# Swahili translation of D11 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-16 18:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-16 18:15+0100\n" "Last-Translator: NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" msgid "@count items added to @container" msgstr "vitu @count vimeongezwa kwenye @container" msgid "Status message" msgstr "Ujumbe wa hali" msgid "Error message" msgstr "Ujumbe wa kosa" msgid "Warning message" msgstr "Ujumbe wa onyo" msgid "Hide" msgstr "Ficha" msgid "An AJAX HTTP error occurred." msgstr "Hitilafu ya HTTP ya AJAX imetokea." msgid "HTTP Result Code: !status" msgstr "Msimbo wa Matokeo ya HTTP: !status" msgid "An AJAX HTTP request terminated abnormally." msgstr "Ombi la HTTP la AJAX limesitishwa kwa ghafla." msgid "Debugging information follows." msgstr "Habari za utatuzi zifuatazo." msgid "Path: !uri" msgstr "Njia: !uri" msgid "StatusText: !statusText" msgstr "StatusText: !statusText" msgid "ResponseText: !responseText" msgstr "ResponseText: !responseText" msgid "ReadyState: !readyState" msgstr "ReadyState: !haliTayari" msgid "CustomMessage: !customMessage" msgstr "CustomMessage: !customMessage" msgid "" "Oops, something went wrong. Check your browser's developer console for " "more details." msgstr "" "Pole, kitu kimeenda vibaya. Angalia koni ya mtaalamu wa kivinjari " "chako kwa maelezo zaidi." msgid "Processing..." msgstr "Inaprocesiwa..." msgid "The response failed verification so will not be processed." msgstr "Jibu lilishindwa kuthibitishwa hivyo halitatatuliwa." msgid "The callback URL is not local and not trusted: !url" msgstr "URL ya callback si ya ndani na haitegemezewi: !url" msgid "An error occurred during the execution of the Ajax response: !error" msgstr "Hitilafu ilitokea wakati wa utekelezaji wa jibu la Ajax: !error" msgid "Changed" msgstr "Imebadilishwa" msgid "Extend" msgstr "Panua" msgid "Collapse" msgstr "Fifisha" msgid "@label" msgstr "@label" msgid "Horizontal orientation" msgstr "Mwelekeo wa usawa" msgid "Vertical orientation" msgstr "Mwelekeo wima" msgid "" "The toolbar cannot be set to a horizontal orientation when it is " "locked." msgstr "" "Haifanyi kazi kuweka upau wa zana kwa mwelekeo wa usawa wakati " "umefungwa." msgid "Tray orientation changed to @orientation." msgstr "Uwelekezaji wa tray umebadilika kuwa @orientation." msgid "closed" msgstr "imefungwa" msgid "opened" msgstr "imefunguliwa" msgid "Tray \"@tray\" @action." msgstr "Tray \"@tray\" @action." msgid "Tray @action." msgstr "Tray @action." msgid "Open" msgstr "Fungua" msgid "Close" msgstr "Funga" msgid "@action @title configuration options" msgstr "@action @title chaguzi za usanidi" msgid "@count contextual link" msgid_plural "@count contextual links" msgstr[0] "" "@count kiungo cha muktadha \n" "@count viungo vya muktadha" msgid "Tabbing is no longer constrained by the Contextual module." msgstr "Kuhama kati ya tabo haifungwi tena na moduli ya Contextual." msgid "" "Tabbing is constrained to a set of @contextualsCount and the edit mode " "toggle." msgstr "" "Kupitia tabo imezuiliwa kwa seti ya @contextualsCount na swichi ya " "hali ya uhariri." msgid "Press the esc key to exit." msgstr "Bonyeza kitufe cha esc kutoka." msgid "Show all columns" msgstr "Onyesha safu zote" msgid "Hide lower priority columns" msgstr "Ficha safu za umuhimu mdogo" msgid "" "Show table cells that were hidden to make the table fit within a small " "screen." msgstr "" "Onyesha seli za jedwali ambazo zilifichwa ili kufanya jedwali lifae " "kwa skrini ndogo." msgid "Collapse sidebar" msgstr "Fichua barua ya upande" msgid "Expand sidebar" msgstr "Panua upau wa pembeni" msgid "No results" msgstr "Hakuna matokeo" msgid "1 module is available in the modified list." msgid_plural "@count modules are available in the modified list." msgstr[0] "" "1 moduli inapatikana kwenye orodha iliyobadilishwa. \n" "@count moduli " "zinapatikana kwenye orodha iliyobadilishwa." msgid "All modules" msgstr "Moduli zote" msgid "Recently enabled" msgstr "Imewashwa hivi karibuni" msgid "Newly available" msgstr "Imepatikana hivi karibuni" msgid "No modules installed or uninstalled within the last week." msgstr "Hakuna moduli zilizowekwa au kuondolewa ndani ya wiki iliyopita." msgid "No modules added within the last week." msgstr "Hakuna moduli zilizoongezwa katika wiki iliyopita." msgid "@enabled of @total" msgstr "@aliyowezeshwa wa @jumla" msgid "Editing" msgstr "Ku Hariri" msgid "Edit" msgstr "Hariri" msgid "Exited edit mode." msgstr "Imeondoka kwenye hali ya uhariri." msgid "Close message" msgstr "Funga ujumbe" msgid "List additional actions" msgstr "Orodhesha hatua za ziada" msgid "You have unsaved changes." msgstr "Una mabadiliko ambayo hayaijahifadhiwa." msgid "Hide row weights" msgstr "Ficha uzito wa safu" msgid "Show row weights" msgstr "Onyesha uzito wa safu" msgid "Change order" msgstr "Badilisha mpangilio" msgid "Move in any direction" msgstr "Sogea kwa mwelekeo wowote" msgid "Delete" msgstr "Futa" msgid "Development" msgstr "Maendeleo" msgid "Disabled" msgstr "Imekwisha kuzimwa" msgid "Enabled" msgstr "Imewezeshwa" msgid "Administration" msgstr "Usimamizi" msgid "Search" msgstr "Tafuta" msgid "Settings" msgstr "Mipangilio" msgid "Import" msgstr "Ingiza" msgid "Export" msgstr "Hamisha" msgid "Update" msgstr "Sasisha" msgid "Views" msgstr "Matazamo" msgid "Menu" msgstr "Menyu" msgid "Advanced settings" msgstr "Mipangilio ya hali ya juu" msgid "Files" msgstr "Faili" msgid "Add content" msgstr "Ongeza maudhui" msgid "Add view" msgstr "Ongeza mtazamo" msgid "Roles" msgstr "Majukumu" msgid "Search settings" msgstr "Mipangilio ya utafutaji" msgid "Media" msgstr "Vyombo vya habari" msgid "Tools" msgstr "Vifaa" msgid "Logout" msgstr "Toka" msgid "Add user" msgstr "Ongeza mtumiaji" msgid "Add menu" msgstr "Ongeza menyu" msgid "Toolbar settings" msgstr "Mipangilio ya upau wa zana" msgid "Missing" msgstr "Inakosekana" msgid "Permissions" msgstr "Ruhusa" msgid "Plugin" msgstr "Kiendelezi" msgid "Blocks" msgstr "Vibao" msgid "Add vocabulary" msgstr "Ongeza msamiati" msgid "Manage fields" msgstr "Dhibiti sehemu" msgid "Index" msgstr "Fungua orodha" msgid "Render cache" msgstr "Hifadhi ya matokeo" msgid "Reinstall modules" msgstr "Sakinisha upya moduli" msgid "Session viewer" msgstr "Mzungumzaji wa kikao" msgid "Devel" msgstr "Devel" msgid "All types" msgstr "Aina zote" msgid "Add role" msgstr "Ongeza jukumu" msgid "About" msgstr "Kuhusu" msgid "milliseconds" msgstr "milisekunde" msgid "Rebuild menu" msgstr "Jenga upya menyu" msgid "Run cron" msgstr "Endesha cron" msgid "Run updates" msgstr "Endesha masasisho" msgid "Uses" msgstr "Matumizi" msgid "Execute PHP Code" msgstr "Endesha Msimbo wa PHP" msgid "Theme registry" msgstr "Jedwali la mandhari" msgid "Devel settings" msgstr "Mipangilio ya Devel" msgid "Add language" msgstr "Ongeza lugha" msgid "Add link" msgstr "Ongeza kiungo" msgid "Add content type" msgstr "Ongeza aina ya maudhui" msgid "Cron ran successfully." msgstr "Cron ilikimbia kwa mafanikio." msgid "Flush all caches" msgstr "Osha makasha yote" msgid "Menu depth" msgstr "Kina cha menyu" msgid "Manage display" msgstr "Simamia maonyesho" msgid "Detection and selection" msgstr "Utambuzi na uteuzi" msgid "Add media" msgstr "Ongeza media" msgid "Edit permissions" msgstr "Hariri ruhusa" msgid "Install new module" msgstr "Sakinisha moduli mpya" msgid "Install new theme" msgstr "Sakinisha mandhari mpya" msgid "Entity info" msgstr "Taarifa ya kielelezo" msgid "Add view mode" msgstr "Ongeza hali ya muonekano" msgid "Manage form display" msgstr "Simamia muonekano wa fomu" msgid "Rebuild theme registry" msgstr "Jenga upya rejista ya mandhari" msgid "Twig" msgstr "Twig" msgid "Local Tasks" msgstr "Kazi za Kijiji" msgid "Manage permissions" msgstr "Simamia ruhusa" msgid "Used in views" msgstr "Ili tumika kwenye views" msgid "Block types" msgstr "Aina za blokii" msgid "All caches cleared." msgstr "Makombora yote yamefutwa." msgid "Add form mode" msgstr "Ongeza hali ya fomu" msgid "Add contact form" msgstr "Ongeza fomu ya mawasiliano" msgid "Admin Toolbar" msgstr "Kibonyecha cha Msimamizi" msgid "Admin Toolbar Tools" msgstr "Zana za Upau wa Zana za Msimamizi" msgid "Static caches" msgstr "Hazina za data zisizobadilika" msgid "CSS and JavaScript cache cleared." msgstr "Kache ya CSS na JavaScript imesafishwa." msgid "Media library" msgstr "Maktaba ya vyombo vya habari" msgid "Admin Toolbar Extra Tools" msgstr "Zana Zaidi za Mwambaa wa Utawala" msgid "Config editor" msgstr "Mhariri wa usanidi" msgid "State editor" msgstr "Mhariri wa hali" msgid "Uninstall module" msgstr "Ondoa moduli" msgid "Element Info" msgstr "Taarifa ya Kielekezi" msgid "Webprofiler settings" msgstr "Mipangilio ya Webprofiler" msgid "Flush plugins cache" msgstr "Futa kumbukumbu ya programu-jalizi" msgid "Flush static cache" msgstr "Futa cache ya static" msgid "Flush routing and links cache" msgstr "Futa cache ya njia na viungo" msgid "Flush render cache" msgstr "Futa cache ya utengenezaji" msgid "Plugins cache cleared." msgstr "Kache ya plugins imefutwa." msgid "Static cache cleared." msgstr "Kache ya static imefutwa." msgid "Routing and links cache cleared." msgstr "Hifadhidata ya njia na viungo imefuta." msgid "Render cache cleared." msgstr "Kache ya kuonyesha imefutwa." msgid "Devel Toolbar Settings" msgstr "Mipangilio ya Zana ya Devel" msgid "Add media type" msgstr "Ongeza aina ya media" msgid "Admin Toolbar Links Access Filter" msgstr "Kichujio cha Upatikanaji wa Viungo vya Zana za Utawala" msgid "Flush views cache" msgstr "Futa cache ya views" msgid "Views cache cleared." msgstr "Kache ya Views imesafishwa." msgid "" "The Admin Toolbar module enhances the Toolbar " "module by providing fast access to all the administrative links at the " "top of your site. Admin Toolbar remains a very \"lightweight\" module " "by closely integrating with all Toolbar functionality. It can be used " "in conjunction with all the sub modules included on Admin Toolbar, for " "quick access to system commands such as Flush all caches, Run cron, Run Updates, etc." msgstr "" "Moduli ya Admin Toolbar inaboresha moduli ya Toolbar kwa kutoa ufikiaji wa haraka kwa viungo " "vyote vya utawala juu kabisa ya tovuti yako. Admin Toolbar inabaki " "kuwa moduli nyepesi sana kwa kuunganishwa kwa karibu na kazi zote za " "Toolbar. Inaweza kutumika pamoja na modulii ndogo zote zilizojumuishwa " "kwenye Admin Toolbar, kwa ufikiaji wa haraka wa amri za mfumo kama " "vile Kuondoa kumbukumbu zote za muda, Kukimbia cron, Kukimbia masasisho, n.k." msgid "" "The Admin Toolbar greatly improves the user experience for those who " "regularly interact with the site Toolbar by providing fast, full " "access to all links in the site Toolbar without having to click to get " "there." msgstr "" "Toolbar ya Admini inaboresha sana uzoefu wa mtumiaji kwa wale " "wanaotumia Toolbar ya tovuti mara kwa mara kwa kutoa ufikiaji wa " "haraka, kamili kwa viungo vyote katika Toolbar ya tovuti bila hitaji " "la kubofya ili kufika hapo." msgid "" "The Admin Toolbar Links Access Filter module provides a workaround for " "the common problem that users with Use the administration pages " "and help permission see menu links they done not have access " "permission for." msgstr "" "Moduli ya Admin Toolbar Links Access Filter hutoa suluhisho mbadala " "kwa tatizo la kawaida ambapo watumiaji wenye ruhusa ya Use the " "administration pages and help wanaona viungo vya menyu ambavyo " "hawana ruhusa ya kufikia." msgid "" "To use Admin Toolbar Extra Tools just install it like any other " "module. There is no other configuration required." msgstr "" "Ili kutumia Admin Toolbar Extra Tools, ingiza tu kama moduli nyingine " "yoyote. Hakuna usanidi mwingine unaohitajika." msgid "Flush twig cache" msgstr "Safisha cache ya twig" msgid "Twig cache cleared." msgstr "Kache ya Twig imefutwa." msgid "Provides an improved drop-down menu interface to the site Toolbar." msgstr "" "Inatoa interface iliyoboreshwa ya menyu ya kunjuzi kwa Toolbar ya " "tovuti." msgid "Admin Toolbar Search" msgstr "Kifurushi cha Utafutaji cha Upau wa Zana wa Msimamizi" msgid "" "The Admin Toolbar Extra Tools module comes packaged with the Admin Toolbar module and adds " "functionality to it. The additional functionality is accessed through " "extra links on the main administration Toolbar. Some links to Admin " "Toolbar Extra Tools administration pages are located at the bottom of " "this page." msgstr "" "Moduli ya Admin Toolbar Extra Tools inakuja imefungwa pamoja na moduli " "ya Admin Toolbar na inaongeza ufanisi " "zaidi kweye. Ufanisi huu wa ziada unapatikana kupitia viungo vya ziada " "kwenye Toolbar kuu ya utawala. Baadhi ya viungo vya kurasa za utawala " "za Admin Toolbar Extra Tools zipo katika sehemu ya chini ya ukurasa " "huu." msgid "@entity_type > @bundle" msgstr "@entity_type > @bundle" msgid "All menus" msgstr "Menu zote" msgid "Use Admin Toolbar search" msgstr "Tumia Upau wa Zana wa Msimamizi kutafuta" msgid "Theme Rebuild" msgstr "Ujenzi Upya wa Mandhari" msgid "" "The Admin Toolbar Search module add a search option to the toolbar for " "site administrative tasks." msgstr "" "Module ya Admin Toolbar Search inaongeza chaguo la utafutaji kwenye " "toolbar kwa ajili ya kazi za usimamizi wa tovuti." msgid "Provides search of Admin Toolbar items." msgstr "Inatoa utafutaji wa vitu vya Admin Toolbar." msgid "" "Adds menu links like Flush cache, Run cron, Run updates, and Logout " "under Drupal icon." msgstr "" "Inaongeza viungo vya menyu kama Kusafisha cache, Endesha cron, Endesha " "masasisho, na Toka chini ya ikoni ya Drupal." msgid "Flush CSS and JavaScript" msgstr "Safisha CSS na JavaScript" msgid "Configure the Admin Toolbar Tools module." msgstr "Sanidi moduli ya Zana za Mstari wa Zana wa Msimamizi." msgid "Admin Toolbar Tools settings" msgstr "Mipangilio ya Zana za Admin Toolbar" msgid "Number of bundles per entity type to display" msgstr "Idadi ya pakiti kwa aina ya kiumbe kuonyesha" msgid "Maximum number of bundle sub-menus to display" msgstr "Idadi kubwa zaidi ya menyu ndogo za vifurushi kuonyeshwa" msgid "Loading a large number of items can cause performance issues." msgstr "Kupakia idadi kubwa ya vitu kunaweza kusababisha matatizo ya utendaji." msgid "Menus > @menu_label" msgstr "Menus > @menu_label" msgid "Configure the Admin Toolbar module." msgstr "Sanidi moduli ya Admin Toolbar." msgid "Admin Toolbar settings" msgstr "Mipangilio ya Admin Toolbar" msgid "Configure the Admin Toolbar Search module." msgstr "Sanidi moduli ya Kifurushi cha Utafutaji cha Mkono wa Msimamizi." msgid "Admin Toolbar Search settings" msgstr "Mipangilio ya Utafutaji wa Zana ya Admin Toolbar" msgid "Display the search input as a menu item." msgstr "Onyesha sehemu ya utafutaji kama kipengee cha menyu." msgid "Depth of displayed menu" msgstr "Urefu wa menyu inayowekwa wazi" msgid "Menus > @menu_label > Add link" msgstr "Menyu > @menu_label > Ongeza kiungo" msgid "Menus > @menu_label > Delete" msgstr "Menyu > @menu_label > Futa" msgid "Menus > @menu_label > Devel" msgstr "Menus > @menu_label > Devel" msgid "How the search input will be displayed" msgstr "Jinsi sehemu ya utafutaji itakavyoonyeshwa" msgid "" "If set, instead of displaying a text input field, it displays a menu " "item in the toolbar so the user has to click on it to toggle the " "search input." msgstr "" "Ikiwa imewekwa, badala ya kuonyesha sehemu ya kuingiza maandishi, " "inaonyesha kipengee cha menyu kwenye zana ya upau ili mtumiaji abofye " "hapo kubadilisha sehemu ya kuingiza utafutaji." msgid "Show local tasks in toolbar" msgstr "Onyesha kazi za ndani kwenye baa ya zana" msgid "Enable/Disable local tasks display" msgstr "Wezesha/Kuzima uonyesho wa kazi za ndani" msgid "Local tasks such as node edit and delete." msgstr "Kazi za ndani kama vile kuhariri na kufuta node." msgid "Add content block" msgstr "Ongeza kipande cha maudhui" msgid "Theme registry rebuilt." msgstr "Daftari la mandhari limejengwa upya." msgid "Keyboard shortcut: Alt + a" msgstr "Njia mkato ya kibodi: Alt + a" msgid "Tools settings" msgstr "Mipangilio ya Zana" msgid "Browse @label" msgstr "Vinirizi @label" msgid "Show Toolbar (Alt+p)" msgstr "Onyesha Mwambaa wa Zana (Alt+p)" msgid "Disabled, show on scroll-up" msgstr "Imezimwa, onyesha unaposogeza juu" msgid "Hide or show the toolbar with shortcut (Alt + p)" msgstr "Ficha au onyesha zana ya kazi kwa njia mfupi (Alt + p)" msgid "Advanced settings for the Admin Toolbar module." msgstr "Mipangilio ya juu kwa moduli ya Ukanda wa Zana wa Msimamizi." msgid "Link" msgstr "Kiungo" msgid "Anchor" msgstr "Nanga" msgid "Unlink" msgstr "Toa kiungo" msgid "CKEditor" msgstr "CKEditor" msgid "Operations" msgstr "Mafunzo" msgid "Username" msgstr "Jina la mtumiaji" msgid "Type" msgstr "Aina" msgid "Description" msgstr "Maelezo" msgid "Yes" msgstr "Ndiyo" msgid "No" msgstr "Hapana" msgid "cron" msgstr "cron" msgid "Download" msgstr "Pakua" msgid "Date" msgstr "Tarehe" msgid "Size" msgstr "Ukubwa" msgid "None" msgstr "Hakuna" msgid "Password" msgstr "Nenosiri" msgid "Name" msgstr "Jina" msgid "Label" msgstr "Lebo" msgid "Schedule" msgstr "Ratiba" msgid "Filename" msgstr "Jina la faili" msgid "ID" msgstr "Kitambulisho" msgid "Upload" msgstr "Pakia" msgid "Database" msgstr "Hifadhidata" msgid "Host" msgstr "Mwenyeji" msgid "Never" msgstr "Kamwe" msgid "Frequency" msgstr "Mara kwa mara" msgid "Directory" msgstr "Katalogi" msgid "Configuration" msgstr "Mipangilio" msgid "Note" msgstr "Kumbuka" msgid "Other" msgstr "Nyingine" msgid "Backups" msgstr "Nakili za Akiba" msgid "Backup" msgstr "Chelezo" msgid "Destination" msgstr "Mhusika" msgid "Save and edit" msgstr "Hifadhi na hariri" msgid "Port" msgstr "Bandari" msgid "Are you sure you want to delete %name?" msgstr "Una uhakika unataka kufuta %name?" msgid "Sources" msgstr "Vyanzo" msgid "Source" msgstr "Chanzo" msgid "@time ago" msgstr "@time iliyopita" msgid "Exclude these files" msgstr "Ziondoe faili hizi" msgid "Keep" msgstr "Hifadhi" msgid "Schedules" msgstr "Ratiba" msgid "Add schedule" msgstr "Ongeza ratiba" msgid "Next cron run" msgstr "Mfio wa cron unaofuata" msgid "Directory Path" msgstr "Njia ya Saraka" msgid "Restore" msgstr "Rejesha" msgid "Machine name" msgstr "Jina la mashine" msgid "Last Run" msgstr "Mara ya Mwisho Kuendesha" msgid "Profile Name" msgstr "Jina la Profaili" msgid "Source Type" msgstr "Aina ya Chanzo" msgid "Backup and Migrate" msgstr "Cheleza na Hamisha" msgid "Saved Backups" msgstr "Nakala Zaidi Zilizohifadhiwa" msgid "Compression" msgstr "Mfinyazo" msgid "Upload a Backup File" msgstr "Pakia Faili la Nakala ya Akiba" msgid "Add Schedule" msgstr "Ongeza Ratiba" msgid "Edit source" msgstr "Hariri chanzo" msgid "Edit schedule" msgstr "Hariri ratiba" msgid "MySQL Database" msgstr "Hifadhidata ya MySQL" msgid "Default Database" msgstr "Hifadhidata Msingi" msgid "Backup Source" msgstr "Chanzo cha Nakala ya Hifadhi" msgid "Destinations" msgstr "Mawazo ya Kusafiria" msgid "destination" msgstr "lengo" msgid "Take site offline" msgstr "Weka tovuti nje ya mtandao" msgid "" "Take the site offline during backup and show a maintenance message. " "Site will be taken back online once the backup is complete." msgstr "" "Chukua tovuti nje ya mtandao wakati wa kuhifadhi data naonyesha ujumbe " "wa matengenezo. Tovuti itarudishwa kwenye mtandao mara baada ya " "uhifadhi kukamilika." msgid "schedules" msgstr "ratiba" msgid "Schedule Name" msgstr "Jina la Ratiba" msgid "Settings Profile" msgstr "Profaili ya Mipangilio" msgid "restore feature" msgstr "toleo la urejesho" msgid "settings profiles" msgstr "profaili za mipangilio" msgid "Restore Tab" msgstr "Rejesha Kichupo" msgid "manual backups" msgstr "nakala za hifadhi za mikono" msgid "Quick Backup" msgstr "Chelezo la Haraka" msgid "Backup now" msgstr "Hifadhi nakala sasa" msgid "Backup Destination" msgstr "Kusudi la Nakala ya Hifadhi" msgid "Advanced Backup" msgstr "Nakili ya Hifadhi za Juu" msgid "Restore now" msgstr "Rejesha sasa" msgid "Delete schedule" msgstr "Futa ratiba" msgid "Edit destination" msgstr "Hariri sehemu ya mwisho" msgid "Run on cron" msgstr "Endesha kwenye cron" msgid "Perform a backup" msgstr "Fanya chelezo" msgid "Access backup files" msgstr "Fikia faili za chelezo" msgid "Access and download the previously created backup files." msgstr "Pata na pakua faili za nakala rudufu zilizotengenezwa hapo awali." msgid "Restore the site" msgstr "Rejesha tovuti" msgid "Restore the site's database from a backup file." msgstr "Rejesha hifadhidata ya tovuti kutoka kwenye faili la nakala rudufu." msgid "Edit Backup and Migrate profiles, schedules and destinations." msgstr "Hariri wasifu, ratiba, na maeneo ya Hifadhi Nakala na Uhamishaji." msgid "Type: @type" msgstr "Aina: @type" msgid "Delete source" msgstr "Futa chanzo" msgid "Run every" msgstr "Endesha kila" msgid "in @time" msgstr "katika @time" msgid "Daily Schedule" msgstr "Ratiba ya Kila Siku" msgid "Administer Backup and Migrate" msgstr "Simamia Nakala Rudufu na Hamisha" msgid "Are you sure you want to delete this backup?" msgstr "Una uhakika unataka kufuta chelezo hiki?" msgid "Are you sure you want to restore this backup?" msgstr "Una uhakika unataka kurejesha nakala hii ya hifadhi?" msgid "" "Upload a backup file created by Backup and Migrate. For other database " "or file backups please use another tool for import. Max file size: " "%size" msgstr "" "Pakia faili la chelezo lililoundwa na Backup and Migrate. Kwa chelezo " "nyingine za database au faili tafadhali tumia zana tofauti kwa ajili " "ya kuingiza. Ukubwa mkubwa wa faili: %size" msgid "" "Backup the Drupal database and files or migrate them to another " "environment." msgstr "" "Fanya nakala nakala ya hifadhidata na faili za Drupal au zihamishe kwa " "mazingira mengine." msgid "Settings Profiles" msgstr "Profaili za Mipangilio" msgid "Public Files Directory" msgstr "Kabrasha la Faili za Umma" msgid "Private Files Directory" msgstr "Kama la Faili Binafsi" msgid "File Directory" msgstr "Karatasi ya Faili" msgid "content @type: deleted @label." msgstr "maudhui @type: umeondolewa @label." msgid "%title is required." msgstr "%title inahitajika." msgid "documentation page" msgstr "ukurasa wa hati za mwongozo" msgid "Add Settings Profile" msgstr "Ongeza Profaili ya Mipangilio" msgid "Add Backup Destination" msgstr "Ongeza Sehemu ya Hifadhi Tokeleo" msgid "Add Backup Source" msgstr "Ongeza Chanzo cha Nakala Rudufu" msgid "Back up any of the available sources." msgstr "Hifadhi nakala rudufu ya yoyote ya vyanzo vinavyopatikana." msgid "Add settings profile" msgstr "Ongeza wasifu wa mipangilio" msgid "Edit settings profile" msgstr "Hariri wasifu wa mipangilio" msgid "Delete settings profile" msgstr "Futa wasifu wa mipangilio" msgid "Add destination" msgstr "Ongeza marudio" msgid "Delete destination" msgstr "Futa eneo la lengo" msgid "Backup sources" msgstr "Mila za akiba" msgid "Append Timestamp" msgstr "Ongeza Muda wa Kiambatisho" msgid "Timestamp Format" msgstr "Muundo wa Muda wa Alama" msgid "Backup and Migrate Schedule" msgstr "Ratiba ya Nakala na Kuhamia" msgid "Backups to keep" msgstr "Nakili za akiba za kuhifadhi" msgid "Destination Type" msgstr "Aina ya Destinatio" msgid "Add one item per line." msgstr "Ongeza kipengee kimoja kwa mstari." msgid "Backups in @destination_name" msgstr "Nakili za hifadhi katika @destination_name" msgid "There are no backups in this destination." msgstr "Hakuna nakala rudufu katika eneo hili." msgid "List Backups" msgstr "Orodha ya Nakala Zaidi" msgid "Next Run" msgstr "Endelea Runi" msgid "Not Scheduled" msgstr "Haijapangwa" msgid "Last 1 backup" msgid_plural "Last @count backups" msgstr[0] "" "Backup 1 la mwisho \n" "Backup @count za mwisho" msgid "Running schedule %name" msgstr "Ratiba inayoendeshwa %name" msgid "Scheduled backup '%name' failed: @err" msgstr "Chelezo lililopangwa '%name' limeshindwa: @err" msgid "Restore To" msgstr "Rejesha Kwa" msgid "Deleted @label." msgstr "@label imefutwa." msgid "Schedule enabled" msgstr "Ratiba imewezeshwa" msgid "Period number" msgstr "Nambari ya kipindi" msgid "Period type" msgstr "Aina ya kipindi" msgid "Created the %label Schedule." msgstr "Imetengenezwa %label Ratiba." msgid "Saved the %label Schedule." msgstr "Imehifadhi %label Ratiba." msgid "Created %label." msgstr "Imeundwa %label." msgid "Saved %label." msgstr "%slabel imehifadhiwa." msgid "Server File Directory" msgstr "Saraka ya Faili za Seva" msgid "Back up to a directory on your web server." msgstr "Hifadhi nakala hadi kwenye saraka kwenye seva yako ya wavuti." msgid "Public Files" msgstr "Faili za Umma" msgid "Back up the Drupal public files." msgstr "Hifadhi nakala za faili za umma za Drupal." msgid "Back up a server file directory." msgstr "Hifadhi nakala rudufu ya saraka ya faili za seva." msgid "Back up a MySQL compatible database." msgstr "Hifadhi nakala ya hifadhidata inayoendana na MySQL." msgid "Default Drupal Database" msgstr "Hifadhidata ya Kawaida ya Drupal" msgid "Backup Complete." msgstr "Chelezo Imekamilika." msgid "" "Uninstalling Backup and Migrate will delete any custom Backup and " "Migrate configuration. Previously created backups will not be " "deleted." msgstr "" "Kuuza Backup and Migrate kutafuta kufuta mipangilio yoyote ya Backup " "and Migrate iliyoboreshwa. Hifadhi zilizotengenezwa awali " "hazitafutwa." msgid "Full Site Backup Source" msgstr "Chanzo cha Hifadhi Kamili ya Tovuti" msgid "%title must be at least %count characters." msgstr "%title lazima iwe na angalau herufi %count." msgid "%title must be at no more than %count characters." msgstr "%title lazima isiizidi herufi %count." msgid "%title contains invalid characters." msgstr "%title ina herufi zisizokubalika." msgid "Exclude database tables" msgstr "Toa meza za hifadhidata" msgid "Exclude these tables entirely" msgstr "Tengeneza mzio huu kamili kutoka kwa meza hizi" msgid "Exclude data from these tables" msgstr "Ziondoe data kutoka kwenye meza hizi" msgid "Exclude Files from %source" msgstr "Toa Faili kutoka %source" msgid "" "%title must contain only letters, numbers, dashes (-) and underscores " "(_)." msgstr "%title lazima ianze herufi, nambari, dash (-) na underscore (_) pekee." msgid "Most recent backups in %dest" msgstr "Nakili za hivi karibuni zaidi katika %dest" msgid "View all backups in %dest" msgstr "Tazama hifadhidata zote zilizohifadhiwa kwenye %dest" msgid "Number to keep" msgstr "Nambari ya kuhifadhi" msgid "Your @scheme stream is not configured." msgstr "Mtiririko wako wa @scheme haujafafanuliwa." msgid "" "

Backup and Migrate makes the task of backing up " "your Drupal database and migrating data from one Drupal install to " "another easier. It provides a function to backup the entire database " "to file or download, and to restore from a previous backup. You can " "also schedule the backup operation. Compression of backup files is " "also supported. The database backup files created with this module can " "be imported into this or any other Drupal installation with the " "@restore, or you can use a database tool such as @phpmyadmin or the " "mysql command line command. Access for backup migrate is controlled by " "module permissions, contact the administrator or any privileged user " "to get access to full module features.

" msgstr "" "

Backup and Migrate hufanya kazi ya kuhifadhi " "nakala rudufu ya database yako ya Drupal na kuhama data kutoka " "usakinishaji mmoja wa Drupal kwenda mwingine kuwa rahisi zaidi. Inatoa " "kipengele cha kuhifadhi nakala kamili ya database hadi faili au " "kupakua, na kurejesha kutoka kwa nakala rudufu ya awali. Pia unaweza " "kupanga kazi ya kuhifadhi nakala. Kushinikiza faili za nakala rudufu " "pia kunasaidiwa. Faili za nakala rudufu za database zinazozalishwa na " "moduli hii zinaweza kuagizwa katika usakinishaji huu au usakinishaji " "wowote mwingine wa Drupal kwa kutumia @restore, au unaweza kutumia " "zana ya database kama @phpmyadmin au amri ya mstari wa mysql. Ufikiaji " "wa backup migrate unadhibitiwa na ruhusa za moduli, wasiliana na " "msimamizi au mtumiaji mwenye nguvu kupata ufikiaji wa vipengele kamili " "vya moduli.

" msgid "phpMyAdmin" msgstr "phpMyAdmin" msgid "" "

@title

Use this form to run simple @manual of your " "database. Visit the @documentation for more help using this " "module.

" msgstr "" "

@title

Tumia fomu hii kuendesha @manual rahisi ya " "hifadhidata yako. Tembelea @documentation kwa msaada zaidi kuhusu " "kutumia moduli hii.

" msgid "Backup Tab - Quick Backup" msgstr "Kichupo cha Backup - Hifadhi ya Haraka" msgid "" "

@title

Use this form to run manual backups of your database " "with more advanced options. If you have any @profile saved you can " "load those settings. You can save any of the changes you make to these " "settings as a new settings profile.

" msgstr "" "

@title

Tumia fomu hii kufanya nakala rudufu za hifadhidata " "yako kwa mikono kwa chaguzi zilizoendelea zaidi. Ikiwa una @profile " "yoyote zilizohifadhiwa unaweza kupakia mipangilio hiyo. Unaweza " "kuhifadhi mabadiliko yoyote unayofanya kwa mipangilio hii kama " "profaili mpya ya mipangilio.

" msgid "Backup Tab - Advanced Backup" msgstr "Kichupo cha Hifadhi Nakala - Hifadhi Nakala ya Juu" msgid "" "

@title

Upload a backup and migrate backup file. The restore " "function will not work with database dumps from other sources such as " "@phpmyadmin.

" msgstr "" "

@title

Pakia nakala rudufu na hamisha faili la nakala " "rudufu. Kazi ya kurejesha haitafanya kazi na nakala za hifadhidata " "kutoka vyanzo vingine kama vile @phpmyadmin.

" msgid "" "

@title

Backups are the places you can save your backup " "files to or them load from.

Files can be saved to a directory on " "your web server, downloaded to your desktop or emailed to a specified " "email account. From the @destination tab you can create, delete and " "edit destinations or list the files which have already been backed up " "to the available destinations.

" msgstr "" "

@title

Madhumuni ya chelezo ni maeneo ambayo unaweza " "kuhifadhi faili zako za chelezo au kuzipakua kutoka.

Faili " "zinaweza kuhifadhiwa katika kufuatilia kwenye seva yako ya wavuti, " "kupakuliwa hadi kwenye kompyuta yako au kutumwa kwa barua pepe katika " "akaunti ya barua pepe iliyobainishwa. Kutoka kwenye kichupo cha " "@destination unaweza kuunda, kufuta na kuhariri maeneo ya kuhifadhi au " "kuorodhesha faili ambazo tayari zimefanyiwa chelezo kwenye maeneo " "yanayopatikana.

" msgid "" "

@title

Settings are profile. Settings store your table " "exclusion settings as well as your backup file name, compression and " "timestamp settings. You can use profiles in @schedules and for " "@manual.

You can create new profiles using the add profiles tab " "or by checking the 'Save these settings' button on the advanced backup " "page.

" msgstr "" "

@title

Mipangilio ni wasifu. Mipangilio huhifadhi " "mipangilio yako ya kuondoa meza pamoja na jina la faili la mkononi, " "mipangilio ya usimbaji na alama ya muda. Unaweza kutumia wasifu katika " "@schedules na kwa @manual.

Unaweza kuunda wasifu mpya kwa " "kutumia kichupo cha kuongeza wasifu au kwa kuangalia kitufe cha " "'Hifadhi mipangilio hii' kwenye ukurasa wa mkononi wa hali ya juu.

" msgid "Settings Tab - Settings Profiles" msgstr "Kichupo cha Mipangilio - Profaili za Mipangilio" msgid "quick backups" msgstr "nakala rudufu za haraka" msgid "Settings Tab - Destinations" msgstr "Kipengele cha Mipangilio - Vituo vya Kusafiria" msgid "" "

@title

Sources store your source settings you want to " "backup, for now is available 4 default sources to use. Follow module " "issues list for new source features.

" msgstr "" "

@title

Vyanzo vinahifadhi mipangilio yako ya chanzo " "unayotaka kuhifadhi nakala yake, kwa sasa kuna vyanzo 4 vya " "chaguo-msingi vinavyopatikana kwa matumizi. Fuata orodha ya matatizo " "ya moduli ili kupata vipengele vipya vya chanzo.

" msgid "Settings Tab - Sources" msgstr "Kipengee cha Mipangilio - Vyanzo" msgid "Create or import backups of your project database or files" msgstr "" "Tengeneza au ingiza nakala rudufu za msingi wa data au faili za mradi " "wako" msgid "Backup and Migrate profile" msgstr "Profaili ya Hifadhi Nakala na Kuhamisha" msgid "Backup and Migrate Settings" msgstr "Mipangilio ya Hifadhi Nakala na Kuhamisha" msgid "Encrypt File" msgstr "" "Encrypt File \n" "Fichua Faili" msgid "Decrypt file" msgstr "Fungua faili iliyofichwa" msgid "Password for encrypting / decrypting the file" msgstr "Nenosiri la kushinikiza / kufungua faili" msgid "Encryption Password" msgstr "Nenosiri la Usimbaji" msgid "Decryption Password" msgstr "Nenosiri la Kuungeza" msgid "This will permanently remove %backupId from %destination_name." msgstr "Hii itafuta kabisa %backupId kutoka %destination_name." msgid "Back up the Drupal database." msgstr "Hifadhi nakala rudufu ya database ya Drupal." msgid "" "

@title

Automatically backup up your database on a regular " "schedule using @cron.

Each schedule will run a maximum of once " "per cron run, so they will not run more frequently than your cron is " "configured to run. If you specify a number of backups to keep for a " "schedule, old backups will be deleted as new ones created. If " "specify a number of files to keep other backup files in that " "schedule's @destination will get deleted.

" msgstr "" "

@title

Endelea kuhifadhi nakala ya hifadhidata yako " "kiotomatiki kwa ratiba ya kawaida ukitumia @cron.

Kila ratiba " "itaendeshwa mara moja tu kwa kila mzunguko wa cron, hivyo haitarudiwa " "zaidi ya mara cron yako ilivyoainishwa kuendeshwa. Ikiwa utaonyesha " "idadi ya nakala za kuhifadhi kwa ratiba fulani, nakala za zamani " "zitatupwa wakati mpya zinapoundwa. Kama utaonyesha idadi ya " "faili za kuhifadhi, faili zingine za nakala katika @destination ya " "ratiba hiyo zitatupwa.

" msgid "" "

@title

Destinations store your custom created destination " "settings as backup server folders or external clouds (Clouds " "destinations are in work, check the module issues lists).

" msgstr "" "

@title

Destinations huhifadhi mipangilio yako maalum ya " "marudio kama folda za seva za chelezo au mawingu ya nje (Mawingu ya " "marudio bado yanatengenezwa, angalia orodha ya matatizo ya " "moduli).

" msgid "Backup Migrate Directory Settings" msgstr "Mipangilio ya Hazina Nakala Nakala za Kabrasha" msgid "Backup Migrate DefaultDB Settings" msgstr "Mipangilio ya Backup Migrate DefaultDB" msgid "Backup Migrate DrupalFiles Settings" msgstr "Mipangilio ya Nakala za Akiba za Backup Migrate Drupal" msgid "Backup Migrate EntireSite Settings" msgstr "Hifadhi Nakala Rudufu Mipangilio ya Tovuti Nzima" msgid "Backup Migrate FileDirectory Settings" msgstr "Msaada wa Nakala Rudufu na Mipangilio ya Kabrasha la Faili" msgid "Backup Migrate MySQL Settings" msgstr "Mipangilio ya Backup Migrate MySQL" msgid "" "It is recommended to not use the \"Entire site\" backup as it has a " "tendency of failing on anything but the tiniest of sites. Hopefully " "this will be fixed in a future release." msgstr "" "Inapendekezwa kuto tumia \"Hifadhi yote ya tovuti\" kwa sababu mara " "nyingi hushindikana isipokuwa kwa tovuti ndogo sana. Tunatumai hili " "litarekebishwa katika toleo lijalo." msgid "Entire Site (do not use)" msgstr "Tovuti Nzima (usitumiie)" msgid "" "Back up the entire Drupal site. This is not recommended for use on " "most sites, hopefully it will be fixed in a future release." msgstr "" "Fanya nakala rudufu ya tovuti yote ya Drupal. Hii haipendekezwi " "kutumika kwenye tovuti nyingi, kwa matumaini itatengenezwa katika " "toleo lijalo." msgid "Save configuration" msgstr "Hifadhi usanidi" msgid "Status" msgstr "Hali" msgid "Enable" msgstr "Washa" msgid "Disable" msgstr "Zima" msgid "Form ID" msgstr "Kitambulisho cha Fomu" msgid "Example" msgstr "Mfano" msgid "Background color" msgstr "Rangi ya nyuma" msgid "Text color" msgstr "Rangi ya maandishi" msgid "Captcha Points" msgstr "Vidokezo vya Captcha" msgid "normal" msgstr "kawaida" msgid "Code length" msgstr "Urefu wa msimbo" msgid "Font size" msgstr "Ukubwa wa fonti" msgid "Spam control" msgstr "Udhibiti wa takataka" msgid "Characters to use in the code" msgstr "Herufi za kutumia katika msimbo" msgid "The list of characters to use should not contain spaces." msgstr "Orodha ya herufi zinazotumika haipaswi kuwa na nafasi." msgid "" "Encountered an illegal byte while splitting an utf8 string in " "characters." msgstr "" "Kukutana na baiti haramu wakati wa kugawanya kamba ya utf8 katika " "herufi." msgid "change" msgstr "badilisha" msgid "low" msgstr "chini" msgid "medium" msgstr "wastani" msgid "high" msgstr "juu" msgid "Add CAPTCHA administration links to forms" msgstr "Ongeza viungo vya usimamizi vya CAPTCHA kwenye fomu" msgid "Challenge description" msgstr "Maelezo ya changamoto" msgid "Persistence" msgstr "Uvumilivu" msgid "Always add a challenge." msgstr "Daima ongeza changamoto." msgid "Log wrong responses" msgstr "Rekodi majibu mabaya" msgid "Challenge type" msgstr "Aina ya changamoto" msgid "" "This page gives an overview of all available challenge types, " "generated with their current settings." msgstr "" "Ukurasa huu unatoa muhtasari wa aina zote za changamoto " "zinazopatikana, zimetengenezwa kwa vigezo vya sasa." msgid "10 more examples of this challenge." msgstr "Mifano 10 zaidi ya changamoto hii." msgid "" "\"CAPTCHA\" is an acronym for \"Completely Automated Public Turing " "test to tell Computers and Humans Apart\". It is typically a " "challenge-response test to determine whether the user is human. The " "CAPTCHA module is a tool to fight automated submission by malicious " "users (spamming) of for example comments forms, user registration " "forms, guestbook forms, etc. You can extend the desired forms with an " "additional challenge, which should be easy for a human to solve " "correctly, but hard enough to keep automated scripts and spam bots " "out." msgstr "" "\"CAPTCHA\" ni kifupisho cha \"Completely Automated Public Turing test " "to tell Computers and Humans Apart\". Kwa kawaida ni jaribio la " "changamoto-jibu ili kubaini kama mtumiaji ni binadamu. Moduli ya " "CAPTCHA ni zana ya kupambana na kuwasilisha maombi kwa njia ya " "kiotomatiki na watumiaji wenye nia mbaya (spamming) katika mfano fomu " "za maoni, fomu za usajili wa watumiaji, fomu za kitabu cha wageni, " "n.k. Unaweza kuongeza changamoto zaidi kwenye fomu unazotaka, ambayo " "ni rahisi kwa binadamu kutatua kwa usahihi, lakini ni ngumu vya " "kutosha kuzuia programu za kiotomatiki na roboti wa spam kuingia." msgid "CAPTCHA is a trademark of Carnegie Mellon University." msgstr "CAPTCHA ni alama ya biashara ya Chuo Kikuu cha Carnegie Mellon." msgid "CAPTCHA" msgstr "CAPTCHA" msgid "Enabled challenge" msgstr "Changamoto imewezeshwa" msgid "Place a CAPTCHA here for untrusted users." msgstr "Weka CAPTCHA hapa kwa watumiaji wasioaminika." msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct." msgstr "Jibu ulilotoa kwa CAPTCHA halikuwa sahihi." msgid "" "Solve this simple math problem and enter the result. E.g. for 1+3, " "enter 4." msgstr "" "Fanikisha tatizo hili rahisi la hisabati na ingiza matokeo. Kwa mfano, " "kwa 1+3, ingiza 4." msgid "Code settings" msgstr "Mipangilio ya msimbo" msgid "" "The code length influences the size of the image. Note that larger " "values make the image generation more CPU intensive." msgstr "" "Urefu wa msimbo huathiri ukubwa wa picha. Kumbuka kwamba thamani kubwa " "huongeza matumizi ya CPU wakati wa kuunda picha." msgid "Font settings" msgstr "Mipangilio ya fonti" msgid "tiny" msgstr "ndogo" msgid "small" msgstr "ndogo" msgid "large" msgstr "kubwa" msgid "" "The font size influences the size of the image. Note that larger " "values make the image generation more CPU intensive." msgstr "" "Kipenyo cha fonti kinaathiri ukubwa wa picha. Kumbuka kwamba thamani " "kubwa huifanya uundaji wa picha kutumia zaidi rasilimali za CPU." msgid "Character spacing" msgstr "Umbali wa herufi" msgid "" "Define the average spacing between characters. Note that larger values " "make the image generation more CPU intensive." msgstr "" "Tambua nafasi ya wastani kati ya herufi. Kumbuka kuwa thamani kubwa " "zaidi hufanya utengenezaji wa picha kutumia nguvu zaidi za CPU." msgid "Enter the hexadecimal code for the text color (e.g. #000 or #004283)." msgstr "" "Weka msimbo wa hexadecimal kwa rangi ya maandishi (kwa mfano #000 au " "#004283)." msgid "Additional variation of text color" msgstr "Tofauti ya ziada ya rangi ya maandishi" msgid "" "The different characters will have randomized colors in the specified " "range around the text color." msgstr "" "Herufi tofauti zitakuwa na rangi za bahati nasibu ndani ya anuwai " "iliyotajwa karibu na rangi ya maandishi." msgid "Distortion and noise" msgstr "Mwinuko na kelele" msgid "" "With these settings you can control the degree of obfuscation by " "distortion and added noise. Do not exaggerate the obfuscation and " "assure that the code in the image is reasonably readable. For example, " "do not combine high levels of distortion and noise." msgstr "" "Kwa mipangilio hii unaweza kudhibiti kiwango cha kuficha kwa kuvuruga " "na kuongeza kelele. Usizidishe kuficha na hakikisha msimbo kwenye " "picha unasomeka kwa kiwango kinachokubalika. Kwa mfano, usichanganye " "viwango vya juu vya kuvuruga na kelele." msgid "Distortion level" msgstr "Kiwango cha mabadiliko" msgid "severe" msgstr "kali" msgid "Set the degree of wave distortion in the image." msgstr "Weka kiwango cha mabadiliko ya wimbi kwenye picha." msgid "Smooth distortion" msgstr "Ugumu laini" msgid "This option adds randomly colored point noise." msgstr "Chaguo hili huchanganya kelele ya pointi zenye rangi za nasibu." msgid "Add line noise" msgstr "Ongeza kelele ya mstari" msgid "This option enables lines randomly drawn on top of the text code." msgstr "" "Chaguo hili linawezesha mistari kuchorwa kwa nasibu juu ya msimbo wa " "maandishi." msgid "Noise level" msgstr "Kiwango cha kelele" msgid "Background color is not a valid hexadecimal color value." msgstr "Rangi ya nyuma si thamani halali ya rangi ya hexadecimal." msgid "Text color is not a valid hexadecimal color value." msgstr "Rangi ya maandishi si thamani halali ya rangi ya hexadecimal." msgid "" "Generation of image CAPTCHA failed. Check your image CAPTCHA " "configuration and especially the used font." msgstr "" "Uundaji wa CAPTCHA ya picha umeshindikana. Angalia usanidi wako wa " "CAPTCHA ya picha hasa fonti inayotumiwa." msgid "Image CAPTCHA" msgstr "CAPTCHA ya Picha" msgid "What code is in the image?" msgstr "Ni msimbo gani ulio kwenye picha?" msgid "Provides an image based CAPTCHA." msgstr "Inatoa CAPTCHA inayotegemea picha." msgid "Enable statistics" msgstr "Washa takwimu" msgid "File format" msgstr "Umbizo la faili" msgid "Fonts" msgstr "Mitindo ya herufi" msgid "" "This option enables bilinear interpolation of the distortion which " "makes the image look smoother, but it is more CPU intensive." msgstr "" "Chaguo hili linawezesha interpolation ya bilinear ya mabadiliko ambayo " "hufanya picha ionekane laini zaidi, lakini hutumia nguvu zaidi za CPU." msgid "Add salt and pepper noise" msgstr "Ongeza kelele ya chumvi na pilipili" msgid "" "The image CAPTCHA is a popular challenge where a random textual code " "is obfuscated in an image. The image is generated on the fly for each " "request, which is rather CPU intensive for the server. Be careful with " "the size and computation related settings." msgstr "" "CAPTCHA ya picha ni changamoto maarufu ambapo msimbo wa maandishi kwa " "bahati nasibu umefichwa kwenye picha. Picha huundwa papo kwa papo kwa " "kila ombi, jambo ambalo linahitaji nguvu kubwa ya CPU kwa seva. Kuwa " "mwangalifu na ukubwa na mipangilio inayohusiana na hesabu." msgid "Uri" msgstr "Anwani" msgid "@type (from module @module)" msgstr "@type (kutoka kwenye moduli @module)" msgid "Default challenge type" msgstr "Aina ya changamoto ya chaguomsingi" msgid "Default CAPTCHA validation" msgstr "Uthibitishaji wa CAPTCHA wa Chaguo-msingi" msgid "" "Define how the response should be processed by default. Note that the " "modules that provide the actual challenges can override or ignore " "this." msgstr "" "Fafanua jinsi jibu linavyopaswa kushughulikwa kwa chaguo-msingi. " "Kumbuka kwamba moduli zinazotoa changamoto halisi zinaweza kubadilisha " "au kupuuza hili." msgid "" "Case sensitive validation: the response has to exactly match the " "solution." msgstr "" "Uthibitisho unaojali herufi kubwa na ndogo: jibu lazima lingane kabisa " "na suluhisho." msgid "Case insensitive validation: lowercase/uppercase errors are ignored." msgstr "" "Uhakiki usiozingatia herufi kubwa/ndogo: makosa ya herufi ndogo/kubwa " "hayazingatiwi." msgid "CAPTCHA: challenge \"@type\" enabled" msgstr "CAPTCHA: changamoto \"@type\" imewezeshwa" msgid "CAPTCHA: no challenge enabled" msgstr "CAPTCHA: hakuna changamoto iliyowezeshwa" msgid "Test one two three" msgstr "Jaribu moja mbili tatu" msgid "Already 1 blocked form submission" msgid_plural "Already @count blocked form submissions" msgstr[0] "" "Imeshabadilishwa fomu 1 tayari \n" "Imeshabadilishwa fomu @count tayari" msgid "Presolved image CAPTCHA example, generated with the current settings." msgstr "" "Mfano wa CAPTCHA ya picha iliyotatuliwa tayari, iliyoundwa kwa " "mipangilio ya sasa." msgid "extra large" msgstr "za ziada kubwa" msgid "tight" msgstr "mfinyu" msgid "wide" msgstr "mpana" msgid "extra wide" msgstr "kubwa sana" msgid "" "The built-in font only supports Latin2 characters. Only use \"a\" to " "\"z\" and numbers." msgstr "" "Fonti iliyojengwa ndani inaunga mkono herufi za Latin2 tu. Tumia tu " "\"a\" hadi \"z\" na nambari." msgid "" "CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID. Contact the site " "administrator if this problem persists." msgstr "" "Kosa la uthibitishaji la CAPTCHA: ID ya kikao cha CAPTCHA haijulikani. " "Wasiliana na msimamizi wa tovuti kama tatizo hili linaendelea." msgid "CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID (%csid)." msgstr "" "Hitilafu ya uthibitishaji wa CAPTCHA: kitambulisho cha kikao cha " "CAPTCHA kisichojulikana (%csid)." msgid "Color and image settings" msgstr "Mipangilio ya rangi na picha" msgid "" "Configuration of the background, text colors and file format of the " "image CAPTCHA." msgstr "" "Usanidi wa rangi ya nyuma, rangi za maandishi na muundo wa faili wa " "picha ya CAPTCHA." msgid "" "Enter the hexadecimal code for the background color (e.g. #FFF or " "#FFCE90). When using the PNG file format with transparent background, " "it is recommended to set this close to the underlying background " "color." msgstr "" "Weka nambari ya hexadecimal ya rangi ya nyuma (mfano #FFF au #FFCE90). " "Unapotumia fomati ya faili ya PNG yenye rangi ya nyuma isiyoonekana, " "inapendekezwa kuiweka iwe karibu na rangi ya nyuma ya msingi." msgid "JPEG" msgstr "JPEG" msgid "PNG" msgstr "PNG" msgid "PNG with transparent background" msgstr "PNG yenye asili ya uwazi" msgid "@level - no distortion" msgstr "@level - hakuna mabadiliko" msgid "@level - low" msgstr "@level - chini" msgid "@level - medium" msgstr "@level - wastani" msgid "@level - high" msgstr "@level - juu" msgid "No TrueType support" msgstr "Hakuna msaada wa TrueType" msgid "" "The Image CAPTCHA module can not use TrueType fonts because your PHP " "setup does not support it. You can only use a PHP built-in bitmap font " "of fixed size." msgstr "" "Moduli ya Image CAPTCHA haiwezi kutumia fonti za TrueType kwa sababu " "usanidi wako wa PHP hauziungi mkono. Unaweza kutumia fonti ya bitmap " "ya ukubwa thabiti iliyojengwa ndani ya PHP pekee." msgid "Font preview of @font (@file)" msgstr "Muonekano wa fonti ya @font (@file)" msgid "Preview of built-in font" msgstr "Mapitio ya fonti iliyo jengwa ndani" msgid "You need to select at least one font." msgstr "Unahitaji kuchagua angalau fonti moja." msgid "The following fonts are not readable: %fonts." msgstr "Fonti zifuatazo hazieleweki: %fonts." msgid "Enter the characters shown in the image." msgstr "Weka herufi zilizoonyeshwa kwenye picha." msgid "" "CAPTCHA problem: unexpected result from hook_captcha() of module " "%module when trying to retrieve challenge type %type for form " "%form_id." msgstr "" "Shida ya CAPTCHA: matokeo yasiyotarajiwa kutoka hook_captcha() ya " "moduli %module wakati wa kujaribu kupata aina ya changamoto %type kwa " "fomu %form_id." msgid "" "Omit challenges in a multi-step/preview workflow once the user " "successfully responds to a challenge." msgstr "" "Acha changamoto katika mchakato wa hatua nyingi/mtazamo kabla mara tu " "mtumiaji anapojibu changamoto kwa mafanikio." msgid "" "Omit challenges on a form type once the user successfully responds to " "a challenge on a form of that type." msgstr "" "Tengeneza changamoto kwenye aina ya fomu tu mara mtumiaji anapojibu " "kwa mafanikio changamoto kwenye fomu ya aina hiyo." msgid "" "Omit challenges on all forms once the user successfully responds to " "any challenge on the site." msgstr "" "Acha changamoto kwenye fomu zote mara mtumiaji anapojibu kwa mafanikio " "changamoto yoyote kwenye tovuti." msgid "" "Define if challenges should be omitted during the rest of a session " "once the user successfully responds to a challenge." msgstr "" "Fafanua kama changamoto zinapaswa kuachwa kwa kipindi kilicho baki cha " "kikao mara tu mtumiaji anapojibu changamoto kwa mafanikio." msgid "UUID" msgstr "UUID" msgid "CAPTCHA placement caching" msgstr "Kuweka cache ya uwekaji wa CAPTCHA" msgid "Administer CAPTCHA settings" msgstr "Dhibiti mipangilio ya CAPTCHA" msgid "Skip CAPTCHA" msgstr "Ruka CAPTCHA" msgid "Users with this permission will not be offered a CAPTCHA." msgstr "Watumiaji wenye ruhusa hii hawatapelekewa CAPTCHA." msgid "" "Select the fonts to use for the text in the image CAPTCHA. Apart from " "the provided defaults, you can also use your own TrueType fonts " "(filename extension .ttf) by putting them in %fonts_library_general or " "%fonts_library_specific." msgstr "" "Chagua fonta za kutumia kwa maandishi katika picha ya CAPTCHA. Mbali " "na zile za msingi zilizotolewa, pia unaweza kutumia fonti zako za " "TrueType (kiendelezi cha faili .ttf) kwa kuziweka katika " "%fonts_library_general au %fonts_library_specific." msgid "RTL support" msgstr "Msaada wa RTL" msgid "" "Enable this option to render the code from right to left for right to " "left languages." msgstr "" "Wezesha chaguo hili ili kuonyesha msimbo kutoka kulia kwenda kushoto " "kwa lugha zinazosoma kutoka kulia kwenda kushoto." msgid "" "For efficiency, the positions of the CAPTCHA elements in each of the " "configured forms are cached. Most of the time, the structure of a form " "does not change and it would be a waste to recalculate the positions " "every time. Occasionally however, the form structure can change (e.g. " "during site building) and clearing the CAPTCHA placement cache can be " "required to fix the CAPTCHA placement." msgstr "" "Kwa ufanisi, nafasi za vipengele vya CAPTCHA katika kila fomu zilizo " "wekwa hupangwa katika kumbukumbu za muda. Mara nyingi, muundo wa fomu " "haubadiliki na itakuwa upotevu wa rasilimali kurudia hesabu za nafasi " "kila mara. Hata hivyo, kwa wakati mwingine, muundo wa fomu unaweza " "kubadilika (kwa mfano wakati wa kujenga tovuti) na kufuta kumbukumbu " "za mpangilio wa CAPTCHA kunaweza kuhitajika kurekebisha mpangilio wa " "CAPTCHA." msgid "Clear the CAPTCHA placement cache" msgstr "Futa cache ya nafasi ya CAPTCHA" msgid "Cleared the CAPTCHA placement cache." msgstr "Imesafishwa cache ya kuweka CAPTCHA." msgid "The CAPTCHA type to use for this form." msgstr "Aina ya CAPTCHA kutumia kwa fomu hii." msgid "Challenge %challenge by module %module" msgstr "Changamoto %challenge na moduli %module" msgid "" "This question is for testing whether or not you are a human visitor " "and to prevent automated spam submissions." msgstr "" "Swali hili ni la kujaribu kama wewe ni mgeni wa kibinadamu au la na " "kuzuia utoaji wa barua taka wa moja kwa moja." msgid "" "%form_id post blocked by CAPTCHA module: challenge %challenge (by " "module %module), user answered \"@response\", but the solution was " "\"@solution\"." msgstr "" "%form_id posta imezuiwa na moduli ya CAPTCHA: changamoto %challenge " "(na moduli %module), mtumiaji alijibu \"@response\", lakini suluhisho " "lilikuwa \"@solution\"." msgid "No variation" msgstr "Hakuna tofauti" msgid "Little variation" msgstr "Tofauti ndogo" msgid "Medium variation" msgstr "Tofauti ya kati" msgid "High variation" msgstr "Tofauti kubwa" msgid "Very high variation" msgstr "Mabadiliko makubwa sana" msgid "CAPTCHA settings" msgstr "Mipangilio ya CAPTCHA" msgid "Error has occurred. Please contact to site administrator." msgstr "Kosa limetokea. Tafadhali wasiliana na msimamizi wa tovuti." msgid "CAPTCHA: challenge \"@type\" disabled" msgstr "CAPTCHA: changamoto \"@type\" imezimwa" msgid "" "CAPTCHA disabled, Untrusted users won't see the captcha (general CAPTCHA settings)." msgstr "" "CAPTCHA imezimwa, Watumiaji wasioaminika hawataona captcha (mipangilio ya jumla ya CAPTCHA)." msgid "Provides the CAPTCHA API for adding challenges to arbitrary forms." msgstr "" "Inatoa API ya CAPTCHA kwa kuongeza changamoto kwenye fomu za aina " "yoyote." msgid "CAPTCHA examples" msgstr "Mifano ya CAPTCHA" msgid "CAPTCHA Settings" msgstr "Mipangilio ya CAPTCHA" msgid "CAPTCHA configuration" msgstr "Mpangilio wa CAPTCHA" msgid "Add CAPTCHA point" msgstr "Ongeza kipengele cha CAPTCHA" msgid "Edit CAPTCHA point" msgstr "Hariri sehemu ya CAPTCHA" msgid "Disable CAPTCHA point" msgstr "Zima kipengele cha CAPTCHA" msgid "Enable CAPTCHA point" msgstr "Washa pointi ya CAPTCHA" msgid "Delete CAPTCHA point" msgstr "Futa sehemu ya CAPTCHA" msgid "CAPTCHA point" msgstr "Kituo cha CAPTCHA" msgid "Captcha Type" msgstr "Aina ya Captcha" msgid "The default challenge for captcha." msgstr "Changamoto ya msingi kwa captcha." msgid "The default captcha description." msgstr "Maelezo ya captcha ya chaguo-msingi." msgid "CAPTCHA Persistence" msgstr "Uthabiti wa CAPTCHA" msgid "Image Captcha settings" msgstr "Mipangilio ya Picha Captcha" msgid "Font preview map cache" msgstr "Kache ya ramani ya awali ya fonti" msgid "Font filepath" msgstr "Njia ya faili ya fonti" msgid "Font Size in Image Captcha" msgstr "Ukubwa wa Fonti katika Captcha ya Picha" msgid "Spacing between characters" msgstr "Umbali kati ya herufi" msgid "String with allowed characters" msgstr "Mwambaa wenye herufi zilizoruhusiwa" msgid "Captcha code length" msgstr "Urefu wa msimbo wa Captcha" msgid "Right to left support" msgstr "Msaada wa kutoka kulia kwenda kushoto" msgid "Hexadecimal background color code" msgstr "Nambari ya rangi ya asili ya hexadecimal" msgid "Hexadecimal foreground color code" msgstr "Nambari ya rangi ya mbele ya hexadecimal" msgid "Background color randomness" msgstr "Mchoro wa rangi ya mandharinyuma kwa bahati nasibu" msgid "Distortion amplitude" msgstr "Kipenyo cha upotoshaji" msgid "Bilinear interpolation" msgstr "Uingiliano wa bilinear" msgid "Dot noise" msgstr "Kelele za nukta" msgid "Line noise" msgstr "Sauti ya mstari" msgid "" "The Image CAPTCHA module can not generate images because your PHP " "setup does not support it (no GD " "library with JPEG support)." msgstr "" "Moduli ya Image CAPTCHA haiwezi kuunda picha kwa sababu usanidi wako " "wa PHP hautoi msaada wa hiyo (maktaba ya GD haina msaada wa JPEG)." msgid "Captcha Point form ID" msgstr "Captcha Kiolezo cha Nambari ya Kitambulisho" msgid "Captcha Point challenge type" msgstr "Aina ya changamoto ya Captcha Point" msgid "Captcha Point" msgstr "Captcha Point" msgid "Captcha point %label has been deleted." msgstr "Kituo cha Captcha %label kimefutwa." msgid "Are you sure you want to disable the Captcha?" msgstr "Una uhakika unataka kuzima Captcha?" msgid "This will disable the captcha." msgstr "Hii itazima captcha." msgid "Captcha point %label has been disabled." msgstr "Kipindi cha Captcha %label kimezimwa." msgid "Are you sure you want to enable the Captcha?" msgstr "Una uhakika unataka kuwezesha Captcha?" msgid "This will enable the captcha." msgstr "Hii itawezesha captcha." msgid "Captcha point %label has been enabled." msgstr "Kipengele cha Captcha %label kimewezeshwa." msgid "Captcha Point for %form_id form was created." msgstr "Kituo cha Captcha kwa fomu ya %form_id kimeundwa." msgid "Captcha Point for %form_id form was updated." msgstr "Kipindi cha Captcha kwa fomu ya %form_id kimeboreshwa." msgid "Report information about wrong responses to the log." msgstr "Ripoti taarifa kuhusu majibu mabaya kwenye kumbukumbu." msgid "" "Report information about wrong responses to the log." msgstr "" "Ripoti habari kuhusu majibu mabaya kwenye rekodi." msgid "" "Note that the CAPTCHA module disables page caching of pages that include a " "CAPTCHA challenge." msgstr "" "Kumbuka kwamba moduli ya CAPTCHA inazuia kuhifadhi nakala za kurasa za kurasa " "zinazojumuisha changamoto ya CAPTCHA." msgid "Whitelisted IP Addresses" msgstr "Anwani za IP Zilizoorodheshwa Katika Orodha Nyeupe" msgid "" "Most CAPTCHA methods will disable the caching of pages that contain a " "CAPTCHA element. Check the different implementations to know more " "about how it affects caching." msgstr "" "Mbinu nyingi za CAPTCHA zitazima uhifadhi wa nakala (caching) wa " "kurasa ambazo zina kipengele cha CAPTCHA. Angalia utekelezaji tofauti " "ili kujifunza zaidi kuhusu jinsi inavyoathiri uhifadhi wa nakala." msgid "Add captcha to all forms." msgstr "Ongeza captcha kwa fomu zote." msgid "Get new captcha!" msgstr "Pata captcha mpya!" msgid "Also works with the base form ID." msgstr "Inafanya kazi pia na ID ya fomu msingi." msgid "Captcha is currently disabled via settings.php." msgstr "Captcha kwa sasa imezimwa kupitia settings.php." msgid "CAPTCHA configuration error: Contact the site administrator." msgstr "Hitilafu ya usanidi wa CAPTCHA: Wasiliana na msimamizi wa tovuti." msgid "" "CAPTCHA configuration error: cacheable CAPTCHA type %challenge did not " "provide a validation function." msgstr "" "Hitilafu ya usanidi wa CAPTCHA: aina ya CAPTCHA inayoweza kuhifadhi " "kwenye cache %challenge haikutoa kazi ya uhakiki." msgid "The error message when a user has entered an incorrect CAPTCHA answer." msgstr "Ujumbe wa kosa linapokuwa mtumiaji ameingiza jibu baya la CAPTCHA." msgid "Image Captcha" msgstr "Picha ya Captcha" msgid "Configure Image Captcha Settings." msgstr "Sanidi Mipangilio ya Picha za Captcha." msgid "Wrong CAPTCHA response error message" msgstr "Ujumbe wa kosa la jibu la CAPTCHA lisilo sahihi" msgid "The name of the form" msgstr "Jina la fomu" msgid "The captcha point providing module." msgstr "Moduli inayotoa pointi ya captcha." msgid "The captcha type." msgstr "Aina ya captcha." msgid "IP addresses list" msgstr "Orodha ya anwani za IP" msgid "IP address %ip_address is not valid." msgstr "Anuani ya IP %ip_address si halali." msgid "Lower IP address %ip_address in range %ip_range is not valid." msgstr "" "Anwani ya IP ya chini %ip_address katika anuwai ya %ip_range si " "halali." msgid "Upper IP address %ip_address in range %ip_range is not valid." msgstr "" "Anwani ya IP ya juu %ip_address katika kipindi cha %ip_range si " "sahihi." msgid "" "Lower IP can't be greater than upper IP addresses in range. Please " "correct range %ip_range." msgstr "" "Anwani ya chini ya IP haiwezi kuwa kubwa kuliko anwani ya juu ya IP " "katika anuwai. Tafadhali rekebisha anuwai %ip_range." msgid "Add Captcha Point" msgstr "Ongeza Kituo cha Captcha" msgid "Overview of the available CAPTCHA challenge types with examples'" msgstr "" "Muhtasari wa Aina za Changamoto za CAPTCHA zinazopatikana pamoja na " "Mifano" msgid "CAPTCHA Examples" msgstr "Mifano ya CAPTCHA" msgid "The default captcha title." msgstr "Kichwa cha captcha cha chaguo-msingi." msgid "Text Content" msgstr "Yaliyomo ya Maandishi" msgid "Customize image CAPTCHA text content." msgstr "Binafsisha maudhui ya maandishi ya picha CAPTCHA." msgid "Refresh button text." msgstr "Nakili kitufe." msgid "Customize the refresh button text." msgstr "Badilisha maandishi ya kitufe cha kusasisha." msgid "Generate new CAPTCHA image" msgstr "Tengeneza picha mpya ya CAPTCHA" msgid "" "Select the default CAPTCHA Point challenge type. This can be " "overridden for each CAPTCHA Point individually." msgstr "" "Chagua aina ya changamoto ya CAPTCHA Point ya chaguomsingi. " "Hii inaweza kubadilishwa kwa kila CAPTCHA Point binafsi." msgid "Challenge title" msgstr "Kichwa cha Changamoto" msgid "" "Configure the title for the CAPTCHA form. Leave empty to show no " "title. Default: \"@title_default\"" msgstr "" "Sanidia kichwa kwa fomu ya CAPTCHA. Acha tupu ili usionyeshe kichwa " "chochote. Chaguo-msingi: \"@title_default\"" msgid "" "Configurable description of the CAPTCHA. Leave empty to show no " "description. Default: \"@description_default\"" msgstr "" "Maelezo yanayoweza kusanidiwa ya CAPTCHA. Acha tupu kuonyesha maelezo " "yoyote. Chaguo-msingi: \"@description_default\"" msgid "" "Users without the \"skip CAPTCHA\" permission will see a CAPTCHA here " "(general CAPTCHA settings)." msgstr "" "Watumiaji wasio na ruhusa ya \"ruka CAPTCHA\" wataona CAPTCHA hapa (mipangilio ya jumla ya CAPTCHA)." msgid "Additionally add captcha to admin forms." msgstr "Zaidi ya hayo, ongeza captcha kwenye fomu za wasimamizi." msgid "Additionally add administration links on admin pages" msgstr "Zaidi ya hayo ongeza viungo vya usimamizi kwenye kurasa za usimamizi" msgid "Missing required form ID on route @route" msgstr "ID ya fomu inayohitajika haipo kwenye njia @route" msgid "Add CAPTCHA challenges on all forms" msgstr "Ongeza changamoto za CAPTCHA kwenye fomulizi zote" msgid "" "Adds CAPTCHA to all Drupal forms, regardless of the Captcha Points " "list. Note, that the captcha point default challenge will be " "used as the challenge type for the created CAPTCHA challenges." msgstr "" "Inaongeza CAPTCHA kwa fomu zote za Drupal, bila kujali orodha ya " "Captcha Points. Kumbuka, kwamba changamoto ya kawaida ya " "pointi ya captcha itatumika kama aina ya changamoto kwa changamoto za " "CAPTCHA zilizotengenezwa." msgid "Additionally add CAPTCHA challenges on admin forms" msgstr "Zaidi ya hayo, ongeza changamoto za CAPTCHA kwenye fomu za wasimamizi" msgid "Add CAPTCHA administration information to forms" msgstr "Ongeza taarifa za usimamizi wa CAPTCHA kwenye fomu" msgid "" "This option makes it easy to manage CAPTCHA settings on forms. When " "enabled, users with the administer CAPTCHA settings " "permission will see a fieldset with CAPTCHA administration links and " "informations on all forms, except on administrative pages." msgstr "" "Chaguo hili hufanya iwe rahisi kusimamia mipangilio ya CAPTCHA kwenye " "fomu. Wakati imewezeshwa, watumiaji wenye ruhusa ya administer " "CAPTCHA settings wataona seti ya fungu yenye viungo vya usimamizi " "wa CAPTCHA na taarifa kwenye fomu zote, isipokuwa kwenye kurasa za " "utawala." msgid "Additionally add administration informations on admin pages" msgstr "Zaidi ya hayo ongeza taarifa za usimamizi kwenye kurasa za usimamizi" msgid "" "Typically this isn't needed. In some situations, e.g. in the case of " "demo sites, it can be useful to allow CAPTCHAs on administrative " "pages." msgstr "" "Kawaida hii haihitajiwi. Katika baadhi ya hali, mf. kwenye tovuti za " "maonyesho, inaweza kuwa muhimu kuruhusu CAPTCHA kwenye kurasa za " "usimamizi." msgid "" "Select the file format for the image. JPEG usually results in smaller " "files, PNG allows transparency." msgstr "" "Chagua aina ya faili kwa picha. JPEG kawaida huleta faili ndogo, PNG " "huruhusu uwazi." msgid "" "Enter the IP addresses or IP address ranges you wish to whitelist. All " "CAPTCHA challenges will be skipped for these IP addresses." msgstr "" "Ingiza anwani za IP au makundi ya anwani za IP unayotaka kuweka kwenye " "orodha ya ruhusa. Changamoto zote za CAPTCHA zitatuliwa moja kwa moja " "kwa anwani hizi za IP." msgid "Slideshow" msgstr "Slideshow" msgid "Previous" msgstr "Ya awali" msgid "Next" msgstr "Ifuatayo" msgid "On" msgstr "Wazi" msgid "Default" msgstr "Chaguo-msingi" msgid "Options" msgstr "Chaguzi" msgid "Off" msgstr "Zimazwa" msgid "Custom" msgstr "Mteule" msgid "Gallery" msgstr "Gawa" msgid "Current" msgstr "Hali ya sasa" msgid "Not installed" msgstr "Haijafunguliwa" msgid "Extras" msgstr "Ziada" msgid "Replacement patterns" msgstr "Mifumo ya uimarishaji" msgid "Fixed" msgstr "Imekamilika" msgid "Caption" msgstr "Kichwa cha picha" msgid "Fade" msgstr "Fifia" msgid "Style" msgstr "Mtindo" msgid "Content title" msgstr "Kichwa cha maudhui" msgid "Installed" msgstr "Imewekwa" msgid "Automatic" msgstr "Moja kwa moja" msgid "Title text" msgstr "Maandishi ya Kichwa" msgid "Initial height" msgstr "Urefu wa awali" msgid "Initial width" msgstr "Upana wa awali" msgid "Custom caption" msgstr "Maandishi ya kawaida" msgid "Opacity" msgstr "Uwazi" msgid "Next »" msgstr "Ifuatayo »" msgid "Per page gallery" msgstr "Kila ukurasa ua la picha" msgid "Per post gallery" msgstr "Jumuiya ya machapisho" msgid "No gallery" msgstr "Hakuna maktaba ya picha" msgid "300" msgstr "300" msgid "Slideshow settings" msgstr "Mipangilio ya slaidi" msgid "Alt text" msgstr "Maandishi mbadala" msgid "Max width" msgstr "Upana wa juu kabisa" msgid "Transition speed" msgstr "Kasi ya mabadiliko" msgid "Scrollbars" msgstr "Milele ya kusogeza" msgid "Sets the speed of the fade and elastic transitions, in milliseconds." msgstr "" "Inaweka mwendo wa mabadiliko ya kung'aa na ya elastic, katika " "millisekunde." msgid "The overlay opacity level. Range: 0 to 1." msgstr "Kiwango cha uwazi wa tabaka la juu. Muktadha: 0 hadi 1." msgid "Sets the speed of the slideshow, in milliseconds." msgstr "Inaweka kasi ya slaidi ya picha, kwa millisekunde." msgid "Text for the slideshow start button." msgstr "Maandishi ya kitufe cha kuanza slaidisho." msgid "Image style" msgstr "Mtindo wa picha" msgid "Max height" msgstr "Urefu wa juu zaidi" msgid "Colorbox" msgstr "Colorbox" msgid "Example 1" msgstr "Mfano 1" msgid "Example 2" msgstr "Mfano 2" msgid "Example 3" msgstr "Mfano 3" msgid "Example 4" msgstr "Mfano 4" msgid "Example 5" msgstr "Mfano 5" msgid "Custom Settings" msgstr "Mipangilio Maalum" msgid "Transition type" msgstr "Aina ya mpito" msgid "Elastic" msgstr "Elastic" msgid "The transition type." msgstr "Aina ya mabadiliko." msgid "An automatic slideshow to a content group / gallery." msgstr "Slideshow ya moja kwa moja kwa kundi la maudhui / maktaba." msgid "" "Text format for the content group / gallery count. {current} and " "{total} are detected and replaced with actual numbers while Colorbox " "runs." msgstr "" "Muundo wa maandishi kwa kundi la maudhui / hesabu ya jikoni. {current} " "na {total} hutambuliwa na kubadilishwa na nambari halisi wakati " "Colorbox inavyotumia." msgid "Text for the previous button in a shared relation group." msgstr "" "Maandishi ya kitufe cha awali katika kikundi cha uhusiano " "ulioshirikiwa." msgid "Text for the next button in a shared relation group." msgstr "" "Maandishi ya kitufe cha kuendelea katika kundi la uhusiano " "lililoshirikiwa." msgid "Text for the close button. The \"Esc\" key will also close Colorbox." msgstr "" "Nakala ya kifungo cha kufunga. Kitufe cha \"Esc\" pia kitaifunga " "Colorbox." msgid "Choose Colorbox compression level" msgstr "Chagua kiwango cha kubana kwa Colorbox" msgid "Production (Minified)" msgstr "Uzalishaji (Umegandishwa)" msgid "Development (Uncompressed Code)" msgstr "Maendeleo (Msimbo Usiofungwa)" msgid "{current} of {total}" msgstr "{current} ya {total}" msgid "« Prev" msgstr "« Nyuma" msgid "Slideshow autostart" msgstr "Mhusiano wa kuanzisha slaidi moja kwa moja" msgid "If the slideshow should automatically start to play." msgstr "Kama slaidi ya picha inapaswa kuanza kucheza kiotomatiki." msgid "Slideshow speed" msgstr "Kasi ya slaidi" msgid "Start slideshow" msgstr "Anza slaidi za maonyesho" msgid "Stop slideshow" msgstr "Simamia slaidi" msgid "Text for the slideshow stop button." msgstr "Maandishi ya kitufe cha kusimamisha slideshow." msgid "Styles and options" msgstr "Miundo na chaguzi" msgid "Use the default or custom options for Colorbox." msgstr "Tumia chaguzi za msingi au za desturi kwa Colorbox." msgid "" "Set a maximum width for loaded content. Example: \"100%\", 500, " "\"500px\"." msgstr "" "Weka upana wa juu kwa maudhui yaliyopakiwa. Mfano: \"100%\", 500, " "\"500px\"." msgid "" "Set a maximum height for loaded content. Example: \"100%\", 500, " "\"500px\"." msgstr "" "Weka urefu wa juu kwa maudhui yaliyopakuliwa. Mfano: \"100%\", 500, " "\"500px\"." msgid "None (original image)" msgstr "Hakuna (picha ya asili)" msgid "Colorbox settings" msgstr "Mipangilio ya Colorbox" msgid "250" msgstr "250" msgid "Stockholm Syndrome" msgstr "Syndrome ya Stockholm" msgid "Colorbox image style: @style" msgstr "Mtindo wa picha wa Colorbox: @style" msgid "Colorbox image style: Original image" msgstr "Mtindo wa picha wa Colorbox: Picha ya asili" msgid "stop slideshow" msgstr "simamisha slaidi" msgid "" "Set the initial width, prior to any content being loaded. Example: " "\"100%\", 500, \"500px\"." msgstr "" "Weka upana wa awali, kabla ya maudhui yoyote kupakiawa. Mfano: " "\"100%\", 500, \"500px\"." msgid "" "Set the initial height, prior to any content being loaded. Example: " "\"100%\", 500, \"500px\"." msgstr "" "Weka urefu wa awali, kabla ya maudhui yoyote kupakiwa. Mfano: " "\"100%\", 500, \"500px\"." msgid "Caption shortening" msgstr "Kufupisha maelezo ya picha" msgid "" "If the caption should be made shorter in the Colorbox to avoid layout " "problems. The default is to shorten for the example styles, they need " "it, but not for other styles." msgstr "" "Ikiwa maelezo ya picha yanapaswa kufupishwa katika Colorbox ili " "kuepuka matatizo ya muundo. Chaguo-msingi ni kufupisha kwa mitindo ya " "mfano, wanaihitaji, lakini si kwa mitindo mingine." msgid "Caption max length" msgstr "Urefu wa juu wa kichwa cha picha" msgid "Hide (do not display image)" msgstr "Ficha (usionyeshe picha)" msgid "Per field in post gallery" msgstr "Kwa kila uwanja katika maktaba ya machapisho" msgid "Per field in page gallery" msgstr "Kwa kila uwanja katika galari ya ukurasa" msgid "Gallery (image grouping)" msgstr "Makumbusho (kundi la picha)" msgid "How Colorbox should group the image galleries." msgstr "Jinsi Colorbox inavyopaswa kupanga maktaba za picha." msgid "Custom gallery" msgstr "Matunzio maalum" msgid "" "All images on a page with the same gallery value (rel attribute) will " "be grouped together. It must only contain lowercase letters, numbers, " "and underscores." msgstr "" "Picha zote kwenye ukurasa zilizo na thamani moja ya galerii (sifa ya " "rel) zitakusanywa pamoja. Inapaswa kuwa na herufi ndogo tu, nambari, " "na alama za mstari chini." msgid "Colorbox gallery type: @type" msgstr "Aina ya maktaba ya Colorbox: @type" msgid "Colorbox caption: @type" msgstr "Maelezo ya Colorbox: @type" msgid "Content image style: @style" msgstr "Mtindo wa picha za maudhui: @style" msgid "Content image style: Hide" msgstr "Mtindo wa picha ya maudhui: Ficha" msgid "Content image style: Original image" msgstr "Mtindo wa picha ya maudhui: Picha ya asili" msgid "No special style." msgstr "Hakuna mtindo maalum." msgid "Configure Image Styles" msgstr "Sanidi Mitindo ya Picha" msgid "Responsive image style" msgstr "Mtindo wa picha unaojibu" msgid "Configure Responsive Image Styles" msgstr "Sanidi Mitindo ya Picha Inayojibu" msgid "Entity reference field formatter settings." msgstr "Mipangilio ya muandishi wa uwanja wa rejea ya kintu." msgid "A light-weight, customizable lightbox plugin for jQuery." msgstr "Kiendelezi nyepesi cha lightbox kinachoweza kubadilishwa kwa jQuery." msgid "Configure the Colorbox settings." msgstr "Sanidi mipangilio ya Colorbox." msgid "Node Style" msgstr "Mtindo wa Node" msgid "Gallery custom" msgstr "Makusanyo Maalum" msgid "Caption custom" msgstr "Kichwa maalum" msgid "Unique per-request gallery token" msgstr "Kipengele cha kipekee cha galari kwa kila ombi" msgid "Device width" msgstr "Upana wa kifaa" msgid "Colorbox compression level" msgstr "Kiwango cha usagaji wa Colorbox" msgid "" "If unchecked, Colorbox will hide scrollbars for overflowing content. " "This could be used on conjunction with the resize method for a " "smoother transition if you are appending content to an already open " "instance of Colorbox." msgstr "" "Ikiwa haitachaguliwa, Colorbox itaficha mistari ya kusogeza kwa " "maudhui yanayozidi. Hii inaweza kutumika pamoja na njia ya kubadilisha " "ukubwa kwa mabadiliko laini zaidi ikiwa unaongeza maudhui kwenye mfano " "wa Colorbox uliyo wazi tayari." msgid "98%" msgstr "98%" msgid "start slideshow" msgstr "anza slaidi" msgid "Colorbox library" msgstr "Maktaba ya Colorbox" msgid "" "The Colorbox library needs to be downloaded and " "extracted into the /libraries/colorbox folder in your Drupal " "installation directory." msgstr "" "Maktaba ya Colorbox inahitaji kupakuliwa na " "kufunguliwa katika folda ya /libraries/colorbox katika saraka ya " "usanidi wa Drupal yako." msgid "Return focus" msgstr "Rudisha umakini" msgid "Return focus when Colorbox exits to the element it was launched from." msgstr "" "Rejesha mkazo wakati Colorbox inapotoka kwa kipengele ambacho " "ilizinduliwa kutoka kwake." msgid "" "If on (default) Colorbox will not be active for devices with the max " "width set below." msgstr "" "Ikiwa iko kwenye (chaguo-msingi) Colorbox haitakuwa hai kwa vifaa " "vyenye upana wa juu zaidi uliowekwa hapa chini." msgid "Set the mobile device max width. Default: 480px." msgstr "Weka upana wa juu wa kifaa cha mkononi. Chaguo-msingi: 480px." msgid "Image style for content" msgstr "Mtindo wa picha kwa maudhui" msgid "Image style for first image in content" msgstr "Mtindo wa picha kwa picha ya kwanza katika maudhui" msgid "Image style for Colorbox" msgstr "Mtindo wa picha kwa ajili ya Colorbox" msgid "" "Colorbox is a light-weight, customizable lightbox plugin for jQuery " "1.4.3+. This module allows for integration of Colorbox into " "Drupal.
The jQuery library is a part of Drupal since version 5+." msgstr "" "Colorbox ni kiendelezi cha lightbox nyepesi na kinachoweza " "kubadilishwa kwa jQuery 1.4.3+. Moduli hii inaruhusu kuingiza Colorbox " "ndani ya Drupal.
Maktaba ya jQuery ni sehemu ya Drupal tangu toleo " "la 5+." msgid "" "Go to \"Configuration\" -> \"Media\" -> \"Colorbox\" to find all the " "configuration options." msgstr "" "Nenda kwenye \"Configuration\" -> \"Media\" -> \"Colorbox\" kupata " "chaguzi zote za usanidi." msgid "Add a custom Colorbox style to your theme" msgstr "Ongeza mtindo wa Colorbox ulio tengenezwa kwa mandhari yako" msgid "" "The easiest way is to start with either the default style or one of " "the example styles included in the Colorbox JS library download. " "Simply copy the entire style folder to your theme and rename it to " "something logical like \"mycolorbox\". Inside that folder are both a " ".css and .js file, rename both of those as well to match\n" "your folder " "name: i.e. \"colorbox_mycolorbox.css\" and \"colorbox_mycolorbox.js\"" msgstr "" "Njia rahisi zaidi ni kuanza kwa mtindo wa msingi au mmoja wa mitindo " "ya mfano iliyojumuishwa katika pakua la maktaba ya Colorbox JS. Nakili " "tu folda yote ya mtindo kwenye mandhari yako na uitaje upya kwa kitu " "kinachoeleweka kama \"mycolorbox\". Ndani ya folda hiyo kuna faili za " ".css na .js, pia zitaje upya zote hizo ili ziendane na jina la folda " "yako: yaani \"colorbox_mycolorbox.css\" na \"colorbox_mycolorbox.js\"." msgid "Add entries in your theme's .info file for the Colorbox CSS/JS files:" msgstr "" "Ongeza viingizo katika faili la .info la mandhari yako kwa ajili ya " "faili za CSS/JS za Colorbox:" msgid "" "stylesheets[all][] = mycolorbox/colorbox_mycolorbox.css
scripts[] " "= mycolorbox/colorbox_mycolorbox.js" msgstr "" "stylesheets[all][] = mycolorbox/colorbox_mycolorbox.css
scripts[] " "= mycolorbox/colorbox_mycolorbox.js" msgid "" "Go to \"Configuration\" -> \"Media\" -> \"Colorbox\" and select " "\"None\" under \"Styles and Options\". This will leave the styling of " "Colorbox up to your theme.
Make any CSS adjustments to your " "\"colorbox_mycolorbox.css\" file." msgstr "" "Nenda kwenye \"Configuration\" -> \"Media\" -> \"Colorbox\" kisha " "chagua \"None\" chini ya \"Styles and Options\". Hii itaacha mtindo wa " "Colorbox kwa mandhari yako.
Fanya marekebisho yoyote ya CSS kwenye " "faili yako ya \"colorbox_mycolorbox.css\"." msgid "" "Automatic will use the first non-empty value out of the title, the alt " "text and the content title." msgstr "" "Automatic itatumia thamani ya kwanza isiyo tupu kutoka kwenye kichwa, " "maandishi ya alt na kichwa cha yaliyomo." msgid "Thanks for installing Colorbox" msgstr "Asante kwa kufunga Colorbox" msgid "Don't show warning on status report" msgstr "Usionyeshe onyo katika ripoti ya hali" msgid "Missing required data for configuration: %config" msgstr "Data muhimu kwa usanidi haipo: %config" msgid "Create" msgstr "Tengeneza" msgid "Advanced" msgstr "Kiwango cha Juu" msgid "Ignore" msgstr "Puuza" msgid "Simple" msgstr "Rahisi" msgid "Intermediate" msgstr "Kati" msgid "Config" msgstr "Mipangilio" msgid "List" msgstr "Orodha" msgid "View" msgstr "Angalia" msgid "Active" msgstr "Haiendelezwi" msgid "New" msgstr "Mpya" msgid "Activate" msgstr "Washa" msgid "Deactivate" msgstr "Zima" msgid "Existing" msgstr "Iliyo tayari" msgid "Import all" msgstr "Leta zote" msgid "Another request may be synchronizing configuration already." msgstr "Ombi lingine linaweza kuwa linapanga usanidi tayari." msgid "@count new" msgid_plural "@count new" msgstr[0] "@count mpya" msgstr[1] "@count mpya" msgid "@count changed" msgid_plural "@count changed" msgstr[0] "" "@count zilizobadilishwa \n" "@count zilizobadilishwa" msgid "@count removed" msgid_plural "@count removed" msgstr[0] "" "@count iliondolewa\n" "@count iliondolewa" msgid "View differences" msgstr "Tazama tofauti" msgid "View changes of @config_file" msgstr "Tazama mabadiliko ya @config_file" msgid "" "The staged configuration cannot be imported, because it originates " "from a different site than this site. You can only synchronize " "configuration between cloned instances of this site." msgstr "" "Usanidi uliowekwa awali hauwezi kuingizwa, kwa sababu unatokana na " "tovuti tofauti na hii tovuti. Unaweza kusawazisha usanidi kati ya " "matoleo yaliyorekebishwa ya tovuti hii pekee." msgid "Synchronizing configuration" msgstr "Kusawazisha usanidi" msgid "Starting configuration synchronization." msgstr "Kuanzisha mtiririko wa usawazishaji wa usanidi." msgid "Configuration synchronization has encountered an error." msgstr "Ulinganifu wa usanidi umekumbana na hitilafu." msgid "@count renamed" msgid_plural "@count renamed" msgstr[0] "" "@count ilibadilishwa jina \n" "@count ilibadilishwa jina" msgid "" "The configuration cannot be imported because it failed validation for " "the following reasons:" msgstr "" "Mipangilio haiwezi kuletwa kwa sababu haikufuzu uhakiki kwa sababu " "zifuatazo:" msgid "Staged" msgstr "Imewekwa Madaraja" msgid "@collection configuration collection" msgstr "@collection mkusanyiko wa usanidi" msgid "@source_name to @target_name" msgstr "@source_name kwa @target_name" msgid "Completed step @current of @total." msgstr "Hatua @current ya @total imekamilika." msgid "Group" msgstr "Kundi" msgid "Weight" msgstr "Uzito" msgid "Category" msgstr "Kategoria" msgid "Save" msgstr "Hifadhi" msgid "Region" msgstr "Eneo" msgid "Theme" msgstr "Mandhari" msgid "User" msgstr "Mtumiaji" msgid "Page title" msgstr "Kichwa cha ukurasa" msgid "Block" msgstr "Kizuizi" msgid "Add block" msgstr "Ongeza kiini" msgid "Filter" msgstr "Chujio" msgid "Add condition" msgstr "Ongeza sharti" msgid "Conditions" msgstr "Masharti" msgid "Condition" msgstr "Hali" msgid "Configure block" msgstr "Sanidi blokhi" msgid "Negate" msgstr "Kukatiza" msgid "Duplicate" msgstr "Nakili" msgid "User status" msgstr "Hali ya mtumiaji" msgid "Delete block" msgstr "Futa kipande" msgid "Block Class" msgstr "Darasa la Kizuizi" msgid "Context" msgstr "Muktadha" msgid "Add context" msgstr "Ongeza muktadha" msgid "Domains" msgstr "Mada" msgid "Menu items" msgstr "Vituo vya Menyu" msgid "Regions" msgstr "Mikoa" msgid "" "Associate menus, views, blocks, etc. with different contexts to " "structure your site." msgstr "" "Unganisha menyu, views, blocks, n.k. na muktadha tofauti ili kuunda " "muundo wa tovuti yako." msgid "Context UI" msgstr "Mfumo wa Muktadha" msgid "Provides a simple UI for settings up a site structure using Context." msgstr "Inatoa UI rahisi kwa kuweka muundo wa tovuti ukitumia Context." msgid "Remove condition" msgstr "Ondoa hali" msgid "Debugging" msgstr "Kurekebisha makosa" msgid "Save and continue" msgstr "Hifadhi na endelea" msgid "Section class" msgstr "Darasa la Sehemu" msgid "200" msgstr "200" msgid "200 - OK" msgstr "200 - Sawa" msgid "No blocks in this region" msgstr "Hakuna vizingiti katika eneo hili" msgid "Edit block" msgstr "Hariri kizuizi" msgid "Reactions" msgstr "Mafanikio" msgid "Unique" msgstr "Ya kipekee" msgid "Context inspector" msgstr "Mchunguzi wa muktadha" msgid "Delete context" msgstr "Futa muktadha" msgid "Require all conditions" msgstr "Hitaji masharti yote" msgid "" "If checked, all conditions must be met for this context to be active. " "Otherwise, the first condition that is met will activate this context." msgstr "" "Ikiwa imeshakwe, masharti yote lazima yatimizwe ili muktadha huu uwe " "hai. Vinginevyo, sharti la kwanza litakalo timiza litafanya muktadha " "huu kuwa hai." msgid "Saved" msgstr "Imehifadhiwa" msgid "Weight for @block block" msgstr "Uzito kwa @block block" msgid "Region for @block block" msgstr "Eneo la @block block" msgid "Place block" msgstr "Weka sehemu" msgid "Select the region where this block should be displayed." msgstr "Chagua eneo ambalo kizuizi hiki kinapaswa kuonyeshwa." msgid "" "A unique name for this block instance. Must be alpha-numeric and " "underscore separated." msgstr "" "Jina la kipekee kwa mfano huu wa kizuizi. Lazima liwe na herufi na " "nambari tu, zikitenganishwa na mstari chini." msgid "Filter by block name" msgstr "Chuja kwa jina la kipande" msgid "Enter a part of the block name to filter by." msgstr "Ingiza sehemu ya jina la kizuizi kuchuja kwa kutumia." msgid "Duplicate of @label" msgstr "Nakilishi ya @label" msgid "Page with blocks" msgstr "Ukurasa wenye blocks" msgid "Add new context" msgstr "Ongeza muktadha mpya" msgid "No blocks available." msgstr "Hakuna vikwazo vinavyopatikana." msgid "" "Set conditions and configure reactions that should be implemented when " "conditions pass." msgstr "" "Weka masharti na sanidi majibu yanayotakiwa kutekelezwa wakati " "masharti yanapokamilika." msgid "Administer contexts" msgstr "Simamia muktadha" msgid "Add reaction" msgstr "Ongeza hisia" msgid "There are no contexts defined." msgstr "Hakuna muktadha uliotangazwa." msgid "Not grouped" msgstr "Haijakusanywa kwa makundi" msgid "Group for @context context" msgstr "Kikundi kwa muktadha wa @context" msgid "Weight for @context context" msgstr "Uzito kwa muktadha wa @context" msgid "Save contexts" msgstr "Hifadhi muktadha" msgid "The context settings have been updated." msgstr "Mipangilio ya muktadha imesasishwa." msgid "Filter by condition name" msgstr "Chuja kwa jina la hali" msgid "Enter a part of the condition name to filter by." msgstr "Ingiza sehemu ya jina la hali kuchuja kwa mujibu wa." msgid "There are no conditions left that can be added to this context." msgstr "" "Hakuna masharti yaliyobaki ambayo yanaweza kuongezwa kwenye muktadha " "huu." msgid "Filter by reaction name" msgstr "Chuja kwa jina la mwitikio" msgid "Enter a part of the reaction name to filter by." msgstr "Ingiza sehemu ya jina la mwitikio kuchuja kwa kutumia." msgid "There are no reactions left that can be added to this context." msgstr "" "Hakuna majibu yoyote yaliyobaki ambayo yanaweza kuongezwa kwenye " "muktadha huu." msgid "The context %label has been added." msgstr "Muktadha wa %label umeongezwa." msgid "The context was not saved." msgstr "Muktadha haukuhifadhiwa." msgid "The context %title has been deleted." msgstr "Muktadha wa %title umefutwa." msgid "" "No conditions has been added. When there are no added conditions the " "context will be considered sitewide." msgstr "" "Hakuna masharti yaliyoongezwa. Hakikisha hakuna masharti yoyote " "yaliyoongezwa, muktadha utachukuliwa kuwa wa tovuti nzima." msgid "No reactions has been added." msgstr "Hakuna majibu yaliyoongezwa." msgid "Remove reaction" msgstr "Ondoa hisia" msgid "Enter label for this context." msgstr "Weka lebo kwa muktadha huu." msgid "Enter name of the group this context should belong to." msgstr "Ingiza jina la kundi ambalo muktadha huu unapaswa kulitokea." msgid "Enter a description for this context definition." msgstr "Ingiza maelezo kwa ajili ya ufafanuzi huu wa muktadha." msgid "Lets you add blocks to the selected themes regions" msgstr "Inakuruhusu kuongeza blocks katika maeneo yaliyochaguliwa ya mandhari" msgid "Select the theme you want to display regions for." msgstr "Chagua mandhari unayotaka kuonyesha maeneo yake." msgid "%theme (Default)" msgstr "%theme (Kiolezo)" msgid "No regions available to place blocks in." msgstr "Hakuna maeneo yanayopatikana ya kuweka blocks ndani." msgid "Are you sure you want to remove the %label block?" msgstr "Una uhakika unataka kuondoa kipande cha %label?" msgid "403 - Access denied" msgstr "403 - Ruhusu umekataliwa" msgid "Status Codes" msgstr "Msimbo wa Hali" msgid "403" msgstr "403" msgid "Cancel" msgstr "Ghairi" msgid "This action cannot be undone." msgstr "Hatua hii haiwezi kubadilishwa." msgid "Summary" msgstr "Muhtasari" msgid "Data type" msgstr "Aina ya data" msgid "Inline" msgstr "Moja kwa moja ndani ya mstari" msgid "Data Type" msgstr "Aina ya Takwimu" msgid "Order" msgstr "Agiza" msgid "Hidden" msgstr "Imefichwa" msgid "Revision" msgstr "Marekebisho" msgid "Relationship" msgstr "Uhusiano" msgid "Information" msgstr "Taarifa" msgid "Above" msgstr "Juu" msgid "Pager" msgstr "Kipengele cha kurasa" msgid "Add required context" msgstr "Ongeza muktadha unaohitajika" msgid "Finish" msgstr "Maliza" msgid "Formatter" msgstr "Mazingira ya muundo" msgid "Add Relationship" msgstr "Ongeza Uhusiano" msgid "Context type" msgstr "Aina ya muktadha" msgid "@description" msgstr "@maelezo" msgid "Chaos tool suite" msgstr "Sehemu ya zana za Chaos" msgid "Items per page" msgstr "Vipengee kwa kila ukurasa" msgid "Sort descending" msgstr "Panga kwa mpangilio unaoanguka" msgid "Sort ascending" msgstr "Panga kwa mpangilio wa kuongezeka" msgid "Add a relationship" msgstr "Ongeza uhusiano" msgid "Allow settings" msgstr "Ruhusu mipangilio" msgid "Pager offset" msgstr "Kipimo cha ukurasa" msgid "Field formatter" msgstr "Mfumbati wa uwanja" msgid "Pager type" msgstr "Aina ya kipiga kurasa" msgid "Display all items" msgstr "onyesha vitu vyote" msgid "Display a specified number of items" msgstr "Onyesha idadi fulani ya vitu" msgid "Machine Name" msgstr "Jina la Mashine" msgid "View mode" msgstr "Hali ya mtazamo" msgid "Weight for @title" msgstr "Uzito kwa @title" msgid "Third party settings" msgstr "Mipangilio ya upande wa tatu" msgid "@entity" msgstr "@entity" msgid "" "For example, set this to 3 and the first 3 items will not be " "displayed." msgstr "Kwa mfano, weka hii kuwa 3 na vitu 3 vya kwanza havitaonyeshwa." msgid "Hide fields" msgstr "Ficha mashamba" msgid "Context assignments" msgstr "Uteuzi wa muktadha" msgid "Format type machine name" msgstr "Jina la mashine la aina ya muundo" msgid "Label setting machine name" msgstr "Jina la mashine la mpangilio wa lebo" msgid "Visually Hidden" msgstr "Imefichwa Kijivuni" msgid "Context value" msgstr "Thamani ya muktadha" msgid "Block display variant" msgstr "Tofauti ya maonyesho ya block" msgid "Plugin Id" msgstr "Kitambulisho cha Plugin" msgid "Configure Required Context" msgstr "Sanidi Muktadha Unaohitajika" msgid "" "Provides a number of utility and helper APIs for Drupal developers and " "site builders." msgstr "" "Inatoa idadi ya API za msaada na matumizi kwa wasanidi wa Drupal na " "wajenzi wa tovuti." msgid "Are you sure you want to delete the @label condition?" msgstr "Una uhakika unataka kufuta hali ya @label?" msgid "That machine name is in use by another context definition." msgstr "Jina la mashine hilo linatumika na ufafanuzi mwingine wa muktadha." msgid "No required conditions have been configured." msgstr "Hakuna masharti yoyote yanayohitajika ambayo yamewekwa." msgid "No required contexts have been configured." msgstr "Hakuna muktadha unaohitajika umewekwa." msgid "Label: @label
Type: @type" msgstr "Leibili: @label
Aina: @type" msgid "Are you sure you want to delete the @label context?" msgstr "Una uhakika unataka kufuta muktadha wa @label?" msgid "Context ID" msgstr "Kitambulisho cha Muktadha" msgid "No contexts or relationships have been added." msgstr "Hakuna muktadha au uhusiano ulioongezwa." msgid "Configure Relationship" msgstr "Sanidi Uhusiano" msgid "Context label" msgstr "Lebelinga muktadha" msgid "Are you sure you want to delete the @label relationship?" msgstr "Una uhakika unataka kufuta uhusiano wa @label?" msgid "Add Condition" msgstr "Ongeza Sharti" msgid "" "A set of improvements to the core Views code that allows for greater " "control over Blocks." msgstr "" "Mkusanyiko wa maboresho kwenye msimbo msingi wa Views unaoruhusu " "udhibiti mkubwa zaidi wa Blocks." msgid "Reorder fields" msgstr "Panga upya mashamba" msgid "Disable filters" msgstr "Zima vichujio" msgid "Configure sorts" msgstr "Sanidi aina za upangaji" msgid "Inherit from view" msgstr "Rithi kutoka kwa maonyesho" msgid "@label bundle" msgstr "@label kundi" msgid "" "Provides improvements to blocks that will one day be added to Drupal " "core." msgstr "" "Inatoa maboresho kwa viganja ambavyo siku moja vitajumuishwa kwenye " "msingi wa Drupal." msgid "Chaos tool suite (Experimental)" msgstr "Suite ya zana za Chaos (Jaribio)" msgid "Entity field block" msgstr "Sehemu ya sehemu ya entiti" msgid "Description of the context" msgstr "Maelezo ya muktadha" msgid "Set a context value" msgstr "Weka thamani ya muktadha" msgid "No relationships have been added." msgstr "Hakuna mahusiano yaliyo ongezwa." msgid "Chaos Tools" msgstr "Zana za Mchanganyiko" msgid "Chaos Tools Blocks" msgstr "Vitalu vya Chaos Tools" msgid "The @entity-type %label has been updated." msgstr "@entity-type %label imesasishwa." msgid "The @entity-type %label has been added." msgstr "Aina ya @entity-type %label imeongezwa." msgid "Updated @entity-type %label." msgstr "@entity-type %label imesasishwa." msgid "Added @entity-type %label." msgstr "Imeongezwa @entity-type %label." msgid "For the moment, it includes the following tools:" msgstr "Kwa sasa, ina zana zifuatazo:" msgid "Forms" msgstr "Fomu" msgid "Home" msgstr "Mwanzo" msgid "User interface" msgstr "Kiolesura cha mtumiaji" msgid "Title" msgstr "Kichwa" msgid "Body" msgstr "Mwili" msgid "user" msgstr "mtumiaji" msgid "Pages" msgstr "Kurasa" msgid "delete" msgstr "futa" msgid "Register" msgstr "Jisajili" msgid "Create a new user account." msgstr "Tengeneza akaunti mpya ya mtumiaji." msgid "Markup" msgstr "Alama" msgid "Prefix" msgstr "Kiambishi mwanga" msgid "Suffix" msgstr "Kiongezi" msgid "Approve" msgstr "Kubali" msgid "Submit" msgstr "Tuma" msgid "Content" msgstr "Yaliyomo" msgid "Moderated content" msgstr "Yaliyomo yaliyosimamiwa" msgid "Value" msgstr "Thamani" msgid "Email address" msgstr "Anwani ya barua pepe" msgid "Groups" msgstr "Makundi" msgid "Author" msgstr "Mwandishi" msgid "Replies" msgstr "Majibu" msgid "Closed" msgstr "Imefungwa" msgid "yes" msgstr "ndiyo" msgid "Subject" msgstr "Somo" msgid "Send email" msgstr "Tuma barua pepe" msgid "Actions" msgstr "Vitendo" msgid "disabled" msgstr "zimwezeshwe" msgid "Confirm" msgstr "Thibitisha" msgid "Remove" msgstr "Ondoa" msgid "Last comment" msgstr "Maoni ya mwisho" msgid "Language" msgstr "Lugha" msgid "more" msgstr "zaidi" msgid "Explanation or submission guidelines" msgstr "Maelezo au miongozo ya kuwasilisha" msgid "Email settings" msgstr "Mipangilio ya barua pepe" msgid "Article" msgstr "Makala" msgid "Articles" msgstr "Makala" msgid "footer" msgstr "mbele ya chini" msgid "Comments" msgstr "Maoni" msgid "More" msgstr "Zaidi" msgid "not verified" msgstr "haijathibitishwa" msgid "Action" msgstr "Kitendo" msgid "For" msgstr "Kwa" msgid "new" msgstr "mpya" msgid "Tags" msgstr "Vitambulisho" msgid "Block title" msgstr "Kichwa cha kizuizi" msgid "The title of the block as shown to the user." msgstr "Kichwa cha kipande kama kinaonyeshwa kwa mtumiaji." msgid "Taxonomy" msgstr "Uainishaji" msgid "Logging" msgstr "Kuingiza kumbukumbu" msgid "Blue Lagoon (Default)" msgstr "Blue Lagoon (Chaguo-msingi)" msgid "Content types" msgstr "Aina za maudhui" msgid "Homepage" msgstr "Mwanzo" msgid "Home page" msgstr "Ukurasa wa nyumbani" msgid "Version" msgstr "Toleo" msgid "view" msgstr "angalia" msgid "unpublished" msgstr "haijachapishwa" msgid "Overview" msgstr "Muhtasari" msgid "File information" msgstr "Taarifa za faili" msgid "File" msgstr "Faili" msgid "Tag" msgstr "Lea" msgid "File path" msgstr "Njia ya faili" msgid "Advanced options" msgstr "Chaguzi za hali ya juu" msgid "Release notes" msgstr "Maelezo ya toleo" msgid "Links" msgstr "Viungo" msgid "Reset" msgstr "Weka upya" msgid "Daily" msgstr "Kila Siku" msgid "Weekly" msgstr "Kila wiki" msgid "Monthly" msgstr "Kila Mwezi" msgid "Scheme" msgstr "Mpango" msgid "Use count" msgstr "Tumia count" msgid "Display settings" msgstr "Mipangilio ya maonyesho" msgid "taxonomy terms" msgstr "masharti ya msamiati" msgid "Error Message" msgstr "Ujumbe wa Kosa" msgid "Number" msgstr "Nambari" msgid "Message" msgstr "Ujumbe" msgid "No log messages available." msgstr "Hakuna ujumbe wa kumbukumbu unaopatikana." msgid "Account Name" msgstr "Jina la Akaunti" msgid "Block settings" msgstr "Mipangilio ya blokii" msgid "- None -" msgstr "- Hakuna -" msgid "Country" msgstr "Nchi" msgid "The configuration options have been saved." msgstr "Chaguzi za usanidi zimehifadhiwa." msgid "Variable" msgstr "Kigezo" msgid "Image" msgstr "Picha" msgid "Center" msgstr "Kituo" msgid "Help text" msgstr "Nakala ya msaada" msgid "Types" msgstr "Aina" msgid "Multiple" msgstr "Mwingi" msgid "Free tagging" msgstr "Kuweka lebo kwa bure" msgid "Required" msgstr "Inahitajika" msgid "root" msgstr "mkuu" msgid "Parent" msgstr "Mzazi" msgid "Depth" msgstr "Urefu" msgid "none" msgstr "hakuna" msgid "Feed" msgstr "Kisambaza" msgid "edit" msgstr "hariri" msgid "Go to previous page" msgstr "Nenda kwenye ukurasa uliotangulia" msgid "Go to next page" msgstr "Nenda kwa ukurasa unaofuata" msgid "Taxonomy term" msgstr "Kipengele cha msamiati" msgid "Description field" msgstr "Uwanja wa Maelezo" msgid "settings" msgstr "mipangilio" msgid "Back" msgstr "Nyuma" msgid "Node ID" msgstr "Kitambulisho cha Node" msgid "Field" msgstr "Sehemu" msgid "header" msgstr "kibandiko" msgid "Preview" msgstr "Angalia awali" msgid "Session opened for %name." msgstr "Kikao kimefunguliwa kwa %name." msgid "Help" msgstr "Msaada" msgid "Image settings" msgstr "Mipangilio ya picha" msgid "True" msgstr "Kweli" msgid "False" msgstr "Uongo" msgid "Preset Name" msgstr "Jina la Awali" msgid "Move" msgstr "Hamisha" msgid "Blank" msgstr "Bila kitu" msgid "Small" msgstr "Ndogo" msgid "Large" msgstr "Kubwa" msgid "Sunday" msgstr "Jumapili" msgid "Monday" msgstr "Jumatatu" msgid "Tuesday" msgstr "Jumanne" msgid "Wednesday" msgstr "Jumatano" msgid "Thursday" msgstr "Alhamisi" msgid "Friday" msgstr "Ijumaa" msgid "Saturday" msgstr "Jumamosi" msgid "Core" msgstr "Msingi" msgid "High" msgstr "Juu" msgid "Low" msgstr "Chini" msgid "Archive" msgstr "" "Archive \n" "Albamu ya Hifadhidata" msgid "Album" msgstr "Albamu" msgid "Artist" msgstr "Msanii" msgid "Icon" msgstr "Ikoni" msgid "Add new" msgstr "Ongeza mpya" msgid "Time" msgstr "Muda" msgid "Access" msgstr "Kupata ruhusa" msgid "Add" msgstr "Ongeza" msgid "Length" msgstr "Urefu" msgid "Format" msgstr "Umbizo" msgid "Audio" msgstr "Sauti" msgid "History" msgstr "Historia" msgid "tag" msgstr "lebo" msgid "hidden" msgstr "imefichwa" msgid "URL" msgstr "URL" msgid "Path" msgstr "Njia" msgid "File extensions" msgstr "Nyongeza za faili" msgid "Vocabularies" msgstr "Vyaratisho vya msamiati" msgid "Modules" msgstr "Moduli" msgid "Clear index" msgstr "Futa faharasa" msgid "Manage" msgstr "Simamia" msgid "Refresh" msgstr "Sasisha" msgid "link" msgstr "kiungo" msgid "Display" msgstr "Onyesha" msgid "Node type" msgstr "Aina ya nodi" msgid "Teaser" msgstr "Utangulizi" msgid "never" msgstr "kamwe" msgid "Updated" msgstr "Imesasishwa" msgid "actions" msgstr "vitendo" msgid "Text" msgstr "Nakili" msgid "Layout" msgstr "Mpangilio" msgid "Select a layout" msgstr "Chagua mpangilio" msgid "Add term" msgstr "Ongeza kifungu" msgid "Search keywords" msgstr "Maneno ya kutafuta" msgid "Timestamp" msgstr "Muda wa rekodi" msgid "Keywords" msgstr "Maneno muhimu" msgid "Search Keywords" msgstr "Maneno ya Utafutaji" msgid "Preview comment" msgstr "Angalia awali maoni" msgid "Component" msgstr "Sehemu" msgid "Components" msgstr "Vipengele" msgid "Advanced search" msgstr "Utafutaji wa hali ya juu" msgid "You are not authorized to access this page." msgstr "Huruhusiwi kufikia ukurasa huu." msgid "Unknown" msgstr "Haijulikani" msgid "Attachment" msgstr "Kiambatisho" msgid "States" msgstr "Hali" msgid "n/a" msgstr "hakujapo/haipo" msgid "Picture" msgstr "Picha" msgid "Taxonomy settings" msgstr "Mipangilio ya Aina za Maneno" msgid "content types" msgstr "aina za maudhui" msgid "content type" msgstr "aina ya maudhui" msgid "Mail" msgstr "Barua Pepe" msgid "Before" msgstr "Kabla" msgid "After" msgstr "Baada ya" msgid "Database type" msgstr "Aina ya Hifadhidata" msgid "Content type" msgstr "Aina ya maudhui" msgid "action" msgstr "kitendo" msgid "Continue" msgstr "Endelea" msgid "Configure" msgstr "Sanidi" msgid "Email" msgstr "Barua pepe" msgid "file" msgstr "faili" msgid "User ID" msgstr "Kitambulisho cha Mtumiaji" msgid "Error" msgstr "Hitilafu" msgid "Contact" msgstr "Wasiliana" msgid "no" msgstr "hapana" msgid "New user: %name %email." msgstr "Mtumiaji mpya: %name %email." msgid "Created" msgstr "Imeundwa" msgid "Node" msgstr "Kipande" msgid "Sent email to %recipient" msgstr "Imetuma barua pepe kwa %recipient" msgid "The subject of the message." msgstr "Somu la ujumbe." msgid "Number of columns" msgstr "Idadi ya nguzo" msgid "Separator" msgstr "Mpanua mabano" msgid "Include" msgstr "Jumuisha" msgid "Exclude" msgstr "Toa nje" msgid "Horizontal" msgstr "Wima" msgid "Vertical" msgstr "Wima" msgid "Revert to defaults" msgstr "Rejesha chaguomsingi" msgid "Open link in new window" msgstr "Fungua kiungo katika dirisha jipya" msgid "vocabularies" msgstr "kamusi" msgid "term" msgstr "kifungu" msgid "Expanded" msgstr "Imekuweka wazi" msgid "FAQ" msgstr "Maswali Yanayoulizwa Mara kwa Mara" msgid "Update options" msgstr "Sasisha chaguzi" msgid "All" msgstr "Yote" msgid "Access denied" msgstr "Kuingia kukataliwa" msgid "Year" msgstr "Mwaka" msgid "Date format" msgstr "Muundo wa tarehe" msgid "Area" msgstr "Eneo" msgid "Override title" msgstr "Zingatia kichwa" msgid "CSS class" msgstr "darasa la CSS" msgid "Page" msgstr "Ukurasa" msgid "Pager ID" msgstr "Kitambulisho cha Pager" msgid "View arguments" msgstr "Angalia hoja" msgid "Bottom" msgstr "Chini" msgid "RSS" msgstr "RSS" msgid "1 minute" msgid_plural "@count minutes" msgstr[0] "" "Dakika 1\n" "@count dakika" msgid "1 hour" msgid_plural "@count hours" msgstr[0] "1 saa" msgstr[1] "@count saa" msgid "1 day" msgid_plural "@count days" msgstr[0] "" "siku 1 \n" "@siku @count" msgid "Configuration saved." msgstr "Mpangilio umehifadhiwa." msgid "Taxonomy terms" msgstr "Masharti ya Taxonomy" msgid "Breadcrumb" msgstr "Mkondo wa navigesheni" msgid "Logo" msgstr "Nembo" msgid "Site name" msgstr "Jina la tovuti" msgid "Site slogan" msgstr "Kauli mbiu ya tovuti" msgid "Good" msgstr "Nzuri" msgid "User settings" msgstr "Mipangilio ya mtumiaji" msgid "Site" msgstr "Tovuti" msgid "Web Server" msgstr "Seva ya Wavuti" msgid "Drupal" msgstr "Drupal" msgid "Module" msgstr "Moduli" msgid "PHP" msgstr "PHP" msgid "MySQL" msgstr "MySQL" msgid "MySQLi" msgstr "MySQLi" msgid "PostgreSQL" msgstr "PostgreSQL" msgid "Available updates" msgstr "Matengenezo yanayopatikana" msgid "Manual update check" msgstr "Kukagua sasisho kwa mkono" msgid "Check manually" msgstr "Kagua kwa mkono" msgid "Up to date" msgstr "Hadi ya sasa" msgid "Update available" msgstr "Sasisho linapatikana" msgid "Drupal core update status" msgstr "Hali ya sasisho la msingi la Drupal" msgid "Out of date" msgstr "Haijatengenezwa kuwa mpya" msgid "Header" msgstr "Kichwa" msgid "Left sidebar" msgstr "Upau wa kushoto" msgid "Right sidebar" msgstr "Baridi ya kulia" msgid "Footer" msgstr "Mfuatiliaji" msgid "Recipients" msgstr "Wapokeaji" msgid "Selected" msgstr "Imechaguliwa" msgid "Your name" msgstr "Jina lako" msgid "Menu link" msgstr "Kiungo cha menyu" msgid "To" msgstr "Kwa" msgid "From" msgstr "Kutoka" msgid "Refresh interval" msgstr "Muda wa kusasisha" msgid "Throttle" msgstr "Throttle" msgid "Visibility" msgstr "Uonekano" msgid "Role ID" msgstr "Kitambulisho cha Nafasi" msgid "Revision ID" msgstr "Kibali cha Marekebisho" msgid "Comment" msgstr "Maoni" msgid "Comment ID" msgstr "Kitambulisho cha Maoni" msgid "Hostname" msgstr "Jina la mwenyeji" msgid "Score" msgstr "Alama" msgid "Published" msgstr "Imetumwa" msgid "Signature" msgstr "Sahihi" msgid "Cacheable" msgstr "Inahifadhiwa kwenye cache" msgid "Source string ID" msgstr "Kitambulisho cha Kamba ya Chanzo" msgid "Location" msgstr "Mahali" msgid "Source string" msgstr "String ya chanzo" msgid "Locale" msgstr "Kitaa" msgid "System path" msgstr "Njia ya mfumo" msgid "Title field label" msgstr "Lebo la sehemu ya kichwa" msgid "Promoted to front page" msgstr "Ilipewa sifa ya kuonyeshwa kwenye ukurasa wa mbele" msgid "Sticky at top of lists" msgstr "Imara juu ya orodha" msgid "Revisions" msgstr "Marekebisho" msgid "Log message" msgstr "Ujumbe wa kumbukumbu" msgid "URL alias" msgstr "Jina mbadala la URL" msgid "File ID" msgstr "Kitambulisho cha Faili" msgid "File name" msgstr "Jina la faili" msgid "File MIME type" msgstr "Aina ya faili ya MIME" msgid "File size" msgstr "Ukubwa wa faili" msgid "Node revision ID" msgstr "ID ya marekebisho ya node" msgid "Vocabulary" msgstr "Msamiati" msgid "Vocabulary ID" msgstr "Kitambulisho cha Msamiati" msgid "Vocabulary name" msgstr "Jina la msamiati" msgid "Term" msgstr "Kipindi" msgid "Term ID" msgstr "Kitambulisho cha Kitenzi" msgid "User role" msgstr "Jukumu la mtumiaji" msgid "Role name" msgstr "Jina la nafasi" msgid "Last access" msgstr "Mara ya mwisho kufanikisha kuingia" msgid "Last login" msgstr "Ingia mwisho" msgid "Time zone" msgstr "Mkoa wa saa" msgid "Severity" msgstr "Ukali" msgid "Field name" msgstr "Jina la uwanja" msgid "Field type" msgstr "Aina ya uwanja" msgid "Global settings" msgstr "Mipangilio ya Ulimwengu" msgid "Multiple values" msgstr "Thamani nyingi" msgid "Fields" msgstr "Mashamba" msgid "Widget type" msgstr "Aina ya widget" msgid "Contains" msgstr "Inaonyesha" msgid "Does not contain" msgstr "Haijumuishi" msgid "Is less than" msgstr "Ni kidogo kuliko" msgid "Is less than or equal to" msgstr "Ni chini au sawa na" msgid "Is equal to" msgstr "Ni sawa na" msgid "Is greater than or equal to" msgstr "Ni kubwa kuliko au sawa na" msgid "Is greater than" msgstr "Ni kubwa kuliko" msgid "Is not equal to" msgstr "Sio sawa na" msgid "Average" msgstr "Kiwango cha wastani" msgid "Count" msgstr "Hesabu" msgid "Overridden" msgstr "Imebadilishwa" msgid "Set name" msgstr "Weka jina" msgid "Original image" msgstr "Picha ya asili" msgid "Heading" msgstr "Kichwa" msgid "Watchdog" msgstr "Watchdog" msgid "Mode" msgstr "Hali" msgid "Warning" msgstr "Onyo" msgid "blocked" msgstr "zuiliwa" msgid "active" msgstr "haiwezi" msgid "N/A" msgstr "Hakuna data." msgid "OK" msgstr "Sawa" msgid "Items" msgstr "Vitu" msgid "Last update" msgstr "Marekebisho ya mwisho" msgid "%time ago" msgstr "%time iliyopita" msgid "Nodes" msgstr "Nodi" msgid "Authored by" msgstr "Imeandikwa na" msgid "Disclaimer" msgstr "Kumbusho la Kutohusiana" msgid "Performance" msgstr "Utendaji" msgid "Width" msgstr "Upana" msgid "Height" msgstr "Joto" msgid ", " msgstr "," msgid "Textfield" msgstr "Uwanja wa maandishi" msgid "Display options" msgstr "Chaguzi za kuonyesha" msgid "Maximum" msgstr "Kiwango cha juu" msgid "Scale" msgstr "Kipenyo" msgid "Thumbnail" msgstr "Kidogo cha Kabla" msgid "Medium" msgstr "Kati" msgid "Sortable" msgstr "Inayoweza kupangwa" msgid "Plain text" msgstr "Mwadamu wa kawaida" msgid "standard" msgstr "kawaida" msgid "Caching" msgstr "Kuweka Kache" msgid "Month" msgstr "Mwezi" msgid "Details" msgstr "Maelezo" msgid "Widget" msgstr "Kifaa cha Kidhibiti" msgid "System" msgstr "Mfumo" msgid "Domain" msgstr "Kikoa" msgid "Unlimited" msgstr "Bila kikomo" msgid "State" msgstr "Hali" msgid "Desc" msgstr "Maelezo" msgid "Filter by" msgstr "Chuja kwa" msgid "Owner" msgstr "Mmiliki" msgid "Recipient" msgstr "Mpokeaji" msgid "By" msgstr "Kwa" msgid "OR" msgstr "AU" msgid "Add a role to the selected users" msgstr "Ongeza jukumu kwa watumiaji walioteuliwa" msgid "Remove a role from the selected users" msgstr "Toa nafasi kutoka kwa watumiaji waliochaguliwa" msgid "node" msgstr "node" msgid "Administer content" msgstr "Simamia maudhui" msgid "General" msgstr "Mkuu" msgid "Egypt" msgstr "Misri" msgid "Namibia" msgstr "Namibia" msgid "Israel" msgstr "Israeli" msgid "Iran" msgstr "Irani" msgid "New Zealand" msgstr "New Zealand" msgid "Tonga" msgstr "Tonga" msgid "Cuba" msgstr "Cuba" msgid "Brazil" msgstr "Brazil" msgid "Chile" msgstr "Chile" msgid "Paraguay" msgstr "Paragwai" msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" msgid "Japan" msgstr "Japan" msgid "Libya" msgstr "Libya" msgid "Poland" msgstr "Polandi" msgid "Portugal" msgstr "Ureno" msgid "Singapore" msgstr "Singapore" msgid "Week" msgstr "Wiki" msgid "Day" msgstr "Siku" msgid "Table" msgstr "Jedwali" msgid "Mon" msgstr "Mon" msgid "Tue" msgstr "Jumanne" msgid "Wed" msgstr "" "Wed in Swahili is \"Wed\" (short for Wednesday) or more naturally " "\"Jumatano\"." msgid "Thu" msgstr "Alhamisi" msgid "Fri" msgstr "Ijumaa" msgid "Sat" msgstr "Jumamosi" msgid "Sun" msgstr "Jua" msgid "May" msgstr "Mei" msgid "am" msgstr "am" msgid "pm" msgstr "pm" msgid "Start date" msgstr "Tarehe ya kuanza" msgid "End date" msgstr "Tarehe ya mwisho" msgid "Security" msgstr "Usalama" msgid "Align" msgstr "Rekebisha upande" msgid "Loop" msgstr "Mzunguko" msgid "Display title" msgstr "Onyesha kichwa" msgid "Navigation" msgstr "Uvinjari" msgid "Basic" msgstr "Msingi" msgid "Color" msgstr "Rangi" msgid "Appearance" msgstr "Muonekano" msgid "Link URL" msgstr "Anwani ya Kiungo" msgid "List type" msgstr "Aina ya orodha" msgid "Role" msgstr "Nafasi" msgid "Select all" msgstr "Chagua yote" msgid "Allow" msgstr "Ruhusu" msgid "User data" msgstr "Data za mtumiaji" msgid "Goal" msgstr "Lengo" msgid "User login" msgstr "Ingia mtumiaji" msgid "Log in" msgstr "Ingia" msgid "Link text" msgstr "Matini ya kiungo" msgid "Add new comment" msgstr "Ongeza maoni mapya" msgid "No terms available." msgstr "Hakuna masharti yanayopatikana." msgid "Counter" msgstr "Kunta" msgid "String" msgstr "Kamba" msgid "Case" msgstr "Kesi" msgid "External" msgstr "Nje" msgid "Users" msgstr "Watumiaji" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" msgid "Referrer" msgstr "Mrejeshi" msgid "" "@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank " "you for your patience." msgstr "" "@site kwa sasa ipo chini kwa matengenezo. Tutarudi hivi karibuni. " "Asante kwa uvumilivu wako." msgid "Default front page" msgstr "Ukurasa wa mbele wa chaguo-msingi" msgid "Button" msgstr "Kitufe" msgid "Square" msgstr "Mraba" msgid "Both" msgstr "Zote mbili" msgid "Last" msgstr "Mwisho" msgid "Maximum length" msgstr "Urefu wa juu zaidi" msgid "Rows" msgstr "Mistari" msgid "Cache" msgstr "Kavazi" msgid "Argument" msgstr "Hoja" msgid "Anonymous" msgstr "Bila Jina" msgid "Provider" msgstr "Mtoa huduma" msgid "Uninstall" msgstr "Ondoa programu" msgid "Install" msgstr "Sakinisha" msgid "Edit view" msgstr "Hariri muonekano" msgid "Administer views" msgstr "Simamia views" msgid "Ascending" msgstr "Kupanda" msgid "Descending" msgstr "Kupungua" msgid "Expose" msgstr "Onyesha" msgid "Option" msgstr "Chaguo" msgid "Arguments" msgstr "Madai" msgid "Operator" msgstr "Mwendeshaji" msgid "Filters" msgstr "Vichujio" msgid "Optional" msgstr "Hiari" msgid "Exposed Filters" msgstr "Michujio Iliyoonyeshwa" msgid "Views UI" msgstr "Muonekano wa Views" msgid "Recent comments" msgstr "Maoni ya hivi karibuni" msgid "Random" msgstr "Nasibu" msgid "Uncategorized" msgstr "Hazijainuliwa daraja" msgid "Plain" msgstr "Rahisi" msgid "Position" msgstr "Nafasi" msgid "HTML" msgstr "HTML" msgid "CSS" msgstr "CSS" msgid "Integer" msgstr "Nambari kamili" msgid "IP Address" msgstr "Anwani ya IP" msgid "Pattern" msgstr "Mfumo" msgid "The comment and all its replies have been deleted." msgstr "Maoni na majibu yake yote yamefutwa." msgid "Cron settings" msgstr "Mipangilio ya Cron" msgid "Preformatted" msgstr "Imetangazwa kabla" msgid "Anonymous users" msgstr "Watumiaji wasiojulikana" msgid "Clear cache" msgstr "Futa cache" msgid "Page Title" msgstr "Kichwa cha Ukurasa" msgid "fields" msgstr "mashamba" msgid "Save settings" msgstr "Hifadhi mipangilio" msgid "UID" msgstr "UID" msgid "Duration" msgstr "Muda" msgid "Multiplier" msgstr "Kiwiani" msgid "Session closed for %name." msgstr "Kikao kimefunga kwa %name." msgid "Defaults" msgstr "Chaguo-msingi" msgid "Your search yielded no results." msgstr "Tafuta lako halikupata matokeo yoyote." msgid "=" msgstr "=" msgid "Germany" msgstr "Ujerumani" msgid "Sort by" msgstr "Panga kwa" msgid "Created date" msgstr "Tarehe iliyoanzishwa" msgid "Updated date" msgstr "Tarehe iliyosasishwa" msgid "comments" msgstr "maoni" msgid "Full" msgstr "Kamili" msgid "Default language" msgstr "Lugha ya chaguo-msingi" msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" msgid "Albania" msgstr "Albania" msgid "Algeria" msgstr "Aljeria" msgid "American Samoa" msgstr "Samoa ya Marekani" msgid "Andorra" msgstr "Andorra" msgid "Angola" msgstr "Angola" msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" msgid "Antarctica" msgstr "Antaktika" msgid "Argentina" msgstr "Argentina" msgid "Armenia" msgstr "Armenia" msgid "Aruba" msgstr "Aruba" msgid "Australia" msgstr "Australia" msgid "Austria" msgstr "Austria" msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijan" msgid "Bahamas" msgstr "Bahama" msgid "Bahrain" msgstr "Bahraini" msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" msgid "Barbados" msgstr "Barbados" msgid "Belarus" msgstr "Belarusi" msgid "Belgium" msgstr "Ubelgiji" msgid "Belize" msgstr "Belize" msgid "Benin" msgstr "Benini" msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" msgid "Botswana" msgstr "Botswana" msgid "Bouvet Island" msgstr "Kisiwa cha Bouvet" msgid "Brunei" msgstr "Brunei" msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" msgid "Burundi" msgstr "Burundi" msgid "Cambodia" msgstr "Kambodia" msgid "Cameroon" msgstr "Kameruni" msgid "Canada" msgstr "Kanada" msgid "Cape Verde" msgstr "Kape Verde" msgid "Cayman Islands" msgstr "Visiwa vya Cayman" msgid "Central African Republic" msgstr "Jamhuri ya Afrika ya Kati" msgid "Chad" msgstr "Chad" msgid "China" msgstr "China" msgid "Christmas Island" msgstr "Kisiwa cha Krismasi" msgid "Colombia" msgstr "Kolombia" msgid "Comoros" msgstr "Komoro" msgid "Cook Islands" msgstr "Visiwa vya Cook" msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" msgid "Cyprus" msgstr "Cyprus" msgid "Denmark" msgstr "Denmaki" msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" msgid "Dominica" msgstr "Dominika" msgid "Dominican Republic" msgstr "Jamhuri ya Dominika" msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guinea ya Ikweta" msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" msgid "Estonia" msgstr "Estonia" msgid "Ethiopia" msgstr "Ethiopia" msgid "Faroe Islands" msgstr "Visiwa vya Faroe" msgid "Finland" msgstr "Finlandia" msgid "France" msgstr "Ufaransa" msgid "French Guiana" msgstr "Gini ya Kifaransa" msgid "French Polynesia" msgstr "Polynesia ya Kifaransa" msgid "Gabon" msgstr "Gabon" msgid "Gambia" msgstr "Gambia" msgid "Georgia" msgstr "Georgia" msgid "Ghana" msgstr "Ghana" msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" msgid "Greece" msgstr "Ugiriki" msgid "Greenland" msgstr "Greenland" msgid "Grenada" msgstr "Grenada" msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" msgid "Guam" msgstr "Guam" msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" msgid "Guinea" msgstr "Gini" msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" msgid "Guyana" msgstr "Guyana" msgid "Haiti" msgstr "Haiti" msgid "Honduras" msgstr "Honduras" msgid "Hungary" msgstr "Hungaria" msgid "Iceland" msgstr "Aisilandi" msgid "India" msgstr "India" msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" msgid "Iraq" msgstr "Iraki" msgid "Ireland" msgstr "Ireland = Ireland" msgid "Italy" msgstr "Italia" msgid "Jordan" msgstr "Jordan" msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" msgid "Kenya" msgstr "Kenya" msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirigizistani" msgid "Laos" msgstr "Laos" msgid "Latvia" msgstr "Latvia" msgid "Lebanon" msgstr "Lebanoni" msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" msgid "Liberia" msgstr "Liberia" msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" msgid "Lithuania" msgstr "Litwania" msgid "Luxembourg" msgstr "Lasembagi" msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" msgid "Malawi" msgstr "Malawi" msgid "Malaysia" msgstr "Malesia" msgid "Maldives" msgstr "Maldivi" msgid "Mali" msgstr "Property" msgid "Malta" msgstr "Malta" msgid "Marshall Islands" msgstr "Visiwa vya Marshall" msgid "Martinique" msgstr "Martinique" msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" msgid "Mexico" msgstr "Meksiko" msgid "Micronesia" msgstr "Micronesia" msgid "Moldova" msgstr "Moldova" msgid "Monaco" msgstr "Monaco" msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" msgid "Morocco" msgstr "Moroko" msgid "Mozambique" msgstr "Msumbiji" msgid "Nauru" msgstr "Nauru" msgid "Nepal" msgstr "Nepali" msgid "Netherlands" msgstr "Uholanzi" msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antili za Uholanzi" msgid "New Caledonia" msgstr "Kaledonia Mpya" msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" msgid "Niger" msgstr "Niger" msgid "Nigeria" msgstr "Nijeria" msgid "Niue" msgstr "Niue" msgid "Norfolk Island" msgstr "Kisiwa cha Norfolk" msgid "North Korea" msgstr "Korea Kaskazini" msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Visiwa vya Mariana Kaskazini" msgid "Norway" msgstr "Norway" msgid "Oman" msgstr "Omani" msgid "Pakistan" msgstr "Pakistani" msgid "Palau" msgstr "Palau" msgid "Panama" msgstr "Panama" msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua New Guinea" msgid "Peru" msgstr "Peru" msgid "Philippines" msgstr "Filipino" msgid "Pitcairn Islands" msgstr "Visiwa vya Pitcairn" msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" msgid "Qatar" msgstr "Qatar" msgid "Romania" msgstr "Romania" msgid "Russia" msgstr "Urusi" msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" msgid "Samoa" msgstr "Samoa" msgid "San Marino" msgstr "San Marino" msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudi Arabia" msgid "Senegal" msgstr "Senegali" msgid "Seychelles" msgstr "Sesheli" msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" msgid "Slovakia" msgstr "Slovakia" msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" msgid "Solomon Islands" msgstr "Visiwa vya Solomon" msgid "Somalia" msgstr "Somalia" msgid "South Africa" msgstr "Afrika Kusini" msgid "Spain" msgstr "Hispania" msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" msgid "St. Helena" msgstr "St. Helena" msgid "St. Lucia" msgstr "St. Lucia" msgid "Sudan" msgstr "Sudani" msgid "Suriname" msgstr "Suriname" msgid "Sweden" msgstr "Uswidi" msgid "Switzerland" msgstr "Uswisi" msgid "Syria" msgstr "Syria" msgid "Taiwan" msgstr "Taiwani" msgid "Tajikistan" msgstr "Tajikistani" msgid "Tanzania" msgstr "Tanzania" msgid "Thailand" msgstr "Tailandi" msgid "Togo" msgstr "Togo" msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" msgid "Uganda" msgstr "Uganda" msgid "Ukraine" msgstr "Ukraine" msgid "United Arab Emirates" msgstr "Falme za Kiarabu Umoja" msgid "United Kingdom" msgstr "Ufalme wa Muungano" msgid "United States" msgstr "Marekani" msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistani" msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" msgid "Vatican City" msgstr "Jiji la Vatican" msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" msgid "Yemen" msgstr "Yemeni" msgid "Zambia" msgstr "Zambia" msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" msgid "Identity" msgstr "Kitambulisho" msgid "Database username" msgstr "Jina la mtumiaji wa Hifadhidata" msgid "Database password" msgstr "Nywila ya Hifadhidata" msgid "Database name" msgstr "Jina la Hifadhidata" msgid "Regular expression" msgstr "Mrejesho wa kawaida" msgid "Size of textfield" msgstr "Ukubwa wa sehemu ya maandishi" msgid "Authoring information" msgstr "Taarifa za Uandishi" msgid "Authored on" msgstr "Imeandikwa tarehe" msgid "Leave blank for %anonymous." msgstr "Acha tupu kwa %anonymous." msgid "Display Name" msgstr "Jina la Kuonyesha" msgid "Undefined" msgstr "Haijafafanuliwa" msgid "contact form" msgstr "fomu ya mawasiliano" msgid "Default configuration" msgstr "Usanidi wa chaguo-msingi" msgid "Show" msgstr "Onyesha" msgid "Syslog" msgstr "Syslog" msgid "Other queries" msgstr "Maswali mengine" msgid "Key" msgstr "Kifungo" msgid "Link to node" msgstr "Kiungo kwa nodi" msgid "File Upload" msgstr "Kupakia Faili" msgid "block" msgstr "kizuizi" msgid "Site language" msgstr "Lugha ya tovuti" msgid "Change" msgstr "Badilisha" msgid "English" msgstr "Kiingereza" msgid "Spanish" msgstr "Kiswahi" msgid "message" msgstr "ujumbe" msgid "in" msgstr "katika" msgid "Messages" msgstr "Ujumbe" msgid "Edit term" msgstr "Hariri neno" msgid "Switch" msgstr "Badilisha" msgid "Allowed HTML tags" msgstr "Alama za HTML zinazoruhusiwa" msgid "XML" msgstr "XML" msgid "menu" msgstr "menyu" msgid "‹ previous" msgstr "‹ awali" msgid "next ›" msgstr "inayofuata ›" msgid "No items selected." msgstr "Hakuna vitu vilivyoteuliwa." msgid "The update has been performed." msgstr "Mabadiliko yamefanywa." msgid "Node title" msgstr "Kichwa cha node" msgid "Result" msgstr "Matokeo" msgid "Browser" msgstr "Kivinjari" msgid "View user profile." msgstr "Tazama wasifu wa mtumiaji." msgid "Feed settings" msgstr "Mipangilio ya habari" msgid "published" msgstr "imechapishwa" msgid "The changes have been saved." msgstr "Mabadiliko yametunzwa." msgid "Member for" msgstr "Mwanachama wa" msgid "No users selected." msgstr "Hakuna watumiaji walioteuliwa." msgid "Select all rows in this table" msgstr "Chagua safu zote katika jedwali hili" msgid "Deselect all rows in this table" msgstr "Chagua upya mistari yote katika jedwali hili" msgid "User search" msgstr "Utafutaji wa mtumiaji" msgid "Search results" msgstr "Matokeo ya Utafutaji" msgid "Role settings" msgstr "Mipangilio ya jukumu" msgid "unlimited" msgstr "bila kikomo" msgid "Deleted" msgstr "Imefutwa" msgid "Successful" msgstr "Iliyofanikiwa" msgid "Display name" msgstr "Jina la kuonyesha" msgid "Languages" msgstr "Lugha" msgid "Topics" msgstr "Mada" msgid "Definition" msgstr "Ufafanuzi" msgid "Related topics" msgstr "Mada zinazohusiana" msgid "Allowed values list" msgstr "Orodha ya thamani zilizoruhusiwa" msgid "Textfield size" msgstr "Ukubwa wa eneo la maandishi" msgid "Edit menu" msgstr "Hariri menyu" msgid "Delete menu" msgstr "Futa menyu" msgid "Publishing options" msgstr "Chaguzi za kuchapisha" msgid "Create new revision" msgstr "Unda toleo jipya" msgid "First" msgstr "Kwanza" msgid "Limit" msgstr "Kikomo" msgid "Minimum height" msgstr "Kimochoro cha chini" msgid "Minimum width" msgstr "Upana wa chini kabisa" msgid "Query" msgstr "Utaftaji" msgid "Locale settings" msgstr "Mipangilio ya Lugha" msgid "Search fields" msgstr "Sehemu za utafutaji" msgid "Block name" msgstr "Jina la kizuizi" msgid "Jan" msgstr "Jan" msgid "Feb" msgstr "Feb" msgid "Mar" msgstr "Mar" msgid "Apr" msgstr "Apr" msgid "Jun" msgstr "Jun" msgid "Jul" msgstr "Jul" msgid "Aug" msgstr "Agosti" msgid "Sep" msgstr "Septemba" msgid "Oct" msgstr "Okt" msgid "Nov" msgstr "Novemba" msgid "Dec" msgstr "Disemba" msgid "Hour" msgstr "Saa" msgid "Minute" msgstr "Dakika" msgid "Second" msgstr "Pili" msgid "Select list" msgstr "Orodha ya kuchagua" msgid "Text field" msgstr "Sehemu ya maandishi" msgid "Granularity" msgstr "Ukubwa wa Maelezo" msgid "Map" msgstr "Ramani" msgid "Node settings" msgstr "Mipangilio ya node" msgid "Alignment" msgstr "Mlinganiko" msgid "Workflow" msgstr "Mtiririko wa Kazi" msgid "Randomize" msgstr "Panga kwa nasibu" msgid "Link label" msgstr "Leja ya kiungo" msgid "author" msgstr "mwandishi" msgid "Entity" msgstr "Kielezo" msgid "AND" msgstr "NA" msgid "Revert" msgstr "Rejesha" msgid "Empty" msgstr "Tupu" msgid "Path alias" msgstr "Jina mbadala la njia" msgid "Greater than" msgstr "Kubwa kuliko" msgid "Less than" msgstr "Chini ya" msgid "Notice" msgstr "Tangazo" msgid "Choice" msgstr "Chaguo" msgid "Content Bottom" msgstr "Mundisho wa Maudhui" msgid "Sidebar" msgstr "Upau wa Pembeni" msgid "Log out" msgstr "Toka ndani" msgid "views" msgstr "maoni" msgid "characters" msgstr "wahusika" msgid "First day of week" msgstr "Siku ya kwanza ya wiki" msgid "Add workflow" msgstr "Ongeza mtiririko wa kazi" msgid "Add state" msgstr "Ongeza hali" msgid "Transition" msgstr "Mabadiliko" msgid "workflow" msgstr "mzunguko wa kazi" msgid "Your message has been sent." msgstr "Ujumbe wako umetumwa." msgid "Create new account" msgstr "Tengeneza akaunti mpya" msgid "Seconds" msgstr "Sekunde" msgid "Block ID" msgstr "Kitambulisho cha Kizuizi" msgid "role" msgstr "juhudi" msgid "User registration" msgstr "Usajili wa mtumiaji" msgid "Info" msgstr "Taarifa" msgid "White" msgstr "Nguvu" msgid "Not available" msgstr "Haipatikani" msgid "People" msgstr "Watu" msgid "Add section" msgstr "Ongeza sehemu" msgid "Created new term %term." msgstr "Imetengenezwa neno jipya %term." msgid "Deleted term %name." msgstr "Imetolewa neno %name." msgid "Site information" msgstr "Taarifa za tovuti" msgid "Notify user when account is activated" msgstr "Mjulisha mtumiaji wakati akaunti ianzishwa" msgid "Blocked" msgstr "Imekataliwa" msgid "Notify user when account is blocked" msgstr "Taarifu mtumiaji wakati akaunti imezuiwa" msgid "Author Name" msgstr "Jina la Mwandishi" msgid "Reference" msgstr "Marejeleo" msgid "Enabled filters" msgstr "Chujio zilizowezeshwa" msgid "Updating" msgstr "Kunasasisha" msgid "or" msgstr "au" msgid "Getting Started" msgstr "Kuanzia" msgid "Aggregate JavaScript files" msgstr "Kusanya faili za JavaScript" msgid "Convert" msgstr "Geuza" msgid "Binary" msgstr "Binary" msgid "Requirements" msgstr "Mahitaji" msgid "Delete term" msgstr "Futa neno" msgid "List terms" msgstr "Orodha ya vigezo" msgid "" "Deleting a term will delete all its children if there are any. This " "action cannot be undone." msgstr "" "Kufuta neno kutafuta pia watoto wake wote ikiwa wapo. Kitendo hiki " "hakiwezi kubadilishwa." msgid "Parent term" msgstr "Kitenzi cha mzazi" msgid "Parent terms" msgstr "Masharti ya mzazi" msgid "Syndicate" msgstr "Sambaza" msgid "Video" msgstr "Video" msgid "Customize" msgstr "Binafsisha" msgid "Package name" msgstr "Jina la kifurushi" msgid "Glossary" msgstr "Kamusi" msgid "Revisions for %title" msgstr "Toleo la %title" msgid "Diff" msgstr "Tofauti" msgid "The specified passwords do not match." msgstr "Nywila zilizotolewa hazilingani." msgid "Session" msgstr "Kikao" msgid "roles" msgstr "maudhui" msgid "Your settings have been saved." msgstr "Mipangilio yako imetunzwa." msgid "Cron" msgstr "Cron" msgid "Max" msgstr "Max" msgid "Display label" msgstr "Lebo la kuonyesha" msgid "Reversed" msgstr "Imegeuzwa nyuma" msgid "Date created" msgstr "Tarehe iliyoundwa" msgid "Reverse" msgstr "Rudisha nyuma" msgid "Unauthorized" msgstr "Hatari yoyote" msgid "Standard" msgstr "Kawaida" msgid "Ascension Island" msgstr "Kisiwa cha Ascension" msgid "Fiji" msgstr "Fiji" msgid "Falkland Islands" msgstr "Visiwa vya Falkland" msgid "South Korea" msgstr "Korea Kusini" msgid "Myanmar (Burma)" msgstr "Myanmar (Burma)" msgid "French Southern Territories" msgstr "Maeneo ya Kisiwa cha Kaskazini ya Ufaransa" msgid "British Virgin Islands" msgstr "Visiwa vya Virgin vya Uingereza" msgid "U.S. Virgin Islands" msgstr "Visiwa vya Virgin vya Marekani" msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" msgid "Jersey" msgstr "Jersey" msgid "User name" msgstr "Jina la mtumiaji" msgid "Theme settings" msgstr "Mipangilio ya mandhari" msgid "Authentication" msgstr "Uthibitishaji" msgid "Not published" msgstr "Haijachapishwa" msgid "File settings" msgstr "Mipangilio ya faili" msgid "Menu settings" msgstr "Mipangilio ya menyu" msgid "Gray" msgstr "Kijivu" msgid "width" msgstr "upana" msgid "height" msgstr "urefu" msgid "Unformatted" msgstr "Isiyopangwa" msgid "Document" msgstr "Hati" msgid "Formats" msgstr "Miundo" msgid "@type: deleted %title." msgstr "@type: imefutwa %title." msgid "RSS Feed" msgstr "Kisambaza Habari cha RSS" msgid "Allowed file extensions" msgstr "Aina za faili zinazoruhusiwa" msgid "New comments" msgstr "Maoni mapya" msgid "Redirect to URL" msgstr "Rejelea kwa URL" msgid "Top left" msgstr "Juu kushoto" msgid "Top right" msgstr "Juu kulia" msgid "Bottom right" msgstr "Chini kulia" msgid "Bottom left" msgstr "Kushoto chini" msgid "Relationships" msgstr "Uhusiano" msgid "relationships" msgstr "uhusiano" msgid "Migrate" msgstr "Hamisha" msgid "The username %name has not been activated or is blocked." msgstr "Jina la mtumiaji %name halijawa la kuanzishwa au limezuiwa." msgid "Login attempt failed for %user." msgstr "Jaribio la kuingia limefaulu kwa %user." msgid "‹ Previous" msgstr "‹ Awali" msgid "Next ›" msgstr "Ifuatayo ›" msgid "Oldest first" msgstr "Za kale kwanza" msgid "Sort criteria" msgstr "Vigezo vya kupanga" msgid "Base path" msgstr "Njia ya msingi" msgid "Revision of %title from %date" msgstr "Mapitio ya %title kutoka %date" msgid "Themes" msgstr "Mandhari" msgid "Multilingual" msgstr "Lugha Nyingi" msgid "JPEG quality" msgstr "Ubora wa JPEG" msgid "%" msgstr "%" msgid "Workspace" msgstr "Eneo la Kazi" msgid "comment" msgstr "maoni" msgid "Unpublished" msgstr "Haijachapishwa" msgid "Content options" msgstr "Chaguzi za yaliyomo" msgid "Last changed" msgstr "Mabadiliko ya mwisho" msgid "not published" msgstr "haijachapishwa" msgid "Published comments" msgstr "Maoni yaliyotangazwa" msgid "Protected" msgstr "Ilinyimwa Haki" msgid "Live" msgstr "Moja kwa moja" msgid "Comment settings" msgstr "Mipangilio ya maoni" msgid "Default options" msgstr "Chaguzi za default" msgid "Ok" msgstr "Sawa" msgid "Contact settings" msgstr "Mipangilio ya mawasiliano" msgid "Ban" msgstr "Kuzuia" msgid "users" msgstr "watumiaji" msgid "Tabs" msgstr "Tabo" msgid "Reset password" msgstr "Rekebisha nenosiri" msgid "Processing" msgstr "Inaprocesi" msgid "Output format" msgstr "Muundo wa matokeo" msgid "Temporary directory" msgstr "Kabrasha la muda mfupi" msgid "File upload error. Could not move uploaded file." msgstr "Hitilafu ya kupakia faili. Haiwezi kusogeza faili lililopakuliwa." msgid "Shortcuts" msgstr "Njia za mkato" msgid "Shortcut" msgstr "Njia fupi" msgid "Default value" msgstr "Thamani ya msingi" msgid "Timezone" msgstr "Mkoa wa Muda" msgid "Password strength:" msgstr "Nguvu ya nywila:" msgid "Passwords match:" msgstr "Nenosiri linafanana:" msgid "Slogan" msgstr "Kaulimbiu" msgid "Anonymous user" msgstr "Mtumiaji asiyejulikana" msgid "The name used to indicate anonymous users." msgstr "Jina linalotumika kuashiria watumiaji wasiojulikana." msgid "Image crop" msgstr "Kukata picha" msgid "URI" msgstr "URI" msgid "@message" msgstr "@message" msgid "Apply" msgstr "Tumia" msgid "Enabled modules" msgstr "Moduli zilizowashwa" msgid "Translation language" msgstr "Lugha ya tafsiri" msgid "Not translated" msgstr "Haijatafsiriwa" msgid "Select" msgstr "Chagua" msgid "Translatable" msgstr "Inayoweza kutafsiriwa" msgid "Location of comment submission form" msgstr "Mahali pa fomu ya kuwasilisha maoni" msgid "Go to first page" msgstr "Nenda kwenye ukurasa wa kwanza" msgid "Go to last page" msgstr "Nenda kwenye ukurasa wa mwisho" msgid "Enter the terms you wish to search for." msgstr "Weka maneno unayotaka kuyatafuta." msgid "Underlined" msgstr "Iliyotiwa mstari chini" msgid "Copy" msgstr "Nakili" msgid "Base URL" msgstr "URL Msingi" msgid "Variables" msgstr "Vigezo" msgid "Tasks" msgstr "Majukumu" msgid "Plugins" msgstr "Viendelezi" msgid "Delete role" msgstr "Futa jukumu" msgid "PHP Code" msgstr "Msimbo wa PHP" msgid "Recipe" msgstr "Mapishi" msgid "Preparation time" msgstr "Muda wa maandalizi" msgid "Ingredients" msgstr "Viungo" msgid "Recipes" msgstr "Mapishi" msgid "No caching" msgstr "Hakuna uhifadhi wa muda" msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Eneo la Bahari Hindi la Uingereza" msgid "Croatia" msgstr "Croatia" msgid "Western Sahara" msgstr "Sahara Magharibi" msgid "Language switcher" msgstr "Mabadilishano ya lugha" msgid "Block description" msgstr "Maelezo ya kizuizi" msgid "Source field" msgstr "Sehemu ya chanzo" msgid "Translation" msgstr "Tafsiri" msgid "Translation status" msgstr "Hali ya tafsiri" msgid "" "Configure what block content appears in your site's sidebars and other " "regions." msgstr "" "Sanidi ni maudhui gani ya kizuizi yanaonekana kwenye upau wa upande wa " "tovuti yako na maeneo mengine." msgid "Save blocks" msgstr "Hifadhi vibao" msgid "The block settings have been updated." msgstr "Mipangilio ya blokki imesasishwa." msgid "Save block" msgstr "Hifadhi kizuizi" msgid "The block configuration has been saved." msgstr "Mpangilio wa blokki umehifadhiwa." msgid "Menus" msgstr "Menyu" msgid "Any customizations will be lost. This action cannot be undone." msgstr "" "Marekebisho yoyote maalum yatafutwa. Kitendo hiki hakiwezi kurejeshwa " "nyuma." msgid "taxonomy term" msgstr "kitenzi cha taksonomia" msgid "Edit vocabulary" msgstr "Hariri msamiati" msgid "Created new vocabulary %name." msgstr "Imeundwa msamiati mpya %name." msgid "Updated vocabulary %name." msgstr "Msamiati wa %name umeboreshwa." msgid "Are you sure you want to delete the vocabulary %title?" msgstr "Una hakika unataka kufuta msamiati %title?" msgid "" "Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action " "cannot be undone." msgstr "" "Kufuta msamiati kutafutafuta maneno yote yaliyomo ndani yake. Kitendo " "hiki hakiwezi kubadilishwa." msgid "Deleted vocabulary %name." msgstr "Lugha %name imetolewa." msgid "@min and @max" msgstr "@min na @max" msgid "Default time zone" msgstr "Mkoa wa zamani wa muda" msgid "Add another item" msgstr "Ongeza kipengee kingine" msgid "Trimmed" msgstr "Imekatwa" msgid "Text area" msgstr "Sehemu ya maandishi" msgid "Used in" msgstr "Imetumika katika" msgid "The update has encountered an error." msgstr "Sasisho limekumbana na kosa." msgid "1 item successfully processed:" msgid_plural "@count items successfully processed:" msgstr[0] "" "1 kipengele kimefanikiwa kusindika: \n" "@count vipengele vimefanikiwa " "kusindika:" msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view." msgstr "" "Toa orodha ya hoja zilizotenganishwa kwa koma za kupitisha kwenye " "mtazamo." msgid "Decimal" msgstr "Desimali" msgid "Float" msgstr "Ruka" msgid "Minimum" msgstr "Chini kabisa" msgid "Precision" msgstr "Usahihi" msgid "" "The total number of digits to store in the database, including those " "to the right of the decimal." msgstr "" "Jumla ya nambari za kuhifadhi kwenye hifadhidata, ikiwa ni pamoja na " "zile zilizoko kushoto ya nukta ya desimali." msgid "The number of digits to the right of the decimal." msgstr "Idadi ya tarakimu upande wa kulia wa desimali." msgid "Decimal marker" msgstr "Alama ya desimali" msgid "Allowed values" msgstr "Thamani zinazoruhusiwa" msgid "Check boxes/radio buttons" msgstr "Vikasha/vibonye vya redio" msgid "Single on/off checkbox" msgstr "Sanduku moja la kuzimia/kuwasha" msgid "Text area (multiple rows)" msgstr "Sehemu ya maandishi (mashimo mengi)" msgid "Permalink" msgstr "Kiungo cha kudumu" msgid "Theme-engine-specific settings" msgstr "Mipangilio maalum ya motor za mandhari" msgid "Form" msgstr "Fomu" msgid "Debug" msgstr "Tatizo la Ufafanuzi (Debug)" msgid "Exceptions" msgstr "Isingizio" msgid "Publish" msgstr "Chapisha" msgid "Unpublish" msgstr "Leta machapisho" msgid "The parent comment" msgstr "Maoni ya mzazi" msgid "1 second" msgstr "1 sekunde" msgid "@count seconds" msgstr "@count sekunde" msgid "1 minute" msgstr "1 dakika" msgid "@count minutes" msgstr "@count dakika" msgid "Permission" msgstr "Ruhusa" msgid "@module module" msgstr "@module moduli" msgid "More information" msgstr "Maelezo zaidi" msgid "Grid" msgstr "Gridi" msgid "Text Editor" msgstr "Mhariri wa Maandishi" msgid "Editor" msgstr "Mhariri" msgid "Date range" msgstr "Kipindi cha tarehe" msgid "Anonymous commenting" msgstr "Kutoa Maoni Bila Kujulikana" msgid "Anonymous posters may not enter their contact information" msgstr "Watumiaji wasiojulikana hawawezi kuingiza taarifa zao za mawasiliano" msgid "Anonymous posters may leave their contact information" msgstr "Watumaji wasiojulikana wanaweza kuacha taarifa zao za mawasiliano" msgid "Anonymous posters must leave their contact information" msgstr "Watumiaji wasiojulikana lazima waache taarifa zao za mawasiliano" msgid "Default comment setting" msgstr "Mpangilio wa maoni ya chaguo-msingi" msgid "" "The content of this field is kept private and will not be shown " "publicly." msgstr "" "Yaliyomo katika uwanja huu yanahifadhiwa kuwa faragha na hayatatazamwa " "hadharani." msgid "parent" msgstr "mzazi" msgid "1 comment" msgid_plural "@count comments" msgstr[0] "Maoni 1" msgstr[1] "@count maoni" msgid "Global" msgstr "Ulimwengu" msgid "Show descriptions" msgstr "Onyesha maelezo" msgid "Subtitle" msgstr "Kichwa Kidogo" msgid "Copyright" msgstr "Haki miliki" msgid "Audio file" msgstr "Faili la sauti" msgid "Language code" msgstr "Msimbo wa lugha" msgid "Not present" msgstr "Haipo" msgid "Authenticated user" msgstr "Mtumiaji aliyethibitishwa" msgid "Convert to" msgstr "Badilisha kuwa" msgid "Contact link" msgstr "Kiungo cha mawasiliano" msgid "Menu link title" msgstr "Kichwa cha kiungo cha menyu" msgid "Menu name" msgstr "Jina la menyu" msgid "Autoplay" msgstr "Chezesha kwa moja" msgid "1 second" msgid_plural "@count seconds" msgstr[0] "1 sekunde" msgstr[1] "@count sekunde" msgid "Edit profile" msgstr "Hariri wasifu" msgid "Plugin settings" msgstr "Mipangilio ya Plugin" msgid "Thread" msgstr "Kiongozi" msgid "Reply" msgstr "Jibu" msgid "URL path settings" msgstr "Mipangilio ya njia ya URL" msgid "Mapping" msgstr "Ramani" msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?" msgstr "Una uhakika unataka kurudisha toleo la marekebisho la %revision-date?" msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?" msgstr "Una uhakika unataka kufuta marekebisho ya tarehe %revision-date?" msgid "Distinct" msgstr "Tofauti" msgid "Maximum upload size" msgstr "Ukubwa wa juu kabisa wa kupakia faili" msgid "Extension" msgstr "Kiongezi" msgid "Space" msgstr "Nchi" msgid "@type: deleted %title revision %revision." msgstr "@type: toleo %revision la %title lililofutwa." msgid "Page not found" msgstr "Ukurasa haukupatikana" msgid "Account blocked" msgstr "Akaunti imezuiliwa" msgid "Administrator" msgstr "Msimamizi" msgid "Change layout" msgstr "Badilisha muundo" msgid "Provided by" msgstr "Imetolewa na" msgid "Available" msgstr "Inapatikana" msgid "Aggregate" msgstr "Jumla" msgid "Node access" msgstr "Ufikiaji wa node" msgid "Sizes" msgstr "Saizi" msgid "Add terms" msgstr "Ongeza masharti" msgid "« first" msgstr "« kwanza" msgid "last »" msgstr "mwisho »" msgid "Resize" msgstr "Badilisha Ukubwa" msgid "Zip" msgstr "Zip" msgid "The directory %directory does not exist." msgstr "Folda %directory haipo." msgid "No comments available." msgstr "Hakuna maoni yanayopatikana." msgid "Backtrace" msgstr "Ufuatiliaji wa nyuma" msgid "empty" msgstr "bila kitu" msgid "Rebuild permissions" msgstr "Jenga upya ruhusa" msgid "@type: updated %title." msgstr "@type: %title imesasishwa." msgid "@type: added %title." msgstr "@type: imeongezwa %title." msgid "Telephone" msgstr "Simu" msgid "Path to custom logo" msgstr "Njia ya nembo ya kawaida" msgid "Supported formats" msgstr "Fomati zinazotegemezwa" msgid "Updated term %term." msgstr "Kifungu %term kimeboreshwa." msgid "- None selected -" msgstr "- Hakuna chaguo -" msgid "Alias" msgstr "Jina mbadala" msgid "Values" msgstr "Thamani" msgid "Account settings" msgstr "Mipangilio ya akaunti" msgid "Enter your keywords" msgstr "Ingiza maneno yako muhimu" msgid "Clean URLs" msgstr "URL Safi" msgid "My account" msgstr "Akaunti yangu" msgid "Field Type" msgstr "Aina ya Sehemu" msgid "GD library" msgstr "Laibulari ya GD" msgid "Attach to" msgstr "Unganisha na" msgid "" "A user is considered online for this long after they have last viewed " "a page." msgstr "" "Mtumiaji huchukuliwa kuwa mtandaoni kwa muda huu mchache baada ya " "mtumiaji kuangalia ukurasa mara ya mwisho." msgid "Identifier" msgstr "Kitambulisho" msgid "Taxonomy vocabulary" msgstr "Msamiati wa Rasilimali" msgid "Remove this item" msgstr "Ondoa kipengee hiki" msgid "1 year" msgid_plural "@count years" msgstr[0] "1 mwaka" msgstr[1] "@count miaka" msgid "1 week" msgid_plural "@count weeks" msgstr[0] "" "1 wiki \n" "@count wiki" msgid "1 min" msgid_plural "@count min" msgstr[0] "1 min" msgstr[1] "@count min" msgid "1 sec" msgid_plural "@count sec" msgstr[0] "1 sek" msgstr[1] "@count sek" msgid "Columns" msgstr "Safu" msgid "Module name" msgstr "Jina la moduli" msgid "Layout settings" msgstr "Mipangilio ya muundo" msgid "Page settings" msgstr "Mipangilio ya ukurasa" msgid "Use pager" msgstr "Tumia kipangishaji" msgid "Items to display" msgstr "Vitu vya kuonyesha" msgid "Offset" msgstr "Kipimo cha kuondoka" msgid "More link" msgstr "Kiungo zaidi" msgid "More link text" msgstr "Nakala zaidi ya kiungo" msgid "Link to file" msgstr "Kiungo cha faili" msgid "contains" msgstr "inajumuisha" msgid "Send message" msgstr "Tuma ujumbe" msgid "Allow Upscaling" msgstr "Ruhusu Kuongeza Ukubwa" msgid "Rotation angle" msgstr "Pembe ya kuzungusha" msgid "" "The number of degrees the image should be rotated. Positive numbers " "are clockwise, negative are counter-clockwise." msgstr "" "Idadi ya nyuzi picha inapaswa kuzungushwa. Nambari chanya ni kwa " "mwelekeo wa saa, nambari hasi ni kwa mwelekeo wa kinyume cha saa." msgid "Flush" msgstr "Tua" msgid "Field mapping" msgstr "Ramani ya uwanja" msgid "Locked" msgstr "Imefungwa" msgid "Password reset instructions mailed to %name at %email." msgstr "Maelekezo ya kuweka upya nenosiri yamepelekwa kwa %name kwenye %email." msgid "types" msgstr "aina" msgid "Data" msgstr "Data" msgid "Selection type" msgstr "Aina ya uteuzi" msgid "Check for updates" msgstr "Angalia masasisho" msgid "All newer versions" msgstr "Toleo zote mpya zaidi" msgid "Only security updates" msgstr "Sasa usasishaji wa usalama tu" msgid "No update data available" msgstr "Hakuna data ya sasisho inapatikana" msgid "Not secure!" msgstr "Si salama!" msgid "Revoked!" msgstr "Imefutwa!" msgid "Unsupported release" msgstr "Toleo lisilotegemezwa" msgid "Can not determine status" msgstr "Haiwezi kubaini hali" msgid "(version @version available)" msgstr "(toleo @version linapatikana)" msgid "See the available updates page for more information:" msgstr "Tazama ukurasa wa masasisho yanayopatikana kwa maelezo zaidi:" msgid "" "There is a security update available for your version of Drupal. To " "ensure the security of your server, you should update immediately!" msgstr "" "Kuna sasisho la usalama linalopatikana kwa toleo lako la Drupal. Ili " "kuhakikisha usalama wa seva yako, unapaswa kusasisha mara moja!" msgid "" "Your version of Drupal has been revoked and is no longer available for " "download. Upgrading is strongly recommended!" msgstr "" "Toleo lako la Drupal limefutwa na halipatikani tena kwa ajili ya " "kupakuliwa. Inashauriwa sana kufanya sasisho!" msgid "" "Your version of Drupal is no longer supported. Upgrading is strongly " "recommended!" msgstr "" "Toleo lako la Drupal halitumiki tena. Inashauriwa sana kufanya " "sasisho!" msgid "" "There are updates available for your version of Drupal. To ensure the " "proper functioning of your site, you should update as soon as " "possible." msgstr "" "Kuna masasisho yanayopatikana kwa toleo lako la Drupal. Ili " "kuhakikisha tovuti yako inaendeshwa kwa usahihi, unapaswa kusasisha " "haraka iwezekanavyo." msgid "Project not secure" msgstr "Mradi si salama" msgid "Project revoked" msgstr "Mradi umefutwa" msgid "Project not supported" msgstr "Mradi hauendi mkono" msgid "No available releases found" msgstr "Hakuna matoleo yanayopatikana yaliyopatikana" msgid "Release revoked" msgstr "Toleo limefutwa" msgid "Release not supported" msgstr "Toleo haliotangazwa" msgid "Invalid info" msgstr "Taarifa batili" msgid "Security update required!" msgstr "Sasisho la usalama linahitajika!" msgid "Not supported!" msgstr "Hailetiwi msaada!" msgid "Recommended version:" msgstr "Toleo lililopendekezwa:" msgid "Security update:" msgstr "Sasisho la usalama:" msgid "Latest version:" msgstr "Toleo la karibuni:" msgid "Development version:" msgstr "Toleo la maendeleo:" msgid "Also available:" msgstr "Inapatikana pia:" msgid "No name" msgstr "Hakuna jina" msgid "Node count" msgstr "Idadi ya node" msgid "File MIME" msgstr "Aina ya Faili ya MIME" msgid "User Role" msgstr "Jukumu la Mtumiaji" msgid "Search help" msgstr "Msaada wa utafutaji" msgid "Field settings" msgstr "Mipangilio ya uwanja" msgid "Skip to main content" msgstr "Ruka kwa yaliyomo kuu" msgid "Default order" msgstr "Mpangilio wa chaguo-msingi" msgid "AJAX" msgstr "AJAX" msgid "Emails" msgstr "Barua pepe" msgid "Favicon" msgstr "Nembo ya Tovuti" msgid "Containing any of the words" msgstr "Ikiwa na neno lolote kati ya hayo" msgid "Containing the phrase" msgstr "Kina maneno yanayosema" msgid "Containing none of the words" msgstr "Hakuna hata moja ya maneno hayo" msgid "Only of the type(s)" msgstr "Aina(i) tu ya" msgid "Content ranking" msgstr "Kuweka viwango vya maudhui" msgid "Keyword relevance" msgstr "Uhusiano wa maneno muhimu" msgid "Number of comments" msgstr "Idadi ya maoni" msgid "Factor" msgstr "Kifani" msgid "Content search" msgstr "Utafutaji wa maudhui" msgid "Expand layout to include descriptions." msgstr "Panua muundo ili kujumuisha maelezo." msgid "Hide descriptions" msgstr "Ficha maelezo" msgid "Compress layout by hiding descriptions." msgstr "Bana muundo kwa kuficha maelezo." msgid "Or" msgstr "Au" msgid "Content ID" msgstr "Kitambulisho cha Yaliyomo" msgid "Ordered list" msgstr "Orodha iliyo pangiliwa" msgid "Unordered list" msgstr "Orodha isiyo na mpangilio" msgid "Case sensitive" msgstr "Inahisi tofauti ya herufi kubwa na ndogo" msgid "Maximum link text length" msgstr "Urefu wa juu kabisa wa maandishi ya kiungo" msgid "" "URLs longer than this number of characters will be truncated to " "prevent long strings that break formatting. The link itself will be " "retained; just the text portion of the link will be truncated." msgstr "" "URLs ndefu kuliko idadi hii ya herufi zitakatwa ili kuzuia mistari " "mirefu inayovunja muundo. Kiungo chenyewe kitahifadhiwa; ni sehemu ya " "maandishi ya kiungo tu itakayokatwa." msgid "Reports" msgstr "Ripoti" msgid "Setting" msgstr "Kuweka" msgid "Logo options" msgstr "Chaguzi za alama" msgid "" "If you don't have direct file access to the server, use this field to " "upload your logo." msgstr "" "Ikiwa huna ufikiaji wa moja kwa moja wa faili kwenye seva, tumia " "sehemu hii kupakia nembo yako." msgid "Link class" msgstr "Darasa la kiungo" msgid "Install profile" msgstr "Wasifu wa usakinishaji" msgid "%percentage of the site has been indexed." msgstr "Kiasi cha %percentage cha tovuti kimeorodheshwa." msgid "File directory" msgstr "Sarufi ya faili" msgid "Default theme" msgstr "Mandhari ya msingi" msgid "Teaser length" msgstr "Urefu wa kichochezi" msgid "not set" msgstr "haijawekwa" msgid "Web server" msgstr "Seva ya wavuti" msgid "Memory limit" msgstr "Kikomo cha kumbukumbu" msgid "regex" msgstr "regex" msgid "Indexes" msgstr "Vinyang'anyiro" msgid "Cardinality" msgstr "Idadi" msgid "Fid" msgstr "Fid" msgid "There is 1 item left to index." msgid_plural "There are @count items left to index." msgstr[0] "" "Kuna kipengee 1 kilichobaki kuorodheshwa. \n" "Kuna vipengee @count " "vilivyobaki kuorodheshwa." msgid "The content access permissions have been rebuilt." msgstr "Ruhusa za ufikiaji wa maudhui zimeanzishwa upya." msgid "Column" msgstr "Safu" msgid "Default sort" msgstr "Iliyochaguliwa kwa msingi" msgid "sort by @s" msgstr "panga kwa @s" msgid "Publish content" msgstr "Chapisha maudhui" msgid "and" msgstr "na" msgid "Display a message to the user" msgstr "Onyesha ujumbe kwa mtumiaji" msgid "Unpublish comment" msgstr "Futa maoni kutoka mtandaoni" msgid "Page path" msgstr "Njia ya ukurasa" msgid "- Select -" msgstr "- Chagua -" msgid "Content language" msgstr "Lugha ya maudhui" msgid "Enables the categorization of content." msgstr "Inawezesha upangaji wa yaliyomo kwa makundi." msgid "Path prefix" msgstr "Kianzio cha njia" msgid "Search Form" msgstr "Fomu ya Utafutaji" msgid "Auto-reply" msgstr "Jibu la moja kwa moja" msgid "" "Optional auto-reply. Leave empty if you do not want to send the user " "an auto-reply message." msgstr "" "Jibu la hiari la moja kwa moja. Waachie tupu ikiwa hutaki kumtumia " "mtumiaji ujumbe wa jibu la moja kwa moja." msgid "Add @type" msgstr "Ongeza @type" msgid "Synchronize" msgstr "Sasisha" msgid "Number of results" msgstr "Idadi ya matokeo" msgid "Set as default" msgstr "Weka kama chaguo-msingi" msgid "Not promoted" msgstr "Haijakugezwa" msgid "Errors" msgstr "Makosa" msgid "Parent comment" msgstr "Maoni ya mzazi" msgid "Author's website" msgstr "Tovuti ya Mwandishi" msgid "Display the depth of the comment if it is threaded." msgstr "Onyesha kina cha maoni ikiwa ni mfululizo." msgid "" "Sort by the threaded order. This will keep child comments together " "with their parents." msgstr "" "Panga kwa mpangilio wa mnyororo. Hii itahakikisha maoni ya watoto " "yanaambatana na wazazi wao." msgid "Provide a simple link to reply to the comment." msgstr "Toa kiungo rahisi cha kujibu maoni." msgid "Text to display" msgstr "Maandishi ya kuonyesha" msgid "UI settings" msgstr "Mipangilio ya UI" msgid "Newest first" msgstr "Zaidi mpya kwanza" msgid "field" msgstr "uwanja" msgid "Update settings" msgstr "Sasisha mipangilio" msgid "nodes" msgstr "vijisehemu" msgid "View settings" msgstr "Angazia mipangilio" msgid "Week @week" msgstr "Wiki @week" msgid "Delete view" msgstr "Futa mtazamo" msgid "Accessibility features" msgstr "Vipengele vya upatikanaji" msgid "Translate" msgstr "Tafsiri" msgid "Translation file" msgstr "Faili la tafsiri" msgid "File to import not found." msgstr "Faili ya kuingiza haikuonekana." msgid "Save translations" msgstr "Hifadhi tafsiri" msgid "Cache options" msgstr "Chaguo za Cache" msgid "Target" msgstr "Lengo" msgid "Time ago" msgstr "Wakati uliopita" msgid "Admin menu" msgstr "Menyu ya usimamizi" msgid "Create @name" msgstr "Unda @name" msgid "Crop" msgstr "Kata" msgid "Not enabled" msgstr "Haijawashwa" msgid "" "Instructions to present to the user below this field on the editing " "form.
Allowed HTML tags: @tags" msgstr "" "Maelekezo ya kuwasilisha kwa mtumiaji chini ya uwanja huu kwenye fomu " "ya uhariri.
Vitagio vya HTML vinavyoruhusiwa: @tags" msgid "Sort direction" msgstr "Mwelekeo wa kupanga" msgid "Steps" msgstr "Hatua" msgid "Element" msgstr "Kipengele" msgid "Radios" msgstr "Redio" msgid "Block type" msgstr "Aina ya kizuizi" msgid "@module (disabled)" msgstr "@module (imezimwa)" msgid "Web services" msgstr "Huduma za wavuti" msgid "Field options" msgstr "Chaguzi za Sehemu" msgid "Save permissions" msgstr "Hifadhi ruhusa" msgid "Effect" msgstr "Athari" msgid "Route" msgstr "Njia" msgid "Sequence" msgstr "Mfuatano" msgid "starting from @count" msgstr "kuanzia @count" msgid "Embed" msgstr "Weka ndani" msgid "Menu block" msgstr "Sehemu ya menyu" msgid "Quick edit" msgstr "Hariri haraka" msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename." msgstr "" "Kwa sababu za usalama, faili ulizopakua imebadilishwa jina kuwa " "%filename." msgid "Entity type" msgstr "Aina ya kiumbe" msgid "vocabulary" msgstr "msamiati" msgid "User roles" msgstr "Majukumu ya mtumiaji" msgid "User account" msgstr "Akaunti ya mtumiaji" msgid "Acronym" msgstr "Kifupi" msgid "More link path" msgstr "Njia ya kiungo cha Zaidi" msgid "No vocabularies available." msgstr "Hakuna kamusi yoyote inapatikana." msgid "original" msgstr "asili" msgid "Main navigation" msgstr "Menyu kuu" msgid "Starting level" msgstr "Kiwango cha kuanzia" msgid "Title only" msgstr "Kichwa pekee" msgid "Notification settings" msgstr "Mipangilio ya arifa" msgid "Dates" msgstr "Tarehe" msgid "Not defined" msgstr "Haijaainishwa" msgid "Validator" msgstr "Mthibitishaji" msgid "Inherit" msgstr "Rithi" msgid "No preview" msgstr "Hakuna mwonekano wa awali" msgid "Save as" msgstr "Hifadhi kama" msgid "Preview image" msgstr "Angalia picha" msgid "pixels" msgstr "pikseli" msgid "Use default" msgstr "Tumia chaguo la msingi" msgid "1 month" msgid_plural "@count months" msgstr[0] "" "mwezi 1 \n" "@count miezi" msgid "Parameter" msgstr "Kigezo" msgid "done" msgstr "imekamilika" msgid "Image uploads" msgstr "Kupakia picha" msgid "Display format" msgstr "Muundo wa kuonesha" msgid "Custom format" msgstr "Umbizo la kawaida" msgid "Current state" msgstr "Hali ya sasa" msgid "Direction" msgstr "Mwelekeo" msgid "Drupal core" msgstr "Msingi wa Drupal" msgid "The settings have been saved." msgstr "Marekebisho yamehifadhiwa." msgid "Relations" msgstr "Uhusiano" msgid "Invalid display id @display" msgstr "Kitambulisho cha maonyesho @display si halali" msgid "Error: handler for @table > @field doesn't exist!" msgstr "Hitilafu: mshughulikiaji wa @table > @field haipo!" msgid "Do not use a relationship" msgstr "Usitumie uhusiano" msgid "Password field is required." msgstr "Sehemu ya nenosiri inahitajika." msgid "Display type" msgstr "Aina ya maonyesho" msgid "Confirm password" msgstr "Thibitisha nenosiri" msgid "Not applicable" msgstr "Haifanyi kazi" msgid "No content available." msgstr "Hakuna maudhui yanayopatikana." msgid "Administration theme" msgstr "Mandhari ya usimamizi" msgid "The cache has been cleared." msgstr "Kache imefutwa." msgid "Isle of Man" msgstr "Kisiwa cha Man" msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" msgid "Serbia" msgstr "Serbia" msgid "Kosovo" msgstr "Kosovo" msgid "Tristan da Cunha" msgstr "Tristan da Cunha" msgid "Role ID." msgstr "Kitambulisho cha Nafasi." msgid "Combine" msgstr "Unganisha" msgid "Title field" msgstr "Sehemu ya kichwa" msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred." msgstr "Faili %file haiwezi kuhifadhiwa. Kumetokea hitilafu isiyojulikana." msgid "The specified file %name could not be uploaded." msgstr "Faili iliyotajwa %name haikuweza kupakiwa." msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed." msgstr "" "Faili zilizo na viambishi vya jina vifuatavyo tu ndizo zinazoruhusiwa: " "%files-allowed." msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize." msgstr "" "Faili ni %filesize kubwa zaidi ya ukubwa wa faili unaoruhusiwa wa " "%maxsize." msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota." msgstr "Faili ni %filesize ambayo itazidi kikomo chako cha diski cha %quota." msgid "" "Upload error. Could not move uploaded file %file to destination " "%destination." msgstr "" "Hitilafu ya kupakia. Haikuwezekana kuhamisha faili lililopakuliwa " "%file kwenda mahali %destination." msgid "Stark" msgstr "Stark" msgid "New set" msgstr "Seti mpya" msgid "No link" msgstr "Hakuna kiungo" msgid "outdated" msgstr "zisizotumika" msgid "Is not one of" msgstr "Sio moja ya" msgid "Manage tagging, categorization, and classification of your content." msgstr "Dhibiti kuweka lebo, kunukuu, na upangaji wa maudhui yako." msgid "Re-index site" msgstr "Re-indeksa tovuti" msgid "Log searches" msgstr "Tafuta rekodi" msgid "Are you sure you want to re-index the site?" msgstr "Uko tayari kweli kuanza upya kuorodhesha tovuti?" msgid "Row" msgstr "Safu" msgid "Date settings" msgstr "Mipangilio ya tarehe" msgid "Table name prefix" msgstr "Kiambishi awali cha jina la jedwali" msgid "Migration" msgstr "Uhamisho" msgid "IP address" msgstr "Anwani ya IP" msgid "Maximum height" msgstr "Urefu wa juu kabisa" msgid "Maximum width" msgstr "Upana wa juu kabisa" msgid "Autocomplete matching" msgstr "Kulinganisha moja kwa moja" msgid "Starts with" msgstr "Inaianza na" msgid "Link options" msgstr "Chaguzi za kiungo" msgid "Timor-Leste" msgstr "Timor-Leste" msgid "Åland Islands" msgstr "Visiwa vya Åland" msgid "Primary tabs" msgstr "Tabo kuu" msgid "Secondary tabs" msgstr "Vichupo vya sekondari" msgid "Cached" msgstr "Ilihifadhiwa ndani ya cache" msgid "Autocomplete" msgstr "Kujaza Kiotomatiki" msgid "Difficulty" msgstr "Ugumu" msgid "Boolean" msgstr "Boolean" msgid "Limitations" msgstr "Marekebisho" msgid "First sidebar" msgstr "Upau wa kwanza wa pembeni" msgid "Bundles" msgstr "Vikundi" msgid "Status report" msgstr "Ripoti ya hali" msgid "Not writable" msgstr "Hauna uwezo wa kuandaliwa" msgid "Bundle" msgstr "Kikundi" msgid "Decimal point" msgstr "Kibali desimali" msgid "Permanent" msgstr "Ya Kudumu" msgid "Temporary" msgstr "Muda Mfupi" msgid "Directions" msgstr "Maelekezo" msgid "Configuration name" msgstr "Jina la usanidi" msgid "No files available." msgstr "Hakuna faili zinapatikana." msgid "Custom date format" msgstr "Muundo wa tarehe maalum" msgid "Revision information" msgstr "Taarifa za marekebisho" msgid "Notify user of new account" msgstr "Taarifu mtumiaji kuhusu akaunti mpya" msgid "Created timestamp" msgstr "Muda ulioundwa" msgid "Is one of" msgstr "Moja ya" msgid "Form mode" msgstr "Hali ya fomu" msgid "View comment" msgstr "Tazama maoni" msgid "Access will be granted to users with the specified permission string." msgstr "Ufikiaji utakubaliwa kwa watumiaji wenye mfuatano wa ruhusa uliotajwa." msgid "Decimal value" msgstr "Thamani ya desimali" msgid "Comma" msgstr "Koma" msgid "Show All" msgstr "Onyesha Zote" msgid "Path to custom icon" msgstr "Njia ya ikoni maalum" msgid "Your email address" msgstr "Anuani yako ya barua pepe" msgid "Ruby" msgstr "Ruby" msgid "Python" msgstr "Python" msgid "Frontpage" msgstr "Ukurasa wa Mbele" msgid "Users who have created accounts on your site." msgstr "Watumiaji waliotengeneza akaunti kwenye tovuti yako." msgid "Current user" msgstr "Mtumiaji wa sasa" msgid "Delete comment" msgstr "Futa maoni" msgid "Default display mode" msgstr "Hali ya onyesho ya kawaida" msgid "Default comments per page" msgstr "Maoni ya msingi kwa kila ukurasa" msgid "Comment subject field" msgstr "Sehemu ya kichwa cha maoni" msgid "" "Any replies to this comment will be lost. This action cannot be " "undone." msgstr "" "Majibu yoyote kwa maoni haya yatapotea. Kitendo hiki hakiwezi " "kubadilishwa." msgid "Publish the selected comments" msgstr "Chapisha maoni yaliyochaguliwa" msgid "Unpublish the selected comments" msgstr "Toa maoni yaliyochaguliwa machapisho" msgid "(No subject)" msgstr "(Bila somo)" msgid "!=" msgstr "!=" msgid "Is empty (NULL)" msgstr "Ni tupu (NULL)" msgid "not empty" msgstr "si tupu" msgid "Access type" msgstr "Aina ya upatikanaji" msgid "Default image" msgstr "Picha ya chaguo-msingi" msgid "List links" msgstr "Orodha ya viungo" msgid "Text settings" msgstr "Mazingira ya maandishi" msgid "MIME type" msgstr "Aina ya MIME" msgid "File system" msgstr "Mfumo wa faili" msgid "Ends with" msgstr "Humalizika na" msgid "Toolbar" msgstr "Kipau cha Zana" msgid "Posted in" msgstr "Ilichapishwa katika" msgid "" "Comment: unauthorized comment submitted or comment submitted to a " "closed post %subject." msgstr "" "Maoni: maoni yasiyoidhinishwa yametumwa au maoni yamewasilishwa kwa " "chapisho lililofungwa %subject." msgid "Upload date" msgstr "Tarehe ya kupakia" msgid "Link this field to its user" msgstr "Unganisha eneo hili na mtumiaji wake" msgid "Display link" msgstr "Onyesha kiungo" msgid "Parent ID" msgstr "Kitambulisho cha Mzazi" msgid "Default style" msgstr "Mtindo wa chaguo-msingi" msgid "Tab weight" msgstr "Uzito wa kichupo" msgid "Delete all revisions" msgstr "Futa marekebisho yote" msgid "No role" msgstr "Hakuna jukumu" msgid "Block title." msgstr "Kichwa cha kifungo." msgid "Search index" msgstr "Kihusishi cha utafutaji" msgid "Video file" msgstr "Faili la video" msgid "The file's MIME type." msgstr "Aina ya MIME ya faili." msgid "File upload" msgstr "Kupakia faili" msgid "The size of the file." msgstr "Ukubwa wa faili." msgid "The MIME type of the file." msgstr "Aina ya MIME ya faili." msgid "@type %title has been created." msgstr "@type %title imeundwa." msgid "@type %title has been updated." msgstr "@type %title imesasishwa." msgid "Link title" msgstr "Kichwa cha kiungo" msgid "Filter settings" msgstr "Mipangilio ya kichujio" msgid "You do not have any administrative items." msgstr "Huna vitu vyovyote vya usimamizi." msgid "No help is available for module %module." msgstr "Hakuna msaada unaopatikana kwa moduli %module." msgid "@module administration pages" msgstr "@module kurasa za usimamizi" msgid "Thumbnail width" msgstr "Upana wa thumbnail" msgid "Thumbnail height" msgstr "Urefu wa picha ndogo" msgid "Filter the view to the currently logged in user." msgstr "Chuja mtazamo kwa mtumiaji aliyesajiliwa sasa." msgid "Save translation" msgstr "Hifadhi tafsiri" msgid "AM" msgstr "AM" msgid "PM" msgstr "PM" msgid "Login failed" msgstr "Kuingia kushindikana" msgid "PHP extensions" msgstr "Viendelezi vya PHP" msgid "Comments per page" msgstr "Maoni kwa kila ukurasa" msgid "Publish comment" msgstr "Chapisha maoni" msgid "The file could not be uploaded." msgstr "Faili haikuweza kupakiwa." msgid "Export configuration" msgstr "" "Export configuration \n" "Uhamishaji wa usanidi" msgid "FTP" msgstr "FTP" msgid "Administration pages" msgstr "Kurasa za usimamizi" msgid "Capitalize first letter" msgstr "Herufi ya kwanza iwe kubwa" msgid "Content Above" msgstr "Yaliyomo Juu" msgid "Content Below" msgstr "Yaliyomo Chini" msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp." msgstr "" "Mtumiaji %name alitumia kiungo cha kuingia mara moja wakati " "%timestamp." msgid "Registration successful. You are now logged in." msgstr "Usajili umefanikiwa. Umeingia sasa." msgid "Custom text" msgstr "Nakala maalum" msgid "Announcements" msgstr "Matangazo" msgid "View all announcements" msgstr "Angalia matangazo yote" msgid "Sum" msgstr "Jumla" msgid "The comment body." msgstr "Mwili wa maoni." msgid "Default argument" msgstr "Hoja ya chaguomsingi" msgid "sorted by" msgstr "imepangwa kwa" msgid "Feed display options" msgstr "Chaguzi za kuonyesha feeds" msgid "Available actions" msgstr "Hatua zinazopatikana" msgid "The comment ID." msgstr "Kitambulisho cha maoni." msgid "Link settings" msgstr "Mazingira ya kiunga" msgid "View comments" msgstr "Tazama maoni" msgid "Not set" msgstr "Haijapangwa" msgid "Set password" msgstr "Weka nywila" msgid "Workflow Settings" msgstr "Mipangilio ya Mtiririko wa Kazi" msgid "%name: this field cannot hold more than @count values." msgstr "%name: uwanja huu hauwezi kushikilia zaidi ya thamani @count." msgid "No fields available." msgstr "Hakuna maeneo yanayopatikana." msgid "No items selected" msgstr "Hakuna vitu vilivyoteuliwa" msgid "Vertical Tabs" msgstr "Vichupo Wima" msgid "By @name on @date" msgstr "Na @name tarehe @date" msgid "By @name" msgstr "Na @name" msgid "Not in menu" msgstr "Sio kwenye menyu" msgid "Alias: @alias" msgstr "Jina Lingine: @alias" msgid "No alias" msgstr "Hakuna jina mbadala" msgid "Source language" msgstr "Lugha ya Chanzo" msgid "Initializing." msgstr "Inaanza." msgid "An error has occurred." msgstr "Hitilafu imetokea." msgid "Numeric" msgstr "Nambari" msgid "mobile" msgstr "simu ya mkononi" msgid "Media settings" msgstr "Mipangilio ya vyombo vya habari" msgid "Custom URL" msgstr "URL Maalum" msgid "Notify user" msgstr "Arifu mtumiaji" msgid "0 sec" msgstr "0 sekunde" msgid "Submit button text" msgstr "Nakala ya kitufe cha kuwasilisha" msgid "Card" msgstr "Kadi" msgid "Is published" msgstr "Imetangazwa" msgid "Configure @block" msgstr "Sanidi @block" msgid "Filter log messages" msgstr "Chuja ujumbe wa kumbukumbu" msgid "You must select something to filter by." msgstr "Lazima uchague kitu cha kuchuja nacho." msgid "New revision" msgstr "Rejea mpya" msgid "Callback" msgstr "Mrejesho wa Kuitishwa" msgid "" "To change the current user password, enter the new password in both " "fields." msgstr "" "Ili kubadilisha nenosiri la mtumiaji wa sasa, ingiza nenosiri jipya " "katika sehemu zote mbili." msgid "This login can be used only once." msgstr "Ingia hii inaweza kutumika mara moja tu." msgid "Add comment link" msgstr "Ongeza kiungo cha maoni" msgid "Abbreviation" msgstr "Kifupi" msgid "Inserted" msgstr "Imeingizwa" msgid "Experimental" msgstr "Jaribio" msgid "Provide a password for the new account in both fields." msgstr "Toa nenosiri kwa akaunti mpya katika sehemu zote mbili." msgid "@interval ago" msgstr "@interval iliyopita" msgid "Changes cannot be made to a locked view." msgstr "Mabadiliko hayawezi kufanywa kwenye mtazamo uliofungwa." msgid "Broken/missing handler" msgstr "Mshughuliki aliyovunjika/aliyekosekana" msgid "Current date" msgstr "Tarehe ya sasa" msgid "Current node's creation time" msgstr "Wakati wa kuanzishwa wa nodi ya sasa" msgid "Current node's update time" msgstr "Wakati wa sasisho la nodi ya sasa" msgid "Do not display items with no value in summary" msgstr "Usionyeshe vitu ambavyo vina thamani sifuri katika muhtasari" msgid "Invalid input" msgstr "Ingizo batili" msgid "Fail basic validation if any argument is given" msgstr "Ishia kuthibitishwa kwa msingi ikiwa hoja yoyote itatolewa" msgid "" "By checking this field, you can use this to make sure views with more " "arguments than necessary fail validation." msgstr "" "Kwa kuangalia uwanja huu, unaweza kutumia hii kuhakikisha kwamba maoni " "yenye hoja zaidi ya zinazohitajika yanashindwa kupitishwa." msgid "Glossary mode" msgstr "Hali ya kamusi" msgid "Character limit" msgstr "Kipimo cha herufi" msgid "No transform" msgstr "Hakuna mabadiliko" msgid "Upper case" msgstr "HERUFI KUBWA" msgid "Capitalize each word" msgstr "Tumia Herufi Kuu Kila Neno" msgid "Case in path" msgstr "Kesi katika njia" msgid "Transform spaces to dashes in URL" msgstr "Badilisha nafasi kuwa vipande katika URL" msgid "Exclude from display" msgstr "Toa kwenye maonyesho" msgid "Link path" msgstr "Njia ya kiungo" msgid "" "The Drupal path or absolute URL for this link. You may enter data from " "this view as per the \"Replacement patterns\" below." msgstr "" "Njia ya Drupal au URL kamili kwa kiungo hiki. Unaweza kuweka data " "kutoka kwa muonekano huu kama inavyoelezwa katika \"Mfano za " "uingizaji\" hapa chini." msgid "The CSS class to apply to the link." msgstr "Darasa la CSS la kutumia kwenye kiungo." msgid "Prefix text" msgstr "Maandishi ya kiambishi awali" msgid "Any text to display before this link. You may include HTML." msgstr "" "Maandishi yoyote ya kuonyesha kabla ya kiungo hiki. Unaweza kujumuisha " "HTML." msgid "Suffix text" msgstr "Nakala ya mwisho" msgid "Any text to display after this link. You may include HTML." msgstr "" "Maandishi yoyote wa kuonyesha baada ya kiungo hiki. Unaweza kujumuisha " "HTML." msgid "Trim only on a word boundary" msgstr "Kata tu kwenye mpaka wa neno" msgid "" "If checked, this field be trimmed only on a word boundary. This is " "guaranteed to be the maximum characters stated or less. If there are " "no word boundaries this could trim a field to nothing." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, uwanja huu utakatwa tu kwenye mipaka ya neno. Hii " "inahakikishiwa kuwa herufi za juu kabisa zilizotajwa au chini ya hizo. " "Ikiwa hakuna mipaka ya neno, hii inaweza kukata uwanja hadi kuwa tupu." msgid "Strip HTML tags" msgstr "Ondoa lebo za HTML" msgid "Field can contain HTML" msgstr "Sehemu inaweza kuwa na HTML" msgid "File size display" msgstr "Onyesho la ukubwa wa faili" msgid "Formatted (in KB or MB)" msgstr "Imepangiliwa (katika KB au MB)" msgid "Raw bytes" msgstr "Baiti ghafi" msgid "If checked, true will be displayed as false." msgstr "Ikiwa imechaguliwa, true itaonyeshwa kama false." msgid "Time ago (with \"ago\" appended)" msgstr "Wakati uliopita (na \"iliopita\" imeambatanishwa)" msgid "Time span (with \"ago/hence\" appended)" msgstr "Muda uliopita (na \"iliyopita/ijayo\" imeambatanishwa)" msgid "Round" msgstr "Mzunguko" msgid "If checked, the number will be rounded." msgstr "Ikiwa imetiwa alama, nambari itazungushwa." msgid "Specify how many digits to print after the decimal point." msgstr "Taja ni tarakimu ngapi kuchapishwa baada ya sehemu ya kumi." msgid "What single character to use as a decimal point." msgstr "Ni herufi gani moja kutumia kama alama ya sehemu ya desimali." msgid "What single character to use as the thousands separator." msgstr "Ni tabia gani ya kutumia kama mtoza maelfu." msgid "Text to put before the number, such as currency symbol." msgstr "Maneno ya kuweka mbele ya nambari, kama ishara ya sarafu." msgid "Text to put after the number, such as currency symbol." msgstr "Maandishi ya kuweka baada ya nambari, kama vile alama ya sarafu." msgid "Simple separator" msgstr "Mwangalizi rahisi" msgid "Display as link" msgstr "Onyesha kama kiungo" msgid "Operator identifier" msgstr "Kitambulisho cha mtendakazi" msgid "This will appear in the URL after the ? to identify this operator." msgstr "Hii itaonekana katika URL baada ya ? kuonyesha mtendaji huyu." msgid "Filter identifier" msgstr "Kitambulisho cha kichujio" msgid "" "This exposed filter is optional and will have added options to allow " "it not to be set." msgstr "" "Kichujio hiki kilicho wazi ni hiari na kitakuwa na chaguo za ziada " "kuruhusu kisiwe kimewekwa." msgid "Remember" msgstr "Kumbuka" msgid "Remember the last setting the user gave this filter." msgstr "Kumbuka usanidi wa mwisho uliotolewa na mtumiaji kwa kichujio hiki." msgid "The identifier is required if the filter is exposed." msgstr "Kitambulisho kinahitajika ikiwa kichujio kimefunuliwa." msgid "This identifier is not allowed." msgstr "Kitambulisho hiki hakiruhusiwi." msgid "- Any -" msgstr "- Yoyote -" msgid "exposed" msgstr "ilionyeshwa" msgid "Value type" msgstr "Aina ya thamani" msgid "" "A date in any machine readable format. CCYY-MM-DD HH:MM:SS is " "preferred." msgstr "" "Tarehe katika muundo wowote unaosomwa na mashine. Kielelezo CCYY-MM-DD " "HH:MM:SS kinapendekezwa." msgid "Invalid date format." msgstr "Muundo wa tarehe si sahihi." msgid "Limit list to selected items" msgstr "Punguza orodha kwa vitu vilivyochaguliwa" msgid "" "If checked, the only items presented to the user will be the ones " "selected here." msgstr "" "Ikiwa imeshikiliwa, vitu pekee vitakavyoonyeshwa kwa mtumiaji ni ile " "zilizochaguliwa hapa." msgid "not in" msgstr "sio ndani ya" msgid "<>" msgstr "<>" msgid "Is all of" msgstr "Je, yote ya" msgid "Is none of" msgstr "Si mmoja wa" msgid "not" msgstr "siyo" msgid "<" msgstr "TRANSLATE:" msgid "<=" msgstr "<=" msgid ">=" msgstr ">=" msgid ">" msgstr ">" msgid "Is between" msgstr "Katikati ya" msgid "between" msgstr "kati ya" msgid "Is not between" msgstr "Siko kati ya" msgid "not between" msgstr "si kati ya" msgid "Min" msgstr "Min" msgid "And max" msgstr "Na max" msgid "And" msgstr "Na" msgid "Contains any word" msgstr "Inajumuisha neno lolote" msgid "has word" msgstr "ina neno" msgid "Contains all words" msgstr "Inajumuisha maneno yote" msgid "has all" msgstr "ina yote" msgid "begins" msgstr "huanza" msgid "ends" msgstr "mwisho" msgid "!has" msgstr "!haina" msgid "Require this relationship" msgstr "Hitaji uhusiano huu" msgid "asc" msgstr "asc" msgid "desc" msgstr "maelezo" msgid "" "The granularity is the smallest unit to use when determining whether " "two dates are the same; for example, if the granularity is \"Year\" " "then all dates in 1999, regardless of when they fall in 1999, will be " "considered the same date." msgstr "" "Ukubwa mdogo ni kitengo kidogo kabisa kinachotumika wakati wa kubaini " "kama tarehe mbili ni zile zile; kwa mfano, ikiwa ukubwa mdogo ni " "\"Mwaka\" basi tarehe zote za mwaka 1999, bila kujali lini zimetokea " "ndani ya mwaka huo, zitaangaliwa kuwa tarehe moja." msgid "Broken" msgstr "Imevunjika" msgid "Displays" msgstr "Inaonyesha" msgid "These queries were run during view rendering:" msgstr "Maswali haya yalitekelezwa wakati wa uundaji wa mtazamo:" msgid "This display has no path." msgstr "Maonyesho haya hayana njia." msgid "Query build time" msgstr "Muda wa ujenzi wa swali" msgid "@time ms" msgstr "@time ms" msgid "Query execute time" msgstr "Muda wa kutekeleza swali" msgid "View render time" msgstr "Tazama muda wa kuonyesha" msgid "No query was run" msgstr "Hakukuwa na utafutaji ulioendeshwa" msgid "Unable to preview due to validation errors." msgstr "Haiwezi kuonyesha maonyesho kutokana na makosa ya uthibitishaji." msgid "View name" msgstr "Jina la mtazamo" msgid "Break lock" msgstr "Fungua kufuli" msgid "The lock has been broken and you may now edit this view." msgstr "Kifungo kimevunjika na sasa unaweza kuhariri mtazamo huu." msgid "Go to the real page for this display" msgstr "Nenda kwenye ukurasa halisi wa onyesho hili" msgid "Missing style plugin" msgstr "Kiongeza mtindo hakipo" msgid "Change settings for this style" msgstr "Badilisha mipangilio ya mtindo huu" msgid "View analysis" msgstr "Tazama uchambuzi" msgid "Rearrange @type" msgstr "Panga upya @type" msgid "Broken field @id" msgstr "Sehemu iliyovunjika @id" msgid "There are no @types available to add." msgstr "Hakuna @types zinazopatikana za kuongeza." msgid "Configure extra settings for @type %item" msgstr "Sanidi mipangilio ya ziada kwa @type %item" msgid "Clear Views' cache" msgstr "Futa cache ya Clear Views" msgid "Add Views signature to all SQL queries" msgstr "Ongeza saini ya Views kwa maswali yote ya SQL" msgid "Show other queries run during render during live preview" msgstr "" "Onyesha maswali mengine yaliyotekelezwa wakati wa uonyeshaji wakati wa " "onyesho la moja kwa moja" msgid "" "Drupal has the potential to run many queries while a view is being " "rendered. Checking this box will display every query run during view " "render as part of the live preview." msgstr "" "Drupal ina uwezo wa kuendesha maswali mengi wakati mtazamo " "unapotengenezwa. Kuweka alama kwenye kisanduku hiki kutakataza kila " "swali lililoendeshwa wakati wa kutengenezwa kwa mtazamo kama sehemu ya " "onyesho la moja kwa moja." msgid "View analysis can find nothing to report." msgstr "Uangalizi wa mtazamo hauwezi kupata kitu cha kuripoti." msgid "" "This view has only a default display and therefore will not be placed " "anywhere on your site; perhaps you want to add a page or a block " "display." msgstr "" "Mtazamo huu una onyesho la chaguo-msingi tu na kwa hivyo hautawekwa " "mahali popote kwenye tovuti yako; labda unataka kuongeza onyesho la " "ukurasa au bloki." msgid "Reduce duplicates" msgstr "Punguza kurudiwa" msgid "Default settings for this view." msgstr "Mipangilio ya chaguo-msingi kwa mtazamo huu." msgid "Display the view as a page, with a URL and menu links." msgstr "" "Onyesha mtazamo kama ukurasa, ukiwa na anwani ya URL na viungo vya " "menyu." msgid "Display the view as a block." msgstr "Onyesha mtazamo kama blok." msgid "" "Attachments added to other displays to achieve multiple views in the " "same view." msgstr "" "Viambatisho vimeongezwa kwa maonyesho mengine ili kufanikisha maoni " "mengi katika muonekano mmoja." msgid "Display the view as a feed, such as an RSS feed." msgstr "Onyesha mtazamo kama feed, kama vile feed ya RSS." msgid "Displays rows one after another." msgstr "Inaonyesha mistari mfululizo." msgid "HTML List" msgstr "Orodha ya HTML" msgid "Displays rows in a grid." msgstr "Inaonyesha safu katika gridi." msgid "Displays rows in a table." msgstr "Inaonyesha mistari katika jedwali." msgid "Displays the default summary as a list." msgstr "Inaonyesha muhtasari wa chaguo-msingi kama orodha." msgid "" "Displays the summary unformatted, with option for one after another or " "inline." msgstr "" "Inaonyesha muhtasari bila muundo, na chaguo la kuonyesha moja baada ya " "nyingine au mtawalia." msgid "Generates an RSS feed from a view." msgstr "Inatengeneza usambazaji wa RSS kutoka kwenye mtazamo." msgid "Displays the fields with an optional template." msgstr "Inaonyesha mashamba kwa kutumia kiolezo chenye chaguo." msgid "Will be available to all users." msgstr "Itatolewa kwa watumiaji wote." msgid "Access will be granted to users with any of the specified roles." msgstr "Ruhusa itatolewa kwa watumiaji wenye mojawapo ya nafasi zilizotajwa." msgid "No caching of Views data." msgstr "Hakuna kuhifadhi data za Views." msgid "Time-based" msgstr "Kulingana na wakati" msgid "Simple time-based caching of data." msgstr "Uwekaji kumbukumbu rahisi wa data unaotegemea muda." msgid "sort criteria" msgstr "mafafanizo ya upangaji" msgid "Sort criterion" msgstr "Kigezo cha kupanga" msgid "sort criterion" msgstr "kigezo cha kupanga" msgid "The title of the comment." msgstr "Kichwa cha maoni." msgid "" "The name of the comment's author. Can be rendered as a link to the " "author's homepage." msgstr "" "Jina la mwandishi wa maoni. Linaweza kuonyeshwa kama kiungo cha kwenda " "kwenye ukurasa wa nyumbani wa mwandishi." msgid "" "The website address of the comment's author. Can be rendered as a " "link. Will be empty if the author is a registered user." msgstr "" "Anwani ya tovuti ya mwandishi wa maoni. Inaweza kuonyeshwa kama " "kiungo. Itakuwa tupu ikiwa mwandishi ni mtumiaji aliyesajiliwa." msgid "Post date" msgstr "Tarehe ya chapisho" msgid "Node link" msgstr "Kiungo cha nodi" msgid "The User ID of the comment's author." msgstr "Kitambulisho cha Mtumiaji cha mwandishi wa maoni." msgid "Parent CID" msgstr "CID ya Mzazi" msgid "Last comment time" msgstr "Muda wa maoni ya mwisho" msgid "Date and time of when the last comment was posted." msgstr "Tarehe na wakati ambapo maoni ya mwisho yalichapishwa." msgid "Last comment author" msgstr "Mwandishi wa maoni ya mwisho" msgid "The name of the author of the last posted comment." msgstr "Jina la mwandishi wa maoni yaliyotumwa mwisho." msgid "Comment count" msgstr "Idadi ya maoni" msgid "Updated/commented date" msgstr "Tarehe iliyosasishwa/imewekwa maoni" msgid "The number of new comments on the node." msgstr "Idadi ya maoni mapya kwenye nodi." msgid "Comment status" msgstr "Hali ya maoni" msgid "User posted or commented" msgstr "Mtumiaji alichapisha au kucomment" msgid "Display the comment as RSS." msgstr "Onyesha maoni kama RSS." msgid "Provide a simple link to the user contact page." msgstr "Toa kiungo rahisi kwa ukurasa wa mawasiliano wa mtumiaji." msgid "Created year + month" msgstr "Mwaka ulioanzishwa + mwezi" msgid "Created year" msgstr "Mwaka uliotengenezwa" msgid "Created month" msgstr "Mwezi ulioanzishwa" msgid "Created day" msgstr "Siku iliyoundwa" msgid "Created week" msgstr "Wiki iliyoundwa" msgid "Updated year + month" msgstr "Mwaka + mwezi ulisasishwa" msgid "Updated year" msgstr "Mwaka uliosasishwa" msgid "Updated month" msgstr "Mwezi uliosasishwa" msgid "Updated day" msgstr "Siku iliyosasishwa" msgid "Updated week" msgstr "Wiki iliyotengenezwa upya" msgid "Provide a simple link to revert to the revision." msgstr "Toa kiungo rahisi kurudi kwenye toleo la marekebisho." msgid "Filter by access." msgstr "Chuja kwa msingi wa ufikiaji." msgid "Has new content" msgstr "Ina maudhui mapya" msgid "" "Display %display has no access control but does not contain a filter " "for published nodes." msgstr "" "Onyesha %display haina udhibiti wa ufikiaji lakini haijumuishi " "kichujio cha nodi zilizochapishwa." msgid "" "The score of the search item. This will not be used if the search " "filter is not also present." msgstr "" "Alama ya kipengee cha utafutaji. Hii haitatumika ikiwa kichujio cha " "utafutaji hakipo pia." msgid "Files maintained by Drupal and various modules." msgstr "Faili zinazosimamiwa na Drupal na moduli mbalimbali." msgid "Taxonomy terms are attached to nodes." msgstr "Viwango vya upangaji vimeambatanishwa na nodi." msgid "Filter the results of \"Taxonomy: Term\" to a particular vocabulary." msgstr "Chuja matokeo ya \"Taxonomy: Term\" kwa msamiati fulani." msgid "" "Display all taxonomy terms associated with a node from specified " "vocabularies." msgstr "" "Onyesha istilahi zote za aina za orodha zinazohusiana na kiunganishi " "kutoka kwa msamiati ulioainishwa." msgid "" "The parent term of the term. This can produce duplicate entries if you " "are using a vocabulary that allows multiple parents." msgstr "" "Neno baba la neno hili. Hii inaweza kusababisha nakala za kujiakisi " "ikiwa unatumia msamiati unaoruhusu wazazi wengi." msgid "The user ID" msgstr "Kitambulisho cha mtumiaji" msgid "The user or author name." msgstr "Jina la mtumiaji au mwandishi." msgid "" "Email address for a given user. This field is normally not shown to " "users, so be cautious when using it." msgstr "" "Anwani ya barua pepe kwa mtumiaji fulani. Sehemu hii kwa kawaida " "haionyeshwi kwa watumiaji, hivyo kuwa makini unapotumia." msgid "User ID from URL" msgstr "Kitambulisho cha Mtumiaji kutoka kwa URL" msgid "User ID from logged in user" msgstr "Kitambulisho cha Mtumiaji kutoka kwa mtumiaji aliyeingia" msgid "Randomize the display order." msgstr "Badilisha mpangilio wa onyesho kwa bahati nasibu." msgid "Null" msgstr "Bila yote" msgid "Provide custom text or link." msgstr "Toa maandishi maalum au kiungo." msgid "View result counter" msgstr "Angalia kielekezi cha matokeo" msgid "Displays the actual position of the view result" msgstr "Inaonyesha nafasi halisi ya matokeo ya mtazamo" msgid "No user" msgstr "Mtumiaji hakuna" msgid "Show teaser-style link" msgstr "Onyesha kiungo cha mtindo wa tangazo" msgid "Link this field to new comments" msgstr "Unganisha uwanja huu na maoni mapya" msgid "contact" msgstr "wasiliana" msgid "Contact %user" msgstr "Wasiliana na %user" msgid "Unknown language" msgstr "Lugha isiyojulikana" msgid "Check for new comments as well" msgstr "Angalia pia kwa maoni mapya" msgid "Alternative sort" msgstr "Mpangilio mbadala" msgid "Alternate sort order" msgstr "Mpangilio wa kugawanya mbadala" msgid "On empty input" msgstr "Katika kuingiza bila maudhui" msgid "Show None" msgstr "Onyesha Hakuna" msgid "" "Search for either of the two terms with uppercase OR. " "For example, cats OR dogs." msgstr "" "Tafuta mojawapo ya maneno mawili kwa kutumia herufi kubwa " "AU. Kwa mfano, paka AU mbwa." msgid "Display score" msgstr "Onyesha alama" msgid "Link this field to download the file" msgstr "Unganisha uwanja huu ili kupakua faili" msgid "" "The depth will match nodes tagged with terms in the hierarchy. For " "example, if you have the term \"fruit\" and a child term \"apple\", " "with a depth of 1 (or higher) then filtering for the term \"fruit\" " "will get nodes that are tagged with \"apple\" as well as \"fruit\". If " "negative, the reverse is true; searching for \"apple\" will also pick " "up nodes tagged with \"fruit\" if depth is -1 (or lower)." msgstr "" "Ukina utaendana na nodi zilizo na lebo za istilahi katika hieraki. Kwa " "mfano, ikiwa una istilahi \"tunda\" na istilahi ndogo \"toa\", ukiweka " "ukina kwa 1 (au zaidi), basi kuchuja kwa istilahi \"tunda\" kutapata " "nodi zilizo na lebo \"toa\" pamoja na \"tunda\". Ikiwa ni hasi, hali " "ni kinyume; kutafuta \"toa\" pia kitaonyesha nodi zilizo na lebo " "\"tunda\" ikiwa ukina ni -1 (au chini zaidi)." msgid "Link this field to its term page" msgstr "Unganisha uwanja huu na ukurasa wake wa neno" msgid "Limit terms by vocabulary" msgstr "Kipunguza maneno kwa msamiati" msgid "Select which vocabulary to show terms for in the regular options." msgstr "Chagua msamiati gani kuonyesha maneno kwa chaguo za kawaida." msgid "Dropdown" msgstr "Orodha kunjuzi" msgid "Show hierarchy in dropdown" msgstr "Onyesha ngazi katika menyu kunjuzi" msgid "Select terms from vocabulary @voc" msgstr "Chagua maneno kutoka msamiati @voc" msgid "Select terms" msgstr "Chagua maneno" msgid "Is the logged in user" msgstr "Ni mtumiaji aliyesajiliwa ndani" msgid "Usernames" msgstr "Majina ya watumiaji" msgid "Enter a comma separated list of user names." msgstr "Weka orodha ya majina ya watumiaji yaliyoachwa kwa koma." msgid "Also look for a node and use the node author" msgstr "Pia tafuta node na tumia mwandishi wa node" msgid "Restrict user based on role" msgstr "Kuzuia mtumiaji kulingana na nafasi" msgid "Restrict to the selected roles" msgstr "Zuia kwa majukumu yaliyochaguliwa tu" msgid "If no roles are selected, users from any role will be allowed." msgstr "" "Ikiwa hakuna majukumu yaliyoteuliwa, watumiaji kutoka kwa jukumu " "lolote wataruhusiwa." msgid "Unrestricted" msgstr "Bila vizingiti" msgid "No role(s) selected" msgstr "Hakuna nafasi(kazi) iliyochaguliwa" msgid "You must select at least one role if type is \"by role\"" msgstr "Lazima uchague angalau jukumu moja ikiwa aina ni \"kwa jukumu\"" msgid "PHP validate code" msgstr "PHP kuthibitisha msimbo" msgid "Never cache" msgstr "Usihifadhi kamwe katika cache" msgid "Query results" msgstr "Matokeo ya uchunguzi" msgid "The length of time raw query results should be cached." msgstr "" "Muda ambao matokeo ya mojawapo ya kupewa maswali ghafi yanapaswa " "kuhifadhiwa katika cache." msgid "Rendered output" msgstr "Matokeo yaliyotolewa" msgid "The length of time rendered HTML output should be cached." msgstr "" "Muda ambao toleo la HTML lililotolewa litahifadhiwa katika kumbukumbu " "za muda." msgid "Broken field" msgstr "Sehemu iliyovunjika" msgid "Change the title that this display will use." msgstr "Badilisha kichwa ambacho onyesho hili litautumia." msgid "Use AJAX" msgstr "Tumia AJAX" msgid "Change whether or not this display will use AJAX." msgstr "Badilisha kama onyesho hili litumie AJAX au la." msgid "Mini" msgstr "Ndogo" msgid "Change this display's pager setting." msgstr "Badilisha mipangilio ya ukurasa wa onyesho hili." msgid "Specify whether this display will provide a \"more\" link." msgstr "Bainisha kama onyesho hili litatoa kiungo cha \"zaidi\"." msgid "Specify access control type for this display." msgstr "Eleza aina ya udhibiti wa upatikanaji kwa maonyesho haya." msgid "Change settings for this access type." msgstr "Badilisha mipangilio ya aina hii ya ufikiaji." msgid "Specify caching type for this display." msgstr "Bainisha aina ya kuhifadhi kwa ajili ya onyesho hili." msgid "Change settings for this caching type." msgstr "Badilisha mipangilio ya aina hii ya kuhifadhi kwa ajili ya caching." msgid "Link display" msgstr "Onyesha kiungo" msgid "Exposed form in block" msgstr "Fomu iliyowekwa kwenye block" msgid "Allow the exposed form to appear in a block instead of the view." msgstr "Ruhusu fomu iliyowekwa wazi ionekane kwenye kizuizi badala ya mtazamo." msgid "The title of this view" msgstr "Kichwa cha mtazamo huu" msgid "" "This title will be displayed with the view, wherever titles are " "normally displayed; i.e, as the page title, block title, etc." msgstr "" "Kichwa hiki kitaonyeshwa pamoja na mwonekano, popote ambapo vichwa " "kawaida huonyeshwa; mfano, kama kichwa cha ukurasa, kichwa cha kibao, " "nk." msgid "" "Unless you're experiencing problems with pagers related to this view, " "you should leave this at 0. If using multiple pagers on one page you " "may need to set this number to a higher value so as not to conflict " "within the ?page= array. Large values will add a lot of commas to your " "URLs, so avoid if possible." msgstr "" "Isipokuwa unakutana na matatizo na vibonye vya kurasa vinavyohusiana " "na mtazamo huu, unapaswa kuiacha hii kuwa 0. Ikiwa unatumia vibonye " "vingi vya kurasa kwenye ukurasa mmoja, huenda ukahitaji kuweka nambari " "hii kuwa kubwa zaidi ili kuepuka mgongano ndani ya safu ya ?page=. " "Thamani kubwa zitatoa koma nyingi kwenye URL zako, hivyo epuka " "iwezekanavyo." msgid "Add a more link to the bottom of the display." msgstr "Ongeza kiungo cha zaidi chini ya maonyesho." msgid "Create more link" msgstr "Unda kiungo zaidi" msgid "The text to display for the more link." msgstr "Maandishi ya kuonyeshwa kwa kiungo cha zaidi." msgid "" "This will make the view display only distinct items. If there are " "multiple identical items, each will be displayed only once. You can " "use this to try and remove duplicates from a view, though it does not " "always work. Note that this can slow queries down, so use it with " "caution." msgstr "" "Hii itafanya mtazamo kuonyesha vitu vinavyoonekana mara moja tu. Ikiwa " "kuna vitu vingi vinavyofanana, kila kimoja kitaonyeshwa mara moja tu. " "Unaweza kutumia hii kujaribu kuondoa nakala za vitu kwenye mtazamo, " "ingawa haifanyi kazi kila wakati. Kumbuka kwamba hili linaweza " "kuchelewesha uchambuzi wa data, hivyo tumia kwa tahadhari." msgid "Access restrictions" msgstr "Vizuizi vya upatikanaji" msgid "Access options" msgstr "Chaguo la kupata" msgid "Caching options" msgstr "Chaguzi za kuhifadhi kwenye kumbukumbu" msgid "Display even if view has no result" msgstr "Onyesha hata kama mtazamo hauna matokeo" msgid "How should this view be styled" msgstr "Jinsi gani mtazamo huu unapaswa kupambwa" msgid "" "If the style you choose has settings, be sure to click the settings " "button that will appear next to it in the View summary." msgstr "" "Ikiwa mtindo unaochagua una mipangilio, hakikisha unabonyeza kitufe " "cha mipangilio kitakachoonekana kando yake kwenye Muhtasari wa " "Muonekano." msgid "Style options" msgstr "Chaguzi za mtindo" msgid "Row style options" msgstr "Chaguzi za mtindo wa safu" msgid "Which display to use for path" msgstr "Onyesha gani kutumia kwa njia" msgid "" "Which display to use to get this display's path for things like " "summary links, rss feed links, more links, etc." msgstr "" "Ni onyesho gani linapaswa kutumika kupata njia ya onyesho hili kwa " "vitu kama viungo vya muhtasari, viungo vya feed ya RSS, viungo vingine " "zaidi, n.k." msgid "Put the exposed form in a block" msgstr "Weka fomu iliyoonyeshwa katika blokki" msgid "" "If set, any exposed widgets will not appear with this view. Instead, a " "block will be made available to the Drupal block administration " "system, and the exposed form will appear there. Note that this block " "must be enabled manually, Views will not enable it for you." msgstr "" "Ikiwa imewekwa, vidonge vyovyote vilivyo wazi havitaonekana pamoja na " "mtazamo huu. Badala yake, kizuizi kitatolewa kwa mfumo wa usimamizi wa " "vizuizi wa Drupal, na fomu iliyo wazi itaonekana hapo. Kumbuka kuwa " "kizuizi hiki lazima kiwezeshwe kwa mkono, Views haitakiwezi " "kuikwezesha kwa niaba yako." msgid "" "Display \"@display\" uses fields but there are none defined for it or " "all are excluded." msgstr "" "Onyesha \"@display\" inatumia sehemu za data lakini hakuna hata moja " "iliyobainishwa au zote zimeondolewa." msgid "Display \"@display\" uses a path but the path is undefined." msgstr "Onyesho \"@display\" linatumia njia lakini njia haijaelezewa." msgid "Display \"@display\" has an invalid style plugin." msgstr "Onyesha \"@display\" ina programu-jalizi ya mtindo isiyo halali." msgid "Exposed form: @view-@display_id" msgstr "Fomu iliyobainishwa: @view-@display_id" msgid "Attachment settings" msgstr "Mipangilio ya Viambatisho" msgid "Inherit exposed filters" msgstr "Kurithi vichujio vilivyo wazi" msgid "Multiple displays" msgstr "Maonyesho mengi" msgid "" "Should this display inherit its exposed filter values from the parent " "display to which it is attached?" msgstr "" "Je, maonyesho haya yanapaswa kurithi thamani za kichujio chake kilicho " "wazi kutoka kwa maonyesho mama ambayo yametambazwa kwake?" msgid "Attach before or after the parent display?" msgstr "Unganisha kabla au baada ya onyesho la mzazi?" msgid "Select which display or displays this should attach to." msgstr "" "Chagua onyesho ambalo hili linapaswa kuambatanishwa nalo au maonyesho " "ambayo yanapaswa kuambatanishwa nalo." msgid "@view: @display" msgstr "@view: @display" msgid "Block admin description" msgstr "Maelezo ya msimamizi wa bloke" msgid "Using the site name" msgstr "Kutumia jina la tovuti" msgid "Use the site name for the title" msgstr "Tumia jina la tovuti kwa kichwa" msgid "The feed icon will be available only to the selected displays." msgstr "Ikoni ya feed itapatikana tu kwa maonyesho yaliyoteuliwa." msgid "No menu" msgstr "Hakuna menyu" msgid "Normal: @title" msgstr "Kawaida: @title" msgid "Tab: @title" msgstr "Kichupo: @title" msgid "Change settings for the parent menu" msgstr "Badilisha mipangilio ya menyu kuu" msgid "The menu path or URL of this view" msgstr "Njia ya menyu au URL ya mtazamo huu" msgid "No menu entry" msgstr "Hakuna kipengee cha menyu" msgid "Normal menu entry" msgstr "Kuingiza menyu ya kawaida" msgid "Menu tab" msgstr "Kipengele cha Menyu" msgid "Default menu tab" msgstr "Kipenyo chaguomsingi cha menyu" msgid "Default tab options" msgstr "Chaguo za kichupo cha chaguo-msingi" msgid "Already exists" msgstr "Imeshakuwepo tayari" msgid "\"%\" may not be used for the first segment of a path." msgstr "\"%\" haiwezi kutumika kwa sehemu ya kwanza ya njia." msgid "A display whose path ends with a % cannot be a tab." msgstr "Onyesho lenye njia inayomalizika na % haliwezi kuwa kichupo." msgid "Title is required for this menu type." msgstr "Kichwa kinahitajika kwa aina hii ya menyu." msgid "Inline fields" msgstr "Sehemu za mstari" msgid "" "The separator may be placed between inline fields to keep them from " "squishing up next to each other. You can use HTML in this field." msgstr "" "Kitenganishi kinaweza kuwekwa kati ya sehemu za mstari ili kuzuia " "kuzibana karibu kila mmoja. Unaweza kutumia HTML katika sehemu hii." msgid "" "You may optionally specify a field by which to group the records. " "Leave blank to not group." msgstr "" "Unaweza hiari kubainisha sehemu ya kuanzisha kundi la rekodi. Acha " "wazi usizigawanye." msgid "Style @style requires a row style but the row plugin is invalid." msgstr "" "Style @style inahitaji mtindo wa mstari lakini programu-jalizi ya " "mstari si halali." msgid "" "Horizontal alignment will place items starting in the upper left and " "moving right. Vertical alignment will place items starting in the " "upper left and moving down." msgstr "" "Ulinganaji wa wima utaweka vitu kuanzia juu kushoto na kuendelea kwa " "upande wa kulia. Ulinganaji wa wima utaweka vitu kuanzia juu kushoto " "na kuendelea chini." msgid "RSS description" msgstr "Maelezo ya RSS" msgid "This will appear in the RSS feed itself." msgstr "Hii itaonekana katika feed ya RSS yenyewe." msgid "Display record count with link" msgstr "Onyesha hesabu ya rekodi pamoja na kiungo" msgid "Override number of items to display" msgstr "Batilisha idadi ya vitu vya kuonyesha" msgid "Display items inline" msgstr "Onyesha vitu moja kwa moja mstari mmoja" msgid "" "You need at least one field before you can configure your table " "settings" msgstr "" "Unahitaji angalau sehemu moja kabla hujaweza kusanidi mipangilio ya " "jedwali lako" msgid "Override normal sorting if click sorting is used" msgstr "Badilisha utaratibu wa kawaida ikiwa utaratibu wa kubofya unatumika" msgid "" "(Sticky header effects will not be active for preview below, only on " "live output.)" msgstr "" "(Madhara ya kichwa kinachoshikika hayatakuwa hai kwa mwoneko hapo " "chini, yatatumika tu kwenye matokeo ya moja kwa moja.)" msgid "" "Place fields into columns; you may combine multiple fields into the " "same column. If you do, the separator in the column specified will be " "used to separate the fields. Check the sortable box to make that " "column click sortable, and check the default sort radio to determine " "which column will be sorted by default, if any. You may control column " "order and field labels in the fields section." msgstr "" "Weka maeneo katika safu; unaweza kuunganisha maeneo mengi katika safu " "hiyo hiyo. Ukifanya hivyo, kigatoraji kilichobainishwa katika safu " "kitumike kutenganisha maeneo hayo. Angalia kisanduku cha kupanga ili " "kufanya safu hiyo iweze kubofya na kuipanga, na angalia kitufe cha " "mteremko wa chaguo-msingi ili kuamua safu gani itapangwa kwa " "chaguo-msingi, ikiwa ipo. Unaweza kudhibiti mpangilio wa safu na lebo " "za maeneo katika sehemu ya maeneo." msgid "‹‹" msgstr "‹‹" msgid "››" msgstr "››" msgid "Next Steps" msgstr "Hatua Zifuatazo" msgid "Administration menu" msgstr "Menyu ya usimamizi" msgid "Placeholder" msgstr "Kipengele cha kuweka nafasi" msgid "Language settings" msgstr "Mipangilio ya lugha" msgid "Attempting to re-run cron while it is already running." msgstr "Kujaribu kuendesha cron tena wakati tayari inaendelea." msgid "Cron run completed." msgstr "Utekaji wa Cron umekamilika." msgid "Tooltip" msgstr "Kipengele cha maelezo ya zana" msgid "- All -" msgstr "- Zote -" msgid "Visitors" msgstr "Wageni" msgid "Compact" msgstr "Nyepesi" msgid "Allow multiple values" msgstr "Ruhusu thamani nyingi" msgid "The maximum length of the field in characters." msgstr "Urefu wa juu wa sehemu kwa herufi." msgid "Machine-readable name" msgstr "Jina linalosomwa na mashine" msgid "Module dependencies" msgstr "Mategemeo ya moduli" msgid "Update translations" msgstr "Sasisha tafsiri" msgid "A boolean indicating whether this translation needs to be updated." msgstr "Boolean inayoonyesha kama tafsiri hii inahitaji kusasishwa." msgid "Publishing status" msgstr "Hali ya kuchapishwa" msgid "Who's new" msgstr "Nani mpya" msgid "Language name" msgstr "Jina la lugha" msgid "Edit language" msgstr "Hariri lugha" msgid "External links only" msgstr "Viungo vya nje tu" msgid "Filter criteria" msgstr "Vigezo vya kichujio" msgid "The content type %name has been updated." msgstr "Aina ya maudhui %name imesasishwa." msgid "The content type %name has been added." msgstr "Aina ya maudhui %name imeongezwa." msgid "Contact form" msgstr "Fomu ya mawasiliano" msgid "Pagination" msgstr "Ukurasa wa kurasa" msgid "1" msgid_plural "@count" msgstr[0] "1" msgstr[1] "@count" msgid "Block Content" msgstr "Maudhui ya Kipengee" msgid "The requested page could not be found." msgstr "Ukurasa ulioulizwa haukupatikana." msgid "Standard deviation" msgstr "Upotovu wa kawaida" msgid "The user account %id does not exist." msgstr "Akaunti ya mtumiaji %id haipo." msgid "Attempted to cancel non-existing user account: %id." msgstr "Imejaribu kufuta akaunti ya mtumiaji isiyokuwepo: %id." msgid "Requirements problem" msgstr "Tatizo la Mahitaji" msgid "Database configuration" msgstr "Usanidi wa Hifadhidata" msgid "Select an installation profile" msgstr "Chagua profaili ya usakinishaji" msgid "Choose language" msgstr "Chagua lugha" msgid "No profiles available" msgstr "Hakuna wasifu zinapatikana" msgid "Drupal already installed" msgstr "Drupal tayari imewekwa" msgid "Installing @drupal" msgstr "Kusakinisha @drupal" msgid "The installation has encountered an error." msgstr "Ufungaji umekutana na hitilafu." msgid "Configure site" msgstr "Sanidi tovuti" msgid "Installed %module module." msgstr "Moduli ya %module imewekwa." msgid "Choose profile" msgstr "Chagua wasifu" msgid "Verify requirements" msgstr "Thibitisha mahitaji" msgid "Set up database" msgstr "Sanidi hifadhidata" msgid "Set up translations" msgstr "Weka tafsiri" msgid "Install site" msgstr "Sakinisha tovuti" msgid "Finish translations" msgstr "Maliza tafsiri" msgid "Update notifications" msgstr "Arifa za masasisho" msgid "Check for updates automatically" msgstr "Angalia masasisho kiotomatiki" msgid "1 byte" msgid_plural "@count bytes" msgstr[0] "1 bait" msgstr[1] "@count bait" msgid "GD2 image manipulation toolkit" msgstr "Mfumo wa GD2 wa uhariri wa picha" msgid "" "Define the image quality for JPEG manipulations. Ranges from 0 to 100. " "Higher values mean better image quality but bigger files." msgstr "" "Fafanua ubora wa picha kwa urekebishaji wa JPEG. Kutoka 0 hadi 100. " "Thamani kubwa inamaanisha ubora wa picha bora lakini mafaili makubwa " "zaidi." msgid "Right to left" msgstr "Kushoto kwenda kulia" msgid "Left to right" msgstr "Kushoto kwenda kulia" msgid "Add custom language" msgstr "Ongeza lugha maalum" msgid "Save language" msgstr "Hifadhi lugha" msgid "Direction that text in this language is presented." msgstr "Mwelekeo ambao maandishi katika lugha hii yanaonyeshwa." msgid "String contains" msgstr "Kamba inaonyesha" msgid "Leave blank to show all strings. The search is case sensitive." msgstr "" "Acha tupu ili kuonyesha mistari yote. Utafutaji unazingatia herufi " "kubwa na ndogo." msgid "Search in" msgstr "Tafuta katika" msgid "Both translated and untranslated strings" msgstr "Mizizi iliyotafsiriwa na isiyotafsiriwa" msgid "Only translated strings" msgstr "Mambo yaliyotafsiriwa pekee" msgid "Only untranslated strings" msgstr "Ni mafungu pekee ambayo hayajatafsiriwa" msgid "Languages not yet added" msgstr "Lugha bado hazijaongezwa" msgid "The language %language has been created." msgstr "Lugha %language imeundwa." msgid "The submitted string contains disallowed HTML: %string" msgstr "Kamba iliyowasilishwa ina HTML isiyoruhusiwa: %string" msgid "Importing interface translations" msgstr "Kuingiza tafsiri za kiolesura" msgid "Error importing interface translations" msgstr "Hitilafu katika kuingiza tafsiri za kiolesura" msgid "" "Attempted submission of a translation string with disallowed HTML: " "%string" msgstr "" "Jaribio la kuwasilisha mfululizo wa tafsiri ulio na HTML " "isiyoruhusiwa: %string" msgid "Updated JavaScript translation file for the language %language." msgstr "" "Faili la kutafsiri la JavaScript lililosasishwa kwa lugha ya " "%language." msgid "Created JavaScript translation file for the language %language." msgstr "Imeundwa faili la tafsiri la JavaScript kwa lugha ya %language." msgid "" "An error occurred during creation of the JavaScript translation file " "for the language %language." msgstr "" "Hitilafu ilitokea wakati wa kuunda faili la tafsiri ya JavaScript kwa " "lugha ya %language." msgid "Standard PHP" msgstr "PHP ya Kawaida" msgid "PHP Mbstring Extension" msgstr "Kiongezi cha PHP Mbstring" msgid "Unicode library" msgstr "Maktaba ya Unicode" msgid "" "The block %info was assigned to the invalid region %region and has " "been disabled." msgstr "" "Kipande %info kimewekwa kwenye eneo batili %region na kimeshindikwa " "kutumia." msgid "Delete the selected comments" msgstr "Futa maoni yaliyochaguliwa" msgid "Example: 'website feedback' or 'product information'." msgstr "Mfano: 'maoni ya tovuti' au 'taarifa za bidhaa'." msgid "Personal contact form" msgstr "Fomu ya mawasiliano ya binafsi" msgid "View events that have recently been logged." msgstr "Tazama matukio ambayo yameandikwa hivi karibuni." msgid "Top 'page not found' errors" msgstr "Makosa ya juu ya 'ukurasa haukupatikana'" msgid "View 'page not found' errors (404s)." msgstr "Tazama makosa ya 'ukurasa haukupatikana' (404s)." msgid "Top 'access denied' errors" msgstr "Makosa bora ya 'uruhusi umekataliwa'" msgid "View 'access denied' errors (403s)." msgstr "Angalia makosa ya 'uruhusu umekataliwa' (403s)." msgid "No roles may use this format" msgstr "Hakuna majukumu yanayoruhusiwa kutumia muundo huu" msgid "Allowed HTML tags: @tags" msgstr "Legeza leza zilizoruhusiwa za HTML: @tags" msgid "Anchors are used to make links to other pages." msgstr "Vindiko hutumika kutengenezea viungo kwa kurasa nyingine." msgid "" "By default line break tags are automatically added, so use this tag to " "add additional ones. Use of this tag is different because it is not " "used with an open/close pair like all the others. Use the extra \" /\" " "inside the tag to maintain XHTML 1.0 compatibility" msgstr "" "Kwa chaguo-msingi, lebo za kuzuia mstari huongezwa moja kwa moja, kwa " "hivyo tumia lebo hii kuongeza za ziada. Matumizi ya lebo hii ni " "tofauti kwa sababu haitumiki kama jozi ya kufungua/kufunga kama " "zingine zote. Tumia \" /\" ya ziada ndani ya lebo ili kudumisha " "ulinganifu na XHTML 1.0." msgid "Text with
line break" msgstr "Matini yenye
kipindi cha mstari" msgid "" "By default paragraph tags are automatically added, so use this tag to " "add additional ones." msgstr "" "Kwa chaguo-msingi lebo za aya huongezwa kwa otomatiki, hivyo tumia " "lebo hii kuongeza za ziada." msgid "Paragraph one." msgstr "Aya ya kwanza." msgid "Paragraph two." msgstr "Aya ya pili." msgid "Strong" msgstr "Imara" msgid "Emphasized" msgstr "Imesisitizwa" msgid "Cited" msgstr "Imetajwa" msgid "Coded text used to show programming source code" msgstr "Nambari iliyowekwa imeandikwa kuonyesha chanzo cha programu" msgid "Coded" msgstr "Imetengenezwa kwa msimbo" msgid "Bolded" msgstr "Imetafsiriwa kuwa: **Imebadilishwa**" msgid "Italicized" msgstr "Kwenye hali ya slant" msgid "Superscripted" msgstr "Imeandikwa juu kidogo" msgid "Superscripted" msgstr "Iliyoandikwa juu" msgid "Subscripted" msgstr "Iliyotiwa dalili ya chini" msgid "Subscripted" msgstr "Subandishi" msgid "Abbrev." msgstr "Mufup." msgid "TLA" msgstr "TLA" msgid "Block quoted" msgstr "Imetajwa katika nukuu za kizuizi" msgid "Quoted inline" msgstr "Iliowekwa nukuu ndani ya mstari" msgid "Table header" msgstr "Kichwa cha jedwali" msgid "Table cell" msgstr "Seli ya jedwali" msgid "Ordered list - use the <li> to begin each list item" msgstr "Orodha iliyo pangwa - tumia <li> kuanza kila kipengee cha orodha" msgid "First item" msgstr "Kipengee cha kwanza" msgid "Second item" msgstr "Kipengee cha pili" msgid "" "Definition lists are similar to other HTML lists. <dl> begins " "the definition list, <dt> begins the definition term and " "<dd> begins the definition description." msgstr "" "Orodha za ufafanuzi zinafanana na orodha nyingine za HTML. <dl> " "huanza orodha ya ufafanuzi, <dt> huanza neno la ufafanuzi na " "<dd> huanza maelezo ya ufafanuzi." msgid "First term" msgstr "Muda wa kwanza" msgid "First definition" msgstr "Ufafanuzi wa kwanza" msgid "Second term" msgstr "Raisi wa pili" msgid "Second definition" msgstr "Ufafanuzi wa pili" msgid "Subtitle three" msgstr "Kichwa kidogo cha tatu" msgid "Subtitle four" msgstr "Kichwa kidogo cha nne" msgid "Subtitle five" msgstr "Kichwa kidogo cha tano" msgid "Subtitle six" msgstr "Kichwa kidogo cha sita" msgid "Tag Description" msgstr "Maelezo ya Kitag" msgid "You Type" msgstr "Una Andika" msgid "You Get" msgstr "Unapata" msgid "No help provided for tag %tag." msgstr "Hakuna msaada uliotolewa kwa lebo %tag." msgid "Ampersand" msgstr "Ampersand" msgid "Quotation mark" msgstr "Nukuu" msgid "Character Description" msgstr "Maelezo ya Tabia" msgid "Lines and paragraphs break automatically." msgstr "Mistari na aya huvunjika moja kwa moja." msgid "Compose tips" msgstr "Vidokezo vya kuandika" msgid "" "This page exports the translated strings used by your site. An export " "file may be in Gettext Portable Object (.po) form, which " "includes both the original string and the translation (used to share " "translations with others), or in Gettext Portable Object Template " "(.pot) form, which includes the original strings only (used " "to create new translations with a Gettext translation editor)." msgstr "" "Ukurasa huu unasafirisha mizionye iliyotafsiriwa inayotumika na tovuti " "yako. Faili la usafirishaji linaweza kuwa katika fomu ya Gettext " "Portable Object (.po), ambayo inajumuisha mizionye ya asili " "pamoja na tafsiri (inayotumika kushiriki tafsiri na wengine), au " "katika fomu ya Gettext Portable Object Template (.pot), " "ambayo inajumuisha mizionye ya asili tu (inayotumika kuunda tafsiri " "mpya kwa kutumia mhariri wa tafsiri wa Gettext)." msgid "Submission form settings" msgstr "Mipangilio ya fomu ya kuwasilisha" msgid "" "The machine-readable name must contain only lowercase letters, " "numbers, and underscores." msgstr "" "Jina linaloweza kusomwa na mashine linapaswa kuwa na herufi ndogo tu, " "nambari, na mstari chini." msgid "Added content type %name." msgstr "Aina ya maudhui %name imeongezwa." msgid "Are you sure you want to rebuild the permissions on site content?" msgstr "Una uhakika unataka kujenga upya ruhusa kwenye maudhui ya tovuti?" msgid "" "This action rebuilds all permissions on site content, and may be a " "lengthy process. This action cannot be undone." msgstr "" "Hatua hii inajenga upya vibali vyote kwenye maudhui ya tovuti, na " "inaweza kuchukua muda mrefu. Hatua hii haiwezi kubatilishwa." msgid "language" msgstr "lugha" msgid "An error occurred and processing did not complete." msgstr "Hitilafu ilitokea na usindikaji haukukamilika." msgid "Copy of the revision from %date." msgstr "Nakili ya toleo kutoka %date." msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted." msgstr "Marekebisho kutoka %revision-date ya @type %title yamefutwa." msgid "@type: reverted %title revision %revision." msgstr "@type: imerejeshwa toleo la %title %revision." msgid "The content access permissions need to be rebuilt." msgstr "Ruhusa za upatikanaji wa maudhui zinahitaji kujengwa upya." msgid "Rebuilding content access permissions" msgstr "Kujenga upya ruhusa za upatikanaji wa maudhui" msgid "Content permissions have been rebuilt." msgstr "Ruhusa za maudhui zimejengwa upya." msgid "The content access permissions have not been properly rebuilt." msgstr "Ruhusa za upatikanaji wa maudhui hazijafanyiwa ujenzi upya vizuri." msgid "Revert to earlier revision" msgstr "Rudisha kwenye toleo la awali" msgid "Delete earlier revision" msgstr "Futa marekebisho ya awali" msgid "The alias %alias is already in use in this language." msgstr "Majina ya kigeni %alias tayari yanatumiwa katika lugha hii." msgid "The alias has been saved." msgstr "Jina la utani limehifadhiwa." msgid "Filter aliases" msgstr "Chanzo cha vichujio" msgid "" "Enter the path you wish to create the alias for, followed by the name " "of the new alias." msgstr "" "Ingiza njia unayotaka kuunda jina la utani kwa ajili yake, ikifuatiwa " "na jina la jina jipya la utani." msgid "URL aliases" msgstr "Majina mbadala ya URL" msgid "Add alias" msgstr "Ongeza jina mbadala" msgid "Indexing throttle" msgstr "Kizuizi cha kuorodhesha" msgid "Number of items to index per cron run" msgstr "Idadi ya vitu vya kuoanishwa kwa kila mdundo wa cron" msgid "Indexing settings" msgstr "Mipangilio ya Uorodheshaji" msgid "Minimum word length to index" msgstr "Urefu wa chini kabisa wa neno kuorodheshwa" msgid "Simple CJK handling" msgstr "Ushughulikiaji rahisi wa CJK" msgid "" "Whether to apply a simple Chinese/Japanese/Korean tokenizer based on " "overlapping sequences. Turn this off if you want to use an external " "preprocessor for this instead. Does not affect other languages." msgstr "" "Ili kutumia tokenizer rahisi wa Kichina/Kijapani/Kikorea unaotegemea " "mfululizo unaoeleweka. Zima hii ikiwa unataka kutumia preprocessor ya " "nje badala yake. Hii haiathiri lugha nyingine." msgid "Search form" msgstr "Fomu ya utafutaji" msgid "Top search phrases" msgstr "Maneno bora ya utafutaji" msgid "View most popular search phrases." msgstr "Tazama maneno yanayotafutwa sana." msgid "User pictures in posts" msgstr "Picha za watumiaji katika machapisho" msgid "User pictures in comments" msgstr "Picha za watumiaji katika maoni" msgid "Shortcut icon" msgstr "Ikoni ya njia mfupi" msgid "Upload logo image" msgstr "Pakia picha ya nembo" msgid "Shortcut icon settings" msgstr "Mipangilio ya ikoni ya njia mfupi" msgid "" "If you don't have direct file access to the server, use this field to " "upload your shortcut icon." msgstr "" "Ikiwa huna ufikiaji wa moja kwa moja wa faili kwenye seva, tumia " "sehemu hii kupakia ikoni yako fupi." msgid "" "The following modules will be completely uninstalled from your site, " "and all data from these modules will be lost!" msgstr "" "Moduli zifuatazo zitaondolewa kabisa kutoka kwenye tovuti yako, na " "taarifa zote kutoka kwa moduli hizi zitapotea!" msgid "Confirm uninstall" msgstr "Thibitisha kuondoa kabisa programu" msgid "Would you like to continue with uninstalling the above?" msgstr "Je, ungependa kuendelea na kusakinisha vitu vilivyotajwa hapo juu?" msgid "No modules selected." msgstr "Hakuna moduli zilizochaguliwa." msgid "The selected modules have been uninstalled." msgstr "Moduli zilizochaguliwa zimeondolewa." msgid "Default 403 (access denied) page" msgstr "Ukurasa wa 403 wa chaguo-msingi (rukwama ya kufikia)" msgid "Default 404 (not found) page" msgstr "Ukurasa wa 404 wa chaguo-msingi (haipatikani)" msgid "Caches cleared." msgstr "Kache zimefutwa." msgid "Select an image processing toolkit" msgstr "Chagua kifaa cha kuchakata picha" msgid "Cron run failed." msgstr "Kuendesha Cron imelazwa." msgid "No modules are available to uninstall." msgstr "Hakuna moduli zinazopatikana za kuondoa." msgid "" "This page shows you all available administration tasks for each " "module." msgstr "" "Ukurasa huu unakuonyesha kazi zote za usimamizi zinazopatikana kwa " "kila moduli." msgid "" "The Powered by Drupal block is an optional link to the home " "page of the Drupal project. While there is absolutely no requirement " "that sites feature this link, it may be used to show support for " "Drupal." msgstr "" "Kipande cha Powered by Drupal ni kiungo hiari kuelekea " "ukurasa wa nyumbani wa mradi wa Drupal. Ingawa hakuna sharti lolote la " "tovuti kuonyesha kiungo hiki, kinaweza kutumika kuonyesha msaada kwa " "Drupal." msgid "Powered by Drupal" msgstr "Imesasishwa na Drupal" msgid "Compact mode" msgstr "Hali ya kompakt" msgid "Image toolkit" msgstr "Kifaa cha picha" msgid "" "Choose which image toolkit to use if you have installed optional " "toolkits." msgstr "Chagua kifaa cha picha cha kutumia ikiwa umeweka vifaa vya hiari." msgid "Date and time" msgstr "Tarehe na wakati" msgid "-1 (Unlimited)" msgstr "-1 (Bila kikomo)" msgid "PHP memory limit" msgstr "Kikomo cha kumbukumbu cha PHP" msgid "" "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to " "help prevent errors in the installation process." msgstr "" "Fikiria kuongeza kikomo cha kumbukumbu ya PHP hadi " "%memory_minimum_limit kusaidia kuzuia makosa katika mchakato wa " "usakinishaji." msgid "" "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to " "help prevent errors in the update process." msgstr "" "Fikiria kuongeza kikomo chako cha kumbukumbu ya PHP hadi " "%memory_minimum_limit ili kusaidia kuzuia makosa katika mchakato wa " "sasisho." msgid "" "Depending on your configuration, Drupal can run with a %memory_limit " "PHP memory limit. However, a %memory_minimum_limit PHP memory limit or " "above is recommended, especially if your site uses additional custom " "or contributed modules." msgstr "" "Kulingana na usanidi wako, Drupal inaweza kuendeshwa na kizuizi cha " "kumbukumbu cha PHP cha %memory_limit. Hata hivyo, inashauriwa kutumia " "kizuizi cha kumbukumbu cha PHP cha %memory_minimum_limit au zaidi, " "hasa ikiwa tovuti yako inatumia moduli za ziada za kawaida au " "zilizochangia." msgid "" "Increase the memory limit by editing the memory_limit parameter in the " "file %configuration-file and then restart your web server (or contact " "your system administrator or hosting provider for assistance)." msgstr "" "Ongeza kikomo cha kumbukumbu kwa kuhariri parameter ya memory_limit " "katika faili %configuration-file kisha anzisha upya seva yako ya " "wavuti (au wasiliana na msimamizi wa mfumo wako au mtoa huduma wa " "mwenyeji kwa msaada)." msgid "" "Contact your system administrator or hosting provider for assistance " "with increasing your PHP memory limit." msgstr "" "Wasiliana na msimamizi wako wa mfumo au mtoa huduma wa mwenyeji kwa " "msaada wa kuongeza kikomo cha kumbukumbu ya PHP." msgid "Not protected" msgstr "Haijalindwa" msgid "" "The file %file is not protected from modifications and poses a " "security risk. You must change the file's permissions to be " "non-writable." msgstr "" "Faili %file haijalindwa dhidi ya mabadiliko na inaleta hatari ya " "usalama. Lazima ubadilishe ruhusa za faili hiyo kuwa isiyoandikika." msgid "Cron has not run recently." msgstr "Cron haijafanya kazi hivi karibuni." msgid "Cron maintenance tasks" msgstr "Kazi za matengenezo za Cron" msgid "The directory %directory is not writable." msgstr "Kiakasha %directory hakina ruhusa ya kuandikishwa." msgid "Writable (public download method)" msgstr "Inayoweza kuandikwa (njia ya kupakua ya umma)" msgid "Writable (private download method)" msgstr "Inaandikwa (namna ya kupakua binafsi)" msgid "Database updates" msgstr "Sasisho za hifadhidata" msgid "Access to update.php" msgstr "Ufikiaji wa update.php" msgid "Reset to alphabetical" msgstr "Rejesha kwa mpangilio wa alfabeti" msgid "Terms are displayed in ascending order by weight." msgstr "Maneno yanaonyeshwa kwa mpangilio wa kuongezeka kulingana na uzito." msgid "Weight value must be numeric." msgstr "Thamani ya uzito lazima iwe nambari." msgid "" "Are you sure you want to reset the vocabulary %title to alphabetical " "order?" msgstr "" "Una uhakika unataka kuanzisha upya msamiati %title kwa mpangilio wa " "herufi?" msgid "" "Resetting a vocabulary will discard all custom ordering and sort items " "alphabetically." msgstr "" "Kurejesha msamiati kutafuta kupanga upya kwa desturi zote na kupanga " "vitu kwa alfabeti." msgid "Reset vocabulary %name to alphabetical order." msgstr "Weka msamiati %name upya kwa mpangilio wa alfabeti." msgid "Translation settings" msgstr "Mipangilio ya tafsiri" msgid "This translation needs to be updated" msgstr "Tafsiri hii inahitaji kusasishwa" msgid "Unknown release date" msgstr "Tarehe ya kutolewa isiyojulikana" msgid "Last checked: @time ago" msgstr "Imekaguliwa mwisho: @time iliyopita" msgid "Last checked: never" msgstr "Mara ya mwisho kukaguliwa: kamwe" msgid "Includes: %includes" msgstr "Inajumuisha: %includes" msgid "" "Select how frequently you want to automatically check for new releases " "of your currently installed modules and themes." msgstr "" "Chagua mara ngapi ungependa kuangalia kiotomatiki kwa matoleo mapya ya " "moduli na mandhari zilizowekwa kwa sasa." msgid "" "Here you can find information about available updates for your " "installed modules and themes. Note that each module or theme is part " "of a \"project\", which may or may not have the same name, and might " "include multiple modules or themes within it." msgstr "" "Hapa unaweza kupata taarifa kuhusu masasisho yanayopatikana kwa moduli " "zako na mandhari uliyoziweka. Kumbuka kuwa kila moduli au mandhari ni " "sehemu ya \"mradi\", ambao unaweza kuwa na jina lile lile au la " "tofauti, na unaweza kujumuisha moduli nyingi au mandhari ndani yake." msgid "Module and theme update status" msgstr "Hali ya sasisho za moduli na mandhari" msgid "" "There are security updates available for one or more of your modules " "or themes. To ensure the security of your server, you should update " "immediately!" msgstr "" "Kuna masasisho ya usalama yanayopatikana kwa mojawapo au zaidi ya " "moduli zako au mandhari zako. Ili kuhakikisha usalama wa seva yako, " "unapaswa kusasisha mara moja!" msgid "" "There are updates available for one or more of your modules or themes. " "To ensure the proper functioning of your site, you should update as " "soon as possible." msgstr "" "Kuna masasisho yanayopatikana kwa moja au zaidi ya moduli zako au " "mandhari zako. Ili kuhakikisha utendakazi mzuri wa tovuti yako, " "unapaswa kusasisha haraka iwezekanavyo." msgid "" "Get a status report about available updates for your installed modules " "and themes." msgstr "" "Pata ripoti ya hali kuhusu masasisho yanayopatikana kwa moduli na " "mandhari zako zilizowekwa." msgid "You must enter a username." msgstr "Lazima uingize jina la mtumiaji." msgid "The username cannot begin with a space." msgstr "Jina la mtumiaji haliwezi kuanza na nafasi." msgid "The username cannot end with a space." msgstr "Jina la mtumiaji haliwezi kuisha na nafasi." msgid "The username cannot contain multiple spaces in a row." msgstr "Jina la mtumiaji haliwezi kuwa na nafasi nyingi mfululizo." msgid "The username contains an illegal character." msgstr "Jina la mtumiaji lina herufi haramu." msgid "The username %name is too long: it must be %max characters or less." msgstr "Jina la mtumiaji %name ni refu mno: lazima liwe herufi %max au chini." msgid "Who's online" msgstr "Yupi amejumuika mtandaoni" msgid "Unblock the selected users" msgstr "Fungua marufuku kwa watumiaji waliochaguliwa" msgid "Block the selected users" msgstr "Zuia watumiaji waliochaguliwa" msgid "Deleted user: %name %email." msgstr "Mtumiaji aliyefutwa: %name %email." msgid "Edit role" msgstr "Hariri jukumu" msgid "Language list" msgstr "Orodha ya lugha" msgid "Transliterate" msgstr "Kufunua maandishi" msgid "File extension" msgstr "Kiongezeko cha faili" msgid "" "The title is used as a tool tip when the user hovers the mouse over " "the image." msgstr "" "Kichwa hutumiwa kama kidokezo cha zana wakati mtumiaji anapobeba " "kipanya juu ya picha." msgid "Progress indicator" msgstr "Kiashiria cha maendeleo" msgid "Bar with progress meter" msgstr "Baa yenye kipimo cha maendeleo" msgid "Throbber" msgstr "Throbber" msgid "Path settings" msgstr "Mipangilio ya Njia" msgid "The file upload failed. %upload" msgstr "Kupakia faili kulitokea kosa. %upload" msgid "URL to file" msgstr "URL ya faili" msgid "" "An unrecoverable error occurred. The uploaded file likely exceeded the " "maximum file size (@size) that this server supports." msgstr "" "Hitilafu isiyoweza kurekebishwa ilitokea. Faili lililoambatishwa " "huenda lilikua kubwa zaidi ya ukubwa wa faili (@size) unaoungwa mkono " "na seva hii." msgid "Starting upload..." msgstr "Kuanzisha upakuaji..." msgid "Uploading... (@current of @total)" msgstr "Inapakia... (@current kati ya @total)" msgid "Upload progress" msgstr "Maendeleo ya Kupakia" msgid "Preferred language" msgstr "Lugha inayopendekezwa" msgid "Number field" msgstr "Sehemu ya nambari" msgid "Java" msgstr "Java" msgid "Styles" msgstr "Mitindo" msgid "Apply filters" msgstr "Tumia vichujio" msgid "Page count" msgstr "Idadi ya kurasa" msgid "The size of the file in bytes." msgstr "Ukubwa wa faili kwa bait." msgid "Interface" msgstr "Kiolesura" msgid "Thresholds" msgstr "Vizingiti" msgid "@size KB" msgstr "@size KB" msgid "@size MB" msgstr "@size MB" msgid "@size GB" msgstr "@size GB" msgid "@size TB" msgstr "@size TB" msgid "@size PB" msgstr "@ukubwa PB" msgid "@size EB" msgstr "@size EB" msgid "@size ZB" msgstr "@size ZB" msgid "@size YB" msgstr "@size YB" msgid "All messages" msgstr "Ujumbe wote" msgid "Serialized" msgstr "Iliyorekebishwa" msgid "« First" msgstr "« Kwanza" msgid "Last »" msgstr "Mwisho »" msgid "Discard changes" msgstr "Tupa mabadiliko" msgid "Text format" msgstr "Muundo wa maandishi" msgid "Emergency" msgstr "Dharura" msgid "Your virtual face or picture." msgstr "Uso wako wa kidijitali au picha." msgid "The name of the site." msgstr "Jina la tovuti." msgid "The name of the term." msgstr "Jina la neno." msgid "Footer Bottom" msgstr "Sehemu ya Chini ya Mguu wa Ukurasa" msgid "Optional features" msgstr "Vipengele vya hiari" msgid "Administrative title" msgstr "Kichwa cha usimamizi" msgid "Administrative description" msgstr "Maelezo ya utawala" msgid "Title override" msgstr "Kufuta kichwa" msgid "Style settings" msgstr "Mipangilio ya mtindo" msgid "Views Block" msgstr "Kizuizi cha Views" msgid "Show description" msgstr "Onyesha maelezo" msgid "Alert" msgstr "Onyo" msgid "Critical" msgstr "Muhimu" msgid "Top center" msgstr "Kati juu" msgid "Bottom center" msgstr "Kati chini" msgid "Content Translation" msgstr "Tafsiri ya Maudhui" msgid "Translation needs update" msgstr "Tafsiri inahitaji kusasishwa" msgid "Warnings" msgstr "Maonya" msgid "Format string" msgstr "Mfumo wa muundo" msgid "Add format" msgstr "Ongeza muundo" msgid "Delete date format" msgstr "Futa muundo wa tarehe" msgid "Content type name" msgstr "Jina la aina ya maudhui" msgid "Taxonomy Term" msgstr "Neno la Kikundi cha K分類" msgid "Slate" msgstr "Slate" msgid "Author name" msgstr "Jina la Mwandishi" msgid "Check settings" msgstr "Angalia mipangilio" msgid "@field_name (Locked)" msgstr "@field_name (Imefungwa)" msgid "The field %field is locked and cannot be edited." msgstr "Sehemu ya %field imefungwa na haiwezi kuhaririwa." msgid "%name must be a number." msgstr "%name lazima iwe nambari." msgid "(first item is 0)" msgstr "(kipengee cha kwanza ni 0)" msgid "(start from last values)" msgstr "(anza kutoka kwa maadili ya mwisho)" msgid "Regional settings" msgstr "Mipangilio ya kikanda" msgid "Content moderation" msgstr "Udhibiti wa maudhui" msgid "Unsigned" msgstr "Isiyosainiwa" msgid "Number of pages" msgstr "Idadi ya kurasa" msgid "The weight of this term in relation to other terms." msgstr "Uzito wa neno hili kuhusiana na maneno mengine." msgid "Help text to display for the vocabulary." msgstr "Maandishi ya msaada ya kuonyesha kwa msamiati." msgid "" "Whether or not related terms are enabled within the vocabulary. (0 = " "disabled, 1 = enabled)" msgstr "" "Iwapo maneno yanayohusiana yametumika ndani ya msamiati. (0 = " "zimeshindwa, 1 = zimeshumiwa)" msgid "" "The type of hierarchy allowed within the vocabulary. (0 = disabled, 1 " "= single, 2 = multiple)" msgstr "" "Aina ya ngazi inayoruhusiwa ndani ya msamiati. (0 = imezimwa, 1 = " "moja, 2 = nyingi)" msgid "" "Whether or not multiple terms from this vocabulary may be assigned to " "a node. (0 = disabled, 1 = enabled)" msgstr "" "Ikiwa maneno mengi kutoka kwenye msamiati huu yanaweza kuteuliwa kwa " "nodi moja. (0 = zimeshindikana, 1 = zimewezeshwa)" msgid "" "Whether or not terms are required for nodes using this vocabulary. (0 " "= disabled, 1 = enabled)" msgstr "" "Je, masharti yanahitajika kwa nodi zinazotumia msamiati huu au la. (0 " "= zimezimwa, 1 = zimewekwa)" msgid "" "Whether or not free tagging is enabled for the vocabulary. (0 = " "disabled, 1 = enabled)" msgstr "" "Je, kuwezeshwa kwa utambuzi wa bure kwa msamiati kumewezeshwa au la. " "(0 = kuzimwa, 1 = kuwezeshwa)" msgid "The weight of the vocabulary in relation to other vocabularies." msgstr "Uzito wa msamiati ikilinganishwa na misamiati mingine." msgid "Views settings" msgstr "Mipangilio ya Views" msgid "Rotate" msgstr "Zungusha" msgid "Relative date" msgstr "Tarehe ya karibu" msgid "Remove selected" msgstr "Ondoa yaliyochaguliwa" msgid "Facility" msgstr "Kituo" msgid "Page top" msgstr "Mwanzo wa ukurasa" msgid "Page bottom" msgstr "Mwanzo wa ukurasa" msgid "Edit display" msgstr "Hariri maonyesho" msgid "Show links" msgstr "Onyesha viungo" msgid "Status messages" msgstr "Ujumbe wa hali" msgid "Delete content" msgstr "Futa maudhui" msgid "Limited" msgstr "Imepunguzwa" msgid "Current revision" msgstr "Marekebisho ya sasa" msgid " minutes" msgstr "dakika" msgid "Definitions" msgstr "Maelezo" msgid "Drupal 6" msgstr "Drupal 6" msgid "Drupal 7" msgstr "Drupal 7" msgid "URL of the origin of the event." msgstr "URL ya chanzo cha tukio." msgid "Referer" msgstr "Mtumaji" msgid "Hostname of the user who triggered the event." msgstr "Jina la mwenyeji wa mtumiaji ambaye alisababisha tukio hilo." msgid "Database is encoded in UTF-8" msgstr "Hifadhidata imeandikwa kwa UTF-8" msgid "" "Drupal could not determine the encoding of the database was set to " "UTF-8" msgstr "" "Drupal haikuweza kubainisha kwamba usimbaji fiche wa hifadhidata " "ulikuwa umewekwa kuwa UTF-8" msgid "PostgreSQL has initialized itself." msgstr "PostgreSQL imejijiendesha yenyewe." msgid "Structure" msgstr "Muundo" msgid "Workflows" msgstr "Mizunguko ya Kazi" msgid "Default values" msgstr "Thamani za chaguo-msingi" msgid "Search block" msgstr "Kizuizi cha utafutaji" msgid "Node status" msgstr "Hali ya Kifungu" msgid "Edit style" msgstr "Hariri mtindo" msgid "All content" msgstr "Yote yaliyomo" msgid "Provider name" msgstr "Jina la mtoa huduma" msgid "Moderation state" msgstr "Hali ya ukaguzi" msgid "Allow resize" msgstr "Ruhusu kubadilisha ukubwa" msgid "Maximum file size" msgstr "Ukubwa mkubwa wa faili" msgid "Machine name:" msgstr "Jina la mashine:" msgid "Translation files" msgstr "Faili za Tafsiri" msgid "Upgrade" msgstr "Sasisha" msgid "Published status" msgstr "Hali iliyochapishwa" msgid "Alternative text" msgstr "Maandishi mbadala" msgid "Filter format" msgstr "Chuja muundo" msgid "" "Target of the link, such as _blank, _parent or an iframe's name. This " "field is rarely used." msgstr "" "Lengo la kiungo, kama _blank, _parent au jina la iframe. Sehemu hii " "haitumiki mara nyingi." msgid "@argument title" msgstr "@hoja kichwa" msgid "@argument input" msgstr "@hoji ingizo" msgid "Count the number 0 as empty" msgstr "Hesabu nambari 0 kama tupu" msgid "Hide if empty" msgstr "Ficha ikiwa tupu" msgid "Starting value" msgstr "Thamani ya kuanzia" msgid "Specify the number the counter should start at." msgstr "Taja nambari ambayo kipima hesabu kinaanza nayo." msgid "Does not start with" msgstr "Haianzi na" msgid "not_begins" msgstr "haiwezi_kuanza" msgid "Does not end with" msgstr "Haimaliziki na" msgid "not_ends" msgstr "not_ends" msgid "The view %name has been saved." msgstr "Muonekano %name umehifadhiwa." msgid "" "This filter can cause items that have more than one of the selected " "options to appear as duplicate results. If this filter causes " "duplicate results to occur, this checkbox can reduce those duplicates; " "however, the more terms it has to search for, the less performant the " "query will be, so use this with caution. Shouldn't be set on " "single-value fields, as it may cause values to disappear from display, " "if used on an incompatible field." msgstr "" "Kichujio hiki kinaweza kusababisha vitu vyenye zaidi ya moja ya chaguo " "zilizochaguliwa kuonekana kama matokeo ya nakala za marudio. Ikiwa " "kichujio hiki kinasababisha matokeo ya nakala za marudio kutokea, " "kisanduku hiki cha alama kinaweza kupunguza nakala hizo; hata hivyo, " "kadri maneno yanavyoongezeka kutafutwa, ndivyo uchunguzi utakavyokosa " "ufanisi, kwa hivyo tumia hili kwa tahadhari. Haipaswi kuwekwa kwenye " "sehemu zenye thamani moja tu, kwani inaweza kusababisha thamani " "kufifia kwenye onyesho ikiwa itatumika kwenye sehemu isiyofaa." msgid "" "Email of user that posted the comment. Will be empty if the author is " "a registered user." msgstr "" "Barua pepe ya mtumiaji aliyetoa maoni. Italeta wazi ikiwa mwandishi ni " "mtumiaji aliyesajiliwa." msgid "The taxonomy term ID for the term." msgstr "Kitambulisho cha neno la upangaji wa maneno kwa neno hilo." msgid "The taxonomy term name for the term." msgstr "Jina la neno la istilahi ya taxonomy kwa ajili ya neno hilo." msgid "The name for the vocabulary the term belongs to." msgstr "Jina la msamiati ambalo neno linahusiana nalo." msgid "" "Choose which vocabularies you wish to relate. Remember that every term " "found will create a new record, so this relationship is best used on " "just one vocabulary that has only one term per node." msgstr "" "Chagua lugha gani unazotaka kuhusisha. Kumbuka kuwa kila neno " "litakalopatikana litaunda rekodi mpya, hivyo uhusiano huu ni bora " "kutumika kwa lugha moja tu ambayo ina neno moja tu kwa kila nodi." msgid "The name of the role." msgstr "Jina la nafasi." msgid "Hide empty fields" msgstr "Ficha maeneo yaliyo tupu" msgid "Do not display fields, labels or markup for fields that are empty." msgstr "Usionyeshe mashamba, lebo au alama za mashamba ambayo yamebaki tupu." msgid "SVG" msgstr "SVG" msgid "Monthly archive" msgstr "Arifa ya kila mwezi" msgid "Language select" msgstr "Chagua lugha" msgid "Site email address" msgstr "Anwani ya barua pepe ya tovuti" msgid "" "The From address in automated emails sent during registration " "and new password requests, and other notifications. (Use an address " "ending in your site's domain to help prevent this email being flagged " "as spam.)" msgstr "" "Anwani ya From katika barua pepe za kiotomatiki zinazotumwa " "wakati wa usajili na maombi ya nywila mpya, pamoja na arifa " "nyinginezo. (Tumia anwani inayomalizika kwa kikoa cha tovuti yako " "kusaidia kuzuia barua pepe hii kuwekwa kama barua taka.)" msgid "This identifier is used by another handler." msgstr "Kitambulisho hiki kinatumika na mshughuliki mwingine." msgid "Length is shorter than" msgstr "Urefu ni mfupi zaidi kuliko" msgid "shorter than" msgstr "mfupi kuliko" msgid "Length is longer than" msgstr "Urefu ni mrefu kuliko" msgid "longer than" msgstr "chini ya" msgid "SQL Query" msgstr "Hali ya SQL" msgid "Query will be generated and run using the Drupal database API." msgstr "" "Swali litatengenezwa na kuendeshwa kwa kutumia API ya hifadhidata ya " "Drupal." msgid "Exposed form" msgstr "Fomu iliyofumwa" msgid "Cancel account" msgstr "Futa akaunti" msgid "Secondary menu" msgstr "Menyu ya pili" msgid "Maximum number of characters" msgstr "Idadi kubwa ya herufi" msgid "Current Theme" msgstr "Mandhari ya Sasa" msgid "Dependencies" msgstr "Mategemezi" msgid "" "An error occurred while processing %error_operation with arguments: " "@arguments" msgstr "" "Tatizo lilitokea wakati wa kushughulikia %error_operation na hoja: " "@arguments" msgid "Base table" msgstr "Jedwali la msingi" msgid "Administrator role" msgstr "Nafasi ya msimamizi" msgid "Filter messages" msgstr "Chuja ujumbe" msgid "Inherit pager" msgstr "Rithi pager" msgid "Render pager" msgstr "Onyesha upau wa kurasa" msgid "Render" msgstr "Onyesha" msgid "Image scale" msgstr "Kiwango cha picha" msgid "languages" msgstr "lugha" msgid "No revision" msgstr "Hakuna marekebisho" msgid "Requires a title" msgstr "Inahitaji kichwa" msgid "Filter value" msgstr "Thamani ya chujio" msgid "Entities" msgstr "Viwango" msgid "Private files" msgstr "Faili binafsi" msgid "Not restricted" msgstr "Hauna kikomo" msgid "Operations links" msgstr "Viungo vya shughuli" msgid "Choose a block" msgstr "Chagua sehemu" msgid "entity type" msgstr "aina ya chombo" msgid "attribute" msgstr "sifa" msgid "The unique ID of the comment." msgstr "Kitambulisho cha kipekee cha maoni." msgid "The IP address of the computer the comment was posted from." msgstr "Anuani ya IP ya kompyuta iliyotumia kuandika maoni." msgid "The email address left by the comment author." msgstr "Anwani ya barua pepe iliyowekwa na mwandishi wa maoni." msgid "The home page URL left by the comment author." msgstr "URL ya ukurasa wa nyumbani uliowachwa na mtunzi wa maoni." msgid "The formatted content of the comment itself." msgstr "Yaliyomo yaliyopangwa ya maoni hayo wenyewe." msgid "The URL of the comment." msgstr "URL ya maoni." msgid "Edit URL" msgstr "Hariri URL" msgid "The URL of the comment's edit page." msgstr "URL ya ukurasa wa kuhariri maoni." msgid "The date the comment was posted." msgstr "Tarehe maoni yalipotumwa." msgid "The comment's parent, if comment threading is active." msgstr "Mzazi wa maoni, kama ufuatiliaji wa maoni umewezeshwa." msgid "New comment count" msgstr "Idadi mpya ya maoni" msgid "The unique ID of the node's latest revision." msgstr "Kitambulisho cha kipekee cha marekebisho ya mwisho ya nodi." msgid "The human-readable name of the node type." msgstr "Jina la aina ya nodi linaloweza kusomeka na binadamu." msgid "The URL of the node." msgstr "URL ya node." msgid "The URL of the node's edit page." msgstr "URL ya ukurasa wa kuhariri nodi." msgid "Date changed" msgstr "Tarehe imebadilika" msgid "The date the node was most recently updated." msgstr "Tarehe ambayo nodi ilisasishwa hivi karibuni zaidi." msgid "The slogan of the site." msgstr "Kauli mbiu ya tovuti." msgid "The administrative email address for the site." msgstr "Anwani ya barua pepe ya usimamizi kwa tovuti." msgid "Login page" msgstr "Ukurasa wa kuingia" msgid "The URL of the site's login page." msgstr "Anwani ya URL ya ukurasa wa kuingia wa tovuti." msgid "The unique ID of the uploaded file." msgstr "Kitambulisho cha kipekee cha faili lililopakuliwa." msgid "The name of the file on disk." msgstr "Jina la faili kwenye diski." msgid "The web-accessible URL for the file." msgstr "URL inayopatikana mtandaoni kwa faili." msgid "The date the file was most recently changed." msgstr "Tarehe ambayo faili ilibadilishwa mara ya mwisho." msgid "The user who originally uploaded the file." msgstr "Mtumiaji aliyepakia faili hapo awali." msgid "The unique ID of the taxonomy term." msgstr "Kitambulisho cha kipekee cha neno la aina ya msamiati." msgid "The name of the taxonomy term." msgstr "Jina la neno la upangaji mada." msgid "The optional description of the taxonomy term." msgstr "Maelezo ya hiari ya neno la tattizo la kategoria." msgid "The number of nodes tagged with the taxonomy term." msgstr "Idadi ya nodi zilizowekwa lebo na neno la taksonomia." msgid "The URL of the taxonomy term." msgstr "URL ya neno la taksonomia." msgid "The vocabulary the taxonomy term belongs to." msgstr "Msamiati ambao neno la uteuzi linamiliki." msgid "The parent term of the taxonomy term, if one exists." msgstr "Neno mzazi la neno la taksonomia, ikiwa lipo." msgid "The unique ID of the taxonomy vocabulary." msgstr "Kitambulisho cha kipekee cha msamiati wa aina ya kodi." msgid "The name of the taxonomy vocabulary." msgstr "Jina la msamiati wa taksonomia." msgid "The optional description of the taxonomy vocabulary." msgstr "Maelezo ya hiari ya msamiati wa taksonomia." msgid "" "The number of nodes tagged with terms belonging to the taxonomy " "vocabulary." msgstr "" "Idadi ya nodi zilizoainishwa na maneno yanayomilikiwa na msamiati wa " "tawi la muktadha." msgid "Term count" msgstr "Idadi ya maneno" msgid "The number of terms belonging to the taxonomy vocabulary." msgstr "Idadi ya masharti yanayomilikiwa na msamiati wa taksonomia." msgid "The unique ID of the user account." msgstr "Kitambulisho cha kipekee cha akaunti ya mtumiaji." msgid "The login name of the user account." msgstr "Jina la kuingia la akaunti ya mtumiaji." msgid "The email address of the user account." msgstr "Anwani ya barua pepe ya akaunti ya mtumiaji." msgid "The URL of the account profile page." msgstr "URL ya ukurasa wa wasifu wa akaunti." msgid "The date the user last logged in to the site." msgstr "Tarehe ambayo mtumiaji aliingia kwenye tovuti mara ya mwisho." msgid "The date the user account was created." msgstr "Tarehe ambayo akaunti ya mtumiaji iliumbwa." msgid "Review log" msgstr "Kagua kumbukumbu" msgid "Sender name" msgstr "Jina la mtumaji" msgid "Sender email" msgstr "Barua pepe ya mtumaji" msgid "Main Menu" msgstr "Menyu Kuu" msgid "Field types" msgstr "Aina za Maeneo" msgid "Time zone settings" msgstr "Mipangilio ya eneo la saa" msgid "Total rows" msgstr "Mifereji yote" msgid "Main page content" msgstr "Yaliyomo ya ukurasa mkuu" msgid "Content Moderation" msgstr "Ufadhili wa Maudhui" msgid "You are not allowed to access this page." msgstr "Hauruhusiwi kuingia kwenye ukurasa huu." msgid "Authorize file system changes" msgstr "Ruhusu mabadiliko ya mfumo wa faili" msgid "It appears you have reached this page in error." msgstr "Inaonekana umefika kwenye ukurasa huu kwa bahati mbaya." msgid "authorize.php" msgstr "authorize.php" msgid "Cron could not run because an invalid key was used." msgstr "Cron haikuweza kuendeshwa kwa sababu kitufe batili kilitumika." msgid "Cron could not run because the site is in maintenance mode." msgstr "" "Cron haikuwezekana kuendesha kwa sababu tovuti iko katika hali ya " "matengenezo." msgid "Default country" msgstr "Nchi chaguomsingi" msgid "" "In your %settings_file file you have configured @drupal to use a " "%driver server, however your PHP installation currently does not " "support this database type." msgstr "" "Katika faili yako ya %settings_file umeweka @drupal kutumia seva ya " "%driver, hata hivyo usakinishaji wako wa PHP kwa sasa hauungi mkono " "aina hii ya hifadhidata." msgid "Congratulations, you installed @drupal!" msgstr "Hongera, umeweka @drupal!" msgid "Settings file" msgstr "Faili la mipangilio" msgid "Site maintenance account" msgstr "Akaunti ya matengenezo ya tovuti" msgid "No pending updates." msgstr "Hakuna masasisho yanayosubiri." msgid "1 pending update" msgid_plural "@count pending updates" msgstr[0] "" "1 sasisho linalosubiri \n" "@count sasisho zinazosubiri" msgid "Unable to continue, no available methods of file transfer" msgstr "Haiwezekani kuendelea, hakuna njia za kuhamisha faili zinazopatikana" msgid "To continue, provide your server connection details" msgstr "Ili kuendelea, toa maelezo yako ya kuunganishwa na seva" msgid "Connection method" msgstr "Njia ya kuunganishwa" msgid "Enter connection settings" msgstr "Ingiza mipangilio ya muunganisho" msgid "@backend connection settings" msgstr "Mipangilio ya muunganisho wa @backend" msgid "Change connection type" msgstr "Badilisha aina ya muunganisho" msgid "Site under maintenance" msgstr "Tovuti iko katika matengenezo" msgid "Completed @current of @total." msgstr "Imekamilika @current kati ya @total." msgid "" "Failed to run all tasks against the database server. The task %task " "wasn't found." msgstr "" "Imeshindwa kuendesha kazi zote dhidi ya seva ya database. Kazi %task " "haikuonekana." msgid "Required modules" msgstr "Moduli Zinazohitajika" msgid "Required modules not found." msgstr "Moduli zinazohitajika hazikupatikana." msgid "%module module uninstalled." msgstr "%module moduli imetolewa." msgid "No strings available." msgstr "Hakuna mistari inayopatikana." msgid "JavaScript translation file %file.js was lost." msgstr "Faili la tafsiri la JavaScript %file.js limepotea." msgid "Operating in maintenance mode." msgstr "Inafanya kazi katika hali ya matengenezo." msgid "Unable to create %directory due to the following: %reason" msgstr "Haikuwezekani kuunda %directory kutokana na yafuatayo: %reason" msgid "Configuring cron" msgstr "Kupanga cron" msgid "Controlling visibility" msgstr "Kudhibiti mwonekano" msgid "Demonstrate block regions (@theme)" msgstr "Onyesha maeneo ya block (@theme)" msgid "Restricted to certain pages" msgstr "Imezingirwa kwa kurasa fulani" msgid "The block cannot be placed in this region." msgstr "Hifadhi haiwezi kuwekwa katika eneo hili." msgid "Select one or more comments to perform the update on." msgstr "Chagua maoni moja au zaidi kufanya sasisho juu yao." msgid "Deleted comment @cid and its replies." msgstr "Maoni @cid na majibu yake yamefutwa." msgid "Comment approved." msgstr "Maoni yameidhinishwa." msgid "Tokens for comments posted on the site." msgstr "Vitambulisho kwa maoni yaliyotumwa kwenye tovuti." msgid "Full comment" msgstr "Maoni kamili" msgid "Unapproved comments (@count)" msgstr "Maoni yasiyokubaliwa (@count)" msgid "Administer comments and comment settings" msgstr "Simamia maoni na mipangilio ya maoni" msgid "Edit own comments" msgstr "Hariri maoni yako mwenyewe" msgid "Threading" msgstr "Kuinua Mizinga" msgid "Show comment replies in a threaded list." msgstr "Onyesha majibu ya maoni katika orodha ya mnyororo." msgid "Allow comment title" msgstr "Ruhusu kichwa cha maoni" msgid "Show reply form on the same page as comments" msgstr "Onyesha fomu ya kujibu kwenye ukurasa mmoja na maoni" msgid "Users with the \"Post comments\" permission can post comments." msgstr "Watumiaji walio na ruhusa ya \"Kuandika maoni\" wanaweza kuweka maoni." msgid "Users cannot post comments, but existing comments will be displayed." msgstr "Watumiaji hawawezi kuweka maoni, lakini maoni yaliyopo yataonyeshwa." msgid "" "Your comment has been queued for review by site administrators and " "will be published after approval." msgstr "" "Maoni yako yamewekwa kwenye foleni kwa ajili ya kupitiawa na " "wasimamizi wa tovuti na yatachapishwa baada ya idhini." msgid "Your comment has been posted." msgstr "Maoni yako yamechapishwa." msgid "Save comment" msgstr "Hifadhi maoni" msgid "List and edit site comments and the comment approval queue." msgstr "Orodhesha na hariri maoni ya tovuti na safu ya idhini ya maoni." msgid "Unapproved comments" msgstr "Maoni yasiyoidhinishwa" msgid "" "You cannot send more than %limit messages in @interval. Try again " "later." msgstr "" "Huwezi kutuma zaidi ya ujumbe %limit katika @interval. Jaribu tena " "baadaye." msgid "Contact @username" msgstr "Wasiliana na @username" msgid "Administer contact forms and contact form settings" msgstr "Simamia fomu za mawasiliano na mipangilio ya fomu za mawasiliano" msgid "Use the site-wide contact form" msgstr "Tumia fomu ya mawasiliano ya tovuti nzima" msgid "Use users' personal contact forms" msgstr "Tumia fomu za mawasiliano binafsi za watumiaji" msgid "Changing this setting will not affect existing users." msgstr "Kubadilisha mipangilio hii hakutagusa watumiaji waliopo." msgid "Displaying contextual links" msgstr "Kuonyesha viungo vya muktadha" msgid "Use contextual links" msgstr "Tumia viungo vya muktadha" msgid "Contextual links" msgstr "Viungo vya muktadha" msgid "Database log cleared." msgstr "Kumbukumbu za hifadhidata zimefutwa." msgid "Monitoring your site" msgstr "Kufuatilia tovuti yako" msgid "Debugging site problems" msgstr "Kutatua matatizo ya tovuti" msgid "List (text)" msgstr "Orodha (maandishi)" msgid "Allowed HTML tags in labels: @tags" msgstr "Lebo zilizoruhusiwa za HTML: @tags" msgid "" "The value of this field is being determined by the %function function " "and may not be changed." msgstr "" "Thamani ya uwanja huu inaamuliwa na %function function na haiwezi " "kubadilishwa." msgid "Allowed values list: each key must be a valid integer or decimal." msgstr "" "Orodha ya thamani zilizokubaliwa: kila funguo inapaswa kuwa nambari " "halali ya integer au desimali." msgid "" "Allowed values list: each key must be a string at most 255 characters " "long." msgstr "" "Orodha ya thamani zinazoruhusiwa: kila ufunguo lazima uwe mfuatano wa " "herufi usiozidi urefu wa herufi 255." msgid "Allowed values list: keys must be integers." msgstr "Orodha ya thamani zilizokubaliwa: funguo lazima ziwe nambari kamili." msgid "" "The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank " "for no minimum." msgstr "" "Thamani ndogo kabisa inayoruhusiwa katika uwanja huu. Acha tupu ikiwa " "hakuna kiwango cha chini." msgid "" "The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank " "for no maximum." msgstr "" "Thamani kubwa inayoruhusiwa katika chukua hiki. Acha wazi ikiwa hakuna " "kiwango cha juu." msgid "" "Define a string that should be prefixed to the value, like '$ ' or " "'€ '. Leave blank for none. Separate singular and plural values " "with a pipe ('pound|pounds')." msgstr "" "Fafanua mfuatiliaji ambao unapaswa kuwekwa mbele ya thamani, kama '$ ' " "au '€ '. Acha tupu ikiwa hakuna. Tenganisha thamani ya umoja na " "wingi kwa kutumia njia ('pound|pounds')." msgid "Summary input" msgstr "Muhtasari wa ingizo" msgid "" "This allows authors to input an explicit summary, to be displayed " "instead of the automatically trimmed text when using the \"Summary or " "trimmed\" display type." msgstr "" "Hii inaruhusu waandishi kuingiza muhtasari wazi, unaoonyeshwa badala " "ya maandishi yaliyokatwa kiotomatiki wakati wa kutumia aina ya " "maonyesho ya \"Muhtasari au uliokatwa\"." msgid "Summary or trimmed" msgstr "Muhtasari au uliopunguzwa" msgid "Text area with a summary" msgstr "Sehemu ya maandishi yenye muhtasari" msgid "Leave blank to use trimmed value of full text as the summary." msgstr "" "Acha tupu kutumia thamani iliyokatwa ya maandishi kamili kama " "muhtasari." msgid "Hide summary" msgstr "Ficha muhtasari" msgid "Edit summary" msgstr "Muhtasari wa uhariri" msgid "Edit field settings." msgstr "Hariri mipangilio ya uwanja." msgid "Attempt to update field %label failed: %message." msgstr "Jaribio la kusasisha uwanja %label limefaulu: %message." msgid "Required field" msgstr "Sehemu inayohitajika" msgid "The default value for this field, used when creating new content." msgstr "" "Thamani ya chaguo-msingi kwa uwanja huu, inayotumika wakati wa kuunda " "maudhui mapya." msgid "Saved %label configuration." msgstr "Marekebisho ya %label yamehifadhiwa." msgid "This list shows all fields currently in use for easy reference." msgstr "" "Orodha hii inaonyesha nyanja zote zinazotumika kwa sasa kwa marejeo " "rahisi." msgid "Field list" msgstr "Orodha ya Sehemu" msgid "Field UI" msgstr "Kiolesura cha Sehemu" msgid "Enable Display field" msgstr "Washa uwanja wa Display" msgid "" "The display option allows users to choose if a file should be shown " "when viewing the content." msgstr "" "Chaguo la kuonyesha linawawezesha watumiaji kuchagua ikiwa faili " "inapaswa kuonyeshwa wakati wa kuangalia maudhui." msgid "Files displayed by default" msgstr "Faili zinaonyeshwa kwa chaguo-msingi" msgid "This setting only has an effect if the display option is enabled." msgstr "Mazingira haya yana athari tu ikiwa chaguo la kuonyesha limewezeshwa." msgid "Upload destination" msgstr "Kusudio la kupakia" msgid "" "Select where the final files should be stored. Private file storage " "has significantly more overhead than public files, but allows " "restricted access to files within this field." msgstr "" "Chagua mahali ambapo faili za mwisho zinapaswa kuhifadhiwa. Hifadhi ya " "faili binafsi ina mzigo mkubwa zaidi ikilinganishwa na faili za umma, " "lakini inaruhusu upatikanaji uliokurwa kwa faili ndani ya uwanja huu." msgid "" "Optional subdirectory within the upload destination where files will " "be stored. Do not include preceding or trailing slashes." msgstr "" "Karatasi ndogo ya hiari ndani ya mahali pa kupakia ambapo faili " "zitawekwa. Usijumlishe zote zile slashi za mwanzo au mwisho." msgid "Enable Description field" msgstr "Washa sehemu ya Description" msgid "" "The description field allows users to enter a description about the " "uploaded file." msgstr "" "Sehemu ya maelezo inaruhusu watumiaji kuingiza maelezo kuhusu faili " "iliyo pakuliwa." msgid "Generic file" msgstr "Faili ya jumla" msgid "Table of files" msgstr "Jedwali la faili" msgid "Add a new file" msgstr "Ongeza faili mpya" msgid "Include file in display" msgstr "Jumlisha faili katika onyesho" msgid "The description may be used as the label of the link to the file." msgstr "Maelezo yanaweza kutumiwa kama lebo ya kiungo cha faili." msgid "All roles may use this format" msgstr "Wajukuu wote wanaweza kutumia muundo huu" msgid "The text format ordering has been saved." msgstr "Mpangilio wa muundo wa maandishi umehifadhiwa." msgid "Add text format" msgstr "Ongeza muundo wa maandishi" msgid "All roles for this text format must be enabled and cannot be changed." msgstr "" "Majukumu yote kwa muundo huu wa maandishi lazima yawe yamewezeshwa na " "hayawezi kubadilishwa." msgid "Filter processing order" msgstr "Mpangilio wa usindikaji wa kichujio" msgid "Text format names must be unique. A format named %name already exists." msgstr "" "Majina ya muundo wa maandishi lazima yawe ya kipekee. Muundo wenye " "jina %name tayari umewepo." msgid "Added text format %format." msgstr "Muundo wa maandishi %format umeongezwa." msgid "The text format %format has been updated." msgstr "Umbizo la maandishi %format limeboreshwa." msgid "Text formats" msgstr "Aina za maandishi" msgid "Choosing a text format" msgstr "Kuchagua muundo wa maandishi" msgid "" "Warning: This permission may have security implications depending on " "how the text format is configured." msgstr "" "Onyo: Ruhusa hii inaweza kuwa na athari za usalama kulingana na jinsi " "muundo wa maandishi unavyopangwa." msgid "" "Convert line breaks into HTML (i.e. <br> and " "<p>)" msgstr "" "Badilisha mapumziko ya mistari kuwa HTML (yaani " "<br> na <p>)" msgid "Convert URLs into links" msgstr "Geuza URL kuwa viungo" msgid "Correct faulty and chopped off HTML" msgstr "Rekebisha HTML iliyoharibika na iliyokatika" msgid "Display any HTML as plain text" msgstr "Onyesha HTML yoyote kama maandishi ya kawaida" msgid "Display basic HTML help in long filter tips" msgstr "Onyesha msaada wa msingi wa HTML katika vidokezo virefu vya kichujio" msgid "Add rel=\"nofollow\" to all links" msgstr "Ongeza rel=\"nofollow\" kwa viungo vyote" msgid "" "This site allows HTML content. While learning all of HTML may feel " "intimidating, learning how to use a very small number of the most " "basic HTML \"tags\" is very easy. This table provides examples for " "each tag that is enabled on this site." msgstr "" "Tovuti hii inaruhusu maudhui ya HTML. Ingawa kujifunza HTML yote " "inaweza kuonekana kuogopesha, kujifunza jinsi ya kutumia idadi ndogo " "kabisa ya \"lebo\" za msingi kabisa za HTML ni rahisi sana. Jedwali " "hili linatoa mifano kwa kila lebo inayoruhusiwa kwenye tovuti hii." msgid "Most unusual characters can be directly entered without any problems." msgstr "" "Heri ya wahusika isiyo ya kawaida inaweza kuingizwa moja kwa moja bila " "matatizo yoyote." msgid "No HTML tags allowed." msgstr "Hakuna lebo za HTML zinazoruhusiwa." msgid "Follow these steps to set up and start using your website:" msgstr "Fuata hatua hizi ili kuanzisha na kuanza kutumia tovuti yako:" msgid "Providing a help reference" msgstr "Kutoa rejeleo la msaada" msgid "Image style name" msgstr "Jina la mtindo wa picha" msgid "Select a new effect" msgstr "Chagua athari mpya" msgid "Select an effect to add." msgstr "Chagua athari ya kuongeza." msgid "The image effect was successfully applied." msgstr "Athari ya picha ilitumiwa kwa mafanikio." msgid "Style name" msgstr "Jina la mtindo" msgid "Create new style" msgstr "Unda mtindo mpya" msgid "Style %name was created." msgstr "Mtindo %name umeundwa." msgid "Replacement style" msgstr "Mtindo wa kubadilisha" msgid "Optionally select a style before deleting %style" msgstr "Chaguo mbadala chagua mtindo kabla ya kufuta %style" msgid "Update effect" msgstr "Athari ya sasisho" msgid "Add effect" msgstr "Ongeza athari" msgid "" "Are you sure you want to delete the @effect effect from the %style " "style?" msgstr "" "Una hakika unataka kufuta athari ya @effect kutoka kwa mtindo wa " "%style?" msgid "The image effect %name has been deleted." msgstr "Athari ya picha %name imefutwa." msgid "Width and height can not both be blank." msgstr "Upana na urefu haviwezi kuwa tupu zote mbili pamoja." msgid "The part of the image that will be retained during the crop." msgstr "Sehemu ya picha ambayo itahifadhiwa wakati wa kukata." msgid "" "The background color to use for exposed areas of the image. Use " "web-style hex colors (#FFFFFF for white, #000000 for black). Leave " "blank for transparency on image types that support it." msgstr "" "Rangi ya msingi ya kutumia kwa maeneo yaliyofichuliwa ya picha. Tumia " "rangi za hex za mtindo wa wavuti (#FFFFFF kwa nyeupe, #000000 kwa " "nyeusi). Acha tupu kwa uwazi kwa aina za picha zinazounga mkono hilo." msgid "" "There are currently no effects in this style. Add one by selecting an " "option below." msgstr "" "Hakuna athari yoyote katika mtindo huu kwa sasa. Ongeza moja kwa " "kuchagua chaguo hapa chini." msgid "view actual size" msgstr "tazama ukubwa halisi" msgid "" "Resizing will make images an exact set of dimensions. This may cause " "images to be stretched or shrunk disproportionately." msgstr "" "Kurekebisha ukubwa kutafanya picha kuwa na vipimo halisi. Hii inaweza " "kusababisha picha kuvutwa au kufinyangwa kwa njia isiyo sawa." msgid "" "Scaling will maintain the aspect-ratio of the original image. If only " "a single dimension is specified, the other dimension will be " "calculated." msgstr "" "Kupandisha kipimo kutaweka uwiano wa picha asilia. Ikiwa kipimo kimoja " "tu kitatafutwa, kipimo kingine kitahesabiwa." msgid "Scale and crop" msgstr "Kukagua na kukata picha" msgid "" "Scale and crop will maintain the aspect-ratio of the original image, " "then crop the larger dimension. This is most useful for creating " "perfectly square thumbnails without stretching the image." msgstr "" "Kukuzwa na kukata kutaweka uwiano wa picha ya awali, kisha kukata " "kipimo kikubwa zaidi. Hii ni muhimu sana kwa kuunda vidonge " "vinavyokuwa mraba kabisa bila kunyoosha picha." msgid "Desaturate" msgstr "Punguza rangi" msgid "Desaturate converts an image to grayscale." msgstr "Desaturate hubadilisha picha kuwa rangi ya kijivu." msgid "" "Rotating an image may cause the dimensions of an image to increase to " "fit the diagonal." msgstr "" "Kuizungusha picha kunaweza kusababisha vipimo vya picha kuongeza ili " "kufikia mviringo wa pembeni." msgid "" "Image resize failed using the %toolkit toolkit on %path (%mimetype, " "%dimensions)" msgstr "" "Kurekebisha ukubwa wa picha kulishindwa kutumia kifaa cha %toolkit " "kwenye %path (%mimetype, %dimensions)" msgid "" "Image scale failed using the %toolkit toolkit on %path (%mimetype, " "%dimensions)" msgstr "" "Kipimo cha picha kilishindikana kutumia kifaa cha %toolkit kwenye " "%path (%mimetype, %dimensions)" msgid "" "Image crop failed using the %toolkit toolkit on %path (%mimetype, " "%dimensions)" msgstr "" "Kupunguza picha kwa kutumia zana ya %toolkit kwenye %path (%mimetype, " "%dimensions) kulishindwa" msgid "" "Image scale and crop failed using the %toolkit toolkit on %path " "(%mimetype, %dimensions)" msgstr "" "Kupima na kukata picha kulishindwa kutumia kifaa cha %toolkit kwenye " "%path (%mimetype, %dimensions)" msgid "" "Image desaturate failed using the %toolkit toolkit on %path " "(%mimetype, %dimensions)" msgstr "" "Kushindwa kusafisha rangi ya picha kwa kutumia kitengo cha %toolkit " "kwenye %path (%mimetype, %dimensions)" msgid "" "Image rotate failed using the %toolkit toolkit on %path (%mimetype, " "%dimensions)" msgstr "" "Kuzungusha picha kulishindikana kutumia toolkit ya %toolkit kwenye " "%path (%mimetype, %dimensions)" msgid "If no image is uploaded, this image will be shown on display." msgstr "" "Ikiwa hakuna picha iliyopakuliwa, picha hii itaonyeshwa kwenye " "onyesho." msgid "Enable Alt field" msgstr "Wezesha shamba la Alt" msgid "Enable Title field" msgstr "Wezesha uwanja wa Kichwa" msgid "" "The title attribute is used as a tooltip when the mouse hovers over " "the image." msgstr "" "Sifa ya title hutumiwa kama kidokezo cha zana wakati panya inapobeba " "juu ya picha." msgid "Preview image style" msgstr "Mtindo wa picha wa awali" msgid "no preview" msgstr "hakuna onyesho la awali" msgid "The preview image will be shown while editing the content." msgstr "Picha ya awali itaonyeshwa wakati wa kuhariri maudhui." msgid "" "Image styles commonly provide thumbnail sizes by scaling and cropping " "images, but can also add various effects before an image is displayed. " "When an image is displayed with a style, a new file is created and the " "original image is left unchanged." msgstr "" "Mitindo ya picha kawaida hutoa saizi za kidole kidogo kwa kupunguza na " "kukata picha, lakini pia inaweza kuongeza athari mbalimbali kabla ya " "picha kuonyeshwa. Picha inapoweza kuonyeshwa kwa mtindo fulani, faili " "mpya huundwa na picha asili haibadiliki." msgid "Administer image styles" msgstr "Simamia mitindo ya picha" msgid "No defined styles" msgstr "Hakuna miundo iliyobainishwa" msgid "Error generating image." msgstr "Kosa katika kutengeneza picha." msgid "Unable to generate the derived image located at %path." msgstr "Haiwezekani kuunda picha ya nyuma iliyopo katika %path." msgid "Failed to create style directory: %directory" msgstr "Imeshindwa kuunda saraka ya mtindo: %directory" msgid "" "Cached image file %destination already exists. There may be an issue " "with your rewrite configuration." msgstr "" "Faili la picha lililo kwenye cache %destination tayari lipo. Huenda " "kuna tatizo na usanidi wako wa uandishi upya." msgid "Image styles" msgstr "Mitindo ya picha" msgid "" "Configure styles that can be used for resizing or adjusting images on " "display." msgstr "" "Sanidi mitindo ambayo inaweza kutumika kwa kubadilisha ukubwa au " "kurekebisha picha zinazoonyeshwa." msgid "Edit image effect" msgstr "Hariri athari ya picha" msgid "Delete image effect" msgstr "Futa athari ya picha" msgid "Add image effect" msgstr "Ongeza athari ya picha" msgid "Detection method" msgstr "Njia ya kugundua" msgid "Part of the URL that determines language" msgstr "Sehemu ya URL inayobainisha lugha" msgid "Request/session parameter" msgstr "Kigezo cha ombi/kikao" msgid "" "Name of the request/session parameter used to determine the desired " "language." msgstr "" "Jina la parameter ya ombi/kikao inayotumika kubainisha lugha " "inayotakiwa." msgid "Filter translatable strings" msgstr "Chuja mistari inayoweza kutafsiriwa" msgid "Date type" msgstr "Aina ya tarehe" msgid "" "Determine the language from a request/session parameter. Example: " "\"http://example.com?language=de\" sets language to German based on " "the use of \"de\" within the \"language\" parameter." msgstr "" "Tambua lugha kutoka kwa ombi/kipengele cha kikao. Mfano: " "\"http://example.com?language=de\" huweka lugha kuwa Kijerumani kwa " "msingi wa matumizi ya \"de\" ndani ya kipengele cha \"language\"." msgid "Administer languages" msgstr "Simamia lugha" msgid "" "Order of language detection methods for content. If a version of " "content is available in the detected language, it will be displayed." msgstr "" "Mpangilio wa mbinu za kugundua lugha kwa maudhui. Ikiwa toleo la " "maudhui lipo katika lugha iliyogunduliwa, litaonyeshwa." msgid "Follow the user's language preference." msgstr "Fuata upendeleo wa lugha ya mtumiaji." msgid "Language switcher (@type)" msgstr "Mbadilisha lugha (@type)" msgid "URL language detection configuration" msgstr "Usanidi wa utambuzi wa lugha kwa URL" msgid "Session language detection configuration" msgstr "Mpangilio wa ugundaji wa lugha ya kikao" msgctxt "Long month name" msgid "January" msgstr "Januari" msgctxt "Long month name" msgid "February" msgstr "Februari" msgctxt "Long month name" msgid "March" msgstr "Machi" msgctxt "Long month name" msgid "April" msgstr "Aprili" msgctxt "Long month name" msgid "May" msgstr "Mei" msgctxt "Long month name" msgid "June" msgstr "Juni" msgctxt "Long month name" msgid "July" msgstr "Julai" msgctxt "Long month name" msgid "August" msgstr "Agosti" msgctxt "Long month name" msgid "September" msgstr "Septemba" msgctxt "Long month name" msgid "October" msgstr "Oktoba" msgctxt "Long month name" msgid "November" msgstr "Novemba" msgctxt "Long month name" msgid "December" msgstr "Desemba" msgid "Menu links that are not enabled will not be listed in any menu." msgstr "" "Viungo vya menyu ambavyo havijawezeshwa hayatatajwa katika menyu " "yoyote." msgid "Show as expanded" msgstr "Onyesha kama imepanuliwa" msgid "" "If selected and this menu link has children, the menu will always " "appear expanded." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa na kiunga hiki cha menyu kina watoto, menyu " "itaonekana kila wakati imepanuliwa." msgid "Parent link" msgstr "Kiungo cha mzazi" msgid "The menu link %title has been deleted." msgstr "Kiungo cha menyu %title kimefutwa." msgid "Are you sure you want to reset the link %item to its default values?" msgstr "" "Una uhakika unataka kuweka upya kiungo %item kwa thamani zake za " "awali?" msgid "The menu link was reset to its default settings." msgstr "Kiungo cha menyu kilirekebishwa kwa mipangilio yake ya awali." msgid "Deleted custom menu %title and all its menu links." msgstr "Imefutwa menyu maalum %title na viungo vyake vyote vya menyu." msgid "Managing menus" msgstr "Kusimamia menyu" msgid "Displaying menus" msgstr "Kuonyesha menyu" msgid "Provide a menu link" msgstr "Toa kiungo cha menyu" msgid "Available menus" msgstr "Menyu zinapatikana" msgid "Edit menu link" msgstr "Hariri kiungo cha menyu" msgid "Reset menu link" msgstr "Rejesha kiungo cha menyu" msgid "Delete menu link" msgstr "Futa kiungo cha menyu" msgid "Preview before submitting" msgstr "Tazama awali kabla ya kutuma" msgid "" "This text will be displayed at the top of the page when creating or " "editing content of this type." msgstr "" "Maandishi haya yataonyeshwa juu ya ukurasa wakati wa kuunda au " "kuhariri maudhui ya aina hii." msgid "Author username and publish date will be displayed." msgstr "Jina la mtumiaji wa mwandishi na tarehe ya kuchapisha vitaonyeshwa." msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid." msgstr "Jina lisilokubaliwa kwa mashine. Weka jina tofauti na %invalid." msgid "Promote selected content to front page" msgstr "Tangaza maudhui yaliyochaguliwa kwenye ukurasa wa mbele" msgid "Demote selected content from front page" msgstr "Punguza hadhi ya yaliyomo yaliyotangazwa kwenye ukurasa wa mbele" msgid "Make selected content sticky" msgstr "Fanya maudhui yaliyochaguliwa yawe ya kubanda" msgid "Make selected content not sticky" msgstr "Fanya maudhui yaliyochaguliwa yasibakie kushikamana" msgid "Edit @type @title" msgstr "Hariri @type @title" msgid "" "You have not created any content types yet. Go to the content type creation page to add a new " "content type." msgstr "" "Hujaunda aina yoyote ya maudhui bado. Nenda kwenye ukurasa wa kuunda aina ya maudhui " "kuongeza aina mpya ya maudhui." msgid "Revision log message" msgstr "Ujumbe wa kumbukumbu ya marekebisho" msgid "Tokens related to individual content items, or \"nodes\"." msgstr "Tokens zinazohusiana na vitu binafsi vya maudhui, au \"nodes\"." msgid "The unique ID of the content item, or \"node\"." msgstr "Kitambulisho cha kipekee cha kipengee cha maudhui, au \"node\"." msgid "The main body text of the node." msgstr "Maandishi makuu ya mwili wa node." msgid "The summary of the node's main body text." msgstr "Muhtasari wa maandishi kuu ya kiini." msgid "Creating custom content types" msgstr "Kuumba aina za maudhui maalum" msgid "Administering content" msgstr "Kusimamia maudhui" msgid "Creating revisions" msgstr "Kuunda marekebisho" msgid "" "The Node module also enables you to create multiple versions of any " "content, and revert to older versions using the Revision " "information settings." msgstr "" "Moduli ya Node pia inakuwezesha kuunda matoleo mengi ya maudhui " "yoyote, na kurudisha toleo la zamani kwa kutumia mipangilio ya " "Revision information." msgid "User permissions" msgstr "Ruhusa za Mtumiaji" msgid "" "Individual content types can have different fields, behaviors, and " "permissions assigned to them." msgstr "" "Aina mbalimbali za maudhui zinaweza kuwa na sehemu tofauti, tabia, na " "ruhusa zinazowekwa kwao." msgid "" "Content items can be displayed using different view modes: Teaser, " "Full content, Print, RSS, etc. Teaser is a short format that " "is typically used in lists of multiple content items. Full " "content is typically used when the content is displayed on its " "own page." msgstr "" "Vitu vya maudhui vinaweza kuonyeshwa kwa kutumia aina mbalimbali za " "mtazamo: Teaser, Maudhui kamili, Chapisha, RSS, nk. Teaser ni " "mtindo mfupi ambao kawaida hutumika katika orodha za vitu vingi vya " "maudhui. Maudhui kamili kawaida hutumika wakati maudhui " "yanaonyeshwa kwenye ukurasa wake wenyewe." msgid "" "Here, you can define which fields are shown and hidden when %type " "content is displayed in each view mode, and define how the fields are " "displayed in each view mode." msgstr "" "Hapa, unaweza kubainisha ni sehemu gani zinaonyeshwa na kufichwa " "wakati maudhui ya %type yanaonyeshwa katika kila hali ya mtazamo, na " "kubainisha jinsi sehemu hizo zinaonyeshwa katika kila hali ya mtazamo." msgid "Full content" msgstr "Yaliyomo kamili" msgid "Administer content types" msgstr "Simamia aina za maudhui" msgid "" "Warning: Give to trusted roles only; this permission has security " "implications." msgstr "" "Onyo: Toa kwa majukumu yenye kuaminika tu; ruhusa hii ina athari za " "usalama." msgid "View published content" msgstr "Tazama maudhui yaliyochapishwa" msgid "Bypass content access control" msgstr "Pita udhibiti wa upatikanaji wa maudhui" msgid "View own unpublished content" msgstr "Tazama yaliyomo yako ambayo bado hayajasambazwa" msgid "Content is sticky at top of lists" msgstr "Yaliyomo hushikika juu ya orodha" msgid "Content is promoted to the front page" msgstr "Yaliyomo yamehamishiwa kwenye ukurasa mkuu" msgid "Recent content" msgstr "Yaliyomo ya Hivi Karibuni" msgid "No front page content has been created yet." msgstr "Hakuna maudhui ya ukurasa wa mbele yameundwa bado." msgid "Unpublish content" msgstr "Toa machapisho kutoka mtandaoni" msgid "Make content sticky" msgstr "Fanya maudhui yawe ya kunamishwa" msgid "Make content unsticky" msgstr "Fanya maudhui yasibakie kwenye sehemu moja" msgid "Promote content to front page" msgstr "Kukuza maudhui kwenye ukurasa wa mbele" msgid "Remove content from front page" msgstr "Ondoa yaliyomo kutoka ukurasa wa mbele" msgid "Save content" msgstr "Hifadhi maudhui" msgid "Node Access Permissions" msgstr "Ruhusa za Kufikia Node" msgid "One permission in use" msgid_plural "@count permissions in use" msgstr[0] "" "Ruhusa moja inatumika \n" "@count ruhusa zinatumika" msgid "Find and manage content." msgstr "Tafuta na simamia yaliyomo." msgid "Don't display post information" msgstr "Usionyeshe taarifa za chapisho" msgid "Creating aliases" msgstr "Kuunda majina mbadala" msgid "Managing aliases" msgstr "Kusimamia majina mengine" msgid "" "An alias defines a different name for an existing URL path - for " "example, the alias 'about' for the URL path 'node/1'. A URL path can " "have multiple aliases." msgstr "" "Jina la utani linaelezea jina tofauti kwa njia ya URL iliyopo - kwa " "mfano, jina la utani 'about' kwa njia ya URL 'node/1'. Njia ya URL " "inaweza kuwa na majina ya utani mengi." msgid "Administer URL aliases" msgstr "Sahihisha majina mbadala ya URL" msgid "Create and edit URL aliases" msgstr "Tengeneza na hariri mabadiliko ya URL" msgid "Searched %type for %keys." msgstr "Ulitafuta %type kwa %keys." msgid "Administer search" msgstr "Simamia utafutaji" msgid "Use search" msgstr "Tumia utafutaji" msgid "Use advanced search" msgstr "Tumia utafutaji wa hali ya juu" msgid "Choose a set of shortcuts to use" msgstr "Chagua seti ya njia za mkato kutumia" msgid "Choose a set of shortcuts for this user" msgstr "Chagua seti ya njia za mkato kwa mtumiaji huyu" msgid "" "%user is now using a new shortcut set called %set_name. You can edit " "it from this page." msgstr "" "%user sasa anatumia seti mpya ya njia za mkato inayojulikana kama " "%set_name. Unaweza kuibadilisha kutoka kwenye ukurasa huu." msgid "You are now using the %set_name shortcut set." msgstr "Sasa unatumia seti ya vitufe vya mkato ya %set_name." msgid "%user is now using the %set_name shortcut set." msgstr "%user sasa anatumia seti ya njia mkato ya %set_name." msgid "Change set" msgstr "Seti ya mabadiliko" msgid "The shortcut set has been updated." msgstr "Kipengee cha njia mkato kimebadilishwa." msgid "The name of the shortcut." msgstr "Jina la njia mfupi." msgid "The shortcut %link has been updated." msgstr "Njia mfupi %link imesasishwa." msgid "Added a shortcut for %title." msgstr "Imeongeza njia mkato kwa %title." msgid "The shortcut %title has been deleted." msgstr "Njia fupi %title imefutwa." msgid "Unable to add a shortcut for %title." msgstr "Haiwezekani kuongeza njia mfupi kwa %title." msgid "Adding and removing shortcuts" msgstr "Kuongeza na kuondoa njia za mkato" msgid "Displaying shortcuts" msgstr "Kionyesha njia za mkato" msgid "Administer shortcuts" msgstr "Simamia njia za mkato" msgid "Add to %shortcut_set shortcuts" msgstr "Ongeza kwa %shortcut_set njia za haraka" msgid "Add to shortcuts" msgstr "Ongeza kwenye njia za mkato" msgid "Remove from %shortcut_set shortcuts" msgstr "Ondoa kutoka kwa %shortcut_set miongozo mifupi" msgid "Remove from shortcuts" msgstr "Ondoa kutoka kwenye viungo vya haraka" msgid "Edit shortcuts" msgstr "Hariri njia za mkato" msgid "Add shortcut" msgstr "Ongeza njia mfupi" msgid "Logging for UNIX, Linux, and Mac OS X" msgstr "Kuingia kwa UNIX, Linux, na Mac OS X" msgid "Logging for Microsoft Windows" msgstr "Kuingiza kumbukumbu kwa Microsoft Windows" msgid "" "On Microsoft Windows, messages are always sent to the Event Log using " "the code LOG_USER." msgstr "" "Kwenye Microsoft Windows, ujumbe kila wakati hutumwa kwenye Kumbukumbu " "ya Tukio kwa kutumia msimbo LOG_USER." msgid "Syslog facility" msgstr "Kituo cha Syslog" msgid "" "Depending on the system configuration, Syslog and other logging tools " "use this code to identify or filter messages from within the entire " "system log." msgstr "" "Kulingana na usanidi wa mfumo, Syslog na zana zingine za kurekodi " "hutumia msimbo huu kutambua au kuchuja ujumbe kutoka ndani ya rekodi " "yote ya mfumo." msgid "" "The image %file could not be rotated because the imagerotate() " "function is not available in this PHP installation." msgstr "" "Picha %file haikuweza kugeuzwa kwa sababu kipengele cha imagerotate() " "hakipatikani katika usakinishaji huu wa PHP." msgid "default theme" msgstr "mandhari chaguomsingi" msgid "" "Choose \"Default theme\" to always use the same theme as the rest of " "the site." msgstr "" "Chagua \"Mfumo wa msingi\" ili kila wakati utumie mandhari ile ile " "kama sehemu nyingine za tovuti." msgid "Use the administration theme when editing or creating content" msgstr "Tumia mandhari ya usimamizi wakati wa kuhariri au kuunda yaliyomo" msgid "The %theme theme was not found." msgstr "Mandhari ya %theme haikuwepo." msgid "%theme is now the default theme." msgstr "%theme sasa ni mandhari ya chaguo-msingi." msgid "User verification status in comments" msgstr "Hali ya kuthibitisha mtumiaji katika maoni" msgid "" "These settings only exist for the themes based on the %engine theme " "engine." msgstr "" "Mipangili haya yapo tu kwa ajili ya mandhari zinazotumia %engine theme " "engine." msgid "The custom logo path is invalid." msgstr "Njia ya nembo maalum si sahihi." msgid "The custom favicon path is invalid." msgstr "Njia ya favicon maalum si halali." msgid "Would you like to continue with the above?" msgstr "Je, ungependa kuendelea na kile kilichosemwa hapo juu?" msgid "Enter a valid IP address." msgstr "Ingiza anwani halali ya IP." msgid "The IP address %ip was deleted." msgstr "Anwani ya IP %ip imefutwa." msgid "How this is used depends on your site's theme." msgstr "Jinsi hii inavyotumika inategemea mandhari ya tovuti yako." msgid "" "This page is displayed when the requested document is denied to the " "current user. Leave blank to display a generic \"access denied\" page." msgstr "" "Ukubwa huu unaonyeshwa wakati hati iliyotakiwa imekataliwa kwa " "mtumiaji wa sasa. Acha wazi ili kuonyesha ukurasa wa jumla wa \"rukwa " "kuingia\"." msgid "" "This page is displayed when no other content matches the requested " "document. Leave blank to display a generic \"page not found\" page." msgstr "" "Ukurasa huu unaonyeshwa wakati hakuna maudhui mengine yanayolingana na " "waraka ulioombwa. Acha tupu ili kuonyesha ukurasa wa jumla wa " "\"ukurasa haukupatikana\"." msgid "Errors and warnings" msgstr "Makosa na onyo" msgid "Clear all caches" msgstr "Futa viingilio vyote vya cache" msgid "Bandwidth optimization" msgstr "Uboreshaji wa upana wa bendi" msgid "Public file system path" msgstr "Njia ya mfumo wa faili wa umma" msgid "Private file system path" msgstr "Njia ya mfumo wa faili binafsi" msgid "Default download method" msgstr "Mbinu ya kupakua ya chaguo-msingi" msgid "" "This setting is used as the preferred download method. The use of " "public files is more efficient, but does not provide any access " "control." msgstr "" "Mwenendo huu unatumiwa kama njia inayopendelewa ya kupakua faili. " "Matumizi ya faili za umma ni bora zaidi, lakini hayatoi udhibiti " "wowote wa upatikanaji." msgid "Time zones" msgstr "Mikoa ya saa" msgid "Only applied if users may set their own time zone." msgstr "Inatumika tu ikiwa watumiaji wanaweza kuweka eneo lao la wakati." msgid "Time zone for new users" msgstr "Mkoa wa saa kwa watumiaji wapya" msgid "Put site into maintenance mode" msgstr "Weka tovuti katika hali ya matengenezo" msgid "Displayed as %date" msgstr "Imeonyeshwa kama %date" msgid "Save format" msgstr "Hifadhi muundo" msgid "Custom date format updated." msgstr "Muundo wa tarehe uliofanikiwa kuboreshwa." msgid "Custom date format added." msgstr "Muundo wa tarehe ulioboreshwa umeongezwa." msgid "Deleted %ip" msgstr "Imefutwa %ip" msgid "Tokens for site-wide settings and other global information." msgstr "Tokens kwa mipangilio ya tovuti nzima na habari nyingine za kimataifa." msgid "Tokens related to times and dates." msgstr "Tokens zinazohusiana na nyakati na tarehe." msgid "Tokens related to uploaded files." msgstr "Tokens zinazohusiana na faili zilizopakiwa." msgid "URL (brief)" msgstr "URL (mfupi)" msgid "The URL of the site's front page without the protocol." msgstr "URL ya ukurasa wa mbele wa tovuti bila itifaki." msgid "Short format" msgstr "Mfupi" msgid "Medium format" msgstr "Kihei cha wastani" msgid "Long format" msgstr "Muundo mrefu" msgid "Time-since" msgstr "Muda uliopita" msgid "Raw timestamp" msgstr "Kipindi cha wakati cha ghafi" msgid "Managing modules" msgstr "Kusimamia moduli" msgid "Managing themes" msgstr "Kusimamia mandhari" msgid "Configuring basic site settings" msgstr "Kuweka mipangilio ya msingi ya tovuti" msgid "Administer modules" msgstr "Simamia moduli" msgid "Administer site configuration" msgstr "Sakinisha usanidi wa tovuti" msgid "Administer themes" msgstr "Simamia mandhari" msgid "Administer actions" msgstr "Simamia vitendo" msgid "Use the site in maintenance mode" msgstr "Tumia tovuti katika hali ya matengenezo" msgid "View site reports" msgstr "Tazama ripoti za eneo" msgid "Public files" msgstr "Faili za umma" msgid "Public local files served by the webserver." msgstr "Faili za ndani za umma zinazotumika na seva ya wavuti." msgid "Private local files served by Drupal." msgstr "Faili za ndani binafsi zinazotolewa na Drupal." msgid "Temporary files" msgstr "Faili za muda" msgid "Temporary local files for upload and previews." msgstr "Faili za muda za eneo la ndani kwa ajili ya kupakia na kuona awali." msgid "Update modules" msgstr "Sasisha moduli" msgid "Update themes" msgstr "Sasisha mandhari" msgid "SSH" msgstr "SSH" msgid "" "Your password is not saved in the database and is only used to " "establish a connection." msgstr "" "Nenosiri lako halihifadhiwi katika hifadhidata na linatumika tu " "kuanzisha muunganisho." msgid "" "The connection will be created between your web server and the machine " "hosting the web server files. In the vast majority of cases, this will " "be the same machine, and \"localhost\" is correct." msgstr "" "Uunganisho utaundwa kati ya seva yako ya wavuti na mashine " "inayohudumia faili za seva ya wavuti. Katika kesi nyingi sana, itakuwa " "mashine ile ile, na \"localhost\" ni sahihi." msgid "" "Select the desired local time and time zone. Dates and times " "throughout this site will be displayed using this time zone." msgstr "" "Chagua saa za mtaa zinazotaka na eneo la saa. Tarehe na nyakati katika " "tovuti hii zitaonyeshwa kwa kutumia eneo hili la saa." msgid "The directory %directory does not exist and could not be created." msgstr "Jalada %directory halipo na haliwezi kuundwa." msgid "" "The directory %directory exists but is not writable and could not be " "made writable." msgstr "" "Katalogi %directory ipo lakini haiwezi kuandikwa na haikuweza kupewa " "ruhusa ya kuandikwa." msgid "Administer blocks, content types, menus, etc." msgstr "Dhibiti blocks, aina za maudhui, menyu, n.k." msgid "Delete IP address" msgstr "Futa anwani ya IP" msgid "Maintenance mode" msgstr "Hali ya matengenezo" msgid "Logging and errors" msgstr "Kuinua kumbukumbu na makosa" msgid "Edit date format" msgstr "Hariri muundo wa tarehe" msgid "Search and metadata" msgstr "Tafuta na metadata" msgid "Content authoring" msgstr "Kuandika maudhui" msgid "more information" msgstr "maelezo zaidi" msgid "Tokens related to taxonomy terms." msgstr "Tokens zinazo husiana na maneno ya aina ya upangaji mada." msgid "Tokens related to taxonomy vocabularies." msgstr "Tokens zinazohusiana na kamusi za aina za upangaji." msgid "" "Taxonomy is for categorizing content. Terms are grouped into " "vocabularies. For example, a vocabulary called \"Fruit\" would contain " "the terms \"Apple\" and \"Banana\"." msgstr "" "Taxonomy ni kwa ajili ya kupanga maudhui kwa makundi. Masharti " "huunganishwa katika msamiati. Kwa mfano, msamiati uitwao \"Matunda\" " "ungeweza kuwa na masharti \"Tufaha\" na \"Ndizi\"." msgid "" "You can reorganize the terms in %capital_name using their " "drag-and-drop handles, and group terms under a parent term by sliding " "them under and to the right of the parent." msgstr "" "Unaweza kupanga upya maneno katika %capital_name kwa kutumia vishikizo " "vyao vya kuvuta-na-kuacha, na kuunganisha maneno chini ya neno mzazi " "kwa kuyasukuma chini na kulia ya mzazi huyo." msgid "" "%capital_name contains terms grouped under parent terms. You can " "reorganize the terms in %capital_name using their drag-and-drop " "handles." msgstr "" "%capital_name inajumuisha istilahi zilizopangwa chini ya istilahi za " "msingi. Unaweza kuandaa upya istilahi katika %capital_name kwa kutumia " "vikibandiko vya kuvuta-na-kudondosha." msgid "" "%capital_name contains terms with multiple parents. Drag and drop of " "terms with multiple parents is not supported, but you can re-enable " "drag-and-drop support by editing each term to include only a single " "parent." msgstr "" "%capital_name ina maneno yenye wazazi wengi. Kuvuta-na-kuacha maneno " "yenye wazazi wengi haikuunganishwi, lakini unaweza kuwasha tena msaada " "wa kuvuta-na-kuacha kwa kuhariri kila neno ili liwe na mzazi mmoja tu." msgid "Administer vocabularies and terms" msgstr "Sajili kamusi na istilahi" msgid "Taxonomy term page" msgstr "Ukurasa wa neno la jamii" msgid "Translating content" msgstr "Kutafsiri maudhui" msgid "Preparing to update your site" msgstr "Kujiandaa kusasisha tovuti yako" msgid "" "Update was completed successfully. Your site has been taken out of " "maintenance mode." msgstr "" "Uboreshaji umefanyika kwa mafanikio. Tovuti yako imeondolewa kwenye " "hali ya matengenezo." msgid "Update was completed successfully." msgstr "Ushughulikiaji ulikamilika kwa mafanikio." msgid "Update failed! See the log below for more information." msgstr "Uhakiki umeshindwa! Tazama kumbukumbu hapo chini kwa maelezo zaidi." msgid "" "Update failed! See the log below for more information. Your site is " "still in maintenance mode." msgstr "" "Imesasisho halikuweza kufanywa! Angalia kumbukumbu hapa chini kwa " "maelezo zaidi. Tovuti yako bado iko katika hali ya matengenezo." msgid "Failed to get available update data." msgstr "Imeshindwa kupata data ya sasisho inayopatikana." msgid "No available update data" msgstr "Hakuna data ya sasisho inayopatikana" msgid "Checking available update data" msgstr "Kukagua data za sasisho zilizopo" msgid "Trying to check available update data ..." msgstr "Jaribu kuangalia data za sasisho zinazopatikana ..." msgid "Error checking available update data." msgstr "Kosa katika kuangalia data ya sasisho inayopatikana." msgid "Checking available update data ..." msgstr "Inakagua data ya sasisho inayopatikana ..." msgid "Checked available update data for %title." msgstr "Imeangaliwa data ya sasisho inayopatikana kwa %title." msgid "Failed to check available update data for %title." msgstr "Imeshindikana kuangalia data ya sasisho inayopatikana kwa %title." msgid "An error occurred trying to get available update data." msgstr "" "Kulitokea tatizo wakati wa kujaribu kupata data za masasisho " "zinazopatikana." msgid "Checked available update data for one project." msgid_plural "Checked available update data for @count projects." msgstr[0] "" "Imekagua data inayopatikana ya sasisho kwa mradi mmoja. \n" "Imekagua " "data inayopatikana ya sasisho kwa miradi @count." msgid "Failed to get available update data for one project." msgid_plural "Failed to get available update data for @count projects." msgstr[0] "Imeshindwa kupata data za sasisho zinazopatikana kwa mradi mmoja." msgstr[1] "Imeshindwa kupata data za sasisho zinazopatikana kwa miradi @count." msgid "Downloading updates" msgstr "Kupakua masasisho" msgid "Downloading %project" msgstr "Inapakua %project" msgid "Failed to download %project from %url" msgstr "Imeshindikana kupakua %project kutoka %url" msgid "Includes:" msgstr "Inajumuisha:" msgid "Enabled: %includes" msgstr "Imewashwa: %includes" msgid "Disabled: %disabled" msgstr "Imezimwa: %disabled" msgid "Checking for available updates" msgstr "Kukagua sasisho zinazopatikana" msgid "Update manager" msgstr "Msimamizi wa masasisho" msgid "No people available." msgstr "Hakuna watu walio tayari." msgid "Registration and cancellation" msgstr "Kujisajili na kughairi" msgid "Who can register accounts?" msgstr "Nani anaweza kujiandikisha akaunti?" msgid "Administrators only" msgstr "Wataalamu tu" msgid "Visitors, but administrator approval is required" msgstr "Watembeleaji, lakini idhini ya msimamizi inahitajika" msgid "When cancelling a user account" msgstr "Wakati wa kufuta akaunti ya mtumiaji" msgid "Select method for cancelling account" msgstr "Chagua njia ya kufuta akaunti" msgid "Administer users" msgstr "Simamia watumiaji" msgid "Welcome (new user created by administrator)" msgstr "Karibu (mtumiaji mpya aliyeundwa na msimamizi)" msgid "Welcome (awaiting approval)" msgstr "Karibu (inangojea idhini)" msgid "Welcome (no approval required)" msgstr "Karibu (hakuna idhini inahitajika)" msgid "Password recovery" msgstr "Kupata tena Nenosiri" msgid "Account activation" msgstr "Uamilishaji akaunti" msgid "Account cancellation confirmation" msgstr "Uthibitisho wa kufuta akaunti" msgid "Account canceled" msgstr "Akaunti imefutwa" msgid "The one-time login link you clicked is invalid." msgstr "Kiungo cha kuingia mara moja ulichokibonyeza hakifaidiki." msgid "" "

This is a one-time login for %user_name and will expire on " "%expiration_date.

Click on this button to log in to the site and " "change your password.

" msgstr "" "

Hii ni kuingia kwa mara moja kwa %user_name na itakoma kutumika " "tarehe %expiration_date.

Bofya kitufe hiki ili kuingia kwenye " "tovuti na kubadilisha nenosiri lako.

" msgid "When cancelling your account" msgstr "Wakati wa kufuta akaunti yako" msgid "Are you sure you want to cancel your account?" msgstr "Una uhakika unataka kufuta akaunti yako?" msgid "Are you sure you want to cancel the account %name?" msgstr "Unathibitisha kuwa unataka kufuta akaunti ya %name?" msgid "" "Your account will be blocked and you will no longer be able to log in. " "All of your content will be hidden from everyone but administrators." msgstr "" "Akaunti yako itazuiliwa na hatutakuwa tena na uwezo wa kuingia. Yote " "yaliyomo yako yatafichwa kwa kila mtu isipokuwa wasimamizi." msgid "" "Your account will be removed and all account information deleted. All " "of your content will be assigned to the %anonymous-name user." msgstr "" "Akaunti yako itafutwa na taarifa zote za akaunti zitafutwa. Yote " "yaliyomo yako yatapelekwa kwa mtumiaji %anonymous-name." msgid "" "Your account will be removed and all account information deleted. All " "of your content will also be deleted." msgstr "" "Akaunti yako itaondolewa na taarifa zote za akaunti zitasitishwa. Yote " "yaliyomo pia yatajwa." msgid "Sent account cancellation request to %name %email." msgstr "Ombi la kufuta akaunti limepelekwa kwa %name %email." msgid "Tokens related to individual user accounts." msgstr "Tokens zinazohusiana na akaunti za watumiaji binafsi." msgid "Tokens related to the currently logged in user." msgstr "Viashiria vinavyohusiana na mtumiaji aliyeingia sasa." msgid "Creating and managing users" msgstr "Kuunda na kusimamia watumiaji" msgid "" "This form lets administrators configure how fields should be displayed " "when rendering a user profile page." msgstr "" "Fomu hii inaruhusu wasimamizi kupanga jinsi sehemu zinavyopaswa " "kuonyeshwa wakati wa kuonyesha ukurasa wa maelezo ya mtumiaji." msgid "Change own username" msgstr "Badilisha jina lako la mtumiaji" msgid "Cancel own user account" msgstr "Ghairi akaunti yako ya mtumiaji" msgid "Cancelling account" msgstr "Kubatilisha akaunti" msgid "Cancelling user account" msgstr "Kufuta akaunti ya mtumiaji" msgid "Cancel the selected user accounts" msgstr "Ghairi akaunti za watumiaji zilizochaguliwa" msgid "When cancelling these accounts" msgstr "Wakati wa kufuta akaunti hizi" msgid "Are you sure you want to cancel these user accounts?" msgstr "Una uhakika unataka kufuta akaunti hizi za watumiaji?" msgid "Add lowercase letters" msgstr "Ongeza herufi ndogo" msgid "Add uppercase letters" msgstr "Ongeza herufi kubwa" msgid "Add numbers" msgstr "Ongeza nambari" msgid "Add punctuation" msgstr "Ongeza alama za uandishi" msgid "Make it different from your username" msgstr "Ifanye iwe tofauti na jina lako la mtumiaji" msgid "Weak" msgstr "Dhaifu" msgid "Fair" msgstr "Sawa" msgid "Blocked user: %name %email." msgstr "Mtumiaji aliyezuiwa: %name %email." msgid "Find and manage people interacting with your site." msgstr "Pata na dhibiti watu wanaoshirikiana na tovuti yako." msgid "Confirm account cancellation" msgstr "Thibitisha kufutwa kwa akaunti" msgid "Minimal" msgstr "Chini kabisa" msgid "Basic page" msgstr "Ukurasa wa msingi" msgid "" "Use basic pages for your static content, such as an 'About " "us' page." msgstr "" "Tumia kurasa za msingi kwa maudhui yako ya kimyang'anyika, " "kama vile ukurasa wa 'Kuhusu sisi'." msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories." msgstr "Tumia lebo kuunganisha makala kuhusu mada zinazofanana katika makundi." msgid "Install with commonly used features pre-configured." msgstr "" "Sakinisha na vipengele vinavyotumika mara kwa mara vilivyopangwa " "awali." msgid "Contact forms" msgstr "Fomu za mawasiliano" msgid "Flood control" msgstr "Udhibiti wa mafuriko" msgid "Entity ID" msgstr "Kitambulisho cha Kiumbe" msgid "Social Bar" msgstr "Kipau cha Kijamii" msgid "Exposed" msgstr "Imetolewa" msgid "Remove this display" msgstr "Ondoa maonyesho haya" msgid "Operator to use on all groups" msgstr "Kifanyaji cha kutumia kwa vikundi vyote" msgid "" "Either \"group 0 AND group 1 AND group 2\" or \"group 0 OR group 1 OR " "group 2\", etc" msgstr "" "Ama \"group 0 NA group 1 NA group 2\" au \"group 0 AU group 1 AU group " "2\", n.k." msgid "Remove group @group" msgstr "Toa kikundi @group" msgid "Default group" msgstr "Kundi la chaguo-msingi" msgid "Group @group" msgstr "Kikundi @group" msgid "Ungroupable filters" msgstr "Vichujio visivyoweza kugawanyika" msgid "Basic exposed form" msgstr "Fomu ya msingi iliyo wazi" msgid "Input required" msgstr "Ingia inahitajika" msgid "" "An exposed form that only renders a view if the form contains user " "input." msgstr "" "Fomu iliyo wazi ambayo huonyesha mtazamo tu ikiwa fomu ina maingizo ya " "mtumiaji." msgid "Display a limited number items that this view might find." msgstr "Onyesha idadi ndogo ya vitu ambavyo mtazamo huu unaweza kuyapata." msgid "Paged output, full pager" msgstr "Matokeo yaliyopangwa, kipanga ukurasa kamili" msgid "Paged output, full Drupal style" msgstr "Matokeo yaliyopaguliwa, mtindo kamili wa Drupal" msgid "Paged output, mini pager" msgstr "Matokeo yanayochapishwa kwa kurasa, kipageri kidogo" msgid "Name (raw)" msgstr "Jina (mbichi)" msgid "Change the machine name of this display." msgstr "Badilisha jina la mashine la onyesho hili." msgid "Change settings for this pager type." msgstr "Badilisha mipangilio ya aina hii ya kipiga ukurasa." msgid "Allow grouping and aggregation (calculation) of fields." msgstr "Ruhusu kuunda vikundi na kujumlisha (kufanya mahesabu) ya mashamba." msgid "Exposed form style" msgstr "Mtindo wa fomu uliofunuliwa" msgid "Select the kind of exposed filter to use." msgstr "Chagua aina ya kichujio kilicho wazi kutumia." msgid "Exposed form settings for this exposed form style." msgstr "Mipangilio ya fomu wazi kwa mtindo huu wa fomu wazi." msgid "The machine name of this display" msgstr "Jina la mashine la onyesho hili" msgid "" "If enabled, some fields may become unavailable. All fields that are " "selected for grouping will be collapsed to one record per distinct " "value. Other fields which are selected for aggregation will have the " "function run on them. For example, you can group nodes on title and " "count the number of nids in order to get a list of duplicate titles." msgstr "" "Ikiwa imewezeshwa, baadhi ya fomu zinaweza kuzuiwa kutumika. Sehemu " "zote zilizochaguliwa kwa ajili ya kuunganishwa zitaangushwa kuwa " "rekodi moja kwa kila thamani tofauti. Sehemu nyingine zilizochaguliwa " "kwa ajili ya kujumlishwa zitapokea utendaji unaotekelezwa juu yao. Kwa " "mfano, unaweza kuunganisha vitufe kwa kichwa na kuhesabu idadi ya nids " "ili kupata orodha ya vichwa vilivyo sawa." msgid "Exposed Form" msgstr "Fomu Iliyoonyeshwa" msgid "Exposed form options" msgstr "Chaguzi za fomu zilizo wazi" msgid "Pager options" msgstr "Chaguzi za Pager" msgid "Display id should be unique." msgstr "Kitambulisho cha onyesho kinapaswa kuwa cha kipekee." msgid "Include reset button" msgstr "Jumuisha kitufe cha kuanzisha upya" msgid "Reset button label" msgstr "Lebo ya kitufe cha kuweka upya" msgid "Text to display in the reset button of the exposed form." msgstr "" "Maandishi ya kuonyesha kwenye kitufe cha kuweka upya kwenye fomu " "iliyowekwa wazi." msgid "Exposed sorts label" msgstr "Lebo la aina zilizojitokeza" msgid "Select any filter and click on Apply to see results" msgstr "Chagua kichujio chochote na bonyeza Tumia kuona matokeo" msgid "Text on demand" msgstr "Maandishi kwa mahitaji" msgid "Exposed options" msgstr "Chaguzi zilizoonyeshwa" msgid "Items per page label" msgstr "Lebo ya vitu kwa kila ukurasa" msgid "Exposed items per page options" msgstr "Chaguzi za vitu vilivyoonyeshwa kwa kila ukurasa" msgid "Expose Offset" msgstr "Onyesha Mrekebisho" msgid "Offset label" msgstr "Lebo ya kando" msgid "Mini pager, @count item, skip @skip" msgid_plural "Mini pager, @count items, skip @skip" msgstr[0] "" "Mini pager, kipengee @count, ruka @skip \n" "Mini pager, vipengee " "@count, ruka @skip" msgid "Mini pager, @count item" msgid_plural "Mini pager, @count items" msgstr[0] "" "Mini pager, kipengee @count \n" "Mini pager, vipengee @count" msgid "All items, skip @skip" msgstr "Vitu vyote, ruka @skip" msgid "All items" msgstr "Vitu vyote" msgid "@count item, skip @skip" msgid_plural "@count items, skip @skip" msgstr[0] "" "@count kipengee, ruka @skip \n" "@count vipengee, ruka @skip" msgid "@count item" msgid_plural "@count items" msgstr[0] "" "kitu @count \n" "vitu @count" msgid "Group results together" msgstr "Kusanya matokeo pamoja" msgid "Are you sure you want to revert the revision?" msgstr "Una uhakika unataka kurudisha mabadiliko ya marekebisho?" msgid "Are you sure you want to delete the revision?" msgstr "Una uhakika unataka kufuta marekebisho?" msgid "Bundle ID" msgstr "Kitambulisho cha Bundle" msgid "Edit account" msgstr "Hariri akaunti" msgid "Internet" msgstr "Intaneti" msgid "Alt" msgstr "Mbali" msgid "Administrative label" msgstr "Lebeti ya usimamizi" msgid "Default logo" msgstr "Nembo ya chaguo-msingi" msgid "Custom logo" msgstr "Nembo iliyotengenezwa maalum" msgid "" "1 pending update (@number_applied to be applied, @number_incompatible " "skipped)" msgid_plural "" "@count pending updates (@number_applied to be applied, " "@number_incompatible skipped)" msgstr[0] "" "1 sasisho linalosubiri (@number_applied litatumika, " "@number_incompatible limerukwa) \n" "@count sasisho zinazokusubiri " "(@number_applied zitatumika, @number_incompatible zimerukwa)" msgid "Author textfield" msgstr "Sehemu ya maandishi ya Mwandishi" msgid "Overview of fields on all entity types." msgstr "Muhtasari wa fomu katika aina zote za viumbe." msgid "Error messages to display" msgstr "Ujumbe wa makosa wa kuonyesha" msgid "" "It is recommended that sites running on production environments do not " "display any errors." msgstr "" "Inashauriwa kwamba tovuti zinazoendeshwa katika mazingira ya " "uzalishaji zisionyeshe makosa yoyote." msgid "Current password" msgstr "Nenosiri la sasa" msgid "" "Your current password is missing or incorrect; it's required to change " "the %name." msgstr "" "Nywila yako ya sasa haipo au si sahihi; inahitajika ili kubadilisha " "%name." msgid "Configure user accounts." msgstr "Sanidi akaunti za watumiaji." msgid "Terminology" msgstr "Misingi ya Maneno" msgid "Inline Form Errors" msgstr "Makosa ya Fomu ya Moja kwa Moja" msgid "Read-only" msgstr "Soma-tu" msgid "Last access timestamp" msgstr "Tarehe ya mwisho ya kufikia" msgid "Last login timestamp" msgstr "Muda wa kuingia mara ya mwisho" msgid "Severity level" msgstr "Kiwango cha uzito" msgid "Update preview" msgstr "Sasisha mwonekano wa awali" msgid "No media available." msgstr "Hakuna media inayopatikana." msgid "Administer media" msgstr "Simamia media" msgid "View media" msgstr "Tazama media" msgid "Remove block" msgstr "Ondoa kizuizi" msgid "all languages" msgstr "lugha zote" msgid "%module module installed." msgstr "%module moduli imewekwa." msgid "Administer text formats and filters" msgstr "Simamia fomati na vichujio vya maandishi" msgid "@type language detection" msgstr "@type ugunduzi wa lugha" msgid "Use the detected interface language." msgstr "Tumia lugha ya kiolesura iliyotambuliwa." msgid "You are currently using the %set-name shortcut set." msgstr "Kwa sasa unatumia seti ya njia mfupi ya %set-name." msgid "Create new set" msgstr "Tengeneza seti mpya" msgid "" "The %set_name shortcut set has been created. You can edit it from this " "page." msgstr "" "Seti ya njia za mkato %set_name imeundwa. Unaweza kuirekebisha kutoka " "kwenye ukurasa huu." msgid "Updated set name to %set-name." msgstr "Jina la seti limebadilishwa kuwa %set-name." msgid "" "If you have chosen this shortcut set as the default for some or all " "users, they may also be affected by deleting it." msgstr "" "Ikiwa umechagua seti hii ya njia mkato kama chaguo-msingi kwa baadhi " "au watumiaji wote, pia wanaweza kuathiriwa na uifuta." msgid "1 user has chosen or been assigned to this shortcut set." msgid_plural "@count users have chosen or been assigned to this shortcut set." msgstr[0] "" "Mtumiaji 1 ameichagua au kupewa seti hii ya njia mkato. \n" "@count " "watumiaji wameichagua au kupewa seti hii ya njia mkato." msgid "Administering shortcuts" msgstr "Kusimamia njia za mkato" msgid "Choosing shortcut sets" msgstr "Kuchagua seti za njia za mkato" msgid "" "Users with permission to switch shortcut sets can choose a shortcut " "set to use from the Shortcuts tab of their user account page." msgstr "" "Watumiaji wenye ruhusa ya kubadili seti za njia za mkato wanaweza " "kuchagua seti ya njia za mkato kutumia kutoka kwenye kichupo cha Njia " "za Mkato kwenye ukurasa wa akaunti yao ya mtumiaji." msgid "Edit current shortcut set" msgstr "Hariri seti ya njia mfupi ya sasa" msgid "" "Editing the current shortcut set will affect other users if that set " "has been assigned to or selected by other users. Granting \"Select any " "shortcut set\" permission along with this permission will grant " "permission to edit any shortcut set." msgstr "" "Kuhariri seti ya njia mkato ya sasa kutawaathiri watumiaji wengine " "ikiwa seti hiyo imetengwa au kuchaguliwa na watumiaji wengine. Kutoa " "ruhusa ya \"Chagua seti yoyote ya njia mkato\" pamoja na ruhusa hii " "kutawapa ruhusa za kuhariri seti yoyote ya njia mkato." msgid "Select any shortcut set" msgstr "Chagua seti yoyote ya njia za mkato" msgid "" "From all shortcut sets, select one to be own active set. Without this " "permission, an administrator selects shortcut sets for users." msgstr "" "Kutoka kwenye seti zote za njia za mkato, chagua moja iwe seti yako " "hai. Bila ruhusa hii, msimamizi huchagua seti za njia za mkato kwa " "watumiaji." msgid "Add and modify shortcut sets." msgstr "Ongeza na badilisha seti za njia za mkato." msgid "Add shortcut set" msgstr "Ongeza seti ya njia mfupi" msgid "Edit set name" msgstr "Hariri jina la seti" msgid "Delete shortcut set" msgstr "Futa seti ya njia mkato" msgid "Database support" msgstr "Msaada wa hifadhidata" msgid "Get Started" msgstr "Anza" msgid "Cache type" msgstr "Aina ya cache" msgid "Is not empty (NOT NULL)" msgstr "Sio tupu (SIYO NULL)" msgid "Use absolute link (begins with \"http://\")" msgstr "Tumia kiungo kamili (kinaanza na \"http://\")" msgid "Output machine name" msgstr "Jina la mashine la pato" msgid "Change the CSS class name(s) that will be added to this display." msgstr "" "Badilisha jina la darasa la CSS(laini) litakaloongezwa kwenye " "maonyesho haya." msgid "CSS classes must be alphanumeric or dashes only." msgstr "CSS classes lazima ziwe herufi na nambari tu au viunganishi tu." msgid "" "Set between which values the user can choose when determining the " "items per page. Separated by comma." msgstr "" "Weka kati ya thamani zipi mtumiaji anaweza kuchagua wakati wa kuamua " "idadi ya vitu kwa kila ukurasa. Zitenganishwe kwa koma." msgid "Bootstrap" msgstr "Bootstrap" msgid "Update @name" msgstr "Sasisha @name" msgid "Convert to lowercase" msgstr "Badilisha kuwa herufi ndogo" msgid "Add a new recipe to the site." msgstr "Ongeza mapishi mapya kwenye tovuti." msgid "Video URL" msgstr "URL ya Video" msgid "Link field" msgstr "Uwanja wa kiungo" msgid "Attachment before" msgstr "Kiambatisho kabla" msgid "Attachment after" msgstr "Kiambatisho baada ya" msgid "visible" msgstr "inayoonekana" msgid "Password settings" msgstr "Mipangilio ya nenosiri" msgid "Content moderation states" msgstr "Hali za ukusanyaji wa maudhui" msgid "Transitions" msgstr "Mabadiliko" msgid "Cache configuration" msgstr "Mipangilio ya Cache" msgid "The date the comment was most recently updated." msgstr "Tarehe ambayo maoni yalisasishwa hivi karibuni." msgid "Comment posted: %subject." msgstr "Maoni yamechapishwa: %subject." msgid "" "This field has been disabled because you do not have sufficient " "permissions to edit it." msgstr "Uwanja huu umezimwa kwa sababu huna ruhusa za kutosha kuuhariri." msgid "" "View, edit and delete all content regardless of permission " "restrictions." msgstr "Tazama, hariri na futa maudhui yote bila kujali vikwazo vya ruhusa." msgid "Syslog format" msgstr "Muundo wa Syslog" msgid "" "External resources can be optimized automatically, which can reduce " "both the size and number of requests made to your website." msgstr "" "Rasilimali za nje zinaweza kuboreshwa kiotomatiki, jambo ambalo " "linaweza kupunguza ukubwa na idadi ya maombi yanayofanywa kwa tovuti " "yako." msgid "The location of the file relative to Drupal root." msgstr "Mahali pa faili kulingana na mzizi wa Drupal." msgid "Your modules have been downloaded and updated." msgstr "" msgid "" "Use articles for time-sensitive content like news, press " "releases or blog posts." msgstr "" "Tumia makala kwa maudhui yanayohitaji kusikika haraka kama " "vile habari, taarifa za vyombo vya habari au machapisho ya blogu." msgid "Translation update status" msgstr "Hali ya sasisho la tafsiri" msgid "" "The selected file %filename cannot be uploaded. Only files with the " "following extensions are allowed: %extensions." msgstr "" "Faili iliyo chaguliwa %filename haiwezi kupakiwa. Faili zinazokubaliwa " "ni zile tu zenye viambishi vya faili vifuatavyo: %extensions." msgid "Filter modules" msgstr "Chanzo za kuchuja" msgid "Vocabulary machine name" msgstr "Jina la mashine la msamiati" msgid "Current page" msgstr "Ukurasa wa sasa" msgid "Highlighted" msgstr "Iliyotiwa alama" msgid "Plum" msgstr "Plum" msgid "X-Large" msgstr "Kubwa Sana" msgid "Site logo" msgstr "Nembo ya tovuti" msgid "@module" msgstr "@module" msgid "%field cannot contain any markup." msgstr "%field haiwezi kuwa na alama yoyote za markup." msgid "" "These options control the display settings for the %name theme. When " "your site is displayed using this theme, these settings will be used." msgstr "" "Chaguzi hizi zinaendesha mipangilio ya kuonyeshwa kwa mandhari ya " "%name. Wakati tovuti yako inaonyeshwa kwa kutumia mandhari hii, " "mipangilio hii itatumika." msgid "Administer software updates" msgstr "Simamia masasisho ya programu" msgid "@required_name (Missing)" msgstr "@required_name (Inakosekana)" msgid "@required_name (Version @compatibility required)" msgstr "@required_name (Toleo @compatibility linahitajika)" msgid "Unresolved dependency" msgstr "Tegemezi lisilotatuliwa" msgid "@name requires this module." msgstr "@name inahitaji moduli hii." msgid "" "@name requires this module and version. Currently using @required_name " "version @version" msgstr "" "@name inahitaji moduli hii na toleo hili. Kwa sasa inatumia toleo " "@version la @required_name" msgid "Media Library" msgstr "Makumbusho ya Vyombo" msgid "Previous page" msgstr "Ukurasa uliopita" msgid "Require email confirmation" msgstr "Hitajika uthibitishaji wa barua pepe" msgid "Footer Top" msgstr "Juu ya Miguso ya Kwanza" msgid "Fetch settings" msgstr "Pata mipangilio" msgid "Site details" msgstr "Maelezo ya Tovuti" msgid "Subscribe to @title" msgstr "Jisajili kwa @title" msgid "Interfaces" msgstr "Miunganisho" msgid "Firehouse" msgstr "Kituo cha Zimamoto" msgid "Ice" msgstr "Barafu" msgid "" "The database table prefix you have entered, %prefix, is invalid. The " "table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or " "underscores." msgstr "" "Kiambishi kichwa cha meza ya hifadhidata uliyoingiza, %prefix, si " "halali. Kiambishi kichwa cha meza kinaweza kuwa na herufi za alfabeti " "na nambari tu, alama za nukta, au mistari ya chini." msgid "Default settings file" msgstr "Faili la mipangilio ya kawaida" msgid "The default settings file does not exist." msgstr "Faili ya mipangilio ya chaguomsingi haipo." msgid "%name: the value may be no less than %min." msgstr "%name: thamani haiwezi kuwa chini ya %min." msgid "%name: the value may be no greater than %max." msgstr "%name: thamani haiwezi kuwa kubwa zaidi ya %max." msgid "Custom display settings" msgstr "Mipangilio ya kuonyesha ya kawaida" msgid "Node module element" msgstr "Kipengele cha moduli ya Node" msgid "not yet assigned" msgstr "bado haijapangwa" msgid "not yet created" msgstr "bado haijaundwa" msgid "Bytes" msgstr "Bayt" msgid "Comment type" msgstr "Aina ya maoni" msgid "Reusable" msgstr "Inayoweza kutumika tena" msgid "Row class" msgstr "Daraja la safu" msgid "Latest version" msgstr "Toleo la hivi karibuni" msgid "The URL of the account edit page." msgstr "URL ya ukurasa wa kuhariri akaunti." msgid "Bulk update" msgstr "Sasisha kwa wingi" msgid "Edit translations" msgstr "Hariri tafsiri" msgid "- Use default -" msgstr "- Tumia chaguo la kawaida -" msgid "Query type" msgstr "Aina ya swali" msgid "Search page" msgstr "Ukurasa wa Utafutaji" msgid "Search pages" msgstr "Kurasa za Utafutaji" msgid "Add search page" msgstr "Ongeza ukurasa wa utafutaji" msgid "Redirect path" msgstr "Njia ya kurudisha mlango" msgid "Unknown content type" msgstr "Aina ya maudhui isiyojulikana" msgid "Drupal Upgrade" msgstr "Kuboresha Drupal" msgid "Summary options" msgstr "Chaguzi za Muhtasari" msgid "Back to site" msgstr "Rudi kwenye tovuti" msgid "Never (manually)" msgstr "Kamwe (kwa mikono)" msgid "" "Failed to connect to your database server. The server reports the " "following message: %error." msgstr "" "Imeshindwa kuunganishwa na seva yako ya hifadhidata. Seva inaripoti " "ujumbe ufuatao: %error." msgid "Exit block region demonstration" msgstr "Onyesho la eneo la kizuizi la kutoka" msgid "Database log messages to keep" msgstr "Ujumbe wa kufuatilia kumbukumbu za database kuhifadhi" msgid "Recent log messages" msgstr "Ujumbe za hivi karibuni za kumbukumbu" msgid "" "Define a string that should be suffixed to the value, like ' m', ' " "kb/s'. Leave blank for none. Separate singular and plural values with " "a pipe ('pound|pounds')." msgstr "" "Eleza mfululizo wa herufi ambao unapaswa kuambatanishwa na thamani, " "kama ' m', ' kb/s'. Acha tupu ikiwa huna. Tofautisha maumbo ya umoja " "na wingi kwa kutumia bomba ('pound|pounds')." msgid "Thousand marker" msgstr "Alama ya Elfu" msgid "Display prefix and suffix." msgstr "Onyesha awali na tamati." msgid "Display with prefix and suffix." msgstr "Onyesha kwa kiambishi awali na kiambishi tamati." msgid "- Select a value -" msgstr "- Chagua thamani -" msgid "Trim length" msgstr "Kata urefu" msgid "No field is displayed." msgstr "Hakuna eneo linaonyeshwa." msgid "No field is hidden." msgstr "Hakuna uwanja uliyo fichwa." msgid "Format settings:" msgstr "Mipangilio ya muundo:" msgid "" "Text formats are presented on content editing pages in the order " "defined on this page. The first format available to a user will be " "selected by default." msgstr "" "Aina za maandishi zinaonyeshwa kwenye kurasa za kuhariri maudhui kwa " "mpangilio ulioainishwa kwenye ukurasa huu. Aina ya kwanza " "inayopatikana kwa mtumiaji itachaguliwa kwa chaguo-msingi." msgid "Link image to" msgstr "Unganisha picha na" msgid "Image style: @style" msgstr "Mtindo wa picha: @style" msgid "Linked to content" msgstr "Imeunganishwa na maudhui" msgid "Linked to file" msgstr "Imeunganishwa na faili" msgid "Shown when hovering over the menu link." msgstr "Inaonyeshwa wakati unapobeba mshale juu ya kiungo cha menyu." msgid "Syslog identity" msgstr "Utambulisho wa Syslog" msgid "" "A string that will be prepended to every message logged to Syslog. If " "you have multiple sites logging to the same Syslog log file, a unique " "identity per site makes it easy to tell the log entries apart." msgstr "" "Kamba ambayo itaongezwa mwanzoni kwa kila ujumbe unaoandikwa kwenye " "Syslog. Ikiwa una tovuti nyingi zinazoandika kwenye faili moja la " "kumbukumbu la Syslog, utambulisho wa kipekee kwa kila tovuti hufanya " "iwe rahisi kutofautisha rekodi za kumbukumbu." msgid "Error pages" msgstr "Kurasa za makosa" msgid "Run cron every" msgstr "Endesha cron kila" msgid "Manage automatic site maintenance tasks." msgstr "Sasisha kazi za utunzaji wa tovuti kiotomatiki." msgid "Weight for added term" msgstr "Uzito wa neno lililoongezwa" msgid "Preset ID" msgstr "Kitambulisho cha Preset" msgid "Administrative name" msgstr "Jina la kiutawala" msgid "Post comments" msgstr "Tuma maoni" msgid "Skip comment approval" msgstr "Ruka idhini ya maoni" msgid "Are you sure you want to disable the text format %format?" msgstr "Una hakika unataka kuzima muundo wa maandishi %format?" msgid "Disabled text format %format." msgstr "Muundo wa maandishi %format umezimwa." msgid "Text Formats" msgstr "Mitindo ya Maandishi" msgid "Disable text format" msgstr "Zima muundo wa maandishi" msgid "Reference for usage, configuration, and modules." msgstr "Rejeleo kwa matumizi, usanidi, na moduli." msgid "Configure @module permissions" msgstr "Sanidi ruhusa za @module" msgid "Administer settings." msgstr "Simamia mipangilio." msgid "View reports, updates, and errors." msgstr "Tazama ripoti, masasisho, na makosa." msgid "Manage user accounts, roles, and permissions." msgstr "Simamia akaunti za watumiaji, majukumu, na ruhusa." msgid "Changed date" msgstr "Tarehe iliyobadilishwa" msgid "Nothing" msgstr "Hakuna kitu" msgid "Update @title" msgstr "Sasisha @title" msgid "" "A unique machine-readable name. Can only contain lowercase letters, " "numbers, and underscores." msgstr "" "Jina la kipekee linaloweza kusomwa na mashine. Linaweza kuwa na herufi " "ndogo tu, nambari, na alama za mstari chini." msgid "The machine-readable name must contain unique characters." msgstr "Jina linalosomwa na mashine lazima liwe na herufi za kipekee." msgid "" "The machine-readable name must contain only lowercase letters, " "numbers, and hyphens." msgstr "" "Jina linalosomwa na mashine lazima liwe na herufi ndogo tu, nambari, " "na alama za kunyoosha (-)." msgid "The machine-readable name is already in use. It must be unique." msgstr "Jina linalosomwa na mashine tayari linatumika. Lazima liwe la kipekee." msgid "Weight for row @number" msgstr "Uzito kwa safu @number" msgid "Label display for @title" msgstr "Onyesho la lebo kwa @title" msgid "Formatter for @title" msgstr "Mtoaji wa muundo kwa @title" msgid "Parents for @title" msgstr "Wazazi wa @title" msgid "Weight for new file" msgstr "Uzito kwa faili mpya" msgid "Choose a file" msgstr "Chagua faili" msgid "Weight for new effect" msgstr "Uzito kwa athari mpya" msgid "Enable @title menu link" msgstr "Wezesha kiungo cha menyu cha @title" msgid "" "A unique name to construct the URL for the menu. It must only contain " "lowercase letters, numbers and hyphens." msgstr "" "Jina la kipekee kujenga URL kwa ajili ya menyu. Linapaswa kuwa na " "herufi ndogo tu, namba, na vikato." msgid "Schema version" msgstr "Toleo la mpangilio" msgid "Number of servings" msgstr "Idadi ya sehemu" msgid "Theme name" msgstr "Jina la mandhari" msgid "URL fallback" msgstr "Msaada wa URL" msgid "Use an already detected language for URLs if none is found." msgstr "" "Tumia lugha ambayo tayari imetambuliwa kwa URLs ikiwa hakuna " "ilipatikana." msgid "%type_name: Create new content" msgstr "%type_name: Unda maudhui mapya" msgid "%type_name: Edit own content" msgstr "%type_name: Hariri maudhui yako mwenyewe" msgid "%type_name: Edit any content" msgstr "%type_name: Hariri maudhui yoyote" msgid "%type_name: Delete own content" msgstr "%type_name: Futa maudhui yako mwenyewe" msgid "%type_name: Delete any content" msgstr "%type_name: Futa maudhui yoyote" msgid "New object was not saved, no error provided" msgstr "Kitu kipya hakikuokolewa, hakukutolewa hitilafu yoyote" msgid "The author's host name." msgstr "Jina la mwenyeji wa mwandishi." msgid "The published status of a comment. (0 = Published, 1 = Not Published)" msgstr "Hali ya maoni kuchapishwa. (0 = Imekapishwa, 1 = Haijachapishwa)" msgid "The comment author's name." msgstr "Jina la mwandishi wa maoni." msgid "Next steps" msgstr "Hatua zinazofuata" msgid "@driver_name settings" msgstr "Mipangilio ya @driver_name" msgid "SQLite" msgstr "SQLite" msgid "Database file" msgstr "Faili la database" msgid "" "The absolute path to the file where @drupal data will be stored. This " "must be writable by the web server and should exist outside of the web " "root." msgstr "" "Njia kamili ya faili ambapo data ya @drupal itahifadhiwa. Hii lazima " "iwe na ibara ya kuandika kwa seva ya wavuti na inapaswa kuwepo nje ya " "mzizi wa wavuti." msgid "No fields are present yet." msgstr "Hakuna mashamba yaliyopo bado." msgctxt "Font weight" msgid "Strong" msgstr "Imara" msgid "Uninstall @module module" msgstr "Ondoa moduli ya @module" msgid "View the administration theme" msgstr "Tazama mandhari ya usimamizi" msgid "Database system" msgstr "Mfumo wa hifadhidata" msgid "Database system version" msgstr "Toleo la mfumo wa hifadhidata" msgid "The role settings have been updated." msgstr "Mipangilio ya jukumu yamebadilishwa." msgid "Disable the account and keep its content." msgstr "Zima akaunti na uhifadhi yaliyomo yake." msgid "Disable the account and unpublish its content." msgstr "Zima akaunti na futa machapisho yake." msgid "Fixed value" msgstr "Thamani iliyowekwa" msgid "No refresh" msgstr "Hakuna upyaandishi" msgid "String settings" msgstr "Mipangilio ya mnyororo" msgid "Use field label instead of the \"On value\" as label" msgstr "Tumia lebo ya uwanja badala ya \"On value\" kama lebo" msgid "List (integer)" msgstr "Orodha (nambari kamili)" msgid "List (float)" msgstr "Orodha (float)" msgid "Allowed values list: invalid input." msgstr "Orodha ya maadili yaliyoruhusiwa: ingizo batili." msgid "Object ID" msgstr "Kitambulisho cha Kitu" msgid "The entity type." msgstr "Aina ya kiumbe." msgid "Center left" msgstr "Katikati kushoto" msgid "Center right" msgstr "Katikati kulia" msgid "Asc" msgstr "Asc" msgid "- Basic validation -" msgstr "- Ukaguzi wa msingi -" msgid "HTML element" msgstr "kielelezo cha HTML" msgid "Label HTML element" msgstr "Lebo kipengele cha HTML" msgid "Place a colon after the label" msgstr "Weka nukta mbili baada ya lebo" msgid "Wrapper HTML element" msgstr "Kipengele cha HTML cha Wrapper" msgid "Wrapper class" msgstr "Darasa la kufunika" msgid "Add default classes" msgstr "Ongeza madarasa ya chaguo-msingi" msgid "" "Use default Views classes to identify the field, field label and field " "content." msgstr "" "Tumia madarasa ya kielekezi ya Views kubaini uwanja, lebo ya uwanja na " "maudhui ya uwanja." msgid "Use absolute path" msgstr "Tumia njia kamili" msgid "Rel Text" msgstr "Rel Maandishi" msgid "" "Include Rel attribute for use in lightbox2 or other javascript " "utility." msgstr "" "Jumuisha sifa ya Rel kwa matumizi katika lightbox2 au zana nyingine ya " "javascript." msgid "Preserve certain tags" msgstr "Hifadhi lebo fulani" msgid "" "List the tags that need to be preserved during the stripping process. " "example "<p> <br>" which will preserve all p and " "br elements" msgstr "" "Orodhesha lebo ambazo zinapaswa kuhifadhiwa wakati wa mchakato wa " "kuondoa. mfano \"<p> <br>\" itahifadhi vipengele vyote vya " "p na br" msgid "Format plural" msgstr "Fomu ya wingi" msgid "If checked, special handling will be used for plurality." msgstr "Iwapo itachaguliwa, utatumiwa utunzaji maalumu kwa wingi." msgid "Singular form" msgstr "Umumo wa kimo kimoja" msgid "Plural form" msgstr "Umbo la wingi" msgid "" "Text to use for the plural form, @count will be replaced with the " "value." msgstr "Matini ya kutumia kwa umbo la wingi, @count itabadilishwa na thamani." msgid "" "A unique machine-readable name for this View. It must only contain " "lowercase letters, numbers, and underscores." msgstr "" "Jina la kipekee linaloweza kusomwa na mashine kwa View hii. Linapaswa " "kuwa na herufi ndogo tu, nambari, na mistari ya chini." msgid "Weight for @display" msgstr "Uzito kwa @display" msgid "" "This title will be displayed on the views edit page instead of the " "default one. This might be useful if you have the same item twice." msgstr "" "Kichwa hiki kitaonyeshwa kwenye ukurasa wa kuhariri maoni badala ya " "kile cha chaguo-msingi. Hii inaweza kuwa na msaada ikiwa una kipengee " "kimoja mara mbili." msgid "Date and time of when the comment was created." msgstr "Tarehe na saa wakati maoni yalipochapishwa." msgid "Date and time of when the comment was last updated." msgstr "Tarehe na wakati ulipo sasishwa maoni mwisho." msgid "Whether the comment is approved (or still in the moderation queue)." msgstr "Ikiwa maoni yameidhinishwa (au bado iko kwenye foleni ya ukaguzi)." msgid "Last comment CID" msgstr "Maoni ya mwisho CID" msgid "Last Comment" msgstr "Maoni ya Mwisho" msgid "" "Some roles lack permission to access content, but display %display has " "no access control." msgstr "" "Baadhi ya majukumu hayana ruhusa ya kufikia maudhui, lakini display " "%display haina udhibiti wa upatikanaji." msgid "The extension of the file." msgstr "Uongezaji wa faili." msgid "File Usage" msgstr "Matumizi ya Faili" msgid "" "A file that is associated with this node, usually because it is in a " "field on the node." msgstr "" "Faili inayohusiana na node hii, kawaida kwa sababu iko katika sehemu " "ya data kwenye node hiyo." msgid "" "A user that is associated with this file, usually because this file is " "in a field on the user." msgstr "" "Mtumiaji ambaye anahusishwa na faili hii, kawaida kwa sababu faili hii " "iko katika sehemu ya mtumiaji." msgid "" "A file that is associated with this user, usually because it is in a " "field on the user." msgstr "" "Faili inayehusiana na mtumiaji huyu, kawaida kwa sababu iko katika " "sehemu fulani kwenye mtumiaji." msgid "" "A comment that is associated with this file, usually because this file " "is in a field on the comment." msgstr "" "Maoni yanayohusiana na faili hii, kawaida kwa sababu faili hii iko " "katika sehemu ya maoni." msgid "" "A file that is associated with this comment, usually because it is in " "a field on the comment." msgstr "" "Faili inayohusiana na maoni haya, kawaida kwa sababu iko katika sehemu " "ya maoni." msgid "" "A taxonomy term that is associated with this file, usually because " "this file is in a field on the taxonomy term." msgstr "" "Kitenzi cha ukusanyaji wa majina kinachohusiana na faili hii, kawaida " "kwa sababu faili hii iko kwenye sehemu kwenye kitenzi cha ukusanyaji " "wa majina." msgid "" "A file that is associated with this taxonomy term, usually because it " "is in a field on the taxonomy term." msgstr "" "Faili inayohusiana na neno hili la taksonomia, kawaida kwa sababu iko " "kwenye uwanja kwenye neno la taksonomia." msgid "The module managing this file relationship." msgstr "Moduli inayosimamia uhusiano huu wa faili." msgid "The type of entity that is related to the file." msgstr "Aina ya kiumbe inayohusiana na faili." msgid "The number of times the file is used by this entity." msgstr "Idadi ya mara faili hili linapotumika na kielekezi hiki." msgid "" "Used by Style: Table to determine the actual column to click sort the " "field on. The default is usually fine." msgstr "" "Inayotumika na Style: Table kuamua safu halisi ya kubofya kuainisha " "uwanja. Chaguo-msingi kwa kawaida ni sawa." msgid "Group column" msgstr "Safu ya kikundi" msgid "" "Select the column of this field to apply the grouping function " "selected above." msgstr "" "Chagua safu ya sehemu hii ili kutumia kipengele cha kuunganisha " "kilichochaguliwa hapo juu." msgid "Group columns (additional)" msgstr "Safu za kundi (za ziada)" msgid "" "Select any additional columns of this field to include in the query " "and to group on." msgstr "" "Chagua safu zozote za ziada za uwanja huu kuingiza kwenye swali na " "kuzipanga kwa pamoja." msgid "The machine name for the vocabulary the term belongs to." msgstr "Jina la mashine kwa msamiati ambao neno linahusiana nalo." msgid "Display error message" msgstr "Onyesha ujumbe wa kosa" msgid "Comment or document this display." msgstr "Toa maoni au andika hati kuhusu onyesho hili." msgid "Query settings" msgstr "Mipangilio ya utafutaji" msgid "Allow to set some advanced settings for the query plugin" msgstr "" "Ruhusu kuweka baadhi ya mipangilio ya juu kwa ajili ya programu-jalizi " "ya utafutaji" msgid "The name and the description of this display" msgstr "Jina na maelezo ya onyesho hili" msgid "Query options" msgstr "Chaguzi za utaftaji" msgid "" "Should this display inherit its paging values from the parent display " "to which it is attached?" msgstr "" "Je, muonekano huu unapaswa kurithi thamani zake za ukurasa kutoka kwa " "muonekano wa mzazi ambao umeambatishwa?" msgid "" "Should this display render the pager values? This is only meaningful " "if inheriting a pager." msgstr "" "Je, onyesho hili linapaswa kuonyesha thamani za kipangeji? Hii ina " "maana tu ikiwa unarithi kipangeji." msgid "" "This will appear as the name of this block in administer >> structure " ">> blocks." msgstr "" "Hii itaonekana kama jina la block hii katika administer >> structure " ">> blocks." msgid "" "Text to display instead of results until the user selects and applies " "an exposed filter." msgstr "" "Maandishi ya kuonyesha badala ya matokeo hadi mtumiaji atakapochagua " "na kutumia kichujio kilicho wazi." msgid "Include all items option" msgstr "Chagua chaguo la vitu vyote" msgid "All items label" msgstr "Lebeli ya vitu vyote" msgid "Disable SQL rewriting" msgstr "Zima uandishi upya wa SQL" msgid "The class to provide on each row." msgstr "Darasa la kutoa kwenye kila safu." msgid "The class to provide on the wrapper, outside the list." msgstr "Darasa la kuweka kwenye kifuniko, nje ya orodha." msgid "List class" msgstr "Orodha ya darasa" msgid "The class to provide on the list element itself." msgstr "Darasa la kuweka kwenye kipengee cha orodha yenyewe." msgid "" "Define the base path for links in this summary\n" " view, i.e. " "http://example.com/your_view_path/archive.\n" " " "Do not include beginning and ending forward slash. If this value\n" " " " is empty, views will use the first path found as the base path,\n" " " " in page displays, or / if no path could be found." msgstr "" "Elezea njia msingi ya viungo katika muhtasari huu wa maoni, yaani " "http://example.com/njia_yako_ya_maoni/archive. " "Usijumuisha mshale wa mbele na wa mwisho. Ikiwa thamani hii ni tupu, " "maoni yata tumia njia ya kwanza iliyopatikana kama njia msingi, katika " "maonyesho ya ukurasa, au / kama hakuna njia iliyopatikana." msgid "files" msgstr "faili" msgid "Not specified" msgstr "Haijatajwa" msgid "Underscore (_)" msgstr "Underscore (_)" msgid "Content access" msgstr "Ufikiaji wa maudhui" msgctxt "ampm" msgid "am" msgstr "am" msgctxt "ampm" msgid "pm" msgstr "pm" msgid "Convert line breaks into HTML" msgstr "Badilisha mapumziko ya mistari kuwa HTML" msgid "Sticky status" msgstr "Hali ya kushikamana" msgid "RSS category" msgstr "Kategoria ya RSS" msgid "RSS enclosure" msgstr "Kifungo cha RSS" msgid "Paste your configuration here" msgstr "Bandika usanidi wako hapa" msgid "Import configuration" msgstr "Ingiza usanidi" msgid "Default view mode" msgstr "Hali ya kuona chaguomsingi" msgid "URL to image" msgstr "URL ya picha" msgid "Content revisions" msgstr "Marekebisho ya maudhui" msgid "Recipient ID" msgstr "Kitambulisho cha Mpokeaji" msgid "%time hence" msgstr "% wakati huu baadaye" msgid "Language selection" msgstr "Uchaguzi wa lugha" msgid "Delete all translations" msgstr "Futa tafsiri zote" msgid "C" msgstr "C" msgid "Manage layout" msgstr "Dhibiti muundo" msgid "text formats" msgstr "muundo wa maandishi" msgid "Search page path" msgstr "Njia ya ukurasa wa utafutaji" msgid "Many to one" msgstr "Wengi kwa mmoja" msgid "Save layout" msgstr "Hifadhi mpangilio" msgid "All Day" msgstr "Siku Nzima" msgid "Upscale" msgstr "Kubwa" msgid "Entity bundle" msgstr "Kanda ya entiti" msgid "Logo settings" msgstr "Mipangilio ya nembo" msgid "Delete field." msgstr "Futa uwanja." msgid "No results behavior" msgstr "Matendo yasiyopata matokeo" msgid "Edit @section" msgstr "Hariri @section" msgid "View to insert" msgstr "Angalia ili kuongeza" msgid "The view to insert into this area." msgstr "Muonekano wa kuingiza katika eneo hili." msgid "Inherit contextual filters" msgstr "Rithi vichujio vya muktadha" msgid "" "If checked, this view will receive the same contextual filters as its " "parent." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, muonekano huu utapokea vichujio sawia vya muktadha " "kama vile mzazi wake." msgid "Recursion detected in view @view display @display." msgstr "Kizungumkuti kimegundulika katika mtazamo @view onyesho @display." msgid "When the filter value is NOT in the URL" msgstr "Wakati thamani ya kichujio si katika URL" msgid "Exception value" msgstr "Thamani ya ubaguzi" msgid "" "If this value is received, the filter will be ignored; i.e, \"all " "values\"" msgstr "" "Ikiwa thamani hii itapokelewa, kichujio kitapuuzwa; yaani, \"thamani " "zote\"" msgid "When the filter value IS in the URL or a default is provided" msgstr "" "Wakati thamani ya kichujio IKO katika URL au thamani ya " "msingi imetolewa" msgid "Provide title" msgstr "Toa kichwa" msgid "Specify validation criteria" msgstr "Eleza vigezo vya uthibitisho" msgid "Action to take if filter value does not validate" msgstr "Hatua ya kuchukua ikiwa thamani ya kichujio haitathibitishwa" msgid "Display all results for the specified field" msgstr "Onyesha matokeo yote kwa ajili ya eneo lililobainishwa" msgid "Provide default value" msgstr "Toa thamani ya msingi" msgid "Show \"Page not found\"" msgstr "Onyesha \"Ukurasa haukupatikana\"" msgid "Display a summary" msgstr "Onyesha muhtasari" msgid "Display contents of \"No results found\"" msgstr "Onyesha maudhui ya \"Hakuna matokeo yaliyopatikana\"" msgid "Number of records" msgstr "Idadi ya rekodi" msgctxt "Sort order" msgid "Default sort" msgstr "Mpangilio wa chaguo-msingi" msgctxt "Sort order" msgid "Date" msgstr "Tarehe" msgctxt "Sort order" msgid "Numerical" msgstr "Nambari" msgid "" "If selected, users can enter multiple values in the form of 1+2+3 (for " "OR) or 1,2,3 (for AND)." msgstr "" "Ikiwa itachaguliwa, watumiaji wanaweza kuingiza thamani nyingi kwa " "njia ya 1+2+3 (kwa OR) au 1,2,3 (kwa AND)." msgid "" "If selected, multiple instances of this filter can work together, as " "though multiple values were supplied to the same filter. This setting " "is not compatible with the \"Reduce duplicates\" setting." msgstr "" "Ikiwa itachaguliwa, matukio mengi ya kichujio hiki yanaweza kufanya " "kazi pamoja, kana kwamba thamani nyingi zimetolewa kwa kichujio hicho " "hicho. Mpangilio huu hauendani na mpangilio wa \"Punguza dupliketi\"." msgid "" "If selected, the numbers entered for the filter will be excluded " "rather than limiting the view." msgstr "" "Kama itachaguliwa, nambari zilizoingizwa kwa kichujio zitatengwa " "badala ya kupunguza mtazamo." msgid "" "Glossary mode applies a limit to the number of characters used in the " "filter value, which allows the summary view to act as a glossary." msgstr "" "Hali ya rakibisho hutumika kuweka kikomo kwa idadi ya herufi " "zinazotumika katika thamani ya kichujio, ambayo inaruhusu mtazamo wa " "muhtasari kutumika kama kamusi." msgid "" "How many characters of the filter value to filter against. If set to " "1, all fields starting with the first letter in the filter value would " "be matched." msgstr "" "Ni herufi ngapi za thamani ya kichujio zitakazotumika kuchuja. Ikiwa " "itatolewa 1, viwanja vyote vinavyoanza na herufi ya kwanza kwenye " "thamani ya kichujio vitapewa mechi." msgid "" "When printing the title and summary, how to transform the case of the " "filter value." msgstr "" "Wakati wa kuchapisha kichwa na muhtasari, jinsi ya kubadilisha herufi " "za thamani ya kichujio." msgctxt "Sort order" msgid "Alphabetical" msgstr "Kifuatavyo kwa alfabeti" msgid "Create a label" msgstr "Tengeneza lebo" msgid "" "Enable to load this field as hidden. Often used to group fields, or to " "use as token in another field." msgstr "" "Iwezesha kupakia uwanja huu kama uliofichwa. Mara nyingi hutumiwa " "kuunganisha maeneo, au kutumika kama tokeni katika uwanja mwingine." msgid "Choose the HTML element to wrap around this field, e.g. H1, H2, etc." msgstr "Chagua kipengee cha HTML kuizunguka sehemu hii, mfano H1, H2, n.k." msgid "Choose the HTML element to wrap around this label, e.g. H1, H2, etc." msgstr "Chagua kipengele cha HTML kufunika lebo hii, kwa mfano H1, H2, n.k." msgid "Rewrite results" msgstr "Andika upya matokeo" msgid "Replace spaces with dashes" msgstr "Badilisha nafasi na viungo" msgid "External server URL" msgstr "URL ya seva ya nje" msgid "" "Links to an external server using a full URL: e.g. " "'http://www.example.com' or 'www.example.com'." msgstr "" "Viungo vinavyoelekeza kwenye seva ya nje kwa kutumia URL kamili: mfano " "'http://www.example.com' au 'www.example.com'." msgid "Convert newlines to HTML <br> tags" msgstr "Badilisha mistari mipya kuwa lebo za HTML <br>" msgid "No results text" msgstr "Hakuna matokeo text" msgid "" "Enable to display the \"no results text\" if the field contains the " "number 0." msgstr "" "Wezesha kuonyesha \"maandishi ya matokeo hakuna\" ikiwa uwanja una " "nambari 0." msgid "Time hence" msgstr "Muda baada ya hapo" msgid "Time hence (with \"hence\" appended)" msgstr "Muda huu hivi (ikiwa na \"hence\" imeongezwa)" msgid "Time span (future dates have \"-\" prepended)" msgstr "Muda wa muda (tarehe za baadaye zina \"-\" mbele)" msgid "Time span (past dates have \"-\" prepended)" msgstr "Muda wa kipindi (tarehe za zamani zinaambatanishwa na \"-\")" msgid "" "How should the serialized data be displayed. You can choose a custom " "array/object key or a print_r on the full output." msgstr "" "Jinsi gani data iliyosiriwa inapaswa kuonyeshwa. Unaweza kuchagua " "ufunguo wa nambari/fumbo maalum au kutumia print_r kwa matokeo yote." msgid "Full data (unserialized)" msgstr "Data kamili (bila kufufuliwa)" msgid "Full data (serialized)" msgstr "Data kamili (iliyosanifishwa)" msgid "A certain key" msgstr "Ufunguo fulani" msgid "Which key should be displayed" msgstr "Ni kitufe gani kinapaswa kuonyeshwa" msgid "You have to enter a key if you want to display a key of the data." msgstr "Unapaswa kuingiza ufunguo ikiwa unataka kuonyesha ufunguo wa data." msgid "How many different units to display in the string." msgstr "Ni vitengo vingapi tofauti vya kuonyesha katika mfuatano huu." msgid "This filter is not exposed. Expose it to allow the users to change it." msgstr "" "Kichujio hiki hakijaonyeshwa. Kionyeshe ili kuruhusu watumiaji " "kubadilisha." msgid "Expose filter" msgstr "Onyesha kichujio" msgid "" "This filter is exposed. If you hide it, users will not be able to " "change it." msgstr "" "Kichujio hiki kimefunuliwa. Ukikificha, watumiaji hawawezi " "kubadilisha." msgid "Hide filter" msgstr "Ficha kichungi" msgid "Expose operator" msgstr "Mfichua mtaalamu" msgid "Allow the user to choose the operator." msgstr "Mruhusu mtumiaji kuchagua mtoaji kazi." msgid "Allow multiple selections" msgstr "Ruhusu chaguzi nyingi" msgid "Enable to allow users to select multiple items." msgstr "Amazeni kuwezesha watumiaji kuchagua vitu vingi." msgid "Remember the last selection" msgstr "Kumbuka uchaguzi wa mwisho" msgid "Enable to remember the last selection made by the user." msgstr "Wezesha kukumbuka uchaguzi wa mwisho uliofanywa na mtumiaji." msgid "You must select a value unless this is an non-required exposed filter." msgstr "" "Lazima uchague thamani isipokuwa kama hii ni kichujio kilicho wazi " "ambacho hakihitajiki." msgid "Enable to hide items that do not contain this relationship" msgstr "Wezesha kuficha vitu ambavyo havina uhusiano huu" msgid "This sort is not exposed. Expose it to allow the users to change it." msgstr "Aina hii haijaonyeshwa. Ionyeshe ili kuruhusu watumiaji kuibadilisha." msgid "Expose sort" msgstr "Onyesha kupanga" msgid "" "This sort is exposed. If you hide it, users will not be able to change " "it." msgstr "" "Aina hii ya upangaji imefunuliwa. Ukificha, watumiaji hawataweza " "kuibadilisha." msgid "Hide sort" msgstr "Ficha kupanga" msgid "Provide description" msgstr "Toa maelezo" msgid "Update \"@title\" choice" msgstr "Sasisha chaguo la \"@title\"" msgid "Update \"@title\" choice (@number)" msgstr "Sasisha uchaguzi wa \"@title\" (@number)" msgid "Auto preview" msgstr "Muonekano wa moja kwa moja" msgid "Preview with contextual filters:" msgstr "Onyesha awali kwa vichujio vya muktadha:" msgid "Separate contextual filter values with a \"/\". For example, %example." msgstr "" "Tenga thamani za kichujio cha muktadha kwa kutumia \"/\". Kwa mfano, " "%example." msgid ":" msgstr ":" msgid "Apply and continue" msgstr "Tumia na endelea" msgid "All displays (except overridden)" msgstr "Maonyesho yote (isipokuwa yaliyozidiwa)" msgid "All displays" msgstr "Maonyesho yote" msgid "This @display_type (override)" msgstr "Huu ni @display_type (badilisho)" msgid "Create new filter group" msgstr "Tengeneza kundi jipya la kichujio" msgid "No filters have been added." msgstr "Hakuna vichujio vilivyoongezwa." msgid "Drag to add filters." msgstr "Buruta ili kuongeza vichujio." msgid "Add and configure @types" msgstr "Ongeza na usanidi wa @types" msgid "Configure @type: @item" msgstr "Sanidi @type: @item" msgid "Label for \"Any\" value on non-required single-select exposed filters" msgstr "" "Leibeli ya thamani ya \"Yo yote\" kwenye vichujio vya kuchagua moja " "visivyo vya lazima vilivyo wazi" msgid "Live preview settings" msgstr "Mipangilio ya utangazaji wa moja kwa moja" msgid "Automatically update preview on changes" msgstr "Sasisha ona awali moja kwa moja unapobadilisha" msgid "Show information and statistics about the view during live preview" msgstr "" "Onyesha habari na takwimu kuhusu mtazamo wakati wa onyesho la moja kwa " "moja" msgid "Above the preview" msgstr "Juu ya awali ya mtazamo" msgid "Below the preview" msgstr "Chini ya mwonekano wa awali" msgid "Show the SQL query" msgstr "Onyesha utafutaji wa SQL" msgid "Show performance statistics" msgstr "Onyesha takwimu za utendaji" msgid "Display" msgid_plural "Displays" msgstr[0] "" "Onyesha \n" "Onyesho" msgid "Unformatted list" msgstr "Orodha isiyopangwa" msgid "Contextual filters" msgstr "Vichujio vya muktadha" msgid "contextual filters" msgstr "vichujio vya muktadha" msgid "Contextual filter" msgstr "Kichujio cha muktadha" msgid "contextual filter" msgstr "kisafishaji muktadha" msgid "filter criteria" msgstr "vigezo vya uchujaji" msgid "Filter criterion" msgstr "Kigezo cha kuchuja" msgid "filter criterion" msgstr "kigezo cha uchujaji" msgid "no results behavior" msgstr "tabia ya kutokuwepo kwa matokeo" msgid "Filters out unpublished content if the current user cannot view it." msgstr "" "Hutoa maudhui ambayo hayajachapishwa ikiwa mtumiaji wa sasa hawezi " "kuyaona." msgid "" "Whether or not the content is sticky. To list sticky content first, " "set this to descending." msgstr "" "Iwe maudhui ni ya kushikamana au la. Ili kuorodhesha maudhui ya " "kushikamana kwanza, weka hii kwenye pendeleo la kushuka." msgid "User has a revision" msgstr "Mtumiaji ana marekebisho" msgid "All nodes where a certain user has a revision" msgstr "Viongezeo vyote ambavyo mtumiaji fulani ana marekebisho" msgid "Content revision is a history of changes to content." msgstr "Marekebisho ya maudhui ni historia ya mabadiliko ya maudhui." msgid "Get the actual content from a content revision." msgstr "Pata maudhui halisi kutoka kwenye toleo la maudhui." msgid "Provide a simple link to delete the content revision." msgstr "Toa kiungo rahisi cha kufuta marekebisho ya maudhui." msgid "" "Filter for content by view access. Not necessary if you are " "using node as your base table." msgstr "" "Chuja kwa maudhui kwa ruhusa ya mtazamo. Haijatakiwa ikiwa " "unatumia node kama jedwali lako la msingi." msgid "Show a marker if the content is new or updated." msgstr "Onyesha alama ikiwa maudhui ni mapya au yaliyosasishwa." msgid "Show only content that is new or updated." msgstr "Onyesha tu maudhui ambayo ni mapya au yaliyosasishwa." msgid "Display the content with standard node view." msgstr "Onyesha maudhui kwa mtazamo wa kawaida wa nodi." msgid "Content ID from URL" msgstr "Kitambulisho cha Yaliyomo kutoka kwenye URL" msgid "" "Content that is associated with this file, usually because this file " "is in a field on the content." msgstr "" "Maudhui yanayohusiana na faili hii, kawaida kwa sababu faili hii ipo " "katika uwanja kwenye maudhui." msgid "" "Allows the \"depth\" for Taxonomy: Term ID (with depth) to be modified " "via an additional contextual filter value." msgstr "" "Inaruhusu \"ukurasa\" wa Taxonomy: Term ID (ikiwa na ukorofi) " "kubadilishwa kupitia thamani ya kichujio cha muktadha cha nyongeza." msgid "Content authored" msgstr "Yaliyomo yaliyoandikwa" msgid "" "Relate content to the user who created it. This relationship will " "create one record for each content item created by the user." msgstr "" "Husisha maudhui na mtumiaji aliyeyatengeneza. Uhusiano huu utaunda " "rekodi moja kwa kila kipande cha maudhui kilichotengenezwa na " "mtumiaji." msgid "" "Allow a contextual filter value to be ignored. The query will not be " "altered by this contextual filter value. Can be used when contextual " "filter values come from the URL, and a part of the URL needs to be " "ignored." msgstr "" "Ruhusu thamani ya kichujio cha muktadha kusahaulika. Utafutaji " "hautabadilishwa na thamani hii ya kichujio cha muktadha. Inaweza " "kutumika wakati thamani za kichujio cha muktadha zinatoka kwenye URL, " "na sehemu ya URL inahitaji kusahaulika." msgid "View area" msgstr "Angalia eneo" msgid "Insert a view inside an area." msgstr "Weka mtazamo ndani ya eneo." msgid "Enable to override this field's links." msgstr "Wezesha kubadilisha viungo vya uwanja huu." msgid "Use field template" msgstr "Tumia templeti ya fomu" msgid "" "Checking this option will cause the group Display Type and Separator " "values to be ignored." msgstr "" "Kuchagua chaguo hili kitasababisha thamani za Aina ya Mwonekano wa " "kikundi na Mtatangazaji zisizazingatiwe." msgid "Multiple field settings" msgstr "Mipangilio mingi ya sehemu" msgid "Display all values in the same row" msgstr "Onyesha thamani zote katika mstari mmoja" msgid "Display @count value(s)" msgstr "Onyesha thamani(@count)" msgid "Raw @column" msgstr "Mbinu @column" msgid "Link this field to the original piece of content" msgstr "Linganisha uwanja huu na kipande cha asili cha maudhui" msgid "Access operation to check" msgstr "Kufikia operesheni ya kuangalia" msgid "" "If selected, users can enter multiple values in the form of 1+2+3. Due " "to the number of JOINs it would require, AND will be treated as OR " "with this filter." msgstr "" "Ikiwachaguliwa, watumiaji wanaweza kuingiza thamani nyingi katika fomu " "ya 1+2+3. Kutokana na idadi ya JOIN ambazo zingehitajika, AND " "itatibiwa kama OR kwa kipengele hiki cha uchujaji." msgid "Load default filter from term page" msgstr "Pakia chujio la kiolezo kutoka ukurasa wa neno" msgid "Transform dashes in URL to spaces in term name filter values" msgstr "" "Badilisha dashi katika URL kuwa nafasi katika thamani za kichujio cha " "jina la neno" msgid "" "Note: you do not have permission to modify this. If you change the " "default filter type, this setting will be lost and you will NOT be " "able to get it back." msgstr "" "Kumbuka: huna ruhusa ya kubadilisha hii. Ikiwa utabadilisha aina ya " "chujio chaguomsingi, mpangilio huu utakosa na HUTAWEZA kuurudisha." msgid "Change the way content is formatted." msgstr "Badilisha njia maandishi yanavyopangwa." msgid "Change settings for this format" msgstr "Badilisha mipangilio ya muundo huu" msgid "Change the way each row in the view is styled." msgstr "Badilisha jinsi kila safu katika mtazamo inavyopambwa." msgid "Hide attachments in summary" msgstr "Ficha viambatisho katika muhtasari" msgid "" "Change whether or not to display attachments when displaying a " "contextual filter summary." msgstr "" "Badilisha iwapo kuonyesha viambatisho au la wakati wa kuonyesha " "muhtasari wa kichujio cha muktadha." msgid "Hide attachments when displaying a contextual filter summary" msgstr "Ficha viambatisho wakati unaonyesha muhtasari wa kichujio cha muktadha" msgid "Attachment position" msgstr "Mkao wa Kiambatisho" msgid "" "Should this display inherit its contextual filter values from the " "parent display to which it is attached?" msgstr "" "Je, maonyesho haya yanapaswa kurithi thamani za kichujio cha muktadha " "kutoka kwa maonyesho ya mzazi ambayo yameambatanishwa nayo?" msgid "" "This view will be displayed by visiting this path on your site. It is " "recommended that the path be something like \"path/%/%/feed\" or " "\"path/%/%/rss.xml\", putting one % in the path for each contextual " "filter you have defined in the view." msgstr "" "Muonekano huu utaonyeshwa kwa kutembelea njia hii kwenye tovuti yako. " "Inapendekezwa kwamba njia iwe kama \"path/%/%/feed\" au " "\"path/%/%/rss.xml\", ukiweka % moja kwenye njia kwa kila kichujio cha " "muktadha ulichoelezea kwenye muonekano." msgid "" "Display @display is set to use a menu but the menu link text is not " "set." msgstr "" "Onyesha @display imewekwa kutumia menyu lakini maneno ya kiungo cha " "menyu hayajazwe." msgid "" "Display @display is set to use a parent menu but the parent menu link " "text is not set." msgstr "" "Onyesha @display imewekwa kutumia menyu ya mzazi lakini maandishi ya " "kiungo cha menyu ya mzazi hayajakatiwa." msgid "@count item, skip @skip" msgid_plural "Paged, @count items, skip @skip" msgstr[0] "@count kipengee, ruka @skip" msgstr[1] "Imepagisiwa, @count vipengee, ruka @skip" msgid "@count item" msgid_plural "Paged, @count items" msgstr[0] "@count kipengee" msgstr[1] "Imepangwa ukurasa, @count vipengee" msgid "Create a page" msgstr "Tengeneza ukurasa" msgid "Create a menu link" msgstr "Tengeneza kiungo cha menyu" msgid "Include an RSS feed" msgstr "Jumuisha chanzo cha RSS" msgid "Feed path" msgstr "Njia ya Feed" msgid "Feed row style" msgstr "Mtindo wa mstari wa orodha" msgid "Create a block" msgstr "Tengeneza blokki" msgid "of fields" msgstr "ya mashamba" msgid "of type" msgstr "ya aina ya" msgid "tagged with" msgstr "imewekwa alama na" msgid "teasers" msgstr "teasers" msgid "full posts" msgstr "machapisho kamili" msgid "titles" msgstr "vichwa" msgid "titles (linked)" msgstr "vichwa vya habari (vilivyo na viungo)" msgid "Sorts" msgstr "Aina" msgid "HTTP method" msgstr "Njia ya HTTP" msgid "Hide view" msgstr "Ficha mwonekano" msgid "@group (historical data)" msgstr "@group (taarifa za kihistoria)" msgid "User limit" msgstr "Kikomo cha mtumiaji" msgid "Use path alias" msgstr "Tumia jina mbadala la njia" msgid "Cooking time" msgstr "Muda wa kupika" msgid "View any unpublished content" msgstr "Tazama maudhui yoyote ambayo hayajachapishwa" msgid "Relative default value" msgstr "Thamani ya chaguo-msingi kwa ulinganifu" msgid "Headings" msgstr "Vichwa vya Habari" msgid "The comment UUID." msgstr "Kitambulisho cha maoni cha UUID." msgid "The file UUID." msgstr "Faili UUID." msgid "The term UUID." msgstr "Neno UUID." msgid "The user UUID." msgstr "UUID ya mtumiaji." msgid "Nav" msgstr "Orodha" msgid "Field item" msgstr "Kipengee cha uwanja" msgid "Edit shortcut set" msgstr "Hariri seti ya njia mfupi" msgid "Appearance settings" msgstr "Mipangilio ya Muonekano" msgid "Administer block types" msgstr "Fanikisha aina za vitalu" msgid "Add block type" msgstr "Ongeza aina ya kizuizi" msgid "Delete translation" msgstr "Futa tafsiri" msgid "Unsorted" msgstr "Haijapangwa" msgid "Changes to the style have been saved." msgstr "Mabadiliko ya mtindo yamehifadhiwa." msgid "Media query" msgstr "Uchunguzi wa media" msgid "Aggregation type" msgstr "Aina ya mkusanyiko" msgid "Create media" msgstr "Tengeneza vyombo vya habari" msgid "Use replacement tokens from the first row" msgstr "Tumia tokens za uingizaji kutoka safu ya kwanza" msgid "Allow multiple filter values to work together" msgstr "Ruhusu thamani nyingi za kichujio kufanya kazi pamoja" msgid "Customize field HTML" msgstr "Tengeneza HTML ya sehemu ya fomu" msgid "" "You may use token substitutions from the rewriting section in this " "class." msgstr "" "Unaweza tumia mbadala za tokeni kutoka sehemu ya uandikaji upya katika " "darasa hili." msgid "Customize label HTML" msgstr "Kubinafsisha lebo ya HTML" msgid "" "Choose the HTML element to wrap around this field and label, e.g. H1, " "H2, etc. This may not be used if the field and label are not rendered " "together, such as with a table." msgstr "" "Chagua kipengele cha HTML kilichozunguka sehemu hii na lebo, mfano H1, " "H2, n.k. Hii huenda isitumike ikiwa sehemu na lebo hazionyeshwi " "pamoja, kama ilivyo kwenye jedwali." msgid "Remove whitespace" msgstr "Ondoa nafasi za ziada" msgid "Hide rewriting if empty" msgstr "Ficha uandikaji upya ikiwa ni tupu" msgid "Do not display rewritten content if this field is empty." msgstr "Usionyeshe maudhui yaliyorekebishwa ikiwa fomu hii ni tupu." msgid "Thousands marker" msgstr "Alama ya maelfu" msgid "Expose this filter to visitors, to allow them to change it" msgstr "Wafichue kichujio hiki kwa wageni, ili kuwaruhusu kubadilisha." msgid "Representative sort order" msgstr "Mpangilio wa aina ya mwakilishi" msgid "Subquery namespace" msgstr "Jina la nafasi la subquery" msgid "" "Advanced. Enter a namespace for the subquery used by this " "relationship." msgstr "" "Kiwango cha juu. Ingiza nafasi ya majina kwa subquery inayotumika na " "uhusiano huu." msgid "Representative view" msgstr "Muonekano wa mwakilishi" msgid "" "Advanced. Use another view to generate the relationship subquery. This " "allows you to use filtering and more than one sort. If you pick a view " "here, the sort options above are ignored. Your view must have the ID " "of its base as its only field, and should have some kind of sorting." msgstr "" "Juu zaidi. Tumia mtazamo mwingine kuunda query ndogo ya uhusiano. Hii " "inakuwezesha kutumia uchujaji na zaidi ya aina moja ya upangaji. Ikiwa " "utachagua mtazamo hapa, chaguzi za upangaji zilizo juu " "hazitazingatiwa. Mtazamo wako lazima uwe na ID ya msingi wake kama " "sehemu pekee, na unapaswa kuwa na aina fulani ya upangaji." msgid "" "Will re-generate the subquery for this relationship every time the " "view is run, instead of only when these options are saved. Use for " "testing if you are making changes elsewhere. WARNING: seriously " "impairs performance." msgstr "" "Itatengeneza upya subquery ya uhusiano huu kila mara mtazamo " "unapotelezwa, badala ya tu wakati chaguzi hizi zinapohifadhiwa. Tumia " "kwa ajili ya majaribio ikiwa unafanya mabadiliko mahali pengine. ONYO: " "inaathiri utendaji vibaya sana." msgid "Expose this sort to visitors, to allow them to change it" msgstr "Wa expose aina hii kwa wageni, ili waweze kuibadilisha" msgid "This display is disabled." msgstr "Onyesho hili limezimwa." msgid "" "Error: Display @display refers to a plugin named '@plugin', but that " "plugin is not available." msgstr "" "Hitilafu: Onyesho la @display linahusiana na plagini iitwayo " "'@plugin', lakini plagini hiyo haipatikani." msgid "Aggregation settings" msgstr "Mipangilio ya ukusanyaji" msgid "Display extenders" msgstr "Ongeza waonyesha" msgid "Select extensions of the views interface." msgstr "Chagua virutubisho vya kiolesura cha views." msgid "" "You have configured display %display with a path which is an path " "alias as well. This might lead to unwanted effects so better use an " "internal path." msgstr "" "Umeanzisha onyesho %display na njia ambayo pia ni jina mbadala la " "njia. Hii inaweza kusababisha athari zisizotakiwa, hivyo ni bora " "kutumia njia ya ndani." msgid "Configure aggregation settings for @type %item" msgstr "Sanidi mipangilio ya urasishaji kwa @type %item" msgid "Select the aggregation function to use on this field." msgstr "Chagua kazi ya kujumlisha kutumia kwenye uwanja huu." msgid "Empty display extender" msgstr "" msgid "Raw value from URL" msgstr "Thamani ghafi kutoka kwenye URL" msgid "Apply (all displays)" msgstr "Tumia (maonyesho yote)" msgid "Apply (this display)" msgstr "Tumia (onyesho hili)" msgid "Appears in: @bundles." msgstr "Inaonekana katika: @bundles." msgid "This is an alias of @group: @field." msgstr "Hii ni jina la utani la @group: @field." msgid "@group: @field" msgstr "@kundi: @sehemu" msgid "@group (historical data): @field" msgstr "@group (taarifa za kihistoria): @field" msgid "@label:delta" msgstr "@label:delta" msgid "Delta - Appears in: @bundles." msgstr "Delta - Inaonekana katika: @bundles." msgid "User who uploaded" msgstr "Mtumiaji aliye upload" msgid "Taxonomy term chosen from autocomplete or select widget." msgstr "" "Neno la aina ya kodi lililochaguliwa kutoka kwa autocomplete au widget " "ya kuchagua." msgid "Representative node" msgstr "Kielekezi cha nodi" msgid "" "Obtains a single representative node for each term, according to a " "chosen sort criterion." msgstr "" "Inapata node moja la mwakilishi kwa kila neno, kulingana na kigezo cha " "upangaji kilichochaguliwa." msgid "Content with term" msgstr "Maudhui yenye neno" msgid "Relate all content tagged with a term." msgstr "Unganisha maudhui yote yaliyotambulishwa na neno moja." msgid "Has taxonomy term ID" msgstr "Ina ID ya neno la taksonomia" msgid "Display content if it has the selected taxonomy terms." msgstr "Onyesha maudhui ikiwa yana maneno ya istilahi yaliyoteuliwa." msgid "Has taxonomy term" msgstr "Ina jina la aina ya kategoria" msgid "Taxonomy terms on node" msgstr "Masharti ya uainishaji kwenye node" msgid "All taxonomy terms" msgstr "Maneno yote ya upangaji mada" msgid "" "Display content if it has the selected taxonomy terms, or children of " "the selected terms. Due to additional complexity, this has fewer " "options than the versions without depth." msgstr "" "Onyesha maudhui ikiwa yana maneno ya uteuzi ya tulivu uliochaguliwa, " "au watoto wa maneno yaliyoteuliwa. Kutokana na ugumu zaidi, hii ina " "chaguzi chache zaidi kuliko matoleo yasiyo na kina." msgid "Has taxonomy term ID (with depth)" msgstr "Ina ID ya neno la taksonomia (ikiwa na kina)" msgid "Has taxonomy terms (with depth)" msgstr "Ina maneno ya aina ya taksonomia (kwa kina)" msgid "Has taxonomy term ID depth modifier" msgstr "Ina kipunguza kina cha kitambulisho cha neno la lugha" msgid "@entity using @field" msgstr "@entity ikitumia @field" msgid "Taxonomy term ID from URL" msgstr "Kitambulisho cha neno la upangaji kutoka kwenye URL" msgid "" "Obtains a single representative node for each user, according to a " "chosen sort criterion." msgstr "" "Inapata node mmoja mwakilishi kwa kila mtumiaji, kulingana na kigezo " "cha upangaji kilichochaguliwa." msgid "" "Load default filter from node page, that's good for related taxonomy " "blocks" msgstr "" "Pakia kichujio cha chaguo-msingi kutoka kwenye ukurasa wa nodi, hiyo " "ni nzuri kwa blocks za amaánisha zinazohusiana" msgid "Path component" msgstr "Sehemu ya njia" msgid "" "The numbering starts from 1, e.g. on the page admin/structure/types, " "the 3rd path component is \"types\"." msgstr "" "Nambari huanza kutoka 1, kwa mfano kwenye ukurasa " "admin/structure/types, sehemu ya 3 ya njia ni \"types\"." msgid "Use aggregation" msgstr "Tumia mkusanyiko" msgid "Display title may not be empty." msgstr "Kichwa cha kuonyesha hakiwezi kuwa tupu." msgid "When the filter value is NOT available" msgstr "Wakati thamani ya kichujio HAIPO" msgid "When the filter value IS available or a default is provided" msgstr "Wakati thamani ya kichujio IPO au thamani ya msingi imetolewa" msgid "" "This display does not have a source for contextual filters, so no " "contextual filter value will be available unless you select 'Provide " "default'." msgstr "" "Onyesho hili halina chanzo cha vichujio vya muktadha, hivyo thamani " "yoyote ya kichujio cha muktadha haitapatikana isipokuwa utakachagua " "'Toa chaguo la msingi'." msgid "Query Comment" msgstr "Maoni ya Utafutaji" msgid "" "If set, this comment will be embedded in the query and passed to the " "SQL server. This can be helpful for logging or debugging." msgstr "" "Ikiwa imesetwa, maoni haya yataingizwa kwenye swali na kupitishwa kwa " "seva ya SQL. Hii inaweza kusaidia kwa ajili ya kurekodi au kutatua " "hitilafu." msgid "Count DISTINCT" msgstr "Hesabu YA KIWANZONI" msgid "Provide default field wrapper elements" msgstr "Toa vipengele vya chumbani vya msingi vya uwanja" msgid "" "Inline fields will be displayed next to each other rather than one " "after another. Note that some fields will ignore this if they are " "block elements, particularly body fields and other formatted HTML." msgstr "" "Sehemu za mstari zitapangwa kando kwa kando badala ya kuonyeshwa moja " "baada ya nyingine. Kumbuka kuwa baadhi ya sehemu zitakataa hili ikiwa " "ni vipengele vya block, hasa sehemu za mwili na HTML nyingine " "zilizopangwa." msgid "Show the empty text in the table" msgstr "Onyesha maandishi tupu kwenye jedwali" msgid "The block could not be saved." msgstr "Hindaki haiwezi kuokolewa." msgid "Datetime" msgstr "Tarehe na Muda" msgid "Language (fr, en, ...)" msgstr "Lugha (fr, en, ...)" msgid "Link attributes" msgstr "Vigezo vya kiungo" msgid "Max age" msgstr "Umri wa juu" msgid "Layout ID" msgstr "Kitambulisho cha Mpangilio" msgid "Last Cron Run" msgstr "Mara ya Mwisho ya Kukimbia Cron" msgid "The user ID." msgstr "Kitambulisho cha mtumiaji." msgid "Latest revision" msgstr "Marekebisho ya hivi karibuni" msgid "Responsive image" msgstr "Picha inayojibika" msgid "Site account" msgstr "Akaunti ya tovuti" msgid "The field that is going to be used as the RSS item title for each row." msgstr "Sehemu itakayotumika kama kichwa cha kipengee cha RSS kwa kila safu." msgid "" "The field that is going to be used as the RSS item description for " "each row." msgstr "" "Sehemu ambayo itatumika kama maelezo ya kipengee cha RSS kwa kila " "mstari." msgid "Creator field" msgstr "Sehemu ya Muumba" msgid "" "The field that is going to be used as the RSS item creator for each " "row." msgstr "Sehemu itakayotumika kama muundaji wa kipengee cha RSS kwa kila safu." msgid "Publication date field" msgstr "Sehemu ya tarehe ya kuchapisha" msgid "" "Row style plugin requires specifying which views fields to use for RSS " "item." msgstr "" "Programu-jalizi ya mtindo wa safu inahitaji kubainisha ni mafedha gani " "ya maoni yatakayotumika kwa kipengee cha RSS." msgid "Unique watchdog event ID." msgstr "Kitambulisho cha tukio la mlinzi cha kipekee." msgid "" "The severity level of the event; ranges from 0 (Emergency) to 7 " "(Debug)." msgstr "" "Kiwango cha ukali wa tukio; kinatoka 0 (Dhidhiko) hadi 7 (Uchambuzi wa " "makosa)." msgid "Logo image" msgstr "Picha ya nembo" msgid "Curaçao" msgstr "Curaçao" msgid "Réunion" msgstr "Mkutano" msgid "Sint Maarten" msgstr "Sint Maarten" msgid "Manage view modes" msgstr "Sasisha hali za mtazamo" msgid "The layout has been saved." msgstr "Mpangilio umehifadhiwa." msgid "JavaScript settings" msgstr "Mipangilio ya JavaScript" msgid "Entity Reference" msgstr "Rejea Kumbukumbu ya Kielelezo" msgid "An autocomplete text field." msgstr "Shamba la maandishi lenye utendaji wa otomatiki." msgid "Display the label of the referenced entities." msgstr "Onyesha lebo ya vitu vinavyorejelewa." msgid "Rendered entity" msgstr "Kiumbe kilichochorwa" msgid "Link label to the referenced entity" msgstr "Lebeli ya kiungo kwa kiumbe kinachorejelewa" msgid "Link to the referenced entity" msgstr "Kiungo kwa shirika linalohusishwa" msgid "Rendered as @mode" msgstr "Imeonyeshwa kama @mode" msgid "Language types" msgstr "Aina za lugha" msgid "Edit view mode" msgstr "Hariri mtazamo wa muonekano" msgid "Filter HTML" msgstr "Chuja HTML" msgid "Configuration Manager" msgstr "Msimamizi wa Mipangilio" msgid "The text of the link." msgstr "Maandishi ya kiungo." msgid "Revision log" msgstr "Kumbukumbu ya marekebisho" msgid "Default date" msgstr "Tarehe ya chaguo-msingi" msgid "Default end date" msgstr "Tarehe ya mwisho ya chaguo-msingi" msgid "Time increments" msgstr "Muda wa vipindi" msgid "Date value" msgstr "Thamani ya tarehe" msgid "Text of the auto-reply message." msgstr "Nakili ya ujumbe wa kujibu kiotomatiki." msgid "Entity reference" msgstr "Kirejeleo cha kielekezi" msgid "@name field is required." msgstr "Uwanja wa @name unahitajika." msgid "Fields pending deletion" msgstr "Sehemu zinazokusubiri kufutwa" msgid "Section @section" msgstr "Sehemu @section" msgid "No translatable fields" msgstr "Hakuna maeneo yanayoweza kutafsiriwa" msgid "Translations of %label" msgstr "Tafsiri za %label" msgid "This translation is published" msgstr "Tafsiri hii imechapishwa" msgid "Are you sure you want to delete the @language translation of %label?" msgstr "Una uhakika unataka kufuta tafsiri ya lugha ya @language ya %label?" msgid "Shown" msgstr "Imeonyeshwa" msgid "Translate any entity" msgstr "Tafsiri chochote chenye uhai" msgid "Hide empty columns" msgstr "Ficha safu ambazo hazina data" msgid "Database settings" msgstr "Mipangilio ya hifadhidata" msgid "Entity types" msgstr "Aina za kiumbe" msgid "Change handler" msgstr "Msimamizi wa mabadiliko" msgid "Autocomplete (Tags style)" msgstr "Kamilishe kwa kujitegemea (Mtindo wa Lebo)" msgid "Mail system" msgstr "Mfumo wa barua pepe" msgid "Add child" msgstr "Ongeza mtoto" msgid "Hide empty column" msgstr "Ficha safu tupu" msgid "Restrict images to this site" msgstr "Kuzuia picha kwa tovuti hii" msgid "" "Disallows usage of <img> tag sources that are not hosted on this " "site by replacing them with a placeholder image." msgstr "" "Huzuia matumizi ya vyanzo vya lebo ya <img> ambavyo haviko " "kwenye tovuti hii kwa kuvisimbuza picha ya nafasi." msgid "Maximum dimensions" msgstr "Vipimo vya juu kabisa" msgid "Fallback image style" msgstr "Mtindo wa picha wa ziada" msgid "Wide" msgstr "Pana" msgid "The operator is invalid on filter: @filter." msgstr "Operator hauruhusiwi kwenye kichujio: @filter." msgid "No valid values found on filter: @filter." msgstr "Hakuna thamani halali zilizopatikana kwenye kichujio: @filter." msgid "The value @value is not an array for @operator on filter: @filter" msgstr "Thamani @value si orodha kwa @operator kwenye kichujio: @filter" msgid "" "If not checked, fields that are not configured to customize their HTML " "elements will get no wrappers at all for their field, label and field " "+ label wrappers. You can use this to quickly reduce the amount of " "markup the view provides by default, at the cost of making it more " "difficult to apply CSS." msgstr "" "Ikiwa haijachaguliwa, sehemu ambazo hazijasanidiwa kubinafsisha " "vipengele vyao vya HTML hazitapokea vifuniko kabisa kwa sehemu yao, " "lebo, na vifuniko vya sehemu + lebo. Unaweza kutumia hili kupunguza " "haraka kiasi cha alama zinazotolewa na muonekano kwa default, kwa " "gharama ya kuifanya iwe vigumu zaidi kutumia CSS." msgid "@label (@column)" msgstr "@label (@column)" msgid "banned IP addresses" msgstr "anwani za IP zilizozuiwa" msgid "The IP address %ip has been banned." msgstr "Anwani ya IP %ip imezuiwa." msgid "Checked" msgstr "Imethibitishwa" msgid "The field name." msgstr "Jina la uwanja." msgid "Validate options" msgstr "Hakikisha chaguzi" msgid "Whether the user is active or blocked." msgstr "Iwe mtumiaji yupo hai au amekwama." msgid "Views query" msgstr "Utafutaji wa Views" msgid "" "The throbber display does not show the status of uploads but takes up " "less space. The progress bar is helpful for monitoring progress on " "large uploads." msgstr "" "Maonyesha ya throbber hayawezi kuonyesha hali ya upakuaji lakini " "yanachukua nafasi ndogo. Upau wa maendeleo ni msaada kwa kufuatilia " "maendeleo ya upakuaji mkubwa." msgid "" "Cron takes care of running periodic tasks like checking for updates " "and indexing content for search." msgstr "" "Cron hushughulikia kuendesha kazi za mara kwa mara kama vile kukagua " "masasisho na kuorodhesha maudhui kwa ajili ya utafutaji." msgid "User name and password" msgstr "Jina la mtumiaji na nenosiri" msgid "User module account form elements." msgstr "Vipengele vya fomu ya akaunti ya moduli ya Mtumiaji." msgid "View modes" msgstr "Hali za mtazamo" msgid "" "A Drupal path or external URL the more link will point to. Note that " "this will override the link display setting above." msgstr "" "Njia ya Drupal au URL ya nje ambayo kiungo cha zaidi kitaelekezwa " "hapo. Kumbuka kuwa hili litaondoa mipangilio ya kuonyesha kiungo iliyo " "juu." msgid "Resource type" msgstr "Aina ya rasilimali" msgid "Alt field required" msgstr "Sehemu ya Alt inahitajika" msgid "Title field required" msgstr "Sehemu ya Title inahitajika" msgid "Link to entity" msgstr "Kiungo kwa kiumbe" msgid "Bypass access checks" msgstr "Ruka ukaguzi wa upatikanaji" msgid "Media type" msgstr "Aina ya Vyombo vya Habari" msgid "@view : @display" msgstr "@view : @display" msgid "View: @view - Display: @display" msgstr "Mtazamo: @view - Onyesho: @display" msgid "Transform the case" msgstr "Badilisha herufi" msgid "Representative sort criteria" msgstr "Vigezo vya kuchuja kwa uwakilishi" msgid "" "The sort criteria is applied to the data brought in by the " "relationship to determine how a representative item is obtained for " "each row. For example, to show the most recent node for each user, " "pick 'Content: Updated date'." msgstr "" "Kigezo cha kupanga kinawekwa kwenye data inayokuja kupitia uhusiano " "ili kuamua jinsi kipengee cha mfano kinavyopatikana kwa kila mstari. " "Kwa mfano, kuonyesha node mpya zaidi kwa kila mtumiaji, chagua " "'Content: Updated date'." msgid "The ordering to use for the sort criteria selected above." msgstr "Mpangilio wa kutumia kwa vigezo vya kupanga vilivyochaguliwa hapo juu." msgid "Revert to default" msgstr "Rejesha kwa chaguo-msingi" msgid "No fields have been used in views yet." msgstr "Hakoso maeneo yoyote yamekuwa yakitumika katika views bado." msgid "Provide a simple link to approve the comment." msgstr "Toa kiungo rahisi cha kuidhinisha maoni." msgid "Author uid" msgstr "Mwandishi uid" msgid "Relate each @entity with a @field set to the file." msgstr "Husisha kila @entity na seti ya @field iliyowekwa kwa faili." msgid "Relate each @entity with a @field set to the image." msgstr "Kuhusisha kila @entity na seti ya @field inayowekwa kwenye picha." msgid "The tid of a taxonomy term." msgstr "Tid ya istilahi ya taksonomia." msgid "The user permissions." msgstr "Ruhusa za mtumiaji." msgid "First and last only" msgstr "Mwanzo na mwisho tu" msgid "Multiple-value handling" msgstr "Kushughulikia Thamani Nyingi" msgid "Filter to items that share all terms" msgstr "Chuja vitu vinavyoshirikiana na vigezo vyote" msgid "Filter to items that share any term" msgstr "Chuja kwa vitu vinavyoshiriki neno lolote" msgid "Use a pager" msgstr "Tumia kipiga ukurasa" msgid "Logo path" msgstr "Njia ya nembo" msgid "Responsive" msgstr "Inayojibu" msgid "View own unpublished media" msgstr "Tazama vyombo vilivyojificha vya mwenyewe" msgid "Full HTML" msgstr "HTML kamili" msgid "Tokens related to views." msgstr "Tokens zinazohusiana na views." msgid "The human-readable name of the view." msgstr "Jina linaloeleweka na binadamu la mtazamo." msgid "The description of the view." msgstr "Maelezo ya mtazamo." msgid "The title of current display of the view." msgstr "Kichwa cha maonyesho ya sasa ya mtazamo." msgid "The URL of the view." msgstr "URL ya mtazamo." msgid "-Select-" msgstr "-Chagua-" msgid "" "Text to place as \"title\" text which most browsers display as a " "tooltip when hovering over the link." msgstr "" "Maandishi ya kuweka kama maandishi ya \"title\" ambayo vivinjari vingi " "vinaonyesha kama kidokezo cha zana wakati wa kupitisha kidole juu ya " "kiungo." msgid "" "Enable to hide this field if it is empty. Note that the field label or " "rewritten output may still be displayed. To hide labels, check the " "style or row style settings for empty fields. To hide rewritten " "content, check the \"Hide rewriting if empty\" checkbox." msgstr "" "Wezesha kuficha uwanja huu ikiwa ni tupu. Kumbuka kuwa lebo ya uwanja " "au matokeo yaliyorekebishwa bado yanaweza kuonyeshwa. Ili kuficha " "lebo, angalia mipangilio ya mtindo au mtindo wa safu kwa ajili ya " "viwanja tupu. Ili kuficha maudhui yaliyorekebishwa, angalia kisanduku " "cha \"Ficha uandishi ikiwa tupu\"." msgid "Apostrophe" msgstr "Alama ya apostrofi" msgid "Date in the form of CCYYMMDD." msgstr "Tarehe katika fomu ya CCYYMMDD." msgid "Date in the form of YYYYMM." msgstr "Tarehe katika mfumo wa YYYYMM." msgid "Date in the form of YYYY." msgstr "Tarehe katika muundo wa YYYY." msgid "Date in the form of MM (01 - 12)." msgstr "Tarehe katika muundo wa MM (01 - 12)." msgid "Date in the form of DD (01 - 31)." msgstr "Tarehe katika fomu ya DD (01 - 31)." msgid "Date in the form of WW (01 - 53)." msgstr "Tarehe kwa mfano wa WW (01 - 53)." msgid "" "If you need more fields than the uid add the comment: author " "relationship" msgstr "" "Kama unahitaji sehemu zaidi kuliko uid, ongeza maoni: uhusiano wa " "mwandishi" msgid "Last comment uid" msgstr "UID ya maoni ya mwisho" msgid "Convert spaces in term names to hyphens" msgstr "" "Badilisha nafasi katika majina ya maneno kuwa alama za kungeuza " "(hyphens)" msgid "Use rendered output to group rows" msgstr "Tumia matokeo yaliyochapshwa kuunganisha mistari" msgid "" "If enabled the rendered output of the grouping field is used to group " "the rows." msgstr "" "Ikiwa imewezeshwa, matokeo yaliyotolewa ya uwanja wa upangaji hutumika " "kuorodhesha safu hizo." msgid "Block count" msgstr "Idadi ya vibloki" msgid "Limit to vocabulary" msgstr "Kuzuia msamiati" msgid "" "You may use HTML code in this field. The following tokens are " "supported:" msgstr "" "Unaweza kutumia msimbo wa HTML katika uwanja huu. Alama zifuatazo " "zinasaidiwa:" msgid "Result summary" msgstr "Muhtasari wa matokeo" msgid "Shows result summary, for example the items per page." msgstr "Inaonyesha muhtasari wa matokeo, kwa mfano vitu kwa kila ukurasa." msgid "Display list value as human readable" msgstr "Onyesha thamani ya orodha kama inavyoeleweka na binadamu" msgid "Displays the link in contextual links" msgstr "Inaonyesha kiungo katika viungo vya muktadha" msgid "Grouping field Nr.@number" msgstr "Kundi la uwanja Nr.@number" msgid "Original language" msgstr "Lugha ya asili" msgid "Machine-readable name field is required." msgstr "Sehemu ya jina linalosasika na mashine ni sharti." msgid "Response status code" msgstr "Msimbo wa hali ya majibu" msgid "@count hour" msgid_plural "@count hours" msgstr[0] "" "@count saa \n" "@count masaa" msgid "@count minute" msgid_plural "@count minutes" msgstr[0] "@count dakika" msgid "@count day" msgid_plural "@count days" msgstr[0] "" "siku @count \n" "siku @count" msgid "Callback function" msgstr "Kazi ya kurejesha majibu" msgid "" "Your search used too many AND/OR expressions. Only the first @count " "terms were included in this search." msgstr "" "Utafutaji wako ulitumia maneno mengi sana ya AND/OR. Maneno @count ya " "kwanza tu ndio yaliingizwa katika utafutaji huu." msgid "Other…" msgstr "Mengine…" msgid "The selected selection handler is broken." msgstr "Kishughulikiaji cha kuchagua kilichochaguliwa kimevunjika." msgid "Use the administration pages" msgstr "Tumia kurasa za utawala" msgid "Performance settings" msgstr "Mipangilio ya utendaji" msgid "Hide description" msgstr "Ficha maelezo" msgid "Display field as machine name." msgstr "Onyesha uwanja kama jina la mashine." msgid "Provide a display which can be embedded using the views api." msgstr "Toa uonyesho unaoweza kuingizwa kwa kutumia views api." msgid "Only has the 'authenticated user' role" msgstr "Ana jukumu la 'mtumiaji aliyethibitishwa' pekee" msgid "Has roles in addition to 'authenticated user'" msgstr "Ina majukumu pamoja na 'mtumiaji aliyethibitishwa'" msgid "Remove tags from rendered output" msgstr "Ondoa lebo kutoka kwenye matokeo yaliyotolewa" msgid "Fields to be included as contextual links." msgstr "Mashamba ambayo yatajumuishwa kama viungo vya muktadha." msgid "Include destination" msgstr "Jumuisha mahali pa mwisho" msgid "" "Include a \"destination\" parameter in the link to return the user to " "the original view upon completing the contextual action." msgstr "" "Jumuisha kigezo cha \"destination\" katika kiungo ili kurejesha " "mtumiaji katika muonekano wa asili baada ya kumaliza kitendo cha " "mazingira." msgid "Contextual Links" msgstr "Viungo vya Muktadha" msgid "Display fields in a contextual links menu." msgstr "Onyesha sehemu za taarifa katika menyu ya viungo vya muktadha." msgid "Upload directory" msgstr "Karatasi ya kupakia" msgid "The file %file could not be saved because the upload did not complete." msgstr "Faili %file haiwezi kuokolewa kwa sababu upakiaji haukukamilika." msgid "Last page" msgstr "Ukurasa wa mwisho" msgid "Authentication provider" msgstr "Mtoa huduma wa uthibitishaji" msgid "Maximum attempts" msgstr "Jumla ya majaribio yaliyoruhusiwa" msgid "Allowed values function" msgstr "Kazi ya thamani zinazoruhusiwa" msgid "Select media" msgstr "Chagua media" msgid "Remove media" msgstr "Ondoa media" msgid "Date/time format" msgstr "Muundo wa tarehe/nyakati" msgid "Enable translation" msgstr "Washa tafsiri" msgid "Drupal Version" msgstr "Toleo la Drupal" msgid "Default translation" msgstr "Tafsiri ya chaguo-msingi" msgid "Learn More" msgstr "Jifunze Zaidi" msgid "Powered by" msgstr "Imet Powered na" msgid "This field supports tokens." msgstr "Sehemu hii inaunga mkono tokeni." msgid "Search score" msgstr "Alama ya utafutaji" msgid "Formatted text" msgstr "Maandishi yaliyopangwa" msgid "Add transition" msgstr "Ongeza mabadiliko ya mpito" msgid "Export options" msgstr "Chaguzi za kusafirisha" msgid "No content selected." msgstr "Hakuna maudhui yaliyoteuliwa." msgid "" "A unique machine-readable name containing letters, numbers, and " "underscores." msgstr "" "Jina la kipekee linalosomeka na mashine likiwa na herufi, nambari, na " "alama za mstari chini." msgid "" "If no image is uploaded, this image will be shown on display and will " "override the field's default image." msgstr "" "Iwapo hakuna picha itakayopakiwa, picha hii itaonyeshwa kwenye eneo la " "maonyesho na itazidi picha ya awali ya uwanja huo." msgid "No blocked IP addresses available." msgstr "Hakuna anwani za IP zilizozuiwa zinapatikana." msgid "Provider URL" msgstr "URL ya Mtoa Huduma" msgid "Filter permissions" msgstr "Kichujio cha ruhusa" msgid "The menu name. Primary key." msgstr "Jina la menyu. Funguo kuu." msgid "The human-readable name of the menu." msgstr "Jina linaloweza kusomwa na wanadamu la menyu." msgid "A description of the menu" msgstr "Maelezo ya menyu" msgid "" "The menu name. All links with the same menu name (such as " "'navigation') are part of the same menu." msgstr "" "Jina la menyu. Viungo vyote vyenye jina moja la menyu (kama " "'navigation') ni sehemu ya menyu moja." msgid "The menu link ID (mlid) is the integer primary key." msgstr "" "Kitambulisho cha kiungo cha menyu (mlid) ni nambari kuu ya aina ya " "integer." msgid "" "The parent link ID (plid) is the mlid of the link above in the " "hierarchy, or zero if the link is at the top level in its menu." msgstr "" "Kitambulisho cha kiungo cha mzazi (plid) ni mlid wa kiungo kilicho juu " "katika mnyororo, au sifuri ikiwa kiungo kiko katika kiwango cha juu " "kabisa katika menyu yake." msgid "The Drupal path or external path this link points to." msgstr "Njia ya Drupal au njia ya nje ambayo kiungo hiki kinaelekezwa." msgid "" "For links corresponding to a Drupal path (external = 0), this connects " "the link to a {menu_router}.path for joins." msgstr "" "Kwa viungo vinavyolingana na njia ya Drupal (external = 0), hii " "inaunganisha kiungo na {menu_router}.path kwa ajili ya kuunganisha." msgid "" "The text displayed for the link, which may be modified by a title " "callback stored in {menu_router}." msgstr "" "Maandishi yanayoonyeshwa kwa kiungo, ambayo yanaweza kubadilishwa na " "callback ya kichwa iliyohifadhiwa katika {menu_router}." msgid "The name of the module that generated this link." msgstr "Jina la moduli iliyotengeneza kiungo hiki." msgid "" "A flag to indicate if the link points to a full URL starting with a " "protocol, like http:// (1 = external, 0 = internal)." msgstr "" "Bendera kuonyesha kama kiungo kinarejelea URL kamili inaanza na " "itifaki, kama http:// (1 = ya nje, 0 = ya ndani)." msgid "" "Flag indicating whether any links have this link as a parent (1 = " "children exist, 0 = no children)." msgstr "" "Bendera inayoonyesha kama kuna viungo vyovyote vyenye kiungo hiki kama " "mzazi (1 = watoto wapo, 0 = hakuna watoto)." msgid "" "Flag for whether this link should be rendered as expanded in menus - " "expanded links always have their child links displayed, instead of " "only when the link is in the active trail (1 = expanded, 0 = not " "expanded)" msgstr "" "Bendera ikiwa kiungo hiki kinapaswa kuonyeshwa kilizoungushwa katika " "menyu - viungo vilizoungushwa daima huonyesha viungo vidogo vya watoto " "wake, badala ya kuonyeshwa tu wakati kiungo kipo katika mfululizo wa " "hatua zinazotumika (1 = kilizoungushwa, 0 = hakizoungushwa)" msgid "Link weight among links in the same menu at the same depth." msgstr "Uzito wa kiungo kati ya viungo katika menyu ileile kwa kina sawa." msgid "" "The depth relative to the top level. A link with plid == 0 will have " "depth == 1." msgstr "" "Kina ukilinganisha na ngazi ya juu. Kiungo chenye plid == 0 kita kuwa " "na kina == 1." msgid "" "A flag to indicate that the user has manually created or edited the " "link (1 = customized, 0 = not customized)." msgstr "" "Bendera kuonyesha kuwa mtumiaji amefanya kwa mikono au kuhariri kiungo " "(1 = kilibinafsishwa, 0 = hakajibinafsishwa)." msgid "" "The first mlid in the materialized path. If N = depth, then pN must " "equal the mlid. If depth > 1 then p(N-1) must equal the plid. All pX " "where X > depth must equal zero. The columns p1 .. p9 are also called " "the parents." msgstr "" "Mlilid wa kwanza katika njia iliyofanyika. Ikiwa N = kina, basi pN " "lazima iwe sawa na mlid. Ikiwa kina > 1 basi p(N-1) lazima iwe sawa na " "plid. P1 .. p9 zote ambapo X > kina lazima ziwe sifuri. Safu za p1 .. " "p9 pia huitwa wazazi." msgid "The second mlid in the materialized path. See p1." msgstr "Ml id wa pili katika njia iliyoonyeshwa. Angalia p1." msgid "The third mlid in the materialized path. See p1." msgstr "Mlid wa tatu katika njia iliyoonyeshwa. Angalia p1." msgid "The fourth mlid in the materialized path. See p1." msgstr "Mlid wa nne katika njia ya kuwekwa. Angalia p1." msgid "The fifth mlid in the materialized path. See p1." msgstr "Mlid wa tano katika njia iliyotengenezwa. Tazama p1." msgid "The sixth mlid in the materialized path. See p1." msgstr "Mlid wa sita katika njia iliyofanyika. Angalia p1." msgid "The seventh mlid in the materialized path. See p1." msgstr "Mlid wa saba katika njia iliyofanyika. Angalia p1." msgid "The eighth mlid in the materialized path. See p1." msgstr "Mlid wa nane katika njia iliyohifadhiwa. Angalia p1." msgid "The ninth mlid in the materialized path. See p1." msgstr "Mlid wa tisa katika njia iliyofanikishwa. Angalia p1." msgid "" "Flag that indicates that this link was generated during the update " "from Drupal 5." msgstr "" "Bendera inayoonyesha kuwa kiungo hiki kilitengenezwa wakati wa sasisho " "kutoka Drupal 5." msgid "Primary menu" msgstr "Menyu kuu" msgid "Sendmail transport options" msgstr "Chaguzi za usafirishaji za Sendmail" msgid "blocks" msgstr "vipande" msgid "Bulk operation" msgstr "Operesheni kubwa" msgid "View used to select the entities" msgstr "Ona iliyotumika kuchagua vitu" msgid "" "Choose the view and display that select the entities that can be " "referenced.
Only views with a display of type \"Entity " "Reference\" are eligible." msgstr "" "Chagua mtazamo na onyesho linalochagua vyombo ambavyo vinaweza " "kutajwa.
Ni mitazamo pekee ambayo ina onyesho la aina ya " "\"Marejeleo ya Kiumbe\" yanayostahili." msgid "Views: Filter by an entity reference view" msgstr "Views: Chuja kwa mtazamo wa rejea ya kimuundo" msgid "Entity Reference Source" msgstr "Chanzo cha Marejeleo ya Kiplatofomu" msgid "Entity Reference list" msgstr "Orodha ya Marejeleo ya Kiplilimboni" msgid "" "Display \"@display\" uses field %field as search field, but the field " "is no longer present. See the settings for the Entity Reference list " "format." msgstr "" "Onyesha \"@display\" inatumia uwanja %field kama uwanja wa utafutaji, " "lakini uwanja huo haupo tena. Angalia mipangilio ya muundo wa orodha " "ya Marejeleo ya Kisanidi." msgid "" "Note: In 'Entity Reference' displays, all fields will " "be displayed inline unless an explicit selection of inline fields is " "made here." msgstr "" "Kumbuka: Katika maonyesho ya 'Entity Reference', " "mashamba yote yataonyeshwa mfululizo isipokuwa kama uteuzi wazi wa " "mashamba yaliyopangwa mfululizo umefanyika hapa." msgid "" "Select the field(s) that will be searched when using the autocomplete " "widget." msgstr "" "Chagua uga(l)u(lu) utakaotafutwa wakati wa kutumia widget ya " "autocomplete." msgid "Comment Statistics" msgstr "Takwimu za Maoni" msgid "Loading…" msgstr "Inapakia…" msgid "Resource title" msgstr "Kichwa cha rasilimali" msgid "Translation for @language" msgstr "Tafsiri kwa @language" msgid "Use site name" msgstr "Tumia jina la tovuti" msgid "Use site slogan" msgstr "Tumia kauli mbiu ya tovuti" msgid "File status" msgstr "Hali ya faili" msgid "Reduce" msgstr "Punguza" msgid "Easy" msgstr "Rahisi" msgid "Breakpoint" msgstr "Sehemu ya kukata" msgid "Displaying @start - @end of @total" msgstr "Inaonyesha @start - @end ya @total" msgid "Needs to be updated" msgstr "Inahitaji kusasishwa" msgid "Does not need to be updated" msgstr "Haihitaji kusasishwa" msgid "Edit comment @subject" msgstr "Hariri maoni @subject" msgid "" "Only this translation is published. You must publish at least one more " "translation to unpublish this one." msgstr "" "Tafsiri hii pekee ndio imechapishwa. Lazima uchapishe angalau tafsiri " "nyingine moja zaidi ili kuondoa chapisho la hii." msgid "Time interval" msgstr "Kipindi cha muda" msgid "Views plugins" msgstr "Plugins za Views" msgid "Overview of plugins used in all views." msgstr "Muhtasari wa viendelezi vinavyotumika katika maoni yote." msgid "Display \"Access Denied\"" msgstr "Onyesha \"Ufikiaji Umekataliwa\"" msgid "Timezone to be used for date output." msgstr "Saa za mkoa zitakazotumika kwa utoaji wa tarehe." msgid "- Default site/user timezone -" msgstr "- Muda wa tovuti/mtumiaji wa chaguo-msingi -" msgid "" "Grouped filters allow a choice between predefined operator|value " "pairs." msgstr "" "Filtari zilizokusanywa zinaruhusu kuchagua kati ya viunganishi|maudhui " "yaliyoamriwa kabla." msgid "Filter type to expose" msgstr "Aina ya kichujio cha kuonyesha" msgid "Single filter" msgstr "Kichujio kimoja" msgid "Grouped filters" msgstr "Kichujio kilichounganishwa" msgid "" "Remember exposed selection only for the selected user role(s). If you " "select no roles, the exposed data will never be stored." msgstr "" "Kumbuka chaguo zilizo wazi kuhifadhiwa tu kwa jukumu la mtumiaji " "ulilochagua. Ukipoteza hakuna majukumu, data zilizo wazi " "hazitahifadhiwa kamwe." msgid "" "Select which kind of widget will be used to render the group of " "filters" msgstr "Chagua aina gani ya widget itatumika kuonyesha kundi la vichujio" msgid "grouped" msgstr "imekusanywa" msgid "Choose fields to combine for filtering" msgstr "Chagua sehemu za kuunganisha kwa ajili ya kuchuja" msgid "This filter doesn't work for very special field handlers." msgstr "Kichujio hiki hakifanyi kazi kwa watunzaji wa sehemu maalum sana." msgid "You have to add some fields to be able to use this filter." msgstr "Unahitaji kuongeza baadhi ya sehemu ili uweze kutumia kichujio hiki." msgid "@entity types" msgstr "@aina za entity" msgid "There is no lock on view %name to break." msgstr "Hakuna mfungo wa mtazamo %name kuvunja." msgid "<Any>" msgstr "<Yeyote>" msgid "There are no enabled views." msgstr "Hakuna maoni yaliowezeshwa." msgid "Display fields as RSS items." msgstr "Onyesha mashamba kama vitu vya RSS." msgid "- No value -" msgstr "- Hakuna thamani -" msgid "Provide a simple link to the revision." msgstr "Toa kiungo rahisi kwa toleo lililorekebishwa." msgid "The ID of the entity that is related to the file." msgstr "Kitambulisho cha kiumbe kinachohusiana na faili." msgid "The raw numeric user ID." msgstr "Kitambulisho cha mtumiaji nambari ghafi." msgid "Unfiltered text" msgstr "Nakala isiyochujwa" msgid "Combine fields filter" msgstr "Chanua mashamba kwa pamoja" msgid "Column used for click sorting" msgstr "Safu inayotumika kwa upangaji kwa kubofya" msgid "Use path alias instead of internal path." msgstr "Tumia jina mbadala la njia badala ya njia ya ndani." msgid "Length of time in seconds raw query results should be cached." msgstr "" "Muda wa sekunde ambao matokeo ya maswali ghafi yatapaswa kuhifadhiwa " "katika kumbukumbu za muda." msgid "Length of time in seconds rendered HTML output should be cached." msgstr "" "Muda kwa sekunde ambao toleo la HTML lililotolewa litapaswa " "kuhifadhiwa kwenye cache." msgid "Custom time values must be numeric." msgstr "Thamani za wakati za kawaida lazima ziwe nambari." msgid "Change whether or not to display contextual links for this view." msgstr "Badilisha ikiwa utaonyesha au la viungo vya muktadha kwa mtazamo huu." msgid "Display 'more' link only if there is more content" msgstr "Onyesha kiungo cha 'zaidi' tu ikiwa kuna maudhui zaidi" msgid "" "Exposed filters in block displays require \"Use AJAX\" to be set to " "work correctly." msgstr "" "Chujio zilizowekwa wazi katika maonyesho ya blokki zinahitaji \"Tumia " "AJAX\" iwe imewekwa ili ziweze kutenda kwa usahihi." msgid "Number of pager links visible" msgstr "Idadi ya viungo vya ukurasa vinavyoonekana" msgid "Specify the number of links to pages to display in the pager." msgstr "" "Taja idadi ya viungo vya kurasa vinavyotakiwa kuonyeshwa katika " "kipakia ukurasa." msgid "Query Tags" msgstr "Lebo za Muulizo" msgid "" "If set, these tags will be appended to the query and can be used to " "identify the query in a module. This can be helpful for altering " "queries." msgstr "" "Ikiwa imewekwa, lebo hizi zitaongezwa kwenye uchunguzi na zinaweza " "kutumika kuvitambua uchunguzi katika moduli. Hii inaweza kusaidia kwa " "kubadilisha maswali." msgid "" "The query tags may only contain lower-case alphabetical characters and " "underscores." msgstr "" "Leibeli za query zinaweza kuwa na herufi ndogo za alfabeti na alama za " "mstari chini pekee." msgid "" "The field that is going to be used as the RSS item pubDate for each " "row. It needs to be in RFC 2822 format." msgstr "" "Sehemu ya fomu itakayotumika kama pubDate ya kipengele cha RSS kwa " "kila mstari. Inahitaji kuwa katika muundo wa RFC 2822." msgid "GUID settings" msgstr "Mipangilio ya GUID" msgid "GUID field" msgstr "Sehemu ya uwanja wa GUID" msgid "The globally unique identifier of the RSS item." msgstr "Kitambulisho cha kipekee cha kila sehemu ya RSS duniani." msgid "GUID is permalink" msgstr "GUID ni permalink" msgid "The RSS item GUID is a permalink." msgstr "GUID ya kipengee cha RSS ni kiungo cha kudumu." msgid "Add views row classes" msgstr "Ongeza darasa la safu za views" msgid "Force using fields" msgstr "Lazimisha kutumia maeneo" msgid "File storage" msgstr "Uhifadhi wa faili" msgid "Enter 0 for no limit." msgstr "Ingiza 0 kwa bila kikomo." msgid "Entity label" msgstr "Lebelingi ya kigeni" msgid "The @type %title has been deleted." msgstr "@type %title imefutwa." msgid "The URL %url is not valid." msgstr "URL %url sio halali." msgid "Maximum image dimensions" msgstr "Vipimo vya juu kabisa vya picha" msgid "Layout options" msgstr "Chaguzi za mpangilio" msgid "All messages, with backtrace information" msgstr "Ujumbe wote, pamoja na taarifa za mfuatano wa nyuma" msgid "The views entity selection mode requires a view." msgstr "Hali ya uteuzi wa kiumbe katika views inahitaji view." msgid "Revision user" msgstr "Mtumiaji wa toleo" msgid "Development settings" msgstr "Mipangilio ya maendeleo" msgid "Unknown (@langcode)" msgstr "Haijulikani (@langcode)" msgid "" "The file %file could not be saved because it exceeds %maxsize, the " "maximum allowed size for uploads." msgstr "" "Faili %file haikuweza kuhifadhiwa kwa sababu inazidi %maxsize, ukubwa " "wa juu kabisa unaoruhusiwa kwa upakiaji." msgid "%name field is not in the right format." msgstr "Uwanja wa %name hauko katika muundo sahihi." msgid "%name is not a valid number." msgstr "%name sio nambari halali." msgid "%name must be a valid color." msgstr "%name lazima iwe rangi halali." msgid "Theme hook %hook not found." msgstr "Kifungua cha mandhari %hook hakikupatikana." msgid "…" msgstr "…" msgid "Boolean value" msgstr "Thamani ya Boolean" msgid "The referenced entity" msgstr "Kipengee kinachotajwa" msgid "Integer value" msgstr "Thamani ya nambari kabisa" msgid "Language object" msgstr "Kitu cha lugha" msgid "Text value" msgstr "Thamani ya maandishi" msgid "This IP address is already banned." msgstr "Anwani hii ya IP tayari imekwama." msgid "You may not ban your own IP address." msgstr "Huwezi kupiga marufuku anwani yako ya IP." msgid "Banning IP addresses" msgstr "Kuzuia anwani za IP" msgid "" "IP addresses listed here are banned from your site. Banned addresses " "are completely forbidden from accessing the site and instead see a " "brief message explaining the situation." msgstr "" "Anwani za IP zilizoorodheshwa hapa zimeruhusiwa kutumia tovuti yako. " "Anwani zilizoruhusiwa kabisa kwa kuingia kwenye tovuti na badala yake " "zinaona ujumbe mfupi unaoelezea hali hiyo." msgid "Ban IP addresses" msgstr "Kuzuia anwani za IP" msgid "IP address bans" msgstr "Kuzuia anwani za IP" msgid "Language type" msgstr "Aina ya lugha" msgid "Database Logging" msgstr "Kujisajili kwa Hifadhidata" msgid "Trim link text length" msgstr "Punguza urefu wa maandishi ya kiungo" msgid "Leave blank to allow unlimited link text lengths." msgstr "Acha tupu kuruhusu urefu wa maandishi ya viungo usizuilike." msgid "URL only" msgstr "URL tu" msgid "Show URL as plain text" msgstr "Onyesha URL kama maandishi ya kawaida" msgid "Add rel=\"nofollow\" to links" msgstr "Ongeza rel=\"nofollow\" kwa viungo" msgid "Link text trimmed to @limit characters" msgstr "Matini ya kiungo imefupishwa hadi herufi @limit" msgid "Show URL only as plain-text" msgstr "Onyesha URL kama maandishi tu ya kawaida" msgid "Show URL only" msgstr "Onyesha URL pekee" msgid "Add rel=\"@rel\"" msgstr "Ongeza rel=\"@rel\"" msgid "Thin space" msgstr "Nafasi nyembamba" msgid "Processed text" msgstr "Maandishi yaliyosindikwa" msgid "" "Did not delete temporary file \"%path\" during garbage collection " "because it is in use by the following modules: %modules." msgstr "" "Haifutwi faili la muda \"%path\" wakati wa ukusanyaji taka kwa sababu " "linatumika na moduli zifuatazo: %modules." msgid "Edit style %name" msgstr "Hariri mtindo %name" msgid "Error generating image, missing source file." msgstr "Hitilafu katika kuchora picha, faili ya chanzo haipo." msgid "Set @title as default" msgstr "Weka @title kama chaguo-msingi" msgid "Custom language..." msgstr "Lugha maalum..." msgid "" "Fill in the language details and save the language with Add custom " "language." msgstr "" "Jaza maelezo ya lugha na hifadhi lugha kwa Add custom " "language." msgid "The language %language (%langcode) already exists." msgstr "Lugha %language (%langcode) tayari ipo." msgid "Use the Add language button to save a predefined language." msgstr "" "Tumia kitufe cha Add language kuhifadhi lugha iliyowekwa " "tayari." msgid "The language %language has been created and can now be used." msgstr "Lugha %language imeundwa na sasa inaweza kutumika." msgid "The %language (%langcode) language has been removed." msgstr "Lugha ya %language (%langcode) imeondolewa." msgid "Path prefix configuration" msgstr "Mipangilio ya kiambishi njia" msgid "Domain configuration" msgstr "Mipangilio ya eneo la kikoa" msgid "%language (%langcode) path prefix (Default language)" msgstr "Kielezi cha njia %language (%langcode) (Lugha ya chaguo-msingi)" msgid "%language (%langcode) path prefix" msgstr "Kiambishi njia cha %language (%langcode)" msgid "%language (%langcode) domain" msgstr "%language (%langcode) kikoa" msgid "The prefix may not contain a slash." msgstr "Kiongo hakipaswi kuwa na slash." msgid "The prefix for %language, %value, is not unique." msgstr "Kiwango cha awali kwa %language, %value, sio cha kipekee." msgid "The domain for %language, %value, is not unique." msgstr "Kikoa cha %language, %value, si cha kipekee." msgid "Existing languages" msgstr "Lugha zilizopo" msgid "Add a new mapping" msgstr "Ongeza ramani mpya" msgid "Browser language code" msgstr "Msimbo wa lugha ya kivinjari" msgid "Browser language codes must be unique." msgstr "Misimbo ya lugha ya kivinjari lazima iwe ya kipekee." msgid "" "Browser language codes can only contain lowercase letters and a " "hyphen(-)." msgstr "" "Msimbo wa lugha za kivinjari unaweza kuwa na herufi za herufi ndogo tu " "na mwangwi (-)." msgid "Are you sure you want to delete %browser_langcode?" msgstr "Unathubutu kweli kufuta %browser_langcode?" msgid "" "Add a language to be supported by your site. If your desired language " "is not available, pick Custom language... at the end and " "provide a language code and other details manually." msgstr "" "Ongeza lugha itakayoungwa mkono na tovuti yako. Ikiwa lugha unayotaka " "haipatikani, chagua Lugha Maalum... mwishoni na utoe msimbo " "wa lugha pamoja na maelezo mengine kwa mkono." msgid "- @name -" msgstr "- @name -" msgid "Language from the URL (Path prefix or domain)." msgstr "Lugha kutoka kwenye URL (Kionyeshi cha njia au eneo)." msgid "Language from a request/session parameter." msgstr "Lugha kutoka kwenye parameter ya ombi/kikao." msgid "Language from the browser's language settings." msgstr "Lugha kutoka katika mipangilio ya lugha ya kivinjari." msgid "Account administration pages" msgstr "Kurasa za usimamizi wa akaunti" msgid "Account administration pages language setting." msgstr "Mazingira ya lugha ya kurasa za usimamizi wa akaunti." msgid "The %language (%langcode) language has been created." msgstr "Lugha ya %language (%langcode) imeundwa." msgid "The %language (%langcode) language has been updated." msgstr "Lugha ya %language (%langcode) imesasishwa." msgid "Browser language detection configuration" msgstr "Marekebisho ya ugunduzi wa lugha ya kivinjari" msgid "A Gettext Portable Object file." msgstr "Faili la Gettext Portable Object." msgid "Treat imported strings as custom translations" msgstr "Tendea mistari iliyohamishwa kama tafsiri za kawaida" msgid "Overwrite non-customized translations" msgstr "Bandika juu tafsiri ambazo hazijabinafsishwa" msgid "Overwrite existing customized translations" msgstr "Andika juu tafsiri zilizobinafsishwa zilizopo" msgid "No language available. The export will only contain source strings." msgstr "" "Hakuna lugha inayopatikana. Usafirishaji utaongeza tu maandishi ya " "chanzo." msgid "Source text only, no translations" msgstr "Nakili maandishi ya chanzo pekee, bila kutafsiri." msgid "Include non-customized translations" msgstr "Jumlisha tafsiri zisizobinafsishwa" msgid "Include customized translations" msgstr "Jumuisha tafsiri zilizobinafsishwa" msgid "Include untranslated text" msgstr "Jumuisha maandishi ambayo hayajatafsiriwa" msgid "@count disallowed HTML string(s) in files: @files." msgstr "@count mfuatano wa HTML usioruhusiwa katika faili: @files." msgid "Translation type" msgstr "Aina ya tafsiri" msgid "Non-customized translation" msgstr "Tafsiri isiyobinafsishwa" msgid "Customized translation" msgstr "Tafsiri iliyobinafsishwa" msgid "The strings have been saved." msgstr "Mistari imehifadhiwa." msgid "In Context" msgstr "Katika Muktadha" msgid "First plural form" msgid_plural "@count. plural form" msgstr[0] "Fomu ya wingi ya kwanza" msgstr[1] "@count. fomu ya wingi" msgid "Interface translation" msgstr "Tafsiri ya Kiolesura" msgid "@translated/@total (@ratio%)" msgstr "@translated/@total (@ratio%)" msgid "not applicable" msgstr "haifai" msgid "Enable interface translation to English" msgstr "Wezesha tafsiri ya kiolesura kwa Kiingereza" msgid "Interface translations directory" msgstr "Kabrasha la tafsiri za kiolesura" msgid "" "Removed JavaScript translation file for the language %language because " "no translations currently exist for that language." msgstr "" "Imetolewa faili la tafsiri la JavaScript kwa lugha ya %language kwa " "sababu hakuna tafsiri zilizopo kwa sasa kwa lugha hiyo." msgid "User interface translation" msgstr "Tafsiri ya kiolesura cha mtumiaji" msgid "" "Import of string \"%string\" was skipped because of disallowed or " "malformed HTML." msgstr "" "Uingizaji wa kamba \"%string\" ulirukwa kwa sababu ya HTML " "isiyoruhusiwa au isiyo sahihi." msgid "logged in users only" msgstr "watumiaji waliomo tu" msgid "Author's preferred language" msgstr "Lugha inayopendekezwa na Mwandishi" msgid "" "%type is used by 1 piece of content on your site. You can not remove " "this content type until you have removed all of the %type content." msgid_plural "" "%type is used by @count pieces of content on your site. You may not " "remove %type until you have removed all of the %type content." msgstr[0] "" "%type inatumiwa na kipande 1 cha maudhui katika tovuti yako. Huwezi " "kuondoa aina hii ya maudhui hadi uondoe maudhui yote ya %type. " "\n" "%type inatumiwa na vipande @count vya maudhui katika tovuti yako. " "Huwezi kuondoa %type hadi uondoe maudhui yote ya %type." msgid "The language code of the language the node is written in." msgstr "Msimbo wa lugha ya lugha ambayo node imeandikwa." msgid "Briefly describe the changes you have made." msgstr "Eleza kwa kifupi mabadiliko ambayo umefanya." msgid "Use the default shortcut icon supplied by the theme" msgstr "Tumia ikoni ya njia mfupi ya msingi inayotolewa na mandhari" msgid "" "Examples: @implicit-public-file (for a file in the public " "filesystem), @explicit-file, or @local-file." msgstr "" "Mifano: @implicit-public-file (kwa faili iliyoko kwenye " "mfumo wa faili wa umma), @explicit-file, au " "@local-file." msgid "Message to display when in maintenance mode" msgstr "Ujumbe wa kuonyesha wakati wa hali ya matengenezo" msgid "This theme requires the base theme @base_theme to operate correctly." msgstr "" "Mandhari hii inahitaji mandhari msingi @base_theme ili ifanye kazi " "kikamilifu." msgid "" "This theme requires the theme engine @theme_engine to operate " "correctly." msgstr "" "Mandhari hii inahitaji injini ya mandhari @theme_engine ili ifanye " "kazi kwa usahihi." msgid "" "Use maintenance mode when making major updates, particularly if the " "updates could disrupt visitors or the update process. Examples include " "upgrading, importing or exporting content, modifying a theme, " "modifying content types, and making backups." msgstr "" "Tumia hali ya matengenezo unapotekeleza maboresho makubwa, hasa ikiwa " "maboresho hayo yanaweza kuathiri wageni au mchakato wa kusasisha. " "Mifano ni pamoja na kusasisha, kuingiza au kusafirisha maudhui, " "kubadilisha mandhari, kubadilisha aina za maudhui, na kufanya nakala " "za akiba." msgid "A language object." msgstr "Kitu cha lugha." msgid "All kind of entities, e.g. nodes, comments or users." msgstr "Aina zote za vitu, kwa mfano nodes, maoni au watumiaji." msgid "An entity field referencing a language." msgstr "Sehemu ya entity inayorejelea lugha." msgid "An entity field containing an entity reference." msgstr "Sehemu ya entiti inayojumuisha rejea ya entiti." msgid "" "The directory %file is not protected from modifications and poses a " "security risk. You must change the directory's permissions to be " "non-writable." msgstr "" "Folda %file haijalindwa dhidi ya mabadiliko na inaleta hatari ya " "usalama. Lazima ubadilishe ruhusa za folda hiyo kuwa zisizowezesha " "kuandikwa." msgid "Apply pending updates" msgstr "Weka sasisho zilisubiriwa" msgid "" "Translation is not supported if language is always one of: " "@locked_languages" msgstr "" "Tafsiri haiwezi kufanyika ikiwa lugha daima ni moja kati ya: " "@locked_languages" msgid "HTTP request to @url failed with error: @error." msgstr "Ombi la HTTP kwenda @url lishindikana kwa makosa: @error." msgid "" "The name for this role. Example: \"Moderator\", \"Editorial board\", " "\"Site architect\"." msgstr "" "Jina la jukumu hili. Mfano: \"Mdhibiti\", \"Bodi ya uhariri\", " "\"Mbunifu wa tovuti\"." msgid "User module 'member for' view element." msgstr "Sehemu ya mtazamo ya moduli ya mtumiaji 'mwanachama wa'." msgid "" "This is also assumed to be the primary language of this account's " "profile information." msgstr "" "Hii pia inachukuliwa kuwa lugha kuu ya habari za wasifu wa akaunti " "hii." msgid "Administration pages language" msgstr "Lugha ya kurasa za usimamizi" msgid "" "Build a custom site without pre-configured functionality. Suitable for " "advanced users." msgstr "" "Jenga tovuti maalum bila matumizi ya vipengele vilivyowekwa awali. " "Inafaa kwa watumiaji wa kiwango cha juu." msgid "Site's default language (@lang_name)" msgstr "Lugha ya msingi ya tovuti (@lang_name)" msgid "Installation profile" msgstr "Profaili ya usakinishaji" msgid "Selected language" msgstr "Lugha iliyochaguliwa" msgid "Expose sort order" msgstr "Onyesha mpangilio wa kupanga" msgid "Use a custom %field_name" msgstr "Tumia %field_name maalum" msgid "Validation settings" msgstr "Mipangilio ya uhakiki" msgid "Language Code" msgstr "Msimbo wa Lugha" msgid "" "Breakpoints can be organized into groups. Modules and themes should " "use groups to separate out breakpoints that are meant to be used for " "different purposes, such as breakpoints for layouts or breakpoints for " "image sizing." msgstr "" "Pointi za kuvunja zinaweza kupanga katika vikundi. Moduli na mandhari " "zinapaswa kutumia vikundi kutenganisha pointi za kuvunja " "zinazokusudiwa kutumika kwa madhumuni mbalimbali, kama vile pointi za " "kuvunja kwa mpangilio wa kurasa au pointi za kuvunja kwa ukubwa wa " "picha." msgid "Parent permalink" msgstr "Kiungo cha mzazi" msgid "Label field is required." msgstr "Sehemu ya lebo inahitajika." msgid "Save and manage fields" msgstr "Hifadhi na simamia sehemu" msgid "Image removed." msgstr "Picha imeondolewa." msgid "" "This image has been removed. For security reasons, only images from " "the local domain are allowed." msgstr "" "Picha hii imeondolewa. Kwa sababu za usalama, picha zinazotoka kwenye " "kikoa cha ndani pekee ndizo zinazoruhusiwa." msgid "Only images hosted on this site may be used in <img> tags." msgstr "" "Picha zinazohifadhiwa tu kwenye tovuti hii ndizo zinaweza kutumika " "katika lebo za <img>." msgid "" "An error occurred trying to check available interface translation " "updates." msgstr "" "Kilitokea kosa wakati wa kuangalia sasisho zinazopatikana za tafsiri " "za kiolesura." msgid "Checked available interface translation updates for one project." msgid_plural "Checked available interface translation updates for @count projects." msgstr[0] "" "Imeangalia masasisho yanayopatikana ya tafsiri ya kiolesura kwa mradi " "mmoja. \n" "Imeangalia masasisho yanayopatikana ya tafsiri ya kiolesura " "kwa miradi @count." msgid "Available translation updates" msgstr "Sasisho za tafsiri zinazopatikana" msgid "" "Get a status report about available interface translations for your " "installed modules and themes." msgstr "" "Pata ripoti ya hali kuhusu tafsiri zilizopo za kiolesura kwa moduli na " "mandhari ulizozisakinisha." msgid "Vocabulary language" msgstr "Lugha ya msamiati" msgid "View profile" msgstr "Angalia wasifu" msgid "User account actions" msgstr "Vitendo vya akaunti ya mtumiaji" msgid "The role machine-name of the role." msgstr "Jina la mashine la jukumu." msgid "The base table used for this view." msgstr "Jedwali la msingi linalotumika kwa mtazamo huu." msgid "Base field" msgstr "Kiwango msingi" msgid "The base field used for this view." msgstr "Sehemu ya msingi inayotumika kwa mtazamo huu." msgid "" "The total amount of results returned from the view. The current " "display will be used." msgstr "" "Jumla ya matokeo yote yaliyorejeshwa kutoka kwenye mtazamo. Onyesho la " "sasa litatumika." msgid "The number of items per page." msgstr "Idadi ya vitu kwa kila ukurasa." msgid "The current page of results the view is on." msgstr "Ukurasa wa sasa wa matokeo ambao mtazamo uko juu yake." msgid "The total page count." msgstr "Jumla ya idadi ya kurasa." msgid "" "Override the default view title for this view. This is useful to " "display an alternative title when a view is empty." msgstr "" "Badilisha kichwa cha mtazamo cha chaguo-msingi kwa mtazamo huu. Hii ni " "muhimu kuonyesha kichwa mbadala wakati mtazamo hauna yaliyomo." msgid "Overridden title" msgstr "Kichwa kilichozidiwa" msgid "Manage customized lists of content." msgstr "Simamia orodha zilizobinafsishwa za maudhui." msgid "Delete own files" msgstr "Futa faili zako mwenyewe" msgid "Additional resources" msgstr "Rasilimali za ziada" msgid "The translation authoring username %name does not exist." msgstr "Jina la mtumiaji la mwandishi wa tafsiri %name halipo." msgid "You have to specify a valid translation authoring date." msgstr "Lazima ueleze tarehe halali ya kuandikwa kwa tafsiri." msgid "" "Database %database not found. The server reports the following message " "when attempting to create the database: %error." msgstr "" "Database %database haikuwepo. Seva inaripoti ujumbe ufuatao " "inayojaribu kuunda database: %error." msgid "Are you sure you want to unblock %ip?" msgstr "Una uhakika unataka kufungua marufuku %ip?" msgid "The configuration was imported successfully." msgstr "Mipangilio iliingizwa kwa mafanikio." msgid "Synchronize configuration" msgstr "Sasaidiana usanidi" msgid "Flag other translations as outdated" msgstr "Kuwa na bendera tafsiri nyingine kama za zamani" msgid "Do not flag other translations as outdated" msgstr "Usiitaje tafsiri nyingine kama zilizokwishatumiwa" msgid "Example: 'Hero image' or 'Author image'." msgstr "Mfano: 'Picha ya shujaa' au 'Picha ya mwandishi'." msgid "Breakpoint group" msgstr "Kikundi cha Breakpoint" msgid "Select an image style for this breakpoint." msgstr "Chagua mtindo wa picha kwa kiwango hiki cha kuvunja." msgid "Access @method on %label resource" msgstr "Pata @method kwenye rasilimali ya %label" msgid "User-defined shortcuts" msgstr "Vifupi vya njia vilivyotangazwa na mtumiaji" msgid "Displayed as %date_format" msgstr "Imeonyeshwa kama %date_format" msgid "Enabling translation" msgstr "Kuwezesha utafsiri" msgid "Create %language translation of %title" msgstr "Tengeneza tafsiri ya %title kwa %language" msgid "Source language: @language" msgstr "Lugha ya chanzo: @language" msgid "" "If you made a significant change, which means the other translations " "should be updated, you can flag all translations of this content as " "outdated. This will not change any other property of them, like " "whether they are published or not." msgstr "" "Ikiwa umefanya mabadiliko makubwa, ambayo yanamaanisha kwamba tafsiri " "nyingine zinapaswa kusasishwa, unaweza kuweka alama yoyote tafsiri za " "maudhui haya kama za zamani. Hii haitabadilisha sifa nyingine yoyote " "ya hizo, kama vile kama zimechapishwa au la." msgid "" "When this option is checked, this translation needs to be updated. " "Uncheck when the translation is up to date again." msgstr "" "Wakati chaguo hili likichaguliwa, tafsiri hii inahitaji kusasishwa. " "Ondoa alama wakati tafsiri inaporudi kuwa ya kisasa." msgid "Source language set to: %language" msgstr "Lugha ya chanzo imewekwa kuwa: %language" msgid "This will delete all the translations of %label." msgstr "Hii itafuta tafsiri zote za %label." msgid "No path is set" msgstr "Hakuna njia iliyowekwa" msgid "Hero" msgstr "Shujaa" msgid "Menu language" msgstr "Lugha ya menyu" msgid "@field_name" msgstr "@field_name" msgid "media item" msgstr "kipengee cha media" msgid "media items" msgstr "vipengee vya vyombo vya habari" msgid "Replacement character" msgstr "Charamu mbadala" msgid "Client error" msgstr "Hitilafu ya mteja" msgid "No item selected." msgstr "Hakuna kipengee kilichochaguliwa." msgid "@module_name" msgstr "@module_name" msgid "Modified timestamp" msgstr "Muda wa tiketi uliobadilishwa" msgid "Are you sure you want to delete the @entity-type %label?" msgstr "Unathibitisha kwamba unataka kufuta @entity-type %label?" msgid "The @entity-type %label has been deleted." msgstr "Aina ya @entity-type %label imefutwa." msgid "Edit %label" msgstr "Hariri %label" msgid "Add @bundle" msgstr "Ongeza @bundle" msgid "Reference type" msgstr "Aina ya rejea" msgid "Delete state" msgstr "Futa hali" msgid "Navigation settings" msgstr "Mipangilio ya urambazaji" msgid "@label (@name)" msgstr "@label (@name)" msgid "Publish taxonomy term" msgstr "Chapisha neno la aina ya msamiati" msgid "Unpublish taxonomy term" msgstr "Kutoweka neno la taksonomia kutoka mtandaoni" msgid "South Sudan" msgstr "Sudan Kusini" msgid "Custom output for TRUE" msgstr "Matokeo maalum kwa TRUE" msgid "Custom output for FALSE" msgstr "Matokeo maalum kwa FALSE" msgid "" "Thank you for applying for an account. Your account is currently " "pending approval by the site administrator.
In the meantime, a " "welcome message with further instructions has been sent to your email " "address." msgstr "" "Asante kwa kuomba akaunti. Akaunti yako kwa sasa inaendelea kusubiri " "idhini kutoka kwa msimamizi wa tovuti.
Wakati huu, ujumbe wa " "karibu pamoja na maelekezo zaidi umepelekwa kwenye anwani yako ya " "barua pepe." msgid "" "An unrecoverable error has occurred. You can find the error message " "below. It is advised to copy it to the clipboard for reference." msgstr "" "Kosa lisiloweza kurekebishwa limejitokeza. Unaweza kupata ujumbe wa " "kosa hapo chini. Inashauriwa kuukopa kwenye kibodi ili kuthibitisha." msgid "Place a block" msgstr "Weka kizuizi" msgid "Port number" msgstr "Nambari ya bandari" msgid "Revision timestamp" msgstr "Muda wa marekebisho" msgid "Field map" msgstr "Ramani ya uwanja" msgid "Administer account settings" msgstr "Sakinisha mipangilio ya akaunti" msgid "Entity language" msgstr "Lugha ya kielekezi" msgid "search page" msgstr "ukurasa wa utafutaji" msgid "Hide empty" msgstr "Ficha tupu" msgid "Revision Log message" msgstr "Ujumbe wa Kumbukumbu ya Marekebisho" msgid "The translation set id for this node" msgstr "Kitambulisho cha seti ya tafsiri kwa node hii" msgid "Registered timestamp" msgstr "Muda uliosajiliwa" msgid "Signature format" msgstr "Umbizo la saini" msgid "Init" msgstr "Anzisha" msgid "Drupal @version" msgstr "Drupal @version" msgid "Media Image" msgstr "Picha ya Media" msgid "Update form" msgstr "Fomu ya sasisho" msgid "HTTP Basic Authentication" msgstr "Uthibitishaji wa Msingi wa HTTP" msgid "File added" msgstr "Faili imeongezwa" msgid "File removed" msgstr "Faili imeondolewa" msgid "Translate configuration" msgstr "Tafsiri usanidi" msgid "The translations directory does not exist." msgstr "Faili la tafsiri halipo." msgid "The translations directory is not readable." msgstr "Saraka ya tafsiri haipaswi kusomeka." msgid "The translations directory is not writable." msgstr "Kataza za tafsiri hazina uwezo wa kuandikwa." msgid "The translations directory is writable." msgstr "Kabrasha la tafsiri linaweza kuandikwa." msgid "The translation server is offline." msgstr "Seva ya tafsiri iko nje ya mtandao." msgid "The translation server is online." msgstr "Seva ya tafsiri iko mtandaoni." msgid "The %language translation is not available." msgstr "Tafsiri ya %language haisipatikani." msgid "The %language translation is available." msgstr "Tafsiri ya %language inapatikana." msgid "The %language translation could not be downloaded." msgstr "Tafsiri ya %language haiwezi kupakuliwa." msgid "Not blank" msgstr "Sio tupu" msgid "Allows users to apply an action to one or more items." msgstr "Inaruhusu watumiaji kutumia kitendo kwa kipengee kimoja au zaidi." msgid "All actions, except selected" msgstr "Vitendo vyote, isipokuwa vilivyochaguliwa" msgid "Only selected actions" msgstr "Hatua zilizochaguliwa pekee" msgid "Selected actions" msgstr "Vitendo vilivyochaguliwa" msgid "%action was applied to @count item." msgid_plural "%action was applied to @count items." msgstr[0] "" "%action ilitumika kwa kipengee @count. \n" "%action ilitumika kwa " "vipengee @count." msgid "@type %info has been created." msgstr "@type %info imeundwa." msgid "@type %info has been updated." msgstr "@type %info imesasishwa." msgid "@type: added %info." msgstr "@type: aliongeza %info." msgid "@type: updated %info." msgstr "@type: %info imesasishwa." msgid "The revision ID." msgstr "Kitambulisho cha marekebisho." msgid "The comment language code." msgstr "Msimbo wa lugha ya maoni." msgid "The block type." msgstr "Aina ya block." msgid "Create a new revision by default for this block type." msgstr "Tengeneza toleo jipya kwa chaguo-msingi kwa aina hii ya kivuli." msgid "Output the block in this view mode." msgstr "Toa eneo hili katika hali hii ya mtazamo." msgid "Toolbar configuration" msgstr "Mipangilio ya Toolbar" msgid "No styles configured" msgstr "Hakuna mitindo iliyopangwa" msgid "You must configure the selected text editor." msgstr "Lazima urekebishe mhariri wa maandishi uliyochagua." msgid "Approved status" msgstr "Hali Imeruhusiwa" msgid "Approved comment status" msgstr "Hali ya maoni yaliyothibitishwa" msgid "Link to approve comment" msgstr "Kiungo cha kuidhinisha maoni" msgid "Link to reply-to comment" msgstr "Kiungo cha kujibu maoni" msgid "The parent comment ID if this is a reply to a comment." msgstr "ID ya maoni mama ikiwa hii ni jibu kwa maoni." msgid "The user ID of the comment author." msgstr "Kitambulisho cha mtumiaji wa mwandishi wa maoni." msgid "The comment author's home page address." msgstr "Anwani ya ukurasa wa nyumbani wa mwandishi wa maoni." msgid "The comment author's hostname." msgstr "Jina la mwenyeji (hostname) la mwandishi wa maoni." msgid "The time that the comment was created." msgstr "Wakati maoni yalipotungwa." msgid "The time that the comment was last edited." msgstr "Muda ambao maoni yalihaririwa mara ya mwisho." msgid "Thread place" msgstr "Sehemu ya majibu" msgid "" "The alphadecimal representation of the comment's place in a thread, " "consisting of a base 36 string prefixed by an integer indicating its " "length." msgstr "" "Uwakilishi wa alphadecimal wa nafasi ya maoni katika mfululizo, " "unaojumuisha mstringi wa msingi 36 uliowekwa awali na nambari " "inayosema urefu wake." msgid "Send copy to sender" msgstr "Tuma nakala kwa mtumaji" msgid "Contact module form element." msgstr "Kipengele cha fomu cha moduli ya Mawasiliano." msgid "Selected user" msgstr "Mtumiaji aliyeteuliwa" msgid "The sender's name" msgstr "Jina la mtumaji" msgid "The name of the person that is sending the contact message." msgstr "Jina la mtu anayemtumia ujumbe wa mawasiliano." msgid "Whether to send a copy of the message to the sender." msgstr "Iwapo kutumie nakala ya ujumbe kwa mtumaji." msgid "The ID of the recipient user for personal contact messages." msgstr "Kitambulisho cha mtumiaji mpokeaji kwa ujumbe za mawasiliano binafsi." msgid "Choose the type of date to create." msgstr "Chagua aina ya tarehe ya kuunda." msgid "Date only" msgstr "Tarehe pekee" msgid "Set a default value for this date." msgstr "Weka thamani ya chaguo-msingi kwa tarehe hii." msgid "AM/PM" msgstr "AM/PM" msgid "The %field date is required." msgstr "Tarehe ya %field inahitajika." msgid "The %field date is invalid." msgstr "Tarehe ya %field si halali." msgid "" "Choose a format for displaying the date. Be sure to set a format " "appropriate for the field, i.e. omitting time for a field that only " "has a date." msgstr "" "Chagua mfumo wa kuonyesha tarehe. Hakikisha unaweka mfumo unaofaa kwa " "uwanja, yaani usijumuishe muda kwa uwanja ambao una tarehe tu." msgid "Format: @display" msgstr "Muundo: @display" msgid "Date part order" msgstr "Mpangilio wa sehemu ya tarehe" msgid "Month/Day/Year" msgstr "Mwezi/Siku/Mwaka" msgid "Day/Month/Year" msgstr "Siku/Mwezi/Mwaka" msgid "Year/Month/Day" msgstr "Mwaka/Mwezi/Siku" msgid "Time type" msgstr "Aina ya muda" msgid "24 hour time" msgstr "Saa 24" msgid "12 hour time" msgstr "saa 12" msgid "Text editor" msgstr "Mhariri wa maandishi" msgid "" "This option is disabled because no modules that provide a text editor " "are currently enabled." msgstr "" "Chaguo hili limezimwa kwa sababu hakuna moduli zinazotoa mhariri wa " "maandishi ambazo zimewezeshwa kwa sasa." msgid "Text formats and editors" msgstr "Aina za maandishi na wahariri" msgid "" "Text that will be shown inside the field until a value is entered. " "This hint is usually a sample value or a brief description of the " "expected format." msgstr "" "Nakala itakayokuwa imeonyeshwa ndani ya sehemu mpaka thamani " "itakapowekwa. Kidokezo hiki kawaida huwa ni mfano wa thamani au " "maelezo mafupi ya muundo unaotarajiwa." msgid "Type of item to reference" msgstr "Aina ya kipengee cha kunukuu" msgid "Reference method" msgstr "Mbinu ya marejeleo" msgid "@entity_type selection" msgstr "@entity_type uchaguzi" msgid "" "Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that " "Contains can cause performance issues on sites with thousands " "of entities." msgstr "" "Chagua njia inayotumika kukusanya mapendekezo ya kujajaza moja kwa " "moja. Kumbuka kwamba Ina inaweza kusababisha matatizo ya " "utendaji kwenye tovuti zilizo na maelfu ya vitu." msgid "" "If checked, field api classes will be added by field templates. This " "is not recommended unless your CSS depends upon these classes. If not " "checked, template will not be used." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, darasa la field api litaongezwa na templeti za " "field. Hiii haipendekezwi isipokuwa CSS yako inategemea madarasa haya. " "Ikiwa haijachaguliwa, templeti haitatumika." msgid "%entity_label: Administer fields" msgstr "%entity_label: Dhibiti uwanja" msgid "%entity_label: Administer display" msgstr "%entity_label: Dhibiti onyesho" msgid "Allowed number of values" msgstr "Idadi iliyoruhusiwa ya maadili" msgid "Number of values is required." msgstr "Idadi ya maadili inahitajika." msgid "" "Field %field can only hold @max values but there were @count uploaded. " "The following files have been omitted as a result: %list." msgstr "" "Field %field inaweza kushikilia thamani @max tu lakini zilikwisha " "upload idadi ya @count. Faili zifuatazo zimetengwa kama matokeo: " "%list." msgid "Unlimited number of files can be uploaded to this field." msgstr "Idadi isiyo na kikomo ya faili zinaweza kupakiwa kwa uwanja huu." msgid "The file ID." msgstr "Kitambulisho cha faili." msgid "The file language code." msgstr "Msimbo wa lugha ya faili." msgid "The user ID of the file." msgstr "Kitambulisho cha mtumiaji cha faili." msgid "Name of the file with no path components." msgstr "Jina la faili bila vipengele vya njia." msgid "The URI to access the file (either local or remote)." msgstr "URI ya kufikia faili (iwe ya ndani au ya mbali)." msgid "This format is shown when no other formats are available" msgstr "Muundo huu unaonyeshwa wakati hakuna miundo mingine inayopatikana" msgid "" "Source image at %source_image_path not found while trying to generate " "derivative image at %derivative_path." msgstr "" "Picha ya chanzo kwenye %source_image_path haikuonekana wakati wa " "kujaribu kuunda picha mto kwenye %derivative_path." msgid "Alternative image text, for the image's 'alt' attribute." msgstr "Maandishi mbadala ya picha, kwa sifa ya 'alt' ya picha." msgid "Image title text, for the image's 'title' attribute." msgstr "Maandishi ya kichwa cha picha, kwa sifa ya 'title' ya picha." msgid "The width of the image in pixels." msgstr "Upana wa picha kwa pixels." msgid "The height of the image in pixels." msgstr "Urefu wa picha kwa pikseli." msgid "Custom language settings" msgstr "Mipangilio ya lugha za kawaida" msgid "Settings successfully updated." msgstr "Mipangilio imesasishwa kwa mafanikio." msgid "" "Change language settings for content types, taxonomy " "vocabularies, user profiles, or any other supported " "element on your site. By default, language settings hide the language " "selector and the language is the site's default language." msgstr "" "Badilisha mipangilio ya lugha kwa aina za maudhui, kamusi " "za upangaji, wasifu za watumiaji, au kipengele kingine " "chochote kinachounga mkono kwenye tovuti yako. Kwa chaguo-msingi, " "mipangilio ya lugha huficha kibonyeo cha lugha na lugha ni lugha ya " "msingi ya tovuti." msgid "Show language selector on create and edit pages" msgstr "Onyesha chaguo la lugha kwenye kurasa za kuunda na kuhariri" msgid "Content language settings" msgstr "Mipangilio ya lugha ya maudhui" msgid "" "Select languages to enforce. If none are selected, all languages will " "be allowed." msgstr "" "Chagua lugha za kuzingatia. Ikiwa hakuna itakayochaguliwa, lugha zote " "zitaruhusiwa." msgid "The language is not @languages." msgstr "Lugha si @languages." msgid "The language is @languages." msgstr "Lugha ni @languages." msgid "" "Stores a URL string, optional varchar link text, and optional blob of " "attributes to assemble a link." msgstr "" "Huhifadhi mfuatano wa URL, maandishi ya kiungo ya varchar hiari, na " "blob ya hiari ya sifa za kuunganisha kiungo." msgid "Allow link text" msgstr "Ruhusu maandishi ya kiungo" msgid "Placeholder for URL" msgstr "Sehemu ya kuweka URL" msgid "Placeholder for link text" msgstr "Kitenzi eneo cha maandishi ya kiungo" msgid "Nothing to check." msgstr "Hakuna cha kuangalia." msgid "Translation file not found: @uri." msgstr "Faili ya tafsiri haikuopatikana: @uri." msgid "Unable to download translation file @uri." msgstr "Haiwezekani kupakua faili la tafsiri @uri." msgid "One translation files could not be checked. See the log for details." msgid_plural "" "@count translation files could not be checked. See the log for " "details." msgstr[0] "" "Faili moja la tafsiri haliwezi kuangaliwa. Angalia kumbukumbu kwa " "maelezo zaidi. \n" "Faili @count za tafsiri haliwezi kuangaliwa. " "Angalia kumbukumbu kwa maelezo zaidi." msgid "Importing translation file: %filename (@percent%)." msgstr "Kuingiza faili la tafsiri: %filename (@percent%)." msgid "Translations imported." msgstr "Tafsiri zimeingizwa." msgid "Updating configuration translations" msgstr "Kusarisha tafsiri za usanidi" msgid "Starting configuration update" msgstr "Kuanza sasisho la usanidi" msgid "Error updating configuration translations" msgstr "Hitilafu katika kusasisha tafsiri za usanidi" msgid "" "The configuration was successfully updated. There are %number " "configuration objects updated." msgstr "" "Marekebisho yalifanikiwa kusasishwa. Kunasasishwa vitu %number vya " "usanidi." msgid "No configuration objects have been updated." msgstr "Hakuna vitu vya usanidi vilivyosasishwa." msgid "Unable to import translations file: @file" msgstr "Imeshindwa kuagiza faili la tafsiri: @file" msgid "" "Translations imported: %number added, %update updated, %delete " "removed." msgstr "" "Tafsiri zimeingizwa: %number zilizoongezwa, %update zilizosasishwa, " "%delete zimeondolewa." msgid "" "The configuration was successfully updated. %number configuration " "objects updated." msgstr "" "Marekebisho yalifanikiwa kusasishwa. Vitu %number vya usanidi " "vimesasishwa." msgid "" "One translation file imported. %number translations were added, " "%update translations were updated and %delete translations were " "removed." msgid_plural "" "@count translation files imported. %number translations were added, " "%update translations were updated and %delete translations were " "removed." msgstr[0] "" "Faili moja ya tafsiri yaliingizwa. Tafsiri %number zimeongezwa, " "tafsiri %update zimeboreshwa na tafsiri %delete zimeondolewa. " "\n" "Faili @count za tafsiri ziliingizwa. Tafsiri %number zimeongezwa, " "tafsiri %update zimeboreshwa na tafsiri %delete zimeondolewa." msgid "" "One translation string was skipped because of disallowed or malformed " "HTML. See the log for details." msgid_plural "" "@count translation strings were skipped because of disallowed or " "malformed HTML. See the log for details." msgstr[0] "" "Kamba moja ya tafsiri ilirukwa kutokana na HTML iliyokatazwa au isiyo " "sahihi. Angalia kumbukumbu kwa maelezo. \n" "Kamba @count za tafsiri " "zilirukwa kutokana na HTML zilizokatazwa au zisizo sahihi. Angalia " "kumbukumbu kwa maelezo." msgid "Checking translations" msgstr "Kukagua tafsiri" msgid "Error checking translation updates." msgstr "Kosa katika kuangalia masasisho ya tafsiri." msgid "Updating translations" msgstr "Kusasisha tafsiri" msgid "Error importing translation files" msgstr "Hitilafu katika kuagiza faili za tafsiri" msgid "Updating translations." msgstr "Inasasisha tafsiri." msgid "Source string (@language)" msgstr "Kamba ya chanzo (@language)" msgid "Built-in English" msgstr "Kiingereza kilichojengwa ndani" msgid "Translated string (@language)" msgstr "Mstari uliotafsiriwa (@language)" msgid "All translations up to date." msgstr "Tafsiri zote zimeboreshwa hadi sasa." msgid "Select a language to update." msgstr "Chagua lugha ya kusasisha." msgid "File not found at %remote_path nor at %local_path" msgstr "Faili haikupatikana katika %remote_path wala katika %local_path" msgid "File not found at %local_path" msgstr "Faili haikupatikana katika %local_path" msgid "Translation file location could not be determined." msgstr "Haikuwezekani kubaini mahali pa faili la tafsiri." msgid "no version" msgstr "hakuna toleo" msgid "Missing translations for:" msgstr "Kutafsiri hakuna kwa:" msgid "Missing translations for one project" msgid_plural "Missing translations for @count projects" msgstr[0] "" "Ukosefu wa tafsiri kwa mradi mmoja \n" "Ukosefu wa tafsiri kwa miradi " "@count" msgid "" "A local file system path where interface translation files will be " "stored." msgstr "" "Njia ya mfumo wa faili wa ndani ambapo faili za tafsiri za interface " "zitatunzwa." msgid "Updates available" msgstr "Matengenezo yanayopatikana" msgid "Missing translations" msgstr "Tafsiri zilizokosekana" msgid "Translation source" msgstr "Chanzo cha tafsiri" msgid "Drupal translation server and local files" msgstr "Seva ya tafsiri ya Drupal na faili za ndani" msgid "Local files only" msgstr "Faili za ndani pekee" msgid "The source of translation files for automatic interface translation." msgstr "" "Chanzo cha faili za tafsiri kwa ajili ya tafsiri ya kiotomatiki ya " "kiolesura." msgid "Don't overwrite existing translations." msgstr "Usifichue tafsiri zilizopo." msgid "" "Only overwrite imported translations, customized translations are " "kept." msgstr "" "Badilisha tu tafsiri zilizoinuliwa, tafsiri zilizobinafsishwa " "zatahifadhiwa." msgid "Overwrite existing translations." msgstr "Andika juu ya tafsiri zilizopo." msgid "" "How to treat existing translations when automatically updating the " "interface translations." msgstr "" "Jinsi ya kushughulikia tafsiri zilizopo wakati wa kusasisha " "kiotomatiki tafsiri za kiolesura." msgid "Edit menu %label" msgstr "Hariri menyu %label" msgid "Add menu link" msgstr "Ongeza kiungo cha menyu" msgid "Administrative summary" msgstr "Muhtasari wa usimamizi" msgid "Menu %label has been updated." msgstr "Menyu %label imesasishwa." msgid "Menu %label has been added." msgstr "Kichupo cha menyu %label kimeongezwa." msgid "The menu link has been saved." msgstr "Kiungo cha menyu kimehifadhiwa." msgid "Published status or admin user" msgstr "Hali iliyochapishwa au mtumiaji wa admin" msgid "Promoted to front page status" msgstr "Imepandishwa hadhi kwenda ukurasa wa mbele" msgid "Node operations bulk form" msgstr "Fomu ya shughuli nyingi za nodi" msgid "Add a form element that lets you run operations on multiple nodes." msgstr "" "Ongeza kipengee cha fomu kinachokuwezesha kufanya operesheni kwa nodi " "nyingi." msgid "Empty Node Frontpage behavior" msgstr "Tabia ya Ukurasa wa Mbele wa Kielelezo Tupu" msgid "Provides a link to the node add overview page." msgstr "Hutoa kiungo cha kwenda kwenye ukurasa wa muhtasari wa kuongeza node." msgid "Link to revision" msgstr "Kiungo cha marekebisho" msgid "Link to revert revision" msgstr "Kiungo cha kurudisha marekebisho" msgid "Link to delete revision" msgstr "Kiungo cha kufuta toleo" msgid "Access the Content overview page" msgstr "Fikia ukurasa wa Muhtasari wa Yaliyomo" msgid "View all revisions" msgstr "Angalia mabadiliko yote" msgid "Revert all revisions" msgstr "Rejesha marekebisho yote" msgid "%type_name: View revisions" msgstr "%type_name: Angalia marekebisho" msgid "%type_name: Revert revisions" msgstr "%type_name: Rudisha marekebisho" msgid "%type_name: Delete revisions" msgstr "%type_name: Futa marekebisho" msgid "Promotion options" msgstr "Chaguzi za kukuza" msgid "Read more about @title" msgstr "Soma zaidi kuhusu @title" msgid "The node revision ID." msgstr "ID ya marekebisho ya nodi." msgid "The time that the node was last edited." msgstr "Muda ambao nodo ilihaririwa mara ya mwisho." msgid "The time that the current revision was created." msgstr "Wakati toleo lililopo liliundwa." msgid "The user ID of the author of the current revision." msgstr "Kitambulisho cha mtumiaji cha mwandishi wa marekebisho ya sasa." msgid "Float value" msgstr "Thamani ya Kuajiri" msgid "An entity field containing a path alias and related data." msgstr "" "Sehemu ya entiti inayojumuisha jina mbadala la njia na data " "zinazohusiana." msgid "Path id" msgstr "Kitambulisho cha Njia" msgid "Created entity %type with ID %id." msgstr "Kiumbe kilichoundwa %type na ID %id." msgid "Updated entity %type with ID %id." msgstr "Kiumbe %type kilisasishwa na ID %id." msgid "Deleted entity %type with ID %id." msgstr "Kielekezi cha aina %type chenye kitambulisho %id kimefutwa." msgid "Raw output" msgstr "Matokeo ghafi" msgid "You have no fields. Add some to your view." msgstr "Huna mashamba. Ongeza baadhi kwenye muonekano wako." msgid "" "The machine-readable name must contain only letters, numbers, dashes " "and underscores." msgstr "" "Jina linaloweza kusomeka na mashine lazima liwe na herufi, nambari, " "vibonye na mstari chini tu." msgid "All field aliases must be unique" msgstr "Majina mengine ya sehemu zote lazima yawe ya kipekee" msgid "Accepted request formats" msgstr "Miundo ya maombi yanayokubaliwa" msgid "" "Request formats that will be allowed in responses. If none are " "selected all formats will be allowed." msgstr "" "Maumbizo ya maombi yatakayoruhusiwa katika majibu. Ikiwa hakuna " "yatakayochaguliwa, maumbizo yote yataruhusiwa." msgid "The new set label is required." msgstr "Lebo mpya ya seti inahitajika." msgid "" "On UNIX, Linux, and Mac OS X, you will find the configuration in the " "file /etc/syslog.conf, or in /etc/rsyslog.conf or in " "the directory /etc/rsyslog.d. These files define the routing " "configuration. Messages can be flagged with the codes " "LOG_LOCAL0 through LOG_LOCAL7. For " "information on Syslog facilities, severity levels, and how to set up " "syslog.conf or rsyslog.conf, see the " "syslog.conf or rsyslog.conf manual page on your " "command line." msgstr "" "Kwenye UNIX, Linux, na Mac OS X, utaona usanidi katika faili " "/etc/syslog.conf, au katika /etc/rsyslog.conf au " "kwenye saraka /etc/rsyslog.d. Faili hizi zinafafanua usanidi " "wa njia za ujumbe. Ujumbe unaweza kuwekwa alama kwa kutumia misimbo " "LOG_LOCAL0 hadi LOG_LOCAL7. Kwa taarifa " "kuhusu huduma za Syslog, viwango vya ukali wa ujumbe, na jinsi ya " "kusanidi syslog.conf au rsyslog.conf, angalia " "ukurasa wa mwongozo wa syslog.conf au rsyslog.conf " "kwenye mstari wa amri wako." msgid "Any data" msgstr "Data yoyote" msgid "An entity field containing a UUID." msgstr "Sehemu ya kielelezo lenye UUID." msgid "Failed to fetch file due to error \"%error\"" msgstr "Imeshindwa kupakua faili kwa sababu ya kosa \"%error\"" msgid "Date and time formats" msgstr "Miundo ya tarehe na wakati" msgid "" "The update.php script is accessible to everyone without authentication " "check, which is a security risk. You must change the @settings_name " "value in your settings.php back to FALSE." msgstr "" "Skripti ya update.php inapatikana kwa kila mtu bila ukaguzi wa " "uthibitisho, ambayo ni hatari ya usalama. Lazima ubadilishe thamani ya " "@settings_name katika settings.php yako kurudi kuwa FALSE." msgid "Name of the date format" msgstr "Jina la muundo wa tarehe" msgid "@toolkit settings" msgstr "Mipangilio ya @toolkit" msgid "Update this item" msgstr "Sasisha kipengee hiki" msgid "This value should not be null." msgstr "Thamani hii haipaswi kuwa tupu." msgid "The term ID." msgstr "Neno ID." msgid "The term language code." msgstr "Neno msimbo wa lugha." msgid "Term Parents" msgstr "Wazazi wa Kitenzi" msgid "Create referenced entities if they don't already exist" msgstr "Unda entiti zilizorejelewa ikiwa hazipo tayari" msgid "Telephone number" msgstr "Nambari ya simu" msgid "Link using text: @title" msgstr "Unganisha kwa kutumia maandishi: @title" msgid "Link using provided telephone number." msgstr "Unganisha ukitumia nambari ya simu iliyotolewa." msgid "Toolbar items" msgstr "Vipengee vya zana" msgid "Translatable elements" msgstr "Vipengele vinavyoweza kutafsiriwa" msgid "" "At least one field needs to be translatable to enable %bundle for " "translation." msgstr "" "Angalau uwanja mmoja unahitaji kutafsiriwa ili kuwezesha %bundle kwa " "tafsiri." msgid "@language_name (Original language)" msgstr "@language_name (Lugha ya asili)" msgid "Administer translation settings" msgstr "Simamia mipangilio ya tafsiri" msgid "Create translations" msgstr "Tengeneza tafsiri" msgid "Delete translations" msgstr "Futa tafsiri" msgid "Translate %bundle_label @entity_label" msgstr "Tafsiri %bundle_label @entity_label" msgid "Translate @entity_label" msgstr "Tafsiri @entity_label" msgid "" "\"Show language selector\" is not compatible with translating content " "that has default language: %choice. Either do not hide the language " "selector or pick a specific language." msgstr "" "\"Kionyeshi lugha\" hakifanyi kazi kwa kutafsiri maudhui yenye lugha " "ya chaguo-msingi: %choice. Ikiwa hutataki kuficha kionyeshi lugha, " "basi chagua lugha maalum." msgid "" "An unpublished translation will not be visible without translation " "permissions." msgstr "Tafsiri isiyotangazwa haitaonekana bila ruhusa za kutafsiri." msgid "%archive_file does not contain any .info.yml files." msgstr "%archive_file haina faili za .info.yml yoyote." msgid "" "

This is a one-time login for %user_name.

Click on this button " "to log in to the site and change your password.

" msgstr "" "

Hii ni kuingia mara moja kwa %user_name.

Bofya kitufe hiki " "kuingia kwenye tovuti na kubadilisha nenosiri lako.

" msgid "Provides access to the user data service." msgstr "Hutoa upatikanaji wa huduma ya takwimu za mtumiaji." msgid "Add a form element that lets you run operations on multiple users." msgstr "" "Ongeza kipengele cha fomu kinachokuwezesha kufanya operesheni kwa " "watumiaji wengi." msgid "User module form element." msgstr "Kipengele cha fomu cha moduli ya mtumiaji." msgid "System module form element." msgstr "Kipengele cha fomu cha moduli ya Mfumo." msgid "Edit user account" msgstr "Hariri akaunti ya mtumiaji" msgid "Login attempt failed from %ip." msgstr "Jaribio la kuingia limefeli kutoka %ip." msgid "Cancel user" msgstr "Ghairi mtumiaji" msgid "Enable password strength indicator" msgstr "Washa kiashiria cha nguvu ya nywila" msgid "Admin (user awaiting approval)" msgstr "Msimamizi (mtumiaji anaye ngoja idhini)" msgid "Role %label has been updated." msgstr "Jukumu %label limebadilishwa." msgid "Role %label has been added." msgstr "Jukumu %label limeongezwa." msgid "The user language code." msgstr "Msimbo wa lugha ya mtumiaji." msgid "The time that the user last accessed the site." msgstr "Muda ambao mtumiaji aliutembelea tovuti mara ya mwisho." msgid "The time that the user last logged in." msgstr "Muda ambao mtumiaji alikamilisha kuingia mara ya mwisho." msgid "The email address used for initial account creation." msgstr "Anwani ya barua pepe iliyotumika kwa ajili ya kuunda akaunti ya awali." msgid "The roles the user has." msgstr "Madhumuni ambayo mtumiaji ana." msgid "Update the user %name" msgstr "Sasisha mtumiaji %name" msgid "The module which sets this user data." msgstr "Moduli ambayo inaweka data hii ya mtumiaji." msgid "The name of the data key." msgstr "Jina la ufunguo wa data." msgid "The label of the view." msgstr "Leja ya muonekano." msgid "The machine-readable ID of the view." msgstr "Kitambulisho cha mtazamaji kinachosomeka na mashine." msgid "Dropbutton" msgstr "Kitufe cha Mwinuko" msgid "Display fields in a dropbutton." msgstr "Onyesha nywanja katika kitufe cha kunjuzi." msgid "Rendered entity - @label" msgstr "Kile kinachochorwa - @label" msgid "Displays a rendered @label entity in an area." msgstr "Inaonyesha entiti ya @label iliyochorwa kwenye eneo." msgid "Display the @label" msgstr "Onyesha @label" msgid "Available global token replacements" msgstr "Badilisho za tokeni za kimataifa zinazopatikana" msgid "" "Override the title of this view when it is empty. The available global " "tokens below can be used here." msgstr "" "Badilisha kichwa cha maoni haya linapokuwa tupu. Vitambulisho vya " "kimataifa vinavyopatikana hapa chini vinaweza kutumika hapa." msgid "Administrative comment" msgstr "Maoni ya utawala" msgid "Machine name of the display" msgstr "Jina la mashine la onyesho" msgid "" "This description will only be seen within the administrative interface " "and can be used to document this display." msgstr "" "Maelezo haya yataonekana tu ndani ya kiolesura cha utawala na yanaweza " "kutumika kuelezea maonyesho haya." msgid "CSS class name(s)" msgstr "Jina la darasa la CSS" msgid "Show contextual links on this view." msgstr "Onyesha viungo vya muktadha kwenye mtazamo huu." msgid "Show contextual links" msgstr "Onyesha viungo vya muktadha" msgid "" "In the menu, the heavier links will sink and the lighter links will be " "positioned nearer the top." msgstr "" "Katika menyu, viungo vizito vitaanguka chini na viungo vyepesi " "vitawekwa karibu juu." msgid "Allow people to choose the sort order" msgstr "Waachie watu kuchagua mtiririko wa upangiliaji" msgid "" "If sort order is not exposed, the sort criteria settings for each sort " "will determine its order." msgstr "" "Kama mpangilio wa upangaji hauonyeshiwi, mipangilio ya vigezo vya " "upangaji kwa kila upangaji itabaini mpangilio wake." msgid "Label for ascending sort" msgstr "Lebo ya upangaji wa kuongezeka" msgid "Label for descending sort" msgstr "Lebuli kwa ajili ya upangaji wa kushuka" msgid "@name format: @date" msgstr "muundo wa @name: @date" msgid "Override the output of this field with custom text" msgstr "Badilisha matokeo ya uwanja huu kwa maandishi maalum" msgid "Output this field as a custom link" msgstr "Toa uwanja huu kama kiungo maalum" msgid "Trim this field to a maximum number of characters" msgstr "Punguza urefu wa uwanja huu hadi idadi ya herufi zinazoruhusiwa zaidi" msgid "More link label" msgstr "Leja ya kiungo zaidi" msgid "You may use the \"Replacement patterns\" above." msgstr "Unaweza kutumia \"Mifumo ya uandishi wa nafasi\" iliyopo juu." msgid "" "An HTML corrector will be run to ensure HTML tags are properly closed " "after trimming." msgstr "" "Kurekebesha HTML kutaendeshwa kuhakikisha kuwa lebo za HTML zimefungwa " "sawa baada ya kukata mduara." msgid "Fields to be included as links." msgstr "Sehemu zitakazojumuishwa kama viungo." msgid "" "Include a \"destination\" parameter in the link to return the user to " "the original view upon completing the link action." msgstr "" "Jumuisha parameter ya \"destination\" kwenye kiungo ili kumrudisha " "mtumiaji kwenye muonekano wa asili baada ya kumaliza kitendo cha " "kiungo." msgid "First page link text" msgstr "Nakala ya kiungo cha ukurasa wa kwanza" msgid "Last page link text" msgstr "Nakili ya kiungo cha ukurasa wa mwisho" msgid "Offset (number of items to skip)" msgstr "Kipimo cha kuondoa (idadi ya vitu vya kuruka)" msgid "Pager link labels" msgstr "Lebo za viungo vya ukurasa" msgid "Previous page link text" msgstr "Maandishi ya kiungo cha kurasa iliyotangulia" msgid "Next page link text" msgstr "Maandishi ya kiungo cha ukurasa unaofuata" msgid "" "Insert a list of integer numeric values separated by commas: e.g: 10, " "20, 50, 100" msgstr "" "Weka orodha ya thamani za nambari za nambari za inteja zilizo na alama " "ya koma: mfano: 10, 20, 50, 100" msgid "" "WARNING: Disabling SQL rewriting means that node access security is " "disabled. This may allow users to see data they should not be able to " "see if your view is misconfigured. Use this option only if you " "understand and accept this security risk." msgstr "" "ONYO: Kuzimwa kwa uandikaji upya wa SQL kunamaanisha usalama wa " "upatikanaji wa nodi umezimwa. Hii inaweza kuruhusu watumiaji kuona " "data wasipofaa kuiona kama mtazamo wako umewekwa vibaya. Tumia chaguo " "hili tu ikiwa unaelewa na kukubali hatari hii ya usalama." msgid "No view mode selected" msgstr "Hakuna mtazamo uliochaguliwa" msgid "Caption for the table" msgstr "Kichwa cha jedwali" msgid "Table details" msgstr "Maelezo ya meza" msgid "Summary title" msgstr "Kichwa cha Muhtasari" msgid "Table description" msgstr "Maelezo ya jedwali" msgid "Provide additional details about the table to increase accessibility." msgstr "Toa maelezo zaidi kuhusu jedwali ili kuongeza upatikana." msgid "Enable @display_title" msgstr "Wezesha @display_title" msgid "Delete @display_title" msgstr "Futa @display_title" msgid "Undo delete of @display_title" msgstr "Rejesha uondoaji wa @display_title" msgid "Disable @display_title" msgstr "Zima @display_title" msgid "Edit view name/description" msgstr "Hariri jina/maelezo ya mtazamo" msgid "Analyze view" msgstr "Chambua mtazamo" msgid "Reorder displays" msgstr "Panga upya maonyesho" msgid "Revert view" msgstr "Rudisha muonekano" msgid "Add @type" msgstr "Ongeza @type" msgid "" "And/Or Rearrange filter " "criteria" msgstr "" "Na/Kwa Kupanga Upya vigezo vya " "kichujio" msgid "Rearrange @type" msgstr "Panga upya @type" msgid "This display has one or more validation errors." msgstr "Maonyesho haya yana kosa moja au zaidi la uhalalishaji." msgid "There are no disabled views." msgstr "Hakuna maoni yaliyozimwa." msgid "[@time ms] @query" msgstr "[@time ms] @query" msgid "Do you want to break the lock on view %name?" msgstr "Je, unataka kuvunja kifungo cha mtazamo %name?" msgid "View language" msgstr "Tazama lugha" msgid "Language of labels and other textual elements in this view." msgstr "Lugha ya lebo na vipengele vingine vya maandishi katika mtazamo huu." msgid "No displays available." msgstr "Hakuna maonyesho yaliyopatikana." msgid "Last saved" msgstr "Imepakiwa mwisho" msgid "Not saved yet" msgstr "Bado haijahifadhiwa" msgid "Hard" msgstr "Ngumu" msgid "Comment selection" msgstr "Uchaguzi wa maoni" msgid "Contact message" msgstr "Ujumbe wa mawasiliano" msgid "My Editor" msgstr "Mhariri Wangu" msgid "Entity display" msgstr "Onyesho la kielelezo" msgid "Entity form display" msgstr "Onyesho la fomu ya kiumbe" msgid "Display the ID of the referenced entities." msgstr "Onyesha kitambulisho (ID) cha vitu vinavyorejelewa." msgid "Selects referenceable entities for an entity reference field." msgstr "" "Huchagua vitu vinavyoweza kumbukumbu kwa ajili ya uwanja wa kumbukumbu " "ya vitu." msgid "Entity Reference inline fields" msgstr "Mashamba ya Marejeleo ya Kielezo ndani ya mstari" msgid "Returns results as a PHP array of labels and rendered rows." msgstr "Inaleta matokeo kama safu ya PHP ya lebo na safu zilizochorwa." msgid "File selection" msgstr "Uchaguzi wa faili" msgid "Separate link text and URL" msgstr "Toa matini ya kiungo na URL tofauti" msgid "Node selection" msgstr "Uchaguzi wa nodi" msgid "Watchdog database log" msgstr "Kumbukumbu ya database ya Watchdog" msgid "REST export" msgstr "REST export" msgid "Create a REST export resource." msgstr "Tengeneza rasilimali ya kuuza nje ya REST." msgid "Use entities as row data." msgstr "Tumia entities kama data za safu." msgid "Use fields as row data." msgstr "Tumia fani kama data za safu." msgid "Serializer" msgstr "Msanidi serialization" msgid "Serializes views row data using the Serializer component." msgstr "Inasambaza data ya mstari wa maoni kwa kutumia sehemu ya Serializer." msgid "Shortcut set" msgstr "Seti ya njia mkato" msgid "Tar" msgstr "Tar" msgid "Handles .tar files." msgstr "Inashughulikia faili za .tar." msgid "Handles zip files." msgstr "Inashughulikia faili za zip." msgid "Taxonomy Term selection" msgstr "Uchaguzi wa Muda wa Kodi" msgid "Display reference to taxonomy term in RSS." msgstr "Onyesha rejea kwa istilahi ya taksonomia katika RSS." msgid "Telephone link" msgstr "Kiungo cha simu" msgid "User selection" msgstr "Uchaguzi wa mtumiaji" msgid "Views Exposed Filter Block" msgstr "Kivinjari cha Kuchuja Chenyeonyeshwa cha Views" msgid "A simple pager containing previous and next links." msgstr "Kipangilio rahisi chenye viungo vya awali na vijavyo." msgid "Display all items that this view might find." msgstr "Onyesha vitu vyote ambavyo mtazamo huu unaweza kupata." msgid "Displays rows as HTML list." msgstr "Inaonyesha mistari kama orodha ya HTML." msgid "Language detection and selection" msgstr "Ugundaji na uchaguzi wa lugha" msgid "menus" msgstr "menu" msgid "Toolkit" msgstr "Zana" msgid "Autoplay: %autoplay" msgstr "Autoplay: %autoplay" msgid "Loop: %loop" msgstr "Mizunguko: %loop" msgid "Muted: %muted" msgstr "Imezimwa: %muted" msgid "Display of multiple files" msgstr "Onyesha faili nyingi" msgid "Welcome!" msgstr "Karibu!" msgid "Configuration Translation" msgstr "Tafsiri ya Mipangilio" msgid "- empty image -" msgstr "- picha tupu -" msgid "Field formatters" msgstr "Marekebishaji ya shamba" msgid "" "If enabled, access permissions for rendering the entity are not " "checked." msgstr "" "Ikiwa imewezeshwa, ruhusa za kupata kwa ajili ya kuonyeshwa kwa kiumbe " "hazitakaguliwa." msgid "Save and select" msgstr "Hifadhi na chagua" msgid "Editorial" msgstr "Mhariri" msgid "Protocol version" msgstr "Toleo la itifaki" msgid "The directory %translations_directory exists." msgstr "Kabrasha %translations_directory lipo." msgid "MySQL, MariaDB, Percona Server, or equivalent" msgstr "MySQL, MariaDB, Percona Server, au sawa nazo" msgid "The referenced language" msgstr "Lugha iliyotajwa" msgid "Language reference" msgstr "Marejeleo ya lugha" msgid "URI value" msgstr "Thamani ya URI" msgid "An entity field containing a URI." msgstr "Sehemu ya entiti inayojumuisha URI." msgid "Caribbean Netherlands" msgstr "Karibiani Uholanzi" msgid "Congo - Kinshasa" msgstr "Kongo - Kinshasa" msgid "Congo - Brazzaville" msgstr "Kongo - Brazzaville" msgid "Côte d’Ivoire" msgstr "Côte d’Ivoire" msgid "Clipperton Island" msgstr "Kisiwa cha Clipperton" msgid "Hong Kong SAR China" msgstr "Hong Kong SAR China" msgid "Canary Islands" msgstr "Visiwa vya Kanari" msgid "Palestinian Territories" msgstr "Maeneo ya Wapalestina" msgid "Outlying Oceania" msgstr "Oceania Za Nje" msgid "U.S. Outlying Islands" msgstr "Visiwa Vidogo vya Marekani" msgid "Time span in seconds" msgstr "Muda kwa sekunde" msgid "Allow settings in the block configuration" msgstr "Ruhusu mipangilio katika usanidi wa kipande" msgid "Items per block" msgstr "Vitu kwa kila sehemu" msgid "@count (default setting)" msgstr "@count (mpangilio wa msingi)" msgid "Configuring the toolbar" msgstr "Kusanidi zana ya upau" msgid "Toggling between formatted text and HTML source" msgstr "Kubadili kati ya maandishi yaliyopangwa na chanzo cha HTML" msgid "" "Could not extract the contents of the tar file. The error message is " "@message" msgstr "" "Haikuwezekana kutoa yaliyomo kwenye faili la tar. Ujumbe wa kosa ni " "@message" msgid "Enable image uploads" msgstr "Wezesha kupakia picha" msgid "Storage: @name" msgstr "Uhifadhi: @name" msgid "" "A directory relative to Drupal's files directory where uploaded images " "will be stored." msgstr "" "Kabrasha linalohusiana na kabrasha la faili la Drupal ambapo picha " "zilizopakiwa zitawekwa." msgid "" "If this is left empty, then the file size will be limited by the PHP " "maximum upload size of @size." msgstr "" "Ikiwa hii itaachwa tupu, basi ukubwa wa faili utawekewa kikomo na " "ukubwa wa juu wa kupakia faili ulioathirika na PHP wa @size." msgid "Images larger than these dimensions will be scaled down." msgstr "Picha zilizokuwa na ukubwa mkubwa kuliko haya yatapunguzwa." msgid "Installing text editors" msgstr "Kuinua wahariri wa maandishi" msgid "Enabling a text editor for a text format" msgstr "Kuwezesha mhariri wa maandishi kwa muundo wa maandishi" msgid "Configuring a text editor" msgstr "Kusanya mhariri wa maandishi" msgid "" "Once a text editor is associated with a text format, you can configure " "it by clicking on the Configure link for this format. " "Depending on the specific text editor, you can configure it for " "example by adding buttons to its toolbar. Typically these buttons " "provide formatting or editing tools, and they often insert HTML tags " "into the field source. For details, see the help page of the specific " "text editor." msgstr "" "Mara tu mhariri wa maandishi anapohusishwa na muundo wa maandishi, " "unaweza kuubadilisha kwa kubofya kiungo cha Configure cha " "muundo huu. Kulingana na mhariri wa maandishi husika, unaweza " "kuubadilisha kwa mfano kwa kuongeza vifungo katika zana yake ya upau " "wa vyombo. Kawaida vifungo hivi hutoa zana za upangaji au uhariri, na " "mara nyingi huingiza vitambulisho vya HTML katika chanzo cha uwanja. " "Kwa maelezo zaidi, tazama ukurasa wa msaada wa mhariri wa maandishi " "husika." msgid "Using different text editors and formats" msgstr "Kutumia wahariri wa maandishi mbalimbali na miundo tofauti" msgid "" "If you change the text format on a text field, the text editor will " "change as well because the text editor configuration is associated " "with the individual text format. This allows the use of the same text " "editor with different options for different text formats. It also " "allows users to choose between text formats with different text " "editors if they are installed." msgstr "" "Kama utabadilisha muundo wa maandishi kwenye sehemu ya maandishi, " "mhariri wa maandishi pia atabadilika kwa sababu usanidi wa mhariri wa " "maandishi umeunganishwa na muundo wa maandishi binafsi. Hii inaruhusu " "matumizi ya mhariri wa maandishi mmoja kwa chaguzi tofauti kwa miundo " "tofauti ya maandishi. Pia inaruhusu watumiaji kuchagua kati ya miundo " "ya maandishi yenye wahariri wa maandishi tofauti ikiwa vimewekwa." msgid "Placeholder: @placeholder" msgstr "Sehemu ya kuweka mahali pa: @placeholder" msgid "No placeholder" msgstr "Hakuna sehemu ya kujaza" msgid "Add, edit, and delete custom display modes." msgstr "Ongeza, hariri, na futa aina za kuonyesha zilizo mahususi." msgid "Display modes" msgstr "Hali za kuonyesha" msgid "Configure what displays are available for your content and forms." msgstr "Sanidua ni nini kinaonyeshwa kwa maudhui yako na fomu zako." msgid "Manage custom view modes." msgstr "Dhibiti hali maalum za muonekano." msgid "Form modes" msgstr "Njia za fomu" msgid "Manage custom form modes." msgstr "Simamia aina za fomu maalum." msgid "Edit form mode" msgstr "Hali ya kuhariri fomu" msgid "Choose view mode entity type" msgstr "Chagua aina ya kiumbe cha hali ya mtazamo" msgid "Choose form mode entity type" msgstr "Chagua aina ya kiasili ya aina ya fomu" msgid "" "Deleting a @entity-type will cause any output still requesting to use " "that @entity-type to use the default display settings." msgstr "" "Kufuta @entity-type kutasababisha matokeo yoyote bado yanayotaka " "kutumia @entity-type hiyo kutumia mipangilio ya onyesho la kawaida." msgid "Saved the %label @entity-type." msgstr "Imehifadhi %label @entity-type." msgid "Autocomplete matching: @match_operator" msgstr "Ulinganifu wa kujaza moja kwa moja: @match_operator" msgid "The referenced entity (%type: %id) does not exist." msgstr "Kipengele kilichotajwa (%type: %id) hakipo." msgid "%entity_label: Administer form display" msgstr "%entity_label: Dhibiti muonekano wa fomu" msgid "Plugin for @title" msgstr "Kiongezi cha @title" msgid "@type (module: @module)" msgstr "@type (kifurushi: @module)" msgid "Widget settings:" msgstr "Mipangilio ya widget:" msgid "The label of the entity that is related to the file." msgstr "Lipuli ya kielekezi inayohusiana na faili." msgid "Access the Files overview page" msgstr "Fikia ukurasa wa muhtasari wa Faili" msgid "Progress indicator: @progress_indicator" msgstr "Kiashiria cha maendeleo: @progress_indicator" msgid "" "The %filter filter is missing, and will be removed once this format is " "saved." msgstr "" "Kichujio %filter hakipo, na kitaondolewa mara tu muundo huu utakapo " "hifadhiwa." msgid "" "Lines and paragraphs are automatically recognized. The <br /> " "line break, <p> paragraph and </p> close paragraph tags " "are inserted automatically. If paragraphs are not recognized simply " "add a couple of blank lines." msgstr "" "Mistari na aya hutambuliwa moja kwa moja. Kovu la mstari la <br " "/>, <p> aya na lebo za kufunga aya </p> huingizwa moja " "kwa moja. Ikiwa aya hazitambuliwi, ongeza tu mistari michache tupu." msgid "Missing filter. All text is removed" msgstr "Chujio haipo. Matini yote yameondolewa" msgid "Missing filter plugin: %filter." msgstr "Plugin ya kichujio haipatikani: %filter." msgid "Provides a fallback for missing filters. Do not use." msgstr "Hutoa suluhisho mbadala kwa vichujio vinavyokosekana. Usitumie." msgid "Add image style" msgstr "Ongeza mtindo wa picha" msgid "Preview image style: @style" msgstr "Mtindo wa picha wa awali: @style" msgid "" "Deleting a language will remove all interface translations associated " "with it, and content in this language will be set to be language " "neutral. This action cannot be undone." msgstr "" "Kufuta lugha kutafutafuta tafsiri zote za kiolesura zinazohusiana " "nayo, na maudhui katika lugha hii yatawekwa kuwa haina lugha maalum. " "Kitendo hiki hakiwezi kubadilishwa." msgid "No placeholders" msgstr "Hakuna sehemu za kujaza" msgid "Title placeholder: @placeholder_title" msgstr "Kipengele cha kichwa: @placeholder_title" msgid "URL placeholder: @placeholder_url" msgstr "Kipengele cha URL: @placeholder_url" msgid "Note that importing large .po files may take several minutes." msgstr "" "Kumbuka kuwa kuagiza faili kubwa za .po kunaweza kuchukua dakika " "kadhaa." msgid "" "Content items can be edited using different form modes. Here, you can " "define which fields are shown and hidden when %type content is edited " "in each form mode, and define how the field form widgets are displayed " "in each form mode." msgstr "" "Vipengee vya maudhui vinaweza kuhaririwa kwa kutumia aina tofauti za " "fomu. Hapa, unaweza kufafanua ni maeneo gani yanaonyeshwa na ambayo " "hayaonyeshwi wakati maudhui ya %type yahaririwa katika kila aina ya " "fomu, na kufafanua jinsi vidhibiti vya fomu vya maeneo vinaonyeshwa " "katika kila aina ya fomu." msgid "Edit %label content type" msgstr "Hariri aina ya maudhui ya %label" msgid "" "The content has either been modified by another user, or you have " "already submitted modifications. As a result, your changes cannot be " "saved." msgstr "" "Maudhui yamebadilishwa na mtumiaji mwingine, au tayari umewasilisha " "mabadiliko. Kwa hivyo, mabadiliko yako hayawezi kuhifadhiwa." msgid "Use field label: @display_label" msgstr "Tumia lebo ya uwanja: @display_label" msgid "Provides a row plugin to display search results." msgstr "Hutoa plugin ya safu kuonyesha matokeo ya utafutaji." msgid "" "A local file system path where public files will be stored. This " "directory must exist and be writable by Drupal. This directory must be " "relative to the Drupal installation directory and be accessible over " "the web. This must be changed in settings.php" msgstr "" "Njia ya mfumo wa faili wa eneo ambapo faili za umma zitawekwa. Saraka " "hii lazima kuwepo na iandikike na Drupal. Saraka hii lazima iwe katika " "uhusiano na saraka ya ufungaji wa Drupal na iweze kufikiwa kupitia " "wavuti. Hii lazima ibadilishwe katika settings.php" msgid "%name: the telephone number may not be longer than @max characters." msgstr "%name: nambari ya simu haiwezi kuwa ndefu kuliko herufi @max." msgid "%name: the text may not be longer than @max characters." msgstr "%name: maandishi hayawezi kuwa na herufi zaidi ya @max." msgid "Summary rows" msgstr "Mistari ya muhtasari" msgid "" "This form lets administrators add and edit fields for storing user " "data." msgstr "" "Fomu hii inamruhusu msimamizi kuongeza na kuhariri nyanja za kuhifadhi " "data za watumiaji." msgid "" "This form lets administrators configure how form fields should be " "displayed when editing a user profile." msgstr "" "Fomu hii inaruhusu wasimamizi kusanidi jinsi maeneo ya fomu " "yanavyopaswa kuonyeshwa wakati wa kuhariri wasifu wa mtumiaji." msgid "" "Alter the HTTP response status code used by this view, mostly helpful " "for empty results." msgstr "" "Badilisha nambari ya hali ya jibu la HTTP inayotumiwa na maoni haya, " "hasa kusaidia kwa matokeo yasiyo na maudhui." msgid "HTTP status code" msgstr "Msimbo wa hali wa HTTP" msgid "Always display the more link" msgstr "Daima onyesha kiungo cha zaidi" msgid "" "Check this to display the more link even if there are no more items to " "display." msgstr "" "Angalia hii kuonyesha kiungo cha zaidi hata kama hakuna vitu vingine " "vya kuonyesha." msgid "Make entity label a link to entity page." msgstr "Fanya lebo ya entiti kuwa kiungo hadi ukurasa wa entiti." msgid "" "You must add some additional fields to this display before using this " "field. These fields may be marked as Exclude from display if " "you prefer. Note that due to rendering order, you cannot use fields " "that come after this field; if you need a field not listed here, " "rearrange your fields." msgstr "" "Lazima kuongeza baadhi ya mashamba ya ziada kwenye maonyesho haya " "kabla ya kutumia shamba hili. Mashamba haya yanaweza kutengwa kama " "Zuia kuonyeshwa ikiwa unavyopendelea. Kumbuka kwamba kutokana " "na mpangilio wa uwasilishaji, huwezi kutumia mashamba yanayofuata " "baada ya shamba hili; ikiwa unahitaji shamba lisiloorodheshwa hapa, " "panga upya mashamba yako." msgid "Automatic width" msgstr "Upana wa moja kwa moja" msgid "" "The width of each column will be calculated automatically based on the " "number of columns provided. If additional classes are entered or a " "theme injects classes based on a grid system, disabling this option " "may prove beneficial." msgstr "" "Upana wa kila nguzo utahesabiwa kiotomatiki kulingana na idadi ya " "nguzo zilizotolewa. Ikiwa madarasa ya ziada yataingizwa au mandhari " "itaingiza madarasa kulingana na mfumo wa gridi, kuzima chaguo hili " "kunaweza kuwa na faida." msgid "Default column classes" msgstr "Darasa la safu la chaguo-msingi" msgid "" "Add the default views column classes like views-col, col-1 and " "clearfix to the output. You can use this to quickly reduce the amount " "of markup the view provides by default, at the cost of making it more " "difficult to apply CSS." msgstr "" "Ongeza darasa za safu za maoni za kawaida kama views-col, col-1 na " "clearfix kwenye matokeo. Unaweza kutumia hili kupunguza kwa haraka " "kiasi cha alama zinazotolewa na maoni kwa chaguo-msingi, kwa gharama " "ya kufanya iwe vigumu zaidi kutumia CSS." msgid "Custom column class" msgstr "Daraja la safu la kawaida" msgid "Additional classes to provide on each column. Separated by a space." msgstr "" "Madarasa ya ziada ya kupewa kwenye kila safu. Yatenganishwa kwa " "nafasi." msgid "Default row classes" msgstr "Darasa la mistari ya kizuizi cha msingi" msgid "" "Adds the default views row classes like views-row, row-1 and clearfix " "to the output. You can use this to quickly reduce the amount of markup " "the view provides by default, at the cost of making it more difficult " "to apply CSS." msgstr "" "Inaongeza darasa za mstari za mtazamo kama views-row, row-1 na " "clearfix kwenye matokeo. Unaweza kutumia hii kupunguza kwa haraka " "kiasi cha alama zinazotolewa na mtazamo kwa msingi, kwa gharama ya " "kufanya iwe vigumu zaidi kutumia CSS." msgid "Custom row class" msgstr "Darasa la mstari maalum" msgid "Additional classes to provide on each row. Separated by a space." msgstr "Darasa za ziada za kutoa kwenye kila safu. Zitatengwa kwa nafasi." msgid "Default wizard" msgstr "Mtaalamu wa chaguo-msingi" msgid "" "All Views-generated queries will include the name of the views and " "display 'view-name:display-name' as a string at the end of the SELECT " "clause. This makes identifying Views queries in database server logs " "simpler, but should only be used when troubleshooting." msgstr "" "Maombi yote yanayotengenezwa na Views yatajumuisha jina la views na " "kuonyesha 'view-name:display-name' kama mfuatano wa herufi mwishoni " "mwa kifungu cha SELECT. Hii hufanya utambuzi wa maombi ya Views katika " "rekodi za seva ya hifadhidata kuwa rahisi, lakini inapaswa kutumika tu " "wakati wa kutatua matatizo." msgid "Selected:" msgstr "Imechaguliwa:" msgid "@count week" msgid_plural "@count weeks" msgstr[0] "" "@count wiki \n" "@count wiki" msgid "@count month" msgid_plural "@count months" msgstr[0] "" "@count mwezi \n" "@count miezi" msgid "Additional data" msgstr "Data Zaidi" msgctxt "Validation" msgid "Allowed values" msgstr "Thamani zinazokubaliwa" msgctxt "Validation" msgid "Bundle" msgstr "Mfuko" msgid "The entity must be of bundle %bundle." msgstr "Kikundi cha pekee kina lazima kiwe cha kundi la %bundle." msgctxt "Validation" msgid "Complex data" msgstr "Data ngumu" msgctxt "Validation" msgid "Count" msgstr "Hesabu" msgctxt "Validation" msgid "Entity type" msgstr "Aina ya kimoja" msgid "The entity must be of type %type." msgstr "Kiseti lazima kiwe cha aina ya %type." msgctxt "Validation" msgid "Length" msgstr "Urefu" msgctxt "Validation" msgid "Primitive type" msgstr "Aina za kale" msgid "This value should be of the correct primitive type." msgstr "Thamani hii inapaswa kuwa ya aina sahihi ya msingi." msgctxt "Validation" msgid "Range" msgstr "Safu" msgctxt "Validation" msgid "Entity Reference valid reference" msgstr "Kielezo halali cha Kielezo cha Kielezo" msgctxt "Validation" msgid "User name" msgstr "Jina la mtumiaji" msgctxt "Validation" msgid "User name unique" msgstr "Jina la mtumiaji la kipekee" msgid "%name must be higher than or equal to %min." msgstr "%name lazima iwe juu zaidi au sawa na %min." msgid "%name must be lower than or equal to %max." msgstr "%name lazima iwe ndogo kuliko au sawa na %max." msgctxt "Validation" msgid "Entity changed" msgstr "Kipengee kimebadilika" msgid "Block layout" msgstr "Mpangilio wa block" msgid "Block category" msgstr "Aina ya blokii" msgid "Hide block if the view output is empty" msgstr "Ficha kifungu ikiwa matokeo ya muonekano hayana chochote" msgid "Block empty settings" msgstr "Kizuizi cha mipangilio tupu" msgid "Hide block if no result/empty text" msgstr "Ficha blokki ikiwa hakuna matokeo/maandishi tupu" msgid "" "Hide the block if there is no result and no empty text and no " "header/footer which is shown on empty result" msgstr "" "Ficha kipengee ikiwa hakuna matokeo na hakuna maandishi tupu na hakuna " "kichwa/mguu ambacho kinaonyeshwa wakati hakuna matokeo" msgid "The number of comments posted on an entity." msgstr "Idadi ya maoni yaliyowekwa kwenye kipengee." msgid "" "The number of comments posted on an entity since the reader last " "viewed it." msgstr "" "Idadi ya maoni yaliyowekwa kwenye kielelezo tangu msomaji alivyoikagua " "mara ya mwisho." msgid "The entity the comment was posted to." msgstr "Kipengee ambacho maoni yaliandikwa." msgid "The @entity_type to which the comment is a reply to." msgstr "@entity_type ambao maoni yanajibu." msgid "The number of comments an entity has." msgstr "Idadi ya maoni ambayo chombo kina." msgid "The most recent of last comment posted or entity updated time." msgstr "Muda wa maoni ya mwisho yaliyotumwa au sasisho la kiungo la entiti." msgid "Display the last comment of an entity" msgstr "Onyesha maoni ya mwisho ya kiumbe" msgid "The last comment of an entity." msgstr "Maoni ya mwisho ya kielelezo." msgid "The User ID of the author of the last comment of an entity." msgstr "" "Kitambulisho cha Mtumiaji cha mwandishi wa maoni ya mwisho ya " "kielekezi." msgid "The entity type to which the comment is a reply to." msgstr "Aina ya kielekezi ambacho maoni yanajibu." msgid "" "Display the standard add comment link used on regular @entity_type, " "which will only display if the viewing user has access to add a " "comment." msgstr "" "Onyesha kiungo cha kuongeza maoni cha kawaida kinachotumika kwa " "@entity_type wa kawaida, ambacho kitaonyeshwa tu ikiwa mtumiaji " "anayeangalia ana ruhusa ya kuongeza maoni." msgid "" "Display nodes only if a user posted the @entity_type or commented on " "the @entity_type." msgstr "" "Onyesha nodi tu ikiwa mtumiaji ameweka @entity_type au ameweka maoni " "kwenye @entity_type." msgid "Comments of the @entity_type using field: @field_name" msgstr "Maoni ya @entity_type ikitumia uwanja: @field_name" msgid "" "Relate all comments on the @entity_type. This will create 1 duplicate " "record for every comment. Usually if you need this it is better to " "create a comment view." msgstr "" "Husisha maoni yote kuhusu @entity_type. Hii itaunda rekodi 1 rudufu " "kwa kila maoni. Kawaida ikiwa unahitaji hili ni bora kuunda mwonekano " "wa maoni." msgid "Edit comment %title" msgstr "Hariri maoni %title" msgid "The ID of the entity of which this comment is a reply." msgstr "Kitambulisho cha kiumbe ambacho maoni haya ni jibu lake." msgid "The entity type to which this comment is attached." msgstr "Aina ya kiumbe ambayo maoni haya yameambatanishwa nayo." msgid "Comment field name" msgstr "Jina la kifungu cha maoni" msgid "The field name through which this comment was added." msgstr "Jina la uwanja ambao maoni haya yaliingizwa kupitia." msgid "Last comment ID" msgstr "Kitambulisho cha maoni ya mwisho" msgid "Last comment timestamp" msgstr "Wakati wa maoni ya mwisho" msgid "The time that the last comment was created." msgstr "Muda ambao maoni ya mwisho yaliundwa." msgid "Last comment name" msgstr "Jina la maoni la mwisho" msgid "The name of the user posting the last comment." msgstr "Jina la mtumiaji aliyeweka maoni ya mwisho." msgid "Last comment user ID" msgstr "Kitambulisho cha mtumiaji wa maoni ya mwisho" msgid "The number of comments." msgstr "Idadi ya maoni." msgid "" "This field manages configuration and presentation of comments on an " "entity." msgstr "Sehemu hii inasimamia usanidi na uwasilishaji wa maoni kwenye kiumbe." msgid "Comment list" msgstr "Orodha ya maoni" msgid "" "Show the comment link in the form used on standard entity teasers, " "rather than the full entity form." msgstr "" "Onyesha kiungo cha maoni kwenye fomu inayotumika kwenye teasers za " "entiti za kawaida, badala ya fomu kamili ya entiti." msgid "Content language and translation" msgstr "Lugha ya maudhui na tafsiri" msgid "Configure language and translation support for content." msgstr "Sanidi msaada wa lugha na utafsiri kwa maudhui." msgid "Select source language" msgstr "Chagua lugha ya chanzo" msgid "Computed date" msgstr "Tarehe iliyohesabiwa" msgid "The computed DateTime object." msgstr "Kipengele cha DateTime kilichohesabiwa." msgid "Log entries" msgstr "Kuingiza kumbukumbu" msgid "Contains a list of log entries." msgstr "Inajumuisha orodha ya rekodi za kumbukumbu." msgid "WID" msgstr "WID" msgid "The user on which the log entry as written." msgstr "" "Mtumiaji kwenye anayehusiana na rekodi ya kumbukumbu kama " "ilivyoandikwa." msgid "The actual message of the log entry." msgstr "Ujumbe halisi wa rekodi ya kumbukumbu." msgid "The variables of the log entry in a serialized format." msgstr "Mabadiliko ya logi katika muundo wa serialized." msgid "Operation links for the event." msgstr "Viungo vya operesheni kwa tukio." msgid "URL of the previous page." msgstr "Anwani ya URL ya ukurasa uliopita." msgid "Date when the event occurred." msgstr "Tarehe ambayo tukio lilitokea." msgid "Replace variables" msgstr "Badilisha vigezo" msgid "One file only." msgid_plural "Maximum @count files." msgstr[0] "Faili moja tu." msgstr[1] "Faili nyingi hadi @count." msgid "Configure language support for content." msgstr "Sanidi msaada wa lugha kwa ajili ya maudhui." msgid "Managing and displaying link fields" msgstr "Kusimamia na kuonyesha maeneo ya viungo" msgid "Adding link text" msgstr "Kuongeza maandishi ya kiungo" msgid "" "In the field settings you can define additional link text to be " "optional or required in any link field." msgstr "" "Katika mipangilio ya sehemu unaweza kuweka maandishi ya ziada ya " "kiungo kuwa hiari au mahitaji katika sehemu yoyote " "ya kiungo." msgid "Displaying link text" msgstr "Kuonyesha maandishi ya kiungo" msgid "" "If link text has been submitted for a URL, then by default this link " "text is displayed as a link to the URL. If you want to display both " "the link text and the URL, choose the appropriate link format " "from the drop-down menu in the Manage display page. If you " "only want to display the URL even if link text has been submitted, " "choose Link as the format, and then change its Format " "settings to display URL only." msgstr "" "Ikiwa maandishi ya kiungo yamewasilishwa kwa URL, basi kwa " "chaguo-msingi maandishi haya ya kiungo yanaonyeshwa kama kiungo cha " "URL hiyo. Ikiwa unataka kuonyesha pamoja maandishi ya kiungo " "na URL, chagua muundo unaofaa wa kiungo kutoka kwenye menyu " "ya kushuka kwenye ukurasa wa Manage display. Ikiwa unataka " "kuonyesha URL pekee hata kama maandishi ya kiungo yamewasilishwa, " "chagua Link kama muundo, kisha badilisha Format " "settings ili kuonyesha URL only." msgid "Adding attributes to links" msgstr "Kuwaongeza sifa kwa viungo" msgid "" "You can add attributes to links, by changing the Format " "settings in the Manage display page. Adding " "rel=\"nofollow\" notifies search engines that links should " "not be followed." msgstr "" "Unaweza kuongeza sifa kwa viungo, kwa kubadilisha Mipangilio ya " "Umbizo katika ukurasa wa Simamia maonyesho. Kuongeza " "rel=\"nofollow\" kunawaarifu injini za utafutaji kwamba " "viungo haviwezi kufuatwa." msgid "Validating URLs" msgstr "Kuthibitisha URL" msgid "Number (decimal)" msgstr "Nambari (desimali)" msgid "Number (float)" msgstr "Nambari (nambari ya desimali)" msgid "Number (integer)" msgstr "Nambari (nambari kamili)" msgid "Alias for @id" msgstr "Jina mbadala la @id" msgid "Raw output for @id" msgstr "Matokeo halisi kwa @id" msgid "" "The Serialization module provides a service for serializing and " "deserializing data to and from formats such as JSON and XML." msgstr "" "Moduli ya Serialization hutoa huduma ya kusimamia serialization na " "deserialization ya data kwenda na kutoka kwenye miundo kama JSON na " "XML." msgid "" "Serialization is the process of converting data structures like arrays " "and objects into a string. This allows the data to be represented in a " "way that is easy to exchange and store (for example, for transmission " "over the Internet or for storage in a local file system). These " "representations can then be deserialized to get back to the original " "data structures." msgstr "" "Serialization ni mchakato wa kubadilisha miundo ya data kama vile " "arrays na objects kuwa mfuatano wa maneno (string). Hii inaruhusu data " "kuwasilishwa kwa njia ambayo ni rahisi kubadilishana na kuhifadhi (kwa " "mfano, kwa ajili ya kupelekwa kupitia Intaneti au kuhifadhiwa katika " "mfumo wa faili wa eneo). Mielekeo hii kisha inaweza kusomwa tena " "(deserialized) ili kurudi kwenye miundo ya data ya asili." msgid "" "The serializer splits this process into two parts. Normalization " "converts an object to a normalized array structure. Encoding takes " "that array and converts it to a string." msgstr "" "Serializer hugawanya mchakato huu katika sehemu mbili. Normalization " "hubadilisha kitu kuwa muundo wa orodha uliorekebishwa. Encoding " "huchukua orodha hiyo na kuibadilisha kuwa kamba ya maandishi." msgid "The uninstall process removes all data related to a module." msgstr "Mchakato wa kuondoa programu hufuta data zote zinazohusiana na moduli." msgid "The date the term was last updated." msgstr "Tarehe neno lilipohifadhiwa mwisho." msgid "The time that the term was last edited." msgstr "Muda ambao neno lilihaririwa mara ya mwisho." msgid "Managing and displaying telephone fields" msgstr "Kusimamia na kuonyesha sehemu za simu" msgid "Displaying telephone numbers as links" msgstr "Kuonyesha nambari za simu kama viungo" msgid "The user account %name cannot be canceled." msgstr "Akaunti ya mtumiaji %name haiwezi kufutwa." msgid "" "The handler for this item is broken or missing. The following details " "are available:" msgstr "" "Msimamizi wa kipengee hiki umevunjika au upo mbali. Maelezo yafuatayo " "yanapatikana:" msgid "Default actions" msgstr "Vitendo vya chaguo-msingi" msgid "Grouping @id" msgstr "Kukusanya @id" msgid "Columns for @field" msgstr "Safu kwa @field" msgid "Sortable for @field" msgstr "Inayoweza Kupangwa kwa @field" msgid "Default sort order for @field" msgstr "Mpangilio wa chaguo-msingi kwa @field" msgid "Default sort for @field" msgstr "Mpangilio wa chaguo-msingi kwa @field" msgid "Alignment for @field" msgstr "Mlinganiko kwa @field" msgid "Separator for @field" msgstr "Kipengele cha kutenganisha kwa @field" msgid "Hide empty column for @field" msgstr "Ficha safu tupu kwa @field" msgid "Responsive setting for @field" msgstr "Mazingira ya majibu kwa @field" msgid "No default sort" msgstr "Hakuna mpangilio wa chaguo-msingi" msgid "Page display settings" msgstr "Mipangilio ya maonyesho ya ukurasa" msgid "Block display settings" msgstr "Mipangilio ya kuonyesha blokki" msgid "View basic information" msgstr "Tazama taarifa msingi" msgid "Allow embedded displays" msgstr "Ruhusu maonyesho yaliyojengwa ndani" msgid "Embedded displays can be used in code via views_embed_view()." msgstr "" "Maonyesho yaliyojazwa yanaweza kutumika katika msimbo kupitia " "views_embed_view()." msgid "Show SQL query" msgstr "Onyesha swali la SQL" msgid "Remove @title" msgstr "Ondoa @title" msgid "Weight for @id" msgstr "Uzito kwa @id" msgid "Group for @id" msgstr "Kikundi cha @id" msgid "Remove @id" msgstr "Ondoa @id" msgid "PHP date format" msgstr "Muundo wa tarehe wa PHP" msgid "@group: @title" msgstr "@group: @title" msgid "Registering module" msgstr "Kusajili moduli" msgid "Media types" msgstr "Aina za vyombo vya habari" msgid "Not fully protected" msgstr "Haijalindwa kikamilifu" msgid "Reset your password" msgstr "Badilisha nenosiri lako" msgid "Number of new comments" msgstr "Idadi ya maoni mapya" msgid "Lists (Views)" msgstr "Orodha (Maoni)" msgid "Simple configuration" msgstr "Muenzi rahisi" msgid "Configuration type" msgstr "Aina ya usanidi" msgid "Here is your configuration:" msgstr "Hivi ndivyo usanidi wako ulivyo:" msgid "Are you sure you want to update the %name @type?" msgstr "Una uhakika unataka kusasisha %name @type?" msgid "Missing ID key \"@id_key\" for this @entity_type import." msgstr "" "Kipengele cha kitambulisho kinachokosekana \"@id_key\" kwa uingizaji " "huu wa @entity_type." msgid "" "An entity with this machine name already exists but the import did not " "specify a UUID." msgstr "" "Kielezo chenye jina hili la mashine tayari kipo lakini uingizaji " "haukutoa UUID." msgid "" "An entity with this machine name already exists but the UUID does not " "match." msgstr "Kipengee chenye jina hili la mashine tayari kipo lakini UUID haifani." msgid "" "An entity with this UUID already exists but the machine name does not " "match." msgstr "" "Kipengee chenye UUID hii tayari kipo lakini jina la mashine " "halilingani." msgid "Fallback date format" msgstr "Umbizo la tarehe la dharura" msgid "Configuration translation" msgstr "Tafsiri ya usanidi" msgid "Translate the configuration." msgstr "Tafsiri usanidi." msgid "@label fields" msgstr "@label maeneo" msgid "Enter block, theme or category" msgstr "Ingiza block, theme au kundi" msgid "Enter a part of the block, theme or category to filter by." msgstr "Ingiza sehemu ya block, theme au category kuchuja kwa." msgid "Translations for %label" msgstr "Tafsiri za %label" msgid "@language (original)" msgstr "@lugha (asili)" msgid "Enter label" msgstr "Ingiza lebo" msgid "Enter a part of the label or description to filter by." msgstr "Ingiza sehemu ya lebo au maelezo kwa kuchuja." msgid "Enter field or @bundle" msgstr "Ingiza shamba au @bundle" msgid "Enter a part of the field or @bundle to filter by." msgstr "Ingiza sehemu ya uwanja au @bundle kuchuja kwa." msgid "Add @language translation for %label" msgstr "Ongeza tafsiri ya @language kwa %label" msgid "Successfully saved @language translation." msgstr "Umefanikiwa kuhifadhi tafsiri ya @language." msgid "@language translation of %label was deleted" msgstr "Tafsiri ya lugha ya %label imefutwa" msgid "Edit @language translation for %label" msgstr "Hariri tafsiri ya @language ya %label" msgid "Successfully updated @language translation." msgstr "Imesasishwa kwa mafanikio tafsiri ya @language." msgid "(Empty)" msgstr "(Bila Maandishi)" msgid "" "Are you sure you want to apply the updated %name image effect to all " "images?" msgstr "" "Una uhakika unataka kutumia athari ya picha ya %name iliyosasishwa kwa " "picha zote?" msgid "" "This operation does not change the original images but the copies " "created for this style will be recreated." msgstr "" "Hii operesheni haibadilishi picha za asili lakini nakala " "zilizotengenezwa kwa mtindo huu zitatengenezwa upya." msgid "The image style %name has been flushed." msgstr "Mtindo wa picha %name umefutwa kabisa." msgid "Image to be shown if no image is uploaded." msgstr "Picha itaonyeshwa ikiwa hakuna picha imepakiwa." msgid "Action title" msgstr "Kichwa cha kitendo" msgid "The title shown above the actions dropdown." msgstr "Kichwa kinachoonyeshwa juu ya menyu ya vitendo inayoshuka." msgid "" "The machine-readable name must be unique, and can only contain " "lowercase letters, numbers, and underscores. Additionally, it can not " "be the reserved word \"custom\"." msgstr "" "Jina linaloweza kusomwa na mashine lazima liwe la kipekee, na linaweza " "kuwa na herufi ndogo tu, nambari, na alama za mstari chini. Zaidi ya " "hayo, haliwezi kuwa neno lililohifadhiwa \"custom\"." msgid "- Restricted access -" msgstr "- Ufikiaji uliorodheshwa -" msgid "Workflow type" msgstr "Aina ya mtiririko wa kazi" msgid "Sample content" msgstr "Yaliyomo ya kielelezo" msgid "Display block title" msgstr "Onyesha kichwa cha kizuizi" msgid "List of items" msgstr "Orodha ya vitu" msgid "Placing and moving blocks" msgstr "Kuweka na kusogeza blocks" msgid "Demonstrating block regions for a theme" msgstr "Kuwaonyesha maeneo ya block kwa ajili ya theme" msgid "Toggling between different themes" msgstr "Kubadilisha kati ya mandhari tofauti" msgid "Configuring block settings" msgstr "Kusanidi mipangilio ya kizuizi" msgid "" "You can control the visibility of a block by restricting it to " "specific pages, content types, and/or roles by setting the appropriate " "options under Visibility settings of the block configuration." msgstr "" "Unaweza kudhibiti mwonekano wa sehemu kwa kuizuwea kurasa maalum, aina " "za maudhui, na/au majukumu kwa kuweka chaguzi zinazofaa chini ya " "Mipangilio ya mwonekano ya usanidi wa sehemu." msgid "" "Unless you're experiencing problems with pagers related to this field, " "you should leave this at 0. If using multiple pagers on one page you " "may need to set this number to a higher value so as not to conflict " "within the ?page= array. Large values will add a lot of commas to your " "URLs, so avoid if possible." msgstr "" "Isipokuwa unakutana na matatizo yanayohusiana na pagers kwa uwanja " "huu, unapaswa kuiacha hii kuwa 0. Ukitumia pagers kadhaa katika " "ukurasa mmoja, huenda ukahitaji kuweka nambari hii kuwa ya juu zaidi " "ili kuepuka migongano ndani ya ?page= array. Thamani kubwa " "zitakuongezea alama nyingi za koma kwenye URL zako, hivyo epuka " "iwezekanavyo." msgid "Pager ID: @id" msgstr "Kitambulisho cha Ukurasa: @id" msgid "" "Enter the name of the configuration file without the .yml " "extension. (e.g. system.site)" msgstr "" "Ingiza jina la faili la usanidi bila kiambatanisho .yml. " "(mfano system.site)" msgid "The sender's email" msgstr "Barua pepe ya mtumaji" msgid "The email of the person that is sending the contact message." msgstr "Barua pepe ya mtu anayemtumia ujumbe wa mawasiliano." msgid "File usage" msgstr "Matumizi ya faili" msgid "Relate file entities to their usage." msgstr "Husisha entiti za faili na matumizi yao." msgid "Managing and displaying file fields" msgstr "Kusimamia na kuonyesha sehemu za faili" msgid "Allowing file extensions" msgstr "Kuwezesha aina za faili" msgid "" "In the field settings, you can define the allowed file extensions (for " "example pdf docx psd) for the files that will be uploaded " "with the file field." msgstr "" "Katika mipangilio ya fomu ya uwanja, unaweza kuweka aina za faili " "zinazoruhusiwa (kwa mfano pdf docx psd) kwa faili ambazo " "zitawekewa kupitia fomu ya uwanja la faili." msgid "Restricting the maximum file size" msgstr "Kuzuia ukubwa wa faili kufikia kiwango cha juu" msgid "" "The maximum file size that users can upload is limited by PHP settings " "of the server, but you can restrict by entering the desired value as " "the Maximum upload size setting. The maximum file size is " "automatically displayed to users in the help text of the file field." msgstr "" "Kiwango cha juu cha ukubwa wa faili ambacho watumiaji wanaweza kupakia " "kinazuiliwa na mipangilio ya PHP ya seva, lakini unaweza kuweka kikomo " "kwa kuingiza thamani unayotaka kama kipimo cha Maximum upload " "size. Kiwango cha juu cha ukubwa wa faili kinaonyeshwa moja kwa " "moja kwa watumiaji katika maandishi ya msaada ya sehemu ya faili." msgid "Displaying files and descriptions" msgstr "Kuonyesha faili na maelezo" msgid "" "In the field settings, you can allow users to toggle whether " "individual files are displayed. In the display settings, you can then " "choose one of the following formats: A file can " "still be linked to directly by its URI even if it is not displayed." msgstr "" "Katika mipangilio ya uwanja, unaweza kuruhusu watumiaji kubadili kama " "faili binafsi zinaonyeshwa au la. Katika mipangilio ya onyesho, basi " "unaweza kuchagua moja ya miundo ifuatayo: Faili bado inaweza kuunganishwa " "moja kwa moja kwa kutumia URI yake hata kama haionyeshwi." msgid "" "Flag to control whether this file should be displayed when viewing " "content" msgstr "" "Bendera ya kudhibiti ikiwa faili hii inaonyeshwa wakati wa kuangalia " "maudhui" msgid "The log entry explaining the changes in this revision." msgstr "Kuingia kwa kumbukumbu kunafafanua mabadiliko katika marekebisho haya." msgid "At least one authentication provider must be defined for resource @id" msgstr "" "Angalau mtoaji mmoja wa uthibitishaji lazima aelezwe kwa rasilimali " "@id" msgid "At least one format must be defined for resource @id" msgstr "Angalau umbizo moja lazima lifafanuliwe kwa rasilimali @id" msgid "The ID of the shortcut." msgstr "Kitambulisho cha njia fupi." msgid "The UUID of the shortcut." msgstr "UUID ya njia mkato." msgid "The bundle of the shortcut." msgstr "Kifurushi cha njia mkato." msgid "Weight among shortcuts in the same shortcut set." msgstr "Uzito kati ya njia za mkato katika seti ile ile ya njia za mkato." msgid "Route name" msgstr "Jina la njia" msgid "The language code of the shortcut." msgstr "Msimbo wa lugha wa njia mkato." msgid "Shortcut link" msgstr "Kiungo cha njia mkato" msgid "Rebuild access" msgstr "Jenga upya upatikanaji" msgid "" "The rebuild_access setting is enabled in settings.php. It is " "recommended to have this setting disabled unless you are performing a " "rebuild." msgstr "" "Mpangilio wa rebuild_access umewezeshwa katika settings.php. " "Inapendekezwa kuwa na mpangilio huu umezimwa isipokuwa unapofanya " "upya." msgid "" "Relate nodes to taxonomy terms, specifying which vocabulary or " "vocabularies to use. This relationship will cause duplicated records " "if there are multiple terms." msgstr "" "Unganisha nodi na maneno ya upangaji, ukibainisha kamusi gani au " "kamusi gani kutumia. Uhusiano huu utasababisha rekodi kurudiwa kama " "kuna maneno mengi." msgid "Taxonomy term ID" msgstr "Kitambulisho cha neno la sarupele" msgid "Taxonomy term name" msgstr "Jina la neno la orodheshaji" msgid "Return to site content" msgstr "Rudi kwenye maudhui ya tovuti" msgid "Preferred admin language code" msgstr "Msimbo wa lugha ya chaguo ya msimamizi" msgid "" "The user's preferred language code for receiving emails and viewing " "the site." msgstr "" "Kodi ya lugha iliyopendekezwa na mtumiaji kwa kupokea barua pepe na " "kuangalia tovuti." msgid "Preferred language code" msgstr "Nambari ya lugha inayopendelea" msgid "The user's preferred language code for viewing administration pages." msgstr "" "Msimbo wa lugha unaopendekezwa na mtumiaji kwa kuangalia ukurasa wa " "usimamizi." msgid "The name of this user." msgstr "Jina la mtumiaji huyu." msgid "The password of this user (hashed)." msgstr "Nenosiri la mtumiaji huyu (limefichwa)." msgid "The email of this user." msgstr "Barua pepe ya mtumiaji huyu." msgid "The timezone of this user." msgstr "Eneo la wakati la mtumiaji huyu." msgid "The time that the user was created." msgstr "Muda ambao mtumiaji aliumbwa." msgid "Initial email" msgstr "Barua pepe ya awali" msgid "User ID from route context" msgstr "Kitambulisho cha Mtumiaji kutoka kwa muktadha wa njia" msgid "" "The Views module provides a back end to fetch information from " "content, user accounts, taxonomy terms, and other entities from the " "database and present it to the user as a grid, HTML list, table, " "unformatted list, etc. The resulting displays are known generally as " "views." msgstr "" "Moduli ya Views hutoa upande wa nyuma wa kupata taarifa kutoka kwa " "maudhui, akaunti za watumiaji, maneno ya taksonomia, na vyombo vingine " "kutoka kwenye hifadhidata na kuviwasilisha kwa mtumiaji kama mtandao, " "orodha ya HTML, jedwali, orodha isiyo na fomati, n.k. Maonyesho " "yanayotokana yanajulikana kwa jumla kama views." msgid "Adding functionality to administrative pages" msgstr "Kuongeza utendaji kwa kurasa za utawala" msgid "" "The Views module adds functionality to some core administration pages. " "For example, admin/content uses Views to filter and sort " "content. With Views uninstalled, admin/content is more " "limited." msgstr "" "Moduli ya Views inaongeza uwezo kwa baadhi ya kurasa za msingi za " "usimamizi. Kwa mfano, admin/content hutumia Views kuchuja na " "kupanga maudhui. Bila Views kusanikishwa, admin/content ina " "uwezo mdogo zaidi." msgid "Expanding Views functionality" msgstr "Kupanua utendaji kazi wa Views" msgid "" "Changing the title here means it cannot be dynamically altered " "anymore." msgstr "" "Kubadilisha kichwa hapa kunamaanisha hakiwezi kubadilishwa tena kwa " "njia ya nguvu kazi." msgid "Validate @label" msgstr "Thibitisha @label" msgid "Validate user has access to the %name" msgstr "Thibitisha mtumiaji ana ruhusa ya kufikia %name" msgid "Multiple arguments" msgstr "Madai mengi" msgid "Single ID" msgstr "Kitambulisho Kimoja" msgid "One or more IDs separated by , or +" msgstr "Moja au zaidi ya vitambulisho vimegawanywa kwa , au +" msgid "Tag based" msgstr "Kutegemea lebo" msgid "" "Tag based caching of data. Caches will persist until any related cache " "tags are invalidated." msgstr "" "Kuweka data kwenye cache kwa kutumia lebo. Cache itadumu hadi lebo " "zozote zinazohusiana zikitupwa." msgid "Name and description" msgstr "Jina na maelezo" msgid "Administrative tags" msgstr "Lebo za utawala" msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your view." msgstr "Ingiza orodha ya maneno yaliyoachwa kwa koma kuelezea mtazamo wako." msgid "Click Save." msgstr "Bonyeza Hifadhi." msgid "Defines a field type for telephone numbers." msgstr "Inaelezea aina ya uwanja kwa nambari za simu." msgid "simple configuration" msgstr "usanidi rahisi" msgid "The date the file created." msgstr "Tarehe faili lilipotolewa." msgid "The timestamp that the file was created." msgstr "Muda na tarehe faili ilipotengenezwa." msgid "The timestamp that the file was last changed." msgstr "Muda wa mwisho faili kubadilishwa." msgid "Language based on a selected language." msgstr "Lugha inayotegemea lugha iliyochaguliwa." msgid "" "Menu links with lower weights are displayed before links with higher " "weights." msgstr "" "Viungo vya menyu vyenye uzito mdogo vinaonyeshwa kabla ya viungo " "vyenye uzito mkubwa." msgid "The name of the user role." msgstr "Jina la cheo la mtumiaji." msgid "Influence" msgstr "Mwitikio" msgid "" "Influence is a numeric multiplier used in ordering search results. A " "higher number means the corresponding factor has more influence on " "search results; zero means the factor is ignored. Changing these " "numbers does not require the search index to be rebuilt. Changes take " "effect immediately." msgstr "" "Athari ni kigezo cha nambari kinachotumika kuongeza uzito wa matokeo " "ya utafutaji. Nambari kubwa zaidi ina maana kuwa kigezo husika kina " "athari kubwa zaidi kwenye matokeo ya utafutaji; sifuri ina maana " "kigezo kinapuuzwa. Kubadilisha nambari hizi hakuleti hitaji la kujenga " "upya kumbukumbu ya utafutaji. Mabadiliko huanza kutumika mara moja." msgid "Search page type" msgstr "Aina ya ukurasa wa Utafutaji" msgid "- Choose page type -" msgstr "- Chagua aina ya ukurasa -" msgid "No search pages have been configured." msgstr "Hakuna kurasa za utafutaji zilizosanidiwa." msgid "You must select the new search page type." msgstr "Lazima uchague aina mpya ya ukurasa wa utafutaji." msgid "Edit %label search page" msgstr "Hariri ukurasa wa utafutaji wa %label" msgid "The %label search page has been enabled." msgstr "Ukurasa wa utafutaji wa %label umewezeshwa." msgid "The %label search page has been disabled." msgstr "Ukurasa wa utafutaji wa %label umezimwa." msgid "" "The default search page is now %label. Be sure to check the ordering " "of your search pages." msgstr "" "Ukurasa wa utafutaji wa chaguo-msingi sasa ni %label. Hakikisha " "kuangalia mpangilio wa kurasa zako za utafutaji." msgid "The %label search page has been added." msgstr "Ukurasa wa utafutaji wa %label umeongezwa." msgid "Save search page" msgstr "Hifadhi ukurasa wa utafutaji" msgid "The %label search page has been updated." msgstr "Ukurasa wa utafutaji wa %label umeboreshwa." msgid "The label for this search page." msgstr "Leiba ya ukurasa huu wa utafutaji." msgid "The search page path must be unique." msgstr "Njia ya ukurasa wa utafutaji lazima iwe ya kipekee." msgid "Managing and displaying text fields" msgstr "Kusimamia na kuonyesha sehemu za maandishi" msgid "Creating short text fields" msgstr "Kuumba sehemu za maandishi fupi" msgid "Creating long text fields" msgstr "Kutengeneza sehemu za maandishi marefu" msgid "Trimming the text length" msgstr "Kupunguza urefu wa maandishi" msgid "" "On the Manage display page you can choose to display a " "trimmed version of the text, and if so, where to cut off the text." msgstr "" "Kwenye ukurasa wa Manage display unaweza kuchagua kuonyesha " "toleo lililokatwa la maandishi, na kama ndivyo, ni wapi ya kukata " "maandishi hayo." msgid "Displaying summaries instead of trimmed text" msgstr "Kuonyesha muhtasari badala ya maneno yaliyopunguzwa" msgid "Using text formats and editors" msgstr "Kutumia fomati za maandishi na wahariri" msgctxt "Text alignment" msgid "Left" msgstr "Kushoto" msgctxt "Text alignment" msgid "Center" msgstr "Kituo" msgctxt "Text alignment" msgid "Right" msgstr "Sawa" msgid "State label" msgstr "Lebeli ya hali" msgid "%name: may not be longer than @max characters." msgstr "%name: haiwezi kuwa na herufi zaidi ya @max." msgid "" "A breakpoint separates the height or width of viewports (screens, " "printers, and other media output types) into steps. For instance, a " "width breakpoint of 40em creates two steps: one for widths up to 40em " "and one for widths above 40em. Breakpoints can be used to define when " "layouts should shift from one form to another, when images should be " "resized, and other changes that need to respond to changes in viewport " "height or width." msgstr "" "Sehemu ya kuvunja (breakpoint) hutenganisha urefu au upana wa maeneo " "ya kuangalia (viewports) (skrini, vifaa vya kuchapisha, na aina " "nyingine za matokeo ya vyombo) katika hatua mbalimbali. Kwa mfano, " "sehemu ya kuvunja upana wa 40em huunda hatua mbili: moja kwa upana " "hadi 40em na nyingine kwa upana kuzaa 40em. Sehemu za kuvunja zinaweza " "kutumika kufafanua lini muundo unapaswa kubadilika kutoka aina moja " "hadi nyingine, wakati picha zinapaswa kubadilika ukubwa, na mabadiliko " "mengine yanayohitaji kuendana na mabadiliko ya urefu au upana wa eneo " "la kuangalia." msgid "Resolution multiplier" msgstr "Kiongezaji cha azimio" msgid "" "Resolution multipliers are a measure of the viewport's device " "resolution, defined to be the ratio between the physical pixel size of " "the active device and the device-independent " "pixel size. The Breakpoint module defines multipliers of 1, 1.5, " "and 2; when defining breakpoints, modules and themes can define which " "multipliers apply to each breakpoint." msgstr "" "Multipla za azimio ni kipimo cha azimio la kifaa cha dirisha la " "mtazamaji, kinachotamkwa kama uwiano kati ya ukubwa halisi wa pikseli " "wa kifaa kinachotumika na ukubwa wa pikseli " "isiyoegemea kifaa. Kivinjari cha Breakpoint kinaruhusu multipla za " "1, 1.5, na 2; wakati wa kuanzisha maeneo ya kuvunja, moduli na " "mandhari zinaweza kubainisha multipla zinazotumika kwa kila eneo la " "kuvunja." msgid "Defining breakpoints and breakpoint groups" msgstr "Kuweka mipaka ya kuvunja na makundi ya mipaka ya kuvunja" msgid "" "Modules and themes can use the API provided by the Breakpoint module " "to define breakpoints and breakpoint groups, and to assign resolution " "multipliers to breakpoints." msgstr "" "Moduli na mandhari zinaweza kutumia API inayotolewa na moduli ya " "Breakpoint kufafanua pointi za kuvunja na makundi ya pointi za " "kuvunja, na kugawa mara kwa mara za azimio kwa pointi za kuvunja." msgctxt "Validation" msgid "Comment author name" msgstr "Jina la mwandishi wa maoni" msgid "" "Changing the text format to %text_format will permanently remove " "content that is not allowed in that text format.

Save your " "changes before switching the text format to avoid losing data." msgstr "" "Kubadilisha muundo wa maandishi kuwa %text_format kutaondoa kabisa " "maudhui ambayo hayaruhusiwi katika muundo huo wa " "maandishi.

Hifadhi mabadiliko yako kabla ya kubadili muundo wa " "maandishi ili kuepuka kupoteza data." msgid "Entity view display" msgstr "Maonyesho ya mtazamo wa kiumbe" msgid "Managing and displaying entity reference fields" msgstr "Kusimamia na kuonyesha nywanja za rejea za kiumbe" msgid "Selecting reference type" msgstr "Kuchagua aina ya rejeleo" msgid "" "In the field settings you can select which entity type you want to " "create a reference to." msgstr "" "Katika mipangilio ya uwanja unaweza kuchagua ni aina gani ya kiumbe " "unayotaka kuunda rejeleo kwake." msgid "Filtering and sorting reference fields" msgstr "Kuchuja na kupanga mashamba ya rejea" msgid "" "Depending on the chosen entity type, additional filtering and sorting " "options are available for the list of entities that can be referred " "to, in the field settings. For example, the list of users can be " "filtered by role and sorted by name or ID." msgstr "" "Kulingana na aina ya kiumbe iliyochaguliwa, chaguzi za ziada za " "kuchuja na kupanga zinapatikana kwa orodha ya viumbe vinavyoweza " "kurejelewa, ndani ya mipangilio ya uwanja. Kwa mfano, orodha ya " "watumiaji inaweza kuchujwa kwa jina la kazi na kupangwa kwa Jina au " "Kitambulisho (ID)." msgid "Displaying a reference" msgstr "Kuonyesha rejea" msgid "" "An entity reference can be displayed as a simple label with or without " "a link to the entity. Alternatively, the referenced entity can be " "displayed as a teaser (or any other available view mode) inside the " "referencing entity." msgstr "" "Kirejeleo cha chombo kinaweza kuonyeshwa kama lebo rahisi yenye au " "isiyokuwa na kiungo cha kwenda kwenye chombo hicho. Vinginevyo, chombo " "kinachotajwa kinaweza kuonyeshwa kama utangulizi (au mtindo mwingine " "wowote wa mtazamo unaopatikana) ndani ya chombo kinachotaja." msgid "Managing text formats" msgstr "Kusimamia miundo ya maandishi" msgid "Assigning roles to text formats" msgstr "Kuweka majukumu kwa muundo wa maandishi" msgid "Selecting filters" msgstr "Kuchagua vichujio" msgid "" "Each filter can have additional configuration options. For example, " "for the \"Limit allowed HTML tags\" filter you need to define the list " "of HTML tags that the filter leaves in the text." msgstr "" "Kila kichujio kinaweza kuwa na chaguzi za ziada za usanidi. Kwa mfano, " "kwa kichujio cha \"Kuweka kikomo lebo za HTML zinazoruhusiwa\" " "unahitaji kufafanua orodha ya lebo za HTML ambazo kichujio kinakazia " "katika maandishi." msgid "" "When creating or editing data in a field that has text formats " "enabled, users can select the format under the field from the Text " "format select list." msgstr "" "Wakati wa kuunda au kuhariri data katika uwanja unaowezesha muundo wa " "maandishi, watumiaji wanaweza kuchagua muundo chini ya uwanja kutoka " "kwenye orodha ya Chagua muundo wa maandishi." msgid "Import behavior" msgstr "Tabia ya kuingiza data" msgid "The keywords to search for." msgstr "Maneno muhimu ya kutafuta." msgid "Managing and displaying list fields" msgstr "Kusimamia na kuonyesha mashamba ya orodha" msgid "Defining option keys and labels" msgstr "Kufafanua funguo za chaguzi na lebo" msgid "" "When you define the list options you can define a key and a label for " "each option in the list. The label will be shown to the users while " "the key gets stored in the database." msgstr "" "Unapobainisha chaguzi za orodha unaweza kubainisha kiambatisho na lebo " "kwa kila chaguo katika orodha. Lebo itaonyeshwa kwa watumiaji wakati " "kiambatisho kitawekewa hifadhi katika hifadhidata." msgid "Choosing list field type" msgstr "Kuchagua aina ya uwanja wa orodha" msgid "" "There are three types of list fields, which store different types of " "data: float, integer or, text. The " "float type allows storing approximate decimal values. The " "integer type allows storing whole numbers, such as years (for " "example, 2012) or values (for example, 1, 2, 5, 305). The " "text list field type allows storing text values. No matter " "which type of list field you choose, you can define whatever labels " "you wish for data entry." msgstr "" "Kuna aina tatu za viwanja vya orodha, vinavyohifadhi aina mbalimbali " "za data: float, integer au, text. Aina ya " "float inaruhusu kuhifadhi thamani za takriban za desimali. " "Aina ya integer inaruhusu kuhifadhi nambari kamili, kama vile " "miaka (kwa mfano, 2012) au thamani (kwa mfano, 1, 2, 5, 305). Aina ya " "uwanja wa orodha wa text inaruhusu kuhifadhi thamani za " "maandishi. Haijalishi aina gani ya uwanja wa orodha utakayochagua, " "unaweza kupanga lebo yoyote unayotaka kwa ajili ya kuingiza data." msgid "Dependency of required module @module" msgstr "Utegemezi wa moduli inayohitajika @module" msgid "" "Some of the pending updates cannot be applied because their " "dependencies were not met." msgstr "" "Baadhi ya masasisho yaliyosubiri haywezi kutekelezwa kwa sababu " "mahitaji yao hayakukamilika." msgid "The vocabulary to which the term is assigned." msgstr "Msamiati ambao neno linahusishwa nalo." msgid "Managing user account fields" msgstr "Kusimamia maeneo ya akaunti za watumiaji" msgid "The date the taxonomy was most recently updated." msgstr "Tarehe ambayo aina ya msamiati ilibadilishwa mara ya mwisho." msgid "" "An entity field containing a UNIX timestamp of when the entity has " "been last updated." msgstr "" "Sehemu ya kielekezi yenye alama ya UNIX ya wakati ambapo kielekezi " "kimebadilishwa mwisho." msgid "" "An entity field containing a UNIX timestamp of when the entity has " "been created." msgstr "" "Sehemu ya entiti yenye alama ya wakati wa UNIX iliyoonyesha lini " "entiti ilitengenezwa." msgid "An entity field for storing a serialized array of values." msgstr "Sehemu ya kielezo kwa kuhifadhi safu iliyosimamiwa ya thamani." msgid "Timestamp value" msgstr "Thamani ya muda wa alama" msgid "Sends the message as plain text, using PHP's native mail() function." msgstr "" "Inatuma ujumbe kama maandishi ya kawaida, kwa kutumia kazi ya asili ya " "PHP ya mail()." msgid "Mail collector" msgstr "Mkusanyaji wa barua pepe" msgid "" "Does not send the message, but stores it in Drupal within the state " "system. Used for testing." msgstr "" "Haiutumi ujumbe, lakini huuhifadhi ndani ya Drupal ndani ya mfumo wa " "hali. Inatumiwa kwa ajili ya majaribio." msgid "Nothing to export." msgstr "Hakuna la kusafirisha." msgid "Administer responsive images" msgstr "Simamia picha zinazotegemea ukamilifu wa skrini" msgid "" "Defined on the Appearance or Theme Settings page. You do not have the " "appropriate permissions to change the site logo." msgstr "" "Imefafanuliwa kwenye ukurasa wa Mipangilio ya Muonekano au Mada. Huna " "ruhusa zinazofaa za kubadilisha nembo ya tovuti." msgid "" "Defined on the Site Information page. You do not have the appropriate " "permissions to change the site logo." msgstr "" "Imefafanuliwa kwenye ukurasa wa Taarifa za Tovuti. Huna ruhusa " "zinazofaa kubadili alama ya tovuti." msgid "Toggle branding elements" msgstr "Badilisha vipengele vya chapa" msgid "" "Choose which branding elements you want to show in this block " "instance." msgstr "" "Chagua vipengele vya chapa unavyotaka kuonyesha katika sehemu hii ya " "kipande cha block." msgid "Site branding" msgstr "Uwekaji chapa wa tovuti" msgid "Rendering language" msgstr "Lugha ya uwasilishaji" msgid "Save and configure" msgstr "Hifadhi na usanidi" msgid "" "The \"@name\" option must contain a valid value. You may either leave " "the text field empty or enter a string like \"512\" (bytes), \"80 KB\" " "(kilobytes) or \"50 MB\" (megabytes)." msgstr "" "Chaguo la \"@name\" lazima liwe na thamani halali. Unaweza kuacha " "shamba la maandishi wazi au kuingiza mfuatano kama \"512\" (bait), " "\"80 KB\" (kilobaiti) au \"50 MB\" (megabaiti)." msgid "" "Form build-id mismatch detected while attempting to store a form in " "the cache." msgstr "" "Imetambuliwa kutokuwepo mlingano wa form build-id wakati wa kujaribu " "kuhifadhi fomu kwenye cache." msgid "Synchronizing configuration: @op @name." msgstr "Kurekebisha usanidi: @op @name." msgid "Unexpected error during import with operation @op for @name: @message" msgstr "" "Hitilafu isiyotegemewa wakati wa uingizaji kwa shughuli @op kwa @name: " "@message" msgid "Deleted and replaced configuration \"@name\"" msgstr "Mpangilio \"@name\" umefutwa na kubadilishwa" msgid "Update target \"@name\" is missing." msgstr "Sasisho la lengo \"@name\" halipo." msgid "The config name @config_name is invalid." msgstr "Jina la config @config_name halilo sahihi." msgid "%name: The integer must be larger or equal to %min." msgstr "%name: Nambari nzima lazima iwe kubwa au sawa na %min." msgid "Size of URI field" msgstr "Ukubwa wa uwanja wa URI" msgid "URI field" msgstr "Sehemu ya URI" msgid "A brief description of your block." msgstr "Maelezo mafupi ya kabla yako." msgid "no caching" msgstr "hakuna uhifadhi wa cache" msgid "Custom Entity ID" msgstr "Kitambulisho Maalum cha Kielelezo" msgid "" "Specify a custom entity ID. This will override the entity ID in the " "configuration above." msgstr "" "Taja kitambulisho cha entiti maalum. Hii itazuia kitambulisho cha " "entiti katika usanidi uliotajwa hapo juu." msgid "Completed @current step of @total." msgstr "Imekamilika hatua ya @current kati ya @total." msgid "The configuration synchronization failed validation." msgstr "Mlinganiko wa usanifu haukukubalika katika uhakiki." msgid "The configuration was imported with errors." msgstr "Usanidi uliingizwa na makosa." msgid "" "All links are validated after a link field is filled in. They can " "include anchors or query strings." msgstr "" "Viungo vyote hubainishwa halali baada ya uwanja wa kiungo kujazwa. " "Vinaweza kujumuisha viungo vya ndani (anchors) au vinyororo vya " "maswali (query strings)." msgid "Allowed link type" msgstr "Aina ya kiungo iliyoruhusiwa" msgid "Internal links only" msgstr "Viungo vya ndani pekee" msgid "Both internal and external links" msgstr "Viungo vya ndani na nje" msgctxt "Validation" msgid "Link data valid for link type." msgstr "Data za kiungo zinatumika kwa aina ya kiungo." msgid "Importing translation files" msgstr "Kuingiza faili za tafsiri" msgid "Checking the translation status" msgstr "Kukagua hali ya tafsiri" msgid "Translating individual strings" msgstr "Kutafsiri nyuzi binafsi" msgid "Could not save to map table due to missing destination id values" msgstr "" "Haikuweza kuhifadhi kwenye jedwali la ramani kutokana na kutokuwepo " "kwa thamani za kitambulisho cha mahali pa mwisho" msgid "Format ID." msgstr "Kitambulisho cha Muundo." msgid "(this translation)" msgstr "(jambo hili la tafsiri)" msgid "(all translations)" msgstr "(matatizo yote ya tafsiri)" msgid "Search is currently disabled" msgstr "Utafutaji umezimwa kwa sasa" msgid "No screenshot" msgstr "Hakuna picha ya skrini" msgid "" "This import is empty and if applied would delete all of your " "configuration, so has been rejected." msgstr "" "Uingizaji huu ni tupu na kama ungetumika ungebadilisha usanidi wako " "wote, kwa hivyo umekataliwa." msgid "Site UUID in source storage does not match the target storage." msgstr "UUID ya tovuti katika hifadhi ya chanzo hailingani na hifadhi lengwa." msgid "Configuration deletions" msgstr "Ufutaji wa mipangilio" msgid "The listed configuration will be deleted." msgstr "Mpangilio ulioorodheshwa utaondolewa." msgid "User's roles" msgstr "Majukumu ya Mtumiaji" msgid "Single name" msgstr "Jina moja" msgid "If none are selected, all are allowed." msgstr "Kama hakuna yaliyoteuliwa, yote yanaruhusiwa." msgid "Missing row plugin" msgstr "Kiongeza kipengele cha safu kilichokosekana" msgid "Tab options" msgstr "Chaguo za kichupo" msgid "Enable menu link" msgstr "Washa kiungo cha menyu" msgid "Allowed HTML" msgstr "HTML inayoruhusiwa" msgid "Contact messages" msgstr "Ujumbe za mawasiliano" msgid "@label entities" msgstr "@label vitu" msgid "Synchronizing configuration: @op @name in @collection." msgstr "Kursisha usanidi: @op @name katika @collection." msgid "Deleted and replaced configuration entity \"@name\"" msgstr "Kipengele cha usanidi kilichofutwa na kubadilishwa \"@name\"" msgctxt "Entity type group" msgid "Content" msgstr "Yaliyomo" msgctxt "Entity type group" msgid "Other" msgstr "Nyingine" msgctxt "Entity type group" msgid "Configuration" msgstr "Mipangilio" msgid "Action ID" msgstr "Kitambulisho cha Hatua" msgid "Action configuration" msgstr "Usanidi wa kitendo" msgid "Action description" msgstr "Maelezo ya kitendo" msgid "The block numeric identifier." msgstr "Kitambulisho cha nambari cha kipande." msgid "The module providing the block." msgstr "Moduli inayotoa kizuizi." msgid "The block's delta." msgstr "Delta ya kizuizi." msgid "Which theme the block is placed in." msgstr "Ni mandhari gani kizuizi kimewekwa ndani yake." msgid "Whether or not the block is enabled." msgstr "Kama kipande hicho kimewashwa au la." msgid "Weight of the block for ordering within regions." msgstr "Uzito wa kizuizi kwa ajili ya upangaji ndani ya mikoa." msgid "Region the block is placed in." msgstr "Eneo ambalo kifungo kimewekwa ndani yake." msgid "Visibility expression." msgstr "Msemo wa mwonekano." msgid "Pages list." msgstr "Orodha ya kurasa." msgid "Cache rule." msgstr "Krule ya cache." msgid "The numeric identifier of the block/box" msgstr "Kitambulisho cha nambari cha blok/masanduku" msgid "The block/box content" msgstr "Maudhui ya block/sanduku" msgid "Admin title of the block/box." msgstr "Kichwa cha utawala cha blok/kombe." msgid "The primary identifier for this version." msgstr "Kitambulisho kikuu cha toleo hili." msgid "Comment ID." msgstr "Kitambulisho cha Maoni." msgid "" "Parent comment ID. If set to 0, this comment is not a reply to an " "existing comment." msgstr "" "ID ya maoni mzazi. Ikiwa imewekwa kuwa 0, maoni haya si jibu kwa maoni " "yaliyopo." msgid "The {node}.nid to which this comment is a reply." msgstr "{node}.nid ambayo maoni haya ni jibu yake." msgid "" "The {users}.uid who authored the comment. If set to 0, this comment " "was created by an anonymous user." msgstr "" "{users}.uid ambaye aliandika maoni. Ikiwa imewekwa kuwa 0, maoni haya " "yaliandikwa na mtumiaji asiyejulikana." msgid "The comment title." msgstr "Kichwa cha maoni." msgid "" "The time that the comment was created, or last edited by its author, " "as a Unix timestamp." msgstr "" "Wakati maoni yalipotengenezwa, au kusahihishwa kwa mara ya mwisho na " "mwandishi wake, kama alama ya wakati ya Unix." msgid "The {filter_formats}.format of the comment body." msgstr "{filter_formats}.muundo wa maoni ya mwili." msgid "The vancode representation of the comment's place in a thread." msgstr "Uwakilishi wa vancode wa nafasi ya maoni katika mfululizo." msgid "" "The comment author's name. Uses {users}.name if the user is logged in, " "otherwise uses the value typed into the comment form." msgstr "" "Jina la mwandishi wa maoni. Hutumia {users}.name ikiwa mtumiaji " "ameingia, vinginevyo hutumia thamani iliyowekwa kwenye fomu ya maoni." msgid "" "The comment author's home page address from the comment form, if user " "is anonymous, and the 'Anonymous users may/must leave their contact " "information' setting is turned on." msgstr "" "Anwani ya ukurasa wa nyumbani wa mwandishi wa maoni kutoka kwenye fomu " "ya maoni, ikiwa mtumiaji ni mtengemaji, na usanidi wa 'Watumiaji " "wasiojulikana wanaweza/lazima waache taarifa zao za mawasiliano' " "umewashwa." msgid "The {node}.type to which this comment is a reply." msgstr "{node}.type ambayo maoni haya ni jibu kwa hiyo." msgid "The node type" msgstr "Aina ya nodi" msgid "Primary Key: Unique category ID." msgstr "Funguo Kuu: Kitambulisho cha kipekee cha aina." msgid "Category name." msgstr "Jina la jamii." msgid "The category's weight." msgstr "Uzito wa kategoria." msgid "" "Flag to indicate whether or not category is selected by default. (1 = " "Yes, 0 = No)" msgstr "" "Bendera kuonyesha kama kategoria imechaguliwa kwa chaguo-msingi au la. " "(1 = Ndiyo, 0 = Hapana)" msgid "Type (text, integer, ....)" msgstr "Aina (maandishi, nambari kamili, ....)" msgid "Global settings. Shared with every field instance." msgstr "Mipangilio ya jumla. Imeshirikiwa na kila kifungu cha uwanja." msgid "DB storage" msgstr "Hifadhi ya DB" msgid "DB Columns" msgstr "Safi za DB" msgid "The machine name of field." msgstr "Jina la mashine la uwanja." msgid "Weight." msgstr "Uzito." msgid "A name to show." msgstr "Jina la kuonyesha." msgid "Widget type." msgstr "Aina ya widget." msgid "Serialize data with widget settings." msgstr "Fanya serialization ya data pamoja na mipangilio ya widget." msgid "Serialize data with display settings." msgstr "Fanya serialization ya data pamoja na mipangilio ya kuonyesha." msgid "A description of field." msgstr "Maelezo ya uwanja." msgid "Module that implements widget." msgstr "Moduli inayotekeleza widgeti." msgid "Status of widget" msgstr "Hali ya widget" msgid "The module that provides the field." msgstr "Moduli inayotoa uwanja." msgid "Content type where this field is used." msgstr "Aina ya maudhui ambapo uwanja huu unatumika." msgid "" "The {users}.uid who added the file. If set to 0, this file was added " "by an anonymous user." msgstr "" "{users}.uid aliyekuwa nayo aliyefanya upakiaji wa faili. Ikiwa imeweka " "0, faili hili liliwekwa na mtumiaji asiyejulikana." msgid "The published status of a file." msgstr "Hali ya kuchapishwa ya faili." msgid "The time that the file was added." msgstr "Muda uliofanyika kuongeza faili." msgid "The Drupal files path." msgstr "Njia ya mafaili ya Drupal." msgid "TRUE if the files directory is public otherwise FALSE." msgstr "KWELI ikiwa saraka ya faili ni ya umma vinginevyo SIYO KWELI." msgid "Machine name of the node type." msgstr "Jina la mashine la aina ya nodi." msgid "Human name of the node type." msgstr "Jina la kibinadamu la aina ya node." msgid "The module providing the node type." msgstr "Moduli inayotoa aina ya node." msgid "Description of the node type." msgstr "Maelezo ya aina ya node." msgid "Help text for the node type." msgstr "Maelezo ya msaada kwa aina ya nodi." msgid "Title label." msgstr "Lebeli ya Kichwa." msgid "Flag indicating the node type has a body field." msgstr "Bendera inayonyesha aina ya node ina uwanja wa mwili." msgid "Body label." msgstr "Lebeli ya mwili." msgid "Minimum word count for the body field." msgstr "Idadi ya chini ya maneno kwa sehemu ya mwili." msgid "Flag." msgstr "Bendera." msgid "The original type." msgstr "Aina ya asili." msgid "Primary Key: Unique profile field ID." msgstr "Kitufe Kikuu: Kitambulisho cha kipekee cha shamba la wasifu." msgid "Title of the field shown to the end user." msgstr "Kichwa cha sehemu kinachoonyeshwa kwa mtumiaji wa mwisho." msgid "Internal name of the field used in the form HTML and URLs." msgstr "Jina la ndani la uwanja linalotumiwa katika fomu ya HTML na URL." msgid "Explanation of the field to end users." msgstr "Maelezo ya sehemu kwa watumiaji wa mwisho." msgid "Profile category that the field will be grouped under." msgstr "Aina ya wasifu ambayo uwanja utapangwa chini yake." msgid "Title of page used for browsing by the field's value" msgstr "Kichwa cha ukurasa kinachotumiwa kuvinjari kwa thamani ya uwanja" msgid "Type of form field." msgstr "Aina ya sehemu ya fomu." msgid "Weight of field in relation to other profile fields." msgstr "Uzito wa sehemu kulingana na sehemu nyingine za wasifu." msgid "Whether the user is required to enter a value. (0 = no, 1 = yes)" msgstr "Iwapo mtumiaji anahitajika kuingiza thamani. (0 = hapana, 1 = ndiyo)" msgid "" "Whether the field is visible in the user registration form. (1 = yes, " "0 = no)" msgstr "" "Je, uwanja unaonekana kwenye fomu ya usajili wa mtumiaji. (1 = ndio, 0 " "= hapana)" msgid "" "The level of visibility for the field. (0 = hidden, 1 = private, 2 = " "public on profile but not member list pages, 3 = public on profile and " "list pages)" msgstr "" "Kiwango cha uwonekano kwa uwanja. (0 = fiche, 1 = binafsi, 2 = umma " "kwenye wasifu lakini si kwenye kurasa za orodha ya wanachama, 3 = umma " "kwenye wasifu na kurasa za orodha)" msgid "Whether form auto-completion is enabled. (0 = disabled, 1 = enabled)" msgstr "" "Je, kujaza fomu moja kwa moja kumewezeshwa. (0 = kimezimwa, 1 = " "kimewezeshwa)" msgid "List of options to be used in a list selection field." msgstr "Orodha ya chaguzi zinazotumika katika uwanja wa uchaguzi wa orodha." msgid "Unique profile field ID." msgstr "Kitambulisho cha kipekee cha shamba la wasifu." msgid "The user Id." msgstr "Kitambulisho cha mtumiaji." msgid "Existing term VID" msgstr "Kigezo kilichopo VID" msgid "The term description." msgstr "Maelezo ya neno." msgid "The Drupal term IDs of the term's parents." msgstr "Vitambulisho vya Drupal vya maneno ya wazazi wa neno." msgid "The file Id." msgstr "Faili Id." msgid "The node Id." msgstr "Kitambulisho cha node." msgid "The version Id." msgstr "Kitambulisho cha toleo." msgid "The file description." msgstr "Maelezo ya faili." msgid "Whether the list should be visible on the node page." msgstr "Je, orodha inapaswa kuonekana kwenye ukurasa wa node." msgid "The file weight." msgstr "Uzito wa faili." msgid "Max filesize" msgstr "Kiwango kikubwa cha faili" msgid "The numeric identifier of the path alias." msgstr "Kitambulisho cha nambari cha jina mbadala la njia." msgid "Timezone (Date)" msgstr "Muda wa kikanda (Tarehe)" msgid "Timezone (Event)" msgstr "Mkoa wa Muda (Tukio)" msgid "The vocabulary ID." msgstr "Kitambulisho cha msamiati." msgid "The name of the vocabulary." msgstr "Jina la msamiati." msgid "The description of the vocabulary." msgstr "Maelezo ya msamiati." msgid "The names of the node types the vocabulary may be used with." msgstr "Majina ya aina za node ambazo msamiati huu unaweza kutumika nazo." msgid "Displays messages in an area." msgstr "Inaonyesha ujumbe katika eneo." msgid "This synchronization will delete data from the field %fields." msgid_plural "This synchronization will delete data from the fields: %fields." msgstr[0] "" "Ulinganifu huu utafuta data kutoka kwenye uwanja %fields. " "\n" "Ulinganifu huu utafuta data kutoka kwenye viwanja: %fields." msgid "Route Name" msgstr "Jina la Njia" msgid "Route Params" msgstr "Vigezo vya Njia" msgid "Param" msgstr "Param" msgid "Configuration dependencies" msgstr "Mategemeo ya usanidi" msgid "Theme dependencies" msgstr "Mategemeo ya mandhari" msgid "Extension settings" msgstr "Mipangilio ya nyongeza" msgid "Redirect to URL configuration" msgstr "Marekebisho ya Kuelekeza kwa URL" msgid "Display a message to the user configuration" msgstr "Onyesha ujumbe kwa usanidi wa mtumiaji" msgid "Bulk form" msgstr "Fomu ya kundi" msgid "Admin info" msgstr "Taarifa za Admin" msgid "Block display options" msgstr "Chaguzi za kuonyesha kizuizi" msgid "Comment display format settings" msgstr "Mipangilio ya muundo wa kuonyesha maoni" msgid "Commented user ID" msgstr "Kitambulisho cha mtumiaji aliyetoa maoni" msgid "Comment depth" msgstr "Kina cha maoni" msgid "Comment link" msgstr "Kiungo cha maoni" msgid "Last comment date" msgstr "Tarehe ya maoni ya mwisho" msgid "Comment approve link" msgstr "Kiungo cha kuidhinisha maoni" msgid "Comment reply link" msgstr "Kiungo cha jibu la maoni" msgid "Name of last comment poster" msgstr "Jina la mtumaji wa maoni ya mwisho" msgid "Newer of last comment / node updated" msgstr "Mpya zaidi wa maoni ya mwisho / nodi iliyosasishwa" msgid "Comment node status" msgstr "Hali ya nodi ya maoni" msgid "Node user posted comment" msgstr "Mtumiaji wa nodi aliweka maoni" msgid "Entity options" msgstr "Chaguzi za kielelezo" msgid "Newer of last comment / entity updated" msgstr "Mpya zaidi ya maoni ya mwisho / kiumbe kilichosasishwa" msgid "Single import" msgstr "Uingizaji mmoja" msgid "Single export" msgstr "Uzalishaji mmoja" msgid "Translate @type_name" msgstr "Tafsiri @type_name" msgid "Personal contact form enabled by default" msgstr "Fomu ya mawasiliano binafsi imewezeshwa kwa chaguo-msingi" msgid "Link to user contact page" msgstr "Kiungo kwa ukurasa wa mawasiliano ya mtumiaji" msgid "Content translation link" msgstr "Kiungo cha tafsiri ya maudhui" msgid "Contextual link" msgstr "Kiungo cha muktadha" msgid "Datetime settings" msgstr "Mipangilio ya Muda na Tarehe" msgid "Datetime default display format settings" msgstr "Mipangilio ya chaguo-msingi ya muonekano wa tarehe na saa" msgid "Datetime plain display format settings" msgstr "Mipangilio ya muonekano wa mstari wa muda na tarehe" msgid "Datetime select list display format settings" msgstr "Mazingira ya muonekano wa orodha ya kuchagua tarehe na muda" msgid "Database logging settings" msgstr "Mipangilio ya uandikishaji wa hifadhidata" msgid "Log event message" msgstr "Ujumbe wa tukio la kumbukumbu" msgid "Operation link markup" msgstr "Chapa ya kiungo cha operesheni" msgid "Image upload settings" msgstr "Mipangilio ya kupakia picha" msgid "Delete view mode" msgstr "Futa hali ya mtazamo" msgid "Delete form mode" msgstr "Hali ya kufuta fomu" msgid "Entity view mode settings" msgstr "Mipangilio ya hali ya kuonyesha kiumbe" msgid "The human-readable name of the view mode" msgstr "Jina linalosomeka na binadamu la mtindo wa muonekano" msgid "Target entity type" msgstr "Aina lengwa ya kiumbe" msgid "Entity form mode settings" msgstr "Mipangilio ya hali ya fomu ya kielekezi" msgid "View or form mode machine name" msgstr "Jina la mashine la mtazamo au hali ya fomu" msgid "Field display setting" msgstr "Mazingira ya onyesho la uwanja" msgid "Text field display format settings" msgstr "Mipangilio ya muonekano wa fomu ya uwanja wa maandishi" msgid "Sort settings" msgstr "Mipangilio ya upangili" msgid "Entity reference rendered entity display format settings" msgstr "" "Mipangilio ya muonekano wa onyesho la kiunjajumuia wa rejea ya " "kielekezi" msgid "Entity reference entity ID display format settings" msgstr "" "Mipangilio ya muundo wa kuonyesha ID ya kumbukumbu ya kielekezi cha " "kielekezi" msgid "Entity reference label display format settings" msgstr "Mipangilio ya muonekano wa lebo ya rejea ya kielekezi cha kiumbe" msgid "Entity reference autocomplete (Tags style) display format settings" msgstr "" "Mipangilio ya muundo wa onyesho wa kujitumia kiotomatiki kumbukumbu ya " "kielekezi cha kigeni (Mtindo wa Lebo)" msgid "Entity reference autocomplete display format settings" msgstr "Mipangilio ya muonekano wa marejeleo ya vitu kwa njia ya autocomplete" msgid "Search field" msgstr "Sehemu ya utafutaji" msgid "Maximum number of field data records to purge" msgstr "Idadi kubwa kabisa ya rekodi za data za uwanja kufutwa" msgid "Maximum number of values users can enter" msgstr "Idadi kubwa zaidi ya thamani ambazo watumiaji wanaweza kuingiza" msgid "- Hidden - format settings" msgstr "- Zilizofichwa - mipangilio ya muundo" msgid "Integer settings" msgstr "Mipangilio integer" msgid "Decimal settings" msgstr "Mipangilio ya Desimali" msgid "Float settings" msgstr "Mipangilio ya kuvinjari" msgid "Number decimal display format settings" msgstr "Mipangilio ya muundo wa kuonyesha nambari za desimali" msgid "Number unformatted display format settings" msgstr "Mipangilio ya muonekano wa nambari isiyopangwa" msgid "Number default display format settings" msgstr "Mipangilio ya chaguo-msingi ya muundo wa kuonyesha nambari" msgid "Reverse entity reference" msgstr "Marejeleo ya kinyume ya kielezo" msgid "Field UI settings" msgstr "Mipangilio ya Kiolesura cha Sehemu" msgid "The prefix for new fields created via Field UI" msgstr "Kiongezi cha awali kwa nyanja mpya zinazotengenezwa kupitia Field UI" msgid "Enable Display field" msgstr "Wezesha Uonyeshaji wa uwanja" msgid "Enable Description field" msgstr "Wezesha uwanja wa Maelezo" msgid "Generic file format settings" msgstr "Mipangilio ya fomati ya faili za jumla" msgid "RSS enclosure format settings" msgstr "Mipangilio ya muundo wa kiambatanisho cha RSS" msgid "Table of files format settings" msgstr "Jadwali la mipangilio ya muundo wa faili" msgid "URL to file format settings" msgstr "URL kwa mipangilio ya muundo wa faili" msgid "File format settings" msgstr "Mipangilio ya muundo wa faili" msgid "File URI" msgstr "Anwani ya Faili" msgid "Fallback text format" msgstr "Muundo wa maandishi wa ziada" msgid "Always show fallback choice" msgstr "Daima onyesha chaguo mbadala" msgid "HTML help" msgstr "Msaada wa HTML" msgid "HTML nofollow" msgstr "HTML nofollow" msgid "Filter URL" msgstr "Chuja URL" msgid "URL length" msgstr "Urefu wa URL" msgid "History user" msgstr "Mtumiaji wa historia" msgid "Image resize" msgstr "Kubadili ukubwa wa picha" msgid "Image rotate" msgstr "Geuza picha" msgid "Image scale and crop" msgstr "Kupanua na kukata picha" msgid "Allow insecure image derivatives" msgstr "Ruhusu nakala za picha zisizo salama" msgid "Suppress the itok query string for image derivatives" msgstr "Ficha mnyororo wa hoja itok kwa ajili ya derivatives za picha" msgid "Enable Alt field" msgstr "Washa uwanja wa Alt" msgid "Alt field required" msgstr "Sehemu ya Alt inahitajika" msgid "Enable Title field" msgstr "Wezesha Uwanja wa Kichwa" msgid "Image field display format settings" msgstr "Mipangilio ya muonekano wa uwanja wa picha" msgid "Delete language" msgstr "Futa lugha" msgid "Language negotiation per type setting" msgstr "Mipangilio ya mazungumzo ya lugha kwa kila aina" msgid "Enabled negotiators" msgstr "Wamewezeshwa wasuluhishi" msgid "Negotiator weights" msgstr "Mizani ya mzungumzaji" msgid "All language types" msgstr "Aina zote za lugha" msgid "Configurable language types" msgstr "Aina za lugha zinazoweza kusanidiwa" msgid "Language negotiation per type settings" msgstr "Mipangilio ya mazungumzo ya lugha kwa kila aina" msgid "Language detection methods" msgstr "Mbinu za ugundaji lugha" msgid "Language mapping" msgstr "Ramani ya lugha" msgid "Link format settings" msgstr "Mipangilio ya muundo wa kiungo" msgid "Interface Translation" msgstr "Tafsiri ya Kiolesura" msgid "Translate interface settings" msgstr "Tafsiri mipangilio ya kiolesura" msgid "Cache strings" msgstr "" "Cache strings \n" "Hifadhi misururu ya maneno" msgid "Enable English translation" msgstr "Wezesha tafsiri ya Kiingereza" msgid "Translation directory" msgstr "Kimsingi tafsiri" msgid "Default translation filename pattern" msgstr "Mfumo wa jina la faili la tafsiri ya chaguo-msingi" msgid "Default translation server pattern" msgstr "Mfumo wa seva ya tafsiri ya chaguomsingi" msgid "Overwrite customized translations" msgstr "Ibali kuzidisha tafsiri zilizobinafsishwa" msgid "Overwrite non customized translations" msgstr "Andika juu za tafsiri zisizobinafsishwa" msgid "Import enabled" msgstr "Uingizaji umewashwa" msgid "Updates for: @module_list" msgstr "Mafunzo kwa: @module_list" msgid "Menu UI" msgstr "Muonekano wa Menyu" msgid "Override parent selector" msgstr "Zidi kuchagua mzazi" msgid "Per-content type menu settings" msgstr "Mipangilio ya menyu kwa kila aina ya maudhui" msgid "Menu machine name" msgstr "Jina la mashine la menyu" msgid "Migrate Drupal" msgstr "Hamisha Drupal" msgid "Display setting for author and date Submitted by post information" msgstr "" "Mipangilio ya onyesho kwa mwandishi na tarehe Imetumwa na taarifa za " "chapisho" msgid "Demote selected content from front page configuration" msgstr "" "Punguza hadhi ya maudhui yaliyoteuliwa kutoka katika usanidi wa " "ukurasa wa mbele" msgid "Promote selected content from front page configuration" msgstr "Tangaza yaliyomo uliyochagua kutoka kwenye usanidi wa ukurasa wa mbele" msgid "Make selected content sticky configuration" msgstr "Sanidi maudhui yaliyochaguliwa ya kuwa ya kushikamana" msgid "Make selected content unsticky configuration" msgstr "Fanya usanidi wa maudhui yaliyochaguliwa yasibakie kushikamana" msgid "Node user ID" msgstr "Kitambulisho cha Mtumiaji wa Node" msgid "Node bulk form" msgstr "Fomu ya kundi la Nodendi" msgid "Link to a node revision" msgstr "Kiungo kwa toleo la nodi" msgid "Link to delete a node revision" msgstr "Kiungo cha kufuta toleo la nodi" msgid "Link to revert a node to a revision" msgstr "Kiungo cha kurudisha nodi kwenye toleo la awali" msgid "Node revisions of an user" msgstr "Marekebisho ya node ya mtumiaji" msgid "" "You have not created any content types yet. Go to the content type creation page to add a new " "content type." msgstr "" "Hujaunda aina yoyote ya maudhui bado. Nenda kwenye ukurasa wa kuunda aina ya maudhui " "kuongeza aina mpya ya maudhui." msgid "List (integer) settings" msgstr "Mipangilio ya Orodha (nambari kamili)" msgid "List (float) settings" msgstr "Mipangilio ya Orodha (float)" msgid "List (text) settings" msgstr "Mipangilio ya Orodha (maandishi)" msgid "Options list default display settings" msgstr "Mipangilio ya kuonyesha orodha ya chaguzi kwa chaguo-msingi" msgid "Key format settings" msgstr "Mipangilio kuu ya muundo" msgid "Check boxes/radio buttons format settings" msgstr "Mipangilio ya muundo wa masanduku ya kuangalia/vibutton vya redio" msgid "Single on/off checkbox format settings" msgstr "Mipangilio ya fomati ya kiboksi cha chaguo la kuwasha/kuzima moja" msgid "Select list format settings" msgstr "Chagua mipangilio ya muundo wa orodha" msgid "Responsive Image" msgstr "Picha Inayojibika" msgid "Responsive image list format settings" msgstr "" "Mipangilio ya muundo wa orodha ya picha inayobadilika kwa kutumia " "ukubwa wa skrini" msgid "RESTful Web Services" msgstr "Huduma za Mtandao za RESTful" msgid "GET method settings" msgstr "Mipangilio ya njia ya GET" msgid "POST method settings" msgstr "Mipangilio ya njia ya POST" msgid "PATCH method settings" msgstr "Mipangilio ya njia ya PATCH" msgid "DELETE method settings" msgstr "Mipangilio ya njia ya DELETE" msgid "Supported format" msgstr "Umbizo linaloungwa mkono" msgid "Supported authentication" msgstr "Uthibitishaji unaoungwa mkono" msgid "REST display options" msgstr "Chaguzi za onyesho za REST" msgid "Field row" msgstr "Mstari wa uwanja" msgid "Alias for ID" msgstr "Jina mbadala la ID" msgid "Raw output for ID" msgstr "Matokeo ghafi kwa ID" msgid "Serialized output format" msgstr "Umbizo la matokeo yaliyosheheniwa" msgid "Configure search pages and search indexing options." msgstr "Sanidi kurasa za utafutaji na chaguzi za kuorodhesha utafutaji." msgid "Add new search page" msgstr "Ongeza ukurasa mpya wa utafutaji" msgid "AND/OR combination limit" msgstr "Kizuizi cha mchanganyiko WA/NA" msgid "Default search page" msgstr "Ukurasa wa utafutaji wa default" msgid "HTML tags weight" msgstr "uzito wa lebo za HTML" msgid "Tag h1 weight" msgstr "Uzito wa lebo h1" msgid "Tag h2 weight" msgstr "Uzito wa lebo h2" msgid "Tag h3 weight" msgstr "Uzito wa tagi h3" msgid "Tag h4 weight" msgstr "Uzito wa tag h4" msgid "Tag h5 weight" msgstr "Uzito wa Tag h5" msgid "Tag h6 weight" msgstr "Uzito wa tagi h6" msgid "Tag u weight" msgstr "Lebo na uzito" msgid "Tag b weight" msgstr "Tag b weight" msgid "Tag i weight" msgstr "Lebo i uzito" msgid "Tag strong weight" msgstr "Hatua ya lebo yenye nguvu" msgid "Tag em weight" msgstr "Tag em weight" msgid "Tag a weight" msgstr "Chagua uzito" msgid "Query key" msgstr "Kitufe cha utaftaji" msgid "Source link" msgstr "Kiungo cha chanzo" msgid "Serialization" msgstr "Mfulisasi" msgid "Shortcut settings" msgstr "Mipangilio ya njia za mkato" msgid "Syslog settings" msgstr "Mipangilio ya Syslog" msgid "Add date format" msgstr "Ongeza muundo wa tarehe" msgctxt "With components" msgid "Extend" msgstr "Panua" msgid "Set as default theme" msgstr "Weka kama mandhari ya msingi" msgid "Site UUID" msgstr "UUID ya Tovuti" msgid "Weight element maximum value" msgstr "Thamani ya juu kabisa ya kipengele cha uzito" msgid "Requirements warning period" msgstr "Kipindi cha onyo la mahitaji" msgid "Requirements error period" msgstr "Kosa la mahitaji kipindi" msgid "Users may set their own time zone" msgstr "Watumiaji wanaweza kuweka saa zao za eneo lao." msgid "Remind users at login if their time zone is not set" msgstr "" "Wakumbushie watumiaji wakati wa kuingia ikiwa eneo lao la saa " "halijawekwa" msgid "Logging settings" msgstr "Mipangilio ya kuingia kwenye kumbukumbu" msgid "CSS performance settings" msgstr "Mipangilio ya utendaji wa CSS" msgid "Aggregate CSS files" msgstr "Kusanya faili za CSS" msgid "Compress CSS files" msgstr "Kandamiza faili za CSS" msgid "Fast 404 settings" msgstr "Mipangilio ya 404 ya Haraka" msgid "Fast 404 enabled" msgstr "Fast 404 imewezeshwa" msgid "Regular expression to match" msgstr "Usemi wa kawaida wa kutosheleza" msgid "Regular expression to not match" msgstr "Mlinganyo wa kawaida usifanye mechi" msgid "Fast 404 page html" msgstr "Ukurasa wa haraka 404 jinsi ya kuandika html" msgid "JavaScript performance settings" msgstr "Mipangilio ya utendaji wa JavaScript" msgid "JavaScript preprocess" msgstr "JavaScript inayotangulia usindikaji" msgid "Compress JavaScript files." msgstr "Finyaza faili za JavaScript." msgid "Menu description" msgstr "Maelezo ya menyu" msgid "System action" msgstr "Kitendo cha Mfumo" msgid "Allow insecure uploads" msgstr "Ruhusu upakuaji usio salama" msgid "Maximum age for temporary files" msgstr "Umri wa juu kabisa kwa faili za muda" msgid "Theme global settings" msgstr "Mipangilio ya jumla ya mandhari" msgid "Delete vocabulary" msgstr "Futa msamiati" msgid "Maintain index table" msgstr "Dumisha jedwali la faharasa" msgid "Override selector" msgstr "Badilisha chaguo la kuchagua" msgid "Number of terms per page" msgstr "Idadi ya vigezo kwa kila ukurasa" msgid "Taxonomy format settings" msgstr "Mipangilio ya muundo wa Taksonomia" msgid "Use taxonomy term path" msgstr "Tumia njia ya term ya kodi" msgid "Taxonomy depth modifier" msgstr "Mbadilishaji wa kina cha taksonomia" msgid "Taxonomy language" msgstr "Lugha ya taksonomia" msgid "Taxonomy term ID with depth" msgstr "ID ya neno la mfumo wa upangaji na kina" msgid "Telephone link format settings" msgstr "Mipangilio ya muundo wa kiunganishi cha simu" msgid "Telephone default format settings" msgstr "Mpangilio wa chaguo-msingi wa muundo wa simu" msgid "Default summary length" msgstr "Urefu wa muhtasari wa chaguo-msingi" msgid "Trimmed text display format settings" msgstr "Mipangilio ya muonekano wa maandishi yaliyochombwa" msgid "Text area (multiple rows) display format settings" msgstr "Mipangilio ya muonekano wa eneo la maandishi (misteremeta mingi)" msgid "Text area with a summary display format settings" msgstr "Sehemu ya maandishi yenye mipangilio ya muonekano wa muhtasari" msgid "Number of summary rows" msgstr "Idadi ya mistari ya muhtasari" msgid "Days since last check" msgstr "Siku tangu ukaguzi wa mwisho" msgid "URL for fetching available update data" msgstr "URL ya kupata data za sasisho zinazopatikana" msgid "Timeout in seconds" msgstr "Muda wa kusitisha kwa sekunde" msgid "Notify user when password reset" msgstr "Mw知らせtユーザー wakati wa kufuta nenosiri" msgid "Password reset timeout" msgstr "Muda wa kusubiri kabala ya nenosiri mpya" msgid "Account created by administrator" msgstr "Akaunti imeundwa na msimamizi" msgid "Registration confirmation (No approval required)" msgstr "Uthibitisho wa usajili (Hakuna idhini inayohitajika)" msgid "Registration confirmation (Pending approval)" msgstr "Uthibitisho wa Usajili (Inasubiri idhini)" msgid "Account cancelled" msgstr "Akaunti imesitishwa" msgid "User flood settings" msgstr "" msgid "UID only identifier" msgstr "KITAMBULISHO cha UID tu" msgid "IP limit" msgstr "Kikomo cha IP" msgid "IP window" msgstr "dirisha la IP" msgid "User window" msgstr "Dirisha la mtumiaji" msgid "User role settings" msgstr "Mipangilio ya jukumu la mtumiaji" msgid "User role weight" msgstr "Uzito wa jukumu la mtumiaji" msgid "Configuration for the add role action" msgstr "Mpangilio wa kitendo cha kuongeza nafasi" msgid "The ID of the role to add" msgstr "Kitambulisho cha nafasi ya kuongeza" msgid "Block the selected users configuration" msgstr "Zuia usanidi wa watumiaji waliochaguliwa" msgid "Cancel the selected user accounts configuration" msgstr "Ghairi usanidi wa akaunti za watumiaji walioteuliwa" msgid "Configuration for the remove role action" msgstr "Mipangilio ya kitendo cha kuondoa nafasi" msgid "The ID of the role to remove" msgstr "Kitambulisho cha nafasi ya kuondoa" msgid "Unblock the selected users configuration" msgstr "Fungua marufuku ya usanidi wa watumiaji waliochaguliwa" msgid "List of permission" msgstr "Orodha ya ruhusa" msgid "List of roles" msgstr "Orodha ya majukumu" msgid "User operations bulk form" msgstr "Fomu ya jumla ya shughuli za mtumiaji" msgid "Default area" msgstr "Eneo la chaguo-msingi" msgid "The shown text of the area" msgstr "Maandishi yaliyoonyeshwa ya eneo hili" msgid "Text custom" msgstr "Maandishi yaliyobinafsishwa" msgid "The shown text of the result summary area" msgstr "Maandishi yanayoonyeshwa katika eneo la muhtasari wa matokeo" msgid "The title which will be overridden for the page" msgstr "Kichwa ambacho kitabadilishwa kwa ajili ya ukurasa" msgid "Node Creation Time" msgstr "Muda wa Kuuza Kanda" msgid "Node Update Time" msgstr "Muda wa Kusasisha Node" msgid "Day Date" msgstr "Siku Tarehe" msgid "Formula" msgstr "Fomula" msgid "Place Holder" msgstr "Kishikishi cha Mahali" msgid "Formula Used" msgstr "Fomula Imetumika" msgid "Full Date" msgstr "Tarehe Kamili" msgid "Group by Numeric" msgstr "Panga kwa Kiwango cha Nambari" msgid "Month Date" msgstr "Mwezi Tarehe" msgid "Week Date" msgstr "Wiki Tarehe" msgid "Year Date" msgstr "Mwaka Tarehe" msgid "YearMonthDate" msgstr "MwakaMweziTarehe" msgid "Date Year month" msgstr "Tarehe Mwaka mwezi" msgid "Basic validation" msgstr "Uthibitishaji wa msingi" msgid "Tag based caching" msgstr "Kuhifadhi kwa kutumia lebo" msgid "Time based caching" msgstr "Kuweka kwenye cache kulingana na muda" msgid "Exposed form type" msgstr "Aina ya fomu iliyo wazi" msgid "Row type" msgstr "Aina ya mstari" msgid "Filter groups" msgstr "Makundi ya kichuja" msgid "Display comment" msgstr "Onyesha maoni" msgid "Plugin ID" msgstr "Kitambulisho cha Plugin" msgid "A string to identify the area instance in the admin UI." msgstr "Mstari wa maandishi wa kutambua mfano wa eneo katika UI ya msimamizi." msgid "A unique ID per handler type" msgstr "Kitambulisho cha kipekee kwa kila aina ya mshughulikiaji" msgid "The views_data table for this handler" msgstr "Jedwali la views_data kwa ajili ya handler huyu" msgid "The views_data field for this handler" msgstr "Sehemu ya views_data kwa msimamizi huyu" msgid "The ID of the relationship instance used by this handler" msgstr "Kitambulisho cha mfano wa uhusiano unaotumika na msimamizi huyu" msgid "A sql aggregation type" msgstr "Aina ya mkusanyiko wa sql" msgid "A string to identify the handler instance in the admin UI." msgstr "Mstari wa maandishi kutambua mfano wa mhusika katika UI ya admin." msgid "When the filter value is NOT available" msgstr "Wakati thamani ya kichujio HAIPATIKANI" msgid "Default argument options" msgstr "Chaguo la hoja ya default" msgid "Convert newlines to HTML
tags" msgstr "Badilisha mistari mipya kuwa lebo za HTML
" msgid "SQL pager" msgstr "Pager ya SQL" msgid "Grouping field number %i" msgstr "Kuchanganua nambari ya uwanja %i" msgid "Group items" msgstr "Vipengee vya kikundi" msgid "Group item" msgstr "Kipengee cha kundi" msgid "Query comment" msgstr "Hoja ya maoni" msgid "Default display options" msgstr "Chaguzi za onyesho za chaguo-msingi" msgid "Page display options" msgstr "Chaguzi za kuonyesha ukurasa" msgid "Embed display options" msgstr "Chaguzi za kuonyesha za kuweka ndani" msgid "Attachment display options" msgstr "Chaguzi za kuonyesha viambatisho" msgid "Text on demand format" msgstr "Muundo wa maandishi kwa ombi" msgid "Default field" msgstr "Sehemu ya chaguo-msingi" msgid "Drop button" msgstr "Kitufe cha kushuka" msgid "Default filter" msgstr "Kichujio cha chaguo-msingi" msgid "Group by numeric" msgstr "Panga kwa nambari" msgid "IN operator" msgstr "Kiasi cha IN" msgid "Equality" msgstr "Usawa" msgid "Reduce duplicate" msgstr "Punguza rudufu" msgid "Default pager" msgstr "Kipangilio cha ukurasa wa msingi" msgid "Groupwise max" msgstr "Kiwango cha juu kwa makundi" msgid "Generate subquery each time view is run" msgstr "Tunga subquery kila mara mtazamo unapoendesha" msgid "RSS field options" msgstr "Chaguzi za uwanja wa RSS" msgid "Guid settings" msgstr "Mipangilio ya Guid" msgid "Display extender" msgstr "Kiongeza wa kuonyesha" msgid "Field rewrite elements" msgstr "Vipengele vya urekebishaji wa sehemu" msgid "Display plugin" msgstr "Kiongezi cha kuonesha" msgid "Boolean sort" msgstr "Uainishaji wa Boolean" msgid "Date sort" msgstr "Kupangilia kwa tarehe" msgid "Boolean sort expose settings" msgstr "Mipangilio ya kufichua aina ya kuweka boolean" msgid "Date sort expose settings" msgstr "Mipangilio ya kuonyesha uainishaji wa tarehe" msgid "Standard sort expose settings" msgstr "Mipangilio ya kuonyesha aina za kuainisha za kawaida" msgid "Random sort expose settings" msgstr "Mipangilio ya kufichua upangaji wa nasibu" msgid "Custom row classes" msgstr "Darasa maalum za safu" msgid "Default views row classes" msgstr "Darasa za mfululizo wa maoni za chaguo-msingi" msgid "Custom column classes" msgstr "Darasa maalum za safu" msgid "Default views column classes" msgstr "Darasa la safu za maoni ya default" msgid "Columns name" msgstr "Majina ya safu" msgid "Columns info" msgstr "Taarifa za safu" msgid "Column info" msgstr "Taarifa ya safu" msgid "Preview view" msgstr "Angalia awali ya mtazamo" msgid "Stark settings" msgstr "Mipangilio ya Stark" msgid "Visibility Conditions" msgstr "Masharti ya Uonekano" msgid "Visibility Condition" msgstr "Hali ya Uonekano" msgid "Display variant" msgstr "Toleo la maonyesho" msgid "Requirements review" msgstr "Mapitio ya Mahitaji" msgid "" "Unable to send email. Contact the site administrator if the problem " "persists." msgstr "" "Haiwezekani kutuma barua pepe. Wasiliana na msimamizi wa tovuti ikiwa " "tatizo linaendelea." msgid "Error sending email (from %from to %to with reply-to %reply)." msgstr "" "Hitilafu kutuma barua pepe (kutoka %from kwenda %to na jibu-kwa " "%reply)." msgid "The label for this display variant." msgstr "" "The label for this display variant. \n" "Lebeli ya aina hii ya " "mwonekano." msgid "%name: the email address can not be longer than @max characters." msgstr "%name: anwani ya barua pepe haiwezi kuwa ndefu zaidi ya herufi @max." msgid "" "Automated emails, such as registration information, will be sent from " "this address. Use an address ending in your site's domain to help " "prevent these emails from being flagged as spam." msgstr "" "Barua pepe zinazotumwa moja kwa moja, kama vile taarifa za usajili, " "zitatumwa kutoka kwa anwani hii. Tumia anwani inayomalizika na jina la " "tovuti yako ili kusaidia kuzuia barua pepe hizi zikitambuliwa kama " "taka." msgid "Receive email notifications" msgstr "Pokea arifa za barua pepe" msgid "Send email configuration" msgstr "Tuma usanidi wa barua pepe" msgid "" "Enter a valid email address or use a token email address such as " "%author." msgstr "" "Weka anuani halali ya barua pepe au tumia anuani ya barua pepe ya " "tokeni kama %author." msgid "Show for the listed pages" msgstr "Onyesha kwa kurasa zilizoorodheshwa" msgid "Hide for the listed pages" msgstr "Ficha kwa kurasa zilizoorodheshwa" msgid "Duplicate @display_title" msgstr "Nakili @display_title" msgid "The field name from which the comment originated." msgstr "Jina la uwanja kutoka ambapo maoni yalitokana." msgid "Overriding default settings" msgstr "Kubatilisha mipangilio ya msingi" msgid "Approving and managing comments" msgstr "Kuthibitisha na kusimamia maoni" msgid "" "This page provides a list of all comment types on the site and allows " "you to manage the fields, form and display settings for each." msgstr "" "Ukurasa huu unatoa orodha ya aina zote za maoni kwenye tovuti na " "unakuruhusu kusimamia sehemu, fomu na mipangilio ya onyesho kwa kila " "moja." msgid "Administer comment types and settings" msgstr "Simamia aina za maoni na mipangilio" msgid "Comment types" msgstr "Aina za maoni" msgid "Comment type settings" msgstr "Mipangilio ya aina ya maoni" msgid "Target Entity Type ID" msgstr "Aina ya Kielelezo lengwa ID" msgid "Comment type %label has been updated." msgstr "Aina ya maoni %label imeboreshwa." msgid "Comment type %label has been added." msgstr "Aina ya maoni %label imeongezwa." msgid "The comment author's email address." msgstr "Anwani ya barua pepe ya mwandishi wa maoni." msgid "Comment Type" msgstr "Aina ya Maoni" msgid "The comment type." msgstr "Aina ya maoni." msgid "" "%label is used by the %field field on your site. You can not remove " "this comment type until you have removed the field." msgstr "" "%label inatumiwa na shamba la %field kwenye tovuti yako. Huwezi " "kuondoa aina hii ya maoni hadi utaondoa shamba hilo." msgid "" "%label is used by 1 comment on your site. You can not remove this " "comment type until you have removed all of the %label comments." msgid_plural "" "%label is used by @count comments on your site. You may not remove " "%label until you have removed all of the %label comments." msgstr[0] "" "%label imetumika na maoni 1 kwenye tovuti yako. Huwezi kuondoa aina " "hii ya maoni hadi utakapoondoa maoni yote ya %label. \n" "%label " "imetumika na maoni @count kwenye tovuti yako. Huenda usiweke kuondoa " "%label hadi utakapoondoa maoni yote ya %label." msgid "Translating configuration text" msgstr "Kutafsiri maandishi ya usanidi" msgid "Translating date formats" msgstr "Kutafsiri miundo ya tarehe" msgid "" "This page lists all configuration items on your site that have " "translatable text, like your site name, role names, etc." msgstr "" "Ukurasa huu unaorodhesha vitu vyote vya usanidi kwenye tovuti yako " "ambavyo vina maandishi yanayoweza kutafsiriwa, kama jina la tovuti " "yako, majina ya majukumu, n.k." msgid "" "Allow other users to contact you via a personal contact form which " "keeps your email address hidden. Note that some privileged users such " "as site administrators are still able to contact you even if you " "choose to disable this feature." msgstr "" "Ruhusu watumiaji wengine kuwasiliana nawe kupitia fomu binafsi ya " "mawasiliano ambayo inahifadhi anwani yako ya barua pepe ikiwa fiche. " "Kumbuka kwamba baadhi ya watumiaji wenye hadhi kama wasimamizi wa " "tovuti bado wana uwezo wa kuwasiliana nawe hata kama utaamua kuzima " "kipengele hiki." msgid "" "Example: 'webmaster@example.com' or " "'sales@example.com,support@example.com' . To specify multiple " "recipients, separate each email address with a comma." msgstr "" "Mfano: 'webmaster@example.com' au " "'sales@example.com,support@example.com'. Ili kuweka wapokeaji wengi, " "gawanya kila anwani ya barua pepe kwa koma." msgid "%recipient is an invalid email address." msgstr "%recipient ni anwani ya barua pepe isiyo halali." msgid "%sender-name (@sender-from) sent %recipient-name an email." msgstr "%sender-name (@sender-from) alimtumia %recipient-name barua pepe." msgid "Enabling field translation" msgstr "Kuwezesha tafsiri ya uwanja" msgid "" "You can define which fields of a content entity can be translated. For " "example, you might want to translate the title and body field while " "leaving the image field untranslated. If you exclude a field from " "being translated, it will still show up in the content editing form, " "but any changes made to that field will be applied to all " "translations of that content." msgstr "" "Unaweza kufafanua ni sehemu gani za kiini cha maudhui zinazoweza " "kutafsiriwa. Kwa mfano, unaweza kutaka kutafsiri sehemu ya kichwa na " "mwili huku ukaacha sehemu ya picha isitafsiriwe. Ikiwa utaondoa sehemu " "fulani katika tafsiri, bado itaonekana kwenye fomu ya kuhariri " "maudhui, lakini mabadiliko yoyote yaliyofanywa kwenye sehemu hiyo " "yatawekwa kwenye tafsiri zote za maudhui hayo." msgid "" "If translation is enabled you can translate a content entity via the " "Translate tab (or Translate link). The Translations page of a content " "entity gives an overview of the translation status for the current " "content and lets you add, edit, and delete its translations. This " "process is similar for every translatable content entity on your site." msgstr "" "Ikiwa utafsiri umewezeshwa, unaweza kutafsiri chombo cha yaliyomo " "kupitia kichupo cha Tafsiri (au kiungo cha Tafsiri). Ukurasa wa " "Tafsiri wa chombo cha yaliyomo hutoa muhtasari wa hali ya tafsiri kwa " "yaliyomo ya sasa na inakuwezesha kuongeza, kuhariri, na kufuta tafsiri " "zake. Mchakato huu ni sawa kwa kila chombo cha yaliyomo kinachoweza " "kutafsiriwa kwenye tovuti yako." msgid "Changing the source language for a translation" msgstr "Kubadilisha lugha ya chanzo kwa tafsiri" msgid "" "When you add a new translation, the original text you are translating " "is displayed in the edit form as the source. If at least one " "translation of the original content already exists when you add a new " "translation, you can choose either the original content (default) or " "one of the other translations as the source, using the select list in " "the Source language section. After saving the translation, the chosen " "source language is then listed on the Translate tab of the content." msgstr "" "Unapoongeza tafsiri mpya, maandishi ya asili unayoyatafsiri " "yanaonyeshwa kwenye fomu ya uhariri kama chanzo. Ikiwa " "kutakuwa na angalau tafsiri moja ya maudhui ya asili tayari ipo " "unapoongeza tafsiri mpya, unaweza kuchagua maudhui ya asili (kilele) " "au moja ya tafsiri nyingine kama chanzo, kwa kutumia orodha ya uteuzi " "katika sehemu ya Lugha ya Chanzo. Baada ya kuhifadhi tafsiri, lugha ya " "chanzo iliyochaguliwa itaorodhesha kwenye kichupo cha Tafsiri cha " "maudhui." msgid "Setting status of translations" msgstr "Kuweka hali ya tafsiri" msgid "" "If you edit a translation in one language you may want to set the " "status of the other translations as out-of-date. You can set " "this status by selecting the Flag other translations as " "outdated checkbox in the Translation section of the content " "editing form. The status will be visible on the Translations page." msgstr "" "Ikiwa unarekebisha tafsiri katika lugha moja, unaweza kutaka kuweka " "hali ya tafsiri zingine kama zisizo za sasa. Unaweza kuweka " "hali hii kwa kuchagua kisanduku cha Weka alama tafsiri nyingine " "kama zisizo za sasa katika sehemu ya Tafsiri kwenye fomu ya " "kuhariri maudhui. Hali hii itaonekana kwenye ukurasa wa Tafsiri." msgid "Managing and displaying date fields" msgstr "Kusimamia na kuonyesha mashamba ya tarehe" msgid "Displaying dates" msgstr "Kuonyesha tarehe" msgctxt "Abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "Jan" msgctxt "Abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "Feb" msgctxt "Abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "Mar" msgctxt "Abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "Apr" msgctxt "Abbreviated month name" msgid "May" msgstr "Mei" msgctxt "Abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "Jun" msgctxt "Abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "Jul" msgctxt "Abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "Agosti" msgctxt "Abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "Sep" msgctxt "Abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "Oktb" msgctxt "Abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "Novemba" msgctxt "Abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "Disemba" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "Sun" msgstr "Jua" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "Mon" msgstr "Jumamosi" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "Tue" msgstr "Jumanne" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "Wed" msgstr "Wed" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "Thu" msgstr "Alhamisi" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "Fri" msgstr "Ijumaa" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "Sat" msgstr "Jumamosi" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "Su" msgstr "Su" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "Mo" msgstr "Mo" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "Tu" msgstr "Tu" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "We" msgstr "Sisi" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "Th" msgstr "Th" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "Fr" msgstr "Fr" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "Sa" msgstr "Sa" msgctxt "Abbreviated 1 letter weekday Sunday" msgid "S" msgstr "S" msgctxt "Abbreviated 1 letter weekday Monday" msgid "M" msgstr "M" msgctxt "Abbreviated 1 letter weekday Tuesday" msgid "T" msgstr "T" msgctxt "Abbreviated 1 letter weekday Wednesday" msgid "W" msgstr "W" msgctxt "Abbreviated 1 letter weekday Thursday" msgid "T" msgstr "T" msgctxt "Abbreviated 1 letter weekday Friday" msgid "F" msgstr "F" msgctxt "Abbreviated 1 letter weekday Saturday" msgid "S" msgstr "S" msgid "Track images uploaded via a Text Editor" msgstr "Fuata picha zilizopakiwa kupitia Mhariri wa Maandishi" msgid "The status of the file, temporary (FALSE) and permanent (TRUE)." msgstr "Hali ya faili, ya muda (FALSE) na ya kudumu (TRUE)." msgid "Web page addresses and email addresses turn into links automatically." msgstr "" "Anwani za kurasa za wavuti na anwani za barua pepe hubadilika kuwa " "viungo kiotomatiki." msgid "Background color must be a hexadecimal color value." msgstr "Rangi ya nyuma lazima iwe thamani ya rangi ya kiasili ya hexadecimal." msgid "(upscaling allowed)" msgstr "(kupanuliwa kuruhusiwa)" msgid "Adding languages" msgstr "Kuongeza lugha" msgid "Adding custom languages" msgstr "Kuongeza lugha za kibinafsi" msgid "" "You can add a language that is not provided in the drop-down list by " "choosing Custom language at the end of the list. You then " "have to configure its language code, name, and direction in the form " "provided." msgstr "" "Unaweza kuongeza lugha ambayo haipo katika orodha ya kunjuzi kwa " "kuchagua Lugha ya Maalum mwishoni mwa orodha. Kisha unahitaji " "kuweka msimbo wa lugha, jina, na mwelekeo wake katika fomu " "iliyotolewa." msgid "Configuring content languages" msgstr "Kusanidi lugha za maudhui" msgid "Adding a language switcher block" msgstr "Kuongeza kipengele cha kubadili lugha" msgid "Making a block visible per language" msgstr "Kufanya kipande kuonekana kwa kila lugha" msgid "Choosing user languages" msgstr "Kuchagua lugha za mtumiaji" msgid "" "Users can choose a Site language on their profile page. This " "language is used for email messages, and can be used by modules to " "determine a user's language. It can also be used for interface text, " "if the User method is enabled as a Detection and " "selection method (see below). Administrative users can choose a " "separate Administration pages language for the interface text " "on administration pages. This configuration is only available on the " "user's profile page if the Account administration pages " "method is enabled (see below)." msgstr "" "Watumiaji wanaweza kuchagua Lugha ya Tovuti kwenye ukurasa " "wao wa wasifu. Lugha hii hutumika kwa ujumbe za barua pepe, na inaweza " "kutumika na moduli kubaini lugha ya mtumiaji. Pia inaweza kutumika kwa " "maandishi ya kiolesura, ikiwa njia ya Mtumiaji imewezeshwa " "kama njia ya Ugunduzi na uchaguzi (angalia chini). Watumiaji " "wa kiutawala wanaweza kuchagua Lugha ya kurasa za utawala " "tofauti kwa maandishi ya kiolesura kwenye kurasa za utawala. " "Mipangilio hii inapatikana tu kwenye ukurasa wa wasifu wa mtumiaji " "ikiwa njia ya Kurasa za usimamizi wa akaunti imewezeshwa " "(angalia chini)." msgid "" "URL sets the interface language based on a path prefix or " "domain (for example specifying de for German would result in " "URLs like example.com/de/contact). The default language does " "not require a path prefix, but can have one assigned as well. If the " "language detection is done by domain name, a domain needs to be " "specified for each language." msgstr "" "URL huweka lugha ya kiolesura kulingana na kiambishi awali " "cha njia au kikoa (kwa mfano, kuweka de kwa Kijerumani " "kutasababisha anwani kama example.com/de/contact). Lugha " "chaguo-msingi haina haja ya kiambishi awali cha njia, lakini inaweza " "pia kupewa moja. Ikiwa kugundua lugha kunafanywa kwa jina la kikoa, " "kikoa kinapaswa kubainishwa kwa kila lugha." msgid "" "Session determines the interface language from a request or " "session parameter (for example example.com?language=de would " "set the interface language to German based on the use of de " "as the language parameter)." msgstr "" "Session inamua lugha ya kiolesura kutoka kwa ombi au kipengee " "cha kikao (kwa mfano example.com?language=de ingeseti lugha " "ya kiolesura kuwa Kijerumani kwa kutumia de kama kipengee cha " "language)." msgid "" "User follows the language configuration set on the user's " "profile page." msgstr "" "User hufuata usanidi wa lugha uliowekwa kwenye ukurasa wa " "wasifu wa mtumiaji." msgid "" "Account administration pages follows the configuration set as " "Administration pages language on the profile page of an " "administrative user. This method is similar to the User " "method, but only sets the interface text language on administration " "pages, independent of the interface text language on other pages." msgstr "" "Kurasa za usimamizi wa akaunti zinafuata usanidi ulioanzishwa " "kama Lugha ya kurasa za usimamizi kwenye ukurasa wa wasifu wa " "mtumiaji msimamizi. Njia hii ni sawa na njia ya Mtumiaji, " "lakini inaweka lugha ya maandishi ya kiolesura tu kwenye kurasa za " "usimamizi, huru na lugha ya maandishi ya kiolesura kwenye kurasa " "nyingine." msgid "" "Selected language allows you to specify the site's default " "language or a specific language as the fall-back language. This method " "should be listed last." msgstr "" "Lugha iliyochaguliwa inakuwezesha kuweka lugha ya tovuti kwa " "chaguo-msingi au lugha maalum kama lugha ya kurudisha nyuma. Njia hii " "inapaswa kuorodheshwa mwisho." msgid "" "The comment author's email address from the comment form, if user is " "anonymous, and the 'Anonymous users may/must leave their contact " "information' setting is turned on." msgstr "" "Anwani ya barua pepe ya mwandishi wa maoni kutoka kwenye fomu ya " "maoni, ikiwa mtumiaji ni mgeni, na kipimo cha 'Watumiaji wasiojulikana " "wanaweza/hawahitaji kuacha taarifa zao za mawasiliano' kikiwa " "kimewasha." msgid "Comma-separated list of recipient email addresses." msgstr "Orodha ya anwani za barua pepe za wapokeaji zilizotengwa kwa koma." msgid "" "Promote, change ownership, edit revisions, and perform other tasks " "across all content types." msgstr "" "Shawishi, badilisha umiliki, hariri marekebisho, na fanya kazi " "nyingine zote kwa aina zote za maudhui." msgid "Syndicate block" msgstr "Sambaza blokhi" msgid "Use shortcuts" msgstr "Tumia njia za mkato" msgid "Diff settings" msgstr "Mipangilio ya Diff" msgid "Number of leading lines in a diff" msgstr "Idadi ya mistari ya mwanzo katika mabadiliko" msgid "Number of trailing lines in a diff" msgstr "Idadi ya mistari inayofuata katika tofauti" msgid "Branding block" msgstr "Kipande cha chapa" msgid "Use site logo" msgstr "Tumia nembo ya tovuti" msgid "The current theme is not @theme" msgstr "Mandhari ya sasa si @theme" msgid "The current theme is @theme" msgstr "Mandhari ya sasa ni @theme" msgid "Do not return true on the following pages: @pages" msgstr "Usirudie true kwenye kurasa zifuatazo: @pages" msgid "Return true on the following pages: @pages" msgstr "Rudisha true kwenye kurasa zifuatazo: @pages" msgid "Request Path" msgstr "Njia ya Ombi" msgid "Username or email address" msgstr "Jina la mtumiaji au anwani ya barua pepe" msgid "Email addresses to notify when updates are available" msgstr "Anwani za barua pepe za kufahamishwa wakati masasisho yanapatikana" msgid "Email notification threshold" msgstr "Kiwango cha taarifa kwa njia ya barua pepe" msgid "" "Whenever your site checks for available updates and finds new " "releases, it can notify a list of users via email. Put each address on " "a separate line. If blank, no emails will be sent." msgstr "" "Kila mara tovuti yako inapotafuta masasisho yaliyopo na kugundua toleo " "jipya, inaweza kutoa taarifa kwa orodha ya watumiaji kupitia barua " "pepe. Weka kila anwani kwenye mstari tofauti. Ikiwa ni tupu, barua " "pepe hazitatumwa." msgid "%emails are not valid email addresses." msgstr "%emails sio anwani halali za barua pepe." msgid "Configuring user roles" msgstr "Kusanidi majukumu ya watumiaji" msgid "Setting permissions" msgstr "Kuweka ruhusa" msgid "Managing account settings" msgstr "Kusimamia mipangilio ya akaunti" msgid "" "This web page allows administrators to register new users. Users' " "email addresses and usernames must be unique." msgstr "" "Ukurasa huu wa wavuti unawawezesha wasimamizi kuandikisha watumiaji " "wapya. Anwani za barua pepe za watumiaji na majina ya watumiaji lazima " "ziwe za kipekee." msgid "This account's preferred language for emails and site presentation." msgstr "" "Lugha inayopendelea kwa barua pepe na uwasilishaji wa tovuti kwa " "akaunti hii." msgid "This account's preferred language for emails." msgstr "Lugha inayopendekezwa ya akaunti hii kwa barua pepe." msgid "" "New users will be required to validate their email address prior to " "logging into the site, and will be assigned a system-generated " "password. With this setting disabled, users will be logged in " "immediately upon registering, and may select their own passwords " "during registration." msgstr "" "Watumiaji wapya watatakiwa kuthibitisha anwani yao ya barua pepe kabla " "ya kuingia kwenye tovuti, na watapewa nenosiri lililotengenezwa na " "mfumo. Ukiwasha upunguzaji huu, watumiaji wataingia moja kwa moja mara " "tu baada ya kujiandikisha, na wanaweza kuchagua nywila zao wenyewe " "wakati wa usajili." msgid "Notification email address" msgstr "Anwani ya barua pepe ya taarifa" msgid "" "The email address to be used as the 'from' address for all account " "notifications listed below. If 'Visitors, but administrator " "approval is required' is selected above, a notification email " "will also be sent to this address for any new registrations. Leave " "empty to use the default system email address (%site-email)." msgstr "" "Anwani ya barua pepe itakayotumika kama anwani ya 'kutoka' kwa arifa " "zote za akaunti zilizo hapo chini. Ikiwa 'Watembeleaji, lakini " "idhini ya msimamizi inahitajika' itachaguliwa hapo juu, barua " "pepe ya taarifa pia itatumwa kwa anwani hii kwa usajili wowote mpya. " "Acha tupu ili kutumia anwani ya barua pepe ya mfumo chaguo-msingi " "(%site-email)." msgid "" "Edit the welcome email messages sent to new member accounts created by " "an administrator." msgstr "" "Hariri ujumbe za barua pepe za kukaribisha zinazotumwa kwa akaunti " "mpya za wanachama zilizotengenezwa na msimamizi." msgid "" "Edit the welcome email messages sent to new members upon registering, " "when administrative approval is required." msgstr "" "Hariri ujumbe wa barua pepe za karibu unaotumwa kwa wanachama wapya " "wakati wa kujisajili, wakati inahitajika idhini ya kiutawala." msgid "" "Edit the email notifying the site administrator that there are new " "members awaiting administrative approval." msgstr "" "Hariri barua pepe inayomjulisha msimamizi wa tovuti kuwa kuna " "wanachama wapya wanaosubiri idhini ya usimamizi." msgid "" "Edit the welcome email messages sent to new members upon registering, " "when no administrator approval is required." msgstr "" "Hariri ujumbe wa barua pepe za kukaribisha zinazotumwa kwa wanachama " "wapya baada ya kujiandikisha, wakati hakuna idhini ya msimamizi " "inahitajika." msgid "Edit the email messages sent to users who request a new password." msgstr "" "Hariri ujumbe za barua pepe zinazotumwa kwa watumiaji wanaoomba " "nenosiri jipya." msgid "" "Enable and edit email messages sent to users upon account activation " "(when an administrator activates an account of a user who has already " "registered, on a site where administrative approval is required)." msgstr "" "Wezesha na uhariri ujumbe za barua pepe zinazotumwa kwa watumiaji " "wakati akaunti zao zinapowashwa (wakati msimamizi anawasha akaunti ya " "mtumiaji ambaye tayari amejiandikisha, kwenye tovuti inayohitaji " "idhini ya usimamizi)." msgid "" "Enable and edit email messages sent to users when their accounts are " "blocked." msgstr "" "Washa na hariri ujumbe za barua pepe zinazotumwa kwa watumiaji wakati " "akaunti zao zinapozuiwa." msgid "" "Edit the email messages sent to users when they attempt to cancel " "their accounts." msgstr "" "Hariri ujumbe za barua pepe zinazotumwa kwa watumiaji wanapojaribu " "kufuta akaunti zao." msgid "" "Enable and edit email messages sent to users when their accounts are " "canceled." msgstr "" "Wezesha na hariri ujumbe za barua pepe zinazotumwa kwa watumiaji " "wakati akaunti zao zinapofutwa." msgid "" "A welcome message with further instructions has been sent to your " "email address." msgstr "" "Ujumbe wa kukaribisha pamoja na maelekezo zaidi umetumwa kwa anwani " "yako ya barua pepe." msgid "" "When enabled, the user must confirm the account cancellation via " "email." msgstr "" "Wakati imewezeshwa, mtumiaji lazima athibitishe kufuta akaunti kupitia " "barua pepe." msgid "" "When enabled, the user will receive an email notification after the " "account has been canceled." msgstr "" "Wakati ikizimwa, mtumiaji atapokea taarifa kwa barua pepe baada ya " "akaunti kufutwa." msgid "" "A confirmation request to cancel your account has been sent to your " "email address." msgstr "" "Ombi la kuthibitisha la kufuta akaunti yako limepelekwa kwa anwani " "yako ya barua pepe." msgid "" "Password reset instructions will be mailed to %email. You must log out " "to use the password reset link in the email." msgstr "" "Maelekezo ya kuweka upya neno la siri yatawatumwa kwa %email. Lazima " "utoe akaunti ili kutumia kiungo cha kuweka upya neno la siri " "kilichotumwa kwa barua pepe." msgid "When the user has the following roles" msgstr "Wakati mtumiaji ana majukumu yafuatayo" msgid "" "If you select no roles, the condition will evaluate to TRUE for all " "users." msgstr "" "Kama hautachagua majukumu yoyote, hali itatathminiwa kuwa KWELI kwa " "watumiaji wote." msgid "The user is not a member of @roles" msgstr "Mtumiaji si mshiriki wa @roles" msgid "The user is a member of @roles" msgstr "Mtumiaji ni mwanachama wa @roles" msgctxt "Validation" msgid "User email unique" msgstr "Barua pepe ya mtumiaji ni ya kipekee" msgid "Use Replica Server" msgstr "Tumia Server ya Nakala" msgid "Query parameter" msgstr "Kigezo cha uchambuzi" msgid "The query parameter to use." msgstr "Kigezo cha kuuliza kinachotumika." msgid "Fallback value" msgstr "Thamani mbadala" msgid "" "The fallback value to use when the above query parameter is not " "present." msgstr "" "Thamani mbadala itakayotumika wakati kipengele cha swali kilicho juu " "hakipo." msgid "" "Conjunction to use when handling multiple values. E.g. " "\"?value[0]=a&value[1]=b\"." msgstr "" "Kiambatanisho cha kutumia wakati wa kushughulikia thamani nyingi. " "Mfano: \"?value[0]=a&value[1]=b\"." msgid "Use Secondary Server" msgstr "Tumia Seva ya Sekondari" msgid "" "This will make the query attempt to connect to a replica server if " "available. If no replica server is defined or available, it will fall " "back to the default server." msgstr "" "Hii itafanya swali kujaribu kuunganishwa na seva ya nakala ikiwa ipo. " "Ikiwa hakuna seva ya nakala iliyobainishwa au inayopatikana, itarudi " "kwa seva ya chaguomsingi." msgid "Type attribute" msgstr "Sifa ya Type" msgid "The type of this row." msgstr "Aina ya safu hii." msgid "Text attribute" msgstr "Sifa ya maandishi" msgid "" "The field that is going to be used as the OPML text attribute for each " "row." msgstr "Sehemu ambayo itatumika kama sifa ya maandishi ya OPML kwa kila safu." msgid "Created attribute" msgstr "Sifa iliyoundwa" msgid "" "The field that is going to be used as the OPML created attribute for " "each row." msgstr "" "Sehemu ambayo itatumika kama sifa ya OPML iliyotengenezwa kwa kila " "safu." msgid "Description attribute" msgstr "Sifa ya maelezo" msgid "" "The field that is going to be used as the OPML description attribute " "for each row." msgstr "Sehemu itakayotumiwa kama sifa ya maelezo ya OPML kwa kila safu." msgid "HTML URL attribute" msgstr "sifa ya URL ya HTML" msgid "" "The field that is going to be used as the OPML htmlUrl attribute for " "each row." msgstr "Sehemu ambayo itatumika kama sifa ya OPML htmlUrl kwa kila safu." msgid "Language attribute" msgstr "Sifa ya lugha" msgid "" "The field that is going to be used as the OPML language attribute for " "each row." msgstr "Sehemu ambayo itatumika kama sifa ya lugha ya OPML kwa kila safu." msgid "XML URL attribute" msgstr "sifa ya XML URL" msgid "URL attribute" msgstr "Sifa ya URL" msgid "" "Row style plugin requires specifying which views field to use for OPML " "text attribute." msgstr "" "Kiongezi cha mtindo wa safu kinahitaji kubainisha ni uwanja gani wa " "views utumike kwa sifa ya maandishi ya OPML." msgid "" "Row style plugin requires specifying which views field to use for XML " "URL attribute." msgstr "" "Kiendelezi cha mtindo wa safu kinahitaji kutaja ni uwanja gani wa " "maoni utatumika kwa sifa ya URL ya XML." msgid "" "Row style plugin requires specifying which views field to use for URL " "attribute." msgstr "" "Programu-jalizi ya mtindo wa safu inahitaji kubainisha uwanja gani wa " "maoni utatumika kwa sifa ya URL." msgid "OPML fields" msgstr "Nafasi za OPML" msgid "Display fields as OPML items." msgstr "Onyesha mashamba kama vitu vya OPML." msgid "Generates an OPML feed from a view." msgstr "Inatengeneza mtoaji wa OPML kutoka kwenye mtazamo." msgid "Duplicate view" msgstr "Onyesha nakala" msgid "Toolbar item" msgstr "Kipengee cha bar ya zana" msgid "Authentication methods" msgstr "Njia za Uthibitishaji" msgid "\"On\" label" msgstr "Lebo \"On\"" msgid "\"Off\" label" msgstr "Lebo ya \"Zima\"" msgid "" "The selected image handling toolkit '@toolkit' can not process " "operation '@operation'." msgstr "" "Kifaa cha kushughulikia picha kilichochaguliwa '@toolkit' hakiwezi " "kusindika operesheni '@operation'." msgid "Edit menu link %title" msgstr "Hariri kiungo cha menyu %title" msgid "" "This link is provided by the @name module. The title and path cannot " "be edited." msgstr "" "Kiungo hiki kinatolewa na moduli ya @name. Kichwa na njia hayawezi " "kuhaririwa." msgid "" "The maximum depth for a link and all its children is fixed. Some menu " "links may not be available as parents if selecting them would exceed " "this limit." msgstr "" "Kelele ya kina kabisa kwa kiungo na watoto wake wote ni thabiti. " "Baadhi ya viungo vya menyu huenda visipatikane kama wazazi ikiwa " "kuchagua vingezidi kikomo hiki." msgid "" "Link weight among links in the same menu at the same depth. In the " "menu, the links with high weight will sink and links with a low weight " "will be positioned nearer the top." msgstr "" "Uzito wa kiungo kati ya viungo katika menyu moja kwa kina kimoja. " "Kwenye menyu, viungo vyenye uzito mkubwa vitashuka chini na viungo " "vyenye uzito mdogo vitapangwa karibu na juu." msgid "Add comment type" msgstr "Ongeza aina ya maoni" msgid "Manage form and displays settings of comments." msgstr "Simamia mipangilio ya fomu na vipengele vya maoni." msgid "" "Can not uninstall the Configuration module as part of a configuration " "synchronization through the user interface." msgstr "" "Haiwezekani kuondoa moduli ya Configuration kama sehemu ya ulinganifu " "wa usanidi kupitia kiolesura cha mtumiaji." msgid "The message UUID." msgstr "Kitambulisho cha ujumbe UUID." msgid "Confirm delete recent log messages" msgstr "Thibitisha kufuta ujumbe wa logu za hivi karibuni" msgid "Are you sure you want to delete the recent logs?" msgstr "Una uhakika unataka kufuta rekodi za karibuni?" msgid "@label referenced from @field_name" msgstr "@label ilirejelewa kutoka @field_name" msgid "@field_name: @label" msgstr "@field_name: @label" msgid "Boolean settings" msgstr "Mipangilio ya Boolean" msgid "On label" msgstr "Kwa lebo" msgid "Off label" msgstr "Matumizi yasiyo rasmi" msgid "Updating translations for JavaScript and default configuration." msgstr "Inasasisha tafsiri za JavaScript na usanidi wa chaguo-msingi." msgid "Updating default configuration (@percent%)." msgstr "Kusasisha usanidi wa chaguo-msingi (@percent%)." msgid "Updated default configuration." msgstr "Marekebisho ya usanidi wa kimsingi yamefanyika." msgid "" "The Custom Menu Links module allows users to create menu links. These " "links can be translated if multiple languages are used for the site." msgstr "" "Moduli ya Viungo vya Menyu Maalum inaruhusu watumiaji kuunda viungo " "vya menyu. Viungo hivi vinaweza kutafsiriwa ikiwa lugha nyingi " "zinatumika kwenye tovuti." msgid "Custom Menu Links" msgstr "Viungo Maalum vya Menyu" msgid "The entity ID for this menu link content entity." msgstr "" "Kitambulisho cha chombo kwa chombo hiki cha maudhui cha kiungo cha " "menyu." msgid "The content menu link UUID." msgstr "Kiungo cha menyu ya maudhui UUID." msgid "The content menu link bundle." msgstr "Kifurushi cha kiungo cha menyu ya maudhui." msgid "" "The menu name. All links with the same menu name (such as \"tools\") " "are part of the same menu." msgstr "" "Jina la menyu. Viungo vyote vyenye jina moja la menyu (kama \"tools\") " "ni sehemu ya menyu ile ile." msgid "Parent plugin ID" msgstr "ID ya plugin ya mzazi" msgid "" "The ID of the parent menu link plugin, or empty string when at the top " "level of the hierarchy." msgstr "" "Kitambulisho cha programu-jalizi ya kiungo cha menyu cha mzazi, au " "mnyororo tupu wakati uko katika ngazi ya juu kabisa ya muundo wa " "mlingano." msgid "Custom menu link" msgstr "Kiungo maalum cha menyu" msgid "Default comments" msgstr "Maoni Chaguomsingi" msgid "Allows commenting on content" msgstr "Inaruhusu kutoa maoni juu ya maudhui" msgid "The value for this field." msgstr "Thamani ya uwanja huu." msgid "The language of the content or translation." msgstr "Lugha ya maudhui au tafsiri." msgid "The language the original content is in." msgstr "Lugha ambayo maudhui ya awali yaliandikwa." msgid "Allowed value with label" msgstr "Thamani iliyoruhusiwa yenye lebo" msgid "Enabling REST support for an entity type" msgstr "Kuwezesha msaada wa REST kwa aina ya entiti" msgid "" "You will also need to grant anonymous users permission to perform each " "of the REST operations you want to be available, and set up " "authentication properly to authorize web requests." msgstr "" "Pia utahitaji kuwapa watumiaji wasiojulikana ruhusa ya kufanya kila " "moja ya shughuli za REST unazotaka ziweze kupatikana, na kusanidi " "uthibitishaji ipasavyo ili kuruhusu maombi ya wavuti." msgid "Configuring search pages" msgstr "Kusanidi kurasa za utafutaji" msgid "Managing the search index" msgstr "Kusimamia faharasa ya utafutaji" msgid "Displaying the Search block" msgstr "Kuonyesha blokini ya Utafutaji" msgid "Searching your site" msgstr "Kutafuta tovuti yako" msgid "Extending the Search module" msgstr "Kupanua moduli ya Utafutaji" msgid "Search index progress" msgstr "Mafanikio ya faharasa ya utafutaji" msgid "@percent% (@remaining remaining)" msgstr "@percent% (@remaining zilizobaki)" msgid "Indexing progress" msgstr "Maendeleo ya kuorodhesha" msgid "%num_indexed of %num_total indexed" msgstr "%namba_imeorodheshwa ya %namba_yote imeorodheshwa" msgid "Does not use index" msgstr "Haipitishi kumbukumbu ya faharasa" msgid "" "If checked, all searches will be logged. Uncheck to skip logging. " "Logging may affect performance." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, utafutaji wote utaandikwa. Zima kuzuia uandikaji. " "Uandikaji unaweza kuathiri utendaji." msgid "Crops an image to a rectangle specified by the given dimensions." msgstr "Inavua picha kuwa mstatili kulingana na vipimo vilivyopewa." msgid "" "The image '@file' could not be desaturated because the imagefilter() " "function is not available in this PHP installation." msgstr "" "Picha '@file' haiwezi kuondolewa rangi kwa sababu function ya " "imagefilter() haipatikani kwenye usakinishaji huu wa PHP." msgid "Converts an image to grayscale." msgstr "Hubadilisha picha kuwa nyeusi na nyeupe." msgid "Resizes an image to the given dimensions (ignoring aspect ratio)." msgstr "" "Inarefusha picha hadi vipimo vilivyotolewa (bila kuzingatia uwiano wa " "sura)." msgid "Rotates an image by the given number of degrees." msgstr "Inageuza picha kwa idadi ya digrii zilizotolewa." msgid "" "Scales an image while maintaining aspect ratio. The resulting image " "can be smaller for one or both target dimensions." msgstr "" "Huongeza au hupunguza picha huku ikidumisha uwiano wa vipimo. Picha " "inayopatikana inaweza kuwa ndogo kwa kipimo kimoja au viwili " "vinavyolengwa." msgid "" "Scales an image to the exact width and height given. This plugin " "achieves the target aspect ratio by cropping the original image " "equally on both sides, or equally on the top and bottom. This function " "is useful to create uniform sized avatars from larger images." msgstr "" "Inapunguza au kuongeza picha hadi upana na urefu ulivyotolewa haswa. " "Kiongeza hiki hufanikisha uwiano wa muundo unaolengwa kwa kukata picha " "ya awali kwa usawa kwenye pande zote mbili, au kwa usawa juu na chini. " "Kazi hii ni muhimu kuunda avatars za ukubwa sawa kutoka kwa picha " "kubwa zaidi." msgid "Site administration toolbar" msgstr "Mwambaa wa usimamizi wa tovuti" msgid "View user information" msgstr "Angalia taarifa za mtumiaji" msgid "Add \"…\" at the end of trimmed text" msgstr "Ongeza \"…\" mwishoni mwa maandishi yaliyokatwa" msgid "This link is provided by the Views module from view %label." msgstr "" "Kiungo hiki kinatolewa na moduli ya Views kutoka kwenye mtazamo wa " "%label." msgid "Change to" msgstr "Badilisha kwa" msgid "- Not specified -" msgstr "- Haijaainishwa -" msgid "Region for @title" msgstr "Mkoa wa @title" msgid "@path is not a valid path." msgstr "@path si njia halali." msgid "Alignments" msgstr "Mlinganyo" msgid "First page" msgstr "Ukurasa wa kwanza" msgid "Base field bundle override" msgstr "Kubadilisha chaguzi za msingi za aina ya uwanja" msgid "Datetime timestamp display format settings" msgstr "Mipangilio ya muonekano wa alama ya muda (Datetime timestamp)" msgid "Boolean checkbox display format settings" msgstr "Mipangilio ya muundo wa kuonyesha kisanduku cha kuangalia cha Boolean" msgid "Installed themes" msgstr "Mandhari zilizowekwa" msgid "The %file does not exist." msgstr "%file haipo." msgid "The %file exists." msgstr "%file ipo." msgid "The %file is not readable." msgstr "Faili %file haijasomeka." msgid "The %file is not writable." msgstr "%file si faili ambalo linaweza kuandikiwa." msgid "The @file is writable." msgstr "@file ni inaweza kuandikwa." msgid "The @file is owned by the web server." msgstr "@file inamilikiwa na seva ya wavuti." msgid "Negate the condition" msgstr "Kataa hali hiyo" msgid "Finalizing configuration synchronization." msgstr "Kumaliza usawazishaji wa usanidi." msgid "Datetime Timestamp" msgstr "Muda wa tarehe na saa" msgid "%theme theme installed." msgstr "%theme mandhari imewekwa." msgid "Base field override" msgstr "Kubadilisha uwanja wa msingi" msgid "Display prefix and suffix" msgstr "Onyesha kiambishi awali na kiambishi mwishoni" msgid "Text (plain)" msgstr "Nakala (plain)" msgid "Text (plain, long)" msgstr "Nakala (kwa maandishi, ndefu)" msgid "" "This path does not exist or you do not have permission to link to " "%path." msgstr "Njia hii haipo au huna ruhusa ya kuunganisha na %path." msgid "" "Blocks are placed and configured specifically for each theme. The " "Block layout page opens with the default theme, but you can toggle to " "other installed themes." msgstr "" "Vibao huwekwa na kusanidiwa maalum kwa kila mandhari. Ukurasa wa " "mpangilio wa Vibao hufunguliwa kwa mandhari ya chaguo-msingi, lakini " "unaweza kubadili kwenda mandhari nyingine zilizowekwa." msgid "Comment operation links" msgstr "Viungo vya shughuli za maoni" msgid "" "The target entity type can not be changed after the comment type has " "been created." msgstr "" "Aina ya entiti lengwa haiwezi kubadilishwa baada ya aina ya maoni " "kuundwa." msgid "Enable the personal contact form by default for new users" msgstr "" "Wezesha fomu ya mawasiliano ya binafsi kwa chaguo-msingi kwa watumiaji " "wapya" msgid "Create and manage contact forms." msgstr "Tengeneza na udhibiti fomati za mawasiliano." msgid "Edit contact form" msgstr "Hariri fomu ya mawasiliano" msgid "Default form identifier" msgstr "Kitambulisho cha fomu chaguomsingi" msgid "" "When listing forms, those with lighter (smaller) weights get listed " "before forms with heavier (larger) weights. Forms with equal weights " "are sorted alphabetically." msgstr "" "Wakati wa kuorodhesha fomu, zile zilizo na uzito mdogo (ndogo) " "huorodheshwa kabla ya fomu zilizo na uzito mkubwa (refu). Fomu zilizo " "na uzito sawia huainishwa kwa mpangilio wa alfabeti." msgid "Make this the default form" msgstr "Fanya hii kuwa fomu ya chaguo-msingi" msgid "Contact form %label has been updated." msgstr "Fomu ya mawasiliano %label imesasishwa." msgid "Contact form %label has been added." msgstr "Fomu ya mawasiliano %label imeongezwa." msgid "Send yourself a copy" msgstr "Jitumelele nakala" msgid "%sender-name (@sender-from) sent an email regarding %contact_form." msgstr "%sender-name (@sender-from) alituma barua pepe kuhusu %contact_form." msgid "The ID of the associated form." msgstr "Kitambulisho cha fomu inayohusiana." msgid "Users may translate this field" msgstr "Watumiaji wanaweza kutafsiri uwanja huu" msgid "Content translation field settings" msgstr "Mazingira ya uwanja wa utafsiri wa maudhui" msgid "Field properties for which to synchronize translations" msgstr "Sifa za sehemu ambazo za kusawazisha tafsiri" msgid "Field column for which to synchronize translations" msgstr "Safu ya uwanja ambayo itafanya usanifu wa tafsiri" msgid "" "Contextual links for an area on a page are displayed using a " "contextual links button. There are two ways to make the contextual " "links button visible:" msgstr "" "Viungo vya muktadha kwa eneo kwenye ukurasa vinaonyeshwa kwa kutumia " "kitufe cha viungo vya muktadha. Kuna njia mbili za kufanya kitufe cha " "viungo vya muktadha kiwe chaonekana:" msgid "" "Once the contextual links button for the area of interest is visible, " "click the button to display the links." msgstr "" "Mara tu kitufe cha viungo vya muktadha kwa eneo linalovutia " "kinapoonekana, bofya kitufe hicho ili kuonyesha viungo." msgid "The relative date value entered is invalid." msgstr "Thamani ya tarehe ya jamaa iliyowekwa si halali." msgid "Allowed types: @extensions." msgstr "Aina zinazoruhusiwa: @extensions." msgid "Back to content editing" msgstr "Rudi kwa kuhariri yaliyomo" msgid "" "\n" "

You can align images, videos, blockquotes and so on to " "the left, right or center. Examples:

\n" " " msgstr "" "

Unaweza kupanga picha, video, nukuu za sehemu na kadhalika kushoto, " "kulia au katikati. Mifano:

\n" "" msgid "Align images" msgstr "Weka picha wima" msgid "" "Uses a data-align attribute on <img> " "tags to align images." msgstr "" "Inatumia sifa ya data-align kwenye lebo za " "<img> kuelekeza picha." msgid "" "\n" "

You can caption images, videos, blockquotes, and so on. " "Examples:

\n" " " msgstr "" "

\n" "

" msgid "Caption images" msgstr "Manukuu picha" msgid "" "Uses a data-caption attribute on <img> " "tags to caption images." msgstr "" "Inatumia sifa ya data-caption kwenye lebo za " "<img> kuweka maelezo ya picha." msgid "One translation file could not be imported. See the log for details." msgid_plural "" "@count translation files could not be imported. See the log for " "details." msgstr[0] "" "Faili moja la tafsiri halikuweza kuingizwa. Angalia kumbukumbu kwa " "maelezo zaidi. \n" "Faili @count za tafsiri hazikuweza kuingizwa. " "Angalia kumbukumbu kwa maelezo zaidi." msgid "A flag for whether the link should be enabled in menus or hidden." msgstr "Bendera ya kama kiunga kinapaswa kuwezeshwa kwenye menyu au kufichwa." msgid "The time that the menu link was last edited." msgstr "Muda ambao kiungo cha menyu kilihaririwa mara ya mwisho." msgid "The timestamp the latest revision of this node was created." msgstr "Muda wa mwisho toleo la hivi karibuni la nodi hii lilipotengenezwa." msgid "Recently created" msgstr "Hivi karibuni imetengenezwa" msgid "Whether a new revision should be created by default" msgstr "Je, marekebisho mapya yanapaswa kuundwa kwa chaguo-msingi" msgid "Display author and date information" msgstr "Onyesha taarifa za mwandishi na tarehe" msgid "Breakpoint ID" msgstr "Kitambulisho cha Breakpoint" msgid "Unable to delete the shortcut for %title." msgstr "Haikuwezekani kufuta njia ya mkato ya %title." msgid "Drupal database update" msgstr "Sasisho la hifadhidata ya Drupal" msgid "Maximum number of levels" msgstr "Idadi kubwa ya ngazi" msgid "" "Back up your code. Hint: when backing up module code, " "do not leave that backup in the 'modules' or 'sites/*/modules' " "directories as this may confuse Drupal's auto-discovery mechanism." msgstr "" "Hifadhi nakala ya msimbo wako. Kidokezo: unapohifadhi " "nakala ya msimbo wa moduli, usiacha nakala hiyo katika 'modules' au " "'sites/*/modules' kwa sababu hii inaweza kuchanganya mfumo wa ugunduzi " "wa moja kwa moja wa Drupal." msgid "" "Back up your database. This process will change your " "database values and in case of emergency you may need to revert to a " "backup." msgstr "" "Hifadhi nakala ya nyuma ya hifadhidata yako. Mchakato " "huu utabadilisha thamani za hifadhidata yako na endapo kutatokea " "dharura unaweza kuhitaji kurudisha kutoka nakala ya nyuma." msgid "When you have performed the steps above, you may proceed." msgstr "Unapokamilisha hatua zilizotajwa hapo juu, unaweza kuendelea." msgid "" "This update will been skipped due to the following missing " "dependencies:" msgstr "Sasisho hili litaachwa kutokana na utegemezi uofuata kukosekana:" msgid "This update will be skipped due to an error in the module's code." msgstr "Sasisho hili litapita kwa sababu ya hitilafu katika msimbo wa moduli." msgid "" "The version of Drupal you are updating from has been automatically " "detected." msgstr "Toleo la Drupal unaloliboresha limegunduliwa kiotomatiki." msgid "All errors have been logged." msgstr "Makosa yote yameandikwa kwenye kumbukumbu." msgid "" "The update process was aborted prematurely while running " "update #@version in @module.module." msgstr "" "Mchakato wa sasisho ulisitishwa mapema wakati wa kuendesha " "sasisho #@version katika @module.module." msgid "" "You may need to check the watchdog database table " "manually." msgstr "" "Unaweza kuhitaji kuangalia meza ya hifadhidata ya " "watchdog kwa mkono." msgid "" "Reminder: don't forget to set the " "$settings['update_free_access'] value in your " "settings.php file back to FALSE." msgstr "" "Kumbuka: usisahau kuweka thamani ya " "$settings['update_free_access'] katika faili yako ya " "settings.php kurudi FALSE." msgid "Failed:" msgstr "Imeshindwa:" msgid "Update #@count" msgstr "Sasisha #@count" msgid "The following updates returned messages:" msgstr "Sasisho lifuatalo lilirudisha ujumbe:" msgid "Review updates" msgstr "Angalia masasisho" msgid "Starting updates" msgstr "Kuanza masasisho" msgid "Install and set as default" msgstr "Sakinisha na weka kama chaguo-msingi" msgid "Installed theme" msgid_plural "Installed themes" msgstr[0] "" "Mandhari zilizowekwa \n" "Mandhari zilizowekwa" msgid "Uninstalled theme" msgid_plural "Uninstalled themes" msgstr[0] "" "Mandhari zilizofutwa \n" "Mandhari zilizofutwa" msgid "%theme is the default theme and cannot be uninstalled." msgstr "%theme ni mandhari ya msingi na haiwezi kuondolewa." msgid "The %theme theme has been uninstalled." msgstr "%theme mandhari imeondolewa." msgid "The %theme theme has been installed." msgstr "Sampuli ya %theme imewekwa." msgid "Empty time zone" msgstr "Mkoa wa saa hauna data" msgid "Users may set their own time zone at registration" msgstr "Watumiaji wanaweza kuweka eneo lao la wakati wakati wa kusajiliwa" msgid "Menu levels" msgstr "Viwango vya menyu" msgid "Whether or not the content related to a term is sticky." msgstr "Ikiwa maudhui yanayohusiana na neno ni ya kushikamana au la." msgid "" "Whether or not the content related to a term is sticky. To list sticky " "content first, set this to descending." msgstr "" "Ili kujua kama maudhui yanayohusiana na neno ni ya kuambatanishwa. Ili " "kuwaonyesha maudhui ya kuambatanishwa kwanza, weka hii kuwa mpangilio " "wa kushuka." msgid "The date the content related to a term was posted." msgstr "Tarehe ambayo yaliyomo yanayohusiana na neno yalichapishwa." msgid "" "Telephone numbers can be displayed as links with the scheme name " "tel: by choosing the Telephone display format on the " "Manage display page. Any spaces will be stripped out of the " "link text. This semantic markup improves the user experience on mobile " "and assistive technology devices." msgstr "" "Nambari za simu zinaweza kuonyeshwa kama viungo kwa kutumia mzunguko " "wa jina la tel: kwa kuchagua muundo wa uonyeshaji wa " "Telephone kwenye ukurasa wa Manage display. Nafasi " "yoyote itatolewa kwenye maandishi ya kiungo. Alama hii ya semantiki " "inaongeza uzoefu wa mtumiaji kwenye vifaa vya simu za mkononi na " "teknolojia za kusaidia." msgid "Title to replace basic numeric telephone number display" msgstr "Kichwa cha kubadilisha onyesho la nambari ya kawaida ya simu" msgid "Text (formatted) settings" msgstr "Mazingira ya Maandishi (yaliyopangwa)" msgid "Text (formatted, long) settings" msgstr "Marekebisho ya maandishi (yaliyoandaliwa, marefu)" msgid "Text (formatted, long, with summary) settings" msgstr "Mipangilio ya Maandishi (iliyopangwa, ndefu, yenye muhtasari)" msgid "Formatted text default display format settings" msgstr "Mipangilio ya awali ya muundo wa kuonyesha maandishi yaliyopangwa" msgid "Summary or trimmed formatted text display format settings" msgstr "" "Mipangilio ya muhtasari au maonyesho ya maandishi yaliyopunguzwa na " "kupangwa" msgid "Text (formatted)" msgstr "Matini (imepangwa)" msgid "Text (formatted, long)" msgstr "Maandishi (yaliyopangwa, marefu)" msgid "Text (formatted, long, with summary)" msgstr "Nakala (iliyoandaliwa, ndefu, yenye muhtasari)" msgid "Require email verification when a visitor creates an account" msgstr "Hitaji uthibitisho wa barua pepe wakati mtumiaji anapounda akaunti" msgid "- No preference -" msgstr "- Hakuna upendeleo -" msgid "Notify user when account is canceled" msgstr "Taarifu mtumiaji wakati akaunti ikifutwa" msgid "The time that the user was last edited." msgstr "Muda ambao mtumiaji alihaririwa mwisho." msgid "Display the referenced author user entity." msgstr "Onyesha entiti ya mtumiaji mwandishi iliyorejelewa." msgid "Add a read-more link if output is trimmed" msgstr "Ongeza kiungo cha soma-zaidi ikiwa matokeo yamekatiwa" msgid "@entity_type revision" msgstr "@entity_type marekebisho" msgid "@entity_type revisions" msgstr "@entity_type marekebisho" msgid "Include reset button (resets all applied exposed filters)" msgstr "" "Jumuisha kitufe cha kuweka upya (kitaweka upya vichujio vyote " "vilivyotumika)" msgid "" "The Exposed items per page field's options must include the " "value from the Items per page field (@items_per_page)." msgstr "" "Chaguo la uwanja la Vipengele vilivyo wazi kwa kila ukurasa " "lazima lijumuishe thamani kutoka uwanja la Vipengele kwa kila " "ukurasa (@items_per_page)." msgid "REST export settings" msgstr "Mipangilio ya usafirishaji wa REST" msgid "Provide a REST export" msgstr "Toa usafirishaji wa REST" msgid "REST export path" msgstr "Njia ya kuhamisha ya REST" msgid "Default value callback" msgstr "Kipengele chaguo la thamani ya msingi" msgid "URI as link display format settings" msgstr "Mipangilio ya muonekano wa URI kama kiungo" msgid "Timestamp ago display format settings" msgstr "Mipangilio ya muonekano wa wakati uliopita kwa alama za muda" msgid "Link to URI" msgstr "Kiungo kwa URI" msgid "Field storage" msgstr "Uhifadhi wa uwanja" msgid "%field settings for %bundle" msgstr "Mipangilio ya %field kwa %bundle" msgid "" "The minimum allowed image size expressed as WIDTH×HEIGHT (e.g. " "640×480). Leave blank for no restriction. If a smaller image is " "uploaded, it will be rejected." msgstr "" "Saizi ndogo kabisa ya picha inayoruhusiwa kwa kuoneshwa kama " "UPANA×UREFU (mfano 640×480). Acha tupu ikiwa hakuna kikomo. Ikiwa " "picha ndogo zaidi itawekwa, itakataliwa." msgid "Disabling drag-and-drop functionality" msgstr "Kuzima utendaji wa buruta-na-toneza" msgid "Improving table accessibility" msgstr "Kuboresha upatikanaji wa meza" msgid "" "Views tables include semantic markup to improve accessibility. Data " "cells are automatically associated with header cells through id and " "header attributes. To improve the accessibility of your tables you can " "add descriptive elements within the Views table settings. The " "caption element can introduce context for a table, making it " "easier to understand. The summary element can provide an " "overview of how the data has been organized and how to navigate the " "table. Both the caption and summary are visible by default and also " "implemented according to HTML5 guidelines." msgstr "" "Meza za Views zina alama za semantiki ili kuboresha ufikikaji. Selu za " "data zinaunganishwa moja kwa moja na selu za kichwa kupitia sifa za id " "na header. Ili kuboresha ufikikaji wa meza zako unaweza kuongeza " "vipengele vya kielezo ndani ya mipangilio ya meza za Views. Kipengele " "cha caption kinaweza kuanzisha muktadha kwa meza, na kufanya " "iwe rahisi kuelewa. Kipengele cha summary kinaweza kutoa " "muhtasari wa jinsi data ilivyopangwa na jinsi ya kuvinjari meza. Zaidi " "ya hayo, caption na summary zinonekana kwa chaguo-msingi na pia " "zinatekelezwa kulingana na miongozo ya HTML5." msgid "OPML field options" msgstr "Chaguzi za uwanja wa OPML" msgid "Muted" msgstr "Imezimwa" msgid "Broken/Missing" msgstr "Imekatika/Kipotea" msgctxt "Validation" msgid "Entity Reference reference access" msgstr "Kufikia marejeleo ya Marejeleo ya Entiti" msgid "You do not have access to the referenced entity (%type: %id)." msgstr "Huna ruhusa ya kufikia kielekezi kilichotajwa (%type: %id)." msgid "@label ID" msgstr "@label Kitambulisho" msgid "Comments are responses to content." msgstr "Maoni ni majibu kwa maudhui." msgid "Filename: %name" msgstr "Jina la faili: %name" msgid "Recipient username" msgstr "Jina la mtumiaji wa mpokeaji" msgid "" "You can align images (data-align=\"center\"), but also " "videos, blockquotes, and so on." msgstr "" "Unaweza kupanga picha (data-align=\"center\"), lakini pia " "video, nukuu za block, na kadhalika." msgid "" "You can caption images (data-caption=\"Text\"), but also " "videos, blockquotes, and so on." msgstr "" "Unaweza kuweka manukuu kwa picha (data-caption=\"Text\"), " "lakini pia kwa video, nukuu za sehemu za maandishi, n.k." msgid "Making this field required is recommended." msgstr "Inashauriwa kufanya uwanja huu kuwa lazima." msgid "" "The title attribute is used as a tooltip when the mouse hovers over " "the image. Enabling this field is not recommended as it can cause " "problems with screen readers." msgstr "" "Sifa ya title hutumika kama kipimo cha maelezo inapobeba panya juu ya " "picha. Kuwezesha uwanja huu hakupendekezwi kwani kunaweza kusababisha " "matatizo kwa wasomaji wa skrini." msgid "Image convert failed using the %toolkit toolkit on %path (%mimetype)" msgstr "" "Kubadilisha picha imeshindikana kutumia %toolkit kwenye %path " "(%mimetype)" msgid "The domain may not be left blank for %language." msgstr "Sehemu ya domain haiwezi kuachwa wazi kwa %language." msgid "Leave preview?" msgstr "Uacha onyesho la awali?" msgid "Leave preview" msgstr "Toka kwenye awali ya mtazamo" msgid "Search for @keywords" msgstr "Tafuta @keywords" msgid "Instructs the toolkit to save the image with a specified extension." msgstr "Inaelekeza kifaa kuhifadhi picha kwa aina ya faili iliyobainishwa." msgid "Set a new image" msgstr "Weka picha mpya" msgid "The text with the text format applied." msgstr "Maandishi yenye muundo wa maandishi umewekwa." msgid "Processed summary" msgstr "Muhtasari uliosindikwa" msgid "The summary text with the text format applied." msgstr "Maandishi ya muhtasari yanayotumia muundo wa maandishi uliotumika." msgid "" "Tabs are buttons, displayed in a bar across the top of the screen. " "Some tabs execute an action (such as starting Edit mode), while other " "tabs toggle which tray is open." msgstr "" "Vichupo ni vifungo, vinavyoonyeshwa kwenye mstari juu ya skrini. " "Baadhi ya vichupo hufanya kitendo (kama kuanzisha hali ya Kuhariri), " "wakati vichupo vingine hubadili ni kikapu gani kimefunguliwa." msgid "Trays" msgstr "Mifuko" msgid "" "Trays are usually lists of links, which can be hierarchical like a " "menu. If a tray has been toggled open, it is displayed either " "vertically or horizontally below the tab bar, depending on the browser " "width. Only one tray may be open at a time. If you click another tab, " "that tray will replace the tray being displayed. In wide browser " "widths, the user has the ability to toggle from vertical to " "horizontal, using a link at the bottom or right of the tray. " "Hierarchical menus only have open/close behavior in vertical mode; if " "you display a tray containing a hierarchical menu horizontally, only " "the top-level links will be available." msgstr "" "Madaraja kwa kawaida ni orodha za viungo, ambazo zinaweza kuwa za " "maelekezo kama menyu. Ikiwa daraja limefunguliwa, linaonyeshwa kwa " "wima au usawa chini ya upau wa kichupo, kulingana na upana wa " "kivinjari. Ni daraja moja tu linaloweza kufunguliwa kwa wakati mmoja. " "Ikiwa unabonyeza kichupo kingine, daraja hilo litaondoa daraja " "lililoonyeshwa. Katika upana mpana wa kivinjari, mtumiaji ana uwezo wa " "kubadilisha kutoka wima kwenda usawa, kwa kutumia kiungo kilicho chini " "au kulia mwa daraja. Menyu za maelekezo zina tabia ya kufungua/kufunga " "tu katika hali ya wima; ikiwa utaonyesha daraja lenye menyu ya " "maelekezo kwa usawa, viungo vya ngazi ya juu tu ndiyo vitapatikana." msgid "" "Your account will be blocked and you will no longer be able to log in. " "All of your content will remain attributed to your username." msgstr "" "Akaunti yako itazuiliwa na hutakuwa na uwezo wa kuingia tena. Yote " "yaliyomo yatabaki kuhusishwa na jina lako la mtumiaji." msgid "Language of the translation of user information" msgstr "Lugha ya tafsiri ya taarifa za mtumiaji" msgid "Preferred language of the user" msgstr "Lugha inayopendelewa ya mtumiaji" msgid "Preferred admin language" msgstr "Lugha inayopendelewa ya msimamizi" msgid "Preferred administrative language of the user" msgstr "Lugha ya utawala inayopendekezwa na mtumiaji" msgid "Cache metadata" msgstr "Kumbukumbu ya metadata" msgid "Cache contexts" msgstr "Muktadha wa cache" msgid "Path is empty." msgstr "Njia ni tupu." msgid "No query allowed." msgstr "Hakuna uchunguzi unaoruhusiwa." msgid "" "Invalid path. Valid characters are alphanumerics as well as \"-\", " "\".\", \"_\" and \"~\"." msgstr "" "Njia si halali. Herufi zinazokubalika ni alphanumeric pamoja na \"-\", " "\".\", \"_\" na \"~\"." msgid "Wrapping" msgstr "Kufunika" msgid "Layout Builder" msgstr "Mjenzi wa Mpangilio" msgid "Select a @context value:" msgstr "Chagua thamani ya @context:" msgid "Number of plural indexes in this language." msgstr "Idadi ya viashiria vya wingi katika lugha hii." msgid "Domain to use for this language." msgstr "Kilimada ya kutumia kwa lugha hii." msgid "Search result highlighting input" msgstr "Kuweka alama matokeo ya utafutaji kwenye ingizo" msgid "Configuration entity dependencies" msgstr "Kutegemea kiumbe cha usanidi" msgid "Content entity dependencies" msgstr "Tegemezi za kiumbe wa maudhui" msgid "Enforced configuration dependencies" msgstr "Matangazo ya utegemezi wa usanidi yaliyowekwa" msgid "String (long) settings" msgstr "Mipangilio ya kamba (ndefu)" msgid "URI settings" msgstr "Mipangilio ya URI" msgid "" "If more than one application will be sharing this database, a unique " "table name prefix – such as %prefix – will prevent collisions." msgstr "" "Kama programu zaidi ya moja zitakuwa zinashiriki hifadhidata hii, " "kiambishi awali cha jina la jedwali kinachotofautiana – kama %prefix " "– kitaepusha migongano." msgid "The author name of the comment." msgstr "Jina la mwandishi wa maoni." msgid "contextual links button" msgstr "kitufe cha viungo vya muktadha" msgid "No browser language mappings available." msgstr "Hakuna ramani za lugha za kivinjari zinapatikana." msgid "The mapping for the %browser browser language code has been deleted." msgstr "Ramani ya msimbo wa lugha ya kivinjari %browser imefutwa." msgid "" "The browser language detection mapping for the %browser browser " "language code has been deleted." msgstr "" "Ramani ya ugundaji wa lugha ya kivinjari kwa nambari ya lugha ya " "kivinjari %browser imefutwa." msgid "" "The user or author name. This filter does not check if the user exists " "and allows partial matching. Does not use autocomplete." msgstr "" "Jina la mtumiaji au mwandishi. Kichujio hiki hakikagui kama mtumiaji " "yupo na huruhusu upatanisho wa sehemu tu. Hakitumi kiotomatiki cha " "kukamilisha." msgid "Page @items.current" msgstr "Ukurasa @items.current" msgid "The selected style or row format does not use fields." msgstr "Mtindo au muundo wa safu uliyochaguliwa hautumii maeneo." msgid "The selected display type does not use @type plugins" msgstr "Aina ya maonyesho iliyochaguliwa haitumii vidonge vya @type" msgid "The entity type" msgstr "Aina ya kiumbe" msgid "Drupal Logo" msgstr "Nembo ya Drupal" msgid "Entity Type ID" msgstr "Aina ya Kivinjari cha Kielekezi" msgctxt "Validation" msgid "Regex" msgstr "Regex" msgid "Database storage size" msgstr "Ukubwa wa hifadhi ya hifadhidata" msgid "Text with text format" msgstr "Nakala yenye muundo wa maandishi" msgid "Field widgets" msgstr "Vidhibiti vya fomu" msgid "Field widget" msgstr "Widget ya Sehemu" msgid "Widget type machine name" msgstr "Aina ya widget jina la mashine" msgid "Textarea display format settings" msgstr "Mipangilio ya muundo wa kuonyesha textarea" msgid "Email field display format settings" msgstr "Mipangilio ya muundo wa kuonyesha uwanja wa barua pepe" msgid "Link to the entity" msgstr "Kiungo kwa sehemu" msgid "Link to the @entity_label" msgstr "Kiunga kwa @entity_label" msgid "Linked to the @entity_label" msgstr "Imeunganishwa na @entity_label" msgid "Simple page" msgstr "Ukurasa rahisi" msgid "Jump to the first comment." msgstr "Ruka kwa maoni ya kwanza." msgid "Jump to the first new comment." msgstr "Ruka kwa maoni mapya ya kwanza." msgid "Share your thoughts and opinions." msgstr "Shirikisha mawazo na maoni yako." msgid "Content translation content settings" msgstr "Mipangilio ya maudhui ya utafsiri wa maudhui" msgid "Content translation enabled" msgstr "Utafsiri wa maudhui umewezeshwa" msgid "Default date type" msgstr "Aina ya tarehe ya chaguomsingi" msgid "Default date value" msgstr "Thamani ya tarehe ya msingi" msgid "Persist field storage with no fields" msgstr "Hifadhi ya shamba la kudumu bila mashamba yoyote" msgid "Group by column" msgstr "Pendekeza kwa safu" msgid "Group by columns" msgstr "Panga kwa nguzo" msgid "Re-use an existing field" msgstr "Tumia tena uwanja uliopo" msgid "" "Provides a filter plugin that is in use in the following filter " "formats: %formats" msgstr "" "Inatoa programu-jalizi ya kichujio inayotumika katika fomati za " "kichujio zifuatazo: %formats" msgid "Providing page-specific help" msgstr "Kutoa msaada wa kurasa maalum" msgid "Effect settings" msgstr "Mipangilio ya athari" msgid "Content Language Settings" msgstr "Mipangilio ya Lugha ya Yaliyomo" msgid "Allow to alter the language" msgstr "Ruhusu kubadili lugha" msgid "Influence of '@title'" msgstr "Mchango wa '@title'" msgid "Installing supporting modules" msgstr "Kufunga moduli za kuunga mkono" msgid "Default indexing settings" msgstr "Mipangilio ya kawaida ya kuorodhesha" msgid "The default search index will be rebuilt." msgstr "Kielekezi cha utafutaji cha kawaida kitatengenezwa upya." msgid "" "This will re-index content in the search indexes of all active search " "pages. Searching will continue to work, but new content won't be " "indexed until all existing content has been re-indexed. This action " "cannot be undone." msgstr "" "Hii itafanya upya kuorodheshwa kwa yaliyomo kwenye viorodheshaji vya " "utafutaji vya kurasa zote za utafutaji zinazotumika. Utafutaji " "utaendelea kufanya kazi, lakini yaliyomo mapya hayatakuwa kwenye " "orodha hadi yaliyomo yote ya sasa yapo tena kwenye orodha. Hatua hii " "haiwezi kubadilishwa." msgid "All search indexes will be rebuilt." msgstr "Viashiria vyote vya utafutaji vitajengwa upya." msgid "Add shortcut link" msgstr "Ongeza kiungo cha njia mfupi" msgid "" "An existing local file system path for storing private files. It " "should be writable by Drupal and not accessible over the web. This " "must be changed in settings.php" msgstr "" "Njia ya mfumo wa faili wa ndani iliyopo kwa kuhifadhi faili binafsi. " "Inapaswa kuwa na uwezo wa kuandikwa na Drupal na isiweze kufikiwa " "kupitia wavuti. Hii ni lazima ibadilishwe katika settings.php" msgid "Publish status" msgstr "Hali ya kuchapishwa" msgid "Whether or not the content related to a term is published." msgstr "Ili au la maudhui yanayohusiana na neno yametangazwa." msgid "User data field" msgstr "Sehemu ya data ya mtumiaji" msgid "" "Only users with the selected permission flag will be able to access " "this display." msgstr "" "Wateja pekee wenye bendera ya ruhusa iliyochaguliwa wataweza kufikia " "maonyesho haya." msgid "Only the checked roles will be able to access this display." msgstr "" "Ni majukumu yaliyochaguliwa tu yatakayoweza kupata ufikiaji wa " "maonyesho haya." msgid "The formatted text of the area" msgstr "Maandishi yaliyopangwa ya eneo hilo" msgid "The corresponding entity field" msgstr "Sehemu ya kipekee ya entiti inayolingana" msgid "The plugin ID" msgstr "Kitambulisho cha kiendelezi" msgid "Row options" msgstr "Chaguzi za safu" msgid "Display extender settings" msgstr "Mipangilio ya ongezaji la kuonyesha" msgid "View block" msgstr "Tazama kizuizi" msgid "Leave blank to use the time of form submission." msgstr "Acha tupu ili kutumia muda wa kuwasilisha fomu." msgid "Number integer display format settings" msgstr "Mipangilio ya muundo wa kuonyesha nambari ya integer" msgid "Static menu link overrides" msgstr "Mbali na kiungo cha menyu cha kudumu" msgid "" "Entities exist of type %entity_type and %bundle_label %bundle. These " "entities need to be deleted before importing." msgstr "" "Kiwango cha aina %entity_type na %bundle_label %bundle kipo. Vihimili " "hivi vinahitaji kufutwa kabla ya kuingiza." msgctxt "Plural" msgid "Disabled" msgstr "Imezimwa" msgid "The language code of the language the comment is written in." msgstr "Kanuni ya lugha ya lugha ambayo maoni yameandikwa." msgid "The message language code." msgstr "Kodi ya lugha ya ujumbe." msgid "The source language from which this translation was created." msgstr "Lugha ya asili ambayo tafsiri hii ilitolewa." msgid "Translation outdated" msgstr "Tafsiri imepitwa na wakati" msgid "Translation author" msgstr "Mwandishi wa tafsiri" msgid "The author of this translation." msgstr "Mwandishi wa tafsiri hii." msgid "" "A boolean indicating whether the translation is visible to " "non-translators." msgstr "Boolean inayoonyesha kama tafsiri inaonekana kwa wasiotafsiri." msgid "Translation created time" msgstr "Wakati wa kutengenezwa kwa Tafsiri" msgid "The Unix timestamp when the translation was created." msgstr "Muda wa Unix wakati tafsiri ilipotengenezwa." msgid "Translation changed time" msgstr "Muda wa mabadiliko ya tafsiri" msgid "The Unix timestamp when the translation was most recently saved." msgstr "Muda wa Unix ulipo hifadhiwa tafsiri kwa mara ya mwisho." msgid "Entities and entity types" msgstr "Viumbe na aina za viumbe" msgid "Entity sub-types" msgstr "Aina ndogo za kiumbe" msgid "" "Some content entity types are further grouped into sub-types (for " "example, you could have article and page content types within the main " "site content entity type, and tag and category vocabularies within the " "taxonomy term entity type); other entity types, such as user accounts, " "do not have sub-types. Programmers use the term bundle for " "entity sub-types." msgstr "" "Aina zingine za vikundi vya maudhui hupangwa zaidi kuwa aina ndogo " "(kwa mfano, unaweza kuwa na aina za maudhui ya makala na ukurasa ndani " "ya aina kuu ya maudhui ya tovuti, na matumizi ya maneno ya tag na " "kategoria ndani ya aina ya maneno ya mfumo wa ugawaji); aina nyingine " "za vikundi, kama vile akaunti za watumiaji, hazina aina ndogo. " "Waandishi wa programu hutumia neno bundle kwa ajili ya aina " "ndogo za vikundi." msgid "Fields and field types" msgstr "Mashamba na aina za mashamba" msgid "" "Content entity types and sub-types store most of their text, file, and " "other information in fields. Fields are grouped by field " "type; field types define what type of data can be stored in that " "field, such as text, images, or taxonomy term references." msgstr "" "Aina za entiti za maudhui na aina ndogo huhifadhi sehemu kubwa ya " "maandishi, faili, na taarifa nyingine katika viani. Viani " "vimeunganishwa kwa ; aina za viani huamua ni " "aina gani ya data inaweza kuhifadhiwa kwenye viani hiyo, kama " "maandishi, picha, au marejeleo ya maneno ya taksonomia." msgid "Formatters and view modes" msgstr "Wapanga muundo na mitazamo ya maonyesho" msgid "" "Content entity types and sub-types can have one or more view " "modes, used for displaying the entity items. For instance, a " "content item could be viewed in full content mode on its own page, " "teaser mode in a list, or RSS mode in a feed. In each view mode, each " "field can be hidden or displayed, and if it is displayed, you can " "choose and configure the formatter that is used to display " "the field. For instance, a long text field can be displayed trimmed or " "full-length, and taxonomy term reference fields can be displayed in " "plain text or linked to the taxonomy term page." msgstr "" "Aina za vitu vya maudhui na aina ndogo za vitu vinaweza kuwa na " "modes za muonekano moja au zaidi, zinazotumika kuonyesha vitu " "hivyo. Kwa mfano, kipengee cha maudhui kinaweza kuonyeshwa katika mode " "ya maudhui kamili kwenye ukurasa wake wa pekee, mode ya teaser katika " "orodha, au mode ya RSS katika mfululizo wa habari. Kila mode ya " "muonekano, kila sehemu inaweza kufichwa au kuonyeshwa, na ikiwa " "itaonyeshwa, unaweza kuchagua na kusanidi formatter " "unaotumika kuonyesha sehemu hiyo. Kwa mfano, sehemu ya maandishi " "marefu inaweza kuonyeshwa ikiwa imekatwa au kwa urefu wake wote, na " "sehemu za marejeleo ya neno la taksonomia zinaweza kuonyeshwa kama " "maandishi rahisi au kuunganishwa na ukurasa wa neno la taksonomia." msgid "Widgets and form modes" msgstr "Vidhibiti na aina za fomu" msgid "" "Content entity types and sub-types can have one or more form " "modes, used for editing. For instance, a content item could be " "edited in a compact format with only some fields editable, or a full " "format that allows all fields to be edited. In each form mode, each " "field can be hidden or displayed, and if it is displayed, you can " "choose and configure the widget that is used to edit the " "field. For instance, a taxonomy term reference field can be edited " "using a select list, radio buttons, or an autocomplete widget." msgstr "" "Aina za viumbe vya maudhui na aina ndogo zinaweza kuwa na modus za " "fomu moja au zaidi, zinazotumika kwa ajili ya kuhariri. Kwa " "mfano, kipengee cha maudhui kinaweza kuhaririwa kwa muundo mfupi " "ambapo ni sehemu chache tu zinaweza kuhaririwa, au muundo kamili " "unaoruhusu sehemu zote kuhaririwa. Katika kila modus ya fomu, kila " "sehemu inaweza kufichwa au kuonyeshwa, na ikiwa inaonyeshwa, unaweza " "kuchagua na kusanidi widget inayotumika kuhariri sehemu hiyo. " "Kwa mfano, sehemu ya kumbukumbu ya neno la taksonomia inaweza " "kuhaririwa kwa kutumia orodha ya chaguo, vifungo vya redio, au widget " "ya kujaza kiotomatiki." msgid "Enabling field types, widgets, and formatters" msgstr "Kuwezesha aina za fomu, vidhibiti, na vimbaji" msgid "Views entity field handler" msgstr "Mshughulikiaji wa uwanja wa kiumbe wa Views" msgid "Creating a field" msgstr "Kutengeneza uwanja" msgid "" "On the Manage fields page for your entity type or sub-type, " "you can add, configure, and delete fields for that entity type or " "sub-type. Each field has a machine name, which is used " "internally to identify the field and must be unique across an entity " "type; once a field is created, you cannot change the machine name. " "Most fields have two types of settings. The field-level settings " "depend on the field type, and affect how the data in the field is " "stored. Once they are set, they can no longer be changed; examples " "include how many data values are allowed for the field and where files " "are stored. The sub-type-level settings are specific to each entity " "sub-type the field is used on, and they can be changed later; examples " "include the field label, help text, default value, and whether the " "field is required or not. You can return to these settings by choosing " "the Edit link for the field from the Manage fields " "page." msgstr "" "Kwenye ukurasa wa Manage fields wa aina yako ya chombo au " "aina ndogo ya chombo, unaweza kuongeza, kusanidi, na kufuta sehemu za " "data (fields) za aina hiyo ya chombo au aina ndogo ya chombo. Kila " "sehemu ya data ina jina la mashine, ambalo hutumiwa ndani ya " "mfumo kutambua sehemu hiyo na lazima liwe la kipekee ndani ya aina ya " "chombo; mara sehemu ikibuniwa, huwezi kubadilisha jina la mashine. " "Sehemu nyingi za data zina aina mbili za mipangilio. Mipangilio ya " "kiwango cha sehemu hutegemea aina ya sehemu hiyo, na huathiri jinsi " "data inavyohifadhiwa ndani ya sehemu hiyo. Mara mipangilio hii " "ikikamilika, haiwezi kubadilishwa; mifano ni kama idadi ya thamani za " "data zinazoruhusiwa kwa sehemu hiyo na mahali faili zinahifadhiwa. " "Mipangilio ya kiwango cha aina ndogo ni maalum kwa kila aina ndogo ya " "chombo inayotumia sehemu hiyo, na inaweza kubadilishwa baadaye; mifano " "ni kama lebo ya sehemu, maandishi ya msaada, thamani ya msingi, na " "kama sehemu ni ya lazima au la. Unaweza kurudi kwenye mipangilio hii " "kwa kuchagua kiungo cha Edit kwa sehemu hiyo kutoka kwenye " "ukurasa wa Manage fields." msgid "Re-using fields" msgstr "Kutumia tena maeneo" msgid "Configuring field editing" msgstr "Kusanidi uhariri wa sehemu" msgid "" "On the Manage form display page of your entity type or " "sub-type, you can configure how the field data is edited by default " "and in each form mode. If your entity type has multiple form modes (on " "most sites, most entities do not), you can toggle between the form " "modes at the top of the page, and you can toggle whether each form " "mode uses the default settings or custom settings in the Custom " "display settings section. For each field in each form mode, you " "can select the widget to use for editing; some widgets have additional " "configuration options, such as the size for a text field, and these " "can be edited using the Edit button (which looks like a wheel). You " "can also change the order of the fields on the form. You can exclude a " "field from a form by choosing Hidden from the widget " "drop-down list, or by dragging it into the Disabled section." msgstr "" "Kwenye ukurasa wa Manage form display wa aina yako ya " "kilerushi au aina ndogo, unaweza kusanidi jinsi data ya uwanja " "inavyohaririwa kwa chaguo-msingi na katika kila hali ya fomu. Ikiwa " "aina yako ya kilerushi ina hali nyingi za fomu (katika tovuti nyingi, " "kilerushi wengi hawana), unaweza kubadili kati ya hali za fomu juu ya " "ukurasa, na unaweza kubadili kama kila hali ya fomu inatumia " "mipangilio ya chaguo-msingi au mipangilio maalum katika sehemu ya " "Custom display settings. Kwa kila uwanja katika kila hali ya " "fomu, unaweza kuchagua widget inayotumiwa kwa ajili ya uhariri; baadhi " "ya widget zina chaguzi za ziada za usanidi, kama vile ukubwa wa uwanja " "wa maandishi, na hizi zinaweza kuhaririwa kwa kutumia kitufe cha " "Hariri (ambacho kinaonekana kama gurudumu). Pia unaweza kubadilisha " "mpangilio wa viwanja kwenye fomu. Unaweza kuondoa uwanja kwenye fomu " "kwa kuchagua Hidden kutoka kwenye orodha ya kushuka ya " "widget, au kwa kuuvuta hadi sehemu ya Disabled." msgid "Configuring field display" msgstr "Kusanidi muonekano wa uwanja" msgid "" "On the Manage display page of your entity type or sub-type, " "you can configure how each field is displayed by default and in each " "view mode. If your entity type has multiple view modes, you can toggle " "between the view modes at the top of the page, and you can toggle " "whether each view mode uses the default settings or custom settings in " "the Custom display settings section. For each field in each " "view mode, you can choose whether and how to display the label of the " "field from the Label drop-down list. You can also select the " "formatter to use for display; some formatters have configuration " "options, which you can edit using the Edit button (which looks like a " "wheel). You can also change the display order of fields. You can " "exclude a field from a specific view mode by choosing Hidden " "from the formatter drop-down list, or by dragging it into the " "Disabled section." msgstr "" "Kwenye ukurasa wa Manage display wa aina yako ya kielelezo au " "chini-aina, unaweza kusanidi jinsi kila uwanja unaonyeshwa kwa " "chaguo-msingi na katika kila hali ya mtazamo. Ikiwa aina yako ya " "kielelezo ina hali nyingi za mtazamo, unaweza kubadili kati ya hali za " "mtazamo juu ya ukurasa, na unaweza kubadili kama kila hali ya mtazamo " "inatumia mazingira ya chaguo-msingi au mazingira ya kawaida katika " "sehemu ya Custom display settings. Kwa kila uwanja katika " "kila hali ya mtazamo, unaweza kuchagua kama na jinsi ya kuonyesha lebo " "ya uwanja kutoka kwenye orodha ya kushuka ya Label. Pia " "unaweza kuchagua muundo unaotumiwa kuonyesha; baadhi ya midhibiti ina " "chaguzi za usanidi, ambazo unaweza kuhariri kwa kutumia kitufe cha " "Hariri (ambacho kinaonekana kama gurudumu). Pia unaweza kubadilisha " "mpangilio wa kuonyesha kwa maeneo. Unaweza kuondoa uwanja kutoka " "kwenye hali maalum ya mtazamo kwa kuchagua Hidden kutoka " "kwenye orodha ya midhibiti, au kwa kuiburuta kwenye sehemu ya " "Disabled." msgid "Configuring view and form modes" msgstr "Kusanidi hali za muonekano na fomu" msgid "Listing fields" msgstr "Kuinua orodha za viwanja" msgid "Images must be exactly @size pixels." msgstr "Picha lazima ziwe kabisa @size pikseli." msgid "" "Images must be larger than @min pixels. Images larger " "than @max pixels will be resized." msgstr "" "Picha lazima ziwe kubwa zaidi ya @min piksela. Picha " "kubwa kuliko @max piksela zitasawazishwa ukubwa." msgid "Images must be larger than @min pixels." msgstr "Picha lazima ziwe kubwa zaidi ya @min pikseli." msgid "Images larger than @max pixels will be resized." msgstr "" "Picha kubwa zaidi ya @max pikseli zitapunguzwa " "ukubwa." msgid "Define how text is handled by combining filters into text formats." msgstr "" "Fafanua jinsi maandishi yanavyoshughulikiwa kwa kuunganisha vituo vya " "uchujaji katika miundo ya maandishi." msgid "The menu link language code." msgstr "Kodi ya lugha ya kiungo cha menyu." msgid "Node authored by (uid)" msgstr "Kifurushi kilichoandikwa na (uid)" msgid "Revision authored by (uid)" msgstr "Marekebisho yaliyoandikwa na (uid)" msgid "Content access view grants" msgstr "Ruhusa ya mtazamo wa upatikanaji wa maudhui" msgid "The location this shortcut points to." msgstr "Mahali ambako njia hii fupi inaelekeza." msgid "Trusted Host Settings" msgstr "Mipangilio ya Mwangalizi Ameenaye Mtu" msgid "" "The trusted_host_patterns setting is set to allow " "%trusted_host_patterns" msgstr "" "Mpangilio wa trusted_host_patterns umewekwa kuruhusu " "%trusted_host_patterns" msgid "" "Change site name, email address, slogan, default front page, and error " "pages." msgstr "" "Badilisha jina la tovuti, anuani ya barua pepe, kaulimbiu, ukurasa wa " "mbele wa chaguo-msingi, na kurasa za makosa." msgid "" "This is only used when the site is configured to use a separate " "administration theme on the Appearance page." msgstr "" "Hii inatumika tu wakati tovuti imewekwa kutumia mandhari tofauti ya " "usimamizi kwenye ukurasa wa Muonekano." msgid "Link to any page" msgstr "Kiungo kwa ukurasa wowote" msgid "This allows to bypass access checking when linking to internal paths." msgstr "" "Hii inaruhusu kuruka ukaguzi wa ruhusa wakati wa kuunganisha kwenye " "njia za ndani." msgid "" "Unable to install @extension, %config_names already exists in active " "configuration." msgid_plural "" "Unable to install @extension, %config_names already exist in active " "configuration." msgstr[0] "" "Haiwezekani kufunga @extension, %config_names tayari ipo katika " "usanidi unaotumika. \n" "Haiwezekani kufunga @extension, %config_names " "tayari zipo katika usanidi unaotumika." msgid "No access to execute %action on the @entity_type_label %entity_label." msgstr "" "Hakuna ruhusa ya kutekeleza %action kwenye @entity_type_label " "%entity_label." msgid "narrow" msgstr "nyembamba" msgid "" "Note: content may be kept, unpublished, deleted or transferred to the " "anonymous user depending on the configured user settings." msgstr "" "Kumbuka: maudhui yanaweza kuhifadhiwa, kutotangazwa, kufutwa au " "kuhamishwa kwa mtumiaji wa anonim kulingana na mipangilio ya mtumiaji " "iliyowekwa." msgid "The reference view %view_name cannot be found." msgstr "Mwonekano wa rejea %view_name hauwezi kupatikana." msgctxt "Plural" msgid "Enabled" msgstr "Imewezeshwa" msgid "Pre-content" msgstr "Maandishi kabla ya yaliyomo" msgid "Active menu trail" msgstr "Mwelekeo wa menyu unaoendelea" msgid "Configuration updates" msgstr "Sasisho za usanidi" msgid "The listed configuration will be updated." msgstr "Mipangilio iliyoorodheshwa itasasishwa." msgid "An entity field containing a password value." msgstr "Sehemu ya kielezo cha kiumbe iliyojumuisha thamani ya nywila." msgid "An autocomplete text field with tagging support." msgstr "Sehemu ya maandishi yenye autorejea na msaada wa kuweka lebo." msgid "Block Content revision is a history of changes to block content." msgstr "" "Toleo la Maudhui ya Kizuizi ni historia ya mabadiliko ya maudhui ya " "kizuizi." msgid "Responsive image style %label saved." msgstr "Mtindo wa picha unaoweza kujibana %label umehifadhiwa." msgid "Field, widget, and formatter information" msgstr "Maelezo ya uwanja, vidhibiti, na muundo" msgid "Provided by modules" msgstr "Imetolewa na moduli" msgid "Provided by Drupal core" msgstr "Imetolewa na Drupal core" msgid "" "As mentioned previously, some field types, widgets, and formatters are " "provided by Drupal core. Here are some notes on how to use some of " "these:" msgstr "" "Kama ilivyotajwa hapo awali, baadhi ya aina za fomu, vidakuzi, na " "viganja hutolewa na msingi wa Drupal. Hapa kuna baadhi ya maelezo juu " "ya jinsi ya kutumia baadhi ya hizi:" msgid "" "Number fields: When you add a number field you can " "choose from three types: decimal, float, and " "integer. The decimal number field type allows users " "to enter exact decimal values, with fixed numbers of decimal places. " "The float number field type allows users to enter approximate " "decimal values. The integer number field type allows users to " "enter whole numbers, such as years (for example, 2012) or values (for " "example, 1, 2, 5, 305). It does not allow decimals." msgstr "" "Sehemu za nambari: Unapoongeza sehemu ya nambari " "unaweza kuchagua kati ya aina tatu: desimali, float, " "na integer. Aina ya sehemu ya nambari ya desimali " "inaruhusu watumiaji kuingiza thamani za desimali sahihi, zikiwa na " "idadi iliyowekwa ya sehemu za desimali. Aina ya sehemu ya nambari ya " "float inaruhusu watumiaji kuingiza thamani za desimali za " "makadirio. Aina ya sehemu ya nambari ya integer inaruhusu " "watumiaji kuingiza nambari kamili, kama vile miaka (kwa mfano, 2012) " "au thamani (kwa mfano, 1, 2, 5, 305). Hairuhusu desimali." msgid "Defining image styles" msgstr "Kufafanua mitindo ya picha" msgid "Naming image styles" msgstr "Kuita majina mitindo ya picha" msgid "" "When you define an image style, you will need to choose a displayed " "name and a machine name. The displayed name is shown in administrative " "pages, and the machine name is used to generate the URL for accessing " "an image processed in that style. There are two common approaches to " "naming image styles: either based on the effects being applied (for " "example, Square 85x85), or based on where you plan to use it " "(for example, Profile picture)." msgstr "" "Unapofafanua mtindo wa picha, utahitaji kuchagua jina linaloonyeshwa " "na jina la mashine. Jina linaloonyeshwa linaonyeshwa kwenye kurasa za " "utawala, na jina la mashine hutumika kuzalisha URL ya kufikia picha " "iliyosindika kwa mtindo huo. Kuna mbinu mbili kuu za kuitia majina " "mitindo ya picha: ama kulingana na athari zinazotumika (kwa mfano, " "Square 85x85), au kulingana na mahali unavyopanga kuitumia " "(kwa mfano, Profile picture)." msgid "Configuring image fields" msgstr "Kusanidi sehemu za picha" msgid "" "The maximum file size that can be uploaded is limited by PHP settings " "of the server, but you can restrict it further by configuring a " "Maximum upload size in the field settings (this setting can " "be changed later). The maximum file size, either from PHP server " "settings or field configuration, is automatically displayed to users " "in the help text of the image field." msgstr "" "Kiwango kikubwa zaidi cha faili kinachoweza kupakiwa kinazuiziwa na " "mipangilio ya PHP ya seva, lakini unaweza kukizidisha kwa kuweka " "Kiwango kikubwa cha kupakia katika mipangilio ya uwanja " "(mpangilio huu unaweza kubadilishwa baadaye). Kiwango kikubwa zaidi " "cha faili, iwe kutoka kwenye mipangilio ya seva ya PHP au mpangilio wa " "uwanja, kinaonyeshwa moja kwa moja kwa watumiaji katika maandishi ya " "msaada ya uwanja wa picha." msgid "" "You can also configure a default image that will be used if no image " "is uploaded in an image field. This default can be defined for all " "instances of the field in the field storage settings when you create a " "field, and the setting can be overridden for each entity sub-type that " "uses the field." msgstr "" "Unaweza pia kuweka picha ya chaguo-msingi ambayo itatumika ikiwa picha " "haitapakiwa katika sehemu ya picha. Chaguo-msingi hiki kinaweza " "kuwekwa kwa matukio yote ya sehemu hiyo kwenye mipangilio ya uhifadhi " "wa sehemu wakati unaunda sehemu, na mpangilio huu unaweza kubadilishwa " "kwa kila aina ndogo ya kiumbe inayotumia sehemu hiyo." msgid "Configuring displays and form displays" msgstr "Kusawazisha maonyesho na maandishi ya fomu" msgid "" "On the Manage display page, you can choose the image " "formatter, which determines the image style used to display the image " "in each display mode and whether or not to display the image as a " "link. On the Manage form display page, you can configure the " "image upload widget, including setting the preview image style shown " "on the entity edit form." msgstr "" "Kwenye ukurasa wa Manage display, unaweza kuchagua formatter " "ya picha, ambayo inabainisha mtindo wa picha utakaotumika kuonyesha " "picha katika kila hali ya kuonyesha na kama picha itaonyeshwa kama " "kiungo au la. Kwenye ukurasa wa Manage form display, unaweza " "kusanidi widget ya kupakia picha, ikiwa ni pamoja na kuweka mtindo wa " "picha ya awali unaoonyeshwa kwenye fomu ya uhariri wa entidade." msgid "Selected language configuration" msgstr "Mpangilio wa lugha uliyochaguliwa" msgid "Selected default language no longer exists." msgstr "Lugha chaguo-msingi iliyochaguliwa haipo tena." msgid "Language detection configuration saved." msgstr "Usanidi wa utambuzi wa lugha umehifadhiwa." msgid "" "Language codes or other custom text to use as a path prefix for URL " "language detection. For the selected fallback language, this value may " "be left blank. Modifying this value may break existing URLs. " "Use with caution in a production environment. Example: " "Specifying \"deutsch\" as the path prefix code for German results in " "URLs like \"example.com/deutsch/contact\"." msgstr "" "Msimbo wa lugha au maandishi mengine maalum ya kutumia kama kiambishi " "awali cha njia kwa ajili ya kugundua lugha ya URL. Kwa lugha ya ziada " "iliyochaguliwa, thamani hii inaweza kuachwa tupu. Kubadilisha " "thamani hii kunaweza kuvunja URL zilizopo. Tumia kwa tahadhari katika " "mazingira ya uzalishaji. Mfano: Kutoa \"deutsch\" kama msimbo " "wa kiambishi awali wa njia kwa Kijerumani husababisha URL kama " "\"example.com/deutsch/contact\"." msgctxt "Validation" msgid "Link URI can be accessed by the user." msgstr "URI ya Kiungo inaweza kufikiwa na mtumiaji." msgid "The path '@uri' is inaccessible." msgstr "Njia '@uri' haipatikani." msgid "The path '@uri' is invalid." msgstr "Njia '@uri' si halali." msgid "Indicates whether the menu link should be rediscovered" msgstr "Inaonyesha kama kiunga cha menyu kinapaswa kutambuliwa tena" msgid "@title [%language translation]" msgstr "@title [%tafsiri ya lugha]" msgid "The username of the content author." msgstr "Jina la mtumiaji la mwandishi wa maudhui." msgid "Defining responsive image styles" msgstr "Kufafanua mitindo ya picha inayojibu" msgid "Using responsive image styles in Image fields" msgstr "Kutumia mitindo ya picha inayojibika katika Sehemu za Picha" msgid "" "A responsive image style associates an image style with each " "breakpoint defined by your theme." msgstr "" "Mtindo wa picha unaojibu huhusisha mtindo wa picha na kila kidhibiti " "cha kuvunja ambacho kimefafanuliwa na mandhari yako." msgid "Responsive image styles" msgstr "Mitindo ya picha inayojibu uwezo" msgid "Edit responsive image style" msgstr "Hariri mtindo wa picha unaobadilika kwa vifaa mbalimbali" msgid "Add responsive image style" msgstr "Ongeza mtindo wa picha unaojibadilisha" msgid "Image style mappings" msgstr "Ramani za mitindo ya picha" msgid "Image style mapping" msgstr "Ramani ya mtindo wa picha" msgid "Responsive image mapping type" msgstr "Aina ya ramani ya picha inayojibu" msgid "Sizes attribute" msgstr "Sifa ya Sizes" msgid "Image styles to be used when using the 'sizes' attribute" msgstr "Mitindo ya picha itakayotumika wakati unapotumia sifa ya 'sizes'" msgid "Duplicate responsive image style @label" msgstr "Nakili mtindo wa picha unaojibua @label" msgid "Edit responsive image style @label" msgstr "Hariri mtindo wa picha unaojibua @label" msgid "Responsive image style @label saved." msgstr "Mtindo wa picha unaojibu @label umehifadhiwa." msgid "Responsive image style: @responsive_image_style" msgstr "Mtindo wa picha unaobadilika: @responsive_image_style" msgid "Select a responsive image style." msgstr "Chagua mtindo wa picha unaojibu mahitaji." msgid "" "The default drag-and-drop user interface for ordering tables in the " "administrative interface presents a challenge for some users, " "including users of screen readers and other assistive technology. The " "drag-and-drop interface can be disabled in a table by clicking a link " "labeled \"Show row weights\" above the table. The replacement " "interface allows users to order the table by choosing numerical " "weights instead of dragging table rows." msgstr "" "Kiolesura cha mtumiaji cha kuburuta-na-kuachia kwa kuagiza meza katika " "kiolesura cha usimamizi kinawasilisha changamoto kwa baadhi ya " "watumiaji, ikiwa ni pamoja na watumiaji wa wasomaji wa skrini na " "teknolojia nyingine za msaada. Kiolesura cha kuburuta-na-kuachia " "kinaweza kuzimwa kwenye jedwali kwa kubofya kiungo kilichoandikwa " "\"Show row weights\" juu ya jedwali. Kiolesura mbadala huruhusu " "watumiaji kuagiza jedwali kwa kuchagua uzito wa nambari badala ya " "kuburuta safu za jedwali." msgid "Using maintenance mode" msgstr "Kutumia hali ya matengenezo" msgid "Configuring the file system" msgstr "Kusanidi mfumo wa faili" msgid "Configuring the image toolkit" msgstr "Kupanga kifaa cha zana za picha" msgid "Are you sure you want to delete the format %name : %format?" msgstr "Una uhakika unataka kufuta muundo %name : %format?" msgid "Managing vocabularies" msgstr "Kusimamia msamiati" msgid "Managing terms" msgstr "Kusimamia vigezo" msgid "Classifying entity content" msgstr "Kuweka kwa daraja maudhui ya kiumbe" msgid "Adding new terms during content creation" msgstr "Kuongeza maneno mapya wakati wa kuunda maudhui" msgctxt "Validation" msgid "User email required" msgstr "Barua pepe ya mtumiaji inahitajika" msgid "The target entity" msgstr "Kipengele lengwa" msgid "Append a destination query string to operation links." msgstr "" "Ongeza mfululizo wa maswali ya sehemu ya lengo kwenye viungo vya " "shughuli." msgid "Provides links to perform entity operations." msgstr "Inatoa viungo vya kutenda shughuli za kiumiliki." msgid "Content language of view row" msgstr "Lugha ya yaliyomo ya mstari wa mtazamo" msgid "Original language of content in view row" msgstr "Lugha asilia ya maudhui katika safu ya maoni" msgid "@entity_type_label ID" msgstr "@entity_type_label Kitambulisho" msgid "Rendering Language" msgstr "Lugha ya Uwasilishaji" msgid "" "All content that supports translations will be displayed in the " "selected language." msgstr "" "Yote yaliyomo yanayounga mkono tafsiri yataonyeshwa kwa lugha " "iliyochaguliwa." msgid "The contextual filter values are provided by the URL." msgstr "Thamani za kichujio cha muktadha zinatolewa na URL." msgid "" "The following replacement tokens are available for this field. Note " "that due to rendering order, you cannot use fields that come after " "this field; if you need a field not listed here, rearrange your " "fields." msgstr "" "Tokens zifuatazo za kubadilisha zinapatikana kwa uwanja huu. Kumbuka " "kwamba kutokana na mpangilio wa uwasilishaji, huwezi kutumia viwanja " "vinavyofuata uwanja huu; ikiwa unahitaji uwanja ambao haujatajwa hapa, " "panga upya viwanja vyako." msgid "Enter permission name" msgstr "Ingiza jina la ruhusa" msgid "Entity reference field storage settings" msgstr "Mipangilio ya uhifadhi wa uwanja wa rejea ya kiumbe" msgid "Entity reference field settings" msgstr "Mipangilio ya uwanja wa rejea ya entiti" msgid "Entity reference selection plugin settings" msgstr "Mipangilio ya programu-jalizi ya uteuzi wa rejea ya kielelezo" msgid "Display in native language" msgstr "Onyesha kwa lugha ya asili" msgid "HTTP cookies" msgstr "Vidakuzi vya HTTP" msgid "HTTP headers" msgstr "Vichwa vya HTTP" msgid "Is super user" msgstr "Ni mtumiaji mkuu" msgid "Query arguments" msgstr "Hoja za maswali" msgid "Request format" msgstr "Muundo wa ombi" msgid "A flag indicating whether this is the default translation." msgstr "Bendera inayoonyesha kama hii ndiyo tafsiri ya chaguo-msingi." msgid "Field settings (@on_label / @off_label)" msgstr "Mipangilio ya uwanja (@on_label / @off_label)" msgid "@on_label / @off_label" msgstr "@on_label / @off_label" msgid "Displayed in native language" msgstr "Ilibainishwa katika lugha ya asili" msgid "Submitted by @username on @datetime" msgstr "Imetumwa na @username tarehe @datetime" msgid "" "With multiple languages configured, registered users can select their " "preferred language and authors can assign a specific language to " "content." msgstr "" "ikiwa na lugha nyingi zilizosanidiwa, watumiaji waliojisajili wanaweza " "kuchagua lugha wanayopendelea na waandishi wanaweza kuteua lugha " "maalum kwa maudhui." msgid "" "This page also provides an overview of how much of the site's " "interface has been translated for each configured language." msgstr "" "Ukurasa huu pia hutoa muhtasari wa kiasi gani cha muonekano wa tovuti " "kimefafanuliwa kwa kila lugha iliyosanidiwa." msgid "This must be an external URL such as %url." msgstr "Hii lazima iwe URL ya nje kama %url." msgctxt "Validation" msgid "No dangerous external protocols" msgstr "Hakuna itifaki hatari za nje" msgctxt "Validation" msgid "No broken internal links" msgstr "Hakuna viungo vya ndani vilivyovunjika" msgid "Submitted by @author_name on @date" msgstr "Imetumwa na @author_name tarehe @date" msgid "" "Search looks for exact, case-insensitive keywords; keywords shorter " "than a minimum length are ignored." msgstr "" "Utafutaji hutafuta maneno kamili, yasiyo ya kutambua tofauti za herufi " "kubwa na ndogo; maneno ambayo ni mafupi kuliko urefu wa chini " "yanapuuziwa." msgid "" "Use upper-case OR to get more results. Example: cat OR dog (content " "contains either \"cat\" or \"dog\")." msgstr "" "Tumia OR kwa herufi kubwa kupata matokeo zaidi. Mfano: cat OR dog " "(maudhui yanayo kuwa na \"cat\" au \"dog\")." msgid "" "You can use upper-case AND to require all words, but this is the same " "as the default behavior. Example: cat AND dog (same as cat dog, " "content must contain both \"cat\" and \"dog\")." msgstr "" "Unaweza kutumia AND KUBWA kuhitaji maneno yote, lakini hii ni sawa na " "tabia ya kawaida. Mfano: cat AND dog (sawa na cat dog, yaliyomo lazima " "yajumuishe \"cat\" na \"dog\")." msgid "Use quotes to search for a phrase. Example: \"the cat eats mice\"." msgstr "Tumia nukuu kutafuta kifungu. Mfano: \"the cat eats mice\"." msgid "" "You can precede keywords by - to exclude them; you must still have at " "least one \"positive\" keyword. Example: cat -dog (content must " "contain cat and cannot contain dog)." msgstr "" "Unaweza kuweka alama - mbele ya maneno muhimu ili kuyatoa; bado lazima " "uwe na angalau neno moja \"chanya\". Mfano: cat -dog (maudhui lazima " "yawe na cat na yasizie na dog)." msgid "User is admin" msgstr "Mtumiaji ni msimamizi" msgid "Include the anonymous user in the matched entities." msgstr "Jumlishe mtumiaji asiyejulikana katika enti zilizolingana." msgid "Include the anonymous user." msgstr "Jumuisha mtumiaji asiyejulikana." msgid "" "User search looks for user names and partial user names. Example: mar " "would match usernames mar, delmar, and maryjane." msgstr "" "Utafutaji wa mtumiaji unatafuta majina ya watumiaji na sehemu za " "majina ya watumiaji. Mfano: mar italingana na majina ya watumiaji mar, " "delmar, na maryjane." msgid "" "You can use * as a wildcard within your keyword. Example: m*r would " "match user names mar, delmar, and elementary." msgstr "" "Unaweza kutumia * kama wildcard ndani ya neno lako la muhimu. Mfano: " "m*r italingana na majina ya watumiaji mar, delmar, na elementary." msgid "No eligible views were found." msgstr "Hakuna maoni yanayokidhi vigezo yaliyopatikana." msgid "" "The view is not based on a translatable entity type or the site is not " "multilingual." msgstr "" "Maoni hayaendi kwa aina ya kiumbe inayoweza kutafsiriwa au tovuti si " "ya lugha nyingi." msgid "" "Display \"@display\" uses a \"more\" link but there are no displays it " "can link to. You need to specify a custom URL." msgstr "" "Onyesha \"@display\" inatumia kiungo cha \"zaidi\" lakini hakuna " "maonyesho ambayo kinaweza kuunganishwa nayo. Unahitaji kutoa URL " "maalum." msgid "" "Disabling SQL rewriting will omit all query tags, i. e. disable node " "access checks as well as override hook_query_alter() implementations " "in other modules." msgstr "" "Kuzima upya maandishi ya SQL kutafuta alama zote za maswali, yaani " "kuzima ukaguzi wa ruhusa za node pamoja na kuzusha utekelezaji wa " "hook_query_alter() katika moduli nyingine." msgid "@count second" msgid_plural "@count seconds" msgstr[0] "" "@count sekunde \n" "@count sekunde" msgid "Account's permissions" msgstr "Ruhusa za akaunti" msgid "The hashed password" msgstr "Nenosiri lililosimbwa" msgid "Existing password" msgstr "Nenosiri lililopo" msgid "Display the author name." msgstr "Onyesha jina la mwandishi." msgid "Are you sure you want to create a new %name @type?" msgstr "Una uhakika unataka kuunda %name mpya ya @type?" msgid "Using the personal contact form" msgstr "Kutumia fomu ya mawasiliano binafsi" msgid "" "Site visitors can email registered users on your site by using the " "personal contact form, without knowing or learning the email address " "of the recipient. When a site visitor is viewing a user profile, the " "viewer will see a Contact tab or link, which leads to the " "personal contact form. The personal contact link is not shown when you " "are viewing your own profile, and users must have both View user " "information (to see user profiles) and Use users' personal " "contact forms permission to see the link. The user whose profile " "is being viewed must also have their personal contact form enabled " "(this is a user account setting); viewers with Administer " "users permission can bypass this setting." msgstr "" "Wageni wa tovuti wanaweza kumtumia barua pepe watumiaji waliosajiliwa " "kwenye tovuti yako kwa kutumia fomu ya mawasiliano binafsi, bila kujua " "au kujifunza anwani ya barua pepe ya mpokeaji. Wakati mgeni wa tovuti " "anapoangalia wasifu wa mtumiaji, mtazamaji ataona kichupo au kiungo " "cha Contact, ambacho kinaelekeza kwenye fomu ya mawasiliano " "binafsi. Kiungo cha mawasiliano binafsi hakionyeshiwa wakati " "unapoangalia wasifu wako mwenyewe, na watumiaji lazima wawe na ruhusa " "ya View user information (kuona wasifu za watumiaji) na " "Use users' personal contact forms ili kuona kiungo hicho. " "Mtumiaji ambaye wasifu wake unaangaliwa pia lazima awe na fomu yake ya " "mawasiliano binafsi imewezeshwa (hii ni setting ya akaunti ya " "mtumiaji); watazamaji wenye ruhusa ya Administer users " "wanaweza kuzuia mpangilio huu." msgid "Configuring contact forms" msgstr "Kusanidi fomu za mawasiliano" msgid "Linking to contact forms" msgstr "Kuunganisha kwenye fomu za mawasiliano" msgid "Adding content to contact forms" msgstr "Kuongeza maudhui kwenye fomu za mawasiliano" msgid "@label (Translation is not supported)." msgstr "@label (Utafsiri hauiungi mkono)." msgid "@entity using @field_name" msgstr "@entity ikitumia @field_name" msgid "Relate each @entity with a @field_name set to the @label." msgstr "Husisha kila @entity na @field_name iliyowekwa kuwa @label." msgid "Configuring form displays" msgstr "Kusanidi maonyesho ya fomu" msgid "" "Reference fields have several widgets available on the Manage form " "display page:" msgstr "" "Sehemu za rejea zina vidhibiti vingi vinavyopatikana kwenye ukurasa wa " "Manage form display:" msgid "" "The Check boxes/radio buttons widget displays the existing " "entities for the entity type as check boxes or radio buttons based on " "the Allowed number of values set for the field." msgstr "" "Widget ya Masanduku ya kuangalia/vibonye vya redio inaonyesha " "vitu vilivyopo kwa aina ya chombo kama masanduku ya kuangalia au " "vibonye vya redio kulingana na Idadi iliyoruhusiwa ya thamani " "iliyowekwa kwa uwanja huo." msgid "" "The Select list widget displays the existing entities in a " "drop-down list or scrolling list box based on the Allowed number " "of values setting for the field." msgstr "" "Kivinjari cha Select list kinaonyesha vitu vilivyo tayari " "katika orodha ya kushuka au kisanduku cha orodha kinachoweza kusogezwa " "kulingana na usanidi wa Allowed number of values kwa ajili ya " "uwanja huo." msgid "" "The Autocomplete widget displays text fields in which users " "can type entity labels based on the Allowed number of values. " "The widget can be configured to display all entities that contain the " "typed characters or restricted to those starting with those " "characters." msgstr "" "Vidhibiti vya Autocomplete vinaonyesha sehemu za maandishi " "ambapo watumiaji wanaweza kuandika lebo za vitu kulingana na Idadi " "iliyokubaliwa ya thamani. Kidhibiti kinaweza kusanidiwa kuonyesha " "vitu vyote vinavyozungumzia herufi zilizotandikwa au kuwekewa kikomo " "kuonyesha tu vinavyoanza na herufi hizo." msgid "" "The Autocomplete (Tags style) widget displays a multi-text " "field in which users can type in a comma-separated list of entity " "labels." msgstr "" "Kifaa cha Autocomplete (Tags style) kinaonyesha uwanja wa " "maandishi mengi ambapo watumiaji wanaweza kuandika orodha ya majina ya " "vitu iliyotawanywa kwa koma." msgid "" "Your server is not capable of displaying file upload progress. File " "upload progress requires an Apache server running PHP with mod_php or " "Nginx with PHP-FPM." msgstr "" "Seva yako haiwezi kuonyesha maendeleo ya upakiaji wa faili. Kuonyesha " "maendeleo ya upakiaji wa faili kunahitaji seva ya Apache inayotumia " "PHP pamoja na mod_php au Nginx inayotumia PHP-FPM." msgid "" "Your server is not capable of displaying file upload progress. File " "upload progress requires PHP be run with mod_php or PHP-FPM and not as " "FastCGI." msgstr "" "Seva yako haiwezi kuonyesha maendeleo ya upakiaji faili. Maendeleo ya " "upakiaji faili yanahitaji PHP ifanywe kwa mod_php au PHP-FPM na si " "kama FastCGI." msgid "Display download path" msgstr "Onyesha njia ya kupakua" msgid "Display the filemime as icon" msgstr "Onyesha filemime kama ikoni" msgid "Detect tar" msgstr "Gundua tar" msgid "Link this field to the file download URL" msgstr "Unganisha uwanja huu na URL ya kupakua faili" msgid "File link" msgstr "Kiungo cha faili" msgid "Include tar in extension" msgstr "Jumuisha tar katika ugani" msgid "" "If the part of the filename just before the extension is '.tar', " "include this in the extension output." msgstr "" "Ikiwa sehemu ya jina la faili kabla tu ya kiendelezi ni '.tar', " "jumuisha hii katika matokeo ya kiendelezi." msgid "Display the file download URI" msgstr "Onyesha URI ya kupakua faili" msgid "Display an icon" msgstr "Onyesha ishara" msgid "" "The icon is representing the file type, instead of the MIME text (such " "as \"image/jpeg\")" msgstr "" "Ikoni inaonyesha aina ya faili, badala ya maandishi ya MIME (kama " "\"image/jpeg\")" msgid "Using text fields with text formats" msgstr "Kutumia sehemu za maandishi zilizo na fomati za maandishi" msgid "" "Text fields that allow text formats are those with \"formatted\" in " "the description. These are Text (formatted, long, with " "summary), Text (formatted), and Text (formatted, " "long). You cannot change the type of field once a field has been " "created." msgstr "" "Sehemu za maandishi zinazoruhusu miundo ya maandishi ni zile zilizo na " "neno \"formatted\" katika maelezo. Hizi ni Text (formatted, long, " "with summary), Text (formatted), na Text (formatted, " "long). Huwezi kubadilisha aina ya sehemu mara baada ya sehemu " "kutengenezwa." msgid "Setting the allowed link type" msgstr "Kuweka aina ya kiungo inayoruhusiwa" msgid "" "In the field settings you can define the allowed link type to be " "internal links only, external links only, or " "both internal and external links. Internal links " "only and both internal and external links options enable " "an autocomplete widget for internal links, so a user does not have to " "copy or remember a URL." msgstr "" "Katika mipangilio ya uwanja unaweza kubainisha aina ya kiungo " "kinachoruhusiwa kuwa viungo vya ndani pekee, viungo vya " "nje pekee, au viungo vya ndani na viungo vya nje. Chaguo " "la viungo vya ndani pekee na viungo vya ndani na viungo " "vya nje linawezesha kiolesura cha otomatiki kwa viungo vya ndani, " "hivyo mtumiaji haatahitaji kunakili au kukumbuka URL." msgid "" "Revisions allow you to track differences between multiple versions of " "your content, and revert to older versions." msgstr "" "Marekebisho yanakuwezesha kufuatilia tofauti kati ya matoleo " "mbalimbali ya yaliyomo yako, na kurudi kwenye matoleo ya awali." msgid "@type %title has been reverted to the revision from %revision-date." msgstr "" "@type %title imerejeshwa kwa toleo la marekebisho la tarehe " "%revision-date." msgid "Speeding up your site" msgstr "Kuinua Kasi ya Tovuti Yako" msgid "Site default language code" msgstr "Msimbo wa lugha ya msingi ya tovuti" msgid "Page caching" msgstr "Kuweka ukurasa kwenye kumbukumbu za muda" msgid "" "Allowing users to add new terms gradually builds a vocabulary as " "content is added and edited. Users can add new terms if either of the " "two Autocomplete widgets is chosen for the Taxonomy term " "reference field in the Manage form display page for the " "field. You will also need to enable the Create referenced entities " "if they don't already exist option, and restrict the field to one " "vocabulary." msgstr "" "Kumruhusu mtumiaji kuongeza maneno mapya polepole hujenga msamiati " "wakati maudhui yanapoongezwa na kuhaririwa. Watumiaji wanaweza " "kuongeza maneno mapya ikiwa mojawapo ya vidhibiti viwili vya " "Autocomplete vitachaguliwa kwa uwanja wa rejea wa maneno ya " "Kodi katika ukurasa wa Manage form display kwa ajili ya " "uwanja huo. Pia utahitaji kuwezesha chaguo la Create referenced " "entities if they don't already exist, na kuzuilia uwanja huo kwa " "msamiati mmoja tu." msgid "" "If you choose Text (plain) or Text (formatted) as " "the field type on the Manage fields page, then a field with a " "single row is displayed. You can change the maximum text length in the " "Field settings when you set up the field." msgstr "" "Ikiwa uta-chagua Text (plain) au Text (formatted) " "kama aina ya uwanja kwenye ukurasa wa Manage fields, basi " "uwanja wenye safu moja utaonyeshwa. Unaweza kubadilisha urefu wa zaidi " "wa maandishi katika Field settings unapoandaa uwanja huo." msgid "" "If you choose Text (plain, long), Text (formatted, " "long), or Text (formatted, long, with summary) on the " "Manage fields page, then users can insert text of unlimited " "length. On the Manage form display page, you can set the " "number of rows that are displayed to users." msgstr "" "Ikiwa utaamua Maandishi (rasmi, marefu), Maandishi (yenye " "muundo, marefu), au Maandishi (yenye muundo, marefu, yenye " "muhtasari) kwenye ukurasa wa Simamia mashamba, basi " "watumiaji wanaweza kuweka maandishi ya urefu usio na kikomo. Kwenye " "ukurasa wa Simamia muonekano wa fomu, unaweza kuweka idadi ya " "mistari inayoonyeshwa kwa watumiaji." msgid "" "As an alternative to using a trimmed version of the text, you can " "enter a separate summary by choosing the Text (formatted, long, " "with summary) field type on the Manage fields page. Even " "when Summary input is enabled, and summaries are provided, " "you can display trimmed text nonetheless by choosing the " "appropriate format on the Manage display page." msgstr "" "Kama mbadala wa kutumia toleo lililokatwa la maandishi, unaweza " "kuingiza muhtasari tofauti kwa kuchagua aina ya uwanja la Text " "(formatted, long, with summary) kwenye ukurasa wa Manage " "fields. Hata wakati Summary input imeshibisiwa, na " "mihtasari imetolewa, unaweza kuonyesha maandishi iliyokatwa " "bado kwa kuchagua muundo unaofaa kwenye ukurasa wa Manage " "display." msgid "Link to the user" msgstr "Kiungo kwa mtumiaji" msgid "Display the user or author name." msgstr "Onyesha jina la mtumiaji au mwandishi." msgctxt "Validation" msgid "Password required for protected field change" msgstr "Nenosiri linahitajika kwa mabadiliko ya uwanja uliohifadhiwa" msgid "Text to use for this variant, @count will be replaced with the value." msgstr "Matini ya kutumia kwa toleo hili, @count itabadilishwa na thamani." msgid "" "Text to use for the singular form, @count will be replaced with the " "value." msgstr "" "Maandishi ya kutumia kwa umbo la mtu mmoja, @count itachukua nafasi na " "thamani." msgid "Contains US ASCII characters only" msgstr "Ina herufi za US ASCII pekee" msgid "Checkout complete! Thank you for your purchase." msgstr "Malipo yamemalizika! Asante kwa ununuzi wako." msgid "Resolving missing content" msgstr "Kutatua maudhui yaliyokosekana" msgid "The following @entity-type translations will be deleted:" msgstr "Tafsiri zifuatazo za @entity-type zitatolewa:" msgid "Delete @language translation" msgstr "Futa tafsiri ya @language" msgid "The @entity-type %label @language translation has been deleted." msgstr "Tafsiri ya @entity-type %label @language imefutwa." msgid "" "Are you sure you want to delete the @language translation of the " "@entity-type %label?" msgstr "" "Unahakikishije kuwa unataka kufuta tafsiri ya @language ya " "@entity-type %label?" msgid "The core.extension configuration does not exist." msgstr "Marekebisho ya core.extension hayapo." msgid "Unable to install the %module module since it does not exist." msgstr "Haiwezekani kusanidi moduli ya %module kwa sababu haipo." msgid "" "Unable to uninstall the %module module since the %dependent_module " "module is installed." msgstr "" "Haiwezekani kuondoa moduli ya %module kwa sababu moduli ya " "%dependent_module imewekwa." msgid "Unable to install the %theme theme since it does not exist." msgstr "Haiwezekani kusakinisha %theme theme kwa sababu haipo." msgid "" "Unable to install the %theme theme since it requires the " "%required_theme theme." msgstr "" "Haiwezekani kufunga mandhari ya %theme kwa sababu inahitaji mandhari " "ya %required_theme." msgid "" "Unable to uninstall the %theme theme since the %dependent_theme theme " "is installed." msgstr "" "Haikuwezekani kuondoa mandhari ya %theme kwa sababu mandhari ya " "%dependent_theme imewekwa." msgid "" "Configuration %name depends on the %owner module that will not be " "installed after import." msgstr "" "Usanidi %name unategemea moduli ya %owner ambayo haitasakinishwa baada " "ya kuingizwa." msgid "" "Configuration %name depends on the %owner theme that will not be " "installed after import." msgstr "" "Mpangilio %name unategemea mandhari %owner ambayo haitasakinishwa " "baada ya kuingizwa." msgid "" "Configuration %name depends on the %owner extension that will not be " "installed after import." msgstr "" "Usanidi %name unategemea kieli-jalizi cha %owner ambacho " "hakitafunguliwa baada ya kuingizwa." msgid "" "Unable to install the %module module since it requires the " "%required_module module." msgid_plural "" "Unable to install the %module module since it requires the " "%required_module modules." msgstr[0] "" "Haiwezekani kusanidi kiendelezi cha %module kwa sababu kinahitaji " "kiendelezi cha %required_module. \n" "Haiwezekani kusanidi kiendelezi " "cha %module kwa sababu kinahitaji viendelezi vya %required_module." msgid "" "Configuration %name depends on the %module module that will not be " "installed after import." msgid_plural "" "Configuration %name depends on modules (%module) that will not be " "installed after import." msgstr[0] "" "Musanidi %name unategemea moduli ya %module ambayo haitafunguliwa " "baada ya kuingizwa. \n" "Musanidi %name unategemea modulisho (%module) " "ambazo hazitafunguliwa baada ya kuingizwa." msgid "" "Configuration %name depends on the %theme theme that will not be " "installed after import." msgid_plural "" "Configuration %name depends on themes (%theme) that will not be " "installed after import." msgstr[0] "" "Usanidi %name unategemea mandhari ya %theme ambayo haitafungwwa baada " "ya kuagiza. \n" "Usanidi %name unategemea mandhari (%theme) ambazo " "hazitafungwwa baada ya kuagiza." msgid "" "Configuration %name depends on the %config configuration that will not " "exist after import." msgid_plural "" "Configuration %name depends on configuration (%config) that will not " "exist after import." msgstr[0] "" "Mpangilio %name unategemea mpangilio %config ambao hautakuwapo baada " "ya kuingizwa. \n" "Mpangilio %name unategemea mpangilio (%config) ambao " "hautakuwapo baada ya kuingizwa." msgid "Interface text" msgstr "Matini ya Kiolesura" msgid "" "Order of language detection methods for interface text. If a " "translation of interface text is available in the detected language, " "it will be displayed." msgstr "" "Mpangilio wa mbinu za kugundua lugha kwa maandishi ya kiolesura. Ikiwa " "tafsiri ya maandishi ya kiolesura ipo katika lugha iliyogunduliwa, " "itaonyeshwa." msgid "Inaccessible" msgstr "Haipatikani" msgctxt "Validation" msgid "NotNull" msgstr "Sio Tupu" msgctxt "Validation" msgid "Null" msgstr "Sifanyi chochote." msgid "Link to translate @entity_type_label" msgstr "Kiungo cha kutafsiri @entity_type_label" msgid "Provide a translation link to the @entity_type_label." msgstr "Toa kiungo cha tafsiri kwa @entity_type_label." msgid "Interface text language selected for page" msgstr "Lugha ya maandishi ya kiolesura iliyochaguliwa kwa ukurasa" msgid "" "Customize %language_name language detection to differ from Interface " "text language detection settings" msgstr "" "Badilisha ugunduzi wa lugha ya %language_name ili utofautiane na " "mipangilio ya ugunduzi wa lugha ya maandishi ya Kiolesura" msgid "" "The domain for %language may only contain the domain name, not a " "trailing slash, protocol and/or port." msgstr "" "Kikoa cha %language kinaweza kujumuisha tu jina la kikoa, sio alama ya " "kubeleza nyuma, itifaki na/au bandari." msgid "@language translation of the @type %label has been deleted." msgstr "@language tafsiri ya @type %label imefutwa." msgid "Xdebug settings" msgstr "Mipangilio ya Xdebug" msgid "xdebug.max_nesting_level is set to %value." msgstr "xdebug.max_nesting_level imewekwa kwa %value." msgid "" "Set xdebug.max_nesting_level=@level in your PHP " "configuration as some pages in your Drupal site will not work when " "this setting is too low." msgstr "" "Weka xdebug.max_nesting_level=@level katika usanidi wako " "wa PHP kwani baadhi ya kurasa katika tovuti yako ya Drupal " "hazitafanyakazi wakati mipangilio hii iko chini sana." msgid "Trimmed limit" msgstr "Kikomo kilichokatwa" msgid "" "If the summary is not set, the trimmed %label field will end at the " "last full sentence before this character limit." msgstr "" "Ikiwa muhtasari haujathibitishwa, sehemu iliyokatwa ya %label " "itamalizika kwenye sentensi kamili ya mwisho kabla ya kikomo hiki cha " "herufi." msgid "Trimmed limit: @trim_length characters" msgstr "Kikomo kilichopunguzwa: @trim_length herufi" msgid "Working with multilingual views" msgstr "Kufanya kazi na maoni ya lugha nyingi" msgid "" "If your site has multiple languages and translated entities, each " "result row in a view will contain one translation of each involved " "entity (a view can involve multiple entities if it uses " "relationships). You can use a filter to restrict your view to one " "language: without filtering, if an entity has three translations it " "will add three rows to the results; if you filter by language, at most " "one result will appear (it could be zero if that particular entity " "does not have a translation matching your language filter choice). If " "a view uses relationships, each entity in the relationship needs to be " "filtered separately. You can filter a view to a fixed language choice, " "such as English or Spanish, or to the language selected by the page " "the view is displayed on (the language that is selected for the page " "by the language detection settings either for Content or User " "interface)." msgstr "" "Ikiwa tovuti yako ina lugha nyingi na vitu vilivyo tafsiriwa, kila " "mstari wa matokeo katika mtazamo utaonyesha tafsiri moja ya kila " "kiumbe kinachohusika (mtazamo unaweza kuhusisha vitu vingi ikiwa " "unatumia uhusiano). Unaweza kutumia kichujio kuweka mtazamo wako kwa " "lugha moja: bila kuchuja, ikiwa kiumbe kina tafsiri tatu kutaongeza " "mistari mitatu kwenye matokeo; ikiwa uchuja kwa lugha, matokeo moja tu " "yataonekana angalau (inaweza kuwa sifuri ikiwa kiumbe hicho hakina " "tafsiri inayolingana na chaguo lako la lugha ya kichujio). Ikiwa " "mtazamo unatumia uhusiano, kila kiumbe katika uhusiano unahitaji " "kuchujwa kivyake. Unaweza kuchuja mtazamo kwa uchaguzi wa lugha " "iliyowekwa, kama Kiingereza au Kihispania, au kwa lugha iliyochaguliwa " "na ukurasa ambao mtazamo unaonyeshwa (lugha inayochaguliwa kwa ukurasa " "hilo kwa mipangilio ya ugunduzi wa lugha iwe kwa Yaliyomo au Kiolesura " "cha Mtumiaji)." msgid "" "Because each result row contains a specific translation of each " "entity, field-level filters are also relative to these entity " "translations. For example, if your view has a filter that specifies " "that the entity title should contain a particular English word, you " "will presumably filter out all rows containing Chinese translations, " "since they will not contain the English word. If your view also has a " "second filter specifying that the title should contain a particular " "Chinese word, and if you are using \"And\" logic for filtering, you " "will presumably end up with no results in the view, because there are " "probably not any entity translations containing both the English and " "Chinese words in the title." msgstr "" "Kwa sababu kila mstari wa matokeo una tafsiri maalum ya kila kiumbe, " "vichujio vya ngazi ya uwanja vinahusiana pia na tafsiri hizi za " "viumbe. Kwa mfano, ikiwa mtazamo wako una kichujio kinachoelekeza " "kwamba kichwa cha kiumbe kinapaswa kuwa na neno fulani la Kiingereza, " "kwa kawaida utachuja kuondoa mistari yote yenye tafsiri za Kichina, " "kwa sababu hazitakuwa na neno la Kiingereza. Ikiwa mtazamo wako pia " "una kichujio cha pili kinachoelekeza kwamba kichwa kinapaswa kuwa na " "neno fulani la Kichina, na ikiwa unatumia mantiki ya \"Na\" kwa " "kuchuja, kwa kawaida hatutakuwa na matokeo yoyote kwenye mtazamo, kwa " "sababu huenda hakuna tafsiri yoyote ya kiumbe inayojumuisha maneno ya " "Kiingereza na Kichina katika kichwa." msgid "" "Independent of filtering, you can choose the display language (the " "language used to display the entities and their fields) via a setting " "on the display. Your language choices are the same as the filter " "language choices, with an additional choice of \"Content language of " "view row\" and \"Original language of content in view row\", which " "means to display each entity in the result row using the language that " "entity has or in which it was originally created. In theory, this " "would give you the flexibility to filter to French translations, for " "instance, and then display the results in Spanish. The more usual " "choices would be to use the same language choices for the display " "language and each entity filter in the view, or to use the Row " "language setting for the display." msgstr "" "Bila kujali uchujaji, unaweza kuchagua lugha ya kuonyesha (lugha " "inayotumika kuonyesha vitu na maeneo yao) kupitia kipimo kwenye " "maonyesho. Chaguzi zako za lugha ni sawa na chaguzi za lugha za " "kichujio, pamoja na chaguo la ziada la \"Lugha ya maudhui ya safu ya " "mtazamo\" na \"Lugha ya awali ya maudhui kwenye safu ya mtazamo\", " "ambayo inamaanisha kuonyesha kila kimo katika safu ya matokeo kwa " "kutumia lugha ambayo kimo hicho kina au ambayo kilianzishwa awali. " "Kimsingi, hii itakupa urahisi wa kuchuja tafsiri za Kifaransa, kwa " "mfano, kisha kuonyesha matokeo kwa Kihispania. Chaguzi zinazotumika " "zaidi ni kutumia chaguo zile zile za lugha kwa lugha ya kuonyesha na " "kila kimo cha kichujio katika mtazamo, au kutumia kipimo cha lugha ya " "safu kwa maonyesho." msgid "Entity link" msgstr "Kiungo cha chombo" msgid "Entity delete link" msgstr "Kiungo cha kufuta kiumbe" msgid "Entity edit link" msgstr "Kiungo cha kuhariri kiumbe" msgid "Link to @entity_type_label" msgstr "Kiunganishi kwa @entity_type_label" msgid "Provide a view link to the @entity_type_label." msgstr "Toa kiungo cha mtazamo kwa @entity_type_label." msgid "Link to edit @entity_type_label" msgstr "Kiungo cha kuhariri @entity_type_label" msgid "Provide an edit link to the @entity_type_label." msgstr "Toa kiungo cha kuhariri kwa @entity_type_label." msgid "Link to delete @entity_type_label" msgstr "Kiungo cha kufuta @entity_type_label" msgid "Provide a delete link to the @entity_type_label." msgstr "Toa kiungo cha kufuta kwa @entity_type_label." msgctxt "View entity type" msgid "View" msgstr "Tazama" msgid "" "Options such as paging, table sorting, and exposed filters will not " "initiate a page refresh." msgstr "" "Chaguzi kama vile kurasa, kupanga meza, na vichujio vilivyo wazi " "havitachochea upya ukurasa." msgid "Select pager" msgstr "Chagua ukurasa" msgid "" "This can be an internal Drupal path such as node/add or an external " "URL such as \"https://www.drupal.org\". You may use the \"Replacement " "patterns\" above." msgstr "" "Hii inaweza kuwa njia ya ndani ya Drupal kama node/add au URL ya nje " "kama \"https://www.drupal.org\". Unaweza kutumia \"Mfumo wa " "ubadilishaji\" ulio hapo juu." msgid "" "Per default the table is hidden for an empty view. With this option it " "is possible to show an empty table with the text in it." msgstr "" "Kwa chaguo-msingi jedwali husuguliwa kwa mtazamo usio na maudhui. Kwa " "chaguo hili inawezekana kuonyesha jedwali tupu lenye maandishi ndani " "yake." msgid "Cache tags" msgstr "Lebo za cache" msgid "Timestamp display format settings" msgstr "Mipangilio ya muundo wa maonyesho ya alama ya muda" msgid "Future format" msgstr "Muundo wa baadaye" msgid "Past format" msgstr "Muundo wa zamani" msgid "@requirements_message (Currently using @item version @version)" msgstr "@requirements_message (Hivi sasa unatumia toleo la @item @version)" msgid "The MyISAM storage engine is not supported." msgstr "Injini ya kuhifadhi MyISAM haitegezwi." msgid "0 seconds" msgstr "0 sekunde" msgid "" "The validation failed because the value conflicts with the value in " "%field_name, which you cannot access." msgstr "" "Uthibitisho ulishindwa kwa sababu thamani inapingana na thamani katika " "%field_name, ambayo huwezi kufikia." msgid "The @module module is required" msgstr "Moduli ya @module inahitajika" msgid "" "Use @interval where you want the formatted interval text to " "appear." msgstr "" "Tumia @interval ambapo unataka maandishi ya kipindi " "kilichopangwa yaonekane." msgid "How many time interval units should be shown in the formatted output." msgstr "" "Ni vipindi vingapi vya muda vinavyopaswa kuonyeshwa katika matokeo " "yaliyoandaliwa." msgid "Future date: %display" msgstr "Tarehe ya baadaye: %display" msgid "Past date: %display" msgstr "Tarehe iliyopita: %display" msgid "- Default site/user time zone -" msgstr "- Eneo la saa la tovuti/m Mtumiaji chaguomsingi -" msgid "Date format: @date_format" msgstr "Muundo wa tarehe: @date_format" msgid "Time zone: @timezone" msgstr "Mkoa wa wakati: @timezone" msgid "Revision translation affected" msgstr "Tafsiri ya marekebisho imeathiriwa" msgid "" "Indicates if the last edit of a translation belongs to current " "revision." msgstr "Inaonyesha kama mabadiliko ya mwisho ya tafsiri ni ya toleo la sasa." msgid "Configuration archive" msgstr "Archive ya usanidi" msgid "" "Your configuration files were successfully uploaded and are ready for " "import." msgstr "" "Faili zako za usanidi zilipakiwa kwa mafanikio na tayari ziko tayari " "kwa uingizaji." msgid "" "Translate any configuration including those shipped with modules and " "themes." msgstr "" "Tafsiri usanidi wowote ikiwa ni pamoja na yale yanayotolewa na moduli " "na mandhari." msgid "Time zone override" msgstr "Kubadili saa za eneo" msgid "Datetime custom display format settings" msgstr "Mipangilio maalum ya muonekano wa tarehe na muda" msgid "Datetime time ago display format settings" msgstr "Mipangilio ya muundo wa kuonyesha muda uliopita wa tarehe na saa" msgid "The time zone selected here will always be used" msgstr "Mkoa wa saa uliyochagua hapa utatumika kila wakati" msgctxt "Validation" msgid "File URI" msgstr "URI ya Faili" msgid "" "Translate any interface text including configuration shipped with " "modules and themes." msgstr "" "Tafsiri maandishi yoyote ya kiolesura ikijumuisha usanidi unaotolewa " "pamoja na moduli na mandhari." msgid "" "Pages requested by anonymous users are stored the first time they are " "requested and then are reused. Depending on your site configuration " "and the amount of your web traffic tied to anonymous visitors, the " "caching system may significantly increase the speed of your site." msgstr "" "Kurasa zinazotakiwa na watumiaji wasiojulikana zinahifadhiwa mara ya " "kwanza zinapotakiwa kisha hutumika tena. Kulingana na usanidi wa " "tovuti yako na kiasi cha trafiki ya wavuti inayotoka kwa wageni " "wasiojulikana, mfumo wa kuhifadhi nakala unaweza kuongeza kwa kiasi " "kikubwa kasi ya tovuti yako." msgid "Configuring the internal page cache" msgstr "Kupanga cache ya ukurasa wa ndani" msgid "Internal Page Cache" msgstr "Kache ya Ukurasa wa Ndani" msgid "Configuring for performance" msgstr "Kusawazisha kwa utendaji" msgid "Last run: %time ago." msgstr "Marejeo ya mwisho: %time iliyopita." msgid "The path '%path' has to start with a slash." msgstr "Njia '%path' lazima ianze na alama ya slash." msgid "Allow user to control selected display options for this view." msgstr "" "Ruhusu mtumiaji kudhibiti chaguzi zilizochaguliwa za maonyesho kwa " "mtazamo huu." msgid "Allow user to control the number of items displayed in this view" msgstr "" "Ruhusu mtumiaji kudhibiti idadi ya vitu vinavyoonyeshwa katika " "muonekano huu" msgid "" "Allow user to specify number of items skipped from beginning of this " "view." msgstr "" "Mruhusu mtumiaji kubainisha idadi ya vitu vilivyotumiwa mbinu kutoka " "mwanzo wa mtazamo huu." msgid "Plural variants" msgstr "Tofauti za wingi" msgid "" "Place block in the %region " "region" msgstr "" "Weka kizuizi katika eneo la " "%region" msgid "Exporting the full configuration" msgstr "Kusafirisha usanidi kamili" msgid "Importing a full configuration" msgstr "Kuagiza usanidi kamili" msgid "Exporting a single configuration item" msgstr "Kuuza kipengee kimoja cha usanidi" msgid "Importing a single configuration item" msgstr "Kuagiza kipengee kimoja cha usanidi" msgid "Configuration synchronization" msgstr "Usawazishaji wa usanidi" msgid "Import and export your configuration." msgstr "Ingiza na ondoa usanidi wako." msgid "@date by @username" msgstr "@date na @username" msgid "" "You must include at least one keyword to match in the content, and " "punctuation is ignored." msgid_plural "" "You must include at least one keyword to match in the content. " "Keywords must be at least @count characters, and punctuation is " "ignored." msgstr[0] "" "Lazima ujumlishe angalau neno moja kuu linalolingana katika maudhui, " "na alama za uandishi hazizingatiwi. \n" "Lazima ujumlishe angalau neno " "moja kuu linalolingana katika maudhui. Maneno muhimu yanapaswa kuwa na " "angalau herufi @count, na alama za uandishi hazizingatiwi." msgid "Manage responsive image styles." msgstr "Sajili mitindo ya picha inayojibu." msgid "This theme is missing a 'content' region." msgstr "Mandhari hii haijajumuisha eneo la 'content'." msgid "Apache version" msgstr "Toleo la Apache" msgid "" "Due to the settings for ServerTokens in httpd.conf, it is impossible " "to accurately determine the version of Apache running on this server. " "The reported value is @reported, to run Drupal without mod_rewrite, a " "minimum version of 2.2.16 is needed." msgstr "" "Kutokana na mipangilio ya ServerTokens katika httpd.conf, hawezekani " "kubaini kwa usahihi toleo la Apache linalotumika kwenye seva hii. " "Thamani iliyoripotiwa ni @reported, kuendesha Drupal bila mod_rewrite, " "inahitajika toleo la angalau 2.2.16." msgid "Filter by name or description" msgstr "Chuja kwa jina au maelezo" msgid "Enter a part of the module name or description" msgstr "Ingiza sehemu ya jina la moduli au maelezo yake" msgid "Container cannot be saved to cache." msgstr "Kontena haiwezi kuhifadhiwa kwenye cache." msgid "" "Drupal could not be correctly setup with the existing database due to " "the following error: @error." msgstr "" "Drupal haikuwezekani kusanidiwa kikamilifu na hifadhidata iliyopo kwa " "sababu ya kosa lifuatalo: @error." msgid "" "The database server version %version is less than the minimum required " "version %minimum_version." msgstr "" "Toleo la seva ya hifadhidata %version ni chini ya toleo la chini " "linalohitajika %minimum_version." msgid "A value must be selected for %part." msgstr "Thamani lazima ichaguliwe kwa %part." msgid "@title (value @number)" msgstr "@title (thamani @number)" msgid "1 error has been found: " msgid_plural "@count errors have been found: " msgstr[0] "Kosa 1 limepatikana: " msgstr[1] "Makosa @count yamepatikana:" msgid "Primary admin actions" msgstr "Hatua kuu za mtawala" msgid "Shown tabs" msgstr "Vichupo vilivyoonyeshwa" msgid "Select tabs being shown in the block" msgstr "Chagua tabo zinazoonyeshwa katika bloksi" msgid "Show primary tabs" msgstr "Onyesha kichupo kikuu" msgid "Show secondary tabs" msgstr "Onyesha kichupo cha pili" msgid "The blocked IP address." msgstr "Anwani ya IP iliyozuiwa." msgid "Generating accessible content" msgstr "Kutengeneza maudhui yanayopatikana kwa wote" msgid "The time that the comment was created, as a Unix timestamp." msgstr "Muda ambao maoni yaliumbwa, kama alama ya wakati ya Unix." msgid "" "The time that the comment was edited by its author, as a Unix " "timestamp." msgstr "" "Wakati ambao maoni yalihaririwa na mwandishi wake, kama alama ya muda " "ya Unix." msgid "The module that implements the field type." msgstr "Moduli inayotekeleza aina ya uwanja." msgid "The entity bundle." msgstr "Kifurushi cha entiti." msgid "The original machine name of the view mode." msgstr "Jina la asili la kifaa la mode ya mtazamo." msgid "The view mode ID." msgstr "Kitambulisho cha hali ya mtazamo." msgid "The name of the format." msgstr "Jina la muundo." msgid "Whether the format is cacheable." msgstr "Je, muundo unaweza kuhifadhiwa kwenye cache." msgid "The role IDs which can use the format." msgstr "Vitambulisho vya majukumu vinavyoweza kutumia muundo huo." msgid "The filters configured for the format." msgstr "Vichuja vilivyosanidiwa kwa muundo." msgid "The status of the format" msgstr "Hali ya muundo" msgid "The weight of the format" msgstr "Uzito wa muundo" msgid "Weight for @title language detection method" msgstr "Uzito wa njia ya ugundaji lugha ya @title" msgid "Enable @title language detection method" msgstr "Washa njia ya utambuzi wa lugha ya @title" msgid "Core (Experimental)" msgstr "Msingi (Jaribio)" msgid "Migration @id is busy with another operation: @status" msgstr "Uhamisho @id unamilikiwa na shughuli nyingine: @status" msgid "@label (@type)" msgstr "@label (@type)" msgid "Flag indicating the node type is enable" msgstr "Bendera inayoonyesha aina ya nodi imewezeshwa" msgid "base node." msgstr "node msingi." msgid "Breakpoint groups: viewport sizing vs art direction" msgstr "" "Makundi ya sehemu za kuvunja: ukubwa wa dirisha la mtazamo dhidi ya " "mwelekeo wa sanaa" msgid "Breakpoint settings: sizes vs image styles" msgstr "Mipangilio ya Breakpoint: saizi dhidi ya mitindo ya picha" msgid "Sizes field" msgstr "Sehemu ya ukubwa" msgid "Image styles for sizes" msgstr "Mitindo ya picha kwa ukubwa" msgid "" "Failed to load responsive image style: “@style“ while displaying " "responsive image." msgstr "" "Imeshindwa kupakia mtindo wa picha inayoweza kuendana: “@style“ " "wakati wa kuonyesha picha inayoweza kuendana." msgid "Viewport Sizing" msgstr "Kuchukua Ukubwa wa Eneo la Kuonyesha" msgid "" "Select a breakpoint group from the installed themes and modules. Below " "you can select which breakpoints to use from this group. You can also " "select which image style or styles to use for each breakpoint you use." msgstr "" "Chagua kundi la breakpoint kutoka kwa mandhari zilizosakinishwa na " "moduli. Hapo chini unaweza kuchagua breakpoint gani kutumia kutoka " "kwenye kundi hili. Pia unaweza kuchagua mtindo wa picha au mitindo ya " "picha kutumia kwa kila breakpoint unayotumia." msgid "" "Warning: if you change the breakpoint group you lose all your image " "style selections for each breakpoint." msgstr "" "Onyo: ikiwa utabadilisha kundi la breakpoint utakosa chaguo zote za " "mtindo wa picha kwa kila breakpoint." msgid "Select a breakpoint group from the installed themes and modules." msgstr "Chagua kundi la breakpoint kutoka kwa mandhari na moduli zilizowekwa." msgid "Select multiple image styles and use the sizes attribute." msgstr "Chagua mitindo mingi ya picha na tumia sifa ya sizes." msgid "Select a single image style." msgstr "Chagua mtindo mmoja wa picha." msgid "Do not use this breakpoint." msgstr "Usitumie breakpoint hii." msgid "" "Select image styles with widths that range from the smallest amount of " "space this image will take up in the layout to the largest, bearing in " "mind that high resolution screens will need images 1.5x to 2x larger." msgstr "" "Chagua mitindo ya picha yenye upana unaotofautiana kuanzia nafasi " "ndogo kabisa ambayo picha hii itachukua katika muundo hadi kubwa " "zaidi, ukizingatia kwamba skrini za azimio la juu zitahitaji picha " "kubwa zaidi kwa mara 1.5 hadi 2." msgid "Entity/field definitions" msgstr "Ufafanuzi wa vitu/viwanja" msgid "Tabs block" msgstr "Kizuizi cha Tabs" msgid "Whether primary tabs are shown" msgstr "Kama vichupo vikuu vinaonyeshwa" msgid "Whether secondary tabs are shown" msgstr "Je, vibonye vya sekondari vinaonyeshwa au havinaonyeshwa" msgid "The existing format/name combination has not been altered." msgstr "Mchanganyiko wa muundo/jina uliopo haujawahi kubadilishwa." msgid "Run database updates" msgstr "Endesha masasisho ya hifadhidata" msgid "The weight of the role." msgstr "Uzito wa jukumu." msgid "" "A title semantically associated with your table for increased " "accessibility." msgstr "" "Kichwa kinachohusiana kimaana na jedwali lako kwa upatikanaji " "ulioboreshwa." msgid "Large (480×480)" msgstr "Kubwa (480×480)" msgid "Medium (220×220)" msgstr "Kati (220×220)" msgid "Thumbnail (100×100)" msgstr "Picha ndogo (100×100)" msgid "HTML Date" msgstr "Tarehe ya HTML" msgid "HTML Datetime" msgstr "HTML Muda wa Tarehe" msgid "HTML Month" msgstr "Mwezi wa HTML" msgid "HTML Time" msgstr "Muda wa HTML" msgid "HTML Week" msgstr "Wiki ya HTML" msgid "HTML Year" msgstr "Mwaka wa HTML" msgid "HTML Yearless date" msgstr "Tarehe ya HTML Isiyo na Mwaka" msgid "Default long date" msgstr "Tarehe ndefu ya chaguo-msingi" msgid "Default medium date" msgstr "Tarehe ya wastani ya msingi" msgid "Default short date" msgstr "Tarehe fupi ya msingi" msgid "User account menu" msgstr "Menyu ya akaunti ya mtumiaji" msgid "Block the selected user(s)" msgstr "Zuia mtumiaji/wa watumiaji waliochaguliwa" msgid "Cancel the selected user account(s)" msgstr "Futa akaunti(akaunti) ya mtumiaji iliyochaguliwa" msgid "Unblock the selected user(s)" msgstr "Fungua marufuku kwa mtumiaji (watumiaji) walioteuliwa" msgid "Basic block" msgstr "Kizuizi cha msingi" msgid "A basic block contains a title and a body." msgstr "Kizuizi cha msingi kina kichwa na mwili." msgid "" "Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, " "\"Cleveland, Ohio\"" msgstr "" "Ingiza orodha iliyotengwa na koma. Kwa mfano: Amsterdam, Mexico City, " "\"Cleveland, Ohio\"" msgid "Basic HTML" msgstr "HTML ya Msingi" msgid "Restricted HTML" msgstr "HTML Iliyopunguzwa" msgid "" "The installer requires that you create a translations directory as " "part of the installation process. Create the directory " "%translations_directory . More details about installing Drupal are " "available in INSTALL.txt." msgstr "" "Mtaalamu wa usakinishaji anahitaji kwamba uunde saraka ya tafsiri kama " "sehemu ya mchakato wa usakinishaji. Unda saraka " "%translations_directory. Maelezo zaidi kuhusu usakinishaji wa Drupal " "yanapatikana katika INSTALL.txt." msgid "" "The installer requires read permissions to %translations_directory at " "all times. The webhosting issues " "documentation section offers help on this and other topics." msgstr "" "Mtsanidi anahitaji ruhusa za kusoma katika %translations_directory " "kila wakati. Sehemu ya nyaraka ya masuala ya " "uwekaji wavuti inatoa msaada kuhusu hili na mada zingine." msgid "" "The installer requires write permissions to %translations_directory " "during the installation process. The webhosting issues documentation section " "offers help on this and other topics." msgstr "" "Mtasasishaji anahitaji ruhusa za kuandika kwenye " "%translations_directory wakati wa mchakato wa usakinishaji. Sehemu ya " "nyaraka ya masuala ya mwenyeji wa wavuti " "inatoa msaada juu ya hili na mada nyingine." msgid "" "The installer requires to contact the translation server to download a " "translation file. Check your internet connection and verify that your " "website can reach the translation server at @server_url." msgstr "" "Mfungaji anahitaji kuungana na seva ya tafsiri ili kupakua faili la " "tafsiri. Angalia muunganisho wako wa intaneti na hakikisha kuwa tovuti " "yako inaweza kufikia seva ya tafsiri kwenye @server_url." msgid "" "The %language translation file is not available at the translation " "server. Choose a different language or select " "English and translate your website later." msgstr "" "Faili ya tafsiri ya %language haipatikani kwenye seva ya tafsiri. Chagua lugha tofauti au chagua Kiingereza na tafsiri " "tovuti yako baadaye." msgid "" "The %language translation file could not be downloaded. Choose a different language or select English and " "translate your website later." msgstr "" "Faili ya tafsiri ya %language haiwezi kupakuliwa. Chagua lugha tofauti au chagua Kiingereza na tafsiri " "tovuti yako baadaye." msgid "" "The @drupal installer requires that you create a %file as part of the " "installation process. Copy the %default_file file to %file. More " "details about installing Drupal are available in INSTALL.txt." msgstr "" "Mfungaji wa @drupal unahitaji kwamba utengeneze %file kama sehemu ya " "mchakato wa usakinishaji. Nakili faili %default_file na uweke kama " "%file. Maelezo zaidi kuhusu kusakinisha Drupal yanapatikana katika INSTALL.txt." msgid "" "@drupal requires read permissions to %file at all times. The webhosting issues documentation section " "offers help on this and other topics." msgstr "" "@drupal inahitaji ruhusa za kusoma %file wakati wote. Sehemu ya " "nyaraka za masuala ya webhosting inatoa " "msaada kuhusu hili na mada nyingine." msgid "" "The @drupal installer requires write permissions to %file during the " "installation process. The webhosting " "issues documentation section offers help on this and other topics." msgstr "" "Msanidi wa @drupal unahitaji ruhusa za kuandika kwa %file wakati wa " "mchakato wa usakinishaji. Sehemu ya nyaraka ya masuala ya kuhudumia wavuti hutoa msaada " "kuhusu hili na mada zingine." msgid "" "The @drupal installer failed to create a %file file with proper file " "ownership. Log on to your web server, remove the existing %file file, " "and create a new one by copying the %default_file file to %file. More " "details about installing Drupal are available in INSTALL.txt. The webhosting issues documentation section " "offers help on this and other topics." msgstr "" "Kisakinishaji cha @drupal kilishindwa kuunda faili la %file lenye " "umiliki sahihi wa faili. Ingia kwenye seva yako ya wavuti, ondoa faili " "la %file lililopo, na unda jipya kwa kunakili faili la %default_file " "kwenda %file. Maelezo zaidi kuhusu kusakinisha Drupal yanapatikana " "katika INSTALL.txt. Sehemu ya hati masuala ya mwenyeji wa wavuti inatoa msaada " "kuhusu hili na mada nyingine." msgid "" "Check the messages and retry, or you may choose " "to continue anyway." msgstr "" "Angalia ujumbe na jaribu tena, au unaweza " "kuchagua kuendelea hata hivyo." msgid "Check the messages and try again." msgstr "Kagua ujumbe na jaribu tena." msgid "" "The following modules are required but were not found. Move them into " "the appropriate modules subdirectory, such as /modules. " "Missing modules: @modules" msgstr "" "Moduli zifuatazo zinahitajika lakini hazikupatikana. Zihamishie katika " "saraka ndogo inayofaa ya moduli, kama /modules. Moduli " "zilizokosekana: @modules" msgid "Updating @module" msgstr "Kunasasisha @module" msgid "" "Entity type mismatch on rename. @old_type not equal to @new_type for " "existing configuration @old_name and staged configuration @new_name." msgstr "" "Kosa la aina ya kielekezi wakati wa kubadilisha jina. @old_type si " "sawa na @new_type kwa usanidi uliopo @old_name na usanidi uliopangwa " "@new_name." msgid "" "Rename operation for simple configuration. Existing configuration " "@old_name and staged configuration @new_name." msgstr "" "Jina jipya la operesheni kwa usanidi rahisi. Usanidi uliopo @old_name " "na usanidi uliohifadhiwa @new_name." msgid "" "The %driver database must use %encoding encoding to work with Drupal. " "Recreate the database with %encoding encoding. See INSTALL.pgsql.txt for more details." msgstr "" "Database ya %driver lazima itumie usimbaji %encoding ili ifanye kazi " "na Drupal. Tengeneza upya database kwa kutumia usimbaji %encoding. " "Angalia INSTALL.pgsql.txt kwa " "maelezo zaidi." msgid "" "The %setting setting is currently set to '%current_value', but needs " "to be '%needed_value'. Change this by running the following query: " "@query" msgstr "" "Kiwango cha %setting kwa sasa kimewekwa kuwa '%current_value', lakini " "kinapaswa kuwa '%needed_value'. Badilisha hili kwa kuendesha ombi " "lifuatalo: @query" msgid "@uri" msgstr "@uri" msgid "Operating in maintenance mode. Go online." msgstr "" "Inafanya kazi katika hali ya matengenezo. Nenda " "mtandaoni." msgid "Textfield size: @size" msgstr "Ukubwa wa sehemu ya maandishi: @size" msgid "Number of rows: @rows" msgstr "Idadi ya mistari: @rows" msgid "URI field size: @size" msgstr "Ukubwa wa uwanja wa URI: @size" msgid "" "WARNING: You are not using an encrypted connection, so your password " "will be sent in plain text. Learn more." msgstr "" "ONYO: Hutatumia muunganisho uliosimbwa, hivyo nenosiri lako litatumwa " "kwa maandishi wazi. Jifunze zaidi." msgid "" "@name cannot be longer than %max characters but is currently %length " "characters long." msgstr "" "@name haiwezi kuwa na herufi zaidi ya %max lakini kwa sasa ina herufi " "%length." msgid "" "
    \n" "
  • To start over, you must empty your existing database and " "copy default.settings.php over " "settings.php.
  • \n" "
  • To upgrade an existing installation, " "proceed to the update " "script.
  • \n" "
  • View your existing " "site.
  • \n" "
" msgstr "" "
    \n" "
  • Kuanza upya, lazima uifute kabisa database uliyo nayo na " "kunakili default.settings.php juu ya " "settings.php.
  • \n" "
  • Kuboresha usakinishaji uliopo, " "endelea kwenye script ya " "sasisho.
  • \n" "
  • Tazama tovuti yako " "iliyopo.
  • \n" "
" msgid "" "All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should " "remove write permissions to them now in order to avoid security risks. " "If you are unsure how to do so, consult the online handbook." msgstr "" "Mabadiliko yote muhimu kwa %dir na %file yamefanywa, hivyo unapaswa " "kuondoa ruhusa za kuandika kwao sasa ili kuepuka hatari za usalama. " "Ikiwa hujui jinsi ya kufanya hivyo, tafadhali angalia mwongozo wa mtandaoni." msgctxt "Validation" msgid "Unique field constraint" msgstr "Kizuizi cha kiwanja cha kipekee" msgid "A @entity_type with @field_name %value already exists." msgstr "@entity_type yenye @field_name %value tayari ipo." msgid "" "The message that should be sent. You may include placeholders like " "[node:title], [user:account-name], [user:display-name] and " "[comment:body] to represent data that will be different each time " "message is sent. Not all placeholders will be available in all " "contexts." msgstr "" "Ujumbe unaotakiwa kutumwa. Unaweza kujumuisha sehemu za nafasi kama " "[node:title], [user:account-name], [user:display-name], na " "[comment:body] kuonyesha data ambayo itatofautiana kila mara ujumbe " "utakapotumwa. Si sehemu zote za nafasi zitapatikana katika muktadha " "wote." msgid "" "The message to be displayed to the current user. You may include " "placeholders like [node:title], [user:account-name], " "[user:display-name] and [comment:body] to represent data that will be " "different each time message is sent. Not all placeholders will be " "available in all contexts." msgstr "" "Ujumbe utaonyeshwa kwa mtumiaji wa sasa. Unaweza kujumuisha nafasi za " "taarifa kama [node:title], [user:account-name], [user:display-name] na " "[comment:body] kuwakilisha data ambayo itatofautiana kila mara ujumbe " "utakapotumwa. Sio nafasi zote za taarifa zitapatikana katika muktadha " "wote." msgid "" "The Ban module allows administrators to ban visits to their site from " "individual IP addresses. For more information, see the online documentation for the Ban module." msgstr "" "Moduli ya Ban inaruhusu wasimamizi kuzima ziara kwenye tovuti yao " "kutoka anwani za IP za watu binafsi. Kwa taarifa zaidi, angalia nyaraka mtandaoni za moduli ya Ban." msgid "" "Administrators can enter IP addresses to ban on the IP address bans page." msgstr "" "Wasimamizi wanaweza kuingiza anwani za IP kukatazwa kwenye ukurasa wa " "vizuizi vya anwani za IP." msgid "" "The HTTP Basic Authentication module supplies an HTTP " "Basic authentication provider for web service requests. This " "authentication provider authenticates requests using the HTTP Basic " "Authentication username and password, as an alternative to using " "Drupal's standard cookie-based authentication system. It is only " "useful if your site provides web services configured to use this type " "of authentication (for instance, the RESTful " "Web Services module). For more information, see the online documentation for the HTTP Basic " "Authentication module." msgstr "" "Moduli ya HTTP Basic Authentication hutoa mtoaji wa uthibitishaji " "wa msingi wa HTTP kwa maombi ya huduma za wavuti. Mtoaji huyu wa " "uthibitishaji unathibitisha maombi kwa kutumia jina la mtumiaji na " "nenosiri la HTTP Basic Authentication, kama mbadala wa kutumia mfumo " "wa kawaida wa uthibitishaji wa Drupal unaotegemea vidakuzi. Inatumika " "tu ikiwa tovuti yako hutoa huduma za wavuti zilizowekwa kutumia aina " "hii ya uthibitishaji (kwa mfano, moduli ya " "RESTful Web Services). Kwa maelezo zaidi, ona nyaraka mtandaoni za moduli ya HTTP Basic " "Authentication." msgid "" "The Block module allows you to place blocks in regions of your " "installed themes, and configure block settings. For more information, " "see the online documentation for the " "Block module." msgstr "" "Moduli ya Block inakuwezesha kuweka blocks katika maeneo ya mandhari " "ulizoweka, na kusanidi mipangilio ya block. Kwa maelezo zaidi, angalia " "nyaraka za mtandaoni za moduli ya " "Block." msgid "" "You can see where the regions are for the current theme by clicking " "the Demonstrate block regions link on the Block layout page. Regions are specific to each " "theme." msgstr "" "Unaweza kuona maeneo ya muktadha wa sasa kwa kubofya kiungo cha " "Demonstrate block regions kwenye ukurasa " "wa Mpangilio wa Mibano. Maeneo hayo ni maalum kwa kila muktadha." msgid "" "To change the settings of an individual block click on the " "Configure link on the Block layout " "page. The available options vary depending on the module that " "provides the block. For all blocks you can change the block title and " "toggle whether to display it." msgstr "" "Kubadili mipangilio ya blokki binafsi, bonyeza kiungo cha " "Configure kwenye ukurasa wa Mpangilio wa " "Blokki. Chaguzi zinazopatikana zinatofautiana kulingana na moduli " "inayotoa blokki hiyo. Kwa blokki zote, unaweza kubadilisha kichwa cha " "blokki na kuwezesha au kuzima kuonyesha kichwa hicho." msgid "" "The Breakpoint module keeps track of the height, width, and resolution " "breakpoints where a responsive design needs to change in order to " "respond to different devices being used to view the site. This module " "does not have a user interface. For more information, see the online documentation for the Breakpoint module." msgstr "" "Moduli ya Breakpoint inafuatilia vipimo vya urefu, upana, na azimio " "ambapo muundo unaojibika unahitaji kubadilika ili kujibana na vifaa " "tofauti vinavyotumika kutazama tovuti. Moduli hii haina kiolesura cha " "mtumiaji. Kwa habari zaidi, angalia nyaraka " "mtandaoni za moduli ya Breakpoint." msgid "" "Media queries are a formal way to encode " "breakpoints. For instance, a width breakpoint at 40em would be written " "as the media query \"(min-width: 40em)\". Breakpoints are really just " "media queries with some additional meta-data, such as a name and " "multiplier information." msgstr "" "Maswali ya media ni njia rasmi ya kuweka alama za " "kuvunja ukubwa. Kwa mfano, alama ya upana kwa 40em itaandikwa kama " "swali la media \"(min-width: 40em)\". Alama za kuvunja ukubwa ni sawa " "na maswali ya media yenye baadhi ya meta-data za ziada, kama jina na " "taarifa za mzaa." msgid "" "The Comment module allows users to comment on site content, set " "commenting defaults and permissions, and moderate comments. For more " "information, see the online documentation for the " "Comment module." msgstr "" "Moduli ya Maoni inaruhusu watumiaji kutoa maoni kwenye yaliyomo kwenye " "tovuti, kuweka mipangilio na ruhusa za kutoa maoni, na kusimamia " "maoni. Kwa maelezo zaidi, angalia nyaraka " "mtandaoni za moduli ya Maoni." msgid "Enabling commenting" msgstr "Kuwezesha kutoa maoni" msgid "Configuring commenting settings" msgstr "Kusanidi mipangilio ya maoni" msgid "" "Users with the appropriate permissions can override the default " "commenting settings of an entity type when they create an item of that " "type." msgstr "" "Watumiaji wenye ruhusa stahiki wanaweza kubadili mipangilio ya maoni " "ya chaguo-msingi ya aina ya kiumbe wanapounda kipengee cha aina hiyo." msgid "" "Comments from users who have the Skip comment approval " "permission are published immediately. All other comments are placed in " "the Unapproved comments queue, until " "a user who has permission to Administer comments and comment " "settings publishes or deletes them. Published comments can be " "bulk managed on the Published comments " "administration page. When a comment has no replies, it remains " "editable by its author, as long as the author has Edit own " "comments permission." msgstr "" "Maoni kutoka kwa watumiaji ambao wana ruhusa ya Ruka idhini ya " "maoni hutangazwa mara moja. Maoni mengine yote huwekwa katika " "foleni ya Maoni yasiyoidhinishwa, " "hadi mtumiaji mwenye ruhusa ya Kusimamia maoni na mipangilio ya " "maoni wayatangaze au wayafute. Maoni yaliyotangazwa yanaweza " "kusimamiwa kwa wingi kwenye ukurasa wa usimamizi wa Maoni yaliyotangazwa. Wakati maoni " "hayajajibiwa, yanaendelea kubadilika na mwandishi wake, mradi tu " "mwandishi ana ruhusa ya Hariri maoni yake mwenyewe." msgid "In reply to @parent_title by @parent_username" msgstr "Kujibu @parent_title na @parent_username" msgid "Name for @anonymous" msgstr "Jina kwa @anonymous" msgid "" "Log in or register to " "post comments" msgstr "" "Ingia au jisajili ili " "kuweka maoni" msgid "Log in to post comments" msgstr "Ingia ili kuweka maoni" msgid "" "Select the Comment type to use for this comment field. Manage the " "comment types from the administration overview " "page." msgstr "" "Chagua aina ya Maoni kutumia kwa sehemu hii ya maoni. Simamia aina za " "maoni kutoka kwenye ukurasa wa muhtasari wa " "usimamizi." msgid "" "The Configuration Manager module provides a user interface for " "importing and exporting configuration changes between installations of " "your website in different environments. Configuration is stored in " "YAML format. For more information, see the online " "documentation for the Configuration Manager module." msgstr "" "Moduli ya Meneja wa Mipangilio hutoa kiolesura cha mtumiaji kwa ajili " "ya kuingiza na kusafirisha mabadiliko ya mipangilio kati ya " "usakinishaji wa tovuti yako katika mazingira tofauti. Mipangilio " "huhifadhiwa katika muundo wa YAML. Kwa taarifa zaidi, see nyaraka za mtandaoni za moduli ya Meneja wa " "Mipangilio." msgid "" "You can create and download an archive consisting of all your site's " "configuration exported as *.yml files on the Export page." msgstr "" "Unaweza kuunda na kupakua faili la kumbukumbu linalojumuisha usanidi " "wote wa tovuti yako uliosafirishwa kama faili za *.yml kwenye " "ukurasa wa Export." msgid "" "You can upload a full site configuration from an archive file on the " "Import page. When importing data from a different " "environment, the site and import files must have matching " "configuration values for UUID in the system.site " "configuration item. That means that your other environments should " "initially be set up as clones of the target site. Migrations are not " "supported." msgstr "" "Unaweza kupakia usanidi kamili wa tovuti kutoka kwa faili la " "kumbukumbu katika ukurasa wa Import. Unapoingiza " "data kutoka mazingira tofauti, tovuti na faili za kuingiza lazima ziwe " "na thamani za usanidi zinazolingana za UUID katika kipengee cha " "usanidi system.site. Hii ina maana kwamba mazingira mengine " "yako yanapaswa kuanzishwa awali kama nakala za tovuti lengwa. Hamahama " "hazitangwi." msgid "" "You can review differences between the active configuration and an " "imported configuration archive on the Synchronize page to ensure that the changes " "are as expected, before finalizing the import. The Synchronize page " "also shows configuration items that would be added or removed." msgstr "" "Unaweza kupitia tofauti kati ya usanidi unaotumika na archive ya " "usanidi uliyoingizwa kwenye ukurasa wa Sasisha ili kuhakikisha kwamba mabadiliko ni " "kama yanavyotarajiwa, kabla ya kumaliza uingizaji. Ukurasa wa Sasisha " "pia unaonyesha vitu vya usanidi ambavyo vitakwekwa au kuondolewa." msgid "" "You can export a single configuration item by selecting a " "Configuration type and Configuration name on the Single export page. The configuration and " "its corresponding *.yml file name are then displayed on the " "page for you to copy." msgstr "" "Unaweza kusafirisha kipengee kimoja cha usanidi kwa kuchagua Aina " "ya usanidi na Jina la usanidi kwenye ukurasa wa Usafirishaji mmoja. Usanidi na jina la " "faili la *.yml linalolingana hutaoneshwa kisha kwenye ukurasa ili " "upate kunakili." msgid "" "You can import a single configuration item by pasting it in YAML " "format into the form on the Single " "import page." msgstr "" "Unaweza kuingiza kipengee kimoja cha usanidi kwa kubandika kwenye fomu " "kwa muundo wa YAML kwenye ukurasa wa Ingiza " "moja." msgid "" "Export and download the full configuration of this site as a gzipped " "tar file." msgstr "" "Toa na pakua usanidi kamili wa tovuti hii kama faili la tar " "lililobanwa kwa gzip." msgid "Choose a configuration item to display its YAML structure." msgstr "Chagua kipengee cha usanidi ili kuonyesha muundo wake wa YAML." msgid "" "Import a single configuration item by pasting its YAML structure into " "the text field." msgstr "" "Ingiza kipengee kimoja cha usanidi kwa kubandika muundo wake wa YAML " "kwenye uwanja wa maandishi." msgid "Full archive" msgstr "Hifadhi kamili" msgid "Single item" msgstr "Kipengee kimoja" msgid "" "The following items in your active configuration have changes since " "the last import that may be lost on the next import." msgstr "" "Vipengele vifuatavyo katika usanidi wako wa sasa vimebadilika tangu " "uingize mara ya mwisho na mabadiliko haya yanaweza kupotea wakati wa " "uingizaji ujao." msgid "" "The Configuration Translation module allows you to translate " "configuration text; for example, the site name, vocabularies, menus, " "or date formats. Together with the modules Language, Content Translation, and Interface Translation, it allows you to build " "multilingual websites. For more information, see the online documentation for the Configuration " "Translation module." msgstr "" "Moduli ya Configuration Translation inakuwezesha kutafsiri maandishi " "ya usanidi; kwa mfano, jina la tovuti, vyanzo vya maneno, menyu, au " "muundo wa tarehe. Pamoja na moduli za Lugha, " "Ufasiri wa Maudhui, na Ufasiri wa Kiolesura, inakuwezesha kujenga tovuti " "za lugha nyingi. Kwa maelezo zaidi, tazama nyaraka za mtandaoni za moduli ya Configuration " "Translation." msgid "" "In order to translate configuration, the website must have at least " "two languages." msgstr "" "Ili kutafsiri usanidi, tovuti inapaswa kuwa na angalau lugha mbili." msgid "" "Users with the Translate user edited configuration permission " "can access the configuration translation overview, and manage " "translations for specific languages. The Configuration translation page shows a " "list of all configuration text that can be translated, either as " "individual items or as lists. After you click on Translate, " "you are provided with a list of all languages. You can add or " "edit a translation for a specific language. Users with " "specific configuration permissions can also edit the text for " "the site's default language. For some configuration text items (for " "example for the site information), the specific translation pages can " "also be accessed directly from their configuration pages." msgstr "" "Watumiaji wenye ruhusa ya Translate user edited configuration " "wanaweza kupata muhtasari wa tafsiri za usanidi, na kusimamia tafsiri " "kwa lugha maalum. Ukurasa wa Configuration translation unaonyesha " "orodha ya maandishi yote ya usanidi yanayoweza kutafsiriwa, iwe kama " "vitu vya mtu mmoja mmoja au kama orodha. Baada ya kubofya " "Translate, unapata orodha ya lugha zote. Unaweza " "ongeza au hariri tafsiri kwa lugha maalum. Watumiaji " "wenye ruhusa maalum za usanidi pia wanaweza kuhariri " "maandishi kwa lugha chaguo-msingi ya tovuti. Kwa baadhi ya vipengele " "vya maandishi ya usanidi (kwa mfano kwa taarifa za tovuti), kurasa " "maalum za tafsiri pia zinaweza kupatikana moja kwa moja kutoka kwa " "kurasa zao za usanidi." msgid "" "You can choose to translate date formats on the Configuration translation page. This " "allows you not only to translate the label text, but also to set a " "language-specific PHP date format." msgstr "" "Unaweza kuchagua kutafsiri muundo wa tarehe kwenye ukurasa wa Tafsiri ya Mipangilio. Hii " "inakuwezesha si tu kutafsiri maandishi ya lebo, bali pia kuweka " "muundo wa tarehe wa PHP unaolingana na lugha maalum." msgid "@label (@source_language)" msgstr "@label (@source_language)" msgid "" "The Contact module allows visitors to contact registered users on your " "site, using the personal contact form, and also allows you to set up " "site-wide contact forms. For more information, see the online documentation for the Contact module." msgstr "" "Moduli ya Mawasiliano inaruhusu wageni kuwasiliana na watumiaji " "waliosajiliwa kwenye tovuti yako, kwa kutumia fomu binafsi ya " "mawasiliano, na pia inakuwezesha kuanzisha fomu za mawasiliano kwa " "tovuti nzima. Kwa habari zaidi, angalia nyaraka " "za mtandaoni za moduli ya Mawasiliano." msgid "" "On the Contact forms page, you can " "configure the fields and display of the personal contact form, and you " "can set up one or more site-wide contact forms. Each site-wide contact " "form has a machine name, a label, and one or more defined recipients; " "when a site visitor submits the form, the field values are sent to " "those recipients." msgstr "" "Kwenye ukurasa wa Fomu za Mawasiliano, " "unaweza kusanidi mashamba na muonekano wa fomu ya mawasiliano ya " "binafsi, na unaweza kuweka fomu moja au zaidi za mawasiliano za tovuti " "nzima. Kila fomu ya mawasiliano ya tovuti nzima ina jina la mashine, " "lebo, na mpokeaji mmoja au zaidi waliotangazwa; wakati mgeni wa tovuti " "atapakia fomu, maadili ya mashamba hutumwa kwa waporaji hao." msgid "" "One site-wide contact form can be designated as the default contact " "form. If you choose to designate a default form, the Contact " "menu link in the Footer menu will link to it. You can modify " "this link from the Menus page if you " "have the Menu UI module installed. You can also create links to other " "contact forms; the URL for each form you have set up has format " "contact/machine_name_of_form." msgstr "" "Fomu moja ya mawasiliano ya tovuti nzima inaweza kutangazwa kama fomu " "ya mawasiliano ya kawaida. Ikiwa utaamua kutangaza fomu ya kawaida, " "kiungo cha menyu cha Contact katika menyu ya Footer " "kitaelekezwa kwa fomu hiyo. Unaweza kubadilisha kiungo hiki kutoka " "kwenye ukurasa wa Menyu ikiwa umeweka " "moduli ya Menu UI. Pia unaweza kutengeneza viungo vya fomu nyingine za " "mawasiliano; URL ya kila fomu uliyoiweka ina muundo wa " "contact/jina_la_mashine_la_fomu." msgid "" "From the Contact forms page, you can " "configure the fields to be shown on contact forms, including their " "labels and help text. If you would like other content (such as text or " "images) to appear on a contact form, use a block. You can create and " "edit blocks on the Block layout page, if the " "Block module is installed." msgstr "" "Kutoka kwenye ukurasa wa Fomu za " "Mawasiliano, unaweza kusanidi mashamba ya kuonyeshwa kwenye fomu " "za mawasiliano, ikiwa ni pamoja na lebo zake na maandishi ya msaada. " "Ikiwa ungependa maudhui mengine (kama vile maandishi au picha) " "yaonekane kwenye fomu ya mawasiliano, tumia kivinjari cha block. " "Unaweza kuunda na kuhariri blocks kwenye ukurasa " "wa Mpangilio wa Block, ikiwa moduli ya Block imesakinishwa." msgid "[@form] @subject" msgstr "[@form] @subject" msgid "" "@sender-name (@sender-url) sent a message using the contact form at " "@form-url." msgstr "" "@sender-name (@sender-url) alituma ujumbe kwa kutumia fomu ya " "mawasiliano kwenye @form-url." msgid "[@site-name] @subject" msgstr "[@site-name] @subject" msgid "Hello @recipient-name," msgstr "Habari @recipient-name," msgid "" "@sender-name (@sender-url) has sent you a message via your contact " "form at @site-name." msgstr "" "@sender-name (@sender-url) amekutumia ujumbe kupitia fomu yako ya " "mawasiliano kwenye @site-name." msgid "@name (not verified)" msgstr "@name (haijathibitishwa)" msgid "" "The contact form has not been configured. Add one or " "more forms ." msgstr "" "Fomu ya mawasiliano haijarekebishwa. Ongeza fomu moja " "au zaidi." msgid "" "In order to translate content, the website must have at least two languages. When that is the case, you can enable " "translation for the desired content entities on the Content language page. When enabling " "translation you can choose the default language for content and decide " "whether to show the language selection field on the content editing " "forms." msgstr "" "Ili kutafsiri maudhui, tovuti lazima iwe na angalau lugha mbili. Wakati huo utakapokuwa, unaweza " "kuwezesha tafsiri kwa vitu vya maudhui unavyotaka kwenye ukurasa wa Lugha ya Maudhui. Unapoziwezesha " "tafsiri unaweza kuchagua lugha ya msingi ya maudhui na kuamua kama " "utaonyesha sehemu ya kuchagua lugha kwenye fomu za kuhariri maudhui." msgid "" "Before you can translate content, there must be at least two languages " "added on the languages administration page." msgstr "" "Kabla hujafanikiwa kutafsiri maudhui, lazima kuna angalau lugha mbili " "zilizoongezwa kwenye ukurasa wa usimamizi wa " "lugha." msgid "" "To configure translation for this field, enable language support for this " "type." msgstr "" "Ili kusanidi tafsiri kwa uwanja huu, zimamisha msaada wa lugha kwa aina " "hii." msgid "" "Enable translation for content " "types, taxonomy vocabularies, accounts, or any " "other element you wish to translate." msgstr "" "Washa tafsiri kwa aina za " "maudhui, veshi za taksonomia, akaunti, au " "kipengele kingine chochote unachotaka kutafsiri." msgid "" "The Contextual links module gives users with the Use contextual " "links permission quick access to tasks associated with certain " "areas of pages on your site. For example, a menu displayed as a block " "has links to edit the menu and configure the block. For more " "information, see the online documentation for " "the Contextual Links module." msgstr "" "Moduli ya Viungo vya Muktadha huwapa watumiaji wenye ruhusa ya " "Tumia viungo vya muktadha upatikanaji wa haraka kwa kazi " "zinazohusiana na maeneo maalum ya kurasa kwenye tovuti yako. Kwa " "mfano, menyu inayoonyeshwa kama kibao ina viungo vya kuhariri menyu na " "kusanidi kibao. Kwa maelezo zaidi, angalia nyaraka ya mtandaoni ya moduli ya Viungo vya " "Muktadha." msgid "" "Hovering over the area of interest will temporarily make the " "contextual links button visible (which looks like a pencil in most " "themes, and is normally displayed in the upper right corner of the " "area). The icon typically looks like this: @picture" msgstr "" "Kuweka kidole juu ya eneo la umuhimu kutafanya kitufe cha viungo vya " "muktadha kuonekana kwa muda mfupi (ambacho kinaonekana kama penseli " "katika mitindo mingi, na kawaida huonyeshwa sehemu ya juu kulia ya " "eneo hilo). Ikoni kawaida huonekana hivi: @picture" msgid "" "The Datetime module provides a Date field that stores dates and times. " "It also provides the Form API elements datetime and " "datelist for use in programming modules. See the Field module help and the Field UI module help pages for general " "information on fields and how to create and manage them. For more " "information, see the online documentation for " "the Datetime module." msgstr "" "Moduli ya Datetime hutoa uwanja wa Tarehe unaohifadhi tarehe na " "nyakati. Pia hutoa vipengele vya Form API datetime na " "datelist kwa matumizi katika kuunda moduli za programu. " "Angalia msaada wa moduli ya Uwanja na msaada wa moduli ya UI ya Uwanja kwa taarifa za " "jumla kuhusu viwanja na jinsi ya kuvitengeneza na kuvidhibiti. Kwa " "maelezo zaidi, angalia nyaraka mtandaoni za " "moduli ya Datetime." msgid "" "The settings and the display of the Date field can " "be configured separately. See the Field UI " "help for more information on how to manage fields and their " "display." msgstr "" "Mipangilio na maonyesho ya sehemu ya Tarehe vinaweza " "kusanidiwa kando. Angalia msaada wa UI ya " "Sehemu kwa maelezo zaidi kuhusu jinsi ya kusimamia sehemu na " "maonyesho yake." msgid "" "Dates can be displayed using the Plain or the " "Default formatter. The Plain formatter displays the " "date in the ISO " "8601 format. If you choose the Default formatter, you can " "choose a format from a predefined list that can be managed on the Date and time formats page." msgstr "" "Tarehe zinaweza kuonyeshwa kwa kutumia Plain au " "Default formatter. Formatter ya Plain inaonyesha " "tarehe kwa muundo wa ISO 8601. Ikiwa " "utachagua formatter ya Default, unaweza kuchagua muundo " "kutoka kwenye orodha iliyowekwa tayari ambayo inaweza kusimamiwa " "kwenye ukurasa wa Muundo wa tarehe na " "muda." msgid "Date part order: @order" msgstr "Mpangilio wa sehemu ya tarehe: @order" msgid "Time type: @time_type" msgstr "Aina ya wakati: @time_type" msgid "Time increments: @increment" msgstr "Vipindi vya muda: @increment" msgid "" "The Database Logging module logs system events in the Drupal database. " "For more information, see the online documentation " "for the Database Logging module." msgstr "" "Moduli ya Kurekodi Database inarekodi matukio ya mfumo kwenye " "hifadhidata ya Drupal. Kwa taarifa zaidi, angalia nyaraka mtandaoni za moduli ya Kurekodi Database." msgid "" "The Database Logging module allows you to view an event log on the Recent log messages page. The log is a " "chronological list of recorded events containing usage data, " "performance data, errors, warnings and operational information. " "Administrators should check the log on a regular basis to ensure their " "site is working properly." msgstr "" "Moduli ya Uandikishaji wa Hifadhidata inakuwezesha kuona kumbukumbu ya " "matukio kwenye ukurasa wa Ujumbe wa kumbukumbu za " "hivi karibuni. Kumbukumbu ni orodha ya matukio yaliyorekodiwa kwa " "mpangilio wa wakati ikijumuisha data ya matumizi, data ya utendaji, " "makosa, maonyo na taarifa za uendeshaji. Watunzaji wa tovuti wanapaswa " "kuangalia kumbukumbu hiyo mara kwa mara kuhakikisha tovuti yao " "inafanya kazi vizuri." msgid "" "In case of errors or problems with the site, the Recent log messages page can be useful for " "debugging, since it shows the sequence of events. The log messages " "include usage information, warnings, and errors." msgstr "" "Kiwango cha makosa au matatizo na tovuti, ukurasa wa Ujumbe wa kumbukumbu wa hivi karibuni unaweza " "kusaidia kwa uchambuzi wa shida, kwa sababu unaonyesha msururu wa " "matukio. Ujumbe wa kumbukumbu unajumuisha taarifa za matumizi, onyo, " "na makosa." msgid "" "Pages which are suitable for caching are cached the first time they " "are requested, then the cached version is served for all later " "requests. Dynamic content is handled automatically so that both cache " "correctness and hit ratio is maintained." msgstr "" "Kurasa zinazofaa kwa kuhifadhiwa hufanyiwa cache mara ya kwanza " "zinapohitajika, kisha toleo lililohifadhiwa hutoa huduma kwa maombi " "yote yanayofuata. Yaliyomo ya nguvu huendeshwa moja kwa moja ili " "kuhakikisha usahihi wa cache na uwiano wa kufikiwa vinaendelea." msgid "Internal Dynamic Page Cache" msgstr "Kache ya Ukurasa wa Ndani Unaobadilika" msgid "" "On the Text formats and editors page you can " "see which text editor is associated with each text format. You can " "change this by clicking on the Configure link, and then " "choosing a text editor or none from the Text editor " "drop-down list. The text editor will then be displayed with any text " "field for which this text format is chosen." msgstr "" "Kwenye ukurasa wa Miundo ya maandishi na " "wahariri unaweza kuona ni mhariri gani wa maandishi anayehusiana " "na muundo wa maandishi kila mmoja. Unaweza kubadilisha hili kwa " "kubofya kiungo cha Sanidi, kisha uchague mhariri wa maandishi " "au hapana kutoka kwenye orodha ya kushuka ya Mhariri wa " "maandishi. Mhariri wa maandishi ataonyeshwa kisha pamoja na " "sehemu yoyote ya maandishi ambayo muundo huu wa maandishi " "umechaguliwa." msgid "" "The settings and the display of the entity reference " "field can be configured separately. See the Field UI help for more information on how to " "manage fields and their display." msgstr "" "Mipangilio na onyesho la uwanja wa rejea wa " "kielekezi zinaweza kusanidiwa tofauti. Tazama Msaada wa UI wa Uwanja kwa maelezo zaidi juu ya " "jinsi ya kusimamia viwanja na onyesho lao." msgid "" "No eligible views were found. Create a view " "with an Entity Reference display, or add such a display to an " "existing view." msgstr "" "Hakuna maoni yanayostahiki yaliyopatikana. Tengeneza mtazamo wenye Entity Reference " "display, au ongeza display kama hiyo kwenye mtazamo uliopo." msgid "" "The Field module allows custom data fields to be defined for " "entity types (see below). The Field module takes care of " "storing, loading, editing, and rendering field data. Most users will " "not interact with the Field module directly, but will instead use the " "Field UI module user interface. Module " "developers can use the Field API to make new entity types " "\"fieldable\" and thus allow fields to be attached to them. For more " "information, see the online documentation for the " "Field module." msgstr "" "Moduli ya Field inaruhusu uanzishaji wa mashamba maalum ya data kwa " "aina za entity (angalia hapo chini). Moduli ya Field " "inahakikisha kuhifadhi, kupakia, kuhariri, na kuonyesha data za " "shamba. Watumiaji wengi hawataingiliana moja kwa moja na moduli ya " "Field, badala yake watatumia kiolesura cha mtumiaji cha moduli ya Field UI. Waendelezaji wa moduli " "wanaweza kutumia API ya Field kufanya aina mpya za entity kuwa " "\"fieldable\" na hivyo kuruhusu mashamba kuambatishwa kwao. Kwa " "maelezo zaidi, tazama nyaraka za mtandaoni za " "moduli ya Field." msgid "" "You can add, edit, and delete view modes for entities on the View modes page, and you can add, edit, and " "delete form modes for entities on the Form " "modes page. Once you have defined a view mode or form mode for an " "entity type, it will be available on the Manage display or Manage form " "display page for each sub-type of that entity." msgstr "" "Unaweza kuongeza, kuhariri, na kufuta modi za mtazamo kwa vitu kwenye " "ukurasa wa Modi za Mtazamo, na unaweza " "kuongeza, kuhariri, na kufuta modi za fomu kwa vitu kwenye ukurasa wa Modi za Fomu. Mara utakapoweka " "modi za mtazamo au modi za fomu kwa aina ya kitu, zitapatikana kwenye " "ukurasa wa Dhibiti Maonyesho au Dhibiti Maonyesho ya Fomu kwa kila " "aina ndogo ya kitu hicho." msgid "" "There are no fields yet added. You can add new fields on the Manage fields page." msgstr "" "Hakuna viwanja vilivyoongezwa bado. Unaweza kuongeza viwanja vipya " "kwenye ukurasa wa Simamia viwanja." msgid "" "The %display_mode mode now uses custom display settings. You might " "want to configure them." msgstr "" "Hali ya %display_mode sasa inatumia mipangilio maalum ya onyesho. " "Huenda ukataka kuizipanga." msgid "@size limit." msgstr "@ukomo wa ukubwa." msgid "file from @field_name" msgstr "faili kutoka @field_name" msgid "" "The File module allows you to create fields that contain files. See " "the Field module help and the Field UI help pages for general information on " "fields and how to create and manage them. For more information, see " "the online documentation for the File " "module." msgstr "" "Moduli ya Faili inakuwezesha kuunda viwanja vinavyoshikilia faili. " "Angalia msaada wa moduli ya Viwanja na msaada wa Kiolesura cha Viwanja kwa habari za " "jumla kuhusu viwanja na jinsi ya kuunda na kuvitawala. Kwa maelezo " "zaidi, angalia nyaraka mtandaoni za " "moduli ya Faili." msgid "" "The settings and the display of the file field can " "be configured separately. See the Field UI " "help for more information on how to manage fields and their " "display." msgstr "" "Mipangilio na onyesho la sehemu ya faili vinaweza " "kusanidiwa kwa tofauti. Tazama msaada wa UI wa " "Sehemu kwa habari zaidi juu ya jinsi ya kusimamia sehemu na jinsi " "zinavyoonyeshwa." msgid "" "Uploaded files can either be stored as public or " "private, depending on the File " "system settings. For more information, see the System module help page." msgstr "" "Faili zilizopakiwa zinaweza kuhifadhiwa kama za umma au " "za kibinafsi, kulingana na Mipangilio ya Mfumo wa Faili. Kwa maelezo " "zaidi, tazama ukaguzi wa msaada wa moduli ya " "Mfumo." msgid "The file used in the @name field may not be referenced." msgstr "" "Faili inayotumika katika sehemu ya @name huenda isitumike kama " "rejeleo." msgid "The file referenced by the @name field does not exist." msgstr "Faili inayorejelewa na uwanja wa @name haipo." msgid "Use the @label text format" msgstr "Tumia mfumo wa maandishi wa @label" msgid "" "If you do encounter problems, try using HTML character entities. A " "common example looks like &amp; for an ampersand & character. " "For a full list of entities see HTML's entities page. Some of the available " "characters include:" msgstr "" "Ikiwa utakutana na matatizo, jaribu kutumia vibonye vya herufi za " "HTML. Mfano wa kawaida huonekana kama &amp; kwa herufi ya " "ampersand &. Kwa orodha kamili ya vibonye, angalia ukurasa wa entities wa HTML. Baadhi ya herufi " "zinazopatikana ni pamoja na:" msgid "Limit allowed HTML tags and correct faulty HTML" msgstr "Kuzuia lebo za HTML zinazoruhusiwa na kurekebisha HTML yenye makosa" msgid "" "Configure your website Once logged in, visit the Administration page, where you may customize and configure all aspects of your " "website." msgstr "" "Sanidi tovuti yako Mara umeingia, tembelea ukurasa wa Usimamizi, ambapo unaweza kubinafsisha na kusanidi kila kipengele cha " "tovuti yako." msgid "" "Customize your website design To change the \"look " "and feel\" of your website, visit the Appearance " "page. You may choose from one of the included themes or download " "additional themes from the Drupal.org " "themes page." msgstr "" "Badilisha muundo wa tovuti yako Ili kubadilisha " "\"muonekano na hisia\" za tovuti yako, tembelea ukurasa wa Muonekano. Unaweza kuchagua mojawapo " "ya mandhari zilizojumuishwa au kupakua mandhari zaidi kutoka ukurasa wa mandhari wa Drupal.org." msgid "" "Start posting content Finally, you may add new content to your website." msgstr "" "Anza kuchapisha maudhui Mwishowe, unaweza kuongeza maudhui mapya kwenye tovuti yako." msgid "" "The Help module displays explanations for using each module listed on " "the main Help reference page." msgstr "" "Moduli ya Help inaonyesha maelezo ya jinsi ya kutumia kila moduli " "iliyo kwenye ukurasa mkuu wa Marejeleo ya " "Msaada." msgid "" "Page-specific help text provided by modules is displayed in the Help " "block. This block can be placed and configured on the Block layout page." msgstr "" "Maandishi ya msaada yanaohusiana na ukurasa maalum yanayotolewa na " "moduli huonyeshwa katika blokii la Msaada. Blokii hii inaweza kuwekwa " "na kusanidiwa kwenye ukurasa wa Mpangilio wa " "Blokii." msgid "" "The History module keeps track of which content a user has read. It " "marks content as new or updated depending on the " "last time the user viewed it. History records that are older than one " "month are removed during cron, which means that content older than one " "month is always considered read. The History module does not " "have a user interface but it provides a filter to Views to show new or updated content. For " "more information, see the online documentation for " "the History module." msgstr "" "Moduli ya History inafuatilia ni maudhui yapi mtumiaji amesoma. " "Inaonyesha maudhui kama mapya au yamebadilika " "kulingana na muda wa mwisho mtumiaji kuangalia. Rekodi za History " "zilizo zaidi ya mwezi mmoja huondolewa wakati wa cron, ambayo ina " "maana maudhui yaliyopita mwezi mmoja yanachukuliwa kuwa " "yamesomwa daima. Moduli ya History haina kiolesura cha " "mtumiaji lakini hutoa kichujio kwa Views " "kuonyesha maudhui mapya au yaliyobadilika. Kwa maelezo zaidi, angalia " "nyaraka za mtandaoni za moduli ya History." msgid "image from @field_name" msgstr "picha kutoka @field_name" msgid "" "The Image module allows you to create fields that contain image files " "and to configure Image styles that can " "be used to manipulate the display of images. See the Field module help and the Field UI help pages for terminology and general " "information on entities, fields, and how to create and manage fields. " "For more information, see the online " "documentation for the Image module." msgstr "" "Moduli ya Picha inakuwezesha kuunda maeneo yanayoshikilia faili za " "picha na kusanidi Mila za Picha " "zinazotumika kubadilisha jinsi picha zinaonyeshwa. Tazama msaada wa moduli ya Sehemu na msaada wa Kiolesura cha Sehemu kwa istilahi na " "taarifa za jumla kuhusu vitu, sehemu, na jinsi ya kuunda na kusimamia " "sehemu. Kwa maelezo zaidi, ona nyaraka mtandaoni za moduli ya " "Picha." msgid "" "The concept of image styles is that you can upload a single image but " "display it in several ways; each display variation, or image " "style, is the result of applying one or more effects to " "the original image. As an example, you might upload a high-resolution " "image with a 4:3 aspect ratio, and display it scaled down, square " "cropped, or black-and-white (or any combination of these effects). The " "Image module provides a way to do this efficiently: you configure an " "image style with the desired effects on the Image " "styles page, and the first time a particular image is requested in " "that style, the effects are applied. The resulting image is saved, and " "the next time that same style is requested, the saved image is " "retrieved without the need to recalculate the effects. Drupal core " "provides several effects that you can use to define styles; others may " "be provided by contributed modules." msgstr "" "Dhana ya mitindo ya picha ni kwamba unaweza kupakia picha moja tu " "lakini kuonyesha kwa njia kadhaa; kila tofauti ya uonyeshaji, au " "mtindo wa picha, ni matokeo ya kutekeleza moja au zaidi ya " "athari kwenye picha ya awali. Kwa mfano, unaweza kupakia " "picha yenye azimio la juu na uwiano wa 4:3, na kuionyesha ikiwa " "imepunguzwa ukubwa, ilichakatwa mrabba, au kuwa nyeusi-na-nyeupe (au " "mchanganyiko wowote wa athari hizo). Moduli ya Picha hutoa njia ya " "kufanya hivi kwa ufanisi: unaweka mtindo wa picha unao tangu athari " "unazotaka kwenye ukurasa wa Mitindo ya Picha, " "na mara ya kwanza picha fulani ikitakiwa kwa mtindo huo, athari hizo " "zinafanywa. Picha inayopatikana huhifadhiwa, na mara inayofuata mtindo " "huo ukitakiwa tena, picha iliyohifadhiwa inapatikana bila haja ya " "kuhesabu tena athari hizo. Msingi wa Drupal unatoa athari kadhaa " "unazoweza kutumia kuunda mitindo; nyingine zinaweza kupatikana kupitia " "moduli za michango." msgid "" "When you create an image field, you will need to choose whether the " "uploaded images will be stored in the public or private file directory " "defined in your settings.php file and shown on the File system page. This choice cannot be " "changed later. You can also configure your field to store files in a " "subdirectory of the public or private directory; this setting can be " "changed later and can be different for each entity sub-type using the " "field. For more information on file storage, see the System module help page." msgstr "" "Unapounda uwanja wa picha, utahitaji kuchagua kama picha zilizo " "upload-uliwa zitawekwa katika saraka ya faili za umma au binafsi kama " "ilivyoainishwa kwenye faili yako ya settings.php na kuonyeshwa kwenye " "ukurasa wa Mfumo wa Faili. Uamuzi huu " "haunaweza kubadilishwa baadaye. Pia unaweza kusanidi uwanja wako " "kuhifadhi faili katika saraka ndogo ya saraka ya umma au binafsi; " "usanidi huu unaweza kubadilishwa baadaye na unaweza kutofautiana kwa " "kila aina ndogo ya kiumbe inayotumia uwanja huo. Kwa maelezo zaidi " "kuhusu uhifadhi wa faili, tazama ukurasa wa " "msaada wa moduli ya Mfumo." msgid "There are currently no styles. Add a new one." msgstr "Kwa sasa hakuna mitindo yoyote. Ongeza mpya." msgid "Both a height and width value must be specified in the @name field." msgstr "" "Thamani ya urefu na upana zote mbili zinapaswa kutajwa katika shamba " "la @name." msgid "The primary identifier for an image style." msgstr "Kitambulisho kikuu cha mtindo wa picha." msgid "The style machine name." msgstr "Jina la mashine la mtindo." msgid "The style administrative name." msgstr "Jina la mtindo wa kiutawala." msgid "" "By default, content is created in the site's default language and no " "language selector is displayed on content creation pages. On the Content language page you can customize " "the language configuration for any supported content entity on your " "site (for example for content types or menu links). After choosing an " "entity, you are provided with a drop-down menu to set the default " "language and a check-box to display language selectors." msgstr "" "Kwa chaguo-msingi, maudhui huundwa katika lugha ya chaguo-msingi ya " "tovuti na hakuna kielekezi cha lugha kinachoonyeshwa kwenye kurasa za " "uundaji wa maudhui. Katika ukurasa wa Lugha ya maudhui unaweza kubinafsisha " "usanidi wa lugha kwa kiumbe chochote cha maudhui kinachounga mkono " "kwenye tovuti yako (kwa mfano kwa aina za maudhui au viungo vya " "menyu). Baada ya kuchagua kiumbe, unapatiwa menyu ya kushuka ili " "kuweka lugha ya chaguo-msingi na kisanduku cha kuangalia ili kuonyesha " "vyote vinavyochagua lugha." msgid "" "The Detection and selection page provides " "several methods for deciding which language is used for displaying " "interface text. When a method detects and selects an interface " "language, then the following methods in the list are not applied. You " "can order them by importance, with your preferred method at the top of " "the list, followed by one or several fall-back methods." msgstr "" "Kipindi cha Uthibitishaji na uteuzi kinatoa " "njia kadhaa za kuamua ni lugha gani itatumika kuonyesha maandishi ya " "kiolesura. Wakati njia moja inapotambua na kuchagua lugha ya " "kiolesura, basi njia zingine zinazofuata kwenye orodha hazitatumika. " "Unaweza kuzipanga kwa umuhimu, ukiweka njia unayoipendelea juu kabisa " "kwenye orodha, ikifuatiwa na njia moja au zaidi za ziada." msgid "" "Browser sets the interface language based on the browser's " "language settings. Since browsers use different language codes to " "refer to the same languages, you can add and edit languages codes to " "map the browser language codes to the language codes used on your site." msgstr "" "Vivinjari vinaweka lugha ya kiolesura kulingana na mipangilio " "ya lugha ya kivinjari. Kwa kuwa vivinjari hutumia misimbo tofauti ya " "lugha kurejelea lugha zile zile, unaweza kuongeza na kuhariri misimbo " "ya lugha ili kuoanisha misimbo ya lugha ya kivinjari na misimbo ya lugha inayotumika kwenye tovuti " "yako." msgid "" "Reorder the configured languages to set their order in the language " "switcher block and, when editing content, in the list of selectable " "languages. This ordering does not impact detection and selection." msgstr "" "Panga upya lugha zilizowekwa ili kuweka mpangilio wake katika sehemu " "ya kubadilisha lugha na, unapo hariri maudhui, katika orodha ya lugha " "zinazoweza kuchaguliwa. Mpangilio huu hauathiri ugunduzi na uchaguzi." msgid "" "The site default language can also be set. It is not recommended to " "change the default language on a working site. Configure the Selected language " "setting on the detection and selection page to change the fallback " "language for language selection." msgstr "" "Lugha chaguo-msingi ya tovuti pia inaweza kuwekwa. Haipendekezwi " "kubadilisha lugha chaguo-msingi kwenye tovuti inayofanya kazi. Sanidi lugha Iliyoteuliwa katika " "ukurasa wa kugundua na kuchagua ili kubadilisha lugha mbadala kwa " "uchaguzi wa lugha." msgid "" "Define how to decide which language is used to display page elements " "(primarily text provided by modules, such as field labels and help " "text). This decision is made by evaluating a series of detection " "methods for languages; the first detection method that gets a result " "will determine which language is used for that type of text. Be aware " "that some language detection methods are unreliable under certain " "conditions, such as browser detection when page-caching is enabled and " "a user is not currently logged in. Define the order of evaluation of " "language detection methods on this page. The default language can be " "changed in the list of " "languages." msgstr "" "Fafanua jinsi ya kuamua lugha gani itatumika kuonyesha vipengele vya " "ukurasa (hasa maandishi yanayotolewa na moduli, kama vile lebo za " "uwanja na maandishi ya msaada). Uamuzi huu hufanywa kwa kutathmini " "mfululizo wa mbinu za kugundua lugha; mbinu ya kwanza ya kugundua " "inayopata matokeo ndiyo itakayobaini lugha itakayotumika kwa aina hiyo " "ya maandishi. Fahamu kwamba baadhi ya mbinu za kugundua lugha haziwezi " "kuaminika katika hali fulani, kama vile kugundua kupitia kivinjari " "wakati uhifadhi wa ukurasa (page-caching) umewezeshwa na mtumiaji hana " "akaunti iliyojumuishwa kwa sasa. Fafanua mfuatano wa tathmini ya mbinu " "za kugundua lugha kwenye ukurasa huu. Lugha ya msingi inaweza " "kubadilishwa katika orodha ya " "lugha." msgid "" "Browsers use different language codes to refer to the same languages. " "Internally, a best effort is made to determine the correct language " "based on the code that the browser sends. You can add and edit " "additional mappings from browser language codes to site languages." msgstr "" "Vivinjari hutumia misimbo tofauti ya lugha kurejelea lugha zile zile. " "Ndani ya mfumo, juhudi bora hufanywa kubaini lugha sahihi kulingana na " "msimbo unaotumwa na kivinjari. Unaweza kuongeza na kuhariri ramani za " "ziada kutoka kwa misimbo ya lugha ya kivinjari hadi lugha za tovuti." msgid "" "Changing the selected language here (and leaving this option as the " "last among the detection and selection options) is the easiest way to " "change the fallback language for the website, if you need to change " "how your site works by default (e.g., when using an empty path prefix " "or using the default domain). Changing the site's default " "language itself might have other undesired side effects." msgstr "" "Kubadili lugha iliyochaguliwa hapa (na kuiacha chaguo hili kama la " "mwisho kati ya chaguzi za kugundua na kuchagua) ni njia rahisi zaidi " "ya kubadilisha lugha ya ziada kwa tovuti, endapo unahitaji kubadilisha " "jinsi tovuti yako inavyofanya kazi kwa chaguo-msingi (mfano, " "unapotumia kiambatisho cha njia tupu au kutumia kikoa cha " "chaguo-msingi). Kubadilisha lugha " "ya chaguo-msingi ya tovuti yenyewe kunaweza kusababisha athari " "zingine zisizotakikana." msgid "" "Explanation of the language options is found on the languages list page." msgstr "" "Maelezo ya chaguzi za lugha yanapatikana kwenye ukurasa wa orodha ya lugha." msgid "Site's default language (@language)" msgstr "Lugha ya chaguo-msingi ya tovuti (@language)" msgid "" "Use one of the language switcher blocks to allow site visitors to " "switch between languages. You can enable these blocks on the block administration page." msgstr "" "Tumia moja ya vijimataifa vya kubadilisha lugha kuruhusu wageni wa " "tovuti kubadilisha kati ya lugha mbalimbali. Unaweza kuwasha " "vijimataifa hivi kwenye ukurasa wa usimamizi " "wa vijimataifa." msgid "" "Use language codes as defined by the W3C for " "interoperability. Examples: \"en\", \"en-gb\" and " "\"zh-hant\"." msgstr "" "Tumia misimbo ya lugha kama iliyobainishwa na " "W3C kwa ajili ya muingiliano. Mifano: \"en\", \"en-gb\" na " "\"zh-hant\"." msgid "" "%field must be a valid language tag as defined by the " "W3C." msgstr "" "%field lazima iwe lebo halali ya lugha kama iliyobainishwa na W3C." msgid "" "The prefix may only be left blank for the selected " "detection fallback language." msgstr "" "Kipenyo kinaweza kuachwa tupu tu kwa lugha ya ziada " "ya kugundua iliyochaguliwa." msgid "" "The Link module allows you to create fields that contain internal or " "external URLs and optional link text. See the Field " "module help and the Field UI help pages " "for general information on fields and how to create and manage them. " "For more information, see the online " "documentation for the Link module." msgstr "" "Moduli ya Link inakuwezesha kuunda sehemu zinazoshikilia URL za ndani " "au za nje pamoja na maandishi ya kiungo hiari. Angalia msaada wa moduli ya Sehemu na msaada wa UI ya Sehemu kwa taarifa za jumla " "kuhusu sehemu na jinsi ya kuziweka na kuzisimamia. Kwa taarifa zaidi, " "angalia nyaraka za mtandaoni za moduli " "ya Link." msgid "" "The settings and the display of the link field can " "be configured separately. See the Field UI " "help for more information on how to manage fields and their " "display." msgstr "" "Mipangilio na onyesho la shamba la kiungo vinaweza " "kusanidiwa tofauti. Tazama msaada wa UI ya " "Shamba kwa maelezo zaidi kuhusu jinsi ya kusimamia mashamba na " "onyesho lao." msgid "" "One translation file could not be checked. See the " "log for details." msgid_plural "" "@count translation files could not be checked. See " "the log for details." msgstr[0] "" "Faili moja la tafsiri halikuweza kuangaliwa. Tazama " "rekodi kwa maelezo zaidi. \n" "Faili @count za tafsiri hazikuweza " "kuangaliwa. Tazama rekodi kwa maelezo zaidi." msgid "@message (@percent%)." msgstr "@message (@percent%)." msgid "" "One translation file could not be imported. See the " "log for details." msgid_plural "" "@count translation files could not be imported. See " "the log for details." msgstr[0] "" "Faili moja la tafsiri halikuweza kuingizwa. Angalia " "kumbukumbu kwa maelezo zaidi. \n" "Faili @count za tafsiri " "hazikuweza kuingizwa. Angalia kumbukumbu kwa " "maelezo zaidi." msgid "" "One translation string was skipped because of disallowed or malformed " "HTML. See the log for details." msgid_plural "" "@count translation strings were skipped because of disallowed or " "malformed HTML. See the log for details." msgstr[0] "" "Utanakili mmoja ulirukwa kutokana na HTML isiyotakiwa au iliyopangwa " "vibaya. Tazama kumbukumbu kwa maelezo zaidi." msgstr[1] "" "Utanakili @count ulirukwa kutokana na HTML isiyotakiwa au iliyopangwa " "vibaya. Tazama kumbukumbu kwa maelezo zaidi." msgid "" "The Interface Translation module allows you to translate interface " "text (strings) into different languages, and to switch " "between them for the display of interface text. It uses the " "functionality provided by the Language " "module. For more information, see the online " "documentation for the Interface Translation module." msgstr "" "Module ya Tafsiri ya Kiolesura inakuwezesha kutafsiri maandishi ya " "kiolesura (malsi) katika lugha tofauti, na kubadilishana kati " "yao kwa ajili ya kuonyesha maandishi ya kiolesura. Inatumia uwezo " "unaotolewa na module ya Lugha. Kwa maelezo " "zaidi, angalia nyaraka mtandaoni za module ya " "Tafsiri ya Kiolesura." msgid "" "You can check how much of the interface on your site is translated " "into which language on the Languages page. " "On the Available translation " "updates page, you can check whether interface translation updates " "are available on the Drupal translation " "server." msgstr "" "Unaweza kuangalia ni kiasi gani cha kiolesura kwenye tovuti yako " "kimefasiriwa kwa lugha gani kwenye ukurasa wa Lugha. Kwenye ukurasa wa Sasisho za tafsiri zinazopatikana, " "unaweza kuangalia kama sasisho za tafsiri za kiolesura zinapatikana " "kwenye server ya tafsiri ya Drupal." msgid "" "You can translate individual strings directly on the User interface translation page, or download " "the currently-used translation file for a specific language on the Interface translation export page. Once you have " "edited the translation file, you can then import it again on the Interface translation import page." msgstr "" "Unaweza kutafsiri mistari binafsi moja kwa moja kwenye ukurasa wa Tafsiri ya kiolesura cha mtumiaji, au kupakua " "faili ya tafsiri inayotumika kwa sasa kwa lugha fulani kwenye ukurasa " "wa Usafirishaji wa tafsiri ya kiolesura. Mara " "baada ya kuhariri faili ya tafsiri, unaweza kuileta tena kwenye " "ukurasa wa Uingizaji wa tafsiri ya kiolesura." msgid "" "This page allows a translator to search for specific translated and " "untranslated strings, and is used when creating or editing " "translations. (Note: Because translation tasks involve many strings, " "it may be more convenient to export strings for offline editing in a " "desktop Gettext translation editor.) Searches may be limited to " "strings in a specific language." msgstr "" "Ukurasa huu unamruhusu mtafsiri kutafuta mizee isiyotafsiriwa na " "iliyotafsiriwa maalum, na unatumiwa wakati wa kuunda au kuhariri " "tafsiri. (Kumbuka: Kwa kuwa kazi za tafsiri zinahusisha mizee mingi, " "inaweza kuwa rahisi zaidi kusafirisha mizee kwa ajili ya kuhariri " "nje ya mtandao katika mhariri wa tafsiri wa Gettext wa desktop.) " "Utafutaji unaweza kukusudiwa tu kwa mizee katika lugha fulani." msgid "" "This page allows translators to manually import translated strings " "contained in a Gettext Portable Object (.po) file. Manual import may " "be used for customized translations or for the translation of custom " "modules and themes. To customize translations you can download a " "translation file from the Drupal translation " "server or export translations from the site, customize the " "translations using a Gettext translation editor, and import the result " "using this page." msgstr "" "Ukurasa huu unawawezesha wakalimani kuingiza kwa mkono mfululizo wa " "maneno yaliyotafsiriwa yaliyo ndani ya faili la Gettext Portable " "Object (.po). Uingizaji wa mkono unaweza kutumika kwa tafsiri " "zilizobinafsishwa au kwa tafsiri ya moduli maalum na mandhari. Ili " "kubinafsisha tafsiri unaweza kupakua faili ya tafsiri kutoka seva ya tafsiri ya Drupal au kusafirisha " "tafsiri kutoka tovuti, kubinafsisha tafsiri kwa kutumia mhariri wa " "tafsiri wa Gettext, na kuingiza matokeo kwa kutumia ukurasa huu." msgid "" "Updates available for: @languages. See the Available translation updates page for more " "information." msgstr "" "Kuna masasisho yanayopatikana kwa: @languages. Angalia ukurasa wa Masasisho ya tafsiri yanayopatikana kwa maelezo " "zaidi." msgid "" "Missing translations for: @languages. See the Available translation updates page for more " "information." msgstr "" "Ufasiri haujakamilika kwa: @languages. Angalia ukurasa wa Mafunzo ya uboreshaji za tafsiri zinazopatikana " "kwa habari zaidi." msgid "" "No translation status is available. See the Available translation updates page for more " "information." msgstr "" "Hakuna hali ya utafsiri inayopatikana. Tazama ukurasa wa Mabadiliko ya utafsiri yanayopatikana kwa " "maelezo zaidi." msgid "Interface translation settings" msgstr "Mipangilio ya tafsiri ya kiolesura" msgid "Interface translation import" msgstr "Uingizaji wa tafsiri ya kiolesura" msgid "Interface translation export" msgstr "Uhamisho wa tafsiri ya kiolesura" msgid "" "Select how frequently you want to check for new interface translations " "for your currently installed modules and themes. Check updates now." msgstr "" "Chagua mara ngapi ungependa kuangalia tafsiri mpya za kiolesura kwa " "moduli na mandhari ulizo nazo sasa. Angalia masasisho " "sasa." msgid "" "Translation files are stored locally in the %path directory. You can " "change this directory on the File system " "configuration page." msgstr "" "Faili za tafsiri huhifadhiwa mahali hapa kwenye saraka ya %path. " "Unaweza kubadilisha saraka hii kwenye ukurasa wa usanidi wa Mfumo wa faili." msgid "" "Translation files will not be stored locally. Change the Interface " "translation directory on the File system " "configuration page." msgstr "" "Faili za tafsiri hazitahifadhiwa mahali hapa. Badilisha saraka ya " "tafsiri ya Kiolesura kwenye ukurasa wa Mpangilio wa " "mfumo wa faili." msgid "" "You have selected local translation source, but no Interface translation directory was configured." msgstr "" "Umechagua chanzo cha tafsiri ya ndani, lakini hakujawahi kusanidi Katalogi ya tafsiri ya Kiolesura." msgid "" "No translatable languages available. Add a " "language first." msgstr "" "Hakuna lugha za kutafsiri zinazopatikana. Ongeza lugha kwanza." msgid "" "No translation status available. Check " "manually." msgstr "" "Hakuna hali ya tafsiri inayopatikana. Angalia kwa " "mkono." msgid "" "It is required by the Menu UI module, which provides an interface for " "managing menus and menu links. For more information, see the Menu UI module help page and the online documentation for the Custom Menu " "Links module." msgstr "" "Inahitajika na moduli ya Menu UI, ambayo hutoa kiolesura cha kusimamia " "menyu na viungo vya menyu. Kwa maelezo zaidi, angalia ukurasa wa msaada wa moduli ya Menu UI na nyaraka za mtandaoni za moduli ya Viungo " "Maalum vya Menyu." msgid "" "The Menu UI module provides an interface for managing menus. A menu is " "a hierarchical collection of links, which can be within or external to " "the site, generally used for navigation. For more information, see the " "online documentation for the Menu UI module." msgstr "" "Moduli ya Menu UI hutoa kiolesura cha kusimamia menyu. Menyu ni " "mkusanyiko wa viungo ulio pangiliwa kwa mtiririko wa ngazi, ambavyo " "vinaweza kuwa ndani au nje ya tovuti, kwa kawaida hutumika kwa ajili " "ya urambazaji. Kwa taarifa zaidi, angalia nyaraka " "mtandaoni za moduli ya Menu UI." msgid "" "You can enable the newly-created block for this menu on the Block layout page." msgstr "" "Unaweza kuwezesha sehemu mpya iliyoundwa kwa menyu hii kwenye ukurasa wa mpangilio wa Sehemu." msgid "" "Each menu has a corresponding block that is managed on the Block layout page." msgstr "" "Kila menyu ina kivinjari kinacholingana ambacho kinaendeshwa kwenye ukurasa wa Mpangilio wa Vifunguo." msgid "There are no menu links yet. Add link." msgstr "Hakuna viungo vya menyu bado. Ongeza kiungo." msgid "" "The Migrate module provides a framework for migrating data, usually " "from an external source into your site. It does not provide a user " "interface. For more information, see the online " "documentation for the Migrate module." msgstr "" "Moduli ya Migrate hutoa mfumo wa kuhamisha data, kawaida kutoka chanzo " "cha nje kwenda kwenye tovuti yako. Haiwapi kiolesura cha mtumiaji. Kwa " "maelezo zaidi, ona nyaraka mtandaoni za moduli ya " "Migrate." msgid "" "The Migrate Drupal module provides a framework based on the Migrate module to facilitate migration from a " "Drupal (6, 7, or 8) site to your website. It does not provide a user " "interface. For more information, see the online documentation for the Migrate Drupal " "module." msgstr "" "Moduli ya Migrate Drupal inatoa mfumo unaotegemea moduli ya Migrate ili kurahisisha uhamiaji " "kutoka tovuti ya Drupal (6, 7, au 8) hadi tovuti yako. Haipatii " "kiolesura cha mtumiaji. Kwa maelezo zaidi, angalia nyaraka mtandaoni za moduli ya Migrate " "Drupal." msgid "" "The content access permissions need to be rebuilt. Rebuild permissions." msgstr "" "Ruhusa za upatikanaji wa maudhui zinahitaji kujengwa upya. Jenga upya ruhusa." msgid "" "The Node module manages the creation, editing, deletion, settings, and " "display of the main site content. Content items managed by the Node " "module are typically displayed as pages on your site, and include a " "title, some meta-data (author, creation time, content type, etc.), and " "optional fields containing text or other data (fields are managed by " "the Field module). For more information, see " "the online documentation for the Node module." msgstr "" "Moduli ya Node inasimamia uundaji, uhariri, ufutaji, mipangilio, na " "uonyeshaji wa maudhui kuu ya tovuti. Vipengele vya maudhui " "vinavyosimamiwa na moduli ya Node kawaida huonyeshwa kama kurasa " "kwenye tovuti yako, na vinajumuisha kichwa, baadhi ya meta-data " "(mwandishi, wakati wa kuundwa, aina ya maudhui, nk), na sehemu za " "hiari zenye maandishi au data nyingine (sehemu hizi husimamiwa na Moduli ya Sehemu). Kwa taarifa zaidi, tafadhali " "angalia nyaraka za mtandaoni za moduli ya Node." msgid "" "When new content is created, the Node module records basic information " "about the content, including the author, date of creation, and the Content type. It also manages the " "publishing options, which define whether or not the content " "is published, promoted to the front page of the site, and/or sticky at " "the top of content lists. Default settings can be configured for each " "type of content on your site." msgstr "" "Wakati maudhui mapya yanapotengenezwa, module ya Node inarekodi " "taarifa za msingi kuhusu maudhui hayo, ikiwa ni pamoja na mwandishi, " "tarehe ya utengenezaji, na Aina ya " "maudhui. Pia inasimamia chaguzi za kuchapisha, ambazo " "zinaelezea kama maudhui yamechapishwa au la, yamehamasishwa kwenye " "ukurasa wa mbele wa tovuti, na/au kuwekwa kushikilia juu kwenye orodha " "za maudhui. Mipangilio ya chaguo-msingi inaweza kuwekwa kwa kila aina ya maudhui katika tovuti yako." msgid "" "The Node module gives users with the Administer content types " "permission the ability to create new content " "types in addition to the default ones already configured. Creating " "custom content types gives you the flexibility to add fields and configure default settings that suit " "the differing needs of various site content." msgstr "" "Moduli ya Node inawawezesha watumiaji wenye ruhusa ya Administer " "content types uwezo wa kuunda aina mpya " "za maudhui pamoja na zile za msingi zilizowekwa awali. Kuunda aina " "maalum za maudhui kunakupa uhuru wa kuongeza sehemu na kusanidi mipangilio ya msingi inayofaa " "mahitaji tofauti ya maudhui mbalimbali ya tovuti." msgid "" "The Content page lists your content, allowing " "you add new content, filter, edit or delete existing content, or " "perform bulk operations on existing content." msgstr "" "Ukurasa wa Yaliyomo unaorodhesha yaliyomo " "yako, ukiruhusu kuongeza yaliyomo mapya, kuchuja, kuhariri au kufuta " "yaliyomo yaliyopo, au kufanya operesheni za wingi kwenye yaliyomo " "yaliyopo." msgid "" "The Node module makes a number of permissions available for each " "content type, which can be set by role on the permissions page." msgstr "" "Moduli ya Node hutoa idadi ya ruhusa kwa kila aina ya maudhui, ambazo " "zinaweza kuwekwa kwa nafasi kwenye ukurasa wa " "ruhusa." msgid "" "If the site is experiencing problems with permissions to content, you " "may have to rebuild the permissions cache. Rebuilding will remove all " "privileges to content and replace them with permissions based on the " "current modules and settings. Rebuilding may take some time if there " "is a lot of content or complex permission settings. After rebuilding " "has completed, content will automatically use the new permissions. Rebuild permissions" msgstr "" "Ikiwa tovuti inakumbwa na matatizo ya ruhusa kwa maudhui, huenda " "utahitaji kujenga upya kumbukumbu ya ruhusa. Ujenzi upya utaondoa " "ruhusa zote za maudhui na kuzibadilisha na ruhusa kulingana na moduli " "na mipangilio ya sasa. Ujenzi upya unaweza kuchukua muda ikiwa kuna " "maudhui mengi au mipangilio ngumu ya ruhusa. Baada ya ujenzi upya " "kukamilika, maudhui yataanza kutumia ruhusa mpya moja kwa moja. Jenga upya ruhusa" msgid "" "Maintain the types of content available and the fields that are " "associated with those types." msgstr "" "Dumisha aina za maudhui zinazopatikana na sehemu zinazohusiana na aina " "hizo." msgid "No content types available. Add content type." msgstr "" "Hakuna aina za maudhui zilizopo. Ongeza aina ya " "maudhui." msgid "Node from URL" msgstr "Kipengee kutoka kwa URL" msgid "" "The Options module allows you to create fields where data values are " "selected from a fixed list of options. Usually these items are entered " "through a select list, checkboxes, or radio buttons. See the Field module help and the Field UI help pages for general information on " "fields and how to create and manage them. For more information, see " "the online documentation for the Options " "module." msgstr "" "Moduli ya Options inakuwezesha kuunda fomu ambapo thamani za data " "huchaguliwa kutoka kwenye orodha thabiti ya chaguzi. Kawaida vitu hivi " "huingizwa kupitia orodha ya kuchagua, masanduku ya alama, au vitufe " "vya redio. Angalia msaada wa moduli ya Field na " "msaada wa Field UI kwa taarifa za jumla " "kuhusu fomu na jinsi ya kuunda na kuzisimamia. Kwa taarifa zaidi, " "angalia nyaraka mtandaoni za moduli ya " "Options." msgid "" "The settings and the display of the list fields can " "be configured separately. See the Field UI " "help for more information on how to manage fields and their " "display." msgstr "" "Mipangilio na maonyesho ya viwanja vya orodha " "vinaweza kupangwa kwa tofauti. Angalia msaada wa " "Kiolesura cha Viwanja (Field UI) kwa taarifa zaidi kuhusu jinsi ya " "kusimamia viwanja na maonyesho yao." msgid "" "The Internal Page Cache module caches pages for anonymous users in the " "database. For more information, see the online documentation for the " "Internal Page Cache module." msgstr "" "Moduli ya Internal Page Cache huhifadhi kurasa kwa watumiaji " "wasiojulikana katika hifadhidata. Kwa maelezo zaidi, tazama nyaraka za mtandaoni za moduli ya " "Internal Page Cache." msgid "" "Pages are usually identical for all anonymous users, while they can be " "personalized for each authenticated user. This is why entire pages can " "be cached for anonymous users, whereas they will have to be rebuilt " "for every authenticated user." msgstr "" "Kurasa kawaida huwa sawa kwa watumiaji wote wasiojulikana, wakati " "zinaweza kubinafsishwa kwa kila mtumiaji aliyeingia. Hii ndiyo sababu " "kurasa zote zinaweza kuhifadhiwa (cached) kwa watumiaji wasiojulikana, " "wakati zitahitaji kujengwa upya kwa kila mtumiaji aliyeingia." msgid "" "To speed up your site for authenticated users, see the Dynamic Page Cache module." msgstr "" "Ili kuharakisha tovuti yako kwa watumiaji waliothibitishwa, tazama moduli ya Dynamic Page Cache." msgid "" "The Path module allows you to specify an alias, or custom URL, for any " "existing internal system path. Aliases should not be confused with URL " "redirects, which allow you to forward a changed or inactive URL to a " "new URL. In addition to making URLs more readable, aliases also help " "search engines index content more effectively. Multiple aliases may be " "used for a single internal system path. To automate the aliasing of " "paths, you can install the contributed module Pathauto. For more information, see the online documentation for the Path module." msgstr "" "Moduli ya Path inakuwezesha kuweka jina mbadala, au URL maalum, kwa " "njia yoyote ya ndani ya mfumo iliyopo. Majina mabadala hayapaswi " "kuchanganywa na mwelekeo wa URL, ambao hukuwezesha kuelekeza URL " "iliyobadilishwa au isiyotumika kwenda URL mpya. Mbali na kufanya URL " "kuwa rahisi kusomeka, majina mabadala pia husaidia mashine za " "utafutaji kuorodhesha maudhui kwa ufanisi zaidi. Majina mabadala mengi " "yanaweza kutumika kwa njia moja ya ndani ya mfumo. Ili kuendesha " "mchakato wa kuunda majina mabadala kiotomatiki, unaweza kusanidi " "moduli ya mchango Pathauto. Kwa maelezo " "zaidi, tazama nyaraka mtandaoni za moduli ya " "Path." msgid "" "If you create or edit a taxonomy term you can add an alias (for " "example music/jazz) in the field \"URL alias\". When creating " "or editing content you can add an alias (for example " "about-us/team) under the section \"URL path settings\" in the " "field \"URL alias\". Aliases for any other path can be added through " "the page URL aliases. To add aliases a user " "needs the permission Create and edit URL " "aliases." msgstr "" "Ikiwa unatengeneza au kuhariri neno la tasnifu unaweza kuongeza jina " "mbadala (kwa mfano music/jazz) katika sehemu ya \"URL " "alias\". Unapotengeneza au kuhariri maudhui unaweza kuongeza jina " "mbadala (kwa mfano about-us/team) chini ya sehemu ya \"URL " "path settings\" katika sehemu ya \"URL alias\". Majina mbadala kwa " "njia nyingine yoyote yanaweza kuongezwa kupitia ukurasa wa URL aliases. Ili kuongeza majina mbadala " "mtumiaji anahitaji ruhusa ya Create and edit " "URL aliases." msgid "" "The Path module provides a way to search and view a list of all aliases that are in use on your " "website. Aliases can be added, edited and deleted through this list." msgstr "" "Moduli ya Path inatoa njia ya kutafuta na kuona orodha ya majina mbadala yote yanayotumika " "kwenye tovuti yako. Majina mbadala yanaweza kuongezwa, kuhaririwa na " "kufutwa kupitia orodha hii." msgid "The internal system path." msgstr "Njia ya ndani ya mfumo." msgid "The path alias." msgstr "Jina mbadala la njia." msgid "" "The Responsive Image module provides an image formatter that allows " "browsers to select which image file to display based on media queries " "or which image file types the browser supports, using the HTML 5 " "picture and source elements and/or the sizes, srcset and type " "attributes. For more information, see the online documentation for the Responsive " "Image module." msgstr "" "Moduli ya Responsive Image hutoa mtunzi wa picha unaoruhusu vivinjari " "kuchagua faili gani la picha la kuonyesha kulingana na maswali ya " "vyombo vya habari au aina gani za faili za picha vinavyotambuliwa na " "kivinjari, kwa kutumia vipengele vya picture na source vya HTML 5 " "na/au sifa za sizes, srcset na type. Kwa maelezo zaidi, angalia nyaraka za mtandaoni za moduli ya " "Responsive Image." msgid "" "By creating responsive image styles you define which options the " "browser has in selecting which image file to display. In most cases " "this means providing different image sizes based on the viewport size. " "On the Responsive image styles " "page, click Add responsive image style to create a new style. " "First choose a label, a fallback image style and a breakpoint group " "and click Save." msgstr "" "Kwa kuunda mitindo ya picha inayojibu, unafafanua ni chaguzi gani " "kivinjari kina katika kuchagua faili ya picha ya kuonyesha. Katika " "hali nyingi hii inamaanisha kutoa ukubwa tofauti wa picha kulingana na " "ukubwa wa dirisha la kuonyesha. Kwenye ukurasa wa Mitindo ya picha inayojibu, " "bonyeza Ongeza mtindo mpya wa picha inayojibu kuunda mtindo " "mpya. Kwanza chagua lebo, mtindo wa picha wa kurejeleza na kundi la " "breakpoint kisha bonyeza Hifadhi." msgid "" "Below the Sizes field you can choose multiple image styles so the " "browser can choose the best image file size to fill the space defined " "in the Sizes field. Typically you will want to use image styles that " "resize your image to have options that range from the smallest px " "width possible for the space the image will appear in to the largest " "px width possible, with a variety of widths in between. You may want " "to provide image styles with widths that are 1.5x to 2x the space " "available in the layout to account for high resolution screens. Image " "styles can be defined on the Image styles " "page that is provided by the Image " "module." msgstr "" "Chini ya uwanja wa Sizes unaweza kuchagua mitindo mbalimbali ya picha " "ili kivinjari chachague ukubwa bora wa faili ya picha kujaza nafasi " "iliyoainishwa katika uwanja wa Sizes. Kawaida utataka kutumia mitindo " "ya picha inayobadilisha ukubwa wa picha yako kuwa na chaguzi " "zinazotofautiana kutoka upana mdogo kabisa wa px unaowezekana kwa " "nafasi ambayo picha itaonekana hadi upana mkubwa kabisa wa px " "unaowezekana, ikiwa na anuwai ya upana katikati. Unaweza pia kutaka " "kutoa mitindo ya picha yenye upana wa 1.5x hadi 2x ya nafasi " "inayopatikana katika mpangilio ili kuzingatia skrini zenye azimio la " "juu. Mitindo ya picha inaweza kufafanuliwa kwenye ukurasa wa Mitindo ya picha unaotolewa na " "moduli ya Picha." msgid "" "After defining responsive image styles, you can use them in the " "display settings for your Image fields, so that the site displays " "responsive images using the HTML5 picture tag. Open the Manage display " "page for the entity type (content type, taxonomy vocabulary, etc.) " "that the Image field is attached to. Choose the format Responsive " "image, click the Edit icon, and select one of the responsive " "image styles that you have created. For general information on how to " "manage fields and their display see the Field UI " "module help page. For background information about entities and " "fields see the Field module help page." msgstr "" "Baada ya kufafanua mitindo ya picha inayojibu (responsive), unaweza " "kuitumia katika mipangilio ya maonyesho kwa sehemu zako za Picha, ili " "tovuti ionyeshe picha zinazojibu kwa kutumia lebo ya picha ya HTML5. " "Fungua ukurasa wa Usimamizi wa maonyesho kwa aina ya kiumbe (aina ya " "maudhui, msamiati wa taksonomia, n.k.) ambayo Sehemu ya Picha " "imeambatanishwa nayo. Chagua muundo Responsive image, bonyeza " "ikoni ya Hariri, na uchague mojawapo ya mitindo ya picha inayojibu " "ambayo umeunda. Kwa taarifa za jumla jinsi ya kusimamia sehemu na " "maonyesho yao angalia ukurasa wa msaada wa " "moduli ya Field UI. Kwa taarifa za msingi kuhusu viumbe na sehemu " "angalia ukurasa wa msaada wa moduli ya " "Field." msgid "" "See the Responsive Image help " "page for information on the sizes attribute." msgstr "" "Tazama ukurasa wa msaada wa Picha " "Zinazojibu kwa taarifa kuhusu sifa ya sizes." msgid "" "The Search module provides the ability to set up search pages based on " "plugins provided by other modules. In Drupal core, there are two " "page-type plugins: the Content page type provides keyword searching " "for content managed by the Node module, and the Users page type " "provides keyword searching for registered users. Contributed modules " "may provide other page-type plugins. For more information, see the online documentation for the Search " "module." msgstr "" "Moduli ya Search hutoa uwezo wa kuweka kurasa za utafutaji " "zinazoendeshwa na programu-jalizi zilizotolewa na moduli nyingine. " "Katika Drupal msingi, kuna aina mbili za kurasa za programu-jalizi: " "aina ya ukurasa wa Yaliyomo hutoa utafutaji wa maneno kwa yaliyomo " "yanayosimamiwa na moduli ya Node, na aina ya ukurasa wa Watumiaji " "hutoa utafutaji wa maneno kwa watumiaji waliosajiliwa. Moduli " "zilizochangia zinaweza kutoa aina nyingine za kurasa za " "programu-jalizi. Kwa maelezo zaidi, angalia nyaraka mtandaoni za moduli ya Search." msgid "" "To configure search pages, visit the Search pages page. In the Search pages " "section, you can add a new search page, edit the configuration of " "existing search pages, enable and disable search pages, and choose the " "default search page. Each enabled search page has a URL path starting " "with search, and each will appear as a tab or local task link " "on the search page; you can configure the " "text that is shown in the tab. In addition, some search page plugins " "have additional settings that you can configure for each search page." msgstr "" "Ili kusanidi kurasa za utafutaji, tembelea ukurasa wa kurasa za utafutaji. Katika " "sehemu ya Kurasa za utafutaji, unaweza kuongeza ukurasa mpya wa " "utafutaji, kuhariri usanidi wa kurasa zilizopo za utafutaji, kuwasha " "au kuzima kurasa za utafutaji, na kuchagua ukurasa wa utafutaji wa " "chaguo-msingi. Kila ukurasa wa utafutaji uliowashwa una njia ya URL " "inaanza na search, na kila mmoja utaonekana kama kichupo au " "kiungo cha kazi ya eneo kwenye ukurasa wa " "utafutaji; unaweza kusanidi maandishi yanayoonyeshwa kwenye " "kichupo hicho. Zaidi ya hiyo, baadhi ya viendelezi vya ukurasa wa " "utafutaji vina mipangilio ya ziada ambayo unaweza kusanidi kwa kila " "ukurasa wa utafutaji." msgid "" "Some search page plugins, such as the core Content search page, index " "searchable text using the Drupal core search index, and will not work " "unless content is indexed. Indexing is done during cron runs, " "so it requires a cron maintenance task to be set " "up. There are also several settings affecting indexing that can be " "configured on the Search pages page: " "the number of items to index per cron run, the minimum word length to " "index, and how to handle Chinese, Japanese, and Korean characters." msgstr "" "Baadhi ya viambatisho vya ukurasa wa utafutaji, kama vile ukurasa wa " "msingi wa Utafutaji wa Maudhui, huorodha maandishi yanayoweza " "kutafutwa kwa kutumia faharasa ya msingi ya utafutaji ya Drupal, na " "havitafanya kazi isipokuwa maudhui yapo kwenye faharasa. Uorodheshaji " "hufanywa wakati wa utekelezaji wa cron, hivyo inahitaji kazi ya matengenezo ya cron iwe imeanzishwa. Pia " "kuna mipangilio kadhaa inayohusiana na uorodheshaji ambayo inaweza " "kusanidiwa kwenye ukurasa wa kurasa za " "Utafutaji: idadi ya vitu vya kuorodheshwa kwa kila utekelezaji wa " "cron, urefu wa neno linalodhaniwa chini ili kuorodheshwa, na jinsi ya " "kushughulikia herufi za Kichina, Kijapani, na Kikorea." msgid "" "Users with Use search permission " "can use the Search block and Search page. " "Users with the View published content " "permission can use configured search pages of type Content to " "search for content containing exact keywords; in addition, users with " "Use advanced search permission can " "use more complex search filtering. Users with the View user information permission can use " "configured search pages of type Users to search for active " "users containing the keyword anywhere in the username, and users with " "the Administer users permission can " "search for active and blocked users, by email address or username " "keyword." msgstr "" "Watumiaji waliopo na ruhusa ya Matumizi " "ya utafutaji wanaweza kutumia sehemu ya Utafutaji na ukurasa wa Utafutaji. Watumiaji waliopo na ruhusa " "ya Kuona maudhui yaliyochapishwa " "wanaweza kutumia kurasa za utafutaji zilizowekwa za aina ya " "Maudhui kutafuta maudhui yaliyo na maneno halisi; pamoja na " "hayo, watumiaji waliopo na ruhusa ya Matumizi ya utafutaji wa hali ya juu " "wanaweza kutumia vichujio vya utafutaji vya ngumu zaidi. Watumiaji " "waliopo na ruhusa ya Kuona taarifa za " "mtumiaji wanaweza kutumia kurasa za utafutaji zilizowekwa za aina " "ya Watumiaji kutafuta watumiaji hai wanaoambatana na neno la " "ufunguo mahali popote kwenye jina la mtumiaji, na watumiaji waliopo na " "ruhusa ya Kusimamia watumiaji " "wanaweza kutafuta watumiaji hai na waliokandamizwa, kwa anwani ya " "barua pepe au neno la ufunguo la jina la mtumiaji." msgid "" "By default, the Search module only supports exact keyword matching in " "content searches. You can modify this behavior by installing a " "language-specific stemming module for your language (such as Porter Stemmer for American English), " "which allows words such as walk, walking, and walked to be matched in " "the Search module. Another approach is to use a third-party search " "technology with stemming or partial word matching features built in, " "such as Apache Solr or Sphinx. There are also contributed modules " "that provide additional search pages. These and other search-related contributed modules can be " "downloaded by visiting Drupal.org." msgstr "" "Kwa chaguo-msingi, moduli ya Utafutaji inaunga mkono tu mlingano wa " "maneno halisi katika utafutaji wa maudhui. Unaweza kubadilisha tabia " "hii kwa kuinstall moduli ya stemming inayolenga lugha yako (kama Porter Stemmer kwa Kiingereza cha " "Marekani), ambayo inaruhusu maneno kama walk, walking, na walked " "kupatikana katika moduli ya Utafutaji. Njia nyingine ni kutumia " "teknolojia ya utafutaji ya mtu wa tatu yenye sifa za stemming au " "mlingano wa sehemu ya neno, kama Apache Solr " "au Sphinx. Pia kuna moduli zilizochangia " "ambazo hutoa kurasa za ziada za utafutaji. Hizi na moduli nyingine za " "tafutaji zilizochangia zinaweza " "kupakuliwa kwa kutembelea Drupal.org." msgid "… @excerpt … @excerpt …" msgstr "… @excerpt … @excerpt …" msgid "" "This module does not have a user interface. It is used by other " "modules which need to serialize data, such as REST." msgstr "" "Moduli hii haina kiolesura cha mtumiaji. Inatumika na moduli nyingine " "ambazo zinahitaji kuserialize data, kama vile REST." msgid "" "For more information, see the online " "documentation for the Serialization module." msgstr "" "Kwa maelezo zaidi, tazama nyaraka mtandaoni za " "moduli ya Uwekaji Mfululizo." msgid "" "The Shortcut module allows users to create sets of shortcut " "links to commonly-visited pages of the site. Shortcuts are contained " "within sets. Each user with Select any shortcut set " "permission can select a shortcut set created by anyone at the site. " "For more information, see the online " "documentation for the Shortcut module." msgstr "" "Moduli ya Shortcut inaruhusu watumiaji kuunda seti za viungo vya " "shortcut vinavyotumiwa mara kwa mara kwa kurasa maarufu za " "tovuti. Viungo vya shortcut viko ndani ya seti. Kila mtumiaji " "mwenye ruhusa ya Select any shortcut set anaweza kuchagua " "seti ya shortcut iliyoundwa na mtu yeyote kwenye tovuti. Kwa maelezo " "zaidi, angalia nyaraka mtandaoni za moduli ya " "Shortcut." msgid "" "Users with the Administer shortcuts permission can manage " "shortcut sets and edit the shortcuts within sets from the Shortcuts administration page." msgstr "" "Watumiaji walio na ruhusa ya Administer shortcuts wanaweza " "kusimamia seti za njia mfupi na kuhariri njia mfupi zilizo ndani ya " "seti kutoka kwenye ukurasa wa usimamizi wa Njia " "mfupi." msgid "" "Define which shortcut set you are using on the Shortcuts tab of your account page." msgstr "" "Tambua seti gani ya vituo fupi unayotumia kwenye kikasha cha Vituo fupi cha ukurasa wako wa " "akaunti." msgid "No shortcuts available. Add a shortcut" msgstr "Hakuna njia fupi inayopatikana. Ongeza njia fupi" msgid "" "You are now using the new %set_name shortcut set. You can edit it from " "this page or switch back to a different " "one." msgstr "" "Sasa unatumia seti mpya ya njia za mkato ya %set_name. Unaweza " "kuibadilisha kutoka kwenye ukurasa huu au kurudi kwenye seti tofauti." msgid "The link for this shortcut." msgstr "Kiungo cha njia hii ya mkato." msgid "The title for this shortcut." msgstr "Kichwa cha njia hii mkato." msgid "The weight for this shortcut" msgstr "Uzito wa njia hii mfupi" msgid "The name under which the set's links are stored." msgstr "Jina ambalo viungo vya seti hii huhifadhiwa chini yake." msgid "The title of the set." msgstr "Kichwa cha seti." msgid "The users.uid for this set." msgstr "Users.uid kwa seti hii." msgid "The shortcut_set.set_name that will be displayed for this user." msgstr "shortcut_set.set_name ambayo itaonyeshwa kwa mtumiaji huyu." msgid "Version: @module-version" msgstr "Toleo: @module-version" msgid "Requires: @module-list" msgstr "Inahitaji: @module-list" msgid "Required by: @module-list" msgstr "Inahitajika na: @module-list" msgid "" "This theme requires PHP version @php_required and is incompatible with " "PHP version @php_version." msgstr "" "Licha hili linahitaji toleo la PHP @php_required na halilingani na " "toleo la PHP @php_version." msgid "" "The System module is integral to the site: it provides user interfaces " "for many core systems and settings, as well as the basic " "administrative menu structure. For more information, see the online documentation for the System module." msgstr "" "Moduli ya System ni sehemu muhimu ya tovuti: hutumia interfaces za " "mtumiaji kwa ajili ya mifumo mingi ya msingi na mipangilio, pamoja na " "muundo wa menyu ya msingi ya usimamizi. Kwa maelezo zaidi, angalia nyaraka za mtandaoni za moduli ya System." msgid "" "Users with appropriate permission can install and uninstall modules " "from the Extend page. Depending on which " "distribution or installation profile you choose when you install your " "site, several modules are installed and others are provided but not " "installed. Each module provides a discrete set of features; modules " "may be installed or uninstalled depending on the needs of the site. " "Many additional modules contributed by members of the Drupal community " "are available for download from the Drupal.org module page. Note that " "uninstalling a module is a destructive action: when you uninstall a " "module, you will permanently lose all data connected to the module." msgstr "" "Watumiaji walio na ruhusa sahihi wanaweza kusakinisha na kuondoa " "moduli kutoka kwenye ukurasa wa Panua. " "Kulingana na usambazaji au wasifu wa usakinishaji unaouchagua " "unaposakinisha tovuti yako, moduli kadhaa husakinishwa na nyingine " "hutoa lakini hazijasakinishwa. Kila moduli hutoa seti tofauti ya " "vipengele; modulizinaweza kusakinishwa au kuondolewa kulingana na " "mahitaji ya tovuti. Moduli nyingi za ziada zinazotolewa na wanachama " "wa jamii ya Drupal zinapatikana kwa ajili ya kupakuliwa kutoka kwenye " "ukurasa wa moduli wa Drupal.org. " "Kumbuka kwamba kuondoa moduli ni hatua ya kuharibu: unapoondoa moduli, " "utapoteza kabisa data zote zinazohusiana na moduli hiyo." msgid "" "Users with appropriate permission can install and uninstall themes on " "the Appearance page. Themes determine the " "design and presentation of your site. Depending on which distribution " "or installation profile you choose when you install your site, a " "default theme is installed, and possibly a different theme for " "administration pages. Other themes are provided but not installed, and " "additional contributed themes are available at the Drupal.org theme page." msgstr "" "Watumiaji walio na ruhusa inayofaa wanaweza kufunga na kuondoa " "mandhari kwenye ukurasa wa Muonekano. Mandhari " "huamua muundo na uwasilishaji wa tovuti yako. Kulingana na usambazaji " "au profaili ya usakinishaji unayochagua wakati wa kuanzisha tovuti " "yako, mandhari ya msingi huwekwa, na pengine mandhari tofauti kwa " "kurasa za uendeshaji. Mandhari nyingine zinapatikana lakini " "hazijafungwa, na mandhari za ziada za michango zinapatikana kwenye ukurasa wa mandhari wa Drupal.org." msgid "" "When you are performing site maintenance, you can prevent " "non-administrative users (including anonymous visitors) from viewing " "your site by putting it in Maintenance " "mode. This will prevent unauthorized users from making changes to " "the site while you are performing maintenance, or from seeing a broken " "site while updates are in progress." msgstr "" "Unapofanya matengenezo ya tovuti, unaweza kuzuia watumiaji wasio " "wasimamizi (pamoja na wageni wasiojulikana) kuangalia tovuti yako kwa " "kuiweka katika Hali ya Matengenezo. " "Hii itazuia watumiaji wasioidhinishwa kufanya mabadiliko kwenye tovuti " "wakati unafanya matengenezo, au kuona tovuti iliyovunjika wakati " "masasisho yanaendelea." msgid "" "On the Performance page, the site " "can be configured to aggregate CSS and JavaScript files, making the " "total request size smaller. Note that, for small- to medium-sized " "websites, the Internal Page Cache module " "should be installed so that pages are efficiently cached and reused " "for anonymous users. Finally, for websites of all sizes, the Dynamic Page Cache module should also " "be installed so that the non-personalized parts of pages are " "efficiently cached (for all users)." msgstr "" "Kwenye ukurasa wa Utendaji, tovuti " "inaweza kusanidiwa ili kuunganisha faili za CSS na JavaScript, na " "kufanya jumla ya ukubwa wa ombi kuwa mdogo. Kumbuka kwamba, kwa tovuti " "ndogo hadi za ukubwa wa kati, moduli ya Cache " "ya Ndani ya Ukurasa inapaswa kusanidiwa ili kurasa zichukuliwe kwa " "ufanisi na kutumika tena kwa watumiaji wasiojulikana. Mwisho, kwa " "tovuti za ukubwa wote, moduli ya Cache " "ya Ukurasa wa Kijitokezo inapaswa pia kusanidiwa ili sehemu zisizo " "za kibinafsi za kurasa zichukuliwe kwa ufanisi (kwa watumiaji wote)." msgid "" "Your site has several file directories, which are used to store and " "process uploaded and generated files. The public file " "directory, which is configured in your settings.php file, is the " "default place for storing uploaded files. Links to files in this " "directory contain the direct file URL, so when the files are " "requested, the web server will send them directly without invoking " "your site code. This means that the files can be downloaded by anyone " "with the file URL, so requests are not access-controlled but they are " "efficient. The private file directory, also configured in " "your settings.php file and ideally located outside the site web root, " "is access controlled. Links to files in this directory are not direct, " "so requests to these files are mediated by your site code. This means " "that your site can check file access permission for each file before " "deciding to fulfill the request, so the requests are more secure, but " "less efficient. You should only use the private storage for files that " "need access control, not for files like your site logo and background " "images used on every page. The temporary file directory is " "used internally by your site code for various operations, and is " "configured on the File system settings " "page. You can also see the configured public and private file " "directories on this page, and choose whether public or private should " "be the default for uploaded files." msgstr "" "Tovuti yako ina saraka kadhaa za faili, ambazo hutumika kuhifadhi na " "kushughulikia faili zilizo upload na kuundwa. Saraka ya faili ya " "public, ambayo imewekwa katika faili yako ya settings.php, ni " "mahali pa msingi pa kuhifadhi faili zilizo upload. Viungo vya faili " "katika saraka hii vina URL ya moja kwa moja ya faili, hivyo wakati " "faili hizi zinapohitajiwa, seva ya wavuti itazituma moja kwa moja bila " "kuitisha msimbo wa tovuti yako. Hii inamaanisha kwamba faili zinaweza " "kupakuliwa na mtu yeyote aliye na URL ya faili, kwa hivyo maombi " "hayawezi kudhibitiwa upatikanaji lakini ni ya ufanisi. Saraka ya faili " "ya private, pia imewekwa katika faili yako ya settings.php na " "kwa kawaida iko nje ya mizizi ya wavuti ya tovuti, ina udhibiti wa " "upatikanaji. Viungo vya faili katika saraka hii si vya moja kwa moja, " "hivyo maombi ya faili hizi hupitia msimbo wa tovuti yako. Hii " "inamaanisha kwamba tovuti yako inaweza kushauri ruhusa za upatikanaji " "wa faili kabla ya kuamua kutekeleza ombi, kwa hivyo maombi ni salama " "zaidi, lakini hayafanyi kazi kwa ufanisi kama yale ya public. " "Unapaswa kutumia hifadhi ya kibinafsi kwa faili zinazohitaji udhibiti " "wa upatikanaji pekee, si kwa faili kama nembo ya tovuti yako na picha " "za mandharinyuma zinazotumika kwenye kila ukurasa. Saraka ya faili ya " "temporary hutumika ndani na msimbo wa tovuti yako kwa " "shughuli mbalimbali, na imewekwa kwenye ukurasa wa Mipangilio ya mfumo wa faili. Pia unaweza " "kuona saraka za faili za public na private " "zilizowekwa kwenye ukurasa huu, na kuchagua kama saraka " "public au private itakuwa chaguo la msingi kwa faili " "zilizo upload." msgid "" "On the Image toolkit page, you can select and " "configure the PHP toolkit used to manipulate images. Depending on " "which distribution or installation profile you choose when you install " "your site, the GD2 toolkit and possibly others are included; other " "toolkits may be provided by contributed modules." msgstr "" "Kwenye ukurasa wa Image toolkit, unaweza " "kuchagua na kusanidi toolkit ya PHP inayotumiwa kudhibiti picha. " "Kulingana na usambazaji au profaili ya usakinishaji unayochagua wakati " "wa kusanidi tovuti yako, toolkit ya GD2 na pengine nyingine zinaweza " "kujumuishwa; toolkits nyingine zinaweza kutolewa na moduli " "zilizochangia." msgid "" "Set and configure the default theme for your website. Alternative themes are available." msgstr "" "Weka na usanidi mandhari ya msingi kwa tovuti yako. Mandhari mbadala " "zipo." msgid "" "You can place blocks for each theme on the block " "layout page." msgstr "" "Unaweza kuweka vikundi kwa kila mandhari kwenye ukurasa wa mpangilio wa vikundi." msgid "" "Here you can find a short overview of your site's parameters as well " "as any problems detected with your installation. It may be useful to " "copy and paste this information into support requests filed on " "Drupal.org's support forums and project issue queues. Before filing a " "support request, ensure that your web server meets the system requirements." msgstr "" "Hapa unaweza kupata muhtasari mfupi wa vigezo vya tovuti yako pamoja " "na matatizo yoyote yaliyoonekana kwenye usakinishaji wako. Inaweza " "kuwa ya msaada kunakili na kubandika habari hii kwenye maombi ya " "msaada yaliyowasilishwa kwenye jumuiya za msaada za Drupal.org na " "foleni za masuala za miradi. Kabla ya kuwasilisha ombi la msaada, " "hakikisha kuwa seva yako ya wavuti inakidhi mahitaji ya mfumo." msgid "Configure your account time zone setting." msgstr "Weka muda wa saa wa akaunti yako." msgid "" "The minimum version of Apache needed to run Drupal without mod_rewrite " "enabled is 2.2.16. See the enabling clean URLs " "page for more information on mod_rewrite." msgstr "" "Toleo la chini kabisa la Apache linalohitajika kuendesha Drupal bila " "mod_rewrite kuwezeshwa ni 2.2.16. Angalia ukurasa wa kuwasha anwani safi (clean URLs) kwa habari zaidi " "kuhusu mod_rewrite." msgid "" "Your server is capable of using clean URLs, but it is not enabled. " "Using clean URLs gives an improved user experience and is recommended. " "Enable clean URLs" msgstr "" "Seva yako ina uwezo wa kutumia anwani safi (clean URLs), lakini " "haijawezeshwa. Kutumia anwani safi kunaboresha uzoefu wa mtumiaji na " "kunapendekezwa. Wezesha anwani safi" msgid "@phpversion (more information)" msgstr "@phpversion (maelezo zaidi)" msgid "" "Drupal requires you to enable the PHP extensions in the following list " "(see the system requirements page " "for more information):" msgstr "" "Drupal inahitaji uwezesha nyongeza za PHP zilizopo katika orodha " "ifuatayo (angalia ukurasa wa mahitaji " "ya mfumo kwa maelezo zaidi):" msgid "PHP OPcode caching" msgstr "Kuhifadhi OPcode za PHP" msgid "" "Your web server does not appear to support PDO (PHP Data Objects). Ask " "your hosting provider if they support the native PDO extension. See " "the system requirements page for more " "information." msgstr "" "Server yako ya wavuti haionekani kuunga mkono PDO (PHP Data Objects). " "Muulize mtoa huduma yako wa mwenyeji kama wanaunga mkono ugani wa " "asili wa PDO. Angalia ukurasa wa mahitaji ya " "mfumo kwa maelezo zaidi." msgid "" "Your web server does not appear to support any common PDO database " "extensions. Check with your hosting provider to see if they support " "PDO (PHP Data Objects) and offer any databases that Drupal supports." msgstr "" "Seva yako ya wavuti haionekani kuunga mkono virahisi vya kawaida vya " "hifadhidata vya PDO. Angalia na mtoa huduma wako wa mwenyeji kuona " "kama wanaunga mkono PDO (PHP Data Objects) na kutoa hifadhidata zozote " "ambazo Drupal inaunga mkono." msgid "" "Your web server seems to have the wrong version of PDO installed. " "Drupal requires the PDO extension from PHP core. This system has the " "older PECL version. See the system requirements " "page for more information." msgstr "" "Seva yako ya wavuti inaonekana kuwa na toleo lisilo sahihi la PDO " "lililowekwa. Drupal inahitaji ugani wa PDO kutoka kwenye msingi wa " "PHP. Mfumo huu una toleo la zamani la PECL. Angalia ukurasa wa mahitaji ya mfumo kwa maelezo zaidi." msgid "" "For more information, see the online handbook entry for increasing the PHP memory limit." msgstr "" "Kwa taarifa zaidi, angalia kipengele cha mwongozo mtandaoni cha kuongeza kikomo cha kumbukumbu ya PHP." msgid "" "See @url for information about the recommended " ".htaccess file which should be added to the %directory directory to " "help protect against arbitrary code execution." msgstr "" "Tazama @url kwa taarifa kuhusu faili " "inayoendekezwa ya .htaccess ambayo inapaswa kuongezwa kwenye saraka ya " "%directory kusaidia kulinda dhidi ya utekelezaji wa nambari yoyote " "bila ruhusa." msgid "Last run @time ago" msgstr "Imekimbia mara ya mwisho @time iliyopita" msgid "" "For more information, see the online handbook entry for configuring cron jobs." msgstr "" "Kwa maelezo zaidi, tazama kipengele cha mkondoni cha kusanidi kazi za cron." msgid "" "You may need to set the correct directory at the file system settings page or change " "the current directory's permissions so that it is writable." msgstr "" "Unaweza kudai kuweka saraka sahihi kwenye ukurasa wa mipangilio ya mfumo wa " "faili au kubadilisha ruhusa za saraka ya sasa ili iweze kuandikwa." msgid "" "An automated attempt to create this directory failed, possibly due to " "a permissions problem. To proceed with the installation, either create " "the directory and modify its permissions manually or ensure that the " "installer has the permissions to create it automatically. For more " "information, see INSTALL.txt or the online " "handbook." msgstr "" "Jaribio la kiotomatiki la kuunda saraka hii limefeli, huenda kutokana " "na tatizo la ruhusa. Ili kuendelea na usakinishaji, tengeneza saraka " "hiyo na ubadilishe ruhusa zake kwa mkono au hakikisha kuwa msanidi " "programu ana ruhusa za kuunda saraka hii kiotomatiki. Kwa maelezo " "zaidi, angalia INSTALL.txt au mkono wa " "mtandaoni." msgid "" "Some modules have database schema updates to install. You should run " "the database update script immediately." msgstr "" "Baadhi ya moduli zina masasisho ya muundo wa hifadhidata ya kufunga. " "Unapaswa kuendesha script ya masasisho ya " "hifadhidata mara moja." msgid "" "The trusted_host_patterns setting is not configured in settings.php. " "This can lead to security vulnerabilities. It is highly " "recommended that you configure this. See Protecting against HTTP HOST Header attacks for more " "information." msgstr "" "Mazingira ya trusted_host_patterns hayajasanidiwa katika settings.php. " "Hii inaweza kusababisha udhaifu wa usalama. Inapendekezwa kwa " "kiwango kikubwa kwamba usanidie hili. Angalia Kukinga dhidi ya mashambulizi ya HTTP HOST Header " "kwa maelezo zaidi." msgid "Put your site into maintenance mode." msgstr "Weka tovuti yako katika hali ya matengenezo." msgid "All errors have been logged." msgstr "Makosa yote yame hifadhiwa." msgid "" "Updates were attempted. If you see no failures below, you may proceed " "happily back to your site. Otherwise, you may " "need to update your database manually." msgstr "" "Imesasishwa. Ikiwa huoni maelezo ya makosa hapa chini, unaweza kurudi " "kwa furaha kwenye tovuti yako. Vinginevyo, huenda " "ukahitaji kusasisha hifadhidata yako kwa mkono." msgid "" "One or more problems were detected with your Drupal installation. " "Check the status report for more information." msgstr "" "Tatizo moja au zaidi limegunduliwa katika usakinishaji wako wa Drupal. " "Angalia ripoti ya hali kwa maelezo zaidi." msgid "Screenshot for @theme theme" msgstr "Picha ya skrini ya mandhari ya @theme" msgid "Settings for @theme theme" msgstr "Mipangilio ya mandhari ya @theme" msgid "Uninstall @theme theme" msgstr "Ondoa mandhari ya @theme" msgid "Set @theme as default theme" msgstr "Weka @theme kama mandhari chaguo-msingi" msgid "Install @theme theme" msgstr "Sakinisha mandhari ya @theme" msgid "Install @theme as default theme" msgstr "Sakinisha @theme kama mandhari ya chaguo-msingi" msgid "" "More information about setting up scheduled tasks can be found by reading the cron tutorial on drupal.org." msgstr "" "Habari zaidi kuhusu kuweka kazi za ratiba unaweza kuzipata kwa kusoma somo la cron kwenye drupal.org." msgid "" "This version is not compatible with Drupal @core_version and should be " "replaced." msgstr "" "Toleo hili halilingani na Drupal @core_version na linapaswa " "kubadilishwa." msgid "" "This module requires PHP version @php_required and is incompatible " "with PHP version @php_version." msgstr "" "Moduli hii inahitaji toleo la PHP @php_required na haifanyi kazi na " "toleo la PHP @php_version." msgid "Defined on the Site Information page." msgstr "" "Imebainishwa kwenye ukurasa wa Taarifa za " "Tovuti." msgid "Powered by Drupal" msgstr "Imetegemezwa na Drupal" msgid "Installation tasks" msgstr "Kazi za usakinishaji" msgid "" "The Taxonomy module allows users who have permission to create and " "edit content to categorize (tag) content of that type. Users who have " "the Administer vocabularies and terms permission can add vocabularies that " "contain a set of related terms. The terms in a vocabulary can " "either be pre-set by an administrator or built gradually as content is " "added and edited. Terms may be organized hierarchically if desired." msgstr "" "Moduli ya Taxonomy inaruhusu watumiaji ambao wana ruhusa ya kuunda na " "kuhariri yaliyomo kuweka kategoria (kuweka lebo) kwa aina hiyo ya " "yaliyomo. Watumiaji walio na Kuridhisha msamiati na istilahi " "ruhusa wanaweza kuongeza misamiati " "inayojumuisha seti ya istilahi zinazohusiana. Istilahi katika " "msamiati zinaweza kuwekwa awali na msimamizi au kujengwa taratibu " "wakati yaliyomo yanapoongezwa na kuhaririwa. Istilahi zinaweza kupanga " "kwa mpangilio wa mfululizo ikiwa inahitajika." msgid "" "For more information, see the online " "documentation for the Taxonomy module." msgstr "" "Kwa maelezo zaidi, tazama nyaraka za mtandaoni " "za moduli ya Taxonomy." msgid "" "Users who have the Administer vocabularies and terms " "permission can add and edit vocabularies from the Taxonomy administration page. " "Vocabularies can be deleted from their Edit vocabulary page. " "Users with the Taxonomy term: Administer fields permission " "may add additional fields for terms in that vocabulary using the Field UI module." msgstr "" "Watumiaji walio na ruhusa ya Administer vocabularies and " "terms wanaweza kuongeza na kuhariri orodha za maneno kutoka " "kwenye ukurasa wa usimamizi wa " "taksonomia. Orodha za maneno zinaweza kufutwa kutoka kwenye " "ukurasa wao wa Edit vocabulary. Watumiaji wenye ruhusa ya " "Taxonomy term: Administer fields wanaweza kuongeza nyanja za " "ziada kwa maneno katika orodha hiyo kwa kutumia moduli ya Field UI." msgid "" "Users who have the Administer vocabularies and terms " "permission or the Edit terms permission for a particular " "vocabulary can add, edit, and organize the terms in a vocabulary from " "a vocabulary's term listing page, which can be accessed by going to " "the Taxonomy administration page and " "clicking List terms in the Operations column. Users " "must have the Administer vocabularies and terms permission or " "the Delete terms permission for a particular vocabulary to " "delete terms." msgstr "" "Watumiaji ambao wana ruhusa ya Administer vocabularies and " "terms au ruhusa ya Edit terms kwa msamiati fulani " "wanaweza kuongeza, kuhariri, na kupanga maneno katika msamiati kutoka " "kwenye ukurasa wa orodha ya maneno ya msamiati, ambao unaweza kufikiwa " "kwa kwenda kwenye ukurasa wa usimamizi wa " "Taxonomy na kubofya List terms katika safu ya " "Operations. Watumiaji lazima wawe na ruhusa ya Administer " "vocabularies and terms au ruhusa ya Delete terms kwa " "msamiati fulani ili kufuta maneno." msgid "" "A user with the Administer fields permission for a certain " "entity type may add Taxonomy term reference fields to the " "entity type, which will allow entities to be classified using taxonomy " "terms. See the Entity Reference help " "for more information about reference fields. See the Field module help and the Field UI help pages for general information on " "fields and how to create and manage them." msgstr "" "Mtumiaji mwenye ruhusa ya Administer fields kwa aina fulani " "ya entiti anaweza kuongeza viwanja vya rejea vya Taxonomy " "term kwa aina ya entiti hiyo, ambavyo vitaruhusu entiti " "kuainishwa kwa kutumia masharti ya taksonomia. Angalia Msaada wa Rejea za Entiti kwa maelezo " "zaidi kuhusu viwanja vya rejea. Angalia pia kurasa za Msaada wa moduli ya Viwanja na Msaada wa Kiolesura cha Viwanja kwa taarifa za " "jumla kuhusu viwanja na jinsi ya kuvitengeneza na kuvidhibiti." msgid "" "See the Entity Reference help page " "for the field widgets and formatters that can be configured for any " "reference field on the Manage display and Manage form " "display pages. Taxonomy additionally provides an RSS " "category formatter that displays nothing when the entity item is " "displayed as HTML, but displays an RSS category instead of a list when " "the entity item is displayed in an RSS feed." msgstr "" "Angalia ukurasa wa Msaada wa Marejeleo " "ya Kihifadhi kwa ajili ya vidhibiti na waandaaji wa muundo ambayo " "yanaweza kusanidiwa kwa kila uwanja wa marejeleo kwenye Simamia " "kuonyesha na Simamia kuonyesha fomu. Taxonomy pia hutoa " "waandaaji wa muundo wa kundi la RSS ambao hayanaonyesha " "chochote wakati kipengee cha kiumbe kinaonyeshwa kama HTML, lakini " "huonyesha kundi la RSS badala ya orodha wakati kipengee cha kiumbe " "kinaonyeshwa kwenye upachikaji wa RSS." msgid "No vocabularies available. Add vocabulary." msgstr "Hakuna kamusi zilizopo. Ongeza kamusi." msgid "No terms available. Add term." msgstr "Hakuna masharti yanayopatikana. Ongeza neno." msgid "Format of the term description." msgstr "Muundo wa maelezo ya neno." msgid "Module responsible for the vocabulary." msgstr "Moduli inayohusika na msamiati." msgid "" "The Telephone module allows you to create fields that contain " "telephone numbers. See the Field module help " "and the Field UI help pages for general " "information on fields and how to create and manage them. For more " "information, see the online " "documentation for the Telephone module." msgstr "" "Moduli ya Simu inakuwezesha kuunda sehemu zinazoweka nambari za simu. " "Tazama msaada wa moduli ya Sehemu na msaada wa Kiolesura cha Sehemu kwa taarifa za " "jumla kuhusu sehemu na jinsi ya kuziunda na kuzisimamia. Kwa maelezo " "zaidi, tazama nyaraka za " "mtandaoni za moduli ya Simu." msgid "" "The settings and the display of the telephone field " "can be configured separately. See the Field UI " "help for more information on how to manage fields and their " "display." msgstr "" "Mipangilio na maonyesho ya uwanja wa simu vinaweza " "kupangwa tofauti. Tazama msaada wa KIU cha " "Uwanja kwa maelezo zaidi juu ya jinsi ya kusimamia viwanja na " "maonyesho yao." msgid "" "The Text module allows you to create short and long text fields with " "optional summaries. See the Field module help " "and the Field UI help pages for general " "information on fields and how to create and manage them. For more " "information, see the online " "documentation for the Text module." msgstr "" "Moduli ya Maandishi inakuwezesha kuunda sehemu za maandishi fupi na " "marefu zenye muhtasari wa hiari. Angalia msaada wa " "moduli ya Sehemu na msaada wa Kiolesura cha " "Sehemu kwa taarifa za jumla kuhusu sehemu na jinsi ya " "kuzitengeneza na kuzisimamia. Kwa taarifa zaidi, tazama nyaraka za mtandaoni za moduli ya " "Maandishi." msgid "" "The settings and display of the text field can be " "configured separately. See the Field UI help " "for more information on how to manage fields and their display." msgstr "" "Mipangilio na onyesho la uwanja wa maandishi " "vinaweza kusanidiwa tofauti. Tazama msaada wa " "KIU cha Uwanja kwa taarifa zaidi juu ya jinsi ya kusimamia viwanja " "na onyesho lao." msgid "" "If you choose Text (plain) or Text (plain, long) you " "restrict the input to Plain text only. If you choose Text " "(formatted), Text (formatted, long), or Text " "(formatted, long with summary) you allow users to write formatted " "text. Which options are available to individual users depends on the " "settings on the Text formats and editors " "page." msgstr "" "Ikiwa unachagua Text (plain) au Text (plain, long) " "unazuilia ingizo kuwa Plain text tu. Ikiwa unachagua Text " "(formatted), Text (formatted, long), au Text " "(formatted, long with summary) unawawezesha watumiaji kuandika " "maandishi yenye muundo. Chaguo zinazopatikana kwa watumiaji binafsi " "zinategemea mipangilio kwenye ukurasa wa Text " "formats and editors." msgid "Number of summary rows: @rows" msgstr "Idadi ya mistari ya muhtasari: @rows" msgid "" "The Toolbar module provides a toolbar for site administrators, which " "displays tabs and trays provided by the Toolbar module itself and " "other modules. For more information, see the online documentation for the Toolbar " "module." msgstr "" "Moduli ya Toolbar hutoa kifaa cha zana kwa wasimamizi wa tovuti, " "ambacho kinaonyesha tabo na tray zinazotolewa na moduli ya Toolbar " "yenyewe pamoja na moduli nyingine. Kwa maelezo zaidi, angalia nyaraka mtandaoni za moduli ya Toolbar." msgid "Uninstalled modules" msgstr "Moduli zilizotolewa" msgid "Uninstalled themes" msgstr "Mandhari zilizotolewa" msgid "" "No update information available. Run cron or " "check manually." msgstr "" "Hakuna taarifa za sasisho zinapatikana. Endesha " "cron au angalia kwa mkono." msgid "New release(s) available for @site_name" msgstr "Matoleo mapya yanapatikana kwa @site_name" msgid "" "Your site is currently configured to send these emails when any " "updates are available. To get notified only for security updates, " "@url." msgstr "" "Tovuti yako kwa sasa imewekwa kusafirisha barua pepe hizi wakati " "wowote kuna masasisho yoyote yanayotolewa. Ili kupokea arifa kwa " "masasisho ya usalama pekee, @url." msgid "" "Your site is currently configured to send these emails only when " "security updates are available. To get notified for any available " "updates, @url." msgstr "" "Tovuti yako imewekwa sasa ili kutuma barua pepe hizi tu wakati " "masasisho ya usalama yapo. Ili kupokea taarifa kwa masasisho yoyote " "yaliyopo, @url." msgid "" "There was a problem checking available " "updates for Drupal." msgstr "" "Kulikuwepo na shida katika kukagua sasisho " "zinazopatikana kwa Drupal." msgid "" "There was a problem checking available " "updates for your modules or themes." msgstr "" "Kulikuwepo na tatizo la kuangalia maboresho " "yanayopatikana kwa moduli au mandhari zako." msgid "" "%archive_file contains a version of %names that is not compatible with " "Drupal @version." msgid_plural "" "%archive_file contains versions of modules or themes that are not " "compatible with Drupal @version: %names" msgstr[0] "" "%archive_file ina toleo la %names ambalo halilingani na Drupal " "@version. \n" "%archive_file ina matoleo ya moduli au mandhari ambayo " "hayalingani na Drupal @version: %names" msgid "" "See the available updates page for " "more information." msgstr "" "Tazama ukurasa wa sasisho " "zinazopatikana kwa maelezo zaidi." msgid "Check for updates of uninstalled modules and themes" msgstr "Angalia sasisho za moduli na mandhari zisizowezeshwa" msgid "Deprecated: User Name" msgstr "Imepitwa na wakati: Jina la Mtumiaji" msgid "The display name of the user account." msgstr "Jina la kuonyesha la akaunti ya mtumiaji." msgid "" "The User module allows users to register, log in, and log out. It also " "allows users with proper permissions to manage user roles and " "permissions. For more information, see the online documentation for the User module." msgstr "" "Moduli ya Mtumiaji inaruhusu watumiaji kujisajili, kuingia, na kutoka. " "Pia inawaruhusu watumiaji wenye ruhusa sahihi kusimamia nafasi za " "watumiaji na ruhusa. Kwa maelezo zaidi, tazama nyaraka za mtandaoni za moduli ya Mtumiaji." msgid "" "Through the People administration page you can " "add and cancel user accounts and assign users to roles. By editing one " "particular user you can change their username, email address, " "password, and information in other fields." msgstr "" "Kupitia ukurasa wa usimamizi wa Watu unaweza " "kuongeza na kufuta akaunti za watumiaji na kuwateua watumiaji kwenye " "majukumu. Kwa kuhariri mtumiaji mmoja maalum unaweza kubadilisha jina " "la mtumiaji, anwani ya barua pepe, nywila, na taarifa katika maeneo " "mengine." msgid "" "After creating roles, you can set permissions for each role on the Permissions page. Granting a permission " "allows users who have been assigned a particular role to perform an " "action on the site, such as viewing content, editing or creating a " "particular type of content, administering settings for a particular " "module, or using a particular function of the site (such as search)." msgstr "" "Baada ya kuunda majukumu, unaweza kuweka ruhusa kwa kila jukumu kwenye " "ukurasa wa Ruhusa. Kutoa ruhusa " "huwafanya watumiaji walioteuliwa na jukumu fulani waweze kufanya tendo " "fulani kwenye tovuti, kama vile kuangalia yaliyomo, kuhariri au kuunda " "aina fulani ya yaliyomo, kusimamia mipangilio ya moduli fulani, au " "kutumia kipengele fulani cha tovuti (kama vile utaftaji)." msgid "" "Because User accounts are an entity type, you can extend them by " "adding fields through the Manage fields tab on the Account settings page. By adding fields for " "e.g., a picture, a biography, or address, you can a create a custom " "profile for the users of the website. For background information on " "entities and fields, see the Field module help " "page." msgstr "" "Kwa sababu Akaunti za Watumiaji ni aina ya kijenzi, unaweza " "kuziongezea kwa kuongeza mashamba kupitia kichupo cha Manage fields " "kwenye ukurasa wa Mipangilio ya Akaunti. Kwa " "kuongeza mashamba kama mfano, picha, wasifu, au anwani, unaweza kuunda " "wasifu maalum kwa watumiaji wa tovuti. Kwa taarifa za msingi kuhusu " "vijenzi na mashamba, angalia ukurasa wa msaada " "wa moduli ya Field." msgid "" "A role defines a group of users that have certain privileges. These " "privileges are defined on the Permissions " "page. Here, you can define the names and the display sort order of " "the roles on your site. It is recommended to order roles from least " "permissive (for example, Anonymous user) to most permissive (for " "example, Administrator user). Users who are not logged in have the " "Anonymous user role. Users who are logged in have the Authenticated " "user role, plus any other roles granted to their user account." msgstr "" "Jukumu linaelezea kundi la watumiaji ambao wana vibali fulani. Vibali " "hivi vinaelezwa kwenye ukurasa wa Vibali. " "Hapa, unaweza kueleza majina na mpangilio wa kuonyesha ya majukumu " "kwenye tovuti yako. Inapendekezwa kupanga majukumu kutoka kwa yule " "aliye na vibali kidogo (kwa mfano, mtumiaji Anayeingia Bila Jina) hadi " "kwa yule aliye na vibali zaidi (kwa mfano, mtumiaji Msimamizi). " "Watumiaji wasiojumuishwa wana jukumu la Mtumiaji Anayeingia Bila Jina. " "Watumiaji waliobinafsishwa wana jukumu la Mtumiaji Aliyetambuliwa, " "pamoja na majukumu mengine yoyote yaliyotolewa kwenye akaunti yao ya " "mtumiaji." msgid "Make it at least 12 characters" msgstr "Iifanye iwe angalau herufi 12" msgid "" "Configure site-wide settings and behavior for user accounts and " "registration. This includes account cancellation methods, the content " "of user emails and fields attached to users." msgstr "" "Sanidi mipangilio na tabia za tovuti nzima kwa ajili ya akaunti za " "watumiaji na usajili. Hii ni pamoja na mbinu za kufuta akaunti, " "yaliyomo katika barua pepe za watumiaji na vifungu vinavyohusishwa na " "watumiaji." msgid "" "Manage all user accounts. This includes editing all user information, " "changes of email addresses and passwords, issuing emails to users and " "blocking and deleting user accounts." msgstr "" "Simamia akaunti zote za watumiaji. Hii ni pamoja na kuhariri taarifa " "zote za mtumiaji, kubadilisha anwani za barua pepe na nywila, kutuma " "barua pepe kwa watumiaji, pamoja na kuzuia na kufuta akaunti za " "watumiaji." msgid "" "Users with the %select-cancel-method or %administer-users permissions can override this default " "method." msgstr "" "Watumiaji walio na %select-cancel-method au %administer-users idhini wanaweza kubatilisha njia hii ya " "chaguo-msingi." msgid "" "Available variables are: [site:name], [site:url], [user:display-name], " "[user:account-name], [user:mail], [site:login-url], [site:url-brief], " "[user:edit-url], [user:one-time-login-url], [user:cancel-url]." msgstr "" "Variable zinazopatikana ni: [site:name], [site:url], " "[user:display-name], [user:account-name], [user:mail], " "[site:login-url], [site:url-brief], [user:edit-url], " "[user:one-time-login-url], [user:cancel-url]." msgid "" "Created a new user account for %name. No email " "has been sent." msgstr "" "Imeunda akaunti mpya ya mtumiaji kwa %name. " "Hakuna barua pepe iliyotumwa." msgid "" "The new user %name was created without an email " "address, so no welcome message was sent." msgstr "" "Mtumiaji mpya %name aliundwa bila anwani ya barua " "pepe, hivyo ujumbe wa ukaribisho haukutumwa." msgid "" "A welcome message with further instructions has been emailed to the " "new user %name." msgstr "" "Ujumbe wa kuwakaribisha unaoambatana na maelekezo zaidi umetumwa kwa " "mtumiaji mpya %name." msgid "" "Password reset instructions will be sent to your registered email " "address." msgstr "" "Maelekezo ya kuweka upya nywila yatapewa anwani yako ya barua pepe " "iliyosajiliwa." msgid "Send password reset instructions via email." msgstr "Tuma maelekezo ya kuweka upya nywila kupitia barua pepe." msgid "Also known as:" msgstr "Pia inajulikana kama:" msgid "@label (@name:@column)" msgstr "@label (@name:@column)" msgid "@label:@column" msgstr "@label:@column" msgid "@label (@name:delta)" msgstr "@label (@name:delta)" msgid "" "For more information, see the online documentation " "for the Views module." msgstr "" "Kwa maelezo zaidi, tafadhali angalia nyaraka " "mtandaoni za moduli ya Views." msgid "" "Contributed projects that support the Views module can be found in the " "online documentation for Views-related contributed " "modules." msgstr "" "Miradi iliyochangia inayounga mkono moduli ya Views inaweza kupatikana " "katika nyaraka za mtandaoni za moduli zinazohusiana " "na Views." msgid "" "Changing the title here means it cannot be dynamically altered " "anymore. (Try changing it directly in @name.)" msgstr "" "Kubadilisha kichwa hapa ina maana hakiwezi kubadilishwa kwa njia ya " "kuhamishika tena. (Jaribu kubadilisha moja kwa moja katika @name.)" msgid "" "This link is provided by the Views module. The path can be changed by " "editing the view @label" msgstr "" "Kiungo hiki kinatolewa na moduli ya Views. Njia inaweza kubadilishwa " "kwa kuhariri muonekano @label" msgid "@type language selected for page" msgstr "@type lugha iliyochaguliwa kwa ajili ya ukurasa" msgid "@code (@title)" msgstr "@code (@title)" msgid "" "The following tokens are available. You may use Twig syntax in this " "field." msgstr "" "Kifungu kifuatacho kinapatikana. Unaweza kutumia muundo wa Twig katika " "sehemu hii." msgid "" "Override the view and other argument titles. You may use Twig syntax " "in this field as well as the \"arguments\" and \"raw_arguments\" " "arrays." msgstr "" "Badilisha kichwa cha mtazamo na hoja nyingine. Unaweza kutumia " "sintaksia ya Twig katika sehemu hii pamoja na maserubeti ya " "\"arguments\" na \"raw_arguments\"." msgid "" "Override the view and other argument titles. You may use Twig syntax " "in this field." msgstr "" "Badilisha maoni na vichwa vingine vya hoja. Unaweza kutumia sintaksia " "ya Twig katika uwanja huu." msgid "The following replacement tokens are available for this argument." msgstr "Tokens za uingizaji zifuatazo zinapatikana kwa hoja hii." msgid "" "The category this block will appear under on the blocks placement page." msgstr "" "Kategoria ambayo blok hii itaonekana chini yake kwenye ukurasa wa kuweka maeneo ya blocks." msgid "Separate multiple classes by spaces." msgstr "Toa darasa nyingi tofauti kwa kutenganisha kwa nafasi." msgid "" "You may also adjust the @settings for the currently selected access " "restriction." msgstr "" "Unaweza pia kurekebisha @settings kwa vikwazo vya ufikiaji " "vilivyoteuliwa kwa sasa." msgid "" "You may also adjust the @settings for the currently selected cache " "mechanism." msgstr "" "Unaweza pia kurekebisha @settings kwa ajili ya mfumo wa kuhifadhi muda " "uliyochaguliwa kwa sasa." msgid "You may also adjust the @settings for the currently selected style." msgstr "Unaweza pia kubadilisha @settings kwa mtindo uliochaguliwa kwa sasa." msgid "" "You may also adjust the @settings for the currently selected row " "style." msgstr "" "Unaweza pia kurekebisha @settings kwa mtindo wa safu uliyochaguliwa " "kwa sasa." msgid "" "The following tokens are available for this link. You may use Twig " "syntax in this field." msgstr "" "Alama zifuatazo zinapatikana kwa kiungo hiki. Unaweza kutumia muundo " "wa Twig katika uwanja huu." msgid "You may also adjust the @settings for the currently selected pager." msgstr "Unaweza pia kurekebisha @settings kwa pager iliyochaguliwa kwa sasa." msgid "An offset from the current time such as \"@example1\" or \"@example2\"" msgstr "Kipindi cha muda kutoka wakati huu kama \"@example1\" au \"@example2\"" msgid "" "The Views UI module provides an interface for managing views for the " "Views module. For more information, see the online documentation for the Views UI module." msgstr "" "Moduli ya Views UI hutoa kiolesura cha kusimamia views kwa ajili ya Moduli ya Views. Kwa habari zaidi, angalia nyaraka mtandaoni za moduli ya Views UI." msgid "" "Views can be enabled or disabled from the Views list " "page. To enable a view, find the view within the \"Disabled\" list " "and select the \"Enable\" operation. To disable a view find the view " "within the \"Enabled\" list and select the \"Disable\" operation." msgstr "" "Maoni yanaweza kuwashwa au kuzimwa kutoka ukurasa wa " "orodha ya Maoni. Ili kuwasha maoni, tafuta maoni ndani ya orodha " "ya \"Zilizozimwa\" na chagua operesheni ya \"Washa\". Ili kuzima " "maoni, tafuta maoni ndani ya orodha ya \"Zimewashwa\" na chagua " "operesheni ya \"Zima\"." msgid "" "Views can be exported and imported as configuration files by using the " "Configuration Manager module." msgstr "" "Mwanzo unaweza kusafirishwa nje na kusafirishwa ndani kama faili za " "usanidi kwa kutumia moduli ya Meneja wa " "Usanidi." msgid "Advanced Views settings" msgstr "Mipangilio ya Maoni ya Juu" msgid "View @display_title" msgstr "Angalia @display_title" msgid "Duplicate as @type" msgstr "Nakili kama @type" msgid "Add @display" msgstr "Ongeza @display" msgid "By breaking this lock, any unsaved changes made by @user will be lost." msgstr "" "Kwa kuvunja kufuli hii, mabadiliko yoyote ambayo @user hajayahifadhi " "yatapotea." msgid "Account cancellation request for [user:display-name] at [site:name]" msgstr "Ombi la kufuta akaunti la [user:display-name] kwenye [site:name]" msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]" msgstr "Taarifa mpya za kuingia kwa [user:display-name] katika [site:name]" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name]" msgstr "Maelezo ya akaunti ya [user:display-name] kwenye [site:name]" msgid "" "Account details for [user:display-name] at [site:name] (pending admin " "approval)" msgstr "" "Maelezo ya akaunti ya [user:display-name] kwenye [site:name] " "(inasubiri idhini ya msimamizi)" msgid "" "[user:display-name] has applied for an account.\n" "\n" "[user:edit-url]" msgstr "" "[user:display-name] ameomba akaunti.\n" "\n" "[user:edit-url]" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "Your account at [site:name] has been " "activated.\n" "\n" "You may now log in by clicking this link or copying " "and pasting it into your " "browser:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "This link can only be " "used once to log in and will lead you to a page where you can set your " "password.\n" "\n" "After setting your password, you will be able to log in " "at [site:login-url] in the future using:\n" "\n" "username: " "[user:account-name]\n" "password: Your password\n" "\n" "-- [site:name] " "team" msgstr "" "[user:display-name],\n" "\n" "Akaunti yako katika [site:name] " "imeshamilishwa.\n" "\n" "Sasa unaweza kuingia kwa kubonyeza kiungo hiki au " "kukikopa na kukiweka kwenye kivinjari " "chako:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "Kiungo hiki kinaweza " "kutumika mara moja tu kuingia na kitakupeleka kwenye ukurasa ambapo " "unaweza kuweka nenosiri lako.\n" "\n" "Baada ya kuweka nenosiri lako, " "utaweza kuingia kwenye [site:login-url] wakati wowote ujao kwa " "kutumia:\n" "\n" "jina la mtumiaji: [user:account-name]\n" "nenosiri: " "Nenosiri lako\n" "\n" "-- Timu ya [site:name]" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (approved)" msgstr "" "Maelezo ya akaunti ya [user:display-name] kwenye [site:name] " "(imetambuliwa)" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (blocked)" msgstr "" "Maelezo ya akaunti ya [user:display-name] katika [site:name] " "(imezuiwa)" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "Your account on [site:name] has been " "canceled.\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\n" "\n" "Akaunti yako kwenye [site:name] " "imefutwa.\n" "\n" "-- Timu ya [site:name]" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (canceled)" msgstr "" "Maelezo ya akaunti ya [user:display-name] kwenye [site:name] " "(imeghairiwa)" msgid "Hide logo" msgstr "Ficha nembo" msgid "" "@display '@id': Component '@name' was disabled because its settings " "depend on removed dependencies." msgstr "" "@display '@id': Kipengele '@name' kilizimwa kwa sababu mipangilio yake " "inategemea tegemezi zilizotolewa." msgid "No widget available for: %type." msgstr "Hakuna widget inayopatikana kwa: %type." msgid "" "Several special characters are allowed, including space, period (.), " "hyphen (-), apostrophe ('), underscore (_), and the @ sign." msgstr "" "Huruhusiwa kutumia herufi maalum kadhaa, ikiwemo nafasi, nukta (.), " "dasia (-), apostrofi ('), mstari chini (_), na alama ya @." msgid "" "The URL to which the user should be redirected. This can be an " "internal URL like /node/1234 or an external URL like @url." msgstr "" "URL ambayo mtumiaji anapaswa kuelekezwa. Hii inaweza kuwa URL ya ndani " "kama /node/1234 au URL ya nje kama @url." msgid "" "The Automated Cron module runs cron operations for your site using " "normal browser/page requests instead of having to set up a separate " "cron job. The Automated Cron module checks at the end of each server " "response when cron operation was last ran and, if it has been too long " "since last run, it executes the cron tasks after sending a server " "response. For more information, see the online documentation for the " "Automated Cron module." msgstr "" "Kivinjari cha Automated Cron hufanya kazi za cron kwa tovuti yako kwa " "kutumia maombi ya kawaida ya kivinjari/ukurasa badala ya kuhitaji " "kuweka kazi ya cron tofauti. Kivinjari cha Automated Cron huchunguza " "mwishoni mwa kila jibu la seva lini kazi za cron zilifanyika mara ya " "mwisho, na, kama imekuwa muda mrefu tangu zilifanyika, hufanya kazi za " "cron baada ya kutuma jibu la seva. Kwa maelezo zaidi, angalia nyaraka za mtandaoni za moduli " "ya Automated Cron." msgid "Configuring Automated Cron" msgstr "Kusanidi Cron Moja kwa Moja" msgid "" "On the Cron page, you can set the " "frequency (time interval) for running cron jobs." msgstr "" "Kwenye ukurasa wa Cron, unaweza kuweka " "muda wa mara ngapi (kiasi cha muda) kwa ajili ya kuendesha kazi za " "cron." msgid "Disabling Automated Cron" msgstr "Kuzima Cron ya Kijumla" msgid "" "To disable automated cron, the recommended method is to uninstall the " "module, to reduce site overhead. If you only want to disable it " "temporarily, you can set the frequency to Never on the Cron page, and " "then change the frequency back when you want to start it up again." msgstr "" "Ili kuzima cron ya kiotomatiki, njia inayopendekezwa ni kuondoa " "moduli, ili kupunguza mzigo wa tovuti. Ikiwa unataka tu kuizima kwa " "muda mfupi, unaweza kuweka mzunguko kuwa Kamwe kwenye ukurasa wa Cron, " "kisha ubadilishe tena mzunguko unapotaka kuianza tena." msgid "Automated Cron" msgstr "Cron Yenye Uendeshaji Kiotomatiki" msgid "" "Provides an automated way to run cron jobs, by executing them at the " "end of a server response." msgstr "" "Hutoa njia ya moja kwa moja ya kuendesha kazi za cron, kwa " "kuzitekeleza mwishoni mwa majibu ya seva." msgid "Automated cron settings" msgstr "Mipangilio ya cron otomatiki" msgid "Ban visits from specific IP addresses." msgstr "Zuia ziara kutoka anwani maalum za IP." msgid "" "You can place a new block in a region by selecting Place " "block on the Block layout page. Once a " "block is placed, it can be moved to a different region by " "drag-and-drop or by using the Region drop-down list, and then " "clicking Save blocks." msgstr "" "Unaweza kuweka eneo jipya kwa kuchagua Place block kwenye ukurasa wa mpangilio wa madirisha. Mara tu sehemu " "imewekwa, inaweza kuhamishwa kwenda eneo tofauti kwa kutelezesha na " "kuacha au kwa kutumia orodha ya kushuka ya Region, kisha " "kubofya Save blocks." msgid "" "Block placement is specific to each theme on your site. Changes will " "not be saved until you click Save blocks at the bottom of the " "page." msgstr "" "Uwekaji wa blocks ni maalum kwa kila mandhari kwenye tovuti yako. " "Mabadiliko hayatahifadhiwa mpaka ubofye Hifadhi blocks chini " "ya ukurasa." msgid "Adding comment types" msgstr "Kuongeza aina za maoni" msgid "" "Additional comment types can be created per entity sub-type " "and added on the Comment types page. If there " "are multiple comment types available you can select the appropriate " "one after adding a Comments field." msgstr "" "Aina zaidi za maoni zinaweza kuundwa kwa kila aina ndogo ya " "kielelezo na kuongezwa kwenye ukurasa wa Aina za " "Maoni. Ikiwa kuna aina nyingi za maoni zinazopatikana, unaweza " "kuchagua inayofaa baada ya kuongeza shamba la Maoni." msgid "" "Compare the configuration uploaded to your sync directory with the " "active configuration before completing the import." msgstr "" "Linganisheni usanidi uliopakiwa kwenye saraka yako ya usawazishaji na " "usanidi unaotumika kabla ya kumaliza uingizaji." msgid "" "Upload a full site configuration archive to the sync directory. It can " "then be compared and imported on the Synchronize page." msgstr "" "Pakia jalada la usanidi kamili wa tovuti kwenye saraka ya " "usawazishaji. Kisha linaweza kulinganishwa na kuingizwa kwenye ukurasa " "wa Usawazishaji." msgid "" "The Database Logging module logs system events in the Drupal database. " "Monitor your site or debug site problems on this page." msgstr "" "Moduli ya Kuingiza Kumbukumbu za Hifadhidata inaandika matukio ya " "mfumo kwenye hifadhidata ya Drupal. Fuatilia tovuti yako au tatua " "matatizo ya tovuti kwenye ukurasa huu." msgid "" "The Internal Dynamic Page Cache module caches pages for all users in " "the database, handling dynamic content correctly. For more " "information, see the online documentation for " "the Internal Dynamic Page Cache module." msgstr "" "Moduli ya Internal Dynamic Page Cache huhifadhi kurasa kwa watumiaji " "wote kwenye hifadhidata, ikishughulikia maudhui ya nguvu kwa usahihi. " "Kwa taarifa zaidi, angalia nyaraka za mtandaoni za " "moduli ya Internal Dynamic Page Cache." msgid "" "The module requires no configuration. Every part of the page contains " "metadata that allows Internal Dynamic Page Cache to figure this out on " "its own." msgstr "" "Moduli hii haihitaji usanidi wowote. Kila sehemu ya ukurasa ina " "metadata inayomruhusu Internal Dynamic Page Cache kugundua hili peke " "yake." msgid "" "Entity Reference fields allow you to create fields " "that contain links to other entities (such as content items, taxonomy " "terms, etc.) within the site. This allows you, for example, to include " "a link to a user within a content item. For more information, see the online documentation for the Entity Reference " "module." msgstr "" "Sehemu za Marejeleo ya Kielezo zinakuwezesha kuunda " "sehemu zenye viungo vinavyohusiana na vitu vingine (kama vipengele vya " "maudhui, istilahi za orodha ya mada, n.k.) ndani ya tovuti. Hii " "inakuwezesha, kwa mfano, kuingiza kiungo cha mtumiaji ndani ya " "kipengele cha maudhui. Kwa maelezo zaidi, angalia nyaraka mtandaoni za moduli ya Marejeleo ya " "Kielezo." msgid "Enable custom storage" msgstr "Washa kuhifadhi maalum" msgid "An instance-specific widget type" msgstr "Aina ya widget inayohusiana na tukio maalum" msgid "" "Widget types @types are used in Drupal 6 field instances: widget type " "@selected_type applied to the Drupal 8 base field" msgstr "" "Aina za widget @types zinatumiwa katika matukio ya sehemu za Drupal 6: " "aina ya widget @selected_type imetumika kwa sehemu ya msingi ya Drupal " "8" msgid "" "You can define which users will be able to use each text format by " "selecting roles. To ensure security, anonymous and untrusted users " "should only have access to text formats that restrict them to either " "plain text or a safe set of HTML tags. This is because HTML tags can " "allow embedding malicious links or scripts in text. More trusted " "registered users may be granted permission to use less restrictive " "text formats in order to create rich text. Improper text " "format configuration is a security risk." msgstr "" "Unaweza kuweka ni watumiaji gani wataweza kutumia kila muundo wa " "maandishi kwa kuchagua majukumu. Ili kuhakikisha usalama, watumiaji " "wasiojulikana na wasioaminika wanapaswa kupata ruhusa tu kutumia " "miundo ya maandishi inayowazuia kutumia maandishi wazi tu au seti " "salama ya lebo za HTML. Hii ni kwa sababu lebo za HTML zinaweza " "kuruhusu kuwekwa kwa viungo hatarishi au skripti katika maandishi. " "Watumiaji waliojiandikisha na kuaminika zaidi wanaweza kupewa ruhusa " "kutumia miundo ya maandishi isiyo na vikwazo vingi ili kuunda " "maandishi yenye mwelekeo wa kina. Mpangilio usiofaa wa muundo " "wa maandishi ni hatari ya usalama." msgid "" "Each text format uses filters that add, remove, or transform elements " "within user-entered text. For example, one filter removes unapproved " "HTML tags, while another transforms URLs into clickable links. Filters " "are applied in a specific order. They do not change the " "stored content: they define how it is processed and " "displayed." msgstr "" "Kila muundo wa maandishi hutumia vichujio vinavyoongeza, kuondoa, au " "kubadilisha vipengele ndani ya maandishi yaliyowekwa na mtumiaji. Kwa " "mfano, chujio kimoja huondoa lebo za HTML zisizoruhusiwa, wakati " "kingine hubadilisha URL kuwa viungo vinavyoweza kubofwa. Vichujio " "hutumika kwa mpangilio maalum. Havibadilishi maudhui " "yaliyohifadhiwa: vinabainisha jinsi yanavyosindika na kuonyeshwa." msgid "" "Text formats define how text is filtered for output and how HTML tags " "and other text is displayed, replaced, or removed. Improper " "text format configuration is a security risk. Learn more on " "the Filter module help page." msgstr "" "Aina za maandishi zinaelezea jinsi maandishi yanavyosafishwa kwa ajili " "ya matokeo na jinsi lebo za HTML na maandishi mengine yanavyoonyeshwa, " "kubadilishwa, au kuondolewa. Mpangilio mbaya wa aina ya " "maandishi ni hatari kwa usalama. Jifunze zaidi kwenye ukurasa wa msaada wa moduli ya Filter." msgid "" "A text format contains filters that change the display of user input; " "for example, stripping out malicious HTML or making URLs clickable. " "Filters are executed from top to bottom and the order is important, " "since one filter may prevent another filter from doing its job. For " "example, when URLs are converted into links before disallowed HTML " "tags are removed, all links may be removed. When this happens, the " "order of filters may need to be rearranged." msgstr "" "Muundo wa maandishi una vichujio ambavyo hubadilisha muonekano wa " "maingizo ya mtumiaji; kwa mfano, kuondoa HTML hatari au kufanya URL " "ziweze kubofwa. Vichujio hufanyika kutoka juu kwenda chini na " "mpangilio ni muhimu, kwa sababu kichujio kimoja kinaweza kuzuia " "kichujio kingine kutekeleza kazi yake. Kwa mfano, wakati URL " "zinageuzwa kuwa viungo kabla ya lebo za HTML zisizoruhusiwa " "kuondolewa, viungo vyote vinaweza kuondolewa. Hii ikitokea, mpangilio " "wa vichujio unaweza kuhitaji kubadilishwa." msgid "" "Configure how content is filtered when displayed, including which HTML " "tags are rendered, and enable module-provided filters." msgstr "" "Sanidi jinsi maudhui yanavyocaguliwa wakati yanaonyeshwa, ikijumuisha " "ni lebo gani za HTML zinazotumika, na iwezeshe vichujio vinavyotolewa " "na moduli." msgid "" "A list of HTML tags that can be used. By default only the " "lang and dir attributes are allowed for all HTML " "tags. Each HTML tag may have attributes which are treated as allowed " "attribute names for that HTML tag. Each attribute may allow all " "values, or only allow specific values. Attribute names or values may " "be written as a prefix and wildcard like jump-*. JavaScript " "event attributes, JavaScript URLs, and CSS are always stripped." msgstr "" "Orodha ya lebo za HTML zinazoweza kutumika. Kwa kawaida, ni sifa za " "lang na dir pekee ndizo zinazoruhusiwa kwa lebo zote " "za HTML. Kila lebo ya HTML inaweza kuwa na sifa ambazo zinachukuliwa " "kuwa majina ya sifa yanayoruhusiwa kwa lebo hiyo ya HTML. Kila sifa " "inaweza kuruhusu thamani zote, au kuruhusu thamani maalum tu. Majina " "au thamani za sifa zinaweza kuandikwa kama kiambishi awali na wildcard " "kama jump-*. Sifa za matukio za JavaScript, URL za " "JavaScript, na CSS huwa zinasukwa kila mara." msgid "Configure languages for content, interface, and configuration." msgstr "Sanidi lugha kwa maudhui, kiolesura, na usanidi." msgid "Overriding default English strings" msgstr "Kubadili maneno ya Kiingereza ya chaguomsingi" msgid "" "If translation is enabled for English, you can override the " "default English interface text strings in your site with other English " "text strings on the User interface " "translation page. Translation is off by default for English, but " "you can turn it on by visiting the Edit language page for " "English from the Languages page." msgstr "" "Ikiwa tafsiri imewezeshwa kwa Kiingereza, unaweza kubatilisha " "mfuatano wa maandishi wa kiolesura wa Kiingereza wa chaguo-msingi " "kwenye tovuti yako na mfuatano mwingine wa maandishi wa Kiingereza " "kwenye ukurasa wa Tafsiri ya kiolesura cha " "mtumiaji. Tafsiri huwa zimezimwa kwa chaguo-msingi kwa Kiingereza, " "lakini unaweza kuizima kwa kutembelea ukurasa wa Hariri lugha " "kwa Kiingereza kutoka ukurasa wa Lugha." msgid "" "Configure the import of translation files, and add or customize " "interface translations." msgstr "" "Sanidi uingizaji wa faili za tafsiri, na ongeza au badilisha tafsiri " "za kiolesura." msgid "Manage menus and menu links." msgstr "Simamia menyu na viungo vya menyu." msgid "Log in for anonymous users" msgstr "Ingia kwa watumiaji wasiojulikana" msgid "Revert to earlier revision of a translation" msgstr "Rudi kwenye toleo la awali la tafsiri" msgid "" "Are you sure you want to revert @language translation to the revision " "from %revision-date?" msgstr "" "Una hakika unataka kurudisha tafsiri ya @language kwenye marekebisho " "ya %revision-date?" msgid "Revert content shared among translations" msgstr "Rejesha yaliyomo yaliyo sambazwa miongoni mwa tafsiri" msgid "Add custom URLs to existing paths." msgstr "Ongeza URL za kawaida kwenye njia zilizopo." msgid "- None (original image) -" msgstr "- Hakuna (picha ya asili) -" msgid "" "Only items in the index will appear in search results. To build and " "maintain the index, a correctly configured cron " "maintenance task is required." msgstr "" "Vipengele pekee vilivyopo katika faharasa ndivyo vitaonekana katika " "matokeo ya utafutaji. Ili kujenga na kudumisha faharasa, inahitajika " "kazi ya matengenezo ya cron iliyosanidiwa " "vizuri." msgid "" "The minimum character length for a word to be added to the index. " "Searches must include a keyword of at least this length." msgstr "" "Urefu wa herufi chini kabisa kwa neno kuongezwa kwenye faharasa. " "Utafutaji lazima ujumuishe neno kuu lenye urefu wa angalau huu." msgid "Checking site status" msgstr "Kukagua hali ya tovuti" msgid "" "The Status report provides an overview of the " "configuration, status, and health of your site. Review this report to " "make sure there are not any problems to address, and to find " "information about the software your site and web server are using." msgstr "" "Ripoti ya Hali inatoa muhtasari wa usanidi, " "hali, na afya ya tovuti yako. Pitia ripoti hii ili kuhakikisha hakuna " "matatizo yoyote ya kushughulikia, na kupata taarifa kuhusu programu " "unayotumia kwenye tovuti yako na seva ya wavuti." msgid "" "In order for the site and its modules to continue to operate well, a " "set of routine administrative operations must run on a regular basis; " "these operations are known as cron tasks. On the Cron page, you can configure cron to run " "periodically as part of server responses by installing the " "Automated Cron module, or you can turn this off and trigger " "cron from an outside process on your web server. You can verify the " "status of cron tasks by visiting the Status report " "page. For more information, see the online " "documentation for configuring cron jobs." msgstr "" "Ili tovuti na moduli zake ziendelee kufanya kazi vizuri, seti ya " "shughuli za kawaida za kiutawala lazima zifanyiwe mara kwa mara; " "shughuli hizi zinajulikana kama kazi za cron. Kwenye ukurasa wa Cron, unaweza kusanidi cron ifanye kazi " "kwa vipindi kama sehemu ya majibu ya seva kwa kufunga moduli ya " "Automated Cron, au unaweza kuzima hii na kuanzisha cron " "kutoka kwa mchakato wa nje kwenye seva yako ya wavuti. Unaweza " "kuthibitisha hali ya kazi za cron kwa kutembelea ukurasa wa ripoti ya Hali. Kwa maelezo zaidi, " "angalia nyaraka za mtandaoni za kusanidi kazi za " "cron." msgid "Public file base URL" msgstr "URL ya msingi ya faili za umma" msgid "" "The base URL that will be used for public file URLs. This can be " "changed in settings.php" msgstr "" "URL ya msingi ambayo itatumika kwa URL za faili za umma. Hii inaweza " "kubadilishwa kwenye settings.php" msgid "" "Machine name: @machine-name" msgstr "" "Jina la mashine: @machine-name" msgid "" "The following reason prevents @module.module_name from being " "uninstalled:" msgid_plural "" "The following reasons prevent @module.module_name from being " "uninstalled:" msgstr[0] "" "Sababu ifuatayo inazuia @module.module_name kusitishwa usakinishaji: " "\n" "Sababu zifuatazo zinazuia @module.module_name kusitishwa " "usakinishaji:" msgid "" "Configure default user account settings, including fields, " "registration requirements, and email messages." msgstr "" "Sanidi mipangilio ya akaunti ya mtumiaji ya kawaida, ikijumuisha " "sehemu, mahitaji ya usajili, na ujumbe za barua pepe." msgid "" "Too many failed login attempts from your IP address. This IP address " "is temporarily blocked. Try again later or request a " "new password." msgstr "" "Jaribio nyingi la kuingia limefeli kutoka kwa anwani yako ya IP. " "Anwani hii ya IP imezuiwa kwa muda. Jaribu tena baadaye au omba nywila mpya." msgid "" "There has been more than one failed login attempt for this account. It " "is temporarily blocked. Try again later or request a " "new password." msgid_plural "" "There have been more than @count failed login attempts for this " "account. It is temporarily blocked. Try again later or request a new password." msgstr[0] "" "Kulikuwa na jaribio zaidi ya moja la kuingia lililoshindwa kwa akaunti " "hii. Imezuiwa kwa muda. Jaribu tena baadaye au omba " "nenosiri jipya. \n" "Kulikuwa na jaribio zaidi ya @count la kuingia " "lililoshindwa kwa akaunti hii. Imezuiwa kwa muda. Jaribu tena baadaye " "au omba nenosiri jipya." msgid "Cache maximum age" msgstr "Umri wa juu wa cache" msgid "Creating and managing views" msgstr "Kuunda na kusimamia views" msgid "Enabling and disabling views" msgstr "Kuwawezesha na kuzima views" msgid "Exporting and importing views" msgstr "Kuuza nje na kuingiza views" msgid "Links related to the active user account" msgstr "Viungo vinavyohusiana na akaunti ya mtumiaji hai" msgid "Administrative task links" msgstr "Viungo vya kazi za usimamizi" msgid "Site information links" msgstr "Viungo vya taarifa za tovuti" msgid "Site section links" msgstr "Viungo vya sehemu za tovuti" msgid "User tool links, often added by modules" msgstr "Viungo vya zana za mtumiaji, mara nyingi huongezwa na moduli" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "A request to reset the password for your " "account has been made at [site:name].\n" "\n" "You may now log in by " "clicking this link or copying and pasting it into your " "browser:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "This link can only be " "used once to log in and will lead you to a page where you can set your " "password. It expires after one day and nothing will happen if it's not " "used.\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\n" "\n" "Ombi la kuweka upya nenosiri la akaunti yako " "limefanywa kwenye [site:name].\n" "\n" "Sasa unaweza kuingia kwa kubofya " "kiungo hiki au kukikopa na kuingiza kwenye kivinjari " "chako:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "Kiungo hiki kinaweza " "kutumika mara moja tu kuingia na kitaelekeza kwenye ukurasa ambapo " "unaweza kuweka nenosiri lako. Kitatoweka baada ya siku moja na " "hakutakuwa na matokeo yoyote kama hakitatumika.\n" "\n" "-- timu ya " "[site:name]" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "A site administrator at [site:name] has " "created an account for you. You may now log in by clicking this link " "or copying and pasting it into your " "browser:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "This link can only be " "used once to log in and will lead you to a page where you can set your " "password.\n" "\n" "After setting your password, you will be able to log in " "at [site:login-url] in the future using:\n" "\n" "username: " "[user:name]\n" "password: Your password\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\n" "\n" "Msimamizi wa tovuti katika [site:name] " "ameunda akaunti kwa ajili yako. Sasa unaweza kuingia kwa kubofya " "kiungo hiki au kunakili na kuziweka katika kivinjari " "chako:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "Kiungo hiki kinaweza " "kutumika mara moja tu kuingia na kitakupeleka kwenye ukurasa ambapo " "unaweza kuweka nenosiri lako.\n" "\n" "Baada ya kuweka nenosiri lako, " "utaweza kuingia katika [site:login-url] kwa kutumia:\n" "\n" "jina la " "mtumiaji: [user:name]\n" "nenosiri: Nenosiri lako\n" "\n" "-- timu ya " "[site:name]" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "Thank you for registering at [site:name]. " "You may now log in by clicking this link or copying and pasting it " "into your browser:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "This link can " "only be used once to log in and will lead you to a page where you can " "set your password.\n" "\n" "After setting your password, you will be able " "to log in at [site:login-url] in the future using:\n" "\n" "username: " "[user:name]\n" "password: Your password\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\n" "\n" "Asante kwa kujisajili katika [site:name]. " "Sasa unaweza kuingia kwa kubofya kiungo hiki au kwa kunakili na " "kubandika katika kivinjari " "chako:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "Kiungo hiki kinaweza " "kutumika mara moja tu kuingia na kitakupeleka kwenye ukurasa ambapo " "unaweza kuweka nenosiri lako.\n" "\n" "Baada ya kuweka nenosiri lako, " "utaweza kuingia kwenye [site:login-url] siku zijazo kwa " "kutumia:\n" "\n" "jina la mtumiaji: [user:name]\n" "nenosiri: Nenosiri " "lako\n" "\n" "-- timu ya [site:name]" msgid "Twig debug mode" msgstr "Hali ya utatuzi ya Twig" msgid "The language code." msgstr "Msimbo wa lugha." msgid "Delete %label" msgstr "Futa %label" msgid "Allow user to display all items" msgstr "Mruhusu mtumiaji kuonyesha vitu vyote" msgid "" "Select and configure text editors, and how content is filtered when " "displayed." msgstr "" "Chagua na weka upya wahariri wa maandishi, na jinsi maudhui " "yanavyosafishwa wakati yanapoonyeshwa." msgid "Recent comments." msgstr "Maoni ya hivi karibuni." msgid "Find and manage files." msgstr "Tafuta na usimamia faili." msgid "All content, by month." msgstr "Yote yaliyomo, kwa mwezi." msgid "Recent content." msgstr "Yaliyomo ya hivi karibuni." msgid "All content promoted to the front page." msgstr "Yote yaliyopandishwa hadharani kwenye ukurasa wa mbele." msgid "All content, by letter." msgstr "Yote yaliyomo, kwa herufi." msgid "Content belonging to a certain taxonomy term." msgstr "Maudhui yanayomilikiwa na neno fulani la uainishaji." msgid "Shows a list of the newest user accounts on the site." msgstr "Inaonyesha orodha ya akaunti mpya za watumiaji kwenye tovuti." msgid "Who's online block" msgstr "Kizuizi cha nani yuko mtandaoni" msgid "" "Shows the user names of the most recently active users, and the total " "number of active users." msgstr "" "Inaonyesha majina ya watumiaji waliokuwa wakitumia hivi karibuni " "zaidi, pamoja na jumla ya watumiaji walio hai." msgid "Max 1300x1300" msgstr "Max 1300x1300" msgid "Max 2600x2600" msgstr "Max 2600x2600" msgid "Max 325x325" msgstr "Max 325x325" msgid "Max 650x650" msgstr "Max 650x650" msgid "Narrow" msgstr "Nyembamba" msgid "Files overview" msgstr "Muhtasari wa Faili" msgid "File usage information for {{ arguments.fid }}" msgstr "Taarifa za matumizi ya faili kwa {{ arguments.fid }}" msgid "{{ arguments.created_year_month }}" msgstr "{{ arguments.created_year_month }}" msgid "Find and manage content" msgstr "Tafuta na simamia maudhui" msgid "Welcome to [site:name]" msgstr "Karibu kwenye [site:name]" msgid "{{ arguments.tid }}" msgstr "{{ arguments.tid }}" msgid "Name or email contains" msgstr "Jina au barua pepe lina" msgid "A list of new users" msgstr "Orodha ya watumiaji wapya" msgid "There are currently @total users online." msgstr "Kuna watumiaji @total mtandaoni kwa sasa." msgid "There are currently 0 users online." msgstr "Hivi sasa hakuna watumiaji mtandaoni." msgid "A list of users that are currently logged in." msgstr "Orodha ya watumiaji ambao kwa sasa wamelogin." msgid "The English name of the language." msgstr "Jina la lugha kwa Kiingereza." msgid "The native name of the language." msgstr "Jina asilia la lugha." msgid "The language direction. (0 = LTR, 1 = RTL)" msgstr "Mwelekeo wa lugha. (0 = LTR, 1 = RTL)" msgid "Whether the language is enabled." msgstr "Ikiwa lugha imewezeshwa." msgid "PHP formula to get plural indexes." msgstr "Fomula ya PHP kupata viashiria vya wingi." msgid "Path prefix used for this language." msgstr "Kiambatisho cha njia kinachotumiwa kwa lugha hii." msgid "The language weight when listed." msgstr "Uzito wa lugha unapo orodheshwa." msgid "Location of the JavaScript translation file." msgstr "Mahali pa faili la tafsiri la JavaScript." msgid "Mismatched entity and/or field definitions" msgstr "Maelezo ya kiumbe na/au shamba hayalingani" msgid "Fallback sort expose settings" msgstr "Mipangilio ya kuonyesha aina ya upangaji wa chaguo la mbadala" msgid "" "Leave blank for all. Otherwise, the first selected term will be the " "default instead of \"Any\"." msgstr "" "Acha tupu kwa wote. Vinginevyo, neno la kwanza lililochaguliwa " "litakuwa chaguo la msingi badala ya \"Yoyote\"." msgid "width @data.width" msgstr "upanaji @data.width" msgid "height @data.height" msgstr "urefu @data.height" msgid "Administer workflows" msgstr "Simamia michakato ya kazi" msgid "This entity (%type: %label) cannot be referenced." msgstr "Kipengee hiki (%type: %label) hakiwezi kurejelezwa." msgid "This entity (%type: %id) cannot be referenced." msgstr "Kiumbe hiki (%type: %id) hakiwezi kurejelewa." msgid "Content type where this field is in use." msgstr "Aina ya maudhui ambapo uwanja huu unatumika." msgctxt "Validation" msgid "File Validation" msgstr "Uhakiki wa Faili" msgid "" "The alias %alias could not be added because it is already in use in " "this language with different capitalization: %stored_alias." msgstr "" "Jina la utani %alias haliwezi kuongezwa kwa sababu tayari linatumika " "katika lugha hii kwa herufi tofauti: %stored_alias." msgid "No messages for this migration." msgstr "Hakuna ujumbe kwa uhamishaji huu." msgid "There are no changes to import." msgstr "Hakuna mabadiliko ya kuingiza." msgid "Another request may be importing configuration already." msgstr "Omba lingine linaweza kuwa linaingiza mipangilio tayari." msgid "Importing configuration" msgstr "Kuagiza usanidi" msgid "Starting configuration import." msgstr "Kuanzisha uingizaji wa usanidi." msgid "Configuration import has encountered an error." msgstr "Kuingiza usanidi kumepata hitilafu." msgid "The configuration import failed for the following reasons:" msgstr "Kuagizwa kwa usanidi kulishindikana kwa sababu zifuatazo:" msgid "BigPipe" msgstr "BigPipe" msgid "Current workspace" msgstr "Eneo la kazi la sasa" msgid "Workspace switcher" msgstr "Kibadilisha nafasi za kazi" msgid "HEAD method settings" msgstr "Mipangilio ya njia ya HEAD" msgid "PUT method settings" msgstr "Mipangilio ya mbinu ya PUT" msgid "Delete transition" msgstr "Futa mpito" msgid "Language key" msgstr "Ufundi wa lugha" msgid "Update any media" msgstr "Sasisha vyombo vyovyote vya habari" msgid "Delete media" msgstr "Futa media" msgid "Delete any media" msgstr "Futa vyombo vyovyote vya habari" msgid "Media name" msgstr "Jina la Media" msgid "Media revisions" msgstr "Matoleo ya Media" msgid "Field with source information" msgstr "Sehemu yenye taarifa za chanzo" msgid "Install configuration" msgstr "Sakinisha usanidi" msgid "" "The following changes were detected in the entity type and field " "definitions. @updates" msgstr "" "Mabadiliko yafuatayo yaligunduliwa katika aina ya kiumbe na maelezo ya " "shamba. @updates" msgid "BigPipe no-JS check" msgstr "Kukagua BigPipe bila JS" msgid "Session exists" msgstr "Kikao kiko wazi" msgid "Add workspace" msgstr "Ongeza eneo la kazi" msgid "Create and manage workspaces." msgstr "Tengeneza na usimamia maeneo ya kazi." msgid "Administer workspaces" msgstr "Simamia maeneo ya kazi" msgid "Edit workspace %label" msgstr "Hariri eneo la kazi %label" msgid "Workspace ID" msgstr "Kitambulisho cha Eneo la Kazi" msgid "Workspace %info has been created." msgstr "Eneo la kazi %info limeanzishwa." msgid "Workspace %info has been updated." msgstr "Eneo la kazi %info limesasishwa." msgid "The workspace could not be saved." msgstr "Haikuwezekani kuhifadhi eneo la kazi." msgid "The workspace ID." msgstr "Kitambulisho cha eneo la kazi." msgid "@bundle_type is @bundles or @last" msgstr "@bundle_type ni @bundles au @last" msgid "@bundle_type is @bundle" msgstr "@bundle_type ni @bundle" msgid "text format" msgstr "muundo wa maandishi" msgid "Default configuration hash" msgstr "Msimbo wa usanidi wa chaguo-msingi" msgid "Label of the action" msgstr "Lejeli ya kitendo" msgid "Authored on @date" msgstr "Imeandikwa tarehe @date" msgid "Enter the value for the sizes attribute, for example: %example_sizes." msgstr "Weka thamani kwa sifa ya sizes, kwa mfano: %example_sizes." msgid "Unique machine name of the vocabulary." msgstr "Jina la kipekee la mashine la msamiati." msgid "" "Field %field set in %filter is not usable for this filter type. " "Combined field filter only works for simple fields." msgstr "" "Sehemu ya %field iliyo ndani ya %filter haiwezi kutumika kwa aina hii " "ya kichujio. Kichujio cha sehemu mchanganyiko kinatumika tu kwa sehemu " "rahisi." msgid "Account %name has been deleted." msgstr "Akaunti %name imefutwa." msgid "Renders an entity in a view mode." msgstr "Inaonyesha kimoja katika mtazamo wa aina ya maoni." msgid "Add @entity-type" msgstr "Ongeza @entity-type" msgid "Revision create time" msgstr "Muda wa kuunda toleo" msgid "Is default revision" msgstr "Je, ni toleo la chaguo-msingi" msgid "The moderation state of this piece of content." msgstr "Hali ya udhibiti wa kipande hiki cha maudhui." msgid "Moderation control" msgstr "" msgid "Revisions must be required when moderation is enabled." msgstr "Mapitio lazima yawe yanahitajika wakati urekebishaji umewashwa." msgid "Revisions are required." msgstr "Marekebisho yanahitajika." msgid "The moderation state has been updated." msgstr "Hali ya urekebishaji imesasishwa." msgid "When content reaches this state it should be published." msgstr "Wakati maudhui yanapofikia hali hii yanapaswa kuchapishwa." msgid "Default revision" msgstr "Toleo la chaguo-msingi" msgid "" "When content reaches this state it should be made the default " "revision; this is implied for published states." msgstr "" "Wakati maudhui yanapofikia hali hii yanapaswa kufanywa toleo hili kuwa " "chaguo-msingi; hili linaeleweka kwa hali zilizochapishwa." msgctxt "Validation" msgid "Valid moderation state" msgstr "Hali halali ya usimamizi" msgid "Field identifier" msgstr "Kitambulisho cha uwanja" msgctxt "decimal places" msgid "Scale" msgstr "Kupima" msgid "" "If this style is in use on the site, you may select another style to " "replace it. All images that have been generated for this style will be " "permanently deleted. If no replacement style is selected, the " "dependent configurations might need manual reconfiguration." msgstr "" "Ikiwa mtindo huu unatumiwa kwenye tovuti, unaweza kuchagua mtindo " "mwingine kuubadilisha. Picha zote ambazo zimeundwa kwa mtindo huu " "zitafutwa kwa kudumu. Ikiwa hakuna mtindo mbadala utakaochaguliwa, " "usanidi unaotegemea mtindo huu huenda ukahitaji kusanidiwa tena kwa " "mkono." msgid "" "All images that have been generated for this style will be permanently " "deleted. The dependent configurations might need manual " "reconfiguration." msgstr "" "Picha zote ambazo zimetengenezwa kwa mtindo huu zitatoweka kabisa. " "Mipangilio inayotegemea inaweza kuhitaji upya usanifu wa mkono." msgid "- No replacement -" msgstr "- Hakuna mbadala -" msgid "Antigua & Barbuda" msgstr "Antigua na Barbuda" msgid "Divider" msgstr "Mtenganishi" msgid "" "The BigPipe module sends pages with dynamic content in a way that " "allows browsers to show them much faster. For more information, see " "the online documentation for the " "BigPipe module." msgstr "" "Kipengele cha BigPipe hutatua kurasa zenye maudhui ya mabadiliko kwa " "njia inayoruhusu vivinjari kuzionyesha kwa kasi zaidi. Kwa habari " "zaidi, angalia nyaraka mtandaoni " "za kipengele cha BigPipe." msgid "" "The module requires no configuration. Every part of the page contains " "metadata that allows BigPipe to figure this out on its own." msgstr "" "Moduli haiitaji usanidi wowote. Kila sehemu ya ukurasa ina metadata " "inayomruhusu BigPipe kubaini hili kwa mwenyewe." msgid "Size of email field" msgstr "Ukubwa wa shamba la barua pepe" msgid "Did not save to map table due to NULL value for key field @field" msgstr "" "Haikuwekwa kwenye jedwali la ramani kwa sababu ya thamani ya NULL kwa " "uwanja wa ufunguo @field" msgid "A boolean indicating whether the node is visible on the front page." msgstr "Boolean inayoonyesha kama node inaonekana kwenye ukurasa wa mbele." msgid "" "A boolean indicating whether the node should sort to the top of " "content lists." msgstr "" "Boolean inayoashiria kama nodule iandaliwe kuanza juu ya orodha za " "maudhui." msgid "Default argument validator" msgstr "Kukaguzi cha hoja ya chaguo-msingi" msgid "" "Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. " "Install the PHP mbstring " "extension for improved Unicode support." msgstr "" "Operesheni kwenye mfuatano wa Unicode zinaigizwa kwa jitihada bora " "zaidi. Sakinisha kiendelezi cha " "PHP mbstring kwa usaidizi bora wa Unicode." msgid "The %entity_type entity type needs to be installed." msgstr "Aina ya kiumbe %entity_type inahitaji kusanidiwa." msgid "The %entity_type entity type needs to be updated." msgstr "Aina ya entiti ya %entity_type inahitaji kusasishwa." msgid "The %field_name field needs to be installed." msgstr "Sehemu ya %field_name inahitaji kusanikishwa." msgid "The %field_name field needs to be updated." msgstr "Lahaja ya %field_name inahitaji kusasishwa." msgid "The %field_name field needs to be uninstalled." msgstr "Sehemu ya %field_name inahitaji kufutwa." msgid "Custom text: @true_label / @false_label" msgstr "Maandishi ya kawaida: @true_label / @false_label" msgid "Display: @true_label / @false_label" msgstr "Onyesha: @true_label / @false_label" msgid "" "See the documentation for PHP date formats." msgstr "" "Tazama nyaraka za miundo ya tarehe za PHP." msgid "Language list ID" msgstr "Orodha ya lugha ID" msgid "" "This site has only a single language enabled. Add at least one more language in order to " "translate content." msgstr "" "Tovuti hii ina lugha moja tu imewezeshwa. Ongeza angalau lugha moja zaidi ili " "kutafsiri maudhui." msgid "" "Describe a time by reference to the current day, like '+90 days' (90 " "days from the day the field is created) or '+1 Saturday' (the next " "Saturday). See strtotime " "for more details." msgstr "" "Eleza muda kwa kurejelea siku ya sasa, kama '+90 days' (siku 90 kutoka " "siku ambayo uwanja umeundwa) au '+1 Saturday' (Jumamosi inayofuata). " "Tazama strtotime " "kwa maelezo zaidi." msgid "The type of the log entry, for example \"user\" or \"page not found\"." msgstr "" "Aina ya kipengee cha kumbukumbu, kwa mfano \"mtumiaji\" au \"ukurasa " "haukupatikana\"." msgid "" "The %field_type_label field type is used in the following field: " "@fields" msgid_plural "" "The %field_type_label field type is used in the following fields: " "@fields" msgstr[0] "" "Aina ya shamba %field_type_label inatumiwa kwenye shamba/linafuata: " "@fields \n" "Aina ya shamba %field_type_label inatumiwa kwenye " "mashamba/linafuata: @fields" msgid "File MIME Type" msgstr "Aina ya Faili ya MIME" msgid "" "This module is experimental. Experimental modules " "are provided for testing purposes only. Use at your own risk." msgstr "" "Moduli hii ni majaribio. Moduli za majaribio " "zinatolewa kwa madhumuni ya majaribio tu. Tumia kwa hatari yako " "mwenyewe." msgid "" "The maximum allowed image size expressed as WIDTH×HEIGHT (e.g. " "640×480). Leave blank for no restriction. If a larger image is " "uploaded, it will be resized to reflect the given width and height. " "Resizing images on upload will cause the loss of EXIF " "data in the image." msgstr "" "Kipimo kikubwa zaidi kinachoruhusiwa cha picha kimeelezwa kama " "UPANA×UREFU (kwa mfano 640×480). Acha wazi bila kikomo chochote. " "Ikiwa picha kubwa zaidi itapakiwa, itarekebishwa kulingana na upana na " "urefu uliotolewa. Kurekebisha picha wakati wa kupakia kutasababisha " "kupotea kwa data " "za EXIF katika picha." msgid "" "The domain names to use for these languages. Modifying this " "value may break existing URLs. Use with caution in a production " "environment. Example: Specifying \"de.example.com\" as " "language domain for German will result in a URL like " "\"http://de.example.com/contact\"." msgstr "" "Majina ya domaine ya kutumia kwa lugha hizi. Kubadilisha " "thamani hii kunaweza kuvunja URL zilizopo. Tumia kwa tahadhari katika " "mazingira ya uzalishaji. Mfano: Kuweka \"de.example.com\" " "kama domaine ya lugha kwa Kijerumani kutaongeza URL kama " "\"http://de.example.com/contact\"." msgid "URL query key value pairs" msgstr "Jozi za thamani za funguo za maswali za URL" msgid "URL fragment" msgstr "Kipande cha URL" msgid "Operation stopped by request" msgstr "Operesheni imesimamishwa kwa ombi" msgid "Operation on @migration failed" msgstr "Operesheni kwenye @migration imeshindikana" msgid "Operation on @migration skipped due to unfulfilled dependencies" msgstr "" "Uendeshaji kwenye @migration umeachwa kwa sababu ya utegemezi " "usiotimizwa" msgid "Currently upgrading @migration (@current of @max total tasks)" msgstr "Hivi sasa inaboreshwa @migration (@current kati ya jumla ya kazi @max)" msgid "Upgrade process not completed" msgstr "Mchakato wa usasishaji haujakamilika" msgid "Congratulations, you upgraded Drupal!" msgstr "Hongera, umeboresha Drupal!" msgid "Review the detailed upgrade log" msgstr "Kagua kumbukumbu za mabadiliko ya toleo kwa undani" msgid "Completed 1 upgrade task successfully" msgid_plural "Completed @count upgrade tasks successfully" msgstr[0] "" "Imefanikiwa kumaliza kazi 1 ya kuboresha \n" "Imefanikiwa kumaliza kazi " "@count za kuboresha" msgid "1 upgrade failed" msgid_plural "@count upgrades failed" msgstr[0] "" "1 kuboresha kulikosea \n" "@count maboresho yaliyoanguka" msgid "Put this site into maintenance mode." msgstr "Weka tovuti hii katika hali ya matengenezo." msgid "Source database" msgstr "Hifadhidata ya chanzo" msgid "" "Provide credentials for the database of the Drupal site you want to " "upgrade." msgstr "" "Weka taarifa za kuingia kwa hifadhidata ya tovuti ya Drupal unayotaka " "kuiendeleza." msgid "Source files" msgstr "Faili za chanzo" msgid "Review upgrade" msgstr "Kagua sasisho" msgid "Perform upgrade" msgstr "Fanya sasisho" msgid "Running upgrade" msgstr "Kukimbia sasisho" msgid "" "Control which roles can \"View the administration theme\" on the Permissions page." msgstr "" "Dhibiti ni majukumu gani yanaweza \"Kuona mandhari ya utawala\" kwenye " "ukurasa wa Ruhusa." msgid "" "Create and manage fields, forms, and display settings for your " "content." msgstr "" "Unda na kusimamia mashamba, fomu, na mipangilio ya onyesho kwa maudhui " "yako." msgid "The language code of the URL alias." msgstr "Msimbo wa lugha wa jina la mbadala la URL." msgid "" "The Syslog module logs events by sending messages to the logging " "facility of your web server's operating system. Syslog is an operating " "system administrative logging tool that provides valuable information " "for use in system management and security auditing. Most suited to " "medium and large sites, Syslog provides filtering tools that allow " "messages to be routed by type and severity. For more information, see " "the online documentation for the Syslog " "module, as well as PHP's documentation pages for the openlog and syslog " "functions." msgstr "" "Moduli ya Syslog hurekodi matukio kwa kutuma ujumbe kwa kituo cha " "kuandika kumbukumbu cha mfumo wa uendeshaji wa seva yako ya mtandao. " "Syslog ni kifaa cha kuandika kumbukumbu za usimamizi wa mfumo wa " "uendeshaji kinachotoa taarifa muhimu kwa matumizi ya usimamizi wa " "mfumo na ukaguzi wa usalama. Inafaa zaidi kwa tovuti za ukubwa wa kati " "na kubwa, Syslog hutoa zana za kuchuja ambazo huruhusu ujumbe kupangwa " "kulingana na aina na uzito wake. Kwa maelezo zaidi, angalia nyaraka za mtandaoni za moduli ya Syslog, pamoja " "na kurasa za nyaraka za PHP kwa openlog na syslog." msgid "" "Experimental modules found: %module_list. Experimental modules are provided for testing " "purposes only. Use at your own risk." msgstr "" "Moduli za majaribio zimepatikana: %module_list. Moduli za majaribio zinatolewa kwa madhumuni ya " "majaribio pekee. Tumia kwa hatari yako mwenyewe." msgid "" "PHP OPcode caching can improve your site's performance considerably. " "It is highly recommended to have OPcache installed on your server." msgstr "" "Kukamata OPcode ya PHP kunaweza kuboresha utendaji wa tovuti yako kwa " "kiasi kikubwa. Inapendekezwa kwa nguvu kuwa na OPcache imewekwa kwenye seva yako." msgid "Protection disabled" msgstr "Ulinzi umezimwa" msgid "" "Experimental modules are provided for testing " "purposes only. Use at your own risk." msgstr "" "Moduli za majaribio hutolewa kwa madhumuni ya " "majaribio tu. Tumia kwa hatari yako mwenyewe." msgid "The vocabulary name." msgstr "Jina la msamiati." msgid "Name (autocomplete)" msgstr "Jina (kamilisha kiotomatiki)" msgid "" "The user or author name. Uses an autocomplete widget to find a user " "name, the actual filter uses the resulting user ID." msgstr "" "Jina la mtumiaji au mwandishi. Inatumia widget ya kujaza kiotomatiki " "kutafuta jina la mtumiaji, kichujio halisi hutumia kitambulisho cha " "mtumiaji kinachopatikana." msgid "" "When printing URL paths, how to transform the case of the filter " "value. Do not use this unless with Postgres as it uses case sensitive " "comparisons." msgstr "" "Wakati wa kuchapisha njia za URL, jinsi ya kubadilisha herufi za " "thamani ya kichujio. Usitumiwe hili isipokuwa na Postgres kwani " "hutumia kulinganisha kwa kujali herufi kubwa na ndogo." msgid "Specify which display or custom URL this display will link to." msgstr "" "Taja ni maonyesho gani au URL maalum ambayo maonyesho haya " "yataunganisha nayo." msgid "" "This will add a more link to the bottom of this view, which will link " "to the page view. If you have more than one page view, the link will " "point to the display specified in 'Link display' section under pager. " "You can override the URL at the link display setting." msgstr "" "Hii itaongeza kiungo cha \"zaidi\" chini ya mtazamo huu, ambacho " "kitaelekeza kwenye mtazamo wa ukurasa. Ikiwa una mtazamo wa kurasa " "zaidi ya moja, kiungo kitaelekeza kwenye maonyesho yaliyotajwa katika " "sehemu ya 'Link display' chini ya kipengele cha pager. Unaweza " "kubadilisha URL katika mipangilio ya kuonyesha kiungo." msgid "" "When printing URL paths, how to transform the case of the filter " "value." msgstr "" "Wakati wa kuchapisha njia za URL, jinsi ya kubadilisha herufi za " "thamani ya kichujio." msgid "This identifier has illegal characters." msgstr "Kitambulisho hiki kina herufi haramu." msgid "" "The field that is going to be used as the OPML URL attribute for each " "row." msgstr "Sehemu ambayo itatumika kama sifa ya URL ya OPML kwa kila safu." msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "Your account on [site:name] has been " "blocked.\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\n" "\n" "Akaunti yako kwenye [site:name] " "imezuiliwa.\n" "\n" "-- timu ya [site:name]" msgid "Module Permissions" msgstr "Idhini za Moduli" msgid "workspace" msgstr "sehemu ya kazi" msgid "Activate Workspace" msgstr "Wezesha Eneo la Kazi" msgid "Would you like to activate the %workspace workspace?" msgstr "Je, ungependa kuamilisha eneo la kazi la %workspace?" msgid "The workspace name." msgstr "Jina la eneo la kazi." msgid "The workspace owner." msgstr "Mmiliki wa eneo la kazi." msgid "The time that the workspace was last edited." msgstr "Muda ambao eneo la kazi lilihaririwa mara ya mwisho." msgid "The user ID of the user on which the log entry was written." msgstr "" "Kitambulisho cha mtumiaji wa mtumiaji ambaye ingizo la kumbukumbu " "liliandikwa kwake." msgid "Bundle assigned to the auto-created entities." msgstr "Kikundi kilichopewa kwa vitu vinavyoundwa kiotomatiki." msgid "Add a new @entity_type." msgstr "Ongeza @entity_type mpya." msgid "There is no @entity_type yet. @add_link" msgstr "Hakuna @entity_type bado. @add_link" msgid "Store new items in" msgstr "Hifadhi vitu vipya ndani ya" msgid "" "For more information, refer to the help listed on this page or to the " "online documentation and support pages at drupal.org." msgstr "" "Kwa habari zaidi, rejea msaada uliotajwa kwenye ukurasa huu au nyaraka za mtandaoni na kurasa za msaada kwenye drupal.org." msgid "There is currently nothing in this section." msgstr "Kwa sasa hakuna kitu katika sehemu hii." msgid "Module overviews" msgstr "Muhtasari wa moduli" msgid "" "Module overviews are provided by modules. Overviews available for your " "installed modules:" msgstr "" "Muhtasari wa moduli hutolewa na moduli. Muhtasari unaopatikana kwa " "moduli ulizo zake:" msgid "" "A serialized array of options to set on the URL, such as a query " "string or HTML attributes." msgstr "" "Safu iliyosahihishwa ya chaguzi za kuweka kwenye URL, kama vile " "mfuatano wa maswali au sifa za HTML." msgid "Source database does not contain a recognizable Drupal version." msgstr "Hifadhidata ya chanzo haina toleo la Drupal linalotambulika." msgid "" "The System module provides pages for managing basic site " "configuration, including Date and time " "formats and Basic site settings (site " "name, email address to send mail from, home page, and error pages). " "Additional configuration pages are listed on the main Configuration page." msgstr "" "Moduli ya Mfumo hutoa kurasa za kusimamia usanidi wa msingi wa tovuti, " "ikiwa ni pamoja na Miundo ya tarehe na " "saa na Mipangilio ya msingi ya tovuti " "(jina la tovuti, anwani ya barua pepe ya kutuma barua kutoka, ukurasa " "wa mwanzo, na kurasa za makosa). Kurasa za ziada za usanidi zimetajwa " "kwenye ukurasa kuu wa Usanidi." msgid "Basic site settings" msgstr "Mipangilio ya msingi ya tovuti" msgid "Select and configure themes." msgstr "Chagua na angalia mipangilio ya mandhari." msgid "Configure the location of uploaded files and how they are accessed." msgstr "Sanidi eneo la faili zilizopakuliwa na jinsi zinazopatikana." msgid "Configure and use development tools." msgstr "Sanidi na tumia zana za maendeleo." msgid "Take the site offline for updates and other maintenance tasks." msgstr "" "Weka tovuti nje ya mtandao kwa ajili ya masasisho na kazi nyingine za " "matengenezo." msgid "Configure caching and bandwidth optimization." msgstr "Sanidi uingizaji wa cache na uboreshaji wa upitishaji data." msgid "Configure the display of error messages and database logging." msgstr "" "Sanifu jinsi ya kuonyesha ujumbe wa makosa na kurekodi katika " "hifadhidata." msgid "Configure regional settings, localization, and translation." msgstr "Sanidi mipangilio ya kikanda, utafsiri wa eneo, na tafsiri." msgid "Configure the locale and timezone settings." msgstr "Sanidi mipangilio ya eneo na saa za mkoa." msgid "Configure how dates and times are displayed." msgstr "Sanidi jinsi tarehe na saa zinaonyeshwa." msgid "Configure site search, metadata, and search engine optimization." msgstr "" "Sanidi utafutaji wa tovuti, metadata, na uboreshaji wa injini za " "utafutaji." msgid "Configure basic site settings, actions, and cron." msgstr "Sanidi mipangilio ya msingi ya tovuti, vitendo, na cron." msgid "Configure the administrative user interface." msgstr "Sanidi kiolesura cha mtumiaji wa usimamizi." msgid "Manage the content workflow." msgstr "Simamia mtiririko wa kazi wa maudhui." msgid "Configure content formatting and authoring." msgstr "Sanidi muundo wa maudhui na uandishi." msgid "Get a status report about your site's operation." msgstr "Pata ripoti ya hali kuhusu uendeshaji wa tovuti yako." msgid "Delete @entity_type" msgstr "Futa @entity_type" msgid "View the latest version" msgstr "Tazama toleo jipya zaidi" msgid "Source image" msgstr "Picha chanzo" msgid "Allowed Tags" msgstr "Lea Huru" msgctxt "Entity type label" msgid "@count @label" msgid_plural "@count @label entities" msgstr[0] "@count @label" msgstr[1] "@count @label vitu vya kimsingi" msgid "Changed year + month" msgstr "Mabadiliko ya mwaka + mwezi" msgid "Changed year" msgstr "Mwaka uliobadilishwa" msgid "Changed month" msgstr "Mwezi uliobadilika" msgid "Changed day" msgstr "Siku iliyobadilishwa" msgid "Changed week" msgstr "Wiki iliyobadilika" msgid "content item" msgstr "kipengee cha maudhui" msgid "content items" msgstr "vipengee vya maudhui" msgid "Fallback format" msgstr "Muundo wa Kurejea" msgid "Create a new workspace" msgstr "Tengeneza eneo jipya la kazi" msgid "View own workspace" msgstr "Tazama eneo la kazi lako mwenyewe" msgid "View any workspace" msgstr "Tazama eneo lolote la kazi" msgid "Edit own workspace" msgstr "Hariri eneo lako la kazi" msgid "Edit any workspace" msgstr "Hariri eneo lolote la kazi" msgid "Delete own workspace" msgstr "Futa eneo lako la kazi mwenyewe" msgid "Delete any workspace" msgstr "Futa workspace yoyote yoyote" msgid "Bypass content entity access in own workspace" msgstr "Ruka upatikanaji wa entiti ya maudhui katika eneo lake la kazi" msgid "" "Allow all Edit/Update/Delete permissions for all content entities in a " "workspace owned by the user." msgstr "" "Ruhusu ruhusa zote za Kuhariri/Kusasisha/Kufuta kwa vitu vyote vya " "maudhui katika eneo la kazi linalomilikiwa na mtumiaji." msgid "Is Latest Revision" msgstr "Ni Marekebisho ya Hivi Punde" msgid "" "Restrict the view to only revisions that are the latest revision of " "their entity." msgstr "" "Kuzuia mtazamo kuona marekebisho ambayo ni marekebisho ya mwisho ya " "kiumbe chao pekee." msgid "" "Sends pages using the BigPipe technique that allows browsers to show " "them much faster." msgstr "" "Hutumiza kurasa kwa kutumia mbinu ya BigPipe inayowezesha vivinjari " "kuonyesha kurasa hizo kwa haraka zaidi." msgid "" "The Migrate Drupal UI module has been enabled. Proceed to the upgrade form." msgstr "" "Moduli ya Migrate Drupal UI imewezeshwa. Endelea kwenye fomu ya sasisho." msgid "Migrate Drupal UI" msgstr "Hamisha UI ya Drupal" msgid "Provides a user interface for migrating from older Drupal versions." msgstr "" "Inatoa interface ya mtumiaji kwa ajili ya kuhama kutoka toleo za " "zamani za Drupal." msgid "Queue thumbnail downloads" msgstr "Pakua picha ndogo za foleni" msgid "Save media" msgstr "Hifadhi media" msgid "Thumbnail downloader" msgstr "Mpakua vichwa vya habari" msgid "Parent path" msgstr "Njia ya mzazi" msgid "Selected combination of day and month is not valid." msgstr "Mchanganyiko uliyochaguliwa wa siku na mwezi hauthibitiki." msgid "The import failed with the following message: %message" msgstr "Uingizaji umeanguka na ujumbe ufuatao: %message" msgid "Use multiple @tag tags, each with a single source." msgstr "Tumia lebo nyingi za @tag, kila moja ikiwa na chanzo kimoja." msgid "Use multiple sources within a single @tag tag." msgstr "Tumia vyanzo vingi ndani ya lebo moja ya @tag." msgid "Media Embed" msgstr "Mwingize Vyombo vya Habari" msgid "Expand all menu links" msgstr "Panua viungo vyote vya menyu" msgid "Parent menu link" msgstr "Kiungo cha menyu cha mzazi" msgctxt "PHP date format" msgid "j F Y" msgstr "j F Y" msgid "Configuration entities" msgstr "Vikundi vya usanidi" msgid "@label revision" msgstr "@label marekebisho" msgid "Publish media" msgstr "Chapisha media" msgid "Unpublish media" msgstr "Toa media machapisho" msgid "Determines if a password needs hashing" msgstr "Huhakikisha kama nenosiri linahitaji kufanywa hashing" msgid "" "The upload directory %directory for the file field %name could not be " "created or is not accessible. A newly uploaded file could not be saved " "in this directory as a consequence, and the upload was canceled." msgstr "" "Sehemu ya kupakia %directory kwa sehemu ya faili %name haiwezi kuundwa " "au haipatikani. Faili lililopakuliwa hivi karibuni haliwezi " "kuhifadhiwa katika sehemu hii, na hivyo basi upakiaji ulitofautishwa." msgid "Multilingual support." msgstr "Mwisho wa lugha nyingi." msgid "Lock language." msgstr "Funga lugha." msgid "%type: @message in %function (line %line of %file) @backtrace_string." msgstr "" "%type: @message katika %function (mstari %line wa %file) " "@backtrace_string." msgid "Starting execution of @module_cron()." msgstr "Kuanzisha utekelezaji wa @module_cron()." msgid "" "Starting execution of @module_cron(), execution of " "@module_previous_cron() took @time." msgstr "" "Kuanza utekelezaji wa @module_cron(), utekelezaji wa " "@module_previous_cron() ulichukua @time." msgid "Execution of @module_previous_cron() took @time." msgstr "Utekelezaji wa @module_previous_cron() ulichukua @time." msgid "" "There is content for the entity type: @entity_type. Remove @entity_type_plural." msgstr "" "Kuna maudhui kwa aina ya kiumbe: @entity_type. Ondoa " "@entity_type_plural." msgid "" "View display '@id': Comment field formatter '@name' was disabled " "because it is using the comment view display '@display' (@mode) that " "was just disabled." msgstr "" "Onyesha mtazamo '@id': Mpangilio wa uwanja wa maoni '@name' umezimwa " "kwa sababu unatumia mtazamo wa maoni '@display' (@mode) ambao umezimwa " "hivi karibuni." msgid "The comment entity view mode to be used in this formatter" msgstr "" "Hali ya mtazamo wa kielekezi cha maoni itakayotumika katika mpangilio " "huu" msgid "Comments view mode" msgstr "Hali ya maoni ya mtazamo" msgid "Select the view mode used to show the list of comments." msgstr "Chagua hali ya mtazamo inayotumika kuonyesha orodha ya maoni." msgid "Comment view mode: @mode" msgstr "Hali ya mtazamo wa maoni: @mode" msgid "@name: @langcode" msgstr "@name: @langcode" msgid "" "The configuration objects have different language codes so they cannot " "be translated:" msgstr "" "Vifaa vya usanidi vina misimbo ya lugha tofauti hivyo haviwezi " "kutafsiriwa:" msgid "Message displayed to user on submission" msgstr "Ujumbe unaoonyeshwa kwa mtumiaji baada ya kuwasilisha" msgid "Redirect path on submission" msgstr "Njia ya kupeleka tena baada ya kuwasilisha" msgid "" "The message to display to the user after submission of this form. " "Leave blank for no message." msgstr "" "Ujumbe unaoonyeshwa kwa mtumiaji baada ya kuwasilisha fomu hii. Acha " "tupu kama huna ujumbe wowote." msgid "" "Path to redirect the user to after submission of this form. For " "example, type \"/about\" to redirect to that page. Use a relative path " "with a slash in front." msgstr "" "Njia ya kumwelekeza mtumiaji baada ya kuwasilisha fomu hii. Kwa mfano, " "andika \"/about\" kumwelekeza kwenye ukurasa huo. Tumia njia yenye " "uhusiano na slash katikati." msgid "The path should start with /." msgstr "Njia inapaswa kuanza na /." msgid "Manage form modes" msgstr "Dhibiti aina za fomu" msgid "Storing files" msgstr "Kuweka faili" msgid "Let scale make images larger than their original size." msgstr "Acha scale ifanye picha kuwa kubwa zaidi kuliko ukubwa wake wa asili." msgid "" "To import files from your current Drupal site, enter a local file " "directory containing your site (e.g. /var/www/docroot), or your site " "address (for example http://example.com)." msgstr "" "Ili kuingiza faili kutoka kwenye tovuti yako ya Drupal ya sasa, ingiza " "saraka ya faili ya ndani inayohifadhi tovuti yako (kwa mfano " "/var/www/docroot), au anwani ya tovuti yako (kwa mfano " "http://example.com)." msgid "Use administration theme when editing or creating content" msgstr "Tumia mandhari ya usimamizi wakati wa kuhariri au kuunda maudhui" msgid "Set as current revision" msgstr "Weka kama toleo la sasa" msgid "" "Specify an alternative path by which this data can be accessed. For " "example, type \"/about\" when writing an about page." msgstr "" "Taja njia mbadala ambayo data hii inaweza kupatikana. Kwa mfano, " "andika \"/about\" unapoandika ukurasa wa kuhusu." msgid "Administer REST resource configuration" msgstr "Sambaza usanidi wa rasilimali za REST" msgid "Supported methods" msgstr "Mbinu zilizotegemewa" msgid "Supported authentication providers" msgstr "Watoa huduma walioungizwa kwa uthibitishaji" msgid "REST resource config" msgstr "Mpangilio wa rasilimali za REST" msgid "REST resource config ID" msgstr "Kitambulisho cha usanidi wa rasilimali ya REST" msgid "REST resource plugin id" msgstr "Kitambulisho cha kiendelezi cha rasilimali ya REST" msgid "REST resource configuration granularity" msgstr "Ufinyanzi wa usanidi wa rasilimali za REST" msgid "REST resource configuration" msgstr "Usanidi wa rasilimali za REST" msgid "Authentication Provider" msgstr "Mtoa Huduma ya Uthibitishaji" msgid "No authentication is set" msgstr "Hakuna uthibitisho umewekwa" msgid "The supported authentication methods for this view" msgstr "Njia za uthibitishaji zinazotegemewa kwa mtazamo huu" msgid "" "Control default display settings for your site, across all themes. Use " "theme-specific settings to override these defaults." msgstr "" "Dhibiti mipangilio ya maonyesho ya chaguo-msingi kwa tovuti yako, " "katika mandhari zote. Tumia mipangilio maalum ya mandhari kubadilisha " "chaguo-msingi hizi." msgid "administration theme" msgstr "mandhari ya usimamizi" msgid "Are you sure you want to delete all @entity_type_plural?" msgstr "Uko tayari kweli kufuta @entity_type_plural zote?" msgid "" "This action cannot be undone.
Make a backup of your database if " "you want to be able to restore these items." msgstr "" "Hatua hii haiwezi kufutwa.
Tengeneza nakala rudufu ya hifadhidata " "yako ikiwa unataka kuwa na uwezo wa kurejesha vitu hivi." msgid "Delete all @entity_type_plural" msgstr "Futa zote @entity_type_plural" msgid "There are 0 @entity_type_plural to delete." msgstr "Kuna 0 @entity_type_plural za kufuta." msgid "Deleting @entity_type_plural" msgstr "Kufuta @entity_type_plural" msgid "Deleting items... Completed @percentage% (@current of @total)." msgstr "Kufuta vitu... Imekamilika @percentage% (@current ya @total)." msgid "All @entity_type_plural have been deleted." msgstr "Vyote @entity_type_plural vimefutwa." msgid "And @count more @entity_type_singular." msgid_plural "And @count more @entity_type_plural." msgstr[0] "" "Na @count zaidi @entity_type_singular. \n" "Na " "@count zaidi @entity_type_plural." msgid "This will delete @count @entity_type_singular." msgid_plural "This will delete @count @entity_type_plural." msgstr[0] "" "Hii itafuta @count @entity_type_singular. \n" "Hii " "itafuta @count @entity_type_plural." msgid "Page element display" msgstr "Maonyesho ya kipengele cha ukurasa" msgid "Use the logo supplied by the theme" msgstr "Tumia nembo iliyoambatanishwa na mandhari" msgid "" "Your shortcut icon, or favicon, is displayed in the address bar and " "bookmarks of most browsers." msgstr "" "Ikoni yako ya njia fupi, au favicon, inaonyeshwa kwenye upau wa anwani " "na alama za vitabu za vivinjari vingi." msgid "Use the favicon supplied by the theme" msgstr "Tumia favicon iliyotolewa na mandhari" msgid "Upload favicon image" msgstr "Pakia picha ya favicon" msgid "Apply to selected items" msgstr "Omba kwa vitu vilivyochaguliwa" msgid "Recommendations to make your password stronger:" msgstr "Mapendekezo ya kuifanya nywila yako kuwa imara zaidi:" msgid "" "Unrecognized username or password. Forgot your " "password?" msgstr "" "Jina la mtumiaji au nenosiri halijatambuliwa. Umesahau neno lako la siri?" msgid "Combine multiple fields together and search by them." msgstr "Unganisha sehemu nyingi pamoja na kutafuta kwa kutumia hizo." msgid "Field %field set in %filter is not set in display %display." msgstr "" "Sehemu %field iliyowekwa katika %filter haijawekwa katika maonyesho " "%display." msgid "" "%display: %filter can only be used on displays that use fields. Set " "the style or row format for that display to one using fields to use " "the combine field filter." msgstr "" "%display: %filter inaweza kutumika tu kwenye maonyesho yanayotumia " "viwanja. Weka mtindo au muundo wa safu kwa maonyesho hayo kuwa wa " "kutumia viwanja ili kutumia kichujio cha kuunganisha viwanja." msgid "A label is required for the specified operator." msgstr "Leja inahitajika kwa mwendeshaji aliyeainishwa." msgid "A label is required if the value for this item is defined." msgstr "Lebo inahitajika ikiwa thamani ya kipengee hiki imefafanuliwa." msgid "A value is required if the label for this item is defined." msgstr "Thamani inahitajika ikiwa lebo ya kipengee hiki imetengwa." msgid "Leave empty to show all pages." msgstr "Acha tupu kuonyesha kurasa zote." msgid "" "Add the default row classes like @classes to the output. You can use " "this to quickly reduce the amount of markup the view provides by " "default, at the cost of making it more difficult to apply CSS." msgstr "" "Ongeza madarasa ya mfululizo ya chaguo-msingi kama @classes kwenye " "matokeo. Unaweza kutumia hili kupunguza kwa haraka kiasi cha alama za " "HTML zinazotolewa na mtazamo kwa chaguo-msingi, kwa gharama ya kufanya " "iwe vigumu zaidi kutumia CSS." msgid "" "Views can be created from the Views list page by " "using the \"Add view\" action. Existing views can be managed from the " "Views list page by locating the view in the " "\"Enabled\" or \"Disabled\" list and selecting the desired operation " "action, for example \"Edit\"." msgstr "" "Maoni yanaweza kuundwa kutoka kwenye ukurasa wa " "orodha ya Maoni kwa kutumia kitendo cha \"Ongeza maoni\". Maoni " "yaliyopo yanaweza kudhibitiwa kutoka kwenye ukurasa " "wa orodha ya Maoni kwa kutambua maoni hayo katika orodha ya " "\"Imewashwa\" au \"Imezimwa\" na kuchagua kitendo kinachotakiwa, kwa " "mfano \"Hariri\"." msgid "responsive image styles" msgstr "mtindo wa picha unaojibu" msgid "Status listing and form for the entity's moderation state." msgstr "Orodha ya hali na fomu ya hali ya upangaji wa kiumbe." msgid "The username of the entity creator." msgstr "Jina la mtumiaji wa muundaji wa kiumbe." msgid "The moderation state of the referenced content." msgstr "Hali ya uangalizi ya maudhui yaliyorejelewa." msgid "Content entity type ID" msgstr "Aina ya kitambulisho cha kielelezo cha maudhui" msgid "The ID of the content entity type this moderation state is for." msgstr "" "Kitambulisho cha aina ya kiumbe wa maudhui ambayo hali hii ya ukaguzi " "ni kwa ajili yake." msgid "Content entity ID" msgstr "Kitambulisho cha kielelezo cha maudhui" msgid "The ID of the content entity this moderation state is for." msgstr "" "Kitambulisho (ID) cha kielekezi cha maudhui ambacho hali hii ya " "urekebishaji inahusu." msgid "Content entity revision ID" msgstr "Kitambulisho cha marekebisho ya entiti ya maudhui" msgid "The revision ID of the content entity this moderation state is for." msgstr "" "Kitambulisho cha marekebisho ya kielelezo cha maudhui ambacho hali hii " "ya ukaguzi inahusu." msgid "Content moderation state" msgstr "Hali ya udhibiti wa maudhui" msgid "content moderation state" msgstr "hali ya uangalizi wa maudhui" msgid "content moderation states" msgstr "hali za udhibiti wa maudhui" msgid "Invalid state transition from %from to %to" msgstr "Mabadiliko yasiyokubalika ya hali kutoka %from kwenda %to" msgid "" "An automated attempt to create the directory %directory failed, " "possibly due to a permissions problem. To proceed with the " "installation, either create the directory and modify its permissions " "manually or ensure that the installer has the permissions to create it " "automatically. For more information, see INSTALL.txt or the online handbook." msgstr "" "Jaribio la kiotomatiki la kuunda saraka %directory limeshindwa, labda " "kwa sababu ya tatizo la ruhusa. Ili kuendelea na usakinishaji, " "tengeneza saraka hiyo na ubadilishe ruhusa zake kwa mkono au hakikisha " "kwamba msakinishaji ana ruhusa za kuunda saraka hiyo kiotomatiki. Kwa " "maelezo zaidi, angalia INSTALL.txt au mkutano wa mtandaoni." msgid "" "The Datetime Range module provides a Date field that stores start " "dates and times, as well as end dates and times. See the Field module help and the Field UI module help pages for general " "information on fields and how to create and manage them. For more " "information, see the online documentation for " "the Datetime Range module." msgstr "" "Moduli ya Datetime Range hutoa uwanja wa Tarehe unaohifadhi tarehe na " "nyakati za kuanzia, pamoja na tarehe na nyakati za kumalizika. Angalia " "msaada wa moduli ya Uwanja na kurasa za msaada wa moduli ya KIU cha Uwanja kwa habari " "za jumla kuhusu viwanja na jinsi ya kuzundua na kuvitawala. Kwa " "maelezo zaidi, tazama nyaraka mtandaoni za " "moduli ya Datetime Range." msgid "Datetime Range" msgstr "Kipindi cha Muda" msgid "Provides the ability to store end dates." msgstr "Inatoa uwezo wa kuhifadhi tarehe za mwisho." msgid "Date range settings" msgstr "Mipangilio ya kipindi cha tarehe" msgid "Default start date type" msgstr "Aina ya tarehe ya kuanza ya chaguo-msingi" msgid "Default start date value" msgstr "Thamani ya tarehe ya kuanza kwa default" msgid "Default end date type" msgstr "Aina ya tarehe ya mwisho ya kawaida" msgid "Default end date value" msgstr "Thamani ya tarehe ya mwisho chaguomsingi" msgid "Date range default display format settings" msgstr "Mipangilio ya muonekano wa chaguo-msingi wa anuwai ya tarehe" msgid "Date range plain display format settings" msgstr "Mipangilio ya muundo wa kuonyesha tarehe kwa njia rahisi" msgid "Date range custom display format settings" msgstr "Mipangilio maalum ya muonekano wa anuwai za tarehe" msgid "Date range select list display format settings" msgstr "Mipangilio ya muonekano wa orodha ya kuchagua wigo wa tarehe" msgid "Date separator" msgstr "Separeta ya tarehe" msgid "The string to separate the start and end dates" msgstr "Mstari wa kutenganisha tarehe za kuanzia na kumalizia" msgid "Separator: %separator" msgstr "Separeta: %separator" msgid "Default start date" msgstr "Tarehe ya kuanzia chaguomsingi" msgid "Set a default value for the start date." msgstr "Weka thamani ya chaguo-msingi kwa tarehe ya kuanza." msgid "Set a default value for the end date." msgstr "Weka thamani ya msingi kwa tarehe ya mwisho." msgid "The relative start date value entered is invalid." msgstr "Thamani ya tarehe ya kuanza iliyowekwa haiko sahihi." msgid "The relative end date value entered is invalid." msgstr "Thamani ya tarehe ya mwisho inayohusiana uliyoingiza si halali." msgid "Start date value" msgstr "Thamani ya tarehe ya kuanza" msgid "Computed start date" msgstr "Tarehe iliyohesabiwa ya kuanza" msgid "The computed start DateTime object." msgstr "Kipengele cha tarehe na muda cha kuanzia kilichopimwa." msgid "End date value" msgstr "Thamani ya tarehe ya mwisho" msgid "Computed end date" msgstr "Tarehe ya mwisho iliyopimwa" msgid "The computed end DateTime object." msgstr "Kituo cha tarehe na wakati cha mwisho kilichohesabiwa." msgid "Date and time range" msgstr "Muda na anuwai ya tarehe" msgid "The @title end date cannot be before the start date" msgstr "Tarehe ya mwisho ya @title haiwezi kuwa kabla ya tarehe ya kuanza" msgid "Log data is corrupted and cannot be unserialized: @message" msgstr "Data ya kumbukumbu imeharibika na haiwezi kusomwa tena: @message" msgid "- Skip field -" msgstr "- Ruka shamba -" msgid "Settings Tray" msgstr "Sahani ya Mipangilio" msgid "Save @block" msgstr "Hifadhi @block" msgid "" "Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' " "character is a wildcard. An example path is %user-wildcard for every " "user page. %front is the front page." msgstr "" "Tambulisha kurasa kwa kutumia njia zao. Ingiza njia moja kwa kila " "mstari. Alama ya '*' ni wildcard. Mfano wa njia ni %user-wildcard kwa " "kila ukurasa wa mtumiaji. %front ni ukurasa wa mbele." msgid "Configure Content Moderation permissions" msgstr "Sanidi ruhusa za Usimamizi wa Maudhui" msgid "Upgraded @migration (processed 1 item total)" msgid_plural "Upgraded @migration (processed @count items total)" msgstr[0] "" "Imesasishwa @migration (imefanikiwa kusindika kipengee 1 jumla) " "\n" "Imesasishwa @migration (imefanikiwa kusindika vipengee @count " "jumla)" msgid "Continuing with @migration (processed 1 item)" msgid_plural "Continuing with @migration (processed @count items)" msgstr[0] "" "Kuendelea na @migration (imepokea kipengee 1) \n" "Kuendelea na " "@migration (imepokea vipengee @count)" msgid "Provides a way for modules or themes to register layouts." msgstr "Inatoa njia kwa moduli au mandhari kusajili mipangilio." msgid "@count year" msgid_plural "@count years" msgstr[0] "" "@count mwaka \n" "@count miaka" msgid "random between -@degrees° and @degrees°" msgstr "kibukirix kati ya -@degrees° na @degrees°" msgid "The config object collection." msgstr "Mkusanyiko wa vitu vya config." msgid "The config object name." msgstr "Jina la kitu cha config." msgid "Serialized configuration object data." msgstr "Data ya kitu cha usanidi uliotayarishwa serialization." msgid "Find and manage media." msgstr "Tafuta na usimamie vyombo vya habari." msgid "Media thumbnail field display format settings" msgstr "Mipangilio ya muonekano wa uwanja wa kielelezo cha kidokezo cha media" msgid "Media source" msgstr "Chanzo cha media" msgid "Region: @region" msgstr "Eneo: @region" msgid "Navigation menu" msgstr "Menyu ya urambazaji" msgid "The field ID." msgstr "Kitambulisho cha uwanja." msgid "Last upgrade: @date" msgstr "Mwisho wa sasisho: @date" msgid "Is front page" msgstr "Je, ni ukurasa wa mbele" msgid "Recipient email address" msgstr "Anwani ya barua pepe ya mpokeaji" msgid "" "You may also use tokens: [node:author:mail], [comment:author:mail], " "etc. Separate recipients with a comma." msgstr "" "Unaweza pia kutumia tokens: [node:author:mail], [comment:author:mail], " "n.k. Tenga wapokeaji kwa koma." msgid "@label (disabled)" msgstr "" msgid "comment type" msgstr "aina ya maoni" msgid "comment types" msgstr "aina za maoni" msgid "Preview sender message" msgstr "Onyesha ujumbe wa mtumaji kwa awali" msgid "Configuring workflows" msgstr "Kusanidi michakato ya kazi" msgid "The workflow the moderation state is in." msgstr "Hali ya ukaguzi ambayo mchakato wa kazi uko ndani yake." msgid "" "@bundle @label were skipped as they are under moderation and may not " "be directly published." msgstr "" "@bundle @label vilirukwa kwa kuwa viko chini ya ukaguzi na huenda " "visichapishwe moja kwa moja." msgid "" "@bundle @label were skipped as they are under moderation and may not " "be directly unpublished." msgstr "" "@bundle @label vilirukwa kwa sababu vipo chini ya ukaguzi na huenda " "vikashindwa kufutwa moja kwa moja." msgid "" "The Field Layout module allows you to arrange fields into regions on " "forms and displays of entities such as nodes and users." msgstr "" "Moduli ya Field Layout inakuwezesha kupanga maeneo ya fomu na " "maonyesho ya vitu kama vile node na watumiaji kwa njia ya maeneo " "tofauti ya fields." msgid "" "For more information, see the online documentation for the " "Field Layout module." msgstr "" "Kwa maelezo zaidi, angalia nyaraka mtandaoni za moduli ya " "Mpangilio wa Sehemu." msgid "Field Layout" msgstr "Mpangilio wa Sehemu" msgid "Per-view-mode field layout settings" msgstr "Mipangilio ya muundo wa sehemu ya kuonekana kwa mtazamo mmoja" msgid "Image URL formatter settings" msgstr "Mipangilio ya mbadala ya URL ya Picha" msgid "" "Layout Discovery allows modules or themes to register layouts, and for " "other modules to list the available layouts and render them." msgstr "" "Layout Discovery inaruhusu moduli au mandhari kusajili muundo, na kwa " "moduli nyingine kuorodhesha miundo inayopatikana na kuionyesha." msgid "" "For more information, see the online documentation for the " "Layout Discovery module." msgstr "" "Kwa habari zaidi, angalia nyaraka za mtandaoni za " "moduli ya Ugunduzi wa Mpangilio." msgid "" "Layout Discovery cannot be installed because the Layout Plugin module " "is installed and incompatible." msgstr "" "Haiwezi kufanywa ufungaji wa Layout Discovery kwa sababu module ya " "Layout Plugin imewekwa na haifanani." msgid "Layout Discovery" msgstr "Uchunguzi wa Mpangilio" msgid "" "These are the supported authentication providers for this view. When " "this view is requested, the client will be forced to authenticate with " "one of the selected providers. Make sure you set the appropriate " "requirements at the Access section since the Authentication " "System will fallback to the anonymous user if it fails to " "authenticate. For example: require Access: Role | Authenticated User." msgstr "" "Hawa ni watoa huduma wa uthibitisho waliotumiwa kwa mtazamo huu. " "Wakati mtazamo huu utakapoulizwa, mteja atalazimika kuthibitisha " "utambulisho wake na mmoja wa watoa huduma walioteuliwa. Hakikisha " "umeweka vigezo vinavyofaa katika sehemu ya Access kwa sababu " "Mfumo wa Uthibitisho utaelekeza kwa mtumiaji asiyejulikana ikiwa " "uthibitisho utakosa kufanikiwa. Kwa mfano: hitaji Access: Role | " "Authenticated User." msgid "Random number generation" msgstr "Uundaji wa nambari za bahati nasibu" msgid "" "Drupal is unable to generate highly randomized numbers, which means " "certain security features like password reset URLs are not as secure " "as they should be. Instead, only a slow, less-secure fallback " "generator is available. See the system " "requirements page for more information. %exception_message" msgstr "" "Drupal haiwezi kuzalisha nambari zinazochaguliwa kwa bahati kubwa, " "ambayo ina maana baadhi ya vipengele vya usalama kama viungo vya " "kuweka upya nywila haviko salama kama zinavyopaswa kuwa. Badala yake, " "kuna jenereta ya dharura iliyochukua muda na isiyo salama kabisa. " "Angalia ukurasa wa mahitaji ya mfumo kwa " "maelezo zaidi. %exception_message" msgid "Less secure" msgstr "Haisalama sana" msgid "Detailed cron logging" msgstr "Ufuatiliaji wa cron kwa undani" msgid "" "Visitors will only see the maintenance mode message. Only users with " "the \"@permission-label\" permission " "will be able to access the site. Authorized users can log in directly " "via the user login page." msgstr "" "Watembeleaji wataona tu ujumbe wa hali ya matengenezo. Ni watumiaji " "pekee wenye idhini ya " "\"@permission-label\" watakaoweza kuingia kwenye tovuti. Watumiaji " "waliothibitishwa wanaweza kuingia moja kwa moja kupitia ukurasa wa ingia mtumiaji." msgid "Initial visibility level" msgstr "Kiwango cha mwonekano wa awali" msgid "Number of levels to display" msgstr "Idadi ya ngazi za kuonyeshwa" msgid "This maximum number includes the initial level." msgstr "Hesabu hii ya juu inajumuisha kiwango cha awali." msgid "Base default argument" msgstr "Hoja msingi ya chaguomsingi" msgid "Filter by view name, machine name, description, or display path" msgstr "" "Chuja kwa jina la mtazamo, jina la mashine, maelezo, au njia ya " "kuonyesha" msgid "" "Enter a part of the view name, machine name, description, or display " "path to filter by." msgstr "" "Weka sehemu ya jina la mtazamo, jina la mashine, maelezo, au njia ya " "onyesho ili kuchuja." msgid "Configure workflows." msgstr "Sanidi workflow." msgid "Create and edit workflows." msgstr "Unda na hariri michakato ya kazi." msgid "Edit state" msgstr "Hariri hali" msgid "Edit transition" msgstr "Hariri mabadiliko" msgid "From state IDs" msgstr "Kutoka kwa vitambulisho vya hali" msgid "From state ID" msgstr "Kutoka kwa kitambulisho cha hali" msgid "To state ID" msgstr "Kwa kitambulisho cha serikali" msgid "" "Created the %label Workflow. In order for the workflow to be enabled " "there needs to be at least one state." msgstr "" "Imeundwa Kazi ya %label. Ili kazi hiyo iweze kuwezeshwa, inahitaji " "kuwa na angalau hali moja." msgid "Workflow %label deleted." msgstr "Mtiririko wa kazi %label umefutwa." msgid "There are no states yet." msgstr "Bado hakuna hali yoyote." msgid "" "This workflow has no states and will be disabled until there is at " "least one, add a new state." msgstr "" "Kazi hii haina hali yoyote na itazimwa hadi iwe na angalau moja, ongeza hali mpya." msgid "Add a new state" msgstr "Ongeza hali mpya" msgid "There are no transitions yet." msgstr "Hakuna mabadiliko yoyote bado." msgid "Add a new transition" msgstr "Ongeza mabadiliko mapya" msgid "Saved the %label Workflow." msgstr "Imehifadhi Mtiririko wa Kazi wa %label." msgid "Created %label state." msgstr "Imetengenezwa hali ya %label." msgid "Are you sure you want to delete %state from %workflow?" msgstr "Una uhakika unataka kufuta %state kutoka %workflow?" msgid "State %label deleted." msgstr "Hali %label imefutwa." msgid "Saved %label state." msgstr "Hali ya %label imehifadhiwa." msgid "The transition from %from to %to already exists." msgstr "Mabadiliko kutoka %from hadi %to tayari yapo." msgid "Created %label transition." msgstr "Umeunda mabadiliko ya %label." msgid "Are you sure you want to delete %transition from %workflow?" msgstr "Una uhakika unataka kufuta %transition kutoka %workflow?" msgid "%transition transition deleted." msgstr "%transition ya mpito imefutwa." msgid "Saved %label transition." msgstr "Imehifadhiwa %label mabadiliko." msgid "Embed media" msgstr "Ingiza media" msgid "Warnings found" msgstr "Maidhaali yamepatikana" msgid "Errors found" msgstr "Makosa yaliyopatikana" msgid "Profile field ID." msgstr "Kitambulisho cha uwanja wa profaili." msgid "Locales target language ID." msgstr "ID ya lugha lengwa ya maeneo." msgid "Language for this field." msgstr "Lugha kwa ajili ya uwanja huu." msgid "Translation of either the title or explanation." msgstr "Tafsiri ya kichwa au maelezo." msgid "Windows installation depth" msgstr "Kidirisha cha usakinishaji wa Windows" msgid "" "The public files directory path is %depth characters. Paths longer " "than 120 characters will cause problems on Windows." msgstr "" "Njia ya saraka ya faili za umma ni herufi %depth. Njia ndefu zaidi ya " "herufi 120 zitasababisha matatizo kwenye Windows." msgid "General System Information" msgstr "Habari Za Jumla Za Mfumo" msgid "Created the %label Workflow." msgstr "Ilizalisha Kazi ya %label." msgid "There are no transitions to or from this state yet." msgstr "Hakuna mabadiliko ya hali yanayotokea au kutoka hali hii bado." msgid "" "The Migrate Drupal UI module provides a simple user interface to " "perform an upgrade from an earlier version of Drupal. For more " "information, see the online documentation for the " "Migrate Drupal UI module." msgstr "" "Moduli ya Migrate Drupal UI hutoa kiolesura rahisi cha mtumiaji cha " "kufanya usasishaji kutoka toleo la awali la Drupal. Kwa maelezo zaidi, " "angalia nyaraka za mtandaoni za moduli ya Migrate " "Drupal UI." msgid "Preparing the site" msgstr "Kuandaa tovuti" msgid "Performing the upgrade" msgstr "Kufanya uboreshaji" msgid "" "On the Upgrade page, you are guided through " "performing the upgrade in several steps." msgstr "" "Katika ukurasa wa Boresha, unaelekezwa kwenye " "jinsi ya kufanya uboreshaji kwa hatua kadhaa." msgid "Reviewing the upgrade log" msgstr "Kukagua kumbukumbu za sasisho" msgid "" "You can review a log of upgrade messages by " "clicking the link in the message provided after the upgrade or by " "filtering the messages for the type migrate_drupal_ui on the " "Recent log messages page." msgstr "" "Unaweza kupitia rejista ya ujumbe za masasisho " "kwa kubofya kiungo kilichotolewa kwenye ujumbe baada ya sasisho au kwa " "kuchuja ujumbe kwa aina migrate_drupal_ui kwenye ukurasa wa " "Ujumbe za rejista za karibuni." msgid "Rolling back an upgrade" msgstr "" msgid "" "Rolling back an upgrade is not yet supported through the user " "interface." msgstr "" "Kurudisha toleo nyuma bado haijaungwa mkono kupitia kiolesura cha " "mtumiaji." msgid "Sticky header" msgstr "Kichwa Kisimo Rahisi" msgid "Content editor" msgstr "Mhariri wa maudhui" msgid "There are no @label yet." msgstr "Hakuna @label bado." msgid "Merge content" msgstr "Unganisha maudhui" msgid "Administer block content" msgstr "Simsimamia maudhui ya bloki" msgid "Upgrade log" msgstr "Kumbukumbu ya sasisho" msgid "" "Upgrade content and configuration from either a Drupal 6 or a Drupal 7 " "site." msgstr "Sasisha maudhui na usanidi kutoka tovuti ya Drupal 6 au Drupal 7." msgid "View the upgrade log." msgstr "Tazama kumbukumbu ya usasishaji." msgid "Quick edit settings" msgstr "Mipangilio ya haraka ya kuhariri" msgid "TRACE method settings" msgstr "Mipangilio ya njia ya TRACE" msgid "OPTIONS method settings" msgstr "Mipangilio ya mbinu ya OPTIONS" msgid "CONNECT method settings" msgstr "Mipangilio ya njia ya CONNECT" msgid "Theme settings variable for a theme." msgstr "Kigezo cha mipangilio ya mandhari kwa ajili ya mandhari." msgid "The user ID of the author." msgstr "Kitambulisho cha mtumiaji cha mwandishi." msgid "Object type for this string" msgstr "Aina ya kitu kwa ajili ya mnyororo huu" msgid "Grid gutter" msgstr "Mshimo wa gridi" msgid "Drupal version of the source site" msgstr "Toleo la Drupal la tovuti chanzo" msgid "" "To import public files from your current Drupal site, enter a local " "file directory containing your site (e.g. /var/www/docroot), or your " "site address (for example http://example.com)." msgstr "" "Ili kuingiza faili za umma kutoka kwenye tovuti yako ya Drupal ya " "sasa, ingiza saraka ya faili ya eneo inayojumuisha tovuti yako (mfano " "/var/www/docroot), au anwani ya tovuti yako (kwa mfano " "http://example.com)." msgid "" "Source database is Drupal version @version but version @selected was " "selected." msgstr "" "Hifadhidata chanzo ni toleo la Drupal @version lakini toleo @selected " "lilichaguliwa." msgid "The term language." msgstr "Neno language." msgid "Translation ID." msgstr "Kitambulisho cha Tafsiri." msgid "Name of property being translated." msgstr "Jina la mali inayotafsiriwa." msgid "Featured Articles" msgstr "Makala Maarufu" msgid "Advanced block options" msgstr "Chaguzi za juu za block" msgid "The %field date is incomplete." msgstr "Tarehe ya %field haijakamilika." msgid "" "Include locked languages such as Not specified and Not " "applicable" msgstr "" "Jumlisha lugha zilizozuiliwa kama vile Haijaainishwa na " "Haifai" msgctxt "Validation" msgid "Universally Unique Identifier" msgstr "Kitambulisho cha Kipekee Duniani (UUID)" msgid "Comment bulk form" msgstr "Fomu ya maoni kwa wingi" msgid "Commented entity" msgstr "Kiumbe kilichotumiwa maoni" msgid "Comment operations bulk form" msgstr "Fomu ya jumla ya shughuli za maoni" msgid "Add a form element that lets you run operations on multiple comments." msgstr "" "Ongeza kipengee cha fomu kinachokuwezesha kufanya operesheni kwenye " "maoni mengi." msgid "Are you sure you want to delete this comment and all its children?" msgid_plural "Are you sure you want to delete these comments and all their children?" msgstr[0] "" "Una uhakika unataka kufuta maoni haya na yote yaliyomo ndani yake? " "\n" "Una uhakika unataka kufuta maoni haya na yote yaliyomo ndani yao?" msgid "Comment Permalink" msgstr "Maoni Kiunganishi cha Kudumu" msgid "" "The moderation state @state_label is being used, but is not in the " "source storage." msgstr "" "Hali ya uthibitishaji @state_label inatumiwa, lakini haipo katika " "hifadhi ya chanzo." msgid "The workflow @workflow_label is being used, and cannot be deleted." msgstr "Kazi ya @workflow_label inatumika, hivyo haiwezi kufutwa." msgid "All @entity_type types" msgstr "Aina zote za @entity_type" msgid "All @entity_type_plural_label" msgstr "Yote @entity_type_plural_label" msgid "This workflow applies to:" msgstr "Mchakato huu unahusu:" msgid "There are no entity types." msgstr "Hakuna aina za vitu." msgid "@bundle types" msgstr "@aina za kundi" msgid "State %state does not exist on %workflow workflow" msgstr "Hali %state haipo kwenye mtiririko wa kazi wa %workflow" msgctxt "Validation" msgid "Datetime format valid for datetime type." msgstr "Muundo wa tarehe na wakati unaotumika kwa aina ya tarehe na wakati." msgid "The field type." msgstr "Aina ya uwanja." msgid "The field status." msgstr "Hali ya uwanja." msgid "The field storage type." msgstr "Aina ya uhifadhi wa uwanja." msgid "The module that implements the field storage type." msgstr "Moduli inayotekeleza aina ya uhifadhi wa uwanja." msgid "The field storage status." msgstr "Hali ya uhifadhi wa uwanja." msgid "The field data." msgstr "Data ya uwanja." msgid "The field instances." msgstr "Matukio ya uwanja." msgid "This field cardinality is set to unlimited and cannot be configured." msgstr "" "Uwezo wa uwanja huu umewekwa kuwa usio na kikomo na hauwezi " "kuendeshwa." msgid "" "This field cardinality is set to @cardinality and cannot be " "configured." msgstr "" "Cardinality ya uwanja huu imewekwa kuwa @cardinality na haiwezi " "kusanidiwa." msgid "Controls if unused files should be marked temporary" msgstr "Inadhibiti kama faili zisizotumika zinapaswa kuwekewa alama ya za muda" msgid "" "Could not apply @style image style to @uri because the style does not " "support it." msgstr "" "Haiwezekani kutumia mtindo wa picha wa @style kwa @uri kwa sababu " "mtindo huo hauuungi mkono." msgid "" "The Inline Form Errors module makes it easier for users to identify " "which errors need to be resolved by providing a summary of all errors " "and by placing the individual error messages next to the form elements " "themselves. For more information, see the online documentation for the Inline Form " "Errors module." msgstr "" "Moduli ya Inline Form Errors inafanya iwe rahisi kwa watumiaji kubaini " "makosa gani yanahitaji kutatuliwa kwa kutoa muhtasari wa makosa yote " "na kuweka ujumbe wa kosa la mtu binafsi kando ya vipengele vya fomu. " "Kwa maelezo zaidi, angalia nyaraka za " "mtandaoni za moduli ya Inline Form Errors." msgid "Displaying error messages" msgstr "Kuwaonyesha ujumbe wa makosa" msgid "" "When a form is not filled in correctly (for example, if a required " "field is left blank), a warning message is displayed at the top of the " "form. This message links to the affected form elements, and individual " "error messages are displayed next to each form element." msgstr "" "Wakati fomu haitajwi kwa usahihi (kwa mfano, kama eneo linalotakiwa " "limeachwa wazi), ujumbe wa onyo unaonyeshwa juu ya fomu. Ujumbe huu " "unaunganisha na vipengele vya fomu vilivyoathirika, na ujumbe wa kila " "kosa unaonyeshwa karibu na kila kipengele cha fomu." msgid "Displaying error messages in browsers with HTML5 form validation" msgstr "" "Kuonyesha ujumbe wa makosa katika vivinjari kwa uthibitisho wa fomu za " "HTML5" msgid "" "In browsers that support HTML5 form validation, users will first see " "the error messages generated by their browser. In this case, the " "inline form error messages are only displayed after the HTML5 " "validation errors have been resolved." msgstr "" "Katika vivinjari vinavyounga mkono uthibitishaji wa fomu za HTML5, " "watumiaji wataona kwanza ujumbe za makosa zinazotokana na kivinjari " "chao. Katika kesi hii, ujumbe za makosa za fomu zinaonyeshwa tu baada " "ya makosa ya uthibitishaji wa HTML5 kutatuliwa." msgid "" "Places error messages adjacent to form inputs, for improved usability " "and accessibility." msgstr "" "Inaweka ujumbe wa makosa kando ya vipengele vya fomu, kwa kuboresha " "urahisi wa matumizi na upatikanaji." msgid "Language format settings" msgstr "Mipangilio ya muundo wa lugha" msgid "Include locked languages" msgstr "Jumuisha lugha zilizofungwa" msgid "Creating media items" msgstr "Kuunda vitu vya vyombo vya habari" msgid "" "When a new media item is created, the Media module records basic " "information about it, including the author, date of creation, and the " "media type. It also manages the " "publishing options, which define whether or not the item is " "published. Default settings can be configured for each type of media " "on your site." msgstr "" "Wakati kipengee kipya cha media kinapotengenezwa, moduli ya Media " "hurekodi taarifa za msingi kuhusu hicho kipengee, ikijumuisha " "mwandishi, tarehe ya uundaji, na aina ya " "media. Pia inasimamia chaguzi za kuchapisha, ambazo " "hufafanua kama kipengee hicho kitatangazwa au la. Mipangilio ya awali " "inaweza kusanidiwa kwa kila aina ya media kwenye tovuti yako." msgid "Creating custom media types" msgstr "Kuunda aina maalum za media" msgid "" "The Media module gives users with the Administer media types " "permission the ability to create new media " "types in addition to the default ones already configured. Each " "media type has an associated media source (such as the image source) " "which support thumbnail generation and metadata extraction. Fields " "managed by the Field module may be added for " "storing that metadata, such as width and height, as well as any other " "associated values." msgstr "" "Kituo cha Media kinawawezesha watumiaji wenye ruhusa ya Administer " "media types uwezo wa kuunda aina mpya za " "media pamoja na zile za msingi tayari zilizowekwa. Kila aina ya " "media ina chanzo cha media kinachohusiana (kama chanzo cha picha) " "ambacho kinasaidia uzalishaji wa picha ndogo na uchimbaji wa metadata. " "Sehemu zinazosimamiwa na Kituo cha Sehemu " "zinaweza kuongezwa kwa ajili ya kuhifadhi metadata hiyo, kama vile " "upana na urefu, pamoja na thamani nyingine yoyote zinazohusiana." msgid "" "The Media module also enables you to create multiple versions of any " "media item, and revert to older versions using the Revision " "information settings." msgstr "" "Moduli ya Media pia inakuwezesha kuunda matoleo mengi ya kipengee " "chochote cha media, na kurudisha matoleo ya zamani kwa kutumia " "mipangilio ya Revision information." msgid "" "The Media module makes a number of permissions available, which can be " "set by role on the permissions page." msgstr "" "Moduli ya Media inatoa idadi ya ruhusa, ambazo zinaweza kuwekwa kwa " "nafasi kwenye ukurasa wa ruhusa." msgid "Manage media types." msgstr "Dhibiti aina za vyombo vya habari." msgid "Administer media types" msgstr "Sambaza aina za vyombo vya habari" msgid "Update own media" msgstr "Sasisha media mwenyewe" msgid "Delete own media" msgstr "Futa vyombo vya mwenyewe" msgid "View all media revisions" msgstr "Tazama marekebisho yote ya media" msgid "To view a revision, you also need permission to view the media item." msgstr "" "Ili kuona marekebisho, pia unahitaji ruhusa ya kuona kipengee cha " "media." msgid "Full URI to a folder where the media icons will be installed" msgstr "URI kamili ya folda ambapo alama za vyombo vya habari zitawekwa" msgid "Whether the thumbnail downloads should be queued" msgstr "" "Kama vipakuzi vya kidonge vidogo vinapaswa kuwekwa kwa mstari wa " "kusubiri" msgid "Media source settings" msgstr "Mipangilio ya chanzo cha media" msgid "\"File\" media source configuration" msgstr "\"Chanzo cha vyombo cha 'File' mipangilio\"" msgid "\"Image\" media source configuration" msgstr "Mipangilio ya chanzo cha vyombo vya habari cha \"Image\"" msgid "Edit %type_label @label" msgstr "Hariri %type_label @label" msgid "@type %label has been created." msgstr "@type %label imeundwa." msgid "@type %label has been updated." msgstr "@type %label imesasishwa." msgid "@type: added %label." msgstr "@type: aliongeza %label." msgid "@type: updated %label." msgstr "@type: %label iliyosasishwa." msgid "- Create -" msgstr "- Unda -" msgid "" "Select the field that will store essential information about the media " "item. If \"Create\" is selected a new field will be automatically " "created." msgstr "" "Chagua uwanja utakao hifadhi taarifa muhimu kuhusu kipengee cha media. " "Ikiwa \"Tengeneza\" itachaguliwa, uwanja mpya utaumbwa moja kwa moja." msgid "" "%field_type field will be automatically created on this type to store " "the essential information about the media item." msgstr "" "Sehemu ya %field_type itaundwa kiotomatiki kwenye aina hii kuhifadhi " "taarifa muhimu kuhusu kipengee cha media." msgid "" "%field_name field is used to store the essential information about the " "media item." msgstr "" "Uwanja wa %field_name hutumika kuhifadhi taarifa muhimu kuhusu " "kipengee cha media." msgid "" "Media source that is responsible for additional logic related to this " "media type." msgstr "" "Chanzo cha media kinachohusika na mantiki za ziada zinazohusiana na " "aina hii ya media." msgid "Media source configuration" msgstr "Usanidi wa chanzo cha media" msgid "" "Media sources can provide metadata fields such as title, caption, size " "information, credits, etc. Media can automatically save this metadata " "information to entity fields, which can be configured below. " "Information will only be mapped if the entity field is empty." msgstr "" "Vyanzo vya media vinaweza kutoa nyanja za metadata kama vile kichwa, " "maelezo, taarifa za ukubwa, mikopo, n.k. Media inaweza kuhifadhi moja " "kwa moja taarifa hizi za metadata kwenye nyanja za kielezo, ambazo " "zinaweza kusanidiwa hapa chini. Taarifa itapangiliwa tu ikiwa uwanja " "wa kielezo ni tupu." msgid "Media will be automatically published when created." msgstr "Vyombo vya habari vita chapishwa moja kwa moja baada ya kuundwa." msgid "" "Automatically create new revisions. Users with the \"Administer " "media\" permission will be able to override this option." msgstr "" "Unda marekebisho mapya kiotomatiki. Watumiaji walio na ruhusa ya " "\"Kusimamia media\" wataweza kupita juu ya chaguo hili." msgid "" "Download thumbnails via a queue. When using remote media sources, the " "thumbnail generation could be a slow process. Using a queue allows for " "this process to be handled in the background." msgstr "" "Pakua picha ndogo kupitia foleni. Unapotumia vyanzo vya media vya " "mbali, utengenezaji wa picha ndogo unaweza kuwa mchakato wa polepole. " "Kutumia foleni kunaruhusu mchakato huu kushughulikiwa nyuma ya " "mandhari." msgid "The media type %name has been updated." msgstr "Aina ya media %name imesasishwa." msgid "The media type %name has been added." msgstr "Aina ya vyombo %name imeongezwa." msgid "Added media type %name." msgstr "Iliqezwa aina ya media %name." msgid "No media types available. Add media type." msgstr "" "Hakuna aina za vyombo zilizopo. Ongeza aina ya " "vyombo." msgid "The thumbnail of the media item." msgstr "Kipofu cha kipengee cha media." msgid "The time the media item was created." msgstr "Muda ambao kipengee cha vyombo vya habari kiliumbwa." msgid "The time the media item was last edited." msgstr "Muda wa mwisho wa kuhariri kipengee cha media." msgid "media type" msgstr "aina ya media" msgid "media types" msgstr "aina za media" msgid "" "%type is used by @count media item on your site. You can not remove " "this media type until you have removed all of the %type media items." msgid_plural "" "%type is used by @count media items on your site. You can not remove " "this media type until you have removed all of the %type media items." msgstr[0] "" "%type inatumiwa na kipengele cha vyombo @count kwenye tovuti yako. " "Huwezi kuondoa aina hii ya vyombo hadi utaondoa vipengele vyote vya " "vyombo vya %type. \n" "%type inatumiwa na vipengele vya vyombo @count " "kwenye tovuti yako. Huwezi kuondoa aina hii ya vyombo hadi utaondoa " "vipengele vyote vya vyombo vya %type." msgid "Linked to media item" msgstr "Imeunganishwa na kipengee cha vyombo vya habari" msgid "Use local files for reusable media." msgstr "Tumia faili za ndani kwa ajili ya vyombo vinavyoweza kutumika tena." msgctxt "Validation" msgid "Menu settings." msgstr "Mipangilio ya menyu." msgid "" "You can only change the menu settings for the published " "version of this content." msgstr "" "Unaweza kubadilisha mipangilio ya menyu kwa toleo " "lililochapishwa la maudhui haya pekee." msgid "To view a revision, you also need permission to view the content item." msgstr "" "Ili kuona marekebisho, unahitaji pia ruhusa ya kuona kipengee cha " "maudhui." msgid "" "To revert a revision, you also need permission to edit the content " "item." msgstr "" "Ili kurudisha marekebisho, pia unahitaji ruhusa ya kuhariri kipengee " "cha maudhui." msgid "" "To delete a revision, you also need permission to delete the content " "item." msgstr "" "Ili kufuta marekebisho, pia unahitaji ruhusa ya kufuta kipengee cha " "maudhui." msgctxt "Validation" msgid "Path alias." msgstr "Jina mbadala la njia." msgid "" "You can only change the URL alias for the published version " "of this content." msgstr "" "Unaweza kubadilisha jina la URL kwa toleo lililotangazwa la " "maudhui haya pekee." msgid "" "REST support for content types (provided by the Node module) is enabled by default. To enable " "support for other content entity types, you can use a process based on configuration " "editing or the contributed REST UI module." msgstr "" "Msaada wa REST kwa aina za maudhui (unanapewa na moduli ya Node) umewezeshwa kwa chaguo-msingi. Ili " "kuwezesha msaada kwa aina nyingine za entiti za maudhui, unaweza " "kutumia mchakato unaotegemea " "urejeshaji wa usanidi au moduli ya REST UI " "iliyochangia." msgid "Limited date range" msgstr "Muda wa tarehe uliopunguzwa" msgid "Your PHP installation has a limited date range." msgstr "Usanidi wako wa PHP una anuwai ya tarehe iliyo na kikomo." msgid "" "You are running on a system where PHP is compiled or limited to using " "32-bit integers. This will limit the range of dates and timestamps to " "the years 1901-2038. Read about the limitations of " "32-bit PHP." msgstr "" "Unatumia mfumo ambapo PHP imejengwa au imezuiliwa kutumia nambari za " "32-bit. Hii itapunguza anuwai ya tarehe na alama za muda hadi miaka ya " "1901-2038. Soma kuhusu vikwazo vya PHP ya 32-bit." msgid "A client error happened" msgstr "Hitilafu ya mteja ilitokea" msgid "" "To run cron from outside the site, go to @cron" msgstr "" "Kuendesha cron kutoka nje ya tovuti, nenda kwa @cron" msgid "Run times of individual cron jobs will be written to watchdog" msgstr "" "Nyakati za utekelezaji wa kazi za kila mmoja za cron zitaandikwa " "kwenye watchdog" msgid "Delete temporary files after" msgstr "Futa faili za muda baada ya" msgid "" "Temporary files are not referenced, but are in the file system and " "therefore may show up in administrative lists. " "Warning: If enabled, temporary files will be " "permanently deleted and may not be recoverable." msgstr "" "Faili za muda hazirejelewi, lakini zipo katika mfumo wa faili na kwa " "hivyo zinaweza kuonekana katika orodha za usimamizi. " "Onyo: Ikiwa itawashwa, faili za muda zitafutwa kabisa " "na huenda zisizoweza kupatikana tena." msgid "Add the @label role to the selected user(s)" msgstr "Ongeza jukumu la @label kwa mtumiaji(wa) aliyechaguliwa" msgid "Remove the @label role from the selected user(s)" msgstr "Toa nafasi ya @label kwa mtumiaji/matumiaji walioteuliwa" msgid "" "This workflow is in use. You cannot remove this workflow until you " "have removed all content using it." msgstr "" "Kifurushi hiki cha kazi kinatumiwa. Huwezi kuondoa kifurushi hiki hadi " "uondoe maudhui yote yanayotumia." msgid "Edit %label workflow" msgstr "Hariri mtiririko wa kazi wa %label" msgid "" "This workflow state is in use. You cannot remove this workflow state " "until you have removed all content using it." msgstr "" "Hali hii ya mchakato wa kazi inatumiwa. Huwezi kuondoa hali hii ya " "mchakato wa kazi hadi utakapokuwa umeondoa maudhui yote yanayotumia." msgid "Find and manage comments." msgstr "Pata na usimamia maoni." msgid "The approved comments listing." msgstr "Orodha ya maoni yaliyothibitishwa." msgid "Comments published" msgstr "Maoni yamechapishwa" msgid "The unapproved comments listing." msgstr "Orodha ya maoni ambayo hayajathibitishwa." msgid "Comments unapproved" msgstr "Maoni hayajathibitishwa" msgid "{{ message }}" msgstr "{{ message }}" msgid "Entity reference selection handler settings" msgstr "Mipangilio ya msimamizi wa uteuzi wa rejea ya kielelezo" msgid "Default selection handler settings" msgstr "Mipangilio ya mtumiaji chaguo-msingi wa uteuzi" msgid "The field instance ID." msgstr "ID ya mfano wa uwanja." msgid "The field instance data." msgstr "Takwimu za mfano wa uwanja." msgid "The field type" msgstr "Aina ya uwanja" msgid "The field definition." msgstr "Ufafanuzi wa uwanja." msgid "The formatter settings." msgstr "Mipangilio ya muundo." msgid "File selection handler settings" msgstr "Mipangilio ya mshughulikiaji wa uchaguzi wa faili" msgid "Source module not found for @migration_id." msgstr "Moduli ya chanzo haikutolewa kwa @migration_id." msgid "Destination module not found for @migration_id." msgstr "Moduli ya destination haikuonekana kwa @migration_id." msgid "User selection handler settings" msgstr "Mipangilio ya mshughulikiaji wa uchaguzi wa mtumiaji" msgid "Views selection handler settings" msgstr "Mipangilio ya mshughulikiaji wa uteuzi wa Views" msgid "Czechia" msgstr "Jamhuri ya Czech" msgid "Go to page @key" msgstr "Nenda kwenye ukurasa wa @key" msgid "%workflow workflow: Use %transition transition." msgstr "%workflow workflow: Tumia %transition transition." msgid "Offset must be a number greater than or equal to 0." msgstr "Kipimo cha kukinzana kinapaswa kuwa nambari isiyopungua 0." msgid "Select the @entity_type types for the @workflow workflow" msgstr "" "Chagua aina za @entity_type kwa ajili ya mtiririko wa kazi wa " "@workflow" msgid "Select the @entity_type_plural_label for the @workflow workflow" msgstr "" "Chagua @entity_type_plural_label kwa ajili ya mtiririko wa kazi wa " "@workflow" msgid "" "Make sure that access to the database for the old " "site is available from this new site." msgstr "" "Hakikisha kwamba upatikanaji wa database kwa tovuti " "ya zamani unapatikana kutoka kwenye tovuti hii mpya." msgid "" "If the old site has private files, a copy of its " "files directory must also be accessible on the host of this new site." msgstr "" " Ikiwa tovuti ya zamani ina faili za binafsi, nakala " "ya saraka yake ya faili pia inapaswa kupatikana kwenye mwenyeji wa " "tovuti hii mpya." msgid "" "Do not add any content to the new site before " "upgrading. Any existing content is likely to be overwritten by the " "upgrade process. See the upgrade preparation " "guide." msgstr "" "Usiongeze maudhui yoyote kwenye tovuti mpya kabla ya " "kusasisha. Maudhui yoyote yaliyopo sasa yanatabirika kufutwa na " "mchakato wa sasisho. Tazama miongozo ya maandalizi ya " "sasisho." msgid "" "The upgrade can take a long time. It is better to upgrade from a local " "copy of your site instead of directly from your live site." msgstr "" "Uboreshaji unaweza kuchukua muda mrefu. Ni bora kuboresha kutoka kwa " "nakala ya eneo la tovuti yako badala ya moja kwa moja kutoka kwa " "tovuti yako hai." msgid "\"Audio\" media source configuration" msgstr "Usanidi wa chanzo cha vyombo vya \"Audio\"" msgid "Access media overview" msgstr "Muhtasari wa upatikanaji wa vyombo vya habari" msgid "Users with this permission can access the media overview page." msgstr "" "Watumiaji wenye ruhusa hii wanaweza kufikia ukurasa wa muhtasari wa " "media." msgid "\"Video\" media source configuration" msgstr "Usanidi wa chanzo cha vyombo vya habari cha \"Video\"" msgid "Set default value" msgstr "Weka thamani ya chaguo-msingi" msgid "Upgrade analysis report" msgstr "Ripoti ya uchambuzi wa uboreshaji" msgid "Page Actions" msgstr "Vitendo vya Ukurasa" msgid "" "Requires the \"View any unpublished content\" or \"View own " "unpublished content\" permission" msgstr "" "Inahitaji ruhusa ya \"Tazama maudhui yoyote yaliyokosa kuchapishwa\" " "au \"Tazama maudhui yako mwenyewe yaliyokosa kuchapishwa\"" msgid "" "The %field_name entity reference field (entity_type: %entity_type, " "bundle: %bundle) no longer has any valid bundle it can reference. The " "field is not working correctly anymore and has to be adjusted." msgstr "" "Sehemu ya kumbukumbu ya rufaa ya %field_name (aina_ya_kiini: " "%entity_type, kundi: %bundle) haijawahi kuwa na kundi halali lolote la " "kurejelea. Sehemu hii haifanyi kazi ipasavyo tena na inahitaji " "kurekebishwa." msgid "Compatible" msgstr "Inayolingana" msgid "Moderation state filter" msgstr "Kichujio cha hali ya usimamizi" msgid "" "Response failed validation.\n" "Response:\n" "@data\n" "\n" "Errors:\n" "@errors" msgstr "" "Jibu halikutimiza uthibitisho.\n" "Jibu:\n" "@data\n" "\n" "Makosa:\n" "@errors" msgid "" "Cannot change the install profile from %profile to %new_profile once " "Drupal is installed." msgstr "" "Haiwezekani kubadilisha profaili ya usakinishaji kutoka %profile " "kwenda %new_profile mara Drupal inapowekwa." msgid "Disclaimer block" msgstr "Kizuizi cha onyo" msgid "Entity action" msgstr "Kitendo cha entiti" msgid "@type_label bundle" msgstr "@type_label kifurushi" msgid "Use field label instead of the \"On\" label as the label." msgstr "Tumia lebo ya uwanja badala ya lebo ya \"Washa\" kama lebo." msgid "" "There is no moderated @label yet. Only pending versions of @label, " "such as drafts, are listed here." msgstr "" "Hakuna @label iliyosimamiwa bado. Hapa kuna tu matoleo yanayosubiri ya " "@label, kama vile rasimu." msgid "" "The image file is invalid or the image type is not allowed. Allowed " "types: %types" msgstr "" "Faili la picha si halali au aina ya picha haikubaliki. Aina " "zinazoruhusiwa: %types" msgid "" "The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of " "%dimensions pixels. The new dimensions of the resized image are " "%new_widthx%new_height pixels." msgstr "" "Picha ilipunguzwa ukubwa ili ifae ndani ya vipimo vya juu " "vinavyoruhusiwa vya %dimensions pikseli. Vipimo vipya vya picha " "iliyobadilishwa ni %new_widthx%new_height pikseli." msgid "" "The image was resized to fit within the maximum allowed height of " "%height pixels. The new dimensions of the resized image are " "%new_widthx%new_height pixels." msgstr "" "Picha ilipunguzwa ukubwa ili iendane na urefu wa juu kabisa " "unaoruhusiwa wa %height pikseli. Vipimo vipya vya picha iliyopunguzwa " "ni %new_widthx%new_height pikseli." msgid "" "The image was resized to fit within the maximum allowed width of " "%width pixels. The new dimensions of the resized image are " "%new_widthx%new_height pixels." msgstr "" "Picha ilibadilishwa ukubwa ili ifae ndani ya upana uliozeekiwa wa " "%width pikseli. Vipimo vipya vya picha iliyobadilishwa ukubwa ni " "%new_widthx%new_height pikseli." msgid "One or more files could not be uploaded." msgstr "Faili moja au zaidi haikuweza kupakiwa." msgid "Media display format settings" msgstr "Mipangilio ya muundo wa kuonyesha media" msgid "Show playback controls" msgstr "Onyesha vidhibiti vya kuchezesha" msgid "Audio file display format settings" msgstr "Mipangilio ya muundo wa kuonyesha faili ya sauti" msgid "Video file display format settings" msgstr "Mipangilio ya muundo wa kuonyesha faili ya video" msgid "Replace the file name by its description when available" msgstr "Badilisha jina la faili kwa maelezo yake inapopatikana" msgid "Use description as link text" msgstr "Tumia maelezo kama maandishi ya kiungo" msgid "Display the file using an HTML5 audio tag." msgstr "Onyesha faili kwa kutumia tagi ya sauti ya HTML5." msgid "Playback controls: %controls" msgstr "Kudhibiti uchezaji: %controls" msgid "Multiple file display: Multiple HTML tags" msgstr "Onyesho la faili nyingi: Lebo nyingi za HTML" msgid "Multiple file display: One HTML tag with multiple sources" msgstr "Maonyesho ya faili nyingi: Lebo moja ya HTML yenye vyanzo vingi" msgid "Display the file using an HTML5 video tag." msgstr "Onyesha faili kwa kutumia lebo ya video ya HTML5." msgid "Root-relative file URL" msgstr "URL ya faili inayotegemea mzizi" msgid "" "An entity field containing a file URI, and a computed root-relative " "file URL." msgstr "" "Sehemu ya kiumbe yenye URI ya faili, na URL ya faili inayohesabiwa kwa " "uhusiano wa mzizi." msgid "@title field is required if there is @uri input." msgstr "Kisio cha @title kinahitajika ikiwa kuna ingizo la @uri." msgid "" "The Media module manages the creation, editing, deletion, settings, " "and display of media. Items are typically images, documents, " "slideshows, YouTube videos, tweets, Instagram photos, etc. You can " "reference media items from any other content on your site. For more " "information, see the online documentation for the " "Media module." msgstr "" "Kifurushi cha Media hudhibiti uundaji, uhariri, ufutaji, mipangilio, " "na uonyeshaji wa media. Vitu huwa ni picha, nyaraka, slaidi, video za " "YouTube, tweets, picha za Instagram, n.k. Unaweza kurejelea vitu vya " "media kutoka kwa maudhui mengine yoyote kwenye tovuti yako. Kwa " "maelezo zaidi, angalia nyaraka mkondoni za " "kifurushi cha Media." msgid "Listing media items" msgstr "Orodhesha vitu vya vyombo vya habari" msgid "" "Media items are listed at the media " "administration page." msgstr "" "Vipengele vya media vinavyoorodheshwa kwenye ukurasa wa usimamizi wa media." msgid "Adding media to other content" msgstr "Kuweka media kwenye maudhui mengine" msgid "" "Users with permission to administer content types can add media " "support by adding a media reference field to the content type on the " "content type administration page. (The same is true of block types, " "taxonomy terms, user profiles, and other content that supports " "fields.) A media reference field can refer to any configured media " "type. It is possible to allow multiple media types in the same field." msgstr "" "Watumiaji wenye ruhusa ya kusimamia aina za maudhui wanaweza kuongeza " "msaada wa media kwa kuongeza uwanja wa rejea ya media kwa aina ya " "maudhui kwenye ukurasa wa usimamizi wa aina ya maudhui. (Ndivyo ilivyo " "kwa aina za block, istilahi za tawi, wasifu za watumiaji, na maudhui " "mengine yanayounga mkono viwanja.) Uwanja wa rejea ya media unaweza " "kurejelea aina yoyote ya media iliyosanidiwa. Inawezekana kuruhusu " "aina nyingi za media katika uwanja mmoja." msgid "Differences between Media, File, and Image reference fields" msgstr "Tofauti kati ya uwanja wa Marejeleo ya Media, Faili, na Picha" msgid "" "Media reference fields offer several advantages over basic " "File and Image references:" msgstr "" "Sehemu za marejeleo za Media zinatoa faida kadhaa zaidi " "ikilinganishwa na marejeleo ya msingi ya Faili na " "Picha:" msgid "" "Media reference fields can reference multiple media types in the same " "field." msgstr "" "Sehemu za marejeo ya vyombo zinaweza kurejelea aina mbalimbali za " "vyombo katika sehemu moja." msgid "" "Fields can also be added to media types themselves, which means that " "custom metadata like descriptions and taxonomy tags can be added for " "the referenced media. (Basic file and image fields do not support " "this.)" msgstr "" "Sehemu za data pia zinaweza kuongezwa kwenye aina za vyombo vya habari " "wenyewe, ambayo inamaanisha kuwa metadata maalum kama maelezo na lebo " "za uainishaji zinaweza kuongezwa kwa vyombo vya habari " "vilivyorejelewa. (Sehemu za faili na picha za msingi haziiungi mkono " "hii.)" msgid "" "Media types for audio and video files are provided by default, so " "there is no need for additional configuration to upload these media." msgstr "" "Aina za media kwa faili za sauti na video zinapatikana kwa default, " "hivyo hakuna haja ya usanidi zaidi ili kupakia media hizi." msgid "" "Contributed or custom projects can provide additional media sources " "(such as third-party websites, Twitter, etc.)." msgstr "" "Miradi iliyotolewa na wachangiaji au iliyobinafsishwa inaweza kutoa " "vyanzo vya ziada vya media (kama tovuti za wahusika wengine, Twitter, " "n.k.)." msgid "" "Existing media items can be reused on any other content items with a " "media reference field." msgstr "" "Vitu vya vyombo vilivyo tayari vinaweza kutumika tena kwenye vipengele " "vingine vyovyote vya maudhui vyenye uwanja wa rejea wa vyombo." msgid "" "For more information, see the Media help " "page." msgstr "" "Kwa maelezo zaidi, angalia ukurasa wa msaada wa " "Media." msgid "Media Name" msgstr "Jina la Media" msgid "%type_name: Create new media" msgstr "%type_name: Unda vyombo vipya" msgid "%type_name: Edit own media" msgstr "%type_name: Hariri media yako mwenyewe" msgid "%type_name: Edit any media" msgstr "%type_name: Hariri vyombo vyovyote vya habari" msgid "%type_name: Delete own media" msgstr "%type_name: Futa vyombo vyako mwenyewe" msgid "%type_name: Delete any media" msgstr "%type_name: Futa vyombo vyovyote vya habari" msgid "" "The media source cannot be changed after the media type is " "created." msgstr "" "Chanzo cha media hakiwezi kubadilishwa baada ya aina ya media " "kuundwa." msgid "Use video files for reusable media." msgstr "Tumia faili za video kwa vyombo vya habari vinavyoweza kutumika tena." msgid "" "The destination system contains data which was not created by a " "migration." msgstr "Mfumo wa lengo una data ambayo haikuundwa na uhamishaji." msgid "Migrate Drupal settings" msgstr "Hamisha mipangilio ya Drupal" msgid "source_module enforcement tags" msgstr "vitambulisho vya kusimamia source_module" msgid "Old site" msgstr "Tovuti ya zamani" msgid "The site you want to upgrade." msgstr "Tovuti unayotaka kuboresha." msgid "New site" msgstr "Tovuti mpya" msgid "Preparation steps" msgstr "Hatua za maandalizi" msgid "WARNING: Content may be overwritten on your new site." msgstr "ONYO: Yaliyomo yanaweza kuandikwa upya kwenye tovuti yako mpya." msgid "I acknowledge I may lose data. Continue anyway." msgstr "Ninatambua kuwa naweza kupoteza data. Endelea hata hivyo." msgid "There is conflicting content of these types:" msgstr "Kuna maudhui yanayopingana ya aina hizi:" msgid "" "On the Performance page, you can " "configure how long browsers and proxies may cache pages based on the " "Cache-Control header; this setting is ignored by the Internal Page " "Cache module, which caches pages permanently until invalidation, " "unless they carry an Expires header. There is no other configuration." msgstr "" "Kwenye ukurasa wa Utendaji, unaweza " "kusanidi ni muda gani vivinjari na manowari zinaweza kuhifadhi nakala " "za kurasa kulingana na kichwa cha Cache-Control; mipangilio hii " "haizingatiwi na kirudishaji nakala cha Internal Page Cache, ambacho " "huhifadhi kurasa kwa kudumu hadi zitakapoharibika, isipokuwa " "zinapokuwa na kichwa cha Expires. Hakuna usanidi mwingine." msgid "" "The Settings Tray module allows users with the Administer blocks and Use contextual links permissions " "to edit blocks without visiting a separate page. For more information, " "see the online documentation for the " "Settings Tray module." msgstr "" "Moduli ya Settings Tray inaruhusu watumiaji wenye ruhusa za Kusimamia vijisehemu na Kutumia viungo vya muktadha " "kuhariri vijisehemu bila kutembelea ukurasa tofauti. Kwa maelezo " "zaidi, angalia nyaraka mtandaoni za moduli " "ya Settings Tray." msgid "Editing blocks in place" msgstr "Kuhariri vitalu mahali hapo" msgid "" "To edit blocks in place, either click the Edit button " "in the toolbar and then click on the block, or choose \"Quick edit\" " "from the block's contextual link. (See the Contextual Links module help for more " "information about how to use contextual links.)" msgstr "" "Ili kuhariri vitalu mahali hapo, bofya kitufe cha " "Edit kwenye upau wa zana kisha bonyeza kwenye tundu, " "au chagua \"Hariri haraka\" kutoka kwenye kiungo cha muktadha cha " "tundu. (Tazama Msaada wa moduli ya Viungo vya " "Muktadha kwa maelezo zaidi kuhusu jinsi ya kutumia viungo vya " "muktadha.)" msgid "" "The Settings Tray for the block will open in a sidebar, with a compact " "form for configuring what the block shows." msgstr "" "Tray ya Mipangilio kwa block itafunguliwa katika upande wa pembeni, " "ikiwa na fomu ndogo kwa ajili ya kusanidi kile ambacho block " "inaonyesha." msgid "Save the form and the changes will be immediately visible on the page." msgstr "Hifadhi fomu na mabadiliko yataonekana mara moja kwenye ukurasa." msgid "" "Specify the format of the syslog entry. Available variables are: " "
!base_url
Base URL of the " "site.
!timestamp
Unix timestamp of the " "log entry.
!type
The category to which " "this message belongs.
!ip
IP address of " "the user triggering the " "message.
!request_uri
The requested " "URI.
!referer
HTTP Referer if " "available.
!severity
The severity level " "of the event; ranges from 0 (Emergency) to 7 " "(Debug).
!uid
User " "ID.
!link
A link to associate with the " "message.
!message
The message to store in " "the log.
" msgstr "" "Taja muundo wa rekodi ya syslog. Vigezo vinavyopatikana ni: " "
!base_url
Anuani msingi (URL) ya " "tovuti.
!timestamp
Tarehe na muda wa Unix " "wa rekodi ya kumbukumbu.
!type
!ip
!request_uri
URI " "iliyotakiwa.
!referer
Marejeo ya HTTP " "ikiwa yanapatikana.
!severity
Kiwango cha " "uzito wa tukio; kutoka 0 (Dhari) hadi 7 " "(Uchambuzi).
!uid
Kitambulisho cha " "mtumiaji.
!link
Kiungo cha kuhusisha na " "ujumbe.
!message
Ujumbe wa kuhifadhi " "kwenye kumbukumbu.
" msgid "Either the path '%path' is invalid or you do not have access to it." msgstr "Ama njia '%path' si sahihi au huna ruhusa ya kuipata." msgid "%capital_name contains the following terms." msgstr "%capital_name ina maneno yafuatayo." msgid "%capital_name contains terms grouped under parent terms" msgstr "%capital_name ina maneno yaliyopangwa chini ya maneno makuu" msgid "%capital_name contains terms with multiple parents." msgstr "%capital_name ina maneno yenye wazazi wengi." msgid "Access the taxonomy vocabulary overview page" msgstr "Pata ukurasa wa muhtasari wa msamiati wa taksonomia" msgid "Get an overview of all taxonomy vocabularies." msgstr "Pata muhtasari wa sarufi zote za msamiati." msgid "%vocabulary: Create terms" msgstr "%vocabulary: Tengeneza istilahi" msgid "%vocabulary: Delete terms" msgstr "%vocabulary: Futa maneno" msgid "%vocabulary: Edit terms" msgstr "%vocabulary: Hariri maneno" msgid "Output the URL as text" msgstr "Toa URL kama maandishi" msgid "Output an absolute link" msgstr "Toa kiungo kamili" msgid "Min placeholder" msgstr "Chaguo la chini kabisa" msgid "Max placeholder" msgstr "Kipenyo cha juu cha sehemu ya kuweka matini" msgid "" "Enable this option to output an absolute link. Required if you want to " "use the path as a link destination." msgstr "" "Washa chaguo hili kutoa kiungo kamili. Kinahitajika ikiwa unataka " "kutumia njia kama sehemu ya kiungo." msgid "" "Enforce a destination parameter in the link to return the " "user to the original view upon completing the link action. Most " "operations include a destination by default and this setting is no " "longer needed." msgstr "" "Lazimisha kigezo cha destination katika kiungo kurudisha " "mtumiaji kwenye mtazamo wa awali baada ya kumaliza kitendo cha kiungo. " "Shughuli nyingi hujumuisha destination kwa chaguo-msingi na usanidi " "huu hauhitajiki tena." msgid "Hint text that appears inside the Min field when empty." msgstr "" "Maandishi ya kidokezo yanayoonekana ndani ya uwanja wa Min wakati " "tupu." msgid "Hint text that appears inside the Max field when empty." msgstr "" "Maandishi ya kidokezo yanayoonekana ndani ya uwanja wa Max wakati uko " "tupu." msgid "Hint text that appears inside the field when empty." msgstr "Maandishi ya kidokezo yanayoonekana ndani ya sehemu wakati haijajazwa." msgid "" "There are no workflow types available. In order to create workflows " "you need to install a module that provides a workflow type. For " "example, the Content Moderation " "module provides a workflow type that enables workflows for content " "entities." msgstr "" "Hakuna aina za mtiririko wa kazi zinazopatikana. Ili kuunda mitiririko " "ya kazi unahitaji kusakinisha moduli inayotoa aina ya mtiririko wa " "kazi. Kwa mfano, moduli ya Urejeleaji " "wa Maudhui hutoa aina ya mtiririko wa kazi inayowezesha mitiririko " "ya kazi kwa vitu vya maudhui." msgid "Transition label" msgstr "Leja ya mpito" msgid "Find and moderate content." msgstr "Tafuta na simamia maudhui." msgid "" "No moderated content available. Only pending versions of content, such " "as drafts, are listed here." msgstr "" "Hakuna maudhui yaliyopitiwa yanayopatikana. Hapa kuna tu matoleo ya " "maudhui yanayosubiri, kama rasimu." msgid "" "No front page content has been created yet.
Follow the User " "Guide to start building your site." msgstr "" "Hakuna maudhui ya ukurasa wa mbele yaliyoundwa bado.
Fuata Mwongozo " "wa Mtumiaji ili kuanza kuunda tovuti yako." msgid "A locally hosted audio file." msgstr "Faili la sauti lililohifadhiwa mahali hapa hapa." msgid "A locally hosted video file." msgstr "Faili la video lililohifadhiwa kwa ndani." msgid "Workspace name" msgstr "Jina la Eneo la Kazi" msgid "Name (A-Z)" msgstr "Jina (A-Z)" msgid "Name (Z-A)" msgstr "Jina (Z-A)" msgid "" "A flag indicating whether this was a default revision when it was " "saved." msgstr "" "Bendera inayoonyesha kama hii ilikuwa marekebisho ya chaguo-msingi " "wakati ilipo hifadhiwa." msgctxt "Validation" msgid "Entity untranslatable fields" msgstr "Sehemu za kielelezo zisizotafsiriwa" msgid "" "The Content Moderation module allows you to expand on Drupal's " "\"unpublished\" and \"published\" states for content. It allows you to " "have a published version that is live, but have a separate working " "copy that is undergoing review before it is published. This is " "achieved by using Workflows to apply " "different states and transitions to entities as needed. For more " "information, see the online " "documentation for the Content Moderation module." msgstr "" "Moduli ya Kadiria Maudhui inakuruhusu kuinua hali za Drupal za \"bado " "haijachapishwa\" na \"imechapishwa\" kwa maudhui. Inakuruhusu kuwa na " "toleo lililochapishwa ambalo linaishi mtandaoni, lakini pia uwe na " "nakala tofauti ya kazi inayopitia uhakiki kabla ya kuchapishwa. Hii " "hufanikishwa kwa kutumia Mtiririko wa Kazi " "kuweka hali na mabadiliko mbalimbali kwa vitu kulingana na mahitaji. " "Kwa taarifa zaidi, angalia nyaraka za " "mtandaoni za moduli ya Kadiria Maudhui." msgid "Applying workflows" msgstr "Kutumia michakato ya kazi" msgid "Moderating content" msgstr "Kudhibiti maudhui" msgid "" "You can view a list of content awaiting moderation on the moderated content page. This will show any " "content in an unpublished state, such as Draft or Archived, to help " "surface content that requires more work from content editors." msgstr "" "Unaweza kuona orodha ya maudhui yanayosubiri ukaguzi kwenye ukurasa wa maudhui yanayokaguliwa. Hii " "itaonyesha maudhui yoyote ambayo bado hayajachapishwa, kama Rasimu au " "yaliyohifadhiwa, kusaidia kuonyesha maudhui yanayohitaji kazi zaidi " "kutoka kwa wahariri wa maudhui." msgid "" "Each transition is exposed as a permission. If a user has the " "permission for a transition, they can use the transition to change the " "state of the content item, from Draft to Published." msgstr "" "Kila mabadiliko huonyeshwa kama ruhusa. Ikiwa mtumiaji ana ruhusa ya " "mabadiliko, wanaweza kutumia mabadiliko hayo kubadilisha hali ya " "kipengee cha maudhui, kutoka Rasimu hadi Kuchapishwa." msgid "Hide non translatable fields on translation forms" msgstr "Ficha sehemu ambazo hazitafsiriwi kwenye fomu za tafsiri" msgid "Content translation bundle settings" msgstr "Mipangilio ya kifurushi cha tafsiri ya maudhui" msgid "Bundle settings values" msgstr "Thamani za mipangilio ya kundi" msgid "" "Fields that apply to all languages are hidden to avoid conflicting " "changes. Edit them on the original language form." msgstr "" "Sehemu zinazohusiana na lugha zote zimefichwa ili kuepuka mabadiliko " "yanayopingana. Zihariri katika fomu ya lugha ya " "asili." msgctxt "Validation" msgid "Content translation synchronized fields" msgstr "Mashamba yaliyopangwa kwa usawa ya Tafsiri ya Maudhui" msgid "" "Non-translatable field elements can only be changed when updating the " "current revision." msgstr "" "Vipengele vya uwanja visivyoweza kutafsiriwa vinaweza kubadilishwa tu " "wakati wa kusasisha marekebisho ya sasa." msgid "" "Non-translatable field elements can only be changed when updating the " "original language." msgstr "" "Sehemu za kipengele ambazo hazitafsiriwi zinaweza kubadilishwa tu " "wakati wa kusasisha lugha ya asili." msgid "The node language." msgstr "Lugha ya node." msgid "" "This layout builder tool allows you to configure the layout of the " "main content area." msgstr "" "Kifaa hiki cha muundo wa mpangilio kinakuruhusu kusanidi mpangilio wa " "eneo kuu la maudhui." msgid "" "To manage other areas of the page, use the block " "administration page." msgstr "" "Ili kusimamia maeneo mengine ya ukurasa, tumia ukurasa wa usimamizi wa blocks." msgid "To manage other areas of the page, use the block administration page." msgstr "" "Ili kusimamia maeneo mengine ya ukurasa, tumia ukurasa wa usimamizi wa " "blocks." msgid "" "For more information, see the online documentation for the " "Layout Builder module." msgstr "" "Kwa maelezo zaidi, angalia nyaraka za mtandaoni za moduli " "ya Layout Builder." msgid "Configure any layout" msgstr "Sanidi mpangilio wowote" msgid "Configure section" msgstr "Sanidi sehemu" msgid "Per-view-mode Layout Builder settings" msgstr "Mipangilio ya Muundaji wa Mpangilio kwa mtazamo mmoja" msgid "Allow a customized layout" msgstr "Ruhusu mpangilio uliobinafsishwa" msgid "Layout section" msgstr "Sehemu ya mpangilio" msgid "Edit layout for %label" msgstr "Hariri mpangilio kwa %label" msgid "The layout override has been saved." msgstr "Mpangilio wa kubadilisha umehifadhiwa." msgid "The changes to the layout have been discarded." msgstr "Mabadiliko katika mpangilio yamefutwa." msgid "@entity being viewed" msgstr "@kitu kinachoangaliwa" msgid "@bundle @label" msgstr "@bundle @label" msgid "Allow each @entity to have its layout customized." msgstr "Ruhusu kila @entity kuwa na mpangilio wake uliobinafsishwa." msgid "" "You must revert all customized layouts of this display before you can " "disable this option." msgstr "" "Lazima urejeshe mipangilio yote iliyobinafsishwa ya onyesho hili kabla " "hujaziweza kuzima chaguo hili." msgid "The layout has been reverted back to defaults." msgstr "Mpangilio umerejeshwa kwenye mipangilio ya awali." msgid "Layout Section" msgstr "Sehemu ya Mpangilio" msgid "A layout section" msgstr "Sehemu ya mpangilio" msgid "" "Create your media on the media " "add page (opens a new window), then add it by name to the field " "below." msgstr "" "Tengeneza media yako kwenye ukurasa wa kuongeza media (unafungua dirisha " "jipya), kisha uiongeze kwa jina kwenye sehemu iliyopo hapa chini." msgid "Use existing media" msgstr "Tumia vyombo vya habari vilivyopo" msgid "Type part of the media name." msgstr "Andika sehemu ya jina la media." msgid "" "See the media list (opens " "a new window) to help locate media." msgstr "" "Tazama orodha ya vyombo vya " "habari (inafungua dirisha jipya) kusaidia kupata vyombo vya " "habari." msgid "Allowed media types: %types" msgstr "Aina za vyombo zilizoidhuliwa: %types" msgid "Media item" msgstr "Kipengee cha media" msgid "Create new media" msgstr "Unda vyombo vipya" msgid "" "The next page provides an overview of the modules that will be " "upgraded and those that will not be upgraded, before you proceed to " "perform the upgrade." msgstr "" "Ukurasa unaofuata unatoa muhtasari wa moduli ambazo zitasasishwa na " "zile ambazo hazitasasishwa, kabla hujaendelea na mchakato wa sasisho." msgid "Import new configuration and content from old site" msgstr "Ingiza usanidi mpya na maudhui kutoka kwenye tovuti ya zamani" msgid "Modules that will not be upgraded" msgstr "Modules ambazo hazitafanyiwa maboresho" msgid "Modules that will be upgraded" msgstr "Modules ambazo zitawekwa toleo jipya" msgid "What will be upgraded?" msgstr "Nini kitatengenezwa toleo jipya?" msgid "Module will not be upgraded" msgid_plural "Modules will not be upgraded" msgstr[0] "" "Moduli haitaboreshwa \n" "Moduli hazitaboreshwa" msgid "Module will be upgraded" msgid_plural "Modules will be upgraded" msgstr[0] "" "Moduli itaboreshwa \n" "Moduli zitaboreshwa" msgid "" "Provide text to display if this field contains an empty result. You " "may include HTML. You may enter data from this view as per the " "\"Replacement patterns\" in the \"Rewrite Results\" section above." msgstr "" "Toa maandishi ya kuonyesha ikiwa uwanja huu unatoa matokeo yaliyo " "tupu. Unaweza pamoja na HTML. Unaweza kuingiza data kutoka kwa mtazamo " "huu kulingana na \"Mifumo ya Mbadala\" katika sehemu ya \"Andika Upya " "Matokeo\" hapo juu." msgid "Experimental installation profile used" msgstr "Profaili ya usakinishaji wa majaribio iliyotumika" msgid "" "Experimental profiles are provided for testing purposes only. Use at " "your own risk. To start building a new site, reinstall Drupal and " "choose a non-experimental profile." msgstr "" "Profaili za majaribio zinatolewa kwa madhumuni ya majaribio tu. Tumia " "kwa hatari yako mwenyewe. Ili kuanza kujenga tovuti mpya, install tena " "Drupal na chagua profaili isiyo ya majaribio." msgid "Demo: Umami Food Magazine (Experimental)" msgstr "Onyesho: Jarida la Chakula la Umami (Jaribio)" msgid "" "Install an example site that shows off some of Drupal’s " "capabilities." msgstr "Sakinisha tovuti ya mfano inayoonyesha baadhi ya uwezo wa Drupal." msgid "Umami demo: Content" msgstr "Maonyesho ya Umami: Yaliyomo" msgid "Imports the content for the Umami demo." msgstr "Inaagiza maudhui kwa ajili ya onyesho la Umami." msgid "Search by keyword, ingredient, dish" msgstr "Tafuta kwa neno kuu, kiambato, chakula" msgid "Umami" msgstr "Umami" msgid "The theme used for the Umami food magazine demonstration site." msgstr "" "Mandhari inayotumika kwa ukurasa wa maonyesho wa jarida la chakula la " "Umami." msgid "Go to the search page" msgstr "Nenda kwenye ukurasa wa utafutaji" msgid "by @author_name @created_date" msgstr "na @author_name @created_date" msgid "Tell us what you think" msgstr "Tueleze unachofikiri" msgid "Banner block" msgstr "Kizuizi cha bango" msgid "" "A banner block contains a title, summary, link to content and a " "background image. The background image is scaled to fill the browser's " "width." msgstr "" "Kipande cha bango kina kichwa, muhtasari, kiungo cha maudhui na picha " "ya nyuma. Picha ya nyuma hupimwa ili kujaza upana wa kivinjari." msgid "A disclaimer block contains disclaimer and copyright text." msgstr "Kipengele cha onyo lina maandishi ya onyo na hakimiliki." msgid "Footer promo block" msgstr "Kipande cha tangazo la mfuatiliaji" msgid "" "A footer promo block contains a title, promo text, and a \"find out " "more\" link." msgstr "" "Sehemu ya matangazo ya chini ina kichwa, maandishi ya tangazo, na " "kiungo cha \"jifunze zaidi\"." msgid "Recipe Name" msgstr "Jina la Mapishi" msgid "Umami dates" msgstr "Tare za Umami" msgctxt "PHP date format" msgid "jS F Y" msgstr "jS F Y" msgid "Content Link" msgstr "Kiungo cha Maudhui" msgid "Find out more link" msgstr "Kiungo cha pata maelezo zaidi" msgid "Promo text" msgstr "Maandishi ya matangazo" msgid "Promo title" msgstr "Kichwa cha matangazo" msgid "List the ingredients required for this recipe, one per item." msgstr "" "Orodhesha viambato vinavyohitajika kwa mapishi haya, kimoja kwa kila " "kipengee." msgid "Recipe category" msgstr "Kategoria ya mapishi" msgid "Provide a short overview of this recipe." msgstr "Toa muhtasari mfupi wa mapishi haya." msgid "Large 21:9 (1440x620)" msgstr "Kubwa 21:9 (1440x620)" msgid "Large 21:9 2x (2880x1240)" msgstr "Kubwa 21:9 2x (2880x1240)" msgid "Large 3:2 2x (1536x1024)" msgstr "Kubwa 3:2 2x (1536x1024)" msgid "Large 3:2 (768x512)" msgstr "Kubwa 3:2 (768x512)" msgid "Medium 21:9 (1024x440)" msgstr "Katikati 21:9 (1024x440)" msgid "Medium 3:2 2x (1200x800)" msgstr "Medium 3:2 2x (1200x800)" msgid "Medium 3:2 (600x400)" msgstr "Kati 3:2 (600x400)" msgid "Medium 8:7 (266x236)" msgstr "Kati 8:7 (266x236)" msgid "Scale crop 7:3 large" msgstr "Kukata kwa kiwango 7:3 kubwa" msgid "Small 21:9 (768x330)" msgstr "Ndogo 21:9 (768x330)" msgid "Square Large" msgstr "Mraba Mkubwa" msgid "Square Medium" msgstr "Square Medium" msgid "Square Small" msgstr "" "Square Small\n" "\n" "(Note: \"Square Small\" is likely a specific term or " "label, and it is common to keep such technical or design-related terms " "in English, especially if they refer to a specific feature or preset " "name within Drupal or a design system. However, if you want a direct " "Swahili translation, it would be \"Mraba Mdogo.\")" msgid "3:2 Image" msgstr "3:2 Picha" msgid "Hero or Banner" msgstr "Shujaa au Bango" msgid "Articles aside" msgstr "Mbali na makala" msgid "More featured articles" msgstr "Makala zaidi zilizochaguliwa" msgid "A view to create a list of featured articles from the Umami website." msgstr "" "Muonekano wa kuunda orodha ya makala zilizoangaziwa kutoka kwenye " "tovuti ya Umami." msgid "Promoted Items" msgstr "Vitu Vilivyopandishwa Daraja" msgid "A view to list the items promoted to the top of the homepage." msgstr "" "Mtazamo wa kuorodhesha vitu vilivyopandishwa hadi kileleni mwa ukurasa " "wa nyumbani." msgid "Promoted Items Double" msgstr "Vitu Vilivyopandishwa Cheo Mara Mbili" msgid "Attachment: Promoted Items Double" msgstr "Kiambatisho: Vitu Vilivyoendelezwa Mara Mbili" msgid "Block: Promoted Items - Single" msgstr "Block: Vitu Vilivyopandishwa Kiwango - Kimoja" msgid "Recipes listing" msgstr "Orodha ya mapishi" msgid "Umami Recipes Banner" msgstr "Bango la Mapishi ya Umami" msgid "Umami disclaimer" msgstr "Onyo la Umami" msgid "Umami footer promo" msgstr "Tangazo la futi la Umami" msgid "Target entity type ID" msgstr "Aina ya kitendo lengwa ID" msgid "" "Non-translatable fields can only be changed when updating the current " "revision." msgstr "" "Sehemu zisizotafsiriwa zinaweza kubadilishwa tu wakati wa kusasisha " "toleo la sasa." msgid "" "Non-translatable fields can only be changed when updating the original " "language." msgstr "" "Sehemu zisizotafsiriwa zinaweza kubadilishwa tu wakati wa kusasisha " "lugha ya asili." msgid "" "Moderated content requires non-translatable fields to be edited in the " "original language form." msgstr "" "Maudhui yaliyodhibitiwa yanahitaji urekebishaji wa sehemu zisizo za " "kutafsiriwa katika lugha ya asili." msgid "Translations cannot be flagged as outdated when content is moderated." msgstr "" "Tafsiri haziwezi kuwekwa kama za zamani wakati maudhui yanapopitiwa " "ukaguzi." msgid "" "The \"Delete translation\" action is only available for published " "translations." msgstr "Hatua ya \"Futa tafsiri\" inapatikana tu kwa tafsiri zilizochapishwa." msgid "" "@label (Original translation) - The following @entity_type " "translations will be deleted:" msgstr "" "@label (Tafsiri ya asili) - Tafsiri zifuatazo za @entity_type " "zitaondolewa:" msgid "Are you sure you want to delete this @item?" msgid_plural "Are you sure you want to delete these @items?" msgstr[0] "" "Una uhakika unataka kufuta @item hii? \n" "Una uhakika unataka kufuta " "hizi @items?" msgid "Deleted @count item." msgid_plural "Deleted @count items." msgstr[0] "" "Ilikuwa imefutwa kipengee @count. \n" "Vipengee @count vilifutwa." msgid "" "@count item has not been deleted because you do not have the necessary " "permissions." msgid_plural "" "@count items have not been deleted because you do not have the " "necessary permissions." msgstr[0] "" "@count kipengee hakijafutwa kwa sababu huna ruhusa zinazohitajika. " "\n" "@count vitu havijafutwa kwa sababu huna ruhusa zinazohitajika." msgid "Insert selected" msgstr "Ingiza iliyochaguliwa" msgid "Content block" msgstr "Sehemu ya maudhui" msgid "The field \"%field\" failed to render with the error of \"%error\"." msgstr "" "Sehemu ya \"%field\" haikuweza kuonyeshwa kutokana na hitilafu ya " "\"%error\"." msgid "The @uri field is required when the @title field is specified." msgstr "Sehemu ya @uri inahitajika wakati sehemu ya @title imetajwa." msgid "Language for this menu." msgstr "Lugha kwa menyu hii." msgid "Menu link title translation." msgstr "Tafsiri ya kichwa cha kiungo cha menyu." msgid "Menu link description translation." msgstr "Tafsiri ya maelezo ya kiungo cha menyu." msgid "Follow-up migration tags" msgstr "Lebo za uhamiaji za kufuatilia" msgid "@label (@derivative)" msgstr "@lebo (@kizazi)" msgid "" "Provide the information to access the Drupal site you want to upgrade. " "Files can be imported into the upgraded site as well. See the Upgrade documentation for more detailed " "instructions." msgstr "" "Toa taarifa za kufikia tovuti ya Drupal unayotaka kusasisha. Faili pia " "zinaweza kuingizwa katika tovuti iliyosasishwa. Tazama Nyaraka za Usasisho kwa maelekezo zaidi ya kina." msgid "

Resolve all issues below to continue the upgrade.

" msgstr "" "

Rekebisha matatizo yote yaliyo hapa chini ili kuendelea na " "uboreshaji.

" msgid "Information array" msgstr "Safu ya taarifa" msgid "The configuration ID" msgstr "Kitambulisho cha usanidi" msgid "The target entity type ID" msgstr "Aina ya kitambulisho cha entiti lengwa" msgid "The target bundle" msgstr "Mfuko lengwa" msgid "The default language" msgstr "Lugha ya chaguo-msingi" msgid "Whether to show language selector on create and edit pages" msgstr "Ili kuonyesha chaguo la lugha kwenye kurasa za kuunda na kuhariri" msgid "Whether to hide non translatable fields on translation forms" msgstr "" "Kuchagua kuficha sehemu ambazo haziwezi kutafsiriwa katika fomu za " "tafsiri" msgid "Configuration validation" msgstr "Uhakiki wa usanidi" msgid "" "You must have the pdo_sqlite PHP extension installed. See " "core/INSTALL.sqlite.txt for instructions." msgstr "" "Lazima uwe na tanzu ya PHP ya pdo_sqlite imewekwa. Angalia " "core/INSTALL.sqlite.txt kwa maelekezo." msgid "" "Unable to automatically determine a port. Use the --port to hardcode " "an available port." msgstr "" "Haiwezekani kubaini bandari moja kwa moja. Tumia --port kuweka bandari " "inapatikana kwa mkono." msgid "No installation found. Use the 'install' command." msgstr "Hakuna usakinishaji ulio patikana. Tumia amri ya 'install'." msgid "Error while opening up a one time login URL" msgstr "Hitilafu wakati wa kufungua URL ya kuingia mara moja" msgctxt "Validation" msgid "Entity has field" msgstr "Kiumbe kina uwanja" msgid "The entity must have the %field_name field." msgstr "Kiumbe lazima kiwe na shamba la %field_name." msgid "The entity does not support fields." msgstr "Kipengee hakijiungi na mashamba." msgid "" "The selected installation profile %install_profile does not match the " "profile stored in configuration %config_profile." msgstr "" "Profaili ya usakinishaji iliyochaguliwa %install_profile hailingani na " "profaili iliyohifadhiwa katika usanidi %config_profile." msgid "Use existing configuration" msgstr "Tumia usanidi uliopo" msgid "Install %name using existing configuration." msgstr "Sakinisha %name ukitumia usanidi uliopo." msgid "The configuration from the directory %sync_directory will be used." msgstr "Mazingira kutoka kwenye saraka %sync_directory yatasindikizwa." msgid "The i18n_blocks block numeric identifier." msgstr "Kitambulisho nambari cha i18n_blocks block." msgid "The default theme." msgstr "Mandhari ya chaguo-msingi." msgid "i18n_string table id" msgstr "jedwali la i18n_string id" msgid "Block property" msgstr "Mali ya kipande" msgid "The translation of the value of \"property\"." msgstr "Tafsiri ya thamani ya \"property\"." msgid "Block title translation." msgstr "Tafsiri ya kichwa cha blokki." msgid "Block body." msgstr "Mwili wa blok." msgid "Block body translation." msgstr "Tafsiri ya mwili wa kizuizi." msgid "Deleted @count comment." msgid_plural "Deleted @count comments." msgstr[0] "" "Kumrehisha maoni @count. \n" "Kufuta maoni @count." msgid "" "@count comment has not been deleted because you do not have the " "necessary permissions." msgid_plural "" "@count comments have not been deleted because you do not have the " "necessary permissions." msgstr[0] "" "@count maoni hayajakufutwa kwa sababu huna ruhusa zinazohitajika. " "\n" "@count maoni hayajakufutwa kwa sababu huna ruhusa zinazohitajika." msgid "contact forms" msgstr "fomu za mawasiliano" msgid "contact messages" msgstr "jumbe za mawasiliano" msgid "" "@entity_type_plural_label do not support publishing statuses. For " "example, even after transitioning from a published workflow state to " "an unpublished workflow state they will still be visible to site " "visitors." msgstr "" "Lebo za @entity_type_plural_label haziiungi mkono hali za uchapishaji. " "Kwa mfano, hata baada ya kubadilika kutoka hali ya mtiririko wa kazi " "iliyochapishwa kwenda hali ya mtiririko wa kazi isiyo ya kuchapishwa " "bado zitaonekana kwa wageni wa tovuti." msgid "@label@column (@argument)" msgstr "@label@nguzo (@argument)" msgid "text editor" msgstr "mhariri wa maandishi" msgid "text editors" msgstr "mhariri wa maandishi" msgid "Field storages" msgstr "Uhifadhi wa maeneo" msgid "field storage" msgstr "uhifadhi wa sehemu" msgid "field storages" msgstr "hifadhi za maeneo" msgid "Input data could not be read" msgstr "Haiwezekani kusoma data ya ingizo" msgid "image style" msgstr "mtindo wa picha" msgid "image styles" msgstr "miundo ya picha" msgid "content language setting" msgstr "mpangilio wa lugha ya maudhui" msgid "content languages settings" msgstr "mipangilio ya lugha za maudhui" msgid "Manage media settings." msgstr "Simamia mipangilio ya media." msgid "Domain from which to serve oEmbed content in an iframe" msgstr "Domeni ambayo itatumika kuhudumia maudhui ya oEmbed katika iframe" msgid "The URL of the oEmbed providers database in JSON format" msgstr "URL ya hifadhidata ya watoa huduma wa oEmbed katika muundo wa JSON" msgid "oEmbed display format settings" msgstr "Mipangilio ya muundo wa kuonyesha oEmbed" msgid "oEmbed widget format settings" msgstr "Mipangilio ya muundo wa widget ya oEmbed" msgid "oEmbed media source configuration" msgstr "Mpangilio wa chanzo cha media cha oEmbed" msgid "URI of thumbnail storage directory" msgstr "URI ya saraka ya kuhifadhi kichwa kidogo" msgid "Allowed oEmbed providers" msgstr "Watoa huduma wa oEmbed walioruhusiwa" msgid "" "Displaying media assets from third-party services, such as YouTube or " "Twitter, can be risky. This is because many of these services return " "arbitrary HTML to represent those assets, and that HTML may contain " "executable JavaScript code. If handled improperly, this can increase " "the risk of your site being compromised." msgstr "" "Kuonyesha mali za vyombo vya habari kutoka kwa huduma za mtu wa tatu, " "kama YouTube au Twitter, inaweza kuwa hatari. Hii ni kwa sababu huduma " "nyingi za aina hii hurudisha HTML isiyo ya kawaida kuwakilisha mali " "hizo, na HTML hiyo inaweza kuwa na nambari za JavaScript zinazoweza " "kutekelezwa. Ikiwa hazitatolewa kwa usahihi, hili linaweza kuongeza " "hatari ya tovuti yako kuvamiwa." msgid "" "In order to mitigate the risks, third-party assets are displayed in an " "iFrame, which effectively sandboxes any executable code running inside " "it. For even more security, the iFrame can be served from an alternate " "domain (that also points to your Drupal site), which you can configure " "on this page. This helps safeguard cookies and other sensitive " "information." msgstr "" "Ili kupunguza hatari, mali za watu wa tatu zinaonyeshwa katika iFrame, " "ambayo kwa ufanisi huweka mipaka kwa msimbo wowote unaotekelezwa ndani " "yake. Kwa usalama zaidi, iFrame inaweza kutolewa kutoka kwenye kikoa " "kingine (ambacho pia kinahusisha tovuti yako ya Drupal), ambacho " "unaweza kuisanidi katika ukurasa huu. Hii husaidia kulinda vidakuzi na " "taarifa nyingine nyeti." msgid "iFrame domain" msgstr "Kikoa cha iFrame" msgid "" "Enter a different domain from which to serve oEmbed content, including " "the http:// or https:// prefix. This domain needs to " "point back to this site, or existing oEmbed content may not display " "correctly, or at all." msgstr "" "Weka jina la uwanja tofauti ambalo litahudumia maudhui ya oEmbed, " "ikiwa ni pamoja na kiambatisho http:// au https://. " "Jina hili la uwanja linahitaji kurejelea nyuma kwenye tovuti hii, " "vinginevyo maudhui ya oEmbed yaliyopo huenda yasionyeshwe kwa usahihi, " "au hata kabisa." msgid "Maximum size: %max_width x %max_height pixels" msgstr "Kiwango kikubwa zaidi: %max_width x %max_height pixels" msgid "Maximum width: %max_width pixels" msgstr "Upana wa juu kabisa: %max_width pikseli" msgid "Maximum height: %max_height pixels" msgstr "Urefu wa juu zaidi: %max_height piksela" msgid "oEmbed content" msgstr "Yaliyomo ya oEmbed" msgid "You can link to media from the following services: @providers" msgstr "" "Unaweza kuunganisha kwenye media kutoka kwa huduma zifuatazo: " "@providers" msgid "oEmbed URL" msgstr "URL ya oEmbed" msgctxt "Validation" msgid "oEmbed resource" msgstr "rasilimali ya oEmbed" msgid "The given URL does not match any known oEmbed providers." msgstr "" "URL iliyotolewa hailingani na mtoa huduma yoyote anayejulikana wa " "oEmbed." msgid "Sorry, the @name provider is not allowed." msgstr "Samahani, mtoaji wa @name hauruhusiwi." msgid "The provided URL does not represent a valid oEmbed resource." msgstr "URL iliyotolewa haionyeshi rasilimali halali ya oEmbed." msgid "" "An error occurred while trying to retrieve the oEmbed provider " "database." msgstr "" "Hitilafu ilitokea wakati wa kujaribu kupata hifadhidata ya mtoa huduma " "wa oEmbed." msgid "Suggested cache lifetime" msgstr "Muda unaopendekezwa wa kuhifadhi cache" msgid "Thumbnails location" msgstr "Mahali pa picha ndogo" msgid "" "Thumbnails will be fetched from the provider for local usage. This is " "the URI of the directory where they will be placed." msgstr "" "Vichupo vidogo vitapatikana kutoka kwa muuzaji kwa ajili ya matumizi " "ya ndani. Hii ni URI ya saraka ambapo vitawekwa." msgid "Allowed providers" msgstr "Watoa huduma walioidhinishwa" msgid "" "Optionally select the allowed oEmbed providers for this media type. If " "left blank, all providers will be allowed." msgstr "" "Chaguo-msingi chagua watoa oEmbed walioruhusiwa kwa aina hii ya media. " "Ikiwa itaachwa tupu, watoa wote wataruhusiwa." msgid "@type URL" msgstr "@type URL" msgid "" "Could not prepare thumbnail destination directory @dir for oEmbed " "media." msgstr "" "Haiwezi kuandaa saraka ya mahali pa kishusho kidogo @dir kwa ajili ya " "vyombo vya oEmbed." msgid "oEmbed source" msgstr "chanzo cha oEmbed" msgid "Use oEmbed URL for reusable media." msgstr "Tumia URL ya oEmbed kwa media inayoweza kutumika tena." msgid "Remote video" msgstr "Video ya mbali" msgid "Use remote video URL for reusable media." msgstr "Tumia URL ya video ya mbali kwa vyombo vinaweza kutumika tena." msgid "Custom menu links" msgstr "Viungo vya menyu vilivyobinafsishwa" msgid "custom menu link" msgstr "kiungo maalum cha menyu" msgid "custom menu links" msgstr "viungo vya menyu maalum" msgid "Deleted @count content item." msgid_plural "Deleted @count content items." msgstr[0] "" "Imefutwa kipengee cha yaliyomo @count. \n" "Imefutwa vipengee @count " "vya yaliyomo." msgid "" "@count content item has not been deleted because you do not have the " "necessary permissions." msgid_plural "" "@count content items have not been deleted because you do not have the " "necessary permissions." msgstr[0] "" "Kipengee @count cha maudhui hakijafutwa kwa sababu huna ruhusa " "zinazohitajika. \n" "Vipengee @count vya maudhui havjafutwa kwa sababu " "huna ruhusa zinazohitajika." msgid "responsive image style" msgstr "mtindo wa picha unaobadilika kwa ukubwa" msgid "REST resource configurations" msgstr "Mipangilio ya rasilimali za REST" msgid "search pages" msgstr "tazama kurasa" msgid "Shortcut links" msgstr "Viungo vya njia panda" msgid "shortcut link" msgstr "kiungo cha njia mfupi" msgid "shortcut links" msgstr "viungo vya upofu" msgid "Shortcut sets" msgstr "Seti za njia za mkato" msgid "shortcut set" msgstr "seti ya njia za mkato" msgid "shortcut sets" msgstr "seti za njia za mkato" msgid "Configuration install" msgstr "Usanidi wa kusanidi" msgid "" "The selected profile has a hook_install() implementation and therefore " "can not be installed from configuration." msgstr "" "Profaili iliyochaguliwa ina utekelezaji wa hook_install() na kwa hivyo " "haiwezi kusanidiwa kutoka kwa usanidi." msgid "Install profile in settings" msgstr "Wasifu wa usakinishaji katika mipangilio" msgid "" "This import does not contain system.site configuration, so has been " "rejected." msgstr "" "Uingizaji huu haujumuishi usanidi wa system.site, kwa hivyo " "umekataliwa." msgid "Browser and proxy cache maximum age" msgstr "Umri wa juu zaidi wa cache ya kivinjari na wakala" msgid "This is used as the value for max-age in Cache-Control headers." msgstr "Hii hutumika kama thamani ya max-age katika vichwa vya Cache-Control." msgid "" "Drupal provides an Internal Page Cache " "module that is recommended for small to medium-sized websites." msgstr "" "Drupal hutoa moduli ya Cache ya Ukurasa wa " "Ndani inayopendekezwa kwa tovuti ndogo hadi za ukubwa wa kati." msgid "Term language" msgstr "Lugha ya istilahi" msgid "workflows" msgstr "mizunguko ya kazi" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "Thank you for registering at [site:name]. " "Your application for an account is currently pending approval. Once it " "has been approved, you will receive another email containing " "information about how to log in, set your password, and other " "details.\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\n" "\n" "Asante kwa kujiandikisha katika [site:name]. " "Maombi yako ya akaunti bado yanangoja kuidhinishwa. Mara " "itakapoidhinishwa, utapokea barua pepe nyingine yenye habari kuhusu " "jinsi ya kuingia, kuweka nenosiri lako, na maelezo mengine.\n" "\n" "-- " "timu ya [site:name]" msgid "A boolean indicating whether this block is reusable." msgstr "Boolean inayosema kama kizuizi hiki kinaweza kutumika tena." msgid "Whether the Layout Builder is enabled for this display" msgstr "Iwe Mfanyakazi wa Mpangilio amewashwa kwa maonyesho haya" msgid "Are you sure you want to disable Layout Builder?" msgstr "Una uhakika unataka kuzima Layout Builder?" msgid "All customizations will be removed. This action cannot be undone." msgstr "Marekebisho yote maalum yataondolewa. Hatua hii haiwezi kubadilishwa." msgid "Layout Builder has been disabled." msgstr "Mjenzi wa Mpangilio umezimwa." msgid "Use Layout Builder" msgstr "Tumia Layout Builder" msgid "" "Provides a field for selecting media entities in our media library " "view" msgstr "" "Hutoa eneo la kuchagua vyombo vya habari katika muonekano wa maktaba " "yetu ya vyombo vya habari" msgid "Select @label" msgstr "Chagua @label" msgid "Zero items selected" msgstr "Sifuri vitu vimechaguliwa" msgid "All @count items selected" msgstr "Vitu vyote @count vimechaguliwa" msgid "Select all media" msgstr "Chagua vyombo vyote vya habari" msgid "Show media item weights" msgstr "Onyesha uzito wa kipengee cha media" msgid "Hide media item weights" msgstr "Ficha uzito wa vitu vya vyombo vya habari" msgid "A maximum of @count files can be uploaded." msgstr "Faili zisizozidi @count zinaweza kupakiwa." msgid "The maximum number of media items have been selected." msgstr "Idadi ya juu kabisa ya vipengee vya vyombo imechaguliwa." msgid "Update widget" msgstr "Sasisha widget" msgid "" "The media item \"@label\" is not of an accepted type. Allowed types: " "@types" msgstr "" "Kipengee cha media \"@label\" si aina inayokubalika. Aina " "zinazoruhusiwa: @types" msgid "One media item remaining." msgid_plural "@count media items remaining." msgstr[0] "Kipengee kimoja cha media kilichobaki." msgstr[1] "Vipengee @count vya media vilivyobaki." msgid "Only one item can be selected." msgid_plural "Only @count items can be selected." msgstr[0] "" "Kitu kimoja tu kinaweza kuchaguliwa. \n" "Vitu @count tu vinaweza " "kuchaguliwa." msgid "Allows you to select items from the media library." msgstr "Inakuwezesha kuchagua vitu kutoka maktaba ya vyombo vya habari." msgid "" "The Workspaces module allows workspaces to be defined and switched " "between. Content is then assigned to the active workspace when " "created. For more information, see the online " "documentation for the Workspaces module." msgstr "" "Moduli ya Workspaces inaruhusu kuanzishwa na kubadilishana kati ya " "maeneo ya kazi. Maudhui huwekwa katika eneo la kazi linaloendeshwa " "wakati yanapotengenezwa. Kwa maelezo zaidi, tazama nyaraka za mtandaoni za moduli ya Workspaces." msgid "Switch workspace" msgstr "Badilisha eneo la kazi" msgid "" "Workspaces can not be installed when the contributed Workspace module " "is also installed. See the upgrade path page for " "more information on how to upgrade." msgstr "" "Iliko za kazi (Workspaces) haiwezi kufungwa wakati moduli ya Workspace " "iliyochangia pia imewekwa. Tazama ukurasa wa njia ya " "kusasisha kwa maelezo zaidi kuhusu jinsi ya kusasisha." msgid "This form can only be submitted in the default workspace." msgstr "Fomu hii inaweza kutumwa tu katika eneo la kazi la msingi." msgid "Switch to @workspace" msgstr "Badilisha kwenda @workspace" msgid "Current workspace:" msgstr "Eneo la kazi la sasa:" msgid "workspaces" msgstr "nafasi za kazi" msgid "Activate the %workspace workspace." msgstr "Washa eneo la kazi la %workspace." msgid "%workspace_label is now the active workspace." msgstr "%workspace_label sasa ni eneo la kazi linalotumika." msgid "You do not have access to activate the %workspace_label workspace." msgstr "Huna ruhusa ya kuanzisha eneo la kazi la %workspace_label." msgid "The following will also be deleted:" msgstr "Ifuatayo pia itafutwa:" msgid "" "This action cannot be undone, and will also delete all content created " "in this workspace." msgstr "" "Hatua hii haiwezi kubadilishwa, na pia itafuta maudhui yote " "yaliyoundwa katika eneo hili la kazi." msgid "1 @label revision." msgid_plural "@count @label revisions." msgstr[0] "" "1 marekebisho ya @label. \n" "@count marekebisho ya @label." msgid "Select workspace" msgstr "Chagua eneo la kazi" msgctxt "Validation" msgid "Deleted workspace" msgstr "Eneo la kazi lililofutwa" msgid "" "A workspace with this ID has been deleted but data still exists for " "it." msgstr "" "Eneo la kazi lenye kitambulisho hiki limefutwa lakini bado kuna data " "inayohusiana nalo." msgctxt "Validation" msgid "Entity workspace conflict" msgstr "Mgongano wa eneo la kazi la kiumbe" msgid "Card common" msgstr "Kadi ya kawaida" msgid "Card common alt" msgstr "Kadi ya kawaida alt" msgid "Inline block" msgstr "Kizuizi cha mstari ndani" msgid "Block revision ID" msgstr "Kitambulisho cha marekebisho ya sehemu" msgid "Serialized block" msgstr "Kizuizi kilichosimbwa" msgid "The view mode in which to render the block." msgstr "Hali ya mtazamo ambayo blokini itatayarishwa." msgid "Inline blocks" msgstr "Vizuizi vya mstari ndani" msgid "The entity type this translation relates to" msgstr "Aina ya kiumbe ambayo tafsiri hii inahusiana nayo" msgid "The entity id this translation relates to" msgstr "Kitambulisho cha kiumbe ambacho tafsiri hii inahusu" msgid "The entity revision id this translation relates to" msgstr "" "Kitambulisho cha marekebisho ya kisiwa ambacho tafsiri hii inahusiana " "nacho" msgid "The target language for this translation." msgstr "Lugha lengwa kwa tafsiri hii." msgid "" "Boolean indicating whether the translation is published (visible to " "non-administrators)." msgstr "" "Boolean inayoonyesha kama tafsiri imetangazwa (inaonekana kwa wasio " "wasimamizi)." msgid "Image Resize" msgstr "Kupanua Picha" msgid "" "Short description of the image used by screen readers and displayed " "when the image is not loaded. This is important for accessibility." msgstr "" "Maelezo mafupi ya picha inayotumika na wasikilizaji wa skrini na " "kuonyeshwa wakati picha haijapakuliwa. Hii ni muhimu kwa upatikanaji." msgid "" "Short description of the image used by screen readers and displayed " "when the image is not loaded. Enabling this field is recommended." msgstr "" "Maelezo mafupi ya picha yanayotumika na wasomeaji wa skrini na " "kuonyeshwa pale picha haipo loaded. Inashauriwa kuwasha uwanja huu." msgid "Responsive Grid" msgstr "Gridi Inayojibua" msgid "Displays rows in a responsive grid." msgstr "Inaonyesha mistari katika gridi inayojibadilisha kwa urahisi." msgid "Insert Media" msgstr "Ingiza Media" msgid "Edit {{ name }}" msgstr "Hariri {{ name }}" msgid "" "The {node}.language to which this comment is a reply. Site default " "language is used as a fallback if node does not have a language." msgstr "" "{node}.language ambayo maoni haya yanajibiwa. Lugha ya tovuti moja kwa " "moja hutumika kama chaguo mbadala ikiwa node haina lugha." msgid "The comment language." msgstr "Lugha ya maoni." msgid "The entity ID this translation relates to" msgstr "ID ya kielelezo ambacho tafsiri hii inahusiana nacho" msgid "The entity revision ID this translation relates to" msgstr "" "Kitambulisho cha toleo la kimuundo ambacho tafsiri hii inahusiana " "nacho" msgid "Type (article, page, ....)" msgstr "Aina (makala, ukurasa, ....)" msgid "Option ID." msgstr "Kitambulisho cha Chaguo." msgid "Integer value of Object ID" msgstr "Thamani ya nambari ya Kitambulisho cha Kitu" msgid "The input format used by this string" msgstr "Muundo wa ingizo unaotumika na mfuatano huu" msgid "Translation of the option" msgstr "Tafsiri ya chaguo" msgid "Parent lid" msgstr "Kifuniko cha mzazi" msgid "Plural index number in case of plural strings" msgstr "Nambari ya faharasa ya umoja wakati wa misimbo mingi" msgid "The default language for new terms." msgstr "Lugha ya chaguo-msingi kwa maneno mapya." msgid "The i18n taxonomy translation setting." msgstr "Mazingira ya tafsiri ya i18n ya ulainisho wa milli." msgid "Media selection" msgstr "Uteuzi wa Media" msgid "Modules could not be listed due to an error: %error" msgstr "Moduli hazikuweza kuorodheshwa kutokana na kosa: %error" msgid "" "A non-existent config entity name returned by " "FieldStorageConfigInterface::getBundles(): entity type: %entity_type, " "bundle: %bundle, field name: %field" msgstr "" "Jina la entiti ya usanidi isiyokuwepo lililorudishwa na " "FieldStorageConfigInterface::getBundles(): aina ya entiti: " "%entity_type, kundi: %bundle, jina la uwanja: %field" msgid "Create @entity_type" msgstr "Unda @entity_type" msgid "Optional label" msgstr "Lebo ya hiari" msgid "JSON:API" msgstr "JSON:API" msgid "Block enabled status" msgstr "Hali ya kubadili kuwezeshwa" msgid "Block weight within region" msgstr "Uzito wa block ndani ya eneo" msgid "Theme region within which the block is set" msgstr "Eneo la mandhari ambalo ndani yake kipande kimewekwa" msgid "Multilingual mode" msgstr "Hali ya lugha nyingi" msgid "Language string ID" msgstr "Kitambulisho cha mfuatano wa maneno ya lugha" msgid "A module defined group of translations" msgstr "Kundi la tafsiri lililowekwa na moduli" msgid "Full string ID for quick search: type:objectid:property." msgstr "" "Kitambulisho kamili cha mnyororo kwa utafutaji wa haraka: " "type:objectid:property." msgid "Object property for this string" msgstr "Mali ya kitu kwa ajili ya kamba hii" msgid "The {filter_format}.format of the string" msgstr "{filter_format}.muundo wa mfuatano" msgid "Plural index number" msgstr "Nambari ya kumbukumbu ya wingi" msgid "@entity fields" msgstr "@entity fields" msgid "Language for this term." msgstr "Lugha ya kifungu hiki." msgid "Term name translation." msgstr "Tafsiri ya jina la neno." msgid "Term description translation." msgstr "Ufafanuzi wa mtafsiri wa maneno." msgctxt "Validation" msgid "Entity Reference Supported New Entities" msgstr "Kielelezo cha Kielezo Kinachounga Mkono Viumbe Vipya" msgid "%collection_label can only be created in the default workspace." msgstr "" "%collection_label inaweza kuundwa tu kwenye eneo la kazi la " "chaguo-msingi." msgid "Media type ID" msgstr "Kitambulisho cha aina ya Media" msgid "Messages of %migration" msgstr "Ujumbe wa %migration" msgid "Remove @label" msgstr "Ondoa @label" msgid "The time that the workspace was created." msgstr "Wakati ambapo eneo la kazi lilianzishwa." msgid "View @node.type.entity.label" msgstr "Tazama @node.type.entity.label" msgid "" "The JSON:API module is a fully compliant implementation of the JSON:API Specification. By following shared " "conventions, you can increase productivity, take advantage of " "generalized tooling, and focus on what matters: your application. " "Clients built around JSON:API are able to take advantage of features " "like efficient response caching, which can sometimes eliminate network " "requests entirely. For more information, see the online documentation for the JSON:API module." msgstr "" "Moduli ya JSON:API ni utekelezaji kamili unaozingatia Maelekezo ya JSON:API. Kwa kufuata miongozo " "inayoshirikiana, unaweza kuongeza uzalishaji, kutumia vyema zana za " "jumla, na kuzingatia kile kinachohitaji: programu yako. Wateja " "waliotengenezwa kwa kuzingatia JSON:API wanaweza kutumia vipengele " "kama vile kuhifadhi majibu kwa ufanisi, ambayo wakati mwingine inaweza " "kuondoa kabisa mahitaji ya mtandao. Kwa maelezo zaidi, angalia nyaraka za mtandaoni za moduli ya JSON:API." msgid "" "JSON:API is a particular implementation of REST that provides " "conventions for resource relationships, collections, filters, " "pagination, and sorting. These conventions help developers build " "clients faster and encourages reuse of code." msgstr "" "JSON:API ni utekelezaji maalum wa REST unaotoa taratibu za mahusiano " "ya rasilimali, makusanyo, vichujio, upangaji sehemu kwa sehemu, na " "upangiliaji. Taratibu hizi husaidia watengenezaji kuunda wateja kwa " "haraka na kuhamasisha matumizi tena ya msimbo." msgid "Exposes entities as a JSON:API-specification-compliant web API." msgstr "Inaonyesha vitu kama API ya wavuti inayofuata viwango vya JSON:API." msgid "Umami Home Banner" msgstr "Bango Kuu la Nyumbani la Umami" msgid "" "If selected and this menu link has children, the menu will always " "appear expanded. This option may be overridden for the entire menu " "tree when placing a menu block." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa na kiungo hiki cha menyu kina watoto, menyu itakuwa " "imepanuliwa daima. Chaguo hili linaweza kubadilishwa kwa mti mzima wa " "menyu wakati wa kuweka kipande cha menyu." msgctxt "Examined" msgid "Checked" msgstr "Imekaguliwa" msgid "" "This @label is being edited by user @user, and is therefore locked " "from editing by others. This lock is @age old. Click here to break this lock." msgstr "" "@label hii inaendeshwa na mtumiaji @user, na kwa hiyo imefungwa kwa " "ajili ya kuhaririwa na wengine. Kifungo hiki ni cha zamani cha @age. " "Bonyeza hapa ili vunja kifungo hiki." msgid "" "This will also remove 1 placed block instance. This action cannot be " "undone." msgid_plural "" "This will also remove @count placed block instances. This action " "cannot be undone." msgstr[0] "" "Hii pia itaondoa mfano 1 wa kizuizi kilichowekwa. Hatua hii haiwezi " "kughairiwi. \n" "Hii pia itaondoa mifano @count ya vizuizi " "vilivyowekwa. Hatua hii haiwezi kughairiwi." msgid "Whether to log IP addresses with comments or not." msgstr "Ili kurekodi anwani za IP kwenye maoni au la." msgid "" "Select the state that new content will be assigned. This state will " "appear as the default in content forms and the available target states " "will be based on the transitions available from this state." msgstr "" "Chagua hali ambayo maudhui mapya yatapewa. Hali hii itaonekana kama " "chaguo-msingi katika fomu za maudhui na halijoto zinazopatikana " "zitategemea mabadiliko yanayopatikana kutoka katika hali hii." msgid "" "Allows users to configure the display and form display by arranging " "fields in several columns." msgstr "" "Inaruhusu watumiaji kusanidi onyesho na onyesho la fomu kwa kupanga " "mashamba katika nguzo kadhaa." msgid "" "Forms and links inside the content of the layout builder tool have " "been disabled." msgstr "" "Fomu na viungo ndani ya maudhui ya zana ya muundaji wa muundo " "vimezimwa." msgid "Default layouts" msgstr "Mipangilio ya chaguo-msingi" msgid "" "Layout Builder can be selectively enabled on the \"Manage Display\" " "page in the Field UI. This allows you to " "control the output of each type of display individually. For example, " "a \"Basic page\" might have view modes such as Full and Teaser, with " "each view mode having different layouts selected." msgstr "" "Mjenzi wa Muundo unaweza kuwashwa kwa chaguo-msingi kwenye ukurasa wa " "\"Dhibiti Maonyesho\" katika Kiolesura cha " "Sehemu. Hii inakuwezesha kudhibiti matokeo ya kila aina ya onyesho " "kwa viwango binafsi. Kwa mfano, \"Ukurasa wa Msingi\" unaweza kuwa na " "hali za uonewa kama Kamili na Taarifa Fupi, ambapo kila hali ya uonewa " "ina miundo tofauti iliyochaguliwa." msgid "Overridden layouts" msgstr "Mipangilio iliyobadilishwa" msgid "" "If enabled, each individual content item can have a custom layout. " "Once the layout for an individual content item is overridden, changes " "to the Default layout will no longer affect it. Overridden layouts may " "be reverted to return to matching and being synchronized to their " "Default layout." msgstr "" "Ikiwa imewezeshwa, kila kipengee cha maudhui kinaweza kuwa na " "mpangilio maalum. Mara tu mpangilio wa kipengee cha maudhui " "umebadilishwa, mabadiliko kwenye Mpangilio Kabla hayatatoweka tena " "kuathiri kipengee hicho. Mipangilio iliyobadilishwa inaweza kurudishwa " "ili kurudi kuwa sawa na kusawazishwa na Mpangilio wake Kabla." msgid "" "Allows users to add and arrange blocks and content fields directly on " "the content." msgstr "" "Inaruhusu watumiaji kuongeza na kupanga viboreshaji na sehemu za " "maudhui moja kwa moja kwenye maudhui." msgid "Choose a layout for this section" msgstr "Chagua muundo kwa sehemu hii" msgid "Column widths" msgstr "Upana wa safu" msgid "All available blocks are listed." msgstr "Bloki zote zinapatikana zimeorodheshwa." msgid "Are you sure you want to remove section @section?" msgstr "Una uhakika unataka kuondoa sehemu @section?" msgid "Layout Builder Widget" msgstr "Widgeti ya Muundo wa Mpangilio" msgid "A field widget for Layout Builder." msgstr "Kitufe cha uwanja kwa Layout Builder." msgid "Choose the column widths for this layout." msgstr "Chagua upana wa safu kwa mpangilio huu." msgid "" "Manually entered paths should start with one of the following " "characters: / ? #" msgstr "" "Njia zinazotumwa kwa mikono zinapaswa kuanza na mojawapo ya herufi " "zifuatazo: / ? #" msgid "Manages the creation, configuration, and display of media items." msgstr "Husimamia uundaji, usanidi, na uonyeshaji wa vitu vya media." msgid "Allow media items to be viewed standalone at /media/{id}" msgstr "Ruhusu vitu vya media kuonekana peke yao kwa /media/{id}" msgid "Standalone media URL" msgstr "Anuani ya media inayojitegemea" msgid "Allow users to access @media-entities at /media/{id}." msgstr "Ruhusu watumiaji kufikia @media-entities kwenye /media/{id}." msgid "Could not download remote thumbnail from {url}." msgstr "Haiwezekani kupakua kidogo cha mbali kutoka {url}." msgid "" "Media Library form and view displays have been created for the %type " "media type." msgstr "" "Fomu na muonekano wa Maktaba ya Media vimeundwa kwa aina ya media ya " "%type." msgid "" "Enhances the media list with additional features to more easily find " "and use existing media items." msgstr "" "Inaboresha orodha ya vyombo vya habari kwa vipengele vya ziada ili " "kupatikana kwa urahisi zaidi na kutumia vipengele vya vyombo vya " "habari vilivyopo." msgid "Media library widget settings" msgstr "Mipangilio ya vidakuzi vya maktaba ya vyombo vya habari" msgid "Loading grid view." msgstr "Inapakia mtazamo wa gridi." msgid "Changed to grid view." msgstr "Imebadilishwa kwenda mtazamo wa gridi." msgid "Loading table view." msgstr "Inapakia muonekano wa jedwali." msgid "Changed to table view." msgstr "Imebadilishwa kuwa mtazamo wa jedwali." msgid "@selected of @count item selected" msgid_plural "@selected of @count items selected" msgstr[0] "" "@selected ya @count kipengee kilichochaguliwa \n" "@selected ya @count " "vipengee vilivyochaguliwa" msgid "Add or select media" msgstr "Ongeza au chagua vyombo vya habari" msgid "Add file" msgid_plural "Add files" msgstr[0] "" "Ongeza faili \n" "Ongeza faili nyingi" msgid "Add @type via URL" msgstr "Ongeza @type kupitia URL" msgid "Allowed providers: @providers." msgstr "Watoa huduma walioidhinishwa: @providers." msgid "Tab order" msgstr "Mpangilio wa tabo" msgid "Tab order: @order" msgstr "Mpangilio wa tabo: @order" msgid "No media items are selected." msgstr "Hakuna vitu vya vyombo vilivyoteuliwa." msgid "Opening media library." msgstr "Kufungua maktaba ya media." msgctxt "Validation" msgid "Menu tree hierarchy." msgstr "Mlango wa mti wa menyu." msgid "" "You can only change the hierarchy for the published version " "of this menu link." msgstr "" "Unaweza kubadilisha mlinganyo wa toleo lililotangazwa la " "kiungo hiki cha menyu pekee." msgid "" "%capital_name contains 1 menu link with pending revisions. " "Manipulation of a menu tree having links with pending revisions is not " "supported, but you can re-enable manipulation by getting each menu " "link to a published state." msgid_plural "" "%capital_name contains @count menu links with pending revisions. " "Manipulation of a menu tree having links with pending revisions is not " "supported, but you can re-enable manipulation by getting each menu " "link to a published state." msgstr[0] "" "%capital_name ina kiungo 1 cha menyu chenye marekebisho yanayosubiri. " "Kudhibiti mti wa menyu wenye viungo vyenye marekebisho yanayosubiri " "hakutumiwi, lakini unaweza kuruhusu tena udhibiti kwa kupata kila " "kiungo cha menyu hadi hali ya kuchapishwa. \n" "%capital_name ina " "viungo @count vya menyu vyenye marekebisho yanayosubiri. Kudhibiti mti " "wa menyu wenye viungo vyenye marekebisho yanayosubiri hakutumiwi, " "lakini unaweza kuruhusu tena udhibiti kwa kupata kila kiungo cha menyu " "hadi hali ya kuchapishwa." msgid "Failed to read from @title." msgstr "Imeshindikana kusoma kutoka @title." msgid "The server reports the following message: %error." msgstr "Seva inaripoti ujumbe ufuatao: %error." msgid "The module providing a search page." msgstr "Moduli inayotoa ukurasa wa utafutaji." msgid "Whether or not this module is enabled for search." msgstr "Iwe moduli hii imewezeshwa kwa ajili ya utafutaji au la." msgid "" "Allows users to directly edit the configuration of blocks on the " "current page." msgstr "" "Inaruhusu watumiaji kuhariri moja kwa moja usanidi wa vitalu kwenye " "ukurasa wa sasa." msgid "Failed to save file due to error \"%error\"" msgstr "Imeshindwa kuokoa faili kwa sababu ya hitilafu \"%error\"" msgid "Expand all items" msgstr "Panua vitu vyote" msgid "" "Override the option found on each menu link used for expanding " "children and instead display the whole menu tree as expanded." msgstr "" "Badilisha chaguo lililopatikana kwenye kiungo kila kivutio cha menyu " "kinachotumika kupanua watoto na badala yake onyesha mti mzima wa menyu " "kama umepanuliwa." msgid "" "The terms with updated parents have been modified by another user, the " "changes could not be saved." msgstr "" "Maneno yenye wazazi waliobadilishwa yamebadilishwa na mtumiaji " "mwingine, mabadiliko hayawezi kuokolewa." msgid "" "%capital_name contains 1 term with pending revisions. Drag and drop of " "terms with pending revisions is not supported, but you can re-enable " "drag-and-drop support by getting each term to a published state." msgid_plural "" "%capital_name contains @count terms with pending revisions. Drag and " "drop of terms with pending revisions is not supported, but you can " "re-enable drag-and-drop support by getting each term to a published " "state." msgstr[0] "" "%capital_name ina kifungu 1 chenye mabadiliko yanayosubiri. Kuvuta na " "kuachilia vifungu vyenye mabadiliko yanayosubiri haviungiwi mkono, " "lakini unaweza kuwasha tena msaada wa kuvuta-na-kuachilia kwa kuleta " "kila kifungu katika hali ya kuchapishwa. \n" "%capital_name ina vifungu " "@count vyenye mabadiliko yanayosubiri. Kuvuta na kuachilia vifungu " "vyenye mabadiliko yanayosubiri haviungiwi mkono, lakini unaweza " "kuwasha tena msaada wa kuvuta-na-kuachilia kwa kuleta kila kifungu " "katika hali ya kuchapishwa." msgid "" "You can only change the hierarchy for the published version " "of this term." msgstr "" "Unaweza kubadili mlolongo wa maneno tu kwa toleo lililo " "chapishwa la neno hili." msgid "Use the toolbar" msgstr "Tumia upau wa zana" msgid "Link to display" msgstr "Kiungo cha kuonyesha" msgid "" "Displays a link to a path-based display of this view while keeping the " "filter criteria, sort criteria, pager settings and contextual filters." msgstr "" "Inaonyesha kiungo cha muonekano unaotegemea njia wa mtazamo huu huku " "ikidumisha vigezo vya kuchuja, vigezo vya kupanga, mipangilio ya " "ukurasa, na vichujio vya muktadha." msgid "The display ID of the view display to link to." msgstr "Kitambulisho cha maonyesho ya mtazamo ya kuunganishwa nayo." msgid "Is Latest Translation Affected Revision" msgstr "Je, Tafsiri ya Hivi Karibuni Ni Marekebisho Yanayoathiriwa" msgid "" "Restrict the view to only revisions that are the latest translation " "affected revision of their entity." msgstr "" "Punguza mtazamo kwa marekebisho ambayo ni tafsiri za kisasa zaidi " "zilizohusishwa na kiumbe chao pekee." msgid "" "To make sure the results are the same when switching to the other " "display, it is recommended to make sure the display:" msgstr "" "Ili kuhakikisha matokeo ni sawa unapotumia toleo lingine la kuonyesha, " "inashauriwa kuhakikisha display:" msgid "Has a path." msgstr "Ina njia." msgid "Has the same filter criteria." msgstr "Ina vigezo sawa vya kuchuja." msgid "Has the same sort criteria." msgstr "Ina vigezo sawa vya upangaji." msgid "Has the same pager settings." msgstr "Ina mipangilio sawa ya ukurasa." msgid "Has the same contextual filters." msgstr "Ina vichujio sawa vya muktadha." msgid "There are no path-based displays available." msgstr "Hakuna maonyesho yanayotegemea njia yanayopatikana." msgid "" "%current_display: The link in the %area area has no configured " "display." msgstr "" "%current_display: Kiungo katika eneo la %area halina muonekano " "uliopangwa." msgid "" "%current_display: The link in the %area area points to the " "%linked_display display which no longer exists." msgstr "" "%current_display: Kiungo katika eneo la %area kinahusisha kuonyeshwa " "kwa %linked_display ambacho hakipo tena." msgid "" "%current_display: The link in the %area area points to the " "%linked_display display which does not have a path." msgstr "" "%current_display: Kiungo katika eneo la %area kinapiga kwenye onyesho " "la %linked_display ambalo halina njia." msgid "" "The text to display for this field. You may enter data from this view " "as per the \"Replacement patterns\" below. You may include Twig or the following allowed HTML tags: " "@tags" msgstr "" "Maandishi ya kuonyesha kwa uwanja huu. Unaweza kuongeza data kutoka " "kwa mtazamo huu kulingana na \"Mifumo ya Mbadala\" hapa chini. Unaweza " "kujumuisha Twig au lebo za HTML " "zilizoruhusiwa zifuatazo: @tags" msgid "" "The field that is going to be used as the OPML XML URL attribute for " "each row." msgstr "Sehemu itakayotumika kama sifa ya OPML XML URL kwa kila safu." msgid "Managing content" msgstr "Kusimamia yaliyomo" msgid "The file %filename could not be uploaded because the name is invalid." msgstr "Faili %filename haikuweza kupakiwa kwa sababu jina si sahihi." msgid "Added media items" msgstr "Vipengele vya vyombo vilivyoongezwa" msgid "Removing @label." msgstr "Kuondoa @label." msgid "Additional selected media" msgstr "Vyombo vya habari vilivyoteuliwa vya ziada" msgid "Select @name" msgstr "Chagua @name" msgid "Save and insert" msgstr "Hifadhi na ingiza" msgid "The media item %label has been removed." msgstr "Kipengee cha media %label kimeondolewa." msgid "" "The media item has been created but has not yet been saved. Fill in " "any required fields and save to add it to the media library." msgid_plural "" "The media items have been created but have not yet been saved. Fill in " "any required fields and save to add them to the media library." msgstr[0] "" "Kipengee cha media kimeundwa lakini bado hakijahifadhiwa. Jaza sehemu " "zozote zinazohitajika na uhifadhi ili kuiongeza kwenye maktaba ya " "media. \n" "Vipengee vya media vimeundwa lakini bado havijahifadhiwa. " "Jaza sehemu zozote zinazohitajika na uhifadhi ili kuviongeza kwenye " "maktaba ya media." msgid "" "The JSON:API and RESTful Web Services modules serve similar " "purposes. Read the comparison of the RESTFul " "Web Services and JSON:API modules to determine the best choice for " "your site." msgstr "" "Moduli za JSON:API na RESTful Web Services hufanya kazi " "zinazofanana. Soma kulinganisha kati ya moduli " "za RESTful Web Services na JSON:API ili kubaini chaguo bora kwa " "tovuti yako." msgid "" "Some multilingual features currently do not work well with JSON:API. " "See the JSON:API multilingual support " "documentation for more information on the current status of " "multilingual support." msgstr "" "Baadhi ya vipengele vya lugha nyingi kwa sasa havifanyi kazi vizuri na " "JSON:API. Tazama nyaraka za msaada wa lugha " "nyingi za JSON:API kwa maelezo zaidi kuhusu hali ya sasa ya msaada " "wa lugha nyingi." msgid "" "Revision support is currently read-only and only for the \"Content\" " "and \"Media\" entity types in JSON:API. See the JSON:API revision support documentation for " "more information on the current status of revision support." msgstr "" "Msaada wa marekebisho kwa sasa ni wa kusoma tu na ni kwa aina za " "entiti za \"Maudhui\" na \"Vyombo vya Habari\" katika JSON:API pekee. " "Angalia nyaraka za msaada wa marekebisho ya " "JSON:API kwa taarifa zaidi juu ya hali ya sasa ya msaada wa " "marekebisho." msgid "JSON:API multilingual support" msgstr "JSON:API msaada wa lugha nyingi" msgid "JSON:API revision support" msgstr "Msaada wa marekebisho ya JSON:API" msgid "Configure whether to allow only read operations or all operations." msgstr "Sanidi ikiwa utaruhusu tu shughuli za kusoma au shughuli zote." msgid "JSON:API settings" msgstr "Mipangilio ya JSON:API" msgid "Restrict JSON:API to only read operations" msgstr "Zuia JSON:API kwa shughuli za kusoma tu" msgid "Allowed operations" msgstr "Operesheni Zilizoruhusiwa" msgid "Accept only JSON:API read operations." msgstr "Kubali tu shughuli za kusoma za JSON:API." msgid "Accept all JSON:API create, read, update, and delete operations." msgstr "" "Kubali shughuli zote za JSON:API za kuunda, kusoma, kusasisha, na " "kufuta." msgid "" "Warning: Only enable all operations if the site requires it. Learn more about securing your site with JSON:API." msgstr "" "Onyo: Weka shughuli zote tu ikiwa tovuti inazitaji. Jifunze zaidi kuhusu kulinda tovuti yako kwa kutumia " "JSON:API." msgid "Widget (table)" msgstr "Kidhibiti (meza)" msgid "" "Enter a comma-separated list. For example: Vegetarian, Chocolate " "brownies, Appetizers" msgstr "" "Ingiza orodha iliyotengwa na koma. Kwa mfano: Mboga mboga, Brownies za " "chokoleti, Vyakula vya kuanzisha" msgid "Use this taxonomy to group recipes of the same type together." msgstr "Tumia aina hii ya msamiati kupanga pamoja mapishi ya aina moja." msgid "Recipe Collections" msgstr "Mikusanyiko ya Mapishi" msgid "Recipe collections" msgstr "Mikusanyiko ya mapishi" msgid "\"@block\" block" msgstr "Block ya \"@block\"" msgid "" "The Layout Builder module makes a number of permissions available, " "which can be set by role on the permissions " "page. For more information, see the Configuring Layout Builder " "permissions online documentation." msgstr "" "Moduli ya Layout Builder hutoa ruhusa kadhaa zinazopatikana, ambazo " "zinaweza kuwekwa kwa kupitia nafasi kwenye ukurasa wa ruhusa. Kwa habari zaidi, angalia " "Mwongozo wa mtandaoni wa " "Kuweka Ruhusa za Layout Builder." msgid "" "Warning: Layout Builder does not support translating " "layouts. (online " "documentation)" msgstr "" "Onyo: Mjenzi wa Muundo hautoi msaada wa kutafsiri " "miundo. (nyaraka " "mtandaoni)" msgid "Manage the single-use blocks within the Layout Builder" msgstr "Simamia blocki za matumizi ya mara moja ndani ya Mbunifu wa Mpangilio" msgid "Block previews are visible. Block labels are hidden." msgstr "Mapitio ya kanda yanaonekana. Lebo za kanda zimefichwa." msgid "Block previews are hidden. Block labels are visible." msgstr "Mapitio ya viganja vimefichwa. Lebo za viganja zinaonekana." msgid "%entity_type - %bundle: Configure all layout overrides" msgstr "%entity_type - %bundle: Sanidi mabadiliko yote ya muundo" msgid "" "Warning: Allows configuring the layout even if the user cannot edit " "the @entity_type_singular itself." msgstr "" "Onyo: Inaruhusu kusanidi mpangilio hata kama mtumiaji hawezi kuhariri " "@entity_type_singular yenyewe." msgid "" "%entity_type - %bundle: Configure layout overrides for " "@entity_type_plural that the user can edit" msgstr "" "%entity_type - %bundle: Sanidi mipangilio ya muundo kwa " "@entity_type_plural ambayo mtumiaji anaweza kuhariri" msgid "%entity_type: Configure all layout overrides" msgstr "%entity_type: Sanidi marekebisho yote ya muundo" msgid "" "%entity_type: Configure layout overrides for @entity_type_plural that " "the user can edit" msgstr "" "%entity_type: Sanidi mipangilio mbadala ya muundo kwa " "@entity_type_plural ambayo mtumiaji anaweza kuihariri" msgid "Layout Builder user interface" msgstr "Kiolesura cha mtumiaji cha Layout Builder" msgid "Placeholder for the @preview_fallback" msgstr "Sehemu ya mwakilishi kwa @preview_fallback" msgid "You are editing the layout template for all @bundle @plural_label." msgstr "" "Unahariri muundo wa mwonekano kwa ajili ya @bundle zote za " "@plural_label." msgid "You are editing the layout template for all @plural_label." msgstr "Unahariri muundo wa kiolezo kwa ajili ya @plural_label zote." msgid "Section: @delta" msgstr "Sehemu: @delta" msgid "Blocks in Section: @section, Region: @region" msgstr "Blocks katika Sehemu: @section, Mkoa: @region" msgid "@label (current)" msgstr "@label (sasa)" msgid "Move the @block_label block" msgstr "Hamisha blokii ya @block_label" msgid "" "You are editing the layout for this @bundle @singular_label. Edit the template for all @bundle @plural_label " "instead." msgstr "" "Unahakikisha mpangilio wa @bundle hii ya @singular_label. Badilisha kiolezo cha @bundle zote za @plural_label " "badala yake." msgid "" "You are editing the layout for this @singular_label. Edit the template for all @plural_label instead." msgstr "" "Unarekebisha mpangilio wa @singular_label hii. Badilisha kiolezo kwa @plural_label zote badala " "yake." msgid "You are editing the layout for this @bundle @singular_label." msgstr "Unarekebisha muundo wa @bundle hii ya @singular_label." msgid "You are editing the layout for this @singular_label." msgstr "Unahifadhi muundo kwa ajili ya @singular_label hii." msgid "Show content preview" msgstr "Onyesha mtazamo wa maudhui" msgid "\"@field\" field" msgstr "Sehemu ya \"@field\"" msgid "" "The RESTful Web Services and JSON:API modules serve similar purposes. Read the comparison of the RESTFul Web Services " "and JSON:API modules to determine the best choice for your site." msgstr "" "Moduli za RESTful Web Services na JSON:API zinatumikia madhumuni sawa. Soma ulinganifu wa moduli za RESTful Web Services " "na JSON:API ili kubaini chaguo bora kwa tovuti yako." msgid "\"@view\" views block" msgstr "@mtaa wa maoni \"views\"" msgid "Delete any file" msgstr "Futa faili yoyote" msgid "Refresh interval in seconds" msgstr "Kipindi cha kusasisha kwa sekunde" msgid "Modules installed" msgstr "Moduli zilizowekwa" msgid "Add new @entity-type %label" msgstr "Ongeza @entity-type %label mpya" msgid "" "There are no allowed media types configured for this field. Edit the " "field settings to select the allowed media types." msgstr "" "Hakuna aina za vyombo vilivyowezeshwa kwa uwanja huu. Hariri " "mipangilio ya uwanja kuchagua aina za vyombo zinazoruhusiwa." msgid "" "There are no allowed media types configured for this field. Edit the field settings to select the allowed media " "types." msgstr "" "Hakuna aina za vyombo vinavyoruhusiwa vilivyowekwa kwa uwanja huu. Hariri mipangilio ya uwanja kuchagua aina za vyombo " "vinavyoruhusiwa." msgctxt "Workflow state label" msgid "Archived" msgstr "Imehifadhiwa" msgctxt "Workflow state label" msgid "Draft" msgstr "Rasimu" msgctxt "Workflow state label" msgid "Published" msgstr "Imetangazwa" msgctxt "Workflow transition label" msgid "Archive" msgstr "Kifungasha Orodha" msgctxt "Workflow transition label" msgid "Restore to Draft" msgstr "Rejesha kuwa Rasimu" msgctxt "Workflow transition label" msgid "Restore" msgstr "Rejesha" msgctxt "Workflow transition label" msgid "Create New Draft" msgstr "Tengeneza Rasimu Mpya" msgctxt "Workflow transition label" msgid "Publish" msgstr "Chapisha" msgid "" "Temporary file \"%path\" that was deleted during garbage collection " "did not exist on the filesystem. This could be caused by a missing " "stream wrapper." msgstr "" "Faili la muda \"%path\" ambalo lilifutwa wakati wa ukusanyaji wa taka " "halikuku kwenye mfumo wa faili. Hii inaweza kusababishwa na ukosefu wa " "kifuniko cha mtiririko." msgid "" "Temporary file \"%path\" that was deleted during garbage collection " "did not exist on the filesystem." msgstr "" "Faili la muda \"%path\" ambalo lilifutwa wakati wa ukusanyaji taka " "halikuwepo kwenye mfumo wa faili." msgid "Layout Builder tools" msgstr "Zana za Mjenzi wa Mpangilio" msgid "not regex" msgstr "si regex" msgid "Claro" msgstr "Hakika" msgid "Claro settings" msgstr "Mipangilio ya Claro" msgid "Tabs display toggle" msgstr "Onyesho la viganja vya kichupo" msgid "" "The %view_id view could not be updated automatically while processing " "an entity schema update for the %entity_type_id entity type." msgstr "" "Muangalia %view_id haukuweza kusasishwa moja kwa moja wakati wa " "kusindika sasisho la mpangilio wa kiumbe wa aina ya kiumbe " "%entity_type_id." msgid "" "Show @title media (selected)" msgstr "" "Onyesha @title media (imechaguliwa)" msgid "" "Show @title media" msgstr "" "Onyesha @title vyombo vya habari" msgid "Adding selection." msgstr "Kuongeza uchaguzi." msgid "Added one media item." msgid_plural "Added @count media items." msgstr[0] "" "Imeongezwa kipengee kimoja cha media. \n" "Imeongezwa vipengee @count " "vya media." msgid "Term from URL" msgstr "Muda kutoka URL" msgid "Filter the contents of the %view_title view" msgstr "Chuja maudhui ya mtazamo wa %view_title" msgid "" "Drupal root filesystem \"@root\" has insufficient space. There must be " "at least @space megabytes free." msgstr "" "Mfumo wa mizizi wa Drupal \"@root\" huna nafasi ya kutosha. Lazima " "kuwe na angalau megabaiti @space za bure." msgid "Content Block" msgstr "Kizuizi cha Yaliyomo" msgid "" "This theme is not compatible with Drupal @core_version. Check that the " ".info.yml file contains a compatible 'core' or " "'core_version_requirement' value." msgstr "" "Mada hii haisi patanifu na Drupal @core_version. Hakikisha kwamba " "faili la .info.yml lina thamani ya 'core' au " "'core_version_requirement' inayolingana." msgid "" "Drupal Core (@core_requirement) (incompatible with version " "@core_version)" msgstr "" "Msingi wa Drupal (@core_requirement) (hailingani na toleo @core_version)" msgid "Additional Resources" msgstr "Rasilimali Zaidi" msgid "A clean, accessible, and powerful Drupal administration theme." msgstr "" "Mandhari safi, inayopatikana kwa urahisi, na yenye nguvu kwa ajili ya " "usimamizi wa Drupal." msgid "Status Details" msgstr "Maelezo ya Hali" msgid "Maximum number of autocomplete suggestions." msgstr "Idadi ya juu kabisa ya mapendekezo ya kujaza kiotomatiki." msgid "" "Failed to connect to your database server. The server reports the " "following message: %error.
  • Is the database server " "running?
  • Does the database exist or does the database user " "have sufficient privileges to create the database?
  • Have you " "entered the correct database name?
  • Have you entered the " "correct username and password?
  • Have you entered the correct " "database hostname and port number?
" msgstr "" "Imeshindikana kuungana na seva yako ya hifadhidata. Seva inaripoti " "ujumbe ufuatao: %error.
  • Je, seva ya hifadhidata inaendelea " "kufanya kazi?
  • Je, hifadhidata ipo au mtumiaji wa hifadhidata " "ana ruhusa za kutosha za kuunda hifadhidata?
  • Je, umeingiza " "jina sahihi la hifadhidata?
  • Je, umeingiza jina la mtumiaji na " "nenosiri sahihi?
  • Je, umeingiza jina sahihi la mwenyeji wa " "hifadhidata na nambari ya bandari?
" msgid "" "Failed to connect to your database server. The server reports the " "following message: %error.
  • Is the database server " "running?
  • Does the database exist, and have you entered the " "correct database name?
  • Have you entered the correct username " "and password?
  • Have you entered the correct database hostname " "and port number?
" msgstr "" "Imeshindikana kuungana na seva yako ya hifadhidata. Seva inatoa ujumbe " "ufuatao: %error.
  • Je, seva ya hifadhidata " "inaendesha?
  • Je, hifadhidata ipo, na umeweka jina sahihi la " "hifadhidata?
  • Je, umeweka jina la mtumiaji na neno la siri " "sahihi?
  • Je, umeweka jina sahihi la mwenyeji wa hifadhidata " "(hostname) na nambari ya lango (port)?
" msgid "" "Failed to open or create database file %database. The database engine " "reports the following message when attempting to create the database: " "%error." msgstr "" "Imeshindwa kufungua au kuunda faili la hifadhidata %database. Miongoni " "mwa ujumbe unaoripotiwa na injini ya hifadhidata wakati wa kujaribu " "kuunda hifadhidata ni: %error." msgid "" "Failed to connect to database. The database engine reports the " "following message: %error.
  • Does the database file " "exist?
  • Does web server have permission to write to the " "database file?
  • Does the web server have permission to write to the " "directory the database file should be created in?
" msgstr "" "Imeshindwa kuungana na hifadhidata. Injini ya hifadhidata inaripoti " "ujumbe ufuatao: %error.
  • Je, faili la hifadhidata " "lipo?
  • Je, seva ya wavuti ina ruhusa ya kuandika kwenye faili " "la hifadhidata?
  • Je, seva ya wavuti ina ruhusa ya kuandika " "kwenye saraka ambayo faili la hifadhidata linapaswa kuundwa?
" msgid "" "The number of suggestions that will be listed. Use 0 to " "remove the limit." msgstr "" "Idadi ya mapendekezo ambayo yataorodheshwa. Tumia 0 kuondoa " "kikomo." msgid "Autocomplete suggestion list size: @size" msgstr "Ukubwa wa orodha ya mapendekezo ya kujajiandikisha: @size" msgid "Bosnia & Herzegovina" msgstr "Bosnia na Herzegovina" msgid "St. Barthélemy" msgstr "St. Barthélemy" msgid "Ceuta & Melilla" msgstr "Ceuta & Melilla" msgid "South Georgia & South Sandwich Islands" msgstr "Georgia Kusini na Visiwa vya Kusini vya Sandwich" msgid "Heard & McDonald Islands" msgstr "Visiwa vya Heard na McDonald" msgid "St. Kitts & Nevis" msgstr "St. Kitts & Nevis" msgid "St. Martin" msgstr "St. Martin" msgid "North Macedonia" msgstr "Macedonia Kaskazini" msgid "Macao SAR China" msgstr "Macao SAR China" msgid "St. Pierre & Miquelon" msgstr "St. Pierre & Miquelon" msgid "Svalbard & Jan Mayen" msgstr "Svalbard na Jan Mayen" msgid "São Tomé & Príncipe" msgstr "São Tomé & Príncipe" msgid "Eswatini" msgstr "Eswatini" msgid "Turks & Caicos Islands" msgstr "Visiwa vya Turks na Caicos" msgid "Trinidad & Tobago" msgstr "Trinidad na Tobago" msgid "St. Vincent & Grenadines" msgstr "St. Vincent na Grenadines" msgid "Wallis & Futuna" msgstr "Wallis na Futuna" msgid "The path that this alias belongs to." msgstr "Njia ambayo jina hili mbadala linahusiana nayo." msgid "The source path has to start with a slash." msgstr "Njia ya chanzo lazima ianze na alama ya slash (/)." msgid "An alias used with this path." msgstr "Jina la utani linalotumiwa pamoja na njia hii." msgid "The alias path has to start with a slash." msgstr "Njia mbadala lazima ianze na alama ya slash (/)." msgctxt "Validation" msgid "Unique path alias." msgstr "Jina la njia la kipekee." msgctxt "Validation" msgid "Valid path." msgstr "Njia halali." msgid "" "Either the path '%link_path' is invalid or you do not have access to " "it." msgstr "Ama njia '%link_path' si halali au huna ruhusa ya kuipata." msgid "" "The @label workspace can not be published because it contains 1 item " "in an unpublished moderation state." msgid_plural "" "The @label workspace can not be published because it contains @count " "items in an unpublished moderation state." msgstr[0] "" "Eneo la kazi la @label haliwezi kuchapishwa kwa sababu lina kipengee 1 " "katika hali ya ukaguzi isiyochapishwa. \n" "Eneo la kazi la @label " "haliwezi kuchapishwa kwa sababu lina vipengee @count katika hali ya " "ukaguzi isiyochapishwa." msgid "Moderation state sort" msgstr "Aina ya hali ya urekebishaji" msgid "Moderation state field" msgstr "Hali ya uwanja wa usimamizi" msgid "Full string ID" msgstr "Kitambulisho kamili cha mnyororo" msgid "A boolean indicating whether this translation needs to be updated" msgstr "Boolean inayoonyesha kama tafsiri hii inahitajika kusasishwa" msgid "JSON:API allowed operations" msgstr "JSON:API kuruhusu operesheni" msgid "All (create, read, update, delete)" msgstr "Yote (unda, soma, sasisha, futa)" msgid "" "It is recommended to configure JSON:API " "to only accept all operations if the site requires it. Learn more about securing your site with JSON:API." msgstr "" "Inashauriwa kusanidi JSON:API ili " "ikubali operesheni zote tu ikiwa tovuti inahitaji hivyo. Jifunze zaidi kuhusu kulinda tovuti yako kwa kutumia " "JSON:API." msgid "i18n language" msgstr "lugha ya i18n" msgid "i18n mode" msgstr "hali ya i18n" msgid "Add section at end of layout" msgstr "" "Ongeza sehemu mwishoni mwa " "mpangilio" msgid "Add section at start of layout" msgstr "" "Ongeza sehemu mwanzoni mwa " "mpangilio" msgid "" "Add section between @first and " "@second" msgstr "" "Ongeza kipengele kati ya @first na " "@second" msgid "" "Add block in @section, @region " "region" msgstr "" "Ongeza kibao katika @section, mkoa wa " "@region" msgid "@region region in @section" msgstr "@region eneo katika @section" msgid "Remove @section" msgstr "Toa @section" msgid "" "" msgstr "" "" msgid "Configure @section" msgstr "Sanidua @section" msgid "@section, Region: @region" msgstr "@section, Mkoa: @region" msgid "Block label" msgstr "Lehemu ya kizuizi" msgid "Are you sure you want to remove @section?" msgstr "Una hakika unataka kuondoa @section?" msgid "" "The %media-embed-filter-label filter requires " "<drupal-media> among the allowed HTML tags." msgstr "" "Kichujio cha %media-embed-filter-label kinahitaji " "<drupal-media> kati ya lebo za HTML zinazoruhusiwa." msgid "" "The <drupal-media> tag in the allowed HTML tags is " "missing the following attributes: %list." msgstr "" "Alama ya <drupal-media> katika lebo za HTML " "zilizoruhusiwa inakosa sifa zifuatazo: %list." msgid "" "The %media-embed-filter-label filter needs to be placed after the " "%filter filter." msgid_plural "" "The %media-embed-filter-label filter needs to be placed after the " "following filters: %filters." msgstr[0] "" "Kichujio cha %media-embed-filter-label kinapaswa kuwekwa baada ya " "kichujio cha %filter. \n" "Kichujio cha %media-embed-filter-label " "kinapaswa kuwekwa baada ya vichujio vifuatavyo: %filters." msgid "" "If you would like to change this, add an image " "style to the %field_name field." msgstr "" "Ikiwa ungependa kubadilisha hii, ongeza mtindo wa " "picha kwenye uwanja wa %field_name." msgid "" "The default display for the %type media type is not currently using an " "image style on the %field_name field. Not using an image style can " "lead to much larger file downloads. @action_item" msgstr "" "Onyesho la chaguo-msingi kwa aina ya media %type kwa sasa halitumii " "mtindo wa picha kwenye sehemu ya %field_name. Kutotumia mtindo wa " "picha kunaweza kusababisha kupakuliwa kwa faili kubwa zaidi. " "@action_item" msgid "The view mode that is used by default" msgstr "Hali ya mtazamo inayotumiwa kwa chaguo-msingi" msgid "Media types selectable in the Media Library" msgstr "Aina za media zinazoweza kuchaguliwa katika Maktaba ya Media" msgid "View modes selectable in the \"Edit media\" dialog" msgstr "" "Hali za mtazamo zinazoweza kuchaguliwa katika mazungumzo ya \"Hariri " "media\"" msgid "Filters out unpublished media if the current user cannot view it." msgstr "Huchuja media isiyochapishwa ikiwa mtumiaji wa sasa hawezi kuiziona." msgid "" "The view mode that an embedded media item should be displayed in by " "default. This can be overridden using the data-view-mode " "attribute." msgstr "" "Hali ya mtazamo ambayo kipengee cha vyombo vya habari kilichowekwa " "ndani kinapaswa kuonyeshwa kwa chaguo-msingi. Hii inaweza kubadilishwa " "kwa kutumia sifa ya data-view-mode." msgid "If none are selected, all will be allowed." msgstr "Kama hakuna lolote lililochaguliwa, yote yatawaruhusiwa." msgid "View modes selectable in the 'Edit media' dialog" msgstr "" "Hali za mtazamo zinazoweza kuchaguliwa katika dirisha la mazungumzo la " "'Hariri media'" msgid "" "If two or more view modes are selected, users will be able to update " "the view mode that an embedded media item should be displayed in after " "it has been embedded. If less than two view modes are selected, media " "will be embedded using the default view mode and no view mode options " "will appear after a media item has been embedded." msgstr "" "Ikiwa njia mbili au zaidi za kuangalia zitatuliwa, watumiaji wataweza " "kusasisha njia ya kuangalia ambayo kipengee cha media kilichojumuishwa " "kinapaswa kuonyeshwa baada ya kuingizwa. Ikiwa njia za kuangalia ni " "chini ya mbili zitatuliwa, media itajumuishwa kwa kutumia njia ya " "kuangalia ya chaguo-msingi na hakuna chaguzi za njia ya kuangalia " "zitakazoonekana baada ya kipengee cha media kuingizwa." msgid "The referenced media source is missing and needs to be re-embedded." msgstr "Chanzo cha vyombo kilichotajwa hakipo na kinahitaji kuingizwa tena." msgid "" "\n" "

You can embed media items:

\n" "
    \n" " " "
  • Choose which media item to embed: <drupal-media " "data-entity-uuid=\"07bf3a2e-1941-4a44-9b02-2d1d7a41ec0e\" " "/>
  • \n" "
  • Optionally also choose a view mode: " "data-view-mode=\"tiny_embed\", otherwise the default view " "mode is used.
  • \n" "
  • The " "data-entity-type=\"media\" attribute is required for " "consistency.
  • \n" "
" msgstr "" "

Unaweza kuingiza vitu vya media:

\n" "
    \n" "
  • Chagua kipengee " "cha media cha kuingiza: <drupal-media " "data-entity-uuid=\"07bf3a2e-1941-4a44-9b02-2d1d7a41ec0e\" " "/>
  • \n" "
  • Kama hiari, chagua pia hali ya mtazamo: " "data-view-mode=\"tiny_embed\", vinginevyo hali ya mtazamo " "ya chaguo-msingi itatumika.
  • \n" "
  • Kipengele cha " "data-entity-type=\"media\" kinakubalika kwa " "usawa.
  • \n" "
" msgid "" "During rendering of embedded media: recursive rendering detected for " "%entity_id. Aborting rendering." msgstr "" "Wakati wa kuonyesha vyombo vilivyojumuishwa: kuonyesha kwa mchakato wa " "kurudia kumeonekana kwa %entity_id. Kuonyesha kunaachwa." msgid "" "During rendering of embedded media: the media item with UUID \"@uuid\" " "does not exist." msgstr "" "Wakati wa kuonyesha vyombo vilivyoingizwa: kipengee cha vyombo chenye " "UUID \"@uuid\" hakipo." msgid "" "During rendering of embedded media: the view mode \"@view-mode-id\" " "does not exist." msgstr "" "Wakati wa kuonyesha vyombo vilivyoingizwa: hali ya maoni " "\"@view-mode-id\" haipo." msgid "" "Embeds media items using a custom tag, " "<drupal-media>. If used in conjunction with the " "'Align/Caption' filters, make sure this filter is configured to run " "after them." msgstr "" "Huongeza vitu vya media kwa kutumia tagi maalum, " "<drupal-media>. Ikiwa itatumika pamoja na vichujio " "vya 'Panga/Kipaza Sauti', hakikisha kichujio hiki kimewekwa kufanya " "kazi baada ya vichujio hivyo." msgid "" "The Media Library module provides a rich, visual interface for " "managing media, and allows media to be reused in entity reference " "fields or embedded into text content. It overrides the media administration page, allowing " "users to toggle between the existing table-style interface and a new " "grid-style interface for browsing and performing administrative " "operations on media." msgstr "" "Moduli ya Maktaba ya Vyombo vya Habari hutoa interface tajiri, yenye " "picha kwa ajili ya kusimamia vyombo vya habari, na inaruhusu vyombo " "vya habari kutumika tena katika sehemu za marejeleo za entiti au " "kuingizwa ndani ya maudhui ya maandishi. Inazusha upya ukurasa wa usimamizi wa vyombo vya " "habari, ikiruhusu watumiaji kubadili kati ya interface ya aina ya " "meza iliyopo na interface mpya ya aina ya gridi kwa ajili ya kuvinjari " "na kufanya shughuli za usimamizi kwenye vyombo vya habari." msgid "" "To learn more about media management, begin by reviewing the documentation for the Media module. For more " "information about the media library and related functionality, see the " "online documentation for the Media " "Library module." msgstr "" "Ili kujifunza zaidi kuhusu usimamizi wa vyombo vya habari, anza kwa " "kupitia nyaraka za moduli ya Media. Kwa " "maelezo zaidi kuhusu maktaba ya vyombo vya habari na kazi zake " "zinazohusiana, ona nyaraka za " "mtandaoni za moduli ya Maktaba ya Vyombo vya Habari." msgid "Selection dialog" msgstr "Sungura la uchaguzi" msgid "" "When selecting media for an entity reference field or a text editor, " "Media Library opens a modal dialog to help users easily find and " "select media. The modal dialog can toggle between a grid-style and " "table-style interface, and new media items can be uploaded directly " "into it." msgstr "" "Unapochagua vyombo vya habari kwa ajili ya uwanja wa rejea ya kielezo " "au mhariri wa maandishi, Maktaba ya Vyombo vya Habari hufungua dirisha " "la mazungumzo la modal ili kuwasaidia watumiaji kutafuta na kuchagua " "vyombo vya habari kwa urahisi. Dirisha hili la mazungumzo linaweza " "kubadilisha kati ya muonekano wa mtindo wa gridi na mtindo wa meza, na " "vitu vipya vya vyombo vya habari vinaweza kupakiwa moja kwa moja ndani " "yake." msgid "" "Within the dialog, media items are divided up by type. If more than " "one media type can be selected by the user, the available types will " "be displayed as a set of vertical tabs. To users who have appropriate " "permissions, each media type may also present a short form allowing " "you to upload or create new media items of that type." msgstr "" "Ndani ya dirisha la mazungumzo, vitu vya media vinagawanywa kwa aina. " "Ikiwa aina zaidi ya moja ya media zinaweza kuchaguliwa na mtumiaji, " "aina zinazopatikana zitaonyeshwa kama seti ya vishikizo wima. Kwa " "watumiaji wenye ruhusa zinazofaa, kila aina ya media pia inaweza " "kuonyesha fomu fupi inayoruhusu kupakia au kuunda vitu vipya vya media " "vya aina hiyo." msgid "Grid-style vs. table-style interface" msgstr "Muundo wa mtindo wa gridi dhidi ya muundo wa mtindo wa jedwali" msgid "" "The Media Library module provides a new grid-style interface for the " "media administration page that displays media as thumbnails, with " "minimal textual information, allowing users to visually browse media " "in their site. The existing table-style interface is better suited to " "displaying additional information about media items, in addition to " "being more accessible to users with assistive technology." msgstr "" "Moduli ya Maktaba ya Vyombo vya Habari hutoa kiolesura kipya cha " "mtindo wa gridi kwa ukurasa wa usimamizi wa vyombo vya habari " "unaoonyesha vyombo vya habari kama vidonge vidogo, na habari ndogo ya " "maandishi, kuruhusu watumiaji kuvinjari vyombo vya habari kwa njia ya " "kuona kwenye tovuti yao. Kiolesura kilichopo cha mtindo wa meza " "kinafaa zaidi kuonyesha taarifa za ziada kuhusu vitu vya vyombo vya " "habari, pamoja na kuwa rahisi zaidi kwa watumiaji wanaotumia " "teknolojia za kusaidia." msgid "Reusing media in entity reference fields" msgstr "Kutumia tena media katika viwanja vya rejea kwa kiumbe" msgid "" "Any entity reference field that references media can use the media " "library. To enable, configure the form display for the field to use " "the \"Media library\" widget." msgstr "" "Kila uwanja wa rejea ya kiumbe unao rejea media unaweza kutumia " "maktaba ya media. Ili kuwezesha, sanidi muonekano wa fomu kwa uwanja " "huo kutumia widget ya \"Maktaba ya Media\"." msgid "Embedding media in text content" msgstr "Kuingiza media katika maudhui ya maandishi" msgid "" "To use the media library within CKEditor, you must add the \"Insert " "from Media Library\" button to the CKEditor toolbar, and enable the " "\"Embed media\" filter in the text format associated with the text " "editor." msgstr "" "Ili kutumia maktaba ya vyombo ndani ya CKEditor, lazima uongeze kitufe " "cha \"Ingiza kutoka Maktaba ya Vyombo\" kwenye bar ya zana ya " "CKEditor, na uwezeshe kichujio cha \"Ingiza vyombo\" kwenye muundo wa " "maandishi unaohusiana na mhariri wa maandishi." msgid "" "Both the table-style and grid-style interfaces are regular views and " "can be customized via the Views UI, including sorting and filtering. " "This is the case for both the administration page and the modal " "dialog." msgstr "" "Mbili ya kiolesura cha aina ya jedwali na aina ya gridi ni maoni ya " "kawaida na yanaweza kubadilishwa kupitia Views UI, ikiwa ni pamoja na " "kupanga na kuchuja. Hii ni kwa mfano wa kurasa ya usimamizi na pia " "diyalogu ya modal." msgid "Media Library settings" msgstr "Mipangilio ya Maktaba ya Vyombo vya Habari" msgid "Manage Media Library settings." msgstr "Dhibiti mipangilio ya Maktaba ya Vyombo vya Habari." msgid "Media library settings" msgstr "Mipangilio ya maktaba ya vyombo vya habari" msgid "Enable advanced UI" msgstr "Wezesha UI ya hali ya juu" msgid "" "A path alias set for a specific language will always be used when " "displaying this page in that language, and takes precedence over path " "aliases set as - Not specified -." msgstr "" "Jina mbadala la njia lililowekwa kwa lugha fulani litatumika kila " "wakati wakati wa kuonyesha ukurasa huu kwa lugha hiyo, na lina nafasi " "ya juu kuliko majina mbadala ya njia yaliyowekwa kama - " "Hayajabainishwa -." msgid "No path aliases available. Add URL alias." msgstr "" "Hakuna majina mbadala ya njia yanayopatikana. Ongeza " "jina mbadala la URL." msgid "" "The search page that the form submits to, or Default for the default " "search page." msgstr "" "Ukurasa wa utafutaji ambao fomu huwasilisha, au Kawaida kwa ukurasa wa " "utafutaji wa kimsingi." msgid "" "Experimental themes found: %theme_list. Experimental themes are " "provided for testing purposes only. Use at your own risk." msgstr "" "Mandhari za majaribio zilizopatikana: %theme_list. Mandhari za " "majaribio hutolewa kwa madhumuni ya majaribio tu. Tumia kwa hatari " "yako mwenyewe." msgid "Configuration sync directory" msgstr "Kabranti ya kuoanisha usanidi" msgid "" "Your %file file must define the %setting setting as a string " "containing the directory in which configuration files can be found." msgstr "" "Faili yako ya %file lazima iambatane na usanidi wa %setting kama " "mfuatano wa herufi unaoelezea saraka ambayo faili za usanidi zinaweza " "kupatikana." msgid "experimental theme" msgstr "mada jaribio" msgid "" "A local file system path where temporary files will be stored. This " "directory should not be accessible over the web. This must be changed " "in settings.php." msgstr "" "Njia ya mfumo wa faili wa eneo ambapo faili za muda zitahifadhiwa. " "Saraka hii haipaswi kufikiwa kupitia wavuti. Hii lazima ibadilishwe " "katika settings.php." msgid "Are you sure you wish to install an experimental theme?" msgstr "Una uhakika unataka kusanidi mandhari ya majaribio?" msgid "" "Experimental themes are provided for testing purposes only. Use at " "your own risk." msgstr "" "Mandhari za majaribio hutolewa kwa madhumuni ya upimaji pekee. Tumia " "kwa hatari yako mwenyewe." msgid "The following themes are experimental: @themes" msgstr "Mandhari zifuatazo ni za majaribio: @themes" msgid "Internationalization mode." msgstr "Hali ya Uboreshaji wa Kimataifa." msgid "Language from the taxonomy_vocabulary table." msgstr "Lugha kutoka kwenye jedwali la taxonomy_vocabulary." msgid "Translation of either the name or the description." msgstr "Tafsiri ya jina au maelezo." msgid "Language code from locales_target table" msgstr "Msimbo wa lugha kutoka kwenye jedwali la locales_target" msgid "Require summary" msgstr "Inahitaji muhtasari" msgid "Always show summary" msgstr "Daima onyesha muhtasari" msgid "The summary will also be visible when marked as required." msgstr "Muhtasari pia utaonekana wakati umewekwa kama hitajika." msgid "The summary field is required for @name" msgstr "Sehemu ya muhtasari inahitajika kwa @name" msgid "Always show the summary field" msgstr "Daimaonyesha uwanja wa muhtasari" msgid "Summary field will always be visible" msgstr "Shamba la muhtasari litaonekana kila wakati" msgid "" "Too many password recovery requests from your IP address. It is " "temporarily blocked. Try again later or contact the site " "administrator." msgstr "" "Maombi mengi sana ya urejesho wa nenosiri kutoka anwani yako ya IP. " "Imekataliwa kwa muda mfupi. Jaribu tena baadaye au wasiliana na " "msimamizi wa tovuti." msgid "Limit the available operators" msgstr "Punguza waendeshaji waliopo" msgid "List of available operators" msgstr "Orodha ya waendeshaji waliopo" msgid "Limit the available operators to be shown on the exposed filter." msgstr "Punguza waendeshaji waliopo kuonyeshwa kwenye kichujio kilicho wazi." msgid "Restrict operators to" msgstr "Kuzuia waendeshaji kwa" msgid "Selecting none will make all of them available." msgstr "Kuchagua hakuna kutafanya wote kupatikana." msgid "" "You selected the \"@operator\" operator as the default value but is " "not included in the list of limited operators." msgstr "" "Ulichagua mhudumu \"@operator\" kama thamani ya chaguo-msingi lakini " "haijumuishwi katika orodha ya wahudumu waliofikiwa." msgid "" "Provides an interface to create workflows with transitions between " "different states (for example publication or user status) provided by " "other modules." msgstr "" "Hutoa kiolesura cha kuunda mchakato wa kazi wenye vilelezo kati ya " "hali tofauti (kwa mfano uchapishaji au hali ya mtumiaji) vinavyotolewa " "na moduli nyingine." msgid "Indicates the workspace that this revision belongs to." msgstr "Inaonyesha eneo la kazi ambalo marekebisho haya yanahusu." msgid "Switch to Live" msgstr "Badilisha kwenda Moja kwa Moja" msgid "Would you like to switch to the live version of the site?" msgstr "Je, ungependa kubadili kwenda kwenye toleo la moja kwa moja la tovuti?" msgid "Switch to the live version of the site." msgstr "Badilisha kwenda toleo hai la tovuti." msgid "You are now viewing the live version of the site." msgstr "Sasa unaangalia toleo la moja kwa moja la tovuti." msgid "Media Library thumbnail (220×220)" msgstr "Kielelezo cha Maktaba ya Vyombo vya Media (220×220)" msgid "Delete {{ name }}" msgstr "Futa {{ name }}" msgid "Viewing help topics" msgstr "Kutazama mada za msaada" msgid "" "The top-level help topics are listed on the main Help page. Links to other topics, including " "non-top-level help topics, can be found under the \"Related\" heading " "when viewing a topic page." msgstr "" "Mada kuu za msaada zimetajwa kwenye ukurasa " "mkuu wa Msaada. Viungo vya mada nyingine, ikiwa ni pamoja na mada " "za msaada zisizo za ngazi ya juu, vinaweza kupatikana chini ya kichwa " "cha \"Inayohusiana\" wakati unatazama ukurasa wa mada." msgid "Providing help topics" msgstr "Kutoa mada za msaada" msgid "Translating help topics" msgstr "Kutafsiri mada za msaada" msgid "" "The title and body text of help topics provided by contributed modules " "and themes are translatable using the Interface Translation module. Topics " "provided by custom modules and themes are also translatable if they " "have been viewed at least once in a non-English language, which " "triggers putting their translatable text into the translation " "database." msgstr "" "Kichwa na maandishi ya sehemu za msaada zinazotolewa na moduli na " "mandhari zinazochangia zinaweza kutafsiriwa kwa kutumia moduli ya Tafsiri ya Kiolesura. Sehemu " "zinazotolewa na moduli na mandhari za kibinafsi pia zinaweza " "kutafsiriwa ikiwa zimetazamwa angalau mara moja kwa lugha isiyo ya " "Kiingereza, jambo linalochochea kuwekwa maandishi yao yanayoweza " "kutafsiriwa kwenye hifadhidata ya tafsiri." msgid "Configuring help search" msgstr "Kupanga utaftaji wa msaada" msgid "See the Help page for more topics." msgstr "Tazama Ukurasa wa Msaada kwa mada zaidi." msgid "Help search" msgstr "Saidia kutafuta" msgid "" "Configure the settings of a block that was previously placed in a " "region of a theme." msgstr "" "Sanidi mipangilio ya kizuizi kilichowekwa awali katika eneo la " "mandhari." msgid "Click the name of the theme that contains the block." msgstr "Bofya jina la mandhari inayojumuisha blokhi." msgid "" "Optionally, click Demonstrate block regions to see the " "regions of the theme." msgstr "" "Kwa hiari, bonyeza Onyesha maeneo ya blok ili kuona maeneo ya " "mandhari." msgid "" "If you only want to change the region where a block is located, or the " "ordering of blocks within a region, drag blocks to their desired " "positions and click Save blocks." msgstr "" "Ikiwa unataka tu kubadilisha eneo ambalo blokki iko, au mpangilio wa " "bloke ndani ya eneo, buruta bloke hadi mahali unapotaka na bonyeza " "Save blocks." msgid "" "If you want to change additional settings, find the region where the " "block you want to update is currently located, and click " "Configure in the line of the block description." msgstr "" "Ikiwa unataka kubadilisha mipangilio ya ziada, tafuta eneo ambalo blok " "i unayotaka kusasisha iko sasa, kisha bonyeza Configure " "kwenye mstari wa maelezo ya blok." msgid "" "Edit the block's settings. The available settings vary depending on " "the module that provides the block, but for all blocks you can change:" msgstr "" "Hariri mipangilio ya kizuizi. Mipangilio inayopatikana hubadilika " "kulingana na moduli inayotoa kizuizi, lakini kwa vituo vyote unaweza " "kubadilisha:" msgid "" "Block title: The heading for the block on your site -- for " "some blocks, you will need to check the Override title " "checkbox in order to enter a title" msgstr "" "Jina la block: Kichwa cha block kwenye tovuti yako -- kwa " "blocks fulani, utahitaji kuangalia kisanduku cha Override " "title ili kuingiza jina" msgid "Display title: Check the box if you want the title displayed" msgstr "" "Onyesha kichwa: Chagua kisanduku ikiwa unataka kichwa kiwe " "kimeonyeshwa" msgid "" "Visibility: Add conditions for when the block should be " "displayed" msgstr "" "Uonekano: Ongeza masharti ya wakati sehemu inapaswa " "kuonyeshwa" msgid "Region: Change the theme region the block is displayed in" msgstr "" "Eneo: Badilisha eneo la mandhari ambalo kizuizi kinaonyeshwa " "ndani yake" msgid "Click Save block." msgstr "Bonyeza Hifadhi kisanduku." msgid "What are blocks?" msgstr "Blocks ni nini?" msgid "" "Blocks are boxes of content rendered into an area, or region, of a web " "page of your site. Blocks are placed and configured specifically for " "each theme." msgstr "" "Blocks ni masanduku ya maudhui yanayoonyeshwa katika eneo, au kata, ya " "ukurasa wa wavuti wa tovuti yako. Blocks huwekwa na kuendeshwa mahsusi " "kwa kila mandhari." msgid "What is the block description?" msgstr "Je, maelezo ya kizuizi ni yapi?" msgid "" "The block description is an identification name for a block, which is " "shown in the administrative interface. It is not displayed on the " "site." msgstr "" "Maelezo ya blokki ni jina la utambuzi kwa blokki, ambalo linaonyeshwa " "katika sehemu ya usimamizi. Halionyeshwi kwenye tovuti." msgid "What is the block title?" msgstr "Je, kichwa cha kizuizi ni nini?" msgid "" "The block title is the heading that is optionally shown to site " "visitors when the block is placed in a region." msgstr "" "Kichwa cha blokhi ni kichwa kinachoonyesha kwa hiari kwa wageni wa " "tovuti wakati blokhi imewekwa katika eneo fulani." msgid "Place a block into a theme's region." msgstr "Weka kizuizi katika eneo la mandhari." msgid "Click the name of the theme that you want to place the block in." msgstr "Bonyeza jina la mandhari unayotaka kuweka kibao ndani yake." msgid "" "Find the region where you want the block, and click Place " "block in that region. A modal dialog will pop up." msgstr "" "Tafuta eneo unalotaka kuwekea kizuizi, na bofya Place block " "katika eneo hilo. Dirisha la mazungumzo litaonyesha." msgid "" "Find the block you want to place and click Place block. A " "Configure block modal dialog will pop up." msgstr "" "Tafuta kizuizi unachotaka kuweka na bonyeza Place block. " "Dirisha la Configure block litaonekana." msgid "" "Enter a description of your block (to be shown to administrators) and " "the body text for your block." msgstr "" "Ingiza maelezo ya block yako (yataonyeshwa kwa wasimamizi) na " "maandishi ya mwili wa block yako." msgid "" "Enter a label for this block type (shown in the administrative " "interface). Optionally, edit the automatically-generated machine name " "or the description." msgstr "" "Weka lebo kwa aina hii ya kizuizi (inaonyeshwa katika kiolesura cha " "usimamizi). Kwa hiari, hariri jina la mashine lililotengenezwa " "kiotomatiki au maelezo." msgid "" "Click Save. You will be returned to the Block types " "page." msgstr "" "Bonyeza Hifadhi. Utaarudishwa kwenye ukurasa wa Aina za " "block." msgid "" "Click Manage fields in the row of your new block type, and " "add the desired fields to your block type." msgstr "" "Bonyeza Manage fields kwenye safu ya aina yako mpya ya blok, " "kisha ongeza vijaza unavyotaka kwenye aina yako ya blok." msgid "" "Optionally, click Manage form display or Manage " "display to change the editing form or field display for your " "block type." msgstr "" "Kioptional, bonyeza Manage form display au Manage " "display kubadilisha fomu ya uhariri au onyesho la uwanja kwa aina " "ya blokki yako." msgid "" "Use contextual links to access administrative tasks without navigating " "the administrative menu." msgstr "" "Tumia viungo vya muktadha kufikia kazi za usimamizi bila kuvinjari " "menyu ya usimamizi." msgid "What are contextual links?" msgstr "Viungo vya muktadha ni nini?" msgid "" "Contextual links give users with the Use contextual " "links permission quick access to administrative tasks related to " "areas of non-administrative pages. For example, if a page on your site " "displays a block, the block would have a contextual link that would " "allow users with permission to configure the block. If the block " "contains a menu or a view, it would also have a contextual link for " "editing the menu links or the view. Clicking a contextual link takes " "you to the related administrative page directly, without needing to " "navigate through the administrative menu system." msgstr "" "Viungo vya muktadha huwapatia watumiaji wenye ruhusa ya " "Tumia viungo vya muktadha ufikiaji wa haraka wa shughuli za " "utawala zinazohusiana na sehemu za kurasa zisizo za utawala. Kwa " "mfano, ikiwa ukurasa kwenye tovuti yako unaonyesha block, block hiyo " "ingekuwa na kiungo cha muktadha ambacho kitawawezesha watumiaji wenye " "ruhusa kuipanga block hiyo. Ikiwa block ina menyu au mtazamo, pia " "ingekuwa na kiungo cha muktadha kwa ajili ya kuhariri viungo vya menyu " "au mtazamo huo. Kubofya kiungo cha muktadha hukuchukua moja kwa moja " "kwenye ukurasa wa utawala unaohusiana, bila ya kuhitaji kupitia mfumo " "wa menyu za utawala." msgid "" "Make sure that the core Contextual Links module is installed, and that " "you have a role with the Use contextual links permission. " "Optionally, make sure that a toolbar module is installed (either the " "core Toolbar module or a contributed module replacement)." msgstr "" "Hakikisha kwamba moduli kuu ya Contextual Links imesakinishwa, na " "kwamba una jukumu lenye ruhusa ya Use contextual links. Kwa " "hiari, hakikisha kwamba moduli ya toolbar imesakinishwa (iwe ni moduli " "kuu ya Toolbar au moduli mbadala inayotolewa na jamii)." msgid "Visit a non-administrative page on your site, such as the home page." msgstr "" "Tembelea ukurasa usio wa utawala kwenye tovuti yako, kama vile ukurasa " "wa mwanzo." msgid "" "Locate a block or another area on the page that you want to edit or " "configure." msgstr "" "Tafuta kivuli au eneo lingine kwenye ukurasa ambalo ungependa kuhariri " "au kusanidi." msgid "" "Make the contextual links button visible by hovering your mouse over " "that area in the page. In most themes, this button looks like a pencil " "and is placed in the upper right corner of the page area (upper left " "for right-to-left languages), and hovering will also temporarily " "outline the affected area. Alternatively, click the contextual links " "toggle button on the right end of the toolbar (left end for " "right-to-left languages), which will make all contextual link buttons " "on the page visible until it is clicked again." msgstr "" "Fanya kitufe cha viungo vya muktadha kiwe kinga kwa kupeleka mshale wa " "panya juu ya eneo hilo kwenye ukurasa. Katika mandhari nyingi, kitufe " "hiki kinaonekana kama penseli na kimewekwa kwenye kona ya juu kulia ya " "eneo la ukurasa (kushoto juu kwa lugha zinazosoma kutoka kulia kwenda " "kushoto), na kupeleka mshale juu yake pia kutafafanua kwa muda eneo " "lililoathirika. Vinginevyo, bonyeza kitufe cha kubadili viungo vya " "muktadha kilicho upande wa kulia wa zana ya kazi (upande wa kushoto " "kwa lugha zinazosoma kutoka kulia kwenda kushoto), ambacho kitafanya " "vifungo vyote vya viungo vya muktadha kwenye ukurasa viwe vinaonekana " "hadi kitufe hicho kibonyezwe tena." msgid "" "While the contextual links button for the area of interest is visible, " "click the button to display the list of links for that area. Click a " "link in the list to visit the corresponding administrative page." msgstr "" "Wakati kitufe cha viungo vya muktadha kwa eneo la riba kiko wazi, " "bonyeza kitufe hicho ili kuonyesha orodha ya viungo kwa eneo hilo. " "Bonyeza kiungo katika orodha ili kutembelea ukurasa wa utawala " "unaolingana." msgid "" "Complete your administrative task and save your settings, or cancel " "the action. You should be returned to the page you started from." msgstr "" "Kamilisha jukumu lako la usimamizi na uhifadhi mipangilio yako, au " "ghairi hatua hiyo. Unapaswa kurudishwa kwenye ukurasa ulioanzia." msgid "What are security updates?" msgstr "Nini masasisho ya usalama?" msgid "" "Any software occasionally has bugs, and sometimes these bugs have " "security implications. When security bugs are fixed in the core " "software, modules, or themes that your site uses, they are released in " "a security update. You will need to apply security updates in " "order to keep your site secure." msgstr "" "Programu yoyote wakati mwingine huwa na hitilafu, na wakati mwingine " "hitilafu hizi huweza kuwa na athari za usalama. Wakati hitilafu za " "usalama zinapofanyiwa marekebisho kwenye programu msingi, moduli, au " "mandhari ambazo tovuti yako inatumia, hubadilishwa kupitia sasisho " "la usalama. Utahitaji kutumia sasisho za usalama ili kuweka " "tovuti yako salama." msgid "Security tasks" msgstr "Kazi za usalama" msgid "" "Keeping track of updates, updating the core software, and updating " "contributed modules and/or themes are all part of keeping your site " "secure. See the related topics listed below for specific tasks." msgstr "" "Kufuatilia masasisho, kusasisha programu msingi, na kusasisha moduli " "au mandhari zilizochangia ni sehemu zote za kuhakikisha tovuti yako " "iko salama. Tazama mada zinazohusiana zilizo chini kwa kazi maalum." msgid "Overview of accessibility" msgstr "Muhtasari wa upatikanaji" msgid "" "The default drag-and-drop user interface for ordering tables in the " "administrative interface presents a challenge for some users, " "including keyboard-only users and users of screen readers and other " "assistive technology. The drag-and-drop interface can be disabled in a " "table by clicking a link labeled Show row weights above the " "table. The replacement interface allows users to order the table by " "choosing numerical weights (with increasing numbers) instead of " "dragging table rows." msgstr "" "Kiolesura cha msingi cha buruta-na-achia kwa kupanga jedwali kwenye " "kiolesura cha usimamizi kinawakosesha baadhi ya watumiaji, ikiwa ni " "pamoja na watumiaji wanaotumia kibodi pekee na watumiaji wa wasomaji " "wa skrini na teknolojia nyingine za msaada. Kiolesura cha " "buruta-na-achia kinaweza kuzimwa kwenye jedwali kwa kubofya kiungo " "kilichoandikwa Show row weights juu ya jedwali. Kiolesura " "mbadala kinawawezesha watumiaji kupanga jedwali kwa kuchagua uzito wa " "nambari (uzito unaoongezeka) badala ya kuburuta safu za jedwali." msgid "Administrative interface overview" msgstr "Muhtasari wa kiolesura cha usimamizi" msgid "" "A menu system, which you can navigate to find pages for administrative " "tasks. The core Toolbar module displays this menu on the top or left " "side of the page (right side in right-to-left languages). There are " "also contributed module replacements for the core Toolbar module, with " "additional features, such as the Admin Toolbar " "module." msgstr "" "Mfumo wa menyu, ambao unaweza kuvinjari kupata kurasa za kazi za " "kiutawala. Kijumla cha Toolbar kimsingi kinaonyesha menyu hii juu au " "upande wa kushoto wa ukurasa (upande wa kulia katika lugha zinazosomwa " "kutoka kulia kwenda kushoto). Pia kuna moduli za ziada zinazochukua " "nafasi ya moduli kimsingi ya Toolbar, zikiwa na vipengele zaidi, kama " "vile moduli " "ya Admin Toolbar." msgid "" "The core Shortcuts module enhances the toolbar with a configurable " "list of links to commonly-used tasks." msgstr "" "Moduli ya msingi ya Shortcuts huongeza mkono wa zana kwa orodha " "inayoweza kusanidiwa ya viungo vya kazi zinazotumika mara kwa mara." msgid "" "If you install the core Contextual Links module, non-administrative " "pages will contain links leading to related administrative tasks." msgstr "" "Ikiwa utaweka moduli msingi ya Contextual Links, kurasa zisizo za " "usimamizi zitaonyesha viungo vinavyoelekeza kwa kazi za usimamizi " "zinazohusiana." msgid "" "The core Help module displays help topics, and provides a Help block " "that can be placed on administrative pages to provide an overview of " "their functionality." msgstr "" "Moduli kuu ya Msaada inaonyesha mada za msaada, na hutoa kizuizi cha " "Msaada ambacho kinaweza kuwekwa kwenye kurasa za utawala ili kutoa " "muhtasari wa utendaji wao." msgid "See the related topics listed below for specific tasks." msgstr "Tazama mada zinazohusiana zilizo hapa chini kwa ajili ya kazi maalum." msgid "Set up your site so that users can search for help." msgstr "Sanidi tovuti yako ili watumiaji waweze kutafuta msaada." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Search and metadata > " "Search pages." msgstr "" "Katika menyu ya usimamizi ya Manage, enda kwenye " "Configuration > Search and metadata > " "Search pages." msgid "" "Verify that a Help search page is listed in the Search pages " "section. If not, add a new page of type Help." msgstr "" "Hakikisha kuwa ukurasa wa utafutaji wa Msaada umeorodheshwa katika " "sehemu ya Search pages. Ikiwa haupo, ongeza ukurasa mpya wa " "aina Help." msgid "" "Create, view, and use a set of shortcuts to access administrative " "pages." msgstr "" "Tengeneza, tazama, na tumia seti ya njia fupi kufikia kurasa za " "usimamizi." msgid "What are shortcuts?" msgstr "Ni nini njia za mkato?" msgid "" "Shortcuts are quick links to administrative pages; they are " "managed by the core Shortcut module. A site can have one or more " "shortcut sets, which can be shared by one or more users (by " "default, there is only one set shared by all users); each set contains " "a limited number of shortcuts. Users need Use shortcuts " "permission to view shortcuts; Edit current shortcut set " "permission to add, delete, or edit the shortcuts in the set assigned " "to them; and Select any shortcut set permission to select a " "different shortcut set when editing their user profile. There is also " "an Administer shortcuts permission, which allows an " "administrator to do any of these actions, as well as select shortcut " "sets for other users." msgstr "" "Vifupi ni viungo vya haraka kuelekea kurasa za usimamizi; " "vinasimamiwa na moduli kuu ya Vifupi. Tovuti inaweza kuwa na seti " "moja au zaidi za vifupi, ambazo zinaweza kushirikiwa na mtumiaji " "mmoja au zaidi (kawaida, kuna seti moja tu inayoshirikiwa na watumiaji " "wote); kila seti ina idadi ndogo ya vifupi. Watumiaji wanahitaji " "ruhusa ya Tumia vifupi kuona vifupi; ruhusa ya Hariri " "seti ya vifupi ya sasa kuongeza, kufuta, au kuhariri vifupi " "vilivyowekwa kwao; na ruhusa ya Chagua seti yoyote ya vifupi " "kuchagua seti tofauti ya vifupi wanapohariri maelezo yao ya mtumiaji. " "Pia kuna ruhusa ya Simamia vifupi, ambayo inaruhusu msimamizi " "kufanya mojawapo ya vitendo hivi, pamoja na kuchagua seti za vifupi " "kwa watumiaji wengine." msgid "" "Navigate to an administrative page that you want in your shortcut " "list." msgstr "" "Tembelea ukurasa wa utawala ambao unataka ukae katika orodha yako ya " "viungo vya moja kwa moja." msgid "" "Repeat until all the desired links have been added to your shortcut " "set." msgstr "" "Rudia hadi viungo vyote unavyotaka vimeongezwa kwenye seti yako ya " "njia mkato." msgid "" "Click Shortcuts in the toolbar to display your shortcuts, and " "verify that the list is complete." msgstr "" "Bonyeza Shortcuts kwenye upau wa zana ili kuonyesha njia zako " "za mkato, na hakikisha kwamba orodha ni kamili." msgid "" "Optionally, click Edit shortcuts at the right end of the " "shortcut list (left end in right-to-left languages), to remove links " "or change their order." msgstr "" "Hiari, bonyeza Edit shortcuts upande wa kulia kabisa wa " "orodha ya njia mfupi (mwisho wa kushoto katika lugha za kutoka kulia " "kwenda kushoto), kuondoa viungo au kubadilisha mpangilio wake." msgid "" "Click any link in the shortcut bar to go directly to the " "administrative page." msgstr "" "Bofya kiungo chochote katika upau wa njia mfupi kwenda moja kwa moja " "kwenye ukurasa wa usimamizi." msgid "" "Configure the basic settings of your site, including the site name, " "slogan, main email address, default time zone, default country, and " "the date formats to use." msgstr "" "Sanidi mipangilio ya msingi ya tovuti yako, ikiwa ni pamoja na jina la " "tovuti, kauli mbiu, anuani kuu ya barua pepe, eneo la wakati " "chaguomsingi, nchi chaguomsingi, na muundo wa tarehe zinazotumika." msgid "Enter the site name, slogan, and main email address for your site." msgstr "" "Ingiza jina la tovuti, kauli mbiu, na anwani kuu ya barua pepe ya " "tovuti yako." msgid "" "Click Save configuration. You should see a message indicating " "that the settings were saved." msgstr "" "Bonyeza Hifadhi usanidi. Unapaswa kuona ujumbe unaoonyesha " "kwamba mipangilio ilihifadhiwa." msgid "Select the default country and default time zone for your site." msgstr "Chagua nchi ya default na eneo la saa la default kwa tovuti yako." msgid "" "Look at the Patterns for the Default long, medium, and short " "date formats. If any of them does not match the date format you want " "to use on your site, click Edit in that row to edit the " "format." msgstr "" "Tazama Patterns za muundo wa tarehe wa default wa muda mrefu, " "wa kati, na mfupi. Ikiwa yoyote ya hizo hailingani na muundo wa tarehe " "unayotaka kutumia kwenye tovuti yako, bonyeza Edit katika " "safu hiyo kuhariri muundo." msgid "" "Adjust the Format string until the Displayed format " "matches what you want. (Date format strings are composed of PHP date " "format codes.)" msgstr "" "Badilisha Format string hadi Displayed ifanikie " "muundo unaotaka. (Miundo ya tarehe hutegemea nyaraka za muundo wa " "tarehe za PHP.)" msgid "" "Click Save format. You should see a message indicating that " "the format was saved." msgstr "" "Bofya Hifadhi muundo. Unapaswa kuona ujumbe unaoonyesha " "kwamba muundo umehifadhiwa." msgid "" "Repeat the previous three steps for any other date formats that need " "to be changed." msgstr "" "Rudia hatua tatu zilizotangulia kwa muundo mwingine wowote wa tarehe " "unaohitaji kubadilishwa." msgid "" "Set up your site to respond appropriately to site errors, including " "403 and 404 page responses." msgstr "" "Weka tovuti yako iwajibike ipasavyo kwa makosa ya tovuti, ikiwa ni " "pamoja na majibu ya kurasa za 403 na 404." msgid "What are 403 and 404 responses?" msgstr "Je, majibu ya 403 na 404 ni yapi?" msgid "" "When a user visits a web page, the web server sends a response code in " "addition to the page content. A normal, non-error response has code " "200. If the page does not exist on the site, the response code is 404. " "If the page exists, but the user is not authorized to visit the page, " "the response code is 403. The core software provides default responses " "for both 403 and 404 codes, but if you prefer, you can create your own " "pages for each." msgstr "" "Wakati mtumiaji anapotembelea ukurasa wa wavuti, seva ya wavuti hutuma " "msimbo wa jibu pamoja na maudhui ya ukurasa. Jibu la kawaida, lisilo " "na kosa lina msimbo 200. Ikiwa ukurasa haupo kwenye tovuti, msimbo wa " "jibu ni 404. Ikiwa ukurasa upo, lakini mtumiaji hana ruhusa ya " "kutembelea ukurasa huo, msimbo wa jibu ni 403. Programu msingi hutoa " "majibu ya msingi kwa msimbo wa 403 na 404, lakini ikiwa unataka, " "unaweza kuunda kurasa zako mwenyewe kwa kila mmoja." msgid "What other errors can occur?" msgstr "Ni makosa gani mengine yanaweza kutokea?" msgid "" "Under some situations, your site can generate error messages. These " "can be due to user errors (such as entering invalid values in a form, " "or incorrect configuration), PHP runtime errors, or software bugs. " "Some errors may result in a white screen of death (a totally " "blank web page response); less drastic errors will generate error " "messages. You can configure what happens when an error message is " "generated." msgstr "" "Katika baadhi ya hali, tovuti yako inaweza kutoa ujumbe wa makosa. Hii " "inaweza kutokana na makosa ya mtumiaji (kama vile kuingiza thamani " "zisizo halali kwenye fomu, au usanidi usio sahihi), makosa ya wakati " "wa utekelezaji wa PHP, au kasoro za programu. Baadhi ya makosa " "yanaweza kusababisha skrini nyeupe ya kifo (jibu la ukurasa " "wa mtandao ulio wazi kabisa); makosa yasiyo makubwa yatatoa ujumbe wa " "makosa. Unaweza kusanidi kinachoendelea wakati ujumbe wa kosa " "unatolewa." msgid "" "If desired, create pages to use for 403 and 404 responses. Note the " "URLs for these pages." msgstr "" "Ikiwa unataka, tengeneza kurasa za kutumia kwa majibu ya 403 na 404. " "Kumbuka URL za kurasa hizi." msgid "" "For a production site, select None under Error messages " "to display. For a site that is in development, select one of the " "other options, so that you are more aware of the errors the site is " "generating." msgstr "" "Kwa tovuti ya uzalishaji, chagua Hakuna chini ya Ujumbe " "wa makosa kuonyeshwa. Kwa tovuti ambayo iko katika hatua ya " "maendeleo, chagua mojawapo ya chaguzi zingine, ili uwe na ufahamu " "zaidi wa makosa yanayotokana na tovuti." msgid "" "Configure settings related to how user accounts are created and " "deleted." msgstr "" "Sanidi mipangilio inayohusiana na jinsi akaunti za watumiaji " "zinavyoundwa na kufutwa." msgid "What are the settings related to user account creation and deletion?" msgstr "" "Ni mipangilio gani inayohusiana na uundaji na ufutaji wa akaunti za " "watumiaji?" msgid "" "You can make it possible for new users to register themselves for " "accounts, with or without email verification or administrative " "approval. Or, you can make it so only administrators with " "Administer users permission can register new users." msgstr "" "Unaweza kuwezesha watumiaji wapya kujisajili wenyewe kwa akaunti, iwe " "na au bila uhakiki wa barua pepe au idhini ya msimamizi. Au, unaweza " "kuweka mfumo ili tu wasimamizi wenye ruhusa ya Administer " "users waweze kusajili watumiaji wapya." msgid "" "You can configure what happens to content that a user created, if " "their account is canceled (deleted)." msgstr "" "Unaweza kupanga kinachotokea kwa maudhui ambayo mtumiaji aliunda, " "ikiwa akaunti yao itakuwa imeghairiwa (imefutwa)." msgid "" "You can edit the email messages that are sent to users when their " "accounts are pending, approved, created, blocked, or canceled, or when " "they request a password reset." msgstr "" "Unaweza kuhariri ujumbe za barua pepe zinazotumwa kwa watumiaji wakati " "akaunti zao zikiwa zinangoja, zimeidhinishwa, zimeundwa, zimezuiwa, au " "kufutwa, au wanapoota ombi la kuweka upya nywila." msgid "What are variables in email message text?" msgstr "Ni nini vigezo katika maandishi ya ujumbe wa barua pepe?" msgid "" "Variables are short text strings, enclosed in square brackets " "[], that you can insert into configured email message text. When an " "individual message is generated, data from your site is substituted " "for the variables. Some commonly-used variables are:" msgstr "" "Variables ni mfululizo mfupi wa maandishi, yaliyowekwa ndani " "ya mabano ya mraba [], ambayo unaweza kuyaingiza kwenye maandishi ya " "ujumbe wa barua pepe uliyoziweka. Wakati ujumbe mmoja unapotengenezwa, " "data kutoka kwenye tovuti yako huwekwa badala ya variables hizo. " "Baadhi ya variables zinazotumika sana ni:" msgid "[site:login-url]: The URL where users can log in to your site." msgstr "" "[site:login-url]: Anuani ya URL ambapo watumiaji wanaweza kuingia " "kwenye tovuti yako." msgid "[user:display-name]: The user's displayed name." msgstr "[user:display-name]: Jina linaloonyeshwa la mtumiaji." msgid "[user:mail]: The user's email alias." msgstr "[user:mail]: Jina la barua pepe la mtumiaji." msgid "" "[user:one-time-login-url]: An expiring URL that a user can use to log " "in once, if they need to reset their password." msgstr "" "[user:one-time-login-url]: URL inayokwisha muda ambayo mtumiaji " "anaweza kuitumia kuingia mara moja, ikiwa wanahitaji kuweka upya neno " "lao la siri." msgid "" "Select the method you want to use for creating user accounts, and " "check or uncheck the box that requires email verification, to match " "the settings you want for your site." msgstr "" "Chagua njia unayotaka kuitumia kwa ajili ya kuunda akaunti za " "watumiaji, na angalia au ondoa alama kwenye kisanduku kinachohitaji " "uthibitisho wa barua pepe, ili kufanana na mipangilio unayotaka kwa " "tovuti yako." msgid "" "Select the desired option for what happens to content that a user " "created if their account is canceled." msgstr "" "Chagua chaguo unalotaka kuhusu kinachotokea kwa maudhui ambayo " "mtumiaji aliunda ikiwa akaunti yao itafutwa." msgid "Optionally, edit the text of email messages related to user accounts." msgstr "" "Hiari, hariri maandishi ya ujumbe wa barua pepe zinazohusiana na " "akaunti za watumiaji." msgid "Verify that the other settings are correct." msgstr "Hakikisha kuwa mipangilio mingine ni sahihi." msgid "" "Topics can be provided by modules or themes. Top-level help topics on " "your site:" msgstr "" "Mada zinaweza kutolewa na moduli au mandhari. Mada za msaada za ngazi " "ya juu kwenye tovuti yako:" msgid "" "Both the table-style and grid-style interfaces are regular views and " "can be customized via the Views UI, " "including sorting and filtering. This is the case for both the " "administration page and the modal dialog." msgstr "" "Zote interface za mtindo wa jedwali na mtindo wa gridi ni views za " "kawaida na zinaweza kuboreshwa kupitia Views " "UI, ikiwa ni pamoja na kupanga na kuchuja. Hali hii ni sawa kwa " "ukurasa wa usimamizi na pia kwa dirisha la modal." msgid "" "In the grid-style interface, the fields that are displayed (including " "which image style is used for images) can be customized by configuring " "the \"Media library\" view mode for each of your media types. The thumbnail images in the " "grid-style interface can be customized by configuring the \"Media " "Library thumbnail (220×220)\" image style." msgstr "" "Katika uso wa mtindo wa gridi, maeneo yanayoonyeshwa (pamoja na mtindo " "wa picha unaotumika kwa picha) yanaweza kubinafsishwa kwa kusanidi " "hali ya mtazamo wa \"Maktaba ya Media\" kwa kila aina yako ya media. Picha za kidole kidogo " "katika uso wa mtindo wa gridi zinaweza kubinafsishwa kwa kusanidi " "mtindo wa picha wa \"Kidole Kidogo cha Maktaba ya Media (220×220)\"." msgid "" "When adding new media items within the modal dialog, the fields that " "are displayed can be customized by configuring the \"Media library\" " "form mode for each of your media types." msgstr "" "Wakati wa kuongeza vitu vipya vya media ndani ya dirisha la mazungumzo " "la modal, vifunguvinavyoonyeshwa vinaweza kubadilishwa kwa kusanidi " "hali ya fomu ya \"Maktaba ya Media\" kwa kila aina yako ya media." msgid "Provides the API allowing to rename URLs." msgstr "Inatoa API inayoruhusu kubadilisha majina ya URL." msgid "The parent workspace." msgstr "Eneo la kazi la mzazi." msgid "Merge workspace" msgstr "Unganisha chumba cha kazi" msgid "Only top-level workspaces can be published." msgstr "Ni maeneo ya kazi ya ngazi ya juu pekee yanayoweza kuchapishwa." msgid "Merge into @target_label" msgstr "Unganisha ndani ya @target_label" msgid "" "The %label workspace can not be deleted because it has child " "workspaces." msgstr "" "Eneo la kazi la %label haliwezi kufutwa kwa sababu lina maeneo ya kazi " "ya watoto." msgid "" "There are no changes that can be merged from %source_label to " "%target_label." msgstr "" "Hakuna mabadiliko ambayo yanaweza kuunganishwa kutoka %source_label " "hadi %target_label." msgid "" "Would you like to merge the contents of the %source_label workspace " "into %target_label?" msgstr "" "Je, ungependa kuunganisha yaliyomo ya eneo la kazi la %source_label " "kwenye %target_label?" msgid "Merge workspace contents." msgstr "Unganisha yaliyomo kwenye eneo la kazi." msgid "" "The contents of the %source_label workspace have been merged into " "%target_label." msgstr "" "Yaliyomo katika eneo la kazi la %source_label yameunganishwa ndani ya " "%target_label." msgid "" "There is @count item that can be merged from %source_label to " "%target_label" msgid_plural "" "There are @count items that can be merged from %source_label to " "%target_label" msgstr[0] "" "Kuna kipengee @count ambacho kinaweza kuunganishwa kutoka " "%source_label hadi %target_label \n" "Kuna vipengee @count ambavyo " "vinaweza kuunganishwa kutoka %source_label hadi %target_label" msgid "Workspace selection" msgstr "Uchaguzi wa Eneo la Kazi" msgid "Medium 8:7" msgstr "Wastani 8:7" msgid "Responsive 3x2" msgstr "Inayojibu 3x2" msgid "" "The field that is going to be used as the RSS item link for each row. " "This must either be an internal unprocessed path like \"node/123\" or " "a processed, root-relative URL as produced by fields like \"Link to " "content\"." msgstr "" "Sehemu ambayo itatumika kama kiungo cha kipengee cha RSS kwa kila " "mstari. Hii lazima iwe njia ya ndani isiyosindika kama \"node/123\" au " "URL iliyosindikwa, inayohusiana na mzizi kama inavyotolewa na sehemu " "kama \"Kiungo cha maudhui\"." msgid "" "Recursive rendering detected when rendering entity %entity_type: " "%entity_id, using the %field_name field on the " "%parent_entity_type:%parent_bundle %parent_entity_id entity. Aborting " "rendering." msgstr "" "Uchoraji wa kurudia umetambuliwa wakati wa kuchora kiumbe " "%entity_type: %entity_id, ukitumia uwanja %field_name kwenye kiumbe " "%parent_entity_type:%parent_bundle %parent_entity_id. Kuacha uchoraji." msgid "Response status" msgstr "Hali ya majibu" msgid "" "Directory \"@temp\" has insufficient space. There must be at least " "@space megabytes free." msgstr "" "Folda \"@temp\" haina nafasi ya kutosha. Lazima kuwe na angalau " "megabaiti @space huru." msgid "Width: %width pixels" msgstr "Upana: %width piksela" msgid "Height: %height pixels" msgstr "Urefu: %height pikseli" msgid "Heading type" msgstr "Aina ya kichwa" msgid "@interval hence" msgstr "@interval kwa hivyo" msgid "" "The @drupal installer requires that the %default-file file must not be " "deleted or modified from the original download." msgstr "" "Kisakinishaji cha @drupal kinahitaji kwamba faili ya %default-file " "isifutwe wala kubadilishwa kutoka kwa kupakuliwa asili." msgid "" "Field discovery failed for Drupal core version @core. Did this site " "have the Field module installed? Error: @message" msgstr "" "Ugonjwa wa ugunduzi wa kichambuzi umeshindwa kwa toleo la Drupal " "msingi @core. Je, tovuti hii ilikuwa na moduli ya Field imewekwa? " "Hitilafu: @message" msgid "" "Drupal 9 no longer uses the $settings['install_profile'] value in " "settings.php and it should be removed." msgstr "" "Drupal 9 haimatumi tena thamani ya $settings['install_profile'] katika " "settings.php na inapaswa kuondolewa." msgid "@low_version_number to @high_version_number" msgstr "@nambari_ya_toleo_cha_chini kwa @nambari_ya_toleo_cha_juu" msgid "Drupal core security coverage" msgstr "Usalama wa msingi wa Drupal" msgid "" "Visit the release cycle overview for more " "information on supported releases." msgstr "" "Tembelea muhtasari wa mzunguko wa toleo kwa " "maelezo zaidi juu ya matoleo yanayoungwa mkono." msgid "Manage workspace" msgstr "Dhibiti eneo la kazi" msgid "Other workspaces:" msgstr "Maeneo mengine ya kazi:" msgid "View all workspaces" msgstr "Tazama maeneo yote ya kazi" msgid "Not compatible" msgstr "Haifanyi kazi pamoja" msgid "Requires Drupal core:" msgstr "Inahitaji Drupal core:" msgid "Covered until @end_version" msgstr "Imetekwa hadi @end_version" msgid "Coverage has ended" msgstr "Ukania umeisha" msgid "" "Update to @next_minor or higher " "soon to continue receiving security updates." msgstr "" "Sasisha hadi @next_minor au " "zaidi hivi karibuni ili kuendelea kupokea masasisho ya usalama." msgid "Covered until @date" msgstr "Imetolewa hadi @date" msgid "" "Update to a supported minor as " "soon as possible to continue receiving security updates." msgstr "" "Sasisha hadi toleo dogo linaloungwa " "mkono haraka iwezekanavyo ili kuendelea kupokea masasisho ya " "usalama." msgid "Manages breakpoints and breakpoint groups for responsive designs." msgstr "" "Husimamia breakpoints na makundi ya breakpoints kwa ajili ya muundo " "unaoweza kubadilika kulingana na kifaa." msgid "Allows users to comment on content." msgstr "Inaruhusu watumiaji kutoa maoni kwenye maudhui." msgid "Allows users to translate configuration text." msgstr "Inawawezesha watumiaji kutafsiri maandishi ya usanidi." msgid "" "Provides site-wide contact forms and forms to contact individual " "users." msgstr "" "Inatoa fomu za mawasiliano kwa tovuti nzima na fomu za kuwasiliana na " "watumiaji binafsi." msgid "Allows users to translate content." msgstr "Inaruhusu watumiaji kutafsiri maudhui." msgid "" "Provides contextual links to directly access tasks related to page " "elements." msgstr "" "Hutoa viungo vya muktadha kufikia moja kwa moja kazi zinazohusiana na " "vipengele vya ukurasa." msgid "Caches pages, including those with dynamic content, for all users." msgstr "" "Huhifadhi nakala za kurasa, ikiwa ni pamoja na zile zilizo na maudhui " "ya mabadiliko, kwa watumiaji wote." msgid "Provides a user interface for the Field module." msgstr "Inatoa kiolesura cha mtumiaji kwa moduli ya Field." msgid "" "Defines a field type for image media and provides display " "configuration tools." msgstr "" "Hufafanua aina ya uwanja wa vyombo vya picha na hutoa zana za usanidi " "wa maonyesho." msgid "Allows users to configure available languages." msgstr "Inaruhusu watumiaji kusanidi lugha zinazopatikana." msgid "Allows users to create menu links." msgstr "Inaruhusu watumiaji kuunda viungo vya menyu." msgid "" "Users with sufficient access rights will be able to override these " "options." msgstr "" "Watumiaji wenye haki za kutosha za kufikia wataweza kuzipitisha " "chaguzi hizi." msgid "" "Caches pages for anonymous users and can be used when external page " "cache is not available." msgstr "" "Huhifadhi nakala za kurasa kwa watumiaji wasiojulikana na inaweza " "kutumika wakati cache ya kurasa ya nje haipatikani." msgid "" "Allows users to create search pages based on plugins provided by other " "modules." msgstr "" "Inaruhusu watumiaji kuunda kurasa za utafutaji kulingana na vilainishi " "vinavyotolewa na moduli nyingine." msgid "PHP APCu caching" msgstr "Kuweka kumbukumbu kwa kutumia PHP APCu" msgid "Enabled (@size)" msgstr "Imewashwa (@size)" msgid "" "Depending on your configuration, Drupal can run with a @apcu_size APCu " "limit. However, a @apcu_default_size APCu limit (the default) or above " "is recommended, especially if your site uses additional custom or " "contributed modules." msgstr "" "Kulingana na usanidi wako, Drupal inaweza kuendeshwa kwa kikomo cha " "APCu cha @apcu_size. Hata hivyo, kikomo cha APCu cha " "@apcu_default_size (kiasili) au zaidi kinapendekezwa, hasa ikiwa " "tovuti yako inatumia moduli za ziada za kawaida au zilizochangia." msgid "Memory available: @available." msgstr "Kumbukumbu inapatikana: @available." msgid "" "PHP APCu caching can improve your site's performance considerably. It " "is highly recommended to have APCu installed on your server." msgstr "" "Caching ya PHP APCu inaweza kuboresha utendaji wa tovuti yako kwa " "kiasi kikubwa. Inapendekezwa kwa nguvu kuwa na APCu imewekwa kwenye seva yako." msgid "The version of Drupal you are trying to update from is too old" msgstr "Toleo la Drupal unalojaribu kusasisha kutoka ni la zamani mno" msgid "Unsupported schema version: @module" msgstr "Toleo la mpangilio lisilotegemezwa: @module" msgid "" "The installed version of the %module module is too old to update. " "Update to an intermediate version first (last removed version: " "@last_removed_version, installed version: @installed_version)." msgstr "" "Toleo lililosakinishwa la moduli ya %module ni la zamani mno " "kusasisha. Sasisha kwa toleo la kati kwanza (toleo la mwisho " "lililotolewa: @last_removed_version, toleo lililosakinishwa: " "@installed_version)." msgid "Provides a user interface for creating and managing views." msgstr "Inatoa kiolesura cha mtumiaji kwa ajili ya kuunda na kusimamia views." msgid "" "

Explore recipes across every type of " "occasion, ingredient, and skill level.

" msgstr "" "

Chunguza mapishi kwa kila aina ya " "tukio, viungo, na kiwango cha ujuzi.

" msgid "" "

Explore recipes across every type of " "occasion, ingredient, and skill level

" msgstr "" "

Gundua mapishi kwa aina zote za " "sherehe, viungo, na viwango vya ujuzi

" msgid "@count place" msgid_plural "@count places" msgstr[0] "" "@count mahali \n" "@count maeneo" msgid "" "Leave blank for all. Otherwise, the first selected item will be the " "default instead of \"Any\"." msgstr "" "Acha tupu kwa wote. Vinginevyo, kipengee cha kwanza kilichochaguliwa " "kitakuwa chaguo-msingi badala ya \"Yoyote\"." msgid "Select %entity_types" msgstr "Chagua %entity_types" msgid "Select @entity_types" msgstr "Chagua @entity_types" msgid "MariaDB" msgstr "MariaDB" msgid "MySQL, Percona Server, or equivalent" msgstr "MySQL, Percona Server, au sawa na hayo" msgid "Required by the theme: @theme_names" msgid_plural "Required by the themes: @theme_names" msgstr[0] "" "Inahitajika na mandhari: @theme_names \n" "Inahitajika na mandhari: " "@theme_names" msgid "@theme" msgstr "@theme" msgid "@theme (theme) (disabled)" msgstr "@theme (mandhari) (imezimwa)" msgid "This theme requires the listed modules to operate correctly." msgstr "" "Kiolezo hiki kinahitaji moduli zilizoorodheshwa ili kifanye kazi " "ipasavyo." msgid "" "Review the suggestions for resolving this " "incompatibility to repair your installation, and then re-run " "update.php." msgstr "" "Kagua mapendekezo ya kutatua kutolingana hii " "kurekebisha ufungaji wako, kisha endelea tena na update.php." msgid "Missing updates for: @module" msgstr "Updates zinazokosekana kwa: @module" msgid "" "The following module is installed, but it is incompatible with Drupal " "@version:" msgid_plural "" "The following modules are installed, but they are incompatible with " "Drupal @version:" msgstr[0] "" "Moduli ifuatayo imewekwa, lakini haifai na Drupal @version: \n" "Moduli " "zifuatazo zimewekwa, lakini hazifai na Drupal @version:" msgid "Incompatible module" msgid_plural "Incompatible modules" msgstr[0] "" "Moduli isiyolingana \n" "Moduli zisizolingana" msgid "" "The following theme is installed, but it is incompatible with Drupal " "@version:" msgid_plural "" "The following themes are installed, but they are incompatible with " "Drupal @version:" msgstr[0] "" "Mandhari ifuatayo imewekwa, lakini haifanyi kazi na Drupal @version: " "\n" "Mandhari ifuatayo zimewekwa, lakini hazifanyi kazi na Drupal " "@version:" msgid "Incompatible theme" msgid_plural "Incompatible themes" msgstr[0] "" "Mandhari isiyofaa \n" "Mandhari zisizofaa" msgid "" "The following module is installed, but it is incompatible with PHP " "@version:" msgid_plural "" "The following modules are installed, but they are incompatible with " "PHP @version:" msgstr[0] "" "Moduli ifuatayo imewekwa, lakini haifanyi kazi na PHP @version: " "\n" "Moduli zifuatazo zimewekwa, lakini hazifanyi kazi na PHP @version:" msgid "" "The following theme is installed, but it is incompatible with PHP " "@version:" msgid_plural "" "The following themes are installed, but they are incompatible with PHP " "@version:" msgstr[0] "" "Mandhari ifuatayo imewekwa, lakini haifanani na PHP @version: " "\n" "Madharuba ifuatayo zimewekwa, lakini hazifani na PHP @version:" msgid "" "The following module is marked as installed in the core.extension " "configuration, but it is missing:" msgid_plural "" "The following modules are marked as installed in the core.extension " "configuration, but they are missing:" msgstr[0] "" "Moduli ifuatayo imetangazwa kama imewekwa katika usanidi wa " "core.extension, lakini inakosekana: \n" "Moduli zifuatazo zimetangazwa " "kama zimewekwa katika usanidi wa core.extension, lakini zinakosekana:" msgid "Missing or invalid module" msgid_plural "Missing or invalid modules" msgstr[0] "" "Moduli haipo au si sahihi \n" "Moduli hazipo au si sahihi" msgid "" "The following theme is marked as installed in the core.extension " "configuration, but it is missing:" msgid_plural "" "The following themes are marked as installed in the core.extension " "configuration, but they are missing:" msgstr[0] "" "Mandhari ifuatayo imewekwa kama imewekwa katika usanidi wa " "core.extension, lakini haipo: \n" "Mandhari zifuatazo zimewekwa kama " "zimewekwa katika usanidi wa core.extension, lakini hazipo:" msgid "Missing or invalid theme" msgid_plural "Missing or invalid themes" msgstr[0] "" "Mandharinyuma hayupo au si halali \n" "Mandharinyuma hayapo au si " "halali" msgid "" "The installed version of the %module module is too old to update. " "Update to a version prior to @versions first (missing updates: " "@missing_updates)." msgid_plural "" "The installed version of the %module module is too old to update. " "Update first to a version prior to all of the following: @versions " "(missing updates: @missing_updates)." msgstr[0] "" "Toleo lililowekwa la moduli ya %module ni la zamani sana kusasisha. " "Tafadhali sasisha kwanza kwa toleo kabla ya @versions (kusasisha " "zinazokosekana: @missing_updates).\n" "\n" "Toleo lililowekwa la moduli ya " "%module ni la zamani sana kusasisha. Tafadhali sasisha kwanza kwa " "toleo kabla ya yote yafuatayo: @versions (kusasisha zinazokosekana: " "@missing_updates)." msgid "@module_name (missing)" msgstr "@module_name (inakosekana)" msgid "" "@module_name (incompatible with " "this version of Drupal core)" msgstr "" "@module_name (hailingani na toleo " "hili la Drupal core)" msgid "" "@module_name (incompatible with " "version @version)" msgstr "" "@module_name (haifanyi kazi na " "toleo @version)" msgid "@module_name (disabled)" msgstr "@module_name (imezimwa)" msgid "Unable to install @theme due to missing module dependencies." msgstr "" "Haiwezekani kufunga @theme kutokana na kutokuwepo kwa utegemezi wa " "moduli." msgid "Empty version" msgstr "Toleo tupu" msgid "Invalid version: @existing_version" msgstr "Toleo batili: @existing_version" msgid "Stable 9" msgstr "Imara 9" msgid "A base theme using Drupal 9.0.0's core markup and CSS." msgstr "Mandhari msingi ikitumia alama za msingi na CSS za Drupal 9.0.0." msgid "" "Ban visitors from one or more IP addresses from accessing and viewing " "your site." msgstr "" "Zuia wageni kutoka anwani moja au zaidi za IP kuingia na kuona tovuti " "yako." msgid "Enter an IP address and click Add." msgstr "Ingiza anwani ya IP kisha bonyeza Ongeza." msgid "" "You should see the IP address you entered listed under Banned IP " "addresses. Repeat the above steps to ban additional IP addresses." msgstr "" "Unapaswa kuona anwani ya IP uliyoiingiza ikiwa imetajwa chini ya " "Anwani za IP Zilizokatazwa. Rudia hatua zilizo juu ili kupata " "anwani zaidi za IP." msgid "What types of data does a site have?" msgstr "Ni aina gani za data zinazopatikana kwenye tovuti?" msgid "What is a content entity?" msgstr "Kipengee cha maudhui ni nini?" msgid "What is a field?" msgstr "Nini ni sehemu ya fomu?" msgid "" "Within entity items, the data is stored in individual fields, " "each of which holds one type of data, such as formatted or plain text, " "images or other files, or dates. Fields can be added by an " "administrator on entity sub-types, so that all entity items of a given " "entity sub-type have the same collection of fields available, and they " "can be single-valued or multiple-valued. When you create or edit " "entity items, you are specifying the values for the fields on the " "entity item." msgstr "" "Kati ya vitu vya kigeni, data huhifadhiwa katika sehemu " "binafsi, kila moja ikiwa na aina moja ya data, kama vile maandishi " "yaliyopangwa au yaliyosafi, picha au faili nyingine, au tarehe. Sehemu " "zinaweza kuongezwa na msimamizi kwenye aina ndogo za vitu vya kigeni, " "ili vitu vyote vya aina ndogo ya kitu kigeni viwe na mkusanyiko sawa " "wa sehemu zinazopatikana, na zinaweza kuwa na thamani moja tu au " "nyingi. Unapounda au kuhariri vitu vya kigeni, unaweka thamani za " "sehemu kwenye kitu kile hicho kigeni." msgid "What is a reference field?" msgstr "Nini maana ya uwanja wa rejea?" msgid "" "A reference field is a field that stores a relationship " "between an entity and one or more other entities, which may belong to " "the same or different entity type. For example, a Content " "reference field on a content type stores a relationship between " "one content item and one or more other content items." msgstr "" "Sehemu ya reference field ni sehemu ambayo huhifadhi uhusiano " "kati ya kiumbe na kiumbe kingine kimoja au zaidi, ambacho kinaweza " "kuwa cha aina hiyo hiyo au aina tofauti ya kiumbe. Kwa mfano, sehemu " "ya Content reference katika aina ya maudhui huhifadhi " "uhusiano kati ya kipengee kimoja cha maudhui na vipengee vingine " "kimoja au zaidi vya maudhui." msgid "What field types are available?" msgstr "Je, aina gani za maeneo zinapatikana?" msgid "" "The following field types are provided by the core system and core " "modules (many more are provided by contributed modules):" msgstr "" "Aina zifuatazo za (field) zinatolewa na mfumo wa msingi na moduli za " "msingi (mengi zaidi hutolewa na moduli za michango):" msgid "" "Boolean, Number (provided by the core system): Stores true/false " "values and numbers" msgstr "" "Boolean, Number (inayotolewa na mfumo wa msingi): Inahifadhi thamani " "za kweli/si kweli na nambari" msgid "" "Comment (provided by the core Comment module): Allows users to add " "comments to an entity" msgstr "" "Maoni (yaliyoletwa na moduli kuu ya Maoni): Inaruhusu watumiaji " "kuongeza maoni kwa kiumbe" msgid "Date, Timestamp (Datetime module): Stores dates and times" msgstr "" "Tarehe, Muda wa Alama (moduli ya Muda wa Tarehe): Huweka tarehe na " "nyakati" msgid "Email (core system): Stores email addresses" msgstr "Barua pepe (mfumo mkuu): Huhifadhi anwani za barua pepe" msgid "Link (Link module): Stores URLs and link text" msgstr "Kiungo (moduli ya Kiungo): Inahifadhi URL na maandishi ya kiungo" msgid "Telephone (Telephone module): Stores telephone numbers" msgstr "Simu (module ya Simu): Hifadhi nambari za simu" msgid "What is a formatter?" msgstr "Formatter ni nini?" msgid "" "A formatter is a way to display a field; most field types " "offer several types of formatters, and most formatters have settings " "that further define how the field is displayed. It is also possible to " "completely hide a field from display, and you have the option of " "showing or hiding the field's label when it is displayed." msgstr "" "Formatter ni njia ya kuonyesha uwanja; aina nyingi za viwanja " "hutumia aina mbalimbali za formatter, na formatter nyingi zina " "mipangilio inayofafanua zaidi jinsi uwanja unavyoonyeshwa. Pia " "inawezekana kuficha kabisa uwanja kutoka kwenye onyesho, na una chaguo " "la kuonyesha au kuficha lebo ya uwanja wakati unaonyeshwa." msgid "What is a widget?" msgstr "Widget ni nini?" msgid "" "A widget is a way to edit a field. Some field types, such as " "plain text single-line fields, have only one widget available (in this " "case, a single-line text input field). Other field types offer choices " "for the widget; for example, single-valued List fields can " "use a Select or Radio button widget for editing. " "Many widget types have settings that further define how the field can " "be edited." msgstr "" "Widget ni njia ya kuhariri uwanja. Aina baadhi za viwanja, " "kama vile viwanja vya mistari moja ya maandishi ya kawaida, vina " "widget moja tu inayopatikana (katika kesi hii, ni uwanja wa " "kuingiza maandishi wa mstari mmoja). Aina nyingine za viwanja hutoa " "chaguzi za widget; kwa mfano, viwanja vya Orodha " "yenye thamani moja vinaweza kutumia widget ya Chagua " "au Kitufe cha redio kwa ajili ya kuhariri. Aina nyingi za " "widget zina mipangilio inayobainisha zaidi jinsi uwanja " "unavyoweza kuhaririwa." msgid "Managing content structure overview" msgstr "Muhtasari wa usimamizi wa muundo wa maudhui" msgid "" "Besides the field modules listed in the previous section, there are " "additional core modules that you can use to manage your content " "structure:" msgstr "" "Mbali na moduli za maeneo yaliyotajwal katika sehemu iliyopita, kuna " "moduli zingine za msingi ambazo unaweza kutumia kusimamia muundo wa " "maudhui yako:" msgid "Configure your system so that cron will run automatically." msgstr "Sanidua mfumo wako ili cron iendeshe kiotomatiki." msgid "What are cron tasks?" msgstr "Je, kazi za cron ni nini?" msgid "" "To ensure that your site and its modules continue to function well, a " "group of administrative operations should be run periodically. These " "operations are called cron tasks, and running the tasks is " "known as running cron. Depending on how often content is " "updated on your site, you might need to run cron on a schedule ranging " "from hourly to weekly to keep your site running well." msgstr "" "Ili kuhakikisha kwamba tovuti yako na moduli zake zinaendelea kufanya " "kazi vizuri, kundi la shughuli za usimamizi linapaswa kuendeshwa mara " "kwa mara. Shughuli hizi huitwa cron tasks, na kuendesha " "shughuli hizi kunajulikana kama running cron. Kutegemea na " "mara ngapi yaliyomo yanasasishwa kwenye tovuti yako, huenda ukahitaji " "kuendesha cron kwa ratiba inayoweza kuwa kila saa hadi kila wiki ili " "kuweka tovuti yako ikifanya kazi vizuri." msgid "What options are available for running cron?" msgstr "Ni chaguzi gani zinazopatikana kwa ajili ya kuendesha cron?" msgid "" "If the core Automated Cron module is installed, your site will run " "cron periodically, on a schedule you can configure." msgstr "" "Ikiwa moduli ya msingi ya Automated Cron imewekwa, tovuti yako " "itaendesha cron kwa vipindi, kwa ratiba unayoweza kuisanidi." msgid "" "You can set up a task on your web server to visit the cron " "URL, which is unique to your site, on a schedule." msgstr "" "Unaweza kuweka kazi kwenye seva yako ya wavuti kutembelea URL ya " "cron, ambayo ni ya kipekee kwa tovuti yako, kwa ratiba fulani." msgid "" "You can also run cron manually, but this is not the recommended way to " "make sure it is run periodically." msgstr "" "Unaweza pia kuendesha cron kwa mikono, lakini hii si njia " "inayopendekezwa kuhakikisha inaendeshwa mara kwa mara." msgid "" "If you want to run cron right now, click Run cron and wait " "for cron to finish." msgstr "" "Ikiwa unataka kuendesha cron mara moja, bonyeza Run cron na " "subiri cron iishe." msgid "" "If you have a way to configure tasks on your web server, copy the link " "where it says To run cron from outside the site, go to. Set " "up a task to visit that URL on your desired cron schedule, such as " "once an hour or once a week. (On Linux-like servers, you can use the " "wget command to visit a URL.) If you configure an outside " "task, you should uninstall the Automated Cron module." msgstr "" "Ikiwa una njia ya kusanidi majukumu kwenye seva yako ya wavuti, nakili " "kiunga kinachosema To run cron from outside the site, go to. " "Weka kazi ya kutembelea URL hiyo kwa ratiba yako unayotaka ya cron, " "kama mara moja kwa saa au mara moja kwa wiki. (Kwenye seva " "zinazofanana na Linux, unaweza kutumia amri ya wget " "kutembelea URL.) Ikiwa unasanidi kazi kutoka nje, unapaswa kuondoa " "moduli ya Automated Cron." msgid "" "If you are not configuring an outside task, and you have the core " "Automated Cron module installed, select a schedule for automated cron " "runs in Cron settings > Run cron every. Click " "Save configuration." msgstr "" "Ikiwa huna kusanidi kazi ya nje, na umeweka moduli msingi ya Automated " "Cron, chagua ratiba ya kuendesha cron moja kwa moja katika Cron " "settings > Run cron every. Bonyeza Save " "configuration." msgid "What is a module?" msgstr "Moduli ni nini?" msgid "" "A module is a set of PHP, JavaScript, and/or CSS files that " "extends site features and adds functionality. A set of Core " "modules is distributed as part of the core software download. " "Additional Contributed modules can be downloaded separately " "from the Download & " "Extend page on drupal.org." msgstr "" "Module ni mkusanyiko wa faili za PHP, JavaScript, na/au CSS " "zinazoongeza vipengele vya tovuti na kuongeza ufanisi. Mkusanyiko wa " "Core modules unasambazwa kama sehemu ya pakua ya programu " "kuu. Contributed modules za ziada zinaweza kupakuliwa kwa " "tofauti kutoka kwenye ukurasa wa " "Kupakua & Kuongeza kwenye drupal.org." msgid "What is an Experimental module?" msgstr "Je, moduli ya Jaribio ni nini?" msgid "" "An Experimental module is a module that is still in " "development and is not yet stable. Using Experimental modules on " "production sites is not recommended." msgstr "" "Moduli ya Jaribio ni moduli ambayo bado iko katika hatua ya " "maendeleo na bado haijaimarika. Kutumia moduli za Jaribio kwenye " "tovuti za uzalishaji hakupendekezwi." msgid "What are installing and uninstalling?" msgstr "Nini maana ya kufunga na kufuta programu?" msgid "" "Installing a core or downloaded contributed module means turning it " "on, so that you can use its features and functionality. Uninstalling " "means turning it off and removing all of its configuration. A module " "cannot be uninstalled if another installed module depends on it, or if " "you have created content on your site using the module -- you would " "need to delete the content and uninstall dependent modules first." msgstr "" "Kufunga module ya msingi au module iliyopakuliwa inayochangia " "kunamaanisha kuiwasha, ili uweze kutumia vipengele na utendaji wake. " "Kuondoa module kunamaanisha kuiwasha chini na kuondoa mipangilio yake " "yote. Module haiwezi kuondolewa ikiwa module nyingine iliyosakinishwa " "inategemea module hiyo, au ikiwa umeunda maudhui kwenye tovuti yako " "ukitumia module hiyo -- utahitaji kufuta maudhui na kuondoa modules " "zinazotegemea kwanza." msgid "Extending overview" msgstr "Kuongeza muhtasari" msgid "" "See the related topics listed below for help performing tasks related " "to extending the functionality of your site." msgstr "" "Tazama mada zinazohusiana zilizo chini kwa msaada katika kutekeleza " "kazi zinazohusiana na kuongeza uwezo wa tovuti yako." msgid "Maintaining and troubleshooting overview" msgstr "Muhtasari wa utunzaji na utatuzi wa matatizo" msgid "" "Here are some tasks and hints related to maintaining your site, and " "troubleshooting problems that may come up on your site. See the " "related topics below for more information." msgstr "" "Hapa kuna baadhi ya kazi na vidokezo vinavyohusiana na kudumisha " "tovuti yako, na kutatua matatizo yanayoweza kutokea kwenye tovuti " "yako. Angalia mada zinazohusiana hapo chini kwa maelezo zaidi." msgid "Configure your site so that cron runs periodically." msgstr "Sanidi tovuti yako ili cron ifanye kazi kwa vipindi vya kawaida." msgid "" "If your site is not behaving as expected, clear the cache before " "trying to diagnose the problem." msgstr "" "Ikiwa tovuti yako haifanyi kazi kama ilivyotarajiwa, fafanua cache " "kabla ya kujaribu kugundua tatizo." msgid "" "There are several site reports that can help you diagnose problems " "with your site. There are also two core modules that can be used for " "error logging: Database Logging and Syslog." msgstr "" "Kuna ripoti kadhaa za tovuti zinazoweza kukusaidia kugundua matatizo " "kwenye tovuti yako. Pia kuna moduli kuu mbili zinazoweza kutumika kwa " "uandikishaji wa makosa: Database Logging na Syslog." msgid "" "Find the particular sub-type that you want to add the field to, and " "click Manage fields." msgstr "" "Tafuta aina ndogo maalum unayotaka kuongeza uwanja kwake, kisha " "bonyeza Simamia maeneo." msgid "Click Add field." msgstr "Bofya Add field." msgid "" "The Label field should now be visible; enter a label for the " "field, which is used as the field label for both content editing and " "content display." msgstr "" "Sehemu ya Label sasa inapaswa kuonekana; ingiza lebo kwa " "sehemu hii, ambayo itatumika kama lebo ya sehemu hiyo kwa ajili ya " "kuhariri maudhui na pia kuonyesha maudhui." msgid "Click Save and continue." msgstr "Bonyeza Hifadhi na endelea." msgid "" "On the next screen, enter a value for Allowed number of " "values. You can limit the field to one value per entity item, a " "set number of values, or set it to have unlimited values. Click " "Save field settings." msgstr "" "Kwenye skrini inayofuata, ingiza thamani kwa Idadi inayoruhusiwa " "ya maadili. Unaweza kuzuia uwanja kuwa na thamani moja tu kwa " "kila kipengee cha kielekezi, idadi iliyowekwa ya maadili, au kuuweka " "kuwa na maadili yasiyo na kikomo. Bonyeza Hifadhi mipangilio ya " "uwanja." msgid "" "On the next screen, optionally edit the settings for the field, which " "vary depending on what field type you are creating. For all fields, " "you can edit the Label, Help text (text to be " "displayed below the field on the content editing page), and " "Required field (to make it so a value must be entered in " "order to save the content when editing). You can also configure a " "default value for the field." msgstr "" "Kwenye skrini inayofuata, hiari unaweza kuhariri mipangilio ya uwanja, " "ambayo hubadilika kulingana na aina ya uwanja unayouunda. Kwa ajili ya " "viwanja vyote, unaweza kuhariri Lebulu, Maandishi ya " "msaada (maandishi ya kuonyeshwa chini ya uwanja kwenye ukurasa wa " "kuhariri maudhui), na Uwanja unaohitajika (kufanya iwe lazima " "kuingiza thamani ili kuhifadhi maudhui wakati wa kuhariri). Pia " "unaweza kuweka thamani ya kiasili kwa uwanja huo." msgid "" "Find the particular sub-type that you want to configure the display " "of, and click Manage display in the Operations list." msgstr "" "Tafuta aina ndogo maalum unayotaka kusanidi jinsi inavyoonekana, kisha " "bonyeza Manage display kwenye orodha ya Operations." msgid "Use the drag arrows to order the fields in your preferred order." msgstr "Tumia mishale ya buruta kupanga maeneo kwa mpangilio unaoupenda." msgid "" "Drag any fields that you do not wish to see in the display to the " "Disabled section." msgstr "" "Vuta yoyote sehemu ambazo hupendi kuziweka kwenye onyesho hadi kwenye " "sehemu ya Disabled." msgid "" "In the Label column, select the position for each field label " "in the display, or - Hidden - to hide a label. You can also " "choose - Visually Hidden- if you want the label's text to " "appear in the HTML page, so that screen readers and search engines can " "read it, but it will not be visible." msgstr "" "Katika safu ya Label, chagua nafasi ya lebo ya kila uwanja " "kwenye onyesho, au - Hidden - kuficha lebo. Pia unaweza " "kuchagua - Visually Hidden - ikiwa unataka maandishi ya lebo " "yaonekane kwenye ukurasa wa HTML, ili wasomaji wa skrini na mashine za " "utafutaji wasiweke, lakini haitakuwa inaonekana." msgid "" "In the Format column, select the formatter for displaying " "each field." msgstr "" "Katika safu ya Format, chagua formatter ya kuonyesha kila " "sehemu." msgid "" "After selecting the desired formatters, click the settings gear in " "each row to change the settings for the formatter." msgstr "" "Baada ya kuchagua formatter unayotaka, bonyeza gia ya mipangilio " "kwenye kila safu kubadilisha mipangilio ya formatter hiyo." msgid "When you are done making changes, click Save." msgstr "Unapomaliza kufanya mabadiliko, bonyeza Hifadhi." msgid "" "Test the display for your entity sub-type by viewing an entity. If " "needed, return to these steps to further refine the display." msgstr "" "Jaribu kuonyesha aina ndogo ya kiumbe kwa kuangalia kiumbe. Ikiwa ni " "lazima, rudi kwenye hatua hizi kuongeza uboreshaji wa kuonyeshwa." msgid "" "Find the particular sub-type that you want to configure the editing " "form for, and click Manage form display in the " "Operations list." msgstr "" "Tafuta aina ndogo maalum unayotaka kusanidi fomu ya kuhariri kwa ajili " "yake, kisha bonyeza Manage form display katika orodha ya " "Operations." msgid "" "Drag any fields that you do not wish to see on the editing form to the " "Disabled section." msgstr "" "Vuta maeneo yoyote ambayo hutaki kuona kwenye fomu ya kuhariri kwenda " "sehemu ya Disabled." msgid "" "In the Widget column, select the widget for editing each " "field." msgstr "" "Katika safu ya Widget, chagua widget kwa ajili ya kuhariri " "kila uwanja." msgid "" "After selecting the desired widgets, click the settings gear in each " "row to change the settings for the widget." msgstr "" "Baada ya kuchagua vidakuzi unavyotaka, bofya gia ya mipangilio katika " "kila safu kubadilisha mipangilio ya kidakuzi." msgid "" "Test the editing form for your entity sub-type by editing or creating " "an entity. If needed, return to these steps to further refine the " "form." msgstr "" "Jaribu fomu ya uhariri kwa aina ndogo ya kiumbe kwa kuhariri au kuunda " "kiumbe. Ikiwa inahitajika, rudi kwenye hatua hizi ili kuboresha fomu " "zaidi." msgid "" "In Add a new field, select the type of reference field you " "want to add. The Reference section of the select list shows " "the most common types of reference field; choose Other... if " "the entity type you want to reference is not listed." msgstr "" "Katika Add a new field, chagua aina ya uwanja wa rejea " "unayotaka kuongeza. Sehemu ya Reference katika orodha ya " "kuchagua inaonyesha aina za kawaida zaidi za uwanja wa rejea; chagua " "Other... ikiwa aina ya kiumbe unayotaka kurejelea haipo " "kwenye orodha." msgid "" "On the next screen, verify that the type of entity you want to " "reference is shown in Type of item to reference, or select it " "if not. Enter a value for Allowed number of values. You can " "limit the field to one value per entity item, a set number of values, " "or set it to have unlimited values. Click Save field " "settings." msgstr "" "Kwenye skrini inayofuata, thibitisha kwamba aina ya kielekezi " "unayotaka kuirejelea inaonyeshwa kwenye Type of item to " "reference, au chagua ikiwa haionyeshwi. Ingiza thamani kwa " "Allowed number of values. Unaweza kuweka kikomo cha thamani " "moja kwa kila kipengee cha kielekezi, idadi fulani ya thamani, au " "kuweka thamani zisizo na kikomo. Bonyeza Save field settings." msgid "" "On the next screen, optionally edit the settings for Label, " "Help text (text to be displayed below the field on the " "content editing page), and Required field (to make it so a " "value must be entered in order to save the content when editing)." msgstr "" "Kwenye skrini inayofuata, hiari unaweza kuhariri mipangilio ya " "Lebeling, Maelezo ya msaada (maandishi ya kuonyeshwa " "chini ya sehemu kwenye ukurasa wa kuhariri maudhui), na Sehemu " "inayohitajika (kufanya thamani kuingizwa ili kuhifadhi maudhui " "wakati wa kuhariri)." msgid "" "In the Reference type section, you will usually want to limit " "the entity sub-types that can be referenced; for example, if you are " "creating a Content reference, you can check one or two " "Content type choices. The choices will be easier for content " "editors to scan if you also choose a sort value (normally the entity " "title or label field)." msgstr "" "Katika sehemu ya Reference type, kawaida utataka kuwazuia " "aina ndogo za kiumbe zinazoweza kutajwa; kwa mfano, ikiwa unaunda " "rejea ya Content, unaweza kuchagua moja au mbili kati ya " "chaguzi za Content type. Chaguzi hizi zitakuwa rahisi kwa " "wahariri wa yaliyomo kuzipitia ikiwa pia utachagua thamani ya " "kupangilia (kawaida ni kichwa cha kiumbe au uwanja wa lebo)." msgid "Clear the data in the site cache." msgstr "Futa data iliyoko kwenye cache ya tovuti." msgid "What is the cache?" msgstr "Ni cache nini?" msgid "" "Some of the calculations that are done when your site loads a page " "take a long time to run. To save time when these calculations would " "need to be done again, their results can be cached in your " "site's database. There are internal mechanisms to clear " "cached data when the conditions or assumptions that went into the " "calculation have changed, but you can also clear cached data manually. " "When your site is misbehaving, a good first step is to clear the cache " "and see if the problem goes away." msgstr "" "Baadhi ya mahesabu yanayofanywa wakati tovuti yako inapopakua ukurasa " "huchukua muda mrefu kukamilika. Ili kuokoa muda wakati mahesabu haya " "yatakapohitajika kufanywa tena, matokeo yake yanaweza " "hifadhiwa katika hifadhidata ya tovuti yako. Kuna mbinu za " "ndani za kusafisha data zilizohifadhiwa wakati masharti au " "dhana zilizotumika katika hesabu zimebadilika, lakini unaweza pia " "kusafisha data zilizohifadhiwa kwa mkono. Wakati tovuti yako " "inapoonekana kufanya kazi vibaya, hatua nzuri ya kwanza ni kusafisha " "cache na kuona kama tatizo linatoweka." msgid "" "Click Clear all caches. Your site's cached data will be " "cleared." msgstr "" "Bonyeza Futa maktaba zote. Data zilizohifadhiwa kwenye tovuti " "yako zitaondolewa." msgid "" "Put your site in maintenance mode to perform maintenance operations, " "and then return to normal mode when finished." msgstr "" "Weka tovuti yako katika hali ya matengenezo ili kufanya shughuli za " "matengenezo, kisha rudi katika hali ya kawaida ukimaliza." msgid "What is maintenance mode?" msgstr "Hali ya matengenezo ni nini?" msgid "" "When your site is in maintenance mode, most site visitors will see a " "simple maintenance mode message page, rather than being able to use " "the full functionality of the site. Users with Use the site in " "maintenance mode permission who are already logged in will be " "able to use the full site, and the log in page at /user will " "also be accessible to anyone." msgstr "" "Wakati tovuti yako iko katika hali ya matengenezo, watembeleaji wengi " "wa tovuti wataona ukurasa wa ujumbe rahisi wa hali ya matengenezo, " "badala ya kuweza kutumia sehemu zote za tovuti. Watumiaji wenye ruhusa " "ya Use the site in maintenance mode ambao tayari wako " "wameingia watakuwa na uwezo wa kutumia tovuti nzima, na pia ukurasa wa " "kuingia katika /user utapatikana kwa mtu yoyote." msgid "" "Check Put site into maintenance mode, optionally change the " "Message to display when in maintenance mode, and click " "Save configuration. Your site will be in maintenance mode." msgstr "" "Chagua Weka tovuti katika hali ya matengenezo, chagua pia " "Ujumbe wa kuonyesha wakati wa hali ya matengenezo ikiwa " "unataka, kisha bonyeza Hifadhi usanidi. Tovuti yako itakuwa " "katika hali ya matengenezo." msgid "Perform your maintenance operations." msgstr "Fanya shughuli zako za matengenezo." msgid "" "Uncheck Put site into maintenance mode and click Save " "configuration. Your site will be back in normal operation mode." msgstr "" "Ondoa alama kwenye Put site into maintenance mode kisha " "bonyeza Save configuration. Tovuti yako itarudi kwenye hali " "ya kawaida ya uendeshaji." msgid "" "Install a core module, or a contributed module that has already been " "downloaded." msgstr "" "Sakinisha moduli kuu, au moduli ya michango ambayo tayari " "imeshapakuliwa." msgid "" "Enter a word from the module name or description into the filter box, " "to make the list of modules smaller. Locate the module you want to " "install." msgstr "" "Ingiza neno kutoka kwa jina la moduli au maelezo katika kisanduku cha " "kichujio, ili kupunguza orodha ya moduli. Tafuta moduli unayotaka " "kusanidi." msgid "" "Check the box next to the name of the module you want to install; you " "can also check more than one box to install multiple modules at the " "same time. If the checkbox is disabled for the module you are trying " "to install, expand the information to see why -- you may need to " "download an additional module that your module requires." msgstr "" "Angalia kisanduku kando ya jina la moduli unayotaka kusakinisha; pia " "unaweza kuangalia zaidi ya kisanduku kimoja kusakinisha moduli nyingi " "kwa wakati mmoja. Ikiwa kisanduku hakiwezi kuchaguliwa kwa moduli " "unayojaribu kusakinisha, panua taarifa kuona sababu -- huenda " "unahitaji kupakua moduli nyingine inayohitajika na moduli yako." msgid "" "Click Install at the bottom of the page. If you chose to " "install a module with dependencies that were not already installed, or " "if you chose an Experimental module, confirm your choice on the next " "page." msgstr "" "Bonyeza Install chini ya ukurasa. Ikiwa uliamua kusanidi " "moduli yenye utegemezi ambao haujakuwa umewekwa awali, au ikiwa " "uliamua moduli ya Jaribio, thibitisha chaguo lako kwenye ukurasa " "unaofuata." msgid "" "Wait for the module (or modules) to be installed. You should be " "returned to the Extend page with a message saying the module " "or modules were installed." msgstr "" "Subiri moduli (au moduli mbalimbali) ifungwe. Unapaswa kurudishwa " "kwenye ukurasa wa Extend ukiwa na ujumbe unaosema moduli au " "moduli zimefungwa." msgid "" "Enter a word from the module name or description into the filter box, " "to make the list of modules smaller. Locate the module you want to " "uninstall." msgstr "" "Ingiza neno kutoka kwenye jina la moduli au maelezo katika kisanduku " "cha kichujio, ili kupunguza orodha ya moduli. Tafuta moduli unayotaka " "kuondoa." msgid "" "In the Description column, see if there are reasons that this " "module cannot be uninstalled. For example, you may have created " "content using this module (which you would need to delete first), or " "there may be another module installed that requires this module to be " "installed (you would need to uninstall the other module first)." msgstr "" "Katika safu ya Description, angalia kama kuna sababu " "zinazofanya moduli hii isifutwe. Kwa mfano, huenda umeunda maudhui kwa " "kutumia moduli hii (ambayo utahitaji kuifuta kwanza), au kuna moduli " "nyingine iliyosanikishwa inayohitaji moduli hii iwe imewekwa " "(utahitaji kufuta moduli nyingine kwanza)." msgid "" "If there are no reasons listed, the module can be uninstalled. Check " "the box in the Uninstall column, next to the module's name." msgstr "" "Kama hakuna sababu zilizoorodheshwa, moduli inaweza kufutwa. Angaza " "kisanduku katika safu ya Uninstall, kando na jina la moduli." msgid "" "Click Uninstall at the bottom of the page. Verify the list of " "modules to be uninstalled and configuration to be deleted on the " "confirmation page, and click Uninstall." msgstr "" "Bonyeza Ondoa chini ya ukurasa. Thibitisha orodha ya moduli " "zinazotakiwa kuondolewa na usanidi unaotakiwa kufutwa kwenye ukurasa " "wa uthibitisho, kisha bonyeza Ondoa." msgid "" "Wait for the module to be uninstalled. You should be returned to the " "Uninstall page with a message saying the module was " "uninstalled." msgstr "" "Subiri moduli ifutwe. Unapaswa kurudishwa kwenye ukurasa wa " "Uninstall na kupata ujumbe unaosema kuwa moduli imefutwa." msgid "Run reports to learn about the status and health of your site." msgstr "Endesha ripoti ili kujifunza kuhusu hali na afya ya tovuti yako." msgid "" "If you have the core Database Logging module installed, in the " "Manage administrative menu, navigate to Reports > " "Recent log messages to see a report of the error and " "informational messages your site has generated. You can filter the " "report by Severity to see only the most critical messages, if " "desired." msgstr "" "Ikiwa umeweka moduli ya msingi ya Database Logging, katika menyu ya " "usimamizi ya Manage, elekea kwenye Reports > " "Recent log messages ili kuona ripoti ya makosa na ujumbe wa " "taarifa ambao tovuti yako imezizalisha. Unaweza kuchuja ripoti kwa " "Severity kuona ujumbe muhimu zaidi tu, kama unavyotaka." msgid "Click Add user." msgstr "Bonyeza Ongeza mtumiaji." msgid "" "Enter the Email address, Username, and " "Password (twice) for the new user." msgstr "" "Ingiza Anwani ya barua pepe, Jina la mtumiaji, na " "Nenosiri (mara mbili) kwa mtumiaji mpya." msgid "Verify that the Roles checked for the new user are correct." msgstr "" "Thibitisha kwamba Majukumu yaliyochaguliwa kwa mtumiaji mpya " "ni sahihi." msgid "" "If you want the new user to receive an email message notifying them of " "the new account, check Notify user of new account." msgstr "" "Ikiwa unataka mtumiaji mpya kupokea ujumbe wa barua pepe unayejulisha " "kuhusu akaunti mpya, angalia Arifu mtumiaji kuhusu akaunti " "mpya." msgid "Optionally, change other settings on the form." msgstr "Hiari, badilisha mipangilio mingine kwenye fomu." msgid "Click Create new account." msgstr "Bofya Create new account." msgid "" "You will be left on the Add user page; repeat these steps if " "you have more user accounts to create." msgstr "" "Utaachwa kwenye ukurasa wa Ongeza mtumiaji; rudia hatua hizi " "ikiwa una akaunti zaidi za watumiaji za kuunda." msgid "Create a new role." msgstr "Tengeneza nafasi mpya." msgid "Click Add role." msgstr "Bonyeza Add role." msgid "" "Enter the desired Role name. If desired, click Edit " "to change the Machine name for the role." msgstr "" "Ingiza Jina la Nafasi unayotaka. Ikiwa unataka, bonyeza " "Hariri kubadilisha Jina la Mashine la nafasi hiyo." msgid "" "Click Save. You should be returned to the Roles page " "and your new role should be in the role list." msgstr "" "Bofya Hifadhi. Unapaswa kurudishwa kwenye ukurasa wa " "Majukumu na jukumu lako jipya linapaswa kuwa kwenye orodha ya " "majukumu." msgid "What is a user?" msgstr "Mtumiaji ni nani?" msgid "" "A user is anyone accessing or viewing your site. Anonymous " "users are users who are not logged in, and Authenticated " "users are users who are logged in." msgstr "" "Mtumiaji ni mtu yeyote anayefikia au kuangalia tovuti yako. Watumiaji " "Wasiojulikana ni watumiaji ambao hawajalogin, na watumiaji " "Waliothibitishwa ni watumiaji ambao wameingia kwenye akaunti " "zao." msgid "What is a role?" msgstr "Ni nini jukumu?" msgid "" "Roles are used to group and classify users; each user can be " "assigned one or more roles. There are also special roles for all " "anonymous and all authenticated users." msgstr "" "Majukumu hutumiwa kuunda makundi na kuainisha watumiaji; kila " "mtumiaji anaweza kupatiwa jukumu moja au zaidi. Pia kuna majukumu " "maalum kwa watumiaji wote wasiojulikana na wote waliothibitishwa." msgid "What is a permission?" msgstr "Ni ruhusa gani?" msgid "" "Granting a permission to a role allows users who have been " "assigned that role to perform an action on the site, such as viewing " "content, editing or creating a particular type of content, " "administering settings for a particular module, or using a particular " "function of the site (such as search)." msgstr "" "Kumpa ruhusa jukumu kunawawezesha watumiaji walioteuliwa kwa " "jukumu hilo kufanya kitendo fulani kwenye tovuti, kama vile kuangalia " "yaliyomo, kuhariri au kuunda aina fulani ya yaliyomo, kusimamia " "mipangilio ya moduli fulani, au kutumia kipengele fulani cha tovuti " "(kama vile utafutaji)." msgid "Overview of managing user accounts and visitors" msgstr "Muhtasari wa usimamizi wa akaunti za watumiaji na wageni" msgid "Modify the permissions for an existing role." msgstr "Badilisha ruhusa za nafasi iliyopo." msgid "" "Review the permissions for the role, paying particular attention to " "the permissions marked with Warning: Give to trusted roles only; " "this permission has security implications. Uncheck permissions " "that this role should not have, in the row of the permission and the " "column of the role; check permissions that this role should have." msgstr "" "Angalia ruhusa za jukumu hilo, ukizingatia hasa ruhusa zilizotajwa na " "Onyo: Toa kwa majukumu yanayoaminika tu; ruhusa hii ina athari za " "usalama. Zima ruhusa ambazo jukumu hili halipaswi kuwa nazo, " "katika safu ya ruhusa na nguzo ya jukumu; weka alama ruhusa ambazo " "jukumu hili linapaswa kuwa nazo." msgid "Click Save permissions." msgstr "Bonyeza Hifadhi ruhusa." msgid "Update or delete an existing user account." msgstr "Sasisha au futa akaunti ya mtumiaji iliyopo." msgid "" "Enter all or part of the user name or email address of the user " "account you want to update or delete, and click Filter. A " "short list of user accounts, including the account of interest, should " "be shown in the table; if not, modify the filter text until you can " "find the account of interest." msgstr "" "Weka jina la mtumiaji au anwani ya barua pepe ya akaunti ya mtumiaji " "unayotaka kusasisha au kufuta kwa sehemu au yote, kisha bonyeza " "Filter. Orodha fupi ya akaunti za watumiaji, ikijumuisha " "akaunti inayovutia, inapaswa kuonyeshwa katika jedwali; kama sivyo, " "badilisha maandishi ya kuchuja hadi upate akaunti inayovutia." msgid "" "Click Edit in the Operations area of the account of " "interest." msgstr "" "Bofya Edit katika eneo la Operations la akaunti " "inayovutia." msgid "" "To delete the user account, scroll to the bottom and click Cancel " "account. Select what you want to happen to the user's content on " "the next screen, and click Cancel account." msgstr "" "Ili kufuta akaunti ya mtumiaji, sukuma chini kabisa na bonyeza " "Futa akaunti. Chagua kile unachotaka kitokee kwa maudhui ya " "mtumiaji kwenye skrini inayofuata, kisha bonyeza Futa " "akaunti." msgid "" "To update the user account, enter new values in the form and click " "Save." msgstr "" "Ili kusasisha akaunti ya mtumiaji, ingiza thamani mpya kwenye fomu na " "ubofye Hifadhi." msgid "Selection handler" msgstr "Mshughulikiaji wa uchaguzi" msgid "Selection handler settings" msgstr "Mipangilio ya mshughulikiaji wa uteuzi" msgid "Programming languages" msgstr "Lugha za programu" msgid "Media has been removed." msgstr "Mawasilisho yameondolewa." msgid "Olivero Utilities" msgstr "Olivero Huduma" msgid "Enable mobile menu at all widths" msgstr "Washa menyu ya simu kwa upana wote" msgid "Header site branding background color" msgstr "Rangi ya usuli ya chapa ya tovuti ya kichwa" msgid "Search by keyword or phrase." msgstr "Tafuta kwa neno kuu au kifungu cha maneno." msgid "Nav Medium" msgstr "Nav Kati" msgid "Grid Medium" msgstr "Gridi Kati" msgid "Grid Max" msgstr "Grid Max" msgid "Olivero" msgstr "Olivero" msgid "olivero settings" msgstr "mipangilio ya olivero" msgid "" "Schema information for module %module was missing from the database. " "You should manually review the module updates and your database to " "check if any updates have been skipped up to, and including, " "%last_update_hook." msgstr "" "Taarifa za skema kwa moduli %module zilikosekana kutoka kwenye " "hifadhidata. Unapaswa kupitia kwa mikono masasisho ya moduli na " "hifadhidata yako ili kuhakikisha kama masasisho yoyote yamekosewa " "hadi, na ikijumuisha, %last_update_hook." msgid "" "Add, remove, or rearrange the fields on personal and site-wide contact " "forms." msgstr "" "Ongeza, toa, au panga upya vitu kwenye fomu za mawasiliano za mtu " "binafsi na za tovuti kwa ujumla." msgid "What are the fields on contact forms?" msgstr "Ni Nini Sehemu Zinazopatikana kwenye Fomu za Mawasiliano?" msgid "" "Click Manage fields for the form you want to change the " "fields of, and add or remove one or more fields on the form." msgstr "" "Bofya Manage fields kwa fomu unayotaka kubadilisha sehemu " "zake, kisha ongeza au ondoa sehemu moja au zaidi kwenye fomu hiyo." msgid "" "Click Manage form display to change the order or " "configuration of the fields on the form." msgstr "" "Bonyeza Simamia muonekano wa fomu kubadilisha mpangilio au " "usanidi wa sehemu kwenye fomu." msgid "Configure personal contact forms for registered users on the website." msgstr "" "Weka mipangilio ya fomu za mawasiliano binafsi kwa watumiaji " "waliosajiliwa kwenye tovuti." msgid "" "In the Contact settings section, check/uncheck the box to " "enable/disable the contact form for new user accounts." msgstr "" "Katika sehemu ya Mipangilio ya mawasiliano, angalia/ondoa " "alama kwenye kisanduku kuwezesha/kuzima fomu ya mawasiliano kwa " "akaunti mpya za watumiaji." msgid "Click Save configuration." msgstr "Bonyeza Hifadhi usanidi." msgid "" "Verify that permissions are correct for your site's roles, including " "the generic Anonymous user and Authenticated user. " "In order to use personal contact forms, users need both View user " "information (in the User section, which enables them to " "view user profiles) and Use users' personal contact forms (in " "the Contact section, which enables them to use contact forms " "if they can view user profiles)." msgstr "" "Thibitisha kuwa ruhusa ni sahihi kwa majukumu ya tovuti yako, " "ikijumuisha Mtumiaji asiyejulikana na Mtumiaji " "aliethibitishwa kwa jumla. Ili kutumia fomu za mawasiliano za " "kibinafsi, watumiaji wanahitaji Kuona taarifa za mtumiaji " "(katika sehemu ya Mtumiaji, ambayo inawawezesha kuona wasifu " "za watumiaji) pamoja na Kutumia fomu za mawasiliano za kibinafsi " "za watumiaji (katika sehemu ya Mawasiliano, ambayo " "inawawezesha kutumia fomu za mawasiliano ikiwa wanaweza kuona wasifu " "za watumiaji)." msgid "Create a new site-wide contact form." msgstr "Unda fomu mpya ya mawasiliano kwa tovuti nzima." msgid "Click Add contact form." msgstr "Bofya Add contact form." msgid "" "Fill in the Label (title) for the form, Recipients, " "and optionally the other settings." msgstr "" "Jaza Leibul (kichwa) cha fomu, Wapokeaji, na kwa " "hiari mipangilio mingine." msgid "" "Click Save. You should see your new contact form in the " "table, along with a link to view it." msgstr "" "Bofya Hifadhi. Unapaswa kuona fomu yako mpya ya mawasiliano " "kwenye jedwali, pamoja na kiungo cha kuiona." msgid "What are contact forms?" msgstr "Fomu za mawasiliano ni nini?" msgid "" "There are two different types of contact forms provided by the core " "Contact module: personal contact forms, which allow users to contact " "other users on the site, and site-wide contact forms, which allow " "users to contact site managers or administrators. A site can have more " "than one site-wide contact form; each has its own fields to fill out, " "recipients, and URL; you can also change the fields that are shown on " "personal contact forms." msgstr "" "Kuna aina mbili tofauti za fomu za mawasiliano zinazotolewa na moduli " "kuu ya Contact: fomu za mawasiliano binafsi, ambazo zinawawezesha " "watumiaji kuwasiliana na watumiaji wengine kwenye tovuti, na fomu za " "mawasiliano za tovuti nzima, ambazo zinawawezesha watumiaji " "kuwasiliana na wasimamizi au wasimamizi wa tovuti. Tovuti inaweza kuwa " "na zaidi ya fomu moja ya mawasiliano ya tovuti nzima; kila moja ina " "sehemu zake za kujaza, wapokeaji, na URL; pia unaweza kubadilisha " "sehemu zinazoonyeshwa kwenye fomu za mawasiliano binafsi." msgid "" "Site visitors can email registered users on your site by using the " "personal contact form, without knowing or learning the email address " "of the recipient. When a user with the correct permissions is viewing " "another user's profile, the viewer will see a Contact tab or " "link, which leads to the personal contact form if the user whose " "profile is being viewed has their personal contact form enabled (this " "is a user account setting)." msgstr "" "Watembeleaji wa tovuti wanaweza kutuma barua pepe kwa watumiaji " "waliojisajili kwenye tovuti yako kwa kutumia fomu ya mawasiliano ya " "kibinafsi, bila ya kujua au kujifunza anwani ya barua pepe ya " "mpokeaji. Wakati mtumiaji mwenye ruhusa sahihi akiwa anaangalia wasifu " "wa mtumiaji mwingine, mtazamaji ataona kichupo au kiungo cha " "Contact, ambacho kinaelekeza kwenye fomu ya mawasiliano ya " "kibinafsi ikiwa mtumiaji ambaye wasifu wake unaangaliwa anaamilisha " "fomu yake ya mawasiliano ya kibinafsi (hii ni mpangilio wa akaunti ya " "mtumiaji)." msgid "Contact form management tasks" msgstr "Kazi za usimamizi wa fomu ya mawasiliano" msgid "See the related topics below for specific tasks." msgstr "Tazama mada zinazohusiana hapa chini kwa ajili ya kazi maalum." msgid "Click Edit for the site-wide form you want to be the default." msgstr "" "Bonyeza Hariri kwa fomu ya tovuti nzima unayotaka iwe " "chaguo-msingi." msgid "" "Click Save settings. You should be returned to the Manage " "fields page, with your new field in the list." msgstr "" "Bonyeza Save settings. Unapaswa kurudishwa kwenye ukurasa wa " "Manage fields, ukiona kila ya uwanja wako mpya kwenye orodha." msgid "" "Whether to force the output to be an absolute link (beginning with " "http: or https:)" msgstr "" "Ili kulazimisha matokeo kuwa kiungo kamili (kinachoanza na http: au " "https:)" msgid "" "Whether to force this URL to point to a secure location (beginning " "with https:)" msgstr "" "Ili kulazimisha URL hii kuelekeza kwenye eneo salama (kuanza na " "https:)" msgid "Checked %langcode translation for %project." msgstr "Imethibitishwa tafsiri ya %langcode ya %project." msgid "Downloaded %langcode translation for %project." msgstr "Imepakuliwa tafsiri ya %langcode kwa %project." msgid "Importing %langcode translation for %project." msgstr "Inaleta tafsiri ya %langcode kwa %project." msgid "Imported %langcode translation for %project." msgstr "Imetumiwa tafsiri ya %langcode kwa %project." msgid "" "It looks like you have content on your new site which may be " "overwritten if you continue to run this upgrade. The upgrade " "should be performed on a clean Drupal @version installation. For more " "information see the upgrade handbook." msgstr "" "Inaonekana una maudhui kwenye tovuti yako mpya ambayo yanaweza " "kuandikwa upya ikiwa utaendelea na usasishaji huu. Usasishaji " "unapaswa kufanyika kwenye usakinishaji safi wa Drupal @version. Kwa " "maelezo zaidi angalia mwongozo wa usasishaji." msgid "" "An upgrade has already been performed on this site. To perform a new " "migration, create a clean and empty new install of Drupal @version. " "Rollbacks are not yet supported through the user interface. For more " "information, see the upgrading handbook." msgstr "" "Uboreshaji tayari umefanywa kwenye tovuti hii. Ili kufanya uhamishaji " "mpya, tengeneza usakinishaji mpya wa Drupal @version usio na yaliyomo " "wala chafu. Kurudisha hali ya awali bado haijaungwa mkono kupitia " "kiolesura cha mtumiaji. Kwa maelezo zaidi, angalia mkutano wa uboreshaji." msgid "" "Upgrade a site by importing its files and the data from its database " "into a clean and empty new install of Drupal @version. See the Drupal site upgrades handbook for more information." msgstr "" "Boresha tovuti kwa kuingiza faili zake na data kutoka kwenye " "hifadhidata yake katika usakinishaji mpya safi na tupu wa Drupal " "@version. Angalia mkutano wa maboresho ya tovuti za " "Drupal kwa maelezo zaidi." msgid "" "This empty Drupal @version installation you will import the old site " "to." msgstr "" "Utahamisha tovuti ya zamani kwenye usakinishaji huu mpya wa Drupal " "@version." msgid "The menu name (= set name) for this shortcut link." msgstr "Jina la menyu (= jina la seti) la kiungo hiki cha njia fupi." msgid "" "There are errors with some installed themes. Visit the status report page for more information." msgstr "" "Kuna makosa katika baadhi ya mandhari zilizowekwa. Tembelea ukurasa wa ripoti ya hali kwa maelezo zaidi." msgid "" "There are errors with some installed modules. Visit the status report page for more information." msgstr "" "Kuna makosa kwa baadhi ya moduli zilizowekwa. Tembelea ukurasa wa ripoti ya hali kwa taarifa zaidi." msgid "" "Display machine name must contain only lowercase letters, numbers, or " "underscores." msgstr "" "Jina la mashine la kuonyesha linapaswa kuwa na herufi za herufi ndogo " "tu, nambari, au alama za mstari chini." msgid "" "Module %name has an entry in the system.schema key/value storage, but " "is missing from your site. More information about " "this error." msgstr "" "Moduli %name ina kipengele katika hifadhidata ya system.schema ya " "key/value, lakini haipo kwenye tovuti yako. Tafadhali " "soma maelezo zaidi kuhusu kosa hili." msgid "" "Module %name has an entry in the system.schema key/value storage, but " "is not installed. More information about this " "error." msgstr "" "Moduli %name ina kipengele katika hifadhidata ya system.schema ya " "key/value, lakini haijasakinishwa. Maelezo zaidi " "kuhusu hitilafu hii." msgid "Search form (narrow)" msgstr "Fomu ya utafutaji (nyembamba)" msgid "Search form (wide)" msgstr "Fomu ya utafutaji (penda)" msgid "What are breakpoints?" msgstr "Ni nini breakpoints?" msgid "" "Breakpoints are the point at which your site's content will respond to " "provide the user with the best possible layout to consume the " "information. A breakpoint separates the height or width of viewports " "(screens, printers, and other media output types) into steps. For " "instance, a width breakpoint of 40em creates two steps: one for widths " "up to 40em and one for widths above 40em. Breakpoints can be used to " "define when layouts should shift from one form to another, when images " "should be resized, and other changes that need to respond to changes " "in viewport height or width." msgstr "" "Breakpoints ni hatua ambapo maudhui ya tovuti yako yatabadilika ili " "kumpa mtumiaji mpangilio bora zaidi wa kutumia taarifa. Breakpoint " "huweka mgawanyiko wa urefu au upana wa viewport (skrini, printer, na " "aina nyingine za vyombo vya kutoa taarifa) katika hatua tofauti. Kwa " "mfano, breakpoint ya upana wa 40em huunda hatua mbili: moja kwa upana " "hadi 40em na nyingine kwa upana zaidi ya 40em. Breakpoints zinaweza " "kutumika kuamua lini mipangilio inapaswa kubadilika kutoka aina moja " "hadi nyingine, wakati picha zinapaswa kubadilishwa ukubwa, na " "mabadiliko mengine yanayohitaji kuyajibu mabadiliko ya urefu au upana " "wa viewport." msgid "What are media queries?" msgstr "Je, media queries ni nini?" msgid "" "Media queries are a formal way to encode breakpoints. For instance, a " "width breakpoint at 40em would be written as the media query " "\"(min-width: 40em)\". Breakpoints are really just media queries with " "some additional meta-data, such as a name and multiplier information." msgstr "" "Majadiliano ya vyombo vya habari ni njia rasmi ya kuweka alama za " "kuvunja. Kwa mfano, alama ya upana ya 40em itaandikwa kama swali la " "vyombo vya habari \"(min-width: 40em)\". Alama za kuvunja ni hasa " "majadiliano ya vyombo vya habari yenye taarifa za ziada kama jina na " "taarifa za kuzidisha." msgid "What are resolution multipliers?" msgstr "Je, ni nini viwango vya kuongezea azimio?" msgid "What is a breakpoint group?" msgstr "Kundi la breakpoint ni nini?" msgid "Managing breakpoints and breakpoint groups overview" msgstr "" "Muhtasari wa kusimamia pointi za kuvunjika na makundi ya pointi za " "kuvunjika" msgid "" "The Breakpoint module allows you to define breakpoints and " "breakpoint groups in YAML files. Modules and themes can use the API " "provided by the Breakpoint module to define breakpoints and " "breakpoint groups, and to assign resolution multipliers to " "breakpoints." msgstr "" "Moduli ya Breakpoint inakuwezesha kufafanua vipindi vya " "kukatika na makundi ya vipindi vya kukatika katika faili za YAML. " "Moduli na mandhari zinaweza kutumia API inayotolewa na moduli ya " "Breakpoint kufafanua vipindi vya kukatika na makundi ya " "vipindi vya kukatika, na pia kugawa marekebisho ya azimio kwa vipindi " "vya kukatika." msgid "W3C standards for media queries" msgstr "Viwango vya W3C kwa maswali ya vyombo vya habari" msgid "What is a theme?" msgstr "Je, theme ni nini?" msgid "" "A theme is a set of files that define the visual look and " "feel of your site. The core software and modules that run on your site " "determine which content (including HTML text and other data stored in " "the database, uploaded images, and any other asset files) is displayed " "on the pages of your site. The theme determines the HTML markup and " "CSS styling that wraps the content. Several basic themes are supplied " "with the core software; additional contributed themes can be " "downloaded separately from the Download & " "Extend page on drupal.org, or you can create your own theme." msgstr "" "Mandhari ni seti ya faili zinazobainisha muonekano wa macho " "na hisia za tovuti yako. Programu kuu na moduli zinazotumia tovuti " "yako zinaamua ni maudhui gani (pamoja na maandishi ya HTML na data " "nyingine iliyohifadhiwa kwenye hifadhidata, picha zilizopakuliwa, na " "faili nyingine za mali) yatakayotokea kwenye kurasa za tovuti yako. " "Mandhari hubainisha alama za HTML na mtindo wa CSS unaozunguka maudhui " "hayo. Mandhari kadhaa za msingi huambatanishwa na programu kuu; " "mandhari zinazochangia zaidi zinaweza kupakuliwa kando kutoka " "ukurasa wa " "Pakua & Panua kwenye drupal.org, au unaweza kuunda mandhari yako " "mwenyewe." msgid "What is a base theme?" msgstr "Kipi ni mandhari msingi?" msgid "What is a layout?" msgstr "Je, mpangilio ni nini?" msgid "Changing site appearance overview" msgstr "Muhtasari wa mabadiliko ya muonekano wa tovuti" msgid "" "The core Field UI module provides a user interface for managing fields " "and their display on entities." msgstr "" "Moduli ya msingi ya Field UI hutoa kiolesura cha mtumiaji kwa " "kusimamia mashamba na muonekano wake kwenye vitu." msgid "" "The core Layout Builder module provides a more flexible user interface " "for configuring the display of entities." msgstr "" "Moduli kuu ya Layout Builder hutoa kiolesura cha mtumiaji chenye " "kubadilika zaidi kwa kusanidi uonyeshaji wa vitu." msgid "What is site performance?" msgstr "Utendaji wa tovuti ni nini?" msgid "" "Site performance, in this context, refers to speed factors such as the " "page load time and the response time after a user action on a page." msgstr "" "Utendaji wa tovuti, katika muktadha huu, unahusiana na mambo ya kasi " "kama vile wakati wa kupakia ukurasa na muda wa majibu baada ya kitendo " "cha mtumiaji kwenye ukurasa." msgid "What is caching?" msgstr "Caching ni nini?" msgid "" "Caching is saving already-rendered HTML output and other calculated " "data for later use the first time it is needed. This saves time, " "because the next time the same data is needed it can be quickly " "retrieved instead of recalculated. Automatic caching systems also " "include mechanisms to delete cached calculations or mark them as no " "longer valid when the underlying data changes. To facilitate that, " "cached data has a lifetime, which is the maximum time before " "the data will be deleted from the cache (forcing recalculation)." msgstr "" "Caching ni kuhifadhi matokeo ya HTML yaliyo tayari kuonyeshwa na data " "nyingine zilizohesabiwa kwa ajili ya matumizi ya baadaye mara ya " "kwanza inapotakiwa. Hii huokoa muda, kwa sababu wakati mwingine data " "hiyo hiyo itakapohitajika inaweza kupatikana haraka badala ya " "kuhesabiwa tena. Mifumo ya caching otomatiki pia hujumuisha mbinu za " "kufuta mahesabu yaliyohifadhiwa au kuyaweka kuwa hayahitajiki tena " "wakati data msingi inabadilika. Ili kurahisisha hilo, data " "iliyohifadhiwa ina muda wa uhai, ambao ni muda wa juu zaidi " "kabla data hiyo itakapotolewa kwenye cache (kuhatarisha kuhesabiwa " "upya)." msgid "What is file aggregation?" msgstr "Je, ni nini kujumlisha faili?" msgid "" "Aggregation is when CSS and JavaScript files are merged together and " "compressed into a format that is much smaller than the original. This " "allows for faster transmission and faster rendering on the other end." msgstr "" "Ujumlishaji ni wakati faili za CSS na JavaScript zinapounganishwa " "pamoja na kukatwa kwa ukubwa hadi kuwa katika muundo mdogo zaidi " "kuliko asili. Hii huruhusu uhamishaji wa haraka na kuonyeshwa kwa kasi " "upande wa pili." msgid "What can I do to improve my site's performance?" msgstr "Ninawezaje kuboresha utendaji wa tovuti yangu?" msgid "Internal Page Cache module" msgstr "Moduli ya Cache ya Ukurasa wa Ndani" msgid "" "Caches pages requested by users who are not logged in (anonymous " "users). Do not use if your site needs to send different output to " "different anonymous users." msgstr "" "Hifadhi nakala za kurasa zinazotafutwa na watumiaji ambao " "hawajajiandikisha (watumiaji wasiojulikana). Usitumie ikiwa tovuti " "yako inahitaji kutuma matokeo tofauti kwa watumiaji wasiojulikana " "tofauti." msgid "Internal Dynamic Page Cache module" msgstr "Moduli ya Ndani ya Kache ya Ukurasa wa Mabadiliko" msgid "" "Caches data for both authenticated and anonymous users, with " "non-cacheable data in the page converted to placeholders and " "calculated when the page is requested." msgstr "" "Inahifadhi data kwa watumiaji walioingia na wasioingia, na data " "isiyoweza kuhifadhiwa kwenye cache kwenye ukurasa hubadilishwa kuwa " "nafasi za kuweka na huhesabiwa wakati ukurasa unapoombwa." msgid "Big Pipe module" msgstr "Kifurushi cha Big Pipe" msgid "" "Changes the way pages are sent to users, so that cacheable parts are " "sent out first with placeholders, and the uncacheable or personalized " "parts of the page are streamed afterwards. This allows the browser to " "render the bulk of the page quickly and fill in the details later." msgstr "" "Hubadilisha njia ukurasa unavyotumwa kwa watumiaji, hivyo sehemu " "zinazoweza kuhifadhiwa (cacheable) hutumwa kwanza pamoja na mahali pa " "kuweka taarifa (placeholders), na sehemu zisizoweza kuhifadhiwa au " "zilizobinafsishwa za ukurasa hutumwa baadaye kwa mtiririko. Hii " "inaruhusu kivinjari kuonesha sehemu kubwa ya ukurasa haraka na kisha " "kujaza maelezo baadaye." msgid "Performance page settings" msgstr "Mipangilio ya ukurasa wa utendaji" msgid "" "In the Manage administrative menu, if you navigate to " "Configuration > Development > " "Performance, you will find a setting for the maximum cache " "lifetime, as well as the ability to turn on CSS and JavaScript file " "aggregation." msgstr "" "Katika menyu ya usimamizi ya Manage, ukielekea " "Configuration > Development > " "Performance, utapata kipimo cha muda wa juu wa kuhifadhi " "cache, pamoja na uwezo wa kuwasha kuunganishwa kwa faili za CSS na " "JavaScript." msgid "Online documentation for the Internal Page Cache module" msgstr "Nyaraka mtandaoni kwa ajili ya moduli ya Internal Page Cache" msgid "Online documentation for the Internal Dynamic Page Cache module" msgstr "Nyaraka mtandaoni za moduli ya Internal Dynamic Page Cache" msgid "Online documentation for the BigPipe module" msgstr "Nyaraka mtandao za moduli ya BigPipe" msgid "What are the parts of a layout?" msgstr "Ni sehemu gani za muundo wa ukurasa?" msgid "" "Find the particular sub-type that you want to create a layout for, and " "click Manage display in the Operations list." msgstr "" "Tafuta aina ndogo maalum unayotaka kuunda mpangilio kwake, kisha " "bonyeza Manage display katika orodha ya Operations." msgid "" "Under Layout options, check Use Layout Builder. You " "can also check the box below to allow each entity item to have its " "layout individually customized (if it is left unchecked, the site will " "use the same layout for all items of this entity sub-type)." msgstr "" "Chini ya Chaguzi za Mpangilio, angalia Tumia Mjenzi wa " "Mpangilio. Pia unaweza kuangalia kisanduku kilicho hapa chini " "kuruhusu kila kipande cha kiumbe kuwa na mpangilio wake umebinafsishwa " "binafsi (ikiwa hakitaangaliwa, tovuti itatumia mpangilio ule ule kwa " "vipande vyote vya aina hii ndogo ya kiumbe)." msgid "" "Click Save. You will be returned to the Manage " "display page, but you will no longer see the table of fields of " "the classic display manager." msgstr "" "Bofya Hifadhi. Utarudishwa kwenye ukurasa wa Simamia " "onyesho, lakini hutakuona tena jedwali la sehemu za msimamizi wa " "onyesho la kawaida." msgid "" "Click Manage layout to enter layout management view. A " "default layout will be set up for you, with a single one-column " "section containing the fields on your entity sub-type." msgstr "" "Bonyeza Manage layout ili kuingia kwenye mtazamo wa usimamizi " "wa mpangilio. Mpangilio wa msingi utawekwa kwako, ukiwa na sehemu moja " "yenye safu moja tu inayojumuisha vifungo kwenye aina ndogo ya entiti " "yako." msgid "" "To remove the default section and start from an empty layout, find and " "click the Remove button for the default section, which looks " "like an X. Confirm by clicking Remove in the pop-up dialog." msgstr "" "Ili kuondoa sehemu ya msingi na kuanza na muundo tupu, tafuta na bofya " "kitufe cha Remove kwa sehemu ya msingi, ambacho kinaonekana " "kama X. Thibitisha kwa kubofya Remove kwenye dirisha la " "pop-up." msgid "" "Add new sections, each with one to four columns, to your layout. For " "instance, you might want a one-column section at the top, a two-column " "section in the middle, and then a one-column section at the bottom. To " "add a section, click Add section and click the desired number " "of columns. For multi-column sections, set the column width " "percentages and click Add section in the pop-up dialog." msgstr "" "Ongeza sehemu mpya, kila moja ikiwa na safu moja hadi nne, kwenye " "muundo wako. Kwa mfano, unaweza kutaka sehemu yenye safu moja juu, " "sehemu yenye safu mbili katikati, na kisha sehemu yenye safu moja " "chini. Ili kuongeza sehemu, bonyeza Add section na chagua " "idadi ya safu unayotaka. Kwa sehemu zilizo na safu nyingi, weka " "asilimia za upana wa kila safu kisha bonyeza Add section " "katika dirisha linalojitokeza." msgid "" "In each section, click Add block to add a block. You will see " "a list of the blocks available on your site, plus a section called " "Content fields with a block for each field on your content " "item. Each block can be configured, if desired, with a Title, " "and for content field blocks, you can also configure the field " "formatter. Continue to add blocks to your sections until all the " "desired blocks and fields are displayed." msgstr "" "Kwenye kila sehemu, bonyeza Add block ili kuongeza kizuizi. " "Utaona orodha ya viziizi vinavyopatikana kwenye tovuti yako, pamoja na " "sehemu iitwayo Content fields yenye kizui ki kwa kila shamba " "kwenye kipengee chako cha maudhui. Kizui kimoja kimoja kinaweza " "kusanidiwa, kama unavyotaka, na Title, na kwa viziizi vya " "mashamba ya maudhui, unaweza pia kusanidi mtengenezaji wa shamba hilo. " "Endelea kuongeza viziizi kwenye sehemu zako mpaka viziizi vyote na " "mashamba unayotaka vitaonekana." msgid "" "Verify your layout. You can check Show content preview to " "show a preview of what your layout will look like, or uncheck it to " "see the names of the fields and blocks in each section." msgstr "" "Thibitisha muundo wako. Unaweza kuangalia Onyesha muhtasari wa " "maudhui ili kuonyesha muhtasari wa jinsi muundo wako " "utakavyoonekana, au kutoka alama kuona majina ya maeneo na vizuizi " "katika kila sehemu." msgid "" "If needed, reorder the blocks by dragging them to new locations. If " "you hover over a block, a contextual menu will appear that will let " "you change the configuration of the block, remove the block, or " "Move blocks within the section using a more compact " "interface." msgstr "" "Ikiwa inahitajika, panga upya vigae kwa kuvivuta hadi sehemu mpya. " "Ukipita kidole juu ya kigae, menyu ya muktadha itaonekana " "itakayokuruhusu kubadilisha usanidi wa kigae, kuondoa kigae, au " "Hamisha vigae ndani ya sehemu kwa kutumia kiolesura kilicho " "na msimamo mkunjo zaidi." msgid "When you are satisfied with your layout, click Save layout." msgstr "Unapokuwa umefurahishwa na muundo wako, bofya Hifadhi muundo." msgid "Creating layout defaults" msgstr "Kuunda mipangilio ya mpangilio ya kawaida" msgid "Building Layouts Using the Layout Builder UI" msgstr "Kuunda Muundo Kutumia UI ya Mjenzi wa Muundo" msgid "" "Install a core theme, or a contributed theme that has already been " "downloaded. Choose the default themes to use for the site and for " "administrative pages." msgstr "" "Sakinisha mandhari kuu, au mandhari iliyochangia ambayo tayari " "imeshapakuliwa. Chagua mandhari za msingi za kutumia kwa tovuti na kwa " "kurasa za usimamizi." msgid "" "Locate the themes that you want to use as the site default theme and " "for administrative pages." msgstr "" "Pata mandhari unayotaka kutumia kama mandhari ya chaguo-msingi ya " "tovuti na kwa kurasa za utawala." msgid "" "For each of these themes, if the theme is in the Uninstalled " "themes section, click the Install link to install the " "theme. Wait for the theme to be installed (translations might be " "downloaded). You should be returned to the Appearance page." msgstr "" "Kwa kila mojawapo ya mandhari hizi, ikiwa mandhari yako katika sehemu " "ya Uninstalled themes, bofya kiungo cha Install ili " "kufunga mandhari hiyo. Subiri mandhari ifungwe (tulizo linaweza " "kupakuliwa). Unapaswa kurudishwa kwenye ukurasa wa " "Appearance." msgid "" "Locate the theme that you want to be your default theme, which should " "now be in the Installed themes section. If it is not already " "labeled as the default theme, click the Set as " "default link." msgstr "" "Tafuta mandhari unayotaka iwe mandhari yako chaguo-msingi, ambayo sasa " "inapaswa kuwa katika sehemu ya Mandhari zilizosakinishwa. " "Ikiwa bado haijafunguliwa kama mandhari chaguo-msingi, bofya " "kiungo cha Weka kama chaguo-msingi." msgid "" "At the bottom of the page, select the Administration theme " "that you want to use on administrative pages. Click Save " "configuration if you selected a new theme." msgstr "" "Kwenye chini ya ukurasa, chagua Mandhari ya utawala unayotaka " "kutumia kwenye kurasa za utawala. Bonyeza Hifadhi usanidi " "ikiwa umechagua mandhari mpya." msgid "" "If you changed the default theme for your site, visit the site home " "page or another page on the non-administration part of your site and " "verify that the site is using the new theme. If you changed the " "administration theme, verify that the new theme is used on " "administrative pages." msgstr "" "Kama umebadili mandhari chaguo-msingi ya tovuti yako, tembelea ukurasa " "wa nyumbani wa tovuti au ukurasa mwingine kwenye sehemu isiyo ya " "usimamizi ya tovuti yako na hakiki kwamba tovuti inatumia mandhari " "mpya. Kama umebadili mandhari ya usimamizi, hakiki kwamba mandhari " "mpya inatumika kwenye kurasa za usimamizi." msgid "" "Uninstall a theme that was previously installed, but is no longer " "being used on the site." msgstr "" "Ondoa mandhari ambayo iliwekwa awali, lakini haijatumiwa tena kwenye " "tovuti." msgid "" "Locate the theme that you want to uninstall, in the Installed " "themes section." msgstr "" "Pata mandhari unayotaka kuiondoa, katika sehemu ya Mandhari " "zilizowekwa." msgid "" "The form has become outdated. Press the back button, copy any unsaved " "work in the form, and then reload the page." msgstr "" "Fomu imepitwa na wakati. Bonyeza kitufe cha nyuma, nakili kazi yoyote " "ambayo haijahifadhiwa katika fomu, kisha upya ukurasa." msgid "Deployment identifier" msgstr "Kitambulisho cha usambazaji" msgid "Configure one or more search pages." msgstr "Sanidi ukurasa mmoja au zaidi wa utafutaji." msgid "" "Scroll down to the Search pages section. You will see a list " "of the already-configured search pages on your site." msgstr "" "Sogeza chini hadi sehemu ya Search pages. Utaona orodha ya " "kurasa za utafutaji ambazo tayari zimewekwa kwenye tovuti yako." msgid "" "To configure an existing search page, click Edit. Or, to add " "a new search page, select the Search page type and click " "Add search page." msgstr "" "Ili kusanidi ukurasa wa utafutaji uliopo, bonyeza Edit. Au, " "kuongeza ukurasa mpya wa utafutaji, chagua Aina ya ukurasa wa " "utafutaji kisha bonyeza Add search page." msgid "" "Enter the desired Label name and URL Path for the " "search page." msgstr "" "Ingiza jina la Leibuli unalotaka na Nafasi ya URL " "kwa ukurasa wa utafutaji." msgid "" "For Content search pages, select the desired level of " "influence in ranking search results of the available Content " "ranking factors." msgstr "" "Kwa kurasa za utafutaji za Maudhui, chagua kiwango " "kinachotakiwa cha ushawishi katika upangaji wa matokeo ya utafutaji wa " "vigezo vya Upangaji wa Maudhui vinavyopatikana." msgid "" "Click Save. You will be returned to the Search pages " "page." msgstr "" "Bonyeza Hifadhi. Utaelekezwa tena kwenye ukurasa wa " "Kurasa za utafutaji." msgid "" "Verify that the correct search page is listed as Default in " "the Status column. If not, click Set as default in " "the Operations list for the correct search page." msgstr "" "Thibitisha kwamba ukurasa sahihi wa utafutaji umeorodheshwa kama " "Chaguo-msingi katika safu ya Status. Ikiwa sivyo, " "bofya Weka kama chaguo-msingi katika orodha ya " "Operations kwa ukurasa sahihi wa utafutaji." msgid "" "Optionally, disable or delete any search pages that you do not want to " "have available on the site (disabling is temporary, while deleting is " "permanent)." msgstr "" "Chaguwa, zima au futa kurasa yoyote za utafutaji ambazo hutaki ziwepo " "kwenye tovuti (kuzima ni kwa muda, wakati kufuta ni kudumu)." msgid "" "Manage the search index, and make sure that the site is fully indexed " "for searching." msgstr "" "Simamia kiashiria cha utafutaji, na hakikisha kwamba tovuti " "imetahadharishwa kikamilifu kwa ajili ya utafutaji." msgid "What is the search index?" msgstr "Je, faharasa ya utafutaji ni nini?" msgid "" "Under Indexing throttle, select the Number of items to " "index per cron run. A smaller number will make cron faster and " "reduce the possibility of timeout; a larger number will make sure more " "of your site is indexed in fewer cron runs." msgstr "" "Chini ya Indexing throttle, chagua Idadi ya vitu vya " "kuweka katika index kwa kila mchakato wa cron. Idadi ndogo " "itafanya cron kuwa haraka zaidi na kupunguza uwezekano wa muda kuisha; " "idadi kubwa itahakikisha sehemu nyingi za tovuti yako zinawekwa katika " "index kwa mchakato mdogo wa cron." msgid "" "Under Default indexing settings, enter the desired " "Minimum word length to index. Words smaller than this length " "will be dropped from both keywords when searching and content when " "indexing." msgstr "" "Chini ya Mipangilio ya Kuweka Kielekezi kwa Chaguo-msingi, " "ingiza Urefu Mdogo wa Neno Kupata Kielekezi unaotakiwa. " "Maneno yenye urefu mfupi kuliko huu yataachwa kutoka kwa maneno muhimu " "wakati wa utafutaji na maudhui wakati wa kuweka kielekezi." msgid "" "If your site uses Chinese, Japanese, or Korean languages, optionally " "check Simple CJK handling under Default indexing " "settings to provide some support for these languages." msgstr "" "Ikiwa tovuti yako inatumia lugha za Kichina, Kijapani, au Kikorea, " "hiari angalia Simple CJK handling chini ya Default " "indexing settings kutoa msaada fulani kwa lugha hizi." msgid "" "Click Save configuration, and you should be returned to the " "Search pages page." msgstr "" "Bonyeza Hifadhi usanidi, na unapaswa kurudishwa kwenye " "ukurasa wa Kurasa za utafutaji." msgid "" "Click Re-index site if you have changed the indexing " "configuration, or later on, if you believe that the search index has " "been corrupted." msgstr "" "Bofya Re-index site ikiwa umebadilisha usanidi wa " "kuorodhesha, au baadaye, ikiwa unaamini kwamba orodha ya utafutaji " "imeharibika." msgid "" "After waiting for cron to run several times, verify that the content " "has been fully indexed for searching. The overall status is listed " "under Indexing progress, and the status for each search page " "is shown in the Indexing progress column of the Search " "pages section." msgstr "" "Baada ya kusubiri cron ifanye kazi mara kadhaa, hakikisha kuwa maudhui " "yameorodheshwa kikamilifu kwa ajili ya utafutaji. Hali ya jumla " "inaonyeshwa chini ya Indexing progress, na hali ya kila " "ukurasa wa utafutaji inaonyeshwa katika safu ya Indexing " "progress ya sehemu ya Search pages." msgid "What are search pages?" msgstr "Pages za utafutaji ni nini?" msgid "" "The core Search module organizes site search into pages. Each " "page allows users to search a particular type of content with a " "particular configuration. The configuration includes specifying a URL " "that starts with search, a name for the page, and additional " "options for some search page types." msgstr "" "Moduli kuu ya Search huandaa utafutaji wa tovuti katika " "kurasa. Kila ukurasa huruhusu watumiaji kutafuta aina fulani " "ya maudhui kwa usanidi maalum. Usanidi unajumuisha kuteua URL ambayo " "inaanza na search, jina la ukurasa, na chaguzi za ziada kwa " "baadhi ya aina za kurasa za utafutaji." msgid "What modules provide site search?" msgstr "Ni moduli gani zinazotoa utafutaji wa tovuti?" msgid "" "The core Search module provides the ability to configure search pages; " "search page types are provided by both core and contributed modules. " "The core modules that provide search page types are:" msgstr "" "Moduli msingi ya Search hutoa uwezo wa kusanidi kurasa za utaftaji; " "aina za kurasa za utaftaji hutolewa na moduli za msingi pamoja na zile " "zilizo changia. Moduli za msingi zinazotoa aina za kurasa za utaftaji " "ni:" msgid "The Node module, for searching content pages" msgstr "Moduli ya Node, kwa kutafuta kurasa za maudhui" msgid "The User module, for searching user profiles" msgstr "Moduli ya Mtumiaji, kwa ajili ya kutafuta wasifu za watumiaji" msgid "The Help module, for searching help topics" msgstr "Moduli ya Help, kwa ajili ya kutafuta mada za msaada" msgid "" "As an alternative to the core Search module's system of search pages, " "you can use contributed modules to provide site search. For example, " "the Apache " "Solr and Sphinx contributed " "modules use third-party technology to provide site search." msgstr "" "Kama mbadala wa mfumo wa ukurasa wa utafutaji wa module ya msingi " "Search, unaweza kutumia moduli zilizochangia kutoa utafutaji wa " "tovuti. Kwa mfano, moduli zilizochangia za Apache Solr na " "Sphinx hutumia " "teknolojia za wahusika wengine kutoa utafutaji wa tovuti." msgid "What are the limitations of the core Search module?" msgstr "Ni vipi mipaka ya moduli msingi ya Search?" msgid "" "There are two main limitations of the core Search module. First, it is " "not appropriate for very large sites -- if you have a large site, look " "into other search technologies like Apache Solr. Second, the Node " "search page type only supports exact keyword matching, which is not " "the behavior that most users will expect. You can improve this by " "installing a language-specific stemming module for your language (such " "as Porter " "Stemmer for American English), which makes it so that, for " "example, a search for the word walk would match pages containing the " "words walk, walking, and walked." msgstr "" "Kuna vizuizi vikuu viwili vya moduli ya msingi ya Utafutaji. Kwanza, " "haifai kwa tovuti kubwa sana -- kama una tovuti kubwa, angalia " "teknolojia nyingine za utafutaji kama Apache Solr. Pili, aina ya " "ukurasa wa utafutaji wa Node inaunga mkono tu mlinganisho wa maneno " "kamili, ambayo si tabia inayotarajiwa na watumiaji wengi. Unaweza " "kuboresha hii kwa kusakinisha moduli ya ukuzaji mzizi wa maneno maalum " "kwa lugha yako (kama Porter " "Stemmer kwa Kiingereza cha Marekani), ambayo inafanya hivyo " "kwamba, kwa mfano, utafutaji wa neno walk utakutana na kurasa zenye " "maneno walk, walking, na walked." msgid "What are the search permissions?" msgstr "Je, ruhusa za utafutaji ni zipi?" msgid "" "Users with Use search permission can use the Search " "form block and Search page; this permission is required " "for any search configured in the core Search module." msgstr "" "Watumiaji wenye ruhusa ya Use search wanaweza kutumia kipande " "cha Search form na ukurasa wa Search; ruhusa hii " "inahitajika kwa utafutaji wowote ulioainishwa katika moduli ya msingi " "ya Search." msgid "" "In addition to Use search, View user information " "permission is needed for searching users." msgstr "" "Mbali na Tumia utaftaji, ruhusa ya Angalia taarifa za " "mtumiaji inahitajika kwa ajili ya kutafuta watumiaji." msgid "" "In addition to Use search, View published content " "permission is needed for searching content." msgstr "" "Mbali na Tumia utafutaji, ruhusa ya Angalia maudhui " "yaliyochapishwa inahitajika kwa ajili ya kutafuta maudhui." msgid "" "Users with Use advanced search permission can use more " "complex search filtering when performing content searches." msgstr "" "Watumiaji walio na ruhusa ya Matumizi ya utafutaji wa hali ya " "juu wanaweza kutumia kuchuja utafutaji ngumu zaidi wanapofanya " "utafutaji wa maudhui." msgid "Configuring site search overview" msgstr "Muhtasari wa usanidi wa utaftaji wa tovuti" msgid "" "Online " "documentation for the Search module" msgstr "" "Nyaraka " "mtandaoni za moduli ya Tafutizi" msgid "Document root for files" msgstr "Mzizi wa hati kwa faili" msgid "Document root for public files" msgstr "Mizizi ya hati kwa faili za umma" msgid "Document root for private files" msgstr "Mzizi wa hati kwa faili binafsi" msgid "Enables the mobile menu toggle at all widths." msgstr "" "Inawawezesha kubadili menyu ya simu kwa kutumia kitufe cha kubadili " "katika upana wote." msgid "Configuring a previously-placed block" msgstr "Kusanidi block iliyowekwa awali" msgid "Managing blocks" msgstr "Kusimamia vitalu" msgid "Placing a block" msgstr "Kuweka block" msgid "Managing height, width, and resolution breakpoints" msgstr "Kusimamia urefu, upana, na viwango vya msongamano (resolution)" msgid "Managing the fields of contact forms" msgstr "Kusimamia sehemu za fomu za mawasiliano" msgid "Configuring personal contact forms" msgstr "Kupanga fomu za mawasiliano binafsi" msgid "Creating a new contact form" msgstr "Kuunda fomu mpya ya mawasiliano" msgid "Managing contact forms" msgstr "Kusimamia fomu za mawasiliano" msgid "Setting a default contact form" msgstr "Kuweka fomu ya mawasiliano ya chaguo-msingi" msgid "Using contextual links" msgstr "Kutumia viungo vya muktadha" msgid "Changing the appearance of your site" msgstr "Kubadilisha muonekano wa tovuti yako" msgid "Managing content structure" msgstr "Kusimamia muundo wa maudhui" msgid "Running and configuring cron" msgstr "Kuendesha na kusanidi cron" msgid "Extending and modifying your site functionality" msgstr "Kupanua na kubadilisha utendaji wa tovuti yako" msgid "Maintaining and troubleshooting your site" msgstr "Kudumisha na kutatua matatizo ya tovuti yako" msgid "Optimizing site performance" msgstr "Kuboresha utendaji wa tovuti" msgid "Making your site secure" msgstr "Kufanya tovuti yako iwe salama" msgid "Accessibility of the administrative interface" msgstr "Ufikiaji wa kiolesura cha usimamizi" msgid "Using the administrative interface" msgstr "Kutumia kiolesura cha usimamizi" msgid "Adding a field to an entity sub-type" msgstr "Kuongeza uwanja kwa aina ndogo ya kifungu" msgid "Configuring field display for an entity sub-type" msgstr "Kusanidi uonyeshaji wa eneo kwa aina ndogo ya kiumbe" msgid "Configuring the edit form for an entity sub-type" msgstr "Kusanidi fomu ya kuhariri kwa aina ndogo ya kiumbe" msgid "Adding a reference field to an entity sub-type" msgstr "Kuongeza uwanja wa rejea kwa aina ndogo ya kiumbishaji" msgid "Changing the layout for an entity" msgstr "Kubadilisha muundo wa kiumbe" msgid "Configuring site search" msgstr "Kusanidi utafutaji wa tovuti" msgid "Creating and using shortcut administrative links" msgstr "Kuunda na kutumia viungo vya haraka vya kiutawala" msgid "Clearing the site cache" msgstr "Kufuta cache ya tovuti" msgid "Changing basic site settings" msgstr "Kubadilisha mipangilio ya msingi ya tovuti" msgid "Configuring error responses, including 403/404 pages" msgstr "Kusanidi majibu ya makosa, ikijumuisha kurasa za 403/404" msgid "Enabling and disabling maintenance mode" msgstr "Kuzima na kuwasha hali ya matengenezo" msgid "Installing a module" msgstr "Kufunga module" msgid "Uninstalling a module" msgstr "Kuondoa moduli" msgid "Running reports on your site" msgstr "Kukimbia ripoti kwenye tovuti yako" msgid "Installing a theme and setting default themes" msgstr "Kufunga mandhari na kuweka mandhari za chaguo-msingi" msgid "Uninstalling an unused theme" msgstr "Kufuta mandhari ambayo haijatumiwa" msgid "Creating a user account" msgstr "Kuunda akaunti ya mtumiaji" msgid "Adding a new role" msgstr "Kuongeza jukumu jipya" msgid "Managing user accounts and site visitors" msgstr "Kusimamia akaunti za watumiaji na wageni wa tovuti" msgid "Modifying the permissions for a role" msgstr "Kubadilisha ruhusa za jukumu" msgid "Configuring how user accounts are created and deleted" msgstr "Kupanga jinsi akaunti za watumiaji zinavyoundwa na kufutwa" msgid "Modifying or deleting a user account" msgstr "Kuhariri au kufuta akaunti ya mtumiaji" msgid "Module Link" msgstr "Kiungo cha Moduli" msgid "Mobile menu all widths" msgstr "Menu ya simu kwa anuwai zote za upana" msgid "Site branding background color" msgstr "Rangi ya nyuma ya chapa ya tovuti" msgid "You haven’t created any frontpage content yet." msgstr "Hujaunda maudhui yoyote ya ukurasa wa mbele bado." msgid "" "Drupal is an open source platform for building amazing digital " "experiences. It’s made, used, taught, documented, and marketed by " "the Drupal community. Our community " "is made up of people from around the world with a shared set of values, collaborating together in a " "respectful manner. As we like to say:" msgstr "" "Drupal ni jukwaa la chanzo huria la kujenga uzoefu wa kidijitali wa " "ajabu. Limeundwa, linatumiwa, linafundishwa, linaandikwa nyaraka, na " "linauzwa na jumuiya ya Drupal. " "Jumuiya yetu inaundwa na watu kutoka sehemu mbalimbali za dunia wenye " "maadili yanayofanana, wakishirikiana " "kwa heshima. Kama tunavyopenda kusema:" msgid "Come for the code, stay for the community." msgstr "Njoo kwa ajili ya msimbo, baki kwa ajili ya jamii." msgid "There are a few ways to get started with Drupal:" msgstr "Kuna njia chache za kuanza na Drupal:" msgid "" "User Guide: Includes installing, " "administering, site building, and maintaining the content of a Drupal " "website." msgstr "" "Mwongozo wa Mtumiaji: Unajumuisha " "usakinishaji, usimamizi, ujenzi wa tovuti, na utunzaji wa maudhui ya " "tovuti ya Drupal." msgid "" "Create Content: Want to get right to " "work? Start adding content. Note: the information on " "this page will go away once you add content to your site. Read on and " "bookmark resources of interest." msgstr "" "Tengeneza Yaliyomo: Unataka kuanza " "kazi mara moja? Anza kuongeza yaliyomo. Kumbuka: " "taarifa kwenye ukurasa huu zitatoweka mara tu utakapoongeza yaliyomo " "kwenye tovuti yako. Endelea kusoma na weka alama rasilimali " "zinazokuvutia." msgid "" "Extend Drupal: Drupal’s core software " "can be extended and customized in remarkable ways. Install additional " "functionality and change the look of your site using addons " "contributed by our community." msgstr "" "Panua Drupal: Programu msingi ya Drupal " "inaweza kupanuliwa na kubadilishwa kwa njia za ajabu. Sakinisha " "vipengele vya ziada na badilisha muonekano wa tovuti yako kwa kutumia " "viambatanisho vinavyotolewa na jamii yetu." msgid "" "Bookmark these links to our active Drupal community groups and support " "resources." msgstr "" "Weka alama hizi za viunga kwenye vikundi vyetu hai vya jamii ya Drupal " "na rasilimali za msaada." msgid "" "Upcoming Events: Learn and connect with " "others at conferences and events held around the world." msgstr "" "Matukio Yajayo: Jifunze na uungane na " "wengine katika mikutano na matukio yanayofanyika kote duniani." msgid "" "Community Page: List of key Drupal " "community groups with their own content." msgstr "" "Ukurasa wa Jumuiya: Orodha ya " "makundi muhimu ya jumuiya ya Drupal yenye maudhui yao wenyewe." msgid "Migration failed with source plugin exception: @e in @file line @line" msgstr "" "Uhamiaji umefeli kwa sababu ya kosa la kifurushi cha chanzo: @e katika " "@file mstari wa @line" msgid "" "Display %display has set node/% as path. This will not produce what " "you want. If you want to have multiple versions of the node view, use " "Layout Builder." msgstr "" "Onyesha %display imeweka node/% kama njia. Hii haitatoa kile " "unachotaka. Ikiwa unataka kuwa na matoleo mengi ya mtazamo wa nodi, " "tumia Layout Builder." msgid "" "See the documentation for PHP date formats." msgstr "" "Angalia nyaraka za miundo ya tarehe za PHP." msgid "" "A user-defined date format. See the PHP " "manual for available options." msgstr "" "Aina ya tarehe iliyobainishwa na mtumiaji. Angalia mwongozo " "wa PHP kwa chaguzi zilizopo." msgid "Manage translations for any entity that the user can edit" msgstr "" "Simamia tafsiri za aina yoyote ya kielelezo ambacho mtumiaji anaweza " "kuhariri" msgid "" "The Filter module allows administrators to configure text formats. " "Text formats change how HTML tags and other text will be processed " "and displayed in the site. They are used to transform text, and " "also help to defend your website against potentially damaging input " "from malicious users. Visual text editors can be associated with text " "formats by using the Text Editor module. " "For more information, see the online " "documentation for the Filter module." msgstr "" "Moduli ya Filter inaruhusu wasimamizi kusanidi miundo ya maandishi. " "Miundo ya maandishi hubadilisha jinsi lebo za HTML na maandishi " "mengine yata pitwa na usindikaji na kuonyeshwa kwenye tovuti. " "Zinatumika kubadilisha maandishi, na pia kusaidia kulinda tovuti yako " "dhidi ya maingilio hatari yanayoweza kusababishwa na watumiaji wenye " "nia mbaya. Wahariri wa maandishi wa kuona wanaweza kuhusishwa na " "miundo ya maandishi kwa kutumia moduli ya " "Mhariri wa Maandishi. Kwa maelezo zaidi, tazama nyaraka za mtandaoni za moduli ya Filter." msgid "" "There are four main types of data. Content is the information " "(text, images, etc.) meant to be displayed to website visitors. " "Configuration is data that defines how the content is " "displayed; some configuration (such as field labels) may also be " "visible to site visitors. State is temporary data about the " "state of your site, such as the last time the system cron " "jobs ran. Session is a subset of State information, related " "to users' interactions with the site, such as site cookies and whether " "or not they are logged in." msgstr "" "Kuna aina nne kuu za data. Yaliyomo ni taarifa (maandishi, " "picha, n.k.) zinazokusudiwa kuonyeshwa kwa wageni wa tovuti. " "Usanidi ni data inayofafanua jinsi yaliyomo yanaonyeshwa; " "baadhi ya usanidi (kama lebo za sehemu) pia yanaweza kuonekana kwa " "wageni wa tovuti. Hali ni data ya muda kuhusu hali ya tovuti " "yako, kama vile mara ya mwisho kazi za mfumo za cron " "zilipokimbia. Kikao ni sehemu ndogo ya taarifa za Hali, " "inayohusiana na mwingiliano wa watumiaji na tovuti, kama vidakuzi vya " "tovuti na kama walioingia katika mfumo au la." msgid "" "List (Options module): Stores values chosen from pre-defined lists, " "where the values can be numbers or text; see section below for more on " "list fields." msgstr "" "Orodha (moduli ya Chaguo): Inahifadhi thamani zilizochaguliwa kutoka " "kwa orodha zilizotanguliwa, ambapo thamani hizo zinaweza kuwa nambari " "au maandishi; angalia sehemu hapa chini kwa zaidi kuhusu nyanja za " "orodha." msgid "Reference (core system): Stores entity references; see section above" msgstr "Rejea (mfumo wa msingi): Hifadhi rejea za vitu; ona sehemu hapo juu" msgid "" "Text (Text module): Stores formatted and unformatted text; see section " "below for more on text fields." msgstr "" "Text (moduli ya Text): Inahifadhi maandishi yaliyopangwa na " "yasiyopangwa; angalia sehemu hapa chini kwa maelezo zaidi kuhusu " "nyanja za maandishi." msgid "What settings are available for List field types?" msgstr "Ni mipangilio gani inapatikana kwa aina za uwanja wa Orodha?" msgid "" "List fields associate pre-defined keys (or value codes) with " "labels that the user sees. For example, you might define a " "list field that shows the user the names of several locations, while " "behind the scenes a location code is stored in the database. Each list " "field type corresponds to one type of stored key. For example, a " "List (integer) field stores integers, while the List " "(text) field stores text strings. Once you have chosen the field " "type, the main setting for a list field is the Allowed values " "list, which associates the keys with the labels." msgstr "" "Sehemu za orodha zinahusisha funguo (au misimbo ya thamani) " "zilizowekwa awali na lebo ambazo mtumiaji anaona. Kwa mfano, " "unaweza kufafanua sehemu ya orodha inayomuonyesha mtumiaji majina ya " "maeneo kadhaa, huku nyuma, msimbo wa eneo unahifadhiwa katika " "hifadhidata. Kila aina ya sehemu ya orodha inahusiana na aina moja ya " "funguo zilizohifadhiwa. Kwa mfano, sehemu ya Orodha (nambari) " "huhifadhi nambari, wakati sehemu ya Orodha (maandishi) " "huhifadhi vigezo vya maandishi. Mara utakapo chagua aina ya sehemu, " "usanidi mkuu wa sehemu ya orodha ni orodha ya Thamani " "Zilizoruhusiwa, ambayo inahusisha funguo na lebo." msgid "What types of Text fields are available?" msgstr "Ni aina gani za mashamba ya Maandishi zilizopo?" msgid "" "There are several types of text fields, with different " "characteristics. Text fields can be either plain or " "formatted: plain text fields do not contain HTML, while " "formatted fields can contain HTML and are processed through text " "filters (these are provided by the core Filter module; if you " "have that module enabled, see the related topic below on filters for " "more information). Text fields can also be regular-length (with a " "limit of 255 characters) or long (with a very large character " "limit), and long formatted text fields can include a summary " "attribute. All possible combinations of these characteristics exist as " "text field types; for example, Text (plain) and Text " "(formatted, long, with summary) are two examples of text field " "types." msgstr "" "Kuna aina kadhaa za sehemu za maandishi, zenye sifa tofauti. Sehemu za " "maandishi zinaweza kuwa kawaida au zikiwa " "zimepangwa: sehemu za maandishi za kawaida hazina HTML, wakati " "sehemu zilizopangwa zinaweza kuwa na HTML na hupitia chujio za " "maandishi (hizi hutolewa na moduli ya msingi ya Filter; ikiwa una " "moduli hiyo imewezeshwa, tazama mada inayohusiana hapa chini kuhusu " "chujio kwa maelezo zaidi). Sehemu za maandishi pia zinaweza kuwa za " "urefu wa kawaida (zikiwa na kikomo cha herufi 255) au ndefu " "(zikiwa na kikomo kikubwa sana cha herufi), na sehemu za maandishi za " "kawaida ndefu zilizopangwa zinaweza kujumuisha sifa ya " "muhtasari. Mchanganyiko yote wa sifa hizi upo kama aina za " "sehemu za maandishi; kwa mfano, Maandishi (kawaida) na " "Maandishi (yaliyopangwa, ndefu, yenye muhtasari) ni mifano " "miwili ya aina za sehemu za maandishi." msgid "What is a menu?" msgstr "Menyu ni nini?" msgid "" "A menu is a collection of menu links used to navigate a web " "site. Menus and menu links can be provided by modules or site " "administrators." msgstr "" "Menyu ni mkusanyiko wa viungo vya menyu vinavyotumika " "kuvinjari tovuti. Menyu na viungo vya menyu vinaweza kutolewa na " "moduli au wasimamizi wa tovuti." msgid "Managing menus overview" msgstr "Muhtasari wa kusimamia menyu" msgid "" "The core Menu UI module provides a user interface for managing menus, " "including creating new menus, reordering menu links, and disabling " "links provided by modules. It also provides the ability for links to " "content items to be added to menus while editing, if configured on the " "content type. The core Custom Menu Links module provides the ability " "to add custom links to menus. Each menu can be displayed by placing a " "block in a theme region; some themes also can display a menu outside " "of the block system. See the related topics listed below for specific " "tasks." msgstr "" "Moduli msingi wa Menu UI hutoa kiolesura cha mtumiaji kwa usimamizi wa " "menyu, ikiwa ni pamoja na kuunda menyu mpya, kupanga upya viungo vya " "menyu, na kuzima viungo vinavyotolewa na moduli. Pia hutoa uwezo wa " "kuongeza viungo vya vitu vya maudhui kwenye menyu wakati wa kuhariri, " "ikiwa imewekwa kwenye aina ya maudhui. Moduli msingi wa Custom Menu " "Links hutoa uwezo wa kuongeza viungo maalum kwenye menyu. Kila menyu " "inaweza kuonyeshwa kwa kuweka kizuizi katika eneo la mandhari; baadhi " "ya mandhari pia zinaweza kuonyesha menyu nje ya mfumo wa vizuizi. " "Angalia mada zinazohusiana zilizo chini kwa kazi maalum." msgid "Enabling web services" msgstr "Kuwezesha huduma za wavuti" msgid "What is a web service?" msgstr "Huduma ya wavuti ni nini?" msgid "" "A web service allows your site to provide its content and data to " "other web sites and applications. Typically, the data is transported " "via HTTP " "in a serialized machine-readable format." msgstr "" "Huduma ya wavuti inaruhusu tovuti yako kutoa yaliyomo na data zake kwa " "tovuti na programu nyingine za wavuti. Kawaida, data hupitishwa " "kupitia HTTP " "katika mfumo uliokusanywa kwa njia inayosomwa na mashine." msgid "What is serialization?" msgstr "Serialization ni nini?" msgid "" "Serialization is the process of converting complex data structures " "into text strings, so that they can be exchanged and stored. The " "reverse process is called deserialization. JSON and XML are " "the two most-commonly-used data serialization formats for web " "services." msgstr "" "Serialization ni mchakato wa kubadilisha muundo tata wa data kuwa " "mfuatano wa maandishi, ili yaweze kubadilishana na kuhifadhiwa. " "Mchakato wa kinyume unaitwa deserialization. JSON na XML ni " "aina mbili zinazotumika zaidi za serialization ya data kwa huduma za " "wavuti." msgid "What is HTTP Basic authentication?" msgstr "Je, ni nini uthibitishaji wa msingi wa HTTP?" msgid "" "HTTP " "Basic authentication is a method for authenticating requests by " "sending a user name and password along with the request." msgstr "" "Uthibitishaji " "wa msingi wa HTTP ni njia ya kuthibitisha maombi kwa kutuma jina " "la mtumiaji na nenosiri pamoja na ombi." msgid "What modules provide web services?" msgstr "Ni moduli gani hutoa huduma za wavuti?" msgid "JSON:API module" msgstr "Moduli ya JSON:API" msgid "RESTful Web Services module" msgstr "Moduli ya Huduma za Wavuti za RESTful" msgid "Serialization module" msgstr "Kipengele cha serialization" msgid "" "Provides a framework for adding specific serialization formats for " "other modules to use." msgstr "" "Inatoa mfumo wa kuongeza aina maalum za userikali wa data kwa ajili ya " "moduli nyingine kutumia." msgid "HTTP Basic Authentication module" msgstr "Moduli ya Uthibitishaji wa Msingi wa HTTP" msgid "There are also contributed modules that provide web services." msgstr "Kuna pia moduli zilizochangia ambazo hutoa huduma za wavuti." msgid "Online documentation for the JSON:API module" msgstr "Nyaraka mtandaoni za moduli ya JSON:API" msgid "Comparison of the RESTFul Web Services and JSON:API modules" msgstr "Ulinganisho wa Moduli za RESTFul Web Services na JSON:API" msgid "Connecting text editors to text formats" msgstr "Kuunganisha wahariri wa maandishi na aina za maandishi" msgid "What is a text editor?" msgstr "Ni nini mhariri wa maandishi?" msgid "Managing text filters and text formats" msgstr "Kusimamia vichujio vya maandishi na miundo ya maandishi" msgid "Configure text formats on the site." msgstr "Sanidua muundo wa maandishi kwenye tovuti." msgid "What are text filters and text formats?" msgstr "Ni vichujio vya maandishi na miundo ya maandishi ni nini?" msgid "" "A text filter is a processing step that can be applied to text, either " "to transform it in some way (such as converting URLs in the text into " "HTML links), or to defend against potentially-dangerous input from " "site users. A text format is an ordered sequence of text filters. Text " "filters are provided by modules; text formats are managed by the core " "Filter module." msgstr "" "Kichujio cha maandishi ni hatua ya usindikaji ambayo inaweza kutumika " "kwenye maandishi, iwe kubadilisha kwa namna fulani (kama vile " "kubadilisha viungo vya URL ndani ya maandishi kuwa viungo vya HTML), " "au kujilinda dhidi ya ingizo linaloweza kuwa hatari kutoka kwa " "watumiaji wa tovuti. Mfumo wa maandishi ni mfuatano wa mitaala wa " "vichujio vya maandishi. Vichujio vya maandishi hutolewa na moduli; " "mifumo ya maandishi inasimamiwa na moduli ya msingi ya Filter." msgid "" "Text fields that have \"formatted\" in the field type name, such as " "Text (formatted), use text formats. Users choose the text " "format when editing the field text; when the field text is shown on " "the site, it is processed by the chosen text format. Administrators " "can configure text formats and assign permissions for who can use each " "format. If the core Text Editor module is enabled, administrators can " "also associate visual editors with text formats." msgstr "" "Sehemu za maandishi ambazo zina neno \"formatted\" katika jina la aina " "ya sehemu, kama vile Text (formatted), hutumia muundo wa " "maandishi. Watumiaji huchagua muundo wa maandishi wakati wa kuhariri " "maandishi ya sehemu; wakati maandishi ya sehemu yanaonyeshwa kwenye " "tovuti, yanashughulikiwa kwa kutumia muundo wa maandishi ulioteuliwa. " "Wasimamizi wanaweza kusanidi miundo ya maandishi na kutoa ruhusa za " "nani anaweza kutumia kila muundo. Ikiwa moduli kuu ya Mhariri wa " "Maandishi (Text Editor) imezimwa, wasimamizi pia wanaweza kuunganisha " "wahariri wa kuona na miundo ya maandishi." msgid "What text filters are available?" msgstr "Je, vichujio vya maandishi vinavyopatikana ni vipi?" msgid "Some of the more commonly used text filters are:" msgstr "Baadhi ya vichujio vya maandishi vinavyotumika zaidi ni:" msgid "" "Limits which HTML tags can be used; useful both for site security and " "enforcing site design." msgstr "" "Huzuia alama gani za HTML zinaweza kutumika; ni muhimu kwa usalama wa " "tovuti na kutekeleza muundo wa tovuti." msgid "" "Line breaks in HTML source are displayed as horizontal spaces. This " "filter converts line breaks into HTML paragraph and line break tags." msgstr "" "Mteremko wa mistari katika chanzo cha HTML unaonyeshwa kama nafasi za " "usawa. Kichujio hiki hubadilisha mteremko wa mistari kuwa lebo za aya " "na mteremko wa mistari za HTML." msgid "Takes plain URLs in text and turns them into HTML links." msgstr "Huchukua URL rahisi katika maandishi na kuziweka kama viungo vya HTML." msgid "" "For text formats that allow HTML image tags, restricts images to URLs " "within this site." msgstr "" "Kwa miundo ya maandishi inayoruhusu lebo za picha za HTML, inazuia " "picha ziwe na URLs ndani ya tovuti hii." msgid "" "Click Configure to configure an existing text format, or " "+ Add text format to create a new text format." msgstr "" "Bofya Configure ili kusanidi muundo wa maandishi uliopo, au " "+ Add text format ili kuunda muundo mpya wa maandishi." msgid "Enter the desired Name for the text format." msgstr "Weka Jina unalotaka kwa muundo wa maandishi." msgid "" "Check the Roles that can use this text format. Some HTML tags " "allow users to embed malicious links or scripts in text. To ensure " "security, anonymous and untrusted users should only have access to " "text formats that restrict them to either plain text or a safe set of " "HTML tags. Improper text format configuration is a security " "risk." msgstr "" "Angalia Majukumu yanayoweza kutumia muundo huu wa maandishi. " "Baadhi ya lebo za HTML huruhusu watumiaji kuingiza viungo au skiripti " "zenye madhara katika maandishi. Ili kuhakikisha usalama, watumiaji " "wasiojulikana na wasioaminika wanapaswa kupata muundo wa maandishi " "unaowazuia kutumia zaidi ya maandishi ya kawaida au seti salama ya " "lebo za HTML. Usanidi mbaya wa muundo wa maandishi ni hatari " "ya usalama." msgid "" "If the core Text Editor module is installed, see the related topic to " "connect a text editor to this text format." msgstr "" "Ikiwa moduli ya msingi ya Mhariri wa Maandishi imewekwa, angalia mada " "inayohusiana ili kuunganisha mhariri wa maandishi na muundo huu wa " "maandishi." msgid "" "Under Enabled filters, check the text filters that you want " "to use." msgstr "" "Chini ya Vichujio vilivyowezeshwa, angalia vichujio vya " "maandishi unavyotaka kutumia." msgid "" "Under Filter processing order, drag the filters to the " "correct order. Choose the order carefully; for example, if you have a " "filter that results in a particular HTML tag being added to the text, " "that should run after a filter that restricts HTML tags, to avoid " "deleting the new tags the first filter added." msgstr "" "Chini ya Filter processing order, vuta vichujio kwa mpangilio " "sahihi. Chagua mpangilio kwa uangalifu; kwa mfano, ikiwa una kichujio " "kinacholeta matokeo ya tagi maalum ya HTML kuongezwa kwenye maandishi, " "hicho kinapaswa kuendeshwa baada ya kichujio kinachozuia tagi za HTML, " "ili kuepuka kufuta tagi mpya zilizoongezwa na kichujio cha kwanza." msgid "" "Under Filter settings, verify and adjust the settings for " "each active filter that has configuration options." msgstr "" "Chini ya Filter settings, hakikisha na rekebisha mipangilio " "ya kila kichujio kinachotumika ambacho kina chaguzi za kusanidi." msgid "" "Click Save configuration, which will return you to the " "Text formats and editors page." msgstr "" "Bonyeza Hifadhi usanidi, ambayo itakurudisha kwenye ukurasa " "wa Miundo ya maandishi na wahariri." msgid "Repeat these steps if you have additional text formats to configure." msgstr "Rudia hatua hizi ikiwa una aina za maandishi za ziada za kusanidi." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Structure > Block layout." msgstr "" "Katika menyu ya usimamizi ya Manage, elekea " "Structure > Block layout." msgid "Configure menu settings for a content type" msgstr "Sanidi mipangilio ya menyu kwa aina ya maudhui" msgid "" "For an existing content type, configure the available menus that will " "be shown as options on content editing screens; links to content items " "of this type can be added to these menus during editing." msgstr "" "Kwa aina ya maudhui iliyopo tayari, sanifu menyu zinazopatikana " "zitakazoonyeshwa kama chaguzi kwenye skrini za uhariri wa maudhui; " "viungo kwa vitu vya maudhui vya aina hii vinaweza kuongezwa kwenye " "menyu hizi wakati wa kuhariri." msgid "" "Locate the content type you want to configure, and click Edit " "in the Operations list." msgstr "" "Pata aina ya maudhui unayotaka kusanidi, kisha bofya Hariri " "kwenye orodha ya Operesheni." msgid "" "Under Menu settings, check the menus that you want to be " "available when editing a content item of this type." msgstr "" "Chini ya Mipangilio ya Menyu, angalia menyu ambazo ungependa " "zipatikane unapo hariri kipande cha maudhui cha aina hii." msgid "" "Optionally, select the Default parent item, to put links to " "content items under a default location in the menu structure." msgstr "" "Hiari, chagua Kitendo cha mzazi chaguo-msingi, kuweka viungo " "vya vitu vya maudhui chini ya eneo la chaguo-msingi katika muundo wa " "menyu." msgid "Adding a link to a menu" msgstr "Kuongeza kiungo kwenye menyu" msgid "" "Add a link to a menu. Note that you can also add a link to a menu from " "the content edit page if menu settings have been configured for the " "content type." msgstr "" "Ongeza kiungo kwenye menyu. Kumbuka kwamba unaweza pia kuongeza kiungo " "kwenye menyu kutoka kwenye ukurasa wa kuhariri maudhui ikiwa " "mipangilio ya menyu imefanywa kwa aina ya maudhui." msgid "" "Locate the desired menu and click Add link in the " "Operations list." msgstr "" "Tafuta menyu unayotaka kisha bonyeza Ongeza kiungo kwenye " "orodha ya Uendeshaji." msgid "Enter the Menu link title to be displayed." msgstr "Ingiza Kichwa cha kiungo cha Menyu kinachotakiwa kuonyeshwa." msgid "Enter the Link, one of the following:" msgstr "Ingiza Kiungo, mojawapo ya yafuatayo:" msgid "An internal path, such as /node/add" msgstr "Njia ya ndani, kama /node/add" msgid "A full external URL" msgstr "URL kamili ya nje" msgid "" "Start typing the title of a content item and select it when the full " "title comes up" msgstr "" "Anza kuandika kichwa cha kipengee cha maudhui na ulichague wakati " "kichwa kamili kitaonekana" msgid "" "<nolink> to display the Menu link title as " "plain text without a link" msgstr "" "<nolink> kuonyesha Jina la kiungo cha Menyu " "kama maandishi ya kawaida bila kiungo" msgid "<front> to link to the front page of your site" msgstr "" "<front> kuunganisha kwenye ukurasa wa mbele wa tovuti " "yako" msgid "" "Make sure that Enabled is checked; if not, the menu link will " "not be displayed." msgstr "" "Hakikisha kuwa Imewezeshwa imechaguliwa; ikiwa sivyo, kiungo " "cha menyu hakitaonyeshwa." msgid "" "Optionally, enter a Description, which will be displayed when " "a user hovers over the link." msgstr "" "Kama hiari, ingiza Maelezo, ambayo yataonekana wakati " "mtumiaji anapobeba kidole juu ya kiungo." msgid "" "Optionally, check Show as expanded to automatically show the " "children of this link (if any) when this link is shown." msgstr "" "Kwa hiari, angalia Show as expanded kuonyesha moja kwa moja " "watoto wa kiungo hiki (ikiwa wapo) wakati kiungo hiki kinaonyeshwa." msgid "" "Optionally, select the Parent link, if this menu link should " "be a child of another menu link." msgstr "" "Hiari, chagua Kiungo cha Mzazi, ikiwa kiungo hiki cha menyu " "kinapaswa kuwa mtoto wa kiungo kingine cha menyu." msgid "" "Click Save. You will be returned to the Add link " "page to add another link." msgstr "" "Bonyeza Hifadhi. Utaarudishwa kwenye ukurasa wa Ongeza " "kiungo ili kuongeza kiungo kingine." msgid "" "Locate the menu you just added a link to and click Edit in " "the Operations list." msgstr "" "Tafuta menyu uliyoongeza kiungo na ubofye Hariri kwenye " "orodha ya Uendeshaji." msgid "" "Verify that the order of links is correct. If it is not, drag menu " "links until the order is correct, and click Save." msgstr "" "Thibitisha kwamba mpangilio wa viungo ni sahihi. Iwapo sivyo, vuta " "viungo vya menyu hadi mpangilio uwe sahihi, kisha bonyeza " "Hifadhi." msgid "Creating a menu" msgstr "Kuumba menyu" msgid "Create a new menu." msgstr "Tengeneza menyu mpya." msgid "Click Add menu." msgstr "Bonyeza Add menu." msgid "" "Enter the title for the menu, which is used as the default block title " "if the menu is displayed as a block. If desired, also edit the machine " "name of the menu, which is by default derived from the title." msgstr "" "Weka kichwa cha menyu, ambacho hutumika kama kichwa cha kawaida cha " "block endapo menyu itaonyeshwa kama block. Ikiwa unataka, tafadhali " "hariri pia jina la mashine la menyu, ambalo kwa kawaida linatokana na " "kichwa." msgid "" "Enter an administrative summary, which is displayed on the " "Menus page." msgstr "" "Weka muhtasari wa utawala, unaoonyeshwa kwenye ukurasa wa " "Menus." msgid "" "If your site has more than one language, choose the language for the " "menu." msgstr "Kama tovuti yako ina lugha zaidi ya moja, chagua lugha ya menyu." msgid "" "Click Save. You will be on the menu editing page, ready to " "add links to the menu if the core Custom Menu Links module is " "installed; see related topics for further tasks." msgstr "" "Bonyeza Hifadhi. Utafikira kwenye ukurasa wa kuhariri menyu, " "uko tayari kuongeza viungo kwenye menyu ikiwa moduli ya msingi ya " "Custom Menu Links imesakinishwa; angalia mada zinazohusiana kwa kazi " "zaidi." msgid "Reordering and disabling menu links" msgstr "Kurekebisha mpangilio na kuzima viungo vya menyu" msgid "Disable menu links or change the order and hierarchy of menu links." msgstr "" "Zima viungo vya menyu au badilisha mpangilio na ngazi za viungo vya " "menyu." msgid "Click Edit menu for the menu that you want to edit." msgstr "Bonyeza Edit menu kwa ajili ya menyu unayotaka kuhariri." msgid "" "Drag menu links into a new order, or check/uncheck Enabled to " "enable or disable menu links." msgstr "" "Buruta viungo vya menyu katika mfuatano mpya, au chagua/kutoa alama " "Imewashwa kuwezesha au kuzima viungo vya menyu." msgid "Click Save to save your changes." msgstr "Bonyeza Hifadhi kuokoa mabadiliko yako." msgid "" "PHP " "date format codes reference" msgstr "" "Rejea " "za misimbo ya muundo wa tarehe ya PHP" msgid "[site:name]: The name of your website." msgstr "[site:name]: Jina la tovuti yako." msgid "[site:url]: The URL of your website." msgstr "[site:url]: Anuani ya tovuti yako." msgid "Managing content listings (views)" msgstr "Kusimamia orodha za maudhui (views)" msgid "What is a view?" msgstr "Ni nini mtazamo?" msgid "" "A view is a listing of items on your site; for example, a " "block showing the most recent comments, a page listing news items, or " "a list of registered users. The listings can be formatted in a table, " "grid, list, calendar, RSS feed, and other formats (some output formats " "may require you to install additional contributed modules)." msgstr "" "View ni orodha ya vitu kwenye tovuti yako; kwa mfano, kivuli " "kinachoonyesha maoni ya hivi majuzi, ukurasa unaoorodhesha habari, au " "orodha ya watumiaji waliosajiliwa. Orodha hizi zinaweza kuandaliwa " "kama jedwali, gridi, orodha, kalenda, feed ya RSS, na miundo mingine " "mbalimbali (baadhi ya miundo ya kutoka inaweza kuhitaji usakinishaji " "wa moduli za ziada zinazochangia)." msgid "What are the components of a view?" msgstr "Ni vipengele gani vya muonekano?" msgid "" "When you first create a view, you will specify what type of base " "data is being displayed in the view, which cannot be changed. " "After choosing a base data type, you can edit the following " "components, which allow you to specify which data to output, in what " "order, and in what format:" msgstr "" "Unapoanzisha mtazamo kwa mara ya kwanza, utabainisha ni aina gani ya " "data msingi inaonyeshwa kwenye mtazamo, ambayo haiwezi " "kubadilishwa. Baada ya kuchagua aina ya data msingi, unaweza kuhariri " "vipengele vifuatavyo, ambavyo vinakuwezesha kubainisha data gani " "itatolewa, kwa mpangilio gani, na kwa muundo gani:" msgid "" "Displays: whether the output goes to a page, block, feed, " "etc.; a single view can have multiple displays, each with different " "settings." msgstr "" "Maonyesho: kama matokeo yanaelekezwa kwenye ukurasa, kizuizi, " "feedi, n.k.; mtazamo mmoja unaweza kuwa na maonyesho mengi, kila moja " "ikiwa na mipangilio tofauti." msgid "" "Format: the output style for each display, such as content " "item, grid, table, or HTML list." msgstr "" "Format: mtindo wa matokeo kwa kila onyesho, kama vile " "kipengee cha maudhui, gridi, jedwali, au orodha ya HTML." msgid "" "Fields: if the Format allows, the particular fields to " "display." msgstr "Fields: ikiwa Format inaruhusu, mashamba maalum ya kuonyesha." msgid "" "Filter criteria: criteria to limit the data to output, such " "as whether the content is published, the type of content, etc. Filters " "can be exposed to let users choose how to filter the data." msgstr "" "Vigezo vya kuchuja: vigezo vya kupunguza data ya kuonyesha, " "kama vile kama maudhui yamechapishwa, aina ya maudhui, n.k. Vichujio " "vinaweza kuonekana kwa watumiaji kuchagua jinsi ya kuchuja data." msgid "" "Sort criteria: how to order the data. Sorting can also be " "exposed to users." msgstr "" "Vigezo vya upangaji: jinsi ya kupanga data. Upangaji pia " "unaweza kuonyeshwa kwa watumiaji." msgid "" "Header and Footer: content to display at the top or " "bottom of the view display." msgstr "" "Header na Footer: maudhui ya kuonyeshwa juu au chini " "ya muonekano wa mtazamo." msgid "" "No results behavior: what to do if the filter criteria result " "in having no data to display." msgstr "" "No results behavior: ni nini cha kufanya ikiwa vigezo vya " "kuchuja havitatui data yoyote ya kuonyesha." msgid "" "Pager: how many items to display, and how to paginate if " "there are additional items to display." msgstr "" "Pager: ni vitu vingapi vya kuonyesha, na jinsi ya kurasa " "ikiwa kuna vitu zaidi vya kuonesha." msgid "" "Advanced > Contextual filters: like regular " "filters, except the criteria come from the context, such as " "the current date, page the view is displayed on, etc." msgstr "" "Chati zaidi > Vichujio vya muktadha: kama " "vichujio vya kawaida, isipokuwa vigezo vinatokana na " "muktadha, kama tarehe ya sasa, ukurasa ambao mtazamo " "unaonyeshwa, n.k." msgid "" "Advanced > Relationships: additional data to pull " "in and display, related in some way to the base data of the view (such " "as data about the user who created the content item)." msgstr "" "Advanced > Relationships: data ya ziada ya " "kuingiza na kuonyesha, inayohusiana kwa namna fulani na data msingi ya " "mtazamo (kama data kuhusu mtumiaji aliyeunda kipengee cha maudhui)." msgid "" "Advanced > Exposed form: if you have exposed " "filters or sorts, how to display the form to the user." msgstr "" "Juu zaidi > Fomu iliyo wazi: ikiwa una vichujio " "au upangaji uliowezeshwa, jinsi ya kuonyesha fomu kwa mtumiaji." msgid "Managing views overview" msgstr "Muhtasari wa usimamizi wa views" msgid "" "The core Views module handles the display of views, and the core Views " "UI module allows you to create, edit, and delete views in the " "administrative interface. See the related topics listed below for " "specific tasks (if the Views UI module is installed)." msgstr "" "Moduli kuu ya Views inasimamia uonyesho wa views, na moduli kuu ya " "Views UI inakuwezesha kuunda, kuhariri, na kufuta views katika " "kiolesura cha utawala. Angalia mada zinazohusiana zilizo chini kwa " "kazi maalum (ikiwa moduli ya Views UI imewekwa)." msgid "Adding a new display to an existing view" msgstr "Kuongeza onyesho jipya kwenye mtazamo uliopo" msgid "" "Add a new display to an existing view. This will allow you to display " "similar data to an existing view, using similar settings, in a new " "block, page, feed, etc." msgstr "" "Ongeza maonyesho mapya kwenye mtazamo uliopo. Hii itakuwezesha " "kuonyesha data zinazofanana na mtazamo uliopo, ukitumia mipangilio " "inayofanana, katika kipande kipya, ukurasa, chakula, n.k." msgid "Under Displays, click Add." msgstr "Chini ya Displays, bonyeza Add." msgid "" "In the pop-up list, click the link for the type of display you want to " "add; the most common types are Page and Block. The " "new display will be added to your view, and you will be editing that " "display." msgstr "" "Katika orodha ya pop-up, bonyeza kiungo cha aina ya onyesho unayotaka " "kuongeza; aina zinazotumika zaidi ni Ukurasa na " "Kizuizi. Onyesho jipya litaongezwa kwenye mtazamo wako, na " "utakuwa unarekebisha onyesho hilo." msgid "" "Optionally, click the link next to Display name and enter a " "new name to be shown for this display in the administrative interface." msgstr "" "Kwa hiari, bofya kiungo kando ya Display name na ingiza jina " "jipya litaonyeshwa kwa ajili ya maonyesho haya katika kiolesura cha " "usimamizi." msgid "Creating a new view" msgstr "Kuunda muonekano mpya" msgid "Create a new view to list content or other items on your site." msgstr "" "Tengeneza muonekano mpya kuorodhesha yaliyomo au vitu vingine kwenye " "tovuti yako." msgid "Click Add view." msgstr "Bonyeza Add view." msgid "" "In the View name field, enter a name for the view, which is " "how it will be listed in the administrative interface." msgstr "" "Katika uwanja wa Jina la mtazamo, ingiza jina la mtazamo, " "ambalo ndilo litakavyoorodheshwa katika kiolesura cha usimamizi." msgid "" "In View settings > Show, select the base data " "type to display in your view. This cannot be changed later." msgstr "" "Katika Mipangilio ya mtazamo > Onyesha, chagua " "aina ya msingi ya data kuonyeshwa katika mtazamo wako. Hii haiwezi " "kubadilishwa baadaye." msgid "" "Optionally, select or enter filtering, sorting, and page/block display " "settings; these can be added or changed later." msgstr "" "Kwa hiari, chagua au ingiza vigezo vya kuchuja, kupanga, na mipangilio " "ya kuonyesha ukurasa/kibao; hizi zinaweza kuongezwa au kubadilishwa " "baadaye." msgid "" "Click Save and edit. Your view will be created; edit it " "following the steps in the related topics below." msgstr "" "Bofya Hifadhi na hariri. Mtazamo wako utaundwa; uharirishe " "ukifuata hatua katika mada zinazohusiana hapa chini." msgid "Editing an existing view display" msgstr "Kuhariri mwonekano wa maoni uliopo" msgid "" "Edit an existing view display, to modify what data is displayed or how " "it is displayed." msgstr "" "Hariri muonekano wa maonyesho uliopo, ili kubadilisha data " "inayoonyeshwa au jinsi inavyoonyeshwa." msgid "Under Displays, click the display you want to edit." msgstr "Chini ya Displays, bonyeza onyesho unalotaka kuhariri." msgid "" "For sections containing lists (such as Fields and Filter " "criteria), to modify or delete an existing item, click the name " "of the item. To add a new item, click Add in the drop-down " "list. To change the order of items, click Rearrange in the " "drop-down list." msgstr "" "Kwa sehemu zinazojaa orodha (kama Fields na Filter " "criteria), ili kubadilisha au kufuta kipengee kilichopo, bonyeza " "jina la kipengee hicho. Ili kuongeza kipengee kipya, bonyeza " "Add kwenye orodha inayoshuka. Ili kubadilisha mpangilio wa " "vipengee, bonyeza Rearrange kwenye orodha inayoshuka." msgid "" "For sections containing individual settings (such as Title " "and Format), there are often two links for each setting. The " "first link shows the current value; click that link to change the " "value. If there is a second link called Settings, click that " "link to change the settings details. For example, if your " "Format is currently shown as Unformatted list, click " "Unformatted list to switch to using a Grid or " "Table format. Click Settings next to your format " "type to change the settings for your chosen format." msgstr "" "Kwa sehemu zinazo kuwa na mipangilio ya mtu binafsi (kama vile " "Kichwa na Muundo), mara nyingi kuna viungo viwili " "kwa kila mpangilio. Kiungo cha kwanza kinaonyesha thamani ya sasa; " "bonyeza kiungo hicho kubadilisha thamani hiyo. Ikiwa kuna kiungo cha " "pili kinachoitwa Mipangilio, bonyeza kiungo hicho kubadilisha " "maelezo ya mipangilio. Kwa mfano, kama Muundo wako kwa sasa " "unaonyeshwa kama Orodha Isiyo Pangwa, bonyeza Orodha " "Isiyo Pangwa kubadili kutumia muundo wa Gridi au " "Jedwali. Bonyeza Mipangilio kando ya aina ya muundo " "wako kubadilisha mipangilio ya muundo uliouchagua." msgid "" "When you have finished changing all the settings, verify that the " "display is correct by clicking Update preview. Return to " "editing settings if necessary." msgstr "" "Ukipomaliza kubadilisha vipimo vyote, hakikisha kuwa maonyesho ni " "sahihi kwa kubofya Update preview. Rudi kwenye uhariri wa " "vipimo ikiwa ni lazima." msgid "" "When you have verified the display, click Save. " "Alternatively, if you have made mistakes and want to discard your " "changes, click Cancel." msgstr "" "Unapothibitisha mwonekano, bonyeza Hifadhi. Vinginevyo, ikiwa " "umefanya makosa na unataka kufuta mabadiliko yako, bonyeza " "Ghairi." msgid "" "For accessibility and search engine optimization, all images that " "convey meaning on websites should have alternate text. Drupal also " "allows entry of title text for images, but it can lead to confusion " "for screen reader users and its use is not recommended. Image fields " "can be configured so that alternate and title text fields are enabled " "or disabled; if enabled, the fields can be set to be required. The " "recommended setting is to enable and require alternate text and " "disable title text." msgstr "" "Kwa ajili ya upatikanaji na uboreshaji wa injini za utafutaji, picha " "zote zinazobeba maana kwenye tovuti zinapaswa kuwa na maandishi " "mbadala. Drupal pia inaruhusu kuingiza maandishi ya kichwa kwa picha, " "lakini hii inaweza kusababisha mkanganyiko kwa watumiaji wa wasomeaji " "wa skrini na matumizi yake hayapendekeziwi. Sehemu za picha zinaweza " "kusanidiwa ili kuhakikisha kwamba sehemu za maandishi mbadala na ya " "kichwa zinawezeshwa au kuzimwa; ikiwa zitawezeshwa, sehemu hizo " "zinaweza kuweka kama za lazima. Mipangilio inayopendekezwa ni " "kuwezesha na kuhitaji maandishi mbadala na kuzima maandishi ya kichwa." msgid "" "This must be an internal path such as %add-node. You can also start " "typing the title of a piece of content to select it. Enter %front to " "link to the front page. Enter %nolink to display link text only. Enter " "%button to display keyboard-accessible link text only." msgstr "" "Hii lazima iwe njia ya ndani kama %add-node. Pia unaweza kuanza " "kuandika kichwa cha kipande cha maudhui kuchagua. Ingiza %front " "kuunganishia kwenye ukurasa wa mbele. Ingiza %nolink kuonyesha " "maandishi ya kiungo tu. Ingiza %button kuonyesha maandishi ya kiungo " "yanayopatikana kwa kutumia kibodi tu." msgid "" "Start typing the title of a piece of content to select it. You can " "also enter an internal path such as %add-node or an external URL such " "as %url. Enter %front to link to the front page. Enter %nolink to " "display link text only. Enter %button to display keyboard-accessible " "link text only." msgstr "" "Anza kuandika kichwa cha kipande cha maudhui kuchagua. Unaweza pia " "kuingiza njia ya ndani kama %add-node au URL ya nje kama %url. Ingiza " "%front kuunganisha na ukurasa wa mbele. Ingiza %nolink kuonyesha " "maandishi ya kiungo pekee. Ingiza %button kuonyesha maandishi ya " "kiungo yanayopatikana kwa kutumia kibodi pekee." msgid "" "It is potentially insecure to display oEmbed content in a frame that " "is served from the same domain as your main Drupal site, as this may " "allow execution of third-party code. Refer to oEmbed Security " "Considerations." msgstr "" "Inaweza kuwa hatari kuonyesha maudhui ya oEmbed katika fremu " "inayotolewa kutoka kwa kikoa kimoja na tovuti yako kuu ya Drupal, " "kwani hii inaweza kuruhusu utekelezaji wa msimbo wa mtu wa tatu. " "Rejelea Mambo ya Usalama ya " "oEmbed." msgid "" "It is potentially insecure to display oEmbed content in a frame that " "is served from the same domain as your main Drupal site, as this may " "allow execution of third-party code. You can specify " "a different domain for serving oEmbed content in the Media " "settings." msgstr "" "Inaweza kuwa hatari kuonyesha maudhui ya oEmbed katika fremu " "inayohudumiwa kutoka kwa kikoa hicho hicho kama tovuti yako kuu ya " "Drupal, kwani hii inaweza kuruhusu utekelezaji wa msimbo wa wahusika " "wa tatu. Unaweza kutaja kikoa tofauti kwa kuhudumia " "maudhui ya oEmbed katika mipangilio ya Media." msgid "" "If checked, users creating new media items in the media library will " "see a summary of their selected media items, and they will be able to " "insert their selection directly into the media field or text editor." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, watumiaji wanaounda vitu vipya vya media katika " "maktaba ya media wataona muhtasari wa vitu vya media walivyochagua, na " "wataweza kuingiza uchaguzi wao moja kwa moja kwenye sehemu ya media au " "mhariri wa maandishi." msgid "" "A flag for whether the link should be rendered in menus. (1 = a " "disabled menu link that may be shown on admin screens, -1 = a menu " "callback, 0 = a normal, visible link)" msgstr "" "Bendera ya kuonyesha kama kiungo kinapaswa kuonyeshwa katika menyu. (1 " "= kiungo cha menyu kilichozimwa ambacho kinaweza kuonekana kwenye " "skrini za wasimamizi, -1 = mwito wa menyu, 0 = kiungo cha kawaida, " "kinachoonekana)" msgid "Menu link language code." msgstr "Msimbo wa lugha wa kiungo cha menyu." msgid "Translation set id." msgstr "Kitambulisho cha seti ya tafsiri." msgid "Menu link ID of the source language menu link." msgstr "Kitambulisho cha kiungo cha menyu cha lugha ya chanzo." msgid "" "Users with the Administer menus and menu links permission can " "add, edit, and delete custom menus on the Menus " "page. Custom menus can be special site menus, menus of external " "links, or any combination of internal and external links. You may " "create an unlimited number of additional menus, each of which will " "automatically have an associated block (if you have the Block module installed). By selecting " "Edit menu, you can add, edit, or delete links for a given " "menu. The links listing page provides a drag-and-drop interface for " "controlling the order of links, and creating a hierarchy within the " "menu." msgstr "" "Watumiaji wenye ruhusa ya Administer menus and menu links " "wanaweza kuongeza, kuhariri, na kufuta menyu za desturi kwenye ukurasa wa Menyu. Menyu za desturi zinaweza kuwa " "menyu maalum za tovuti, menyu za viungo vya nje, au mchanganyiko " "wowote wa viungo vya ndani na vya nje. Unaweza kuunda menyu za ziada " "zisizo na kipimo, kila moja ikiwa na kizuizi kinachohusiana nayo moja " "kwa moja (ikiwa umeweka moduli ya Block). " "Kwa kuchagua Edit menu, unaweza kuongeza, kuhariri, au kufuta " "viungo vya menyu fulani. Ukurasa wa orodha ya viungo hutoa kiolesura " "cha buruta-na-acha (drag-and-drop) kwa kudhibiti mpangilio wa viungo, " "na kuunda muundo wa mzazi na mtoto ndani ya menyu." msgid "Default parent link" msgstr "Kiungo cha mzazi cha chaguo-msingi" msgid "" "Choose the menu link to be the default parent for a new link in the " "content authoring form." msgstr "" "Chagua kiungo cha menyu kuwa mzazi wa chaguo-msingi kwa kiungo kipya " "katika fomu ya uandishi wa maudhui." msgid "The selected menu link is not under one of the selected menus." msgstr "" "Kiungo cha menyu kilichochaguliwa si chini ya moja ya menyu " "zilizochaguliwa." msgid "" "Warning: There is currently 1 menu link in %title. It " "will be deleted (system-defined links will be reset)." msgid_plural "" "Warning: There are currently @count menu links in " "%title. They will be deleted (system-defined links will be reset)." msgstr[0] "" "Onyo: Kwa sasa kuna kiungo 1 cha menyu katika %title. " "Kitafutwa (viungo vilivyoainishwa na mfumo vitarekebishwa). " "\n" "Onyo: Kwa sasa kuna viungo @count vya menyu katika " "%title. Vitafutwa (viungo vilivyoainishwa na mfumo vitarekebishwa)." msgid "Drupal @version module name" msgstr "Jina la moduli ya Drupal @version" msgid "Drupal @version machine name" msgstr "Drupal @version jina la mashine" msgid "The human-readable name of the mapping" msgstr "Jina linaloweza kusomwa na binadamu la ramani" msgid "The machine name of the mapping" msgstr "Jina la mashine la ramani" msgid "The group this mapping belongs to" msgstr "Kikundi ambacho ramani hii inahusiana nacho" msgid "The mappings linked to the breakpoints group" msgstr "Ramani zinazohusiana na kundi la alama za kuvunja-pointi" msgid "About searching" msgstr "Kuhusu kutafuta" msgid "" "You can display your shortcuts by enabling the Shortcuts " "block on the Blocks administration page. " "Certain administrative modules also display your shortcuts; for " "example, the core Toolbar module " "provides a corresponding menu link." msgstr "" "Unaweza kuonyesha njia zako za mkato kwa kuwezesha Bloku ya Njia " "za Mkato kwenye ukurasa wa usimamizi wa " "Bloku. Moduli za usimamizi fulani pia huonyesha njia zako za " "mkato; kwa mfano, moduli kuu ya Toolbar " "hutoa kiungo cha menyu kinacholingana." msgid "" "The new set is created by copying links from your default shortcut " "set." msgstr "" "Seti mpya inaundwa kwa kunakili viungo kutoka kwenye seti yako ya " "upendeleo ya viungo vya haraka." msgid "The new set is created by copying links from the %default set." msgstr "" "Kikundi kipya kimeundwa kwa kunakili viungo kutoka kwenye kikundi cha " "%default." msgid "The menu.mlid primary key for this menu link (= shortcut link)." msgstr "" "Ufunguo kuu wa menu.mlid kwa kiungo hiki cha menyu (= kiungo cha njia " "mkato)." msgid "Administer menus and menu links" msgstr "Simamia menyu na viungo vya menyu" msgid "" "The menu is only visible if the menu link for the current page is at " "this level or below it. Use level 1 to always display this menu." msgstr "" "Menyu inaonekana tu ikiwa kiunganishi cha menyu kwa ukurasa wa sasa " "kiko kwenye kiwango hiki au chini yake. Tumia kiwango cha 1 kuonyesha " "menyu hii kila mara." msgid "Menu language." msgstr "Lugha ya menyu." msgid "Menu i18n mode." msgstr "Hali ya i18n ya Menyu." msgid "Administer roles and permissions" msgstr "Simamia nafasi na ruhusa" msgid "Flood control blocked login attempt for uid %uid from %ip" msgstr "Kudhibiti mafuriko kulizuia jaribio la kuingia kwa uid %uid kutoka %ip" msgid "Flood control blocked login attempt for uid %uid" msgstr "Udhibiti wa mafuriko umezuia jaribio la kuingia kwa uid %uid" msgid "Flood control blocked login attempt from %ip" msgstr "Udhibiti wa mafuriko umezuia jaribio la kuingia kutoka %ip" msgid "Menu link entry" msgstr "Kuingiza kiungo cha menyu" msgid "" "When providing a menu link as a tab, Drupal needs to know what the " "parent menu link of that tab will be. Sometimes the parent will " "already exist, but other times you will need to have one created. The " "path of a parent link will always be the same path with the last part " "left off. i.e, if the path to this view is foo/bar/baz, the " "parent path would be foo/bar." msgstr "" "Wakati unapotumia kiungo cha menyu kama kichupo, Drupal inahitaji " "kujua ni kiungo gani cha menyu cha mzazi cha kichupo hicho. Wakati " "mwingine mzazi atakuwa tayari, lakini mara nyingine utahitaji kuunda " "mmoja. Njia ya kiungo cha mzazi daima itakuwa njia ile ile bila sehemu " "ya mwisho. mfano, ikiwa njia ya mtazamo huu ni foo/bar/baz, " "njia ya mzazi itakuwa foo/bar." msgid "Normal menu link" msgstr "Kiungo cha menyu cha kawaida" msgid "If creating a parent menu link, enter the title of the link." msgstr "Kama unaunda kiungo cha menyu cha mzazi, ingiza kichwa cha kiungo." msgid "If creating a parent menu link, enter the description of the link." msgstr "Ikiwa unaunda kiungo cha menyu cha mzazi, ingiza maelezo ya kiungo." msgid "" "If the parent menu link is a tab, enter the weight of the tab. Heavier " "tabs will sink and the lighter tabs will be positioned nearer to the " "first menu link." msgstr "" "Kama kiungo cha menyu cha mzazi ni kichupo, ingiza uzito wa kichupo " "hicho. Vichupo vyenye uzito mkubwa vitazama na vichupo vyepesi " "vitapangwa karibu na kiungo cha kwanza cha menyu." msgid "Views cannot create normal menu links for paths with a % in them." msgstr "" "Views haiwezi kuunda viungo vya menyu vya kawaida kwa njia zilizo na % " "ndani yao." msgid "" "If \"Custom\", see the PHP docs for date formats. Otherwise, enter " "the number of different time units to display, which defaults to 2." msgstr "" "Ikiwa \"Custom\", tazama nyaraka za PHP kwa miundo ya tarehe. Vinginevyo, " "ingiza idadi ya vipindi tofauti vya wakati kuonyesha, ambayo kwa " "kawaida ni 2." msgid "Primary Branding Color" msgstr "Rangi Kuu ya Uainishaji" msgid "A clean, accessible, and flexible Drupal front-end theme." msgstr "" "Mandhari safi, inayopatikana kwa urahisi, na yenye kubadilika kwa " "upande wa mbele wa Drupal." msgid "Wide (1090)" msgstr "Pana (1090)" msgid "Olivero Medium" msgstr "Olivero Medium" msgid "Content blocks" msgstr "Vizuizi vya maudhui" msgid "Failed to fetch available update data:" msgstr "Imeshindwa kupata data ya sasisho inayopatikana:" msgid "" "See PHP OpenSSL requirements in the Drupal.org " "handbook for possible reasons this could happen and what you can do to " "resolve them." msgstr "" "Tazama sharti za PHP OpenSSL kwenye mwongozo wa " "Drupal.org kwa sababu zinazowezekana za hili kutokea na kile " "unachoweza kufanya kulitatua." msgid "" "Check your local system logs for additional error " "messages." msgstr "" "Angalia vikumbusho vya mfumo wako wa ndani kwa " "ujumbe zaidi wa makosa." msgid "Check your local system logs for additional error messages." msgstr "" "Angalia kumbukumbu za mfumo wako wa eneo kwa ujumbe za ziada za " "makosa." msgid "Drupal update settings" msgstr "Mipangilio ya sasisho ya Drupal" msgid "For security reasons, your upload has been rejected." msgstr "Kwa sababu za usalama, faili ulizopakua imekataliwa." msgid "Exporting your complete site configuration" msgstr "Kusafirisha usanidi wako kamili wa tovuti" msgid "Click Export and save the archive file." msgstr "Bonyeza Export na uhifadhi faili la archive." msgid "" "Select the Configuration type that you want to export, and " "then select the specific Configuration name to export." msgstr "" "Chagua Aina ya usanidi unayotaka kuuzaa, kisha chagua " "Jina maalum la usanidi la kuuzaa." msgid "" "Use your browser to copy the text in the box marked Here is your " "configuration to the clipboard." msgstr "" "Tumia kivinjari chako kunakili maandishi yaliyoko kwenye kisanduku " "kilicho na alama Here is your configuration kwenda kwenye " "ubao wa kunakili." msgid "" "Paste the copied text into a plain-text editor on your computer or " "other device, and save it using the suggested file name below the text " "box." msgstr "" "Bandika maandishi uliyo nakili ndani ya mhariri wa maandishi rahisi " "kwenye kompyuta yako au kifaa kingine, kisha uhifadhi kwa kutumia jina " "la faili lililopendekezwa chini ya kisanduku cha maandishi." msgid "Importing your complete site configuration" msgstr "Kuagiza usanidi kamili wa tovuti yako" msgid "" "Browse to find the Configuration archive that you want to " "import." msgstr "" "Vinjeza ili kupata archive ya Mipangilio ambayo ungependa " "kuingiza." msgid "" "Click Upload. Your configuration archive will be unpacked and " "placed in the configuration synchronization directory, and you will be " "redirected to the Synchronize page." msgstr "" "Bofya Upload. Faili lako la usanidi litaondolewa kwenye " "kifungashio na kuwekwa kwenye saraka ya usawazishaji wa usanidi, na " "utaelekezwa kwenye ukurasa wa Synchronize." msgid "" "Review the differences between your uploaded configuration and the " "active configuration, if any, and click Import all to import " "the changes." msgstr "" "Pitia tofauti kati ya usanidi ulioupload na usanidi unaotumika, ikiwa " "yapo, kisha bonyeza Import all kuingiza mabadiliko hayo." msgid "Select the Configuration type that you want to import." msgstr "Chagua aina ya usanidi unayotaka kuingiza." msgid "" "On your computer or other device, copy the YAML-format configuration " "that you want to import to the clipboard." msgstr "" "Kwenye kompyuta yako au kifaa kingine, nakili usanidi wa muundo wa " "YAML ambao unataka kuingiza kwenye ubao wa kunakili." msgid "" "Paste the clipboard text into the box labeled Paste your " "configuration here." msgstr "" "Bandika maandishi yaliyokopishwa kwenye kisanduku kilichotajwa " "Bandika usanidi wako hapa." msgid "Click Import." msgstr "Bofya Ingiza." msgid "Managing and deploying configuration" msgstr "Kusimamia na kuweka usanidi" msgid "What is the configuration system?" msgstr "Nini mfumo wa usanidi?" msgid "" "The configuration system provides the ability for administrators to " "customize the site, and to move and synchronize configuration changes " "between development sites and the live site. It does this in 2 ways:" msgstr "" "Mfumo wa usanidi unamruhusu msimamizi kubinafsisha tovuti, na kuhama " "na kusawazisha mabadiliko ya usanidi kati ya tovuti za maendeleo na " "tovuti ya moja kwa moja. Hii hufanyika kwa njia 2:" msgid "Providing storage for configuration" msgstr "Kutoa hifadhi kwa usanidi" msgid "" "Providing a process in which configuration changes can be imported and " "exported between instances of the same site; for example, from \"dev\" " "to \"staging\" to \"live\"" msgstr "" "Kutoa mchakato ambao mabadiliko ya usanidi yanaweza kuingizwa na " "kusafirishwa kati ya matoleo ya tovuti hiyo hiyo; kwa mfano, kutoka " "\"dev\" kwenda \"staging\" hadi \"live\"" msgid "What is configuration data?" msgstr "Data ya usanidi ni nini?" msgid "" "Configuration data describes settings that define how your site " "behaves or is displayed. For example, when a site administrator " "updates settings using an administrative form, these settings are " "stored as configuration data. Configuration data describes settings as " "simple as a site name and as complex as a view or image style." msgstr "" "Takwimu za usanidi zinaelezea mipangilio inayobainisha jinsi tovuti " "yako inavyoendesha au kuonyeshwa. Kwa mfano, wakati msimamizi wa " "tovuti anasasisha mipangilio kwa kutumia fomu ya usimamizi, mipangilio " "hii huhifadhiwa kama takwimu za usanidi. Takwimu za usanidi zinaelezea " "mipangilio rahisi kama jina la tovuti na yenye ugumu kama mtazamo au " "mtindo wa picha." msgid "What kinds of configuration are there?" msgstr "Ni aina gani za usanidi zilizopo?" msgid "Active configuration" msgstr "Mipangilio hai" msgid "" "Active configuration is the current working configuration of a site. " "Storage of active configuration is defined by the site, and resides in " "the database by default." msgstr "" "Mpangilio hai ni mpangilio wa sasa unaofanya kazi wa tovuti. Hifadhi " "ya mpangilio hai inaamuliwa na tovuti, na kwa kawaida huwekwa katika " "hifadhidata." msgid "" "A simple configuration item is a group of settings, such as the " "settings for a module or theme. Each simple configuration item has its " "own unique structure." msgstr "" "Kipengee rahisi cha usanidi ni kundi la mipangilio, kama vile " "mipangilio ya moduli au mandhari. Kila kipengee rahisi cha usanidi " "kina muundo wake wa kipekee." msgid "" "Configuration entities are user-defined configuration items grouped by " "type, such as views, image styles, and content types. Each " "configuration entity within a type has a similar structure." msgstr "" "Viyombo vya usanidi ni vitu vya usanidi vinavyoamuliwa na mtumiaji " "vinavyokusanywa kwa kundi aina moja, kama vile maoni, mitindo ya " "picha, na aina za maudhui. Kila kiumbe cha usanidi ndani ya aina " "fulani kina muundo unaofanana." msgid "" "Default configuration can be defined by a module, theme, or " "installation profile in its config/install or " "config/optional directories. Configuration is provided in " "YAML files (file extension .yml); YAML is a human-readable data " "serialization standard that is used by the core software for several " "purposes. Once the default configuration has been imported into the " "site's active configuration (through installing the extension), that " "configuration is owned by the site, not the extension. This means that " "future updates of the extension will not override the site's active " "configuration for that extension." msgstr "" "Mipangilio ya msingi inaweza kufafanuliwa na moduli, mandhari, au " "wasifu wa usakinishaji katika config/install au " "config/optional folda zake. Mipangilio hutolewa katika faili " "za YAML (kiambatisho cha faili ni .yml); YAML ni kiwango cha kuhifadhi " "data kinachoweza kusomwa na binadamu kinachotumiwa na programu kuu kwa " "madhumuni mengi. Mara mipangilio ya msingi inapowekwa kwenye " "mipangilio hai ya tovuti (kupitia usakinishaji wa kiambatanishi), " "mipangilio hiyo inakuwa ni ya tovuti, si ya kiambatanishi. Hii " "inamaanisha kuwa sasisho za baadaye za kiambatanishi hazitatumia tena " "mipangilio hai ya tovuti kwa kiambatanishi hicho." msgid "What is configuration synchronization?" msgstr "Je, usawazishaji wa usanidi ni nini?" msgid "" "Configuration synchronization is the process of exporting and " "importing configuration to keep configuration synchronized between " "different versions of a site; for example, between a development site " "and the live site." msgstr "" "Usawazishaji wa usanidi ni mchakato wa kusafirisha nje na kuingiza " "usanidi ili kuweka usanidi umetangamana kati ya toleo tofauti za " "tovuti; kwa mfano, kati ya tovuti ya maendeleo na tovuti hai." msgid "" "Each site has unique identifier, also called a UUID, which " "identifies the site to the system in any instance of the site, as long " "as the site instances have been reproduced as clones (cloning is when " "the codebase and database are copied to create a new site instance). " "When site instances are cloned, a \"dev\" instance of the site has the " "same UUID as the \"live\" instance. When site instances share the same " "UUID, configuration can be exported from one instance to another." msgstr "" "Kila tovuti ina kitambulisho cha kipekee, kinachojulikana pia kama " "UUID, kinachoainisha tovuti kwa mfumo katika nakala yoyote ya " "tovuti hiyo, mradi tu nakala hizo zimezalishwa kama kloni (kloni ni " "pale ambapo msimbo wa chanzo na hifadhidata vinanakiliwa kuunda nakala " "mpya ya tovuti). Wakati nakala za tovuti zinapoklonishwa, nakala ya " "\"dev\" ya tovuti ina UUID sawa na nakala ya \"live\". Wakati nakala " "za tovuti zinashiriki UUID moja, usanidi unaweza kusafirishwa kutoka " "nakala moja hadi nyingine." msgid "" "The following list contains terms and concepts related to " "configuration synchronization:" msgstr "" "Orodha ifuatayo ina maneno na dhana zinazohusiana na usawazishaji wa " "usanidi:" msgid "Exported configuration" msgstr "Mipangilio iliyoangaliwa nje" msgid "" "When configuration is exported, the active configuration is exported " "as a set of files in YAML format. When using the Configuration " "synchronization administrative UI, configuration can be exported " "as a full-export or single-item archive. This archive can then be " "imported into the destination site instance." msgstr "" "Wakati usanidi unapoondolewa, usanidi unaotumika huondolewa kama seti " "ya faili katika muundo wa YAML. Unapotumia UI ya usimamizi ya " "Synchronization ya usanidi, usanidi unaweza kuondolewa kama " "uhamisho kamili au faili la kipengee kimoja. Faili hili linaweza kisha " "kuingizwa katika toleo la tovuti lengwa." msgid "Imported configuration" msgstr "Mpangilio uliopakiwa" msgid "" "Imported configuration is configuration that has been exported from " "another instance of the site (the \"source\") and is now being " "imported into another site instance (the \"destination\"), thereby " "updating its active configuration to match the imported configuration " "data set." msgstr "" "Usanidi uliingizwa ni usanidi ambao umesafirishwa kutoka kwenye toleo " "jingine la tovuti (chanzo) na sasa unaviingizwa kwenye toleo lingine " "la tovuti (lengo), hivyo kusasisha usanidi wake hai ili ulingane na " "seti ya data ya usanidi uliingizwa." msgid "" "The configuration sync directory location is set in the site's " "settings.php file. When configuration is exported, the active " "configuration is exported and described in YAML files which are stored " "in the configuration sync directory. After the first export, the " "system compares the site's active configuration with the configuration " "data in the sync directory and will only export active configuration " "items that are different than their counterparts in the sync " "directory." msgstr "" "Mahali pa saraka ya usawazishaji wa usanidi zimewekwa katika faili la " "tovuti settings.php. Wakati usanidi unapoondolewa, usanidi " "unaotumika huondolewa na kuelezwa katika faili za YAML ambazo " "huhifadhiwa katika saraka ya usawazishaji wa usanidi. Baada ya " "kuondolewa kwa mara ya kwanza, mfumo hulinganisha usanidi unaotumika " "wa tovuti na data za usanidi zilizomo katika saraka ya usawazishaji na " "utaondoa tu vitu vya usanidi vinavyotumika ambavyo ni tofauti na vile " "vinavyofanana navyo katika saraka ya usawazishaji." msgid "Managing configuration overview" msgstr "Muhtasari wa usimamizi wa usanidi" msgid "" "Configuration management tasks, such as exporting or importing " "configuration and synchronizing configuration, can be done either " "through the administrative UI provided by the core Configuration " "Manager module or a command-line interface (CLI) tool. Defining a " "configuration sync directory path other than the default value " "requires read/write access to the site's settings.php file." msgstr "" "Kazi za usimamizi wa usanidi, kama vile kusafirisha au kuingiza " "usanidi na kusawazisha usanidi, zinaweza kufanywa kupitia kiolesura " "cha watumiaji wa utawala kinachotolewa na moduli kuu ya Configuration " "Manager au kupitia zana ya mstari wa amri (CLI). Kuweka njia ya saraka " "ya usawazishaji usanidi tofauti na thamani ya chaguo-msingi kunahitaji " "ruhusa za kusoma/kuandika kwenye faili settings.php ya " "tovuti." msgid "" "Most modules and themes also provide settings forms for updating the " "configuration they provide. See the related topics listed below for " "specific tasks." msgstr "" "Modules na mandhari nyingi pia hutoa fomu za mipangilio kwa ajili ya " "kusasisha usanidi wanazotoa. Angalia mada muhimu zilizo hapa chini kwa " "ajili ya kazi maalum." msgid "Managing media" msgstr "Kusimamia media" msgid "What are media items?" msgstr "Ni vitu gani vya media?" msgid "What is the media library?" msgstr "Makusanyo ya vyombo vya habari ni nini?" msgid "" "The media library is a visual user interface for managing and reusing " "media items. Add media items to content using Media reference fields " "and the Media library field widget." msgstr "" "Maktaba ya media ni kiolesura cha mtumiaji cha kuona kwa kusimamia na " "kutumia tena vitu vya media. Ongeza vitu vya media kwenye maudhui kwa " "kutumia nyanja za Marejeleo ya Media na kichujio cha nyanja za Maktaba " "ya Media." msgid "What is an image style?" msgstr "Je, mtindo wa picha ni nini?" msgid "" "An image style is a set of processing steps, known as " "effects, that can be applied to images. Examples of effects " "include scaling and cropping images to different sizes. Responsive " "image styles can associate image styles with your theme's size " "breakpoints. This allows serving images sized for the browser width." msgstr "" "Mtindo wa picha ni seti ya hatua za usindikaji, zinazojulikana kama " "madhara, ambazo zinaweza kutumika kwa picha. Mifano ya " "madhara ni pamoja na kupanua na kukata picha kwa ukubwa tofauti. " "Mitindo ya picha inayojibu inaweza kuunganisha mitindo ya picha na " "vipimo vya ukubwa vya mandhari yako. Hii huruhusu kutoa picha zilizo " "na ukubwa unaofaa kwa upana wa kivinjari." msgid "Overview of managing media" msgstr "Muhtasari wa kusimamia vyombo vya habari" msgid "The following modules provide media-related functionality:" msgstr "Moduli zifuatazo hutoa utendakazi unaohusiana na vyombo vya habari:" msgid "Media items and media types are managed by the core Media module." msgstr "Vifaa vya media na aina za media vinasimamiwa na moduli kuu ya Media." msgid "" "The core Media module provides a Media reference field to add media to " "content entities. The core File and Image modules also provide " "reference fields. It is recommended to use the Media reference field " "because it is more versatile." msgstr "" "Moduli kuu ya Media hutoa uwanja wa rejea wa Media kuongeza media " "kwenye vitu vya maudhui. Moduli kuu za File na Image pia hutoa viwanja " "vya rejea. Inapendekezwa kutumia uwanja wa rejea wa Media kwa sababu " "ni yenye matumizi mengi zaidi." msgid "" "The core Image module provides a user interface for defining image " "styles. The core Responsive Image module provides responsive image " "styles. Using the core Breakpoint module, and a breakpoint-enabled " "theme, these responsive styles can serve images sized for the browser." msgstr "" "Moduli kuu ya Picha hutoa kiolesura kwa mtumiaji wa kufafanua mitindo " "ya picha. Moduli kuu ya Picha Inayojibu hutoa mitindo ya picha " "inayojibu. Kwa kutumia moduli kuu ya Kifungua-Mwitikio, na mandhari " "inayoungwa mkono na kifungua-mwitikio, mitindo hii inayojibu inaweza " "kuonyesha picha zilizo na ukubwa unaofaa kwa kivinjari." msgid "" "Media " "module" msgstr "" "Moduli ya " "Media" msgid "Adding an image style" msgstr "Kuongeza mtindo wa picha" msgid "Click Add image style." msgstr "Bofya Ongeza mtindo wa picha." msgid "" "Enter a descriptive Image style name, and click Create " "new style." msgstr "" "Ingiza Jina la mtindo wa Picha linaloelezea, kisha bonyeza " "Unda mtindo mpya." msgid "" "Under Effect, choose an effect to apply and click " "Add." msgstr "" "Chini ya Effect, chagua athari ya kutumia kisha bonyeza " "Add." msgid "" "Configure the effect on the next page. Most effects require some " "additional configuration after they are added. For example, for the " "Crop effect, enter the Width and Height to " "crop the image to, and choose the Anchor point. Click Add " "effect." msgstr "" "Sanidua athari kwenye ukurasa unaofuata. Athari nyingi zinahitaji " "usanidi wa ziada baada ya kuongezwa. Kwa mfano, kwa athari ya " "Crop, ingiza Width na Height kukata picha " "kwa ukubwa uliochaguliwa, na chagua sehemu ya Anchor. Bonyeza " "Add effect." msgid "" "Repeat the previous two steps until all of the effects have been " "added." msgstr "Rudia hatua mbili zilizo hapo awali hadi athari zote zitatumika." msgid "" "Drag to change the order of the effects. Then click Save to " "save the new order." msgstr "" "Vuta kubadilisha mpangilio wa athari. Kisha bonyeza Hifadhi " "kuhifadhi mpangilio mpya." msgid "" "The image style can now be used to format a field containing an image " "in your layouts or traditional field displays. It can also be used as " "part of a responsive image style. See related topics below for more " "information." msgstr "" "Mtindo wa picha sasa unaweza kutumika kuunda uwanja unaoonyesha picha " "katika mpangilio wako au maonyesho ya kawaida ya viwanja. Pia unaweza " "kutumika kama sehemu ya mtindo wa picha unaojibua kwa ukubwa wa " "skrini. Angalia mada zinazohusiana hapa chini kwa habari zaidi." msgid "Adding a new media type" msgstr "Kuongeza aina mpya ya vyombo vya habari" msgid "" "If there is not already a media type for the type of media you want to " "use on your site, click Add media type." msgstr "" "Ikiwa bado hakuna aina ya media kwa aina ya media unayotaka kutumia " "kwenye tovuti yako, bofya Add media type." msgid "" "Enter a Name and Description for your media type, " "and select the Media source." msgstr "" "Ingiza Jina na Maelezo kwa aina yako ya vyombo vya " "habari, kisha chagua Chanzo cha vyombo vya habari." msgid "" "For most media sources, there is additional information that will need " "to be stored with your media item, in a field on your media type. " "Under Media source configuration, select an existing field to " "re-use to store this information, or select - Create - to " "create a new field." msgstr "" "Kwa vyanzo vingi vya vyombo vya habari, kuna taarifa za ziada " "zinazohitaji kuhifadhiwa pamoja na kipengee chako cha media, katika " "shamba la aina yako ya media. Chini ya Usanidi wa chanzo cha " "media, chagua shamba lililopo ili kurudisha matumizi kuhifadhi " "taarifa hii, au chagua - Unda - kuunda shamba jipya." msgid "" "Note the types of metadata in the Field mapping section that " "can be mapped to fields on your media type." msgstr "" "Kumbuka aina za metadata katika sehemu ya Field mapping " "ambazo zinaweza kupangwa kwenye mashamba ya aina yako ya media." msgid "" "Optionally, add additional fields for the metadata noted above or for " "other information that you want to store to your media type by " "clicking on Manage fields (see related topic below)." msgstr "" "Kwa hiari, ongeza maeneo ya ziada kwa metadata iliyotajwa hapo juu au " "kwa taarifa nyingine unayotaka kuhifadhi kwa aina yako ya vyombo kwa " "kubofya Manage fields (angalia mada inayohusiana hapa chini)." msgid "" "If you have added metadata fields, click Edit. Under " "Field mapping, select the fields you added for each piece of " "metadata information." msgstr "" "Ikiwa umeongeza nyanja za metadata, bofya Edit. Chini ya " "Field mapping, chagua nyanja ulizoongeza kwa kila kipande cha " "taarifa za metadata." msgid "" "You can now use this media type by adding a Media reference field to " "any content entity sub-type. See related topic below." msgstr "" "Sasa unaweza kutumia aina hii ya media kwa kuongeza uwanja wa Rejea ya " "Media kwenye aina yoyote ndogo ya kiundombinu cha maudhui. Angalia " "mada husika hapa chini." msgid "Migrating, updating, and upgrading" msgstr "Kuhamia, kusasisha, na kuboresha" msgid "What are updating, upgrading, and migrating?" msgstr "Nini maana ya kusasisha, kuboresha, na kuhama?" msgid "" "Updating is the process of changing from one minor version of " "the software to a newer version, such as from version 8.3.4 to 8.3.5, " "or 8.3.5 to 8.4.0. Starting with version 8.x, you can also update to " "major versions 9, 10, and beyond if your add-on modules, themes, and " "install profiles are compatible. Upgrading is the process of " "changing from an older major version of the software to a newer " "version, such as from version 7 to 8. Migrating is the " "process of importing data into a site." msgstr "" "Kusasisha ni mchakato wa kubadilisha kutoka toleo dogo la " "programu kwenda toleo jipya, kama vile kutoka toleo 8.3.4 kwenda " "8.3.5, au 8.3.5 kwenda 8.4.0. Kuanzia na toleo 8.x, pia unaweza " "kusasisha hadi matoleo makubwa 9, 10, na hata zaidi ikiwa moduli zako " "za ziada, mandhari, na profaili za usakinishaji zinalingana. " "Kuinua daraja ni mchakato wa kubadilisha kutoka toleo la " "zamani kubwa la programu kwenda toleo jipya, kama vile kutoka toleo 7 " "kwenda 8. Kuhamisha ni mchakato wa kuingiza data kwenye " "tovuti." msgid "" "To upgrade a site from Drupal 6 or 7 to Drupal 8 or later, keeping the " "content and configuration the same, you will install the new version " "of the software and add-on modules and themes in a new site, and then " "migrate the content and other data from your old site into the new " "site." msgstr "" "Kuboresha tovuti kutoka Drupal 6 au 7 kwenda Drupal 8 au baadaye, huku " "kuendelea kuwa na maudhui na usanidi sawa, utasakinisha toleo jipya la " "programu na moduli za ziada pamoja na mandhari kwenye tovuti mpya, " "kisha kuhamisha maudhui na data nyingine kutoka tovuti yako ya zamani " "kwenda tovuti mpya." msgid "Overview of Migrating" msgstr "Muhtasari wa Kuhamia" msgid "Provides the underlying API for migrating data." msgstr "Inatoa API ya msingi kwa ajili ya kuhama data." msgid "" "Upgrading " "Drupal" msgstr "" "Kusasisha " "Drupal" msgid "Migrating data for an upgrade using the user interface" msgstr "Kuhamisha data kwa ajili ya sasisho kwa kutumia kiolesura cha mtumiaji" msgid "" "Read the introduction and follow the Preparation steps on the " "page. Then click Continue." msgstr "" "Soma utangulizi na fuata Hatua za maandalizi kwenye ukurasa. " "Kisha bonyeza Endelea." msgid "" "Select the Drupal version of the source site. Also enter the database " "credentials and public and private files directories (private file " "directory is not available when migrating from Drupal 6). Click " "Review upgrade." msgstr "" "Chagua toleo la Drupal la tovuti ya chanzo. Pia ingiza taarifa za " "kuingia kwenye hifadhidata na saraka za faili za umma na binafsi " "(saraka ya faili binafsi haipatikani wakati wa kuhama kutoka Drupal " "6). Bonyeza Angalia sasisho." msgid "" "If the next page you see contains a message about conflicting content, " "that means that the site where you are running the upgrade is not " "empty. If you continue, you will lose the data in the site. If that is " "acceptable, click the button to continue; if not, start these steps " "over in a new, clean Drupal site." msgstr "" "Ikiwa ukurasa unaofuata unaouona una ujumbe kuhusu migongano ya " "maudhui, hiyo ina maana kuwa tovuti unayoendeshea uboreshaji si tupu. " "Ukienenda mbele, utapoteza data zilizopo kwenye tovuti hiyo. Ikiwa " "hilo linakubalika, bofya kitufe kuendelea; kama sivyo, anza hatua hizi " "upya kwenye tovuti safi mpya ya Drupal." msgid "" "On the What will be upgraded? page, review the list of " "modules whose data will not be upgraded. If that list is not empty and " "you want to migrate the data from those modules, you will need to " "download contributed modules and/or install core or contributed " "modules, and start these steps over." msgstr "" "Kwenye ukurasa wa What will be upgraded?, pitia orodha ya " "moduli ambazo data zake hazitaboreshwa. Ikiwa orodha hiyo si tupu na " "unataka kuhama data kutoka kwa moduli hizo, utahitaji kupakua moduli " "zilizochangia na/au kusanidi moduli za msingi au zilizochangia, kisha " "anza hatua hizi tena." msgid "" "When the list of modules that will and will not be upgraded meets your " "expectations, click Perform upgrade and wait for the upgrade " "to complete. You will see a message about the number of upgrade tasks " "that were successful or failed, and you can review the upgrade message " "log by clicking the link on the results page." msgstr "" "When the list of modules that will and will not be upgraded meets your " "expectations, click Perform upgrade and wait for the upgrade " "to complete. You will see a message about the number of upgrade tasks " "that were successful or failed, and you can review the upgrade message " "log by clicking the link on the results page.\n" "\n" "---\n" "\n" "Unapopata " "orodha ya moduli ambazo zitaboresha na zisizoboresha kama " "ulivyotarajia, bonyeza Fanya uboreshaji na subiri uboreshaji " "ukamilike. Utaona ujumbe kuhusu idadi ya kazi za uboreshaji " "zilizofanikiwa au kushindwa, na unaweza kupitia kumbukumbu ya ujumbe " "wa uboreshaji kwa kubonyeza kiungo kwenye ukurasa wa matokeo." msgid "" "Upgrading " "from Drupal 6 or 7 to Drupal 8 (and newer)" msgstr "" "Kuboresha " "kutoka Drupal 6 au 7 kwenda Drupal 8 (na zaidi)" msgid "Configuring a responsive image style" msgstr "Kusanidi mtindo wa picha unaojibika" msgid "Click Add responsive image style." msgstr "Bofya Add responsive image style." msgid "Enter a descriptive Label for your style." msgstr "Weka Lebeli yenye maelezo kwa mtindo wako." msgid "" "Select a Breakpoint group from the groups defined by your " "installed themes and modules." msgstr "" "Chagua kikundi cha Breakpoint kutoka kwa vikundi " "vilivyoainishwa na mandhari na moduli uliyozisakinisha." msgid "" "On the next page, locate the fieldsets for the breakpoints provided by " "the selected Breakpoint group." msgstr "" "Katika ukurasa ujao, tafuta seti za viwanja kwa ajili ya sehemu za " "kuvunja zinazotolewa na Kikundi cha Sehemu za Kuvunja " "kilichochaguliwa." msgid "" "For each breakpoint that you want to use, expand the corresponding " "fieldset. Select the Select a single image style. radio " "button under Type for the breakpoint, and select the " "Image style to use for images when that breakpoint is in " "effect. Repeat this step for the rest of the breakpoints you want to " "use." msgstr "" "Kwa kila breakpoint unayotaka kutumia, panua fieldset inayohusiana. " "Chagua kitufe cha redio cha Select a single image style. " "chini ya Type kwa breakpoint hiyo, kisha chagua Image " "style itakayotumika kwa picha wakati breakpoint hiyo inatumika. " "Rudia hatua hii kwa breakpoint zote unazotaka kutumia." msgid "Click Save" msgstr "Bofya Hifadhi" msgid "" "You can now use this responsive image style to format a field " "containing an image, in your layouts or traditional field displays. " "See related topics below for more information." msgstr "" "Sasa unaweza kutumia mtindo huu wa picha unaojibu kuunda uwanja wenye " "picha, katika mipangilio yako au maonyesho ya kawaida ya uwanja. " "Angalia mada zinazohusiana hapa chini kwa maelezo zaidi." msgid "Entity create" msgstr "Undaji wa kiumbe" msgid "Human name of the parent node type." msgstr "Jina la kawaida la aina ya kidume mzazi." msgid "Machine name of the parent node type." msgstr "Jina la kiotomatiki la aina ya nodi mzazi." msgid "@title sub-navigation" msgstr "@title usogezaji mdogo" msgid "Moving content between workflow states" msgstr "Kuhamisha maudhui kati ya hali za mchakato wa kazi" msgid "Who can change workflow states?" msgstr "Nani anaweza kubadili hali za mtiririko wa kazi?" msgid "Click Edit to edit the entity." msgstr "Bonyeza Edit kuhariri kiumbe." msgid "" "At the bottom of the page, select the new workflow state under " "Change to: and click Save." msgstr "" "Mbali ya chini ya ukurasa, chagua hali mpya ya mtiririko wa kazi chini " "ya Badilisha kuwa: na bofya Hifadhi." msgid "Who can configure a workflow?" msgstr "Nani anaweza kusanidi mchakato wa kazi?" msgid "Make a plan for the new workflow:" msgstr "Tengeneza mpango wa mtiririko mpya wa kazi:" msgid "" "Decide which workflow states you need; for example, Concept, " "Review, and Final." msgstr "" "Amua ni hali gani za mtiririko wa kazi unazohitaji; kwa mfano, " "Wazo, Mapitio, na Hatimaye." msgid "Decide on the settings for each state:" msgstr "Amua mipangilio kwa kila hali:" msgid "Label: the state name" msgstr "Label: jina la jimbo" msgid "" "Published: if checked, when content reaches this state it " "will be made visible on the site (to users with permission)." msgstr "" "Imechapishwa: kama imeshikwa, wakati maudhui yanapofikia hali " "hii yataonekana kwenye tovuti (kwa watumiaji wenye ruhusa)." msgid "" "Default revision: if checked, when content reaches this state " "it will become the default revision of the content; published content " "is automatically the default revision." msgstr "" "Toleo la chaguo-msingi: ikiwa imechaguliwa, wakati maudhui " "yatakapofikia hali hii yatakuwa toleo la chaguo-msingi la maudhui; " "maudhui yaliyotangazwa ni toleo la chaguo-msingi kwa moja kwa moja." msgid "Decide which state content should be created in." msgstr "Amua katika hali gani maudhui yanapaswa kuundwa." msgid "" "Decide on the list of allowed transitions between states. For example, " "you might want a transition between Concept and " "Review. Each transition has a label; for example, the Concept " "to Review transition might be labeled \"Review concept\"." msgstr "" "Amua orodha ya mabadiliko yanayoruhusiwa kati ya hali mbalimbali. Kwa " "mfano, unaweza kutaka mabadiliko kati ya Concept na " "Review. Kila mabadiliko yana lebo; kwa mfano, mabadiliko " "kutoka Concept kwenda Review yanaweza kuwekwa lebo \"Review concept\"." msgid "Click Add workflow." msgstr "Bonyeza Add workflow." msgid "" "Enter a name in the Label field, select Content " "moderation from the Workflow type field, and click " "Save." msgstr "" "Weka jina katika uwanja la Label, chagua Content " "moderation kutoka kwa uwanja la Workflow type, kisha " "bonyeza Save." msgid "" "Verify that the States list matches your planned states. You " "can add missing states by clicking Add a new state. You can " "edit or delete states by clicking Edit or Delete " "under Operations (if the Delete option is not " "available, you will first need to delete any Transitions to " "or from this state)." msgstr "" "Thibitisha kuwa orodha ya States inalingana na majimbo " "uliyopanga. Unaweza kuongeza majimbo yaliyokosekana kwa kubofya " "Add a new state. Unaweza kuhariri au kufuta majimbo kwa " "kubofya Edit au Delete chini ya Operations " "(ikiwa chaguo la Delete halipatikani, kwanza unahitaji kufuta " "Transitions zozote kutoka au kwenda kwenye jimbo hili)." msgid "" "Verify that the Transitions list matches your plan. You can " "add missing transitions by clicking Add a new transition. You " "can edit or delete transitions by clicking Edit or " "Delete under Operations." msgstr "" "Thibitisha kwamba orodha ya Transitions inalingana na mpango " "wako. Unaweza kuongeza transitions zilizokosa kwa kubofya Add a " "new transition. Unaweza kuhariri au kufuta transitions kwa " "kubofya Edit au Delete chini ya Operations." msgid "" "Check the entity subtypes that you want to apply the workflow to. For " "example, you might choose to apply your workflow to the Page " "content type, but not to Article." msgstr "" "Chagua aina ndogo za vyombo unazotaka kutumia mtiririko wa kazi kwa " "ajili yake. Kwa mfano, unaweza kuchagua kutumia mtiririko wako wa kazi " "kwa aina ya maudhui ya Page, lakini si kwa Article." msgid "" "Under Workflow settings, select the Default moderation " "state for new content." msgstr "" "Chini ya Workflow settings, chagua Default moderation " "state kwa maudhui mapya." msgid "Click Save to save your workflow." msgstr "Bonyeza Hifadhi kuhifadhi mtiririko wako wa kazi." msgid "" "Optionally (recommended), create a view for your custom workflow, to " "provide a page for content editors to see what content needs to be " "moderated. You can do this if the Views UI module is installed, by " "following the steps in the related Creating a new view topic " "listed below under Related topics. When creating the view, " "under View settings > Show, select the revision " "data type you configured the workflow for, and be sure to display the " "Workflow State field in your view." msgstr "" "Chaguoni (inashauriwa), tengeneza mtazamo kwa ajili ya mtiririko wako " "wa kazi wa kawaida, ili kutoa ukurasa kwa wahariri wa maudhui kuona " "maudhui gani yanahitaji kusimamiwa. Unaweza kufanya hivi ikiwa moduli " "ya Views UI imewekwa, kwa kufuata hatua zilizo kwenye mada " "inayohusiana ya Creating a new view iliyoorodheshwa hapa " "chini chini ya Related topics. Unapotengeneza mtazamo, chini " "ya View settings > Show, chagua aina ya data ya " "marekebisho ambayo umeipanga kwa mtiririko wa kazi, na hakikisha " "unaonyesha sehemu ya Workflow State katika mtazamo wako." msgid "Managing content moderation workflows" msgstr "Kusimamia taratibu za usimamizi wa maudhui" msgid "What is a content moderation workflow?" msgstr "Je, ni mchakato gani wa uhariri wa maudhui?" msgid "" "On some sites, new content and content revisions need to be " "moderated. That is, they need to pass through several " "states before becoming visible to site visitors. The " "collection of states and the definition of the transitions between " "states is known as a workflow. For example, new content might " "start out in a Draft state, and then might need to pass " "through several Review states before it becomes " "Published on the live site." msgstr "" "Kwenye baadhi ya tovuti, maudhui mapya na marekebisho ya maudhui " "yanahitaji kusimamiwa. Yaani, yanahitaji kupitia kupitia " "hali kadhaa kabla ya kuonekana na wageni wa tovuti. " "Mkusanyiko wa hali hizi na ufafanuzi wa mabadiliko kati ya hali " "huchukuliwa kama . Kwa mfano, maudhui mapya " "yanaweza kuanza katika hali ya Rasimu, halafu yanahitaji " "kupitia kupitia hali kadhaa za Kukaguliwa kabla ya kuwa " "Yamechapishwa kwenye tovuti hai." msgid "Overview of content moderation workflows" msgstr "Muhtasari wa michakato ya udhibiti wa maudhui" msgid "" "The core Content Moderation module allows you to expand on core " "software's \"unpublished\" and \"published\" states for content. It " "allows you to have a published version that is live, but have a " "separate working copy that is undergoing review before it is " "published. This is achieved by using workflows to apply different " "states and transitions to entities as needed." msgstr "" "Moduli ya msingi ya Usimamizi wa Yaliyomo inakuwezesha kupanua hali za " "msingi za programu \"isimethibitishwa\" na \"imetangazwa\" kwa " "yaliyomo. Inakuwezesha kuwa na toleo lililotangazwa ambalo linafanya " "kazi moja kwa moja, lakini pia kuwa na nakala tofauti ya kazi ambayo " "iko kwenye ukaguzi kabla ya kutangazwa. Hii inafanikishwa kwa kutumia " "michakato ya kazi (workflows) kutekeleza hali na mabadiliko tofauti " "kwa vitu (entities) kulingana na mahitaji." msgid "" "The core Workflows module allows you to manage workflows with states " "and transitions." msgstr "" "Moduli kuu ya Workflows inakuwezesha kusimamia mchakato wa kazi " "unaoelezea hali na mabadiliko yake." msgid "" "See the related topics listed below for specific tasks and background " "information." msgstr "" "Tazama mada zinazohusiana zilizo hapo chini kwa kazi maalum na taarifa " "za msingi." msgid "On-line documentation about Content Moderation" msgstr "Nyaraka mtandaoni kuhusu Udhibiti wa Maudhui" msgid "" "If %identifier is a valid account, an email will be sent with " "instructions to reset your password." msgstr "" "Ikiwa %identifier ni akaunti halali, barua pepe itatumwa ikijumuisha " "maelekezo ya kuweka upya nenosiri lako." msgid "" "@language translation was not added. To add a translation, you must " "modify the configuration." msgstr "" "@language tafsiri haikuongezwa. Ili kuongeza tafsiri, lazima " "ubadilishe usanidi." msgid "No page is specified" msgstr "Hakuna ukurasa uliobainishwa" msgid "Provide markup for the area using any available text format." msgstr "Toa alama kwa eneo hilo ukitumia muundo wowote wa maandishi uliopo." msgid "Provide markup for the area with minimal filtering." msgstr "Toa alama za eneo hilo kwa kuchujwa kidogo sana." msgid "" "You may enter data from this view as per the \"Available global token " "replacements\" above. You may include the following allowed HTML tags: " "@tags" msgstr "" "Unaweza kuingiza data kutoka mtazamo huu kulingana na \"Mbadala za " "alama za kibonye zinzizopatikana\" zilizo juu. Unaweza kujumuisha lebo " "za HTML zilizoruhusiwa zifuatazo: @tags" msgid "" "You may include the following allowed HTML tags with these " "\"Replacement patterns\": @tags" msgstr "" "Unaweza kujumuisha lebo zinazoruhusiwa za HTML zifuatazo na \"Nafasi " "hizi za Mbadala\": @tags" msgid "There are no @entity_type_plural matching \"%value\"." msgstr "Hakuna @entity_type_plural zinazolingana na \"%value\"." msgid "" "Many @entity_type_plural are called %value. Specify the one you want " "by appending the id in parentheses, like \"@value (@id)\"." msgstr "" "@entity_type_plural wengi huitwa %value. Taja ile unayotaka kwa " "kuongeza kitambulisho ndani ya mabano, kama \"@value (@id)\"." msgid "" "Multiple @entity_type_plural match this reference; \"%multiple\". " "Specify the one you want by appending the id in parentheses, like " "\"@value (@id)\"." msgstr "" "@entity_type_plural nyingi zinafanana na rejea hii; \"%multiple\". " "Taja ile unayotaka kwa kuongeza kitambulisho ndani ya mabano, kama " "\"@value (@id)\"." msgid "" "The module '@module_name' is providing the database driver " "'@driver_name'." msgstr "Moduli '@module_name' inatoa dereva wa hifadhidata '@driver_name'." msgid "" "Failed to connect to the server. The server reports the following " "message:

@message

For more help adding or " "updating code on your server, see the handbook." msgstr "" "Imeshindwa kuungana na seva. Seva inaripoti ujumbe ufuatao:

@message

Kwa msaada zaidi wa kuongeza au kusasisha " "msimbo kwenye seva yako, angalia mikubaliano " "ya mwongozo." msgid "" "HTML tables can be created with table headers and caption/summary " "elements." msgstr "" "Jedwali za HTML zinaweza kuundwa na vichwa vya jedwali na vipengele " "vya kichwa/maelezo muhtasari." msgid "" "Alt text is required by default on images added through CKEditor (note " "that this can be overridden)." msgstr "" "Maandishi ya Alt yanahitajika kwa chaguo-msingi kwenye picha " "zinazoongezwa kupitia CKEditor (kumbuka kwamba hii inaweza " "kubadilishwa)." msgid "" "Semantic HTML5 figure/figcaption are available to add captions to " "images." msgstr "" "Semantic HTML5 figure/figcaption inapatikana kuongeza maelezo ya " "picha." msgid "This log is not persistent" msgstr "Kumbukumbu hii si ya kudumu" msgid "" "The Database Logging module logs may be cleared by administrators and " "automated cron tasks, so they should not be used for forensic logging. For forensic " "purposes, use the Syslog module." msgstr "" "Moduli ya Kumbukumbu za Hifadhidata inaweza kufutwa na wasimamizi " "pamoja na kazi za otomatiki za cron, kwa hivyo haipaswi kutumiwa kwa " "kumbukumbu za kinidhamu. Kwa " "madhumuni ya kinidhamu, tumia moduli ya Syslog." msgid "Your upload has been renamed to %filename." msgstr "Kupakia kwako kumepewa jina jipya kuwa %filename." msgid "" "Separate extensions with a comma or space. Each extension can contain " "alphanumeric characters, '.', and '_', and should start and end with " "an alphanumeric character." msgstr "" "Tenganisha viendelezi kwa koma au nafasi. Kila kiendelezi kinaweza " "kuwa na herufi, nambari, '.', na '_', na kinapaswa kuanza na " "kumalizika kwa herufi au nambari." msgid "" "The list of allowed extensions is not valid. Allowed characters are " "a-z, 0-9, '.', and '_'. The first and last characters cannot be '.' or " "'_', and these two characters cannot appear next to each other. " "Separate extensions with a comma or space." msgstr "" "Orodha ya nyongeza zilizoruhusiwa si halali. Herufi zinazoruhusiwa ni " "a-z, 0-9, '.', na '_'. Herufi ya kwanza na ya mwisho haiwezi kuwa '.' " "au '_', na herufi hizi mbili haziwezi kuonekana jirani. Tenganisha " "nyongeza kwa koma au nafasi." msgid "" "Add %txt_extension to the list of allowed extensions to securely " "upload files with a %extension extension. The %txt_extension extension " "will then be added automatically." msgstr "" "Ongeza %txt_extension kwenye orodha ya nyongeza zinazoruhusiwa ili " "kupakia faili kwa usalama lenye nyongeza ya %extension. Nyongeza ya " "%txt_extension itajumuishwa kiotomatiki baadaye." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Structure > @layout_link." msgstr "" "Katika menyu ya utawala ya Manage, nenda kwenye " "Structure > @layout_link." msgid "" "Configure the block and click Save block; see " "@configure_topic for configuration details." msgstr "" "Sanidi toleo na bonyeza Hifadhi toleo; angalia " "@configure_topic kwa maelezo ya usanidi." msgid "Translating configuration" msgstr "Kutafsiri usanidi" msgid "" "For configuration entities, find the specific entity that you want to " "translate on the next page, and click Translate under " "Operations." msgstr "" "Kwa entiti za usanidi, tafuta entiti maalum unayotaka kutafsiri kwenye " "ukurasa unaofuata, na bonyeza Translate chini ya " "Operations." msgid "" "Enter translations for the translatable text fields for the " "configuration item, and save." msgstr "" "Weka tafsiri kwa sehemu za maandishi zinazotafsiriwa kwa kipengee cha " "usanidi, kisha uhifadhi." msgid "Configuring content language settings and translation" msgstr "Kusanidi mipangilio ya lugha ya maudhui na tafsiri" msgid "" "Under Custom language settings, find the content entity types " "that should have customized language settings on your site. Check the " "box next to each one. A section will appear below the list with " "settings for that entity type." msgstr "" "Chini ya Mipangilio ya lugha maalum, tafuta aina za vitu vya " "maudhui ambavyo vinapaswa kuwa na mipangilio maalum ya lugha kwenye " "tovuti yako. Angalia sanduku kando ya kila moja. Sehemu moja " "itaonekana chini ya orodha yenye mipangilio kwa aina hiyo ya kitu." msgid "" "For each entity type you checked, in the settings section below check " "the boxes for each entity sub-type that should be " "Translatable on your site. If the entity type does not have " "sub-types, there is just one check box for the entity type as a whole." msgstr "" "Kwa kila aina ya kiumbe uliyokagua, katika sehemu ya mipangilio hapa " "chini angalia masanduku kwa kila aina ndogo ya kiumbe inayopaswa kuwa " "Inayoweza Kutafsiriwa kwenye tovuti yako. Ikiwa aina ya " "kiumbe haina aina ndogo, kuna sanduku moja tu la kuangalia kwa ajili " "ya aina ya kiumbe kwa ujumla." msgid "" "For each entity type or subtype, select the Default language. " "Also, if you want to have languages other than the default available " "when you create content, check Show language selector on create " "and edit pages." msgstr "" "Kwa kila aina au aina ndogo ya kielekezi, chagua Lugha ya " "default. Pia, ikiwa unataka kuwa na lugha nyingine tofauti na " "default zinapatikana unapotengeneza maudhui, angalia Onyesha " "chaguo la lugha kwenye kurasa za kuunda na kuhariri." msgid "" "For each Translatable type or sub-type, look through the list " "of fields for the type or sub-type, and verify that only the fields " "that should be translatable are checked. For example, you would " "probably want to translate a Title field, but you might not " "want to translate a Start date field." msgstr "" "Kwa kila aina au aina ndogo ya Inayoweza Kutafsiriwa, pitia " "orodha ya maeneo ya aina au aina ndogo hiyo, na hakikisha kwamba " "maeneo yanayostahili kutafsiriwa pekee ndiyo yamechaguliwa. Kwa mfano, " "huenda ukataka kutafsiri eneo la Kichwa, lakini huenda " "usitaka kutafsiri eneo la Tarehe ya kuanza." msgid "" "Click Save configuration when all of your changes are " "complete." msgstr "" "Bonyeza Hifadhi usanidi wakati mabadiliko yako yote " "yamekamilika." msgid "Working with languages and translations" msgstr "Kufanya kazi na lugha na tafsiri" msgid "What text can be translated in your site?" msgstr "Ni maandishi gani yanaweza kutafsiriwa kwenye tovuti yako?" msgid "There are three types of text that can be translated:" msgstr "Kuna aina tatu za maandishi ambayo yanaweza kutafsiriwa:" msgid "" "User interface text that is provided by the core software, your " "install profile, themes, and modules is provided in English, but can " "be translated into other languages. You can also download translations " "that community-members have provided." msgstr "" "Maandishi ya kiolesura cha mtumiaji yanayotolewa na programu msingi, " "wasifu wako wa usakinishaji, mandhari, na moduli hutolewa kwa " "Kiingereza, lakini yanaweza kutafsiriwa katika lugha nyingine. Unaweza " "pia kupakua tafsiri zilizotolewa na wanajamii wengine." msgid "Working with languages overview" msgstr "Muhtasari wa Kufanya Kazi na Lugha" msgid "Adding a language" msgstr "Kuongeza lugha" msgid "Add a language to your site." msgstr "Ongeza lugha kwenye tovuti yako." msgid "Click Add language." msgstr "Bonyeza Ongeza lugha." msgid "" "If your language is in the Language name list, select it and " "click Add language." msgstr "" "Ikiwa lugha yako iko katika orodha ya Language name, chagua " "na ubofye Add language." msgid "" "If your language is not in the list, select Custom " "language... and enter the Language code, Language " "name, and Direction for the language. Click Add " "custom language." msgstr "" "Ikiwa lugha yako haipo kwenye orodha, chagua Custom " "language... na ingiza Language code, Language " "name, na Direction kwa lugha hiyo. Bonyeza Add " "custom language." msgid "Configuring language detection and selection" msgstr "Kusanidi utambuzi na uchaguzi wa lugha" msgid "" "Configure the methods used to decide which language will be used to " "display text on your site." msgstr "" "Sanidi njia zinazotumiwa kuamua ni lugha gani itatumika kuonyesha " "maandishi kwenye tovuti yako." msgid "What is a language detection method?" msgstr "Je, ni njia gani ya kugundua lugha?" msgid "" "A language detection method is a way for your site to decide what " "language should be used to display text. This decision is made by " "evaluating a series of detection methods for languages; the first " "detection method that gets a result will determine which language is " "used. If you have more than one language on your site, you can " "configure the detection methods that are used and the order they are " "evaluated, for both user interface text and content text. " "Configuration text always uses the interface text method, and most " "sites use the same detection methods for all types of text." msgstr "" "Njia ya kugundua lugha ni njia kwa tovuti yako kuamua ni lugha gani " "inapaswa kutumika kuonyesha maandishi. Uamuzi huu hufanyika kwa " "kutathmini mfululizo wa njia za kugundua lugha; njia ya kwanza ya " "kugundua kupata matokeo ndiyo itakayobainisha lugha itakayotumika. " "Ikiwa una lugha zaidi ya moja kwenye tovuti yako, unaweza kusanidi " "njia za kugundua zinazotumika pamoja na mpangilio wa kuzipima, kwa " "maandishi ya muonekano wa mtumiaji na maandishi ya maudhui. Maandishi " "ya usanidi huwa yanatumia njia ya maandishi ya muonekano, na tovuti " "nyingi hutumia njia ile ile za kugundua kwa aina zote za maandishi." msgid "What language detection methods are available?" msgstr "Ni njia gani za kugundua lugha zinapatikana?" msgid "" "The available detection methods depend on what modules you have " "installed. Some of the most commonly-used language detection methods " "are:" msgstr "" "Njia za kugundua zinazopatikana zinategemea ni moduli gani umeweka. " "Baadhi ya njia zinazotumika sana za kugundua lugha ni:" msgid "" "Use the language from the URL, which can either be in a path prefix " "like example.com/fr/page_path for French (fr) language, or in " "a domain like fr.example.com/page_path." msgstr "" "Tumia lugha kutoka kwenye URL, ambayo inaweza kuwa katika kifungu cha " "njia kama example.com/fr/page_path kwa lugha ya Kifaransa " "(fr), au kwenye kikoa kama fr.example.com/page_path." msgid "For logged in users, use the language they have set in their profiles." msgstr "Kwa watumiaji walioingia, tumia lugha waliyoweka kwenye wasifu wao." msgid "Use the language preferences from the user's browser." msgstr "Tumia mapendeleo ya lugha kutoka kwa kivinjari cha mtumiaji." msgid "" "Use the language most recently selected from a Language " "switcher block." msgstr "" "Tumia lugha iliyochaguliwa hivi karibuni kutoka kwenye kipengee cha " "Kubadilisha lugha." msgid "" "Use the language from a session parameter or a request parameter; for " "example, adding ?language=fr to the end of the URL." msgstr "" "Tumia lugha kutoka kwa kipengele cha kikao au kipengele cha ombi; kwa " "mfano, kuongeza ?language=fr mwishoni mwa URL." msgid "" "Check the boxes to enable the desired language detection methods, and " "uncheck boxes for the methods you do not want to use." msgstr "" "Chagua masanduku ili kuwezesha mbinu unazotaka za kugundua lugha, na " "zima masanduku kwa mbinu ambazo hutaki kutumia." msgid "Drag the methods to change their order, if desired." msgstr "Vuta mbinu kubadilisha mpangilio wao, ikiwa unataka." msgid "Click Save settings." msgstr "Bonyeza Hifadhi mipangilio." msgid "" "Click Configure on each enabled detection method and verify " "that its configuration is correct (or update the configuration if " "not)." msgstr "" "Bonyeza Configure kwenye kila mbinu ya utambuzi iliyowashwa " "na uthibitishe kuwa usanidi wake ni sahihi (au sasisha usanidi ikiwa " "si sahihi)." msgid "Importing a translation file" msgstr "Kuagiza faili la tafsiri" msgid "" "Import a file (.po extension) containing translations for user " "interface text." msgstr "" "Ingiza faili (.po extension) lenye tafsiri za maandishi ya kiolesura " "cha mtumiaji." msgid "" "Browse to find the Translation file you want to import. " "Select the language and check the desired import options." msgstr "" "Vinjeza ili upate Faili la Tafsiri unalotaka kuingiza. Chagua " "lugha na angalia chaguo unazotaka kuingiza." msgid "Click Import and wait for your file to be imported." msgstr "Bonyeza Ingiza na subiri faili yako iingizwe." msgid "Translating user interface text" msgstr "Kutafsiri maandishi ya kiolesura cha mtumiaji" msgid "" "Translate user interface text strings from English into a non-English " "language that is configured on your site." msgstr "" "Tafsiri mistari ya maandishi ya interface ya mtumiaji kutoka " "Kiingereza hadi lugha isiyo ya Kiingereza ambayo imewekwa kwenye " "tovuti yako." msgid "" "Using the filters, search for a string or set of strings that you want " "to translate; make sure to select the correct Translation " "language if you have more than one non-English language on your " "site." msgstr "" "Kutumia vichujio, tafuta mfuatano wa maneno au seti ya mfuatano wa " "maneno unayotaka kutafsiri; hakikisha kuchagua Lugha ya " "Tafsiri sahihi ikiwa una lugha zaidi ya moja isiyo ya Kiingereza " "kwenye tovuti yako." msgid "Enter new translations and click Save translations." msgstr "Weka tafsiri mpya na bonyeza Hifadhi tafsiri." msgid "" "Repeat these steps until all of the desired user interface text is " "translated for all languages on your site." msgstr "" "Rudia hatua hizi mpaka maandishi yote ya kiolesura cha mtumiaji " "yaliyotakiwa yatajwi kwa lugha zote kwenye tovuti yako." msgid "Checking interface translation status" msgstr "Inakagua hali ya tafsiri ya kiolesura" msgid "" "Check the current status of interface translations, and see if there " "are any updates available." msgstr "" "Angalia hali ya sasa ya tafsiri za kiolesura, na uone kama kuna " "masasisho yoyote yanayopatikana." msgid "" "Look at the Interface translation column in the language " "table, to find the percentage of user interface text that has been " "translated for each language." msgstr "" "Tazama katika safu ya Interface translation katika jedwali la " "lugha, ili kupata asilimia ya maandishi ya kiolesura cha mtumiaji " "ambayo yamekutafsiriwa kwa kila lugha." msgid "Optionally, click Check manually to update the report." msgstr "Hiari, bofya Angalia kwa mkono kusasisha ripoti." msgid "" "View the report to find out if any languages have translation updates " "that you can download." msgstr "" "Tazama ripoti kugundua kama kuna lugha yoyote zilizo na masasisho ya " "tafsiri ambayo unaweza kupakua." msgid "" "You can use the Migration group of modules to perform the " "migration step of upgrading from Drupal 6 or 7 to Drupal 8 or later, " "as well as other migrations. These modules also provide APIs that can " "be used by programmers to write custom software for migrations. Here " "are the functions of the core migration modules:" msgstr "" "Unaweza kutumia kundi la moduli za Migration kufanya hatua ya " "uhamishaji wa kusasisha kutoka Drupal 6 au 7 kwenda Drupal 8 au " "baadaye, pamoja na uhamishaji mwingine. Moduli hizi pia hutoa API " "ambazo programu waendelezaji wanaweza kutumia kuandika programu maalum " "kwa ajili ya uhamishaji. Hapa chini ni kazi za moduli kuu za " "uhamishaji:" msgid "[user:account-name]: The user's account name." msgstr "[user:account-name]: Jina la akaunti ya mtumiaji." msgid "" "Help search is not fully indexed. Some results may be missing or " "incorrect." msgstr "" "Msaada wa utafutaji haujafikiwa kikamilifu katika faharasa. Matokeo " "baadhi yanaweza kukosekana au kuwa ya makosa." msgid "If an upgrade has been performed on this site, you will be informed." msgstr "Kama upgradekuja umefanywa kwenye tovuti hii, utajulishwa." msgid "" "You need to enter the database credentials of the Drupal site that you " "want to upgrade. You can also include its files directory in the " "upgrade. For example local files, /var/www/docroot, or remote files " "http://www.example.com." msgstr "" "Unahitaji kuingiza sifa za hifadhidata za tovuti ya Drupal unayotaka " "kuboresha. Pia unaweza kujumuisha saraka yake ya faili katika mchakato " "wa kuboresha. Kwa mfano faili za ndani, /var/www/docroot, au faili za " "mbali http://www.example.com." msgid "" "If there is existing content on the site that may be overwritten by " "this upgrade, you will be informed." msgstr "" "Kama kuna maudhui yaliyopo kwenye tovuti ambayo yanaweza kuandikwa " "upya na sasisho hili, utaarifiwa." msgid "" "Finally, a message is displayed about the number of upgrade tasks that " "were successful or failed." msgstr "" "Mwishowe, ujumbe unaonyeshwa kuhusu idadi ya shughuli za kuboresha " "ambazo zilitawala au kushindwa." msgid "" "To import private files from your current Drupal site, enter a local " "file directory containing your site (e.g. /var/www/docroot). Leave " "blank to use the same value as Public files directory." msgstr "" "Kuingiza faili binafsi kutoka kwenye tovuti yako ya Drupal ya sasa, " "ingiza saraka ya faili ya eneo ambayo ina tovuti yako (mfano " "/var/www/docroot). Acha tupu kutumia thamani ile ile kama Saraka ya " "faili za Umma." msgid "" "Add contributed modules to extend your site's " "functionality." msgstr "" "Ongeza moduli zilizo changia kuongeza uwezo " "wa tovuti yako." msgid "Database driver provided by module" msgstr "Dereva wa hifadhidata unaotolewa na moduli" msgid "Error adding / updating" msgstr "Hitilafu katika kuongeza / kusasisha" msgid "Added / updated %project_name successfully" msgstr "Imeongezwa / kusasishwa %project_name kwa mafanikio" msgid "View user email addresses" msgstr "Tazama anwani za barua pepe za watumiaji" msgid "" "Users without this permission will not have access to email addresses " "on user pages or other places where they might be shown, such as Views " "and JSON:API responses." msgstr "" "Watumiaji ambao hawana ruhusa hii hawatapata ufikiaji wa anwani za " "barua pepe kwenye kurasa za watumiaji au maeneo mengine ambapo " "zinaweza kuonyeshwa, kama vile Views na majibu ya JSON:API." msgid "The username or email address is invalid." msgstr "Jina la mtumiaji au anwani ya barua pepe si halali." msgid "" "Password reset form was submitted with an unknown or inactive account: " "%name." msgstr "" "Fomu ya kuweka upya nenosiri ilitumwa kwa akaunti isiyojulikana au " "isiyo hai: %name." msgid "Always show the default display" msgstr "Daima onyesha maonyesho ya chaguo-msingi" msgid "Publish workspace" msgstr "Chapisha eneo la kazi" msgid "Publish %source_label workspace" msgstr "Chapisha %source_label eneo la kazi" msgid "" "There are no changes that can be published from %source_label to " "%target_label." msgstr "" "Hakuna mabadiliko yanayoweza kuchapishwa kutoka %source_label hadi " "%target_label." msgid "Would you like to publish the contents of the %label workspace?" msgstr "Je, ungependa kuchapisha yaliyomo ya eneo la kazi la %label?" msgid "Publish workspace contents." msgstr "Chapisha yaliyomo kwenye nafasi ya kazi." msgid "Successful publication." msgstr "Uchapishaji umefanikiwa." msgid "Publication failed. All errors have been logged." msgstr "Uchapishaji umefeli. Makosa yote yameandikwa." msgid "" "There is @count item that can be published from %source_label to " "%target_label" msgid_plural "" "There are @count items that can be published from %source_label to " "%target_label" msgstr[0] "" "Kuna kifungu @count kinachoweza kuchapishwa kutoka %source_label hadi " "%target_label \n" "Kuna vifungu @count vinavyoweza kuchapishwa kutoka " "%source_label hadi %target_label" msgid "Publish @count item to @target" msgid_plural "Publish @count items to @target" msgstr[0] "" "Chapisha kipengee @count kwa @target \n" "Chapisha vipengee @count kwa " "@target" msgid "Missing help topic %topic" msgstr "Kichwa cha msaada %topic hakipatikani" msgid "Failed to fetch security advisory data:" msgstr "Imeshindwa kupata taarifa za ushauri wa usalama:" msgid "" "See Troubleshooting the advisory feed for " "possible causes and resolutions." msgstr "" "Tazama Kutatua matatizo ya ushauri wa taarifa kwa " "sababu zinazowezekana na suluhisho." msgid "" "Check your local system logs for additional error " "messages." msgstr "" "Angalia rejista za mfumo wako wa eneo kwa ujumbe " "zaidi wa makosa." msgid "Critical security advisories" msgstr "Ujumbe muhimu wa usalama" msgid "" "The System module displays highly critical and time-sensitive security " "announcements to site administrators. Some security announcements will " "be displayed until a critical security update is installed. " "Announcements that are not associated with a specific release will " "appear for a fixed period of time. More " "information on critical security advisories." msgstr "" "Moduli ya Mfumo inaonyesha matangazo ya usalama yenye umuhimu mkubwa " "na yanayohitaji haraka kwa wasimamizi wa tovuti. Baadhi ya matangazo " "ya usalama yataonyeshwa hadi sasisho muhimu la usalama lifungwe. " "Matangazo ambayo hayaambatani na toleo maalum yataonekana kwa kipindi " "chote kilichowekwa. Taarifa zaidi kuhusu " "washauri wa usalama wenye umuhimu mkubwa." msgid "" "Only the most highly critical security announcements will be shown. View all security announcements." msgstr "" "Matangazo ya usalama yenye umuhimu mkubwa pekee ndio yataonyeshwa. Tazama matangazo yote ya usalama." msgid "" "(What are critical security " "announcements?)" msgstr "(Nini matangazo muhimu ya usalama?)" msgid "Critical security announcements" msgstr "Matangazo muhimu ya usalama" msgid "Security advisory settings" msgstr "Mipangilio ya ushauri wa usalama" msgid "Display critical security advisories" msgstr "Onyesha tahadhari muhimu za usalama" msgid "How often to check for security advisories, in hours" msgstr "Ni mara ngapi kuangalia taarifa za usalama, kwa saa" msgid "The security advisory JSON feed from Drupal.org could not be decoded." msgstr "" "Sambaza habari za usalama za JSON kutoka Drupal.org haikuweza " "kufasiriwa." msgid "" "[user:display-name]\n" "\n" "A request to cancel your account has been " "made at [site:name].\n" "\n" "You may now cancel your account on " "[site:url-brief] by clicking this link or copying and pasting it into " "your browser:\n" "\n" "[user:cancel-url]\n" "\n" "NOTE: The cancellation of " "your account is not reversible.\n" "\n" "This link expires in one day and " "nothing will happen if it is not used.\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name]\n" "\n" "Ombi la kufuta akaunti yako limefanywa kwenye " "[site:name].\n" "\n" "Sasa unaweza kufuta akaunti yako kwenye " "[site:url-brief] kwa kubofya kiungo hiki au kukinakili na kukiweka " "kwenye kivinjari chako:\n" "\n" "[user:cancel-url]\n" "\n" "KUMBUKA: Kufutwa " "kwa akaunti yako hakuwezi kubadilishwa.\n" "\n" "Kiungo hiki kitatoweka " "baada ya siku moja na hakutakuwa na matokeo yoyote ikiwa " "hakitatumika.\n" "\n" "-- timu ya [site:name]" msgid "The label of the link." msgstr "Lebo ya kiungo." msgid "Pre-header" msgstr "Pre-header" msgid "Banner Top" msgstr "Bango Juu" msgid "Hero (full width)" msgstr "Hero (upana kamili)" msgid "Move content from %from state to %to state." msgid_plural "Move content from %from states to %to state." msgstr[0] "" "Hamisha maudhui kutoka katika hali ya %from kwenda hali ya %to. " "\n" "Hamisha maudhui kutoka katika hali za %from kwenda hali ya %to." msgid "" "Your server does not support updating modules and themes from this " "interface. Instead, update modules and themes by uploading the new " "versions directly to the server, as documented in Extending Drupal." msgstr "" "Seva yako haitegemezi kusasisha moduli na mandhari kupitia kiolesura " "hiki. Badala yake, sasisha moduli na mandhari kwa kupakia matoleo " "mapya moja kwa moja kwenye seva, kama ilivyoelezwa katika Kuongeza Drupal." msgid "" "Your server does not support adding modules and themes from this " "interface. Instead, add modules and themes by uploading them directly " "to the server, as documented in Extending " "Drupal." msgstr "" "Server yako haitegemezi kuongeza moduli na mandhari kutoka kwenye " "interface hii. Badala yake, ongeza moduli na mandhari kwa kuzihifadhi " "moja kwa moja kwenye server, kama ilivyoelezwa katika Kupanua Drupal." msgid "" "Updating modules and themes requires @backends access " "to your server. See Extending Drupal for " "other update methods." msgid_plural "" "Updating modules and themes requires access to your server via one of " "the following methods: @backends. See Extending Drupal for other update methods." msgstr[0] "" "Kusasisha moduli na mandhari kunahitaji @backends " "access kwenye seva yako. Angalia Kupanua " "Drupal kwa njia nyingine za kusasisha. \n" "Kusasisha moduli na " "mandhari kunahitaji kufikia seva yako kupitia mojawapo ya njia " "zifuatazo: @backends. Angalia Kupanua Drupal kwa njia nyingine za kusasisha." msgid "" "Adding modules and themes requires @backends access " "to your server. See Extending Drupal for " "other methods." msgid_plural "" "Adding modules and themes requires access to your server via one of " "the following methods: @backends. See Extending Drupal for other methods." msgstr[0] "" "Kuongeza moduli na mandhari kunahitaji @backends " "access kwa seva yako. Angalia Kupanua " "Drupal kwa njia nyingine. \n" "Kuongeza moduli na mandhari " "kunahitaji kufikia seva yako kupitia mojawapo ya njia zinazofuata: " "@backends. Angalia Kupanua " "Drupal kwa njia nyingine." msgid "Configuring comments" msgstr "Kusanidi maoni" msgid "" "Configure a content entity type/subtype to allow commenting, using a " "comment type that you have configured. See @content_structure_topic " "for more about content entities and fields, and @comment_type_topic to " "configure a comment type." msgstr "" "Sanidi aina/tamsho la kiumbe wa maudhui ili kuruhusu maoni, ukitumia " "aina ya maoni ambayo umeisanidi. Angalia @content_structure_topic kwa " "zaidi kuhusu viumbe wa maudhui na nyanja, na @comment_type_topic " "kusanidi aina ya maoni." msgid "Who can configure comments?" msgstr "Nani anaweza kusanidi maoni?" msgid "" "In order to follow these steps, the Field UI module must be installed. " "You'll need the Comment module's @comment_permissions_link " "permission, in order to change comment settings for a comment field. " "You'll also need to have the appropriate permission for adding fields " "to the entity type or subtype that the comments are attached to. For " "example, to add a comment field to content items provided by the Node " "module, you would need the Node module's Administer content " "types permission." msgstr "" "Ili kufuata hatua hizi, moduli ya Field UI lazima iwe imewekwa. " "Utahitaji ruhusa ya moduli ya Comment ya " "@comment_permissions_link, ili kubadilisha mipangilio ya " "maoni kwa uwanja wa maoni. Pia utahitaji kuwa na ruhusa inayofaa ya " "kuongeza viwanja kwa aina au aina ndogo ya kiumbe ambacho maoni " "yanahusishwa nayo. Kwa mfano, kuongeza uwanja wa maoni kwenye vitu vya " "maudhui vinavyotolewa na moduli ya Node, utahitaji ruhusa ya moduli ya " "Node ya Administer content types." msgid "" "Follow the steps in the related Adding a field to an entity " "sub-type topic to add a field of type Comments to the " "desired entity type or sub-type." msgstr "" "Fuata hatua katika mada inayohusiana ya Kuongeza uwanja katika " "aina ndogo ya kiumbe ili kuongeza uwanja wa aina ya " "Maoni kwa aina ya kiumbe inayotakiwa au aina ndogo." msgid "" "On the first field settings page, choose the Comment type to " "use for this entity type or sub-type. You'll also notice that the " "Allowed number of values field cannot be changed for comment " "fields." msgstr "" "Kwenye ukurasa wa kwanza wa mipangilio ya uwanja, chagua Aina ya " "maoni kutumia kwa aina hii ya kiumbe au aina ndogo. Pia utagundua " "kwamba uwanja wa Idadi iliyoruhusiwa ya thamani haiwezi " "kubadilishwa kwa minda ya maoni." msgid "" "On the next field settings page, enter the desired settings for the " "comment field:" msgstr "" "Kwenye ukurasa unaofuata wa mipangilio ya sehemu ya uwanja, ingiza " "mipangilio unayotaka kwa sehemu ya maoni:" msgid "" "Comments per page: the maximum number of comments displayed " "on one page (a pager will be added if you exceed this limit)." msgstr "" "Maoni kwa kila ukurasa: idadi kubwa ya maoni yanayoonyeshwa " "kwenye ukurasa mmoja (kipanga kurasa kitaongezwa ikiwa utakazidi " "kikomo hiki)." msgid "" "Anonymous commenting: whether or not anonymous commenters are " "allowed or required to leave contact information with their comments " "(only applies if anonymous users have permission to post comments)." msgstr "" "Kuweza kutoa maoni kwa anwani isiyojulikana: kama watumiaji " "wasiojulikana waruhusiwa au wanahitajika kuacha taarifa za mawasiliano " "pamoja na maoni yao (hii inatumika tu kama watumiaji wasiojulikana " "wana ruhusa ya kuweka maoni)." msgid "" "Show reply form on the same page as comments: whether the " "comment reply form is displayed on the same page as the comments. If " "this is not selected, clicking Reply will open a new page " "with the reply form." msgstr "" "Onyesha fomu ya jibu kwenye ukurasa huo huo na maoni: kama " "fomu ya jibu la maoni itaonyeshwa kwenye ukurasa huo huo na maoni. " "Ikiwa hii haijachaguliwa, kubofya Jibu kutafungua ukurasa " "mpya wenye fomu ya jibu." msgid "" "Preview comments: whether previewing comments before " "submission is Required, Optional, or " "Disabled." msgstr "" "Angalia maoni kabla ya kuchapisha: kama kuangalia maoni kabla " "ya kutuma ni Lazima, Hiari, au Imezimwa." msgid "" "Default value: each individual entity has its own comment " "settings, but here you can set defaults for the comment settings for " "this entity type or subtype. The comment settings values are:" msgstr "" "Thamani ya chaguo-msingi: kila sehemu binafsi ina mipangilio " "yake ya maoni, lakini hapa unaweza kuweka thamani za chaguo-msingi kwa " "mipangilio ya maoni kwa aina hii ya sehemu au aina ndogo. Thamani za " "mipangilio ya maoni ni:" msgid "Open: comments are allowed." msgstr "Fungua: maoni yanaruhusiwa." msgid "" "Closed: past comments remain visible, but no new comments are " "allowed." msgstr "" "Imefungwa: maoni ya zamani yanaonekana, lakini maoni mapya " "hayaruhusiwi." msgid "" "Hidden: past comments are hidden, and no new comments are " "allowed." msgstr "" "Imefichwa: maoni ya zamani yamefichwa, na maoni mapya " "hayaruhusiwi." msgid "Online documentation for content comment settings" msgstr "Nyaraka za mtandaoni kwa mipangilio ya maoni ya maudhui" msgid "Creating a comment type" msgstr "Kuunda aina ya maoni" msgid "" "Create a new comment type. See @comment_overview_topic for information " "about comments and comment types." msgstr "" "Tengeneza aina mpya ya maoni. Angalia @comment_overview_topic kwa " "taarifa kuhusu maoni na aina za maoni." msgid "Who can create a comment type?" msgstr "Nani anaweza kuunda aina ya maoni?" msgid "" "Users with the @comment_permissions_link permission " "(typically administrators) can create comment types." msgstr "" "Watumiaji wenye ruhusa ya @comment_permissions_link (kawaida " "wasimamizi) wanaweza kuunda aina za maoni." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Structure > @comment_types_link." msgstr "" "Katika menyu ya utawala ya Manage, nenda kwenye " "Structure > @comment_types_link." msgid "Click Add comment type." msgstr "Bonyeza Add comment type." msgid "" "In the Label field, enter a name for the comment type, which " "is how it will be listed in the administrative interface." msgstr "" "Katika sehemu ya Label, ingiza jina la aina ya maoni, ambalo " "ndilo litakavyoonekana katika kiolesura cha usimamizi." msgid "" "In the Target entity type field, select the entity type to be " "commented on. See @content_structure_topic for more about content " "entities and fields." msgstr "" "Katika uwanja wa Target entity type, chagua aina ya entiti " "itakayokuwa na maoni. Angalia @content_structure_topic kwa zaidi " "kuhusu entiti za maudhui na sehemu zao." msgid "Click Save. The comment type will be created." msgstr "Bonyeza Hifadhi. Aina ya maoni itaundwa." msgid "" "Optionally, if you have the core Field UI module installed you can " "follow the steps in the related topics to add fields to the new " "comment type, set up the editing form, and configure the display." msgstr "" "Kama hiari, ikiwa umeweka moduli ya msingi ya Field UI unaweza kufuata " "hatua katika mada zinazohusiana ili kuongeza fani kwenye aina mpya ya " "maoni, kuandaa fomu ya uhariri, na kusanidi jinsi inavyoonekana." msgid "Disabling comments" msgstr "Kuzima maoni" msgid "" "Turn off commenting for a particular entity (see " "@content_structure_topic for more about content entities and fields). " "Note that if you want to turn off commenting for all entities of an " "entity type or subtype, you will need to edit the field settings for " "the comment field; see @comment_config_topic for more about " "configuring the comment field." msgstr "" "Zima maoni kwa kiumbe fulani (angalia @content_structure_topic kwa " "maelezo zaidi kuhusu viumbe vya maudhui na sehemu zao). Kumbuka kwamba " "ikiwa unataka kuzima maoni kwa viumbe vyote vya aina ya kiumbe au aina " "ndogo, utahitaji kuhariri mipangilio ya sehemu ya maoni; angalia " "@comment_config_topic kwa maelezo zaidi kuhusu kusanidi sehemu ya " "maoni." msgid "Who can disable comments?" msgstr "Nani anaweza kuzima maoni?" msgid "" "You will need the @comment_permissions_link permission in " "order to disable commenting. You will also need permission to edit the " "entity that the comments are on." msgstr "" "Utahitaji ruhusa ya @comment_permissions_link ili kuzima " "maoni. Pia utahitaji ruhusa ya kuhariri entiti ambayo maoni yakoimo " "juu yake." msgid "" "Find the entity you want to disable comments for, and edit it. For " "example, to turn off comments on a content item, you could find it by " "navigating in the Manage administrative menu to " "Content, filtering to find the content item, and clicking " "Edit." msgstr "" "Pata kielezo unachotaka kuzima maoni kwa ajili yake, na kihariri. Kwa " "mfano, kuzima maoni kwenye kipengee cha maudhui, unaweza kukipata kwa " "kuvinjari kwenye menyu ya usimamizi ya Manage kwenda " "Content, kuchuja ili kupata kipengee cha maudhui, na kubofya " "Edit." msgid "Under Comment settings, select the desired comment setting:" msgstr "" "Chini ya Mipangilio ya maoni, chagua mpangilio wa maoni " "unaotaka:" msgid "Save the entity." msgstr "Hifadhi kiumbe." msgid "Moderating comments" msgstr "Kusimamia maoni" msgid "Decide which comments are shown on the website." msgstr "Amua maoni gani yanaonyeshwa kwenye tovuti." msgid "Who can moderate comments?" msgstr "Nani anaweza kusimamia maoni?" msgid "" "Users with the @comment_permissions_link permission " "(typically administrators) can moderate comments. You will also need " "the Access the Content Overview page permission from the Node " "module (if it is installed) to navigate to the comment management " "page." msgstr "" "Watumiaji wenye ruhusa ya @comment_permissions_link (kawaida " "wasimamizi) wanaweza kusimamia maoni. Pia utahitaji ruhusa ya " "Access the Content Overview page kutoka kwa moduli ya Node " "(ikiwa imesakinishwa) ili kuweza kufikia ukurasa wa usimamizi wa " "maoni." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Content > @comment_published_link. A list of all " "comments is shown." msgstr "" "Katika Manage menyu ya usimamizi, nenda kwenye " "Content > @comment_published_link. Orodha ya " "maoni yote inaonyeshwa." msgid "" "To unpublish comments, select one or more comments by checking the " "boxes on the left side (right side in right-to-left languages). Then " "select Unpublish comment from the Action select list " "and click Apply to selected items. If you select the " "Delete comment action, you can instead delete the unwanted " "comments." msgstr "" "Ili kufuta machapisho ya maoni, chagua maoni moja au zaidi kwa " "kuangalia masanduku upande wa kushoto (upande wa kulia katika lugha " "zinazosomwa kutoka kulia kwenda kushoto). Kisha chagua Unpublish " "comment kutoka kwenye orodha ya uteuzi ya Action na " "bonyeza Apply to selected items. Ikiwa utachagua kitendo cha " "Delete comment, unaweza badala yake kufuta maoni " "yasiyotakikana." msgid "" "To change the content of a comment click Edit from the " "dropdown button for a particular comment." msgstr "" "Ili kubadilisha maudhui ya maoni bofya Edit kutoka kwenye " "kitufe cha kushuka kwa maoni fulani." msgid "" "To publish comments that are not yet visible on the website, navigate " "to the @comment_unpublished_link tab. Select one or more " "comments by checking the boxes on the left side (right side in " "right-to-left languages). Then select Publish comment from " "the Action select list and click Apply to selected " "items." msgstr "" "Ili kuchapisha maoni ambayo bado hayajaonekana kwenye tovuti, nenda " "kwenye kichupo cha @comment_unpublished_link. Chagua maoni " "moja au zaidi kwa kuweka tiki kwenye masanduku upande wa kushoto " "(upande wa kulia katika lugha zinazosomwa kutoka kulia kwenda " "kushoto). Kisha chagua Publish comment kutoka kwenye orodha " "ya kuchagua Action na bofya Apply to selected items." msgid "Online documentation for moderating comments" msgstr "Nyaraka mtandaoni za kusimamia maoni" msgid "Managing comments" msgstr "Kusimamia maoni" msgid "What is a comment?" msgstr "Je, maoni ni nini?" msgid "What is a comment type?" msgstr "Je, aina ya maoni ni nini?" msgid "" "Comments are divided into comment types, which are the entity " "sub-types for the comment entity type. Each comment type has its own " "fields and its own form and display settings; each type can be used to " "comment on a single entity type. You can set up different comment " "types for different commenting purposes on your web site; for example, " "you might set up a comment type for recipes that has fields \"How did " "it taste?\" and \"Did the instructions work?\", and another comment " "type for blog entries that has only a generic comment body field." msgstr "" "Maoni hugawanywa katika aina za maoni, ambayo ni aina ndogo " "za entiti kwa aina ya entiti ya maoni. Kila aina ya maoni ina sehemu " "zake za kipekee pamoja na usanidi wake wa fomu na matumizi ya onyesho; " "kila aina inaweza kutumika kutoa maoni juu ya aina moja ya entiti. " "Unaweza kuanzisha aina tofauti za maoni kwa madhumuni tofauti ya kutoa " "maoni kwenye tovuti yako; kwa mfano, unaweza kuanzisha aina ya maoni " "kwa mapishi ambayo yana sehemu za \"Ilionekana vipi ladha?\" na \"Je, " "maagizo yalifanya kazi?\", na aina nyingine ya maoni kwa machapisho ya " "blogi ambayo ina sehemu ya maoni ya jumla pekee." msgid "What is moderation?" msgstr "Kusimamia maudhui ni nini?" msgid "" "Moderation is a workflow where comments posted by some users " "on your site are verified before being published, to prevent spam and " "other bad behavior. The core software provides basic moderation " "functionality: you can configure permissions so that new comments " "posted by some user roles start as unpublished until a user with a " "different role reviews and publishes them. Contributed modules provide " "additional moderation and spam-reduction functionality, such as " "requiring untrusted users pass a CAPTCHA test before submitting " "comments and letting community members flag comments as possible spam. " "See @users_overview_topic for more about users, permissions, and " "roles." msgstr "" "Urekebishaji ni mtiririko wa kazi ambapo maoni yanayotumwa na " "watumiaji wengine kwenye tovuti yako yanathibitishwa kabla ya " "kuchapishwa, ili kuzuia spam na tabia nyingine mbaya. Programu msingi " "hutoa utendaji wa msingi wa urekebishaji: unaweza kuweka ruhusa ili " "maoni mapya yanayotumwa na baadhi ya majukumu ya watumiaji yaanze kama " "hayajachapishwa hadi mtumiaji mwenye jukumu tofauti ayapitie na " "kuyachapisha. Moduli zinazochangia hutoa utendaji wa ziada wa " "urekebishaji na kupunguza spam, kama vile kuhitaji watumiaji " "wasioaminika kupitisha mtihani wa CAPTCHA kabla ya kutuma maoni na " "kuwapa wanajamii uwezo wa kuweka alama maoni kama spam inayowezekana. " "Angalia @users_overview_topic kwa zaidi kuhusu watumiaji, ruhusa, na " "majukumu." msgid "Overview of managing comments" msgstr "Muhtasari wa usimamizi wa maoni" msgid "The core Comment module provides the following functionality:" msgstr "Moduli ya msingi ya Maoni hutoa kazi zifuatazo:" msgid "Posting comments" msgstr "Kuweka maoni" msgid "" "Creating comment types; the core Field UI module allows you to attach " "fields to comment types and attach comment reference fields to other " "entities so that people can comment on them." msgstr "" "Kuunda aina za maoni; moduli kuu ya Field UI inakuwezesha kuambatisha " "viwanja kwa aina za maoni na kuambatisha viwanja vya rejeleo la maoni " "kwa vitu vingine ili watu waweze kutoa maoni juu yake." msgid "Configuring commenting" msgstr "Kusanidi maoni" msgid "Moderating comments as discussed above" msgstr "Kudhibiti maoni kama ilivyojadiliwa hapo juu" msgid "What is quick editing?" msgstr "Ni nini uhariri wa haraka?" msgid "" "Click the contextual links Edit button on the toolbar (in " "most themes, it looks like a pencil). Contextual Edit links " "with the same icon will appear all over your page." msgstr "" "Bonyeza kitufe cha viungo vya muktadha Edit kwenye upau wa " "zana (katika mandhari nyingi, kinaonekana kama penseli). Viungo vya " "muktadha vya Edit vyenye alama hiyo hiyo vitaonekana kote " "kwenye ukurasa wako." msgid "" "Find the contextual link for the part of the page you want to edit. " "For example, if you want to edit the settings for a block, the link " "should be in the top-right corner of the block, or top-left for " "right-to-left languages." msgstr "" "Tafuta kiungo cha muktadha kwa sehemu ya ukurasa unayotaka kuhariri. " "Kwa mfano, ikiwa unataka kuhariri mipangilio ya kipande, kiungo " "kinapaswa kuwa katikati ya juu upande wa kulia wa kipande, au upande " "wa juu kushoto kwa lugha zinazosomeka kutoka kulia kwenda kushoto." msgid "Make your edits and submit the form." msgstr "Fanya marekebisho yako na uwasilishe fomu." msgid "" "The core administrative interface has built-in compliance with many " "accessibility standards so that most pages are accessible to most " "users in their default state. However, certain pages become more " "accessible to some users through the use of a non-default or improved " "interface. These interfaces include:" msgstr "" "Kiolesura kikuu cha usimamizi kina ujumuishaji wa viwango vingi vya " "upatikanaji ili kuruhusu zaidi ya watumiaji wengi kufikia kurasa " "nyingi katika hali yao ya awali. Hata hivyo, baadhi ya kurasa zinakuwa " "rahisi kufikika kwa watumiaji wengine kupitia matumizi ya kiolesura si " "cha awali au kilichoboreshwa. Violeuso hivi ni pamoja na:" msgid "Enabling inline form errors" msgstr "Kuwezesha makosa ya fomu yaliyo ndani ya mstari" msgid "" "Errors that occur when you submit a form, such as not filling in a " "required field, are sometimes difficult for users to understand and " "locate. In order to make these errors easier to find, the best " "practice is to put a summary of the errors at the top of the form " "page. To make them easier to understand, the best practice is to " "display error messages with the form fields they are related to. Both " "of these practices are implemented by the core Inline Form Errors " "module." msgstr "" "Makosa yanayotokea unapowasilisha fomu, kama vile kutokujaza sehemu " "muhimu, mara nyingine hugumu kwa watumiaji kuelewa na kupata. Ili " "kufanya makosa haya kuwa rahisi kupatikana, mbinu bora ni kuweka " "muhtasari wa makosa hapo juu kwenye ukurasa wa fomu. Ili kuyafanya " "yaeleweke kwa urahisi, mbinu bora ni kuonyesha ujumbe za makosa pamoja " "na sehemu za fomu zinazohusiana nazo. Mbinu hizi zote mbili " "zinatekelezwa na moduli ya msingi Inline Form Errors." msgid "What administrative interface components are available?" msgstr "Ni vipengele gani vya kiolesura cha utawala vinavyopatikana?" msgid "" "Accessibility features, to enable all users to perform administrative " "tasks. See @accessibility_topic for more information." msgstr "" "Vipengele vya upatikanaji, kuwezesha watumiaji wote kufanya kazi za " "usimamizi. Angalia @accessibility_topic kwa habari zaidi." msgid "What are the sections of the administrative menu?" msgstr "Ni sehemu gani za menyu ya utawala?" msgid "" "The administrative menu, which you can navigate by visiting " "@admin_link on your site or by using an administrative " "toolbar, has the following sections (some may not be available, " "depending on which modules are currently installed on your site, and " "your permissions):" msgstr "" "Menyu ya utawala, ambayo unaweza kuvinjari kwa kutembelea " "@admin_link kwenye tovuti yako au kwa kutumia zana ya " "utawala, ina sehemu zifuatazo (baadhi ya sehemu hizi huenda " "zisipatikane, kulingana na moduli zilizowekwa kwa sasa kwenye tovuti " "yako, na ruhusa zako):" msgid "" "Content: Find, manage, and create new pages; manage " "comments and files." msgstr "" "Content: Tafuta, simamia, na tengeneza kurasa mpya; " "simamia maoni na faili." msgid "" "Structure: Place and edit blocks, set up content " "types and fields, configure menus, administer taxonomy, and configure " "some contributed modules." msgstr "" "Muundo: Weka na hariri vikundi, tengeneza aina za " "maudhui na viwanja, sanidi menyu, simamia taksonomia, na sanidi baadhi " "ya moduli zilizo changia." msgid "" "Appearance: Switch between themes, install themes, " "and update existing themes." msgstr "" "Mwangilio: Badilisha kati ya mandhari, sakinisha " "mandhari, na sasisha mandhari zilizopo." msgid "Extend: Update, install, and uninstall modules." msgstr "Panua: Sasisha, sakinisha, na ondoa moduli." msgid "" "Configuration: Configure the settings for various " "site functionality, including some contributed modules." msgstr "" "Usanidi: Sanidi mipangilio ya kazi mbalimbali za " "tovuti, ikiwa ni pamoja na baadhi ya moduli zinazotolewa na jamii." msgid "People: Manage user accounts and permissions." msgstr "Watu: Simamia akaunti za watumiaji na ruhusa." msgid "" "Reports: Display information about site security, " "necessary updates, and site activity." msgstr "" "Taarifa: Onyesha taarifa kuhusu usalama wa tovuti, " "masasisho muhimu, na shughuli za tovuti." msgid "Help: Get help on using the administrative interface." msgstr "" "Msaada: Pata msaada kuhusu jinsi ya kutumia kiolesura " "cha utawala." msgid "" "Install the core modules mentioned above to use the corresponding " "aspect of the administrative interface. See the related topics listed " "below for more details on some aspects of the administrative " "interface." msgstr "" "Sakinisha moduli za msingi zilizotajwa hapo juu ili kutumia kipengele " "kinachohusiana cha interface ya usimamizi. Tazama mada zinazohusiana " "zilizo chini kwa maelezo zaidi kuhusu baadhi ya vipengele vya " "interface ya usimamizi." msgid "Creating a content item" msgstr "Kuunda kipengee cha maudhui" msgid "" "Create and publish a content item. See @content_overview_topic for " "more about content types and content items." msgstr "" "Tengeneza na uchapishe kipengee cha maudhui. Tazama " "@content_overview_topic kwa zaidi kuhusu aina za maudhui na vipengee " "vya maudhui." msgid "Who can create content?" msgstr "Nani anaweza kuunda yaliyomo?" msgid "" "Users with the @content_permissions_link permission can visit " "the Content page as described in this topic. Each content " "type has its own create permissions. For example, to create content of " "type Article, a user would need the Article: Create new content " "permission. In addition, users with the Bypass content access " "control or Administer content permission can create " "content items of all types. Some contributed modules change the " "permission structure for creating content." msgstr "" "Watumiaji walio na ruhusa ya @content_permissions_link " "wanaweza kutembelea ukurasa wa Yaliyomo kama ilivyoelezwa " "katika mada hii. Kila aina ya yaliyomo ina ruhusa zake za kuunda. Kwa " "mfano, ili kuunda yaliyomo ya aina ya Makala, mtumiaji anahitaji " "ruhusa ya Makala: Unda yaliyomo mapya. Zaidi ya hayo, watumiaji walio " "na ruhusa ya Kiepukee udhibiti wa ufikiaji wa yaliyomo au " "Simamia yaliyomo wanaweza kuunda vipengee vya yaliyomo vya " "aina zote. Baadhi ya moduli zilizochangia hubadilisha muundo wa ruhusa " "za kuunda yaliyomo." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "@content_link." msgstr "" "Katika menyu ya usimamizi ya Manage, nenda kwenye " "@content_link." msgid "Click Add content." msgstr "Bonyeza Add content." msgid "" "If there is more than one content type defined on your site that you " "have permission to create, click the name of the type of content you " "want to create." msgstr "" "Ikiwa kuna aina zaidi ya moja ya maudhui yaliyoainishwa kwenye tovuti " "yako ambayo una ruhusa ya kuunda, bonyeza jina la aina ya maudhui " "unayotaka kuunda." msgid "" "On the content edit form, enter the Title of your content, " "which will show as the page title when the content item is displayed " "on a page, and also as the label for the content item in " "administration screens." msgstr "" "Kwenye fomu ya kuhariri maudhui, ingiza Kichwa cha maudhui " "yako, ambacho kitaonyeshwa kama kichwa cha ukurasa wakati kipengee cha " "maudhui kitaonyeshwa kwenye ukurasa, na pia kama lebo ya kipengee cha " "maudhui kwenye skrini za usimamizi." msgid "" "Fill in the other fields shown on the edit form for this specific " "content type." msgstr "" "Jaza sehemu zingine zinazojazwa zilizopo kwenye fomu ya kuhariri kwa " "aina hii maalum ya maudhui." msgid "" "Leave the Published field checked to publish the content " "immediately, or uncheck it to make it unpublished. Unpublished content " "is generally not shown to non-administrative site users." msgstr "" "Acha uwanja la Published ukiwa umechaguliwa kuchapisha " "maudhui mara moja, au uondoe alama ili kufanya yasichapishwe. Maudhui " "ambayo hayajachapishwa kwa ujumla hayawaonyeshiwa kwa watumiaji wasio " "waandishi wa tovuti." msgid "Optionally, click Preview to preview the content." msgstr "" "Hiari, bonyeza Onyesha Awali kuona maudhui kabla ya " "kuchapishwa." msgid "Click Save. You will see the content displayed on a page." msgstr "" "Bofya Hifadhi. Utaona yaliyomo yakiwa yanaonyeshwa kwenye " "ukurasa." msgid "Creating a content type" msgstr "Kuunda aina ya maudhui" msgid "" "Create a new content type. See @content_overview_topic for more about " "content types." msgstr "" "Tengeneza aina mpya ya maudhui. Angalia @content_overview_topic kwa " "zaidi kuhusu aina za maudhui." msgid "Who can create a content type?" msgstr "Nani anaweza kuunda aina ya maudhui?" msgid "" "Users with the @content_permissions_link permission " "(typically administrators) can create new content types." msgstr "" "Watumiaji walio na ruhusa ya @content_permissions_link " "(kawaida wasimamizi) wanaweza kuunda aina mpya za maudhui." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Structure > @content_types_link." msgstr "" "Katika menyu ya kiutawala ya Manage, elekea " "Structure > @content_types_link." msgid "Click Add content type." msgstr "Bofya Ongeza aina ya maudhui." msgid "" "In the Name field, enter a name for the content type, which " "is how it will be listed in the administrative interface." msgstr "" "Katika uwanja wa Name, ingiza jina la aina ya maudhui, ambalo " "ndilo litaloonyeshwa kwenye kiolesura cha uendeshaji." msgid "" "Optionally, enter a Description for the content type. You may " "also want to adjust some of the settings in the vertical tabs section " "of the edit page." msgstr "" "Kama hiari, ingiza Maelezo kwa aina ya maudhui. Pia unaweza " "kutaka kurekebisha baadhi ya mipangilio katika sehemu ya tabo za wima " "za ukurasa wa kuhariri." msgid "" "Click Save and manage fields. Your content type will be " "created, and assuming you have the core Field UI module installed, you " "will be taken to the Manage fields page for the content type. " "(If you do not have the core Field UI module installed, the button " "will say Save instead.)" msgstr "" "Bonyeza Save and manage fields. Aina yako ya maudhui " "itaundwa, na ikizingatiwa kuwa umeweka moduli ya msingi ya Field UI, " "utaelekezwa kwenye ukurasa wa Manage fields wa aina ya " "maudhui. (Kama huna moduli ya msingi ya Field UI imewekwa, kitufe " "kitakuwa kinasema Save badala yake.)" msgid "" "If you have the core Field UI module installed, follow the steps in " "the related topics to add fields to the new content type, set up the " "editing form, and configure the display." msgstr "" "Ikiwa umeweka moduli ya msingi ya Field UI, fuata hatua katika mada " "zinazohusiana kuongeza viwanja kwa aina mpya ya maudhui, kuweka mfumo " "wa uhariri, na kusanidi maonyesho." msgid "Editing a content item" msgstr "Kuhariri kipengee cha maudhui" msgid "" "Find a content item and edit it, or update a group of content items in " "bulk. See @node_overview_topic for more about content types and " "content items." msgstr "" "Pata kipengee cha maudhui na ukibadilishe, au sasisha kundi la " "vipengee vya maudhui kwa wingi. Angalia @node_overview_topic kwa " "maelezo zaidi kuhusu aina za maudhui na vipengee vya maudhui." msgid "Who can find and edit content?" msgstr "Nani anaweza kupata na kuhariri maudhui?" msgid "" "Users with the @content_permissions_link permission can use " "the Content page to find content. Each content type has its " "own edit permissions. For example, to edit content of type Article, a " "user would need the Article: Edit own content permission to " "edit an article they created, or the Article: Edit any " "content permission to edit an article someone else created. In " "addition, users with the Bypass content access control or " "Administer content permission can edit content items of all " "types. Some contributed modules change the permission structure for " "editing content." msgstr "" "Watumiaji wenye ruhusa ya @content_permissions_link wanaweza " "kutumia ukurasa wa Content kupata maudhui. Kila aina ya " "maudhui ina ruhusa zake za kuhariri. Kwa mfano, ili kuhariri maudhui " "ya aina ya Makala, mtumiaji atahitaji ruhusa ya Article: Edit own " "content kuhariri makala aliyoiunda, au ruhusa ya Article: " "Edit any content kuhariri makala iliyoundwa na mtu mwingine. " "Zaidi ya hayo, watumiaji wenye ruhusa ya Bypass content access " "control au Administer content wanaweza kuhariri vipengee " "vyote vya maudhui vya aina zote. Baadhi ya moduli za msaada " "hubadilisha muundo wa ruhusa za kuhariri maudhui." msgid "Optionally, use filters to reduce the list of content items shown:" msgstr "" "Hiari, tumia vichujio kupunguza orodha ya vitu vya yaliyomo " "vinavyoonyeshwa:" msgid "Title: key word(s) from the title" msgstr "Kichwa: neno muhimu kutoka kichwani" msgid "Content type" msgstr "Aina ya maudhui" msgid "Published status" msgstr "Hali ya kuchapishwa" msgid "Language" msgstr "Lugha" msgid "" "If you enter or select filter values, click Filter to apply " "the filters." msgstr "" "Ikiwa utaingiza au kuchagua thamani za kichujio, bonyeza " "Chuja ili kutumia vichujio." msgid "" "Optionally, sort the list by clicking a column header. Click again to " "reverse the order." msgstr "" "Hiari, panga orodha kwa kubofya kichwa cha safu. Bonyeza tena ili " "kubadilisha mpangilio." msgid "" "To edit the title or other field values for one content item, click " "Edit in the row of the content item. Update the values and " "click Save." msgstr "" "Ili kuhariri kichwa au thamani nyingine za uwanja kwa kipande kimoja " "cha maudhui, bonyeza Edit kwenye safu ya kipande cha maudhui. " "Sasisha thamani na bonyeza Save." msgid "" "A few types of edits can be done in bulk to multiple content items. " "For example, to publish several unpublished content items, check the " "boxes in the left column (right column in right-to-left languages) to " "select the desired content items. For Action, select the " "Publish content action. Click Apply to selected " "items to make the change. The other actions under Action " "work in a similar manner." msgstr "" "Aina chache za mabadiliko zinaweza kufanywa kwa wingi kwa vitu vingi " "vya yaliyomo. Kwa mfano, kuchapisha vitu kadhaa vya yaliyomo ambavyo " "havijachapishwa, angalia masanduku katika safu ya kushoto (safu ya " "kulia kwa lugha zinazosomwa kutoka kulia kwenda kushoto) kuchagua vitu " "vinavyotakazwa. Kwa Action, chagua kitendo cha Publish " "content. Bonyeza Apply to selected items kufanya " "mabadiliko. Vitendo vingine chini ya Action hufanya kazi kwa " "njia sawa." msgid "What is a content item?" msgstr "Nini kitu cha maudhui?" msgid "" "A content item is a type of content entity for page-level " "content, which can have fields that store text, HTML markup, images, " "attached files, and other data. See @content_structure_topic for more " "about content entities and fields." msgstr "" "A kitu cha maudhui ni aina ya kiumbe cha maudhui kwa maudhui " "ya ngazi ya ukurasa, ambacho kinaweza kuwa na maeneo yanayohifadhi " "maandishi, alama za HTML, picha, faili zilizounganishwa, na data " "nyingine. Angalia @content_structure_topic kwa maelezo zaidi kuhusu " "viumbe vya maudhui na maeneo." msgid "What is a content type?" msgstr "Aina ya maudhui ni nini?" msgid "" "Content items are divided into content types, which are the " "entity sub-types for the content item entity type; each content type " "has its own fields and display settings. For example, you might set up " "content types for pages, articles, recipes, events, and blog entries " "on your web site." msgstr "" "Vipengee vya maudhui vinagawanywa katika aina za maudhui, " "ambazo ni aina ndogo za kielekezi kwa aina ya kielekezi cha kipengee " "cha maudhui; kila aina ya maudhui ina sehemu zake na mipangilio ya " "kuonyesha. Kwa mfano, unaweza kuanzisha aina za maudhui kwa ajili ya " "kurasa, makala, mapishi, matukio, na makala za blogu kwenye tovuti " "yako." msgid "Overview of managing content" msgstr "Muhtasari wa kusimamia maudhui" msgid "" "The core Node module allows you to define content types, and add and " "edit content items. The core Field UI module allows you to attach " "fields to each content type and manage the edit form and display for " "each content type. See the related topics listed below for specific " "tasks. Many other core and contributed modules and installation " "profiles provide pre-defined content types, modify the permission " "structure for content items, and provide other functionality." msgstr "" "Moduli ya msingi ya Node inakuwezesha kufafanua aina za maudhui, na " "kuongeza na kuhariri vipengee vya maudhui. Moduli ya msingi ya Field " "UI inakuruhusu kuambatanisha fani kwa kila aina ya maudhui na " "kusimamia fomu ya uhariri pamoja na onyesho kwa kila aina ya maudhui. " "Angalia mada zinazohusiana zilizopewa hapa chini kwa kazi maalum. " "Moduli nyingine nyingi za msingi na za michango pamoja na wasifu wa " "usakinishaji hutoa aina za maudhui zilizotanguliwa, hubadilisha muundo " "wa ruhusa kwa vipengee vya maudhui, na kutoa utendaji mwingine." msgid "Creating a URL alias for a content item" msgstr "Kuunda jina la URL mbadala kwa kipengee cha maudhui" msgid "" "Give a content item page a human- or SEO-friendly URL alias; you can " "follow similar steps to create an alias for a taxonomy term page. See " "@overview_topic for more about aliases." msgstr "" "Toa ukurasa wa kipengee cha maudhui anwani mbadala inayofaa kwa " "binadamu au SEO; unaweza kufuata hatua zinazofanana kuunda anwani " "mbadala kwa ukurasa wa neno la uainishaji. Angalia @overview_topic kwa " "maelezo zaidi kuhusu anwani mbadala." msgid "Who can create URL aliases?" msgstr "Nani anaweza kuunda anwani mbadala za URL?" msgid "" "Users with the @path_permissions_link permission can create " "aliases. To follow the steps in this topic, you will also need " "permission to edit the content item." msgstr "" "Watumiaji wenye ruhusa ya @path_permissions_link wanaweza " "kuunda majina mbadala. Ili kufuata hatua katika mada hii, pia " "utahitaji ruhusa ya kuhariri kipengee cha maudhui." msgid "" "Locate and open the content edit form for the content item, or create " "a new content item (see related topics on creating and editing " "content)." msgstr "" "Tafuta na ufungue fomu ya kuhariri maudhui ya kipengee cha maudhui, au " "tengeneza kipengee kipya cha maudhui (angalia mada zinazohusiana na " "kuunda na kuhariri maudhui)." msgid "" "Under URL alias on the edit form, enter the desired alias " "(for example, \"/about-us\"). Make sure the alias starts with a \"/\" " "character." msgstr "" "Chini ya URL alias kwenye fomu ya uhariri, ingiza jina la " "utani unalotaka (kwa mfano, \"/about-us\"). Hakikisha jina la utani " "linaanza na herufi \"/\"." msgid "" "Verify that the page can be visited with the new alias, for example " "https://example.com/about-us." msgstr "" "Thibitisha kwamba ukurasa unaweza kutembelewa kwa jina jipya la utani, " "kwa mfano https://example.com/about-us." msgid "Editing a URL alias" msgstr "Kuhariri jina mbadala la URL" msgid "" "Change an existing URL alias, to correct the path or the alias value. " "See @path_overview_topic for more about aliases." msgstr "" "Badilisha jina la URL lililopo, ili kurekebisha njia au thamani ya " "jina. Angalia @path_overview_topic kwa zaidi kuhusu majina mbadala." msgid "Who can manage URL aliases?" msgstr "Je, nani anaweza kusimamia majina mbadala ya URL?" msgid "" "Users with the @path_permissions_link permission can edit " "aliases." msgstr "" "Watumiaji wenye ruhusa ya @path_permissions_link wanaweza " "kuhariri majina mbadala." msgid "" "In the Manage administration menu, navigate to " "Configuration > Search and metadata > " "@path_aliases_link. A list of all the site's aliases will " "appear." msgstr "" "Katika menyu ya usimamizi ya Manage, nenda kwenye " "Configuration > Search and metadata > " "@path_aliases_link. Orodha ya majina yote mbadala ya tovuti " "itaonekana." msgid "" "Click Edit in the dropdown button for the alias that you " "would like to change." msgstr "" "Bofya Hariri kwenye kitufe cha dropdown kwa jina la utani " "unalotaka kubadilisha." msgid "" "Make the required changes and click Save. You will be " "returned to the URL alias list page." msgstr "" "Fanya mabadiliko yanayohitajika na bonyeza Hifadhi. " "Utarudishwa kwenye ukurasa wa orodha ya nadra za URL." msgid "" "Note that you can also add new aliases from this page, for any path on " "your site." msgstr "" "Kumbuka pia kwamba unaweza kuongeza majina mengine mapya kutoka " "ukurasa huu, kwa njia yoyote kwenye tovuti yako." msgid "Configuring aliases for URLs" msgstr "Kupanga majina mbadala ya URL" msgid "What is a URL?" msgstr "Je, URL ni nini?" msgid "" "URL is the abbreviation for \"Uniform Resource Locator\", which is the " "page's address on the web. It is the \"name\" by which a browser " "identifies a page to display. In the example \"Visit us at " "example.com.\", https://example.com would be the URL " "for the home page of your website. Users use URLs to locate content on " "the web." msgstr "" "URL ni kifupi cha \"Uniform Resource Locator\", ambayo ni anwani ya " "ukurasa kwenye wavuti. Ni \"jina\" ambalo kivinjari hutumia kutambua " "ukurasa wa kuonyesha. Katika mfano \"Tembelea sisi kwenye " "example.com.\", https://example.com itakuwa URL ya " "ukurasa wa nyumbani wa tovuti yako. Watumiaji hutumia URL kupata " "yaliyomo kwenye wavuti." msgid "What is a path?" msgstr "Njia ni nini?" msgid "" "A path is the unique, last part of the URL for a specific function or " "piece of content. For example, for a page whose full URL is " "https://example.com/node/7, the path is node/7. Here " "are some examples of paths you might find in your site:" msgstr "" "Njia ni sehemu ya kipekee, ya mwisho ya URL kwa ajili ya kazi maalum " "au kipande cha maudhui. Kwa mfano, kwa ukurasa wenye URL kamili " "https://example.com/node/7, njia ni node/7. Hapa " "kuna baadhi ya mifano ya njia unazoweza kupatikana kwenye tovuti yako:" msgid "node/7: Path to a particular content item." msgstr "node/7: Njia ya kipengee mahususi cha maudhui." msgid "taxonomy/term/6: Path to a taxonomy term page." msgstr "taxonomy/term/6: Njia kuelekea ukurasa wa neno la taksonomia." msgid "user/3: Path to a user profile page." msgstr "user/3: Njia ya kwenda kwenye ukurasa wa wasifu wa mtumiaji." msgid "What is an alias?" msgstr "Je, jina la utani ni nini?" msgid "" "The core software allows you to provide more understandable URLs for " "pages on your site, which are called aliases. For example, if " "you have an \"About Us\" page with the path node/7, you can " "set up an alias of about so that your visitors will see it as " "https://www.example.com/about." msgstr "" "Programu msingi inakuruhusu kutoa anwani za tovuti zinazoweza " "kueleweka zaidi kwa kurasa za tovuti yako, ambazo huitwa " "aliases. Kwa mfano, ikiwa una ukurasa wa \"Kuhusu Sisi\" ulio " "na njia node/7, unaweza kuweka jina mbadala la about " "ili wageni wako waiweke kama https://www.example.com/about." msgid "Overview of configuring paths, aliases, and URLs" msgstr "Muhtasari wa kusanidi njia, majina mbadala, na URL" msgid "" "The core Path module provides the URL aliasing functionality. The " "contributed Pathauto module " "allows you to configure automatically-generated URL aliases for " "content items and other pages. See the related topics listed below for " "specific tasks." msgstr "" "Moduli ya msingi ya Path hutoa uwezo wa kupanga anwani za URL. Moduli " "ya ziada ya Pathauto " "inakuwezesha kusanidi anwani za URL zinazojitokeza kiotomatiki kwa " "vipengele vya maudhui na kurasa nyingine. Angalia mada zinazohusiana " "zilizo chini kwa kazi maalum." msgid "Configuring taxonomy" msgstr "Kusanidi taksonomia" msgid "" "Create a taxonomy vocabulary and add a reference field for that " "vocabulary to a content entity. See @taxonomy_overview_topic for " "information about taxonomy and @content_structure_topic for more on " "content entities." msgstr "" "Unda msamiati wa aina na ongeza uwanja wa rejea kwa msamiati huo " "kwenye kiumbe cha maudhui. Angalia @taxonomy_overview_topic kwa " "taarifa kuhusu mfumo wa aina na @content_structure_topic kwa zaidi " "kuhusu viumbe vya maudhui." msgid "Who can configure a taxonomy vocabulary?" msgstr "Nani anaweza kusanidi msamiati wa taksonomia?" msgid "" "Users with the @taxonomy_permissions_link permission can " "configure a vocabulary. To add a field in the administrative " "interface, the core Field UI module must be installed, and you will " "also need the Administer fields permission for the entity you " "are adding the field to." msgstr "" "Watumiaji walio na ruhusa ya @taxonomy_permissions_link " "wanaweza kusanidi msamiati. Ili kuongeza uwanja kwenye kiolesura cha " "usimamizi, moduli ya msingi ya Field UI inapaswa kuwekwa, na pia " "utahitaji ruhusa ya Administer fields kwa kiumbe unachoongeza " "uwanja." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Structure > @taxonomy_admin_link." msgstr "" "Katika menyu ya utawala ya Manage, elekea Structure " "> @taxonomy_admin_link." msgid "Click Add vocabulary." msgstr "Bonyeza Ongeza msamiati." msgid "" "In the Name field, enter a name for the vocabulary (for " "example \"Ingredients\"), which is how it will be shown in the " "administrative interface. Optionally, add a description." msgstr "" "Katika uwanja wa Name, ingiza jina la msamiati (kwa mfano " "\"Viambato\"), ambalo ndilo litakavyonyesha katika sehemu ya " "usimamizi. Hiari, ongeza maelezo." msgid "" "Click Save. Your vocabulary will be created and you will see " "the page that lists all the terms in this vocabulary." msgstr "" "Bofya Hifadhi. Msamiati wako utaundwa na utaona ukurasa " "unaoorodhesha maneno yote katika msamiati huu." msgid "" "Optionally, click Add term to add a term to the new " "vocabulary. In the Name field, enter the term name (for " "example \"Butter\"). Click Save. You will receive a " "confirmation about the term you created. You may optionally continue " "to add more terms." msgstr "" "Hiari, bonyeza Add term kuongeza kifungu katika msamiati " "mpya. Katika eneo la Name, ingiza jina la kifungu (kwa mfano " "\"Siagi\"). Bonyeza Save. Utapokea uthibitisho kuhusu kifungu " "ulichotengeneza. Unaweza pia kuendelea kuongeza vifungu zaidi kama " "unavyotaka." msgid "" "If you have the Field UI module installed, follow the instructions on " "the related Adding a reference field to an entity sub-type " "topic to add a taxonomy reference field to the entity type of your " "choice. The settings page will allow you to choose the " "Vocabulary that you created as the vocabulary to reference." msgstr "" "Ikiwa umeweka moduli ya Field UI, fuata maelekezo kwenye mada " "inayohusiana ya Kuongeza shamba la rejea kwa aina ndogo ya " "kiumbe ili kuongeza shamba la rejea la taksonomia kwa aina ya " "kiumbe unayochagua. Ukurasa wa mipangilio utakuruhusu kuchagua " "Kisakatazama ulichotengeneza kama kisakatazama cha rejea." msgid "" "You may also want to configure the display and form display of the new " "field (see related topics)." msgstr "" "Unaweza pia kutaka kusanidi onyesho na onyesho la fomu la uwanja mpya " "(angalia mada zinazohusiana)." msgid "Managing taxonomy" msgstr "Kusimamia uainishaji" msgid "What is taxonomy?" msgstr "Taxonomy ni nini?" msgid "" "Taxonomy is used to classify website content. One common " "example of taxonomy is the tags used to classify or categorize posts " "in a blog website; a cooking website could use an ingredients taxonomy " "to classify recipes. Individual taxonomy items are known as " "terms (the blog tags or recipe ingredients in these " "examples); and a set of terms is known as a vocabulary (the " "set of all blog post tags, or the set of all recipe ingredients in " "these examples). Technically, taxonomy terms are an entity type and " "the entity subtypes are the vocabularies; see @content_structure_topic " "for more on content entities. Like other entities, taxonomy terms can " "have fields attached; for instance, you could set up an image field to " "contain an icon for each term." msgstr "" "Taxonomy hutumika kupanga maudhui ya tovuti. Mfano mmoja wa " "kawaida wa taxonomy ni lebo zinazotumika kupanga au kuainisha " "machapisho katika tovuti ya blogu; tovuti ya upishi inaweza kutumia " "taxonomy ya viungo ili kuainisha mapishi. Vipande vya taxonomy " "vinajulikana kama terms (lebo za blogu au viungo vya mapishi " "katika mifano hii); na seti ya terms inajulikana kama " "vocabulary (seti ya lebo zote za machapisho ya blogu, au seti " "ya viungo vyote vya mapishi katika mifano hii). Kifundi, istilahi za " "taxonomy ni aina ya kiumbe na aina ndogo za kiumbe ni vocabulary; " "angalia @content_structure_topic kwa habari zaidi kuhusu viumbe wa " "maudhui. Kama viumbe vingine, istilahi za taxonomy zinaweza kuwa na " "nyanja zilizounganishwa; kwa mfano, unaweza kuweka uwanja wa picha " "kuhifadhi ikoni kwa kila istilahi." msgid "" "An individual vocabulary can organize its terms in a hierarchy, or it " "could be flat. For example, blog tags normally have a flat structure, " "while a recipe ingredients vocabulary could be hierarchical (for " "example, tomatoes could be a sub-term of vegetables, and under " "tomatoes, you could have green and red tomatoes)." msgstr "" "Kamusi moja ya maneno inaweza kupanga maneno yake kwa mtiririko wa " "ngazi, au inaweza kuwa sawa sawa bila ngazi. Kwa mfano, lebo za blogu " "kawaida huwa na muundo usio na ngazi, wakati kamusi ya viungo vya " "mapishi inaweza kuwa na mtiririko wa ngazi (kwa mfano, nyanya zinaweza " "kuwa neno dogo la mboga, na chini ya nyanya, unaweza kuwa na nyanya za " "kijani na nyanya za nyekundu)." msgid "" "Taxonomy terms are normally attached as reference fields to other " "content entities, which is how you can use them to classify content. " "When you set up a taxonomy reference field, you can let users enter " "terms in two ways:" msgstr "" "Maneno ya taksonomia kwa kawaida huambatishwa kama nyanja za rejea kwa " "vitu vingine vya maudhui, na ndivyo unavyoweza kuvitumia kuainisha " "maudhui. Unapounda eneo la rejea la taksonomia, unaweza kuruhusu " "watumiaji kuingiza maneno kwa njia mbili:" msgid "New terms can be created right on the content editing form." msgstr "" "Maneno mapya yanaweza kuundwa moja kwa moja kwenye fomu ya kuhariri " "maudhui." msgid "Fixed list of terms" msgstr "Orodha iliyodumu ya maneno" msgid "" "The list of terms is curated and managed outside the content editing " "form, and users can only select from the existing list when editing " "content." msgstr "" "Orodha ya maneno imeandaliwa na kusimamiwa nje ya fomu ya uhariri wa " "maudhui, na watumiaji wanaweza kuchagua tu kutoka kwenye orodha " "iliyopo wanapohariri maudhui." msgid "Overview of managing taxonomy" msgstr "Muhtasari wa usimamizi wa taksonomia" msgid "" "The core Taxonomy module allows you to create and edit taxonomy " "vocabularies and taxonomy terms. The core Field UI module provides a " "user interface for adding fields to entities, including the taxonomy " "reference field, and configuring field editing and display. See the " "related topics listed below for specific tasks." msgstr "" "Moduli msingi ya Taksonomia inakuwezesha kuunda na kuhariri msamiati " "wa taksonomia na masharti ya taksonomia. Moduli msingi ya Field UI " "hutoa kiolesura cha mtumiaji kwa ajili ya kuongeza vifungo kwa entiti, " "ikiwa ni pamoja na uwanja wa marejeleo ya taksonomia, na kusanidi " "uhariri na onyesho la viwanja. Angalia mada zinazohusiana zilizo chini " "kwa majukumu maalum." msgid "" "Page settings, Block settings, etc.: settings " "specific to the display type, such as the URL for a page display. Most " "display types support an Access setting, where you can choose " "a Permission or Role that a user must have in order to see the view." msgstr "" "Mipangilio ya ukurasa, Mipangilio ya kizuizi, n.k.: " "mipangilio maalum kwa aina ya onyesho, kama URL ya onyesho la ukurasa. " "Aina nyingi za onyesho zinaunga mkono mpangilio wa Ufikiaji, " "ambapo unaweza kuchagua Ruhusa au Nafasi ambayo mtumiaji lazima awe " "nayo ili kuona muonekano." msgid "What are bulk operations?" msgstr "Nini maana ya shughuli za wingi?" msgid "Adding a bulk operations form to a view" msgstr "Kuongeza fomu ya shughuli nyingi kwa mtazamo" msgid "Who can edit views?" msgstr "Nani anaweza kuhariri views?" msgid "" "The core Views UI module will need to be installed and you will need " "@views_permissions permission in order to edit a view." msgstr "" "Moduli kuu ya Views UI itahitaji kusakinishwa na utahitaji ruhusa ya " "@views_permissions ili kuhariri mtazamo." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Structure > @views. A list of all views is shown." msgstr "" "Katika menyu ya usimamizi ya Manage, nenda kwenye " "Structure > @views. Orodha ya maoni yote " "inaonyeshwa." msgid "" "If there is not already an Operations bulk form in the " "Fields list for the view, click Add in the " "Fields section to add it. (The exact name of the bulk form " "field will vary, and may contain keywords like \"bulk update\", \"form " "element\" or \"operations\" -- not to be confused with operations " "links, which are applied to each item in a row.) If the bulk " "operations field already exists, click the field name to edit its " "settings." msgstr "" "Kama bado haijakuwa na fomu ya operesheni kwa wingi kwenye " "orodha ya Minda kwa mtazamo, bonyeza Ongeza katika " "sehemu ya Minda ili kuiongeza. (Jina halisi la sehemu ya fomu " "ya operesheni kwa wingi litakuwa tofauti, na linaweza kuwa na maneno " "kama \"sasisho kwa wingi\", \"kipengee cha fomu\" au \"operesheni\" -- " "ambayo haipaswi kuchanganywa na viungo vya operesheni, " "vinavyotumika kwa kila kipengee kwenye mstari.) Ikiwa sehemu ya " "operesheni kwa wingi tayari ipo, bonyeza jina la sehemu hiyo ili " "kuhariri mipangilio yake." msgid "" "Check the action(s) you want to make available in the Selected " "actions list and click Apply (all displays)." msgstr "" "Chagua kitendo (vya) unachotaka kufanya kiwe kinapatikana katika " "orodha ya Vitendo vilivyochaguliwa kisha bofya Tumia " "(onyesho zote)." msgid "" "Verify that the Access settings for the view are at least as " "restrictive as the permissions necessary to perform the bulk " "operations. People with permission to see the view, but who don't have " "permission to do the bulk operations, will experience problems." msgstr "" "Hakikisha kwamba mipangilio ya Access kwa mtazamo ni ya " "kikomo angalau sawa na ruhusa zinazohitajika kufanya shughuli za " "mkusanyiko. Watu wenye ruhusa ya kuona mtazamo, lakini hawana ruhusa " "ya kufanya shughuli za mkusanyiko, watakumbwa na matatizo." msgid "" "Click Save. The action(s) will be available as bulk " "operations in the view." msgstr "" "Bonyeza Hifadhi. Hatua zitapatikana kama shughuli nyingi " "katika muonekano huo." msgid "" "Create and download an archive containing all your site's " "configuration, exported as YAML files. See @config_overview_topic for " "more information about configuration." msgstr "" "Tengeneza na pakua faili la kumbukumbu lenye mipangilio yote ya tovuti " "yako, iliyoExportiwa kama faili za YAML. Angalia " "@config_overview_topic kwa habari zaidi kuhusu mipangilio." msgid "" "Export a single configuration item to a file. See " "@config_overview_topic for more information about configuration." msgstr "" "Hamisha kipengee kimoja cha usanidi hadi kwenye faili. Tazama " "@config_overview_topic kwa maelezo zaidi kuhusu usanidi." msgid "" "Import the complete configuration of your site from an archive file, " "such as one that was previously exported (see @export_full_topic). See " "@config_overview_topic for more information about configuration." msgstr "" "Ingiza usanidi kamili wa tovuti yako kutoka kwa faili la kumbukumbu, " "kama lile lililokuwa limehamishwa awali (angalia @export_full_topic). " "Angalia @config_overview_topic kwa maelezo zaidi kuhusu usanidi." msgid "" "Import a single configuration item in YAML format, such as one that " "was previously exported (see @export_single_topic). See " "@config_overview_topic for more information about configuration." msgstr "" "Ingiza kipengee kimoja cha usanidi kwa muundo wa YAML, kama hicho " "kilichokuwa kimesafirishwa awali (tazama @export_single_topic). " "Angalia @config_overview_topic kwa maelezo zaidi kuhusu usanidi." msgid "" "Translate your site configuration to another language. See " "@language_add_topic if you need to add a new language." msgstr "" "Tafsiri usanidi wa tovuti yako kwa lugha nyingine. Angalia " "@language_add_topic ikiwa unahitaji kuongeza lugha mpya." msgid "" "Find either the configuration entity type or the simple configuration " "item that you want to translate in the Label column of the " "list. Click List under Operations for a " "configuration entity, or Translate for simple configuration. " "(See @config_overview_topic to learn more about types of configuration " "and configuration entities.)" msgstr "" "Tafuta aina ya entiti ya usanidi au kipengee rahisi cha usanidi " "unachotaka kutafsiri katika safu ya Label ya orodha. Bonyeza " "List chini ya Operations kwa entiti ya usanidi, au " "Translate kwa usanidi rahisi. (Tazama @config_overview_topic " "kujifunza zaidi kuhusu aina za usanidi na entiti za usanidi.)" msgid "" "The contact form will always have Subject and " "Message fields. If you want to add more fields, follow the " "steps in @adding_fields_topic." msgstr "" "Fomu ya mawasiliano daima itakuwa na maeneo ya Subject na " "Message. Ikiwa unataka kuongeza maeneo zaidi, fuata hatua " "katika @adding_fields_topic." msgid "" "Change the workflow state of a particular entity. See " "@workflows_overview_topic for an overview of workflows, and " "@content_structure_topic for an overview of content entities." msgstr "" "Badilisha hali ya mtiririko wa kazi ya kiumbe fulani. Angalia " "@workflows_overview_topic kwa muhtasari wa mitiririko ya kazi, na " "@content_structure_topic kwa muhtasari wa viumbe vya maudhui." msgid "" "Create or edit a workflow with various workflow states (for example " "Concept, Archived, etc.) for moderating content. See " "@workflows_overview_topic for more information on workflows." msgstr "" "Tengeneza au hariri mtiririko wa kazi wenye hali mbalimbali za " "mtiririko wa kazi (kwa mfano Wazo, Imehifadhiwa, " "n.k.) kwa ajili ya kusimamia maudhui. Angalia " "@workflows_overview_topic kwa habari zaidi kuhusu mitiririko ya kazi." msgid "" "Decide which roles should have permissions to make each transition; " "see @user_overview_topic for an overview of roles and permissions." msgstr "" "Amua ni majukumu gani yanayopaswa kuwa na ruhusa za kufanya kila " "mabadiliko; ona @user_overview_topic kwa muhtasari wa majukumu na " "ruhusa." msgid "" "Decide which entity types and subtypes the workflow should " "apply to. Only entity types that support revisions are possible to " "define workflows for. See @content_structure_topic for more " "information on content entities and fields." msgstr "" "Amua ni aina za entiti na aina ndogo zipi za kazi zinazofaa " "kutumia mtiririko wa kazi. Ni aina za entiti pekee zinazounga mkono " "marekebisho ndiyo zinawezekana kuweka mtiririko wa kazi kwao. Angalia " "@content_structure_topic kwa maelezo zaidi kuhusu entiti za maudhui na " "sehemu zake." msgid "" "Configure language and translation settings for one or more content " "entity types (see @content_structure_topic for an overview of content " "entities). To do this, you must have at least two languages " "configured. Afterwards, you will have a Translate operation " "available for your content entities, either as a tab or link when you " "are viewing or editing content, or on content administration pages." msgstr "" "Sanidi mipangilio ya lugha na tafsiri kwa aina moja au zaidi za kiumbe " "cha maudhui (angalia @content_structure_topic kwa muhtasari wa viumbe " "wa maudhui). Ili kufanya hivi, unatakiwa kuwa na angalau lugha mbili " "zilizosanidiwa. Baadaye, utakuwa na operesheni ya Translate " "inayopatikana kwa viumbe vyako vya maudhui, iwe kama kichupo au kiungo " "unapoangalia au kuhariri maudhui, au kwenye kurasa za usimamizi wa " "maudhui." msgid "" "A layout is a template that defines where blocks and other " "pieces of content should be displayed. The core Layout Discovery " "module allows modules and themes to register layouts, and the core " "Layout Builder module provides a visual interface for placing fields " "and blocks in layouts for entity sub-types and individual entity items " "(see @content_structure_topic for more on entities and fields)." msgstr "" "Mpangilio ni kiolezo kinachobainisha mahali ambapo vifurushi " "na vipande vingine vya maudhui vinapaswa kuonyeshwa. Kifurushi cha " "msingi cha Layout Discovery huruhusu moduli na mandhari kusajili " "mipangilio, na kifurushi cha msingi cha Layout Builder kinatoa " "kiolesura cha kuona cha kuweka maeneo na vifurushi katika mipangilio " "kwa aina ndogo za vitu na vitu binafsi vya entiti (angalia " "@content_structure_topic kwa habari zaidi kuhusu entiti na maeneo)." msgid "" "Core media items include audio, images, documents, and videos. You can " "add other media types, such as social media posts, through the use of " "contributed modules. Media items may be files located in your site's " "file system, or remote items referenced by a URL. Media items are " "content entities, and they are divided into media types (which are " "entity sub-types); media types can have fields. See " "@content_structure_topic for more information on content entities and " "fields." msgstr "" "Vitu vya msingi vya vyombo ni pamoja na sauti, picha, nyaraka, na " "video. Unaweza kuongeza aina nyingine za vyombo vya habari, kama vile " "machapisho ya mitandao ya kijamii, kupitia matumizi ya moduli " "zinazochangia. Vitu vya vyombo vinaweza kuwa faili zilizo kwenye mfumo " "wa faili wa tovuti yako, au vitu vya mbali vinavyotajwa kwa URL. Vitu " "vya vyombo ni vitu vya maudhui, na hutengenezwa kuwa aina za vyombo " "(ambazo ni aina ndogo za vitu); aina za vyombo zinaweza kuwa na " "mashamba. Angalia @content_structure_topic kwa taarifa zaidi kuhusu " "vitu vya maudhui na mashamba." msgid "" "Content (blocks, content items, etc.) can be written in English or " "another language, and can be translated into additional languages. See " "@content_structure_topic to learn more about content." msgstr "" "Yaliyomo (vizuizi, vitu vya yaliyomo, nk) yanaweza kuandikwa kwa " "Kiingereza au lugha nyingine, na yanaweza kutafsiriwa kwa lugha zaidi. " "Angalia @content_structure_topic kujifunza zaidi kuhusu yaliyomo." msgid "" "Many configuration items also include text that can be translated. " "Default configuration provided by your site's software is provided in " "English; you can also download community-provided translations. See " "@config_overview_topic to learn more about configuration." msgstr "" "Vipengele vingi vya usanidi pia vinajumuisha maandishi yanayoweza " "kutafsiriwa. Usanidi wa chaguo-msingi unaotolewa na programu ya tovuti " "yako unapatikana kwa Kiingereza; unaweza pia kupakua tafsiri " "zinazotolewa na jamii. Angalia @config_overview_topic ili kujifunza " "zaidi kuhusu usanidi." msgid "" "Exposes entities to other applications using a fully " "compliant implementation of the JSON:API Specification. See " "@content_structure_topic for more information on content entities and " "fields." msgstr "" "Inawasilisha viumbe kwa matumizi mengine kwa kutumia " "utekelezaji kamili unaoendana na Maelezo ya JSON:API. Tazama " "@content_structure_topic kwa maelezo zaidi kuhusu viumbe vya maudhui " "na maeneo." msgid "" "Configure a text format so that when a user is editing text and " "selects this text format, a text editor installed on your site is " "shown. Configure the text editor, such as choosing which buttons and " "functions are available. See @filter_overview_topic for more about " "text formats." msgstr "" "Sanidi muundo wa maandishi ili wakati mtumiaji anapo hariri maandishi " "na kuchagua muundo huu wa maandishi, mhariri wa maandishi aliyewekwa " "kwenye tovuti yako aonyeke. Sanidi mhariri wa maandishi, kama vile " "kuchagua vitufe na kazi zipi zinazopatikana. Angalia " "@filter_overview_topic kwa maelezo zaidi kuhusu miundo ya maandishi." msgid "" "Follow the steps on @filter_overview_topic to add a new text format or " "configure an existing text format; when you reach the step about text " "editors, return to this topic." msgstr "" "Fuata hatua kwenye @filter_overview_topic kuongeza muundo mpya wa " "maandishi au kusanidi muundo uliopo wa maandishi; unapofika kwenye " "hatua ya wahariri wa maandishi, rudi kwenye mada hii." msgid "" "Return to @filter_overview_topic to complete the text format " "configuration, and be sure to save the text format." msgstr "" "Rudi kwenye @filter_overview_topic ili kumaliza usanidi wa muundo wa " "maandishi, na hakikisha unaweka muundo wa maandishi." msgid "" "Add a field to an entity sub-type; see @content_structure_topic for an " "overview of entity types and sub-types, as well as an overview of " "field types." msgstr "" "Ongeza sehemu kwenye aina ndogo ya kiumbe; tazama " "@content_structure_topic kwa muhtasari wa aina za viumbe na aina " "ndogo, pamoja na muhtasari wa aina za sehemu." msgid "" "In Add a new field, select the type of field you want to add; " "see @content_structure_topic for an overview of field types." msgstr "" "Katika Add a new field, chagua aina ya uwanja unayotaka " "kuongeza; angalia @content_structure_topic kwa muhtasari wa aina za " "viwanja." msgid "" "Configure the formatters used to display the fields of an " "entity sub-type, their order in the display, and the formatter " "settings. See @content_structure_topic for background information." msgstr "" "Sanidi formatters zinazotumika kuonyesha nyaya za aina ndogo " "ya kiumbe, mpangilio wake katika maonyesho, na mipangilio ya " "formatter. Angalia @content_structure_topic kwa taarifa ya msingi." msgid "" "Configure the widgets used to edit the fields of an entity " "sub-type, their order on the form, and the widget settings. See " "@content_structure_topic for background information." msgstr "" "Sanidi widgets zinazotumika kuhariri sehemu za aina ndogo ya " "kielelezo, mpangilio wake kwenye fomu, na mipangilio ya widgets. " "Tazama @content_structure_topic kwa taarifa za msingi." msgid "" "Add an entity reference field to an entity sub-type; see " "@content_structure_topic for more information on entities and " "reference fields." msgstr "" "Ongeza uwanja wa rejea wa kielezo kwenye aina ndogo ya kielezo; " "angalia @content_structure_topic kwa taarifa zaidi kuhusu viumbe na " "viwanja vya rejea." msgid "" "Check the indexing status of the Help search page. If it is not fully " "indexed, see @cron_topic about how to run Cron until indexing is " "complete." msgstr "" "Kagua hali ya kufuatilia ukurasa wa utafutaji wa Msaada. Ikiwa " "haijaorodheshwa kikamilifu, angalia @cron_topic kuhusu jinsi ya " "kuendesha Cron hadi orodha ya kufuatilia itakapokamilika." msgid "" "In the future, you can click Rebuild search index on this " "page, or @cache_topic, in order to force help topic text to be " "reindexed for searching. This should be done whenever a module, theme, " "language, or string translation is updated." msgstr "" "Katika siku zijazo, unaweza kubofya Jenga upya kiashiria cha " "utafutaji kwenye ukurasa huu, au @cache_topic, ili kulazimisha " "maandishi ya mada ya msaada kuorodheshwa upya kwa ajili ya utafutaji. " "Hii inapaswa kufanywa kila wakati moduli, mandhari, lugha, au tafsiri " "ya mnyororo inapobadilishwa." msgid "" "Add a new image style, which can be used to process and display " "images. See @media_topic for an overview of image styles." msgstr "" "Ongeza mtindo mpya wa picha, ambao unaweza kutumika kusindika na " "kuonyesha picha. Angalia @media_topic kwa muhtasari wa mitindo ya " "picha." msgid "" "Configure an entity sub-type to have its fields displayed using a " "layout (see @content_structure_topic for more on entities and fields)." msgstr "" "Sanidi aina ndogo ya kiumbe kuonyesha vifungu vyake kwa kutumia " "mpangilio (angalia @content_structure_topic kwa maelezo zaidi kuhusu " "viumbe na vifungu)." msgid "" "A layout consists of one or more sections. Each section can " "have from one to four columns. You can place blocks, " "including special blocks for the fields on the entity sub-type, in " "each column of each section (see @block_overview_topic for more on " "blocks)." msgstr "" "Mpangilio unajumuisha sehemu moja au zaidi. Kila sehemu " "inaweza kuwa na nguzo kutoka moja mpaka nne. Unaweza kuweka " "blocks, ikiwa ni pamoja na blocks maalum kwa ajili ya sehemu za aina " "ndogo ya kielelezo, katika kila nguzo ya kila sehemu (angalia " "@block_overview_topic kwa maelezo zaidi kuhusu blocks)." msgid "" "Add a new media type that can be referenced in Media reference fields; " "media types are a content entity type. See @media_topic for an " "overview of media items and media types, and @content_structure_topic " "for more information on content entities and fields." msgstr "" "Ongeza aina mpya ya vyombo vya habari ambayo inaweza kutajwa katika " "sehemu za Marejeleo ya Vyombo vya Habari; aina za vyombo vya habari ni " "aina ya kiumbe cha maudhui. Angalia @media_topic kwa muhtasari wa vitu " "vya vyombo vya habari na aina za vyombo vya habari, na " "@content_structure_topic kwa taarifa zaidi kuhusu viumbe vya maudhui " "na sehemu." msgid "" "Migrate data into a new, empty site, as part of an upgrade from an " "older version of Drupal. See @migrate_overview_topic for an overview " "of migrating and upgrading." msgstr "" "Hamisha data ndani ya tovuti mpya, tupu, kama sehemu ya kusasisha " "kutoka toleo la zamani la Drupal. Angalia @migrate_overview_topic kwa " "muhtasari wa uhamisho na usasishaji." msgid "" "Configure a responsive image style, which can be used to display " "images at different sizes on different devices. See @media_topic for " "an overview of responsive image styles, and @breakpoint_overview_topic " "for an overview of breakpoints." msgstr "" "Sanidi mtindo wa picha unaojibu, ambao unaweza kutumika kuonyesha " "picha kwa ukubwa tofauti kwenye vifaa tofauti. Angalia @media_topic " "kwa muhtasari wa mitindo ya picha inayojibu, na " "@breakpoint_overview_topic kwa muhtasari wa sehemu za kuvunja." msgid "" "Select a Fallback image style to use when none of the other " "styles apply. See @image_style_topic if you need to add a new style." msgstr "" "Chagua mtindo wa picha wa ziada utakaotumika pale ambapo " "mitindo mingine haifai. Tazama @image_style_topic ikiwa unahitaji " "kuongeza mtindo mpya." msgid "" "The Content and Help search types provided by the " "core software pre-index their content and store the results in several " "database tables that are collectively called the search " "index. The process of indexing renders the content and breaks it " "up into words, which can then be matched more efficiently with keyword " "queries when users perform searches. Search indexing happens during " "cron runs; see @cron_topic for more information about cron." msgstr "" "Aina za utafutaji za Content na Help zinazotolewa na " "programu msingi hufanya orodha za awali za maudhui yao na kuhifadhi " "matokeo katika meza kadhaa za hifadhidata ambazo kwa pamoja huitwa " "search index. Mchakato wa kuorodhesha hurekebisha maudhui na " "kuyaweka kando-kando katika maneno, ambayo yanaweza kisha " "kulinganishwa kwa ufanisi zaidi na maswali ya maneno muhimu wakati " "watumiaji wanapofanya utafutaji. Uorodheshaji wa utafutaji hufanyika " "wakati wa utekelezaji wa cron; ona @cron_topic kwa maelezo zaidi " "kuhusu cron." msgid "" "Follow the steps in @cron_topic to make sure a cron task has been " "configured." msgstr "" "Fuata hatua katika @cron_topic kuhakikisha kwamba kazi ya cron " "imepangwa." msgid "" "In order to configure site search using the core Search module, you " "will need to configure one or more search pages. You will also need to " "verify or alter permissions so that the desired user roles can search " "the site. (See @user_overview_topic for more information about roles " "and permissions.) For content search, you will also need to make sure " "that the search index is configured and that the site is fully " "indexed. Finally, you may wish to place the Search form block " "on pages of your site, or add the search page to a navigation menu, to " "give users easy access to search. See the related topics listed below " "for specific tasks." msgstr "" "Ili kusanidi utafutaji wa tovuti ukitumia moduli kuu ya Search, " "utahitaji kusanidi ukurasa mmoja au zaidi wa utaftaji. Pia utahitaji " "kuthibitisha au kubadilisha ruhusa ili majukumu ya watumiaji " "yanayotarajiwa yaweze kutafuta tovuti. (Tazama @user_overview_topic " "kwa maelezo zaidi kuhusu majukumu na ruhusa.) Kwa utafutaji wa " "maudhui, pia utahitaji kuhakikisha kuwa fahirisi ya utaftaji " "imesanidiwa na tovuti imefahiriwa kikamilifu. Hatimaye, unaweza kutaka " "kuweka kidirisha cha Search form kwenye kurasa za tovuti " "yako, au kuongeza ukurasa wa utaftaji kwenye menyu ya urambazaji, ili " "kuwapatia watumiaji ufikivu rahisi wa kutafuta. Tazama mada " "zinazohusiana zilizo hapa chini kwa kazi maalum." msgid "Clear the site cache. See @cache_topic for instructions." msgstr "Futa cache ya tovuti. Angalia @cache_topic kwa maelekezo." msgid "" "Uninstall a module. Your site should be in maintenance mode " "when you uninstall modules. See @maintenance_topic for details." msgstr "" "Ondoa moduli. Tovuti yako inapaswa kuwa katika hali ya " "matengenezo unapoondoa moduli. Angalia @maintenance_topic kwa " "maelezo zaidi." msgid "" "Follow the steps in @view_edit_topic to edit the other settings for " "the display." msgstr "" "Fuata hatua katika @view_edit_topic kuhariri mipangilio mingine ya " "onyesho." msgid "" "Find the section whose settings you want to change, such as " "Format or Filter criteria. (See " "@views_overview_topic for more information.)" msgstr "" "Tafuta sehemu ambayo mipangilio yake unataka kubadilisha, kama vile " "Muundo au Kigezo cha kuchuja. (Tazama " "@views_overview_topic kwa taarifa zaidi.)" msgid "" "The core software allows you to configure workflows in which each " "transition has an associated permission that can be granted to a " "particular role. See @configuring_workflows_topic for more " "information." msgstr "" "Programu msingi inakuwezesha kusanidi michakato ambapo kila mabadiliko " "una ruhusa inayohusiana ambayo inaweza kupewa jukumu fulani. Angalia " "@configuring_workflows_topic kwa taarifa zaidi." msgid "" "Users with sufficient permissions can change the workflow state of a " "particular entity. See @changing_states_topic for more information." msgstr "" "Watumiaji wenye ruhusa za kutosha wanaweza kubadilisha hali ya " "mtiririko wa kazi ya kiumbe fulani. Tazama @changing_states_topic kwa " "maelezo zaidi." msgid "" "Remote oEmbed providers could not be retrieved due to error: @error. " "Using previously stored data. This may contain out of date " "information." msgstr "" "Watoa huduma za oEmbed za mbali hawakuweza kupatikana kutokana na " "hitilafu: @error. Inatumia data iliyohifadhiwa awali. Hii inaweza kuwa " "na taarifa za zamani." msgid "" "Remote oEmbed providers database returned invalid or empty list. Using " "previously stored data. This may contain out of date information." msgstr "" "Database ya watoa huduma wa oEmbed wa mbali imerudisha orodha isiyo " "halali au tupu. Kutumia data iliyohifadhiwa awali. Hii inaweza kuwa na " "taarifa za zamani." msgid "Block type settings" msgstr "Mipangilio ya aina ya blokii" msgid "Navigation logo" msgstr "Alama ya urambazaji" msgid "@bundle_type is not @bundles or @last" msgstr "@bundle_type si @bundles wala @last" msgid "@bundle_type is not @bundle" msgstr "@bundle_type si @bundle" msgid "" "Are you sure you want to remove the @entity-type %label from the " "%region region?" msgstr "" "Una uhakika unataka kuondoa @entity-type %label kutoka katika eneo la " "%region?" msgid "" "This will remove the block placement. You will need to place it again in order to undo this action." msgstr "" "Hii itaondoa mpangilio wa kizuizi. Utahitaji kukiweka " "tena ili kufuta kitendo hiki." msgid "The @entity-type %label has been removed from the %region region." msgstr "Aina ya @entity-type %label imeondolewa kutoka katika eneo la %region." msgid "Destination file \"%file\" exists" msgstr "Faili la lengo \"%file\" lipo tayari" msgid "" "The file could not be uploaded because the destination " "\"%destination\" is invalid." msgstr "" "Faili haikuweza kupakiwa kwa sababu mahali pa kupeleka " "\"%destination\" si halali." msgid "" "For more information see the HTML " "Living Standard or use your favorite search engine to find other " "sites that explain HTML." msgstr "" "Kwa habari zaidi angalia Viwango Hai " "vya HTML au tumia injini yako ya utaftaji unayoipenda kutafuta " "tovuti nyingine zinazofafanua HTML." msgid "Converts an image to a format (such as JPEG)." msgstr "Hubadilisha picha kuwa muundo (kama vile JPEG)." msgid "" "Determines the content language from the request parameter named " "'language_content_entity'." msgstr "" "Huamua lugha ya maudhui kutoka kwa kigezo cha ombi kinachoitwa " "'language_content_entity'." msgid "The source field definition for the %type media type is missing." msgstr "Ufafanuzi wa sehemu ya chanzo kwa aina ya media %type upo fehlani." msgid "Author/owner name" msgstr "Jina la mwandishi/miliki" msgid "Author/owner URL" msgstr "URL ya mwandishi/mmiliki" msgid "Media item default name" msgstr "Jina la chaguo la kipengee cha media" msgid "Thumbnail local URI" msgstr "Kituo cha anwani ya ndani cha manyoro" msgid "Resource source URL" msgstr "Chanzo cha rasilimali URL" msgid "Resource width" msgstr "Upana wa rasilimali" msgid "Resource height" msgstr "Urefu wa rasilimali" msgid "Resource HTML representation" msgstr "Uwakilishi wa Rasilimali wa HTML" msgid "" "For more detailed information, see the Updating Drupal " "guide. If you are unsure what these terms mean you should probably " "contact your hosting provider." msgstr "" "Kwa maelezo zaidi ya kina, tazama Mwongozo wa " "Kusasisha Drupal. Ikiwa huna uhakika maana ya maneno haya, labda " "unapaswa kuwasiliana na mtoa huduma yako wa mwenyeji." msgid "Defined on the Appearance Settings page." msgstr "" "Imefafanuliwa kwenye ukurasa wa Mipangilio ya " "Muonekano." msgid "Save and go to list" msgstr "Hifadhi na nenda kwenye orodha" msgid "" "Automatic updating of Drupal core is not supported. See the Updating Drupal guide for information on " "how to update Drupal core manually." msgstr "" "Kusasisha kiotomatiki msingi wa Drupal haikuungwa mkono. Tazama Mwongozo wa Kusasisha Drupal kwa maelezo " "juu ya jinsi ya kusasisha msingi wa Drupal kwa mikono." msgid "Other permissions pages" msgstr "Kurasa zingine za ruhusa" msgid "" "The main Permissions page can be overwhelming, so each module that " "defines permissions has its own page for setting them. There are links " "to these pages on the Extend page. When " "editing a content type, vocabulary, etc., there is also a Manage " "permissions tab for permissions related to that configuration." msgstr "" "Kwenye ukurasa mkuu wa Ruhusa kunaweza kuwa na mkanganyiko, kwa hivyo " "kila moduli inayoweka ruhusa ina ukurasa wake wa kuziweka. Kuna viungo " "kuelekea kurasa hizi kwenye ukurasa wa " "Ongeza. Wakati wa kuhariri aina ya maudhui, msamiati, n.k., pia " "kuna kichupo cha Simamia ruhusa kwa ruhusa zinazohusiana na usanidi " "huo." msgid "Account %name has been disabled." msgstr "Akaunti %name imezimwa." msgid "" "Delete the account and make its content belong to the %anonymous-name " "user. This action cannot be undone." msgstr "" "Futa akaunti na ufanye yaliyomo yake kumilikiwa na mtumiaji " "%anonymous-name. Kitendo hiki hakiwezi kubadilishwa." msgid "Delete the account and its content. This action cannot be undone." msgstr "Futa akaunti na yaliyomo ndani yake. Hatua hii haiwezi kubadilishwa." msgid "" "To log in to this site, your browser must accept cookies from the " "domain %domain." msgstr "" "Ili kuingia kwenye tovuti hii, kivinjari chako lazima kikubali kuki " "kutoka kwa kikoa %domain." msgid "Cancellation method" msgstr "Njia ya kughairi" msgid "" "This view will be displayed by visiting this path on your site. You " "may use \"%\" or named route parameters like \"%node\" in your URL to " "represent values that will be used for contextual filters: For " "example, \"node/%node/feed\" or \"view_path/%\". Named route " "parameters are required when this path matches an existing path. For " "example, paths such as \"taxonomy/term/%taxonomy_term\" or " "\"user/%user/custom-view\"." msgstr "" "Muonekano huu utaonyeshwa kwa kutembelea njia hii katika tovuti yako. " "Unaweza kutumia \"%\" au vigezo vya njia vilivyopewa majina kama " "\"%node\" katika URL yako kuwakilisha thamani zitakazotumika kwa " "vichujio vya muktadha: Kwa mfano, \"node/%node/feed\" au " "\"view_path/%\". Vigezo vya njia vilivyopewa majina vinahitajika " "wakati njia hii inalingana na njia iliyopo. Kwa mfano, njia kama " "\"taxonomy/term/%taxonomy_term\" au \"user/%user/custom-view\"." msgid "Sort field identifier" msgstr "Kitambulisho cha uainishaji wa uwanja" msgid "" "This will appear in the URL after the ?, as value of 'sort_by' " "parameter, to identify this sort field. Cannot be blank. Only letters, " "digits and the dot ('.'), hyphen ('-'), underscore ('_'), and tilde " "('~') characters are allowed." msgstr "" "Hii itaonekana katika URL baada ya ?, kama thamani ya kipengele cha " "'sort_by', ili kutambua uwanja huu wa kupanga. Haiwezi kuwa tupu. Ni " "herufi, nambari na alama za nukta ('.'), dash ('-'), mstari chini " "('_'), na tilde ('~') tu zinazoruhusiwa." msgid "This identifier is already used by %label sort handler." msgstr "" "Kitambulisho hiki tayari kinatumika na %label mshughulikiaji wa " "upangaji." msgid "Switch to this workspace" msgstr "Badilisha kwenda kwenye eneo hili la kazi" msgid "Workspace changes" msgstr "Mabadiliko ya Eneo la Kazi" msgid "This workspace has no changes." msgstr "Eneo hili la kazi halina mabadiliko." msgid "@entity_type_label: @entity_bundle_label" msgstr "@entity_type_label: @entity_bundle_label" msgid "admin/reports/dblog/event/{{ wid }}" msgstr "admin/maelezo/dblog/tukio/{{ wid }}" msgid "admin/content/files/usage/{{ fid }}" msgstr "admin/maudhui/mifumo/Matumizi/{{ fid }}" msgid "@interval" msgstr "@interval" msgid "Code Block" msgstr "Kizuizi cha Msimbo" msgid "" "The CKEditor 5 module provides a highly-accessible, highly-usable " "visual text editor and adds a toolbar to text fields. Users can use " "buttons to format content and to create semantically correct and valid " "HTML. The CKEditor module uses the framework provided by the Text Editor module. It requires JavaScript " "to be enabled in the browser. For more information, see the online documentation for the CKEditor 5 module " "and the CKEditor 5 website." msgstr "" "Moduli ya CKEditor 5 hutoa mhariri wa maandishi wa kuona unaopatikana " "kwa urahisi na unaotumia kwa urahisi sana na huongeza zana ya zana " "kwenye maeneo ya maandishi. Watumiaji wanaweza kutumia vifungo " "kufomati maudhui na kuunda HTML ambayo ni sahihi kihisia na halali. " "Moduli ya CKEditor inatumia mfumo uliopewa na moduli ya Mhariri wa Maandishi. Inahitaji " "JavaScript iwe imewezeshwa katika kivinjari. Kwa maelezo zaidi, " "angalia nyaraka mtandaoni za moduli ya CKEditor " "5 na tovuti ya CKEditor 5." msgid "Enabling CKEditor 5 for individual text formats" msgstr "Kuwezesha CKEditor 5 kwa miundo tofauti ya maandishi binafsi" msgid "" "When CKEditor 5 is chosen from the Text editor drop-down " "menu, its toolbar configuration is displayed. You can add and remove " "buttons from the Active toolbar by dragging and dropping " "them. Separators and rows can be added to organize the buttons." msgstr "" "Wakati CKEditor 5 inachaguliwa kutoka kwenye menyu ya kushuka ya " "Text editor, usanidi wa upau wake wa zana unaonyeshwa. " "Unaweza kuongeza na kuondoa vifungo kutoka kwenye Active " "toolbar kwa kuvuta na kuweka. Vipawanyaji na mistari vinaweza " "kuongezwa kupanga vifungo hivyo." msgid "Filtering HTML content" msgstr "Kuchuja yaliyomo ya HTML" msgid "" "Unlike other text editors, plugin configuration determines the tags " "and attributes allowed in text formats using CKEditor 5. If using the " "Limit allowed HTML tags and correct faulty HTML filter, this " "filter's values will be automatically set based on enabled plugins and " "toolbar items." msgstr "" "Tofauti na wahariri wengine wa maandishi, usanidi wa kiendelezi unamua " "lebo na sifa zinazoruhusiwa katika aina za maandishi kwa kutumia " "CKEditor 5. Ikiwa unatumia kichujio cha Limit allowed HTML tags " "and correct faulty HTML, thamani za kichujio hiki zitawekwa moja " "kwa moja kulingana na viendelezaji vilivyowezeshwa na vitu vya upau wa " "zana." msgid "Developing CKEditor 5 plugins in Drupal" msgstr "Kuendeleza viendelezi vya CKEditor 5 katika Drupal" msgid "" "See the online documentation for " "detailed information on developing CKEditor 5 plugins for use in " "Drupal." msgstr "" "Tazama nyaraka mtandaoni kwa habari " "zaidi kuhusu kuendeleza viendelezi vya CKEditor 5 kwa matumizi katika " "Drupal." msgid "" "The built in WYSIWYG editor (CKEditor 5) comes with a number of " "accessibility features. CKEditor 5 comes with built in keyboard shortcuts, which can be beneficial " "for both power users and keyboard only users." msgstr "" "Mhariri wa WYSIWYG uliojengwa ndani (CKEditor 5) huja na vipengele " "kadhaa vya upatikanaji. CKEditor 5 huja na vikufunzi vya kibodi vilivyojengwa ndani, " "ambavyo vinaweza kufaa kwa watumiaji hodari pamoja na watumiaji wa " "kibodi pekee." msgid "" "To support multilingual page content, CKEditor 5 can be configured to " "include a language button in the toolbar." msgstr "" "Kuunga mkono yaliyomo ya ukurasa katika lugha nyingi, CKEditor 5 " "inaweza kusanidiwa kuingiza kitufe cha lugha kwenye zana ya upau." msgid "" "With CKEditor 5 this is a\n" " read-only field. The allowed " "HTML tags and attributes are determined\n" " by the CKEditor 5 " "configuration. Manually removing tags would break\n" " enabled " "functionality, and any manually added tags would be removed by\n" " " " CKEditor 5 on render." msgstr "" "Kwa CKEditor 5 hili ni\n" " uwanja wa kusoma tu. Lebo za HTML " "zinazoruhusiwa na sifa zinamwajwa\n" " na usanidi wa CKEditor " "5. Kuondoa lebo kwa mikono kutavunja\n" " utendakazi " "uliowezeshwa, na lebo zozote zilizoongezwa kwa mikono\n" " " "zitaondolewa na CKEditor 5 wakati wa kuonyesha." msgid "CKEditor 5" msgstr "CKEditor 5" msgid "Text Format plus Text Editor pair using CKEditor 5" msgstr "Format ya Nakala pamoja na Mhariri wa Nakala wakitumia CKEditor 5" msgid "CKEditor 5 settings" msgstr "Mipangilio ya CKEditor 5" msgid "Enabled Headings" msgstr "Vichwa Vilivyowezeshwa" msgid "Source Editing" msgstr "Uhariri wa Chanzo" msgid "Allowed Tag" msgstr "Lebula Iliyoruhusiwa" msgid "Button @name has been copied to the active toolbar." msgstr "Kitufe @name kimekopwa kwenye upau wa zana unaotumika." msgid "Button @name has been removed from the active toolbar." msgstr "Kitufe @name kimeondolewa kwenye zana ya kazi inayotumika." msgid "" "The Source Editing plugin was enabled to support tags and/or " "attributes that are not explicitly supported by any available CKEditor " "5 plugins." msgstr "" "Kiendelezi cha Source Editing kiliwezeshwa kusaidia lebo " "na/au vigezo ambavyo havijaungwa mkono waziwazi na kiendelezi chochote " "kinachopatikana cha CKEditor 5." msgid "" "These are the headings that will appear in the headings dropdown. If a " "heading is not chosen here, it does not necessarily mean the " "corresponding tag is disallowed in the text format." msgstr "" "Haya ni vichwa vitakavyoonekana kwenye menyu ya kunjuzi vichwa. Ikiwa " "kichwa hakichaguliwi hapa, haisemi lazima kuwa lebo inayolingana " "hairuhusiwi kwenye muundo wa maandishi." msgid "Manually editable HTML tags" msgstr "Vitambulisho vya HTML vinavyoweza kuhaririwa kwa mkono" msgid "" "A list of HTML tags that can be used while editing source. It is only " "necessary to add tags that are not already supported by other enabled " "plugins. For example, if \"Bold\" is enabled, it is not necessary to " "add the <strong> tag, but it may be necessary to " "add <dl><dt><dd> in a format that does " "not have a definition list plugin, but requires definition list " "markup." msgstr "" "Orodha ya lebo za HTML zinazoweza kutumika wakati wa kuhariri chanzo. " "Inahitajika tu kuongeza lebo ambazo hazijaungwa mkono tayari na " "virutubisho vingine vilivyowashwa. Kwa mfano, ikiwa \"Bold\" " "imewashwa, si lazima kuongeza lebo ya <strong>, " "lakini inaweza kuhitajika kuongeza " "<dl><dt><dd> katika muundo ambao " "haujumuishi virutubisho vya orodha ya maelezo, lakini unahitaji alama " "za orodha ya maelezo." msgid "CKEditor 5 toolbar configuration" msgstr "Mipangilio ya upau wa zana wa CKEditor 5" msgid "Press the down arrow key to add to the toolbar." msgstr "Bonyeza kitufe cha mshale wa chini kuongeza kwenye zana ya upau." msgid "" "Move this button in the toolbar by pressing the left or right arrow " "keys. Press the up arrow key to remove from the toolbar." msgstr "" "Hamisha kitufe hiki kwenye upau wa zana kwa kubonyeza mishale ya " "kushoto au kulia. Bonyeza mshale wa juu kuondoa kwenye upau wa zana." msgid "Invalid toolbar value." msgstr "Thamani batili ya baraza la zana." msgctxt "Validation" msgid "CKEditor 5 element" msgstr "Kipengele cha CKEditor 5" msgid "The following tag is not valid HTML: %provided_element." msgstr "Lebo ifuatayo si HTML halali: %provided_element." msgctxt "Validation" msgid "CKEditor 5 enabled configurable plugins" msgstr "Vidonge vinavyoweza kusanidiwa vya CKEditor 5 vimewezeshwa" msgid "" "Configuration for the enabled plugin \"%plugin_label\" (%plugin_id) is " "missing." msgstr "" "Usanidi wa kiendelezi kilichoamilishwa \"%plugin_label\" (%plugin_id) " "unatakiwa." msgctxt "Validation" msgid "CKEditor 5 fundamental text format compatibility" msgstr "Utangamano wa muundo wa msingi wa maandishi wa CKEditor 5" msgid "" "CKEditor 5 only works with HTML-based text formats. The " "\"%filter_label\" (%filter_plugin_id) filter implies this text format " "is not HTML anymore." msgstr "" "CKEditor 5 hufanya kazi tu na muundo wa maandishi unaotegemea HTML. " "Kichujio cha \"%filter_label\" (%filter_plugin_id) kinaonyesha kuwa " "muundo huu wa maandishi si HTML tena." msgid "" "CKEditor 5 needs at least the <p> and <br> tags to be " "allowed to be able to function. They are not allowed by the " "\"%filter_label\" (%filter_plugin_id) filter." msgstr "" "CKEditor 5 inahitaji angalau lebo za <p> na <br> " "kuruhusiwa ili iweze kufanya kazi. Haziruhusiwi na kichujio cha " "\"%filter_label\" (%filter_plugin_id)." msgid "" "The current CKEditor 5 build requires the following elements and " "attributes:
@list
The following elements are not " "supported:
@diff" msgstr "" "Ujenzi wa sasa wa CKEditor 5 unahitaji vipengele na sifa zifuatazo: " "
@list
Vipengele vifuatavyo haviiungi mkono: " "
@diff" msgid "" "The current CKEditor 5 build requires the following elements and " "attributes:
@list
The following elements are " "missing:
@diff" msgstr "" "Toleo la sasa la CKEditor 5 linahitaji vipengele na sifa zifuatazo: " "
@list
Vipengele vifuatavyo vinakosekana: " "
@diff" msgctxt "Validation" msgid "CKEditor 5 toolbar item conditions must be met" msgstr "" "Masharti ya kipengee cha kikasha cha zana cha CKEditor 5 lazima " "yatimizwe" msgid "The %toolbar_item toolbar item requires image uploads to be enabled." msgstr "" "Kipengee cha %toolbar_item katika toolbar kinahitaji upakuaji wa picha " "kuwezeshwe." msgid "" "The %toolbar_item toolbar item requires the %filter filter to be " "enabled." msgstr "" "Kipengee cha zana %toolbar_item kinahitaji kiwango cha %filter " "kuwezeshwa." msgid "" "The %toolbar_item toolbar item requires the %plugin plugin to be " "enabled." msgstr "" "Kipengee cha %toolbar_item kwenye zana kinahitaji kiendelezaji %plugin " "kuwezeshwa." msgid "" "The %toolbar_item toolbar item requires the %plugins plugins to be " "enabled." msgstr "" "Kipengee cha toolbar %toolbar_item kinahitaji viendelezi %plugins " "kuwezeshwa." msgctxt "Validation" msgid "CKEditor 5 toolbar item" msgstr "Kipengee cha toolbar ya CKEditor 5" msgid "The provided toolbar item %toolbar_item is not valid." msgstr "Kipengee cha upau wa zana kilichotolewa %toolbar_item si halali." msgctxt "Validation" msgid "CKEditor 5 toolbar item dependency" msgstr "Kitegemezi cha kipengee cha upau wa zana cha CKEditor 5" msgid "Depends on %toolbar_item, which is not enabled." msgstr "Inategemea %toolbar_item, ambayo haijawezeshwa." msgid "" "Move a button into the Active toolbar to enable it, or into " "the list of Available buttons to disable it. Buttons may be " "moved with the mouse or keyboard arrow keys." msgstr "" "Hamisha kitufe ndani ya Upau wa zana unaofanya kazi ili " "kuziwezesha, au ndani ya orodha ya Vibofyo vinavyopatikana " "ili kuzizima. Vibofyo vinaweza kuhamishwa kwa kipanya au kwa kutumia " "mishale ya kibodi." msgid "PostgreSQL pg_trgm extension" msgstr "Upanuzi wa PostgreSQL pg_trgm" msgid "Not created" msgstr "Haijaundwa" msgid "Package Manager" msgstr "Msimamizi wa Kifurushi" msgid "Package Manager settings" msgstr "Mipangilio ya Meneja wa Kifurushi" msgid "The Drupal directory \"@dir\" is not writable." msgstr "Folda ya Drupal \"@dir\" haikuwezi kuandikwaho." msgid "The file system is not writable." msgstr "Mfumo wa faili hauna uwezo wa kuandikwa." msgid "Preview failed" msgstr "Mapitio yameshindikana" msgid "Drupal Media toolbar" msgstr "Mwambaa wa Vyombo vya Drupal" msgid "Link media" msgstr "Kiungo cha vyombo vya habari" msgid "Add %label effect to style %style" msgstr "Ongeza athari ya %label kwa mtindo wa %style" msgid "Edit %label effect on style %style" msgstr "Hariri athari ya %label kwenye mtindo %style" msgid "Maintenance mode Retry-After header settings" msgstr "Mipangilio ya kichwa cha Retry-After ya hali ya Matengenezo" msgid "Minimum value for Retry-After header in seconds" msgstr "Thamani ndogo kabisa ya kichwa cha Retry-After kwa sekunde" msgid "Maximum value for Retry-After header in seconds" msgstr "Thamani kubwa zaidi kwa kichwa Retry-After kwa sekunde" msgid "" "The MySQL module provides the connection between Drupal and a MySQL, " "MariaDB or equivalent database. For more information, see the online documentation for the MySQL module." msgstr "" "Kifurushi cha MySQL kinatoa muunganisho kati ya Drupal na hifadhidata " "ya MySQL, MariaDB au sawa nayo. Kwa maelezo zaidi, angalia nyaraka za mtandaoni za kifurushi cha MySQL." msgid "" "The PostgreSQL module provides the connection between Drupal and a " "PostgreSQL database. For more information, see the online documentation for the PostgreSQL module." msgstr "" "Moduli ya PostgreSQL hutoa muunganisho kati ya Drupal na hifadhidata " "ya PostgreSQL. Kwa maelezo zaidi, tazama nyaraka " "mtandaoni za moduli ya PostgreSQL." msgid "" "The SQLite module provides the connection between Drupal and a SQLite " "database. For more information, see the online " "documentation for the SQLite module." msgstr "" "Kijumlishi cha SQLite kinatoa muunganisho kati ya Drupal na " "hifadhidata ya SQLite. Kwa maelezo zaidi, angalia nyaraka mtandaoni za kijumlishi cha SQLite." msgid "Deprecated modules found: %module_list." msgstr "Moduli zilizopita wakati zimepatikana: %module_list." msgid "Deprecated themes found: %theme_list." msgstr "Mandhari zilizopitwa na wakati zilibainika: %theme_list." msgid "Database support for JSON" msgstr "Msaada wa hifadhidata kwa JSON" msgid "Non-stable modules" msgstr "Moduli zisizo imara" msgid "@lifecycle" msgstr "@lifecycle" msgid "View information on the @lifecycle status of the module @module" msgstr "Tazama taarifa kuhusu hali ya @lifecycle ya moduli @module" msgid "Help for @module" msgstr "Msaada kwa @module" msgid "Permissions for @module" msgstr "Idhini za @module" msgid "Configure @module" msgstr "Sanidi @module" msgid "" "Deprecated modules are modules that may be " "removed from the next major release of Drupal core and the relevant " "contributed module. Use at your own risk." msgstr "" "Moduli zilizoozwa ni moduli ambazo zinaweza " "kuondolewa katika toleo kuu lijalo la msingi la Drupal na moduli " "husika iliyochangia. Tumia kwa hatari yako mwenyewe." msgid "" "Deprecated modules are modules that may be " "removed from the next major release of this project. Use at your own " "risk." msgstr "" "Moduli zilizopitwa na wakati ni moduli ambazo " "huenda zitaondolewa katika toleo kuu lijalo la mradi huu. Tumia kwa " "hatari yako mwenyewe." msgid "" "Deprecated modules are modules that may be " "removed from the next major release of Drupal core. Use at your own " "risk." msgstr "" "Moduli zilizokataliwa ni moduli ambazo huenda " "zitaondolewa katika toleo kubwa lijalo la msingi wa Drupal. Tumia kwa " "hatari yako mwenyewe." msgid "The @name module is deprecated. (more information)" msgstr "Moduli ya @name imetupwa mbali. (maelezo zaidi)" msgid "about the status of the @name module" msgstr "kuhusu hali ya moduli ya @name" msgid "The following module is experimental: @modules." msgid_plural "The following modules are experimental: @modules." msgstr[0] "" "Moduli ifuatayo ni jaribio: @modules. \n" "Moduli zifuatazo ni jaribio: " "@modules." msgid "Get the actual @label from a @label revision" msgstr "Pata @label halisi kutoka kwa toleo la @label" msgid "Database connection supports the JSON type." msgstr "Muunganisho wa hifadhidata unaunga mkono aina ya JSON." msgid "" "Database " "connection does not support JSON." msgstr "" "Muunganisho " "wa hifadhidata hauunga mkono JSON." msgid "Media widget" msgstr "Kifaa cha media" msgid "" "Not all functionality may be available because some information could " "not be retrieved." msgstr "" "Si utendaji wote unaweza kupatikana kwa sababu baadhi ya taarifa " "haikuweza kupatikana." msgid "Allow the user to resize images" msgstr "Mruhusu mtumiaji kubadili ukubwa wa picha" msgid "PostgreSQL has the pg_trgm extension enabled." msgstr "PostgreSQL inaongezwa la pg_trgm limewezeshwa." msgid "" "The pg_trgm PostgreSQL extension is not " "present. The extension is required by Drupal 10 to improve performance " "when using PostgreSQL. See Drupal database " "server requirements for more information." msgstr "" "Uongezaji pg_trgm la PostgreSQL halipo. " "Ongezeko hili linahitajika na Drupal 10 kuboresha utendaji wakati wa " "kutumia PostgreSQL. Angalia mahitaji ya seva " "ya database ya Drupal kwa maelezo zaidi." msgid "Drupal could not check for the pg_trgm extension: @error." msgstr "Drupal haikuwezi kuangalia ugani wa pg_trgm: @error." msgid "Alternative text override" msgstr "Kutekeleza maelezo mbadala" msgid "Override media image alternative text" msgstr "Kubadilisha maandishi mbadala ya picha ya media" msgid "Enter media caption" msgstr "Weka maelezo ya media" msgid "Caption media" msgstr "Kichwa cha habari cha vyombo vya habari" msgid "Toggle caption off" msgstr "Zima maelezo ya picha" msgid "Toggle caption on" msgstr "Geuza maelezo yapatayo kuona" msgid "" "Package Manager is a framework for updating Drupal core and installing " "contributed modules and themes via Composer. It has no user interface, " "but it provides an API for creating a temporary copy of the current " "site, making changes to the copy, and then syncing those changes back " "into the live site." msgstr "" "Package Manager ni mfumo wa kusasisha Drupal core na kusakinisha " "moduli na mandhari zinazochangia kupitia Composer. Haina kiolesura cha " "mtumiaji, lakini hutoa API kwa ajili ya kuunda nakala ya muda ya " "tovuti ya sasa, kufanya mabadiliko kwenye nakala hiyo, na kisha " "kusawazisha mabadiliko hayo kurudi kwenye tovuti halisi." msgid "" "Package Manager dispatches events before and after various operations, " "and external code can integrate with it by subscribing to those " "events. For more information, see " "package_manager.api.php." msgstr "" "Msimamizi wa Kifurushi hutuma matukio kabla na baada ya shughuli " "mbalimbali, na msimbo wa nje unaweza kuungana nayo kwa kujisajili kwa " "matukio hayo. Kwa habari zaidi, tazama " "package_manager.api.php." msgid "" "Modules cannot be uninstalled while Package Manager is applying staged " "changes to the active code base." msgstr "" "Moduli haiwezi kufutwa wakati Meneja wa Pakiti anatekeleza mabadiliko " "yaliyopangwa kwenye msingi wa msimbo unaotumika." msgid "Post updating @extension" msgstr "Baada ya kusasisha @extension" msgid "Press the down arrow key to activate" msgstr "Bonyeza kitufe cha mshale wa chini kuwasha" msgid "Decorative image" msgstr "Picha ya mapambo" msgid "Add missing alternative text" msgstr "Ongeza maandishi mbadala yaliokosekana" msgid "Change image alternative text" msgstr "Badilisha maandishi mbadala ya picha" msgctxt "Validation" msgid "" "Source editing should only use otherwise unavailable tags and " "attributes" msgstr "" "Uhariri wa chanzo unapaswa kutumia tu lebo na sifa ambazo vinginevyo " "hazipatikani" msgid "" "The following @element_type(s) are already supported by enabled " "plugins and should not be added to the Source Editing \"Manually " "editable HTML tags\" field: %overlapping_tags." msgstr "" "@element_type(s) zifuatazo tayari zinaungwa mkono na programu-jalizi " "zilizoamilishwa na hazipaswi kuongezwa katika sehemu ya KuHariri " "Chanzo \"Lezi za HTML zinazoweza kuhaririwa kwa mikono\": " "%overlapping_tags." msgid "" "The following @element_type(s) are already supported by available " "plugins and should not be added to the Source Editing \"Manually " "editable HTML tags\" field. Instead, enable the following plugins to " "support these @element_types: %overlapping_tags." msgstr "" "@element_type(zifuatazo) tayari zinasaidiwa na programu-jalizi " "zilizopo na hazipaswi kuongezwa kwenye uwanja wa Source Editing " "\"Manually editable HTML tags\". Badala yake, washa programu-jalizi " "zifuatazo kusaidia @element_types hizi: %overlapping_tags." msgid "There is no staged configuration." msgstr "Hakuna usanidi uliowekwa awali." msgid "The staged configuration is identical to the active configuration." msgstr "Mpangilio uliowekwa ni sawa na mpangilio unaofanya kazi." msgid "" "The main way to change the overall appearance of your site is to " "switch the default theme. The core Layout Builder and Layout Discovery " "modules allow you to define layouts for your site's content, and the " "core Breakpoint module helps themes change appearance for " "different-sized devices. See the related topics listed below for " "specific tasks." msgstr "" "Njia kuu ya kubadilisha muonekano mzima wa tovuti yako ni kubadili " "mandhari ya msingi. Moduli za msingi za Layout Builder na Layout " "Discovery zinakuwezesha kutengeneza mipangilio ya maudhui ya tovuti " "yako, na moduli ya msingi ya Breakpoint husaidia mandhari kubadilisha " "muonekano kwa vifaa vyenye ukubwa tofauti. Angalia mada zinazohusiana " "zilizo hapa chini kwa kazi maalum." msgid "Using in-line (quick) settings editing" msgstr "Kutumia uhariri wa mipangilio ya haraka (in-line)" msgid "Edit settings in place." msgstr "Hariri mipangilio mahali hapo." msgid "" "The core Settings Tray module provides the ability to quickly edit " "settings inline. It requires the core Contextual Links module in order " "to expose the links that let you edit in place." msgstr "" "Moduli ya msingi ya Settings Tray huwapa uwezo wa kuhariri mipangilio " "haraka ndani ya mstari. Inahitaji moduli ya msingi ya Contextual Links " "ili kuonyesha viungo vinavyokuruhusu kuhariri mahali hapo hapo." msgid "Who can edit settings in place?" msgstr "Nani anaweza kubadilisha mipangilio mahali hapo?" msgid "" "In order to follow these steps to edit settings in place, the core " "Settings Tray module must be installed. Also, either the core Toolbar " "module or a contributed replacement must be installed. You will need " "to have Use contextual links permission, as well as " "permission to edit the particular content or settings." msgstr "" "Ili kufuata hatua hizi za kuhariri mipangilio mahali hapo, lazima iwe " "imewekwa moduli ya msingi ya Settings Tray. Pia, moduli ya msingi ya " "Toolbar au moduli mbadala ya mchango lazima iwe imewekwa. Utahitaji " "kuwa na ruhusa ya Use contextual links, pamoja na ruhusa ya " "kuhariri maudhui au mipangilio maalum." msgid "" "Find and visit a page on your site that has the settings that you " "would like to edit." msgstr "" "Tafuta na tembelea ukurasa kwenye tovuti yako ambao una mipangilio " "unayotaka kuhariri." msgid "" "Click the link to open the contextual links menu, and click Quick " "edit. An editing form for the settings should appear on the page." msgstr "" "Bonyeza kiungo kufungua menyu ya viungo vinavyohusiana, kisha bonyeza " "Hariri Haraka. Fomu ya kuhariri mipangilio inapaswa kuonekana " "kwenye ukurasa." msgid "" "In-place or quick editing. In-place editing of configuration " "is provided by the core Settings Tray module. See @settings_tray_topic " "for more information." msgstr "" "Uhariri mahali hapo au haraka. Uhariri wa mahali hapo wa " "usanidi hutolewa na moduli kuu ya Settings Tray. Angalia " "@settings_tray_topic kwa taarifa zaidi." msgid "" "Exposes entities and other resources to other applications using a REST " "implementation. Data is exchanged using a serialization format such as " "JSON, and transferred using an authentication method such as HTTP " "Basic Authentication." msgstr "" "Hutoa entiti na rasilimali nyingine kwa programu nyingine kwa kutumia " "utekelezaji wa REST. " "Data hubadilishwa kwa kutumia muundo wa serialization kama JSON, na " "kuhamishwa kwa kutumia mbinu ya uthibitishaji kama HTTP Basic " "Authentication." msgid "Image loading settings" msgstr "Mipangilio ya upakiaji wa picha" msgid "Loading attribute" msgstr "Kupakia sifa" msgid "Image loading" msgstr "Kupakia picha" msgid "" "Lazy render images with native image loading attribute " "(loading=\"lazy\"). This improves performance by allowing " "browsers to lazily load images." msgstr "" "Onyesha picha polepole kwa kutumia sifa ya asili ya kupakia picha " "(loading=\"lazy\"). Hii huongeza utendaji kwa kuruhusu " "vivinjari kupakia picha polepole." msgid "Lazy (loading=\"lazy\")" msgstr "Lazima (loading=\"lazy\")" msgid "Eager (loading=\"eager\")" msgstr "Eager (loading=\"eager\")" msgid "Image loading attribute" msgstr "Tabia ya kupakia picha" msgid "" "Select the loading attribute for images. Learn more " "about the loading attribute for images." msgstr "" "Chagua sifa ya upakiaji kwa picha. Jifunze zaidi " "kuhusu sifa ya upakiaji kwa picha." msgid "" "Delays loading the image until that section of the page is visible in " "the browser. When in doubt, lazy loading is recommended." msgstr "" "Inachelewesha kupakia picha hadi sehemu hiyo ya ukurasa ionekane " "kwenye kivinjari. Unapokuwa na shaka, kupakia taratibu kunashauriwa." msgid "" "Force browsers to download an image as soon as possible. This is the " "browser default for legacy reasons. Only use this option when the " "image is always expected to render." msgstr "" "Lazimisha vivinjari kupakua picha mara moja iwezekanavyo. Huu ndio " "chaguo la msingi la vivinjari kwa sababu za urithi. Tumia chaguo hili " "tu wakati picha inatarajiwa kuonyeshwa kila wakati." msgid "Image loading: @attribute" msgstr "Kupakia picha: @attribute" msgid "" "Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP " "%version. It is recommended to upgrade to PHP version %recommended or " "higher for the best ongoing support. See PHP's version support " "documentation and the Drupal PHP " "requirements page for more information." msgstr "" "Usakinishaji wako wa PHP ni wa zamani sana. Drupal inahitaji angalau " "PHP toleo %version. Inapendekezwa kusasisha hadi toleo la PHP " "%recommended au juu zaidi kwa msaada bora unaoendelea. Angalia nyaraka za msaada wa " "matoleo ya PHP na ukurasa wa mahitaji ya PHP ya Drupal kwa maelezo " "zaidi." msgid "" "It is recommended to upgrade to PHP version %recommended or higher for " "the best ongoing support. See PHP's version support " "documentation and the Drupal PHP " "requirements page for more information." msgstr "" "Inashauriwa kuboresha hadi toleo la PHP %recommended au zaidi kwa " "msaada bora unaoendelea. Tazama nyaraka za msaada kwa " "matoleo ya PHP na ukurasa wa masharti ya PHP ya Drupal kwa taarifa " "zaidi." msgid "View information on the @lifecycle status of the theme @theme" msgstr "Tazama taarifa kuhusu hali ya @lifecycle ya mandhari ya @theme" msgid "Drupal multisite is not supported by Package Manager." msgstr "Drupal multisite haisaidwi na Package Manager." msgid "" "Cannot update because the following project version is not in the list " "of installable releases." msgid_plural "" "Cannot update because the following project versions are not in the " "list of installable releases." msgstr[0] "" "Haiwezi kusasisha kwa sababu toleo la mradi lifuatayo haliipo katika " "orodha ya matoleo yanayoweza kusakinishwa. \n" "Haiwezi kusasisha kwa " "sababu matoleo ya miradi ifuatayo hayapo katika orodha ya matoleo " "yanayoweza kusakinishwa." msgid "" "Xdebug is enabled, which may have a negative performance impact on " "Package Manager and any modules that use it." msgstr "" "Xdebug imewezeshwa, ambayo inaweza kuwa na athari mbaya kwa utendaji " "wa Meneja wa Kifurushi na moduli zozote zinazoitumia." msgid "Allow reverse list" msgstr "Ruhusu orodha ya mduara" msgid "Allow start index" msgstr "Ruhusu kuanzisha kiashiria" msgid "Allow the user to reverse an ordered list" msgstr "Mruhusu mtumiaji kurudisha msururu uliopangwa" msgid "Allow the user to specify the start index of an ordered list" msgstr "Mruhusu mtumiaji kubainisha index ya kuanzia ya orodha iliyopangwa" msgid "" "Check this handbook page for details about " "compatibility issues of contrib modules." msgstr "" "Angalia ukurasa huu wa mwongozo kwa maelezo " "kuhusu matatizo ya kuendana ya moduli za mchango." msgctxt "Validation" msgid "Source Editing should never allow self-XSS." msgstr "Uhariri wa Chanzo hautapaswa kamwe kuruhusu self-XSS." msgid "" "The following tag in the Source Editing \"Manually editable HTML " "tags\" field is a security risk: %dangerous_tag." msgstr "" "Tagi ifuatayo katika uwanja wa Uhariri wa Chanzo \"Ma tagi za HTML " "zinazoweza kuhaririwa kwa mkono\" ni hatari ya usalama: " "%dangerous_tag." msgid "Enabled Alignments" msgstr "Mipangilio Imewezeshwa" msgid "Alignment type" msgstr "Aina ya upangaji" msgid "Allow view mode override" msgstr "Ruhusu kubadili mtindo wa kuonyesha" msgid "" "These are the alignment types that will appear in the alignment " "dropdown." msgstr "" "Hizi ndizo aina za mpangilio zitakazojitokeza kwenye menyu ya kushuka " "ya mpangilio." msgid "Allow the user to override the default view mode" msgstr "Mruhusu mtumiaji kubadilisha mtazamo wa chaguo-msingi" msgctxt "Validation" msgid "CKEditor 5 Media plugin in sync with filter settings" msgstr "Plugin ya CKEditor 5 Media ikilingana na mipangilio ya kichujio" msgid "" "You can choose to send email only if a security update is available, " "or to be notified about all newer versions. If there are updates " "available of Drupal core or any of your installed modules and themes, " "your site will always print a message on the status report page. If there is a security " "update, an error message will be printed on administration pages for " "users with permission to view update " "notifications." msgstr "" "Unaweza kuchagua kutuma barua pepe tu ikiwa kuna sasisho la usalama " "linalopatikana, au kupokea taarifa kuhusu toleo zima jipya zaidi. " "Ikiwa kuna masasisho yanayopatikana ya msingi wa Drupal au mojawapo ya " "moduli na mandhari ulizozisakinisha, tovuti yako daima itaonyesha " "ujumbe kwenye ukurasa wa ripoti ya " "hali. Ikiwa kuna sasisho la usalama, ujumbe wa kosa utaonyeshwa " "kwenye kurasa za utawala kwa watumiaji waliyo na idhini ya kuona taarifa za masasisho." msgid "Congratulations and welcome to the Drupal community." msgstr "Hongera na karibu kwenye jamii ya Drupal." msgid "" "The %plugin plugin needs another plugin to create " "@non_creatable_tag, for it to be able to create the " "following attributes: @attributes_on_tag. Enable a plugin " "that supports creating this tag. If none exists, you can configure the " "Source Editing plugin to support it." msgstr "" "Kiendelezi %plugin kinahitaji kiendelezi kingine kuunda " "@non_creatable_tag, ili kiweze kuunda sifa zifuatazo: " "@attributes_on_tag. Washa kiendelezi kinachounga mkono " "kuunda lebo hii. Ikiwa hakuna, unaweza kusanidi kiendelezi cha Uhariri " "Chanzo ili kuunga mkono." msgid "Olivero Color Scheme Settings" msgstr "Mipangilio ya Mpangilio wa Rangi wa Olivero" msgid "" "These settings adjust the look and feel of the Olivero theme. Changing " "the color below will change the base hue, saturation, and lightness " "values the Olivero theme uses to determine its internal colors." msgstr "" "Mipangilio hii inaweka muonekano na hisia za mandhari ya Olivero. " "Kubadilisha rangi hapa chini kutabadilisha rangi msingi, kiwango cha " "mng'ao, na mwanga ambazo mandhari ya Olivero hutumia kuamua rangi zake " "za ndani." msgid "Olivero Color Scheme" msgstr "Mpangilio wa Rangi wa Olivero" msgid "Derivatives will be formed from this color." msgstr "Mavazi yatatengenezwa kutoka kwa rangi hii." msgid "Base Primary Color" msgstr "Rangi Msingi ya Kwanza" msgid "@fieldName has changed to @fieldValue" msgstr "@fieldName imebadilika kuwa @fieldValue" msgid "Unable to uninstall the %module module because: @reason." msgstr "Haikuwezekani kuondoa moduli ya %module kwa sababu: @reason." msgid "" "Unable to install the %theme theme since it requires the " "%required_module module." msgstr "" "Haikuwezekani kusanidi mandhari ya %theme kwa sababu inahitaji moduli " "ya %required_module." msgid "" "If the Source button is available in the toolbar, users can " "click this button to disable the visual editor and edit the HTML " "source directly. After toggling back, the visual editor uses the HTML " "tags allowed via plugin configuration (and not explicity disallowed by " "filters) to format the text. Tags not enabled via plugin configuration " "will be stripped out of the HTML source when the user toggles back to " "the text editor." msgstr "" "Ikiwa kitufe cha Source kinapatikana kwenye zana ya upau, " "watumiaji wanaweza kubofya kitufe hiki kuzima mhariri wa kuona na " "kuhariri chanzo cha HTML moja kwa moja. Baada ya kubadilisha tena, " "mhariri wa kuona hutumia lebo za HTML zilizoidhinishwa kupitia usanidi " "wa kiongezaji (na zisizoruhusiwa wazi na vichujio) kuunda muundo wa " "maandishi. Lebo ambazo hazijawezeshwa kupitia usanidi wa kiongezaji " "zitatolewa kutoka kwenye chanzo cha HTML wakati mtumiaji anabadilisha " "tena kwenda kwa mhariri wa maandishi." msgid "@theme theme" msgstr "@theme mandhari" msgid "" "The update_fetch_with_http_fallback setting must be " "disabled." msgstr "" "Mazingira ya update_fetch_with_http_fallback lazima " "yazimwe." msgid "" "Resolve all issues below to continue the installation. For help " "configuring your database server, see the installation " "handbook, or contact your hosting provider." msgstr "" "Tatua matatizo yote yaliyo chini ili kuendelea na usakinishaji. Kwa " "msaada wa kusanidi seva yako ya database, angalia mwaongozo wa " "usakinishaji, au wasiliana na mtoa huduma wako wa mwenyeji." msgid "" "Updating to Drupal @current_major is only supported from Drupal " "version @required_min_version or higher. If you are trying to update " "from an older version, first update to the latest version of Drupal " "@previous_major. (Drupal upgrade guide)" msgstr "" "Kusasisha hadi Drupal @current_major kunasaidiwa tu kutoka toleo la " "Drupal @required_min_version au juu zaidi. Ikiwa unajaribu kusasisha " "kutoka toleo la zamani, kwanza sasisha hadi toleo la karibuni la " "Drupal @previous_major. (Mwongozo wa kusasisha " "Drupal)" msgid "Migrating an Existing Text Format to CKEditor 5" msgstr "Kuhamisha Muundo wa Maandishi Ulio Mpo Kwa CKEditor 5" msgid "" "When switching an existing text format to use CKEditor 5, an automatic " "process is initiated that helps text formats switching to CKEditor 5 " "from CKEditor 4 (or no text editor) to do so with minimal effort and " "zero data loss." msgstr "" "Wakati wa kubadilisha muundo wa maandishi uliopo kutumia CKEditor 5, " "mchakato wa moja kwa moja huanzishwa unaosaidia mabadiliko ya miundo " "ya maandishi kutoka CKEditor 4 (au bila mhariri wa maandishi) hadi " "CKEditor 5 kwa juhudi kidogo kabisa na bila kupoteza data yoyote." msgid "" "This process is designed for there to be no data loss risk in " "switching to CKEditor 5. However some of your editor's functionality " "may not be 100% equivalent to what was available previously. In most " "cases, these changes are minimal. After the process completes, status " "and/or warning messages will summarize any changes that occurred, and " "more detailed information will be available in the site's logs." msgstr "" "Mchakato huu umebuniwa ili kuepuka hatari ya kupoteza data wakati wa " "kubadili kwenda CKEditor 5. Hata hivyo, baadhi ya vipengele vya " "mhariri wako huenda visiwe sawa kabisa na vile vilivyokuwepo awali. " "Katika hali nyingi, mabadiliko haya ni madogo sana. Baada ya mchakato " "kukamilika, ujumbe wa hali na/au onyo utatoa muhtasari wa mabadiliko " "yoyote yaliyotokea, na taarifa za kina zitapatikana katika kumbukumbu " "za tovuti." msgid "" "CKEditor 5 will attempt to enable plugins that provide equivalent " "toolbar items to those used prior to switching to CKEditor 5. All core " "CKEditor 4 plugins and many popular contrib plugins already have " "CKEditor 5 equivalents. In some cases, functionality that required " "contrib modules is now built into CKEditor 5. In instances where a " "plugin does not have an equivalent, no data loss will occur but " "elements previously provided via the plugin may need to be added " "manually as HTML via source editing." msgstr "" "CKEditor 5 itajaribu kuwezesha viendelezi vinavyotoa vitu sawa vya " "zana za upau wa zana kama vile vilivyotumika kabla ya kubadili kwenda " "CKEditor 5. Viendelezi vyote vya msingi vya CKEditor 4 pamoja na " "viendelezi maarufu vingi vya michango tayari vina sawa vya CKEditor 5. " "Katika baadhi ya matukio, kazi ambayo ilihitaji moduli za michango " "sasa imejumuishwa ndani ya CKEditor 5. Katika hali ambapo kiendelezi " "hakina sawa, hakutakuwa na upotevu wa data lakini vipengele " "vilivyotolewa awali kupitia kiendelezi vinaweza kuhitaji kuongezwa kwa " "mkono kama HTML kupitia uhariri wa chanzo." msgid "" "Additional migration considerations for text formats with restricted " "HTML" msgstr "" "Mambo ya ziada ya kuzingatia kuhusu uhamishaji wa miundo ya maandishi " "yenye HTML iliyozuiliwa" msgid "" "The “Allowed HTML tags\" field in the “Limit allowed HTML tags and " "correct Faulty HTML\" filter is now read-only" msgstr "" "Sehemu ya “Allowed HTML tags\" katika kichujio cha “Limit allowed " "HTML tags and correct Faulty HTML\" sasa imewekwa kama ya kusoma tu" msgid "" "This field accurately represents the tags/attributes allowed by a text " "format, but the allowed tags are based on which plugins are enabled " "and how they are configured. For example, enabling the Underline " "plugin adds the <u> tag to “Allowed HTML tags\"." msgstr "" "Sehemu hii inaonyesha kwa usahihi lebo/ sifa zinazoruhusiwa na muundo " "wa maandishi, lakini lebo zinazoruhusiwa hutegemea ni viendelezi gani " "vimewezeshwa na jinsi vinavyopangwa. Kwa mfano, kuwezesha kiendelezi " "cha Kuainisha huongeza lebo ya <u> kwenye \"Leblo za HTML " "zinazoruhusiwa\"." msgid "" "The <p> and <br > tags will be automatically added to your " "text format." msgstr "" "Lebo za <p> na <br > zitaongezwa moja kwa moja kwenye " "muundo wa maandishi yako." msgid "" "CKEditor 5 requires the <p> and <br > tags to achieve " "basic functionality. They will be automatically added to “Allowed " "HTML tags\" on formats that previously did not allow them." msgstr "" "CKEditor 5 inahitaji lebo za <p> na <br> ili kufanikisha " "utendakazi wa msingi. Zitakuwa zikiwemo kiotomatiki kwenye \"Allowed " "HTML tags\" katika muundo ambao awali haukuruhusu lebo hizo." msgid "" "Tags/attributes that are not explicitly supported by any plugin are " "supported by Source Editing" msgstr "" "Lebo/mavilabu ambayo hayawezi kuungwa mkono waziwazi na kiendelezi " "chochote yanaungwa mkono na Uhariri wa Chanzo" msgid "" "When a necessary tag/attribute is not directly supported by an " "available plugin, the \"Source Editing\" plugin is enabled. This " "plugin is typically used for by passing the CKEditor 5 UI and editing " "contents as HTML source. In the settings for Source Editing, " "tags/attributes that aren't available via other plugins are added to " "Source Editing's \"Manually editable HTML tags\" setting so they are " "supported by the text format." msgstr "" "Wakati lebo/kipengele kinachohitajika hakichagwi moja kwa moja na " "programu-jalizi inayopatikana, programu-jalizi ya \"Source Editing\" " "huwezeshwa. Programu-jalizi hii kawaida hutumika kwa kupita juu ya UI " "ya CKEditor 5 na kuhariri maudhui kama chanzo cha HTML. Katika " "mipangilio ya Source Editing, lebo/viwango ambavyo havipatikani " "kupitia programu-jalizi nyingine huongezwa kwenye mipangilio ya " "\"Manually editable HTML tags\" ya Source Editing ili ziungwa mkono na " "muundo wa maandishi." msgid "" "To maintain the capabilities of this text format, the CKEditor 5 migration did the " "following:" msgstr "" "Ili kudumisha uwezo wa muundo huu wa maandishi, uhamishaji wa CKEditor 5 ulifanya " "yafuatayo:" msgid "" "To maintain the capabilities of this text format, the CKEditor 5 " "migration did the following:" msgstr "" "Ili kudumisha uwezo wa muundo huu wa maandishi, uhamishaji wa CKEditor " "5 ulifanya yafuatayo:" msgid "Enabled these plugins: (%plugins)." msgstr "Imewezeshwa programu-jalizi hizi: (%plugins)." msgid "" "Added these tags/attributes to the Source Editing Plugin's Manually editable HTML " "tags setting: @tag_list" msgstr "" "Nimeongeza lebo/ sifa hizi kwenye mpangilio wa Lebo za HTML zinazoweza kuhaririwa kwa " "mkono wa Plugin ya Uhariri Chanzo: @tag_list" msgid "" "Added these tags/attributes to the Source Editing Plugin's Manually " "editable HTML tags setting: @tag_list" msgstr "" "Nimeongeza lebo/hali hizi kwenye mipangilio ya Lebo za HTML zinazoweza " "kuhaririwa kwa Mikono za Plugin ya Uhariri Chanzo: @tag_list" msgid "" "Additional details are available in your logs." msgstr "" "Maelezo zaidi yanapatikana katika rekodi zako." msgid "Additional details are available in your logs." msgstr "Maelezo zaidi yanapatikana katika kumbukumbu zako." msgid "" "Updating to CKEditor 5 added support for some previously unsupported " "tags/attributes." msgstr "" "Kusasisha hadi CKEditor 5 kuliongeza msaada kwa baadhi ya " "lebo/mipangilio ambayo awali haikuungwa mkono." msgid "A plugin introduced support for the following:" msgstr "Kipachika programu kilianzisha msaada kwa yafuatayo:" msgctxt "Ckeditor 5 tag list" msgid "for" msgstr "kwa ajili ya" msgid "" "The @tag tag was added because it is required by CKEditor 5." msgid_plural "" "The @tag tags were added because they are required by CKEditor 5." msgstr[0] "" "Lebo ya @tag iliongezwa kwa sababu ni inayohitajika na CKEditor 5. " "\n" "Lebo za @tag zilioongezwa kwa sababu ni zinazohitajika na CKEditor 5." msgid "The @tag tag was added because it is required by CKEditor 5." msgid_plural "The @tag tags were added because they are required by CKEditor 5." msgstr[0] "" "Alama ya @tag iliongezwa kwa sababu inahitajika na CKEditor 5. " "\n" "Alama za @tag zilioongezwa kwa sababu zinahitajika na CKEditor 5." msgid "The tag %tags;" msgid_plural "The tags %tags;" msgstr[0] "" "The tag %tags; \n" "Lehebukili %tags;" msgid "This attribute: %attributes;" msgid_plural "These attributes: %attributes;" msgstr[0] "" "Sifa hii: %attributes; \n" "Sifa hizi: %attributes;" msgid "The migration of %text_format to CKEditor 5 has been saved." msgstr "Uhamishaji wa %text_format kwenda CKEditor 5 umehifadhiwa." msgid "" "Date range (Datetime range module): Stores time/date periods with a " "start and an end" msgstr "" "Kipindi cha tarehe (moduli ya Kipindi cha Muda): Huhifadhi vipindi vya " "wakati/tarehe na mwanzo na mwisho" msgid "" "Find the view that you would like to edit, and click Edit " "from the dropdown button. Note that bulk operations work best in a " "view with a Page display, and a Table format." msgstr "" "Tafuta muonekano unayotaka kuhariri, kisha bofya Edit kutoka " "kwenye kitufe cha kunyonyesha. Kumbuka kwamba shughuli za wingi " "hufanya kazi vizuri zaidi katika muonekano wenye onyesho la Ukurasa, " "na muundo wa Jedwali." msgid "" "Note that anonymous users with this permission are able to edit any " "content created by any anonymous user." msgstr "" "Kumbuka kuwa watumiaji wasiojulikana walio na ruhusa hii wanaweza " "kuhariri maudhui yoyote yaliyotengenezwa na mtumiaji yeyote " "asiyejitambulisha." msgid "" "Note that anonymous users with this permission are able to delete any " "content created by any anonymous user." msgstr "" "Kumbuka kwamba watumiaji wasiojulikana walio na ruhusa hii wanaweza " "kufuta maudhui yoyote yaliyo tengenezwa na mtumiaji yeyote " "asiyejulikana." msgid "" "The fallback image style is typically the smallest size image you " "expect to appear in this space. The fallback image should only appear " "on a site if an error occurs." msgstr "" "Mtindo wa picha mbadala kawaida huwa picha yenye ukubwa mdogo kabisa " "unaotarajia kuonekana katika nafasi hii. Picha mbadala inapaswa " "kuonekana kwenye tovuti tu ikiwa kutatokea kosa." msgid "" "The %relationship_name relationship used in %handler_type %handler is " "not present in the %display_name display." msgstr "" "Uhusiano wa %relationship_name unaotumika katika %handler_type " "%handler haupo katika maonyesho ya %display_name." msgid "Configure @type @current of @total: @item" msgstr "Sanidi @type @current kati ya @total: @item" msgid "Heading Level" msgstr "Kiwango cha Kichwa" msgid "" "Updates failed for the entity type %entity_type, for %entity_ids. " "Check the logs." msgstr "" "Imesasishwa kwa aina ya kiumbe %entity_type, kwa %entity_ids. Angalia " "kumbukumbu za matatizo." msgid "" "Unable to update %entity_type %view due to error @message %function " "(line %line of %file).
@backtrace_string
" msgstr "" "Haikuwezekani kusasisha %entity_type %view kutokana na hitilafu " "@message %function (mstari %line wa %file). " "
@backtrace_string
" msgctxt "Validation" msgid "Block content entity changed" msgstr "Kibadilisha maudhui ya sehemu imebadilika" msgid "Style label" msgstr "Lebula ya mtindo" msgid "Style tag + classes" msgstr "Tagi ya mtindo + madarasa" msgid "" "A list of classes that will be provided in the \"Style\" dropdown. " "Enter one or more classes on each line in the format: " "element.classA.classB|Label. Example: h1.title|Title. Advanced " "example: h1.fancy.title|Fancy title.
These styles should be " "available in your theme's CSS file." msgstr "" "Orodha ya madarasa yatakayotolewa kwenye menyu ya kunjuzi ya " "\"Style\". Weka darasa moja au zaidi kila mstari kwa muundo: " "element.classA.classB|Label. Mfano: h1.title|Title. Mfano wa juu " "zaidi: h1.fancy.title|Fancy title.
Mitindo hii inapaswa " "kupatikana kwenye faili la CSS la mandhari yako." msgid "" "Line @line-number does not contain a valid value. Enter a valid CSS " "selector containing one or more classes, followed by a pipe symbol and " "a label." msgid_plural "" "Lines @line-numbers do not contain a valid value. Enter a valid CSS " "selector containing one or more classes, followed by a pipe symbol and " "a label." msgstr[0] "" "Mstari @line-number haujali thamani halali. Weka chaguo halali la CSS " "linalojumuisha darasa moja au zaidi, likifuatiwa na alama ya bomba na " "lebo. \n" "Mistari @line-numbers haina thamani halali. Weka chaguo " "halali la CSS linalojumuisha darasa moja au zaidi, likifuatiwa na " "alama ya bomba na lebo." msgid "" "The following tag is missing the required attribute " "@required_attribute_name: @provided_element." msgstr "" "Kile alama kinachofuata kinakosekana sifa inayohitajika " "@required_attribute_name: @provided_element." msgid "" "The following tag does not have the minimum of " "@min_attribute_value_count allowed values for the required attribute " "@required_attribute_name: @provided_element." msgstr "" "Tagifu iliyotajwa ifuatayo haina kiwango cha chini cha thamani " "@min_attribute_value_count kinachoruhusiwa kwa sifa muhimu " "@required_attribute_name: @provided_element." msgctxt "Validation" msgid "Styles can only be specified for already supported tags." msgstr "Mitindo yanaweza kutajwa tu kwa lebo ambazo tayari zinaungwa mkono." msgid "" "A style can only be specified for an HTML 5 tag. @tag is " "not an HTML5 tag." msgstr "" "Mtindo unaweza kutajwa kwa ajili ya lebo ya HTML5 pekee. " "@tag si lebo ya HTML5." msgid "" "A style must only specify classes not supported by other plugins. The " "@classes classes on @tag are already " "supported by the enabled %plugin plugin." msgstr "" "Mtindo lazima utaeleze kwa mujibu wa madarasa ambayo hayaungi mkono na " "programu-jalizi nyingine. Madarasa ya @classes kwenye " "@tag tayari yanaungwa mkono na programu-jalizi ya %plugin " "iliyowashwa." msgid "" "A style must only specify classes not supported by other plugins. The " "@classes classes on @tag are supported by " "the %plugin plugin. Remove this style and enable that plugin instead." msgstr "" "Mtindo unapaswa kutaja darasa ambazo hazijiunge na programu-jalizi " "nyingine. Madarasa ya @classes kwenye @tag " "yanaungwa mkono na programu-jalizi ya %plugin. Ondoa mtindo huu na " "wezesha programu-jalizi hiyo badala yake." msgctxt "Validation" msgid "Unique label in list" msgstr "Lebo ya kipekee katika orodha" msgid "The label %label is not unique." msgstr "Lebo %label si ya pekee." msgid "" "The Text Editor module provides a framework that other modules (such " "as CKEditor5 module) can use to provide " "toolbars and other functionality that allow users to format text more " "easily than typing HTML tags directly. For more information, see the " "online documentation for the Text Editor " "module." msgstr "" "Moduli ya Mhariri wa Maandishi hutoa mfumo ambao moduli nyingine (kama " "vile moduli ya CKEditor5) zinaweza kutumia " "kutoa zana za upau wa zana na shughuli nyingine zinazowezesha " "watumiaji kuunda maandishi kwa urahisi zaidi kuliko kuandika " "vitambulisho vya HTML moja kwa moja. Kwa maelezo zaidi, angalia nyaraka mtandaoni za moduli ya Mhariri wa " "Maandishi." msgid "" "To search help, you will need to install the core Search module, " "configure a search page, and add a search block to the Help page or " "another administrative page. (A search page is provided automatically, " "and if you use the core Claro administrative theme, a help search " "block is shown on the main Help page.) Then users with search " "permissions, and permission to view help, will be able to search help. " "See the Search module help page for more " "information." msgstr "" "Ili kutafuta msaada, utahitaji kusanidi moduli kuu ya Search, kuweka " "ukurasa wa utafutaji, na kuongeza blok ya utafutaji kwenye ukurasa wa " "Msaada au ukurasa mwingine wa usimamizi. (Ukurasa wa utafutaji hutoa " "moja kwa moja, na kama unatumia mandhari kuu ya usimamizi ya Claro, " "blok ya utafutaji msaada inaonyeshwa kwenye ukurasa mkuu wa Msaada.) " "Kisha watumiaji wenye ruhusa za utafutaji, na ruhusa za kuona msaada, " "wataweza kutafuta msaada. Angalia ukurasa wa " "msaada wa moduli ya Search kwa habari zaidi." msgid "" "A base theme is a theme that is not meant to be used directly on a " "site, but instead acts as a scaffolding for building other themes. The " "core Stable 9 theme is one example; other base themes can be " "downloaded from the Download & " "Extend page on drupal.org." msgstr "" "Mandhari msingi ni mandhari ambayo hayakusudiwi kutumika moja kwa moja " "kwenye tovuti, bali hufanya kama mfumo wa kuunda mandhari mengine. " "Mandhari msingi ya Stable 9 ni mfano mmoja; mandhari nyingine za " "msingi zinaweza kupakuliwa kutoka ukurasa wa Pakua " "& Panua kwenye drupal.org." msgid "" "The core Filter, Responsive Image, and Path modules provide settings " "and display options for entities and fields." msgstr "" "Moduli msingi za Filter, Responsive Image, na Path hutoa mipangilio na " "chaguzi za kuonyesha kwa entiti na nywanja." msgid "" "A text editor is software (typically, a JavaScript library) that " "provides buttons and other command mechanisms to make editing HTML " "text easier. Some editors are called visual or WYSIWYG " "(What You See Is What You Get) editors; these editors hide the " "details of HTML from the user, and instead show formatted output on " "the screen. The core Text Editor module provides a framework for " "deploying text editors on your site. The core CKEditor 5 module " "provides CKEditor 5, which is a widely-used JavaScript text editor " "that creates clean and valid HTML; the module also enforces the HTML " "tag restrictions in the associated text format. Various contributed " "modules provide other editors; to install a new editor, besides " "installing the module, you may need to download the editor library " "from a third-party site." msgstr "" "Mhariri wa maandishi ni programu (kwa kawaida, maktaba ya JavaScript) " "inayotoa vifungo na njia nyingine za amri ili kurahisisha kuhariri " "maandishi ya HTML. Baadhi ya wahariri huitwa visual au " "WYSIWYG (What You See Is What You Get); wahariri hawa huficha " "maelezo ya HTML kutoka kwa mtumiaji, na badala yake huonyesha matokeo " "yaliyopangwa kwenye skrini. Kifurushi msingi cha Text Editor kinaweka " "mfumo wa kuweka wahariri wa maandishi kwenye tovuti yako. Kifurushi " "msingi cha CKEditor 5 kinaweka CKEditor 5, ambayo ni mhariri wa " "maandishi wa JavaScript unaotumika sana na hutengeneza HTML safi na " "halali; kifurushi pia hufunga marufuku za lebo za HTML katika muundo " "wa maandishi unaohusiana. Vifurushi mbalimbali vilivyotolewa na jamii " "hutoa wahariri wengine; kwa kusakinisha mhariri mpya, pamoja na " "kusakinisha kifurushi, huenda ukahitaji kupakua maktaba ya mhariri " "kutoka kwenye tovuti ya mtu mwingine." msgid "" "Select CKEditor 5 as the Text editor, or another " "text editor that you have installed. The rest of these steps assume " "you selected CKEditor 5." msgstr "" "Chagua CKEditor 5 kama Mhariri wa maandishi, au " "mhariri mwingine wa maandishi uliojisakinisha. Hatua zingine zote " "zinazingatia kuwa umechagua CKEditor 5." msgid "" "Under Toolbar configuration, drag buttons between " "Available buttons and Active toolbar; only buttons " "in Active toolbar will be shown to the user. Focusing or " "hovering over a button will display a tooltip explaining what the " "button does." msgstr "" "Chini ya Toolbar configuration, vuta vifungo kati ya " "Available buttons na Active toolbar; vifungo vilivyo " "kwenye Active toolbar pekee ndivyo vitaonekana kwa mtumiaji. " "Kuweka umakini au kupita juu ya kifungo kutatoa maelezo mafupi " "yanayoelezea kile kifungo kinachofanya." msgid "" "Drag buttons within Active toolbar to the desired order, and " "group buttons by dragging them between group identifiers; drag a " "new group identifier to the toolbar to add additional groups." msgstr "" "Vuta vifungo ndani ya Active toolbar kwa mpangilio unaotaka, " "na ungana vifungo kwa kuvivuta kati ya vitambulisho vya makundi; vuta " "kitambulisho kipya cha kundi kwenye toolbar ili kuongeza " "makundi zaidi." msgid "" "If you add buttons that require configuration, the CKEditor 5 " "plugin settings section will be visible, and provide their " "respective configuration forms." msgstr "" "Ikiwa utaongeza vitufe vinavyohitaji usanidi, CKEditor 5 plugin " "settings sehemu itaonekana, na itatoa fomu zao za usanidi husika." msgid "" "Click the link for your administrative theme (such as the core Claro " "theme), near the top of the page, and verify that there is already a " "search block for help located in the Help region. If not, follow the " "steps in the related topic to place the Search form block in " "the Help region. When configuring the block, choose Help as " "the search page, and in the Pages tab under " "Visibility, enter /admin/help to make the search " "form only visible on the main Help page." msgstr "" "Bonyeza kiungo cha mandhari yako ya usimamizi (kama mandhari ya msingi " "ya Claro), karibu juu ya ukurasa, na uhakiki kuwa kuna tayari sehemu " "ya utafutaji kwa msaada iliyopo katika eneo la Msaada. Ikiwa sivyo, " "fuata hatua katika mada inayohusiana ili kuweka sehemu ya Fomu ya " "Utafutaji katika eneo la Msaada. Unapopanga sehemu hiyo, chagua " "Msaada kama ukurasa wa utafutaji, na kwenye kichupo cha " "Kurasa chini ya Uonekano, ingiza " "/admin/help ili kufanya fomu ya utafutaji ionekane tu kwenye " "ukurasa mkuu wa Msaada." msgid "" "Click the shortcut link to add the page to your shortcut list -- in " "the core Claro administrative theme, the link looks like a star, and " "is displayed next to the page title. However, if the page is already " "in your shortcut set, clicking the shortcut link will remove it from " "your shortcut set." msgstr "" "Bofya kiungo cha njia mfupi kuongeza ukurasa kwenye orodha yako ya " "njia mfupi -- katika mandhari ya msingi ya usimamizi ya Claro, kiungo " "kinaonekana kama nyota, na kinaonyeshwa kando ya kichwa cha ukurasa. " "Hata hivyo, ikiwa ukurasa tayari uko kwenye seti yako ya njia mfupi, " "kubofya kiungo cha njia mfupi kutaiondoa kutoka kwenye seti yako ya " "njia mfupi." msgid "" "The Shortcut module creates an add/remove link for each page on your " "site; the link lets you add or remove the current page from the " "currently-enabled set of shortcuts (if your theme displays it and you " "have permission to edit your shortcut set). The core Claro " "administration theme displays this link next to the page title, as a " "gray or yellow star. If you click on the gray star, you will add that " "page to your preferred set of shortcuts. If the page is already part " "of your shortcut set, the link will be a yellow star, and will allow " "you to remove the current page from your shortcut set." msgstr "" msgid "Grid - Responsive" msgstr "Grid - Inayojibu" msgid "Maximum number of columns" msgstr "Idadi ya juu kabisa ya safu" msgid "Minimum cell width" msgstr "Upana wa chini kabisa wa seli" msgid "The maximum number of columns that will be displayed within the grid." msgstr "Idadi kubwa ya safu zitakazoonyeshwa ndani ya gridi." msgid "Minimum grid cell width" msgstr "Upana wa chini kabisa wa seli ya gridi" msgid "" "The minimum width of the grid cells. If the grid container becomes " "narrow, the grid cells will reflow onto the next row as needed." msgstr "" "Upana wa chini kabisa wa seli za gridi. Ikiwa kontena la gridi " "linapunguza upana, seli za gridi zitatiririka kwenda safu inayofuata " "kama inavyohitajika." msgid "Grid gutter spacing" msgstr "Mpangilio wa mapengo ya gridi" msgid "The spacing between the grid cells." msgstr "Maatalisho kati ya seli za gridi." msgid "" "Because Package Manager modifies the current site's code base, it is " "intentionally limited in certain ways to prevent unexpected changes to " "the live site:" msgstr "" "Kwa sababu Meneja wa Kifurushi hubadilisha msingi wa msimbo wa tovuti " "ya sasa, umewekewa mipaka kwa makusudi katika njia fulani ili kuzuia " "mabadiliko yasiyotarajiwa kwenye tovuti hai:" msgid "It does not support Drupal multi-site installations." msgstr "Haiungi mkono ufungaji wa tovuti nyingi za Drupal." msgid "" "It does not automatically perform version control operations, e.g., " "with Git. Site administrators are responsible for committing updates." msgstr "" "Haifanyi kiotomatiki shughuli za udhibiti wa toleo, mfano, kwa Git. " "Wasimamizi wa tovuti wanawajibika kwa kuhusisha masasisho." msgid "" "It can only maintain one copy of the site at any given time. If a copy " "of the site already exists, another one cannot be created until the " "existing copy is destroyed." msgstr "" "Inaweza kuhifadhi nakala moja tu ya tovuti kwa wakati wowote. Ikiwa " "nakala ya tovuti tayari ipo, nyingine haiwezi kuundwa hadi nakala " "iliyopo ivunjwe." msgid "" "It associates the temporary copy of the site with the user or session " "that originally created it, and only that user or session can make " "changes to it." msgstr "" "Inaihusisha nakala ya muda ya tovuti na mtumiaji au kikao kilichoiunda " "awali, na ni mtumiaji au kikao hicho pekee kinaweza kufanya mabadiliko " "kwenye hiyo tovuti." msgid "" "It does not allow modules to be uninstalled while syncing changes into " "live site." msgstr "" "Haikubali moduli ziondolewe wakati mabadiliko yanasawazishwa kwenye " "tovuti ya moja kwa moja." msgid "" "The new package @package will be installed in the directory @path, " "which already exists but is not managed by Composer." msgstr "" "Kifurushi kipya @package kitasakinishwa katika saraka ya @path, ambayo " "tayari ipo lakini haidhibitiwi na Composer." msgid "" "@message See the help page for " "information on how to resolve the problem." msgstr "" "@message Tazama ukurasa wa " "msaada kwa taarifa kuhusu jinsi ya kutatua tatizo hili." msgid "Failed to download remote thumbnail file due to \"%error\"." msgstr "" "Imeshindikana kupakua faili la kidonge cha mbali kutokana na " "\"%error\"." msgid "Package Manager is not supported by your environment." msgstr "Msimamizi wa Kifurushi hautumiwi na mazingira yako." msgid "CKEditor 5 plugin settings" msgstr "Mipangilio ya kiendelezi cha CKEditor 5" msgid "" "Enter a value like \"512\" (bytes), \"80 KB\" (kilobytes) or \"50 MB\" " "(megabytes) in order to restrict the allowed file size. If left empty " "the file sizes could be limited only by PHP's maximum post and file " "upload sizes (current limit %limit)." msgstr "" "Weka thamani kama \"512\" (bytes), \"80 KB\" (kilobytes) au \"50 MB\" " "(megabytes) ili kuweka ukomo wa ukubwa wa faili unaoruhusiwa. Ikiwa " "utaacha tupu, ukubwa wa faili unaweza kudhibitiwa tu na ukomo wa juu " "wa PHP kwa post na upakuaji wa faili (ukomo wa sasa " "%limit)." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > People > @ban_link" msgstr "" "Kwenye menyu ya utawala ya Manage, nenda kwenye " "Configuration > People > @ban_link" msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Structure > @layout_link." msgstr "" "Katika menyu ya utawala ya Manage, elekea Structure " "> @layout_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Development > " "Configuration synchronization > @export_link." msgstr "" "Katika menyu ya usimamizi ya Manage, elekea " "Configuration > Development > " "Configuration synchronization > @export_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Development > " "Configuration synchronization > Export > " "@single_export_link." msgstr "" "Katika menyu ya usimamizi ya Manage, nenda kwenye " "Configuration > Development > " "Configuration synchronization > Export > " "@single_export_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Development > " "Configuration synchronization > @import_link." msgstr "" "Kwenye menyu ya usimamizi ya Manage, nenda kwenye " "Configuration > Development > " "Configuration synchronization > @import_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Development > " "Configuration synchronization > Import > " "@single_import_link." msgstr "" "Katika menyu ya kiutawala ya Manage, nenda kwenye " "Configuration > Development > " "Configuration synchronization > Import > " "@single_import_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Structure > @contact_link." msgstr "" "Katika menyu ya utawala ya Manage, nenda kwenye " "Structure > @contact_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > People > " "@config_link." msgstr "" "Katika menyu ya usimamizi ya Manage, nenda kwenye " "Configuration > People > " "@config_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "People > @permission_link." msgstr "" "Katika menyu ya usimamizi ya Manage, nenda kwenye " "People > @permission_link." msgid "" "In the Manage administration menu, navigate to " "Configuration > System > @cron_link. " "Note the Last run time on the page." msgstr "" "Katika menyu ya usimamizi ya Manage, nenda kwa " "Configuration > System > @cron_link. " "Angalia wakati wa Last run kwenye ukurasa." msgid "What are security advisories?" msgstr "Ni ushauri wa usalama ni nini?" msgid "" "A security advisory is a public announcement about a reported security " "problem in the core software. Contributed projects with a shield icon " "and \"Stable releases for this project are covered by the security " "advisory policy\" on their project page are also covered by Drupal's " "security advisory policy. Security advisories are managed by the Drupal Security " "Team." msgstr "" "Taarifa za usalama ni tangazo la umma kuhusu tatizo lililoripotiwa la " "usalama katika programu msingi. Miradi iliyochangia yenye alama ya " "mshipi na \"Toleo thabiti la mradi huu linahifadhiwa na sera ya " "taarifa za usalama\" kwenye ukurasa wao wa mradi pia inahifadhiwa na " "sera ya taarifa za usalama za Drupal. Taarifa za usalama zinadhibitiwa " "na Timu ya " "Usalama ya Drupal." msgid "" "Security " "advisory process and permissions policy" msgstr "" "Mchakato " "wa ushauri wa usalama na sera za ruhusa" msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Content Authoring > " "@overview_link. The Text editor column in the table " "shows the text editor that is currently connected to each text format, " "if any." msgstr "" "Katika menyu ya utawala ya Manage, nenda kwenye " "Configuration > Content Authoring > " "@overview_link. Safu ya Text editor kwenye jedwali " "inaonyesha mhariri wa maandishi ambao kwa sasa umeunganishwa na kila " "muundo wa maandishi, ikiwa ipo." msgid "" "Navigate to the page for managing the entity sub-type you want to add " "the field to. For example, to add a field to a content type, in the " "Manage administrative menu, navigate to Structure " "> @content_types_link." msgstr "" "Naviga kwenye ukurasa wa kusimamia aina ndogo ya kielezo unayotaka " "kuongeza uwanja kwao. Kwa mfano, ili kuongeza uwanja kwa aina ya " "maudhui, katika menyu ya usimamizi ya Manage, naviga kwenda " "Structure > @content_types_link." msgid "" "Navigate to the page for managing the entity type you want to add the " "field to. For example, to add a field to a content type, in the " "Manage administrative menu, navigate to Structure " "> @content_types_link." msgstr "" "Elekea kwenye ukurasa wa kusimamia aina ya kiumbe utakayoongeza " "uwanja. Kwa mfano, kuongeza uwanja kwa aina ya maudhui, katika menyu " "ya usimamizi ya Manage, nenda kwenye Structure > " "@content_types_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Content Authoring > " "@overview_link. If you do not have the core Text Editor " "module installed, the menu link and page title will instead be " "Text formats." msgstr "" "Katika menyu ya usimamizi ya Manage, nenda kwenye " "Configuration > Content Authoring > " "@overview_link. Ikiwa huna moduli ya msingi ya Mhariri wa " "Maandishi (Text Editor) iliyosakinishwa, kiungo cha menyu na kichwa " "cha ukurasa vitakuwa badala yake Text formats." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "@help_link. Verify that the search block is visible, and try " "a search." msgstr "" "Katika menyu ya utawala ya Manage, nenda kwenye " "@help_link. Hakikisha kuwa kibao cha utafutaji kinaonekana, " "na jaribu kutafuta." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Media > @styles_link." msgstr "" "Katika menyu ya utawala ya Manage, nenda kwenye " "Configuration > Media > @styles_link." msgid "" "Navigate to the page for managing the entity type you want to add the " "field to. For example, to add a field to a content type, in the " "Manage administrative menu, navigate to Structure " "> @content_types_link." msgstr "" "Elekea kwenye ukurasa wa kusimamia aina ya kielekezi unayotaka " "kuongeza sehemu (field) ndani yake. Kwa mfano, kuongeza sehemu kwenye " "aina ya maudhui, kwenye menyu ya utawala ya Manage, elekea " "Structure > @content_types_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Reports > @translation_updates_link. This report " "is only available if the core Update Status module is installed." msgstr "" "Katika menyu ya utawala ya Manage, nenda kwenye " "Reports > @translation_updates_link. Ripoti hii " "inapatikana tu ikiwa moduli ya msingi ya Update Status imewekwa." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Structure > @media_link." msgstr "" "Katika menyu ya kiutawala ya Manage, nendeni kwenye " "Structure > @media_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Structure > @content_types_link." msgstr "" "Kwenye menyu ya utawala ya Manage, nenda kwenye " "Structure > @content_types_link." msgid "" "In the Manage administration menu, navigate to " "Structure > @structure_menu_link." msgstr "" "Katika menyu ya utawala ya Manage, nenda kwenda " "Structure > @structure_menu_link." msgid "" "In the Manage administration menu, navigate " "Structure > @structure_menu_link." msgstr "" "Katika menyu ya usimamizi ya Manage, nenda Structure " "> @structure_menu_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Development > " "@migrate_drupal_upgrade_link." msgstr "" "Katika menyu ya utawala ya Manage, nenda kwenye " "Configuration > Development > " "@migrate_drupal_upgrade_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Media > @styles_link." msgstr "" "Katika menyu ya usimamizi ya Manage, elekea " "Configuration > Media > @styles_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Search and Metadata > " "@search_settings_link." msgstr "" "Katika menyu ya usimamizi ya Manage, enda kwenye " "Configuration > Search and Metadata > " "@search_settings_link." msgid "Source connection" msgstr "Muunganisho wa chanzo" msgid "- User defined -" msgstr "- Imefafanuliwa na mtumiaji -" msgid "" "Choose one of the keys from the $databases array or else select \"User " "defined\" and enter database credentials." msgstr "" "Chagua moja ya funguo kutoka kwenye array ya $databases au chagua " "\"User defined\" kisha ingiza taarifa za kuingia kwenye database." msgid "" "The email address is not made public. It will only be used if you need " "to be contacted about your account or for opted-in notifications." msgstr "" "Anwani ya barua pepe haionekani hadharani. Itatumika tu ikiwa " "unahitaji kuwasiliana nawe kuhusu akaunti yako au kwa ajili ya taarifa " "ulizojiandikisha kupokea." msgid "Add HTML class" msgstr "Ongeza darasa la HTML" msgid "Migration @id did not meet the requirements. @message" msgstr "Uhamiaji @id haukukidhi mahitaji. @message" msgid "" "Check the PHP GD " "installation documentation if you want to add support." msgstr "" "Angalia nyaraka " "za usakinishaji za PHP GD ikiwa unataka kuongeza msaada." msgid "@unsupported
@ref" msgstr "@zisizotegemezwa
@marejeo" msgid "" "The GD Library for PHP is enabled, but was compiled without support " "for functions used by the rotate and desaturate effects. It was " "probably compiled using the official GD libraries from the gdLibrary site instead of the GD " "library bundled with PHP. You should recompile PHP --with-gd using the " "bundled GD library. See the PHP manual." msgstr "" "Maktaba ya GD kwa PHP imewezeshwa, lakini ilikusanywa bila msaada wa " "vipengele vinavyotumika na athari za kuzungusha (rotate) na kupunguza " "rangi (desaturate). Huenda ilikusanywa kwa kutumia maktaba rasmi za GD " "kutoka tovuti ya gdLibrary " "badala ya maktaba ya GD iliyojumuishwa na PHP. Unapaswa kukusanya upya " "PHP kwa kutumia chaguo --with-gd ukitumia maktaba ya GD " "iliyojumuishwa. Angalia mwongozo wa " "PHP." msgid "Supported image file format: %formats." msgid_plural "Supported image file formats: %formats." msgstr[0] "" "Muundo wa faili za picha unaoungiwa mkono: %formats. \n" "Mifano ya " "miundo ya faili za picha inayoungiwa mkono: %formats." msgid "Unsupported image file format: %formats." msgid_plural "Unsupported image file formats: %formats." msgstr[0] "" "Umbizo la faili ya picha isiyoungwa mkono: %formats. \n" "Miaombolezo: " "Umbizo la faili za picha lisiloungwa mkono: %formats." msgid "No blocks settings to update." msgstr "Hakuna mipangilio ya blocks ya kusasisha." msgid "@module" msgstr "@module" msgid "@theme" msgstr "@theme" msgid "" "For more information read the documentation on " "deprecated modules." msgstr "" "Kwa habari zaidi soma nyaraka za moduli " "zilizobainishwa kuwa hazitumiki." msgid "" "For more information read the documentation on " "deprecated themes." msgstr "" "Kwa taarifa zaidi soma nyaraka kuhusu mandhari " "zilizotolewa." msgid "You must add the following contributed module and reload this page." msgid_plural "You must add the following contributed modules and reload this page." msgstr[0] "" "Lazima uongeze moduli ifuatayo iliyochangia na upange upya ukurasa " "huu. \n" "Lazima uongeze moduli zilizochangia zifuatazo na upange upya " "ukurasa huu." msgid "Removed core module" msgid_plural "Removed core modules" msgstr[0] "" "Moduli kuu iliyotolewa \n" "Moduli kuu zilizotolewa" msgid "" "This module is installed on your site but is no longer provided by " "Core." msgid_plural "" "These modules are installed on your site but are no longer provided by " "Core." msgstr[0] "" "Moduli hii imewekwa kwenye tovuti yako lakini haitolewa tena na Core. " "\n" "Moduli hizi zimewekwa kwenye tovuti yako lakini hazitoelezwi tena " "na Core." msgid "You must add the following contributed theme and reload this page." msgid_plural "You must add the following contributed themes and reload this page." msgstr[0] "" "Unapaswa kuongeza mandhari ifuatayo iliyochangia na upakishe ukurasa " "huu tena. \n" "Unapaswa kuongeza mandhari zifuatazo zilizochangia na " "upakishe ukurasa huu tena." msgid "Removed core theme" msgid_plural "Removed core themes" msgstr[0] "" "Imeondolewa mandhari msingi \n" "Imetolewa mandhari msingi" msgid "" "This theme is installed on your site but is no longer provided by " "Core." msgid_plural "" "These themes are installed on your site but are no longer provided by " "Core." msgstr[0] "" "Mada hii imewekwa kwenye tovuti yako lakini haipatikani tena kutoka " "Core. \n" "Mada hizi zimewekwa kwenye tovuti yako lakini hazipatikani " "tena kutoka Core." msgid "You do not have permission to view @item_label." msgstr "Huna Ruhusa ya Kuangalia @item_label." msgid "Removing media." msgstr "Kuondoa vyombo vya habari." msgid "" "These settings apply to the %field field everywhere it is used. Some " "also impact the way that data is stored and cannot be changed once " "data has been created." msgstr "" "Mipangilio hii inatumika kwa uwanja wa %field kila mahali unapotumika. " "Baadhi pia huathiri jinsi data inavyohifadhiwa na haiwezi kubadilishwa " "mara data itakapoundwa." msgid "" "There is @count entity with @delta or more values in this field, so " "the allowed number of values cannot be set to @allowed." msgid_plural "" "There are @count entities with @delta or more values in this field, so " "the allowed number of values cannot be set to @allowed." msgstr[0] "" "Kuna kiumbe @count lenye thamani @delta au zaidi katika uwanja huu, " "hivyo idadi iliyoruhusiwa ya thamani hawezi kuwekwa kuwa @allowed. " "\n" "Kuna viumbe @count vyenye thamani @delta au zaidi katika uwanja " "huu, hivyo idadi iliyoruhusiwa ya thamani haiwezi kuwekwa kuwa " "@allowed." msgid "What if it says I have unsupported Composer plugins in my codebase?" msgstr "" "Je, itasema kwamba nina programu-jalizi za Composer zisizoungwa mkono " "katika msimbo wangu?" msgid "" "It is possible to trust additional Composer plugins, but this " "requires significant expertise: understanding the code of that " "Composer plugin, what the effects on the file system are and how it " "affects the Package Manager module. Some Composer plugins could result " "in a broken site!" msgstr "" "Inawezekana kuamini virutubisho vya ziada vya Composer, " "lakini hii inahitaji utaalamu mkubwa: kuelewa msimbo wa hicho " "kirutubisho cha Composer, athari zake kwenye mfumo wa faili na jinsi " "kinavyoathiri moduli ya Meneja wa Pakiti. Baadhi ya virutubisho vya " "Composer vinaweza kusababisha tovuti kuvunjika!" msgid "" "What if it says cweagans/composer-patches cannot be " "installed/removed?" msgstr "" "Ikiwa inasema cweagans/composer-patches haiwezi " "kusanikishwa/kutozwa?" msgid "To install it:" msgstr "Ili kuisakinisha:" msgid "To remove it:" msgstr "Kuiondoa:" msgid "" "What if it says cweagans/composer-patches must be a root " "dependency?" msgstr "" "Je, ikisema cweagans/composer-patches lazima iwe tegemezi " "kuu?" msgid "Additional trusted composer plugins" msgstr "Viongezeo vingine vya composer vinavyoaminika" msgid "Trusted composer plugin" msgstr "Kiongezi cha composer kinachotegemewa" msgid "" "Cannot claim the stage because it is not owned by the current user or " "session." msgstr "" "Haiwezi kudai jukwaa kwa sababu halimilikiwa na mtumiaji au kikao cha " "sasa." msgid "" "Cannot claim the stage because the current lock does not match the " "stored lock." msgstr "" "Haiwezi kudai jukwaa kwa sababu kufuli ya sasa haifananiki na kufuli " "iliyo hifadhiwa." msgid "This operation has already been applied." msgstr "Operesheni hii tayari imetekelezwa." msgid "This operation was canceled by another user." msgstr "Operesheni hii ilisitishwa na mtumiaji mwingine." msgid "This operation was already canceled." msgstr "Operesheni hii tayari ilighairiwa." msgid "" "@package_name's requested version @package_version is " "less stable (@package_stability) than the minimum stability " "(@minimum_stability) required in @file." msgstr "" "Toleo lililoombwa la @package_name @package_version " "halina utulivu kama (@package_stability) ukilinganisha na kiwango cha " "chini cha utulivu (@minimum_stability) kinachohitajika katika @file." msgid "It cannot be installed by Package Manager." msgstr "Haiwezi kusakinishwa na Meneja wa Pakiti." msgid "It cannot be removed by Package Manager." msgstr "Haiwezi kuondolewa na Meneja wa Kifurushi." msgid "It must be a root dependency." msgstr "Inahitaji kuwa tegemezi ya mizizi." msgid "" "The composer-exit-on-patch-failure key is not set to " "true in the extra section of " "composer.json." msgstr "" "Ufunguo composer-exit-on-patch-failure haujatekewa " "true katika sehemu ya extra ya " "composer.json." msgid "Problems detected related to the Composer plugin @plugin." msgstr "" "Matatizo yamegunduliwa yanayohusiana na plugin ya Composer " "@plugin." msgid "" "@message See the help page for information on how " "to resolve the problem." msgstr "" "@message Tazama ukurasa wa msaada kwa taarifa " "kuhusu jinsi ya kutatua tatizo hilo." msgid "Unable to determine Composer allow-plugins setting." msgstr "Haiwezi kubaini mipangilio ya allow-plugins ya Composer." msgid "An unsupported Composer plugin was detected." msgid_plural "Unsupported Composer plugins were detected." msgstr[0] "" "Kiambatisho cha Composer kisichoungwa mkono kiligunduliwa. " "\n" "Viambatisho vya Composer visivyoungwa mkono viligunduliwa." msgctxt "PHP date format" msgid "j M Y - H:i" msgstr "j M Y - H:i" msgid "" "The CKEditor 5 migration enabled the following plugins to support tags " "that are allowed by the %text_format text format: " "%enabling_message_content. The text format must be saved to make these " "changes active." msgstr "" "Uhamisho wa CKEditor 5 uliwezesha programu-jalizi zifuatazo kusaidia " "lebo zinazoruhusiwa na muundo wa maandishi wa %text_format: " "%enabling_message_content. Muundo wa maandishi lazima uhifadhiwe ili " "kufanya mabadiliko haya yaanze kufanya kazi." msgid "" "The following tags were permitted by the %text_format text format's " "filter configuration, but no plugin was available that supports them. " "To ensure the tags remain supported by this text format, the following " "were added to the Source Editing plugin's Manually editable HTML " "tags: @unsupported_string. The text format must be saved to make " "these changes active." msgstr "" "Lebo zifuatazo ziliorodheshwa na usanidi wa kichujio wa muundo wa " "maandishi wa %text_format, lakini hakukuwa na kipengele chochote " "kinachouzwa zinaziiunga mkono. Ili kuhakikisha lebo hizi zinaendelea " "kuungwa mkono na muundo huu wa maandishi, zifuatazo ziliongezwa kwenye " "kipengele cha Source Editing chini ya Manually editable HTML " "tags: @unsupported_string. Muundo wa maandishi lazima uhifadhiwe " "ili kufanya mabadiliko haya yaweze kutekelezeka." msgid "" "The CKEditor 5 migration process enabled the following plugins to " "support specific attributes that are allowed by the %text_format text " "format: %enabled_for_attributes_message_content." msgstr "" "Mchakato wa uhamishaji wa CKEditor 5 uliraidia viendelezi vifuatavyo " "kusaidia sifa maalum zinazoruhusiwa na muundo wa maandishi " "%text_format: %enabled_for_attributes_message_content." msgid "" "As part of migrating to CKEditor 5, it was found that the %text_format " "text format's HTML filters includes plugins that support the following " "tags, but not some of their attributes. To ensure these attributes " "remain supported, the following were added to the Source Editing " "plugin's Manually editable HTML tags: @missing_attributes. " "The text format must be saved to make these changes active." msgstr "" "Kama sehemu ya uhamishaji kwenda CKEditor 5, iligundulika kuwa " "vichujio vya HTML vya muundo wa maandishi %text_format vinajumuisha " "viendelezi vinavyounga mkono lebo zifuatazo, lakini si baadhi ya sifa " "zao. Ili kuhakikisha sifa hizi zinabaki kuungwa mkono, vitu vifuatavyo " "viliongezwa kwenye kiendelezi cha Ku Hariri Chanzo Manually " "editable HTML tags: @missing_attributes. Muundo wa maandishi " "lazima uohifadhiwe ili kufanya mabadiliko haya yaanze kufanya kazi." msgid "" "As part of migrating the %text_format text format to CKEditor 5, the " "following tag(s) were added to Limit allowed HTML tags and correct " "faulty HTML, because they are needed to provide fundamental " "CKEditor 5 functionality : @missing_tags. The text format must be " "saved to make these changes active." msgstr "" "Kama sehemu ya kuhamisha muundo wa maandishi wa %text_format kwenda " "CKEditor 5, lebo(zile) zifuatazo ziliongezwa kwa Limit allowed " "HTML tags and correct faulty HTML, kwa sababu zinahitajika kutoa " "uwezo wa msingi wa CKEditor 5: @missing_tags. Muundo wa maandishi " "lazima uhifadhiwe ili kufanya mabadiliko haya yaanze kufanya kazi." msgid "No content suggestions found. This URL will be used as is." msgstr "" "Hakuna mapendekezo ya maudhui yaliyopatikana. URL hii itatumika kama " "ilivyo." msgid "C#" msgstr "C#" msgid "C++" msgstr "C++" msgid "TypeScript" msgstr "TypeScript" msgid "- Description not available -" msgstr "- Maelezo hayapatikani -" msgid "Tooltip date format" msgstr "Muundo wa tarehe wa vidokezo vya zana" msgid "Tooltip custom date format" msgstr "Umbizo maalum la tarehe la Tooltip" msgid "Time difference" msgstr "Tofauti ya muda" msgid "Show as time difference" msgstr "Onyesha kama tofauti ya wakati" msgid "Time units" msgstr "Vifungu vya wakati" msgid "A worker for @queue queue suspended further processing of the queue." msgstr "Mfanyakazi wa @queue queue alisitisha mchakato zaidi wa foleni." msgid "" "Updates failed for the entity type %entity_type, for %entity_ids. Check the logs." msgstr "" "Imesasisho yameshindwa kwa aina ya kielelezo %entity_type, kwa " "%entity_ids. Angalia kumbukumbu za makosa." msgctxt "Validation" msgid "Config exists" msgstr "Mipangilio ipo" msgid "The '@name' config does not exist." msgstr "Mpangilio wa '@name' haupo." msgctxt "Validation" msgid "Required config dependency types" msgstr "Aina zinazohitajika za utegemezi wa usanidi" msgid "This @entity_type requires a @dependency_type." msgstr "Hii @entity_type inahitaji @dependency_type." msgid "Revision of %title" msgstr "Marekebisho ya %title" msgid "Current revision" msgstr "Msahihisho wa sasa" msgid "Revision of @type %title has been deleted." msgstr "Usahihisho wa @type %title umefutwa." msgid "@type %title has been reverted." msgstr "@type %title imerejeshwa." msgid "Extension exists" msgstr "Kiongezi kipo" msgid "Module '@name' is not installed." msgstr "Moduli '@name' haijafunguliwa." msgid "Theme '@name' is not installed." msgstr "Mandhari '@name' haijawekwa." msgctxt "Validation" msgid "Valid extension name" msgstr "Jina halali la nyongeza" msgid "Render the referenced entity." msgstr "Onyesha kiumbe kilichotajwa." msgid "Display as a time difference (e.g. '6 months ago')" msgstr "Onyesha kama tofauti ya muda (mfano: 'miezi 6 iliyopita')" msgid "" "Use the @interval placeholder to represent the formatted " "time difference interval. E.g. @interval hence will be " "displayed as 2 hours 5 minutes hence." msgstr "" "Tumia kielezi @interval kuonyesha tofauti ya muda " "iliyopangwa kwa muundo uliotangazwa. Mfano, @interval " "hence itaonyeshwa kama masaa 2 dakika 5 hivi." msgid "" "Use the @interval placeholder to represent the formatted " "time difference interval. E.g. @interval ago will be " "displayed as 2 hours 5 minutes ago." msgstr "" "Tumia kielezi cha @interval kuwakilisha kipindi cha " "tofauti ya wakati kilichopangwa. Kwa mfano, @interval ago " "kitaonyeshwa kama saa 2 dakika 5 zilizopita." msgid "" "How many time units will be used in formatting the time difference. " "For example, if '1' is selected then the displayed time difference " "will only contain a single time unit such as '2 years' or '5 minutes' " "never '2 years 3 months' or '5 minutes 8 seconds'." msgstr "" "Ni vitengo vingapi vya wakati vitakavyotumika katika kuunda tofauti ya " "muda. Kwa mfano, ikiwa '1' itachaguliwa basi tofauti ya muda " "itayoonyeshwa itakuwa na kitengo kimoja tu cha wakati kama 'miaka 2' " "au 'dakika 5' na siyo 'miaka 2 miezi 3' au 'dakika 5 sekunde 8'." msgid "" "How often to refresh the displayed time difference. The time " "difference is refreshed on client-side, by JavaScript, without " "reloading the page." msgstr "" "Ni mara ngapi tofauti ya wakati ina sasishwa. Tofauti ya wakati " "inasasishwa upande wa mteja, kwa kutumia JavaScript, bila kupakia " "ukurasa upya." msgid "Fallback configuration" msgstr "Mipangilio ya mbadala" msgid "" "The configuration below is used as a fallback when JavaScript is not " "available on the page." msgstr "" "Mipangilio ifuatayo hutumika kama mbadala wakati JavaScript haipo " "kwenye ukurasa." msgid "" "Select the date format to be used for the title and displayed on mouse " "hover." msgstr "" "Chagua muundo wa tarehe utakaotumika kwa kichwa na kuonyeshwa wakati " "wa kuonyesha kipanya juu yake." msgid "- No tooltip -" msgstr "- Hakuna maelezo ya zana -" msgid "Displayed as a time difference" msgstr "Imeonyeshwa kama tofauti ya muda" msgid "Refresh every @interval" msgstr "Fresha kila @interval" msgid "Disabled JavaScript format: @date_format" msgstr "Muundo wa JavaScript uliotengwa: @date_format" msgid "Tooltip date format: @date_format" msgstr "Muundo wa tarehe ya vidokezo vya zana: @date_format" msgid "Reference type: @entity_type" msgstr "Aina ya rejea: @entity_type" msgid "The submitted value %choice in the %name element is not allowed." msgstr "Thamani iliyotumwa %choice katika kipengele cha %name hairuhusiwi." msgid "" "The image toolkit '@toolkit' failed processing '@operation' for image " "'@image'. Reported error: @class - @message" msgstr "" "Kifaa cha picha '@toolkit' kilishindwa kushughulikia '@operation' kwa " "picha '@image'. Hitilafu iliyoripotiwa: @class - @message" msgctxt "Validation" msgid "Plugin exists" msgstr "Plugin ipo" msgid "The '@plugin_id' plugin does not exist." msgstr "Plugin ya '@plugin_id' haipo." msgid "The '@plugin_id' plugin must implement or extend @interface." msgstr "Kiongezi cha '@plugin_id' lazima kitekeleze au kiongezee @interface." msgid "Optimized assets files" msgstr "Faili za mali zilizo boreshwa" msgid "Public local optimized assets files served by the webserver." msgstr "" "Mafaili ya mali za ndani zilizo optimized zinazotolewa na seva ya " "wavuti." msgctxt "Validation" msgid "Valid mapping keys" msgstr "Vifunguo halali vya ramani" msgid "'@key' is not a supported key." msgstr "'@key' si ufunguo unaotambuliwa." msgid "Numerically indexed arrays are not allowed." msgstr "Miongozo iliyo na nambari haikubaliki." msgid "Edit machine name" msgstr "Hariri jina la mashine" msgid "" "The Announcements module displays announcements from the Drupal " "community. For more information, see the online documentation for the Announcements " "module." msgstr "" "Moduli ya Matangazo inaonyesha matangazo kutoka kwa jumuiya ya Drupal. " "Kwa maelezo zaidi, angalia nyaraka za " "mtandaoni za moduli ya Matangazo." msgid "Accessing announcements" msgstr "Kupata matangazo" msgid "Displays announcements from the Drupal community." msgstr "Inaonyesha matangazo kutoka kwa jamii ya Drupal." msgid "View official announcements related to Drupal" msgstr "Tazama matangazo rasmi yanayohusiana na Drupal" msgid "Community announcements" msgstr "Matangazo ya jumuiya" msgid "Announcements Settings" msgstr "Mipangilio ya Matangazo" msgid "Cache announcements for max-age seconds." msgstr "Hifadhi tangazo kwa sekunde za max-age." msgid "Cron interval for fetching announcements in seconds." msgstr "Kipindi cha Cron kwa ajili ya kupata matangazo kwa sekunde." msgid "Number of announcements that will be displayed." msgstr "Idadi ya matangazo ambayo yataonyeshwa." msgid "The feed format is not valid." msgstr "Muundo wa chakula si halali." msgid "" "An error occurred while parsing the announcements feed, check the logs " "for more information." msgstr "" "Hitilafu ilitokea wakati wa kuchambua kichocheo cha matangazo, angalia " "kumbukumbu za taarifa kwa maelezo zaidi." msgid "No announcements available" msgstr "Hakuna matangazo yanayopatikana" msgid "Allows banning visits from specific IP addresses." msgstr "Inaruhusu kuzuia ziara kutoka anwani za IP maalum." msgid "Provides an HTTP Basic authentication provider." msgstr "Hutoa mtoaji wa uthibitishaji wa msingi wa HTTP." msgid "Adding content blocks" msgstr "Kuongeza vijisehemu vya maudhui" msgid "" "You can add content blocks, if the Block Content module is " "installed. For more information, see the Block Content help page." msgstr "" "Unaweza kuongeza vijidokezo vya maudhui, ikiwa Block Content " "module imewekwa. Kwa maelezo zaidi, angalia ukurasa wa msaada wa Block Content." msgid "" "Allows users to configure blocks (containing content, forms, etc.) and " "to place them in the regions of a theme." msgstr "" "Inaruhusu watumiaji kusanidi blocks (zina zawadi, fomu, n.k.) na " "kuziweka katika maeneo ya mandhari." msgid "Creating and managing block types" msgstr "Kuumba na kusimamia aina za vitalu" msgid "Creating content blocks" msgstr "Kuunda vizuizi vya maudhui" msgid "Allows the creation of content blocks and block types." msgstr "Inaruhusu uundaji wa vifungo vya maudhui na aina za vifungo." msgid "" "Create and manage fields, forms, and display settings for your content " "blocks." msgstr "" "Tengeneza na simamia viwanja, fomu, na mipangilio ya kuonyesha kwa " "sehemu zako za maudhui." msgid "Access the Content blocks overview page" msgstr "Fikia ukurasa wa muhtasari wa Vizibo vya Maudhui" msgid "Get an overview of all content blocks." msgstr "Pata muhtasari wa sehemu zote za maudhui." msgid "" "Maintain the block types of block content available and the fields " "that are associated with those types." msgstr "" "Dumisha aina za block za maudhui ya block zinazopatikana na fani " "zinazohusiana na aina hizo." msgid "" "View, edit and delete all block content regardless of permission " "restrictions." msgstr "" "Tazama, hariri na futa maudhui yote ya block bila kujali vikwazo vya " "ruhusa." msgid "Edit content block %label" msgstr "Hariri kipande cha maudhui %label" msgid "%type_name: Create new content block" msgstr "%type_name: Unda sehemu mpya ya maudhui" msgid "%type_name: Edit content block" msgstr "%type_name: Hariri sehemu ya maudhui" msgid "%type_name: Delete content block" msgstr "%type_name: Futa sehemu ya maudhui" msgid "%type_name: View content block history pages" msgstr "%type_name: Angalia kurasa za historia ya vipengee vya maudhui" msgid "%type_name: Revert content block revisions" msgstr "%type_name: Rudisha mabadiliko ya sehemu ya maudhui" msgid "%type_name: Delete content block revisions" msgstr "%type_name: Futa marekebisho ya blokii ya maudhui" msgid "Edit %label block type" msgstr "Hariri aina ya sehemu ya %label" msgid "Block type %label has been updated." msgstr "Aina ya kibao %label imesasishwa." msgid "Block type %label has been added." msgstr "Aina ya kizuizi %label imeongezwa." msgid "Add %type content block" msgstr "Ongeza %type blokhi ya maudhui" msgid "Content block ID" msgstr "Kitambulisho cha kipande cha maudhui" msgid "The content block ID." msgstr "Kitambulisho cha kipande cha maudhui." msgid "The content block UUID." msgstr "UUID ya sehemu ya maudhui." msgid "The content block language code." msgstr "Nambari ya lugha ya sehemu ya maudhui." msgid "The time that the content block was last edited." msgstr "Muda ambao kipande cha maudhui kilihaririwa mara ya mwisho." msgid "content block" msgstr "kipande cha maudhui" msgid "content blocks" msgstr "vitengo vya maudhui" msgid "block type" msgstr "aina ya block" msgid "block types" msgstr "aina za vizuizi" msgid "" "%label is used by 1 content block on your site. You can not remove " "this block type until you have removed all of the %label blocks." msgid_plural "" "%label is used by @count content blocks on your site. You may not " "remove %label until you have removed all of the %label content blocks." msgstr[0] "" "%label inatumiwa na kifurushi cha maudhui 1 kwenye tovuti yako. Huwezi " "kuondoa aina hii ya kifurushi hadi uondoe vifurushi vyote vya %label. " "\n" "%label inatumiwa na vifurushi vya maudhui @count kwenye tovuti " "yako. Huwezi kuondoa %label hadi uondoe vifurushi vyote vya maudhui " "vya %label." msgid "" "Block with uuid %uuid does not exist. Add content " "block." msgstr "" "Bloki yenye uuid %uuid haipo. Ongeza bloki ya " "maudhui." msgid "Input format of the content block/box content." msgstr "Muundo wa ingizo wa yaliyomo katika kivuli / kiboksi cha yaliyomo." msgid "Add a content block." msgstr "Ongeza kipande cha maudhui." msgid "Provides the CKEditor 5 rich text editor." msgstr "Hutoa mhariri wa maandishi tajiri wa CKEditor 5." msgid "Language label" msgstr "Lebo ya lugha" msgid "Images can only be uploaded." msgstr "Picha zinaweza kupakiwa tu." msgid "Images can only be added by URL." msgstr "Picha zinaweza kuongezwa kwa kutumia URL tu." msgid "" "A list of programming languages that will be provided in the \"Code " "Block\" dropdown. Enter one value per line, in the format key|label. " "Example: php|PHP." msgstr "" "Orodha ya lugha za programu ambazo zitatolewa katika menyu ya kunyakua " "\"Code Block\". Ingiza thamani moja kwa mstari, katika muundo wa " "key|label. Mfano: php|PHP." msgid "" "Line @line-number does not contain a valid value. Enter a valid " "language key followed by a pipe symbol and a label." msgid_plural "" "Lines @line-numbers do not contain a valid value. Enter a valid " "language key followed by a pipe symbol and a label." msgstr[0] "" "Mstari @line-number huna thamani halali. Ingiza ufunguo wa lugha " "halali ukufuatiwe na alama ya bomba na lebo. \n" "Mistari @line-numbers " "haina thamani halali. Ingiza ufunguo wa lugha halali ukufuatiwe na " "alama ya bomba na lebo." msgid "Allows importing and exporting configuration changes." msgstr "Inaruhusu kuleta na kusafirisha mabadiliko ya usanidi." msgid "" "Content Moderation allows you to apply Workflows to content, content blocks, and " "other content entities, to provide more " "fine-grained publishing options. For example, a Basic page might have " "states such as Draft and Published, with allowed transitions such as " "Draft to Published (making the current revision \"live\"), and " "Published to Draft (making a new draft revision of published content)." msgstr "" "Udhibiti wa Maudhui unakuwezesha kutumia Mtiririko wa Kazi kwenye maudhui, sehemu za " "maudhui, na vitu vingine vya maudhui, " "kutoa chaguzi za kuchapisha zenye udhibiti wa kina zaidi. Kwa mfano, " "Ukurasa wa Msingi unaweza kuwa na hali kama Rasimu na Imechapishwa, na " "mabadiliko yanayoruhusiwa kama Rasimu kwenda Imechapishwa (kufanya " "toleo la sasa \"liwe hai\"), na Imechapishwa kwenda Rasimu " "(kutengeneza toleo jipya la rasimu la maudhui yaliyochapishwa)." msgid "" "Provides additional publication states that can be used by other " "modules to moderate content." msgstr "" "Inatoa hali za ziada za uchapishaji ambazo zinaweza kutumiwa na moduli " "nyingine kudhibiti maudhui." msgid "" "The Content Translation module allows you to translate content, " "comments, content blocks, taxonomy terms, users and other content entities. Together with the modules Language, Configuration Translation, and Interface Translation, it allows you to build " "multilingual websites. For more information, see the online documentation for the Content " "Translation module." msgstr "" "Moduli ya Tafsiri ya Maudhui inakuwezesha kutafsiri maudhui, maoni, " "vikoa vya maudhui, maneno ya taksonomia, watumiaji na viumbe vingine vya maudhui. Pamoja na moduli za " "Lugha, Tafsiri ya " "Mpangilio, na Tafsiri ya Kiolesura, " "inakuwezesha kujenga tovuti nyingi za lugha. Kwa maelezo zaidi, tazama " "nyaraka mtandaoni za moduli ya Tafsiri " "ya Maudhui." msgid "Defines field types for storing dates and times." msgstr "Hufafanua aina za fani za kuhifadhi tarehe na nyakati." msgid "" "When enabled, images can only be uploaded. When disabled, images can " "only be added by URL." msgstr "" "Wakati umewezeshwa, picha zinaweza kupakiwa tu. Wakati zimezimwa, " "picha zinaweza kuongezwa tu kwa URL." msgid "" "The Text Editor module provides a framework for managing editors. To " "use it, you also need to install a text editor. This can either be the " "core CKEditor5 module, which can be " "installed on the Extend page, or a contributed " "module for any other text editor. When installing a contributed text " "editor module, be sure to check the installation instructions, because " "you will most likely need to download an external library as well as " "the Drupal module." msgstr "" "Moduli ya Mhariri wa Maandishi inatoa Mfumo wa kusimamia wahariri. Ili " "kuitumia, unahitaji pia kusakinisha mhariri wa maandishi. Hii inaweza " "kuwa moduli msingi ya CKEditor5, ambayo " "inaweza kusakinishwa kwenye ukurasa wa Ongeza, " "au moduli iliyochangia kwa mhariri mwingine yeyote wa maandishi. " "Unaposakinisha moduli ya mhariri wa maandishi iliyochangia, hakikisha " "kusoma maagizo ya usakinishaji, kwa sababu kuna uwezekano mkubwa " "utahitaji kupakua maktaba ya nje pamoja na moduli ya Drupal." msgid "" "Provides a framework to associate text editors (like WYSIWYGs) and " "toolbars with text formats." msgstr "" "Inatoa mfumo wa kuunganisha wahariri wa maandishi (kama WYSIWYGs) na " "milenga ya zana na miundo ya maandishi." msgid "Text editors" msgstr "Wahifadhi maandishi" msgid "" "Ensures that the latest versions of images uploaded via a Text Editor " "are displayed, along with their dimensions." msgstr "" "Inahakikisha kuwa toleo la hivi karibuni la picha zilizopakiwa kupitia " "Mhariri wa Maandishi linaonyeshwa, pamoja na vipimo vyake." msgid "" "The website's content and configuration is managed using " "entities, which are grouped into entity types. " "Content entity types are the entity types for site content " "(such as the main site content, comments, content blocks, taxonomy " "terms, and user accounts). Configuration entity types are " "used to store configuration information for your site, such as " "individual views in the Views module, and settings for your main site " "content types." msgstr "" "Yaliyomo na usanidi wa tovuti yanadhibitiwa kwa kutumia " "entities, ambazo zimeunganishwa katika entity types. " "Content entity types ni aina za entities kwa yaliyomo kwenye " "tovuti (kama vile yaliyomo kuu ya tovuti, maoni, blokki za yaliyomo, " "maneno ya taksonomia, na akaunti za watumiaji). Configuration " "entity types hutumika kuhifadhi taarifa za usanidi wa tovuti " "yako, kama vile mtazamo mmoja mmoja katika moduli ya Views, na " "mipangilio ya aina zako kuu za yaliyomo katika tovuti." msgid "Provides the capabilities to add fields to entities." msgstr "Hutoa uwezo wa kuongeza maeneo kwa vitu." msgid "" "Once you have created a field, you can use it again in other sub-types " "of the same entity type. For instance, if you create a field for the " "article content type, you can also use it for the page content type, " "but you cannot use it for content blocks or taxonomy terms. If there " "are fields available for re-use, after clicking Add field " "from the Manage fields page, you will see a list of available " "fields for re-use. After selecting a field for re-use, you can " "configure the sub-type-level settings." msgstr "" "Mara tu unapounda sehemu, unaweza kuitumia tena katika aina ndogo " "nyingine za aina hiyo hiyo ya kielekezi. Kwa mfano, ikiwa unaunda " "sehemu kwa aina ya yaliyomo ya makala, unaweza pia kuitumia kwa aina " "ya yaliyomo ya ukurasa, lakini huwezi kuitumia kwa sehemu za yaliyomo " "au maneno ya taksonomia. Ikiwa kuna sehemu zinazopatikana kwa matumizi " "tena, baada ya kubonyeza Add field kutoka ukurasa wa " "Manage fields, utaona orodha ya sehemu zinazopatikana kwa " "matumizi tena. Baada ya kuchagua sehemu kwa matumizi tena, unaweza " "kusanidi mipangilio ya kiwango cha aina ndogo." msgid "Provide a pre-filled value for the editing form." msgstr "Toa thamani ambayo tayari imejazwa fomu ya uhariri." msgid "You need to select a field type." msgstr "Unahitaji kuchagua aina ya sehemu." msgid "" "You can re-use a field from other sub-types of the same entity type. " "Re-using a field creates another usage of the same field storage." msgstr "" "Unaweza kutumia tena uwanja kutoka aina nyingine ndogo za aina hiyo ya " "kiumbe. Kutumia tena uwanja huunda matumizi mengine ya hifadhi hiyo " "hiyo ya uwanja." msgid "Filter by field or field type" msgstr "Chuja kwa uwanja au aina ya uwanja" msgid "Used in: @list" msgstr "Imetumika katika: @list" msgid "Re-use" msgstr "Tumia tena" msgid "Reuse @field_name" msgstr "Tumia tena @field_name" msgid "There was a problem reusing field %label: @message" msgstr "Kulikuwa na tatizo kutumia tena uwanja %label: @message" msgid "Single value" msgid_plural "Multiple values: @cardinality" msgstr[0] "Thamani moja" msgstr[1] "Thamani nyingi: @cardinality" msgid "Create a new field" msgstr "Tengeneza sehemu mpya" msgid "" "Provides a field type for files and defines a \"managed_file\" Form " "API element." msgstr "" "Hutoa aina ya uwanja wa faili na hutambua kipengele cha " "\"managed_file\" cha API ya Fomu." msgid "Filters text content in preparation for display." msgstr "Huchuja maudhui ya maandishi kwa ajili ya kuonyesha." msgid "Lazy load images" msgstr "Pakia picha kwa uvivu" msgid "" "Instruct browsers to lazy load images if dimensions are specified. Use " "in conjunction with and place after the 'Track images uploaded via a " "Text Editor' filter that adds image dimensions required for lazy " "loading. Results can be overridden by <img " "loading="eager">." msgstr "" "Waambie vivinjari upakuaji pole wa picha ikiwa vipimo vimeainishwa. " "Tumia pamoja na na weka baada ya kichujio cha 'Track images uploaded " "via a Text Editor' ambacho huongeza vipimo vya picha vinavyohitajika " "kwa upakuaji pole. Matokeo yanaweza kubadilishwa kwa kutumia " "<img loading="eager">." msgid "Generates help pages and provides a Help block with page-level help." msgstr "" "Hutoa kurasa za msaada na huonyesha kisanduku cha Msaada chenye msaada " "wa kiwango cha ukurasa." msgid "What are content blocks?" msgstr "Je, blocks za maudhui ni nini?" msgid "" "Content blocks are blocks whose content you can edit. You can define " "one or more block types, and attach fields to each block " "type. Content blocks can be placed just like blocks provided by other " "modules." msgstr "" "Blocks za maudhui ni blocks ambazo maudhui yake unaweza kuhariri. " "Unaweza kuweka aina moja au zaidi za blocks, na kufunga " "fields kwa kila aina ya block. Blocks za maudhui zinaweza kuwekwa kama " "blocks zinazotolewa na moduli nyingine." msgid "Overview for managing blocks" msgstr "Muhtasari wa kusimamia blocks" msgid "" "The Block module allows you to place blocks in regions of " "your installed themes, and configure block settings. The Block " "Content module allows you to manage block types and content " "blocks. See the related topics listed below for specific tasks." msgstr "" "Moduli ya Block inakuwezesha kuweka blocks katika maeneo ya " "mandhari ulizoziweka, na kusanidi mipangilio ya block. Moduli ya " "Block Content inakuwezesha kudhibiti aina za block na blocks " "za maudhui. Angalia mada zinazohusiana zilizo kwenye orodha hapa chini " "kwa kazi maalum." msgid "Creating a content block" msgstr "Kuunda kiolesura cha maudhui" msgid "Create a content block, which can later be placed on the site." msgstr "" "Tengeneza blokki ya maudhui, ambayo baadaye inaweza kuwekwa kwenye " "tovuti." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Content." msgstr "" "Katika menyu ya utawala ya Manage, enda kwenye " "Content." msgid "Open the @library_link tab." msgstr "Fungua tabo ya @library_link." msgid "" "Click Add content block. If you have more than one block type " "defined on your site, click the name of the type you want to create." msgstr "" "Bofya Add content block. Ikiwa una aina zaidi ya moja ya " "blokki zilizobainishwa kwenye tovuti yako, bofya jina la aina " "unayotaka kuunda." msgid "Defining a block type" msgstr "Kufafanua aina ya block" msgid "Define a block type and its fields." msgstr "Tambua aina ya blocki na sehemu zake." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Structure > @types_link." msgstr "" "Katika menyu ya kiutawala ya Manage, nenda kwenye " "Structure > @types_link." msgid "Click Add block type." msgstr "Bonyeza Add block type." msgid "" "A comment is a piece of content, typically posted by a website " "visitor, which provides discussion or commentary on other content like " "blog posts and news articles. Comments are a type of content entity, " "and can have fields that store text, HTML markup, and other data. " "Comments are attached to other content entities via Comment fields. " "See @content_structure_topic for more about content entities and " "fields." msgstr "" "Maoni ni kipande cha maudhui, mara nyingi hutumwa na mgeni wa tovuti, " "ambacho hutoa mijadala au maelezo kuhusu maudhui mengine kama " "machapisho ya blogu na makala za habari. Maoni ni aina ya kikoa cha " "maudhui, na yanaweza kuwa na sehemu zinazohifadhi maandishi, alama za " "HTML, na data nyingine. Maoni yameambatanishwa na vikoa vingine vya " "maudhui kupitia Sehemu za Maoni. Angalia @content_structure_topic kwa " "maelezo zaidi kuhusu vikoa vya maudhui na sehemu zake." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Region and language > " "@config_translation_link." msgstr "" "Katika menyu ya usimamizi ya Manage, nenda kwenye " "Configuration > Region and language > " "@config_translation_link." msgid "" "Both personal and site-wide contact forms will always have " "Subject and Message fields. You can add additional " "fields for users to fill out if desired. Note that if you want to " "display other content on a form page, such as text or images, you can " "use a content block." msgstr "" "Fomu za mawasiliano za kibinafsi na za tovuti nzima daima zitakuwa na " "sehemu za Subject na Message. Unaweza kuongeza " "sehemu za ziada kwa watumiaji kujaza ikiwa unataka. Kumbuka kwamba " "ikiwa unataka kuonyesha maudhui mengine kwenye ukurasa wa fomu, kama " "vile maandishi au picha, unaweza kutumia sehemu ya maudhui (content " "block)." msgid "" "Users with content moderation permissions can change workflow " "states. There are separate permissions for each transition. See " "Permissions > @content_moderation_permissions_link to " "configure content moderation permissions." msgstr "" "Watumiaji wenye idhini za usimamizi wa maudhui wanaweza " "kubadilisha hali za mchakato wa kazi. Kila mabadiliko una idhini zake " "tofauti. Angalia Idhini > " "@content_moderation_permissions_link ili kusanidi idhini za " "usimamizi wa maudhui." msgid "" "Find the entity that you want to moderate in either the content " "moderation view page, if you created one, or the appropriate " "administrative page for managing that type of entity (such as the " "administration page for content items; see @content_link)." msgstr "" "Pata kiumbe unachotaka kusimamia katika ukurasa wa mtazamo wa " "usimamizi wa maudhui, ikiwa umetuunda, au ukurasa sahihi wa usimamizi " "kwa ajili ya kusimamia aina hiyo ya kiumbe (kama vile ukurasa wa " "usimamizi wa vitu vya maudhui; angalia @content_link)." msgid "" "Users with workflows permissions (typically administrators) " "can configure workflows. See Permissions > " "@workflows_permissions_link to configure workflows " "permissions." msgstr "" "Watumiaji wenye idhini za michakato ya kazi (kawaida " "wasimamizi) wanaweza kusanidi michakato ya kazi. Angalia Idhini > " "@workflows_permissions_link kusanidi idhini za michakato ya " "kazi." msgid "" "To implement your plan, in the Manage administrative menu, " "navigate to Configuration > Workflow > " "@workflows_link. A list of workflows is shown, including the " "default workflow Editorial that you can adapt." msgstr "" "Ili kutekeleza mpango wako, katika menyu ya usimamizi ya " "Manage, nenda kwenye Configuration > " "Workflow > @workflows_link. Orodha ya michakato " "ya kazi inaonyeshwa, ikiwa ni pamoja na mchakato wa kazi wa kimsingi " "Editorial ambao unaweza kubadilisha." msgid "" "Under This workflow applies to:, find the entity type that " "you want this workflow to apply to, such as Content revisions, Content " "block revisions, or Taxonomy term revisions. Click Select." msgstr "" "Chini ya This workflow applies to:, tafuta aina ya kielekezi " "unayotaka mchakato huu uendane nayo, kama vile Marekebisho ya Maudhui, " "Marekebisho ya Sehemu ya Maudhui, au Marekebisho ya Sheria za " "Kategorizi. Bonyeza Select." msgid "" "Follow the steps in @user_permissions_topic to assign permissions for " "each transition to roles. The permissions are listed under the " "@content_moderation_permissions_link section; there is one " "permission for each transition in each workflow." msgstr "" "Fuata hatua zilizotajwa kwenye @user_permissions_topic ili kugawa " "ruhusa kwa kila mabadiliko kwa nafasi mbalimbali. Ruhusa hizo ziko " "chini ya sehemu ya @content_moderation_permissions_link; kuna " "ruhusa moja kwa kila mabadiliko katika kila mtiririko wa kazi." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Region and language > " "@translation_settings_link." msgstr "" "Katika menyu ya utawala ya Manage, nenda kwenye " "Configuration > Region and language > " "@translation_settings_link." msgid "" "A content entity (or more commonly, entity) is an " "item of content data, which can consist of text, HTML markup, images, " "attached files, and other data. Content entities are grouped into " "entity types, which have different purposes and are displayed " "in very different ways on the site. Most entity types are also divided " "into entity sub-types, which are divisions within an entity " "type to allow for smaller variations in how the entities are used and " "displayed. For example, the Content item entity type that " "stores page-level content is divided into content type " "sub-types; the Content block entity type has block " "types; but the User entity type (for user profile " "information) does not have sub-types." msgstr "" "Content entity (au kwa kawaida zaidi, entity) ni " "kipengee cha data ya maudhui, ambacho kinaweza kuwa na maandishi, " "alama za HTML, picha, faili zilizoambatishwa, na data nyingine. " "Entities za maudhui zinapangwa katika entity types, ambazo " "zina madhumuni tofauti na huonyeshwa kwa njia tofauti sana kwenye " "tovuti. Aina nyingi za entities pia hugawanywa katika entity " "sub-types, ambazo ni mgawanyo ndani ya aina ya entity ili " "kuruhusu tofauti ndogo katika jinsi entities zinavyotumiwa na " "kuonyeshwa. Kwa mfano, aina ya entity ya Content item " "inayohifadhi maudhui ya kiwango cha ukurasa hugawanywa katika sub-aina " "za content type; aina ya entity ya Content block ina " "block types; lakini aina ya entity ya User (kwa " "taarifa za wasifu wa mtumiaji) haina sub-aina." msgid "" "Depending on the core and contributed modules that you currently have " "installed on your site, the related topics below and other topics " "listed on the main help page (see @help_link) will help you with tasks " "related to content structure." msgstr "" "Kulingana na moduli za msingi na za ziada ulizo nazo sasa kwenye " "tovuti yako, mada zinazohusiana hapa chini na mada nyingine " "zilizoorodheshwa kwenye ukurasa mkuu wa msaada (angalia @help_link) " "zitakusaidia katika kazi zinazohusiana na muundo wa maudhui." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Region and language > " "@languages_link." msgstr "" "Katika menyu ya kiutawala ya Manage, elekea " "Configuration > Region and language > " "@languages_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Region and language > " "Languages > @detection_link." msgstr "" "Katika menyu ya utawala ya Manage, nenda kwenye " "Configuration > Region and language > " "Languages > @detection_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Region and language > User " "interface translation > @import_link." msgstr "" "Katika menyu ya utawala ya Manage, elekea " "Configuration > Region and language > User " "interface translation > @import_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Region and language > " "@translate_link." msgstr "" "Kwenye menyu ya usimamizi ya Manage, nenda kwa " "Configuration > Region and language > " "@translate_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Region and language > " "@language_link." msgstr "" "Katika menyu ya utawala ya Simamia, nenda kwenye " "Mipangilio > Ukanda na lugha > @language_link." msgid "" "When users visit the main search page (see @search_link), they will " "see the configured search pages that they have access to. Each search " "page has a search form on it, and the page will display search results " "after the user enters keywords into the form and clicks the search " "button." msgstr "" "Watumiaji wanapotembelea ukurasa mkuu wa utafutaji (angalia " "@search_link), wataona kurasa za utafutaji zilizo wekwa ambazo " "wanaweza kufikia. Kila ukurasa wa utafutaji una fomu ya utafutaji, na " "ukurasa utaonyesha matokeo ya utafutaji baada ya mtumiaji kuingiza " "maneno muhimu kwenye fomu na kubonyeza kitufe cha utafutaji." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Development > " "@performance_link." msgstr "" "Katika menyu ya utawala ya Manage, nenda kwa " "Configuration > Development > " "@performance_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > System > " "@information_link." msgstr "" "Katika menyu ya utawala ya Manage, nenda kwenye " "Configuration > System > " "@information_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Region and language > " "@regional_link." msgstr "" "Katika menyu ya usimamizi ya Manage, nenda kwenye " "Configuration > Region and language > " "@regional_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Region and language > " "@datetime_link." msgstr "" "Katika menyu ya usimamizi ya Manage, elekea " "Configuration > Region and language > " "@datetime_link." msgid "" "In the Error pages section, enter the URL for your 403/404 " "pages, starting after the site home page URL. For example, if your " "site URL is https://example.com and your 404 page is " "https://example.com/not-found, you would enter " "/not-found." msgstr "" "Katika sehemu ya Error pages, ingiza URL ya kurasa zako za " "403/404, kuanzia baada ya URL ya ukurasa wa nyumbani wa tovuti. Kwa " "mfano, ikiwa URL ya tovuti yako ni https://example.com na " "ukurasa wako wa 404 ni https://example.com/not-found, utakuwa " "unahitaji kuingiza /not-found." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Development > " "@log_settings_link." msgstr "" "Katika menyu ya utawala ya Manage, nenda kwenye " "Configuration > Development > " "@log_settings_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Development > " "@maintenance_link." msgstr "" "Katika menyu ya usimamizi ya Manage, nenda kwenye " "Configuration > Development > " "@maintenance_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "@extend_link." msgstr "" "Katika menyu ya usimamizi ya Manage, nenda kwenye " "@extend_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Extend > @uninstall_link." msgstr "" "Katika menyu ya usimamizi ya Manage, nenda kwenye " "Extend > @uninstall_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Reports > @status_link to see a report that " "summarizes the health and status of your site. If there are any " "warnings or errors, you will need to fix them. Take note of any " "upcoming highly critical security releases that may impact your site." msgstr "" "Katika menyu ya usimamizi ya Manage, nenda kwenye " "Reports > @status_link ili kuona ripoti " "inayojumuisha afya na hali ya tovuti yako. Ikiwa kuna onyo au makosa " "yoyote, utahitaji kuyarekebisha. Kumbuka kuhusu toleo lako la usalama " "linalokuja ambalo linaweza kuathiri tovuti yako." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "@themes_link." msgstr "" "Katika menyu ya utawala ya Manage, elekea kwenye " "@themes_link." msgid "" "Click the Uninstall link to uninstall the theme. If there is " "not an Uninstall link, the theme cannot be uninstalled " "because it is either being used as the site default theme, being used " "as the Administration theme, or is the base theme for another " "installed theme." msgstr "" "Bofya kiungo cha Uninstall ili kuondoa mandhari. Ikiwa hakuna " "kiungo cha Uninstall, mandhari hawezi kuondolewa kwa sababu " "inatumika kama mandhari ya kiasili ya tovuti, inatumika kama " "Administration theme, au ni mandhari msingi kwa mandhari " "nyingine iliyosakinishwa." msgid "" "Taxonomy reference fields can be added to any entity, such as user " "accounts, content blocks, or regular content items. If you use them to " "classify regular content items, your site will automatically be set up " "with taxonomy listing pages for each term; each of these pages lists " "all of the content items that are classified with that term." msgstr "" "Sehemu za kumbukumbu za taksonomia zinaweza kuongezwa kwa chombo " "chochote, kama vile akaunti za watumiaji, vijisehemu vya maudhui, au " "vitu vya kawaida vya maudhui. Ikiwa utavitumia kuainisha vitu vya " "kawaida vya maudhui, tovuti yako itawekewa moja kwa moja kurasa za " "orodha za taksonomia kwa kila neno; kila moja ya kurasa hizi " "inaorodhesha vitu vyote vya maudhui vilivyotangazwa na neno hilo." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "@people_link." msgstr "" "Katika menyu ya utawala ya Manage, nenda kwenye " "@people_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "People > @roles_link." msgstr "" "Katika menyu ya usimamizi ya Manage, elekea People " "> @roles_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "People > @permissions_link." msgstr "" "Katika menyu ya usimamizi ya Manage, elekea People " "> @permissions_link." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > People > " "@account_settings_link." msgstr "" "Katika menyu ya usimamizi ya Manage, nenda kwenye " "Configuration > People > " "@account_settings_link." msgid "" "Views using a table display format can include a bulk operations form, " "which allows users with sufficient permission to select one or more " "items from the view and apply an administrative action to them. The " "bulk actions available are specific to the base data type of the view; " "for example, a view of content items could support bulk publishing and " "unpublishing actions. If you have the core Actions UI module " "installed, see the related topic \"Configuring actions\" for more " "about actions." msgstr "" "Views zinazotumia muundo wa onyesho wa jedwali zinaweza kujumuisha " "fomu ya operesheni za wingi, ambayo inamruhusu mtumiaji mwenye ruhusa " "za kutosha kuchagua kipengee kimoja au zaidi kutoka kwenye view na " "kutumia kitendo cha kiutawala kwao. Vitendo vya wingi vinavyopatikana " "ni maalum kwa aina ya data ya msingi ya view; kwa mfano, view ya " "vipengee vya maudhui inaweza kusaidia vitendo vya kuchapisha kwa wingi " "na kuondoa chapisho kwa wingi. Ikiwa umeweka moduli ya msingi ya " "Actions UI, angalia mada inayohusiana \"Kusanidi vitendo\" kwa maelezo " "zaidi kuhusu vitendo." msgid "" "If you are not already editing your view, in the Manage " "administrative menu, navigate to Structure > " "@views_link. Find the view you want to edit, and click its " "Edit link." msgstr "" "Kama bado hujauhariri mtazamo wako, katika menyu ya usimamizi ya " "Manage, nenda kwenye Structure > " "@views_link. Tafuta mtazamo unayotaka kuhariri, kisha bonyeza " "kiungo chake cha Edit." msgid "" "Add one or more existing actions as bulk operations to an existing " "table-style view. If you have the core Actions UI module installed, " "see the related topic \"Configuring actions\" for more information " "about actions." msgstr "" "ongeza moja au zaidi ya vitendo vilivyopo kama shughuli za jumla " "kwenye muonekano wa aina ya jedwali ulio tayari kuwepo. Ikiwa umeweka " "moduli ya msingi ya Actions UI, angalia somo linalohusiana \"Kusanidi " "vitendo\" kwa maelezo zaidi kuhusu vitendo." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Structure > @views_link." msgstr "" "Katika menyu ya usimamizi ya Manage, nenda kwa " "Structure > @views_link." msgid "" "Records which content users have viewed and marks it as new or " "updated." msgstr "" "Inarekodi ni maudhui ambayo watumiaji wameyotazama na kuiweka kama " "mpya au imesasishwa." msgid "" "Layout Builder allows you to use layouts to customize how content, " "content blocks, and other content entities are " "displayed." msgstr "" "Layout Builder inakuwezesha kutumia mipangilio kubinafsisha jinsi " "maudhui, sehemu za maudhui, na viyombo vingine vya " "maudhui vinaonyeshwa." msgid "Create and edit content blocks" msgstr "Tengeneza na hariri vifungo vya maudhui" msgid "Add a new content block" msgstr "Ongeza kipande kipya cha maudhui" msgid "Provides a field type for internal and external URLs." msgstr "Hutoa aina ya uwanja kwa anwani za ndani na za nje." msgid "Updated default configuration to %langcode" msgstr "Muhtasari wa chaguo-msingi umetengenezwa kwa %langcode" msgid "" "Allows users to translate interface text and to switch between " "interface languages." msgstr "" "Inaruhusu watumiaji kutafsiri maandishi ya kiolesura na kubadilisha " "kati ya lugha za kiolesura." msgid "oEmbed loading settings" msgstr "Mipangilio ya upakuaji wa oEmbed" msgid "oEmbed loading" msgstr "Inapakia oEmbed" msgid "" "Lazy render oEmbed with native loading attribute " "(loading=\"lazy\"). This improves performance by allowing " "browsers to lazily load assets." msgstr "" "Lazy render oEmbed kwa kutumia sifa ya native loading " "(loading=\"lazy\"). Hii inaboresha utendaji kwa kuruhusu " "vivinjari kupakua mali kwa wavivu." msgid "oEmbed loading attribute" msgstr "sifa ya upakiaji ya oEmbed" msgid "" "Select the loading attribute for oEmbed. Learn more " "about the loading attribute for oEmbed." msgstr "" "Chagua sifa ya kupakia kwa oEmbed. Jifunze zaidi " "kuhusu sifa ya kupakia kwa oEmbed." msgid "" "Delays loading the resource until that section of the page is visible " "in the browser. When in doubt, lazy loading is recommended." msgstr "" "Inachelewesha upakiaji wa rasilimali hadi sehemu hiyo ya ukurasa " "ionekane kwenye kivinjari. Wakati ukiwa na shaka, upakiaji wa mtaalamu " "unashauriwa." msgid "" "Force browsers to download a resource as soon as possible. This is the " "browser default for legacy reasons. Only use this option when the " "resource is always expected to render." msgstr "" "Lazimishe vivinjari kupakua rasilimali haraka iwezekanavyo. Hii ni " "chaguo-msingi cha kivinjari kwa sababu za urithi. Tumia chaguo hili tu " "wakati rasilimali inatarajiwa kuendelea kuonyeshwa kila mara." msgid "Loading attribute: @attribute" msgstr "Kupakia sifa: @attribute" msgid "Content of this type can be placed in the selected menus." msgstr "Yaliyo katika aina hii yanaweza kuwekwa katika menyu zilizochaguliwa." msgid "Provides a user interface for managing menus." msgstr "Inatoa kiolesura cha mtumiaji kwa ajili ya kusimamia menyu." msgid "Provides a framework for migrating data to Drupal." msgstr "Inatoa mfumo wa kuhamisha data kwenda Drupal." msgid "" "Provides a framework to migrate data from previous versions of Drupal " "into the site." msgstr "" "Inatoa mfumo wa kuhamisha data kutoka matoleo ya awali ya Drupal " "kwenda kwenye tovuti." msgid "This is not supported by Drupal." msgstr "Hii haitekelezwi na Drupal." msgid "The recommended level for Drupal is \"READ COMMITTED\"." msgstr "Kiwango kinachopendekezwa kwa Drupal ni \"SOMA ZILIZOADHIMISHWA\"." msgid "" "For this to work correctly, all tables must have a primary key. The " "following table(s) do not have a primary key: @tables." msgstr "" "Ili hii ifanye kazi ipasavyo, meza zote lazima ziwe na funguo kuu. " "Jedwali(ya) lifuatalo halina funguo kuu: @tables." msgid "" "See the setting MySQL transaction " "isolation level page for more information." msgstr "" "Tazama ukurasa wa kupanua kiwango cha " "pekee cha manunuzi ya MySQL kwa maelezo zaidi." msgid "Transaction isolation level" msgstr "Kiwango cha upweke wa muamala" msgid "Provides the MySQL database driver." msgstr "Inatoa dereva wa hifadhidata wa MySQL." msgid "READ COMMITTED" msgstr "SOMA ILIYOTHIBITISHWA" msgid "REPEATABLE READ" msgstr "SOMA INAYORUDIA" msgid "Use database default" msgstr "Tumia database chaguo-msingi" msgid "" "The recommended database transaction level for Drupal is \"READ " "COMMITTED\". For more information, see the setting MySQL transaction isolation " "level page." msgstr "" "Kiwango kinachopendekezwa cha miamala ya hifadhidata kwa Drupal ni " "\"READ COMMITTED\". Kwa maelezo zaidi, tazama ukurasa wa kusanidi kiwango cha kutengwa kwa muamala wa " "MySQL." msgid "" "Manages the creation, configuration, and display of the main site " "content." msgstr "" "Inasimamia utengenezaji, usanidi, na uonyeshaji wa maudhui kuu ya " "tovuti." msgid "" "Defines field types with select lists, checkboxes, and radio buttons " "to select values from fixed lists of options." msgstr "" "Hufafanua aina za sehemu za fomu zenye orodha za uchaguzi, visanduku " "vya alama, na vifungo vya redio kuchagua thamani kutoka kwenye orodha " "zilizo thabiti za chaguzi." msgid "Allows users to create custom URLs for existing paths on the site." msgstr "Inaruhusu watumiaji kuunda URL maalum kwa njia zilizopo kwenye tovuti." msgid "Provides the PostgreSQL database driver." msgstr "Inatoa dereva wa hifadhidata ya PostgreSQL." msgid "Password Compatibility" msgstr "Ulinganifu wa Nenosiri" msgid "" "While you have the option to provide only one image style per " "breakpoint, the sizes attribute allows you to provide more options to " "browsers as to which image file it can display. If using sizes field " "and art direction, all selected image styles should use the same " "aspect ratio to avoid content shifting. Breakpoints are defined in the " "configuration files of the theme." msgstr "" "Ingawa una chaguo la kutoa mtindo mmoja tu wa picha kwa kila " "breakpoint, kipengele cha sizes kinakuwezesha kutoa chaguzi zaidi kwa " "vivinjari kuhusu faili gani ya picha inaweza kuionyesha. Ukitumia " "uwanja wa sizes na maelekezo ya sanaa, mitindo yote ya picha " "iliyochaguliwa inapaswa kutumia uwiano sawa wa pande ili kuepuka " "mabadiliko ya maudhui. Breakpoints hufafanuliwa katika faili za " "mipangilio za mandhari." msgid "" "The sizes attribute paired with the srcset attribute provides " "information on how much space these images take up within the viewport " "at different browser breakpoints, but the aspect ratios should remain " "the same across those breakpoints. Once the sizes option is selected, " "you can let the browser know the size of this image in relation to the " "site layout, using the Sizes field. For a hero image that " "always fills the entire screen, you could simply enter 100vw, which " "means 100% of the viewport width. For an image that fills 90% of the " "screen for small viewports, but only fills 40% of the screen when the " "viewport is larger than 40em (typically 640px), you could enter " "\"(min-width: 40em) 40vw, 90vw\" in the Sizes field. The last item in " "the comma-separated list is the smallest viewport size: other items in " "the comma-separated list should have a media condition paired with an " "image width. Media conditions are similar to a media query, " "often a min-width paired with a viewport width using em or px units: " "e.g. (min-width: 640px) or (min-width: 40em). This is paired with the " "image width at that viewport size using px, em or vw units. " "The vw unit is viewport width and is used instead of a percentage " "because the percentage always refers to the width of the entire " "viewport." msgstr "" "Sifa ya sizes pamoja na sifa ya srcset hutoa taarifa juu ya ni nafasi " "ngapi hizi picha zinachukua ndani ya dirisha la kivinjari kwa vipimo " "tofauti vya kivinjari, lakini uwiano wa vipimo (aspect ratios) " "unapaswa kubaki sawa kwa vipimo hivyo. Mara baada ya kuchagua chaguo " "la sizes, unaweza kumjulisha kivinjari ukubwa wa picha hii kulingana " "na muundo wa tovuti, kwa kutumia sehemu ya Sizes. Kwa picha " "ya hero ambayo daima inajaza skrini nzima, unaweza tu kuingiza 100vw, " "ambayo inamaanisha 100% ya upana wa dirisha la kivinjari. Kwa picha " "inayojaza 90% ya skrini kwa dirisha dogo, lakini inajaza 40% tu ya " "skrini wakati dirisha ni kubwa zaidi ya 40em (kawaida 640px), unaweza " "kuingiza \"(min-width: 40em) 40vw, 90vw\" katika sehemu ya Sizes. Kitu " "cha mwisho kwenye orodha iliyogawanywa kwa koma ni ukubwa mdogo zaidi " "wa dirisha la kivinjari: vitu vingine katika orodha hiyo vinapaswa " "kuwa na hali ya media inayochanganywa na upana wa picha. Hali za " "media ni sawa na media query, mara nyingi ni min-width " "inayoshikana na upana wa dirisha la kivinjari kwa kutumia vipimo vya " "em au px: kwa mfano (min-width: 640px) au (min-width: 40em). Hii " "hushikana na upanaji wa picha kwa ukubwa huo wa dirisha " "kutumia vipimo vya px, em au vw. Kipimo cha vw ni upana wa dirisha la " "kivinjari na hutumika badala ya asilimia kwa sababu asilimia hutegemea " "upana wa dirisha lote kila mara." msgid "" "Provides functionality to output responsive images using the HTML5 " "picture tag." msgstr "" "Inatoa utendaji wa kutoa picha zinazojibadilisha saizi kwa kutumia " "tagi ya picha ya HTML5." msgid "" "Select the image style you wish to use as the style when a browser " "does not support responsive images." msgstr "" "Chagua mtindo wa picha unayotaka kutumia kama mtindo wakati kivinjari " "hakiiungi mkono picha zinazobadilika kwa saizi." msgid "" "Lazy render images with native image loading attribute " "(loading=\"lazy\"). This improves performance by allowing " "browsers to lazily load images. See Lazy loading." msgstr "" "Pakia picha kwa upole kwa kutumia sifa ya mzururaji wa picha asilia " "(loading=\"lazy\"). Hii inaboresha utendaji kwa kuruhusu " "vivinjari kupakia picha polepole. Angalia Upakiaji wa " "polepole." msgid "Lazy" msgstr "Mvivu" msgid "Eager" msgstr "Mshauku" msgid "Lazy loading attribute" msgstr "Tabia ya kupakia polepole" msgid "" "Select the lazy loading attribute for images. Learn " "more." msgstr "" "Chagua sifa ya upakuaji polepole kwa picha. Jifunze " "zaidi." msgid "" "In order to use REST on a website, you need to install modules that " "provide serialization and authentication services. You can use the " "Core module serialization for " "serialization and HTTP Basic " "Authentication for authentication, or install a contributed or " "custom module." msgstr "" "Ili kutumia REST kwenye tovuti, unahitaji kusanidi moduli zinazotoa " "huduma za serialization na uthibitishaji. Unaweza kutumia moduli ya " "Core serialization kwa serialization na " "HTTP Basic Authentication kwa uthibitisho, " "au kusanidi moduli ya mchango au ya kibinafsi." msgid "Provides a framework for exposing REST resources." msgstr "Inatoa mfumo wa kuonyesha rasilimali za REST." msgid "Allows discovery and rendering of self-contained UI components." msgstr "Inaruhusu kugundua na kuonyesha vipengele vya UI vinavyojitegemea." msgid "All Components" msgstr "Vipengele Vyote" msgid "" "Provides a service for converting data to and from formats such as " "JSON and XML." msgstr "" "Hutoa huduma ya kubadilisha data kwenda na kutoka kwenye miundo kama " "JSON na XML." msgid "Allows users to create sets of shortcuts within the site." msgstr "Inaruhusu watumiaji kuunda makundi ya njia za mkato ndani ya tovuti." msgid "Provides the SQLite database driver." msgstr "Hutoa dereva wa hifadhidata ya SQLite." msgid "Logs events to the web server's system log." msgstr "Inarekodi matukio katika kumbukumbu ya mfumo ya seva ya wavuti." msgid "The base URL of the site, currently: @base_url" msgstr "URL msingi wa tovuti, kwa sasa: @base_url" msgid "The base path of the site, currently: @base_path" msgstr "Njia msingi ya tovuti, kwa sasa: @base_path" msgid "" "The URL of the site's front page with the language prefix, if it " "exists." msgstr "" "URL ya ukurasa wa mbele wa tovuti ikifuatiwa na kiambishi lugha, ikiwa " "ipo." msgid "" "Obsolete extensions found: %extensions. Obsolete extensions are " "provided only so that they can be uninstalled cleanly. You should " "immediately uninstall these extensions " "since they may be removed in a future release." msgstr "" "Vipanuzi visivyotumika vimepatikana: %extensions. Vipanuzi " "visivyotumika hutolewa tu ili vitaondolewa kwa usafi. Unapaswa kuondoa vipanuzi hivi mara moja kwa sababu " "vinaweza kuondolewa katika toleo lijalo." msgid "PHP APCu available caching" msgstr "Kuwepo kwa caching ya PHP APCu" msgid "" "APCu is using over 90% of its allotted memory (@apcu_actual_size). To " "improve APCu performance, consider increasing this limit." msgstr "" "APCu inatumia zaidi ya 90% ya kumbukumbu iliyotengwa " "(@apcu_actual_size). Ili kuboresha utendaji wa APCu, zingatia kuongeza " "kikomo hiki." msgid "" "APCu is using over 75% of its allotted memory (@apcu_actual_size). To " "improve APCu performance, consider increasing this limit." msgstr "" "APCu inatumia zaidi ya 75% ya kumbukumbu yake iliyotengwa " "(@apcu_actual_size). Ili kuboresha utendaji wa APCu, fikiria kuongeza " "kikomo hiki." msgid "SameSite cookie attribute" msgstr "Sifa ya kuki ya SameSite" msgid "" "This attribute should be explicitly set to Lax, Strict or None. If set " "to None then the request must be made via HTTPS. See PHP documentation" msgstr "" "Sifa hii inapaswa kuwekwa wazi kwa Lax, Strict au None. Ikiwa imewekwa " "None basi ombi lazima lifanywe kupitia HTTPS. Angalia nyaraka za PHP" msgid "Provides user interfaces for core systems." msgstr "Inatoa miunganisho ya mtumiaji kwa mifumo ya msingi." msgid "Region and language" msgstr "Mkoa na lugha" msgid "Menu Linkset Settings" msgstr "Mipangilio ya Kifungo cha Menyu" msgid "Enable or disable the menu linkset endpoint" msgstr "Zima auwezeshaji mwisho wa seti ya kiunganishi cha menyu" msgid "System Feature Flags" msgstr "Viyoyozi vya Vipengele vya Mfumo" msgid "Enable the menu linkset endpoint" msgstr "Wezesha kiungo cha seti ya menyu endpoint" msgid "" "Use this utility to update your database whenever a module, theme, or " "the core software is updated." msgstr "" "Tumia zana hii kusasisha hifadhidata yako kila unapoboresha moduli, " "mandhari, au programu kuu." msgid "Update your files (as described in the handbook page linked above)." msgstr "" "Sasisha faili zako (kama ilivyoelezwa katika ukurasa wa handbook " "uliounganishwa hapo juu)." msgid "Optimized assets file system path" msgstr "Njia ya mfumo wa faili za mali zilizoboreshwa" msgid "" "A local file system path where optimized assets files will be stored. " "This directory must exist and be writable by Drupal. This directory " "must be relative to the Drupal installation directory and be " "accessible over the web. This must be changed in settings.php" msgstr "" "Njia ya mfumo wa faili wa eneo ambayo faili za mali zilizoboreshwa " "zitawekwa. Saraka hii lazima iwepo na iweze kuandikwa na Drupal. " "Saraka hii lazima iwe jamaa na saraka ya usakinishaji wa Drupal na " "iweze kupatikana kupitia mtandao wa wavuti. Hii inapaswa kubadilishwa " "katika settings.php" msgid "" "See the decoupled menus documentation for " "more information." msgstr "" "Tazama nyaraka za menyu zisizotegemea muundo " "mmoja kwa maelezo zaidi." msgid "" "Set up the optimized " "assets file system path to make these optimizations " "available." msgstr "" "Weka njia ya mfumo wa " "faili wa mali zilizoongezwa ufanisi ili kufanya maboresho haya " "kupatikana." msgid "Specify a relative URL to display as the front page." msgstr "Eleza URL ya jamaa ili kuonyeshwa kama ukurasa wa mbele." msgid "" "The path %path requires a leading forward slash when used with the " "Pages setting." msgstr "" "Njia %path inahitaji slashi inayotangulia wakati inapotumika pamoja na " "mipangilio ya Kurasa." msgid "The image toolkit '@toolkit' can not process image '@image'." msgstr "Kifaa cha picha '@toolkit' hakiwezi kushughulikia picha '@image'." msgid "" "The image toolkit '@toolkit' failed loading image '@image'. Reported " "error: @class - @message" msgstr "" "Kifaa cha picha '@toolkit' kilishindwa kupakia picha '@image'. Tatizo " "liliripotiwa: @class - @message" msgid "" "The image toolkit '@toolkit' failed saving image '@image'. Reported " "error: @class - @message" msgstr "" "Kifaa cha picha '@toolkit' kimeshindwa kuokoa picha '@image'. Hitilafu " "iliyoripotiwa: @class - @message" msgid "The raw vocabulary ID." msgstr "Kitambulisho cha msamiati halisi." msgid "Defines field types for short and long text with optional summaries." msgstr "" "Hutabiri aina za fomu kwa maandishi mafupi na marefu yenye muhtasari " "wa hiari." msgid "Allowed text formats" msgstr "Miundo ya maandishi iliyoruhusiwa" msgid "The selected text format is not allowed." msgstr "Muundo wa maandishi uliochaguliwa haukubaliki." msgid "" "Select the allowed text formats. If no formats are selected, all " "available text formats will be displayed to the user." msgstr "" "Chagua fomati za maandishi zinazoruhusiwa. Ikiwa hakuna fomati " "zilizochaguliwa, fomati zote za maandishi zinazopatikana zitaonyeshwa " "kwa mtumiaji." msgid "Text editors may override this setting." msgstr "Waandishi wa maandishi wanaweza kuvifuta mipangilio hii." msgid "" "Provides an administration toolbar to display links provided by " "modules." msgstr "Hutoa upau wa usimamizi wa kuonyesha viungo vinavyotolewa na moduli." msgid "" "Regularly review available updates and update " "as required to maintain a secure and current site. Always run the update script each time you update software." msgstr "" "Kagua mara kwa mara sasisho zinazopatikana na " "sasisha inapohitajika ili kudumisha tovuti salama na ya kisasa. Daima " "endesha script ya sasisho kila " "unaposasisha programu." msgid "" "Permissions let you control what users can do and see on your site. " "You can define a specific set of permissions for each role. (See the " "Roles page to create a role.) Any permissions " "granted to the Authenticated user role will be given to any user who " "is logged in to your site. On the Role " "settings page, you can make any role into an Administrator role " "for the site, meaning that role will be granted all permissions. You " "should be careful to ensure that only trusted users are given this " "access and level of control of your site." msgstr "" "Ruhusa zinakuwezesha kudhibiti kile watumiaji wanaweza kufanya na " "kuona kwenye tovuti yako. Unaweza kutambua seti maalum ya ruhusa kwa " "kila nafasi. (Tazama ukurasa wa Nafasi kuunda " "nafasi.) Ruhusa zozote zinazotolewa kwa nafasi ya Mtumiaji Aliyeingia " "zitapewa mtumiaji yeyote aliyeingia kwenye tovuti yako. Kwenye ukurasa " "wa Mipangilio ya Nafasi, unaweza kufanya " "nafasi yoyote kuwa Nafasi ya Msimamizi wa tovuti, ikimaanisha kwamba " "nafasi hiyo itapewa ruhusa zote. Unapaswa kuwa mwangalifu kuhakikisha " "kwamba ni watumiaji tu wa kuaminika ndio wanapewa ufikiaji huu na " "kiwango hiki cha udhibiti wa tovuti yako." msgid "" "Allows users to register and log in, and manages user roles and " "permissions." msgstr "" "Inaruhusu watumiaji kusajili na kuingia, na kusimamia majukumu na " "ruhusa za watumiaji." msgid "This role will be automatically granted all permissions." msgstr "Jukumu hili litapewa moja kwa moja ruhusa zote." msgid "" "Provides a framework to fetch information from the database and to " "display it in different formats." msgstr "" "Inatoa mfumo wa kupata habari kutoka kwenye hifadhidata na kuonyesha " "kwa muundo tofauti." msgid "Use the administration theme when rendering the view page" msgstr "Tumia mandhari ya usimamizi unapochapisha ukurasa wa mtazamo" msgid "Yes (admin path)" msgstr "Ndiyo (njia ya msimamizi)" msgid "Use the administration theme when rendering this display." msgstr "Tumia mandhari ya usimamizi wakati wa kuonyesha maonyesho haya." msgid "Use the administration theme" msgstr "Tumia mandhari ya usimamizi" msgid "Paths starting with \"@admin\" always use the administration theme." msgstr "" "Njia zinazotangazwa kwa \"@admin\" kila mara hutumia mandhari ya " "usimamizi." msgid "No %title option selected." msgstr "Hakuna chaguo la %title lililochaguliwa." msgid "" "The view %id failed to load an entity of type %entity_type at row " "%index for field %field" msgstr "" "Mtazamo %id ulishindwa kupakia kiumbe cha aina %entity_type katika " "mstari wa %index kwa ajili ya uwanja %field" msgid "Perform actions on the selected items in the %view_title view" msgstr "" "Fanya vitendo kwenye vitu vilivyochaguliwa katika muonekano wa " "%view_title" msgid "Find and manage content blocks." msgstr "Tafuta na usimamia bloksi za maudhui." msgid "There are no content blocks available." msgstr "Hakuna viboreshaji vya maudhui vinavyopatikana." msgid "Create and edit content blocks." msgstr "Tengeneza na uhariri vituo vya maudhui." msgid "" "Field %field_name exists but is missing a corresponding field " "definition and may be misconfigured." msgstr "" "Sehemu %field_name ipo lakini haina ufafanuzi wa sehemu unaolingana na " "huenda imewekwa vibaya." msgid "Enter 0 to show all comments." msgstr "Ingiza 0 kuonyesha maoni yote." msgid "Viewing Drupal announcements" msgstr "Kutazama matangazo ya Drupal" msgid "What are Drupal announcements?" msgstr "Matangazo ya Drupal ni nini?" msgid "" "A feed of announcements about the Drupal project and Drupal " "Association programs." msgstr "" "Orodha ya matangazo kuhusu mradi wa Drupal na mifumo ya Chama cha " "Drupal." msgid "" "The purpose of this feed is to provide a channel for outreach directly " "to Drupal site owners. This content must be highly relevant to site " "owners interests, serve the strategic goals of the project, and/or " "promote the sustainability of the project and the Drupal Association." msgstr "" "Lengo la feed hii ni kutoa njia ya mawasiliano moja kwa moja kwa " "wamiliki wa tovuti za Drupal. Yaliyomo hapa lazima yaendane sana na " "maslahi ya wamiliki wa tovuti, yalihudumie malengo ya kimkakati ya " "mradi, na/au kuendeleza uendelevu wa mradi na Shirikisho la Drupal." msgid "" "The module sources its content from a JSON feed generated from here. The " "governance policy for the content is documented here." msgstr "" "Moduli hupata maudhui yake kutoka kwenye chanzo cha JSON " "kinachotengenezwa kutoka hapa. Sera ya " "utawala kwa maudhui hayo imeandikwa hapa." msgid "How can I see the Announcements in my site?" msgstr "Nawezaje kuona Tangazo kwenye tovuti yangu?" msgid "" "If you have the toolbar module enabled, you will see a direct link to " "them in the toolbar. If the toolbar module is not enabled, the content " "can always be accessed in the @actions_link page." msgstr "" "Ikiwa umewezeshwa module ya toolbar, utaona kiungo cha moja kwa moja " "kwazo katika toolbar. Ikiwa module ya toolbar haijawezeshwa, maudhui " "bado yanaweza kupatikana katika ukurasa wa @actions_link." msgid "Who can see the Announcements?" msgstr "Nani anaweza kuona Tangazo?" msgid "" "Users with the @permissions_link permission can view Drupal " "announcements." msgstr "" "Watumiaji wenye ruhusa ya @permissions_link wanaweza kuona " "matangazo ya Drupal." msgid "Announcement module overview" msgstr "Muhtasari wa moduli ya Tangazo" msgid "Twig development mode" msgstr "Hali ya maendeleo ya Twig" msgid "" "Twig development mode settings are turned on. Go to @link to disable " "them." msgstr "" "Mipangilio ya njia ya maendeleo ya Twig imewezeshwa. Nenda @link " "kuzizima." msgid "Markup caching disabled" msgstr "Kugeuza markup imezimwa" msgid "" "Render cache, dynamic page cache, and page cache are bypassed. Go to " "@link to enable them." msgstr "" "Kache ya render, kache ya ukurasa wa mabadiliko, na kache ya ukurasa " "zinapita bila kufanyiwa kazi. Nenda @link kuziwezesha." msgid "Configure theme development settings" msgstr "Sanidi mipangilio ya maendeleo ya mandhari" msgid "" "These settings should only be enabled on development environments and " "never on production." msgstr "" "Mipangilio hii inapaswa kuwezeshwa tu kwenye mazingira ya ukuzaji na " "siyo kabisa kwenye uzalishaji." msgid "Exposes Twig development settings." msgstr "Inaonyesha mipangilio ya maendeleo ya Twig." msgid "" "Provides Twig's dump() function for debugging, outputs " "template suggestions to HTML comments, and automatically recompile " "Twig templates after changes." msgstr "" "Hutoa kitendo cha Twig cha dump() kwa ajili ya kutatua " "matatizo, hutupa mapendekezo ya templeti katika maoni ya HTML, na " "hujirudisha templeti za Twig moja kwa moja baada ya mabadiliko." msgid "Disable Twig cache" msgstr "Zima cache ya Twig" msgid "Twig templates are not cached and are always compiled when rendered." msgstr "" "Taarifa za Twig hazihifadhiwi kwenye cache na daima huunganishwa " "wakati zinapochorwa." msgid "Do not cache markup" msgstr "Usihifadhi alama za muundo katika cache" msgid "Disables render cache, dynamic page cache, and page cache." msgstr "Inazuia render cache, dynamic page cache, na page cache." msgid "" "Your Drupal site's composer.json file must be valid " "according to composer validate. See Composer's documentation for more information." msgstr "" "Faili yako ya composer.json ya tovuti yako ya Drupal " "lazima iwe halali kulingana na composer validate. Tazama " "nyaraka za Composer kwa maelezo zaidi." msgid "" "For more information, see the online documentation " "for the Package Manager module." msgstr "" "Kwa maelezo zaidi, ona nyaraka za mtandaoni kwa ajili " "ya moduli ya Package Manager." msgid "FAQs related to Composer" msgstr "Maswali Yanayoulizwa Mara kwa Mara kuhusu Composer" msgid "" "What if it says the proc_open() function is disabled on " "your PHP installation?" msgstr "" "Je, itasema kwamba proc_open() kazi imezimwa kwenye " "usakinishaji wako wa PHP?" msgid "" "Ask your system administrator to remove proc_open() from " "the disable_functions setting in " "php.ini." msgstr "" "Mwambie msimamizi wa mfumo waondoe proc_open() kutoka " "kwenye usanidi wa disable_functions katika " "php.ini." msgid "What if it says the composer executable cannot be found?" msgstr "Je, ikisema composer haiwezi kupatikana?" msgid "What if it says the detected version of Composer is not supported?" msgstr "" "Je, itafanyika nini ikiwa inaonyesha toleo la Composer lililogunduliwa " "halitumiwi?" msgid "What if it says the composer validate command failed?" msgstr "" "Je, itasema nini ikiwa amri ya composer validate " "imeshindwa?" msgid "" "Composer detected problems with your composer.json and/or " "composer.lock files, and the project is not in a " "completely valid state. See the Composer " "documentation for more information." msgstr "" "Composer iligundua matatizo na faili zako za " "composer.json na/au composer.lock, na mradi " "hauko katika hali kamili halali. Angalia nyaraka za " "Composer kwa maelezo zaidi." msgid "Using rsync" msgstr "Kutumia rsync" msgid "Enabling PHP-TUF protection" msgstr "Kuwezesha ulinzi wa PHP-TUF" msgid "" "Package Manager requires PHP-TUF, which " "implements The Update Framework as a way to help " "secure Composer package downloads via the PHP-TUF Composer integration plugin. This " "plugin must be installed and configured properly in order to use " "Package Manager." msgstr "" "Msimamizi wa Paketi unahitaji PHP-TUF, ambayo " "inatekeleza The Update Framework kama njia ya " "kusaidia kulinda upakuaji wa paketi za Composer kupitia kiongezi cha ushirikiano cha PHP-TUF na " "Composer. Kiongezi hiki lazima kisakinishwe na kusanidiwa ipasavyo " "ili kutumia Msimamizi wa Paketi." msgid "" "To install and configure the plugin as needed, you can run the " "following commands:" msgstr "" "Ili kusakinisha na kusanidi plugin kama inavyohitajika, unaweza " "kuendesha amri zifuatazo:" msgid "" "Installation or removal of cweagans/composer-patches via " "Package Manager is not supported. You can install or remove it " "manually by running Composer commands in your site root." msgstr "" "Ufunga au kuondoa cweagans/composer-patches kupitia " "Meneja wa Pakiti hauendeshwi. Unaweza kuifuata au kuiondoa kwa mikono " "kwa kuendesha amri za Composer kwenye mizizi ya tovuti yako." msgid "composer.lock not found in @dir." msgstr "composer.lock haikupatikana katika @dir." msgid "" "The detected Composer version, @version, does not satisfy " "@constraint." msgstr "" "Toleo la Composer lililogunduliwa, @version, halitoshi " "@constraint." msgid "" "Any packages other than the implicitly allowed packages are not " "allowed to scaffold files. See the scaffold " "documentation for more information." msgstr "" "Kifurushi chochote kingine tofauti na vifurushi vinavyoruhusiwa kwa " "njia isiyo ya moja kwa moja hakiruhusiwi kuunda faili za muundo. " "Tazama nyaraka za muundo kwa maelezo zaidi." msgid "@name" msgstr "@name" msgid "" "@name is supported, but only version " "@supported_version, found " "@installed_version." msgstr "" "@name inasaidiwa, lakini toleo tu " "@supported_version, lililopatikana " "@installed_version." msgid "" "Composer cannot be used because the proc_open() function " "is disabled." msgstr "" "Composer haiwezi kutumika kwa sababu proc_open() " "haijawashwa." msgid "Unable to determine Composer @key setting." msgstr "Haiwezekani kubainisha mipangilio ya Composer @key." msgid "TLS must be enabled for HTTPS Composer downloads." msgstr "" "TLS lazima iwe imewezeshwa kwa ajili ya kupakuliwa kwa Composer " "kupitia HTTPS." msgid "" "@message See the help page for more information " "on how to configure Composer to download packages securely." msgstr "" "@message Angalia ukurasa wa msaada kwa maelezo " "zaidi juu ya jinsi ya kusanidi Composer kupakua vifurushi kwa usalama." msgid "" "@message See the Composer documentation for more " "information." msgstr "" "@message Tazama nyaraka za Composer kwa maelezo " "zaidi." msgid "" "You should also check the value of secure-http and make " "sure that it is set to true or not set at all." msgstr "" "Unapaswa pia kukagua thamani ya secure-http na " "kuhakikisha kwamba imewekwa kuwa true au haijawekwa " "kabisa." msgid "HTTPS must be enabled for Composer downloads." msgstr "HTTPS lazima iwe imewezeshwa kwa ajili ya upakuaji wa Composer." msgid "Composer settings don't satisfy Package Manager's requirements." msgstr "Mipangilio ya Composer hayakidhi mahitaji ya Meneja wa Pakiti." msgid "'@name' @type (provided by @package)" msgstr "'@name' @type (imetolewa na @package)" msgid "" "The update cannot proceed because the following enabled Drupal " "extension was removed during the update." msgid_plural "" "The update cannot proceed because the following enabled Drupal " "extensions were removed during the update." msgstr[0] "" "Sasisho haliwezi kuendelea kwa sababu ugani ufuatao wa Drupal " "uliowashwa uliondolewa wakati wa sasisho. \n" "Sasisho haliwezi " "kuendelea kwa sababu mgao ufuatao wa Drupal uliowashwa uliondolewa " "wakati wa sasisho." msgid "@message" msgstr "@message" msgid "" "The OpenSSL extension is not enabled, which is a security risk. See the PHP documentation for information on how to " "enable this extension." msgstr "" "Kiongezi cha OpenSSL hakijawezeshwa, jambo ambalo ni hatari kwa " "usalama. Tazama hati za PHP kwa habari jinsi ya " "kuwezesha kiongezi hiki." msgid "" "The active directory is not protected by PHP-TUF, which is required to " "use Package Manager securely." msgstr "" "Kila directory haihifadhiwi na PHP-TUF, ambayo inahitajika ili kutumia " "Package Manager kwa usalama." msgid "The @plugin plugin is not installed." msgstr "Kiongezi @plugin hakijasakinishwa." msgid "" "@message See the help page for more information " "on how to install the plugin." msgstr "" "@message Tazama ukurasa wa msaada kwa maelezo " "zaidi kuhusu jinsi ya kusanidi programu-jalizi." msgid "The @plugin plugin is not listed as an allowed plugin." msgstr "" "Plugin ya @plugin haijaorodheshwa kama plugin " "inayoruhusiwa." msgid "" "@message See the help page for more information " "on how to configure the plugin." msgstr "" "@message Tazama ukurasa wa msaada kwa maelezo " "zaidi juu ya jinsi ya kusanidi programu-jalizi." msgid "" "@message See the help page for more information " "on how to set up this repository." msgstr "" "@message Tazama ukurasa wa msaada kwa taarifa " "zaidi jinsi ya kuweka hazina hii." msgid "" "@message See the Package Manager help for more " "information on how to resolve this." msgstr "" "@message Tazama msaada wa Meneja wa Pakiti kwa " "maelezo zaidi juu ya jinsi ya kutatua hili." msgid "rsync is not available." msgstr "rsync haipatikani." msgid "@project_name (@package_name) @version" msgstr "@project_name (@package_name) @version" msgid "" "The Password Compatibility module provides the password checking " "algorithm for user accounts created with Drupal prior to version " "10.1.0. For more information, see the online " "documentation for the Password Compatibility module." msgstr "" "Moduli ya Ulinganifu wa Nywila hutoa algoriti ya ukaguzi wa nywila kwa " "akaunti za watumiaji zilizotengenezwa na Drupal kabla ya toleo 10.1.0. " "Kwa maelezo zaidi, angalia nyaraka mtandaoni za " "moduli ya Ulinganifu wa Nywila." msgid "" "Drupal 10.1.0 and later use a different algorithm to compute the " "hashed password. This provides better security against brute-force " "attacks. The hashed passwords are different from the ones computed " "with Drupal versions before 10.1.0." msgstr "" "Drupal 10.1.0 na baadaye hutumia algoriti tofauti kuhesabu nenosiri " "lililohashwa. Hii hutoa usalama bora zaidi dhidi ya mashambulizi ya " "nguvu ghafi. Manenosiri yaliyohashwa ni tofauti na yale yaliyoandaliwa " "na matoleo ya Drupal kabla ya 10.1.0." msgid "" "When the Password Compatibility module is installed, a user can log in " "with a username and password created before Drupal 10.1.0. The first " "time these credentials are used, a new hash is computed and saved. " "From then on, the user will be able to log in with the same username " "and password whether or not this module is installed." msgstr "" "Wakati moduli ya Password Compatibility imewekwa, mtumiaji anaweza " "kuingia kwa kutumia jina la mtumiaji na nywila zilizotengenezwa kabla " "ya Drupal 10.1.0. Mara ya kwanza sifa hizi zitakapotumika, hash mpya " "hutengenezwa na kuhifadhiwa. Kuanzia wakati huo, mtumiaji atakuwa na " "uwezo wa kuingia kwa kutumia jina la mtumiaji na nywila ile ile iwe " "moduli hii imewekwa au la." msgid "" "Passwords created before Drupal 10.1.0 will not work " "unless they are used at least once while this module is installed. " "Make sure that you can log in before uninstalling this module." msgstr "" "Nenosiri zilizoanzishwa kabla ya Drupal 10.1.0 haziwezi " "kutumika isipokuwa zimetumika angalau mara moja wakati moduli " "hii imewekwa. Hakikisha unaweza kuingia kabla ya kufuta moduli hii." msgid "" "Make sure that you can log in before uninstalling the Password " "Compatibility module. For more information, see the online documentation for the Password Compatibility " "module." msgstr "" "Hakikisha kwamba unaweza kuingia kabla ya kuondoa moduli ya Ulinganifu " "wa Nenosiri. Kwa maelezo zaidi, angalia nyaraka za " "mtandaoni za moduli ya Ulinganifu wa Nenosiri." msgid "" "Provides the password checking algorithm for user accounts created " "with Drupal prior to version 10.1.0." msgstr "" "Hutoa algoriti ya ukaguzi wa nywila kwa akaunti za watumiaji " "zilizotengenezwa na Drupal kabla ya toleo 10.1.0." msgid "* (any version)" msgstr "* (toleo lolote)" msgid "- Install @name @constraint" msgstr "- Sajili @name @constraint" msgid "- Update @name from @installed_version to @constraint" msgstr "- Sasisha @name kutoka @installed_version hadi @constraint" msgid "" "Requested changes:\n" "@change_list" msgstr "" "Mabadiliko yanayohitajika:\n" "@change_list" msgid "- Updated @name from @installed_version to @updated_version" msgstr "- Imesasishwa @name kutoka @installed_version hadi @updated_version" msgid "- Installed @name @version" msgstr "- Imesakinishwa @name @version" msgid "- Uninstalled @name" msgstr "- @name imeondolewa" msgid "" "Applied changes:\n" "@change_list" msgstr "" "Mabadiliko yaliyotekelezwa:\n" "@change_list" msgid "" "Users with the \"View drupal.org announcements\" permission may click " "on the \"Announcements\" item in the administration toolbar, or access " "@link, to see all announcements relevant to the Drupal version of your " "site." msgstr "" "Watumiaji wenye ruhusa ya \"View drupal.org announcements\" wanaweza " "kubofya kipengee cha \"Announcements\" kwenye zana ya usimamizi, au " "kupokea @link, kuona matangazo yote yanayohusiana na toleo la Drupal " "la tovuti yako." msgid "Database updates have been detected in the following extensions." msgstr "Kuboresha hifadhidata zimegunduliwa katika nyongeza zifuatazo." msgid "The project root directory \"@dir\" is not writable." msgstr "Kondoo mzizi wa mradi \"@dir\" hauna hati ya kuandikika." msgid "" "Unable to send password reset email for blocked or not yet activated " "user %identifier." msgstr "" "Imeshindikana kutuma barua pepe ya kuweka upya nenosiri kwa mtumiaji " "aliyozuiwa au asiyeweza kuamuliwa bado %identifier." msgid "" "Unable to send password reset email for unrecognized username or email " "address %identifier." msgstr "" "Haiwezekani kutuma barua pepe ya kuweka upya nenosiri kwa jina la " "mtumiaji au anwani ya barua pepe %identifier isiyotambuliwa." msgid "Primary base color" msgstr "Rangi kuu ya msingi" msgid "" "A fresh Drupal installation only uses supported Composer plugins, but " "some modules or themes may depend on additional Composer plugins. Create a new issue when you encounter this." msgstr "" "Usanidi mpya wa Drupal hutumia tu programu-jalizi za Composer " "zinazounga mkono, lakini baadhi ya moduli au mandhari huenda " "zikategemea programu-jalizi za Composer za ziada. Tengeneza tatizo jipya unapokutana na hili." msgid "Composer version" msgstr "Toleo la Composer" msgid "@version (@path)" msgstr "@version (@path)" msgid "Composer was not found. The error message was: @message" msgstr "Composer haikuwepo. Ujumbe wa kosa ulikuwa: @message" msgid "The active lock file (@file) does not exist." msgstr "Faili la kufunga linalotumika (@file) halipo." msgid "" "Unexpected changes were detected in the active lock file (@file), " "which indicates that other Composer operations were performed since " "this Package Manager operation started. This can put the code base " "into an unreliable state and therefore is not allowed." msgstr "" "Mabadiliko yasiyotegemewa yaligundulika katika faili ya lock " "inayotumika (@file), ambayo inaonyesha kuwa shughuli nyingine za " "Composer zimetekelezwa tangu muendeshaji huyu wa Meneja wa Pakiti " "kuanza. Hii inaweza kufanya msingi wa msimbo kuwa hauwezi kutegemewa " "na kwa hiyo haikubaliki." msgid "Related recipes" msgstr "Mapishi Yanayohusiana" msgid "Related recipes listing" msgstr "Orodha ya mapishi yanayohusiana" msgid "Continue to the error page" msgstr "Endelea kwa ukurasa wa makosa" msgid "The %field date is invalid. Enter a date in the correct format." msgstr "Tarehe ya %field si halali. Ingiza tarehe katika muundo sahihi." msgctxt "Validation" msgid "Properties are unchanged" msgstr "Sifa hazijabadilika" msgid "The '@name' property cannot be changed." msgstr "Mali '@name' haiwezi kubadilishwa." msgid "The website encountered an unexpected error. Try again later." msgstr "Tovuti ilikumbana na hitilafu isiyotarajiwa. Jaribu tena baadaye." msgid "Field to store a true or false value." msgstr "Sehemu ya kuhifadhi thamani ya kweli au si kweli." msgid "Field to store an email address." msgstr "Sehemu ya kuhifadhi anwani ya barua pepe." msgid "The minimum value must be less than or equal to %max." msgstr "Thamani ndogo kabisa lazima iwe ndogo kuliko au sawa na %max." msgid "" "Security warning: Couldn't write .htaccess file. Create a .htaccess " "file in your %directory directory which contains the following lines: " "
@htaccess
" msgstr "" "Onyo la usalama: Haiwezi kuandika faili la .htaccess. Unda faili la " ".htaccess kwenye saraka yako ya %directory ambalo lina mistari " "ifuatayo:
@htaccess
" msgid "Entry @human_index: @validation_error_message" msgstr "Kuingia @human_index: @validation_error_message" msgid "Symfony mailer (Experimental)" msgstr "Symfony mailer (Jaribio)" msgid "The email address %mail is not valid. Use the format user@example.com." msgstr "Anwani ya barua pepe %mail si halali. Tumia muundo user@example.com." msgid "You cannot use an external URL. Enter a relative path." msgstr "Huwezi kutumia URL ya nje. Ingiza njia ya jamaa." msgid "Announcements Feed" msgstr "Mwondo wa Matangazo" msgid "" "Blocks " "(Drupal User Guide)" msgstr "" "Vitengo " "(Mwongozo wa Mtumiaji wa Drupal)" msgid "" "The human-readable name for this block type, displayed on the " "Block types page." msgstr "" "Jina linaloeleweka na binadamu la aina hii ya blokki, linaonyeshwa " "kwenye ukurasa wa Aina za Blokki." msgid "" "Unique machine-readable name: lowercase letters, numbers, and " "underscores only." msgstr "" "Jina la kipekee linalosomwa na mashine: herufi ndogo, nambari, na " "alama za mstari chini tu." msgid "Displays on the Block types page." msgstr "Inaonyeshwa kwenye ukurasa wa Aina za Bloki." msgid "Working with breakpoints in Drupal" msgstr "Kufanya kazi na breakpoints katika Drupal" msgid "Allowed list attributes" msgstr "Sifa za orodha zilizoruhusiwa" msgid "Allow blocks to be created in list items" msgstr "Ruhusu kuunda block ndani ya vipengee vya orodha" msgid "" "An error occurred while trying to preview the media. Save your work " "and reload this page." msgstr "" "Hitilafu ilitokea wakati wa kujaribu kuonyesha awali media. Hifadhi " "kazi yako kisha upakie upya ukurasa huu." msgid "" "The list of languages in the CKEditor \"Language\" dropdown can " "present the @count_united_nations " "official languages of the UN, all @count_predefined languages " "predefined in Drupal, or the @count_configured languages " "configured for this site." msgstr "" "Orodha ya lugha katika menyu ya chini ya \"Language\" ya CKEditor " "inaweza kuonyesha @count_united_nations lugha rasmi za " "UN, zote @count_predefined lugha zilizotanguliwa katika Drupal, au " "@count_configured lugha " "zilizowekwa kwa tovuti hii." msgid "" "The list of languages in the CKEditor \"Language\" dropdown can " "present the @count_united_nations " "official languages of the UN, all @count_predefined languages " "predefined in Drupal, or the languages configured for this site." msgstr "" "Orodha ya lugha katika menyu ya chini ya CKEditor \"Language\" inaweza " "kuonyesha @count_united_nations " "lugha rasmi za UN, zote @count_predefined lugha zilizowekwa awali " "katika Drupal, au lugha zilizoainishwa kwa tovuti hii." msgid "United Nations' official languages (@count)" msgstr "Lugha rasmi za Umoja wa Mataifa (@count)" msgid "Drupal predefined languages (@count)" msgstr "Lugha zilizotanguliwa za Drupal (@count)" msgid "Site-configured languages (@count)" msgstr "Lugha zilizowekwa kwenye tovuti (@count)" msgid "" "Allow the user to create paragraphs in list items (or other block " "elements)" msgstr "" "Mruhusu mtumiaji kuunda aya ndani ya vitu vya orodha (au vipengele " "vingine vya kizuizi)" msgid "Edit %label comment type" msgstr "Hariri aina ya maoni ya %label" msgid "" "The human-readable name for this comment type, displayed on the " "Comment types page." msgstr "" "Jina linaloweza kusomwa na binadamu la aina hii ya maoni, linaonyeshwa " "kwenye ukurasa wa Aina za maoni." msgid "Displays on the Comment types page." msgstr "Inaonyesha kwenye ukurasa wa Aina za maoni." msgid "Comments and the comment form are hidden from view." msgstr "Maoni na fomu ya maoni zimetatwaa kutoka kwenye mwonekano." msgid "the form displayed on the default contact page" msgstr "fomu inayoonekana kwenye ukurasa wa mawasiliano wa chaguo-msingi" msgid "" "Set a site-wide contact form to be the default contact form " "(@contact_page_link; for example, /contact)." msgstr "" "Weka fomu ya mawasiliano ya tovuti nzima kuwa fomu ya mawasiliano ya " "chaguo-msingi (@contact_page_link; kwa mfano, /contact)." msgid "" "Error sending auto-reply, missing sender email address in " "%contact_form" msgstr "" "Hitilafu katika kutuma jibu la moja kwa moja, anwani ya barua pepe ya " "mtumaji haipo katika %contact_form" msgid "Add %label for @entity-type" msgstr "Ongeza %label kwa @entity-type" msgid "This text will be displayed on the @mode_label list page." msgstr "Huu maandishi utaonyeshwa kwenye ukurasa wa orodha wa @mode_label." msgid "Enable this @display-mode for the following @bundle-label types:" msgstr "Muwezesha @display-mode hii kwa aina zifuatazo za @bundle-label:" msgid "" "This @display-mode will still be available for the rest of the " "@bundle-label types if not checked here, but it will not be enabled by " "default." msgstr "" "Hali hii ya @display-mode bado itapatikana kwa aina zote za " "@bundle-label zinazobaki ikiwa haitachaguliwa hapa, lakini haitakuwa " "imewezeshwa kwa chaguo-msingi." msgid "" "Configure the %display_mode_label %mode mode for " "%bundle_label." msgstr "" "Sanidi hali ya %display_mode_label %mode kwa " "%bundle_label." msgid "There was a problem removing the %field from the %type %source_label." msgstr "Kulikuwa na tatizo kuondoa %field kutoka kwa %type %source_label." msgid "Field Storage" msgstr "Uhifadhi wa Shamba" msgid "An error occurred while saving the field: @error" msgstr "Hitilafu ilitokea wakati wa kuhifadhi uwanja: @error" msgid "Choose a type of field" msgstr "Chagua aina ya uwanja" msgid "Sanitize filenames" msgstr "Safisha majina ya faili" msgid "" "These settings only apply to new files as they are uploaded. Changes " "here do not affect existing file names." msgstr "" "Mipangilio hii inahusu tu faili mpya zinapopakuliwa. Mabadiliko hapa " "hayaathiri majina ya faili zilizopo tayari." msgid "Dash (-)" msgstr "Dash (-)" msgid "" "Used when replacing whitespace, replacing non-alphanumeric characters " "or transliterating unknown characters." msgstr "" "Inatumiwa wakati wa kubadilisha nafasi za tupu, kubadilisha herufi " "zisizo za alphanumeric au kutafsiri herufi zisizojulikana." msgid "" "Transliteration replaces any characters that are not alphanumeric, " "underscores, periods or hyphens with the replacement character. It " "ensures filenames only contain ASCII characters. It is recommended to " "keep transliteration enabled." msgstr "" "Ubadilishaji wa herufi huondoa herufi zozote ambazo si alphanumeric, " "mistari chini, alama za nukta au vibonye na kuzikarabati kwa herufi " "mbadala. Hii inahakikisha majina ya faili yanakuwa na herufi za ASCII " "pekee. Inapendekezwa kuweka ubadilishaji wa herufi ukiwa washikaji." msgid "Replace whitespace with the replacement character" msgstr "Badilisha nafasi tupu na alama ya uingizaji nafasi" msgid "Replace non-alphanumeric characters with the replacement character" msgstr "Badilisha herufi zisizo za alphanumeric na herufi mbadala" msgid "" "Alphanumeric characters, dots (.), " "underscores (_) and dashes (-) are preserved." msgstr "" "Herufi huria, nukta (.), alama ya " "chini (_) na dash (-) zinahifadhiwa." msgid "" "Replace sequences of dots, underscores and/or dashes with the " "replacement character" msgstr "" "Badilisha mfululizo wa nukta, mistari ya chini na/au alama za wima na " "tabia ya uingizaji mpya" msgid "Uploaded filename sanitization options" msgstr "Chaguzi za kusafisha majina ya faili yaliyopakuliwa" msgid "Replace whitespace" msgstr "Badilisha nafasi nyeupe" msgid "Replace non-alphanumeric characters except dot, underscore and dash" msgstr "" "Badilisha herufi zisizo za alphanumeric isipokuwa nukta, mstari chini " "na dash" msgid "Character to use in replacements" msgstr "Kimuundo cha kutumia katika mbadilisho" msgctxt "Validation" msgid "File Extension" msgstr "Kiendelezi cha Faili" msgctxt "Validation" msgid "File Extension Secure" msgstr "Uongeza Faili Salama" msgctxt "Validation" msgid "File Image Dimensions" msgstr "Vipimo vya Picha ya Faili" msgctxt "Validation" msgid "File Is Image" msgstr "Faili ni Picha" msgctxt "Validation" msgid "File Name Length" msgstr "Urefu wa Jina la Faili" msgctxt "Validation" msgid "File Size Limit" msgstr "Kiwango cha Ukubwa wa Faili" msgid "" "The Help module generates Help topics and " "reference pages to guide you through the use and configuration of " "modules, and provides a Help block with page-level help. The reference " "pages are a starting point for Drupal.org online " "documentation pages that contain more extensive and up-to-date " "information, are annotated with user-contributed comments, and serve " "as the definitive reference point for all Drupal documentation. For " "more information, see the online documentation for " "the Help module." msgstr "" "Moduli ya Help inazalisha Mada za Msaada na " "kurasa za marejeleo ili kukuongoza katika matumizi na usanidi wa " "moduli, na hutoa sehemu ya Msaada yenye msaada wa ngazi ya ukurasa. " "Kurasa za marejeleo ni sehemu ya kuanzia kwa nyaraka za mtandaoni za Drupal.org ambazo zina " "taarifa za kina na za kisasa, zimeandikwa kwa maoni yaliyotolewa na " "watumiaji, na zinahudumu kama chanzo cha uhakika kwa nyaraka zote za " "Drupal. Kwa maelezo zaidi, angalia nyaraka za " "mtandaoni za moduli ya Help." msgid "" "Modules and themes can provide help topics as Twig-file-based plugins " "in a project sub-directory called help_topics; plugin " "meta-data is provided in YAML front matter within each Twig file. " "Plugin-based help topics provided by modules and themes will " "automatically be updated when a module or theme is updated. Use the " "plugins in core/modules/help/help_topics as a guide when " "writing and formatting a help topic plugin for your theme or module." msgstr "" "Moduli na mandhari zinaweza kutoa mada za msaada kama programu-jalizi " "zinazotegemea faili za Twig katika saraka ndogo ya mradi inayoitwa " "help_topics; meta-data ya programu-jalizi hutolewa katika " "YAML front matter ndani ya kila faili la Twig. Mada za msaada " "zinazotegemea programu-jalizi zinazotolewa na moduli na mandhari " "zitakuwa zimefanikiwa kusasishwa kiotomatiki pale moduli au mandhari " "inaposasishwa. Tumia programu-jalizi katika " "core/modules/help/help_topics kama mwongozo unapoinandika na " "kuunda muundo wa programu-jalizi ya mada ya msaada kwa mandhari yako " "au moduli." msgid "Use help pages" msgstr "Tumia kurasa za msaada" msgid "Extending and Customizing Your Site (Drupal User Guide)" msgstr "Kupanua na Kubinafsisha Tovuti Yako (Mwongozo wa Mtumiaji wa Drupal)" msgid "Theming Drupal" msgstr "Kuunda Mandhari ya Drupal" msgid "" "Configuration " "Management: Workflow using Drush" msgstr "" "Usimamizi " "wa Mipangilio: Mtiririko wa Kazi ukitumia Drush" msgid "" "Concept: " "Types of Data (Drupal User Guide)" msgstr "" "Dhana: " "Aina za Data (Mwongozo wa Mtumiaji wa Drupal)" msgid "" "Concept: " "Development Sites (Drupal User Guide)" msgstr "" "Dhana: " "Tovuti za Maendeleo (Mwongozo wa Mtumiaji wa Drupal)" msgid "" "Making " "a Development Site (Drupal User Guide)" msgstr "" "Kutengeneza " "Tovuti ya Maendeleo (Mwongozo wa Mtumiaji wa Drupal)" msgid "" "Planning " "your Site (Drupal User Guide)" msgstr "" "Kupanga " "Tovuti Yako (Mwongozo wa Mtumiaji wa Drupal)" msgid "" "Concept: " "Reference Fields (Drupal User Guide)" msgstr "" "Dhana: " "Shamba za Marejeleo (Mwongozo wa Mtumiaji wa Drupal)" msgid "" "Concept: " "Cron (Drupal User Guide)" msgstr "" "Dhana: " "Cron (Mwongozo wa Mtumiaji wa Drupal)" msgid "" "Configuring " "Cron Maintenance Tasks (Drupal User Guide)" msgstr "" "Kusanidi " "Kazi za Matengenezo za Cron (Mwongozo wa Mtumiaji wa Drupal)" msgid "" "Concept: " "Modules (Drupal User Guide)" msgstr "" "Dhana: " "Moduli (Mwongozo wa Mtumiaji wa Drupal)" msgid "" "Extending " "and Customizing Your Site (Drupal User Guide)" msgstr "" "Kupanua " "na Kubinafsisha Tovuti Yako (Mwongozo wa Mtumiaji wa Drupal)" msgid "" "When performing maintenance, such as installing, uninstalling, or " "updating a module, put your site in maintenance mode." msgstr "" "Wakati wa kufanya matengenezo, kama kusakinisha, kuondoa, au kusasisha " "moduli, weka tovuti yako katika hali ya matengenezo." msgid "" "Preventing " "and Fixing Problems (Drupal User Guide)" msgstr "" "Kuzuia " "na Kutatua Matatizo (Mwongozo wa Mtumiaji wa Drupal)" msgid "" "Security " "and Maintenance (Drupal User Guide)" msgstr "" "Usalama " "na Matengenezo (Mwongozo wa Mtumiaji wa Drupal)" msgid "" "Concept: " "Menu (Drupal User Guide)" msgstr "" "Dhana: " "Menyu (Mwongozo wa Mtumiaji wa Drupal)" msgid "" "The following core software modules and mechanisms can improve your " "site's performance:" msgstr "" "Moduli msingi za programu na mifumo ifuatayo zinaweza kuboresha " "utendaji wa tovuti yako:" msgid "" "The following administrative interface components are provided by the " "core software and its modules (some contributed modules offer " "additional functionality):" msgstr "" "Sehemu zifuatazo za kiolesura cha utawala hutolewa na programu msingi " "na moduli zake (baadhi ya moduli zinazochangia hutoa utendaji zaidi):" msgid "The following core software modules provide web services:" msgstr "Moduli msingi za programu zifuatazo hutoa huduma za wavuti:" msgid "" "Provides a way for web services to be authenticated using HTTP Basic " "authentication against site user accounts." msgstr "" "Inatoa njia ya huduma za wavuti kuthibitishwa kwa kutumia " "uthibitishaji wa HTTP Basic dhidi ya akaunti za watumiaji wa tovuti." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "@extend_link. Verify that the Search, Help, and Block modules " "are installed (or install them if they are not already installed)." msgstr "" "Katika menyu ya utawala ya Manage, nenda kwenye " "@extend_link. Thibitisha kwamba moduli za Search, Help, na " "Block zimewekwa (au ziweke ikiwa hazijasakinishwa tayari)." msgid "Working with help topics" msgstr "Kufanya kazi na mada za msaada" msgid "What is a help topic?" msgstr "Nini ni mada ya msaada?" msgid "" "A help topic describes a concept, or steps to accomplish a task, " "related to a feature provided by one or more modules or themes. If the " "core Search module is enabled, these topics are also searchable." msgstr "" "Kichwa cha msaada kinaelezea wazo, au hatua za kutekeleza kazi, " "zinazohusiana na sifa inayotolewa na moduli moja au zaidi au mandhari. " "Ikiwa moduli kuu ya Search imewezeshwa, vichwa hivi pia vinaweza " "kutafutwa." msgid "Where are help topics listed?" msgstr "Maada za msaada zipo wapi kwenye orodha?" msgid "" "The top-level help topics are listed at @help_link. Links to other " "topics, including non-top-level help topics, can be found under the " "\"Related\" heading when viewing a topic page." msgstr "" "Mada za msaada za ngazi ya juu zimetajwa kwenye @help_link. Viungo vya " "mada zingine, ikiwa ni pamoja na mada za msaada zisizo za ngazi ya " "juu, vinaweza kupatikana chini ya kichwa \"Related\" unapotazama " "ukurasa wa mada." msgid "How are help topics provided?" msgstr "Je, mada za msaada zinatolewa vipi?" msgid "" "Modules and themes can provide help topics as Twig-file-based plugins " "in a project sub-directory called help_topics; plugin " "metadata is provided in YAML front matter within each Twig file. " "Plugin-based help topics provided by modules and themes will " "automatically be updated when a module or theme is updated. Use the " "plugins in core/modules/help/help_topics as a guide when " "writing and formatting a help topic plugin for your theme or module." msgstr "" "Moduli na mandhari zinaweza kutoa mada za msaada kama viendelezi " "vinavyotegemea faili za Twig katika saraka ndogo ya mradi inayoitwa " "help_topics; metadata ya kiendelezi hutoa taarifa katika " "front matter ya YAML ndani ya kila faili ya Twig. Mada za msaada " "zinazotegemea viendelezi zinazotolewa na moduli na mandhari " "zitasasishwa moja kwa moja wakati moduli au mandhari inaposasishwa. " "Tumia viendelezi vilivyopo katika " "core/modules/help/help_topics kama mwongozo wakati wa " "kuandika na kuunda muundo wa kiendelezi cha mada ya msaada kwa " "mandhari au moduli yako." msgid "How are help topics translated?" msgstr "Je, mada za msaada zinatafsiriwa vipi?" msgid "" "The title and body text of help topics provided by contributed modules " "and themes are translatable using @translate_link (provided by " "Interface Translation module). Topics provided by custom modules and " "themes are also translatable if they have been viewed at least once in " "a non-English language, which triggers putting their translatable text " "into the translation database." msgstr "" "Kichwa na maandishi ya mwili wa mada za msaada zinazotolewa na moduli " "na mandhari zinazochangia zinaweza kutafsiriwa kwa kutumia " "@translate_link (inayotolewa na moduli ya Tafsiri ya Kiolesura). Mada " "zinazotolewa na moduli na mandhari maalum pia zinaweza kutafsiriwa " "ikiwa zimetiwa macho angalau mara moja kwa lugha nyingine isiyo " "Kiingereza, jambo linalosababisha maandishi yao yanayoweza kutafsiriwa " "kuingizwa kwenye hifadhidata ya tafsiri." msgid "How can users search for help topics?" msgstr "Watumiaji wanawezaje kutafuta mada za msaada?" msgid "" "To enable users to search help, including help topics, you will need " "to install the core Search module, configure a search page, and add a " "search block to the Help page or another administrative page. (A " "search page is provided automatically, and if you use the core Claro " "administrative theme, a help search block is shown on the main Help " "page.) Then users with search permissions, and permission to view " "help, will be able to search help. See the related topic, " "@help_search_topic, for step-by-step instructions." msgstr "" "Ili kuwezesha watumiaji kutafuta msaada, pamoja na mada za msaada, " "utahitaji kusakinisha moduli ya msingi ya Search, kusanidi ukurasa wa " "utafutaji, na kuongeza kibao cha utafutaji kwenye ukurasa wa Msaada au " "ukurasa mwingine wa utawala. (Ukurasa wa utafutaji hutolewa moja kwa " "moja, na ikiwa utatumia mandhari ya utawala ya msingi ya Claro, kibao " "cha utafutaji wa msaada kitaonyeshwa kwenye ukurasa mkuu wa Msaada.) " "Kisha watumiaji wenye ruhusa za kutafuta, na ruhusa ya kuona msaada, " "wataweza kutafuta msaada. Angalia mada inayohusiana, " "@help_search_topic, kwa maagizo hatua kwa hatua." msgid "Help Topics Standards" msgstr "Miongozo ya Mada za Msaada" msgid "" "Field to reference media. Allows uploading and selecting from uploaded " "media." msgstr "" "Sehemu ya kurejelea vyombo vya habari. Inawezesha kupakia na kuchagua " "kutoka kwa vyombo vilivopakuliwa." msgid "" "The human-readable name for this media type, displayed on the " "Media types page." msgstr "" "Jina zinazoweza kusomwa na binadamu kwa aina hii ya vyombo, " "linaonyeshwa kwenye ukurasa wa Aina za Vyombo." msgid "Displays on the Media types page." msgstr "Inaonyeshwa kwenye ukurasa wa Aina za Vyombo." msgid "" "There are currently @total items selected. The maximum number of items " "for the field is @max. Remove @count item from the selection." msgid_plural "" "There are currently @total items selected. The maximum number of items " "for the field is @max. Remove @count items from the selection." msgstr[0] "" "Kwa sasa kuna vitu @total vimechaguliwa. Idadi ya vitu vinavyoruhusiwa " "kwa uwanja ni @max. Ondoa kipengee @count kutoka katika uchaguzi. " "\n" "Kwa sasa kuna vitu @total vimechaguliwa. Idadi ya vitu " "vinavyoruhusiwa kwa uwanja ni @max. Ondoa vipengee @count kutoka " "katika uchaguzi." msgid "" "There are no allowed media types configured for this field. Contact " "the site administrator." msgstr "" msgid "" "Provides data migration from older versions of the core software into " "a new site." msgstr "" "Hutoa uhamishaji wa data kutoka toleo za zamani za programu msingi " "kwenda kwenye tovuti mpya." msgid "" "Provides a user interface for performing data migration from older " "versions of the core software into a new site." msgstr "" "Inatoa kiolesura cha mtumiaji kwa ajili ya kufanya uhamishaji wa data " "kutoka matoleo ya zamani ya programu msingi kwenda kwenye tovuti mpya." msgid "" "If the source of the data you want to migrate is a different content " "management system, or if the data source is a site that was built " "using contributed modules that the core migration modules do not " "support, then you will also need one or more contributed or custom " "modules in order to migrate your data." msgstr "" "Kama chanzo cha data unayotaka kuhamisha ni mfumo mwingine wa " "usimamizi wa maudhui, au kama chanzo cha data ni tovuti iliyojengwa " "kwa kutumia moduli zilizochangia ambazo moduli za msingi za uhamishaji " "haziziiungi mkono, basi utahitaji pia moduli moja au zaidi " "zilizochangia au zilizobinafsishwa ili kuhamisha data yako." msgid "Migration @migration_id: Source ID @source_id: @message" msgstr "Uhamiaji @migration_id: Kitambulisho cha Chanzo @source_id: @message" msgid "The publication status of the node (\"Published\" or \"Unpublished\")." msgstr "Hali ya kuchapishwa ya node (\"Imekapishwa\" au \"Haijachapishwa\")." msgid "Basic Page Management (Drupal User Guide)" msgstr "Usimamizi wa Kurasa za Msingi (Mwongozo wa Mtumiaji wa Drupal)" msgid "Creating a Content Item (Drupal User Guide)" msgstr "Kuunda Kifungu cha Yaliyomo (Mwongozo wa Mtumiaji wa Drupal)" msgid "Adding a Content Type (Drupal User Guide)" msgstr "Kuongeza Aina ya Yaliyomo (Mwongozo wa Mtumiaji wa Drupal)" msgid "Setting Up Content Structure (Drupal User Guide)" msgstr "Kuweka Muundo wa Maudhui (Mwongozo wa Mtumiaji wa Drupal)" msgid "Editing a Content Item (Drupal User Guide)" msgstr "Kuhariri Kipengee cha Yaliyomo (Mwongozo wa Mtumiaji wa Drupal)" msgid "" "The human-readable name for this content type, displayed on the " "Content types page." msgstr "" "Jina linaloweza kusomeka na binadamu la aina hii ya maudhui, " "linaonyeshwa kwenye ukurasa wa Content types." msgid "Displays on the Content types page." msgstr "Inaonyeshwa kwenye ukurasa wa Aina za maudhui." msgid "@language_name revisions for %title" msgstr "Marekebisho ya @language_name kwa %title" msgid "The date and time that the content was created." msgstr "Tarehe na wakati yaliyotumika kuunda maudhui." msgid "" "The name will be used in displayed options and edit forms. The value " "is the stored value, and must be numeric." msgstr "" "Jina litumike katika chaguzi zinazonyesha na fomu za kuhariri. Thamani " "ni thamani iliyohifadhiwa, na lazima iwe nambari." msgid "Cannot be removed: option in use." msgstr "Haiwezi kuondolewa: chaguo linatumika." msgid "Adding a new item..." msgstr "Ongeza kipengee kipya..." msgid "The name will be used in displayed options and edit forms." msgstr "Jina litatumika katika chaguzi zinazoonyeshwa na fomu za kuhariri." msgid "" "The value is automatically generated machine name of the name provided " "and will be the stored value." msgstr "" "Thamani hii ni jina la mashine lililotengenezwa kiotomatiki kutoka kwa " "jina lililotolewa na ndilo litakalohifadhiwa." msgid "Concept: Paths, Aliases, and URLs (Drupal User Guide)" msgstr "Dhana: Njia, Majina Mbadala, na URL (Mwongozo wa Mtumiaji wa Drupal)" msgid "Number of items to index per run" msgstr "Idadi ya vitu vya kuweka alama kwa kila mzunguko" msgid "" "The maximum number of items processed per indexing run. If necessary, " "reduce the number of items to prevent timeouts and memory errors while " "indexing. Some search page types may have their own setting for this." msgstr "" "Idadi kubwa ya vitu vinavyosindikwa kwa kila mzunguko wa kuweka alama " "katika faharasa. Ikiwa inahitajika, punguza idadi ya vitu ili kuzuia " "wakati kuisha na makosa ya kumbukumbu wakati wa kuweka alama katika " "faharasa. Baadhi ya aina za kurasa za utafutaji zinaweza kuwa na " "usanidi wao wa hili." msgid "" "Changing these settings will cause the default search index to be " "rebuilt to reflect the new settings. Searching will continue to work, " "based on the existing index, but new content will not be indexed until " "all existing content has been re-indexed." msgstr "" "Kubadilisha mipangilio hii kutasababisha faharasa ya utafutaji ya " "chaguomsingi kujengwa upya ili kuakisi mipangilio mipya. Utafutaji " "utaendelea kufanya kazi, kulingana na faharasa iliyopo, lakini maudhui " "mapya hayatatafutwa hadi maudhui yote yaliyopo yameorodheshwa upya." msgid "Enter some keywords." msgstr "Ingiza maneno muhimu." msgid "" "Make sure that the core Shortcut module is installed, and that you " "have a role with Edit current shortcut set or Administer " "shortcuts permission. Also, make sure that a toolbar module is " "installed (either the core Toolbar module or a contributed module " "replacement)." msgstr "" "Hakikisha kwamba moduli ya msingi ya Shortcut imewekwa, na kwamba una " "jukumu lenye ruhusa ya Edit current shortcut set au " "Administer shortcuts. Pia, hakikisha kwamba moduli ya toolbar " "imewekwa (iwe ni moduli ya msingi ya Toolbar au moduli mbadala " "iliyoletwa na mtu mwingine)." msgid "Output Buffering" msgstr "Kusubiri Matokeo Katika Kiboreshaji" msgid "" "Output " "buffering is not enabled. This may degrade Drupal's performance. " "You can enable output buffering by default in " "your PHP settings." msgstr "" "Kuwezesha " "kuhifadhi matokeo haijawashwa. Hii inaweza kupunguza utendaji wa " "Drupal. Unaweza kuwezesha kuhifadhi matokeo kwa chaguo-msingi katika " "mipangilio yako ya PHP." msgid "" "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.encoding_translation " "setting. Refer to the PHP mbstring " "documentation for more information." msgstr "" "Ubadilishaji wa ingizo la mfuatano wa herufi nyingi (multibyte string) " "katika PHP umewezeshwa na lazima uzimwe. Angalia mipangilio ya php.ini " "mbstring.encoding_translation. Rejelea nyaraka za PHP mbstring kwa " "maelezo zaidi." msgid "Symfony mailer transport DSN" msgstr "DSN ya usafirishaji barua ya Symfony" msgid "" "Concept: " "Cache (Drupal User Guide)" msgstr "" "Dhana: " "Kache (Mwongozo wa Mtumiaji wa Drupal)" msgid "" "Security " "and Maintenance (Drupal User Guide), which includes information on " "how to update your site's core software, modules, and themes." msgstr "" "Usalama " "na Matengenezo (Mwongozo wa Mtumiaji wa Drupal), unaojumuisha " "habari kuhusu jinsi ya kusasisha programu msingi ya tovuti yako, " "moduli, na mandhari." msgid "Log in to access this page." msgstr "Ingia ili kupata ukurasa huu." msgid "" "Note that the administration theme is still set to the %admin_theme " "theme; consequently, the theme on this page remains unchanged. All " "non-administrative sections of the site, however, will show the " "selected %selected_theme theme by default." msgstr "" "Kumbuka kwamba mandhari ya usimamizi bado imewekwa kuwa mandhari ya " "%admin_theme; kwa sababu hiyo, mandhari kwenye ukurasa huu bado " "haijabadilika. Hata hivyo, sehemu zote zisizo za usimamizi za tovuti " "zitaonyesha mandhari iliyochaguliwa ya %selected_theme kwa " "chaguo-msingi." msgid "" "The selected modules could not be uninstalled, either due to a website " "problem or due to the uninstall confirmation form timing out." msgstr "" "Moduli zilizochaguliwa hazikuweza kufutwa, kwa sababu ya tatizo la " "tovuti au kwa sababu fomu ya uthibitisho wa kufuta ilikuja kuwa na " "muda wake umekwisha." msgid "Success (@status_code)" msgstr "Mafanikio (@status_code)" msgid "Access denied (@status_code)" msgstr "Uzuru umekataliwa (@status_code)" msgid "Page not found (@status_code)" msgstr "Ukurasa haupatikani (@status_code)" msgid "" "Shows the block on pages with any matching response status. If nothing " "is checked, the block is shown on all pages. Other response statuses " "are not used." msgstr "" "Inaonyesha kipande kwenye kurasa zenye hali yoyote ya jibu " "inayolingana. Ikiwa hakuna kilichochaguliwa, kipande kinaonyeshwa " "kwenye kurasa zote. Hali zingine za jibu hazitumiwi." msgid "Request response code is not: @codes" msgid_plural "Request response code is not one of the following: @codes" msgstr[0] "" "Msimbo wa jibu la ombi si: @codes \n" "Msimbo wa jibu la ombi si " "mojawapo ya yafuatayo: @codes" msgid "Request response code is: @codes" msgid_plural "Request response code is one of the following: @codes" msgstr[0] "" "Msimbo wa majibu ya ombi ni: @codes \n" "Msimbo wa majibu ya ombi ni " "moja ya yafuatayo: @codes" msgid "Creates a new transparent object and sets it for the image." msgstr "Inaunda kitu kipya cha uwazi na kuikuta kwa picha." msgid "Setting Up a Taxonomy (Drupal User Guide)" msgstr "Kuweka Mfumo wa Madoido (Mwongozo wa Mtumiaji wa Drupal)" msgid "Concept: Taxonomy (Drupal User Guide)" msgstr "Dhana: Utambulisho wa Mada (Mwongozo wa Mtumiaji wa Drupal)" msgid "An invalid vocabulary is selected. Change it in the options." msgstr "Lugha isiyokubalika imechaguliwa. Badilisha katika chaguzi." msgid "This field stores a telephone number." msgstr "Huu ni uwanja unaohifadhi nambari ya simu." msgid "" "Another user (%other_user) is already logged into the site on this " "computer, but you tried to use a one-time link for user " "%resetting_user. Log out and try using the " "link again." msgstr "" "Mtumiaji mwingine (%other_user) tayari ameingia kwenye tovuti kwenye " "kompyuta hii, lakini ulijaribu kutumia kiungo cha mara moja kwa " "mtumiaji %resetting_user. Toka na jaribu " "kutumia kiungo tena." msgid "" "You have tried to use a one-time login link that has expired. Request " "a new one using the form below." msgstr "" "Umekuwa ukijaribu kutumia kiungo cha kuingia mara moja ambacho " "kimeisha muda wake. Tafadhali omba kipya ukitumia fomu iliyo hapa " "chini." msgid "" "You have tried to use a one-time login link that has either been used " "or is no longer valid. Request a new one using the form below." msgstr "" "Umejaribu kutumia kiungo cha kuingia mara moja ambacho tayari " "kimetumika au hakifanyi kazi tena. Tafadhali omba kipya kwa kutumia " "fomu iliyo hapa chini." msgid "" "You have tried to use an account cancellation link that has expired. " "Request a new one using the form below." msgstr "" "Umejaribu kutumia kiungo cha kufuta akaunti ambacho kimekwisha muda " "wake. Omba kipya ukitumia fomu iliyo hapa chini." msgid "Filter by permission name" msgstr "Chuja kwa jina la ruhusa" msgid "" "Creating " "Listings with Views (Drupal User Guide)" msgstr "" "Kuumba " "Orodha kwa Kutumia Views (Mwongozo wa Mtumiaji wa Drupal)" msgid "" "%current_display: The link in the %area area points to the " "%linked_display display which uses different settings than the " "%current_display display for: %unequal_options. To make sure users see " "the exact same result when clicking the link, check that the settings " "are the same." msgstr "" "%current_display: Kiungo katika eneo la %area kinaelekeza kwenye " "onyesho la %linked_display ambalo linatumia mipangilio tofauti na " "onyesho la %current_display kwa: %unequal_options. Ili kuhakikisha " "watumiaji wanaona matokeo sawa kabisa wanapobofya kiungo, hakikisha " "mipangilio ni ile ile." msgid "Numeric placeholders may not be used. Use plain placeholders (%)." msgstr "" "Vibadilishi vya nambari haviwezi kutumika. Tumia vibadilishi rahisi " "(%)." msgid "" "If checked, multiple values for this field will be shown in the same " "row. If not checked, each value in this field will create a new row. " "If using group by, make sure to group by \"Entity ID\" for this " "setting to have any effect." msgstr "" "Ikiwa imetekwa, thamani nyingi kwa uwanja huu zitaonyeshwa katika safu " "moja. Ikiwa haitatekwa, kila thamani katika uwanja huu itaunda safu " "mpya. Ukitumia kundi kwa, hakikisha unakundi kwa \"Entity ID\" ili " "mpangilio huu uwe na athari yoyote." msgid "" "This will appear in the URL after the ? to identify this filter. " "Cannot be blank. Only letters, digits and the dot (\".\"), hyphen " "(\"-\"), underscore (\"_\"), and tilde (\"~\") characters are allowed. " "@reserved_identifiers are reserved words and cannot be used." msgstr "" "Hii itaonekana katika URL baada ya ? ili kutambua kichujio hiki. " "Haiwezi kuwa tupu. Herufi, nambari na alama za nukta (\".\"), dashi " "(\"-\"), underscore (\"_\"), na tilde (\"~\") tu zinaaruhusiwa. " "@reserved_identifiers ni maneno yaliyohifadhiwa na hayawezi kutumika." msgid "Negated regular expression" msgstr "Kinyume cha muundo wa kawaida" msgid "Hero tiny" msgstr "Hero kidogo" msgid "Hero medium" msgstr "Hero medium" msgid "Hero large" msgstr "Juu kali ya shujaa" msgid "Hero wide" msgstr "Hero pana" msgid "Scale crop 7:3 medium" msgstr "Kukata kwa uwiano wa 7:3 wa wastani" msgid "Scale crop 7:3 small" msgstr "Kukata kwa kipimo 7:3 kidogo" msgid "Scale crop 7:3 tiny" msgstr "Pima ukata 7:3 mdogo" msgid "Scale crop 7:3 wide" msgstr "Kikata saizi 7:3 pana" msgid "Sark" msgstr "Sark" msgid "Türkiye" msgstr "Uturuki" msgid "" "CKEditor 5 has to be installed and configured separately for " "individual text formats from the Text formats and " "editors page because the filter settings for each text format can " "be different. For more information, see the Text Editor help page and Filter help page." msgstr "" "CKEditor 5 lazima iwe imewekwa na kusanidiwa kando kwa kila muundo wa " "maandishi kutoka kwenye ukurasa wa Miundo ya " "Maandishi na Wahariri kwa sababu mipangilio ya chujio kwa kila " "muundo wa maandishi inaweza kuwa tofauti. Kwa taarifa zaidi, angalia " "ukurasa wa msaada wa Mhariri wa Maandishi " "na ukurasa wa msaada wa Chujio." msgid "The @tag tag is not yet supported by the Style plugin." msgstr "" "Lebo ya @tag bado haijaungwa mkono na programu-jalizi ya " "Style." msgid "" "Comment functionality can be enabled for any entity sub-type (for " "example, a content type) by adding a " "Comments field on its Manage fields page. Adding or " "removing commenting for an entity through the user interface requires " "the Field UI module to be installed, even " "though the commenting functionality works without it. For more " "information on fields and entities, see the Field " "module help page." msgstr "" "Uwezo wa maoni unaweza kuwezeshwa kwa aina yoyote ndogo ya kimuundo " "(kwa mfano, aina ya maudhui) kwa " "kuongeza kipengele cha Maoni kwenye ukurasa wa Kusimamia " "Vipengele wake. Kuongeza au kuondoa maoni kwa kimuundo kupitia " "kiolesura cha mtumiaji kunahitaji moduli ya Field UI kuwa imewekwa, ingawa uwezo wa kutoa " "maoni hufanya kazi bila hiyo. Kwa maelezo zaidi kuhusu vipengele na " "kimuundo, angalia ukurasa wa msaada wa moduli ya " "vipengele." msgid "" "Commenting settings can be configured by editing the Comments " "field on the Manage fields page of an entity type if the " "Field UI module is installed. Configuration includes the " "label of the comments field, the number of comments to be displayed, " "and whether they are shown in threaded list. Commenting can be " "configured as: Open to allow new comments, Closed to " "view existing comments, but prevent new comments, or Hidden " "to hide existing comments and prevent new comments. Changing this " "configuration for an entity type will not change existing entity " "items." msgstr "" "Mipangilio ya maoni yanaweza kusanidiwa kwa kuhariri uwanja wa " "Comments kwenye ukurasa wa Manage fields page wa " "aina ya kielelezo kama Field UI module imewekwa. Usanidi " "unajumuisha lebo ya uwanja wa maoni, idadi ya maoni yanayoweza " "kuonyeshwa, na ikiwa yanaonyeshwa katika orodha iliyopangwa kwa mti. " "Maoni yanaweza kusanidiwa kama: Open ili kuruhusu maoni " "mapya, Closed kwa kuona maoni yaliyopo, lakini kuzuia maoni " "mapya, au Hidden kuficha maoni yaliyopo na kuzuia maoni " "mapya. Kubadilisha usanidi huu kwa aina ya kielelezo hakutabadilisha " "vitu vilivyopo vya kielelezo hicho." msgid "" "If you have the Toolbar module installed, " "clicking the contextual links button in the toolbar (which looks like " "a pencil) will make all contextual links buttons on the page visible. " "Clicking this button again will toggle them to invisible." msgstr "" "Kama umeweka moduli ya Toolbar, kubofya " "kitufe cha viungo vya muktadha kwenye toolbar (ambacho kinaonekana " "kama penseli) kutaonyesha viungo vyote vya muktadha kwenye ukurasa. " "Kubofya kitufe hiki tena kutageuza viungo hivyo kuwa visivyoonekana." msgid "" "The Field module provides the infrastructure for fields; the field " "types, formatters, and widgets are provided by Drupal core or " "additional modules. Some of the modules are required; the optional " "modules can be installed from the Extend " "administration page. Additional fields, formatters, and widgets " "may be provided by contributed modules, which you can find in the contributed module section of Drupal.org." msgstr "" "Moduli ya Field hutoa miundombinu ya fields; aina za field, " "formatters, na widgets hutolewa na msingi wa Drupal au moduli za " "ziada. Baadhi ya moduli ni muhimu; moduli za hiari zinaweza " "kufunguliwa kutoka kwenye ukurasa wa usimamizi wa " "Ongeza. Fields, formatters, na widgets za ziada zinaweza kutolewa " "na moduli za michango, ambazo unaweza kuzipata katika sehemu ya moduli za michango kwenye Drupal.org." msgid "" "Here is a list of the currently installed field, formatter, and widget " "modules:" msgstr "" "Hapa kuna orodha ya moduli za field, formatter, na widget ambazo " "tayari zimesakinishwa:" msgid "" "The Field UI module provides an administrative user interface (UI) for " "managing and displaying fields. Fields can be attached to most content " "entity sub-types. Different field types, widgets, and formatters are " "provided by the modules installed on your site, and managed by the " "Field module. For background information and terminology related to " "fields and entities, see the Field module help " "page. For more information about the Field UI, see the online documentation for the Field UI " "module." msgstr "" "Moduli ya Field UI inatoa kiolesura cha mtumiaji wa utawala (UI) kwa " "ajili ya kusimamia na kuonyesha sehemu za data. Sehemu za data " "zinaweza kuunganishwa na aina nyingi za entiti ndogo za maudhui. Aina " "tofauti za sehemu za data, vidhibiti na vimezaji hutolewa na moduli " "zilizowekwa kwenye tovuti yako, na kusimamiwa na moduli ya Field. Kwa " "taarifa za msingi na istilahi zinazohusiana na sehemu za data na " "entiti, tazama ukurasa wa msaada wa moduli ya " "Field. Kwa habari zaidi kuhusu Field UI, tazama nyaraka mtandaoni za moduli ya Field UI." msgid "" "There are two reports available that list the fields defined on your " "site. The Entities report lists all your fields, showing the field " "machine names, types, and the entity types or sub-types they are used " "on (each sub-type links to the Manage fields page). If the Views and Views UI " "modules are installed, the Used in views report lists each field " "that is used in a view, with a link to edit that view." msgstr "" "Ripoti mbili zipo zinazoorodhesha maeneo yaliyobainishwa kwenye tovuti " "yako. Ripoti ya Entities inaorodhesha maeneo yako yote, ikionyesha majina " "ya mashine ya maeneo, aina, na aina za entiti au aina ndogo " "zinazotumika (kila aina ndogo ina kiungo cha kwenda kwenye ukurasa wa " "Manage fields). Ikiwa moduli za Views na Views UI zimesakinishwa, ripoti ya Used in " "views inaorodhesha kila eneo linalotumika katika view, pamoja na " "kiungo cha kuhariri view hiyo." msgid "" "You can create and edit text formats on the Text " "formats page (if the Text Editor module is installed, this page is " "named Text formats and editors). One text format is included by " "default: Plain text (which removes all HTML tags). Additional text " "formats may be created during installation. You can create a text " "format by clicking \"Add text format\"." msgstr "" "Unaweza kuunda na kuhariri muundo wa maandishi kwenye ukurasa wa Miundo ya Maandishi (ikiwa moduli ya " "Mhariri wa Maandishi imewekwa, ukurasa huu huitwa Miundo ya Maandishi " "na Wahariri). Muundo mmoja wa maandishi umejumuishwa kwa " "chaguo-msingi: Maandishi Mzito (ambayo huondoa lebo zote za HTML). " "Miundo ya ziada ya maandishi inaweza kuundwa wakati wa usakinishaji. " "Unaweza kuunda muundo wa maandishi kwa kubofya \"Ongeza muundo wa maandishi\"." msgid "" "Enable additional functionality Next, visit the Extend page and install modules that suit your " "specific needs. You can find additional modules at the Drupal.org modules page." msgstr "" "Washa utendakazi wa ziada Kisha, tembelea ukurasa wa Ongeza na sakinisha moduli " "zinazokidhi mahitaji yako maalum. Unaweza kupata moduli za ziada " "kwenye ukurasa wa moduli wa " "Drupal.org." msgid "" "Help topics provided by modules and themes are also part of the Help " "module. If the core Search module is installed, these topics are " "searchable. For more information, see the online " "documentation, Help Topic Standards." msgstr "" "Mada za msaada zinazotolewa na moduli na mandhari pia ni sehemu ya " "moduli ya Msaada. Ikiwa moduli ya msingi ya Utafutaji imewekwa, mada " "hizi zinaweza kutafutwa. Kwa maelezo zaidi, angalia nyaraka mtandaoni, Viwango vya Mada za Msaada." msgid "" "A few of the settings for image fields are defined once when you " "create the field and cannot be changed later; these include the choice " "of public or private file storage and the number of images that can be " "stored in the field. The rest of the settings can be edited later; " "these settings include the field label, help text, allowed file " "extensions, image dimensions restrictions, and the subdirectory in the " "public or private file storage where the images will be stored. The " "editable settings can also have different values for different entity " "sub-types; for instance, if your image field is used on both Page and " "Article content types, you can store the files in a different " "subdirectory for the two content types." msgstr "" "Baadhi ya mipangilio ya maeneo ya picha huwekwa mara moja wakati " "unapounda eneo na haiwezi kubadilishwa baadaye; hii ni pamoja na " "uchaguzi wa uhifadhi wa faili wa umma au wa kibinafsi na idadi ya " "picha zinazoweza kuhifadhiwa katika eneo hilo. Mipangilio mingine " "inaweza kuhaririwa baadaye; mipangilio hii ni pamoja na lebo ya eneo, " "maandishi ya msaada, nyongeza za faili zinazoruhusiwa, vikwazo vya " "vipimo vya picha, na saraka ndogo katika uhifadhi wa faili wa umma au " "wa kibinafsi ambapo picha zitahifadhiwa. Mipangilio inayoweza " "kuhaririwa pia inaweza kuwa na thamani tofauti kwa aina ndogo tofauti " "za vitu; kwa mfano, ikiwa eneo lako la picha linatumika kwa aina za " "maudhui ya Ukurasa na Makala, unaweza kuhifadhi faili katika saraka " "ndogo tofauti kwa aina hizo mbili za maudhui." msgid "" "You can also configure a minimum and/or maximum dimensions for " "uploaded images. Images that are too small will be rejected. Images " "that are to large will be resized. During the resizing the EXIF " "data in the image will be lost." msgstr "" "Unaweza pia kusanidi vipimo vya chini na/au vya juu kwa picha " "zinazopakuliwa. Picha ndogo sana zitatatolewa. Picha kubwa sana " "zitapunguzwa ukubwa. Wakati wa kupunguza ukubwa, data " "ya EXIF iliyopo kwenye picha itapotea." msgid "Minimum image dimensions" msgstr "Vipimo vya angalau vya picha" msgid "" "The Language module allows you to configure the languages used on your " "site, and provides information for the Content " "Translation, Interface Translation, and " "Configuration Translation modules, if " "they are installed. For more information, see the online documentation for the Language module." msgstr "" "Moduli ya Lugha inakuwezesha kusanidi lugha zinazotumika kwenye tovuti " "yako, na hutoa taarifa kwa moduli za Utafsiri wa " "Maudhui, Utafsiri wa Kiolesura, na Utafsiri wa Mipangilio, ikiwa zimewekwa. " "Kwa maelezo zaidi, tazama nyaraka mtandaoni za " "moduli ya Lugha." msgid "" "You can add languages on the Languages " "page by selecting Add language and choosing a language from " "the drop-down menu. This language is then displayed in the languages " "list, where it can be configured further. If the Interface translation module is installed, and " "the translation server is set as a translation source, then " "the interface translation for this language is automatically " "downloaded as well." msgstr "" "Unaweza kuongeza lugha kwenye ukurasa wa Lugha kwa kuchagua Ongeza lugha " "na kuchagua lugha kutoka kwenye menyu ya kushuka. Lugha hii kisha " "itaonekana kwenye orodha ya lugha, ambapo inaweza kusanidiwa zaidi. " "Ikiwa moduli ya tafsiri ya kiolesura " "imewekwa, na seva ya tafsiri imetangazwa kama chanzo cha " "tafsiri, basi tafsiri ya kiolesura kwa lugha hii itapakuliwa moja kwa " "moja pia." msgid "" "If the Block module is installed, then you can add a language switcher " "block on the Block layout page to allow users " "to switch between languages." msgstr "" "Ikiwa moduli ya Block imewekwa, basi unaweza kuongeza block ya " "kubadili lugha kwenye ukurasa wa Mpangilio wa " "Block ili kuruhusu watumiaji kubadilisha kati ya lugha." msgid "" "If the Block module is installed, then the Language module allows you " "to set the visibility of a block based on selected languages on the Block layout page." msgstr "" "Ikiwa moduli ya Block imewekwa, basi moduli ya Language inakuwezesha " "kuweka uwonekano wa block kulingana na lugha zilizochaguliwa kwenye " "ukurasa wa Mpangilio wa Block." msgid "" "Translation files with translated interface text are imported " "automatically when languages are added on the Languages page, or when modules or themes are " "installed. On the Interface translation " "settings page, the Translation source can be restricted " "to local files only, or to include the Drupal " "translation server. Although modules and themes may not be fully " "translated in all languages, new translations become available " "frequently. You can specify whether and how often to check for " "translation file updates and whether to overwrite existing " "translations on the Interface translation " "settings page. You can also manually import a translation file on " "the Interface translation import page." msgstr "" "Faili za tafsiri zenye maandishi yaliyotafsiriwa kwenye kiolesura " "hufunguliwa moja kwa moja wakati lugha zinapo ongezwa katika ukurasa " "wa Lugha, au wakati moduli au mandhari " "zinapowekwa. Katika ukurasa wa Mipangilio " "ya tafsiri ya kiolesura, Mtoaji wa tafsiri unaweza " "kuzuiwa kwa faili za ndani tu, au kuhusisha seva " "ya tafsiri ya Drupal. Ingawa moduli na mandhari huenda " "hazijatafsiriwa kikamilifu kwa lugha zote, tafsiri mpya zinapatikana " "mara kwa mara. Unaweza kubainisha kama na mara ngapi ya kuangalia " "sasisho za faili za tafsiri na kama gari tafsiri zilizopo kwenye " "ukurasa wa Mipangilio ya tafsiri ya " "kiolesura. Pia unaweza kwa mikono kuagiza faili la tafsiri kwenye " "ukurasa wa Uagizaji wa tafsiri ya kiolesura." msgid "" "Interface translations are automatically imported when a language is " "added, or when new modules or themes are installed. The report Available translation updates shows the status. " "Interface text can be customized in the user " "interface translation page." msgstr "" "Tafsiri za kiolesura huingizwa moja kwa moja wakati lugha inaongezwa, " "au wakati moduli mpya au mandhari zinapowekwa. Ripoti Mafunzo ya tafsiri yanayopatikana inaonyesha hali " "yake. Maandishi ya kiolesura yanaweza kubinafsishwa katika ukurasa wa " "tafsiri ya kiolesura cha mtumiaji." msgid "" "Translation files are automatically downloaded and imported when languages are added, or " "when modules or themes are installed." msgstr "" "Faili za tafsiri zinapakuliwa na kuingizwa kiotomatiki wakati lugha zinaongezwa, au " "wakati moduli au mandhari zinapowekwa." msgid "" "Use Media reference fields for most files, images, audio, " "videos, and remote media. Use File or Image " "reference fields when creating your own media types, or for legacy " "files and images created before installing the Media module." msgstr "" "Tumia Media reference fields kwa faili nyingi, picha, sauti, " "video, na media za mbali. Tumia File au Image " "reference fields unapounda aina zako mwenyewe za media, au kwa faili " "na picha za zamani zilizotengenezwa kabla ya kufunga moduli ya Media." msgid "%type_name: View any media revision pages" msgstr "%type_name: Tazama kurasa yoyote za marekebisho ya vyombo vya habari" msgid "Revert %type_name: Revert media revisions" msgstr "Rejesha %type_name: Rejesha marekebisho ya media" msgid "Delete %type_name: Delete media revisions" msgstr "Futa %type_name: Futa marekebisho ya vyombo vya habari" msgid "" "For more information, see the online " "documentation for the Custom Menu Links module. If you install the " "Menu UI module, it provides an interface for managing menus and menu " "links." msgstr "" "Kwa maelezo zaidi, angalia nyaraka ya " "mtandaoni ya moduli ya Viungo vya Menyu Maalum. Ikiwa utaweka " "moduli ya Menu UI, itatoa kiolesura cha kusimamia menyu na viungo vya " "menyu." msgid "" "If you have the Block module installed, then each menu that you create " "is rendered in a block that you enable and position on the Block layout page. In some themes, the main menu and possibly the secondary " "menu will be output automatically; you may be able to disable this " "behavior on the theme's settings page." msgstr "" "Kama umeweka moduli ya Block, basi kila menyu unayotengeneza " "huonyeshwa katika block ambayo unawezesha na kuweka kwenye ukurasa wa mpangilio wa Block. Katika baadhi ya " "mandhari, menyu kuu na labda menyu ya pili " "huonyeshwa moja kwa moja; huenda ukaweza kuzima tabia hii kwenye ukurasa wa mipangilio ya mandhari." msgid "" "You need to install all modules on this site that are installed on the " "previous site. For example, if you have used the Book module on the " "previous site then you must install the Book module on this site for " "that data to be available on this site." msgstr "" "Unahitaji kufunga moduli zote kwenye tovuti hii ambazo zimesanidiwa " "kwenye tovuti ya awali. Kwa mfano, ikiwa umeweza kutumia moduli ya " "Book kwenye tovuti ya awali basi lazima ufungue moduli ya Book kwenye " "tovuti hii ili data hiyo ipatikane kwenye tovuti hii." msgid "" "The RESTful Web Services module provides a framework for exposing REST " "resources on your site. It provides support for content entity types " "such as the main site content, comments, content blocks, taxonomy " "terms, and user accounts, etc. (see the Field " "module help page for more information about entities). REST " "support for content items of the Node module is installed by default, " "and support for other types of content entities can be enabled. Other " "modules may add support for other types of REST resources. For more " "information, see the online documentation for the " "RESTful Web Services module." msgstr "" "Moduli ya RESTful Web Services inatoa mfumo wa kuonyesha rasilimali za " "REST kwenye tovuti yako. Inatoa msaada kwa aina za kielelezo za " "maudhui kama vile maudhui kuu ya tovuti, maoni, vibloki vya maudhui, " "istilahi za uainishaji, na akaunti za watumiaji, nk. (angalia ukurasa wa msaada wa moduli ya Field kwa habari " "zaidi kuhusu vielelezo). Msaada wa REST kwa vitu vya maudhui vya " "moduli ya Node umewekwa kwa chaguo-msingi, na msaada kwa aina nyingine " "za vielelezo vya maudhui unaweza kuwezeshwa. Moduli nyingine zinaweza " "kuongeza msaada kwa aina nyingine za rasilimali za REST. Kwa habari " "zaidi, angalia nyaraka mtandaoni za moduli ya " "RESTful Web Services." msgid "" "Modules providing search page plugins generally ensure that " "content-related actions on your site (creating, editing, or deleting " "content and comments) automatically cause affected content items to be " "marked for indexing or reindexing at the next cron run. When content " "is marked for reindexing, the previous content remains in the index " "until cron runs, at which time it is replaced by the new content. " "However, there are some actions related to the structure of your site " "that do not cause affected content to be marked for reindexing. " "Examples of structure-related actions that affect content include " "deleting or editing taxonomy terms, installing or uninstalling modules " "that add text to content (such as Taxonomy, Comment, and " "field-providing modules), and modifying the fields or display " "parameters of your content types. If you take one of these actions and " "you want to ensure that the search index is updated to reflect your " "changed site structure, you can mark all content for reindexing by " "clicking the \"Re-index site\" button on the Search pages page. If you have a lot of " "content on your site, it may take several cron runs for the content to " "be reindexed." msgstr "" "Moduli zinazotoa programu-jalizi za ukurasa wa utafutaji kwa kawaida " "huhakikisha kuwa vitendo vinavyohusiana na maudhui kwenye tovuti yako " "(kuunda, kuhariri, au kufuta maudhui na maoni) hupelekea moja kwa moja " "vitu vilivyoathiriwa vya maudhui kuzingirwa kama vya kuorodheshwa au " "kuorodheshwa upya kwenye mkondo unaofuata wa cron. Wakati maudhui " "yakiwa yamezingirwa kwa ajili ya kuorodheshwa upya, maudhui ya awali " "hubaki kwenye orodha hadi cron ifanyike, wakati huo huondolewa na " "maudhui mapya. Hata hivyo, kuna baadhi ya vitendo vinavyohusiana na " "muundo wa tovuti yako ambavyo haviletei kuzingirwa kwa maudhui " "yaliyoathiriwa kwa ajili ya kuorodheshwa upya. Mifano ya vitendo " "vinavyohusiana na muundo ambavyo huathiri maudhui ni pamoja na kufuta " "au kuhariri maneno ya taksonomia, kusakinisha au kuondoa moduli " "zinazoongeza maandishi kwenye maudhui (kama vile moduli za Taksonomia, " "Maoni, na moduli zinazotoa uwanja), na kubadilisha viwanja au vigezo " "vya uonyeshaji vya aina zako za maudhui. Ikiwa unafanya mojawapo ya " "vitendo hivi na unataka kuhakikisha kuwa orodha ya utafutaji " "imesasishwa kuonyesha mabadiliko ya muundo wa tovuti yako, unaweza " "kuzingira tena maudhui yote kwa kubofya kitufe cha \"Re-index site\" " "kwenye ukurasa wa Kurasa za " "Utafutaji. Ikiwa una maudhui mengi kwenye tovuti yako, inaweza " "kuchukua mikondo kadhaa ya cron ili maudhui hayo yaorodheshwe upya." msgid "" "The Search module includes a block, which can be enabled and " "configured on the Block layout page, if you " "have the Block module installed; the default block title is Search, " "and it is the Search form block in the Forms category, if you wish to " "add another instance. The block is available to users with the Use search permission, and it performs " "a search using the configured default search page." msgstr "" "Moduli ya Search ina jopo, ambalo linaweza kuanzishwa na kusanidiwa " "kwenye ukurasa wa mpangilio wa Jopo, ikiwa " "umeweka moduli ya Jopo; kichwa cha jopo chaguo-msingi ni Search, na ni " "jopo la fomu ya Search katika jamii ya Fomu, ikiwa unataka kuongeza " "mfano mwingine. Jopo linapatikana kwa watumiaji wenye ruhusa ya Tumia utafutaji, na hufanya utafutaji " "kwa kutumia ukurasa wa utafutaji wa chaguo-msingi uliosanikishwa." msgid "The current date in 'short' format. (%date)" msgstr "Tarehe ya sasa katika muundo wa 'mfupi'. (%date)" msgid "The current date in 'medium' format. (%date)" msgstr "Tarehe ya sasa katika muundo wa 'wa kati'. (%date)" msgid "The current date in 'long' format. (%date)" msgstr "Tarehe ya sasa katika muundo wa 'refu'. (%date)" msgid "" "The current date in a custom format. See the " "PHP documentation for details." msgstr "" "Tarehe ya sasa katika muundo maalum. Angalia nyaraka " "za PHP kwa maelezo zaidi." msgid "The current date in 'time-since' format. (%date)" msgstr "Tarehe ya sasa katika muundo wa 'muda uliopita'. (%date)" msgid "The current date in UNIX timestamp format (%date)" msgstr "Tarehe ya sasa katika muundo wa UNIX timestamp (%date)" msgid "" "The installed version of at least one of your modules or themes has " "been revoked and is no longer available for download. Upgrading or " "uninstalling is strongly recommended!" msgstr "" "Toleo lililosakinishwa la angalau mojawapo ya moduli zako au mandhari " "limefutwa na halipatikani tena kwa ajili ya kupakuliwa. Inashauriwa " "sana kufanya sasisho au kufuta!" msgid "" "The installed version of at least one of your modules or themes is no " "longer supported. Upgrading or uninstalling is strongly recommended. " "See the project homepage for more details." msgstr "" "Toleo lililowekwa la angalau moja ya moduli au mandhari zako " "halitumiwi tena. Inapendekezwa sana kufanya upauzishaji au kuondoa. " "Angalia ukurasa wa mradi kwa maelezo zaidi." msgid "" "Roles are used to group and classify users; each user can be " "assigned one or more roles. Typically there are two pre-defined roles: " "Anonymous user (users that are not logged in), and " "Authenticated user (users that are registered and logged in). " "Depending on how your site was set up, an Administrator role " "may also be available: users with this role will automatically be " "assigned any new permissions whenever a module is installed. You can " "create additional roles on the Roles administration " "page." msgstr "" "Majukumu hutumika kuwapanga na kuwakusanya watumiaji; kila " "mtumiaji anaweza kupewa jukumu moja au zaidi. Kawaida kuna majukumu " "mawili yaliyowekwa mapema: Mtumizi asiyejulikana (watumiaji " "ambao hawajajiunga), na Mtumizi aliyethibitishwa (watumiaji " "waliosajiliwa na kujiunga). Kulingana na jinsi tovuti yako " "ilivyowekwa, jukumu la Msimamizi linaweza pia kupatikana: " "watumiaji wenye jukumu hili watapewa haki mpya moja kwa moja kila " "wakati moduli inapopakuliwa. Unaweza kuunda majukumu ya ziada kwenye " "ukurasa wa usimamizi wa Majukumu." msgid "" "The Account settings page allows you to " "manage settings for the displayed name of the Anonymous user role, " "personal contact forms, user registration settings, and account " "cancellation settings. On this page you can also manage settings for " "account personalization, and adapt the text for the email messages " "that users receive when they register or request a password recovery. " "You may also set which role is automatically assigned new permissions " "whenever a module is installed (the Administrator role)." msgstr "" "Ukurasa wa mipangilio ya Akaunti " "unakuwezesha kusimamia mipangilio ya jina linaloonyesha la jukumu la " "Mtumiaji Asiyefahamika, fomu za mawasiliano binafsi, mipangilio ya " "usajili wa watumiaji, na mipangilio ya kufuta akaunti. Kwenye ukurasa " "huu pia unaweza kusimamia mipangilio ya ubinafsishaji wa akaunti, na " "kubadilisha maandishi ya ujumbe wa barua pepe ambazo watumiaji " "wanazipokea wanapojisajili au kuomba urejesho wa neno la siri. Pia " "unaweza kuweka ni jukumu gani linapewa ruhusa mpya moja kwa moja kila " "wakati moduli inapowekwa (kama jukumu la Msimamizi)." msgid "" "In order to create and modify your own views using the administration " "and configuration user interface, you will need to install either the " "Views UI module in core or a contributed module that provides a user " "interface for Views. See the Views UI module " "help page for more information." msgstr "" "Ili kuunda na kurekebisha maoni yako mwenyewe kwa kutumia kiolesura " "cha mtumiaji cha usimamizi na usanidi, utahitaji kusakinisha ama " "moduli ya Views UI iliyomo kwenye msingi au moduli ya mchango inayotoa " "kiolesura cha mtumiaji kwa Views. Angalia ukurasa wa msaada wa moduli ya Views UI kwa " "maelezo zaidi." msgid "" "The following @element_type(s) can optionally be supported by enabled " "plugins and should not be added to the Source Editing \"Manually " "editable HTML tags\" field: %overlapping_tags." msgstr "" "@element_type(s) ifuatayo inaweza kusaidiwa hiari na viendelezaji " "vilivyowashwa na haipaswi kuongezwa katika uwanja wa \"Manually " "editable HTML tags\" wa Uhariri wa Chanzo: %overlapping_tags." msgid "" "The following paths in @project_root aren't recognized as part of your " "Drupal site, so to be safe, Package Manager is excluding them from all " "stage operations. If these files are not needed for Composer to work " "properly in your site, no action is needed. Otherwise, you can disable " "this behavior by setting the " "package_manager.settings:include_unknown_files_in_project_root " "config setting to TRUE.\n" "\n" "@list" msgstr "" "Njia zifuatazo katika @project_root hazitambuliwi kama sehemu ya " "tovuti yako ya Drupal, hivyo kwa usalama, Package Manager inazitenga " "kutoka katika shughuli zote za awamu. Ikiwa faili hizi hazihitajiki " "kwa Composer kufanya kazi ipasavyo kwenye tovuti yako, huna haja ya " "kuchukua hatua yoyote. Vinginevyo, unaweza kuzima tabia hii kwa kuweka " "usanidi " "package_manager.settings:include_unknown_files_in_project_root " "kuwa TRUE.\n" "\n" "@list" msgid "Text field that does not support markup." msgstr "Sehemu ya maandishi ambayo haisaidii alama za markup." msgid "Field to store number. I.e. id, price, or quantity." msgstr "Sehemu ya kuhifadhi nambari. Mfano, kitambulisho, bei, au kiasi." msgid "Field to reference other content." msgstr "Sehemu ya kuhifadhi rejea kwa maudhui mengine." msgid "Field to store date and time values." msgstr "Sehemu ya kuhifadhi tarehe na wakati." msgid "Field to upload any type of files." msgstr "Sehemu ya kupakia aina yoyote ya faili." msgid "Selection list" msgstr "Orodha ya uchaguzi" msgid "Field to select from predefined options." msgstr "Sehemu ya kuchagua kutoka kwa chaguzi zilizowekwa awali." msgid "Text field with markup support and optional editor." msgstr "" "Sehemu ya maandishi yenye msaada wa alama za uandishi na mhariri wa " "hiari." msgid "Checked version of %project." msgstr "Toleo lililokaguliwa la %project." msgid "The UUID of the comment." msgstr "UUID ya maoni." msgid "New administration navigation" msgstr "Uongozi mpya wa urambazaji" msgid "Navigation blocks" msgstr "Vizuizi vya urambazaji" msgid "Manage navigation blocks." msgstr "Simamia vizuizi vya urambazaji." msgid "Access navigation bar" msgstr "Upataji kivuko cha urambazaji" msgid "Select Navigation logo handling" msgstr "Chagua jinsi ya kushughulikia nembo ya Urambazaji" msgid "Maximum file sizes (bytes)" msgstr "Ukubwa wa juu wa faili (baiti)" msgid "Choose logo handling" msgstr "Chagua utunzaji wa nembo" msgid "More actions" msgstr "Vitendo zaidi" msgid "" "Cannot update because the following new or updated Drupal package does " "not have project information: @unknown_packages" msgid_plural "" "Cannot update because the following new or updated Drupal packages do " "not have project information: @unknown_packages" msgstr[0] "" "Haiwezi kusasisha kwa sababu kifurushi kipya au kilichosasishwa cha " "Drupal hakina taarifa za mradi: @unknown_packages \n" "Haiwezi " "kusasisha kwa sababu vifurushi vipya au vilivyosasishwa vya Drupal " "havina taarifa za miradi: @unknown_packages" msgid "" "If the Interface Translation module is installed, this page will " "provide an overview of how much of the site's interface has been " "translated for each configured language." msgstr "" "Ikiwa moduli ya Interface Translation imewekwa, ukurasa huu utakupa " "muhtasari wa kiasi gani cha kiolesura cha tovuti kimekutwa kwa kila " "lugha iliyosanidiwa." msgid "" "Depending on your site features, additional modules that you might " "want to install are:" msgstr "" "Kulingana na vipengele vya tovuti yako, moduli za ziada ambazo unaweza " "kutaka kusanidi ni:" msgid "" "If you don't want to receive such messages, you can change your " "settings at @recipient-edit-url." msgstr "" "Ikiwa hutaki kupokea ujumbe kama huu, unaweza kubadilisha mipangilio " "yako kwenye @recipient-edit-url." msgid "" "This block is broken or missing. You may be missing content or you " "might need to install the original module." msgstr "" "Kizuizi hiki kimevunjika au hakipo. Huenda unakosa maudhui au unaweza " "kuhitaji kusanidia moduli ya asili." msgctxt "Validation" msgid "Translatable config has langcode" msgstr "Marekebisho yanayoweza kutafsiriwa yana langcode" msgid "" "The @name config object must specify a language code, because it " "contains translatable values." msgstr "" "Kipengee cha usanidi cha @name lazima kitaje msimbo wa lugha, kwa " "sababu kina thamani zinazoweza kutafsiriwa." msgid "Edit @entity_label" msgstr "Hariri @entity_label" msgid "Edit @entity_bundle @entity_id" msgstr "Hariri @entity_bundle @entity_id" msgid "Delete @entity_label" msgstr "Futa @entity_label" msgid "Delete @entity_bundle @entity_id" msgstr "Futa @entity_bundle @entity_id" msgid "The install profile %profile is not in the list of installed modules." msgstr "" "Profaili ya usakinishaji %profile haipo katika orodha ya moduli " "zilizowekwa." msgid "" "The install profile '@profile_name' is providing the following " "module(s): @profile_modules" msgstr "" "Profaili ya usakinishaji '@profile_name' inatoa moduli(z) zifuatazo: " "@profile_modules" msgid "" "The install profile '@profile_name' is providing the following " "theme(s): @profile_themes" msgstr "" "Profaili ya ufungaji '@profile_name' inatoa mandhari(z) ifuatayo: " "@profile_themes" msgid "The '@profile_name' install profile requires '@module_name'" msgstr "Profaili ya ufungaji '@profile_name' inahitaji '@module_name'" msgid "" "Ideal for exact counts and measures (prices, temperatures, distances, " "volumes, etc.)" msgstr "Bora kwa hesabu na vipimo sahihi (bei, joto, umbali, kiasi, n.k.)" msgid "Stores a number in the database in a fixed decimal format" msgstr "" "Huhifadhi nambari katika hifadhidata katika muundo wa desimali wa " "kudumu" msgid "" "For example, 12.34 km or € when used for further detailed " "calculations (such as summing many of these)" msgstr "" "Kwa mfano, 12.34 km au € zinapotumika kwa mahesabu zaidi ya kina " "(kama vile kujumlisha mengi ya haya)" msgid "" "In most instances, it is best to use Number (decimal) instead, as " "decimal numbers stored as floats may contain errors in precision" msgstr "" "Katika hali nyingi, ni bora kutumia Nambari (desimali) badala yake, " "kwani nambari za desimali zilizohifadhiwa kama nambari za kuzunguka " "(floats) zinaweza kuwa na makosa katika usahihi." msgid "" "This type of field offers faster processing and more compact storage, " "but the differences are typically negligible on modern sites" msgstr "" "Aina hii ya shamba hutoa usindikaji wa haraka zaidi na uhifadhi wa " "kompakt zaidi, lakini tofauti hizi kwa kawaida hazionekani sana kwenye " "tovuti za kisasa" msgid "" "For example, 123.4 km when used in imprecise contexts such as a " "walking trail distance" msgstr "" "Kwa mfano, 123.4 km inapotumika katika muktadha usio sahihi kama " "umbali wa njia ya kutembea" msgid "Number without decimals" msgstr "Nambari isiyo na desimali" msgid "For example, 123" msgstr "Kwa mfano, 123" msgid "Ideal for titles and names" msgstr "Bora kwa vichwa na majina" msgid "Efficient storage for short text" msgstr "Uhifadhi Bora kwa Maandishi Mafupi" msgid "Requires specifying a maximum length" msgstr "Inahitaji kubainisha urefu wa juu kabisa" msgid "Good for fields with known or predictable length" msgstr "Nzuri kwa sehemu zenye urefu unaojulikana au unaoweza kutabirika" msgid "Ideal for longer texts, like body or description" msgstr "Inafaa kwa maandishi marefu, kama vile maudhui au maelezo" msgid "Supports long text without specifying a maximum length" msgstr "Inasaidia maandishi marefu bila kutaja urefu wa juu zaidi" msgid "May use more storage and be slower for searching and sorting" msgstr "" "Inaweza kutumia nafasi zaidi ya kuhifadhi na kuwa polepole zaidi kwa " "ajili ya kutafuta na kupanga" msgid "Ideal for using date and time calculations or comparisons" msgstr "Inafaa kwa kutumia mahesabu au kulinganisha tarehe na muda" msgid "" "Date and time stored in the form of seconds since January 1, 1970 " "(UTC)" msgstr "" "Tarehe na wakati vinahifadhiwa kwa namna ya sekunde tangu Januari 1, " "1970 (UTC)" msgid "Compact and efficient for storage, sorting and calculations" msgstr "" "Imejazwa na yenye ufanisi kwa ajili ya kuhifadhi, kupanga na kufanya " "mahesabu" msgid "" "The user %username does not have administrator access. For more " "information, see the documentation on securing the admin super user." msgstr "" "Mtumiaji %username hana ruhusa za msimamizi. Kwa maelezo zaidi, " "tafadhali angalia nyaraka za kusalama " "kwa mtumiaji mkuu wa msimamizi." msgid "Default PHP Mailer" msgstr "Mtumaji Barua Pepe wa PHP wa Chaguomsingi" msgctxt "Validation" msgid "CountryCode" msgstr "Msimbo wa Nchi" msgctxt "Validation" msgid "Entity bundle exists" msgstr "Kikundi cha kielelezo kipo" msgid "" "The '@bundle' bundle does not exist on the '@entity_type_id' entity " "type." msgstr "Kifurushi '@bundle' hakipo kwenye aina ya kielekezi '@entity_type_id'." msgctxt "Validation" msgid "Whether this config schema type is fully validatable" msgstr "Je, aina hii ya schema ya usanidi inaweza kuthibitishwa kikamilifu" msgid "" "'@key' is an unknown key because @dynamic_type_property_path is " "@dynamic_type_property_value (see config schema type " "@resolved_dynamic_type)." msgstr "" "'@key' ni ufunguo usiojulikana kwa sababu @dynamic_type_property_path " "ni @dynamic_type_property_value (angalia aina ya mpangilio wa config " "@resolved_dynamic_type)." msgid "'@key' is a required key." msgstr "'@key' ni ufunguo unaohitajika." msgid "" "'@key' is a required key because @dynamic_type_property_path is " "@dynamic_type_property_value (see config schema type " "@resolved_dynamic_type)." msgstr "" "'@key' ni ufunguo unaohitajika kwa sababu @dynamic_type_property_path " "ni @dynamic_type_property_value (angalia aina ya mpangilio schema " "@resolved_dynamic_type)." msgid "Your comment has been updated." msgstr "Maoni yako yameboreshwa." msgid "@id (@label)" msgstr "@id (@label)" msgid "Limit (messages per interval)" msgstr "Kizuizi (ujumbe kwa kila kipindi)" msgid "Interval (seconds)" msgstr "Kipindi (sekunde)" msgid "" "Ideal when date and time needs to be input by users, like event dates " "and times" msgstr "" "Inafaa wakati tarehe na saa zinapohitaji kuingizwa na watumiaji, kama " "tarehe na saa za matukio" msgid "Date or date and time stored in a readable string format" msgstr "" "Tarehe au tarehe na saa zilihifadhiwa katika muundo wa mfuatano wa " "maandishi unaoweza kusomwa" msgid "Easy to read and understand for humans" msgstr "Rahisi kusoma na kueleweka kwa wanadamu" msgid "Display both start and end dates" msgstr "Onyesha tarehe za kuanzia na kumalizia zote mbili" msgid "Display start date only" msgstr "Onyesha tarehe ya kuanza pekee" msgid "Display end date only" msgstr "Onyesha tarehe ya mwisho tu" msgid "" "Ideal for storing durations that consist of start and end dates (and " "times)" msgstr "" "Inafaa kuhifadhi vipindi vinavyojumuisha tarehe za kuanzia na " "kumalizika (pamoja na nyakati)" msgid "" "Choose between setting both date and time, or date only, for each " "duration" msgstr "" "Chagua kati ya kuweka tarehe na muda yote mawili, au tarehe pekee, kwa " "kila muda" msgid "" "The system automatically validates that the end date (and time) is " "later than the start, and both fields are completed" msgstr "" "Mfumo unathibitisha moja kwa moja kwamba tarehe ya mwisho (na wakati) " "ni baadaye kuliko ya kuanzia, na maeneo yote mawili yamejazwa " "kikamilifu." msgid "File already locked for writing." msgstr "Faili tayari imefungwa kwa ajili ya kuandika." msgid "Bytes (KB, MB, ...)" msgstr "Bytes (KB, MB, ...)" msgid "For uploading files" msgstr "Kwa kupakia faili" msgid "" "Can be configured with options such as allowed file extensions and " "maximum upload size" msgstr "" "Inaweza kusanidiwa kwa chaguzi kama vile nyongeza za faili " "zinazoruhusiwa na ukubwa mkubwa zaidi wa kupakia." msgid "Temporary file data for could not be written" msgstr "Data ya faili ya muda haikuweza kuandikwa" msgid "Temporary file could not be opened for file upload" msgstr "Faili la muda halikuweza kufunguliwa kwa ajili ya kupakia faili" msgid "" "No image toolkit is configured on the site. Check PHP installed " "extensions or add a contributed toolkit that doesn't require a PHP " "extension. Make sure that at least one valid image toolkit is " "installed." msgstr "" "Hakuna kifaa chochote cha picha kilichosanidiwa kwenye tovuti. Angalia " "nyongeza za PHP zilizowekwa au ongeza kifaa kilichochangia ambacho " "hakihitaji nyongeza ya PHP. Hakikisha angalau kuna kifaa kimoja halali " "cha picha kilichosanikishwa." msgid "For uploading images" msgstr "Kwa ajili ya kupakia picha" msgid "" "Allows a user to upload an image with configurable extensions, image " "dimensions, upload size" msgstr "" "Inamruhusu mtumiaji kupakia picha na nyongeza zinazoweza kusanidiwa, " "vipimo vya picha, na ukubwa wa kupakia" msgid "" "Can be configured with options such as allowed file extensions, " "maximum upload size and image dimensions minimums/maximums" msgstr "" "Inaweza kusanidiwa na chaguzi kama vile aina za faili zinazoruhusiwa, " "ukubwa wa juu wa kupakia na vipimo vya picha vya chini/juu" msgid "Missing file with ID %id." msgstr "Faili yenye kitambulisho %id haipo." msgid "" "The \"@name\" at \"@target_entity_type_id:@target_bundle\" references " "the \"@entity_type_id:@bundle\" entity type that does not exist." msgstr "" "\"@name\" katika \"@target_entity_type_id:@target_bundle\" inarejelea " "aina ya kiumbecha \"@entity_type_id:@bundle\" ambayo haipo." msgid "" "For more information, see the online documentation " "for the Layout Builder Expose All Field Blocks module." msgstr "" "Kwa maelezo zaidi, angalia nyaraka mtandaoni za " "moduli ya Layout Builder Expose All Field Blocks." msgid "Layout Builder Expose All Field Blocks" msgstr "Mjenzi wa Mpangilio Onyesha Kivuli Chote cha Sehemu" msgid "" "When enabled, this module exposes all fields for all entity view " "displays. When disabled, only entity type bundles that have layout " "builder enabled will have their fields exposed. Enabling this module " "could significantly decrease performance on sites with a large number " "of entity types and bundles." msgstr "" "Wakati umewezeshwa, moduli hii inaonyesha vigingi vyote kwa maonyesho " "yote ya kuangalia entiti. Wakati umezimwa, ni vifurushi vya aina ya " "entiti vilivyowezesha mtengenezaji wa mpangilio pekee vitakavyoonyesha " "vigingi vyao. Kuwezesha moduli hii kunaweza kupunguza utendaji kwa " "kiasi kikubwa kwenye tovuti zilizo na aina nyingi za entiti na " "vifurushi." msgid "Could not retrieve the remote URL (@url): %error" msgstr "Haikuwezekani kupata URL ya mbali (@url): %error" msgctxt "Validation" msgid "Media Mapping Constraint" msgstr "Kizuizi cha Ramani ya Vyombo vya Habari" msgid "" "It is not possible to map the source field @source_field_name of a " "media type." msgstr "" "Haiwezekani kuoanisha sehemu ya chanzo @source_field_name ya aina ya " "media." msgid "Migration messages" msgstr "Ujumbe wa uhamiaji" msgid "View the migration messages." msgstr "Tazama ujumbe wa uhamisho." msgid "View migration messages" msgstr "Angalia ujumbe wa uhamisho" msgid "There are no migration message tables." msgstr "Hakuna jedwali la ujumbe wa uhamiaji." msgid "No migration messages available." msgstr "Hakuna ujumbe wa uhamiaji unaopatikana." msgid "The message table is missing for this migration." msgstr "Jadwali la ujumbe halipo kwa uhamishaji huu." msgid "" "When there is an error processing a row, the migration system saves " "the error message but not the source ID(s) of the row. That is why " "some messages in this table have 'Not available' in the source ID " "column(s)." msgstr "" "Wakati kuna hitilafu katika kuchakata safu, mfumo wa uhamishaji " "unaweka ujumbe wa hitilafu lakini hauhifadhi ID ya chanzo ya safu " "hiyo. Ndiyo sababu baadhi ya ujumbe katika jedwali hili unaonekana na " "maneno 'Haipatikani' katika safu ya ID ya chanzo." msgid "" "The upgrade process may log messages about steps that require user " "action or errors. This page allows you to view these messages" msgstr "" "Mchakato wa usasishaji unaweza kurekodi ujumbe kuhusu hatua " "zinazohitaji hatua za mtumiaji au makosa. Ukurasa huu unakuwezesha " "kuona ujumbe huu" msgid "Review the detailed upgrade log." msgstr "Kagua kumbukumbu ya mabadiliko ya toleo kwa undani." msgid "" "Enter credentials for the database of the Drupal site you want to " "upgrade, not the new site." msgstr "" "Ingiza nywila za msingi wa data za tovuti ya Drupal unayotaka " "kusasisha, sio tovuti mpya." msgid "Check whether there is translated content of these types:" msgstr "Kagua kama kuna yaliyotafsiriwa ya aina hizi:" msgid "" "Possible ID conflicts for translations are not automatically detected " "in the current version of Drupal. Refer to the Upgrading Drupal handbook for " "instructions on how to avoid ID conflicts with translated content." msgstr "" "Mizozo ya ID inayowezekana kwa tafsiri higunduliwi kiotomatiki katika " "toleo la sasa la Drupal. Rejelea Mwongozo wa Kuboresha Drupal kwa " "maelekezo juu ya jinsi ya kuepuka mizozo ya ID na maudhui " "yaliyotafsiriwa." msgid "" "Install all modules on this new site that are enabled " "on the old site. For example, if the old site uses the Book module, " "then install the Book module on this new site so that the existing " "data can be imported to it." msgstr "" "Sanidi moduli zote kwenye tovuti hii mpya ambazo " "zimeshawashwa kwenye tovuti ya zamani. Kwa mfano, ikiwa tovuti ya " "zamani inatumia moduli ya Book, basi sanidi moduli ya Book kwenye " "tovuti hii mpya ili data iliyopo iweze kuingizwa ndani yake." msgid "" "The Navigation module provides a left-aligned, collapsible, vertical " "sidebar navigation." msgstr "" "Moduli ya Navigation hutoa urambazaji wa upande wa kushoto, unaoweza " "kunjuliwa, wa mlalo wima wa bar ya pembeni." msgid "" "For more information, see the online documentation " "for the Navigation module." msgstr "" "Kwa habari zaidi, tazama nyaraka za mtandaoni za " "moduli ya Navigation." msgid "" "This layout builder tool allows you to configure the blocks in the " "navigation toolbar." msgstr "" "Chombo hiki cha muundo hukuruhusu kusanidi vitengo katika zana ya " "urambazaji." msgid "Toolbar and Navigation modules are both installed" msgstr "Moduli za Toolbar na Navigation zote zimewekwa" msgid "" "The Navigation module is a complete replacement for the Toolbar module " "and disables its functionality when both modules are installed. If you " "are planning to continue using Navigation module, you can uninstall " "the Toolbar module now." msgstr "" "Kifurushi cha Navigation ni mbadala kamili kwa kifurushi cha Toolbar " "na huzima kazi zake wakati vifurushi vyote viwili vimewekwa. Ikiwa " "unapanga kuendelea kutumia kifurushi cha Navigation, unaweza kuondoa " "kifurushi cha Toolbar sasa." msgid "Navigation Top Bar" msgstr "Mwambaa wa Juu wa Urambazaji" msgid "Saved navigation blocks" msgstr "Mibano ya urambazaji iliyohifadhiwa" msgid "Navigation Shortcuts" msgstr "Vifungo vya Ukurasa vya Haraka" msgid "Navigation flag" msgstr "Bendera ya urambazaji" msgid "Values stored are floating-point numbers" msgstr "Thamani zilizo hifadhiwa ni nambari zenye sehemu za desimali" msgid "For example, 'Fraction': 0 => 0, .25 => 1/4, .75 => 3/4, 1 => 1" msgstr "Kwa mfano, 'Fraction': 0 => 0, .25 => 1/4, .75 => 3/4, 1 => 1" msgid "Values stored are numbers without decimals" msgstr "Thamani zilizohifadhiwa ni nambari bila desimali" msgid "" "For example, 'Lifetime in days': 1 => 1 day, 7 => 1 week, 31 => 1 " "month" msgstr "Kwa mfano, 'Maisha kwa siku': 1 => siku 1, 7 => wiki 1, 31 => mwezi 1" msgid "Values stored are text values" msgstr "Maadili yaliyohifadhiwa ni maadili ya maandishi" msgid "For example, 'US States': IL => Illinois, IA => Iowa, IN => Indiana" msgstr "" "Kwa mfano, 'Majimbo ya Marekani': IL => Illinois, IA => Iowa, IN => " "Indiana" msgid "" "Specify the existing path you wish to alias. For example: /node/28, " "/media/1, /taxonomy/term/1." msgstr "" "Taja njia iliyopo unayotaka kuipatia jina la utani. Kwa mfano: " "/node/28, /media/1, /taxonomy/term/1." msgid "Install the Help module for more information on the sizes attribute." msgstr "Sakinisha moduli ya Help kwa taarifa zaidi kuhusu sifa ya sizes." msgid "" "This theme requires the listed modules to operate correctly. They must " "first be installed by a user with permissions to do so." msgstr "" "Mandhari hii inahitaji moduli zilizoorodheshwa kufanya kazi ipasavyo. " "Lazima zipakuliwe kwanza na mtumiaji mwenye ruhusa za kufanya hivyo." msgid "" "This theme requires the listed modules to operate correctly. They must " "first be installed via the Extend page." msgstr "" "Mada hii inahitaji moduli zilizoorodheshwa kufanya kazi vizuri. Lazima " "kwanza zisasishwe kupitia ukurasa wa " "Panua." msgid "Experimental modules installed" msgstr "Moduli za majaribio zimewekwa" msgid "Deprecated modules installed" msgstr "Moduli zilizotumika zamani zimewekwa" msgid "Experimental themes installed" msgstr "Mandhari za majaribio zimewekwa" msgid "Deprecated themes installed" msgstr "Mandhari zilizotolewa القديمة" msgid "Obsolete extensions installed" msgstr "Viongezi visivyotumika vimesakinishwa" msgid "" "The current database driver is provided by the module: %module. The " "module is currently not installed. You should immediately install the module." msgstr "" "Dereva wa hifadhidata wa sasa umetolewa na moduli: %module. Moduli " "bado haijafungwa. Unapaswa kusanidi moduli " "hiyo mara moja." msgid "Add and install modules to extend site functionality." msgstr "Ongeza na sakinisha moduli ili kuongeza uwezo wa tovuti." msgid "Some required modules must be installed" msgstr "Baadhi ya moduli zinazohitajika lazima ziiswe" msgid "" "Install the Automated Cron module to allow cron execution at " "the end of a server response." msgstr "" "Sakinisha Automated Cron module ili kuwezesha utekelezaji wa " "cron mwishoni mwa jibu la seva." msgid "" "Module %name has been installed. Configure related " "permissions." msgid_plural "" "@count modules have been installed: %names. Configure related permissions." msgstr[0] "" "Moduli %name imewekwa. Sanidi idhini " "zinazohusiana. \n" "@count moduli zimewekwa: %names. Sanidi idhini zinazohusiana." msgid "Module %name has been installed." msgid_plural "@count modules have been installed: %names." msgstr[0] "Moduli %name imewekwa." msgstr[1] "Moduli @count zimewekwa: %names." msgid "Are you sure you wish to install experimental and deprecated modules?" msgstr "Unahakika ungependa kusanidi moduli za majaribio na zilizokataliwa?" msgid "Are you sure you wish to install an experimental module?" msgid_plural "Are you sure you wish to install experimental modules?" msgstr[0] "" "Unahakika ungependa kusakinisha moduli ya majaribio? \n" "Unahakika " "ungependa kusakinisha moduli za majaribio?" msgid "Are you sure you wish to install a deprecated module?" msgid_plural "Are you sure you wish to install deprecated modules?" msgstr[0] "" "Una uhakika ungependa kusanidua moduli iliyopitwa na wakati? \n" "Una " "uhakika ungependa kusanidua moduli zilizopitwa na wakati?" msgid "Once uninstalled, the %install_profile profile cannot be reinstalled." msgstr "" "Mara tu ikiacha kusanikishwa, wasifu wa %install_profile hauwezi " "kusanikishwa tena." msgid "Revert all term revisions" msgstr "Rudisha mabadiliko yote ya maneno" msgid "Delete all term revisions" msgstr "Futa marekebisho yote ya maneno" msgid "View all term revisions" msgstr "Tazama marekebisho yote ya istilahi" msgid "View vocabulary labels" msgstr "Tazama lebo za msamiati" msgid "%vocabulary: View term revisions" msgstr "%vocabulary: Angalia marekebisho ya istilahi" msgid "%vocabulary: Revert term revisions" msgstr "%vocabulary: Rudisha mabadiliko ya istilahi" msgid "" "To revert a revision you also need permission to edit the taxonomy " "term." msgstr "" "Ili kurudisha marekebisho unahitaji pia ruhusa ya kuhariri neno la " "usanifu." msgid "%vocabulary: Delete term revisions" msgstr "%vocabulary: Futa marekebisho ya maneno" msgid "" "To delete a revision you also need permission to delete the taxonomy " "term." msgstr "" "Ili kufuta marekebisho, pia unahitaji ruhusa ya kufuta neno la aina ya " "msamiati." msgid "Create a new revision by default for this vocabulary." msgstr "Tengeneza marekebisho mapya kiotomatiki kwa msamiati huu." msgctxt "Validation" msgid "Taxonomy term hierarchy" msgstr "Mlingano wa viwango vya istilahi za taksonomia" msgid "" "Ideal for titles and names that need to support markup such as bold, " "italics or links" msgstr "" "Inafaa kwa vichwa na majina yanayohitaji kuunga mkono alama kama vile " "herufi nzito, herufi kwa mwelekeo wa kushoto au kulia, au viungo" msgid "Good for fields with known or predictable lengths" msgstr "Nzuri kwa sehemu zenye urefu unaojulikana au unaweza kutabirika" msgid "Ideal for longer texts, like body or description without a summary" msgstr "Inafaa kwa maandishi marefu, kama mwili au maelezo bila muhtasari" msgid "Ideal for longer texts, like body or description with a summary" msgstr "Inafaa kwa maandishi marefu, kama maudhui au maelezo yenye muhtasari" msgid "Allows specifying a summary for the text" msgstr "Inaruhusu kuelezwa muhtasari wa maandishi" msgid "" "This project has been labeled insecure by the Drupal security team, " "and is no longer available for download. Immediately uninstalling " "everything included by this project is strongly recommended!" msgstr "" "Mradi huu umewekwa lebo ya kuwa hatari na timu ya usalama ya Drupal, " "na haupatikani tena kwa ajili ya kupakuliwa. Inashauriwa sana kufuta " "mara moja kila kitu kilichojumuishwa na mradi huu!" msgid "" "This project has been revoked, and is no longer available for " "download. Uninstalling everything included by this project is strongly " "recommended!" msgstr "" "Mradi huu umefutwa, na haupatikani tena kwa upakuaji. Inashauriwa sana " "kufuta usakinishaji wa yote yaliyomo katika mradi huu!" msgid "" "This project is no longer supported, and is no longer available for " "download. Uninstalling everything included by this project is strongly " "recommended!" msgstr "" "Mradi huu hauendeshwi tena, na haupatiwi tena kwa kupakuliwa. " "Inapendekezwa sana kufuta kila kitu kilichojumuishwa na mradi huu!" msgid "" "Your currently installed release has been revoked, and is no longer " "available for download. Uninstalling everything included in this " "release or upgrading is strongly recommended!" msgstr "" "Toleo ulilo nacho sasa limefutwa, na halipatikani tena kwa kupakua. " "Inashauriwa sana kufuta kila kitu kilicho katika toleo hili au kufanya " "sasisho!" msgid "" "Your currently installed release is now unsupported, is no longer " "available for download and no update is available. Uninstalling " "everything included in this release is strongly recommended!" msgstr "" "Toleo ulilo nalo sasa halitengiwi tena, halipatikani tena kwa ajili ya " "kupakuliwa na hakuna sasisho linalopatikana. Inapendekezwa sana kufuta " "kila kitu kilichojumuishwa katika toleo hili!" msgid "" "Your currently installed release is now unsupported, and is no longer " "available for download. Uninstalling everything included in this " "release or upgrading is strongly recommended!" msgstr "" "Toleo ulilolowekeza kwa sasa halitoi tena msaada, na halipatikani tena " "kwa kupakuliwa. Inashauriwa sana kufuta yote yaliyojumuishwa katika " "toleo hili au kusasisha!" msgid "View software update notifications" msgstr "Tazama taarifa za sasisho za programu" msgid "" "Ensure that site administrators have this permission so that security " "updates are applied promptly." msgstr "" "Hakikisha kuwa wasimamizi wa tovuti wana ruhusa hii ili masasisho ya " "usalama yafanyike kwa wakati." msgid "" "The anonymous user does not exist. See the restore " "the anonymous (user ID 0) user record for more information" msgstr "" "Mtumiaji asiyejulikana haipo. Angalia urejesho wa " "rekodi ya mtumiaji asiyejulikana (kitambulisho cha mtumiaji 0) kwa " "maelezo zaidi" msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Una uhakika unataka kutoka kwenye akaunti?" msgid "View %view depends on role %role, but the role does not exist." msgstr "Muonekano %view unategemea jukumu %role, lakini jukumu hilo halipo." msgid "Pager header element" msgstr "Kipengele cha kichwa cha ukurasa" msgid "setDisplay() called with invalid display ID \"@display_id\"." msgstr "" "setDisplay() ilitumiwa na kitambulisho cha maonyesho kisicho sahihi " "\"@display_id\"." msgid "" "Installing the appropriate module may solve this issue. Otherwise, " "check to see if there is a module update available." msgstr "" "Kufunga moduli inayofaa kunaweza kutatua tatizo hili. Vinginevyo, " "angalia ikiwa kuna sasisho la moduli linalopatikana." msgid "Default: @plugin_title" msgstr "Chaguo-msingi: @plugin_title" msgid "" "Choose a heading level equal to or one lower than the preceding " "header." msgstr "" "Chagua kiwango cha kichwa sawa au kimoja chini kuliko kichwa " "kilichotangulia." msgid "" "You may use field tokens as per the \"Replacement patterns\" used in " "\"Rewrite the output of this field\" for all fields." msgstr "" "Unaweza kutumia tokeni za uwanja kulingana na \"Mifumo ya " "Ubadilishaji\" inayotumika katika \"Andika upya matokeo ya uwanja " "huu\" kwa ajili ya viwanja vyote." msgid "This @entity_type_label can only be deleted in the Live workspace." msgstr "" "Aina hii ya @entity_type_label inaweza kufutwa tu katika eneo la kazi " "la Moja kwa Moja." msgid "Save and switch" msgstr "Hifadhi na badilisha" msgid "%label is now the active workspace." msgstr "%label sasa ni eneo la kazi linalotumika." msgid "" "The content is being edited in the @label workspace. As a result, your " "changes cannot be saved." msgstr "" "Yenye maudhui yanahaririwa kwenye eneo la kazi la @label. Kwa sababu " "hiyo, mabadiliko yako hayawezi kuhifadhiwa." msgid "" "Umami is an example food magazine website that demonstrates some of " "the features of Drupal core. It is intended to be used as an example " "site, rather than as a foundation for building your own site. For more " "information, see the online documentation for " "the Umami installation profile." msgstr "" "Umami ni mfano wa tovuti ya jarida la chakula inayonyesha baadhi ya " "vipengele vya Drupal core. Inakusudiwa kutumika kama tovuti ya mfano, " "badala ya msingi wa kujenga tovuti yako mwenyewe. Kwa maelezo zaidi, " "angalia nyaraka za mtandaoni za profaili ya " "usakinishaji ya Umami." msgid "Demonstrating Drupal core functionality" msgstr "Kuonesha utendakazi wa msingi wa Drupal" msgid "" "You can look around the site to get ideas for what kinds of features " "Drupal is capable of, and to see how an actual site can be built using " "Drupal core." msgstr "" "Unaweza kuvinjari tovuti ili kupata mawazo kuhusu aina za vipengele " "ambavyo Drupal inaweza kufanya, na kuona jinsi tovuti halisi inaweza " "kujengwa kwa kutumia Drupal core." msgid "" "The Umami profile is very handy if you are developing a feature and " "need some sample content." msgstr "" "Profaili ya Umami ni muhimu sana ikiwa unatengeneza kipengele na " "unahitaji baadhi ya maudhui ya mfano." msgid "What to do when you are ready to build your Drupal website" msgstr "Unachotakiwa kufanya unapokuwa tayari kujenga tovuti yako ya Drupal" msgid "" "Once you've tried Drupal using Umami and want to build your own site, " "simply reinstall Drupal and select a different installation profile " "(such as Standard) from the install screen." msgstr "" "Baada ya kujaribu Drupal ukitumia Umami na unapotaka kujenga tovuti " "yako mwenyewe, jisajili upya Drupal na chagua wasifu tofauti wa " "usakinishaji (kama Standard) kutoka kwenye skrini ya usakinishaji." msgid "Toggle the menu" msgstr "Badilisha menyu" msgid "Enter color in hexadecimal format (#abc123)." msgstr "Weka rangi kwa muundo wa hexadecimal (#abc123)." msgid "" "Get support and chat with the Drupal community on Slack or DrupalChat. When you’re looking for a " "solution to a problem, go to Drupal " "Support or Drupal Answers on Stack " "Exchange." msgstr "" "Pata msaada na jadili na jamii ya Drupal kwenye Slack au DrupalChat. Unapotafuta suluhisho la tatizo, " "nenda kwenye Msaada wa Drupal au Majibu ya Drupal kwenye Stack Exchange." msgid "Starterkit theme" msgstr "Mandhari ya Starterkit" msgid "Install required modules" msgstr "Sakinisha moduli zinazohitajika" msgid "Install recipe" msgstr "Sakinisha recipe" msgid "Installing required modules" msgstr "Kufunga moduli zinazohitajika" msgid "Starting required module installation." msgstr "Kuanza usakinishaji wa moduli zinazohitajika." msgid "Required module installation has encountered an error." msgstr "Kufunga moduli inayohitajika kumekutana na hitilafu." msgid "Installing recipe" msgstr "Kufunga mapishi" msgid "Starting recipe installation." msgstr "Kuanzisha usakinishaji wa mapishi." msgid "Recipe installation has encountered an error." msgstr "Kufunga Recipe kumekataliwa na hitilafu." msgid "Simple configuration update" msgstr "Sasisho rahisi la usanidi" msgid "@entity_type @method" msgstr "@entity_type @method" msgid "@admin_label (multiple calls)" msgstr "@admin_label (miadi mingi)" msgid "" "A backup checkpoint was not created because nothing has changed since " "the \"{active}\" checkpoint was created." msgstr "" "Kituo cha kuhifadhi nakala hakikuundwa kwa sababu hakuna " "kilichobadilika tangu kituo cha \"{active}\" kuundwa." msgid "" "File entity %name was imported, but the associated file (@path) was " "not found." msgstr "" "Kifaa cha faili %name kimeingizwa, lakini faili linalohusiana (@path) " "halikupatikana." msgid "Applying recipe" msgstr "Kuapply recipe" msgid "Themes installed" msgstr "Mandhari zilizowekwa" msgid "Content created for recipes" msgstr "Yaliyomo yaliyoandikwa kwa ajili ya mapishi" msgid "Recipes applied" msgstr "Mapishi yaliyoombwa" msgid "%recipe applied successfully" msgstr "%recipe ilitumika kwa mafanikio" msgid "Applied %recipe recipe." msgstr "Imewekwa %recipe recipe." msgid "Installed %theme theme." msgstr "Imesakinishwa %theme mandhari." msgid "Installed configuration for %recipe recipe." msgstr "Mpangilio uliosakinishwa kwa %recipe recipe." msgid "Created content for %recipe recipe." msgstr "Imetengenezwa yaliyomo kwa ajili ya %recipe mapishi." msgid "Add an item to a CKEditor 5 toolbar" msgstr "Ongeza kipengee kwenye upau wa zana wa CKEditor 5" msgid "Add moderation to all @bundles" msgstr "Ongeza ukaguzi kwa @bundles zote" msgid "Add a field to all bundles" msgstr "Ongeza uwanja kwa vifurushi vyote" msgid "" "Package Manager must be able to run rsync to copy files " "between the live site and the stage directory. Package Manager will " "try to detect the path to rsync, but if it cannot be " "detected, you can set it explicitly by adding the following line to " "settings.php:" msgstr "" "Msimamizi wa Kifurushi lazima aweze kuendesha rsync ili " "kunakili faili kati ya tovuti hai na saraka ya awali. Msimamizi wa " "Kifurushi atajaribu kugundua njia ya rsync, lakini ikiwa " "haiwezi kugunduliwa, unaweza kuifahamu wazi kwa kuongeza mstari " "ufuatao kwenye settings.php:" msgid "Configure navigation layout" msgstr "Sanidi muundo wa urambazaji" msgid "Entity Target ID" msgstr "Kitambulisho cha Lengo cha Kiumbe" msgid "Enable Drupal style \"sticky\" table headers" msgstr "Wezesha vichwa vya meza vya aina \"sticky\" vya mtindo wa Drupal" msgid "Create entity if it does not exist" msgstr "Tengeneza kielezo ikiwa hakipo" msgid "The submitted value type %type in the %name element is not allowed." msgstr "" "Aina ya thamani iliyotumwa %type katika kipengele cha %name " "hairuhusiwi." msgid "Single-Directory Components" msgstr "Vipengele vya Saraka Moja" msgid "The \"%plugin_id\" block plugin was not found" msgstr "Kipengele cha \"%plugin_id\" cha kuzuia hakikupatikana" msgid "'@title' form element" msgstr "Kipengele cha fomu cha '@title'" msgid "" "These values are overridden. Changes on this form will be saved, but " "overrides will take precedence. See configuration " "overrides documentation for more information." msgstr "" "Thamani hizi zimefutwa. Mabadiliko kwenye fomu hii yatahifadhiwa, " "lakini kufuta thamani kutachukua kipaumbele. Angalia nyaraka " "za kufuta thamani za usanidi kwa maelezo zaidi." msgid "" "Update @number for the @module module has been skipped because the " "equivalent change was already made in update @ran_update." msgstr "" "Imesasishwa @number kwa ajili ya moduli ya @module imepitwa na wakati " "kwa sababu mabadiliko sawa yalikuwa tayari yametolewa katika sasisho " "la @ran_update." msgid "" "The version of the %module module that you are attempting to update to " "is missing update @future_update (which was marked as an equivalent by " "@ran_update). Update to at least @future_version_string." msgstr "" "Toleo la moduli ya %module unayejaribu kusasisha halina sasisho la " "@future_update (lililoainishwa kama sawa na @ran_update). Tafadhali " "sasisha angalau hadi @future_version_string." msgid "" "Update to a supported version soon to continue receiving security " "updates." msgstr "" "Sasisha kwa toleo linaloungwa mkono hivi karibuni ili kuendelea " "kupokea masasisho ya usalama." msgid "" "Package Manager currently requires the " "https://packages.drupal.org/8 Composer repository to be " "protected by TUF. To set this up, run the following command:" msgstr "" "Msimamizi wa Kifurushi kwa sasa unahitaji hazina ya Composer ya " "https://packages.drupal.org/8 kulindwa na TUF. Ili " "kuanzisha hii, endesha amri ifuatayo:" msgid "Blank Layout" msgstr "Mpangilio Tupu" msgid "Menus (Navigation)" msgstr "Menyu (Uvinjari)" msgid "SVG Sprite" msgstr "Kigezo cha SVG" msgid "Open an SVG XML file and get the icons." msgstr "Fungua faili la SVG XML na upate alama." msgid "Views language field handler" msgstr "Kishughulikiaji cha sehemu ya lugha ya Views" msgid "Logo expected height" msgstr "Urefu unaotarajiwa wa Nembo" msgid "Logo expected width" msgstr "Upana unaotarajiwa wa Nembo" msgid "" "Image dimensions are bigger than the expected %widthx%height pixels " "and cannot be used as the navigation logo." msgstr "" "Vipimo vya picha ni vya ukubwa mkubwa zaidi kuliko picha " "%widthx%height zinazotarajiwa na haiwezi kutumika kama nembo ya " "urambazaji." msgid "" "The image was resized to fit within the navigation logo expected " "dimensions of %widthx%height pixels. The new dimensions of the resized " "image are %new_widthx%new_height pixels." msgstr "" "Picha ilibadilishwa ukubwa ili ifuate vipimo vinavyotarajiwa vya nembo " "ya urambazaji vya %widthx%height piksela. Vipimo vipya vya picha " "iliyobadilishwa ukubwa ni %new_widthx%new_height piksela." msgid "" "We were unable to find any installation profiles. Installation " "profiles tell us what modules to install and what schema to install in " "the database. A profile is necessary to continue with the installation " "process." msgstr "" "Hatukuweza kupata profaili za usakinishaji yoyote. Profaili za " "usakinishaji zinaambia ni moduli zipi za kusakinisha na kielelezo gani " "cha kufunga kwenye hifadhidata. Profaili ni muhimu kuendelea na " "mchakato wa usakinishaji." msgid "Path or URL" msgstr "Njia au URL" msgid "" "Using this feature can significantly reduce the performance of medium " "to large sites due to the number of Field Block plugins that will be " "created. It is recommended to uninstall this module, if possible." msgstr "" "Kutumia kipengele hiki kunaweza kupunguza sana utendaji wa tovuti za " "wastani hadi kubwa kutokana na idadi ya virutubisho vya Field Block " "vitavyotengenezwa. Inashauriwa kuondoa moduli hii, ikiwa inawezekana." msgid "" "While it is recommended to uninstall this module, doing so may remove " "blocks that are being used in your site." msgstr "" "Ingawa inapendekezwa kufuta module hii, kufanya hivyo kunaweza kuondoa " "blocks zinazotumika kwenye tovuti yako." msgid "Logo maximum settings" msgstr "Mipangilio ya kiwango cha juu cha Nembo" msgid "Provider of this block plugin" msgstr "Mtoaji wa plugin hii ya block" msgid "Null transport options" msgstr "Chaguo za usafirishaji tupu" msgid "Command to be executed by sendmail transport" msgstr "Amri itakayotekelezwa na usafirishaji wa sendmail" msgid "SMTP options" msgstr "Chaguzi za SMTP" msgid "TLS Peer Verification (defaults to true)" msgstr "Uhakiki wa Mwenza wa TLS (kawaida ni kweli)" msgid "TLS Peer Fingerprint (no default)" msgstr "Fingerprint ya Mlinganifu wa TLS (hakuna chaguo la msingi)" msgid "" "Domain name or IP address that represents the identity of the client " "when establishing the SMTP session (defaults to 127.0.0.1)" msgstr "" "Jina la kikoa au anwani ya IP inayowakilisha utambulisho wa mteja " "wakati wa kuanzisha kikao cha SMTP (kwa kawaida ni 127.0.0.1)" msgid "" "Maximum number of messages to send before re-starting the transport " "(defaults to 100 messages)" msgstr "" "Idadi kubwa ya ujumbe kutumwa kabla ya kuanzisha upya usafirishaji " "(kiashiria ni ujumbe 100)" msgid "" "Number of seconds to sleep between stopping and re-starting the " "transport (defaults to no delay)" msgstr "" "Idadi ya sekunde za kulala kati ya kusitisha na kuanzisha upya " "usafirishaji (kawaida hakuna kuchelewa)" msgid "" "The minimum number of seconds between two messages required to ping " "the server (defaults to 100 seconds)" msgstr "" "Idadi ndogo ya sekunde kati ya ujumbe mbili zinazohitajika kuwasiliana " "na seva (kwa kawaida ni 100 sekunde)" msgid "The number of messages to send per second (defaults to no limit)" msgstr "Idadi ya ujumbe za kutumwa kwa sekunde (chaguo-msingi ni bila kikomo)" msgid "Secure SMTP options" msgstr "Chaguzi za SMTP salama" msgid "Create entities for each bundle of an entity type" msgstr "Tengeneza entiti kwa kila kundi la aina ya entiti" msgid "Clone entity with a new ID" msgstr "Nakili chombo chenye kitambulisho kipya" msgctxt "Validation" msgid "URI host" msgstr "Mwenyeji wa URI" msgid "This value should conform to RFC 3986 URI host component." msgstr "Thamani hii inapaswa kufuata sehemu ya mwenyeji wa URI ya RFC 3986." msgid "The UUID of the uploaded file." msgstr "UUID ya faili lililopakiwa." msgctxt "Validation" msgid "File encoding" msgstr "Ufungaji wa faili" msgid "The file is encoded with %detected. It must be encoded with %encoding" msgstr "Faili imehifadhiwa kwa %detected. Inapaswa kuhifadhiwa kwa %encoding" msgid "Enable text format" msgstr "Wezesha muundo wa maandishi" msgid "" "Any content saved with the %format text format will not be displayed " "on the site until it is resaved with an enabled text format." msgstr "" "Yaani yoyote yaliyohifadhiwa kwa muundo wa maandishi wa %format " "hayatatazamiwa kwenye tovuti hadi yatakaporudishwa tena kwa muundo wa " "maandishi uliowezeshwa." msgid "Are you sure you want to enable the text format %format?" msgstr "Una uhakika unataka kuwezesha muundo wa maandishi %format?" msgid "This will make the %format format available." msgstr "Hii itafanya muundo wa %format kupatikana." msgid "Enabled text format %format." msgstr "Muundo wa maandishi %format umewezeshwa." msgid "Source image: @width pixels wide, @height pixels high" msgstr "Picha chanzo: upana wa @width pikseli, urefu wa @height pikseli" msgid "Derivative image: @width pixels wide, @height pixels high" msgstr "Picha ya mfuniko: upana wa @width pikseli, urefu wa @height pikseli" msgid "Preview (Click for actual images)" msgstr "Onyesha awali (Bofya kwa picha halisi)" msgid "Derivative image" msgstr "Picha ya mtoaji" msgid "" "The new site is missing modules corresponding to the old site's " "modules. Unless they are installed prior to the upgrade, configuration " "and/or content needed by them will not be available on your new site. " "Read the checklist to help decide what to do." msgstr "" "Tovuti mpya haina moduli zinazolingana na moduli za tovuti ya zamani. " "Ikiwa hazitafunguliwa kabla ya kufanywa kwa sasisho, usanidi na/au " "yaliyomo yanayohitajika na moduli hizo hayatapatikana kwenye tovuti " "yako mpya. Soma orodha ya ukaguzi kusaidia " "kuamua hatua ya kuchukua." msgid "Link block" msgstr "Kizuizi cha kiungo" msgid "Icon CSS Class" msgstr "Darasa la CSS la Aikoni" msgid "" "If you don't have direct file access to the server, use this field to " "upload your logo. Recommended image dimension %width x %height pixels." msgstr "" "Ikiwa huna ufikiaji wa moja kwa moja wa faili kwenye seva, tumia " "sehemu hii kupakia nembo yako. Kipimo cha picha kinachopendekezwa ni " "%width x %height pixels." msgid "" "The file %file could not be copied to the permanent destination. " "Contact the site administrator if the problem persists." msgstr "" "Faili %file haikuwezekana kunakiliwa hadi sehemu ya kudumu. Wasiliana " "na msimamizi wa tovuti ikiwa tatizo linaendelea." msgid "Icon CSS class" msgstr "Klabu ya CSS ya Ikoni" msgid "" "The machine-readable name must contain only lowercase letters, " "numbers, underscores and hyphens." msgstr "" "Jina linaloweza kusomwa na mashine lazima liwe na herufi ndogo tu, " "nambari, alama za chini na vionjo." msgid "The UUID of the content item, or \"node\"." msgstr "UUID ya kipengee cha maudhui, au \"node\"." msgid "" "Package Manager is available for early testing. To install the module " "set the value of 'testing_package_manager' to TRUE in your " "settings.php file." msgstr "" "Meneja wa Pakiti anapatikana kwa majaribio ya mapema. Ili kusanidi " "moduli, weka thamani ya 'testing_package_manager' kuwa TRUE katika " "faili yako ya settings.php." msgid "Failed Package Manager update detected" msgstr "Imetambuliwa sasisho la Meneja wa Kifurushi lililoshindwa" msgid "" "Package Manager requires a Composer executable whose version satisfies " "@version, and PHP must have permission to run it." msgstr "" "Msimamizi wa Kifurushi unahitaji programu inayoitwa Composer ambayo " "toleo lake linakidhi @version, na PHP lazima iwe na " "ruhusa ya kuendesha." msgid "" "Some modules have database updates pending. You should run the database update script immediately." msgstr "" "Baadhi ya moduli zina masasisho ya hifadhidata yanayotarajia. Unapaswa " "kuendesha script ya masasisho ya hifadhidata " "mara moja." msgid "The UUID of the taxonomy term." msgstr "UUID ya neno la taksonomia." msgid "" "Required if you want to change the Email address or the " "Password field below. Reset your " "password." msgstr "" "Inahitajika ikiwa unataka kubadilisha uwanja wa Anwani ya Barua " "Pepe au Nenosiri hapo chini. Weka upya nenosiri lako." msgid "No permissions found." msgstr "Hakuna ruhusa zilizopatikana." msgid "The UUID of the user account." msgstr "UUID ya akaunti ya mtumiaji." msgctxt "Validation" msgid "UserCancelMethod" msgstr "MbinuYaMtumiajiKuacha" msgid "" "Display \"@display\" needs a selected \"Search fields\" value to work " "properly. See the settings for the \"Entity Reference list\" format." msgstr "" "Maonyesho \"@display\" yanahitaji thamani iliyochaguliwa ya \"Search " "fields\" ili yafanye kazi ipasavyo. Angalia mipangilio ya muundo wa " "\"Entity Reference list\"." msgid "Reference type \"@type\"" msgstr "Aina ya rejea \"@type\"" msgid "" "For performance and UX reasons, the maximum count of selectable " "entities for the \"Select list\" selection type is limited to @count. " "If more is expected, select \"Autocomplete\" instead." msgstr "" "Kwa sababu za utendaji na uzoefu wa mtumiaji (UX), idadi kubwa zaidi " "ya vitu vinavyoweza kuchaguliwa kwa aina ya uchaguzi ya \"Orodha ya " "kuchagua\" imepigwa marufuku hadi @count. Ikiwa unatarajia zaidi, " "chagua badala yake \"Kamaliza kuandika otomatik.\"" msgid "" "The Workflows module provides an API and an interface to create " "workflows with transitions between different states (for example " "publication or user status). These have to be provided by other " "modules such as the Content Moderation " "module. For more information, see the online " "documentation for the Workflows module." msgstr "" "Kivinjari cha Workflows kinatoa API na kiolesura cha kuunda workflows " "zenye mabadiliko kati ya hali tofauti (kwa mfano kuchapishwa au hali " "ya mtumiaji). Hizi lazima ziwe zinatolewa na moduli nyingine kama Moduli ya Udhibiti wa Yaliyomo. Kwa taarifa " "zaidi, tazama nyaraka za mtandaoni za kivinjari " "cha Workflows." msgid "" "The Workflows module provides an API and an interface to create " "workflows with transitions between different states (for example " "publication or user status). These have to be provided by other " "modules such as the Content Moderation module. For more information, " "see the online documentation for the Workflows " "module." msgstr "" "Moduli ya Workflows inatoa API na kiolesura cha kuunda mchakato wa " "kazi wenye mabadiliko kati ya hali tofauti (kwa mfano chapisho au hali " "ya mtumiaji). Hizi lazima zitozwe na moduli nyingine kama vile moduli " "ya Content Moderation. Kwa maelezo zaidi, angalia nyaraka za mtandaoni za moduli ya Workflows." msgid "Adding workflows" msgstr "Kuongeza michakato ya kazi" msgid "Adding states" msgstr "Kuongeza hali" msgid "Adding transitions" msgstr "Kuongeza mabadiliko ya hali" msgid "Configuring workflows further" msgstr "Kusanidi mikondo ya kazi zaidi" msgid "" "Depending on the installed workflow type, additional configuration can " "be available in the edit form of a workflow." msgstr "" "Kulingana na aina ya mtiririko wa kazi uliyo weka, muundo zaidi " "unaweza kupatikana kwenye fomu ya kuhariri mtiririko wa kazi." msgid "" "Provides an API for staging and previewing content in a full site " "context." msgstr "" "Inatoa API kwa ajili ya kuweka maudhui kwenye hatua za majaribio na " "kuangalia awali maudhui katika muktadha kamili wa tovuti." msgid "Workspaces UI" msgstr "Kiolesura cha Workspaces" msgid "Provides a user interface for creating and managing workspaces." msgstr "" "Inatoa kiolesura cha mtumiaji kwa ajili ya kuunda na kusimamia maeneo " "ya kazi." msgid "" "The Workspaces UI module provides an interface for managing workspaces " "for the Workspaces module. For more " "information, see the online documentation for " "the Workspaces UI module." msgstr "" "Moduli ya Workspaces UI hutoa kiolesura cha kusimamia maeneo ya kazi " "kwa ajili ya moduli ya Workspaces. " "Kwa maelezo zaidi, ona nyepe za mtandao za " "moduli ya Workspaces UI." msgctxt "PHP date format" msgid "l, j F Y - H:i" msgstr "l, j F Y - H:i" msgctxt "PHP date format" msgid "D, j M Y - H:i" msgstr "D, j M Y - H:i" msgid "Conflicting user emails" msgstr "Barua pepe za watumiaji zinazopingana" msgid "" "Some user accounts have email addresses that differ only by case. For " "example, one account might have alice@example.com and another might " "have Alice@Example.com. See Conflicting User " "Emails for more information." msgstr "" "Akaunti baadhi za watumiaji zina anwani za barua pepe zinazotofautiana " "tu kwa herufi kubwa na ndogo. Kwa mfano, akaunti moja inaweza kuwa na " "alice@example.com na nyingine ikawa na Alice@Example.com. Angalia Barua Pepe Zilizopingana za Watumiaji kwa habari " "zaidi." msgid "Invalid icon source: @source" msgstr "Chanzo batili cha ikoni: @source" msgid "Invalid icon path extension @filename.@extension in source: @source" msgstr "" "Nyenzo ya njia ya ikoni si halali @filename.@extension katika chanzo: " "@source" msgid "Invalid icon path in source: @source" msgstr "Njia ya ikoni si sahihi katika chanzo: @source" msgid "No icon found in source: @source" msgstr "Hakuna ikoni iliyopatikana katika chanzo: @source" msgid "Handles paths or URLs for icons." msgstr "Inashughulikia njia au URLs za icons." msgid "" "Handles SVG files from one or many paths, remote is not allowed and " "will be ignored." msgstr "" "Inashughulikia faili za SVG kutoka njia moja au nyingi, njia za mbali " "haziruhusiwi na zitasahaulika." msgid "Add navigation block" msgstr "Ongeza kipande cha urambazaji" msgid "" "You have used a one-time login link. You can set your new password " "now." msgstr "" "Umetumia kiungo cha kuingia mara moja. Sasa unaweza kuweka nenosiri " "lako jipya." msgid "No batch with ID @batch exists." msgstr "Hakuna kundi lenye kitambulisho @batch lililopo." msgid "Skipped importing @entity_type @uuid because: %reason" msgstr "Imepuuzwa kuingiza @entity_type @uuid kwa sababu: %reason" msgid "" "Non-existent permission(s) assigned to role \"@label\" (@id) were " "removed. Invalid permission(s): @permissions." msgstr "" "Idhini(zi) isizopo zilizotengwa kwa jukumu \"@label\" (@id) " "zimeondolewa. Idhini zisizokubalika: @permissions." msgid "Language value" msgstr "Thamani ya lugha" msgid "Synchronizing extensions: installed @name." msgstr "Unawasilisha programu-jalizi: imewekwa @name." msgid "Synchronizing extensions: uninstalled @name." msgstr "Kusawazisha virutubisho: @name imetolewa." msgid "" "When checking for updates, your site automatically sends anonymous " "information to Drupal.org. See the Update Status " "module documentation for details." msgstr "" "Unapochunguza masasisho, tovuti yako hutuma taarifa zisizojulikana kwa " "Drupal.org kwa moja kwa moja. Tazama nyaraka za " "module ya Hali ya Sasisho kwa maelezo zaidi." msgid "" "Calling '@method' method with value '@value' on '@classOrService' " "evaluated as invalid." msgstr "" "Kupiga simu kwa njia '@method' yenye thamani '@value' kwenye " "'@classOrService' imegundulika kuwa batili." msgid "Add field: @type" msgstr "Ongeza uwanja: @type" msgid "Change field type" msgstr "Badilisha aina ya uwanja" msgid "Choose a field type" msgstr "Chagua aina ya uwanja" msgid "There was a problem creating field @label: @message" msgstr "Kulikuwa na tatizo katika kuunda uwanja @label: @message" msgid "There was a problem creating field :@message" msgstr "Kulikuwa na tatizo wakati wa kuunda uwanja :@message" msgid "" "Enabled (PECL " "uploadprogress)" msgstr "" "Imewashwa (PECL " "uploadprogress)" msgid "" "Your server is capable of displaying file upload progress, but does " "not have the required libraries. It is recommended to install the PECL " "uploadprogress library." msgstr "" "Seva yako inaweza kuonyesha maendeleo ya upakuaji wa faili, lakini " "haina maktaba zinazohitajika. Inapendekezwa kufunga maktaba " "ya PECL uploadprogress." msgid "Convert to AVIF" msgstr "Badilisha kuwa AVIF" msgid "Format to use if AVIF is not available." msgstr "Umbizo la kutumia ikiwa AVIF haipatikani." msgid "Converts an image to AVIF, with a fallback if AVIF is not supported." msgstr "" "Hubadilisha picha kuwa AVIF, na kuwepo kwa mbadala kama AVIF haijapo " "mshirikano." msgid "Manage navigation settings." msgstr "Simamia mipangilio ya urambazaji." msgid "Enable edit mode" msgstr "Washa hali ya uhariri" msgid "" "The pg_trgm PostgreSQL extension is not " "present. The extension is required by Drupal to improve performance " "when using PostgreSQL. See Drupal database " "server requirements for more information." msgstr "" "Upanuzi la pg_trgm la PostgreSQL halipo. " "Upanuzi huu unahitajika na Drupal ili kuboresha utendaji wakati wa " "kutumia PostgreSQL. Tazama mahitaji ya seva " "ya hifadhidata ya Drupal kwa maelezo zaidi." msgid "Drupal requires databases that support JSON storage." msgstr "Drupal inahitaji hifadhidata zinazounga mkono uhifadhi wa JSON." msgid "Last run: never" msgstr "Mara ya mwisho: hakuna kabisa" msgid "" "AVIF is not supported, likely because of PHP missing a codec for " "encoding images. See the change record for " "more information." msgstr "" "AVIF haitegemezwi, huenda ni kwa sababu PHP haijajumuisha codec ya " "kuandika picha. Angalia rekodi ya mabadiliko " "kwa maelezo zaidi." msgid "" "Checks for updates and can notify users if there are new releases " "available." msgstr "" "Hupelekwa kwa ajili ya masasisho na inaweza kuwajulisha watumiaji " "ikiwa kuna toleo jipya linalopatikana." msgid "" "A confirmation request to cancel the account %name has been sent to " "the user's email address." msgstr "" "Ombi la kuthibitisha kufuta akaunti %name limepelekwa kwenye anwani ya " "barua pepe ya mtumiaji." msgctxt "Validation" msgid "Role exists" msgstr "Jukumu lipo" msgid "The role with id '@rid' does not exist." msgstr "Hali yenye kitambulisho '@rid' haipo." msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args" msgstr "Hitilafu ilitokea wakati wa kusindika @operation na hoja: @args" msgid "Display the referenced entities rendered by entity_view()." msgstr "Onyesha enti zilizo rejelezwa zenye kupakwa rangi na entity_view()." msgid "View handler settings" msgstr "Angalia mipangilio ya mshughuliki" msgid "Target UUID" msgstr "UUID Lengo" msgid "" "Recursive rendering detected when rendering entity @entity_type " "@entity_id. Aborting rendering." msgstr "" "Uchoraji zaidizi umegunduliwa wakati wa kuchora kiumbe @entity_type " "@entity_id. Kuchafuliwa uchoraji." msgid "Entity Reference Revisions" msgstr "Marejeleo ya Kielezo cha Kiumbe" msgid "Adds a Entity Reference field type with revision support." msgstr "" "Inaongeza aina ya uwanja wa Marejeleo ya Kidirisha yenye msaada wa " "toleo." msgid "Entity Reference Revisions inline fields" msgstr "Mashamba ya Marejeleo ya Kielezi ya Nakala ndani ya mstari" msgid "Entity Reference Revisions list" msgstr "Orodha ya Marejeleo ya Kielekezi ya Entiti" msgid "Entity reference revisions" msgstr "Mapitio ya marejeleo ya kiumbe" msgid "Entity Revision" msgstr "Mapitio ya Kifungu" msgid "" "All kind of entities with revision information, e.g. nodes, comments " "or users." msgstr "" "Aina zote za entiti zenye taarifa za marekebisho, mfano nodi, maoni au " "watumiaji." msgid "@label revision ID" msgstr "@label ID ya marekebisho" msgid "The referenced entity revision" msgstr "Marekebisho ya kielezo cha kumbukumbu iliyotajwa" msgid "" "Selects referenceable entities for an entity reference revisions " "field." msgstr "" "Huchagua vitu vinavyorejelewa kwa ajili ya uwanja wa marejeleo ya " "mabadiliko ya kielekezi." msgid "" "The Entity Reference Revisions module allows you to create fields that " "contain links to other entities (such as content items, taxonomy " "terms, etc.) within the site. This allows you, for example, to include " "a link to a user within a content item. For more information, see the online documentation for the Entity Reference " "Revisions module and the Field module help " "page." msgstr "" "Moduli ya Entity Reference Revisions inakuwezesha kuunda maeneo " "yanayoshikilia viungo vya entiti nyingine (kama vile vitu vya maudhui, " "masharti ya taksonomia, n.k.) ndani ya tovuti. Hii inakuwezesha, kwa " "mfano, kujumuisha kiungo cha mtumiaji ndani ya kipengee cha maudhui. " "Kwa maelezo zaidi, angalia nyaraka mtandaoni za " "moduli ya Entity Reference Revisions na ukurasa wa msaada wa moduli ya Field." msgid "Field Diff for Paragraphs" msgstr "Tofauti za Sehemu kwa Aya" msgid "This batch encountered an error." msgstr "Kikundi hiki kimekutana na kosa." msgid "An entity field containing an entity reference to a specific revision." msgstr "Sehemu ya entiti inayojumuisha kumbukumbu ya entiti kwa toleo maalum." msgid "Processed @current of @total entity types." msgstr "Imesindikizwa @current ya aina @total za kiumbe." msgid "Delete orphaned composite entities" msgstr "Futa entiti za mseto zisizo na mzazi" msgid "" "Delete revisions of entities that are no longer used in Entity " "Reference Revisions fields." msgstr "" "Futa marekebisho ya vitu ambavyo havitumiki tena katika nyanja za " "Marejeleo ya Marekebisho ya Vitu." msgid "Delete orphan revisions" msgstr "Futa marekebisho yaliyobaki pekee" msgid "Removing orphaned entities." msgstr "Kuondoa vikundi vilivyoachwa." msgid "" "@label: Deleted @revision_count revisions (@entity_count entities) in " "@interval." msgstr "" "@label: Ilifuta marekebisho @revision_count (@entity_count vitu) ndani " "ya @interval." msgid "" "The submission of the current form can cause the deletion of entities " "that are still used, backup all data first." msgstr "" "Kutoa fomu hii sasa inaweza kusababisha kufutwa kwa vitu ambavyo bado " "vinatumika, hifadhi nakala zote za data kwanza." msgid "Delete orphaned composite revisions" msgstr "Futa marekebisho ya mchanganyiko yaliyotengwa" msgid "Choose the entity type to clear" msgstr "Chagua aina ya kiumbe kufuta" msgid "Group name" msgstr "Jina la kundi" msgid "Attributes" msgstr "Sifa" msgid "Clone" msgstr "Nakili" msgid "Tab" msgstr "Kibonye" msgid "Default state" msgstr "Hali ya kawaida" msgid "Collapsible" msgstr "Inayoweza Kufungwa" msgid "Slow" msgstr "Polepole" msgid "Fast" msgstr "Haraka" msgid "Speed" msgstr "Mwendo" msgid "Add a new group" msgstr "Ongeza kikundi kipya" msgid "Create group" msgstr "Tengeneza kundi" msgid "Fieldset" msgstr "Kikundi cha Sehemu" msgid "Description of the item" msgstr "Maelezo ya kipengee" msgid "Field group label" msgstr "Lebo ya kundi la uwanja" msgid "Bounce slide" msgstr "Ruka slaidi" msgid "More Information" msgstr "Maelezo Zaidi" msgid "Label element" msgstr "Kielekezi cha Lebo" msgid "Field group format:" msgstr "Muundo wa kundi la fomu:" msgid "" "The css class must include only letters, numbers, underscores and " "dashes." msgstr "" "Daraja la css lazima lijumuishe herufi, nambari, alama za chini na " "mstari wa wima pekee." msgid "Are you sure you want to delete the group %group?" msgstr "Unathubutu kufuta kundi %group?" msgid "The group %group has been deleted from the %type content type." msgstr "Kikundi %group kimefutwa kutoka aina ya maudhui ya %type." msgid "This fieldgroup renders child groups as jQuery accordion." msgstr "" "Kikundi hiki cha fomu kinaonyesha makundi madogo kama kionyesho cha " "jQuery accordion." msgid "This fieldgroup renders the content in a div, part of accordion group." msgstr "" "Kikundi hiki cha fani kinaonyesha maudhui ndani ya div, sehemu ya " "kundi la accordion." msgid "Extra CSS classes" msgstr "Darasa za CSS Zaidi" msgid "Horizontal Tabs" msgstr "Kichupo Za Usawa" msgid "Fieldgroups" msgstr "Makundi ya Sehemu" msgid "" "

Fields can be dragged into groups with " "unlimited nesting. Each fieldgroup format comes with a configuration " "form, specific for that format type.
Note that some formats come " "in pair. These types have a html wrapper to nest its fieldgroup " "children. E.g. Place accordion items into the accordion, vertical tabs " "in vertical tab group and horizontal tabs in the horizontal tab group. " "There is one exception to this rule, you can use a vertical tab " "without a wrapper when the additional settings tabs are available. " "E.g. node forms.

" msgstr "" "

Sehemu zinaweza kuvutwa ndani ya makundi " "yenye utupu usio na kikomo wa kuweka ndani. Kila muundo wa kikundi cha " "sehemu huja na fomu ya usanidi, maalum kwa aina hiyo ya muundo.
Kumbuka kwamba baadhi ya miundo huja kwa jozi. Aina hizi zina " "kifuniko cha html cha kuweka watoto wa kikundi cha sehemu ndani yake. " "Mfano, weka vitu vya accordion ndani ya accordion, tabo za wima katika " "kikundi cha tabo za wima na tabo za usawa katika kikundi cha tabo za " "usawa. Kuna punguzo moja kwa sheria hii, unaweza kutumia tabo la wima " "bila kifuniko pale tabo za mipangilio ya ziada zinapopatikana. Mfano, " "fomu za node.

" msgid "New group %label successfully created." msgstr "Kikundi kipya %label kimeundwa kwa mafanikio." msgid "The field name" msgstr "Jina la uwanja" msgid "Weight: @weight" msgstr "Uzito: @weight" msgid "" "Fieldgroup @group is not cloned since a group already exists with the " "same name." msgstr "" "Kikundi cha Sehemu @group hakikufanywa nakala kwani kikundi chenye " "jina kama hilo tayari kipo." msgid "Fieldgroup @group cloned successfully." msgstr "Groupi ya uwanja @group imekiliwa kwa mafanikio." msgid "Show label" msgstr "Onyesha lebo" msgid "Add field group" msgstr "Ongeza kundi la uwanja" msgid "E.g. name=\"anchor\"" msgstr "Kwa mfano name=\"anchor\"" msgid "Skipping @group because this type does not exist in current mode" msgstr "Kuruka @group kwa sababu aina hii haipo katika hali ya sasa" msgid "No field groups were found in selected view mode." msgstr "Hakukuwa na makundi ya fomu yaliyopatikana katika mtazamo ulioteuliwa." msgid "" "This fieldgroup renders the inner content in a fieldset with the title " "as legend." msgstr "" "Kikundi hiki cha sehemu kinaonyesha maudhui ya ndani katika fieldset " "ikiwa na kichwa kama hadithi." msgid "Field Group" msgstr "Kikundi cha Sehemu" msgid "" "This fieldgroup renders the inner content in a HTML element with " "classes and attributes." msgstr "" "Kikundi hiki cha uwanja huonyesha maudhui ya ndani katika kipengele " "cha HTML chenye madarasa na sifa." msgid "E.g. div, section, aside etc." msgstr "Mfano div, section, aside n.k." msgid "The id must include only letters, numbers, underscores and dashes." msgstr "Id lazima ijumuishe herufi, namba, mistari ya chini na dashi tu." msgid "Mark group as required if it contains required fields." msgstr "Chagua kikundi kuwa cha lazima ikiwa kina sehemu zinazohitajika." msgid "Provides the ability to group your fields on both form and display." msgstr "" "Hutoa uwezo wa kupanga maeneo yako pamoja kwenye fomu na pia kwenye " "onyesho." msgid "Field group settings on entity view" msgstr "Mipangilio ya kundi la fomu kwenye mtazamo wa kitu" msgid "A field group" msgstr "Kikundi cha sehemu" msgid "The fields belonging to the group" msgstr "Sehemu zinazomilikiwa na kundi" msgid "The parent group of this group" msgstr "Kikundi kikuu cha kikundi hiki" msgid "The weight of the group" msgstr "Uzito wa kundi" msgid "The formatter of the group" msgstr "Mpangaji wa kikundi" msgid "Field group settings on entity form" msgstr "Mipangilio ya kundi la fomu ya kielelezo" msgid "Mapping for the accordion formatter settings" msgstr "Ramani kwa ajili ya mipangilio ya formatter ya accordion" msgid "Effect on the accordion" msgstr "Athari kwenye accordion" msgid "Mapping for the accordion item formatter settings" msgstr "Ramani ya mipangilio ya muundo wa kipengee cha accordion" msgid "Formatting of the item" msgstr "Upangaji wa kipengee" msgid "Mark for required fields" msgstr "Chagua kwa ajili ya sehemu zinazohitajika" msgid "Mapping for the details formatter settings" msgstr "Ramani ya mipangilio ya formatter ya maelezo" msgid "Display element open by default." msgstr "Kipengele cha kuonyesha kimefunguliwa kwa chaguo-msingi." msgid "Mapping for the fieldset formatter settings" msgstr "Ramani ya mipangilio ya formatter ya fieldset" msgid "Mapping for the html element formatter settings" msgstr "Ramani ya mipangilio ya mtengenezaji wa kipengele cha html" msgid "html element tag to be used" msgstr "lebo ya kipengele cha html itakayotumika" msgid "show the label" msgstr "onyesha lebo" msgid "html element tag to be used for the label" msgstr "tage ya kipengele cha html itakayotumiwa kwa lebo" msgid "html attributes for the element" msgstr "sifa za html kwa kipengee" msgid "effect on the element" msgstr "athari kwa kipengele" msgid "speed of the effect" msgstr "mwendo wa athari" msgid "Mapping for the tab formatter settings" msgstr "Ramani kwa mipangilio ya mabadilishaji wa tabo" msgid "default state for the tab" msgstr "hali ya msingi ya kichupo" msgid "Direction of the tabs" msgstr "Mwelekeo wa tabo" msgid "Mapping for the base formatter settings" msgstr "Ramani kwa ajili ya mipangilio ya muundo wa msingi" msgid "Classes of the fieldgroup" msgstr "Madarasa ya kikundi cha uwanja" msgid "Html id of the fieldgroup" msgstr "Kitambulisho cha Html cha kikundi cha sehemu" msgid "Field Group Migrate" msgstr "Kuhamisha Kikundi cha Sehemu" msgid "Provides the ability to migrate field groups from D6/D7 to D8." msgstr "Inatoa uwezo wa kuhama makundi ya mita kutoka D6/D7 kwenda D8." msgid "Select source display" msgstr "Chagua onyesho la chanzo" msgid "Clone fieldgroups from selected display to the current display" msgstr "" "Nakili fieldgroups kutoka kwenye muonekano uliochaguliwa kwenda kwenye " "muonekano wa sasa" msgid "Id: @id" msgstr "Kitambulisho: @id" msgid "Effect : @effect" msgstr "Athari : @effect" msgid "Mark as required" msgstr "Weka kama inahitajika" msgid "Description : @description" msgstr "Maelezo : @description" msgid "Default state open" msgstr "Hali ya msingi wazi" msgid "Default state closed" msgstr "Hali ya chaguo-msingi imefungwa" msgid "Add a details element" msgstr "Ongeza kipengele cha maelezo" msgid "Element: @element" msgstr "Kipengee: @element" msgid "Label element: @element" msgstr "Kipengele cha lebo: @element" msgid "Attributes: @attributes" msgstr "Sifa: @attributes" msgid "This fieldgroup renders the content as a tab." msgstr "Kundi hili la uwanja linaonyesha maudhui kama kichupo." msgid "Direction: @direction" msgstr "Mwelekeo: @direction" msgid "This fieldgroup renders child groups in its own tabs wrapper." msgstr "" "Kundi hili la fiedi linaonyesha vikundi vidogo kwenye kiambatisho " "chake cha tabo." msgid "Parent name" msgstr "Jina la mzazi" msgid "The region of this group" msgstr "Mkoa wa kundi hili" msgid "html classes to be used for the label" msgstr "darasa za html zitakazotumika kwa lebo" msgid "default state for the tabs" msgstr "hali ya chaguo-msingi kwa tabo" msgid "description of the tabs" msgstr "maelezo ya tabo" msgid "Label element HTML classes" msgstr "Daraja la vipengele vya darasa la HTML" msgid "Label element HTML classes: @label_classes" msgstr "Darasa za HTML za kipengele cha lebo: @label_classes" msgid "Description of the element" msgstr "Maelezo ya kipengee" msgid "Mapping for the details sidebar formatter settings" msgstr "Ramani ya mipangilio ya kipanga upande cha maelezo" msgid "Description of the tab" msgstr "Maelezo ya kichupo" msgid "- Select a field group type -" msgstr "- Chagua aina ya kundi la sehemu -" msgid "Details Sidebar" msgstr "Kipande cha Maelezo" msgid "Add a details sidebar element" msgstr "Ongeza kipengele cha upande wa maelezo" msgid "The \"jquery_ui_accordion\" module has been installed." msgstr "Moduli ya \"jquery_ui_accordion\" imewekwa." msgid "Readable name of the group" msgstr "Jina linaloweza kusomwa la kikundi" msgid "Disable Tabs widget if the window width is equal or smaller" msgstr "Zima widget ya Tabs ikiwa upana wa dirisha ni sawa au mdogo" msgid "Label of the fieldgroup" msgstr "Lebuleni ya kundi la uwanja" msgid "Show Empty Fields" msgstr "Onyesha Sehemu Zisizo na Maudhui" msgid "@label of @entity_type (bundle: @bundle)" msgstr "@label ya @entity_type (kifurushi: @bundle)" msgid "Display element also when empty" msgstr "Onyesha kipengele hata wakati tupu" msgid "" "Display this field group even if the contained fields are currently " "empty." msgstr "" "Onyesha kundi hili la fomu hata kama maeneo yaliyo ndani yamebaki tupu " "kwa sasa." msgid "Width Breakpoint" msgstr "Upana wa Kigezo cha Kuvunja" msgid "" "Auto-disable the Tabs widget if the window width is equal or smaller " "than this breakpoint." msgstr "" "Zima moja kwa moja widget ya Tabs ikiwa upana wa dirisha ni sawa au " "mdogo kuliko kipimo hiki cha kikomo." msgid "Bookmarks" msgstr "Vibonye vya kurasa" msgid "Profile" msgstr "Profaili" msgid "Red" msgstr "Nyekundu" msgid "Purple" msgstr "Zambarau" msgid "Teal" msgstr "Teal" msgid "Pink" msgstr "Zambarau" msgid "Green" msgstr "Kijani" msgid "Orange" msgstr "Chungwa" msgid "Auto" msgstr "Moji" msgid "Edit %title" msgstr "Hariri %title" msgid "Yellow" msgstr "Manjano" msgid "Light" msgstr "Mwangaza" msgid "Neutral" msgstr "Neutral" msgid "Breadcrumbs" msgstr "Marañao ya njia" msgid "Light Blue" msgstr "Bluu Angavu" msgid "Dark" msgstr "Giza" msgid "Dark Purple" msgstr "Zambarau Zito" msgid "High contrast mode" msgstr "Hali ya utofauti wa juu" msgid "Accent color" msgstr "Rangi ya msisitizo" msgid "" "An error occurred while trying to preview the media. Please save your " "work and reload this page." msgstr "" "Tatizo limetokea wakati wa kujaribu kuona awali media. Tafadhali " "hifadhi kazi yako kisha panga upya ukurasa huu." msgid "Gin" msgstr "Gin" msgid "Claro Green" msgstr "Claro Green" msgid "Same as Accent color" msgstr "Kama rangi ya Accent" msgid "gin settings" msgstr "mipangilio ya gin" msgid "The classic toolbar" msgstr "Mwambaa wa zana wa kawaida" msgid "Admin theme settings" msgstr "Mipangilio ya mandhari ya msimamizi" msgid "Enable overrides" msgstr "Wezesha mabadili" msgid "Enables default admin theme overrides." msgstr "Inawezesha kuzuia mandhari ya msimamizi ya chaguo-msingi." msgid "Enables Darkmode for the admin interface." msgstr "Inawezesha Darkmode kwa kiolesura cha msimamizi." msgid "Gin Blue (Default)" msgstr "Gin Blue (Chaguo-msingi)" msgid "Sidebar, Vertical Toolbar (Default)" msgstr "Upau wa Pembeni, Zana Wima (Msingi)" msgid "Horizontal, Modern Toolbar" msgstr "Kibaraza cha Zileleni cha Kisasa" msgid "Legacy, Classic Drupal Toolbar" msgstr "Zana ya Kazi ya Drupal ya Kiasili, ya Zamani" msgid "Gin Focus color (Default)" msgstr "Rangi ya Gin Focus (Kawaida)" msgid "Enables high contrast mode." msgstr "Inawezesha hali ya mng’ao mkali." msgid "Custom Accent color" msgstr "Rangi Maalum ya Msisitizo" msgid "Use with caution, values should meet a11y criteria." msgstr "Tumia kwa tahadhari, thamani zinapaswa kukidhi vigezo vya a11y." msgid "The accent color" msgstr "Rangi ya mdundo" msgid "The focus color" msgstr "Rangi ya mkazo" msgid "Users can override Gin settings" msgstr "Watumiaji wanaweza kubadilisha mipangilio ya Gin" msgid "Expose the admin theme settings to users." msgstr "Weka wazi mipangilio ya mandhari ya msimamizi kwa watumiaji." msgid "Let user override theme" msgstr "Mruhusu mtumiaji kubadilisha mandhari" msgid "Toolbar Menu Logo" msgstr "Menu ya Upau wa Zana Nembo" msgid "Show a help icon to show/hide form descriptions on content forms." msgstr "" "Onyesha ikoni ya msaada kuonyesha/kuficha maelezo ya fomu kwenye fomu " "za maudhui." msgid "Back to Administration" msgstr "Rudi kwenye Usimamizi" msgid "Administrative toolbar content" msgstr "Yaliyomo kwenye zana ya upangiliaji ya kiutawala" msgid "Gin Toolbar" msgstr "Mkia wa Gin" msgid "Gin Toolbar for Gin Theme" msgstr "Gin Toolbar kwa Mandhari ya Gin" msgid "" "The Gin Toolbar module works with Gin " "theme only" msgstr "" "Moduli ya Gin Toolbar inafanya kazi kwa mandhari " "ya Gin pekee" msgid "" "This module changes the layout of the administration menu, and is " "actively compatible with Gin " "Admin." msgstr "" "Moduli hii inabadilisha muundo wa menyu ya utawala, na inalingana " "kikamilifu na Gin Admin." msgid "Top" msgstr "Juu" msgid "Click to play" msgstr "Bofya kucheza" msgid "Volume" msgstr "Kiasi" msgid "bottom" msgstr "chini" msgid "Controls" msgstr "Vidhibiti" msgid "Left" msgstr "Kushoto" msgid "Right" msgstr "Sawa" msgid "Slide" msgstr "Slaidi" msgid "Video width" msgstr "Upana wa video" msgid "Hide controls" msgstr "Ficha vidhibiti" msgid "Zoom" msgstr "Kuinua" msgid "Ratio" msgstr "Kipimo" msgid "Draggable" msgstr "Inaweza kusogezwa" msgid "Icon URL" msgstr "Anwani ya Ikoni" msgid "See more" msgstr "Tazama zaidi" msgid "Preload" msgstr "Pakia awali" msgid "Thumbnail image style" msgstr "Mtindo wa picha ya kidhibiti" msgid "Size: %width x %height pixels" msgstr "Ukubwa: %width x %height piksela" msgid "Done" msgstr "Imekamilika" msgid "Prev" msgstr "Kabla" msgid "Today" msgstr "Leo" msgid "Su" msgstr "Su" msgid "Mo" msgstr "Mo" msgid "Tu" msgstr "Only" msgid "We" msgstr "Sisi" msgid "Th" msgstr "Th" msgid "Fr" msgstr "Fr" msgid "Sa" msgstr "Sa" msgid "mm/dd/yy" msgstr "mm/dd/yy" msgid "jQuery UI" msgstr "jQuery UI" msgid "Add Item" msgstr "Ongeza Kifungu" msgid "Labels" msgstr "Lebo" msgid "Move down" msgstr "Sogea chini" msgid "Move up" msgstr "Inuka juu" msgid "Add Section" msgstr "Ongeza Sehemu" msgid "Behaviors" msgstr "Tabia" msgid "Edit @type" msgstr "Hariri @type" msgid "Delete component" msgstr "Futa sehemu" msgid "Edit @label" msgstr "Hariri @label" msgid "Paragraphs" msgstr "Aya" msgid "Modal width" msgstr "Upana wa Modal" msgid "Modal height" msgstr "Urefu wa Modal" msgid "Form display mode" msgstr "Hali ya kuonyesha fomu" msgid "Form display mode: @form_display_mode" msgstr "Hali ya onyesho la fomu: @form_display_mode" msgid "Unlink from library" msgstr "Ondoa kiungo kutoka kwenye maktaba" msgid "Promote to library" msgstr "Hamisha hadi maktaba" msgid "Audience" msgstr "Wasikilizaji" msgid "License" msgstr "Leseni" msgid "Charset" msgstr "Kifuniko cha herufi" msgid "Page URL" msgstr "URL ya Ukurasa" msgid "Date Created" msgstr "Tarehe Iliyoundwa" msgid "Date Modified" msgstr "Tarehe Imebadilishwa" msgid "Id" msgstr "Kitambulisho" msgid "First name" msgstr "Jina la Kwanza" msgid "Last name" msgstr "Jina la familia" msgid "Image URL" msgstr "URL ya Picha" msgid "Expires" msgstr "Inatoweka" msgid "Latitude" msgstr "Latitude" msgid "Longitude" msgstr "Mlima wa mrefu" msgid "Fax number" msgstr "Nambari ya fakisi" msgid "Phone number" msgstr "Nambari ya simu" msgid "Gender" msgstr "Jinsia" msgid "Department" msgstr "Idara" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" msgid "Google" msgstr "Google" msgid "Front page" msgstr "Ukubwa wa mbele" msgid "Coverage" msgstr "Ufungaji" msgid "See also" msgstr "Angalia pia" msgid "Street address" msgstr "Anwani ya mtaa" msgid "Video height" msgstr "Urefu wa video" msgid "Locality" msgstr "Mahali" msgid "Examples" msgstr "Mifano" msgid "Publisher" msgstr "Mchapishaji" msgid "Abstract" msgstr "Muhtasari" msgid "Yandex" msgstr "Yandex" msgid "ISBN" msgstr "ISBN" msgid "Series" msgstr "Mfululizo" msgid "Generator" msgstr "Mzunguzi" msgid "Rating" msgstr "Kiwango" msgid "Attribute name" msgstr "Jina la sifa" msgid "Creator" msgstr "Muumba" msgid "Meta" msgstr "Meta" msgid "Metatags" msgstr "Metatagi" msgid "Meta tags" msgstr "Lebo za Meta" msgid "Default icon" msgstr "Aikoni ya chaguo-msingi" msgid "Image height" msgstr "Urefu wa picha" msgid "Image width" msgstr "Upana wa picha" msgid "Country name" msgstr "Jina la nchi" msgid "Origin" msgstr "Asili" msgid "Web URL" msgstr "URL ya Wavuti" msgid "SEO" msgstr "SEO" msgid "Relation" msgstr "Uhusiano" msgid "Image type" msgstr "Aina ya picha" msgid "Dublin Core" msgstr "Dublin Core" msgid "Extent" msgstr "Upana" msgid "Release date" msgstr "Tarehe ya kutolewa" msgid "Application name" msgstr "Jina la programu" msgid "References" msgstr "Marejeleo" msgid "Canonical URL" msgstr "Anwani Rasmi" msgid "Book author" msgstr "Mwandishi wa kitabu" msgid "Product availability" msgstr "Upatikanaji wa bidhaa" msgid "Robots" msgstr "Roboti" msgid "Site verification" msgstr "Uhakiki wa tovuti" msgid "length" msgstr "urefu" msgid "Bing" msgstr "Bing" msgid "href" msgstr "href" msgid "Date Available" msgstr "Tarehe Inayopatikana" msgid "Facebook App ID" msgstr "Kitambulisho cha Programu cha Facebook" msgid "Document status" msgstr "Hali ya hati" msgid "Default shortcut icon" msgstr "Ikoni ya kihariri cha haraka ya chaguo-msingi" msgid "Access Rights" msgstr "Haki za Kufikia" msgid "Release Date" msgstr "Tarehe ya Kutolewa" msgid "Rights" msgstr "Haki" msgid "Contributor" msgstr "Mchangiaji" msgid "Image alternative text" msgstr "Maandishi mbadala ya picha" msgid "Cache control" msgstr "Udhibiti wa cache" msgid "Custom tags" msgstr "Lebiti za kawaida" msgid "Open Graph" msgstr "Open Graph" msgid "Facebook Application ID" msgstr "Kitambulisho cha Programu ya Facebook" msgid "Theme Color" msgstr "Rangi ya Mandhari" msgid "Add another attribute" msgstr "Ongeza sifa nyingine" msgid "404 page not found" msgstr "Ukurasa wa 404 haujapatikana" msgid "Shortlink URL" msgstr "URL ya kiungo kifupi" msgid "Add default meta tags" msgstr "Ongeza lebo za meta za msingi" msgid "" "Provides search engines with specific directions for what to do when " "this page is indexed." msgstr "" "Hutoa miongozo maalum kwa injini za utafutaji kuhusu cha kufanya " "wakati ukurasa huu unapokwazwa." msgid "" "Describes the name and version number of the software or publishing " "tool used to create the page." msgstr "" "Inaelezea jina na nambari ya toleo la programu au chombo cha " "uchapishaji kilichotumika kuunda ukurasa." msgid "Using defaults" msgstr "Kutumia mipangilio ya chaguo-msingi" msgid "Select the type of default meta tags you would like to add." msgstr "Chagua aina ya meta tagi za msingi unazotaka kuongeza." msgid "HTML Attributes" msgstr "Sifa za HTML" msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" msgid "List of @type values" msgstr "Orodha ya thamani za @type" msgid "Tokens for lists of @type values." msgstr "Tokens kwa orodha za thamani za @type." msgid "Set Cookie" msgstr "Weka Cookie" msgid "Dublin Core: Contributor" msgstr "Dublin Core: Mchango" msgid "Dublin Core: Creator" msgstr "Dublin Core: Muumba" msgid "Dublin Core: Date" msgstr "Dublin Core: Tarehe" msgid "Dublin Core: Description" msgstr "Dublin Core: Maelezo" msgid "Dublin Core: Publisher" msgstr "Dublin Core: Mchapishaji" msgid "Dublin Core: Title" msgstr "Dublin Core: Kichwa" msgid "Video type" msgstr "Aina ya video" msgid "Requires" msgstr "Inahitaji" msgid "Original source" msgstr "Chanzo cha asili" msgid "Mobile Optimized" msgstr "Imeboreshwa kwa Simu" msgid "" "An image associated with this page, for use as a thumbnail in social " "networks and other services." msgstr "" "Picha inayohusiana na ukurasa huu, kwa matumizi kama kidole kidogo " "katika mitandao ya kijamii na huduma nyingine." msgid "Metatag" msgstr "Metatag" msgid "Basic tags" msgstr "Lebo za msingi" msgid "The name given to the resource." msgstr "Jina lililowekwa rasilimali." msgid "" "An entity primarily responsible for making the resource. Examples of a " "Creator include a person, an organization, or a service. Typically, " "the name of a Creator should be used to indicate the entity." msgstr "" "Kipengele kinachowajibika hasa kwa kutengeneza rasilimali. Mifano ya " "Mmuunzi ni pamoja na mtu, shirika, au huduma. Kawaida, jina la Mmuunzi " "linapaswa kutumiwa kuonyesha kipengele hicho." msgid "" "The nature or genre of the resource. Recommended best practice is to " "use a controlled vocabulary such as the DCMI Type Vocabulary " "[DCMITYPE]. To describe the file format, physical medium, or " "dimensions of the resource, use the Format element." msgstr "" "Asili au aina ya rasilimali. Mazoea bora yanayopendekezwa ni kutumia " "msamiati uliodhibitiwa kama Msamiati wa Aina ya DCMI [DCMITYPE]. " "Kuelezea muundo wa faili, vyombo vya kimwili, au vipimo vya " "rasilimali, tumia kipengele cha Muundo." msgid "" "A language of the resource. Recommended best practice is to use a " "controlled vocabulary such as RFC 4646 [RFC4646]." msgstr "" "Lugha ya rasilimali. Mazoea bora yanayopendekezwa ni kutumia msamiati " "uliozingatiwa kama RFC 4646 [RFC4646]." msgid "Facebook Admins" msgstr "Wasimamizi wa Facebook" msgid "Twitter card type" msgstr "Aina ya kadi ya Twitter" msgid "Site's Twitter account" msgstr "Akaunti ya Twitter ya Tovuti" msgid "" "The @username for the website, which will be displayed in the Card's " "footer; must include the @ symbol." msgstr "" "@username kwa tovuti, ambayo itaonyeshwa katika sehemu ya chini ya " "Kadi; lazima ianze na alama ya @." msgid "Creator's Twitter account" msgstr "Akaunti ya Twitter ya Muumba" msgid "" "The @username for the content creator / author for this page, " "including the @ symbol." msgstr "" "@username wa muundaji wa maudhui / mwandishi wa ukurasa huu, pamoja na " "alama ya @." msgid "Media player width" msgstr "Upana wa mchezaji wa vyombo vya habari" msgid "Media player height" msgstr "Urefu wa mchezaji wa media" msgid "Table Of Contents" msgstr "Jedwali La Yaliyomo" msgid "Site's Twitter account ID" msgstr "ID ya akaunti ya Twitter ya Tovuti" msgid "" "The numerical Twitter account ID for the website, which will be " "displayed in the Card's footer." msgstr "" "Kitambulisho cha nambari cha akaunti ya Twitter ya wavuti, ambacho " "kitaonyeshwa katika sehemu ya chini ya Kadi." msgid "Creator's Twitter account ID" msgstr "Kitambulisho cha akaunti ya Twitter ya Muumba" msgid "" "The numerical Twitter account ID for the content creator / author for " "this page." msgstr "" "Kitambulisho cha akaunti ya Twitter kwa mfuatiliaji mwandishi / mtunzi " "wa ukurasa huu kwa nambari." msgid "The meta tags for this display" msgstr "Lebo za meta kwa onyesho hili" msgid "Configure Metatag defaults." msgstr "Sanidi chaguo-msingi za Metatag." msgid "Metatag: Dublin Core" msgstr "Metatag: Dublin Core" msgid "Metatag: Open Graph" msgstr "Metatag: Open Graph" msgid "Metatag: Twitter Cards" msgstr "Metatag: Kadi za Twitter" msgid "No Referrer" msgstr "Hakuna Rejelea" msgid "Administer meta tags" msgstr "Sajili meta tags" msgid "Revisit After" msgstr "Rudia Baada Ya" msgid "403 access denied" msgstr "403 ruhusa imekataliwa" msgid "iPhone app's custom URL scheme" msgstr "Mchoro wa URL ya kipekee ya programu ya iPhone" msgid "iPad app's custom URL scheme" msgstr "mpango wa URL maalum wa programu ya iPad" msgid "Should replacement tokens be used from the first row" msgstr "Je, tokeni za mabadiliko zinapaswa kutumika kutoka safu ya kwanza?" msgid "" "A comma-separated list of Facebook user IDs of people who are " "considered administrators or moderators of this page." msgstr "" "Orodha ya ID za watumiaji wa Facebook zilizo tofauti kwa koma za watu " "wanaoachiliwa kuwa wasimamizi au wadhibiti wa ukurasa huu." msgid "Metatag: Facebook" msgstr "Metatag: Facebook" msgid "Provides support for Open Graph Protocol meta tags." msgstr "Inatoa msaada kwa lebo za meta za Open Graph Protocol." msgid "" "Details about intellectual property, such as copyright or trademarks; " "does not automatically protect the site's content or intellectual " "property." msgstr "" "Maelezo kuhusu mali ya kiakili, kama hakimiliki au nembo za biashara; " "hayaulindi moja kwa moja maudhui ya tovuti au mali ya kiakili." msgid "A brief URL, often created by a URL shortening service." msgstr "URL fupi, mara nyingi hutengenezwa na huduma ya kufupisha URL." msgid "Date on which the resource was changed." msgstr "Tarehe ambayo rasilimali ilibadilishwa." msgid "A human-readable name for the site, e.g., IMDb." msgstr "" "Jina linaloweza kusomwa na binadamu la tovuti, kwa mfano, " "IMDb." msgid "A one to two sentence description of the content." msgstr "Maelezo ya sentensi moja hadi mbili kuhusu yaliyomo." msgid "Content modification date & time" msgstr "Tarehe na saa ya mabadiliko ya yaliyomo" msgid "" "The width of the above image(s). Note: if both the unsecured and " "secured images are provided, they should both be the same size." msgstr "" "Upana wa picha iliyotanguliwa hapo juu. Kumbuka: ikiwa picha zisizo " "salama na salama zote zimetolewa, zote zinapaswa kuwa na ukubwa sawa." msgid "Postal/ZIP code" msgstr "Msimbo wa posta/ZIP" msgid "Alternative locales" msgstr "Lugha mbadala" msgid "Article author" msgstr "Mwandishi wa makala" msgid "" "Links an article to an author's Facebook profile, should be either " "URLs to the author's profile page or their Facebook profile IDs." msgstr "" "Linganisha makala na wasifu wa mwandishi kwenye Facebook, inapaswa " "kuwa URL za ukurasa wa wasifu wa mwandishi au vitambulisho vya wasifu " "wao vya Facebook." msgid "Article publisher" msgstr "Mchapishaji wa makala" msgid "Links an article to a publisher's Facebook page." msgstr "Kuinisha makala na ukurasa wa Facebook wa mchapishaji." msgid "Article section" msgstr "Sehemu ya makala" msgid "The primary section of this website the content belongs to." msgstr "Sehemu kuu ya tovuti hii ambako maudhui yanahusiana." msgid "Appropriate keywords for this content." msgstr "Maneno muhimu yanayofaa kwa maudhui haya." msgid "Article publication date & time" msgstr "Tarehe na saa ya kuchapishwa kwa makala" msgid "Article modification date & time" msgstr "Tarehe na saa ya mabadiliko ya makala" msgid "Article expiration date & time" msgstr "Tarehe na saa ya kumalizika kwa makala" msgid "The first name of the person who's Profile page this is." msgstr "Jina la kwanza la mtu ambaye hii ni ukurasa wake wa Profaili." msgid "The person's last name." msgstr "Jina la ukoo la mtu." msgid "A pseudonym / alias of this person." msgstr "Jina la utani / jina la bandia la mtu huyu." msgid "Actor(s)" msgstr "Mchezaji(wa)" msgid "Links to the Facebook profiles for actor(s) that appear in the video." msgstr "" "Viungo vya wasifu wa Facebook vya mchezaji(wachezaji) wanaoonekana " "katika video." msgid "The roles of the actor(s)." msgstr "Majukumu ya mhusika/mihusika." msgid "Director(s)" msgstr "Mkurugenzi(wa)" msgid "" "Links to the Facebook profiles for director(s) that worked on the " "video." msgstr "" "Viungo vya kwenye wasifu wa Facebook vya mkurugenzi/makurugenzi " "waliotengeneza video hiyo." msgid "Scriptwriter(s)" msgstr "Mwandishi wa Skripti" msgid "Video duration (seconds)" msgstr "Mudhurisho la video (sekunde)" msgid "The length of the video in seconds" msgstr "Urefu wa video kwa sekunde" msgid "The date the video was released." msgstr "Tarehe video ilitolewa." msgid "Tag words associated with this video." msgstr "Maneno ya lebo yanayohusiana na video hii." msgid "The TV show this series belongs to." msgstr "Onyesho la televisheni ambalo mfululizo huu unahusiana nalo." msgid "iPhone app name" msgstr "Jina la programu ya iPhone" msgid "The name of the iPhone app." msgstr "Jina la programu ya iPhone." msgid "iPad app name" msgstr "Jina la programu ya iPad" msgid "The name of the iPad app." msgstr "Jina la app ya iPad." msgid "The name of the app in the Google Play app store." msgstr "Jina la programu kwenye duka la programu la Google Play." msgid "Google Play app's custom URL scheme" msgstr "Mpangilio wa URL maalum wa programu ya Google Play" msgid "Referrer policy" msgstr "Sera ya marejeo" msgid "Unsafe URL" msgstr "URL Hatari" msgid "Previous page URL" msgstr "URL ya ukurasa uliopita" msgid "Next page URL" msgstr "URL ya ukurasa unaofuata" msgid "No Referrer When Downgrade" msgstr "Hakuna Rejea Wakati wa Kupungua kiwango" msgid "A location's formal name." msgstr "Jina rasmi la eneo." msgid "ICBM" msgstr "ICBM" msgid "App Links" msgstr "Viungo vya App" msgid "A custom scheme for the Android app." msgstr "Mbinu maalum kwa ajili ya app ya Android." msgid "The name of the app (suitable for display)" msgstr "Jina la programu (linalofaa kwa kuonyeshwa)" msgid "" "The web URL; defaults to the URL for the content that contains this " "tag." msgstr "URL ya wavuti; kwa kawaida ni URL ya maudhui yanayojumuisha lebo hii." msgid "Metatag: App Links" msgstr "Metatag: Viungo vya Programu" msgid "Provides support for applinks.org meta tags." msgstr "Inatoa msaada kwa meta tags za applinks.org." msgid "Dublin Core Additional Tags" msgstr "Lebo Za Ziada za Dublin Core" msgid "A summary of the resource." msgstr "Muhtasari wa rasilimali." msgid "The method by which items are added to a collection." msgstr "Njia ambayo vitu vinaongezwa kwenye mkusanyiko." msgid "The frequency with which items are added to a collection." msgstr "Mara ngapi vitu huongezwa kwenye mkusanyiko." msgid "The policy governing the addition of items to a collection." msgstr "Sera inayosimamia ongezeko la vitu katika mkusanyiko." msgid "Alternative Title" msgstr "Kichwa Mbadala" msgid "A class of entity for whom the resource is intended or useful." msgstr "" "Aina ya kiumbe ambayo rasilimali hii imetengenezwa kwa ajili yake au " "inamfaida." msgid "" "Date (often a range) that the resource became or will become " "available." msgstr "" "Tarehe (mara nyingi ni kipindi) ambayo rasilimali ilipatikana au " "itapatikana." msgid "Bibliographic Citation" msgstr "Marejeleo ya Kitabu" msgid "Conforms To" msgstr "Inakubaliana Na" msgid "An established standard to which the described resource conforms." msgstr "Kiwango kilichowekwa ambacho rasilimali iliyotajwa inakidhi." msgid "Date of creation of the resource." msgstr "Tarehe ya kuundwa kwa rasilimali." msgid "Date Accepted" msgstr "Tarehe Iliyo Kubaliwa" msgid "Date of copyright." msgstr "Tarehe ya hakimiliki." msgid "The size or duration of the resource." msgstr "Ukubwa au muda wa rasilimali." msgid "Is Format Of" msgstr "Ni Umbizo La" msgid "Is Part Of" msgstr "Ni Sehemu Ya" msgid "Is Referenced By" msgstr "Inarejelewa Na" msgid "Is Required By" msgstr "Inahitajika Na" msgid "Is Version Of" msgstr "Toleo La" msgid "Date Issued" msgstr "Tarehe Imetolewa" msgid "" "A legal document giving official permission to do something with the " "resource." msgstr "" "Hati ya kisheria inayotoa ruhusa rasmi ya kufanya kitu gani kwenye " "rasilimali." msgid "Provenance" msgstr "Asili" msgid "Replaces" msgstr "Inabadilisha" msgid "Date (often a range) of validity of a resource." msgstr "Tarehe (mara nyingi ni kipindi) ya uhalali wa rasilimali." msgid "Icon: 16px x 16px" msgstr "Ikoni: 16px x 16px" msgid "Icon: 32px x 32px" msgstr "Icon: 32px x 32px" msgid "Icon: 96px x 96px" msgstr "Icon: 96px x 96px" msgid "Icon: 192px x 192px" msgstr "Ikoni: 192px x 192px" msgid "Apple touch icon: 72px x 72px" msgstr "Apple touch icon: 72px x 72px" msgid "Apple touch icon: 76px x 76px" msgstr "Apple touch icon: 76px x 76px" msgid "Apple touch icon: 114px x 114px" msgstr "Ikoni ya kugusa ya Apple: 114px x 114px" msgid "Apple touch icon: 120px x 120px" msgstr "Apple touch icon: 120px x 120px" msgid "Apple touch icon: 144px x 144px" msgstr "Apple touch icon: 144px x 144px" msgid "Apple touch icon: 152px x 152px" msgstr "Apple touch icon: 152px x 152px" msgid "Apple touch icon: 180px x 180px" msgstr "Apple touch icon: 180px x 180px" msgid "" "Used by most contemporary browsers to control the display for mobile " "browsers. Please read a guide on responsive web design for details of " "what values to use." msgstr "" "Inatumiwa na vivinjari vingi vya kisasa kudhibiti uonyeshaji kwa " "vivinjari vya simu za mkononi. Tafadhali soma mwongozo kuhusu muundo " "wa wavuti unaojibika kwa maelezo ya thamani zinazotakiwa kutumika." msgid "Metatag: Dublin Core Advanced" msgstr "Metatag: Dublin Core Ya Juu" msgid "" "The traditional favicon, must be either a GIF, ICO, JPG/JPEG or PNG " "image." msgstr "Favicon ya kawaida, lazima iwe picha ya GIF, ICO, JPG/JPEG au PNG." msgid "Icon: SVG" msgstr "Icon: SVG" msgid "A PNG image that is 16px wide by 16px high." msgstr "Picha ya PNG ambayo ni 16px upana na 16px urefu." msgid "A PNG image that is 32px wide by 32px high." msgstr "Picha ya PNG ambayo ni pana 32px na ndefu 32px." msgid "A PNG image that is 96px wide by 96px high." msgstr "Picha ya PNG yenye upana wa 96px na urefu wa 96px." msgid "A PNG image that is 192px wide by 192px high." msgstr "Picha ya PNG yenye upana wa 192px na urefu wa 192px." msgid "Apple touch icon: 60px x 60px" msgstr "Apple touch icon: 60px x 60px" msgid "" "A PNG image that is 60px wide by 60px high. Used with the non-Retina " "iPhone, iPod Touch, and Android 2.1+ devices." msgstr "" "Picha ya PNG yenye upana wa 60px na urefu wa 60px. Inatumika na vifaa " "vya iPhone, iPod Touch, na Android 2.1+ visivyo na Retina." msgid "" "A PNG image that is 72px wide by 72px high. Used with the iPad mini " "and the first- and second-generation iPad (@1x display) on iOS <= 6." msgstr "" "Picha ya PNG yenye upana wa 72px na urefu wa 72px. Inatumiwa pamoja na " "iPad mini na iPad za kizazi cha kwanza na cha pili (@1x display) " "kwenye iOS <= 6." msgid "" "A PNG image that is 114px wide by 114px high. Used with iPhone with " "@2x display running iOS <= 6." msgstr "" "Picha ya PNG yenye upana wa 114px na urefu wa 114px. Inatumika kwenye " "iPhone yenye onyesho la @2x inayotumia iOS <= 6." msgid "" "A PNG image that is 120px wide by 120px high. Used with iPhone with " "@2x display running iOS >= 7." msgstr "" "Picha ya PNG yenye upana wa 120px na urefu wa 120px. Inatumika kwa " "iPhone yenye skrini ya @2x inayoendesha iOS >= 7." msgid "" "A PNG image that is 144px wide by 144px high. Used with iPad with @2x " "display running iOS <= 6." msgstr "" "Picha ya PNG yenye upana wa 144px na urefu wa 144px. Inatumika kwenye " "iPad yenye onyesho la @2x inayotumia iOS <= 6." msgid "" "A PNG image that is 152px wide by 152px high. Used with iPad with @2x " "display running iOS >= 7." msgstr "" "Picha ya PNG yenye upana wa pikseli 152 na urefu wa pikseli 152. " "Inatumiwa na iPad yenye onyesho la @2x inayotumia iOS >= 7." msgid "" "A PNG image that is 180px wide by 180px high. Used with iPhone 6 Plus " "with @3x display." msgstr "" "Picha ya PNG inayopimwa 180px kwa upana na 180px kwa urefu. Inatumika " "na iPhone 6 Plus yenye onyesho la @3x." msgid "Apple touch icon (precomposed): 57px x 57px" msgstr "Apple touch icon (precomposed): 57px x 57px" msgid "Apple touch icon (precomposed): 72px x 72px" msgstr "Apple touch icon (imeandaliwa awali): 72px x 72px" msgid "Apple touch icon (precomposed): 76px x 76px" msgstr "Ikoni ya kugusa ya Apple (imetayarishwa awali): 76px x 76px" msgid "Apple touch icon (precomposed): 114px x 114px" msgstr "Apple touch icon (precomposed): 114px x 114px" msgid "Apple touch icon (precomposed): 120px x 120px" msgstr "Ikoni ya kugusa ya Apple (iliyoandaliwa awali): 120px x 120px" msgid "Apple touch icon (precomposed): 144px x 144px" msgstr "Apple touch icon (precomposed): 144px x 144px" msgid "Apple touch icon (precomposed): 152px x 152px" msgstr "Apple touch icon (precomposed): 152px x 152px" msgid "Apple touch icon (precomposed): 180px x 180px" msgstr "Ikoni ya kugusa ya Apple (imedhaminiwa awali): 180px x 180px" msgid "Processed @processed of @total overridden Metatag records." msgstr "" "Imefanyiwa usindikaji @processed ya rekodi @total za Metatag " "zilizotanguliwa." msgid "There were no overridden Metatag records." msgstr "Hakukuwa na rekodi za Metatag zilizotanguliwa." msgid "Manage meta tags for all entities." msgstr "Simamia meta tags kwa vyombo vyote." msgid "Metatag settings" msgstr "Mipangilio ya Metatag" msgid "Empty formatter" msgstr "Formatter tupu" msgid "This field stores code meta tags." msgstr "Sehemu hii ina hifadhi lebo za meta za msimbo." msgid "Advanced meta tags form" msgstr "Fomu ya lebo za meta za hali ya juu" msgid "Meta tags that might not be needed by many sites." msgstr "Lebo za meta ambazo huenda zisihitajike na tovuti nyingi." msgid "Simple meta tags." msgstr "Lebo rahisi za meta." msgid "Twitter Cards" msgstr "Kadi za Twitter" msgid "Image Secure URL" msgstr "URL Salama ya Picha" msgid "Metatag defaults" msgstr "Chaguo-msingi za Metatag" msgid "Deleted @label defaults." msgstr "Imeondolewa @label chaguomsingi." msgid "Created the %label Metatag defaults." msgstr "Imeunda mipangilio ya msingi ya Metatag ya %label." msgid "Saved the %label Metatag defaults." msgstr "Imetunzwa mipangilio ya chaguo-msingi ya Metatag za %label." msgid "Are you sure you want to revert %name to its default values?" msgstr "Unahakikisha kuwa unataka kurudisha %name kwenye thamani zake asili?" msgid "Reverted @label defaults." msgstr "Imerejesha mipangilio ya @label kwa hali ya awali." msgid "iTunes App details" msgstr "Maelezo ya App ya iTunes" msgid "Status bar color" msgstr "Rangi ya barua ya hali" msgid "Format detection" msgstr "Kugundua muundo" msgid "" "Indicates to IE which rendering engine should be used for the current " "page." msgstr "" "Inaonyesha kwa IE ni engine gani ya kutengeneza inapaswa kutumika kwa " "ukurasa wa sasa." msgid "MSApplication - Config" msgstr "MSApplication - Config" msgid "The URL to a logo file that is 150px by 150px." msgstr "URL ya faili la nembo ambalo lina ukubwa wa 150px kwa 150px." msgid "The URL to a logo file that is 310px by 310px." msgstr "URL ya faili ya nembo ambayo ni 310px kwa 310px." msgid "The URL to a logo file that is 70px by 70px." msgstr "URL ya faili la nembo ambalo lina ukubwa wa 70px kwa 70px." msgid "The URL to a logo file that is 310px by 150px." msgstr "URL ya faili la nembo ambalo lina ukubwa wa 310px kwa 150px." msgid "The URL to the root page of the site." msgstr "URL ya ukurasa wa mzizi wa tovuti." msgid "MSApplication - Task" msgstr "MSApplication - Kazi" msgid "Pragma" msgstr "Pragma" msgid "The new Metatag: Open Graph module has been enabled." msgstr "Moduli mpya ya Metatag: Open Graph imewezeshwa." msgid "Delete default meta tags" msgstr "Futa lebo za meta za chaguomsingi" msgid "Revert default meta tags" msgstr "Rejesha lebo za meta za kiasili" msgid "Image SRC" msgstr "Chanzo cha Picha" msgid "Open Graph: Description" msgstr "Open Graph: Maelezo" msgid "Open Graph: Image" msgstr "Open Graph: Picha" msgid "Open Graph: Image URL" msgstr "Open Graph: Anwani ya Picha" msgid "Open Graph: Site name" msgstr "Open Graph: Jina la Tovuti" msgid "Open Graph: Title" msgstr "Open Graph: Kichwa" msgid "Open Graph: Type" msgstr "Open Graph: Aina" msgid "Open Graph: URL" msgstr "Open Graph: URL" msgid "Shortlink" msgstr "Kiungo kifupi" msgid "Determiner" msgstr "Mkatishaji" msgid "URLs to related content" msgstr "URL zinazohusiana na maudhui" msgid "Inherits meta tags from: @inherits" msgstr "Inakopa meta tag kutoka kwa: @inherits" msgid "[site:url]" msgstr "[site:url]" msgid "[current-page:title] | [site:name]" msgstr "[current-page:title] | [site:name]" msgid "[node:title] | [site:name]" msgstr "[node:title] | [site:name]" msgid "[node:summary]" msgstr "[node:summary]" msgid "[term:name] | [site:name]" msgstr "[term:name] | [site:name]" msgid "[term:description]" msgstr "[term:description]" msgid "[site:name]" msgstr "[jina la tovuti]" msgid "App store country" msgstr "Nchi ya duka la programu" msgid "MP4 media stream MIME-type" msgstr "Aina ya MIME ya mtiririko wa media ya MP4" msgid "Summary Card" msgstr "Kadi ya Muhtasari" msgid "Summary Card with large image" msgstr "Kadi ya Muhtasari yenye picha kubwa" msgid "App Card" msgstr "Kadi ya App" msgid "Player Card" msgstr "Kadi ya Mchezaji" msgid "Open Graph: Country name" msgstr "Open Graph: Jina la nchi" msgid "Open Graph: Email" msgstr "Open Graph: Barua pepe" msgid "Open Graph: Fax number" msgstr "Open Graph: Nambari ya faksi" msgid "Open Graph: Image type" msgstr "Open Graph: Aina ya Picha" msgid "Open Graph: Image width" msgstr "Open Graph: Upana wa picha" msgid "Open Graph: Latitude" msgstr "Open Graph: Latitude" msgid "Open Graph: Locale" msgstr "Open Graph: Lugha" msgid "Open Graph: Locality" msgstr "Open Graph: Eneo" msgid "Open Graph: Longitude" msgstr "Open Graph: Muda wa Kirefu" msgid "Open Graph: Phone number" msgstr "Open Graph: Nambari ya simu" msgid "Open Graph: Region" msgstr "Open Graph: Mkoa" msgid "Open Graph: Street address" msgstr "Open Graph: Anwani ya barabara" msgid "Open Graph: Updated time" msgstr "Open Graph: Muda uliosasishwa" msgid "Twitter Cards: Google Play app ID" msgstr "Kadi za Twitter: Kitambulisho cha programu ya Google Play" msgid "Twitter Cards: iPad app ID" msgstr "Kadi za Twitter: Kitambulisho cha programu ya iPad" msgid "Twitter Cards: iPhone app ID" msgstr "Kadi za Twitter: Kitambulisho cha app ya iPhone" msgid "Twitter Cards: Google Play app name" msgstr "Kadi za Twitter: Jina la programu ya Google Play" msgid "Twitter Cards: iPad app name" msgstr "Kadi za Twitter: Jina la programu ya iPad" msgid "Twitter Cards: iPhone app name" msgstr "Kadi za Twitter: Jina la app ya iPhone" msgid "Twitter Cards: Google Play app URL schema" msgstr "Kadi za Twitter: Mchoro wa URL wa app ya Google Play" msgid "Twitter Cards: iPad app URL schema" msgstr "Kadi za Twitter: mbinu ya URL ya programu ya iPad" msgid "Twitter Cards: iPhone app URL schema" msgstr "Kadi za Twitter: skema ya URL ya programu ya iPhone" msgid "Twitter Cards: Creator's Twitter account" msgstr "Kadi za Twitter: Akaunti ya Twitter ya Muumba" msgid "Twitter Cards: Creator's Twitter account ID" msgstr "Kadi za Twitter: Kitambulisho cha akaunti ya Twitter ya Muumba" msgid "Twitter Cards: Data 1" msgstr "Kadi za Twitter: Data 1" msgid "Twitter Cards: Data 2" msgstr "Kadi za Twitter: Data 2" msgid "Twitter Cards: Description" msgstr "Kadi za Twitter: Maelezo" msgid "Twitter Cards: 1st gallery image" msgstr "Kadi za Twitter: Picha ya kwanza ya maktaba" msgid "Twitter Cards: 2nd gallery image" msgstr "Kadi za Twitter: picha ya 2 ya jumuisho" msgid "Twitter Cards: 3rd gallery image" msgstr "Kadi za Twitter: Picha ya 3 ya maktaba" msgid "Twitter Cards: 4th gallery image" msgstr "Kadi za Twitter: Picha ya nne ya maktaba" msgid "Twitter Cards: Image URL" msgstr "Kadi za Twitter: URL ya Picha" msgid "Twitter Cards: Image height" msgstr "Kadi za Twitter: Urefu wa picha" msgid "Twitter Cards: Image width" msgstr "Kadi za Twitter: Upana wa picha" msgid "Twitter Cards: Image alternative text" msgstr "Kadi za Twitter: Maandishi mbadala ya picha" msgid "Twitter Cards: Label 1" msgstr "Kadi za Twitter: Lebo 1" msgid "Twitter Cards: Label 2" msgstr "Twitter Cards: Lebo 2" msgid "Twitter Cards: Page URL" msgstr "Kadi za Twitter: URL ya Ukurasa" msgid "Twitter Cards: Media player URL" msgstr "Kadi za Twitter: URL ya mchezaji wa vyombo vya habari" msgid "Twitter Cards: Media player height" msgstr "Kadi za Twitter: Urefu wa mchezaji wa vyombo vya habari" msgid "Twitter Cards: MP4 media stream URL" msgstr "Kadi za Twitter: URL ya mtiririko wa media wa MP4" msgid "Twitter Cards: MP4 media straem MIME-type" msgstr "Kadi za Twitter: Aina ya MIME ya mtiririko wa media wa MP4" msgid "Twitter Cards: Media player width" msgstr "Kadi za Twitter: Upana wa mchezaji wa media" msgid "Twitter Cards: Site's Twitter account" msgstr "Kadi za Twitter: Akaunti ya Twitter ya Tovuti" msgid "Twitter Cards: Site's Twitter account ID" msgstr "Kadi za Twitter: Kitambulisho cha akaunti ya Twitter ya tovuti" msgid "Twitter Cards: Title" msgstr "Kadi za Twitter: Kichwa" msgid "Twitter Cards: Type" msgstr "Kadi za Twitter: Aina" msgid "" "The alternative text of the image being linked to. Limited to 420 " "characters." msgstr "Maandishi mbadala ya picha inayohusishwa. Yamezuiliwa hadi herufi 420." msgid "Metatag: Google Plus" msgstr "Metatag: Google Plus" msgid "Article expiration time" msgstr "Muda wa kumalizika kwa makala" msgid "Article modified time" msgstr "Muda wa mabadiliko ya makala" msgid "Article published time" msgstr "Wakati wa kuchapishwa kwa makala" msgid "Site validation: Alexa" msgstr "Uthibitishaji wa tovuti: Alexa" msgid "Site validation: Baidu" msgstr "Uhakiki wa tovuti: Baidu" msgid "Site validation: Bing" msgstr "Uthibitishaji wa tovuti: Bing" msgid "Site validation: Google" msgstr "Uthibitishaji wa tovuti: Google" msgid "Site validation: Norton Safe Web" msgstr "Uhakiki wa tovuti: Norton Safe Web" msgid "Site validation: Pinterest" msgstr "Uhakiki wa tovuti: Pinterest" msgid "Site validation: Yahoo" msgstr "Uthibitishaji wa Tovuti: Yahoo" msgid "Site validation: Yandex" msgstr "Uthibitishaji wa tovuti: Yandex" msgid "Baidu" msgstr "Baidu" msgid "A grayscale scalable vector graphic (SVG) file." msgstr "" "Faili la picha ya vector inayoweza kupanuka yenye rangi za kijivu " "(SVG)." msgid "- Select a view -" msgstr "- Chagua muonekano -" msgid "@label tokens." msgstr "@label tokens." msgid "@type type with delta @delta" msgstr "@type aina na delta @delta" msgid "Geographical region" msgstr "Eneo la kijiografia" msgid "Geographical place name" msgstr "Jina la mahali kijiografia" msgid "Geographical position" msgstr "Nafasi ya kijiografia" msgid "Open Graph: Image height" msgstr "Open Graph: Urefu wa picha" msgid "Open Graph: Postal code" msgstr "Open Graph: Nambari ya posta" msgid "Open Graph: See also" msgstr "Open Graph: Angalia pia" msgid "" "A location's two-letter international country code, with an optional " "two-letter region, e.g. 'US-NH' for New Hampshire in the USA." msgstr "" "Msimbo wa nchi wa kimataifa wa herufi mbili wa eneo, pamoja na chaguo " "la herufi mbili za kanda, kwa mfano 'US-NH' kwa New Hampshire nchini " "Marekani." msgid "Dublin Core: Coverage" msgstr "Dublin Core: Eneo la matumizi" msgid "Dublin Core: Format" msgstr "Dublin Core: Muundo" msgid "Dublin Core: Identifier" msgstr "Dublin Core: Kitambulisho" msgid "Dublin Core: Language" msgstr "Dublin Core: Lugha" msgid "Dublin Core: Relation" msgstr "Dublin Core: Uhusiano" msgid "Dublin Core: Rights" msgstr "Dublin Core: Haki" msgid "Dublin Core: Source" msgstr "Dublin Core: Chanzo" msgid "Dublin Core: Subject" msgstr "Dublin Core: Somo" msgid "Dublin Core: Type" msgstr "Dublin Core: Aina" msgid "Facebook Pages" msgstr "Kurasa za Facebook" msgid "Open Graph: Video URL" msgstr "Open Graph: Anuani ya Video" msgid "Open Graph: Video height" msgstr "Open Graph: Urefu wa video" msgid "Open Graph: Video type" msgstr "Open Graph: Aina ya Video" msgid "Open Graph: Video width" msgstr "Open Graph: Upana wa Video" msgid "Use a url of a valid image." msgstr "Tumia url ya picha halali." msgid "Apple Web App Title" msgstr "Kichwa cha App ya Wavuti ya Apple" msgid "" "This module allows a site to automatically provide structured " "metadata, aka \"meta tags\", about the site and individual pages." msgstr "" "Moduli hii inaruhusu tovuti kutoa metadata iliyo pangiliwa kwa moja " "kwa moja, inayojulikana kama \"meta tags\", kuhusu tovuti na kurasa " "binafsi." msgid "" "The module uses \"tokens\" to automatically " "fill in values for different meta tags. Specific values may also be " "filled in." msgstr "" "Moduli inatumia \"tokens\" kujaza moja kwa " "moja thamani za meta tags tofauti. Thamani maalum pia zinaweza " "kujazwa." msgid "The best way of using Metatag is as follows:" msgstr "Njia nzuri zaidi ya kutumia Metatag ni kama ifuatavyo:" msgid "" "Customize the global defaults, fill in the " "specific values and tokens that every page should have." msgstr "" "Binafsisha mipangilio ya chaguomsingi ya " "ulimwengu, jaza thamani maalum na tokeni ambazo kila ukurasa " "unapaswa kuwa nazo." msgid "" "Add more default configurations as necessary for " "different entity types and entity bundles, e.g. for different content " "types or different vocabularies." msgstr "" "Ongeza zaidi mipangilio ya msingi inapohitajika " "kwa aina tofauti za entiti na vifurushi vya entiti, mfano kwa aina " "tofauti za maudhui au misamiati tofauti." msgid "" "To override the meta tags for individual entities, e.g. for individual " "nodes, add the \"Metatag\" field via the field settings for that " "entity or bundle type." msgstr "" "Ili kubadilisha meta tags kwa vitu binafsi, kwa mfano kwa node " "binafsi, ongeza sehemu ya \"Metatag\" kupitia mipangilio ya sehemu kwa " "ajili ya kiumbe au aina ya kifurushi hicho." msgid "" "If the top-level configuration is not specific enough, additional " "default meta tag configurations can be added for a specific entity " "type or entity bundle, e.g. for a specific content type." msgstr "" "Ikiwa usanidi wa ngazi ya juu hauko wazi vya kutosha, usanidi zaidi wa " "alama za meta za chaguo-msingi unaweza kuongezwa kwa aina maalum ya " "kiumbe au kundi la kiumbe, kwa mfano kwa aina maalum ya maudhui." msgid "" "Meta tags can be further refined on a per-entity basis, e.g. for " "individual nodes, by adding the \"Metatag\" field to that entity type " "through its normal field settings pages." msgstr "" "Lebo za Meta zinaweza kuboreshwa zaidi kwa msingi wa kila kiumbe, " "mfano kwa nodi binafsi, kwa kuongeza sehemu ya \"Metatag\" kwenye aina " "hiyo ya kiumbe kupitia ukurasa wake wa kawaida wa mipangilio ya " "sehemu." msgid "Android app name" msgstr "Jina la programu ya Android" msgid "Android app Activity Class" msgstr "Darasa la Activity la programu ya Android" msgid "Android app package ID" msgstr "Kitambulisho cha kifurushi cha programu ya Android" msgid "Android app URL scheme" msgstr "Mazingira ya URL ya app ya Android" msgid "iOS app URL scheme" msgstr "mpango wa URL wa app ya iOS" msgid "iOS app store ID" msgstr "ID ya duka la programu la iOS" msgid "iOS app name" msgstr "Jina la app ya iOS" msgid "iPad app URL scheme" msgstr "Mpango wa URL wa programu ya iPad" msgid "iPad app store ID" msgstr "Kitambulisho cha programu ya duka la iPad" msgid "iPhone app URL scheme" msgstr "mipango ya anwani ya app ya iPhone" msgid "iPhone app store ID" msgstr "Kitambulisho cha duka la programu la iPhone" msgid "Windows app GUID" msgstr "GUID ya app ya Windows" msgid "Windows app name" msgstr "Jina la programu ya Windows" msgid "Windows app URL scheme" msgstr "Mpangilio wa URL ya programu ya Windows" msgid "Windows Phone app URL scheme" msgstr "Mpango wa URL wa programu ya Windows Phone" msgid "Windows Phone app GUID" msgstr "GUID ya app ya Windows Phone" msgid "Windows Phone app name" msgstr "Jina la programu ya Windows Phone" msgid "Windows Universal app URL scheme" msgstr "Mfumo wa URL wa programu ya Windows Universal" msgid "Windows Universal app GUID" msgstr "GUID ya programu ya Windows Universal" msgid "Windows Universal app name" msgstr "Jina la programu ya Windows Universal" msgid "The app ID for the app store." msgstr "Kitambulisho cha programu kwa duka la programu." msgid "" "A custom scheme for the iOS app. This attribute is required by " "the app Links specification." msgstr "" "Mpango maalum kwa ajili ya programu ya iOS. Hii tabia " "inahitajika na mahitaji ya viungo vya programu." msgid "Windows app ID" msgstr "Kitambulisho cha programu ya Windows" msgid "Windows Phone app ID" msgstr "Kitambulisho cha programu ya Windows Phone" msgid "Windows Universal app ID" msgstr "Kitambulisho cha programu ya Windows Universal" msgid "" "Configure global meta tag default values below. Meta tags may be left " "as the default." msgstr "" "Sanidi thamani za chaguo-msingi za lebo za meta za ulimwengu hapa " "chini. Lebo za meta zinaweza kuachwa kama zilivyo chaguo-msingi." msgid "" "Use the following form to override the global default meta tags for a " "specific entity type or entity bundle. In practical terms, this allows " "the meta tags to be customized for a specific content type or taxonomy " "vocabulary, so that its content will have different meta tags " "default values than others." msgstr "" "Tumia fomu ifuatayo kubadilisha alama za meta za chaguo-msingi za " "kimataifa kwa aina maalum ya entiti au kundi la entiti. Kwa maneno " "rahisi, hii inaruhusu alama za meta kuboreshwa kwa aina maalum ya " "maudhui au msamiati wa taksonomia, ili maudhui yake yawe na " "thamani za chaguo-msingi za alama za meta tofauti na " "nyinginezo." msgid "" "As a reminder, if the \"Metatag\" field is added to the entity type " "through its normal field settings, the meta tags can be further " "refined on a per entity basis; this allows each node to have its meta " "tags customized on an individual basis." msgstr "" "Kama ukumbusho, ikiwa uwanja wa \"Metatag\" utaongezwa kwa aina ya " "chapa kupitia mipangilio yake ya kawaida ya uwanja, lebo za meta " "zinaweza kusafishwa zaidi kwa kila chapa; hii inaruhusu kila nodi kuwa " "na lebo zake za meta zilizobinafsishwa kwa msingi wa mtu binafsi." msgid "The name of the app (suitable for display)." msgstr "Jina la programu (linalofaa kwa ajili ya kuonyeshwa)." msgid "" "A brief and concise summary of the page's content, preferably 150 " "characters or less. Where as the description meta tag may be used by " "search engines to display a snippet about the page in search results, " "the abstract tag may be used to archive a summary about the page. This " "meta tag is no longer supported by major search engines." msgstr "" "Muhtasari mfupi na wazi wa yaliyomo kwenye ukurasa, ikiwezekana herufi " "150 au chini zaidi. Wakati alama ya meta ya maelezo inaweza kutumika " "na mashine za utafutaji kuonyesha sehemu ya ukurasa katika matokeo ya " "utafutaji, alama ya muhtasari inaweza kutumika kuhifadhi muhtasari wa " "ukurasa. Alama hii ya meta hayatatumiki tena na mashine kuu " "za utafutaji." msgid "" "A comma-separated list of keywords about the page. This meta tag is " "no longer supported by most search engines." msgstr "" "Orodha ya maneno kuu yaliyotenganishwa kwa koma kuhusu ukurasa. Kile " "kiini cha meta hakiendi tena kuungwa mkono na injini nyingi " "za utafutaji." msgid "Twitter Cards: Do Not Track" msgstr "Kadi za Twitter: Usifuate" msgid "[current-page:url]" msgstr "[current-page:url]" msgid "[node:url]" msgstr "[node:url]" msgid "[term:url]" msgstr "[term:url]" msgid "[user:url]" msgstr "[user:url]" msgid "Schema.org Metatag is recommended" msgstr "Schema.org Metatag inashauriwa" msgid "" "The Schema.org Metatag module is highly " "recommended to add JSON-LD -formatted schema.org compatible data structures to the " "site." msgstr "" "Moduli ya Schema.org Metatag inapendekezwa " "sana kuongeza muundo wa data unaolingana na schema.org ulio kwenye muundo wa JSON-LD kwenye tovuti." msgid "Schema.org Metatag is installed" msgstr "Schema.org Metatag imewekwa" msgid "The Schema.org Metatag module is installed." msgstr "Moduli ya Schema.org Metatag imewekwa." msgid "" "This plugin will be cloned from these settings for each enabled " "language." msgstr "" "Kipengele hiki kitaakibishwa kutoka kwa mipangilio hii kwa kila lugha " "iliyowashwa." msgid "Set cookie" msgstr "Weka cookie" msgid "Dublin Core: Abstract" msgstr "Dublin Core: Muhtasari" msgid "Dublin Core: Access Rights" msgstr "Dublin Core: Haki za Kupata" msgid "Dublin Core: Accrual Method" msgstr "Dublin Core: Njia ya Ukusanyaji" msgid "Dublin Core: Accrual Periodicity" msgstr "Dublin Core: Muda wa Kuongezeka kwa Mizunguko" msgid "Dublin Core: Accrual Policy" msgstr "Dublin Core: Sera ya Mikusanyiko" msgid "Dublin Core: Alternative Title" msgstr "Dublin Core: Kichwa Mbadala" msgid "Dublin Core: Audience" msgstr "Dublin Core: Hadhira" msgid "Dublin Core: Date Available" msgstr "Dublin Core: Tarehe Inayopatikana" msgid "Dublin Core: Bibliographic Citation" msgstr "Dublin Core: Kifungu cha Marejeleo ya Maktaba" msgid "Dublin Core: Conforms To" msgstr "Dublin Core: Inakidhi Mahitaji Ya" msgid "Dublin Core: Date Created" msgstr "Dublin Core: Tarehe Iliyotengenezwa" msgid "Dublin Core: Date Accepted" msgstr "Dublin Core: Tarehe Iliyokubaliwa" msgid "Dublin Core: Date Copyrighted" msgstr "Dublin Core: Tarehe ya Haki za Nakala" msgid "Dublin Core: Date Submitted" msgstr "Dublin Core: Tarehe Iliyowasilishwa" msgid "Dublin Core: Audience Education Level" msgstr "Dublin Core: Kiwango cha Elimu cha Hadhira" msgid "Dublin Core: Extent" msgstr "Dublin Core: Upana" msgid "Dublin Core: Has Format" msgstr "Dublin Core: Ina Mfumo" msgid "Dublin Core: Has Part" msgstr "Dublin Core: Ina Sehemu" msgid "Dublin Core: Has Version" msgstr "Dublin Core: Ina Toleo" msgid "Dublin Core: Is Replaced By" msgstr "Dublin Core: Imeporomeshwa Na" msgid "Dublin Core: Is Required By" msgstr "Dublin Core: Inahitajika na" msgid "Dublin Core: Date Issued" msgstr "Dublin Core: Tarehe Imetolewa" msgid "Dublin Core: Is Version Of" msgstr "Dublin Core: Ni Toleo la" msgid "Dublin Core: License" msgstr "Dublin Core: Leseni" msgid "Dublin Core: Mediator" msgstr "Dublin Core: Mwakilishi" msgid "Dublin Core: Medium" msgstr "Dublin Core: Kati" msgid "Dublin Core: Date Modified" msgstr "Dublin Core: Tarehe Imebadilika" msgid "Dublin Core: Provenance" msgstr "Dublin Core: Asili" msgid "Dublin Core: References" msgstr "Dublin Core: Marejeleo" msgid "Dublin Core: Replaces" msgstr "Dublin Core: Inabadilisha" msgid "Dublin Core: Requires" msgstr "Dublin Core: Inahitajika" msgid "Dublin Core: Rights Holder" msgstr "Dublin Core: Mmiliki wa Haki" msgid "Dublin Core: Spatial Coverage" msgstr "Dublin Core: Eneo la Kiwango" msgid "Dublin Core: Table Of Contents" msgstr "Dublin Core: Jedwali la Yaliyomo" msgid "Dublin Core: Temporal Coverage" msgstr "Dublin Core: Muda wa Muda" msgid "Dublin Core: Date Valid" msgstr "Dublin Core: Tarehe Inaotumika" msgid "" "An alternative name for the resource. The distinction between titles " "and alternative titles is application-specific." msgstr "" "Jina mbadala la rasilimali. Tofauti kati ya vichwa vya habari na " "vichwa vya habari mbadala ni maalum kwa matumizi ya programu." msgid "Is Replaced By" msgstr "Imebadilishwa na" msgid "Date Valid" msgstr "Tarehe Halali" msgid "Book Author" msgstr "Mwandishi wa Kitabu" msgid "Book ISBN" msgstr "Kitabu ISBN" msgid "Book Release Date" msgstr "Tarehe ya Kutolewa kwa Kitabu" msgid "The Book's ISBN" msgstr "ISBN ya Kitabu" msgid "The date the book was released." msgstr "Tarehe kitabu kilipotolewa." msgid "Book tag(s)" msgstr "Lebuli ya kitabu(s)" msgid "Product price amount" msgstr "Kiasi cha bei ya bidhaa" msgid "The price amount of the product." msgstr "Kiasi cha bei ya bidhaa." msgid "Product price currency" msgstr "Sarafu ya bei ya bidhaa" msgid "The price currency of the product." msgstr "Sarafu ya bei ya bidhaa." msgid "No hover" msgstr "Hakuna kuonyesha wakati wa kuonyesha mouse juu" msgid "No search" msgstr "Hakuna matokeo ya utafutaji" msgid "" "Any relative or protocol-relative URLs will be converted to absolute " "URLs." msgstr "" "URL zozote zinazohusiana au zinazohusiana na itifaki zitatakaliwa kuwa " "URL za kikamilifu." msgid "Configure the Metatag module" msgstr "Sanidi moduli ya Metatag" msgid "Metatag groups that apply to each entity type" msgstr "Makundi ya metatag yanayotumika kwa kila aina ya chombo" msgid "" "A URL to a manifest.json file that describes the application. The JSON-based " "manifest provides developers with a centralized place to put " "metadata associated with a web application." msgstr "" "URL ya faili ya manifest.json inayotaja programu. Manifesti " "inayotegemea JSON huwapa waendelezaji mahali pa kati kuweka " "metadata inayohusiana na programu ya wavuti." msgid "Open Graph: Image alt" msgstr "Open Graph: Maelezo ya picha (alt)" msgid "Entity type / Group Mapping" msgstr "Aina ya Kiumbe / Ramani ya Kundi" msgid "[user:display-name] | [site:name]" msgstr "[user:display-name] | [site:name]" msgid "Site validation: Pocket" msgstr "Uhakiki wa tovuti: Pocket" msgid "Same Origin" msgstr "Asili Ile Ile" msgid "Strict Origin" msgstr "Asili Mkali" msgid "Strict Origin When Cross-Origin" msgstr "Mazingira Makali ya Asili Wakati wa Asili Tofauti" msgid "None - no image preview is to be shown." msgstr "Hakuna - hakutakuwa na onyesho la picha kuonyeshwa." msgid "Label / Description" msgstr "Lebo / Maelezo" msgid "index - Allow search engines to index this page (assumed)." msgstr "" "index - Ruhusu vifaa vya utafutaji kuorodhesha ukurasa huu " "(inadhaniwa)." msgid "follow - Allow search engines to follow links on this page (assumed)." msgstr "" "fuata - Ruhusu injini za utafutaji kufuata viungo kwenye ukurasa huu " "(inadhaniwa)." msgid "noindex - Prevents search engines from indexing this page." msgstr "noindex - Huzuia injini za utafutaji kuorodhesha ukurasa huu." msgid "nofollow - Prevents search engines from following links on this page." msgstr "" "nofollow - Huzuia injini za utafutaji kufuata viungo kwenye ukurasa " "huu." msgid "" "noarchive - Prevents cached copies of this page from appearing in " "search results." msgstr "" "noarchive - Huzuia nakala zilizohifadhiwa za ukurasa huu kuonekana " "katika matokeo ya utafutaji." msgid "" "nosnippet - Prevents descriptions from appearing in search results, " "and prevents page caching." msgstr "" "nosnippet - Huzuia maelezo kuonekana katika matokeo ya utafutaji, na " "huzuia kuwekwa kwa ukurasa kwenye cache." msgid "" "noimageindex - Prevent search engines from indexing images on this " "page." msgstr "" "noimageindex - Zuia injini za utafutaji zisindike picha kwenye ukurasa " "huu." msgid "" "notranslate - Prevent search engines from offering to translate this " "page in search results." msgstr "" "notranslate - Zuia injini za utafutaji kutoonyesha chaguo la kutafsiri " "ukurasa huu katika matokeo ya utafutaji." msgid "Not enabled while in maintenance mode" msgstr "Haijawawezesha wakati iko katika hali ya matengenezo" msgid "" "Please note that while the site is in maintenance mode none of the " "usual meta tags will be output." msgstr "" "Tafadhali zingatia kuwa wakati tovuti ipo katika hali ya matengenezo, " "hakuna alama za meta za kawaida zitakazotolewa." msgid "Metatag plugins" msgstr "Viendelezi vya Metatag" msgid "Overview of plugins used in metatag." msgstr "Muhtasari wa programu-jalizi zinazotumiwa katika metatag." msgid "Site validation: Zoom" msgstr "Uhakiki wa Tovuti: Zoom" msgid "" "Tell search engines when to index the page again. Very few search " "engines support this tag, it is more useful to use an XML Sitemap file." msgstr "" "Waambie mashine za utafutaji lini kuorodhesha ukurasa tena. Ni pochi " "sana mashine za utafutaji zinazounga mkono lebo hii, ni bora zaidi " "kutumia faili la Ramani ya Tovuti ya " "XML." msgid "Place field in sidebar" msgstr "Weka uwanja kwenye pembeni" msgid "" "The secure URL (HTTPS) of an image which should represent the content. " "The image must be at least 200 x 200 pixels in size; 600 x 316 pixels " "is a recommended minimum size, and for best results use an image least " "1200 x 630 pixels in size. Supports PNG, JPEG and GIF formats." msgstr "" "URL salama (HTTPS) ya picha ambayo inapaswa kuwakilisha maudhui. Picha " "lazima iwe angalau ukubwa wa pikseli 200 x 200; ukubwa wa kipimo cha " "chini unaopendekezwa ni pikseli 600 x 316, na kwa matokeo bora tumia " "picha angalau ya ukubwa wa pikseli 1200 x 630. Inasaidia miundo ya " "PNG, JPEG na GIF." msgid "The secure URL (HTTPS) of an video which should represent the content." msgstr "URL salama (HTTPS) ya video inayopaswa kuwakilisha maudhui." msgid "Use sidebar: No" msgstr "Tumia sidebar: Hapana" msgid "" "A brief and concise summary of the page's content that is a maximum of " "160 characters in length. The description meta tag may be used by " "search engines to display a snippet about the page in search results." msgstr "" "Muhtasari mfupi na wazi wa yaliyomo kwenye ukurasa usiozidi herufi " "160. Alama ya meta ya maelezo inaweza kutumiwa na injini za utafutaji " "kuonyesha kipande kuhusu ukurasa katika matokeo ya utafutaji." msgid "" "Any URLs which start with \"http://\" will be converted to " "\"https://\"." msgstr "" "URL zozote ambazo zinaanza na \"http://\" zitabadilishwa kuwa " "\"https://\"." msgid "" "The sites's caches will need to be rebuild to ensure Metatag works as " "intended." msgstr "" "Kache za tovuti zitahitaji kujengwa upya ili kuhakikisha Metatag " "inafanya kazi kama ilivyokusudiwa." msgid "Actor's role" msgstr "Kazi ya mhusika" msgid "Tag words" msgstr "Maneno ya lebo" msgid "" "The MIME type of the audio file. Examples include 'application/mp3' " "for an MP3 file." msgstr "" "Aina ya MIME ya faili ya sauti. Mifano ni pamoja na 'application/mp3' " "kwa faili la MP3." msgid "Tokens related to Metatags." msgstr "Vishikizo vinavyohusiana na Metatags." msgid "Metatag values for the current page." msgstr "Thamani za Metatag kwa ukurasa wa sasa." msgid "Metatags (Hidden field for JSON support)" msgstr "Metatags (Sehemu iliyofichwa kwa ajili ya msaada wa JSON)" msgid "Site validation: Facebook" msgstr "Uhakiki wa Tovuti: Facebook" msgid "Configure the meta tags below." msgstr "Sanidi lebo za meta zilizo hapa chini." msgid "" "Use tokens to avoid redundant meta data and search engine " "penalization. For example, a 'keyword' value of \"example\" will be " "shown on all content using this configuration, whereas using the " "[node:field_keywords] automatically inserts the \"keywords\" values " "from the current entity (node, term, etc)." msgstr "" "Tumia tokens kuepuka data ya meta inayojirudia na adhabu kutoka kwa " "injini za utaftaji. Kwa mfano, thamani ya 'keyword' ya \"mfano\" " "itaonyeshwa kwenye maudhui yote yanayotumia usanidi huu, wakati " "kutumia [node:field_keywords] huingiza moja kwa moja thamani za " "\"keywords\" kutoka kwa kiumbe kilichopo (node, term, n.k)." msgid "The availability of the product." msgstr "Upatikanaji wa bidhaa." msgid "Edit default meta tags for @path" msgstr "Hariri lebo za meta za chaguo-msingi kwa @path" msgid "Max Video Preview" msgstr "Onyesha Awali ya Video kwa Kiwango Kikubwa" msgid "Meta tags (computed)" msgstr "Lebo za meta (zilizo msingi)" msgid "Computed meta tags" msgstr "Lebeli za meta zinazopimwa" msgid "Security update" msgstr "Sasisho la usalama" msgid "Unavailable" msgstr "Haipatikani" msgid "Module filter" msgstr "Kichujio cha moduli" msgid "Filter the modules list." msgstr "Chanua orodha ya moduli." msgid "Administer Module Filter" msgstr "Kudhibiti Kichujio cha Module" msgid "Configure how Module Filter performs." msgstr "Sanidi jinsi Module Filter inavyofanya kazi." msgid "Filter projects" msgstr "Chuja miradi" msgid "Module filter settings" msgstr "Mipangilio ya kichujio cha moduli" msgid "Images" msgstr "Picha" msgid "French" msgstr "Kifaransa" msgid "Buttons" msgstr "Vibonye" msgid "Parent type" msgstr "Aina ya mzazi" msgid "German" msgstr "Kijerumani" msgid "Paragraph" msgstr "Aya" msgid "Behavior settings" msgstr "Mipangilio ya tabia" msgid "Collapse all" msgstr "Kunjika zote" msgid "Add mode" msgstr "Ongeza hali" msgid "Title: @title" msgstr "Kichwa: @title" msgid "Paragraph field" msgstr "Sehemu ya aya" msgid "Modal form" msgstr "Fomu ya modal" msgid "Paragraph type" msgstr "Aina ya aya" msgid "" "Label to appear as title on the button as \"Add new [title]\", this " "label is translatable" msgstr "" "Lebo itakayoonekana kama kichwa kwenye kitufe kama \"Ongeza mpya " "[title]\", lebo hii inatafsirika" msgid "Dropdown button" msgstr "Kitufe cha Dropdown" msgid "Title in its plural form." msgstr "Kichwa kwa aina yake ya wingi." msgid "%type_name: View content" msgstr "%type_name: Angalia maudhui" msgid "%type_name: Create content" msgstr "%type_name: Unda maudhui" msgid "%type_name: Edit content" msgstr "%type_name: Hariri yaliyomo" msgid "%type_name: Delete content" msgstr "%type_name: Futa yaliyomo" msgid "Paragraphs types" msgstr "Aina za aya" msgid "Administer Paragraphs types" msgstr "Dhibiti Aina za Aya" msgid "Allow to define the existing Paragraphs types and their Fields" msgstr "Ruhusu kufafanua aina za Vifungu zilizopo na Viwanja vyake" msgid "Paragraphs type config" msgstr "Mconfuguration ya aina ya aya" msgid "Paragraphs Type Permissions" msgstr "Aina za Aya Ruhusa" msgid "The paragraphs entity language code." msgstr "Msimbo wa lugha ya kiini cha aya." msgid "Paragraphs type" msgstr "Aina za aya" msgid "Label for the Paragraphs type." msgstr "Lebo kwa aina ya Paragraphs." msgid "Saved the %label Paragraphs type." msgstr "Amehifadhi aina ya aya ya %label." msgid "Edit mode" msgstr "Hali ya kuhariri" msgid "Plural title: @title_plural" msgstr "Kichwa cha wingi: @title_plural" msgid "Edit mode: @edit_mode" msgstr "Hali ya uhariri: @edit_mode" msgid "Add mode: @add_mode" msgstr "Njia ya kuongeza: @add_mode" msgid "Confirm removal" msgstr "Thibitisha kuondoa" msgid "Paragraph types" msgstr "Aina za aya" msgid "Weight for type @type" msgstr "Uzito kwa aina @type" msgid "The time that the Paragraph was created." msgstr "Muda ambao Kifungu kilikuwa kimeundwa." msgid "Paragraph Title" msgstr "Kichwa cha Aya" msgid "Plural Paragraph Title" msgstr "Kichwa Kikuu cha Aya nyingi" msgid "The form display mode to use when rendering the paragraph form." msgstr "Hali ya kuonyesha fomu itakayotumika wakati wa kuonyesha fomu ya aya." msgid "" "The mode the paragraph is in by default. Preview will render the " "paragraph in the preview view mode." msgstr "" "Hali ambayo aya iko ndani kwa chaguo-msingi. Mtazamo awali utaonyesha " "aya katika hali ya mtazamo wa awali." msgid "You are not allowed to edit this @title." msgstr "Hauruhusiwi kuhariri @title hii." msgid "You are not allowed to remove this @title." msgstr "Hauruhusiwi kuondoa hili @title." msgid "You are not allowed to edit or remove this @title." msgstr "Hauruhusiwi kuhariri au kuondoa @title hii." msgid "You are not allowed to view this @title." msgstr "Hauruhusiwi kuona hii @title." msgid "@title type" msgstr "@title aina" msgid "Add @title" msgstr "Ongeza @title" msgid "Add another @title" msgstr "Ongeza @title nyingine" msgid "You are not allowed to add any of the @title types." msgstr "Hakiruhusiwi kuongeza aina yoyote ya @title." msgid "You did not add any @title types yet." msgstr "Hujawaongeza aina yoyote za @title bado." msgid "The ID of the parent entity of which this entity is referenced." msgstr "Kitambulisho cha kielekezi cha mzazi wa kielekezi hiki." msgid "The entity parent type to which this entity is referenced." msgstr "Aina ya mzazi wa kielelezo ambacho kielelezo hiki kinarejelea." msgid "Parent field name" msgstr "Jina la uwanja wa mzazi" msgid "The entity parent field name to which this entity is referenced." msgstr "Jina la uwanja wa mzazi wa kiumbe ambako kiumbe hiki kinahusishwa." msgid "Paragraphs Demo" msgstr "Onyesho la Aya" msgid "" "Note: Field options do not appear until a type has " "been chosen and saved." msgstr "" "Kumbuka: Chaguzi za uwanja hazionekani hadi aina " "itakapochaguliwa na kuhifadhiwa." msgid "Not yet configured." msgstr "Bado haijaanziwa sasa." msgid "Using the %field field on a %type paragraph." msgstr "Kutumia uwanja wa %field kwenye aya ya %type." msgid "Edit %title paragraph type" msgstr "Hariri aina ya aya %title" msgid "No @title added yet." msgstr "Hakuna @title iliyoongezwa bado." msgid " to %type" msgstr "kwa %type" msgid "Nested Paragraph" msgstr "Aya Iliyojingwa" msgid "Paragraphed article" msgstr "Makala yenye aya nyingi" msgid "Image + Text" msgstr "Picha + Maandishi" msgid "Text + Image" msgstr "Nakala + Picha" msgid "Paragraphs demo index" msgstr "Sanduku la majaribio la aya" msgid "Paragraphs demo server" msgstr "Seva ya maonyesho ya aya" msgid "" "Paragraphs fields do not support translation. See the online documentation." msgstr "" "Sehemu za aya hazitii utafsiri. Angalia nyaraka za mtandaoni." msgid "" "(* unsupported) Paragraphs fields do not support translation. See the " "online documentation." msgstr "" "(* haizungumziwi) Sehemu za aya haziiungi mkono tafsiri. Angalia nyaraka za mtandaoni." msgid "" "%type Paragraphs type is used by 1 piece of content on your site. You " "can not remove this %type Paragraphs type until you have removed all " "from the content." msgid_plural "" "%type Paragraphs type is used by @count pieces of content on your " "site. You may not remove %type Paragraphs type until you have removed " "all from the content." msgstr[0] "" "%type Paragraphs aina hutumika na kipande 1 cha maudhui kwenye tovuti " "yako. Huwezi kuondoa aina hii ya %type Paragraphs mpaka uondoe zote " "kutoka kwenye maudhui. \n" "%type Paragraphs aina hutumika na vipande " "@count vya maudhui kwenye tovuti yako. Huwezi kuondoa aina ya %type " "Paragraphs mpaka uondoe zote kutoka kwenye maudhui." msgid "Deleted @title: %type" msgstr "Imefutwa @title: %type" msgid "No widget available for: %label." msgstr "Hakuna widgeti inayopatikana kwa: %label." msgid "The behavior plugin settings" msgstr "Mipangilio ya plugins za tabia" msgid "Enables the creation of paragraphs entities." msgstr "Inawezesha uundaji wa vikundi vya aya." msgid "Behavior plugins" msgstr "Viendelezi vya tabia" msgid "Settings for base paragraphs behavior plugin" msgstr "Mipangilio ya programu-jalizi ya tabia za aya msingi" msgid "Default paragraph type" msgstr "Aina ya aya ya chaguo-msingi" msgid "When creating a new host entity, a paragraph of this type is added." msgstr "Wakati wa kuunda kiumbe kipya cha mwenyeji, aya ya aina hii huongezwa." msgid "Default paragraph type: @default_paragraph_type" msgstr "Aina ya aya ya chaguo-msingi: @default_paragraph_type" msgid "@messages" msgstr "@messages" msgid "You have unsaved changes on this @title item." msgstr "Una mabadiliko ambayo hayajohifadhiwa katika kipengee hiki cha @title." msgid "" "The Paragraphs module provides a field type that can contain several " "other fields and thereby allows users to break content up on a page. " "Administrators can predefine Paragraphs types (for example a " "simple text block, a video, or a complex and configurable slideshow). " "Users can then place them on a page in any order instead of using a " "text editor to add and configure such elements. For more information, " "see the online documentation for the Paragraphs " "module." msgstr "" "Moduli ya Paragraphs hutoa aina ya uwanja ambayo inaweza kuwa na " "viwanja vingine kadhaa na hivyo kuruhusu watumiaji kugawanya maudhui " "kwenye ukurasa. Wasimamizi wanaweza kufafanua awali aina za " "Paragraphs (kwa mfano sehemu rahisi ya maandishi, kideo, au " "slideshow tata na inayoweza kusanidiwa). Watumiaji wanaweza kuziweka " "kwenye ukurasa kwa mpangilio wowote badala ya kutumia mhariri wa " "maandishi kuongeza na kusanidi vipengele hivyo. Kwa habari zaidi, " "angalia nyaraka mtandaoni za moduli ya " "Paragraphs." msgid "Creating Paragraphs types" msgstr "Kuunda Aina za Aya" msgid "" "Paragraphs types can be created by clicking Add " "Paragraphs type on the Paragraphs types " "page. By default a new Paragraphs type does not contain any " "fields." msgstr "" "Paragraphs zinaweza kuundwa kwa kubofya " "Ongeza aina ya Paragraphs kwenye ukurasa wa Aina za Paragraphs. Kawaida, aina " "mpya ya Paragraphs haina maeneo yoyote ya kujaza." msgid "Configuring Paragraphs types" msgstr "Kupanga Aina za Viganja" msgid "" "Administrators can add fields to a Paragraphs type on the Paragraphs types page if the Field UI module is enabled. The form display " "and the display of the Paragraphs type can also be managed on this " "page. For more information on fields and entities, see the Field module help page." msgstr "" "Watendaji wanaweza kuongeza sehemu katika aina ya Paragraphs " "kwenye ukurasa wa aina za Paragraphs ikiwa " "moja ya moduli ya Field UI imewezeshwa. " "Muonekano wa fomu na muonekano wa aina ya Paragraphs pia unaweza " "kusimamiwa kwenye ukurasa huu. Kwa maelezo zaidi kuhusu sehemu na " "vipengee, angalia ukurasa wa msaada wa moduli ya " "Field." msgid "Creating content with Paragraphs" msgstr "Kuunda maudhui kwa kutumia Paragraphs" msgid "" "Administrators can add a Paragraph field to content types or " "other entities, and configure which Paragraphs types to " "include. When users create content, they can then add one or more " "paragraphs by choosing the appropriate type from the dropdown list. " "Users can also dragdrop these paragraphs. This allows users to add " "structure to a page or other content (for example by adding an image, " "a user reference, or a differently formatted block of text) more " "easily then including it all in one text field or by using fields in a " "pre-defined order." msgstr "" "Watendaji wa tovuti wanaweza kuongeza uwanja wa Paragraph " "kwenye aina za maudhui au entiti nyingine, na kusanifu aina gani za " "Paragraphs ziingizwe. Wakati watumiaji wanapotengeneza " "maudhui, basi wanaweza kuongeza kipengele kimoja au zaidi kwa kuchagua " "aina inayofaa kutoka kwenye menyu inayoanguka. Watumiaji pia wanaweza " "kubeba na kuacha (drag and drop) aya hizi. Hii inawawezesha watumiaji " "kuongeza muundo kwenye ukurasa au maudhui mengine (kwa mfano kwa " "kuongeza picha, marejeleo ya mtumiaji, au kipande cha maandishi " "kilichoandaliwa tofauti) kwa urahisi zaidi kuliko kuingiza yote kwenye " "uwanja mmoja wa maandishi au kutumia viwanja kwa mpangilio uliowekwa " "awali." msgid "@field_label (* unsupported)" msgstr "@field_label (* haitekelezwi)" msgid "Add paragraph type" msgstr "Ongeza aina ya aya" msgid "Create and manage Paragraph types." msgstr "Tengeneza na utunze aina za Aya." msgid "Edit behavior plugin settings" msgstr "Hariri mipangilio ya kiendelezi cha tabia" msgid "" "Users with this permission can edit behavior plugin settings on " "Paragraphs behavior instance" msgstr "" "Watumiaji wenye ruhusa hii wanaweza kuhariri mipangilio ya kiendelezi " "cha tabia kwenye kielekezi cha tabia za Aya" msgid "Add Paragraphs type" msgstr "Ongeza aina ya Sentensi" msgid "Icon uuid" msgstr "Kitambulisho cha alama (uuid)" msgid "" "The Paragraphs Demo module provides several Paragraphs types " "for the Paragraphs module, but no separate " "user interface. For more information, see the online documentation for the Paragraphs module." msgstr "" "Moduli ya Paragraphs Demo inatoa Aina mbalimbali za " "Paragraphs kwa moduli ya Paragraphs, " "lakini haina kiolesura tofauti kwa watumiaji. Kwa habari zaidi, " "angalia nyaraka mtandaoni za moduli ya " "Paragraphs." msgid "Changing demo Paragraphs types" msgstr "Kubadilisha aina za aya za maonyesho" msgid "" "Administrators can edit the provided Paragraphs types on the " "Paragraphs types page if the Field UI module is enabled. For more " "information on fields and entities, see the Field " "module help page." msgstr "" "Wasimamizi wanaweza kuhariri Aina za Aya zilizotolewa kwenye " "ukurasa wa Aina za Aya ikiwa moduli ya Field UI imewezeshwa. Kwa maelezo zaidi kuhusu " "mashamba na entiti, tazama ukurasa wa msaada wa " "moduli ya Field." msgid "Deleting demo Paragraphs types" msgstr "Kufuta aina za aya za majaribio" msgid "" "The provided demo Paragraph types stay available even when " "the Paragraphs Demo module is uninstalled. They can be deleted " "individually on the Paragraphs types page." msgstr "" "Aina za mifano ya Aya zinazotolewa hubaki kupatikana hata " "baada ya moduli ya Mifano ya Aya kuondolewa. Zinaweza kufutwa mmoja " "mmoja kwenye ukurasa wa aina za Aya." msgid "Provides multilingual demo Paragraphs types." msgstr "Hutoa aina za sentensi za majaribio kwa lugha nyingi." msgid "" "The Paragraphs Type permission module allows administrators to " "configure permissions individually for each Paragraphs type. " "For more information, see the online documentation " "for the Paragraphs module." msgstr "" "Moduli ya Ruhusa za Aina ya Paragraphs inaruhusu wasimamizi kusanidi " "ruhusa kwa kila aina ya Paragraphs kwa upendeleo. Kwa maelezo " "zaidi, angalia nyaraka za mtandaoni za moduli ya " "Paragraphs." msgid "Configuring permissions per Paragraphs type" msgstr "Kusanidi ruhusa kwa kila aina ya Sentensi" msgid "" "Administrators can configure the permissions to view, create, edit, " "and delete each Paragraphs type individually on the Permissions page." msgstr "" "Wasimamizi wanaweza kusanidi ruhusa za kuona, kuunda, kuhariri, na " "kufuta kila aina ya Sehemu kwa pekee kwenye ukurasa wa Ruhusa." msgid "Allows users to configure permissions for individual Paragraphs types." msgstr "Inaruhusu watumiaji kusanidi ruhusa kwa aina za Sentensi binafsi." msgid "Bypass Paragraphs type content access control" msgstr "Ruka udhibiti wa upatikanaji wa aina ya maudhui ya Aya" msgid "Is able to administer content for all Paragraph types" msgstr "Ana uwezo wa kusimamia yaliyomo kwa aina zote za Aya" msgid "Is able to view Paragraphs content of type %type_name" msgstr "Anaweza kuona maudhui ya Ayubu ya aina %type_name" msgid "Is able to create Paragraphs content of type %type_name" msgstr "Ana uwezo wa kuunda maudhui ya Paragraphs ya aina %type_name" msgid "Is able to update Paragraphs content of type %type_name" msgstr "Ina uwezo wa kusasisha maudhui ya Aya ya aina %type_name" msgid "Is able to delete Paragraphs content of type %type_name" msgstr "Ina uwezo wa kufuta maudhui ya Aina ya Aya %type_name" msgid "1 child" msgid_plural "@count children" msgstr[0] "1 mtoto" msgstr[1] "@count watoto" msgid "Paragraph type icon" msgstr "Aina ya nembo ya aya" msgid "This text will be displayed on the Add new paragraph page." msgstr "" "Maandishi haya yataonyeshwa kwenye ukurasa wa Add new " "paragraph." msgid "Exclude the selected below" msgstr "Toa wale waliochaguliwa hapa chini" msgid "Include the selected below" msgstr "Jumuisha iliyochaguliwa hapa chini" msgid "Which Paragraph types should be allowed?" msgstr "Ni Aina gani za Aya zinapaswa kuruhusiwa?" msgid "" "Selection of Paragraph types for this field. Select none to allow all " "Paragraph types." msgstr "" "Uteuzi wa aina za Aya kwa uwanja huu. Chagua hakuna ili kuruhusu aina " "zote za Aya." msgid "" "You did not add any Paragraph types yet, click here to add one." msgstr "" "Hujajaongeza aina yoyote ya Aya bado, bonyeza hapa kuongeza moja." msgid "Paragraph summary" msgstr "Muhtasari wa aya" msgid "The way to add new Paragraphs." msgstr "Njia ya kuongeza Aya mpya." msgid "The mode the paragraph is in by default." msgstr "Hali ambayo aya iko ndani yake kwa chaguo-msingi." msgid "Closed mode" msgstr "Hali iliyofungwa" msgid "" "How to display the paragraphs, when the widget is closed. Preview will " "render the paragraph in the preview view mode and typically needs a " "custom admin theme." msgstr "" "Jinsi ya kuonyesha aya, wakati widget imefungwa. Mwoneko awali " "utaonyesha aya katika hali ya mtazamo wa mwoneko awali na kawaida " "unahitaji mandhari maalum ya msimamizi." msgid "Autocollapse" msgstr "Kubana Kiotomatiki" msgid "When a paragraph is opened for editing, close others." msgstr "Wakati aya inafunguliwa kwa ajili ya kuhaririwa, funga zingine." msgid "Closed mode: @closed_mode" msgstr "Hali iliyofungwa: @closed_mode" msgid "Autocollapse: @autocollapse" msgstr "Autocollapse: @autocollapse" msgid "Current path for @number" msgstr "Njia ya sasa kwa @number" msgid "to %type" msgstr "kwa %type" msgid "Drag & drop" msgstr "Vuta na uachishe" msgid "Edit all" msgstr "Hariri zote" msgid "Edit All" msgstr "Hariri Zote" msgid "Toggle Actions" msgstr "Badilisha Vitendo" msgid "Revision from %revision-date has been deleted." msgstr "Marekebisho kutoka %revision-date yamefutwa." msgid "Paragraphs settings" msgstr "Mipangilio ya aya" msgid "View unpublished paragraphs" msgstr "Tazama aya ambazo hazijachapishwa" msgid "Users with this permission can view paragraphs that are unpublished" msgstr "Watumiaji wenye ruhusa hii wanaweza kuona aya ambazo hazijachapishwa" msgid "Administer Paragraphs settings" msgstr "Sakinisha mipangilio ya Paragraphs" msgid "" "Allow users with \"View unpublished paragraphs\" permission to see " "unpublished paragraphs." msgstr "" "Ruhusu watumiaji wenye ruhusa ya \"Tazama aya ambazo hazijachapishwa\" " "kuona aya ambazo hazijachapishwa." msgid "Add above" msgstr "Ongeza juu" msgid "The user ID of the library item author." msgstr "Kitambulisho cha mtumiaji cha mwandishi wa kipengee cha maktaba." msgid "Paragraphs Library" msgstr "Maktaba ya Aya" msgid "Provides a library for reusing paragraphs." msgstr "Inatoa maktaba kwa matumizi tena ya aya." msgid "Add library item" msgstr "Ongeza kipengee cha maktaba" msgid "Paragraphs library item settings" msgstr "Mipangilio ya kipengee cha maktaba ya aya" msgid "Manage paragraphs library items." msgstr "Simamia vitu vya maktaba ya aya." msgid "Configure Paragraphs library item." msgstr "Sanidi kipengee cha maktaba cha Paragraphs." msgid "Administer Paragraphs library" msgstr "Sambaza maktaba ya Paragraphs" msgid "Allow to manage the library of re-usable paragraphs." msgstr "Ruhusu kusimamia maktaba ya aya zinazoweza kutumika tena." msgid "Create paragraph library item" msgstr "Unda kipengee cha maktaba ya aya" msgid "Allow to create the paragraph library items." msgstr "Ruhusu kuunda vitu vya maktaba ya aya." msgid "Edit paragraph library item" msgstr "Hariri kipengee cha maktaba ya aya" msgid "Allow to edit the paragraph library items." msgstr "Ruhusu kuhariri vipengee vya maktaba ya aya." msgid "Paragraphs library per-paragraph type third party settings" msgstr "" "Maktaba ya aya kwa aina ya aya mipangilio ya wahudumu wa upande wa " "tatu" msgid "Allow conversion to paragraph library item" msgstr "Ruhusu kubadilisha kuwa kipengee cha maktaba ya aya" msgid "Paragraph relationship" msgstr "Uhusiano wa aya" msgid "Allows users to add paragraphs entity fields." msgstr "Inaruhusu watumiaji kuongeza uwanja wa entiti wa aya." msgid "Revisions for %label" msgstr "Marekebisho kwa %label" msgid "@date: @label by @author" msgstr "@date: @label na @author" msgid "The time that the library item was created." msgstr "Muda ambao kipengee cha maktaba kiliumbwa." msgid "The time that the library item was last edited." msgstr "Muda wa mwisho wa kuhariri bidhaa ya maktaba." msgid "Paragraphs library item" msgstr "Kipengee cha maktaba cha vifungu" msgid "Paragraph %label has been created." msgstr "Kipengele %label kimeundwa." msgid "Paragraph %label has been updated." msgstr "Kifungu %label kimebadilishwa." msgid "Are you sure you want to delete revision from %revision-date?" msgstr "Una uhakika unataka kufuta toleo kutoka %revision-date?" msgid "Are you sure you want to revert revision from %revision-date?" msgstr "Una uhakika unataka kurudisha toleo kutoka %revision-date?" msgid "%title has been reverted to the revision from %revision-date." msgstr "%title imerejeshwa kwenye toleo la marekebisho kutoka %revision-date." msgctxt "Validation" msgid "" "Paragraphs type of Paragraphs library item's root is allowed in the " "parent field." msgstr "" "Aina ya sehemu ya makala kutoka maktaba ya Makala inaruhusiwa katika " "sehemu ya mzazi." msgid "" "The @library_item_field_label field cannot contain a " "@paragraphs_type_label paragraph, because the parent " "@paragraph_field_label field disallows it." msgstr "" "Sehemu ya @library_item_field_label haiwezi kuwa na aya ya aina ya " "@paragraphs_type_label, kwa sababu sehemu mama ya " "@paragraph_field_label hairuhusu." msgid "Show unpublished Paragraphs" msgstr "Onyesha Aya zisizochapishwa" msgid "Enable widget features" msgstr "Washa vipengele vya widget" msgid "" "When editing, available as action. \"Add above\" only works in add " "mode \"Modal form\"" msgstr "" "Wakati wa kuhariri, zinapatikana kama kitendo. \"Ongeza juu\" hufanya " "kazi tu katika hali ya kuongeza \"Fomu ya modal\"" msgid "Collapse / Edit all" msgstr "Funga / Hariri zote" msgid "Features: @features" msgstr "Sifa: @features" msgid "The field_collection_item id" msgstr "id ya field_collection_item" msgid "The field_collection_item revision id" msgstr "Kitambulisho cha marekebisho ya field_collection_item" msgid "The field_collection bundle" msgstr "Kifurushi cha field_collection" msgid "The field_collection field_name" msgstr "sehemu_field_collection field_name" msgid "Original field collection bundle/field_name" msgstr "Mkusanyiko wa uwanja wa asili/field_name" msgid "Paragraph type machine name" msgstr "Jina la mashine la aina ya aya" msgid "Paragraph type label" msgstr "Aina ya aya" msgid "Paragraph type description" msgstr "Maelezo ya aina ya aya" msgid "The paragraph_item id" msgstr "Kitambulisho cha paragraph_item" msgid "The paragraph_item revision id" msgstr "Kificho cha marekebisho ya paragraph_item" msgid "The paragraph bundle" msgstr "Kipokezi cha aya" msgid "Paragraphs library items" msgstr "Vitu vya maktaba za aya" msgid "Available library items" msgstr "Vifungu vya maktaba vinavyopatikana" msgid "" "Paragraph types that are used in moderated content requires " "non-translatable fields to be edited in the original language form and " "this must be checked." msgstr "" "Aina za aya zinazotumika katika maudhui yaliyosimamiwa zinahitaji " "uhariri wa sehemu ambazo hazitafswi kwa lugha asilia ya maandishi na " "hili lazima lihakikishwe." msgid "Delete existing Paragraph" msgid_plural "Delete all @count existing Paragraphs" msgstr[0] "" "Futa Aya iliyopo \n" "Futa Aya zote @count zilizopo" msgid "Entity is successfully deleted." msgid_plural "All @count entities are successfully deleted." msgstr[0] "Kielekezi kimefutwa kwa mafanikio." msgstr[1] "Vyote @count vimefutwa kwa mafanikio." msgid "Closed mode threshold" msgstr "Kipimo cha hali ya kufungwa" msgid "" "Number of items considered to leave paragraphs open e.g the threshold " "is 3, if a paragraph has less than 3 items, leave it open." msgstr "" "Idadi ya vitu vinavyochukuliwa kuacha aya zisiwefungwe mfano kikomo ni " "3, ikiwa aya ina vitu chini ya 3, aache iwe wazi." msgid "Closed, show nested" msgstr "Imefungwa, onyesha zilizomo ndani" msgid "Closed mode threshold: @mode_limit" msgstr "Kiasi cha hali iliyofungwa: @mode_limit" msgid "Select reusable paragraph" msgstr "Chagua aya inayoweza kutumika tena" msgctxt "paragraphs" msgid "Behaviors" msgstr "Tabia" msgctxt "paragraphs" msgid "Content" msgstr "Yaliyomo" msgctxt "paragraphs" msgid "Behavior" msgstr "Tabia" msgid "The paragraph field_name" msgstr "Sehemu ya paragrafu field_name" msgid "Article with Paragraphs." msgstr "Makala yenye Aya." msgid "" "Use Image + Text for adding an image on the left and a text " "on the right." msgstr "" "Tumia Image + Text kwa kuongeza picha upande wa kushoto na " "maandishi upande wa kulia." msgid "Use Images for adding one or multiple images." msgstr "Tumia Images kwa kuongeza picha moja au zaidi." msgid "Use Nested Paragraph for nesting more paragraphs inside." msgstr "Tumia Nested Paragraph kuweka aya zaidi ndani yake." msgid "Use Text for adding a text." msgstr "Tumia Text kwa kuongeza maandishi." msgid "Use User for adding a reference to an existing user." msgstr "Tumia User kwa kuongeza rejea kwa mtumiaji aliye tayari." msgid "From library" msgstr "Kutoka maktaba" msgid "Orphaned @type: @summary" msgstr "@type isiyokuwa na mzazi: @summary" msgid "Validation error on collapsed paragraph @path: @message" msgstr "Kosa la uthibitisho kwenye aya iliyobanwa @path: @message" msgid "" "Use Text + Image for adding a text on the left and an image " "on the right." msgstr "" "Tumia Text + Image kuongeza maandishi upande wa kushoto na " "picha upande wa kulia." msgid "" "Allow users with \"View unpublished paragraphs\" permission to see " "unpublished Paragraphs. Disable this if unpublished paragraphs should " "be hidden for all users, including super administrators." msgstr "" "Ruhusu watumiaji wenye ruhusa ya \"Tazama aya zisizochapishwa\" kuona " "Aya zisizochapishwa. Zima hii ikiwa aya zisizochapishwa zinapaswa " "kufichwa kwa watumiaji wote, ikiwa ni pamoja na wasimamizi wakuu." msgid "Library item summary" msgstr "Muhtasari wa kipengee cha maktaba" msgid "Unknown migration process element type: @type." msgstr "Aina isiyojulikana ya kipengele cha mchakato wa uhamishaji: @type." msgctxt "paragraphs" msgid "Behavior plugins are only supported by the stable paragraphs widget." msgstr "Viendelezi vya tabia vinaungwa mkono tu na widgeti ya aya thabiti." msgid "Paragraphs Legacy" msgstr "Anuani za Kale" msgid "The legacy paragraphs inline form widget." msgstr "Kifaa cha fomu ya mstari wa sentensi za urithi." msgid "Paragraphs (stable)" msgstr "Aya (thabiti)" msgid "The stable paragraphs inline form widget." msgstr "Widget ya fomu ya aya thabiti ndani ya mstari." msgid "The type of the parent entity" msgstr "Aina ya kiumbe mzazi" msgid "The identifier of the parent entity" msgstr "Kitambulisho cha chombo kikuu" msgid "Allow promoting to library" msgstr "Ruhusu kukuza kwenda maktaba" msgid "" "Note: Regular paragraph fields should use the revision based reference " "fields, entity reference fields should only be used for cases when an " "existing paragraph is referenced from somewhere else." msgstr "" "Kumbuka: Sehemu za aya za kawaida zinapaswa kutumia viwanja vya rejea " "vinavyotegemea marekebisho, viwanja vya rejea vya vitu vinapaswa " "kutumika tu katika hali ambapo aya iliyopo inatajwa kutoka sehemu " "nyingine." msgid "Create structured content." msgstr "Tengeneza maudhui yaliyo na muundo." msgid "If selected the conversion will return two paragraphs." msgstr "Iwapo itachaguliwa, uongofu utarudisha aya mbili." msgid "Convert to Text" msgstr "Geuza kuwa Maandishi" msgid "Convert to Text and User" msgstr "Geuza kuwa Maandishi na Mtumiaji" msgid "Convert…" msgstr "Badilisha…" msgid "Unable to load paragraph type %type when displaying paragraph %id" msgstr "Haikuwezekani kupakia aina ya aya %type wakati wa kuonyesha aya %id" msgid "Error in field %field #@position (@bundle), %subfield : @message" msgstr "" "Hitilafu katika uwanja %field #@position (@bundle), %subfield : " "@message" msgid "Error in field %field #@position (@bundle): @message" msgstr "Hitilafu katika uwanja %field #@position (@bundle): @message" msgid "Verbose" msgstr "Kudumu kwa maneno mengi" msgid "Display alias changes (except during bulk updates)." msgstr "" "Onyesha mabadiliko ya jina la utani (isijumuisha wakati wa masasisho " "makubwa)." msgid "Replace by separator" msgstr "Badilisha kwa separator" msgid "Maximum alias length" msgstr "Urefu wa juu kabisa wa jina mbadala" msgid "Maximum component length" msgstr "Urefu wa sehemu kwa kiwango kikubwa" msgid "Update action" msgstr "Kitendo cha kusasisha" msgid "Strings to Remove" msgstr "Mizizi ya Kuondoa" msgid "Pathauto" msgstr "Pathauto" msgid "" "Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for " "the content they manage." msgstr "" "Hutoa chombo kwa moduli kuunda kwa otomatiki majina mbadala kwa " "maudhui wanayoyasimamia." msgid "Forum" msgstr "Jukwaa" msgid "Period" msgstr "Kipindi" msgid "Asterisk" msgstr "Nyota" msgid "" "The automatically generated alias %original_alias conflicted with an " "existing alias. Alias changed to %alias." msgstr "" "Jina la kigilania %original_alias lililotengenezwa kiotomatiki " "lilidingana na jina la kigilania lililopo. Jina la kigilania " "limebadilishwa kuwa %alias." msgid "Delete aliases" msgstr "Futa majina mbadala" msgid "Automatic alias" msgstr "Jina la njia la moja kwa moja" msgid "" "Character used to separate words in titles. This will replace any " "spaces and punctuation characters. Using a space or + character can " "cause unexpected results." msgstr "" "Tabia inayotumika kutenganisha maneno katika vichwa vya habari. Hii " "itabadilisha nafasi yoyote na herufi za uandishi. Kutumia nafasi au " "tabia ya + kunaweza kusababisha matokeo yasiyotegemewa." msgid "Character case" msgstr "Kifungu cha herufi" msgid "Do nothing. Leave the old alias intact." msgstr "Usifanye chochote. Acha jina la zamani lisibadilike." msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning." msgstr "" "Tengeneza jina jipya la utani. Acha jina la utani lililopo liendelee " "kufanya kazi." msgid "Create a new alias. Delete the old alias." msgstr "Tengeneza jina jipya la utani. Futa jina la utani la zamani." msgid "Transliterate prior to creating alias" msgstr "Tafsiri kwa alfabeti kabla ya kuunda jina la utani" msgid "" "Filters the new alias to only letters and numbers found in the " "ASCII-96 set." msgstr "" "Huchezea kiambatanisho kipya kuwa herufi na nambari tu zenyeo katika " "seti ya ASCII-96." msgid "No action (do not replace)" msgstr "Hakuna hatua (usiibadilishe)" msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count." msgstr "" "Futa majina yote ya mtego. Idadi ya majina ya mtego yatakayofutwa: " "%count." msgid "" "Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be " "deleted: %count." msgstr "" "Futa majina ya utani kwa ajili ya @label yote. Idadi ya majina ya " "utani yatakayofutwa: %count." msgid "Delete aliases now!" msgstr "Futa majina mbadala sasa!" msgid "All of your path aliases have been deleted." msgstr "Majina yote ya njia yako yamefutwa." msgid "Patterns" msgstr "Mifumo" msgid "Colon" msgstr "Kopi" msgid "Path pattern" msgstr "Mfumo wa njia" msgid "Context definitions" msgstr "Maelezo ya muktadha" msgid "Semicolon" msgstr "Semikoloni" msgid "Slash" msgstr "Kata" msgid "Punctuation" msgstr "Alama za uandishi" msgid "Pathauto Settings" msgstr "Mipangilio ya Pathauto" msgid "" "What should Pathauto do when updating an existing content item which " "already has an alias?" msgstr "" "Je, Pathauto inapaswa kufanya nini wakati ikiboresha kipengee cha " "maudhui kilicho tayari na jina mbadala?" msgid "Reduce strings to letters and numbers" msgstr "Punguza mistari hadi herufi na nambari" msgid "" "Words to strip out of the URL alias, separated by commas. Do not use " "this to remove punctuation." msgstr "" "Maneno ya kutoa katika URL alias, yamegawanywa kwa koma. Usitumiwe " "kuondoa alama za uandishi." msgid "Choose aliases to delete" msgstr "Chagua majina ya utani kufuta" msgid "All aliases" msgstr "Majina yote mbadala" msgid "Ignoring alias %alias because it is the same as the internal path." msgstr "Kupuuzia jina mbadala %alias kwa kuwa ni sawa na njia ya ndani." msgid "Created new alias %alias for %source, replacing %old_alias." msgstr "Imeundwa kihasi kipya %alias kwa %source, ikibadilisha %old_alias." msgid "Created new alias %alias for %source." msgstr "Imeunda jina jipya la utani %alias kwa %source." msgid "Administer pathauto" msgstr "Dhibiti pathauto" msgid "Notify of Path Changes" msgstr "Tangaza Mabadiliko ya Njia" msgid "Determines whether or not users are notified." msgstr "Huhakikisha kama watumiaji wataarifiwa au la." msgid "Bulk updating URL aliases" msgstr "Kusasisha kwa wingi majina mbadala ya URL" msgid "Generated 1 URL alias." msgid_plural "Generated @count URL aliases." msgstr[0] "" "Imeundwa jina la URL 1. \n" "Imeundwa majina ya URL @count." msgid "Update URL alias" msgstr "Sasisha jina la URL" msgid "Underscore" msgstr "Mistari ya chini" msgid "No new URL aliases to generate." msgstr "Hakuna majina mapya ya URL ya kuunda." msgid "Double quotation marks" msgstr "Alama za nukuu mbili" msgid "Single quotation marks (apostrophe)" msgstr "Alama za nukuu za peke (apostrofi)" msgid "Back tick" msgstr "Alama ya back tick" msgid "Hyphen" msgstr "Visanduku vya maneno" msgid "Vertical bar (pipe)" msgstr "Msalaba wima (pipi)" msgid "Left curly bracket" msgstr "Kibano cha kushoto cha mkunjo" msgid "Left square bracket" msgstr "Kiba katika bapa la kushoto" msgid "Right curly bracket" msgstr "Kibano cha mkia wa kulia" msgid "Right square bracket" msgstr "Breketi ya mraba ya kulia" msgid "Plus sign" msgstr "Alama ya kuongeza" msgid "Equal sign" msgstr "Alama ya usawa" msgid "Percent sign" msgstr "Alama ya asilimia" msgid "Caret" msgstr "Caret" msgid "Dollar sign" msgstr "alama ya dola" msgid "Number sign (pound sign, hash)" msgstr "Alama ya nambari (alama ya pauni, hash)" msgid "At sign" msgstr "Alama ya @" msgid "Exclamation mark" msgstr "Alama ya mshangao" msgid "Tilde" msgstr "Tilde" msgid "Left parenthesis" msgstr "Brahma ya kushoto" msgid "Right parenthesis" msgstr "Kibano cha kulia" msgid "Question mark" msgstr "Alama ya swali" msgid "Less-than sign" msgstr "Alama ya kidogo kuliko" msgid "Greater-than sign" msgstr "Alama ya zaidi ya" msgid "Backslash" msgstr "Mstari wa nyuma" msgid "Generate automatic URL alias" msgstr "Tengeneza jina mbadala la URL kiotomatiki" msgid "Uncheck this to create a custom alias below." msgstr "Zima hili ili kuunda anwani mbadala maalum hapa chini." msgid "Joined path" msgstr "Njia iliyounganishwa" msgid "" "The array values each cleaned by Pathauto and then joined with the " "slash into a string that resembles an URL." msgstr "" "Thamani za safu zote zinafanyiwa usafi na Pathauto kisha " "zinaunganishwa kwa alama ya slash kuwa mfuatano unaofanana na URL." msgid "Selection criteria" msgstr "Vigezo vya uteuzi" msgid "Bulk generate" msgstr "Zalisha kwa wingi" msgid "Selection logic" msgstr "Mantiki ya uchaguzi" msgid "Pattern type" msgstr "Aina ya muundo" msgid "Delete options" msgstr "Futa chaguzi" msgid "All of your %label path aliases have been deleted." msgstr "Njia mbadala zote za %label zimefutwa." msgid "See Pathauto help for details." msgstr "" "Tazama msaada wa Pathauto kwa maelezo " "zaidi." msgid "" "Maximum length of aliases to generate. 100 is the recommended length. " "@max is the maximum possible length." msgstr "" "Urefu wa juu wa majina mbadala ya kutengeneza. 100 ni urefu " "unaopendekezwa. @max ni urefu wa juu kabisa unaowezekana." msgid "" "Maximum text length of any component in the alias (e.g., [title]). 100 " "is the recommended length. @max is the maximum possible length." msgstr "" "Urefu mkubwa wa maandishi wa kipengele chochote katika jina la kale " "(mfano, [title]). 100 ni urefu unaopendekezwa. @max ni urefu mkubwa " "zaidi unaowezekana." msgid "" "The Redirect module settings affect whether a " "redirect is created when an alias is deleted." msgstr "" "Mipangilio ya moduli ya Redirect huathiri kama " "uelekezaji unaundwa wakati jina mbadala linapoondolewa." msgid "" "Considering installing the Redirect module to get " "redirects when your aliases change." msgstr "" "Kuzingatia kufunga module ya Redirect ili kupata " "redirects wakati anwani zako za utambulisho zinapobadilika." msgid "" "Uncheck this to create a custom alias below. Configure URL alias patterns." msgstr "" "Toa alama hii kuunda jina la utani maalum hapa chini. Sanidi mifumo ya majina ya URL." msgid "Selection condition" msgstr "Hali ya uchaguzi" msgid "" "Entity of type @type was not processed. It defines the following " "patterns: @patterns" msgstr "" "Kipengele cha aina @type hakikushughulikiwa. Kinaeleza mifumo " "ifuatayo: @patterns" msgid "" "Unrecognized entity bundle @entity:@bundle was not processed. It " "defines the following patterns: @patterns" msgstr "" "Kikundi cha kiumbe kisichotambulika @entity:@bundle hakuchakatwa. " "Kinaelezea mifumo ifuatayo: @patterns" msgid "Add Pathauto pattern" msgstr "Ongeza muundo wa Pathauto" msgid "Pathauto pattern config" msgstr "Mazingira ya muundo wa Pathauto" msgid "Pathauto state" msgstr "Hali ya Pathauto" msgid "Whether an automated alias should be created or not." msgstr "Je, kifupisho cha kiotomatiki kinapaswa kuundwa au la." msgid "Pathauto pattern" msgstr "Mfumo wa Pathauto" msgid "" "Check to which types this pattern should be applied. Leave empty to " "allow any." msgstr "" "Angalia aina zipi mchakato huu unapaswa kutumika kwao. Acha tupu ili " "kuruhusu aina yoyote." msgid "" "Check to which languages this pattern should be applied. Leave empty " "to allow any." msgstr "" "Angalia kwa lugha gani muundo huu unapaswa kutumika. Acha tupu ili " "kuruhusu yoyote." msgid "@label being aliased" msgstr "@label ikibadilishwa jina" msgid "Updated alias for %label @id." msgstr "Jina jipya la utani la %label @id limeboreshwa." msgid "Updated 1 %label URL alias." msgid_plural "Updated @count %label URL aliases." msgstr[0] "Imesasishwa jina lingine la URL la %label 1." msgstr[1] "Imesasishwa majina mengine ya URL ya %label @count." msgid "" "When a pattern includes certain characters (such as those with " "accents) should Pathauto attempt to transliterate them into the " "US-ASCII alphabet?" msgstr "" "Wakati muundo unajumuisha herufi fulani (kama zile zilizo na alama za " "lafudhi), je, Pathauto inapaswa kujaribu kuzipa herufi zile alfabeti " "ya US-ASCII?" msgid "" "This page provides a list of all patterns on the site and allows you " "to edit and reorder them." msgstr "" "Ukurasa huu unaorodhesha mifano yote kwenye tovuti na unakuwezesha " "kuihariri na kuzipanga upya." msgid "" "The %element-title is using the following invalid characters: " "@invalid-characters." msgstr "" "%element-title inatumia herufi zisizokubalika zifuatazo: " "@invalid-characters." msgid "Convert token values to lowercase." msgstr "Badilisha thamani za tokeni kuwa herufi ndogo." msgid "Are you sure you want to disable the pattern %label?" msgstr "Una hakika unataka kuzima muundo %label?" msgid "Disabled patterns are ignored when generating aliases." msgstr "Mifumo iliyozimwa haizingatiwi wakati wa kutoa majina mbadala." msgid "Disabled pattern %label." msgstr "Muundo %label umezimwa." msgid "Are you sure you want to enable the pattern %label?" msgstr "Unathibitisha ungependa kuwezesha sample %label?" msgid "Enabled pattern %label." msgstr "Mfumo uliowashwa %label." msgid "Update URL alias of an entity" msgstr "Sasisha jina la URL la entiti" msgid "" "The Pathauto module provides a mechanism to automate the creation of " "path aliases. This makes URLs more readable and " "helps search engines index content more effectively. For more " "information, see the online documentation for " "Pathauto." msgstr "" "Moduli ya Pathauto hutoa mbinu ya kuunda njia " "mbadala kiotomatiki. Hii hufanya anwani za wavuti kuwa rahisi kusomwa " "na kusaidia injini za utafutaji kufikia maudhui kwa ufanisi zaidi. Kwa " "maelezo zaidi, angalia nyaraka za mtandaoni za " "Pathauto." msgid "" "Pathauto is accessed from the tabs it adds to the list of URL aliases." msgstr "" "Pathauto inapatikana kutoka kwenye tabo inayoiongeza kwenye orodha ya " "majina mbadala ya URL." msgid "Creating Pathauto Patterns" msgstr "Kuunda Mifumo ya Pathauto" msgid "" "The \"Patterns\" page is used to " "configure automatic path aliasing. New patterns are created here " "using the Add Pathauto pattern button which " "presents a form to simplify pattern creation thru the use of available tokens. The patterns page provides a list " "of all patterns on the site and allows you to edit and reorder them. " "An alias is generated for the first pattern that applies." msgstr "" "Ukurasa wa \"Patterns\" unatumika " "kusanidi uundaji wa majina mbadala ya njia kwa njia ya kiotomatiki. " "Mipangilio mipya huundwa hapa kwa kutumia kitufe cha Ongeza Kigezo cha Pathauto ambacho kinaonyesha " "fomu ya kurahisisha uundaji wa kigezo kupitia matumizi ya alama zinazopatikana. Ukurasa wa mipangilio unatoa " "orodha ya mipangilio yote kwenye tovuti na unakuwezesha kuhariri na " "kuirekebisha muundo wake. Jina mbadala linaundwa kwa kigezo cha kwanza " "kinachofaa." msgid "" "The \"Settings\" page is used to customize " "global Pathauto settings for automated pattern creation." msgstr "" "Ukuta wa \"Mipangilio\" unatumika " "kubinafsisha mipangilio ya jumla ya Pathauto kwa ajili ya uundaji wa " "muundo wa moja kwa moja." msgid "Bulk Generation" msgstr "Uundaji kwa Misaïdi" msgid "" "The \"Bulk Generate\" page allows you " "to create URL aliases for items that currently have no aliases. This " "is typically used when installing Pathauto on a site that has existing " "un-aliased content that needs to be aliased in bulk." msgstr "" "Ukurasa wa \"Tengeneza kwa wingi\" " "unakuwezesha kuunda URL aliases kwa vitu ambavyo kwa sasa havina " "aliases. Hii kawaida hutumika wakati wa kusakinisha Pathauto kwenye " "tovuti ambayo ina maudhui yaliyopo bila aliases na yanahitaji kupewa " "aliases kwa wingi." msgid "Delete Aliases" msgstr "Futa Majina Badala" msgid "" "The \"Delete Aliases\" page allows " "you to remove URL aliases from items that have previously been " "assigned aliases using pathauto." msgstr "" "Ukurasa wa \"Futa Vikalamu\" " "unakuwezesha kuondoa vikalamu vya URL kutoka kwa vitu ambavyo awali " "vilipewa vikalamu kwa kutumia pathauto." msgid "" "You need to select a pattern type, then a pattern and filter, and a " "label. Additional types can be enabled on the Settings page." msgstr "" "Unahitaji kuchagua aina ya muundo, kisha muundo na kichujio, pamoja na " "lebo. Aina za ziada zinaweza kuwezeshwa kwenye ukurasa wa Mipangilio." msgid "Enabled entity types" msgstr "Aina za vitu zilizoamilishwa" msgid "" "Enable to add a path field and allow to define alias patterns for the " "given type. Disabled types already define a path field themselves or " "currently have a pattern." msgstr "" "Wezesha kuongeza shamba la njia na kuruhusu kufafanua mifumo ya majina " "ya utani kwa aina iliyotolewa. Aina zilizozimwa tayari zinaanzisha " "shamba la njia wenyewe au kwa sasa zina mfano uliowekwa." msgid "Broken type" msgstr "Aina iliyovunjika" msgid "AliasType" msgstr "AinaYaJina" msgid "" "Bulk generation can be used to generate URL aliases for items that " "currently have no aliases. This is typically used when installing " "Pathauto on a site that has existing un-aliased content that needs to " "be aliased in bulk." msgstr "" "Uundaji wa wingi unaweza kutumika kuunda majina mbadala ya URL kwa " "vitu ambavyo kwa sasa havina majina mbadala. Hii kawaida hutumika " "wakati wa kusanifu Pathauto kwenye tovuti ambayo ina maudhui yasiyo na " "majina mbadala yanayohitaji kupewa majina mbadala kwa wingi." msgid "" "It can also be used to regenerate URL aliases for items that have an " "old alias and for which the Pathauto pattern has been changed." msgstr "" "Inaweza pia kutumika tena kuunda vichwa vya URL kwa vitu vyenye kichwa " "cha zamani na ambavyo kiolezo cha Pathauto kimebadilishwa." msgid "" "Note that this will only affect items which are configured to have " "their URL alias automatically set. Items whose URL alias is manually " "set are not affected." msgstr "" "Kumbuka kwamba hii itahusu tu vitu ambavyo vimewekwa ili kiungo chao " "cha URL kiwekeze kiotomatiki. Vitu ambavyo kiungo chao cha URL " "kimewekwa kwa mkono havitaathirika." msgid "The %element-title doesn't allow the patterns ending with whitespace." msgstr "%element-title hairuhusu mifumo inayomalizika na nafasi tupu." msgid "Select the types of paths for which to generate URL aliases" msgstr "Chagua aina za njia ambazo unataka kuunda majina mbadala ya URL" msgid "Select which URL aliases to generate" msgstr "Chagua ni anwani gani mbadala za URL za kuzalisha" msgid "Generate a URL alias for un-aliased paths only" msgstr "" "Tengeneza anwani ya URL mbadala kwa njia ambazo hazijapewa anwani " "mbadala pekee" msgid "" "Pathauto settings are set to ignore paths which " "already have a URL alias. You can only create URL aliases for paths " "having none." msgstr "" "Marekebisho ya Pathauto yamewekwa ili kuyapuuza " "njia ambazo tayari zina jina mbadala la URL. Unaweza kuunda majina " "mbadala ya URL kwa njia ambazo hazina." msgid "Update the URL alias for paths having an old URL alias" msgstr "" "Sasisha jina la mabadiliko la URL kwa njia zilizo na jina la zamani la " "URL" msgid "Regenerate URL aliases for all paths" msgstr "Tengeneza upya anwani mbadala za URL kwa njia zote" msgid "A short name to help you identify this pattern in the patterns list." msgstr "Jina fupi ili kukusaidia kutambua muundo huu katika orodha ya miundo." msgid "Only delete automatically generated aliases" msgstr "Futa tu majina mbadala yaliyo tengenezwa kiotomatiki" msgid "" "When checked, aliases which have been manually set are not affected by " "this mass-deletion." msgstr "" "Wakati vikaguliwa, pseudonym ambazo zimewekwa kwa mikono " "hazitaathiriwa na ufutaji huu mkubwa." msgid "Bulk deleting URL aliases" msgstr "Kufuta kwa wingi majina ya URL" msgid "All of your automatically generated path aliases have been deleted." msgstr "Njia zote mbadala zilizotengenezwa kiotomatiki zimefutwa." msgid "" "All of your automatically generated %label path aliases have been " "deleted." msgstr "" "Njia mbadala zote za %label zilizo tengenezwa moja kwa moja " "zimeshafariki." msgid "Tokens that are safe to use and do not need to be cleaned." msgstr "Tokens ambazo ni salama kutumia na hazihitaji kusafishwa." msgid "Safe tokens" msgstr "Tokeni salama" msgid "" "List of tokens that are safe to use in alias patterns and do not need " "to be cleaned. For example urls, aliases, machine names. Separated " "with a comma." msgstr "" "Orodha ya tokens ambazo ni salama kutumiwa katika mifumo ya majina ya " "mbadala na hazihitaji kusafishwa. Kwa mfano url, majina ya mbadala, " "majina ya mashine. Zimetengwa kwa koma." msgid "Pattern %label saved." msgstr "Muundo %label umehifadhiwa." msgid "Duplicate Pathauto pattern" msgstr "Nafasi ya Pattern ya Pathauto iliyorudiwa" msgid "Choose the action to perform." msgstr "Chagua kitendo cha kutekeleza." msgid "" "Invalid action argument \"@invalid_action\". Please use one of: " "@valid_actions" msgstr "" "Hoja ya kitendo batili \"@invalid_action\". Tafadhali tumia mojawapo " "ya: @valid_actions" msgid "" "Invalid type argument \"@invalid_types\". Please choose from the " "following: @valid_types" msgstr "" "Aina isiyo halali ya hoja \"@invalid_types\". Tafadhali chagua kutoka " "zifuatazo: @valid_types" msgid "Generate a URL alias for un-aliased paths only." msgstr "" "Tengeneza jina mbadala la URL kwa njia ambazo hazijapewa jina mbadala " "pekee." msgid "Update the URL alias for paths having an old URL alias." msgstr "" "Sasisha jina mbadala la URL kwa njia zilizo na jina mbadala la URL la " "zamani." msgid "Regenerate URL aliases for all paths." msgstr "Tengeneza tena majina mbadala ya URL kwa njia zote." msgid "The name of the pattern's variable." msgstr "Jina la kigezo cha muundo." msgid "The value of the pattern's variable." msgstr "Thamani ya kipengele cha muundo." msgid "" "The maximum alias length and maximum " "component length values default to 100 and have a limit of " "@max from Pathauto. You should enter a value that is the length of the " "\"alias\" column of the path_alias database table minus the length of " "any strings that might get added to the end of the URL. The " "recommended and default value is 100." msgstr "" "Urefu wa juu wa la anayeitwa (alias) na urefu " "wa juu wa sehemu (component) hupata thamani ya chaguo-msingi " "ya 100 na kuna kikomo cha @max kutoka Pathauto. Unapaswa kuingiza " "thamani inayolingana na urefu wa safu ya \"alias\" katika jopo la data " "la path_alias ukipunguza urefu wa mfuatano wowote ambao unaweza " "kuongezwa mwishoni mwa URL. Thamani inayopendekezwa na chaguo-msingi " "ni 100." msgid "" "Note: there is no confirmation. Be sure of your " "action before clicking the \"Delete aliases now!\" button.
You " "may want to make a backup of the database and/or the path_alias and " "path_alias_revision tables prior to using this feature." msgstr "" "Kumbuka: hakuna uthibitisho. Hakikisha unachotenda " "kabla ya kubofya kitufe cha \"Futa majina ya utani sasa!\"
Pengine ungependa kutengeneza nakala ya hifadhi ya msingi wa data " "na/au meza za path_alias na path_alias_revision kabla ya kutumia " "kipengele hiki." msgid "General settings" msgstr "Mipangilio ya jumla" msgid "Widget settings" msgstr "Mipangilio ya widget" msgid "reCAPTCHA" msgstr "reCAPTCHA" msgid "Secret key" msgstr "Ufunguo wa siri" msgid "Defines which theme to use for reCAPTCHA." msgstr "Huanisha ni mandhari gani ya kutumia kwa reCAPTCHA." msgid "Site key" msgstr "Ufunguzi wa Tovuti" msgid "@error" msgstr "@error" msgid "Image (default)" msgstr "Picha (chaguo-msingi)" msgid "Administer the Google No CAPTCHA reCAPTCHA web service." msgstr "Simamia huduma ya wavuti ya Google No CAPTCHA reCAPTCHA." msgid "Administer reCAPTCHA" msgstr "Simamia reCAPTCHA" msgid "Normal (default)" msgstr "Kawaida (chaguo-msingi)" msgid "Light (default)" msgstr "Mwangaza (chaguo-msingi)" msgid "The type of CAPTCHA to serve." msgstr "Aina ya CAPTCHA ya kuwasilisha." msgid "Enable fallback for browsers with JavaScript disabled" msgstr "" "Washa chaguo la kutilia mkazo kwa vivinjari ambavyo JavaScript " "imezimwa" msgid "" "If JavaScript is a requirement for your site, you should " "not enable this feature. With this enabled, a " "compatibility layer will be added to the captcha to support non-js " "users." msgstr "" "Ikiwa JavaScript ni sharti kwa tovuti yako, haipaswi " "kuwasha kipengele hiki. Ukiwasha, tabaka la " "ulinganifu litaongezwa kwenye captcha ili kuunga mkono watumiaji " "wasiokuwa na js." msgid "The secret parameter is missing." msgstr "Kipengele cha siri hakipo." msgid "The secret parameter is invalid or malformed." msgstr "Kipengele cha siri sio halali au kimeandikwa vibaya." msgid "The response parameter is missing." msgstr "Kivipi cha jibu kimetoweka." msgid "The response parameter is invalid or malformed." msgstr "Kigezo cha jibu si halali au kimeandikwa kwa njia isiyofaa." msgid "" "Protect your website from spam and abuse while letting real people " "pass through with ease." msgstr "" "Linda tovuti yako dhidi ya spam na matumizi mabaya huku ukiruhusu watu " "halisi kupita kwa urahisi." msgid "The json response is invalid or malformed." msgstr "Jibu la json haliko sahihi au limeharibika." msgid "" "Google reCAPTCHA is a free service to protect " "your website from spam and abuse. reCAPTCHA uses an advanced risk " "analysis engine and adaptive CAPTCHAs to keep automated software from " "engaging in abusive activities on your site. It does this while " "letting your valid users pass through with ease." msgstr "" "Google reCAPTCHA ni huduma ya bure ya kulinda " "tovuti yako dhidi ya spam na matumizi mabaya. reCAPTCHA inatumia " "injini ya hali ya juu ya uchambuzi wa hatari na CAPTCHAs " "zinazobadilika ili kuzuia programu za moja kwa moja kushiriki katika " "shughuli mbaya kwenye tovuti yako. Hii hufanyika huku ikiruhusu " "watumiaji halali kupita kwa urahisi." msgid "Administer reCAPTCHA settings." msgstr "Dhibiti mipangilio ya reCAPTCHA." msgid "reCAPTCHA settings" msgstr "Mipangilio ya reCAPTCHA" msgid "The size of CAPTCHA to serve." msgstr "Ukubwa wa CAPTCHA utakaotumika." msgid "@info" msgstr "@info" msgid "Protects and defends" msgstr "Linakulinda na kukutetea" msgid "" "reCAPTCHA is built for security. Armed with state of the art " "technology, it always stays at the forefront of spam and abuse " "fighting trends. reCAPTCHA is on guard for you, so you can rest easy." msgstr "" "reCAPTCHA imejengwa kwa ajili ya usalama. Ikiwa na teknolojia ya " "kisasa kabisa, daima inakaa mstari wa mbele katika mapambano dhidi ya " "spam na matumizi mabaya. reCAPTCHA iko ulinzi kwa ajili yako, hivyo " "unaweza kupumzika kwa amani." msgid "" "You will now find a reCAPTCHA tab in the CAPTCHA administration page " "available at: Administration > Configuration > People > CAPTCHA module " "settings > reCAPTCHA" msgstr "" "Sasa utapata kichupo cha reCAPTCHA kwenye ukurasa wa usimamizi wa " "CAPTCHA unaopatikana kwa: Usimamizi > Mipangilio > Watu > Mipangilio " "ya moduli ya CAPTCHA > reCAPTCHA" msgid "" "Register your web site at https://www.google.com/recaptcha/admin/create" msgstr "" "Jisajili tovuti yako katika https://www.google.com/recaptcha/admin/create" msgid "Input the site and private keys into the reCAPTCHA settings." msgstr "Weka funguo za tovuti na binafsi katika mipangilio ya reCAPTCHA." msgid "" "Visit the Captcha administration page and set where you want the " "reCAPTCHA form to be presented: Administration > Configuration > " "People > CAPTCHA module settings" msgstr "" "Tembelea ukurasa wa usimamizi wa Captcha na weka mahali unapotaka fomu " "ya reCAPTCHA ionyeshwe: Administration > Configuration > People > " "CAPTCHA module settings" msgid "Local domain name validation" msgstr "Uthibitishaji wa jina la kikoa la ndani" msgid "" "Checks the hostname on your server when verifying a solution. Enable " "this validation only, if Verify the origin of reCAPTCHA " "solutions is unchecked for your key pair. Provides crucial " "security by verifying requests come from one of your listed domains." msgstr "" "Inakagua jina la mwenyeji kwenye seva yako wakati wa kuthibitisha " "suluhisho. Washa uthibitisho huu tu, ikiwa Thibitisha asili ya " "suluhisho za reCAPTCHA haijawekewa alama kwa jozi yako ya funguo. " "Hutoa usalama muhimu kwa kuthibitisha maombi yanatoka moja ya maeneo " "yako yaliyoorodheshwa." msgid "Expected action did not match." msgstr "Hatua iliyotarajiwa haikufanana." msgid "Expected APK package name did not match." msgstr "Jina la kifurushi la APK lililotarajiwa halikufanana." msgid "Did not receive a 200 from the service." msgstr "Haikupokea 200 kutoka kwa huduma." msgid "The request is invalid or malformed." msgstr "Ombi ni batili au limeandikwa vibaya." msgid "Challenge timeout." msgstr "Muda wa changamoto umeisha." msgid "Could not connect to service." msgstr "Haikuwezekani kuungana na huduma." msgid "Expected hostname did not match." msgstr "Jina la mwenyeji lililotarajiwa halikufanana." msgid "Score threshold not met." msgstr "Kiwango cha alama hakifikwi." msgid "Not a success, but no error codes received!" msgstr "Si mafanikio, lakini hakuna msimbo wa makosa uliopokelewa!" msgid "The challenge response timed out or was already verified." msgstr "Jibu la changamoto lilichelewa au tayari lilidhihirishwa." msgid "Use reCAPTCHA globally" msgstr "Tumia reCAPTCHA kwa kiwango cha kimataifa" msgid "" "Enable this in circumstances when \"www.google.com\" is not " "accessible, e.g. China." msgstr "" "Washa hii katika hali ambapo \"www.google.com\" haipatikani, mfano " "China." msgid "Enable reCAPTCHA and CAPTCHA modules in Administration > Extend" msgstr "Wezesha moduli za reCAPTCHA na CAPTCHA katika Utawala > Panua" msgid "" "The site key given to you when you register for reCAPTCHA." msgstr "" "Ufunguo wa tovuti uliotolewa kwako unapojisajili kwa reCAPTCHA." msgid "" "The secret key given to you when you register for reCAPTCHA." msgstr "" "Ufumbuzi wa siri uliopewa wakati unapo jisajili kwa reCAPTCHA." msgid "Add another" msgstr "Ongeza mwingine" msgid "Redirect" msgstr "Rejelea" msgid "Add redirect" msgstr "Ongeza uelekezo mpya" msgid "301 Moved Permanently" msgstr "301 Imesogezwa Kudumu" msgid "307 Temporary Redirect" msgstr "307 Mwelekeo wa Muda" msgid "Status Code" msgstr "Msimbo wa Hali" msgid "URL redirects" msgstr "Uelekeo wa URL" msgid "" "You are attempting to redirect the page to itself. This will result in " "an infinite loop." msgstr "" "Unajaribu kuelekeza ukurasa kujipeleka mwenyewe. Hii itasababisha " "mzunguko usioisha." msgid "300 Multiple Choices" msgstr "300 Chaguo Nyingi" msgid "302 Found" msgstr "302 Imepatikana" msgid "303 See Other" msgstr "303 Tazama Nyingine" msgid "304 Not Modified" msgstr "304 Haijabadilika" msgid "305 Use Proxy" msgstr "305 Tumia Proxy" msgid "Redirect users from one URL to another." msgstr "Waelekeze watumiaji kutoka URL moja hadi nyingine." msgid "Menu Access Checking" msgstr "Kukagua Upatikanaji wa Menyu" msgid "All languages" msgstr "Lugha zote" msgid "" "A redirect set for a specific language will always be used when " "requesting this page in that language, and takes precedence over " "redirects set for All languages." msgstr "" "Redirect iliyowekwa kwa lugha maalum itatumika kila wakati unapotafuta " "ukurasa huu kwa lugha hiyo, na itapewa kipaumbele juu ya redirects " "zilizowekwa kwa Lugha zote." msgid "Redirect status" msgstr "Hali ya uelekezaji" msgid "Display a warning message to users when they are redirected." msgstr "Onyesha ujumbe wa onyo kwa watumiaji wanaporudishwa." msgid "Automatically create redirects when URL aliases are changed." msgstr "" "Tengeneza miongozo ya moja kwa moja wakati anwani za URL " "zinapobadilika." msgid "Default redirect status" msgstr "Hali ya marejeo ya chaguo-msingi" msgid "Delete redirect" msgstr "Futa kuelekeza tena" msgid "Configure behavior for URL redirects." msgstr "Sanidi tabia kwa ajili ya uelekezaji wa URL." msgid "Resolved" msgstr "Imetatuliwa" msgid "Status code" msgstr "Msimbo wa hali" msgid "Fragment" msgstr "Kipande" msgid "" "You can find more information about HTTP redirect status codes at @status-codes." msgstr "" "Unaweza kupata taarifa zaidi kuhusu misimbo ya hali ya uelekezaji wa " "HTTP katika @status-codes." msgid "The redirect has been saved." msgstr "Uelekezaji umehifadhiwa." msgid "No URL redirects available." msgstr "Hakuna uelekezaji wa URL upo." msgid "" "Enter an internal Drupal path or path alias to redirect (e.g. " "%example1 or %example2). Fragment anchors (e.g. %anchor) are " "not allowed." msgstr "" "Ingiza njia ya ndani ya Drupal au jina la njia la uelekezaji (k.m. " "%example1 au %example2). Viambatanisho vya kipande (k.m. %anchor) " "haviruhusiwi." msgid "" "The source path %path is likely a valid path. It is preferred to create URL aliases for existing paths rather " "than redirects." msgstr "" "Njia ya chanzo %path huenda ni njia halali. Inapendekezwa kutengeneza majina ya URL kwa njia zilizopo " "badala ya kuelekezwa upya." msgid "" "The base source path %source is already being redirected. Do you want " "to edit the existing redirect?" msgstr "" "Njia ya msingi ya chanzo %source tayari inarejelewa. Je, unataka kuhariri rejeleo lililopo?" msgid "" "Are you sure you want to delete the URL redirect from %source to " "%redirect?" msgstr "" "Una uhakika unataka kufuta mwelekeo wa URL kutoka %source hadi " "%redirect?" msgid "Retain query string through redirect." msgstr "Hifadhi mnyororo wa majaribio kupitia uelekezaji." msgid "" "For example, given a redirect from %source to %redirect, if a user " "visits %sourcequery they would be redirected to %redirectquery. The " "query strings in the redirection will always take precedence over the " "current query string." msgstr "" "Kwa mfano, ukipata uelekezaji kutoka %source kwenda %redirect, ikiwa " "mtumiaji atatembelea %sourcequery ataelekezwa kwenda %redirectquery. " "Mfuatano wa maswali katika uelekezaji utatawala juu ya mfuatano wa " "maswali wa sasa." msgid "(formerly Global Redirect features)" msgstr "(yaliyokuwa ni makala za Kuelekeza Kimataifa)" msgid "Allow redirections on admin paths." msgstr "Ruhusu mwelekeo mpya kwenye njia za usimamizi." msgid "Last accessed" msgstr "Mara ya mwisho kutembelewa" msgid "Filter 404s" msgstr "Filtara 404s" msgid "Fix 404 pages" msgstr "Rekebisha kurasa za 404" msgid "Add redirects for 404 pages." msgstr "Ongeza marejeleo kwa kurasa za 404." msgid "Fix 404 pages with URL redirects" msgstr "Rekebisha kurasa za 404 kwa kuhamisha URL" msgid "Allows users to redirect from old URLs to new URLs." msgstr "" "Inaruhusu watumiaji kupeleka tena kutoka kwa URL za zamani kwenda URL " "mpya." msgid "Redirect ID" msgstr "Kitambulisho cha Kuelekeza (Redirect ID)" msgid "Redirect type" msgstr "Aina ya uelekezo" msgid "Hash" msgstr "Hash" msgid "Redirect module form elements" msgstr "Vipengele vya fomu vya moduli ya Kuongoza tena" msgid "Domain redirects" msgstr "Kuelekeza tena kwa kikoa" msgid "From domain" msgstr "Kutoka kwa domaine" msgid "Add URL redirect" msgstr "Ongeza mwelekeo wa URL" msgid "URL Redirects" msgstr "Mwelekeo wa URL" msgid "Redirect settings" msgstr "Mipangilio ya kuongoza upya" msgid "Redirect 404" msgstr "Linganisha 404" msgid "The user ID of the node author." msgstr "Kitambulisho cha mtumiaji wa mwandishi wa nodi." msgid "Pages to ignore" msgstr "Kurasa za kupuuzwa" msgid "Last Used" msgstr "Iliyotumika Hivi Punde" msgid "The record UUID." msgstr "UUID ya rekodi." msgid "Edit URL redirect" msgstr "Hariri kuongozwa kwa URL" msgid "Delete URL redirect" msgstr "Futa uelekezo wa URL" msgid "Redirect Source formatter" msgstr "Formatter ya Chanzo cha Kuongoza tena" msgid "The redirect ID." msgstr "Kitambulisho cha uelekezaji." msgid "The redirect hash." msgstr "Hesabu ya kuhamisha." msgid "The redirect type." msgstr "Aina ya urejeshaji." msgid "The redirect language." msgstr "Lugha ya kuongoza tena." msgid "The redirect status code." msgstr "Kiwango cha msimbo wa mwelekeo upya." msgid "The date when the redirect was created." msgstr "Tarehe iliyotumiwa kuanzisha uelekezaji." msgid "The redirect %redirect has been deleted." msgstr "Mwondishaji %redirect umefutwa." msgid "It is not allowed to create a redirect from the front page." msgstr "Hauruhusiwi kuunda uelekezaji kutoka ukurasa wa mbele." msgid "The anchor fragments are not allowed." msgstr "Sehemu za kiungo haziruhusiwi." msgid "The url to redirect from should not start with a forward slash (/)." msgstr "URL ya kuanzisha mwelekeo haipaswi kuanza na mshale wa mbele (/)." msgid "Global redirects" msgstr "Mwelekeo wa kimataifa" msgid "Check access to the redirected page" msgstr "Angalia ruhusa ya ukurasa uliotolewa upya" msgid "" "This helps to stop redirection on protected pages and avoids giving " "away secret URL's. By default this feature is " "disabled to avoid any unexpected behavior" msgstr "" "Hii husaidia kuzuia uelekezaji kwenye kurasa zilizolindwa na kuzuia " "kufichuliwa kwa URL za siri. Kwa kawaida kipengele " "hiki kimezimwa ili kuepuka matukio yasiyotegemewa" msgid "Redirect Source" msgstr "Chanzo cha Mwelekeo" msgid "Redirect source" msgstr "Chanzo cha kuelekeza upya" msgid "Stores a redirect source" msgstr "Huhifadhi chanzo cha kuelekeza upya" msgid "" "The Redirect module allows users to redirect from old URLs to new " "URLs. For more information, see the online " "documentation for Redirect." msgstr "" "Moduli ya Redirect inaruhusu watumiaji kufanya uelekeo kutoka URLs za " "zamani kwenda URLs mpya. Kwa maelezo zaidi, tazama nyaraka mtandaoni za Redirect." msgid "" "Redirect is accessed from three tabs that help you manage URL Redirects." msgstr "" "Redirect inapatikana kutoka kwenye tabs tatu ambazo zinakusaidia " "kusimamia Mwelekeo wa URL." msgid "Manage URL Redirects" msgstr "Simamia Uelekezo wa URL" msgid "" "The \"URL Redirects\" page is used to setup " "and manage URL Redirects. New redirects are created here using the Add redirect button which presents a form to " "simplify the creation of redirects . The URL redirects page provides a " "list of all redirects on the site and allows you to edit them." msgstr "" "Ukurasa wa \"Mwelekeo wa URL\" hutumika " "kuweka na kusimamia mwelekeo wa URL. Mwelekeo mipya huundwa hapa kwa " "kutumia kitufe cha Ongeza mwelekeo ambacho " "kinaonyesha fomu rahisi ya kuunda mwelekeo. Ukurasa wa mwelekeo wa URL " "hutoa orodha ya mwelekeo yote kwenye tovuti na inakuwezesha kuhariri " "mwelekeo hayo." msgid "" "\"Fix 404 pages\" lists all paths that have " "resulted in 404 errors and do not yet have any redirects assigned to " "them. This 404 (or Not Found) error message is an HTTP standard " "response code indicating that the client was able to communicate with " "a given server, but the server could not find what was requested." msgstr "" "\"Tengeneza kurasa za 404\" inaorodhesha njia " "zote ambazo zimesababisha makosa ya 404 na bado hazijapewa mwelekeo " "wowote. Hii 404 (au Haipatikani) ni ujumbe wa kosa la HTTP unaoashiria " "kwamba mteja aliweza kuwasiliana na seva fulani, lakini seva haikuweza " "kupata kilichotakiwa." msgid "" "404 (or Not Found) error message is an HTTP standard response code " "indicating that the client was able to communicate with a given " "server, but the server could not find what was requested. Please " "install the Redirect 404 submodule to be able " "to log all paths that have resulted in 404 errors." msgstr "" "404 (au Haipatikani) ni msimbo wa kawaida wa jibu la HTTP unaoonyesha " "kuwa mteja aliweza kuwasiliana na seva fulani, lakini seva haikuweza " "kupata kile kilichoombwa. Tafadhali saka Redirect " "404 submoduli ili uweze kurekodi njia zote ambazo zimesababisha " "makosa ya 404." msgid "Configure Global Redirects" msgstr "Sanidi Marejeleo ya Ulimwengu" msgid "" "The \"Settings\" page presents you with a " "number of means to adjust redirect settings." msgstr "" "Ukurasa wa \"Mipangilio\" unakuonyesha njia " "kadhaa za kurekebisha mipangilio ya kuhamisha tena." msgid "Delete redirect configuration" msgstr "Futa usanidi wa uelekezaji" msgid "Redirect bulk form" msgstr "Fomu ya kuelekeza kwa wingi" msgid "Overview for 404 error paths with no redirect assigned yet." msgstr "" "Muhtasari wa njia za hitilafu 404 ambazo hazijapewa uelekezaji wa " "kuhamisha bado." msgid "The path of the request." msgstr "Njia ya ombi." msgid "The language of this request." msgstr "Lugha ya ombi hili." msgid "The number of requests with that path and language." msgstr "Idadi ya maombi yenye njia hiyo na lugha hiyo." msgid "The timestamp of the last request with that path and language." msgstr "Muda wa maombi ya mwisho yenye njia na lugha hiyo." msgid "Whether or not this path has a redirect assigned." msgstr "Ikiwa njia hii inaelekezwa kuhamisha au la." msgid "Provide operation buttons to handle the 404 path." msgstr "Toa vifungo vya uendeshaji kushughulikia njia ya 404." msgid "404 error database logs to keep" msgstr "404 hitilafu kumbukumbu za hifadhidata kuhifadhi" msgid "" "The maximum number of 404 error logs to keep in the database log. " "Requires a cron maintenance task." msgstr "" "Kiwango cha juu cha kurekodi makosa ya 404 kuhifadhiwa katika " "kumbukumbu za hifadhidata. Inahitaji kazi ya " "matengenezo ya cron." msgid "" "Logs 404 errors and allows users to create redirects for often " "requested but missing pages." msgstr "" "Hurekodi makosa ya 404 na kuruhusu watumiaji kuunda uelekezaji kwa " "kurasa zinazoulizwa mara kwa mara lakini ambazo hazipo." msgid "404 error database logging settings." msgstr "Mipangilio ya kuandika kumbukumbu za makosa ya 404 kwenye hifadhidata." msgid "404 error database logs to keep." msgstr "404 makosa ya kumbukumbu za database kuhifadhi." msgid "Redirect 404 operations" msgstr "Uendeshaji wa Upandishaji Upya wa 404" msgid "" "Resolved the path %path in the database. Please check the ignored list " "and save the settings." msgstr "" "Njia %path imepatikana katika hifadhidata. Tafadhali angalia orodha ya " "iliyotachwa na uhifadhi mipangilio." msgid "Undefined @langcode" msgstr "@langcode isiyoelezwa" msgid "There are no 404 errors to fix." msgstr "Hakuna makosa ya 404 ya kurekebisha." msgid "Deleted @count redirects." msgstr "Imefutwa @count uelekezaji." msgid "Are you sure you want to delete this redirect?" msgid_plural "Are you sure you want to delete these redirects?" msgstr[0] "" "Unahakikisha unataka kufuta mwelekeo huu? \n" "Unahakikisha unataka " "kufuta mwelekeo hizi?" msgid "Deleted 1 redirect." msgid_plural "Deleted @count redirects." msgstr[0] "" "Imefutwa redirect 1. \n" "Imefutwa redirect @count." msgid "Source Options" msgstr "Chaguo la Chanzo" msgid "Redirect Options" msgstr "Chaguo za Uelekeo" msgid "Enforce clean and canonical URLs." msgstr "Lazimisha URL safi na za kawaida." msgid "Administer individual URL redirections" msgstr "Simamia uelekezaji wa URL mmoja mmoja" msgid "Administer global URL redirection settings" msgstr "Simamia mipangilio ya kugeuza anwani za URL za kimataifa" msgid "Suppress 'page not found' log messages" msgstr "Fichua ujumbe za kumbukumbu za 'ukurasa haujapatikana'" msgid "" "Prevents logging 'page not found' events. Can be safely enabled when " "redirect_404 module is used, which stores them separately, nothing " "else relies on those messages." msgstr "" "Huzuia kuingia kumbukumbu za matukio ya 'ukurasa haukupatikana'. " "Inaweza kuwashwa salama wakati moduli ya redirect_404 inatumiwa, " "ambayo huziweka tofauti, hakuna kingine kinategemea ujumbe huo." msgid "Whether to log 'page not found' messages to the standard log or not." msgstr "" "Ili kuandika jumbe za 'ukurasa haukupatikana' kwenye kumbukumbu ya " "kawaida au la." msgid "The Redirect domain module allows users to redirect between domains." msgstr "" "Modulo ya Redirect domain inaruhusu watumiaji kupitisha tena kati ya " "kanda za kikoa." msgid "Manage domain redirects" msgstr "Simamia uelekeo wa maeneo" msgid "" "The domain redirect is accessed through Domain " "Redirects. The user can add the domain redirects through the " "domain redirect table which consists of the domain from which it needs " "to be redirected, the sub path and the complete url destination to " "which it needs to be redirected. The module also supports the usage of " "a wildcard redirecting, thus many requests can be handled with one " "instance of domain redirect." msgstr "" "Kuelekezwa kwa kikoa hufikiwa kupitia Kuelekezwa kwa Kikoa. Mtumiaji anaweza " "kuongeza kuelekezwa kwa kikoa kupitia jedwali la kuelekezwa kwa kikoa " "ambalo linajumuisha kikoa kilichotakiwa kuelekezwa, sehemu ndogo ya " "njia (sub path) na URL kamili ya marudio ambayo inataka kuelekezwa. " "Moduli pia inaunga mkono matumizi ya kuelekezwa kwa wildcard, hivyo " "maombi mengi yanaweza kushughulikiwa kwa mfano mmoja wa kuelekezwa kwa " "kikoa." msgid "" "The domain redirect table consists of the domain from which it needs " "to be redirected, the sub path and the complete url destination to " "which it needs to be redirected." msgstr "" "Jedwali la uelekeo wa kikoa linajumuisha kikoa ambacho kinapaswa " "kuelekezwa kutoka, sehemu ndogo ya njia na anwani kamili ya mtandao " "ambayo kinatakiwa kuelekezwa." msgid "Example Configuration" msgstr "Mfanano wa Mpangilio" msgid "Example Redirects" msgstr "Mifano ya Mielekeo ya Kuongoza (Redirects)" msgid "Request: example.com/redirect => Response: redirected.com/example-path" msgstr "Ombi: example.com/redirect => Jibu: redirected.com/example-path" msgid "Request: foo.com/any-path => Response: bar.com" msgstr "Ombi: foo.com/any-path => Majibu: bar.com" msgid "Redirect Domain" msgstr "Kuongoza Upya Kikoa" msgid "Allows users to redirect between domains." msgstr "Inaruhusu watumiaji kuelekeza tena kati ya maeneo." msgid "Redirect domains" msgstr "Warejesho wa maeneo ya kikoa" msgid "Sub path" msgstr "Njia ndogo" msgid "No protocol should be included in the redirect domain." msgstr "Hakuna itifaki inapaswa kujumuishwa katika domaine ya kuhamisha." msgid "The domain redirects have been saved." msgstr "Redirects za domaini zimehifadhiwa." msgid "Note: links open in the current window." msgstr "Kumbuka: viungo hufunguliwa katika dirisha linalofunguliwa sasa." msgid "- All languages -" msgstr "- Lugha zote -" msgid "Ignore redirections on admin paths." msgstr "Tupu mwelekeo upya kwenye njia za wasimamizi." msgid "" "Enabling this will automatically redirect to the canonical URL of any " "page. That includes redirecting to an alias if existing, removing " "trailing slashes, ensure the language prefix is set and similar " "clean-up." msgstr "" "Kuwezesha hili kutaelekeza moja kwa moja kwenda kwenye URL halali ya " "ukurasa wowote. Hii ni pamoja na kuelekeza kwenye jina la utani ikiwa " "lipo, kuondoa alama za mwisho za slash, kuhakikisha kiambishi awali " "cha lugha kimewekwa na usafi mwingine wa aina hiyo." msgid "Daily count" msgstr "Orodha ya kila siku" msgid "The number of requests with that path and language in a day." msgstr "Idadi ya maombi yenye njia hiyo na lugha siku moja." msgid "Redirect loop identified at %path for redirect %rid" msgstr "Kizunguko cha mwelekeo kiligundulika kwenye %path kwa mwelekeo %rid" msgid "Precedence" msgstr "Kipaumbele" msgid "" "Top-down precedence is used. This means the first matching redirect " "that is found will be taken. For example, assume these redirect rules:" msgstr "" "Kipaumbele kinatoka juu hadi chini kinatumika. Hii ina maana kwamba " "uelekeo wa kwanza unaolingana utakapotambuliwa utafanywa. Kwa mfano, " "chukulia sheria hizi za uelekeo:" msgid "The following redirects would actually occur:" msgstr "Redirects zifuatazo kimsingi zitafanyika:" msgid "Clear all 404 log entries" msgstr "Futa maingizo yote ya rekodi za 404" msgid "Priority" msgstr "Kipaumbele" msgid "default" msgstr "chaguo-msingi" msgid "Custom links" msgstr "Viungo maalum" msgid "Submission URL" msgstr "URL ya Uwasilishaji" msgid "Search engine" msgstr "Kifumo cha utafutaji" msgid "Engines" msgstr "Mashin yenye nguvu" msgid "Inclusion" msgstr "Ujumuishaji" msgid "Excluded" msgstr "Imetengwa" msgid "Sitemap" msgstr "Ramani ya Tovuti" msgid "Search engines" msgstr "Mafuta ya utafutaji" msgid "pending" msgstr "inasubiri" msgid "daily" msgstr "kila siku" msgid "weekly" msgstr "kila wiki" msgid "yearly" msgstr "kila mwaka" msgid "monthly" msgstr "kila mwezi" msgid "Variants" msgstr "Toleo tofauti" msgid "Last modification date" msgstr "Tarehe ya mabadiliko ya mwisho" msgid "Change frequency" msgstr "Mara ya mabadiliko" msgid "Sitemap file" msgstr "Faili la ramani ya tovuti" msgid "Number of sitemaps in this index" msgstr "Idadi ya ramani za tovuti katika faharasa hii" msgid "Sitemap URL" msgstr "URL ya Ramani ya Tovuti" msgid "Number of URLs in this sitemap" msgstr "Idadi ya URL katika ramani hii ya tovuti" msgid "URL location" msgstr "Sehemu ya URL" msgid "Default base URL" msgstr "URL ya msingi ya chaguomsingi" msgid "Translation set" msgstr "Seti ya tafsiri" msgid "Maximum links in a sitemap" msgstr "Viungo vya juu kabisa kwenye ramani ya tovuti" msgid "Exclude duplicate links" msgstr "Toa viungo vilivyorudiwa" msgid "Skip non-existent translations" msgstr "Ruka tafsiri zisizokuwepo" msgid "The base URL is invalid." msgstr "URL msingi si halali." msgid "Include images" msgstr "Jumuisha picha" msgid "The sitemap will be generated according to this interval." msgstr "Ramani ya tovuti itatengenezwa kulingana na kipindi hiki." msgid "There will be no links generated for languages checked here." msgstr "Hakutakuwa na viungo vinavyotengenezwa kwa lugha zilizochaguliwa hapa." msgid "Sitemap variants" msgstr "Toleo za ramani ya tovuti" msgid "Rebuild queue" msgstr "Jenga upya foleni" msgid "There are no items to be indexed." msgstr "Hakuna vitu vya kuwekwa kwenye faharasa." msgid "Regenerate the sitemaps during cron runs" msgstr "Tengeneza upya ramani za tovuti wakati wa utekelezaji wa cron" msgid "Sitemap generation max duration" msgstr "Muda mkubwa wa uundaji wa ramani ya tovuti" msgid "Default hreflang" msgstr "hreflang ya chaguo-msingi" msgid "Rebuild queue & generate" msgstr "Jenga upya foleni & tengeneza" msgid "Parents" msgstr "Wazazi" msgid "Book" msgstr "Kitabu" msgid "format" msgstr "muundo" msgid "The name of the menu." msgstr "Jina la menyu." msgid "Root" msgstr "Mzizi" msgid "Tokens" msgstr "Vishale" msgid "Token" msgstr "Kadi ya ufikiaji" msgid "Available tokens" msgstr "Vibonye vinavyopatikana" msgid "Keys" msgstr "Mifunguo" msgid "Interface language" msgstr "Lugha ya kiolesura" msgid "Root term" msgstr "Muda wa mzizi" msgid "Menu links" msgstr "Viungo vya menyu" msgid "Array" msgstr "Safu" msgid "Link ID" msgstr "Kitambulisho cha Kiungo" msgid "Base name" msgstr "Jina la msingi" msgid "No tokens available." msgstr "Hakuna tokeni zinapatikana." msgid "Click a token to insert it into the field you've last clicked." msgstr "Bofya tokeni ili kuingiza kwenye uwanja uliyeubofya mara ya mwisho." msgid "Translation source node" msgstr "Kipengele cha chanzo cha tafsiri" msgid "" "Provides a user interface for the Token API and some missing core " "tokens." msgstr "" "Inatoa kiolesura cha mtumiaji kwa Token API na tokeni muhimu za msingi " "ambazo zilikuwa hazipo." msgid "Insert this token into your form" msgstr "Ingiza tokeni hii katika fomu yako" msgid "First click a text field to insert your tokens into." msgstr "" "Kwanza bonyeza kwenye sehemu ya maandishi ili kuongeza tokeni zako " "ndani." msgid "The explanation of the most recent changes made to the node." msgstr "Maelezo ya mabadiliko ya hivi karibuni yaliyofanywa kwenye node." msgid "The title of the current page." msgstr "Kichwa cha ukurasa wa sasa." msgid "The URL of the current page." msgstr "URL ya ukurasa wa sasa." msgid "The page number of the current page when viewing paged lists." msgstr "" "Nambari ya ukurasa wa ukurasa wa sasa wakati wa kutazama orodha zilizo " "na kurasa." msgid "The source node for this current node's translation set." msgstr "Kipengele chanzo cha seti ya tafsiri ya kipengele hiki cha sasa." msgid "Account cancellation URL" msgstr "URL ya kufuta akaunti" msgid "The URL of the confirm delete page for the user account." msgstr "URL ya ukurasa wa kuthibitisha ufutaji wa akaunti ya mtumiaji." msgid "One-time login URL" msgstr "URL ya kuingia mara moja" msgid "The URL of the one-time login page for the user account." msgstr "URL ya ukurasa wa kuingia mara moja kwa akaunti ya mtumiaji." msgid "Tokens related to menu links." msgstr "Tokens zinazohusiana na viungo vya menyu." msgid "The unique ID of the menu link." msgstr "Kitambulisho cha kipekee cha kiungo cha menyu." msgid "The title of the menu link." msgstr "Kichwa cha kiungo cha menyu." msgid "The URL of the menu link." msgstr "URL ya kiungo cha menyu." msgid "The menu link's parent." msgstr "Mzazi wa kiungo cha menyu." msgid "Tokens related to the current page request." msgstr "Tokens zinazohusiana na ombi la ukurasa wa sasa." msgid "Page number" msgstr "Nambari ya ukurasa" msgid "The book page associated with the node." msgstr "Ukurasa wa kitabu unaohusiana na nodi." msgid "The menu link for this node." msgstr "Kiungo cha menyu kwa node hii." msgid "The menu link's root." msgstr "Mizizi ya kiungo cha menyu." msgid "Tokens related to the current date and time." msgstr "Tokens zinazohusiana na tarehe na saa ya sasa." msgid "The URL of the @entity." msgstr "URL ya @entity." msgid "The content type of the node." msgstr "Aina ya maudhui ya nodi." msgid "Tokens related to content types." msgstr "Tokens zinazohusiana na aina za yaliyomo." msgid "The name of the content type." msgstr "Jina la aina ya maudhui." msgid "The unique machine-readable name of the content type." msgstr "Jina la kipekee linaloweza kusomwa na mashine la aina ya maudhui." msgid "The optional description of the content type." msgstr "Maelezo ya hiari ya aina ya maudhui." msgid "The number of nodes belonging to the content type." msgstr "Idadi ya nodi zinazomilikiwa na aina ya maudhui." msgid "The URL of the content type's edit page." msgstr "URL ya ukurasa wa kuhariri aina ya maudhui." msgid "The URL of the taxonomy term's edit page." msgstr "URL ya ukurasa wa kuhariri neno la taksonomia." msgid "The unique machine-readable name of the vocabulary." msgstr "Jina la kipekee linalosomwa na mashine la msamiati." msgid "The URL of the vocabulary's edit page." msgstr "URL ya ukurasa wa kuhariri msamiati." msgid "" "The specific argument of the current page (e.g. 'arg:1' on the page " "'node/1' returns '1')." msgstr "" "Mdahalo maalum wa ukurasa wa sasa (kwa mfano 'arg:1' kwenye ukurasa " "'node/1' hurudisha '1')." msgid "Tokens related to URLs." msgstr "Tokens zinazohusiana na URLs." msgid "Relative URL" msgstr "URL ya Kihusiano" msgid "The relative URL." msgstr "URL ya jamaa." msgid "Absolute URL" msgstr "URL Kamili" msgid "The absolute URL." msgstr "URL kamili." msgid "Tokens related to menus." msgstr "Vishikizo vinavyohusiana na menyu." msgid "The unique machine-readable name of the menu." msgstr "Jina la kipekee linalosomwa na mashine la menyu." msgid "The optional description of the menu." msgstr "Maelezo ya hiari ya menyu." msgid "Menu link count" msgstr "Idadi ya viungo vya menyu" msgid "The number of menu links belonging to the menu." msgstr "Idadi ya viungo vya menyu vinavyomilikiwa na menyu." msgid "The URL of the menu's edit page." msgstr "URL ya ukurasa wa kuhariri menyu." msgid "The menu of the menu link." msgstr "Menyu ya kiungo cha menyu." msgid "The URL of the menu link's edit page." msgstr "URL ya ukurasa wa kuhariri kiungo cha menyu." msgid "The user roles associated with the user account." msgstr "Miundombinu ya mtumiaji inayohusiana na akaunti ya mtumiaji." msgid "Brief URL" msgstr "URL Fupi" msgid "The URL without the protocol and trailing backslash." msgstr "URL bila itifaki na mnyororo wa nyuma." msgid "Tokens related to arrays of strings." msgstr "Tokens zinazohusiana na safu za kamba." msgid "The first element of the array." msgstr "Elementi ya kwanza ya safu." msgid "The last element of the array." msgstr "Kipengele cha mwisho cha safu." msgid "The number of elements in the array." msgstr "Idadi ya vipengele katika orodha." msgid "The array reversed." msgstr "Safu iligeuzwa nyuma." msgid "The array of keys of the array." msgstr "Mkusanyo wa funguo za mkusanyo." msgid "Imploded" msgstr "Imetelekezwa" msgid "" "The values of the array joined together with a custom string " "in-between each value." msgstr "" "Thamani za safu zimeunganishwa pamoja na mfuatano wa herufi maalum " "kati ya kila thamani." msgid "A date in '@type' format. (%date)" msgstr "Tarehe katika muundo wa '@type'. (%date)" msgid "The root term of the taxonomy term." msgstr "Neno mzizi la neno la taksonomia." msgid "File byte size" msgstr "Kiasi cha bayt kwenye faili" msgid "The size of the file, in bytes." msgstr "Ukubwa wa faili, kwa bait." msgid "Query string value" msgstr "Thamani ya mstari wa uchunguzi" msgid "The value of a specific query string field of the current page." msgstr "Thamani ya sehemu maalum ya mstringi wa uchunguzi wa ukurasa wa sasa." msgid "A random number from 0 to @max." msgstr "Nambari ya bahati nasibu kutoka 0 hadi @max." msgid "A random hash. The possible hashing algorithms are: @hash-algos." msgstr "" "Heshi ya nasibu. Algoriti zinazowezekana za kuhesabu hash ni: " "@hash-algos." msgid "" "Attempting to perform token replacement for token type %type without " "required data" msgstr "" "Kujaribu kufanya uingizaji wa tokeni kwa aina ya tokeni %type bila " "data zinazohitajika" msgid "@type field." msgstr "@type field." msgid "No tokens available" msgstr "Hakuna tokeni zinazopatikana" msgid "Token registry caches cleared." msgstr "Kache za rejista ya tokeni zimefutwa." msgid "The path component of the URL." msgstr "Sehemu ya njia ya URL." msgid "Unaliased URL" msgstr "URL isiyo na laisisi" msgid "The unaliased URL." msgstr "URL isiyo na jina mbadala." msgid "The specific value of the array." msgstr "Thamani maalum ya array." msgid "" "The list of available tokens that can be used in e-mails is provided " "below." msgstr "" "Orodha ya tokeni zinazopatikana zinazoweza kutumika katika barua pepe " "imetolewa hapa chini." msgid "An array of all the term's parents, starting with the root." msgstr "Safu ya wazazi wote wa neno, ikianza na mzizi." msgid "An array of all the menu link's parents, starting with the root." msgstr "Safu ya wazazi wote wa kiungo cha menyu, ikianzia kwenye mzizi." msgid "Original @entity" msgstr "Asili @entity" msgid "The original @entity data if the @entity is being updated or saved." msgstr "Data ya @entity asili ikiwa @entity inasasishwa au kuhifadhiwa." msgid "The base name of the file." msgstr "Jina msingi la faili." msgid "Browse available tokens." msgstr "Vinjari tokeni zinazopatikana." msgid "@type field. Also known as %labels." msgstr "@type field. Pia inajulikana kama %labels." msgid "Tokens or token types not defined as arrays" msgstr "Tokens au aina za token ambazo hazijaainishwa kama arrays" msgid "Tokens or token types missing name property" msgstr "Tokens au aina za token hazina mali ya jina" msgid "Token types do not have any tokens defined" msgstr "Aina za token hazina token zozote zilizobainishwa" msgid "Token types are not defined but have tokens" msgstr "Aina za token hazijafafanuliwa lakini kuna tokeni" msgid "Token or token types are defined by multiple modules" msgstr "Token au aina za token hutegemea moduli kadhaa" msgid "Image with image style" msgstr "Picha na mtindo wa picha" msgid "The MIME type (image/png, image/bmp, etc.) of the image." msgstr "Aina ya MIME (image/png, image/bmp, nk) ya picha." msgid "The file size of the image." msgstr "Ukubwa wa faili la picha." msgid "The height the image, in pixels." msgstr "Urefu wa picha, kwa pikseli." msgid "The width of the image, in pixels." msgstr "Upana wa picha, kwa pikseli." msgid "The URI to the image." msgstr "URI ya picha." msgid "The URL to the image." msgstr "URL ya picha." msgid "Represents the image in the given image style." msgstr "Inawakilisha picha katika mtindo wa picha uliotolewa." msgid "" "The Token module provides a user interface " "for the site token system. It also adds some additional tokens that " "are used extensively during site development. Tokens are specially " "formatted chunks of text that serve as placeholders for a dynamically " "generated value. For more information, covering both the token system " "and the additional tools provided by the Token module, see the online documentation." msgstr "" "Moduli ya Token hutoa interface ya mtumiaji " "kwa mfumo wa tokeni wa tovuti. Pia huongeza tokeni za ziada " "zinazotumika sana wakati wa maendeleo ya tovuti. Tokeni ni vipande vya " "maandishi vilivyopangwa maalum vinavyotumika kama sehemu za nafasi kwa " "thamani inayozalishwa kwa wakati halisi. Kwa taarifa zaidi, " "zinazojumuisha mfumo wa tokeni na zana za ziada zinazotolewa na moduli " "ya Token, angalia nyaraka za mtandaoni." msgid "" "Your website uses a shared token system for exposing and using " "placeholder tokens and their appropriate replacement values. This " "allows for any module to provide placeholder tokens for strings " "without having to reinvent the wheel. It also ensures consistency in " "the syntax used for tokens, making the system as a whole easier for " "end users to use." msgstr "" "Tovuti yako inatumia mfumo wa tokeni wa pamoja kwa ajili ya kuonyesha " "na kutumia tokeni za nafasi pamoja na thamani zao za uingizwaji " "zinazofaa. Hii inaruhusu moduli yoyote kutoa tokeni za nafasi kwa " "mfululizo bila kuhitaji kuzibuni upya. Pia inahakikisha muafaka katika " "sintaksia inayotumika kwa tokeni, na kufanya mfumo mzima kuwa rahisi " "zaidi kwa watumiaji wa mwisho kutumia." msgid "" "The list of the currently available tokens on this site are shown " "below." msgstr "" "Orodha ya tokeni zinazopatikana hivi sasa kwenye tovuti hii " "inaonyeshwa hapa chini." msgid "%name is using the following invalid tokens: @invalid-tokens." msgstr "%name anatumia tokeni zisizo halali zifuatazo: @invalid-tokens." msgid "Computed menu link for the node (only available during node saving)." msgstr "" "Kiungo cha menyu kilichohesabiwa kwa node (kinapatikana tu wakati wa " "kuhifadhi node)." msgid "%name must contain at least one token." msgid_plural "%name must contain at least @count tokens." msgstr[0] "" "%name lazima iwe na tokeni angalau moja. \n" "%name lazima iwe na " "tokeni angalau @count." msgid "%name must contain at most one token." msgid_plural "%name must contain at most @count tokens." msgstr[0] "" "%name lazima iinue tokeni moja tu kwa zaidi. \n" "%name lazima iinue " "tokeni zisizozidi @count." msgid "Tokens related to books." msgstr "Tokens zinazohusiana na vitabu." msgid "Title of the book." msgstr "Kichwa cha kitabu." msgid "The author of the book." msgstr "Mwandishi wa kitabu." msgid "Top level of the book." msgstr "Kiwango cha juu cha kitabu." msgid "Parent of the current page." msgstr "Mzazi wa ukurasa wa sasa." msgid "An array of all the node's parents, starting with the root." msgstr "Safu ya wazazi wote wa node, kuanzia na mzizi." msgid "This field supports tokens. @browse_tokens_link" msgstr "Sehemu hii inaunga mkono tokeni. @browse_tokens_link" msgid "Tokens related to random data." msgstr "Tokens zinazohusiana na data ya bahati nasibu." msgid "The IP address of the current user." msgstr "Anwani ya IP ya mtumiaji wa sasa." msgid "The language of the @entity." msgstr "Lugha ya @entity." msgid "Tokens related to site language." msgstr "Tokens zinazohusiana na lugha ya tovuti." msgid "The language name." msgstr "Jina la lugha." msgid "" "Whether the language is written left-to-right (ltr) or right-to-left " "(rtl)." msgstr "" "Iwe lugha inaandikwa kutoka kushoto kwenda kulia (ltr) au kutoka kulia " "kwenda kushoto (rtl)." msgid "The domain name to use for the language." msgstr "Jina la kikoa la kutumia kwa lugha." msgid "Path prefix for URLs in the language." msgstr "Kiambishi awali cha njia kwa URL katika lugha." msgid "The active user interface language." msgstr "Lugha ya kiolesura ya mtumiaji iliyo hai." msgid "The active content language." msgstr "Lugha ya maudhui inayotumika." msgid "Translation source term" msgstr "Neno la chanzo la tafsiri" msgid "The source term for this current term's translation set." msgstr "Neno chanzo la seti hii ya tafsiri ya neno hili la sasa." msgid "enabled" msgstr "imewezeshwa" msgid "Item" msgstr "Kipengee" msgid "Private" msgstr "Binafsi" msgid "Email notification" msgstr "Arifa ya barua pepe" msgid "Subscribe" msgstr "Jisajili" msgid "Manager" msgstr "Msimamizi" msgid "Log" msgstr "Ingia" msgid "optional" msgstr "hiari" msgid "required" msgstr "inahitajika" msgid "error" msgstr "kosa" msgid "Resources" msgstr "Rasilimali" msgid "Categories" msgstr "Jamii" msgid "updated" msgstr "imeboreshwa" msgid "created" msgstr "imeundwa" msgid "all" msgstr "yote" msgid "Test" msgstr "Jaribio" msgid "B" msgstr "B" msgid "Break" msgstr "Pumzika" msgid "Container" msgstr "Kontena" msgid "Admin title" msgstr "Kichwa cha msimamizi" msgid "Containers" msgstr "Vyombo" msgid "One" msgstr "Moja" msgid "Download PDF" msgstr "Pakua PDF" msgid "Unscheduled" msgstr "Isiyopangwa" msgid "Dimensions" msgstr "Vipimo" msgid "API" msgstr "API" msgid "Section" msgstr "Sehemu" msgid "Visible" msgstr "Inaonekana" msgid "Notes" msgstr "Maelezo" msgid "Total" msgstr "Jumla" msgid "Status:" msgstr "Hali:" msgid "Submitted by" msgstr "Imetumwa na" msgid "Default status" msgstr "Hali ya chaguo-msingi" msgid "#" msgstr "#" msgid "Issue" msgstr "Tatizo" msgid "Titles" msgstr "Vichwa vya Habari" msgid "Add page" msgstr "Ongeza ukurasa" msgid "Link Title" msgstr "Kichwa cha Kiungo" msgid "Default settings" msgstr "Mipangilio ya chaguo-msingi" msgid "days" msgstr "siku" msgid "To:" msgstr "Kwa:" msgid "submit" msgstr "wasilisha" msgid "General information" msgstr "Taarifa za Jumla" msgid "Submission information" msgstr "Taarifa za uwasilishaji" msgid "Url" msgstr "Anwani ya tovuti" msgid "Ignored" msgstr "Imesahaulika" msgid "Sender" msgstr "Mtumaji" msgid "Preview message" msgstr "Onyesha ujumbe kabla ya kuchapisha" msgid "Source URL" msgstr "URL ya Chanzo" msgid "Message type" msgstr "Aina ya ujumbe" msgid "item" msgstr "kitu" msgid "items" msgstr "vipindi" msgid "Normal" msgstr "Ya kawaida" msgid "sources" msgstr "vyanzo" msgid "Demo" msgstr "Onyesho" msgid "Range" msgstr "Eneo" msgid "Honeypot" msgstr "Kibibii" msgid "Introduction" msgstr "Utangulizi" msgid "Phone" msgstr "Simu" msgid "Address" msgstr "Anwani" msgid "email" msgstr "barua pepe" msgid "Code" msgstr "Msimbo" msgid "Inactive" msgstr "Haifanyi kazi" msgid "Company" msgstr "Kampuni" msgid "Method" msgstr "Njia" msgid "Start" msgstr "Anza" msgid "(Disabled)" msgstr "(Zimezimwa)" msgid "Integration" msgstr "Uunganishaji" msgid "A" msgstr "A" msgid "Email subject" msgstr "Kichwa cha barua pepe" msgid "reset" msgstr "fanya upya" msgid "Choices" msgstr "Chaguzi" msgid "Create content" msgstr "Tengeneza maudhui" msgid "Override" msgstr "Ibukize" msgid "Empty text" msgstr "Maandishi tupu" msgid "Handler" msgstr "Mshughulikiaji" msgid "Remaining" msgstr "Mbali" msgid "Send to" msgstr "Tuma kwa" msgid "Latest" msgstr "Kibunifu" msgid "Template" msgstr "Kiolezo" msgid "module" msgstr "moduli" msgid "Authenticated users" msgstr "Watumiaji waliofunguliwa" msgid "Flag" msgstr "Bendera" msgid "Operation" msgstr "Operesheni" msgid "Postal code" msgstr "Nambari ya posta" msgid "State/Province" msgstr "Hali/Mkoa" msgid "Collapsed" msgstr "Imefichwa" msgid "Full name" msgstr "Jina kamili" msgid "Nickname" msgstr "Jina la utani" msgid "Male" msgstr "Mume" msgid "Female" msgstr "Mke" msgid "Birthday" msgstr "Siku ya Kuzaliwa" msgid "Confirmation" msgstr "Uthibitisho" msgid "Share" msgstr "Shiriki" msgid "share" msgstr "shiriki" msgid "Attachments" msgstr "Viambatisho" msgid "submissions" msgstr "masharti" msgid "source" msgstr "chanzo" msgid "Time format" msgstr "Muundo wa muda" msgid "Delimiter" msgstr "Kifumua" msgid "Clear" msgstr "Futa" msgid "update" msgstr "sasisha" msgid "Message:" msgstr "Ujumbe:" msgid "Parameters" msgstr "Vigezo" msgid "Return value" msgstr "Thamani ya kurudisha" msgid "Middle" msgstr "Kati" msgid "Date/time" msgstr "Tarehe/saa" msgid "one" msgstr "moja" msgid "%label has been deleted." msgstr "%label imefutwa." msgid "any" msgstr "yoyote" msgid "Days" msgstr "Siku" msgid "Months" msgstr "Miezi" msgid "Selector" msgstr "Mchaguzi" msgid "Purge" msgstr "Futa" msgid "Maxlength" msgstr "Urefu wa juu kabisa" msgid "All roles" msgstr "Majukumu yote" msgid "Hours" msgstr "Saa" msgid "Email body" msgstr "Mwili wa barua pepe" msgid "From email address" msgstr "Kutoka kwa anwani ya barua pepe" msgid "Results" msgstr "Matokeo" msgid "open" msgstr "fungua" msgid "Schema" msgstr "Mpangilio" msgid "Promotions" msgstr "Matangazo" msgid "options" msgstr "chaguzi" msgid "Email confirmation" msgstr "Uthibitisho wa barua pepe" msgid "Confirmation URL" msgstr "URL ya Uthibitisho" msgid "No results found" msgstr "Hakuna matokeo yaliyopatikana" msgid "From:" msgstr "Kutoka:" msgid "Subject:" msgstr "Somo:" msgid "Completed" msgstr "Imekamilika" msgid "Card expiry date" msgstr "Tarehe ya mwisho ya kadi" msgid "Testing" msgstr "Kujaribu" msgid "completed" msgstr "imekamilika" msgid "404 Not Found" msgstr "404 Haipatikani" msgid "User Profile" msgstr "Profaili ya Mtumiaji" msgid "Templates" msgstr "Mifuniko" msgid "summary" msgstr "muhtasari" msgid "Percentage" msgstr "Asilimia" msgid "image" msgstr "picha" msgid "images" msgstr "picha" msgid "Minutes" msgstr "Dakika" msgid "Default sender name" msgstr "Jina la mtumaji chaguo-msingi" msgid "Join" msgstr "Jiunge" msgid "Loading..." msgstr "Inapakia..." msgid "Sticky" msgstr "Kibandika" msgid "Limit to" msgstr "Kikomo kwa" msgid "Read/write" msgstr "Soma/andika" msgid "Processed" msgstr "Imesindikwa" msgid "Complete" msgstr "Kamilifu" msgid "date" msgstr "tarehe" msgid "Submissions" msgstr "Mawasilisho" msgid "webform" msgstr "fomu ya wavuti" msgid "Webforms" msgstr "Fomu za Wavuti" msgid "Webform" msgstr "Fomu ya Wavuti" msgid "ever" msgstr "kabla kabisa" msgid "every hour" msgstr "kila saa" msgid "every day" msgstr "kila siku" msgid "every week" msgstr "kila wiki" msgid "Check this option if the user must enter a value." msgstr "Chagua chaguo hili ikiwa mtumiaji lazima aingize thamani." msgid "Previous submission" msgstr "Mawasilisho ya awali" msgid "Next submission" msgstr "Uwasilishaji ufufuatao" msgid "Questions" msgstr "Maswali" msgid "Request type" msgstr "Aina ya ombi" msgid "Default category" msgstr "Kategoria ya kawaida" msgid "Enable debugging" msgstr "Washa ufuatiliaji wa makosa" msgid "Color settings" msgstr "Mipangilio ya rangi" msgid "Administrators" msgstr "Wasimamizi" msgid "5 minutes" msgstr "dakika 5" msgid "10 minutes" msgstr "dakika 10" msgid "15 minutes" msgstr "Dakika 15" msgid "20 minutes" msgstr "dakika 20" msgid "30 minutes" msgstr "dakika 30" msgid "Destination type" msgstr "Aina ya sehemu ya kusudi" msgid "Overrides" msgstr "Inapita juu" msgid "collapsed" msgstr "imefinyangwa" msgid "Title tag" msgstr "Kipengele cha kichwa" msgid "Raw value" msgstr "Thamani ghafi" msgid "Next >" msgstr "Ijayo >" msgid "test" msgstr "jaribu" msgid "< Previous" msgstr "< Nyuma" msgid "Submission settings" msgstr "Mipangilio ya uwasilishaji" msgid "Two" msgstr "Mbili" msgid "Three" msgstr "Tatu" msgid "Display message" msgstr "Onyesha ujumbe" msgid "Filter by category" msgstr "Chuja kwa kategoria" msgid "videos" msgstr "video" msgid "Filter options" msgstr "Chaguzi za kuchuja" msgid "Installation" msgstr "Usakinishaji" msgid "From name" msgstr "Kutoka jina" msgid "Uppercase" msgstr "HERUFI KUBWA" msgid "Description:" msgstr "Maelezo:" msgid "Drafts" msgstr "Mapendekezo" msgid "JSON" msgstr "JSON" msgid "Export format" msgstr "Muundo wa kusafirisha" msgid "video" msgstr "video" msgid "Address settings" msgstr "Mipangilio ya anwani" msgid "Execute" msgstr "Tekeleza" msgid "ignored" msgstr "iliruhusiwa" msgid "Feedback" msgstr "Maoni" msgid "Family name" msgstr "Jina la familia" msgid "Organization" msgstr "Shirika" msgid "All users" msgstr "Watumiaji wote" msgid "Country code" msgstr "Nambari ya nchi" msgid "Build" msgstr "Jenga" msgid "Years" msgstr "Miaka" msgid "Email addresses" msgstr "Anwani za barua pepe" msgid "Keyword" msgstr "Neno kuu" msgid "Hide all" msgstr "Ficha yote" msgid "Show all" msgstr "Onyesha zote" msgid "Edit '@title'" msgstr "Hariri '@title'" msgid "Results per page" msgstr "Matokeo kwa kila ukurasa" msgid "Unlocked" msgstr "Imemfunguliwa" msgid "Resend" msgstr "Tuma tena" msgid "Any" msgstr "Yoyote" msgid "modules" msgstr "moduli" msgid "Validation" msgstr "Uhakiki" msgid "Thank you for registering." msgstr "Asante kwa kujiandikisha." msgid "Custom options" msgstr "Chaguzi za desturi" msgid "Thank You" msgstr "Asante Sana" msgid "ZIP Code" msgstr "Nambari ya ZIP" msgid "deleted" msgstr "imefutwa" msgid "Custom CSS" msgstr "CSS Maalum" msgid "New password" msgstr "Nenosiri jipya" msgid "Contribute" msgstr "Changia" msgid "read-only" msgstr "soma-tu" msgid "read/write" msgstr "kusoma/kuandika" msgid "Form element" msgstr "Kipengele cha fomu" msgid "Notification" msgstr "Arifa" msgid "Bcc" msgstr "Bcc" msgid "Destination options" msgstr "Chaguzi za mahali pa kwenda" msgid "Step" msgstr "Hatua" msgid "Image file" msgstr "Faili la picha" msgid "Admin mode" msgstr "Hali ya msimamizi" msgid "None of the above" msgstr "Hakuna kati ya haya yaliyo hapo juu" msgid "Answers" msgstr "Majibu" msgid "Prepopulate" msgstr "Jaza awali" msgid "Output" msgstr "Matokeo" msgid "Test settings" msgstr "Mipangilio ya majaribio" msgid "Below" msgstr "Chini" msgid "notice" msgstr "taarifa" msgid "Access groups" msgstr "Makundi ya Upatikanaji" msgid "Congratulations!" msgstr "Hongera!" msgid "Admins" msgstr "Wasimamizi" msgid "Recommended" msgstr "Inapendekezwa" msgid "Debug settings" msgstr "Mipangilio ya ugunduzi makosa" msgid "Registration" msgstr "Usajili" msgid "Configuration settings" msgstr "Mipangilio ya usanidi" msgid "Card type" msgstr "Aina ya Kadi" msgid "Card number" msgstr "Nambari ya kadi" msgid "button" msgstr "kitufe" msgid "expanded" msgstr "imepanuliwa" msgid "Format settings" msgstr "Mipangilio ya muundo" msgid "Webform submissions" msgstr "Uwasilishaji wa fomu za wavuti" msgid "Words" msgstr "Maneno" msgid "Characters" msgstr "Herufi" msgid "Flagged" msgstr "Imekandikwa bendera" msgid "Response message:" msgstr "Ujumbe wa jibu:" msgid "Table settings" msgstr "Mipangilio ya Jedwali" msgid "Sex" msgstr "Jinsia" msgid "Properties" msgstr "Mali" msgid "Select menu" msgstr "Chagua menyu" msgid "Maximum image resolution" msgstr "Azimio la picha kubwa zaidi" msgid "Query string" msgstr "Mstari wa hoja" msgid "Expand all" msgstr "Panua yote" msgid "Delimited text" msgstr "Maandishi yaliyo na alama za kutenganisha" msgid "Comma (,)" msgstr "Kama (,)" msgid "Tab (\\t)" msgstr "Tab (\\t)" msgid "Semicolon (;)" msgstr "Semikolon (;)" msgid "Colon (:)" msgstr "Koloni (:)" msgid "Pipe (|)" msgstr "Pipa (|)" msgid "Space ( )" msgstr "Tafadhali" msgid "close" msgstr "funga" msgid "Randomize images" msgstr "Panga picha kwa bahati nasibu" msgid "Additional settings" msgstr "Mipangilio ya ziada" msgid "Two columns" msgstr "Colamu mbili" msgid "Link to form" msgstr "Kiungo kwa fomu" msgid "‹" msgstr "‹" msgid "›" msgstr "›" msgid "City/Town" msgstr "Jiji/Mji" msgid "words" msgstr "maneno" msgid "Email Notification" msgstr "Taarifa kwa Barua Pepe" msgid "Conditional" msgstr "Masharti" msgid "Handlers" msgstr "Watendaji" msgid "Preview settings" msgstr "Mipangilio ya awali ya mtazamo" msgid "Tracking" msgstr "Kufuatilia" msgid "Finished with an error." msgstr "Imekamilika kwa hitilafu." msgid "Sort options" msgstr "Chagua chaguo" msgid "Per user" msgstr "Kwa mtumiaji" msgid "Edit configuration" msgstr "Hariri usanidi" msgid "Draft" msgstr "Rasimu" msgid "Save Draft" msgstr "Hifadhi Rasimu" msgid "Scheduled" msgstr "Imepangwa" msgid "answer" msgstr "jibu" msgid "Checkbox" msgstr "Sanduku la alama" msgid "Allowed tags" msgstr "Legeza ruhusa za lebo" msgid "Excel" msgstr "Excel" msgid "Date year range" msgstr "Muda wa mwaka wa tarehe" msgid "Trigger" msgstr "Kisukumo" msgid "Yes/No" msgstr "Ndiyo/Hapana" msgid "Select date" msgstr "Chagua tarehe" msgid "Cc" msgstr "Nakili kwa Cc" msgid "User interface settings" msgstr "Mipangilio ya kiolesura cha mtumiaji" msgid "Autocomplete limit" msgstr "Kikomo cha Otojitimize" msgid "Vertical tabs" msgstr "Vichupo wima" msgid "Thank you for your feedback." msgstr "Asante kwa maoni yako." msgid "Change status" msgstr "Badilisha hali" msgid "question" msgstr "swali" msgid "questions" msgstr "maswali" msgid "Breadcrumb delimiter" msgstr "Kipengele cha mchakato wa mkato" msgid "SID" msgstr "SID" msgid "" "The default sender name which is used along with the default from " "address." msgstr "" "Jina la mtumaji chaguomsingi ambalo hutumika pamoja na anwani ya barua " "pepe ya chaguomsingi." msgid "Webform submission" msgstr "Uwasilishaji wa Fomu ya Mtandao" msgid "Leaving blank will use the default size." msgstr "Kuacha tupu kutatumia ukubwa wa chaguo-msingi." msgid "Submitted values are:" msgstr "Thamani zilizowasilishwa ni:" msgid "Lowercase" msgstr "Herufi ndogo" msgid "Display on" msgstr "Onyesha kwenye" msgid "Education" msgstr "Elimu" msgid "Horizontal rule" msgstr "Mstari wa mstari wa usawa" msgid "Converted" msgstr "Imebadilishwa" msgid "Enable Drupal style \"sticky\" table headers (Javascript)" msgstr "" "Wezesha vichwa vya jedwali vya mtindo wa \"sticky\" wa Drupal " "(Javascript)" msgid "Allowed formats" msgstr "Nafasi zilizoruhusiwa" msgid "Circle" msgstr "Mzunguko" msgid "User IDs" msgstr "Vitambulisho vya Watumiaji" msgid "Disable help" msgstr "Zima msaada" msgid "Checkboxes" msgstr "Visanduku vya Kuteua" msgid "Textarea" msgstr "Sehemu ya maandishi" msgid "matches" msgstr "mechi" msgid "does not match" msgstr "hainalingani" msgid "h2" msgstr "h2" msgid "Webform Block" msgstr "Kizuizi cha Fomu ya Mtandaoni" msgid "Auto detect" msgstr "Gundua kiotomatiki" msgid "Progress bar message" msgstr "Ujumbe wa upau wa maendeleo" msgid "Notes:" msgstr "Maelezo:" msgid "Author information" msgstr "Taarifa za mwandishi" msgid "Signature settings" msgstr "Mipangilio ya saini" msgid "Access denied message" msgstr "Ujumbe wa kufikia umekataliwa" msgid "Address 2" msgstr "Anwani 2" msgid "Maps" msgstr "Ramani" msgid "Alternatives" msgstr "Mbadala" msgid "Add variant" msgstr "Ongeza toleo la tofauti" msgid "Variant type" msgstr "Aina ya toleo" msgid "Name is required." msgstr "Jina linahitajika." msgid "Variant" msgstr "Tofauti" msgid "Related" msgstr "Inayohusiana" msgid "Dialog" msgstr "Soga" msgid "Return path" msgstr "Njia ya kurejea" msgid "is empty" msgstr "ni tupu" msgid "Page theme" msgstr "Mandhari ya ukurasa" msgid "Degree" msgstr "Digrii" msgid "Show preview" msgstr "Onyesha awali" msgid "Edit element" msgstr "Hariri kipengele" msgid "Delete element" msgstr "Futa kipengee" msgid "Elements" msgstr "Vipengele" msgid "Add element" msgstr "Ongeza kipengele" msgid "Field prefix" msgstr "Mwanzo wa faini ya uwanja" msgid "Field suffix" msgstr "Kiambatisho cha sehemu" msgid "Lock" msgstr "Funga" msgid "Mapping source" msgstr "Ramani ya chanzo" msgid "Marital status" msgstr "Hali ya ndoa" msgid "Used by" msgstr "Imetumika na" msgid "Message display" msgstr "Onyesho la ujumbe" msgid "Request method" msgstr "Mbinu ya ombi" msgid "Progress" msgstr "Maendeleo" msgid "Sender email address" msgstr "Anwani ya barua pepe ya mtumaji" msgid "Form display" msgstr "Onyesho la fomu" msgid "Progress bar" msgstr "Bara la maendeleo" msgid "Data format" msgstr "Muundo wa data" msgid "Default email subject" msgstr "Somo la barua pepe la chaguo-msingi" msgid "[none]" msgstr "[none]" msgid "Message settings" msgstr "Mipangilio ya ujumbe" msgid "Libraries" msgstr "Maktaba" msgid "(unknown)" msgstr "(Haijulikani)" msgid "Randomize questions" msgstr "Badilisha maswali kwa mpangilio wa bahati" msgid "Form validation" msgstr "Uthibitishaji wa fomu" msgid "Rename files" msgstr "Badilisha majina ya faili" msgid "Employee" msgstr "Mfanyakazi" msgid "Serial number" msgstr "Nambari ya mfululizo" msgid "Email from address" msgstr "Barua pepe kutoka anwani" msgid "destinations" msgstr "mara kwa mara" msgid "Starred" msgstr "Iliyotajwa kwa nyota" msgid "Before title" msgstr "Kabla ya kichwa" msgid "After title" msgstr "Baada ya kichwa" msgid "File URL" msgstr "Kiungo cha Faili" msgid "Custom settings" msgstr "Mipangilio maalum" msgid "Archived" msgstr "Imhifadhiwa" msgid "From email" msgstr "Kutoka kwa barua pepe" msgid "Default tab" msgstr "Kipengee cha chaguo-msingi" msgid "" "The file %source could not be uploaded because a file by that name " "already exists in the destination %directory." msgstr "" "Faili %source haikuweza kupakiwa kwa sababu faili yenye jina hilo " "tayari ipo katika %directory ya lengo." msgid "Minimum image resolution" msgstr "Azimio la chini kabisa la picha" msgid "Other description" msgstr "Maelezo mengine" msgid "Unlock" msgstr "Fungua" msgid "Administrative area" msgstr "Eneo la utawala" msgid "Webform settings" msgstr "Mipangilio ya Webform" msgid "Randomize options" msgstr "Panga chaguzi kwa mpangilio wa bahati nasibu" msgid "Confirmation message" msgstr "Ujumbe wa uthibitisho" msgid "Submission limit" msgstr "Kiwango cha usajili" msgid "" "Show the previous submissions notification that appears when users " "have previously submitted this form." msgstr "" "Onyesha taarifa za mawasilisho ya awali zinazojitokeza wakati " "watumiaji walishawasilisha fomu hii hapo awali." msgid "Submission Number" msgstr "Nambari ya Uwasilishaji" msgid "Submission ID" msgstr "ID ya Uwasilishaji" msgid "" "Compact options are more suitable for importing data into other " "systems." msgstr "" "Chaguzi zilizoshinikwa zinafaa zaidi kwa kuingiza data katika mifumo " "mingine." msgid "draft" msgstr "rasimu" msgid "Remote URL" msgstr "URL ya Mbali" msgid "subject" msgstr "somo" msgid "Data name" msgstr "Jina la data" msgid "CodeMirror" msgstr "CodeMirror" msgid "Wrapper" msgstr "Mfuko" msgid "Routing" msgstr "Kupanga Njia" msgid "Autocomplete settings" msgstr "Mipangilio ya kukamilisha kiotomatiki" msgid "Video display" msgstr "Onyesho la video" msgid "Submitter" msgstr "Mtumaji" msgid "auto" msgstr "mojamoja" msgid "Four" msgstr "Nne" msgid "Five" msgstr "Tano" msgid "Image options" msgstr "Chaguo za Picha" msgid "Confirm email" msgstr "Thibitisha barua pepe" msgid "Import options" msgstr "Chaguzi za kuagiza" msgid "The email address %mail is not valid." msgstr "Anwani ya barua pepe %mail si halali." msgid "Invisible" msgstr "Haonekani" msgid "Unsaved" msgstr "Haijahifadhiwa" msgid "" "Separate extensions with a space or comma and do not include the " "leading dot." msgstr "" "Tofauti za faili zitenganishwe kwa nafasi au koma na usijumuisha nukta " "ya mwanzo." msgid "Geographic" msgstr "Kijiografia" msgid "Other type" msgstr "Aina nyingine" msgid "Access types" msgstr "Aina za ufikiaji" msgid "The machine-readable name." msgstr "Jina linalosomwa na mashine." msgid "Chosen" msgstr "Uchaguliwa" msgid "Original Image" msgstr "Picha Asilia" msgid "Time settings" msgstr "Mipangilio ya wakati" msgid "Contact Us" msgstr "Wasiliana Nasi" msgid "Modal" msgstr "Modali" msgid "Organization name" msgstr "Jina la shirika" msgid "Learn more" msgstr "Jifunze zaidi" msgid "Job Application" msgstr "Maombi ya Kazi" msgid "Given name" msgstr "Jina la kwanza" msgid "Title display" msgstr "Onyesho la kichwa" msgid "Available countries" msgstr "Nchi Zinazopatikana" msgid "If no countries are selected, all countries will be available." msgstr "Ikiwa hakuna nchi zilizochaguliwa, nchi zote zitabadilika kupatikana." msgid "elements" msgstr "vipengele" msgid "Include files as attachments" msgstr "Jumuisha faili kama viambatisho" msgid "Watch video" msgstr "Tazama video" msgid "sent" msgstr "tumepelekwa" msgid "Message ID" msgstr "Kitambulisho cha Ujumbe" msgid "Slides" msgstr "Slides" msgid "Password confirm" msgstr "Thibitisha nenosiri" msgid "View display id" msgstr "Tazama kitambulisho cha maonyesho" msgid "Date of birth" msgstr "Tarehe ya kuzaliwa" msgid "Choose file" msgstr "Chagua faili" msgid "Star" msgstr "Nyota" msgid "Full screen" msgstr "Skrini nzima" msgid "Header title" msgstr "Kichwa cha kichwa" msgid "One column" msgstr "Safu moja" msgid "Wizard" msgstr "Mchawi" msgid "" "Submission saved. You may return to this form later and it will " "restore the current values." msgstr "" "Uwasilishaji umehifadhiwa. Unaweza kurudi kwenye fomu hii baadaye na " "itarejesha maadili ya sasa." msgid "Batch settings" msgstr "Mipangilio ya kundi" msgid "Add webform" msgstr "Ongeza fomu ya wavuti" msgid "Invalid phone number" msgstr "Nambari ya simu si halali" msgid "Industry" msgstr "Sekta" msgid "Master" msgstr "Mtaalam" msgid "There are no templates available." msgstr "Hakuna templeti zinazopatikana." msgid "Entity id" msgstr "Kitambulisho cha kikundi" msgid "Datatype" msgstr "Aina ya data" msgid "Address line 1" msgstr "Mstari wa anuani 1" msgid "Address line 2" msgstr "Mstari wa Anwani 2" msgid "- Select type -" msgstr "- Chagua aina -" msgid "Submission" msgstr "Uwasilishaji" msgid "Between" msgstr "Kati ya" msgid "Post type" msgstr "Aina ya chapisho" msgid "Attachment URL" msgstr "URL ya Kiambatisho" msgid "Animals" msgstr "Wanyama" msgid "Text format settings" msgstr "Mipangilio ya muundo wa maandishi" msgid "- Default -" msgstr "- Chaguo-msingi -" msgid "HTML Table" msgstr "Jedwali la HTML" msgid "Reply to" msgstr "Jibu kwa" msgid "Item weight" msgstr "Uzito wa kipengee" msgid "Add email" msgstr "Ongeza barua pepe" msgid "Auto-detect" msgstr "Gundua moja kwa moja" msgid "Element type" msgstr "Aina ya kipengele" msgid "Element title" msgstr "Kichwa cha kipengee" msgid "Rescheduled" msgstr "Imeahirishwa upya" msgid "Progress Tracker" msgstr "Kifuatiliaji cha Maendeleo" msgid "Mitigates spam form submissions using the honeypot method." msgstr "Inapunguza mawasilisho ya fomu ya taka kwa kutumia njia ya honeypot." msgid "Ajax effect" msgstr "Athari ya Ajax" msgid "Date part" msgstr "Sehemu ya tarehe" msgid "Transaction amount" msgstr "Kiasi cha muamala" msgid "Select the method used to collect autocomplete suggestions." msgstr "" "Chagua njia inayotumika kukusanya mapendekezo ya kurekebisha maandishi " "kwa otomatiki." msgid "every minute" msgstr "kila dakika" msgid "403 Forbidden" msgstr "403 Imekwisha Ruhusiwa" msgid "Response message" msgstr "Ujumbe wa majibu" msgid "Time element" msgstr "Sehemu ya wakati" msgid "Custom properties" msgstr "Mali za desturi" msgid "Header 1" msgstr "Kichwa 1" msgid "Header 2" msgstr "Kichwa 2" msgid "Show/hide" msgstr "Onyesha/ficha" msgid "Slide in/out" msgstr "Ingia/ondoka kwa slaidi" msgid "Three columns" msgstr "Safu tatu" msgid "Email from name" msgstr "Barua pepe kutoka kwa jina" msgid "Total submissions limit" msgstr "Kiwango cha jumla cha mawasilisho" msgid "Per user submission limit" msgstr "Kikomo cha mawasilisho kwa kila mtumiaji" msgid "Webform Node" msgstr "Node ya Fomu ya Mtandao" msgid "Other title" msgstr "Kichwa kingine" msgid "Add images" msgstr "Ongeza picha" msgid "Webform Share" msgstr "Shiriki Fomu ya Wavuti" msgid "Country codes" msgstr "Mifikiriko ya nchi" msgid "Store value in the database" msgstr "Hifadhi thamani katika hifadhidata" msgid "@title options" msgstr "@title chaguzi" msgid "File name pattern" msgstr "Mfumo wa jina la faili" msgid "Hidden element (less secure, changeable via JavaScript)" msgstr "" "Kipengele kilichofichwa (chini ya usalama, kinaweza kubadilishwa " "kupitia JavaScript)" msgid "Is this a draft of the submission?" msgstr "Je, hii ni rasimu ya uwasilishaji?" msgid "answers" msgstr "majibu" msgid "No submissions available." msgstr "Hakuna mawasilisho yanayopatikana." msgid "Delete submissions" msgstr "Futa mawasilisho" msgid "Card Security Code" msgstr "Msimbo wa Usalama wa Kadi" msgid "Rating settings" msgstr "Mipangilio ya upimaji" msgid "Twig template" msgstr "Kiolezo cha Twig" msgid "YAML" msgstr "YAML" msgid "@title settings" msgstr "@title mipangilio" msgid "Handler settings" msgstr "Mipangilio ya_HANDLER" msgid "Message content" msgstr "Yaliyomo ya ujumbe" msgid "Form API" msgstr "API ya Fomu" msgid "Next page button label" msgstr "Leja ya kitufe cha ukurasa ufuatao" msgid "Class hierarchy" msgstr "Madaraja ya darasa" msgid "Current page title" msgstr "Kichwa cha ukurasa wa sasa" msgid "Title is required." msgstr "Kichwa kinahitajika." msgid "Save elements" msgstr "Hifadhi vipengele" msgid "National" msgstr "Kitaifa" msgid "All of the above" msgstr "Yote yaliyo hapo juu" msgid "Number input" msgstr "Kuingiza nambari" msgid "Terms of service" msgstr "Masharti ya huduma" msgid "Wizard page" msgstr "Ukurasa wa mchawi" msgid "Multiple items" msgstr "Vipengele vingi" msgid "Show labels" msgstr "Onyesha lebo" msgid "Match limit" msgstr "Kikomo cha mechi" msgid "Add layout" msgstr "Ongeza muundo" msgid "External link" msgstr "Kiungo cha nje" msgid "Download options" msgstr "Chaguo la kupakua" msgid "Filled" msgstr "Imejazwa" msgid "Access Rules" msgstr "Kanuni za Upatikanaji" msgid "CSV download" msgstr "Pakua CSV" msgid "variant" msgstr "toleo" msgid "" "The file could not be uploaded because the destination %destination is " "invalid." msgstr "" "Faili haikuweza kupakiwa kwa sababu eneo la %destination haliko " "sahihi." msgid "Form status" msgstr "Hali ya fomu" msgid "New window (_blank)" msgstr "Dirisha jipya (_blank)" msgid "Parent window (_parent)" msgstr "Dirisha la mzazi (_parent)" msgid "View %name does not exist." msgstr "Mtazamo wa %name haupo." msgid "Langcode" msgstr "Msimbo wa Lugha" msgid "Color swatch" msgstr "Rangi za manyoya" msgid "Select other" msgstr "Chagua nyingine" msgid "Request URL" msgstr "Omba URL" msgid "Source entity" msgstr "Kitu asili" msgid "Source entity type" msgstr "Aina ya kiumbe chanzo" msgid "Theme:" msgstr "Mandhari:" msgid "Add handler" msgstr "Ongeza mshughulikiaji" msgid "Code Mirror" msgstr "Code Mirror" msgid "Date (@format)" msgstr "Tarehe (@format)" msgid "Wrapper CSS classes" msgstr "Darasa la CSS za Wrapper" msgid "Column header format" msgstr "Muundo wa kichwa cha safu" msgid "Term select" msgstr "Chagua neno" msgid "Exporting submissions" msgstr "Kuzalisha mawasilisho" msgid "Creating export file" msgstr "Kuunda faili la kusafirisha" msgid "The export file could not be created because an error occurred." msgstr "Faili la usafirishaji haliwezi kuundwa kwa sababu hitilafu ilitokea." msgid "Select2" msgstr "Select2" msgid "Antibot" msgstr "Antibot" msgid "x-www-form-urlencoded" msgstr "x-www-form-urlencoded" msgid "Are you sure you want to delete this?" msgstr "Una uhakika unataka kufuta hii?" msgid "Show progress bar" msgstr "Onyesha mkusanyiko wa maendeleo" msgid "Show the notification about previous submissions" msgstr "Onyesha taarifa kuhusu mawasilisho ya awali" msgid "Drafts only" msgstr "Rasimu tu" msgid "400 Bad Request" msgstr "400 Ombi Mbaya" msgid "401 Unauthorized" msgstr "401 Hauruhusiwi" msgid "444 No Response" msgstr "444 Hakujibu" msgid "500 Internal Server Error" msgstr "Hitilafu ya Seva ya Ndani 500" msgid "502 Bad Gateway" msgstr "502 Mlango Mbaya" msgid "503 Service Unavailable" msgstr "503 Huduma Haipatikani" msgid "504 Gateway Timeout" msgstr "504 Muda wa Tovuti Umeisha" msgid "Filter submissions" msgstr "Chuja mawasilisho" msgid "CC:" msgstr "CC:" msgid "results per page" msgstr "matokeo kwa kila ukurasa" msgid "Add card" msgstr "Ongeza kadi" msgid "Route parameters" msgstr "Vigezo vya njia" msgid "Hide help" msgstr "Ficha msaada" msgid "submission" msgstr "urejeshaji" msgid "Custom data" msgstr "Data ya kawaida" msgid "Previous page button label" msgstr "Lebeli ya kitufe cha ukurasa uliopita" msgid "Enable preview page" msgstr "Wezesha ukurasa wa mapitio" msgid "Preview page title" msgstr "Kabala ya kichwa cha ukurasa" msgid "Included preview values" msgstr "Thamani za awali zilizojumuishwa" msgid "Webform ID" msgstr "Kitambulisho cha Fomu ya Mtandao" msgid "Show all options" msgstr "Onyesha chaguzi zote" msgid "Thank you for subscribing." msgstr "Asante kwa kujiandikisha." msgid "Confirmation type" msgstr "Aina ya uthibitisho" msgid "Add reference" msgstr "Ongeza rejeleo" msgid "Next submission number" msgstr "Nambari inayofuata ya uwasilishaji" msgid "Select webform" msgstr "Chagua fomu ya mtandao" msgid "Value is" msgstr "Thamani ni" msgid "Method:" msgstr "Njia:" msgid "Library settings" msgstr "Mipangilio ya Maktaba" msgid "Entity reference settings" msgstr "Mipangilio ya rejea ya kiumbe" msgid "Cards" msgstr "Kadi" msgid "The default value of the field identified by its key." msgstr "Thamani ya msingi ya uwanja ulioainishwa kwa kitufe chake." msgid "element" msgstr "kipengele" msgid "if" msgstr "kama" msgid "View submission" msgstr "Tazama mawasilisho" msgid "Name on card" msgstr "Jina kwenye kadi" msgid "Group information" msgstr "Taarifa za kikundi" msgid "Weight for @label" msgstr "Uzito kwa @label" msgid "Open date" msgstr "Tarehe ya kufunguliwa" msgid "Close date" msgstr "Tarehe ya kufunga" msgid "Minlength" msgstr "Minlength" msgid "Question title" msgstr "Kichwa cha Swali" msgid "form only" msgstr "fomu tu" msgid "Autofocus" msgstr "Kukazia Moja kwa Moja" msgid "Label: @label" msgstr "Lehebula: @label" msgid "Date completed" msgstr "Tarehe iliyo kamilika" msgid "" "A partially-completed form was found. Please complete the remaining " "portions." msgstr "" "Fomu iliyokamilika sehemu ilipatikana. Tafadhali kamilisha sehemu " "zilizobaki." msgid "Confidential submissions" msgstr "Uwasilishaji wa siri" msgid "" "Confidential submissions have no recorded IP address and must be " "submitted while logged out." msgstr "" "Kuwasilishwa kwa siri hakuna anwani ya IP iliyorekodiwa na ni lazima " "kutumwa ukiwa umeingia nje." msgid "Reply-to" msgstr "Jibu-kwa" msgid "Devel | Drupal.org" msgstr "Devel | Drupal.org" msgid "option" msgstr "chaguo" msgid "Submission state" msgstr "Hali ya uwasilishaji" msgid "No preview available." msgstr "Hakuna muhtasari unaopatikana." msgid "Default from name" msgstr "Jina la mtumaji chaguomsingi" msgid "Sorting code" msgstr "Kupanga msimbo" msgid "Language override" msgstr "Kubadili lugha" msgid "Ensures entered addresses are always formatted in the same language." msgstr "" "Inahakikisha anwani zilizoingizwa zimetengenezwa katika lugha ile ile " "kila wakati." msgid "- No override -" msgstr "- Hakuna kubadilisha -" msgid "Clear submissions" msgstr "Futa mawasilisho" msgid "Clearing submission data" msgstr "Kufuta data ya uwasilishaji" msgid "The submissions could not be cleared because an error occurred." msgstr "Hakuna uwezekano wa kufuta mawasilisho kwa sababu hitilafu ilitokea." msgid "Entity reference options" msgstr "Chaguzi za marejeleo ya kiumbe" msgid "Options (YAML)" msgstr "Chaguzi (YAML)" msgid "%title is not valid." msgstr "%title si sahihi." msgid "Entity select" msgstr "Chagua kipengee" msgid "A secure token used to look up a submission." msgstr "Token salama inayotumika kutafuta uwasilishaji." msgid "Add options" msgstr "Ongeza chaguzi" msgid "Emails / Handlers" msgstr "Barua pepe / Washughulikiaji" msgid "Data (YAML)" msgstr "Data (YAML)" msgid "Form default settings" msgstr "Mipangilio ya chaguomsingi ya fomu" msgid "Email default settings" msgstr "Mipangilio ya chaguomsingi ya barua pepe" msgid "Results disabled" msgstr "Matokeo yamezimwa" msgid "Email to address" msgstr "Barua pepe kwa anuani" msgid "Confirmation settings" msgstr "Mipangilio ya uthibitisho" msgid "URL (redirects to a custom path or URL)" msgstr "URL (hupeleka kwenye njia maalum au URL)" msgid "Submission updated in %form." msgstr "Uwasilishaji umeboreshwa katika %form." msgid "New submission added to %form." msgstr "Uwasilishaji mpya umeongezwa kwenye %form." msgid "Submitted to" msgstr "Imetumwa kwa" msgid "Back to form" msgstr "Rudi kwenye fomu" msgid "Unable to load @entity_type:@entity_id" msgstr "Haiwezekani kupakia @entity_type:@entity_id" msgid "%title options are not valid. @message" msgstr "Chaguzi za %title si halali. @message" msgid "Submission UUID" msgstr "UUID ya Uwasilishaji" msgid "Submission URI" msgstr "URI ya Uwasilishaji" msgid "Remote IP address" msgstr "Anwani ya IP ya mbali" msgid "Submitted to: Entity ID" msgstr "Imetumwa kwa: Kitambulisho cha Kiumbe" msgid "Enable the %name handler." msgstr "Washa mshandizi wa %name." msgid "" "A unique name for this handler instance. Must be alpha-numeric and " "underscore separated." msgstr "" "Jina la kipekee kwa mfano huu wa msindikaji. Lazima liwe na herufi na " "nambari tu, zikitenganishwa kwa mstari chini." msgid "Format options" msgstr "Chaguo za muundo" msgid "Delimiter text format" msgstr "Muundo wa maandishi wa delimiter" msgid "Select menu, radio buttons, and checkboxes options" msgstr "Chagua chaguo za menyu, vitufe vya redio, na boksi za kuangalia" msgid "Item format" msgstr "Muundo wa kipengee" msgid "Option labels, the human-readable value (label)" msgstr "Lejenda za chaguo, thamani inayoweza kusomwa na binadamu (lebo)" msgid "Option values, the raw value stored in the database (key)" msgstr "" "Thamani za chaguo, thamani ghafi iliyohifadhiwa kwenye hifadhidata " "(funguo)" msgid "" "Are you sure you want to delete @submission_total @submissions in " "@form_total @forms?" msgstr "" "Una uhakika unataka kufuta @submission_total @submissions katika " "@form_total @forms?" msgid "%subject sent to %to_mail from %from_name [%from_mail]." msgstr "%subject imetumwa kwa %to_mail kutoka kwa %from_name [%from_mail]." msgid "Country names" msgstr "Majina ya nchi" msgid "State codes" msgstr "Nambari za hali" msgid "State names" msgstr "Majina ya majimbo" msgid "State/Province codes" msgstr "Msimbo wa Jimbo/Mkoa" msgid "State/Province names" msgstr "Majina ya Nchi/Mkoa" msgid "Default preview page title" msgstr "Kichwa cha ukurasa wa onyesho la msingi" msgid "Default preview message" msgstr "Ujumbe wa onyesho la chaguo-msingi" msgid "Test types" msgstr "Aina za majaribio" msgid "Test names" msgstr "Majina ya majaribio" msgid "Defaults to: %value" msgstr "Kwa kawaida ni: %value" msgid "The text for the button that will proceed to the preview page." msgstr "Kwa maandishi ya kitufe yatakayokupeleka kwenye ukurasa wa awali." msgid "The text for the button to go backwards from the preview page." msgstr "" "Maandishi ya kitufe cha kurudi nyuma kutoka kwenye ukurasa wa " "mwonekano." msgid "A message to be displayed on the preview page." msgstr "Ujumbe utakaonekana kwenye ukurasa wa muhtasari." msgid "Submitted to: Entity title" msgstr "Imetolewa kwa: Kichwa cha kiumbe" msgid "Submitted to: Entity URL" msgstr "Imewasilishwa kwa: URL ya Kiumbe" msgid "Default preview button label" msgstr "Lebo ya kitufe cha awali cha onyesho" msgid "Column options" msgstr "Chaguzi za safu" msgid "The selected columns will be included in the export." msgstr "Safu zilizochaguliwa zitaingizwa katika usafirishaji." msgid "Number of submissions" msgstr "Idadi ya mawasilisho" msgid "Date list" msgstr "Orodha ya tarehe" msgid "Entity autocomplete" msgstr "Kuingiza na kukamilisha jina la entiti" msgid "Default base path" msgstr "Njia msingi ya chaguo-msingi" msgid "Default form exception message" msgstr "Ujumbe la kivuli la fomu kwa chaguo-msingi" msgid "Default draft button label" msgstr "Lebo ya kitufe cha rasimu chaguomsingi" msgid "Default draft save message" msgstr "Ujumbe wa Hifadhi Rasimu ya Chaguo-msingi" msgid "Default draft load message" msgstr "Ujumbe wa mzizi wa rasimu kwa chaguo-msingi" msgid "Default confirmation message" msgstr "Ujumbe wa uthibitisho wa chaguo-msingi" msgid "Default limit total message" msgstr "Kiasi cha ujumbe cha ziada cha chaguo-msingi" msgid "Default limit user message" msgstr "Kiwango cha kawaida cha ujumbe wa mtumiaji" msgid "Enable page" msgstr "Wezesha ukurasa" msgid "Page submit URL alias" msgstr "Njia mbadala ya URL ya kuwasilisha ukurasa" msgid "Page confirm URL alias" msgstr "Ukurasa thibitisha jina la mbadala la URL" msgid "Form closed message" msgstr "Ujumbe wa fomu imefungwa" msgid "Form exception message" msgstr "Ujumbe wa hitilafu ya fomu" msgid "Limit total submissions" msgstr "Kizuizi jumla ya mawasilisho" msgid "Limit total message" msgstr "Kuweka kikomo jumla ya ujumbe" msgid "Limit user submissions" msgstr "Wezesha vigezo vya utoaji wa maoni kwa watumiaji" msgid "Limit user message" msgstr "Kuweka kikomo kwa ujumbe wa mtumiaji" msgid "Draft saved message" msgstr "Ujumbe wa rasimu umehifadhiwa" msgid "Message to be displayed when a draft is saved." msgstr "Ujumbe unaoonyeshwa wakati rasimu imehifadhiwa." msgid "Draft loaded message" msgstr "Ujumbe wa rasimu umechomwa" msgid "Message to be displayed when a draft is loaded." msgstr "Ujumbe utakaonyesha wakati rasimu inapopakuliwa." msgid "Is draft" msgstr "Ni rasimu" msgid "The submission language code." msgstr "Msimbo wa lugha wa uteuzi." msgid "Default closed message" msgstr "Ujumbe wa kufungwa kwa default" msgid "Default submit button label" msgstr "Lebo chaguomsingi la kitufe cha tuma" msgid "Completed and draft submissions" msgstr "Mawasilisho yaliyokamilishwa na rasimu" msgid "Completed submissions only" msgstr "Mawasilisho yaliyokamilika tu" msgid "Number of submissions?" msgstr "Idadi ya mawasilisho?" msgid "Deleted existing submissions." msgstr "Imetoweka mawasilisho yaliyopo." msgid "1 submissions created." msgid_plural "Finished creating @count submissions" msgstr[0] "1 mawasilisho yameundwa." msgstr[1] "Umeisha kuunda @count mawasilisho" msgid "Batch export size" msgstr "Kiasi cha usafirishaji kwa kundi" msgid "Batch update size" msgstr "Kipenyo cha masasisho ya kundi" msgid "Batch delete size" msgstr "Kiasi cha kufuta kwa kundi" msgid "" "Automatically save as draft when previewing and when there are " "validation errors." msgstr "" "Hifadhi kama rasimu moja kwa moja wakati wa kuangalia awali na wakati " "kuna makosa ya uthibitishaji." msgid "" "Enter a Form API (FAPI) and/or a Render Array as YAML." msgstr "" "Ingiza Form API (FAPI) na/au Render Array kama YAML." msgid "To email" msgstr "Kwa barua pepe" msgid "Default submission data" msgstr "Data ya kila siku ya kuwasilisha" msgid "No messages are available." msgstr "Hakuna ujumbe unaopatikana." msgid "Resend message" msgstr "Tuma ujumbe tena" msgid "Successfully re-sent %label." msgstr "Imetumwa tena %label kwa mafanikio." msgid "No more submissions are permitted." msgstr "Hakuna mawasilisho zaidi yanayoruhusiwa." msgid "Thank you for applying." msgstr "Asante kwa kuomba." msgid "" "Sunday: Sunday\n" "Monday: Monday\n" "Tuesday: Tuesday\n" "Wednesday: " "Wednesday\n" "Thursday: Thursday\n" "Friday: Friday\n" "Saturday: " "Saturday\n" "" msgstr "" "Sunday: Jumapili \n" "Monday: Jumatatu \n" "Tuesday: Jumanne " "\n" "Wednesday: Jumatano \n" "Thursday: Alhamisi \n" "Friday: Ijumaa " "\n" "Saturday: Jumamosi" msgid "" "Male: Male\n" "Female: Female\n" "" msgstr "" "Male: Mwanaume \n" "Female: Mwanamke" msgid "" "AL: Alabama\n" "AK: Alaska\n" "AZ: Arizona\n" "AR: Arkansas\n" "CA: " "California\n" "CO: Colorado\n" "CT: Connecticut\n" "DE: Delaware\n" "DC: " "'District of Columbia'\n" "FL: Florida\n" "GA: Georgia\n" "GU: Guam\n" "HI: " "Hawaii\n" "ID: Idaho\n" "IL: Illinois\n" "IN: Indiana\n" "IA: Iowa\n" "KS: " "Kansas\n" "KY: Kentucky\n" "LA: Louisiana\n" "ME: Maine\n" "MD: Maryland\n" "MA: " "Massachusetts\n" "MI: Michigan\n" "MN: Minnesota\n" "MS: Mississippi\n" "MO: " "Missouri\n" "MT: Montana\n" "NE: Nebraska\n" "NV: Nevada\n" "NH: 'New " "Hampshire'\n" "NJ: 'New Jersey'\n" "NM: 'New Mexico'\n" "NY: 'New " "York'\n" "NC: 'North Carolina'\n" "ND: 'North Dakota'\n" "OH: Ohio\n" "OK: " "Oklahoma\n" "OR: Oregon\n" "PA: Pennsylvania\n" "RI: 'Rhode Island'\n" "SC: " "'South Carolina'\n" "SD: 'South Dakota'\n" "TN: Tennessee\n" "TX: " "Texas\n" "UT: Utah\n" "VT: Vermont\n" "VA: Virginia\n" "WA: Washington\n" "WV: " "'West Virginia'\n" "WI: Wisconsin\n" "WY: Wyoming\n" "" msgstr "" "AL: Alabama \n" "AK: Alaska \n" "AZ: Arizona \n" "AR: Arkansas \n" "CA: " "California \n" "CO: Colorado \n" "CT: Connecticut \n" "DE: Delaware " "\n" "DC: 'Wilaya ya Columbia' \n" "FL: Florida \n" "GA: Georgia \n" "GU: " "Guam \n" "HI: Hawaii \n" "ID: Idaho \n" "IL: Illinois \n" "IN: Indiana " "\n" "IA: Iowa \n" "KS: Kansas \n" "KY: Kentucky \n" "LA: Louisiana \n" "ME: " "Maine \n" "MD: Maryland \n" "MA: Massachusetts \n" "MI: Michigan \n" "MN: " "Minnesota \n" "MS: Mississippi \n" "MO: Missouri \n" "MT: Montana \n" "NE: " "Nebraska \n" "NV: Nevada \n" "NH: 'New Hampshire' \n" "NJ: 'New Jersey' " "\n" "NM: 'New Mexico' \n" "NY: 'New York' \n" "NC: 'North Carolina' " "\n" "ND: 'North Dakota' \n" "OH: Ohio \n" "OK: Oklahoma \n" "OR: Oregon " "\n" "PA: Pennsylvania \n" "RI: 'Rhode Island' \n" "SC: 'South Carolina' " "\n" "SD: 'South Dakota' \n" "TN: Tennessee \n" "TX: Texas \n" "UT: Utah " "\n" "VT: Vermont \n" "VA: Virginia \n" "WA: Washington \n" "WV: 'West " "Virginia' \n" "WI: Wisconsin \n" "WY: Wyoming" msgid "" "Alabama: Alabama\n" "Alaska: Alaska\n" "Arizona: Arizona\n" "Arkansas: " "Arkansas\n" "California: California\n" "Colorado: Colorado\n" "Connecticut: " "Connecticut\n" "Delaware: Delaware\n" "'District of Columbia': 'District " "of Columbia'\n" "Florida: Florida\n" "Georgia: Georgia\n" "Hawaii: " "Hawaii\n" "Idaho: Idaho\n" "Illinois: Illinois\n" "Indiana: Indiana\n" "Iowa: " "Iowa\n" "Kansas: Kansas\n" "Kentucky: Kentucky\n" "Louisiana: " "Louisiana\n" "Maine: Maine\n" "Maryland: Maryland\n" "Massachusetts: " "Massachusetts\n" "Michigan: Michigan\n" "Minnesota: " "Minnesota\n" "Mississippi: Mississippi\n" "Missouri: Missouri\n" "Montana: " "Montana\n" "Nebraska: Nebraska\n" "Nevada: Nevada\n" "'New Hampshire': 'New " "Hampshire'\n" "'New Jersey': 'New Jersey'\n" "'New Mexico': 'New " "Mexico'\n" "'New York': 'New York'\n" "'North Carolina': 'North " "Carolina'\n" "'North Dakota': 'North Dakota'\n" "Ohio: Ohio\n" "Oklahoma: " "Oklahoma\n" "Oregon: Oregon\n" "Pennsylvania: Pennsylvania\n" "'Rhode " "Island': 'Rhode Island'\n" "'South Carolina': 'South Carolina'\n" "'South " "Dakota': 'South Dakota'\n" "Tennessee: Tennessee\n" "Texas: Texas\n" "Utah: " "Utah\n" "Vermont: Vermont\n" "Virginia: Virginia\n" "Washington: " "Washington\n" "'West Virginia': 'West Virginia'\n" "Wisconsin: " "Wisconsin\n" "Wyoming: Wyoming\n" "" msgstr "" "Alabama: Alabama \n" "Alaska: Alaska \n" "Arizona: Arizona \n" "Arkansas: " "Arkansas \n" "California: California \n" "Colorado: Colorado " "\n" "Connecticut: Connecticut \n" "Delaware: Delaware \n" "'District of " "Columbia': 'District of Columbia' \n" "Florida: Florida \n" "Georgia: " "Georgia \n" "Hawaii: Hawaii \n" "Idaho: Idaho \n" "Illinois: Illinois " "\n" "Indiana: Indiana \n" "Iowa: Iowa \n" "Kansas: Kansas \n" "Kentucky: " "Kentucky \n" "Louisiana: Louisiana \n" "Maine: Maine \n" "Maryland: " "Maryland \n" "Massachusetts: Massachusetts \n" "Michigan: Michigan " "\n" "Minnesota: Minnesota \n" "Mississippi: Mississippi \n" "Missouri: " "Missouri \n" "Montana: Montana \n" "Nebraska: Nebraska \n" "Nevada: " "Nevada \n" "'New Hampshire': 'New Hampshire' \n" "'New Jersey': 'New " "Jersey' \n" "'New Mexico': 'New Mexico' \n" "'New York': 'New York' " "\n" "'North Carolina': 'North Carolina' \n" "'North Dakota': 'North " "Dakota' \n" "Ohio: Ohio \n" "Oklahoma: Oklahoma \n" "Oregon: Oregon " "\n" "Pennsylvania: Pennsylvania \n" "'Rhode Island': 'Rhode Island' " "\n" "'South Carolina': 'South Carolina' \n" "'South Dakota': 'South " "Dakota' \n" "Tennessee: Tennessee \n" "Texas: Texas \n" "Utah: Utah " "\n" "Vermont: Vermont \n" "Virginia: Virginia \n" "Washington: Washington " "\n" "'West Virginia': 'West Virginia' \n" "Wisconsin: Wisconsin " "\n" "Wyoming: Wyoming" msgid "" "Miss: Miss\n" "Ms: Ms\n" "Mr: Mr\n" "Mrs: Mrs\n" "Dr: Dr\n" "" msgstr "" "Bibi: Miss \n" "Bi: Ms \n" "Bwana: Mr \n" "Bi: Mrs \n" "Dk: Dr" msgid "" "Yes: Yes\n" "No: No\n" "" msgstr "" "Yes: Ndiyo \n" "No: Hapana" msgid "Export type" msgstr "Aina ya kusafirisha" msgid "" "A user-defined date format. See the PHP manual for " "available options." msgstr "" "Muundo wa tarehe uliobainishwa na mtumiaji. Angalia mwongozo wa PHP " "kwa chaguzi zinazopatikana." msgid "Completed date" msgstr "Tarehe iliyokamilika" msgid "Use CDN" msgstr "Tumia CDN" msgid "Filename: %file" msgstr "Jina la Faili: %file" msgid "Default email body (Plain text)" msgstr "Mwili wa barua pepe ya chaguo-msingi (Maandishi safi)" msgid "Default email body (HTML)" msgstr "Mwili wa barua pepe ya chaguo-msingi (HTML)" msgid "" "Sends the message as plain text or HTML, using PHP's native mail() " "function." msgstr "" "Hutuma ujumbe kama maandishi mepesi au HTML, kwa kutumia kazi ya asili " "ya PHP ya mail()." msgid "Body default value (@format)" msgstr "Thamani ya chaguo-msingi ya Mwili (@format)" msgid "Send email as HTML" msgstr "Tuma barua pepe kama HTML" msgid "Debugging is enabled" msgstr "Uchambuzi wa makosa umewezeshwa" msgid "Settings:" msgstr "Mipangilio:" msgid "Format default settings" msgstr "Mipangilio ya chaguo-msingi ya muundo" msgid "Export default settings" msgstr "Export chaguo-msingi" msgid "Options item format" msgstr "Umbizo la kipengee cha chaguzi" msgid "Entity reference format" msgstr "Muundo wa rejea ya kigeni" msgid "Title / Description" msgstr "Kichwa / Maelezo" msgid "The download settings have been saved." msgstr "Mipangilio ya kupakua yamehifadhiwa." msgid "Label (ID)" msgstr "Lehebula (ID)" msgid "Obscured" msgstr "Imfichwa" msgid "Protect %label with Honeypot" msgstr "Linda %label kwa Honeypot" msgid "Add time restriction to %label" msgstr "Ongeza kikomo cha muda kwa %label" msgid "Default wizard previous page button label" msgstr "Lebo ya kitufe cha ukurasa uliopita wa mchawi wa chaguo-msingi" msgid "Default wizard next page button label" msgstr "Lebo ya kitufe cha kurudi ukurasa unaofuata wa mtaalamu chaguomsingi" msgid "Default preview previous page button label" msgstr "Lebo ya kitufe cha kuangalia awali ukurasa uliopita kwa chaguo-msingi" msgid "Form confidential" msgstr "Fomu ya siri" msgid "Form confidential message" msgstr "Fomu ya ujumbe wa siri" msgid "Default confidential message" msgstr "Ujumbe wa siri wa chaguo-msingi" msgid "" "This form is confidential. You must Log " "out to submit it." msgstr "" "Fomu hii ni ya siri. Lazima Utoke@tel" msgstr "@tel" msgid "Answers format" msgstr "Muundo wa majibu" msgid "Answer labels, the human-readable value (label)" msgstr "Lehemu za majibu, thamani inayoweza kusomeka na binadamu (lehemu)" msgid "Likert" msgstr "Likert" msgid "Default wizard start label" msgstr "Lebo ya kuanzisha mchawi chaguomsingi" msgid "Wizard start label" msgstr "Lebo la kuanza la Mchawi" msgid "Include confirmation page in progress" msgstr "Jumuisha ukurasa wa uthibitisho unaoendelea" msgid "CodeMirror settings" msgstr "Mipangilio ya CodeMirror" msgid "Wrapper attributes" msgstr "Sifa za wrapper" msgid "- Select operation -" msgstr "- Chagua operesheni -" msgid "JavaScript code" msgstr "Msimbo wa JavaScript" msgid "Elements (YAML)" msgstr "Vipengele (YAML)" msgid "Form prepopulate elements" msgstr "Vipengele vya kujaza fomu kabla" msgid "There are no submissions that need to be deleted." msgstr "Hakuna mawasilisho yanayohitaji kufutwa." msgid "@total YAML file(s) tidied." msgstr "Imetambulishwa faili @total la YAML(s) kwenda safi." msgid "No YAML files needed to be tidied." msgstr "Hakuna faili za YAML zinazohitaji kusafishwa." msgid "Parent %parent_key does not exist." msgstr "Mzazi %parent_key haipo." msgid "Basic elements" msgstr "Vipengele vya msingi" msgid "Test %type element" msgstr "Jaribio %type kipengele" msgid "Element test" msgstr "Jaribio la kipengele" msgid "HTML markup" msgstr "Alama za HTML" msgid "Determines the placement of the title." msgstr "Huamua nafasi ya kichwa." msgid "Specifies the legal number intervals." msgstr "Inaonyesha vipindi rasmi vya nambari." msgid "Empty option label" msgstr "Lebo ya chaguo tupu" msgid "Empty option value" msgstr "Thamani ya chaguo tupu" msgid "Submission display" msgstr "Onyesho la uwasilishaji" msgid "Elements are required" msgstr "Vipengele vinahitajika" msgid "Elements are not valid. @message" msgstr "Vipengele haviko halali. @message" msgid "" "Elements are not valid. YAML must contain an associative array of " "elements." msgstr "" "Vipengele si sahihi. YAML lazima ianze na safu ya kiambatanisho ya " "vipengele." msgid "" "Hide this element by setting its '#access' property to " "false." msgstr "" "Ficha kipengele hiki kwa kuweka thamani ya mali yake ya " "'#access' kuwa false." msgid "Filter by title, description, or elements" msgstr "Chuja kwa jina, maelezo, au vipengele" msgid "Element titles (label)" msgstr "Majina ya vipengee (lebulo)" msgid "API Docs" msgstr "Nyaraka za API" msgid "" "Please select predefined @type or enter custom " "@type." msgstr "" "Tafadhali chagua @type iliyo tayari kuwekwa au " "ingiza @type maalum." msgid "No elements are available." msgstr "Hakuna vipengele vinavyopatikana." msgid "Date type/Element type" msgstr "Aina ya tarehe/Aina ya kipengee" msgid "%title elements are not valid. @message" msgstr "Vipengele vya %title haviwezi kubaliwa. @message" msgid "Test data by element type" msgstr "Jaribu data kwa aina ya kipengee" msgid "Invalid number of submissions: @num" msgstr "Idadi isiyokuwa halali ya mawasilisho: @num" msgid "Advanced elements" msgstr "Vipengele vya hali ya juu" msgid "Date/time elements" msgstr "Vitu vya tarehe/msaada wa wakati" msgid "- Select a target type -" msgstr "- Chagua aina ya lengo -" msgid "Enter the max file size a user may upload." msgstr "Weka ukubwa wa juu wa faili ambalo mtumiaji anaweza kupakia." msgid "Likert settings" msgstr "Mipangilio ya Likert" msgid "Markup settings" msgstr "Mipangilio ya alama" msgid "Select an element" msgstr "Chagua kipengele" msgid "Duplicate element" msgstr "Kipengele rudufu" msgid "Test element" msgstr "Jaribu kipengele" msgid "Filter by element name" msgstr "Chuja kwa jina la kipengee" msgid "No element available." msgstr "Hakuna kipengele kinachopatikana." msgid "Duplicate @title element" msgstr "Kipengele cha @title kilichojirudia" msgid "Edit @title element" msgstr "Hariri kipengele cha @title" msgid "(9 = numeric; a = alphabetical; * = alphanumeric)" msgstr "(9 = nambari; a = herufi; * = alfanumeriki)" msgid "@title title" msgstr "@title kichwa" msgid "Element options" msgstr "Chaguzi za kipengee" msgid "Email CC address" msgstr "Barua pepe anwani ya CC" msgid "Email BCC address" msgstr "Anwani ya BCC ya Barua pepe" msgid "Image src" msgstr "Chanzo cha Picha" msgid "Readonly" msgstr "Soma tu" msgid "Entity limit total submissions" msgstr "Kikomo cha jumla cha maandishi ya kiumbe" msgid "Entity limit user submissions" msgstr "Kikomo cha idadi ya mawasilisho ya mtumiaji kwa kiumbe" msgid "Entity type is required when entity id is specified." msgstr "Aina ya entiti inahitajika wakati kitambulisho cha entiti kimetajwa." msgid "Entity id is required when entity type is specified." msgstr "Kitambulisho cha entiti kinakubidi wakati aina ya entiti imetajwa." msgid "%title has been @action." msgstr "%title imeweza kufanyika @action." msgid "Select the entity type and then enter the entity id." msgstr "Chagua aina ya kiumbe kisha ingiza kitambulisho cha kiumbe." msgid "Element settings" msgstr "Mipangilio ya kipengele" msgid "Generic element" msgstr "Kipengele jumla" msgid "Duplicate '@label' form" msgstr "Fomu ya nakala ya '@label'" msgid "All [@total]" msgstr "Yote [@total]" msgid "Open [@total]" msgstr "Fungua [@total]" msgid "Closed [@total]" msgstr "Imefungwa [@total]" msgid "Starred [@total]" msgstr "Iliyowekwa alama nyota [@total]" msgid "Unstarred [@total]" msgstr "Haijataliwa [@total]" msgid "Administrative notes" msgstr "Maelezo ya usimamizi" msgid "" "Enter notes about this submission. These notes are only visible to " "submission administrators." msgstr "" "Weka maelezo kuhusu uwasilishaji huu. Maelezo haya yanaonekana kwa " "wasimamizi wa uwasilishaji pekee." msgid "Submission @sid notes saved." msgstr "Maelezo ya kuwasilisha @sid yamehifadhiwa." msgid "Header (YAML)" msgstr "Kichwa (YAML)" msgid "Text to display when no rows are present." msgstr "Maandishi ya kuonyeshwa wakati hakuna safu yoyote." msgid "Pattern %pattern is not a valid regular expression." msgstr "Muundo %pattern si msimbo wa kawaida halali." msgid "Customize table" msgstr "Hariri jedwali" msgid "Disable dialogs" msgstr "Zima madirisha ya mazungumzo" msgid "Filter templates" msgstr "Kichujio cha templates" msgid "Starred/flagged submissions" msgstr "Uwasilishaji uliotawazwa/kushikiliwa kwa bendera" msgid "At least once column is required" msgstr "Angalau safu moja inahitajika" msgid "Input masks" msgstr "Masks za kuingiza data" msgid "[blank]" msgstr "[blank]" msgid "Select a handler" msgstr "Chagua mshughulikiaji" msgid "Save details open/close state" msgstr "Hifadhi taarifa za hali ya kufungua/kufunga" msgid "Save handlers" msgstr "Wahandlers wa kuhifadhi" msgid "Filter by handler name" msgstr "Chuja kwa jina la msindikaji" msgid "Enter a part of the handler name to filter by." msgstr "Ingiza sehemu ya jina la mshughulikiaji kuchuja kwa kutumia." msgid "No handler available." msgstr "Hakuna msimamizi anapatikana." msgid "Add @label handler" msgstr "Ongeza mshitishaji wa @label" msgid "Edit @label handler" msgstr "Hariri mhudumu wa @label" msgid "Ascending (ASC)" msgstr "Kupanda (ASC)" msgid "Descending (DESC)" msgstr "Shuka (DESC)" msgid "Use as default configuration" msgstr "Tumia kama usanidi wa msingi" msgid "" "Presolve the CAPTCHA and always shows it. This is useful for debugging " "and preview CAPTCHA integration." msgstr "" "Tatangulie kutatua CAPTCHA na ionyeshe kila wakati. Hii ni muhimu kwa " "ajili ya kutatua matatizo na kuangalia muonekano wa ujumuishaji wa " "CAPTCHA." msgid "@title description" msgstr "@title maelezo" msgid "Disable client-side validation" msgstr "Zima uhakiki upande wa mteja" msgid "Client-side validation is disabled for all forms." msgstr "Uhakiki upande wa mteja umezimwa kwa fomu zote." msgid "Default title display" msgstr "Maonyesho ya kichwa chaguo-msingi" msgid "Description display" msgstr "Maonyesho ya Maelezo" msgid "Message to be shown upon successful submission." msgstr "Ujumbe wa kuonyeshwa baada ya kuwasilisha kwa mafanikio." msgid "@label value" msgstr "@label thamani" msgid "@label text" msgstr "@label maandishi" msgid "Option value" msgstr "Thamani ya chaguo" msgid "Default description display" msgstr "Maelezo ya chaguo-msingi ya kuonyesha" msgid "Side by side" msgstr "Mbali mbali" msgid "Other size" msgstr "Kipenyo kingine" msgid "Email confirm title" msgstr "Thibitisha Barua Pepe Kichwa" msgid "Star size" msgstr "Ukubwa wa nyota" msgid "Small (@size)" msgstr "Ndogo (@size)" msgid "Medium (@size)" msgstr "Kati (@size)" msgid "Large (@size)" msgstr "Kubwa (@size)" msgid "Sign above" msgstr "Saini hapo juu" msgid "not signed" msgstr "haijasainiwa" msgid "signed" msgstr "imewekwa saini" msgid "Signature options" msgstr "Chaguzi za saini" msgid "" "Single: Single\n" "Married: Married\n" "Divorced: Divorced\n" "Widowed: " "Widowed\n" "" msgstr "" "Single: Mmoja \n" "Married: Nao wametolewa ndoa \n" "Divorced: " "Wameachana \n" "Widowed: Mkaawa (amebaki mume/mke mmoja)" msgid "" "January: January\n" "February: February\n" "March: March\n" "April: " "April\n" "May: May\n" "June: June\n" "July: July\n" "August: " "August\n" "September: September\n" "October: October\n" "November: " "November\n" "December: December\n" "" msgstr "" "January: Januari \n" "February: Februari \n" "March: Machi \n" "April: " "Aprili \n" "May: Mei \n" "June: Juni \n" "July: Julai \n" "August: Agosti " "\n" "September: Septemba \n" "October: Oktoba \n" "November: Novemba " "\n" "December: Desemba" msgid "Disable HTML editor" msgstr "Zima mhariri wa HTML" msgid "Previewing @title template" msgstr "Kutazama mwonekano wa templeti ya @title" msgid "Select new element type" msgstr "Chagua aina mpya ya kipengele" msgid "Enter multiple tags delimited using spaces" msgstr "Ingiza lebo nyingi zilizotengwa kwa nafasi" msgid "Requirement settings" msgstr "Mipangilio ya mahitaji" msgid "Variant settings" msgstr "Mipangilio ya aina mbalimbali" msgid "Element CSS classes" msgstr "Darasa za CSS za Kipengele" msgid "Form prepopulate source entity" msgstr "Chanzo cha kujiwekea fomu taarifa awali" msgid "Created @destination" msgstr "Imeundwa @destination" msgid "Flex" msgstr "Kigezo" msgid "Flexbox item" msgstr "Kipengee cha Flexbox" msgid "Learn more about using flexbox layouts." msgstr "Jifunze zaidi kuhusu kutumia miundo ya flexbox." msgid "0 (none)" msgstr "0 (hakuna)" msgid "" "Apply custom styles to the element's wrapper around both the field and " "its label." msgstr "" "Tumia mitindo maalum kwenye wrapper ya kipengele kuzunguka sehemu " "zote, yaani uwanja na lebo yake." msgid "" "Choose whether to show the element label or element key in each column " "header." msgstr "" "Chagua ikiwa utaonyesha lebo ya kipengee au ufunguo wa kipengee katika " "kichwa cha kila safu." msgid "Element keys (key)" msgstr "Mfunguo za vipengele (key)" msgid "" "A list of classes that will be provided in the \"Wrapper CSS classes\" " "dropdown. Enter one or more classes on each line. These styles should " "be available in your theme's CSS file." msgstr "" "Orodha ya madarasa yatakayotolewa katika menyu ya kunjuzi ya \"Wrapper " "CSS classes\". Weka darasa moja au zaidi kila mstari. Mitindo hii " "inapaswa kupatikana katika faili la CSS la mandhari yako." msgid "" "A list of classes that will be provided in the \"Element CSS classes\" " "dropdown. Enter one or more classes on each line. These styles should " "be available in your theme's CSS file." msgstr "" "Orodha ya madarasa ambayo yatatolewa katika menyu ya kushuka ya " "\"Element CSS classes\". Ingiza darasa moja au zaidi kwa kila mstari. " "Mitindo hii inapaswa kupatikana katika faili ya CSS ya mandhari yako." msgid "Raw values, the raw value stored in the database (raw)" msgstr "Thamani ghafi, thamani ghafi iliyohifadhiwa katika database (ghafi)" msgid "The customized table has been saved." msgstr "Jedwali lililobinafsishwa limehifadhiwa." msgid "The customized table has been reset." msgstr "Jedwali lililobinafsishwa limerejeshwa upya." msgid "Hexadecimal color" msgstr "Rangi ya Hexadecimal" msgid "Flexbox settings" msgstr "Mipangilio ya Flexbox" msgid "Align items" msgstr "Panga vitu" msgid "Top (flex-start)" msgstr "Juu (flex-start)" msgid "Bottom (flex-end)" msgstr "Chini (flex-end)" msgid "Center (center)" msgstr "Kituo (center)" msgid "CC email" msgstr "CC barua pepe" msgid "BCC email" msgstr "Barua pepe ya BCC" msgid "Ethnicity" msgstr "Uzembe" msgid "Example: Flexbox layout" msgstr "Mfano: Muundo wa Flexbox" msgid "Other elements" msgstr "Vipengele vingine" msgid "Conditional logic" msgstr "Mantiki sharti" msgid "Column header label delimiter" msgstr "Kipenyo cha lebo ya kichwa cha safu" msgid "Column header key delimiter" msgstr "Kipengele cha Mfunguo wa kichwa cha safu" msgid "Element info" msgstr "Taarifa za kipengee" msgid "Add another state" msgstr "Ongeza hali nyingine" msgid "Conditional logic (Form API #states) is not an array." msgstr "Mantiki ya masharti (Form API #states) si safu." msgid "Options elements" msgstr "Vipengele vya chaguzi" msgid "%name must be a valid date." msgstr "%name lazima iwe tarehe halali." msgid "@title days" msgstr "@title siku" msgid "@title months" msgstr "@title miezi" msgid "@title years" msgstr "@title miaka" msgid "@title hours" msgstr "@title masaa" msgid "@title minutes" msgstr "@title dakika" msgid "@title seconds" msgstr "@title sekunde" msgid "@title am/pm" msgstr "@title asubuhi/jioni" msgid "Date list settings" msgstr "Mipangilio ya orodha ya tarehe" msgid "@title [Date]" msgstr "@title [Tarehe]" msgid "Composite elements" msgstr "Vipengele mseto" msgid "Flexbox" msgstr "Flexbox" msgid "Use Flexbox" msgstr "Tumia Flexbox" msgid "Entity checkboxes" msgstr "Maboksi ya kuangalia kielekezi" msgid "Entity radios" msgstr "Redio za entiti" msgid "Flexbox layout" msgstr "Mpangilio wa Flexbox" msgid "Display collapse/expand all details link" msgstr "Onyesha kiungo cha kunyoosha/kufinyanga maelezo yote" msgid "Submission Update" msgstr "Sasisho la Uwasilishaji" msgid "Column name" msgstr "Jina la safu" msgid "Additional name" msgstr "Jina la ziada" msgid "Submission number" msgstr "Nambari ya utoaji" msgid "The @title is not valid." msgstr "@title si halali." msgid "Use Ajax" msgstr "Tumia Ajax" msgid "Private file system is set." msgstr "Mfumo wa faili binafsi umewekwa." msgid "Private file system is not set." msgstr "Mfumo wa faili binafsi haujapangwa." msgid "" "This must be changed in settings.php. " "For more information see: DRUPAL-PSA-2016-003" msgstr "" "Hii lazima ibadilishwe katika settings.php. " "Kwa maelezo zaidi angalia: DRUPAL-PSA-2016-003" msgid "Exporters" msgstr "Wauzaji nje" msgid "Allow files to be uploaded to public file system." msgstr "Ruhusu faili kupakiwa kwenye mfumo wa faili wa umma." msgid "Results exporter" msgstr "Mtoaji matokeo" msgid "Ignore disabled results warning" msgstr "Puuza onyo la matokeo yaliyozimwa" msgid "Remote Post" msgstr "Chapisho la Mbali" msgid "Exporter settings" msgstr "Mipangilio ya uhamishaji" msgid "Options %label have been reset." msgstr "Chaguzi %label zimewasha upya." msgid "Options %label saved." msgstr "Chaguzi %label zimehifadhiwa." msgid "Options @label have been reset." msgstr "Chaguzi @label zimeanzishwa upya." msgid "Options @label saved." msgstr "Chaguzi @label zimehifadhiwa." msgid "Header options" msgstr "Chaguzi za kichwa" msgid "Download export file" msgstr "Pakua faili la kuuza nje" msgid "Download uploaded files" msgstr "Pakua faili zilizopakiwa" msgid "%name must be a valid time." msgstr "%name lazima iwe wakati halali." msgid "Options %id do not exist." msgstr "Chaguzi %id hazipo." msgid "" "Date format is only applicable for browsers that do not have support " "for the HTML5 date element. Browsers that support the HTML5 date " "element will display the date using the user's preferred format." msgstr "" "Muundo wa tarehe unatumika tu kwa vivinjari ambavyo havisaidii " "kipengele cha tarehe cha HTML5. Vivinjari vinavyosaidia kipengele cha " "tarehe cha HTML5 vitaonyesha tarehe kwa kutumia muundo unaopendelewa " "na mtumiaji." msgid "" "Enter date format using Date Input " "Format." msgstr "" "Ingiza umbizo la tarehe ukitumia Umbizo la Kuingiza " "Tarehe." msgid "" "For more information see: DRUPAL-PSA-2016-003" msgstr "" "Kwa taarifa zaidi tazama: DRUPAL-PSA-2016-003" msgid "Exports results as delimited text file." msgstr "Huondoa matokeo kama faili ya maandishi yenye alama za mipaka." msgid "Open HTML table in Excel" msgstr "Fungua jedwali la HTML katika Excel" msgid "Exports results as an HTML table." msgstr "Huondoa matokeo kama jedwali la HTML." msgid "Remote post" msgstr "Ujumbe wa mbali" msgid "Excluded types" msgstr "Aina zilizotengwa" msgid "File upload default settings" msgstr "Mipangilio ya chaguo-msingi ya kupakia faili" msgid "Default allowed managed file extensions" msgstr "Towe za faili zinazoruhusiwa kwa usimamizi kwa chaguo-msingi" msgid "Default allowed image file extensions" msgstr "Aina za faili za picha zinazoruhusiwa kwa chaguo-msingi" msgid "Default allowed video file extensions" msgstr "Mifano ya asili ya faili za video zinazoruhusiwa" msgid "Default allowed audio file extensions" msgstr "Miongozo ya faili za sauti zinazoruhusiwa kwa chaguo-msingi" msgid "Default allowed document file extensions" msgstr "Upanuzi wa faili za hati zinazoruhusiwa kwa chaguo-msingi" msgid "Render array" msgstr "Orodha ya uwasilishaji" msgid "Below is the element's final render array." msgstr "Chini ni safu ya mwisho ya muundo wa kipengele." msgid "Default allowed @title extensions" msgstr "Midenge ya @title inayoruhusiwa kwa chaguo-msingi" msgid "" "Separate options are more suitable for building reports, graphs, and " "statistics in a spreadsheet application. Ranking will be included for " "sortable option elements." msgstr "" "Chaguzi tofauti ni nzuri zaidi kwa ajili ya kuunda ripoti, chati, na " "takwimu katika programu ya karatasi ya hesabu. Kuwekwa kwa nafasi " "kutajumuishwa kwa vipengele vya chaguzi vinavyoweza kupangwa." msgid "" "Processed text element can not be opened within a modal. Please see Issue #2741877: Nested " "modals don't work." msgstr "" "Kipengele cha maandishi kilichosindika hakiwezi kufunguliwa ndani ya " "modal. Tafadhali angalia Kosa #2741877: Modali " "zilizomo ndani ya modali hazifanyi kazi." msgid "HTML5 Audio player (MP3 only)" msgstr "Kichezaji sauti cha HTML5 (MP3 pekee)" msgid "Document file" msgstr "Faili la hati" msgid "Allow N/A answer" msgstr "Ruhusu jibu la S/HL" msgid "N/A answer value" msgstr "Thamani ya jibu N/A" msgid "Table sort" msgstr "Upangaji wa jedwali" msgid "HTML5 Video player (MP4 only)" msgstr "Kicheza video cha HTML5 (MP4 pekee)" msgid "JSON documents" msgstr "Nyaraka za JSON" msgid "Exports results as JSON documents." msgstr "Hutumiza matokeo kama nyaraka za JSON." msgid "YAML documents" msgstr "Hati za YAML" msgid "Exports results as YAML documents." msgstr "Hutoa matokeo kama hati za YAML." msgid "" "1: Poor\n" "2: Fair\n" "3: Good\n" "4: Very good\n" "5: Excellent\n" "" msgstr "" "1: Duni \n" "2: Wastani \n" "3: Nzuri \n" "4: Nzuri sana \n" "5: Bora " "kabisa" msgid "Form CSS classes" msgstr "Aina za CSS za Fomu" msgid "Please note that comments are not supported and will be removed." msgstr "Tafadhali kumbuka kwamba maoni hayajaungwa mkono na yataondolewa." msgid "Form attributes" msgstr "Sifa za fomu" msgid "Element properties" msgstr "Mali za kipengele" msgid "" "A list of classes that will be provided in the \"Form CSS classes\" " "dropdown. Enter one or more classes on each line. These styles should " "be available in your theme's CSS file." msgstr "" "Orodha ya madarasa ambayo yatatolewa katika menyu ya kunjuzi ya \"Form " "CSS classes\". Weka darasa moja au zaidi kwenye kila mstari. Mitindo " "hii inapaswa kupatikana katika faili ya CSS ya mandhari yako." msgid "Body custom value (@format)" msgstr "Thamani ya kawaida ya mwili (@format)" msgid "If no country selected all countries are valid." msgstr "Kama hakuna nchi iliyochaguliwa, nchi zote ni halali." msgid "Provided by the @module module." msgstr "Imetolewa na moduli ya @module." msgid "Unable to determine email module and/or provider" msgstr "Haiwezekani kubaini moduli ya barua pepe na/au mtoa huduma" msgid "CSS / JS" msgstr "CSS / JS" msgid "Warn users about unsaved changes" msgstr "Watahadharisha watumiaji kuhusu mabadiliko ambayo hayajohifadhiwa" msgid "Disable back button" msgstr "Zima kitufe cha nyuma" msgid "CSS (Cascading Style Sheets)" msgstr "CSS (Mitindo ya Maandishi Inayozama)" msgid "Changes you made may not be saved." msgstr "Mabadiliko uliyofanya huenda yasihifadhiwe." msgid "Press OK to leave this page or Cancel to stay." msgstr "Bonyeza OK kuondoka kwenye ukurasa huu au Ghairi kubaki." msgid "Custom JavaScript" msgstr "JavaScript Maalum" msgid "Back button is disabled for all forms." msgstr "Kiboriti cha kurudi kimezimwa kwa fomu zote." msgid "" "If checked, the novalidate attribute, which " "disables client-side validation, will be added to this form." msgstr "" "Ikiwa itachaguliwa, sifa ya novalidate, ambayo " "inazima uhakiki wa upande wa mteja, itaongezwa kwenye fomu hii." msgid "POST (Default)" msgstr "TUMA (Chaguo-msingi)" msgid "" "Code Mirror is a versatile text editor implemented in JavaScript for " "the browser." msgstr "" "Code Mirror ni mhariri wa maandishi wenye ufanisi ulioandaliwa kwa " "JavaScript kwa ajili ya kivinjari." msgid "" "If checked, the export file will be automatically download to your " "local machine. If unchecked, the export file will be displayed as " "plain text within your browser." msgstr "" "Ikiwa umechagua, faili la usafirishaji litasakinishwa moja kwa moja " "kwenye kifaa chako cha ndani. Ikiwa haujachagua, faili la usafirishaji " "litaonyeshwa kama maandishi ya kawaida ndani ya kivinjari chako." msgid "" "If checked, only starred/flagged submissions will be downloaded. If " "unchecked, all submissions will downloaded." msgstr "" "Ikiwa imetekwa tiki, tu vitu vilivyopakwa nyota/kuwa na bendera ndavyo " "vitapakuliwa. Ikiwa haitachaguliwa, vitu vyote vitapakuliwa." msgid "Enter a part of the element type to filter by." msgstr "Ingiza sehemu ya aina ya kipengele kuchuja kwa." msgid "Element default settings" msgstr "Mipangilio ya msingi ya kipengee" msgid "Element types" msgstr "Aina za vipengele" msgid "Other rows" msgstr "Misingi mingine" msgid "Other steps" msgstr "Hatua nyingine" msgid "Buttons other" msgstr "Vitufe vingine" msgid "Export types" msgstr "Aina za kusafirisha" msgid "Button CSS classes" msgstr "Darasa la CSS za Button" msgid "Confirmation CSS classes" msgstr "Darasa za uthibitisho za CSS" msgid "Wizard previous page button label" msgstr "Lebo ya kitufe cha ukurasa wa awali wa mchawi" msgid "Confirmation attributes" msgstr "Sifa za uthibitisho" msgid "Confirmation back link label" msgstr "Lebo ya kiungo cha kurudi cha uthibitisho" msgid "Confirmation back link attributes" msgstr "Sifa za kiungo cha kurudi cha uthibitisho" msgid "Exclude elements" msgstr "Toa vitu" msgid "Excluded data" msgstr "Takwimu zilizoachwa nje" msgid "Please avoid using the reserved word '@key' as the element's key." msgstr "" "Tafadhali epuka kutumia neno lililohifadhiwa '@key' kama ufunguo wa " "kipengee." msgid "Element attributes" msgstr "Sifa za kipengee" msgid "@title CSS classes" msgstr "@title Madarasa ya CSS" msgid "Apply classes to the @type." msgstr "Tumia darasa kwa @type." msgid "@title CSS style" msgstr "@title Mtindo wa CSS" msgid "Apply custom styles to the @type." msgstr "Tumia mitindo maalum kwa @type." msgid "@title custom attributes (YAML)" msgstr "@title vigezo maalum (YAML)" msgid "Enter additional attributes to be added the @type." msgstr "Ingiza sifa za ziada kuongeza kwenye @type." msgid "Posted data" msgstr "Data iliyotumwa" msgid "Tokens related to webforms." msgstr "Tokens zinazohusiana na fomu za wavuti." msgid "The UUID of the webform submission." msgstr "UUID ya toleo la fomu ya wavuti." msgid "The IP address that was used when submitting the webform submission." msgstr "Anwani ya IP iliyotumika wakati wa kuwasilisha fomu ya mtandao." msgid "" "The URL of the webform submission. Replace the '?' with the link " "template. Defaults to 'canonical' which displays the submission's " "data." msgstr "" "URL ya doa la fomu ya wavuti. Badilisha '?' na kiolezo cha kiungo. " "Chaguo-msingi ni 'canonical' ambayo inaonyesha data za doa hilo." msgid "The user that submitted the webform submission." msgstr "Mtumiaji aliyewasilisha fomu ya mtandao." msgid "The language code of the webform submission." msgstr "Msimbo wa lugha wa mawasilisho ya fomu ya wavuti." msgid "The date the webform submission was created." msgstr "Tarehe ambayo uwasilishaji wa fomu ya wavuti ulitengenezwa." msgid "The date the webform submission was completed." msgstr "Tarehe ambayo fomu ya mtandao ilikamilishwa kuwasilishwa." msgid "The date the webform submission was most recently updated." msgstr "" "Tarehe ambayo mawasilisho ya fomu ya mtandao yalibadilishwa hivi " "karibuni." msgid "The ID of the webform." msgstr "Kitambulisho cha fomu ya wavuti." msgid "The title of the webform." msgstr "Kichwa cha fomu ya mtandao." msgid "The administrative description of the webform." msgstr "Maelezo ya kiutawala ya fomu ya wavuti." msgid "The webform that the webform submission belongs to." msgstr "" "Fomu ya wavuti ambayo mawasilisho ya fomu ya wavuti yanayohusiana " "nayo." msgid "Webform: HTML email support" msgstr "Webform: Msaada wa barua pepe za HTML" msgid "Webform: Private files" msgstr "Fomu ya Wavuti: Faili Binafsi" msgid "Enables the creation of webforms and questionnaires." msgstr "Inaruhusu utengenezaji wa fomu za wavuti na dodoso." msgid "Create webforms and manage submissions." msgstr "Tengeneza fomu za wavuti na usimamia mawasilisho." msgid "Access the webform overview page" msgstr "Fikia ukurasa wa muhtasari wa fomu ya wavuti" msgid "Get an overview of all webforms." msgstr "Pata muhtasari wa fomu zote za wavuti." msgid "Administer webforms" msgstr "Fanikisha usimamizi wa webforms" msgid "Administer webform submissions" msgstr "Simamia mawasilisho ya fomu za wavuti" msgid "" "Allows accessing, updating, and deleting all webform " "submissions." msgstr "" "Inaruhusu kufikia, kusasisha, na kufuta kumbukumbu zote za " "fomuwari za wavuti." msgid "Administer webform element access" msgstr "Simamia ruhusa za kipengele cha fomu ya wavuti" msgid "Create webforms" msgstr "Unda fomu za mtandao" msgid "Edit any webform" msgstr "Hariri fomu yoyote ya wavuti" msgid "Edit own webform" msgstr "Hariri fomu yako mwenyewe ya wavuti" msgid "Delete any webform" msgstr "Futa fomu yoyote ya wavuti" msgid "Delete own webform" msgstr "Futa fomu yako ya wavuti" msgid "Edit CSS/JS webform assets" msgstr "Hariri mali za CSS/JS za fomu ya wavuti" msgid "" "Allows administrators to attach custom CSS and JavaScript to a " "webform." msgstr "" "Inaruhusu wasimamizi kuambatisha CSS na JavaScript maalum kwenye fomu " "ya wavuti." msgid "Duplicate webform" msgstr "Fomu ya wavuti rudufu" msgid "Delete webform" msgstr "Futa fomu ya wavuti" msgid "Webforms: Options" msgstr "Fomu za Wavuti: Chaguzi" msgid "Add webform options" msgstr "Ongeza chaguzi za fomu ya mtandao" msgid "Delete webform options" msgstr "Futa chaguo za fomu ya wavuti" msgid "Delete webform submission" msgstr "Futa utumaji wa fomu ya wavuti" msgid "Add webform handler" msgstr "Ongeza mshughulikia wa fomu ya wavuti" msgid "Edit webform handler" msgstr "Hariri msimamizi wa fomu ya mtandao" msgid "Delete webform handler" msgstr "Futa mwekezaji wa fomu ya wavuti" msgid "Protect all webforms with Honeypot" msgstr "Linda fomu zote za wavuti kwa Honeypot" msgid "Add time limit to all webforms" msgstr "Ongeza kikomo cha muda kwa fomu zote za wavuti" msgid "Webform default settings" msgstr "Mipangilio ya chaguo-msingi ya Webform" msgid "Display back to webform link." msgstr "Onyesha kiungo cha kurudi kwenye fomu ya wavuti." msgid "Webforms block" msgstr "Kizuizi cha fomu za wavuti" msgid "Default webform submission data" msgstr "Data ya utoaji wa fomu ya wavuti kwa msingi" msgid "Display the referenced webform as a link." msgstr "Onyesha fomu ya wavuti iliyorejelewa kama kiungo." msgid "Choose a webform to export submissions from." msgstr "Chagua fomu ya wavuti ya kusafirisha mawasilisho kutoka." msgid "Choose a webform to purge submissions from." msgstr "Chagua fomu ya wavuti kuondoa mawasilisho." msgid "Are you sure you want to delete all submissions from '@title' webform?" msgstr "" "Una uhakika unataka kufuta mawasilisho yote kutoka kwa fomu ya wavuti " "'@title'?" msgid "" "Are you sure you want repair the Webform module's admin settings and " "webforms?" msgstr "" "Je, una uhakika unataka kutengeneza mipangilio ya usimamizi ya moduli " "ya Webform na fomu za mtandao?" msgid "Webform id required" msgstr "Id ya Fomu ya Wavuti inahitajika" msgid "Webform @id not recognized." msgstr "Fomu ya wavuti @id haijatambulika." msgid "Webform Devel" msgstr "Webform Devel" msgid "Provides development tools for the Webform module." msgstr "Inatoa zana za maendeleo kwa moduli ya Webform." msgid "Debug webform submission." msgstr "Tatizo la usajili wa fomu ya wavuti." msgid "Webform Examples" msgstr "Mifano ya Webform" msgid "Webform UI" msgstr "Kiolesura cha Mtumiaji cha Fomu ya Mtandao" msgid "Please add elements to this webform." msgstr "Tafadhali ongeza vipengele kwenye fomu hii ya wavuti." msgid "The value of the webform element." msgstr "Thamani ya kipengele cha fomu ya wavuti." msgid "Enter custom CSS to be attached to the webform." msgstr "Ingiza CSS ya kawaida ili iambatishwe kwenye fomu ya wavuti." msgid "Enter custom JavaScript to be attached to the webform." msgstr "Ingiza JavaScript ya kawaida itakayowekwa kwenye fomu ya mtandao." msgid "" "Delete this individual element using the webform " "UI." msgstr "" "Futa kipengele hiki binafsi ukitumia UI ya fomu " "ya wavuti." msgid "" "If unchecked, this webform must be attached to a node or a block to " "receive submissions." msgstr "" "Kama haijachaguliwa, fomu hii ya wavuti lazima iambatishwe kwa node au block ili " "kupokea mawasilisho." msgid "Webform URL alias" msgstr "Jina la URL mbadala la Fomu ya Mtandao" msgid "Webform status" msgstr "Hali ya fomu ya mtandao" msgid "Disable back button for all webforms" msgstr "Zima kitufe cha nyuma kwa fomu zote za wavuti" msgid "Add a page for previewing the webform before submitting." msgstr "" "Ongeza ukurasa wa kuonyesha mwonekano wa fomu ya wavuti kabla ya " "kuwasilisha." msgid "" "A message to be displayed when authenticated users try to access a " "confidential webform." msgstr "" "Ujumbe unaoonyeshwa wakati watumiaji waliothibitishwa wanapojaribu " "kufikia fomu ya wavuti ya siri." msgid "Display back to webform link" msgstr "Onyesha kiungo cha kurudi kwa fomu ya wavuti" msgid "Webform options" msgstr "Chaguo za Fomu ya Mtandao" msgid "The ID of the webform submission entity." msgstr "Kitambulisho (ID) cha kielemeni cha uwasilishaji wa fomu ya mtandao." msgid "The IP address of the user that submitted the webform." msgstr "Anwani ya IP ya mtumiaji aliyesajili fomu ya wavuti." msgid "The associated webform." msgstr "Fomu ya mtandao inayohusiana." msgid "" "The ID of the entity of which this webform submission was submitted " "from." msgstr "" "Kitambulisho (ID) cha kiumbe ambacho mawasilisho haya ya fomu ya " "wavuti yalitolewa kutoka kwacho." msgid "Default base path for webform URLs" msgstr "Njia msingi ya chaguo-msingi kwa URL za fomu za wavuti" msgid "Filter webforms" msgstr "Chuja fomu za wavuti" msgid "The webform handler %name has been deleted." msgstr "Mshughulikiaji wa fomu ya wavuti %name ameondolewa." msgid "" "If checked, the above settings will be used as the default " "configuration for all associated Webform nodes." msgstr "" "Ikiwa imeshanaguliwa, mipangilio iliyotajwa hapo juu itatumika kama " "usanidi wa msingi kwa nodi zote za Webform zinazohusiana." msgid "" "Please note that no emails will be sent while generating webform " "submissions." msgstr "" "Tafadhali kumbuka kuwa hakuna barua pepe zitakazotumwa wakati wa " "kuunda mawasilisho ya fomu ya wavuti." msgid "Restrict submissions to these webforms." msgstr "Tangaza mawasilisho kwa fomu hizi za wavuti pekee." msgid "Invalid webform name: @name" msgstr "Jina la fomu ya wavuti lisilo sahihi: @name" msgid "" "Generate a given number of webform submissions. Optionally delete " "current submissions." msgstr "" "Tengeneza idadi fulani ya mawasilisho ya fomu ya wavuti. Hiari futa " "mawasilisho ya sasa." msgid "Display link to the referenced webform." msgstr "Onyesha kiungo cha fomu ya wavuti iliyorejelewa." msgid "Enter custom HTML into your webform." msgstr "Andika HTML maalum katika fomu yako ya wavuti." msgid "" "This is the delimiter used in the CSV/TSV file when downloading " "webform results. Using tabs in the export is the most reliable method " "for preserving non-latin characters. You may want to change this to " "another character depending on the program with which you anticipate " "importing results." msgstr "" "Huu ni mgawanyiko unaotumika katika faili la CSV/TSV wakati wa kupakua " "matokeo ya fomu ya wavuti. Kutumia tabs katika usafirishaji ni njia " "bora zaidi ya kuhifadhi herufi zisizo za Kilatini. Huenda ukataka " "kubadilisha huu kuwa herufi nyingine kulingana na programu " "unayotegemea kuitumia kuingiza matokeo." msgid "Broken/missing webform handler plugin." msgstr "Kiongezi cha mshughulikia fomu ya mtandao kilichovunjika/kikikosekana." msgid "@form webform sent @title email." msgstr "@form webform imetuma barua pepe ya @title." msgid "Sends a webform submission via an email." msgstr "Inatuma jedwali la wavuti kupitia barua pepe." msgid "" "Mitigate SPAM webform submissions using the honeypot method." msgstr "" "Punguza mawasilisho ya fomu za wavuti ya SPAM kwa kutumia njia ya honeypot." msgid "" "Honeypot protection is enabled for all " "webforms." msgstr "" "Ulinzi wa Honeypot umewezeshwa kwa fomu " "zote za wavuti." msgid "" "Honeypot protection is enabled for all " "webforms." msgstr "" "Ulinzi wa Honeypot umewezeshwa kwa fomu " "zote za wavuti." msgid "" "Time limit is disabled for all " "webforms." msgstr "" "Muda wa mwisho umelemazwa kwa fomu zote " "za wavuti." msgid "Time limit is enabled for all webforms." msgstr "" "Muda wa kuweka kikomo umewezeshwa kwa " "fomu zote za wavuti." msgid "all webforms" msgstr "fomu zote za wavuti" msgid "@label webform" msgstr "@label fomu ya wavuti" msgid "Unable to display this webform. Please contact the site administrator." msgstr "" "Haikuwezekani kuonyesha fomu hii ya wavuti. Tafadhali wasiliana na " "msimamizi wa tovuti." msgid "New submission added to [webform:title]." msgstr "Uwasilishaji mpya umeongezwa kwenye [webform:title]." msgid "A registration webform template." msgstr "Kiolezo cha fomu ya usajili mtandaoni." msgid "A session evaluation webform template." msgstr "Kiolezo cha fomu ya wavuti ya tathmini ya kikao." msgid "Submission values" msgstr "Thamani za uwasilishaji" msgid "" "The 'format' can be 'value', 'raw', or custom format specifically " "associated with the element" msgstr "" "'format' inaweza kuwa 'value', 'raw', au muundo maalum unaohusishwa na " "kipengee hicho" msgid "Item value" msgstr "Thamani ya kipengee" msgid "Autocomplete values" msgstr "Thamani za Kukamilisha Kiotomatiki" msgid "Message close effect" msgstr "Athari ya kufunga ujumbe" msgid "Message storage" msgstr "Uhifadhi wa Ujumbe" msgid "" "Unique ID used to store the message's closed state. Please enter only " "lower-case letters, numbers, dashes, and underscores." msgstr "" "Kitambulisho cha kipekee kinachotumika kuhifadhi hali ya ujumbe ikiwa " "umefungwa. Tafadhali ingiza herufi ndogo tu, nambari, dash, na mistari " "ya chini." msgid "Submission data" msgstr "Taarifa za uwasilishaji" msgid "No response. Please see the recent log messages." msgstr "Hakuna jibu. Tafadhali angalia ujumbe wa kumbukumbu za karibuni." msgid "Tokens related to webform submission." msgstr "Tokens zinazohusiana na uwasilishaji wa fomu ya wavuti." msgid "" "For example, to display the Contact webform's 'Subject' element's " "value you would use the [webform_submission:values:subject] token." msgstr "" "Kwa mfano, kuonyesha thamani ya kipengele cha 'Subject' cha fomu ya " "wavuti ya Contact, ungetumia tokeni ya " "[webform_submission:values:subject]." msgid "The source entity that the webform submission was submitted from." msgstr "" "Kipengele cha chanzo ambacho mawasilisho ya fomu ya wavuti yalitumiwa " "kutoka." msgid "The URL of the webform." msgstr "URL ya fomu ya mtandaoni." msgid "Resets Webform user data and saved state for messages" msgstr "" "Inasafisha data ya mtumiaji wa Webform na hali iliyohifadhiwa ya " "ujumbe" msgid "Webform development commands" msgstr "Amri za maendeleo ya Webform" msgid "Developer specific commands for the Webform module." msgstr "Amri maalum za wasanidi programu kwa ajili ya module ya Webform." msgid "" "Are you sure you want reset the Webform module's user data and saved " "state?" msgstr "" "Una uhakika unataka kuweka upya data za mtumiaji na hali " "iliyohifadhiwa ya moduli ya Webform?" msgid "Edit webform source code" msgstr "Hariri msimbo chanzo wa fomu ya wavuti" msgid "" "The selected elements will be included in the " "[webform_submission:values] token. Individual values may still be " "printed if explicitly specified as a [webform_submission:values:?] in " "the email body template." msgstr "" "Vipengele vilivyochaguliwa vitaingizwa katika tokeni ya " "[webform_submission:values]. Thamani za kila moja bado zinaweza " "kuchapishwa ikiwa zitaelezwa waziwazi kama " "[webform_submission:values:?] katika kiolezo cha mwili wa barua pepe." msgid "" "

Submitted on [webform_submission:created]

\n" "

Submitted by: " "[webform_submission:user]

\n" "

Submitted values " "are:

\n" "[webform_submission:values]\n" "" msgstr "" "

Imetumwa tarehe [webform_submission:created]

\n" "

Imetumwa na: " "[webform_submission:user]

\n" "

Thamani zilizotumwa " "ni:

\n" "[webform_submission:values]" msgid "[webform_submission:values:message:value]" msgstr "[webform_submission:values:message:value]" msgid "Reply-to email" msgstr "Jibu kwa barua pepe" msgid "The language name of the webform submission." msgstr "Jina la lugha la usalia wa fomu ya wavuti." msgid "In draft" msgstr "Kwenye rasimu" msgid "Is the webform submission in draft." msgstr "Je, mawasilisho ya fomu ya wavuti yako katika rasimu?" msgid "" "The 'items' can be 'comma', 'semicolon', 'and', 'ol', 'ul', or custom " "delimiter" msgstr "" "'items' inaweza kuwa 'koma', 'nusu nukta', 'na', 'ol', 'ul', au " "delimiter maalum" msgid "Prevent duplicate submissions" msgstr "Zuia uwasilishaji wa nakala mbili" msgid "Element multiple values delimiter" msgstr "Kipangwa thamani nyingi cha kipengele" msgid "Default purging" msgstr "Uondoaji wa chaguo-msingi" msgid "Default days to retain submissions" msgstr "Siku za kawaida za kuhifadhi mawasilisho" msgid "Delete submission configuration" msgstr "Futa mipangilio ya uwasilishaji" msgid "Star/Flag selected submission configuration" msgstr "Usanidi wa uwasilishaji ulioteuliwa wa Nyota/Bendera" msgid "Unstar/Unflag selected submission configuration" msgstr "Ondoa nyota/Alama kutoka kwa usanidi wa mawasilisho ulioteuliwa" msgid "" "%name cannot be less than %min characters but is currently %length " "characters long." msgstr "" "%name haiwezi kuwa chini ya herufi %min lakini kwa sasa ina herufi " "%length." msgid "" "The value %value has already been submitted once for the %name " "element. You may have already submitted this webform, or you need to " "use a different value." msgstr "" "Thamani %value tayari imetumwa mara moja kwa kipengele cha %name. " "Huenda tayari umewasilisha fomu hii ya wavuti, au unahitaji kutumia " "thamani tofauti." msgid "Select how a single value is displayed." msgstr "Chagua jinsi thamani moja inavyoonyeshwa." msgid "Automatically purge" msgstr "Futa kiotomatiki" msgid "Days to retain submissions" msgstr "Siku za kuhifadhi mawasilisho" msgid "Webform operations bulk form" msgstr "Fomu za operesheni za jumla za Webform" msgid "Label/Description" msgstr "Lejenda/Maelezo" msgid "Enter custom JavaScript to be attached to all webforms." msgstr "Ingiza JavaScript maalum itakayowekwa kwenye fomu zote za wavuti." msgid "Delete submission" msgstr "Futa mawasilisho" msgid "Provides a form element that determines whether the user is human." msgstr "Inatoa kipengele cha fomu kinachobainisha kama mtumiaji ni binadamu." msgid "Provides a form element for a single checkbox." msgstr "Inatoa kipengele cha fomu kwa sanduku la kuangalia moja." msgid "" "Provides a form element for a set of checkboxes, with the ability to " "enter a custom value." msgstr "" "Inatoa kipengele cha fomu kwa seti ya masanduku ya alama, pamoja na " "uwezo wa kuingiza thamani ya desturi." msgid "Provides a form element for choosing a color." msgstr "Inatoa kipengele cha fomu kwa ajili ya kuchagua rangi." msgid "Provides a form element for date selection." msgstr "Inatoa kipengele cha fomu kwa ajili ya uchaguzi wa tarehe." msgid "" "Provides a form element for date & time selection using select menus " "and text fields." msgstr "" "Hutoa kipengele cha fomu kwa ajili ya uchaguzi wa tarehe na muda kwa " "kutumia menyu za uchaguzi na sehemu za maandishi." msgid "Provides a form element for date & time selection." msgstr "Inatoa kipengele cha fomu kwa ajili ya uchaguzi wa tarehe na wakati." msgid "Provides an interactive element that a user can open and close." msgstr "" "Hutoa kipengele cha mwingiliano ambacho mtumiaji anaweza kufungua na " "kufunga." msgid "Provides a form element for entering an email address." msgstr "Hutoa kipengele cha fomu cha kuingiza anwani ya barua pepe." msgid "" "Provides a form element to select an entity reference using an " "autocompletion." msgstr "" "Hutoa kipengele cha fomu kuchagua rejea ya kiumbe kwa kutumia " "utoshelezaji wa moja kwa moja." msgid "Provides an element for a group of form elements." msgstr "Inatoa kipengele kwa kundi la vipengele vya fomu." msgid "Provides an element for displaying the label for a form element." msgstr "Inatoa kipengele cha kuonyesha lebo ya kipengele cha fomu." msgid "Provides a form element for selecting a language." msgstr "Inatoa kipengele cha fomu cha kuchagua lugha." msgid "" "Provides a form element to enter a machine name, which is validated to " "ensure that the name is unique and does not contain disallowed " "characters." msgstr "" "Hutoa kipengele cha fomu cha kuingiza jina la mashine, ambalo " "linathibitishwa ili kuhakikisha kwamba jina ni la kipekee na " "halijumuishi herufi zisizoruhusiwa." msgid "Provides a form element for uploading and saving a file." msgstr "Hutoa kipengele cha fomu kwa ajili ya kupakia na kuhifadhi faili." msgid "" "Provides a form element for numeric input, with special numeric " "validation." msgstr "" "Inatoa kipengele cha fomu kwa ingizo la nambari, pamoja na uhakiki " "maalum wa nambari." msgid "Provides a form element for entering a password, with hidden text." msgstr "" "Hutoa kipengele cha fomu kwa ajili ya kuingiza neno la siri, lenye " "maandishi yaliyofichwa." msgid "Provides a form element for double-input of passwords." msgstr "Hutoa kipengele cha fomu kwa ajili ya kuingiza nywila mara mbili." msgid "Provides a form element for a set of radio buttons." msgstr "Inatoa kipengele cha fomu kwa seti ya vifungo vya redio." msgid "" "Provides a form element for input of a number within a specific range " "using a slider." msgstr "" "Hutoa kipengele cha fomu kwa ajili ya kuingiza namba ndani ya anuwai " "maalum kwa kutumia kipandikio cha kuteleza." msgid "Provides form element for entering a search phrase." msgstr "Inatoa kipengele cha fomu kwa ajili ya kuingiza sentensi ya utafutaji." msgid "" "Provides a form element for a drop-down menu or scrolling selection " "box." msgstr "" "Inatoa sehemu ya fomu kwa ajili ya menyu ya kunjuzi au kisanduku cha " "uteuzi cha kusogeza." msgid "Provides an element to render a table." msgstr "Hutoa kipengele cha kuonyesha jedwali." msgid "" "Provides a form element for a table with radios or checkboxes in left " "column." msgstr "" "Inatoa kipengele cha fomu kwa jedwali lenye viradio au masanduku ya " "alama katika safu ya kushoto." msgid "Provides a form element for input of a single-line text." msgstr "" "Hutoa kipengee cha fomu kwa ajili ya kuingiza maandishi ya mstari " "mmoja." msgid "Provides a form element for input of multiple-line text." msgstr "" "Inatoa kipengele cha fomu kwa ajili ya kuingiza maandishi yenye " "mistari mingi." msgid "Provides a form element for input of a URL." msgstr "Hutoa kipengele cha fomu kwa ajili ya kuingiza URL." msgid "" "Provides a form element to collect address information (street, city, " "state, zip)." msgstr "" "Hutoa kipengele cha fomu kukusanya taarifa za anwani (mtaa, jiji, " "jimbo, msimbo wa posta)." msgid "Provides a form element for uploading and saving an audio file." msgstr "" "Hutoa kipengele cha fomu kwa ajili ya kupakia na kuhifadhi faili la " "sauti." msgid "Provides a text field element with auto completion." msgstr "" "Inatoa kipengele cha sehemu ya maandishi yenye kukamilisha moja kwa " "moja." msgid "Provides a group of multiple buttons used for selecting a value." msgstr "Hutoa kundi la vifungo vingi vinavyotumika kuchagua thamani." msgid "" "Provides a group of multiple buttons used for selecting a value, with " "the ability to enter a custom value." msgstr "" "Hutoa kundi la vitufe vingi vinavyotumika kuchagua thamani, pamoja na " "uwezo wa kuingiza thamani maalum." msgid "Provides a form element for a set of checkboxes." msgstr "Inatoa kipengele cha fomu kwa seti ya visanduku vya alama." msgid "Provides a form element for uploading and saving a document." msgstr "Hutoa kipengele cha fomu kwa ajili ya kupakia na kuhifadhi hati." msgid "Provides a generic form element." msgstr "Hutoa kipengele cha fomu jumla." msgid "Provides a form element for double-input of email addresses." msgstr "" "Inatoa kipengele cha fomu kwa kuingiza mara mbili anwani za barua " "pepe." msgid "Provides a form element for multiple email addresses." msgstr "Hutoa kipengele cha fomu kwa anwani nyingi za barua pepe." msgid "" "Provides a form element to select multiple entity references using " "checkboxes." msgstr "" "Hutoa kipengele cha fomu kuchagua marejeleo ya entiti nyingi kwa " "kutumia masanduku ya kuangalia." msgid "" "Provides a form element to select a single entity reference using " "radio buttons." msgstr "" "Hutoa kipengele cha fomu kuchagua rejea moja ya kito kwa kutumia " "vitufe vya redio." msgid "" "Provides a form element to select a single or multiple entity " "references using a select menu." msgstr "" "Inatoa kipengele cha fomu kuchagua rejea moja au nyingi za kiumbe kwa " "kutumia menyu ya kuchagua." msgid "" "Provides an element to render custom, dismissible, inline status " "messages." msgstr "" "Hutoa kipengele cha kuonyesha ujumbe maalum wa hali, unaoweza kufutwa, " "unaoonyeshwa mstari mmoja." msgid "Provides a form element to collect a person's full name." msgstr "Hutoa kipengele cha fomu kukusanya jina kamili la mtu." msgid "" "Provides a form element for a set of radio buttons, with the ability " "to enter a custom value." msgstr "" "Hutoa kipengele cha fomu kwa seti ya vifungo vya redio, pamoja na " "uwezo wa kuingiza thamani ya kawaida." msgid "" "Provides a form element for a drop-down menu or scrolling selection " "box, with the ability to enter a custom value." msgstr "" "Inatoa kipengele cha fomu kwa menyu ya kunjuzi au kisanduku cha uteuzi " "kinachoweza kusogezwa, kina uwezo wa kuingiza thamani ya desturi." msgid "" "Provides a form element for a table with radios or checkboxes in left " "column that can be sorted." msgstr "" "Inatoa kipengele cha fomu kwa jedwali lenye vitufe vya redio au " "visanduku vya kuangalia katika safu ya kushoto ambavyo vinaweza " "kupangwa." msgid "Provides a form element for a table of values that can be sorted." msgstr "Inatoa kipengele cha fomu kwa jedwali la thamani zinazoweza kupangwa." msgid "No submission selected." msgstr "Hakuna mawasilisho yaliyochaguliwa." msgid "Disable autocompletion" msgstr "Zima ukamilishaji wa moja kwa moja" msgid "A basic page with a webform attached." msgstr "Ukurasa wa msingi ulio na fomu ya wavuti imeambatanishwa." msgid "You are editing the original %language language for this webform." msgstr "" "Unahifadhi lugha ya %language kama lugha ya awali kwa fomu hii ya " "wavuti." msgid "Duplicate webform handler" msgstr "Kishughulikia fomu ya wavuti rudufu" msgid "Open date/time" msgstr "Tarehe/saa wazi" msgid "Close date/time" msgstr "Tarehe/saa ya kufunga" msgid "Confirmation title" msgstr "Kichwa cha uthibitisho" msgid "Webform Demo" msgstr "Onyesho la Fomu ya Wavuti" msgid "" "%title content type already exists, please delete the %title content " "type before installing the Webform node module." msgstr "" "Aina ya maudhui ya %title tayari ipo, tafadhali futa aina ya maudhui " "ya %title kabla ya kusakinisha moduli ya nodi ya Webform." msgid "%name: this element cannot hold more than @count values." msgstr "%name: kipengele hiki hakiwezi kushikilia zaidi ya @count thamani." msgid "Custom allowed number of values error message" msgstr "Ujumbe wa kosa kuhusu idadi ya thamani zilizoruhusiwa za kawaida" msgid "Table header label" msgstr "Kichwa cha jedwali" msgid "Scheduled [@total]" msgstr "Imepangwa [@total]" msgid "Scheduled (@state)" msgstr "Imepangwa (@state)" msgid "Please enter an open or close date" msgstr "Tafadhali ingiza tarehe ya kufungua au kufunga" msgid "Webform from URL" msgstr "Fomu ya Wavuti kutoka URL" msgid "Webform submission from URL" msgstr "Kuwasilisha fomu ya wavuti kutoka URL" msgid "Duplicate @title" msgstr "Nakili @title" msgid "- Type -" msgstr "- Aina -" msgid "Ext:" msgstr "Ext:" msgid "Duplicate @label handler" msgstr "Kiwakala mkurugenzi wa @label marejeo" msgid "Select which webforms this block should be displayed on." msgstr "Chagua fomu za wavuti ambazo sehemu hii inapaswa kuonyeshwa." msgid "" "Please make sure to select which entities should be used to determine " "the current webform." msgstr "" "Tafadhali hakikisha umechagua vyanzo gani vinapaswa kutumika kuamua " "fomu ya mtandao ya sasa." msgid "webform submission" msgstr "wasilishaji wa fomu ya wavuti" msgid "" "Please select which entity should be used to determine the current " "webform." msgstr "" "Tafadhali chagua kiumbe gani kitumike kubainisha fomu ya mtandao ya " "sasa." msgid "The webform is @webforms or @last" msgstr "Fomu ya wavuti ni @webforms au @last" msgid "The webform is @webform" msgstr "Fomu ya wavuti ni @webform" msgid "Advanced HTML/Text" msgstr "HTML/Text ya Juu" msgid "Telephone settings" msgstr "Mipangilio ya Simu" msgid "Enhance support for international phone numbers" msgstr "Boresha msaada kwa namba za simu za kimataifa" msgid "" "Enhance the telephone element's international support using the jQuery " "International Telephone Input plugin." msgstr "" "Boresha usaidizi wa kimataifa wa kipengele cha simu ukitumia " "kiendelezi cha jQuery International Telephone " "Input." msgid "Provides an element to render basic HTML markup." msgstr "Inatoa kipengele cha kuonyesha alama za msingi za HTML." msgid "@type: @tel x@ext" msgstr "@type: @tel x@ext" msgid "@tel x@ext" msgstr "@tel x@ext" msgid "@type: @tel" msgstr "@type: @tel" msgid "@type: @tel x@ext" msgstr "@type: @tel x@ext" msgid "@tel x@ext" msgstr "@tel x@ext" msgid "@type: @tel" msgstr "@type: @tel" msgid "@tel" msgstr "@tel" msgid "Telephone advanced" msgstr "Simu ya hali ya juu" msgid "" "Provides a form element to display a telephone number with type and " "extension." msgstr "" "Hutoa kipengele cha fomu kuonyesha nambari ya simu pamoja na aina na " "ugani." msgid "Term reference settings" msgstr "Mipangilio ya rejea ya neno" msgid "Phone type" msgstr "Aina ya simu" msgid "Webform roles" msgstr "Majukumu ya Webform" msgid "The email addresses of all users assigned to the %title role." msgstr "" "Anwani za barua pepe za watumiaji wote walioteuliwa kwa jukumu la " "%title." msgid "" "Allows viewing of all submission events, if the user can " "access a webform's results." msgstr "" "Inaruhusu kuangalia matukio yote ya mawasilisho, ikiwa " "mtumiaji anaweza kupata matokeo ya fomu ya wavuti." msgid "Restrict webform element access to certain roles and users." msgstr "" "Punguza ufikiaji wa kipengele cha fomu ya mtandao kwa majukumu na " "watumiaji fulani." msgid "View any webform submission" msgstr "Tazama mawasilisho yoyote ya fomu ya mtandao" msgid "Allows viewing all submissions." msgstr "Inawezesha kuona nyaraka zote." msgid "View own webform submission" msgstr "Tazama mawasilisho yako ya fomu ya wavuti" msgid "Edit any webform submission" msgstr "Hariri usaili wowote wa fomu ya mtandao" msgid "Allows updating all submissions." msgstr "Inaruhusu kusasisha mawasilisho yote." msgid "Edit own webform submission" msgstr "Hariri usajili wako wa fomu ya wavuti" msgid "Allows deleting all submissions." msgstr "Inaruhusu kufuta kuchapishwa wote." msgid "Delete own webform submission" msgstr "Futa usajili wako wa fomu ya wavuti" msgid "Form CSS classes " msgstr "Darasa za CSS za Fomu" msgid "Default from email" msgstr "Anwani ya barua pepe ya chaguo-msingi kutoka" msgid "Default reply to email" msgstr "Jibu la msingi kwa barua pepe" msgid "Default return path email" msgstr "Barua pepe ya njia ya kurudi chaguomsingi" msgid "Form open message" msgstr "Ujumbe wa fomu wazi" msgid "Submission logging" msgstr "Kurekodi uwasilishaji" msgid "Email BCC address options" msgstr "Chaguzi za anuani ya BCC ya barua pepe" msgid "Email CC address options" msgstr "Chaguzi za anwani ya Barua pepe CC" msgid "Reply to email" msgstr "Jibu barua pepe" msgid "Webform open date/time" msgstr "Tarehe/saa ya kufunguliwa kwa fomu ya wavuti" msgid "Webform close date/time" msgstr "Tarehe/saizi ya kufunga fomu ya wavuti" msgid "The HTML tidy PHP addon is required to generate HTML documentation." msgstr "Addoni ya PHP ya HTML tidy inahitajika ili kuzalisha nyaraka za HTML." msgid "" "Submit button is disabled immediately after it is clicked for all " "forms." msgstr "" "Kitufe cha Tuma kinakua kisichoweza kubonyezwa mara moja baada ya " "kubonyezwa kwa fomu zote." msgid "Form behaviors" msgstr "Tabia za fomu" msgid "Total submissions limit per source entity" msgstr "Kiwango cha jumla cha mawasilisho kwa kila chanzo cha kielekezi" msgid "Per user submission limit per source entity" msgstr "Kiwango cha mawasilisho kwa mtumiaji kwa kila kielezo chanzo" msgid "These properties and callbacks are not allowed: @properties." msgstr "Mipangilio na kurudi nyuma hizi haziruhusiwi: @properties." msgid "The webform's close date cannot be before the open date" msgstr "" "Tarehe ya kufunga ya fomu ya wavuti haiwezi kuwa kabla ya tarehe ya " "kufunguliwa" msgid "Image Picker is used by the Image select element." msgstr "Image Picker inatumika na kipengele cha kuchagua Picha." msgid "Value is not" msgstr "Thamani si" msgid "The %title '@key' is already in use. It must be unique." msgstr "%title '@key' tayari inatumika. Inapaswa kuwa ya kipekee." msgid "Default open message" msgstr "Ujumbe wa msingi wa wazi" msgid "Default exception message" msgstr "Ujumbe wa kawaida wa ubaguzi" msgid "The webform handler was successfully added." msgstr "Mshikaji wa fomu ya wavuti umeongezwa kwa mafanikio." msgid "The webform handler was successfully updated." msgstr "Kihandleri cha fomu ya wavuti kimefanikiwa kusasishwa." msgid "" "Install the IMCE module to manage and uploaded " "image files." msgstr "" "Sakinisha moduli ya IMCE kusimamia na kupakia " "faili za picha." msgid "Mapping settings" msgstr "Mazingira ya Ramani" msgid "Arrow character" msgstr "Tabia ya mshale" msgid "Source title" msgstr "Kichwa cha chanzo" msgid "Source options" msgstr "Chaguo la chanzo" msgid "Mapping destination" msgstr "Ramani ya mahali pa kwenda" msgid "Please enter an element type." msgstr "Tafadhali ingiza aina ya kipengee." msgid "Destination title" msgstr "Kichwa cha eneo la mwisho" msgid "Destination description" msgstr "Maelezo ya mahali pa kufikia" msgid "" "Provides a form element where source values can mapped to destination " "values." msgstr "" "Hutoa kipengele cha fomu ambacho thamani za chanzo zinaweza kupangwa " "kwa thamani za marudio." msgid "Term checkboxes" msgstr "Masanduku ya kuangalia ya maneno" msgid "" "Provides a form element to select a single or multiple terms displayed " "as hierarchical tree or as breadcrumbs using checkboxes." msgstr "" "Hutoa kipengele cha fomu kuchagua neno moja au mengi yanayoonyeshwa " "kama mti wa mfuatano au kama alama za miguu kwa kutumia masanduku ya " "kuchagua." msgid "Allow terms to be scrollable" msgstr "Ruhusu masharti kusogezwa kwa kufuli" msgid "To email address" msgstr "Kwa anwani ya barua pepe" msgid "CC email address" msgstr "Anwani ya barua pepe ya CC" msgid "BCC email address" msgstr "Anwani ya barua pepe ya BCC" msgid "Default (This email address will always be included)" msgstr "Chaguo-msingi (Anwani hii ya barua pepe itaendelea kujumuishwa)" msgid "BCC:" msgstr "BCC:" msgid "Sent when:" msgstr "Imetumwa wakati:" msgid "This form has not yet been opened to submissions." msgstr "Fomu hii bado haijafunguliwa kwa ajili ya mawasilisho." msgid "Demographic" msgstr "Idadi ya watu" msgid "Dialog width" msgstr "Upana wa dirisha" msgid "The date the webform is open to new submissions." msgstr "Tarehe fomu ya wavuti inakuwa wazi kwa kuwasilishwa kwa maoni mapya." msgid "The date the webform is closed to new submissions." msgstr "Tarehe ambayo fomu ya wavuti itafungwa kwa ajili ya kuwasilisha mpya." msgid "Excluded libraries" msgstr "Maktaba zilizotengwa" msgid "Demo: Event @index" msgstr "Onyesho la maonyesho: Tukio @index" msgid "" "This is example of event with a registration form that sends an email " "confirmation and an email reminder 1 day before the event." msgstr "" "Hii ni mfano wa tukio lenye fomu ya usajili inayotuma barua pepe ya " "kuthibitisha na ukumbusho wa barua pepe siku 1 kabla ya tukio." msgid "Handler @id not recognized." msgstr "Handler @id haijatambuliwa." msgid "Scheduled email" msgstr "Barua pepe iliyopangwa" msgid "After/before days" msgstr "Baada/kabla ya siku" msgid "Unschedule email when draft or submission is saved" msgstr "Kufuta ratiba ya barua pepe wakati rasimu au maandishi yanapohifadhiwa" msgid "rescheduled" msgstr "imepangwa upya" msgid "already scheduled" msgstr "tayari imepangwa" msgid "unscheduled" msgstr "jisivyo na ratiba" msgid "not sent" msgstr "haikutumwa" msgid "waiting to be scheduled." msgstr "inangojea kupanga ratiba." msgid "ready to be sent." msgstr "tayari kutumwa." msgid "Run cron task" msgstr "Endesha kazi ya cron" msgid "- @day days" msgstr "- siku @day" msgid "+ @day days" msgstr "+ @day siku" msgid "Enter +/- days" msgstr "Ingiza siku +/-" msgid "" "You can use this setting to unschedule a draft reminder, when " "submission has been completed." msgstr "" "Unaweza kutumia mipangilio hii kuondoa ratiba ya kumbusho la rasimu, " "wakati uwasilishaji umekamilika." msgid "" "Please note all submissions will be rescheduled, including ones that " "have already received an email from this handler and submissions whose " "send date is in the past." msgstr "" "Tafadhali fahamu kuwa mawasilisho yote yatarejelewa ratiba, ikiwa ni " "pamoja na yale ambayo tayari yamepokea barua pepe kutoka kwa huyu " "msimamizi na mawasilisho ambayo tarehe ya kutuma iko nyuma katika " "muda." msgid "Please note" msgstr "Tafadhali kumbuka" msgid "Only one email can be scheduled per handler and submission." msgstr "" "Barua pepe moja tu inaweza kupangwa kwa msimamizi na uwasilishaji " "mmoja." msgid "Already Scheduled" msgstr "Tayari Imewekwa" msgid "Sends a webform submission via a scheduled email." msgstr "Inatumia barua pepe iliyopangwa kutuma ujumbe wa fomu ya mtandao." msgid "Send on:" msgstr "Tuma tarehe:" msgid "" "All libraries are optional and can be excluded via the admin settings " "form." msgstr "" "Maktaba zote ni hiari na zinaweza kupuuzwa kupitia fomu ya mipangilio " "ya mtawala." msgid "Webform Documentation" msgstr "Nyaraka za Webform" msgid "Webform Videos" msgstr "Video za Fomu za Wavuti" msgid "" "The @title library is installed in " "@path." msgstr "" "Maktaba ya @title imewekwa katika " "@path." msgid "jQuery: Image Picker" msgstr "jQuery: Chaguzi la Picha" msgid "jQuery: Input Mask" msgstr "jQuery: Kipande cha Ingizo" msgid "jQuery: International Telephone Input" msgstr "jQuery: Ingizo la Simu za Kimataifa" msgid "jQuery: RateIt" msgstr "jQuery: RateIt" msgid "jQuery: Select2" msgstr "jQuery: Select2" msgid "" "Select2 is used to improve the user experience for select menus. " "Select2 is the recommended select menu enhancement library." msgstr "" "Select2 hutumiwa kuboresha uzoefu wa mtumiaji kwa menyu za kuchagua. " "Select2 ni maktaba inayopendekezwa ya kuboresha menyu za kuchagua." msgid "jQuery: Chosen" msgstr "jQuery: Chosen" msgid "" "Chosen is used to improve the user experience for select menus. Chosen " "is an alternative to Select2." msgstr "" "Chosen inatumika kuboresha uzoefu wa mtumiaji kwa menyu za kuchagua. " "Chosen ni mbadala wa Select2." msgid "jQuery: Timepicker" msgstr "jQuery: Chaguo la Muda" msgid "@total elements" msgstr "@jumla ya vipengee" msgid "Requires saving of submissions." msgstr "Inahitaji kuhifadhi mawasilisho." msgid "Description/Notes" msgstr "Maelezo/Maelezo ya ziada" msgid "Reply-to email address" msgstr "Anwani ya barua pepe ya jibu-to" msgid "" "%form: Email not sent for %handler handler because a To, " "CC, or BCC email was not provided." msgstr "" "%form: Barua pepe haikutumwa kwa msimamizi wa %handler kwa sababu " "haikuwasilishwa barua pepe ya Kwa, CC, au " "BCC." msgid "Debug: Email: @title" msgstr "Kutasheti: Barua pepe: @title" msgid "From mail" msgstr "Kutoka kwa barua pepe" msgid "To mail" msgstr "Kwa barua pepe" msgid "Cc mail" msgstr "Nakili barua pepe" msgid "Bcc mail" msgstr "Barua pepe ya Bcc" msgid "" "The email address that a recipient will see when they replying to an " "email." msgstr "Anwani ya barua pepe ambayo mpokeaji ataiona anapojibu barua pepe." msgid "The email address to which bounce messages are delivered." msgstr "Anwani ya barua pepe ambayo ujumbe wa kurudisha hutumwa." msgid "Leave blank to automatically use the 'From' address." msgstr "Acha tupu ili kutumia anwani ya 'Kutoka' kiotomatiki." msgid "Star/Flag submission" msgstr "Kuwasilisha Kiti/Njia" msgid "Unstar/unflag submission" msgstr "Ondoa nyota/ondoa alama kwenye uwasilishaji" msgid "Create submissions" msgstr "Tengeneza mawasilisho" msgid "Webform tokens from submitted data." msgstr "Tokensi za fomu mtandao kutoka kwa data iliyotumwa." msgid "All items after the 'element_key' are optional." msgstr "Vitu vyote baada ya 'element_key' ni hiari." msgid "The 'delta' is the numeric index for specific value" msgstr "'Delta' ni nambari ya fahirisi kwa thamani maalum" msgid "The 'sub_element_key' is a composite element's sub element key." msgstr "" "'Sub_element_key' ni ufunguo wa kipengele kidogo cha kipengele " "mchanganyiko." msgid "" "Add 'html' at the end of the token to return HTML markup instead of " "plain text." msgstr "" "Ongeza 'html' mwishoni mwa token ili kurudisha alama ya HTML badala ya " "maandishi ya kawaida." msgid "Submit button(s)" msgstr "Kitufe cha kutuma" msgid "Allows administration of global YAML configuration and options." msgstr "Inaruhusu usimamizi wa usanidi wa kimataifa wa YAML na chaguzi." msgid "Allows managing any webform and its results." msgstr "Inaruhusu kusimamia fomu yoyote ya wavuti na matokeo yake." msgid "Allows managing of webform created by the user and its results." msgstr "" "Inaruhusu usimamizi wa fomu za wavuti zilizotengenezwa na mtumiaji na " "matokeo yake." msgid "Duplicate webform options" msgstr "Chaguzi za fomu ya wavuti zinazojirudia" msgid "Default preview label" msgstr "Lejenda ya awali ya awali" msgid "Excluded submission exporters" msgstr "Wapokeaji wa usajili waliotengwa" msgid "Preview label" msgstr "Jaribu lebo" msgid "submission" msgid_plural "submissions" msgstr[0] "" "udhamini \n" "udhamini" msgid "webform" msgid_plural "webforms" msgstr[0] "fomu ya wavuti" msgstr[1] "fomu za wavuti" msgid "PHP usage" msgstr "Matumizi ya PHP" msgid "Webform %webform_id not found." msgstr "Fomu ya wavuti %webform_id haikupatikana." msgid "New submission %title added." msgstr "Uwasilishaji mpya %title umeongezwa." msgid "Prevent forms from being submitted without JavaScript enabled." msgstr "Kuzuia fomu isitumwe bila JavaScript kuwezeshwa." msgid "" "Elements contain an unsupported %property property found on line " "@line_number." msgid_plural "" "Elements contain an unsupported %property property found on lines " "@line_number." msgstr[0] "" "Vipengele vina %property isiyoungwa mkono iliyopatikana kwenye mstari " "wa @line_number. \n" "Vipengele vina %property isiyoungwa mkono " "zilizopatikana kwenye mistari ya @line_number." msgid "webform_slack.module" msgstr "webform_slack.module" msgid "Prevent duplicate submissions for all webforms" msgstr "Zuia usajili mara mbili kwa fomu zote za wavuti" msgid "Warn users about unsaved changes for all webforms" msgstr "" "Waambie watumiaji kuhusu mabadiliko yasiyohifadhiwa kwa fomu zote za " "mtandao" msgid "Element formats" msgstr "Muundo wa vipengele" msgid "CSS / JavaScript" msgstr "CSS / JavaScript" msgid "" "Please note, you can also exclude element types that are dependent on " "specific libraries." msgstr "" "Tafadhali kumbuka, unaweza pia kutoa aina za vipengele vinavyotegemea " "maktaba maalum." msgid "Submission handlers" msgstr "Wasimamizi wa usajili" msgid "All excluded handlers must be manually removed from existing webforms." msgstr "" "Watendaji wote waliotengwa lazima waondolewe kwa mkono kutoka kwa fomu " "za wavuti zilizopo." msgid "Enter default export settings to be used by all webforms." msgstr "" "Ingiza mipangilio ya kawaida ya usafirishaji itakayotumika na fomu " "zote za wavuti." msgid "Submission exporters" msgstr "Watuma wa Uwasilishaji" msgid "Select available submission exporters" msgstr "Chagua wasafirishaji wa uwasilishaji waliopo" msgid "Preview previous" msgstr "Tazama awali iliyopita" msgid "preview previous" msgstr "angalia awali" msgid "Preview next" msgstr "Angalia kabla yajayo" msgid "preview next" msgstr "angalia ifuatayo" msgid "@title button" msgstr "@title kitufe" msgid "Hide @label button" msgstr "Ficha kitufe cha @label" msgid "@title button label" msgstr "lebo ya kitufe cha @title" msgid "" "Provides an element that contains a Webform's submit, draft, wizard, " "and/or preview buttons." msgstr "" "Inatoa kipengele kinachojumuisha vifungo vya kuwasilisha, rasimu, " "mchawi, na/kwa awali vya Fomu ya Wavuti." msgid "Computed token" msgstr "Alama iliyohesabiwa" msgid "" "Learn about Twig and how it is used in Drupal." msgstr "" "Jifunze kuhusu Twig na jinsi inavyotumika " "katika Drupal." msgid "The following variables are available:" msgstr "Vigezo vifuatavyo vinapatikana:" msgid "" "You can also output tokens using the webform_token() " "function." msgstr "" "Unaweza pia kutoa tokeni kwa kutumia webform_token() " "function." msgid "Help using Twig" msgstr "Msaada wa kutumia Twig" msgid "Computed Twig" msgstr "Twig iliyohesabiwa" msgid "" "The selected element has multiple options. You may enter email " "addresses for each choice. When that choice is selected, an email will " "be sent to the corresponding addresses. If a field is left blank, no " "email will be sent for that option. You may use tokens." msgstr "" "Kipengele kilichochaguliwa kina chaguzi nyingi. Unaweza kuingiza " "anwani za barua pepe kwa kila chaguo. Wakati chaguo hilo " "linapochaguliwa, barua pepe itatumwa kwa anwani zinazolingana. Ikiwa " "uwanja utaachwa tupu, barua pepe haitatumwa kwa chaguo hilo. Unaweza " "kutumia tokeni." msgid "Protect %label with Antibot" msgstr "Linda %label kwa Antibot" msgid "" "Antibot protection is enabled for all " "webforms." msgstr "" "Ulinzi wa Antibot umewezeshwa kwa fomu " "zote za mtandao." msgid "The Maillog module is logging all emails." msgstr "Moduli ya Maillog inaandika barua pepe zote." msgid "The Maillog module is installed." msgstr "Moduli ya Maillog imewekwa." msgid "Emails will displayed on this page." msgstr "Barua pepe zitaonyeshwa katika ukurasa huu." msgid "No emails will be sent." msgstr "Hakutatumwa barua pepe yoyote." msgid "[webform:title]: Preview" msgstr "[webform:title]: Onyesha awali" msgid "Select the webform that you would like to attach to this node." msgstr "Chagua fomu ya wavuti unayotaka kuambatanisha na nodi hii." msgid "No images found." msgstr "Hakuna picha zilizopatikana." msgid "The total number of submissions allowed for the webform." msgstr "Idadi jumla ya mawasilisho yanayoruhusiwa kwa fomu ya wavuti." msgid "Total submissions" msgstr "Jumla ya mawasilisho" msgid "The current number of submissions for the webform." msgstr "Idadi ya sasa ya mawasilisho kwa fomu ya wavuti." msgid "The total number of submissions allowed per user for the webform." msgstr "" "Jumla ya idadi ya mawasilisho yanayoruhusiwa kwa kila mtumiaji kwa " "fomu ya wavuti." msgid "Per user total submissions" msgstr "Jumla ya mawasilisho kwa kila mtumiaji" msgid "The current number of submissions for the user for the webform." msgstr "Idadi ya sasa ya mawasilisho kwa mtumiaji kwa fomu ya wavuti." msgid "The total number of submissions allowed for the webform source entity." msgstr "" "Jumla ya idadi ya mawasilisho yanayoruhusiwa kwa chombo chanzo cha " "fomu ya wavuti." msgid "Total submissions for source entity" msgstr "Jumla ya mawasilisho kwa chombo chanzo" msgid "The current number of submissions for the webform source entity." msgstr "Idadi ya sasa ya mawasilisho kwa chanzo cha kielektroniki cha webform." msgid "" "The total number of submissions allowed per user for the webform " "source entity." msgstr "" "Jumla ya idadi ya mawasilisho yanayoruhusiwa kwa mtumiaji mmoja kwa " "chombo cha chanzo cha fomu ya wavuti." msgid "" "The current number of submissions for the user for the webform source " "entity." msgstr "" "Idadi ya sasa ya mawasilisho kwa mtumiaji kwa chombo chanzo cha fomu " "ya wavuti." msgid "The 'entity:*' applies to the referenced entity" msgstr "'entity:*' inahusiana na kiumbe kilichotajwa" msgid "" "The source entity or webform that the webform submission was submitted " "from." msgstr "" "Kipengee cha chanzo au fomu ya wavuti ambayo maombi ya fomu ya wavuti " "yaliwasilishwa kutoka." msgid "Default submission label" msgstr "Lebo ya kupitia ya chaguo-msingi" msgid "Preview CSS classes" msgstr "Angalia awali madarasa ya CSS" msgid "Default empty option" msgstr "Chaguo tupu la msingi" msgid "" "Redirect anonymous users to login when attempting to access private " "file uploads." msgstr "" "Wape watumiaji wasiojulikana mwelekeo wa kuingia wanapojaribu kufikia " "upakuaji wa faili binafsi." msgid "Default to email" msgstr "Chaguo la kawaida ni barua pepe" msgid "Preview attributes" msgstr "Kanganya sifa" msgid "Preview excluded elements" msgstr "Onyesha vipengele vilivyotengwa" msgid "Allow users to save and finish the webform later." msgstr "Ruhusu watumiaji kuokoa na kumaliza fomu ya wavuti baadaye." msgid "Webform submission limits block" msgstr "Kizuizi cha mipaka ya uwasilishaji wa Webform" msgid "Progress bar label" msgstr "Lebo ya upau wa maendeleo" msgid "Source entity id" msgstr "Kitambulisho cha chombo chanzo" msgid "THIS IS AN EXPERIMENTAL DRUSH COMMAND." msgstr "HII NI AMRI YA DRUSH YA MAJARIBU." msgid "PLEASE MAKE SURE TO BACKUP YOUR COMPOSER.JSON FILE." msgstr "" "TAFADHALI HAKIKISHA UNAHIFADHI NAFASI LA KIFAA CHAKO CHA " "COMPOSER.JSON." msgid "" "Are you sure you want update your Drupal installation's composer.json " "file?" msgstr "" "Una uhakika unataka kusasisha faili la composer.json la usakinishaji " "wako wa Drupal?" msgid "Unable to locate composer.json" msgstr "Haiwezekani kupata composer.json" msgid "Webform Bootstrap" msgstr "Webform Bootstrap" msgid "" "If checked, source entity must be populated using query string " "parameters." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, kimuundo cha chanzo lazima kijazwe kwa kutumia " "vigezo vya mnyororo wa kuulizia." msgid "" "If you wish to include only parts of the submission in the preview, " "select the elements that should be included. Please note, element " "specific access controls are still applied to displayed elements." msgstr "" "Ikiwa unataka kujumuisha sehemu tu za mawasilisho katika awali, chagua " "vipengele ambavyo vinapaswa kuingizwa. Tafadhali kumbuka, udhibiti wa " "upatikanaji maalum wa kipengele bado unatumika kwa vipengele " "vinaonyeshwa." msgid "Submission label" msgstr "Lebo ya uwasilishaji" msgid "Ajax settings" msgstr "Mipangilio ya Ajax" msgid "" "If checked, paging, saving of drafts, previews, submissions, and " "confirmations will not initiate a page refresh." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, kuruka kurasa, kuhifadhi rasimu, onyesho la awali, " "mawasilisho, na uthibitisho haviwezi kuanzisha upya ukurasa." msgid "Progress Tracker is used by multi-step wizard forms." msgstr "" "Progress Tracker hutumika na fomu za wizard zinazojumuisha hatua " "nyingi." msgid "This webform is not available. Please contact the site administrator." msgstr "" "Fomu hii ya wavuti haipatikani. Tafadhali wasiliana na msimamizi wa " "tovuti." msgid "Drafts for %webform for %user" msgstr "Umeboresha wa %webform kwa %user" msgid "Completed [@total]" msgstr "Imekamilika [@total]" msgid "Draft [@total]" msgstr "Ukarasa wa rasimu [@total]" msgid "Submission title" msgstr "Kichwa cha uwasilishaji" msgid "" "A list of classes that will be provided in the \"Preview CSS classes\" " "dropdown. Enter one or more classes on each line. These styles should " "be available in your theme's CSS file." msgstr "" "Orodha ya madarasa ambayo yataonyeshwa katika menyu ya \"Preview CSS " "classes\". Ingiza darasa moja au zaidi kwenye kila mstari. Mitindo hii " "inapaswa kupatikana katika faili la CSS la mandhari yako." msgid "Default empty option required" msgstr "Chaguo tupu ya chaguo-msingi inahitajika" msgid "Webform submission limits" msgstr "Mikomo ya uwasilishaji wa fomu za wavuti" msgid "Use date picker" msgstr "Tumia chaguo la tarehe" msgid "HTML date - @format (@date)" msgstr "HTML tarehe - @format (@date)" msgid "Long date - @format (@date)" msgstr "Tarehe ndefu - @format (@date)" msgid "Medium date - @format (@date)" msgstr "Tarehe za kati - @format (@date)" msgid "Short date - @format (@date)" msgstr "Tarehe fupi - @format (@date)" msgid "Date picker input - Use jQuery date picker with custom date format" msgstr "" "Ingizo la kuchagua tarehe - Tumia jQuery date picker yenye muundo wa " "tarehe wa kibinafsi" msgid "24 hour with seconds - @format (@time)" msgstr "Masaa 24 na sekunde - @format (@time)" msgid "24 hour - @format (@time)" msgstr "Masaa 24 - @format (@time)" msgid "12 hour with seconds - @format (@time)" msgstr "Saa 12 na sekunde - @format (@time)" msgid "12 hour - @format (@time)" msgstr "Masaa 12 - @format (@time)" msgid "Use time picker" msgstr "Tumia kinacho chagua muda" msgid "" "If checked, HTML5 time element will be replaced with jQuery UI " "timepicker" msgstr "" "Ikiwa itachaguliwa, kipengele cha wakati cha HTML5 kitabadilishwa na " "jQuery UI " "timepicker" msgid "Return path email address" msgstr "Anwani ya barua pepe ya njia ya kurudi" msgid "Submission values will be displayed onscreen." msgstr "Thamani za uwasilishaji zitaonyeshwa kwenye skrini." msgid "" "[webform_submission:submitted-to]: Submission " "#[webform_submission:serial]" msgstr "" "[webform_submission:submitted-to]: Uwasilishaji " "#[webform_submission:serial]" msgid "The serial number of the webform submission." msgstr "Nambari mfululizo ya mawasilisho ya fomu ya wavuti." msgid "The ID of the webform submission." msgstr "Kitambulisho cha utumaji wa fomu ya wavuti." msgid "" "The URL that can used to update the webform submission. The webform " "must be configured to allow users to update a submission using a " "secure token." msgstr "" "URL inayoweza kutumika kusasisha usajili wa fomu ya mtandao. Fomu ya " "mtandao inapaswa kusanidiwa kumruhusu mtumiaji kusasisha usajili kwa " "kutumia tokeni salama." msgid "Handler response" msgstr "Majibu ya mhusika" msgid "" "For example, to display a remote post's confirmation number you would " "use the [webform:handler:remote_post:completed:confirmation_number] " "token." msgstr "" "Kwa mfano, kuonyesha nambari ya uthibitisho ya chapisho la mbali " "utatumia tokeni " "[webform:handler:remote_post:completed:confirmation_number]." msgid "Choose files" msgstr "Chagua faili" msgid "Webforms: Submissions" msgstr "Fomu za Wavuti: Mitoaji" msgid "HTML editor settings" msgstr "Mipangilio ya mhariri wa HTML" msgid "Disable promotions" msgstr "Zima matangazo" msgid "Display reset button" msgstr "Onyesha kitufe cha kuweka upya" msgid "Preview exclude empty elements" msgstr "Onyesha awali toa vipengele tupu" msgid "Completed URL" msgstr "URL Imekamilika" msgid "Completed custom data" msgstr "Taarifa maalum zilizokamilika" msgid "Updated URL" msgstr "URL iliyosasishwa" msgid "Updated custom data" msgstr "Data maalum iliyosasishwa" msgid "Deleted URL" msgstr "URL Iliyofutwa" msgid "Deleted custom data" msgstr "Data maalum iliyofutwa" msgid "Converted URL" msgstr "URL Iliyobadilishwa" msgid "Converted custom data" msgstr "Data iliyobadilishwa maalum" msgid "Webform Example Composite" msgstr "Mfano wa Fomu Mtandao Mchanganyiko" msgid "Provides an example that shows how to create a Webform composite." msgstr "Hutoa mfano unaoonyesha jinsi ya kuunda Webform composite." msgid "Webform example" msgstr "Mfano wa Webform" msgid "Webform example element" msgstr "Kielelezo cha mfano cha Webform" msgid "Example elements" msgstr "Vipengele vya mfano" msgid "Webform Remote Post Example" msgstr "Mfano wa Kutuma Kwa Mbali kwa Webform" msgid "Processed @type request." msgstr "Ombi la @type limefanyiwa usindikaji." msgid "Hide preview" msgstr "Ficha mwoneko awali" msgid "Allows value to be computed using a {{ Twig }} template." msgstr "Inaruhusu thamani kuhesabiwa kwa kutumia kiolezo cha {{ Twig }}." msgid "Flex: 1" msgstr "Flex: 1" msgid "Flex: 2" msgstr "Flex: 2" msgid "Exclude empty elements" msgstr "Toa vitu viwili tupu" msgid "@total exporters" msgstr "@wafanyabiashara wakuu" msgid "@total handlers" msgstr "@jumla ya watendaji" msgid "I agree to the {terms of service}." msgstr "Nakubaliana na {terms of service}." msgid "If checked, all HTML editors will be disabled." msgstr "Ikiwa imetiwa alama, wahariri wote wa HTML watazimwa." msgid "" "Leave blank to use the custom and recommended Webform specific HTML " "editor." msgstr "" "Acha tupu ili kutumia mhariri wa HTML maalumu wa Webform " "uliopendekezwa na wa kawaida." msgid "Select default element item and items format." msgstr "Chagua kipengee cha elementi ya msingi na muundo wa vitu." msgid "Default reset button label" msgstr "Lebeli ya kitufe cha kuweka upya kwa chaguo-msingi" msgid "%label webform can not be previewed when editing content." msgstr "" "%label haiepukiki kuangaliwa kabla ya kuchapishwa wakati wa kuhariri " "maudhui." msgid "" "Text or code that is placed directly in front of the output. This can " "be used to prefix an output with a constant string. Examples=> $, #, " "-." msgstr "" "Matini au msimbo unaowekwa moja kwa moja mbele ya matokeo. Hii inaweza " "kutumika kuweka kiambishi awali cha matokeo kwa mnyororo usiobadilika. " "Mifano=> $, #, -." msgid "" "Text or code that is placed directly after the output. This can be " "used to add a unit to an output. Examples=> lb, kg, %." msgstr "" "Nakala ya maandishi au msimbo uliowekwa moja kwa moja baada ya " "matokeo. Hii inaweza kutumika kuongeza kipimo kwenye matokeo. Mifano=> " "lb, kg, %." msgid "Please answer question 1?" msgstr "Tafadhali jibu swali la 1?" msgid "How about now answering question 2?" msgstr "Je, unavyoweza sasa kujibu swali la 2?" msgid "Finally, here is question 3?" msgstr "Mwishowe, hapa kuna swali la 3?" msgid "" "If checked the file upload input will be replaced with click-able " "label styled as button." msgstr "" "Ikiwa imeshikwa, sehemu ya kupakia faili itabadilishwa na lebo " "inayoweza kubonyezwa iliyopambwa kama kitufe." msgid "" "Apply classes to the button. Button classes default to 'button " "button-primary'." msgstr "" "Tumia madarasa kwa kitufe. Madarasa ya kitufe kwa chaguo-msingi ni " "'button button-primary'." msgid "Six" msgstr "Sita" msgid "This is a warning message." msgstr "Hii ni ujumbe la onyo." msgid "Slideout" msgstr "Slideout" msgid "Terms title" msgstr "Kichwa cha Masharti" msgid "Terms content" msgstr "Yaliyomo ya Masharti" msgid "converted" msgstr "iliyobadilishwa" msgid "@title URL" msgstr "@title URL" msgid "@title custom data" msgstr "@title data ya kawaida" msgid "" "Enter custom data that will be included when a webform submission is " "@state." msgstr "" "Ingiza data maalum ambayo itajumuishwa wakati muwasilisho wa fomu ya " "wavuti uko @state." msgid "Submission state/operation:" msgstr "Hali/operesheni ya uwasilishaji:" msgid "Response status code:" msgstr "Msimbo wa hali ya jibu:" msgid "Response header:" msgstr "Kichwa cha majibu:" msgid "Response body:" msgstr "Mwili wa jibu:" msgid "Response tokens:" msgstr "Tokeni za majibu:" msgid "" "Below tokens can ONLY be used to insert response data into value and " "hidden elements." msgstr "" "Tokens zifuatazo zinaweza kutumiwa TU kuingiza data ya jibu katika " "vifungu vya value na hidden." msgid "Completed URL:" msgstr "URL Imekamilika:" msgid "Updated URL:" msgstr "URL iliyosasishwa:" msgid "Deleted URL:" msgstr "URL Iliyofutwa:" msgid "Draft URL:" msgstr "URL Rasimu:" msgid "Converted URL:" msgstr "URL Iliyoongozwa:" msgid "{Empty}" msgstr "{Empty}" msgid "[webform_submission:values:subject:raw]" msgstr "[webform_submission:values:subject:raw]" msgid "[webform_submission:values:name:raw]" msgstr "[webform_submission:values:name:raw]" msgid "Entity reference format items" msgstr "Vipengele vya muundo wa rejea ya kifungu" msgid "Entity reference format item" msgstr "Kipengee cha muundo wa rejea la kielelezo" msgid "Handle plugin ID" msgstr "Shughulikia kitambulisho cha plugin" msgid "Confirmation URL %url is not valid." msgstr "URL ya uthibitisho %url haiko halali." msgid "@webform: Confirmation URL %url is not valid." msgstr "@webform: URL ya uthibitisho %url si halali." msgid "Webform settings %label has been saved." msgstr "Mipangilio ya fomu ya wavuti %label imehifadhiwa." msgid "A tooltip displayed after the title." msgstr "Kidokezo kinaonyeshwa baada ya kichwa." msgid "Unique message" msgstr "Ujumbe wa kipekee" msgid "@label: Image" msgstr "@label: Picha" msgid "@label: Link" msgstr "@label: Kiungo" msgid "@label: Modal" msgstr "@label: Modal" msgid "Options single value format" msgstr "Chaguo fomati ya thamani moja" msgid "Options multiple values format" msgstr "Muundo wa chaguzi nyingi za thamani" msgid "" "Elements that collect a single option value include select menus, " "radios, and buttons." msgstr "" "Vipengele vinavyokusanya thamani moja ya chaguo ni pamoja na menyu za " "uchaguzi, vituo vya redio, na vitufe." msgid "Default sender email" msgstr "Barua pepe ya mtumaji chaguo-msingi" msgid "Reviewing @count YAML configuration '@prefix.*' files in '@module'." msgstr "Kukagua faili za usanidi wa YAML @count '@prefix.*' katika '@module'." msgid "Webform: External libraries" msgstr "Fomu ya Wavuti: Maktaba za Nje" msgid "Jacob Rockowitz" msgstr "Jacob Rockowitz" msgid "Option description" msgstr "Maelezo ya chaguo" msgid "If unchecked, all warnings about missing libraries will be disabled." msgstr "" "Ikiwa haitachaguliwa, taarifa zote za onyo kuhusu maktaba " "zinazokosekana zitazimwa." msgid "" "The default sender address for emailed webform results; often the " "email address of the maintainer of your forms. The person or agent " "submitting the message to the network, if other than shown by the From " "header" msgstr "" "Anwani ya mtumaji ya chaguo-msingi kwa matokeo ya fomu za wavuti " "zinazotumwa kwa barua pepe; mara nyingi ni anwani ya barua pepe ya " "mhudumu wa fomu zako. Mtu au wakala anayeituma ujumbe kwa mtandao, " "ikiwa si yule aliyeonyeshwa kwenye kichwa cha From" msgid "Unique per entity" msgstr "Ya kipekee kwa kila kiumbe" msgid "Unique per user" msgstr "Ya kipekee kwa kila mtumiaji" msgid "Options description display" msgstr "Maelezo ya maonyesho ya chaguzi" msgid "None -- Message state is never stored." msgstr "Hakuna -- Hali ya ujumbe haijahifadhiwa kamwe." msgid "Session storage -- Message state is reset after the browser is closed." msgstr "" "Uhifadhi wa kikao -- Hali ya ujumbe inarejeshwa baada ya kivinjari " "kufungwa." msgid "Local storage -- Message state persists after the browser is closed." msgstr "" "Uhifadhi wa ndani -- Hali ya ujumbe huendelea hata baada ya kivinjari " "kufungwa." msgid "" "User data -- Message state is saved to the current user's data. " "(Applies to authenticated users only)" msgstr "" "Data za mtumiaji -- Hali ya ujumbe inahifadhiwa katika data za " "mtumiaji wa sasa. (Inahusu watumiaji waliothibitishwa pekee)" msgid "" "State API -- Message state is saved to the site's system state. " "(Applies to authenticated users only)" msgstr "" "API ya Hali -- Hali ya ujumbe inahifadhiwa katika hali ya mfumo wa " "tovuti. (Inatumika kwa watumiaji waliothibitishwa tu)" msgid "" "The email address submitting the message, if other than shown by the " "From header" msgstr "" "Anwani ya barua pepe inayotuma ujumbe, ikiwa si ile inayoonyeshwa " "kwenye kichwa cha From" msgid "Webforms: Forms configuration" msgstr "Fomu za Wavuti: Mipangilio ya Fomu" msgid "Webforms: Elements configuration" msgstr "Fomu za Wavuti: Mpangilio wa vipengele" msgid "Webforms: Submissions configuration" msgstr "Webforms: Mipangilio ya usajili wa maombi" msgid "Webforms: Handlers configuration" msgstr "Webforms: Usanidi wa wasimamizi" msgid "Webforms: Exporters configuration" msgstr "Webforms: Mpangilio wa Waondaji nje" msgid "Webforms: Libraries configuration" msgstr "Webforms: Mipangilio ya Maktaba" msgid "Webforms: Advanced configuration" msgstr "Webforms: Usanidi wa hali ya juu" msgid "Webforms: Submissions purge" msgstr "Fomu za Wavuti: Usafishaji wa Mitoa" msgid "Batch email size" msgstr "Kiasi cha barua pepe kwa kundi" msgid "Display element description as help text (tooltip)" msgstr "Onyesha maelezo ya kipengele kama maandishi ya msaada (kidokezo)" msgid "Check if CDN is being used for external libraries" msgstr "Angalia kama CDN inatumika kwa maktaba za nje" msgid "" "Check if Webform Bootstrap Integration module is installed when using " "the Bootstrap theme" msgstr "" "Angalia kama moduli ya Webform Bootstrap Integration imewekwa wakati " "unatumia mandhari ya Bootstrap" msgid "Check if SPAM protection module is installed" msgstr "Angalia kama moduli ya ulinzi wa SPAM imewekwa" msgid "Ajax scroll top" msgstr "Kiwambizio cha kuvinjari cha Ajax" msgid "Allow users to save multiple drafts" msgstr "Ruhusu watumiaji kuhifadhi rasimu nyingi" msgid "" "Unable to find '@target' module (config/install), config directory " "(sync), or path (/some/path/)." msgstr "" "Haiwezi kupatikana moduli ya '@target' (config/install), saraka ya " "config (sync), au njia (/some/path/)." msgid "Update default value" msgstr "Sasisha thamani ya chaguo-msingi" msgid "Webform Nodes" msgstr "Nodi za Fomu za Mtandao" msgid "Introduction to Webform for Drupal 8" msgstr "Utangulizi wa Webform kwa Drupal 8" msgid "About Webform & the Drupal community" msgstr "Kuhusu Webform & jamii ya Drupal" msgid "Building forms & templates" msgstr "Kuunda fomu na miundo" msgid "Adding elements to a webform" msgstr "Kuongeza vipengele kwenye fomu ya wavuti" msgid "Configuring webform settings" msgstr "Kusanya mipangilio ya fomu ya wavuti" msgid "Configuring the Webform module" msgstr "Kusanidi moduli ya Webform" msgid "Understanding webform plugins" msgstr "Kuelewa viambatisho vya webform" msgid "Translating webforms" msgstr "Kutafsiri fomu za wavuti" msgid "Webform development tools" msgstr "Zana za maendeleo ya fomu za mtandao" msgid "Configuration: Forms" msgstr "Mipangilio: Fomu" msgid "" "The Webform module utilizes third-party Open Source libraries to " "enhance webform elements and to provide additional functionality." msgstr "" "Moduli ya Webform inatumia maktaba za chanzo wazi za wahusika wengine " "kuboresha vipengele vya fomu za wavuti na kutoa uwezo wa ziada." msgid "" "If these libraries are not installed, they will be automatically " "loaded from a CDN." msgstr "" "Ikiwa maktaba hizi hazijafungwa, zitasukumwa kwa moja kwa moja kutoka " "kwenye CDN." msgid "Plugins: Elements" msgstr "Vipachika: Vipengele" msgid "Webform: Source" msgstr "Fomu ya Wavuti: Chanzo" msgid "Webform: Test" msgstr "Webformu: Jaribio" msgid "Webform: API" msgstr "Webform: API" msgid "Webform: Translate" msgstr "Fomu ya Wavuti: Tafsiri" msgid "" "The Form settings page allows a webform's status, " "attributes, behaviors, labels, messages, wizard settings and preview " "to be customized." msgstr "" "Ukurasa wa mipangilio ya Fomu unaruhusu hali, sifa, " "tabia, lebo, ujumbe, mipangilio ya mchawi na onyesho la awali la fomu " "ya mtandao kubinafsishwa." msgid "" "The Submissions page displays a customizable overview " "of a webform's submissions." msgstr "" "Ukurasa wa Submissions unaonyesha muhtasari unaoweza " "kubinafsishwa wa mawasilisho ya fomu ya wavuti." msgid "Submissions can be reviewed, updated, flagged and/or annotated." msgstr "" "Makubaliano yanaweza kupitiwa, kusasishwa, kuwekwa alama na/au kuwekwa " "maoni." msgid "" "The Download page allows a webform's submissions to " "be exported into a customizable CSV (Comma Separated Values) file and " "other common data formats." msgstr "" "Download ukurasa unaruhusu kuondolewa kwa mawasilisho " "ya fomu ya wavuti katika faili la CSV (Maadili Yaliyotenganishwa kwa " "Koma) linaloweza kubadilishwa pamoja na fomati nyingine maarufu za " "data." msgid "" "The View page displays a submission's general " "information and data." msgstr "" "Ukurasa wa View unaonyesha taarifa za jumla na data " "za usajili." msgid "Submission: Table" msgstr "Uwasilishaji: Meza" msgid "" "The Table page displays a submission's general " "information and data using tabular layout." msgstr "" "Ukurasa wa Meza unaonyesha taarifa za jumla na data " "za mawasilisho kwa kutumia muundo wa jedwali." msgid "Submission: Plain text" msgstr "Uwasilishaji: Maandishi ya kawaida" msgid "" "The Plain text page displays a submission's general " "information and data as plain text." msgstr "" "Ukurasa wa Plain text unaonyesha taarifa za jumla na " "data za usajili kama maandishi rahisi." msgid "Submission: Data (YAML)" msgstr "Uwasilishaji: Data (YAML)" msgid "Submission: Edit All" msgstr "Uwasilishaji: Hariri Zote" msgid "" "The Resend form allows administrator to preview and " "resend emails and messages." msgstr "" "Fomu ya Resend inaruhusu msimamizi kuona awali na " "kutuma tena barua pepe na ujumbe." msgid "" "The Submissions page displays a customizable overview " "of a webform node's submissions." msgstr "" "Ukurasa wa Submissions unaonyesha muhtasari unaoweza " "kubadilishwa wa mawasilisho ya nodi ya fomu ya wavuti." msgid "" "Only webform administrators are allowed to access this page and create " "new submissions." msgstr "" "Wenyeji wa fomu mtandao pekee ndio wanaruhusiwa kufikia ukurasa huu na " "kuunda mawasilisho mapya." msgid "The delimiter used when an element has multiple values." msgstr "Delimiter inayotumika wakati kipengele kina thamani nyingi." msgid "" "Include an element's title with all sub elements and values in each " "column header" msgstr "" "Jumuisha kichwa cha kipengele pamoja na vipengele vidogo vyote na " "thamani katika kila kichwa cha safu" msgid "" "Message (reloads the current page/form and displays the confirmation " "message at the top of the page)" msgstr "" "Ujumbe (huongeza upya ukurasa/fomu iliyopo na kuonyesha ujumbe wa " "uthibitisho juu ya ukurasa)" msgid "" "URL with message (redirects to a custom path or URL and displays the " "confirmation message at the top of the page)" msgstr "" "URL yenye ujumbe (inarejesha kwenye njia maalum au URL na kuonyesha " "ujumbe wa kuthibitisha juu ya ukurasa)" msgid "Autofocus the first element" msgstr "Weka mtazamo wa kiotomatiki kwenye kipengele cha kwanza" msgid "" "If checked, the first visible and enabled form element will be focused " "when adding a new submission." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, kipengele cha kwanza cha fomu kinachoonekana na " "kuwezeshwa kitatolewa kipaumbele wakati wa kuongeza uwasilishaji mpya." msgid "Allow source entity to be populated using query string parameters" msgstr "" "Ruhusu kiumbe cha chanzo kujazwa kwa kutumia vigezo vya mfuatano wa " "mahitaji (query string)" msgid "Require source entity to be populated using query string parameters" msgstr "" "Hitaji chombo cha chanzo kujazwa kwa kutumia vigezo vya mnyororo wa " "maswali" msgid "The title displayed on the preview page." msgstr "Kichwa kinachoonyeshwa kwenye ukurasa wa awali." msgid "Allow this webform to be used as a template" msgstr "Ruhusu fomu hii ya wavuti itumike kama kiolezo" msgid "Disable saving of submissions" msgstr "Zima uhifadhi wa mawasilisho" msgid "Allow users to post submissions from a dedicated URL" msgstr "Waruhusu watumiaji kuchapisha mawasilisho kutoka kwa URL maalum" msgid "" "Any user who can update this webform will still be able to view and test this " "webform with the administrative theme." msgstr "" "Mtumiaji yeyote ambaye anaweza kusasisha fomu hii ya wavuti bado " "ataweza kuangalia na kujaribu fomu hii ya wavuti kwa mtindo wa " "usimamizi." msgid "" "Select where the page should be scrolled to when paging, saving of " "drafts, previews, submissions, and confirmations. Select 'None' to " "disable scrolling." msgstr "" "Chagua mahali ambapo ukurasa unapaswa kusogezwa wakati wa kubadili " "kurasa, kuhifadhi rasimu, kuangalia awali, kuwasilisha, na " "uthibitisho. Chagua 'Hakuna' kuzima kusogeza." msgctxt "Sort by {sort} in {direction} order" msgid "in" msgstr "katika" msgctxt "Sort by {sort} in {direction} order" msgid "order" msgstr "agiza" msgctxt "Show {limit} results per page" msgid "Show" msgstr "Onyesha" msgid "" "If checked, all element descriptions will be moved to help text " "(tooltip)." msgstr "" "Ikiwa itachaguliwa, maelezo yote ya vipengele yatahamishwa kuwa " "maandishi ya msaada (tooltip)." msgid "" "Text that will be shown when empty elements are included in submission " "previews and/or emails" msgstr "" "Maandishi ambayo yataonyeshwa wakati vipengele vyenye utupu " "vimejumuishwa katika mwonekano wa awali wa mawasilisho na/au barua " "pepe" msgid "Default more label" msgstr "Lebo ya ziada ya chaguomsingi" msgid "Header 1 (h1)" msgstr "Kichwa 1 (h1)" msgid "Header 2 (h2)" msgstr "Kichwa 2 (h2)" msgid "Header 3 (h3)" msgstr "Kichwa 3 (h3)" msgid "Header 4 (h4)" msgstr "Kichwa cha Habari 4 (h4)" msgid "Header 5 (h5)" msgstr "Kichwa 5 (h5)" msgid "Header 6 (h6)" msgstr "Kichwa 6 (h6)" msgid "Label (label)" msgstr "Lebeli (label)" msgid "" "If checked, the first default option for a select menu will always be " "displayed." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, chaguo la kawaida la kwanza kwa menyu ya kuchagua " "litaonyeshwa kila wakati." msgid "Allow files to be uploaded to public file system" msgstr "Ruhusu faili kupakiwa kwenye mfumo wa faili wa umma" msgid "" "Allowing public file uploads is dangerous for webforms that are " "available to anonymous and/or untrusted users." msgstr "" "Kuwezesha kupakia faili za umma ni hatari kwa fomu za wavuti " "zinazopatikana kwa watumiaji wasiokuwa na akaunti na/au wasioaminika." msgid "" "If checked, users will not be allowed to navigate back to the webform " "using the browser's back button." msgstr "" "Ikiwa imetiwa alama, watumiaji hawataruhusiwa kurudi kwenye fomu ya " "wavuti kwa kutumia kitufe cha kurudi cha kivinjari." msgid "" "Leave blank to not automatically include a preview message on all " "forms." msgstr "Acha tupu usianze ujumbe wa onyesho kiotomatiki kwenye fomu zote." msgid "Log all submission events for all webforms" msgstr "Rekodi matukio yote ya kuwasilisha kwa fomu zote za wavuti" msgid "Element contains ignored/unsupported properties: @properties" msgstr "" "Kipengele kina mali zilizokuwa zikitengwa/zisizoungwa mkono: " "@properties" msgid "Current webform" msgstr "Fomu ya mtandao ya sasa" msgid "Question description" msgstr "Maelezo ya swali" msgid "Compact, with the option values delimited by commas in one column." msgstr "" "Imefumwa, na thamani za chaguo zimetenganishwa kwa koma katika safu " "moja." msgid "Separate, with each possible option value in its own column." msgstr "" "Tambua, kila thamani inayowezekana ya chaguo ikiwa katika safu yake " "mwenyewe." msgid "HTML (CSS & JavaScript)" msgstr "HTML (CSS & JavaScript)" msgid "The type of element to be displayed." msgstr "Aina ya kipengele kitakachoomeshwa." msgid "Please select predefined options or enter custom options." msgstr "" "Tafadhali chagua chaguzi zilizowekwa awali au ingiza chaguzi za " "kawaida." msgid "Custom Properties" msgstr "Mali Zilizobinafsishwa" msgid "Options for %title is required." msgstr "Chaguzi za %title zinahitajika." msgid "ID, an entity's unique identified" msgstr "ID, kitambulisho cha kipekee cha kiumbe" msgid "Title, an entity's title/label" msgstr "Kichwa, kichwa/chapa cha kiumbe" msgid "URL, an entity's URL" msgstr "URL, URL ya kiumbe" msgid "Replace file upload input with an upload button" msgstr "Badilisha sehemu ya kupakia faili na kitufe cha kupakia faili" msgid "Allow users to close the message" msgstr "Waruhusu watumiaji kufunga ujumbe" msgid "Display term hierarchy using breadcrumbs" msgstr "Onyesha anga ya maneno muhimu kwa kutumia breadcrumbs" msgid "Used to create unique file names for exported submissions." msgstr "" "Inatumika kutengeneza majina ya faili ya kipekee kwa mawasilisho " "yaliyotumwa." msgid "" "The full URL to POST to when an existing webform submission is @state. " "(e.g. @url)" msgstr "" "URL kamili ya kupostisha wakati njia ya mtandao iliyotumwa tayari iko " "katika @state. (km. @url)" msgid "" "Response data can be passed to the submission data using " "[webform:handler:{machine_name}:{state}:{key}] tokens. (i.e. " "[webform:handler:remote_post:completed:confirmation_number])" msgstr "" "Data za majibu zinaweza kupitishwa kwa data za usajili kwa kutumia " "tokeni za [webform:handler:{machine_name}:{state}:{key}]. (yaani " "[webform:handler:remote_post:completed:confirmation_number])" msgid "" "The POST request method requests that a web server accept the " "data enclosed in the body of the request message. It is often used " "when uploading a file or when submitting a completed webform. In " "contrast, the HTTP GET request method retrieves information " "from the server." msgstr "" "Mbinu ya ombi la POST inaomba seva ya wavuti ikubali data " "iliyowekwa katika mwili wa ujumbe wa ombi. Mara nyingi hutumika wakati " "wa kupakia faili au wakati wa kuwasilisha fomu ya wavuti " "iliyokamilika. Kwa upande mwingine, mbinu ya ombi la HTTP GET " "hupakua taarifa kutoka kwenye seva." msgid "Request options" msgstr "Chagua chaguzi" msgid "Response data:" msgstr "Data ya majibu:" msgid "" "Custom composite sub elements do not support elements with multiple " "values." msgstr "" "Vipengele ndogo vya mseto wa kibinafsi havitumsupporti vipengele " "vyenye thamani nyingi." msgid "Custom composite elements do not support the %type element." msgstr "Vipengele vya muundo maalum haviiungi mkono kipengele cha %type." msgid "Limit per user" msgstr "Kiwango kwa kila mtumiaji" msgid "Horizontal rule settings" msgstr "Mipangilio ya mstari usawa" msgid "Horizontal rule attributes" msgstr "Sifa za mstari wa wima" msgid "Provides a horizontal rule element." msgstr "Hutoa kipengele cha mstari wa wima." msgid "Example settings" msgstr "Mipangilio ya mfano" msgid "" "Duplicate key found. The %key key must only be assigned on one " "element." msgstr "" "Kipande cha funguo kimerudiwa. Funguo ya %key inapaswa kupewa tu " "kipengele kimoja." msgid "The label of the webform submission." msgstr "Lebleli ya toleo la fomu ya wavuti." msgid "Total submissions limit interval" msgstr "Kipindi cha kiwango cha jumla cha mawasilisho" msgid "The total submissions interval for the webform." msgstr "Muda wa jumla wa kuwasilisha fomu ya wavuti." msgid "Per user submission limit interval" msgstr "Kipindi cha kikomo cha uwasilishaji kwa mtumiaji mmoja" msgid "Total submissions limit interval per source entity" msgstr "Kipindi cha jumla cha kikomo cha mawasilisho kwa kielekezi chanzo" msgid "The total submissions interval for the webform source entity." msgstr "" "Kipindi cha jumla cha kuwasilisha maombi kwa chombo chanzo cha fomu ya " "wavuti." msgid "The total submissions interval per user for the webform source entity." msgstr "" "Kipindi cha jumla cha mawasilisho kwa kila mtumiaji kwa chombo chanzo " "cha webform." msgid "Convert anonymous drafts and submissions to authenticated" msgstr "Tumbua rasimu na mawasilisho yasiyo na jina kuwa yalio na uthibitisho" msgid "Submission exception message" msgstr "Ujumbe wa hitilafu ya uwasilishaji" msgid "Login message when access denied to private file uploads." msgstr "Ujumbe wa kuingia wakati ruhusa ya kupakia faili binafsi imekataliwa." msgid "Displays an HTML container. (i.e. @div)" msgstr "Inaonyesha kontena ya HTML. (yaani @div)" msgid "Displays a form label without any associated element. (i.e. @label)" msgstr "" "Inaonyesha lebo ya fomu bila kipengele chochote kilichohusishwa. " "(yaani @label)" msgid "Displays a custom table. (i.e. @table)." msgstr "Inaonyesha jedwali maalum. (yaani @table)." msgid "" "Displays a section container (i.e. @section) with a header (i.e. " "@header)." msgstr "" "Inaonyesha kontena la sehemu (yaani @section) pamoja na kichwa (yaani " "@header)." msgid "" "Enter a unique machine-readable name. Can only contain lowercase " "letters, numbers, and underscores." msgstr "" "Weka jina la kipekee linalosomwa na mashine. Inaweza kuwa na herufi " "ndogo tu, nambari, na alama za mstari chini." msgid "Allow all elements to be populated using query string parameters" msgstr "" "Ruhusu vipengele vyote kuzidiwa kwa kutumia vigezo vya mfululizo wa " "kuulizia" msgid "" "If checked, all elements can be populated using query string " "parameters. For example, appending ?name=John+Smith to a webform's URL " "would set the 'name' element's default value to 'John Smith'. Please " "note that individual elements can also have prepopulation enabled." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, vipengele vyote vinaweza kujazwa kwa kutumia " "vigezo vya mnyororo wa maswali. Kwa mfano, kuongeza ?name=John+Smith " "kwenye URL ya fomu ya wavuti kutawesha thamani ya msingi ya kipengele " "'name' kuwa 'John Smith'. Tafadhali kumbuka kuwa vipengele binafsi pia " "vinaweza kuwekwa kuwa na ujazo wa awali." msgid "" "Unchecking this box will delete ALL aliases you may have created for " "this form via the path module." msgstr "" "Kufuta alama kwenye kisanduku hiki kutafuta VIWANDA VYOTE ulivyoweza " "kuwa umevitengeneza kwa fomu hii kupitia moduli ya njia." msgid "Other field" msgstr "Sehemu nyingine" msgid "" "Install the Twig tweak module, which " "provides a Twig extension with some useful functions and filters that can " "improve development experience." msgstr "" "Sakinisha moduli ya Twig tweak, ambayo " "hutoa ugani wa Twig wenye kazi na " "chujio muhimu ambazo zinaweza kuboresha uzoefu wa maendeleo." msgid "Saving of results is disabled." msgstr "Uhifadhi wa matokeo umezimwa." msgid "Signatures will still be saved to %directory." msgstr "Sahihi bado zitawekwa katika %directory." msgid "Flag/Star" msgstr "Bendera/Ngaa" msgid "Unflag/Unstar" msgstr "Toa alama/Ongeza alama" msgid "Append the below text to notes (Plain text)" msgstr "Ongeza maandishi haya hapa chini kwenye noti (Maandishi Rasmi)" msgid "Display message type" msgstr "Onyesha aina ya ujumbe" msgid "Element key" msgstr "Ufunguo wa kipengele" msgid "If checked, trigger actions will be displayed onscreen to all users." msgstr "" "Ikiwa imetiwa alama, vitendo vya kichocheo vitaonyeshwa skrini kwa " "watumiaji wote." msgid "%key is not valid element key." msgstr "%key sio ufunguo halali wa kipengele." msgid "Flagged/Starred" msgstr "Iliyoangaziwa/Iliyobandikwa nyota" msgid "Unflagged/Unstarred" msgstr "Haijapimwa/Haijawekewa Nyota" msgid "Trigger an action on a submission." msgstr "Chochea kitendo kwenye uwasilishaji." msgid "Custom settings (YAML)" msgstr "Mipangilio Maalum (YAML)" msgid "Enter the setting name and value as YAML." msgstr "Ingiza jina la mipangilio na thamani kama YAML." msgid "Available custom settings" msgstr "Mipangilio maalum zinazopatikana" msgid "If checked, settings will be displayed onscreen to all users." msgstr "" "Ikiwa itachaguliwa, mipangilio itaonyeshwa kwenye skrini kwa watumiaji " "wote." msgid "Unknown custom %name setting(s)." msgstr "Mipangilio isiyojulikana ya %name maalum." msgid "Debug: Settings: @title" msgstr "Kukagua: Mipangilio: @title" msgid "" "Allows Webform settings to be overridden based on submission data, " "source entity fields, and conditions." msgstr "" "Inaruhusu mipangilio ya Webform kubadilishwa kulingana na data ya " "uwasilishaji, uwanja za kiini chanzo, na masharti." msgid "every @increment minutes" msgstr "kila @increment dakika" msgid "every @increment hours" msgstr "kila saa @increment" msgid "every @increment days" msgstr "kila @increment siku" msgid "every @increment weeks" msgstr "kila @increment wiki" msgid "every year" msgstr "kila mwaka" msgid "Data (keys):" msgstr "Data (vifunguo):" msgid "Execute when:" msgstr "Tekeleza wakati:" msgid "" "Please make sure to backup your website before updating the Webform " "module." msgstr "" "Tafadhali hakikisha kuhifadhi nakala rudufu ya tovuti yako kabla ya " "kusasisha moduli ya Webform." msgid "Edit webform Twig templates" msgstr "Hariri templeti za Twig za fomu za wavuti" msgid "Add @label element" msgstr "Ongeza kipengele cha @label" msgid "Enter a regular expression" msgstr "Ingiza mwelekeo wa kawaida" msgid "Answers description display" msgstr "Maelezo ya kuonyesha majibu" msgid "" "If checked, file name will be transliterated, lower-cased and all " "special characters converted to dashes (-)." msgstr "" "Ikiwa itachaguliwa, jina la faili litatangamanishwa kwa herufi za " "chini na herufi zote maalum zitabadilishwa kuwa alama za mkato (-)." msgid "Generate Excel compatible file" msgstr "Tengeneza faili inayolingana na Excel" msgid "Body custom value (Twig)" msgstr "Thamani ya mwili ya kawaida (Twig)" msgid "" "All of the below webform settings can be overridden but overriding " "certain settings can trigger unexpected results." msgstr "" "Mipangilio yote ya webform iliyo hapa chini inaweza kubadilishwa, " "lakini kubadilisha baadhi ya mipangilio kunaweza kusababisha matokeo " "yasiyotarajiwa." msgid "every @increment years" msgstr "kila @increment miaka" msgid "Lock selected submission configuration" msgstr "Funga usanidi ulioteuliwa wa usajili" msgid "Unlock selected submission configuration" msgstr "Fungua usanidi wa utoaji ulioteuliwa" msgid "Display required indicator" msgstr "Onyesha kiashiria kinachohitajika" msgid "Submission locked message" msgstr "Ujumbe wa uwasilishaji umefungwa" msgid "A flag that indicates a locked webform submission." msgstr "Bendera inayoonyesha kujaza fomu ya wavuti iliyofungwa." msgid "You have successfully installed the Webform module." msgstr "Umefanikiwa kusanidia moduli ya Webform." msgid "" "Learn more about the Webform module and " "Drupal" msgstr "" "Jifunze zaidi kuhusu moduli ya Webform na " "Drupal" msgid "Locked [@total]" msgstr "Imefungwa [@total]" msgid "Unlocked [@total]" msgstr "Imekataliwa [@total]" msgid "Lock this submission" msgstr "Funga usajili huu" msgid "If checked, users will not be able to update this submission." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, watumiaji hawawezi kusasisha njia hii ya " "kuwasilisha." msgid "@title (@id): Found element validation errors." msgstr "@title (@id): Makosa ya kuthibitisha kipengele yaliyoonekana." msgid "The URL !url could not be downloaded." msgstr "URL !url haikuweza kupakuliwa." msgid "" "If checked, all modal/off-canvas dialogs (i.e. popups) will be " "disabled." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, mazungumzo yote ya modal/off-canvas (yaani popups) " "yatazimwa." msgid "Leave blank to not display a message when a form is autofilled." msgstr "" "Acha tupu ili usionyeshe ujumbe wakati fomu imetwaliwa habari " "kiotomatik." msgid "Above (Floating)" msgstr "Juu (Inayolowa)" msgid "Below (Floating)" msgstr "Chini (Inayotiririka)" msgid "Output prefix" msgstr "Kianzio cha matokeo" msgid "Output suffix" msgstr "Kiongezeo cha matokeo" msgid "Change lock" msgstr "Badilisha kifungo" msgid "" "This %plugin_id handler is broken or missing. You might need to enable " "the original module and/or clear the cache." msgstr "" "Hii %plugin_id handler imevunjika au haipo. Huenda unahitaji kuwasha " "moduli asili na/au kufuta cache." msgid "" "Use [webform_submission:values:ELEMENT_KEY:raw] to get plain text " "values." msgstr "" "Tumia [webform_submission:values:ELEMENT_KEY:raw] kupata thamani za " "maandishi ya kawaida." msgid "" "Because no submission state is checked, this email can only be sent " "using the 'Resend' form and/or custom code." msgstr "" "Kwa sababu hali yoyote ya uwasilishaji haijakaguliwa, barua pepe hii " "inaweza kutumwa tu kwa kutumia fomu ya 'Tuma Tena' na/au msimbo " "maalum." msgid "Lock:" msgstr "Lock: Fungua" msgid "Indicates required field" msgstr "Inaonyesha eneo la lazima" msgid "This submission has been locked." msgstr "Uwasilishaji huu umefungwa." msgid "This submission has been autofilled with your previous submission." msgstr "Kiwango hiki kimejazwa moja kwa moja kwa mfano wako wa awali." msgid "Pattern regular expression" msgstr "Andishi wa kawaida wa muundo" msgid "MB (Max: @filesize MB)" msgstr "MB (Kiwango cha Juu: @filesize MB)" msgid "Edit webform options" msgstr "Hariri chaguzi za fomu ya wavuti" msgid "Disable inline form errors" msgstr "Zima makosa ya fomu ya mstari moja" msgid "Test webform" msgstr "Jaribu fomu ya wavuti" msgid "Add webform images" msgstr "Ongeza picha za fomu ya wavuti" msgid "Edit webform images" msgstr "Hariri picha za fomu ya wavuti" msgid "Duplicate webform images" msgstr "Nakili picha za fomu ya wavuti" msgid "Delete webform images" msgstr "Futa picha za fomu ya wavuti" msgid "Images (YAML)" msgstr "Picha (YAML)" msgid "Duplicate '@label' images" msgstr "Nakili picha za '@label'" msgid "Maximum @max characters" msgstr "Herufi @max za juu zaidi" msgid "Images %label saved." msgstr "Picha %label zimehifadhiwa." msgid "Images @label saved." msgstr "Picha @label zimehifadhiwa." msgid "" "Please select predefined images or enter custom " "image." msgstr "" "Tafadhali chagua picha zilizotanguliwa au ingiza " "picha yako mwenyewe." msgid "Image value" msgstr "Thamani ya picha" msgid "Image text" msgstr "Nakili picha" msgid "%title images are not valid. @message" msgstr "Picha za %title si sahihi. @message" msgid "Images %id do not exist." msgstr "Picha %id hazipo." msgid "Webform images" msgstr "Picha za Webform" msgid "If checked, the image text will be displayed below each image." msgstr "" "Ikiwa itachaguliwa, maandishi ya picha yataonyeshwa chini ya kila " "picha." msgid "Default date format (@label)" msgstr "Umbizo la tarehe chaguo-msingi (@label)" msgid "" "For security reasons we advise to use %file_rename together with the " "%sanitization option." msgstr "" "Kwa sababu za usalama tunashauri kutumia %file_rename pamoja na chaguo " "la %sanitization." msgid "Visible (Slide)" msgstr "Inayoonekana (Teleza)" msgid "Hidden (Slide)" msgstr "Imefichwa (Sogeza)" msgid "This screencast provides a general introduction to the Webform module." msgstr "Screencast hii inatoa utangulizi wa jumla kwa moduli ya Webform." msgid "Getting Started with Webform in Drupal 8: Part I | WebWash" msgstr "Kuanzia na Webform katika Drupal 8: Sehemu ya I | WebWash" msgid "Moving Forward with Webform in Drupal 8: Part II | WebWash" msgstr "Kusonga Mbele na Webform katika Drupal 8: Sehemu ya II | WebWash" msgid "" "This screencast introduces you to the maintainer and community behind " "the Webform module." msgstr "" "Klipu hii ya skrini inakutambulisha kwa mlinzi na jamii inayohusika na " "moduli ya Webform." msgid "Where is the Drupal Community? | Drupal.org" msgstr "Je, Jumuiya ya Drupal Iko Wapi? | Drupal.org" msgid "Contributing to Drupal | Drupalize.me" msgstr "Kuchangia kwa Drupal | Drupalize.me" msgid "Concept: The Drupal Project | Drupalize.me" msgstr "Dhana: Mradi wa Drupal | Drupalize.me" msgid "Extending Drupal 8 | Drupal.org" msgstr "Kupanua Drupal 8 | Drupal.org" msgid "Installing a Module | Drupalize.me" msgstr "Kufunga Moduli | Drupalize.me" msgid "Form API | Drupal.org" msgstr "Form API | Drupal.org" msgid "Forms (Form API) | Drupalize.me" msgstr "Fomu (Form API) | Drupalize.me" msgid "" "This screencast provides an overview of how to create, configure and " "manage form elements, layouts and multi-step wizards." msgstr "" "Skrini hii ya mafunzo inatoa muhtasari wa jinsi ya kuunda, kusanidi na " "kusimamia vipengele vya fomu, mpangilio na wizard wa hatua nyingi." msgid "Render API | Drupal.org" msgstr "Render API | Drupal.org" msgid "" "This screencast shows how to route submissions to external " "applications and send notifications & confirmations." msgstr "" "Skrini hii inaonyesha jinsi ya kuelekeza mawasilisho kwa programu za " "nje na kutuma arifa na uthibitisho." msgid "" "This screencast shows how to configure a form's general settings, " "submission handling, confirmation message/page, custom CSS/JS and " "access controls." msgstr "" "Screencast hii inaonyesha jinsi ya kusanidi mipangilio ya jumla ya " "fomu, usimamizi wa usajili, ujumbe/ukurasa wa uthibitisho, CSS/JS za " "kawaida na udhibiti wa ufikiaji." msgid "" "This screencast shows how to manage, review and export a form's " "submissions." msgstr "" "Hii screencast inaonyesha jinsi ya kusimamia, kupitia na kusafirisha " "mawasilisho ya fomu." msgid "" "This screencast shows how to review, edit, resend and administer a " "submission." msgstr "" "Screencast hii inaonyesha jinsi ya kupitia, kuhariri, kutuma tena na " "kusimamia ukurasa wa mawasilisho." msgid "How to Use Webform Predefined Options in Drupal 8 | WebWash" msgstr "" "Jinsi ya Kutumia Chaguzi Zilizotanguliwa awali za Webform katika " "Drupal 8 | WebWash" msgid "Understanding Hooks | Drupal.org" msgstr "Kuelewa Hooks | Drupal.org" msgid "What Are Hooks? | Drupalize.me" msgstr "Nini Hootsi? | Drupalize.me" msgid "This screencast walks through how to attach a webform to node." msgstr "" "Screencast hii inaelezea jinsi ya kuambatanisha fomu ya mtandao kwenye " "node." msgid "Working with content types and fields | Drupal.org" msgstr "Kufanya kazi na aina za maudhui na sehemu | Drupal.org" msgid "What Are Drupal Entities? | Drupalize.me" msgstr "Je! Entities za Drupal ni Nini? | Drupalize.me" msgid "Concept: Content Entities and Fields | Drupalize.me" msgstr "Dhana: Viumbe vya Maudhui na Mashamba | Drupalize.me" msgid "" "This screencast walks through how to place a webform on a website as a " "block." msgstr "" "Screencast hii inaelezea jinsi ya kuweka fomu ya wavuti kwenye tovuti " "kama kipande cha blok." msgid "Working with blocks | Drupal.org" msgstr "Kufanya kazi na blocks | Drupal.org" msgid "Blocks | Drupalize.me" msgstr "Vibao | Drupalize.me" msgid "" "This screencast offers an overview of the Webform module's element, " "handler and exporter plugins." msgstr "" "Screencast hii inatoa muhtasari wa vipengele, vidhibiti na vilivyo vya " "kusafirisha vya moduli ya Webform." msgid "Why Plugins? | Drupal.org" msgstr "Kwa Nini Plugins? | Drupal.org" msgid "Plugins | Drupalize.me" msgstr "Viongezi | Drupalize.me" msgid "" "This screencast shows how to translate a webform's title, " "descriptions, label and messages." msgstr "" "Screencast hii inaonyesha jinsi ya kutafsiri kichwa, maelezo, lebo na " "ujumbe za fomu ya wavuti." msgid "Translating configuration | Drupal.org" msgstr "Kutafsiri usanidi | Drupal.org" msgid "Translating Configuration | Drupalize.me" msgstr "Kutafsiri Mipangilio | Drupalize.me" msgid "" "This screencast gives developers an overview of the tools available to " "help build, debug and export forms." msgstr "" "Screencast hii inawapa watengenezaji muhtasari wa zana zinazopatikana " "za kusaidia kujenga, kutatua matatizo na kusafirisha fomu." msgid "Devel | Drupalize.me" msgstr "Devel | Drupalize.me" msgid "" "One of the key mantras in the Drupal is “there is a module for that, " "“ and Webform is the module for building forms for Drupal 8." msgstr "" "Moja ya kauli muhimu katika Drupal ni \"kuna moduli kwa ajili ya " "hilo,\" na Webform ni moduli ya kujenga fomu kwa Drupal 8." msgid "There are several ways to download the needed third-party libraries." msgstr "" "Kuna njia mbalimbali za kupakua maktaba za wahusika wa tatu " "zinazohitajika." msgid "Setting Value" msgstr "Thamani ya Mipangilio" msgid "Submission Value" msgstr "Thamani ya Uwasilishaji" msgid "" "first_name:\n" " - 'John'\n" " - 'Paul'\n" " - 'Ringo'\n" " - " "'George'\n" "last_name:\n" " - 'Lennon'\n" " - 'McCartney'\n" " - " "'Starr'\n" " - 'Harrison'\n" "address:\n" " - '10 Main Street'\n" " - '11 " "Brook Alley Road. APT 1'\n" "zip:\n" " - '11111'\n" " - '12345'\n" " - " "'12345-6789'\n" "postal_code:\n" " - '11111'\n" " - '12345'\n" " - " "'12345-6789'\n" "phone:\n" " - '123-456-7890'\n" " - " "'098-765-4321'\n" "fax:\n" " - '123-456-7890'\n" " - " "'098-765-4321'\n" "city:\n" " - 'Springfield'\n" " - 'Pleasantville'\n" " - " "'Hill Valley'\n" "url:\n" " - 'http://example.com'\n" " - " "'http://test.com'\n" "default:\n" " - 'Loremipsum'\n" " - 'Oratione'\n" " - " "'Dixisset'\n" "" msgstr "" "first_name:\n" " - 'John'\n" " - 'Paul'\n" " - 'Ringo'\n" " - " "'George'\n" "last_name:\n" " - 'Lennon'\n" " - 'McCartney'\n" " - " "'Starr'\n" " - 'Harrison'\n" "address:\n" " - '10 Main Street'\n" " - '11 " "Brook Alley Road. APT 1'\n" "zip:\n" " - '11111'\n" " - '12345'\n" " - " "'12345-6789'\n" "postal_code:\n" " - '11111'\n" " - '12345'\n" " - " "'12345-6789'\n" "phone:\n" " - '123-456-7890'\n" " - " "'098-765-4321'\n" "fax:\n" " - '123-456-7890'\n" " - " "'098-765-4321'\n" "city:\n" " - 'Springfield'\n" " - 'Pleasantville'\n" " - " "'Hill Valley'\n" "url:\n" " - 'http://example.com'\n" " - " "'http://test.com'\n" "default:\n" " - 'Loremipsum'\n" " - 'Oratione'\n" " - " "'Dixisset'" msgid "Vertical tabs settings" msgstr "Mipangilio ya tabo za wima" msgid "Error response message" msgstr "Ujumbe wa makosa wa majibu" msgid "Error response messages" msgstr "Ujumbe wa majibu ya kosa" msgid "" "ATTENTION DEVELOPERS!!! The webform submission form's " " BASE_FORM_ID and FORM_ID have changed." msgstr "" "WASOMAJI WA MAENDELEO!!! BASE_FORM_ID na FORM_ID ya " "fomu ya kuwasilisha webform yamebadilika." msgid "" "Please make sure to update all webform related " "hook_form_BASE_FORM_ID_alter() and " "hook_form_FORM_ID_alter() hooks." msgstr "" "Tafadhali hakikisha kusasisha hooks zote zinazohusiana na fomu ya " "wavuti za hook_form_BASE_FORM_ID_alter() na " "hook_form_FORM_ID_alter()." msgid "Learn more" msgstr "Jifunze zaidi" msgid "Custom error response message" msgstr "Ujumbe maalum wa majibu ya kosa" msgid "" "List " "of HTTP status codes." msgstr "" "Orodha " "ya msimbo wa hali za HTTP." msgid "Access group" msgstr "Kikundi cha kufikia" msgid "" "Drupal core does not automatically delete unused files because unused " "files could reused. For webform submissions it is recommended that " "unused files are deleted." msgstr "" "Msingi wa Drupal haufuti faili zisizotumika moja kwa moja kwa sababu " "faili zisizotumika zinaweza kutumika tena. Kwa kila mawasilisho ya " "fomu ya wavuti, inashauriwa kutiwa faili zisizotumika." msgid "" "Drupal core does not immediately delete temporary file. For webform " "submissions it is recommended that temporary files are immediately " "deleted." msgstr "" "Msingi wa Drupal haufutii faili za muda mfupi mara moja. Kwa usajili " "wa fomu za wavuti, inashauriwa kwamba faili za muda mfupi zifutwe mara " "moja." msgid "" "Uploaded files should be attached to an email and/or remote posted to " "an external server." msgstr "" "Faili zilizopakiwa zinapaswa kuunganishwa kwenye barua pepe na/au " "kutumwa kwa njia ya mbali kwenye seva ya nje." msgid "" "Upload files will include the file's id, name, uri, and data (Base64 encode)." msgstr "" "Faili zilizopakuliwa zitajumuisha kitambulisho cha faili, jina, uri, " "na data (Base64 encoding)." msgid "Field overrides" msgstr "Mbadala za Sehemu" msgid "" "Use field overrides to override the country-specific address format, " "forcing specific fields to always be hidden, optional, or required." msgstr "" "Tumia mabomo ya uwanjani kubadilisha muundo wa anwani maalum kwa nchi, " "ukiwalazimisha baadhi ya viwanja kuwa vireviwe kila mara, hiari, au " "lazima." msgid "Webform plugins" msgstr "Vipengele vya Webform" msgid "Overview of plugins used by the Webform module." msgstr "Muhtasari wa viendelezi vinavyotumika na moduli ya Webform." msgid "Webform plugins: Elements" msgstr "Viendelezi vya Webform: Vipengele" msgid "Webform plugins: Handlers" msgstr "Viongezi vya Fomu za Mtandao: Watendaji" msgid "Webform plugins: Exporters" msgstr "Plugins za fomu za wavuti: Wauza nje" msgid "Preset dialog options" msgstr "Chaguzi za mazungumzo zilizowekwa awali" msgid "Dialog name" msgstr "Jina la dirisha la mazungumzo" msgid "Dialog title" msgstr "Kichwa cha mazungumzo" msgid "Dialog height" msgstr "Urefu wa dirisha la mazungumzo" msgid "more items" msgstr "vitu zaidi" msgid "" "Warning: The below settings give users, permissions, " "and roles full access to this webform and its submissions." msgstr "" "Onyo: Mipangilio ifuatayo inawapa watumiaji, ruhusa, " "na majukumu ufikiaji kamili wa fomu hii ya wavuti na mawasilisho yake." msgid "Dialog settings" msgstr "Mipangilio ya kidirisha cha mazungumzo" msgid "A message to be displayed when there are previous submissions." msgstr "Ujumbe utaoonyeshwa wakati kuna mawasilisho yaliyopita." msgid "Enter preset dialog options available to all webforms." msgstr "" "Ingiza chaguo za mazungumzo zilizowekwa awali zinazopatikana kwa fomu " "zote za wavuti." msgid "" "Name must be lower-case and contain only letters, numbers, and " "underscores." msgstr "" "Jina lazima liwe kwa herufi ndogo na liwe na herufi, nambari, na alama " "za mstari chini tu." msgid "Width and height are optional." msgstr "Upana na urefu ni hiari." msgid "Summary attributes" msgstr "Sifa za muhtasari" msgid "" "Apply classes to the details' summary around both the field and its " "label." msgstr "" "Tumia darasa kwa muhtasari wa maelezo kuzunguka uwanja na lebo yake " "zote mbili." msgid "Apply custom styles to the details' summary." msgstr "Tumia mitindo maalum kwenye muhtasari wa maelezo." msgid "Enter additional attributes to be added to the details' summary." msgstr "Weka sifa za ziada ziweze kuongezwa kwenye muhtasari wa maelezo." msgid "@total webform.webform.* configuration file(s) updated." msgstr "Faili(s) za usanidi za @total webform.webform.* zimesasishwa." msgid "No webform.webform.* configuration files updated." msgstr "Hakuna faili za usanidi za webform.webform.* zilizosasishwa." msgid "Archived [@total]" msgstr "Imehifadhiwa [@total]" msgid "" "This webform is closed. Only submission " "administrators are allowed to access this webform and create new " "submissions." msgstr "" "Fomu hii ya mtandao imefungwa. Ni wasimamizi wa " "mawasilisho pekee ndio wanazoruhusiwa kufikia fomu hii ya mtandao na " "kutengeneza mawasilisho mapya." msgid "" "This webform is archived. Only submission " "administrators are allowed to access this webform and create new " "submissions." msgstr "" "Fomu hii ya wavuti imehifadhiwa. Ni wasimamizi " "tu wa mawasilisho wanayoruhusiwa kufikia fomu hii ya wavuti na kuunda " "mawasilisho mapya." msgid "" "This webform's submission handlers requires " "submissions to be saved to the database." msgstr "" "Wasimamizi wa uwasilishaji wa fomu hii ya wavuti " "wanahitaji uwasilishaji kuhifadhiwa kwenye hifadhidata." msgid "" "You are previewing the below template, which can be used to create a new webform. Submitted data will " "be ignored." msgstr "" "Unaangalia awali kiolezo kilicho chini, ambacho kinaweza kutumika kuunda fomu mpya ya wavuti. Taarifa " "zilizowasilishwa zitasahauliwa." msgid "No items entered. Please add items below." msgstr "Hakuna vitu vilivyoingizwa. Tafadhali ongeza vitu hapa chini." msgid "Currently loaded drafts will be deleted when the form is reset." msgstr "" "Kuchapishwa kwa rasimu zilizopakiwa kwa sasa kutafutwa wakati fomu " "itakaporejeshwa kwenye hali yake ya awali." msgid "" "If checked, this webform will be closed and unavailable to webform " "blocks and fields." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, fomu hii ya wavuti itafungwa na haitapatikana kwa " "vitalu na nyanja za fomu ya wavuti." msgid "Label attributes" msgstr "Sifa za lebo" msgid "Apply classes to the element's label." msgstr "Tumia madaraja kwa lebo ya kipengee." msgid "Apply custom styles to the element's label." msgstr "Tumia mitindo maalum kwa lebo ya kipengele." msgid "Enter additional attributes to be added to the element's label." msgstr "Weka sifa za ziada ziweze kuongezwa kwenye lebo ya kipengee." msgid "Exclude unselected checkbox" msgstr "Toa alama za kuchagua zisizochaguliwa" msgid "Allows viewing own submissions for all webforms." msgstr "Inaruhusu kuangalia wasilisho zako za fomu zote za wavuti." msgid "Allows updating own submissions for all webforms." msgstr "" "Inaruhusu kusasisha mawasilisho yako kwa fomu zote za " "mtandaoni." msgid "Allows deleting own submissions for all webforms." msgstr "" "Inaruhusu kufuta wasilisho zako mwenyewe kwa fomu zote za " "wavuti." msgid "Export temporary directory" msgstr "Hamisha saraka ya muda" msgid "Hide accessibility" msgstr "Ficha upatikanaji" msgid "Show accessibility" msgstr "Onyesha urahisi wa kufikiwa" msgid "Enable required" msgstr "Lazuia mahitaji" msgid "Enable client-side validation" msgstr "Wezesha uhakiki upande wa mteja" msgid "Webform Examples Accessibility" msgstr "Mifano ya Fomu za Mtandao Ufikiaji Rahisi" msgid "" "This presentation is about approaching accessibility using the Webform " "module for Drupal 8." msgstr "" "Uwasilishaji huu unahusu jinsi ya kufikia upatikanaji kwa kutumia " "moduli ya Webform kwa Drupal 8." msgid "Accessibility | Drupal.org" msgstr "Ufikiaji | Drupal.org" msgid "The Webform module aims to be accessible to all users." msgstr "Moduli ya Webform inalenga kuwafikia watumiaji wote." msgid "" "A flexible SASS component to illustrate the steps in a multi-step " "process e.g. a multi-step form, a timeline or a quiz." msgstr "" "Sehemu ya SASS inayobadilika kuonyesha hatua katika mchakato wenye " "hatua nyingi mfano fomu yenye hatua nyingi, ratiba au jaribio." msgid "The text displayed within a multi-step wizard's progress bar" msgstr "" "Yandishi yanayoonyeshwa ndani ya upau wa maendeleo wa mafundi wa hatua " "nyingi" msgid "Advanced address" msgstr "Anwani ya Juu" msgid "" "Provides advanced element for storing, validating and displaying " "international postal addresses." msgstr "" "Inatoa kipengele cha hali ya juu kwa ajili ya kuhifadhi, kuthibitisha " "na kuonyesha anwani za posta za kimataifa." msgid "Basic address" msgstr "Anwani ya Msingi" msgid "" "If checked the computed elements will be hidden from display when the " "value is an empty string." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, vipengele vilivyohesabiwa vitafichwa kutoka kwenye " "onyesho wakati thamani ni mnyororo tupu." msgid "Automatically update the computed value using Ajax" msgstr "Sasisha thamani iliyohesabiwa moja kwa moja ukitumia Ajax" msgid "" "Provides an element to display multiple form elements as a page in a " "multi-step form wizard." msgstr "" "Inatoa kipengele cha kuonyesha vipengele vingi vya fomu kama ukurasa " "katika mchawi wa fomu yenye hatua nyingi." msgid "_default" msgstr "_default" msgid "Replace the '?' with…" msgstr "Badili '?' na…" msgid "Access the webform submission log" msgstr "Fikia kumbukumbu ya uwasilishaji ya fomu ya mtandao" msgid "Access the webform user submission page" msgstr "Fikia ukurasa wa mawasilisho ya watumiaji wa fomu ya mtandao" msgid "" "Allows a user to view their submissions via 'Submissions' tab on their " "profile page." msgstr "" "Inamruhusu mtumiaji kuona mawasilisho yao kupitia kichupo cha " "'Submissions' kwenye ukurasa wa wasifu wao." msgid "Link to previous pages in progress bar" msgstr "Kiungo cha kurasa zilizopita katika bara la ukuaji" msgid "Link to previous pages in preview" msgstr "Kiungo kwa kurasa zilizopita kwenye onyesho la awali" msgid "View any submissions" msgstr "Tazama mawasilisho yoyote" msgid "Update any submissions" msgstr "Sasisha mawasilisho yoyote" msgid "Delete any submissions" msgstr "Futa mawasilisho yote" msgid "View own submissions" msgstr "Tazama mawasilisho yako mwenyewe" msgid "Update own submissions" msgstr "Sasisha mawasilisho yako mwenyewe" msgid "Delete own submissions" msgstr "Futa mawasilisho yako mwenyewe" msgid "%d word(s) entered" msgstr "Maneno %d yameingizwa" msgid "%d word(s) remaining" msgstr "%n neno(laini) limebaki" msgid "All details have been expanded." msgstr "Yote maelezo yamepanuliwa." msgid "All details have been collapsed." msgstr "Maelezo yote yamefichwa." msgid "Resetting message closed via State API…" msgstr "Kurejesha ujumbe uli shutwa kupitia State API…" msgid "Resetting message closed via User Data…" msgstr "Kupangua ujumbe uliofungwa kupitia Data za Mtumiaji…" msgid "Updating @file…" msgstr "Inasasisha @file…" msgid "Custom images…" msgstr "Picha za kawaida..." msgid "Enter value…" msgstr "Ingiza thamani…" msgid "Enter text…" msgstr "Ingiza maandishi…" msgid "Enter image src…" msgstr "Ingiza chanzo cha picha…" msgid "more images" msgstr "picha zaidi" msgid "@count result for @label" msgid_plural "@count results for @label" msgstr[0] "" "Matokeo @count kwa @label \n" "Matokeo @count kwa @label" msgid "Custom number of days…" msgstr "Idadi maalum ya siku…" msgid "Parent %parent_key key is not valid." msgstr "Ufunguo wa mzazi %parent_key si halali." msgid "There has been error validating the elements." msgstr "Kumetokea hitilafu katika kuthibitisha vipengele." msgid "Edit @states conditional" msgstr "Hariri masharti ya @states" msgid "Required for @title" msgstr "Inahitajika kwa @title" msgid "Parent element @title" msgstr "Kipengele cha mzazi @title" msgid "@label is archived" msgstr "@label imehifadhiwa" msgid "@label is open" msgstr "@label iko wazi" msgid "@label is closed" msgstr "@label imefungwa" msgid "@label is scheduled and is @state" msgstr "@label imepangwa na iko katika hali ya @state" msgid "known accessibility issues" msgstr "masuala yanayojulikana ya upatikanaji" msgid "jQuery: Text Counter" msgstr "jQuery: Kipimaji Cha Maneno" msgid "" "A jQuery plugin for counting and limiting characters/words on text " "input, or textarea, elements." msgstr "" "Kiongezi cha jQuery cha kuhesabu na kuweka kikomo cha herufi/maneno " "kwenye sehemu za kuingiza maandishi, au textarea." msgid "Edit @label notes" msgstr "Hariri maelezo ya @label" msgid "Add notes to @label" msgstr "Ongeza maelezo kwa @label" msgid "You may use tokens." msgstr "Unaweza kutumia tokens." msgid "Adding module dependency to @file…" msgstr "Kuongeza utegemezi wa moduli kwenye @file…" msgid "Tidying @file…" msgstr "Kupangilia @file…" msgid "Removing existing libraries…" msgstr "Inapotolewa maktaba zilizopo…" msgid "Beginning to remove libraries…" msgstr "Kuanza kuondoa maktaba…" msgid "@name removed from @path…" msgstr "@name imeondolewa kutoka @path…" msgid "Filter by keyword" msgstr "Chuja kwa kutumia neno kuu" msgid "Enter a keyword to filter by." msgstr "Weka neno kuu kuchuja kwa." msgid "handler" msgstr "mshughulikiaji" msgid "handlers" msgstr "watahudumu" msgid "Exported @count of @total submissions…" msgstr "Imehifadhiwa @count kati ya maombi @total…" msgid "@label flagged/starred." msgstr "@label imewekewa alama/nyota." msgid "@label unflagged/unstarred." msgstr "@label isiyowekwa alama/hayajapewa nyota." msgid "@label locked." msgstr "@label imefungwa." msgid "@label unlocked." msgstr "@label imefunguliwa." msgid "Unstar/Unflag @label" msgstr "Ondoa nyota/Ongeza alama @label" msgid "Star/flag @label" msgstr "Nyota/bendera @label" msgid "Unlock @label" msgstr "Fungua @label" msgid "Lock @label" msgstr "Funga @label" msgid "custom…" msgstr "maalum…" msgid "Enter custom classes…" msgstr "Ingiza makundi maalum…" msgid "Enter custom properties…" msgstr "Ingiza mali za kibinafsi…" msgid "Enter title…" msgstr "Ingiza kichwa…" msgid "Enter description…" msgstr "Ingiza maelezo…" msgid "Enter help text…" msgstr "Ingiza maandishi ya msaada…" msgid "Custom @type…" msgstr "@type maalum…" msgid "Conditional Logic (YAML)" msgstr "Mantiki ya Masharti (YAML)" msgid "Re-order" msgstr "Panga upya" msgid "Enter custom options…" msgstr "Ingiza chaguzi za maalum…" msgid "If checked, a progress bar will displayed about the form." msgstr "Ikiwa imeteuliwa, bendi ya maendeleo itaonyeshwa juu ya fomu." msgid "If checked, previous pages will be link in the progress bar." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, kurasa za awali zitawekwa viungo katika hatua ya " "maendeleo." msgid "" "If checked, the current page and total remaining pages will be " "displayed. (i.e. Page 1 of 10)" msgstr "" "Ikiwa itachaguliwa, ukurasa wa sasa na idadi ya jumla ya kurasa " "zilizobaki itaonyeshwa. (kwa mfano: Ukurasa wa 1 kati ya 10)" msgid "" "If checked, the percentage of completed pages will be displayed. (i.e. " "10%)" msgstr "" "Ikiwa imeteuliwa, asilimia ya kurasa zilizokamilika itaonyeshwa. " "(yaani 10%)" msgid "" "If checked, the preview page will included 'Edit' buttons for each " "previous page." msgstr "" "Ikiwa itachaguliwa, ukurasa wa awali utaonyesha vifungo vya 'Hariri' " "kwa kila ukurasa uliopita." msgid "On Ajax load, scroll to the top of the…" msgstr "Katika upakiaji wa Ajax, fambua hadi juu ya…" msgid "Form validation errors have been found." msgstr "Makosa ya uhakiki wa fomu yamepatikana." msgid "Link submissions to…" msgstr "Unganisha uwasilishaji na…" msgid "Deleting @count of @total submissions…" msgstr "Inafuta @count ya @total za mawasilisho…" msgid "Immediately delete temporary managed files" msgstr "Futa mara moja faili zinazodhibitiwa za muda" msgid "" "Enter a value like \"512\" (bytes), \"80 KB\" (kilobytes) or \"50 MB\" " "(megabytes) in order to restrict the allowed file size. If left empty " "the file sizes will be limited only by PHP's maximum post and file " "upload sizes." msgstr "" "Wekeza thamani kama \"512\" (bytes), \"80 KB\" (kilobytes) au \"50 " "MB\" (megabytes) ili kuweka kikomo kwa ukubwa wa faili unaoruhusiwa. " "Ikiwa utaiacha wazi, ukubwa wa faili utazingatiwa tu kwa mipaka ya juu " "ya PHP kwa ukubwa wa posti na kupakia faili." msgid "Current limit: %limit" msgstr "Kikomo cha sasa: %limit" msgid "" "Leave blank to disable the automatic generation of URL aliases for all " "webforms." msgstr "" "Acha wazi ili kuzima utengenezaji wa kiotomatiki wa majina mbadala ya " "URL kwa fomu zote za wavuti." msgid "Enter machine name…" msgstr "Ingiza jina la mashine…" msgid "Open Issues" msgstr "Masuala Wazi" msgid "Accessibility Issues" msgstr "Masuala ya Upatikanaji" msgid "Element description/help/more" msgstr "Maelezo ya kipengee/msaada/zaidi" msgid "Custom…" msgstr "Maalum…" msgid "Update submission" msgstr "Sasisha uwasilishaji" msgid "" "Enter submission data as name and value pairs as YAML which will be used to prepopulate the selected " "webform." msgstr "" "Ingiza data za uwasilishaji kama majina na jozi za thamani kama YAML ambazo zitatumika kujaza awali fomu ya mtandao " "iliyochaguliwa." msgid "Custom date format…" msgstr "Muundo maalum wa tarehe…" msgid "Custom time format…" msgstr "Muundo wa wakati maalum…" msgid "Enter input mask…" msgstr "Ingiza kizuizi cha ingizo…" msgid "%d characters/word(s) entered" msgstr "%d herufi/neno(z) zimetangazwa" msgid "%d characters/word(s) remaining" msgstr "%d herufi/neno(zi) zimebaki" msgid "computed value" msgstr "thamani iliyo hesabiwa" msgid "Custom body…" msgstr "Mwili maalum…" msgid "Twig template…" msgstr "Kiolezo cha Twig…" msgid "Custom @label…" msgstr "@label maalum…" msgid "Enter @label…" msgstr "Weka @label…" msgid "Access own webform configuration" msgstr "Pata upatikanaji wa usanidi wa fomu yako ya wavuti" msgid "" "Allows users and applications to access a webform's configuration " "created by the user." msgstr "" "Inaruhusu watumiaji na programu kupata mipangilio ya fomu ya mtandao " "iliyoundwa na mtumiaji." msgid "Access any webform configuration" msgstr "Fikia usanidi wowote wa fomu ya wavuti" msgid "Allows users and applications to access any webform's configuration." msgstr "" "Inaruhusu watumiaji na programu kufikia usanidi wa fomu yoyote ya " "wavuti." msgid "Delete any webform submission" msgstr "Futa usuli wowote wa fomu ya mtandao" msgid "Form access denied action" msgstr "Hatua ya ruhusa ya fomu imekataliwa" msgid "Form access denied title" msgstr "Kichwa cha ruhusa ya fomu kuzuiawa" msgid "Form access denied message" msgstr "Ujumbe wa ruhusa ya fomu umekataliwa" msgid "View name / Display ID" msgstr "Jina la Mwonekano / Kitambulisho cha Maonyesho" msgid "Apply to webform" msgstr "Omba kwenye fomu ya wavuti" msgid "Apply to node" msgstr "Tumia kwa node" msgid "Access Rule" msgstr "Sheria ya Upatikanaji" msgid "Default form open message" msgstr "Ujumbe wa chaguo-msingi wa fomu wazi" msgid "Default form close message" msgstr "Ujumbe wa kawaida wa kufunga fomu" msgid "Default form access denied message" msgstr "Ujumbe wa ruhusa ya fomu chaguo-msingi umepuuzwa" msgid "Default submission views" msgstr "Maoni za kuwasilisha za msingi" msgid "Apply to global" msgstr "Omba kwa kiwango cha kimataifa" msgid "Default Algolia API key" msgstr "Ufunguzi wa API wa Algolia wa Chaguo-msingi" msgid "Controls if unused HTML editor files should be marked temporary" msgstr "" "Inadhibiti kama faili za mhariri wa HTML zisizotumika ziweze kuwekwa " "kama za muda" msgid "" "IMPORTANT! Elements, containers, and pages that are hidden using " "conditional logic will now have their submission data cleared when a " "webform is submitted." msgstr "" "MUHIMU! Vitu, vyombo, na ukurasa vinavyofichwa kwa kutumia mantiki ya " "masharti sasa vitafutwa data za uwasilishaji walizozoweka mtu " "anapowasilisha fomu ya wavuti." msgid "" "Please make sure to test any webform that contains conditionally " "hidden elements, containers, or pages." msgstr "" "Tafadhali hakikisha kujaribu fomu yoyote ya wavuti inayojumuisha " "vipengele, makontena, au kurasa zilizofichwa kwa masharti." msgid "" "Any element that is conditionally hidden will have its submission data " "cleared." msgstr "" "Kila kipengele ambacho kimefichwa kwa masharti kitakuwa na data yake " "ya usajili imefutwa." msgid "Webform access" msgstr "Ufikiaji wa Fomu ya Mtandao" msgid "Webform Access: Group" msgstr "Ufikiaji wa Fomu ya Mtandao: Kundi" msgid "Webform Access: Type" msgstr "Ufikiaji wa Fomu ya Wavuti: Aina" msgid "Webform Access" msgstr "Upatikanaji wa Fomu ya Mtandao" msgid "Add access group" msgstr "Ongeza kikundi cha upatikanaji" msgid "Add access type" msgstr "Ongeza aina ya ufikiaji" msgid "Webforms: Access Group" msgstr "Fomu za Wavuti: Kikundi cha Kufikia" msgid "Add webform access group" msgstr "Ongeza kikundi cha upatikanaji wa fomu ya wavuti" msgid "Edit webform access group" msgstr "Hariri kikundi cha upatikanaji cha fomu ya wavuti" msgid "Duplicate webform access group" msgstr "" "Kuwa na vikundi viwili vya upatikanaji wa fomu ya mtandao (webform) " "vinavyofanana" msgid "Delete webform access group" msgstr "Futa kikundi cha upatikanaji cha fomu ya wavuti" msgid "Add webform access type" msgstr "Ongeza aina ya ruhusa ya fomu ya mtandao" msgid "Edit webform access type" msgstr "Hariri aina ya ufikiaji wa fomu ya wavuti" msgid "Delete webform access type" msgstr "Futa aina ya ruhusa ya fomu ya wavuti" msgid "Duplicate '@label' access group" msgstr "Rudia kikundi cha upatikanaji cha '@label'" msgid "Administer submissions" msgstr "Simamia mawasilisho" msgid "Access group %label saved." msgstr "Kikundi cha ufikiaji %label kimehifadhiwa." msgid "Access group @label saved." msgstr "Kikundi cha upatikanaji @label kimehifadhiwa." msgid "Filter by keyword." msgstr "Chuja kwa kutumia neno muhimu." msgid "access group" msgstr "kikundi cha upatikanaji" msgid "access groups" msgstr "vikundi vya upatikanaji" msgid "Access type %label saved." msgstr "Aina ya ufikiaji %label imehifadhiwa." msgid "Access type @label saved." msgstr "Aina ya ufikiaji @label imehifadhiwa." msgid "Webform access group" msgstr "Kikundi cha upatikanaji wa Webform" msgid "Webform access type" msgstr "Aina ya upatikanaji wa fomu ya mtandao" msgid "Webform access group entities" msgstr "Vikundi vya upatikanaji vya entiti za Webform" msgid "United States: Northeast" msgstr "Marekani: Kaskazini-Mashariki" msgid "United States: Midwest" msgstr "Marekani: Kati mwa Magharibi" msgid "United States: South" msgstr "Marekani: Kusini" msgid "United States: West" msgstr "Marekani: Magharibi" msgid "Webform Demo: Region Contact System" msgstr "Onyesho la Fomu ya Wavuti: Mfumo wa Mawasiliano wa Mkoa" msgid "" "You can use this setting to prevent an action to be scheduled if it " "should have been triggered in the past." msgstr "" "Unaweza kutumia mazingira haya kuzuia kitendo kupangwa ikiwa " "kingepaswa kuwa kimeanzishwa hapo zamani." msgid "Add @label element to \"@parent\"" msgstr "Ongeza kipengele cha @label kwa \"@parent\"" msgid "Select an element to add to \"@parent\"" msgstr "Chagua kipengele kuongeza kwenye \"@parent\"" msgid "Filter by videos" msgstr "Chuja kwa video" msgid "@total videos" msgstr "@jumla ya video" msgid "" "This screencast walks through how to use permissions, roles, and " "custom access rules to control access to webforms and submissions." msgstr "" "Screencast hii inaelezea jinsi ya kutumia ruhusa, majukumu, na sheria " "za kipekee za ufikiaji kudhibiti upatikanaji wa fomu za wavuti na " "mawasilisho." msgid "Users, Roles, and Permissions | Drupal.org" msgstr "Watumiaji, Nafasi, na Ruhusa | Drupal.org" msgid "Users, Roles, and Permissions | Drupalize.me" msgstr "Watumiaji, Nafasi, na Ruhusa | Drupalize.me" msgid "jQueryUI Dialog Documentation" msgstr "Hati za Mazungumzo ya jQueryUI" msgid "" "This presentation shows how to use views to display webform " "submissions." msgstr "" "Uwasilishaji huu unaonyesha jinsi ya kutumia views kuonyesha " "mawasilisho ya fomu za wavuti." msgid "Views module | Drupal.org" msgstr "Moduli ya Views | Drupal.org" msgid "Webform Views Integration | Drupal.org" msgstr "Muunganisho wa Webform Views | Drupal.org" msgid "View / Name / Title" msgstr "Tazama / Jina / Kichwa" msgid "Select view…" msgstr "Chagua mtazamo…" msgid "Enter name…" msgstr "Ingiza jina…" msgid "Display the selected view on the below paths" msgstr "Onyesha mtazamo uliopangwa kwenye njia zilizo hapa chini" msgid "User drafts" msgstr "Nakala za mtumiaji" msgid "User submissions" msgstr "Uwasilishaji wa watumiaji" msgid "View name/display id is required." msgstr "Jina la muonekano/kitambulisho cha maonyesho kinahitajika." msgid "" "This setting assumes that a webform handler will manage the displaying " "of a confirmation message." msgstr "" "Mazingira haya yanadhania kwamba mhudumu wa fomu ya wavuti atasimamia " "kuonyesha ujumbe wa uthibitisho." msgid "Default (Displays the default access denied page)" msgstr "" "Chaguo-msingi (Inaonyesha ukurasa wa kizuizi cha upatikanaji wa " "chaguo-msingi)" msgid "Access denied title" msgstr "Kichwa cha Kukatazwa Kufikia" msgid "Page title to be shown on access denied page" msgstr "" "Kichwa cha ukurasa kitakachooonyeshwa kwenye ukurasa wa ruhusa " "imekataa" msgid "" "If checked, source entity can be populated using query string " "parameters." msgstr "" "Ikiwa imeshakaguliwa, chombo cha chanzo kinaweza kujazwa kwa kutumia " "vigezo vya mfuatano wa maswali." msgid "Unused html editor files should be marked temporary" msgstr "Faili za mhariri wa html zisizotumika zinapaswa kuwekwa alama ya muda" msgid "" "Drupal core does not automatically delete unused files because unused " "files could reused." msgstr "" "Msingi wa Drupal hauifuti faili zisizotumika moja kwa moja kwa sababu " "faili zisizotumika zinaweza kutumika tena." msgid "" "All files must be uploaded to your production environment and then " "copied to development and local environment." msgstr "" "Faili zote lazima zipakwe kwenye mazingira yako ya uzalishaji kisha " "zikaguliwe kwenye mazingira ya maendeleo na yale ya ndani." msgid "Default access denied message" msgstr "Ujumbe wa upatikanaji uliokataa kwa chaguo-msingi" msgid "External optional libraries" msgstr "Maktaba za hiari za nje" msgid "Required elements" msgstr "Vipengele vinavyohitajika" msgid "External required libraries" msgstr "Maktaba za nje zinazohitajika" msgid "" "The below external libraries are required by specified webform " "elements or modules." msgstr "" "Maktaba za nje zilizo hapa chini zinahitajika na vipengele au moduli " "za fomu za wavuti zilizoainishwa." msgid "" "Uncheck the below settings to allow webform administrators to choose " "which results should be replaced with submission views." msgstr "" "Futa alama kwenye mipangilio hapa chini ili kuruhusu wasimamizi wa " "fomu za wavuti kuchagua matokeo ambayo yanapaswa kubadilishwa na maoni " "ya usuli." msgid "Theme to render this email" msgstr "Mandhari ya kuonyesha barua pepe hii" msgid "Select the theme that will be used to render this email." msgstr "Chagua mandhari itakayotumika kuonyesha barua pepe hii." msgid "" "checkbox:\n" " - true\n" "color:\n" " - '#ffffcc'\n" " - '#ffffcc'\n" " - " "'#ccffff'\n" "email:\n" " - 'example@example.com'\n" " - " "'test@test.com'\n" " - 'random@random.com'\n" "language_select:\n" " - " "en\n" "machine_name:\n" " - 'loremipsum'\n" " - 'oratione'\n" " - " "'dixisset'\n" "tel:\n" " - '123-456-7890'\n" " - " "'098-765-4321'\n" "textarea:\n" " - 'Lorem ipsum dolor sit amet, " "consectetur adipiscing elit. Negat esse eam, inquit, propter se " "expetendam. Primum Theophrasti, Strato, physicum se voluit; Id mihi " "magnum videtur. Itaque mihi non satis videmini considerare quod iter " "sit naturae quaeque progressio. Quare hoc videndum est, possitne nobis " "hoc ratio philosophorum dare. Est enim tanti philosophi tamque nobilis " "audacter sua decreta defendere.'\n" " - 'Huius, Lyco, oratione " "locuples, rebus ipsis ielunior. Duo Reges: constructio interrete. Sed " "haec in pueris; Sed utrum hortandus es nobis, Luci, inquit, an etiam " "tua sponte propensus es? Sapiens autem semper beatus est et est " "aliquando in dolore; Immo videri fortasse. Paulum, cum regem Persem " "captum adduceret, eodem flumine invectio? Et ille ridens: Video, " "inquit, quid agas;'\n" " - 'Quae cum dixisset, finem ille. Quamquam non " "negatis nos intellegere quid sit voluptas, sed quid ille dicat. " "Progredientibus autem aetatibus sensim tardeve potius quasi nosmet " "ipsos cognoscimus. Gloriosa ostentatio in constituendo summo bono. " "Qui-vere falsone, quaerere mittimus-dicitur oculis se privasse; Duarum " "enim vitarum nobis erunt instituta capienda. Comprehensum, quod " "cognitum non habet? Qui enim existimabit posse se miserum esse beatus " "non erit. Causa autem fuit huc veniendi ut quosdam hinc libros " "promerem. Nunc omni virtuti vitium contrario nomine " "opponitur.'\n" "text_format:\n" " - value: '

Lorem ipsum dolor sit " "amet, consectetur adipiscing elit. Negat esse eam, inquit, propter se " "expetendam. Primum Theophrasti, Strato, physicum se voluit; Id mihi " "magnum videtur. Itaque mihi non satis videmini considerare quod iter " "sit naturae quaeque progressio. Quare hoc videndum est, possitne nobis " "hoc ratio philosophorum dare. Est enim tanti philosophi tamque nobilis " "audacter sua decreta defendere.

'\n" " - value: '

Huius, Lyco, " "oratione locuples, rebus ipsis ielunior. Duo Reges: constructio " "interrete. Sed haec in pueris; Sed utrum hortandus es nobis, Luci, " "inquit, an etiam tua sponte propensus es? Sapiens autem semper beatus " "est et est aliquando in dolore; Immo videri fortasse. Paulum, cum " "regem Persem captum adduceret, eodem flumine invectio? Et ille ridens: " "Video, inquit, quid agas;

'\n" " - value: '

Quae cum dixisset, " "finem ille. Quamquam non negatis nos intellegere quid sit voluptas, " "sed quid ille dicat. Progredientibus autem aetatibus sensim tardeve " "potius quasi nosmet ipsos cognoscimus. Gloriosa ostentatio in " "constituendo summo bono. Qui-vere falsone, quaerere mittimus-dicitur " "oculis se privasse; Duarum enim vitarum nobis erunt instituta " "capienda. Comprehensum, quod cognitum non habet? Qui enim existimabit " "posse se miserum esse beatus non erit. Causa autem fuit huc veniendi " "ut quosdam hinc libros promerem. Nunc omni virtuti vitium contrario " "nomine opponitur.

'\n" "url:\n" " - 'http://example.com'\n" " - " "'http://test.com'\n" "webform_email_confirm:\n" " - " "'example@example.com'\n" " - 'test@test.com'\n" " - " "'random@random.com'\n" "webform_email_multiple:\n" " - " "'example@example.com, test@test.com, " "random@random.com'\n" "webform_time:\n" " - '09:00'\n" " - '17:00'\n" "" msgstr "" "checkbox:\n" " - kweli\n" "color:\n" " - '#ffffcc'\n" " - '#ffffcc'\n" " - " "'#ccffff'\n" "email:\n" " - 'example@example.com'\n" " - " "'test@test.com'\n" " - 'random@random.com'\n" "language_select:\n" " - " "en\n" "machine_name:\n" " - 'loremipsum'\n" " - 'oratione'\n" " - " "'dixisset'\n" "tel:\n" " - '123-456-7890'\n" " - " "'098-765-4321'\n" "textarea:\n" " - 'Lorem ipsum dolor sit amet, " "consectetur adipiscing elit. Negat esse eam, inquit, propter se " "expetendam. Primum Theophrasti, Strato, physicum se voluit; Id mihi " "magnum videtur. Itaque mihi non satis videmini considerare quod iter " "sit naturae quaeque progressio. Quare hoc videndum est, possitne nobis " "hoc ratio philosophorum dare. Est enim tanti philosophi tamque nobilis " "audacter sua decreta defendere.'\n" " - 'Huius, Lyco, oratione " "locuples, rebus ipsis ielunior. Duo Reges: constructio interrete. Sed " "haec in pueris; Sed utrum hortandus es nobis, Luci, inquit, an etiam " "tua sponte propensus es? Sapiens autem semper beatus est et est " "aliquando in dolore; Immo videri fortasse. Paulum, cum regem Persem " "captum adduceret, eodem flumine invectio? Et ille ridens: Video, " "inquit, quid agas;'\n" " - 'Quae cum dixisset, finem ille. Quamquam non " "negatis nos intellegere quid sit voluptas, sed quid ille dicat. " "Progredientibus autem aetatibus sensim tardeve potius quasi nosmet " "ipsos cognoscimus. Gloriosa ostentatio in constituendo summo bono. " "Qui-vere falsone, quaerere mittimus-dicitur oculis se privasse; Duarum " "enim vitarum nobis erunt instituta capienda. Comprehensum, quod " "cognitum non habet? Qui enim existimabit posse se miserum esse beatus " "non erit. Causa autem fuit huc veniendi ut quosdam hinc libros " "promerem. Nunc omni virtuti vitium contrario nomine " "opponitur.'\n" "text_format:\n" " - value: '

Lorem ipsum dolor sit " "amet, consectetur adipiscing elit. Negat esse eam, inquit, propter se " "expetendam. Primum Theophrasti, Strato, physicum se voluit; Id mihi " "magnum videtur. Itaque mihi non satis videmini considerare quod iter " "sit naturae quaeque progressio. Quare hoc videndum est, possitne nobis " "hoc ratio philosophorum dare. Est enim tanti philosophi tamque nobilis " "audacter sua decreta defendere.

'\n" " - value: '

Huius, Lyco, " "oratione locuples, rebus ipsis ielunior. Duo Reges: constructio " "interrete. Sed haec in pueris; Sed utrum hortandus es nobis, Luci, " "inquit, an etiam tua sponte propensus es? Sapiens autem semper beatus " "est et est aliquando in dolore; Immo videri fortasse. Paulum, cum " "regem Persem captum adduceret, eodem flumine invectio? Et ille ridens: " "Video, inquit, quid agas;

'\n" " - value: '

Quae cum dixisset, " "finem ille. Quamquam non negatis nos intellegere quid sit voluptas, " "sed quid ille dicat. Progredientibus autem aetatibus sensim tardeve " "potius quasi nosmet ipsos cognoscimus. Gloriosa ostentatio in " "constituendo summo bono. Qui-vere falsone, quaerere mittimus-dicitur " "oculis se privasse; Duarum enim vitarum nobis erunt instituta " "capienda. Comprehensum, quod cognitum non habet? Qui enim existimabit " "posse se miserum esse beatus non erit. Causa autem fuit huc veniendi " "ut quosdam hinc libros promerem. Nunc omni virtuti vitium contrario " "nomine opponitur.

'\n" "url:\n" " - 'http://example.com'\n" " - " "'http://test.com'\n" "webform_email_confirm:\n" " - " "'example@example.com'\n" " - 'test@test.com'\n" " - " "'random@random.com'\n" "webform_email_multiple:\n" " - " "'example@example.com, test@test.com, " "random@random.com'\n" "webform_time:\n" " - '09:00'\n" " - '17:00'" msgid "Default webform submissions views." msgstr "Mitazamo ya mawasilisho ya fomu za wavuti za chaguo-msingi." msgid "Embed: Default" msgstr "Ingiza: Chaguo-msingi" msgid "Display submissions." msgstr "Onyesha mawasilisho." msgid "Embed: Administer" msgstr "Weza: Simamia" msgid "Administer submissions." msgstr "Simamia mawasilisho." msgid "Embed: Manage" msgstr "Embed: Dhibiti" msgid "Manage submissions." msgstr "Simamia mawasilisho." msgid "Embed: Review" msgstr "Weza: Kagua" msgid "Review submissions." msgstr "Kagua makosa." msgid "Redirect to the webform" msgstr "Rejelea kwenye fomu ya mtandao" msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Msimbo wa ZIP/Barua" msgid "" "If your webform has multiple pages, this will change the behavior of " "the \"Next\" button. This will also affect where validation messages " "show up after an error." msgstr "" "Ikiwa fomu yako ya wavuti ina kurasa nyingi, hii itabadilisha tabia ya " "kitufe cha \"Ifuatayo\". Hii pia itaathiri sehemu ambapo ujumbe wa " "uthibitishaji utaonyeshwa baada ya kosa." msgid "" "overall:\n" " '#type': radios\n" " '#title': 'How was the session " "overall?'\n" " '#options_display': side_by_side\n" " '#options': " "likert_quality\n" " '#required': true\n" "speaker:\n" " '#type': " "webform_likert\n" " '#title': 'Please rate the speaker''s…'\n" " " "'#questions':\n" " mastery: 'Mastery of this topic'\n" " " "presentation: 'Presentation skills'\n" " quality: 'Quality of slides " "and visual aids'\n" " '#answers': likert_quality\n" " '#na_answer': " "true\n" " '#required': true\n" "learn:\n" " '#type': radios\n" " '#title': " "'Did you learn something in this session you can use in real life?'\n" " " " '#options_display': side_by_side\n" " '#options':\n" " 'Yes': " "'Yes'\n" " 'No': 'No'\n" " N/A: N/A\n" " '#required': " "true\n" "comments:\n" " '#type': textarea\n" " '#title': Comments\n" " " "'#description': 'What did you like most? What would you change? Advice " "for the speaker to make this session better?'\n" "" msgstr "" "overall:\n" " '#type': radios\n" " '#title': 'Jumla ya kikao " "ilikuwaje?'\n" " '#options_display': side_by_side\n" " '#options': " "likert_quality\n" " '#required': true\n" "speaker:\n" " '#type': " "webform_likert\n" " '#title': 'Tafadhali pima… wa ms speaker'\n" " " "'#questions':\n" " mastery: 'Uwezo wa mada hii'\n" " presentation: " "'Ujuzi wa kuwasilisha'\n" " quality: 'Ubora wa slaidi na vifaa vya " "kuona'\n" " '#answers': likert_quality\n" " '#na_answer': true\n" " " "'#required': true\n" "learn:\n" " '#type': radios\n" " '#title': 'Je, " "ulijifunza kitu katika kikao hiki ambacho unaweza kutumia " "maishani?'\n" " '#options_display': side_by_side\n" " '#options':\n" " " "'Yes': 'Ndiyo'\n" " 'No': 'Hapana'\n" " N/A: N/A\n" " '#required': " "true\n" "comments:\n" " '#type': textarea\n" " '#title': Maoni\n" " " "'#description': 'Ulichopenda zaidi ni kipi? Ungebadilisha nini? " "Ushauri kwa mzungumzaji ili kufanya kikao hiki kiwe bora zaidi?'" msgid "Administer webform & submissions" msgstr "Simamia fomu za mtandao na mawasilisho" msgid "Form file upload limit" msgstr "Kipimo cha juu cha kupakia faili kwenye fomu" msgid "Default maximum file upload size" msgstr "Kiwango cha kawaida cha juu cha kupakia faili" msgid "Webform Handler Example" msgstr "Mfano wa Msimamizi wa Fomu ya Mtandao" msgid "Provides an example of a webform handler." msgstr "Inatoa mfano wa mshughuliki wa fomu ya wavuti." msgid "Message to be displayed when form is completed" msgstr "Ujumbe unaoonyeshwa wakati fomu imetekelezwa" msgid "" "If checked, every handler method invoked will be displayed onscreen to " "all users." msgstr "" "Ikiwa imetiwa alama, kila njia ya mshughulikiaji itakayotumika " "itaonyeshwa kwenye skrini kwa watumiaji wote." msgid "The element must be empty. You entered %value." msgstr "Kipengele lazima kiwe tupu. Umeingiza %value." msgid "Learn more »" msgstr "" "Jifunze zaidi " "»" msgid "" "None (reloads the current page and does not display a confirmation " "message)" msgstr "" "Hakuna (hujirudisha ukurasa wa sasa na haionyeshi ujumbe wa " "uthibitisho)" msgid "" "Enter a value like \"512\" (bytes), \"80 KB\" (kilobytes) or \"50 MB\" " "(megabytes) in order to set the file upload limit for this form." msgstr "" "Ingiza thamani kama \"512\" (baiti), \"80 KB\" (kilobaiti) au \"50 " "MB\" (megabaiti) ili kuweka kikomo cha kupakia faili kwa fomu hii." msgid "" "Enter a value like \"512\" (bytes), \"80 KB\" (kilobytes) or \"50 MB\" " "(megabytes) in order to set file upload limit." msgstr "" "Weka thamani kama \"512\" (bait), \"80 KB\" (kilobaiti) au \"50 MB\" " "(megabaiti) ili kuweka kikomo cha kupakia faili." msgid "Lock submission" msgstr "Kufunga usajili" msgid "Unlock submission" msgstr "Fungua uwasilishaji" msgid "This suffix has security implications." msgstr "Kiambishi huu cha mwisho kina athari za usalama." msgid "Use :htmldecode with :striptags." msgstr "Tumia :htmldecode pamoja na :striptags." msgid ":striptags removes all HTML tags from returned value." msgstr "" ":striptags huondoa lebo zote za HTML kutoka kwa thamani " "iliyorejeshwa." msgid "Form title display" msgstr "Onyesho la kichwa cha fomu" msgid "Submission excluded elements" msgstr "Vipengele vilivyotengwa kutoka kwa uwasilishaji" msgid "Administer webform templates" msgstr "Simamia templeti za fomu za wavuti" msgid "Allows administration to manage webform templates." msgstr "Inaruhusu usimamizi kudhibiti template za fomu za wavuti." msgid "No elements found. Try a different search." msgstr "Hakuna vipengele vilivyopatikana. Jaribu utafutaji tofauti." msgid "No videos found. Try a different search." msgstr "Hakuna video zilizopatikana. Jaribu utafutaji tofauti." msgid "Pattern message" msgstr "Ujumbe wa muundo" msgid "@title minimum" msgstr "@title chini kabisa" msgid "@title maximum" msgstr "@title kubwa zaidi" msgid "Limit total to one submission per source entity" msgstr "Kata jumla hadi moja tu ya kuwasilishwa kwa kila kiini cha chanzo" msgid "skipped" msgstr "Imeachwa" msgid "skipped (conditions not met)" msgstr "imepitwa (masharti hayajatimizwa)" msgid "Access webform configuration" msgstr "Pata usanidi wa fomu ya wavuti" msgid "This action will…" msgstr "Hatua hii itafanya…" msgid "Remove configuration" msgstr "Ondoa usanidi" msgid "Affect any fields which use this access group" msgstr "Yaathiri sehemu yoyote itakayotumia kikundi hiki cha ufikiaji" msgid "Affect any access groups which use this type" msgstr "Hathiri vikundi vyote vya upatikanaji vinavyotumia aina hii" msgid "Webforms affected" msgstr "Fomu za Wavuti zilizoathirika" msgid "Delete the '@title' element?" msgstr "Unataka kufuta kipengele cha '@title'?" msgid "Delete the %title element from the %webform webform?" msgstr "" "Unataka kufuta kipengele cha %title kutoka kwenye fomu ya wavuti ya " "%webform?" msgid "Are you sure you want to delete the %title element?" msgstr "Unathibitisha kweli unataka kufuta kipengee cha %title?" msgid "Remove this element" msgstr "Ondoa kipengee hiki" msgid "Delete any submission data associated with this element" msgstr "Futa data yoyote ya usaili inayohusiana na kipengele hiki" msgid "Delete all child elements" msgstr "Futa vipengele vyote vya watoto" msgid "Nested elements being deleted" msgstr "Vipengele vilivyowekwa ndani vinafutwa" msgid "" "Execute drush @webform-libraries-download, to download " "third-party libraries required by the Webform module. (OSX/Linux)" msgstr "" "Endesha drush @webform-libraries-download, kupakua " "maktaba za wahusika wengine zinazohitajika na moduli ya Webform. " "(OSX/Linux)" msgid "" "Execute drush @webform-composer-update, to update your " "Drupal installation's composer.json to include the Webform module's " "selected libraries as repositories." msgstr "" "Tekeleza drush @webform-composer-update, ili kusasisha " "faili ya composer.json ya usakinishaji wako wa Drupal kuongeza maktaba " "zilizochaguliwa za moduli ya Webform kama hazina." msgid "Delete the '@title' handler?" msgstr "Je, unataka kufuta mshughulikiaji '@title'?" msgid "Delete the %title handler from the %webform webform?" msgstr "Unataka kufuta kidhibiti %title kutoka kwenye fomu ya wavuti %webform?" msgid "Are you sure you want to delete the %title handler?" msgstr "Una uhakika kuwa unataka kufuta handler ya %title?" msgid "Remove this handler" msgstr "Futa handler huyu" msgid "Cancel all pending actions" msgstr "Ghairi hatua zote zinazingosha" msgid "There are no %label submissions." msgstr "Hakuna mawasilisho ya %label." msgid "Are you sure you want to clear all %label submissions?" msgstr "Una uhakika unataka kufuta mawasilisho yote ya %label?" msgid "Remove @total %label @submissions" msgstr "Ondoa @total %label @submissions" msgid "Take a few minutes to complete" msgstr "Chukua dakika chache kukamilisha" msgid "Yes, I want to clear all %label submissions" msgstr "Ndiyo, nataka kufuta mawasilisho yote ya %label" msgid "Webform %label submissions cleared." msgstr "Uwasilishaji wa fomu ya wavuti %label umefutwa." msgid "Delete %label?" msgstr "Futa %label?" msgid "Delete any uploaded files" msgstr "Futa faili zilizo pakizwa yoyote" msgid "Purge all submissions?" msgstr "Futa mawasilisho yote?" msgid "There are no webform submissions." msgstr "Hakuna mawasilisho ya fomu ya wavuti." msgid "Are you sure you want to purge all submissions?" msgstr "Una uhakika unataka kufuta mawasilisho yote?" msgid "Yes, I want to purge all submissions" msgstr "Ndiyo, nataka kufuta semua mawasilisho" msgid "Text displayed on the webform." msgstr "Nakala inayoonyeshwa kwenye fomu ya wavuti." msgid "Date/time (@format)" msgstr "Tarehe/waqt (@format)" msgid "Immediately send email when testing this webform" msgstr "Tuma barua pepe mara moja unapotestia fomu hii ya wavuti" msgid "date/time" msgstr "tarehe/muda" msgid "The %label email will be sent immediately upon submission." msgstr "Barua pepe ya %label itatumwa mara tu baada ya kuwasilishwa." msgid "Using Webform in Drupal 8, 1.1: Install Webform" msgstr "Kutumia Webform katika Drupal 8, 1.1: Sakinisha Webform" msgid "Using Webform in Drupal 8, 2.1: Create Conditional Elements" msgstr "" "Kutumia Webform katika Drupal 8, 2.1: Tengeneza Vipengele Venye " "Masharti" msgid "Using Webform in Drupal 8, 3.1: View, Download and Clear Submissions" msgstr "Kutumia Webform katika Drupal 8, 3.1: Tazama, Pakua na Futa Mwasilisho" msgid "Using Webform in Drupal 8, 4.1: Send Submissions to Zapier" msgstr "Kutumia Webform katika Drupal 8, 4.1: Tuma Mazoea kwa Zapier" msgid "Integrate Webform and Google Sheets using Zapier in Drupal 8 | WebWash" msgstr "" "Unganisha Webform na Google Sheets kwa kutumia Zapier katika Drupal 8 " "| WebWash" msgid "Using Webform in Drupal 8, 5.1: Display Form as a Block" msgstr "Kutumia Webform katika Drupal 8, 5.1: Onyesha Fomu kama Kizuizi" msgid "Available states" msgstr "Hali zinazopatikana" msgid "Available selectors" msgstr "Vichaguaji vinavyopatikana" msgid "Available triggers" msgstr "Vichocheo vinavyopatikana" msgid "" "The %state state is declared more than once. There can only be one " "declaration per state." msgstr "" "Hali ya %state imetangazwa zaidi ya mara moja. Kunaweza kuwa na " "tangazo moja tu kwa kila hali." msgid "" "It is strongly recommended that you install the Cache Control Override " "module." msgstr "" "Inapendekezwa kwa nguvu kwamba usakinishe Moduli ya Cache Control " "Override." msgid "Display URL to the referenced webform." msgstr "Onyesha URL ya fomu ya wavuti iliyotajwa." msgid "License plate" msgstr "Plati ya leseni" msgid "MAC address" msgstr "Anwani ya MAC" msgid "Social Security Number (SSN)" msgstr "Nambari ya Usalama wa Kijamii (SSN)" msgid "" "Enter custom request options that will be used " "by the Guzzle HTTP client. Request options can include custom headers." msgstr "" "Ingiza chaguzi za maombi custom ambazo " "zitatumika na mteja wa HTTP wa Guzzle. Chaguzi za maombi zinaweza " "kujumuisha vichwa vya habari vya kawaida." msgid "Filter images" msgstr "Chuja picha" msgid "Filter by title or images" msgstr "Chanua kwa kichwa au picha" msgid "Show all images" msgstr "Onyesha picha zote" msgid "Filter by title or options" msgstr "Chuja kwa cheo au chaguzi" msgid "Webform configuration has been repaired." msgstr "Msanidi wa fomu ya wavuti umefanyiwa marekebisho." msgid "Show date picker button" msgstr "Onyesha kitufe cha kuchagua tarehe" msgid "If checked, date picker will include a calendar button" msgstr "Ikiwa imechaguliwa, chaguo la tarehe litajumuisha kitufe cha kalenda" msgid "This can cause unexpected validation errors." msgstr "Hii inaweza kusababisha makosa yasiyotegemewa ya uthibitishaji." msgid "Abbreviate month" msgstr "Fupisha mwezi" msgid "If checked, month will be abbreviated to three letters." msgstr "Ikiwa imechaguliwa, mwezi utafupishwa kwa herufi tatu." msgid "Time minimum" msgstr "Muda wa chini kabisa" msgid "Time maximum" msgstr "Nguvu ya muda" msgid "Other minimum" msgstr "Lingine la chini kabisa" msgid "File upload help display" msgstr "Onyesho la msaada wa upakuzi wa faili" msgid "File upload preview (Authenticated users only)" msgstr "Mapitio ya kupakia faili (Watumiaji waliothibitishwa pekee)" msgid "Select how the uploaded file previewed." msgstr "Chagua jinsi faili iliyopakiwa ilivyoonyeshwa kama awali." msgid "Allowing anonymous users to preview files is dangerous." msgstr "" "Kuruhusu watumiaji wasiojulikana kuangalia faili kabla ya kupakia ni " "hatari." msgid "scheduled email sent" msgstr "barua pepe iliyopangwa kutumwa" msgid "scheduled email not sent" msgstr "barua pepe iliyopangwa haikutumwa" msgid "File upload destination" msgstr "Mahali pa kupakilia faili" msgid "File upload placeholder" msgstr "Sehemu ya kuweka faili kupakia" msgid "The placeholder will be shown before a file is uploaded." msgstr "Kipengele cha nafasi kitakuwa kinaonyeshwa kabla ya faili kupakiwa." msgid "File upload button title" msgstr "Kichwa cha kitufe cha kupakia faili" msgid "File upload button" msgstr "Kitufe cha kupakia faili" msgid "The section's title HTML tag." msgstr "Tag ya HTML ya kichwa cha sehemu." msgid "Repairing webform submission storage schema…" msgstr "Kurekebisha muundo wa kuhifadhi mawasilisho ya fomu ya wavuti…" msgid "Repairing webform settings…" msgstr "Kurekebisha mipangilio ya fomu ya wavuti…" msgid "Repairing webform handlers…" msgstr "Kurekebisha wasimamizi wa fomu za mtandao…" msgid "Repairing webform field storage definitions…" msgstr "Kurekebisha maelezo ya uhifadhi wa sehemu za fomu za wavuti…" msgid "Validating webform elements…" msgstr "Inathibitisha vipengele vya fomu ya wavuti…" msgid "Archive this webform" msgstr "Hifadhi fomu hii ya wavuti" msgid "Learn about submission value tokens" msgstr "Jifunze kuhusu tokeni za thamani za kuwasilisha" msgid "Learn about handler response tokens" msgstr "Jifunze kuhusu tokeni za majibu ya handler" msgid ":xmlencode XML encodes returned value." msgstr "" ":xmlencode hutumia msimbo wa XML kwenye thamani " "iliyorejeshwa." msgid "Learn about token suffixes" msgstr "Jifunze kuhusu viambishi vya tokeni" msgid "@parent: @child" msgstr "@parent: @child" msgid "CAPTCHA third party settings" msgstr "Mipangilio ya upande wa tatu ya CAPTCHA" msgid "" "Replace 'Add CAPTCHA administration links to forms' with CAPTCHA " "webform element" msgstr "" "Badilisha 'Ongeza viungo vya usimamizi vya CAPTCHA kwenye fomu' na " "kipengele cha CAPTCHA cha fomu ya wavuti" msgid "Honeypot third party settings" msgstr "Mipangilio ya Huthibitishaji wa Honeypot kwa Watu Wengine" msgid "Webform Attachment" msgstr "Mwingiliano wa Fomu ya Mtandao" msgid "" "Enter the title to be displayed when the attachment is displayed as a " "link." msgstr "" "Ingiza kichwa kinachoonyeshwa wakati kiambatisho kinaonyeshwa kama " "kiungo." msgid "Remove whitespace around the attachment's content" msgstr "Ondoa nafasi tupu zinazozunguka maudhui ya kiambatisho" msgid "" "If checked, all spaces and returns around the attachment's content " "with be removed." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, nafasi zote na kurudisha mistari karibu na " "yaliyomo ya kifunga zitafutwa." msgid "Force users to download the attachment" msgstr "Lazimisha watumiaji kupakua kiambatisho" msgid "If checked the attachment will be automatically download." msgstr "Ikiwa imeangaliwa, kiambatisho kitatapakuliwa moja kwa moja." msgid "Attachment token" msgstr "Tokeni ya kiambatisho" msgid "Generates an attachment using tokens." msgstr "Inatengeneza kiambatisho kwa kutumia tokeni." msgid "File attachment elements" msgstr "Vipengele vya kiambatanisho cha faili" msgid "Attachment Twig" msgstr "Kiambatisho Twig" msgid "Generates an attachment using Twig." msgstr "Inatengeneza kiambatisho kwa kutumia Twig." msgid "URL/path" msgstr "URL/njia" msgid "The URL @url is not available." msgstr "URL @url haipatikani." msgid "Generates an attachment using a URL." msgstr "Inazalisha kiambatisho kwa kutumia URL." msgid "Email will be rescheduled when a draft or submission is updated." msgstr "" "Barua pepe itapangwa upya wakati rasimu au uwasilishaji " "utakapohaririwa." msgid "Webform Attachment sub-module | Drupal.org" msgstr "Kiambatisho kidogo cha Fomu ya Wavuti | Drupal.org" msgid "A unique value stored in the database." msgstr "Thamani ya kipekee iliyohifadhiwa katika hifadhidata." msgid "Enter text and description to be displayed on the form." msgstr "Weka maandishi na maelezo yatakayoweza kuonyeshwa kwenye fomu." msgid "Text to be displayed on the form." msgstr "Maandishi ya kuonyeshwa kwenye fomu." msgid "Form general settings" msgstr "Mipangilio ya jumla ya fomu" msgid "Form wizard settings" msgstr "Mipangilio ya mchawi wa fomu" msgid "Submission purge settings" msgstr "Mipangilio ya kusafisha uwasilishaji" msgid "Element general settings" msgstr "Mipangilio ya jumla ya kipengele" msgid "Export general settings" msgstr "Hamisha mipangilio ya jumla" msgid "Valid format" msgstr "Muundo halali" msgid "" "For international telephone numbers we suggest using E164 format." msgstr "" "Kwa nambari za simu za kimataifa tunapendekeza kutumia muundo wa E164." msgid "Valid country" msgstr "Nchi halali" msgid "" "Install the Telephone validation module which " "provides international phone number validation." msgstr "" "Sakinisha moduli ya Uthibitishaji wa Simu ambayo " "hutoa uthibitishaji wa nambari za simu za kimataifa." msgid "CAPTCHA: challenge enabled" msgstr "CAPTCHA: changamoto imewezeshwa" msgid "Untrusted users will see a CAPTCHA element on this webform." msgstr "" "Watumiaji wasioaminiwa wataona kipengele cha CAPTCHA kwenye fomu hii " "ya wavuti." msgid "Add CAPTCHA element to this webform for untrusted users." msgstr "" "Ongeza kipengele cha CAPTCHA kwa fomu hii ya wavuti kwa watumiaji " "wasioaminika." msgid "CAPTCHA should be added as an element to this webform." msgstr "CAPTCHA inapaswa kuongezwa kama kipengele katika fomu hii ya wavuti." msgid "access type" msgstr "aina ya upatikanaji" msgid "access types" msgstr "aina za ufikiaji" msgid "webform options" msgstr "chaguzi za webform" msgid "" "Editing inline Twig template allows users to access any data exposed " "by Twig functions." msgstr "" "KuHariri templeti za Twig moja kwa moja kunawawezesha watumiaji kupata " "data yoyote inayotolewa na kazi za Twig." msgid "Batch import size" msgstr "Kiasi cha kuingiza kwa kundi" msgid "" "[@element_key] Invalid file URL (@url). URLS must begin with http:// " "or https://." msgstr "" "[@element_key] URL ya faili si sahihi (@url). URL lazima ianze na " "http:// au https://." msgid "[@element_key] URL (@url) returns 404 file not found." msgstr "" "URL ya [@element_key] (@url) inarudisha hitilafu 404 faili " "halipatikani." msgid "[@element_key] Unable to read file from URL (@url)." msgstr "[@element_key] Haiwezi kusoma faili kutoka kwa URL (@url)." msgid "[@element_key] Unable to locate entity (@entity_id)." msgstr "[@element_key] Haiwezi kupata kiumbe (@entity_id)." msgid "[@element_key] YAML is not valid. @error" msgstr "[@element_key] YAML sio halali. @error" msgid "@element_title: @composite_title" msgstr "@element_title: @composite_title" msgid "@element_title: @question_title" msgstr "@element_title: @question_title" msgid "Update submissions that have a corresponding UUID." msgstr "Sasisha mawasilisho yenye UUID inayolingana." msgid "Create new submissions." msgstr "Tengeneza mawasilisho mapya." msgid "Form validation will be skipped." msgstr "Uhakiki wa fomu utarukwa." msgid "Skip submissions that are invalid." msgstr "Ruka mawasilisho ambayo hayastahili." msgid "Review import" msgstr "Kagua uingizaji" msgid "Source (CSV)" msgstr "Chanzo (CSV)" msgid "Destination (Submission)" msgstr "Mahali pa Kulekezwa (Uwasilishaji)" msgid "" "Please review and select the imported CSV source column to destination " "element mapping" msgstr "" "Tafadhali pitia na chagua mechi ya safu ya chanzo cha CSV iliyopakiwa " "kwa kipengele cha kusudi" msgid "Skip form validation" msgstr "Ruka uhakiki wa fomu" msgid "" "Skipping form validation can cause invalid data to be stored in the " "database." msgstr "" "Kupuuza uhakiki wa fomu kunaweza kusababisha data isiyo sahihi " "kuhifadhiwa katika hifadhidata." msgid "Treat all warnings as errors" msgstr "Chukulia maonyo yote kama makosa" msgid "Yes, I want to import these submissions" msgstr "Ndiyo, nataka kuingiza mawasilisho haya" msgid "Initializing submission import" msgstr "Kuanzisha uingizaji wa mawasilisho" msgid "The import could not be completed because an error occurred." msgstr "Haikuwezekani kukamilisha uingizaji kwa sababu hitilafu ilitokea." msgid "Row #@number" msgstr "Safu #@number" msgid "If checked, all entity references will use the entity's UUID" msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, marejeleo yote ya kiumbe yatatumia UUID ya kiumbe " "hicho" msgid "" "Exports results in CSV that can be imported back into the current " "webform." msgstr "" "Hutoa matokeo katika CSV ambayo yanaweza kuingizwa tena kwenye fomu ya " "wavuti ya sasa." msgid "Importing webform submissions" msgstr "Kuagiza mawasilisho ya fomu za wavuti" msgid "" "This screencast shows how to import submissions using CSV (comma " "separated values) file." msgstr "" "Screencast hii inaonyesha jinsi ya kuingiza mawasilisho kwa kutumia " "faili la CSV (maadili yanayotengwa kwa koma)." msgid "" "The Webform Submission Export/Import module must be enabled to perform " "imports." msgstr "" "Moduli ya Webform Submission Export/Import lazima iwe imewezeshwa ili " "kufanya uingizaji." msgid "Please include the CSV path or URI." msgstr "Tafadhali jumuisha njia au URI ya CSV." msgid "Are you sure you want to import @total submissions?" msgstr "Una uhakika unataka kuingiza jumla ya @total mawasilisho?" msgid "Filter images by label" msgstr "Chuja picha kwa lebo" msgid "@count @items" msgstr "@count @items" msgid "Include filter by label" msgstr "Jumlisha kichujio kwa lebo" msgid " people" msgstr "watu" msgid "Demo: Event" msgstr "Onyesho: Tukio" msgid "Email Reminder" msgstr "Kikumbusho cha Barua Pepe" msgid "Demo: Region" msgstr "Onyesho: Eneo" msgid "" "webform_example_element:\n" " '#type': webform_example_element\n" " " "'#title': 'Webform Example " "Element'\n" "webform_example_element_multiple:\n" " '#type': " "webform_example_element\n" " '#title': 'Webform Example Element " "Multiple'\n" " '#multiple': true\n" "" msgstr "" "webform_example_element:\n" " '#type': webform_example_element\n" " " "'#title': 'Kipengele cha Mfano wa Fomu ya " "Mtandao'\n" "webform_example_element_multiple:\n" " '#type': " "webform_example_element\n" " '#title': 'Vipengele Vingi vya Mfano wa " "Fomu ya Mtandao'\n" " '#multiple': true" msgid "" "value:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': Value\n" " '#required': " "true\n" " '#description': 'Enter a value to displayed in a custom " "message.'\n" "" msgstr "" "value:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': Thamani\n" " '#required': " "true\n" " '#description': 'Weka thamani itaonyeshwa katika ujumbe " "maalum.'" msgid "" "first_name:\n" " '#title': 'First name'\n" " '#type': textfield\n" " " "'#required': true\n" "last_name:\n" " '#title': 'Last name'\n" " '#type': " "textfield\n" " '#required': true\n" "email:\n" " '#title': Email\n" " " "'#type': email\n" " '#required': true\n" "subject:\n" " '#title': " "Subject\n" " '#type': textfield\n" " '#required': true\n" "message:\n" " " "'#title': Message\n" " '#type': textarea\n" " '#required': " "true\n" "confirmation_number:\n" " '#title': 'Confirmation number'\n" " " "'#type': value\n" " '#value': " "'[webform:handler:remote_post:completed:confirmation_number]'\n" "" msgstr "" "first_name:\n" " '#title': 'Jina la kwanza'\n" " '#type': textfield\n" " " "'#required': true\n" "last_name:\n" " '#title': 'Jina la mwisho'\n" " " "'#type': textfield\n" " '#required': true\n" "email:\n" " '#title': Barua " "pepe\n" " '#type': email\n" " '#required': true\n" "subject:\n" " '#title': " "Mada\n" " '#type': textfield\n" " '#required': true\n" "message:\n" " " "'#title': Ujumbe\n" " '#type': textarea\n" " '#required': " "true\n" "confirmation_number:\n" " '#title': 'Nambari ya uthibitisho'\n" " " "'#type': value\n" " '#value': " "'[webform:handler:remote_post:completed:confirmation_number]'" msgid "" "

Your confirmation number is " "[webform_submission:values:confirmation_number].

\n" "" msgstr "" "

Nambari yako ya uthibitisho ni " "[webform_submission:values:confirmation_number].

" msgid "Webform elements" msgstr "Vipengele vya Fomu ya Wavuti" msgid "The amount of time before the next allowed submission for the webform." msgstr "Kiasi cha muda kabla ya kuingia tena kwa fomu ya wavuti kuruhusiwa." msgid "" "The amount of time before the next allowed submission per user for the " "webform." msgstr "" "Kiasi cha muda kabla ya kuwasilisha tena kwa mtumiaji mmoja kwa fomu " "ya wavuti." msgid "" "The amount of time before the next allowed submission for the webform " "source entity." msgstr "" "Wakati wa kusubiri kabla ya kuwasilisha tena kwa ruhusa ya kiini cha " "chanzo cha fomu ya wavuti." msgid "" "The amount of time before the next allowed submission per user for the " "webform source entity." msgstr "" "Kiasi cha muda kabla ya kufika kwa uwasilishaji unaoruhusiwa kwa " "mtumiaji mmoja kwa chanzo cha webform." msgid "No choices to choose from" msgstr "Hakuna chaguo za kuchagua kutoka" msgid "Press to select" msgstr "Bonyeza kuchagua" msgid "Press Enter to add @value" msgstr "Bonyeza Enter kuongeza @value" msgid "Only @max value can be added" msgstr "Thamani ya @max pekee inaweza kuongezwa" msgid "All custom email addresses" msgstr "Anwani zote za barua pepe za kawaida" msgid "@label (Users and custom email addresses)" msgstr "@label (Watumiaji na anwani za barua pepe za kawaida)" msgid "" "The email addresses of users and custom email " "addresses assigned to the %title access type for the current " "webform." msgstr "" "Anwani za barua pepe za watumiaji na anwani " "za barua pepe maalum zilizopangwa kwa aina ya ufikiaji ya " "%title kwa fomu ya wavuti ya sasa." msgid "@label (Users)" msgstr "@label (Watumiaji)" msgid "" "The email addresses of users assigned to the %title " "access type for the current webform." msgstr "" "Anwani za barua pepe za watumiaji waliopangiwa aina " "ya ufikiaji ya %title kwa fomu ya wavuti ya sasa." msgid "@label (Custom email addresses)" msgstr "@label (Anwani za barua pepe za kawaida)" msgid "" "The email addresses of users, custom email " "addresses, and administrators assigned to " "the %title access type for the current webform." msgstr "" "Anwani za barua pepe za watumiaji, anwani za " "barua pepe zilizobinafsishwa, na " "walioteuliwa kwa aina ya ufikiaji ya %title kwa fomu ya wavuti ya " "sasa." msgid "Access controls" msgstr "Udhibiti wa Upatikanaji" msgid "Custom notifications" msgstr "Arifa za kawaida" msgid "more emails" msgstr "maarufu zaidi" msgid "Entity print" msgstr "Chapisha kiumbe" msgid "Allows webform submissions to be converted to a PDF" msgstr "Inaruhusu kuwasilishwa kwa fomu za wavuti kubadilishwa kuwa PDF" msgid "Enter custom header to be displayed above printed webform submissions." msgstr "" "Weka kichwa maalum cha kuonyeshwa juu ya fomu za wavuti " "zilizochapishwa." msgid "" "Enter custom header to be displayed above all printed webform " "submissions." msgstr "" "Weka kichwa cha kawaida cha kuonyeshwa juu ya mawasilisho yote ya fomu " "za wavuti zilizochapishwa." msgid "Enter custom footer to be displayed below printed webform submissions." msgstr "" "Weka footer maalum itakayoonekana chini ya mashine za fomu za wavuti " "zilizochapishwa." msgid "" "Enter custom footer to be displayed below all printed webform " "submissions." msgstr "" "Ingiza footer maalum itakayowekwa chini ya mawasilisho yote ya fomu za " "mtandao zilizo chapishwa." msgid "Enter custom print CSS to be attached to printed webform submissions." msgstr "" "Ingiza CSS maalum ya uchapaji itakayohusishwa na maandishi ya fomu za " "wavuti zilizochapishwa." msgid "" "Enter custom print CSS to be attached to all printed webform " "submissions." msgstr "" "Weka CSS maalum ya uchapishaji itakayounganishwa na kila fomu ya " "mtandao iliyochapishwa." msgid "@label link" msgstr "@lebo kiungo" msgid "Enable @label link" msgstr "Washa kiungo cha @label" msgid "@label link text" msgstr "@label maandishi ya kiungo" msgid "@label link attributes" msgstr "@label sifa za viungo" msgid "Download @label" msgstr "Pakua @label" msgid "Debug generated documents" msgstr "Chunguza nyaraka zilizotengenezwa" msgid "" "If checked, administrators will see debug links below each export " "type." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, wasimamizi wataona viungo vya utambuzi chini ya " "kila aina ya usafirishaji." msgid "Entity print settings" msgstr "Mipangilio ya uchapishaji wa vitu" msgid "Print template" msgstr "Kiolezo cha kuchapisha" msgid "Print header" msgstr "Chapisha kichwa" msgid "Print footer" msgstr "Chapisha sehemu ya chini" msgid "Print CSS" msgstr "CSS ya Kuchapisha" msgid "Enable export link" msgstr "Wezesha kiungo cha usafirishaji" msgid "Export link text" msgstr "Nakala ya kiungo cha nje" msgid "@label documents" msgstr "@label nyaraka" msgid "Exports results as @label documents" msgstr "Huondoa matokeo kama nyaraka za @label" msgid "Unable to generate '@filename'." msgstr "Haikuzi kuzalisha '@filename'." msgid "Attachment @label" msgstr "Kiambatisho @label" msgid "File name must include *.@extension file extension." msgstr "Jina la faili lazima lijumuishe kiambatisho cha faili *.@extension." msgid "" "Choices.js is used to improve the user experience for select menus. " "Choices.js is an alternative to Select2." msgstr "" "Choices.js inatumika kuboresha uzoefu wa mtumiaji kwa menyu za " "kuchagua. Choices.js ni mbadala wa Select2." msgid "" "Select2, Choices, and Chosen provide very similar functionality, " "most websites should only have one of these libraries enabled." msgstr "" "Select2, Choices, na Chosen hutoa utendakazi unaofanana sana, " "tovuti nyingi zinapaswa kuwa na moja tu ya maktaba hizi iliyowashwa." msgid "" "The open, closed, or scheduled status applies to only this webform " "instance." msgstr "" "Hali ya wazi, iliyofungwa, au iliyopangwa inaathiri tu mfano huu wa " "fomu ya wavuti." msgid "" "If checked, the HTML5 date element will be replaced with a jQuery UI datepicker" msgstr "" "Ikiwa imetiwa alama, kipengele cha tarehe cha HTML5 kitaathirishwa na " "kichaguo tarehe cha " "jQuery UI" msgid "Date days of the week" msgstr "Siku za wiki za tarehe" msgid "%name must be a %days." msgstr "%name lazima iwe %days." msgid "" "Replace select element with jQuery Select2 " "select box." msgstr "" "Badilisha kipengele cha kuchagua na kisanduku cha kuchagua cha jQuery " "Select2." msgid "" "Replace select element with Choice.js select " "box." msgstr "" "Badilisha kipengele cha chaguo na kisanduku cha uchaguzi cha Choice.js." msgid "" "Replace select element with jQuery Chosen select " "box." msgstr "" "Badilisha kipengee cha select na kisanduku cha kuchagua cha jQuery Chosen." msgid "" "@libraries provide very similar functionality, only one should be " "enabled." msgstr "" "@libraries hutoa utendakazi unaofanana sana, inapaswa kuwekwa nguvu " "moja tu." msgid "" "Custom options can only be updated via the YAML " "source." msgstr "" "Chaguo maalum yanaweza kuboreshwa kupitia chanzo cha " "YAML pekee." msgid "Custom options can only be updated via the YAML source." msgstr "Chaguo maalum yanaweza kusasishwa tu kupitia chanzo cha YAML." msgid "every @increment seconds" msgstr "kila @increment sekunde" msgid "" "Provides the CAPTCHA for adding challenges to " "forms." msgstr "" "Inatoa CAPTCHA kwa kuongeza changamoto kwenye " "fomu." msgid "" "Replace Add CAPTCHA administration links to forms with " "CAPTCHA webform element" msgstr "" "Badilisha Add CAPTCHA administration links to forms na " "kipengele cha CAPTCHA cha fomu ya wavuti" msgid "" "If checked and Add CAPTCHA administration links to " "forms is enabled, the CAPTCHA fieldset added to every form will " "create a new CAPTCHA webform element instead of tracking each " "webform's id." msgstr "" "Ikiwa imeshikwa na Ongeza viungo vya usimamizi vya " "CAPTCHA kwenye fomu vimewezeshwa, sehemu ya CAPTCHA iliyoongezwa " "kwenye kila fomu itaunda kipengele kipya cha CAPTCHA kwenye fomu ya " "wavuti badala ya kufuatilia kitambulisho cha kila fomu ya wavuti." msgid "It changes the \"@from\" link label and behavior to \"@to\"" msgstr "Inabadilisha lebo ya kiungo \"@from\" na tabia yake kuwa \"@to\"" msgid "Sorry… This form is closed to new submissions." msgstr "Samahani… Fomu hii imefungwa kwa ajili ya maombi mapya." msgid "" "You have a pending draft for this webform. Load your " "pending draft." msgstr "" "Una rasimu isiyohakikishwa ya fomu hii ya mtandao. Pakua " "rasimu yako isiyohakikishwa." msgid "" "You have pending drafts for this webform. View your " "pending drafts." msgstr "" "Una rasimu zinazofuata kwa ajili ya fomu hii ya wavuti. Tazama rasimu zako zinazofuata." msgid "Webforms: Help" msgstr "Fomu za Mtandao: Msaada" msgid "Ajax progress type" msgstr "Aina ya maendeleo ya Ajax" msgid "Ajax speed" msgstr "Kasi ya Ajax" msgid "Default Ajax progress type" msgstr "Aina ya maendeleo ya Ajax ya kawaida" msgid "Default Ajax effect" msgstr "Athari ya Ajax ya chaguo-msingi" msgid "Default Ajax speed" msgstr "Kiwiano cha kasi ya Ajax kwa chaguo-msingi" msgid "" "This screencast shows how to download, export, and email PDF copies of " "webform submissions." msgstr "" "Screencast hii inaonyesha jinsi ya kupakua, kusafirisha, na kutuma kwa " "barua pepe nakala za PDF za mawasilisho ya fomu za wavuti." msgid "@number milliseconds" msgstr "@number millisekunde" msgid "" "Select the default progress indicator displayed when Ajax is " "triggered." msgstr "" "Chagua kiashirio cha maendeleo cha chaguo-msingi kinachoonyeshwa " "wakati Ajax inapoanzishwa." msgid "Select the default effect displayed when Ajax is triggered." msgstr "" "Chagua athari ya chaguo-msingi inayowekwa kuonyeshwa wakati Ajax " "inapozinduliwa." msgid "Select the default effect speed." msgstr "Chagua kasi ya athari ya chaguo-msingi." msgid "Webform element property tokens." msgstr "Tokens za mali za kipengele cha Webform." msgid "Learn about element property tokens" msgstr "Jifunze kuhusu tokeni za mali za vipengele" msgid "" "For example, to display an email element's title (aka #title) you " "would use the [webform:element:email:title] token." msgstr "" "Kwa mfano, kuonyesha kichwa cha kipengele cha barua pepe (pia " "kinachojulikana kama #title) ungetumia tokeni ya " "[webform:element:email:title]." msgid "Repairing admin configuration…" msgstr "Kukarabati usanidi wa msimamizi…" msgid "Removing (unneeded) webform submission translation settings…" msgstr "" "Kuondoa mipangilio ya tafsiri ya utoaji wa fomu ya wavuti " "(zisizohitajika)…" msgid "▶ Watch more videos" msgstr "▶ Tazama video zaidi" msgid "Wait time before next submission" msgstr "Muda wa kusubiri kabla ya kuwasilisha tena" msgid "Remaining number of submissions" msgstr "Idadi iliyobaki ya mawasilisho" msgid "The remaining number of submissions for the webform." msgstr "Idadi iliyobaki ya mawasilisho kwa fomu ya mtandao." msgid "Per user wait time before next submission" msgstr "Muda wa mtegemeo kwa mtumiaji kabla ya kuwasilisha tena" msgid "Per user remaining number of submissions" msgstr "Idadi ya mawasilisho yaliyobaki kwa mtumiaji" msgid "The remaining number of submissions for the user for the webform." msgstr "Idadi iliyobaki ya mawasilisho kwa mtumiaji kwa fomu ya wavuti." msgid "Wait time before next submission for a source entity" msgstr "Muda wa kusubiri kabla ya kuwasilisha upya kwa chombo cha chanzo" msgid "Remaining number of submissions for source entity" msgstr "Idadi iliyobaki ya mawasilisho kwa chombo cha chanzo" msgid "Remaining number of submissions for the webform source entity." msgstr "" "Idadi iliyobaki ya mawasilisho kwa chanzo cha entiti ya fomu ya " "wavuti." msgid "Per user submission limit for a source entity" msgstr "Kiwango cha usajili kwa mtumiaji kwa chombo cha chanzo" msgid "Per user submission limit interval for a source entity" msgstr "Kipindi cha kikomo cha usajili kwa mtumiaji kwa chombo chanzo" msgid "Per user wait time before next submission for a source entity" msgstr "" "Muda wa kusubiri kwa mtumiaji kabla ya kuwasilisha tena kwa chanzo cha " "enti" msgid "Per user total submissions for a source entity" msgstr "Jumla ya mawasilisho kwa mtumiaji kwa chombo chanzo" msgid "Per user remaining number of submissions for a source entity" msgstr "Idadi iliyobaki ya mawasilisho kwa mtumiaji kwa chombo cha chanzo" msgid "" "The remaining number of submissions for the user for the webform " "source entity." msgstr "" "Idadi iliyobaki ya mawasilisho kwa mtumiaji kwa chombo chanzo cha fomu " "ya wavuti." msgid "%d character(s) entered" msgstr "%d herufi zimeingizwa" msgid "%d character(s) remaining" msgstr "%d tabia(ni) zimesalia" msgid "Learn how to use regular expressions with conditional logic." msgstr "" "Jifunze jinsi ya kutumia muundo wa kawaida (regular expressions) " "pamoja na mantiki ya masharti." msgid "Specifies the number of visible options." msgstr "Inaonyesha idadi ya chaguzi zinazoonekana." msgid "" "If checked, only file upload elements selected in the above included " "email values will be attached to the email." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, vitengo vya kupakia faili vinavyochaguliwa katika " "maadili ya barua pepe yaliyotajwa hapo juu ndivyo tu vitakavyoongezwa " "kama viambatisho kwenye barua pepe." msgid "Error response redirect URL" msgstr "URL ya mwelekeo wa jibu la kosa" msgid "File upload in progress. Uploaded file may be lost." msgstr "Uingizaji faili unaendelea. Faili lililopakuliwa linaweza kupotea." msgid "" "Disabled attachments will not be included as file attachments in sent " "emails." msgstr "" "Viambatisho vilivyozimwa havitaingizwa kama viambatisho vya faili " "katika barua pepe zinazotumwa." msgid "Repairing webform entity print settings…" msgstr "Kurekebisha mipangilio ya kuchapisha entiti ya fomu ya wavuti…" msgid "We are unable to complete the current request." msgstr "Hatuwezi kukamilisha ombi la sasa." msgid "Do you want to reload the current page?" msgstr "Unataka kupakia upya ukurasa wa sasa?" msgid "Provides a more slideout element." msgstr "Hutoa kipengele cha ziada cha slideout." msgid "Custom error response redirect URL" msgstr "URL ya uelekezaji wa jibu la hitilafu maalum" msgid "The URL or path to redirect to when a remote fails." msgstr "URL au njia ya kuelekeza wakati huduma ya mbali inaposhindwa." msgid "Error URL:" msgstr "URL ya Kosa:" msgid "To output individual elements, replace the '?' with…" msgstr "Kutoka vipengele vya mtu mmoja mmoja, badilisha '?' na…" msgid "Source element" msgstr "Kipengele cha chanzo" msgid "Destination element" msgstr "Kipengele cha kusudi" msgid "Destination state" msgstr "Hali ya marudio" msgid "Same as…" msgstr "Sawa na…" msgid "Draft created" msgstr "Rasimu imetengenezwa" msgid "Draft updated" msgstr "Rasimu imesasishwa" msgid "lowercase letters, numbers, and underscores" msgstr "herufi ndogo, nambari, na mistari ya chini" msgid "" "Please note: Automatically generated element keys are lowercased " "letters, numbers, and underscores" msgstr "" "Tafadhali kumbuka: Vifuniko vya vipengele vinavyozalishwa kiotomatiki " "ni herufi ndogo, nambari, na underscores" msgid "Lowercase letters, numbers, and underscores. (i.e. element_key)" msgstr "Herufi ndogo, nambari, na alama za mstari chini. (yaani element_key)" msgid "Letters, numbers, and underscores. (i.e. element_KEY)" msgstr "Herufi, nambari, na alama za chini. (kwa mfano element_KEY)" msgid "Letters, numbers, underscores, and dashes. (i.e. element-KEY)" msgstr "Herufi, nambari, mistari ya chini, na vibonye. (yaani element-KEY)" msgid "Use Taxonomy Terms as Webform Options in Drupal 8" msgstr "Tumia Madai ya Taksonomi kama Chaguo za Fomu ya Wavuti katika Drupal 8" msgid "" "Learn how to create a select element which uses a taxonomy vocabulary " "instead of the standard options." msgstr "" "Jifunze jinsi ya kuunda kipengee cha kuchagua kinachotumia msamiati wa " "taksonomia badala ya chaguzi za kawaida." msgid "Use Taxonomy Terms as Webform Options in Drupal 8 | WebWash" msgstr "" "Tumia Nyaraka za Utakaso kama Chaguzi za Fomu ya Mtandao katika Drupal " "8 | WebWash" msgid "Use Ajax for all webforms" msgstr "Tumia Ajax kwa fomu zote za wavuti" msgid "Truncate webform submission tables." msgstr "Fupisha meza za mawasilisho ya fomu za mtandao." msgid "Information message" msgstr "Ujumbe wa taarifa" msgid "Webform Entity Print (PDF) Attachment" msgstr "Kiambatisho cha Chapisho la Kikundi cha Fomu za Mtandao (PDF)" msgid "Options limit" msgstr "Kiwango cha chaguo" msgid "" "The Options page displays a summary of the webform's " "options limits." msgstr "" "Ukurasa wa Options unaonyesha muhtasari wa vizingiti " "vya chaguzi za fomu ya wavuti." msgid "" "Allows elements with options (i.e. select, checkboxes, and radios) to " "have option specific submission limits." msgstr "" "Inaruhusu vitu vyenye chaguzi (yaani chagua, visanduku vya kuangalia, " "na redio) kuwa na mipaka maalum ya uwasilishaji kwa kila chaguo." msgid "Limit reached message" msgstr "Ujumbe wa kufikia kikomo" msgid "Limit reached behavior" msgstr "Tabia ya kufikia kikomo" msgid "@title (@type)" msgstr "@title (@type)" msgid "'@element_key' is missing." msgstr "'@element_key' yapotea." msgid "@title @type limits" msgstr "@title @type mipaka" msgid "Do not display a message" msgstr "Usionyeshe ujumbe" msgid "Placeholder help" msgstr "Msaada wa sehemu ya kuweka nafasi" msgid "The following placeholders can be used:" msgstr "Sehemu zifuatazo za kumbu kumbu zinaweza kutumika:" msgid "@name - The element's title." msgstr "@name - Kichwa cha kipengele." msgid "Tee shirts in @label are no longer available." msgstr "T-shirts katika @label hayapatikani tena." msgid "" "The file's name exceeds the Webform module's 150 characters limit. " "Please rename the file and try again." msgstr "" "Jina la faili linazidi kikomo cha wahusika 150 cha moduli ya Webform. " "Tafadhali badilisha jina la faili na ujaribu tena." msgid "Webform: Experimental modules enabled" msgstr "Webform: Moduli za majaribio zimewezeshwa" msgid "" "Experimental webform modules found: %module_list. Experimental modules are provided for testing " "purposes only. Use at your own risk." msgstr "" "Moduli za fomu za mtandao za majaribio zimethibitishwa: %module_list. " "Moduli za majaribio zinatolewa kwa madhumuni ya " "majaribio pekee. Tumia kwa hatari yako mwenyewe." msgid "Option value attribute names" msgstr "Majina ya vigezo vya thamani ya chaguo" msgid "Allow SVG to be filled using CSS" msgstr "Ruhusu SVG kujazwa kwa kutumia CSS" msgid "Enable SVG panning and zooming" msgstr "Wezesha kusogeza na kupanua SVG" msgid "Display text and description in a tooltip" msgstr "Onyesha maandishi na maelezo kwenye tooltip" msgid "Affect any elements which use these custom options" msgstr "Athiri vipengele vyovyote vinavyotumia chaguzi hizi za kawaida" msgid "Duplicate '@label' custom options" msgstr "Nakili chaguzi maalum za '@label'" msgid "" "A brief description present to the user when adding this element to a " "webform." msgstr "" "Maelezo mafupi yanayowasilishwa kwa mtumiaji wakati wa kuongeza " "kipengele hiki kwenye fomu ya wavuti." msgid "" "Instructions to present to the user below this element on the editing " "form." msgstr "" "Maelekezo ya kuwasilisha kwa mtumiaji chini ya kipengele hiki kwenye " "fomu ya uhariri." msgid "HTML/SVG file URL or path" msgstr "URL au njia ya faili ya HTML/SVG" msgid "Allow SVG option elements to be filled using CSS" msgstr "Ruhusu vipengele vya chaguo vya SVG kujazwa kwa kutumia CSS" msgid "If checked, inline fill styles will be removed and replaced using CSS." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, mitindo ya kujaza ya mstari itatolewa na " "kubadilishwa kwa kutumia CSS." msgid "CSS/JS" msgstr "CSS/JS" msgid "" "Below options are used to enhance and also translate the custom " "options parsed from the HTML/SVG markup." msgstr "" "Chaguzi zilizo hapa chini hutumika kuboresha na pia kutafsiri chaguzi " "maalum zinazotafsiriwa kutoka kwenye alama za HTML/SVG." msgid "Option descriptions are displayed by tooltips." msgstr "Maelezo ya chaguo yanaonyeshwa kwa vidokezo vya zana." msgid "Display option text and description in a tooltip" msgstr "Onyesha chaguo la maandishi na maelezo katika tooltip" msgid "" "If checked, option text and description will be displayed using a " "tooltip." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, maandishi ya chaguo na maelezo yataonyeshwa kwa " "kutumia tooltip." msgid "" "If checked, this custom options element will be available when a user " "is adding elements to a webform." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, kipengee hiki cha chaguo za desturi kitapatikana " "wakati mtumiaji anapoongeza vipengele kwenye fomu ya wavuti." msgid "" "If checked, this custom options element will be available for entity " "references when a user is adding elements to a webform." msgstr "" "Ikiwa itachaguliwa, kipengele hiki cha chaguzi maalum kitapatikana kwa " "rejea za vitu wakati mtumiaji anapoongeza vipengele kwenye fomu ya " "wavuti." msgid "Filter by title, description, help, template, or url" msgstr "Chuja kwa jina la kichwa, maelezo, msaada, template, au url" msgid "" "Below options are used to enhance and also translate the custom " "options." msgstr "" "Chaguzi zifuatazo zinatumika kuboresha na pia kutafsiri chaguzi " "maalum." msgid "The screencast walks through creating custom webform options elements." msgstr "" "Screencast inatoa mwongozo wa kuunda vipengele vya chaguo za fomu ya " "wavuti zilizobinafsishwa." msgid "View (token) URL" msgstr "Tazama URL ya (token)" msgid "" "The URL that can used to view the webform submission. The webform must " "be configured to allow users to view a submission using a secure " "token." msgstr "" "URL inaweza kutumika kuangalia mawasilisho ya fomu ya wavuti. Fomu ya " "wavuti lazima iwe imepangwa kuruhusu watumiaji kuona mawasilisho kwa " "kutumia tokeni salama." msgid "Update (token) URL" msgstr "Sasisha URL ya (token)" msgid "" "Omit the '?' to output all values. Output all values as HTML using " "[webform_submission:values:html]." msgstr "" "Toa '?' ili kutoa thamani zote. Toa thamani zote kama HTML ukitumia " "[webform_submission:values:html]." msgid "Allow viewing a submission using token" msgstr "Ruhusu kuangalia uwasilishaji kwa kutumia tokeni" msgid "Allow updating a submission using token" msgstr "Ruhusu kusasisha uwasilishaji kutumia tokeni" msgid "Limit per source entity" msgstr "Kikomo kwa kila chanzo cha kiingilio" msgid "The Title of the source entity or webform." msgstr "Kichwa cha kiini chanzo au fomu ya wavuti." msgid "All users, custom email addresses, and administrators" msgstr "Watumiaji wote, anwani za barua pepe za kawaida, na wasimamizi" msgid "Edit webform variants" msgstr "Hariri aina za fomu za wavuti" msgid "Allows administrators to create variations of a webform." msgstr "Inaruhusu wasimamizi kuunda mabadiliko ya fomu ya wavuti." msgid "Webforms: Variants configuration" msgstr "Fomu za Wavuti: Usanidi wa Mabadiliko" msgid "Select a variant" msgstr "Chagua toleo la mabadiliko" msgid "Add webform variant" msgstr "Ongeza toleo la fomu ya mtandao" msgid "Edit webform variant" msgstr "Hariri toleo la fomu ya wavuti" msgid "Duplicate webform variant" msgstr "Toleo la fomu ya wavuti la rudufu" msgid "Delete webform variant" msgstr "Futa aina ya fomu ya wavuti" msgid "Apply webform variant" msgstr "Tumia aina ya fomu ya wavuti" msgid "View webform variants" msgstr "Tazama toleo za fomu ya wavuti" msgid "Test webform variants" msgstr "Tofauti za fomu za mtandao za majaribio" msgid "Webform plugins: Variants" msgstr "Viendelezi vya Webform: Aina mbalimbali" msgid "Webform variants" msgstr "Mbalimbali za Webform" msgid "Variant plugin ID" msgstr "Kitambulisho cha programu-jalizi ya aina mbalimbali" msgid "Variant instance ID" msgstr "ID ya tukio la toleo" msgid "Variant element key" msgstr "Kitufe cha kipengele cha toleo" msgid "Variants settings" msgstr "Mipangilio ya Aina mbalimbali" msgid "Filter category" msgstr "Chuja kitengo" msgid "Filter state" msgstr "Hali ya chujio" msgid "Excluded webform variants" msgstr "Aina za fomu za wavuti zilizotengwa" msgid "Webform Variant Example" msgstr "Mfano wa Tofauti ya Fomu ya Mtandao" msgid "Provides an example of webform variants." msgstr "Inatoa mfano wa aina mbalimbali za fomu za wavuti." msgid "" "If checked, variant information will be displayed onscreen to all " "users." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, taarifa za aina mbalimbali zitaonyeshwa skrini kwa " "watumiaji wote." msgid "Example of a webform variant." msgstr "Mfano wa aina ya fomu ya wavuti." msgid "Webform [DEPRECATED]" msgstr "Fomu ya Wavuti [IMEACHWA]" msgid "" "Enter webform information and then click submit, which will redirect " "you to the appropriate create content form." msgstr "" "Weka taarifa za fomu ya mtandao kisha bonyeza tuma, ambayo itakupeleka " "kwenye fomu inayofaa ya kuunda maudhui." msgid "Delete all related variants" msgstr "Futa aina zote zinazohusiana" msgid "View variants" msgstr "Tazama aina mbalimbali" msgid "Test variants" msgstr "Tofauti za majaribio" msgid "Apply variants" msgstr "Tumia mbadala" msgid "There are currently no variants setup for this webform." msgstr "Kwa sasa hakuna aina zilizowekwa kwa fomu hii ya wavuti." msgid "" "This screencast provides an overview of how to use webform variants to " "create A/B tests, audience segmentation, and personalization." msgstr "" "Screencast hii inatoa muhtasari wa jinsi ya kutumia aina mbalimbali za " "webform kuunda majaribio ya A/B, mgawanyo wa hadhira, na utoaji ujumbe " "binafsi." msgid "" "Webform module now supports variants, which can be used for A/B tests, " "segmentation, and personalization" msgstr "" "Moduli ya Webform sasa inasaidia aina tofauti, ambazo zinaweza " "kutumika kwa vipimo vya A/B, mgawanyo, na ubinafsishaji" msgid "Configuration: Variants" msgstr "Marekebisho: Tofauti" msgid "" "The Variants configuration page allows administrators " "to enable/disable variants." msgstr "" "Ukurasa wa Usanidi wa Mbadala unawawezesha wasimamizi " "kuwezesha/kuzima mbadala." msgid "" "Variants are used for A/B testing, segmentation, and " "personalization." msgstr "" "Tofauti hutumiwa kwa majaribio ya A/B, utofautishaji, " "na ubinafsishaji." msgid "Plugins: Variants" msgstr "Vidonge: Tofauti" msgid "" "The Variants page allows variations of a webform to " "be created and managed for A/B testing, segmentation, and " "personalization." msgstr "" "Ukurasa wa Variants unaruhusu kuundwa na usimamizi wa " "aina mbalimbali za fomu ya wavuti kwa ajili ya majaribio ya A/B, " "kugawanya sehemu, na ubinafsishaji." msgid "@total variants" msgstr "@jumla ya aina" msgid "variants" msgstr "toleo tofauti" msgid "No variant available." msgstr "Hakuna toleo linalopatikana." msgid "Enter @none to hide this message." msgstr "Weka @none kuficha ujumbe huu." msgid "Apply variants?" msgstr "Tumia aina tofauti?" msgid "Delete the selected variants" msgstr "Futa aina zilizochaguliwa" msgid "Delete all variants" msgstr "Futa aina zote" msgid "Do not delete any variants" msgstr "Usifute aina yoyote" msgid "Please select variants to be applied to the webform." msgstr "Tafadhali chagua toleo litakalotumika kwenye fomu ya mtandao." msgid "The selected webform variants have been applied and deleted." msgstr "Toleo la fomu mtandaoni lililochaguliwa limewekwa na kufutwa." msgid "The webform variant %title has been applied and deleted." msgstr "Toleo la fomu ya wavuti %title limetumika na kufutwa." msgid "" "The selected webform variants have been applied and all variants have " "been deleted." msgstr "" "Aina za fomu za wavuti zilizochaguliwa zimetumika na aina zote " "zimefutwa." msgid "" "The webform variant %title has been applied and all variants have been " "deleted." msgstr "Toleo la fomu ya wavuti %title limewekwa na matoleo yote yamefutwa." msgid "The selected webform variants have been applied." msgstr "Aina zilizochaguliwa za fomu za wavuti zimetumika." msgid "The webform variant %title has been applied." msgstr "Tofauti ya fomu ya wavuti %title imewekwa." msgid "The webform variant %name has been deleted." msgstr "Toleo la fomu ya wavuti %name limefutwa." msgid "Edit @label variant" msgstr "Hariri aina ya @label" msgid "The webform variant was successfully added." msgstr "Toleo la fomu ya wavuti limeongezwa kwa mafanikio." msgid "The webform variant was successfully updated." msgstr "Toleo la fomu ya wavuti limefanikiwa kusasishwa." msgid "" "Select variants and then click submit, which will redirect you to the " "@operation form." msgstr "" "Chagua tofauti kisha bonyeza wasilisha, ambayo itakupeleka kwenye fomu " "ya @operation." msgid "Filter webforms default category" msgstr "Chuja aina ya kategoria za fomu za wavuti kwa chaguo-msingi" msgid "" "Select the filter webforms default category selected on the webform overview page." msgstr "" "Chagua kategoria ya chaguo-msingi ya vichujio vya fomu za mtandao " "iliyo kwenye ukurasa wa muhtasari wa fomu za " "mtandao." msgid "Filter webforms default state" msgstr "Hali chaguomsingi ya kuchuja webforms" msgid "" "Select the filter webforms default state selected on the webform overview page." msgstr "" "Chagua hali ya chaguo-msingi ya kuchuja fomu za wavuti zilizochaguliwa " "kwenye ukurasa wa muhtasari wa fomu za wavuti." msgid "Form URL path settings" msgstr "Mipangilio ya njia ya URL ya fomu" msgid "Select available variants" msgstr "Chagua aina zinazopatikana" msgid "All excluded variants must be manually removed from existing webforms." msgstr "" "Lazima toleo zote zilizotengwa zifutwe kwa mkono kutoka kwa fomu za " "wavuti zilizopo." msgid "Allow element to be populated using query string parameters." msgstr "Ruhusu kipengee kujazwa kwa kutumia vigezo vya mstari wa uchunguzi." msgid "" "Note that the CAPTCHA module disables page caching of pages that " "include a CAPTCHA challenge." msgstr "" "Kumbuka kwamba moduli ya CAPTCHA inazuia uhifadhi wa kurasa za wavuti " "ambazo zinajumuisha changamoto ya CAPTCHA." msgid "" "This is used after a submission has been saved and finalized to the " "database." msgstr "" "Hii hutumiwa baada ya mawasilisho kuhifadhiwa na kukamilishwa kwenye " "hifadhidata." msgid "Provides a form element for enabling and tracking webform variants." msgstr "" "Hutoa kipengele cha fomu kwa kuwezesha na kufuatilia mabadiliko ya " "fomuweb." msgid "" "ATTENTION DEVELOPERS!!! Please make sure to download " "and update the Input Mask library to version " "5.0.x" msgstr "" "WASANIDIJI TAFADHALI! Tafadhali hakikisha kupakua na " "kusasisha maktaba ya Input Mask hadi toleo 5.0.x" msgid "" "Learn more about updating the Webform module's " "external libraries" msgstr "" "Jifunze zaidi kuhusu kusasisha maktaba za nje za " "moduli ya Webform" msgid "" "Learn more about Form API in Drupal " "8." msgstr "" "Jifunze zaidi kuhusu Form API katika " "Drupal 8." msgid "Do not schedule email if the action should be triggered in the past" msgstr "Usipange barua pepe ikiwa kitendo kinapaswa kuanzishwa katika zamani" msgid "Given name on card" msgstr "Jina lililo katika kadi" msgid "Card expiry month" msgstr "Mwezi wa mwisho wa kadi" msgid "Card expiry year" msgstr "Mwaka wa kumalizika kwa kadi" msgid "Transaction currency" msgstr "Sarafu ya muamala" msgid "" "AL: Alabama\n" "AK: Alaska\n" "AS: 'American Samoa'\n" "AZ: Arizona\n" "AR: " "Arkansas\n" "AE: 'Armed Forces (Canada, Europe, Africa, or Middle " "East)'\n" "AA: 'Armed Forces Americas'\n" "AP: 'Armed Forces " "Pacific'\n" "CA: California\n" "CO: Colorado\n" "CT: Connecticut\n" "DE: " "Delaware\n" "DC: 'District of Columbia'\n" "FM: 'Federated States of " "Micronesia'\n" "FL: Florida\n" "GA: Georgia\n" "GU: Guam\n" "HI: Hawaii\n" "ID: " "Idaho\n" "IL: Illinois\n" "IN: Indiana\n" "IA: Iowa\n" "KS: Kansas\n" "KY: " "Kentucky\n" "LA: Louisiana\n" "ME: Maine\n" "MH: 'Marshall Islands'\n" "MD: " "Maryland\n" "MA: Massachusetts\n" "MI: Michigan\n" "MN: Minnesota\n" "MS: " "Mississippi\n" "MO: Missouri\n" "MT: Montana\n" "NE: Nebraska\n" "NV: " "Nevada\n" "NH: 'New Hampshire'\n" "NJ: 'New Jersey'\n" "NM: 'New " "Mexico'\n" "NY: 'New York'\n" "NC: 'North Carolina'\n" "ND: 'North " "Dakota'\n" "MP: 'Northern Mariana Islands'\n" "OH: Ohio\n" "OK: " "Oklahoma\n" "OR: Oregon\n" "PW: Palau\n" "PA: Pennsylvania\n" "PR: 'Puerto " "Rico'\n" "RI: 'Rhode Island'\n" "SC: 'South Carolina'\n" "SD: 'South " "Dakota'\n" "TN: Tennessee\n" "TX: Texas\n" "UT: Utah\n" "VT: Vermont\n" "VI: " "'Virgin Islands'\n" "VA: Virginia\n" "WA: Washington\n" "WV: 'West " "Virginia'\n" "WI: Wisconsin\n" "WY: Wyoming\n" "AB: Alberta\n" "BC: 'British " "Columbia'\n" "MB: Manitoba\n" "NB: 'New Brunswick'\n" "NL: 'Newfoundland and " "Labrador'\n" "NS: 'Nova Scotia'\n" "NT: 'Northwest Territories'\n" "NU: " "Nunavut\n" "'ON': Ontario\n" "PE: 'Prince Edward Island'\n" "QC: " "Quebec\n" "SK: Saskatchewan\n" "YT: Yukon\n" "" msgstr "" "AL: Alabama \n" "AK: Alaska \n" "AS: 'Samoa ya Marekani' \n" "AZ: Arizona " " \n" "AR: Arkansas \n" "AE: 'Majeshi ya Kusini (Kanada, Ulaya, Afrika, au " "Mashariki ya Kati)' \n" "AA: 'Majeshi ya Amerika' \n" "AP: 'Majeshi ya " "Pasifiki' \n" "CA: California \n" "CO: Colorado \n" "CT: Connecticut " "\n" "DE: Delaware \n" "DC: 'Jiji la Columbia' \n" "FM: 'Nchi za Muungano " "wa Mikronesia' \n" "FL: Florida \n" "GA: Georgia \n" "GU: Guam \n" "HI: " "Hawaii \n" "ID: Idaho \n" "IL: Illinois \n" "IN: Indiana \n" "IA: Iowa " "\n" "KS: Kansas \n" "KY: Kentucky \n" "LA: Louisiana \n" "ME: Maine \n" "MH: " "'Visiwa vya Marshall' \n" "MD: Maryland \n" "MA: Massachusetts \n" "MI: " "Michigan \n" "MN: Minnesota \n" "MS: Mississippi \n" "MO: Missouri " "\n" "MT: Montana \n" "NE: Nebraska \n" "NV: Nevada \n" "NH: 'New Hampshire' " " \n" "NJ: 'New Jersey' \n" "NM: 'Mexico Mpya' \n" "NY: 'New York' \n" "NC: " "'North Carolina' \n" "ND: 'North Dakota' \n" "MP: 'Visiwa vya Mariana " "Kaskazini' \n" "OH: Ohio \n" "OK: Oklahoma \n" "OR: Oregon \n" "PW: Palau " "\n" "PA: Pennsylvania \n" "PR: 'Puerto Rico' \n" "RI: 'Rhode Island' " "\n" "SC: 'South Carolina' \n" "SD: 'South Dakota' \n" "TN: Tennessee " "\n" "TX: Texas \n" "UT: Utah \n" "VT: Vermont \n" "VI: 'Visiwa vya Virgin' " "\n" "VA: Virginia \n" "WA: Washington \n" "WV: 'West Virginia' \n" "WI: " "Wisconsin \n" "WY: Wyoming \n" "AB: Alberta \n" "BC: 'British Columbia' " "\n" "MB: Manitoba \n" "NB: 'New Brunswick' \n" "NL: 'Newfoundland na " "Labrador' \n" "NS: 'Nova Scotia' \n" "NT: 'Kanda za Kaskazini Magharibi' " " \n" "NU: Nunavut \n" "'ON': Ontario \n" "PE: 'Kisiwa cha Prince Edward' " "\n" "QC: Quebec \n" "SK: Saskatchewan \n" "YT: Yukon" msgid "Type of downloadable archive" msgstr "Aina ya rekodi inayopakuliwa" msgid "Customize my table" msgstr "Binafsisha jedwali langu" msgid "Allow users to customize the results" msgstr "Wawezeshe watumiaji kubinafsisha matokeo" msgid "Cast remote post data" msgstr "Tuma data ya posta ya mbali" msgid "Allow users to customize the results table" msgstr "Ruhusu watumiaji kubinafsisha jedwali la matokeo" msgid "" "Anonymous user limits are only tracked by the user's browser session. " "It is recommended that limits per user only be used on forms " "restricted to authenticated users." msgstr "" "Mipaka ya mtumiaji asiyejulikana inafuatiliwa tu kupitia kikao cha " "kivinjari cha mtumiaji. Inapendekezwa kwamba mipaka kwa mtumiaji " "itumike tu kwenye fomu zinazopunguzwa kwa watumiaji walioingia." msgid "Option/checkbox settings" msgstr "Mipangilio ya Chaguo/sanduku la kuangalia" msgid "Disable the option/checkbox" msgstr "Zima chaguo/kasturi" msgid "Remove the option/checkbox" msgstr "Toa chaguo/kisanduku cha kuchagua" msgid "" "This message is displayed when the remaining submission is greater " "than one." msgstr "" "Ujumbe huu unaonyeshwa wakati idadi ya machapisho yanayobaki ni zaidi " "ya moja." msgid "One remaining message" msgstr "Ujumbe mmoja uliobaki" msgid "" "This message is displayed when there is only one remaining submission " "available." msgstr "Ujumbe huu unaonyeshwa pale ambapo kuna usaili mmoja tu unaopatikana." msgid "None remaining message" msgstr "Hakuna ujumbe uliobaki" msgid "This message is displayed when there are remaining submissions allows." msgstr "" "Ujumbe huu unaonyeshwa wakati bado kuna idadi ya mawasilisho " "yanayoruhusiwa." msgid "This message is displayed when there are not submissions limits." msgstr "Ujumbe huu unaonyeshwa wakati hakuna mipaka ya usajili." msgid "" "The message is displayed when an element has validation error is " "submitted." msgstr "" "Ujumbe unaonyeshwa wakati kitu kina makosa ya uthibitishaji " "kinawasilishwa." msgid "Define options or checkbox submission limits." msgstr "Fafanua chaguo au vizingiti vya kuwasilisha kwa sanduku la alama." msgid "Examples for Developers | Drupal.org" msgstr "Mifano kwa Waendeleza | Drupal.org" msgid "more @options" msgstr "" msgid "Users can customize the submission results table for all webforms" msgstr "" "Watumiaji wanaweza kubinafsisha jedwali la matokeo ya usajili kwa fomu " "zote za wavuti" msgid "Customize default table" msgstr "Binafsisha jedwali la chaguo-msingi" msgid "" "Below you can customize your dedicated results table, which is " "displayed only to you." msgstr "" "Chini unaweza kubinafsisha jedwali lako la matokeo uliyojitolea, " "ambalo linaonyeshwa kwako wewe peke yako." msgid "" "Below you can customize the default results table, which is displayed " "to all users." msgstr "" "Hapo chini unaweza kubinafsisha jedwali la matokeo la chaguo-msingi, " "ambalo linaonyeshwa kwa watumiaji wote." msgid "Your customized table has been saved." msgstr "Jedwali lako lililobinafsishwa limehifadhiwa." msgid "The default customized table has been saved." msgstr "Jedwali la kawaida lililobinafsishwa limehifadhiwa." msgid "Your customized table has been reset." msgstr "Jedwali lako lililobinafsishwa limegawanyika upya." msgid "The default customized table has been reset." msgstr "Jedwali la kawaida lililobinafsishwa limerejeshwa alama za asili." msgid "lowercase letters, numbers, underscores, and dashes" msgstr "herufi ndogo, nambari, alama za chini, na vipande vya mviringo" msgid "No orphaned submission found." msgstr "Hakuna maombi yaliyobaki bila mmiliki." msgid "Are you sure you want remove @total orphaned webform submissions?" msgstr "" "Una uhakika unataka kuondoa @total ya mawasilisho ya fomu za wavuti " "zisizo na mzazi?" msgid "Deleting @total orphaned webform submissions…" msgstr "Inafuta @total fomu za mtandao zisizo na mwenyeji…" msgid "" "Lowercase letters, numbers, underscores, and dashes. (i.e. " "element-key)" msgstr "" "Herufi ndogo, nambari, alama za mstari wa chini, na vibonye. (yaani " "element-key)" msgid "Minimum value can not exceed the maximum value." msgstr "Thamani ya chini haiwezi kuzidi thamani ya juu." msgid "Label for the minimum value in the scale." msgstr "Leja kwa thamani ya chini kabisa katika kipimo." msgid "Automatically prefix and increment the table's rows and elements" msgstr "" "Ongeza kiotomatiki kiambishi awali na ongeza idadi kwa safu na vitu " "vya jedwali" msgid "Table row settings" msgstr "Mipangilio ya safu ya jedwali" msgid "Invalid signature file detected and deleted. (@see @url)" msgstr "Faili ya saini batili imetambuliwa na kufutwa. (@see @url)" msgid "" "Invalid signature file detected and deleted. (@see PSA-XXXXX)" msgstr "" "Imekutwa na faili ya saini isiyo sahihi na kufutwa. (@ona PSA-XXXXX)" msgid "Enable form sharing" msgstr "Lazimisha kushiriki fomu" msgid "Enable form sharing for webform nodes" msgstr "Washa kushiriki fomu kwa nodi za webform" msgid "Shared form theme" msgstr "Mandhari ya fomu iliyoshirikiwa" msgid "Display shared form title" msgstr "Onyesha kichwa cha fomu iliyoshirikiwa" msgid "Shared form page attributes" msgstr "Sifa za ukurasa wa fomu ulioshirikiwa" msgid "Default shared form theme" msgstr "Mandhari ya fomu iliyoshirikiwa ya chaguomsingi" msgid "Allows webforms to be shared on other websites using an iframe." msgstr "" "Inaruhusu fomu za wavuti kushirikiwa kwenye tovuti nyingine kutumika " "iframe." msgid "Code copied to clipboard…" msgstr "Nambari imeandikwa kwenye ubao wa kunakili…" msgid "" "To test anonymous user access to the below embedded webform, please " "log out or open the below link in a new private or incognito window." msgstr "" "Ili kujaribu upatikanaji wa mtumiaji asiyejulikana kwa fomu ya wavuti " "iliyoambatanishwa hapa chini, tafadhali toka nje au fungua kiungo " "kilicho hapa chini katika dirisha jipya la faragha au incognito." msgid "" "Choose how you want to embed the webform and then copy-n-paste the " "below code snippet directly into the HTML source of any webpage." msgstr "" "Chagua jinsi unavyotaka kuingiza fomu ya wavuti kisha " "nakili-na-bandika sehemu ya msimbo iliyo hapa chini moja kwa moja " "kwenye chanzo cha HTML cha ukurasa wowote wa wavuti." msgid "" "Resizing iframe -- The embedded webform will be responsive and " "adjusted to fit within the page using an iframe and JavaScript." msgstr "" "Kurekebisha ukubwa wa iframe -- Fomu ya wavuti iliyowekwa itakuwa na " "muundo unaobadilika na itarekebishwa ili ifae ndani ya ukurasa kwa " "kutumia iframe na JavaScript." msgid "" "Fixed iframe -- The embedded webform will be a fixed size on the page " "using an iframe with a scrollbar." msgstr "" "Iframe iliyowekwa kwa ajili ya ukubwa thabiti -- Fomu ya wavuti " "iliyowekwa itakuwa na ukubwa thabiti kwenye ukurasa kwa kutumia iframe " "yenye mabano ya kusogeza." msgid "Resizing iframe code" msgstr "Kubadilisha ukubwa wa iframe code" msgid "Form sharing enabled" msgstr "Kushiriki fomu kumewashwa" msgid "Form sharing is enabled for all webforms." msgstr "Kugawana fomu kumewezeshwa kwa fomu zote za wavuti." msgid "If checked, form sharing will be enabled for this webform." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, kushiriki fomu kutawezeshwa kwa fomu hii ya " "wavuti." msgid "If checking, form sharing will be enabled for all webform nodes." msgstr "" "Kama inakaguliwa, kushiriki fomu kutawekwa kuwezesha kwa node zote za " "webform." msgid "Select the theme that will be used to render all shared webforms." msgstr "Chagua mandhari itakayotumika kuonyesha webforms zote zilizoshirikiwa." msgid "Sort the options by their (translated) labels." msgstr "Panga chaguzi kwa alama zao (zilizo tafsiriwa)." msgid "Share webform variants" msgstr "Shiriki aina tofauti za fomu za wavuti" msgid "" "Provides an element that generates or loads a file that can be " "attached to a submission or email." msgstr "" "Hutoa kipengele kinachozalisha au kupakia faili ambalo linaweza " "kuambatanishwa na wasilisho au barua pepe." msgid "Share variants" msgstr "Shiriki toleo tofauti" msgid "@count access group" msgid_plural "@count access groups" msgstr[0] "" "@count kikundi cha upatikanaji \n" "@count vikundi vya upatikanaji" msgid "@count access type" msgid_plural "@count access types" msgstr[0] "" "@count aina ya ufikiaji \n" "@count aina za ufikiaji" msgid "Auto-forward to next page when the page is completed" msgstr "" "Tuma moja kwa moja kwenye ukurasa unaofuata baada ya ukurasa " "kukamilika" msgid "Display show/hide all elements link" msgstr "Onyesha ficha kiungo cha vipengele vyote" msgid "Default wizard show all elements label" msgstr "Lebo ya kuonyesha vipengele vyote kwenye mtaalamu chaguomsingi" msgid "Default wizard hide all elements label" msgstr "Lebo ya kichawi cha msingi kuficha vipengele vyote" msgid "@start of @end" msgstr "@anza ya @mwisho" msgid "Current card" msgstr "Kadi ya sasa" msgid "The current card." msgstr "Kadi ya sasa." msgid "Do you want to convert this webform's wizard pages to cards?" msgstr "" "Je, unataka kubadilisha kurasa za mchawi wa fomu hii ya wavuti kuwa " "kadi?" msgid "Form wizard/cards settings" msgstr "Mipangilio ya wizard/kadi za fomu" msgid "Default wizard/cards previous page button label" msgstr "" "Lebo ya kitufe cha kurudi kwenye ukurasa wa awali wa wizard/kadi za " "chaguo-msingi" msgid "Default wizard/cards next page button label" msgstr "Lebo ya kitufe cha ukurasa unaofuata wa mchawi/kadi chaguo-msingi" msgid "@index of @total" msgstr "@indeksi ya @jumla" msgid "" "Please note: More complex webform elements may still require " "server-side validation." msgstr "" "Tafadhali kumbuka: Vipengele vigumu zaidi vya fomu za wavuti bado " "vinaweza kuhitaji uhakiki upande wa seva." msgid "The card's title HTML tag." msgstr "Leja ya kichwa cha kadi ya HTML." msgid "This is used for the Next Page button on the card." msgstr "Hii hutumika kwa kitufe cha Ukurasa Ufuatao kwenye kadi." msgid "This is used for the Previous button on the card." msgstr "Hii inatumika kwa kitufe cha Awali kwenye kadi." msgid "Webform Clientside Validation" msgstr "Uthibitishaji wa Wateja wa Webform" msgid "Remove @item @number" msgstr "Tenga @item @number" msgid "Display show/hide all wizard pages link" msgstr "Onyesha ficha kiungo cha kurasa zote za mchawi" msgid "" "If checked, a hide/show all elements link will be added to this " "webform when there are wizard pages." msgstr "" "Ikiwa itachaguliwa, kiungo cha ficha/onyesha vipengele vyote " "kitaongezwa kwenye fomu hii ya wavuti wakati kuna kurasa za mchawi." msgid "Wizard show all elements label" msgstr "Leja ya kuonyesha vipengele vyote vya mchawi" msgid "@type option value" msgstr "@type chaguo thamani" msgid "Example: Cards" msgstr "Mfano: Kadi" msgid "Example of a multiple step 'cards' webform." msgstr "Mfano wa fomu ya wavuti ya hatua nyingi ya aina ya 'kadi'." msgid "" "Select the theme that will be used when the webform is displayed as a " "page with a dedicated URL." msgstr "" "Chagua mandhari itakayotumika wakati fomu ya wavuti inaonyeshwa kama " "ukurasa wenye URL yake maalum." msgid "" "first_name_card:\n" " '#type': webform_card\n" " '#title': 'First " "Name'\n" " '#title_display': invisible\n" " '#format': container\n" " " "first_name:\n" " '#title': 'First Name'\n" " '#type': textfield\n" " " " '#required': true\n" "last_name_card:\n" " '#type': webform_card\n" " " "'#title': 'Last Name'\n" " '#title_display': invisible\n" " '#format': " "container\n" " last_name:\n" " '#title': 'Last Name'\n" " '#type': " "textfield\n" " '#required': true\n" "gender_card:\n" " '#type': " "webform_card\n" " '#title': Gender\n" " '#title_display': invisible\n" " " "'#format': container\n" " gender:\n" " '#type': " "webform_select_other\n" " '#title': Gender\n" " '#options': " "gender\n" " '#options_display': buttons_vertical\n" " '#required': " "true\n" "email_card:\n" " '#type': webform_card\n" " '#title': Email\n" " " "'#title_display': invisible\n" " '#format': container\n" " email:\n" " " "'#title': Email\n" " '#type': email\n" " '#required': " "true\n" "phone_card:\n" " '#type': webform_card\n" " '#title': Phone\n" " " "'#title_display': invisible\n" " '#format': container\n" " phone:\n" " " "'#title': Phone\n" " '#type': tel\n" " '#required': " "true\n" "contact_via_phone_card:\n" " '#type': webform_card\n" " '#title': " "'Contact Phone'\n" " '#title_display': invisible\n" " '#format': " "container\n" " contact_via_phone:\n" " '#type': radios\n" " '#title': " "'Can we contact you via phone?'\n" " '#options': yes_no\n" " " "'#options_display': buttons\n" " '#required': " "true\n" "comments_card:\n" " '#type': webform_card\n" " '#title': " "Comments\n" " '#title_display': invisible\n" " '#format': container\n" " " "comments:\n" " '#title': Comments\n" " '#type': textarea\n" "" msgstr "" "first_name_card:\n" " '#type': webform_card\n" " '#title': 'Jina la " "Kwanza'\n" " '#title_display': invisible\n" " '#format': container\n" " " "first_name:\n" " '#title': 'Jina la Kwanza'\n" " '#type': " "textfield\n" " '#required': true\n" "last_name_card:\n" " '#type': " "webform_card\n" " '#title': 'Jina la Mwisho'\n" " '#title_display': " "invisible\n" " '#format': container\n" " last_name:\n" " '#title': " "'Jina la Mwisho'\n" " '#type': textfield\n" " '#required': " "true\n" "gender_card:\n" " '#type': webform_card\n" " '#title': Jinsia\n" " " "'#title_display': invisible\n" " '#format': container\n" " gender:\n" " " "'#type': webform_select_other\n" " '#title': Jinsia\n" " '#options': " "gender\n" " '#options_display': buttons_vertical\n" " '#required': " "true\n" "email_card:\n" " '#type': webform_card\n" " '#title': Barua " "Pepe\n" " '#title_display': invisible\n" " '#format': container\n" " " "email:\n" " '#title': Barua Pepe\n" " '#type': email\n" " " "'#required': true\n" "phone_card:\n" " '#type': webform_card\n" " " "'#title': Simu\n" " '#title_display': invisible\n" " '#format': " "container\n" " phone:\n" " '#title': Simu\n" " '#type': tel\n" " " "'#required': true\n" "contact_via_phone_card:\n" " '#type': " "webform_card\n" " '#title': 'Simu ya Mawasiliano'\n" " '#title_display': " "invisible\n" " '#format': container\n" " contact_via_phone:\n" " " "'#type': radios\n" " '#title': 'Tunaweza kuwasiliana nawe kupitia " "simu?'\n" " '#options': yes_no\n" " '#options_display': buttons\n" " " " '#required': true\n" "comments_card:\n" " '#type': webform_card\n" " " "'#title': Maoni\n" " '#title_display': invisible\n" " '#format': " "container\n" " comments:\n" " '#title': Maoni\n" " '#type': textarea" msgid "Disable the tracking of user IP address" msgstr "Zima ufuatiliaji wa anwani ya IP ya mtumiaji" msgid "Disable the tracking of user IP addresses for all webforms" msgstr "Zima ufuatiliaji wa anwani za IP za watumiaji kwa fomu zote za wavuti" msgid "If checked, a user's IP address will not be recorded for all webforms." msgstr "" "Ikiwa imetiwa alama, anwani ya IP ya mtumiaji haitarekodiwa kwa fomu " "zote za wavuti." msgid "Webforms for Everyone" msgstr "Fomu za Mtandao Kwa Kila Mtu" msgid "" "This presentation explores how site owners, site builders, and " "developers can leverage the Webform module for Drupal 8 to build " "complex and robust forms for their end-users." msgstr "" "Uwasilishaji huu unachunguza jinsi wamiliki wa tovuti, wajenzi wa " "tovuti, na watengenezaji wanaweza kutumia moduli ya Webform kwa Drupal " "8 kujenga fomu ngumu na imara kwa watumiaji wao wa mwisho." msgid "Broken/missing webform variant plugin." msgstr "Kipenyo cha aina ya fomu ya wavuti kilichoharibika/kinakosekana." msgid ":htmldecode decodes HTML entities in returned value." msgstr "" ":htmldecode hurejesha thamani iliyorejeshwa kwa kufasiri " "alama za HTML." msgid "Hide the next button when auto-forwarding" msgstr "Ficha kitufe cha karibu unapoendelea moja kwa moja" msgid "Default delete button label" msgstr "Lebo ya kitufe cha kufuta kwa chaguo-msingi" msgid "" "Check if Webform Clientside Validation module is installed when using " "the Clientside Validation module" msgstr "" "Angalia kama moduli ya Webform Clientside Validation imewekwa wakati " "wa kutumia moduli ya Clientside Validation" msgid "Webform: Clientside validation" msgstr "Webform: Uthibitishaji upande wa mteja" msgid "Webform Clientside Validation module installed." msgstr "Moduli ya Webform Clientside Validation imewekwa." msgid "Webform Clientside Validation module not installed." msgstr "Moduli ya Uthibitishaji wa Mteja wa Webform haijasakinishwa." msgid "" "The Webform Clientside Validation module helps support Webform " "Clientside Validation integration. Disable Webform " "Clientside Validation warning" msgstr "" "Moduli ya Uthibitishaji wa Wateja wa Webform husaidia kuunga mkono " "ujumuishaji wa Uthibitishaji wa Wateja wa Webform. Zima onyo la Uthibitishaji wa Wateja wa Webform" msgid "Helps support Webform Clientside Validation integration." msgstr "Husaidia kuunga mkono mchanganyiko wa Ukaguzi wa Mteja wa Webform." msgid "Show add element button" msgstr "Onyesha kitufe cha kuongeza kipengele" msgid "If unchecked, the add button will be removed from each table row." msgstr "" "Ikiwa haijachaguliwa, kitufe cha kuongeza kitaondolewa kutoka kwenye " "kila safu ya jedwali." msgid "If left blank all webforms will be listed in the select menu." msgstr "" "Ikiwa itabaki tupu, fomu zote za wavuti zitaorodheshwa katika menyu ya " "kuchagua." msgid "" "This is displayed after a draft or submission has been saved to the " "database. The delete button is also included within the submission " "information." msgstr "" "Hii inaonyeshwa baada ya rasimu au kichapisho kuhifadhiwa kwenye " "hifadhidata. Kitufe cha kufuta pia kipo ndani ya taarifa za " "kichapisho." msgid "Open delete confirmation form in a modal dialog." msgstr "" "Fungua fomu ya uthibitisho wa kufuta katika kidirisha cha mazungumzo " "cha modal." msgid ":clear removes the token when it is not replaced." msgstr ":clear huondoa tokeni wakati haibadilishwa." msgid "Navigate between cards when the left or right arrow is pressed" msgstr "Vinjari kati ya kadi wakati mshale wa kushoto au kulia unapotamkwa" msgid "Include submission data" msgstr "Jumuisha data ya uwasilishaji" msgid "Display webforms as a top-level item in toolbar" msgstr "" "Onyesha fomu za mtandao kama kipengee cha ngazi ya juu katika upau wa " "zana" msgid "Navigate between cards using left or right arrow keys" msgstr "Tumia funguo za mshale wa kushoto au kulia kuvinjari kati ya kadi" msgid "" "If checked, users will be able to move between cards using the left or " "right arrow keys." msgstr "" "Ikiwa kimechaguliwa, watumiaji wataweza kusogea kati ya kadi kwa " "kutumia mishale ya kushoto au kulia ya panya." msgid "" "Display Webforms as a top-level administration menu item in the " "toolbar" msgstr "" "Onyesha Fomu za Wavuti kama kipengee cha menyu ya juu ya usimamizi " "kwenye upau wa zana" msgid "" "If checked, the Webforms section will be displayed as a top-level " "administration menu item in the toolbar." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, sehemu ya Fomu za Wavuti itaonyeshwa kama " "kipengele cha orodha kuu ya usimamizi katika upau wa zana." msgid "" "Computing complex or multiple values with or without Ajax can be " "resource intensive and may have performance implications. When " "possible try limiting or combining computations or consider using " "custom Twig functions, JavaScript, or PHP." msgstr "" "Kuhesabu maadili magumu au mengi kwa kutumia Ajax au bila hiyo inaweza " "kutumia rasilimali nyingi na inaweza kuathiri utendaji. Inapowezekana " "jaribu kupunguza au kuunganisha mahesabu au zingatia kutumia kazi " "maalum za Twig, JavaScript, au PHP." msgid "Include submission properties" msgstr "Jumlisha mali za kuwasilisha" msgid "Submitted properties and values are:" msgstr "Vigezo na thamani zilizowasilishwa ni:" msgid "Include submission properties:" msgstr "Jumlishe sifa za uwasilishaji:" msgid "Select the webform that you would like to display in this block." msgstr "Chagua fomu ya wavuti ambayo ungependa kuonyesha katika kipande hiki." msgid "You can also use paragraphs tokens." msgstr "Unaweza pia kutumia tokens za aya." msgid "Submit %title form" msgstr "Tuma fomu ya %title" msgid "" "If unchecked, the element is never displayed. The element will only be " "visible within the form builder and hidden from all other displays " "including submission details, results, and download." msgstr "" "Ikiwa haitachaguliwa, kipengele hakitaonyeshwa kamwe. Kipengele " "kitaonekana tu ndani ya muundaji wa fomu na kitafichwa kutoka kwa " "maonyesho mengine yote ikiwemo maelezo ya usaili, matokeo, na kupakua." msgid "Webform: jQuery UI Datepicker" msgstr "Webform: jQuery UI Datepicker" msgid "Form elements attributes" msgstr "Sifa za vipengele vya fomu" msgid "Protect all webforms with Antibot" msgstr "Linda fomu zote za wavuti kwa Antibot" msgid "Provided by the @plugin_id mail plugin." msgstr "Imetolewa na kiendelezi cha barua pepe cha @plugin_id." msgid "" "Entered text will be displayed on the handlers administrative page and " "replace this handler's default description." msgstr "" "Maandishi yaliyoingizwa yataonyeshwa kwenye ukurasa wa utawala wa " "wasimamizi na yatabadili maelezo ya msingi ya msimamizi huyu." msgid "Entered text will be displayed on the variants administrative page." msgstr "" "Maandishi yaliyoingizwa yataonyeshwa kwenye ukurasa wa usimamizi wa " "toleo mbalimbali." msgid "Provides a form element to collect height in feet and inches." msgstr "Inatoa kipengele cha fomu kukusanya urefu kwa futi na inchi." msgid "Allows users to view the Webform module's help page." msgstr "Inaruhusu watumiaji kuangalia ukurasa wa msaada wa moduli ya Webform." msgid "Delete (token) URL" msgstr "Futa URL ya (token)" msgid "" "The URL that can used to delete the webform submission. The webform " "must be configured to allow users to delete a submission using a " "secure token." msgstr "" "URL ambayo inaweza kutumiwa kufuta usajili wa fomu ya wavuti. Fomu ya " "wavuti lazima iwe imepangwa kuruhusu watumiaji kufuta usajili kwa " "kutumia tokeni salama." msgid "Allow deleting a submission using token" msgstr "Ruhusu kufuta uwasilishaji kwa kutumia tokeni" msgid "" "If checked users will be able to delete a submission using the " "webform's URL appended with the submission's (secure) token." msgstr "" "Ikiwa itawekwa alama, watumiaji wataweza kufuta mwitikio kwa kutumia " "URL ya fomu ya wavuti iliyoambatanishwa na tokeni ya mwitikio " "(salama)." msgid "" "Only webforms that are open to new submissions can be deleted using " "the secure token." msgstr "" "Webforms ambazo ni wazi kwa ajili ya kuwasilisha mpya tu ndizo " "zinaweza kufutwa kwa kutumia tokeni salama." msgid "@label text -- description" msgstr "@label maandishi -- maelezo" msgid "@text (@value)" msgstr "@text (@value)" msgid "Image text/src" msgstr "Nakili maandishi/picha" msgid "Image text (@value)" msgstr "Matini ya picha (@value)" msgid "Image src (@value)" msgstr "Picha src (@value)" msgid "Provides a vertical tabs element." msgstr "Hutoa kipengele cha tabo za wima." msgid "State (Name)" msgstr "Hali (Jina)" msgid "" "The state of the webform submission. (unsaved, draft, completed, " "updated, locked, or converted)" msgstr "" "Hali ya uwasilishaji wa fomu ya wavuti. (haijihifadhi, rasimu, " "imemalizika, imebadilishwa, imefungwa, au imebadilishwa kuwa nyingine)" msgid "State (Label)" msgstr "Hali (Leleo)" msgid "" "The state raw value untranslated of the webform submission. (Unsaved, " "Draft, Completed, Updated, Locked, or Converted)" msgstr "" "Thamani halisi isiyo tafsiriwa ya hali ya usajili wa fomu ya wavuti. " "(Haijahifadhiwa, Rasimu, Imekamilika, Imesasishwa, Imefungwa, au " "Imebadilishwa)" msgid "The phone number is not valid. (e.g. @example)" msgstr "Nambari ya simu si halali. (km. @example)" msgid "Default wizard/cards end label" msgstr "Lebo ya mwisho ya mpangilio/chati za chaguo-msingi" msgid "Please note, the date picker will disable unchecked days of the week." msgstr "" "Tafadhali kumbuka, chaguo la tarehe litazima siku ambazo " "hazijachaguliwa za wiki." msgid "Delete this @item?" msgid_plural "Delete these @items?" msgstr[0] "" "Unataka kufuta hii @item? \n" "Unataka kufuta hizi @items?" msgid "Archive webform" msgstr "Fomu ya wavuti ya maktaba" msgid "Close webform" msgstr "Funga fomu ya wavuti" msgid "Restore webform" msgstr "Rejesha fomu ya mtandao" msgid "Star/flag submission" msgstr "Kuwasilisha nyota/bendera" msgid "" "%form: Email not sent for %handler handler because the @type " "email (%email) is not valid." msgstr "" "%form: Barua pepe haikutumwa kwa msimamizi wa %handler kwa sababu " "anwani ya barua pepe ya @type (%email) si halali." msgid "Webform jQueryUI Datepicker" msgstr "Webform jQueryUI Chaguo la Tarehe" msgid "" "Provides jQueryUI datepicker support for date and datetime elements. " "jQueryUI is no longer maintained." msgstr "" "Inatoa msaada wa jQueryUI datepicker kwa vipengele vya tarehe na " "tarehe-na-muda. jQueryUI haidaiwi tena." msgid "" "text_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Text elements'\n" " " "'#open': true\n" " textfield:\n" " '#title': 'Text field'\n" " " "'#type': textfield\n" " textarea:\n" " '#title': Textarea\n" " " "'#type': textarea\n" "option_elements:\n" " '#type': details\n" " " "'#title': 'Option elements'\n" " '#open': true\n" " select:\n" " " "'#title': 'Select one'\n" " '#type': select\n" " '#options':\n" " " "option_1: 'Option 1'\n" " option_2: 'Option 2'\n" " option_3: " "'Option 3'\n" " select_multiple:\n" " '#title': 'Select multiple'\n" " " " '#type': select\n" " '#multiple': true\n" " '#options':\n" " " "option_1: 'Option 1'\n" " option_2: 'Option 2'\n" " option_3: " "'Option 3'\n" " radios:\n" " '#title': Radios\n" " '#type': radios\n" " " " '#options':\n" " option_1: 'Option 1'\n" " option_2: 'Option " "2'\n" " option_3: 'Option 3'\n" " checkboxes:\n" " '#title': " "Checkboxes\n" " '#type': checkboxes\n" " '#options':\n" " " "option_1: 'Option 1'\n" " option_2: 'Option 2'\n" " option_3: " "'Option 3'\n" " checkbox:\n" " '#type': checkbox\n" " '#title': " "Checkbox\n" " '#description': 'This is a " "description'\n" "file_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'File " "elements'\n" " '#open': true\n" " managed_file:\n" " '#type': " "managed_file\n" " '#title': 'Managed single file'\n" " " "managed_file_multiple:\n" " '#type': managed_file\n" " '#title': " "'Managed multiple file'\n" " '#multiple': true\n" "date_elements:\n" " " "'#type': details\n" " '#title': 'Date elements'\n" " '#open': true\n" " " "date:\n" " '#type': date\n" " '#title': Date\n" " datetime:\n" " " "'#type': datetime\n" " '#title': Date/time\n" " datelist:\n" " " "'#type': datelist\n" " '#title': 'Date list'\n" " webform_time:\n" " " "'#type': webform_time\n" " '#title': Time\n" "advanced_elements:\n" " " "'#type': details\n" " '#title': 'Advanced elements'\n" " '#open': " "true\n" " color:\n" " '#type': color\n" " '#title': Color\n" " tel:\n" " " " '#type': tel\n" " '#title': Telephone\n" " url:\n" " '#type': " "url\n" " '#title': URL\n" " search:\n" " '#type': search\n" " " "'#title': Search\n" " number:\n" " '#type': number\n" " '#title': " "Number\n" " '#min': 0\n" " '#max': 10\n" " '#step': 1\n" " range:\n" " " " '#type': range\n" " '#title': Range\n" " '#min': 0\n" " '#max': " "100\n" " '#step': 1\n" " '#output': right\n" " " "'#output__field_prefix': $\n" " '#output__field_suffix': '.00'\n" "" msgstr "" msgid "Confirmation page/modal title" msgstr "Kichwa cha ukurasa/dirisha la uthibitisho" msgid "Yes, I want to delete this @item." msgid_plural "Yes, I want to delete these @items." msgstr[0] "" "Ndiyo, nataka kufuta hii @item. \n" "Ndiyo, nataka kufuta hizi @items." msgid "" "contact_information:\n" " '#title': 'Contact Information'\n" " '#type': " "webform_section\n" " contact:\n" " '#type': webform_contact\n" " " "'#title': Contact\n" " '#name__required': true\n" " " "'#company__access': false\n" " '#email__required': true\n" " " "'#phone__required': true\n" " '#address__required': true\n" " " "'#address_2__required': true\n" " '#city__required': true\n" " " "'#state_province__required': true\n" " '#postal_code__required': " "true\n" " '#country__required': true\n" "resume:\n" " '#title': 'Your " "Resume'\n" " '#type': webform_section\n" " resume_method:\n" " '#type': " "radios\n" " '#title': 'Resume method'\n" " '#title_display': " "invisible\n" " '#options':\n" " attach: 'Attach resume file'\n" " " " paste: 'Paste your resume'\n" " '#default_value': attach\n" " " "'#wrapper_attributes':\n" " class:\n" " - container-inline\n" " " "resume_file:\n" " '#type': webform_document_file\n" " '#title': " "Resume\n" " '#title_display': invisible\n" " '#states':\n" " " "visible:\n" " ':input[name=\"resume_method\"]':\n" " " "value: attach\n" " required:\n" " " "':input[name=\"resume_method\"]':\n" " value: attach\n" " " "enabled:\n" " ':input[name=\"resume_method\"]':\n" " " "value: attach\n" " '#file_extensions': 'rtf pdf doc docx'\n" " " "resume_text:\n" " '#type': textarea\n" " '#title': Resume\n" " " "'#title_display': invisible\n" " '#states':\n" " visible:\n" " " " ':input[name=\"resume_method\"]':\n" " value: paste\n" " " "required:\n" " ':input[name=\"resume_method\"]':\n" " " "value: paste\n" " enabled:\n" " " "':input[name=\"resume_method\"]':\n" " value: " "paste\n" "application_status:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'Application Status'\n" " '#open': true\n" " '#admin': true\n" " " "'#access_create_roles': { }\n" " state:\n" " '#type': radios\n" " " "'#title': 'Application State'\n" " '#options':\n" " completed: " "Completed\n" " in_review: 'In review'\n" " accepted: Accepted\n" " " " rejected: Rejected\n" " '#options_display': side_by_side\n" " " "'#access_create_roles': { }\n" " completed_date:\n" " '#type': " "datetime\n" " '#title': 'Application Completed Date'\n" " " "'#access_create_roles': { }\n" " '#access_update_roles': { }\n" " " "'#access_view_roles':\n" " - authenticated\n" " in_review_date:\n" " " " '#type': datetime\n" " '#title': 'Application In Review Date'\n" " " "'#access_create_roles': { }\n" " '#access_update_roles': { }\n" " " "'#access_view_roles':\n" " - authenticated\n" " accepted_date:\n" " " "'#type': datetime\n" " '#title': 'Application Accepted Date'\n" " " "'#access_create_roles': { }\n" " '#access_update_roles': { }\n" " " "'#access_view_roles':\n" " - authenticated\n" " rejected_date:\n" " " "'#type': datetime\n" " '#title': 'Application Rejected Date'\n" " " "'#access_create_roles': { }\n" " '#access_update_roles': { }\n" " " "'#access_view_roles':\n" " - authenticated\n" "evaluation_summary:\n" " " " '#type': fieldset\n" " '#title': 'Evaluation Summary'\n" " " "'#title_display': invisible\n" " '#access_create_roles': { }\n" " " "'#access_update_roles': { }\n" " '#access_view_roles':\n" " - " "authenticated\n" " evaluation_rating:\n" " '#type': webform_rating\n" " " " '#title': 'Average Rating'\n" " '#test': '0'\n" " " "'#access_create_roles': { }\n" " '#access_update_roles': { }\n" " " "'#access_view_roles':\n" " - authenticated\n" " '#step': '.1'\n" " " "evaluation_count:\n" " '#type': number\n" " '#title': 'Number of " "Evaluations'\n" " '#test': '0'\n" " '#access_create_roles': { }\n" " " " '#access_update_roles': { }\n" " '#access_view_roles':\n" " - " "authenticated\n" "evaluation_details:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'Evaluation Details'\n" " '#access_create_roles': { }\n" " " "'#access_update_roles': { }\n" " '#access_view_roles':\n" " - " "authenticated\n" " evaluation_submissions:\n" " '#type': view\n" " " "'#display_on': view\n" " '#name': " "webform_demo_application_evaluations\n" " '#display_id': embed\n" " " "'#arguments':\n" " - '[webform_submission:sid]'\n" " " "'#access_create_roles': { }\n" " '#access_update_roles': { }\n" " " "'#access_view_roles':\n" " - authenticated\n" "" msgstr "" "contact_information:\n" " '#title': 'Taarifa za Mawasiliano'\n" " " "'#type': webform_section\n" " contact:\n" " '#type': " "webform_contact\n" " '#title': Mawasiliano\n" " '#name__required': " "true\n" " '#company__access': false\n" " '#email__required': true\n" " " " '#phone__required': true\n" " '#address__required': true\n" " " "'#address_2__required': true\n" " '#city__required': true\n" " " "'#state_province__required': true\n" " '#postal_code__required': " "true\n" " '#country__required': true\n" "resume:\n" " '#title': 'Wasifu " "Wako'\n" " '#type': webform_section\n" " resume_method:\n" " '#type': " "radios\n" " '#title': 'Njia ya kuwasilisha wasifu'\n" " " "'#title_display': invisible\n" " '#options':\n" " attach: " "'Ambatisha faili la wasifu'\n" " paste: 'Bandika wasifu wako'\n" " " "'#default_value': attach\n" " '#wrapper_attributes':\n" " " "class:\n" " - container-inline\n" " resume_file:\n" " '#type': " "webform_document_file\n" " '#title': Wasifu\n" " '#title_display': " "invisible\n" " '#states':\n" " visible:\n" " " "':input[name=\"resume_method\"]':\n" " value: attach\n" " " "required:\n" " ':input[name=\"resume_method\"]':\n" " " "value: attach\n" " enabled:\n" " " "':input[name=\"resume_method\"]':\n" " value: attach\n" " " "'#file_extensions': 'rtf pdf doc docx'\n" " resume_text:\n" " '#type': " "textarea\n" " '#title': Wasifu\n" " '#title_display': invisible\n" " " " '#states':\n" " visible:\n" " " "':input[name=\"resume_method\"]':\n" " value: paste\n" " " "required:\n" " ':input[name=\"resume_method\"]':\n" " " "value: paste\n" " enabled:\n" " " "':input[name=\"resume_method\"]':\n" " value: " "paste\n" "application_status:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Hali " "ya Maombi'\n" " '#open': true\n" " '#admin': true\n" " " "'#access_create_roles': { }\n" " state:\n" " '#type': radios\n" " " "'#title': 'Hali ya Maombi'\n" " '#options':\n" " completed: " "Imekamilika\n" " in_review: 'Inatafutwa'\n" " accepted: " "Imekubaliwa\n" " rejected: Imekataliwa\n" " '#options_display': " "side_by_side\n" " '#access_create_roles': { }\n" " completed_date:\n" " " " '#type': datetime\n" " '#title': 'Tarehe Maombi Yamekamilika'\n" " " " '#access_create_roles': { }\n" " '#access_update_roles': { }\n" " " "'#access_view_roles':\n" " - authenticated\n" " in_review_date:\n" " " " '#type': datetime\n" " '#title': 'Tarehe Maombi Yanatafutwa'\n" " " "'#access_create_roles': { }\n" " '#access_update_roles': { }\n" " " "'#access_view_roles':\n" " - authenticated\n" " accepted_date:\n" " " "'#type': datetime\n" " '#title': 'Tarehe Maombi Yamekubaliwa'\n" " " "'#access_create_roles': { }\n" " '#access_update_roles': { }\n" " " "'#access_view_roles':\n" " - authenticated\n" " rejected_date:\n" " " "'#type': datetime\n" " '#title': 'Tarehe Maombi Yamekataliwa'\n" " " "'#access_create_roles': { }\n" " '#access_update_roles': { }\n" " " "'#access_view_roles':\n" " - authenticated\n" "evaluation_summary:\n" " " " '#type': fieldset\n" " '#title': 'Muhtasari wa Tathmini'\n" " " "'#title_display': invisible\n" " '#access_create_roles': { }\n" " " "'#access_update_roles': { }\n" " '#access_view_roles':\n" " - " "authenticated\n" " evaluation_rating:\n" " '#type': webform_rating\n" " " " '#title': 'Kiwango cha Kawaida'\n" " '#test': '0'\n" " " "'#access_create_roles': { }\n" " '#access_update_roles': { }\n" " " "'#access_view_roles':\n" " - authenticated\n" " '#step': '.1'\n" " " "evaluation_count:\n" " '#type': number\n" " '#title': 'Idadi ya " "Tathmini'\n" " '#test': '0'\n" " '#access_create_roles': { }\n" " " "'#access_update_roles': { }\n" " '#access_view_roles':\n" " - " "authenticated\n" "evaluation_details:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'Maelezo ya Tathmini'\n" " '#access_create_roles': { }\n" " " "'#access_update_roles': { }\n" " '#access_view_roles':\n" " - " "authenticated\n" " evaluation_submissions:\n" " '#type': view\n" " " "'#display_on': view\n" " '#name': " "webform_demo_application_evaluations\n" " '#display_id': embed\n" " " "'#arguments':\n" " - '[webform_submission:sid]'\n" " " "'#access_create_roles': { }\n" " '#access_update_roles': { }\n" " " "'#access_view_roles':\n" " - authenticated" msgid "" "information:\n" " '#title': 'Your Information'\n" " '#type': " "webform_section\n" " first_name:\n" " '#title': 'First Name'\n" " " "'#type': textfield\n" " '#required': true\n" " last_name:\n" " " "'#title': 'Last Name'\n" " '#type': textfield\n" " '#required': " "true\n" " sex:\n" " '#type': webform_radios_other\n" " '#title': " "Sex\n" " '#options': sex\n" " '#required': " "true\n" "contact_information:\n" " '#title': 'Contact Information'\n" " " "'#type': webform_section\n" " contact:\n" " '#type': " "webform_contact\n" " '#title': Contact\n" " '#title_display': " "invisible\n" " '#name__access': false\n" " '#company__access': " "false\n" "resume:\n" " '#title': 'Your Resume'\n" " '#type': " "webform_section\n" " resume_method:\n" " '#type': radios\n" " " "'#title': 'Resume method'\n" " '#title_display': invisible\n" " " "'#options':\n" " attach: 'Attach resume file'\n" " paste: 'Paste " "your resume'\n" " '#default_value': attach\n" " " "'#wrapper_attributes':\n" " class:\n" " - container-inline\n" " " "resume_file:\n" " '#type': managed_file\n" " '#title': Resume\n" " " "'#title_display': invisible\n" " '#states':\n" " visible:\n" " " " ':input[name=\"resume_method\"]':\n" " value: attach\n" " " "required:\n" " ':input[name=\"resume_method\"]':\n" " " "value: attach\n" " enabled:\n" " " "':input[name=\"resume_method\"]':\n" " value: attach\n" " " "resume_text:\n" " '#type': textarea\n" " '#title': Resume\n" " " "'#title_display': invisible\n" " '#states':\n" " visible:\n" " " " ':input[name=\"resume_method\"]':\n" " value: paste\n" " " "required:\n" " ':input[name=\"resume_method\"]':\n" " " "value: paste\n" " enabled:\n" " " "':input[name=\"resume_method\"]':\n" " value: " "paste\n" "actions:\n" " '#type': webform_actions\n" " '#title': 'Submit " "button(s)'\n" " '#submit__label': Apply\n" "" msgstr "" "information:\n" " '#title': 'Taarifa Zako'\n" " '#type': " "webform_section\n" " first_name:\n" " '#title': 'Jina la Kwanza'\n" " " "'#type': textfield\n" " '#required': true\n" " last_name:\n" " " "'#title': 'Jina la Mwisho'\n" " '#type': textfield\n" " '#required': " "true\n" " sex:\n" " '#type': webform_radios_other\n" " '#title': " "Jinsia\n" " '#options': sex\n" " '#required': " "true\n" "contact_information:\n" " '#title': 'Taarifa za Mawasiliano'\n" " " "'#type': webform_section\n" " contact:\n" " '#type': " "webform_contact\n" " '#title': Mawasiliano\n" " '#title_display': " "invisible\n" " '#name__access': false\n" " '#company__access': " "false\n" "resume:\n" " '#title': 'Wasifu Wako'\n" " '#type': " "webform_section\n" " resume_method:\n" " '#type': radios\n" " " "'#title': 'Njia ya Tuma Wasifu'\n" " '#title_display': invisible\n" " " " '#options':\n" " attach: 'Ambatisha Faili la Wasifu'\n" " " "paste: 'Bandika Wasifu Wako'\n" " '#default_value': attach\n" " " "'#wrapper_attributes':\n" " class:\n" " - container-inline\n" " " "resume_file:\n" " '#type': managed_file\n" " '#title': Wasifu\n" " " "'#title_display': invisible\n" " '#states':\n" " visible:\n" " " " ':input[name=\"resume_method\"]':\n" " value: attach\n" " " "required:\n" " ':input[name=\"resume_method\"]':\n" " " "value: attach\n" " enabled:\n" " " "':input[name=\"resume_method\"]':\n" " value: attach\n" " " "resume_text:\n" " '#type': textarea\n" " '#title': Wasifu\n" " " "'#title_display': invisible\n" " '#states':\n" " visible:\n" " " " ':input[name=\"resume_method\"]':\n" " value: paste\n" " " "required:\n" " ':input[name=\"resume_method\"]':\n" " " "value: paste\n" " enabled:\n" " " "':input[name=\"resume_method\"]':\n" " value: " "paste\n" "actions:\n" " '#type': webform_actions\n" " '#title': 'Kitufe " "cha Kuwasilisha'\n" " '#submit__label': Wasilisha" msgid "Webform Schema" msgstr "Muundo wa Fomu ya Mtandao" msgid "Popper.js" msgstr "Popper.js" msgid "Tippy.js" msgstr "Tippy.js" msgid "" "The @title library is not installed in " "@path." msgstr "" "Maktaba ya @title haijawekwa katika " "@path." msgid "Admin tags -- Admin tags include %html_tags." msgstr "Lezo la wasimamizi -- Lezo la wasimamizi linajumuisha %html_tags." msgid "HTML tags -- HTML tags include %html_tags." msgstr "" "Vitambulisho vya HTML -- Vitambulisho vya HTML vinajumuisha " "%html_tags." msgid "Default categories" msgstr "Aina za kawaida" msgid "Notes/Comments" msgstr "Maelezo/Maoni" msgid "Default webform categories" msgstr "Makundi ya fomu za wavuti kwa chaguo-msingi" msgid "" "Enter default webform categories that will always be available when " "users are creating and managing a form." msgstr "" "Ingiza makundi ya chaguo-msingi ya fomu za mtandao ambayo yataendelea " "kupatikana kila wakati watumiaji wanapotengeneza na kusimamia fomu." msgid "" "Tokens related to webform access group types. This token is only " "available to a Webform email handler's 'To', 'CC', and 'BCC' email " "recipients." msgstr "" "Tokens zinazohusiana na aina za vikundi vya upatikanaji vya fomu ya " "wavuti. Tokeni hii inapatikana tu kwa wapokeaji wa barua pepe wa " "mshughulikiaji wa barua pepe wa Fomu ya Wavuti katika sehemu za 'Kwa', " "'CC', na 'BCC'." msgid "All administrators" msgstr "Wataalamu wote" msgid "@label (Administrators)" msgstr "@label (Wasimamizi)" msgid "How to Make an Advanced Webform in Drupal 8 | OSTraining" msgstr "" "Jinsi ya Kutengeneza Fomu ya Mtandao ya Juu Katika Drupal 8 | " "OSTraining" msgid "" "Please download external libraries using one of the recommended methods." msgstr "" "Tafadhali pakua maktaba za nje ukitumia mojawapo ya mbinu zilizopendekezwa." msgid "" "'#attributes':\n" " 'class':\n" " - " "'webform-example-custom-form-settings'\n" "basic_elements:\n" " '#type': " "details\n" " '#title': 'Basic elements'\n" " '#open': true\n" " " "textfield:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'Text field'\n" " " "'#counter_type': character\n" " '#counter_maximum': 10\n" " " "textarea:\n" " '#type': textarea\n" " '#title': 'Text area'\n" " " "'#counter_type': word\n" " '#counter_maximum': 500\n" " select:\n" " " "'#type': select\n" " '#title': 'Select menu'\n" " '#options':\n" " " " one: One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " '#select2': " "true\n" " checkboxes:\n" " '#type': checkboxes\n" " '#title': " "'Checkboxes'\n" " '#options_display': side_by_side\n" " " "'#options_description_display': help\n" " '#options':\n" " one: " "'One -- This is help text.'\n" " two: 'Two -- This is help " "text.'\n" " three: 'Three -- This is help " "text.'\n" "date_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Date " "elements'\n" " '#open': true\n" " date:\n" " '#type': date\n" " " "'#title': Date\n" " datelist:\n" " '#type': datelist\n" " '#title': " "'Date list'\n" " webform_time:\n" " '#type': webform_time\n" " " "'#title': Time\n" "advanced_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'Advanced elements'\n" " '#open': true\n" " email_multiple:\n" " " "'#type': webform_email_multiple\n" " '#title': 'Email multiple'\n" " " "tel_international:\n" " '#type': tel\n" " '#title': 'Telephone " "(International)'\n" " '#international': true\n" " " "'#telephone_validation_format': '0'\n" " range:\n" " '#type': range\n" " " " '#title': Range\n" " '#min': 0\n" " '#max': 100\n" " '#step': " "1\n" " '#output': right\n" " '#output__field_prefix': $\n" " " "'#output__field_suffix': '.00'\n" " managed_file:\n" " '#type': " "managed_file\n" " '#title': 'File upload'\n" " tableselect:\n" " " "'#type': tableselect\n" " '#title': 'Table select'\n" " " "'#options':\n" " one: One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " " "webform_tableselect_sort:\n" " '#type': webform_tableselect_sort\n" " " " '#title': 'Tableselect sort'\n" " '#options':\n" " one: One\n" " " " two: Two\n" " webform_table_sort:\n" " '#type': " "webform_table_sort\n" " '#title': 'Table sort'\n" " '#options':\n" " " " one: One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " " "webform_autocomplete:\n" " '#type': webform_autocomplete\n" " " "'#title': Autocomplete\n" " '#autocomplete_items': country_names\n" " " "webform_buttons:\n" " '#type': webform_buttons\n" " '#title': " "Buttons\n" " '#options':\n" " one: One\n" " two: Two\n" " " "three: Three\n" " webform_codemirror:\n" " '#type': " "webform_codemirror\n" " '#title': CodeMirror\n" " '#mode': yaml\n" " " "webform_image_select:\n" " '#type': webform_image_select\n" " " "'#title': 'Image select'\n" " '#show_label': true\n" " '#images':\n" " " " kitten_1:\n" " text: 'Cute Kitten 1'\n" " src: " "'http://placekitten.com/220/200'\n" " kitten_2:\n" " text: " "'Cute Kitten 2'\n" " src: 'http://placekitten.com/180/200'\n" " " " kitten_3:\n" " text: 'Cute Kitten 3'\n" " src: " "'http://placekitten.com/130/200'\n" " webform_rating:\n" " '#type': " "webform_rating\n" " '#title': Rating\n" " webform_terms_of_service:\n" " " " '#type': webform_terms_of_service\n" " '#terms_content': 'These " "are the terms of service.'\n" " webform_likert:\n" " '#type': " "webform_likert\n" " '#title': Likert\n" " '#questions':\n" " q1: " "'Please answer question 1?'\n" " q2: 'How about now answering " "question 2?'\n" " q3: 'Finally, here is question 3?'\n" " " "'#answers':\n" " 1: 1\n" " 2: 2\n" " 3: 3\n" " 4: 4\n" " " " 5: 5\n" "entity_reference_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'Entity reference elements'\n" " '#open': true\n" " " "entity_autocomplete:\n" " '#type': entity_autocomplete\n" " " "'#title': 'Entity autocomplete'\n" " '#target_type': user\n" " " "'#selection_handler': 'default:user'\n" " '#selection_settings':\n" " " " include_anonymous: true\n" " target_bundles: null\n" " " "webform_entity_select:\n" " '#type': webform_entity_select\n" " " "'#title': 'Entity select'\n" " '#target_type': user\n" " " "'#selection_handler': 'default:user'\n" " '#selection_settings':\n" " " " include_anonymous: true\n" " target_bundles: null\n" " " "webform_term_select:\n" " '#type': webform_term_select\n" " " "'#title': 'Term select'\n" " '#vocabulary': " "tags\n" "webform_composites:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Webform " "composites'\n" " '#open': true\n" " webform_custom_composite:\n" " " "'#type': webform_custom_composite\n" " '#title': 'Custom " "composite'\n" " '#element':\n" " first_name:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'First name'\n" " last_name:\n" " " " '#type': textfield\n" " '#title': 'Last name'\n" " sex:\n" " " " '#type': webform_select_other\n" " '#options': sex\n" " " "'#title': Sex\n" " martial_status:\n" " '#type': " "webform_select_other\n" " '#options': marital_status\n" " " "'#title': 'Martial status'\n" " employment_status:\n" " " "'#type': webform_select_other\n" " '#options': " "employment_status\n" " '#title': 'Employment status'\n" " " "age:\n" " '#type': number\n" " '#title': " "Age\n" "form_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Form " "elements'\n" " '#open': true\n" " form_element_input_mask:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': 'Form element (Input mask: " "Phone)'\n" " '#input_mask': '(999) 999-9999'\n" " '#test': ''\n" " " "form_element_input_hide:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Form element (Input hiding)'\n" " '#input_hide': true\n" " " "'#default_value': '{value}'\n" " form_element_descriptions:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': 'Form element (Labels and " "descriptions)'\n" " '#description': 'This is a description.'\n" " " "'#placeholder': 'This is a placeholder.'\n" " '#help': 'This is " "help.'\n" " '#more': 'This is more text'\n" "dividers:\n" " '#type': " "details\n" " '#title': Dividers\n" " '#open': true\n" " " "horizontal_rule_dotted_medium:\n" " '#type': " "webform_horizontal_rule\n" " '#attributes':\n" " class:\n" " " "- webform-horizontal-rule--dotted\n" " - " "webform-horizontal-rule--medium\n" "messages:\n" " '#type': details\n" " " "'#title': Messages\n" " '#open': true\n" " message_info:\n" " '#type': " "webform_message\n" " '#message_type': info\n" " '#message_message': " "'This is an info message.'\n" " '#message_close': " "true\n" "flexbox:\n" " '#type': details\n" " '#title': Flexbox\n" " " "'#open': true\n" " webform_flexbox:\n" " '#type': webform_flexbox\n" " " " '#title': 'Flexbox elements'\n" " element_flex_1:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Element (Flex: 1)'\n" " '#flex': 1\n" " " " element_flex_2:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Element (Flex: 2)'\n" " '#flex': 2\n" " element_flex_3:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': 'Element (Flex: 3)'\n" " " "'#flex': 3\n" "internal:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'Internal'\n" " '#open': true\n" " checkbox_value:\n" " '#type': " "webform_checkbox_value\n" " '#title': 'Checkbox with value'\n" " " "'#value__title': 'Enter a value'\n" " mapping:\n" " '#type': " "webform_mapping\n" " '#title': 'Mapping'\n" " '#source':\n" " " "one: One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " " "'#destination':\n" " four: Four\n" " five: Five\n" " six: " "Six\n" " multiple:\n" " '#type': webform_multiple\n" " '#title': " "'Multiple values'\n" " '#element':\n" " first_name:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': first_name\n" " " "last_name:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "last_name\n" " '#default_value':\n" " - first_name: John\n" " " "last_name: Smith\n" " - first_name: Jane\n" " last_name: " "Doe\n" "" msgstr "" "'#attributes':\n" " 'class':\n" " - " "'webform-example-custom-form-settings'\n" "basic_elements:\n" " '#type': " "details\n" " '#title': 'Vipengele vya msingi'\n" " '#open': true\n" " " "textfield:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'Sehemu ya " "maandishi'\n" " '#counter_type': character\n" " '#counter_maximum': " "10\n" " textarea:\n" " '#type': textarea\n" " '#title': 'Eneo la " "maandishi'\n" " '#counter_type': word\n" " '#counter_maximum': " "500\n" " select:\n" " '#type': select\n" " '#title': 'Menyu ya " "kuchagua'\n" " '#options':\n" " one: Moja\n" " two: Mbili\n" " " " three: Tatu\n" " '#select2': true\n" " checkboxes:\n" " '#type': " "checkboxes\n" " '#title': 'Masanduku ya kuchagua'\n" " " "'#options_display': side_by_side\n" " '#options_description_display': " "help\n" " '#options':\n" " one: 'Moja -- Hii ni maelezo ya " "msaada.'\n" " two: 'Mbili -- Hii ni maelezo ya msaada.'\n" " " "three: 'Tatu -- Hii ni maelezo ya msaada.'\n" "date_elements:\n" " " "'#type': details\n" " '#title': 'Vipengele vya tarehe'\n" " '#open': " "true\n" " date:\n" " '#type': date\n" " '#title': Tarehe\n" " " "datelist:\n" " '#type': datelist\n" " '#title': 'Orodha ya " "tarehe'\n" " webform_time:\n" " '#type': webform_time\n" " '#title': " "Muda\n" "advanced_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'Vipengele vya juu'\n" " '#open': true\n" " email_multiple:\n" " " "'#type': webform_email_multiple\n" " '#title': 'Barua pepe nyingi'\n" " " " tel_international:\n" " '#type': tel\n" " '#title': 'Simu " "(Kimataifa)'\n" " '#international': true\n" " " "'#telephone_validation_format': '0'\n" " range:\n" " '#type': range\n" " " " '#title': Anuwai\n" " '#min': 0\n" " '#max': 100\n" " '#step': " "1\n" " '#output': right\n" " '#output__field_prefix': $\n" " " "'#output__field_suffix': '.00'\n" " managed_file:\n" " '#type': " "managed_file\n" " '#title': 'Pakia faili'\n" " tableselect:\n" " " "'#type': tableselect\n" " '#title': 'Chagua kwenye jedwali'\n" " " "'#options':\n" " one: Moja\n" " two: Mbili\n" " three: " "Tatu\n" " webform_tableselect_sort:\n" " '#type': " "webform_tableselect_sort\n" " '#title': 'Panga uchaguzi wa " "jedwali'\n" " '#options':\n" " one: Moja\n" " two: Mbili\n" " " "webform_table_sort:\n" " '#type': webform_table_sort\n" " '#title': " "'Panga jedwali'\n" " '#options':\n" " one: Moja\n" " two: " "Mbili\n" " three: Tatu\n" " webform_autocomplete:\n" " '#type': " "webform_autocomplete\n" " '#title': 'Malizia kiotomatiki'\n" " " "'#autocomplete_items': country_names\n" " webform_buttons:\n" " " "'#type': webform_buttons\n" " '#title': 'Vitufe'\n" " '#options':\n" " " " one: Moja\n" " two: Mbili\n" " three: Tatu\n" " " "webform_codemirror:\n" " '#type': webform_codemirror\n" " '#title': " "CodeMirror\n" " '#mode': yaml\n" " webform_image_select:\n" " " "'#type': webform_image_select\n" " '#title': 'Chagua picha'\n" " " "'#show_label': true\n" " '#images':\n" " kitten_1:\n" " text: " "'Paka mdogo mrembo 1'\n" " src: " "'http://placekitten.com/220/200'\n" " kitten_2:\n" " text: " "'Paka mdogo mrembo 2'\n" " src: " "'http://placekitten.com/180/200'\n" " kitten_3:\n" " text: " "'Paka mdogo mrembo 3'\n" " src: " "'http://placekitten.com/130/200'\n" " webform_rating:\n" " '#type': " "webform_rating\n" " '#title': Ushauri\n" " " "webform_terms_of_service:\n" " '#type': webform_terms_of_service\n" " " " '#terms_content': 'Haya ndilo masharti ya huduma.'\n" " " "webform_likert:\n" " '#type': webform_likert\n" " '#title': " "Likert\n" " '#questions':\n" " q1: 'Tafadhali jibu swali la 1?'\n" " " " q2: 'Je, sasa jibu swali la 2?'\n" " q3: 'Hatimaye, hapa ni " "swali la 3?'\n" " '#answers':\n" " 1: 1\n" " 2: 2\n" " 3: " "3\n" " 4: 4\n" " 5: 5\n" "entity_reference_elements:\n" " '#type': " "details\n" " '#title': 'Vipengele vya rejea ya entities'\n" " '#open': " "true\n" " entity_autocomplete:\n" " '#type': entity_autocomplete\n" " " "'#title': 'Malizia entity kiotomatiki'\n" " '#target_type': user\n" " " " '#selection_handler': 'default:user'\n" " '#selection_settings':\n" " " " include_anonymous: true\n" " target_bundles: null\n" " " "webform_entity_select:\n" " '#type': webform_entity_select\n" " " "'#title': 'Chagua entity'\n" " '#target_type': user\n" " " "'#selection_handler': 'default:user'\n" " '#selection_settings':\n" " " " include_anonymous: true\n" " target_bundles: null\n" " " "webform_term_select:\n" " '#type': webform_term_select\n" " " "'#title': 'Chagua term'\n" " '#vocabulary': " "tags\n" "webform_composites:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Miundo " "ya Webform'\n" " '#open': true\n" " webform_custom_composite:\n" " " "'#type': webform_custom_composite\n" " '#title': 'Muundo maalum'\n" " " " '#element':\n" " first_name:\n" " '#type': textfield\n" " " " '#title': 'Jina la kwanza'\n" " last_name:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Jina la mwisho'\n" " sex:\n" " " "'#type': webform_select_other\n" " '#options': sex\n" " " "'#title': Jinsia\n" " martial_status:\n" " '#type': " "webform_select_other\n" " '#options': marital_status\n" " " "'#title': 'Hali ya ndoa'\n" " employment_status:\n" " '#type': " "webform_select_other\n" " '#options': employment_status\n" " " "'#title': 'Hali ya ajira'\n" " age:\n" " '#type': number\n" " " " '#title': Umri\n" "form_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'Vipengele vya fomu'\n" " '#open': true\n" " form_element_input_mask:\n" " " " '#type': textfield\n" " '#title': 'Kipengele cha fomu (Kifuniko " "cha kuingiza: Simu)'\n" " '#input_mask': '(999) 999-9999'\n" " " "'#test': ''\n" " form_element_input_hide:\n" " '#type': textfield\n" " " " '#title': 'Kipengele cha fomu (Kuficha kuingiza)'\n" " " "'#input_hide': true\n" " '#default_value': '{value}'\n" " " "form_element_descriptions:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Kipengele cha fomu (Lebeli na Maelezo)'\n" " '#description': 'Hii ni " "maelezo.'\n" " '#placeholder': 'Hii ni nafasi ya maandishi.'\n" " " "'#help': 'Hii ni msaada.'\n" " '#more': 'Hii ni maandishi ya " "ziada'\n" "dividers:\n" " '#type': details\n" " '#title': Viganja\n" " " "'#open': true\n" " horizontal_rule_dotted_medium:\n" " '#type': " "webform_horizontal_rule\n" " '#attributes':\n" " class:\n" " " "- webform-horizontal-rule--dotted\n" " - " "webform-horizontal-rule--medium\n" "messages:\n" " '#type': details\n" " " "'#title': Ujumbe\n" " '#open': true\n" " message_info:\n" " '#type': " "webform_message\n" " '#message_type': info\n" " '#message_message': " "'Hii ni taarifa ya ujumbe.'\n" " '#message_close': " "true\n" "flexbox:\n" " '#type': details\n" " '#title': Flexbox\n" " " "'#open': true\n" " webform_flexbox:\n" " '#type': webform_flexbox\n" " " " '#title': 'Vipengele vya Flexbox'\n" " element_flex_1:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': 'Kipengele (Flex: 1)'\n" " " "'#flex': 1\n" " element_flex_2:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': 'Kipengele (Flex: 2)'\n" " '#flex': 2\n" " " "element_flex_3:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Kipengele (Flex: 3)'\n" " '#flex': 3\n" "internal:\n" " '#type': " "details\n" " '#title': 'Ndani'\n" " '#open': true\n" " checkbox_value:\n" " " " '#type': webform_checkbox_value\n" " '#title': 'Sanduku la " "kuangalia lenye thamani'\n" " '#value__title': 'Ingiza thamani'\n" " " "mapping:\n" " '#type': webform_mapping\n" " '#title': 'Ramani'\n" " " "'#source':\n" " one: Moja\n" " two: Mbili\n" " three: Tatu\n" " " " '#destination':\n" " four: Nne\n" " five: Tano\n" " six: " "Sita\n" " multiple:\n" " '#type': webform_multiple\n" " '#title': " "'Thamani nyingi'\n" " '#element':\n" " first_name:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': jina_la_kwanza\n" " " "last_name:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "jina_la_mwisho\n" " '#default_value':\n" " - first_name: John\n" " " " last_name: Smith\n" " - first_name: Jane\n" " last_name: " "Doe" msgid "" "introduction:\n" " '#markup': '

Below is a style guide containing " "examples of all elements and layouts.

'\n" "basic_elements:\n" " " "'#type': details\n" " '#title': 'Basic elements'\n" " '#open': true\n" " " "textfield:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'Text field'\n" " " "textarea:\n" " '#type': textarea\n" " '#title': Textarea\n" " " "select:\n" " '#type': select\n" " '#title': Select\n" " " "'#options':\n" " one: One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " " "select_select2:\n" " '#type': select\n" " '#title': 'Select " "(Select2)'\n" " '#options':\n" " one: One\n" " two: Two\n" " " "three: Three\n" " '#select2': true\n" " select_multiple:\n" " " "'#type': select\n" " '#title': 'Select multiple'\n" " '#options':\n" " " " one: One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " '#multiple': " "true\n" " select_multiple_select2:\n" " '#type': select\n" " " "'#title': 'Select multiple (Select2)'\n" " '#options':\n" " one: " "One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " '#multiple': true\n" " " " '#select2': true\n" " checkboxes:\n" " '#type': checkboxes\n" " " "'#title': Checkboxes\n" " '#options_display': side_by_side\n" " " "'#options':\n" " one: One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " " "checkboxes_help:\n" " '#type': checkboxes\n" " '#title': 'Checkboxes " "with help text'\n" " '#options_display': side_by_side\n" " " "'#options_description_display': help\n" " '#options':\n" " one: " "'One -- This is help text.'\n" " two: 'Two -- This is help " "text.'\n" " three: 'Three -- This is help text.'\n" " " "checkboxes_description:\n" " '#type': checkboxes\n" " '#title': " "'Checkboxes with descriptions'\n" " '#options':\n" " one: 'One -- " "This is a description.'\n" " two: 'Two -- This is a " "description.'\n" " three: 'Three -- This is a description.'\n" " " "radios:\n" " '#type': radios\n" " '#title': Radios\n" " " "'#options_display': side_by_side\n" " '#options':\n" " one: One\n" " " " two: Two\n" " three: Three\n" " radios_buttons:\n" " '#type': " "radios\n" " '#title': 'Radios (Buttons)'\n" " '#options_display': " "buttons\n" " '#options':\n" " one: One\n" " two: Two\n" " " "three: Three\n" "date_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Date " "elements'\n" " '#open': true\n" " date:\n" " '#type': date\n" " " "'#title': Date\n" " datetime:\n" " '#type': datetime\n" " '#title': " "Date/time\n" " datelist:\n" " '#type': datelist\n" " '#title': 'Date " "list'\n" " webform_time:\n" " '#type': webform_time\n" " '#title': " "Time\n" "advanced_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Advanced " "elements'\n" " '#open': true\n" " email:\n" " '#type': email\n" " " "'#title': Email\n" " email_multiple:\n" " '#type': " "webform_email_multiple\n" " '#title': 'Email multiple'\n" " " "email_confirm:\n" " '#type': webform_email_confirm\n" " '#title': " "Email\n" " tel:\n" " '#type': tel\n" " '#title': Telephone\n" " " "tel_international:\n" " '#type': tel\n" " '#title': 'Telephone " "(International)'\n" " '#international': true\n" " " "'#telephone_validation_format': '0'\n" " url:\n" " '#type': url\n" " " "'#title': URL\n" " search:\n" " '#type': search\n" " '#title': " "Search\n" " number:\n" " '#type': number\n" " '#title': Number\n" " " "'#min': 0\n" " '#max': 10\n" " '#step': 1\n" " range:\n" " '#type': " "range\n" " '#title': Range\n" " '#output': right\n" " " "'#output__field_prefix': $\n" " '#output__field_suffix': '.00'\n" " " "color:\n" " '#type': color\n" " '#title': Color\n" " text_format:\n" " " " '#type': text_format\n" " '#title': 'Text format'\n" " " "managed_file:\n" " '#type': managed_file\n" " '#title': 'File " "upload'\n" " managed_file_multiple:\n" " '#type': managed_file\n" " " "'#title': 'File upload multiple'\n" " '#multiple': true\n" " " "managed_file_button:\n" " '#type': managed_file\n" " '#title': 'File " "upload button'\n" " '#button': true\n" " tableselect:\n" " '#type': " "tableselect\n" " '#title': 'Table select'\n" " '#options':\n" " " "one: One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " " "webform_tableselect_sort:\n" " '#type': webform_tableselect_sort\n" " " " '#title': 'Tableselect sort'\n" " '#options':\n" " one: One\n" " " " two: Two\n" " webform_table_sort:\n" " '#type': " "webform_table_sort\n" " '#title': 'Table sort'\n" " '#options':\n" " " " one: One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " " "webform_autocomplete:\n" " '#type': webform_autocomplete\n" " " "'#title': Autocomplete\n" " '#autocomplete_items': country_names\n" " " "webform_buttons:\n" " '#type': webform_buttons\n" " '#title': " "Buttons\n" " '#options':\n" " one: One\n" " two: Two\n" " " "three: Three\n" " webform_codemirror:\n" " '#type': " "webform_codemirror\n" " '#title': CodeMirror\n" " '#mode': yaml\n" " " "webform_height:\n" " '#type': webform_height\n" " '#title': " "Height\n" " webform_image_select:\n" " '#type': " "webform_image_select\n" " '#title': 'Image select'\n" " " "'#show_label': true\n" " '#images':\n" " kitten_1:\n" " text: " "'Cute Kitten 1'\n" " src: 'http://placekitten.com/220/200'\n" " " " kitten_2:\n" " text: 'Cute Kitten 2'\n" " src: " "'http://placekitten.com/180/200'\n" " kitten_3:\n" " text: " "'Cute Kitten 3'\n" " src: 'http://placekitten.com/130/200'\n" " " "webform_rating:\n" " '#type': webform_rating\n" " '#title': " "Rating\n" " webform_scale:\n" " '#type': webform_scale\n" " '#title': " "Scale\n" " '#max': 10\n" " '#min_text': '1 = disagree'\n" " " "'#max_text': '10 = agree'\n" " webform_signature:\n" " '#type': " "webform_signature\n" " '#title': Signature\n" " " "webform_terms_of_service:\n" " '#type': webform_terms_of_service\n" " " " '#terms_content': 'These are the terms of service.'\n" " " "webform_likert:\n" " '#type': webform_likert\n" " '#title': " "Likert\n" " '#questions':\n" " q1: 'Please answer question 1?'\n" " " " q2: 'How about now answering question 2?'\n" " q3: 'Finally, " "here is question 3?'\n" " '#answers':\n" " 1: 1\n" " 2: 2\n" " " " 3: 3\n" " 4: 4\n" " 5: 5\n" "entity_reference_elements:\n" " " "'#type': details\n" " '#title': 'Entity reference elements'\n" " " "'#open': true\n" " entity_autocomplete:\n" " '#type': " "entity_autocomplete\n" " '#title': 'Entity autocomplete'\n" " " "'#target_type': user\n" " '#selection_handler': 'default:user'\n" " " "'#selection_settings':\n" " include_anonymous: true\n" " " "target_bundles: null\n" " filter:\n" " type: _none\n" " " "entity_autocomplete_tags:\n" " '#type': entity_autocomplete\n" " " "'#title': 'Entity autocomplete tags'\n" " '#target_type': user\n" " " "'#selection_handler': 'default:user'\n" " '#selection_settings':\n" " " " include_anonymous: true\n" " target_bundles: null\n" " " "filter:\n" " type: _none\n" " '#tags': true\n" " " "entity_autocomplete_multiple:\n" " '#type': entity_autocomplete\n" " " "'#title': 'Entity autocomplete multiple'\n" " '#target_type': user\n" " " " '#selection_handler': 'default:user'\n" " " "'#selection_settings':\n" " include_anonymous: true\n" " " "target_bundles: null\n" " filter:\n" " type: _none\n" " " "'#multiple': true\n" " webform_entity_checkboxes:\n" " '#type': " "webform_entity_checkboxes\n" " '#title': 'Entity checkboxes'\n" " " "'#target_type': user\n" " '#selection_handler': 'default:user'\n" " " "'#selection_settings':\n" " include_anonymous: true\n" " " "target_bundles: null\n" " filter:\n" " type: _none\n" " " "'#options':\n" " 1: Administrator\n" " 0: Anonymous\n" " " "webform_entity_radios:\n" " '#type': webform_entity_radios\n" " " "'#title': 'Entity radios'\n" " '#target_type': user\n" " " "'#selection_handler': 'default:user'\n" " '#selection_settings':\n" " " " include_anonymous: true\n" " target_bundles: null\n" " " "filter:\n" " type: _none\n" " '#options':\n" " 1: " "Administrator\n" " 0: Anonymous\n" " webform_entity_select:\n" " " "'#type': webform_entity_select\n" " '#title': 'Entity select'\n" " " "'#target_type': user\n" " '#selection_handler': 'default:user'\n" " " "'#selection_settings':\n" " include_anonymous: true\n" " " "target_bundles: null\n" " filter:\n" " type: _none\n" " " "webform_entity_select_multiple:\n" " '#type': " "webform_entity_select\n" " '#title': 'Entity select multiple'\n" " " "'#target_type': user\n" " '#selection_handler': 'default:user'\n" " " "'#selection_settings':\n" " include_anonymous: true\n" " " "target_bundles: null\n" " filter:\n" " type: _none\n" " " "'#multiple': true\n" " '#select2': true\n" " " "webform_term_checkboxes:\n" " '#type': webform_term_checkboxes\n" " " "'#title': 'Term checkboxes'\n" " '#vocabulary': tags\n" " " "webform_term_select:\n" " '#type': webform_term_select\n" " " "'#title': 'Term select'\n" " '#vocabulary': tags\n" " " "webform_term_select_multiple:\n" " '#type': webform_term_select\n" " " "'#title': 'Term select multiple'\n" " '#vocabulary': tags\n" " " "'#multiple': true\n" " '#select2': true\n" "webform_composites:\n" " " "'#type': details\n" " '#title': 'Webform composites'\n" " '#open': " "true\n" " webform_addresses:\n" " '#type': fieldset\n" " '#title': " "Addresses\n" " webform_address:\n" " '#type': webform_address\n" " " " '#title': 'First address'\n" " webform_same_address:\n" " " "'#type': webform_same\n" " '#title': 'Second address same as the " "first address'\n" " '#source': webform_address\n" " " "'#destination': webform_address_other\n" " '#destination_state': " "visible-slide\n" " '#default_value': true\n" " " "webform_address_other:\n" " '#type': webform_address\n" " " "'#title': 'Second address'\n" " webform_link_multiple:\n" " '#type': " "webform_link\n" " '#title': 'Link multiple'\n" " '#multiple': " "true\n" " '#multiple__header': true\n" " webform_custom_composite:\n" " " " '#type': webform_custom_composite\n" " '#title': 'Custom " "composite'\n" " '#element':\n" " first_name:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'First name'\n" " last_name:\n" " " " '#type': textfield\n" " '#title': 'Last name'\n" " sex:\n" " " " '#type': webform_select_other\n" " '#options': sex\n" " " "'#title': Sex\n" " martial_status:\n" " '#type': " "webform_select_other\n" " '#options': marital_status\n" " " "'#title': 'Martial status'\n" " employment_status:\n" " " "'#type': webform_select_other\n" " '#options': " "employment_status\n" " '#title': 'Employment status'\n" " " "age:\n" " '#type': number\n" " '#title': " "Age\n" "form_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Form " "elements'\n" " '#open': true\n" " form_element:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Form element'\n" " '#description': " "'{description}'\n" " '#size': 5\n" " '#field_prefix': $\n" " " "'#field_suffix': '.00'\n" " form_element_required:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Form element (Required)'\n" " '#required': " "true\n" " '#default_value': '{value}'\n" " '#attributes':\n" " " "class:\n" " - error\n" " form_element_disabled:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Form element (Disabled)'\n" " " "'#default_value': '{value}'\n" " '#disabled': true\n" " " "form_element_input_mask:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Form element (Input mask: Phone)'\n" " '#input_mask': '(999) " "999-9999'\n" " '#test': ''\n" " form_element_input_hide:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': 'Form element (Input hiding)'\n" " " "'#input_hide': true\n" " '#default_value': '{value}'\n" " " "title_display_before:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'Title " "displayed before'\n" " '#title_display': before\n" " '#description': " "'This is a description.'\n" " title_display_after:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Title displayed after'\n" " " "'#title_display': after\n" " '#description': 'This is a " "description.'\n" " title_help:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Title with help (tooltip)'\n" " '#help': 'This is help displayed in " "a tooltip. Pellentesque habitant morbi tristique senectus et netus et " "malesuada fames ac turpis egestas. Vestibulum tortor quam, feugiat " "vitae, ultricies eget, tempor sit amet, ante.'\n" " " "title_display_inline:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'Title " "displayed inline'\n" " '#title_display': inline\n" " '#description': " "'This is a description.'\n" " description_display_before:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': 'Description displayed before'\n" " " " '#description': 'This description is displayed before the input.'\n" " " " '#description_display': before\n" " description_display_tooltip:\n" " " " '#type': textfield\n" " '#title': 'Description displayed in " "tooltip'\n" " '#description': 'This description is displayed in a " "tooltip. Pellentesque habitant morbi tristique senectus et netus et " "malesuada fames ac turpis egestas. Vestibulum tortor quam, feugiat " "vitae, ultricies eget, tempor sit amet, ante.'\n" " " "'#description_display': tooltip\n" " description_more:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Description with (read) more'\n" " " "'#description': 'This is a description.'\n" " '#more': 'This is more " "text'\n" "container_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'Containers elements'\n" " '#open': true\n" " details:\n" " '#type': " "details\n" " '#title': Details\n" " '#description': 'This is a " "description.'\n" " fieldset:\n" " '#type': fieldset\n" " '#title': " "Fieldset\n" " '#description': 'This is a description.'\n" " " "webform_section:\n" " '#type': webform_section\n" " '#title': " "Section\n" " '#description': 'This is a description.'\n" " " "container_form_inline:\n" " '#type': container\n" " " "'#attributes':\n" " class:\n" " - 'form--inline clearfix'\n" " " " form_inline_01:\n" " '#title': 'Form inline 01'\n" " '#type': " "textfield\n" " '#size': 10\n" " form_inline_02:\n" " '#title': " "'Form inline 02'\n" " '#type': textfield\n" " '#size': 10\n" " " "container_inline:\n" " '#title': 'Container inline'\n" " '#type': " "textfield\n" " '#wrapper_attributes':\n" " class:\n" " - " "'container-inline clearfix'\n" " table:\n" " '#type': webform_table\n" " " " '#title': Table\n" " '#header':\n" " - title: 'First Name'\n" " " " attributes:\n" " style: 'width: 40%'\n" " - title: " "'Last Name'\n" " attributes:\n" " style: 'width: 40%'\n" " " " - title: Gender\n" " attributes:\n" " style: 'width: " "20%'\n" " table_01:\n" " '#type': webform_table_row\n" " " "'#title': 'Person (1)'\n" " table_01_first_name:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'First name (1)'\n" " " "'#title_display': invisible\n" " table_01_last_name:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': 'Last name (1)'\n" " " "'#title_display': invisible\n" " table_01_gender:\n" " " "'#type': select\n" " '#title': 'Gender (1)'\n" " " "'#title_display': invisible\n" " '#options': gender\n" " " "table_02:\n" " '#type': webform_table_row\n" " '#title': 'Person " "(2)'\n" " '#states':\n" " visible:\n" " " "':input[name=\"table_01_first_name\"]':\n" " filled: true\n" " " " table_02_first_name:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': 'First name (2)'\n" " '#title_display': invisible\n" " " " table_02_last_name:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Last name (2)'\n" " '#title_display': invisible\n" " " "table_02_gender:\n" " '#type': select\n" " '#title': 'Gender " "(2)'\n" " '#title_display': invisible\n" " '#options': " "gender\n" " table_03:\n" " '#type': webform_table_row\n" " " "'#title': 'Person (3)'\n" " '#states':\n" " visible:\n" " " " ':input[name=\"table_02_first_name\"]':\n" " filled: " "true\n" " table_03_first_name:\n" " '#type': textfield\n" " " " '#title': 'First name (3)'\n" " '#title_display': invisible\n" " " " table_03_last_name:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': 'Last name (3)'\n" " '#title_display': invisible\n" " " " table_03_gender:\n" " '#type': select\n" " '#title': " "'Gender (3)'\n" " '#title_display': invisible\n" " " "'#options': gender\n" "dividers:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "Dividers\n" " '#open': true\n" " horizontal_rule_dotted_medium:\n" " " "'#type': webform_horizontal_rule\n" " '#attributes':\n" " " "class:\n" " - webform-horizontal-rule--dotted\n" " - " "webform-horizontal-rule--medium\n" " horizontal_rule_dashed_medium:\n" " " " '#type': webform_horizontal_rule\n" " '#attributes':\n" " " "class:\n" " - webform-horizontal-rule--dashed\n" " - " "webform-horizontal-rule--medium\n" " " "horizontal_rule_gradient_medium:\n" " '#type': " "webform_horizontal_rule\n" " '#attributes':\n" " class:\n" " " "- webform-horizontal-rule--gradient\n" " - " "webform-horizontal-rule--medium\n" " horizontal_rule_flaired:\n" " " "'#type': webform_horizontal_rule\n" " '#attributes':\n" " " "class:\n" " - webform-horizontal-rule--flaired\n" " " "horizontal_rule_glyph:\n" " '#type': webform_horizontal_rule\n" " " "'#attributes':\n" " class:\n" " - " "webform-horizontal-rule--glyph\n" "messages:\n" " '#type': details\n" " " "'#title': Messages\n" " '#open': true\n" " message_info:\n" " '#type': " "webform_message\n" " '#message_type': info\n" " '#message_message': " "'This is an info message.'\n" " '#message_close': " "true\n" " message_status:\n" " '#type': webform_message\n" " " "'#message_message': 'This is a status message.'\n" " " "'#message_close': true\n" " message_warning:\n" " '#type': " "webform_message\n" " '#message_type': warning\n" " " "'#message_message': 'This is a warning message.'\n" " " " '#message_close': true\n" " message_error:\n" " '#type': " "webform_message\n" " '#message_type': error\n" " '#message_message': " "'This is a error message.'\n" " '#message_close': " "true\n" "flexbox:\n" " '#type': details\n" " '#title': Flexbox\n" " " "'#open': true\n" " webform_flexbox:\n" " '#type': webform_flexbox\n" " " " '#title': 'Flexbox elements'\n" " element_flex_1:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Element (Flex: 1)'\n" " " "element_flex_2:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'Element " "(Flex: 2)'\n" " '#flex': 2\n" " element_flex_3:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Element (Flex: 3)'\n" " '#flex': " "3\n" "contrib:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Contrib modules'\n" " " "'#open': true\n" " address:\n" " '#type': address\n" " '#title': " "Address\n" " '#description': '@see https://www.drupal.org/project/address'\n" "" msgstr "" msgid "" "This behavior is disabled when the Tippy.js library " "is disabled." msgstr "" "Tabia hii haifanyi kazi wakati maktaba ya Tippy.js " "imezimwa." msgid "Totals" msgstr "Jumla" msgid "Add custom link" msgstr "Ongeza kiungo maalum" msgid "Edit custom link" msgstr "Hariri kiungo maalum" msgid "Submitted" msgstr "Imetumwa" msgid "Long" msgstr "Mrefu" msgid "Short" msgstr "Fupi" msgid "Included" msgstr "Imejumuishwa" msgid "Last modified" msgstr "Imebadilika mwisho" msgid "XML Sitemap" msgstr "Ramani ya Tovuti ya XML" msgid "Usage" msgstr "Matumizi" msgid "Rebuild" msgstr "Jenga upya" msgid "1.0" msgstr "1.0" msgid "0.9" msgstr "0.9" msgid "0.8" msgstr "0.8" msgid "0.7" msgstr "0.7" msgid "0.6" msgstr "0.6" msgid "0.5" msgstr "0.5" msgid "0.4" msgstr "0.4" msgid "0.3" msgstr "0.3" msgid "0.2" msgstr "0.2" msgid "0.1" msgstr "0.1" msgid "0.0" msgstr "0.0" msgid "Submit the sitemap to search engines." msgstr "Wasilisha ramani ya tovuti kwa mashine za utafutaji." msgid "Default priority" msgstr "Kipaumbele cha chaguo-msingi" msgid "Indexed" msgstr "Imeorodheshwa" msgid "Minimum sitemap lifetime" msgstr "Muda mdogo wa maisha ya ramani ya tovuti" msgid "No minimum" msgstr "Hakuna kiwango cha chini" msgid "Number of links in each sitemap page" msgstr "Idadi ya viungo katika kila ukurasa wa ramani ya tovuti" msgid "Maximum number of sitemap links to process at once" msgstr "" "Idadi kubwa zaidi ya viungo vya ramani ya tovuti vinavyotakiwa " "kushughulikiwa kwa pamoja" msgid "" "If you have problems running cron or rebuilding the sitemap, you may " "want to lower this value." msgstr "" "Ikiwa una matatizo kuendesha cron au kujenga upya ramani ya tovuti, " "unaweza kutaka kupunguza thamani hii." msgid "Sitemap cache directory" msgstr "Kabrasha la cache la ramani ya tovuti" msgid "Invalid base URL." msgstr "URL ya msingi sio halali." msgid "Your sitemap is up to date and does not need to be rebuilt." msgstr "Ramani yako ya tovuti iko ya kisasa na haitahitaji kujengwa upya." msgid "The priority of this URL relative to other URLs on your site." msgstr "" "Kipaumbele cha URL hii ikilinganishwa na URL nyingine kwenye tovuti " "yako." msgid "Default (@value)" msgstr "Chaguo-msingi (@value)" msgid "Rebuilding Sitemap" msgstr "Kujenga Upya Ramani ya Tovuti" msgid "Click on the table headers to change sorting." msgstr "Bonyeza vichwa vya jedwali kubadilisha kupanga." msgid "Path to link" msgstr "Njia ya kiungo" msgid "There is already an existing link in the sitemap with the path %link." msgstr "" "Kumekuwepo tayari na kiungo kilicho kwenye ramani ya tovuti chenye " "njia %link." msgid "The custom link for %loc was saved." msgstr "Kiungo maalum kwa %loc kimehifadhiwa." msgid "The custom link for %loc has been deleted." msgstr "Kiungo maalum cha %loc kimefutwa." msgid "Adds user configurable links to the sitemap." msgstr "" "Inaongeza viungo vinavyoweza kusanidiwa na mtumiaji kwenye ramani ya " "tovuti." msgid "Submit the sitemap to the following engines" msgstr "Tuma ramani ya tovuti kwenye injini zifuatazo" msgid "Do not submit more often than every" msgstr "Usitumie kuwasilisha mara nyingi zaidi kuliko kila" msgid "Only submit if the sitemap has been updated since the last submission." msgstr "" "Tuma tu kama ramani ya tovuti imesasishwa tangu wakati wa utuma wa " "mwisho." msgid "Custom submission URLs" msgstr "URL za utoaji maalum" msgid "Submitted the sitemap to %url and received response @code." msgstr "Ilituma ramani ya tovuti kwa %url na kupokea majibu @code." msgid "Search Engines" msgstr "Mizunguko ya Utafutaji" msgid "Automatic (recommended)" msgstr "Moja kwa moja (inayopendekezwa)" msgid "(highest)" msgstr "(kwa juu kabisa)" msgid "(normal)" msgstr "(kawaida)" msgid "(lowest)" msgstr "(cha chini kabisa)" msgid "Please increase the number of links per page." msgstr "Tafadhali ongeza idadi ya viungo kwa kila ukurasa." msgid "Include a stylesheet in the sitemaps for humans." msgstr "" "Jumlishe karatasi ya mitindo (stylesheet) katika ramani za tovuti kwa " "ajili ya watu." msgid "Save and restore any custom inclusion and priority links." msgstr "Hifadhi na rudisha viungo vyovyote maalum vya uingizaji na vipaumbele." msgid "Inclusion: @value" msgstr "Ujumuishaji: @value" msgid "Priority: @value" msgstr "Kipaumbele: @value" msgid "" "Changing these type settings will affect any items of this type that " "have either inclusion or priority set to default." msgstr "" "Kubadilisha mipangilio ya aina hizi kutakuwa na athari kwa vitu " "vyovyote vya aina hii ambavyo vina mipangilio ya ujumuishaji au " "kipaumbele iliyowekwa kwenye chaguo la msingi." msgid "" "How frequently the page is likely to change. This value provides " "general information to search engines and may not correlate exactly to " "how often they crawl the page." msgstr "" "Ni mara ngapi ukurasa unaweza kubadilika. Thamani hii hutoa taarifa za " "jumla kwa injini za utafutaji na huenda isilingane kabisa na mara " "ngapi zinawaka ukurasa huo." msgid "The directory %directory does not exist or is not writable." msgstr "Taarifa %directory haipo au haiwezi kuandikiwa." msgid "Select which link types you would like to rebuild" msgstr "Chagua aina gani za viungo ungependa kujirekebisha" msgid "" "If no link types are selected, the sitemap files will just be " "regenerated." msgstr "" "Kama hakuna aina zozote za viungo zilizochaguliwa, faili za ramani ya " "tovuti zitajengwa upya tu." msgid "" "Check the status report for more " "information." msgstr "" "Angalia ripoti ya hali kwa maelezo " "zaidi." msgid "Last modification date format" msgstr "Muundo wa tarehe ya mabadiliko ya mwisho" msgid "Enable developer mode to expose additional settings." msgstr "Washa hali ya mtengenezaji ili kufichua mipangilio zaidi." msgid "" "Enter one URL per line. The token [sitemap] will be replaced with the " "URL to your sitemap. For example: %example-before would become " "%example-after." msgstr "" "Ingiza URL moja kwa mstari mmoja. Tokeni [sitemap] itabadilishwa na " "URL ya ramani yako ya tovuti. Kwa mfano: %example-before itakuwa " "%example-after." msgid "Invalid URL %url." msgstr "URL batili %url." msgid "Prefetch URL aliases during sitemap generation." msgstr "" "Panga awali anwani mbadala za URL wakati wa uundaji wa ramani ya " "tovuti." msgid "" "If there are problems with rebuilding the sitemap, you may want to " "manually set this value. If you have more than @max links, an index " "with multiple sitemap pages will be generated. There is a maximum of " "@max sitemap pages." msgstr "" "Ikiwa kuna matatizo katika kujenga upya ramani ya tovuti, unaweza " "kutaka kuweka thamani hii kwa mkono. Ikiwa una viungo zaidi ya @max, " "faharasa yenye kurasa nyingi za ramani ya tovuti itatengenezwa. Kuna " "idadi ya juu ya kurasa @max za ramani ya tovuti." msgid "This is the default base URL used for sitemaps and sitemap links." msgstr "" "Hii ni URL msingi ya chaguo-msingi inayotumiwa kwa ramani za wavuti na " "viungo vya ramani za wavuti." msgid "Regenerating Sitemap" msgstr "Kujenga tena Ramani ya Tovuti" msgid "Update cached files" msgstr "Sasisha faili zilizohifadhiwa kwenye cache" msgid "Rebuild links" msgstr "Jenga upya viungo" msgid "Submit to search engines" msgstr "Wasilisha kwa mashine za utafutaji" msgid "The sitemaps were not successfully regenerated." msgstr "Ramani za tovuti hazikufanikiwa kuundwazea upya." msgid "The sitemap links were rebuilt." msgstr "Viungo vya ramani ya tovuti vilijengwa upya." msgid "The sitemap links were not successfully rebuilt." msgstr "Viungo vya ramani ya tovuti havikuweza kujengwa upya kwa mafanikio." msgid "" "The front page path can be changed in the site information configuration." msgstr "" "Njia ya ukurasa wa mbele inaweza kubadilishwa katika usanidi wa taarifa za tovuti." msgid "Delete custom link" msgstr "Futa kiungo maalum" msgid "" "When enabled, this will fetch all URL aliases at once instead of one " "at a time during sitemap generation. For medium or large sites, it is " "recommended to disable this feature as it uses a lot of memory." msgstr "" "Wakati ikizimwa, hii itachukua vigezo vyote vya URL mara moja badala " "ya moja kwa moja wakati wa uundaji wa ramani ya tovuti. Kwa tovuti za " "wastani au kubwa, inashauriwa kuzima kipengele hiki kwa sababu " "kinatumia kumbukumbu nyingi." msgid "Disable cron generation of sitemap files." msgstr "Zima utengenezaji wa faili za ramani ya tovuti kwa kutumia cron." msgid "Sitemap settings" msgstr "Mipangilio ya ramani ya tovuti" msgid "Select the frequency of changes." msgstr "Chagua mzunguko wa mabadiliko." msgid "Default change frequency" msgstr "Kipindi cha mabadiliko ya chaguo-msingi" msgid "Custom Entities Settings" msgstr "Mipangilio ya Viumbe Maalum" msgid "Check XSL functionality" msgstr "Kagua utendaji kazi wa XSL" msgid "Decide to prefetch aliases" msgstr "Amua kufungua mapema majina ya mbadala" msgid "Set chunk size" msgstr "Weka ukubwa wa kipande" msgid "Set batch limit" msgstr "Weka kikomo cha kundi" msgid "Path of the XML generated files" msgstr "Njia ya faili zilizotengenezwa za XML" msgid "Priority of the frontpage" msgstr "Kipaumbele cha ukurasa wa mbele" msgid "Change frequency for frontpage" msgstr "Mara ya mabadiliko kwa ukurasa wa mbele" msgid "Gz" msgstr "Gz" msgid "Insert clean urls into sitemap" msgstr "Weka urls safi kwenye sitemap" msgid "Language selection mode" msgstr "Hali ya uchaguzi wa lugha" msgid "Status of the bundle" msgstr "Hali ya pakiti" msgid "Priority of the bundle" msgstr "Kipaumbele cha kundi" msgid "Change frequency of the bundle" msgstr "Badilisha mara ya mabadiliko ya kifurushi" msgid "Sitemap id" msgstr "Kitambulisho cha ramani ya tovuti" msgid "The sitemaps were regenerated." msgstr "Ramani za tovuti zilirudiwa kuundwa." msgid "Sitemap ID" msgstr "Kitambulisho cha Ramani ya Tovuti" msgid "Sitemap %label has been deleted." msgstr "Ramani ya tovuti %label imefutwa." msgid "Saved the %label sitemap." msgstr "Ramani ya tovuti ya %label imehifadhiwa." msgid "Updated the %label sitemap." msgstr "Imeboreshwa ramani ya tovuti ya %label." msgid "" "No custom links available. Add custom " "link" msgstr "" "Hakuna viungo maalum vinavyopatikana. Ongeza " "kiungo maalum" msgid "" "The custom link @link is either invalid or it cannot be accessed by " "anonymous users." msgstr "" "Kiungo maalum @link si halali au hakiwezi kufikiwa na watumiaji " "wasiojulikana." msgid "Are you sure you want to delete %link?" msgstr "Una uhakika unataka kufuta %link?" msgid "No valid custom link specified." msgstr "Hakuna kiungo maalum halali kilichobainishwa." msgid "Engines that will receive the sitemap" msgstr "Injini zitakazopokea ramani ya tovuti" msgid "Change Frequency" msgstr "Mara ya Mabadiliko" msgid "contact_message_personal_form" msgstr "fomu_ya_ujumbe_waa_mtu_binafsi" msgid "user_login_form" msgstr "fomu_ya_kuingia_mtumiaji" msgid "user_pass" msgstr "user_pass" msgid "user_register_form" msgstr "fomu_ya_usajili_wa_mtumiaji" msgid "noindex" msgstr "noindex" msgid "List of redirects" msgstr "Orodha ya uelekezo upya" msgid "With selection" msgstr "Kwa uchaguzi" msgid "There is no redirect yet." msgstr "Bado hakuna uelekeo wa kurudisha." msgid "" "The default hreflang sitemap - lists URLs to be indexed by modern " "search engines." msgstr "" "Ramani ya tovuti ya hreflang ya chaguo-msingi - inaorodhesha URL za " "kuorodheshwa na injini za kisasa za utafutaji." msgid "Sitemap Index" msgstr "Kielelezo cha Ramani ya Tovuti" msgid "" "The sitemap index listing all other sitemaps - useful if there are at " "least two other sitemaps. In most cases this sitemap should be last in " "the generation queue and set as the default sitemap." msgstr "" "Kielezo cha ramani ya tovuti kinachoonyesha ramani zingine zote za " "tovuti - kinachosaidia ikiwa kuna angalau ramani mbili za tovuti " "nyingine. Katika hali nyingi, ramani hii ya tovuti inapaswa kuwa ya " "mwisho katika foleni ya uundaji na kuwekwa kama ramani ya tovuti " "chaguo-msingi." msgid "" "The default hreflang sitemap type. A sitemap of this type is " "understood by most modern search engines." msgstr "" "Aina ya ramani ya tovuti ya hreflang ya chaguo-msingi. Ramani ya " "tovuti ya aina hii inaeleweka na injini nyingi za utafutaji za kisasa." msgid "" "The sitemap index sitemap type. A sitemap of this type lists sitemaps " "of all other types." msgstr "" "Aina ya ramani ya tovuti ya index ya ramani ya tovuti. Ramani ya " "tovuti ya aina hii inaorodhesha ramani za tovuti za aina zote " "nyingine." msgid "An administrator created an account for you at [site:name]" msgstr "Msimamizi ameunda akaunti kwa ajili yako kwenye [site:name]" msgid "Open webform" msgstr "Fungua fomu ya wavuti" msgid "Please log in to access this form." msgstr "Tafadhali ingia ili kupata fomu hii." msgid "" "This form's file upload quota of %quota has been exceeded. Please " "remove some files." msgstr "" "Kiwango cha upakiaji faili cha fomu hii cha %quota kimezidiwa. " "Tafadhali ondoa baadhi ya faili." msgid "" "Please review your submission. Your submission is not complete until " "you press the \"Submit\" button!" msgstr "" "Tafadhali pitia utoaji wako. Utoaji wako haujakamilika mpaka ubofye " "kitufe cha \"Submit\"!" msgid "Please log in to access this submission." msgstr "" "Tafadhali ingia kwenye akaunti yako ili kupata fursa ya kuwasilisha " "hii." msgid "" "Unable to process this submission. Please contact the site " "administrator." msgstr "" "Haikuwezekani kushughulikia mawasilisho haya. Tafadhali wasiliana na " "msimamizi wa tovuti." msgid "" "You have already submitted this webform. View your " "previous submission." msgstr "" "Umewasilisha fomu hii ya mtandao tayari. Tazama " "uliowasilisha awali." msgid "" "You have already submitted this webform. View your " "previous submissions." msgstr "" "Umewasilisha fomu hii ya wavuti tayari. Tazama " "mawasilisho yako ya awali." msgid "Please log in to access the uploaded file." msgstr "Tafadhali ingia ili kupata faili lililopakuliwa." msgid "Webform submission from: [webform_submission:source-title]" msgstr "" "Uwasilishaji wa fomu ya wavuti kutoka: " "[webform_submission:source-title]" msgid "" "Submitted on [webform_submission:created]\n" "Submitted by: " "[webform_submission:user]\n" "\n" "Submitted values " "are:\n" "[webform_submission:values]\n" "" msgstr "" "Imetumwa tarehe [webform_submission:created]\n" "Imetumwa na: " "[webform_submission:user]\n" "\n" "Thamani zilizotumwa " "ni:\n" "[webform_submission:values]" msgid "Basic email contact webform." msgstr "Fomu ya mawasiliano ya barua pepe ya msingi." msgid "" "name:\n" " '#title': 'Your Name'\n" " '#type': textfield\n" " " "'#required': true\n" " '#default_value': " "'[current-user:display-name]'\n" "email:\n" " '#title': 'Your Email'\n" " " "'#type': email\n" " '#required': true\n" " '#default_value': " "'[current-user:mail]'\n" "subject:\n" " '#title': Subject\n" " '#type': " "textfield\n" " '#required': true\n" " '#test': 'Testing contact webform " "from [site:name]'\n" "message:\n" " '#title': Message\n" " '#type': " "textarea\n" " '#required': true\n" " '#test': 'Please ignore this " "email.'\n" "actions:\n" " '#type': webform_actions\n" " '#title': 'Submit " "button(s)'\n" " '#submit__label': 'Send message'\n" "" msgstr "" "name:\n" " '#title': 'Jina Lako'\n" " '#type': textfield\n" " " "'#required': true\n" " '#default_value': " "'[current-user:display-name]'\n" "email:\n" " '#title': 'Barua Pepe " "Yako'\n" " '#type': email\n" " '#required': true\n" " '#default_value': " "'[current-user:mail]'\n" "subject:\n" " '#title': 'Kifungu'\n" " '#type': " "textfield\n" " '#required': true\n" " '#test': 'Inajaribu fomu ya " "mawasiliano kutoka [site:name]'\n" "message:\n" " '#title': 'Ujumbe'\n" " " "'#type': textarea\n" " '#required': true\n" " '#test': 'Tafadhali puuza " "barua pepe hii.'\n" "actions:\n" " '#type': webform_actions\n" " '#title': " "'Kitufe cha kutuma'\n" " '#submit__label': 'Tuma ujumbe'" msgid "" msgstr "" msgid "" "High School: High School\n" "Associate Degree: Associate " "Degree\n" "Graduate or Professional Degree: Graduate or Professional " "Degree\n" "Some College: Some College\n" "" msgstr "" "Shule ya Upili: Shule ya Upili \n" "Shahada ya Mshirika: Shahada ya " "Mshirika \n" "Shahada ya Uzamili au Kitaalamu: Shahada ya Uzamili au " "Kitaalamu \n" "Sehemu ya Chuo: Sehemu ya Chuo" msgid "Employment status" msgstr "Hali ya ajira" msgid "" "'Full Time': 'Full Time'\n" "'Part Time': 'Part Time'\n" "'Military': " "'Military'\n" "Unemployed: Unemployed\n" "Retired: Retired\n" "" msgstr "" "'Full Time': 'Muda Mzima'\n" "'Part Time': 'Muda Sehemu'\n" "'Military': " "'Jeshi'\n" "Unemployed: Haajiwezi\n" "Retired: Mstaafu" msgid "" "Caucasian: Caucasian\n" "'Latino/Hispanic': 'Latino/Hispanic'\n" "'Middle " "Eastern': 'Middle Eastern'\n" "African: African\n" "Caribbean: " "Caribbean\n" "'South Asian': 'South Asian'\n" "'East Asian': 'East " "Asian'\n" "Mixed: Mixed\n" "" msgstr "" "Kaucasian: Kaucasian \n" "'Latino/Hispanic': 'Latino/Hispanic' " "\n" "'Middle Eastern': 'Wa Kati Mashariki' \n" "African: M Afrikani " "\n" "Caribbean: Karibiani \n" "'South Asian': 'Asia ya Kusini' \n" "'East " "Asian': 'Asia ya Mashariki' \n" "Mixed: Mchanganyiko" msgid "" "Man: Man\n" "Woman: Woman\n" "Non-binary: Non-binary\n" "Agender/Genderless: " "Agender/Genderless\n" "Androgyne/Androgynous: " "Androgyne/Androgynous\n" "Aporagender: Aporagender\n" "Bigender: " "Bigender\n" "Demi-agender: Demi-agender\n" "Demi-boy: " "Demi-boy\n" "Demi-fluid: Demi-fluid\n" "Demi-girl: " "Demi-girl\n" "Demi-gender: Demi-gender\n" "Demi-non-binary: " "Demi-non-binary\n" "Genderqueer: Genderqueer\n" "Genderflux: " "Genderflux\n" "Genderfluid: Genderfluid\n" "Gender-indifferent: " "Gender-indifferent\n" "Gender-neutral: Gender-neutral\n" "Graygender: " "Graygender\n" "Intergender: Intergender\n" "Maverique: " "Maverique\n" "Maxigender: Maxigender\n" "Multigender/Polygender: " "Multigender/Polygender\n" "Neutrois: Neutrois\n" "Pangender/Omnigender: " "Pangender/Omnigender\n" "Trigender: Trigender\n" "Two-spirit: " "Two-spirit\n" "'Prefer Not to Answer': 'Prefer Not to Answer'\n" "" msgstr "" "Man: Mwanaume \n" "Woman: Mwanamke \n" "Non-binary: Yasiyo ya binary " "\n" "Agender/Genderless: Bila jinsia \n" "Androgyne/Androgynous: " "Androjini/Androjini \n" "Aporagender: Aporajinsia \n" "Bigender: Mbili " "jinsia \n" "Demi-agender: Nusu bila jinsia \n" "Demi-boy: Nusu mvulana " "\n" "Demi-fluid: Mtiririko wa nusu jinsia \n" "Demi-girl: Nusu msichana " "\n" "Demi-gender: Nusu jinsia \n" "Demi-non-binary: Nusu yasiyo ya binary " " \n" "Genderqueer: Jinsia isiyo ya kawaida \n" "Genderflux: Mabadiliko ya " "jinsia \n" "Genderfluid: Jinsia inayobadilika \n" "Gender-indifferent: " "Hajatilia jinsia \n" "Gender-neutral: Jinsia isiyoegemea " "\n" "Graygender: Jinsia ya kijivu \n" "Intergender: Kati ya jinsia " "\n" "Maverique: Maverique \n" "Maxigender: Maxijinsia " "\n" "Multigender/Polygender: Jinsia nyingi \n" "Neutrois: Neutrois " "\n" "Pangender/Omnigender: Pangwa/Pamoja ya jinsia zote \n" "Trigender: " "Jinsia tatu \n" "Two-spirit: Roho mbili \n" "'Prefer Not to Answer': " "'Ningependelea kutojibu'" msgid "" "Accounting/Finance: Accounting/Finance\n" "Advertising/Public Relations: " "Advertising/Public Relations\n" "Aerospace/Aviation: " "Aerospace/Aviation\n" "Arts/Entertainment/Publishing: " "Arts/Entertainment/Publishing\n" "Automotive: " "Automotive\n" "Banking/Mortgage: Banking/Mortgage\n" "Business " "Development: Business Development\n" "Business Opportunity: Business " "Opportunity\n" "Clerical/Administrative: " "Clerical/Administrative\n" "Construction/Facilities: " "Construction/Facilities\n" "Consumer Goods: Consumer Goods\n" "Customer " "Service: Customer Service\n" "Education/Training: " "Education/Training\n" "Energy/Utilities: Energy/Utilities\n" "Engineering: " "Engineering\n" "Government/Military: Government/Military\n" "Healthcare: " "Healthcare\n" "Hospitality/Travel: Hospitality/Travel\n" "Human Resources: " "Human Resources\n" "Installation/Maintenance: " "Installation/Maintenance\n" "Insurance: Insurance\n" "Internet: " "Internet\n" "Law Enforcement/Security: Law Enforcement/Security\n" "Legal: " "Legal\n" "Management/Executive: " "Management/Executive\n" "Manufacturing/Operations: " "Manufacturing/Operations\n" "Marketing: " "Marketing\n" "Non-Profit/Volunteer: " "Non-Profit/Volunteer\n" "Pharmaceutical/Biotech: " "Pharmaceutical/Biotech\n" "Professional Services: Professional " "Services\n" "Real Estate: Real Estate\n" "Restaurant/Food Service: " "Restaurant/Food Service\n" "Retail: Retail\n" "Sales: " "Sales\n" "Science/Research: Science/Research\n" "Skilled Labor: Skilled " "Labor\n" "Technology: Technology\n" "Telecommunications: " "Telecommunications\n" "Transportation/Logistics: " "Transportation/Logistics\n" "" msgstr "" "Accounting/Finance: Uhasibu/Masuala ya Fedha \n" "Advertising/Public " "Relations: Matangazo/Uhusiano wa Umma \n" "Aerospace/Aviation: " "Anga/Usafiri wa Ndege \n" "Arts/Entertainment/Publishing: " "Sanaa/Burudani/Uchapishaji \n" "Automotive: Magari " "\n" "Banking/Mortgage: Benki/Mikopo ya Nyumba \n" "Business Development: " "Maendeleo ya Biashara \n" "Business Opportunity: Fursa ya Biashara " "\n" "Clerical/Administrative: Kazi za Ofisi/Uendeshaji " "\n" "Construction/Facilities: Ujenzi/Vifaa \n" "Consumer Goods: Bidhaa za " "Wateja \n" "Customer Service: Huduma kwa Wateja \n" "Education/Training: " "Elimu/Mafunzo \n" "Energy/Utilities: Nishati/Huduma za Msingi " "\n" "Engineering: Uhandisi \n" "Government/Military: Serikali/Vijeshi " "\n" "Healthcare: Huduma za Afya \n" "Hospitality/Travel: Ukarimu/Safari " "\n" "Human Resources: Rasilimali Watu \n" "Installation/Maintenance: " "Usakinishaji/Udhibiti \n" "Insurance: Bima \n" "Internet: Intaneti " "\n" "Law Enforcement/Security: Ulinzi/Sheria \n" "Legal: Sheria " "\n" "Management/Executive: Usimamizi/Uongozi " "\n" "Manufacturing/Operations: Uzalishaji/Uendeshaji \n" "Marketing: " "Masoko \n" "Non-Profit/Volunteer: Sio la Faida/Volontia " "\n" "Pharmaceutical/Biotech: Dawa/Bioteknolojia \n" "Professional " "Services: Huduma za Kitaalam \n" "Real Estate: Mali Isiyohamishika " "\n" "Restaurant/Food Service: Mgahawa/Huduma za Chakula \n" "Retail: " "Malumuli \n" "Sales: Uuzaji \n" "Science/Research: Sayansi/Utafiti " "\n" "Skilled Labor: Kazi za Wataalamu \n" "Technology: Teknolojia " "\n" "Telecommunications: Mawasiliano \n" "Transportation/Logistics: " "Usafirishaji/Mpango wa Usafirishaji" msgid "Likert: Agreement" msgstr "Likert: Makubaliano" msgid "Likert: Comparison" msgstr "Likert: Mlinganisho" msgid "" "1: Much Worse\n" "2: Somewhat Worse\n" "3: About the Same\n" "4: Somewhat " "Better\n" "5: Much Better\n" "" msgstr "" "1: Mbaya Zaidi \n" "2: Kidogo Mbaya Zaidi \n" "3: Karibuni Hiyo Hiyo " "\n" "4: Kidogo Bora Zaidi \n" "5: Mbali Zaidi Bora" msgid "Likert: Importance" msgstr "Likert: Umuhimu" msgid "Likert: Quality" msgstr "Likert: Ubora" msgid "Likert: Satisfaction" msgstr "Likert: Kuridhika" msgid "Likert: Ten Scale" msgstr "Likert: Kiwango cha Kumi" msgid "" "Home: Home\n" "Office: Office\n" "Cell: Cell\n" "" msgstr "" "Home: Mwanzo \n" "Office: Ofisi \n" "Cell: Simu ya mkononi" msgid "Province codes" msgstr "Msimbo wa mikoa" msgid "" "AB: Alberta\n" "BC: 'British Columbia'\n" "MB: Manitoba\n" "NB: 'New " "Brunswick'\n" "NL: 'Newfoundland and Labrador'\n" "NS: 'Nova Scotia'\n" "NT: " "'Northwest Territories'\n" "NU: Nunavut\n" "'ON': Ontario\n" "PE: 'Prince " "Edward Island'\n" "QC: Quebec\n" "SK: Saskatchewan\n" "YT: Yukon\n" "" msgstr "" "AB: Alberta \n" "BC: 'British Columbia' \n" "MB: Manitoba \n" "NB: 'New " "Brunswick' \n" "NL: 'Newfoundland and Labrador' \n" "NS: 'Nova Scotia' " "\n" "NT: 'Northwest Territories' \n" "NU: Nunavut \n" "'ON': Ontario " "\n" "PE: 'Prince Edward Island' \n" "QC: Quebec \n" "SK: Saskatchewan " "\n" "YT: Yukon" msgid "Province names" msgstr "Majina ya mikoa" msgid "" "Alberta: Alberta\n" "'British Columbia': 'British Columbia'\n" "Manitoba: " "Manitoba\n" "'New Brunswick': 'New Brunswick'\n" "'Newfoundland and " "Labrador': 'Newfoundland and Labrador'\n" "'Nova Scotia': 'Nova " "Scotia'\n" "'Northwest Territories': 'Northwest Territories'\n" "Nunavut: " "Nunavut\n" "Ontario: Ontario\n" "'Prince Edward Island': 'Prince Edward " "Island'\n" "Quebec: Quebec\n" "Saskatchewan: Saskatchewan\n" "Yukon: " "Yukon\n" "" msgstr "" "Alberta: Alberta \n" "'British Columbia': 'British Columbia' " "\n" "Manitoba: Manitoba \n" "'New Brunswick': 'New Brunswick' " "\n" "'Newfoundland and Labrador': 'Newfoundland and Labrador' \n" "'Nova " "Scotia': 'Nova Scotia' \n" "'Northwest Territories': 'Northwest " "Territories' \n" "Nunavut: Nunavut \n" "Ontario: Ontario \n" "'Prince " "Edward Island': 'Prince Edward Island' \n" "Quebec: Quebec " "\n" "Saskatchewan: Saskatchewan \n" "Yukon: Yukon" msgid "" "Parent: Parent\n" "'Significant Other': 'Significant Other'\n" "Sibling: " "Sibling\n" "Child: Child\n" "Friend: Friend\n" "" msgstr "" "Parent: Mzazi \n" "'Significant Other': 'Mpenzi Muhimu' \n" "Sibling: " "Ndugu \n" "Child: Mtoto \n" "Friend: Rafiki" msgid "Sex - International Civil Aviation Organization (ICAO)" msgstr "Jinsia - Shirika la Kimataifa la Usafiri wa Anga (ICAO)" msgid "" "M: Male\n" "F: Female\n" "X: Unspecified\n" "" msgstr "" "M: Mwanaume \n" "F: Mwanamke \n" "X: Haijatajwa" msgid "" "Extra Small: Extra Small\n" "Small: Small\n" "Medium: Medium\n" "Large: " "Large\n" "Extra Large: Extra Large\n" "" msgstr "" "Extra Small: Ndogo Sana \n" "Small: Ndogo \n" "Medium: Kati \n" "Large: " "Kubwa \n" "Extra Large: Kubwa Sana" msgid "" "Alabama: Alabama\n" "Alaska: Alaska\n" "'American Samoa': 'American " "Samoa'\n" "Arizona: Arizona\n" "Arkansas: Arkansas\n" "'Armed Forces " "(Canada, Europe, Africa, or Middle East)': 'Armed Forces (Canada, " "Europe, Africa, or Middle East)'\n" "'Armed Forces Americas': 'Armed " "Forces Americas'\n" "'Armed Forces Pacific': 'Armed Forces " "Pacific'\n" "California: California\n" "Colorado: Colorado\n" "Connecticut: " "Connecticut\n" "Delaware: Delaware\n" "'District of Columbia': 'District " "of Columbia'\n" "'Federated States of Micronesia': 'Federated States of " "Micronesia'\n" "Florida: Florida\n" "Georgia: Georgia\n" "Guam: " "Guam\n" "Hawaii: Hawaii\n" "Idaho: Idaho\n" "Illinois: Illinois\n" "Indiana: " "Indiana\n" "Iowa: Iowa\n" "Kansas: Kansas\n" "Kentucky: " "Kentucky\n" "Louisiana: Louisiana\n" "Maine: Maine\n" "'Marshall Islands': " "'Marshall Islands'\n" "Maryland: Maryland\n" "Massachusetts: " "Massachusetts\n" "Michigan: Michigan\n" "Minnesota: " "Minnesota\n" "Mississippi: Mississippi\n" "Missouri: Missouri\n" "Montana: " "Montana\n" "Nebraska: Nebraska\n" "Nevada: Nevada\n" "'New Hampshire': 'New " "Hampshire'\n" "'New Jersey': 'New Jersey'\n" "'New Mexico': 'New " "Mexico'\n" "'New York': 'New York'\n" "'North Carolina': 'North " "Carolina'\n" "'North Dakota': 'North Dakota'\n" "'Northern Mariana " "Islands': 'Northern Mariana Islands'\n" "Ohio: Ohio\n" "Oklahoma: " "Oklahoma\n" "Oregon: Oregon\n" "Palau: Palau\n" "Pennsylvania: " "Pennsylvania\n" "'Puerto Rico': 'Puerto Rico'\n" "'Rhode Island': 'Rhode " "Island'\n" "'South Carolina': 'South Carolina'\n" "'South Dakota': 'South " "Dakota'\n" "Tennessee: Tennessee\n" "Texas: Texas\n" "Utah: Utah\n" "Vermont: " "Vermont\n" "'Virgin Islands': 'Virgin Islands'\n" "Virginia: " "Virginia\n" "Washington: Washington\n" "'West Virginia': 'West " "Virginia'\n" "Wisconsin: Wisconsin\n" "Wyoming: Wyoming\n" "Alberta: " "Alberta\n" "'British Columbia': 'British Columbia'\n" "Manitoba: " "Manitoba\n" "'New Brunswick': 'New Brunswick'\n" "'Newfoundland and " "Labrador': 'Newfoundland and Labrador'\n" "'Nova Scotia': 'Nova " "Scotia'\n" "'Northwest Territories': 'Northwest Territories'\n" "Nunavut: " "Nunavut\n" "Ontario: Ontario\n" "'Prince Edward Island': 'Prince Edward " "Island'\n" "Quebec: Quebec\n" "Saskatchewan: Saskatchewan\n" "Yukon: " "Yukon\n" "" msgstr "" "Alabama: Alabama \n" "Alaska: Alaska \n" "'American Samoa': 'Samoa ya " "Marekani' \n" "Arizona: Arizona \n" "Arkansas: Arkansas \n" "'Armed " "Forces (Canada, Europe, Africa, or Middle East)': 'Jeshi la Ulinzi " "(Kanada, Ulaya, Afrika, au Mashariki ya Kati)' \n" "'Armed Forces " "Americas': 'Jeshi la Ulinzi la Amerika' \n" "'Armed Forces Pacific': " "'Jeshi la Ulinzi la Pasifiki' \n" "California: California \n" "Colorado: " "Colorado \n" "Connecticut: Connecticut \n" "Delaware: Delaware " "\n" "'District of Columbia': 'Kasi ya Columbia' \n" "'Federated States of " "Micronesia': 'Nchi za Muungano za Mikronesia' \n" "Florida: Florida " "\n" "Georgia: Georgia \n" "Guam: Guam \n" "Hawaii: Hawaii \n" "Idaho: Idaho " " \n" "Illinois: Illinois \n" "Indiana: Indiana \n" "Iowa: Iowa \n" "Kansas: " "Kansas \n" "Kentucky: Kentucky \n" "Louisiana: Louisiana \n" "Maine: " "Maine \n" "'Marshall Islands': 'Visiwa vya Marshall' \n" "Maryland: " "Maryland \n" "Massachusetts: Massachusetts \n" "Michigan: Michigan " "\n" "Minnesota: Minnesota \n" "Mississippi: Mississippi \n" "Missouri: " "Missouri \n" "Montana: Montana \n" "Nebraska: Nebraska \n" "Nevada: " "Nevada \n" "'New Hampshire': 'New Hampshire' \n" "'New Jersey': 'New " "Jersey' \n" "'New Mexico': 'New Mexico' \n" "'New York': 'New York' " "\n" "'North Carolina': 'Carolina Kaskazini' \n" "'North Dakota': 'Dakota " "Kaskazini' \n" "'Northern Mariana Islands': 'Visiwa vya Mariana " "Kaskazini' \n" "Ohio: Ohio \n" "Oklahoma: Oklahoma \n" "Oregon: Oregon " "\n" "Palau: Palau \n" "Pennsylvania: Pennsylvania \n" "'Puerto Rico': " "'Puerto Rico' \n" "'Rhode Island': 'Rhode Island' \n" "'South Carolina': " "'Carolina Kusini' \n" "'South Dakota': 'Dakota Kusini' \n" "Tennessee: " "Tennessee \n" "Texas: Texas \n" "Utah: Utah \n" "Vermont: Vermont " "\n" "'Virgin Islands': 'Visiwa vya Virgin' \n" "Virginia: Virginia " "\n" "Washington: Washington \n" "'West Virginia': 'Virginia Magharibi' " "\n" "Wisconsin: Wisconsin \n" "Wyoming: Wyoming \n" "Alberta: Alberta " "\n" "'British Columbia': 'British Columbia' \n" "Manitoba: Manitoba " "\n" "'New Brunswick': 'New Brunswick' \n" "'Newfoundland and Labrador': " "'Newfoundland na Labrador' \n" "'Nova Scotia': 'Nova Scotia' " "\n" "'Northwest Territories': 'Maeneo ya Kaskazini Magharibi' " "\n" "Nunavut: Nunavut \n" "Ontario: Ontario \n" "'Prince Edward Island': " "'Kisiwa cha Prince Edward' \n" "Quebec: Quebec \n" "Saskatchewan: " "Saskatchewan \n" "Yukon: Yukon" msgid "Translations" msgstr "Tafsiri" msgid "A locally hosted document, such as a PDF file." msgstr "Hati iliyo hifadhiwa kwa ndani, kama faili la PDF." msgid "A locally hosted image file." msgstr "Faili ya picha iliyopachikwa ndani yake kwa njia ya eneo." msgid "A video hosted on an external site (for example, YouTube or Vimeo)." msgstr "" "Video iliyohifadhiwa kwenye tovuti ya nje (kwa mfano, YouTube au " "Vimeo)." msgid "Webform submission operations bulk form" msgstr "Fomu ya shughuli nyingi za kuwasilisha Webform" msgid "Enable hoverIntent" msgstr "Zima hoverIntent" msgid "" "Provides a workaround for the common problem that users with 'Use the " "administration pages and help' permission see menu links they don't " "have access permission for. Deprecated from Drupal 10.3 and above." msgstr "" "Inatoa suluhisho la tatizo la kawaida ambapo watumiaji wenye ruhusa ya " "'Kutumia kurasa za usimamizi na msaada' wanaona viungo vya menyu " "ambavyo hawana ruhusa ya kufikia. Imepitwa na wakati kuanzia Drupal " "10.3 na zaidi." msgid "Admin Toolbar Search (Alt+a)" msgstr "Utafutaji wa Zana za Usimamizi (Alt+a)" msgid "Enable keyboard shortcut" msgstr "Wezesha njia ya mkato ya kibodi" msgid "Enable keyboard shortcut (Alt + a)" msgstr "Wezesha njia mfupi ya kibodi (Alt + a)" msgid "Enable toggle toolbar keyboard shortcut" msgstr "" "Wezesha njia ya mkato ya kibodi ya kubadili zana zinazotumika kwenye " "upau wa zana" msgid "hoverIntent behavior" msgstr "tabia ya hoverIntent" msgid "hoverIntent timeout" msgstr "muda wa kusubiri wa hoverIntent" msgid "Hide Toolbar (Alt+p)" msgstr "Ficha Zana ya Kifaa (Alt+p)" msgid "Toolbar sticky behavior" msgstr "Tabia ya kushikamana ya Toolbar" msgid "Toolbar hoverIntent behavior" msgstr "Tabia ya hoverIntent ya Toolbar" msgid "hoverIntent timeout (ms)" msgstr "muda wa kusubiri wa hoverIntent (ms)" msgid "Maximum depth of displayed nested menu items." msgstr "" "Kipenyo cha juu zaidi cha vitu vya menyu vilivyo ndani " "vinavyoonyeshwa." msgid "hoverIntent" msgstr "hoverIntent" msgid "" "The features of the Admin Toolbar Links Access Filter module " "are included in Drupal core since version 10.3 and therefore " "it should be uninstalled.
Since the module is no " "longer needed, it will be removed in future releases of " "Admin Toolbar when support for versions lower than 10.3 is " "dropped.
\n" "See issues: #3463291 and #3487246." msgstr "" "Sifa za Admin Toolbar Links Access Filter zimejumuishwa " "katika msingi wa Drupal tangu toleo 10.3 na kwa hiyo inapaswa " "kufutwa.
Kwa kuwa module hii haidiwi tena, " "itafutwa katika matoleo yajayo ya Admin Toolbar pale " "ambapo msaada kwa matoleo chini ya 10.3 utaachwa.
\n" "Tazama " "masuala: #3463291 na #3487246." msgid "" "If set, the search input will be focused when the user presses the " "keys: \"Alt + a\".
Disable this setting if it conflicts with any " "existing keyboard configuration." msgstr "" "Ikiwa imewekwa, sehemu ya utafutaji itaangaziwa wakati mtumiaji " "anapobonyeza funguo: \"Alt + a\".
Zima mpangilio huu ikiwa " "unashindana na usanidi wowote wa kibodi uliopo." msgid "" "The Admin Toolbar module provides a better user experience for the " "default Drupal Toolbar.
It is a drop-down menu that allows quicker " "access to all the administration pages in a more efficient way, with " "fewer clicks and less scrolling.

The following settings mostly " "provide advanced configuration of the JavaScript behavior of the " "Toolbar sticky and hoverIntent." msgstr "" "Moduli ya Admin Toolbar hutoa uzoefu bora wa mtumiaji kwa Toolbar ya " "msingi ya Drupal.
Ni menyu ya kushuka chini inayoruhusu kupata " "haraka kurasa zote za usimamizi kwa njia yenye ufanisi zaidi, kwa " "bonyeza kidogo na kuvinjari kidogo.

Mipangilio ifuatayo kwa " "kawaida hutoa usanidi wa juu wa tabia za JavaScript za Toolbar " "inayoshikika na hoverIntent." msgid "" "By default, the Admin Toolbar sticky behavior is enabled so " "it stays at the top of the browser window when scrolling up or " "down.
Select Disabled to disable Admin Toolbar's sticky " "behavior so it stays at the top of the page when scrolling up/down and " "does not follow the browser window." msgstr "" "Kwa kawaida, tabia ya kufuatilia ya Admin Toolbar imewezeshwa " "ili ibaki juu ya dirisha la kivinjari unapoinua au kushusha " "ukurasa.
Chagua Imesitishwa ili kuzima tabia ya kufuatilia " "ya Admin Toolbar ili ibaki juu ya ukurasa unapoinua/kushusha na " "isifuate dirisha la kivinjari." msgid "" "If set, the toolbar will be hidden or visible when the user presses " "the keys: \"Alt + p\".
Disable this setting if it conflicts with " "any existing keyboard configuration." msgstr "" "Kama imesetaliwa, upau wa zana utafichwa au kuonekana wakati mtumiaji " "anapotumia vitufe: \"Alt + p\".
Zima mipangilio hii ikiwa " "inapingana na usanidi wowote wa kibodi uliopo." msgid "" "Provides a smoother user experience, where only menu items which are " "paused over are expanded, to avoid accidental activations.
Disable " "@hoverintent_source_link to use module's default basic JavaScript " "behavior." msgstr "" "Inatoa uzoefu laini zaidi kwa mtumiaji, ambapo vitu vya menyu " "vinavyozuiwa tu ndio vinaongezwa, ili kuepuka uanzishaji wa bahati " "mbaya.
Zima @hoverintent_source_link ili kutumia tabia ya kawaida " "ya JavaScript ya moduli." msgid "" "Sets the hoverIntent trigger timeout (steps of 250).
The higher the " "value, the longer the menu dropdown stays visible, after the mouse " "moves out (default: 500ms)." msgstr "" "Inaweka muda wa kusubiri wa trigger ya hoverIntent (kwa hatua za " "250).
Kadri thamani inavyoongezeka, ndivyo menyu ya kushuka " "inavyoendelea kuonekana kwa muda mrefu zaidi, baada ya panya kuondoka " "(chaguo-msingi: 500ms)." msgid "CKEditor Anchor Link" msgstr "Kiungo cha Nanga cha CKEditor" msgid "CKEditor Web link" msgstr "Kiungo cha Wavuti cha CKEditor" msgid "" "This plugin module adds the better link dialog and anchor related " "features to CKEditor in Drupal 9" msgstr "" "Kipenyo hiki cha moduli huongeza mazungumzo bora ya viungo na " "vipengele vinavyohusiana na viungo katika CKEditor kwenye Drupal 9" msgid "#@anchor_link" msgstr "#@anchor_link" msgid "Anchor links (within the same page)" msgstr "Viungo vya nanga (ndani ya ukurasa mmoja)" msgid "CKEditor Anchor link" msgstr "Kiungo cha Msumari wa CKEditor" msgid "Add a note to the backup" msgstr "Ongeza maelezo kwenye nakala rudufu" msgid "was due @time ago" msgstr "ilipaswa kuwa @time iliyopita" msgid "Created the %label Settings Profile." msgstr "Imeunda Profaili ya Mipangilio ya %label." msgid "Saved the %label Settings Profile." msgstr "Imehifadhi Profaili ya Mipangilio ya %label." msgid "Label for the Backup Source." msgstr "Lebo kwa Chanzo cha Nakala ya Hifadhi." msgid "" "%title must contain only letters, numbers, dashes (-) and underscores " "(_). And Site Tokens." msgstr "" "%title lazima iwekeze herufi tu, nambari, vibonye (-) na mabano (_). " "Pamoja na Vitambulisho vya Tovuti." msgid "Use PHP Date formatting." msgstr "Tumia ufomati wa Tarehe wa PHP." msgid "Label for the Backup Destination." msgstr "Lebelingu la Mahali pa Hifadhi Nakala." msgid "" "The number of backups to retain. Once this number is reached, the " "oldest backup will be deleted to make room for the most recent backup. " "Leave blank to keep all backups." msgstr "" "Idadi ya nakala za akiba za kuhifadhi. Mara idadi hii itakapofikiwa, " "nakala ya akiba ya zamani zaidi itafutwa ili kufanya nafasi kwa nakala " "ya hivi karibuni. Waacha wazi kuhifadhi nakala zote za akiba." msgid "" "In order to encrypt backup files, please install the Defuse " "PHP-encryption library via Composer with the following command: " "composer require defuse/php-encryption. See the Defuse PHP Encryption Documentation Page for more " "information." msgstr "" "Ili kuficha faili za nakala rudufu, tafadhali installa maktaba ya " "Defuse PHP-encryption kupitia Composer kwa kutumia amri ifuatayo: " "composer require defuse/php-encryption. Tazama Ukurasa wa Nyaraka wa Usimbaji Hifadhidata wa Defuse " "PHP kwa maelezo zaidi." msgid "All backups" msgstr "Madhumuni yote ya nakala za akiba" msgid "Restore completed at @time" msgstr "Urejeshaji umekamilika saa @time" msgid "Schedules Tab" msgstr "Kipengele cha Ratiba" msgid "Download Backup" msgstr "Pakua Nakala ya Hifadhi" msgid "Choose the backup source." msgstr "Chagua chanzo cha nakala rudufu." msgid "Choose the backup settings profile." msgstr "Chagua wasifu wa mipangilio ya kuweka nakala zirudi nyuma." msgid "Choose the destination." msgstr "Chagua sehemu ya kwenda." msgid "Choose the schedule backup you want to run." msgstr "Chagua nakala cheti ya ratiba unayotaka kuendesha." msgid "Backup finished with failure" msgstr "Hifadhi nakala ilimalizika kwa hitilafu" msgid "Exception Message: " msgstr "Ujumbe wa Kasoro:" msgid "" "The Backup Destination \"Download\" does not support taking the site " "offline during backup." msgstr "" "Lengo la Nakala za Akiba \"Download\" haliiungi mkono kuchukua tovuti " "nje ya mtandao wakati wa nakala za akiba." msgid "" "Keep CAPTCHA related counters in the status " "report. Note that this comes with a performance penalty as " "updating the counters results in clearing the variable cache." msgstr "" "Weka waandishi wanaohusiana na CAPTCHA katika ripoti ya hali. Kumbuka kwamba hii huleta " "upungufu wa utendakazi kwa sababu kusasisha waandishi husababisha " "kufuta cache ya kigezo." msgid "" "Note that the CAPTCHA module interacts with page caching (see performance settings). Because the " "challenge should be unique for each generated form, the caching of the " "page it appears on is prevented. Make sure that these forms do not " "appear on too many pages or you will lose much caching efficiency. For " "example, if you put a CAPTCHA on the user login block, which typically " "appears on each page for anonymous visitors, caching will practically " "be disabled. The comment submission forms are another example. In this " "case you should set the Location of comment submission form " "to Display on separate page in the comment settings of the " "relevant content types for better " "caching efficiency." msgstr "" "Kumbuka kwamba moduli ya CAPTCHA inaingiliana na uhifadhi wa ukurasa " "(mipangilio ya utendaji). Kwa " "sababu changamoto inapaswa kuwa ya kipekee kwa kila fomu " "inayotengenezwa, uhifadhi wa ukurasa unaoonekana haucheleweshwi. " "Hakikisha kwamba fomu hizi hazionekani kwenye kurasa nyingi sana au " "utapoteza ufanisi mkubwa wa uhifadhi. Kwa mfano, ikiwa utaweka CAPTCHA " "kwenye kipengee cha kuingia kwa mtumiaji, ambacho kawaida huonekana " "kwenye kila ukurasa kwa wageni wasiojulikana, uhifadhi utakuwa " "umewezeshwa kwa kiasi kikubwa. Fomu za kuwasilisha maoni ni mfano " "mwingine. Katika kesi hii unapaswa kuweka Nafasi ya fomu ya " "kuwasilisha maoni kuwa Onyesha kwenye ukurasa tofauti " "katika mipangilio ya maoni ya aina husika za " "maudhui kwa ufanisi bora wa uhifadhi." msgid "" "Users with the Skip CAPTCHA permission " "won't be offered a challenge. Be sure to grant this permission to the " "trusted users (e.g. site administrators). If you want to test a " "protected form, be sure to do it as a user without the Skip " "CAPTCHA permission (e.g. as anonymous user)." msgstr "" "Watumiaji wenye Ruka CAPTCHA idhini " "hawatapelekewa changamoto. Hakikisha unawapa idhini hii watumiaji " "unaowaamini (k.m. wasimamizi wa tovuti). Ikiwa unataka kujaribu fomu " "iliyolindwa, hakikisha unafanya hivyo kama mtumiaji asiye na idhini ya " "Ruka CAPTCHA (k.m. mtumiaji asiyejulikana)." msgid "" "CAPTCHA session reuse attack detected on @form_id
Posted CAPTCHA " "token: @posted_captcha_token
Expected captcha token: " "@expected_captcha_token" msgstr "" "Ushambulizi wa matumizi ya kikao cha CAPTCHA umegunduliwa kwenye " "@form_id
Kipengele cha CAPTCHA kilichotumwa: " "@posted_captcha_token
Kipengele cha CAPTCHA kinachotegemewa: " "@expected_captcha_token" msgid "" "%form_id post blocked by CAPTCHA module: challenge %challenge (by " "module %module)." msgstr "" "%form_id posti imezuiliwa na moduli ya CAPTCHA: changamoto %challenge " "(na moduli %module)." msgid "" "Configurable error message that the user gets when it enters an " "incorrect CAPTCHA answer." msgstr "" "Ujumbe wa makosa unaoweza kubadilishwa ambao mtumiaji anaupata " "anapojaza jibu la CAPTCHA lisilo sahihi." msgid "" "Lower and upper IP addresses should be different. Please correct range " "%ip_range." msgstr "" "Anwani za IP za chini na za juu zinapaswa kuwa tofauti. Tafadhali " "rekebisha anuwai %ip_range." msgid "" "A CAPTCHA can be added to virtually any Drupal form, through adding an " "affiliated CAPTCHA Point. Some default CAPTCHA " "Points are already provided in the CAPTCHA Point " "section, but arbitrary forms can be easily added and managed." msgstr "" "CAPTCHA inaweza kuongezwa karibu kwenye fomu yoyote ya Drupal, kwa " "kuongeza CAPTCHA Point inayohusiana. Baadhi ya CAPTCHA " "Points za msingi tayari zimetolewa katika sehemu ya CAPTCHA " "Point, lakini fomu nyingine zozote zinaweza kuongezwa na " "kusimamiwa kwa urahisi." msgid "" "Enter one IP-address per row in the format XXX.XXX.XXX.XXX. " "Alternatively you can also define IP-address ranges per row in the " "format XXX.XXX.XXX.YYY-XXX.XXX.XXX.ZZZ. No spaces allowed. Your " "current IP address is %ip_address." msgstr "" "Weka anwani moja ya IP kwa kila mstari kwa muundo XXX.XXX.XXX.XXX. " "Vinginevyo, unaweza pia kuweka viwango vya anwani za IP kwa kila " "mstari kwa muundo XXX.XXX.XXX.YYY-XXX.XXX.XXX.ZZZ. Hakuna nafasi " "zinazoruhusiwa. Anwani yako ya IP ya sasa ni %ip_address." msgid "Reload Captcha" msgstr "Pakia upya Captcha" msgid "Overlay close" msgstr "Funga Overlay" msgid "Custom (with tokens)" msgstr "Imefanywa kwa Msingi (na tokeni)" msgid "" "For token support the token module must be " "installed." msgstr "" "Kwa msaada wa tokeni, moduli ya tokeni " "inapaswa kufunguliwa." msgid "Plain (mainly for images)" msgstr "Rahisi (hasa kwa picha)" msgid "Enable closing Colorbox by clicking on the background overlay." msgstr "Ruhusu kufunga Colorbox kwa kubonyeza sehemu ya nyuma ya mwangaza." msgid "" "If the Colorbox should be displayed in a fixed position within the " "visitor's viewport or relative to the document." msgstr "" "Je, Colorbox inapaswa kuonyeshwa katika nafasi iliyowekwa katika " "dirisha la mtumiaji au kulingana na hati." msgid "Mobile detection" msgstr "Ugunduzi wa simu za mkononi" msgid "Content image style of first image: @style" msgstr "Mtindo wa picha ya maudhui wa picha ya kwanza: @style" msgid "Node style first" msgstr "Mtindo wa node kwanza" msgid "Colorbox is already present at @path. No download required." msgstr "Colorbox tayari ipo kwenye @path. Hakuna upakuaji unaohitajika." msgid "" "Drush was unable to download the colorbox library from @remote. " "@exception" msgstr "Drush haikuweza kupakua maktaba ya colorbox kutoka @remote. @exception" msgid "Error: unable to unzip colorbox file." msgstr "Hitilafu: haiwezi kufungua faili la colorbox." msgid "The colorbox library has been successfully downloaded to @path." msgstr "Maktaba ya colorbox imepakuliwa kwa mafanikio hadi @path." msgid "Drush was unable to load the colorbox library" msgstr "Drush haikuweza kupakia maktaba ya colorbox" msgid "" "You can find new features in the Colorbox Load and Colorbox Inline" msgstr "" "Unaweza kupata vipengele vipya katika Colorbox Load na Colorbox Inline" msgid "Configure view modes" msgstr "Sanidi njia za mtazamo" msgid "View mode for content" msgstr "Hali ya mtazamo wa maudhui" msgid "View mode for Colorbox" msgstr "Hali ya kuangalia kwa Colorbox" msgid "How Colorbox should group the entities." msgstr "Jinsi Colorbox inavyopaswa kuunganisha entiti." msgid "" "All entity references on a page with the same gallery value (rel " "attribute) will be grouped together. It must only contain lowercase " "letters, numbers, and underscores." msgstr "" "Marejeleo yote ya entiti kwenye ukurasa yenye thamani sawa ya galeria " "(sifa ya rel) yataunganishwa pamoja. Lazima iachie tu herufi ndogo, " "nambari, na alama za understokeo." msgid "Content view mode: @view_mode" msgstr "Hali ya mtazamo wa maudhui: @view_mode" msgid "Colorbox view mode: @view_mode" msgstr "Hali ya mtazamo wa Colorbox: @view_mode" msgid "" "Select the style to use for the Colorbox. The example styles are the " "ones that come with the Colorbox plugin. Select \"None\" if you have " "added Colorbox styles to your theme.
Examples: " "" msgstr "" "Chagua mtindo wa kutumia kwa Colorbox. Mitindo ya mfano ni ile " "inayokuja na programu-jalizi ya Colorbox. Chagua \"None\" ikiwa " "umeongeza mitindo ya Colorbox kwenye mandhari yako.
" "Mifano: " msgid "DOMPurify Library" msgstr "Maktaba ya DOMPurify" msgid "DOMPurify library" msgstr "Maktaba ya DOMPurify" msgid "DOMPurify is already present at @path. No download required." msgstr "DOMPurify tayari ipo kwenye @path. Hakuna upakuaji unaohitajika." msgid "" "Drush was unable to download the DOMPurify library from @remote. " "@exception" msgstr "" "Drush haikuweza kupakua maktaba ya DOMPurify kutoka @remote. " "@exception" msgid "Error: unable to unzip DOMPurify file." msgstr "Hitilafu: haiwezi kufungua faili la DOMPurify." msgid "The DOMPurify library has been successfully downloaded to @path." msgstr "Maktaba ya DOMPurify imefanikiwa kupakuliwa hadi @path." msgid "Drush was unable to load the DOMPurify library" msgstr "Drush haikuwezi kupakua maktaba ya DOMPurify" msgid "" "The DOMPurify library is not installed. The Colorbox module uses this " "library to sanitize HTML captions. Without this library, all captions " "will be treated as plain text. If you intend to have HTML captions in " "Colorbox content, download the DOMPurify library, " "extract it, and copy the dist directory into the /libraries/DOMPurify " "folder in your Drupal installation directory. Specifically, the system " "looks for /libraries/DOMPurify/dist/purify.min.js.

To " "avoid potential security issues, please only install the dist " "directory, and not any other files from the archive.

If " "you do not intend to use HTML captions, you can suppress this warning " "on the Colorbox configuration page." msgstr "" "Maktaba ya DOMPurify haijasakinishwa. Kivinjari cha Colorbox hutumia " "maktaba hii kusafisha maelezo ya kichwa ya HTML. Bila maktaba hii, " "maelezo yote yatashughulikiwa kama maandishi ya kawaida. Ikiwa " "unakusudia kutumia maelezo ya kichwa ya HTML katika maudhui ya " "Colorbox, pakua maktaba ya DOMPurify, ifinyaze, " "na nakili saraka ya dist ndani ya saraka ya /libraries/DOMPurify " "katika saraka ya usakinishaji wa Drupal. Hasa, mfumo unatafuta " "/libraries/DOMPurify/dist/purify.min.js.

Ili kuepuka " "matatizo ya usalama yanayoweza kutokea, tafadhali sakinisha tu saraka " "ya dist, na usisakinishe faili nyingine zozote kutoka kwenye " "kufunguliwa kwa faili.

Ikiwa hupangwa kutumia maelezo ya " "kichwa ya HTML, unaweza kuzima onyo hili kwenye ukurasa wa usanidi wa Colorbox." msgid "" "The DOMPurify library is installed. This library will sanitize HTML in " "Colorbox captions." msgstr "" "Maktaba ya DOMPurify imewekwa. Maktaba hii itasafisha HTML katika " "maelezo ya Colorbox." msgid "" "The DOMPurify library is not " "installed. This library is necessary if you want to use HTML in " "Colorbox captions. Without it, all captions will be treated as plain " "text." msgstr "" "Laibrari ya DOMPurify haijasakinishwa. " "Laibrari hii ni muhimu ikiwa unataka kutumia HTML katika maelezo ya " "Colorbox. Bila hivyo, maelezo yote yatachukuliwa kama maandishi ya " "kawaida." msgid "" "By default, a warning appears on Drupal's status report if this " "library is missing. Check this box to suppress the warning." msgstr "" "Kwa chaguo-msingi, onyo huonekana kwenye ripoti ya hali ya Drupal " "ikiwa maktaba hii haipo. Chagua kisanduku hiki kuficha onyo hilo." msgid "Node responsive image style" msgstr "Mtindo wa picha unaobadilika wa Node" msgid "Responsive image style for content" msgstr "Mtindo wa picha unaojibu kwa ajili ya maudhui" msgid "Responsive image style for Colorbox" msgstr "Mtindo wa picha unaobadilika kwa Colorbox" msgid "Responsive content image style: @style" msgstr "Mtindo wa picha za maudhui unaojibu: @style" msgid "Responsive content image style: Original image" msgstr "Mtindo wa picha wa maudhui unaojibadilisha: Picha ya asili" msgid "Colorbox responsive image style: @style" msgstr "Mtindo wa picha unaojibu wa Colorbox: @style" msgid "Colorbox responsive image style: Original image" msgstr "Mtindo wa picha unaoendana na Colorbox: Picha ya asili" msgid "Colorbox Responsive" msgstr "Colorbox Inayojibika" msgid "" "If On (default), Colorbox will add a unique per-request token to the " "gallery id to avoid images being added manually to galleries. The " "token was added as a security fix but some see the old behavior as an " "feature and this settings makes it possible to remove the token." msgstr "" "Ikiwa Imewashwa (chaguo-msingi), Colorbox itaongeza tokeni ya kipekee " "kwa kila ombi kwenye kitambulisho cha galari ili kuzuia picha " "kuongezwa kwa mikono kwenye galaries. Tokeni hii iliongezwa kama " "marekebisho ya usalama lakini baadhi wanaiona tabia ya zamani kama " "kipengele, na mipangilio hii inafanya iwezekane kuondoa tokeni hiyo." msgid "Colorbox (view modes)" msgstr "Colorbox (hali za mtazamo)" msgid "Config Ignore" msgstr "Sahau Mipangilio" msgid "Config Ignore Settings" msgstr "Mipangilio ya Kuiruhusu Kusahau Config" msgid "List of ignored configurations" msgstr "Orodha ya usanidi uliotangazwa" msgid "Configuration entity names to ignore" msgstr "Majina ya vitambulisho vya usanidi kusahau" msgid "Mode of operation" msgstr "Njia ya ufanyakazi" msgid "Configuration Ignore settings" msgstr "Mipangilio ya Kuepuka Usanidi" msgid "Ignore certain configuration during imports and exports" msgstr "Puuza usanidi fulani wakati wa uingizaji na uhamishaji nje" msgid "Operational mode" msgstr "Hali ya uendeshaji" msgid "lists for import and export ignoring" msgstr "orodha za kuingiza na kusafirisha kutozingatia" msgid "List of ignored configurations on import" msgstr "Orodha ya usanidi uliopotewa wakati wa kuingiza" msgid "List of ignored configurations on export" msgstr "Orodha ya mipangilio isiyozingatiwa wakati wa kusafirisha" msgid "Settings for advanced ignoring" msgstr "Mipangilio ya kupuuza kwa kiwango cha juu" msgid "List of created ignored configurations" msgstr "Orodha ya mipangilio iliyoundwa ambayo imetengwa" msgid "List of updated ignored configurations" msgstr "Orodha ya usanidi uliosahaulika ulioboreshwa" msgid "List of deleted ignored configurations" msgstr "Orodha ya usanidi uliofutwa ambao haukutwaliwa maanani" msgid "" "This setting controls how complicated the configuration is. If you do " "not have a use-case for a more advanced set-up the recommendation is " "to keep it simple." msgstr "" "Mpangilio huu unadhibiti jinsi usanidi unavyokuwa mgumu. Ikiwa huna " "matumizi ya usanidi wa hali ya juu, ushauri ni kuufanya uwe rahisi." msgid "The configuration ignored in all cases" msgstr "Mpangilio uliodharauwa katika kesi zote" msgid "" "One configuration name per line.
\n" "Examples: " "
    \n" "
  • user.settings
  • \n" "
  • views.settings
  • \n" "
  • contact.settings
  • \n" "
  • webform.webform.* " "(will ignore all config entities that starts with " "webform.webform)
  • \n" "
  • *.contact_message.custom_contact_form.* " "(will ignore all config entities that starts with " ".contact_message.custom_contact_form. like fields attached to " "a custom contact form)
  • \n" "
  • * (will ignore " "everything)
  • \n" "
  • ~webform.webform.contact (will force import for " "this configuration, even if ignored by a " "wildcard)
  • \n" "
  • user.mail:register_no_approval_required.body " "(will ignore the body of the no approval required email setting, but " "will not ignore other user.mail " "configuration.)
  • \n" "
  • language.*|* (will ignore all language " "collections)
  • \n" "
  • language.fr|* (will ignore all fr language " "collection)
  • \n" "
  • language.fr|field.field.* (will ignore all fr " "field " "translations)
  • \n" "
  • ~language.fr|field.field.media.file.field_media_file " "(will force import for certain field " "translation)
  • \n" "
  • language.*|system.site:name (will ignore just " "the site name but in all translations)
  • \n" "
" msgstr "" "Jina moja la usanidi kwa kila mstari.
\n" "Mifano: " "
    \n" "
  • user.settings
  • \n" "
  • views.settings
  • \n" "
  • contact.settings
  • \n" "
  • webform.webform.* " "(itapuuza vitu vyote vya usanidi vinavyoanza na " "webform.webform)
  • \n" "
  • *.contact_message.custom_contact_form.* " "(itapuuza vitu vyote vya usanidi vinavyoanza na " ".contact_message.custom_contact_form. kama vile viwanja " "vilivyohusishwa na fomu maalum ya mawasiliano)
  • \n" "
  • * " "(itatupilia mbali kila kitu)
  • \n" "
  • ~webform.webform.contact " "(itatumia kuingiza kwa lazima usanidi huu, hata kama ungetupiliwa " "mbali na nembo ya " "wildcard)
  • \n" "
  • user.mail:register_no_approval_required.body " "(itatupilia mbali sehemu ya mwili wa usanidi wa barua pepe isiyohitaji " "idhini, lakini haitatuplia mbali usanidi mwingine wa " "user.mail.)
  • \n" "
  • language.*|* (itatupilia mbali makusanyo yote " "ya lugha)
  • \n" "
  • language.fr|* (itatupilia mbali makusanyo yote ya " "lugha ya Kifaransa)
  • \n" "
  • language.fr|field.field.* (itatupilia " "mbali tafsiri zote za viwanja vya " "Kifaransa)
  • \n" "
  • ~language.fr|field.field.media.file.field_media_file " "(itatumia kuingiza kwa lazima kwa tafsiri fulani ya " "kiwanja)
  • \n" "
  • language.*|system.site:name (itatupilia mbali jina " "la tovuti tu lakini katika tafsiri zote)
  • \n" "
" msgid "Select theme" msgstr "Chagua mandhari" msgid "Edit context" msgstr "Hariri muktadha" msgid "Reaction" msgstr "Mwitikio" msgid "404" msgstr "404" msgid "Context (any)" msgstr "Muktadha (wowote)" msgid "Context (all)" msgstr "Muktadha (yote)" msgid "Update block" msgstr "Sasisha kifungo" msgid "The condition %name has been removed." msgstr "Hali %name imeondolewa." msgid "Are you sure you want to delete the %label condition?" msgstr "Una uhakika unataka kufuta hali ya %label?" msgid "Are you sure you want to delete the %label context?" msgstr "Una uhakika unataka kufuta muktadha wa %label?" msgid "Are you sure you want to %status the %label context?" msgstr "Una uhakika unataka %status muktadha wa %label?" msgid "Are you sure you want to remove the %reaction reaction." msgstr "Una uhakika unataka kuondoa mmenyuko wa %reaction." msgid "Request path exclusion" msgstr "Uteuzi wa njia ya maombi kutengwa" msgid "Configure filters" msgstr "Sanidi vichujio" msgid "Entity view (@label)" msgstr "Muonekano wa kipluteni (@label)" msgid "Label of the context" msgstr "Leva ya muktadha" msgid "Select entity" msgstr "Chagua kiumbe" msgid "" "A unique machine-readable name for this @entity_type. It must only " "contain lowercase letters, numbers, and underscores." msgstr "" "Jina la kipekee linalosomwa na mashine kwa @entity_type hii. Lazima " "liwe na herufi ndogo tu, namba, na alama za mstari chini." msgid "Entity Mask" msgstr "Kifunika Kielezo" msgid "" "Allows an entity type to borrow the fields and display configuration " "of another entity type." msgstr "" "Inaruhusu aina ya kiumbe kukopa sehemu na usanidi wa kuonyesha wa aina " "nyingine ya kiumbe." msgid "Chaos Tools Views" msgstr "Zana za Maoni za Chaos" msgid "" "This suite is primarily a set of APIs and tools to improve the " "developer experience. It also contains a module called the Page " "Manager whose job is to manage pages. In particular it manages panel " "pages, but as it grows it will be able to manage far more than just " "Panels." msgstr "" "Kifurushi hiki hasa ni seti ya API na zana za kuboresha uzoefu wa " "msanidi. Pia kina moduli inayoitwa Page Manager ambayo kazi yake ni " "kusimamia kurasa. Hasa, inasimamia kurasa za paneli, lakini kadri " "inavyoendelea kukua itaweza kusimamia zaidi ya Paneli pekee." msgid "" "Plugins -- tools to make it easy for modules to let other modules " "implement plugins from .inc files." msgstr "" "Plugins -- zana za kurahisisha kwa moduli kuruhusu moduli nyingine " "kutekeleza plugins kutoka kwa faili za .inc." msgid "" "Exportables -- tools to make it easier for modules to have objects " "that live in database or live in code, such as \"default views\"." msgstr "" "Exportables -- zana za kurahisisha kwa moduli kuwa na vitu ambavyo " "vinaishi katika hifadhidata au katika msimbo, kama vile \"maoni za " "msingi\"." msgid "" "AJAX responder -- tools to make it easier for the server to handle " "AJAX requests and tell the client what to do with them." msgstr "" "AJAX responder -- zana za kufanya iwe rahisi kwa seva kushughulikia " "ombi za AJAX na kusema kwa mteja nini cha kufanya nazo." msgid "Form tools -- tools to make it easier for forms to deal with AJAX." msgstr "" "Vyombo vya fomu -- vyombo vya kufanya iwe rahisi kwa fomu " "kushughulikia AJAX." msgid "" "Object caching -- tool to make it easier to edit an object across " "multiple page requests and cache the editing work." msgstr "" "Kuhifadhi vitu kwa cache -- chombo cha kufanya iwe rahisi kuhariri " "kitu kwenye maombi ya kurasa nyingi na kuhifadhi kazi ya kuhariri kwa " "cache." msgid "" "Contexts -- the notion of wrapping objects in a unified wrapper and " "providing an API to create and accept these contexts as input." msgstr "" "Muktadha -- wazo la kufunika vitu kwa kifuniko kimoja cha umoja na " "kutoa API ya kuunda na kupokea muktadha hii kama ingizo." msgid "" "Modal dialog -- tool to make it simple to put a form in a modal " "dialog." msgstr "" "Suala la modal -- chombo cha kufanya iwe rahisi kuweka fomu katika " "suala la modal." msgid "" "Dependent -- a simple form widget to make form items appear and " "disappear based upon the selections in another item." msgstr "" "Dependent -- widget rahisi ya fomu inayofanya vitu vya fomu kuonekana " "na kupotea kulingana na chaguzi katika kipengele kingine." msgid "" "Content -- pluggable content types used as panes in Panels and other " "modules like Dashboard." msgstr "" "Yaliyomo -- aina za yaliyomo zinazoweza kuunganishwa zinazotumika kama " "paneli katika Panels na moduli nyingine kama Dashboard." msgid "Form wizard -- an API to make multi-step forms much easier." msgstr "Form wizard -- API ya kufanya fomu nyingi za hatua kuwa rahisi zaidi." msgid "" "CSS tools -- tools to cache and sanitize CSS easily to make user-input " "CSS safe." msgstr "" "Vifaa vya CSS -- vifaa vya kuhifadhi na kusafisha CSS kwa urahisi ili " "kufanya CSS inayowekwa na mtumiaji kuwa salama." msgid "Exposed filter values" msgstr "Thamani za chujio zilizofichuliwa" msgid "" "If a value is set for an exposed filter, it will be removed from the " "block display." msgstr "" "Ikiwa thamani imewekwa kwa kichujio kilicho wazi, itatolewa kwenye " "maonyesho ya kipande." msgid "Expose filter value to user" msgstr "Fichua thamani ya kichujio kwa mtumiaji" msgid "" "Expose this filter value to visitors? If so, the value set here will " "be the default." msgstr "" "Muwezesha thamani hii ya kichujio kwa wageni? Ikiwa ndiyo, thamani " "iliyowekwa hapa itakuwa chaguo-msingi." msgid "Expose filter operator to user" msgstr "Weka wazi mrahisaji wa kichujio kwa mtumiaji" msgid "" "Expose this filter's operator to visitors? If so, the operator set " "here will be the default." msgstr "" "Ufafanue kigeuzi cha kichujio hiki kwa wageni? Ikiwa ndio, kigeuzi " "kilichowekwa hapa kitakuwa chaguo-msingi." msgid "Disable filter: @handler" msgstr "Zima kichujio: @handler" msgid "Update Status" msgstr "Sasisha Hali" msgid "Administer blocks" msgstr "Simamia blocks" msgid "Creating content" msgstr "Kuunda maudhui" msgid "Configuration files" msgstr "Faili za usanidi" msgid "Default moderation state" msgstr "Hali ya kawaida ya udhibiti" msgid "Theme files" msgstr "Faili za mandhari" msgid "Customize field and label wrapper HTML" msgstr "Badilisha HTML ya mfuko wa shamba na lebo" msgid "Module files" msgstr "Faili za moduli" msgid "@label has been removed." msgstr "@label imeondolewa." msgid "Link text not trimmed" msgstr "Maandishi ya kiungo hayajakunjwa" msgid "Translations directory" msgstr "Folda ya tafsiri" msgid "The parents of this term." msgstr "Wazazi wa neno hili." msgctxt "Sort order" msgid "Order" msgstr "Oda" msgid "Entity links" msgstr "Viungo vya kielekezi" msgid "About text formats" msgstr "Kuhusu fomati za maandishi" msgid "One or more names separated by , or +" msgstr "Jina moja au zaidi zimetenganishwa na , au +" msgid "Title field required" msgstr "Sehemu ya kichwa inahitajika" msgid "Boolean string" msgstr "Mfuatano wa Boolean" msgid "OPML Feed" msgstr "Mlisho wa OPML" msgid "Entity Reference reference access" msgstr "Kufikia kumbukumbu ya Rejea ya Kilemba" msgctxt "Validation" msgid "Email" msgstr "Barua pepe" msgid "Duplicate responsive image style" msgstr "Mtindo wa picha wa kurudia unaobadilika kwa ukubwa" msgid "Translate interface text" msgstr "Tafsiri maandishi ya kiolesura" msgid "" "The maximum number of messages to keep in the database log. Requires a " "cron maintenance task." msgstr "" "Idadi kubwa ya ujumbe za kuhifadhi katika kumbukumbu ya hifadhidata. " "Inahitaji kazi ya matengenezo ya cron." msgid "Deprecated: Use account-name or display-name instead." msgstr "Imetolewa: Tumia account-name au display-name badala yake." msgid "Workspaces" msgstr "Nafasi za Kazi" msgid "Use custom display settings for the following @display_context modes" msgstr "" "Tumia mipangilio ya maonyesho maalum kwa ajili ya modi zifuatazo za " "@display_context" msgid "Supported entity types" msgstr "Aina za vitu vinavyotegemewa" msgid "The theme settings variable value." msgstr "Thamani ya tofauti za mipangilio ya mandhari." msgid "Use audio files for reusable media." msgstr "Tumia faili za sauti kwa vyombo vya habari vinavyoweza kutumika tena." msgid "contact message" msgstr "ujumbe wa mawasiliano" msgid "Allowed media types, in display order" msgstr "Aina za vyombo vinavyoruhusiwa, kwa mfuatano wa maonyesho" msgid "" "Vendor filesystem \"@vendor\" has insufficient space. There must be at " "least @space megabytes free." msgstr "" "Mfumo wa faili wa muuzaji \"@vendor\" hauja na nafasi ya kutosha. " "Lazima kuwe na angalau @space megabaiti huru." msgid "Plays inline" msgstr "Inaonyesha ndani ya mstari" msgid "" "You can embed media items (using the <drupal-media> " "tag)." msgstr "" "Unaweza kuingiza vitu vya media (kutumia alama ya " "<drupal-media>)." msgid "Logs system events in the database." msgstr "Inarekodi matukio ya mfumo katika hifadhidata." msgid "Check Make this the default form and click Save." msgstr "Chagua Make this the default form na bofya Save." msgid "Online documentation for the RESTful Web Services module" msgstr "Nyaraka mtandaoni za moduli ya RESTful Web Services" msgid "" "The core Media Library module provides the media library and the Media " "library field widget. With this module installed, the Media library " "field widget becomes the default widget for editing Media reference " "fields." msgstr "" "Moduli kuu ya Maktaba ya Vyombo vya Media hutoa maktaba ya vyombo vya " "media na kijazi cha uwanja cha maktaba ya vyombo vya media. Ukiwa na " "moduli hii imewekwa, kijazi cha uwanja cha maktaba ya vyombo vya media " "kinakuwa kijazi cha chaguo-msingi kwa kuhariri viwanja vya rejea vya " "Media." msgid "" "Threading: whether or not the comments are collected by " "threads, with people able to reply to particular comments instead of " "to the content entity itself." msgstr "" "Threading: kama maoni yanakusanywa kwa nyuzi, ambapo watu " "wanaweza kujibu maoni maalum badala ya kujibu moja kwa moja kwenye " "sehemu ya maudhui yenyewe." msgid "" "Follow the steps in @search_index_topic to make sure that the search " "index is updated." msgstr "" "Fuata hatua zilizopo katika @search_index_topic kuhakikisha kuwa " "fahirisi ya utafutaji imesasishwa." msgid "The vendor directory \"@dir\" is not writable." msgstr "Katalogi ya muuzaji \"@dir\" haieleziwi kuandikwa." msgid "" "The CKEditor 5 \"%cke5_media_plugin_label\" plugin's " "\"%cke5_allow_view_mode_override_label\" setting should be in sync " "with the \"%filter_media_plugin_label\" filter's " "\"%filter_media_allowed_view_modes_label\" setting: when checked, two " "or more view modes must be allowed by the filter." msgstr "" "Kiweko cha CKEditor 5 \"%cke5_media_plugin_label\" cha " "\"%cke5_allow_view_mode_override_label\" kinapaswa kuendana na kigeuzi " "cha \"%filter_media_plugin_label\" cha " "\"%filter_media_allowed_view_modes_label\": wakati kimechaguliwa, aina " "mbili au zaidi za mtazamo lazima ziruhusiwe na kigeuzi." msgid "Allowed entity types" msgstr "Aina za kiumbe zilizo ruhusiwa" msgid "" "The Drupal application's codebase must be writable in order to use " "Automatic Updates. This includes Drupal core, modules, themes and the " "Composer dependencies in the vendor directory. This makes " "Automatic Updates incompatible with some hosting platforms." msgstr "" "Msimbo wa programu ya Drupal lazima uweze kuandikwa ili kutumia " "Sasisho la Moja kwa Moja. Hii inajumuisha msingi wa Drupal, moduli, " "mandhari na tegemezi za Composer kwenye saraka ya vendor. " "Hii husababisha Sasisho la Moja kwa Moja kutofanana na baadhi ya " "majukwaa ya uhudhuriaji." msgid "" "Staged changes failed to apply, and the site is in an indeterminate " "state. It is strongly recommended to restore the code and database " "from a backup." msgstr "" "Mabadiliko yaliyopangwa hayakuweza kutekelezwa, na tovuti iko katika " "hali isiyoeleweka. Inapendekezwa sana kurejesha msimbo na hifadhidata " "kutoka kwenye nakala ya akiba." msgid "" "Post-apply tasks are running in the same request during which staged " "changes were applied to the active code base. This can result in " "unpredictable behavior." msgstr "" "Kazi za baada ya kutekeleza zinafanyika katika ombi moja ambalo " "mabadiliko yaliyopangwa yalitekelezwa kwenye msingi wa kanuni " "unaotumika. Hii inaweza kusababisha tabia isiyotegemewa." msgid "" "API module providing functionality to stage package installs and " "updates with Composer." msgstr "" "Moduli ya API inayotoa utendakazi wa kuweka hatua usakinishaji na " "masasisho ya vifurushi kwa kutumia Composer." msgid "There is not enough disk space to create a stage directory." msgstr "Hakuna nafasi ya kutosha kwenye diski kuunda saraka ya hatua." msgid "" "The stage directory has @stage_count instances of @stage_info_file as " "compared to @active_count in the active directory. This likely " "indicates that a duplicate extension was installed." msgstr "" "Kabrasha la awamu lina nakala @stage_count za @stage_info_file " "ikilinganishwa na @active_count katika kabrasha la kazi. Hii " "inaashiria kuwa uwezekano kuna ugani mfananishi uliwekwa." msgid "" "The stage directory has @stage_count instances of @stage_info_file. " "This likely indicates that a duplicate extension was installed." msgstr "" "Kabrasha la hatua lina nakala @stage_count za @stage_info_file. Hii " "inaashiria kwamba huenda kipengele sawa kimewekwa mara moja zaidi." msgid "The stage root directory will not able to be created at \"@dir\"." msgstr "Trekta ya mzizi wa hatua haiwezi kuundwa kwenye \"@dir\"." msgid "The stage root directory \"@dir\" is not writable." msgstr "Katalogi kuu ya hatua \"@dir\" haiwezi kuandikwa." msgid "" "It only allows supported Composer plugins. If you have any, see What if it " "says I have unsupported Composer plugins in my codebase?." msgstr "" "Inaruhusu tu programu-jalizi za Composer zinazoungwa mkono. Ikiwa una " "yoyote, angalia Nifanye nini " "ikiwa inasema nina programu-jalizi za Composer zisizo supported katika " "msimbo wangu?." msgid "" "If cweagans/composer-patches is installed, it must be " "defined as a dependency of the main project (i.e., it must be listed " "in the require or require-dev section of " "composer.json). You can run the following command in your " "site root to add it as a dependency of the main project:" msgstr "" "Ikiwa cweagans/composer-patches imewekwa, lazima " "iainishwe kama utegemezi wa mradi mkuu (yaani, lazima iandwe katika " "sehemu ya require au require-dev ya " "composer.json). Unaweza kuendesha amri ifuatayo katika " "mzizi wa tovuti yako kuiongeza kama utegemezi wa mradi mkuu:" msgid "Cannot claim the stage because no stage has been created." msgstr "Haiwezi kudai jukwaa kwa sababu jukwaa halijaundwa." msgid "" "All composer plugins are allowed because " "config.allow-plugins is configured to true. " "This is an unacceptable security risk." msgstr "" "Viendelezi vyote vya composer vinaruhusiwa kwa sababu " "config.allow-plugins imewekwa kuwa true. Hii " "ni hatari isiyokubalika ya usalama." msgctxt "Validation" msgid "Extension exists" msgstr "Extension ipo" msgid "" "The breakpoint group typically only needs a single breakpoint with an " "empty media query in order to do viewport sizing. Multiple " "breakpoints are used for changing the crop or aspect ratio of images " "at different viewport sizes, which is often referred to as art " "direction. A new breakpoint group should be created for each " "aspect ratio to avoid content shift. Once you select a breakpoint " "group, you can choose which breakpoints to use for the responsive " "image style. By default, the option do not use this " "breakpoint is selected for each breakpoint. See the help page of the Breakpoint module for " "more information." msgstr "" "Kikundi cha breakpoint kawaida kinahitaji breakpoint mojawapo pekee " "yenye media query tupu ili kufanya kupanua ukubwa wa " "viewport. Breakpoints nyingi hutumika kwa kubadilisha ukataji au " "uwiano wa picha kwenye ukubwa tofauti za viewport, jambo ambalo mara " "nyingi huitwa uelekeo wa sanaa. Kikundi kipya cha breakpoint " "kinapaswa kuundwa kwa kila uwiano wa picha ili kuepuka mabadiliko ya " "maudhui. Mara unapochagua kikundi cha breakpoint, unaweza kuchagua " "breakpoints gani kutumia kwa mtindo wa picha unaojibadilisha. Kwa " "default, chaguo la usitumie breakpoint hii limechaguliwa kwa " "kila breakpoint. Angalia ukurasa wa " "msaada wa moduli ya Breakpoint kwa maelezo zaidi." msgid "" "Composer must be configured for secure downloads. This means that the disable-tls option must be " "false, and the " "secure-http option must be true in the " "config section of your composer.json file. " "If these options are not set in your composer.json, " "Composer will behave securely by default. To set these values at the " "command line, run the following commands:" msgstr "" "Composer lazima iwe imewekwa kwa usalama kwa ajili ya kupakua kwa " "usalama. Hii inamaanisha kwamba chaguo la " "disable-tls lazima liwe false, na chaguo la secure-http lazima " "liwe true katika sehemu ya config ya faili " "yako ya composer.json. Ikiwa chaguo hizi hazijapangwa " "katika composer.json yako, Composer itafanya kazi kwa " "usalama kama kawaida. Ili kuweka thamani hizi kupitia mstari wa amri, " "endesha amri zifuatazo:" msgid "Problem detected in lock file during stage operations." msgid_plural "Problems detected in lock file during stage operations." msgstr[0] "" "Tatizo limetambuliwa katika faili ya kufunga wakati wa shughuli za " "awamu. \n" "Matatizo yametambuliwa katika faili ya kufunga wakati wa " "shughuli za awamu." msgid "" "The stage directory is not protected by PHP-TUF, which is required to " "use Package Manager securely." msgstr "" "Sarafu ya hatua haijalindwa na PHP-TUF, ambayo inahitajika ili kutumia " "Meneja wa Kifurushi kwa usalama." msgid "" "There appear to be no pending Composer operations because the active " "lock file (@active_file) and the staged lock file (@staged_file) are " "identical." msgstr "" "Inaonekana hakuna shughuli za Composer zinazoendelea kwa sababu faili " "la kufunga linalotumika (@active_file) na faili la kufunga " "lililokusudiwa (@staged_file) ni sawa." msgid "The field %field has been deleted from the %type %source_label." msgstr "Sehemu ya %field imefutwa kutoka %type %source_label." msgid "Stage directory cleaner" msgstr "Msafishaji wa saraka ya hatua" msgid "" "Include unrecognized files and directories in the project root in " "staging operations" msgstr "" "Jumuisha faili na saraka zisizotambulika katika mzizi wa mradi katika " "shughuli za awali" msgid "Rebuild content access permissions" msgstr "Jenga upya ruhusa za upatikanaji wa maudhui" msgid "" "The @name config object does not contain any translatable values, so " "it should not specify a language code." msgstr "" "Kielekezi cha usanidi cha @name hakina thamani yoyote inayoweza " "kutafsirika, kwa hivyo hakipaswi kuonyesha msimbo wa lugha." msgid "" "Path of a file to which Composer Stager process output should be " "logged" msgstr "" "Njia ya faili ambayo matokeo ya mchakato wa Composer Stager yanapaswa " "kurekodiwa" msgid "TUF is not enabled for the @url repository." msgstr "TUF haijazimwa kwa hifadhi ya @url." msgid "" "The Layout Builder Expose All Field Blocks module is a Feature Flag " "module which exposes all fields on all bundles as field blocks for use " "in Layout Builder." msgstr "" "Module ya Layout Builder Expose All Field Blocks ni module ya Feature " "Flag ambayo inaonyesha mashamba yote kwenye vibonye vyote kama blocks " "za mashamba kwa matumizi katika Layout Builder." msgid "" "For example, if Layout Builder is enabled on a Node bundle (Content " "type), and that bundle's display is using field blocks from the User " "entity (e.g. the Author's name), but Layout Builder is not enabled for " "the User bundle, then that field block would no longer exist after " "uninstalling this module." msgstr "" "Kwa mfano, ikiwa Layout Builder imewezeshwa kwenye kundi la Node (Aina " "ya Maudhui), na muonekano wa kundi hilo unatumia vitengo vya uwanja " "kutoka kwa kielezo cha Mtumiaji (mfano, jina la Mwandishi), lakini " "Layout Builder haijawezeshwa kwa kundi la Mtumiaji, basi tundu hilo la " "uwanja halitakuwepo baada ya kusakinisha moduli hii." msgid "" "You can only add workflows on the Workflows page, after you have installed a " "module that leverages the API such as the Content Moderation module." msgstr "" "Unaweza kutoa workflows tu kwenye ukurasa wa Workflows, baada ya kusakinisha " "moduli inayotumia API kama vile moduli ya " "Usimamizi wa Maudhui." msgid "" "You can only add workflows on the Workflows page, after you have installed a " "module that leverages the API such as the Content Moderation module." msgstr "" "Unaweza kuchukua hatua ya kuongeza workflows tu kwenye ukurasa wa Workflows, baada ya kufunga moduli " "inayotumia API kama vile moduli ya Kudhibiti Maudhui." msgid "" "A workflow requires at least two states. States can be added when you " "add or edit a workflow on the Workflows " "page." msgstr "" "Mtiririko wa kazi unahitaji angalau hali mbili. Hali zinaweza " "kuongezwa wakati unaongeza au kuhariri mtiririko wa kazi kwenye ukurasa wa Mitiririko ya Kazi." msgid "" "A transition defines in which state an item can be save as next. It " "has one destination state, but can have several states from " "which the transition can be applied. Transitions can be added when you " "add or edit a workflow on the Workflows " "page." msgstr "" "Mabadiliko huainisha katika hali gani kipengee kinaweza kuhifadhiwa " "kama ifuatayo. Ina hali moja ya kusudio, lakini inaweza kuwa na hali " "kadhaa kutoka ambayo mabadiliko yanaweza kutumika. Mabadiliko " "yanaweza kuongezwa unapoongeza au kuhariri mtiririko wa kazi kwenye ukurasa wa Mitiririko ya Kazi." msgid "" "The UploadProgress PHP extension must be enabled to configure the " "progress indicator. Check the status report " "for more information." msgstr "" "Kiendelezi cha UploadProgress cha PHP kinapaswa kuwezeshwa ili " "kusanidi kiashirio cha maendeleo. Angalia ripoti " "ya hali kwa maelezo zaidi." msgid "Whether or not to enable TLS opportunistically (defaults to true)." msgstr "Iliwezekanaje au la kuwezesha TLS kwa hiari (chini ni kweli)." msgid "Whether or not to enforce TLS (defaults to false)." msgstr "Kuhakikisha au kutozingatia TLS (chaguo la msingi ni la uongo)." msgid "Bind to a specific IPv4 or IPv6 address (no default)." msgstr "Unganisha na anwani maalum ya IPv4 au IPv6 (hakuna chaguo la msingi)." msgid "Installed %module module." msgid_plural "Installed %module modules." msgstr[0] "" "Imewekwa moduli ya %module. \n" "Zimeiwekwa moduli za %module." msgid "Set property of a config entity" msgstr "Weka mali ya kiumbe wa usanidi" msgid "This value is not a valid extension name." msgstr "Thamani hii si jina halali la ugani." msgid "Menu link depth" msgstr "Kiwango cha kiungo cha menyu" msgid "Preprocess callback is not valid: %error." msgstr "Callback ya preprocess sio halali: %error." msgid "IdenticalTo" msgstr "SawaNa" msgctxt "Validation" msgid "At least one of" msgstr "Angalau mmoja wa" msgctxt "Validation" msgid "Call a method on a service" msgstr "Piga njia ya huduma" msgid "Plays Inline" msgstr "Inacheza Moja kwa Moja" msgid "Plays Inline: %playsinline" msgstr "Inacheza Moja kwa Moja: %playsinline" msgid "" "The core Language module lets you add new languages to your site, " "provides the Language switcher block, and provides the " "ability to configure block visibility by language; the block and block " "visibility settings are only available if you have multiple languages " "configured. The core Content Translation, Configuration Translation, " "and Interface Translation modules let you translate content, " "configuration, and the built-in user interface, respectively. The core " "Locale module manages automatic downloads of community-provided " "translations of default configuration and user-interface text if the " "core Update Status module is installed. See the related topics listed " "below for specific tasks." msgstr "" "Moduli ya msingi ya Lugha inakuwezesha kuongeza lugha mpya kwenye " "tovuti yako, hutoa kizuizi cha Language switcher, na inatoa " "uwezo wa kusanidi uonekano wa kizuizi kulingana na lugha; kizuizi na " "mipangilio ya uonekano wa kizuizi vinapatikana tu ikiwa una lugha " "zaidi ya moja zilizosanidiwa. Moduli za msingi za Tafsiri ya Maudhui, " "Tafsiri ya Mipangilio, na Tafsiri ya Kiolesura zinakuwezesha kutafsiri " "maudhui, mipangilio, na kiolesura cha mtumiaji kilichojengwa ndani, " "mtawalia. Moduli ya msingi ya Eneo inasimamia upakuaji wa moja kwa " "moja wa tafsiri zinazotolewa na jamii za mipangilio ya chaguo-msingi " "na maandishi ya kiolesura cha mtumiaji ikiwa moduli ya msingi ya Hali " "ya Sasisho imesakinishwa. Angalia mada zinazohusiana zilizo hapa chini " "kwa kazi maalum." msgid "" "Wait for the translation system to be updated. Also, if you have the " "core Update Status module installed and translations are available for " "your language, wait for translations to be downloaded. You should be " "returned to the Languages page when this completes." msgstr "" "Subiri mfumo wa tafsiri kusasishwa. Pia, ikiwa umeweka moduli ya " "msingi ya Hali ya Sasisho na tafsiri zipo kwa lugha yako, subiri " "tafsiri zipakuliwe. Utarudishwa kwenye ukurasa wa Lugha " "wakati hii itakapokamilika." msgid "Ignoring already imported translation for %project." msgstr "Kusahau tafsiri ambayo tayari imeingizwa kwa %project." msgid "" "Obsolete. All the functionality has been moved to the navigation " "module." msgstr "" "Imepitwa na wakati. Kazi zote zimehamishiwa kwenye moduli ya " "urambazaji." msgid "" "Forms and links inside the content of the layout builder tool are " "disabled in Edit mode." msgstr "" "Fomu na viungo ndani ya maudhui ya zana ya muundaji wa muundo " "vimezimwa katika hali ya Hariri." msgid "@state_label (@active_state_label available)" msgstr "@state_label (@active_state_label inapatikana)" msgid "Page Context" msgstr "Muktadha wa Ukurasa" msgid "Administrative top bar" msgstr "Mstari wa juu wa usimamizi" msgid "This filter has no effect because the %module module controls access." msgid_plural "" "This filter has no effect because these modules control access: " "%modules." msgstr[0] "" "Kichujio hiki hakina athari kwa sababu moduli ya %module inaamuru " "ufikiaji. \n" "Kichujio hiki hakina athari kwa sababu moduli hizi " "%modules zinaamuru ufikiaji." msgid "Content status filter" msgstr "Kichujio cha hali ya maudhui" msgid "Redundant filters detected" msgstr "Kichujio cha ziada kimegunduliwa" msgid "" "The %view view uses the %status_filter filter but it has no effect " "because the following module(s) control access: %modules. Review and " "consider removing the filter." msgid_plural "" "The following views use the %status_filter filter but it has no effect " "because the following module(s) control access: %modules. Review and " "consider removing the filter from these views: @views" msgstr[0] "" "Maoni ya %view yanatumia kichujio %status_filter lakini hakina athari " "kwa sababu moduli(z) zifuatazo zinadhibiti ufikiaji: %modules. Pitia " "na zingatia kuondoa kichujio hiki. \n" "Maoni yafuatayo yanatumia " "kichujio %status_filter lakini hakina athari kwa sababu moduli(z) " "zifuatazo zinadhibiti ufikiaji: %modules. Pitia na zingatia kuondoa " "kichujio kutoka kwa maoni haya: @views" msgid "Direct-write is enabled. Skipping sandboxing." msgstr "Uandishi wa moja kwa moja umewezeshwa. Kuruka kwenye sandboxing." msgid "" "Direct-write is enabled. Changes have been made to the running code " "base." msgstr "" "Uandikaji wa moja kwa moja umewezeshwa. Mabadiliko yamefanywa kwenye " "msingi wa msimbo unaoendesha." msgid "" "Direct-write mode is enabled, which means that changes will be made " "without sandboxing them first. This can be risky and is not " "recommended for production environments. For safety, your site will be " "put into maintenance mode while dependencies are updated." msgstr "" "Hali ya uandishi wa moja kwa moja imewezeshwa, ambayo ina maana " "mabadiliko yatafanywa bila kujaribu kwanza katika eneo la majaribio. " "Hii inaweza kuwa hatari na haipendekeziwi kwa mazingira ya uzalishaji. " "Kwa usalama, tovuti yako itawekwa katika hali ya matengenezo wakati " "utegemezi unaposasishwa." msgid "The sandbox directory is a subdirectory of the active directory." msgstr "Sarafu ya sandbox ni sarafu ndogo ndani ya sarafu ya active." msgid "The pg_trgm PostgreSQL extension is present." msgstr "Kiongezi cha pg_trgm cha PostgreSQL kipo." msgid "%profile_name (%profile%version)" msgstr "%profile_name (%profile%version)" msgid "" "Drupal is unable to generate highly randomized numbers, which means " "certain security features like password reset URLs are not as secure " "as they should be. Instead, only a slow, less-secure fallback " "generator is available. The most likely cause is that open_basedir " "restrictions are in effect and /dev/urandom is not on the allowed " "list. See the system requirements page for " "more information. %exception_message" msgstr "" "Drupal haiwezi kuzalisha nambari zinazochaguliwa kwa bahati sana, " "ambayo ina maana vipengele vingine vya usalama kama URL za upya nywila " "si salama kama inavyopaswa. Badala yake, kuna kizalishaji cha nyuma " "chenye polepole na usalama mdogo kinapatikana. Sababu inayowezekana " "zaidi ni kwamba vizuizi vya open_basedir vinafanya kazi na " "/dev/urandom haipo kwenye orodha ya vitu vinavyoruhusiwa. Angalia ukurasa wa mahitaji ya mfumo kwa maelezo " "zaidi. %exception_message" msgid "" "Update notifications are not enabled. It is highly " "recommended that you install the Update Status module from " "the module administration page in order to " "stay up-to-date on new releases. For more information, Update status handbook page." msgstr "" "Sasaweza! Hapa ni tafsiri ya maandishi yako kwa Kiswahili:\n" "\n" "Arifa " "za masasisho hazijawezeshwa. Inapendekezwa kwa dhati " "kwamba usakinishe moduli ya Hali ya Msasisho kutoka ukurasa wa usimamizi wa moduliukurasa wa mwongozo wa hali ya masasisho." msgid "" "If you have the core Update Status module installed, in the " "Manage administrative menu, navigate to Reports > " "Available updates to see a report of the updates that are " "available for your site software. If Last checked is far in " "the past, click Check manually to update the report. Scan the " "report; if the core software or any modules or themes have security " "updates available, you should update them as soon as possible." msgstr "" "Ikiwa umeweka moduli ya msingi ya Update Status, katika menyu ya " "usimamizi ya Manage, nenda kwenye Reports > " "Available updates kuona ripoti ya masasisho yanayopatikana " "kwa programu yako ya tovuti. Ikiwa Last checked ni muda mrefu " "uliopita, bofya Check manually kusasisha ripoti. Pitia " "ripoti; ikiwa programu msingi au moduli au mandhari yoyote yana " "masasisho ya usalama yanayopatikana, unapaswa kuyasasisha haraka " "iwezekanavyo." msgid "" "Regularly review available updates and update as required to maintain " "a secure and current site. Always run the update script each time a module is updated. " "Install the Update Status module to see " "a report of available releases for Drupal Core and contributed modules " "and themes." msgstr "" "Kagua mara kwa mara masasisho yanayopatikana na yasasisha " "inapohitajika ili kudumisha tovuti salama na ya kisasa. Kila wakati " "endesha script ya kusasisha kila mara " "moduli inaposasishwa. Sakinisha moduli ya " "Hali ya MasasishoExtend page; if you do so, " "functionality that depends on the Update Status system will not work. " "For more information, see the online documentation " "for the Update Status module." msgstr "" "Moduli ya Update Status hudhibiti mara kwa mara kwa matoleo mapya ya " "programu za tovuti yako (pamoja na moduli zilizoongozwa na mandhari), " "na huwatahadharisha wasimamizi juu ya masasisho yanayopatikana. Mfumo " "wa Update Status pia unatumika na moduli zingine kudhibiti masasisho " "na upakuaji; kwa mfano, moduli ya Interface Translation hutumia Update " "Status kupakua tafsiri kutoka kwa seva ya lugha. Kumbuka kwamba kila " "wakati mfumo wa Update Status unapoitwa, takwimu za matumizi " "zisizojulikana hutumwa kwa Drupal.org. Ikiwa unataka, unaweza kufuta " "moduli ya Update Status kutoka kwenye ukurasa wa " "Extend; ukienda hivi, huduma zinazotegemea mfumo wa Update Status " "hazitafanya kazi. Kwa habari zaidi, tazama nyaraka " "za mtandaoni za moduli ya Update Status." msgid "" "The Available updates report displays " "core, contributed modules, and themes for which there are new releases " "available for download. On the report page, you can also check " "manually for updates. You can configure the frequency of update " "checks, which are performed during cron runs, and whether " "notifications are sent on the Update " "Status settings page." msgstr "" "Ripoti ya Matoleo yanayopatikana " "inaonyesha kiini, moduli zilizoletwa na jamii, na mandhari ambazo kuna " "matoleo mapya yanayopatikana kwa ajili ya kupakuliwa. Kwenye ukurasa " "wa ripoti, pia unaweza kuangalia masasisho kwa mikono. Unaweza " "kusanidi mara ngapi uangalizi wa masasisho unafanywa, ambayo hufanywa " "wakati wa utendakazi wa cron, na kama arifa zitapitishwa kwenye ukurasa wa Mipangilio ya Hali ya " "Sasisho." msgid "" "The core User module allows users to register, log in, and log out, " "and administrators to manage user roles and permissions. Depending on " "which modules you have installed on your site, the related topics " "below will help you with tasks related to managing user accounts and " "visitors." msgstr "" "Moduli ya msingi ya Mtumiaji inaruhusu watumiaji kujisajili, kuingia, " "na kutoka, na wasimamizi kusimamia nafasi za watumiaji na ruhusa. " "Kulingana na moduli gani umeziweka kwenye tovuti yako, mada " "zinazohusiana hapa chini zitakusaidia na kazi zinazohusiana na " "usimamizi wa akaunti za watumiaji na wageni." msgid "Table class" msgstr "Darasa la Jedwali" msgid "@label view mode" msgstr "@lebo hali ya mtazamo" msgid "How should each row in this view be output" msgstr "Kila safu katika muonekano huu inapaswa kutoa vipi?" msgid "" "If neither the row nor the style plugin supports fields, this field " "allows to enable them, so you can for example use group by." msgstr "" "Ikiwa wala safu wala kiendelezi cha mtindo havina msaada wa viwanja, " "uwanja huu unaruhusu kuziwezesha, ili kwa mfano uweke kutumia group " "by." msgid "Table CSS classes" msgstr "Daraja za CSS za Jedwali" msgid "" "Classes to provide on the table. Separate multiple classes with a " "space. Example: classA classB" msgstr "" "Madarasa ya kutoa kwenye jedwali. Tenganisha madarasa mengi kwa " "nafasi. Mfano: classA classB" msgid "output as" msgstr "matokeo kama" msgid "This site is intended for demonstration purposes." msgstr "Tovuti hii imekusudiwa kwa madhumuni ya maonyesho." msgid "Add component(s) to layout" msgstr "Ongeza sehemu(za) kwenye mpangilio" msgid "" "The %field date is invalid. Date should be in the %min-%max year " "range." msgstr "" "Tarehe ya %field si halali. Tarehe inapaswa kuwa katika mwaka wa " "%min-%max." msgid "Composer was found at %path, but could not be made read-only." msgstr "" "Composer alipatikana huko %path, lakini haikuweza kuwekwa kuwa ya " "kusomwa tu." msgid "" "If the composer executable's path cannot be automatically " "determined, you will need to add Composer to your project by running " "the following command: composer require " "\"composer/composer:@version\":" msgstr "" "Ikiwa njia ya kutekeleza composer haiwezi kubainishwa " "moja kwa moja, utahitaji kuongeza Composer kwenye mradi wako kwa " "kuendesha amri ifuatayo: composer require " "\"composer/composer:@version\":" msgid "" "The version of the composer executable must satisfy " "@version. See the the Composer " "documentation for more information, or use this command to add " "Composer to your project: composer require " "\"composer/composer:@version\"" msgstr "" "Toleo la faili inayotekelezwa la composer lazima " "lifikishe @version. Angalia nyaraka za " "Composer kwa maelezo zaidi, au tumia amri hii kuongeza Composer " "kwenye mradi wako: composer require " "\"composer/composer:@version\"" msgid "" "The path to Composer is set in configuration, which is no longer " "supported. To fix this, add composer/composer to your " "project's dependencies by running composer require " "'composer/composer:@version', or add the following " "line to settings.php: " "$settings['package_manager_composer_path'] = " "'@composer_path';. See this change record " "for more information." msgstr "" "Njia kuelekea Composer imewekwa katika usanidi, ambayo haijaungwa " "mkono tena. Ili kurekebisha hili, ongeza " "composer/composer kwenye utegemezi wa mradi wako kwa " "kukamilisha composer require " "'composer/composer:@version', au ongeza mstari ufuatao " "kwenye settings.php: " "$settings['package_manager_composer_path'] = " "'@composer_path';. Angalia rekodi hii ya " "mabadiliko kwa taarifa zaidi." msgid "Path to rsync is configured" msgstr "Njia ya rsync imesanidiwa" msgid "" "The path to rsync is set in configuration, which is no " "longer supported. To fix this, add the following line to " "settings.php: " "$settings['package_manager_rsync_path'] = '@rsync_path';. " "See this change record for more information." msgstr "" "Njia ya rsync imewekwa kwenye usanidi, ambayo haiachiwi " "tena. Ili kutatua hii, ongeza mstari ufuatao kwenye " "settings.php: " "$settings['package_manager_rsync_path'] = '@rsync_path';. " "Angalia rekodi ya mabadiliko hii kwa maelezo " "zaidi." msgid "" "A unique machine-readable name. Can only contain lowercase letters, " "numbers, and hyphens." msgstr "" "Jina la kipekee linaloweza kusomwa na mashine. Linaweza kuwa na herufi " "ndogo tu, nambari, na vikato." msgid "One entity was exported to @dir." msgid_plural "@count entities were exported to @dir." msgstr[0] "" "Kimoja cha entiti kimehamishwa kwenda @dir. \n" "@count entiti " "zimetumwa kwenda @dir." msgid "" "Failed to export reference to @target_type %missing_id referenced by " "%field on @entity_type %label because the referenced @target_type does " "not exist." msgstr "" "Imeshindikana kuchapisha rejeleo kwa @target_type %missing_id " "lililotajwa na %field kwenye @entity_type %label kwa sababu " "@target_type lililotajwa halipo." msgid "View @entity_label" msgstr "Tazama @entity_label" msgid "View @entity_bundle @entity_id" msgstr "Tazama @entity_bundle @entity_id" msgid "Maintenance mode enabled." msgstr "Hali ya matengenezo imewezeshwa." msgid "Maintenance mode disabled." msgstr "Hali ya matengenezo imezimwa." msgctxt "Validation" msgid "Extension is available" msgstr "Mtwisho upatikana" msgid "Module '@name' is not available." msgstr "Moduli '@name' haipatikani." msgid "Theme '@name' is not available." msgstr "Mandhari '@name' haipatikani." msgid "Profile '@name' is not available." msgstr "Profaili '@name' haipatikani." msgid "Positive or zero" msgstr "Chanya au sifuri" msgctxt "Validation" msgid "Valid sequence keys" msgstr "Vitufe halali vya mfululizo" msgid "The keys of the sequence do not match the given constraints." msgstr "Vifunguo vya mlolongo havilingani na vizingiti vilivyotolewa." msgid "Block Content storage body field" msgstr "Sehemu ya Hifadhi ya Mwili wa Yaliyomo ya Kizuizi" msgid "When enabled, this module adds a default block content body field." msgstr "" "Wakati umewezeshwa, moduli hii inaongeza sehemu ya kawaida ya maudhui " "ya mwili wa blokki." msgid "" "The Block Content module manages the creation, editing, and deletion " "of content blocks. Content blocks are field-able content entities " "managed by the Field module. For more " "information, see the online documentation " "for the Block Content module." msgstr "" "Moduli ya Block Content inasimamia uundaji, uhariri, na ufutaji wa " "vitalu vya yaliyomo. Vitalu vya yaliyomo ni vitu vya yaliyomo ambavyo " "vinaweza kuwekwa fani na vinadhibitiwa na Moduli ya " "Fani. Kwa habari zaidi, angalia nyaraka " "za mtandaoni za moduli ya Block Content." msgid "" "Users with the Administer block types permission can create " "and edit block types with fields and display settings, from the Block types page under the Structure menu. For " "more information about managing fields and display settings, see the " "Field UI module help and Field module help." msgstr "" "Watumiaji wenye ruhusa ya Administer block types wanaweza " "kuunda na kuhariri aina za vizuizi zenye maeneo ya kujaza data na " "mipangilio ya kuonyesha, kutoka kwenye ukurasa wa Block types chini ya menyu ya Structure. Kwa " "maelezo zaidi kuhusu kusimamia maeneo ya kujaza data na mipangilio ya " "kuonyesha, angalia msaada wa moduli ya Field " "UI na msaada wa moduli ya Field." msgid "" "Users with the Administer block content or Create new " "content block permissions for an individual block type are able " "to add content blocks. These can be created on the Add content block page or on the " "Place block modal on the Block " "Layout page and are reusable across the entire site. Content " "blocks created in Layout Builder for a content type or individual node " "layouts are not reusable and also called inline blocks." msgstr "" "Watumiaji walio na ruhusa ya Administer block content au " "Create new content block kwa aina ya block moja binafsi " "wanaweza kuongeza blocks za maudhui. Hizi zinaweza kuundwa kwenye ukurasa wa Ongeza block ya maudhui au " "kwenye dirisha la Place block kwenye ukurasa wa Mpangilio wa Block na zinaweza " "kutumika tena katika tovuti nzima. Blocks za maudhui zilizoundwa " "katika Layout Builder kwa aina ya maudhui au mipangilio ya node " "binafsi hazitumiki tena na pia huitwa blocks za mfuatano (inline " "blocks)." msgid "Allow list style type" msgstr "Ruhusu aina ya mtindo wa orodha" msgid "Allow the user to choose a list style type" msgstr "Mruhusu mtumiaji kuchagua aina ya mtindo wa orodha" msgid "" "Available list style types for ordered lists: letters and Roman " "numerals instead of only numbers. Available list style types for " "unordered lists: circles and squares instead of only discs." msgstr "" "Aina za mitindo ya orodha zinazopatikana kwa orodha zilizo na " "mpangilio: herufi na nambari za Kirumi badala ya nambari tu. Aina za " "mitindo ya orodha zinazopatikana kwa orodha zisizo na mpangilio: " "mizunguko na mraba badala ya duara tu." msgid "Add new comment to %label" msgstr "Ongeza maoni mapya kwa %label" msgid "The file (%uri) associated with file entity %name does not exist." msgstr "Faili (%uri) inayohusiana na kielezo cha faili %name haipo." msgid "" "The core Node, Comment, Content Block, Custom Menu Links, User, File, " "Image, Media, and Taxonomy modules all provide content entity types." msgstr "" "Moduli msingi za Node, Comment, Content Block, Custom Menu Links, " "User, File, Image, Media, na Taxonomy zote hutoa aina za kielelezo cha " "maudhui." msgid "Discard unsaved changes" msgstr "Acha mabadiliko yasiyohifadhiwa" msgid "" "Any unsaved changes to the layout for %label will be discarded. This " "action cannot be undone." msgstr "" "Mabadiliko yoyote ambayo hayajahifadhiwa kwenye mpangilio wa %label " "yatafutwa. Hatua hii haitekelezeki kurudishwa nyuma." msgid "" "Any unsaved changes to the layout will be discarded. This action " "cannot be undone." msgstr "" "Mabadiliko yoyote ambayo hayaijahifadhiwa kwa mpangilio yatafutwa. " "Hatua hii haiwezi kufutwa." msgid "Revert to the default layout" msgstr "Rejesha mpangilio wa msingi" msgid "" "The layout for %label will be reverted to its default state. All " "layout modifications and inline blocks wil be reset." msgstr "" "Mpangilio wa %label utarudishwa kwenye hali yake ya msingi. Mabadiliko " "yote ya mpangilio na vitengo vilivyo ndani yatabadilishwa." msgid "" "The layout will be reverted to its default state. All layout " "modifications and inline blocks will be reset." msgstr "" "Mpangilio utarejeshwa kwenye hali yake ya msingi. Mabadiliko yote ya " "mpangilio na vibloki vya mstari yatapyaishwa." msgid "Database driver for MySQLi." msgstr "Dereva wa hifadhidata kwa MySQLi." msgid "@parent via mysqli (Experimental)" msgstr "@parent kupitia mysqli (Jaribio)" msgid "" "The MySQLi module provides the connection between Drupal and a MySQL, " "MariaDB or equivalent database using the mysqli PHP extension. For " "more information, see the online documentation for " "the MySQLi module." msgstr "" "Moduli ya MySQLi hutoa muunganisho kati ya Drupal na database ya " "MySQL, MariaDB au sawa nayo kwa kutumia ugani wa PHP wa mysqli. Kwa " "maelezo zaidi, angalia nyaraka mtandaoni za moduli " "ya MySQLi." msgid "" "Trigger a content access permission rebuild. This can be a potentially " "long and disruptive process." msgstr "" "Chochea ujenzi upya wa ruhusa za upatikanaji wa maudhui. Hii inaweza " "kuwa mchakato mrefu na wenye kuingilia kati." msgid "Administer node published status" msgstr "Simosha hali ya kuchapishwa ya nodi" msgid "Edit the published status of a node across all content types." msgstr "Hariri hali ya kuchapishwa ya node katika aina zote za maudhui." msgid "Node storage body field" msgstr "Sehemu ya mwili wa kuhifadhia node" msgid "When enabled, this module adds a default node body field." msgstr "" "Wakati umewezeshwa, moduli hii inaongeza uwanja wa kawaida wa mwili wa " "node." msgid "" "The content could not be saved. Contact the site administrator if the " "problem persists." msgstr "" "Yaliyomo hayawezi kuokolewa. Wasiliana na msimamizi wa tovuti ikiwa " "tatizo linaendelea." msgid "" "%type saving node form: @message in %function (line %line of %file) " "@backtrace_string." msgstr "" "%type kuhifadhi fomu ya nodi: @message katika %function (mstari %line " "wa %file) @backtrace_string." msgid "Current node 'changed' time" msgstr "Muda wa 'changed' wa nodi ya sasa" msgid "Current node 'created' time" msgstr "Wakati wa 'kuundwa' wa nodi ya sasa" msgid "You must install the following module to install @module:" msgid_plural "You must install the following modules to install @module:" msgstr[0] "" "Lazima usakinishe module ifuatayo ili kusakinisha @module: \n" "Lazima " "usakinishe modules ifuatayo ili kusakinisha @module:" msgid "You must install the following theme to install @theme:" msgid_plural "You must install the following themes to install @theme:" msgstr[0] "" "Lazima usakinishe mandhari ifuatayo ili kusakinisha @theme: \n" "Lazima " "usakinishe mandhari zifuatazo ili kusakinisha @theme:" msgid "" "The User module could not send an email for the operation \"%op\" " "because the user account %account does not have an email address." msgstr "" "Moduli ya Mtumiaji haikuweza kutuma barua pepe kwa ajili ya operesheni " "\"%op\" kwa sababu akaunti ya mtumiaji %account haina anwani ya barua " "pepe." msgid "The initial record number in the set." msgstr "Nambari ya rekodi ya kwanza katika seti." msgid "The last record number in the set." msgstr "Nambari ya rekodi ya mwisho katika seti." msgid "The total records in the set." msgstr "Jumla ya rekodi katika seti." msgid "The current page number." msgstr "Nambari ya ukurasa wa sasa." msgid "The current page record count." msgstr "Idadi ya rekodi za ukurasa wa sasa." msgid "Include tokens from the first row" msgstr "Jumlisha vitambulisho kutoka katika safu ya kwanza" msgid "" "Enable this to use tokens from fields in the first result row, if " "present. Global tokens (e.g., site name) and contextual argument " "tokens are always available." msgstr "" "Zimisheni hii ili kutumia tokeni kutoka kwa maeneo katika mstari wa " "matokeo wa kwanza, ikiwa yapo. Tokeni za kimataifa (k.w. jina la " "tovuti) na tokeni za hoja za muktadha zinapatikana kila mara." msgid "Workspace selection handler settings" msgstr "Mipangilio ya mshughulikiaji wa kuchagua Eneo la Kazi" msgid "The workspace provider to filter by." msgstr "Mtoa huduma wa eneo la kazi wa kuchuja kwa." msgid "The workspace provider." msgstr "Mtoaji wa eneo la kazi." msgid "" "An intentionally plain theme to demonstrate and test default HTML and " "CSS. Stark should not be used as a base theme. Instead, build a custom " "theme using the Theming " "Guide as a reference." msgstr "" "Mandhari rahisi kwa makusudi kuonyesha na kujaribu HTML na CSS za " "msingi. Stark haipaswi kutumika kama mandhari ya msingi. Badala yake, " "tengeneza mandhari yako mwenyewe ukitumia Mwongozo " "wa Kuunda Mandhari kama rejea." msgid "Local files stored under a module's directory." msgstr "Faili za eneo hifadhiwa chini ya saraka ya moduli." msgid "Local files stored under a theme's directory." msgstr "Faili za kienyeji zilizohifadhiwa chini ya saraka ya mandhari." msgctxt "Validation" msgid "Sequentially validate multiple constraints" msgstr "Thibitisha vizingiti vingi mfululizo" msgid "Block content selection" msgstr "Chaguo la maudhui ya Block" msgid "by @owner on @creation-datetime" msgstr "na @owner tarehe @creation-datetime" msgid "by @owner" msgstr "na @owner" msgid "on @creation-datetime" msgstr "kwa @creation-datetime" msgid "Included %bundles" msgstr "%bundles ilijumuishwa" msgid "Single" msgid_plural "Limited to @count" msgstr[0] "Moja" msgstr[1] "Imewekewa kikomo kuwa @count" msgid "" "Updates entity links with data-entity-type and " "data-entity-uuid attributes to point to the latest entity " "URL aliases." msgstr "" "Inasasisha viungo vya kielekezi vinavyotumia " "data-entity-type na data-entity-uuid ili " "kuonyesha anwani za mpya zaidi za viungo vya kielekezi." msgid "Media with link target selection" msgstr "Vyombo vya habari na uteuzi wa lengo la kiungo" msgid "Administrative sidebar" msgstr "Mstari wa upande wa usimamizi" msgctxt "Validation" msgid "Validate mapping as a Collection" msgstr "Thibitisha ramani kama Mkusanyiko" msgctxt "Validation" msgid "Mark a field as optional in a Collection constraint" msgstr "Tambua sehemu kuwa hiari katika kikomo cha Mkusanyiko" msgctxt "Validation" msgid "Mark a field as required in a Collection constraint" msgstr "Tambua sehemu kama sharti katika kikomo cha Mkusanyiko" msgctxt "Validation" msgid "Serialized" msgstr "Iliyotangazwa" msgid "This value should be a serialized object." msgstr "Thamani hii inapaswa kuwa kitu kilichoseriálishwa." msgid "This value should be a string, \"{type}\" given." msgstr "Thamani hii inapaswa kuwa mfuatano wa herufi, \"{type}\" imetolewa." msgid "" "The phpinfo() function is disabled. See PHP documentation." msgstr "" "Kazi ya phpinfo() imezimwa. Angalia nyaraka za PHP." msgid "" "Display \"@display\" needs a selected search fields to work properly. " "See the settings for the Entity Reference Revisions list format." msgstr "" "Onyesho \"@display\" linahitaji sehemu za utafutaji zilizochaguliwa " "ili lifanye kazi kikamilifu. Angalia mipangilio ya muundo wa orodha ya " "Marejeleo ya Kielezo cha Kikundi." msgid "" "Display \"@display\" uses field %field as search field, but the field " "is no longer present. See the settings for the Entity Reference " "Revisions list format." msgstr "" "Onyesho \"@display\" linatumia uwanja %field kama uwanja wa utafutaji, " "lakini uwanja huo haupo tena. Angalia mipangilio ya muundo wa orodha " "wa Marejeleo ya Kielezo cha Entiti." msgid "Entity Reference Revisions Source" msgstr "Chanzo cha Marejeleo ya Kielekezi cha Kielekezi" msgid "" "Allow to access to the Entity Reference Revisions orphan deletion " "form." msgstr "" "Ruhusu kupata fomu ya kufuta kwa makosa ya Marejeleo ya Kielelezo cha " "Entiti." msgid "" "Checked @entity_type revisions for orphans: @current of @total in " "@interval (@deletions deleted)" msgstr "" "Imeangaliwa marekebisho ya @entity_type kwa watoto yatima: @current ya " "@total ndani ya @interval (@deletions zimefutwa)" msgid "" "Delete orphaned composite entities revisions that are no longer " "referenced. If there are no revisions left, the entity will be deleted " "as long as it is not used." msgstr "" "Futa marejeleo ya toleo la vitu mseto visivyo na baba ambayo " "havitumiki tena. Ikiwa hakuna marejeleo yaliyobaki, kielezo hicho " "kitafutwa mradi haitumiki." msgid "Select the entity types to check for orphans" msgstr "Chagua aina za vitu ili kuangalia vitu visivyo na mzazi" msgid "Entity Reference Revisions Orphan Purger" msgstr "Kurekebisha Marejeleo ya Kielekezi ya Kiumbe Kipya Bure" msgid "Other (revisions)" msgstr "Nyingine (marekebisho)" msgid "Display the label of the referenced entity revisions." msgstr "Onyesha lebo ya marekebisho ya kielelezo cha kielezo." msgid "@entity_type (revisions)" msgstr "@entity_type (marekebisho)" msgid "" "If you want to use the Field Group accordion formatter, you will need " "to install the jQuery UI " "Accordion module." msgstr "" "Ikiwa unataka kutumia formatter ya Field Group accordion, utahitaji " "kusakinisha moduli ya jQuery UI " "Accordion." msgid "" "Fieldgroup will, as the name implies, group fields together. All " "fieldable entities will have the possibility to add groups to wrap " "their fields together. Fieldgroup comes with default HTML wrappers " "like vertical tabs, horizontal tabs, fieldsets or div wrappers." msgstr "" "Fieldgroup itakusanya nyanja pamoja kama jina linavyosema. Vitu vyote " "vinavyoweza kuwekwa nyanja vitakuwa na uwezekano wa kuongeza makundi " "ya kuzunguka nyanja zao pamoja. Fieldgroup inakuja na vifungashio vya " "HTML vya msingi kama vile tabo za wima, tabo za usawa, fieldsets au " "vifungashio vya div." msgid "" "The field group project is a follow-up on the field group module in CCK. The release will only exist for Drupal 7 " "release and higher, so since the existence of the Fields API in " "core.
By moving field group to a separate module, this may open " "some new perspectives." msgstr "" "Mradi wa kundi la uwanja ni ufuatiliaji wa moduli ya kundi la uwanja " "katika CCK. Toleo hili litatokea tu kwa " "toleo la Drupal 7 na matoleo ya juu zaidi, tangu kuwepo kwa API ya " "Viwanja katika msingi.
Kwa kuhamisha kundi la uwanja kwenda moduli " "tofauti, hii inaweza kufungua mitazamo mipya." msgid "" "For more information about this module feel free to visit the module page." msgstr "" "Kwa taarifa zaidi kuhusu moduli hii jisikie huru kutembelea ukurasa wa moduli." msgid "Output the label as html" msgstr "Toa lebo kama html" msgid "jQuery UI Accordion is deprecated" msgstr "jQuery UI Accordion imeachwa matumizi" msgid "This module is deprecated, as the Jquery UI library is EOL." msgstr "" "Moduli hii imeachwa, kwa kuwa maktaba ya Jquery UI imefikia mwisho wa " "maisha (EOL)." msgid "Field Group: Accordion formatter (Deprecated)" msgstr "Kikundi cha Sehemu: Muumbaji wa Accordion (Imetolewa)" msgid "" "Provides the option to render groups as accordion. This module is " "deprecated as Jquery UI is EOL." msgstr "" "Hutoa chaguo la kuonyesha makundi kama accordion. Module hii imetupwa " "kwa sababu Jquery UI imekwisha kabisa (EOL)." msgid "Accordion (Deprecated)" msgstr "Accordion (Imepitwa na wakati)" msgid "Accordion Item (Deprecated)" msgstr "Kipengele cha Accordion (Kimeachwa Kutumika)" msgid "Allow HTML in label" msgstr "Ruhusu HTML kwenye lebo" msgid "Allow HTML in label: @label_as_html" msgstr "Ruhusu HTML kwenye lebo: @label_as_html" msgid "Extra CSS classes: @classes" msgstr "Madarasa ya ziada ya CSS: @classes" msgid "" "Allows using (XSS-filtered) HTML in the label (e.g. icons). Note, that " "some elements might not have labels by default, but that can differ " "per theme." msgstr "" "Inaruhusu kutumia HTML iliyochujwa kwa XSS katika lebo (mfano: icons). " "Kumbuka, baadhi ya vipengele huenda havina lebo kwa chaguo-msingi, " "lakini hili linaweza kutofautiana kulingana na mandhari." msgid "Preset accent color" msgstr "Rangi ya lafudhi iliyowekwa awali" msgid "Preset focus color" msgstr "Rangi ya mtazamo uliowekwa awali" msgid "Focus color" msgstr "Rangi ya kuzingatia" msgid "View @bundle" msgstr "Tazama @bundle" msgid "The darkmode" msgstr "Hali ya giza" msgid "Display help icon to toggle form description" msgstr "Onyesha ikoni ya msaada kubadili maelezo ya fomu" msgid "" "This setting is overridden by the current " "user. @title: %value" msgstr "" "Mpangilio huu unabadilishwa na mtumiaji wa " "sasa. @title: %value" msgid "Secondary toolbar in Frontend" msgstr "Mkanda wa zana wa sekondari katika Mwangaza wa Mbele" msgid "Navigation (Drupal Toolbar)" msgstr "Uabiri (Upau wa Zana wa Drupal)" msgid "Show Secondary Toolbar in Frontend" msgstr "Onyesha Upau wa Zana wa Sekondari katika Sehemu ya Mbele" msgid "Show the secondary toolbar in the Frontend (when logged in to Drupal)." msgstr "" "Onyesha zana ya pili ya upau wa zana kwenye Sehemu ya Mbele (unapokuwa " "umeingia ndani ya Drupal)." msgid "Enable form description toggle" msgstr "Washa kitufe cha kubadilisha maelezo ya fomu" msgid "" "@title (@language " "translation)" msgstr "" "@title (tafsiri ya " "@language)" msgid "Layout density" msgstr "Wingi wa mpangilio" msgid "Hide sidebar panel" msgstr "Ficha paneli ya upande" msgid "Show sidebar panel" msgstr "Onyesha paneli ya pembeni" msgid "Close sidebar panel" msgstr "Funga kivinjari cha pembeni" msgid "Changes the layout density for tables in the admin interface." msgstr "" "Inabadilisha msongamano wa muundo wa meza katika kiolesura cha " "usimamizi." msgid "Custom Focus color" msgstr "Rangi ya Maelekezo Maalum" msgid "Increase contrast" msgstr "Ongeza mng'aro" msgid "Create Navigation" msgstr "Unda Urambazaji" msgid "Content Navigation" msgstr "Upelekaji wa Yaliyomo" msgid "New Drupal Navigation, Test integration" msgstr "Uvinjari Mpya wa Drupal, Jaribio la Muunganiko" msgid "Top Menus" msgstr "Menyu Kuu" msgid "Sticky action buttons" msgstr "Vitufe vinavyoshikamana vya hatua" msgid "" "This setting is currently deactivated as it is overwritten by the " "navigation module." msgstr "" "Mabadiliko haya kwa sasa yamezimwa kwani yanapewa kipaumbele na moduli " "ya urambazaji." msgid "Enable sticky action buttons" msgstr "Washa vifungo vya hatua vinavyoambatana" msgid "Displays all actions of the form in the sticky header." msgstr "Inaonyesha vitendo vyote vya fomu katika kichwa kinachoshikamana." msgid "Delete @bundle" msgstr "Futa @bundle" msgid "Edit @bundle" msgstr "Hariri @bundle" msgid "Reset @bundle" msgstr "Weka upya @bundle" msgid "Cancel @bundle" msgstr "Ghairi @bundle" msgid "Clone @bundle" msgstr "Nakili @bundle" msgid "" "Admin theme with a strong focus on improving the Editorial Experience. " "Learn more about Gin’s Settings and how to customize Gin in our Custom theming guide." msgstr "" "Mandhari ya usimamizi yenye mkazo mkubwa katika kuboresha Uzoefu wa " "Uhariri. Jifunze zaidi kuhusu Mipangilio ya Gin na jinsi ya kubinafsisha Gin " "katika Mwongozo wa kubinafsisha mandhari wetu." msgid "Slide effect" msgstr "Athari ya slide" msgid "Reset on end" msgstr "Anzisha upya mwishoni" msgid "Reset the playback to the start once playback is complete." msgstr "Rejesha uchezaji kuanzia mwanzo mara uchezaji utakapoisha." msgid "Plyr settings" msgstr "Mipangilio ya Plyr" msgid "Gallery (video grouping)" msgstr "Matunzio (makundi ya video)" msgid "Text that launches a modal window." msgstr "Maandishi yanayofungua dirisha la modal." msgid "Link text: @link_text." msgstr "Nakala ya kiungo: @link_text." msgid "Thumbnail image style: @image_style." msgstr "Mtindo wa picha ya kidogo: @image_style." msgid "" "For more information about the deprecation of jQuery UI, see this change record" msgstr "" "Kwa maelezo zaidi kuhusu kuachwa matumizi kwa jQuery UI, ona rekodi ya mabadiliko hii" msgid "" "Drupal 8 includes jQuery UI in core, however it is no longer actively " "maintained and has been marked deprecated. This module provides the " "jQuery UI asset library for any themes and modules that require it." msgstr "" "Drupal 8 inajumuisha jQuery UI katika kiini chake, hata hivyo " "haendeshwi tena kwa nguvu na imewekwa kama haifai kutumika tena. " "Kifurushi hiki kinatoa maktaba ya mali ya jQuery UI kwa mandhari na " "moduli zozote zinazohitaji." msgid "" "Visit the jQuery UI project page on " "Drupal.org for more information about this module." msgstr "" "Tembelea ukurasa wa mradi wa jQuery UI " "kwenye Drupal.org kwa maelezo zaidi kuhusu moduli hii." msgid "Provides jQuery UI library." msgstr "Inatoa maktaba ya jQuery UI." msgid "Drag" msgstr "Buruta" msgid "Layout Options" msgstr "Chaguo za Mpangilio" msgid "Create new @type" msgstr "Tengeneza @type mpya" msgid "Empty Message" msgstr "Ujumbe Bubu" msgid "Choose component" msgstr "Chagua sehemu" msgid "Layout builder for paragraphs." msgstr "Mjenzi wa mpangilio kwa aya." msgid "" "Allow access to the 'Layout plugin configuration' form when " "creating/editing a Layout" msgstr "" "Ruhusu ufikivu wa fomu ya 'Layout plugin configuration' wakati wa " "kuunda/kurekebisha Layout" msgid "Modal autoresize" msgstr "Kipengele cha kuji-adjusta ukubwa cha modal" msgid "Modal Settings" msgstr "Mipangilio ya Modal" msgid "Show Paragraph Labels" msgstr "Onyesha Lebo za Aya" msgid "Preview view mode" msgstr "Hali ya onyesho la awali la mtazamo" msgid "Show Layout Labels" msgstr "Onyesha Lebo za Mpangilio" msgid "Provide layout integration for paragraph fields." msgstr "Toa muunganisho wa mpangilio kwa ajili ya sehemu za aya." msgid "Layout Paragraphs" msgstr "Aya za Mpangilio" msgid "Field widget and formatter for using layouts with paragraph fields." msgstr "" "Widgeti ya sehemu na formattaa kwa kutumia mipangilio na sehemu za " "aya." msgid "Layout Paragraphs settings" msgstr "Mipangilio ya Aya za Muundo" msgid "Edit Layout Paragraphs Plugin Config" msgstr "Hariri Usanidi wa Plugin ya Sentensi za Muundo" msgid "Layout Paragraphs general settings" msgstr "Mipangilio ya jumla ya Aya za Mpangilio" msgid "The Layout Paragraphs settings have been saved." msgstr "Mipangilio ya Aya za Mpangilio imehifadhiwa." msgid "Renders paragraphs with layout." msgstr "Hutoa aya zenye mpangilio." msgid "Maximum nesting depth" msgstr "Kiwango cha juu zaidi cha kuweka ndani" msgid "Choosing 0 will prevent nesting layouts within other layouts." msgstr "Kuchagua 0 kutaizuia kuweka ramani ndani ya ramani nyingine." msgid "Require paragraphs to be added inside a layout" msgstr "Zingatia kuongeza aya ndani ya mpangilio" msgid "Maximum nesting depth: @max_depth" msgstr "Kina cha kuoza kilichozidi: @max_depth" msgid "Paragraphs must be added within layouts." msgstr "Aya inapaswa kuongeza ndani ya mipangilio." msgid "Layouts are optional." msgstr "Mipangilio ni hiari." msgid "Available Layouts" msgstr "Mipangilio Inayopatikana" msgid "You must select at least one layout." msgstr "Unapaswa kuchagua mpangilio mmoja au zaidi." msgid "Integrates paragraphs with layout discovery and layout API." msgstr "Inaunganisha aya na ugunduzi wa mpangilio na API ya mpangilio." msgid "Configure site-wide settings for Layout Paragraphs field widgets." msgstr "" "Badilisha mipangilio ya tovuti yote kwa ajili ya vidhibiti vya uwanja " "wa Layout Paragraphs." msgid "Layout Sections" msgstr "Sehemu za Muundo" msgid "Layout Paragraphs Labels" msgstr "Mipangilio Sehemu Lebo" msgid "Layout Paragraphs Sections" msgstr "Mipangilio Aya Sehemu" msgid "Choose at least one paragraph type to use as a Layout Section." msgstr "Chagua angalau aina moja ya aya kutumia kama Sehemu ya Mpangilio." msgid "Use as a Layout Section" msgstr "Tumia kama Sehemu ya Muundo" msgid "Available Layouts for @label Paragraphs" msgstr "Mipangilio Inayopatikana kwa Aya za @label" msgid "Layout Paragraphs format settings" msgstr "Mipangilio ya muundo wa aya" msgid "Layout Paragraphs display format settings" msgstr "Mipangilio ya muundo wa kuonyesha aya" msgid "Layout Paragraphs Section settings" msgstr "Mipangilio ya Sehemu ya Aya za Muundo" msgid "Move items from \"@region\" to" msgstr "Hamisha vitu kutoka \"@region\" kwenda" msgid "Move Orphaned Items" msgstr "Hamisha Vitu Vilivyoachwa" msgid "Choose where to move items for missing regions." msgstr "Chagua mahali pa kuhamisha vitu kwa maeneo yaliyokosekana." msgid "" "You are in translation mode. You cannot add or remove items while " "translating. Reordering items will affect all languages." msgstr "" "Uko katika hali ya tafsiri. Huwezi kuongeza au kuondoa vitu wakati wa " "kutafsiri. Kurekebisha mpangilio wa vitu kutakuwa na athari kwa lugha " "zote." msgid "" "You are in translation mode. Changes will only affect the current " "language." msgstr "Uko katika hali ya tafsiri. Mabadiliko yataathiri tu lugha ya sasa." msgid "Placeholder message to display when field is empty" msgstr "Ujumbe wa nafasi ya kuweka unaoonyeshwa wakati uwanja uko tupu" msgid "Choose a layout:" msgstr "Chagua muundo:" msgid "Erl, Layout Configuration" msgstr "Erl, Mpangilio wa Muundo" msgid "Exceeds nesting depth of @depth." msgstr "Inazidi kina cha kuingiza cha @depth." msgid "Components must be added inside sections." msgstr "Viungo lazima viwezeongezwa ndani ya sehemu." msgid "Choose a component" msgstr "Chagua sehemu" msgid "Start adding content." msgstr "Anza kuongeza maudhui." msgid "Component form" msgstr "Fomu ya sehemu" msgid "Renders editable paragraphs with layout." msgstr "Hutoa aya zinazoweza kuhaririwa zenye mpangilio." msgid "Start creating @field_label." msgstr "Anza kuunda @field_label." msgid "Layout Paragraphs Modal Settings" msgstr "Mipangilio ya Kidirisha cha Sehemu za Mpangilio" msgid "Layout Paragraphs modal settings" msgstr "Mipangilio ya dirisha la aya za mpangilio" msgid "The Layout Paragraphs modal settings have been saved." msgstr "Mipangilio ya modal ya Layout Paragraphs yamehifadhiwa." msgid "Paragraph behaviors label" msgstr "Lehebua tabia za aya" msgid "Paragraph behaviors fieldset position" msgstr "Sehemu ya tabia za aya nafasi" msgid "Paragraph Behaviors Fieldset Label" msgstr "Lebeli ya Sehemu ya Tabia za Aya" msgid "Paragraph Behaviors Fieldset Position" msgstr "Sehemu ya Tabia za Aya Upau wa Sehemu" msgid "Top of paragraph edit form" msgstr "Juu ya fomu ya kuhariri kifungu" msgid "Bottom of paragraph edit form" msgstr "Sehemu ya chini ya fomu ya kuhariri aya" msgid "" "Drag or click and use arrow keys to move.
Press Return or Tab " "when finished." msgstr "" "Vuta au bonyeza na tumia mishale ya kuhamisha.
Bonyeza Return au " "Tab ukimaliza." msgid "Layout Paragraphs Permissions" msgstr "Mipangilio ya Aya Ruhusa" msgid "Provides a drag and drop permission for Layout Paragraphs components." msgstr "Inatoa ruhusa ya buruta na tone kwa vipengele vya Layout Paragraphs." msgid "Reorder layout paragraphs components" msgstr "Panga upya sehemu za aya za muundo" msgid "" "Grants access to drag and drop, move, and other navigation for Layout " "Paragraphs components." msgstr "" "Inaruhusu upatikanaji wa kuvuta na kuangusha, kusogeza, na urambazaji " "mwingine kwa vipengele vya Paragraphs za Mpangilio." msgid "Layout selection and configuration form" msgstr "Fomu ya uchaguzi na usanidi wa mpangilio" msgid "Layout Paragraphs Library" msgstr "Maktaba ya Aya za Muundo" msgid "Provides integration between Layout Paragraphs and Paragraphs Library" msgstr "Inatoa muunganiko kati ya Layout Paragraphs na Maktaba ya Paragraphs" msgid "Duplicate layout paragraphs components" msgstr "Vipengele vya aya za mpangilio rudufu" msgid "Allows duplicating Layout Paragraphs components." msgstr "Inaruhusu kunakili vipengele vya Sehemu za Mpangilio." msgid "Really delete this \"@type\" component? There is no undo." msgstr "" "Kodi kweli unataka kufuta kipengele hiki cha \"@type\"? Haitaweza " "kufutwa." msgid "Layout Paragraphs Builder (Experimental)" msgstr "Mjenzi wa Aya za Mpangilio (Jaribio)" msgid "No components to add." msgstr "Hakuna vipengele vya kuongeza." msgid "facebook" msgstr "facebook" msgid "Href" msgstr "Href" msgid "Android" msgstr "Android" msgid "Characters to trim" msgstr "Herufi za kukata" msgid "Secure" msgstr "Salama" msgid "Viewport" msgstr "Mwonekano wa Kipindi" msgid "" "The topic of the resource. Typically, the subject will be represented " "using keywords, key phrases, or classification codes. Recommended best " "practice is to use a controlled vocabulary. To describe the spatial or " "temporal topic of the resource, use the Coverage element." msgstr "" "Mada ya rasilimali. Kawaida, somo litawakilishwa kwa kutumia maneno ya " "msingi, misemo muhimu, au msimbo wa upangaji wa taarifa. Meningi " "iliyopendekezwa ni kutumia msamiati uliodhibitiwa. Kueleza mada ya " "nafasi au wakati wa rasilimali, tumia kipengele cha Coverage." msgid "" "An account of the resource. Description may include but is not limited " "to: an abstract, a table of contents, a graphical representation, or a " "free-text account of the resource." msgstr "" "Maelezo ya rasilimali. Maelezo yanaweza kujumuisha lakini siyo tu: " "muhtasari, jedwali la yaliyomo, uwakilishi wa picha, au maelezo ya " "kawaida ya rasilimali." msgid "" "An entity responsible for making the resource available. Examples of a " "Publisher include a person, an organization, or a service. Typically, " "the name of a Publisher should be used to indicate the entity." msgstr "" "Kiumbe chenye jukumu la kufanya rasilimali ipatikane. Mifano ya " "Chapishaji ni mtu, shirika, au huduma. Kawaida, jina la Chapishaji " "linapaswa kutumika kuonyesha kiumbe hicho." msgid "" "An entity responsible for making contributions to the resource. " "Examples of a Contributor include a person, an organization, or a " "service. Typically, the name of a Contributor should be used to " "indicate the entity." msgstr "" "Kihusika anayehusika na kutoa michango kwa rasilimali. Mifano ya " "Mchangiaji ni mtu, shirika, au huduma. Kawaida, jina la Mchangiaji " "linapaswa kutumika kuonyesha kiongozi huyo." msgid "" "A point or period of time associated with an event in the lifecycle of " "the resource. Date may be used to express temporal information at any " "level of granularity. Recommended best practice is to use an encoding " "scheme, such as the W3CDTF profile of ISO 8601 [W3CDTF]." msgstr "" "Kipindi au kipindi cha wakati kinachohusiana na tukio katika mzunguko " "wa maisha wa rasilimali. Tarehe inaweza kutumika kueleza taarifa za " "muda kwa kiwango chochote cha undani. Mbinu bora inayopendekezwa ni " "kutumia mfumo wa usimbaji, kama vile wasifu wa W3CDTF wa ISO 8601 " "[W3CDTF]." msgid "" "The file format, physical medium, or dimensions of the resource. " "Examples of dimensions include size and duration. Recommended best " "practice is to use a controlled vocabulary such as the list of " "Internet Media Types [MIME]." msgstr "" "Aina ya faili, vyombo vya kimwili, au vipimo vya rasilimali. Mifano ya " "vipimo ni pamoja na ukubwa na muda. Mbinu bora inayopendekezwa ni " "kutumia msamiati uliodhibitiwa kama orodha ya Aina za Vyombo vya " "Habari za Intaneti [MIME]." msgid "" "An unambiguous reference to the resource within a given context. " "Recommended best practice is to identify the resource by means of a " "string conforming to a formal identification system." msgstr "" "Rejea isiyo na utata kwa rasilimali ndani ya muktadha uliotolewa. " "Mazoezi bora yanayopendekezwa ni kutambua rasilimali kwa kutumia " "mfuatano wa herufi unaozingatia mfumo rasmi wa utambulisho." msgid "" "A related resource from which the described resource is derived. The " "described resource may be derived from the related resource in whole " "or in part. Recommended best practice is to identify the related " "resource by means of a string conforming to a formal identification " "system." msgstr "" "Rasilimali zinazohusiana ambayo rasilimali iliyobainishwa inatokana " "nayo. Rasilimali iliyobainishwa inaweza kutokana na rasilimali " "inayohusiana kwa sehemu au kwa ujumla. Mtazamo bora unaopendekezwa ni " "kutambua rasilimali inayohusiana kwa kutumia mfuatiliaji unaoendana na " "mfumo rasmi wa utambuzi." msgid "" "A related resource. Recommended best practice is to identify the " "related resource by means of a string conforming to a formal " "identification system." msgstr "" "Rasilimali inayohusiana. Mbinu iliyopendekezwa bora ni kutambua " "rasilimali inayohusiana kwa kutumia mfuatano unaoendana na mfumo rasmi " "wa utambulisho." msgid "" "The spatial or temporal topic of the resource, the spatial " "applicability of the resource, or the jurisdiction under which the " "resource is relevant. Spatial topic and spatial applicability may be a " "named place or a location specified by its geographic coordinates. " "Temporal topic may be a named period, date, or date range. A " "jurisdiction may be a named administrative entity or a geographic " "place to which the resource applies. Recommended best practice is to " "use a controlled vocabulary such as the Thesaurus of Geographic Names " "[TGN]. Where appropriate, named places or time periods can be used in " "preference to numeric identifiers such as sets of coordinates or date " "ranges." msgstr "" "Mada ya eneo au muda ya rasilimali, matumizi ya rasilimali katika eneo " "lililoainishwa, au mamlaka ambayo rasilimali inahusu. Mada ya eneo na " "matumizi ya eneo yanaweza kuwa mahali panapoitwa kwa jina au eneo " "lililobainishwa kwa kuratibu zake za kijiografia. Mada ya muda inaweza " "kuwa kipindi kilichoitwa kwa jina, tarehe, au kipindi cha tarehe. " "Mamlaka inaweza kuwa taasisi ya utawala iliyopewa jina au mahali pa " "kijiografia ambapo rasilimali inahusiana. Mbinu bora inayopendekezwa " "ni kutumia msamiati ulioodhibiwa kama vile Thesaurus of Geographic " "Names [TGN]. Pale panapofaa, maeneo yaliyopewa majina au vipindi vya " "muda vinaweza kutumiwa badala ya kitambulisho cha nambari kama vile " "seti za kuratibu au vipindi vya tarehe." msgid "" "Information about rights held in and over the resource. Typically, " "rights information includes a statement about various property rights " "associated with the resource, including intellectual property rights." msgstr "" "Taarifa kuhusu haki zilizo katika na juu ya rasilimali. Kawaida, " "taarifa za haki zinaelezea kuhusu haki mbalimbali za miliki " "zinazohusiana na rasilimali, ikiwa ni pamoja na haki za mali za " "kiakili." msgid "" "A description that concisely summarizes the content of the page, as " "appropriate for presentation within a Tweet. Do not re-use the title " "text as the description, or use this field to describe the general " "services provided by the website. The string will be truncated, by " "Twitter, at the word to 200 characters." msgstr "" "Maelezo mafupi yanayojumuisha kwa ufupi yaliyomo kwenye ukurasa, " "yanayofaa kwa kuwasilishwa ndani ya Tweet. Usitumie tena maneno ya " "kichwa kama maelezo, au tumia sehemu hii kuelezea huduma za jumla " "zinazotolewa na tovuti. Mstari utakatwa na Twitter, kwa maneno hadi " "herufi 200." msgid "Media player URL" msgstr "URL ya mchezaji wa vyombo vya habari" msgid "MP4 media stream URL" msgstr "URL ya mtiririko wa media ya MP4" msgid "Audio type" msgstr "Aina ya sauti" msgid "Book Tags" msgstr "Vitambulisho vya Kitabu" msgid "Provides support for Twitter's Card meta tags." msgstr "Huupa msaada kwa lebo za meta za Kadi za Twitter." msgid "Metatag: Views" msgstr "Metatag: Maoni" msgid "Attribute value" msgstr "Thamani ya sifa" msgid ":label" msgstr ":lebo" msgid "" "Used to indicate the URL that broke the story, and can link to either " "an internal URL or an external source. If the full URL is not known it " "is acceptable to use a partial URL or just the domain name." msgstr "" "Inatumiwa kuonyesha URL ambayo ilianzisha habari, na inaweza " "kuunganisha kwa URL ya ndani au chanzo cha nje. Ikiwa URL kamili " "haijulikani, inakubalika kutumia URL ya sehemu au jina la eneo tu." msgid "Date Submitted" msgstr "Tarehe Iliyowasilishwa" msgid "Additional attributes" msgstr "Sifa za ziada" msgid "Temporal Coverage" msgstr "Muda wa Kiwango" msgid "iPhone app ID" msgstr "Kitambulisho cha programu ya iPhone" msgid "" "String value, should be the numeric representation of your iPhone " "app's ID in the App Store." msgstr "" "Thamani ya mnyororo, inapaswa kuwa uwakilishi wa nambari wa " "kitambulisho cha app yako ya iPhone katika Duka la App." msgid "iPad app ID" msgstr "Kitambulisho cha programu ya iPad" msgid "" "String value, should be the numeric representation of your iPad app's " "ID in the App Store." msgstr "" "Thamani ya String, inapaswa kuwa uwakilishi wa nambari wa kitambulisho " "cha programu yako ya iPad katika Duka la Programu (App Store)." msgid "Google Play app ID" msgstr "Kitambulisho cha programu ya Google Play" msgid "" "If your application is not available in the US App Store, you must set " "this value to the two-letter country code for the App Store that " "contains your application." msgstr "" "Ikiwa programu yako haipatikani katika Duka la Programu la Marekani, " "lazima uweka thamani hii kwa nambari ya herufi mbili ya nchi kwa Duka " "la Programu lenye programu yako." msgid "" "A comma-separated list of Facebook Platform Application IDs applicable " "for this site." msgstr "" "Orodha iliyo mbali na koma ya Vitambulisho vya Programu za Jukwaa la " "Facebook vinavyotumika kwa tovuti hii." msgid "The type of the content, e.g., movie." msgstr "Aina ya maudhui, kwa mfano, filamu." msgid "The title of the content, e.g., The Rock." msgstr "Kichwa cha maudhui, kwa mfano, The Rock." msgid "" "The word that appears before the content's title in a sentence. The " "default ignores this value, the 'Automatic' value should be sufficient " "if this is actually needed." msgstr "" "Neno linaloonekana kabla ya kichwa cha maudhui katika sentensi. Chaguo " "la msingi halizingatii thamani hii, thamani ya 'Automatic' inapaswa " "kuwa ya kutosha ikiwa hii kweli inahitajika." msgid "" "The height of the above image(s). Note: if both the unsecured and " "secured images are provided, they should both be the same size." msgstr "" "Urefu wa picha zilizotajwa hapo juu. Kumbuka: ikiwa picha zisizo " "salama na zile zilizo salama zote zitatolewa, zote zinapaswa kuwa na " "ukubwa sawa." msgid "Audio URL" msgstr "URL ya Sauti" msgid "The URL to an audio file that complements this object." msgstr "URL ya faili la sauti inayosaidia kitu hiki." msgid "Audio secure URL" msgstr "URL salama ya sauti" msgid "Article tag(s)" msgstr "Lebo ya makala(s)" msgid "" "Any of Facebook's gender values should be allowed, the initial two " "being 'male' and 'female'." msgstr "" "Thamani yoyote ya jinsia kutoka Facebook inapaswa ruhusiwa, mbili za " "mwanzo ikiwa ni 'mwanaume' na 'mwanamke'." msgid "Links to the Facebook profiles for scriptwriter(s) for the video." msgstr "Viungo vya wasifu wa Facebook vya waandishi wa maandishi wa video." msgid "Google Play app name" msgstr "Jina la programu ya Google Play" msgid "" "A alternative version of og:image and has exactly the same " "requirements; only one needs to be used." msgstr "" "Toleo mbadala la og:image na lina mahitaji sawa kabisa; inahitajika " "kutumia moja tu." msgid "Metatag: Verification" msgstr "Metatag: Uthibitisho" msgid "Origin When Cross-Origin" msgstr "Mwenzo Wakati Mvutano wa Asili" msgid "" "A fully-qualified package name for intent generation. This " "attribute is required by the App Links specification." msgstr "" "Jina la kifurushi lililokamilika kwa ajili ya uundaji wa nia. " "Tabia hii ni muhimu kulingana na vipimo vya Viungo vya " "Programu." msgid "A fully-qualified Activity class name for intent generation." msgstr "Jina kamili la darasa la Activity kwa ajili ya uundaji wa nia." msgid "Should fallback" msgstr "Inapaswa kurudi nyuma" msgid "" "These tags are not part of the Metadata Element Set but may be useful " "for certain scenarios." msgstr "" "Legeza hizi si sehemu ya Seti ya Vipengele vya Metadata lakini " "zinaweza kuwa muhimu kwa baadhi ya hali." msgid "Accrual Method" msgstr "Mbinu ya Ukusanyaji" msgid "Accrual Periodicity" msgstr "Mzunguko wa Ukusanyaji" msgid "Accrual Policy" msgstr "Sera ya Malipo ya Muda" msgid "Date Copyrighted" msgstr "Tarehe Iliyo na Haki za Kamilisho" msgid "Audience Education Level" msgstr "Kiwango cha Elimu cha Hadhira" msgid "" "A class of entity, defined in terms of progression through an " "educational or training context, for which the described resource is " "intended." msgstr "" "Aina ya kiumbe, iliyofafanuliwa kwa muktadha wa maendeleo kupitia " "muktadha wa elimu au mafunzo, kwa ajili ya rasilimali iliyoelezwa." msgid "Has Format" msgstr "Ina Umbizo" msgid "" "A related resource that is substantially the same as the pre-existing " "described resource, but in another format." msgstr "" "Rasilimali inayohusiana ambayo ni karibu sawa na rasilimali " "iliyotangazwa kabla, lakini katika muundo mwingine." msgid "Has Part" msgstr "Ina Sehemu" msgid "" "A related resource that is included either physically or logically in " "the described resource." msgstr "" "Rasilimali inayohusiana ambayo imejumuishwa kwa njia ya kimwili au " "kimaandishi katika rasilimali iliyoelezwa." msgid "Has Version" msgstr "Ina Toleo" msgid "" "A related resource that is a version, edition, or adaptation of the " "described resource." msgstr "" "Rasilimali inayohusiana ambayo ni toleo, toleo maalum, au marekebisho " "ya rasilimali iliyoelezwa." msgid "Instructional Method" msgstr "Mbinu ya Mafundisho" msgid "" "A related resource that is substantially the same as the described " "resource, but in another format." msgstr "" "Rasilimali inayohusiana ambayo ni karibu sawa na rasilimali " "iliyobainishwa, lakini katika muundo mwingine." msgid "" "A related resource in which the described resource is physically or " "logically included." msgstr "" "Rasilimali inayohusiana ambayo rasilimali iliyoelezwa imejumuishwa " "kimwili au kwa mantiki." msgid "" "A related resource that references, cites, or otherwise points to the " "described resource." msgstr "" "Rasilimali inayohusiana inayorejelea, kutaja, au kwa namna yoyote ile " "kuonyesha rasilimali iliyobainishwa." msgid "" "A related resource that supplants, displaces, or supersedes the " "described resource." msgstr "" "Rasilimali inayohusiana inayobadilisha, kuondoa nafasi, au kuchukua " "nafasi ya rasilimali iliyozingatiwa." msgid "" "A related resource that requires the described resource to support its " "function, delivery, or coherence." msgstr "" "Rasilimali inayohusiana inayohitaji rasilimali iliyotajwa ili kuunga " "mkono kazi yake, utoaji, au muunganisho wake." msgid "Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource." msgstr "Tarehe ya kutoa rasmi (mfano, kuchapishwa) kwa rasilimali." msgid "Mediator" msgstr "Mwakilishi" msgid "The material or physical carrier of the resource." msgstr "Kifaa cha nyenzo au kiini cha rasilimali." msgid "" "A related resource that is referenced, cited, or otherwise pointed to " "by the described resource." msgstr "" "Rasilimali inayohusiana inayotajwa, kunukuliwa, au kuelekezwa kwa njia " "nyingine na rasilimali iliyobainishwa." msgid "" "A related resource that is supplanted, displaced, or superseded by the " "described resource." msgstr "" "Rasilimali inayohusiana ambayo imebadilishwa, kuondolewa, au " "kubadilishwa na rasilimali iliyobainishwa." msgid "" "A related resource that is required by the described resource to " "support its function, delivery, or coherence." msgstr "" "Rasilimali inayohusiana ambayo inahitajika na rasilimali iliyoelezwa " "ili kuunga mkono kazi yake, utoaji wake, au muafaka wake." msgid "Rights Holder" msgstr "Mmiliki wa Haki" msgid "A person or organization owning or managing rights over the resource." msgstr "Mtu au shirika linamiliki au kusimamia haki juu ya rasilimali hiyo." msgid "Spatial characteristics of the resource." msgstr "Sifa za anga za rasilimali." msgid "A list of subunits of the resource." msgstr "Orodha ya vitengo vidogo vya rasilimali." msgid "Temporal characteristics of the resource." msgstr "Sifa za muda za rasilimali." msgid "Favicons & touch icons" msgstr "Favicons na alama za kugusa" msgid "Handheld-Friendly" msgstr "Rafiki kwa Vifaa Vidogo" msgid "Cleartype" msgstr "Cleartype" msgid "" "Provides support for meta tags used to control the mobile browser " "experience." msgstr "" "Hutoa msaada kwa meta tags zinazotumiwa kudhibiti uzoefu wa kivinjari " "cha rununu." msgid "Open Graph - Products" msgstr "Open Graph - Bidhaa" msgid "" "A PNG image that is 76px wide by 76px high. Used with the iPad mini " "and the second-generation iPad (@1x display) on iOS >= 7." msgstr "" "Picha ya PNG yenye upana wa 76px na urefu wa 76px. Inatumiwa na iPad " "mini na iPad ya kizazi cha pili (@1x display) kwenye iOS >= 7." msgid "" "A PNG image that is 57px wide by 57px high. Used with the non-Retina " "iPhone, iPod Touch, and Android 2.1+ devices." msgstr "" "Picha ya PNG yenye upana wa pikseli 57 na urefu wa pikseli 57. " "Inatumika kwa vifaa vya iPhone, iPod Touch, na Android 2.1+ visivyo na " "Retina." msgid "Mobile & UI Adjustments" msgstr "Mabadiliko ya Simu na Kiolesura cha Mtumiaji" msgid "" "Meta tags used to control the mobile browser experience. Some of these " "meta tags have been replaced by newer mobile browsers. These meta tags " "usually only need to be set globally, rather than per-page." msgstr "" "Lebi za meta zinatumika kudhibiti uzoefu wa kivinjari cha simu za " "mkononi. Baadhi ya lebi hizi za meta zimebadilishwa na vivinjari vipya " "vya simu za mkononi. Lebi hizi za meta kwa kawaida zinahitajika tu " "kuwekwa kimataifa, badala ya kila ukurasa kwa pekee." msgid "Metatag: Mobile & UI Adjustments" msgstr "Metatag: Marekebisho ya Simu Mkononi & Muonekano wa Mtumiaji" msgid "" "Provides additional Open Graph Protocol meta tags for describing " "products." msgstr "" "Hutoa lebo za ziada za meta za Open Graph Protocol kwa ajili ya " "kuelezea bidhaa." msgid "Undefined group '%group' on tag '%tag'" msgstr "Kikundi '%group' hakijafafanuliwa kwenye lebo '%tag'" msgid "" "A set of meta tags specially for controlling the summaries displayed " "when content is shared on Twitter." msgstr "" "Kundi la meta tags maalum kwa ajili ya kudhibiti muhtasari " "unaoonyeshwa wakati maudhui yanaposhirikiwa kwenye Twitter." msgid "Custom Tag" msgstr "Lebaki Maalum" msgid "Custom tag" msgstr "Lebo ya kawaida" msgid "Alternative language links (hreflang)" msgstr "Viungo vya lugha mbadala (hreflang)" msgid "Default locale (x-default)" msgstr "Lugha ya msingi (x-default)" msgid "" "This should point to the version of the page that is for the main or " "primary locale, e.g. the original version of an article that is " "translated into other languages." msgstr "" "Hii inapaswa kuashiria toleo la ukurasa ambalo ni kwa lugha kuu au " "lugha ya msingi, kwa mfano toleo asili la makala ambalo limefasiriwa " "katika lugha nyingine." msgid "" "Provides support for the hreflang meta tag with some extra logic to " "simplify it." msgstr "" "Inatoa msaada kwa tagi ya meta ya hreflang ikiwa na mantiki ya ziada " "ili kuifanya iwe rahisi." msgid "Apple & iOS" msgstr "Apple & iOS" msgid "Custom meta tags used by Apple's software, iOS, Safari, etc." msgstr "" "Lebo za meta za kawaida zinazotumika na programu za Apple, iOS, " "Safari, n.k." msgid "Custom meta tags used by the Android OS, browser, etc." msgstr "" "Lebo za meta zilizobinafsishwa zinazotumiwa na mfumo wa Android, " "kivinjari, n.k." msgid "Windows & Windows Mobile" msgstr "Windows & Windows Mobile" msgid "" "Custom meta tags used by the Windows and Windows Mobile OSes, IE " "browser, etc." msgstr "" "Lebo maalum za meta zinazotumiwa na mifumo ya uendeshaji ya Windows na " "Windows Mobile, kivinjari cha IE, n.k." msgid "Web app capable?" msgstr "Je, programu ya wavuti ina uwezo?" msgid "iOS app link alternative" msgstr "Njia mbadala ya kiungo cha programu ya iOS" msgid "Android app link alternative" msgstr "Mbadala wa kiungo cha programu ya Android" msgid "X-UA-Compatible" msgstr "X-UA-Compatible" msgid "" "The default name displayed with the pinned sites tile (or icon). Set " "the content attribute to the desired name." msgstr "" "Jina la msingi linaonyeshwa pamoja na tile (au ikoni) za tovuti " "zilizoshikiliwa. Weka sifa ya maudhui kwa jina unalotaka." msgid "MSApplication - Allow domain API calls" msgstr "MSApplication - Ruhusu simu za API za eneo" msgid "MSApplication - Allow domain meta tags" msgstr "MSApplication - Ruhusu lebo za meta za kikoa" msgid "MSApplication - Badge" msgstr "MSApplication - Bedge" msgid "MSApplication - Nav button color" msgstr "MSApplication - Rangi ya kitufe cha Nav" msgid "" "Controls the color of the Back and Forward buttons in the pinned site " "browser window." msgstr "" "Inadhibiti rangi ya vitufe vya Nyuma na Mbele katika dirisha la " "kivinjari la tovuti iliyobandikwa." msgid "MSApplication - Notification" msgstr "MSApplication - Taarifa" msgid "MSApplication - Square logo, 150px x 150px" msgstr "MSApplication - Nembo la mraba, 150px x 150px" msgid "MSApplication - Square logo, 310px x 310px" msgstr "MSApplication - Nembo la mraba, 310px x 310px" msgid "MSApplication - Square logo, 70px x 70px" msgstr "MSApplication - Alama ya mraba, 70px x 70px" msgid "MSApplication - Wide logo, 310px x 150px" msgstr "MSApplication - Nembo pana, 310px x 150px" msgid "MSApplication - Start URL" msgstr "MSApplication - Anza URL" msgid "MSApplication - Task separator" msgstr "MSApplication - Mzigo wa kazi" msgid "MSApplication - Tile color" msgstr "MSApplication - Rangi ya tile" msgid "The HTML color to use as the background color for the live tile." msgstr "" "Rangi ya HTML ya kutumia kama rangi ya asili kwa tile ya moja kwa " "moja." msgid "MSApplication - Tile image" msgstr "MSApplication - Picha ya tile" msgid "The URL to an image to use as the background for the live tile." msgstr "URL ya picha ya kutumia kama mchezo wa msingi wa tile hai." msgid "MSApplication - Tooltip" msgstr "MSApplication - Kielezi cha Zana" msgid "Controls the text shown in the tooltip for the pinned site's shortcut." msgstr "" "Hudhibiti maandishi yanayoonyeshwa kwenye kidokezo cha maelezo kwa " "njia ya mkato ya tovuti iliyoshikiliwa." msgid "MSApplication - Window" msgstr "MSApplication - Dirisha" msgid "Open Graph: Image secure URL" msgstr "Open Graph: URL salama ya picha" msgid "" "The type of image referenced above. Should be either 'image/gif' for a " "GIF image, 'image/jpeg' for a JPG/JPEG image, or 'image/png' for a PNG " "image. Note: there should be one value for each image, and having more " "than there are images may cause problems." msgstr "" "Aina ya picha iliyotajwa hapo juu. Inapaswa kuwa 'image/gif' kwa picha " "ya GIF, 'image/jpeg' kwa picha ya JPG/JPEG, au 'image/png' kwa picha " "ya PNG. Kumbuka: inapaswa kuwepo thamani moja kwa kila picha, na kuwa " "na thamani zaidi ya idadi ya picha kunaweza kusababisha matatizo." msgid "" "The locale these tags are marked up in, must be in the format " "language_TERRITORY. Default is 'en_US'." msgstr "" "Lugha ambayo lebo hizi zimeandikwa lazima iwe katika muundo wa " "lugha_MTAKA. Chaguo-msingi ni 'en_US'." msgid "" "Other locales this content is available in, must be in the format " "language_TERRITORY, e.g. 'fr_FR'." msgstr "" "Lugha zingine ambako maudhui haya yanapatikana, lazima ziandikwe kwa " "muundo lugha_MTAKA, mfano 'fr_FR'." msgid "" "The page's title, which should be concise; it will be truncated at 70 " "characters by Twitter. This field is required unless this the 'type' " "field is set to 'photo'." msgstr "" "Kichwa cha ukurasa, ambacho kinapaswa kuwa kifupi; kitakatwa ikiwa ni " "herufi 70 na Twitter. Sehemu hii ni lazima isipokuwa ikiwa sehemu ya " "'type' imewekwa kuwa 'photo'." msgid "Open Graph: Determiner" msgstr "Open Graph: Mthibitishaji" msgid "Open Graph: Alternative locale" msgstr "Open Graph: Lugha mbadala" msgid "Twitter Cards: App store country" msgstr "Kadi za Twitter: Nchi ya duka la programu" msgid "Verifies ownership of a site for search engines and other services." msgstr "" "Huthibitisha umiliki wa tovuti kwa ajili ya injini za utafutaji na " "huduma nyingine." msgid "" "These meta tags are used to confirm site ownership for search engines " "and other services." msgstr "" "Meta tag hizi zinatumika kuthibitisha umiliki wa tovuti kwa ajili ya " "injini za utafutaji na huduma nyingine." msgid "Norton Safe Web" msgstr "Norton Tovuti Salama" msgid "Facebook Instant Articles claim URL token." msgstr "Dhibitisha tokeni ya URL ya Makala za Haraka za Facebook." msgid "Overrides the long site title when using the Apple Add to Home Screen." msgstr "" "Inabadilisha kichwa kirefu cha tovuti wakati wa kutumia Apple Ongeza " "kwenye Skrini ya Nyumbani." msgid "" "A set of meta tags specially for controlling advanced functionality " "with Facebook." msgstr "" "Seti ya meta tags maalum kwa ajili ya kudhibiti utendaji wa hali ya " "juu na Facebook." msgid "Open Graph: Video Secure URL" msgstr "Open Graph: URL Salama ya Video" msgid "" "The height of the above video(s). Note: if both the unsecured and " "secured videos are provided, they should both be the same size." msgstr "" "Urefu wa video(zi) zilizotajwa hapo juu. Kumbuka: ikiwa video zote " "zisizo salama na salama zitatolewa, zote zinapaswa kuwa na ukubwa " "sawa." msgid "Video Secure URL" msgstr "URL Salama ya Video" msgid "Google Custom Search Engine (CSE)" msgstr "Injinia Maalum wa Utafutaji wa Google (CSE)" msgid "Department tag." msgstr "Lebo ya idara." msgid "Content audience" msgstr "Watazamaji wa maudhui" msgid "Provides support for meta tags used for Google Custom Search Engine." msgstr "" "Hutoa msaada kwa meta tags zinazotumiwa kwa Google Custom Search " "Engine." msgid "Handheld URL" msgstr "URL ya Mkono" msgid "Provides support for many different favicons." msgstr "Hutoa msaada kwa favicons nyingi tofauti." msgid "Metatag: Google Custom Search Engine (CSE)" msgstr "Metatag: Injini ya Utafutaji Maalum ya Google (CSE)" msgid "google_rating" msgstr "upaosaji_wa_google" msgid "Android Mobile: Android App Link Alternative" msgstr "Simu ya Android: Njia Mbadala ya Kiungo cha App ya Android" msgid "Android Mobile: Manifest" msgstr "Simu ya Android: Manifest" msgid "Apple Mobile: iTunes App" msgstr "Apple Mobile: Programu ya iTunes" msgid "Apple Mobile: Web App Capable" msgstr "Apple Mobile: Inawezesha Programu ya Wavuti" msgid "Apple Mobile: Web App Status bar color" msgstr "Apple Mobile: Rangi ya bar ya hali ya Programu ya Wavuti" msgid "Apple Mobile: Web App Title" msgstr "Apple Mobile: Kichwa cha App ya Wavuti" msgid "Mobile: Cleartype" msgstr "Simu: Cleartype" msgid "Apple Mobile: Format Detection" msgstr "Apple Mobile: Ugunduzi wa Muundo" msgid "Mobile: Handheld-Friendly" msgstr "Simu ya Mkononi: Rafiki kwa Vifaa Vidogo" msgid "Apple Mobile: iOS App Link Alternative" msgstr "Apple Mobile: Mbadala wa Kiungo cha App ya iOS" msgid "Mobile: Mobile Optimized" msgstr "Simu: Imeboreshwa kwa Simu" msgid "Mobile: Theme Color" msgstr "Simu: Rangi ya Mandhari" msgid "Mobile: Viewport" msgstr "Simu: Sehemu ya Kuonyesha" msgid "" "A custom string for deeplinking to an Android mobile app. Should be in " "the format 'package_name/host_path', e.g. " "'com.example.android/example/hello-screen'. The 'android-app://' " "prefix will be included automatically." msgstr "" "Kamba maalum ya kuunganisha moja kwa moja kwenye programu ya simu ya " "Android. Inapaswa kuwa katika muundo wa 'package_name/host_path', " "mfano 'com.example.android/example/hello-screen'. Kiambishi cha " "'android-app://' kitajumuishwa moja kwa moja." msgid "" "This informs iOS devices to display a banner to a specific app. If " "used, it must provide the 'app-id' value, the 'affiliate-data' and " "'app-argument' values are optional." msgstr "" "Hii inaelekeza vifaa vya iOS kuonyesha bango kwa programu maalum. " "Ikiwa itatumiwa, lazima itoe thamani ya 'app-id', thamani za " "'affiliate-data' na 'app-argument' ni hiari." msgid "" "If set to 'yes', the application will run in full-screen mode; the " "default behavior is to use Safari to display web content." msgstr "" "Ikiwa imewekwa kuwa 'ndio', programu itaendeshwa kwa njia ya skrini " "nzima; tabia ya kawaida ni kutumia Safari kuonyesha maudhui ya wavuti." msgid "" "Requires the 'Web app capable' meta tag to be set to 'yes'. May be set " "to 'default', 'black', or 'black-translucent'." msgstr "" "Inahitaji lebo ya meta ya 'Web app capable' iwe imewekwa kuwa 'yes'. " "Inaweza kuwekwa kuwa 'default', 'black', au 'black-translucent'." msgid "" "A legacy meta tag for older versions of Internet Explorer on Windows, " "use the value 'on' to enable it; this tag is ignored by all other " "browsers." msgstr "" "Kipengele cha meta cha urithi kwa toleo za zamani za Internet Explorer " "kwenye Windows, tumia thamani 'on' kuikamilisha; kipengele hiki " "hakizingatiwi na vivinjari vingine vyote." msgid "" "If set to 'telephone=no' the page will not be checked for phone " "numbers, which would be presented." msgstr "" "Ikiwa imewekwa kuwa 'telephone=no' ukurasa hautatafutwa kwa nambari za " "simu, ambazo zingetolewa." msgid "" "Some older mobile browsers will expect this meta tag to be set to " "'true' to indicate that the site has been designed with mobile " "browsers in mind." msgstr "" "Vibrawuza vya zamani vya simu za mkononi vitategemea meta tag hii " "kuwekwa kuwa 'true' kuonyesha kwamba tovuti imebuniwa kwa kuzingatia " "vibrawuza vya simu za mkononi." msgid "" "A custom string for deeplinking to an iOS mobile app. Should be in the " "format 'itunes_id/scheme/host_path', e.g. " "123456/example/hello-screen'. The 'ios-app://' prefix will be included " "automatically." msgstr "" "Kamba maalum kwa deeplinking kwenye programu ya simu ya iOS. Inapaswa " "kuwa katika muundo 'itunes_id/scheme/host_path', mfano " "123456/example/hello-screen'. Kiambishi awali 'ios-app://' " "kitajumuishwa moja kwa moja." msgid "" "Using the value 'width' tells certain mobile Internet Explorer " "browsers to display as-is, without being resized. Alternatively a " "numerical width may be used to indicate the desired page width the " "page should be rendered in: '240' is the suggested default, '176' for " "older browsers or '480' for newer devices with high DPI screens." msgstr "" "Kutumia thamani ya 'width' kunaambia baadhi ya vivinjari vya Internet " "Explorer vya simu za mkononi kuonyesha ukurasa kama ulivyo, bila " "kubadilishwa ukubwa. Mbali na hayo, unaweza kutumia nambari ya upana " "kuonyesha upana unaotakiwa wa ukurasa ambao unapaswa kuonyeshwa: '240' " "ni chaguo la awali linalopendekezwa, '176' kwa vivinjari vya zamani au " "'480' kwa vifaa vipya vyenye skrini za DPI ya juu." msgid "" "Allows tasks to be defined on child domains of the fully qualified " "domain name associated with the pinned site. Should be either 'true' " "or 'false'." msgstr "" "Inaruhusu kazi kufafanuliwa kwenye vikoa vidogo vya jina kamili la " "kikoa linalohusiana na tovuti iliyowekwa alama. Inapaswa kuwa 'true' " "au 'false'." msgid "" "Should contain the full URL to a Browser " "configuration schema file that further controls tile " "customizations." msgstr "" "Inapaswa kuwa na URL kamili ya mchoro " "wa usanidi wa kivinjari ambao unaendelea kudhibiti mabadiliko ya " "tile." msgid "" "A semi-colon -separated string containing 'polling-uri=' (required), " "'polling-uri2=', 'polling-uri3=', 'polling-uri4=' and 'polling-uri5=' " "to indicate the URLs for notifications. May also contain a " "'frequency=' value to specify how often (in minutes) the URLs will be " "polled; limited to 30, 60, 360, 720 or 1440 (default). May also " "contain the value 'cycle=' to control the notifications cycle." msgstr "" "Kamba iliyotenganishwa kwa nukta-wilaya inayojumuisha 'polling-uri=' " "(inayohitajika), 'polling-uri2=', 'polling-uri3=', 'polling-uri4=' na " "'polling-uri5=' kufafanua URL za taarifa. Pia inaweza kuwa na thamani " "ya 'frequency=' ili kubainisha mara ngapi (katika dakika) URL " "zitatembelewa; zimezuiliwa kuwa 30, 60, 360, 720 au 1440 " "(chaguo-msingi). Pia inaweza kuwa na thamani ya 'cycle=' kudhibiti " "mzunguko wa taarifa." msgid "" "A semi-colon -separated string defining the 'jump' list task. Should " "contain the 'name=' value to specify the task's name, the " "'action-uri=' value to set the URL to load when the jump list is " "clicked, the 'icon-uri=' value to set the URL to an icon file to be " "displayed, and 'window-type=' set to either 'tab' (default), 'self' or " "'window' to control how the link opens in the browser." msgstr "" "Kamba iliyotengwa na alama ya nusu-koma ambayo inaelezea kazi ya " "orodha ya 'kuruka'. Inapaswa kuwa na thamani ya 'name=' kubainisha " "jina la kazi, thamani ya 'action-uri=' kuweka URL itakayopakiwa wakati " "orodha ya kuruka itakapobonyezwa, thamani ya 'icon-uri=' kuweka URL ya " "faili la ikoni litakalotazamwa, na 'window-type=' kuweka kuwa 'tab' " "(chaguo-msingi), 'self' au 'window' kudhibiti jinsi kiungo kinavyo " "funguka kwenye kivinjari." msgid "" "A semi-colon -separated value that controls the dimensions of the " "initial window. Should contain the values 'width=' and 'height=' to " "control the width and height respectively." msgstr "" "Thamani zilizoachwa kwa alama ya nusu-koma (-;) zinadhibiti vipimo vya " "dirisha la awali. Zinapaswa kuwa na thamani za 'width=' na 'height=' " "kudhibiti upana na urefu kwa mtiririko huo." msgid "Metatag: Open Graph Products" msgstr "Metatag: Bidhaa za Open Graph" msgid "" "In the context of search engine optimization, providing an extensive " "set of meta tags may help improve the site's and pages' rankings, thus " "may aid with achieving a more prominent display of the content within " "search engine results. They can also be used to tailor how content is " "displayed when shared on social networks. For additional information, " "see the online documentation for Metatag." msgstr "" "Katika muktadha wa uboreshaji wa injini za utafutaji, kutoa seti kubwa " "ya meta tags inaweza kusaidia kuboresha nafasi za tovuti na kurasa, " "hivyo kusaidia kupata onyesho la juu zaidi la maudhui ndani ya matokeo " "ya injini za utafutaji. Pia zinaweza kutumika kurekebisha jinsi " "maudhui yanavyoonyeshwa wakati yanaposhirikiwa kwenye mitandao ya " "kijamii. Kwa habari za ziada, tafadhali angalia nyaraka za mtandaoni za Metatag." msgid "" "Override each of the other defaults, fill in " "specific values and tokens that each item should have by default. This " "allows e.g. for all nodes to have different values than taxonomy " "terms." msgstr "" "Badilisha kila moja ya chaguzi nyingine za " "msingi, jaza thamani maalum na tokeni ambazo kila kipengee " "kinapaswa kuwa nazo kwa chaguo-msingi. Hii inawezesha kwa mfano, " "milango yote kuwa na thamani tofauti kuliko maneno ya taksonomia." msgid "" "These meta tags are designed to point visitors to versions of the " "current page in other languages." msgstr "" "Meta tag hizi zimeundwa kuelekeza wageni kwenye matoleo ya ukurasa huu " "katika lugha nyingine." msgid "Sitename" msgstr "Jina la Tovuti" msgid "" "Meta tag patterns are passed down from one level to the next unless " "they are overridden. To view a summary of the individual meta tags and " "the pattern for a specific configuration, click on its name below." msgstr "" "Mifumo ya meta tag hupitishwa kutoka ngazi moja hadi nyingine " "isipokuwa itakapobadilishwa. Ili kuona muhtasari wa meta tag binafsi " "na mfumo wa usanidi fulani, bonyeza jina lake hapa chini." msgid "" "The URL of an video which should represent the content. For best " "results use a source that is at least 1200 x 630 pixels in size, but " "at least 600 x 316 pixels is a recommended minimum. Object types " "supported include video.episode, video.movie, video.other, and " "video.tv_show." msgstr "" "URL ya video ambayo inapaswa kuwakilisha maudhui. Kwa matokeo bora " "tumia chanzo chenye angalau ukubwa wa pikseli 1200 x 630, lakini " "angalau 600 x 316 pikseli ni kiwango cha chini kinachopendekezwa. Aina " "za vitu zinazoungwa mkono ni pamoja na video.episode, video.movie, " "video.other, na video.tv_show." msgid "" "The type of video referenced above. Should be either video.episode, " "video.movie, video.other, and video.tv_show. Note: there should be one " "value for each video, and having more than there are videos may cause " "problems." msgstr "" "Aina ya video iliyoainishwa hapo juu. Inapaswa kuwa video.episode, " "video.movie, video.other, au video.tv_show. Kumbuka: inapaswa kuwepo " "thamani moja kwa kila video, na kuwa na zaidi ya idadi ya video " "kunaweza kusababisha matatizo." msgid "Provides views integration for metatags." msgstr "Inatoa muunganisho wa views kwa metatags." msgid "Metatags for @view : @display have been saved." msgstr "Metatags za @view : @display zimethibitishwa." msgid "Edit @language translation for %view: %display metatags" msgstr "Hariri tafsiri ya @language kwa %view: lebo za metatagi %display" msgid "Metatag display extender" msgstr "Kiongezi cha kuonyesha Metatag" msgid "Metatag settings for this view." msgstr "Mipangilio ya Metatag kwa mtazamo huu." msgid "" "A link to the preferred page location or URL of the content of this " "page, to help eliminate duplicate content penalties from search " "engines." msgstr "" "Kiunganishi cha eneo la ukurasa unaopendekezwa au URL ya maudhui ya " "ukurasa huu, kusaidia kuondoa adhabu za maudhui rudufu kutoka kwa " "mashine za utafutaji." msgid "" "The text to display in the title bar of a visitor's web browser when " "they view this page. This meta tag may also be used as the title of " "the page when a visitor bookmarks or favorites this page, or as the " "page title in a search engine result. It is common to append " "'[site:name]' to the end of this, so the site's name is automatically " "added. It is recommended that the title is no greater than 55 - 65 " "characters long, including spaces." msgstr "" "Maandishi ya kuonyeshwa kwenye upau wa kichwa wa kivinjari cha " "mtumiaji anapotazama ukurasa huu. Kilele hiki cha meta kinaweza pia " "kutumika kama kichwa cha ukurasa wakati mtumiaji anapoweka ukurasa huu " "kwenye alama au anapoupenda, au kama kichwa cha ukurasa katika matokeo " "ya injini za utafutaji. Ni kawaida kuongeza '[site:name]' mwishoni mwa " "hili, ili jina la tovuti liongezwe moja kwa moja. Inapendekezwa kwamba " "kichwa kisizidi herufi 55 - 65, pamoja na nafasi." msgid "URL for a version of this page in %langcode" msgstr "URL kwa toleo la ukurasa huu katika %langcode" msgid "Hreflang per language" msgstr "Hreflang kwa kila lugha" msgid "" "Sets a " "cookie on the visitor's browser. Can be in either NAME=VALUE " "format, or a more verbose format including the path and expiration " "date; see the link for full details on the syntax." msgstr "" "Inaweka " "cookie kwenye kivinjari cha mgeni. Inaweza kuwa katika muundo wa " "JINA=THAMAN, au muundo mrefu zaidi unaojumuisha njia na tarehe ya " "kumalizika; angalia kiungo kwa maelezo kamili kuhusu muundo." msgid "Enables metatags for custom routes" msgstr "Inawezesha metatags kwa njia maalum" msgid "Add meta tag for custom route" msgstr "Ongeza alama ya meta kwa njia maalum" msgid "Add custom metatag" msgstr "Ongeza metatag maalum" msgid "The path must begin with /" msgstr "Njia lazima ianze na /" msgid "The admin routes should not have metatags." msgstr "Njia za msimamizi hazipaswi kuwa na metatags." msgid "There are already metatags created for this route." msgstr "Kuna tayari metatags zilizotengenezwa kwa njia hii." msgid "The path does not exist as an internal Drupal route." msgstr "Njia hii haipo kama njia ya ndani ya Drupal." msgid "Created metatags for the path: @url. Internal route: @route." msgstr "Imetengenezwa metatags kwa njia: @url. Njia ya ndani: @route." msgid "The metatags could not be created for the path: @url." msgstr "Haikuwezekani kuunda metatags kwa njia: @url." msgid "Dublin Core: Instructional Method" msgstr "Dublin Core: Njia ya Mafundisho" msgid "Dublin Core: Is Format Of" msgstr "Dublin Core: Ni Muundo Wa" msgid "Dublin Core: Is Part Of" msgstr "Dublin Core: Ni Sehemu Ya" msgid "Dublin Core: Is Referenced By" msgstr "Dublin Core: Inatajwa Na" msgid "" "Information about who can access the resource or an indication of its " "security status. Access Rights may include information regarding " "access or restrictions based on privacy, security, or other policies." msgstr "" "Taarifa kuhusu nani anaweza kupata rasilimali hii au kiashiria cha " "hali yake ya usalama. Haki za Upatikanaji zinaweza kujumuisha taarifa " "kuhusu upatikanaji au vikwazo vinavyotokana na faragha, usalama, au " "sera nyingine." msgid "" "A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to " "include sufficient bibliographic detail to identify the resource as " "unambiguously as possible." msgstr "" "Rejea ya kitabu kwa rasilimali. Mazoea yaliyopendekezwa ni kujumuisha " "maelezo ya kutosha ya kitabu ili kutambua rasilimali hiyo kwa usahihi " "iwezekanavyo." msgid "" "Date of acceptance of the resource. Examples of resources to which a " "Date Accepted may be relevant are a thesis (accepted by a university " "department) or an article (accepted by a journal)." msgstr "" "Tarehe ya kukubaliwa kwa rasilimali. Mifano ya rasilimali ambazo " "Tarehe ya Kukubalika inaweza kuwa muhimu ni kama tasnifu " "(iliyokubaliwa na idara ya chuo kikuu) au makala (iliyokubaliwa na " "jarida)." msgid "" "Date of submission of the resource. Examples of resources to which a " "Date Submitted may be relevant are a thesis (submitted to a university " "department) or an article (submitted to a journal)." msgstr "" "Tarehe ya kuwasilishwa kwa rasilimali. Mifano ya rasilimali ambazo " "Tarehe ya Kuwasilishwa inaweza kuwa muhimu ni kama tasnifu " "(iliyowasilishwa kwa idara ya chuo kikuu) au makala (iliyowasilishwa " "kwa jarida)." msgid "" "A process, used to engender knowledge, attitudes and skills, that the " "described resource is designed to support. Instructional Method will " "typically include ways of presenting instructional materials or " "conducting instructional activities, patterns of learner-to-learner " "and learner-to-instructor interactions, and mechanisms by which group " "and individual levels of learning are measured. Instructional methods " "include all aspects of the instruction and learning processes from " "planning and implementation through evaluation and feedback." msgstr "" "Mchakato, unaotumika kuleta maarifa, mitazamo na ujuzi, ambao " "rasilimali iliyobebwa imeundwa kusaidia. Njia za Mafunzo kawaida " "hujumuisha mbinu za kuwasilisha vifaa vya mafunzo au kufanikisha " "shughuli za mafunzo, mifumo ya mwingiliano kati ya mwanafunzi na " "mwanafunzi pamoja na mwanafunzi na mwalimu, pamoja na mbinu " "zinazotumika kupima viwango vya kujifunza vya kikundi na mtu binafsi. " "Njia za Mafunzo zinajumuisha kila kipengele cha mchakato wa mafunzo na " "kujifunza kuanzia upangaji na utekelezaji hadi tathmini na mrejesho." msgid "" "A related resource of which the described resource is a version, " "edition, or adaptation. Changes in version imply substantive changes " "in content rather than differences in format." msgstr "" "Rasilimali inayohusiana ambayo rasilimali iliyoelezwa ni toleo, toleo " "la kazi, au marekebisho yake. Mabadiliko katika toleo yanaonyesha " "mabadiliko muhimu katika maudhui badala ya tofauti katika muundo." msgid "" "An entity that mediates access to the resource and for whom the " "resource is intended or useful. In an educational context, a mediator " "might be a parent, teacher, teaching assistant, or care-giver." msgstr "" "Kiumbe kinachosimamia upatikanaji wa rasilimali na kwa ajili ya ambaye " "rasilimali hiyo imetengwa au ni ya matumizi. Katika muktadha wa elimu, " "mdhamini anaweza kuwa mzazi, mwalimu, msaidizi wa mwalimu, au mlezi." msgid "" "A statement of any changes in ownership and custody of the resource " "since its creation that are significant for its authenticity, " "integrity, and interpretation. The statement may include a description " "of any changes successive custodians made to the resource." msgstr "" "Taarifa kuhusu mabadiliko yoyote ya umiliki na utunzaji wa rasilimali " "tangu kuanzishwa kwake ambayo ni muhimu kwa uhalisia, uadilifu, na " "tafsiri yake. Taarifa hiyo inaweza kujumuisha maelezo ya mabadiliko " "yoyote yaliyofanywa na watunzaji waliotangulia kwa rasilimali hiyo." msgid "Spatial Coverage" msgstr "Usambazaji wa Kijiografia" msgid "" "Links a book to an author's Facebook profile, should be either URLs to " "the author's profile page or their Facebook profile IDs." msgstr "" "Huunganisha kitabu kwenye wasifu wa Facebook wa mwandishi, inapaswa " "kuwa URL za ukurasa wa wasifu wa mwandishi au vitambulisho vya wasifu " "wao vya Facebook." msgid "" "The URL of an image which should represent the content. The image must " "be at least 200 x 200 pixels in size; 600 x 316 pixels is a " "recommended minimum size, and for best results use an image least 1200 " "x 630 pixels in size. Supports PNG, JPEG and GIF formats. Should not " "be used if og:image:url is used. Note: if multiple images are added " "many services (e.g. Facebook) will default to the largest image, not " "specifically the first one." msgstr "" "URL ya picha inayopaswa kuwakilisha maudhui. Picha lazima iwe angalau " "ukubwa wa picha 200 x 200; ukubwa wa picha ya 600 x 316 unashauriwa " "kama kiwango cha chini, na kwa matokeo bora tumia picha angalau ukubwa " "wa 1200 x 630. Inaunga mkono fomati za PNG, JPEG na GIF. Haipaswi " "kutumika ikiwa og:image:url imetumika. Kumbuka: ikiwa picha nyingi " "zinaongezwa huduma nyingi (mfano Facebook) zitachagua picha kubwa " "zaidi, siyo hasa picha ya kwanza." msgid "Open Graph Product: Price amount" msgstr "Open Graph Bidhaa: Kiasi cha bei" msgid "Open Graph Product: Price currency" msgstr "Open Graph Product: Sarafu ya bei" msgid "Metatag: Pinterest" msgstr "Metatag: Pinterest" msgid "Provides support for Pinterest's custom meta tags." msgstr "Inatoa msaada kwa lebo maalum za meta za Pinterest." msgid "Pinterest: Description" msgstr "Pinterest: Maelezo" msgid "Pinterest: ID" msgstr "Pinterest: ID" msgid "Pinterest: Media" msgstr "Pinterest: Vyombo vya Habari" msgid "Pinterest: No hover" msgstr "Pinterest: Hakuna kuonyesha juu" msgid "Pinterest: No pin" msgstr "Pinterest: Hakuna pini" msgid "Pinterest: URL" msgstr "Pinterest: URL" msgid "" "A set of meta tags used to control how the site's content is consumed " "by Pinterest." msgstr "" "Kikundi cha meta tags kinachotumika kudhibiti jinsi maudhui ya tovuti " "yanavyotumiwa na Pinterest." msgid "The Canonical Pinterest object to pin." msgstr "Kitu cha Canonical cha Pinterest cha kuchomeka." msgid "The URL of media which should represent the content." msgstr "URL ya media ambayo inapaswa kuwakilisha maudhui." msgid "" "Do not show hovering Save or Search buttons, generated by the " "Pinterest browser extensions." msgstr "" "Usiweke kuonyesha vitufe vya Kuokoa au Kutafuta vinavyoonekana " "unapobeba, vinavyotengenezwa na virutubisho vya kivinjari vya " "Pinterest." msgid "No pin" msgstr "Hakuna pini" msgid "" "Do not pin anything from this page. When selected, this option will " "take precedence over all options below." msgstr "" "Usishike chochote kutoka kwenye ukurasa huu. Ukichagua, chaguo hili " "litakuwa na kipaumbele zaidi kuliko chaguzi zote zilizo hapa chini." msgid "Do not allow Pinterest visual search to happen from this page." msgstr "" "Usiruhusu utaftaji wa picha wa Pinterest kufanyika kutoka kwenye " "ukurasa huu." msgid "The URL which should represent the content." msgstr "URL ambayo inapaswa kuwakilisha maudhui." msgid "" "The custom admin pages for managing Views meta tags at " "/admin/config/search/metatag/views have been disabled for now, " "hopefully they'll be back in a future release. Until then, the meta " "tags can be managed directly on each individual view via the \"Meta " "tags\" section." msgstr "" "Kurasa za kawaida za usimamizi za kuendesha lebo za meta za Views " "kwenye /admin/config/search/metatag/views zimezimwa kwa sasa, " "tunatarajia zirudie katika toleo lijalo. Hadi wakati huo, lebo za meta " "zinaweza kusimamiwa moja kwa moja kwenye kila mtazamo mmoja mmoja " "kupitia sehemu ya \"Meta tags\"." msgid "" "To view a list of displays with meta tags set up, click on a view " "name. To view a summary of meta tags configuration for a particular " "display, click on the display name. If you need to set meta tags for a " "specific view, choose Add views meta tags. Reverting the meta tags " "removes the specific configuration and falls back to defaults." msgstr "" "Ili kuona orodha ya maonyesho yenye meta tags zilizowekwa, bonyeza " "kwenye jina la maonyesho. Ili kuona muhtasari wa usanidi wa meta tags " "kwa onyesho fulani, bonyeza kwenye jina la onyesho. Ikiwa unahitaji " "kuweka meta tags kwa maonyesho maalum, chagua Ongeza meta tags za " "maonyesho. Kurudisha meta tags hufuta usanidi maalum na kurudi kwa " "chaguo za kawaida." msgid "Do you want to revert meta tags for @view_name : @display_name?" msgstr "Je, unataka kurudisha alama za meta kwa @view_name : @display_name?" msgid "" "You are about to revert the custom meta tags for the %display_name " "display on the %view_name view. This action cannot be undone." msgstr "" "Unakaribia kurudisha alama za meta za kawaida kwa onyesho la " "%display_name katika mtazamo wa %view_name. Hatua hii haiwezi kufutwa." msgid "Reverted meta tags for @view_name : @display_name" msgstr "Nimerudisha meta tags za @view_name : @display_name" msgid "Mobile: Web Manifest" msgstr "Simu: Taarifa ya Mtandao" msgid "Web Manifest" msgstr "Tangazo la Wavuti" msgid "Image 'alt'" msgstr "Picha 'alt'" msgid "" "A description of what is in the image, not a caption. If the page " "specifies an og:image it should specify og:image:alt." msgstr "" "Maelezo ya kile kilicho kwenye picha, si manukuu. Ikiwa ukurasa " "unaweka og:image inapaswa kuweka og:image:alt." msgid "Provides metatag support for Page Manager variants." msgstr "Hutoa msaada wa metatag kwa aina tofauti za Page Manager." msgid "" "Identify which metatag groups should be available on which entity type " "/ bundle combination. Unselected groups will not appear on the " "configuration form for that entity type, reducing the size of the form " "and increasing performance. If no groups are selected for a type, all " "groups will appear." msgstr "" "Tambua ni makundi gani ya metatag yanayopaswa kupatikana kwenye " "muungano wa aina gani ya entidadi / pakiti. Makundi ambayo " "hayajachaguliwa hayatatazama kwenye fomu ya usanidi kwa aina hiyo ya " "entidadi, hivyo kupunguza ukubwa wa fomu na kuongeza utendaji. Ikiwa " "hakuna kundi lolote lililochaguliwa kwa aina hiyo, makundi yote " "yataonekana." msgid "" "This meta tag communicates with Google. There are currently two " "directives supported: 'nositelinkssearchbox' to not to show the " "sitelinks search box, and 'notranslate' to ask Google not to offer a " "translation of the page. Both options may be added, just separate them " "with a comma. See meta " "tags that Google understands for further details." msgstr "" "Meta tag hii inawasiliana na Google. Kwa sasa kuna maagizo mawili " "yanayotambuliwa: 'nositelinkssearchbox' ambayo inazuia kuonyesha " "kisanduku cha utafutaji cha sitelinks, na 'notranslate' inayomwomba " "Google asitoe tafsiri ya ukurasa. Chaguo zote mbili zinaweza " "kuongezwa, zitatenganishwa na koma. Angalia meta " "tags ambayo Google inaelewa kwa maelezo zaidi." msgid "SVG icon" msgstr "Aikoni ya SVG" msgid "Pocket" msgstr "Mfuko" msgid "" "Warning: disabling the Global default metatag will prevent any " "metatags from being used." msgstr "" "Onyo: kuzima metatag ya chaguo-msingi ya Dunia kutaizuia metatag " "yoyote kutumika." msgid "" "Set the maximum size of an image preview for this page in a search " "results." msgstr "" "Weka ukubwa wa juu zaidi wa onyesho la awali la picha kwa ukurasa huu " "katika matokeo ya utafutaji." msgid "Standard - a default image preview may be shown." msgstr "Kawaida - mwonekano wa picha wa chaguo-msingi unaweza kuonyeshwa." msgid "" "Large - a larger image preview, up to the width of the viewport, may " "be shown." msgstr "" "Kubwa - onyesho kubwa zaidi la picha, hadi upana wa dirisha la " "kuonyesha, linaweza kuonyeshwa." msgid "Metatag: Favicons" msgstr "Metatag: Vibandiko vya Favicons" msgid "" "Provides an absolute URL to a specially formatted version of the " "current page designed for 'feature phones', mobile phones that do not " "support modern browser standards. See the official " "Google Mobile SEO Guide for details on how the page should be " "formatted." msgstr "" "Hutoa URL kamili kwa toleo lililopangwa maalum la ukurasa wa sasa " "ulioundwa kwa ajili ya 'simu za sifa', simu za mkononi ambazo " "haziiungi mkono viwango vya kivinjari vya kisasa. Angalia Mwongozo " "Rasmi wa SEO ya Simu za Mkono wa Google kwa maelezo zaidi juu ya " "jinsi ukurasa unavyopaswa kupangwa." msgid "Open Graph: Video duration" msgstr "Open Graph: Muda wa Video" msgid "" "The date this content will expire, with an optional time value. Needs " "to be in ISO 8601 " "format." msgstr "" "Tarehe ambayo maudhui haya yataisha, na thamani ya wakati ikiwa " "inahitajika. Inapaswa kuwa katika umbizo la ISO 8601." msgid "" "The date this content was last modified, with an optional time value. " "Needs to be in ISO " "8601 format." msgstr "" "Tarehe ambayo maudhui haya yalibadilishwa mara ya mwisho, ikifuatiwa " "na thamani ya muda hiari. Inahitajika kuwa katika muundo wa ISO 8601." msgid "" "The date this content was published on, with an optional time value. " "Needs to be in ISO " "8601 format." msgstr "" "Tarehe ambayo maudhui haya yalichapishwa, na thamani ya muda kwa " "hiari. Inahitaji kuwa katika muundo wa ISO 8601." msgid "" "The date this content was last modified, with an optional time value. " "Needs to be in ISO " "8601 format. Can be the same as the 'Article modification date' " "tag." msgstr "" "Tarehe ambayo maudhui haya yalibadilishwa mwisho, na thamani ya wakati " "hiari. Inahitaji kuwa katika muundo wa ISO 8601. Inaweza " "kuwa sawa na lebo ya 'Tarehe ya mabadiliko ya makala'." msgid "" "Preferred page location or URL to help eliminate duplicate content for " "search engines, e.g., https://www.imdb.com/title/tt0117500/." msgstr "" "Mahali pa ukarasa au URL inayopendelewa kusaidia kuondoa maudhui " "yanayojirudia kwa ajili ya injini za utafutaji, mfano, " "https://www.imdb.com/title/tt0117500/." msgid "All meta tags in the \"@group\" group." msgstr "Vitambulisho vyote vya meta katika kundi la \"@group\"." msgid "" "Used to control whether a browser caches a specific page locally. Not " "commonly used. Should be used in conjunction with the Pragma meta tag." msgstr "" "Inatumika kudhibiti kama kivinjari kinahifadhi ukurasa fulani kiasili " "katika kumbukumbu ya kompyuta. Haijatumiwa sana. Inapaswa kutumika " "pamoja na alama ya meta ya Pragma." msgid "Used for paginated content by providing URL with rel='next' link." msgstr "" "Inatumiwa kwa maudhui yaliyogawanywa katika kurasa kwa kutoa URL yenye " "kiungo cha rel='next'." msgid "" "Used to control whether a browser caches a specific page locally. Not " "commonly used. Should be used in conjunction with the Cache-Control " "meta tag." msgstr "" "Inatumiwa kudhibiti kama kivinjari kihakikishe ukurasa maalum " "kihakikishiwe mahali hapa. Haijatumiwa sana. Inapaswa kutumiwa pamoja " "na lebo ya meta ya Cache-Control." msgid "Used for paginated content by providing URL with rel='prev' link." msgstr "" "Inatumika kwa maudhui yenye kurasa kwa kutoa URL yenye kiungo " "rel='prev'." msgid "" "Provides the fifteen Dublin Core Metadata " "Element Set 1.1 meta tags from the Dublin Core Metadata Institute." msgstr "" "Inatoa lebo kumi na tano za meta za Dublin Core Metadata " "Element Set 1.1 kutoka Taasisi " "ya Metadata ya Dublin Core." msgid "" "Provides forty additional meta tags from the Dublin Core Metadata Institute." msgstr "" "Inatoa meta tagi zaidi arobaini kutoka kwa Taasisi ya Metadata ya Dublin " "Core." msgid "Metatag: Hreflang" msgstr "Metatag: Hreflang" msgid "" "A semi-colon -separated string that must contain the 'polling-uri=' " "value with the full URL to a Badge Schema " "XML file. May also contain 'frequency=' value set to either 30, " "60, 360, 720 or 1440 (default) which specifies (in minutes) how often " "the URL should be polled." msgstr "" "Mstari uliotenganishwa na nusu nukta ambao lazima uambatanishe thamani " "ya 'polling-uri=' ikiwa na URL kamili ya faili ya Badge " "Schema XML. Pia unaweza kuwa na thamani ya 'frequency=' iliyowekwa " "kwa 30, 60, 360, 720 au 1440 (chaguo-msingi) ambayo inaelezea (katika " "dakika) mara ngapi URL inapaswa kuchunguzwa." msgid "Metatag: Page Manager" msgstr "Metatag: Meneja wa Ukurasa" msgid "If checked, the field will be placed in the sidebar on entity forms." msgstr "" "Ikiwa itaangaliwa, sehemu itapelekwa upande wa pembeni kwenye fomu za " "kigeni." msgid "Use sidebar: Yes" msgstr "Tumia paneli ya pembeni: Ndiyo" msgid "" "Control when the browser's internal cache of the current page should " "expire. The date must to be an RFC-1123-compliant " "date string that is represented in Greenwich Mean Time (GMT), e.g. " "'Thu, 01 Sep 2016 00:12:56 GMT'. Set to '0' to stop the page being " "cached entirely." msgstr "" "Dhibiti lini kumbukumbu ya kivinjari ya ukurasa wa sasa inapaswa " "kumalizika. Tarehe lazima iwe katika muundo wa tarehe unaoendana na RFC-1123 " "ambayo inaonyesha Muda wa Greenwich Mean Time (GMT), kwa mfano 'Alk, " "01 Sep 2016 00:12:56 GMT'. Weka thamani kuwa '0' ili kuzuia ukurasa " "kuhifadhiwa kabisa." msgid "" "The number of seconds to wait before refreshing the page. May also " "force redirect to another page using the format '5; " "url=https://example.com/', which would be triggered after five " "seconds." msgstr "" "Idadi ya sekunde za kusubiri kabla ya kufungua upya ukurasa. Pia " "inaweza kulazimisha kupelekwa tena kwenye ukurasa mwingine kwa kutumia " "muundo '5; url=https://example.com/', ambayo itatekelezwa baada ya " "sekunde tano." msgid "" "The secure URL to an audio file that complements this object. All " "'http://' URLs will automatically be converted to 'https://'." msgstr "" "URL salama ya faili ya sauti inayounganisha na kitu hiki. Anwani zote " "za 'http://' zitageuzwa moja kwa moja kuwa 'https://'." msgid "Metatag Extended Permissions" msgstr "Idhini Iliyoongezwa za Metatag" msgid "Access %tag in %group" msgstr "Fikia %tag katika %group" msgid "" "A color in hexadecimal format, e.g. '#0000ff' for blue; must include " "the '#' symbol. Used by some browsers to control the background color " "of the toolbar, the color used with an icon, etc." msgstr "" "Rangi katika muundo wa hexadecimal, mfano '#0000ff' kwa samawati; " "lazima ijumuishe alama ya '#'. Inatumiwa na baadhi ya vivinjari " "kudhibiti rangi ya nyuma ya upau wa zana, rangi inayotumika na ikoni, " "n.k." msgid "" "The Open Graph meta tags are used to " "control how Facebook, Pinterest, LinkedIn and other social networking " "sites interpret the site's content.

The Facebook Sharing " "Debugger lets you preview how your content will look when it's " "shared to Facebook and debug any issues with your Open Graph tags." msgstr "" "Leja za meta za Open Graph hutumiwa " "kudhibiti jinsi Facebook, Pinterest, LinkedIn na tovuti nyingine za " "mitandao ya kijamii zinavyotafsiri maudhui ya tovuti.

Kifunguzo cha " "Kushiriki cha Facebook hukuruhusu kuona awali jinsi maudhui yako " "yataonekana unapo yasambaza kwenye Facebook na kutatua matatizo yoyote " "yanayohusiana na leja zako za Open Graph." msgid "" "These Open Graph meta tags are for " "describing products.

The Facebook Sharing " "Debugger lets you preview how your content will look when it's " "shared to Facebook and debug any issues with your Open Graph tags." msgstr "" "Haya Open Graph meta tags ni kwa ajili " "ya kuelezea bidhaa.

Kifaa cha Facebook cha Sharing " "Debugger kinakuwezesha kuona mtazamo wa jinsi maudhui yako " "yataonekana yanaposhirikiwa kwenye Facebook na kutatua matatizo yoyote " "yanayohusiana na lebo zako za Open Graph." msgid "" "The URL to a unique image representing the content of the page. Do not " "use a generic image such as your website logo, author photo, or other " "image that spans multiple pages. Images larger than 120x120px will be " "resized and cropped square based on longest dimension. Images smaller " "than 60x60px will not be shown. If the 'type' is set to Photo then the " "image must be at least 280x150px." msgstr "" "URL ya picha ya kipekee inayowakilisha yaliyomo kwenye ukurasa. " "Usitumia picha ya jumla kama nembo ya tovuti yako, picha ya mwandishi, " "au picha nyingine inayochukua kurasa nyingi. Picha zinazozidi " "120x120px zitapunguzwa ukubwa na kukatwa kwa mraba kulingana na kipimo " "kirefu zaidi. Picha ndogo kuliko 60x60px hazitaonyeshwa. Ikiwa 'aina' " "imewekwa kuwa Picha basi picha lazima iwe angalau 280x150px." msgid "" "The full URL for an MP4 video (h.264) or audio (AAC) stream, takes " "precedence over the other media player field." msgstr "" "URL kamili ya video ya MP4 (h.264) au mtiririko wa sauti (AAC), " "inachukuliwa kuwa na kipaumbele zaidi kuliko sehemu nyingine ya " "mchezaji wa media." msgid "" "To use tokens to image fields, the image field on that entity bundle " "(content type, term, etc) must have the \"Token\" display settings " "enabled, the image field must not be hidden, and it must be set to " "output as an image, e.g. using the \"Thumbnail\" field formatter. It " "is also recommended to use an appropriate image style that resizes the " "image rather than output the original image; see individual meta tag " "descriptions for size recommendations." msgstr "" "Ili kutumia tokeni kwenye viwanja vya picha, uwanja wa picha kwenye " "kundi la entiti hilo (aina ya maudhui, neno, n.k.) lazima uwe na " "mipangilio ya onyesho ya \"Token\" imewezeshwa, uwanja wa picha usiwe " "umefichwa, na lazima iwe imewekwa kuonyesha kama picha, mfano kutumia " "fometa ya uwanja wa \"Thumbnail\". Pia inashauriwa kutumia mtindo wa " "picha unaofaa unaobadilisha ukubwa wa picha badala ya kutoa picha " "halisi; angalia maelezo ya alama za meta kwa mwongozo wa ukubwa." msgid "" "This will be able to extract the URL from an image field if the field " "is configured properly." msgstr "" "Hii itakuwa na uwezo wa kutoa URL kutoka kwa uwanja wa picha ikiwa " "uwanja umewekwa vizuri." msgid "" "Used to rate content for audience appropriateness. This tag has little " "known influence on search engine rankings, but can be used by " "browsers, browser extensions, and apps. The most common " "options are general, mature, restricted, 14 years, safe for kids. " "If you follow the RTA " "Documentation you should enter RTA-5042-1996-1400-1577-RTA" msgstr "" "Inatumika kadiri ya kufaa kwa hadhira. Alama hii ina ushawishi mdogo " "unaojulikana kwenye vyeo vya injini za utaftaji, lakini inaweza " "kutumika na vivinjari, programu-jalizi za vivinjari, na programu. Chaguzi zinazotumika " "zaidi ni jumla, watu wazima, zilizozuiliwa, miaka 14, salama kwa " "watoto. Ikiwa unafuata Nyaraka za " "RTA unapaswa kuingiza RTA-5042-1996-1400-1577-RTA" msgid "@label of @type" msgstr "@lebo ya @aina" msgid "@label of @type @entity-type-label" msgstr "@label ya @type @entity-type-label" msgid "This plugin will be cloned from these settings for each custom tag." msgstr "" "Kiongezi hiki kitazalishwa kutoka kwa mipangilio hii kwa kila lebo " "maalum." msgid "Place field in collapsed details container" msgstr "weka uwanja katika chombo cha maelezo kilichofichwa" msgid "Trim method for trimmable tags." msgstr "Mbinu ya kukata kwa lebo zinazoweza kukatwa." msgid "Tag-specific maximum length" msgstr "Urefu wa juu kabisa maalum kwa lebo" msgid "Tag maximum length in characters" msgstr "Urefu mkubwa wa lebo kwa herufi" msgid "" "Adds individual permissions for each meta tag, allowing for " "fine-grained access to the meta tags. Note: this may lead to " "performance issues on the permissions admin page, please see the " "included README.txt file for details." msgstr "" "Inaongeza ruhusa binafsi kwa kila lebo ya meta, kuruhusu upatikanaji " "wa kina kwa lebo za meta. Kumbuka: hii inaweza kusababisha matatizo ya " "utendaji kwenye ukurasa wa usimamizi wa ruhusa, tafadhali angalia " "faili ya README.txt iliyojumuishwa kwa maelezo zaidi." msgid "Mask icon color" msgstr "Rangi ya ikoni ya barakoa" msgid "" "Color attribute for SVG (mask) icon in hexadecimal format, e.g. " "'#0000ff'. Setting it will break HTML validation. If not set macOS " "Safari ignores the Mask Icon entirely, making the Icon: SVG completely " "useless." msgstr "" "Sifa ya rangi kwa ikoni ya SVG (mask) katika muundo wa hexadecimal, " "kwa mfano '#0000ff'. Kuweka hii kutavunja uthibitisho wa HTML. Ikiwa " "haitatozwaji, macOS Safari huteseka Ikoni ya Mask kabisa, na kufanya " "Ikoni: SVG isitumike kabisa." msgid "Mask icon (SVG)" msgstr "Aikoni ya Mask (SVG)" msgid "Open Graph Product: Price availability" msgstr "Open Graph Bidhaa: Upatikanaji wa Bei" msgid "Open Graph Product: Product condition" msgstr "Open Graph Bidhaa: Hali ya bidhaa" msgid "Open Graph Product: Retailer Item ID" msgstr "Bidhaa ya Open Graph: Kitambulisho cha Bidhaa cha Muuzaji" msgid "Product condition" msgstr "Hali ya bidhaa" msgid "The condition of the product." msgstr "Hali ya bidhaa." msgid "Retailer Item ID" msgstr "KITENGO CHA BIDHAA CHA MUUZI" msgid "The ID of the product as provided by the retailer." msgstr "Kitambulisho cha bidhaa kama kilivyopewa na muuzaji." msgid "" "Empty update script to clear the site's caches so the new token " "replacement functionality will work." msgstr "" "Scripti tupu ya sasisho ili kufuta cache za tovuti ili utendakazi mpya " "wa kubadilisha tokeni ufanye kazi." msgid "Metatag Trimming Options" msgstr "Chaguzi za Kukata Metatag" msgid "" "Many Meta-Tags can be trimmed on a specific length for search engine " "optimization.
If the value is set to '0' or left empty, the whole " "Metatag will be untrimmed." msgstr "" "Meta-Tags nyingi zinaweza kufupishwa kwa urefu maalum kwa ajili ya " "uboreshaji wa injini za utafutaji.
Iwapo thamani itatolewa kuwa " "'0' au kuachwa tupu, Metatag yote haitafupishwa." msgid "Meta Tags:" msgstr "Meta Lezo:" msgid "Trim the Meta Tag after the word on the given value" msgstr "Fupisha Meta Tag baada ya neno kwenye thamani iliyotolewa" msgid "Trim the Meta Tag on the given value" msgstr "Punguza Tag ya Meta kwenye thamani iliyotolewa" msgid "Trim the Meta Tag before the word on the given value" msgstr "Punguza Tag ya Meta kabla ya neno kwenye thamani iliyotolewa" msgid "Wrap the meta tags in a collapsed details container." msgstr "Kufunga meta tags katika kontena la maelezo yaliyojipitisha." msgid "" "If checked, the contents of the field will be placed inside a " "collapsed details container." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, yaliyomo kwenye uwanja yatawekwa ndani ya kontena " "la maelezo lililo jifunga." msgid "Use details container: Yes" msgstr "Tumia kontena la maelezo: Ndiyo" msgid "Use details container: No" msgstr "Tumia kontena la maelezo: Hapana" msgid "" "Geo-spatial information in 'latitude; longitude' format, e.g. " "'50.167958; -97.133185'; see Wikipedia for details." msgstr "" "Taarifa za jiografia katika muundo wa 'latitudo; longitudo', mfano " "'50.167958; -97.133185'; tazama Wikipedia kwa maelezo zaidi." msgid "" "Geo-spatial information in 'latitude, longitude' format, e.g. " "'50.167958, -97.133185'; see Wikipedia for " "details." msgstr "" "Taarifa za kijiografia katika muundo wa 'latitudo, longitudo', kwa " "mfano '50.167958, -97.133185'; tazama Wikipedia kwa maelezo " "zaidi." msgid "Token Or" msgstr "Token Au" msgid "Add max height value" msgstr "Ongeza thamani ya urefu wa juu kabisa" msgid "Metatag Custom Routes (Paths)" msgstr "Njia Maalum za Metatag (Njia)" msgid "Route / Path" msgstr "Njia / Njia ya Kuingia" msgid "" "Enter the route (path) for this new configuration, starting with a " "leading slash.
Note: this must already exist as a path in Drupal." msgstr "" "Ingiza njia (route) ya usanidi huu mpya, ikianza na alama ya kosa la " "mbele (slash).
Kumbuka: hii lazima tayari iwepo kama njia katika " "Drupal." msgid "Site validation: SIWECOS" msgstr "Uhakiki wa tovuti: SIWECOS" msgid "Google Site Verification" msgstr "Uthibitishaji wa Tovuti wa Google" msgid "SIWECOS" msgstr "SIWECOS" msgid "Metatag widget options" msgstr "Chaguzi za widgeti ya Metatag" msgid "" "Various options for the field widget used on entity forms, e.g. on " "content type forms." msgstr "" "Chaguzi mbalimbali za widgeti ya sehemu inayotumika kwenye fomu za " "kiumbehai, kwa mfano kwenye fomu za aina ya maudhui." msgid "Scroll maximum height" msgstr "Sogeza urefu wa juu zaidi" msgid "eg 500px or 8rem" msgstr "kwa mfano 500px au 8rem" msgid "" "To enable scrolling please enter a value and its units, e.g. 500px, " "8rem, etc. Removing this value will remove the scroll." msgstr "" "Ili kuwezesha kusogea, tafadhali ingiza thamani na vitengo vyake, kwa " "mfano 500px, 8rem, n.k. Kuondoa thamani hii kutafutaondoa kusogea." msgid "Define the author of a page." msgstr "Fafanua mwandishi wa ukurasa." msgid "" "The Token OR module is suggested for when the " "basic content tokens are not flexible enough, e.g. to make a meta tag " "show the contents of one field if it is filled in or another if the " "first one is empty." msgstr "" "Token AU moduli inapendekezwa wakati tokeni za " "maudhui za msingi hazitoshi kubadilika, mfano, kuonyesha meta tag " "maudhui ya uwanja mmoja ikiwa umejazwa au mwingine ikiwa wa kwanza uko " "tupu." msgid "Href per language" msgstr "Href kwa kila lugha" msgid "" "This was expected to be an array but it is not: \n" "%value" msgstr "" "Hii ilitarajiwa kuwa safu lakini siyo: \n" "%value" msgid "" "This could not be unserialized: \n" "%value" msgstr "" "Hii haikuweza kufanyiwa unserialize: \n" "%value" msgid "Metatag Field Diff" msgstr "Tofauti ya Sehemu ya Metatag" msgid "Use Maxlength module to force these limits?" msgstr "Tumia moduli ya Maxlength kulazimisha mipaka hii?" msgid "Install the Maxlength module to enable this option." msgstr "Sakinisha module ya Maxlength kuwezesha chaguo hili." msgid "Intended workflow" msgstr "Mtindo wa kazi unaokusudiwa" msgid "" "Allows assigning meta tags to be used on custom routes, equivalent to " "custom paths." msgstr "" "Inawezesha kuteua meta tags zitakazotumika kwenye njia maalum, sawa na " "njia maalum." msgid "" "Indicate to search engines and other page scrapers whether or not " "links should be followed. See the W3C " "specifications for further details. Note: this serves the same " "purpose as the HTTP header by the same name." msgstr "" "Onyesha kwa injini za utaftaji na viongezi vingine vya kurasa kama " "viungo vinapaswa kufuatwa au la. Angalia maelezo " "ya W3C kwa maelezo zaidi. Kumbuka: hii inahudumia kusudi sawa na " "kichwa cha HTTP chenye jina lile lile." msgid "Max Snippet" msgstr "Max Kifupi" msgid "" "Use a number character as a textual snippet for this search result. " "\"0\" equals \"nosnippet\". \"-1\" will let the search engine decide " "the most effective length." msgstr "" "Tumia nambari ya mhusika kama kipande cha maandishi kwa matokeo haya " "ya utafutaji. \"0\" inamaanisha \"hakunamo kipande cha maandishi\". " "\"-1\" itamuachilia mhandisi wa utafutaji kuamua urefu bora zaidi." msgid "" "Use a maximum of number seconds as a video snippet for videos on this " "page in search results. \"0\" will use a static a image. \"-1\" means " "there is no limit." msgstr "" "Tumia idadi ya sekunde kwa kiwango cha juu kama kipande kidogo cha " "video kwa video kwenye ukurasa huu katika matokeo ya utafutaji. \"0\" " "itatumia picha iliyojitawanya. \"-1\" ina maana hakuna kikomo." msgid "Max Image Preview" msgstr "Onyesho la Picha Kubwa" msgid "Unavailable after date" msgstr "Haipatikani baada ya tarehe" msgid "Do not show this page in search results after the specified date" msgstr "" "Usionyeshe ukurasa huu katika matokeo ya utafutaji baada ya tarehe " "iliyotajwa" msgid "" "There were no overridden Metatag records that needed to be updated to " "store the data using JSON." msgstr "" "Hakukuwa na rekodi zozote za Metatag zilizobadilishwa ambazo " "zilihitaji kusasishwa kuhifadhi data kwa kutumia JSON." msgid "" "Processed @processed of @total updating Metatag records with the " "Publisher or Name meta tags." msgstr "" "Imesindikwa @processed ya @total ikiboresha rekodi za Metatag zenye " "lebo za Mchapishaji au Jina." msgid "There were no Metatag records to update." msgstr "Hakukuwa na rekodi zozote za Metatag za kusasisha." msgid "Removed meta tags from the @config Metatag configuration." msgstr "Ilibadilishwa meta tags kutoka katika usanidi wa @config Metatag." msgid "Metatag: Google Plus is not enabled, nothing to do." msgstr "Metatag: Google Plus haijawashwa, hakuna cha kufanya." msgid "Metatag: Google Plus has been uninstalled." msgstr "Metatag: Google Plus imeondolewa." msgid "" "Corrected the Twitter Card \"type\" value in the @config Metatag " "configuration." msgstr "" "Nimerekebisha thamani ya aina ya Kadi ya Twitter katika usanidi wa " "Metatag ya @config." msgid "The computed meta tags for the entity." msgstr "Lebo za meta zilizohesabiwa kwa kiumbe." msgid "Deprecated module, do not use. Will be removed in 3.0.0." msgstr "Kipengele kilichotolewa, usitumiwa. Kitatolewa katika toleo 3.0.0." msgid "" "Notes:
  • no other fields are required for a Summary " "card
  • Media player card requires the 'title', 'description', " "'media player URL', 'media player width', 'media player height' and " "'image' fields,
  • Summary Card with Large Image card requires " "the 'Summary' field and the 'image' field,
  • App Card requires " "the 'iPhone app ID' field, the 'iPad app ID' field and the 'Google " "Play app ID' field,
" msgstr "" "Maelezo:
  • hakuna viwanja vingine vinavyohitajika kwa kadi ya " "Muhtasari
  • kadi ya mchezaji wa Media inahitaji viwanja vya " "'kichwa', 'maelezo', 'URL ya mchezaji wa media', 'upana wa mchezaji wa " "media', 'urefu wa mchezaji wa media' na 'picha',
  • Kadi ya " "Muhtasari yenye Kadi ya Picha Kubwa inahitaji uwanja wa 'Muhtasari' na " "uwanja wa 'picha',
  • Kadi ya Programu inahitaji uwanja wa " "'kitambulisho cha programu ya iPhone', uwanja wa 'kitambulisho cha " "programu ya iPad' na uwanja wa 'kitambulisho cha programu ya Google " "Play',
" msgid "Separator used with multiple values" msgstr "Kipengele kinachotumika kwa thamani nyingi" msgid "" "Controls the separator used when a meta tag allows multiple values. " "Multiple characters can be used together, it does not have to be one " "single character long. Defaults to \":default\"." msgstr "" "Inadhibiti kando ya kutumika wakati tagi ya meta inaruhusu thamani " "nyingi. Herufi nyingi zinaweza kutumika pamoja, haipaswi kuwa herufi " "moja tu. Chaguo-msingi ni \":default\"." msgid "" "Multiple values may be used, separated by `:delimiter`. Note: Tokens " "that return multiple values will be handled automatically." msgstr "" "Thamani nyingi zinaweza kutumika, zikitenganishwa kwa `:delimiter`. " "Kumbuka: Vitambulisho vinavyorejesha thamani nyingi vitashughulikiwa " "kiotomatiki." msgid "" "The full URL for loading a media player, specifically an iframe for an " "embedded video rather than the URL to a page that contains a player. " "Required when using the Player Card type." msgstr "" "URL kamili ya kupakia mchezaji wa media, hasa iframe kwa video " "iliyopachikwa badala ya URL ya ukurasa unaoonyesha mchezaji. " "Inahitajika wakati wa kutumia aina ya Kadi ya Mchezaji." msgid "" "The height of the media player iframe, in pixels. Required when using " "the Player Card type." msgstr "" "Urefu wa iframe ya mchezaji wa media, kwa pikseli. Inahitajika wakati " "unapotumia aina ya Kadi ya Mchezaji." msgid "" "The width of the media player iframe, in pixels. Required when using " "the Player Card type." msgstr "" "Upana wa iframe ya mchezaji wa media, kwa pikseli. Unahitajika wakati " "unapotumia aina ya Kadi ya Mchezaji." msgid "" "This will be truncated to a maximum of %max characters after any " "tokens are processed." msgstr "Hii itakatwa hadi herufi %max baada ya vidhibiti vyote kusindikwa." msgid "" "Because of how tokens are processed in meta tags, use of the Maxlength " "module may not provide an accurate representation of the actual " "current length of each meta tag, so it may cause more problem than it " "is worth." msgstr "" "Kwa sababu jinsi tokeni zinavyoshughulikiwa katika meta tagi, matumizi " "ya moduli ya Maxlength huenda yasitoe uwakilishi sahihi wa urefu " "halisi wa sasa wa kila meta tagi, hivyo inaweza kuleta matatizo zaidi " "kuliko vile inavyostahili." msgid "" "Control the Metatag settings pages. Does not control access to the " "Metatag field on content forms, etc, use the Field Permissions module " "or hook_form_alter()." msgstr "" "Dhibiti kurasa za mipangilio ya Metatag. Haidhibiti upatikanaji wa " "uwanja wa Metatag kwenye fomu za maudhui, nk, tumia moduli ya Field " "Permissions au hook_form_alter()." msgid "End of the word trimming" msgstr "Mwisho wa kuondoa maneno" msgid "This module provides support to define and manage custom meta tags." msgstr "Moduli hii inasaidia kufafanua na kusimamia lebo za meta maalum." msgid "" "The module provides the option to create different \"Custom Tags\" to use for different " "purposes." msgstr "" "Moduli hii hutoa chaguo la kuunda \"Lebo Maalum\" tofauti za kutumika " "kwa madhumuni mbalimbali." msgid "The best way of using Metatag: Custom Tags is as follows:" msgstr "Njia bora ya kutumia Metatag: Custom Tags ni kama ifuatavyo:" msgid "" "Create the \"Custom Tag\", " "fill in the specific values that every page should have." msgstr "" "Tengeneza \"Tagi Maalum\", " "jaza vitu maalum ambavyo kila ukurasa unapaswa kuwa navyo." msgid "Configure Custom tags below." msgstr "Sanidi lebo za Desturi hapa chini." msgid "Metatag: Custom Tags" msgstr "Metatag: Lebo Maalum" msgid "Provides support to define and manage custom meta tags." msgstr "Hutoa msaada wa kufafanua na kusimamia meta tagi za desturi." msgid "Add Custom tag" msgstr "Ongeza Lebo Maalum" msgid "Administer Custom tags" msgstr "Simamia lebo Maalum" msgid "Control the main settings pages and modify custom tags." msgstr "Dhibiti kurasa kuu za mipangilio na badilisha lebo za desturi." msgid "Delete Custom tag" msgstr "Futa lebo Maalum" msgid "Specify the name of the custom tag." msgstr "Taja jina la lebo maalum." msgid "Specify the description of the Custom tag." msgstr "Taja maelezo ya Lebo maalum." msgid "Select the HTML element of the Custom tag." msgstr "Chagua kipengee cha HTML cha lebo Maalum." msgid "Value attribute" msgstr "Sifa ya thamani" msgid "Created %label Custom tag." msgstr "Alitengenezwa lebo maalum ya %label." msgid "Updated %label Custom tag." msgstr "Lebo ya %label ya desturi imesasishwa." msgid "Edit Custom tag @label" msgstr "Hariri lebo ya desturi @label" msgid "" "These custom tags are designed to use the custom purpose on the " "website." msgstr "" "Lebo hizi maalum zimeundwa kutumika kwa madhumuni maalum kwenye " "tovuti." msgid "The entities routes metatags must be added by fields." msgstr "Lebo za metatagi za njia za entities lazima ziwezeongezwa kwa maeneo." msgid "Trimming options" msgstr "Chaguzi za kukata" msgid "" "A list of characters to trim at the end of all metatags. Provide a " "single string without any separators, e.g. \"|,.\" (instead of \"| , " ".\"). Note that spaces, tabs, new lines, carriage returns and vertical " "tabs (\" \\n" "\\r\\t\\v\") will be trimmed automatically and do not " "need to be listed in this field. The trimming is applied at the very " "end after the tag is trimmed for length, and after the trimming option " "was executed." msgstr "" "Orodha ya herufi za kukata mwishoni mwa metatags zote. Weka mfululizo " "mmoja wa herufi bila vitenganishi vyovyote, mfano \"|,.\" (badala ya " "\"| , .\"). Kumbuka kwamba nafasi, tabs, mistari mipya, carriage " "returns na vertical tabs (\" \\n" "\\r\\t\\v\") zitakatwa kiotomatiki na " "hazihitaji kuorodheshwa katika sehemu hii. Kukata kunafanywa mwishoni " "kabisa baada ya tag kukatwa kwa urefu, na baada ya chaguo la kukata " "kutekelezwa." msgid "Configuration instance" msgstr "Kielelezo cha usanidi" msgid "" "Meta tag configuration, stored as either a serialized array or a " "JSON-encoded string." msgstr "" "Marekebisho ya meta tag, huhifadhiwa kama safu iliyosimbwa (serialized " "array) au kama mnyororo ulioandikwa kwa JSON (JSON-encoded string)." msgid "Expected an array but got null or other type for group: @group_name" msgstr "" "Ilitarajiwa array lakini ilipokea null au aina nyingine kwa kundi: " "@group_name" msgid "Optional suffix to add" msgstr "Kizuizi cha hiari cha kuongeza" msgid "Element of the HTML tag. e.g. meta, link, etc." msgstr "Kipengele cha lebo ya HTML. mfano meta, link, n.k." msgid "" "The name of the html value attribute. e.g. content, href, charset, " "etc." msgstr "Jina la sifa ya thamani ya html. mfano content, href, charset, n.k." msgid "" "Enter a unique identifier for this custom tag. This identifier can " "contain lowercase letters, numbers and underscores. This is only used " "internally, it is not used in the actual HTML output." msgstr "" "Ingiza kitambulisho cha kipekee kwa lebo hii ya kawaida. Kitambulisho " "hiki kinaweza kuwa na herufi ndogo, nambari na vitenganishi vya mstari " "chini. Hii inatumika tu ndani, haijatumiwa katika matokeo halisi ya " "HTML." msgid "" "Select the Value attribute of the Custom tag. This determines which " "HTML attribute will contain the user-provided content." msgstr "" "Chagua sifa ya Value ya lebo ya Custom. Hii inaamua ni sifa gani ya " "HTML itakayoshikilia maudhui yaliyotolewa na mtumiaji." msgid "" "Define the HTML attributes for this custom meta tag. The first " "attribute serves as the primary identifier and is required. Additional " "attributes are optional and provide fixed values for all instances of " "this tag." msgstr "" "Fafanua sifa za HTML kwa lebo hii maalum ya meta. Sifa ya kwanza " "hutumika kama kipekee kikuu na ni sharti. Sifa za ziada ni hiari na " "hutoa thamani thabiti kwa kila mfano wa lebo hii." msgid "Primary attribute (Required)" msgstr "Sifa kuu (Inahitajika)" msgid "Additional attribute @num" msgstr "Sifa ya ziada @num" msgid "This attribute identifies the meta tag and is required." msgstr "Aina hii inatambua tagi ya meta na inahitajika." msgid "This attribute provides a fixed value for all instances of this tag." msgstr "Sifa hii hutoa thamani thabiti kwa mifano yote ya alama hii." msgid "Common values: name, property, rel, http-equiv, itemprop." msgstr "Maadili ya kawaida: name, property, rel, http-equiv, itemprop." msgid "Additional attribute name (e.g., type, sizes)." msgstr "Jina la sifa ya ziada (mfano, aina, ukubwa)." msgid "" "For new tags, defaults to the machine name. For existing tags, this " "identifies the specific meta tag." msgstr "" "Kwa lebo mpya, huhifadhiwa jina la mashine kwa asili. Kwa lebo " "zilizopo, hii hutambua lebo maalum ya meta." msgid "Fixed value for this attribute." msgstr "Thamani iliyowekwa kwa sifa hii." msgid "" "\n" "

Common Examples:

\n" "
    \n" " " "
  • Basic meta tag:
    \n" " Primary " "attribute: name = \"description\"
    \n" " Result: <meta " "name=\"description\" content=\"[user-input]\" />
  • \n" " " "
  • Open Graph tag:
    \n" " Primary " "attribute: property = \"og:title\"
    \n" " Result: <meta " "property=\"og:title\" content=\"[user-input]\" />
  • \n" " " "
  • Twitter Card:
    \n" " Primary " "attribute: name = \"twitter:card\"
    \n" " Result: <meta " "name=\"twitter:card\" content=\"[user-input]\" />
  • \n" " " "
  • Link with type:
    \n" " Primary " "attribute: rel = \"icon\"
    \n" " Additional attribute: type " "= \"image/svg+xml\"
    \n" " Result: <link rel=\"icon\" " "type=\"image/svg+xml\" href=\"[user-input]\" />
  • \n" " " "
\n" " " msgstr "" "

Mifano ya Kawaida:

\n" "
    \n" "
  • Meta tag " "msingi:
    \n" " Sifa kuu: name = \"description\"
    \n" " " "Matokeo: <meta name=\"description\" content=\"[user-input]\" " "/>
  • \n" "
  • Open Graph tag:
    \n" " Sifa " "kuu: property = \"og:title\"
    \n" " Matokeo: <meta " "property=\"og:title\" content=\"[user-input]\" />
  • \n" " " "
  • Kadi ya Twitter:
    \n" " Sifa kuu: name = " "\"twitter:card\"
    \n" " Matokeo: <meta name=\"twitter:card\" " "content=\"[user-input]\" />
  • \n" "
  • Kihusisho chenye " "aina:
    \n" " Sifa kuu: rel = \"icon\"
    \n" " Sifa ya " "ziada: type = \"image/svg+xml\"
    \n" " Matokeo: <link " "rel=\"icon\" type=\"image/svg+xml\" href=\"[user-input]\" " "/>
  • \n" "
" msgid "At least one attribute with both name and value must be provided." msgstr "Angalau sifa moja yenye jina na thamani inapaswa kutolewa." msgid "The primary attribute name and value are required." msgstr "Jina kuu la sifa na thamani vinahitajika." msgid "A scalable vector graphic (SVG) file." msgstr "Faili ya picha vector inayoweza kupanuka (SVG)." msgid "Fediverse Creator" msgstr "Muumba wa Fediverse" msgid "Creator's fediverse account" msgstr "Akaunti ya fediverse ya Muumba" msgid "" "The fediverse @username for the content creator / author for this " "page, including the first @ symbol." msgstr "" "Fediverse @username kwa muundaji wa maudhui / mwandishi wa ukurasa " "huu, ikijumuisha alama ya kwanza ya @." msgid "Total number of metatags" msgstr "Jumla ya idadi ya metatags" msgid "Total number of groups" msgstr "Jumla ya idadi ya makundi" msgid "Name of group" msgstr "Jina la kundi" msgid "Number of metatags" msgstr "Idadi ya metatagi" msgid "" "If provided this string will be added at the end of all meta tags that " "are trimmed to length." msgstr "" "Ikiwa itatolewa, mfuatano huu utaongezwa mwishoni mwa lebo zote za " "meta zinazokatwa kufikia urefu." msgid "" "Set to %none to disable inheritance of the parent value and prevent " "the output of this metatag entirely." msgstr "" "Weka kuwa %none ili kuzima urithi wa thamani ya mzazi na kuzuia kabisa " "uzalishaji wa metatagi hii." msgid "Unsupported" msgstr "Haikiwi" msgid "Module Filter" msgstr "Kichujio cha Moduli" msgid "These are settings pertaining to the Extend pages of the site." msgstr "Haya ni mipangilio inayohusiana na kurasa za Panua za tovuti." msgid "Enhance the Extend page with tabs" msgstr "Boresha ukurasa wa Extend kwa kutumia tabo" msgid "" "Provides many enhancements to the Extend page including the use of " "tabs for packages." msgstr "" "Hutoa maboresho mengi kwenye ukurasa wa Extend ikiwa ni pamoja na " "matumizi ya tabo kwa vifurushi." msgid "Settings for the Module Filter module." msgstr "Mipangilio ya moduli ya Kichujio cha Moduli." msgid "" "See the project page on Drupal.org for " "more details." msgstr "" "Tazama ukurasa wa mradi kwenye " "Drupal.org kwa maelezo zaidi." msgid "" "The modules list page can become quite big when dealing with a fairly " "large site or even just a dev site meant for testing new and various " "modules being considered." msgstr "" "Page ya orodha ya moduli inaweza kuwa kubwa sana wakati wa " "kushughulikia tovuti kubwa kiasi au hata tovuti ya maendeleo " "iliyoundwa kwa ajili ya kupima moduli mpya na mbalimbali " "zinazozingatiwa." msgid "" "What this module aims to accomplish is the ability to quickly find the " "module you are looking for without having to rely on the browsers " "search feature which more times than not shows you the module name in " "the -Required by- or -Depends on- sections of the various modules or " "even some other location on the page like a menu item." msgstr "" "Lengo la moduli hii ni kuwezesha kupata haraka moduli unayotafuta bila " "kutegemea kipengele cha utafutaji cha kivinjari ambacho mara nyingi " "huonyesha jina la moduli tikai katika sehemu za -Required by- au " "-Depends on- za moduli mbalimbali au hata sehemu nyingine kwenye " "ukurasa kama kipengee cha menyu." msgid "" "Boolean indicating whether the Extend page should be enhanced with " "tabs" msgstr "" "Boolean inayoonyesha kama ukurasa wa Extend unapaswa kuboreshwa kwa " "tabs" msgid "Show module path in modules list" msgstr "Onyesha njia ya moduli katika orodha ya moduli" msgid "" "Defines if the relative path of each module will be display in its " "row." msgstr "" "Inaelezea kama njia ya jamaa ya kila moduli itaonyeshwa katika safu " "yake." msgid "" "Machine name: @machine-name" msgstr "" "Jina la mashine: @machine-name" msgid "Module path: @module-list" msgstr "Njia ya moduli: @module-list" msgid "Filter by project" msgstr "Chuja kwa mradi" msgid "Filter by module name or description" msgstr "Chuja kwa jina la moduli au maelezo" msgid "" "@module_name (missing)" msgstr "" "@module_name (inakosekana)" msgid "Filter by module name, description or machine name" msgstr "Hifadhi kwa jina la moduli, maelezo au jina la mashine" msgid "Filter by module or permission" msgstr "Sifa kwa moduli au ruhusa" msgid "Enable filter on the permissions page" msgstr "Washa kichujio kwenye ukurasa wa ruhusa" msgid "Enable filters for use around the administration pages." msgstr "Washa vichujio kwa ajili ya kutumiwa katika kurasa za usimamizi." msgid "Enable the filter on the permissions page." msgstr "Washa kichujio kwenye ukurasa wa ruhusa." msgid "Always show description details" msgstr "Daima onyesha maelezo ya maelezo" msgid "Always show the description details" msgstr "Daimaonyesha maelezo ya maelezo" msgid "By default descriptions are hidden, this will always show them." msgstr "" "Kwa chaguo-msingi maelezo huwa yamefichwa, hii itayahakikishia " "yanaonyeshwa kila mara." msgid "" "Allows a user to configure pathauto settings, configure patterns for " "automated aliases, bulk update and delete URL-aliases." msgstr "" "Inamruhusu mtumiaji kusanidi mipangilio ya pathauto, kusanidi mifumo " "ya majina mbadala ya moja kwa moja, kusasisha kwa wingi na kufuta " "majina mbadala ya URL." msgid "Bulk update aliases" msgstr "Sasisha kwa wingi majina mbadala" msgid "Allows a user to bulk update aliases." msgstr "Inaruhusu mtumiaji kusasisha vigezo kwa wingi." msgid "Bulk delete aliases" msgstr "Futa majina ya utani kwa wingi" msgid "Allows a user to bulk delete aliases." msgstr "Inamruhusu mtumiaji kufuta jumla ya majina bandia." msgctxt "Validation" msgid "Link data valid for redirect source link type." msgstr "Data ya kiungo inatumika kwa aina ya kiungo cha chanzo cha uelekezaji." msgid "Clear ignored 404 log entries when saving this form" msgstr "Futa rekodi za kumbukumbu za 404 zilizopuuziwa unapohifadhi fomu hii" msgid "Ignore 404 requests" msgstr "Puuza maombi ya 404" msgid "" "This allows users without the Administer redirect settings to ignore " "specific 404 requests, without the ability to customize the 404 " "exclude patterns." msgstr "" "Hii inaruhusu watumiaji wasio na ruhusa ya Kusimamia mipangilio ya " "Kuongoza upya kupuuza maombi maalum ya 404, bila uwezo wa kubadilisha " "mifumo ya kujumuisha ya 404." msgid "Resolved the path %path in the database." msgstr "Njia %path imepatiwa suluhisho katika hifadhidata." msgid "Configure domain redirects." msgstr "Sanidua mwelekeo wa viwanja vya maeneo." msgid "The 'enabled' field has been added to redirects." msgstr "Uwanja wa 'enabled' umeongezwa kwa redirects." msgid "foo.com/some/path => some-domain.com/path" msgstr "foo.com/some/path => some-domain.com/path" msgid "foo.com/* => wildcard-redirect.com" msgstr "foo.com/* => wildcard-redirect.com" msgid "foo.com/other/path => other-domain.com/path" msgstr "foo.com/other/path => other-domain.com/path" msgid "foo.com/other/path => wildcard-redirect.com" msgstr "foo.com/other/path => wildcard-redirect.com" msgctxt "Validation" msgid "Unique redirect" msgstr "Uelekezo wa kipekee" msgid "Link count" msgstr "Idadi ya viungo" msgid "hourly" msgstr "kila saa" msgid "always" msgstr "daima" msgid "Initializing..." msgstr "Inazindua..." msgid "Yep" msgstr "Ndiyo" msgid "Excluded languages" msgstr "Lugha zilizotengwa" msgid "Simple XML Sitemap" msgstr "Ramani Rahisi ya XML" msgid "Administer sitemap settings" msgstr "Simamia mipangilio ya ramani ya tovuti" msgid "Missing PHP xmlwriter extension" msgstr "Ukosefu wa ugani wa PHP xmlwriter" msgid "Max links" msgstr "Viungo vya juu" msgid "Remove duplicates" msgstr "Ondoa nakala za kurudia" msgid "" "The priority entities of this type will have in the eyes of search " "engine bots." msgstr "" "Vitu vya kipaumbele vya aina hii vitakuwa machoni pa roboti za injini " "za utafutaji." msgid "Settings for this entity can be overridden here." msgstr "Mipangilio ya kiumbe hiki yanaweza kubadilishwa hapa." msgid "Skip untranslated" msgstr "Ruka zisizotafsiriwa" msgid "Entity bundle settings" msgstr "Mipangilio ya kundi la kigeni" msgid "On every cron run" msgstr "Kila mara cron inapoendeshwa" msgid "Submission interval" msgstr "Kipindi cha uwasilishaji" msgid "" "The frequency with which entities of this type change. Search engine " "bots may take this as an indication of how often to index them." msgstr "" "Mara kwa mara ambayo entiti za aina hii hubadilika. Bots za injini za " "utafutaji zinaweza kuchukua hili kama dalili ya mara ngapi kuzihifadhi " "kwenye faharasa." msgid "" "Determines if images referenced by entities of this type should be " "included in the sitemap." msgstr "" "Inaamua kama picha zinazotajwa na vitu vya aina hii zinapaswa " "kujumuishwa katika ramani ya tovuti." msgid "Sitemap generation interval" msgstr "Kipindi cha kuzalisha Ramani ya Tovuti" msgid "Include images of custom links" msgstr "Jumuisha picha za viungo vya kawaida" msgid "" "If a custom link points to an entity, include its referenced images in " "the sitemap." msgstr "" "Ikiwa kiungo maalum kinaelekeza kwa kiumbe, jumuisha picha zake " "zilizorejelewa kwenye ramani ya tovuti." msgid "Exclude languages" msgstr "Tenga lugha" msgid "Entities per queue item" msgstr "Vitu per kipengee cha foleni" msgid "Arbitrary URL generator" msgstr "Kizalishaji cha URL kisicho na mpangilio" msgid "Custom URL generator" msgstr "Kizalishaji cha URL cha Kubinafsishwa" msgid "Generates URLs set in admin/config/search/simplesitemap/custom." msgstr "" "Inazalisha URL zilizowekwa katika " "admin/config/search/simplesitemap/custom." msgid "Menu link URL generator" msgstr "Kizalishaji cha URL ya kiungo cha Menyu" msgid "Generates menu link URLs by overriding the 'entity' URL generator." msgstr "" "Hutengeneza URL za viungo vya menyu kwa kubatilisha kizalishaji cha " "URL cha 'entity'." msgid "Entity URL generator" msgstr "Mzalishaji wa URL ya Kielelezo" msgid "Generates URLs for entity bundles and bundle overrides." msgstr "Inaunda URLs kwa vikundi vya vitu na mbinu za kubadilisha vikundi." msgid "Add sitemap" msgstr "Ongeza ramani ya tovuti" msgid "Garbage collection in the simple_sitemap_views table" msgstr "Ukusanyaji wa takataka kwenye jedwali la simple_sitemap_views" msgid "Views URL generator" msgstr "Mzalishaji wa URL za Views" msgid "Generates URLs for views." msgstr "Inatengeneza URL kwa maoni." msgid "Simple XML Sitemap settings for this display" msgstr "Mipangilio Rahisi ya Ramani ya Tovuti ya XML kwa maonyesho haya" msgid "" "The frequency with which this display changes. Search engine bots may " "take this as an indication of how often to index it." msgstr "" "Mara kwa mara ambapo maonyesho haya hubadilika. Bots za injini za " "utafutaji zinaweza kuchukua hili kama dalili ya ni mara ngapi ya " "kuifanyia kumbukumbu (index)." msgid "Indexed arguments" msgstr "Dahili zilizoorodheshwa" msgid "" "To enable indexing of an argument, you must enable indexing of all " "previous arguments." msgstr "" "Ili kuwezesha kuhifadhi hoja moja kwenye orodha ya utafutaji, lazima " "uwezeshe kuhifadhi hoja zote zilizotangulia." msgid "Simple XML Sitemap settings for this view." msgstr "Mipangilio rahisi ya ramani ya tovuti ya XML kwa mtazamo huu." msgid "Cron generation" msgstr "Uundaji wa Cron" msgid "Cron generation interval" msgstr "Kipindi cha kizazi cha Cron" msgid "Generation duration" msgstr "Muda wa kizazi" msgid "Default variant" msgstr "Toleo la chaguo-msingi" msgid "This setting will regenerate all sitemaps including the above changes." msgstr "" "Mazingira haya yatazalisha upya ramani zote za tovuti ikijumuisha " "mabadiliko yaliyotajwa hapo juu." msgid "Sitemap variant" msgstr "Toleo la ramani ya tovuti" msgid "Sitemap status" msgstr "Hali ya ramani ya tovuti" msgid "Sitemaps can be regenerated on demand here." msgstr "Ramani za tovuti zinaweza kutengenezwa upya kwa mahitaji hapa." msgid "sitemaps" msgstr "ramani za tovuti" msgid "generating" msgstr "inatengeneza" msgid "" "Uncheck this if you intend to only regenerate the sitemaps manually or " "via drush." msgstr "" "Zima hapa ikiwa unakusudia tu kuunda upya ramani za tovuti kwa mikono " "au kupitia drush." msgid "Default sitemap generator" msgstr "Kizalishaji cha ramani ya tovuti chenye chaguo-msingi" msgid "Generates a standard conform hreflang sitemap of your content." msgstr "" "Inazalisha ramani ya tovuti ya hreflang inayokubaliana na viwango ya " "maudhui yako." msgid "Generating XML sitemaps" msgstr "Kutengeneza ramani za tovuti za XML" msgid "Progress of sitemap regeneration" msgstr "Maendeleo ya kutengeneza upya ramani ya tovuti" msgid "Sitemaps" msgstr "Ramani za Tovuti" msgid "Simple XML Sitemap PHP extensions" msgstr "Virutubisho Rahisi vya XML Sitemap vya PHP" msgid "" "In order to be able to generate sitemaps, the Simple XML Sitemap " "module requires the xmlwriter PHP extension to be enabled." msgstr "" "Ili kuweza kutengeneza ramani za tovuti, moduli ya Simple XML Sitemap " "inahitaji kiendelezi cha PHP xmlwriter kuwashwa." msgid "Include a stylesheet in the sitemaps for humans" msgstr "" "Jumuisha karatasi ya mtindo (stylesheet) katika ramani za tovuti kwa " "ajili ya binadamu" msgid "Simple XML Sitemap (Views)" msgstr "Ramani Rahisi ya XML (Views)" msgid "" "Provides integration of the Simple XML Sitemap module with the Views " "module." msgstr "Hutoa muunganiko wa moduli ya Simple XML Sitemap na moduli ya Views." msgid "" "No view displays are set to be indexed yet. Edit a " "view." msgstr "" "Hakuna maonyesho ya mtazamo yaliyowekwa kuorodheshwa bado. Hariri mtazamo." msgid "The priority this display will have in the eyes of search engine bots." msgstr "" "Kipaumbele ambacho maonyesho haya yatakuwa nacho machoni pa bots za " "injini za utafutaji." msgid "Maximum display variations" msgstr "Toleo kubwa zaidi la maonyesho" msgid "" "The maximum number of link variations to be indexed for this display. " "If left blank, each argument will create link variations for this " "display. Use with caution, as a large number of argument values​can " "significantly increase the number of sitemap links." msgstr "" "Idadi kubwa ya mabadiliko ya viungo yatakayoorodheshwa kwa onyesho " "hili. Ukiacha wazi, kila hoja itaunda mabadiliko ya viungo kwa onyesho " "hili. Tumia kwa tahadhari, kwani idadi kubwa ya thamani za hoja " "inaweza kuongeza kwa kiasi kikubwa idadi ya viungo vya ramani ya " "tovuti." msgid "Resume generation" msgstr "Uundaji wa wasifu" msgid "Add styling and sorting to sitemaps" msgstr "Ongeza mtindo na upangaji kwa ramani za tovuti" msgid "" "If checked, sitemaps will be displayed as tables with sortable entries " "and thus become much friendlier towards human visitors. Search engines " "will not care." msgstr "" "Ikiwa itachaguliwa, ramani za tovuti zitaonyeshwa kama meza zenye " "makala zinazoweza kupangwa, na hivyo kuwa rafiki zaidi kwa wageni wa " "kibinadamu. Injini za utafutaji hazitaji kujali." msgid "" "If checked, entity links are generated exclusively for languages the " "entity has been translated to as long as the language is not excluded " "below.
Otherwise entity links are generated for every language " "installed on the site apart from languages excluded below.
Bear in " "mind that non-entity paths like homepage will always be generated for " "every non-excluded language." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, viungo vya kiumbe vinazalishwa pekee kwa lugha " "ambazo kiumbe kimefafanuliwa kwao mradi tu lugha hiyo isijatumwe hapa " "chini.
Vinginevyo, viungo vya kiumbe vinazalishwa kwa kila lugha " "iliyosanikishwa kwenye tovuti isipokuwa lugha zilizotajwa hapa " "chini.
Kumbuka kuwa njia zisizo za kiumbe kama ukurasa wa mwanzo " "daima zitazalishwa kwa kila lugha isiyotajwa hapa chini." msgid "" "On some hosting providers it is impossible to pass parameters to cron " "to tell Drupal which URL to bootstrap with. In this case the base URL " "of sitemap links can be overridden here.
Example: @url" msgstr "" "Kwa baadhi ya wauzaji wa huduma za mwenyeji hawezekani kuipatia cron " "vigezo vya kusema Drupal ni URL gani ianzishwe nayo. Katika hali hii " "URL msingi ya viungo vya ramani ya tovuti inaweza kubadilishwa " "hapa.
Mfano: @url" msgid "" "The maximum duration in seconds the generation task " "can run during a single cron run or during one batch process " "iteration.
The higher the number, the quicker the generation " "process, but higher the risk of PHP timeout errors." msgstr "" "Muda wa juu zaidi kwa sekunde ambao kazi ya kizazi " "inaweza kuendelea wakati wa mchakato mmoja wa cron au wakati wa " "mzunguko mmoja wa mchakato wa kundi.
Kadri nambari inavyokuwa " "kubwa, ndivyo mchakato wa kizazi unavyokuwa wa haraka, lakini pia " "ndivyo hatari ya makosa ya muda wa PHP kuvunjika inavyoongezeka." msgid "" "Administer Simple XML Sitemap settings, alter inclusion settings of " "content and generate sitemaps on demand." msgstr "" "Simamia mipangilio ya Simple XML Sitemap, badilisha mipangilio ya " "kuingiza maudhui na tengeneza ramani za tovuti kwa ombi." msgid "Regenerate all sitemaps after hitting Save" msgstr "Tengeneza upya ramani zote za tovuti baada ya kubofya Hifadhi" msgid "Otherwise the sitemaps will be regenerated during a future cron run." msgstr "" "Vinginevyo, ramani za tovuti zitatengenezwa upya wakati wa utekelezaji " "wa cron ujao." msgid "" "The priority this @bundle entity will have in the eyes of " "search engine bots." msgstr "" "Kipaumbele ambacho entiti hii ya @bundle itakuwa nacho " "machoni pa roboti za injini za utafutaji." msgid "" "The frequency with which this @bundle entity changes. Search " "engine bots may take this as an indication of how often to index it." msgstr "" "Mara kwa mara ambavyo kiumbe hiki @bundle hubadilika. Vipepeo " "vya injini za utafutaji vinaweza kuchukulia hii kama dalili ya ni mara " "ngapi wanapaswa kukichanganua." msgid "" "Determines if images referenced by this @bundle entity should " "be included in the sitemap." msgstr "" "Huamua kama picha zinazotajwa na kielekezi hiki cha @bundle " "zinapaswa kujumuishwa kwenye ramani ya tovuti." msgid "Simple XML Sitemap (Search engines)" msgstr "Ramani Rahisi ya XML (Matafuta ya mtandao)" msgid "Search engine ID" msgstr "Kitambulisho cha injini ya utafutaji" msgid "Last submitted" msgstr "Mara ya mwisho kuwasilishwa" msgid "Sitemap search engine submission settings" msgstr "Mipangilio ya kuwasilisha ramani ya tovuti kwa injini za utafutaji" msgid "Sitemap submission enabled" msgstr "Uwasilishaji wa ramani ya tovuti umewezeshwa" msgid "Sitemap submission frequency" msgstr "Mara ya kuwasilisha ramani ya tovuti" msgid "Sitemap search engine submission" msgstr "Uwasilishaji wa ramani ya tovuti kwa injini za utafutaji" msgid "" "The maximum number of links one sitemap can hold. If more links are " "generated than set here, a sitemap index will be created and the links " "split into several sub-sitemaps.
50 000 links is the maximum Google " "will parse per sitemap, but choosing a lower value may be needed to " "avoid PHP memory errors on huge sites.
If left blank, all links " "will be shown on a single sitemap." msgstr "" "Idadi kubwa zaidi ya viungo ambavyo ramani moja ya tovuti inaweza " "kushikilia. Ikiwa viungo zaidi yatazalishwa kuliko ambavyo vimewekwa " "hapa, faharasa ya ramani itaundwa na viungo vitagawanywa katika ramani " "ndogo ndogo za tovuti.
Viungo 50,000 ndio kiwango cha juu ambacho " "Google itachanganua kwa ramani moja ya tovuti, lakini kuchagua thamani " "ya chini kinaweza kuhitajika kuepuka makosa ya kumbukumbu ya PHP " "kwenye tovuti kubwa.
Kama itaachwa wazi, viungo vyote vitaonyeshwa " "kwenye ramani moja ya tovuti." msgid "Configure, add content to and generate XML sitemaps." msgstr "Sanidi, ongeza maudhui na tengeneza ramani za tovuti za XML." msgid "Disable language hreflang" msgstr "Zima lugha ya hreflang" msgid "Remove hreflang markup in HTML" msgstr "Toa alama ya hreflang katika HTML" msgid "" "Google recommends displaying hreflang definitions either in the HTML " "markup or in the sitemap, but not in both places.
If checked, " "hreflang definitions created by the language module will be removed " "from the markup reducing its size." msgstr "" "Google inapendekeza kuonyesha ufafanuzi wa hreflang katika alama za " "HTML au katika ramani ya tovuti, lakini si kwenye sehemu zote " "mbili.
Ikiwa kimechaguliwa, ufafanuzi wa hreflang uliotengenezwa na " "moduli ya lugha utaondolewa katika alama za HTML kupunguza ukubwa " "wake." msgid "published on @time" msgstr "ilichapishwa @time" msgid "published on @time, regenerating" msgstr "ilichapishwa @time, inazalisha upya" msgid "" "The number of entities to process in each queue item.
Increasing " "this number will use more memory but will result in less queries " "improving generation speed." msgstr "" "Idadi ya vitu vya kuchakata katika kila kipengee cha " "foleni.
Kuongeza idadi hii kutatumia kumbukumbu zaidi lakini " "kutasababisha maswali machache zaidi na kuboresha kasi ya uzalishaji." msgid "@indexed out of @total total queue items have been processed." msgstr "@indexed kutoka kwa jumla ya @total vitu vya foleni vimeshalazwa." msgid "" "All variants belonging to the built-in \"Default hreflang\" sitemap " "type have been converted to entities. Custom sitemap types added via " "plugins will have to be recreated manually. See " "simple_sitemap.type.default_hreflang.yml. The sitemaps need to be " "regenerated now." msgstr "" "Aina zote zinazohusiana na aina ya ramani ya tovuti ya \"Default " "hreflang\" iliyojengwa ndani zimebadilishwa kuwa vitu. Aina za ramani " "za tovuti zilizoongezwa kwa njia ya programu-jalizi zitahitajika " "kuumbwazisha upya kwa mkono. Tazama " "simple_sitemap.type.default_hreflang.yml. Ramani za tovuti zinahitaji " "kuumbwazishwa tena sasa." msgid "Sitemap types" msgstr "Aina za Ramani ya Tovuti" msgid "Sitemap generator" msgstr "Mzalishaji wa ramani ya tovuti" msgid "URL generators" msgstr "Vizalishaji vya URL" msgid "Simple XML sitemap type" msgstr "Aina rahisi ya ramani ya tovuti ya XML" msgid "Add sitemap type" msgstr "Ongeza aina ya ramani ya tovuti" msgid "" "Choose which sitemaps are to be submitted to which search " "engines.
Sitemaps can be configured here." msgstr "" "Chagua ramani za tovuti zitakazowasilishwa kwa mashine za utafutaji " "gani.
Ramani za tovuti zinaweza kusanidiwa hapa." msgid "No sitemaps have been defined yet. Add a new one." msgstr "" "Hakuna ramani za tovuti zilizotangazwa bado. Ongeza " "mpya." msgid "Sitemap type" msgstr "Aina ya ramani ya tovuti" msgid "" "No sitemap types have been defined yet. Add a new " "one." msgstr "" "Hakuna aina ya ramani ya tovuti iliyobainishwa bado. Ongeza mpya." msgid "sitemap" msgstr "ramani ya tovuti" msgid "sitemap type" msgstr "aina ya ramani ya tovuti" msgid "sitemap types" msgstr "aina za ramani ya tovuti" msgid "" "At least one sitemap needs to be defined for a bundle to be " "indexable.
Sitemaps can be configured here." msgstr "" "Angalau ramani moja ya tovuti inahitaji kufafanuliwa kwa mkokoteni ili " "iweze kuwekwa kwenye orodha ya faharisi.
Ramani za tovuti zinaweza " "kusanidiwa hapa." msgid "Sitemap type %label has been updated." msgstr "Aina ya ramani ya tovuti %label imesasishwa." msgid "Sitemap type %label has been created." msgstr "Aina ya ramani ya tovuti %label imeundwa." msgid "" "@indexed out of @total queue items have been processed.
Each " "sitemap is published after all of its items have been processed." msgstr "" "@indexed kati ya vipengee vyote @total vya foleni " "vimeshahudumiwa.
Kila ramani ya tovuti huchapishwa baada ya " "vipengele vyake vyote kushughulikiwa." msgid "Sitemap index generator" msgstr "Mizalishaji wa faharasa ya ramani ya tovuti" msgid "" "In order to use the Simple XML Sitemap Views module, the Views URL " "generator must be added to a sitemap type." msgstr "" "Ili kutumia moduli ya Simple XML Sitemap Views, kizalishaji cha URL " "cha Views lazima kiwe imeongezwa kwenye aina ya " "ramani ya tovuti." msgid "" "Please configure at least one sitemap to " "be of a type that implements the views URL " "generator." msgstr "" "Tafadhali sanidi angalau ramani ya " "tovuti moja iwe ya aina inayotekeleza " "kizalishaji cha URL cha views." msgid "Included in sitemaps: " msgstr "Imejumuishwa kwenye ramani za tovuti:" msgid "Excluded from all sitemaps" msgstr "Imetengwa kutoka kwenye ramani zote za tovuti" msgid "No sitemaps have been selected for submission." msgstr "Hakuna ramani za tovuti zilizochaguliwa kwa ajili ya kuwasilisha." msgid "Index this display in sitemap @variant_label" msgstr "" "Kuweka alama ya faharasa kwenye ramani ya tovuti " "@variant_label" msgid "Default sitemap" msgstr "Ramani ya tovuti ya chaguo-msingi" msgid "" "This sitemap will be available under /sitemap.xml in addition " "to its default path /variant-name/sitemap.xml.
Sitemaps " "can be configured here." msgstr "" "Ramani ya tovuti hii itapatikana chini ya /sitemap.xml pamoja " "na njia yake ya kawaida /variant-name/sitemap.xml.
Ramani " "za tovuti zinaweza kusanidiwa hapa." msgid "" "Prevent per-sitemap duplicate links.
Unchecking this may help " "avoiding PHP memory errors on huge sites." msgstr "" "Zuia viungo vinavyojirudia kwa kila ramani ya tovuti.
Kutochagua " "hili kunaweza kusaidia kuepuka makosa ya kumbukumbu ya PHP kwenye " "tovuti kubwa." msgid "" "The sitemap ID will be part of the URL and can only contain lowercase " "letters, numbers, dashes and underscores." msgstr "" "Kitambulisho cha ramani ya tovuti kitakuwa sehemu ya URL na kinaweza " "kuwa na herufi za herufi ndogo tu, nambari, alama za msalaba na " "viongeze." msgid "" "The sitemap's type defines its looks and content. Sitemaps types can " "be configured here." msgstr "" "Aina ya ramani ya tovuti inaamua muonekano na yaliyomo. Aina za ramani " "za tovuti zinaweza kupangwa hapa." msgid "Sitemap %label has been updated." msgstr "Ramani ya tovuti %label imesasishwa." msgid "Sitemap %label has been created." msgstr "Ramani ya tovuti %label imeundwa." msgid "" "Sitemaps of this type will be built according to the sitemap generator " "plugin chosen here." msgstr "" "Ramani za tovuti za aina hii zitaundwa kulingana na programu-jalizi ya " "jenereta ya ramani ya tovuti iliyochaguliwa hapa." msgid "" "Sitemaps of this type will be populated with URLs generated by these " "URL generator plugins." msgstr "" "Ramani za tovuti za aina hii zitatungwa na URL zinazozalishwa na " "programu-jalizi hizi za kizalishaji cha URL." msgid "" "Processing items from the queue.
Each sitemap gets published after " "all of its items have been processed." msgstr "" "Inashughulikia vitu kutoka kwenye foleni.
Kila ramani ya tovuti " "huchapishwa baada ya vitu vyote viwe vimeshughulikiwa." msgid "Indexed bundles" msgstr "Kifurushi kilichoainishwa" msgid "No supported entity types available." msgstr "Hakuna aina za vitu zinazotambulika zinazopatikana." msgid "%bundle_label (sitemaps: %sitemaps)" msgstr "" "%bundle_label (ramani za tovuti: " "%sitemaps)" msgid "Configure %label entity type" msgstr "Sanidi aina ya kiumbe cha %label" msgid "IndexNow notification enabled" msgstr "Arifa ya IndexNow imewezeshwa" msgid "IndexNow notification disabled" msgstr "Taarifa ya IndexNow imezimwa" msgid "IndexNow" msgstr "IndexNow" msgid "Simple XML Sitemap IndexNow" msgstr "Ramani Rahisi ya XML IndexNow" msgid "Verification key in Drupal State" msgstr "Ufunguo wa uthibitisho katika Hali ya Drupal" msgid "Verification key not available" msgstr "Ufunguo wa uthibitisho haupatikani" msgid "" "In order to generate a verification key for the IndexNow service and " "choose which sitemaps are to be submitted to search engines, visit this configuration page." msgstr "" "Ili kuunda ufunguo wa uthibitisho kwa huduma ya IndexNow na kuchagua " "ramani za tovuti zipi zitakazotumwa kwa injini za utafutaji, tembelea " "ukurasa huu wa mipangilio." msgid "" "Submits sitemaps to search engines and notifies IndexNow compatible " "engines about changes to entities." msgstr "" "Inatuma ramani za tovuti kwa injini za utafutaji na inaarifu injini " "zinazolingana na IndexNow kuhusu mabadiliko ya vitu." msgid "Index entity on save" msgstr "Hifadhi kielezo cha entiti wakati wa kuhifadhi" msgid "" "Allows optionally sending a change notice to IndexNow compatible " "search engines on entity form save." msgstr "" "Inaruhusu kwa hiari kutuma taarifa ya mabadiliko kwa injini za " "utafutaji zinazolingana na IndexNow wakati fomu ya kiumbe inapo " "hifadhiwa." msgid "IndexNow URL" msgstr "URL ya IndexNow" msgid "IndexNow bundle settings" msgstr "Mipangilio ya kifurushi cha IndexNow" msgid "IndexNow submission enabled" msgstr "Uwasilishaji wa IndexNow umewezeshwa" msgid "Selected engine for IndexNow submissions" msgstr "Injini iliyochaguliwa kwa ajili ya uwasilishaji wa IndexNow" msgid "IndexNow on entity save" msgstr "IndexNow kwenye kuhifadhi kiumbe" msgid "No search engines supporting sitemap submission have been found." msgstr "" "Hakuna injini za utafutaji zinazounga mkono uwasilishaji wa ramani ya " "tovuti zilizopatikana." msgid "Sitemap submission is disabled." msgstr "Uwasilishaji wa ramani ya tovuti umezimwa." msgid "" "The last IndexNow submission was @entity to @engine_label on " "@time" msgstr "" "Uwasilishaji wa mwisho wa IndexNow ulikuwa @entity kwa " "@engine_label hapo @time" msgid "IndexNow settings can be configured here." msgstr "Mipangilio ya IndexNow inaweza kusanidiwa hapa." msgid "No search engines supporting IndexNow have been found." msgstr "Hakuna injini za utafutaji zinazounga mkono IndexNow zilizopatikana." msgid "IndexNow submission is disabled." msgstr "Uwasilishaji wa IndexNow umezimwa." msgid "Notify IndexNow search engines of changes by default" msgstr "" "Taarifu injini za utafutaji za IndexNow kuhusu mabadiliko kwa " "chaguo-msingi" msgid "Notify IndexNow search engines of changes now" msgstr "" "Taarifu mashine za utafutaji za IndexNow kuhusu mabadiliko " "sasa" msgid "" "Send change notice to IndexNow compatible search engines right after " "submitting entity forms of this type.
Changes include creating, " "deleting and updating of an entity. This setting can be overridden on " "the entity form." msgstr "" "Tuma taarifa za mabadiliko kwa injini za utafutaji zinazolingana na " "IndexNow mara tu baada ya kuwasilisha fomu za taasisi za aina " "hii.
Mabadiliko yanajumuisha kuunda, kufuta na kusasisha taasisi. " "Mipangilio hii inaweza kubadilishwa kwenye fomu ya taasisi." msgid "" "Send change notice to IndexNow compatible search engines right after " "submitting this form." msgstr "" "Tuma taarifa ya mabadiliko kwa mashine za utafutaji zinazolingana na " "IndexNow mara tu baada ya kuwasilisha fomu hii." msgid "Sitemap submission settings" msgstr "Mipangilio ya uwasilishaji wa ramani ya tovuti" msgid "Submit sitemaps to search engines" msgstr "Tuma ramani za wavuti kwa injini za utafutaji" msgid "IndexNow settings" msgstr "Mipangilio ya IndexNow" msgid "Submit changes to IndexNow capable engines" msgstr "Tuma mabadiliko kwa injini zinazounga mkono IndexNow" msgid "Preferred IndexNow engine" msgstr "Injini ya Kipaumbele ya IndexNow" msgid "" "All IndexNow requests will be sent to the engine selected here. Only " "one engine needs to be notified, as it will notify other IndexNow " "compatible engines for you.
For the sake of equality of " "opportunity, consider leaving this at " "Random, so a random engine can be picked on each " "submission." msgstr "" "Maombi yote ya IndexNow yatapelekwa kwa injini iliyochaguliwa hapa. " "Injini moja tu inahitajika kutangazwa, kwani itawajulisha injini " "zingine zinazolingana na IndexNow kwa niaba yako.
Kwa ajili ya " "usawa wa fursa, fikiria kuiacha hii kuwa " "Nasibu, ili injini nasibu ichaguliwe kila mara " "unapowasilisha." msgid "Index on every entity save operation" msgstr "Kuingiza faharasa kila mara kitendo cha kuhifadhi kiumbe" msgid "" "If checked, all entity save operations for included entities will trigger " "notification of IndexNow search engines.
If unchecked, this will " "only be possible by adding/altering/deleting an entity through a " "form.
This should be unchecked if there are mass operations " "performed on entities that are irrelevant to indexing." msgstr "" "Ikiwa umechagua, shughuli zote za kuhifadhi kiumbe kwa vimwili vilivyojumuishwa zitasababisha " "arifa kwa injini za utafutaji za IndexNow.
Ikiwa haumechiwi, hili " "litakuwa linawezekana tu kwa kuongeza/kubadilisha/kufuta kiumbe " "kupitia fomu.
Hii inapaswa isimechiwe ikiwa kuna shughuli nyingi " "zinazofanywa kwa viumbe ambazo hazihusiani na uorodheshaji." msgid "" "The IndexNow verification key is saved in Drupal state. " "Consider defining it in settings.php like so:
@code" msgstr "" "Ufunguo wa uhakiki wa IndexNow umehifadhiwa katika hali ya " "Drupal. Fikiria kuufafanua katika settings.php kama " "ifuatavyo:
@code" msgid "" "An IndexNow verification key needs to be generated and optionally " "added to settings.php in order for IndexNow engines to get " "notified about changes. This warning only applies to the production " "environment." msgstr "" "Kitufe cha uthibitisho cha IndexNow kinahitaji kutengenezwa na hiari " "kinaweza kuongezwa kwenye settings.php ili injini za IndexNow " "zipate taarifa kuhusu mabadiliko. Onyo hili linahusu tu mazingira ya " "uzalishaji." msgid "" "Simple XML Sitemap settings will be added only to entity forms of " "entity types enabled here. Settings for specific entity bundles (e.g. " "page) can be adjusted here or on the bundle pages." msgstr "" "Mipangilio ya Simple XML Sitemap yataongezwa tu kwenye fomu za entiti " "za aina za entiti zilizowezeshwa hapa. Mipangilio kwa makundi maalum " "ya entiti (kwa mfano page) inaweza kurekebishwa hapa au " "kwenye kurasa za kundi." msgid "Simple XML Sitemap settings" msgstr "Mipangilio Rahisi ya Ramani ya Tovuti ya XML" msgid "" "A sitemap index which lists all other sitemaps is now available and " "can be enabled." msgstr "" "Kielekezi cha ramani ya tovuti kinachoorodhesha ramani zote za tovuti " "sasa kinapatikana na kinaweza kuwashwa." msgid "IndexNow notification" msgstr "Arifa ya IndexNow" msgid "IndexNow notification checkbox" msgstr "Sanduku la kuchagua la taarifa ya IndexNow" msgid "Remove verification key from state" msgstr "Ondoa ufunguo wa uthibitisho kutoka katika hali" msgid "Generate verification key" msgstr "Tengeneza ufunguo wa uthibitisho" msgid "The IndexNow verification key is saved in settings.php: @key" msgstr "" "Ufunguo wa kuthibitisha wa IndexNow umehifadhiwa katika " "settings.php: @key" msgid "" "The IndexNow verification key is defined in Drupal state: " "@key" msgstr "" "Ufunguo wa uthibitishaji wa IndexNow umefafanuliwa katika hali ya " "Drupal: @key" msgid "" "The IndexNow verification key is saved in settings.php and " "can be safely removed from Drupal state." msgstr "" "Ufunguo wa uthibitishaji wa IndexNow umehifadhiwa katika " "settings.php na unaweza kuondolewa kwa usalama kutoka " "Drupal state." msgid "Include this sitemap during generation" msgstr "Jumuisha ramani hii ya tovuti wakati wa uundaji" msgid "" "Do not index entities of type @bundle in sitemap " "@sitemap" msgstr "" "Usiweke alama za viumbe aina @bundle katika ramani ya tovuti " "@sitemap" msgid "Index entities of type @bundle in sitemap @sitemap" msgstr "" "Hifadhi viumbe wa aina ya @bundle katika ramani ya tovuti " "@sitemap" msgid "Do not index this @bundle entity in sitemap @sitemap" msgstr "" "Usiweke alama hii @bundle katika ramani ya tovuti " "@sitemap" msgid "Index this @bundle entity in sitemap @sitemap" msgstr "" "Hifadhi kielezo hiki cha kiumbe @bundle katika ramani ya " "tovuti @sitemap" msgid "Do not index entities of this type in sitemap @sitemap" msgstr "Usifute vyombo vya aina hii kwenye ramani ya tovuti @sitemap" msgid "Index entities of this type in sitemap @sitemap" msgstr "Hesabu viumbe wa aina hii kwenye ramani ya tovuti @sitemap" msgid "Generates an index of your sitemaps." msgstr "Hutengeneza faharasa ya ramani zako za tovuti." msgid "Sitemap URL generator" msgstr "Mzalishaji wa URL ya Ramani ya Tovuti" msgid "Generates sitemap URLs for a sitemap index." msgstr "Inazalisha URLs za ramani ya tovuti kwa index ya ramani ya tovuti." msgid "Hide branding" msgstr "Ficha chapa" msgid "" "Remove the 'Generated by the Simple XML Sitemap Drupal module' string " "from the XSL output." msgstr "" "Ondoa maandishi 'Imetengenezwa na moduli ya Simple XML Sitemap ya " "Drupal' kutoka kwa matokeo ya XSL." msgid "Generated by the @module_name Drupal module." msgstr "Imeundwa na moduli ya Drupal ya @module_name." msgid "Add custom internal drupal paths to specific sitemaps." msgstr "Ongeza njia za ndani za Drupal za kawaida kwa ramani maalum za tovuti." msgid "" "Specify drupal internal (relative) paths, one per line. Do not forget " "to prepend the paths with a '/'.
Optionally link priority (0.0 " "- 1.0) can be added by appending it after a space.
Optionally " "link change frequency (always / hourly / daily / weekly / monthly " "/ yearly / never) can be added by appending it after a space." msgstr "" "Eleza njia za ndani (jizoni) za drupal, moja kwa mstari. Usisahau " "kuweka njia hizo na '/' mwanzoni.
Hiari unaweza kuongeza kipaumbele " "cha kiungo (0.0 - 1.0) kwa kuikuza baada ya nafasi.
Hiari " "unaweza kuongeza mzunguko wa mabadiliko ya kiungo (daima / kila " "saa / kila siku / kila wiki / kila mwezi / kila mwaka / kamwe) " "kwa kuikuza baada ya nafasi." msgid "" "Examples:
/ 1.0 daily -> home page with " "the highest priority and daily change frequency
/contact " "-> contact page with the default priority and no change frequency " "information" msgstr "" "Mifano:
/ 1.0 daily -> ukurasa wa " "nyumbani wenye kipaumbele cha juu kabisa na mzunguko wa mabadiliko " "kila siku
/contact -> ukurasa wa mawasiliano wenye " "kipaumbele cha kawaida na bila taarifa ya mzunguko wa mabadiliko" msgid "" "@sitemap, line @line: The path @path does " "not exist." msgstr "@sitemap, mstari @line: Njia @path haipo." msgid "" "@sitemap, line @line: The path @path needs " "to start with a '/'." msgstr "" "@sitemap, mstari @line: Njia @path inahitaji " "kuanza na '/' ." msgid "" "@sitemap, line @line: The priority setting " "@priority for path @path is incorrect. Set the " "priority from 0.0 to 1.0." msgstr "" "@sitemap, mstari @line: Mipangilio ya kipaumbele " "@priority kwa njia @path si sahihi. Weka kipaumbele " "kutoka 0.0 hadi 1.0." msgid "" "@sitemap, line @line: The changefreq setting " "@changefreq for path @path is incorrect. The " "following are the correct values: @changefreq_options." msgstr "" "@sitemap, mstari @line: Mipangilio ya changefreq " "@changefreq kwa njia @path si sahihi. Thamani sahihi " "ni hizi: @changefreq_options." msgid "There are no languages other than the default language available." msgstr "Hakuna lugha nyingine isipokuwa lugha chaguo-msingi inayopatikana." msgid "The sitemaps need to be regenerated." msgstr "Ramani za tovuti zinahitaji kutengenezwa upya." msgid "Sitemap submission status (ping protocol)" msgstr "Hali ya uwasilishaji wa ramani ya tovuti (itifaki ya ping)" msgid "" "Submission settings can be configured here.
The ping protocol is being " "deprecated, use IndexNow if applicable." msgstr "" "Mipangilio ya uwasilishaji inaweza kusanidiwa hapa.
Itifaki ya ping inapotea " "taratibu, tumia IndexNow kama inafaa." msgid "Page submission status (IndexNow protocol)" msgstr "Hali ya kuwasilisha ukurasa (protoko la IndexNow)" msgid "" "This enables/disables sitemap submission; don't forget to choose " "sitemaps below.
The ping protocol is being " "deprecated, use IndexNow if applicable." msgstr "" "Hii inawezesha/kuzima uwasilishaji wa ramani ya tovuti; usisahau " "kuchagua ramani za tovuti hapo chini.
Itifaki ya ping " "inazama, tumia IndexNow ikiwa inafaa." msgid "" "Generates URLs from data sets collected in the " "hook_simple_sitemap_arbitrary_links_alter hook." msgstr "" "Huunda URL kutoka kwa seti za data zilizokusanywa katika " "hook_simple_sitemap_arbitrary_links_alter hook." msgid "Naver" msgstr "Naver" msgid "Seznam" msgstr "Orodha" msgid "" "Generates standard-compliant hreflang XML sitemaps to enhance your " "site's SEO, notifies search engines of website changes via IndexNow " "and sitemap ping protocols, and provides a framework for developing " "other sitemap types." msgstr "" "Inazalisha ramani za tovuti za hreflang XML zinazoendana na viwango " "vya kawaida ili kuongeza SEO ya tovuti yako, inawajulisha injini za " "utafutaji kuhusu mabadiliko ya tovuti kupitia itifaki za IndexNow na " "ping za ramani ya tovuti, na hutoa mfumo wa kuendeleza aina nyingine " "za ramani za tovuti." msgid "Edit entity sitemap settings" msgstr "Hariri mipangilio ya ramani ya tovuti ya kiumbe" msgid "Edit Simple XML Sitemap settings on entity forms." msgstr "" "Hariri mipangilio ya Ramani ya Tovuti Rahisi ya XML kwenye fomu za " "kiini." msgid "" "Send change notice to IndexNow compatible search engines right after " "submitting entity forms. Changes include creating, deleting and " "updating of an entity.
This behavior can be overridden on entity " "forms. Don't forget to include " "entities." msgstr "" "Tuma taarifa za mabadiliko kwa injini za utafutaji zinazotegemea " "IndexNow mara baada ya kuwasilisha fomu za entiti. Mabadiliko ni " "pamoja na kuunda, kufuta na kusasisha entiti.
Tabia hii inaweza " "kubadilishwa kwenye fomu za entiti. Usisahau kujumuisha entiti." msgid "Project" msgstr "Mradi" msgid "read more" msgstr "soma zaidi" msgid "Line" msgstr "Mstari" msgid "Upgrade status" msgstr "Hali ya usasishaji" msgid "Upgrade Status" msgstr "Hali ya Usasishaji" msgid "Scan" msgstr "Piga skana" msgid "LINE" msgstr "Mstari" msgid "Export as HTML" msgstr "Hamisha kama HTML" msgid "Unchecked" msgstr "Haijachaguliwa" msgid "Custom theme" msgstr "Mandhari iliyobinafsishwa" msgid "Incompatible" msgstr "Haendani" msgid "Uninstalled" msgstr "Ilibatilishwa" msgid "How to use" msgstr "Jinsi ya kutumia" msgid "None found." msgstr "Hakuna kilichopatikana." msgid "Version @version" msgstr "Toleo @version" msgid "MESSAGE" msgstr "UJUMBE" msgid "Requirement" msgstr "Sharti" msgid "STATUS" msgstr "HALI" msgid "Local version" msgstr "Toleo la ndani" msgid "Check available updates" msgstr "Angalia masasisho yanayopatikana" msgid "Custom module" msgstr "Moduli ya kawaida" msgid "No deprecation scanning data available." msgstr "Hakuna data ya uchunguzi wa uachwaji inayopatikana." msgid "No known issues found." msgstr "Hakuna matatizo yanayojulikana yaliyopatikana." msgid "Upgrade status settings" msgstr "Mazingira ya hali ya usasisho" msgid "Paths per iteration to scan" msgstr "Njia kwa kila marudio ya kuchambua" msgid "Scanned on @date." msgstr "Imepimwa tarehe @date." msgid "Fix later" msgstr "Rekebisha baadaye" msgid "Fix now" msgstr "Tengeneza sasa" msgid "@count error found." msgid_plural "@count errors found." msgstr[0] "" "Kosa @count limepatikana. \n" "Makosa @count yamepatikana." msgid "@count warning found." msgid_plural "@count warnings found." msgstr[0] "" "Tahadhari @count imepatikana. \n" "Tahadhari @count zimepatikana." msgid "Scan selected" msgstr "Changanua iliyochaguliwa" msgid "Scanning projects" msgstr "Kukagua miradi" msgid "" "Most legacy Upgrade Status data was cleaned up, however the " "'queue_inspectable' table remains because it had values in it. This " "will not cause issues with the module, but will linger around as old " "unused data in the database. It may become a problem in the future if " "another module chooses to use the same queue type name. Please remove " "manually." msgstr "" "Takriban data zote za zamani za Hali ya Uboreshaji zilisafishwa, hata " "hivyo jedwali la 'queue_inspectable' bado lipo kwa sababu lilikuwa na " "maadili ndani yake. Hii haitasababisha matatizo na moduli hiyo, lakini " "itabaki kama data ya zamani ambayo haijatumiwa katika hifadhidata. " "Inaweza kuwa tatizo baadaye ikiwa moduli nyingine itachagua kutumia " "jina moja la aina ya foleni. Tafadhali ifute kwa mikono." msgid "Scanned @project" msgstr "Imesimbuliwa @project" msgid "CUSTOM PROJECTS" msgstr "MIRADI MAALUM" msgid "CONTRIBUTED PROJECTS" msgstr "MIRADI ILIYOSHIRIKIWA" msgid "Processing %path." msgstr "Inasindika %path." msgid "You need to provide at least one installed project's machine_name." msgstr "Unahitaji kutoa angalau machine_name moja ya mradi uliowekwa." msgid "Starting the analysis. This may take a while." msgstr "Kuanzisha uchambuzi. Hii inaweza kuchukua muda." msgid "Scanned on @date" msgstr "Imesomwa tarehe @date" msgid "FILE: " msgstr "FAILI:" msgid "Project scan @name failed." msgstr "Uchunguzi wa mradi @name umefaulu." msgid "Analysis complete for @project." msgstr "Uchambuzi umekamilika kwa @project." msgid "Processing @name." msgstr "Inaprocesi @name." msgid "Drupal core and hosting environment" msgstr "Msingi wa Drupal na mazingira ya kuchukua mwenyeji" msgid "Version cannot be detected, check manually." msgstr "Haijahisiwa toleo, tafadhali angalia kwa mkono." msgid "" "No deprecation scanning data available. Go to the " "Upgrade Status form." msgstr "" "Hakuna data ya uchunguzi wa kuachishwa huduma inayopatikana. Nenda kwenye fomu ya Hali ya Uboreshaji." msgid "Fix now with automation" msgstr "Tengeneza sasa kwa kutumia otomatiki" msgid "Fix now manually" msgstr "Rekebisha sasa kwa mkono" msgid "" "It does not seem like these are covered by automation yet. Contribute to drupal-rector to provide " "coverage. Fix manually in the meantime." msgstr "" "Haionekani kama haya yamefunikwa na otomatiki bado. Changia kwenye drupal-rector ili kutoa " "usaidizi. Rekebisha kwa mkono kwa sasa." msgid "" "Errors without Drupal source version numbers including parse errors " "and use of APIs from dependencies." msgstr "" "Makosa bila nambari za toleo la chanzo la Drupal ikiwa ni pamoja na " "makosa ya uchambuzi na matumizi ya API kutoka kwa utegemezi." msgid "" "Based on the Drupal deprecation version number of these, fixing them " "may make the contributed project incompatible with supported Drupal " "core versions." msgstr "" "Kulingana na nambari ya toleo la kuachishwa kwa Drupal la hizi, " "kuzirekebisha kunaweza kufanya mradi uliochangia usilingane na toleo " "za msingi za Drupal zinazoungwa mkono." msgid "" "Based on the Drupal deprecation version number of these, fixing them " "will likely make them incompatible with your current Drupal version." msgstr "" "Kulingana na nambari ya toleo la Drupal inayotoa usaidizi kwa hizi, " "kuzirekebisha kuna uwezekano mkubwa kutafanya zisifanane na toleo lako " "la Drupal uliopo sasa." msgid "" "Deprecated API use for APIs removed in future Drupal major versions is " "not required to fix yet." msgstr "" "Matumizi ya API yaliyokataliwa kwa APIs zitakazotolewa katika toleo " "kuu lijalo la Drupal hayahitajiki kutatuliwa kwa sasa." msgid "Fix with rector" msgstr "Rekebisha kwa kutumia rector" msgid "" "Avoid some manual work by using drupal-rector for fixing issues " "automatically or Upgrade Rector to generate patches." msgstr "" "Epuka kazi ya mikono kwa kutumia drupal-rector kurekebisha matatizo " "kiotomatiki au Boresha Rector ili kuzalisha vifuniko." msgid "" "The project machine name @invalid_name is invalid. Is this a project " "on this site? (For community projects, use the machine name of the " "drupal.org project itself)." msgstr "" "Jina la mashine la mradi @invalid_name haliko sahihi. Je, huu ni mradi " "kwenye tovuti hii? (Kwa miradi ya jamii, tumia jina la mashine la " "mradi wa drupal.org mwenyewe)." msgid "" "The project machine names @invalid_names are invalid. Are these " "projects on this site? (For community projects, use the machine name " "of the drupal.org project itself)." msgstr "" "Majina ya mashine ya mradi @invalid_names hayaruhusiwi. Je, miradi hii " "iko kwenye tovuti hii? (Kwa miradi ya jamii, tumia jina la mashine la " "mradi wa drupal.org wenyewe)." msgid "Using previous results for @name." msgstr "Kutumia matokeo ya awali kwa @name." msgid "Version @current allows to upgrade but @new is available." msgstr "Toleo @current linawezesha kuboresha lakini @new linapatikana." msgid "" "External dependencies for Upgrade Status are not available. Composer " "must be used to download the module with dependencies. See the Upgrade Status project page for instructions." msgstr "" "Dependencies za nje kwa Upgrade Status hazipatikani. Lazima utumie " "Composer kupakua module pamoja na dependencies zake. Angalia ukurasa wa mradi wa Upgrade Status kwa maelekezo." msgid "Export as text" msgstr "Hamisha kama maandishi" msgid "Export selected as HTML" msgstr "Hamisha zilizochaguliwa kama HTML" msgid "Export selected as text" msgstr "Hamisha waliochaguliwa kama maandishi" msgid "" "The likely best action is to remove projects that are uninstalled. Why " "invest in updating them to be compatible if you are not using them?" msgstr "" "Hatua inayowezekana kuwa bora ni kuondoa miradi ambayo haijawekwa. Kwa " "nini uwekeze kwenye kuiboresha ili iwe sambamba ikiwa hutaitumii?" msgid "" "Status of this project cannot be determined without scanning the " "source code here. Use this form to run a scan on these." msgstr "" "Hali ya mradi huu haiwezi kubainishwa bila kufanyia skana msimbo wa " "chanzo hapa. Tumia fomu hii kufanya skana kwenye haya." msgid "Collaborate with maintainers" msgstr "Shirikiana na wasimamizi" msgid "" "Some or all problems found can be fixed automatically with drupal-rector. Make the machine do the " "work." msgstr "" "Baadhi au matatizo yote yaliyopatikana yanaweza kurekebishwa moja kwa " "moja kwa kutumia drupal-rector. Acha " "mashine ifanye kazi." msgid "Fix manually" msgstr "Rekebisha kwa mkono" msgid "" "It looks like there is no automated fixes for either problems found. " "Check the report for pointers on how to fix." msgstr "" "Inaonekana hakuna marekebisho ya moja kwa moja kwa matatizo yoyote " "yaliyopatikana. Angalia ripoti kwa vidokezo juu ya jinsi ya kuyatatua." msgid "Well done. Congrats! Let's get everything else here!" msgstr "Hongera sana. Hongera! Hebu tupate kila kitu kingine hapa!" msgid "Local scan result" msgstr "Matokeo ya skanning ya eneo" msgid "Drupal.org version" msgstr "Toleo la Drupal.org" msgid "Drupal.org issues" msgstr "Masuala ya Drupal.org" msgid "Never checked" msgstr "Bado haijawahi kuangaliwa" msgid "Last checked @time ago" msgstr "Imekaguliwa mwisho @time iliyopita" msgid "Gather data" msgstr "Kusanya data" msgid "Fix incompatibilities" msgstr "Rekebisha ukosefu wa utegemezi" msgid "Relax" msgstr "Pumzika" msgid "" "Install Composer Deploy or Git Deploy as appropriate for accurate update " "recommendations" msgstr "" "Sakinisha Composer Deploy au Git Deploy kulingana na inavyofaa kwa " "mapendekezo sahihi ya masasisho" msgid "Environment is incompatible" msgstr "Mazingira hayalingani" msgid "Environment checks passed" msgstr "Mazingira yamepita ukaguzi" msgid "" "Starting Upgrade Status on @count projects without HTTP sandboxing " "because the built-in PHP webserver does not allow for that." msgstr "" "Kuanzisha Hali ya Uboreshaji kwenye miradi @count bila sandboxing ya " "HTTP kwa sababu seva ya wavuti ya PHP iliyojengwa hairuhusu hilo." msgid "" "Starting Upgrade Status on @count projects without HTTP sandboxing. " "@error" msgstr "" "Kuanzisha Hali ya Uboreshaji kwenye miradi @count bila kuweka sandbox " "ya HTTP. @error" msgid "Starting Upgrade Status on @count projects with HTTP sandboxing." msgstr "" "Kuanza Hali ya Uboreshaji kwenye miradi @count na kujaribu HTTP kwenye " "sanduku la majaribio." msgid "Finished Upgrade Status processing successfully." msgstr "Uchambuzi wa Hali ya Usasishaji umekamilika kwa mafanikio." msgid "Finished Upgrade Status processing with errors." msgstr "Umeisha Kusindika Hali ya Kisasaisha kwa makosa." msgid "@count problem" msgid_plural "@count problems" msgstr[0] "" "Tatizo @count \n" "Matatizo @count" msgid "@type: 1 project" msgid_plural "@type: @count projects" msgstr[0] "" "@type: mradi 1 \n" "@type: miradi @count" msgid "No problems found" msgstr "Hakuna matatizo yaliyopatikana" msgctxt "Drupal.org issues" msgid "Issues" msgstr "Masuala" msgid "%phpstan_fail" msgstr "%phpstan_kushindwa" msgid "" "Read more about preparing your site for Drupal " "9." msgstr "" "Soma zaidi kuhusu kuandaa tovuti yako kwa Drupal " "9." msgid "" "Review Drupal major upgrade readiness of the environment and " "components of the site." msgstr "" "Kagua ufanisi wa mazingira na vipengele vya tovuti kwa ajili ya " "sasisho kubwa la Drupal." msgid "" "There is an update available. Even if that is not fully compatible " "with the next major Drupal core, it may be more compatible than what " "you have, so best to start with updating first." msgstr "" "Kuna sasisho linalopatikana. Hata ikiwa halilingani kabisa na msingi " "mkuu ujao wa Drupal, linaweza kuwa na ulinganifu zaidi kuliko ile " "unayo, hivyo ni bora kuanza kwa kusasisha kwanza." msgid "" "There may be Drupal.org issues by contributors or even the Project Update Bot. Work with the " "maintainer to get them committed, provide feedback if they worked." msgstr "" "Huenda kuwe na masuala ya Drupal.org kutoka kwa wachangiaji au hata Bot ya Sasisho la Mradi. Fanya kazi na " "msimamizi ili kuyafanya yaidhinishwe, toa maoni ikiwa yamefanikiwa." msgid "Compatible with next major Drupal core version" msgstr "Inafaa na toleo lijalo kubwa la msingi la Drupal" msgid "" "Run the report to find out if there are detectable compatibility " "errors with the modules and themes installed on your site." msgstr "" "Endesha ripoti ili kujua kama kuna makosa ya muafaka yanaweza " "kugunduliwa kwenye moduli na mandhari zilizowekwa kwenye tovuti yako." msgid "Drupal @version upgrade status" msgstr "Hali ya sasisho la Drupal @version" msgid "Supported." msgstr "Imedhaminiwa." msgid "Not supported." msgstr "Haitegemezwi." msgid "Database JSON support required" msgstr "Msaada wa JSON wa Database unahitajika" msgid "None installed." msgstr "Hakuna imewekwa." msgid "" "Deprecated or obsolete core extensions installed. These will be " "removed in the next major version." msgstr "" "Extensions za msingi zilizoachwa au zisizotumika zimewekwa. Hizi " "zitafutwa katika toleo kubwa lijalo." msgid "" "When using PostgreSQL, minimum version is 12 with " "the pg_trgm extension created." msgstr "" "Wakati wa kutumia PostgreSQL, toleo la chini zaidi ni 12 ikiwa na ugani wa pg_trgm umeundwa." msgid "Has pg_trgm extension." msgstr "Ina programu-jumuishi ya pg_trgm." msgid "No pg_trgm extension." msgstr "Hakuna ugani wa pg_trgm." msgid "Custom profile" msgstr "Profaili maalum" msgid "Contributed module" msgstr "Moduli iliyo changia" msgid "Contributed theme" msgstr "Mandhari iliyochangia" msgid "Contributed profile" msgstr "Profaili iliyochangia" msgid "Permissions of user role: \"@role\":" msgstr "Ruhusa za jukumu la mtumiaji: \"@role\":" msgid "" "Invalid permissions will trigger runtime exceptions " "in Drupal 10. Permissions should be defined in a permissions.yml " "file or a permission callback." msgstr "" "Ruhusa zisizofaa zitasababisha makosa ya wakati wa " "utekelezaji katika Drupal 10. Ruhusa zinapaswa kufafanuliwa katika " "faili ya permissions.yml au kupitia kipengele cha callback cha ruhusa." msgid "" "Upgrades to Drupal 10 are supported from Drupal 9.4.x and Drupal " "9.5.x. It is suggested to update to the latest Drupal 9 version " "available. Several hosting platform requirements " "have been raised for Drupal 10." msgstr "" "Maboresho ya Drupal 10 yanasaidiwa kutoka Drupal 9.4.x na Drupal " "9.5.x. Inapendekezwa kusasisha hadi toleo la hivi karibuni la Drupal 9 " "linalopatikana. Mahitaji kadhaa ya jukwaa la " "kuhudumia yameletwa kwa Drupal 10." msgid "Version @version." msgstr "Toleo @version." msgid "Version @current does not allow to upgrade and @new is available." msgstr "Toleo @current haliruhusu kuongeza na @new inapatikana." msgid "Drupal core should be at least 9.4.x" msgstr "Msingi wa Drupal unapaswa kuwa angalau toleo 9.4.x" msgid "Language:" msgstr "Lugha:" msgid "Table select" msgstr "Chagua meza" msgid "Are you sure you want to delete the %label @entity-type?" msgstr "Una uhakika unataka kufuta %label @entity-type?" msgid "viewed submission only" msgstr "imeangaliwa kuwasilishwa tu" msgid "both form and viewed submission" msgstr "kifomu na mawasilisho yaliyotazamwa zote mbili" msgid "" "The next submission number was increased to @min to make it higher " "than existing submissions." msgstr "" "Nambari inayofuata ya usaili iliongezwa hadi @min ili iwe juu zaidi ya " "usaili uliopo." msgid "Submitted to: Entity type" msgstr "Imewasilishwa kwa: Aina ya kielekezi" msgid "The entity type to which this submission was submitted from." msgstr "Aina ya kielelezo ambako uwasilishaji huu ulitumwa kutoka." msgid "" "Key-value pairs MUST be specified as \"safe_key: 'Some readable " "option'\". Use of only alphanumeric characters and underscores is " "recommended in keys. One option per line. Option groups can be created " "by using just the group name followed by indented group options." msgstr "" "Viwango vya funguo-thamani LAZIMU viwe vinavyoandikwa kama \"safe_key: " "'Chaguo ambalo linaweza kusomwa'\". Inashauriwa kutumia herufi " "alfanumeriki na alama za mstari chini tu katika funguo. Chaguo moja " "kwa kila mstari. Vikundi vya chaguo vinaweza kuundwa kwa kutumia jina " "la kundi pekee liliofuata na chaguo za kundi zilizotandikwa." msgid "" "Export creation complete. Your download should begin now. If it does " "not start, download the file here. This file may " "only be downloaded once." msgstr "" "Uundaji wa usafirishaji umekamilika. Kupakua kwako kunapaswa kuanza " "sasa. Ikiwa hakutaanza, pakua faili hapa. Faili " "hili linaweza kupakuliwa mara moja tu." msgid "The current wizard page." msgstr "Ukurasa wa mchawi wa sasa." msgid "Default form confidential message" msgstr "Ujumbe wa siri wa fomu ya chaguo-msingi" msgid "This is used for the previous page button within a wizard." msgstr "Hii hutumika kwa kitufe cha ukurasa uliopita ndani ya mchawi." msgid "This is used for the next page button within a wizard." msgstr "Hii hutumika kwa kitufe cha ukurasa unaofuata ndani ya mtaalamu." msgid "Checkboxes other" msgstr "Vikasha vingine" msgid "Likert answers format" msgstr "Muundo wa majibu ya Likert" msgid "Answer keys, the raw value stored in the database (key)" msgstr "" "Majibu ya funguo, thamani ghafi iliyohifadhiwa katika hifadhidata " "(funguo)" msgid "Wizard end label" msgstr "Lebo ya kumaliza ya mchawi" msgid "Default wizard end label" msgstr "Lebo ya mwisho ya mchawi kwa chaguo-msingi" msgid "Address line 3" msgstr "Mstari wa anwani 3" msgid "Default elements" msgstr "Vipengele vya chaguo-msingi" msgid "The elements have been unexpectedly altered. Please try again" msgstr "Vipengele vimebadilishwa bila kutarajiwa. Tafadhali jaribu tena." msgid "" "There has been error validating the elements. You may need to edit the " "YAML source to resolve the issue." msgstr "" "Kumejitokeza hitilafu katika kuthibitisha vipengele. Huenda ukahitaji " "kuhariri chanzo cha YAML ili kutatua tatizo." msgid "Leaving blank will use the default maxlength." msgstr "Kuweka tupu kutatumia maxlength ya chaguo-msingi." msgid "Leaving blank will use the default rows." msgstr "Kuacha tupu kutatumia mistari ya chaguo-msingi." msgid "Specifies the minimum value." msgstr "Inaonyesha thamani ndogo kabisa." msgid "Specifies the maximum value." msgstr "Inaonyesha thamani ya juu kabisa." msgid "" "The placeholder will be shown in the element until the user starts " "entering a value." msgstr "" "Kielekezi kitaonyeshwa katika kipengele hadi mtumiaji aanze kuingiza " "thamani." msgid "Contents should be visible (open) to the user." msgstr "Yaliyomo yanapaswa kuwa wazi ( wazi ) kwa mtumiaji." msgid "Private elements are shown only to users with results access." msgstr "" "Vitu binafsi vinaonyeshwa kwa watumiaji wenye ruhusa ya kuona matokeo " "tu." msgid "" "The label to show for the initial option denoting no selection in a " "select element." msgstr "" "Lebeli ya kuonyeshwa kwa chaguo la mwanzo linaloonyesha hakuna " "uchaguzi katika kipengele cha kuchagua." msgid "" "The value for the initial option denoting no selection in a select " "element, which is used to determine whether the user submitted a value " "or not." msgstr "" "Thamani ya chaguo la mwanzo linaloonyesha kutokuchagua katika " "kipengele cha chaguo, ambacho hutumiwa kuamua kama mtumiaji alituma " "thamani au la." msgid "Other placeholder" msgstr "Kindimbi nyingine" msgid "These properties and callbacks are not allowed: @properties" msgstr "Hizi mali na kurudi nyuma haziruhusiwi: @properties" msgid "" "Option groups can be created by using just the group name followed by " "indented group options." msgstr "" "Kundi za chaguo zinaweza kuundwa kwa kutumia jina la kundi pekee " "linalofuata na chaguzi za kundi zilizopindishwa." msgid "Completed @feedback submissions (@rate submissions/min)" msgstr "Tayari mawasilisho ya @feedback (@rate mawasilisho/dakika)" msgid "Date part and order" msgstr "Sehemu ya tarehe na mpangilio" msgid "Date text parts" msgstr "Sehemu za maandishi ya tarehe" msgid "" "A description of the range of years to allow, like '1900:2050', " "'-3:+3' or '2000:+3', where the first value describes the earliest " "year and the second the latest year in the range." msgstr "" "Maelezo ya kipindi cha miaka kinachoruhusiwa, kama '1900:2050', " "'-3:+3' au '2000:+3', ambapo thamani ya kwanza inaonyesha mwaka wa " "awali zaidi na ya pili inaonyesha mwaka wa mwisho zaidi katika kipindi " "hicho." msgid "Date increment" msgstr "Kuongeza tarehe" msgid "The increment to use for minutes and seconds" msgstr "Kuongezeka kwa kutumia kwa dakika na sekunde" msgid "Email confirm" msgstr "Thibitisha barua pepe" msgid "Radios other" msgstr "Redio nyingine" msgid "Composite element item format" msgstr "Muundo wa kipengee cha elementi mchanganyiko" msgid "Enter a part of the element name to filter by." msgstr "Weka sehemu ya jina la kipengee kuchuja kwa kutumia." msgid "" "The %title (@type) is a root element that can not be used as child to " "another element" msgstr "" "%title (@type) ni kipengele cha mzizi ambacho hakiwezi kutumika kama " "mtoto wa kipengele kingine" msgid "Total submissions limit message" msgstr "Ujumbe wa kikomo cha jumla cha mawasilisho" msgid "Per user submission limit message" msgstr "Ujumbe wa kikomo cha mawasilisho kwa mtumiaji mmoja" msgid "Default total submissions limit message" msgstr "Ujumbe wa kikomo cha jumla cha utoaji wa default" msgid "Default per user submission limit message" msgstr "Ujumbe wa kikomo cha kawaida cha ruhusa kwa kila mtumiaji kuwasilisha" msgid "" "An inputmask helps the user with the element by " "ensuring a predefined format." msgstr "" "Inputmask husaidia mtumiaji na kipengele kwa " "kuhakikisha muundo uliowekwa awali." msgid "Email multiple" msgstr "Barua pepe nyingi" msgid "" "A regular expression that the element's value is " "checked against." msgstr "" "A mwelekeo wa kawaida dhidi ya ambao thamani ya " "kipengee inakaguliwa." msgid "The maximum number of matches to be displayed." msgstr "Idadi kubwa zaidi ya mechi ambazo zitaonyeshwa." msgid "" "The minimum number of characters a user must type before a search is " "performed." msgstr "" "Idadi ndogo kabisa ya herufi ambazo mtumiaji lazima aandike kabla ya " "kutekelezwa kwa utafutaji." msgid "Limit entered value to a maximum number of characters or words." msgstr "Kumize thamani iliyowekwa hadi idadi ya juu ya herufi au maneno." msgid "" "If checked, all Details element's " "open/close state will be saved using Local Storage." msgstr "" "Ikiwa imeshakaguliwa, hali zote za kufungua/kufunga za Maelezo zitawekwa akiba kwa kutumia Hifadhi ya Ndani." msgid "" "Please check the formats that are available for this element. Leave " "blank to allow all available formats." msgstr "" "Tafadhali angalia miundo inayopatikana kwa kipengele hiki. Acha wazi " "ili kuruhusu miundo yote inayopatikana." msgid "If checked, the 'About text formats' link will be hidden." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, kiungo cha 'Kuhusu fomati za maandishi' " "kitafichwa." msgid "@title placeholder" msgstr "@title mahali pa kuweka" msgid "Determines the placement of the description." msgstr "Huamua nafasi ya maelezo." msgid "Page (redirects to new page and displays the confirmation message)" msgstr "" "Ukurasa (unaelekeza kwenda ukurasa mpya na kuonyesha ujumbe wa " "uthibitisho)" msgid "" "Key-value pairs MUST be specified as \"safe_key: 'Some readable " "options'\". Use of only alphanumeric characters and underscores is " "recommended in keys. One option per line." msgstr "" "Jozi za muhimu-thamani LAZIMA zifafanuliwe kama \"safe_key: 'Chaguzi " "zinazosomeka'\". Inashauriwa kutumia herufi za alfabeti, nambari, na " "dashes chini (underscores) pekee katika funguo. Chaguo moja kwa kila " "mstari." msgid "Options display" msgstr "Onyesho la chaguo" msgid "Other option label" msgstr "Chaguo lingine la lebo" msgid "Other maxlength" msgstr "Maxlength nyingine" msgid "Email confirm settings" msgstr "Mipangilio ya kuthibitisha barua pepe" msgid "Email confirm description" msgstr "Maelezo ya kuthibitisha barua pepe" msgid "Email confirm placeholder" msgstr "Seva ya uthibitishaji barua pepe" msgid "Show reset button" msgstr "Onyesha kitufe cha kuweka upya" msgid "If checked, a reset button will be placed before the rating element." msgstr "" "Ikiwa itachaguliwa, kitufe cha kuweka upya kitawekwa kabla ya " "kipengele cha upangaji wa alama." msgid "Changing from %type" msgstr "Kubadilisha kutoka %type" msgid "Specifies the minimum date." msgstr "Inaeleza tarehe ya chini kabisa." msgid "Specifies the maximum date." msgstr "Inaeleza tarehe ya juu kabisa." msgid "" "Datetime element is designed to have sane defaults so any or all can " "be omitted." msgstr "" "Kipengele cha Tarehe na Muda kimeundwa kuwa na mipangilio ya kawaida " "ili yoyote au yote yaweze kuachwa." msgid "" "Both the date and time components are configurable so they can be " "output as HTML5 datetime elements or not, as desired." msgstr "" "Sehemu za tarehe na saa zote zinauwezo wa kusanidiwa ili ziweze " "kutolewa kama vipengele vya datetime vya HTML5 au kutotolewa, " "kulingana na matakwa." msgid "Date element" msgstr "Kipengele cha tarehe" msgid "HTML datetime - Use the HTML5 datetime element type." msgstr "HTML datetime - Tumia aina ya kipengele cha datetime ya HTML5." msgid "" "HTML datetime input (localized) - Use the HTML5 datetime-local element " "type." msgstr "" "Ingizo la tarehe na wakati la HTML (linalolinganishwa na eneo) - Tumia " "aina ya kipengele cha HTML5 datetime-local." msgid "HTML date input - Use the HTML5 date element type." msgstr "" "Kuingiza tarehe za HTML - Tumia aina ya kipengele cha tarehe cha " "HTML5." msgid "Text input - No HTML5 element, use a normal text field." msgstr "" "Kuingiza maandishi - Hakuna kipengele cha HTML5, tumia sehemu ya " "kawaida ya maandishi." msgid "None - Do not display a date element" msgstr "Hakuna - Usionyeshe kipengele cha tarehe" msgid "A year in either position means that specific year." msgstr "Mwaka mmoja katika nafasi yoyote ina maana ya mwaka huo maalum." msgid "HTML time input - Use a HTML5 time element type." msgstr "" "Ingizo la wakati la HTML - Tumia aina ya kipengele cha wakati cha " "HTML5." msgid "None - Do not display a time element." msgstr "Hapana - Usionyeshe kipengele cha muda." msgid "Delete this variant" msgstr "Futa aina hii" msgid "" "The flex property specifies the length of the item, relative to the " "rest of the flexible items inside the same container." msgstr "" "Mali ya flex inaelezea urefu wa kipengee, kulinganisha na vipengee " "vingine vyote vinavyobadilika ndani ya kontena moja." msgid "Element format" msgstr "Muundo wa kipengele" msgid "Labels/values, the human-readable value (value)" msgstr "Lebo/maadili, thamani inayoweza kusomeka na binadamu (value)" msgid "Color swatch size" msgstr "Ukubwa wa rangi ya sampuli" msgid "Autocomplete minimum number of characters" msgstr "Idadi ya herufi za chini kabisa kwa Orodha ya Kukamilisha Kiotomatiki" msgid "Autocomplete matching operator" msgstr "Mwangalizi anayeendana na kiotomatiki" msgid "Column header prefix" msgstr "Kibali cha kichwa cha safu" msgid "Column header prefix key delimiter" msgstr "Kipenyo cha kichwa cha safu cha ufunguo wa mpishanizi" msgid "Column header prefix label delimiter" msgstr "Kielezi cha awali la kichwa cha safu" msgid "Toggle details widget state." msgstr "Badilisha hali ya vidude vya maelezo." msgid "Form API #states must be manually entered." msgstr "Hali za Form API lazima ziingizwe kwa mikono." msgid "Learn more about Drupal's Form API #states." msgstr "" "Jifunze zaidi kuhusu API ya Fomu #states ya " "Drupal." msgid "of the following is met:" msgstr "ya mojawapo ya yafuatayo yatimizwe:" msgid "Conditional logic (Form API #states) is using a custom %state state." msgstr "Mantiki ya masharti (Form API #states) inatumia hali maalum ya %state." msgid "Conditional logic (Form API #states) is using multiple triggers." msgstr "Mantiki ya masharti (Form API #states) inatumia vichocheo vingi." msgid "" "Conditional logic (Form API #states) is using multiple nested " "conditions." msgstr "" "Mantiki ya masharti (Form API #states) inatumia masharti mengi " "yaliyojahirishwa." msgid "Conditional logic (Form API #states) is using the %operator operator." msgstr "Mantiki sharti (Form API #states) inatumia kiendeshaji %operator." msgid "Conditional logic (Form API #states) has multiple operators." msgstr "Mantiki ya masharti (Form API #states) ina waendeshaji wengi." msgid "%name must be on or after %min." msgstr "%name lazima iwe tarehe %min au baadaye." msgid "%name must be on or before %max." msgstr "%name lazima iwe tarehe %max au kabla yake." msgid "Select the date parts and order that should be used in the element." msgstr "" "Chagua sehemu za tarehe na mpangilio ambao unapaswa kutumika katika " "kipengele." msgid "" "Select date parts that should be presented as text fields instead of " "drop-down selectors." msgstr "" "Chagua sehemu za tarehe ambazo zinapaswa kuonyeshwa kama sehemu za " "maandishi badala ya vibonye vinavyoanguka." msgid "@title [Time]" msgstr "@title [Muda]" msgid "Entity reference elements" msgstr "Vipengele vya rejea za kiumbe" msgid "File upload elements" msgstr "Vipengele vya kupakia faili" msgid "Markup elements" msgstr "Vitu vya alama" msgid "Range settings" msgstr "Mipangilio ya anuwai" msgid "Send on" msgstr "Tuma sasa" msgid "" "Check this option if the user should be allowed to upload multiple " "files." msgstr "" "Chagua chaguo hili ikiwa mtumiaji anapaswa kuruhusiwa kupakia faili " "nyingi." msgid "Get involved" msgstr "Shiriki" msgid "Signature Pad" msgstr "Jedwali la Sahihi" msgid "" "Controls how videos are displayed in inline help and within the global " "help section." msgstr "" "Inadhibiti jinsi video zinaonyeshwa katika msaada wa moja kwa moja na " "ndani ya sehemu ya msaada wa jumla." msgid "Tableselect sort" msgstr "Uainishaji wa Tableselect" msgid "" "'@title' is a '@type' element, which has been disabled and will not be " "rendered." msgstr "" "'@title' ni kipengele cha '@type', ambacho kimezimwa na hakitatumika " "kuoneshwa." msgid "" "The %title options are being set by the %module_names @module. " "Altering any of the below options will override these dynamically " "populated options." msgstr "" "Chaguzi za %title zinawekwa na %module_names @module. Kubadilisha " "chaguzi zozote zilizo hapa chini kutaondoa chaguzi hizi zilizojazwa " "kwa nguvu." msgid "" "The %title options have been customized. Resetting the below options " "will allow the %module_names @module to dynamically populate these " "options." msgstr "" "Chaguo za %title zimebinafsishwa. Kurejesha chaguo zinazofuata " "kutawezesha %module_names @module kujaza chaguzi hizi kiotomatiki." msgid "" "Accepts any date in any GNU " "Date Input Format. Strings such as today, +2 months, and Dec 9 " "2004 are all valid." msgstr "" "Inakubali tarehe yoyote katika Muundo " "wowote wa Ingizo la Tarehe wa GNU. Mifrazio kama leo, +miezi 2, na " "9 Desemba 2004 yote ni halali." msgid "" "The @title could not be interpreted in GNU " "Date Input Format." msgstr "" "Haikuwezekani kutafsiri @title katika Muundo " "wa Ingizo wa Tarehe wa GNU." msgid "Use min/max validation to define a more specific date range." msgstr "Tumia uthibitisho wa min/max kutambua anuwai maalum zaidi ya tarehe." msgid "" "HTML5 datetime elements do not gracefully degrade in older browsers " "and will be displayed as a plain text field without a date or time " "picker." msgstr "" "Vipengele vya tarehe na wakati vya HTML5 havipunguzi kwa heshima " "katika vivinjari vya zamani na vitaonyeshwa kama sehemu ya maandishi " "tu bila chaguo la tarehe au wakati." msgid "" "Time format is only applicable for browsers that do not have support " "for the HTML5 time element. Browsers that support the HTML5 time " "element will display the time using the user's preferred format." msgstr "" "Mbadala wa wakati unatumika tu kwa vivinjari ambavyo havina msaada kwa " "kipengele cha wakati cha HTML5. Vivinjari vinavyounga mkono kipengele " "cha wakati cha HTML5 vitaonyesha wakati kwa kutumia mbadala " "unaopendelewa na mtumiaji." msgid "" "Enter time format using Time Input " "Format." msgstr "" "Ingiza muundo wa muda kwa kutumia Muundo wa Ingizo " "wa Muda." msgid "" "Private file system is not set. This must be changed in settings.php. " "For more information see: DRUPAL-PSA-2016-003" msgstr "" "Mfumo wa faili binafsi haujowekwa. Hii lazima ibadilishwe katika settings.php. " "Kwa taarifa zaidi angalia: DRUPAL-PSA-2016-003" msgid "" "Specifies the legal number intervals. Leave blank to support any " "number interval." msgstr "" "Inaeleza vipindi vya nambari za kisheria. Acha tupu ili kusaidia " "kipindi chochote cha nambari." msgid "" "Accepts any time in any GNU " "Date Input Format. Strings such as now, +2 hours, and 4:30 PM are " "all valid." msgstr "" "Inakubali wakati wowote katika Muundo " "wowote wa Kuingiza Tarehe wa GNU. Mizinga kama sasa, +saa 2, na " "4:30 PM yote ni halali." msgid "" "If checked, the download file extension will be change from .html to " ".xls." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, kifaa cha faili kinachopakuliwa kitabadilishwa " "kutoka .html kuwa .xls." msgid "" "%title is a %type element, which has been disabled and will not be " "rendered. Go to the admin settings page to " "enable this element." msgstr "" "%title ni kiungo cha %type, ambacho kimezimwa na haitarekodiwa. Nenda " "kwenye ukurasa wa mipangilio ya msimamizi ili " "kuwezesha kiungo hiki." msgid "" "%title is a %type element, which has been disabled and will not be " "rendered. Please contact a site administrator." msgstr "" "%title ni elementi ya %type, ambayo imezimwa na haitatafsiriwa. " "Tafadhali wasiliana na msimamizi wa tovuti." msgid "" "Select roles and users that should be able to populate this element " "when creating a new submission." msgstr "" "Chagua majukumu na watumiaji ambao wanapaswa kuwa na uwezo wa kujaza " "kipengele hiki wakati wa kutengeneza uthibitisho mpya." msgid "" "Select roles and users that should be able to update this element when " "updating an existing submission." msgstr "" "Chagua majukumu na watumiaji ambao wanapaswa kuweza kusasisha " "kipengele hiki wanapofanya sasisho la mawasilisho yaliyopo." msgid "" "Select roles and users that should be able to view this element when " "viewing a submission." msgstr "" "Chagua majukumu na watumiaji ambao wanapaswa kuweza kuona kipengele " "hiki wanapotazama uwasilishaji." msgid "Read the %label element's API documentation." msgstr "Soma nyaraka za API za kipengele cha %label." msgid "A select menu field." msgstr "Sehemu ya menyu ya kuchagua." msgid "Processed text settings" msgstr "Mipangilio ya maandishi yaliyosindika" msgid "" "Allowing N/A is ideal for situations where you wish to make a likert " "element required, but still want to allow users to opt out of certain " "questions." msgstr "" "Kuruhusu N/A ni bora kwa hali ambapo unataka kufanya kipengele cha " "likert kiwe lazima, lakini bado unataka kuruhusu watumiaji kuepuka " "baadhi ya maswali." msgid "N/A answer text" msgstr "N/A jibu la maandishi" msgid "Employee Evaluation" msgstr "Tathmini ya Mfanyakazi" msgid "Job Seeker Profile" msgstr "Profaili ya Mtafuta Kazi" msgid "Session Evaluation" msgstr "Tathmini ya Kikao" msgid "" "Below are all available element properties with translatable " "properties in bold." msgstr "" "Hapa chini ni mali zote za vipengele zinazopatikana zenye mali " "zinazoweza kutafsiriwa zilizo kaimu." msgid "Number settings" msgstr "Mipangilio ya nambari" msgid "Other option settings" msgstr "Mipangilio mingine ya chaguo" msgid "If checked, a select all checkbox will be added to the header." msgstr "" "Kama imeshikwa, kisanduku cha kuonyesha chaguzi zote kitaongezwa " "kichwani." msgid "Specifies the minimum time." msgstr "Inaonyesha muda wa chini kabisa." msgid "Specifies the maximum time." msgstr "Inaonyesha muda wa juu kabisa." msgid "Specifies the minute intervals." msgstr "Inaelezea vipindi vya dakika." msgid "Enter interval in seconds." msgstr "Ingiza kipindi kwa sekunde." msgid "If checked, sent emails will be displayed onscreen to all users." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, barua pepe zilizotumwa zitaonyeshwa kwenye skrini " "kwa watumiaji wote." msgid "" "If checked, posted submissions will be displayed onscreen to all " "users." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, mawasilisho yaliyotumwa yataonyeshwa kwenye skrini " "kwa watumiaji wote." msgid "E164" msgstr "E164" msgid "Valid countries" msgstr "Nchi halali" msgid "Provides CAPTCHA for adding challenges to arbitrary forms." msgstr "Hutoa CAPTCHA kwa ajili ya kuongeza changamoto kwenye fomu mbalimbali." msgid "" "Text or code that is placed directly in front of the input. This can " "be used to prefix an input with a constant string. Examples: $, #, -." msgstr "" "Maandishi au msimbo ambao umewekwa moja kwa moja mbele ya ingizo. Hii " "inaweza kutumika kuweka mwanzo wa ingizo kwa mfululizo usio badilika. " "Mifano: $, #, -." msgid "" "Text or code that is placed directly after the input. This can be used " "to add a unit to an input. Examples: lb, kg, %." msgstr "" "Matini au nambari inayowekwa moja kwa moja baada ya pembejeo. Hii " "inaweza kutumika kuongeza kipimo kwa pembejeo. Mifano: lb, kg, %." msgid "" "Unable to render elements, please view the below message(s) and the " "error log." msgstr "" "Haiwezi kuonyesha vipengele, tafadhali angalia ujumbe(z) hapa chini na " "rekodi ya makosa." msgid "Unsaved warning is enabled for all forms." msgstr "Onyo la kutohifadhiwa limewezeshwa kwa fomu zote." msgid "" "If checked, users will be displayed a warning message when they " "navigate away from a form with unsaved changes." msgstr "" "Ikiwa itachaguliwa, watumiaji wataonyeshwa ujumbe wa onyo wanapohamia " "kutoka kwenye fomu yenye mabadiliko ambayo hayajahifadhiwa." msgid "" "Expand/collapse all (details) link is automatically added to all " "forms." msgstr "" "Kiungo cha panua/ficha zote (maelezo) kimeongezwa kiotomatiki kwa fomu " "zote." msgid "The HTTP method with which the form will be submitted." msgstr "Njia ya HTTP ambayo fomu itatumwa nayo." msgid "POST (Custom)" msgstr "TUMA (Maalum)" msgid "GET (Custom)" msgstr "PATA (Mteule)" msgid "" "Code Mirror is used to provide a text editor for YAML, HTML, CSS, and " "JavaScript configuration settings and messages." msgstr "" "Code Mirror inatumika kutoa mhariri wa maandishi kwa mipangilio na " "ujumbe za YAML, HTML, CSS, na JavaScript." msgid "" "Input masks are used to ensure predefined and custom formats for text " "fields." msgstr "" "Masks za ingizo hutumiwa kuhakikisha miundo iliyotangazwa awali na " "iliyobinafsishwa kwa ajili ya sehemu za maandishi." msgid "" "Rating plugin for jQuery. Fast, progressive enhancement, touch " "support, customizable (just swap out the images, or change some CSS), " "unobtrusive JavaScript (using HTML5 data-* attributes), RTL support. " "The Rating plugin supports as many stars as you'd like, and also any " "step size." msgstr "" "Kiongezi cha upimaji kwa jQuery. Kiharaka, kuboresha hatua kwa hatua, " "msaada wa kugusa, kinachoweza kubinafsishwa (badilisha tu picha, au " "badilisha baadhi ya CSS), JavaScript isiyokuwa na usumbufu " "(inakotumiwa sifa za data-* za HTML5), msaada wa RTL. Kiongezi cha " "Upimaji kinaunga mkono nyota kadhaa unazotaka, pia na ukubwa wowote wa " "hatua." msgid "" "Select2 gives you a customizable select box with support for searching " "and tagging." msgstr "" "Select2 inakupa kisanduku cha kuchagua kinachoweza kubadilishwa na " "kina msaada wa utafutaji na kuweka lebo." msgid "" "Signature Pad is a JavaScript library for drawing smooth signatures. " "It is HTML5 canvas based and uses variable width Bézier curve " "interpolation. It works in all modern desktop and mobile browsers and " "doesn't depend on any external libraries." msgstr "" "Signature Pad ni maktaba ya JavaScript ya kuchora saini laini. " "Inatumia canvas ya HTML5 na hufanyia urekebishaji kwa kutumia " "mionekano ya njia ya Bézier yenye upana tofauti. Inafanya kazi katika " "vivinjari vyote vya kisasa vya kompyuta na simu za mkononi na " "haitegemei maktaba yoyote ya nje." msgid "Signature Pad is used to provide a signature element." msgstr "Signature Pad hutumiwa kutoa kipengele cha saini." msgid "" "A lightweight, customizable javascript timepicker plugin for jQuery, " "inspired by Google Calendar." msgstr "" "Kiambatanisho kidogo cha javascript cha kuchagua muda kwa jQuery, " "kinachoweza kubadilishwa, kilichochochewa na Google Calendar." msgid "Timepicker is used to provide a polyfill for HTML 5 time elements." msgstr "" "Timepicker hutumika kutoa polyfill kwa vipengele vya wakati vya HTML " "5." msgid "" "Word or character counting, with server-side validation, is available " "for text fields and text areas." msgstr "" "Kuhesabu maneno au herufi, pamoja na uthibitishaji upande wa seva, " "kunapatikana kwa sehemu za maandishi na maeneo ya maandishi." msgid "For multiple options, use commas to separate multiple defaults." msgstr "Kwa chaguzi nyingi, tumia koma kutenganisha chaguo default nyingi." msgid "Other field prefix" msgstr "Kiambishi awali kingine cha uwanja" msgid "Other field suffix" msgstr "Kiambatanisho kingine cha sehemu" msgid "" "Select where the final files should be stored. Private file storage " "has more overhead than public files, but allows restricted access to " "files within this element." msgstr "" "Chagua mahali ambapo faili za mwisho zinapaswa kuhifadhiwa. Uhifadhi " "wa faili binafsi una mzigo mzito zaidi kuliko faili za umma, lakini " "huruhusu ufikiaji uliozuiliwa wa faili ndani ya kipengele hiki." msgid "Confirmation page URL alias" msgstr "Nakala ya URL ya ukurasa wa uthibitisho" msgid "Default confirmation back label" msgstr "Lebo ya default ya kurudi ya uthibitisho" msgid "Confirmation back link CSS classes" msgstr "Darasa za CSS za kiunga cha kurudi cha uthibitisho" msgid "Wizard start attributes" msgstr "Sifa za mwanzo za mchawi" msgid "Wizard next page button label" msgstr "Lebel ya kitufe cha ukurasa unaofuata wa mchawi" msgid "Confirmation back link" msgstr "Kiungo cha kurudi cha uthibitisho" msgid "" "A list of classes that will be provided in \"Button CSS classes\" " "dropdown. Enter one or more classes on each line. These styles should " "be available in your theme's CSS file." msgstr "" "Orodha ya madarasa yatakayotolewa kwenye menyu-inua ya \"Button CSS " "classes\". Weka darasa moja au zaidi kwenye kila mstari. Mitindo hii " "inapaswa kupatikana katika faili ya CSS ya mandhari yako." msgid "" "A list of classes that will be provided in the \"Confirmation CSS " "classes\" dropdown. Enter one or more classes on each line. These " "styles should be available in your theme's CSS file." msgstr "" "Orodha ya madarasa ambayo yataonyeshwa kwenye menyu ya \"Confirmation " "CSS classes\". Ingiza darasa moja au zaidi kwenye kila mstari. Mitindo " "hii inapaswa kupatikana kwenye faili la CSS la mandhari yako." msgid "" "A list of classes that will be provided in the \"Confirmation back " "link CSS classes\" dropdown. Enter one or more classes on each line. " "These styles should be available in your theme's CSS file." msgstr "" "Orodha ya madarasa ambayo yatatolewa katika menyu ya kushuka ya " "\"Confirmation back link CSS classes\". Ingiza darasa moja au zaidi " "kwenye kila mstari. Mitindo hii inapaswa kupatikana katika faili ya " "CSS ya mandhari yako." msgid "Webform test third party settings" msgstr "Mipangilio ya mtu wa tatu ya mtihani wa Webform" msgid "Webform confidential message" msgstr "Ujumbe wa siri wa Webform" msgid "Webform handlers" msgstr "Washughulikiaji wa Fomu za Wavuti" msgid "Webform field storage settings" msgstr "Mipangilio ya uhifadhi wa fomu ya wavuti" msgid "Webform autocomplete display format settings" msgstr "Mipangilio ya muonekano wa kujaza moja kwa moja wa fomu ya mtandao" msgid "Display the referenced webform with default submission data." msgstr "" "Onyesha fomu ya wavuti iliyo rejelea na data ya uwasilishaji ya " "chaguo-msingi." msgid "webforms" msgstr "fomu za wavuti" msgid "This command will export webform submissions to a file." msgstr "Amri hii itaondoa mawasilisho ya fomu ya wavuti kwenda kwenye faili." msgid "'@title' (@entity_type:@entity_id) does not reference a webform." msgstr "'@title' (@entity_type:@entity_id) hairejelei fomu ya wavuti." msgid "" "'@title' (@entity_type:@entity_id) does not have a '@webform_id' " "webform associated with it." msgstr "" "'@title' (@entity_type:@entity_id) haina fomu ya wavuti ya " "'@webform_id' inayohusishwa nayo." msgid "" "If you run into any issues with a webform, you can also attach the " "below configuration (without any personal information) to a new ticket " "in the Webform module's issue queue." msgstr "" "Ikiwa utakutana na matatizo yoyote na fomu ya wavuti, unaweza pia " "kuambatisha usanidi ulio hapa chini (bila ya taarifa binafsi yoyote) " "kwenye tiketi mpya katika orodha ya masuala ya " "moduli ya Fomu ya Wavuti." msgid "A flag that indicate the status of the webform submission." msgstr "Bendera inayoonyesha hali ya uwasilishaji wa fomu ya wavuti." msgid "Administrative notes about the webform submission." msgstr "Maelezo ya kiutawala kuhusu kutoa fomu ya wavuti." msgid "The serial number of the webform submission entity." msgstr "Nambari ya mfululizo ya kiini cha usajili wa fomu ya wavuti." msgid "Here is your webform's configuration:" msgstr "Hapa ni usanidi wa fomu yako ya wavuti:" msgid "" "Provides examples of all webform elements and functionality which can " "used for demonstrating and testing advanced functionality or used as " "cut-n-paste code snippets for creating new webforms." msgstr "" "Hutoa mifano ya vipengele vyote vya fomu za wavuti na kazi zinazoweza " "kutumika kuonyesha na kujaribu kazi za hali ya juu au kutumika kama " "vipande vya nambari vya kunakili-na-kubandika kwa ajili ya kuunda fomu " "mpya za wavuti." msgid "View webform submissions for any node" msgstr "Tazama mawasilisho ya fomu ya mtandao kwa node yoyote" msgid "View webform submissions for own node" msgstr "Tazama usajili wa fomu za mtandao kwa nodi yako mwenyewe" msgid "Edit webform submissions for any node" msgstr "Hariri mawasilisho ya fomu za wavuti kwa nodi yoyote" msgid "Edit webform submissions for own node" msgstr "Hariri zilio la fomu za wavuti kwa node yako mwenyewe" msgid "Delete webform submissions for any node" msgstr "Futa mawasilisho ya fomu ya mtandao kwa sehemu yoyote" msgid "Delete webform submissions for own node" msgstr "Futa mawasilisho ya fomu mtandaoni kwa nodi yako mwenyewe" msgid "Webform Templates" msgstr "Violezo vya Fomu za Mtandao" msgid "The webform element %title has been deleted." msgstr "Kipengele cha fomu ya wavuti %title kimefutwa." msgid "Webform element %type test has been reset." msgstr "" "Kipengele cha fomu ya mtandao %type kilichotumika kwa jaribio " "kimesasishwa upya." msgid "Webform element %type test has been updated." msgstr "Kipengele cha fomu ya wavuti %type kimefanikiwa kusasishwa." msgid "" "This is used as a descriptive label when displaying this webform " "element." msgstr "" "Hii hutumika kama lebo ya kuelezea wakati wa kuonyesha kipengele hiki " "cha fomu mtandaoni." msgid "The default value of the webform element." msgstr "Thamani ya msingi ya kipengele cha fomu ya wavuti." msgid "" "If set, this message will be used when a required webform element is " "empty, instead of the default \"Field x is required.\" message." msgstr "" "Ikiwa imesanifiwa, ujumbe huu utatumika wakati kipengele " "kinachohitajika cha fomu ya wavuti kiko tupu, badala ya ujumbe wa " "chaguo-msingi \"Sehemu x inahitajika.\"" msgid "Delete all submissions to this webform." msgstr "Futa mawasilisho yote kwa fomu hii ya wavuti." msgid "" "Enable the Webform UI module and safely delete " "this element." msgstr "" "Washa moduli ya Webform UI na futa kipengele " "hiki kwa usalama." msgid "" "The %key element can not be removed because the %title webform has results." msgstr "" "Kipengele %key hakiwezi kuondolewa kwa sababu fomu ya wavuti ya %title " "ina matokeo." msgid "" "The %title (@type) is a webform element that can not have any child " "elements." msgstr "" "%title (@type) ni kipengele cha fomu ya wavuti ambacho hakiwezi kuwa " "na vipengele vyovyote vya watoto." msgid "Webform %label created." msgstr "Fomu ya wavuti %label imetengenezwa." msgid "Webform %label elements saved." msgstr "Vipengele vya Webform %label vimehifadhiwa." msgid "Webform @label created." msgstr "Kanda ya wavuti @label imeundwa." msgid "There are currently no handlers setup for this webform." msgstr "Hakuna wasimamizi waliowekwa kwa fomu hii ya wavuti kwa sasa." msgid "Webform %label handler saved." msgstr "Mtunzaji wa Webform %label ame hifadhiwa." msgid "Webform @label handler saved." msgstr "Kihifadhi cha Webform @label kimehifadhiwa." msgid "" "If checked, this webform will be available as a template to all users " "who can create new webforms." msgstr "" "Ikiwa imeshigwa alama, fomu hii ya wavuti itapatikana kama kiolezo kwa " "watumiaji wote wanaoweza kuunda fomu mpya za wavuti." msgid "" "If checked, all warnings and log messages about 'This webform is " "currently not saving any submitted data.' will be suppressed." msgstr "" "Ikiwa imeshakaguliwa, onyo zote na ujumbe wa kumbukumbu kuhusu 'Fomu " "hii ya wavuti kwa sasa haisihi data yoyote iliyowasilishwa.' " "zitafichwa." msgid "" "Optionally specify an alternative URL by which the webform " "confirmation page can be accessed." msgstr "" "Chagua kwa hiari URL mbadala ambayo ukurasa wa kuthibitisha fomu ya " "wavuti unaweza kupatikana kupitia." msgid "A message to be displayed if the webform breaks." msgstr "Ujumbe unaoonyeshwa ikiwa fomu ya mtandao itavunjika." msgid "" "If checked, users will be displayed a warning message when they " "navigate away from a webform with unsaved changes." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, watumiaji wataonyeshwa ujumbe wa onyo wanapobebwa " "kutoka kwenye fomu ya mtandao yenye mabadiliko ambayo hayajahifadhiwa." msgid "" "If checked, an expand/collapse all (details) link will be added to " "this webform when there are two or more details elements available on " "the webform." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, kiungo cha panua/funga yote (maelezo) kitaongezwa " "kwenye fomu hii ya wavuti wakati kuna vipengele viwili au zaidi vya " "maelezo vinavyopatikana kwenye fomu ya wavuti." msgid "" "The value of the next submission number. This is usually 1 when you " "start and will go up with each webform submission." msgstr "" "Thamani ya nambari inayofuata ya kuwasilisha. Kwa kawaida hii huwa 1 " "unapoanza na itaongezeka kwa kila uwasilishaji wa fomu ya mtandao." msgid "The username of the webform author/owner." msgstr "Jina la mtumiaji la mwandishi/mmiliki wa fomu ya wavuti." msgid "" "Please make sure this webform's action URL or path is setup to handle " "the webform's submission." msgstr "" "Tafadhali hakikisha URL au njia ya kitendo cha fomu hii ya wavuti " "imewekwa kushughulikia uwasilishaji wa fomu ya wavuti." msgid "The URL or path to which the webform will be submitted." msgstr "URL au njia ambayo fomu ya mtandao itatumwa." msgid "" "This webform is currently not saving any submitted data. Please enable " "the saving of results or add a submission handler to the webform." msgstr "" "Fomu hii ya wavuti kwa sasa haisihi data yoyote iliyotumwa. Tafadhali " "wezesha kuhifadhi matokeo au ongeza mshughulikiaji wa uwasilishaji kwenye fomu " "ya wavuti." msgid "" "The below webform has been prepopulated with custom/random test data. " "When submitted, this information will still be saved " "and/or sent to designated recipients." msgstr "" "Fomu ya mtandao iliyo hapa chini imeshajazwa awali na data za mtihani " "zilizobinafsishwa/nasibu. Wakati itakapotumwa, taarifa hii " "bado itahifadhiwa na/au itakweletwa kwa " "wapokeaji waliopewa mamlaka." msgid "Submissions to %webform for %user" msgstr "Mawasilisho kwa %webform kwa %user" msgid "" "There are no third party settings available. Please install a " "contributed module that integrates with the Webform module." msgstr "" "Hakuna mipangilio ya upande wa tatu inayopatikana. Tafadhali sakinisha " "moduli iliyo changia inayounganishwa na moduli ya Webform." msgid "Webform info" msgstr "Taarifa za Webform" msgid "" "No export file ready for download. The file may have already been " "downloaded by your browser. Visit the download " "export webform to create a new export." msgstr "" "Hakuna faili la kuuza nje liliyoko tayari kupakuliwa. Faili linaweza " "kuwa tayari limeshapakuliwa na kivinjari chako. Tembelea fomu ya wavuti ya kuuza nje kupakua ili kuunda " "kuuza nje mpya." msgid "Testing %title webform" msgstr "Kujaribu fomu ya wavuti ya %title" msgid "The UUID of the webform submission entity." msgstr "UUID ya entiti ya uwasilishaji wa fomu ya mtandao." msgid "The URI the user submitted the webform." msgstr "URI ambayo mtumiaji alituma fomu ya wavuti." msgid "" "The time that the webform submission was first saved as draft or " "submitted." msgstr "" "Wakati ambao fomu ya mtandao ilihifadhiwa kwa mara ya kwanza kama " "rasimu au kuwasilishwa." msgid "" "The time that the webform submission was submitted as complete (not " "draft)." msgstr "Wakati ulipowasilishwa fomu ya wavuti kama imekamilika (siyo rasimu)." msgid "" "The time that the webform submission was last saved (complete or " "draft)." msgstr "" "Muda ambao fomu ya mtandao ilihifadhiwa kwa mara ya mwisho (kamilifu " "au rasimu)." msgid "Disable client-side validation for all webforms" msgstr "Zima uhakiki wa upande wa mteja kwa fomu zote za mtandao" msgid "" "If checked, the novalidate attribute, which " "disables client-side validation, will be added to all webforms." msgstr "" "Ikiwa imetekwa, sifa ya novalidate, ambayo " "inazuia uhakiki upande wa mteja, itatumika kwa fomu zote za wavuti." msgid "" "Determines the default placement of the description for all webform " "elements." msgstr "" "Huinua nafasi ya chaguo-msingi ya maelezo kwa vipengele vyote vya fomu " "ya mtandao." msgid "" "Public files upload destination is dangerous for webforms that are " "available to anonymous and/or untrusted users." msgstr "" "Mahali pa kupakia faili za umma ni hatarishi kwa fomu za wavuti " "zinazopatikana kwa watumiaji wasiojulikana na/au wasioaminika." msgid "Webform submissions cleared." msgstr "Marekebisho ya Webform yamefutwa." msgid "Webform submissions purged." msgstr "Mawasilisho ya fomu za wavuti yamefutwa." msgid "Webform selection" msgstr "Uteuzi wa Fomu ya Wavuti" msgid "" "Flag to control whether this webform should be open or closed to new " "submissions." msgstr "" "Bendera ya kudhibiti kama fomu hii ya wavuti inapaswa kufunguliwa au " "kufungwa kwa mawasilisho mapya." msgid "A webform containing default submission values." msgstr "Fomu ya wavuti inayojumuisha thamani za msaada za msingi." msgid "Webform PHP mailer" msgstr "Mailer wa PHP wa Webform" msgid "" "A +/- value describes a dynamic value that is that many years earlier " "or later than the current year at the time the webform is displayed." msgstr "" "Thamani ya +/- inaelezea thamani ya mabadiliko ambayo ni miaka hiyo " "kadhaa kabla au baada ya mwaka wa sasa wakati fomu ya wavuti " "inaonyesha." msgid "" "Randomizes the order of the options when they are displayed in the " "webform." msgstr "" "Huchanganya mpangilio wa chaguzi zinapoonyeshwa kwenye fomu ya " "mtandao." msgid "" "If checked, all existing submission values will be visible to the " "webform's users." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, thamani zote zilizowasilishwa hapo awali " "zitakuwaonekana kwa watumiaji wa fomu ya wavuti." msgid "The default value of the composite webform element as YAML." msgstr "" "Thamani ya chaguo-msingi ya kipengele cha fomu ya mtandao mchanganyiko " "kama YAML." msgid "" "Randomizes the order of the questions when they are displayed in the " "webform." msgstr "" "Hucheza mpangilio wa maswali wakati yanaonyeshwa kwenye fomu ya " "wavuti." msgid "A basic contact webform template." msgstr "Kiolezo cha fomu ya mawasiliano ya msingi kwenye wavuti." msgid "An employee evaluation webform template." msgstr "Kiolezo cha fomu ya mtandaoni ya tathmini ya mfanyakazi." msgid "An issue webform template." msgstr "Kiolezo cha fomu ya mtandao cha suala." msgid "A job application webform template." msgstr "Kiolezo cha fomu ya mtandao ya maombi ya kazi." msgid "A job seeker profile webform template." msgstr "Kiolezo cha fomu ya mtandao ya wasifu wa mtu anayetafuta kazi." msgid "A subscribe to mailing list webform template." msgstr "Kiolezo cha fomu ya wavuti ya kujisajili kwenye orodha ya barua pepe." msgid "A user profile webform template." msgstr "Kiolezo cha fomu ya mtandao ya wasifu wa mtumiaji." msgid "Submission serial number" msgstr "Nambari ya mfuatiliaji wa kuwasilisha" msgid "Deleted @form: Submission #@id." msgstr "Fomu @form iliyofutwa: Uwasilishaji #@id." msgid "" "Please note: That the below custom element attributes will also be " "applied to the @name fieldset wrapper. (Issue " "#2836374)" msgstr "" "Tafadhali kumbuka: Kwamba sifa za vipengele vya kawaida zilizo chini " "pia zitatumika kwenye kifuniko cha uwanja wa @name. (Tatizo #2836374)" msgid "" "Examples of elements with input " "masks." msgstr "" "Mifano ya vipengele vyenye maski za " "kuingiza." msgid "Example: Elements: Condition Logic" msgstr "Mfano: Vipengele: Mantiki ya Hali" msgid "Examples of elements using conditional logic." msgstr "Mifano ya vipengele vinavyotumia mantiki ya masharti." msgid "The node that the webform was submitted from." msgstr "Kipindi ambacho fomu ya wavuti ilitolewa kutoka." msgid "Installing the Webform module" msgstr "Kusakinisha moduli ya Webform" msgid "" "Below are elements that are available but do not have a Webform " "Element integration plugin." msgstr "" "Chini ni vipengele vinavyopatikana lakini havina programu-jalizi ya " "Muunganiko wa Vipengele vya Fomu ya Wavuti." msgid "" "Examples of multiple column webform layout using Flexbox." msgstr "" "Mifano ya mpangilio wa fomu ya mtandao yenye safu nyingi ikitumia Flexbox." msgid "Example of a multiple step 'wizard' webform." msgstr "Mfano wa fomu ya wavuti ya 'mchawi' yenye hatua nyingi." msgid "" "[webform_submission:values:first_name] " "[webform_submission:values:last_name]" msgstr "" "[jina_la_kwanza_la_kuwasilisha_fomu] " "[jina_la_mwisho_la_kuwasilisha_fomu]" msgid "Select available element types" msgstr "Chagua aina za vipengele vinavyopatikana" msgid "Global Assets (CSS/JavaScript)" msgstr "Rasilimali za Ulimwengu (CSS/JavaScript)" msgid "Amount of submissions to process" msgstr "Kiasi cha mawasilisho ya kusindika" msgid "Webform submission bulk form" msgstr "Fomu ya kuwasilisha kwa wingi ya Webform" msgid "" "Provides a Webform content type which allows webforms to be integrated " "into a website as nodes." msgstr "" "Hutoa aina ya maudhui ya Webform ambayo inaruhusu fomu za wavuti " "kuunganishwa kwenye tovuti kama nodi." msgid "Provides a user interface for building and maintaining webforms." msgstr "Inatoa kiolesura cha mtumiaji cha kujenga na kudumisha fomu za wavuti." msgid "The element may still be empty unless it is required." msgstr "Kipengele kinaweza bado kuwa tupu isipokuwa kinapohitajika." msgid "Items format" msgstr "Muundo wa vitu" msgid "Draft and completed" msgstr "Rasimu na imekamilika" msgid "Add a form element that lets you run operations on multiple webform." msgstr "" "Ongeza kipengele cha fomu kinachokuwezesha kufanya shughuli kwenye " "fomu nyingi za wavuti." msgid "Space ()" msgstr "Eneo ()" msgid "" "Add a form element that lets you run operations on multiple " "submissions." msgstr "" "Ongeza kipengele cha fomu kinachokuwezesha kufanya operesheni juu ya " "mawasilisho mengi." msgid "Enter custom CSS to be attached to all webforms." msgstr "Ingiza CSS maalum itakayounganishwa na fomu zote za wavuti." msgid "Provides an element that wraps child elements in a container." msgstr "Hutoa kipengele kinachozunguka vitu vidogo katika kontena." msgid "Provides a form element for an HTML 'hidden' input element." msgstr "Hutoa kipengele cha fomu kwa kipengele cha ingizo la HTML 'siri'." msgid "" "Provides a display-only form element with an optional title and " "description." msgstr "" "Hutoa kipengele cha fomu kwa ajili ya maonyesho pekee chenye kichwa na " "maelezo ya hiari." msgid "Provides a form element for entering a telephone number." msgstr "Hutoa kipengele cha fomu kwa ajili ya kuingiza nambari ya simu." msgid "Provides a text format form element." msgstr "Inatoa kipengele cha fomu cha muundo wa maandishi." msgid "Provides a form element for storage of internal information." msgstr "Inatoa kipengele cha fomu kwa ajili ya uhifadhi wa taarifa za ndani." msgid "Composite element options" msgstr "Chaguzi za kipengele mchanganyiko" msgid "" "Provides a form element to collect contact information (name, address, " "phone, email)." msgstr "" "Hutoa kipengele cha fomu kukusanya taarifa za mawasiliano (jina, " "anwani, simu, barua pepe)." msgid "" "Provides a flex(ible) box container used to layout elements in " "multiple columns." msgstr "" "Hutoa kontena la boksi la flex(ible) linalotumika kupanga vipengele " "katika safu nyingi." msgid "Provides a form element for uploading and saving an image file." msgstr "" "Inatoa kipengele cha fomu kwa ajili ya kupakia na kuhifadhi faili ya " "picha." msgid "Likert questions and answers options" msgstr "Maswali ya Likert na chaguzi za majibu" msgid "" "The 'File' element is unavailable because no stream wrappers are " "available" msgstr "" "Kipengele cha 'File' hakipatikani kwa sababu hakuna vifuniko vya " "mtiririko vinavyopatikana" msgid "Provides a form element for time selection." msgstr "Hutoa kipengele cha fomu kwa ajili ya uchaguzi wa muda." msgid "Provides a form element for uploading and saving a video file." msgstr "" "Hutoa kipengele cha fomu kwa ajili ya kupakia na kuhifadhi faili ya " "video." msgid "Disable system tray" msgstr "Zima tray ya mfumo" msgid "Display elements in table columns" msgstr "Onyesha vipengele katika safu za jedwali" msgid "" "If checked, the autocomplete attribute will be " "set to off, which disables autocompletion for all form elements." msgstr "" "Ikiwa imeshakwa, sifa ya autocomplete itawekwa " "kuwa off, ambayo inazima kukamilishwa moja kwa moja kwa vipengele " "vyote vya fomu." msgid "Disable off-canvas system tray" msgstr "Zima tray ya mfumo ya off-canvas" msgid "" "Check this option if the user should be allowed to enter multiple " "entity references using tags." msgstr "" "Chagua chaguo hili ikiwa mtumiaji anapaswa kuruhusiwa kuingiza " "marejeleo ya vitu vingi kwa kutumia lebo." msgid "Provides a form element to display a link." msgstr "Hutoa kipengele cha fomu kuonyesha kiungo." msgid "Wrapper type" msgstr "Aina ya mfuko" msgid "Webform Demo: Application/Evaluation System" msgstr "Demo ya Fomu ya Mtandao: Mfumo wa Maombi/Tathmini" msgid "" "If set, this message will be used when an element's allowed number of " "values is exceeded, instead of the default \"@message\" message." msgstr "" "Kama itakapowekwa, ujumbe huu utatumika wakati idadi inayoruhusiwa ya " "thamani za kipengele imezidiwa, badala ya ujumbe wa kawaida wa " "\"@message\"." msgid "" "If the close date/time is left blank, this webform will never be " "closed." msgstr "" "Ikiwa tarehe/waqt ya kufunga itabakia wazi, fomu hii ya wavuti " "haitafungwa kamwe." msgid "Page title to be shown upon successful submission." msgstr "" "Kichwa cha ukurasa cha kuonyeshwa baada ya uwasilishaji kufanyika kwa " "mafanikio." msgid "" "A jQuery plugin for entering and validating international telephone " "numbers. It adds a flag dropdown to any input, detects the user's " "country, displays a relevant placeholder and provides " "formatting/validation methods." msgstr "" "Kiendelezi cha jQuery kwa ajili ya kuingiza na kuthibitisha nambari za " "simu za kimataifa. Kinaongeza menyu ya bendera kwa sehemu yoyote ya " "kuingiza, kinatambua nchi ya mtumiaji, kinaonyesha mahali pa kuandika " "panapofaa na kinatoa njia za muundo/kuthibitisha." msgid "" "Select 'Webform from URL' to display this block, when the current " "request's path contains the selected webform." msgstr "" "Chagua 'Fomu ya Mtandao kutoka URL' kuonyesha bloku hii, wakati njia " "ya ombi la sasa ina fomu ya mtandao iliyochaguliwa." msgid "" "Select 'Webform submission from URL' to display this block, when the " "current request's path contains a webform submission that was created " "from the selected webform." msgstr "" "Chagua 'Webform submission from URL' ili kuonyesha kizuizi hiki, " "wakati njia ya ombi la sasa inayoonyesha mawasilisho ya webform " "yaliyotengenezwa kutoka kwa webform iliyochaguliwa." msgid "" "Select 'Node from URL' to display this block, when the current " "request's path contains a node that references the selected webform " "using a dedicated webform field or node." msgstr "" "Chagua 'Node kutoka URL' kuonyesha block hii, wakati njia ya ombi la " "sasa ina node inayorejelea webform iliyochaguliwa kwa kutumia uwanja " "maalum wa webform au node." msgid "Provides an element to render advanced HTML markup and processed text." msgstr "" "Inatoa kipengele cha kuonyesha alama za HTML za hali ya juu na " "maandishi yaliyosindikwa." msgid "Tree delimiter" msgstr "Kipengele cha mti" msgid "" "Provides a form element to select a single or multiple terms displayed " "as hierarchical tree or as breadcrumbs using a select menu." msgstr "" "Inatoa kipengele cha fomu kuchagua neno moja au maneno mengi " "yanayoonyeshwa kama mti wa upangaji wa ngazi au kama njia za viungo " "kwa kutumia menyu ya kuchagua." msgid "Demo: Application Evaluation" msgstr "Demo: Tathmini ya Maombi" msgid "Limit term depth" msgstr "Kuweka kikomo kwa kina cha vigezo" msgid "Default submission logging" msgstr "Kuingiza kumbukumbu chaguomsingi" msgid "Form previous submissions notification" msgstr "Arifa ya mawasilisho ya awali ya fomu" msgid "Email to address options" msgstr "Chaguo la barua pepe kwa anuani" msgid "Email from address options" msgstr "Chaguo la Anwani ya Barua Pepe Kutoka" msgid "Return path email" msgstr "Barua pepe ya njia ya kurudisha" msgid "" "To uninstall Webform node, delete all content that has the Webform " "content type." msgstr "" "Ili kuondoa node ya Webform, futa maudhui yote yenye aina ya maudhui " "ya Webform." msgid "" "There is data for this element in the database. This setting can no " "longer be changed." msgstr "" "Kuna data kwa kipengele hiki kwenye hifadhidata. Mipangilio hii " "haiwezi kubadilishwa tena." msgid "" "If the open date/time is left blank, this form will immediately be " "opened." msgstr "" "Ikiwa tarehe/saa ya kufunguliwa itaachwa wazi, fomu hii itafunguliwa " "mara moja." msgid "" "A message to be displayed notifying the user that the webform is going " "to be opening to submissions. The opening message will only be " "displayed when a webform is scheduled to be opened." msgstr "" "Ujumbe unaotakiwa kuonyeshwa kumjulisha mtumiaji kwamba fomu ya " "mtandao itafunguliwa kwa ajili ya kuwasilishwa majibu. Ujumbe wa " "ufunguzi utaonyeshwa tu wakati fomu ya mtandao imepangwa kufunguliwa." msgid "" "A message to be displayed notifying the user that the webform is " "closed. The closed message will be displayed when a webform's status " "is closed or a submission limit is reached." msgstr "" "Ujumbe unaoonyeshwa kumjulisha mtumiaji kuwa fomu ya wavuti imefungwa. " "Ujumbe wa kufungwa utaonyeshwa wakati hali ya fomu ya wavuti iko " "katika hali ya kufungwa au kikomo cha uwasilishaji kimefikiwa." msgid "" "If checked, the submit button will be disabled immediately after it is " "clicked." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, kitufe cha kuwasilisha kitazimwa mara moja baada " "ya kubonyezwa." msgid "Allow your users to save and finish the webform later" msgstr "Wawezeshe watumiaji wako kuhifadhi na kumaliza fomu ya wavuti baadaye" msgid "Authenticated and anonymous users" msgstr "Watumiaji waliothibitishwa na wasiojitambulisha" msgid "" "Please make sure to enable the automatic purging of " "draft submissions, to ensure that your database is not filled with " "abandoned anonymous submissions in draft." msgstr "" "Tafadhali hakikisha umewezeshwa kusafishwa " "kiotomatiki kwa makubaliano ya rasimu, ili kuhakikisha kwamba " "hifadhidata yako haijazwi na makubaliano ya wasiojitambulisha " "yaliyobaki rasimu." msgid "Submission behaviors" msgstr "Tabia za kuwasilisha" msgid "" "If checked, drafts and submissions created by an anonymous user will " "be reassigned to their user account when they login." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, rasimu na mawasilisho yaliyotengenezwa na mtumiaji " "asiyejulikana yatahamishiwa kwenye akaunti yao ya mtumiaji " "wanapojisajili." msgid "Log submission events" msgstr "Tukio la kuwasilisha kumbukumbu" msgid "International Telephone Input is used by the Telephone element." msgstr "Kipengele cha Simu hutumia International Telephone Input." msgid "" "A simple jQuery plugin that transforms a select element into a more " "user friendly graphical interface." msgstr "" "Kiongezi rahisi cha jQuery ambacho hubadilisha kipengee cha kuchagua " "kuwa kiolesura cha picha rahisi zaidi kwa mtumiaji." msgid "The username of the user that submitted the webform." msgstr "Jina la mtumiaji aliyewasilisha fomu ya wavuti." msgid "" "If checked, all submission events will be logged to dedicated " "submission log available to all webforms and submissions." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, matukio yote ya uwasilishaji yataandikwa katika " "kumbukumbu maalum ya uwasilishaji inayopatikana kwa fomu zote za " "wavuti na uwasilishaji." msgid "Default reply-to email" msgstr "Barua pepe ya jibu-kwa chaguo-msingi" msgid "Default return path (email)" msgstr "Njia ya kurudi ya chaguo-msingi (barua pepe)" msgid "Set submission source entity: @source_entity" msgstr "Weka chanzo cha kuwasilisha entiti: @source_entity" msgid "" "Use this field's %entity_type entity as the webform submission's " "source entity." msgstr "" "Tumia %entity_type ya sehemu hii kama chombo chanzo cha kuwasilisha " "fomu ya wavuti." msgid "" "If unchecked, the current page's entity will be used as the webform " "submission's source entity. For example, if this webform was displayed " "on a node's page, the current node would be used as the webform " "submission's source entity." msgstr "" "Ikiwa haijachaguliwa, chombo cha ukurasa wa sasa kitadumishwa kama " "chombo chanzo cha mawasilisho ya fomu ya wavuti. Kwa mfano, kama fomu " "hii ya wavuti ilionyeshwa kwenye ukurasa wa nodi, nodi ya sasa " "itatumika kama chombo chanzo cha mawasilisho ya fomu ya wavuti." msgid "Open value" msgstr "Thamani wazi" msgid "Close value" msgstr "Thamani ya karibu" msgid "Default submission data (YAML)" msgstr "Data ya utoaji ya chaguo-msingi (YAML)" msgid "The @title close date cannot be before the open date" msgstr "" "Tarehe ya kufunga ya @title haiwezi kuwa kabla ya tarehe ya " "kufunguliwa" msgid "Initial country" msgstr "Nchi ya mwanzo" msgid "Image select" msgstr "Chagua picha" msgid "Provides a form element for selecting images." msgstr "Hutoa kipengele cha fomu kwa kuchagua picha." msgid "'@subject' sent to '@to_mail' from '@from_name' [@from_mail]'." msgstr "" "'@subject' imetumwa kwa '@to_mail' kutoka kwa '@from_name' " "[@from_mail]'." msgid "Other (Used when 'other' value is entered)" msgstr "Mengine (Inapotumika wakati thamani ya 'mengine' inaingizwa)" msgid "Empty (Used when no option is selected)" msgstr "Tupu (Inapotumika wakati hakuna chaguo lililochaguliwa)" msgid "Webform Demo: Event Registration System" msgstr "Webform Onyesho: Mfumo wa Usajili wa Matukio" msgid "Webform scheduled email commands" msgstr "Maelekezo ya barua pepe ya ratiba ya Webform" msgid "Allows webform emails to be scheduled." msgstr "Inaruhusu barua pepe za fomu za wavuti kupanga muda." msgid "Handler @id is not a scheduled email handler." msgstr "Handler @id si mtendaji wa barua pepe aliyeainishwa kwa ratiba." msgid "Webform Scheduled Email Handler" msgstr "Msimamizi wa Barua Pepe za Kupangwa za Webform" msgid "scheduled" msgstr "imepangwa" msgid "Scheduled email @action for @handler handler." msgstr "Barua pepe iliyopangwa @action kwa mshughulikiaji @handler." msgid "queued to be sent." msgstr "imepangwa kutumwa." msgid "Scheduled email status (@total)" msgstr "Hali ya barua pepe iliyopangwa (@total)" msgid "" "It is strongly recommended that submission " "logging is enable to track scheduled emails." msgstr "" "Inashauriwa sana kuwa kufuatilia uwasilishaji " "kuwezeshwa ili kufuatilia barua pepe zilizopangwa." msgid "Send email on" msgstr "Tuma barua pepe sikuendi" msgid "Check schedule emails after submissions have been processed." msgstr "Angalia barua pepe za ratiba baada ya mawasilisho kuhaririwa." msgid "Multiple handlers can be used to schedule multiple emails." msgstr "Inaweza kutumika wasimamizi wengi kupanga barua pepe nyingi." msgid "Deleting this handler will unschedule all scheduled emails." msgstr "Kuondoa mhusika huyu kutafuta barua pepe zote zilizopangwa." msgid "" "Scheduled emails are automatically sent starting at midnight using cron, which is executed at predefined interval." msgstr "" "Barua pepe zilizopangwa hutumwa moja kwa moja kuanzia saa sita usiku " "kwa kutumia cron, ambayo huendeshwa kwa vipindi " "vilivyowekwa awali." msgid "" "%submission: Email not sent for %handler handler because a " "To, CC, or BCC email was not provided." msgstr "" "%submission: Barua pepe hajatumwa kwa mhusika wa %handler kwa " "sababu barua pepe ya Kwa, CC, au BCC " "haikutolewa." msgid "" "%submission: Email not scheduled for %handler handler because " "%send is not a valid date/token." msgstr "" "%submission: Barua pepe haijapangwa kwa mshughulikiaji wa " "%handler kwa sababu %send si tarehe/alama halali." msgid "" "%submission: Email @action by %handler handler to be sent on " "%date." msgstr "" "%submission: Barua pepe @action kwa msimamizi wa %handler " "itatumiwa tarehe %date." msgid "%submission: Email unscheduled for %handler handler." msgstr "" "%submission: Barua pepe isiyo na ratiba kwa mhudumu wa " "%handler." msgid "Unschedule:" msgstr "Ondoa Ratiba:" msgid "Show all webforms" msgstr "Onyesha fomu zote za wavuti" msgid "Select how multiple values are displayed." msgstr "Chagua jinsi thamani nyingi zinaonyeshwa." msgid "Contact Documentation" msgstr "Unganisha Nyaraka" msgid "Webform Cookbook" msgstr "Mapishi ya Fomu ya Wavuti" msgid "Signature related-projects" msgstr "Mradi unaohusiana na saini" msgid "Form builder comparison" msgstr "Ulinganifu wa mtengenezaji fomu" msgid "" "Webform is much heavier; it has a great deal of functionality enabled " "right within the one module, and that's on top of supplying all the " "normal field elements (because it doesn't just use the Field API)" msgstr "" "Webform ni nzito zaidi; ina idadi kubwa ya kazi zilizowashwa ndani ya " "moduli moja, na hiyo ni zaidi ya kutoa vipengele vyote vya kawaida vya " "fomu (kwa sababu haitumii tu Field API)" msgid "" "Please post comments and feedback to this Google " "Sheet." msgstr "" "Tafadhali tumia Google Sheet hii kuweka maoni na " "mrejesho." msgid "" "The @title library is externally hosted libraries and loaded via " "a Content Delivery Network (CDN)." msgstr "" "Maktaba ya @title ni maktaba zilizo hifadhiwa kwa nje na " "zinapakiwa kupitia Mtandao wa Uwasilishaji wa Maudhui (CDN)." msgid "" "A jQuery plugin that makes long, unwieldy select boxes much more " "user-friendly." msgstr "" "Kiongezi cha jQuery kinachofanya masanduku marefu na magumu ya " "uchaguzi kuwa rafiki zaidi kwa mtumiaji." msgid "Leave blank to use %email as the '@title' email." msgstr "Acha tupu kutumia %email kama barua pepe ya '@title'." msgid "File upload limit" msgstr "Kikomo cha kupakia faili" msgid "Excluded submission handlers" msgstr "Wasimamizi wa mawasilisho waliotengwa" msgid "Purging settings" msgstr "Kusafisha mipangilio" msgid "" "If checked, source entity can be populated using query string " "parameters. For example, appending " "?source_entity_type=node&source_entity_id=1 to a webform's URL would " "set a submission's 'Submitted to' value to 'node:1'." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, entiti ya chanzo inaweza kujazwa kwa kutumia " "vigezo vya mfuatano wa maswali (query string parameters). Kwa mfano, " "kuongeza ?source_entity_type=node&source_entity_id=1 kwenye URL ya " "fomu ya wavuti kutaweka thamani ya 'Submitted to' ya uwasilishaji kuwa " "'node:1'." msgid "" "Third party settings allow contrib and custom modules to define " "webform specific customization settings." msgstr "" "Mipangilio ya wahusika wengine huruhusu moduli za mchango na za " "desturi kufafanua mipangilio maalum ya uboreshaji wa fomu za wavuti." msgid "Required by @type element." msgid_plural "Required by @type elements." msgstr[0] "" "Inahitajika na kipekee cha @type. \n" "Inahitajika na vipekee vya " "@type." msgid "Duplicate '@label' options" msgstr "Tafadhali tengeneza chaguzi za '@label' mara mbili" msgid "%name: this element cannot hold more than @count value." msgid_plural "%name: this element cannot hold more than @count values." msgstr[0] "" "%name: kipengele hiki hakiwezi kushikilia thamani zaidi ya @count. " "\n" "%name: kipengele hiki hakiwezi kushikilia thamani zaidi ya @count." msgid "" "Third party settings allow contrib and custom modules to define global " "settings that are applied to all webforms and submissions." msgstr "" "Mipangilio ya watu wengine inaruhusu moduli za mchango na za kawaida " "kufafanua mipangilio ya kimataifa inayotekelezwa kwa fomu zote za " "wavuti na zaidi." msgid "File upload settings" msgstr "Mipangilio ya kupakia faili" msgid "" "Uncheck the below optional external libraries that you do not want to " "be used by any webforms." msgstr "" "Tondoa alama kwenye maktaba za nje za hiari zilizo hapa chini ambazo " "hutaki zitumike na fomu zozote za wavuti." msgid "" "The default sender address for emailed webform results; often the " "email address of the maintainer of your forms." msgstr "" "Anwani ya barua pepe ya mtumaji kwa matokeo ya fomu za wavuti " "zilizopelekwa kwa barua pepe; mara nyingi ni anwani ya barua pepe ya " "mvutaji wa fomu zako." msgid "Select available submission handlers" msgstr "Chagua wasindikaji waliopo wa mawasilisho" msgid "Wizard previous" msgstr "Mtaalamu awali" msgid "wizard previous" msgstr "mchawi wa awali" msgid "Wizard next" msgstr "" "Wizard next\n" "\n" "If \"Wizard next\" is part of a user interface or " "label within Drupal CMS, it is typically left as is in technical " "contexts. However, a natural translation could be:\n" "\n" "Mtaalamu " "anayeendelea\n" "\n" "If it’s a button or step label, a better common UI " "translation might be:\n" "\n" "Endelea kwa Mtaalamu\n" "\n" "Please confirm " "the context if needed." msgid "wizard next" msgstr "mtaalamu ifuatayo" msgid "Computed settings" msgstr "Mipangilio iliyohesabiwa" msgid "" "This computed element's value will only be available as a token or " "exported value." msgstr "" "Thamani ya kipengele hiki kilichohesabiwa itapatikana kama tokeni tu " "au thamani iliyotumwa nje." msgid "Computed value/markup" msgstr "Thamani/alama iliyohesabiwa" msgid "" "The value will be stored in the database. As a result, it will only be " "recalculated when the submission is updated. This option is required " "when accessing the computed element through Views." msgstr "" "Thamani itahifadhiwa katika hifadhidata. Kwa hiyo, itahesabiwa upya tu " "wakati mawasilisho yanapohifadhiwa tena. Chaguo hili linahitajika " "wakati wa kupata kipengele kilichohesabiwa kupitia Views." msgid "" "Provides an item to display computed webform submission values using " "tokens." msgstr "" "Inatoa kipengee cha kuonyesha thamani zilizohesabiwa za usajili wa " "fomu ya wavuti kwa kutumia tokeni." msgid "" "Provides an item to display computed webform submission values using " "Twig." msgstr "" "Inatoa kipengee cha kuonyesha thamani za usambazaji wa fomu mtandaoni " "zilizo hesabiwa kwa kutumia Twig." msgid "" "Prevent SPAM webform submissions from being submitted without " "JavaScript enabled using the antibot " "method." msgstr "" "Zuia mawasilisho ya fomu za wavuti za SPAM yasitumwe bila JavaScript " "kuwezeshwa ukitumia njia ya antibot." msgid "Default empty option required label" msgstr "Chaguo tupu cha chaguo-msingi kinachohitajika lebo" msgid "Default empty option optional label" msgstr "Chaguo tupu la msingi lebo ya hiari" msgid "Form prepopulate source entity required" msgstr "Kipengele cha chanzo cha kujaza fomu kinakubaliwa" msgid "Form prepopulate source entity type" msgstr "Aina ya chombo chanzo cha kujaza fomu awali" msgid "Submission user columns" msgstr "Safu za mtumiaji wa uwasilishaji" msgid "Always include private and restricted access elements." msgstr "Daima jumuisha vipengele vya kibinafsi na vya upatikanaji wa vikwazo." msgid "" "Below columns are displayed to users who can view previous submissions " "and/or pending drafts." msgstr "" "Safu zifuatazo zinaonyeshwa kwa watumiaji ambao wanaweza kuangalia " "makosa yaliyotumwa awali na/au rasimu zinazokuja." msgid "Select settings" msgstr "Chagua mipangilio" msgid "Default empty option optional" msgstr "Chaguo tupu la kawaida sio lazima" msgid "The default recipient address for emailed webform results." msgstr "" "Anwani ya mpokeaji ya chaguo-msingi kwa matokeo ya fomu ya wavuti " "yanayotumwa kwa barua pepe." msgid "" "Webform and source entity are automatically detected based on the " "current page request. You can use the below settings to hardcode the " "submission limit block's webform and source entity." msgstr "" "Fomu ya wavuti na kimuundo chanzo vinatambuliwa kwa njia ya moja kwa " "moja kulingana na ombi la ukurasa wa sasa. Unaweza kutumia mipangilio " "iliyopo hapa chini kuweka kwa mkono fomu ya wavuti na kimuundo chanzo " "cha kipengele cha kikomo cha usajili." msgid "An %label id is required." msgstr "Id ya %label inahitajika." msgid "A valid %label is required." msgstr "%label halali inahitajika." msgid "Date year range reverse" msgstr "Mmiliki wa mfululizo wa mwaka wa tarehe nyuma" msgid "If checked date year range will be listed from max to min." msgstr "" "Kama imechaguliwa, anuwai ya mwaka wa tarehe itaorodheshwa kutoka mkuu " "hadi chini." msgid "Time picker input - Use jQuery time picker with custom time format" msgstr "" "Kuingiza chaguo la wakati - Tumia jQuery chaguo la wakati lenye muundo " "wa wakati uliofadhiliwa mwenyewe" msgid "" "If character counter is enabled, maxlength will automatically be set " "to the count maximum." msgstr "" "Ikiwa kipimaji cha wahusika kimewezeshwa, maxlength itaanza kuwekwa " "moja kwa moja hadi kiwango cha juu cha kuhesabu." msgid "" "@name cannot be longer than %max @type but is currently %length @type " "long." msgstr "" "@name haiwezi kuwa ndefu zaidi ya %max @type lakini kwa sasa ni ndefu " "%length @type." msgid "If checked, access controls for included element will be ignored." msgstr "" "Ikiwa imetekwa, udhibiti wa upatikanaji kwa kipengele kilichojumuishwa " "utaachwa kushindwa." msgid "" "This webform contains private and/or restricted access elements, which " "will only be included if the user submitting the form has access to " "these elements." msgstr "" "Fomu hii ya wavuti ina vipengele vya faragha na/au vilivyo na " "upatikanaji wa kikomo, ambavyo vitaingizwa tu kama mtumiaji anayejaza " "fomu ana ruhusa ya kufikia vipengele hivi." msgid "Webform handler response tokens." msgstr "Tokens za majibu za handler wa Webform." msgid "Empty element message/placeholder" msgstr "Ujumbe/kipengele cha sehemu tupu" msgid "Tidy HTML markup" msgstr "Alama safi za HTML" msgid "Provides a webform element example." msgstr "Hutoa mfano wa kipengele cha fomu ya wavuti." msgid "Webform Element Example" msgstr "Mfano wa Kipengele cha Fomu ya Mtandao" msgid "Provides an example that shows how to create a Webform element." msgstr "Hutoa mfano unaoonyesha jinsi ya kuunda kipengele cha Fomu ya Wavuti." msgid "Provides an example of a webform submission posted to a remote server." msgstr "Inatoa mfano wa fomu ya wavuti iliyotumwa kwa seva ya mbali." msgid "" "There are no nodes with webform entity references. Please create add a " "Webform field to content type." msgstr "" "Hakuna nodes zilizo na marejeleo ya entity ya webform. Tafadhali " "ongeza uwanja wa Webform kwenye aina ya maudhui." msgid "There are no webform node references." msgstr "Hakuna rejea za nodi za fomu ya wavuti." msgid "Provides starter templates that can be used to create new webforms." msgstr "" "Hutoa template za kuanzia ambazo zinaweza kutumika kuunda webforms " "mpya." msgid "Advanced HTML markup rendered using a text format." msgstr "" "Chapa ya hali ya juu ya HTML iliyotengenezwa kwa kutumia muundo wa " "maandishi." msgid "" "Requires understanding how to build tables using " "render arrays." msgstr "" "Inahitaji kuelewa jinsi ya kujenga jedwali kwa " "kutumia render arrays." msgid "Secure value (changeable via server-side code and tokens)." msgstr "" "Thamani salama (inayobadilika kupitia msimbo wa upande wa seva na " "tokeni)." msgid "Allows value to be computed using [tokens]." msgstr "Inaruhusu thamani kuhesabiwa kwa kutumia [tokens]." msgid "Basic HTML markup." msgstr "Alama za msingi za HTML." msgid "" "If checked, dismissible promotion messages that appear when the " "Webform module is updated will be disabled." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, ujumbe wa matangazo unaoweza kufutwa unaoonekana " "wakati moduli ya Webform inaposasishwa hautaonyeshwa." msgid "" "Note: Promotions are only visible to users who can administer " "modules." msgstr "" "Kumbuka: Matangazo yanaonekana tu kwa watumiaji wanaoweza " "kusimamia moduli." msgid "" "If checked, <p> tags, which can add top and bottom margins, will " "be removed from all single line HTML markup." msgstr "" "Ikiwa imeshakaguliwa, lebo za <p>, ambazo zinaweza kuongeza " "mipaka ya juu na ya chini, zitatolewa kutoka kwa alama zote za mstari " "mmoja za HTML." msgid "" "The admin title will always be displayed when managing elements and " "viewing & downloading submissions." msgstr "" "Kichwa cha msimamizi kitaonekana kila mara wakati wa kusimamia " "vipengele na kutazama & kupakua mawasilisho." msgid "" "If an element's title is hidden, the element's admin title will be " "displayed when viewing a submission." msgstr "" "Ikiwa kichwa cha kipengele kimefichwa, kichwa cha usimamizi cha " "kipengele kitaonyeshwa wakati wa kutazama uwasilishaji." msgid "Details (opened)" msgstr "Maelezo (imefunguliwa)" msgid "Details (closed)" msgstr "Maelezo (imefungwa)" msgid "This is a @label value." msgstr "Hii ni thamani ya @label." msgid "Computed Elements" msgstr "Vipengele Vilivyo Hesabiwa" msgid "These are the terms of service." msgstr "Haya ndiyo masharti ya huduma." msgid "" "In order to create a link to your terms, wrap the words where you want " "your link to be in curly brackets." msgstr "" "Ili kuunda kiungo kwa masharti yako, putia maneno unayotaka kiungo " "chako kiwe ndani ya mabano ya makonde." msgid "Terms of service settings" msgstr "Mipangilio ya masharti ya huduma" msgid "Provides a terms of service element." msgstr "Inatoa kipengele cha masharti ya huduma." msgid "@form webform remote @type post (@state) to @url failed. @message" msgstr "" "@form webform remote @type post (@state) ilishindikana kwa @url. " "@message" msgid "Handler instance ID" msgstr "Kitambulisho cha mfano wa Handler" msgid "Webform example composite" msgstr "Mfano wa fomu ya mtandao mchanganyiko" msgid "Schedule email" msgstr "Panga barua pepe" msgid "Trigger/Value" msgstr "Kichocheo/Thamani" msgid "Webform settings @label has been saved." msgstr "Mipangilio ya fomu ya wavuti @label imehifadhiwa." msgid "" "Form is being posted using a custom method. Confirmation page must be " "handled by the custom form action." msgstr "" "Fomu inatumwa kwa kutumia njia maalum. Ukurasa wa uthibitisho lazima " "usimamiwe na kitendo maalum cha fomu." msgid "" "Saving of submissions is disabled, submission settings, submission " "limits, purging and the saving of drafts is disabled. Submissions must " "be sent via an email or handled using a custom " "webform handler." msgstr "" "Kuhifadhi mawasilisho imezimwa, mipangilio ya mawasilisho, mipaka ya " "mawasilisho, usafishaji na uhifadhi wa rasimu vimezimwa. Mawasilisho " "lazima yatumiwe kupitia barua pepe au yashughulikiwe kwa kutumia msimamizi wa fomu ya mtandao wa kipekee." msgid "Required message" msgstr "Ujumbe unaohitajika" msgid "" "Specifies the legal number intervals. Leave blank to support any " "number interval. Decimals are supported." msgstr "" "Inabainisha mipaka ya nambari za kisheria. Acha tupu ili kuunga mkono " "mipaka yoyote ya nambari. Nambari zenye sehemu za desimali " "zinakubalika." msgid "" "You can set sub-element properties using a double underscore between " "the sub-element's key and sub-element's property " "(subelement__property). For example, you can add custom attributes or " "states (conditional logic) to the title sub-element using " "'title__attributes' and 'title__states'." msgstr "" "Unaweza kuweka sifa za kipengele kidogo kwa kutumia mstari wa chini wa " "mara mbili kati ya ufunguo wa kipengele kidogo na sifa ya kipengele " "kidogo (subelement__property). Kwa mfano, unaweza kuongeza sifa maalum " "au hali (mantiki sharti) kwa kipengele kidogo cha kichwa kwa kutumia " "'title__attributes' na 'title__states'." msgid "" "Elements that collect multiple option values include multi-select, " "checkboxes, and toggles." msgstr "" "Vipengele vinavyokusanya thamani nyingi za chaguo ni pamoja na uteuzi " "wa chaguzi nyingi, masanduku ya alama, na vifungo vya kubadili." msgid "Limit settings" msgstr "Mipangilio ya kikomo" msgid "" "Descriptions, which are only applicable to radios and checkboxes, can " "be delimited using ' -- '." msgstr "" "Maelezo, ambayo yanatumika tu kwa redio na visanduku vya kuangalia, " "yanaweza kutenganishwa kwa kutumia ' -- '." msgid "@title @version (Installed)" msgstr "@title @version (Imewekwa)" msgid "" "@title @version " "(CDN)." msgstr "" "@title @version " "(CDN)." msgid "@title @version (CDN)." msgstr "@title @version (CDN)." msgid "Disable CDN warning" msgstr "Zima onyo la CDN" msgid "" "@total libraries (@installed installed; @excluded excluded; @missing " "CDN)" msgstr "" "@jumla ya maktaba (@imewekwa @imewekwa; @imeachwa nje @imeachwa; @CDN " "haipo @CDN haipatikani)" msgid "Drupal Association" msgstr "Uswahili wa Drupal" msgid "" "The below requirements are checked by the Status " "report." msgstr "" "Mahitaji yaliyopo chini yanakaguliwa na Ripoti ya " "Hali." msgid "" "If unchecked, all warnings about Webform SPAM protection will be " "disabled." msgstr "" "Kama haitachaguliwa, onyo zote kuhusu ulinzi wa SPAM wa Webform " "zitasitishwa." msgid "Check that all entered values for this element are unique." msgstr "" "Hakikisha kwamba thamani zote zilizowekwa kwa kipengele hiki ni za " "kipekee." msgid "" "Check that entered values for this element is unique for the current " "source entity." msgstr "" "Thibitisha kwamba thamani zilizowekwa kwa kipengele hiki ni za kipekee " "kwa chanzo kilichopo sasa." msgid "Time step" msgstr "Kipindi cha wakati" msgid "" "name:\n" " '#title': 'Your Name'\n" " '#type': textfield\n" " " "'#required': true\n" "email:\n" " '#title': 'Your Email'\n" " '#type': " "email\n" " '#required': true\n" "subject:\n" " '#title': Subject\n" " " "'#type': textfield\n" " '#required': true\n" "message:\n" " '#title': " "Message\n" " '#type': textarea\n" " '#required': true\n" "actions:\n" " " "'#type': webform_actions\n" " '#title': 'Submit button(s)'\n" " " "'#submit__label': 'Send message'\n" "" msgstr "" "name:\n" " '#title': 'Jina Lako'\n" " '#type': textfield\n" " " "'#required': true\n" "email:\n" " '#title': 'Barua Pepe Yako'\n" " " "'#type': email\n" " '#required': true\n" "subject:\n" " '#title': Mada\n" " " "'#type': textfield\n" " '#required': true\n" "message:\n" " '#title': " "Ujumbe\n" " '#type': textarea\n" " '#required': true\n" "actions:\n" " " "'#type': webform_actions\n" " '#title': 'Kitufe cha kuwasilisha'\n" " " "'#submit__label': 'Tuma ujumbe'" msgid "A basic feedback template." msgstr "Kiolezo cha maoni ya msingi." msgid "" "type:\n" " '#title': 'Type of Feedback'\n" " '#type': " "webform_radios_other\n" " '#required': true\n" " '#options':\n" " " "Comments: Comments\n" " 'Report a Bug': 'Report a Bug'\n" " " "Questions: Questions\n" " '#options_display': " "side_by_side\n" "comments:\n" " '#title': 'Your Feedback'\n" " '#type': " "textarea\n" " '#required': true\n" "name:\n" " '#title': 'Your Name'\n" " " "'#type': textfield\n" " '#required': true\n" "email:\n" " '#title': 'Your " "Email'\n" " '#type': email\n" " '#required': true\n" "actions:\n" " " "'#type': webform_actions\n" " '#title': 'Submit button(s)'\n" " " "'#submit__label': 'Submit feedback'\n" "" msgstr "" "type:\n" " '#title': 'Aina ya Maoni'\n" " '#type': " "webform_radios_other\n" " '#required': true\n" " '#options':\n" " " "Comments: Maoni\n" " 'Report a Bug': 'Ripoti Hitilafu'\n" " " "Questions: Maswali\n" " '#options_display': side_by_side\n" "comments:\n" " " " '#title': 'Maoni Yako'\n" " '#type': textarea\n" " '#required': " "true\n" "name:\n" " '#title': 'Jina Lako'\n" " '#type': textfield\n" " " "'#required': true\n" "email:\n" " '#title': 'Barua Pepe Yako'\n" " " "'#type': email\n" " '#required': true\n" "actions:\n" " '#type': " "webform_actions\n" " '#title': 'Vitufe vya Kuwasilisha'\n" " " "'#submit__label': 'Tuma maoni'" msgid "[webform_submission:values:comments:value]" msgstr "[webform_submission:values:comments:value]" msgid "" "first_name:\n" " '#title': 'First Name'\n" " '#type': textfield\n" " " "'#required': true\n" "last_name:\n" " '#title': 'Last Name'\n" " '#type': " "textfield\n" " '#required': true\n" "email:\n" " '#title': Email\n" " " "'#type': email\n" " '#required': true\n" "actions:\n" " '#type': " "webform_actions\n" " '#title': 'Submit button(s)'\n" " '#submit__label': " "Subscribe\n" "" msgstr "" "first_name:\n" " '#title': 'Jina la Kwanza'\n" " '#type': textfield\n" " " "'#required': true\n" "last_name:\n" " '#title': 'Jina la Mwisho'\n" " " "'#type': textfield\n" " '#required': true\n" "email:\n" " '#title': 'Barua " "Pepe'\n" " '#type': email\n" " '#required': true\n" "actions:\n" " '#type': " "webform_actions\n" " '#title': 'Kitufe cha Kujumuisha'\n" " " "'#submit__label': 'Jisajili'" msgid "Contact URL" msgstr "Anwani ya Wavuti ya Mawasiliano" msgid "Webforms: Submissions log" msgstr "Webforms: Kumbukumbu za mawasilisho" msgid "Default wizard confirmation label" msgstr "Lebo ya uthibitisho wa mchawi wa chaguo-msingi" msgid "Default more title" msgstr "Kichwa cha ziada cha chaguo-msingi" msgid "Default section title tag" msgstr "Lebo ya kichwa cha sehemu ya chaguomsingi" msgid "Wizard confirmation label" msgstr "Lebo ya kuthibitisha mchawi" msgid "Track wizard progress in the URL" msgstr "Fuata maendeleo ya mchawi katika URL" msgid "Schedule emails for all existing submissions" msgstr "Panga barua pepe kwa ajili ya mawasilisho yote yaliyopo" msgid "Webforms: Templates" msgstr "Fomu za Mtandao: Violezo" msgid "Emailing & handling submissions" msgstr "Kuumba Barua pepe & kushughulikia mawasilisho" msgid "Collecting webform submissions" msgstr "Kukusanya mawasilisho ya fomu za mtandao" msgid "Understanding a webform submission" msgstr "Kuelewa uwasilishaji wa fomu ya wavuti" msgid "Attaching webforms to nodes" msgstr "Kuhusisha webforms na nodi" msgid "Placing webforms as blocks" msgstr "Kuweka fomu za wavuti kama sehemu" msgid "" "The Templates page lists reusable templates that can " "be duplicated and customized to create new webforms." msgstr "" "Templates ukurasa unaorodhesha templates zinazoweza " "kutumika tena ambazo zinaweza kuigwa na kuboreshwa ili kuunda webforms " "mpya." msgid "" "The Forms configuration page allows administrators to " "manage form settings, behaviors, labels, messages and CSS classes." msgstr "" "Ukurasa wa Mipangilio ya Fomu unaruhusu wasimamizi " "kusimamia mipangilio ya fomu, tabia, lebo, ujumbe, na madarasa ya CSS." msgid "Configuration: Elements" msgstr "Marekebisho: Vipengele" msgid "" "The Elements configuration page allows administrators " "to enable/disable element types and manage element specific settings, " "properties, behaviors and formatting." msgstr "" "Ukurasa wa Elemeneti za usanidi unawawezesha " "wasimamizi kuwezesha/kuzima aina za elemeneti na kusimamia mipangilio " "maalum ya elemeneti, sifa, tabia na muundo.
" msgid "Configuration: Options" msgstr "Mpangilio: Chaguzi" msgid "" "The Options configuration page lists reusable " "predefined options/values available for select menus, radio buttons, " "checkboxes and Likert elements." msgstr "" "Ukurasa wa usanidi wa Chaguzi unaorodhesha " "chaguzi/thamani zilizotanguliwa zinazoweza kutumika tena " "zinazopatikana kwa menyu za kuchagua, vitufe vya redio, visanduku vya " "alama na vipengele vya Likert." msgid "Configuration: Submissions" msgstr "Marekebisho: Mapendekezo" msgid "" "The Submissions configuration page allows " "administrators to manage submissions settings, behaviors and messages." msgstr "" "Ukurasa wa Mpangilio wa Uwasilishaji unaruhusu " "wasimamizi kusimamia mipangilio ya uwasilishaji, tabia na ujumbe." msgid "Configuration: Handlers" msgstr "Marekebisho: Wataalamu" msgid "" "The Handlers configuration page allows administrators " "to enable/disable handlers and configure default email settings and " "messages." msgstr "" "Ukurasa wa Mipangilio ya Wamiliki unaruhusu " "wasimamizi kuwezesha/kuzima wamiliki na kusanidi mipangilio ya barua " "pepe ya chaguo-msingi pamoja na ujumbe." msgid "" "Handlers are used to route submitted data to external " "applications and send notifications & confirmations." msgstr "" "Handlers hutumika kupeleka data zilizowasilishwa kwa " "programu za nje na kutuma taarifa za arifa na uthibitisho." msgid "Configuration: Exporters" msgstr "Mipangilio: Wafuatiliaji" msgid "" "The Exporters configuration page allows " "administrators to enable/disable exporters and configure default " "export settings." msgstr "" "Ukurasa wa Usanidi wa Wauza nje unaruhusu wasimamizi " "kuwasha/kuzima wauza nje na kusanidi mipangilio ya kawaida ya uuzaji " "nje." msgid "" "Exporters are used to export results into a " "downloadable format that can be used by MS Excel, Google Sheets and " "other spreadsheet applications." msgstr "" "Wasafirisha hutumiwa kusafirisha matokeo katika " "muundo unaoweza kupakuliwa ambao unaweza kutumika na MS Excel, Google " "Sheets na programu nyingine za lahajedwali." msgid "Configuration: Libraries" msgstr "Usanidi: Maktaba" msgid "" "The Libraries configuration page allows " "administrators to enable/disable libraries and define global custom " "CSS/JavaScript used by all webforms." msgstr "" "Ukurasa wa usanidi wa Maktaba unawawezesha wasimamizi " "kuwasha/kuzima maktaba na kufafanua CSS/JavaScript maalum za kimataifa " "zinazotumika na fomu zote za wavuti." msgid "Configuration: Libraries: Help" msgstr "Mipangilio: Maktaba: Msaada" msgid "Configuration: Advanced" msgstr "Mkupangilio: Mbele zaidi" msgid "" "The Advanced configuration page allows an " "administrator to enable/disable UI behaviors, manage requirements and " "define data used for testing webforms." msgstr "" "Ukurasa wa Mpangilio wa Juu unamruhusu msimamizi " "kuwezesha/kuzima tabia za UI, kusimamia mahitaji na kufafanua data " "zinazotumika kwa ajili ya kupima fomu za wavuti." msgid "Configuration: Translate" msgstr "Usanidi: Tafsiri" msgid "" "The Translate configuration page allows webform " "messages and labels to be translated into multiple languages." msgstr "" "Kurasa ya Mipangilio ya Tafsiri inaruhusu ujumbe na " "lebo za fomu za wavuti kutafsiriwa katika lugha mbalimbali." msgid "" "The Element plugins overview page lists all available " "webform element plugins." msgstr "" "Ukurasa wa muhtasari wa Programu-jalizi za Vipengele " "unaorodha programu-jalizi zote zinazopatikana za vipengele vya fomu za " "wavuti." msgid "" "Webform Element plugins are used to enhance existing " "render/form elements. Webform element plugins provide default " "properties, data normalization, custom validation, element " "configuration form and customizable display formats." msgstr "" "Virutubisho vya Kipengele cha Fomu ya Mtandao " "hutumika kuboresha vipengele vya uwasilishaji/fomu vilivyopo. " "Virutubisho vya kipengele cha fomu ya mtandao hutoa mali za msingi, " "usawa wa data, uhakiki wa kawaida, fomu ya usanidi wa kipengele na " "muundo wa kuonyesha unaoweza kubadilishwa." msgid "Plugins: Emails/Handlers" msgstr "Vidonge: Barua pepe/Wataalamu wa kushughulikia" msgid "" "The Handler plugins overview page lists all available " "webform handler plugins." msgstr "" "Ukurasa wa muhtasari wa Handler plugins unaorodhesha " "plugin zote zinazopatikana za msimamizi wa fomu za wavuti." msgid "Plugins: Exporters" msgstr "Vidonge vya Zinazoongeza: Watumaji nje" msgid "" "The Exporter plugins overview page lists all " "available results exporter plugins." msgstr "" "Ukurasa wa muhtasari wa viendelezaji vya Kusafirisha " "Matokeo unaorodhesha viendelezaji vyote vinavyopatikana vya " "kusafirisha matokeo." msgid "" "The (View) Source page allows developers to edit a " "webform's render array using YAML markup." msgstr "" "(Page) Chanzo la (View) linawezesha watengenezaji " "kuhariri safu ya kuonyesha fomu ya wavuti kutumia alama za YAML." msgid "" "Developers can use the (View) Source page to alter a " "webform's labels quickly, cut-n-paste multiple elements, reorder " "elements, as well as add custom properties and markup to elements." msgstr "" "Waendelezaji wanaweza kutumia ukurasa wa (View) " "Source kubadilisha lebo za fomu ya mtandao kwa " "haraka, kunakili-na-kubandika vipengele vingi, kupanga upya vipengele, " "pamoja na kuongeza mali na alama za desturi kwa vipengele." msgid "" "The Test form allows a webform to be tested using a " "customizable test dataset." msgstr "" "Fomu ya Jaribio inaruhusu fomu ya wavuti kujaribiwa " "kwa kutumia seti ya data ya majaribio inayoweza kubadilishwa." msgid "" "The API form allows developers to test a webform's " "API." msgstr "" "Fomu ya API inawawezesha waendelezaji kujaribu API ya " "fomu ya wavuti." msgid "" "The Translate page allows a webform's configuration " "and elements to be translated into multiple languages." msgstr "" "Ukurasa wa Translate unaruhusu usanidi na vipengele " "vya fomu ya wavuti kutafsiriwa katika lugha nyingi." msgid "" "The Elements page allows users to add, update, " "duplicate and delete elements and wizard pages." msgstr "" "Ukurasa wa Elements unawawezesha watumiaji kuongeza, " "kusasisha, nakala na kufuta vipengele na kurasa za mchawi." msgid "" "The Emails/Handlers page allows additional actions " "and behaviors to be processed when a webform or submission is created, " "updated, or deleted." msgstr "" "Ukurasa wa Emails/Handlers unaruhusu vitendo na tabia " "za ziada kushughulikiwa wakati fomu ya wavuti au usajili " "unapotengenezwa, kusasishwa, au kufutwa." msgid "Settings: General" msgstr "Mipangilio: Zaida" msgid "" "The General settings page allows a webform's " "administrative information, paths, behaviors and third-party settings " "to be customized." msgstr "" "Ukurasa wa mipangilio ya Kwa Jumla unaruhusu " "kufanyiwa mabadiliko habari za usimamizi wa fomu ya mtandao, njia, " "tabia na mipangilio ya watu wa tatu." msgid "Settings: Form" msgstr "Mipangilio: Fomu" msgid "Settings: Submissions" msgstr "Mipangilio: Uwasilishaji" msgid "" "The Submissions settings page allows a submission's " "labels, behaviors, limits and draft settings to be customized." msgstr "" "Ukpage wa mipangilio ya Uwasilishaji unaruhusu lebo, " "tabia, mipaka na mipangilio ya rasimu ya uwasilishaji kubinafsishwa." msgid "Settings: Confirmation" msgstr "Mazingira: Uthibitisho" msgid "" "The Confirmation settings page allows the submission " "confirmation type, message and URL to be customized." msgstr "" "Ukuta wa mipangilio ya Uthibitisho unaruhusu aina ya " "uthibitisho wa uwasilishaji, ujumbe, na URL kubadilishwa kulingana na " "mahitaji." msgid "Settings: Assets" msgstr "Mipangilio: Mali" msgid "" "The CSS/JS settings page allows site builders to " "attach custom CSS and JavaScript to a webform." msgstr "" "Ukurasa wa mipangilio ya CSS/JS unawawezesha wajenzi " "wa tovuti kuambatisha CSS na JavaScript maalum kwenye fomu ya wavuti." msgid "Settings: Access" msgstr "Mipangilio: Upatikanaji" msgid "" "The Submissions page lists all incoming submissions " "for all webforms." msgstr "" "Ukurasa wa Submissions unaorodhesha mapendekezo yote " "yanayoingia kwa fomati zote za wavuti." msgid "Submissions: Log" msgstr "Uwasilishaji: Kumbukumbu" msgid "" "The Submissions log page tracks all submission events " "for all webforms that have submission logging enabled. Submission " "logging can be enabled globally or on a per webform basis." msgstr "" "Karibu za Uwasilishaji ukurasa unafuatilia matukio " "yote ya uwasilishaji kwa fomuli zote za mtandao ambazo zina " "ufuatiliaji wa uwasilishaji umewezeshwa. Ufuatiliaji wa uwasilishaji " "unaweza kuwezeshwa kwa ujumla au kwa kila fomu ya mtandao kwa pekee." msgid "Results: Submissions" msgstr "Matokeo: Mitoaji" msgid "Results: Log" msgstr "Matokeo: Ingia" msgid "" "The Results Log lists all webform submission events " "for the current webform." msgstr "" "Diary ya Matokeo inaorodhesha matukio yote ya " "uwasilishaji wa fomu ya wavuti kwa fomu ya wavuti ya sasa." msgid "Results: Download" msgstr "Matokeo: Pakua" msgid "Submission: View" msgstr "Uwasilishaji: Tazama" msgid "" "The Data (YAML) page displays a submission's raw data " "as YAML." msgstr "" "Ukurasa wa Data (YAML) unaonyesha data ghafi ya " "usajili kama YAML." msgid "Submission: Log" msgstr "Tuma: Kumbukumbu" msgid "" "The Log page shows all events and transactions for a " "submission." msgstr "" "Ukubwa wa Log unaonyesha matukio yote na miamala kwa " "ajili ya mawasilisho." msgid "Submission: Edit" msgstr "Tuma: Hariri" msgid "" "The Edit form allows the administrator to update a " "submission." msgstr "" "Fomu ya Edit inaruhusu msimamizi kusasisha " "uwasilishaji." msgid "" "The Edit all form allows administrator to update all " "values for submission create from a multi-step form." msgstr "" "Fomu ya Edit all inaruhusu msimamizi kusasisha " "thamani zote za maombi yaliyotengenezwa kutoka kwa fomu yenye hatua " "nyingi." msgid "Submission: Resend" msgstr "Kuwasilisha: Tuma tena" msgid "Submission: Notes" msgstr "Uwasilishaji: Maelezo" msgid "" "The Notes form allows administrator to flag and " "annotate a submission." msgstr "" "Fomu ya Maelezo inamruhusu msimamizi kuweka alama na " "kuweka maoni kwenye uwasilishaji." msgid "Devel: Export" msgstr "Devel: Hamisha nje" msgid "" "The Schema page displays an overview of a webform's " "elements and specified data types, which can be used to map webform " "submissions to an external API." msgstr "" "Ukurasa wa Schema unaonyesha muhtasari wa vipengele " "vya fomu ya wavuti na aina za data zilizoainishwa, ambavyo vinaweza " "kutumika kupanga utoaji wa fomu za wavuti kwa API ya nje." msgid "" "A Webform Node allows webforms to be fully integrated " "into a website as nodes." msgstr "" "Node ya Fomu ya Mtandao inaruhusu fomu za mtandao " "kuunganishwa kikamilifu kwenye tovuti kama nodes." msgid "Webform Node: References" msgstr "Node ya Fomu ya Mtandao: Marejeleo" msgid "" "The Reference pages displays an overview of a " "webform's references and allows you to quickly create new references " "(a.k.a Webform nodes)." msgstr "" "Kurasa za Rejeleo zinaonyesha muhtasari wa rejeleo za " "fomu ya wavuti na zinakuwezesha kuunda rejeleo mpya (zinazoitwa pia " "nodi za Fomu ya Wavuti) haraka." msgid "Webform Node: Results: Submissions" msgstr "Node ya Fomu ya Mtandao: Matokeo: Mafanikio" msgid "Submissions can be reviewed, updated, flagged and annotated." msgstr "" "Uwasilishaji unaweza kupitiawa, kusasishwa, kuwekwa alama na kuandikwa " "maelezo." msgid "Webform Node: Results: Log" msgstr "Kifurushi cha Tovuti: Matokeo ya Node: Kumbukumbu" msgid "Webform Node: Results: Download" msgstr "Webform Node: Matokeo: Pakua" msgid "" "The Download page allows a webform node's submissions " "to be exported into a customizable CSV (Comma Separated Values) file " "and other common data formats." msgstr "" "Ukubali wa ukurasa wa Download unaruhusu kuondolewa " "kwa mawasilisho ya nodi ya webform katika faili la CSV (Comma " "Separated Values) linaloweza kubadilishwa na pia kwenye aina nyingine " "za kawaida za data." msgid "" "A Webform Block allows a webform to be placed " "anywhere on a website." msgstr "" "Bloku la Fomu ya Wavuti linawezesha fomu ya wavuti " "kuwekwa popote kwenye tovuti." msgid "Message: Webform UI Disabled" msgstr "Ujumbe: Kiolesura cha Mtandao cha Fomu Umezimwa" msgid "" "Please enable the Webform UI module if you would like " "to add easily add and manage elements using a drag-n-drop user " "interface." msgstr "" "Tafadhali wezesha moduli ya Webform UI ikiwa " "ungependa kuongeza kwa urahisi na kusimamia vipengele ukitumia " "kiolesura cha mtumiaji cha buruta-na-toneza." msgid "Star/flag the status of this submission" msgstr "Weka nyota/alama hali ya uwasilishaji huu" msgid "" "Inline (reloads the current page and replaces the webform with the " "confirmation message)" msgstr "" "Ndani ya mstari (hupakia upya ukurasa wa sasa na hubadilisha fomu ya " "wavuti na ujumbe wa uthibitisho)" msgid "" "Modal (reloads the current page/form and displays the confirmation " "message in a modal dialog)" msgstr "" "Modal (huongeza upya ukurasa/fomu iliyopo na kuonyesha ujumbe wa " "uthibitisho katika dirisha la mazungumzo la modal)" msgid "" "If checked, users will not be allowed to navigate back to the form " "using the browser's back button." msgstr "" "Ikiwa imetiwa alama, watumiaji hawataruhusiwa kurudi kwenye fomu kwa " "kutumia kitufe cha nyuma cha kivinjari." msgid "Track wizard progress in the URL by" msgstr "Fuatilia maendeleo ya mchawi katika URL kwa" msgid "Page name (?page=contact)" msgstr "Jina la ukurasa (?page=contact)" msgid "Page index (?page=2)" msgstr "Kiashiria cha ukurasa (?page=2)" msgid "" "Properties do not have to prepended with a hash (#) character, the " "hash character will be automatically added to the custom properties." msgstr "" "Sifa hazihitaji kuanzishwa na alama ya hash (#), alama ya hash " "itaongezwa moja kwa moja kwa sifa za kawaida." msgid "" "If saving of submissions is disabled, submission settings, submission " "limits, purging and the saving of drafts will be disabled. Submissions " "must be sent via an email or processed using a custom webform handler." msgstr "" "Ikiwa uingizaji wa mawasilisho umezimwa, mipangilio ya mawasilisho, " "ukomo wa mawasilisho, usafishaji na kuhifadhi rasimu vitawezeshwa. " "Mawasilisho lazima yatumiwe kupitia barua pepe au yashughulikiwe kwa " "kutumia mshughulikia fomu mtandaoni maalum." msgid "Convert anonymous user drafts and submissions to authenticated user" msgstr "" "Badilisha rasimu na mawasilisho ya watumiaji wasiojulikana kuwa " "watumiaji walioingia ndani" msgid "" "If checked users will be able to update a submission using the " "webform's URL appended with the submission's (secure) token." msgstr "" "Ikiwa itachaguliwa, watumiaji wataweza kusasisha uwasilishaji kwa " "kutumia URL ya fomu ya wavuti iliyoongezewa tokeni ya (salama) ya " "uwasilishaji." msgid "" "Only webforms that are open to new submissions can be updated using " "the secure token." msgstr "" "Fomu za mtandao pekee ambazo zinakubali mawasilisho mapya zinaweza " "kusasishwa kwa kutumia tokeni salama." msgid "All submission event are being logged for all webforms" msgstr "Matukio yote ya uwasilishaji yanarekodiwa kwa fomu zote za wavuti" msgid "" "Submissions accessed using the (secure) token will by-pass all webform " "submission access rules." msgstr "" "Mawasilisho yanayopatikana kwa kutumia tokeni (iliyohakikishwa) " "yatazipita sheria zote za upatikanaji wa mawasilisho za fomu za " "wavuti." msgid "" "Limit the number of submissions per user. A user is identified by " "their user id if logged-in, or by their Cookie if anonymous." msgstr "" "Weka kikomo cha idadi ya mawasilisho kwa kila mtumiaji. Mtumiaji " "hutatuliwa kwa kutumia kitambulisho chake cha mtumiaji ikiwa ameingia, " "au kwa kutumia Cookie yake ikiwa haijaingia." msgid "Above test data is keyed by element #type." msgstr "Data ya mtihani iliyo juu inaingizwa kwa kutumia kipengele #type." msgid "" "Batch email size is used by any handler that sends out bulk emails. " "This include the scheduled email handler." msgstr "" "Kiasi cha barua pepe ya kundi kinatumiwa na mtaalamu yeyote anayetuma " "barua pepe nyingi kwa wingi. Hii inajumuisha mteja wa barua pepe " "uliopangwa." msgid "" "Allowed tags are applied to any element property that may contain HTML " "markup. Element properties which can contain HTML markup include " "#title, #description, #field_prefix, and #field_suffix." msgstr "" "Lebali zinazoruhusiwa zinawekwa kwenye mali yoyote ya kipengele ambayo " "inaweza kuwa na alama za HTML. Mali za kipengele ambazo zinaweza kuwa " "na alama za HTML ni pamoja na #title, #description, #field_prefix, na " "#field_suffix." msgid "" "The label to show for the first default option for a required select " "menus." msgstr "" "Lejeli ya kuonyesha kwa chaguo la kwanza la chaguo la lazima katika " "menyu za kuchagua." msgid "" "The label to show for the first default option for an optional select " "menus." msgstr "" "Lebo inayoweza kuonyeshwa kwa chaguo la chaguo-msingi la kwanza katika " "menyu za uchaguzi hiari." msgid "" "Redirect anonymous users to login when attempting to access private " "file uploads" msgstr "" "Wape watumiaji wasiojulikana mwelekeo wa kuingia wanapojaribu kufikia " "kupakia faili za kibinafsi" msgid "" "If checked, anonymous users will be redirected to the user login page " "when attempting to access private file uploads." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, watumiaji wasiojulikana watapelekwa tena kwenye " "ukurasa wa kuingia wa mtumiaji wanapojaribu kufikia upakiaji wa faili " "binafsi." msgid "Display collapse/expand all details link on all webforms" msgstr "" "Onyesha kiungo cha kuficha/kupanua maelezo yote kwenye fomu zote za " "wavuti" msgid "" "If checked, an expand/collapse all details link will be added to all " "webforms which contain two or more details elements." msgstr "" "Ikiwa imeteuliwa, kiungo cha kupanua/kufunga maelezo yote kitatumiwa " "kwenye fomu zote za mtandao ambazo zina vipengele viwili au zaidi vya " "maelezo." msgid "" "The default email address that a recipient will see when they are " "replying to an email. Leave blank to automatically use the 'From " "email' address. Setting the 'Reply-to' to the 'From email' prevent " "emails from being flagged as spam." msgstr "" "Anwani ya barua pepe ya kawaida ambayo mpokeaji ataiona anapojibu " "barua pepe. Acha wazi ili kutumia moja kwa moja anwani ya barua pepe " "ya 'Kutoka'. Kuweka 'Jibu kwa' kuwa anwani ya barua pepe ya 'Kutoka' " "kunazuia barua pepe kutambuliwa kama barua taka." msgid "" "The default email address to which bounce messages are delivered. " "Leave blank to automatically use the 'From email' address." msgstr "" "Anwani ya barua pepe ya kawaida ambayo ujumbe wa kurudisha hutumwa. " "Acha tupu ili kutumia kiotomatiki anwani ya barua pepe ya 'Kutoka'." msgid "" "The default sender name which is used along with the default sender " "email address." msgstr "" "Jina la mtumaji linalotumika pamoja na anwani ya barua pepe ya mtumaji " "ya chaguo-msingi." msgid "" "Enter the amount of submissions to be purged during single cron run. " "You may want to lower this number if you are facing memory or timeout " "issues when purging via cron." msgstr "" "Weka idadi ya mawasilisho yatakayotolewa wakati wa mchakato mmoja wa " "cron. Unaweza kupunguza nambari hii ikiwa unakumbana na matatizo ya " "kumbukumbu au muda wa kusubiri wakati wa kuondoa kupitia cron." msgid "Multiple settings" msgstr "Mipangilio mingi" msgid "" "If checked, the composite sub-element titles will be displayed as the " "table header labels." msgstr "" "Kama imetekwa, vichwa vya vipengele vidogo mchanganyiko vitaonyeshwa " "kama lebo za kichwa cha jedwali." msgid "" "This is used as the table header for this webform element when " "displaying multiple values." msgstr "" "Hii hutumika kama kichwa cha jedwali kwa kipengele hiki cha fomu ya " "wavuti wakati wa kuonyesha thamani nyingi." msgid "Number of empty items" msgstr "Idadi ya vitu tupu" msgid "Number of add more items" msgstr "Idadi ya kuongeza vitu zaidi" msgid "If unchecked, the elements will no longer be sortable." msgstr "Kama haitachaguliwa, vipengele havitaweza kupanga tena." msgid "" "If unchecked, the add/remove (+/x) buttons will be removed from each " "table row." msgstr "" "Kama haijachaguliwa, vitufe vya kuongeza/kutoa (+/x) vitaondolewa " "kutoka kwa kila safu ya jedwali." msgid "The click-able label used to open and close more text." msgstr "" "Leja inayoweza kubonyezwa kutumika kufungua na kufunga maandishi " "zaidi." msgid "More text" msgstr "Maandishi zaidi" msgid "" "A long description of the element that provides form additional " "information which can opened and closed." msgstr "" "Maelezo marefu ya kipengele kinachotoa taarifa za ziada za fomu " "ambacho kinaweza kufunguliwa na kufungwa." msgid "" "Check that entered values for this element are unique for the current " "user." msgstr "" "Angalia kwamba thamani zilizowekwa kwa kipengele hiki ni za kipekee " "kwa mtumiaji wa sasa." msgid "" "If set, this message will be used when an element's value are not " "unique, instead of the default \"@message\" message." msgstr "" "Ikiwa imewekwa, ujumbe huu utatumika wakati thamani ya kipengee si ya " "kipekee, badala ya ujumbe wa chaguo-msingi \"@message\"." msgid "Item format custom HTML" msgstr "Umbizo la kipengee la HTML maalum" msgid "Item format custom Text" msgstr "Umbizo la kipengee Maandishi maalum" msgid "Items format custom HTML" msgstr "Aina za vitu za HTML maalum" msgid "Items format custom Text" msgstr "Aina maalum ya vitu vya maandishi" msgid "" "Properties do not have to be prepended with a hash (#) character, the " "hash character will be automatically added to the custom properties." msgstr "" "Sifa hazihitaji kuanzishwa na ishara ya hash (#), ishara ya hash " "itaongezwa moja kwa moja kwa sifa za kawaida." msgid "Display limit and total submissions for the" msgstr "Kikomo cha kuonyesha na jumla ya mawasilisho kwa" msgid "" "Restrict limit and total submissions to current or specified source " "entity" msgstr "" "Punguza kikomo na jumla ya mawasilisho kwa kiumbe cha chanzo kilichopo " "au kilichobainishwa" msgid "" "You may use tokens. Tokens should use the 'html_date' or " "'html_datetime' date format. (i.e. @date_format)" msgstr "" "Unaweza kutumia tokeni. Tokeni zinapaswa kutumia muundo wa tarehe " "'html_date' au 'html_datetime'. (kwa mfano @date_format)" msgid "Output the range's value" msgstr "Toa thamani ya anuwai" msgid "Include existing submission values" msgstr "Jumlishe thamani za mawasilisho zilizopo" msgid "" "Provides a form element to create custom composites using a grid/table " "layout." msgstr "" "Hutoa kipengele cha fomu kuunda mchanganyiko maalum kwa kutumia " "mpangilio wa gridi/jedwali." msgid "" "If 'Automatic' is selected Flexbox layout will only be used if a " "'Flexbox layout' element is included in the webform." msgstr "" "Iwapo 'Moja kwa moja' itachaguliwa, mpangilio wa Flexbox utatumika tu " "ikiwa kipengele cha 'mpangilio wa Flexbox' kitaingizwa kwenye fomu ya " "wavuti." msgid "@title help text" msgstr "@title maandishi ya msaada" msgid "" "Randomizes the order of the images when they are displayed in the " "webform" msgstr "Huchanganya mpangilio wa picha zinapoonyeshwa kwenye fomu ya wavuti" msgid "Use the browser's Geolocation as the default value" msgstr "Tumia Geolocation ya kivinjari kama thamani ya msingi" msgid "" "Hide the location element and collect the browser's Geolocation in the " "background" msgstr "" "Ficha kipengele cha eneo na kukusanya Geolocation ya kivinjari kwa " "usuli" msgid "Title/Placeholder" msgstr "Kichwa/Kipengee cha Mkanusho" msgid "Provides an element for a section/group of form elements." msgstr "Hutoa kipengele kwa sehemu/kikundi cha vipengele vya fomu." msgid "Image, the signature's Data URI." msgstr "Picha, Data URI ya saini." msgid "Status, displays 'signed' or 'no signed'" msgstr "Hali, inaonyesha 'imesaini' au 'haijasaini'" msgid "Horizontal rule CSS classes" msgstr "Darasa la CSS la mstari wa usawa" msgid "" "A list of classes that will be provided in the \"Horizontal rule CSS " "classes\" dropdown. Enter one or more classes on each line. These " "styles should be available in your theme's CSS file." msgstr "" "Orodha ya madarasa yatakayotolewa katika menyu ya \"Horizontal rule " "CSS classes\". Ingiza darasa moja au zaidi kwenye kila mstari. Mitindo " "hii inapaswa kupatikana katika faili la CSS la mandhari yako." msgid "The total submissions interval per user for the webform." msgstr "" "Kipindi cha jumla cha uwasilishaji kwa kila mtumiaji kwa fomu ya " "wavuti." msgid "Per user submission limit interval per source entity" msgstr "" "Kipindi cha kikomo cha usajili kwa kila mtumiaji kwa kila chanzo cha " "entiti" msgid "Submit previous wizard page when browser back button is clicked" msgstr "" "Tuma ukurasa wa mchawi uliopita wakati kitufe cha kurudi cha kivinjari " "kinapobonyezwa" msgid "Limit total interval" msgstr "Kizuizi cha muda wote" msgid "Limit user interval" msgstr "Kuweka kikomo cha muda kwa mtumiaji" msgid "Entity limit total interval" msgstr "Kipindi cha jumla cha kikomo cha kiumbe" msgid "Entity limit user interval" msgstr "Kipindi cha kikomo cha mtumiaji wa kiumbe" msgid "Webform select display format settings" msgstr "Mipangilio ya muundo wa onyesho la kuchagua kwenye fomu ya wavuti" msgid "Default submission exception message" msgstr "Ujumbe la makosa la usajili la chaguo-msingi" msgid "Promotions: Drupal Association" msgstr "Matangazo: Ushirika wa Drupal" msgid "Submit previous page when browser back button is clicked" msgstr "" "Tuma ukurasa wa awali wakati kitufe cha nyuma cha kivinjari " "kinapobonyezwa" msgid "Browser back button submits the previous page for all forms." msgstr "" "Kibonye cha kurudi nyuma kwenye kivinjari huwasilisha ukurasa wa awali " "kwa fomu zote." msgid "" "Optionally specify an alternative URL by which the webform submit page " "can be accessed. Any value entered here will overwrite ALL aliases you " "may have created for this form via the path module." msgstr "" "Chaguoni, eleza URL mbadala ambayo ukurasa wa kuwasilisha fomu ya " "wavuti unaweza kufikiwa kupitia. Thamani yoyote itakayowekwa hapa " "itabeba MABADILIKO YOTE ya jina unayoweza kuwa umeunda kwa fomu hii " "kupitia moduli ya mitaa." msgid "A message to be displayed if submission handling breaks." msgstr "Ujumbe utaonyeshwa ikiwa usindikaji wa uwasilishaji utavunjika." msgid "All URL aliases for all webforms have to be manually created." msgstr "Makala zote za URL kwa fomu zote za wavuti lazima ziumbwe kwa mkono." msgid "" "Submit previous page when browser back button is clicked for all " "webforms" msgstr "" "Tuma ukurasa wa awali wakati kitufe cha kurudi cha kivinjari kibonyea " "kwa fomu zote za wavuti" msgid "Prepopulation is enabled for all form elements." msgstr "Kujaza awali kimewezeshwa kwa vipengele vyote vya fomu." msgid "Please note when an element is hidden it will not be required." msgstr "Tafadhali kumbuka kuwa wakati kipengele kimefichwa hakitahitajika." msgid "Enable default submission data (YAML)" msgstr "Washa data za kawaida za usajili (YAML)" msgid "" "If checked, site builders will be able to define default submission " "data (YAML)" msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, waundaji wa tovuti wataweza kufafanua data za " "kawaida za usalama (YAML)" msgid "Default submission data: @default_data" msgstr "Data za utoaji za chaguo-msingi: @default_data" msgid "Custom composite" msgstr "Mchanganyiko mahiri maalum" msgid "" "The 'File' element is unavailable because a private " "files directory has not been configured and public file uploads " "have not been enabled. For more information see: DRUPAL-PSA-2016-003" msgstr "" "Kipengele cha 'File' hakipatikani kwa sababu folda " "ya faili binafsi haijasanidiwa na upakiaji wa faili za umma " "haujawezeshwa. Kwa maelezo zaidi tazama: DRUPAL-PSA-2016-003" msgid "Update the below submission data. (YAML)" msgstr "Sasisha data ya mawasilisho iliyo hapa chini. (YAML)" msgid "Available element keys" msgstr "Vifunguo vya vipengele vinavyopatikana" msgid "Debug: Action: @title" msgstr "Kurekebisha hitilafu: Kitendo: @title" msgid "Use as Likert" msgstr "Tumia kama Likert" msgid "" "The Access settings page allows an administrator to " "determine who can administer a webform and/or create, update, delete " "and purge webform submissions." msgstr "" "Ukurasa wa mipangilio ya Access unamruhusu msimamizi " "kuamua nani anaweza kusimamia fomu ya mtandao na/au kuunda, kusasisha, " "kufuta na kusafisha mawasilisho ya fomu ya mtandao." msgid "Use as likert" msgstr "Tumia kama likert" msgid "" "Only webform administrators and user's assigned the 'Edit webform Twig " "templates' permission are allowed to edit this Twig template." msgstr "" "Wasaidizi wa fomu za mtandao pekee na watumiaji waliopewa ruhusa ya " "'Hariri templeti za Twig za fomu za mtandao' wanaruhusiwa kuhariri " "templeti hii ya Twig." msgid "Not Pattern" msgstr "Sio Muundo" msgid "@label description" msgstr "@label maelezo" msgid "Questions description display" msgstr "Maelezo ya maonyesho ya maswali" msgid "Sanitize file name" msgstr "Safisha jina la faili" msgid "Autofill with previous submission" msgstr "Jaza kiotomatiki kwa mawasilisho ya awali" msgid "Autofill with previous submission message" msgstr "Jaza moja kwa moja kwa ujumbe wa mawasilisho yaliyopita" msgid "Autofill excluded elements" msgstr "Vipengele vilivyotengwa katika kujaza kiotomatiki" msgid "Display required indicator label" msgstr "Onyesha lebo ya kiashiria kinachohitajika" msgid "Default submission locked message" msgstr "Ujumbe wa kuwasilisha uliotiwa mkataba kwa chaguo-msingi" msgid "Default submission autofill message" msgstr "Ujumbe wa kujaza maombi kwa chaguo-msingi" msgid "" "Elements contain a duplicate element key %name found on line " "@line_numbers." msgid_plural "" "Elements contain a duplicate element key %name found on lines " "@line_numbers." msgstr[0] "" "Vipengele vina kitufe cha kipengele rudufu %name kilichopatikana " "kwenye mstari @line_numbers. \n" "Vipengele vina vitufe vya vipengele " "rudufu %name vilivyopatikana kwenye mistari @line_numbers." msgid "Generate %title submissions" msgstr "Tengeneza mawasilisho ya %title" msgid "If checked, this submissions will be starred when reviewing results." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, mawasilisho haya yatawekwa nyota wakati wa kupitia " "matokeo." msgid "" "To customize only webform specific elements, you should use the " "'.webform-submission-form' selector" msgstr "" "Ili kubinafsisha vipengele maalum vya fomu ya mtandao pekee, unapaswa " "kutumia chaguo la '.webform-submission-form'" msgid "Required indicator is displayed on all forms." msgstr "Kiashiria kinachotakiwa kinaonyeshwa kwenye fomu zote." msgid "" "If checked, a required elements indicator will be added to this " "webform." msgstr "" "Ikiwa imeshikwa alama, kiashiria cha vipengele vinavyohitajika " "kitaongezwa kwenye fomu hii ya mtandao." msgid "Autofill with previous submission data" msgstr "Jaza moja kwa moja na data ya usajili wa awali" msgid "Autofill message" msgstr "Ujumbe wa kujaza kiotomatiki" msgid "" "A message to be displayed when form is autofilled with previous " "submission data." msgstr "" "Ujumbe utaoonyeshwa wakati fomu imejazwa moja kwa moja kwa data ya " "utume uliopita." msgid "Autofill elements" msgstr "Vipengele vya kujaza kiotomatiki" msgid "If checked, all off-canvas system trays will be disabled." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, trays zote za mfumo zinazotoka nje ya kioo " "zitazimwa." msgid "Test data by element key" msgstr "Jaribu data kwa ufunguo wa kipengee" msgid "" "Above test data is keyed by full or partial element keys. For example, " "using 'zip' will populate element keys that are 'zip' and 'zip_code' " "but not 'zipcode' or 'zipline'." msgstr "" "Haya data za majaribio zimeingizwa kwa kutumia funguo kamili au za " "sehemu ya elementi. Kwa mfano, kutumia 'zip' kutaongeza thamani kwa " "funguo za elementi ambazo ni 'zip' na 'zip_code' lakini si 'zipcode' " "au 'zipline'." msgid "Default required indicator label" msgstr "Lebo ya kiashiria cha lazima cha kawaida" msgid "Display required indicator on all webforms" msgstr "Onyesha kiashiria cha mahitaji kwenye fomu zote za mtandao" msgid "" "If checked, a required elements indicator will be added to all " "webforms." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, kiashiria cha vipengele vinavyohitajika " "kitaongezwa kwenye fomu zote za wavuti." msgid "Default locked message" msgstr "Ujumbe wa kufuli uliowekwa kwa chaguo-msingi" msgid "Default autofill message" msgstr "Ujumbe wa kujaza kiotomatiki kwa chaguo-msingi" msgid "Range output settings" msgstr "Mipangilio ya pato la safu" msgid "Webform Image Select" msgstr "Chagua Picha ya Fomu ya Wavuti" msgid "Provides a webform element for a selecting an image." msgstr "Inatoa kipengele cha fomu ya wavuti kwa ajili ya kuchagua picha." msgid "Webforms: Images" msgstr "Fomu za Wavuti: Picha" msgid "The %title images are being altered by the %module_names @module." msgstr "Picha za %title zinabadilishwa na %module_names @module." msgid "" "Order submissions by ascending (oldest first) or descending (newest " "first)." msgstr "" "Panga maagizo kwa mpangilio wa kuongezeka (ya zamani kwanza) au " "kupungua (ya hivi karibuni kwanza)." msgid "Inline form errors is disabled for all forms." msgstr "Makosa ya fomu ya mstari yamezimwa kwa fomu zote." msgid "" "If checked, inline form errors will be disabled " "for this form." msgstr "" "Ikiwa imetekelezwa, makosa ya fomu ya mstari " "yatazimwa kwa fomu hii." msgid "If checked, events will be logged for submissions to this webform." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, matukio yataandikwa kwa ajili ya mawasilisho " "katika fomu hii ya mtandao." msgid "Webform submissions store passwords as plain text." msgstr "Uwasilishaji wa fomu za wavuti huhifadhi nywila kama maandishi wazi." msgid "" "Any webform that includes this element should enable encryption." msgstr "" "Fomu yoyote ya wavuti inayojumuisha kipengele hiki inapaswa kuwezesha " "usimbaji fiche." msgid "Disable inline form errors for all webforms" msgstr "Zima makosa ya fomu za mstari kwa fomu zote za wavuti" msgid "" "If checked, inline form errors will be disabled " "for all webforms." msgstr "" "Ikiwa imeshajaliwa, makosa ya fomu za mstari " "yatazimwa kwa fomu zote za wavuti." msgid "Encryption should be enabled for this element." msgstr "" "Usimbaji fiche unapaswa kuwezeshwa kwa kipengele " "hiki." msgid "" "Rename uploaded files to this tokenized pattern. Do not include the " "extension here. The actual file extension will be automatically " "appended to this pattern." msgstr "" "Badilisha majina ya faili zilizopakuliwa kulingana na muundo huu " "uliotambulishwa kwa tokeni. Usijumlishe kiendelezi hapa. Kiendelezi " "halisi cha faili kitatambulishwa kiotomatiki kwenye muundo huu." msgid "Multiple value is not supported for %title (@type)." msgstr "Thamani nyingi hazitozwani kwa %title (@type)." msgid "Exclude query string from confirmation URL" msgstr "Toa mfuatano wa maswali (query string) kutoka kwa URL ya uthibitisho" msgid "Exclude token from confirmation URL" msgstr "Toa tokeni kutoka kwenye URL ya uthibitisho" msgid "Exclude query string from Confirmation URL" msgstr "Toa mnyororo wa ulaji wa maswali kutoka kwenye URL ya Uthibitisho" msgid "" "If checked, all query string parameters will be removed from the " "Confirmation URL." msgstr "" "Ikiwa imesimamiwa, vigezo vyote vya kamba ya uchunguzi vitaondolewa " "kutoka kwenye URL ya Thibitisho." msgid "Exclude token from Confirmation URL" msgstr "Toa tokeni kwenye URL ya Uthibitisho" msgid "Item label" msgstr "Lebeli ya kipengee" msgid "Getting Involved Guide | Drupal.org" msgstr "Mwongozo wa Kujihusisha | Drupal.org" msgid "Connecting with the Community | Drupalize.me" msgstr "Kujihusisha na Jamii | Drupalize.me" msgid "Concept: Drupal Licensing | Drupalize.me" msgstr "Dhana: Leseni ya Drupal | Drupalize.me" msgid "" "This screencast walks through how to install the Webform and external " "libraries." msgstr "Skrini hii inaelezea jinsi ya kusakinisha Webform na maktaba za nje." msgid "" "This screencast provides an overview of how to create, build, edit and " "test forms and templates." msgstr "" "Screencast hii inatoa muhtasari wa jinsi ya kuunda, kujenga, kuhariri " "na kupima fomu na templates." msgid "Form API Life Cycle | Drupalize.me" msgstr "Mzunguko wa Maisha wa Form API | Drupalize.me" msgid "Fun with Forms in Drupal 8 | DrupalCon Austin" msgstr "Furahisha na Fomu katika Drupal 8 | DrupalCon Austin" msgid "Render arrays | Drupal.org" msgstr "Arrays za uwasilishaji | Drupal.org" msgid "Render API Overview | Drupalize.me" msgstr "Muhtasari wa API ya Uonyesho | Drupalize.me" msgid "Form Element Reference | Drupalize.me" msgstr "Kitambulisho cha Kipengele cha Fomu | Drupalize.me" msgid "What Are Render Elements? | Drupalize.me" msgstr "Ni Vipengele vya Kutoa? | Drupalize.me" msgid "Create a Webform Handler in Drupal 8 | Matt Arnold" msgstr "Tengeneza Msimamizi wa Fomu ya Wavuti katika Drupal 8 | Matt Arnold" msgid "The Drupal mail system | Pronovix" msgstr "Mfumo wa barua pepe wa Drupal | Pronovix" msgid "Entity–attribute–value model | Wikipedia" msgstr "Mfumo wa Entiti–sifa–thamani | Wikipedia" msgid "" "This screencast walks through all the configuration settings available " "to manage forms, submissions, options, handlers, exporters, libraries " "and assets." msgstr "" "Screencast hii inaelezea kwa kina mipangilio yote inayopatikana " "kusimamia fomu, majibu, chaguzi, wasimamizi, waondaji data, maktaba na " "mali." msgid "Unraveling the Drupal 8 Plugin System | Drupalize.me" msgstr "Kufafanua Mfumo wa Plugin wa Drupal 8 | Drupalize.me" msgid "Configuration API for Developers | Drupalize.me" msgstr "API ya Mipangilio kwa Watengenezaji | Drupalize.me" msgid "Webform: There is this for that" msgstr "Webform: Kuna hili kwa hilo" msgid "" "Response data can be passed to response message using " "[webform:handler:{machine_name}:{key}] tokens. (i.e. " "[webform:handler:remote_post:message])" msgstr "" "Data za majibu zinaweza kupitishwa kwenye ujumbe wa majibu kwa kutumia " "tokeni za [webform:handler:{machine_name}:{key}]. (yaani " "[webform:handler:remote_post:message])" msgid "Enter custom response messages for specific status codes." msgstr "Weka ujumbe maalum wa majibu kwa nambari maalum za hali." msgid "" "Webforms can only be translated via the Webform's (Configuration) " "Translate tab." msgstr "" "Fomu za wavuti zinaweza kutafsiriwa tu kupitia kichupo cha Tafsiri cha " "Fomu ya Wavuti (Mipangilio)." msgid "Unused webform submission files should be marked temporary" msgstr "" "Faili za maandishi ya webform ambazo hazijatumiwa zinapaswa kuwekewa " "alama ya muda" msgid "" "Uploaded files will be temporarily stored on the server and referenced " "in the database for %interval." msgstr "" "Faili zilizopakiwa zitahifadhiwa kwa muda mfupi kwenye seva na " "kurejelewa katika hifadhidata kwa %interval." msgid "" "Add ':clear' to the end token to return an empty value when the token " "is missing." msgstr "" "Ongeza ':clear' mwishoni mwa tokeni ili kurudisha thamani tupu wakati " "tokeni haipo." msgid "Previous submission message" msgstr "Ujumbe wa marejeleo ya awali" msgid "Previous submissions message" msgstr "Ujumbe wa mawasilisho ya awali" msgid "Open referenced webform in modal dialog" msgstr "" "Fungua fomu ya wavuti iliyo rejelewa katika dirisha la mazungumzo la " "modal" msgid "Default previous submission message" msgstr "Ujumbe wa awali wa uteuzi uliotumwa" msgid "Default previous submissions message" msgstr "Ujumbe wa mawasilisho yaliyopita kwa chaguo-msingi" msgid "Enable webform dialog support" msgstr "Wezesha msaada wa mazungumzo ya fomu ya wavuti" msgid "Dialog options" msgstr "Chaguzi za mazungumzo" msgid "" "Submitting the below values will trigger the %title webform's " "::validateFormValues() and ::submitFormValues() callbacks." msgstr "" "Kuwasilisha maadili yaliyomo hapa chini kutaanzisha mwito wa " "::validateFormValues() na ::submitFormValues() wa fomu ya wavuti ya " "%title." msgid "" "Below are links and code snippets that can be inserted into your " "website to open this form in a modal dialog." msgstr "" "Hapa chini kuna viungo na vipande vya msimbo ambavyo vinaweza " "kuingizwa kwenye tovuti yako kufungua fomu hii katika dirisha la " "mazungumzo la modal." msgid "A message to be displayed if submission is locked." msgstr "Ujumbe utaoonyeshwa ikiwa uwasilishaji umefungwa." msgid "A message to be displayed when there is previous submission." msgstr "Ujumbe utaoonyeshwa wakati kuna uwasilishaji wa awali." msgid "Dialog machine name" msgstr "Jina la mashine la kidirisha" msgid "Enable site-wide dialog support" msgstr "Wezesha msaada wa mazungumzo katika tovuti yote" msgid "" "IMPORTANT: To insert dialog links using the @labels " "text formats the @tag must be added to the " "allowed HTML tags." msgstr "" "MUHIMU: Ili kuongeza viungo vya mazungumzo ukitumia " "@labels mipangilio ya maandishi @tag lazima " "iongezwe kwenye lebo za HTML zilizoruhusiwa." msgid "" "Make this element non-editable with the user entered (e.g. via " "developer tools) value ignored. Useful for displaying " "default value. Changeable via JavaScript." msgstr "" "Fanya kipengele hiki kisibadilike na thamani iliyowekwa na mtumiaji " "(mfano kupitia zana za maendeleo) isizingatiwe. Ni " "muhimu kwa kuonyesha thamani ya chaguo-msingi. Inaweza kubadilishwa " "kupitia JavaScript." msgid "" "Make this element non-editable with the user entered (e.g. via " "developer tools) value submitted. Useful for " "displaying default value. Changeable via JavaScript." msgstr "" "Fanya kipengele hiki kisibadilike na thamani iliyowekwa na mtumiaji " "(kwa mfano kupitia zana za msanidi) iliyowasilishwa. " "Inafaa kwa kuonyesha thamani ya msingi. Inaweza kubadilishwa kupitia " "JavaScript." msgid "Add more button label" msgstr "Ongeza lebo ya kitufe zaidi" msgid "" "This is used as the add more items button label for this webform " "element when displaying multiple values." msgstr "" "Hii hutumika kama lebo ya kitufe cha kuongeza vitu zaidi kwa kipengele " "hiki cha fomu ya wavuti wakati wa kuonyesha maadili mengi." msgid "Add more input label" msgstr "Ongeza lebo zaidi za kuingiza" msgid "" "This is used as the add more items input label for this webform " "element when displaying multiple values." msgstr "" "Hii hutumiwa kama lebo ya kuingiza vitu zaidi kwa kipengele hiki cha " "fomu ya mtandao wakati wa kuonyesha thamani nyingi." msgid "Enter additional attributes to be added to the element's wrapper." msgstr "Weka vigezo vya ziada vitakavyo ongezwa kwenye kifuniko cha kipengele." msgid "Dialog: @dialog" msgstr "Mjadala: @dialog" msgid "- Select dialog -" msgstr "- Chaguo la mazungumzo -" msgid "" "For a list of the currently available source entity related tokens, " "please see token help." msgstr "" "Kwa orodha ya alama zinazohusiana na kielelezo cha chanzo " "kinachopatikana kwa sasa, tafadhali angalia msaada " "wa alama." msgid "Preview exclude unselected checkboxes" msgstr "Onyesha awali uchague visanduku vya alama visivyochaguliwa" msgid "Exclude unselected checkboxes" msgstr "Acha alama za chaguzi zisizochaguliwa" msgid "Test @title" msgstr "Jaribio @title" msgid "Test Custom" msgstr "Jaribu Desturi" msgid "No items message" msgstr "Ujumbe wa hakuna vipengee" msgid "This is used when there are no items entered." msgstr "Hii hutumiwa wakati hakuna vitu vimeingizwa." msgid "" "Minimum items defaults to 0 for optional elements and 1 for required " "elements." msgstr "" "Idadi ya vitu vya chini huwa 0 kwa vipengele vya hiari na 1 kwa " "vipengele vinavyohitajika." msgid "Submission user duplicate" msgstr "Mtumiaji wa uwasilishaji nakala" msgid "Allow users to duplicate previous submissions" msgstr "Waache watumiaji wakaribishe au wafanye nakala ya mawasilisho ya awali" msgid "" "If checked, users will be able to duplicate their previous " "submissions." msgstr "" "Kama imechaguliwa, watumiaji wataweza kurudia mawasilisho yao ya " "awali." msgid "Enable inline form errors" msgstr "Wezesha makosa ya fomu ya moja kwa moja" msgid "Provides example webforms for reviewing and testing accessibility." msgstr "" "Inatoa mifano ya fomu za wavuti kwa ajili ya kupitia na kupima " "upatikanaji." msgid "This @label handler was @op." msgstr "Kihudumu hiki cha @label kilifanywa @op." msgid "Webform Accessibility" msgstr "Ufikiaji wa Fomu Mtandao" msgid "Drupal 8 Accessibility" msgstr "Ufikiaji wa Drupal 8" msgid "" "Progress tracking allows analytic software to capture a multi-step " "form's progress." msgstr "" "Ufuatiliaji wa maendeleo unaruhusu programu ya uchambuzi kufuatilia " "maendeleo ya fomu yenye hatua nyingi." msgid "" "If checked, users will be able to reset a form and restart multi-step " "wizards. Current drafts will be deleted when the form is reset." msgstr "" "Ikiwa itachaguliwa, watumiaji wataweza kuweka upya fomu na kuanza upya " "wizard wenye hatua nyingi. Rasimu za sasa zitaondolewa wakati fomu " "itakapowekwa upya." msgid "" "A local file system path where temporary export files will be stored. " "This directory should be persistent between requests and should not be " "accessible over the web." msgstr "" "Njia ya mfumo wa faili wa ndani ambapo faili za usafirishaji wa muda " "zitahifadhiwa. Kabrasha hili linapaswa kudumu kati ya maombi na " "halipaswi kufikiwa kupitia mtandao." msgid "Dependent_locality" msgstr "Mahali_Mtegemeo" msgid "(Display purposes only)" msgstr "(Kwa madhumuni ya kuonyesha tu)" msgid "" "If checked, any element used within the computed value/markup will " "trigger any automatic update." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, kipengele chochote kinachotumika ndani ya " "thamani/alama iliyohesabiwa kitasababisha sasisho lolote la moja kwa " "moja." msgid "Validation error message" msgstr "Ujumbe wa kosa la uthibitishaji" msgid "" "Tokens related to user roles that can receive email. This token is " "only available to a Webform email handler's 'To', 'CC', and 'BCC' " "email recipients." msgstr "" "Tokens zinazohusiana na nafasi za watumiaji zinazoweza kupokea barua " "pepe. Tokeni hii inapatikana tu kwa wapokeaji barua pepe wa " "mhudumu wa barua pepe wa Fomu ya Mtandao katika sehemu za 'Kwa', 'CC', " "na 'BCC'." msgid "Purge any submissions" msgstr "Futa mawasilisho yoyote" msgid "Element text format" msgstr "Muundo wa maandishi ya kipengele" msgid "Mail text format" msgstr "Umbizo la maandishi ya barua pepe" msgid "" "Input masks ensures a predefined format is entered. This can be useful " "for dates, numerics, phone numbers, etc…" msgstr "" "Masks za kuingiza huhakikisha muundo uliobainishwa umeingizwa. Hii " "inaweza kuwa muhimu kwa tarehe, nambari, namba za simu, n.k…" msgid "" "Apply classes to the @type. Select 'custom…' to enter custom " "classes." msgstr "" "Tumia madarasa kwa @type. Chagua 'custom…' ili kuingiza madarasa " "maalum." msgid "Enter key…" msgstr "Bonyeza kitufe cha Enter…" msgid "Enter placeholder…" msgstr "Ingiza sehemu ya kuweka…" msgid "Enter other…" msgstr "Ingiza nyingine…" msgid "" "If checked, the confirmation page will be included in the progress " "bar." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, ukurasa wa uthibitisho utajumuishwa kwenye mstari " "wa maendeleo." msgid "" "The first page label in the progress bar. Subsequent pages are titled " "by their wizard page title." msgstr "" "Lebeli ya ukurasa wa kwanza kwenye upau wa maendeleo. Kurasa " "zinazofuata zina kichwa kinachotokana na kichwa cha ukurasa wa mchawi." msgid "The confirmation page label's in the progress bar." msgstr "Lehemu ya ukurasa wa kuthibitisha kwenye ukurasa wa maendeleo." msgid "" "Allow (dialog) source entity to be populated using query string " "parameters" msgstr "" "Ruhusu kiasili cha (dialog) kujazwa kwa kutumia vigezo vya muundo wa " "maswali" msgid "" "Weight is used when multiple webforms are associated to the same " "webform node." msgstr "" "Uzito hutumika pale ambapo fomu nyingi za wavuti zimeunganishwa na " "nodi moja ya fomu ya wavuti." msgid "Please note: Drafts will always be linked to submission form." msgstr "Tafadhali kumbuka: Rasimu zitahusishwa daima na fomu ya kuwasilisha." msgid "Enter submitted to…" msgstr "Ingiza imewasilishwa kwa…" msgid "Filter by submitted to" msgstr "Chuja kwa waliowasilishwa kwa" msgid "" "Batch export size is used when submissions are being " "exported/downloaded." msgstr "" "Kubwa la usafirishaji kundi hutumika wakati mawasilisho " "yanaposafirishwa/kupakuliwa." msgid "Batch update size is used when submissions are being bulk updated." msgstr "" "Ukubwa wa sasisho la kundi hutumika wakati mawasilisho yanaposasishwa " "kwa wingi." msgid "Batch delete size is used when submissions are being cleared." msgstr "Ukubwa wa kufuta kwa kundi hutumika wakati mawasilisho yanapofutwa." msgid "" "The (read) more label used to hide/show more information about an " "element." msgstr "" "Lejenda ya (soma) zaidi hutumika kuficha/kuonyesha taarifa zaidi " "kuhusu kipengele." msgid "" "If checked, the webform dialog library will be added to every page on " "your website, this allows any webform to be opened in a modal dialog." msgstr "" "Ikiwa itachaguliwa, maktaba ya mazungumzo ya fomu ya wavuti itaongezwa " "kwenye kila ukurasa wa tovuti yako, hii inaruhusu fomu yoyote ya " "wavuti kufunguliwa kwenye mazungumzo ya modal." msgid "" "Webform specific dialog links will be included on all webform settings " "form." msgstr "" "Viungo maalum vya mazungumzo ya Webform vitaingizwa katika fomu zote " "za mipangilio ya webform." msgid "Help title" msgstr "Kichwa cha msaada" msgid "Defaults to the element's title" msgstr "Inategemea kichwa cha kipengee" msgid "Displays a read more hide/show widget below the element's description." msgstr "" "Inaonyesha widget ya soma zaidi ficha/onyesha chini ya maelezo ya " "kipengele." msgid "More title" msgstr "Kichwa zaidi" msgid "" "Apply classes to the element's wrapper around both the field and its " "label. Select 'custom…' to enter custom classes." msgstr "" "Tumia darasa kwenye kifuniko cha kipengele cha uwanja pamoja na lebo " "yake. Chagua 'custom…' kuingiza madarasa ya kawaida." msgid "Create submission" msgstr "Unda uwasilishaji" msgid "Enter 'name': 'value' pairs…" msgstr "Weka jozi za 'name': 'value'…" msgid "" "You should consider using a dedicated Time element, instead of this " "Date/time element, which will prepend the current date to the " "submitted time." msgstr "" "Unapaswa kuzingatia kutumia kipengele cha Wakati kilichojitolea, " "badala ya kipengele hiki cha Tarehe/ wakati, ambacho kitatangulia " "tarehe ya sasa kwa wakati uliotumwa." msgid "Please select predefined options." msgstr "Tafadhali chagua chaguzi zilizowekwa awali." msgid "@title visible" msgstr "@title inayoonekana" msgid "@title title display" msgstr "@title onyesho la kichwa" msgid "Remove whitespace around the" msgstr "Ondoa nafasi tupu kuzunguka the" msgid "computed value and between HTML tags" msgstr "thamani iliyohesabiwa na kati ya lebo za HTML" msgid "" "If checked, the answers will float at the top of the page as the user " "scrolls-thru the questions." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, majibu yataelea juu ya ukurasa wakati mtumiaji " "anapopita kwenye maswali." msgid "Form access denied message attributes" msgstr "Sifa za ujumbe wa ruhusa ya fomu kukanushwa" msgid "Submission views" msgstr "Maoni ya Uwasilishaji" msgid "Submission view" msgstr "Muonekano wa Uwasilishaji" msgid "Submission view replace" msgstr "Kuondoa mtazamo wa uwasilishaji" msgid "Replace to global" msgstr "Badilisha kuwa global" msgid "Replace to webform" msgstr "Badilisha kwenda fomu ya wavuti" msgid "Replace to node" msgstr "Badilisha kuwa node" msgid "Submission access denied action" msgstr "Hatua ya ruhusa ya kuwasilisha imekataliwa" msgid "Submission access denied title" msgstr "Kichwa cha ruhusa ya kuwasilisha imezuiwa" msgid "Submission access denied message" msgstr "Ujumbe wa ruhusa ya kuwasilisha umepigwa marufuku" msgid "Submission access denied message attributes" msgstr "Sifa za ujumbe wa ruhusa ya kuwasilisha imezuiwa" msgid "Default submission view replace" msgstr "" "Ukurasa wa maoni wa kuwasilisha uliowekwa kama chaguo-msingi " "ulibadilishwa" msgid "Default submission access denied message" msgstr "Ujumbe wa kizuizi cha upatikanaji wa usambazaji chaguomsingi" msgid "Default Algolia application id" msgstr "Kitambulisho cha programu ya chaguomsingi ya Algolia" msgid "Controls if unused webform submission files should be marked temporary" msgstr "" "Hudhibiti ikiwa faili za uwasilishaji wa fomu za wavuti zisizotumika " "zinapaswa kuwekwa kama za muda" msgid "Immediately deleted temporary managed webform submission files" msgstr "" "Mara moja kufuta faili za kuwasilisha fomu za wavuti za muda " "zilizodhibitiwa" msgid "" "Existing submissions that have conditionally hidden elements will have " "the element's submission data cleared when the submission is updated." msgstr "" "Maombi yaliyopo ambayo yana vipengele vilivyo fichwa kwa masharti " "yatafutwa data za kuwasilisha kipengele hicho wakati maombi " "yanaposasishwa." msgid "" "The Access group page lists reusable groups used to " "access webform source entity and users." msgstr "" "Ukurasa wa Access group unaorodhesha makundi " "yanayoweza kutumika tena yanayotumika kufikia chanzo cha entiti ya " "fomu ya wavuti na watumiaji." msgid "" "The Access type page lists types of groups used to " "send email notifications to users." msgstr "" "Ukurasa wa Aina ya Upatikanaji unaorodhesha aina za " "makundi yanayotumika kutuma taarifa za barua pepe kwa watumiaji." msgid "Provides webform access controls for webform nodes." msgstr "" "Inatoa udhibiti wa upatikanaji wa fomu za wavuti kwa nodi za fomu za " "wavuti." msgid "Prevent scheduling past actions" msgstr "Zuia kupanga matendo yaliyopita" msgid "Ignore past:" msgstr "Acha yaliyopita nyuma:" msgid "Save + Add element" msgstr "Hifadhi + Ongeza kipengee" msgid "Webform access controls" msgstr "Udhibiti wa upatikanaji wa webform" msgid "Access Control | Tag1 Consulting" msgstr "Udhibiti wa Ufikiaji | Tag1 Consulting" msgid "Opening webforms in modal dialogs" msgstr "Kufungua fomu za wavuti katika madirisha ya mazungumzo" msgid "This screencast shows how to open webforms in modal dialogs." msgstr "" "Video hii inaonyesha jinsi ya kufungua fomu za wavuti katika madirisha " "ya modal." msgid "Creating a modal in Drupal 8 | Befused" msgstr "Kuunda dirisha la kielekezi (modal) katika Drupal 8 | Befused" msgid "Display forms in a modal dialog with Drupal 8 | Agaric" msgstr "Onyesha fomu katika dirisha la modal kwa Drupal 8 | Agaric" msgid "Webform views integration" msgstr "Muunganisho wa webform views" msgid "D8 Webform and Webform Views Integration @ Drupalcamp Colorado" msgstr "D8 Webform na Muunganisho wa Webform Views @ Drupalcamp Colorado" msgid "RateIt is used to provide a customizable rating element." msgstr "" "RateIt hutumika kutoa kipengele cha upangaji alama kinachoweza " "kubadilishwa." msgid "more submission views" msgstr "maoni zaidi za uwasilishaji" msgid "" "A webform submission embed display. The selected view should also " "include contextual filters. " "{webform_id}/{source_entity_type}/{source_entity_id}/{account_id}/{in_draft}" msgstr "" "Maonyesho ya kuingiza maombi ya fomu ya wavuti. Muonekano " "uliyochaguliwa pia unapaswa kujumuisha vichujio vya muktadha. " "{webform_id}/{source_entity_type}/{source_entity_id}/{account_id}/{in_draft}" msgid "" "The name to be displayed in the URL when there are multiple submission " "views available." msgstr "" "Jina litakapotumika kuonekana kwenye URL wakati kuna maoni mingi za " "uwasilishaji zinapatikana." msgid "" "The title to be display in the dropdown menu when there are multiple " "submission views available." msgstr "" "Kichwa cha kuonyeshwa kwenye menyu ya kushuka wakati kuna maoni kadhaa " "ya kuwasilisha yanayopatikana." msgid "Replace the global results with submission views" msgstr "Badilisha matokeo ya ulimwengu na maoni ya usajili" msgid "Replace the webform results with submission views" msgstr "Badilisha matokeo ya fomu ya wavuti na maoni ya uwasilishaji" msgid "Replace the node results with submission views" msgstr "Badilisha matokeo ya node na views za uwasilishaji" msgid "" "Only 'Inline', 'Message', 'Modal', and 'None' confirmation types are " "fully supported by Ajax." msgstr "" "Mifano ya uthibitisho ya 'Inline', 'Message', 'Modal', na 'None' pekee " "ndizo zinazoungwa mkono kikamilifu na Ajax." msgid "When a user is denied access to this webform" msgstr "Wakati mtumiaji anapokataliwa kupata fomu hii ya wavuti" msgid "Login (Redirects to user login form and displays message)" msgstr "" "Ingia (Inapeleka kwenye fomu ya kuingia kwa mtumiaji na kuonyesha " "ujumbe)" msgid "" "Will be displayed either in-line or as a status message depending on " "the setting above." msgstr "" "Itatazamwa iwe katika mstari mmoja au kama ujumbe wa hali kulingana na " "mipangilio hapo juu." msgid "Access denied message attributes" msgstr "Sifa za ujumbe wa ruhusa imekataa" msgid "" "For example, appending " "?source_entity_type=node&source_entity_id=1 to a " "webform's URL would set a submission's 'Submitted to' value to " "'node:1'." msgstr "" "Kwa mfano, kuongeza " "?source_entity_type=node&source_entity_id=1 kwenye URL ya " "fomu ya wavuti itamfanya thamani ya 'Imewasilishwa kwa' katika " "mawasilisho iwe 'node:1'." msgid "" "You can also append " "?source_entity_type=ENTITY_TYPE&source_entity_id=ENTITY_ID " "and the ENTITY_TYPE and ENTITY_ID parameters " "will automatically be replaced based on the current page's source " "entity." msgstr "" "Unaweza pia kuongeza " "?source_entity_type=ENTITY_TYPE&source_entity_id=ENTITY_ID " "na vigezo vya ENTITY_TYPE na ENTITY_ID " "vitabadilishwa kiotomatiki kulingana na kiumbe chanzo cha ukurasa wa " "sasa." msgid "When a user is denied access to a submission" msgstr "Wakati mtumiaji anakataliwa kupata ruhusa ya kuwasilisha" msgid "Page (Displays message when access is denied to a submission)" msgstr "" "Ukurasa (Inaonyesha ujumbe wakati ruhusa ya kufikia mawasilisho " "imeruhusiwa)" msgid "" "To expose your webform elements to your webform submission views. " "Please install the Webform Views Integration " "module." msgstr "" "Ili kufichua vipengele vyako vya fomu ya wavuti kwenye maoni ya " "usajili wa fomu yako ya wavuti. Tafadhali sanidi moduli ya Uunganisho wa Maoni za Fomu ya Wavuti." msgid "Create new submission view" msgstr "Unda mtazamo mpya wa uwasilishaji" msgid "" "If checked, help text will be removed from every webform page and " "form." msgstr "" "Ikiwa itachaguliwa, maandishi ya msaada yataondolewa kutoka kwenye " "kila ukurasa wa fomu ya mtandao na fomu." msgid "" "Files uploaded via the CKEditor file dialog to webform elements, " "settings, and configuration will not be exportable." msgstr "" "Faili zilizopewa kupitia kidirisha cha faili cha CKEditor kwenye " "vipengele vya webform, mipangilio, na usanidi hayatapatikana kwa ajili " "ya kusafirishwa." msgid "" "It is recommended to use the IMCE module to " "manage webform elements, settings, and configuration files." msgstr "" "Inashauriwa kutumia module ya IMCE kusimamia " "vipengele vya fomu ya wavuti, mipangilio, na faili za usanidi." msgid "Randomize elements" msgstr "Panga vipengele kwa mpangilio wa nasibu" msgid "" "Randomizes the order of the sub-element when they are displayed in the " "webform." msgstr "" "Huchanganya mpangilio wa vipengele vidogo linapowekwa kwenye fomu ya " "wavuti." msgid "My Regional Webforms" msgstr "Fomu Zangu za Kanda" msgid "" "evaluator_information:\n" " '#title': 'Your Information'\n" " '#type': " "webform_section\n" " evaluator_first_name:\n" " '#title': 'First " "Name'\n" " '#type': textfield\n" " '#required': true\n" " " "evaluator_last_name:\n" " '#title': 'Last Name'\n" " '#type': " "textfield\n" " '#required': true\n" " evaluator_job_title:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': 'Job Title'\n" " '#required': " "true\n" " evaluator_relationship:\n" " '#type': " "webform_select_other\n" " '#title': 'Relationship with employee'\n" " " " '#options':\n" " Coworker: Coworker\n" " Supervisor: " "Supervisor\n" " '#required': true\n" "employee_information:\n" " " "'#title': 'Employee Information'\n" " '#type': webform_section\n" " " "employee_first_name:\n" " '#title': 'First Name'\n" " '#type': " "textfield\n" " '#required': true\n" " employee_last_name:\n" " " "'#title': 'Last Name'\n" " '#type': textfield\n" " '#required': " "true\n" " employee_job_title:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Job Title'\n" " '#required': true\n" " employee_ratings:\n" " " "'#type': webform_likert\n" " '#title': 'How would you rate the " "employee''s…'\n" " '#questions':\n" " attendance: Attendance\n" " " " attire: Attire\n" " professionalism: Professionalism\n" " " "work_area: 'Work area'\n" " ability: 'Ability to do the job'\n" " " " work_with_others: 'Ability to work with others'\n" " " "receive_feedback: 'Ability to receive feedback/criticism'\n" " " "adaptabily: 'Ability to adapt'\n" " learning: 'Willingness to " "learn'\n" " participation: 'Willingness to participate'\n" " " "work_ethic: 'Work ethic'\n" " quality: 'Quality of work'\n" " " "'#answers': likert_quality\n" " '#required': true\n" " " "employee_qualities:\n" " '#type': textarea\n" " '#title': 'What are " "the employee''s top qualities?'\n" " '#required': true\n" " " "employee_improve:\n" " '#type': textarea\n" " '#title': 'In what " "ways could the employee improve?'\n" " '#required': " "true\n" "actions:\n" " '#type': webform_actions\n" " '#title': 'Submit " "button(s)'\n" " '#submit__label': Apply\n" "" msgstr "" "evaluator_information:\n" " '#title': 'Taarifa Zako'\n" " '#type': " "webform_section\n" " evaluator_first_name:\n" " '#title': 'Jina la " "Kwanza'\n" " '#type': textfield\n" " '#required': true\n" " " "evaluator_last_name:\n" " '#title': 'Jina la Mwisho'\n" " '#type': " "textfield\n" " '#required': true\n" " evaluator_job_title:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': 'Cheo Kazini'\n" " '#required': " "true\n" " evaluator_relationship:\n" " '#type': " "webform_select_other\n" " '#title': 'Uhusiano na Mfanyakazi'\n" " " "'#options':\n" " Coworker: Mshirika wa Kazi\n" " Supervisor: " "Msimamizi\n" " '#required': true\n" "employee_information:\n" " " "'#title': 'Taarifa za Mfanyakazi'\n" " '#type': webform_section\n" " " "employee_first_name:\n" " '#title': 'Jina la Kwanza'\n" " '#type': " "textfield\n" " '#required': true\n" " employee_last_name:\n" " " "'#title': 'Jina la Mwisho'\n" " '#type': textfield\n" " '#required': " "true\n" " employee_job_title:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Cheo Kazini'\n" " '#required': true\n" " employee_ratings:\n" " " "'#type': webform_likert\n" " '#title': 'Ungepataje alama kwa… za " "mfanyakazi'\n" " '#questions':\n" " attendance: Mahudhurio\n" " " "attire: Mavazi\n" " professionalism: Utaalamu kazini\n" " " "work_area: 'Eneo la kazi'\n" " ability: 'Uwezo wa kufanya kazi'\n" " " " work_with_others: 'Uwezo wa kufanya kazi na wengine'\n" " " "receive_feedback: 'Uwezo wa kupokea maoni/kukosolewa'\n" " " "adaptabily: 'Uwezo wa kuendana na mabadiliko'\n" " learning: " "'Utayari wa kujifunza'\n" " participation: 'Utayari wa " "kushiriki'\n" " work_ethic: 'Maadili ya kazi'\n" " quality: " "'Ubora wa kazi'\n" " '#answers': likert_quality\n" " '#required': " "true\n" " employee_qualities:\n" " '#type': textarea\n" " '#title': " "'Ni sifa gani kuu za mfanyakazi?'\n" " '#required': true\n" " " "employee_improve:\n" " '#type': textarea\n" " '#title': 'Mfanyakazi " "anaweza kuboresha vipi?'\n" " '#required': true\n" "actions:\n" " " "'#type': webform_actions\n" " '#title': 'Vibonye vya Kutuma'\n" " " "'#submit__label': Tuma" msgid "" "personal_information:\n" " '#title': 'Your Personal Information'\n" " " "'#type': webform_section\n" " first_name:\n" " '#title': 'First " "Name'\n" " '#type': textfield\n" " '#required': true\n" " " "last_name:\n" " '#title': 'Last Name'\n" " '#type': textfield\n" " " "'#required': true\n" "contact_information:\n" " '#title': 'Your Contact " "Information'\n" " '#type': webform_section\n" " contact:\n" " '#type': " "webform_contact\n" " '#title': Contact\n" " '#title_display': " "invisible\n" " '#name__access': false\n" " '#company__access': " "false\n" "mailinglist:\n" " '#title': 'Mailing List'\n" " '#type': " "webform_section\n" " subscribe:\n" " '#title': 'Please subscribe me to " "your mailing list.'\n" " '#type': " "checkbox\n" "additional_information:\n" " '#title': 'Additional " "Information'\n" " '#type': webform_section\n" " '#open': true\n" " " "notes:\n" " '#title': Comments\n" " '#type': textarea\n" "actions:\n" " " "'#type': webform_actions\n" " '#title': 'Submit button(s)'\n" " " "'#submit__label': Register\n" "" msgstr "" "personal_information:\n" " '#title': 'Taarifa Zako Binafsi'\n" " " "'#type': webform_section\n" " first_name:\n" " '#title': 'Jina la " "Kwanza'\n" " '#type': textfield\n" " '#required': true\n" " " "last_name:\n" " '#title': 'Jina la Mwisho'\n" " '#type': " "textfield\n" " '#required': true\n" "contact_information:\n" " '#title': " "'Taarifa Zako za Mawasiliano'\n" " '#type': webform_section\n" " " "contact:\n" " '#type': webform_contact\n" " '#title': Mawasiliano\n" " " " '#title_display': invisible\n" " '#name__access': false\n" " " "'#company__access': false\n" "mailinglist:\n" " '#title': 'Orodha ya " "Barua Pepe'\n" " '#type': webform_section\n" " subscribe:\n" " " "'#title': 'Tafadhali niandikishe kwenye orodha yako ya barua pepe.'\n" " " " '#type': checkbox\n" "additional_information:\n" " '#title': 'Taarifa " "Zaidi'\n" " '#type': webform_section\n" " '#open': true\n" " notes:\n" " " "'#title': Maoni\n" " '#type': textarea\n" "actions:\n" " '#type': " "webform_actions\n" " '#title': 'Kitufe cha Kutuma'\n" " " "'#submit__label': Jisajili" msgid "Default file upload limit per form" msgstr "Kiwango cha chaguo-msingi cha kupakia faili kwa fomu moja" msgid "Invoked @id: @class_name:@method_name @context1" msgstr "Imetumika @id: @class_name:@method_name @context1" msgid "Example of a webform submission handler." msgstr "Mfano wa mhandisi wa usajili wa fomu ya wavuti." msgid "" "Inline (Displays message when access is denied to field, nodes, and " "blocks)" msgstr "" "Moja kwa moja (Inaonyesha ujumbe wakati ruhusa imekataa kwa uwanja, " "nodi, na vizuizi)" msgid "" "Page (Displays message when access is denied to forms, fields, nodes, " "and blocks)" msgstr "" "Ukurasa (Unaonyesha ujumbe wakati ruhusa ya kufikia fomu, sehemu, " "nodi, na vibošni imekataliwa)" msgid "" "Login (Redirects to user login form and displays message. Field, " "nodes, and block only display the message.)" msgstr "" "Ingia (Inamwelekeza mtumiaji kwenye fomu ya kuingia na kuonyesha " "ujumbe. Sehemu, nodi, na kizuizi vinaonyesha ujumbe tu.)" msgid "" "When this container is hidden all this container's subelement values " "will be cleared." msgstr "" "Wakati kigawanyo hiki kimefichwa, thamani zote za vipengele vidogo vya " "kigawanyo hiki zitasafishwa." msgid "When this element is hidden, this element's value will be cleared." msgstr "Wakati kipengee hiki kinapofichwa, thamani ya kipengee hiki itafutwa." msgid "Input hiding" msgstr "Kuficha ingizo" msgid "Hide the input of the element when the input is not being focused." msgstr "Ficha pembejeo ya kipengele wakati pembejeo haijazingatiwa." msgid "Append the below suffixes to alter the returned value." msgstr "" "Ongeza viambishi kiunganishi vifuatavyo kubadilisha thamani " "iliyorejeshwa." msgid ":urlencode URL encodes returned value." msgstr ":urlencode hukodisha URL thamani iliyorejeshwa." msgid "Submission exclude empty elements" msgstr "Usajili uzige vipengele vyenye ubavu" msgid "Submission exclude unselected checkboxes" msgstr "Uwasilishaji uzuie vikasha vya kengeza visivyochaguliwa" msgid "@source_entity: @webform" msgstr "@source_entity: @webform" msgid "" "Select how the form's title is displayed when this webform is attached " "to a source entity. This title is only displayed when a webform is " "linked to from a source entity or opened in dialog." msgstr "" "Chagua jinsi jina la fomu linaonyeshwa wakati fomu hii ya wavuti " "inapoambatanishwa na kielekezi cha chanzo. Jina hili linaonyeshwa tu " "wakati fomu ya wavuti inavyounganishwa kutoka kwa kielekezi cha chanzo " "au kufunguliwa katika mazungumzo." msgid "Source entity: Webform" msgstr "Kipengee cha chanzo: Fomu ya Wavuti" msgid "Webform: Source entity" msgstr "Webform: Kitaalamu chanzo" msgid "Included submission values" msgstr "Thamani zilizounganishwa za kuwasilisha" msgid "" "If you wish to include only parts of the submission when viewing as " "HTML, table, or plain text, select the elements that should be " "included. Please note, element specific access controls are still " "applied to displayed elements." msgstr "" "Ikiwa unataka kujumuisha sehemu tu za mawasilisho ukiangalia kama " "HTML, meza, au maandishi ya kawaida, chagua vipengele vinavyopaswa " "kujumuishwa. Tafadhali kumbuka, udhibiti wa upatikanaji kwa vipengele " "maalum bado unatumika kwa vipengele vinavyoonyeshwa." msgid "If checked, an add more input will be added below the multiple values." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, kitufe cha kuongeza zaidi kitaongezwa chini ya " "thamani nyingi." msgid "Wrapper type and attributes" msgstr "Aina ya kifuniko na sifa" msgid "Wraps inputs in a fieldset." msgstr "Hufunga vitu vinavyoingizwa katika fieldset." msgid "Wraps inputs in a basic form element with title and description." msgstr "" "Inazunguka viingilio katika kipengele cha fomu cha msingi chenye " "kichwa na maelezo." msgid "Wraps inputs in a basic div with no title or description." msgstr "Inazunguka ingizo katika div rahisi bila kichwa au maelezo." msgid "" "Use this paragraph field's main entity as the webform submission's " "source entity." msgstr "" "Tumia kimumunyisho hiki cha aya kama kiambatisho cha chanzo cha toleo " "la fomula ya wavuti." msgid "" "If unchecked, the current page's entity will be used as the webform " "submission's source entity." msgstr "" "Ikiwa haitachaguliwa, entiti ya ukurasa wa sasa itatumika kama chanzo " "cha uwasilishaji wa fomu ya wavuti." msgid "" "This paragraph field's main entity will be used as the webform " "submission's source entity." msgstr "" "Sehemu kuu ya kipengele hiki cha aya itatumika kama chanzo cha aina ya " "kielekezi cha uwasilishaji wa fomu ya wavuti." msgid "" "If set, this message will be used when a pattern is not matched, " "instead of the default \"@message\" message." msgstr "" "Ikiwa imewekwa, ujumbe huu utatumika wakati muundo haupatikani, badala " "ya ujumbe wa chaguo-msingi wa \"@message\"." msgid "@title minimum message" msgstr "@title ujumbe wa chini kabisa" msgid "@title maximum message" msgstr "@title ujumbe wa juu kabisa" msgid "Limit user to one submission per source entity" msgstr "Mwekee mtumiaji kuwasilisha mara moja kwa kila chanzo cha entiti" msgid "Advanced Webforms" msgstr "Fomu za Wavuti Zilizoboreshwa" msgid "" "This presentation gives you the extra knowledge you need to get the " "most out the Webform module." msgstr "" "Mwelezo huu unakupa maarifa ya ziada unayohitaji ili kufaidika zaidi " "na moduli ya Webform." msgid "Allow users to update a submission using a secure token" msgstr "Wawezeshe watumiaji kusasisha uwasilishaji kwa kutumia tokeni salama" msgid "Limit total to one submission per webform/source entity" msgstr "" "Kikomo jumla ni nafasi moja tu kwa kila fomu ya mtandao/kielezo cha " "chanzo" msgid "" "Only submission administrators will only be able to create and update " "the unique submission." msgstr "" "Msimamizi wa uwasilishaji pekee ndiye atakayekuwa na uwezo wa kuunda " "na kusasisha uwasilishaji wa kipekee." msgid "" "Webform blocks can be used to place this webform on the desired source " "entity types." msgstr "" "Mabano ya fomu za wavuti yanaweza kutumika kuweka fomu hii ya wavuti " "kwenye aina zinazotakiwa za kiini chanzo." msgid "Limit users to one submission per webform/source entity" msgstr "" "Wazuia watumiaji kuwasilisha mara moja kwa kila fomu ya " "mtandaoni/kundi chanzo" msgid "" "Only authenticated users will be able to create and update their " "unique submission." msgstr "" "Watumiaji walioidhinishwa tu watakuwa na uwezo wa kuunda na kusasisha " "mawasilisho yao ya kipekee." msgid "" "Warning: The below settings give users, permissions, " "and roles full access to this webform's configuration via API " "requests." msgstr "" "Onyo: Mipangilio ifuatayo inawawezesha watumiaji, " "ruhusa, na majukumu kupata ufikiaji kamili wa usanidi wa fomu hii ya " "wavuti kupitia maombi ya API." msgid "Affect any elements which use these images" msgstr "Badilisha vitu vyote vinavyotumia picha hizi" msgid "%label is used by the below webform(s)." msgstr "%label inatumiwa na fomu ya wavuti(i) ifuatayo(i)." msgid "Delete all related submissions" msgstr "Futa mawasilisho yote yanayohusiana" msgid "Affect any fields or nodes which reference this webform" msgstr "Aathiri sehemu au nodi yoyote inayorejelea fomu hii ya wavuti" msgid "Affect any elements which use these options" msgstr "Athiri vipengele vyovyote vinavyotumia chaguzi hizi" msgid "%label is used by the below composite element(s)." msgstr "%label inatumika na kipengele(ya) mchanganyiko hapo chini." msgid "@webform: @source_entity" msgstr "@webform: @source_entity" msgid "Delete '@label' @entity-type?" msgstr "Unataka kufuta '@label' ya @entity-type?" msgid "Delete %label @entity-type?" msgstr "Futa %label @entity-type?" msgid "Yes, I want to delete the %label @entity-type" msgstr "Ndiyo, nataka kufuta %label @entity-type" msgid "Clear all %label submissions?" msgstr "Futa mawasilisho yote ya %label?" msgid "Remove records from the database" msgstr "Ondoa rekodi kutoka katika hifadhidata" msgid "Remove @submission_total @submissions in @form_total @forms" msgstr "Ondoa @submission_total @submissions katika @form_total @forms" msgid "Scheduled email settings" msgstr "Mipangilio ya barua pepe iliyopangwa" msgid "Webform scheduled email settings" msgstr "Mipangilio ya barua pepe za ratiba za Webform" msgid "Scheduled email type (date or date/time)" msgstr "Aina ya barua pepe iliyopangwa (tarehe au tarehe/saizi)" msgid "Email will be sent immediately when testing this webform" msgstr "Barua pepe itatumwa mara moja unapojaribu fomu hii ya wavuti" msgid "How to Create Forms using Webform and Contact in Drupal 8" msgstr "" "Jinsi ya Kutengeneza Fomu kwa kutumia Webform na Contact katika Drupal " "8" msgid "WebWash" msgstr "WebWash" msgid "" "Learn how to create forms using Webform and Contact module in Drupal " "8." msgstr "" "Jifunze jinsi ya kuunda fomu kutumia Webform na moduli ya Contact " "katika Drupal 8." msgid "Learn how to download and install the Webform module." msgstr "Jifunze jinsi ya kupakua na kusanidi moduli ya Webform." msgid "Using Webform in Drupal 8, 1.2: Create a Form" msgstr "Kutumia Webform katika Drupal 8, 1.2: Tengeneza Fomu" msgid "" "Learn how to create a form from scratch and add three elements to it: " "Name, Email and Telephone." msgstr "" "Jifunze jinsi ya kuunda fomu kutoka mwanzo na kuongeza vipengele " "vitatu: Jina, Barua pepe na Simu." msgid "Learn how to create conditional elements." msgstr "Jifunze jinsi ya kuunda vipengele vya masharti." msgid "Using Webform in Drupal 8, 2.2: Create Multi-step Wizard" msgstr "Kutumia Webform katika Drupal 8, 2.2: Unda Mtaalamu wa Hatua Nyingi" msgid "Learn how to create a multi-step page form." msgstr "Jifunze jinsi ya kuunda fomu ya kurasa yenye hatua nyingi." msgid "Using Webform in Drupal 8, 2.3: Float Elements Next to Each Other" msgstr "" "Kutumia Webform katika Drupal 8, 2.3: Kuweka Vipengele Kuwa Kando " "Kando" msgid "Learn how to float elements next to each other on a form." msgstr "Jifunze jinsi ya kuweka vipengele vikielea kando kando kwenye fomu." msgid "Using Webform in Drupal 8, 2.4: Create List Options" msgstr "Kutumia Webform katika Drupal 8, 2.4: Unda Chaguzi za Orodha" msgid "Learn how to create reusable list options for elements." msgstr "" "Jifunze jinsi ya kuunda chaguzi za orodha zinazoweza kutumika tena kwa " "vipengele." msgid "Using Webform in Drupal 8, 2.5: Sending Emails" msgstr "Kutumia Webform katika Drupal 8, 2.5: Kutuma Barua Pepe" msgid "Learn how to send emails when a submission is submitted." msgstr "Jifunze jinsi ya kutuma barua pepe wakati mawasilisho yanapotumwa." msgid "Using Webform in Drupal 8, 2.6: Create Confirmation Page" msgstr "Kutumia Webform katika Drupal 8, 2.6: Tengeneza Ukurasa wa Uthibitisho" msgid "Learn how to create a custom confirmation page." msgstr "Jifunze jinsi ya kutengeneza ukurasa wa uthibitisho uliobinafsishwa." msgid "Learn how to view and manage submission data." msgstr "Jifunze jinsi ya kuona na kusimamia data za uwasilishaji." msgid "Using Webform in Drupal 8, 3.2: Allow Draft Submissions" msgstr "Kutumia Webform katika Drupal 8, 3.2: Ruhusu Uwasilishaji wa Rasimu" msgid "Learn how to allow users to save draft submissions." msgstr "Jifunze jinsi ya kuruhusu watumiaji kuhifadhi makabrasha ya maombi." msgid "Learn how to integrate Webform with other system using Zapier." msgstr "" "Jifunze jinsi ya kuunganisha Webform na mfumo mwingine kwa kutumia " "Zapier." msgid "Learn how to display a form as a block." msgstr "Jifunze jinsi ya kuonyesha fomu kama blok." msgid "Using Webform in Drupal 8, 5.2: Display Form using Webform Node" msgstr "" "Kutumia Webform katika Drupal 8, 5.2: Onyesha Fomu kwa kutumia Webform " "Node" msgid "Learn how to display forms using Webform Node sub-module." msgstr "" "Jifunze jinsi ya kuonyesha fomu kwa kutumia module ndogo ya Webform " "Node." msgid "The %handler email/handler for the %webform webform does not exist." msgstr "%handler barua pepe/mshughulikiaji kwa %webform fomu ya mtandao haipo." msgid "" "Testing the %webform webform %handler @type. All other " "emails/handlers are disabled." msgstr "" "Kujaribu %webform webform %handler @type. Barua " "pepe/waendeshaji wengine wote wamezimwa." msgid "@title is @value" msgstr "@title ni @value" msgid "" "Creating custom conditional logic (Form API #states) with nested " "conditions or custom selectors will disable the conditional logic " "builder. This will require that Form API #states be manually entered." msgstr "" "Kuunda mantiki maalum ya masharti (Form API #states) yenye masharti " "yaliyoko ndani au wachague maalum itazima mjenzi wa mantiki ya " "masharti. Hii itahitaji kwamba Form API #states iingizwe kwa mkono." msgid "" "The %selector element is used more than once within the %state state. " "To use multiple values within a trigger try using the pattern trigger." msgstr "" "Kipengele %selector kinatumika zaidi ya mara moja ndani ya hali ya " "%state. Ili kutumia thamani nyingi ndani ya kichocheo jaribu kutumia " "kichocheo cha muundo." msgid "" "Scheduled forms do not work as expected for anonymous users when " "Drupal's Internal Page Cache module " "is enabled. This is a known issue." msgstr "" "Fomu zilizopangwa hazifanyi kazi kama ilivyo tarajiwa kwa watumiaji " "wasiojulikana wakati moduli ya Kache ya " "Ukurasa wa Ndani ya Drupal ikiwa imewezeshwa. Hii ni tatizo linalojulikana." msgid "Display wrapper attributes" msgstr "Onyesha sifa za mfuko wa kufunika" msgid "" "Apply classes to the element's display wrapper. Select 'custom…' to " "enter custom classes." msgstr "" "Tumia madarasa kwenye kifuniko cha kuonyesha kipengele. Chagua " "'custom…' ili kuingiza madarasa maalum." msgid "Apply custom styles to the element's display wrapper." msgstr "Tumia mitindo maalum kwenye kizuizi cha maonyesho cha kipengee." msgid "" "Enter additional attributes to be added to the element's display " "wrapper." msgstr "" "Ingiza sifa za ziada za kuongeza kwenye kifuniko cha kuonyesha " "kipengele." msgid "Vehicle identification number (VIN)" msgstr "Nambari ya utambulisho wa gari (VIN)" msgid "No error response messages entered. Please add messages below." msgstr "" "Hakuna ujumbe wa majibu ya makosa uliowekwa. Tafadhali ongeza ujumbe " "hapa chini." msgid "@title (Installed)" msgstr "@title (Imewekwa)" msgid "" "The @title library is installed by the " "@module module." msgstr "" "Maktaba ya @title imewekwa na moduli ya " "@module." msgid "Repair webform configuration" msgstr "Fanikisha usanidi wa fomu ya mtandao" msgid "Repair configuration" msgstr "Tengeneza usanidi" msgid "Date minimum" msgstr "Tarehe ya chini" msgid "Date maximum" msgstr "Tarehe ya juu kabisa" msgid "" "'Date/time' minimum or maximum should not be used with 'Date' or " "'Time' specific minimum or maximum." msgstr "" "Thamani ndogo au kubwa ya 'Tarehe/muda' haipaswi kutumika pamoja na " "thamani ndogo au kubwa maalum za 'Tarehe' au 'Muda'." msgid "Date/time minimum" msgstr "Tarehe/saa chini kabisa" msgid "Specifies the minimum date/time." msgstr "Inaonyesha tarehe/saa ya chini kabisa." msgid "" "Accepts any date in any GNU " "Date/Time Input Format. Strings such as today, +2 months, and Dec " "9 2004 10:00 PM are all valid." msgstr "" "Inakubali tarehe yoyote katika Muundo " "wowote wa Kuingiza Tarehe/Muda wa GNU. Mizungumzo kama leo, +miezi " "2, na Dec 9 2004 10:00 PM yote ni sahihi." msgid "Date/time maximum" msgstr "Tarehe/muda kiwango cha juu" msgid "Specifies the maximum date/time." msgstr "Huweka tarehe/na muda wa juu zaidi." msgid "Other maximum" msgstr "Jumla nyingine ya juu" msgid "Determines the placement of the file upload help ." msgstr "Huamua mahali pa kusaidia kupakia faili." msgid "@title: Email @action by '@handler' handler to be sent on @date." msgstr "" "@title: Barua pepe @action na mshughulikiaji '@handler' itatumiwa " "tarehe @date." msgid "@title: Email unscheduled for '@handler' handler." msgstr "@title: Barua pepe haijasababishwa kwa mshughulikiaji '@handler'." msgid "Webform Submission Log" msgstr "Rekodi ya Uwasilishaji wa Fomu ya Mtandaoni" msgid "Dedicated logging and reporting for webform submissions." msgstr "" "Kuweka kumbukumbu maalum na kutoa taarifa kwa ajili ya usajili wa fomu " "za mtandao." msgid "The element key %name on line @line_number is a reserved key." msgstr "" "Ufunguo wa kipengele %name kwenye mstari wa @line_number ni ufunguo " "ulihifadhiwa." msgid "" "The webform submission log will track more detailed user information " "including email addresses and subjects." msgstr "" "Kumbukumbu ya uwasilishaji wa fomù ya wavuti itafuata taarifa za kina " "zaidi za mtumiaji ikiwa ni pamoja na anwani za barua pepe na mada." msgid "" "Enable the 'Webform Submission Log' module to better track and " "permanently store submission logs." msgstr "" "Washa moduli ya 'Webform Submission Log' ili kufuatilia vyema na " "kuhifadhi kwa kudumu kumbukumbu za mawasilisho." msgid "Required elements defaults to: %required" msgstr "Vipengele vinavyohitajika vinaangalia: %required" msgid "Optional elements defaults to: %optional" msgstr "Vipengele vya hiari huanzishwa kwa chaguo-msingi kuwa: %optional" msgid "Counter minimum or maximum is required." msgstr "Idadi ndogo au kubwa zaidi inahitajika." msgid "" "Use x-www-form-urlencoded if unsure, as it is the default format for " "HTML webforms. You also have the option to post data in JSON format." msgstr "" "Tumia x-www-form-urlencoded kama hujui, kwani ni muundo wa " "chaguo-msingi kwa fomu za wavuti za HTML. Pia una chaguo la kutuma " "data kwa muundo wa JSON." msgid "@label text / description" msgstr "@label maandishi / maelezo" msgid "Select what happens when a user is denied access to this webform." msgstr "" "Chagua kinachotokea wakati mtumiaji anakataliwa kupata fomu hii ya " "wavuti." msgid "" "Go to submission settings to select what happens " "when a user is denied access to submissions." msgstr "" "Nenda kwenye mipangilio ya uwasilishaji ili " "kuchagua kinachotokea wakati mtumiaji anapokataliwa kupata ruhusa ya " "uwasilishaji." msgid "Select what happens when a user is denied access to a submission." msgstr "" "Chagua kinachotokea wakati mtumiaji anapokataa ruhusa ya kuingilia " "maombi." msgid "" "Go to form settings to select what happens when " "a user is denied access to a webform." msgstr "" "Nenda kwenye mipangilio ya fomu kuchagua " "kinachotokea wakati mtumiaji anapokosa ruhusa ya kufikia fomu ya " "wavuti." msgid "Wrap long lines of text" msgstr "Ifunga mistari mirefu ya maandishi" msgid "200 OK" msgstr "200 Sawa" msgid "" "Please make sure to enable 'Include files as attachments' for each " "email handler that you want to send this attachment." msgstr "" "Tafadhali hakikisha umewezesha 'Include files as attachments' kwa kila " "mshughulikiaji wa barua pepe unayetaka kutuma kiambatisho hiki." msgid "" "Please enter the attachment's file name with a file extension. The " "file extension will be used to determine the attachment's content " "(mime) type." msgstr "" "Tafadhali ingiza jina la faili la kiambatisho pamoja na kiambatanisho " "cha faili. Kiambatanisho cha faili kitatumika kubaini aina ya maudhui " "(mime) ya kiambatisho." msgid "" "Make sure the attachment URL/Path is publicly accessible. The " "attachment's URL/path will never be displayed to end users." msgstr "" "Hakikisha URL/Njia ya kiambatisho inapatikana kwa umma. URL/njia ya " "kiambatisho haitawahi kuonyeshwa kwa watumiaji wa mwisho." msgid "" "Webforms must first be created before " "referencing them." msgstr "" "Fomu za wavuti lazima zitengwe kwanza kabla ya " "kuzitaja." msgid "Sending webform email attachments" msgstr "Kutuma viambatisho vya barua pepe vya webform" msgid "" "This presentation shows how to set up and add email attachments via an " "email handler." msgstr "" "Uwasilishaji huu unaonyesha jinsi ya kuanzisha na kuongeza viambatisho " "vya barua pepe kupitia msimamizi wa barua pepe." msgid "How to send email attachments? | Drupal.org" msgstr "Jinsi ya kutuma viambatisho vya barua pepe? | Drupal.org" msgid "" "Multiple test submissions can be created using the Devel generate " "module." msgstr "" "Mawasilisho mengi ya mtihani yanaweza kuundwa kwa kutumia moduli ya " "Devel generate." msgid "Form access denied settings" msgstr "Mipangilio ya ruhusa ya fomu kupigwa" msgid "Form preview settings" msgstr "Mipangilio ya kutazama awali ya fomu" msgid "Form custom settings" msgstr "Marekebisho maalum ya fomu" msgid "Form method" msgstr "Njia ya fomu" msgid "Form action" msgstr "Kitendo cha fomu" msgid "Form custom properties" msgstr "Mali maalum za fomu" msgid "Submission general settings" msgstr "Mipangilio ya jumla ya uwasilishaji" msgid "Submission user settings" msgstr "Mipangilio ya mtumiaji wa kuwasilisha" msgid "Submission access denied settings" msgstr "Mipangilio ya kukataa ruhusa ya kuwasilisha" msgid "Submission limit settings" msgstr "Mipangilio ya kikomo cha usaili" msgid "Submission draft settings" msgstr "Mipangilio ya rasimu ya uwasilishaji" msgid "Submission autofill settings" msgstr "Mipangilio ya kujazwa moja kwa moja ya mawasilisho" msgid "Submission views settings" msgstr "Mipangilio ya maoni ya uwasilishaji" msgid "Form confirmation settings" msgstr "Mipangilio ya uthibitishaji wa fomu" msgid "Form dialog settings" msgstr "Mipangilio ya dirisha la fomu" msgid "" "The HTML to display for a single element value. You may include HTML " "or Twig. You may enter data from the submission " "as per the \"variables\" below." msgstr "" "HTML ya kuonyesha kwa thamani moja ya kipengele. Unaweza kujumuisha " "HTML au Twig. Unaweza kuingiza data kutoka kwa " "uwasilishaji kama inavyoelezwa katika \"variables\" hapa chini." msgid "" "The text to display for a single element value. You may include Twig. You may enter data from the submission as per " "the \"variables\" below." msgstr "" "Matini ya kuonyesha kwa thamani ya kipengee kimoja. Unaweza kujumuisha " "Twig. Unaweza kuingiza data kutoka kwa " "uwasilishaji kama ilivyo kwenye \"variables\" hapa chini." msgid "" "The HTML to display for multiple element values. You may include HTML " "or Twig. You may enter data from the submission " "as per the \"variables\" below." msgstr "" "HTML ya kuonyesha kwa thamani nyingi za vipengele. Unaweza kujumuisha " "HTML au Twig. Unaweza kuingiza data kutoka kwa " "mawasilisho kulingana na \"mabadiliko\" yaliyo hapa chini." msgid "" "The text to display for multiple element values. You may include Twig. You may enter data from the submission as per " "the \"variables\" below." msgstr "" "Maneno ya kuonyesha kwa maadili mengi ya vipengele. Unaweza kujumuisha " "Twig. Unaweza kuingiza data kutoka kwa " "mawasilisho kulingana na \"variables\" zilizo hapa chini." msgid "" "Editing webform source code allows users to alter and possibly break a " "webform's render array." msgstr "" "Ku-edit msimbo wa chanzo wa fomu ya wavuti kunaruhusu watumiaji " "kubadilisha na pengine kuvunja safu ya kuonyesha fomu ya wavuti." msgid "" "The Upload page allows a CSV (comma separated values) " "file or URL to be uploaded, converted, and imported into webform " "submissions." msgstr "" "Ukurasa wa Pakia unaruhusu faili la CSV (maadili " "yaliyozalishwa kwa koma) au URL kupakiwa, kubadilishwa, na kuingizwa " "katika mawasilisho ya fomu za mtandaoni." msgid "Provides the ability to export and import submissions." msgstr "Inatoa uwezo wa kuhamisha nje na kuingiza mawasilisho." msgid "Unable to locate source entity (@entity_type:@entity_id)" msgstr "Haikuwezi kupata chanzo cha kiumbe (@entity_type:@entity_id)" msgid "" "The upload directory %directory for the file element %name could not " "be created or is not accessible. A newly uploaded file could not be " "saved in this directory as a consequence, and the upload was canceled." msgstr "" "Kabrasha la kupakia %directory kwa kipengele cha faili %name haliwezi " "kuundwa au halipatikani. Faili jipya lililopakuliwa haliwezi " "kuhifadhiwa katika kabrasha hili kwa matokeo ya hii, na upakiaji " "umeghairiwa." msgid "Importing submissions is a new and experimental feature." msgstr "Kuingiza mawasilisho ni kipengele kipya na cha majaribio." msgid "" "Please test and review your imported submissions using a " "development/test server." msgstr "" "Tafadhali jaribu na pima mawasilisho yako yaliyoingizwa kwa kutumia " "seva ya maendeleo/majaribio." msgid "All submission properties and data is optional." msgstr "Hali na data zote za uwasilishaji ni hiari." msgid "If UUIDs are included, existing submissions will always be updated." msgstr "" "Ikiwa UUID zitaingizwa, mawasilisho yaliyopo yataendelea kusasishwa " "kila wakati." msgid "" "If UUIDs are not included, already imported and unchanged records will " "not create duplication submissions." msgstr "" "Ikiwa UUID hazijajumuishwa, rekodi zilizoshirikiwa tayari na ambazo " "hazijabadilika hazitajenga nakala za kuwasilishwa mara mbili." msgid "" "File uploads must use publicly access URLs which begin with http:// or " "https://." msgstr "" "Upakuaji wa faili lazima utumie URL zinazopatikana hadharani ambazo " "huanza na http:// au https://." msgid "Entity references can use UUIDs or entity IDs." msgstr "Rejea za kiumbe zinaweza kutumia UUIDs au vitambulisho vya kiumbe." msgid "" "Composite (single) values are annotated using double underscores. " "(e.g. ELEMENT_KEY__SUB_ELEMENT_KEY)" msgstr "" "Thamani za mseto (moja) huandikwa kwa kutumia alama za chini mbili " "(double underscores). (kwa mfano ELEMENT_KEY__SUB_ELEMENT_KEY)" msgid "" "Multiple composite values are formatted using inline " "YAML." msgstr "" "Thamani nyingi mchanganyiko zimepangwa kwa kutumia YAML ya mstari moja." msgid "Import maximum execution time limit is @time." msgstr "Muda wa juu kabisa wa utekelezaji wa kuingiza ni @time." msgid "" "View or download an example submission CSV." msgstr "" "Tazama au pakua mfano wa faili ya CSV ya " "mawasilisho." msgid "Import data source" msgstr "Ingiza chanzo cha data" msgid "Upload Submission CSV file" msgstr "Pakua Faili la Uwasilishaji la CSV" msgid "Enter Submission CSV remote URL" msgstr "Ingiza URL ya mbali ya Faili la CSV la Uwasilishaji" msgid "Remote URL could be a published Google Sheet." msgstr "" "URL ya mbali inaweza kuwa Google Sheet " "iliyochapishwa." msgid "Submission CSV (Comma Separated Values) file" msgstr "Faili la Uwasilishaji la CSV (Thamani Zilizotengwa kwa Koma)" msgid "Are you sure you want to import @submissions?" msgstr "Una uhakika unataka kuingiza @submissions?" msgid "" "No UUID or token was found in the source (CSV). A unique hash will be " "generated for the each CSV record. Any changes to already an imported " "record in the source (CSV) will create a new submission." msgstr "" "Hakuna UUID au token iliyopatikana katika chanzo (CSV). Hashi ya " "kipekee itaundwa kwa kila rekodi ya CSV. Mabadiliko yoyote kwenye " "rekodi ambayo tayari imesafirishwa kutoka chanzo (CSV) yataunda usawa " "mpya." msgid "Import mapping" msgstr "Kuagiza ramani" msgid "Importing submissions" msgstr "Kuagiza mawasilisho" msgid "Imported @count of @total submissions…" msgstr "Imeingizwa @count ya @total ya mawasilisho…" msgid "" "Submission import completed. (total: @total; created: @created; " "updated: @updated; skipped: @skipped)" msgstr "" "Uingizaji wa mawasilisho umekamilika. (jumla: @total; zilizoundwa: " "@created; zilizosasishwa: @updated; zilizorukwa: @skipped)" msgid "Webform module now supports importing submissions | Drupal.org" msgstr "Moduli ya Webform sasa inaunga mkono kuingiza mawasilisho | Drupal.org" msgid "" "Batch import size is used when submissions are being " "imported/uploaded." msgstr "" "Ukubwa wa uingizaji kundi hutumika wakati mawasilisho yanapokuwa " "yanaingizwa/kupakiwa." msgid "If checked, users will be able search/filter images by their labels." msgstr "" "Ikiwa imeshikwa, watumiaji wataweza kutafuta/kuchuja picha kwa kutumia " "lebo zao." msgid "Filter placeholder label" msgstr "Lebo ya mahali pa kuchuja" msgid "Filter single item label" msgstr "Chuja lebo ya kipengee kimoja" msgid "Filter plural items label" msgstr "Chuja lebo ya vitu vingi" msgid "Filter no results label" msgstr "Chuja lebo ya hakuna matokeo" msgid "" "CSV data that can't be converted to submission data will display a " "warning. If checked, these warnings will be treated as errors and " "prevent the submission from being created." msgstr "" "Data za CSV ambazo haziwezi kubadilishwa kuwa data za kuwasilisha " "zitaonyesha onyo. Ikiwa itachaguliwa, onyo hizi zitatendewa kama " "makosa na kuzuia kuundwa kwa kuwasilisha." msgid "Webforms for Healthcare" msgstr "Fomu za Mtandao kwa Sekta ya Afya" msgid "" "This presentation discusses how healthcare organizations can leverage " "the Webform module for Drupal 8." msgstr "" "Uwasilishaji huu unajadili jinsi mashirika ya huduma za afya " "yanavyoweza kutumia moduli ya Webform kwa Drupal 8." msgid "Demo: Application" msgstr "Onyesho: Maombi" msgid "A demonstration of a very basic application form." msgstr "Maonyesho ya fomu ya maombi yenye msingi sana." msgid "Application: [webform_submission:values:contact:name]" msgstr "Programu: [webform_submission:values:contact:name]" msgid "" "A demonstration of a very basic application evaluation form. This form " "is attached to the 'Demo: Application' using a Webform block." msgstr "" "Onyesho la fomu ya tathmini ya maombi yenye msingi sana. Fomu hii " "imeambatanishwa na 'Demo: Application' kwa kutumia kifungu cha " "Webform." msgid "Event date/time" msgstr "Tarehe/muda wa tukio" msgid "Maximum number of registrants" msgstr "Idadi ya juu kabisa ya wasajili" msgid "Demo: Event Registration" msgstr "Onyesho: Usajili wa Tukio" msgid "A demonstration of an event registration form." msgstr "Maonyesho ya fomu ya usajili wa tukio." msgid "Demo: Region Contact" msgstr "Demo: Mawasiliano ya Mkoa" msgid "A demonstration of a region based contact form." msgstr "Onyesho la fomu ya mawasiliano inayotegemea eneo." msgid "Employee: Email" msgstr "Mfanyakazi: Barua pepe" msgid "Demo: Region Contact: Employee" msgstr "Onyesho: Eneo Mawasiliano: Mfanyakazi" msgid "Manager: Email" msgstr "Msimamizi: Barua pepe" msgid "Demo: Region Contact: Manager" msgstr "Onyesho: Mkoa Mwasiliani: Meneja" msgid "This email is sent to managers." msgstr "Barua pepe hii inatumwa kwa wasimamizi." msgid "Everyone: Email" msgstr "Kila mtu: Barua pepe" msgid "Demo: Region Contact: Everyone" msgstr "Onyesho: Eneo Mawasiliano: Kila mtu" msgid "This email is sent to everyone." msgstr "Barua pepe hii imetumwa kwa kila mtu." msgid "Example: Webform Composite" msgstr "Mfano: Webform Composite" msgid "An example of a custom Webform composite." msgstr "Mfano wa fomu ya mtandao iliyoundwa maalum yenye vipengele vingi." msgid "" "webform_example_composite:\n" " '#type': webform_example_composite\n" " " "'#title': 'Webform Example " "Composite'\n" "webform_example_composite_multiple:\n" " '#type': " "webform_example_composite\n" " '#title': 'Webform Example Composite " "Multiple'\n" " '#multiple': true\n" " '#multiple__header': true\n" "" msgstr "" "webform_example_composite:\n" " '#type': webform_example_composite\n" " " "'#title': 'Mfano wa Fomu ya Mtandao " "Mchanganyiko'\n" "webform_example_composite_multiple:\n" " '#type': " "webform_example_composite\n" " '#title': 'Miundo Mingi ya Mfano wa Fomu " "ya Mtandao Mchanganyiko'\n" " '#multiple': kweli\n" " " "'#multiple__header': kweli" msgid "Example: Webform Element" msgstr "Mfano: Kifungua Webform" msgid "An example of a custom Webform element." msgstr "Mfano wa kipengele cha Webform kilichobinafsishwa." msgid "Example: Webform Handler" msgstr "Mfano: Mshughulikiaji wa Fomu ya Mtandao" msgid "An example of a custom Webform handler." msgstr "Mfano wa msindikaji wa Webform maalum." msgid "Example: Remote post" msgstr "Mfano: Chapisho la mbali" msgid "An example of a webform submission posted to a remote server." msgstr "Mfano wa fomu ya wavuti iliyo wasilishwa kwenye seva ya mbali." msgid "Example: Computed" msgstr "Mfano: Iliyohesabiwa" msgid "Examples of a computed elements." msgstr "Mifano ya vipengele vilivyohesabiwa." msgid "Example: Computed Ajax" msgstr "Mfano: Ajax Iliyohesabiwa" msgid "Example of a computed element using Ajax." msgstr "Mfano wa kipengele kilichohesabiwa kwa kutumia Ajax." msgid "" "checkbox_example:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Checkbox " "example'\n" " '#open': true\n" " checkbox:\n" " '#type': checkbox\n" " " "'#title': 'Please check this box'\n" " checkbox_explain:\n" " '#type': " "textarea\n" " '#title': 'Please explain why you checked the above " "box'\n" " '#states':\n" " visible:\n" " " "':input[name=\"checkbox\"]':\n" " checked: true\n" " " "required:\n" " ':input[name=\"checkbox\"]':\n" " checked: " "true\n" "checkboxes_example:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'Checkboxes example'\n" " '#open': true\n" " checkboxes:\n" " '#type': " "checkboxes\n" " '#title': 'Please check all'\n" " '#options':\n" " " " one: One\n" " two: Two\n" " checkboxes_explain:\n" " '#type': " "textarea\n" " '#title': 'Please explain why you checked all the above " "box'\n" " '#states':\n" " visible:\n" " " "':input[name=\"checkboxes[one]\"]':\n" " checked: true\n" " " " ':input[name=\"checkboxes[two]\"]':\n" " checked: true\n" " " "required:\n" " ':input[name=\"checkboxes[one]\"]':\n" " " "checked: true\n" " ':input[name=\"checkboxes[two]\"]':\n" " " " checked: true\n" "select_example:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'Select with other example'\n" " '#open': true\n" " select:\n" " " "'#type': select\n" " '#title': 'Please select ''other'' in the below " "select menu.'\n" " '#options':\n" " 1: One\n" " 2: Two\n" " " "3: Three\n" " other: Other…\n" " select_other:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#attributes':\n" " placeholder: 'Enter " "other…'\n" " '#states':\n" " visible:\n" " " "':input[name=\"select\"]':\n" " value: other\n" " " "required:\n" " ':input[name=\"select\"]':\n" " value: " "other\n" "select_multiple_example:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'Select multiple example'\n" " '#open': true\n" " select_multiple:\n" " " "'#type': select\n" " '#title': 'Please select ''One'' or ''Two'' in " "the below select menu.'\n" " '#options':\n" " 1: One\n" " 2: " "Two\n" " 3: Three\n" " 4: Four\n" " select_multiple_other:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#attributes':\n" " placeholder: 'Enter " "other…'\n" " '#states':\n" " visible:\n" " - " "':input[name=\"select_multiple\"]':\n" " - value: 1\n" " " "- or\n" " - ':input[name=\"select_multiple\"]':\n" " - " "value: 2\n" " required:\n" " - " "':input[name=\"select_multiple\"]':\n" " - value: 1\n" " " "- or\n" " - ':input[name=\"select_multiple\"]':\n" " - " "value: 2\n" "radios_example:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Radio " "buttons with other example'\n" " '#open': true\n" " radios:\n" " " "'#type': radios\n" " '#title': 'Please select ''other'' from the " "below radio buttons.'\n" " '#options':\n" " 1: One\n" " 2: " "Two\n" " 3: Three\n" " other: Other…\n" " radios_other:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#attributes':\n" " placeholder: 'Enter " "other…'\n" " '#states':\n" " visible:\n" " " "':input[name=\"radios\"]':\n" " value: other\n" " " "required:\n" " ':input[name=\"radios\"]':\n" " value: " "other\n" "checkbox_more_example:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'Checkbox with more information example'\n" " '#open': true\n" " " "checkbox_more:\n" " '#type': checkbox\n" " '#title': 'Please check " "this box to enter more information'\n" " checkbox_more_details:\n" " " "'#type': details\n" " '#title': 'More information'\n" " '#open': " "true\n" " '#states':\n" " expanded:\n" " " "':input[name=\"checkbox_more\"]':\n" " checked: true\n" " " "checkbox_more_first_name:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'First name'\n" " '#states':\n" " required:\n" " " "':input[name=\"checkbox_more\"]':\n" " checked: true\n" " " "checkbox_more_last_name:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Last name'\n" " '#states':\n" " required:\n" " " "':input[name=\"checkbox_more\"]':\n" " checked: " "true\n" "filled_example:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Text field " "filled example'\n" " '#open': true\n" " filled:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Fill in the below text field to enable and " "require the next text field.'\n" " filled_next:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'The next text field'\n" " '#states':\n" " " " enabled:\n" " ':input[name=\"filled\"]':\n" " filled: " "true\n" " required:\n" " ':input[name=\"filled\"]':\n" " " " filled: true\n" "readonly_example:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'Text field readonly example'\n" " '#open': true\n" " " "readonly_checkbox:\n" " '#type': checkbox\n" " '#title': 'Please " "check this box to make the below text field readonly'\n" " " "readonly_textfield:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Textfield field'\n" " '#states':\n" " readonly:\n" " " "':input[name=\"readonly_checkbox\"]':\n" " checked: true\n" "" msgstr "" "checkbox_example:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Mfano wa " "kisanduku cha kuangalia'\n" " '#open': true\n" " checkbox:\n" " " "'#type': checkbox\n" " '#title': 'Tafadhali angalia kisanduku " "hiki'\n" " checkbox_explain:\n" " '#type': textarea\n" " '#title': " "'Tafadhali eleza kwanini uliangalia kisanduku hapo juu'\n" " " "'#states':\n" " visible:\n" " ':input[name=\"checkbox\"]':\n" " " " checked: true\n" " required:\n" " " "':input[name=\"checkbox\"]':\n" " checked: " "true\n" "checkboxes_example:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Mfano " "wa masanduku ya kuangalia'\n" " '#open': true\n" " checkboxes:\n" " " "'#type': checkboxes\n" " '#title': 'Tafadhali angalia zote'\n" " " "'#options':\n" " one: Moja\n" " two: Mbili\n" " " "checkboxes_explain:\n" " '#type': textarea\n" " '#title': 'Tafadhali " "eleza kwanini uliangalia masanduku yote hapo juu'\n" " '#states':\n" " " " visible:\n" " ':input[name=\"checkboxes[one]\"]':\n" " " "checked: true\n" " ':input[name=\"checkboxes[two]\"]':\n" " " " checked: true\n" " required:\n" " " "':input[name=\"checkboxes[one]\"]':\n" " checked: true\n" " " " ':input[name=\"checkboxes[two]\"]':\n" " checked: " "true\n" "select_example:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Mfano wa " "chagua na nyingine'\n" " '#open': true\n" " select:\n" " '#type': " "select\n" " '#title': 'Tafadhali chagua \"nyingine\" kwenye menyu ya " "chaguo hapa chini.'\n" " '#options':\n" " 1: Moja\n" " 2: " "Mbili\n" " 3: Tatu\n" " other: Nyingine…\n" " select_other:\n" " " " '#type': textfield\n" " '#attributes':\n" " placeholder: 'Weka " "nyingine…'\n" " '#states':\n" " visible:\n" " " "':input[name=\"select\"]':\n" " value: other\n" " " "required:\n" " ':input[name=\"select\"]':\n" " value: " "other\n" "select_multiple_example:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'Mfano wa chagua nyingi'\n" " '#open': true\n" " select_multiple:\n" " " "'#type': select\n" " '#title': 'Tafadhali chagua \"Moja\" au " "\"Mbili\" kwenye menyu ya chaguo hapa chini.'\n" " '#options':\n" " " " 1: Moja\n" " 2: Mbili\n" " 3: Tatu\n" " 4: Nne\n" " " "select_multiple_other:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#attributes':\n" " placeholder: 'Weka nyingine…'\n" " " "'#states':\n" " visible:\n" " - " "':input[name=\"select_multiple\"]':\n" " - value: 1\n" " " "- or\n" " - ':input[name=\"select_multiple\"]':\n" " - " "value: 2\n" " required:\n" " - " "':input[name=\"select_multiple\"]':\n" " - value: 1\n" " " "- or\n" " - ':input[name=\"select_multiple\"]':\n" " - " "value: 2\n" "radios_example:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Mfano " "wa vitufe vya redio na nyingine'\n" " '#open': true\n" " radios:\n" " " "'#type': radios\n" " '#title': 'Tafadhali chagua \"nyingine\" kati ya " "vitufe vya redio hapo chini.'\n" " '#options':\n" " 1: Moja\n" " " " 2: Mbili\n" " 3: Tatu\n" " other: Nyingine…\n" " " "radios_other:\n" " '#type': textfield\n" " '#attributes':\n" " " "placeholder: 'Weka nyingine…'\n" " '#states':\n" " visible:\n" " " " ':input[name=\"radios\"]':\n" " value: other\n" " " "required:\n" " ':input[name=\"radios\"]':\n" " value: " "other\n" "checkbox_more_example:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'Mfano wa kisanduku cha kuangalia na taarifa zaidi'\n" " '#open': " "true\n" " checkbox_more:\n" " '#type': checkbox\n" " '#title': " "'Tafadhali angalia kisanduku hiki kuingiza taarifa zaidi'\n" " " "checkbox_more_details:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Taarifa " "zaidi'\n" " '#open': true\n" " '#states':\n" " expanded:\n" " " " ':input[name=\"checkbox_more\"]':\n" " checked: true\n" " " "checkbox_more_first_name:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Jina la kwanza'\n" " '#states':\n" " required:\n" " " "':input[name=\"checkbox_more\"]':\n" " checked: true\n" " " "checkbox_more_last_name:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Jina la mwisho'\n" " '#states':\n" " required:\n" " " "':input[name=\"checkbox_more\"]':\n" " checked: " "true\n" "filled_example:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Mfano wa " "kujaza fomu ya maandishi'\n" " '#open': true\n" " filled:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Jaza fomu ya maandishi hapo chini kuwezesha " "na kuhitaji fomu ya maandishi inayofuata.'\n" " filled_next:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': 'Fomu ya maandishi inayofuata'\n" " " " '#states':\n" " enabled:\n" " ':input[name=\"filled\"]':\n" " " " filled: true\n" " required:\n" " " "':input[name=\"filled\"]':\n" " filled: " "true\n" "readonly_example:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Mfano wa " "fomu ya maandishi isiyoweza kubadilishwa'\n" " '#open': true\n" " " "readonly_checkbox:\n" " '#type': checkbox\n" " '#title': 'Tafadhali " "angalia kisanduku hiki kufanya fomu ya maandishi hapo chini isisomewe " "tu'\n" " readonly_textfield:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Fomu ya maandishi'\n" " '#states':\n" " readonly:\n" " " "':input[name=\"readonly_checkbox\"]':\n" " checked: true" msgid "Example: Input Masks" msgstr "Mfano: Masks za Ingizo" msgid "Example: Style Guide" msgstr "Mfano: Mwongozo wa Mtindo" msgid "Style Guide containing examples of all elements and layouts." msgstr "Mwongozo wa Mtindo unaojumuisha mifano ya vipengele vyote na miundo." msgid "Example: Accessibility Advanced" msgstr "Mfano: Ufikiaji wa Juu" msgid "Advanced webform accessibility example." msgstr "Mfano wa upatikanaji wa fomu ya wavuti wa hali ya juu." msgid "Example: Accessibility" msgstr "Mfano: Upatikanaji" msgid "" "email_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Email elements'\n" " " " '#open': true\n" " email:\n" " '#type': email\n" " '#title': " "Email\n" " email_multiple:\n" " '#type': webform_email_multiple\n" " " "'#title': 'Email multiple'\n" " email_confirm:\n" " '#type': " "webform_email_confirm\n" " '#title': Email\n" "option_elements:\n" " " "'#type': details\n" " '#title': 'Option elements'\n" " '#open': true\n" " " "select_select2:\n" " '#type': select\n" " '#title': Select2\n" " " "'#options':\n" " one: One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " " " '#select2': true\n" " select_select2_multiple:\n" " '#type': " "select\n" " '#title': 'Select2 multiple'\n" " '#options':\n" " " "one: One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " '#select2': " "true\n" " '#multiple': true\n" " webform_buttons:\n" " '#type': " "webform_buttons\n" " '#title': Buttons\n" " '#options':\n" " one: " "One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " webform_image_select:\n" " " " '#type': webform_image_select\n" " '#title': 'Image select'\n" " " "'#show_label': true\n" " '#images':\n" " kitten_1:\n" " text: " "'Cute Kitten 1'\n" " src: 'http://placekitten.com/220/200'\n" " " " kitten_2:\n" " text: 'Cute Kitten 2'\n" " src: " "'http://placekitten.com/180/200'\n" " kitten_3:\n" " text: " "'Cute Kitten 3'\n" " src: 'http://placekitten.com/130/200'\n" " " "webform_likert:\n" " '#type': webform_likert\n" " '#title': " "Likert\n" " '#questions':\n" " q1: 'Please answer question 1?'\n" " " " q2: 'How about now answering question 2?'\n" " q3: 'Finally, " "here is question 3?'\n" " '#answers':\n" " 1: 1\n" " 2: 2\n" " " " 3: 3\n" " 4: 4\n" " 5: 5\n" " webform_autocomplete:\n" " " "'#type': webform_autocomplete\n" " '#title': Autocomplete\n" " " "'#autocomplete_items': country_names\n" "other_elements:\n" " '#type': " "details\n" " '#title': 'Other elements'\n" " '#open': true\n" " " "webform_select_other:\n" " '#type': webform_select_other\n" " " "'#title': 'Select other'\n" " '#options':\n" " one: One\n" " " "two: Two\n" " three: Three\n" " webform_radios_other:\n" " '#type': " "webform_radios_other\n" " '#title': 'Radios other'\n" " " "'#options':\n" " one: One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " " "webform_checkboxes_other:\n" " '#type': webform_checkboxes_other\n" " " " '#title': 'Checkboxes other'\n" " '#options':\n" " one: One\n" " " " two: Two\n" " three: Three\n" " webform_buttons_other:\n" " " "'#type': webform_buttons_other\n" " '#title': 'Buttons other'\n" " " "'#options':\n" " one: One\n" " two: Two\n" " three: " "Three\n" "input_mask_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Input " "mask elements'\n" " '#open': true\n" " phone:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': Phone\n" " '#input_mask': '(999) " "999-9999'\n" "input_hide_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'Input hiding elements'\n" " '#open': true\n" " textfield_input_hide:\n" " " " '#type': textfield\n" " '#title': 'Textfield with input hiding'\n" " " " '#input_hide': true\n" " '#default_value': '{value}'\n" " " "email_input_hide:\n" " '#type': email\n" " '#title': 'Email with " "input hiding'\n" " '#input_hide': true\n" " '#default_value': " "example@example.com\n" "widget_elements:\n" " '#type': details\n" " " "'#title': 'Widget elements'\n" " '#open': true\n" " " "tel_international:\n" " '#type': tel\n" " '#title': 'Telephone " "(International)'\n" " '#international': true\n" " " "'#telephone_validation_format': '0'\n" " webform_rating:\n" " '#type': " "webform_rating\n" " '#title': Rating\n" " webform_signature:\n" " " "'#type': webform_signature\n" " '#title': Signature\n" " " "webform_terms_of_service:\n" " '#type': webform_terms_of_service\n" " " " '#terms_content': 'These are the terms of " "service.'\n" "table_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Table " "elements'\n" " '#open': true\n" " tableselect:\n" " '#type': " "tableselect\n" " '#title': Tableselect\n" " '#options':\n" " one: " "One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " webform_table_sort:\n" " " " '#type': webform_table_sort\n" " '#title': 'Table sort'\n" " " "'#options':\n" " one: One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " " "webform_tableselect_sort:\n" " '#type': webform_tableselect_sort\n" " " " '#title': 'Tableselect sort'\n" " '#options':\n" " one: One\n" " " " two: Two\n" " three: Three\n" "composite_elements:\n" " '#type': " "details\n" " '#title': 'Composite elements'\n" " '#open': true\n" " " "address:\n" " '#title': Address\n" " '#type': " "webform_address\n" "multiple_elements:\n" " '#type': details\n" " " "'#title': 'Multiple elements'\n" " '#open': true\n" " textfield:\n" " " "'#title': 'Text field'\n" " '#type': textfield\n" " '#multiple': " "true\n" " webform_custom_composite:\n" " '#type': " "webform_custom_composite\n" " '#title': 'Custom composite'\n" " " "'#element':\n" " first_name:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': 'First name'\n" " last_name:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Last name'\n" "" msgstr "" msgid "Example: Accessibility Basic" msgstr "Mfano: Msingi wa Upatikanaji" msgid "Basic webform accessibility example." msgstr "Mfano wa msingi wa upatikanaji wa fomu ya wavuti." msgid "Example: Accessibility Containers" msgstr "Mfano: Kontena za Upatikana" msgid "Container webform accessibility example." msgstr "Mfano wa upatikanaji wa fomu ya wavuti ya kontena." msgid "" "form_element:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'Form element'\n" " " "'#placeholder': 'This is a placeholder'\n" " '#description': 'This is a " "description.'\n" " '#help': 'This is help text.'\n" " '#more': 'This is " "more text'\n" " '#required': true\n" " '#field_prefix': prefix\n" " " "'#field_suffix': suffix\n" "fieldset:\n" " '#type': fieldset\n" " " "'#title': Fieldset\n" " '#placeholder': 'This is a placeholder'\n" " " "'#description': 'This is a description.'\n" " '#help': 'This is help " "text.'\n" " '#more': 'This is more text'\n" " '#required': true\n" " " "'#field_prefix': prefix\n" " '#field_suffix': suffix\n" "details:\n" " " "'#type': details\n" " '#title': details\n" " '#placeholder': 'This is a " "placeholder'\n" " '#description': 'This is a description.'\n" " '#help': " "'This is help text.'\n" " '#more': 'This is more text'\n" " '#required': " "true\n" " '#open': true\n" "section:\n" " '#type': webform_section\n" " " "'#title': Section\n" " '#help': 'This is help text'\n" " '#required': " "true\n" " '#description': 'This is a description'\n" "" msgstr "" "form_element:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'Kipengele cha " "fomu'\n" " '#placeholder': 'Hii ni nafasi ya kuandika'\n" " " "'#description': 'Hii ni maelezo.'\n" " '#help': 'Huu ni mwongozo wa " "msaada.'\n" " '#more': 'Huu ni maandishi zaidi'\n" " '#required': " "true\n" " '#field_prefix': prefix\n" " '#field_suffix': " "suffix\n" "fieldset:\n" " '#type': fieldset\n" " '#title': 'Seti ya " "fomu'\n" " '#placeholder': 'Hii ni nafasi ya kuandika'\n" " " "'#description': 'Hii ni maelezo.'\n" " '#help': 'Huu ni mwongozo wa " "msaada.'\n" " '#more': 'Huu ni maandishi zaidi'\n" " '#required': " "true\n" " '#field_prefix': prefix\n" " '#field_suffix': " "suffix\n" "details:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Maelezo'\n" " " "'#placeholder': 'Hii ni nafasi ya kuandika'\n" " '#description': 'Hii " "ni maelezo.'\n" " '#help': 'Huu ni mwongozo wa msaada.'\n" " '#more': " "'Huu ni maandishi zaidi'\n" " '#required': true\n" " '#open': " "true\n" "section:\n" " '#type': webform_section\n" " '#title': 'Sehemu'\n" " " " '#help': 'Huu ni mwongozo wa msaada'\n" " '#required': true\n" " " "'#description': 'Hii ni maelezo'" msgid "Example: Accessibility Labels & Descriptions" msgstr "Mfano: Lebo za Upatikanaji & Maelezo" msgid "Example of webform label and description accessibility." msgstr "Mfano wa lebo ya fomu ya wavuti na ufikiaji wa maelezo." msgid "" "form_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Form elements'\n" " " "'#open': true\n" " form_element:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': 'Form element'\n" " '#placeholder': 'This is a " "placeholder'\n" " '#description': 'This is a description.'\n" " " "'#help': 'This is help text.'\n" " '#more': 'This is more text'\n" " " "'#required': true\n" " '#field_prefix': prefix\n" " '#field_suffix': " "suffix\n" " datelist_element:\n" " '#type': datelist\n" " '#title': " "Datelist\n" " '#placeholder': 'This is a placeholder'\n" " " "'#description': 'This is a description.'\n" " '#help': 'This is help " "text.'\n" " '#more': 'This is more text'\n" " '#field_prefix': " "prefix\n" " '#field_suffix': suffix\n" "element_title:\n" " '#type': " "details\n" " '#title': 'Element title'\n" " '#open': true\n" " " "title_display_before:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'Title " "displayed before'\n" " '#title_display': before\n" " " "title_display_after:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'Title " "displayed after'\n" " '#title_display': after\n" " " "title_display_inline:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'Title " "displayed inline'\n" " '#title_display': inline\n" " '#description': " "'This is a description.'\n" " title_display_inline_composite:\n" " " "'#type': radios\n" " '#title': 'Title displayed inline composite'\n" " " " '#title_display': inline\n" " '#description': 'This is a " "description.'\n" " '#options':\n" " one: One\n" " two: Two\n" " " " three: Three\n" "element_description:\n" " '#type': details\n" " " "'#title': 'Element description'\n" " '#open': true\n" " " "description_display_after:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Description displayed after'\n" " '#description': 'This is a " "description.'\n" " description_display_before:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Description displayed before'\n" " " "'#description': 'This is a description.'\n" " '#description_display': " "before\n" " description_display_tooltip:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': 'Description displayed in tooltip'\n" " '#description': " "'This is a description.'\n" " '#description_display': " "tooltip\n" "element_help:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Element " "help'\n" " '#open': true\n" " help:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': Help\n" " '#help': 'This is help.'\n" "element_more:\n" " " "'#type': details\n" " '#title': 'Element more'\n" " '#open': true\n" " " "more:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': More\n" " '#more': " "'This is more text.'\n" "fieldset_elements:\n" " '#type': details\n" " " "'#title': 'Fieldset elements'\n" " '#open': true\n" " fieldset:\n" " " "'#type': fieldset\n" " '#title': Fieldset\n" " '#description': 'This " "is a description.'\n" " '#help': 'This is help text.'\n" " '#more': " "'This is more text'\n" " '#required': true\n" " '#field_prefix': " "prefix\n" " '#field_suffix': suffix\n" " fieldset_description:\n" " " "'#type': fieldset\n" " '#title': 'Fieldset description'\n" " " "'#description': 'This is a description.'\n" " " "fieldset_title_invisible:\n" " '#type': fieldset\n" " '#title': " "'Fieldset description invisible'\n" " '#description': 'This is a " "description.'\n" " '#title_display': invisible\n" " fieldset_help:\n" " " " '#type': fieldset\n" " '#title': 'Fieldset help'\n" " '#help': " "'This is help text.'\n" " fieldset_more:\n" " '#type': fieldset\n" " " "'#title': 'Fieldset more'\n" " '#more': 'This is more " "text'\n" "details_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Details " "elements'\n" " '#open': true\n" " details:\n" " '#type': details\n" " " "'#title': details\n" " '#description': 'This is a description.'\n" " " "'#help': 'This is help text.'\n" " '#more': 'This is more text'\n" " " "'#required': true\n" " '#open': true\n" " details_description:\n" " " "'#type': details\n" " '#title': 'details description'\n" " " "'#description': 'This is a description.'\n" " '#open': true\n" " " "details_description_before:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'details description before'\n" " '#description': 'This is a " "description.'\n" " '#description_display': before\n" " '#open': " "true\n" " details_description_before_textfield:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Details description before textfield'\n" " " "details_description_invisible:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'details description invisible'\n" " '#description': 'This is a " "description.'\n" " '#description_display': invisible\n" " '#open': " "true\n" " details_help:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'details " "help'\n" " '#help': 'This is help text.'\n" " '#open': true\n" " " "details_more:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'details more'\n" " " " '#more': 'This is more text'\n" " '#open': " "true\n" "section_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Section " "elements'\n" " '#open': true\n" " section:\n" " '#type': " "webform_section\n" " '#title': Section\n" " '#help': 'This is help " "text'\n" " '#required': true\n" " '#description': 'This is a " "description'\n" "" msgstr "" "form_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Vipengele vya " "fomu'\n" " '#open': true\n" " form_element:\n" " '#type': textfield\n" " " " '#title': 'Kipengele cha fomu'\n" " '#placeholder': 'Hii ni mahali " "pa kuingiza'\n" " '#description': 'Hii ni maelezo.'\n" " '#help': " "'Hii ni maandishi ya msaada.'\n" " '#more': 'Huu ni maandishi " "zaidi'\n" " '#required': true\n" " '#field_prefix': prefix\n" " " "'#field_suffix': suffix\n" " datelist_element:\n" " '#type': " "datelist\n" " '#title': Orodha ya tarehe\n" " '#placeholder': 'Hii " "ni mahali pa kuingiza'\n" " '#description': 'Hii ni maelezo.'\n" " " "'#help': 'Hii ni maandishi ya msaada.'\n" " '#more': 'Huu ni " "maandishi zaidi'\n" " '#field_prefix': prefix\n" " '#field_suffix': " "suffix\n" "element_title:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Kichwa cha " "kipengele'\n" " '#open': true\n" " title_display_before:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Kichwa kinaonyeshwa kabla'\n" " " "'#title_display': before\n" " title_display_after:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Kichwa kinaonyeshwa baada'\n" " " "'#title_display': after\n" " title_display_inline:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Kichwa kinaonyeshwa mstari mmoja'\n" " " "'#title_display': inline\n" " '#description': 'Hii ni maelezo.'\n" " " "title_display_inline_composite:\n" " '#type': radios\n" " '#title': " "'Kichwa kinachojumuishwa mstari mmoja'\n" " '#title_display': " "inline\n" " '#description': 'Hii ni maelezo.'\n" " '#options':\n" " " " one: Moja\n" " two: Mbili\n" " three: " "Tatu\n" "element_description:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'Maelezo ya kipengele'\n" " '#open': true\n" " " "description_display_after:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Maelezo yanaonyeshwa baada'\n" " '#description': 'Hii ni " "maelezo.'\n" " description_display_before:\n" " '#type': textfield\n" " " " '#title': 'Maelezo yanaonyeshwa kabla'\n" " '#description': 'Hii ni " "maelezo.'\n" " '#description_display': before\n" " " "description_display_tooltip:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Maelezo yanaonyeshwa kwenye tooltip'\n" " '#description': 'Hii ni " "maelezo.'\n" " '#description_display': tooltip\n" "element_help:\n" " " "'#type': details\n" " '#title': 'Msaada wa kipengele'\n" " '#open': " "true\n" " help:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': Msaada\n" " " "'#help': 'Huu ni msaada.'\n" "element_more:\n" " '#type': details\n" " " "'#title': 'Zaidi za kipengele'\n" " '#open': true\n" " more:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': Zaidi\n" " '#more': 'Huu ni " "maandishi zaidi.'\n" "fieldset_elements:\n" " '#type': details\n" " " "'#title': 'Vipengele vya fieldset'\n" " '#open': true\n" " fieldset:\n" " " " '#type': fieldset\n" " '#title': Fieldset\n" " '#description': " "'Hii ni maelezo.'\n" " '#help': 'Hii ni maandishi ya msaada.'\n" " " "'#more': 'Huu ni maandishi zaidi'\n" " '#required': true\n" " " "'#field_prefix': prefix\n" " '#field_suffix': suffix\n" " " "fieldset_description:\n" " '#type': fieldset\n" " '#title': 'Maelezo " "ya fieldset'\n" " '#description': 'Hii ni maelezo.'\n" " " "fieldset_title_invisible:\n" " '#type': fieldset\n" " '#title': " "'Maelezo ya fieldset yasiyoonekana'\n" " '#description': 'Hii ni " "maelezo.'\n" " '#title_display': invisible\n" " fieldset_help:\n" " " "'#type': fieldset\n" " '#title': 'Msaada wa fieldset'\n" " '#help': " "'Hii ni maandishi ya msaada.'\n" " fieldset_more:\n" " '#type': " "fieldset\n" " '#title': 'Zaidi za fieldset'\n" " '#more': 'Huu ni " "maandishi zaidi'\n" "details_elements:\n" " '#type': details\n" " " "'#title': 'Vipengele vya maelezo'\n" " '#open': true\n" " details:\n" " " "'#type': details\n" " '#title': maelezo\n" " '#description': 'Hii ni " "maelezo.'\n" " '#help': 'Hii ni maandishi ya msaada.'\n" " '#more': " "'Huu ni maandishi zaidi'\n" " '#required': true\n" " '#open': " "true\n" " details_description:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'maelezo ya maelezo'\n" " '#description': 'Hii ni maelezo.'\n" " " "'#open': true\n" " details_description_before:\n" " '#type': " "details\n" " '#title': 'maelezo ya maelezo kabla'\n" " " "'#description': 'Hii ni maelezo.'\n" " '#description_display': " "before\n" " '#open': true\n" " " "details_description_before_textfield:\n" " '#type': textfield\n" " " " '#title': 'Maelezo ya maelezo kabla ya textfield'\n" " " "details_description_invisible:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'maelezo ya maelezo yasiyoonekana'\n" " '#description': 'Hii ni " "maelezo.'\n" " '#description_display': invisible\n" " '#open': " "true\n" " details_help:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'msaada " "wa maelezo'\n" " '#help': 'Hii ni maandishi ya msaada.'\n" " " "'#open': true\n" " details_more:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'zaidi za maelezo'\n" " '#more': 'Huu ni maandishi zaidi'\n" " " "'#open': true\n" "section_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'Vipengele vya sehemu'\n" " '#open': true\n" " section:\n" " '#type': " "webform_section\n" " '#title': Sehemu\n" " '#help': 'Hii ni " "maandishi ya msaada'\n" " '#required': true\n" " '#description': " "'Hii ni maelezo'" msgid "Example: Accessibility Wizard" msgstr "Mfano: Mtaalam wa Upatikanaji" msgid "Wizard webform accessibility example." msgstr "Mfano wa upatikanaji wa fomu ya wavuti ya Wizard." msgid "" "introduction:\n" " '#markup': |\n" "

Creating a job seeker profile " "will help companies find you:

\n" "
    \n" "
  • Upload a " "resume
  • \n" "
  • Providing more information gives a better " "picture to employers
  • \n" "
  • Salary requirements, location " "preferences and skill level are all important factors in the hiring " "decision
  • \n" "
\n" " \n" "information:\n" " '#title': 'Job " "Seeker Information'\n" " '#type': webform_section\n" " first_name:\n" " " "'#title': 'First Name'\n" " '#type': textfield\n" " '#required': " "true\n" " last_name:\n" " '#title': 'Last Name'\n" " '#type': " "textfield\n" " '#required': true\n" " address:\n" " '#type': " "webform_address\n" " '#required': true\n" " current_title:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': 'Current Job Title'\n" " " "current_organization:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Current Place of Occupation'\n" " positions:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Position you are looking for'\n" " " "relocation:\n" " '#type': checkbox\n" " '#title': 'Willing to " "relocate'\n" " salary:\n" " '#title': 'Salary Minimum'\n" " '#type': " "textfield\n" " '#description': 'Add currency sign/currency code if " "desired. e.g. 500,000 USD, 500,000 CAD, ¥ 100,000'\n" " skill:\n" " " "'#title': 'Skill Level'\n" " '#type': radios\n" " " "'#options_display': two_columns\n" " '#options':\n" " " "Novice/Beginner: Novice/Beginner\n" " Intermediate/Proficient: " "Intermediate/Proficient\n" " Expert/Advanced: Expert/Advanced\n" " " "categories:\n" " '#title': 'Job Categories'\n" " '#type': " "checkboxes\n" " '#options_display': two_columns\n" " '#options':\n" " " " 'Account Manager': 'Account Manager'\n" " Back-End: Back-End\n" " " " Designer: Designer\n" " DevOps: DevOps\n" " Front-End: " "Front-End\n" " 'Project Manager': 'Project Manager'\n" " Sales: " "Sales\n" " 'Site Builder': 'Site Builder'\n" " Themer: Themer\n" " " " resume:\n" " '#type': managed_file\n" " '#title': Resume\n" " " "url:\n" " '#type': url\n" " '#title': Website\n" " '#description': " "'Enter your existing profile/resume/portfolio link.'\n" "" msgstr "" "introduction:\n" " '#markup': |\n" "

Kutengeneza wasifu wa " "mtafutaji kazi kutasaidia kampuni kukuona:

\n" "
    \n" " " "
  • Pakia CV
  • \n" "
  • Kutoa taarifa zaidi kunawasilisha picha " "bora kwa waajiri
  • \n" "
  • Mahitaji ya mshahara, mapendeleo ya " "eneo na kiwango cha ujuzi ni mambo muhimu katika uamuzi wa " "kuajiri
  • \n" "
\n" " \n" "information:\n" " '#title': 'Taarifa " "za Mtafutaji Kazi'\n" " '#type': webform_section\n" " first_name:\n" " " "'#title': 'Jina la Kwanza'\n" " '#type': textfield\n" " '#required': " "true\n" " last_name:\n" " '#title': 'Jina la Mwisho'\n" " '#type': " "textfield\n" " '#required': true\n" " address:\n" " '#type': " "webform_address\n" " '#required': true\n" " current_title:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': 'Cheo cha Kazi Cha Sasa'\n" " " "current_organization:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'Mahali " "Pa Kazi Cha Sasa'\n" " positions:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': 'Cheo Unachotafuta'\n" " relocation:\n" " '#type': " "checkbox\n" " '#title': 'Niko Tayari Kuhamia'\n" " salary:\n" " " "'#title': 'Mshahara Wa Kiasi Kidogo'\n" " '#type': textfield\n" " " "'#description': 'Ongeza alama ya sarafu/nambari ya sarafu kama " "unavyotaka. Mfano: 500,000 USD, 500,000 CAD, ¥ 100,000'\n" " skill:\n" " " " '#title': 'Kiwango cha Ujuzi'\n" " '#type': radios\n" " " "'#options_display': two_columns\n" " '#options':\n" " " "Novice/Beginner: Mchujo/Mwanzo\n" " Intermediate/Proficient: " "Kati/Mtaalamu\n" " Expert/Advanced: Mtaalamu/Maendeleo\n" " " "categories:\n" " '#title': 'Aina za Kazi'\n" " '#type': " "checkboxes\n" " '#options_display': two_columns\n" " '#options':\n" " " " 'Account Manager': 'Msimamizi wa Akaunti'\n" " Back-End: Sehemu " "ya Nyuma\n" " Designer: Mbunifu\n" " DevOps: DevOps\n" " " "Front-End: Sehemu ya Mbele\n" " 'Project Manager': 'Msimamizi wa " "Mradi'\n" " Sales: Mauzo\n" " 'Site Builder': 'Mjenzi wa " "Tovuti'\n" " Themer: Mtafsiri Mandhari\n" " resume:\n" " '#type': " "managed_file\n" " '#title': CV\n" " url:\n" " '#type': url\n" " " "'#title': Tovuti\n" " '#description': 'Weka kiunga cha wasifu/ CV/ " "kiraka ulilonacho tayari.'" msgid "Draft pending single draft message" msgstr "Ujumbe la rasimu moja linalosubiri" msgid "Draft pending multiple drafts message" msgstr "Ujumbe wa rasimu zinazosubiri nyingi" msgid "Default draft pending single draft message" msgstr "Ujumbe la rasimu moja inayosubiri kwa chaguo-msingi" msgid "Default drafts pending multiple drafts message" msgstr "Ujumbe wa rasimu chache zinazosubiri rasimu nyingi" msgid "All users and custom email addresses" msgstr "Watumiaji wote na anwani za barua pepe za kawaida" msgid "" "The email addresses of all users and custom " "email addresses assigned to the current webform." msgstr "" "Anwani za barua pepe za watumiaji wote na " "anwani maalum za barua pepe zilizowekwa kwenye fomu " "ya wavuti ya sasa." msgid "" "The email addresses of all users assigned to the " "current webform." msgstr "" "Anwani za barua pepe za watumiaji wote walioteuliwa " "kwa fomu ya mtandao ya sasa." msgid "" "The email addresses of all custom email addresses " "assigned to the current webform." msgstr "" "Anwani za barua pepe za anwani zote za barua pepe za " "kawaida zilizotengwa kwa fomu ya wavuti ya sasa." msgid "" "The email addresses of all administrators assigned to " "the current webform." msgstr "" "Anwani za barua pepe za wasimamizi wote walioteuliwa " "kwa fomu ya mtandao ya sasa." msgid "" "The email addresses of all users, custom " "email addresses, and administrators assigned " "to the current webform." msgstr "" "Anwani za barua pepe za watumiaji, anwani za " "barua pepe zilizobinafsishwa, na " "wote walioteuliwa kwa fomu ya wavuti ya sasa." msgid "" "The email addresses of custom email addresses " "assigned to the %title access type for the current webform." msgstr "" "Anwani za barua pepe za anwani za barua pepe maalum " "zilizotengwa kwa aina ya upatikanaji ya %title kwa fomu ya mtandao ya " "sasa." msgid "" "The email addresses of administrators assigned to the " "%title access type for the current webform." msgstr "" "Anwani za barua pepe za wasimamizi walioteuliwa kwa " "aina ya ufikiaji ya %title kwa fomu ya wavuti ya sasa." msgid "" "The access group type is used to exposed an access group's users and " "email addresses to [webform_access] related tokens." msgstr "" "Aina ya kundi la upatikanaji hutumiwa kufichua watumiaji wa kundi la " "upatikanaji na anwani za barua pepe kwa [webform_access] " "alama zinazohusiana." msgid "Select which users can access this group's assigned nodes." msgstr "" "Chagua ni watumiaji gani wanaweza kupata nodes zilizopangwa kwa " "kikundi hiki." msgid "Select which nodes that this group's users can access." msgstr "Chagua nodi ambazo watumiaji wa kundi hili wanaweza kufikia." msgid "" "Custom email addresses are solely for email notifications and are " "included in [webform_access] related tokens." msgstr "" "Anwani za barua pepe za kawaida ni kwa ajili ya arifa za barua pepe tu " "na zinajumuishwa katika tokeni zinazohusiana na " "[webform_access]." msgid "" "Administrators will be able to add and remove users and custom email " "addresses from this group." msgstr "" "Watendaji watakuwa na uwezo wa kuongeza na kuondoa watumiaji pamoja na " "anwani za barua pepe za kawaida kutoka kwenye kundi hili." msgid "" "Provides Entity Print (PDF) integration and allows site builders to " "download, export, and email PDF copies of webform submissions." msgstr "" "Hutoa muunganisho wa Entity Print (PDF) na kuruhusu wajenzi wa tovuti " "kupakua, kusafirisha, na kutuma barua pepe nakala za PDF za maombi ya " "fomu ya wavuti." msgid "Export link attributes" msgstr "Hamisha sifa za kiungo" msgid "Provides Webform Entity Print (PDF) Attachment integration." msgstr "" "Inatoa muunganisho wa Kiambatisho cha Chapisho la Kielektroniki la " "Fomu Mtandao (PDF)." msgid "Generates a @label attachment." msgstr "Inazalisha kiambatisho cha @label." msgid "Attachment print document" msgstr "Kiambatisho cha hati ya kuchapisha" msgid "Attaches submission's print document." msgstr "Inaambatisha hati ya kuchapisha ya uwasilishaji." msgid "" "This presentation demonstrates how to build a feedback form and an " "event registration system using the Webform module." msgstr "" "Uwasilishaji huu unaonyesha jinsi ya kutengeneza fomu ya maoni na " "mfumo wa usajili wa matukio kwa kutumia moduli ya Webform." msgid "" "Choices.js is a lightweight, configurable select box/text input " "plugin. Similar to Select2 and Selectize but without the jQuery " "dependency." msgstr "" "Choices.js ni kiendelezi nyepesi cha kisanduku cha kuchagua/ingiza " "maandishi kinachoweza kubadilishwa kulingana na mahitaji. " "Kinatofautiana na Select2 na Selectize kwa kuwa hakitegemei jQuery." msgid "" "Form status applies to all instances of this webform. For example, if " "this webform is closed, all webform nodes and blocks will be closed." msgstr "" "Hali ya fomu inahusu matukio yote ya fomu hii ya mtandao. Kwa mfano, " "ikiwa fomu hii ya mtandao imefungwa, nodi na sehemu zote za fomu hii " "za mtandao zitafungwa." msgid "Message to be displayed when a single draft is saved." msgstr "Ujumbe utaonyeshwa wakati rasimu moja imehifadhiwa." msgid "Message to be displayed when multiple drafts are saved." msgstr "Ujumbe unaoonyeshwa wakati rasimu nyingi zimehifadhiwa." msgid "" "To add the .webform-dialog class to a link's attributes, please use " "the D8 Editor Advanced link " "or Menu Link Attributes " "modules." msgstr "" "Ili kuongeza darasa la .webform-dialog katika sifa za kiungo, " "tafadhali tumia Kiungo cha " "Mhariri Chenye Vipengele Zaidi cha D8 au Moduli za Sifa za Kiungo cha " "Menyu." msgid "Default draft pending multiple drafts message" msgstr "Ujumbe wa rasimu chaguomsingi ikisubiri rasimu nyingi" msgid "Manager: Admins: Email" msgstr "Meneja: Wasimamizi: Barua pepe" msgid "Demo: Region Contact: Manager: Admins" msgstr "Onyesho: Eneo Wasiliana: Meneja: Wasimamizi" msgid "This email is sent to managers administrators." msgstr "Barua pepe hii imetumwa kwa wasimamizi wa wasimamizi." msgid "Manager: Users: Email" msgstr "Msimamizi: Watumiaji: Barua pepe" msgid "Demo: Region Contact: Manager: Users" msgstr "Demo: Mkoa Mawasiliano: Meneja: Watumiaji" msgid "This email is sent to managers users." msgstr "Barua pepe hii imetumwa kwa wasimamizi watumiaji." msgid "Manager: Email addresses: Email" msgstr "Meneja: Barua pepe: Barua pepe" msgid "Demo: Region Contact: Manager: Email addresses" msgstr "Demo: Eneo Mwasiliane: Meneja: Anuani za barua pepe" msgid "This email is sent to managers email addresses." msgstr "Barua pepe hii imetumwa kwa anwani za barua pepe za wasimamizi." msgid "Printing webform submissions as PDF documents" msgstr "Kuchapisha mawasilisho ya fomu za wavuti kama nyaraka za PDF" msgid "Entity Print | Drupal.org" msgstr "Entity Print | Drupal.org" msgid "Webform module now supports printing PDF documents | jrockowitz.com" msgstr "" "Moduli ya Webform sasa inaunga mkono kuchapisha nyaraka za PDF | " "jrockowitz.com" msgid "Webform Entity Print (PDF)" msgstr "Chapisho la Kielezo cha Fomu Mtandao (PDF)" msgid "" "Provides Entity Print (PDF) integration and " "allows site builders to download, export, and email PDF copies of " "webform submissions." msgstr "" "Inatoa Entity Print (PDF) kuunganishwa na " "kuruhusu waendelezaji wa tovuti kupakua, kuhamisha, na kutuma kwa " "barua pepe nakala za PDF za fomu zilizotumwa mtandaoni." msgid "Select the progress indicator displayed when Ajax is triggered." msgstr "" "Chagua kiashirio cha maendeleo kinachoonyeshwa wakati Ajax " "inapoanzishwa." msgid "Select the effect displayed when Ajax is triggered." msgstr "Chagua athari inayoonyeshwa wakati Ajax inapotumiwa." msgid "Select the effect speed." msgstr "Chagua kasi ya athari." msgid "Repair and remove older Webform configuration files." msgstr "Rekebisha na ondoa faili za usanidi wa zamani za Webform." msgid "Repair webform submission storage schema" msgstr "Rekebisha mchoro wa uhifadhi wa utoaji wa fomu mtandaoni" msgid "Repair admin configuration" msgstr "Rekebisha usanidi wa msimamizi" msgid "Repair webform settings" msgstr "Rekebisha mipangilio ya fomu ya wavuti" msgid "Repair webform handlers" msgstr "Kurekebisha wasimamizi wa fomu za wavuti" msgid "Repair webform field storage definitions" msgstr "Kurekebisha ufafanuzi wa uhifadhi wa sehemu za fomu ya mtandao" msgid "Remove webform submission translation settings" msgstr "Ondoa mipangilio ya tafsiri ya usajili wa fomu ya wavuti" msgid "Using Pattern Trigger (Regex) in Webform Conditional Logic in Drupal 8" msgstr "" "Kutumia Pattern Trigger (Regex) katika Mantiki ya Masharti ya Fomu ya " "Mtandao katika Drupal 8" msgid "" "Using Pattern Trigger (Regex) in Webform Conditional Logic in Drupal 8 " "| WebWash" msgstr "" "Kutumia Pattern Trigger (Regex) katika Logic ya Masharti ya Fomu " "Mtandaoni katika Drupal 8 | WebWash" msgid "Display confirmation when submission is updated" msgstr "Onyesha uthibitisho wakati mawasilisho yapo kisasa" msgid "Webforms for Designers" msgstr "Fomu za Wavuti kwa Wachora Mifano" msgid "" "This presentation introduces designers to the Webform module for " "Drupal 8." msgstr "" "Uwasilishaji huu unawaanzisha wabunifu kwa moduli ya Webform kwa " "Drupal 8." msgid "" "If checked this select confirmation type and message will be displayed " "when the submission is updated. Otherwise, a status message will be " "displayed at the top the page when a submission is updated." msgstr "" "Ikiwa itachaguliwa, aina hii ya uthibitisho na ujumbe itatolewa wakati " "mawasilisho yanapofanyiwa sasisho. Vinginevyo, ujumbe wa hali " "utaonyeshwa juu ya ukurasa wakati mawasilisho yanapobadilishwa." msgid "Help display" msgstr "Saidia kuonyesha" msgid "Before element" msgstr "Kabla ya element" msgid "After element" msgstr "Baada ya element" msgid "This is an example of a comment." msgstr "Hii ni mfano wa maoni." msgid "The below example uses a token to get the current node's title." msgstr "" "Mfano uliopo hapa chini unatumia tokeni kupata kichwa cha node ya " "sasa." msgid "" "The below example uses a token to get a field value from the current " "node." msgstr "" "Mfano hapa chini unatumia tokeni kupata thamani ya sehemu kutoka " "kwenye nodi ya sasa." msgid "Source description display" msgstr "Onyesho la maelezo ya chanzo" msgid "Same as settings" msgstr "Kama vile kwenye mipangilio" msgid "" "Please note, the source and destination element must be the same " "element types." msgstr "" "Tafadhali kumbuka, chanzo na sehemu ya marudio lazima ziwe aina ile " "ile za vipengele." msgid "" "Determine how the destination element's state is toggled when 'Same " "as' is checked" msgstr "" "Tambua jinsi hali ya sehemu ya maelekezo inavyobadilishwa wakati 'Sawa " "na' inapochaguliwa" msgid "The source and destination can not be the same element." msgstr "Chanzo na marudio haviwezi kuwa kipengele kimoja." msgid "" "The destination element (@destination) must be the same element type " "(@type) as source element (@source)." msgstr "" "Kipengele cha lengo (@destination) lazima kiwe ni aina ile ile ya " "kipengele (@type) kama kipengele cha chanzo (@source)." msgid "Billing address is the same as the shipping address" msgstr "Anwani ya malipo ni ile ile na anwani ya usafirishaji" msgid "Provides a form element for syncing the value of two elements." msgstr "" "Inatoa kipengele cha fomu kwa ajili ya kusawazisha thamani ya " "vipengele viwili." msgid "This email is sent to employees." msgstr "Barua pepe hii imetumwa kwa wafanyakazi." msgid "Draft created URL" msgstr "URL iliyoundwa kama rasimu" msgid "Draft created custom data" msgstr "Rasimu iliyotengenezwa ya data maalum" msgid "Draft updated URL" msgstr "URL ya rasimu iliyosasishwa" msgid "Draft updated custom data" msgstr "Kuswidi data maalum uliyo sasishwa" msgid "Element key pattern" msgstr "Mfumo wa funguo za kipengele" msgid "@expected values expected and only @found found." msgstr "@expected thamani zinazotarajiwa na tu @found zilipatikana." msgid "letters, numbers, and underscores" msgstr "herufi, nambari, na underscores" msgid "letters, numbers, underscores, and dashes" msgstr "herufi, nambari, alama za chini, na vifungo vya dash" msgid "A unique element key. Can only contain @requirements." msgstr "Kitufe cha kipekee cha elementi. Kinaweza kuwa na @requirements pekee." msgid "The element key name must contain only @requirements." msgstr "Jina la ufunguo wa kipengele lazima liwe na @requirements pekee." msgid "" "The element key %name on line @line_number must contain only " "@requirement." msgstr "" "Kitufe cha kipengele %name kwenye mstari wa @line_number kinapaswa " "kuwa na @requirement pekee." msgid "Webforms for Government" msgstr "Fomu za Wavuti kwa Serikali" msgid "" "This screencast will explore how governments can leverage the Webform " "module for Drupal 8 to build accessible forms that securely collective " "massive amounts of data." msgstr "" "Skrini hii itachambua jinsi serikali zinavyoweza kutumia moduli ya " "Webform kwa Drupal 8 kujenga fomu zinazopatikana kwa urahisi ambazo " "hukusanya data nyingi kwa usalama." msgid "" "Because the saving of submissions is disabled, the " "[webform_submission:values] token will not be available " "to the confirmation page's message." msgstr "" "Kwa sababu uhifadhi wa mawasilisho umezimwa, tokeni ya " "[webform_submission:values] haitapatikana kwenye ujumbe " "wa ukurasa wa uthibitisho." msgid "The element key pattern is used to limit the format of element keys." msgstr "" "Mfumo wa funguo za kipengele hutumika kudhibiti muundo wa funguo za " "vipengele." msgid "File mime type" msgstr "Aina ya faili ya mime" msgid "File size (Bytes)" msgstr "Ukubwa wa Faili (Bayt)" msgid "File content (Base64)" msgstr "Yaliyomo ya faili (Base64)" msgid "" "%title can only hold @max values but there were @count uploaded. The " "following files have been omitted as a result: %list." msgstr "" "%title inaweza kushikilia thamani @max tu lakini kulikuwa na @count " "zilizopakiwa. Faili zifuatazo zimeondolewa kutokana na hilo: %list." msgid "…when draft is created." msgstr "…wakati rasimu inapotengenezwa." msgid "…when draft is updated." msgstr "…wakati rasimu inasasishwa." msgid "…when anonymous submission is converted to authenticated." msgstr "" "…wanapobadilisha uwasilishaji usiojulikana kuwa wa " "kuthibitishwa." msgid "…when submission is completed." msgstr "…wanapokamilika kutuma." msgid "…when submission is updated." msgstr "…wakati mwasilisho unaposasishwa." msgid "…when submission is deleted." msgstr "…wanapot futwa uwasilishaji." msgid "…when submission is locked." msgstr "…wakati utumwa umefungwa." msgid "Post data when submission is completed." msgstr "Tuma data wakati uwasilishaji umekamilika." msgid "Post data when submission is updated." msgstr "Tuma data wakati uwasilishaji unaposasishwa." msgid "Post data when submission is deleted." msgstr "Tuma data wakati ujumbe umefutwa." msgid "draft created" msgstr "rasimu imeundwa" msgid "Post data when draft is created." msgstr "Tuma data wakati rasimu imetengenezwa." msgid "draft updated" msgstr "rasimu imesasishwa" msgid "Post data when draft is updated." msgstr "Tuma data wakati rasimu inaposasishwa." msgid "" "Post data when anonymous submission is converted to " "authenticated." msgstr "" "Data ya posta inapo geuzwa kutoka kwa mtumiaji asiyejulikana " "hadi mtumiaji aliyehakikiwa." msgid "Ajax is enabled for all forms." msgstr "Ajax imewezeshwa kwa fomu zote." msgid "" "If checked, paging, saving of drafts, previews, submissions, and " "confirmations will not initiate a page refresh on all webforms." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, upaginishaji, uhifadhi wa rasimu, onyesho la " "awali, uwasilishaji, na uthibitisho haviwezi kusababisha kupakia upya " "ukurasa kwa fomu zote za wavuti." msgid "Request a Medical Appointment" msgstr "Omba Miadi ya Matibabu" msgid "A medical appointment request webform template." msgstr "Kiolezo cha fomu ya mtandao ya ombi la miadi ya matibabu." msgid "" "Your request has been sent. A care specialist will call you back " "within XX hours to schedule an appointment." msgstr "" "Ombi lako limepelekwa. Mtaalamu wa huduma atakupigia simu ndani ya saa " "XX kupanga miadi." msgid "" "Selecting a custom POST or GET method will automatically disable " "wizards, previews, drafts, submissions, limits, purging, " "confirmations, emails, computed elements, and handlers." msgstr "" "Kuchagua njia ya POST au GET ya kawaida kutazima moja kwa moja " "visaidizi, mapitio ya awali, rasimu, uwasilishaji, vizingiti, " "usafishaji, uthibitisho, barua pepe, vipengele vilivyohesabiwa, na " "wasimamizi." msgid "Allow users to add more items" msgstr "Waruhusu watumiaji kuongeza vitu zaidi" msgid "" "If checked, users will be able to input the number of items to be " "added." msgstr "" "Ikiwa imeshaguliwa, watumiaji wataweza kuingiza idadi ya vitu vya " "kuongeza." msgid "Attachment image style" msgstr "Mtindo wa picha za kiambatisho" msgid "" "Use this to send image with image style when sending files as " "attachment in an email handler." msgstr "" "Tumia hii kutuma picha kwa mtindo wa picha unapotuma faili kama " "kiambatisho katika mshughulikiaji wa barua pepe." msgid "Option message display" msgstr "Onyesha ujumbe wa chaguo" msgid "Option multiple remaining message" msgstr "Ujumbe wa chaguo nyingi uliobaki" msgid "Option single remaining message" msgstr "Chaguo ujumbe mmoja uliobaki" msgid "Option none remaining message" msgstr "Ujumbe wa hakuna chaguo lililobaki" msgid "Option unlimited message" msgstr "Chaguo ujumbe usio na kikomo" msgid "Option validation error message" msgstr "Ujumbe wa kosa la uhakiki wa chaguo" msgid "Leave blank to hide this message." msgstr "Acha nafasi tupu kuficha ujumbe huu." msgid "@label @message" msgstr "@label @message" msgid "Webform submission tables truncated." msgstr "Meza za usuluhishi wa Webform zimekatizwa." msgid "The entered text appears before the progress bar." msgstr "Maandishi yaliyowekwa yanaonekana mbele ya upau wa maendeleo." msgid "The entered text appears above the progress bar." msgstr "Maandishi yaliyoingizwa yanaonekana juu ya kipimo cha maendeleo." msgid "The entered text appears below the progress bar." msgstr "Kichwa kilichowekwa kinaonekana chini ya bar ya maendeleo." msgid "Name / Description" msgstr "Jina / Maelezo" msgid "Options (custom) properties" msgstr "Chaguo (desturi) mali" msgid "Options properties" msgstr "Mali za chaguzi" msgid "" "Custom options properties must include the 'Option value' followed by " "option (element) properties prepended with a hash (#) character." msgstr "" "Mali za chaguzi maalum lazima zijumuishe 'Thamani ya chaguo' " "ikifuatiwa na mali za chaguo (kipengele) zilizoanza na alama ya hash " "(#)." msgid "You can debug data using the webform_debug() function." msgstr "" "Unaweza kufuatilia makosa ya data kwa kutumia " "webform_debug() kazi." msgid "" "event_information:\n" " '#type': fieldset\n" " '#title': 'Event " "Information'\n" " event_title:\n" " '#type': webform_computed_token\n" " " " '#title': 'Event Title'\n" " '#value': " "'[webform_submission:node:title]'\n" " event_date:\n" " '#type': " "webform_computed_token\n" " '#title': 'Event Date'\n" " '#value': " "'[webform_submission:node:field_webform_demo_event_date:date:short]'\n" "information:\n" " " " '#title': 'Your Information'\n" " '#type': fieldset\n" " first_name:\n" " " " '#title': 'First Name'\n" " '#type': textfield\n" " '#required': " "true\n" " last_name:\n" " '#title': 'Last Name'\n" " '#type': " "textfield\n" " '#required': true\n" " email:\n" " '#type': email\n" " " " '#title': Email\n" " '#required': true\n" "other:\n" " '#title': 'Other " "Information'\n" " '#type': fieldset\n" " teeshirt:\n" " '#type': " "select\n" " '#title': 'Tee shirt size'\n" " '#options':\n" " XS: " "'XS - Extra Small'\n" " S: 'S - Small'\n" " M: 'M - Medium'\n" " " " L: 'L - Large'\n" " XL: 'XL - Extra Large'\n" "actions:\n" " " "'#type': webform_actions\n" " '#title': 'Submit button(s)'\n" " " "'#submit__label': Register\n" "" msgstr "" "event_information:\n" " '#type': fieldset\n" " '#title': 'Taarifa za " "Tukio'\n" " event_title:\n" " '#type': webform_computed_token\n" " " "'#title': 'Kichwa cha Tukio'\n" " '#value': " "'[webform_submission:node:title]'\n" " event_date:\n" " '#type': " "webform_computed_token\n" " '#title': 'Tarehe ya Tukio'\n" " " "'#value': " "'[webform_submission:node:field_webform_demo_event_date:date:short]'\n" "information:\n" " " " '#title': 'Taarifa Zako'\n" " '#type': fieldset\n" " first_name:\n" " " "'#title': 'Jina la Kwanza'\n" " '#type': textfield\n" " '#required': " "true\n" " last_name:\n" " '#title': 'Jina la Mwisho'\n" " '#type': " "textfield\n" " '#required': true\n" " email:\n" " '#type': email\n" " " " '#title': 'Barua Pepe'\n" " '#required': true\n" "other:\n" " '#title': " "'Taarifa Nyingine'\n" " '#type': fieldset\n" " teeshirt:\n" " '#type': " "select\n" " '#title': 'Ukubwa wa T-shirt'\n" " '#options':\n" " " "XS: 'XS - Ndogo Zaidi'\n" " S: 'S - Ndogo'\n" " M: 'M - Kati'\n" " " " L: 'L - Kubwa'\n" " XL: 'XL - Kubwa Zaidi'\n" "actions:\n" " " "'#type': webform_actions\n" " '#title': 'Vitufe vya Kuwasilisha'\n" " " "'#submit__label': 'Jisajili'" msgid "Tee shirt limits" msgstr "Mipaka ya fulana" msgid "No more tee shirts are available." msgstr "Hakuna zaidi shati za T-shirt zinazopatikana." msgid "[@remaining shirts remaining]" msgstr "[@kushika fulana zilizobaki]" msgid "[@remaining shirt remaining]" msgstr "[@shati iliyobaki]" msgid "[Unlimited]" msgstr "[Isiyo na kikomo]" msgid "Submission limits and options limits" msgstr "Mikomo ya uwasilishaji na mikomo ya chaguzi" msgid "This screencast shows how to set submission limits and options limits." msgstr "" "Screencast hii inaonyesha jinsi ya kuweka vizingiti vya uwasilishaji " "na vizingiti vya chaguo." msgid "Webform now supports option limits as well as submission limits" msgstr "" "Webform sasa inaunga mkono vizingiti vya chaguzi pamoja na vizingiti " "vya uwasilishaji" msgid "" "Please make sure users are allowed to 'view any submission' and 'edit " "any submission'." msgstr "" "Tafadhali hakikisha watumiaji wanaruhusiwa 'kuona mawasilisho yoyote' " "na 'kuhariri mawasilisho yoyote'." msgid "" "Please make sure authenticated users are allowed to 'view own " "submission' and 'edit own submission'." msgstr "" "Tafadhali hakikisha watumiaji waliothibitishwa wanaruhusiwa 'kutazama " "mawasilisho yao' na 'kuhariri mawasilisho yao'." msgid "" "Please note: Settings the element's title display to 'none' means the " "title will not be rendered or accessible to screenreaders" msgstr "" "Tafadhali kumbuka: Kuweka maonyesho ya kichwa cha kipengee kuwa 'none' " "kunamaanisha kichwa kisitafichwa wala kushikika na programu za kusoma " "skrini." msgid "File base name (no extension)" msgstr "Jina la msingi la faili (bila kiendelezi)" msgid "" "File names combined with their full URI can not exceed 255 characters. " "File names that exceed this limit will be truncated." msgstr "" "Majina ya faili yanapochanganywa na URI yao kamili hayawezi kuzidi " "herufi 255. Majina ya faili yanayozidi kikomo hiki yatakatwa." msgid "Demo: Event Registration System" msgstr "Onyesho: Mfumo wa Usajili wa Matukio" msgid "[total]/[limit]" msgstr "[jumla]/[kikomo]" msgid "Preferred countries" msgstr "Nchi zinazopendekezwa" msgid "Specify the countries to appear at the top of the list." msgstr "Taja nchi zitakazoonekana juu ya orodha." msgid "Custom parameters" msgstr "Vigezo maalum" msgid "" "Enter additional custom parameters to be appended to the email " "message's parameters. Custom parameters are used by email related add-on modules." msgstr "" "Weka vigezo vya ziada maalum vya kuongezwa kwenye vigezo vya ujumbe wa " "barua pepe. Vigezo maalum vinatumiwa na moduli za " "ziada zinazohusiana na barua pepe." msgid "Update wizard progress bar's pages based on conditions" msgstr "" "Sasisha kurasa za upau wa maendeleo wa mchawi wa sasisho kulingana na " "masharti" msgid "Configuration: Images" msgstr "Mipangilio: Picha" msgid "" "The Images configuration page lists reusable images " "for the image select element." msgstr "" "Ukubwa wa ukurasa wa Mipangilio ya Picha unaorodhesha " "picha zinazoweza kutumika tena kwa kipengele cha kuchagua picha." msgid "@count reference" msgid_plural "@count references" msgstr[0] "" "@count rejea \n" "@count rejea" msgid "Configuration: Custom options" msgstr "Mipangilio: Chaguo za kawaida" msgid "" "The Custom options configuration page lists reusable " "HTML/SVG custom options elements." msgstr "" "The Custom options configuration inajiandaa " "orodha ya vipengele vya chaguo maalum vya HTML/SVG vinavyoweza " "kutumika tena." msgid "SVG Pan & Zoom" msgstr "SVG Pan & Zoom" msgid "Simple pan/zoom solution for SVGs in HTML." msgstr "Suluhisho rahisi la pan/kusogeza kwa SVGs katika HTML." msgid "Svg-pan-zoom is used by custom options elements." msgstr "Svg-pan-zoom inatumika na vipengele vya chaguzi maalum." msgid "" "Provides a webform element for converting HTML or SVG markup into a " "selectable single or multiple options input." msgstr "" "Inatoa kipengele cha fomu ya wavuti kwa ajili ya kubadilisha alama za " "HTML au SVG kuwa chaguo moja au chaguzi nyingi zinazoweza kuchaguliwa." msgid "Add custom options" msgstr "Ongeza chaguzi za kawaida" msgid "Webforms: Custom options" msgstr "Fomu za Wavuti: Chaguzi Maalum" msgid "Edit custom options" msgstr "Hariri chaguzi za kawaida" msgid "Preview custom options" msgstr "Angalia chaguzi maalum" msgid "Duplicate custom options" msgstr "Nakili chaguzi za desturi" msgid "Delete custom options" msgstr "Futa chaguzi za kawaida" msgid "Type of custom options" msgstr "Aina ya chaguzi za desturi" msgid "HTML/SVG markup" msgstr "Alama za HTML/SVG" msgid "HTML/SVG URL" msgstr "HTML/SVG URL" msgid "Option text attribute names" msgstr "Majina ya sifa za maandishi ya chaguo" msgid "Show select menu" msgstr "Onyesha menyu ya kuchagua" msgid "Use as a select element" msgstr "Tumia kama kipengee cha kuchagua" msgid "Use as an entity reference element" msgstr "Tumia kama kipengele cha rejea ya kiumbe" msgid "" "Enter the absolute URL or root-relative path to the HTML/SVG file. The " "HTML/SVG file must be publicly accessible using http:// or https://." msgstr "" "Ingiza URL kamili au njia ya mzizi inayohusiana na faili la HTML/SVG. " "Faili la HTML/SVG lazima liwe linapatikana hadharani kwa kutumia " "http:// au https://." msgid "HTML/SVG markup template (Twig)" msgstr "Kiolezo cha alama za HTML/SVG (Twig)" msgid "" "The entire element with descriptions without the hash (#) prefixes is " "passed as variables to the Twig template." msgstr "" "Kipengele kizima chenye maelezo bila viambatanisho vya hash (#) " "kinapitishwa kama mabadiliko kwa kiolezo cha Twig." msgid "" "Enter a comma-delimited list of attribute names. The first matched " "value attribute will be used for all custom option values .Leave blank " "if options values is populated using Twig." msgstr "" "Ingiza orodha ya majina ya sifa zilizoachwa kwa koma. Kigezo cha " "thamani cha sifa kilichopatikana kwanza kitumika kwa thamani zote za " "chaguo la kawaida. Acha tupu ikiwa thamani za chaguo zimejazwa kwa " "kutumia Twig." msgid "" "Enter a comma-delimited list of attribute names. The first matched " "text attribute will be used for all custom option text. Leave blank if " "options text is populated using Twig." msgstr "" "Ingiza orodha ya majina ya sifa yaliyozagaa kwa koma. Sifa ya " "maandishi ya kwanza inayolingana itatumika kwa maandishi yote ya " "chaguo la kawaida. Acha tupu ikiwa maandishi ya chaguo yamejazwa kwa " "kutumia Twig." msgid "" "If checked, SVG graphic can be panned and zooming using the svg-pan-zoom library" msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, picha ya SVG inaweza kusogezwa na kufinyangwa kwa " "kutumia maktaba ya svg-pan-zoom" msgid "Show select menu associated with the custom options element" msgstr "Onyesha menyu ya kuchagua inayohusiana na kipengele cha chaguo maalum" msgid "" "If checked, the select menu associated with the custom options element " "will be visible. Displaying the standard HTML select menu assists " "mobile users and users with disabilities when thy are selecting custom " "options." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, menyu ya kuchagua inayohusiana na kipengele cha " "chaguo maalum itaonekana. Kuonyesha menyu ya kawaida ya kuchagua ya " "HTML kunasaidia watumiaji wa simu pamoja na watumiaji wenye ulemavu " "wanapochagua chaguzi maalum." msgid "Use as a basic select element" msgstr "Tumia kama kipengele cha msingi cha kuchagua" msgid "HTML/SVG file URL or path %url not found." msgstr "URL au njia ya faili ya HTML/SVG %url haikupatikana." msgid "Custom options %label saved." msgstr "Chaguzi maalum %label zimehifadhiwa." msgid "Custom options @label saved." msgstr "Chaguzi maalum @label zimehifadhiwa." msgid "One -- This is the number 1." msgstr "Moja -- Huu ni nambari 1." msgid "Two -- This is the number 2." msgstr "Mbili -- Hii ni nambari 2." msgid "Three -- This is the number 3." msgstr "Tatu -- Huu ni nambari 3." msgid "%title custom options are not valid. @message" msgstr "Chaguzi za kawaida za %title si halali. @message" msgid "Webform options custom" msgstr "Chaguzi maalum za Fomu ya Mtandao" msgid "custom options" msgstr "chaguzi maalum" msgid "Filter custom options" msgstr "Chuja chaguzi za kawaida" msgid "Show all custom options" msgstr "Onyesha chaguo zote za kawaida" msgid "(Entity reference)" msgstr "(Rejea kielezo)" msgid "Option text / description" msgstr "Maelezo ya chaguo / maelezo" msgid "Custom element" msgstr "Kipengee maalum" msgid "" "Provides a form element for creating custom options using HTML and SVG " "markup." msgstr "" "Hutoa kipengele cha fomu kwa ajili ya kuunda chaguo maalum kwa kutumia " "alama za HTML na SVG." msgid "Custom elements" msgstr "Vipengele maalum" msgid "Custom entity reference" msgstr "Rejea ya kielekezi cha aina maalum" msgid "" "Provides a form element for creating custom options using HTML and SVG " "markup with entity references." msgstr "" "Inatoa kipengele cha fomu kwa ajili ya kuunda chaguzi maalum kwa " "kutumia alama za HTML na SVG pamoja na rejea za entiti." msgid "" "Webform module supports creating custom elements using HTML and SVG " "markup" msgstr "" "Moduli ya Webform inaungwa mkono kuunda vipengele maalum kwa kutumia " "alama za HTML na SVG" msgid "" "If checked, to submissions token will be removed from the Confirmation " "URL and the [webform_submission] tokens will not be available within " "the confirmation message." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, tokeni ya kuwasilisha itatolewa kwenye URL ya " "Uthibitisho na tokeni za [webform_submission] hazitapatikana ndani ya " "ujumbe wa uthibitisho." msgid "" "You may use tokens to pass query string parameters. Make sure all " "tokens include the urlencode suffix. (i.e. " "[webform_submission:values:email:urlencode])" msgstr "" "Unaweza kutumia tokeni kupitisha vigezo vya mfuatano wa maswali. " "Hakikisha tokeni zote zinajumuisha kiambishi urlencode. (mfano " "[webform_submission:values:email:urlencode])" msgid "Example: Custom Options" msgstr "Mfano: Chaguzi Maalum" msgid "Example of a custom options element." msgstr "Mfano wa kipengele cha chaguzi maalum." msgid "" "states:\n" " '#type': 'webform_options_custom:us_states'\n" " '#title': " "'U.S. States'\n" " '#required': true\n" "button:\n" " '#type': " "'webform_options_custom:buttons'\n" " '#title': 'Buttons'\n" " " "'#required': true\n" " '#options':\n" " one: One -- This is the number " "1.\n" " two: Two -- This is the number 2.\n" " three: Three -- This " "is the number 3.\n" "" msgstr "" "states:\n" " '#type': 'webform_options_custom:us_states'\n" " '#title': " "'Jimbo za Marekani'\n" " '#required': true\n" "button:\n" " '#type': " "'webform_options_custom:buttons'\n" " '#title': 'Vibonye'\n" " " "'#required': true\n" " '#options':\n" " one: Moja -- Hii ni nambari " "1.\n" " two: Mbili -- Hii ni nambari 2.\n" " three: Tatu -- Hii ni " "nambari 3." msgid "An example of custom buttons." msgstr "Mfano wa vitufe maalum." msgid "{ }" msgstr "{ }" msgid "U.S. states" msgstr "Nchi za Marekani" msgid "A clickable map of U.S. states." msgstr "Ramani ya mikoa ya Marekani inayoweza kubofiwa." msgid "us_states.svg" msgstr "us_states.svg" msgid "" "The 'checked' or 'selected' looks to see if an 'option_value' is " "checked or selected for an options element (select, checkboxes, or " "radios)" msgstr "" "'checked' au 'selected' huangalia kama 'option_value' imechaguliwa au " "kuteuliwa kwa kipengee cha chaguzi (select, checkboxes, au radios)" msgid "" "The 'option_value' is options value for an options element (select, " "checkboxes, or radios)." msgstr "" "'option_value' ni thamani ya chaguo kwa kipengele cha chaguzi (chagua, " "visanduku vya alama, au redio)." msgid "" "The source entity title that the webform submission was submitted " "from, defaults to the webform title when there is no source entity." msgstr "" "Kichwa cha kumbukumbu ya chanzo ambacho mawasilisho ya fomu ya wavuti " "yalitolewa kutoka kwako, kinatumika kwa chaguo-msingi kama kichwa cha " "fomu ya wavuti wakati hakuna kumbukumbu ya chanzo." msgid "Webform custom options elements" msgstr "Vipengele vya chaguo maalum vya Webform" msgid "Allow users to view a submission using a secure token" msgstr "Ruhusu watumiaji kuona usajili kwa kutumia tokeni salama" msgid "" "If checked users will be able to view a submission using the webform " "submission's URL appended with the submission's (secure) token." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, watumiaji wataweza kuona usaili kwa kutumia URL ya " "usaili wa fomu ya wavuti iliyoongezwa na tokeni ya usaili (salama)." msgid "Submission View" msgstr "Muonekano wa Uwasilishaji" msgid "Recipient user roles" msgstr "Majukumu ya watumiaji wapokeaji" msgid "" "Select user roles that can be assigned to receive a webform's email. " "Please note: Selected user roles will be available to all " "webforms." msgstr "" "Chagua majukumu ya watumiaji yanayopewa ili kupokea barua pepe ya fomu " "ya wavuti. Tafadhali kumbuka: Majukumu yaliyoteuliwa yatapatikana " "kwa fomu zote za wavuti." msgid "" "Please note: You can select which user roles are " "available to receive webform emails by going to the Webform module's " "admin settings form." msgstr "" "Tafadhali kumbuka: Unaweza kuchagua majukumu ya " "watumiaji ambayo yanapatikana kupokea barua pepe za fomu za " "wavuti kwa kwenda kwenye fomu ya mipangilio ya " "msimamizi ya moduli ya Webform." msgid "The current (last submitted) wizard page of the webform submission." msgstr "" "Ukurasa wa sasa wa mchawi (uliotumwa mwisho) wa fomu ya mtandao ya " "utoaji." msgid "" "The current (last submitted) wizard page title of the webform " "submission." msgstr "" "Kichwa cha ukurasa wa mchawi wa sasa (uliotumwa mwisho) wa fomu ya " "mtandao." msgid "Exclude file attachments" msgstr "Toa viambatisho vya faili" msgid "Notes element types" msgstr "Aina za vipengele vya Notes" msgid "Notes element type" msgstr "Aina ya kipengee cha Notes" msgid "Notes element type:" msgstr "Aina ya kipengee cha Notes:" msgid "Webform jQueryUI Buttons" msgstr "Vitufe vya Webform jQueryUI" msgid "" "Provides a group of multiple buttons used for selecting a value. " "jQueryUI is no longer maintained." msgstr "" "Hutoa kundi la vifungo vingi vinavyotumika kuchagua thamani. jQueryUI " "haendelezwi tena." msgid "" "The %key element can not be removed because the %title webform has " "related variants." msgstr "" "Kipengele %key hakiwezi kuondolewa kwa sababu fomu ya wavuti %title " "ina tofauti zinazohusiana." msgid "Title / Notes" msgstr "Kichwa / Maelezo" msgid "Save variants" msgstr "Hifadhi toleo" msgid "Webform %label variant saved." msgstr "Tofauti ya fomu ya wavuti %label imehifadhiwa." msgid "This @label variant was @op." msgstr "Tofauti hii ya @label ilifanywa @op." msgid "Webform @label variant saved." msgstr "Toleo la Webform @label limehifadhiwa." msgid "Personalized Webforms" msgstr "Fomu za Wavuti zilizobinafsishwa" msgid "" "The Variant plugins overview page lists all available " "webform variant plugins." msgstr "" "Ukurasa wa muhtasari wa Vinduli za Plugin " "unaorodhesha vinduli zote za plugin za fomu za wavuti zinazopatikana." msgid "Filter by variant name" msgstr "Chuja kwa jina la aina" msgid "Enter @none or @none_translated to hide this message." msgstr "Ingiza @none au @none_translated kuficha ujumbe huu." msgid "Add @label variant" msgstr "Ongeza aina ya @label" msgid "Apply variant?" msgstr "Tumia toleo?" msgid "Apply the selected variants to the %webform webform?" msgstr "Tumia aina zilizochaguliwa kwenye fomu ya wavuti ya %webform?" msgid "Apply variant to the %webform webform?" msgstr "Tumia toleo kwenye fomu ya wavuti ya %webform?" msgid "Are you sure you want to apply the %title variant?" msgstr "Una uhakika unataka kutumia toleo la %title?" msgid "Are you sure you want to apply the selected variants?" msgstr "Unahakikisha unataka kutumia aina zilizochaguliwa?" msgid "" "Replace existing settings, elements, and handler with selected " "variants." msgstr "" "Badilisha mipangilio, vipengele, na mshawishi uliopo na toleo " "lililochaguliwa." msgid "Replace existing settings, elements, and handler with this variant." msgstr "Badilisha mipangilio, vipengele, na msindikaji uliopo na toleo hili." msgid "After selected variants are applied…" msgstr "Baada ya toleo zilizochaguliwa kutumika…" msgid "After this variant is applied…" msgstr "Baada ya aina hii kutumika…" msgid "Delete the '@title' variant?" msgstr "Je, unataka kufuta toleo la '@title'?" msgid "Delete the %title variant from the %webform webform?" msgstr "" "Je, unataka kufuta toleo la %title kutoka kwenye fomu ya wavuti ya " "%webform?" msgid "Are you sure you want to delete the %title variant?" msgstr "Una uhakika unataka kufuta toleo la %title?" msgid "Remove this variant" msgstr "Ondoa toleo hili" msgid "Duplicate @label variant" msgstr "Toleo la nakala la @label" msgid "Form overview settings" msgstr "Mipangilio ya muhtasari wa fomu" msgid "Form Ajax settings" msgstr "Mipangilio ya Fomu ya Ajax" msgid "" "You need to be assigned Edit webform variants " "permission to be able create and manage variants." msgstr "" "Unahitaji kupewa ruhusa ya Hariri aina za fomu za " "mtandaoEdit webform variants " "permission to be able create and manage variants." msgstr "" "Watumiaji wanahitaji kupewa idhini ya Hariri " "mabadiliko ya fomu za wavuti[webform_submission:created:html_date] token." msgstr "" "Ili kuweka tarehe ndogo kabisa iwe tarehe ya kuwasilisha tumia tokeni " "ya [webform_submission:created:html_date]." msgid "" "To limit the maximum date to the submission date use the " "[webform_submission:created:html_date] token." msgstr "" "Ili kupunguza tarehe ya juu zaidi hadi tarehe ya kuwasilisha tumia " "tokeni [webform_submission:created:html_date]." msgid "" "To limit the minimum date/time to the submission date/time use the " "[webform_submission:created:html_datetime] token." msgstr "" "Ili kupunguza tarehe/saa ya chini zaidi hadi tarehe/saa ya kutuma, " "tumia tokeni [webform_submission:created:html_datetime]." msgid "" "To limit the maximum date/time to the submission date/time use the " "[webform_submission:created:html_datetime] token." msgstr "" "Ili kupunguza tarehe/saizi ya juu kabisa hadi tarehe/saizi ya " "uwasilishaji tumia tokeni " "[webform_submission:created:html_datetime]." msgid "" "View displays with exposed filters are not supported because exposed " "filters nest a <form> within a <form> and this breaks the " "webform." msgstr "" "Maoni yanayoonyesha vichujio vilivyo wazi hayasaidiwi kwa sababu " "vichujio vilivyo wazi huingiza <form> ndani ya <form> na " "hii huvunja fomu ya wavuti." msgid "" "Only users who can 'Administer views' or 'Edit webform source code' " "can update the view name, display id, and arguments." msgstr "" "Watumiaji pekee wanaoweza 'Kusimamia maoni' au 'Kuhariri chanzo cha " "fomu ya wavuti' wanaweza kusasisha jina la muonekano, kitambulisho cha " "onyesha, na hoja." msgid "View display %display_id does not exist." msgstr "Maonyesho ya view %display_id hayapo." msgid "" "View display %display_id has exposed filters which will break the " "webform." msgstr "" "Maonyesho ya View %display_id yana vichujio vilivyowekwa wazi ambavyo " "vitavunja fomu ya wavuti." msgid "" "Provides a view embed element. Only users who can 'Administer views' " "or 'Edit webform source code' can create and update this element." msgstr "" "Hutoa kiungo cha kuingiza mtazamo. Ni watumiaji pekee ambao wanaweza " "'Kutawala mitazamo' au 'Kuhariri msimbo wa chanzo wa fomu ya mtandao' " "wanaoweza kuunda na kusasisha kiungo hiki." msgid "" "After clicking 'Save', the 'Variants' manage tab will be displayed. " "Use the 'Variants' manage tab to add and remove variants." msgstr "" "Baada ya kubofya 'Hifadhi', kichupo cha usimamizi cha 'Aina' " "kitaonyeshwa. Tumia kichupo cha usimamizi cha 'Aina' kuongeza na " "kuondoa aina tofauti." msgid "" "Add and remove variants using the Variants " "manage tab." msgstr "" "Ongeza na ondoa aina tofauti ukitumia kichupo cha usimamizi cha Aina Tofauti." msgid "Select the variant type to be displayed on the 'Variants' manage tab." msgstr "" "Chagua aina ya tofautisho itakayoonyeshwa kwenye kichupo cha usimamizi " "cha 'Variants'." msgid "This variant is currently in-use. The variant type cannot be changed." msgstr "" "Aina hii ya mabadiliko kwa sasa inatumika. Aina ya mabadiliko haiwezi " "kubadilishwa." msgid "Prepopulate this variant" msgstr "Jaza awali toleo hili" msgid "Randomly load variant" msgstr "Pakia toleo la mabadiliko kwa bahati nasibu" msgid "" "Randomly redirects to the webform with the variant populated using " "query string parameter. This element's default value/data will be " "ignored." msgstr "" "Inarudisha nasibu kwa fomu ya wavuti yenye toleo lililojazwa kwa " "kutumia parameter ya mfululizo wa maswali. Thamani/data ya chombo hiki " "kwa kawaida itapuuzwa." msgid "Included email values/markup" msgstr "Thamani/alama za barua pepe zilizojumuishwa" msgid "If checked, empty elements will be excluded from the email values." msgstr "" "Ikiwa itachaguliwa, vipengele vyenye tupu vitaondolewa kutoka kwa " "thamani za barua pepe." msgid "If checked, empty checkboxes will be excluded from the email values." msgstr "" "Ikiwa imeshikwa, masanduku yasiyojaa yataachwa katika thamani za barua " "pepe." msgid "Exclude file elements with attachments" msgstr "Toa elementi za faili zilizo na viambatisho" msgid "" "If checked, file attachments will be excluded from the email values, " "but the selected element files will still be attached to the email." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, viambatisho vya faili haitajumuishwa katika " "maadili ya barua pepe, lakini faili za kipengele zilizochaguliwa bado " "zitaambatishwa kwenye barua pepe." msgid "Settings (YAML)" msgstr "Mipangilio (YAML)" msgid "Enter the element name and properties as YAML." msgstr "Ingiza jina la kipengele na mali kama YAML." msgid "Handlers (YAML)" msgstr "Watunzaji (YAML)" msgid "Enter the handler id and settings as YAML." msgstr "Ingiza kitambulisho cha mshughulikaji na mipangilio kama YAML." msgid "Default handlers" msgstr "Watendaji wa chaguo-msingi" msgid "Setting %name is not a valid setting name." msgstr "Kipengee cha %name si jina sahihi la kipengee cha usanidi." msgid "Element %key is not a valid element key." msgstr "Kipengele %key si kitufe halali cha kipengele." msgid "Handler %id is not a valid handler id." msgstr "Handler %id sio kitambulisho halali cha handler." msgid "Debug: Override: @title" msgstr "Kukagua Kasoro: Badilisha: @title" msgid "Override a webform's settings, elements, and handlers." msgstr "Badili mipangilio, vipengele, na wasimamizi wa fomu ya mtandao." msgid "Elements:" msgstr "Vipengele:" msgid "Handlers:" msgstr "Watendaji:" msgid "" "Page caching will be disabled when a time restriction is applied to a " "webform." msgstr "" "Kukamata ukurasa kutawezeshwa wakati kikomo cha wakati kitatumika kwa " "fomu ya wavuti." msgid "Demo: Application Evaluations" msgstr "Maonyesho: Tathmini za Maombi" msgid "No evaluations have been submitted." msgstr "Hakuna tathmini zilizowasilishwa." msgid "Example: Variant: A/B test" msgstr "Mfano: Tofauti: Jaribio la A/B" msgid "A feedback form with an A/B test." msgstr "Fomu ya maoni yenye jaribio la A/B." msgid "" "mode:\n" " '#type': webform_variant\n" " '#title': Variant\n" " " "'#randomize': true\n" " '#variant': override\n" "type:\n" " '#title': " "'Type of Feedback'\n" " '#type': webform_radios_other\n" " '#required': " "true\n" " '#options':\n" " Comments: Comments\n" " 'Report a Bug': " "'Report a Bug'\n" " Questions: Questions\n" " '#options_display': " "side_by_side\n" "comments:\n" " '#type': textarea\n" " '#title': 'Your " "Feedback'\n" " '#required': true\n" "name:\n" " '#title': 'Your Name'\n" " " "'#type': textfield\n" " '#required': true\n" "email:\n" " '#title': 'Your " "Email'\n" " '#type': email\n" " '#required': true\n" "actions:\n" " " "'#type': webform_actions\n" " '#title': 'Submit button(s)'\n" " " "'#submit__label': 'Submit feedback'\n" "" msgstr "" "mode:\n" " '#type': webform_variant\n" " '#title': Tofauti\n" " " "'#randomize': true\n" " '#variant': override\n" "type:\n" " '#title': " "'Aina ya Maoni'\n" " '#type': webform_radios_other\n" " '#required': " "true\n" " '#options':\n" " Comments: Maoni\n" " 'Report a Bug': " "'Ripoti Tatizo'\n" " Questions: Maswali\n" " '#options_display': " "side_by_side\n" "comments:\n" " '#type': textarea\n" " '#title': 'Maoni " "Yako'\n" " '#required': true\n" "name:\n" " '#title': 'Jina Lako'\n" " " "'#type': textfield\n" " '#required': true\n" "email:\n" " '#title': 'Barua " "Pepe Yako'\n" " '#type': email\n" " '#required': true\n" "actions:\n" " " "'#type': webform_actions\n" " '#title': 'Kitufe cha kuwasilisha'\n" " " "'#submit__label': 'Tuma maoni'" msgid "Example: Variant: Segments" msgstr "Mfano: Tofauti: Sehemu" msgid "An example of a long/short form with organization variants." msgstr "Mfano wa fomu ndefu/fupi yenye tofauti za shirika." msgid "Long form" msgstr "Fomu ndefu" msgid "Short form" msgstr "Fomu fupi" msgid "Hello Organization A!!!" msgstr "Habari Shirika A!!!" msgid "Hello Organization B!!!" msgstr "Habari Shirika B!!!" msgid "Hello Organization C!!!" msgstr "Habari Shirika C!!!" msgid "" "Demonstrates how to use the Webform module to build an " "application/evaluation system." msgstr "" "Inaonyesha jinsi ya kutumia module ya Webform kujenga mfumo wa " "maombi/tathmini." msgid "" "Demonstrates how to use the Webform module to build an event " "registration system with email reminders." msgstr "" "Inaonyesha jinsi ya kutumia moduli ya Webform kujenga mfumo wa usajili " "wa tukio wenye vikumbusho vya barua pepe." msgid "" "Demonstrates how to use the Webform module to build a region based " "contact system." msgstr "" "Inaonyesha jinsi ya kutumia moduli ya Webform kujenga mfumo wa " "mawasiliano unaotegemea mkoa." msgid "Form API Export" msgstr "Form API Export" msgid "" "The Form API export page demonstrates how a webform's " "elements may be used to create custom configuration forms." msgstr "" "Utoaji wa API ya Fomu unaonyesha jinsi vipengele vya " "fomu ya wavuti vinavyoweza kutumika kuunda fomu za usanidi maalum." msgid "Form API (FAPI) Code" msgstr "Msimbo wa Form API (FAPI)" msgid "Module info" msgstr "Taarifa za moduli" msgid "Configuration settings form" msgstr "Fomu ya mipangilio ya usanidi" msgid "Webform Custom Form Example" msgstr "Mfano wa Fomu Maalum ya Webform" msgid "" "Provides an example of custom configuration form built using the " "Webform module." msgstr "" "Inatoa mfano wa fomu ya usanidi maalum iliyojengwa kwa kutumia moduli " "ya Webform." msgid "Example: Webform Custom (Configuration) Form" msgstr "Mfano: Fomu Maalum ya Webform (Marekebisho)" msgid "" "The below custom properties are provided and managed by the " "webform_example_element_properties.module." msgstr "" "Sifa maalum zilizo hapa chini zinatolewa na kusimamiwa na module ya " "webform_example_element_properties." msgid "" "The custom data value will be added to @label (@type) data-* " "attributes." msgstr "" "Thamani ya data iliyobinafsishwa itaongezwa kwenye sifa za data-* za " "@label (@type)." msgid "Webform Element Properties Example" msgstr "Mfano wa Sifa za Kipengele cha Fomu ya Wavuti" msgid "" "Provides an example that shows how to add custom properties to Webform " "elements." msgstr "" "Inatoa mfano unaoonyesha jinsi ya kuongeza sifa za kawaida kwa " "vipengele vya Webform." msgid "Immediately send email when testing a webform" msgstr "Tuma barua pepe mara moja unapojaribu fomu ya wavuti" msgid "Use UUIDs for all entity references" msgstr "Tumia UUID kwa marejeleo yote ya entiti" msgid "" "The Config Export form allows developers to quickly " "export a single webform's YAML configuration file." msgstr "" "Fomu ya Config Export inaruhusu watengenezaji " "kusafirisha haraka faili moja ya usanidi wa YAML wa fomu ya wavuti." msgid "Enter a number range (1:100)" msgstr "Weka anuwai ya nambari (1:100)" msgid "" "The '@instance_id' variant id is missing for the '@title (@key)' " "variant type. No variant settings have been applied." msgstr "" "Aina ya tofauti ya '@instance_id' haipo kwa aina ya tofauti ya '@title " "(@key)'. Hakuna mipangilio ya tofauti iliyotumika." msgid "" "Automatically save as draft when paging, previewing, and when there " "are validation errors" msgstr "" "Hifadhi kama rasimu kiotomatiki unapotumia ukurasa, kuangalia awali, " "na wakati kuna makosa ya uthibitisho" msgid "" "Automatically save partial submissions when users click the \"Next " "Page\", \"Previous Page\", or \"Preview\" buttons or when validation " "errors prevent a webform from being submitted." msgstr "" "Hifadhi kwa moja sehemu za fomu zinazotumwa wakati watumiaji " "wanapobofya vifungo vya \"Ukurasa Ufuatao\", \"Ukurasa wa Awali\", au " "\"Tazama awali\" au wakati makosa ya uthibitisho yanazuia fomu ya " "wavuti kuwasilishwa." msgid "Enable the %name variant" msgstr "Washanua toleo la %name" msgid "Login message when access denied to private file uploads" msgstr "Ujumbe wa kuingia wakati ruhusa ya kupakia faili binafsi imekataliwa" msgid "" "Setting autocomplete to off will disable autocompletion for this " "element. Select 'Autofill' to use semantic attribute values for " "collecting certain types of user information." msgstr "" "Kuweka autocomplete kuwa off kutaleta kuzima moja kwa moja kwa kujaza " "kwa kipengele hiki. Chagua 'Autofill' ili kutumia thamani za sifa za " "lugha kwa ajili ya kukusanya aina fulani za taarifa za mtumiaji." msgid "Autofill…" msgstr "Jaza moja kwa moja…" msgid "Autocomplete autofill" msgstr "Ujazo wa kiotomatiki wa kujaza" msgid "" "Browsers sometimes have features for helping users fill forms in, for " "example prefilling the user's address based on earlier user input. The " "autocomplete (autofill) attribute can be used to hint to the user " "agent how to, or indeed whether to, provide such a feature." msgstr "" "Vivinjari kwa wakati mwingine huwa na vipengele vya kusaidia watumiaji " "kujaza fomu, kwa mfano kujaza hapo awali anwani ya mtumiaji kulingana " "na taarifa zilizotolewa awali na mtumiaji. Sifa ya autocomplete " "(autofill) inaweza kutumika kuonyesha kwa wakala wa mtumiaji jinsi " "gani, au hata kama inapaswa, kutoa huduma hiyo." msgid "Biographical attributes" msgstr "Sifa za wasifu" msgid "Honorific prefix" msgstr "Kitembe cha heshima" msgid "Additional names" msgstr "Majina ya ziada" msgid "Honorific suffix" msgstr "Kiambatanishi cha heshima" msgid "Organization job title" msgstr "Cheo cha kazi katika shirika" msgid "Birthday day" msgstr "Siku ya Kuzaliwa" msgid "Birthday month" msgstr "Mwezi wa kuzaliwa" msgid "Birthday year" msgstr "Mwaka wa kuzaliwa" msgid "Contact photo" msgstr "Picha ya mawasiliano" msgid "Instant messaging URL" msgstr "URL ya ujumbe wa papo hapo" msgid "Address attributes" msgstr "Sifa za anwani" msgid "Street address (multiline)" msgstr "Anwani ya mtaa (mistari mingi)" msgid "Address level 1" msgstr "Anuani kiwango cha 1" msgid "Address level 2" msgstr "Anuani kiwango cha 2" msgid "Address level 3" msgstr "Anuani kiwango cha 3" msgid "Address level 4" msgstr "Anwani kiwango cha 4" msgid "Postal code / Zip code" msgstr "Msimbo wa posta / Msimbo wa ZIP" msgid "Telephone attributes" msgstr "Sifa za Simu" msgid "Telephone - home" msgstr "Simu - nyumbani" msgid "Telephone - work" msgstr "Simu - kazini" msgid "Telephone - work extension" msgstr "Simu - tawi la kazi" msgid "Telephone - mobile" msgstr "Simu - ya mkononi" msgid "Telephone - fax" msgstr "Simu - faksi" msgid "Telephone - pager" msgstr "Simu ya mkononi - kipigapicha" msgid "Telephone country code" msgstr "Nambari ya nchi ya simu" msgid "Telephone national code" msgstr "Msimbo wa taifa wa simu" msgid "Telephone area code" msgstr "Nambari ya eneo la simu" msgid "Telephone local number" msgstr "Nambari ya simu ya ndani" msgid "Telephone local prefix" msgstr "Kiambishi cha nambari ya simu ya eneo" msgid "Telephone local suffix" msgstr "Nambari ya eneo ya simu" msgid "Telephone extension" msgstr "Nambari ya sehemu ya simu" msgid "Commerce attributes" msgstr "Sifa za Biashara" msgid "Additional names on card" msgstr "Majina ya Ziada kwenye kadi" msgid "Family name on card" msgstr "Jina la familia kwenye kadi" msgid "Allow users to sort elements" msgstr "Waachilie watumiaji kupanga vipengele" msgid "Allow users to add/remove elements" msgstr "Ruhusu watumiaji kuongeza/kutoa vipengele" msgid "Allow users to input the number of items to be added" msgstr "Ruhusu watumiaji kuweka idadi ya vitu vinavyotakiwa kuongeza" msgid "" "Delete existing submissions in specified webform before generating new " "submissions" msgstr "" "Futa mawasilisho yaliyopo katika fomu ya wavuti iliyobainishwa kabla " "ya kuunda mawasilisho mapya" msgid "Date placeholder" msgstr "Kipenyo cha tarehe" msgid "Time placeholder" msgstr "Sehemu ya muda" msgid "Always include elements with private and restricted access" msgstr "" "Daima jumuisha vipengele vyenye upatikanaji wa kibinafsi na " "waliodhibitiwa" msgid "Demo: Events" msgstr "Onyesho: Matukio" msgid "" "An example of a custom (configuration) form built using the webform " "module." msgstr "" "Mfano wa fomu maalum (ya usanidi) iliyojengwa kwa kutumia moduli ya " "webform." msgid "" "If checked, the exported file and any submission file uploads will be " "download in the archive file." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, faili lililoongezwa na faili zozote zilizotumwa " "zitapakuliwa ndani ya faili la kumbukumbu." msgid "Archive options" msgstr "Chaguzi za Archive" msgid "Archive file type" msgstr "Aina ya faili la hati safi" msgid "" "Select the archive file type for submission file uploads and generated " "documents." msgstr "" "Chagua aina ya faili la faili la kumbukumbu kwa ajili ya kupakia faili " "za uwasilishaji na hati zilizotengenezwa." msgid "Tar archive (*.tar.gz)" msgstr "Faili la kumbukumbu la Tar (*.tar.gz)" msgid "ZIP file (*.zip)" msgstr "Faili la ZIP (*.zip)" msgid "Return/default value" msgstr "Thibitisho/thamani ya chaguo-msingi" msgid "" "The return value is what is submitted to the server and stored in the " "database when the element is checked. The default value and " "recommended return value is a TRUE boolean value." msgstr "" "Thamani inayorudiwa ni ile inayotumwa kwa seva na kuhifadhiwa kwenye " "hifadhidata wakati kipengele kinapochaguliwa. Thamani ya chaguo-msingi " "na inayopendekezwa ya kurudi ni thamani ya boolean ya TRUE." msgid "" "The return value should only be customized when an external " "system or service expects a custom string value. (i.e. yes, checked, " "accepted, etc…)" msgstr "" "Thamani inayorudi inapaswa kubadilishwa tu wakati mfumo wa nje " "au huduma inatarajia thamani maalum ya mfuatano wa herufi. (yaani " "ndiyo, chaguliwa, kukubaliwa, n.k…)" msgid "Boolean limit" msgstr "Kikomo cha boolean" msgid "Options limits" msgstr "Vikwazo vya chaguzi" msgid "Please add a new options or checkbox element." msgstr "Tafadhali ongeza chaguo mpya au kipengee cha checkbox." msgid "No options or checkbox elements are available." msgstr "Hakuna chaguo au vipengele vya kasha vinavyopatikana." msgid "@title @type limit" msgstr "@title @type kikomo" msgid "This message will be displayed when all limits are reached." msgstr "Ujumbe huu utaonyeshwa pale mipaka yote itakapofikiwa." msgid "Apply limits to each source entity" msgstr "Weka vizingiti kwa kila chanzo cha entiti" msgid "Apply limits to per user" msgstr "Weka mipaka kwa kila mtumiaji" msgid "" "If checked, limits will be applied per submission for authenticated " "and anonymous users. Anonymous user limits are only tracked by the " "user's browser sessions. Per user limits work best for authenticated " "users." msgstr "" "Ikiwa itachaguliwa, vizingiti vitawekwa kwa kila uwasilishaji kwa " "watumiaji walioingia na wasiojiandikisha. Vizingiti vya watumiaji " "wasiojiandikisha vinazingatiwa tu kwa kupitia vikao vya kivinjari vya " "mtumiaji. Vizingiti kwa kila mtumiaji hufanya kazi vyema zaidi kwa " "watumiaji walioingia." msgid "Do not alter the option/checkbox" msgstr "Usibadilishe chaguo/kabati la chaguo" msgid "Append message to the option/checkbox's text" msgstr "Ongeza ujumbe kwenye maandishi ya chaguo/checkbox" msgid "Append message to the option/checkbox's description" msgstr "Ongeza ujumbe kwenye maelezo ya chaguo/kibonye cha kuangalia" msgid "Multiple remaining message" msgstr "Ujumbe mwingi unaobaki" msgid "Unlimited message" msgstr "Ujumbe usio na kikomo" msgid "" "@limit - The total number of submissions allowed for the " "option/checkbox." msgstr "" "@limit - Jumla ya idadi ya mawasilisho yanayoruhusiwa kwa " "chaguo/kisanduku cha alama." msgid "@total - The current number of submissions for the option/checkbox." msgstr "@total - Idadi ya sasa ya mawasilisho kwa chaguo/kibokosi cha alama." msgid "" "@remaining - The remaining number of submissions for the " "option/checkbox." msgstr "" "@remaining - Idadi iliyobaki ya mawasilisho kwa chaguo/kashida ya " "alama." msgid "@label - The element option/checkbox's label." msgstr "@label - Lebo ya chaguo/la kisanduku cha kipengee." msgid "Options/Checkbox limit" msgstr "Chaguzi/Kikomo cha vikasha vya kuangalia" msgid "Per source entity" msgstr "Kulingana na chombo chanzo" msgid "Reusing Webform APIs" msgstr "Kutumia tena APIs za Webform" msgid "" "This screencast walks through how to reusing the Webform module’s " "APls to create custom configuration forms." msgstr "" "Screencast hii inaelezea jinsi ya kutumia tena API za moduli ya " "Webform kuunda fomu za usanidi zilizobinafsishwa." msgid "" "A single webform's YAML configuration file can easily be imported into another Drupal instance." msgstr "" "Faili moja ya usanidi wa YAML ya fomu ya wavuti inaweza kwa urahisi kuingizwa katika mfano mwingine wa Drupal." msgid "Allow users to customize the submission results table" msgstr "Ruhusu watumiaji kubinafsisha jedwali la matokeo ya uwasilishaji" msgid "" "If checked, users can customize the submission results table for this " "webform." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, watumiaji wanaweza kubinafsisha jedwali la matokeo " "ya mawasilisho kwa fomu hii ya wavuti." msgid "My table settings" msgstr "Mipangilio yangu ya jedwali" msgid "Default table settings" msgstr "Mipangilio ya jedwali la chaguo-msingi" msgid "" "If checked, users can individually customize the submission results " "table for all webforms." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, watumiaji wanaweza kubinafsisha kibinafsi jedwali " "la matokeo ya uwasilishaji kwa fomu zote za wavuti." msgid "" "Validation error message contains HTML markup. HTML markup can not be " "display via HTML5 clientside validation and will be removed." msgstr "" "Ujumbe wa hitilafu ya uhakiki una alama za HTML. Alama za HTML " "haziwezi kuonyeshwa kupitia uhakiki wa upande wa mteja wa HTML5 na " "zitatolewa." msgid "Table select header" msgstr "Kichwa cha chaguo la jedwali" msgid "Table select description header" msgstr "Kichwa cha maelezo ya chaguo la jedwali" msgid "" "The label is displayed in the header for the table select's option " "limit column." msgstr "" "Lebo inaonyeshwa katika kichwa cha jedwali kwa safu ya kikomo cha " "chaguo la kuchagua." msgid "Add row" msgstr "Ongeza safuu" msgid "Add element" msgstr "Ongeza elementi" msgid "Element keys are automatically prefixed with parent row's key." msgstr "" "Funguo za vipengele huwekwa kiotomatiki kichwa cha funguo ya safu ya " "mzazi." msgid "" "The %title (@type) must be with in a %parent_title (@parent_type) " "element." msgstr "" "%title (@type) lazima iwe ndani ya sehemu ya %parent_title " "(@parent_type)." msgid "Webform Composites vs. Tables" msgstr "Webform Composites dhidi ya Meza" msgid "" "This screencast walks through when to use a webform composite element " "and when to use a webform table." msgstr "" "Kiprogramu hiki cha skrini kinaelezea ni lini kutumika kipengele cha " "muungano wa fomu mtandaoni na ni lini kutumika jedwali la fomu " "mtandaoni." msgid "" "The %webform webform is closed. The below status " "will be ignored." msgstr "" "Fomu ya wavuti ya %webform imefungwa. Hali " "iliyopo hapa chini itapuuzwa." msgid "" "The %webform webform is closed. The below status will " "be ignored." msgstr "" "Fomu ya wavuti ya %webform imefungwa. Hali iliyo " "chini itapuuzwa." msgid "Checklist (☑/☐)" msgstr "Orodha ya Kukagua (☑/☐)" msgid "Checklist (gi)" msgstr "Orodha ya Kukagua (gi)" msgid "" "Enter a regular expression that the element's " "value should match." msgstr "" "Ingiza mwelekeo wa kawaida ambao thamani ya " "kipengee inapaswa kuendana nayo." msgid "" "If checked, adds required indicator to the title, if visible. To " "required individual elements, also tick \"Required\" under the @name " "settings above." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, inaongeza kiashiria cha mahitaji kwenye kichwa, " "ikiwa kinaonekana. Kwa vipengele binafsi vinavyohitajika, pia chagua " "\"Required\" chini ya mipangilio ya @name hapo juu." msgid "Scale settings" msgstr "Mipangilio ya ukubwa" msgid "Minimum label" msgstr "Lebo ya chini kabisa" msgid "Maximum label" msgstr "Lebeli ya Juu Zaidi" msgid "Label for the maximum value in the scale." msgstr "Leimbi kwa thamani ya juu kabisa kwenye kiwango." msgid "Scale size" msgstr "Kiasi cha kiwango" msgid "Scale type" msgstr "Aina ya kiwango" msgid "Scale text" msgstr "Kupanua maandishi" msgid "Provides a form element for input of a numeric scale." msgstr "Inatoa kipengele cha fomu kwa ajili ya kuingiza kiwango cha nambari." msgid "Header attributes" msgstr "Sifa za kichwa" msgid "Header attributes (YAML)" msgstr "Sifa za kichwa (YAML)" msgid "" "If checked, the table's header will remain visible as the user scrolls " "through the table." msgstr "" "Ikiwa itachaguliwa, kichwa cha jedwali kitaendelea kuonekana wakati " "mtumiaji anaposogeza chini katika jedwali." msgid "" "If checked, all rows and elements within the table will be prefixed " "with the table's element key and a incremented numeric value. (i.e. " "table_01_first_name)" msgstr "" "Ikiwa itachaguliwa, mistari yote na vipengele ndani ya meza " "itaanzishwa na ufunguo wa kipengele cha meza pamoja na thamani nambari " "inayoongezeka. (yaani table_01_first_name)" msgid "" "If checked, adds required indicator to the title, if visible. To " "require individual elements, also tick \"Required\" under each " "elements settings." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, inaongeza kiashiria cha hitaji kwenye kichwa, " "ikiwa kinaonekana. Ili kuhitaji vipengele binafsi, pia chagua " "\"Inahitajika\" chini ya mipangilio ya kila kipengele." msgid "Row keys are the tables's key with an incremented value." msgstr "Funguo za safu ni funguo za jedwali zenye thamani iliyoongezeka." msgid "Duplicate the table's first row" msgstr "Rudia safu ya kwanza ya jedwali" msgid "Table row" msgstr "Safu ya jedwali" msgid "Provides an element to render a table row." msgstr "Inatoa kipengele cha kuonyesha safu ya jedwali." msgid "@title contains an invalid signature." msgstr "@title ina saini isiyo halali." msgid "not valid" msgstr "si halali" msgid "" "Disabled " "elements do not submit data back to the server and the element's " "server-side default or current value will be preserved and saved to " "the database." msgstr "" "Vipengele " "vilivyokatwa kazi havitumii data kurudi kwenye seva na thamani ya " "chaguo-msingi ya kipengele au thamani ya sasa upande wa seva " "itahifadhiwa na kuhifadhiwa kwenye hifadhidata." msgid "" "The HTML " "Geolocation API is used to get the geographical position of a " "user. Since this can compromise privacy, the position is not available " "unless the user approves it." msgstr "" "API ya HTML " "Geolocation hutumika kupata nafasi ya kijiografia ya mtumiaji. Kwa " "kuwa hii inaweza kuathiri faragha, nafasi hiyo haipatikani isipokuwa " "mtumiaji aruhusu." msgid "Cast posted element value and custom data" msgstr "Thibitisha thamani ya kipengee kilichochapishwa na data maalum" msgid "" "If checked, posted element values will be cast to integers, floats, " "and booleans as needed. Custom data can be cast by placing the desired " "type in parentheses before the value or token. (i.e. \"(int) " "[webform_submission:value:total]\" or \"(int) 100\")" msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, thamani za vipengele vilivyowekwa zitabadilishwa " "kuwa nambari mzima, nambari za desimali, na boolean inapohitajika. " "Data maalum inaweza kubadilishwa kwa kuweka aina inayotakiwa ndani ya " "mabano kabla ya thamani au tokeni. (yaani \"(int) " "[webform_submission:value:total]\" au \"(int) 100\")" msgid "For custom data, the casts allowed are:" msgstr "Kwa data zilizobinafsishwa, aina za casts zinazoruhusiwa ni:" msgid "@cast - cast to @type" msgstr "@cast - geuza kuwa @type" msgid "This message is displayed when the response status code is not 2xx." msgstr "Ujumbe huu unaonyeshwa wakati msimbo wa hali ya jibu si 2xx." msgid "Custom response messages" msgstr "Ujumbe maalum wa majibu" msgid "201 Created" msgstr "201 Imetengenezwa" msgid "204 No Content" msgstr "204 Hakuna Maudhui" msgid "Post type:" msgstr "Aina ya chapisho:" msgid "Type casting:" msgstr "Kuwa na aina:" msgid "Share embed" msgstr "Shiriki kiambatisho" msgid "Share preview" msgstr "Shiriki awali" msgid "" "The Share preview page allows site builders to " "preview an embedded webform." msgstr "" "Ukurasa wa Shiriki mwonekano wa awali unawawezesha " "wajenzi wa tovuti kuangalia mwonekano wa fomu ya wavuti " "iliyojumuishwa." msgid "Share test" msgstr "Shiriki jaribio" msgid "" "The Share test page allows site builders to test an " "embedded webform." msgstr "" "Ukurasa wa Jaribio la Kushiriki unawawezesha wajenzi " "wa tovuti kujaribu fomu ya wavuti iliyojumishwa." msgid "JavaScript -- The embedded webform will be inserted using JavaScript." msgstr "JavaScript -- Fomu iliyojazwa itachapishwa kwa kutumia JavaScript." msgid "Fixed iframe code" msgstr "Msimbo wa iframe uliowekwa" msgid "Copy code" msgstr "Nakili nambari" msgid "Share settings" msgstr "Sehemu za kushiriki" msgid "Form sharing enabled for webform nodes" msgstr "Ushirikishaji wa fomu umewezeshwa kwa nodi za webform" msgid "Form sharing is enabled for all webforms node." msgstr "Kushiriki fomu kumewezeshwa kwa nodi zote za webforms." msgid "" "If checked, form sharing will be enabled for webform nodes that use " "this webform." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, kushiriki fomu kutawezekana kwa nodi za webform " "zinazotumia fomu hii ya wavuti." msgid "Display title on shared form" msgstr "Onyesha kichwa kwenye fomu iliyo sambazwa" msgid "If checked, the page title will displayed on this shared webform." msgstr "" "Ikiwa imeshindikishwa, kichwa cha ukurasa kitaonyeshwa kwenye fomu hii " "ya wavuti ya kushirikiwa." msgid "Select the theme that will be used to render this shared webform." msgstr "" "Chagua mandhari ambayo itatumika kuonyesha fomu hii ya wavuti " "iliyoachwa." msgid "Page body attributes" msgstr "Sifa za mwili wa ukurasa" msgid "Form share settings" msgstr "Mipangilio ya kushiriki fomu" msgid "If checking, form sharing will be enabled for all webforms." msgstr "" "Ikiwa unachunguza, kushirikiana kwa fomu kutawezekana kwa fomu zote za " "wavuti." msgid "" "The Share embed page provides code snippets that are " "used to embedded a webform in any website, webpage, and application." msgstr "" "Shiriki kuingiza ukurasa hutoa vipande vya msimbo " "vinavyotumika kuingiza fomu ya wavuti katika tovuti yoyote, ukurasa wa " "wavuti, na programu." msgid "@count images" msgid_plural "@count images" msgstr[0] "" "@count picha\n" "@count picha" msgid "@count custom options" msgid_plural "@count custom options" msgstr[0] "" "@count chaguzi za kawaida \n" "@count chaguzi za kawaida" msgid "@count email @message" msgid_plural "@count emails @message" msgstr[0] "" "@count barua pepe @message \n" "@count barua pepe @message" msgid "@count submission" msgid_plural "@count submissions" msgstr[0] "" "@count mawasilisho \n" "@count mawasilisho" msgid "@count template" msgid_plural "@count templates" msgstr[0] "" "@count templeti \n" "@count templeti" msgid "@count webform" msgid_plural "@count webforms" msgstr[0] "" "@count fomu ya wavuti \n" "@count fomu za wavuti" msgid "@count option" msgid_plural "@count options" msgstr[0] "" "@count chaguo \n" "@count chaguzi" msgid "@count draft" msgid_plural "@count drafts" msgstr[0] "" "@count rasimu \n" "@count rasimu" msgid "Only @count instance is permitted" msgid_plural "Only @count instances are permitted" msgstr[0] "" "Kila kifungu @count kinaruhusiwa \n" "Vifungu vyote @count vinaruhusiwa" msgid "Sharing Webforms" msgstr "Kushirikiana Fomu za Mtandao" msgid "" "This screencast walks through how to share a webform with any website, " "webpage, or application." msgstr "" "Screencast hii inaonyesha jinsi ya kushiriki fomu ya wavuti na tovuti " "yoyote, ukurasa wa wavuti, au programu yoyote." msgid "Default wizard/cards start label" msgstr "Leja ya kuanza ya chaguomsingi ya mchawi/kadi" msgid "Default section/card title tag" msgstr "Lebo ya kichwa cha sehemu/kadi ya chaguo-msingi" msgid "Show wizard/cards progress bar" msgstr "Onyesha mstari wa maendeleo wa mchawi/kadi" msgid "Show wizard/cards progress pages" msgstr "Onyesha kurasa za maendeleo za mchawi/kadi" msgid "Show wizard/cards progress percentage" msgstr "Onyesha asilimia ya maendeleo ya mchawi/kadi" msgid "Update wizard/cards progress bar's pages based on conditions" msgstr "" "Sasisha mabadiliko ya mtaalamu/kadi kwenye mchakato wa kurasa " "kulingana na masharti" msgid "" "If checked, the wizard/cards progress bar's pages will be hidden or " "shown based on each pages conditional logic." msgstr "" "Ikiwa itachaguliwa, kurasa za mstari wa maendeleo wa mchawi/kadi " "zitawezeshwa kufichwa au kuonyeshwa kulingana na mantiki ya masharti " "ya kila ukurasa." msgid "Wizard/cards start label" msgstr "Lebo ya kuanza ya mchawi/kadi" msgid "" "The first page label in the progress bar. Subsequent pages are titled " "by their wizard/card page title." msgstr "" "Lebeli ya ukurasa wa kwanza katika barabara ya maendeleo. Kurasa " "zinazofuata zinapewa majina kulingana na kichwa cha ukurasa wa " "mchawi/kadi zao." msgid "Wizard/cards end label" msgstr "Lebo ya mwisho ya Wizard/cards" msgid "Track wizard/cards progress in the URL by" msgstr "Fuata maendeleo ya mchawi/kadi kwenye URL kwa" msgid "Wizard/cards previous page button label" msgstr "Lebo ya kitufe cha kurudi kwenye ukurasa uliotangulia wa Wizard/kadi" msgid "This is used for the previous page button within a wizard/cards." msgstr "Hii hutumika kwa kitufe cha ukurasa wa nyuma ndani ya mchawi/kadi." msgid "Wizard/cards next page button label" msgstr "Kitufe cha kadi/Mtaalamu kurasa inayofuata" msgid "This is used for the next page button within a wizard/cards." msgstr "Hii hutumika kwa kitufe cha ukurasa unaofuata ndani ya mchawi/kadi." msgid "Display show/hide all wizard/cards pages link" msgstr "Onyesha kiungo cha kuonesha/kuficha kurasa zote za wizard/kadi" msgid "" "If checked, a hide/show all elements link will be added to this " "webform when there are wizard/cards pages." msgstr "" "Ikiwa imetambuliwa, kiungo cha kuficha/kuonyesha vipengele vyote " "kitaongezwa kwenye fomu hii ya mtandaoni pale ambapo kuna kurasa za " "mchawi/kadi." msgid "Wizard/cards show all elements label" msgstr "Wizard/kadi zinaonyesha lebo ya vipengele vyote" msgid "Wizard/card hide all elements label" msgstr "Leza/kadi ficha lebo ya vipengele vyote" msgid "Webform Cards" msgstr "Kadi za Fomu za Wavuti" msgid "" "Provides a 'Card' container element for fast clientside multistep form " "pagination." msgstr "" "Inatoa kipengele cha chombo cha 'Kadi' kwa ajili ya upangaji wa haraka " "wa fomu nyingi hatua upande wa mteja." msgid "Convert wizard pages to cards" msgstr "Badilisha kurasa za mchawi kuwa kadi" msgid "Convert @title wizard pages to cards" msgstr "Badilisha kurasa za mchawi za @title kuwa kadi" msgid "" "Please make sure to test the converted webform on a staging server " "before using cards in production." msgstr "" "Tafadhali hakikisha unajaribu fomu ya wavuti iliyobadilishwa kwenye " "seva ya majaribio kabla ya kutumia kadi katika uzalishaji." msgid "" "Cards provide an almost identical user experience to wizard pages, but " "moving between cards is much faster. Cards use JavaScript for " "pagination and client-side validation. Cards also support " "auto-forwarding with conditional logic." msgstr "" "Kadi hutoa uzoefu wa mtumiaji karibu kabisa na ule wa kurasa za " "mchawi, lakini kuhamia kati ya kadi ni kwa kasi zaidi sana. Kadi " "hutumia JavaScript kwa ajili ya upangaji ukurasa na uthibitishaji " "upande wa mteja. Kadi pia zinaunga mkono uhamishaji wa moja kwa moja " "kwa kutumia mantiki ya masharti." msgid "" "Please confirm that you want to convert this webform's wizard pages to " "cards" msgstr "" "Tafadhali thibitisha kwamba unataka kubadilisha kurasa za mwongozo wa " "fomu ya wavuti kuwa kadi" msgid "Wizard pages have been successfully converted to cards." msgstr "Kurasa za mchawi zimebadilishwa kwa mafanikio kuwa kadi." msgid "Card settings" msgstr "Mipangilio ya kadi" msgid "Provides an element for a fast clientside pagination." msgstr "Inatoa kipengele kwa kurasa za haraka upande wa mteja." msgid "" "Pages and cards cannot be used in the same webform. Please remove or " "convert the pages/cards to the same element type." msgstr "" "Kurasa na kadi haiwezi kutumika katika fomu moja ya wavuti. Tafadhali " "ondoa au badilisha kurasa/kadi kuwa aina moja ya kipengele." msgid "Edit '@label' (@start of @end)" msgstr "Hariri '@label' (@start ya @end)" msgid "\"@title: @page\" loaded. (@start of @end)" msgstr "\"@title: @page\" imeloadwa. (@start ya @end)" msgid "Add new @item after @item @number" msgstr "Ongeza @item mpya baada ya @item @number" msgid "" "If checked, the wizard's progress bar's pages will be hidden or shown " "based on each pages conditional logic." msgstr "" "Ikiwa imeshikwa, kurasa za upau wa maendeleo wa mchawi zitasemwa au " "kuonyeshwa kulingana na mantiki ya masharti ya kila ukurasa." msgid "Wizard hide all elements label" msgstr "Jina la kitufe cha kuficha vipengele vyote vya Wizard" msgid "This is used by the add/remove (+/-) icons." msgstr "Hii hutumika na alama za kuongeza/kuondoa (+/-)." msgid "Title attributes" msgstr "Vigezo vya Title" msgid "Apply classes to the title tag." msgstr "Tumia madarasa kwa lebo ya kichwa." msgid "Apply custom styles to the title tag." msgstr "Tumia mitindo maalum kwa alama ya title." msgid "Enter additional attributes to be added to the title tag." msgstr "Ingiza sifa za ziada ambazo zitamwongezwa alama ya kichwa." msgid "Include '@type of the above' option" msgstr "Jumuisha chaguo la '@type ya yaliyotajwa hapo juu'" msgid "@type option text" msgstr "@type chaguo maandishi" msgid "Container (no title)" msgstr "Koneta (bila kichwa)" msgid "Buttons - flexbox" msgstr "Vitufe - flexbox" msgid "Buttons - horizontal" msgstr "Vibofyo - wima" msgid "Buttons - vertical" msgstr "Vitufe - wima" msgid "%title content type already exists" msgstr "Aina ya maudhui %title tayari ipo" msgid "" "This screencast walks through how to create faster and better " "multistep form user experiences using the Webform Cards module." msgstr "" "Kirekodi hiki cha skrini kinaonyesha jinsi ya kuunda uzoefu wa " "watumiaji wa fomu zenye hatua nyingi kwa haraka na bora zaidi kwa " "kutumia moduli ya Webform Cards." msgid "Do not track user IP address" msgstr "Usifuatilie anwani ya IP ya mtumiaji" msgid "Do not track user IP addresses" msgstr "Usifuatilie anwani za IP za watumiaji" msgid "Webform Custom Options" msgstr "Chaguzi Maalum za Fomu ya Mtandao" msgid "Webform Options Limit" msgstr "Kikomo cha Chaguo za Fomu ya Wavuti" msgid "Webform Submission Export/Import" msgstr "Kusafirisha/Kuingiza Madai ya Fomu ya Mtandao" msgid "" "The 'tokenized' URL to view a submission will be available when " "viewing a submission's information and can be inserted into an email " "using the [webform_submission:token-view-url] token." msgstr "" "URL yenye 'tokenized' ya kuangalia kikao itapatikana wakati wa " "kuangalia taarifa za kikao na inaweza kuwekwa katika barua pepe kwa " "kutumia tokeni ya [webform_submission:token-view-url]." msgid "" "The 'tokenized' URL to update a submission will be available when " "viewing a submission's information and can be inserted into an email " "using the [webform_submission:token-update-url] token." msgstr "" "URL iliyo \"tokenized\" ya kusasisha mawasilisho itapatikana " "unapotazama taarifa za mawasilisho na inaweza kuwekwa katika barua " "pepe kwa kutumia tokeni ya [webform_submission:token-update-url]." msgid "User IP address tracking is disabled for all webforms." msgstr "" "Ufuatiliaji wa anwani za IP za watumiaji umezimwa kwa fomu zote za " "wavuti." msgid "If checked, a user's IP address will not be recorded for this webform." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, anwani ya IP ya mtumiaji haitarekodiwi kwa fomu " "hii ya wavuti." msgid "" "This is the \"To:\" email header which will be the person(s) " "responsible for receiving this webform." msgstr "" "Hii ni kichwa cha barua pepe cha \"Kwa:\" ambacho kitakuwa ni mtu(mtu) " "anayehusika kupokea fomu hii ya wavuti." msgid "" "This is the \"From:\" email header which should come from " "you. It should be your brand, company, organization, or " "website entity." msgstr "" "Hii ni kichwa cha barua pepe cha \"Kutoka:\" ambacho kinapaswa kuja " "kutoka kwa wewe. Kinapaswa kuwa chapa yako, kampuni, shirika, " "au taasisi ya tovuti yako." msgid "Reply to (individual/organization)" msgstr "Jibu kwa (mtu binafsi/shirika)" msgid "" "The \"Reply-To:\" email header is used for replying to the email that " "is received. For example, if you collect a customers email, you would " "want to reply-to them. If you collect a lead generation form and want " "to reply to the coordinator, you would reply-to them." msgstr "" "Kichwa cha barua pepe cha \"Reply-To:\" hutumika kwa ajili ya kujibu " "barua pepe inayopokelewa. Kwa mfano, ikiwa unakusanya barua pepe ya " "mteja, utataka kujibu kwa kutumia anwani hiyo. Ikiwa unakusanya fomu " "ya uongozi wa wateja na unataka kujibu kwa mpangilio, utajibu kwa " "mpangilio huyo." msgid "Reply to:" msgstr "Jibu kwa:" msgid "Options text" msgstr "Matini ya chaguo" msgid "Options value" msgstr "Thamani ya Chaguo" msgid "Send from (website/domain)" msgstr "Tuma kutoka (tovuti/domeini)" msgid "Less than/Equal to" msgstr "Chini ya/Sawa na" msgid "Greater than/Equal to" msgstr "Kubwa kuliko/Sawa na" msgid "" "If checked, the next button will be hidden when the input is not " "filled and can be auto-forwarded." msgstr "" "Ikiangaliwa, kitufe kijacho kitafichwa wakati fomu haijakamilika na " "kinaweza kupelekwa moja kwa moja." msgid "Clear value(s) when hidden" msgstr "Futa thamani(za) wakati zimefichwa" msgid "Not between" msgstr "Siyo kati ya" msgid "" "If unchecked, all warnings about the Webform Clientside Validation " "will be disabled." msgstr "" "Ikiwa haitachaguliwa, onyo zote kuhusu Uthibitishaji wa Wateja wa Fomu " "ya Mtandao zitasitishwa." msgid "Show remove element button" msgstr "Onyesha kitufe cha kuondoa kipengee" msgid "If unchecked, the remove button will be removed from each table row." msgstr "" "Kama haitachaguliwa, kitufe cha kuondoa kitaondolewa kutoka kwenye " "kila safu ya jedwali." msgid "Admin notes/comments" msgstr "Maelezo/maoni ya msimamizi" msgid "" "Admin notes/comments are display next to the element title in the form " "builder and visible in the form's YAML source" msgstr "" "Maelezo/maoni ya msimamizi yanaonyeshwa kando ya kichwa cha kipengele " "katika muundaji fomu na yanaonekana katika chanzo cha YAML cha fomu." msgid "Webforms: @webforms" msgstr "Webforms: @webforms" msgid "Next submission number disabled" msgstr "Nambari ya kuwasilisha inayofuata imezimwa" msgid "is filled" msgstr "imejazwa" msgid "is checked" msgstr "imeangaliwa" msgid "is between" msgstr "kiko kati ya" msgid "is not between" msgstr "siko kati ya" msgid "This @name is @state" msgstr "Hii @name iko @state" msgid "when @logic of the following conditions are met:" msgstr "wakati @logic ya masharti yafuatayo itatimizwa:" msgid "" "When @logic of the following (nested) conditions are " "met:" msgstr "" "Wakati @logic ya masharti yafuatayo ( yaliyopangwa " "ndani yake) imekamilika:" msgid "@name @trigger." msgstr "@name @trigger." msgid "" "@name @trigger @min and " "@max." msgstr "" "@name @trigger @min na " "@max." msgid "@name @trigger @value." msgstr "@name @trigger @value." msgid "" "Auto-forward to next card when a card with a single click-able input " "is completed" msgstr "" "Tuma moja kwa moja kwa kadi inayofuata wakati kadi yenye ingizo moja " "inayoweza kubonyezwa imekamilika" msgid "" "If checked, the used will be moved to the next card when a single " "click-able input is checked (i.e. radios, rating, and image select)." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, mtumiaji atahamishwa kwenye kadi inayofuata wakati " "kipengee kimoja cha kuingia kinachoweza kubonyezwa (yaani radi, " "upimaji, na uchaguzi wa picha) kimechaguliwa." msgid "Disable next submission number" msgstr "Zima nambari ya kuwasilisha inayofuata" msgid "" "If checked the next number will be automatically set to the internal " "submission id." msgstr "" "Ikiwa imetiwa tiki, nambari inayofuata itawekwa moja kwa moja kuwa " "kitambulisho cha ndani cha usilishaji." msgid "" "If checked, all submission properties and values will be included in " "the displayed debug information. This includes sid, created, updated, " "completed, and more." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, mali zote za uwasilishaji na thamani zitajumuishwa " "katika taarifa za ufuatiliaji zilizochapishwa. Hii inajumuisha sid, " "created, updated, completed, na zaidi." msgid "Data format:" msgstr "Umbizo la data:" msgid "The URL or path to redirect the user to upon successful submission." msgstr "" "URL au njia ya kumuelekeza mtumiaji baada ya kuwasilisha kwa " "mafanikio." msgid "" "Paths beginning with a forward slash (/) will redirect be treated as " "root-relative. Paths without a forward slash (/) will redirect be " "treated as Drupal relative path." msgstr "" "Njia zinazotangulia na slash ya mbele (/) zitatendewa kama njia " "inayohusiana na mizizi. Njia zisizo na slash ya mbele (/) zitatendewa " "kama njia inayohusiana na Drupal." msgid "Display element" msgstr "Kipengele cha kuonyesha" msgid "Download attachments" msgstr "Pakua viambatisho" msgid "" "If checked, the exported file and any attachments files will be " "download in the archive file." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, faili lililotolewa na faili zozote za viambatisho " "zitasakinishwa ndani ya faili la kumbukumbu." msgid "Tabby" msgstr "Tabby" msgid "Tabby provides lightweight, accessible vanilla JS toggle tabs." msgstr "" "Tabby hutoa tabo nyepesi, zinazopatikana kwa kutumia vanilla JS za " "kubadili." msgid "Tabby is used to display tabs in the administrative UI" msgstr "Tabby hutumika kuonyesha tabo katika UI ya utawala" msgid "" "Tippy.js is the complete tooltip, popover, dropdown, and menu solution " "for the web, powered by Popper." msgstr "" "Tippy.js ni suluhisho kamili la tooltip, popover, dropdown, na menyu " "kwa wavuti, linalotegemea Popper." msgctxt "Imperial height unit abbreviate" msgid "ft" msgstr "ft" msgctxt "Imperial height unit abbreviate" msgid "in" msgstr "ndani" msgctxt "Imperial height unit" msgid "feet" msgstr "miguu" msgctxt "Imperial height unit" msgid "foot" msgstr "mguu" msgctxt "Imperial height unit" msgid "inches" msgstr "inchi" msgctxt "Imperial height unit" msgid "inch" msgstr "inchi" msgctxt "Imperial height unit" msgid "Feet" msgstr "Miguu" msgid "@title: @unit" msgstr "@title: @unit" msgctxt "Imperial height unit" msgid "Inches" msgstr "Inchi" msgid "Height settings" msgstr "Mipangilio ya urefu" msgid "Height element type" msgstr "Aina ya kipengele cha urefu" msgid "Select menu with suffixes" msgstr "Chagua menyu yenye viambishi vya mwisho" msgid "Height suffix format" msgstr "Muundo wa kiambishi mrefu" msgid "Units (feet/foot and inches/inch)" msgstr "Vivyo vya vipimo (nyayo/nyayo na inchi/inchi)" msgid "Abbreviated units (ft and in)" msgstr "Vitengo vifupisho (ft na in)" msgid "Symbols (″ and ′)" msgstr "Alama (″ na ′)" msgid "Feet minimum" msgstr "Miguu ya chini kabisa" msgid "Specifies the feet's minimum value." msgstr "Huweka thamani ya chini kabisa ya miguu." msgid "Feet maximum" msgstr "Miguu ya juu kabisa" msgid "Specifies the feet's maximum value." msgstr "Inaonyesha thamani kubwa zaidi ya goti." msgid "@title: Feet" msgstr "@title: Miguu" msgid "@title: Inches" msgstr "@title: Inch" msgid "Height (feet/inches)" msgstr "Urefu (mita/kwa inchi)" msgid "Access the webform help page" msgstr "Fikia ukurasa wa msaada wa fomu ya wavuti" msgid "Allow users to delete a submission using a secure token" msgstr "Wawezeshe watumiaji kufuta taarifa waliotuma kwa kutumia tokeni salama" msgid "" "The below Ajax scroll, effect, and speed settings will also be applied " "to cards." msgstr "" "Mipangilio ifuatayo ya kuzunguka kwa Ajax, athari, na kasi pia " "zitatumika kwa kadi." msgid "Page/card name (?page=contact)" msgstr "Jina la ukurasa/kadi (?page=contact)" msgid "Page/card index (?page=2)" msgstr "Kielekezi cha ukurasa/kadi (?page=2)" msgid "is not checked" msgstr "haijachaguliwa" msgid "" "If checked, the generated file's carriage returns will be compatible " "with Excel and a marker flagging the data as UTF-8 will be added at " "the beginning." msgstr "" "Ikiwa itaangaliwa, kurudisha mstari kwa faili iliyotengenezwa yatakuwa " "yanayolingana na Excel na bendera ya kuonyesha data kama UTF-8 " "itaongezwa mwanzoni." msgid "" "If multiple email addresses are entered the '@name' will be not " "included in the email." msgstr "" "Ikiwa anwani nyingi za barua pepe zimeingizwa, '@name' haitajumuishwa " "katika barua pepe." msgid "Submission Delete" msgstr "Futa Uwasilishaji" msgid "The URL alias has to start with a slash and cannot end with a slash." msgstr "" "Jina mbadala la URL lazima lianze na alama ya mshale (slash) na " "haliwezi kumalizika na alama ya mshale." msgid "The base path has to start with a slash and cannot end with a slash." msgstr "" "Njia msingi lazima ianze na alama ya slash na haiwezi kumalizika na " "alama ya slash." msgid "Submission access token settings" msgstr "Mipangilio ya tokeni ya ufikiaji wa uwasilishaji" msgid "The webform (@webform) is broken or missing." msgstr "Fomu ya mtandao (@webform) imevunjika au haipo." msgid "" "To add details and fieldsets this vertical tabs element, you must " "defined a custom '#group': vertical_tab_key property in " "the details or fieldset element with this vertical tabs' element key." msgstr "" "Ili kuongeza maelezo na fieldsets kwa kipengele hiki cha tabo za wima, " "lazima ueleze mali ya kawaida ya '#group': " "vertical_tab_key katika kipengele cha maelezo au fieldset kwa " "kutumia ufunguo wa kipengele hiki cha tabo za wima." msgid "" "The default tab must be the [id] attributes of the details or fieldset " "element." msgstr "" "Tabi ya chaguo-msingi lazima iwe [id] ya sifa za element ya details au " "fieldset." msgid "" "A short description of the element used as help for the user when they " "use the webform." msgstr "" "Maelezo mafupi ya kipengele kinachotumika kusaidia mtumiaji anapojaza " "fomu ya wavuti." msgid "level(s)" msgstr "ngazi(s)" msgid "Default wizard/cards show all elements label" msgstr "Lejarashi la msingi/kadi zinaonyesha lebo ya vipengele vyote" msgid "Default wizard/cards hide all elements label" msgstr "Lebo ya kichawi/kadi ya chaguomsingi inayoficha vipengele vyote" msgid "" "It is recommended that these libraries are installed in your Drupal " "installation's /libraries or /web/libraries directory." msgstr "" "Inapendekezwa kwamba maktaba haya yasakinishwe katika saraka ya " "/libraries au /web/libraries ya usakinishaji wako wa Drupal." msgid "Filter by exporter label" msgstr "Chuja kwa lebo ya mtoaji" msgid "exporter" msgstr "msafirishaji" msgid "exporters" msgstr "wafanyabiashara wa nje" msgid "Enter a part of the exporter label to filter by." msgstr "Ingiza sehemu ya lebo ya msafirishaji kuchuja kwa." msgid "Filter by handler label" msgstr "Chuja kwa lebo ya mtendaji" msgid "Enter a part of the handler label to filter by." msgstr "Ingiza sehemu ya lebo ya mshughulikiaji kuchuja kwa." msgid "Filter by variant label" msgstr "Chuja kwa lebo ya aina" msgid "Enter a part of the variant label to filter by." msgstr "Ingiza sehemu ya lebo ya aina ili kuchuja kwa hiyo." msgid "" "If set, this message will be used when a required likert question is " "empty, instead of the default \"X field is required.\" message. To " "include the question title in the required message, please include the " "@name placeholder in the required message." msgstr "" "Ikiwa imetengwa, ujumbe huu utatumika wakati swali la likert " "linalohitajika bapa, badala ya ujumbe wa chaguo-msingi \"Sehemu ya X " "inahitajika.\" Ili kuongeza kichwa cha swali katika ujumbe wa lazima, " "tafadhali jumuisha kielezi cha @name katika ujumbe wa lazima." msgid "Specifies the day(s) of the week." msgstr "Inabainisha siku(s) za wiki." msgid "" "ATTENTION!!! The default Contact webform, included " "with the Webform module, has been updated to send the confirmation " "email to an authenticated user's email address." msgstr "" "TAHADHARI!!! Fomu ya mawasiliano ya chaguo-msingi, " "iliyojumuishwa na moduli ya Webform, imesasishwa ili kutuma barua pepe " "ya uthibitisho kwa anwani ya barua pepe ya mtumiaji aliyeingia katika " "mfumo." msgid "Disable support options" msgstr "Zima chaguzi za msaada" msgid "" "Visit the Webform documentation pages " "for an introduction, features overview, articles, recipes, and more..." msgstr "" "Tembelea ukurasa wa " "nyaraka za Webform kwa utangulizi, muhtasari wa sifa, makala, mapishi, na zaidi..." msgid "" "A unique name for this variant instance. Can only contain " "@requirements." msgstr "" "Jina la kipekee kwa mfano huu wa aina hii. Linaweza kuwa na " "@requirements tu." msgid "" "Get involved in the Drupal community and the Webform module. Review a " "patch, write documentation, contribute code, volunteer at an event, " "and more..." msgstr "" "Jihusishe na jamii ya Drupal na moduli ya Webform. Pitia patch, andika " "nyaraka, changia msimbo, jitolee kwenye tukio, na zaidi..." msgid "Open to all" msgstr "Wazi kwa wote" msgid "Fund development" msgstr "Fungua maendeleo" msgid "" "Help fund the day-to-day tasks required to maintain the Webform " "module. Funds are used to triage issues, resolve security issues, and " "tag new releases." msgstr "" "Saidia kufadhili kazi za kila siku zinazohitajika kudumisha moduli ya " "Webform. Fedha hutumika kugawanya matatizo, kutatua masuala ya " "usalama, na kuweka lebo kwa matoleo mapya." msgid "Fund" msgstr "Jifunze" msgid "Starting at $5 a month" msgstr "Kuanzia $5 kwa mwezi" msgid "" ":rawurlencode Raw URL encodes returned value with only " "hex digits." msgstr "" ":rawurlencode Inarudisha thamani iliyosimbwa kwa njia ya " "URL kwa kutumia tarakimu za hexadecimal pekee." msgid "Link label to the referenced webform" msgstr "Lebo ya kiungo kwa fomu ya wavuti iliyotajwa" msgid "The phone number is not valid." msgstr "Nambari ya simu si halali." msgid "" "Multiple values are comma delimited with any nested commas URI escaped " "(%2C)." msgstr "" "Thamani nyingi zimegawanyika kwa kutumia koma na koma yoyote iliyoko " "ndani imefichwa kwa kutumia URI escaped (%2C)." msgid "The Webform module's Open Collective" msgstr "Kikundi Huria cha moduli ya Webform" msgid "" "This screencast provides details about the Webform module's Open " "Collective" msgstr "" "Skrini hii inaelezea kwa undani kuhusu Open Collective ya moduli ya " "Webform" msgid "Webform module's Open Collective" msgstr "Mfuko wa Open Collective wa moduli ya Webform" msgid "" "Generate a composer.json file using drush " "@webform-libraries-composer." msgstr "" "Tengeneza faili la composer.json ukitumia drush " "@webform-libraries-composer." msgid "" "If checked, users will be able save and resume multiple drafts. Please " "note: Authenticated user need to be able 'view own submissions' to " "access saved drafts." msgstr "" "Ikiwa imetekelezwa, watumiaji wataweza kuokoa na kuendelea na rasimu " "nyingi. Tafadhali kumbuka: Mtumiaji aliyethibitishwa anahitaji uwezo " "wa 'kuona mawasilisho yake mwenyewe' ili kufikia rasimu " "zilizohifadhiwa." msgid "Webform ida required" msgstr "Webform ida required" msgid "Raw/return value" msgstr "Thamani mbichi/iliyorejeshwa" msgid "Currency (+)" msgstr "Sarafu (+)" msgid "Currency (-)" msgstr "Sarafu (-)" msgid "Currency (+/-)" msgstr "Sarafu (+/-)" msgid "Delete webform configuration" msgstr "Futa usanidi wa fomu ya wavuti" msgid "Open webform configuration" msgstr "Usanidi wa fomu ya mtandao wazi" msgid "Close webform configuration" msgstr "Funga usanidi wa fomu ya wavuti" msgid "Archive webform configuration" msgstr "Usanidi wa fomu mtandao ya archive" msgid "Unarchive webform configuration" msgstr "Anzisha upyaji wa usanidi wa fomu ya mtandao" msgid "Enable webform operations bulk form" msgstr "Washa shughuli za fomati nyingi za webform" msgid "Webform operations bulk form actions" msgstr "Operesheni za fomu za wingi za Webform" msgid "Enable submission operations bulk form" msgstr "Wezesha fomu ya uthibirishaji wa shughuli kwa wingi" msgid "Webform submission operations bulk form actions" msgstr "Vitendo vikubwa vya fomu za uwasilishaji za Webform" msgid "No operation selected." msgstr "Hakuna operesheni iliyochaguliwa." msgid "The below @item will be deleted." msgid_plural "The below @items will be deleted." msgstr[0] "" "Kitu @item kilicho hapa chini kitafutwa. \n" "Vitu @items vilivyo hapa " "chini vitafutwa." msgid "Affect any fields or nodes which reference this webform" msgid_plural "Affect any fields or nodes which reference these webform" msgstr[0] "" "Athiri yoyote sehemu au nodi zinazorejelea fomu hii ya mtandao " "\n" "Athiri yoyote sehemu au nodi zinazorejelea fomu hizi za mtandao" msgid "Submissions bulk operations settings" msgstr "Mipangilio ya operesheni kwa wingi za uwasilishaji" msgid "Form bulk operations settings" msgstr "Mipangilio ya shughuli nyingi za fomu" msgid "Enabled webform bulk operations" msgstr "Umewezesha shughuli nyingi za fomu za wavuti" msgid "" "If checked, bulk operations will be displayed on the submission " "results page." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, shughuli nyingi zitapangwa kuonyeshwa kwenye " "ukurasa wa matokeo ya uwasilishaji." msgid "" "If checked, bulk operations will be displayed on the form manager " "page." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, shughuli za wingi zitaonyeshwa kwenye ukurasa wa " "meneja wa fomu." msgid "Submissions selected actions" msgstr "Vitendo vilivyochaguliwa vya Mitoaji" msgid "Form selected actions" msgstr "Hatua zilizochaguliwa za fomu" msgid "Help tooltip" msgstr "Kifaa cha msaada" msgid "Link to previous pages/cards in progress bar" msgstr "" "Kiungo cha kurudi kwenye kurasa/kadi zilizopita kwenye mstari wa " "maendeleo" msgid "If checked, previous pages/cards will be link in the progress bar." msgstr "" "Ikiwa imeteuliwa, kurasa/kadi zilizopita zitaunganishwa katika upau wa " "maendeleo." msgid "Link to previous pages/cards in preview" msgstr "Kiungo kwa kurasa/kadi za awali katika mtazamo wa awali" msgid "Include confirmation page/card in progress" msgstr "Jumuisha ukurasa/kadi ya uthibitisho katika hatua ya maendeleo" msgid "" "If checked, the confirmation page/card will be included in the " "progress bar." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, ukurasa/kadi ya uthibitisho utaingizwa katika upau " "wa maendeleo." msgid "Displays a Help tooltip after the element's title." msgstr "Inaonyesha kidokezo cha Usaidizi baada ya kichwa cha kipengele." msgid "The text displayed in Help tooltip after the element's title." msgstr "" "Maandishi yanayoonyeshwa katika vidokezo vya Usaidizi baada ya kichwa " "cha kipengele." msgid "Determines the placement of the Help tooltip." msgstr "Huamua nafasi ya kidokezo cha Msaada." msgid "Include files as Base64 encoded post data" msgstr "" "Jumuisha faili kama data ya chapisho iliyohifadhiwa kwa fomati ya " "Base64" msgid "Webforms per page" msgstr "Fomu za wavuti kwa kila ukurasa" msgid "Custom HTML/text…" msgstr "HTML/maandishi ya desturi…" msgid "Row 1 - Col 1" msgstr "Safu 1 - Safu 1" msgid "Row 1 - Col 2" msgstr "Safu 1 - Safu 2" msgid "Row 2 - Col 1" msgstr "Safu 2 - Safu 1" msgid "Row 2 - Col 2" msgstr "Safu 2 - Safu 2" msgid "Row 3 - Col 1" msgstr "Mstari wa 3 - Safu ya 1" msgid "Row 3 - Col 2" msgstr "Safu 3 - Sura 2" msgid "" "If checked, uploaded and attached file data will be included using " "Base64 encoding." msgstr "" "Ikiwa imeshakwe, data ya faili iliyopakiwa na kuambatanishwa " "itajumuishwa kwa kutumia usimbaji wa Base64." msgid "Upload files will include the file's id, name and uri." msgstr "Faili zilizopakiwa zitajumuisha kitambulisho cha faili, jina na uri." msgid "" "Here is a detailed feature-comparison of Webform and Contact Storage " "8.x-1.x. It's worth noting that Contact Storage relies on the " "Contact module which in turn relies on the Field UI; Contact Storage " "out of the box is a minimalistic solution with limited (but useful!) " "functionality. This means it can be extended with core mechanisms such " "as CRUD entity hooks and overriding services; also there's a greater " "chance that a general purpose module will play nicely with it (eg. the " "Conditional Fields module is for entity form displays in general, not " "the Contact module)." msgstr "" "Hapa kuna kulinganisha kwa kina kwa vipengele vya Webform na Contact " "Storage 8.x-1.x. Inastahili kutambuliwa kwamba Contact Storage " "inategemea moduli ya Contact ambayo kwa upande wake inategemea Field " "UI; Contact Storage toka katikati mara moja ni suluhisho dogo lenye " "functionalities zilizopunguzwa (lakini zenye manufaa!). Hii ina maana " "inaweza kupanuliwa kwa kutumia mbinu za msingi kama hooks za " "uendeshaji wa entidadi (CRUD) na kubadilisha huduma; pia kuna " "uwezekano mkubwa moduli ya matumizi ya jumla itashirikiana vizuri nayo " "(mfano. moduli ya Conditional Fields ni kwa ajili ya maonyesho ya fomu " "za entidadi kwa ujumla, si moduli ya Contact pekee)." msgid "" "If checked, options will be available as answers to Likert elements. " "The 'Likert:' prefix will be removed from the option's label when " "listed as answers for a Likert element." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, chaguo zitapatikana kama majibu kwa elementi za " "Likert. Kiambatisho 'Likert:' kitatolewa kutoka kwenye lebo ya chaguo " "wakati kinapoorodheshwa kama majibu ya elementi ya Likert." msgid "" "The below CSS and JavaScript will be loaded on all pages that " "reference and load this webform." msgstr "" "CSS na JavaScript ifuatayo itapakiwa kwenye kurasa zote zinazorejelea " "na kupakia fomu hii ya wavuti." msgid "The below CSS and JavaScript will be loaded on all webform pages." msgstr "" "CSS na JavaScript zilizo hapa chini zitaingia kwenye kurasa zote za " "fomu za wavuti." msgid "Select title display…" msgstr "Chagua onyesho la kichwa…" msgid "" "@filename (@filemime) - " "@filesize" msgstr "" "@filename (@filemime) - " "@filesize" msgid "@filename (@filemime) - @filesize" msgstr "@filename (@filemime) - @filesize" msgid "Default item format" msgstr "Muundo wa kipengee cha chaguomsingi" msgid "Default items format" msgstr "Muundo wa vitu vya msingi" msgid "Webform: Spam protection" msgstr "Fomu ya Mtandao: Kinga dhidi ya Barua Takatifu" msgid "Webform Spam protection module installed." msgstr "Moduli ya Ulinzi wa Spam kwa Fomu za Mtandao imewekwa." msgid "" "Webform Spam protection module missing. Please " "install one of the below modules." msgstr "" "Moduli ya Ulinzi wa Spam wa Webform haipo. " "Tafadhali sanifu moja ya moduli zilizo hapa chini." msgid "" "Uses the Google reCAPTCHA web service to improve " "the CAPTCHA system." msgstr "" "Inatumia huduma ya wavuti ya Google reCAPTCHA " "kuboresha mfumo wa CAPTCHA." msgid "Signature upload destination" msgstr "Mahali pa kupakia saini" msgid "" "Select where the final Signatures should be stored. Both public and " "private storage store the signature using a secure hash as the file " "name. Public files should be adequate for most use cases. Private " "storage has more overhead than public files, but allows restricted " "access to files within this element." msgstr "" "Chagua wapi Saini za mwisho zinapaswa kuhifadhiwa. Hifadhi za umma na " "binafsi zote huhifadhi saini kwa kutumia hash salama kama jina la " "faili. Faili za umma zinapaswa kuwa za kutosha kwa matumizi mengi. " "Hifadhi binafsi ina mzigo zaidi kuliko faili za umma, lakini huruhusu " "upatikanaji wa faili ndani ya kipengele hiki kufungiwa." msgid "" "%form: The @type email address (%email) for %handler handler " "is not valid." msgstr "" "%form: Anwani ya barua pepe ya @type (%email) kwa msimamizi " "wa %handler si halali." msgid "" "@form: Email not sent for '@handler' handler because the '@type' email " "(@email) is not valid." msgstr "" "@form: Barua pepe haikutumwa kwa mshughulikiaji '@handler' kwa sababu " "barua pepe ya '@type' (@email) si sahihi." msgid "" "@form: The '@type' email address (@email) for '@handler' handler is " "not valid." msgstr "" "@form: Anwani ya barua pepe ya '@type' (@email) kwa mshughulikiaji " "'@handler' si halali." msgid "" "@form: Email not sent for @handler handler because a To, CC, or BCC " "email was not provided" msgstr "" "@form: Barua pepe haikutumwa kwa mshughulikiaji @handler kwa sababu " "hamjatoa barua pepe ya Kwa, Nakala, au Nakala Mpya (BCC)" msgid "Webform jQuery UI Datepicker module not installed." msgstr "Moduli ya Webform jQuery UI Datepicker haijafungwa." msgid "" "The Webform jQuery UI Datepicker module is required to support " "datepickers. Disable this datepicker warning by removing #datepicker property from all webforms." msgstr "" "Moduli ya Webform jQuery UI Datepicker inahitajika ili kuunga mkono " "kivutio cha tarehe. Zima onyo hili la kivutio cha tarehe kwa kuondoa mali ya #datepicker kutoka kwa fomu zote za " "wavuti." msgid "The source entity type." msgstr "Aina ya kiumbe chanzo." msgid "" "If checked, the preview page/card will include 'Edit' buttons for each " "previous page/card." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, ukurasa/kadi ya awali utaonyesha vifungo vya " "'Hariri' kwa kila ukurasa/kadi uliopita." msgid "" "This setting is only available when 'Enable preview page/card' is " "enabled." msgstr "" "Mpangilio huu unapatikana tu wakati 'Wezesha ukurasa/kadi ya awali' " "umewezeshwa." msgid "Disable required" msgstr "Zima inayohitajika" msgid "" "Scheduled emails are queued and sent via hourly cron " "tasks. To schedule an email for a specific time, site " "administrators must increase the cron task execution frequency." msgstr "" "Barua pepe zilizopangwa hutaratibiwa na kutumwa kupitia kazi za cron za kila saa. Ili kupanga barua pepe " "kwa wakati maalum, wasimamizi wa tovuti wanapaswa kuongeza mara kwa " "mara ya utekelezaji wa kazi za cron." msgid "" "Provides the \"Scheduled email\" handler, which sends Webform " "submissions via scheduled email using cron." msgstr "" "Inatoa mshughuliki wa \"Barua pepe iliyopangwa,\" ambao hutuma " "mawasilisho ya Fomu ya Mtandao kupitia barua pepe iliyopangwa kwa " "kutumia cron." msgid "Clear default value" msgstr "Futa thamani ya msingi" msgid "This setting is only available when 'Enable preview page' is enabled." msgstr "" "Mazingira haya yanapatikana tu wakati 'Washa ukurasa wa onyesho' " "umewezeshwa." msgid "" "The 'tokenized' URL to delete a submission will be available when " "viewing a submission's information and can be inserted into an email " "using the [webform_submission:token-delete-url] token." msgstr "" "URL iliyo 'tokenized' ya kufuta taarifa itapatikana unapotazama " "taarifa ya ukurasa na inaweza kuingizwa katika barua pepe kwa kutumia " "tokeni ya [webform_submission:token-delete-url]." msgid "" "Use the Composer " "Merge plugin to include the Webform module's composer.libraries.json " "or generate a custom file using drush webform:libraries:composer " "> DRUPAL_ROOT/composer.libraries.json." msgstr "" "Tumia Plugin ya " "Composer Merge kujumuisha composer.libraries.json " "ya moduli ya Webform au tengeneza faili maalum kwa kutumia drush " "webform:libraries:composer > " "DRUPAL_ROOT/composer.libraries.json." msgid "Use lazy builder" msgstr "Tumia mtengenezaji binamu" msgid ":base64encode base64 encodes returned value" msgstr ":base64encode inabeba thamani iliyorejeshwa kwa base64" msgid "Wizard page type" msgstr "Aina ya ukurasa wa mchawi" msgid "Wizard page title tag" msgstr "Lebulu la kichwa cha ukurasa wa mchawi" msgid "Default enable page" msgstr "Kuwawezesha ukurasa kama chaguo-msingi" msgid "email scheduled" msgstr "barua pepe imepangwa" msgid "email rescheduled" msgstr "barua pepe imepangwa upya" msgid "email unscheduled" msgstr "barua pepe isiyopangwa" msgid "skipped (disabled)" msgstr "imekataliwa (imezimwa)" msgid "scheduled email disabled" msgstr "barua pepe iliyoandaliwa imezimwa" msgid "scheduled email skipped" msgstr "barua pepe iliyopangwa imerukwa" msgctxt "Add check mark" msgid "checked" msgstr "imekaguliwa" msgctxt "Remove check mark" msgid "unchecked" msgstr "haijakaguliwa" msgid "This webform has no elements added to it." msgstr "Fomu hii ya wavuti haina vipengele vilivyoongezwa." msgctxt "Add check mark" msgid "Checked" msgstr "Imekaguliwa" msgctxt "Remove check mark" msgid "Unchecked" msgstr "Haijathibitishwa" msgid "" "%name must be a valid time with intervals from the dropdown (%step " "min/s)." msgstr "" "%name lazima iwe muda halali na vipindi kutoka kwenye menyu ya kushuka " "(%step min/s)." msgid "The container used to display a wizard page." msgstr "Kontena inayotumiwa kuonyesha ukurasa wa mchawi." msgid "The page's title HTML tag." msgstr "Lebo ya kichwa cha ukurasa ya HTML." msgid "Allow users to post submissions from a dedicated URL for all webform" msgstr "" "Ruhusu watumiaji kuweka mawasilisho kutoka kwenye URL maalum kwa ajili " "ya fomu zote za wavuti" msgid "" "If unchecked, all webform must added to your website using a node, " "block, or paragraph." msgstr "" "Kama haitachaguliwa, fomu zote za mtandao lazima ziingizwe kwenye " "tovuti yako kwa kutumia node, block, au aya." msgid "Option text and description" msgstr "Maandishi ya chaguo na maelezo" msgid "Hidden element attributes" msgstr "Sifa za kipengele zilizofichwa" msgid "" "To send email attachments, please install and configure the SMTP Authentication Support module, the Mail System and SwiftMailer module or the Symfony Mailer module." msgstr "" "Ili kutuma viambatisho vya barua pepe, tafadhali installa na weka " "kando moduli ya SMTP Authentication " "Support, moduli ya Mail System na " "SwiftMailer au moduli ya Symfony Mailer." msgid "Webform settings tokens." msgstr "Viashiria vya mipangilio ya Fomu ya Mtandao." msgid "Learn about Webform settings tokens" msgstr "Jifunze kuhusu tokeni za mipangilio ya Webform" msgid "Repairing webform actions…" msgstr "Kurekebisha vitendo vya fomu ya wavuti…" msgid "" "Unable to extract @filename to @destination.
@process_output
" msgstr "" "Haikuwezekani kutoa @filename kwenda @destination.
@process_output
" msgid "" "Multiple email addresses may be separated by commas. Emails are only " "sent to cc and bcc addresses if a To email address is provided." msgstr "" "Anwani nyingi za barua pepe zinaweza kutenganishwa kwa koma. Barua " "pepe hutumwa kwa anwani za cc na bcc tu ikiwa anwani ya barua pepe ya " "To imetolewa." msgid "Adds a 'Schema' tab to the webform builder UI." msgstr "" "Inaongeza kipengele cha 'Schema' kwenye kiolesura cha mtumiaji cha " "mtengenezaji wa fomu ya mtandao." msgid "Access webform schema" msgstr "Fikia muundo wa fomu ya wavuti" msgid "Allows users to view and download a webform's schema" msgstr "Inamwezesha watumiaji kuona na kupakua muundo wa fomu ya mtandao" msgid "" "Tippy.js a tiny, low-level library for creating \"floating\" elements " "like tooltips, popovers, dropdowns, menus, and more." msgstr "" "Tippy.js ni maktaba ndogo na ya ngazi ya chini kwa ajili ya kuunda " "vitu \"vinavyoruka\" kama vidokezo vya zana, popova, menyu " "zinazoshuka, orodha za chaguzi, na zaidi." msgid "Popper.js is used to provide tooltip behavior for elements." msgstr "Popper.js inatumika kutoa tabia ya vidokezo kwa vipengele." msgid "Tippy.js is used to provide tooltip behavior for elements." msgstr "Tippy.js hutumika kutoa tabia ya tooltip kwa vipengele." msgid "Repairing webform HTML editor…" msgstr "Kurekebisha mhariri wa HTML wa fomu ya wavuti…" msgid "Webform (Default) - DO NOT EDIT" msgstr "Webformu (Chaguo-msingi) - USIBADILISHE" msgid "" "Download and extract a zipped archive containing all webform libraries " "(6.1.x or 6.2.x) " "and extract the directories and files to /libraries or /web/libraries" msgstr "" "Pakua na toa kwenye folda kwenye faili lililozipiwa linalojumuisha " "maktaba zote za webform (6.1.x au 6.2.x) kisha utoe folda na faili kwenye " "/libraries au /web/libraries" msgid "Use a lazy builder to render the form after the page is built/loaded." msgstr "Tumia mbunifu mvivu kuonyesha fomu baada ya ukurasa kujengwa/kupakiwa." msgid "" "If checked, the form will be loaded after the page has been built and " "cached. Lazy builders work best when using the BigPipe module." msgstr "" "Ikiwa imetiwa tiki, fomu itapakiwa baada ya ukurasa kujengwa na " "kuhifadhiwa kwenye cache. Wajenzi wa lazy hufanya kazi vizuri zaidi " "wakati wa kutumia moduli ya BigPipe." msgid "The URL where the user submitted the webform submission." msgstr "URL ambako mtumiaji alilijaza fomu ya mtandao." msgid "" "Click OK to submit the form without finishing the file upload or " "cancel to return to form." msgstr "" "Bonyeza OK ili kuwasilisha fomu bila kumaliza upakuaji wa faili au " "fana ili kurudi kwenye fomu." msgid "" "The automatic saving of drafts only applies to previewing when using " "cards. Please try using the Webform autosave " "module." msgstr "" "Kuhifadhi rasimu kiotomatiki kunahusu tu kuangalia awali wakati wa " "kutumia kadi. Tafadhali jaribu kutumia module ya " "kuhifadhi kiotomatiki ya Fomu ya Mtandao." msgid "" "The Forms management page lists all available " "webforms, which can be filtered by the following: keyword (including " "title, description, elements, user name, or role), category, and " "status." msgstr "" "Ukurasa wa usimamizi wa Fomu unaorodhesha fomu zote " "za mtandao zinazopatikana, ambazo zinaweza kuchujwa kwa yafuatayo: " "neno kuu (ikiwemo kichwa, maelezo, vipengele, jina la mtumiaji, au " "jukumu), kategoria, na hali." msgid "" "Hiding the %label button can cause unexpected issues. If checked, make " "sure there is another 'Submit button(s)' element in your form." msgstr "" "Kuficha kitufe cha %label kunaweza kusababisha matatizo " "yasiyotarajiwa. Ikiwa umechagua, hakikisha kuna kiungo kingine cha " "'Submit button(s)' katika fomu yako." msgctxt "form" msgid "Webform" msgstr "Fomu ya Wavuti" msgid "Default confirmation noindex" msgstr "Thibitisho la chaguomsingi la noindex" msgid "Example textarea" msgstr "Mfano wa eneo la maandishi" msgid "Please enter some text." msgstr "Tafadhali ingiza maandishi." msgid "" "Warning: Opening %type files with spreadsheet " "applications may expose you to formula " "injection or other security vulnerabilities. When the submissions " "contain data from untrusted users and the downloaded file will be used " "with Microsoft Excel, use the Webform XLSX " "export module." msgstr "" "Onyo: Kufungua faili za %type kwa programu za " "lahajedwali kunaweza kukuathiri kwa mwingiliano wa fomula au hatari nyingine " "za usalama. Wakati mawasilisho yanajumuisha data kutoka kwa watumiaji " "wasioaminika na faili lililopakuliwa litumike na Microsoft Excel, " "tumia moduli ya Usafirishaji wa Webform " "XLSX." msgctxt "module" msgid "Webform" msgstr "Fomu ya Mtandao" msgid "Default confirmation robots noindex" msgstr "Roboti za kuthibitisha chaguomsingi noindex" msgid "" "If checked, a meta tag robots noindex directive will be added to the " "confirmation page of all webforms." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, agizo la meta tag robots noindex litaongezwa " "kwenye ukurasa wa uthibitisho wa fomu zote za wavuti." msgid "Webform submissions can only be unlocked programmatically." msgstr "" "Mawasilisho ya fomu za wavuti yanaweza kufunguliwa tena kwa njia ya " "programu tu." msgid "" "An error occurred while trying to validate the submission. Please save " "your work and reload this page." msgstr "" "Kulitokea kosa wakati wa kujaribu kuthibitisha uwasilishaji. Tafadhali " "hifadhi kazi yako na upakia upya ukurasa huu." msgid "@label (Users, custom email addresses, Administrators)" msgstr "@label (Watumiaji, anwani za barua pepe za kawaida, Wasimamizi)" msgid "" "If you enjoy and value Drupal and the Webform module consider getting involved in the Drupal community, " "joining the Drupal Association, and contributing funds to the Webform " "module's Open Collective." msgstr "" "Kama unafurahia na kuthamini Drupal pamoja na moduli ya Webform, " "fikiria kujihusisha na jumuiya ya " "Drupal, kujiunga na Ushirika wa Drupal, " "na kuchangia fedha kwenye Open " "Collective ya moduli ya Webform." msgid "This behavior is not supported when Ajax is enabled." msgstr "Tabia hii haitekelezeki wakati Ajax imewezeshwa." msgid "" "If checked, the browser back button will submit the previous page and " "navigate back emulating the behavior of user clicking a wizard or " "preview page's back button." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, kitufe cha kurudi cha kivinjari kitawasilisha " "ukurasa wa awali na kurudi nyuma kuiga tabia ya mtumiaji kubofya " "kitufe cha kurudi cha mchawi au ukurasa wa mapitio." msgid "@name must be %max @type but is currently %length @type long." msgstr "@name lazima iwe %max @type lakini kwa sasa ni ndefu ya %length @type." msgid "@name must be at least %min @type but is currently %length @type long." msgstr "" "@name inapaswa kuwa angalau %min @type lakini kwa sasa ni ndefu ya " "%length @type." msgid "Decimal (-)" msgstr "Desimali (-)" msgid "Decimal (+/-)" msgstr "Desimali (+/-)" msgid "If checked, variants will be available using query string parameters." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, matoleo mbalimbali yatapatikana kwa kutumia vigezo " "vya mfuatano wa maswali." msgid "" "This is used for the Previous Page button on the page before this page " "break." msgstr "" "Hii hutumika kwa kitufe cha Ukurasa Uliopita kwenye ukurasa kabla ya " "kipande hiki cha ukurasa." msgid "" "This is used for the Next Page button on the page after this page " "break." msgstr "" "Hii inatumiwa kwa kitufe cha Ukurasa Ufuatao kwenye ukurasa unaofuata " "baada ya mgawanyiko huu wa ukurasa." msgid "" "Warning: Opening %type files with spreadsheet " "applications may expose you to formula " "injection or other security vulnerabilities. When the submissions " "contain data from untrusted users and the downloaded file will be used " "with Microsoft Excel, use the XLSX export format." msgstr "" "Onyo: Kufungua faili za %type kwa programu za " "lahajedwali kunaweza kukuathiri kwa mdundo " "wa fomula au hatari nyingine za usalama. Wakati mawasilisho " "yanapotumia data kutoka kwa watumiaji wasioaminika na faili " "iliyopakuliwa itatumika na Microsoft Excel, tumia muundo wa " "usafirishaji wa XLSX." msgid "" "The Drupal Association is an educational non-profit organization that " "tasks itself with fostering and supporting the Drupal software " "project, the community and its growth." msgstr "" "Shirika la Drupal ni shirika lisilo la kiserikali la kielimu ambalo " "lina jukumu la kuendeleza na kuunga mkono mradi wa programu ya Drupal, " "jamii na ukuaji wake." msgid "Cute Dogs" msgstr "Mbwa Warembo" msgid "" "The Webform module may not update properly using this administrative " "interface. It is strongly recommended that you update the Webform " "module manually or by using Composer." msgstr "" "Moduli ya Webform inaweza isasasishwe ipasavyo kwa kutumia kiolesura " "hiki cha usimamizi. Inapendekezwa sana kwamba usasishe moduli ya " "Webform kwa mkono au kwa kutumia Composer." msgid "Bootstrap 3.x missing." msgstr "Bootstrap 3.x haipo." msgid "" "Bootstrap 3.x. must be enabled to install the Webform Bootstrap " "module." msgstr "" "Bootstrap 3.x. inapaswa kuwezeshwa ili kufunga module ya Webform " "Bootstrap." msgid "Webform Bootstrap (3.x)" msgstr "Webform Bootstrap (3.x)" msgid "XML Sitemap settings" msgstr "Mipangilio ya Ramani ya Tovuti ya XML" msgid "" "The sitemap page link count of @size will create more than 1,000 " "sitemap pages. Please increase the link count." msgstr "" "Idadi ya viungo kwenye ukurasa wa ramani ya tovuti ya @size itaunda " "zaidi ya kurasa 1,000 za ramani ya tovuti. Tafadhali ongeza idadi ya " "viungo." msgid "Add XML Sitemap" msgstr "Ongeza Ramani ya Tovuti ya XML" msgid "Add XmlSitemap" msgstr "Ongeza XmlSitemap" msgid "Edit XmlSitemap" msgstr "Hariri XmlSitemap" msgid "Delete XmlSitemap" msgstr "Futa XmlSitemap" msgid "Sitemap Entities" msgstr "Viumbe vya Ramani ya Tovuti" msgid "Link Bundle Settings" msgstr "Mipangilio ya Kifurushi cha Viungo" msgid "Sitemap XML" msgstr "Ramani ya Tovuti ya XML" msgid "Sitemap XSL" msgstr "Ramani ya Tovuti XSL" msgid "Last modified xmlsitemap format" msgstr "Mbinu ya xmlsitemap iliyorekebishwa hivi karibuni" msgid "Disable cron generation of sitemap files" msgstr "Zima uzalishaji wa faili za ramani ya tovuti na cron" msgid "Context of the sitemap" msgstr "Muktadha wa ramani ya tovuti" msgid "Custom sitemap entities settings" msgstr "Mipangilio ya vitu vya ramani ya tovuti vya kawaida" msgid "There is another sitemap saved with the same context." msgstr "" "Kuna ramani nyingine ya tovuti iliyohifadhiwa yenye muktadha huo " "mmoja." msgid "Generate additional compressed sitemaps using gzip." msgstr "Tengeneza ramani za tovuti za ziada zilizo dhihirika kwa kutumia gzip." msgid "XMLSitemap engines settings" msgstr "Mipangilio ya injini za XMLSitemap" msgid "Url engines" msgstr "Injini za Url" msgid "No link types are rebuildable." msgstr "Hakuna aina za viungo zinazoweza kujengwa upya." msgid "Status Override" msgstr "Kuboresha Hali" msgid "Sub-type" msgstr "Chini-ya aina" msgid "Priority Override" msgstr "Mvuto wa Kipaumbele" msgid "Change Count" msgstr "Idadi ya Mabadiliko" msgid "XML Sitemap Settings" msgstr "Mipangilio ya Ramani ya Tovuti ya XML" msgid "Minimum lifetime of an xmlsitemap xml file" msgstr "Maisha ya chini kabisa ya faili ya xml ya xmlsitemap" msgid "Cannot determine language for sitemap @id" msgstr "Hawezi kubaini lugha ya ramani ya tovuti @id" msgid "XML Sitemap Custom" msgstr "Ramani Maalum ya Tovuti ya XML" msgid "Use a relative path with a slash in front. For example, \"/about\"." msgstr "Tumia njia ya jamaa na mstari wa mbele mbele. Kwa mfano, \"/about\"." msgid "XML Sitemap Engines" msgstr "Mifumo ya Ramani za Tovuti za XML" msgid "Minimum lifetime for sitemaps" msgstr "Muda mdogo zaidi wa matumizi ya ramani za tovuti" msgid "Generated %sitemap-url with @count links." msgstr "%sitemap-url iliyotengenezwa na viungo @count." msgid "Generated sitemap index %sitemap-url." msgstr "Kielekezi cha ramani ya tovuti kilizalishwa %sitemap-url." msgid "Links cleared" msgstr "Viungo vimefutwa" msgid "Processed %entity_type_id @last_id (@progress of @count)." msgstr "Imesasishwa %entity_type_id @last_id (@progress ya @count)." msgid "" "Most sites should only need a sitemap for their default language since " "translated content is now added to the sitemap using alternate links. " "If you truly need a sitemap for multiple languages, it is still " "possible to do so." msgstr "" "Tovuti nyingi zinapaswa kuhitaji ramani ya tovuti kwa lugha yao ya " "msingi tu kwani maudhui yaliyotafsiriwa sasa huongezwa kwenye ramani " "ya tovuti kwa kutumia viungo mbadala. Ikiwa kweli unahitaji ramani ya " "tovuti kwa lugha nyingi, bado inawezekana kufanya hivyo." msgid "Indexed @count new @type items." msgstr "Imeorodheshwa @count vitu vipya vya aina ya @type." msgid "Sitemap label" msgstr "Lebo ya ramani ya tovuti" msgid "No new XML Sitemap links to index." msgstr "" "Hakuna viungo vipya vya Ramani ya Tovuti ya XML vya kuweka kwenye " "faharasa." msgid "Indexed @count new XML Sitemap links." msgstr "" "Imeorodheshwa viungo vitano (@count) vipya vya Ramani ya Tovuti ya " "XML." msgid "Sort order" msgstr "Mpangilio wa hatua" msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Visiwa vya Cocos (Keeling)" msgid "Next page" msgstr "Ukufu wa Kurasa" msgid "" "Randomize the rotation angle for each image. The angle specified above " "is used as a maximum." msgstr "" "Badilisha pembe ya mzunguko kwa nasibu kwa kila picha. Pembe " "iliyotajwa hapo juu inatumika kama kiwango cha juu kabisa." msgid "Diego Garcia" msgstr "Diego Garcia" msgid "Lower case" msgstr "herufi ndogo" msgid "Multiple roles" msgstr "Kazi nyingi" msgid "Unordered list - use the <li> to begin each list item" msgstr "" "Orodha isiyo na mpangilio - tumia <li> kuanza kila kipengee cha " "orodha" msgid "Configure Custom tags." msgstr "Sanidi lebo za Desturi." msgid "Period (.)" msgstr "Kipindi (.)" msgid "Properties:" msgstr "Mila:" msgid "Russian" msgstr "Kirusi" msgid "" "Changes made in this table will not be saved until the form is " "submitted." msgstr "" "Mabadiliko yaliyofanywa katika jedwali hili hayatohifadhiwa mpaka fomu " "itakapowasilishwa." msgid "" "The Context module lets users define conditions for when " "certain reactions should take place." msgstr "" "Moduli ya Context inaruhusu watumiaji kuweka masharti ya " "wakati ambapo matendo fulani yanapaswa kutekelezwa." msgid "" "An example of a condition could be when viewing a certain node type " "and blocks should be placed as a reaction when viewing a page with " "this node type." msgstr "" "Mfano wa hali unaweza kuwa wakati wa kuangalia aina fulani ya node na " "vizingiti vinapaswa kuwekwa kama jibu wakati wa kuangalia ukurasa " "wenye aina hii ya node." msgid "Managing Context" msgstr "Kusimamia Muktadha" msgid "" "Users with Administer contexts permission can add contextual " "conditions and reactions for different portions of their site. For " "each context, they can choose the conditions that trigger this context " "to be active and choose different aspects of their site that should " "react to this active context." msgstr "" "Watumiaji wenye ruhusa ya Administer contexts wanaweza " "kuongeza masharti ya muktadha na majibu kwa sehemu tofauti za tovuti " "yao. Kwa kila muktadha, wanaweza kuchagua masharti yanayofanya " "muktadha huu uwe hai na kuchagua vipengele tofauti vya tovuti yao " "vinavyopaswa kujibu muktadha huu hai." msgid "Adding new custom reactions" msgstr "Kuongeza athari mpya za kawaida" msgid "" "Reactions for the context module are defined trough the new Drupal 8 " "Plugin API." msgstr "" "Mwitikio kwa moduli ya muktadha umefafanuliwa kupitia Drupal 8 " "Plugin API mpya." msgid "" "The Context module defines a plugin type named ContextReaction that " "users can extend when creating their own plugins." msgstr "" "Moduli ya Context inaeleza aina ya plugin inayoitwa ContextReaction " "ambayo watumiaji wanaweza kuipanua wanapotengeneza plugin zao wenyewe." msgid "" "A context reaction requires a configuration form and execute method. " "The execution of the plugin is also something that will have to be " "handled by the author of the reaction." msgstr "" "Mfumo wa muktadha unahitaji fomu ya usanidi na mbinu ya kutekeleza. " "Utekelezaji wa kiendelezi pia ni jambo ambalo litatakiwa " "kushughulikiwa na mwandishi wa muktadha huo." msgid "new window" msgstr "dirisha jipya" msgid "Translate All" msgstr "Tafsiri Yote" msgid "" "Unable to connect to DeepL API. Please verify your API key and " "settings in the configuration page." msgstr "" "Haiwezekani kuungana na DeepL API. Tafadhali hakiki ufunguo wako wa " "API na mipangilio katika ukurasa wa usanidi." msgid "No strings found to translate." msgstr "Hakuna misingi iliyopatikana ya kutafsiri." msgid "" "Translation process stopped due to an error. Please verify your DeepL " "API key and settings." msgstr "" "Mchakato wa tafsiri umeachwa kwa sababu ya hitilafu. Tafadhali " "hakikisha ufunguo wako wa API wa DeepL na mipangilio ni sahihi." msgid "Translations completed! DeepL API characters remaining: @remaining" msgstr "" "Tafsiri zimekamilika! Herufi zilizobaki kwenye API ya DeepL: " "@remaining" msgid "" "Translation process failed. Please verify your DeepL API key and " "settings." msgstr "" "Mchakato wa tafsiri umefeli. Tafadhali hakikisha ufunguo wako wa API " "wa DeepL na mipangilio ni sahihi." msgid "Translation failed: @message" msgstr "Utafiti wa tafsiri umeshindwa: @message" msgid "Translation failed. Please try again." msgstr "Utafsiri umefeli. Tafadhali jaribu tena." msgid "Translating: @processed of @total strings (@percentage%)" msgstr "Inatafsiri: @processed ya @total mistari (@percentage%)" msgid "Translation completed!" msgstr "Tafsiri imemalizika!" msgid "" "Bulk actions are now available. These actions will be applied to all " "selected items. This can be accessed via the \"Skip to bulk actions\" " "link that appears after every enabled checkbox. " msgstr "" "Vitendo vya jumla sasa vinapatikana. Vitendo hivi vitaweza kutekelezwa " "kwa vitu vyote vilivyochaguliwa. Hii inaweza kupatikana kupitia kiungo " "cha \"Ruka kwa vitendo vya jumla\" kinachoonekana baada ya kila " "kisanduku kilichowashwa." msgid "1 item selected" msgid_plural "@count items selected" msgstr[0] "1 kipengee kimechaguliwa" msgstr[1] "@count vipengee vimechaguliwa" msgid "Path to Composer is configured" msgstr "Njia ya Composer imepangwa" msgid "jQuery UI Autocomplete" msgstr "jQuery UI Kukamilisha Kwa Moja" msgid "Complete drag & drop" msgstr "Buruta na tone kabisa" msgid "Altered" msgstr "Imebadilishwa" msgid "" "Value stored in the database. Leave blank to store an empty string in " "the database." msgstr "" "Thamani huhifadhiwa katika hifadhidata. Acha tupu ili kuhifadhi " "mfuatano tupu katika hifadhidata." msgid "Getting involved and support options" msgstr "Kujihusisha na chaguzi za msaada" msgid "(Twig)" msgstr "(Twig)" msgid "Webforms: Repair webform configuration" msgstr "Fomu za Wavuti: Rekebisha usanidi wa fomu ya wavuti" msgid "" "The attachment's link will only be displayed on the form after the " "submission is completed." msgstr "" "Kiungo cha kiambatisho kitaonyeshwa kwenye fomu tu baada ya utoaji " "kukamilika." msgid "" "Enter a @type or token which returns in a @type in a format compatible " "with PHP's strtotime function " "(eg. @format). If timezone information is not provided, the @type will " "be interpreted in the site's default timezone (@site_default_tz)." msgstr "" "Ingiza @type au tokeni inayorudisha @type katika muundo unaolingana na " "kazi ya PHP strtotime (mfano " "@format). Ikiwa taarifa za saa za eneo hazitapewa, @type itatafsiriwa " "kwa saa za eneo la tovuti kwa chaguo-msingi (@site_default_tz)." msgid "" "The %field @type field is required. Please enter a @type or token " "which returns in a @type in a format compatible with PHP's strtotime function (eg. @format)." msgstr "" "Uwanja wa %field @type unahitajika. Tafadhali ingiza @type au tokeni " "inayorudisha @type kwa muundo unaolingana na kazi ya strtotime ya PHP (mfano, @format)." msgid "" "dog_1:\n" " text: 'Cute Dog 1'\n" " src: " "'https://placedog.net/220/200'\n" "dog_2:\n" " text: 'Cute Dog 2'\n" " " "src: 'https://placedog.net/180/200'\n" "dog_3:\n" " text: 'Cute Dog 3'\n" " " " src: 'https://placedog.net/130/200'\n" "dog_4:\n" " text: 'Cute Dog " "4'\n" " src: 'https://placedog.net/270/200'\n" "" msgstr "" "dog_1:\n" " text: 'Mbwa Mrembo 1'\n" " src: " "'https://placedog.net/220/200'\n" "dog_2:\n" " text: 'Mbwa Mrembo 2'\n" " " "src: 'https://placedog.net/180/200'\n" "dog_3:\n" " text: 'Mbwa Mrembo " "3'\n" " src: 'https://placedog.net/130/200'\n" "dog_4:\n" " text: 'Mbwa " "Mrembo 4'\n" " src: 'https://placedog.net/270/200'" msgctxt "At no time" msgid "never" msgstr "kamwe" msgctxt "At all times" msgid "always" msgstr "daima" msgid "Administer XML Sitemap settings." msgstr "Simamia mipangilio ya Ramani ya Tovuti ya XML." msgid "Add new XML Sitemap" msgstr "Ongeza Ramani mpya ya XML" msgid "Edit XML Sitemap" msgstr "Hariri Ramani ya XML" msgid "Delete XML Sitemap" msgstr "Futa Ramani ya Tovuti ya XML" msgid "Dutch" msgstr "Kiholanzi" msgid "Disable the following" msgstr "Zimiza yafuatayo" msgid "Config exists" msgstr "Config ipo" msgid "Portuguese, Brazil" msgstr "Kireno, Brazili" msgid "Back to overview." msgstr "Rudi kwenye muhtasari." msgid "There are no configuration changes to make." msgstr "Hakuna mabadiliko ya usanidi ya kufanya." msgid "Export the config before deactivating." msgstr "Hamisha config kabla ya kuizimisha." msgid "" "'#attributes':\n" " data-current-page: " "'[webform_submission:current-page]'\n" "information:\n" " '#title': 'Your " "Information'\n" " '#type': webform_wizard_page\n" " '#open': true\n" " " "first_name:\n" " '#title': 'First Name'\n" " '#type': textfield\n" " " " '#required': true\n" " last_name:\n" " '#title': 'Last Name'\n" " " "'#type': textfield\n" " '#required': true\n" " gender:\n" " '#type': " "webform_radios_other\n" " '#title': Gender\n" " '#options': " "gender\n" " '#required': true\n" "contact:\n" " '#title': 'Contact " "Information'\n" " '#type': webform_wizard_page\n" " '#open': true\n" " " "email:\n" " '#title': Email\n" " '#type': email\n" " '#required': " "true\n" " phone:\n" " '#title': Phone\n" " '#type': tel\n" " " "'#required': true\n" " contact_via_phone:\n" " '#type': radios\n" " " "'#title': 'Can we contact you via phone?'\n" " '#options': " "yes_no\n" "feedback:\n" " '#title': 'Your Feedback'\n" " '#type': " "webform_wizard_page\n" " '#open': true\n" " comments:\n" " '#type': " "textarea\n" "" msgstr "" "'#attributes':\n" " data-current-page: " "'[webform_submission:current-page]'\n" "information:\n" " '#title': " "'Taarifa Zako'\n" " '#type': webform_wizard_page\n" " '#open': true\n" " " "first_name:\n" " '#title': 'Jina la Kwanza'\n" " '#type': " "textfield\n" " '#required': true\n" " last_name:\n" " '#title': 'Jina " "la Mwisho'\n" " '#type': textfield\n" " '#required': true\n" " " "gender:\n" " '#type': webform_radios_other\n" " '#title': Jinsia\n" " " " '#options': gender\n" " '#required': true\n" "contact:\n" " '#title': " "'Taarifa za Mawasiliano'\n" " '#type': webform_wizard_page\n" " '#open': " "true\n" " email:\n" " '#title': Barua Pepe\n" " '#type': email\n" " " "'#required': true\n" " phone:\n" " '#title': Simu\n" " '#type': " "tel\n" " '#required': true\n" " contact_via_phone:\n" " '#type': " "radios\n" " '#title': 'Je, tunaweza kuwasiliana nawe kupitia " "simu?'\n" " '#options': yes_no\n" "feedback:\n" " '#title': 'Maoni " "Yako'\n" " '#type': webform_wizard_page\n" " '#open': true\n" " " "comments:\n" " '#type': textarea" msgid "Portuguese, Portugal" msgstr "Kihispania, Ureno" msgid "Configure the GLightbox settings." msgstr "Sanidi mipangilio ya GLightbox." msgid "List Configuration Split settings." msgstr "Orodhesha mipangilio ya Mgawanyo wa Usanidi." msgid "Configure DeepL API settings for interface translation." msgstr "Sanidua mipangilio ya API ya DeepL kwa ajili ya tafsiri ya kiolesura." msgid "" "Configure your site's XML Sitemaps to help search engines find and " "index pages on your site." msgstr "" "Sanidi Ramani zako za XML za tovuti yako kusaidia injini za utafutaji " "kupata na kuorodhesha kurasa kwenye tovuti yako." msgid "About Context" msgstr "Kuhusu Context" msgid "Math question (@x + @y =)" msgstr "Swali la hisabati (@x + @y =)" msgid "User fields" msgstr "Miwani ya mtumiaji" msgid "" "Set this context on the basis of other active contexts. Put each " "context on a separate line. The condition will pass if any of " "the contexts are active. You can use the * character " "(asterisk) as a wildcard and the ~ character (tilde) to " "prevent this context from activating if the listed context is active. " "Other contexts which use context conditions can not be used to exclude " "this context from activating." msgstr "" "Weka muktadha huu msingi wa muktadha mingine iliyo hai. Weka kila " "muktadha kwenye mstari tofauti. Sharti litapita ikiwa moja " "yoyote ya muktadha iko hai. Unaweza kutumia herufi ya " "* (asterisk) kama wildcard na herufi ya ~ " "(tilde) kuzuia muktadha huu kuanzishwa ikiwa muktadha uliotajwa uko " "hai. Muktadha mwingine unaotumia masharti ya muktadha hausitumiki " "kuzuiya muktadha huu kuanzishwa." msgid "F" msgstr "F" msgid "July" msgstr "Julai" msgid "T" msgstr "T" msgid "Regex" msgstr "Regex" msgid "CKEditor 5 element" msgstr "Kipengele cha CKEditor 5" msgid "August" msgstr "Agosti" msgid "December" msgstr "Desemba" msgid "Valid path." msgstr "Njia halali." msgid "Provides jQuery UI Autocomplete library." msgstr "Inatoa maktaba ya jQuery UI Autocomplete." msgid "jQuery UI Menu" msgstr "Menyu ya jQuery UI" msgid "Included in sitemaps: @variants" msgstr "Imejumuishwa katika ramani za tovuti: @variants" msgid "Embed type" msgstr "Aina ya kuingiza" msgid "Webform @label elements saved." msgstr "Vipengee vya Webform @label vimehifadhiwa." msgid "Title case" msgstr "Herufi Kuu" msgid "Default (Used when option has no limit)" msgstr "Chaguo la msingi (Litumiwe wakati chaguo halina kikomo)" msgid "Enter a part of the variant name to filter by." msgstr "Ingiza sehemu ya jina la aina kuchuja kwa." msgid "" "form_type:\n" " '#type': webform_variant\n" " '#title': 'Form type'\n" " " "'#variant': example\n" " '#display_on': both\n" "organization:\n" " " "'#type': webform_variant\n" " '#title': Organization\n" " '#variant': " "example\n" " '#display_on': both\n" "description:\n" " '#type': " "webform_markup\n" " '#markup': ''\n" "notes:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': Notes\n" "" msgstr "" "form_type:\n" " '#type': webform_variant\n" " '#title': 'Aina ya " "fomu'\n" " '#variant': example\n" " '#display_on': " "both\n" "organization:\n" " '#type': webform_variant\n" " '#title': " "Shirika\n" " '#variant': example\n" " '#display_on': " "both\n" "description:\n" " '#type': webform_markup\n" " '#markup': " "''\n" "notes:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': Maelezo" msgid "" "If checked, limits will be applied to this webform and each source " "entity individually." msgstr "" "Ikiwa itachaguliwa, mipaka itawekwa kwenye fomu hii ya wavuti na kila " "kitu cha chanzo kimoja kwa moja." msgid "" "name:\n" " '#type': webform_flexbox\n" " title:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': Title\n" " first_name:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'First name'\n" " '#flex': 3\n" " " "middle_name:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'Middle name'\n" " " " '#flex': 3\n" " last_name:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Last name'\n" " '#flex': 5\n" " suffix:\n" " '#type': textfield\n" " " " '#title': Suffix\n" "personal_information_1:\n" " '#type': " "webform_flexbox\n" " birth_date:\n" " '#type': datelist\n" " " "'#title': 'Birth date'\n" " '#date_part_order':\n" " - month\n" " " " - day\n" " - year\n" " sex:\n" " '#type': webform_radios_other\n" " " " '#title': Sex\n" " '#options': sex\n" " '#options_display': " "two_columns\n" "personal_information_2:\n" " '#type': webform_flexbox\n" " " "ethnicity:\n" " '#type': webform_checkboxes_other\n" " '#title': " "Ethnicity\n" " '#options': ethnicity\n" " '#options_display': " "three_columns\n" " marital_status:\n" " '#type': radios\n" " " "'#title': 'Marital status'\n" " '#options': marital_status\n" " " "'#options_display': two_columns\n" "work:\n" " '#type': " "webform_flexbox\n" " employment_status:\n" " '#type': " "webform_select_other\n" " '#title': 'Employment status'\n" " " "'#options': employment_status\n" " industry:\n" " '#type': " "webform_select_other\n" " '#title': 'If employed, industry of " "employer'\n" " '#options': industry\n" "address_line_1:\n" " '#type': " "webform_flexbox\n" " address:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Street address (Line 1)'\n" "address_line_2:\n" " '#type': " "webform_flexbox\n" " address_1:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': 'Street address (Line 2)'\n" "address_line_3:\n" " '#type': " "webform_flexbox\n" " city:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "City\n" " state_province:\n" " '#type': webform_select_other\n" " " "'#title': State/Province\n" " '#options': state_province_names\n" " " "zip:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': ZIP\n" "address_line_4:\n" " " " country:\n" " '#type': select\n" " '#title': Country\n" " " "'#options': country_names\n" "phone_number:\n" " '#type': " "webform_flexbox\n" " mobile_phone:\n" " '#type': tel\n" " '#title': " "'Mobile phone'\n" " home_phone:\n" " '#type': tel\n" " '#title': " "'Home phone'\n" " work_phone:\n" " '#type': tel\n" " '#title': 'Home " "phone'\n" "web:\n" " '#type': webform_flexbox\n" " email:\n" " '#type': " "email\n" " '#title': 'Email address'\n" " url:\n" " '#type': url\n" " " " '#title': 'Home page (URL)'\n" "" msgstr "" "name:\n" " '#type': webform_flexbox\n" " title:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': Kichwa\n" " first_name:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Jina la Kwanza'\n" " '#flex': 3\n" " " "middle_name:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'Jina la " "Kati'\n" " '#flex': 3\n" " last_name:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': 'Jina la Mwisho'\n" " '#flex': 5\n" " suffix:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': Kiambatisho\n" "personal_information_1:\n" " " "'#type': webform_flexbox\n" " birth_date:\n" " '#type': datelist\n" " " "'#title': 'Tarehe ya Kuzaliwa'\n" " '#date_part_order':\n" " - " "month\n" " - day\n" " - year\n" " sex:\n" " '#type': " "webform_radios_other\n" " '#title': Jinsia\n" " '#options': sex\n" " " " '#options_display': two_columns\n" "personal_information_2:\n" " " "'#type': webform_flexbox\n" " ethnicity:\n" " '#type': " "webform_checkboxes_other\n" " '#title': Kabila\n" " '#options': " "ethnicity\n" " '#options_display': three_columns\n" " " "marital_status:\n" " '#type': radios\n" " '#title': 'Hali ya " "Ndoa'\n" " '#options': marital_status\n" " '#options_display': " "two_columns\n" "work:\n" " '#type': webform_flexbox\n" " " "employment_status:\n" " '#type': webform_select_other\n" " '#title': " "'Hali ya Ajira'\n" " '#options': employment_status\n" " industry:\n" " " " '#type': webform_select_other\n" " '#title': 'Ikiwa umeajiriwa, " "sekta ya mwajiri'\n" " '#options': industry\n" "address_line_1:\n" " " "'#type': webform_flexbox\n" " address:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': 'Anwani ya Mtaa (Mstari wa 1)'\n" "address_line_2:\n" " " "'#type': webform_flexbox\n" " address_1:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': 'Anwani ya Mtaa (Mstari wa 2)'\n" "address_line_3:\n" " " "'#type': webform_flexbox\n" " city:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': Jiji\n" " state_province:\n" " '#type': " "webform_select_other\n" " '#title': Jimbo/Mkoa\n" " '#options': " "state_province_names\n" " zip:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "ZIP\n" "address_line_4:\n" " country:\n" " '#type': select\n" " " "'#title': Nchi\n" " '#options': country_names\n" "phone_number:\n" " " "'#type': webform_flexbox\n" " mobile_phone:\n" " '#type': tel\n" " " "'#title': 'Simu ya Mkononi'\n" " home_phone:\n" " '#type': tel\n" " " "'#title': 'Simu ya Nyumbani'\n" " work_phone:\n" " '#type': tel\n" " " "'#title': 'Simu ya Kazi'\n" "web:\n" " '#type': webform_flexbox\n" " " "email:\n" " '#type': email\n" " '#title': 'Anwani ya Barua Pepe'\n" " " "url:\n" " '#type': url\n" " '#title': 'Tovuti ya Nyumbani (URL)'" msgid "" "'#attributes':\n" " data-current-page: " "'[webform_submission:current-page]'\n" "information:\n" " '#title': 'Your " "Information'\n" " '#type': webform_wizard_page\n" " '#open': true\n" " " "first_name:\n" " '#title': 'First Name'\n" " '#type': textfield\n" " " "last_name:\n" " '#title': 'Last Name'\n" " '#type': textfield\n" " " "sex:\n" " '#type': webform_radios_other\n" " '#title': Sex\n" " " "'#options': sex\n" "contact:\n" " '#title': 'Contact Information'\n" " " "'#type': webform_wizard_page\n" " '#open': true\n" " email:\n" " " "'#title': Email\n" " '#type': email\n" " phone:\n" " '#title': " "Phone\n" " '#type': tel\n" " contact_via_phone:\n" " '#type': " "radios\n" " '#title': 'Can we contact you via phone?'\n" " " "'#options': yes_no\n" "feedback:\n" " '#title': 'Your Feedback'\n" " " "'#type': webform_wizard_page\n" " '#open': true\n" " comments:\n" " " "'#type': textarea\n" "actions:\n" " '#type': webform_actions\n" " " "'#title': 'Submit button(s)'\n" " '#submit__label': Apply\n" "" msgstr "" "'#attributes':\n" " data-current-page: " "'[webform_submission:current-page]'\n" "information:\n" " '#title': " "'Taarifa Zako'\n" " '#type': webform_wizard_page\n" " '#open': true\n" " " "first_name:\n" " '#title': 'Jina la Kwanza'\n" " '#type': " "textfield\n" " last_name:\n" " '#title': 'Jina la Mwisho'\n" " " "'#type': textfield\n" " sex:\n" " '#type': webform_radios_other\n" " " "'#title': Jinsia\n" " '#options': sex\n" "contact:\n" " '#title': " "'Taarifa za Mawasiliano'\n" " '#type': webform_wizard_page\n" " '#open': " "true\n" " email:\n" " '#title': Barua Pepe\n" " '#type': email\n" " " "phone:\n" " '#title': Simu\n" " '#type': tel\n" " " "contact_via_phone:\n" " '#type': radios\n" " '#title': 'Je, tunaweza " "kuwasiliana nawe kupitia simu?'\n" " '#options': " "yes_no\n" "feedback:\n" " '#title': 'Maoni Yako'\n" " '#type': " "webform_wizard_page\n" " '#open': true\n" " comments:\n" " '#type': " "textarea\n" "actions:\n" " '#type': webform_actions\n" " '#title': 'Kitufe " "cha kuwasilisha'\n" " '#submit__label': Wasilisha" msgid "Current window (_self)" msgstr "Dirisha la sasa (_self)" msgid "Topmost window (_top)" msgstr "Dirisha la juu kabisa (_top)" msgid "" "meta_data_details:\n" " '#title': 'Issue Meta Data'\n" " '#type': " "details\n" " '#open': true\n" " meta_data_01:\n" " '#type': " "webform_flexbox\n" " title:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': Title\n" " '#required': true\n" " project:\n" " " "'#type': select\n" " '#title': Project\n" " '#required': true\n" " " " '#options':\n" " 'Project I': 'Project I'\n" " 'Project " "II': 'Project II'\n" " 'Project III': 'Project III'\n" " " "meta_data_02:\n" " '#type': webform_flexbox\n" " category:\n" " " "'#type': select\n" " '#title': Category\n" " '#required': " "true\n" " '#options':\n" " 'Bug report': 'Bug report'\n" " " " Task: Task\n" " 'Feature request': 'Feature request'\n" " " "'Support request': 'Support request'\n" " Plan: Plan\n" " " "priority:\n" " '#type': select\n" " '#title': Priority\n" " " "'#required': true\n" " '#options':\n" " 4: Critical\n" " " "3: Major\n" " 2: Normal\n" " 1: Minor\n" " status:\n" " " "'#type': webform_select_other\n" " '#title': Status\n" " " "'#required': true\n" " '#options':\n" " Active: Active\n" " " " 'Needs work': 'Needs work'\n" " 'Needs review': 'Needs " "review'\n" " 'Reviewed & tested by the community': 'Reviewed & " "tested by the community'\n" " 'Patch (to be ported)': 'Patch (to " "be ported)'\n" " Fixed: Fixed\n" " Postponed: Postponed\n" " " " 'Postponed (maintainer needs more info)': 'Postponed (maintainer " "needs more info)'\n" " 'Closed (duplicate)': 'Closed " "(duplicate)'\n" " 'Closed (won''t fix)': 'Closed (won''t fix)'\n" " " " 'Closed (works as designed)': 'Closed (works as designed)'\n" " " " 'Closed (cannot reproduce)': 'Closed (cannot reproduce)'\n" " " " 'Closed (outdated)': 'Closed (outdated)'\n" " version:\n" " " "'#type': webform_autocomplete\n" " '#title': Version\n" " " "'#required': true\n" " '#autocomplete_existing': true\n" " " "component:\n" " '#type': webform_select_other\n" " '#title': " "Component\n" " '#required': true\n" " '#options':\n" " " "Code: Code\n" " Documentation: Documentation\n" " " "Miscellaneous: Miscellaneous\n" " 'User interface': 'User " "interface'\n" " assigned:\n" " '#type': entity_autocomplete\n" " " " '#title': Assigned\n" " '#target_type': user\n" " " "'#selection_handler': 'default:user'\n" " '#selection_settings':\n" " " " include_anonymous: false\n" " meta_data_03:\n" " '#type': " "webform_flexbox\n" " tags:\n" " '#type': entity_autocomplete\n" " " " '#title': 'Issue Tags'\n" " '#description': 'Do " "NOT use tags for adding random keywords or " "duplicating any other fields. Separate terms with a comma, not a " "space.'\n" " '#tags': true\n" " '#target_type': taxonomy_term\n" " " " '#selection_handler': 'default:taxonomy_term'\n" " " "'#selection_settings':\n" " target_bundles:\n" " tags: " "tags\n" " auto_create: 1\n" " auto_create_bundle: " "tags\n" "summary_and_relationships_details:\n" " '#title': 'Issue " "Summary'\n" " '#type': details\n" " '#open': true\n" " summary:\n" " " "'#type': text_format\n" " '#title': Summary\n" " '#description': 'An " "issue summary is a concise overview of a full issue report. Issue " "summaries need to be written if the issue has more than a few comments " "and/or an average developer cannot understand the subject matter after " "a few minutes of study. These summaries are key sources of information " "for core developers, patch reviewers and users who need to skim large " "amounts of issues and information quickly.'\n" "files_details:\n" " " "'#title': Files\n" " '#type': details\n" " '#open': true\n" " files:\n" " " " '#type': managed_file\n" " '#title': Files\n" " '#multiple': " "true\n" "" msgstr "" "meta_data_details:\n" " '#title': 'Meta Data ya Tatizo'\n" " '#type': " "details\n" " '#open': true\n" " meta_data_01:\n" " '#type': " "webform_flexbox\n" " title:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': Kichwa\n" " '#required': true\n" " project:\n" " " "'#type': select\n" " '#title': Mradi\n" " '#required': true\n" " " " '#options':\n" " 'Project I': 'Mradi I'\n" " 'Project " "II': 'Mradi II'\n" " 'Project III': 'Mradi III'\n" " " "meta_data_02:\n" " '#type': webform_flexbox\n" " category:\n" " " "'#type': select\n" " '#title': Kundi\n" " '#required': true\n" " " " '#options':\n" " 'Bug report': 'Ripoti ya hitilafu'\n" " " "Task: Kazi\n" " 'Feature request': 'Ombi la kipengele'\n" " " "'Support request': 'Ombi la msaada'\n" " Plan: Mpango\n" " " "priority:\n" " '#type': select\n" " '#title': Kipaumbele\n" " " "'#required': true\n" " '#options':\n" " 4: Muhimu sana\n" " " " 3: Muhimu\n" " 2: Kawaida\n" " 1: Kidogo\n" " status:\n" " " " '#type': webform_select_other\n" " '#title': Hali\n" " " "'#required': true\n" " '#options':\n" " Active: Hai\n" " " "'Needs work': 'Inahitaji kazi'\n" " 'Needs review': 'Inahitaji " "mapitio'\n" " 'Reviewed & tested by the community': 'Imepitiwa na " "kujaribiwa na jamii'\n" " 'Patch (to be ported)': 'Kiboreshaji " "(kitahamishwa)'\n" " Fixed: Imerekebishwa\n" " Postponed: " "Imeahirishwa\n" " 'Postponed (maintainer needs more info)': " "'Imeahirishwa (msimamizi anahitaji maelezo zaidi)'\n" " 'Closed " "(duplicate)': 'Imefungwa (nakala)'\n" " 'Closed (won''t fix)': " "'Imefungwa (haitarekebishwa)'\n" " 'Closed (works as designed)': " "'Imefungwa (inafanya kazi kama ilivyopangwa)'\n" " 'Closed " "(cannot reproduce)': 'Imefungwa (hawezi kurudiwa)'\n" " 'Closed " "(outdated)': 'Imefungwa (imepitwa na wakati)'\n" " version:\n" " " "'#type': webform_autocomplete\n" " '#title': Toleo\n" " " "'#required': true\n" " '#autocomplete_existing': true\n" " " "component:\n" " '#type': webform_select_other\n" " '#title': " "Kipengele\n" " '#required': true\n" " '#options':\n" " " "Code: Kanuni\n" " Documentation: Nyaraka\n" " Miscellaneous: " "Tofauti\n" " 'User interface': 'Kiolesura cha mtumiaji'\n" " " "assigned:\n" " '#type': entity_autocomplete\n" " '#title': " "Ameagizwa\n" " '#target_type': user\n" " '#selection_handler': " "'default:user'\n" " '#selection_settings':\n" " " "include_anonymous: false\n" " meta_data_03:\n" " '#type': " "webform_flexbox\n" " tags:\n" " '#type': entity_autocomplete\n" " " " '#title': 'Lebo za Tatizo'\n" " '#description': 'Usitumie " "LEBO kuongeza maneno ya muktadha bila mpangilio au " "rudia sehemu nyinginezo. Tenganisha maneno kwa koma, si kwa " "nafasi.'\n" " '#tags': true\n" " '#target_type': " "taxonomy_term\n" " '#selection_handler': 'default:taxonomy_term'\n" " " " '#selection_settings':\n" " target_bundles:\n" " " "tags: tags\n" " auto_create: 1\n" " auto_create_bundle: " "tags\n" "summary_and_relationships_details:\n" " '#title': 'Muhtasari wa " "Tatizo'\n" " '#type': details\n" " '#open': true\n" " summary:\n" " " "'#type': text_format\n" " '#title': Muhtasari\n" " '#description': " "'Muhtasari wa tatizo ni muhtasari mfupi wa ripoti kamili ya tatizo. " "Muhtasari unahitajika kuandikwa ikiwa tatizo lina maoni zaidi ya " "machache na/au mwendelezaji wa kawaida hawezi kuelewa somo baada ya " "dakika chache za kujifunza. Muhtasari huu ni chanzo muhimu cha habari " "kwa waendelezaji wa msingi, wakaguzi wa maboresho na watumiaji " "wanaohitaji kuperuzi haraka idadi kubwa ya matatizo na " "taarifa.'\n" "files_details:\n" " '#title': Faili\n" " '#type': details\n" " " " '#open': true\n" " files:\n" " '#type': managed_file\n" " '#title': " "Faili\n" " '#multiple': true" msgid "" "account_information:\n" " '#title': 'Your Account Information'\n" " " "'#type': webform_section\n" " user_name:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': 'User Name'\n" " picture:\n" " '#type': managed_file\n" " " "'#title': Picture\n" " '#description': 'Your virtual face or picture. " "Pictures larger than 1024x1024 pixels will be scaled down.'\n" " " "'#max_filesize': '2'\n" " '#file_extensions': 'gif jpg png " "svg'\n" "personal_information:\n" " '#title': 'Your Personal " "Information'\n" " '#type': webform_section\n" " first_name:\n" " " "'#title': 'First Name'\n" " '#type': textfield\n" " '#required': " "true\n" " last_name:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'Last " "Name'\n" " '#required': true\n" " country:\n" " '#type': select\n" " " "'#title': Country\n" " '#options': country_names\n" " languages:\n" " " "'#type': select\n" " '#title': 'Languages Spoken'\n" " " "'#description': 'Select one or more languages you speak.'\n" " " "'#multiple': true\n" " '#select2': true\n" " '#options': " "languages\n" " sex:\n" " '#type': webform_radios_other\n" " '#title': " "Sex\n" " '#options': sex\n" " biography:\n" " '#type': text_format\n" " " " '#title': Biography\n" " '#description': 'Please include a short " "blurb about yourself to let us know who you are outside of Drupal.'\n" " " " website:\n" " '#type': url\n" " '#title': Website\n" " irc:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': IRC\n" " '#description': 'The " "nickname you use on various channels of irc.freenode.net'\n" " " "twitter:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': Twitter\n" " " "'#description': 'Your Twitter handle.'\n" " github:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': GitHub\n" " '#description': 'Your GitHub " "user name.'\n" "work_information:\n" " '#title': 'Your Work " "Information'\n" " '#type': webform_section\n" " current_organization:\n" " " " '#type': textfield\n" " '#title': 'Current Organization'\n" " " "current_title:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'Current Job " "Title'\n" " organizations:\n" " '#type': textarea\n" " '#title': " "'Past Organizations'\n" " '#description': 'List companies or " "institutions you have worked for.'\n" " industries:\n" " '#type': " "webform_select_other\n" " '#title': 'Industries Worked In'\n" " " "'#options': industry\n" " '#multiple': true\n" " '#select2': " "true\n" "email_settings:\n" " '#title': 'Email addresses'\n" " '#type': " "webform_section\n" " email:\n" " '#type': email\n" " '#title': " "'Primary Email Address'\n" " '#description': 'Enter your primary " "email addresses, which will be used for all email communications.'\n" " " "emails:\n" " '#type': webform_email_multiple\n" " '#title': " "'Secondary Email Addresses'\n" " '#description': 'Enter multiple " "email addresses separated by commas.'\n" "regional_settings:\n" " " "'#title': 'Regional Settings'\n" " '#type': webform_section\n" " " "time_zone:\n" " '#type': select\n" " '#title': Timezone\n" " " "'#options': time_zones\n" " language:\n" " '#type': select\n" " " "'#title': 'Preferred Language'\n" " '#description': 'This account''s " "default language for emails, and preferred language for site " "presentation.'\n" " '#options': languages\n" "actions:\n" " '#type': " "webform_actions\n" " '#title': 'Submit button(s)'\n" " '#submit__label': " "Register\n" "" msgstr "" "account_information:\n" " '#title': 'Taarifa Zako za Akaunti'\n" " " "'#type': webform_section\n" " user_name:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': 'Jina la Mtumiaji'\n" " picture:\n" " '#type': " "managed_file\n" " '#title': Picha\n" " '#description': 'Uso wako wa " "kidijitali au picha. Picha kubwa zaidi ya 1024x1024 pixels " "zitapunguzwa ukubwa.'\n" " '#max_filesize': '2'\n" " " "'#file_extensions': 'gif jpg png svg'\n" "personal_information:\n" " " "'#title': 'Taarifa Zako Binafsi'\n" " '#type': webform_section\n" " " "first_name:\n" " '#title': 'Jina la Kwanza'\n" " '#type': " "textfield\n" " '#required': true\n" " last_name:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Jina la Mwisho'\n" " '#required': true\n" " " "country:\n" " '#type': select\n" " '#title': Nchi\n" " '#options': " "country_names\n" " languages:\n" " '#type': select\n" " '#title': " "'Lugha Unazozungumza'\n" " '#description': 'Chagua lugha moja au " "zaidi unazozungumza.'\n" " '#multiple': true\n" " '#select2': " "true\n" " '#options': languages\n" " sex:\n" " '#type': " "webform_radios_other\n" " '#title': Jinsia\n" " '#options': sex\n" " " "biography:\n" " '#type': text_format\n" " '#title': Wasifu\n" " " "'#description': 'Tafadhali jumuisha muhtasari mfupi kuhusu wewe ili " "tujue ni nani wewe nje ya Drupal.'\n" " website:\n" " '#type': url\n" " " " '#title': Tovuti\n" " irc:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "IRC\n" " '#description': 'Jina la utani unayotumia kwenye vituo " "mbalimbali vya irc.freenode.net'\n" " twitter:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': Twitter\n" " '#description': 'Jina lako la " "mtumiaji wa Twitter.'\n" " github:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': GitHub\n" " '#description': 'Jina lako la mtumiaji wa " "GitHub.'\n" "work_information:\n" " '#title': 'Taarifa Zako za Kazi'\n" " " "'#type': webform_section\n" " current_organization:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Shirika la Sasa'\n" " current_title:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': 'Kazi ya Sasa'\n" " " "organizations:\n" " '#type': textarea\n" " '#title': 'Mashirika ya " "Zamani'\n" " '#description': 'Orodhesha kampuni au taasisi ambazo " "umefanya kazi.'\n" " industries:\n" " '#type': webform_select_other\n" " " " '#title': 'Sekta Zilizofanyakwa Kazi Ndizo'\n" " '#options': " "industry\n" " '#multiple': true\n" " '#select2': " "true\n" "email_settings:\n" " '#title': 'Anuani za Barua Pepe'\n" " " "'#type': webform_section\n" " email:\n" " '#type': email\n" " " "'#title': 'Anuani Kuu ya Barua Pepe'\n" " '#description': 'Ingiza " "anuani zako kuu za barua pepe, zitakazotumika kwa mawasiliano yote ya " "barua pepe.'\n" " emails:\n" " '#type': webform_email_multiple\n" " " "'#title': 'Anuani Nyingine za Barua Pepe'\n" " '#description': " "'Ingiza anuani nyingi za barua pepe, zikitenganishwa kwa " "koma.'\n" "regional_settings:\n" " '#title': 'Mipangilio ya Kanda'\n" " " "'#type': webform_section\n" " time_zone:\n" " '#type': select\n" " " "'#title': Mzunguko wa Muda\n" " '#options': time_zones\n" " " "language:\n" " '#type': select\n" " '#title': 'Lugha " "Unayopendelea'\n" " '#description': 'Lugha ya akaunti hii kwa barua " "pepe, na lugha unayopendelea kwa uwasilishaji wa tovuti.'\n" " " "'#options': languages\n" "actions:\n" " '#type': webform_actions\n" " " "'#title': 'Kitufe cha Kutuma'\n" " '#submit__label': Jisajili" msgid "" "Below is an example of how to programmatically validate and submit a " "webform submission using PHP." msgstr "" "Hapo chini ni mfano wa jinsi ya kuthibitisha na kuwasilisha fomu ya " "wavuti kiotomatiki kwa kutumia PHP." msgid "Unable to parse CSV file. Please review the CSV file's formatting." msgstr "" "Haiwezekani kusoma faili la CSV. Tafadhali angalia muundo wa faili la " "CSV." msgid "Administer webform overview" msgstr "Tathmini ya jumla ya fomu ya mtandaoni" msgid "Filter webforms and perform bulk actions on overview page." msgstr "" "Chanua fomu za wavuti na fanya vitendo vya wingi kwenye ukurasa wa " "muhtasari." msgid "File upload limit message" msgstr "Ujumbe wa kikomo cha kupakia faili" msgid "Check if an element is displayed" msgstr "Angalia kama kipengele kinaonyeshwa" msgid "Default file upload limit per form message" msgstr "Ujumbe wa kikomo cha default cha kupakia faili kwa fomu moja" msgid "Webform deprecated modules" msgstr "Moduli zilizochelewa Webform" msgid "" "The following webform sub-modules have been deprecated: @module_list. " "Please download the Webform Deprecated project." msgstr "" "Moduli ndogo za fomu mtandao zifuatazo zimeondolewa: @module_list. " "Tafadhali pakua mradi wa Webform Deprecated." msgid "" "@element_file_limit limit per file. The accumulated size of all files " "in this form cannot exceed @webform_file_limit." msgstr "" "@element_file_limit kikomo kwa kila faili. Ukubwa wa jumla wa faili " "zote katika fomu hii hauwezi kuzidi @webform_file_limit." msgid "" "The accumulated size of all files in this form cannot exceed " "@webform_file_limit." msgstr "" "Jumla ya ukubwa wa faili zote katika fomu hii haiwezi kuzidi " "@webform_file_limit." msgid "" "Note: This is only to be used with the Drupal Bootstrap Theme, NOT " "with other Bootstrap Framework related Themes (like Radix)." msgstr "" "Kumbuka: Hii ni kwa kutumia Mada ya Drupal Bootstrap pekee, SI kwa " "Mada nyingine zinazohusiana na Muundo wa Bootstrap (kama Radix)." msgid "Send on (date / datetime string or [token])" msgstr "Tuma tarehe (tarehe / mfuatano wa tarehe na wakati au [token])" msgid "Please delete submissions from the %title webform." msgstr "Tafadhali futa mawasilisho kutoka kwa fomu ya wavuti ya %title." msgid "%title webform has @total submissions." msgstr "%title webform ina @total za mawasilisho." msgid "" "You may not delete %title webform until you have removed all of the " "%title submissions." msgstr "" "Huwezi kufuta fomu ya wavuti ya %title mpaka uondoe mawasilisho yote " "ya %title." msgid "" "Please make sure to install additional third-party libraries, sub-modules and optional add-ons." msgstr "" "Tafadhali hakikisha kusakinisha maktaba za " "wahusika wengine, vidirisha " "vidogo na virutubisho vya hiari." msgid "File upload limit per form message" msgstr "Ujumbe wa kikomo cha kupakia faili kwa kila fomu" msgid "" "Enter message to be displayed when file upload limit is reached. You " "may use %quota as a placeholder." msgstr "" "Weka ujumbe utaoonyeshwa wakati kikomo cha kupakia faili kimefikiwa. " "Unaweza kutumia %quota kama sehemu ya nafasi." msgid "" "You must allow users to post submissions from a dedicated URL to use " "open this webform is a dialog." msgstr "" "Unapaswa kuruhusu watumiaji kutuma mawasilisho kutoka kwa URL maalum " "ili kufungua fomu hii ya wavuti kama mazungumzo." msgid "Please delete submissions from the selected webforms." msgstr "Tafadhali futa maombi kutoka kwa fomu za wavuti zilizochaguliwa." msgid "The selected webforms have a total of @total submissions." msgstr "Fomu za wavuti zilizochaguliwa zina jumla ya mawasilisho @total." msgid "" "You may not delete these webforms until there is less than @batch " "total submissions." msgstr "" "Huenda usifute fomu hizi za wavuti hadi jumla ya mawasilisho iwe chini " "ya @batch." msgid "Filter by data and/or notes" msgstr "Chuja kwa data na/au maelezo" msgid "" "If checked, support option, displayed on the Help page will be disabled." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, chaguo la msaada, litaonyeshwa kwenye ukurasa wa " "Msaada litazimwa." msgid "Minimum amount of items displayed" msgstr "Kiasi kidogo cha vitu vinavyoonyeshwa" msgid "Date part title display" msgstr "Kuonyeshwa kwa kichwa cha sehemu ya tarehe" msgid "Determines the placement of the title for date parts." msgstr "Hutafuta mahali pa kuweka kichwa cha sehemu za tarehe." msgid "" "For more advanced use-cases like rendered entities or more complex " "entity filtering or sorting, you may want to use the \"Views: Filter " "by an entity reference view\" reference method." msgstr "" "Kwa matumizi ya hali ya juu kama vile viumbe vilivyotengenezwa " "(rendered entities) au kuchuja au kupangilia viumbe kwa njia tata " "zaidi, unaweza kutumia njia ya rejea ya \"Views: Filter by an entity " "reference view\"." msgid "Justify content" msgstr "Sahihisha maudhui" msgid "Space between (space-between)" msgstr "Nafasi kati (space-between)" msgid "Space around (space-around)" msgstr "Nafasi kando (space-around)" msgid "Terms display" msgstr "Maonyesho ya Masharti" msgid "Terms link" msgstr "Kiungo cha Masharti" msgid "Enter the URL or path of the terms of service." msgstr "Weka URL au njia ya masharti ya huduma." msgid "Terms link target" msgstr "Lengo la kiungo cha Masharti" msgid "Language to render this email" msgstr "Lugha ya kuonyesha barua pepe hii" msgid "Select the language that will be used to render this email." msgstr "Chagua lugha itakayotumika kuonesha barua pepe hii." msgid "Enter custom data that will be included in all remote CRUD requests." msgstr "Weka data maalum itakayojumuishwa katika maombi yote ya mbali ya CRUD." msgid "" "If checked, elements with 'Display element' unchecked (i.e., " "'#access': false will not be included in the request " "data." msgstr "" "Ikiwa imechaguliwa, vipengele ambavyo vina 'Display element' " "isiyochaguliwa (yaani, '#access': false) havitajumuishwa " "katika data ya ombi." msgid "Remote CRUD request return @status_code status code." msgstr "Ombi la CRUD la mbali linarudisha msimbo wa hali wa @status_code." msgid "Remote HTTP operation successful!" msgstr "Uendeshaji wa HTTP wa mbali umefanikiwa!" msgid "Debug: Remote HTTP operation: @title [@state]" msgstr "Kosa la ufuatiliaji: Operesheni ya HTTP ya Mbali: @title [@state]" msgid "Remote HTTP Operations" msgstr "Uendeshaji wa HTTP wa Mbali" msgid "" "Execute HTTP operation (GET, POST, PUT, or PATCH request " "methods) to a URL, (optionally) including the webform " "submissions." msgstr "" "Fanya operesheni ya HTTP (mbinu za maombi za GET, POST, PUT, au " "PATCH) kwenye URL, (hiari) ikiwa ni pamoja na mawasilisho ya " "fomu ya wavuti." msgid "Properties (YAML)" msgstr "Mali (YAML)" msgid "Enter the properties name and value as YAML." msgstr "Weka jina na thamani za mali kama YAML." msgid "" "masks:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Simple masks'\n" " '#open': " "true\n" " phone:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': Phone\n" " " "'#input_mask': '(999) 999-9999'\n" " zip:\n" " '#type': textfield\n" " " " '#title': 'ZIP Code'\n" " '#input_mask': '99999[-9999]'\n" " ssn:\n" " " " '#type': textfield\n" " '#title': SSN\n" " '#input_mask': " "999-99-9999\n" " license_plate:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': 'License plate'\n" " '#input_mask': " "'[9-]AAA-999'\n" "aliases:\n" " '#type': details\n" " '#title': Aliases\n" " " " '#open': true\n" " email:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "Email\n" " '#input_mask': '''alias'': ''email'''\n" " datetime:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': 'Date time " "(2007-06-09''T''17:46:21)'\n" " '#input_mask': '''alias'': " "''datetime'''\n" " currency:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "Currency\n" " '#input_mask': '''alias'': ''currency'''\n" " " "'#attributes':\n" " style: 'text-align: right'\n" " numeric:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': Numeric\n" " '#input_mask': " "'''alias'': ''numeric'', ''groupSeparator'': '','', ''autoGroup'': " "true, ''digits'': 2, ''digitsOptional'': false, ''prefix'': ''$ '', " "''placeholder'': ''0'''\n" " '#attributes':\n" " style: " "'text-align: right'\n" " percentage:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': 'Percentage (default)'\n" " '#input_mask': '''alias'': " "''percentage'''\n" " '#attributes':\n" " style: 'text-align: " "right'\n" " ip:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'IP " "address'\n" " '#input_mask': '''alias'': ''ip'''\n" " mac:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': 'MAC addresses'\n" " " "'#input_mask': '''alias'': ''mac'''\n" " vin:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'VIN (Vehicle identification number)'\n" " " "'#input_mask': '''alias'': ''vin'''\n" " uppercase:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': UPPERCASE\n" " '#input_mask': '''casing'': " "''upper'''\n" " lowercase:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "lowercase\n" " '#input_mask': '''casing'': ''lower'''\n" " " "titlecase:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': Titlecase\n" " " "'#input_mask': '''casing'': ''title'''\n" "" msgstr "" "masks:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Masks Rahisi'\n" " '#open': " "true\n" " phone:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': Simu\n" " " "'#input_mask': '(999) 999-9999'\n" " zip:\n" " '#type': textfield\n" " " " '#title': 'Nambari ya ZIP'\n" " '#input_mask': '99999[-9999]'\n" " " "ssn:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': SSN\n" " '#input_mask': " "999-99-9999\n" " license_plate:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': 'Nambari ya Leseni'\n" " '#input_mask': " "'[9-]AAA-999'\n" "aliases:\n" " '#type': details\n" " '#title': Majina " "Mbadala\n" " '#open': true\n" " email:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': Barua pepe\n" " '#input_mask': '''alias'': ''email'''\n" " " "datetime:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'Tarehe na Muda " "(2007-06-09''T''17:46:21)'\n" " '#input_mask': '''alias'': " "''datetime'''\n" " currency:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "Sarafu\n" " '#input_mask': '''alias'': ''currency'''\n" " " "'#attributes':\n" " style: 'text-align: right'\n" " numeric:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': Nambari\n" " '#input_mask': " "'''alias'': ''numeric'', ''groupSeparator'': '','', ''autoGroup'': " "true, ''digits'': 2, ''digitsOptional'': false, ''prefix'': ''$ '', " "''placeholder'': ''0'''\n" " '#attributes':\n" " style: " "'text-align: right'\n" " percentage:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': 'Asilimia (chaguo-msingi)'\n" " '#input_mask': '''alias'': " "''percentage'''\n" " '#attributes':\n" " style: 'text-align: " "right'\n" " ip:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'Anwani ya " "IP'\n" " '#input_mask': '''alias'': ''ip'''\n" " mac:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Anwani za MAC'\n" " '#input_mask': " "'''alias'': ''mac'''\n" " vin:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'VIN (Nambari ya Kitambulisho cha Gari)'\n" " '#input_mask': " "'''alias'': ''vin'''\n" " uppercase:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': HERUFI KUBWA\n" " '#input_mask': '''casing'': ''upper'''\n" " " " lowercase:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': herufi ndogo\n" " " " '#input_mask': '''casing'': ''lower'''\n" " titlecase:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': Herufi za Kichwa\n" " '#input_mask': " "'''casing'': ''title'''" msgid "" "Exclude individual content that has the Robots meta tag with " "Prevents search engines from indexing this page." msgstr "" "Toa maudhui binafsi ambayo yana lebo ya meta ya Robots yenye " "Inazuia mashine za utafutaji kuorodhesha ukurasa huu." msgid "" "The minimum amount of time that will elapse before the sitemaps are " "regenerated. The sitemaps will also only be regenerated on cron if any " "links have been added, updated, or deleted.
Recommended value: " "1 day." msgstr "" "Kipindi kidogo zaidi kitakachopita kabla ya ramani za tovuti " "kutengenezwa upya. Ramani za tovuti pia zitatengenezwa upya kwenye " "cron tu ikiwa viungo vyote vimeongezwa, kuboreshwa, au kufutwa.
Thamani inayopendekezwa: siku 1." msgid "" "Exclude individual items that has the Robots meta tag set to " "Prevents search engines from indexing this page." msgstr "" "Isishe vitu vya mtu binafsi vyenye lebo ya meta ya Robots kuweka " "Inazuia injini za utafutaji kuchambua ukurasa huu." msgid "" "Note this will ignore default metatags, only when items have " "overridden the Robots meta tag." msgstr "" "Kumbuka hii itasahau metatags za chaguo-msingi, tu wakati vitu " "vimebadilisha meta tag ya Robots." msgid "" "This can be disabled if other methods are being used to generate the " "sitemap files, i.e. the drush xmlsitemap:regenerate " "command." msgstr "" "Hii inaweza kuzimwa ikiwa njia nyingine zinatumika kupata faili za " "ramani ya tovuti, yaani amri ya drush " "xmlsitemap:regenerate." msgid "" "XML Sitemap automatically creates a sitemap that conforms to the " "sitemaps.org specification. This helps search engines keep their " "search results up to date." msgstr "" "XML Sitemap hutengeneza ramani ya tovuti kiotomatiki ambayo " "inazingatia vigezo vya sitemaps.org. Hii husaidia injini za utafutaji " "kuweka matokeo yao ya utafutaji kuwa ya kisasa." msgid "" "You can adjust the settings for your site's sitemap at " "admin/config/search/xmlsitemap. Your can view your site's sitemap at " "http://yoursite.com/sitemap.xml." msgstr "" "Unaweza kubadilisha mipangilio ya ramani ya tovuti yako katika " "admin/config/search/xmlsitemap. Unaweza kuona ramani ya tovuti yako " "kwa http://yoursite.com/sitemap.xml." msgid "" "When is necessary you can rebuild your sitemap at " "admin/config/search/xmlsitemap/rebuild." msgstr "" "Unapohitajika unaweza kujenga upya ramani yako ya tovuti kwenye " "admin/config/search/xmlsitemap/rebuild." msgid "" "You can configure all Custom Entities Settings at " "admin/config/search/xmlsitemap/entities/settings" msgstr "" "Unaweza kusanidi Mipangilio yote ya Vigeni Maalum katika " "admin/config/search/xmlsitemap/entities/settings" msgid "" "It is highly recommended that you have clean URLs enabled for this " "project." msgstr "Inashauriwa sana kuwa na URL safi zikiwa zimewezeshwa kwa mradi huu." msgid "" "This action rebuilds your site's XML Sitemap and regenerates the " "cached files, and may be a lengthy process. If you just installed XML " "Sitemap, this can be helpful to import all your site's content into " "the sitemap. Otherwise, this should only be used in emergencies." msgstr "" "Hatua hii inajenga upya Ramani ya Tovuti ya XML ya tovuti yako na " "kurejesha faili zilizo kwenye cache, na inaweza kuwa mchakato mrefu. " "Ikiwa umeweka XML Sitemap tu, hii inaweza kusaidia kuingiza yote " "yaliyomo kwenye tovuti yako kwenye ramani ya tovuti. Vinginevyo, hii " "inapaswa kutumika tu katika hali za dharura." msgid "" "XML Sitemap settings have been modified and the files should be " "regenerated. You can run cron manually to " "regenerate the cached files." msgstr "" "Mipangilio ya Ramani ya XML yamebadilishwa na faili zinapaswa " "kuundwazve. Unaweza kufanya cron kwa mikono " "ili kuunda tena faili zilizohifadhiwa." msgid "" "One or more problems were detected with your XML Sitemap " "configuration: @messages" msgstr "" "Tatizo moja au zaidi yamegunduliwa katika usanidi wako wa Ramani ya " "Tovuti ya XML: @messages" msgid "" "Creates an XML Sitemap conforming to the sitemaps.org protocol." msgstr "" "Inaunda Ramani ya Tovuti ya XML inayotii itifaki ya sitemaps.org." msgid "" "Configure XML Sitemap settings, select which links are included in " "sitemap." msgstr "" "Sanidi mipangilio ya Ramani ya Tovuti ya XML, chagua viungo " "vinavyojumuishwa kwenye ramani ya tovuti." msgid "XML Sitemap entity bundle settings" msgstr "Mipangilio ya vifurushi vya kimenyesho cha hati ya ramani ya XML" msgid "Starting XML Sitemap generation. Memory usage: @memory-peak." msgstr "" "Kuanzisha uzalishaji wa Ramani ya Tovuti ya XML. Matumizi ya " "kumbukumbu: @memory-peak." msgid "" "Finished XML Sitemap generation in @elapsed. Memory usage: " "@memory-peak." msgstr "" "Umalizaji wa kizazi cha Ramani ya Tovuti ya XML katika @elapsed. " "Matumizi ya kumbukumbu: @memory-peak." msgid "" "Generated by the Drupal XML Sitemap " "module." msgstr "" "Imetengenezwa na moduli ya Drupal XML " "Sitemap." msgid "Label for the XML Sitemap." msgstr "Lehemu kwa Ramani ya Tovuti ya XML." msgid "There are currently no XML Sitemap contexts available." msgstr "" "Hali ya sasa hakuna muktadha wowote wa Ramani ya Tovuti ya XML " "unaopatikana." msgid "@bundle XML Sitemap settings" msgstr "Mipangilio ya Ramani ya Tovuti ya XML ya @bundle" msgid "XML Sitemap settings for the %bundle have been saved." msgstr "Mipangilio ya Ramani ya Tovuti ya XML kwa %bundle yamehifadhiwa." msgid "" "A rebuild is not necessary. If you are just wanting to regenerate the " "XML Sitemap files, you can run cron " "manually." msgstr "" "Haijaliki kujenga upya. Ikiwa unataka tu kuzalisha tena faili za " "Ramani ya Tovuti za XML, unaweza kufanya cron " "kwa mikono." msgid "" "When enabled, this will add formatting and tables with sorting to make " "it easier to view the XML Sitemap data instead of viewing raw XML " "output. Search engines will ignore this." msgstr "" "Unapoamilisha, hii itaongeza muundo na meza zenye upangaji ili " "kurahisisha kuona data za Ramani ya Tovuti ya XML badala ya kutazama " "matokeo ghafi ya XML. Makina ya utaftaji hayatizingatia hii." msgid "" "Subdirectory where the sitemap data will be stored. This folder " "must not be shared with any other Drupal site or " "install using XML Sitemap." msgstr "" "Folda ndogo ambayo data ya ramani ya tovuti itahifadhiwa. Folda hii " "hapaswi kushirikiwa na tovuti nyingine yoyote ya " "Drupal au usakinishaji unaotumia XML Sitemap." msgid "Override XML sitemap link settings" msgstr "Badilisha mipangilio ya viungo vya ramani ya tovuti ya XML" msgid "Override XML sitemap settings for individual links/entities." msgstr "" "Dhibitisha mipangilio ya ramani ya tovuti ya XML kwa viungo/viyombo " "maalum."