module.exports = {
  "wenyan_m8s2_2": {
    "title": "核舟记",
    "author": "魏学洢",
    "content": "明有奇巧人曰王叔远，能以径寸之木，为宫室、器皿、人物，以至鸟兽、木石，罔不因势象形，各具情态。尝贻余核舟一，盖大苏泛赤壁云。\n舟首尾长约八分有奇，高可二黍许。中轩敞者为舱，箬篷覆之。旁开小窗，左右各四，共八扇。启窗而观，雕栏相望焉。闭之，则右刻“山高月小，水落石出”，左刻“清风徐来，水波不兴”，石青糁之。\n船头坐三人，中峨冠而多髯者为东坡，佛印居右，鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端，左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末，右手指卷，如有所语。东坡现右足，鲁直现左足，各微侧，其两膝相比者，各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒，袒胸露乳，矫首昂视，神情与苏、黄不属。卧右膝，诎右臂支船，而竖其左膝，左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。\n舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面，左手倚一衡木，右手攀右趾，若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇，左手抚炉，炉上有壶，其人视端容寂，若听茶声然。\n其船背稍夷，则题名其上，文曰“天启壬戌秋日，虞山王毅叔远甫刻”，细若蚊足，钩画了了，其色墨。又用篆章一，文曰“初平山人”，其色丹。\n通计一舟，为人五；为窗八；为箬篷，为楫，为炉，为壶，为手卷，为念珠各一；对联、题名并篆文，为字共三十有四。而计其长，曾不盈寸。盖简桃核修狭者为之。嘻，技亦灵怪矣哉！",
    "translation": "明朝有一个技艺精巧的人名字叫王叔远，他能用直径一寸的木头，雕刻出宫殿、器具、人物，还有飞鸟、走兽、树木、石头，没有一件不是根据木头原来的样子雕刻成各种形状的，各有各的神情姿态。他曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船，刻的是苏轼乘船游赤壁的图案。\n核舟的船头到船尾大约长八分多一点，有两个黄米粒那么高。中间高起而宽敞的部分是船舱，用箬竹叶做的船篷覆盖着它。旁边开设有小窗，左右各四扇，一共八扇。打开窗户，可以看到雕刻着花纹的栏杆左右相对。关上窗户，就看到一副对联，右边刻着“山高月小，水落石出”，左边刻着“清风徐来，水波不兴”，都涂成了石青色。\n船头坐着三个人，中间戴着高高的帽子、胡须浓密的人是苏东坡，佛印位于右边，鲁直位于左边。苏东坡、黄庭坚共同看着一幅书画长卷。东坡右手拿着卷的右端，左手轻按在鲁直的背上。鲁直左手拿着卷的左端，右手指着手卷，好像在说些什么。苏东坡露出右脚，鲁直露出左脚，身子都略微侧斜，他们互相靠近的两膝，都被遮蔽在手卷下边的衣褶里。佛印像极了佛教的弥勒菩萨，袒胸露乳，抬头仰望，神情和苏东坡、鲁直不相类似。他平放右膝，曲着右臂支撑在船板上，左腿曲膝竖起，左臂上挂着一串念珠，靠在左膝上——念珠简直可以清清楚楚地数出来。\n船尾横放着一支船桨。船桨的左右两边各有一名撑船的人。位于右边的撑船者梳着椎形发髻，仰着脸，左手倚在一根横木上，右手扳着右脚趾头，好像在大声呼喊的样子。左边撑船的人右手拿着一把蒲葵扇，左手轻按着火炉，炉上有一水壶，那个人的眼光正视着茶炉，神色平静，好像在凝神倾听茶水烧煮的声音。\n船的顶部(一说底部)较平，作者的名字题写在上面，刻的是“天启壬戌秋日，虞山王毅叔远甫刻”，字像蚊子的脚一样细小，笔画清楚明白，字体的颜色是黑色。还刻着一枚篆字图章，文字是：“初平山人”，字的颜色是红的。\n计算这一条船上统共刻了五个人；八扇窗户；用箬竹叶做的船篷，做的船桨，做的炉子，做的茶壶，做的手卷，做的念珠各一件；对联、题名和篆文，刻的字共计三十四个。可是计算它的长度，竟然还不满一寸。原来是挑选长而窄的桃核雕刻而成的。嘻，技艺也真灵巧奇妙啊！",
    "notes": "记：指文体。“记”这种体裁出现得很早，至唐宋而大盛。它可以记人和事，可以记山川名胜，可以记器物建筑，故又称“杂记”。在写法上大多以记述为主而兼有议论、抒情成分。此文选作课文时有所删减。\n奇巧人：技艺奇妙精巧的人。奇，奇特。\n王叔远：名毅，字叔远。明代民间微雕艺人。\n径寸之木：直径一寸的木头。径，直径。\n为：做，这里指雕刻。\n器皿：指器具。盘，碗一类的东西。\n以至：以及。\n罔不因势象形，各具情态：都能就着木头原来的样子模拟那些东西的形状，各有各的情态。罔：无，没有。罔不：无不，全都。因：就着。象：模仿。这里指雕刻。各：各自。具：具有。情态：神态。\n尝：曾经。\n贻余：赠我。\n盖大苏泛赤壁云：刻的是苏轼乘船游赤壁的故事。\n盖：表示推测的句首语气词。泛，泛舟，坐船游览。\n云：句尾语助词。\n约：大约。\n有（yòu）奇（jī）：多一点。有：通“又”，用来连接整数和零数。奇：零数。\n高可二黍（shǔ）许：大约有二个黄米粒那样高。可，大约。黍：又叫黍子，去皮后叫黄米。一说，古代一百粒排列起来的长度是一尺，因此一个黍粒的长度是一分。许，上下，表约数。\n中轩敞（chǎng）者为舱：中间高起宽敞的部分是船舱。轩：高起。敞：宽敞。为：是。\n箬（ruò）篷：用篛竹叶做成的船篷。篛的异形字是“箬”。\n雕栏相望焉：雕刻着花纹的栏杆左右相对。望：对着，面对着。\n山高月小，水落石出：苏轼《后赤壁赋》里的文句。\n清风徐来，水波不兴：苏轼《赤壁赋》里的文句。\n清：清凉。\n徐：缓缓地，慢慢地。\n兴：起。\n石青糁（sǎn）之：用石青涂在刻着字的凹处。\n石青：一种青绿色的矿物颜料。\n糁：涂。\n峨冠：戴着高高的帽子。名词作动词用。\n髯（rán）：两腮的胡须。这里泛指胡须。\n佛印：人名，是个和尚，苏轼的朋友。\n居：位于。\n鲁直：宋代诗人，书法家黄庭坚，字鲁直。他也是苏轼的朋友。\n手卷：横幅的书画卷子。\n执：拿着。\n卷端：指画卷的右端。\n卷末：指画卷的左端。\n如有所语：好像在说什么话似的。语：说话。\n微侧：略微侧转（身子）。\n其两膝相比者：他们的互相靠近的两膝（苏东坡的左膝和黄庭坚的右膝）。比：靠近。\n各隐卷底衣褶中：都隐蔽在手卷下边的衣褶里（意思说，从衣褶上可以看出相并的两膝）。\n绝类弥勒：极像佛教的弥勒菩萨类像。\n矫首昂视：抬头仰望。矫，举。\n不属（zhǔ）：不相类似。\n卧右膝：卧倒右膝。\n诎（qū）：同“屈”，弯曲。\n念珠：信佛教的人念佛时用以计数的成串珠子。\n倚之：（左臂）靠在左膝上。\n历历数也：清清楚楚地数出来。历历：分明可数的样子。\n楫（jí）：船桨。划船用具。\n舟子：撑船的人，船夫。\n椎髻（jì）：梳成椎形发髻，属于词类活用。\n衡：通“横”，横着。\n攀：扳着。\n啸呼：大声呼叫。\n其人视端容寂：那个人，眼睛正视着（茶炉），神色平静。\n若听茶声然：好像在听茶水开了没有的样子。若……然：相当于“好像……的样子”。\n船背稍夷：船的顶部（一说底部）稍平。背，这里指船顶。夷，平。\n天启壬戌：天启壬戌年，即1622年。天启，明熹宗朱由校年号。\n虞山王毅叔远甫：常熟人王毅字叔远。虞山，现在江苏省常熟县西北，这里用来代替常熟。甫：通“父”，古代对男子的美称，多附于字之后。\n钩：钩的形状。\n了了：清清楚楚。\n墨：这里的意思是黑色。\n篆章：篆字图章。\n丹：红色。\n箬（ruò）篷：用箬叶编的船篷。\n曾不盈寸：竟然不满一寸。盈，满。\n简：挑选。同“拣”，挑选。\n修狭：长而窄。\n技亦灵怪矣哉：技艺也真神奇啊！矣和哉连用有加重惊叹语气的作用。\n《庄子》二则"
  },
  "wenyan_m8s2_3": {
    "title": "北冥有鱼",
    "author": "《庄子》",
    "content": "北冥有鱼，其名为鲲。鲲之大，不知其几千里也；化而为鸟，其名为鹏。鹏之背，不知其几千里也；怒而飞，其翼若垂天之云。是鸟也，海运则将徙于南冥。南冥者，天池也。《齐谐》者，志怪者也。《谐》之言曰：“鹏之徙于南冥也，水击三千里，抟扶摇而上者九万里，去以六月息者也。”野马也，尘埃也，生物之以息相吹也。天之苍苍，其正色邪？其远而无所至极邪？其视下也，亦若是则已矣。",
    "translation": "北海有一条鱼，它的名字叫做鲲。鲲体积巨大，不知道有几千里。鲲变化成为鸟，它的名字叫做鹏，鹏的脊背，不知道有几千里。当它奋起而飞的时候，那展开的双翅就好像悬挂在天空中的云。这只鹏鸟啊，在海水运动的时候将要飞到南海去。南海是个天然形成的水池。《齐谐》是一本专门记载怪异事物的书。《齐谐》记载说：“大鹏迁徙到南海的时候，翅膀击水而行，激起的浪花有三千里，它乘着旋风盘旋飞至九万里的高空，凭借着六月的大风而离开。”山野中的雾气，空气中的尘埃，都是有生命的万物用气息相吹拂的结果。天色湛蓝，是它真正的颜色吗？还是因为天空高远而看不到尽头呢？大鹏从天空中往下看，也不过像人在地面上看天一样罢了。",
    "notes": "冥：通假“溟”，指海色深黑。“北冥”，北海。下文“南冥”，指南海。传说北海无边无际，水深而黑。\n鲲（kūn）：传说中的大鱼。 之：主谓之间取消句子独立性。其：指示代词。\n鹏：本为古“凤”字，这里指传说中的大鸟。\n怒：奋起的样子，这里指鼓起翅膀。\n垂天之云：悬挂在天空的云。垂：悬挂。\n海运：海水运动。古有“六月海动”之说。海水运动的时候必有大风，因此大鹏可以乘风南行。\n徙：迁移。\n天池：天然形成的水池。\n《齐谐》：书名。出于齐国，多载诙谐怪异之事，故名“齐谐”。一说人名。\n志怪：记载怪异的事物。志，记载。\n水击：指鹏鸟的翅膀拍击水面。击：拍打。\n抟（tuán）：鸟类向高空盘旋飞翔。一作“搏”（bó），拍。\n扶摇：一种旋风，又名飙，由地面急剧盘旋而上的暴风。九，表虚数，不是实指。\n去：离，这里指离开北海。“去以六月息者也”指大鹏飞行六个月才止息于南冥。一说息为大风，大鹏乘着六月间的大风飞往南冥。\n以：凭借。息：风。\n野马：指游动的雾气。古人认为：春天万物生机萌发，大地之上游气奔涌如野马一般。\n尘埃：扬在空中的土叫“尘”，细碎的尘粒叫“埃”。\n生物：概指各种有生命的东西。\n息：这里指有生命的东西呼吸所产生的气息。\n相：互相。\n吹：吹拂。\n苍苍：深蓝。其正色邪：或许是上天真正的颜色？其，抑，或许。正色，真正的颜色。邪，同“耶”，疑问语气词。\n极：尽。\n下：向下。\n亦：也。\n是：这样。已：罢了。"
  },
  "wenyan_m8s2_4": {
    "title": "虽有佳肴",
    "author": "《礼记》",
    "content": "虽有嘉肴，弗食，不知其旨也；虽有至道，弗学，不知其善也。是故学然后知不足，教然后知困。知不足，然后能自反也；知困，然后能自强也。故曰：教学相长也。《兑命》曰：“学学半。”其此之谓乎！",
    "translation": "即使有美味可口的菜肴，不吃，就不知道它味道甘美；即使有最好的道理，不学习，就不知道它的好处。所以学习以后知道自己的不足之处，教导人以后才知道困惑不通。知道自己不足之处，这样以后能够反省自己；知道自己困惑的地方，这样以后才能自我勉励。所以说教与学是互相促进的。教别人，也能增长自己的学问。《兑命》上说：“教人是学的一半。”大概说的就是这个道理吧？",
    "notes": "虽：即使。\n嘉肴：美味的菜。嘉，好、美。肴，用鱼、肉做的菜。\n旨：味美。至道：最好的道理。至，达到极点。\n是故：所以。\n教：把知识或技能传授给人。\n困：困惑。\n自反：反省自己。\n自强：自我勉励。\n强：勉励。\n教学相长：意思是教和学互相促进。教别人，也能增长自己的学问。\n《兑命》：《尚书》中的一篇。兑，通“说（yuè）”，指的是殷商时期的贤相傅说（yuè）。命， 《尚书》中的一种文章体裁，内容主要是君王任命官员或赏赐诸侯时发布的政令。《尚书》，又称《书》《书经》，儒家经典之一。中国上古历史文件和部分追述古代事迹的著作的汇编。\n学学半：教人是学习的一半。第一个“学”是教的意思。\n其此之谓乎：大概说的就是这个道理吧。其，表示推测。\n之：是代词，复指前置的宾语“此”。"
  },
  "wenyan_m8s2_5": {
    "title": "马说",
    "author": "韩愈",
    "content": "世有伯乐，然后有千里马。千里马常有，而伯乐不常有。故虽有名马，祗辱于奴隶人之手，骈死于槽枥之间，不以千里称也。\n马之千里者，一食或尽粟一石。食马者不知其能千里而食也。是马也，虽有千里之能，食不饱，力不足，才美不外见，且欲与常马等不可得，安求其能千里也？\n策之不以其道，食之不能尽其材，鸣之而不能通其意，执策而临之，曰：“天下无马！”呜呼！其真无马邪？其真不知马也！",
    "translation": "世上先有伯乐，然后有千里马。千里马经常有，但是伯乐不常有。因此虽然有名贵的马，也只能在仆役的手中受辱，和普通的马一同死在马厩里，不能因日行千里而闻名于世。\n日行千里的马，吃一顿有时能吃完一石粮食。喂马的人不知道它能日行千里而像普通的马一样来喂养它。这样的马，虽然有日行千里的能力，但吃不饱，力气不足，它的才能和优良的素质不能表现在外面。想要和普通的马一样尚且做不到，怎么能够要求它（日行）千里呢？\n不按照驱使千里马的正确方法鞭打它，喂养它却不能竭尽它的才能，听千里马叫鸣，却不能通晓它的意思，拿着鞭子面对它，说：“天下没有千里马！”唉，难道真的没有千里马吗？大概是真的不认识千里马吧！",
    "notes": "伯乐：孙阳。春秋时人，擅长相（xiàng）马（现指能够发现人才的人）。\n千里马：原指善跑的骏马，可以日行千里。现在常用来比喻人才；特指有才华的人。\n而：表转折。可是，但是。\n故虽有名马：所以虽然有名贵的马。故：因此 。 虽：虽然。名：名贵的。\n祗辱于奴隶人之手： 也只能在马夫的手里受到屈辱（或埋没）。祗（zhǐ）：同“衹”，只，仅。\n奴隶人：古代也指仆役，这里指喂马的人。\n辱：这里指受屈辱而埋没才能。\n骈（pián）死于槽（cáo）枥（lì）之间：（和普通的马）一同死在马厩里。骈，两马并驾。\n骈死：并列而死。于：在。\n槽枥：喂牲口用的食器，引申为马厩。\n不以千里称也：不因日行千里而著名。指马的千里之能被埋没。以：用。 称：出名。\n马之千里者：之，定语后置的标志。\n一食：吃一顿。食，吃。\n或：有时。\n尽全，这里作动词用，是“吃尽”的意思。\n粟（sù）：本指小米，也泛指粮食。\n石（dàn），容量单位，十斗为一石，一石约等于一百二十斤。三十斤为钧,四钧为石。\n食：喂。\n其：指千里马，代词。\n是：这样，指示代词。\n虽：虽然。\n能：本领。\n足：足够。\n才 ：才能。\n美：美好的素质。\n外见（xiàn）：表现在外面。 见：通“现”，表现；显现。\n且：犹，尚且。\n欲：想要。\n等：等同，一样。\n不可得：不能够得到。得：能，表示客观条件允许。\n安：怎么，哪里，疑问代词。\n求：要求。\n策之：驱使它。策：马鞭，引申为鞭打，这里指鞭策，驾驭。之：代词，指千里马。\n以其道：按照（驱使千里马的）正确的方法。以：按照。道：正确的方法。\n食之：食，通“饲”，喂。\n尽其材：竭尽它的才能。这里指喂饱马，使它日行千里的能力充分发挥出来。 材：通“才”，才能。尽（2）：竭尽，发挥出。\n鸣：马嘶。\n通其意：通晓它的意思。\n执：拿。\n策：马鞭。\n临：面对。\n呜呼：表示惊叹，相当于“唉”。\n其（1）：难道，表反问语气。\n其（2）：大概，表推测语气。\n邪：通“耶”，表示疑问的语气词，意为“吗”\n知：懂得，了解，认识。\n九年级上"
  }
}
