Mr. J. H. AMHERST addresses this melo-dramatic effort to that Public who has ever received his compositions with indulgence, and rewarded them with liberality.
The Author acknowledges the great obligation he is under to Mr. W. Barrymore, who undertook the whole arrangements of this piece, and industriously laboured to complete manœuvres and stage situations which the Patrons of the Amphitheatre pronounce without parallel.
Those who have not witnessed the wonderful precision with which the horses and equestrian performers execute the multiplied and difficult evolutions of modern warfare, ought to visit the Royal Amphitheatre, in order to behold the greatest treat which London now presents – that able and highly respected scientific Master, Mr. Davis, has conducted the equestrian department; and the splendid talents of Mr. Ducrow (unquestionably the first horseman and equestrian actor in Europe) are contributed to render this splendid spectacle completely perfect.
Neglect her! have I ever a loaf or a dried fish, or a drop of liquor, but I invariably offer them to the poor soul? and what reply do I obtain? Give me back my murdered children! Remember Jena! I’ve tried in vain to move her: the wrongs she has endured have almost turned her wits.
By my blade, but I wonder little at it: herself and husband turned out of house and home, and their large property plundered, and yet it[’]s a wearisome thing to have to deal with an enraged female who scoffs -
Your injuries have been many; but why do you wear your life away in -
Following an army? Because I have no home. Why is the valiant Landwher, my
husband on a dangerous service? because I have resolved his corpse and mine
shall see
these fiendish deeds. Bredowski, my husband, wept, but I became a statue, and my
heart was turned to stone; I shed no drop of moisture; I shall never weep again.
Damn it, but it’s too bad, too, isn’t it! and it’s true, every word.
I - I can’t talk, ask me no questions - can we do any - can we -?
No; unless you lead me to the tyrant’s couch. (
Hark! the patrol returns.
Dolitz! and alone! speak, what of Phedora’s husband?
That he will be of little use to the Prussian cause.
What mean you?
He is made prisoner by the French, whose very outposts he entered; he’ll be treated with little ceremony, for they are making for the bridge of Marchienne direct.
Whist (
Idiot! Why should he keep silence? The sound of war is familiar to my ear,
and strikes upon it quickly: tell me, therefore, fellow-sufferer, where is my
husband?
It grieves me to say, the brave Bredowski is imprisoned in a neighbouring barn on the road to Marchienne, not half a mile to the right from this, and will be detained until the General shall come up to examine him.
To murder him, most likely. Thanks; thy hand, boy; come, seek thy father.
Hold, Phedora! Go not alone; here are hearts bold and true - ready to join an enterprize to gain your husband’s freedom.
Forbear! numbers would but mar my aim - nay more; I would not have him owe his life to any hand but Phedora’s own - no; if we fall, with my last words I’ll bless the cause that terminates at once our lives, and woes together. So come boy, seek thy father.
Who knows, but in her state of mind she may do more than a wiser soldier -
heaven prosper her. (
Thank ye, Sir; thank you kindly. I’m sure poor Marinette wishes success to the Prussian arms; the brave Monsieur Kouac has always the good wishes of the fair.
Good bye, sweet girl, and may a happy lot in life await you! You’ve made our quarters very pleasant to us, but a soldier’s oppor]tunities of gratitude are few and uncertain – here to-day and gone to-morrow.
O, but you know you may return, Monsieur; all are not kill’d who go to the war: if you should return this way, and are wounded or need help, or – I’m not weeping - but indeed and indeed if you knock at our cottage-door, poor old mother and I will always make you welcome; if you’re wounded we’ll make you welcome and attend to your wants, and if you’re victorious we’ll coax you to treat the conquered with mercy. - Farewell.
Come, sweet wench, cheer up; by my honour the girl makes my stout heart beat strangely; look ye, pretty Marinette, sorrow’s bad for the health - follow the soldier’s motto, laugh to-day, cry to-morrow - come give us one of your ditties, and use your feet gaily to drive away the blue devils.
Eh, my foi, Monsieur! my heart is too low to inspire my voice with energy; however, rather than refuse you -
‘Thankye: a right Prussian song and well learnt, since you’ve never heard it sung but once.
Oh, but I can so well remember all I hear about the Prussians –
O thank ye, thank ye for your compliment.
Don’t grieve; a soldier has duties that can’t be compromis’d -
(
Ah, c’est l’armee Francaise,
Oh, oui, sans doute, c’est l’armee Francaise.
Ah messieurs comment vat il - any body shall want his face shave away from his beard - or if any body has pull’d a hole in his small clothes (breeches) I shall sew it out better than new - or I vill dress nobody’s hair – or -
Halte la! Tell us what think ye of the enemy.
Des enemi, (Oh dear vat I shall say?)
Will our conquering eagles still soar with triumphant wings?
Yes; sans donte, des eagle shall soar with his wings!
Well, but what of the enemy?
I don’t like that enemi - because he is not our friend.
Ah, ah, monsieur Maigre Maladroit, I perceive you equivocate - are you an enemy or a friend?
I am a friend, toujours, always, I sall never be - an enemy to fight nobody.
What think ye of Prussians and the English?
O mon ami, you have beat the Prusses before.
(
Why if dey knock you so hard as you knock me you will say, keep my arm length out of the way.
Well, I suppose we must try to beat ‘em at least - now what say ye to that?
O, I can only say, the English must try too.
Well - well - one thing is, they can’t talk of victories such as
ours.
O, no, they can’t talk, no –
No. –
But sometime they do a great deal for all that.
(
Leave talking with that animal and attend to orders.
Ma foi, I shall not do good here, dey suspect me - il faut que je m’en aille.
Aux armes - aux armes.
Gentlemen - Your conduct as patriots and soldiers will, I doubt not, always
obtain my approbation: this defensive war must on our parts be conducted on the
same great principle which has elevated France to the highest rank among the
nations. With soldiers so resolute, and generals so talented, great results may
be expected; recollect our former victories - recollect how proudly our eagles
have presumed to soar. He is with you who has always pointed out their
victorious flight; he will now share your toils, your marches, and your daring,
but most just defence of all a Frenchman holds most sacred - the unpolluted
liberty of his native country. - (yet bravely
threatened - half Europe is array’d against us - good, be it so,
difficulties give way to enterprize and resolution. I will teach this
combination - I and my valiant Frenchmen know how to die, but not to compromise
the honour or the safety of our beloved France - Onwards march! -
Five o’clock! morning breaks fast, and my watch expires! Let me arouse my comrade, for I must away, to get a farewell kiss of the dear little girl who followed me from the Low Countries. This watch coat I shall leave behind me: its rude appearance robs me of my personal attractions, and this day I am determined to make a conquest.
Come, comrade, ‘tis your turn to watch. The prisoner is safe?
Perfectly.
Well, in an hour I shall return, and then off we march to head quarters. Comrade, farewell! Be vlgilant.
Bah, what signifies discharging your piece, your prisoner is safe enough -
Ah mi ladi genteelwomen do not pull out the tail of my coat away, what I can do for nobody.
O Monsr. Maladroit, you always know how to save yourself, and surely you can save us,
Ah oui! ah oui! Monsieur Maladroit.
Mais ma belle c’est ca, I always run ven I can not fight, vich is every day
in my life. I am not nobody, because I am not Frenchman assurement je ne suis
pas Francois, but I speak a little French, je parle francois a faire trembler,
ah oui, so I escape from de Frenchman, also ven a soldato shall stop me vid
parlate Italiano. I shall say Si Signor, so I get away from Italian, and if a
soldier English shall cry in his mouth halte la, ha, ha, I can dextricate
myself, because I can speak out of the
O, the virgin, how came you to speak so many languages, and how comes it you live in so many countries without belonging to any?
Mais, I shall tell you, my modere was a French man, my two or dree fathers is French, Dutch, English, and great deal more countries besides! My mothere stop till my two legs walk under me, den she walk away on her two legs too, and I begin to live how I can; I am friseur artise to curl des lady hair, 1 am tailleur, a tailor to make des elegant coat to fit every body, I am maitre de danse, dance mastere to shew you the three Miss Graces, I am every thing to live, and above all I am always gai, vive la bagatelle.
Why Monsieur, you do every thing but fight.
Oh mais permettez, madame, I shall tell you vey I cannot fight: I shall perhaps may be killed, or I shall perhaps be make a prisonnier of war; so ven de enemi come, I walk into a haystack, or if dere is no time, I am lied down under a dead gentelman, and ven de fought is all fight over, I put up my head, and if de French win, I cry out God save great George our King: so I save myself, and I don’t put nobody else in a passion.
(
Ah, madame, they dare do a great deal; but I shall think you will be safe.
(
Well, comrade, our life’s a gay one - and though danger surrounds us one hour, glory awaits us the next. I expect we shall soon have some dev’lish hard fighting.
Hard fighting! - why, yes; I – I - shouldn’t wonder - but don’t think I’m afraid, tho’ my voice quavers; because I know the young man - that is the young woman I’m faithfully attached to is affectionate and true-hearted, and if I live to return –
Why like a faithful lassie she’ll say, you’ve done your duty, and a brave soldier deserves well of his country, and a warm welcome from the girl of his heart.
True, say I, and may that girl that would ill-treat a brave fellow on his return from battle never obtain an honest husband afterwards.
That’s a Paisley sentiment, comrade, and as I come from that part of the
world I’ll trouble you with a small commission, - you’re a kind hearted fellow,
and somehow or other I feel greatly attached to you - (
(
O, no! for I don’t recollect you.
So much the better.
(
(
Why truly comrade, Cupid has long beat a row de dow at my heart, and so
closely beseig’d me, that I was compelled to surrender at discretion to your
kind-hearted cousin; but now the murder’s out, and I can not account why I was
always so anxious to establish close quarter near you; you’re devilish like your
cousin; upon my soul you are (
Hands off.
(
(
Why, if I fall in this glorious strife, give her the pacquet - she will there see I was true to my vows ‘till the stern commander Death issued his last orders.
(
(
O, by St. Patrick! They think nothing here of confusing a female manufactory of the arts and sciences.
Molly, you’re one of the best old girls that ever faced an enemy, or stood true to a friend; but how the devil you came to be a manufactory is more than I can make out.
Och, hone! And is it a handful of words that come out of my mouth that’s to distress Molly Malony, widow, and dealer in other spirituous articles! Is this a time of day to call a woman of my qualifications to account. I that was born sixty years and a trifle ago. I, that am an orphan and nivir had a father or mother in my life time.
Never had a father or - Oh, I suppose then you were shot from the mouth of a cannon.
Bother ye, spalpeen. (
(
By the powers there are people in the world that can’t see, because they
won’t look - wasn’t I born in the Foundling Hospital in Dublin? Then it’s clear
as the mud in the Liffy, that I nivir had any parents, except my natural
husband’s, poor dead souls and I only had sixteen of them. (
Sixteen! - Why Molly, you’ve lost no time in beating up for recruits - never shirk’d parade, old girl!
Faith, darling, and that’s true, from the moment
A spirited occupation for a lady, Mrs. Malony.
Och, Molly’s not the girl to turn her back on any jonteel occupation; havn’t I been wounded in fourteen battles by land and sea when pursuing my lawful employ.
Aye, true enough - come, let’s hear the muster roll of your duties - what do you begin with?
Why, don’t I sarve out the rations; don’t I deliver powder and shot thro’ the ranks; don’t I fill out the whiskey; don’t I fire my pistol and stand by the wounded till they’re dragg’d to a place of safety, and then if they’ve a leg, or an arm, or any other limb, condemned by the surgeon, don’t I sing ‘em a howl to divert the pain and cheer up their spirits till they faint away or fall fast asleep, and that’s much the same thing? Och a hone, I’ll thank ye to point out a woman of more iligant accomplishments at this present writing.
By jingo, Moll, you’re an able bodied soldier, a regular campaigner, and so let’s taste your whiskey.
With all the veins in my heart. (
Come here’s to the memory of all those brave fellows who have faithfully served their country by sea and by land - what say ye to that Mrs. M –
(
Only listen to that beautiful noise.
Noise, Mrs. Malony, ‘tis music to the soldier’s ear; it announces
that his Grace the Duke of Wellington has quitted his quarters to be present at
a grand
A Review! The most beautiful sight in the whole world; I’ll be off directly; my whiskey manufactory may be in high requisition, and faith Mrs. Malony is not the woman to neglect either her duty or her interest - so one more suck, and off we go.
Gentlemen, the world has fixed its eye upon us, England expects much; no one
is here, I trust, who would not rather die than disappoint his native country’s
hope. I have just received advices that must march us on to Ligny. Be
our pass word – England’s King, and England’s honour. March! (
By the powers, but there’ll be a bit of a scrimmage before I can say
parsnips; the devil a thirteener care I Molly Malony, I’ve lived in a
smoke, and what if I die in a smother? Why, if I die in the
field, to be sure I shall live in the hearts of my countrymen, and it’s a big
consolation when once one’s dead to hear every body speak
(
He is on the road with his family, who do not reside a stone’s throw from our marching position.
Bring him quickly before me. (
Non, mon Empereur, the woman, tho’ furnished with a passport, has been stopt upon the frontiers.
Well, well, then we must be prepared at every other point; the great object must be to disunite the Prussians and the English. What say our Paris journals?
They deplore the situation of these Englishmen unless they find means to reach their ships in safety.
But we - we, must recollect they are not yet reduced to that necessity. There’s no wisdom in under rating a valiant enemy.
Perhaps then, Emperor.
No, no, let it pass, let the good people of Paris think what they are taught, but we must see the truth, and think of what we have to do; ha! this peasant comes; on, gentlemen, to the Prussian outposts. I need not here remind you of your duties. I am not an orator, but your fellow soldier, and hope to share your glories. My wounds and not my words shall speak for me, on to your different posts, and recollect your country, your Emperor, and your homes.
So - your name is –
(
This woman is your wife. (
Ah, yes! (
And you are well acquainted with this neighbourhood.
With every house and acre around it.
Don’t talk, Jean de Baptiste de Coster, I –
Madame, what sum of money will induce you to retire to your home - will
these? (
O, great Emperor, I cannot but feel awed to be in the presence of such a man as - a man I mean who -
(
The English and the Scotch are much beloved at Brussels, and the French are -
Well, sir, speak, the English and the Scotch are much beloved, and the French are - are what – hated?
No, dreaded, for the natives of the Low Countries expect no quarter if the French should prove victorious.
Then they are deceived, it never is the policy of a good general to destroy needlessly. But what of their temper and condition, friend Jean.
The English are eager for battle, and are resolute men.
I - I believe it.
But the Scotch, with their short petticoats, les petits Ecossois, they are quite on family terms with the inhabitants, who leave their houses and their shops to the care of these brave men. O, if your Majesty could see these forty-seconds as they are called.
(
As far as I can understand they are.
Good! prepare yourself to mount and follow me, and if any useful
circumstance or recollection strike you speak fearlessly. (
Why, if the English should be beaten to their ships?
(
O, I thought even in their ships the English were to be dreaded.
Why? (
Yes, but there’s no necessity to poke one’s nose into a furnace of hot shot. I can point out a road protected by banks on both sides.
Then take that road, while I shall keep the high and beaten track. My destinies are in the balance, and if I am predestined to a death, let it be a soldier’s, there is few less painful, none more honourable.
Farewell, Phedora, farewell, my only one! Be guided, dearest partner of my life, and seek some refuge suited to your sex.
Husband, disgrace not thou the uniform of Prussia; we are stript of all but
honour and revenge, on wards to your post, no words, my mind is moody, leave me,
or I shall do some miserable deed. After the next decisive battle I shall see
you, (
Hah, hah, mes comrades, I think we have tricked these English finely.
Ho, ho, to make Jean Bull believe these were empty barrels! why Guillot, you’ll make a good bargain out of this, if you can only reach the out-posts of General Vandamme, you’ll get a sack of Napoleons for this supply.
Well, but friend Guillot, recollect the English have behaved with the greatest civility towards us, and when your hut was burnt down, they tacked some old camp canvas round the trees to shelter you, and your family. We of the Low Countries have no right to complain: then why not sell the wine to them.
Because they would give the exact price of the wine and no more.
And what more ought you to expect?
As much more as I can get, every one for himself, besides, when these
English are once gone, we may never see them again. (
Why, my hearties, it’s better than eight and forty hours since I’ve tasted bit or sup, and if so be as any good fellow here can give an old soldier a help who was left on the field of battle.
(
Friend Jacques, that was one of the soldiers that helped you and your family, when you were burnt, give him a drink, and I’ll pay ye for it when we return.
And how d’ye know, we ever shall return, I shan’t draw the bung
from a single barrel: ici Jacques, stand by me, and I’ll pay you,
(
O, damn their hard hearts! many’s the time and oft a true Briton has ventured life and limb to save a sinking foe by sea and land, but no matter.
It does matter, brave Englishman, and you shall have assistance, though I perish for it.
Ha, traitre polisson.
Now poltroon! shoot me through the heart before I’ll prove ungrateful to an
Englishman. Thus then to thy heart, (
The two Flemmings who have left us refused assistance to this exhausted Englishman.
The bogtrotters, when did an Englishman refuse! Let ‘em answer that - take
this, darling, (
Here’s your health, and prosperity fair English Woman.
Fair. O, ho, none of your blarney, though you are a sinsible Flander man.
Hold fast to the long gutted cart, and I’ll drive you and the rest of the
baggage to head quarters. Och bother, and is’nt it a nate day’s work to kill an
enemy, help a countryman, and march off with the honours of war, whoa, whep,
who!
Gentlemen, prepare the divisions behind the wood to wheel rapidly upon the
left wing of the enemy when they advance - and as I must almost instantly
The moon-beams shed their silvery ray upon a melancholy sight; the oppressed and the oppressors now lie mingled on their beds of death and silence. Where is the Frenchman’s song of triumph and derision? Where lie now the great invincibles? Overcome and nerveless. Well, thy fate is but the same as his who fought for honourable retribution on his country’s foe - so: who passes here? I will not be interrupted in my work among the dead; ‘tis some straggling soldier seeking a last look upon his well-known dead or dying comrades. I’ll wander farther, for the field spreads wide, and blood and death have made a fearful harvest.
This is a sight to move a brave fellow’s heart. I’d rather fight than think, at any time, and if I could but see my little countryman I should be satisfied; he fell early in the action; and I’m queer - about the heart when - I reflect how near a relation he was to my poor Mary – ha! the same uniform, the very youth, by gunpowder, and alive!
Ah! ‘tis Donald’s self, the pacquet, Donald, I can no longer keep my secret.
(
Why, Donald, I had no parents, nobody in the wide world but you; and I thought 1 should like to live or die just as your fate fell out.
Well, don’t make me - but you’re wounded?
Not much; I was deucedly frightened, so I laid me down, and I believe I fainted away, but I forget every thing now, Donald.
I’ll see you safe to the cottage hard by, where proper clothes and other attentions shall be given. I must then return to duty.
O dear, dear; this being in love will lead us silly girls any where.
To be sure it will; and then we silly fellows follow you up, make you strike
your colours, and surrender for life; come along. (
No; the work has been complete, and the deep and direful wounds inflicted,
preclude the hope of all recovery. O, ye tyrants of the earth, ye wolves of war
that send your subjects forth to this, come here, and let Phedora point ye out
the husbands and the fathers whose sight will never cheer the hopeless orphan,
and the heart broke widow. Ah! one poor wretch is here whose dying hand has
pressed a portrait to his lips. Let me look upon the last expression on his
face,’tis an occupation suited to Phedora now. (
I was there.
Thou should’st well remember then the cruelties inflicted upon defenceless inhabitants - our husbands, children, in cold blood murdered. Now, answer me; hast thou a wife and children?
A faithful wife, and four beloved little ones.
Well, then, quickly breathe a prayer, for by yonder lamp of heaven thou art but returned to life to know thy wife and children never shall behold thee more.
What art thou?
A lioness, robbed of her young - stalking from her lair to feast on blood.
Canst thou in cold blood –
Yes, Frenchman, yes: the soldiers of thy regiments whose cursed uniform is
on thee now, not content with plunder, did easely pierce the breasts of my
un-offending boys; of my daughter’s fate it maddens me to
(
Think’st thou a mother’s feelings are bought or brib’d? Wretch, put back that ornament; can’st thou -
‘Twas given by a noble Prussian lady (
Because thou did’st receive a wound upon thy forehead in an attempt to save her family from shame.
The same.
The scar, then -
Is here. I could not save the children, but the husband –
Was by you preserved; I recollect thee, French man. Yes, I – I - recollect;
pardon, pardon me (
‘Tis then Phedora, the wife of him I saved? well I remember her; she loaded me with thanks. Alas! how nearly had I fallen a sacrifice to her unsated vengeance. Phedora, how would’st thou have grieved to have robbed him of life who saved thy husband.
(recovering.) Have I then murdered my benefactor? No, no; he lives,
and shall be preserved; here, friends! Help, here is a man who claims immediate
aid. Thine eyes shall see thy native land, and bless thy wife and little ones.
Lean upon me. Alas, he has a heart; and it shall be preserved.
Dispatch these general orders without a moment’s loss of time, and let the
men under arms know I am highly gratified with their conduct, which shall have
honourable mention to their Sovereign and their countrymen.
The men are all in good spirits, and in a temper that must promise great results and favourable ones too –
Are the best arrangements made for the wounded that circumstances will
permit? (may be found dead on the bed of honour, gentlemen, but we must give our
names with credit to our children, and to the pen of the future historian of
England’s sons and England’s deeds. (
Keep my horse in readiness.
Here is an English subaltern without, who was taken when quitting a cottage close on the Quatre Bras roads, he may be able to afford intelligence that –
Let me see him. Did he resist?
O oui, mon Empereur, he’s a rude Englishman and a ruder soldier, we were obliged to use forcible means, he’s somewhat wounded, and though an enemy he’s in –
Fi donc, he is wounded and a prisoner, therefore no more an enemy.
You have.
A subaltern?
Proud of any dress that is a symbol of my sovereign’s service.
Right, your sovereign is a worthy man, no one, (at least no one who knows
me) has attempted to deny it in my presence. He is believed a worthy man in
France. I like your candour, I want sincere friends around me, and conceive no
price too dear to pay such (
Friends are not to be bought, tho’ I’m told your Emperor Napoleon believes otherwise!
They do him wrong who say so - you have a full knowledge of the enemy’s intention.
No; not exactly.
Knowledge enough to inform.
I give no information; nor do I care to hold further intercourse with any officer who can indirectly tamper with a soldier’s duty.
Sir, I respect your sentiments, and perhaps I was wrong, very wrong to put these questions; and as a small tribute of my esteem accept this cross. I bear a few about me to reward the most meritorious of my own officers; when you look upon it, remember it was presented by Napoleon Buonaparte!
What! He - the Ex-Emperor who -
(
I’m not a casuist, I love my king and country, and the more I travel, the more do I value my own laws and constitution from what I see abroad.
You are right - and so am I - my evidences all are here - here (
Yes, the English character may be calculated on. Yes, I will - yes, I may
venture to trust every thing to England.
Still no tidings of my dear Standfast; he promised to return long ere this.
Quiet your fears, dear girl, there has been no fighting to-day.
But should he have fallen into the hands of the French - (
There, Mary, you are wrong.
Standfast, and safe! - (
Why, that I have been made a prisoner by the French, that I have
been examined by Boney himself, that he questioned me, and could get nothing out
of me, that he said I was a brave fellow, that he gave me this, and that I might
go about my business.
Indeed!
Its as true as I’m a corporal, so give me a kiss, Mary, and a welcome home.
- (
There, now, jontlefolks, ye’d better listen to that music, dears, and give over love making or y’ll chance to get a reproof not pleasant to the ears of a soldier.
Here, dearest Mary, I leave you under the protection of the kindest and the best of friends, my return shall be as speedy as circumstances will permit. I dare not delay, for I have found some important dispatches on the dead body of a British officer.
Farewell, may honour be his guide, and victory his reward.
(
Come, come, we saw ye quit this cottage; perhaps it conceals some wounded nobleman of your nation; some one with intelligence upon his person.
Messieurs, I am now defenceless, and, after some struggle I became
your prisoner, but neither the laws of war or honor can oblige me to betray my
countrymen.
What’s that paper?
Valueless! (
The pieces! the pieces!
By the powers, but it’s a whole hour since I smelt powder. Och, it’s as good as meat, drink, washing and lodging to have a bit of a scrimmage. I’m the girl to tickle your tobies, ye pair and a half of spalpeens.
Now, who are you?
A lady of rank in the army.
This is the fellow who destroyed the dispatches.
To be sure he did that thing; and Mary Malony’s the girl that would do the same; keep your hands off him; he’s no felon. By the powers, but you don’t know how to handle a British prisoner of war, may be it’s becaise y’ve little practice that way.
They will soon attack this farm as a point d’appui, and our
scouring party must concentrate in the main centre, but come, let’s bear our
prisoners for examination, our officers may get more out of them than we can.
You must away instantly, but I can attend to this unarmed man, the woman has
escaped by the back of the house. (
Stir and you’re a dead man.
No more dead than myself.
Where did you come from?
Ireland, joy; and now I’m joined to England, honey, and thus may the two
countries always outplot their enemies. (
Lead the horses to the Genappe road, and do you Sir, immediately advance with these orders to my invincibles, and you, Sir, lose not a moment in conveying the earliest intelligence of the first breach made in the centre column of the British. John de Coster, is the Chateau Hougoumont strong? I mean very strong? - speak freely.
They have always thought it strong enough to keep out the robbers and invaders of their property.
O; - I must command this victory (
What makes ye shake your head, friend John; do you perceive any –
Non, mon Empereur; but I admire him who can command his officers to obtain a victory.
Oui mais malpeste - they don’t always obey the order. (
O, mon Empereur, l am no king, no general, no – not – no -
Non; I see no ambition as a king, no courage as a general, or, what’s the
same thing, no skill to conceal your fears, hey John but if destiny has marked
your hour, not all the cunning nor contrivance ever possess’d by mortal can
avail you - I pause - yet honor on the one hand, and disgrace on the other,
might - (
Why, vraiment, mon Empereur, I’m a poor peaceable fellow, the husband of a good wife, and the father of seven poor little children, who, without me, would be starved; all my ambition is in raising a good crop, to keep my family honestly; and I always make it a rule to obey my minister, and give all that I can pare to the poor; so that I’m only a poor ignoramus.
You’re a happy man, friend John.
Jarni oui - when every body’s paid, and I have my faggots lighted in the evening, I’d rather play at blind man’s buff with my little boys and girls, than strew all Waterloo with dead bodies.
There are different causes, friend John, why you and I –
O, true, mon Empereur; you are used to it – now I - I should think every man
was murdered, and in my dreams should see his pale corpse before me
pointing to his wounds; Ugh! Thank the virgin I’m no Empereur.
John - John de Coster - (
(
(Turning the subject rapidly.) John de Coster - John, you will
suffer in your fields this year, take these (Et toi, et toi, aussi va ten, va ten, mon ami.
By the soul of my grandfather, but the Duke’s an Irishman in good nature, as well as valour, for hasn’t he appointed us female ladies good quarters?
Yes; and we owe him gratitude: Bredouski will join his troop, I will remain
in this village with these innocent maidens.
Not the three of us; because I shall take my innocence into the battle,
being by my own particular desire. O, Bobby, darling dear, (
Why, bless your eyes, you don’t owe me so much money; why, it’s a gold sovereign.
Put it out of sight; it isn’t every day, Bob, ye’ll find a good sovereign out of our own country: take it, for ye’re a brave man, as well as myself, and that I’ll say behind both our backs, any day in the week, including Sunday.
Well, Moll, I shan’t make any more fuss about it; but it’s not right, seeing as how our own country has provided good Chelsea quarters for every disabled soldier, and snug Greenwich moorings for weather-beaten tars - God bless the king and country that upholds such regulations.
That’s a challenge! The man Bob, drives me to drink (
Farewell. Englishmen, may you be happy, the latter years of your existence
shall be spent in the land of liberty you dwell in. One word and I have done:
present your general with a Prussian lady’s offering of her thankfulness for his
protection; I have but this to give, the last and only rose our desolated
shelter boasts;’tis an emblematic flower of England, bright in color - say such
is Phedora’s gratitude; and though its colours soon may fade, its scent will
last even as the recollection of the generous Briton’s valour. Farewell,
farewell.
I am happy to praise the excellent order, steadiness, and valour displayed
by the Dutch, Hanoverian, and Brunswick troops, I was - (
Let me intreat your Grace to be more careful of your person, for poor old
England’s sake! (
Heaven receive the faithful soldier! (
Gallop instantly to the Cumberland Hussars, and bid their officer either to advance his men, or draw them off entirely, and not remain to shew a bad example and discourage others.
(
The officer of the Cumberland Hussars has accepted your Grace’s offer, and has retir’d from the field to shelter behind Mont St. Jean.
Shelter! Shelter! Where? but thank heaven he is no Englishman, well, we are better without such friends, who are far more dangerous than the most determined enemy.
The general of the main position informs your Grace, that his brigade is reduced to one third of its numbers, and they are completely exhausted, and a temporary relief, however short, seems a measure of necessity.
Tell him, Sir, from me, that what he proposes is impossible, he, I, and
every Englishman in the field, must conquer or die on the spot we now occupy!