module.exports = {
  "wenyan_h1s2_10": {
    "title": "阿房宫赋",
    "author": "杜牧",
    "content": "六王毕，四海一，蜀山兀，阿房出。覆压三百余里，隔离天日。骊山北构而西折，直走咸阳。二川溶溶，流入宫墙。五步一楼，十步一阁；廊腰缦回，檐牙高啄；各抱地势，钩心斗角。盘盘焉，囷囷焉，蜂房水涡，矗不知其几千万落。长桥卧波，未云何龙？复道行空，不霁何虹？高低冥迷，不知西东。歌台暖响，春光融融；舞殿冷袖，风雨凄凄。一日之内，一宫之间，而气候不齐。(不知其 一作：不知乎；西东 一作：东西)\n妃嫔媵嫱，王子皇孙，辞楼下殿，辇来于秦。朝歌夜弦，为秦宫人。明星荧荧，开妆镜也；绿云扰扰，梳晓鬟也；渭流涨腻，弃脂水也；烟斜雾横，焚椒兰也。雷霆乍惊，宫车过也；辘辘远听，杳不知其所之也。一肌一容，尽态极妍，缦立远视，而望幸焉。有不见者三十六年。燕赵之收藏，韩魏之经营，齐楚之精英，几世几年，剽掠其人，倚叠如山。一旦不能有，输来其间。鼎铛玉石，金块珠砾，弃掷逦迤，秦人视之，亦不甚惜。(有不见者 一作：有不得见者)\n嗟乎！一人之心，千万人之心也。秦爱纷奢，人亦念其家。奈何取之尽锱铢，用之如泥沙？使负栋之柱，多于南亩之农夫；架梁之椽，多于机上之工女；钉头磷磷，多于在庾之粟粒；瓦缝参差，多于周身之帛缕；直栏横槛，多于九土之城郭；管弦呕哑，多于市人之言语。使天下之人，不敢言而敢怒。独夫之心，日益骄固。戍卒叫，函谷举，楚人一炬，可怜焦土！\n呜呼！灭六国者六国也，非秦也；族秦者秦也，非天下也。嗟乎！使六国各爱其人，则足以拒秦；使秦复爱六国之人，则递三世可至万世而为君，谁得而族灭也？秦人不暇自哀，而后人哀之；后人哀之而不鉴之，亦使后人而复哀后人也。",
    "translation": "六国灭亡，四海统一；蜀地的山变得光秃秃了，阿房宫建造出来了。它从渭南到咸阳覆盖了三百多里地，宫殿高耸，遮天蔽日。它从骊山北边建起，折而向西，一直通到咸阳。渭水、樊川浩浩荡荡的，流进了宫墙。五步一座楼，十步一个阁，走廊长而曲折，突起的屋檐像鸟嘴向上撅起。各自依着地形，四方向核心辐辏，又互相争雄斗势。楼阁盘结交错，曲折回旋，如密集的蜂房，如旋转的水涡，高高地耸立着，不知道它有几千万座。长桥横卧水波上，天空没有起云，何处飞来了苍龙？复道飞跨天空中，不是雨后刚晴，怎么出现了彩虹？房屋忽高忽低，幽深迷离，使人不能分辨东西。歌台上由于歌声响亮而充满暖意，有如春光融和；舞殿上由于舞袖飘拂而充满寒意，有如风雨凄凉。一天之中，一宫之内，天气却不相同。\n六国的妃嫔侍妾、王子皇孙，离开自己的宫殿，坐着辇车来到秦国。他们早晚唱歌奏乐，成为秦国的宫人。明亮的星星晶莹闪烁，那是宫妃们打开了梳妆的镜子；乌青的云朵纷纷扰扰，这是宫妃们在梳理晨妆的发髻；渭水涨起一层脂膏，那是她们泼掉的脂粉水；烟霭斜斜上升，云雾横绕空际，那是宫女们燃起了椒兰在熏香；雷霆突然震响，这是宫车驶过去了；辘辘的车声越听越远，无影无踪，不知道它去到什么地方。她们每一片肌肤，每一种容颜，都美丽娇媚得无以复加。宫妃们久久地站着，远远地探视，盼望着皇帝来临。有的宫女竟整整三十六年没能见到皇帝。\n燕赵、韩魏国家收藏的金玉珍宝，齐国楚国挑选的珍宝，是诸侯世世代代，从他们的子民那里掠夺来的，堆叠得像山一样。一旦国破家亡，这些再也不能占有了，都运送到阿房宫里来。视鼎如铛，视玉如石，视黄金为土块，视珍珠为沙砾，丢弃得到处都是，秦人看见这些，也并不觉得可惜。\n唉，一个人的意愿，也就是千万人的意愿啊。秦皇喜欢繁华奢侈，人民也顾念他们自己的家。为什么掠取珍宝时连一锱一铢都搜刮干净，耗费起珍宝来竟像对待泥沙一样。致使承担栋梁的柱子，比田地里的农夫还多；架在梁上的椽子，比织机上的女工还多；梁柱上的钉头光彩耀目，比粮仓里的粟粒还多；瓦楞长短不一，比全身的丝缕还多；或直或横的栏杆，比九州的城郭还多；管弦的声音嘈杂，比市民的言语还多。使天下的人民，嘴上不敢说，心里却敢愤怒。可是失尽人心的秦始皇的思想，一天天更加骄傲顽固。结果戍边的陈胜、吴广一声呼喊，函谷关被攻下，楚兵一把大火，可惜阿房宫化为一片焦土。\n唉！灭亡六国的是六国自己，不是秦国啊。消灭秦王朝的是秦王朝自己，不是天下的人啊。可叹呀！假使六国各自爱护它的人民，就完全可以依靠人民来抵抗秦国。假使秦王朝又爱护六国的人民，那么皇位就可以传到三世还可以传到万世做皇帝，谁能够族灭它呢？秦人来不及哀悼自己，而后人替他们哀伤；如果后人哀悼他却不把他作为鉴戒吸取教训，也只会使更后的人又来哀悼这后人啊。",
    "notes": "六王毕：六国灭亡了。齐、楚、燕、韩、赵、魏六国的国王，即指六国。毕 ，完结，指为秦国所灭。\n一：统一。\n蜀山兀，阿房出：四川的山光秃了，阿房宫出现了。兀，山高而上平。这里形容山上树木已被砍伐净尽。出，出现，意思是建成。蜀，四川。\n覆压三百余里：（从渭南到咸阳）覆盖了三百多里地。这是形容宫殿楼阁接连不断，占地极广。覆压，覆盖（覆压：应当是指“层层叠叠”）。\n隔离天日：遮蔽了天日。这是形容宫殿楼阁的高大。\n骊山北构而西折，直走咸阳：（阿房宫）从骊山北边建起，折而向西，一直通到咸阳（古咸阳在骊山西北）。走，趋向。\n二川溶溶：二川，指渭水和樊川。溶溶，河水缓流的样子。\n廊腰缦回：走廊长而曲折。廊腰，连接高大建筑物的走廊，好像人的腰部，所以这样说。缦，萦绕。回，曲折。\n檐牙高啄：（突起的）屋檐（像鸟嘴）向上撅起。檐牙，屋檐突起，犹如牙齿。\n各抱地势：各随地形。这是写楼阁各随地势的高下向背而建筑的状态。\n钩心斗角：指宫室结构的参差错落，精巧工致。钩心，指各种建筑物都向中心区攒聚。斗角，指屋角互相对峙。如今指各自用尽心机互相排挤。\n盘盘焉，囷囷（qūn qūn）焉，蜂房水涡：盘旋，屈曲，像蜂房，像水涡。焉，相当于“凛然”“欣然”的“然”，意为...的样子。楼阁依山而筑，所以说像蜂房，像水涡。盘盘，盘旋的样子。囷囷，屈曲的样子，曲折回旋的样子。\n矗不知其几千万落：矗立着不知它们有几千万座。矗，形容建筑物高高耸立的样子。下文“杳不知其所之也”的“杳”，用法与此相同。落，相当于“座”或者“所”。\n长桥卧波，未云何龙：长桥卧在水上，没有云怎么（出现了）龙？《易经》有“云从龙”的话，所以人们认为有龙就应该有云。这是用故作疑问的话，形容长桥似龙。\n复道：在楼阁之间架木筑成的通道。因上下都有通道，叫做复道。霁：雨后天晴\n冥迷：分辨不清。\n歌台暖响，春光融融：意思是说，人们在台上唱歌，歌乐声响起来，好像充满着暖意。如同春光那样融和。融融，和乐。\n舞殿冷袖，风雨凄凄：意思是说，人们在殿中舞蹈，舞袖飘拂，好像带来寒气，如同风雨交加那样凄冷。\n妃嫔媵嫱（feīpín yìng qiáng）：统指六国王侯的宫妃。她们各有等级（妃的等级比嫔、嫱高）。媵是陪嫁的侍女，也可成为嫔、嫱。下文的“王子皇孙”指六国王侯的女儿，孙女。\n辞楼下殿，辇（niǎn）来于秦：辞别（六国的）楼阁宫殿，乘辇车来到秦国。\n明星荧荧，开妆镜也：（光如）明星闪亮，是（宫人）打开梳妆的镜子。荧荧，明亮的样子。下文紧连的四句，句式相同。\n涨腻：涨起了（一层）脂膏（含有胭脂、香粉的洗脸的“脂水”）。\n椒兰：两种香料植物，焚烧以熏衣物。\n辘辘远听：车声越听越远。辘辘，车行的声音。\n杳：遥远得踪迹全无。\n一肌一容，尽态极妍：任何一部分肌肤，任何一种姿容，都娇媚极了。态，指姿态的美好。妍，美丽。\n缦立：久立。缦，通“慢”\n幸：封建时代皇帝到某处，叫“幸”。妃，嫔受皇帝宠爱，叫“得幸”。\n三十六年：秦始皇在位共三十六年。按秦始皇二十六年（前221年）统一中国，到三十七年（前209年）死，做了十二年皇帝，这里说三十六年，指其在位年数，形容阿房宫很大，有多年都没有见到皇帝的宫女。\n收藏：指收藏的金玉珍宝等物。下文的“经营”也指金玉珍宝等物。“精英”，形容词作名词，精品，也有金玉珍宝等物的意思。\n剽（piāo）掠其人：从人民那里抢来。剽 ，抢劫，掠夺。人，民。唐避唐太宗李世民讳，改民为人。下文“人亦念其家”“六国各爱其人”“秦复爱六国之人”的“人”，与此相同。\n倚叠：积累。\n鼎铛（chēng）玉石，金块珠砾：把宝鼎看作铁锅，把美玉看作石头，把黄金看作土块，把珍珠看作石子。铛，平底的浅锅。\n逦迤（lǐ yǐ）：连续不断。这里有“连接着”、“到处都是”的意思。\n一人之心，千万人之心也：心，心意，意愿.\n奈何：怎么，为什么。\n锱铢（zīzhū）：古代重量名，一锱等于六铢，一铢约等于后来的一两的二十四分之一。锱、铢连用，极言其细微。\n负栋之柱：承担栋梁的柱子。\n磷磷：水中石头突立的样子。这里形容突出的钉头。\n庾（yǔ）：露天的谷仓。\n九土：九州。\n独夫：失去人心而极端孤立的统治者。这里指秦始皇。\n固：顽固。\n戍卒叫：指陈胜、吴广起义。\n函谷举：刘邦于公元前206年率军先入咸阳，推翻秦朝统治，并派兵守函谷关。举，被攻占。\n楚人一炬：指项羽（楚将项燕的后代）也于公元前206年入咸阳，并焚烧秦的宫殿，大火三月不灭。\n使：假使。\n递：传递，这里指王位顺着次序传下去。\n万世：《史记·秦始皇本纪》载：秦始皇统一六国后，“下诏曰：“朕为始皇帝，后世以计数，二世，三世至于万世，传之无穷。”然而秦朝仅传二世便亡。\n族：使……灭族。\n不暇：来不及。\n哀：哀叹。"
  }
}
