Digitale Edition der Briefe und Dokument der Familie Mozart
Digital Edition of Letters and Documents from the Mozart Family
Internationale Stiftung Mozarteum Salzburg
Salzburg
Austria
The Packard Humanities Institute
Los Altos
California, USA
Morgenstern
Anja
text encoding, text editing
Kelnreiter
Franz
technical supervisor, data modelling
Internationale Stiftung Mozarteum Salzburg
Wissenschaftliche Abteilung. Digitale Mozart-Edition
Ulrich Leisinger
Digitale Mozart-Edition
[https://dme.mozarteum.at]
2011-05
CC BY-NC-SA 4.0
https://dme.mozarteum.at/DME/briefe/letter.php?mid=826
F-Lm
F-Lm: Bibliothèque municipale. Lille (FRA)
last file update: Wed May 11 14:48:10 2022
WOLFGANG AMADÉ MOZART AN MARIA ANNA UND MARIA ANNA (NANNERL) MOZART IN SALZBURG
MAILAND, 7. NOVEMBER 1772
mit Nachschrift von Leopold Mozart
Wolfgango Amadeo Mozart._______________________________\hfill Maÿland. den 7ten 9:ber:
____________________________________________________________________________________\hfill 1772
Erschrecken sie nicht, da sie anstat der schrift meines papa meine finden;
die
ursachen folgen: 1:mo sind wir beÿm hr: von Aste und ist der h:
Baron Cristani da, da haben sie so viell mit einander zu reden,
daß er ohnmöglich zeit hätte zu schreiben. und 2::do ist er
zu = = = faul. wir sind den vierten hier glücklich um mit=tag angelangt, wir sind gesund. von unsern guten freünden
ist alles auf dem lande und zu Mantua als der h: von Taste
und seine fr: gemahlin von welcher ich an sie und an meine
schwester ein Compliment schreiben soll. h: Mislivececk
ist noch hier. von dem italienischen krieg von welchen in
Teütschland starck gesprochen wird, und den hiesigen
schloß=befestigungen ist alles nichts wahr. verzeÿhen
sie mir meine schlechte schrift. wen sie uns schreiben, so
schreiben sie nur glatt an uns, dan hier ist nicht der
brauch wie im Teütschland das man die brief herum
trägt, sondern man mus sie von der Post abhollen,
und wir gehen alle Postäge hin um selbe abzuhollen.
hier giebt es nichts neües, wir erwarten von salzbourg
neüekeiten. wir hoffen sie werden den brief von botzen
erhalten haben. Ich weis nichts mehr, darum will ich
schliessen. unsere Empfehlung an alle gutte
freunde und freündinen. wir küssen die mama zu 100000
|: mehr Nullen habe ich nicht hingebracht :| mahl, und ich küsse
der Mama die hände, und meine schwester umarme ich lieber
in persona als in der einbildung.
B.C
LILLE
_______________________________Carissima sorella.
______________________________________________________________che voi già
Spero che voi sarete stata dalla signora chl hsf gfm
sapete______________________la vedete________________complimento
smpltl. Vi prego se lm oldltl di farle un csapefalnts
da___parte___mia
dm pmrtl mfm. spero, e non dubito punto che voi
starete bene di salute. mi son scordato di darvi nuova,
che abbiamo qui trovato quel sig: belardo ballerino, che ab=biamo consciuti in Haje ed in amsterdam quello che
attacò colla spada il ballerino il sig: Neri perché
credeva che lui fosse cagione che non ebbe la permission
di ballar in teatro. addio. non scordarvi di me.
io sono sempre il vostro
_______________________________\hfill fedele fratello amadeo Wolfgango
_____________________________________\hfill Mozart mp
\newpage
den Nahmenstag des Wolfg: hab wir in Alla beÿ den 2 gebrüd
Pizzini lustig zu gebracht. wir hab uns auch in Verona aufgehalt,
dessweg sind wir später in Mayland angelangt. hier ist imer schön wetter,
und auf der Reise hatt wir nur den tag nach Simon u Juda nachmittag
stark Reg, das war alles. Lebt gesund! addio!
unser Empf: an alle freunde u freindin.
hier und in Verona hab wir opera buffa geseh.
Lille