// 高中古诗词 - 高三选必下册
module.exports = [
  {
    title: '氓',
    author: '《诗经·卫风》',
    content: `氓之蚩蚩，抱布贸丝。匪来贸丝，来即我谋。送子涉淇，至于顿丘。匪我愆期，子无良媒。将子无怒，秋以为期。
乘彼垝垣，以望复关。不见复关，泣涕涟涟。既见复关，载笑载言。尔卜尔筮，体无咎言。以尔车来，以我贿迁。
桑之未落，其叶沃若。于嗟鸠兮，无食桑葚！于嗟女兮，无与士耽！士之耽兮，犹可说也。女之耽兮，不可说也。
桑之落矣，其黄而陨。自我徂尔，三岁食贫。淇水汤汤，渐车帷裳。女也不爽，士贰其行。士也罔极，二三其德。
三岁为妇，靡室劳矣。夙兴夜寐，靡有朝矣。言既遂矣，至于暴矣。兄弟不知，咥其笑矣。静言思之，躬自悼矣。
及尔偕老，老使我怨。淇则有岸，隰则有泮。总角之宴，言笑晏晏。信誓旦旦，不思其反。反是不思，亦已焉哉！`,
    translation: `那个人老实忠厚，怀抱布匹来换丝。其实不是真的来换丝，是找个机会谈婚事。送郎君渡过淇水，一直送到顿丘。并非我要拖延约定的婚期而不肯嫁，是因为你没有找好媒人。请郎君不要生气，秋天到了来迎娶。
登上那倒塌的墙壁，遥向复关凝神望。复关没有见到盼望的人，眼泪簌簌掉下来。情郎即从复关来，又说又笑喜洋洋。你用龟板占卜，用蓍草占卦，卜筮的结果没有不吉利。你用车来迎娶，我带上嫁妆嫁给你。
桑树还没落叶的时候，桑叶像水浸润过一样有光泽。唉那些斑鸠呀，不要贪吃桑葚。哎年轻的姑娘们呀，不要沉溺在与男子的情爱中。男子沉溺在爱情里，还可以脱身。女子沉溺在爱情里，就无法摆脱了。
桑树落叶的时候，它的叶子枯黄，纷纷掉落了。自从嫁到你家，多年来忍受贫苦的生活。淇水波涛滚滚，水花打湿了车上的布幔。我女子没有什么差错，男子行为却前后不一致了。男人的爱情没有定准，他的感情一变再变。
婚后多年守妇道，繁重家务劳动没有不干的。起早睡迟，朝朝如此，不能计算了。你的心愿实现后，渐渐对我施凶暴。兄弟不知道我的遭遇，见面时都讥笑我啊。静下心来细细想，只能独自伤心。
当初曾相约和你一同过到老，偕老之说徒然使我怨恨罢了。淇水滔滔终有岸，沼泽虽宽终有尽头。回想少时多欢乐，谈笑之间露温柔。海誓山盟犹在耳，哪里料到你会违反誓言。莫再回想背盟事，既已终结便罢休！`
  },
  {
    title: '离骚(节选)',
    author: '屈原',
    content: `帝高阳之苗裔兮，朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬兮，惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮，肇锡余以嘉名。
名余曰正则兮，字余曰灵均。
纷吾既有此内美兮，又重之以修能。
扈江离与辟芷兮，纫秋兰以为佩。
汩余若将不及兮，恐年岁之不吾与。
朝搴阰之木兰兮，夕揽洲之宿莽。
日月忽其不淹兮，春与秋其代序。
惟草木之零落兮，恐美人之迟暮。
不抚壮而弃秽兮，何不改此度？
乘骐骥以驰骋兮，来吾道夫先路！
……
长太息以掩涕兮，哀民生之多艰。
余虽好修姱以鞿羁兮，謇朝谇而夕替。
既替余以蕙纕兮，又申之以揽茝。
亦余心之所善兮，虽九死其犹未悔。`,
    translation: `我是古帝高阳氏的子孙，我已去世的父亲字伯庸。
摄提那年正当孟陬啊，就在庚寅那天我降生。
父亲仔细揣度我的生辰，于是赐予我贞祥的美名：
父亲把我的名取为正则，同时把我的字叫作灵均。
天赋给我很多良好素质，我不断加强自己的修养。
我把江离芷草披在肩上，把秋兰结成索佩挂身旁。
光阴似箭我好像跟不上，岁月不等待人令我心慌。
早晨我在大坡采集木兰，傍晚在小洲中摘取宿莽。
时光迅速逝去不能久留，四季更相代谢变化有常。
想到草木不断地在飘零凋谢，不禁担忧美人也会日益衰老。
何不利用盛时扬弃秽政，为何还不改变这些法度？
乘上千里马纵横驰骋吧，来呀，我在前引导开路！
……
我揩着眼泪啊声声长叹，哀叹人民的生活多么艰难。
我虽爱好修洁严于责己，可早晨进谏晚上即遭贬。
他们弹劾我佩带蕙草啊，又因我采白芷加我罪名。
这是我心中追求的东西，就是多次死亡也不后悔。`
  },
  {
    title: '蜀道难',
    author: '李白',
    content: `噫吁嚱，危乎高哉！蜀道之难，难于上青天！
蚕丛及鱼凫，开国何茫然！尔来四万八千岁，不与秦塞通人烟。
西当太白有鸟道，可以横绝峨眉巅。
地崩山摧壮士死，然后天梯石栈相钩连。
上有六龙回日之高标，下有冲波逆折之回川。
黄鹤之飞尚不得过，猿猱欲度愁攀援。
青泥何盘盘，百步九折萦岩峦。
扪参历井仰胁息，以手抚膺坐长叹。
问君西游何时还？畏途巉岩不可攀。
但见悲鸟号古木，雄飞雌从绕林间。
又闻子规啼夜月，愁空山。
蜀道之难，难于上青天，使人听此凋朱颜！
连峰去天不盈尺，枯松倒挂倚绝壁。
飞湍瀑流争喧豗，砯崖转石万壑雷。
其险也如此，嗟尔远道之人胡为乎来哉！
剑阁峥嵘而崔嵬，一夫当关，万夫莫开。
所守或匪亲，化为狼与豺。
朝避猛虎，夕避长蛇，磨牙吮血，杀人如麻。
锦城虽云乐，不如早还家。
蜀道之难，难于上青天，侧身西望长咨嗟！`,
    translation: `唉呀呀！多么高峻伟岸！蜀道难以攀越，简直难于上青天。
传说中蚕丛和鱼凫建立了蜀国，开国的年代实在久远无法详谈。从那时至今约有四万八千年了吧，秦蜀被秦岭所阻从不沟通往返。
西边太白山高峻无路只有飞鸟可通行，此山可以直通峨眉山巅。
山崩地裂，埋葬了五位开山英雄壮士，这样以后高险的山路和栈道才相互勾连。
蜀中上有挡住太阳神六龙车的山巅，下有激浪排空迂回曲折的大川。
善于高飞的黄鹤尚且无法飞过，即使猢狲要想翻过也愁于攀援。
青泥岭的泥路曲曲弯弯，百步九折萦绕着山峦。
屏住呼吸仰头就可触摸参星和井星，紧张得透不过气来，用手抚胸惊恐不已徒长吁短叹。
好朋友呵请问你西游何时回还？这蜀道的峭岩险道实在难以登攀！
只见那悲鸟在古树上哀鸣啼叫；雄雌相随飞翔在茂密树丛之间。
月夜又听到杜鹃凄凉悲啼，在空山中传响回荡，令人愁思绵绵无穷尽！
蜀道难以攀越，简直难于上青天，使人听到这些怎么不脸色突变？
山峰座座相连离天还不到一尺，枯松老枝倒挂倚贴在绝壁之间。
漩涡飞转瀑布飞泻争相喧闹着，飞流撞击着巨石在山谷中滚动像万壑鸣雷一般。
这样危险的地方，唉呀呀你这个远方而来的客人，为什么非要来这里不可呀？
剑阁所在崇峻巍峨高入云端，只要一人把守千军万马难攻占。
驻守的官员倘若不是可信赖的人，难免要变为豺狼，据险作乱。
每日每夜都要躲避猛虎和长蛇，它们磨牙吮血，杀人如麻。
锦官城虽然说是个快乐的所在，如此险恶还不如早早地把家还。
蜀道难以攀越呵简直难于上青天，侧身西望令人不免感慨与长叹！`
  },
  {
    title: '蜀相',
    author: '杜甫',
    content: `丞相祠堂何处寻？锦官城外柏森森。
映阶碧草自春色，隔叶黄鹂空好音。
三顾频烦天下计，两朝开济老臣心。
出师未捷身先死，长使英雄泪满襟。`,
    translation: `去哪里寻找武侯诸葛亮的祠堂？在成都城外那柏树茂密的地方。
碧草映照石阶，不过自为春色；隔着树叶的黄鹂，亦不过空作好音。
刘备为统一天下而三顾茅庐，问计于诸葛亮，辅佐两代君主的老臣忠心耿耿。
可惜出师伐魏还没有取得最后的胜利就先去世了，常使后代英雄感慨泪湿衣襟！`
  },
  {
    title: '望海潮',
    author: '柳永',
    content: `东南形胜，三吴都会，钱塘自古繁华。
烟柳画桥，风帘翠幕，参差十万人家。
云树绑堤沙，怒涛卷霜雪，天堑无涯。
市列珠玑，户盈罗绮，竞豪奢。
重湖叠巘清嘉，有三秋桂子，十里荷花。
羌管弄晴，菱歌泛夜，嬉嬉钓叟莲娃。
千骑拥高牙，乘醉听箫鼓，吟赏烟霞。
异日图将好景，归去凤池夸。`,
    translation: `杭州地处东南方，地理形势优越，风景优美，是三吴的都会，这里自古以来就十分繁华。
如烟一般的柳色、装饰华美的桥梁，挡风的帘子、青绿色的帐幕，楼阁高高低低，大约有十万户人家。
高耸入云的树，环绑着钱塘江沙堤，又高又急的潮头冲过来，浪花像霜雪在滚动，宽广的江面一望无涯。
市场上陈列着琳琅满目的珠玉珍宝，家家户户都存满了绫罗绸缎，争相比奢华。
里湖、外湖与重重叠叠的山岭非常清秀美丽。秋天桂花飘香，夏季十里荷花。
晴天欢快地吹奏羌笛，夜晚划船采菱唱歌，钓鱼的老翁、采莲的姑娘都喜笑颜开。
孙何外出时，成群的马队簇拥着高高的牙旗，缓缓而来，声势暄赫。在微醺中听着箫鼓管弦，吟诗作词，赞赏着美丽的水色山光。
他日把这美好的景致画出来，回京升官时向人们夸耀。`
  }
]
