// 高中文言文 - 选择性必修下册（项脊轩志）
module.exports = [
  {
    title: '项脊轩志',
    author: '归有光',
    content: '项脊轩，旧南阁子也。室仅方丈，可容一人居。百年老屋，尘泥渗漉，雨泽下注；每移案，顾视无可置者。又北向，不能得日，日过午已昏。余稍为修葺，使不上漏。前辟四窗，垣墙周庭，以当南日，日影反照，室始洞然。又杂植兰桂竹木于庭，旧时栏楯，亦遂增胜。借书满架，偃仰啸歌，冥然兀坐，万籁有声；而庭阶寂寂，小鸟时来啄食，人至不去。三五之夜，明月半墙，桂影斑驳，风移影动，珊珊可爱。然余居于此，多可喜，亦多可悲。先是庭中通南北为一。迨诸父异爨，内外多置小门，墙往往而是。东犬西吠，客逾庖而宴，鸡栖于厅。庭中始为篱，已为墙，凡再变矣。家有老妪，尝居于此。妪，先大母婢也，乳二世，先妣抚之甚厚。室西连于中闺，先妣尝一至。妪每谓余曰："某所，而母立于兒。"妪又曰："汝姊在吾怀，呱呱而泣；娘以指叩门扉曰：儿寒乎？欲食乎？吾从板外相为应答。"语未毕，余泣，妪亦泣。余自束发读书轩中，一日，大母过余曰："吾儿，久不见若影，何竟日默默在此，大类女郎也？"比去，以手阖门，自语曰："吾家读书久不效，儿之成，则可待乎！"顷之，持一象笏至，曰："此吾祖太常公宣德间执此以朝，他日汝当用之！"瞻顾遗迹，如在昨日，令人长号不自禁。轩东故尝为厨，人往，从轩前过。余扃牖而居，久之，能以足音辨人。轩凡四遭火，得不焚，殆有神护者。余既为此志，后五年，吾妻来归，时至轩中，从余问古事，或凭几学书。吾妻归宁，述诸小妹语曰："闻姊家有阁子，且何谓阁子也？"其后六年，吾妻死，室坏不修。其后二年，余久卧病无聊，乃使人复葺南阁子，其制稍异于前。然自后余多在外，不常居。庭有枇杷树，吾妻死之年所手植也，今已亭亭如盖矣。',
    translation: '项脊轩，就是原来的南阁子。室内面积仅一丈见方，可以容纳一个人居住。这是一间百年老屋，灰尘泥土不断渗漏下来，雨水也往下流；每次移动桌子，看看四周，没有可以安放的地方。又是朝北的房间，照不到太阳，一过中午屋里就很昏暗了。我稍微加以修补，使房顶不再漏雨。前面开了四扇窗户，用矮墙围住庭院，使它正对着南边的阳光，阳光反射进来，室内才明亮起来。又在庭院里杂种了兰花、桂花、竹子等，旧时的栏杆，也就增添了光彩。借来的书堆满了书架，我或卧或立地放声朗读，或静静地独自端坐着，各种声音都能听见；而庭院台阶静悄悄的，小鸟不时飞来啄食，有人来也不飞走。每逢十五的夜晚，明亮的月光洒满半面墙壁，桂树的影子交错杂乱，微风吹过，树影摇动，美丽可爱。然而我住在这里，有许多值得高兴的事情，也有许多值得悲伤的事情。先前，庭院南北是相通的。等到各位伯父叔父分家以后，里里外外设置了许多小门，墙壁到处都是。东边的狗对着西边叫，客人要越过厨房去赴宴，鸡在厅堂里栖息。庭院中开始筑起篱笆，后来又砌成墙壁，总共变了两次。家里有个老婆婆，曾经住在这里。老婆婆是我去世的祖母的婢女，曾经哺乳过两代人，先母对她很好。屋子西边和内室相连，先母曾经来过这里。老婆婆常常对我说："这个地方，你母亲曾经站在这里。"老婆婆又说："你姐姐在我怀中，呱呱地哭着；你母亲用手指敲着门说：孩子冷吗？饿吗？我隔着门板应答着。"话还没说完，我就哭了，老婆婆也哭了。我从成年后就在轩中读书，有一天，祖母来看我，说："我的孩子，好久不见你的身影，怎么整天默默地待在这里，活像个女孩子！"等到离开时，用手关上门，自言自语道："我们家读书人好久没有取得功名了，这个孩子成才，大概可以期待吧！"不一会儿，拿了一个象牙笏板来，说："这是我的祖父太常公在宣德年间拿着上朝用的，将来你应当会用到它！"瞻仰回顾这些旧事遗迹，就像是昨天发生的一样，让人忍不住大哭起来。轩的东边原来是厨房，人们来来往往，都要从轩前经过。我关上窗户住在里面，时间长了，能凭借脚步声辨别是谁。轩子一共遭过四次火灾，都没有被烧毁，大概是有神灵在保护它吧。我写了这篇记之后，过了五年，我的妻子嫁过来了，她经常来轩中，向我问一些古代的事情，有时靠在桌边学写字。妻子回娘家探亲，回来转述她小妹妹们的话说："听说姐姐家里有个阁子，那阁子是什么样的呢？"此后六年，我的妻子去世了，轩子破败也不修理。此后两年，我长期卧病无事可做，于是叫人又修缮了南阁子，格局比以前稍有不同。但此后我经常外出，不常住在这里。庭院中有一棵枇杷树，是我妻子去世那年亲手种下的，如今已经像伞盖一样高大繁茂了。'
  }
]
