Digitale Edition der Briefe und Dokument der Familie Mozart Digital Edition of Letters and Documents from the Mozart Family Internationale Stiftung Mozarteum Salzburg
Salzburg Austria
The Packard Humanities Institute
Los Altos California, USA
Morgenstern Anja text encoding, text editing Kelnreiter Franz technical supervisor, data modelling Internationale Stiftung Mozarteum Salzburg Wissenschaftliche Abteilung. Digitale Mozart-Edition Ulrich Leisinger Digitale Mozart-Edition https://dme.mozarteum.at
2014-8 CC BY-NC-SA 4.0 https://dme.mozarteum.at/DME/briefe/letter.php?mid=40 A-Sm A-Sm: Internationale Stiftung Mozarteum, Bibliotheca Mozartiana. Salzburg (AUT) last file update: Wed May 11 14:48:22 2022
GEORG NIKOLAUS NISSEN AN CARL THOMAS MOZART IN MAILAND WIEN, 13. DEZEMBER 1806
Voyez l’enveloppe._____\hfill À Vienne ce 13. de No 20__________________________\hfill Déc. 1806. _____Mon cher Charles, Ayant reçu Votre lettre du 26. Nov., je m’empresse d’y repondre après avoir pris les informations qui in-téressent Votre ami et par-là Vous-même. Ni M. Bridi ni M. Coith ne se mêlent de cet objet; et c’est seulement aux parfumeurs qu’il faut s’adresser. Le dernier de ces négocians m’a recommandé le beaupère du Sur-intendant de l’église luthérienne; et c’est de celui-ci que j’ai tiré la reponse qui suit: Der Debit dieser Waare ist hier so geringe, daß Jedermann, der eine so ansehnliche Quantität kommen ließe, offenbar Gefahr liefe, dabey zu verlieren. Wären indessen die zwey Pfund auch schon hier auf dem Plaze, so würde man sie doch schwerlich theurer als um 900. bis 1000. Gulden anbringen. Wenn sie meinem Schwiegervater bloss als Commissionsartikel zum Verkauf übergeben würden, so zweifle ich wohl nicht, dass er sie übernehmen würde. _____Nous prenons tous la part la plus sincère à la santé du digne Conseiller. Puisse-t-il se retablir bientôt et solidement! L’esprit peut beaucoup sur le corps. C’est Vous qui pourrez par les attentions qu’il mérite à un si haut dégré, contribuer le plus à sa guérison. Présentez-lui toutes nos amitiés et tous nos voeux pour lui. _____Avez Vous tiré quelque profit dé-siré de la lettre du Mis Rosales? Voilà ce sur quoi Vous Vous taisez abso-lument. Dites nous de même, combien des envois de musique Vous avez reçu cette année de la part de Votre mère. Elle Vous en a fait tout au moins trois. _____Elle Vous salue tendrement ainsi que le fait Votre frère. Ils ont la satisfaction d’avoir ici la famille de Pixis. Vous Vous rappellerez les deux jeunes artistes de ce nom, qui voyagent depuis leur 9.e année; natifs de Mannheim. _____Wolfgang vient de composer la stance que Vous trouverez au bout de ma lettre, et que Votre mère me charge de Vous communiquer, à fin que Vous en fassiez autant. Vous verrez d’abord ce que c’est, et il ne me reste qu’à Vous dire qu’il en a été fait, je ne sai pourquoi, une soixantaine de compositions, et qu’une société, qui s’en fait une affaire, voudroit eu avoir et publier encore davantage. Ce seroit bien joli si deux fils de __________Mozart pouvoient faire agréer à la fois leur travail. Je Vous embrasse et serai aussi longtems que Vous le mériterez, c’est sans doute dire à toujours, _______________à Vous ____________________\hfill Nissen In questa tomba oscura lasciami riposar. Quando vivevo, ingrata, dovevi a me pensar. Lascia; che l’ombre ignude godansi pace almen, e non bagnar mie ceneri d’inutile velen. _______________\hfill Voyez l’enveloppe.