module.exports = {
  "wenyan_h2s2_3": {
    "title": "五代史伶官传序",
    "author": "欧阳修",
    "content": "呜呼！盛衰之理，虽曰天命，岂非人事哉！原庄宗之所以得天下，与其所以失之者，可以知之矣。\n世言晋王之将终也，以三矢赐庄宗而告之曰：“梁，吾仇也；燕王，吾所立；契丹与吾约为兄弟；而皆背晋以归梁。此三者，吾遗恨也。与尔三矢，尔其无忘乃父之志！”庄宗受而藏之于庙。其后用兵，则遣从事以一少牢告庙，请其矢，盛以锦囊，负而前驱，及凯旋而纳之。\n方其系燕父子以组，函梁君臣之首，入于太庙，还矢先王，而告以成功，其意气之盛，可谓壮哉！及仇雠已灭，天下已定，一夫夜呼，乱者四应，仓皇东出，未及见贼而士卒离散，君臣相顾，不知所归。至于誓天断发，泣下沾襟，何其衰也！岂得之难而失之易欤？抑本其成败之迹，而皆自于人欤？《书》曰：“满招损，谦得益。”忧劳可以兴国，逸豫可以亡身，自然之理也。\n故方其盛也，举天下之豪杰，莫能与之争；及其衰也，数十伶人困之，而身死国灭，为天下笑。夫祸患常积于忽微，而智勇多困于所溺，岂独伶人也哉？作《伶官传》。",
    "translation": "唉！盛衰的道理，虽说是天命决定的，难道说不是人事造成的吗？推究庄宗取得天下的原因，与他失去天下的原因，就可以明白了。\n世人传说晋王临死时，把三支箭赐给庄宗，并告诉他说：“梁王朱温是我的仇敌，燕王是我推立的，契丹与我约为兄弟，可是后来都背叛我去投靠了梁。这三件事是我的遗恨。交给你三支箭，你不要忘记你父亲报仇的志向。”庄宗接受了箭，把它收藏在祖庙里。以后庄宗出兵打仗，便派手下的随从官员，用猪羊去祭告祖先，从宗庙里恭敬地取出箭来，用漂亮的锦囊装着，背着它走在前面，等到凯旋时再把箭藏入祖庙。\n当他用绳子绑住燕王父子，用小木匣装着梁国君臣的头，走进祖庙，把箭交还到晋王的灵座前，告诉他生前报仇的志向已经完成，他那神情气概，是多么威风！等到仇敌已经消灭，天下已经安定，一人在夜里发难，作乱的人四面响应，他慌慌张张的出兵向东逃跑，还没见到乱贼，部下的兵士就纷纷逃散，君臣们你看着我，我看着你，不知道哪里去好；到了割下头发来对天发誓，抱头痛哭，眼泪沾湿衣襟的可怜地步，怎么那样的衰败差劲呢！难道说是因为取得天下难，而失去天下容易才像这样的吗？还是认真推究他成功失败的原因，都是由于人事呢？《尚书》上说：“自满会招来损害，谦虚能得到益处。”忧劳可以使国家兴盛，安乐可以使自身灭亡，这是自然的道理。\n因此，当他兴盛时，普天下的豪杰，没有谁能和他相争；到他衰败时，数十个乐官就把他困住，最后身死国灭，被天下人耻笑。祸患常常是由一点一滴极小的错误积累而酿成的，纵使是聪明有才能和英勇果敢的人，也多半沉溺于某种爱好之中，受其迷惑而结果陷于困穷，难道只有乐工（是所溺的成分）吗？于是作《伶官传》。",
    "notes": "伶（líng）官：宫廷中的乐官和授有官职的演戏艺人。\n原：推究，考查。庄宗：即后唐庄宗李存勖，李克用长子，继父为晋王，又于后梁龙德三年（923）称帝，国号唐。同年灭后梁。同光四年（926），在兵变中被杀，在位仅三年。\n晋王：西域突厥族沙陀部酋长李克用。因受唐王朝之召镇压黄巢起义有功，后封晋王。\n矢：箭。梁：后梁太祖朱温，原是黄巢部将，叛变归唐，后封为梁王。\n燕王：指卢龙节度使刘仁恭。其子刘守光，后被朱温封为燕王。此处称刘仁恭为燕王，是笼统说法\n契丹：宋时北方的一个部族。\n与：赐给。其：语气副词，表示命令或祈求。乃：你的。\n庙：指宗庙，古代帝王祭祀祖先之所。此处专指李克用的祠，同下文的“太庙”。\n从事：原指州郡长官的僚属，这里泛指一般幕僚随从。少牢：用一猪一羊祭祀。\n纳之：把箭放好。\n系：捆绑。组：绳索。\n函：木匣。此处用作动词，盛以木匣。\n先王：指晋王李克用。\n仇雠（chóu）：仇敌。\n一夫：指唐庄宗同光四年（926）发动贝州兵变的军士皇甫晖。\n誓天断发：截发置地，向天发誓。\n岂：难道。欤（yú）：表疑问的语气助词。\n抑：表转折的连词，相当于“或者”、“还是”。本：考究。迹：事迹，道理。\n《书》：《尚书》。\n逸（yì）豫：安逸舒适。\n举：全、所有。\n忽微：形容细小之事。忽是寸的十万分之一，微是寸的百万分之一。\n溺：溺爱，对人或事物爱好过分。\n也哉：语气词连用，表示反诘语气。\n人教版高三语文选择性必修下册"
  },
  "wenyan_h3s1_0": {
    "title": "陈情表",
    "author": "李密",
    "content": "臣密言：臣以险衅，夙遭闵凶。生孩六月，慈父见背；行年四岁，舅夺母志。祖母刘愍臣孤弱，躬亲抚养。臣少多疾病，九岁不行，零丁孤苦，至于成立。既无伯叔，终鲜兄弟，门衰祚薄，晚有儿息。外无期功强近之亲，内无应门五尺之僮，茕茕孑立，形影相吊。而刘夙婴疾病，常在床蓐，臣侍汤药，未曾废离。(愍 一作：悯；孑立 一作：独立)\n逮奉圣朝，沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉；后刺史臣荣举臣秀才。臣以供养无主，辞不赴命。诏书特下，拜臣郎中，寻蒙国恩，除臣洗马。猥以微贱，当侍东宫，非臣陨首所能上报。臣具以表闻，辞不就职。诏书切峻，责臣逋慢；郡县逼迫，催臣上道；州司临门，急于星火。臣欲奉诏奔驰，则刘病日笃，欲苟顺私情，则告诉不许：臣之进退，实为狼狈。\n伏惟圣朝以孝治天下，凡在故老，犹蒙矜育，况臣孤苦，特为尤甚。且臣少仕伪朝，历职郎署，本图宦达，不矜名节。今臣亡国贱俘，至微至陋，过蒙拔擢，宠命优渥，岂敢盘桓，有所希冀。但以刘日薄西山，气息奄奄，人命危浅，朝不虑夕。臣无祖母，无以至今日，祖母无臣，无以终余年。母、孙二人，更相为命，是以区区不能废远。\n臣密今年四十有四，祖母今年九十有六，是臣尽节于陛下之日长，报养刘之日短也。乌鸟私情，愿乞终养。臣之辛苦，非独蜀之人士及二州牧伯所见明知，皇天后土实所共鉴。愿陛下矜愍愚诚，听臣微志，庶刘侥幸，保卒余年。臣生当陨首，死当结草。臣不胜犬马怖惧之情，谨拜表以闻。(矜愍 一作：矜悯)",
    "translation": "臣李密陈言：我因命运坎坷，很早就遭遇到了不幸，刚出生六个月，父亲就弃我而死去。我四岁的时候，舅父强迫母亲改变了守节的志向。我的祖母刘氏，怜悯我年幼丧父，便亲自抚养。臣小的时候经常生病，九岁时不能走路。孤独无靠，一直到成人自立。既没有叔叔伯伯，又缺少兄弟，门庭衰微、福分浅薄，很晚才有儿子。在外面没有任何近亲，在家里又没有照应门户的童仆，生活孤单没有依靠，只有自己的身体和影子相互安慰。但祖母刘氏又早被疾病缠绕，常年卧床不起，我侍奉她吃饭喝药，从来就没有离开她。\n到了晋朝建立，我蒙受着清明的政治教化。先有名叫逵的太守察举臣为孝廉，后又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。臣因为供奉赡养祖母的事无人承担，辞谢不接受任命。朝廷又特地下了诏书，任命我为郎中，不久又蒙受国家恩命，任命我为洗马。我凭借卑微低贱的身份，担当侍奉太子的职务，这实在不是我杀身所能报答朝廷的。我将以上苦衷上表报告，加以推辞不去就职。但是诏书急切严峻，责备我怠慢不敬。郡县长官催促我立刻上路；州县的长官登门督促，比流星坠落还要急迫。我很想奉旨为皇上奔走效劳，但祖母刘氏的病却一天比一天重；想要姑且顺从自己的私情，但报告申诉不被允许。我是进退两难，十分狼狈。\n我想晋朝是用孝道来治理天下的，凡是年老而德高的旧臣，尚且还受到怜悯养育，况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官，担任过郎官职务，本来就希望做官显达，并不顾惜名声节操。现在我是一个低贱的亡国俘虏，十分卑微浅陋，受到过分提拔，恩宠优厚，怎敢犹豫不决而有非分的企求呢？只是因为祖母刘氏寿命即将终了，气息微弱，生命垂危，早上不能想到晚上怎样。我如果没有祖母，无法达到今天的地位；祖母如果没有我的照料，也无法度过她的余生。祖孙二人，互相依靠而维持生命，因此我不能废止侍养祖母而远离。\n我现在的年龄四十四岁了，祖母现在的年龄九十六岁了，这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长，而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。我怀着乌鸦反哺的私情，乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。我的辛酸苦楚，并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的，天地神明，实在也都能明察。希望陛下能怜悯我的诚心，满足我微不足道的心愿，使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。我活着应当杀身报效朝廷，死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情，恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。",
    "notes": "“表”是一种文体，是古代奏章的一种，是臣下对君王指陈时事、直言规劝抑或使之改正错误的文体。\n以：因险衅(xiǎnxìn)：凶险祸患(这里指命运不好)。 险，艰难，祸患；衅，灾祸。\n夙：早时， 这里指年幼的时候。\n愍：同“悯”，指可忧患的事（多指疾病死丧）。\n凶：这里指他家中不幸的事。\n见背：父母或长辈去世。\n行年：经历的年岁。\n舅夺母志：舅舅强行改变母亲想要守节的志愿。这是母亲改嫁的委婉说法。\n悯：怜悯。苏教版作“愍”。\n躬亲：亲自。\n至于：直到。\n于：介词，引出对象。\n成立： 成人自立。\n终：又。\n鲜：少，这里指“无”的意思。\n门：家门。\n门衰祚薄：家门衰微，福分浅薄；祚（zuò）：福分。\n儿息：子嗣。息：亲生子女。又如：息子(亲生儿子)；息女(亲生女儿)；息男(亲生儿子)。\n期功：古代丧服的名称。期，服丧一年。功，按关系亲疏分大功和小功，大功服丧九月，小功服丧五月。亦用以指五服之内的宗亲。\n强近：勉强算是亲近的。\n应门：照应门户。\n五尺之僮：五尺高的小孩。僮：童仆。\n茕茕：孤单的样子。\n孑：孤单 孑立：苏教版作“独立”。\n吊：安慰。\n婴：缠绕，这里指疾病缠身。\n蓐：陈草复生。引申为草垫子、草席。\n废：废止，停止服侍。\n离：离开。\n逮：及，到。\n奉：承奉。\n圣朝：指晋朝。\n沐浴清化：恭维之辞，指蒙受清平的政治教化。\n察：考察和推举\n孝廉：汉代以来选拔人才的一种察举科目，即每年由地方官考察当地的人物，向朝廷推荐孝顺父母、品行廉洁的人出来做官\n举：推举。\n秀才：汉代以来选拔人才的一种察举科目。这里是优秀人才的意思，与后代科举的“秀才”含义不同。\n辞：辞谢。\n赴：接受。\n命：任命。\n拜：授予官职\n郎中：尚书省的属官。\n寻：不久。\n除：拜官受职。\n洗马：即太子冼马（xiǎn)，太子的侍从官。\n猥：自谦之词，犹“鄙”。\n微贱：卑微低贱。\n当：担任。\n东宫：指太子，因太子居住在东宫，这里是借代。\n陨首：头落地，指不惜性命。陨，落。\n切峻：急切而严厉\n逋慢：有意回避，怠慢上命。逋：逃脱 慢：怠慢，轻慢。\n急于星火：于星火急。于：比 星火：流星的光 比流星的坠落还要急。指催逼的十分紧迫。\n笃：病重，沉重。\n日：一天比一天。\n苟：姑且。\n告诉不许：申诉不被允许，告诉：申诉（苦衷）。\n实为：总结上文。\n狼狈：形容进退两难的情形。\n伏惟：俯状思量。古时下级对上级表示恭敬的词语，奏疏和书信里常用。\n故老：年老而德高的旧臣。\n蒙：受。\n矜育：怜惜养育。\n伪朝：蔑称，指被灭亡蜀朝。\n历职：连续任职。\n郎署：郎官的衙署。李密在蜀国曾任郎中和尚书郎。 署：官署，衙门。\n图：希图。\n宦达：官职显达。宦，做官；达，显贵。\n不矜：不看重。矜，自夸。\n拔擢(zhuó)：提拔。\n宠命：恩命。\n优渥(wò)：优厚。\n盘桓：犹疑不决的样子，指拖延不就职。\n希冀：企图，这里指非分的愿望。\n日薄西山：太阳接近西山，喻人的寿命即将终了。薄，迫近。\n危浅：活不长，指生命垂危。危：微弱 浅：指不长。\n浅：不长。\n更(gēng)相：交互。\n是以：因此。\n区区：自己的私情。\n废远：废止远离。\n乌鸟私情：乌鸦反哺之情，比喻人的孝心。\n终养：养老至终。\n辛苦：辛酸悲苦，这里指辛酸苦楚的处境（古今异义）。\n二州：指梁州(在今陕西省汉中地区)、益州(在今四川省)。\n牧：古代称州的长管；伯：长。\n皇天后土：文中指天地神明。\n鉴：审察，识别。\n矜悯：怜恤。\n听：任，这里是准许、成全。\n庶：庶几，或许，表示希望或推测。\n保：安；卒：终。\n结草：指报恩。\n不胜：禁不住。胜（shēng），承受，承担。\n犬马怖惧之情：这是臣子谦卑的话，用犬马自比\n拜表：拜上表章\n闻：使动用法，使…知道。与上文“具以表闻”的“闻”用法相同。"
  }
}
