First produced at the Royal Surrey Theatre, on Monday, January 20, 1851.
Time, in Representation, Two Hours Twenty-five Minutes.
Countrymen, and inhabitants of the hamlet of Courgemont, I have summoned you all to
communicate to you the order of the Under Prefect, date, June 2nd, 1814, which contains these
words—hem
I shall go and pick my knuckle of veal; and return when the bell rings for the
fête.
Aye, aye.
Holloa! who are those people, just alighting? Ha, ha, ha!—they seem a queer set.
This way, Madame—all my good vassals prepare to meet you.
But I do not see any one of them,
You see, they are preparing for the fête—we shall have a pretty, pouting, little
girl peeping forth at every corner soon.
I wish they'd make haste. I'm fond of pretty girls.
Hercules!
Yes, grand aunt.
For shame, Sir, remember that your twenty-first year is completed in one month from this, and that I must give a proper account to your great uncle, the Duke de Montbazon, of your conduct. I die of thirst.
Within, there—landlord.
Quick, a glass of lemonade, for this lady.
In one moment, Monsieur.
You see, in him, one of my vassals, and how obedient he is. I am now on
my own lands, and can offer you some fruit.
Come, I say, stand off; I'm here to take care of this fruit, and the first who attempts to
touch it, I'll fork him
Here it is, Madame.
Mademoiselle, if you please.
Certainly, Mademoiselle.
It's very good; thanks, my brave man
Tenpence, if you please, Mademoiselle.
Tenpence! What, pay on my own lands?
Your lands!
My lands, Sir. I insist, therefore, you prepare to conduct me to my chateau.
I beg your pardon, Monsieur the ex-Grand Bailli, but I must observe, with due respect, that you have no lands here.
Ridiculous! Where are my farms—where is my chateau?
The farms belong to the Under Prefect, and your chateau as been pulled down.
My farms sold, my chateau pulled down?
There's nothing left but the pigeon-house.
What! all my estate, but a pigeon-house?
Rooms! I have only three, and they are taken by a lady who arrived here this morning.
Then we must go instantly.
But I have discharged the post-boy who brought us. Is there a post-master here?
Put horses to the carriages.
I have only four—and they are hired.
By whom.
The lady who arrived this morning.
The lady can take two—and we must have the others.
That's impossible—she has already paid for them.
Where can you put us?
I have a beautiful smoking-room at your service.
Oh, oh!
Then I can have a pipe.
Hercules.
Yes, grand aunt.
I shall faint.
I'll catch you, grand aunt.
Perhaps the lady will give up one of her rooms—I'll go and see.
And I'll go to dinner. I say, don't you touch the fruit while I am gone. I don't much like
the looks of any of you. The old woman seems a regular queer one.
Who can want to speak to me?
A very beautiful creature.
Hercules!
Yes, grand aunt. Flora
I have, Mademoiselle.
I must inform yon, that you speak to persons of rank—these gentlemen and myself—I am Mademoiselle de Vermandois, and this, the Vicomte Hercules.
Oh, Mademoiselle.
Are you of quality?
Of full quality.
Countess?
No.
Duchess?
No.
Princess?
Yes—
Messieurs.
She's adorable.
Oh, yes, adorable.
Hercules!
Yes, grand aunt.
What a queer little fellow.
I have to request, Madame, that you will cede to us two of the horses you have engaged
here, or two seats in your carriage for the Vicomte
I'll seat you with pleasure; but lest you should feel any scruples, I'll inform you who I am—my name is Nini Flora, otherwise, Camargo, dancer at the Académie Royale.
A dancer!
Horror
Yes, grand aunt
Hercules!
Yes, grand aunt.
That's gallant, and spirited, and if you want any of my horses ——
I accept your offer with pleasure.
What the deuce is that? Ah, it is some conjurors coming to the fête. I must go
and examine them.
Examine poor devils like those?
Call our friends around us.
Yes, noble master.
My friends, it is with the permission of Monsieur the Prefect—sound—Jaquenet.
Yes, noble master.
It is with the permission of these respectable authorities that we have the honour of exhibiting before you our most extraordinary wonders and works. Works of grace, elegance, and address, exercises and achievements, which have proved the admiration of every foreign court—sound Jaquenet.
Yes, noble master.
We offer you the sciences of ventriloquy, of necromancy, cartomancy, chiromancy, or any
mancy you may fancy. We inform young maidens the year, the month, the week, the day, the
hour, the minute of their approaching marriage—we give to young men the number they will draw
in the conscription; and to married men, all their spouses have done, do do, and mean to do.
Yes, papa.
The performance will commence at two o'clock, with the representation and feats of two
Indians—the labours of Hercules, by myself—and will conclude with the feats of this noble
charger, who, after speaking Chinese, Arabic, French, Dutch, and thirty-six other languages,
will swallow himself before this noble company. Sound your music.
Grain D'Amour!
Most noble master?
Unharness Mouton, and pay him the respect due to so noble a charger.
Yes, noble master.
My poor Mouton, after my wife and children, I love you better than anything else in the
world.
I don't know—my duty is to examine him.—
The Prefect's Deputy!—bow all to the Deputy of t h e Prefect.
Yes, noble master.
It is here.
Very well, let them rest; and do you take some, too, my sweet
Be sure I'll not.
Bless you, Madeline.
Come, children.
You know, I suppose, my good man, that your wife is very pretty?
Ha, ha, ha! You don't think I'm a fool, do you? I know she's more than that—she's good,
good as she's pretty. She's the joy of my house—that is, she would be, if I had a house as
others have
Happy—are you happy?
Happy as the day.
In spite of the life you lead.
What's in it to make me unhappy? There are four of us so, you see, we have each three to
love. When one sings, the others sing without asking why; and were it not for one thing—my
little girl, who is sickly and very weak—we should never know a moment's
melancholy—
But the fatigue—the travelling?
Travelling, pah ! that's the very groundwork of our gaiety, there we all sit in our nest, while I whistle some lively air, and they chorus it. Wherever we stop, we find light hearts and smiling faces to welcome us; at night, if the receipts have been good, we sup gaily, and thank Heaven for its bounty. When bad, we repine not; but look with confidence to Him, for that which He will bestow upon the morrow.
Bravo! You are a philosopher.
Me?—no—I am a poor mountebank.
Come, we must to the Mayor's office.
It's quite settled that we can't go.
Where have you been?
I've been in search of some horses. Aunt sent me round to all the farms to find some vehicle to continue our journey; but the deuce a bit can I find anything—but a dung-cart.
Ha, ha, ha! I have been more fortunate, thanks to the lady. Adieu!
Good bye, Count.
I have frightened you, Sir, as well as the rest.
Frightened me!—no—yes—that is to say I—it was grand aunt who frightened me. I was afraid
that—
Was that your grand aunt that I spoke to?
Rather droll.
And you are as silly, I think.
I'm afraid I am.
You are the age of a man, are you not?
I'll pay these people for their haughty pride, and if possible drive this Madenoiselle
Vermandois crazy for the loss of her nephew; I'll persuade him to elope with me, and then
leave him on the road.
Oh, shouldn't I.
Take mine.
I'll go and ask aunt.
Here, come back—are you mad?
Not quite, yet, but I think I shall be, before I get far on the road.
The carriage is ready, Mademoiselle.
So are we.
Come along.
I can't come, grand aunt, I'm going to travel with Mademoiselle.
Monstrous, horrible—dare you?
I'll dare Old Nick himself, for a pretty girl like her, so good bye, aunt.
Go, go all of you, and remain on your duty in the fields.
William!
Madeline.
Belphégor! it is the man I seek
Oh, husband—what is this?
Not much, my love. Egad, I never dreamed that I was half so strong—swallowing so much iron, I suppose.
The matter is this, Madame, your husband has in the bravest manner defended us.
This gentleman
And when I arrived there were eight upon two, armed with sticks and pitchforks, and talking of death, so as this gentleman had fallen upon four, I fell upon eight; if you had but seen me, at each blow I gave—thus, down went one! till they all lay before me, one upon another, like a hand of cards, and in about a minute, they all sat squatting on the ground, gazing at me with astonishment; but, to tell you the truth, I was much more astonished than they were, to discover, for the first time in my life, that I possessed the strength of an ox, or a lion. Egad! I would embrace you, my love, but, upon my life, I'm afraid of my strength.
My good William, but you are not wounded?
Haven't a scratch. Would you have believed it?—I, who never quarrelled with a single soul
in my life before, to knock down eight men. As for fighting, I never had occasion till this
hour to try my strength—but my children, when they exhibit with me do their tender limbs
suffer from my grasp? My little sickly one—my Jeanne—does she
My good, kind husband — she was weakly born, you know?
Yes, yes—I know: and I should not take her in these arms
Nay, nay—be composed, I beg, entreat you, William!
Well, well, here is my permit, let us prepare, Madeline.
I must now give you my thanks, Count. Blangy. To whom, Sir, may I have the honour of speaking?
The Chevalier de Rollac.
Was it not in your arms that the Marquis De Montbazon died, in Germany?
But have I not met you in past times?
When young—in fact, almost a boy—in the army of the Condé.
Yes—you are right.
I am brother-in-law to the Marquis; and we have in this inn Mademoiselle de Vermandois,
his aunt, with the young Vicomte his nephew—they will be happy to see you
Your pardon—the Marquis, when dying, told me he left an infant daughter?
She was lost during the Revolution, and all search for her has been in vain.
I think I have some trace of her.
Indeed! Where?
In this inn, the Golden Sun.
Ha! I will rejoin you on the instant.
Ha, ha ha! Courage, Lavarennes! You will be received and accepted in the name of
Rollac—the true Rollac is dead—supposed to be drowned; but was, in fact, killed by me, in a
duel in America. Ha, ha, h a ! I have his family papers, and amongst them have I found one
that must make my fortune, when I have rendered to the Montbazons this lost daughter; whom,
by this writing, I have found. I shall then be rich; and, shielded by them, have nothing to
fear from justice. My friend
Me, Monsieur?
I have long been in search of you. Your name is William, surnamed Belphégor? You see I know you.
A thousand fools in France know that.
Will you give me your hand?
Of course, I will. Which will you have—the right or the left?
No matter which.—
Well, considering I have a boy, eleven years old, that's no great wonder.
This marriage shall bring you happiness.
Shall! It has already—two little cherubs !
You married your wife in a village in Brittany, but she was not the daughter of the poor workman who gave her to you. He told you that a man of wretched exterior one night confided her to his care, promising to return in three days, but who never re-appeared.
Yes. Nothing strange still.
So much for the past: now for the present and the future. Your wife shall prove to you the source of a handsome fortune. She is of an illustrious family, noble as the princes of the blood, and rich to millions.
What, she!—my wife! What, Madeline, rich!—and shall my children be rich too? Princes!—my Henri, and my little Oh, bah! you are hoaxing a poor devil.
'Tis true—in a moment I'll give you the proof. Here are some of the arrears of her
fortune—a trifle—
Husband—dear husband—what is the matter? W h a t have you got?
What have I got!—hold your hand
Oh, what beautiful yellow money!
Gold!
A little. A mere trifle to you, my love—the daughter of a Count, a Duke, a Prince, for what I know.
What, me!—of high birth and fortune?
Yes. Embrace me, Madeline—embrace me, children. All the proofs will be in our hands in an instant.
And shall we, indeed, be rich? Oh, my children, my heart then will no longer sink and sicken in beholding you covered with these rags—even as vagrants.
Oh, no more shall I have to stifle my sighs and conceal my tears—no more behold, with shuddering fear, disgust, and dread, the torturing of your limbs. No, no, my infants—now—I shall now be happy.
Madeline, there is something in your joy which saddens me.
Pardon, William—I may now speak, for we are rich. I
But—did you ever blush for me? Mad. No, no, William. But no more of suffering. We shall be
happy—oh, how happy!
I am here.
Our friend, Madeline—he brings the proofs.
But a friend was near him—that friend was myself.
He fell in my arms, and, dying, traced these lines—
His name.
You shall know in good time.
As quick as you like, for we are rather anxious—but you are a Marquis, you little rogue.
And—my mother?
She was lost in giving you birth. Do you doubt me ?
Oh, no—we believe you. You are a Marquis, you little rogue.
Then our bargain rests, but upon two conditions.
Our bargain!
Her family is rich—one of the first in France.
So much the better for us. Take us to them at once.
How!—you do not dream
I hope not—I hope it's all true.
What is this, Sir?
Yes—out with it. What have you got to say?
Simply this: they cannot introduce to the world the wife of the mountebank Belphégor, or the children of the juggler.
Monsieur!
Nay, William.
Now, Monsieur, explain clearly, and, above all, quickly.
I think I can offer, on the part of the father of the late Marquis, this much:—She must no
longer remain with you—she must be presented to the world as the widow of some foreign
nobleman ———
She can, if her heart insists, have one of her children.
Go on, Monsieur.
They will assure her of the safety of the other.
What expect you? It is for you to name the sum.
The sum! Is it with gold you think to tempt my poverty? Is it in the broad and open face of day—is it in the face of Heaven —you ask a father to sell his wife and children ?
William, lose not your manhood.
I'll not, wife; but I must uphold it. Chevalier, I am of no high-born rank, I
own. My father, a good, respected man in trade, shared the fate of too many in the wild
struggle of a people against their besotted rulers; he was no wild partizan on either side,
content if he could live with honesty—a wild and savage enemy entered our small town, I saw
that father, defending his own door, struck dead. My mother, flying with me, perished on a
road-side bank; I called to her—she answered not, my child's strength yielding to my grief, I
fell, slumbering, on that mother's corse; on waking, saw, to me, wild-looking people round;
and, asking for my mother, they told me she was happy, and had gone to meet my father. They
were travelling mountebanks, who having given her an humble grave, protected me; was this a
crime in me or mine?
No, certainly, it was charity.
The mountebanks' charity—they made me useful in their calling. Manhood came, I lodged some time at Chamont with Pierre Valin, her protector; at his last request, I named to her my love, to which she, in love, responded; we now have children, loving us as we love them—I knew not that she was rich. Now, tell me, Sir, if her family were placed upon the highest pinnacle of worldly pride, name or rank, what is there in act of mine, in what have I so disgraced her name, my name, that they should dare ask her to discard me?
Sir, this family, of whom I know nothing, adopts him, or adopts not me. You may depart.
A marriage like this the law allows not—repudiates.
The law!
Will force you to deliver up one who belongs not to you— we shall see quickly.
Fear not, William, fear not the law, for I'll not consent to part.
You may not; but their laws have tyrannic power, against which the poor man has but little chance.
Be firm.
Be firm! tell me that ten men stand armed to slay me, and I'll be so, but they would bear
you from me—all—you, Henri, my little Jeanne.
What is to be done?
I know not—I see no way—ah— yes, yes.
What?
Flight—instant flight—with my family.
Quick—quick then—let us prepare.
Grain D'Amour!
My noble master!
No words, fool—the horse, the chaise!
But we haven't finished our dinner.
Obey me—
We are here, pa.
Be speedy—prepare the things: we must fly the dresses, carpet—all in the chaise.
My poor Montore—'tis you must save us this day. Garcon!
Garcon, Garcon.
Now, to distribute this villain's gold, and against himself.
Yes—but we have only four, and they are let for the day.
Now, mark! I am agent for a high and powerful personage —he is travelling this road. Take
these Louis; and, till he arrives here—it may not be for three days—retain all your horses,
and those you can hire. Let them wait here in readiness. A heavy penalty falls on your
master, if the Prince's orders be disobeyed. Serve him well. Here is for
yourself.
He should have a hundred horses, if we had 'em.
Ready.
Yes—yes.
All right, pa.
Three days gained. I know each lane and cross-road.
It's such a fine day—the sun shines. Where we go to work, father, I'm sure we shall take such lots of money.
Hush! don't make a noise, child—your poor mother is asleep.
I'll be as quiet as a mouse.
She said that—and cried bitterly, did she?
Yes, master—I won't be two minutes.
Ah, you stupid fool, do you think carrots will be scraped in that brutal manner—against
the grain? How would you like it? Look here, Sir—take it thus
You stupid scoundrel, I told you not to make a noise, didnt I?
There goes the last.
Then there's no more to break. Come here.
I'll squeeze myself into nothing, father; for my heart tells me I should act well and cleverly for you and my mother—I'll do my work well, or
My poor boy, you have your mother's heart at sacrifice— embrace me.
What a pleasing sight to be sure. Good day, neighbour.
Ah, Catherine—I'm glad to see, perhaps, the only one in the world who feels interested for us.
Oh you flatter me—but Madeline
She sleeps at present.
While you, I see, are preparing dinner for her—kind soul.
Her hands, you know, are so small and delicate. Have you ever observed what dear little
fingers my wife has?
Very often. Is the little girl asleep too ? How is she this morning?
Why, there was a bottle full yesterday?
But I broke the bottle.
I'll break your head some day
But why in such haste to arrive?
Oh, it wasn't the haste to arrive—it was the haste to fly.
I beg your pardon; you know I have a very great respect for you—and I am sure if you want protection in Angouléme, only say so. I know persons who are rich.
their love for him; in eating with a sweet relish the bread one has earned. You
can say as much to my wife if you like
Oh fear not that, Madeline cares for your poverty, she must be ungrateful, indeed, to have
one regret with so good a husband
I don't know; nothing, I hope.
Are you not preparing everything for her—soup?
Yes, but what sort of soup? Rich people, I'm afraid, make their soup very differently to
mine, and they don't live upon soup.
Ah, my good friend, we were speaking of you and the little girl—how is she?
Very ill, and it distresses me much.
Arn't you any better, my pet?
Yes—yes
Well, come, sit down
So you can.
Oh, Sir.
I have no appetite.
Try, my love—I've heard the appetite comes with eating.
Hold your tongue, Sir. Come try, dear.
I cannot.
Ah, I havn't made it to your taste; or perhaps that scoundrel Grain D'Amour has smoked it.
For shame, your soup is horrible—I can't touch it.
William, the soup was never better.
No, my dear, I don't think it was.
But I don't feel inclined.
Nor I either. Well, we'll be off to work. Grain D'Amour?
But I havn't half done.
I'm going to commence
Yes, father.
The carpet, my balancing chair, sabres, my tow, my goblets
Yes, master.
Come along, papa—I'll take the great chair.
We have a new feat to-day, Catherine. Jaquenet spins round upon his head—I put my hands to his feet, thus—place him on my head, walk round with the cap, while he plays the cornet-a-piston.
William, to hear you
No, my love, that was only an artistical fancy of mine.
Don't you be afraid, mother, the Square where we work, you know, is opposite our garret window, and if I but look towards it, and think of you, it will give me courage.
Dear boy.
Good bye, Madeline—adieu, Catherine.
Good bye.
Where are you, Henri?
Here, papa.
Adieu—
Oh, oh!
You stupid rascal, why don't you look where you're going?
I am glad to be alone with you, Catherine, for I would speak with you. My daughter—I dare not let him know how very ill the child is.
'Tis an affliction to which you must resign yourself.
Resign myself, say you? Resign myself to see my little one pining, wasting, day by day—in lack of that aid I might procure but for my poverty! Oh, no, no! I cannot resign myself to that, without a mother's effort. A doctor resides in the lower part of this large house: he is, they tell me,—of great skill—the first in the city. I must—will—have his opinion on my child.
Why, do you know he makes no visits under ten francs?
Ten francs! My poor girl.
That is why I say you must be resigned—when a woman, poor as you are, is married to a miserable man.
That man is my husband—and the child, whose affliction I so mourn, his offspring.
I know, I know.—
Rich! Oh, but what good would wealth be to me, if that which I possessed cankered my very heart? You know well that
Yes, I do know—that if you chose
Ha! Heavens! has my husband told you?
William, no, he is very careful of his secrets; but another;
Discovered! Oh! did my husband know this. Cath. 'Tis he who has spoken to me about you.
Great heavens!
Now, Madeline, be reasonable, hush! he is in this house— he is here.
Here!
Oh, leave me, if my husband should come.
Before I followed your steps, I wrote to the Duke, your grandfather, the joy that had entered his heart at your recovery, was in some part damped by your flight; but all is not quite lost, if you now consent to accompany me.
No, no, no! I cannot.
By the Duke's order—your nearest relative—the Count de Blangy, has arrived here to bear you to him—his carriage and people are not two paces from your door—with but one word of yours, the entire family are ready to embrace you, whom they have so long mourned lost, till by a miracle you were discovered; there is wealth for you, happiness.
And my husband? Rol. They assure you of their care of him.
But they repulse him. Would drive him from me—to exile—oh they will part us, and I shall never see him more.
You will forget him.
Forget—forget him—my husband—to whom hefore Heaven's Altar I pledged myself for happiness or misery—prosperity or adversity—I'll not violate that sacred oath, nor will I abandon him—you have my answer, and again I tell you, that whether I be Countess or Princess, that man is still my husband.
But the Marquis de Montbazon was your father, and you must renounce his name and memory, or this shameless vagabond.
Vagabond! he's my husband
Your family—expect—wait—call for you.
They may, but, without my husband and my children, they must expect—wait—call in vain.
Yet, think of your children, whom misery makes pale— who each hour sinks in the brute strength of a father, living by their agony of mind and tortured frames—who even now exposes them to the chance of death—who
It is too much! Heaven support me in this heavy trial— this sad heart test—my
love.—
Yes, heaven judges and approves my act—but my child —she sleeps—the doctor—but, ten
francs was him!
William, you make me tremble.
I make you tremble, do I? and why?
Why, to see you with so strange an air—what is the cause?
Nothing—nothing.
The collection has not been good, perhaps.
Very good, three francs six sous.
And Henri, where is he?
Henri!
William, what is this?
Has any one been here during my absence?
Yes
If I could, without distressing him, complete my sum for the
Of money—I was wishing
For money! a large sum, I've no doubt, as much as they could give you—these great people, I mean.
Oh, husband! you are wrong to speak thus, and you wrong me, still more so to speak so at this moment, have you ever heard me complain?
Not in speech, but with the tear in your eye and heaving of your heart, that give pain
more than words; besides, have you not found that your heart would no longer tremble at
seeing our
Fool!—weak fool!—poor man!—go—go! What is there thou couldst do or say, to make her forget
her birth, seek, divine, invent—rack heart, soul,
Husband—William!
Yes, yes.
Oh ! my dear little wife
Give me the three francs you have gained this morning.
Umph!—that's to buy a bonnet, I suppose, to look a lady as you are?
Yes—and you must pardon me for that.
And flowers and ribbons fit for a Countess—eh?
Yes—yes.
No, no—thanks, William, thanks.
Where the deuce are you going?
In search of my bonnet
A bonnet won't do. She has nothing to wear with it but an old cloak and a villainous
little shawl. I've ten francs in the corner of my pocket-handkerchief, that I've saved up for
a new hat and a new pair of boots—for my hat's not the best
What, returned already!
I'm going again. If Madeline returns before me, say I've gone to fetch Henri, who is resting in the market-place, to take him round the city. By-the-bye, tell me how much a splendid coloured shawl will cost?
Cachmere?
Oh, yes, Cachmere—nothing less.
Real India?
Yes, Real India, of course.
Do you want one?
Yes. Tell me about the price.
You can get a tolerably good one, if you go to about fifteen hundred francs.
You may, by chance, get one for fourteen hundred.
Fourteen hundred! But are there none a leetle cheaper? I could stretch as far as
a dozen francs.
A very pleasant joke of you, certainly. Why didn't you say you wanted a woollen shawl?
But is a woollen shawl very pretty, showy, and is it always in fashion? What a fool I am,
I recollect my wife always prefers woollen shawls—good bye,
Catherine!
Very odd! I do not like giving this poor fellow pain; but 'tis for Madeline's
happiness—ah, she comes!
Tell me, pray, Sir, is there any hope ?
You do not answer me!
You are wife of the man who exhibits in the square?
I am, Sir; but pardon me
Keep it—keep it, my child.
Oh! I entreat you, tell me, my daughter, can I do aught to save it?
Seven years—a dangerous age.
What, Sir, would you advise for the child?
If I must advise, the child is not formed for the existence imposed upon her.
You exaggerate my meaning.
But, if the child were with wealthy persons?
'Tis not the care of strangers she requires, it is a mother, who could do as much as a mother's heart would dictate, and with the means at hand
But, were the mother rich—if her relations were so
If such were the case, and she could attend, watch her
the best skill
of Paris—give it the air of the Pyrenees, the sun of Italy
Then
Then, Madame, she might live.
Oh heaven!
I fear she is lost to you; but did you say her family was rich?
Yes, Monsieur, and the child shall be saved.
He, again!
You have no right to hesitate, Madame, this is no question between wealth and misery, it is one of life or death to your child that you have to choose.
My dear Madeline, have some reason.
Oh,'tis horrible! to place a mother between her duty to her husband and her child—between
the life of his child, or of his curse.
You have heard, Madame, what this gentleman has pronounced—you kill your child, or save it.
Heaven inspire me!
There is no time to hesitate.
You swear, Sir, before heaven
That I have spoken the truth alone.
Take it by the side door into the gallery and you will be soon in the street.
You seem to hesitate. Mad.
It must be saved.
I'll not quit my child.
Come then with me.
Here we are!—no one here, I'm glad of that—as we shall have some fun in the surprise. I
think this is the thing to make your mother happy.
And this will make sister happy, I bought this with the sous you gave me.
Stand out of the way, boy, while I examine it and see how the colours catch the eye
Father!—father!
What now?
My mother and sister!
Well!
My sister is not on her bed—she has been taken away.
Taken away!
The trunk is open, all in disorder, they are gone.
Gone—my child!
Father!
She is gone, my boy, thou hast no mother—thou hast no sister—your mother has fled from us—left us alone!—all alone! all alone!
Father! oh, no, no, no!—then I shall never see her more!
Weep not, boy—she has gone to her family, we are not of it; but she might have left me
mine—my little one!—ah, Henri! embrace me! come to my else desolate heart—I have no more than
you in the world
Father—dear father!—look upon me—speak to me—oh mother, mother! you have killed him and heaven’s curse will——
Your nephew has chosen a most beautiful retreat.
Yes, near the gates of Bourdeaux, but a little too distant from my villa of Craignon. I am
glad the chase drew us on this side of the city, as it affords me an opportunity of testing
how he proceeds with his studies; he is at present the sole heritor of the name and house of
Montbazon, and I would see him worthy of such honour.
Ah, my dear uncle—I'm quite rejoiced—you sent for me?
I did, I was somewhat surprised at your not meeting me at the gate.
Oh, really—excuse me, but I was deeply in my studies, engaged with my professor.
Your professor—of what ?
Of—of—I hope he does not suspect it was Flora.
Your professor of philosophy, I dare say.
Yes—yes, uncle, of philosophy.
I should like to see the man.
The man!
It is a man, I suppose?
Oh, yes.
Go and request the professor to come to me, or any person you find in my nephew's
apartment.
Stay.
Go.
But, my dear uncle, he's such a queer old fish, and she— that is he—he's as deaf as a beetle, added to which his physiognomy is absolutely horrid.
Never mind, if he is a man of talent.
Did you send for me, Hercules?
I'm done for.
Good gracious, who are these?
Approach, Mademoiselle, fear not.
Fear, bless you, I don't fear you—I fear none, much less an old gentleman of the old school.
Why absolutely, 'tis the dancer.
At your service.
Of grace, uncle, of grace.
Mademoiselle, you are a very pretty girl.
You are not the first who has informed me of the fact.
And now tell me, what are your views towards my nephew.
Really, sport, Monsieur, and nothing more; my own residence is close at hand. I met your nephew some weeks back with a silly, antiquated, and pride-starched aunt; they had no horses, so I brought him here in my carriage to teaze her.
For no other purpose?
Oh, if you think so, you are very much deceived; for though but a dancer, as that gentleman
observes, I have too much care for myself than to play the fool with such a fool as your
nephew, believe me. Good day, most noble Duke De Montbazon.
This girl has sense.
Sense—that's the word.
Madeline has arrived, and I have, according to Rollac's orders, had her conducted to your villa at Craignon.
Poor girl! You hear, Hercules, this newly-found lady is the daughter of my son, who died in Germany, and is your cousin.
Oh, yes, I know—the wife of a juggler! an uncommonly odd affair.
However odd, 'tis true. You, therefore, through her, lose your claim and inheritance to my name and estates—be therefore, careful that my purse continues open to you.
I'll be uncommonly careful, uncle.
I heard from him at Chantillac, where the state of Madeline and her child compelled us to stay for some time. He then stated that he had been compelled to remain at Angouleme, to watch this Belphégor.
And by which, I trust, he rids us altogether of this man.
That is his purpose. He has thrown upon him the suspicions of the Prefect of the Gironde, and also of Charente—by which he is chased from each post or place of his attempted stay. The Chevalier is in great hopes that the fellow will be forced by misery to accept our offers. By his last letters, I fancy he will arrive here to-day, and give his own news of his success.
' T i s well. You'll go to Craignon. Console Madelinetell her that I am prevented this day
from embracing her.
Pleasant, to be robbed of one's rights by the wife of a mountebank, upon my word.
Ha, ha, ha! what a nice, fine old gentleman your uncle is, Hercules!
Umph, yes, tolerable in his way, but I wish he'd keep out of mine; but now about our bal-masque, have you given all the invitations?
Yes, and a charming affair it will be, the handsomest men in all Bourdeaux.
Now, that's personal, a positive personal remark.
Personal, how so? I did not mean you—come, I see our friends arriving—lets go and receive them.
But about the handsome men?
Come along.
I don't like handsome men.
That accounts for your being so much in love with yourself.
That's doubly personal.
'Pon my life, this is really beautiful—very handsome indeed.
It is delicious.
My friends, I rejoice to meet you.
Oh, Mademoiselle.
Welcome—welcome all!
What's that?
What can it be?
Why, bless me
Ha, ha, ha! Look—look.
Why, he's coming this way, I declare.
Come along, you ragged rascal—
I do not know him.
Nor I.
Nor I.
Nor I.
Your pardon, ladies and gentlemen. I fear I have come at an unlucky moment—in the midst of a
fete.
Perfect, perfect—I declare: one would imagine it real—he acts the character splendidly.
How a man can look so miserable as that, without being so, I can't conceive—and the boy, too. You gave all the invitations—do you guess which of our guests it is?
No.
I don't much like the looks of them.
I am sure the boy is very handsome.
Where the deuce did you get that mountebank's dress from?
From Paris direct, I dare say—ha, ha!
I've worn it long, Messieurs, and the late journey, the heavy roads we have travelled, the rain, mud, dust, has not improved its appearance; but I keep my little Jacquinet as neat as I can— bow, Jacquinet, to the ladies aud gentlemen.
Come and kiss me, boy.
Ha, ha, ha!—'pon my life he's alarmed!
I come far from this; there were three of us when we quitted Angouleme for Bordeaux, in
search of one I hoped to find there,—and I started for Bordeaux, with my boy and horse Mouton;
but, on our second day's journey, I found my poor horse was carrying beyond his strength, so I
dismounted, and led him on by the bridle; but at the town, where we stopped to rest for the
night, the Mayor said, he had heard this and that about us, and they chased us thence; we
again travelled all night, I talking to my poor Mouton, who knew and understood my trouble ;
when day dawned, as with a sudden stroke, he stopped, looking on me, as if he had said—" you
see, master, I can go no further; " but my boy was cold, and I was obliged to travel on—poor
Mouton, his strength was gone—he trembled—fell—I ran to him, his limbs shivered, his eyes
glazed, and then—and then—my poor horse was dead.
Yes, father,—dear father, and I am hungry—so very, very hungry.
Oh, if all this were true!
Pshaw! now do you, for one moment, think, 'tis anything but acting?
It's really quite droll.
I see nothing droll in it.
It almost makes me cry.
Your pardon, I had forgot that I had solicited you to allow
Oh! certainly, to be sure, and make us laugh, that's a good fellow.
Aye, aye.
Laugh! and that wretch, Grain D'Amour, has left me, stolen, too, all my goblets,—all that I most depended on. Come, Henri, you must supply his place.
Father!
Courage!—courage! 'tis a chance, and must not be lost, to gain a morsel of bread, and some money wherewith to travel on to Bordeaux; but six miles now. Come, boy—courage—courage!
Come—come—begin; but above all do make us laugh.
Laugh, with death in my very heart
Yes, great master.
Now, Messieurs and Mademoiselles, young, old, short, tall, pretty and ugly—I ask pardon—which among you will have the kindness to favour me with a hat.
I will—I will.
One only, if you please; now, will any lady oblige me with a rose from her fair tresses—quick, a rose.
Here is mine.
Thanks, my beautiful Mademoiselle, this rose is an emblem of yourself.
Ah! he means a rose without a thorn—how very pretty!
Now, attention! and you will behold the miracle of the rose.
Ladies and Gentlemen, you will now see the miracle of the rose, abracadabara-bi-bo-bum.
Jacquinet, my friend, will you do me a favour?
Now for the favour, ladies—now for the favour.
Tell me, Sir, what have you eaten to-day, to make you so gay and joyous?
Oh! this morning I was hungry—very hungry, and would you believe, great master, that I
eat—
Go on—go on, father.
Do me the honour to recount your history, and when you were born.
What, born six years old!
Why the boy's a fool!
You hear, Jacquinet, it's impossible you can have entered the world at six years old.
It's a fact, Monsieur, and my mother
His mother.
My mother—oh, mother—mother!
Henri, think not of her—Henri—I—thy mother
Ah! these surely are true tears.
True tears—yes all—all
Heavens! What is the matter with the child!
He faints with hunger, Madame.
Ah, it is then true! poor creatures! Messieurs—yet no— no—one moment. If they know you are
poor they will give you but a trifle; but if they think 'tis not reality—you shall see. Come,
Messieurs,
There, you see 'tis nothing but a jest.
Well, I was never better pleased in my life.
My dear Marquis—Baron—Count, or whatever you are— you really are devilish clever.
Here is my whole purse.
I've no purse, but here are some louis.
Ha—gold!
Come, Hercules.
Here.
Come—come—all—all.
It's rather dear for a laugh.
Monsieur
Who the deuce can he be—another mountebank?
He is there Monsieur.
What is this?
Oh, Madame! to hear, see him, without his seeing me—I'd give my life.
Your life!
Madame, may I ask
I guess—a mask—nothing more simple, give me your child in change, he shall want for nothing.
Thanks—thanks, Madame.
My uncle was here, Chevalier, some time since; but he has returned to the city, you will find him at his hotel there, or at his villa at Craignon.
If it's the Duke, the gentleman requires, I saw him and his suite enter the Prefect's.
I thank you, Monsieur.
At the Prefect's—you don't say so!
Yes, touching that affair relative to Lavarennes.
Lavarennes;
Yes, Monsieur, they are upon the fellow's track.
Indeed! that's lucky, and you say that
Upon my life, I don't know the particulars, only that he is in France, and calls himself, I believe, the Chevalier de Rollac.
Ah!
Stay—a word.
I'd speak to you without witness.
You have hurt me more than I do you.
You will bruise my arm.
You have bruised my heart.
Me! Who are you?
The Mountebank Belphégor!
Heaven!
Where is she?
Who?
Oh, no more deceit. Catherine has told me all she knew— that you, in my absence, came like a vile thief, and bore from me my wife—to Bordeaux, was it not? Speak—speak.
A word, Belphégor—the moments are precious. In one word: make but the least noise or disturbance, you alone will suffer—the disgrace will fall upon yourself.
I ask you but one thing—where is she?
You have seen on your road the proofs of my power—how yon have been chased, hunted, tracked.
Where is she?
If I but point my finger, it is your destruction: you are cast into a dungeon, dragged before the judgment-seat; and—ere the sun has twice set—shot.
You have not told me where she is?
H a ! a thought.
Wretch! would you deceive me?
Help—help!
He will strangle him!
He who advances one step, I strike him down—
At the residence of the Montbazons.
The proof—the proof !
With my life!
Now, make way—I have done! Farewell, Messieurs! Way for the mountebank!
The Grand Bailli!
You surprise me here, in coming to pay my respects to your noble cousin;—not that I am like the rest of the world here only with an interested or ambitious motive—I've not come to ask for anything.
And you?
Me? Oh! I want nothing.
Oh ! there's some mistake. It's impossible—the King has been deceived.
The King's never deceived, Sir—the king is infallible.
I have nothing to do with your address.
But you have with your own;—this is to you.
Me?
" Castle Blangy." You have got my letter and I have got yours.
Well, but
You are always in such a hurry.
But am I no more than a wretched substitute?
The King's never deceived, Sir—the King is infallible.
Eh!
What is that?
Nothing—duty calls me instantly to the Prefecture— excuse me, cousin, I must bid you adieu
for the present. Monsieur the Substitute, I want you—follow me.
What's that you say?
No one, except yourself, my cousin De Blangy, and the Chevalier Rollac—his letters inform me that he has completely got rid of this wretched man, the husband, and enforced him to sail for America.
You owe him much for his zeal and devotion in your cause.
The Chevalier de Rollac.
Admit him—then the man has safely embarked.
I came as soon as possible believe me—we never met before —but you are the Duke de Montbazon.
Carries his head nobly on his shoulders.
And his shoulders carry a noble head.
Permit me to present to you two of the principal members of my family—this gentleman, the Commander of Pouffieres.
Monsieur
Oh, I see—you are a Commander of Pouffieres, are you?
I am, Monsieur, I am proud to say.
The Judge d'Arpignol, a relative of the ninth Touraines.
You are merry, Chevalier!
Always—bless you! I'm a complete Merry Andrew—we shall have rare sport together.
Is this one of the spoons?
Silence, this is the Chevalier Rollac—Chevalier, my nephew.
D'Arpignol.
Well, didn't I say so? but I don't see my—that is—I don't see the newly-recovered lady.
You ought to know that it is impossible, at the instant.
How, impossible?
Why, she is there.
There—where?
Where you, yourself, instructed De Blangy to take her.
Oh, ah!—yes, I recollect.
And an excellent idea it was.
Capital—wasn't it? I am very inventive; but I shall see her soon?
Certainly.
What a fidget the Chevalier seems to be in.
Silence, nephew.
Yes, great uncle.
Projects!
This vagabond—this mountebank—are we quite clear of him?
Ha! have you still fear of him ?
What—me fear him? While I am here, Duke, I give you my promise, he'll not appear at your gate.
Thanks for your information.
But this Belphégor Judge
My opinion is that he is not far off.
You know what these fellows are—these mountebanks, they
But we will trip him up.
But are we not as great rogues as he! Now if this conjuring rascal had introduced himself
here, in borrowed plumes, or name, to seek his wife. If he had come as a gentleman, like you
or me, with the perpendicular assurance of this gentleman
Eh—oh—yes. I know lots of tricks.
Biberach—me!—Biberach! Who's Biberach? No.
What, were you not presented to his Majesty on the night of the battle?
Oh, ah—yes, yes.
Oblige us by a description of that great fight.
If it's only to oblige me, Chevalier—I think of entering the army.
With my interest, a post in the Pouffiers.
The whole details?
No, they will recall too fatal remembrances.
You must know, gentlemen
-erach.
Don't interrupt me, if you please.
Yes , uncle.
As I was saying, it was a wonderful battle—the balls flying about like hail, and the men falling like so many bees. We were sixty thousand strong, and we were ranged to receive the enemy in a circle—that is, in two circles;—the first circle marched on first, and discharged their sixty thousand firelocks loaded with ball.
Sixty thousand men fire at once, in two circles?
The inner circle fired over the others' heads—so, you see, the outer circle balls told
there—
Victory?
Victory?
Victory!
I always thought it was a defeat.
You said it was a victory.
I said it was a victory, while we couldn't see ourselves for smoke; but when that cleared
away, of course we saw it was a defeat.
I think I shall decline entering the army at present, there might be a war, and the Pouffieres might be in the first circle.
On the instant
That's right.
Conduct the Chevalier to his apartment—she will be here shortly, Chevalier.
Our cousin De Blangy has not deceived us in reporting the Chevalier to be rather vulgarised by his American sojourn.
I have travelled a very great deal, but it never changed my manners or
ideas.
As great an ass as ever.
Mademoiselle Vermandois, and Madame Madeline.
Approach niece.
Oh, pray excuse me, but I know that I am unfit to meet such society—I tremble lest—
Oh, for this kind assurance, my thanks—my grateful thanks.
Yet you must know, Monsieur, that I regret the absence of those from whom they have torn me.
Have you not quitted them voluntarily, child?
I have quitted them to save my daughter, Madame.
Oh, don't annoy yourself. Your daughter is out of danger now.
But my husband—it was to plead his cause that I insisted on coming here.
But, my child, I cannot dream
Hear me, Duke. The man who has acted in your name has o'erstepped your orders, I am certain.
What?
One moment, Madame, if you please.—
No, no, my child—they have deceived you
The Chevalier Rollac—is he here?
From himself you can learn the truth.
We shall see the lady, then, I dare say.
Present your respects, Chevalier.
Yes, she looks better, of course, than in her mountebank rags.
Yes, yes, much better.—
Monsieur—
Oblige me, Chevalier, by stating the mission with which you were charged to this man—the offers made by me, and the way in which they were received by him.
Ah, she wishes to know—I'll tell her—Imagine my offering him gold, which he indignantly refused, and the more I offered, the more strongly he refused, rejected, " It is my wife," said he " it' my child, I want them, and not your paltry coin;" so finding him so stupidly obstinate, we had him seized, pitched him into a coach drove him off, and threw him on board a vessel, the captain of which we had previously paid to bear him away.
From that day we have seen him but once, and he again asked where his wife was. There was
a struggle between us, but that struggle was not for long.
Ha, ha, I wrote that to you did I?
You hinted, too, he was ever at the low gaming house, ever in the tavern.
Chevalier, here is a letter I have addressed to the King, in my own name and yours, which, as the friend and executor of my son, you will oblige me by signing.
Will you sign, Chevalier?
No—no—no!
You are a widow, Madame—Belphégor is dead to you; gone to die in a far off land—unmourned, perhaps—when dead, ungraved! Poor Belphégor, go! Heaven may have more pity towards you than a bitter world!
What! pity on such a fellow?
He is right; what pity should such vermin have from Heaven or man!
What? sign for the separation of two hearts knit in fond and fervent love—hands, too,
joined in Heaven's name? No, proud Duke, I'll not!
Belphégor!
Yes, the mountebank—the miserable, degraded wretch— the brute—but this brute has a
wife—children—and comes here to redeem them all! Do you hear me, thieves?
You menace!
And if I do, what then?
William—husband—here me!
I hear nothing—I am your husband, your master. The law! there is a law above yours,
Messieurs, under that law's sacred power this is my wife; and I'll take her in spite of
you.
Ha, dying! I knew not.
'T i s true, I was told of but one resource to save her—to that I flew—assured I had no other hope of life for her—I quitted you—bore her from you, but to preserve her, as I have soul or hope!
Where is she?
She is here.
Let me see her—embrace her.
Come—come.
The substitute of the Procureur of the King.
What means this?
It means this, Duke, that a man has introduced himself here under the false name of Rollac.
What says he?
Oh, William, William!
And that we are officially informed that man is no other than Lavarennes.
Him—him, Lavarennes!
I arrest you in the King's name!
Madeline—my child—my child, let me but see and embrace my child.
William!
Oh. yes, indeed we were, which you kindly relieved.
You entered the garden, requesting permission to perform before the guests of our Masque; but your father saw one amongst them—the man who had caused your mother's flight,—he watched him alone, and struck him down.
I hope he killed the villain! I would have done it, for his taking mother from us.
Your father feared he might be arrested, and fled—but first begged me to take care of his
child for a few days, until he could return with safety, which I have done.
Oh yes, and kindly; but you are not my mother
Dear boy, you shall see her shortly. I have heard of your father; go, get you ready, and
I'll take you to him.
Thanks—thanks!
Ha! I've caught you, have I?
That boy?
Well, what of him?
Ah! that's what I want to know. I heard of him yesterday—to-day, I have seen him. The little scoundrel!
Scoundrel, Sir?
Well, Sir?
It may be well, Sir—but it is not well, Madame. What do you think of that boy?
Much more than I do of you—but that boy is not mine.
Oh, ah, yes—I see—the old tale
What's that to me! Suppose I was your husband?
I cannot suppose that which can never be.
Not be—not be! No, not under these circumstances.
Nor any other.
Do you tell me you don't love me?
Ha, ha, ha! Do you think I'm out of my mind?
How dare you let me fall in love with you, then?
How could I help your making yourself a fool?
Madame, I never made myself a fool.
No, you were a fool, ready-made.
Do you know the consequence of such language to a man of noble blood?
Noble fiddlestick!
That's enough!—after the fiddlestick, I've done
Your name I laugh at—your person I reject—and your fortune I would not pick up !
What did you persuade me to run away with you for?
To teaze your stiff-starched old grand aunt, annoy your stupidly proud family, and amuse
myself at their expense. Adieu, adieu, most noble and high-blooded Hercules. Ha, ha,
ha!
Oh, oh, oh, my heart, it feels so weak, dear me, I'm quite
Tell the Provost Marshal that I am here.
Now, Sir, who are you?
pretend that you sent the letter which enabled
us to arrest Lavarennes this morning.
Quite true. I'll tell you the contents of the letter:—"I write this to inform you that Lavarennes is disguised, and passing under the name of Rollac; and that he will present himself this morning at the residence of the Duke de Montbazon; he has also passed for a long time as the mountebank Belphégor;" I told you where he had passed the sight, and where you would find the rags he cast off, to take the dress of a man of fashion. You see the service I have rendered you, and, in common gratitude, you should reward me as a friend, not imprison me as a felon.
On the contrary, if all this is true, I'll give you your liberty, you shall remain in my especial service. Go—they are conducting the prisoner to this spot—his fate will be at once decided.
I submit.
Take him to the judges.
One word, Monsieur; I hear they talk of shooting me—I want to know for what ?
Are you not Lavarennes?
Lavarennes? I tell you I am not!
I say you are, or the Chevalier Rollac.
No!
Guilliame, then.
Yes!
Ah ! Belphégor—the mountebank!
Yes, true enough.
I know;—William—Belphégor—Rollac — Lavarennes— mountebank—vagabond—traitor—thief—assassin—you shall be shot!
Oh! I see you are convinced; so are the ministers and judges—wise judges, you all are, to
know a man's name better than he does himself.
I would speak to the substitute. Cour What do you want with him, Madame?
Of course it is; I am he!
Why, bless me, it's the pretty dancer! I had quite forgotten my office. What have you to say, Mademoiselle?
I merely have to request permission to deliver a letter to the governor, for a friend.
Ah, I see!
(aside to} Belphegor) A word—you remember me?
He is safe; it is for him that I have come for you.
Tell me—where is he? Let me see him—embrace him.
Be firm—you shall—he is safe!
Ha! I guess, you have seen his mother?
I have.
And she?
It does. Chevalier
Sorry to refuse, but I am compelled. Prisoners are allowed to converse with no one.
But I want to inform him a lady will shortly be here.
It's impossible: she can have no business here.
Yes; to save this prisoner.
Save—ridiculous!
Save—oh, thanks, Mademoiselle.
Why, do you know that this is the man, and he has heard every word?
It's my firm opinion, she would humbug me if she could. Conduct your prisoner
She—Madeline—will come, and I have nothing to fear.
Now, Duke, we are alone, and moments are precious. I tell you that this man is not Lavarennes.
I know all you would say; and have in my possession this man's pardon—but he shall not possess it, unless he consent to leave France for ever.
I am charged with this message from her:—" That she insists on being confronted with him."
What answer give you to this? She comes.
(R.C.) What brought you here?
You own, this man for twelve years has been called Belphégor, and 'tis proved that for twenty years he's not been called Lavarennes.
I said that I had lived under his roof, that I had shared his misery, that I had witnessed his poverty, his misfortune, and suffering—but that I never knew him commit one single act at which the proudest might blush; he is not the man you say—he is no thief, no villain!
It is in seeking to save, that you destroy him, for I have here his pardon.
His pardon?
Which he shall have, at the price of your silence; and if one word of yours avows him to be Belphégor, he is lost!
Do you mean this ?
And you ask me, even in his very presence, to deny, to renounce my husband.
I am the guardian of my house's honour, I am the parent of your father, the preserver of
your child, and tell you solemnly that on your lips depend his pardon or his death.
My daughter, Messieurs.
You will please, Madame, to reply to my questions.
She will do so, and to your confusion.
Now, say—do you know this man?
Speak, Madeline, and fear not.
Yes; of children, given to me by heaven at her hands—that she, with me, have taught to
lisp each night the prayer of childhood and bless us both as father!—mother!—that have
pillowed on our arms, in sweet and slumbering innocence—that she has loved with all a
mother's love.—
Mother, mother!—Oh, why do you not answer?
Leave me—you are deceived—I—I am not your mother!
Father, father—what says she ?
She says thou art not her child, boy. Well, think no more of this woman—we must forget her, as she has forgotten us.
It is not in nature—and all nature must have flown from
Speak—say—are they mine and yours?
Madeline!
Away—leave me
Oh—in mercy!
Your wife—see her united to a man who has lived as a mendicant upon the public streets! no—there is your pardon, but you must go—to exile—to oblivion.
'Tis of little import to me—you keep your pride; but I take my wife and children.
She shall be happy, give her to me, she shall be as my daughter—what do you reply?
My eyes are open now—my poor children, I must not love you in selfishness, but as a
father
I swear it.
You'll love him as you love my—your pretty Jeanne.
He shall be my son, as Jeanne is my daughter.
I believe you
No—no, I will not part with you, I will not suffer you to depart alone, where you go, so
do I.
What means this?
It means, Duke, that I am not alone a mother—I am a wife. By your protection my children
may be led to happiness and honour; but from him, my husband
My children!
Ah ! you see, Duke—we cannot part, you see.
Duke—when a mother's reason, when her heart, can bear the parting, they shall be rendered to you. Madeline, you'll bring your mind to bear their loss.
Yes, in time—their loss, not yours.
Duke, the Court awaits you.
It is useless—this man is pardoned.
Lavarennes pardoned!
Oh, oh! I am happy to hear it—Lavarennes pardoned! Monsieur, I'll thank you for my
passport to Portugal.
He!—this man, Rollac!
No, my good fellow—I am Lavarennes—I am saved! Ha, ha, ha!
The devil!
And man, whatever his chance of birth, may still be happy in his heart's affection, so that that heart be true to honour and itself.