// 高中文言文 - 高一必修下册
module.exports = [
  {
    title: '子路、曾皙、冉有、公西华侍坐',
    author: '《论语》',
    content: '子路、曾皙、冉有、公西华侍坐。子曰：以吾一日长乎尔，毋吾以也。居则曰：不吾知也。如或知尔，则何以哉？子路率尔而对曰：千乘之国，摄乎大国之间，加之以师旅，因之以饥馑；由也为之，比及三年，可使有勇，且知方也。夫子哂之。求！尔何如？对曰：方六七十，如五六十，求也为之，比及三年，可使足民。如其礼乐，以俟君子。赤！尔何如？对曰：非曰能之，愿学焉。宗庙之事，如会同，端章甫，愿为小相焉。点！尔何如？鼓瑟希，铿尔，舍瑟而作，对曰：异乎三子者之撰。子曰：何伤乎？亦各言其志也。曰：莫春者，春服既成，冠者五六人，童子六七人，浴乎沂，风乎舞雩，咏而归。夫子喟然叹曰：吾与点也！三子者出，曾皙后。曾皙曰：夫三子者之言何如？子曰：亦各言其志也已矣。曰：夫子何哂由也？曰：为国以礼，其言不让，是故哂之。唯求则非邦也与？安见方六七十如五六十而非邦也者？唯赤则非邦也与？宗庙会同，非诸侯而何？赤也为之小，孰能为之大？',
    translation: '子路、曾皙、冉有、公西华陪孔子坐着。孔子说：因为我年纪比你们大一点，你们不要因我年长就不敢说话了。你们平时常说：没有人了解我呀！假如有人了解你们，那么你们打算怎么做呢？子路不假思索地回答说：一个拥有一千辆兵车的国家，夹在大国之间，用别国军队来侵略它，接着又遇上饥荒；如果让我治理这个国家，等到三年功夫，就可以使人人勇敢善战，而且还懂得做人的道理。孔子听了，微微一笑。冉有，你怎么样？冉有回答说：一个纵横六七十里、或者五六十里的地方，如果让我去治理，等到三年，就可以使老百姓富足起来。至于修明礼乐，那就只有等待贤人君子了。公西华，你怎么样？公西华回答说：我不敢说能做什么，但愿意学习做这些。宗庙祭祀的工作，或者是诸侯会盟及朝见天子的时候，我愿意穿戴好礼服礼帽做一个小小的司仪。曾皙，你怎么样？曾皙弹瑟的声音逐渐稀疏了，接着铿的一声，放下瑟直起身子回答说：我和他们三人的才能不一样。孔子说：那有什么关系呢？不过是各自谈谈自己的志向罢了。曾皙说：暮春时节，春天的衣服已经穿上了。和几个成年人、几个孩童到沂水里沐浴，在舞雩台上吹吹风，一路唱着歌儿回来。孔子长叹一声说：我赞同曾皙的想法呀！子路、冉有、公西华都出去了，曾皙最后走。曾皙问孔子：他们三个人的话怎么样？孔子说：只不过是各自谈谈自己的志向罢了！曾皙说：您为什么笑仲由呢？孔子说：治国要用礼，可是他子路的话毫不谦逊，所以我笑他。难道冉有讲的不是国家大事吗？怎见得方圆六七十里或者五六十里的地方不是国家的呢？难道公西华讲的不是诸侯的大事吗？宗庙祭祀，诸侯会盟和朝见天子，不是诸侯的大事又是什么呢？如果公西华只能给诸侯做一个小相，那么谁能做大相呢？'
  },
  {
    title: '庖丁解牛',
    author: '《庄子》',
    content: '庖丁为文惠君解牛，手之所触，肩之所倚，足之所履，膝之所踦，砉然向然，奏刀騞然，莫不中音。合于《桑林》之舞，乃中《经首》之会。文惠君曰：嘻，善哉！技盖至此乎？庖丁释刀对曰：臣之所好者道也，进乎技矣。始臣之解牛之时，所见无非牛者。三年之后，未尝见全牛也。方今之时，臣以神遇而不以目视，官知止而神欲行。依乎天理，批大郤，导大窾，因其固然，技经肯綮之未尝，而况大軱乎！良庖岁更刀，割也；族庖月更刀，折也。今臣之刀十九年矣，所解数千牛矣，而刀刃若新发于硎。彼节者有间，而刀刃者无厚；以无厚入有间，恢恢乎其于游刃必有余地矣，是以十九年而刀刃若新发于硎。虽然，每至于族，吾见其难为，怵然为戒，视为止，行为迟。动刀甚微，謋然已解，如土委地。提刀而立，为之四顾，为之踌躇满志，善刀而藏之。文惠君曰：善哉！吾闻庖丁之言，得养生焉。',
    translation: '庖丁给梁惠王宰牛。手接触的地方，肩膀倚靠的地方，脚踩的地方，膝盖顶的地方，哗哗作响，进刀时豁豁地，没有不合音律的：合乎汤时《桑林》舞乐的节拍，又合乎尧时《经首》乐曲的节奏。梁惠王说：嘻，好啊！你解牛的技术怎么竟会高超到这种程度啊？庖丁放下刀回答说：臣下所注重探究的，是解牛的规律，已经超过一般的技术了。起初我宰牛的时候，眼里看到的是一只完整的牛；几年以后，再未见过完整的牛了。现在，我凭精神和牛接触，而不用眼睛去看，感官停止了而精神在活动。依照牛的生理上的天然结构，砍入牛体筋骨相接的缝隙，顺着骨节间的空处进刀，依照牛体本来的构造，筋脉经络相连的地方和筋骨结合的地方，尚且不曾拿刀碰到过，更何况大骨呢！技术好的厨师每年更换一把刀，是用刀割断筋肉割坏的；技术一般的厨师每月就得更换一把刀，是砍断骨头而将刀砍坏的。如今，我的刀用了十九年，所宰的牛有几千头了，但刀刃锋利得就像刚在磨刀石上磨好的一样。那牛的骨节有间隙，而刀刃很薄；用很薄的刀刃插入有空隙的骨节，宽宽绰绰地，那么刀刃的运转必然是有余地的啊！因此，十九年来，刀刃还像刚从磨刀石上磨出来的一样。即使是这样，每当碰到筋骨交错聚结的地方，我看到那里很难下刀，就小心翼翼地提高警惕，视力集中到一点，动作缓慢下来，动起刀来非常轻，豁啦一声，牛的骨和肉一下子就解开了，就像泥土散落在地上一样。我提着刀站立起来，为此举目四望，为此悠然自得，心满意足，然后把刀擦抹干净，收藏起来。梁惠王说：好啊！我听了庖丁的这番话，懂得了养生的道理了。'
  },
  {
    title: '烛之武退秦师',
    author: '《左传》',
    content: '晋侯、秦伯围郑，以其无礼于晋，且贰于楚也。晋军函陵，秦军氾南。佚之狐言于郑伯曰：国危矣，若使烛之武见秦君，师必退。公从之。辞曰：臣之壮也，犹不如人；今老矣，无能为也已。公曰：吾不能早用子，今急而求子，是寡人之过也。然郑亡，子亦有不利焉！许之。夜缒而出，见秦伯，曰：秦、晋围郑，郑既知亡矣。若亡郑而有益于君，敢以烦执事。越国以鄙远，君知其难也，焉用亡郑以陪邻？邻之厚，君之薄也。若舍郑以为东道主，行李之往来，共其乏困，君亦无所害。且君尝为晋君赐矣，许君焦、瑕，朝济而夕设版焉，君之所知也。夫晋，何厌之有？既东封郑，又欲肆其西封，若不阙秦，将焉取之？阙秦以利晋，唯君图之。秦伯说，与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之，乃还。子犯请击之。公曰：不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之，不仁；失其所与，不知；以乱易整，不武。吾其还也。亦去之。',
    translation: '僖公三十年晋文公和秦穆公联合围攻郑国，因为郑国曾对晋文公无礼，并且从属于晋的同时又从属于楚。晋军驻扎在函陵，秦军驻扎在氾水的南面。佚之狐对郑文公说：国家危险了，假如派烛之武去见秦穆公，秦国的军队一定会撤退。郑文公同意了。烛之武推辞说：我壮年的时候，尚且不如别人；现在老了，也不能有什么作为了。郑文公说：我没有及早重用您，现在由于情况危急因而求您，这是我的过错。然而郑国灭亡了，对您也不利啊！烛之武就答应了这件事。在夜晚有人用绑子将烛之武从城楼放下去，见到秦穆公，烛之武说：秦、晋两国围攻郑国，郑国已经知道要灭亡了。假如灭掉郑国对您有好处，怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您。然而越过别国把远方的郑国作为秦国的东部边邑，您知道这是困难的，为什么要灭掉郑国而给邻国增加土地呢？邻国的势力雄厚了，您秦国的势力也就相对削弱了。如果您放弃围攻郑国而把它当作东方道路上招待过客的主人，出使的人来来往往，郑国可以随时供给他们缺乏的东西，对您也没有什么害处。而且您曾经给予晋惠公恩惠，惠公曾经答应给您焦、瑕二座城池。然而惠公早上渡过黄河回国，晚上就在那里筑城防御，这是您所知道的。晋国，怎么会有满足的时候呢？现在它已经在东边使郑国成为它的边境，又想要向西扩大边界。如果不使秦国土地亏损，它到哪里去夺取土地？削弱秦国对晋国有利，希望您考虑一下！秦伯非常高兴，就与郑国签订了盟约。派遣杞子、逢孙、杨孙戍守郑国，秦伯就回国了。晋国大夫子犯请求出兵攻击秦军。晋文公说：不行！如不是秦国国君的力量，就没有我的今天。依靠别人的力量而又反过来损害他，这是不仁义的；失掉自己的同盟者，这是不明智的；用混乱相攻取代联合一致，是不符合武德的。我们还是回去吧！晋军也就离开了郑国。'
  }
]
