# LANGUAGE translation of CakePHP Application # Copyright YEAR NAME # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: CakePHP 2.x.x\n" "POT-Creation-Date: 2015-03-29 20:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-30 20:21-0300\n" "Last-Translator: Pedro Tanaka \n" "Language-Team: CakePHP I18N & I10N Team \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: Template/Error/error400.ctp:33 Template/Error/error500.ctp:35 msgid "Error" msgstr "Erro" #: Template/Error/error400.ctp:35 msgid "The requested address %s was not found on this server." msgstr "O endereço %s não foi encontrado neste servidor." #: Template/Error/error500.ctp:33 msgid "An Internal Error Has Occurred" msgstr "Um erro interno aconteceu" #: Controller/Component/AuthComponent.php:435 msgid "You are not authorized to access that location." msgstr "Você não está autorizado a acessar este local." #: Controller/Component/CsrfComponent.php:148 msgid "Invalid CSRF token." msgstr "Token CSRF inválido." #: Error/ExceptionRenderer.php:225 msgid "Not Found" msgstr "Não encontrado" #: Error/ExceptionRenderer.php:227 msgid "An Internal Error Has Occurred." msgstr "Um Erro Interno Aconteceu." #: I18n/Number.php:75 msgid "{0,number,#,###.##} KB" msgstr "{0,number,#,###.##} KB" #: I18n/Number.php:77 msgid "{0,number,#,###.##} MB" msgstr "{0,number,#,###.##} MB" #: I18n/Number.php:79 msgid "{0,number,#,###.##} GB" msgstr "{0,number,#,###.##} GB" #: I18n/Number.php:81 msgid "{0,number,#,###.##} TB" msgstr "{0,number,#,###.##} TB" #: I18n/Number.php:73 msgid "{0,number,integer} Byte" msgid_plural "{0,number,integer} Bytes" msgstr[0] "{0,number,integer} Byte" msgstr[1] "{0,number,integer} Bytes" #: I18n/Time.php:251 msgid "%s ago" msgstr "%s atrás" #: I18n/Time.php:252 msgid "on %s" msgstr "on %s" #: I18n/Time.php:287 msgid "just now" msgstr "poucos instantes atrás." #: I18n/Time.php:403 msgid "about a second ago" msgstr "um segundo atrás" #: I18n/Time.php:404 msgid "about a minute ago" msgstr "um minuto atrás" #: I18n/Time.php:405 msgid "about an hour ago" msgstr "uma hora atrás" #: I18n/Time.php:406 msgid "about a day ago" msgstr "um dia atrás" #: I18n/Time.php:407 msgid "about a week ago" msgstr "uma semana atrás" #: I18n/Time.php:408 msgid "about a year ago" msgstr "um ano atrás" #: I18n/Time.php:417 msgid "in about a second" msgstr "em cerca de um segundo" #: I18n/Time.php:418 msgid "in about a minute" msgstr "em cerca de um minuto" #: I18n/Time.php:419 msgid "in about an hour" msgstr "em cerca de uma hora" #: I18n/Time.php:420 msgid "in about a day" msgstr "em cerca de um dia" #: I18n/Time.php:421 msgid "in about a week" msgstr "em cerca de uma semana" #: I18n/Time.php:422 msgid "in about a year" msgstr "em cerca de um ano" #: I18n/Time.php:376 msgid "{0} year" msgid_plural "{0} years" msgstr[0] "{0} ano" msgstr[1] "{0} anos" #: I18n/Time.php:379 msgid "{0} month" msgid_plural "{0} months" msgstr[0] "{0} mês" msgstr[1] "{0} meses" #: I18n/Time.php:382 msgid "{0} week" msgid_plural "{0} weeks" msgstr[0] "{0} semana" msgstr[1] "{0} semanas" #: I18n/Time.php:385 msgid "{0} day" msgid_plural "{0} days" msgstr[0] "{0} dia\t" msgstr[1] "{0} dias" #: I18n/Time.php:388 msgid "{0} hour" msgid_plural "{0} hours" msgstr[0] "{0} hora" msgstr[1] "{0} horas" #: I18n/Time.php:391 msgid "{0} minute" msgid_plural "{0} minutes" msgstr[0] "{0} minuto" msgstr[1] "{0} minutos" #: I18n/Time.php:394 msgid "{0} second" msgid_plural "{0} seconds" msgstr[0] "{0} segundo" msgstr[1] "{0} segundos" #: Network/Response.php:1390 msgid "The requested file was not found" msgstr "O arquivo requisitado não foi encontrado" #: ORM/RulesChecker.php:317 msgid "This value is already in use" msgstr "Este valor já está sendo usado" #: ORM/RulesChecker.php:351 msgid "This value does not exist" msgstr "Este valor não existe" #: Utility/Text.php:658 msgid "and" msgstr "e" #: Validation/Validator.php:94 msgid "This field is required" msgstr "Este campo é requerido" #: Validation/Validator.php:95 msgid "This field cannot be left empty" msgstr "Este campo não pode ficar vazio" #: Validation/Validator.php:560 msgid "The provided value is invalid" msgstr "O valor inserido é inválido" #: View/Helper/FormHelper.php:925 msgid "New %s" msgstr "Novo %s" #: View/Helper/FormHelper.php:928 msgid "Edit %s" msgstr "Editar %s" #: View/Helper/FormHelper.php:1709 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: View/Helper/HtmlHelper.php:749 msgid "Home" msgstr "Início" #: View/Widget/DateTimeWidget.php:496 msgid "January" msgstr "Janeiro" #: View/Widget/DateTimeWidget.php:497 msgid "February" msgstr "Fevereiro" #: View/Widget/DateTimeWidget.php:498 msgid "March" msgstr "Março" #: View/Widget/DateTimeWidget.php:499 msgid "April" msgstr "Abril" #: View/Widget/DateTimeWidget.php:500 msgid "May" msgstr "Maio" #: View/Widget/DateTimeWidget.php:501 msgid "June" msgstr "Junho" #: View/Widget/DateTimeWidget.php:502 msgid "July" msgstr "Julho" #: View/Widget/DateTimeWidget.php:503 msgid "August" msgstr "Agosto" #: View/Widget/DateTimeWidget.php:504 msgid "September" msgstr "Setembro" #: View/Widget/DateTimeWidget.php:505 msgid "October" msgstr "Outubro" #: View/Widget/DateTimeWidget.php:506 msgid "November" msgstr "Novembro" #: View/Widget/DateTimeWidget.php:507 msgid "December" msgstr "Dezembro"