module.exports = {
  "wenyan_h1s2_8": {
    "title": "谏太宗十思疏",
    "author": "魏征",
    "content": "臣闻求木之长者，必固其根本；欲流之远者，必浚其泉源；思国之安者，必积其德义。源不深而望流之远，根不固而求木之长，德不厚而思国之理，臣虽下愚，知其不可，而况于明哲乎！人君当神器之重，居域中之大，将崇极天之峻，永保无疆之休。不念居安思危，戒奢以俭，德不处其厚，情不胜其欲，斯亦伐根以求木茂，塞源而欲流长也。(思国之理 一作：思国之治；塞源而欲流长也 一作：塞源而欲流长者也)\n凡百元首，承天景命，莫不殷忧而道著，功成而德衰。有善始者实繁，能克终者盖寡。岂取之易而守之难乎？昔取之而有余，今守之而不足，何也？夫在殷忧，必竭诚以待下；既得志，则纵情以傲物。竭诚则胡越为一体，傲物则骨肉为行路。虽董之以严刑，振之以威怒，终苟免而不怀仁，貌恭而不心服。怨不在大，可畏惟人；载舟覆舟，所宜深慎；奔车朽索，其可忽乎！(凡百 一作：凡昔；胡越 一作：吴越)\n君人者，诚能见可欲则思知足以自戒，将有作则思知止以安人，念高危则思谦冲而自牧，惧满溢则思江海下百川，乐盘游则思三驱以为度，忧懈怠则思慎始而敬终，虑壅蔽则思虚心以纳下，想谗邪则思正身以黜恶，恩所加则思无因喜以谬赏，罚所及则思无因怒而滥刑。总此十思，弘兹九德，简能而任之，择善而从之，则智者尽其谋，勇者竭其力，仁者播其惠，信者效其忠。文武争驰，在君无事，可以尽豫游之乐，可以养松乔之寿，鸣琴垂拱，不言而化。何必劳神苦思，代下司职，役聪明之耳目，亏无为之大道哉！(想谗邪 一作：惧谗邪；弘兹 一作：宏兹；在君 一作：君臣)",
    "translation": "我听说想要树木长得好，一定要使它的根牢固；想要泉水流得远，一定要疏通它的源泉；想要国家安定，一定要厚积道德仁义。源泉不深却希望泉水流得远，根系不牢固却想要树木生长得高，道德不深厚却想要国家安定，微臣虽然愚笨，（也）知道这是不可能的，更何况（您这）聪明睿智（的人）呢！国君处于皇帝的重要位置，在天地间尊大，就要推崇皇权的高峻，永保永无止境的美善。如果不在安逸的环境中想着危难，戒奢侈而行节俭，道德不能保持宽厚，性情不能克服欲望，这也如同挖断树根却想要树木长得茂盛，堵塞源泉却想要泉水流得远一样啊！\n（古代）所有的帝王，承受了上天赋予的重大使命，他们没有一个不为国家深切地忧虑而且治理成效显著的，但一旦功业建成就德性衰减。国君开头做得好的实在很多，能够坚持到底的大概很少。难道是取得天下容易守住天下困难吗？当初取得天下时才能有余，现在守天下就显得才能不足，什么原因呢？因为处在深重的忧虑之中，一定能竭尽诚心来对待臣民。成功之后，就放纵自己的性情来傲视别人。竭尽诚心，吴越之人也将同心同德；傲视别人，至亲骨肉也会成为不相干的路人。即使用严酷的刑罚来督责（人们），用威风怒气来吓唬（人们），人们最终只求苟且免于刑罚而不怀念感激国君的仁德，表面上恭敬但在心里不服气。（臣民）对国君的怨恨不在大小，可怕的只是百姓的力量；（他们像水一样）能够负载船只，也能颠覆船只，这是应当深切戒慎的。用腐烂的绳索驾驭疾驰的马车，这样可以忽视不理吗？\n统治天下的人，如果真的能够做到一见到能引起（自己）喜好的东西就要想到用知足来自我克制，将要兴建什么就要想到适可而止来使百姓安定，想到帝位高高在上，就想到要非常注意加强自我修养，谦虚处世、自律言行，害怕骄傲自满就想到要像江海那样能够（处于）众多河流的下游，喜爱狩猎就想到网三面留一面，担心意志松懈就想到（做事）要慎始慎终，担心（言路）不通受蒙蔽就想到虚心采纳臣下的意见，考虑到（朝中可能会出现）谗佞奸邪就想到使自身端正（才能）罢黜奸邪，施加恩泽就要考虑到不要因为一时高兴而奖赏不当，动用刑罚就要想到不要因为一时发怒而滥用刑罚。全面做到这十件应该深思的事，弘扬这九种美德，选拔有才能的人而任用他，挑选好的意见而听从它。那么有智慧的人就能充分献出他的谋略，勇敢的人就能完全使出他的力量，仁爱的人就能散播他的恩惠，诚信的人就能献出他的忠诚。文臣武将争先恐后前来效力，国君没有大事烦扰，可以尽情享受出游的快乐，可以颐养得像赤松子与王子乔那样长寿，皇上弹着琴垂衣拱手就能治理好天下，不用再说什么，天下人就已经都有教化了。为什么一定要（自己）劳神费思，代替臣下管理职事，役使自己灵敏、明亮的耳、眼，减损顺其自然就能治理好天下的大道理呢！",
    "notes": "1.长（zhǎng）：生长。这里指长得好。\n2.固其根本：使它的根本牢固。本，树根。\n3.浚（jùn）：疏通，挖深。\n4.下愚：处于地位低见识浅的人。\n5.明哲：聪明睿智（的人）。\n6.当神器之重：处于皇帝的重要位置。神器，指帝位。古时认为“君权神授”，所以称帝位为“神器”。\n7.域中：指天地之间。\n8.休：美。这里指政权的平和美好。\n9.凡百元首：所有的元首，泛指古代的帝王。\n10.承天景命：承受了上天赋予的重大使命。景，大。\n11.殷忧：深忧。\n12.实：的确。\n13.克终者盖寡：能够坚持到底的大概不多。克，能。盖，表推测语气。\n14.傲物：傲视别人。物，这里指人。\n15.吴越为一体：（只要彼此竭诚相待）虽然一在北方，一在南方，也能结成一家。吴，指北方；越，指南方。\n16.骨肉为行路：亲骨肉之间也会变得像陌生人一样。骨肉，有血缘关系的人。行路，路人，比喻毫无关系的人。\n17.董：督责。\n18.振：通“震”，震慑。\n19.苟免而不怀仁：（臣民）只求苟且免于刑罚而不怀念感激国君的仁德。\n20.怨不在大：（臣民）对国君的怨恨不在大小。\n21.可畏惟人：可怕的只是百姓。人，本应写作“民”，因避皇上李世民之名讳而写作“人”。\n22.载舟覆舟：这里比喻百姓能拥戴皇帝，也能推翻他的统治。出自《荀子·王制》：“君者，舟也；庶人者，水也。水则载舟，水则覆舟。”\n23.见可欲：见到能引起（自己）喜好的东西。出自《老子》第三章“不见可欲，使民心不乱”。下文的“知足”、“知止”（知道适可而止），出自《老子》第四十四章“知足不辱”，“知止不殆”。\n24.将有作：将要兴建某建筑物。作，兴作，建筑。\n25.安人：安民，使百姓安宁。\n26.念高危：想到帝位高高在上。危，高。\n27.则思谦冲而自牧：就想到要谦虚并加强自我修养。冲，谦虚。牧，约束。\n28.江海下而百川：江海处于众多河流的下游。下，居……之下。\n29.盘游：打猎取乐。\n30.三驱：据说古代圣贤之君在打猎布网时只拦住三面而有意网开一面，从而体现圣人的“好生之仁”。另一种解释为田猎活动以一年三次为度。\n31.敬终：谨慎地把事情做完。\n32.虑壅（yōng）蔽：担心（言路）不通受蒙蔽。壅，堵塞。\n33.想谗邪：考虑到（朝中可能会出现）谗佞奸邪。谗，说人坏话，造谣中伤。邪，不正派。\n34.正身以黜（chù）恶：使自身端正（才能）罢黜奸邪。黜，排斥，罢免。\n35.弘兹九德：弘扬这九种美德。九德，指忠、信、敬、刚、柔、和、固、贞、顺。\n36.简：选拔。\n37.效：献出。\n38.松乔：赤松子和王子乔，古代传说中的仙人。\n39.垂拱：垂衣拱手。比喻很轻易的天下就实现大治了。\n40.无为：道家主张清静虚无，顺其自然。"
  },
  "wenyan_h1s2_9": {
    "title": "答司马谏议书",
    "author": "王安石",
    "content": "某启：昨日蒙教，窃以为与君实游处相好之日久，而议事每不合，所操之术多异故也。虽欲强聒，终必不蒙见察，故略上报，不复一一自辨。重念蒙君实视遇厚，于反覆不宜卤莽，故今具道所以，冀君实或见恕也。\n盖儒者所争，尤在于名实，名实已明，而天下之理得矣。今君实所以见教者，以为侵官、生事、征利、拒谏，以致天下怨谤也。某则以谓受命于人主，议法度而修之于朝廷，以授之于有司，不为侵官；举先王之政，以兴利除弊，不为生事；为天下理财，不为征利；辟邪说，难壬人，不为拒谏。至于怨诽之多，则固前知其如此也。\n人习于苟且非一日，士大夫多以不恤国事、同俗自媚于众为善，上乃欲变此，而某不量敌之众寡，欲出力助上以抗之，则众何为而不汹汹然？盘庚之迁，胥怨者民也，非特朝廷士大夫而已；盘庚不为怨者故改其度，度义而后动，是而不见可悔故也。如君实责我以在位久，未能助上大有为，以膏泽斯民，则某知罪矣；如曰今日当一切不事事，守前所为而已，则非某之所敢知。\n无由会晤，不任区区向往之至！",
    "translation": "鄙人王安石请启：昨天承蒙（您来信）指教，我私下认为与君实您交往相好的日子很久了，但是议论起政事来（意见）常常不一致，（这是因为我们）所持的政治主张和方法大多不同的缘故啊。虽然想要勉强劝说几句，最终也必定不被您所谅解，所以只简单地给您回信，不再逐一替自己辩护。后来又考虑到蒙您一向看重和厚待我，在书信往来上不宜马虎草率，所以我现在详细地说出我这样做的原因，希望您看后或许能谅解我吧。\n读书人所争辩的，尤其在于名气是否符合（实际），名气符合实际后，天下之间的道理就清晰了。如今您来指教我的，是认为我的做法侵犯了官吏们的职权，惹是生非制造事端，聚敛钱财与民争利，拒不接受意见，因此招致天下人的怨恨和指责。我却认为从皇帝那里接受命令，在朝堂上公开议订法令制度并在朝廷上修改，把它交给有关部门官吏去执行，这不属侵犯官权；效法先皇的贤明政治，用来兴办好事，革除弊端，这不是惹是生非；替国家理财政，这不是搜刮钱财；驳斥错误言论，责难奸佞小人，这不是拒听意见。至于那么多的怨恨和诽谤，那本来预料到它会这样的。\n人们习惯于苟且偷安、得过且过（已）不是一天（的事）了。士大夫们多数把不顾国家大事、附和世俗（的见解），向众人献媚讨好当做好事，（因而）陛下才要改变这种（不良）风气，那么我不去估量反对者的多少，想拿出（自己的）力量帮助陛下来抵制这股势力，（这样一来）那么那些人又为什么不（对我）大吵大闹呢？盘庚迁都（的时候），连老百姓都抱怨啊，（并）不只是朝廷上的士大夫（加以反对）；盘庚不因为有人怨恨的缘故就改变自己的计划；（这是他）考虑到（迁都）合理，然后坚决行动；认为对（就）看不出有什么可以后悔的缘故啊。如果君实您责备我因为（我）在位任职很久，没能帮助陛下干一番大事业，使这些老百姓得到好处，那么我承认（自己是）有罪的；如果说现在应该什么事都不去做，墨守前人的陈规旧法就是了，那就不是我敢领教的了。\n没有机会（与您）见面，内心不胜仰慕至极！",
    "notes": "(1)司马谏议：司马光（1019—1086），字君实．陕州夏县（今属山西）人，当时任右谏议大夫（负责向皇帝提意见的官）。他是北宋著名史学家，编撰有《资治通鉴》。神宗用王安石行新法，他竭力反对。元丰八年（1085），哲宗即位，高太皇太后听政，召他主国政。次年为相．废除新法。为相八个月病死，追封温国公。\n(2)某：自称。启：写信说明事情。\n(3)蒙教：承蒙指教。这里指接到来信。\n(4)窃：私．私自。这里用作谦词。君实：司马光的字。古人写信称对方的字以示尊敬。\n游处：同游共处，即同事交往的意思。\n(5)操：持，使用。术：方法，主张。\n(6)强聒（guō）：硬在耳边哕嗦，强作解说。聒：语声嘈杂。见：表被动。\n(7)略：简略。上报：给您写。回信：指王安石接到司马光第一封来信后的简答。\n(8)重（chóng）念：再三想想。视遇厚：看重的意思，视遇：看待。\n(9)反覆：指书信往来。\n卤莽：简慢无礼。\n(10)具道：详细说明。所以：原委。\n(11)冀（jì）：希望。\n(12)儒者：这里泛指一般封建士大夫。\n(13)名实：名义和实际。\n(14)怨谤（bàng）：怨恨，指责。\n(15)人主：皇帝。这里指宋神宗赵顼。\n(16)议法度：讨论、审定国家的法令制度。修：修订。\n(17)有司：负有专责的官员。\n(18)举：推行。\n(19)辟邪说：驳斥错误的言论。辟，驳斥，排除。\n(20)难（nàn）：责难。壬（rén）人：佞人，指巧辩谄媚之人。\n(21)固：本来。前：预先。\n(22)恤（xù）：关心。同俗自媚于众：指附和世俗的见解，向众人献媚讨好。\n(23)上：陛下。这里指宋神宗赵顼。乃：却。\n(24)抗：抵制，斗争。之：代词，指上文所说的“士大夫”。\n(25)汹汹然：吵闹、叫嚷的样子。\n(26)盘庚：商朝中期的一个君主。商朝原来建都在黄河以北的奄（今山东曲阜），常有水灾。为了摆脱政治上的困境和自然灾害，盘庚即位后，决定迁都到殷（今河南安阳西北）。这一决定曾遭到全国上下的怨恨反对。后来，盘庚发表文告说服了他们，完成了迁都计划。事见《尚书·盘庚》。\n(27)胥（xū）怨：相怨。多指百姓对上的怨恨。胥：皆。\n(28)改其度：改变他原来的计划。度：计划。\n(29)度（duó）义：考虑是否合理。度：考虑，这里用作动词。\n(30)是：这里用作动词，意谓认为做得对。\n(31)膏泽：施加恩惠．这里用作动词。\n(32)一切不事事：什么事都不做。事事，做事。前一“事”字是动词，后一“事”字是名词。\n(33)守前所为：墨守前人的作法。\n(34)所敢知：愿意领教的。知，领教。\n(35)不任（rén）区区向往之至：意谓私心不胜仰慕。这是旧时写信的客套语。不任，不胜，受不住，形容情意的深重。区区，小，这里指自己，自谦词。向往，仰慕。"
  }
}
