The Cantab!
First Performed at the Strand Theatre, Under the Management of Miss Swanborough. On Thursday, Feb. 14, 1861.
PERIOD—The Present Time.
COSTUMES—Modern.
TIME IN PERFORMANCE—50 Minutes.
There's the birds
Why, Hannah, what's the matter!
The ghost!
What ghost?
Who got the hamlet!
The ghost in Hamlet!
He's took the pie!
The ghost in Hamlet took a pie! Why, you silly girl, you're mad!
Missus, the 'ouse is 'aunted!
Ridiculous!
And the pie and the 'am has gone the way of all flesh!
What do you mean?
The grouse-pie?
“Into thin hare,” as I read in a book the other day. I sit down, and under my eyes, before my very nose, quick! bang!—the hamlet goes, too!
Hamlet's ghost—where to?
Don't joke, missus, please—my nerves shakes like aspens quiver.
It's very strange! Wait till your master comes home and tell him all about it. Bring in the coffee.
It'll go, too, mum.
There—go and fetch it.
Mind it, mum, or the ghost will fetch it.
Such nonsense! Mr. Boodle gone out for a walk?
Yes, m---take care on it. Ah!
Make some fresh coffee for him.
I will, mum, 'cos you'll want it yourself—that'll soon go. Hold it tight, mum—don't let go
on it.
Was ever such absurdity! Perhaps some thief has got into the pantry, or this is only an excuse.
Sugar, please—two lumps.
Polly, don't you know Charley?
My dear sister! I'm so delighted to see you, that with your permission I'll take a cup of
coffee.
By rail?
Yes, the rail of the chair!
From Cambridge?
No!
From where then?
Under the table?
Yes—been there these two hours!
And did you like it?
Oh, Charley! I'm afraid you've been up to some of your tricks again, and have been forced to leave Cambridge.
What?
Put too much sugar in.
So you have been under the table the last two hours, have you? just like you—always playing tricks; and I suppose you are the ghost that that stupid Hannah has been talking about?
Precisely!
And you have been conveying all the eatables under the table.
And thence under my waistcoat.
Your appetite then still continues to be as enormous as ever.
Worse, just now! I've eaten nothing these two days.
Oh, Charley?
Fact! the last meal of which this child partook was breakfast with a St. John's man, the morning before yesterday.
You must be very hungry!
I was—look here! picked men, I should say—like the crew of our four oar.
I should think not! but, my dear Charley, what an awful figure you look! what a dreadful state your clothes are in!
Don't what?
Allude to that again!
But I must allude to it! why, your hair is shockingly untidy!
I dare say it is!
It wants a brush.
I should think it did—considering it has never been touched for two days.
What?
Nor my face washed—nor my hands—
What do you mean?
This manly form, and these ungentlemanly habiliments have been guiltless of
toilette since Wednesday last at eight o'clock, a.m.
I can't understand you! You have never seen my husband—he'll be delighted to be introduced to you.
Will he? then I must deprive him of that pleasure. He musn't know that I am here.
Not know that—do explain, Charley?
Don't!
Don't!
Don't ask me!
Oh, but I must? what brings you here?
Don't ask me, and I'll tell you.
Well, then, be quick about it. What brings you here, and in such a plight? you're in some scrape, I'm sure! what is it? Tell me; p'raps I may be able to help you. Is it anything about money?
No!
What then?
Murder!
La, Charles!
Or manslaughter! It depends upon the view the jury take of it!
Now Charles, don't frighten me!
It's too much to hope they'll bring it in justifiable homicide.
You quite alarm me! do tell me all!
I will! and you will then understand why I am here, in such a state, and why my presence must be kept secret from everybody; but most of all, your husband.
You terrify me!
Listen!
Yes, Charles!
You haven't a drop of Curaçoa or Maraschino you could give a fellow after breakfast, have you?
La!
Bless you! you are a real good sister!
Not till you have told your story.
Well then, here goes! On Wednesday morning I breakfasted with an old pal of mine of the name of Pluxie—we were at Harrow together, and after breakfast we went down the river for a quiet row.
A quiet row, I think you mean.
Don't pun, Polly—it's ungentlemanly! let me see, where was I?
You were saying—
Yes, thank you, I remember! You can recollect that, from a boy, what an enthusiastic admirer I always was of the manly and noble art of self-defence.
You mean fighting with fists!
Just so! combined with fencing, single stick, rifle and pistol practice, broadsword, wrestling, Cornish, Cumberland and Lancashire, la Savatte, and other gymnastics?
Well, but what has all that to do—
With my present position and unbrushed pegtops? I'll tell you! let me see, where was I?
You were saying—
If you'd only give me that other drop of liqueur I should be able to get on like a greased
steam engine.
You were saying—
I remember—thank you. I was saying that Pluxie was a first rate little fellow—not more than five feet four in height, but the spirit of a lion, and—
No, no, Charles—tell me about yourself— you said you went out rowing.
Oh, ay—so I did. Well, Pluxie and I rowed about for some time, till I got to feel very thirsty —you know I've a singular pre-disposition that way— so we pulled to shore and went into a pub—
A what?
A public—a public house, you know, by the river side, just above Chesterton, about four miles from Cambridge. Well, we had some swizzle, and a pipe, and proposed returning—we went down to the boat, and saw it in the middle of the river with a bargee in it.
A what?
A bargee—a bargeman, lighterman—a boatman amusing himself with our boat, to the intense
gratification of some other blackguards, his friends, on the other side the bank. “Hallo!”
says Pluxie. “How dare you take that liberty?” Bargee kept on, never minding us. “Come out of
that boat this instant!” shouted Pluxie, waxing wrath. Bargee looked at him and said “I'll see
you—” But I won't shock your feelings, Polly, by repeating what he said. No! his language is
easier imagined than described. The way in which that bargee swore was worthy of the American
House of Congress. He was as abusive as a patriot, and ten times dirtier. “You come ashore,”
sings out Pluxie, who stands five feet four, “and I'll give you a good licking.” Well, at that
the bargee laughs and all his friends—the other blackguards laugh, too. This, of course, rose
Pluxie's dander to boiling point, and at last the bargee pulled to land to fight. Bargee stood
six feet two, and was broad out of proportion. We adjourned to a meadow. One of bargee's
friends did the amiable for him—Pluxie was waited on by yours truly. Bell's Life?
No—what is it? A romance?
No, a newspaper, full of fancy, and often dealing in fiction—a modern Homer's Iliad, published in weekly parts, price sixpence—however, as you've not been coached up to be Romany of the King, I'll translate. Pluxie was soon licked—out of time—nowhere—what could a little fellow do against a giant? Now I never could see a row without wanting to be in it myself. I had been second—I now offered my services as principal —bargee accepted. We had some grog together—shook hands, and toed the scratch.
You fought the bargeman?
I did. In the thirteenth round I hit bargee full butt where he puts his beer, and he
fell—time was called—but bargee couldn't come to time. I was declared victor. I borrowed a
sov. from Pluxie to give to bargee —he was speechless—we poured grog down his throat
—useless—
Good Heavens! And you—
I killed him! In the eye of the law I was —I am a murderer! Conceive my feelings!
Bargee's friends behaved like trumps. They said it was in fair fight—but the question was what
was to be done? It was agreed that I should bolt—Pluxie was to return to college to evade
suspicion, and I was to make across country to the coast. I had presence of mind enough to
give Pluxie this address, and he will write to me under cover to you. Bargee's friends
picked him up and promised, though they should be compelled to tell the truth to the
authorities, to give me all the start they could. I ran as fast as I could eastward, thinking
that your house was not out of my route—and here I am!
My dear, dear brother! How shocking!
If you only knew what I felt! I keep up my spirits by chattering, but—there—we won't talk about it.
But it's not much more than twenty miles—
I had to double and double for the fear of the rural police. Imagine my being afraid of a policeman! As to the rail, that was quite out of the question. I walked across at night—sleeping in the daytime—the first day in a dry ditch—the second, by way of a change, in a damp dyke. I daren't go near a house to ask or purchase anything to eat. I got here last night, or rather this morning about two o'clock—recognised the house by your description—climbed over the garden—
And how did you manage to get into the house?
I broke into it. After murder, burglary's a trifle. I found I could open a shutter by the
aid of a penknife, àla Jack Sheppard. I wandered about till somehow—how I don't
know—I got into this room. The day broke, but I hadn't broke my fast for two days. I heard
somebody coming, and crept under the table. When your girl laid breakfast—I couldn't resist
the temptation, and when her back was turned I collared what I could. Eggs which I eat, shell
and all, without salt, I thought them delicious—but mind I prefer eggs generally, minus the
shells, and plus the salt.
But what am I to do with you?
Hide me for a few days till I can get to Yarmouth, and so to France, Holland, anywhere! Let me see, there is a treaty about criminal extradition, isn't there?
But my husband is a J. P.
What's that—Fellow of the Royal Society?
No, stupid—a Justice of the Peace, and a very active country magistrate.
Confound it! Just like my luck!
And he has a perfect horror of all fighting with fists. He signalised himself very lately in preventing a prize fight between the Patagonian Piccaninny and the Rough 'un's Tough 'un, and got the thanks of the Lord Lieutenant.
What did you go and marry a J. P. for?
I don't know what to do with you, I'm sure. My husband musn't see you. He'd give you up to the police directly, and you can't remain in those filthy clothes.
Well, I have felt better dressed!
I'll go and lay out some things of my husband's for you. You must leave the house, and go
down to a little roadside inn, rather more than a mile off, that way—“The Snipe and
Snuffer-tray;” till I can think what will be best to be done.
What would mamma say? What will everybody say, when I Charles Cheddar, of Trinity College,
Cambridge, am publicly denounced as a murderer— arraigned in court, called prisoner at the
bar, and have all the newspapers falling foul of me? The Illustrated News will send
down their special artist to do my head—the Morning Post will lament my fate, and the
want of constitutional stamina of my victim. The organs of the people will denounce me in
alliterative adjectives, twenty-two syllables long, as a bloated oligarch, and swear that the
Cambridge men are always killing bargees—it's their regular employment. The Saturday
Review, hearing I come from Cambridge, and not Oxford, will discover that in my youth I
once hit a little boy ten months my junior, and so, evidenced at an early age, symptoms of the
sanguinary disposition that my manhood has borne the fruits of. I could bear all but one
thing. The reports will describe me as “An interesting young man, evidently suffering from the
effects of my long confinement,” and the judge will say he is sorry to see a person of my
station in such a position. There will be a cast taken of my skull, and I shall figure in the
“Chamber of Horrors” at Madame Tussaud's. Oh, Comte de Lorge—oh, Marat in the bath! I shall
join you, and together we shall take—
What's your business here? who are you?
I'm your—I—
Eh?
Oh, he is deaf! I thought so.
Well, I didn't see that racapelt come in.
Now, what's your business, my good man?
Quite well, sur, thank'ee—hope you're the same?
Stupid, deaf dunderhead.
No, no!
Couldn't come no faster, sur, 'cos missus made me stop to feed pigs.
The fellow will make me break a blood-vessel.
Thank'ee, sir, she is quite well—sends her kind dooty, sir!
Phew! sit down, my man!
You're very kind, sur—had my breckstuff at six, but don't mind if I do have another!
No, no!
A gent down the road, sir, don't know his name—at least, can't disactly remember it just now.
A gentleman down the road? what, at the white house?
Yes, sir, he had on a white hat. Leastways, it were either a black 'un or a white 'un or some colour, I'm sewer.
Don't you know his name—what people call him?
Not a very tall 'un, sir—about your size— about your size.
My size—white hat! Was it Mr. Fosbrooke?
Fosbrooke was the name, sir! you've hit it.
At last!
Mester Fosbrooke see me in the road, and he says to me, he says, “My man,” says he, he says,
“I want you to go a harran' for me,” he says. I pulls off my 'at to a gent as is a gent, and
my better, just as you would, you know, sir; and he says to me, “My man,” says he, he says,
“do you know Mr. Boodle?” And I says to him, I says, “No, sur, I have not that pleasure,” I
says—'cos I didn't then, you know, sir—you hadn't interdooced yourself to me then; “but,” I
says, “I always heard that Mr. Boodle were a perfect gent, as would never let a poor man want
a drop o' beer if so be he had it in his cellar, which he has,” I says. “Do you know Mr.
Boodle's 'ouse,” he says to me—that's Squire Fosbrooke—says, you know, sir. “I do,” says I, as
many is the time I've seen that noble gent a sittin' at his parler
Please, sir, Sergeant Berlinns wants to see you.
Who?
Sergeant Berlinns, of the police, sir!
Berlinns! what does he want?
Don't know, sir!
Say I'll be with him directly.
Yes, sir.
Wait here for a few minutes, my man. I want you to take back a note to Mr. Fosbrooke.
This deaf peason is mercenary.
Boodle's brother-in-law doesn't appear to have made an agreeable impression on him.
Oh, Charley, I heard it all.
How?
Through the keyhole. You must get away as soon as possible. I've laid out one of my
husband's
But your husband told me to stay to—
For heaven's sake, don't risk it. The Fosbrookes might call. Go and get dressed.
But if—
What business?
County business, my dear—my business as a magistrate. An awful murder has been committed.
A murder—where?
Somewhere near Cambridge.
Nothing, love—only—a murder—in my throat!
A murder!
No, I mean—a—you know what I mean.
Not precisely.
Whose man?
Fosbrooke's. He brought these birds.
Did you? I don't know. Perhaps he has gone down stairs.
But I told him to—
Do tell me about this murder. You know how fond I am of murderers!
Eh?
I mean of hearing about murders. Where was it?
Near Cambridge. A bargeman was found in a field by some other bargemen, dead. His death is supposed to have been caused by the effects of a violent blow, received, perhaps, in a fight. The coroner's jury have returned a verdict of “Wilful murder against some person or persons unknown.”
Unknown!
At present! but we shall soon find 'em out.
Shall you, dear?
I hope so, don't you, love?
Oh, certainly I do!
We have a clue already!
Have you? What is it?
Well, I don't know if I'm justified in telling you, but
How do you know that? Perhaps I am.
Ha, ha, ha, ha! Not you! Ha, ha! I should like to see you aiding in the escape of a felon—that would be funny. I, your husband, a magistrate, and you—
Worming into your confidence for the purpose of betraying it.
Ha, ha! very good!
But suppose the criminal to be a friend—or say a relative of mine.
Which is also very unlikely. Ha, ha, ha!
But what is this clue?
Oh, how funny!
One of them—a man of the name of Porkleton or Pickleton, or Pixie, or some such appellation, is now being watched.
Indeed!
Pumpkinleg is known to have been seen rowing in a boat with some other undergrads, and—
I beg pardon, dear, under where was he rowing?
Grad—undergraduate, you know, near to the place where the body was found.
Was it found in the water, then?
No, but by the river side. You see, it's not easy to get over the county magistracy and the police.
No, it would take a cleverer head than mine to do that, wouldn't it, dear?
Iss, my darling!
But the other man—the man who—
My dear, we are on his track.
Are you?
We suppose he is not very far from us. What is the matter, Mary?
A—coroner's jury—in my side.
A what?
I mean a—you know what I mean! Have you got a description of his person—I mean of
his appearance, and—
No, but—is the matter?
A—a policeman—in—my—door, eh?
A what?
It's my nerves—you know what I mean?
Well, Berlinns, have you taken some refreshment?
I am, your worship!
Shall we go down to the station, together?
If your worship pleases.
It looks like rain. I'll put on my other coat.
No, I'll fetch it for you, dear!
You're very kind, my love.
Nonsense, my dear!
To take all this trouble for me!
Perhaps I don't take it all for you.
Yes you do, I'm sure of that.
What clever creatures you men are!
Berlinns!
Your worship?
Did Major Griggs say he would meet me at the station?
No, your worship!
Then I don't see why I should—never mind!
I shan't be gone long, dear!
Don't hurry back on my account.
You needn't be sarcastic, dear!
I'm not, love.
Good bye. Now, Berlinns!
Oh, my Charley! Boodle has heard the news of your fatal fight, and is positively going to assist in discovering you.
No!
Yes! the policeman's been here, and—
But does he know I'm your brother?
No: the name of the assassin—
Polly!
I mean the murderer—
Polly!
I mean—the—the—delinquent, is not yet known.
Thank goodness!
Boodle has gone to the station to telegraph to the police office at Cambridge.
How kind of him! It seems I've run into the lion's jaws!
So, my dear brother, you must get away from this place at once. Go now while my husband is
away. Stay! I have a few sovereigns—you shall have them—they will assist you; and I've a
ring or two, and some other trinkets, and—
Don't, Polly! don't give way—you—you— demoralise my nerves.
I won't be a minute. You must leave me directly.
To think that my sister should ever be aiding and abetting in the escape of a sentenced felon—no, not sentenced. I haven't been tried yet—I must be caught before I'm tried. I wonder if that poor fellow had a wife and children. Of course he had. What bargee was ever without? And I've robbed a wife of her husband, and a dozen children of their father. It's horrible to contemplate! I wish I couldn't think of it! I wish I couldn't think at all! I wish—
Here, Charley—there's twelve pounds ten, and some silver, and these.
Bless you, Polly. I'll cross the country to Yarmouth, and—
Don't delay an instant. Every moment is precious—there!
Good-bye, Polly!
Good—
I've sent Berlinns with the telegram. No use my going down to the station with it.
Mind the piano! May I inquire in what way I can be of service to you?
Tune the piano! why, I wasn't aware that it was out of tune!
Ah—si—I—the belle dame—the signora— madame send for me.
Mrs. Boodle—did she? I wasn't aware of it. What may your name be, sir?
My name—ah!
I suppose you come from the neighbouring town?
Yes, signor, I come from—from—
No, I do not!
I say I don't speak Italian.
No, I only just arrive there—I have only just set up in the business. Animato con spirito e
sostenuto andantino.
I repeat, sir, I don't understand Italian! but there's the instrument, put it to rights, since it appears it wants it—though Mrs. Boodle said nothing to me about sending for you. How did she know you were in Peddlethorpe?
I not know!
Ah, yes, very—moderato, ritardimento, mezzo soprano.
Quite superior to the old one.
Oh—si—ah! Che la morte! cosi fan tutti. Fra poco, largo al factotum!
Folks used to tune a piano with a key.
But you don't use one!
Ah, non, I adop the latest improvements! Ah non giunge! suoni la troubi, bravo, bravo Dulcamara— I see you not understand music—a?
What note's that?
That?
A? why that's E.
E, oh yes, E—that is E in a general way, but not in ze bass cliff. Puritani, I Martyri!
Nozze de Figaro, Parigi, o cara! I see you not understan music, a?
Why hang me if he hasn't got my coat on— yes, it is my coat! is my hat. He's one of
the swell mob. Berlinns can't be far down the road—I'll catch this spark.
Eh?
Mine, signor—pardon!
Rubini Gardoni Piccolomini Giuglini.
Ah, tank you, Signor, mooch oblige—molto obligato, Azucena, Trovatore, Leonora.
Excuse me for a moment, and
Ha, ha! I've humbugged my respected brother-in-law finely. 'Pon my word my versatility at
polyphony, beats Mr. Woodin! He actually thinks I am a veritable pianoforte tuner—that was an
unlucky hit about the key though—but I found a hole—a keyhole to creep out of.
Charley, Charley!
Yes, dear!
My husband's locked the door!
Well, I know that!
He says you're a thief!
What?
He recognised his coat and my portmonnaie, and things, and has gone for a policeman.
Go on, go on, go on! Here's a climax! My brother-in-law's a Justice of Peace and arrests me.
I've an uncle a judge, p'raps he'll try me—his brother's a barrister, p'raps
he'll prosecute me—if the jury were composed of cousins, it would be all in the
family.
Where shall I go? What shall I do?
Hide, hide—for Heaven's sake!
Where—in your room?
They're sure to look there!
Shall I get out of the window?
They'll see you! Ah! they're at the door! I must go! My poor brother!
and a policeman— there's no mistaking a policeman's tread—It's sui generis.
Where shall I go—eh?
Seize him! seize him!
Where is he gone? Berlinns, you are an active and intelligent officer—where is he gone?
What course had we best adopt?
Well, sir, I think I had better surround the house, and see that he don't get out of none of the windows.
Berlinus, you are an active and intelligent officer, and I'll take care that your
conduct is properly represented in the proper quarter. Go and surround the house
immediately.
And take the prisoner into custody?
If you catch him—but if you don't catch him—
Don't take him into custody—I won't your worship.
Phew! I declare I'm quite hot. I haven't been so excited since the day that I put down the
prize fight between the Patagonian Picaninny and the Rough 'un Tough 'un. If I catch cold upon
this extreme heat I shall have the rheumatism, I know I shall.
Hannah, bring me my dressing jacket. Stop—first light the fire.
Who are you?
Sweep! Why, 'twas only last month we had the sweeps.
There's no help for it! I began by murder, and I must finish with fratricide.
Charley dear, Charley, you're all right— read!
'Pon my word I don't know—I've been so many things lately, that I'm not quite clear what I am.
But as I know who you are, allow me to introduce him; my dear—this is my
brother Charley of whom you have so often heard me speak. Charles—Mr. Boodle.
Most happy to—
Your brother? Dear me! but why—
He ran here to escape from the consequences of killing a bargeman in a fight at Cambridge.
What, is he the—
Yes, sir, I am the—
My dear brother-in-law, I am delighted to be introduced to you,
My dear sir, I'm delighted to make your acquaintance under such auspicious circumstances.
There sir, I have just received that—sent by my friend Pluxie to my sister here. You see the
man I assassinated is living. It's a case of singular tenacity in the life of a bargee.
But I can't accept this as evidence.
And so do I!
Where is he, sir? Where is he? Oh, I've got you here! I take you into custody!
The thief, sir—the—
Why, this gentleman is my brother-in-law, and most particular friend. What thief do you mean, Berlinns?—you're drunk.
Berlinns, I thought you an active and intelligent officer, above all a sober one—a credit to the useful and efficient force to which you belong—I am sorry to say I have been deceived in you.
Your worship!
You're very drunk!
So early in the morning, too! I'm ashamed of you!
Why, your worship told me that a thief as had—
Berlinns, I will not bandy words with you in the state that you are in at present. To-morrow when you are sober I will talk to you. Now go into the kitchen!
The kitch—
Huzza! Virtue is trumphant, and villany defeated!
Can I do anything for you?
Yes, order me a bath. Stop, there's your handkerchief.
A bath? Shall you want nothing else?
Now that bargee's ghost no longer haunts me, nothing.