First performed at the Theatre Royal Drury Lane, on Saturday, February 11, 1843.
Scene.—Corsica.
Here's your health, father Filippo.
Thank ye, Brigadier.
The same to you, Signor Bambogetti.
How do you like the wine, Brigadier?
Can't be better—in short, it quite reconciles me to Corsica, and that's saying a good deal; for, I confess, when I was appointed Brigadier of Carbineers, and left France for Corsica, I expected to find your Island as bad as could be, and its inhabitants rather worse.
Indeed!
Yes! and took it for granted that every Corsican cut a throat before breakfast as a matter of course.
Ha! ha! ha!
With all my heart!—do you know, Filippo, I once fancied you were no better than you should be.
Me!—ha! ha! ha!
I heard something about an old family feud existing between your house and that of—I forget the name; and knowing that it's the fashion in Corsica to pay such old standing debts of hate sooner or later, either by a stab in the back from a stiletto, or a bullet from a carbine through the head, why I thought I'd keep my eye on you.
On me! you needn't give yourself the trouble. Ha! ha! ha!
Why what's the matter with the man?
Nothing—nothing.
You look anxious and fidgetty. Come, there's something amiss—peahaps you're
beginning to repent having selected such a sweet tempered, lively, sociable
son-in-law
Jealous!
I'm sure of it; I've had the disorder myself—he's jealous of that young fellow, Leoni.
Leoni!
Leoni!
I told you so. Ever since his return to Corsica, three weeks ago, he follows your pretty daughter about like her shadow. Rosetta sees it—Bambogetti sees it—everybody sees it but you, and you won't see it.
Nonsense, Brigadier; Bambogetti is only a little out of humour because Rosetta is on a visit to her aunt at Bastia; but she'll be home again to-day, and then you'll see he'll be all smiles, jollity, and good humour again.
Holloa! house! landlord! waiter! chambermaid! boots!
Holloa! who have we here?
A stranger!
And a foreigner from his appearance.
A foreigner.
Waiter!
Here, sir.
A crust of bread and cheese, and a pint of stout.
Stout, sir—we don't—
Oh, you don't, don't you—very well—a bottle of wine, then. Now don't go and make a mistake, and swear I said vinegar— wine, d'ye hear. I don't care what it is as long as it's the best that can be got.
We've wine of all prices, sir.
I don't care about the price, because I'm not going to pay you —no, no, uncle does that.
Uncle—did you say uncle?
I did, sir. Do you see any just cause or impediment in me why I should not have an uncle?
Ahem! Young man, have you got a passport?
Of course I have.
Well?
Well?
Why don't you give it me?
Worthy man, why don't you ask for it?
Directly, sir.
So, sir, I find you are an Englishman.
Yes, sir, I'm a freeborn Briton, and what's rather more important,
Bastia.
Bastia—that's it—Bastia—then I got into a sort of omnibus —they don't call it an omnibus—
No—you mean the Vetturino.
Exactly—and after a prodigious degree of jolting and a liberal supply of dust, out I got at the entrance of your village, very sore, very thirsty, and I may add, very considerably imposed upon by the conductor. I should certainly have taken the fellow's number, only he hadn't got one.
Here's the wine, sir.
That's a sore subject. I beg to refer you for further particulars to this
gentleman.
And the women, sir?
Ah! the women are always charming! I don't wish to brag, but there was a remarkably sweet young creature sitting opposite to me in the—in the—
Vetturino.
Thank ye—a blue-eyed damsel of seventeen.
Ah!
I really wish you wouldn't indulge in such exclamations, sir—you might prepare one for the explosion at least. When we arrived at this hole which you call a village, I leaped out of the—of the—
Vetturino.
Thank ye; and offered my arm to my fair fellow traveller.
Ah!
Goodness gracious, don't.
Very polite of you, indeed; of course she took it kindly.
No, sir; she didn't take it at all, but walked off arm-in-arm with a young fellow who appeared to be waiting for her.
Ah!
Damn it, sir.
It must have been Leoni.
Well, what followed?
I'm sure I don't know—I didn't—for I set off the other way in search of a breakfast and a lawyer!
A lawyer!—then it is he.
I needn't tell you that a young man, and that man an Englishman and a
liveryman of the city of London, doesn't tear himself away from
society—especially society in St. Mary Axe—and expose himself to the perils
of a sea voyage, and the inconvenience of—of a—
A Vetturino.
Thank ye—without a considerable object in view—and my object, gentlemen, in
coming to Corsica, is to take possession of a thumping legacy
But how did you hear of this good fortune?
By this letter, which I received ten days ago.
Eh?
Ah
Your respected uncle, Filippo Geronimo, deceased.
My friend Filippo deceased—ha, ha, ha!
Sir, I don't see the joke; and if he was your friend, I don't think it very civil!
Oh, he won't mind it.
I don't suppose he will, poor fellow!
Wouldn't you be delighted to see him?
'Pon my soul, I should not!
Why, there he is.
Where?
Here!—come to my arms.
Pooh! pooh!
Embrace your uncle.
Wait a bit—let us understand each other. If you were my uncle, you'd be dead—if you are not dead, you're not my uncle— and if you are not my uncle you may go to the devil.
What the deuce does all this mean?
Nothing; it's a joke, Brigadier, that's all.
I thought so—of course it's a joke.
I'll explain the matter by-and-bye—in the mean time, be good enough to leave us alone.
Yes, leave us alone.
Hem! This is a very mysterious business. I see I must keep both eyes open.
There's something wrong, but I'll find it out.
Now then, old fellow—
Old fellow! Is that the way you talk of your uncle?
He sticks to that! Ahem! Innkeeper, allow me to ask by what right?
By the right of consanguinity!
That's a long word! What is it?
Blood.
You're not joking?—You're not dead?
Neither one nor the other.
Then, sir, what do you mean by such conduct?
I wrote that letter.
You!
I reported myself dead, as the surest means of getting you here.
Ah, and now I am here, I think you are bound as a gentleman not to keep me waiting long.
Waiting!—what for?
What for? Why the thumping legacy you mean to leave me when you die.
I leave you a thumping legacy! No, no, all my property goes to my daughter.
Your daughter—what daughter?
My daughter Rosetta—the bride elect of Bambogetti?
Who's Mr. Bambogetti?
He that just went out with the Brigadier.
Oh, the tall man that's got an absurd knack of shouting out “Ah,” in one's ear. Well, uncle Filippo, upon a calm and dispassionate review of the state of affairs, I should say you've rather taken me in!
I have—and what's more, you'll bless me for it—for after all, what is my property, even if I were king of the island, compared to—
To what?
Listen!
Three hundred years—suppose we sit down.
Silence! I say it is about three hundred years since one of our ancestors, a Geronimo, engaged in a lawsuit—
Which I suppose isn't ended yet. Then you've got a Court of Chancery here, eh?
Silence! I repeat—
No, don't repeat—you left one of our ancestors, a Geronimo, engaged in a lawsuit—
With the family of Leoni. During an attempt to settle the affair amicably, your ancestor killed Leoni.
Killed him—you mean he called him out and shot him.
Oh, no; he shot him without calling him out.
Did he?—then my ancestor, peace to his ashes, was a blackguard.
Silence! immediately, the family feud was declared between the Geronimos and the Leonis, and in the next generation, a Leoni killed a Geronimo.
Serve him right—that's two.
Shortly after, a Geronimo killed a Leoni.
Three.
Consequently, in the fourth generation—
A Leoni killed a Geronimo—four!
At length came the fifth generation.
And a Geronimo killed a Leoni—five!
No, he didn't—to his shame be it spoken, he did not—and that very Geronimo—that base unworthy member of our house, was your father.
I see—he didn't kill a Leoni, because perhaps there wasn't a Leoni to kill.
There was a Leoni—he and your father both went to sea as boys. Leoni entered the service of France, and your father—
Like a sensible fellow, stuck to the union Jack of old England —at least so I was told.
They told you true—they both were killed.
Killed!
At least, they both died.
Oh no, my father was drowned—to be sure that's much the same thing in the end—and I, Master Geronimo, or Jerry Ominous, as I was afterwards translated, was put to the naval school of Greenwich, and afterwards bound 'prentice to a chemist and druggist in St. Mary Axe.
Exactly: it was through that channel I found you out.
Then I wish the channel had been frozen up—but, however, as you were saying, they both died, and so, I presume, did the family feud.
In Corsica, a family feud never dies!
Never dies! Indeed! Well, I thought that peculiarity was confined to donkeys and postboys.
Silence! Now comes the all-important and momentous communication —he's here!
Is he—who?
The sixth and last—
What?
Generation—
Ah!
Of the Leonis.
Oh!
Since his return to the Island, I haven't had a moment's comfort—the men scowl at me—the children point at me—my inn is deserted—and I'm a wretched Geronimo.
Well, it is awkward—yet stay, uncle, it's all right—
No!
To be sure not. Look here.
A Geronimo must kill a Leoni!
Must! you mean, he may if he likes?
He must!
You don't mean to tell me that you contemplate such an atrocity?
Me! of course not, or I shouldn't have sent for you!
For me!
Yes, my gallant nephew—Leoni must fall by your hands.
What a remarkably fine afternoon —I'll go and take a stroll.
What! do you hesitate?
No!
Then you consent?
Guess again.
You refuse?
Of course I do! What a ridiculous question! Look at me, sir, look at me, I
say—I'm verging on the brink of unutterable indignation, and if you wasn't
my uncle, I'd tell you what I think of you, you execrable old ruffian! I
say, if you wasn't my uncle, I'd shake you into fifty bits, I would.
Nephew, you're a coward!
I deny it—but I've a horror of blood, especially my own.
I must try and soothe him down.
Not much!
Consent to do this trifle—
Trifle! ha, ha!
And I'll leave you all my wealth when I die.
Thank ye; but I've had a specimen of your style of dying already.
You shall marry my daughter, Rosetta; she's very lovely— takes after her mother.
I should think she did of the two; but, I say, I thought you had promised her hand to—
Bambogetti—I'll manage him; besides, the worst come to the worst, you won't mind his calling you out.
Not in the least,—because I shan't go.
Is it a bargain?
Yes—I mean no—no—n—
My dear father!
Father.
My dear child! this is—
Oh, we're old acquaintances, aint we, sir?
To be sure; we met this morning in the—in the—
The Vetturino!
Thank ye; we little thought we were cousins eh?
Cousins!
To be sure—how d'ye do, cousin? Here's to our better acquaintance, cousin.
Not before marriage—
Is she?
On one condition.
What is it?
You know.
Eh, I think I do.
Do you still hesitate?
Hesitate—no—I'm only doubting.
You're a sensible fellow.
I am!
Rosetta, this is your husband.
My husband!
Yes—it's all arranged.
Cut Leoni in half!—what can he mean?
Come along, nephew!—Now then to give orders for the wedding to-morrow.
Now to secure places for two in the—in the—where's the Brigadier?
That dolt, my husband!—cut Leoni in half!—ah, I see it all —it is as I
feared—the family feud is declared again—
No wonder—I've been insulted again, by that insolent fellow, Bambogetti—your husband elect.
He's no longer my husband elect.
No!—then I'm happy.
And I'm miserable.
Why, haven't you got rid of a man you dislike?
Yes—but I've got another I don't like a bit better in his stead.
Who?
That silly-looking young man who wanted to hand me out of the Vetturino this morning. But my situation is a trifle compared to yours. That horrible family feud has broken out afresh, and my father, either too old, or too prudent, or too much of a coward to take the quarrel up himself, has persuaded my cousin—
Your cousin?
Yes, the silly-looking young man, to take the affair in hand— to assasinate you, Leoni, to cut you in half.
Ha, ha! I'm sure I'm very much obliged to him. But leave the matter to me, Rosetta; while you resist every effort of your father to marry you either to Bambogetti or your terrible cousin, do this for my sake, and I'll take care of myself for yours.
Rosetta, Rosetta!
My father's voice.
In, in—
It's all right. I've secured two places in the—in the—
Ahem!
Sir,—I,—
Sir, I've a question to ask you.
It's no sort of use asking me any questions, my good young man. I'm not a native of these parts—I can't direct you.
That's the very reason I offer myself to conduct you to the person you are seeking—one Leoni.
Eh!—oh!—ah!
He stands before you!
The devil!
So am I.
Quite sure?
On my honour.
Then dash my buttons—
Harkye, sir! I've heard of your humane intentions towards me—but I beg to
tell you I'm not the man to sit quietly at an open window, and let
you—
And I beg to tell you, sir, I'm not the man to see you sitting quietly at an
open window, and—
I'm glad to hear it, and I see we shall be able to settle the point to our mutual satisfaction.
I'm delighted to hear it—give us your hand.
I think there is a way to settle this ancient feud between our families.
I'm sure there is—we'll consider it settled.
For, between ourselves, it's a very absurd thing.
Quite nonsensical.
My idea is—
I quite agree with you.
Why you haven't heard it.
Good gracious! what does that signify as long as I agree with it?—how particular you are.
Well then, you consent—pistols?
Eh?
Perhaps you prefer swords.
Swords!—what for?
What for!—why to fight with.
Fight—who?
Me!
You!
You!
Me!
We!
We!—you!—me!—we!—'pon my soul, sir, I don't understand.
The deuce you don't—surely you'd rather fight me face to face like a man, than strike me behind my back.
I don't know that—
But I'm sure of it—therefore, if you've no objection—
But I have an objection—a decided objection.
Nonsense—you'll find me in half an hour, behind the hill on the left—I shall wait for you.
Stop—you'll wait for me till I come.
Yes.
Then you'll wait a damned long time.
I leave to you the choice of weapons—farewell—be punctual.
I suppose that's what they call a nice young man! I wish I was back in St.
Mary Axe.
Ah!
Hush!
It's very easy to say hush.
My father may come and interrupt us—one word—you are going to fight Leoni.
That's not the worst of it—Leoni is going to fight me.
Don't prevaricate—I know everything—take my advice—
And run away.
No—I know that's the very last thing you would think of.
On the contrary, it was the very first thing I thought of.
Silence! You can't deceive me—you came to Corsica on purpose to declare this odious family feud, and take Leoni's life, and you're delighted that he has accepted your challenge, because you flatter yourself that you can handle a sword; but, perhaps, sir, you'll find Leoni as good as swordsman as yourself.
He must be a very bad one if he isn't.
One of you will be wounded—perhaps killed—now let's suppose it's you.
No, let's suppose it's he.
Now, mark me, I am a Corsican.
They're all Corsicans in Corsica.
I carry a dagger, and if Leoni receives the slightest scratch from your hand, you're a dead man.
Stop a bit, let's see how we stand: if Leoni kills me, I'm a dead man—if I, in trying to prevent him, give him a scratch with my hand, I'm another dead man!
Exactly—there is but one escape for you.
How?
Thus: Leoni and you draw your weapons—your swords meet —you purposely stumble—Leoni seizes the opportunity and runs you through.
Through what?
Through the arm or the leg. I don't insist on his running you through the body.
Thank ye.
Do this and all will be well. Leoni will be saved—my father will be
satisfied—the family feud will cease, and you will be carried to the
hospital. Refuse to do it, and—
Ah! and that I suppose is what they call a nice young woman, in Corsica. She
coolly asks me to allow myself to be run through the arm or the leg, and, if
I venture to say no—
Corsica farewell!—what d'ye mean?
Nothing—Corsica don't agree with me, that's all. Good bye.
What, going to leave me?—when I've just given you my daughter!
Generous old man! I wouldn't deprive you of her for the world.
Very well, nephew—as you please—you know the road.
There is but one; so I can't well take the other.
Well, I wish you a pleasant journey; only, I'd advise you to take care of yourself as you pass the hill on the right— that's all.
What d'ye mean?
I mean this: that I suspected you were a coward, and have taken precautions accordingly. The road to Bastia is lined with staunch friends of the house of Geronimo—each friend has a carbine—each carbine a brace of balls—and, if you attempt to escape without accomplishing the vengeance you have sworn to execute, you'll be riddled through and through like a cullender.
Ha! ha!
Come, nephew, take the other alternative—
Ah!
Leoni will be disposed of; and as for Bambogetti—
Well, but uncle—Goodness gracious, what'll become of me?
Here I am!
I shall go into a fit presently, I'm sure I shall.
My name is Bambogetti.
I know what you're going to say—you think I am going to marry Rosetta—I
aint going to do any such thing—I give her up—take her—marry her—I give you
my consent—I give you my blessing, Ramsgatejetty!
Silence! I see you've got your lesson by heart. “He must be kept in the dark,” eh?
Yes, of course—that is—no—in a word, my dear Mr. Margatejetty—
Silence! the world cannot contain us both—one of us must leave it.
I shall stop where I am!
Silence! This is what I propose: I've got two carbines at home—
Carbines are evidently the staple commodity of the island.
We'll load one of them—and only one of them—up to the muzzle—
With powder—
With ball!
Oh, no—powder!
Powder and ball! Fate will decide which of us is to have it.
Don't trouble Fate about the matter—I'll have it.
Silence! We'll then direct our steps towards the wood at the back, where we shall find a pit fresh dug with these hands—you don't seem to enter into the spirit of the thing!
I can't say I do: suppose we change the conversation?
Silence! Allow me to make myself perfectly understood. Perhaps you are not aware that a person receiving the contents of a carbine at three paces' distance, instead of falling back, as you would naturally suppose, falls forward!—it's a law in physics.
Is it?
For instance: here is the pit—
No, no: I've got the loaded carbine.
I fire—
You fall into the hole—
And all's over!
And all's over!
The half-hour has elapsed—you haven't kept your word.
You haven't kept yours, you mean—didn't you say you'd wait till I came? What have you got there?
Swords. Come, Sir, follow me!
No, Leoni, I have an affair also with this gentleman, and he must come with me.
I was the first to demand satisfaction.
Here's the chance of a row.
I was the first here to receive satisfaction.
So you were.
I'll not give way.
I admire your spirit.
I insist on my right.
Stick to that.
Then what's to be done?
That's the question—it's an intricate point, and requires a deal of mature
deliberation. I'll leave you to discuss it.
Holloa!
No—to me.
Come with me.
Good Gracious—you'll have me in half—'pon my soul you will.
Choose, this instant.
Decide, this moment.
I have decided.
What's that?
You know you did. He did, Sir,—
What's that?
My opinion!
Don't be afraid—I shan't repeat all the horrible names you called him.
It is not the first time that Leoni has insulted me behind my back.
Bless you, he's always at it.
Nor is it the first time that Bambogetti has avoided meeting me like a man, face to face.
He's a regular sneak.
Insolent!
Coward!
Sharp on both sides—go it.
I'll have satisfaction, Sir.
Whenever you please.
This evening!
Now!
Yes—now—now—now—
Now, Sir!
Ha, ha, ha!
Where is he?—where's my nephew?
Here I am!
If you only knew what I haven't breath to tell you—such an event!—such a change in the state of affairs!
Yes—I flatter myself there is. Ha, ha, ha!
Don't laugh, but listen—you recollect my telling you what happened in the fourth generation?
Oh bother the generations. I know: a Leoni killed a Geronimo —the fifth was no go, and—
There it appears I made a slight mistake.
Eh?
For the Brigadier has just informed me, on the most undoubted authority, that your father and Leoni's father did actually meet abroad—declared the family feud—drew—fought—and a Geronimo killed a Leoni.
Well?
Well—consequently, my poor boy, instead of your having to kill Leoni—
Ah!
Leoni, don't you see—
Ah!
Has to kill you!
Oh, you atrocious, sanguinary old ruffian! was it for this you brought me
from St. Mary Axe?
What d'ye mean?
I mean that Leoni and Bambogetti are at this moment fighting like
bull-dogs. Oh, Bambogetti, if you ever loved me, cut him to pieces.
Leoni!
Where?
You're wounded.
Mortally?
A mere scratch.
What a pity!
Eh?
I say, what a pity you're wounded!
Where's Bambogetti?
Fled!—thinking me seriously wounded, he took to his heels— then the Brigadier arrived—
Ah!
Ah!
And instantly followed in pursuit of Bambogetti.
It's all right.
But not without communicating to me a little incident
But it isn't true, I'll take my oath of it.
Silence!
I'm very ill!
Filippo Geronimo!
Me?
Jack's alive again.
You don't mean me?
Yes you do, don't you? Of course he does.
What, Leoni?
Ah!
Father-in-law? Holloa, holloa! I forbid the banns!
As you please.
No, no! I didn't speak—I'll retract what I said —I'll apologize—I'll do anything you like.
It's too late!
Mercy on us.
Where's my cousin?
What's the matter now?
There!
What's this?
A letter for you, which Bambogetti dropped in his flight.
“Our little affair is postponed, I am waiting for you on the road to
Bastia—there's only one, so you can't escape me!—
Ah,
Go along!
Yes, let's go along.
Leoni, your adversary has escaped; and, in order to secure his arrest you must tell me his name.
Excuse me, that would be the act of a coward!
So it would.
Conduct the ruffian to Bastia, instantly.
You wouldn't let him escape?
Of course not.
And you wouldn't let anybody come near him?
Not a soul.
That'll do.
Seize him!
Of course; seize me and hold me tight. Brigadier, you'll march in front. You
March!
Halt! Good bye, uncle—good bye, cousin Rosetta—good bye, young Corsican.