// 初中文言文 - 八年级下册
module.exports = [
  {
    title: '桃花源记',
    author: '陶渊明',
    content: `晋太元中，武陵人捕鱼为业。缘溪行，忘路之远近。忽逢桃花林，夹岸数百步，中无杂树，芳草鲜美，落英缤纷，渔人甚异之，复前行，欲穷其林。
林尽水源，便得一山，山有小口，仿佛若有光。便舍船，从口入。初极狭，才通人。复行数十步，豁然开朗。土地平旷，屋舍俨然，有良田美池桑竹之属。阡陌交通，鸡犬相闻。其中往来种作，男女衣着，悉如外人。黄发垂髫，并怡然自乐。
见渔人，乃大惊，问所从来。具答之。便要还家，设酒杀鸡作食。村中闻有此人，咸来问讯。自云先世避秦时乱，率妻子邑人来此绝境，不复出焉，遂与外人间隔。问今是何世，乃不知有汉，无论魏晋。此人一一为具言所闻，皆叹惋。余人各复延至其家，皆出酒食。停数日，辞去。此中人语云："不足为外人道也。"
既出，得其船，便扶向路，处处志之。及郡下，诣太守，说如此。太守即遣人随其往，寻向所志，遂迷，不复得路。
南阳刘子骥，高尚士也，闻之，欣然规往。未果，寻病终，后遂无问津者。`,
    translation: `东晋太元年间，武陵有个人以捕鱼为生。有一天他沿着溪水划船而行，忘记了路有多远。忽然遇到一片桃花林，在小溪两岸的几百步之内，中间没有其它树木，花草鲜嫩美丽，地上的落花繁多交杂，渔人对此感到非常诧异。他继续向前行船，想要走到林子的尽头。
桃花林的尽头就是溪水的源头，渔人发现了一座小山，山上有个小洞口，洞里面隐隐约约透着点光亮。渔人便下了船，从洞口走了进去。最开始非常狭窄，只能容得下一人通过。又向前行走了几十步，突然变得开阔明亮。渔人眼前这片土地平坦宽广，房屋排列得非常整齐，还有肥沃的田地、美丽的池塘，以及桑树、竹子这类的植物。田间小路四通八达，鸡鸣狗吠的声音此起彼伏。人们在田间来来往往耕种劳动，男女的穿戴装束，完全如同世俗之外的人一样。老年人和小孩儿，都怡然并自得其乐。
这里的人看见了渔人，感觉非常惊讶，问他是从哪里来的。渔人都详细地作了回答。这里的人便邀请他到家中做客，摆了酒、杀了鸡用来款待他。村里面的其他人听说来了这么一个人，全都来打听消息。他们自己说他们的先祖是为了躲避秦朝时期的战乱，率领妻子儿女乡邻们来到这个与世隔绝的地方，从此他们再没有人出去了，所以和外面的人隔绝了一切往来。村里的人问渔人现如今是什么世道，他们居然不知道有汉朝，更不用说魏、晋两朝了。渔人把自己知道的所有事都一一说了出来，村民们听了都感叹惋惜。其余的人各自又把渔人邀请到自己的家中，都拿出自己的美酒佳肴来款待他。渔人停留了几日后，就向村里的人告辞。村里的人告诉他："这里的情况不值得对外面的人说啊。"
渔人出来之后，找到了自己的船，就沿着来时的路回去，处处都做了记号。他到了郡城武陵，就去拜见太守，说了自己的这番经历。太守立即派遣人员跟随他前往，寻找渔人先前作的记号，竟然迷路了，后来再也找不到通往桃花源的路了。
南阳有个叫刘子骥的人，是一个高尚的读书人，他听到了这个消息，非常愉快地计划着前往桃花源。但没有实现，不久后就病死了，后来就再也没有探访桃花源的人了。`
  },
  {
    title: '小石潭记',
    author: '柳宗元',
    content: `从小丘西行百二十步，隔篁竹，闻水声，如鸣珮环，心乐之。伐竹取道，下见小潭，水尤清冽。全石以为底，近岸，卷石底以出，为坻，为屿，为嵁，为岩。青树翠蔓，蒙络摇缀，参差披拂。
潭中鱼可百许头，皆若空游无所依，日光下澈，影布石上。佁然不动，俶尔远逝，往来翕忽。似与游者相乐。
潭西南而望，斗折蛇行，明灭可见。其岸势犬牙差互，不可知其源。
坐潭上，四面竹树环合，寂寥无人，凄神寒骨，悄怆幽邃。以其境过清，不可久居，乃记之而去。
同游者：吴武陵，龚古，余弟宗玄。隶而从者，崔氏二小生：曰恕己，曰奉壹。`,
    translation: `我从小丘向西走一百二十多步，隔着竹林，可以听到水声，就像人身上佩带的佩环相碰击发出的声音，心里为之高兴。砍倒竹子，开辟出一条道路（走过去），沿路走下去看见一个小潭，潭水格外清凉。小潭以整块石头为底，靠近岸边，石底有些部分翻卷过来露出水面。成为了水中高地、小岛、不平的岩石和石岩等各种不同的形状。青翠的树木，翠绿的藤蔓，遮掩缠绑，摇动下垂，参差不齐，随风飘拂。
潭中的鱼大约有一百来条，都好像在空中游动，什么依托也没有。阳光直照（到水底），(鱼的）影子映在石上，呆呆地（停在那里）一动不动，忽然间(又)向远处游去了，来来往往，轻快敏捷，好像和游玩的人互相取乐。
向小石潭的西南方望去，（溪水）像北斗星那样曲折，像蛇那样蜿蜒前行，时隐时现。两岸的地势像狗的牙齿那样相互交错，不能知道溪水的源头。
我坐在潭边，四面环绑合抱着竹林和树林，寂静寥落，空无一人。使人感到心情凄凉，寒气入骨，幽静深远，弥漫着忧伤的气息。 因为这里的环境太凄清，不可长久停留，于是记下了这里的情景就离开了。
一起去游玩的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。跟着同去的有姓崔的两个年轻人。一个叫做恕己，一个叫做奉壹。`
  },
  {
    title: '核舟记',
    author: '魏学洢',
    content: `明有奇巧人曰王叔远，能以径寸之木，为宫室、器皿、人物，以至鸟兽、木石，罔不因势象形，各具情态。尝贻余核舟一，盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇，高可二黍许。中轩敞者为舱，箬篷覆之。旁开小窗，左右各四，共八扇。启窗而观，雕栏相望焉。闭之，则右刻"山高月小，水落石出"，左刻"清风徐来，水波不兴"，石青糁之。
船头坐三人，中峨冠而多髯者为东坡，佛印居右，鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端，左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末，右手指卷，如有所语。东坡现右足，鲁直现左足，各微侧，其两膝相比者，各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒，袒胸露乳，矫首昂视，神情与苏、黄不属。卧右膝，诎右臂支船，而竖其左膝，左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。
舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面，左手倚一衡木，右手攀右趾，若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇，左手抚炉，炉上有壶，其人视端容寂，若听茶声然。
其船背稍夷，则题名其上，文曰"天启壬戌秋日，虞山王毅叔远甫刻"，细若蚊足，钩画了了，其色墨。又用篆章一，文曰"初平山人"，其色丹。
通计一舟，为人五；为窗八；为箬篷，为楫，为炉，为壶，为手卷，为念珠各一；对联、题名并篆文，为字共三十有四。而计其长，曾不盈寸。盖简桃核修狭者为之。嘻，技亦灵怪矣哉！`,
    translation: `明朝有一个技艺精巧的人名字叫王叔远，他能用直径一寸的木头，雕刻出宫殿、器具、人物，还有飞鸟、走兽、树木、石头，没有一件不是根据木头原来的样子雕刻成各种形状的，各有各的神情姿态。他曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船，刻的是苏轼乘船游赤壁的图案。
核舟的船头到船尾大约长八分多一点，有两个黄米粒那么高。中间高起而宽敞的部分是船舱，用箬竹叶做的船篷覆盖着它。旁边开设有小窗，左右各四扇，一共八扇。打开窗户，可以看到雕刻着花纹的栏杆左右相对。关上窗户，就看到一副对联，右边刻着"山高月小，水落石出"，左边刻着"清风徐来，水波不兴"，都涂成了石青色。
船头坐着三个人，中间戴着高高的帽子、胡须浓密的人是苏东坡，佛印位于右边，鲁直位于左边。苏东坡、黄庭坚共同看着一幅书画长卷。东坡右手拿着卷的右端，左手轻按在鲁直的背上。鲁直左手拿着卷的左端，右手指着手卷，好像在说些什么。苏东坡露出右脚，鲁直露出左脚，身子都略微侧斜，他们互相靠近的两膝，都被遮蔽在手卷下边的衣褶里。佛印像极了佛教的弥勒菩萨，袒胸露乳，抬头仰望，神情和苏东坡、鲁直不相类似。他平放右膝，曲着右臂支撑在船板上，左腿曲膝竖起，左臂上挂着一串念珠，靠在左膝上——念珠简直可以清清楚楚地数出来。
船尾横放着一支船桨。船桨的左右两边各有一名撑船的人。位于右边的撑船者梳着椎形发髻，仰着脸，左手倚在一根横木上，右手扳着右脚趾头，好像在大声呼喊的样子。左边撑船的人右手拿着一把蒲葵扇，左手轻按着火炉，炉上有一水壶，那个人的眼光正视着茶炉，神色平静，好像在凝神倾听茶水烧煮的声音。
船的顶部较平，作者的名字题写在上面，刻的是"天启壬戌秋日，虞山王毅叔远甫刻"，字像蚊子的脚一样细小，笔画清楚明白，字体的颜色是黑色。还刻着一枚篆字图章，文字是："初平山人"，字的颜色是红的。
计算这一条船上统共刻了五个人；八扇窗户；用箬竹叶做的船篷，做的船桨，做的炉子，做的茶壶，做的手卷，做的念珠各一件；对联、题名和篆文，刻的字共计三十四个。可是计算它的长度，竟然还不满一寸。原来是挑选长而窄的桃核雕刻而成的。嘻，技艺也真灵巧奇妙啊！`
  },
  {
    title: '北冥有鱼',
    author: '《庄子》',
    content: `北冥有鱼，其名为鲲。鲲之大，不知其几千里也；化而为鸟，其名为鹏。鹏之背，不知其几千里也；怒而飞，其翼若垂天之云。是鸟也，海运则将徙于南冥。南冥者，天池也。《齐谐》者，志怪者也。《谐》之言曰："鹏之徙于南冥也，水击三千里，抟扶摇而上者九万里，去以六月息者也。"野马也，尘埃也，生物之以息相吹也。天之苍苍，其正色邪？其远而无所至极邪？其视下也，亦若是则已矣。`,
    translation: `北海有一条鱼，它的名字叫做鲲。鲲的体积，不知道有几千里大；变化成为鸟，它的名字叫做鹏。鹏的脊背，不知道有几千里长；当它奋起而飞的时候，那展开的双翅就像悬挂在天边的云。这只鹏鸟，海水运动时就将迁徙到南方的大海去。南方的大海是天然形成的大池。《齐谐》是记载怪异事物的书，《齐谐》中的话说："鹏鸟迁徙到南方的大海时，翅膀拍击水面而行，激起三千里的浪涛，它乘着旋风盘旋飞至九万里的高空，它凭借着六月的大风离开。"山野中的雾气，空中的尘埃，都是生物用气息相互吹拂的结果。天色湛蓝，是它的本色吗？还是因为天高地远，不能看到天的尽头呢？大鹏从高空往下看，也不过像人在地面上看天一样罢了。`
  },
  {
    title: '虽有佳肴',
    author: '《礼记》',
    content: `虽有佳肴，弗食，不知其旨也；虽有至道，弗学，不知其善也。是故学然后知不足，教然后知困。知不足，然后能自反也；知困，然后能自强也。故曰：教学相长也。《兑命》曰"学学半"，其此之谓乎！`,
    translation: `即使有美味的菜肴，不吃，就不知道它的美味；即使有最好的道理，不学习，就不知道它的好处。所以学习之后才知道自己的不足，教导别人之后才知道自己理解不了的地方。知道自己的不足，然后才能自我反省；知道自己有理解不了的地方，然后才能自我勉励。所以说：教和学互相促进。《兑命》说"教人是学习的一半"，大概说的就是这个道理吧！`
  },
  {
    title: '马说',
    author: '韩愈',
    content: `世有伯乐，然后有千里马。千里马常有，而伯乐不常有。故虽有名马，祗辱于奴隶人之手，骈死于槽枥之间，不以千里称也。
马之千里者，一食或尽粟一石。食马者不知其能千里而食也。是马也，虽有千里之能，食不饱，力不足，才美不外见，且欲与常马等不可得，安求其能千里也？
策之不以其道，食之不能尽其材，鸣之而不能通其意，执策而临之，曰："天下无马！"呜呼！其真无马邪？其真不知马也！`,
    translation: `世上有了伯乐，然后才会有千里马。千里马经常有，可是伯乐却不会经常有。所以即使有千里马，也只能在仆役的手里受屈辱，和普通的马一同死在马槽里，不能以千里马著称。
日行千里的马，一顿有时能吃一石粮食。喂马的人不懂得要根据它能日行千里的本领来喂养它。这样的马，虽然有日行千里的能耐，却吃不饱，力气不足，它的才能和美好的素质也就表现不出来，想要跟普通的马一样尚且办不到，又怎么能要求它日行千里呢？
驱使它，不能按照正确的方法；喂养它，不能使它充分发挥自己的才能；听它嘶鸣，却不能懂得它的意思，拿着鞭子走到它跟前，说："天下没有千里马！"唉！难道真的没有千里马吗？其实是他们真的不识得千里马啊！`
  }
]
