module.exports = {
  "wenyan_m8s2_6": {
    "title": "庄子与惠子游于濠梁之上",
    "author": "《庄子》",
    "content": "庄子与惠子游于濠梁之上。庄子曰：“鲦鱼出游从容，是鱼之乐也。”惠子曰：“子非鱼，安知鱼之乐？”庄子曰：“子非我，安知我不知鱼之乐？”惠子曰：“我非子，固不知子矣；子固非鱼也，子之不知鱼之乐，全矣！”庄子曰：“请循其本。子曰‘汝安知鱼乐’云者，既已知吾知之而问我。我知之濠上也。”",
    "translation": "庄子与惠施在濠水的桥上游玩。庄子说：“鲦鱼在河水中游得多么悠闲自得，这是鱼的快乐啊。”惠施说：“你不是鱼，怎么知道鱼的快乐？”庄子说：“你不是我，怎么知道我不知道鱼的快乐？”惠施说：“我不是你，固然不知道你；你本来就不是鱼，你不知道鱼的快乐，是完全可以肯定的！”庄子说：“请追溯话题本源。你说‘你哪儿知道鱼快乐’的话，说明你已经知道我知道鱼快乐而在问我。我是在濠水的桥上知道的啊。”",
    "notes": "濠梁：濠水上的桥。濠，水名，在现在安徽凤阳。\n从容：悠闲自得。\n鲦（tiáo）鱼：一种淡水鱼中的银白色小鱼，喜欢在水层下面游动，长约16厘米，又名白鲦。\n是：这。\n固：固然（固不知子矣）；本来（子固非鱼也）。\n全：完全，完备。\n循其本：追溯话题本源。循：追溯。其，话题。本：最初。\n汝安知鱼乐：你怎么（哪里）知道鱼是快乐的呢。\n云者：……的话。安，怎么；哪里。\n安：疑问代词，怎么，哪里。\n《礼记》二则"
  },
  "wenyan_m8s2_7": {
    "title": "大道之行也",
    "author": "《礼记》",
    "content": "大道之行也，天下为公，选贤与能，讲信修睦。故人不独亲其亲，不独子其子，使老有所终，壮有所用，幼有所长，矜、寡、孤、独、废疾者皆有所养，男有分，女有归。货恶其弃于地也，不必藏于己；力恶其不出于身也，不必为己。是故谋闭而不兴，盗窃乱贼而不作，故外户而不闭，是谓大同。",
    "translation": "大道在天下实行时，把天下作为大家所共有的，把品德高尚的人、能干的人选拔出来。人们都讲求诚信，培养和睦的气氛。因此人们不只是把自己的父母当做父母，把自己的孩子当做孩子，让老人能够终其天年，成年人能够为社会效力，年幼的人能够顺利地成长。使老而无妻的人、老而无夫的人、幼而无父的人、老而无子的人、残疾人都能得到供养。男子有职务，女子有归宿。对于财货，人们都憎恨把它扔在地上的行为，却不一定要自己私藏。人们都愿意为公众之事竭尽全力，而不一定为自己谋私利。因此，奸邪之谋不会发生，盗窃、造反和害人的事情不发生，家家户户都不用关大门了。这就是理想社会。",
    "notes": "大道：指儒家推崇的上古时代的政治制度。\n行：施行。\n为：是，表判断。\n与：通“举”，选举，推举。\n修：培养。\n亲：意动用法，以为亲，亲近。\n壮：青壮年。\n矜（guān）：通“鳏”，老而无妻的人。\n孤：幼而无父的人。\n独：老而无子的人。\n废疾：残疾人。\n分（fèn）：职分，指职业、职守。\n归：指女子出嫁。恶（wù）：憎恶。\n藏：私藏。\n是故：因此，所以，这样一来。谋闭而不兴：图谋之心闭塞而不会兴起。闭：杜绝；兴：发生。\n作：兴起。\n故：所以。\n外户：从外面关闭的门。\n闭：用门闩插上。\n谓：叫做。大同：指儒家的理想社会或人类社会最高准则。同：有和、平的意思。"
  },
  "wenyan_m9s1_0": {
    "title": "岳阳楼记",
    "author": "范仲淹",
    "content": "庆历四年春，滕子京谪守巴陵郡。越明年，政通人和，百废具兴。乃重修岳阳楼，增其旧制，刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。\n予观夫巴陵胜状，在洞庭一湖。衔远山，吞长江，浩浩汤汤，横无际涯；朝晖夕阴，气象万千。此则岳阳楼之大观也，前人之述备矣。然则北通巫峡，南极潇湘，迁客骚人，多会于此，览物之情，得无异乎？\n若夫霪雨霏霏，连月不开，阴风怒号，浊浪排空；日星隐曜，山岳潜形；商旅不行，樯倾楫摧；薄暮冥冥，虎啸猿啼。登斯楼也，则有去国怀乡，忧谗畏讥，满目萧然，感极而悲者矣。\n至若春和景明，波澜不惊，上下天光，一碧万顷；沙鸥翔集，锦鳞游泳；岸芷汀兰，郁郁青青。而或长烟一空，皓月千里，浮光跃金，静影沉璧，渔歌互答，此乐何极！登斯楼也，则有心旷神怡，宠辱偕忘，把酒临风，其喜洋洋者矣。\n嗟夫！予尝求古仁人之心，或异二者之为，何哉？不以物喜，不以己悲；居庙堂之高则忧其民；处江湖之远则忧其君。是进亦忧，退亦忧。然则何时而乐耶？其必曰“先天下之忧而忧，后天下之乐而乐”乎。噫！微斯人，吾谁与归？\n时六年九月十五日。",
    "translation": "庆历四年的春天，滕子京被降职到巴陵郡做太守。到了第二年，政事顺利，百姓和乐，各种荒废的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼，扩大它原有的规模，把唐代名家和当代人的诗赋刻在它上面。他嘱托我写一篇文章来记述这件事情。\n我观看那巴陵郡的美好景色，全在洞庭湖上。叼咬着小山，吞下了长河，水流浩荡，无边无际，一天里阴晴多变，气象千变万化。这就是岳阳楼的壮丽景象。前人的记述已经很详尽了。虽然如此，那么向北面通到巫峡，向南面直到潇水和湘水，被降职到外地的官吏和来往的诗人，大多在这里聚会，他们观赏自然景物而触发的感情大概会有所不同吧？\n像那阴雨连绵，接连几个月不放晴，寒风怒吼，浑浊的浪冲向天空；太阳和星星隐藏起光辉，山岳隐没了形体；商人和旅客不能通行，船桅倒下，船桨折断；傍晚天色昏暗，虎在长啸，猿在悲啼，这时登上这座楼啊，就会有一种离开国都、怀念家乡，担心人家说坏话、惧怕人家批评指责，满眼都是萧条的景象，感慨到了极点而悲伤的心情。\n到了春风和煦，阳光明媚的时候，湖面平静，没有惊涛骇浪，天色湖光相连，一片碧绿，广阔无际；沙洲上的鸥鸟，时而飞翔，时而停歇，美丽的鱼游来游去，岸上与小洲上的花草，青翠欲滴。有时大片烟雾完全消散，皎洁的月光一泻千里，浮动的光像跳动的金子，静静的月影像沉入水中的玉璧，渔夫的歌声在你唱我和地响起来，这种乐趣真是无穷无尽啊！这时登上这座楼，就会感到心胸开阔、心情愉快，光荣和屈辱一并忘了，端着酒杯，吹着微风，那真是快乐高兴极了。\n唉！我曾经探求古时品德高尚的人的思想感情 ，或者不同于以上两种人的心情，这是为什么呢？是由于不因外物和自己处境的变化而喜悲。在朝廷里做高官就应当心系百姓；处在僻远的江湖间也不能忘记关注国家安危。这样来说在朝廷做官也担忧，在僻远的江湖也担忧。既然这样，那么他们什么时候才会感到快乐呢？大概一定会说：“在天下人忧之前先忧，在天下人乐之后才乐”。唉！如果没有这种人，我同谁一道呢？\n写于庆历六年九月十五日。",
    "notes": "记：一种文体。可以写景、叙事，多为议论。但目的是为了抒发作者的情怀和抱负（阐述作者的某些观念）。\n庆历四年：公元1044年。庆历，宋仁宗赵祯的年号。\n滕子京谪（zhé）守巴陵郡（jùn）：滕子京被贬官到岳州做知州。滕子京，名宗谅，子京是他的字，范仲淹的朋友。古时朋友间多以字相称。\n谪守：把被革职的官吏或犯了罪的人充发到边远的地方。在这里作为<动>被贬官，降职解释。\n守：指做州郡的长官\n越明年：到了第二年，就是庆历五年（1045）。越，到了，及。\n政通人和：政事顺利，百姓和乐。政，政事；通，通顺；和，和乐。这是赞美滕子京的话。\n百废具兴：各种荒废的事业都兴办起来了。百，不是确指，形容其多。废，这里指荒废的事业。具，通“俱”，全，皆。兴，复兴。\n乃重修岳阳楼，增其旧制：乃，于是；增，扩大。制：规模。\n唐贤今人：唐代和宋代的名人。\n属（zhǔ）予（yú）作文以记之：属，通“嘱”，嘱托、嘱咐。予，我。作文，写文章。以，用来，连词。记，记述。\n予观夫巴陵胜状：夫，指示代词，相当于“那”。胜状，胜景，好景色。\n衔（xián）远山，衔，含。远山：远处的山峰。\n吞，吞没。\n浩浩汤汤（shāng）：水势壮阔的样子。\n横无际涯：宽阔无边。横：广远。际涯：边。（际、涯的区别：际专指陆地边界，涯专指水的边界）。\n朝晖夕阴：或早或晚（一天里）阴晴多变化。朝，在早晨，名词做状语。晖：日光。气象，景象。万千，千变万化。\n此则岳阳楼之大观也：这就是岳阳楼的壮丽景象。此，这。则，就。大观，盛大壮观的景象。\n前人之述备矣：前人的记述很详尽了。前人之述，指上面说的“唐贤今人诗赋”。备，详尽，完备。矣，语气词“了”。之，的。\n然则：虽然如此，那么。\n南极潇湘：南面直到潇水、湘水。潇水是湘水的支流。湘水流入洞庭湖。南，向南。极，至。到达\n迁客骚人，多会于此：迁客，被贬谪流迁的人。骚人，诗人。战国时屈原作《离骚》，因此后人也称诗人为骚人。多：大多。会，聚集。于，在。此，这里。\n览物之情，得无异乎：饱览这里景色时的感想，恐怕会有所不同吧。览：观看，欣赏。物：景物。情：情感。得无：恐怕，是不是。异：差别，不同。乎\n若夫淫（yín）雨霏霏（fēifēi）：若夫，用在一段话的开头以引起下文。下文的“至若”同此。“若夫”近似“像那”。“至若”近似“至于”。淫（yín）雨霏霏，连绵不断的雨。霏霏，雨（或雪）繁密的样子。\n开：解除，这里指天气放晴。\n阴风怒号（háo），浊浪排空：阴，阴冷。号，呼啸；浊，浑浊。排空，冲向天空。\n日星隐曜（yào）：太阳和星星隐藏起光辉。日：日光。曜：光辉。\n山岳潜形：山岳隐没了形体。岳，高大的山。潜，隐没。形，形迹。\n商旅不行：走，此指前行。\n樯（qiáng）倾楫（jí）摧：桅杆倒下，船桨折断。樯，桅杆。楫，船桨。倾，倒下。摧，折断\n薄暮冥冥（míng míng）：傍晚天色昏暗。薄，迫近。冥冥：昏暗的样子。\n斯：这，在这里指岳阳楼。\n则有去国怀乡，忧谗畏讥：则，就。有，产生……（的情感）。去国怀乡，忧谗畏讥：离开国都，怀念家乡，担心（人家）说坏话，惧怕（人家）批评指责。去，离开。国，国都，指京城。去国，离开京都，也即离开朝廷。忧，担忧。谗，谗言。畏，害怕，惧怕。讥，批评指责。\n满目萧然，感极而悲者矣：萧然，萧条的样子。感极，感慨到了极点。而，表示顺接。者，代指悲伤感情，起强调作用。\n至若春和景明：如果到了春天气候和暖，阳光普照。至若，至于。春和，春风和煦。景，日光。明，明媚。（借代修辞）。\n波澜不惊：湖面平静，没有惊涛骇浪。惊：这里有“起”“动”的意思。\n上下天光，一碧万顷：天色湖光相接，一片碧绿，广阔无际。一，全。万顷，极言其广。\n沙鸥翔集，锦鳞游泳：沙鸥时而飞翔时而停歇，美丽的鱼在水中游来游去。沙鸥，沙洲上的鸥鸟。翔集：时而飞翔，时而停歇。集，栖止，鸟停息在树上。锦鳞，指美丽的鱼。鳞，代指鱼。游泳：或浮或沉。游：贴着水面游。泳，潜入水里游。\n岸芷（zhǐ）汀（tīng）兰：岸上与小洲上的花草。芷：香草的一种。汀：小洲,水边平地。\n郁郁：形容草木茂盛。\n而或长烟一空：有时大片烟雾完全消散。或：有时。长：大片。一，全。空：消散。\n皓月千里：皎洁的月光照耀千里。\n浮光跃金：浮动的光像跳动的金子。这是描写月光照耀下的水波。\n静影沉璧：静静的月影像沉入水中的璧玉。这里是写无风时水中的月影。璧，圆形正中有孔的玉。\n渔歌互答：渔人唱着歌互相应答。互答，一唱一和。\n何极：哪有穷尽。何：怎么。极：穷尽。\n心旷神怡：心情开朗，精神愉快。旷，开阔。怡，愉快。\n宠辱偕（xié）忘：荣耀和屈辱一并都忘了。偕：一起。宠：荣耀。辱：屈辱。\n把酒临风：端酒面对着风，就是在清风吹拂中端起酒来喝。把：持，执。临，面对。\n洋洋：高兴得意的样子。\n嗟（jiē）夫：唉。嗟夫为两个词，皆为语气词。\n予尝求古仁人之心：尝，曾经。求，探求。古仁人，古时品德高尚的人。之，的。心，思想感情（心思）。\n或异二者之为：或许不同于（以上）两种心情。或，近于“或许”“也许”的意思，表委婉口气。异，不同于。为，这里指心理活动。二者，这里指前两段的“悲”与“喜”。\n不以物喜，不以己悲：不因为外物（好坏）和自己（得失）而或喜或悲（此句为互文）。以，因为。\n居庙堂之高则忧其民：在朝中做官担忧百姓。意为在朝中做官。庙，宗庙。堂，殿堂。庙堂：指朝廷。下文的“进”，对应“居庙堂之高”。进：在朝廷做官。\n处江湖之远则忧其君：处在僻远的地方做官则为君主担忧。处江湖之远：处在偏远的江湖间，意思是不在朝廷上做官。下文的“退”，对应“处江湖之远”。之：定语后置的标志。是：这样。退：不在朝廷做官。\n其必曰“先天下之忧而忧，后天下之乐而乐”：那一定要说“在天下人担忧之前先担忧，在天下人享乐之后才享乐”吧。先，在……之前；后，在……之后。其：指“古仁人”。而，顺承。必：一定。\n）微斯人，吾谁与归：如果没有这样的人，那我同谁一道呢？微，如果没有。斯人，这样的人。谁与归，就是“与谁归”。归，归依。\n时六年：庆历六年（1046年）"
  }
}
