module.exports = {
  "wenyan_h3s1_1": {
    "title": "项脊轩志",
    "author": "归有光",
    "content": "项脊轩，旧南阁子也。室仅方丈，可容一人居。百年老屋，尘泥渗漉，雨泽下注；每移案，顾视无可置者。又北向，不能得日，日过午已昏。余稍为修葺，使不上漏。前辟四窗，垣墙周庭，以当南日，日影反照，室始洞然。又杂植兰桂竹木于庭，旧时栏楯，亦遂增胜。借书满架，偃仰啸歌，冥然兀坐，万籁有声；而庭阶寂寂，小鸟时来啄食，人至不去。三五之夜，明月半墙，桂影斑驳，风移影动，珊珊可爱。(借书 一作：积书；阶寂寂 一作：堦寂寂)\n然余居于此，多可喜，亦多可悲。先是庭中通南北为一。迨诸父异爨，内外多置小门墙，往往而是，东犬西吠，客逾庖而宴，鸡栖于厅。庭中始为篱，已为墙，凡再变矣。家有老妪，尝居于此。妪，先大母婢也，乳二世，先妣抚之甚厚。室西连于中闺，先妣尝一至。妪每谓余曰：“某所，而母立于兹。”妪又曰：“汝姊在吾怀，呱呱而泣；娘以指叩门扉曰：‘儿寒乎？欲食乎？’吾从板外相为应答。”语未毕，余泣，妪亦泣。余自束发读书轩中，一日，大母过余曰：“吾儿，久不见若影，何竟日默默在此，大类女郎也？”比去，以手阖门，自语曰：“吾家读书久不效，儿之成，则可待乎！”顷之，持一象笏至，曰：“此吾祖太常公宣德间执此以朝，他日汝当用之！”瞻顾遗迹，如在昨日，令人长号不自禁。\n轩东，故尝为厨，人往，从轩前过。余扃牖而居，久之，能以足音辨人。轩凡四遭火，得不焚，殆有神护者。\n项脊生曰：“蜀清守丹穴，利甲天下，其后秦皇帝筑女怀清台；刘玄德与曹操争天下，诸葛孔明起陇中。方二人之昧昧于一隅也，世何足以知之，余区区处败屋中，方扬眉、瞬目，谓有奇景。人知之者，其谓与坎井之蛙何异？”\n余既为此志，后五年，吾妻来归，时至轩中，从余问古事，或凭几学书。吾妻归宁，述诸小妹语曰：“闻姊家有阁子，且何谓阁子也？”其后六年，吾妻死，室坏不修。其后二年，余久卧病无聊，乃使人复葺南阁子，其制稍异于前。然自后余多在外，不常居。\n庭有枇杷树，吾妻死之年所手植也，今已亭亭如盖矣。",
    "translation": "项脊轩，是过去的南阁楼。室内面积只有一丈见方，可以容纳一个人居住。这座百年老屋，（屋顶墙上的）泥土从上边漏下来，雨水也一直往下流；我每次动书桌，环视四周都没有可以安置桌案的地方。又屋子方位朝北，不能被阳光照到，一过了中午（屋内）就已昏暗。我稍稍修理了一下，使它不从上面漏土漏雨。向前开了四扇窗子，用矮墙在庭院周围环绕，用来挡住南面射来的日光，日光反射照耀，室内才明亮起来。又在庭院里随意地种上兰花、桂树、竹子等草木，往日的栏杆，也增加了新的光彩。家中的书摆满了书架，我仰头高声吟诵诗歌，有时又静静地独自端坐，听自然界各种各样的声音；庭院、台阶前静悄悄的，小鸟不时飞下来啄食，人走到它跟前也不离开。农历十五的夜晚，明月高悬，照亮半截墙壁，桂树的影子交杂错落，微风吹过影子摇动，可爱极了。\n然而我住在这里，有许多值得高兴的事，也有许多悲伤的事。在这以前，庭院南北相通成为一体。等到伯父、叔父们分了家，室内外设置了许多小门，墙壁到处都是。分家后，狗把原住同一庭院的人当作陌生人，客人得越过厨房去吃饭，鸡在厅堂里栖息。庭院中开始是篱笆隔开，然后又砌成了墙，一共变了两次。家中有个老婆婆，曾经在这里居住过。这个老婆婆，是我已经去世的祖母的婢女，给两代人喂过奶，先母对她很好。房子的西边和内室相连，去世的母亲曾经来过这里。老婆婆常常对我说：“这个地方，你母亲曾经站在这里。”老婆婆又说：“你姐姐在我怀中，呱呱地哭泣；你母亲用手指敲着房门说：‘孩子是冷呢，还是想吃东西呢？’我隔着门一一回答。”话还没有说完，我就哭起来，老婆婆也流下了眼泪。我从十五岁起就在轩内读书，有一天，祖母来看我，说：“我的孩子，好久没有见到你的身影了，为什么整天默默地呆在这里，很像个女孩子呀？”等到离开时，用手关上门，自言自语地说：“我家祖祖辈辈都读书，长期以来却没有成就功名，这孩子取得成就，指日可待了！”不一会，拿着一个象笏过来，说：“这是我的祖父太常公宣德年间拿着去朝见皇帝用的，以后你一定会用到它！”瞻仰回顾旧日事物，就像发生在昨天一样，让人忍不住放声大哭。\n项脊轩的东边曾经是厨房，人们到那里去，必须从轩前经过。我关着窗子住在里面，时间长了，能够根据脚步声辨别是谁。项脊轩一共遭过四次火灾，能够不被焚毁，大概是有神灵在保护着吧。\n我认为：巴蜀寡妇名叫清的，守着丹砂矿井，得到的好处为天下第一，后来秦始皇为表彰她而筑了女怀清台。刘备和曹操争夺天下，诸葛孔明从隆中出山建功立业。当这两个人无声无息地住在偏僻的地方时，世人哪里能知道他们？我住在这小小的破屋中，当我扬眉眨眼时，认为这破屋中自有不平凡的事物。知道的人，是不是要说我跟浅薄的浅井之蛙没什么不同？\n我作了这篇文章之后，过了五年，我的妻子嫁到我家来，她时常来到轩中，向我问一些旧时的事情，有时伏在桌旁学写字。我妻子回娘家探亲，回来转述她的小妹妹们的话说：“听说姐姐家有个小阁楼，那么，什么叫小阁楼呢？”这以后六年，我的妻子去世，项脊轩破败没有整修。又过了两年，我很长时间生病卧床没有什么（精神上的）寄托，就派人再次修缮南阁子，格局跟过去稍有不同。然而这之后我多在外边，不常住在这里。\n庭院中有一株枇杷树，是我妻子去世那年她亲手种的，如今已经高高挺立着，枝叶繁茂像伞一样了。",
    "notes": "项脊轩：归有光家的书斋名。轩：小的房室。\n旧：旧日的，原来的。\n方丈：一丈见方。\n尘泥渗漉：（屋顶墙头上的）泥土漏下。渗：透过。漉：漏下。\n雨泽下注：雨水往下倾泻。下：往下。雨泽：雨水。\n案：几案，桌子。\n顾视：环看四周。顾：环视。\n得日：照到阳光。\n昏：光线不明。\n修葺：修缮、修理，修补。\n辟：开。\n垣墙周庭：庭院四周砌上围墙。垣：名词作动词，指砌矮墙。垣墙：砌上围墙。周庭，（于）庭子周围。\n当：挡住。\n洞然：明亮的样子。\n栏楯：栏杆。纵的叫栏，横的叫楯。\n增胜：增添了光彩。胜：美景。\n偃：伏下。仰：仰起。\n啸（xiào）歌：长啸或吟唱。文章指吟咏诗文，显示豪放自若。啸：口里发出长而清越的声音。\n冥（míng）然兀（wù）坐：静静地独自端坐着。兀坐：端坐。\n万籁（lài）有声：自然界的一切声音都能听到。籁：孔穴里发出的声音，也指一般的声响。\n三五之夜：农历每月十五的夜晚。\n珊珊：树影移动的样子。\n迨（dài）诸父异爨（cuàn）：等到伯、叔们分了家。迨：及，等到。诸父：伯父、叔父的统称。异爨：分灶做饭，意思是分了家。\n往往：指到处，处处。\n东犬西吠（fèi）：东边的狗对着西边叫。意思是分家后，狗把原住同一庭院的人当作陌生人。\n逾（yú）庖（páo）而宴：越过厨房而去吃饭。庖：厨房。\n已：已而，随后不久。\n凡：总共。\n再：两次。\n相为应答：一一回答。相：偏义复词，指她（先母）。\n束发：古代男孩成童时束发为髻，15岁前指儿童时代。\n竟日：一天到晚。竟：从头到尾。\n阖（hé）：通“合”，合上。\n瞻（zhān）顾遗迹：回忆旧日事物。瞻：向前看。顾：向后看。瞻顾：泛指看，有瞻仰、回忆的意思。\n扃（jiōng）牖（yǒu）：关着窗户。扃：（从内）关闭。牖：窗户。\n殆（dài）：恐怕。大概：表示揣测的语气。\n来归：嫁到我家来。归：古代女子出嫁。\n凭几（jī）学书：伏在几案上学写字。几：小或矮的桌子。书：写字。\n归宁：出嫁的女儿回娘家省亲。\n制：指建造的格式和样子。\n手植：亲手种植。手：亲手。\n亭亭如盖：高高挺立，树冠像伞盖一样。亭亭：直立的样子。盖：古称伞。"
  },
  "wenyan_h3s1_2": {
    "title": "兰亭集序",
    "author": "王羲之",
    "content": "永和九年，岁在癸丑，暮春之初，会于会稽山阴之兰亭，修禊事也。群贤毕至，少长咸集。此地有崇山峻岭，茂林修竹；又有清流激湍，映带左右，引以为流觞曲水，列坐其次。虽无丝竹管弦之盛，一觞一咏，亦足以畅叙幽情。\n是日也，天朗气清，惠风和畅。仰观宇宙之大，俯察品类之盛，所以游目骋怀，足以极视听之娱，信可乐也。\n夫人之相与，俯仰一世，或取诸怀抱，悟言一室之内；或因寄所托，放浪形骸之外。虽趣舍万殊，静躁不同，当其欣于所遇，暂得于己，快然自足，不知老之将至。及其所之既倦，情随事迁，感慨系之矣。向之所欣，俯仰之间，已为陈迹，犹不能不以之兴怀。况修短随化，终期于尽。古人云：“死生亦大矣。”岂不痛哉！(趣 一作：曲)\n每览昔人兴感之由，若合一契，未尝不临文嗟悼，不能喻之于怀。固知一死生为虚诞，齐彭殇为妄作。后之视今，亦犹今之视昔。悲夫！故列叙时人，录其所述，虽世殊事异，所以兴怀，其致一也。后之览者，亦将有感于斯文。",
    "translation": "永和九年，时在癸丑之年，三月上旬，我们会集在会稽郡山阴城的兰亭，为了做禊礼这件事。诸多贤士能人都汇聚到这里，年长、年少者都聚集在这里。兰亭这个地方有高峻的山峰，茂盛高密的树林和竹丛；又有清澈激荡的水流，在亭子的左右辉映环绕，我们把水引来作为漂传酒杯的环形渠水，排列坐在曲水旁边，虽然没有管弦齐奏的盛况，但喝着酒作着诗，也足够来畅快表达幽深内藏的感情了。\n这一天，天气晴朗，和风习习，抬头纵观广阔的天空，俯看观察大地上繁多的万物，用来舒展眼力，开阔胸怀，足够来极尽视听的欢娱，实在很快乐。\n人与人相互交往，很快便度过一生。有的人在室内畅谈自己的胸怀抱负；有的人就着自己所爱好的事物，寄托自己的情怀，不受约束，放纵无羁的生活。虽然各有各的爱好，安静与躁动各不相同，但当他们对所接触的事物感到高兴时，一时感到自得，感到高兴和满足，竟然不知道衰老将要到来。等到对于自己所喜爱的事物感到厌倦，心情随着当前的境况而变化，感慨随之产生了。过去所喜欢的东西，转瞬间，已经成为旧迹，尚且不能不因为它引发心中的感触，况且寿命长短，听凭造化，最后归结于消灭。古人说：“死生毕竟是件大事啊。”怎么能不让人悲痛呢？\n每当我看到前人兴怀感慨的原因，与我所感叹的好像符契一样相合，没有不面对着他们的文章而嗟叹感伤的，在心里又不能清楚地说明。本来知道把生死等同的说法是不真实的，把长寿和短命等同起来的说法是妄造的。后人看待今人，也就像今人看待前人。可悲呀！所以一个一个记下当时与会的人，录下他们所作的诗篇。纵使时代变了，事情不同了，但触发人们情怀的原因，他们的思想情趣是一样的。后世的读者，也将对这次集会的诗文有所感慨。",
    "notes": "永和：东晋皇帝司马聃（晋穆帝）的年号，从公元345—356年共12年。永和九年上巳节，王羲之与谢安，孙绰等41人。举行禊礼，饮酒赋诗，事后将作品结为一集，由王羲之写了这篇序总述其事。\n暮春：阴历三月。暮，晚。\n会：集会。\n会稽（kuài jī）：郡名，今浙江绍兴。\n山阴：今绍兴越城区。\n修禊（xì）事也：（为了做）禊礼这件事。古代习俗，于阴历三月上旬的巳日（魏以后定为三月三日），人们群聚于水滨嬉戏洗濯，以祓除不祥和求福。实际上这是古人的一种游春活动。\n群贤：诸多贤士能人。指谢安等三十二位社会的名流。贤：形容词做名词。\n毕至：全到。毕，全、都。\n少长：如王羲之的儿子王凝之、王徽之是少；谢安、王羲之等是长。\n咸：都。\n崇山峻岭：高峻的山岭。\n修竹：高高的竹子。修，高高的样子。\n激湍：流势很急的水。\n映带左右：辉映点缀在亭子的周围。映带，映衬、围绕。\n流觞（shāng）曲（qū）水：用漆制的酒杯盛酒，放入弯曲的水道中任其飘流，杯停在某人面前，某人就引杯饮酒。这是古人一种劝酒取乐的方式。流，使动用法。曲水，引水环曲为渠，以流酒杯。\n列坐其次：列坐在曲水之旁。列坐，排列而坐。次，旁边，水边。\n丝竹管弦之盛：演奏音乐的盛况。盛，盛大。\n一觞一咏：喝着酒作着诗。\n幽情：深远或高雅的情思。\n是日也：这一天。\n惠风：和风。\n和畅，缓和。\n品类之盛：万物的繁多。品类，指自然界的万物。\n所以：用来。\n骋：使······奔驰。引申为开畅、舒展。\n极：穷尽。\n信：实在。\n夫人之相与，俯仰一世：人与人相交往，很快便度过一生。夫，句首发语词，不译。相与，相处、相交往。俯仰，表示时间的短暂。\n取诸：取之于，从······中取得。\n悟言：面对面的交谈。悟，通“晤”，指心领神会的妙悟之言。\n因寄所托，放浪形骸之外：就着自己所爱好的事物，寄托自己的情怀，不受约束，放纵无羁的生活。因，依、随着。寄，寄托。所托，所爱好的事物。放浪，放纵、无拘束。形骸，身体、形体。\n趣（qǔ）舍万殊：各有各的爱好。趣舍，即取舍，爱好。趣，同“取”。万殊，千差万别。\n静躁：安静与躁动。\n暂：短暂，一时。\n快然自足：感到高兴和满足。然，······的样子。\n不知老之将至：（竟）不知道衰老将要到来。语出《论语·述而》：“其为人也，发愤忘食，乐以忘忧，不知老之将至云尔。”一本有“曾”在句前。\n所之既倦：（对于）所喜爱或得到的事物已经厌倦。之，往、到达。\n情随事迁：感情随着事物的变化而变化。迁，变化。\n感慨系之：感慨随着产生。系，附着。\n向：过去、以前。\n陈迹：旧迹。\n以之兴怀：因它而引起心中的感触。以，因。之，指“向之所欣……以为陈迹”。兴，发生、引起。\n修短随化：寿命长短听凭造化。化，自然。\n期：至，及。\n死生亦大矣：死生是一件大事啊。语出《庄子·德充符》。\n契：符契，古代的一种信物。在符契上刻上字，剖而为二，各执一半，作为凭证。\n临文嗟（jiē）悼：读古人文章时叹息哀伤。临，面对。\n喻：明白。\n固知一死生为虚诞，齐彭殇为妄作：本来知道把死和生等同起来的说法是不真实的，把长寿和短命等同起来的说法是妄造的。固，本来、当然。一，把……看作一样；齐，把……看作相等，都用作动词。虚诞，虚妄荒诞的话。彭，彭祖，古代传说中的长寿之人。殇，未成年死去的人。妄作，妄造、胡说。一生死，齐彭殇，都是庄子的看法。出自《齐物论》。\n列叙时人：一个一个记下当时与会的人。\n录其所述：录下他们作的诗。\n其致一也：人们的思想情趣是一样的。\n后之览者：后世的读者。\n斯文：这次集会的诗文。"
  }
}
