Digitale Edition der Briefe und Dokument der Familie Mozart Digital Edition of Letters and Documents from the Mozart Family Internationale Stiftung Mozarteum Salzburg
Salzburg Austria
The Packard Humanities Institute
Los Altos California, USA
Morgenstern Anja text encoding, text editing Kelnreiter Franz technical supervisor, data modelling Internationale Stiftung Mozarteum Salzburg Wissenschaftliche Abteilung. Digitale Mozart-Edition Ulrich Leisinger Digitale Mozart-Edition https://dme.mozarteum.at
2011-05 CC BY-NC-SA 4.0 https://dme.mozarteum.at/DME/briefe/letter.php?mid=826 F-Lm F-Lm: Bibliothèque municipale. Lille (FRA) last file update: Wed May 11 14:48:10 2022
WOLFGANG AMADÉ MOZART AN MARIA ANNA UND MARIA ANNA (NANNERL) MOZART IN SALZBURG MAILAND, 7. NOVEMBER 1772 mit Nachschrift von Leopold Mozart
Wolfgango Amadeo Mozart._______________________________\hfill Maÿland. den 7ten 9:ber: ____________________________________________________________________________________\hfill 1772 Erschrecken sie nicht, da sie anstat der schrift meines papa meine finden; die ursachen folgen: 1:mo sind wir beÿm hr: von Aste und ist der h: Baron Cristani da, da haben sie so viell mit einander zu reden, daß er ohnmöglich zeit hätte zu schreiben. und 2::do ist er zu = = = faul. wir sind den vierten hier glücklich um mit=tag angelangt, wir sind gesund. von unsern guten freünden ist alles auf dem lande und zu Mantua als der h: von Taste und seine fr: gemahlin von welcher ich an sie und an meine schwester ein Compliment schreiben soll. h: Mislivececk ist noch hier. von dem italienischen krieg von welchen in Teütschland starck gesprochen wird, und den hiesigen schloß=befestigungen ist alles nichts wahr. verzeÿhen sie mir meine schlechte schrift. wen sie uns schreiben, so schreiben sie nur glatt an uns, dan hier ist nicht der brauch wie im Teütschland das man die brief herum trägt, sondern man mus sie von der Post abhollen, und wir gehen alle Postäge hin um selbe abzuhollen. hier giebt es nichts neües, wir erwarten von salzbourg neüekeiten. wir hoffen sie werden den brief von botzen erhalten haben. Ich weis nichts mehr, darum will ich schliessen. unsere Empfehlung an alle gutte freunde und freündinen. wir küssen die mama zu 100000 |: mehr Nullen habe ich nicht hingebracht :| mahl, und ich küsse der Mama die hände, und meine schwester umarme ich lieber in persona als in der einbildung. B.C LILLE _______________________________Carissima sorella. ______________________________________________________________che voi già Spero che voi sarete stata dalla signora chl hsf gfm sapete______________________la vedete________________complimento smpltl. Vi prego se lm oldltl di farle un csapefalnts da___parte___mia dm pmrtl mfm. spero, e non dubito punto che voi starete bene di salute. mi son scordato di darvi nuova, che abbiamo qui trovato quel sig: belardo ballerino, che ab=biamo consciuti in Haje ed in amsterdam quello che attacò colla spada il ballerino il sig: Neri perché credeva che lui fosse cagione che non ebbe la permission di ballar in teatro. addio. non scordarvi di me. io sono sempre il vostro _______________________________\hfill fedele fratello amadeo Wolfgango _____________________________________\hfill Mozart mp \newpage den Nahmenstag des Wolfg: hab wir in Alla beÿ den 2 gebrüd Pizzini lustig zu gebracht. wir hab uns auch in Verona aufgehalt, dessweg sind wir später in Mayland angelangt. hier ist imer schön wetter, und auf der Reise hatt wir nur den tag nach Simon u Juda nachmittag stark Reg, das war alles. Lebt gesund! addio! unser Empf: an alle freunde u freindin. hier und in Verona hab wir opera buffa geseh. Lille