module.exports = {
  "wenyan_m9s2_0": {
    "title": "鱼我所欲也",
    "author": "《孟子》",
    "content": "鱼，我所欲也；熊掌，亦我所欲也。二者不可得兼，舍鱼而取熊掌者也。生，亦我所欲也；义，亦我所欲也。二者不可得兼，舍生而取义者也。生亦我所欲，所欲有甚于生者，故不为苟得也；死亦我所恶，所恶有甚于死者，故患有所不辟也。如使人之所欲莫甚于生，则凡可以得生者何不用也？使人之所恶莫甚于死者，则凡可以辟患者何不为也？由是则生而有不用也，由是则可以辟患而有不为也。是故所欲有甚于生者，所恶有甚于死者。非独贤者有是心也，人皆有之，贤者能勿丧耳。\n一箪食，一豆羹，得之则生，弗得则死。呼尔而与之，行道之人弗受；蹴尔而与之，乞人不屑也。万钟则不辩礼义而受之，万钟于我何加焉！为宫室之美，妻妾之奉，所识穷乏者得我与？乡为身死而不受，今为宫室之美为之；乡为身死而不受，今为妻妾之奉为之；乡为身死而不受，今为所识穷乏者得我而为之；是亦不可以已乎？此之谓失其本心。",
    "translation": "鱼是我所想要的，熊掌也是我所想要的，如果这两种东西不能同时得到，那么我就只好放弃鱼而选取熊掌了。生命是我所想要的，道义也是我所想要的，如果这两样东西不能同时都具有的话，那么我就只好牺牲生命而选取道义了。生命是我所想要的，但我所想要的还有比生命更重要的东西，所以我不做苟且偷生的事。死亡是我所厌恶的，但我所厌恶的还有超过死亡的事，因此有的灾祸我也不躲避。如果人们所想要的东西没有能比生命更重要的，那么凡是能够用来求得生存的手段，哪一样不可以采用呢？如果人们所厌恶的事情没有超过死亡的，那么凡是可以躲避祸患的办法为什么不可以做呢？采用某种手段就能够活命，可是有的人却不肯采用；采用某种办法就能够躲避灾祸，可是有的人也不肯采用。由此可见，他们所想要的有比生命更宝贵的东西（那就是“义”）；他们所厌恶的，有比死亡更严重的事（那就是“不义”）。不仅贤人有这种心，人人都有，只不过贤能的人不丧失罢了。\n一碗食物，一碗汤，得到它就能活下去，得不到它就会饿死。如果盛气凌人地呼喝着给他吃，饥饿的行人也不愿接受；用脚踢给别人吃，就连乞丐也会因轻视而不肯接受。高官厚禄却不辨是否合乎礼义就接受了它。这样，高官厚禄对我有什么好处呢？是为了住宅的华丽、妻妾的侍奉和认识的穷人感激我吗？以前有人为了大义宁死也不愿接受，现在却为了住宅的华丽接受了它；以前有人为了大义宁死也不愿接受，现在却为了妻妾的侍奉接受了它；以前有人为了大义宁死也不愿接受，现在为了认识的穷人感激自己接受了它。这种做法难道不应该停止吗？这就叫做丧失了人所固有的羞恶之心。",
    "notes": "亦：也。\n欲：喜爱。\n得兼：两种东西都得到。\n舍：舍弃。\n取：选取。\n甚：胜于。\n于：比。\n故：所以，因此。\n苟得：苟且取得，这里是“苟且偷生”的意思。\n恶：厌恶。\n患：祸患，灾难。\n辟：同“避”，躲避。\n如使：假如，假使。\n之：结构助词，的。\n莫：没有。\n则：那么。\n凡：凡是，一切。\n得生：保全生命。\n何不用也：什么手段不可用呢？用，采用。\n为：做。\n而：但是。\n是故：因此。\n非独：不只，不仅 非：不 独：仅。\n贤者：有才德，有贤能的人。\n是：此，这样。\n心：思想\n勿丧：不丧失。丧：丧失。\n箪：古代盛食物的圆竹器。\n豆：古代一种木制的盛食物的器具。\n则：就。\n弗：不。\n得：得到。\n呼尔：呼喝（轻蔑地，对人不尊重）。\n呼尔而与之：呼喝着给他（吃喝）。尔，语气助词。《礼记·檀弓》记载，有一年齐国出现了严重的饥荒。黔敖在路边施粥，有个饥饿的人用衣袖蒙着脸走来。黔敖吆喝着让他吃粥。他说：“我正因为不吃被轻蔑所给予得来的食物，才落得这个地步！\n行道之人：（饥饿的）过路的行人。\n蹴：用脚踢。\n而：表修饰。\n不屑：因轻视而不肯接受。\n万钟：这里指高位厚禄。钟，古代的一种量器，六斛四斗为一钟。\n辩：同“辨”意为辨别。\n何加：有什么益处。何 介词结构，后置。\n宫室：住宅。\n奉：侍奉。\n穷乏者：穷人。\n得我：感激我。得：同“德”，感激。\n与：同“欤”，语气助词。\n乡：同“向”，先前、从前。\n已：停止。\n本心：指本性，这里指人的羞恶之心。"
  },
  "wenyan_m9s2_1": {
    "title": "唐雎不辱使命",
    "author": "《战国策》",
    "content": "秦王使人谓安陵君曰：“寡人欲以五百里之地易安陵，安陵君其许寡人！”安陵君曰：“大王加惠，以大易小，甚善；虽然，受地于先王，愿终守之，弗敢易！”秦王不说。安陵君因使唐雎使于秦。\n秦王谓唐雎曰：“寡人以五百里之地易安陵，安陵君不听寡人，何也？且秦灭韩亡魏，而君以五十里之地存者，以君为长者，故不错意也。今吾以十倍之地，请广于君，而君逆寡人者，轻寡人与？”唐雎对曰：“否，非若是也。安陵君受地于先王而守之，虽千里不敢易也，岂直五百里哉？”\n秦王怫然怒，谓唐雎曰：“公亦尝闻天子之怒乎？”唐雎对曰：“臣未尝闻也。”秦王曰：“天子之怒，伏尸百万，流血千里。”唐雎曰：“大王尝闻布衣之怒乎？”秦王曰：“布衣之怒，亦免冠徒跣，以头抢地耳。”唐雎曰：“此庸夫之怒也，非士之怒也。夫专诸之刺王僚也，彗星袭月；聂政之刺韩傀也，白虹贯日；要离之刺庆忌也，仓鹰击于殿上。此三子者，皆布衣之士也，怀怒未发，休祲降于天，与臣而将四矣。若士必怒，伏尸二人，流血五步，天下缟素，今日是也。”挺剑而起。\n秦王色挠，长跪而谢之曰：“先生坐！何至于此！寡人谕矣：夫韩、魏灭亡，而安陵以五十里之地存者，徒以有先生也。”",
    "translation": "秦王派人对安陵国国君安陵君说：“我打算要用五百里的土地交换安陵，安陵君一定要答应我！”安陵君说：“大王给予恩惠，用大的地盘交换我们小的地盘，实在是善事；即使这样，但我从先王那里接受了封地，愿意始终守卫它，不敢交换！”秦王知道后很不高兴。因此安陵君就派遣唐雎出使秦国。\n秦王对唐雎说：“我用五百里的土地交换安陵，安陵君却不听从我，这是为什么？况且秦国灭掉韩国、魏国，而安陵却凭借方圆五十里的土地幸存下来，只是因为我把安陵君看作忠厚的长者，所以不在意。现在我用安陵十倍的土地，让安陵君扩大自己的领土，但是他违背我的意愿，这是轻视我吗？”唐雎回答说：“不，并不是这样的。安陵君从先王那里继承了封地所以守护它，即使是方圆千里的土地也不敢交换，更何况只是这仅仅的五百里的土地呢？”\n秦王勃然大怒，对唐雎说：“先生也曾听说过天子发怒的情景吗？”唐雎回答说：“我未曾听说过。”秦王说：“天子发怒的时候，会倒下数百万人的尸体，鲜血流淌数千里。”唐雎说：“大王曾经听说过百姓发怒吗？”秦王说：“百姓发怒，也不过就是摘掉帽子，光着脚，把头往地上撞罢了。”唐雎说：“这是平庸无能的人发怒，不是有才能有胆识的人发怒。专诸刺杀吴王僚的时候，彗星的尾巴扫过月亮；聂政刺杀韩傀的时候，一道白光直冲上太阳；要离刺杀庆忌的时候，苍鹰扑在宫殿上。他们三个人，都是平民中有才能有胆识的人，心里的愤怒还没发作出来，上天就降示了吉凶的征兆。加上我，将成为四个人了。假若有胆识有能力的人被逼得一定要发怒，那么就让两个人的尸体倒下，五步之内淌满鲜血，天下百姓都要穿上白色的丧服，现在就是这个时候。”说完，拔剑出鞘立起。\n秦王变了脸色，直身而跪，向唐雎道歉说：“先生请坐！怎么会到这种地步！我明白了：韩国、魏国灭亡，但安陵却凭借方圆五十里的地方幸存下来，就是因为有先生您在啊！”",
    "notes": "唐雎（jū）：也作唐且，人名，安陵国的臣子。不辱使命：意思是完成了出使的任务。辱，辱没、辜负。\n秦王：即秦始皇嬴政，当时他还没有称皇帝。使：派遣，派出。安陵君：安陵国的国君。安陵是当时战国的一个小国，即现河南鄢陵西北，原是魏国的附属国。战国时魏襄王封其弟为安陵君。\n易：交换。\n其：句中用来加重语气的助词。\n加惠：给予恩惠。\n虽然：即使这样。虽，即使。然，这样。\n弗：不。\n说：通“悦”，高兴、愉快。\n谓：告诉。\n欲：想。\n以：用，用作介词。\n秦灭韩亡魏：秦灭韩国在始皇十七年（前230年），灭魏国在始皇二十二年（前225年）。\n之：的，助词。\n以君为长者故不错意也：把安陵君看作忠厚长者所以不在意。错意，在意。\n请广于君：意思是让安陵君扩大领土。广，扩充。\n逆：违背。\n非若是也：不是这样的。非，不是。是，代词，指秦王说的情况。\n直：只，仅仅。\n怫（fú）然：盛怒的样子。\n公：相当于“先生”，古代对人的客气称呼。\n布衣：平民。古代没有官职的人都穿布衣服，所以称布衣。\n亦免冠徒跣（xiǎn）以头抢（qiāng）地耳：也不过是摘掉帽子光着脚用头撞地罢了。抢，撞。徒，徒：裸露。跣：赤脚。\n庸夫：平庸无能的人。\n士：这里指有才能有胆识的人。\n专诸之刺王僚也彗星袭月：专诸刺杀吴王僚的时候彗星的尾巴扫过月亮。专诸，春秋时吴国人。公子光想杀王僚自立就使专诸把匕首藏在鱼肚子里借献鱼为名刺杀了王僚。“彗星袭月”和下文的“白虹贯日”“仓鹰击于殿上”都是自然现象，把这些现象同人事联系起来是古代迷信的说法。\n聂政之刺韩傀（guī）也白虹贯日：聂政刺杀韩傀的时候，一道白光直冲上太阳。聂政，战国时韩国人。韩傀，是韩国的相国。韩国的大夫严仲子同韩傀有仇，就请聂政去把韩傀刺杀了。\n要（yāo）离之刺庆忌也仓鹰击于殿上：要离刺杀庆忌的时候，苍鹰扑到宫殿上。庆忌，是吴王僚的儿子。公子光杀死王僚以后，庆忌逃到卫国公子光派要离去把他杀了。仓，同“苍”，灰白色。\n怀怒未发休祲（jìn）降于天：心里的愤怒还没有发作出来，上天就降示了征兆。休祲，吉凶的征兆。休，吉祥的预兆。祲，凶险的预兆。\n与臣而将（jiāng）四矣：专诸、聂政、要离加上我将成为四个人了。这是唐雎暗示秦王他将效仿专诸、聂政、要离三人刺杀秦王。\n若：如果。\n必：一定。怒：发怒，动词。\n缟（gǎo）素：白色的丝织品，这里指穿丧服。缟，白绢。素，白绸。\n是：这样，代词。\n秦王色挠：秦王变了脸色。色挠，面露胆怯之色。\n长跪而谢之：直身而跪向唐雎道歉。古人没有凳椅，席地而坐，坐时两膝着地臀部靠在脚跟上。为了向对方表示敬重，上身挺直，臀部离开脚跟，就是长跪。谢，道歉。\n谕：明白，懂得。\n以：凭借。\n存：幸存。\n者：的原因。\n徒：只。\n以：因为。"
  }
}
