--- title: Week 23, 2026 created: 2026-06-07 modified: 2026-06-07 year: 2026 weekNumber: 23 issue: 127 --- # Wisdom I Pondered This Week * “You can’t start the next chapter of your life if you keep re-reading the last one.” — Michael McMillian * “The world was reduced to the surface of her skin and her inner self was safe from all bitterness.” — Gabriel García Márquez, One Hundred Years of Solitude * “You do not find the happy life. You make it.” — Camilla Eyring Kimball * “People have an annoying habit of remembering things they shouldn’t.” — Christopher Paolini, Eragon * [“This is an important lesson to remember when you’re having a bad day, a bad month, or a shitty year. Things will change: you won’t feel this way forever. And anyway, sometimes the hardest lessons to learn are the ones your soul needs most. I believe you can’t feel real joy unless you’ve felt heartache. You can’t have a sense of victory unless you know what it means to fail. You can’t know what it’s like to feel holy until you know what it’s like to feel really fucking evil. And you can’t be birthed again until you’ve died.” — Kelly Cutrone, If You Have to Cry, Go Outside: And Other Things Your Mother Never Told You](https://www.goodreads.com/quotes/295301-this-is-an-important-lesson-to-remember-when-you-re-having) # Things I Learned This Week * [B-roll](https://www.google.com/search?q=B-roll) is supplementary or alternative footage intercut with the main scene ([A-roll](https://www.google.com/search?q=A-roll)) to add context, depth, and visual interest (用來補充主畫面的輔助素材). It acts as ”cutaway“ footage, covering edits in interviews, illustrating what a speaker is discussing, and enhancing storytelling by showing rather than just telling. * 「[聖代(Sundae)](https://www.google.com/search?q=聖代+Sundae)」是在冰淇淋上澆上水果醬或糖漿的甜品。之所以叫聖代,是因為它是英文「Sunday」(星期日)的音譯,起源於 19 世紀末美國的「週日冰淇淋」。當時因宗教因素禁止在星期日販售蘇打冰淇淋,店家便在冰淇淋上淋糖漿做為替代品,因僅在週日販售而命名,後因宗教理由將拼字由 Sunday 改為 Sundae。 * [“Port Out, Starboard Home” (P.O.S.H.)](https://sketchplanations.com/posh-port-out-starboard-home) is an etymological myth explaining the origin of the word “posh.” It suggests that wealthy British travelers to India in the 19th and early 20th centuries preferred cabins on the shaded, cooler sides of ships—_port side outbound and starboard side homeward_—to avoid the intense afternoon sun. Thus, “posh” is popularly believed to be an acronym for “port out, starboard home,” and has come to be used as a synonym for rich. * [DRM(Digital Rights Management,數位版權管理)](https://www.google.com/search?q=Digital+Rights+Management) 是一種用於控制數位內容存取的技術。主要目的是防止未經授權的複製與分發,保護內容創作者的權益。常見例子:電子書平台如 Kindle、Kobo,音樂串流服務如 Spotify、Apple Music,影片平台如 Netflix、Disney+,以及軟體授權如 Windows、Adobe 等,這些服務皆限制內容只能在特定裝置或帳號下使用。雖然 DRM 有助於打擊盜版,但也引發了對於用戶權利受限、合理使用受阻及數位內容長期保存困難的爭議,因此有批評者將其稱為「數位限制管理(Digital Restriction Management)」 或「數位鎖」。 * A ”black thumb“ (黑手指) is an idiom for a notable inability to grow plants or a tendency to kill them, acting as the opposite of a ”green thumb” (綠手指). While often used jokingly to describe failed gardening attempts, it implies a lack of skill or knowledge in plant care rather than an inherent inability to garden.