# Telugu translation of D11
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2026-07-01 17:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2026-07-01 17:07+0200\n"
"Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <EMAIL@ADDRESS>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

msgid "@count items added to @container"
msgstr "@container లో చేర్చిన అంశాలు: @count"

msgid "Status message"
msgstr "స్థితి సందేశం"

msgid "Error message"
msgstr "పొరపాటు సందేశం"

msgid "Warning message"
msgstr "హెచ్చరిక సందేశం"

msgid "Hide"
msgstr "దాచు"

msgid "An AJAX HTTP error occurred."
msgstr "ఒక AJAX HTTP లోపం సంభవించింది."

msgid "HTTP Result Code: !status"
msgstr "HTTP ఫలిత కోడ్: !status"

msgid "An AJAX HTTP request terminated abnormally."
msgstr ""
"ఒక AJAX HTTP అభ్యర్థన "
"అనుకోకుండా (అసాధారణంగా) "
"నిలిచిపోయింది."

msgid "Debugging information follows."
msgstr ""
"కింద ఇవ్వబడిన డీబగ్గింగ్ "
"సమాచారాన్ని చూడండి."

msgid "Path: !uri"
msgstr "పాత్: !uri"

msgid "StatusText: !statusText"
msgstr "StatusText: !statusText"

msgid "ResponseText: !responseText"
msgstr "ResponseText: !responseText"

msgid "ReadyState: !readyState"
msgstr "ReadyState: !readyState"

msgid "CustomMessage: !customMessage"
msgstr "CustomMessage: !customMessage"

msgid ""
"Oops, something went wrong. Check your browser's developer console for "
"more details."
msgstr ""
"అయ్యో, ఏదో తప్పు జరిగింది. "
"మరిన్ని వివరాల కోసం మీ "
"బ్రౌజర్‌లోని డెవలపర్ "
"కన్సోల్‌ను తనిఖీ చేయండి."

msgid "Processing..."
msgstr "ప్రాసెస్ అవుతోంది…"

msgid "The response failed verification so will not be processed."
msgstr ""
"ప్రతిస్పందన ధృవీకరణలో "
"విఫలమైంది, కాబట్టి అది "
"ప్రాసెస్ చేయబడదు."

msgid "The callback URL is not local and not trusted: !url"
msgstr ""
"కాల్‌బ్యాక్ URL లోకల్ కాదు "
"మరియు నమ్మకమైనది కాదు: !url"

msgid "An error occurred during the execution of the Ajax response: !error"
msgstr ""
"Ajax స్పందనను అమలు చేసే "
"సమయంలో లోపం ఏర్పడింది: !error"

msgid "Changed"
msgstr "మార్చబడింది"

msgid "Extend"
msgstr "విస్తరించండి"

msgid "Collapse"
msgstr "కుదించు"

msgid "@label"
msgstr "@label"

msgid "Horizontal orientation"
msgstr "క్షితిజ సమాంతర దిశ"

msgid "Vertical orientation"
msgstr "లంబ (వెర్టికల్) దిశ"

msgid ""
"The toolbar cannot be set to a horizontal orientation when it is "
"locked."
msgstr ""
"టూల్‌బార్ లాక్ "
"చేసినప్పుడు దాన్ని "
"హారిజాంటల్ (అడ్డంగా) దిశలో "
"సెట్ చేయడం సాధ్యం కాదు."

msgid "Tray orientation changed to @orientation."
msgstr ""
"ట్రే యొక్క దిశను @orientation గా "
"మార్చాం."

msgid "closed"
msgstr "మూసి వెయ్యబడినది"

msgid "opened"
msgstr "తెరవబడింది"

msgid "Tray \"@tray\" @action."
msgstr "“@tray” ట్రేలో @action చర్య."

msgid "Tray @action."
msgstr "ట్రే @action."

msgid "Open"
msgstr "తెరువు"

msgid "Close"
msgstr "మూసివేయి"

msgid "@action @title configuration options"
msgstr ""
"@action @title కాన్ఫిగరేషన్ "
"ఎంపికలు"

msgid "@count contextual link"
msgid_plural "@count contextual links"
msgstr[0] "@count సందర్భోచిత లింక్"
msgstr[1] "@count సందర్భోచిత లింకులు"

msgid "Tabbing is no longer constrained by the Contextual module."
msgstr ""
"ట్యాబింగ్‌ను ఇకపై "
"కాంటెక్స్టువల్ మాడ్యూల్ "
"ద్వారా పరిమితం చేయలేదు."

msgid ""
"Tabbing is constrained to a set of @contextualsCount and the edit mode "
"toggle."
msgstr ""
"ట్యాబింగ్‌ను @contextualsCount అనే "
"నిర్దిష్ట సంఖ్య మరియు "
"ఎడిట్ మోడ్ టాగుల్‌కు "
"మాత్రమే పరిమితం చేస్తారు."

msgid "Press the esc key to exit."
msgstr ""
"నిష్క్రమించేందుకు esc కీని "
"నొక్కండి."

msgid "Show all columns"
msgstr ""
"అన్ని కాలమ్‌లను "
"చూపించండి"

msgid "Hide lower priority columns"
msgstr ""
"తక్కువ ప్రాధాన్యత ఉన్న "
"కాలమ్‌లను దాచండి"

msgid ""
"Show table cells that were hidden to make the table fit within a small "
"screen."
msgstr ""
"చిన్న స్క్రీన్‌లో పట్టిక "
"సరిపడేలా దాచిన పట్టిక "
"కణాలను చూపించండి."

msgid "Collapse sidebar"
msgstr "సైడ్‌బార్‌ను కుదించండి"

msgid "Expand sidebar"
msgstr ""
"సైడ్‌బార్‌ని "
"విస్తరించండి"

msgid "No results"
msgstr "ఫలితాలు లేవు"

msgid "1 module is available in the modified list."
msgid_plural "@count modules are available in the modified list."
msgstr[0] ""
"మార్చబడిన జాబితాలో 1 "
"మాడ్యూల్ అందుబాటులో ఉంది."
msgstr[1] ""
"మార్చబడిన జాబితాలో @count "
"మాడ్యూల్లు అందుబాటులో "
"ఉన్నాయి."

msgid "All modules"
msgstr "అన్ని మాడ్యూల్స్"

msgid "Recently enabled"
msgstr "ఇటీవల ఎనేబుల్ చేసినవి"

msgid "Newly available"
msgstr ""
"ఇప్పుడే అందుబాటులోకి "
"వచ్చినవి"

msgid "No modules installed or uninstalled within the last week."
msgstr ""
"గత వారం లోపల ఏ మాడ్యూల్స్ "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయలేదు లేదా "
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేయలేదు."

msgid "No modules added within the last week."
msgstr ""
"గత వారం లోపు ఎటువంటి "
"మాడ్యూల్స్ జోడించబడలేదు."

msgid "@enabled of @total"
msgstr "@total లో @enabled"

msgid "Editing"
msgstr "సవరించడం"

msgid "Edit"
msgstr "మార్చు"

msgid "Exited edit mode."
msgstr ""
"సవరణ మోడ్ నుండి "
"నిష్క్రమించారు."

msgid "Close message"
msgstr "సందేశాన్ని మూసివేయండి"

msgid "List additional actions"
msgstr ""
"అదనపు చర్యలను జాబితా "
"చేయండి"

msgid "You have unsaved changes."
msgstr ""
"మీ వద్ద సేవ్ చేయని "
"మార్పులు ఉన్నాయి."

msgid "Hide row weights"
msgstr "వరుస బరువులను దాచండి"

msgid "Show row weights"
msgstr "వరుసల బరువులను చూపించండి"

msgid "Change order"
msgstr "ఆర్డర్ మార్చండి"

msgid "Move in any direction"
msgstr "ఏ దిశలోనైనా కదలండి"

msgid "Delete"
msgstr "తొలగించు"

msgid "Development"
msgstr "రూపకల్పన"

msgid "Disabled"
msgstr "అచేతనం అయింది"

msgid "Enabled"
msgstr "చేతనం అయింది"

msgid "Administration"
msgstr "పరిపాలన"

msgid "Search"
msgstr "వెతుకు"

msgid "Settings"
msgstr "అమరికలు"

msgid "Import"
msgstr "దిగుమతించు"

msgid "Export"
msgstr "ఎగుమతించు"

msgid "Update"
msgstr "తాజాకరించు"

msgid "Views"
msgstr "వ్యూస్"

msgid "Menu"
msgstr "మెనూ"

msgid "Advanced settings"
msgstr "ఉన్నత ఎంపికలు"

msgid "Files"
msgstr "ఫైళ్లు"

msgid "Add content"
msgstr "కంటెంట్‌ను జోడించండి"

msgid "Add view"
msgstr "వ్యూను జోడించండి"

msgid "Roles"
msgstr "పాత్రలు"

msgid "Search settings"
msgstr "అన్వేషణ అమరికలు"

msgid "Media"
msgstr "మీడియా"

msgid "Tools"
msgstr "పనిముట్లు"

msgid "Logout"
msgstr "నిష్క్రమించు"

msgid "Add user"
msgstr "వాడుకరిని చేర్చడం"

msgid "Add menu"
msgstr "మెను జోడించండి"

msgid "Toolbar settings"
msgstr "టూల్‌బార్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Missing"
msgstr "లేదపోయింది"

msgid "Permissions"
msgstr "అనుమతులు"

msgid "Plugin"
msgstr "ప్లగిన్"

msgid "Blocks"
msgstr "బ్లాక్స్"

msgid "Add vocabulary"
msgstr "పదభాండారాన్ని జోడించండి"

msgid "Manage fields"
msgstr "ఫీల్డ్లను నిర్వహించండి"

msgid "Index"
msgstr "సూచిక"

msgid "Render cache"
msgstr "క్యాష్‌ను రెండర్ చేయండి"

msgid "Reinstall modules"
msgstr ""
"మాడ్యూల్స్‌ను మళ్లీ "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయండి"

msgid "Session viewer"
msgstr "సెషన్ వీయర్"

msgid "Devel"
msgstr "డెవెల్"

msgid "All types"
msgstr "అన్ని రకాలూ"

msgid "Add role"
msgstr "పాత్రను జోడించండి"

msgid "About"
msgstr "గురించి"

msgid "milliseconds"
msgstr "మిల్లీసెకన్లు"

msgid "Rebuild menu"
msgstr "మెనూను మళ్లీ నిర్మించండి"

msgid "Run cron"
msgstr "క్రాన్ (cron) నడపండి"

msgid "Run updates"
msgstr ""
"అప్‌డేట్స్‌ను అమలు "
"చేయండి"

msgid "Uses"
msgstr "వాడుకలు"

msgid "Execute PHP Code"
msgstr "PHP కోడ్‌ను అమలు చేయండి"

msgid "Theme registry"
msgstr "థీమ్ రిజిస్ట్రీ"

msgid "Devel settings"
msgstr "డెవెల్ సెట్టింగ్స్"

msgid "Add language"
msgstr "భాషని చేర్చండి"

msgid "Add link"
msgstr "లింక్‌ను జోడించండి"

msgid "Add content type"
msgstr ""
"కంటెంట్ టైప్‌ను "
"జోడించండి"

msgid "Cron ran successfully."
msgstr ""
"క్రోన్ విజయవంతంగా "
"నడిచింది."

msgid "Flush all caches"
msgstr ""
"అన్ని క్యాష్‌లను ఫ్లష్ "
"చేయండి"

msgid "Menu depth"
msgstr "మెను లోతు"

msgid "Manage display"
msgstr "ప్రదర్శనను నిర్వహించండి"

msgid "Detection and selection"
msgstr "గుర్తింపు మరియు ఎంపిక"

msgid "Add media"
msgstr "మీడియాను జోడించండి"

msgid "Edit permissions"
msgstr "అనుమతులను సవరించండి"

msgid "Install new module"
msgstr ""
"కొత్త మాడ్యూల్‌ను "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయండి"

msgid "Install new theme"
msgstr ""
"కొత్త థీమ్‌ని ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయండి"

msgid "Entity info"
msgstr "ఎంటిటీ సమాచారం"

msgid "Add view mode"
msgstr "వ్యూమోడ్‌ని జోడించండి"

msgid "Manage form display"
msgstr ""
"ఫారమ్ ప్రదర్శనను "
"నిర్వహించండి"

msgid "Rebuild theme registry"
msgstr ""
"థీమ్ రిజిస్ట్రీని మళ్లీ "
"నిర్మించండి"

msgid "Twig"
msgstr "Twig"

msgid "Local Tasks"
msgstr "స్థానిక పనులు"

msgid "Manage permissions"
msgstr "అనుమతులను నిర్వహించండి"

msgid "Used in views"
msgstr "వ్యూ‌లలో ఉపయోగిస్తారు"

msgid "Block types"
msgstr "బ్లాక్ రకాలు"

msgid "All caches cleared."
msgstr ""
"అన్ని క్యాష్‌లు క్లియర్ "
"చేయబడ్డాయి."

msgid "Add form mode"
msgstr "ఫారమ్ మోడ్‌ను జోడించండి"

msgid "Add contact form"
msgstr ""
"సంప్రదింపు ఫారమ్‌ను "
"జోడించండి"

msgid "Admin Toolbar"
msgstr "అడ్మిన్ టూల్‌బార్"

msgid "Admin Toolbar Tools"
msgstr ""
"అడ్మిన్ టూల్‌బార్ "
"సాధనాలు"

msgid "Static caches"
msgstr "స్థిర క్యాష్‌లు"

msgid "CSS and JavaScript cache cleared."
msgstr ""
"CSS మరియు JavaScript క్యాష్‌ను "
"క్లియర్ చేశారు."

msgid "Media library"
msgstr "మీడియా లైబ్రరీ"

msgid "Admin Toolbar Extra Tools"
msgstr ""
"అడ్మిన్ టూల్‌బార్ అదనపు "
"సాధనాలు"

msgid "Config editor"
msgstr "కాన్ఫిగరేషన్ ఎడిటర్"

msgid "State editor"
msgstr "రాష్ట్ర ఎడిటర్"

msgid "Uninstall module"
msgstr ""
"మాడ్యూల్‌ను "
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేయండి"

msgid "Element Info"
msgstr "ఎలిమెంట్ సమాచారం"

msgid "Webprofiler settings"
msgstr ""
"వెబ్‌ప్రొఫైలర్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Flush plugins cache"
msgstr ""
"ప్లగిన్‌ల క్యాష్‌ను "
"ఫ్లష్ చేయండి"

msgid "Flush static cache"
msgstr ""
"స్థిర (స్టాటిక్) క్యాష్‌ను "
"ఖాళీ చేయండి"

msgid "Flush routing and links cache"
msgstr ""
"రూటింగ్ మరియు లింకుల "
"క్యాష్‌ను ఖాళీ చేయండి"

msgid "Flush render cache"
msgstr ""
"రెండర్ క్యాష్‌ను ఖాళీ "
"చేయండి"

msgid "Plugins cache cleared."
msgstr ""
"ప్లగిన్‌ల క్యాష్ క్లియర్ "
"చేయబడింది."

msgid "Static cache cleared."
msgstr ""
"స్టాటిక్ క్యాష్ క్లియర్ "
"చేయబడింది."

msgid "Routing and links cache cleared."
msgstr ""
"రౌటింగ్ మరియు లింకుల కాషే "
"క్లియర్ చేయబడింది."

msgid "Render cache cleared."
msgstr ""
"రెండర్ క్యాష్ క్లియర్ "
"చేయబడింది."

msgid "Devel Toolbar Settings"
msgstr ""
"డెవలప్‌మెంట్ టూల్‌బార్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Add media type"
msgstr "మీడియా రకం జోడించండి"

msgid "Admin Toolbar Links Access Filter"
msgstr ""
"అడ్మిన్ టూల్‌బార్ "
"లింక్స్ యాక్సెస్ ఫిల్టర్"

msgid "Flush views cache"
msgstr ""
"వ్యూస్ క్యాష్‌ను ఖాళీ "
"చేయండి"

msgid "Views cache cleared."
msgstr "Views కాష్ క్లియర్ చేయబడింది."

msgid ""
"The Admin Toolbar module enhances the <a href=\":toolbar\">Toolbar</a> "
"module by providing fast access to all the administrative links at the "
"top of your site. Admin Toolbar remains a very \"lightweight\" module "
"by closely integrating with all Toolbar functionality. It can be used "
"in conjunction with all the sub modules included on Admin Toolbar, for "
"quick access to system commands such as Flush all caches, <a "
"href=\":automated_cron\">Run cron</a>, Run Updates, etc."
msgstr ""
"**Admin Toolbar** మాడ్యూల్ మీ సైట్ "
"పైభాగంలో ఉన్న అన్ని "
"అడ్మినిస్ట్రేటివ్ "
"లింకులకు త్వరితంగా "
"యాక్సెస్ అందించడం ద్వారా "
"<a href=\":toolbar\">Toolbar</a> మాడ్యూల్‌ను "
"మెరుగుపరుస్తుంది. Admin Toolbar, "
"Toolbar యొక్క అన్ని "
"ఫంక్షనాలిటీలతో దగ్గరగా "
"సమన్వయం అవడంతో, ఇది చాలా "
"“తేలికపాటి” (lightweight) "
"మాడ్యూల్‌గా "
"కొనసాగుతుంది. Admin Toolbar లో "
"చేర్చిన అన్ని "
"సబ్‌మాడ్యూల్స్‌తో పాటు "
"దీనిని ఉపయోగించవచ్చు; "
"ఫ్లష్ ఆల్ క్యాషెస్ వంటి "
"సిస్టమ్ కమాండ్లు, <a "
"href=\":automated_cron\">Run cron</a>, Run Updates మొదలైన "
"వాటికి వేగంగా యాక్సెస్ "
"కోసం ఇది ఉపయోగపడుతుంది."

msgid ""
"The Admin Toolbar greatly improves the user experience for those who "
"regularly interact with the site Toolbar by providing fast, full "
"access to all links in the site Toolbar without having to click to get "
"there."
msgstr ""
"అడ్మిన్ టూల్‌బార్‌ సైట్ "
"టూల్‌బార్‌తో తరచూ సంబంధం "
"ఉన్న వినియోగదారుల కోసం "
"యూజర్ అనుభవాన్ని ఎంతో "
"మెరుగుపరుస్తుంది. సైట్ "
"టూల్‌బార్‌లో ఉన్న అన్ని "
"లింకులకు, అక్కడికి "
"వెళ్లేందుకు క్లిక్ "
"చేయాల్సిన అవసరం "
"లేకుండానే, వేగంగా మరియు "
"పూర్తిగా ప్రాప్యతను "
"అందిస్తుంది."

msgid ""
"The Admin Toolbar Links Access Filter module provides a workaround for "
"the common problem that users with <em>Use the administration pages "
"and help</em> permission see menu links they done not have access "
"permission for."
msgstr ""
"**Admin Toolbar Links Access Filter** మాడ్యూల్, "
"<em>ప్రశాసన పేజీలు మరియు "
"సహాయం</em> అనుమతి ఉన్న "
"వినియోగదారులు—తమకు "
"యాక్సెస్ అనుమతి లేని "
"సందర్భంలో కూడా—మెనూ "
"లింకులు కనిపించడమే వంటి "
"సాధారణ సమస్యకు ఒక "
"ప్రత్యామ్నాయ "
"పరిష్కారాన్ని "
"అందిస్తుంది."

msgid ""
"To use Admin Toolbar Extra Tools just install it like any other "
"module. There is no other configuration required."
msgstr ""
"Admin Toolbar Extra Tools ను "
"ఉపయోగించాలంటే, దానిని ఇతర "
"ఏ మాడ్యూల్‌లాగే "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయండి. అదనపు "
"ఎలాంటి కాన్ఫిగరేషన్ "
"అవసరం లేదు."

msgid "Flush twig cache"
msgstr ""
"ట్విగ్ క్యాష్‌ను ఫ్లష్ "
"చేయండి"

msgid "Twig cache cleared."
msgstr ""
"Twig కాష్‌ క్లియర్‌ "
"అయ్యింది."

msgid "Provides an improved drop-down menu interface to the site Toolbar."
msgstr ""
"సైట్ టూల్‌బార్‌కు "
"మెరుగైన డ్రాప్‌డౌన్ మెనూ "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid "Admin Toolbar Search"
msgstr "అడ్మిన్ టూల్‌బార్ శోధన"

msgid ""
"The Admin Toolbar Extra Tools module comes packaged with the <a "
"href=\":admin-toolbar\">Admin Toolbar</a> module and adds "
"functionality to it. The additional functionality is accessed through "
"extra links on the main administration Toolbar. Some links to Admin "
"Toolbar Extra Tools administration pages are located at the bottom of "
"this page.</a>"
msgstr ""
"**Admin Toolbar Extra Tools** మాడ్యూల్ **<a "
"href=\":admin-toolbar\">Admin Toolbar</a>** "
"మాడ్యూల్‌తో పాటు "
"వస్తుంది మరియు దానికి "
"అదనపు ఫీచర్లను "
"జోడిస్తుంది. ఈ అదనపు "
"ఫీచర్లు ప్రధాన పరిపాలనా "
"**Toolbar** (టూల్‌బార్)పై ఉన్న "
"అదనపు లింకుల ద్వారా "
"యాక్సెస్ చేయబడతాయి. **Admin Toolbar "
"Extra Tools** పరిపాలనా పేజీలకు "
"సంబంధించిన కొన్ని "
"లింకులు ఈ పేజీ దిగువన "
"ఉన్నాయి.</a>"

msgid "@entity_type > @bundle"
msgstr "@entity_type > @bundle"

msgid "All menus"
msgstr "అన్ని మెనూలు"

msgid "Use Admin Toolbar search"
msgstr ""
"అడ్మిన్ టూల్‌బార్ శోధనను "
"ఉపయోగించండి"

msgid "Theme Rebuild"
msgstr "థీమ్‌ను మళ్లీ నిర్మించడం"

msgid ""
"The Admin Toolbar Search module add a search option to the toolbar for "
"site administrative tasks."
msgstr ""
"**అడ్మిన్ టూల్‌బార్ "
"సెర్చ్** మాడ్యూల్, సైట్ "
"పరిపాలనా పనుల కోసం "
"టూల్‌బార్‌కు ఒక సెర్చ్ "
"ఎంపికను జోడిస్తుంది."

msgid "Provides search of Admin Toolbar items."
msgstr ""
"అడ్మిన్ టూల్‌బార్ "
"అంశాలను శోధించే "
"సౌకర్యాన్ని అందిస్తుంది."

msgid ""
"Adds menu links like Flush cache, Run cron, Run updates, and Logout "
"under Drupal icon."
msgstr ""
"Drupal చిహ్నం కింద Flush cache, Run cron, Run "
"updates, మరియు Logout వంటి మెనూ "
"లింకులను జోడిస్తుంది."

msgid "Flush CSS and JavaScript"
msgstr ""
"CSS మరియు JavaScript‌ను ఖాళీ "
"చేయండి"

msgid "Configure the Admin Toolbar Tools module."
msgstr ""
"అడ్మిన్ టూల్‌బార్ టూల్స్ "
"మాడ్యూల్‌ను కాన్ఫిగర్ "
"చేయండి."

msgid "Admin Toolbar Tools settings"
msgstr ""
"అడ్మిన్ టూల్‌బార్ టూల్స్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Number of bundles per entity type to display"
msgstr ""
"ప్రతి ఎంటిటీ రకానికి "
"ప్రదర్శించాల్సిన "
"బండిల్స్ సంఖ్య"

msgid "Maximum number of bundle sub-menus to display"
msgstr ""
"ప్రదర్శించాల్సిన బండిల్ "
"ఉప-మెనూల గరిష్ఠ సంఖ్య"

msgid "Loading a large number of items can cause performance issues."
msgstr ""
"చాలా పెద్ద సంఖ్యలో "
"అంశాలను లోడ్ చేయడం "
"పనితీరు సమస్యలకు "
"దారితీయొచ్చు."

msgid "Menus > @menu_label"
msgstr "మెనూలు > @menu_label"

msgid "Configure the Admin Toolbar module."
msgstr ""
"అడ్మిన్ టూల్‌బార్ "
"మాడ్యూల్‌ను కాన్ఫిగర్ "
"చేయండి."

msgid "Admin Toolbar settings"
msgstr ""
"అడ్మిన్ టూల్‌బార్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Configure the Admin Toolbar Search module."
msgstr ""
"అడ్మిన్ టూల్‌బార్ శోధన "
"(Search) మాడ్యూల్‌ను కాన్ఫిగర్ "
"చేయండి."

msgid "Admin Toolbar Search settings"
msgstr ""
"అడ్మిన్ టూల్‌బార్ శోధన "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Display the search input as a menu item."
msgstr ""
"శోధన ఇన్‌పుట్‌ను మెనూ "
"అంశంగా ప్రదర్శించండి."

msgid "Depth of displayed menu"
msgstr ""
"ప్రదర్శించిన మెనూ యొక్క "
"లోతు"

msgid "Menus > @menu_label > Add link"
msgstr ""
"మెనూలు > @menu_label > లింక్‌ను "
"జోడించండి"

msgid "Menus > @menu_label > Delete"
msgstr "మెనూలు > @menu_label > తొలగించు"

msgid "Menus > @menu_label > Devel"
msgstr "మెనూలు > @menu_label > డెవెల్"

msgid "How the search input will be displayed"
msgstr ""
"శోధన ఇన్‌పుట్ ఎలా "
"ప్రదర్శించబడుతుంది"

msgid ""
"If set, instead of displaying a text input field, it displays a menu "
"item in the toolbar so the user has to click on it to toggle the "
"search input."
msgstr ""
"సెట్ చేసినట్లయితే, "
"టెక్స్ట్ ఇన్‌పుట్ "
"ఫీల్డ్‌ను చూపించడం "
"కాకుండా టూల్‌బార్‌లో ఒక "
"మెను ఐటమ్‌ను "
"ప్రదర్శిస్తుంది. సెర్చ్ "
"ఇన్‌పుట్‌ను టోగుల్ "
"చేయడానికి వినియోగదారు "
"దానిపై క్లిక్ చేయాల్సి "
"ఉంటుంది."

msgid "Show local tasks in toolbar"
msgstr ""
"టూల్‌బార్‌లో స్థానిక "
"టాస్కులను చూపించండి"

msgid "Enable/Disable local tasks display"
msgstr ""
"స్థానిక టాస్కుల "
"ప్రదర్శనను "
"ప్రారంభించండి/నిలిపివేయండి"

msgid "Local tasks such as node edit and delete."
msgstr ""
"నోడ్ ఎడిట్ మరియు తొలగింపు "
"వంటి లోకల్ టాస్కులు."

msgid "Add content block"
msgstr ""
"కంటెంట్ బ్లాక్‌ను "
"జోడించండి"

msgid "Theme registry rebuilt."
msgstr ""
"థీమ్ రిజిస్ట్రీని మళ్లీ "
"నిర్మించారు."

msgid "Keyboard shortcut: Alt + a"
msgstr "కీబోర్డ్ షార్ట్‌కట్: Alt + a"

msgid "Tools settings"
msgstr "పరికరాల సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Browse @label"
msgstr "@labelను చూడండి"

msgid "Show Toolbar (Alt+p)"
msgstr ""
"టూల్‌బార్‌ను చూపించండి "
"(Alt+p)"

msgid "Disabled, show on scroll-up"
msgstr ""
"నిలిపివేయబడింది, పైకి "
"స్క్రోల్ చేసినప్పుడు "
"చూపించండి"

msgid "Hide or show the toolbar with shortcut (Alt + p)"
msgstr ""
"షార్ట్‌కట్ (Alt + p)తో "
"టూల్‌బార్‌ను దాచడం లేదా "
"చూపించడం"

msgid "Advanced settings for the Admin Toolbar module."
msgstr ""
"అడ్మిన్ టూల్‌బార్ "
"మాడ్యూల్ కోసం అధునాతన "
"సెట్టింగ్‌లు."

msgid "Link"
msgstr "లింకు"

msgid "Anchor"
msgstr "యాంకర్"

msgid "Unlink"
msgstr "లింక్‌ను తీసివేయి"

msgid "CKEditor"
msgstr "CKEditor"

msgid "Operations"
msgstr "కార్యాలు"

msgid "Username"
msgstr "వాడుకరి పేరు"

msgid "Type"
msgstr "రకం"

msgid "Description"
msgstr "వివరణ"

msgid "Yes"
msgstr "అవును"

msgid "No"
msgstr "కాదు"

msgid "cron"
msgstr "క్రాన్"

msgid "Download"
msgstr "దింపుకోలు"

msgid "Date"
msgstr "తేదీ"

msgid "Size"
msgstr "కొలత"

msgid "None"
msgstr "ఏమీలేదు"

msgid "Password"
msgstr "సంకేతపదం"

msgid "Name"
msgstr "పేరు"

msgid "Label"
msgstr "లేబుల్"

msgid "Schedule"
msgstr "షెడ్యూల్"

msgid "Filename"
msgstr "ఫైల్‌నేమ్"

msgid "ID"
msgstr "ID"

msgid "Upload"
msgstr "ఎక్కించు"

msgid "Database"
msgstr "డేటాబేస్"

msgid "Host"
msgstr "హోస్ట్"

msgid "Never"
msgstr "ఎప్పుడూ కాదు"

msgid "Frequency"
msgstr "ఫ్రీక్వెన్సీ"

msgid "Directory"
msgstr "డైరెక్టరీ"

msgid "Configuration"
msgstr "సంస్కరణలు"

msgid "Note"
msgstr "గమనిక"

msgid "Other"
msgstr "ఇతర"

msgid "Backups"
msgstr "బ్యాకప్‌లు"

msgid "Backup"
msgstr "బ్యాకప్"

msgid "Destination"
msgstr "గమ్యం"

msgid "Save and edit"
msgstr "భద్రపరిచి సరిదిద్దు"

msgid "Port"
msgstr "పోర్ట్"

msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr ""
"మీరు %name ని "
"తొలగించాలనుకుంటున్నారని "
"ఖచ్చితంగా "
"అనుకుంటున్నారా?"

msgid "Sources"
msgstr "మూలాలు"

msgid "Source"
msgstr "మూలం"

msgid "@time ago"
msgstr "@time క్రితం"

msgid "Exclude these files"
msgstr "ఈ ఫైళ్లను మినహాయించండి"

msgid "Keep"
msgstr "ఉంచండి"

msgid "Schedules"
msgstr "షెడ్యూల్స్"

msgid "Add schedule"
msgstr "షెడ్యూల్‌ను జోడించండి"

msgid "Next cron run"
msgstr "తదుపరి క్రాన్ రన్"

msgid "Directory Path"
msgstr "డైరెక్టరీ పaths"

msgid "Restore"
msgstr "పునరుద్ధరించండి"

msgid "Machine name"
msgstr "మషీన్ పేరు"

msgid "Last Run"
msgstr "చివరిసారి నడిచింది"

msgid "Profile Name"
msgstr "ప్రొఫైల్ పేరు"

msgid "Source Type"
msgstr "మూల రకం"

msgid "Backup and Migrate"
msgstr ""
"బ్యాకప్ చేసి మైగ్రేట్ "
"చేయండి"

msgid "Saved Backups"
msgstr "సేవ్ చేసిన బ్యాకప్‌లు"

msgid "Compression"
msgstr "కంప్రెషన్"

msgid "Upload a Backup File"
msgstr ""
"బ్యాకప్ ఫైల్‌ను అప్లోడ్ "
"చేయండి"

msgid "Add Schedule"
msgstr "షెడ్యూల్‌ని జోడించండి"

msgid "Edit source"
msgstr "మూలాన్ని సవరించండి"

msgid "Edit schedule"
msgstr "షెడ్యూల్‌ని సవరించండి"

msgid "MySQL Database"
msgstr "MySQL డేటాబేస్"

msgid "Default Database"
msgstr "డిఫాల్ట్ డేటాబేస్"

msgid "Backup Source"
msgstr "బ్యాకప్ మూలం"

msgid "Destinations"
msgstr "గమ్యస్థానాలు"

msgid "destination"
msgstr "గమ్యం"

msgid "Take site offline"
msgstr ""
"సైట్‌ను ఆఫ్‌లైన్‌లో "
"ఉంచండి"

msgid ""
"Take the site offline during backup and show a maintenance message. "
"Site will be taken back online once the backup is complete."
msgstr ""
"బ్యాకప్ సమయంలో సైట్‌ను "
"ఆఫ్‌లైన్‌లో ఉంచి, ఒక "
"నిర్వహణ (మెయింటెనెన్స్) "
"సందేశాన్ని చూపించండి. "
"బ్యాకప్ పూర్తయ్యాక సైట్ "
"మళ్లీ ఆన్‌లైన్‌లోకి "
"తీసుకురావబడుతుంది."

msgid "schedules"
msgstr "షెడ్యూళ్లు"

msgid "Schedule Name"
msgstr "షెడ్యూల్ పేరు"

msgid "Settings Profile"
msgstr "సెట్టింగ్స్ ప్రొఫైల్"

msgid "restore feature"
msgstr ""
"ఫీచర్‌ను తిరిగి "
"పునరుద్ధరించండి"

msgid "settings profiles"
msgstr "సెట్టింగ్స్ ప్రొఫైల్స్"

msgid "Restore Tab"
msgstr "పునరుద్ధరణ ట్యాబ్"

msgid "manual backups"
msgstr "మాన్యువల్ బ్యాకప్‌లు"

msgid "Quick Backup"
msgstr "త్వరిత బ్యాకప్"

msgid "Backup now"
msgstr "ఇప్పుడే బ్యాకప్ చేయండి"

msgid "Backup Destination"
msgstr "బ్యాకప్ గమ్యం"

msgid "Advanced Backup"
msgstr "అధునాతన బ్యాకప్"

msgid "Restore now"
msgstr "ఇప్పుడే పునరుద్ధరించండి"

msgid "Delete schedule"
msgstr "షెడ్యూల్‌ను తొలగించండి"

msgid "Edit destination"
msgstr "గమ్యస్థానాన్ని సవరించండి"

msgid "Run on cron"
msgstr "క్రాన్‌పై అమలు చేయండి"

msgid "Perform a backup"
msgstr "బ్యాకప్ తీసుకోండి"

msgid "Access backup files"
msgstr ""
"బ్యాకప్ ఫైళ్లను యాక్సెస్ "
"చేయండి"

msgid "Access and download the previously created backup files."
msgstr ""
"ఇప్పటికే సృష్టించిన "
"బ్యాకప్ ఫైళ్లను యాక్సెస్ "
"చేసి డౌన్‌లోడ్ చేయండి."

msgid "Restore the site"
msgstr "సైట్‌ను పునరుద్ధరించండి"

msgid "Restore the site's database from a backup file."
msgstr ""
"బ్యాకప్ ఫైల్ నుండి సైట్ "
"డేటాబేస్‌ను "
"పునరుద్ధరించండి."

msgid "Edit Backup and Migrate profiles, schedules and destinations."
msgstr ""
"బ్యాకప్ మరియు మైగ్రేట్ "
"ప్రొఫైల్‌లు, షెడ్యూళ్లు "
"మరియు గమ్యస్థానాలను "
"సవరించండి."

msgid "Type: @type"
msgstr "రకం: @type"

msgid "Delete source"
msgstr "మూలాన్ని తొలగించండి"

msgid "Run every"
msgstr "ప్రతి దానినీ అమలు చేయండి"

msgid "in @time"
msgstr "@time వద్ద"

msgid "Daily Schedule"
msgstr "రోజువారీ షెడ్యూల్"

msgid "Administer Backup and Migrate"
msgstr ""
"బ్యాకప్‌ను నిర్వహించి "
"మైగ్రేట్ చేయండి"

msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
msgstr ""
"ఈ బ్యాకప్‌ని తొలగించాలని "
"మీరు ఖచ్చితంగా "
"అనుకుంటున్నారా?"

msgid "Are you sure you want to restore this backup?"
msgstr ""
"ఈ బ్యాకప్‌ను "
"పునరుద్ధరించాలనుకుంటున్నారని "
"మీకు ఖచ్చితంగా తెలుసా?"

msgid ""
"Upload a backup file created by Backup and Migrate. For other database "
"or file backups please use another tool for import. Max file size: "
"%size"
msgstr ""
"Backup and Migrate ద్వారా "
"సృష్టించబడిన బ్యాకప్ "
"ఫైల్‌ను అప్‌లోడ్ చేయండి. "
"ఇతర డేటాబేస్ లేదా ఫైల్ "
"బ్యాకప్‌ల కోసం, దిగుమతి "
"చేయడానికి దయచేసి మరో "
"సాధనాన్ని ఉపయోగించండి. "
"గరిష్ట ఫైల్ పరిమాణం: %size"

msgid ""
"Backup the Drupal database and files or migrate them to another "
"environment."
msgstr ""
"Drupal డేటాబేస్ మరియు ఫైళ్లకు "
"బ్యాకప్ తీసుకోండి లేదా "
"వాటిని మరొక పరిసరానికి "
"మైగ్రేట్ చేయండి."

msgid "Settings Profiles"
msgstr "సెట్టింగ్స్ ప్రొఫైల్‌లు"

msgid "Public Files Directory"
msgstr "పబ్లిక్ ఫైళ్ల డైరెక్టరీ"

msgid "Private Files Directory"
msgstr "ప్రైవేట్ ఫైళ్ల డైరెక్టరీ"

msgid "File Directory"
msgstr "ఫైల్ డైరెక్టరీ"

msgid "content @type: deleted @label."
msgstr ""
"కంటెంట్ @type: తొలగించబడింది "
"@label."

msgid "%title is required."
msgstr "%title అవసరం ఉంది."

msgid "documentation page"
msgstr "డాక్యుమెంటేషన్ పేజీ"

msgid "Add Settings Profile"
msgstr ""
"సెట్టింగ్స్ ప్రొఫైల్‌ను "
"జోడించండి"

msgid "Add Backup Destination"
msgstr ""
"బ్యాకప్ గమ్యస్థానాన్ని "
"జోడించండి"

msgid "Add Backup Source"
msgstr ""
"బ్యాకప్ సోర్స్‌ను "
"జోడించండి"

msgid "Back up any of the available sources."
msgstr ""
"లభ్యమయ్యే ఏదైనా "
"సోర్స్‌లను బ్యాకప్ "
"తీసుకోండి."

msgid "Add settings profile"
msgstr ""
"సెట్టింగ్స్ ప్రొఫైల్‌ను "
"జోడించండి"

msgid "Edit settings profile"
msgstr ""
"ప్రొఫైల్ సెట్టింగ్‌లను "
"సవరించండి"

msgid "Delete settings profile"
msgstr ""
"సెట్టింగ్స్ ప్రొఫైల్‌ను "
"తొలగించండి"

msgid "Add destination"
msgstr "గమ్యస్థానాన్ని జోడించండి"

msgid "Delete destination"
msgstr ""
"గమ్యస్థానాన్ని "
"తొలగించండి"

msgid "Backup sources"
msgstr "బ్యాకప్ మూలాలు"

msgid "Append Timestamp"
msgstr ""
"టైమ్‌స్టాంప్‌ను "
"జోడించండి"

msgid "Timestamp Format"
msgstr "టైమ్‌స్టాంప్ ఫార్మాట్"

msgid "Backup and Migrate Schedule"
msgstr ""
"బ్యాకప్ మరియు మైగ్రేషన్ "
"షెడ్యూల్"

msgid "Backups to keep"
msgstr "దాచుకునేందుకు బ్యాకప్‌లు"

msgid "Destination Type"
msgstr "గమ్యస్థానం రకం"

msgid "Add one item per line."
msgstr ""
"ప్రతి లైన్‌కు ఒక అంశాన్ని "
"చేర్చండి."

msgid "Backups in @destination_name"
msgstr "@destination_name లో బ్యాకప్‌లు"

msgid "There are no backups in this destination."
msgstr ""
"ఈ గమ్యస్థానంలో ఎటువంటి "
"బ్యాకప్‌లు లేవు."

msgid "List Backups"
msgstr "బ్యాకప్‌ల జాబితా"

msgid "Next Run"
msgstr "తదుపరి అమలు"

msgid "Not Scheduled"
msgstr "షెడ్యూల్ చేయబడలేదు"

msgid "Last 1 backup"
msgid_plural "Last @count backups"
msgstr[0] ""
"చివరి 1 బ్యాకప్  \n"
"చివరి @count "
"బ్యాకప్‌లు"

msgid "Running schedule %name"
msgstr "షెడ్యూల్ నడుస్తోంది %name"

msgid "Scheduled backup '%name' failed: @err"
msgstr ""
"షెడ్యూల్ చేసిన బ్యాకప్ '%name' "
"విఫలమైంది: @err"

msgid "Restore To"
msgstr "మళ్లీ పునరుద్ధరించండి"

msgid "Deleted @label."
msgstr "@label తొలగించబడింది."

msgid "Schedule enabled"
msgstr ""
"షెడ్యూల్‌ను "
"ప్రారంభించారు"

msgid "Period number"
msgstr "కాల వ్యవధి సంఖ్య"

msgid "Period type"
msgstr "కాల వ్యవధి రకం"

msgid "Created the %label Schedule."
msgstr ""
"%label షెడ్యూల్‌ను "
"సృష్టించాను."

msgid "Saved the %label Schedule."
msgstr "%label షెడ్యూల్‌ను సేవ్ చేశాం."

msgid "Created %label."
msgstr "సృష్టించబడింది: %label."

msgid "Saved %label."
msgstr "%label సేవ్ చేయబడింది."

msgid "Server File Directory"
msgstr "సర్వర్ ఫైల్ డైరెక్టరీ"

msgid "Back up to a directory on your web server."
msgstr ""
"మీ వెబ్ సర్వర్‌లోని ఒక "
"డైరెక్టరీకి బ్యాకప్ "
"తీసుకోండి."

msgid "Public Files"
msgstr "పబ్లిక్ ఫైల్‌లు"

msgid "Back up the Drupal public files."
msgstr ""
"Drupal పబ్లిక్ ఫైళ్లకు "
"బ్యాకప్ తీసుకోండి."

msgid "Back up a server file directory."
msgstr ""
"సర్వర్‌లోని ఫైళ్ల "
"డైరెక్టరీకి బ్యాకప్ "
"తీసుకోండి."

msgid "Back up a MySQL compatible database."
msgstr ""
"MySQL‌కు అనుకూలమైన "
"డేటాబేస్‌కి బ్యాకప్‌ "
"తీసుకోండి."

msgid "Default Drupal Database"
msgstr "డిఫాల్ట్ Drupal డేటాబేస్"

msgid "Backup Complete."
msgstr "బ్యాకప్ పూర్తయింది."

msgid ""
"Uninstalling Backup and Migrate will delete any custom Backup and "
"Migrate configuration. <strong>Previously created backups will not be "
"deleted.</strong>"
msgstr ""
"Backup మరియు Migrate ను "
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేస్తే, "
"ఏవైనా కస్టమ్ Backup మరియు Migrate "
"కాన్ఫిగరేషన్‌లు "
"తొలగించబడతాయి. <strong>ముందుగా "
"సృష్టించిన బ్యాకప్‌లు "
"తొలగించబడవు.</strong>"

msgid "Full Site Backup Source"
msgstr "పూర్తి సైట్ బ్యాకప్ మూలం"

msgid "%title must be at least %count characters."
msgstr ""
"`%title` కనీసం `%count` అక్షరాలు "
"ఉండాలి."

msgid "%title must be at no more than %count characters."
msgstr ""
"`%title` తప్పనిసరిగా `%count` "
"అక్షరాల కంటే ఎక్కువగా "
"ఉండకూడదు."

msgid "%title contains invalid characters."
msgstr ""
"%title చెల్లని అక్షరాలను "
"కలిగి ఉంది."

msgid "Exclude database tables"
msgstr ""
"డేటాబేస్ పట్టికలను "
"మినహాయించండి"

msgid "Exclude these tables entirely"
msgstr ""
"ఈ పట్టికలను పూర్తిగా "
"మినహాయించండి"

msgid "Exclude data from these tables"
msgstr ""
"ఈ పట్టికల నుండి డేటాను "
"మినహాయించండి"

msgid "Exclude Files from %source"
msgstr ""
"%source నుండి ఫైళ్లను "
"మినహాయించండి"

msgid ""
"%title must contain only letters, numbers, dashes (-) and underscores "
"(_)."
msgstr ""
"`%title` లో కేవలం అక్షరాలు, "
"సంఖ్యలు, డ్యాష్‌లు (-), "
"మరియు అండర్‌స్కోర్‌లు (_) "
"మాత్రమే ఉండాలి."

msgid "Most recent backups in %dest"
msgstr "%dest లోని తాజా బ్యాకప్‌లు"

msgid "View all backups in %dest"
msgstr ""
"%dest లోని అన్ని బ్యాకప్‌లను "
"చూడండి"

msgid "Number to keep"
msgstr "దాచాల్సిన సంఖ్య"

msgid "Your @scheme stream is not configured."
msgstr ""
"మీ @scheme స్ట్రీమ్ సరిగా "
"కాన్ఫిగర్ చేయబడలేదు."

msgid ""
"<p><strong>Backup and Migrate</strong> makes the task of backing up "
"your Drupal database and migrating data from one Drupal install to "
"another easier. It provides a function to backup the entire database "
"to file or download, and to restore from a previous backup. You can "
"also schedule the backup operation. Compression of backup files is "
"also supported. The database backup files created with this module can "
"be imported into this or any other Drupal installation with the "
"@restore, or you can use a database tool such as @phpmyadmin or the "
"mysql command line command. Access for backup migrate is controlled by "
"module permissions, contact the administrator or any privileged user "
"to get access to full module features.</p>"
msgstr ""
"<p><strong>Backup and Migrate</strong> మీ Drupal "
"డేటాబేస్‌ని బ్యాకప్ "
"చేయడం మరియు ఒక Drupal "
"ఇన్‌స్టాలేషన్‌ నుండి "
"మరొకదానికి డేటాను "
"మైగ్రేట్ చేయడం వంటి "
"పనులను సులభతరం చేస్తుంది. "
"ఇది మొత్తం డేటాబేస్‌ని "
"ఫైల్‌కు బ్యాకప్ "
"చేయడానికి లేదా డౌన్‌లోడ్ "
"చేసేందుకు, అలాగే పూర్వపు "
"బ్యాకప్ నుండి రీస్టోర్ "
"చేయడానికి ఒక ఫంక్షన్‌ను "
"అందిస్తుంది. మీరు బ్యాకప్ "
"ఆపరేషన్‌ను షెడ్యూల్ కూడా "
"చేయవచ్చు. బ్యాకప్ ఫైళ్లను "
"కంప్రెస్ చేయడాన్ని కూడా "
"సపోర్ట్ చేస్తుంది. ఈ "
"మాడ్యూల్‌తో సృష్టించిన "
"డేటాబేస్ బ్యాకప్ ఫైళ్లను "
"@restore ద్వారా ఈ లేదా మరే ఇతర "
"Drupal ఇన్‌స్టాలేషన్‌లోకి "
"ఇంపోర్ట్ చేయవచ్చు; లేదా "
"@phpmyadmin లాంటి డేటాబేస్ "
"టూల్‌ని లేదా mysql కమాండ్ "
"లైన్ కమాండ్‌ని "
"ఉపయోగించవచ్చు. బ్యాకప్ "
"మైగ్రేట్‌కు ప్రాప్యతను "
"మాడ్యూల్ అనుమతులు "
"నియంత్రిస్తాయి; పూర్తి "
"మాడ్యూల్ ఫీచర్లకు "
"ప్రాప్యత పొందడానికి "
"నిర్వాహకుడిని లేదా ఏదైనా "
"ప్రత్యేక హోదా "
"(ప్రివిలేజ్డ్) ఉన్న "
"వినియోగదారుని "
"సంప్రదించండి.</p>"

msgid "phpMyAdmin"
msgstr "phpMyAdmin"

msgid ""
"<h3>@title</h3><p>Use this form to run simple @manual of your "
"database. Visit the @documentation for more help using this "
"module.</p>"
msgstr ""
"<h3>@title</h3><p>మీ డేటాబేస్‌పై "
"సాధారణ @manual నడపడానికి ఈ "
"ఫారమ్‌ని ఉపయోగించండి. ఈ "
"మాడ్యూల్‌ను ఉపయోగించడం "
"గురించి మరింత సహాయం కోసం "
"@documentation ను సందర్శించండి.</p>"

msgid "Backup Tab - Quick Backup"
msgstr ""
"బ్యాకప్ ట్యాబ్ - త్వరిత "
"బ్యాకప్"

msgid ""
"<h3>@title</h3><p>Use this form to run manual backups of your database "
"with more advanced options. If you have any @profile saved you can "
"load those settings. You can save any of the changes you make to these "
"settings as a new settings profile.</p>"
msgstr ""
"<h3>@title</h3><p>ఈ ఫారమ్‌ను "
"ఉపయోగించి మీ డేటాబేస్‌కు "
"మాన్యువల్ బ్యాకప్‌లు "
"మరింత ఆధునిక ఎంపికలతో "
"నడపవచ్చు. మీరు @profile ఏదైనా "
"సేవ్ చేసి ఉంటే, వాటి "
"సెట్టింగ్‌లను లోడ్ "
"చేయవచ్చు. ఈ సెట్టింగ్‌లలో "
"మీరు చేసిన ఏ మార్పులనైనా "
"కొత్త సెట్టింగ్‌ల "
"ప్రొఫైల్‌గా సేవ్ "
"చేయవచ్చు.</p>"

msgid "Backup Tab - Advanced Backup"
msgstr ""
"బ్యాకప్ ట్యాబ్ - అధునాతన "
"బ్యాకప్"

msgid ""
"<h3>@title</h3><p>Upload a backup and migrate backup file. The restore "
"function will not work with database dumps from other sources such as "
"@phpmyadmin.</p>"
msgstr ""
"<h3>@title</h3><p>బ్యాకప్‌ను అప్లోడ్ "
"చేసి, బ్యాకప్ ఫైల్‌ను "
"మైగ్రేట్ చేయండి. రీస్టోర్ "
"ఫంక్షన్ @phpmyadmin వంటి ఇతర "
"వనరుల నుండి వచ్చిన "
"డేటాబేస్ డంప్‌లతో "
"పనిచేయదు.</p>"

msgid ""
"<h3>@title</h3><p>Backups are the places you can save your backup "
"files to or them load from.</p><p>Files can be saved to a directory on "
"your web server, downloaded to your desktop or emailed to a specified "
"email account. From the @destination tab you can create, delete and "
"edit destinations or list the files which have already been backed up "
"to the available destinations.</p>"
msgstr ""
"<h3>@title</h3><p>బ్యాకప్‌లను మీరు "
"మీ బ్యాకప్ ఫైల్‌లను సేవ్ "
"చేసుకోవడానికి లేదా "
"వాటిని లోడ్ "
"చేసుకోవడానికి ఉపయోగించే "
"ప్రదేశాలే ఇవి.</p><p>ఫైల్‌లను "
"మీ వెబ్ సర్వర్‌లోని ఒక "
"డైరెక్టరీకి సేవ్ "
"చేయవచ్చు, మీ "
"డెస్క్‌టాప్‌కు డౌన్‌లోడ్ "
"చేసుకోవచ్చు లేదా "
"పేర్కొన్న ఇమెయిల్ ఖాతాకు "
"ఇమెయిల్ చేయవచ్చు. @destination "
"ట్యాబ్‌ ద్వారా మీరు "
"అందుబాటులో ఉన్న "
"గమ్యస్థానాలకు ఇప్పటికే "
"బ్యాకప్ చేసిన ఫైల్‌ల "
"జాబితాను చూడగలుగుతారు; "
"అలాగే గమ్యస్థానాలను "
"సృష్టించటం, తొలగించటం "
"మరియు సవరించటం కూడా "
"చేయవచ్చు.</p>"

msgid ""
"<h3>@title</h3><p>Settings are profile. Settings store your table "
"exclusion settings as well as your backup file name, compression and "
"timestamp settings. You can use profiles in @schedules and for "
"@manual.</p><p>You can create new profiles using the add profiles tab "
"or by checking the 'Save these settings' button on the advanced backup "
"page.</p>"
msgstr ""
"<h3>@title</h3><p>సెట్టింగ్‌లు ఒక "
"ప్రొఫైల్‌గా ఉంటాయి. "
"సెట్టింగ్‌లు మీ పట్టిక "
"మినహాయింపు (table exclusion) "
"సెట్టింగ్‌లను అలాగే మీ "
"బ్యాకప్ ఫైల్ పేరు, "
"కాంప్రెషన్ (compression), మరియు "
"టైమ్‌స్టాంప్ (timestamp) "
"సెట్టింగ్‌లను నిల్వ "
"చేస్తాయి. మీరు @schedules మరియు "
"@manual కోసం ప్రొఫైల్‌లను "
"ఉపయోగించవచ్చు.</p><p>అడ్ "
"ప్రొఫైల్‌లు (add profiles) ట్యాబ్ "
"ద్వారా లేదా అడ్వాన్స్‌డ్ "
"బ్యాకప్ పేజీలో ఉన్న 'Save these "
"settings' బటన్‌ను చెక్ చేయడం "
"ద్వారా మీరు కొత్త "
"ప్రొఫైల్‌లను "
"సృష్టించవచ్చు.</p>"

msgid "Settings Tab - Settings Profiles"
msgstr ""
"**సెట్టింగ్స్ ట్యాబ్ - "
"సెట్టింగ్స్ ప్రొఫైల్స్**"

msgid "quick backups"
msgstr "త్వరిత బ్యాకప్‌లు"

msgid "Settings Tab - Destinations"
msgstr ""
"సెట్టింగ్స్ ట్యాబ్ - "
"డెస్టినేషన్స్"

msgid ""
"<h3>@title</h3><p>Sources store your source settings you want to "
"backup, for now is available 4 default sources to use. Follow module "
"issues list for new source features.</p>"
msgstr ""
"<h3>@title</h3><p>మూలాల "
"సెట్టింగ్‌లను మీరు "
"బ్యాకప్ చేయాలనుకుంటే, "
"వాటిని Sources లో నిల్వ "
"చేస్తారు. ప్రస్తుతం "
"ఉపయోగించేందుకు 4 డిఫాల్ట్ "
"మూలాలు అందుబాటులో "
"ఉన్నాయి. కొత్త మూల ఫీచర్ల "
"కోసం module issues జాబితాను "
"అనుసరించండి.</p>"

msgid "Settings Tab - Sources"
msgstr ""
"సెట్టింగ్స్ ట్యాబ్ - "
"సోర్సెస్"

msgid "Create or import backups of your project database or files"
msgstr ""
"మీ ప్రాజెక్ట్ డేటాబేస్ "
"లేదా ఫైళ్ల బ్యాకప్‌లను "
"సృష్టించండి లేదా దిగుమతి "
"చేయండి"

msgid "Backup and Migrate profile"
msgstr ""
"బ్యాకప్ మరియు మైగ్రేట్ "
"ప్రొఫైల్"

msgid "Backup and Migrate Settings"
msgstr ""
"బ్యాకప్ మరియు మైగ్రేట్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Encrypt File"
msgstr ""
"ఫైల్‌ను ఎన్‌క్రిప్ట్ "
"చేయండి"

msgid "Decrypt file"
msgstr ""
"ఫైల్‌ను డీక్రిప్ట్ "
"చేయండి"

msgid "Password for encrypting / decrypting the file"
msgstr ""
"ఫైల్‌ను ఎన్‌క్రిప్ట్ / "
"డీక్రిప్ట్ చేయడానికి "
"అవసరమైన పాస్‌వర్డ్"

msgid "Encryption Password"
msgstr "ఎన్‌క్రిప్షన్ పాస్‌వర్డ్"

msgid "Decryption Password"
msgstr "డిక్రిప్షన్ పాస్‌వర్డ్"

msgid "This will permanently remove %backupId from %destination_name."
msgstr ""
"ఇది %backupId ని %destination_name నుండి "
"శాశ్వతంగా తొలగిస్తుంది."

msgid "Back up the Drupal database."
msgstr ""
"Drupal డేటాబేస్‌ను బ్యాకప్ "
"చేయండి."

msgid ""
"<h3>@title</h3><p>Automatically backup up your database on a regular "
"schedule using @cron.</p><p>Each schedule will run a maximum of once "
"per cron run, so they will not run more frequently than your cron is "
"configured to run. If you specify a number of backups to keep for a "
"schedule, old backups will be deleted as new ones created. <strong>If "
"specify a number of files to keep other backup files in that "
"schedule's @destination will get deleted</strong>.<p>"
msgstr ""
"<h3>@title</h3><p>@cron ఉపయోగించి ఒక "
"నిర్దిష్ట షెడ్యూల్ "
"ప్రకారం మీ డేటాబేస్‌ను "
"స్వయంచాలకంగా బ్యాకప్ "
"తీసుకోండి.</p><p>ప్రతి "
"షెడ్యూల్ అమలు ప్రతి cron "
"రన్‌లో గరిష్టంగా ఒకసారి "
"మాత్రమే జరుగుతుంది; "
"అందువల్ల మీ cron ఎన్ని "
"సార్లు నడవడానికి సెట్టప్ "
"చేయబడిందో దానికంటే "
"ఎక్కువగా అవి తరచుగా నడవవు. "
"ఒక షెడ్యూల్ కోసం "
"ఉంచాల్సిన బ్యాకప్‌ల "
"సంఖ్యను మీరు పేర్కొంటే, "
"కొత్తవి సృష్టించినప్పుడు "
"పాత బ్యాకప్‌లు "
"తొలగించబడతాయి. <strong>మీరు "
"ఉంచాల్సిన ఫైళ్ల సంఖ్యను "
"పేర్కొంటే, ఆ షెడ్యూల్ "
"యొక్క @destination లో ఉన్న ఇతర "
"బ్యాకప్ ఫైళ్లు "
"తొలగించబడతాయి</strong>.<p>"

msgid ""
"<h3>@title</h3><p>Destinations store your custom created destination "
"settings as backup server folders or external clouds (Clouds "
"destinations are in work, check the module issues lists).</p>"
msgstr ""
"<h3>@title</h3><p>గమ్యస్థానాలు మీరు "
"సృష్టించిన కస్టమ్ "
"గమ్యస్థాన సెట్టింగ్‌లను "
"బ్యాకప్ సర్వర్ "
"ఫోల్డర్లుగా లేదా బాహ్య "
"క్లౌడ్‌లుగా నిల్వ "
"చేస్తాయి (క్లౌడ్ "
"గమ్యస్థానాలు పనిలో "
"ఉన్నాయి; దయచేసి మాడ్యూల్ "
"సమస్యల జాబితాలను "
"చూడండి).</p>"

msgid "Backup Migrate Directory Settings"
msgstr ""
"బ్యాకప్ మైగ్రేట్ "
"డైరెక్టరీ సెట్టింగులు"

msgid "Backup Migrate DefaultDB Settings"
msgstr "Backup Migrate DefaultDB సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Backup Migrate DrupalFiles Settings"
msgstr ""
"బ్యాకప్ మైగ్రేట్ డ్రూపల్ "
"ఫైల్స్ సెట్టింగ్స్"

msgid "Backup Migrate EntireSite Settings"
msgstr ""
"Backup Migrate EntireSite Settings → **పూర్తి "
"సైట్ సెట్టింగ్‌లను "
"బ్యాకప్ చేసి మైగ్రేట్ "
"చేయండి**"

msgid "Backup Migrate FileDirectory Settings"
msgstr ""
"బ్యాకప్ మైగ్రేట్ "
"ఫైల్‌డైరెక్టరీ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Backup Migrate MySQL Settings"
msgstr ""
"MySQL సెట్టింగ్‌లను బ్యాకప్ "
"చేసి మైగ్రేట్ చేయండి"

msgid ""
"It is recommended to not use the \"Entire site\" backup as it has a "
"tendency of failing on anything but the tiniest of sites. Hopefully "
"this will be fixed in a future release."
msgstr ""
"చాలా చిన్న సైట్లను తప్ప "
"మిగతా వాటిలో ఏదో ఒక దశలో "
"విఫలమయ్యే ప్రవృత్తి "
"ఉండటంతో, “Entire site” "
"బ్యాకప్‌ను "
"ఉపయోగించకపోవడం మంచిదని "
"సిఫార్సు చేయబడింది. "
"భవిష్యత్తులో విడుదలయ్యే "
"వెర్షన్‌లో ఇది "
"సరిచేయబడుతుందని "
"ఆశిస్తున్నాం."

msgid "Entire Site (do not use)"
msgstr ""
"పూర్తి సైట్ "
"(ఉపయోగించవద్దు)"

msgid ""
"Back up the entire Drupal site. This is not recommended for use on "
"most sites, hopefully it will be fixed in a future release."
msgstr ""
"మొత్తం Drupal సైట్‌ని బ్యాకప్ "
"తీసుకోండి. ఇది చాలా "
"సైట్లలో ఉపయోగించడానికి "
"సిఫార్సు చేయబడదు; "
"భవిష్యత్తులో వచ్చే "
"విడుదలలో ఇది "
"సరిచేయబడుతుందని "
"ఆశిస్తున్నాం."

msgid "Save configuration"
msgstr "స్వరూపణాన్ని భద్రపరచు"

msgid "Status"
msgstr "స్థితి"

msgid "Enable"
msgstr "చేతనించు"

msgid "Disable"
msgstr "నిష్క్రియం చేయండి"

msgid "Form ID"
msgstr "ఫార్మ్ ID"

msgid "Example"
msgstr "ఉదాహరణ"

msgid "Background color"
msgstr "నేపథ్య రంగు"

msgid "Text color"
msgstr "పాఠ్యపు రంగు"

msgid "Captcha Points"
msgstr "క్యాప్చా పాయింట్లు"

msgid "normal"
msgstr "సాధారణ"

msgid "Code length"
msgstr "కోడ్ పొడవు"

msgid "Font size"
msgstr "అక్షర పరిమాణం"

msgid "Spam control"
msgstr "స్పామ్ నియంత్రణ"

msgid "Characters to use in the code"
msgstr ""
"కోడ్‌లో ఉపయోగించాల్సిన "
"అక్షరాలు"

msgid "The list of characters to use should not contain spaces."
msgstr ""
"ఉపయోగించాల్సిన అక్షరాల "
"జాబితాలో ఖాళీలు ఉండకూడదు."

msgid ""
"Encountered an illegal byte while splitting an utf8 string in "
"characters."
msgstr ""
"అక్షరాల వారీగా utf8 "
"స్ట్రింగ్‌ను విభజించే "
"సమయంలో చెల్లని (illegal) బైట్ "
"ఎదురైంది."

msgid "change"
msgstr "మార్చండి"

msgid "low"
msgstr "తక్కువ"

msgid "medium"
msgstr "మధ్యస్థం"

msgid "high"
msgstr "ఎక్కువ"

msgid "Add CAPTCHA administration links to forms"
msgstr ""
"ఫారమ్‌లకు CAPTCHA నిర్వహణ "
"లింకులను జోడించండి"

msgid "Challenge description"
msgstr "సవాలు వివరణ"

msgid "Persistence"
msgstr "స్థిరత్వం"

msgid "Always add a challenge."
msgstr ""
"ప్రతి సారి ఒక సవాల్‌ను "
"తప్పకుండా జోడించండి."

msgid "Log wrong responses"
msgstr ""
"తప్పు సమాధానాలను లాగ్ "
"చేయండి"

msgid "Challenge type"
msgstr "సవాల్ రకం"

msgid ""
"This page gives an overview of all available challenge types, "
"generated with their current settings."
msgstr ""
"ఈ పేజీ అందుబాటులో ఉన్న "
"అన్ని ఛాలెంజ్ రకాల యొక్క "
"సమగ్ర అవలోకనాన్ని, వాటి "
"ప్రస్తుత సెట్టింగ్‌లతో "
"కలిపి అందిస్తుంది."

msgid "10 more examples of this challenge."
msgstr ""
"ఈ సవాల్‌కు సంబంధించిన మరో "
"10 ఉదాహరణలు."

msgid ""
"\"CAPTCHA\" is an acronym for \"Completely Automated Public Turing "
"test to tell Computers and Humans Apart\". It is typically a "
"challenge-response test to determine whether the user is human. The "
"CAPTCHA module is a tool to fight automated submission by malicious "
"users (spamming) of for example comments forms, user registration "
"forms, guestbook forms, etc. You can extend the desired forms with an "
"additional challenge, which should be easy for a human to solve "
"correctly, but hard enough to keep automated scripts and spam bots "
"out."
msgstr ""
"**“CAPTCHA”** అనేది **“Completely Automated Public "
"Turing test to tell Computers and Humans Apart”** అనే "
"పదబంధానికి సంక్షిప్త "
"రూపం. ఇది సాధారణంగా "
"వినియోగదారు మనిషేనా కాదా "
"తెలుసుకోవడానికి చేసే "
"**చాలెంజ్-రిప్లై (ప్రశ్నకు "
"సమాధానం) పరీక్ష**. **CAPTCHA "
"మాడ్యూల్** అనేది "
"దురుద్దేశంతో (ఉదాహరణకు "
"స్పామింగ్‌ ద్వారా) "
"కామెంట్ ఫారమ్‌లు, యూజర్ "
"రిజిస్ట్రేషన్ ఫారమ్‌లు, "
"గెస్ట్‌బుక్ ఫారమ్‌లు "
"వంటి వాటిని ఆటోమేటెడ్‌గా "
"సమర్పించే దుష్ట "
"వినియోగదారులను ఎదుర్కొనే "
"సాధనం. మీరు కావాలనుకున్న "
"ఫారమ్‌లను అదనపు "
"చాలెంజ్‌తో "
"విస్తరించవచ్చు—ఆ "
"చాలెంజ్‌ను మనిషి సులభంగా "
"సరైనగా పరిష్కరించగలగాలి, "
"కానీ ఆటోమేటెడ్ "
"స్క్రిప్ట్‌లు మరియు "
"స్పామ్ బాట్‌లు బయట ఉండేంత "
"కఠినంగా ఉండాలి."

msgid "CAPTCHA is a trademark of Carnegie Mellon University."
msgstr ""
"క్యాప్చా అనేది కార్నెగీ "
"మెల్లన్ విశ్వవిద్యాలయం "
"యొక్క ట్రేడ్‌మార్క్."

msgid "CAPTCHA"
msgstr "క్యాప్చా"

msgid "Enabled challenge"
msgstr "క్రియాశీలం చేసిన చాలెంజ్"

msgid "Place a CAPTCHA here for untrusted users."
msgstr ""
"నమ్మదగని వినియోగదారుల "
"కోసం ఇక్కడ CAPTCHA ని ఉంచండి."

msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct."
msgstr ""
"మీరు నమోదు చేసిన CAPTCHA "
"సమాధానం సరైంది కాదు."

msgid ""
"Solve this simple math problem and enter the result. E.g. for 1+3, "
"enter 4."
msgstr ""
"ఈ సరళమైన గణిత సమస్యను "
"పరిష్కరించి ఫలితాన్ని "
"నమోదు చేయండి. ఉదాహరణకు 1+3 "
"అయితే, 4ని నమోదు చేయండి."

msgid "Code settings"
msgstr "కోడ్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid ""
"The code length influences the size of the image. Note that larger "
"values make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"కోడ్ పొడవు చిత్ర "
"పరిమాణాన్ని ప్రభావితం "
"చేస్తుంది. పెద్ద విలువలు "
"చిత్రాన్ని "
"రూపొందించడానికి CPU "
"వినియోగాన్ని మరింతగా "
"పెంచుతాయని గమనించండి."

msgid "Font settings"
msgstr "ఫాంట్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "tiny"
msgstr "చిన్న"

msgid "small"
msgstr "చిన్నది"

msgid "large"
msgstr "పెద్ద"

msgid ""
"The font size influences the size of the image. Note that larger "
"values make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"ఫాంట్ పరిమాణం చిత్ర "
"పరిమాణాన్ని ప్రభావితం "
"చేస్తుంది. అలాగే, ఎక్కువ "
"విలువలు చిత్రాన్ని "
"రూపొందించడాన్ని మరింత "
"CPU-ఆధారితంగా చేస్తాయని "
"గమనించండి."

msgid "Character spacing"
msgstr "అక్షరాల మధ్య ఖాళీ"

msgid ""
"Define the average spacing between characters. Note that larger values "
"make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"అక్షరాల మధ్య సగటు "
"అంతరాన్ని నిర్వచించండి. "
"పెద్ద విలువలు చిత్ర "
"సృష్టిని మరింత "
"CPU-ఇంటెన్సివ్‌గా "
"చేస్తాయని గమనించండి."

msgid "Enter the hexadecimal code for the text color (e.g. #000 or #004283)."
msgstr ""
"టెక్స్ట్ రంగు కోసం "
"హెక్సాడెసిమల్ కోడ్‌ని "
"నమోదు చేయండి (ఉదా: #000 లేదా "
"#004283)."

msgid "Additional variation of text color"
msgstr "పాఠ్య రంగుకు అదనపు మార్పు"

msgid ""
"The different characters will have randomized colors in the specified "
"range around the text color."
msgstr ""
"పేర్కొన్న రంగు పరిధిలో "
"టెక్స్ట్ రంగుకు చుట్టూ "
"ఉన్న వేర్వేరు అక్షరాలకు "
"యాదృచ్ఛిక (రాండమైజ్డ్) "
"రంగులు ఉంటాయి."

msgid "Distortion and noise"
msgstr ""
"వక్రీకరణ (డిస్టోర్షన్) "
"మరియు శబ్దం"

msgid ""
"With these settings you can control the degree of obfuscation by "
"distortion and added noise. Do not exaggerate the obfuscation and "
"assure that the code in the image is reasonably readable. For example, "
"do not combine high levels of distortion and noise."
msgstr ""
"ఈ సెట్టింగ్‌లతో వక్రీకరణ "
"(distortion) మరియు అదనపు శబ్దం (noise) "
"ద్వారా అవస్కరణ (obfuscation) "
"స్థాయిని మీరు "
"నియంత్రించవచ్చు. "
"అవస్కరణను అతిగా చేయకండి, "
"మరియు చిత్రంలో ఉన్న కోడ్ "
"తగినంతగా చదవగలిగే విధంగా "
"ఉండేలా చూసుకోండి. "
"ఉదాహరణకు, అధిక స్థాయి "
"వక్రీకరణ మరియు శబ్దాన్ని "
"ఒకేసారి కలపకండి."

msgid "Distortion level"
msgstr "వక్రీభవన స్థాయి"

msgid "severe"
msgstr "తీవ్రమైన"

msgid "Set the degree of wave distortion in the image."
msgstr ""
"చిత్రంలో తరంగ వక్రీకరణ "
"స్థాయిని సెట్ చేయండి."

msgid "Smooth distortion"
msgstr "సున్నితమైన వక్రీకరణ"

msgid "This option adds randomly colored point noise."
msgstr ""
"ఈ ఎంపిక యాదృచ్ఛికంగా "
"రంగులు మారే పాయింట్ "
"నాయిస్‌ను జోడిస్తుంది."

msgid "Add line noise"
msgstr "లైన్ నాయిస్‌ను జోడించండి"

msgid "This option enables lines randomly drawn on top of the text code."
msgstr ""
"ఈ ఎంపిక టెక్స్ట్ కోడ్‌పై "
"యాదృచ్ఛికంగా గీయబడే "
"రేఖలను ప్రారంభిస్తుంది."

msgid "Noise level"
msgstr "శబ్ద స్థాయి"

msgid "Background color is not a valid hexadecimal color value."
msgstr ""
"నేపథ్య రంగు చెల్లుబాటు "
"అయ్యే హెక్సాడెసిమల్ రంగు "
"విలువ కాదు."

msgid "Text color is not a valid hexadecimal color value."
msgstr ""
"టెక్స్ట్ రంగు సరైన "
"హెక్సాడెసిమల్ రంగు విలువ "
"కాదు."

msgid ""
"Generation of image CAPTCHA failed. Check your image CAPTCHA "
"configuration and especially the used font."
msgstr ""
"చిత్ర CAPTCHA రూపొందించడం "
"విఫలమైంది. మీ చిత్రం CAPTCHA "
"సెట్టింగ్‌లను తనిఖీ చేసి, "
"ముఖ్యంగా ఉపయోగించిన "
"ఫాంట్‌ను పరిశీలించండి."

msgid "Image CAPTCHA"
msgstr "చిత్ర CAPTCHA"

msgid "What code is in the image?"
msgstr "చిత్రంలో ఏమి కోడ్ ఉంది?"

msgid "Provides an image based CAPTCHA."
msgstr ""
"చిత్రం ఆధారిత CAPTCHA ను "
"అందిస్తుంది."

msgid "Enable statistics"
msgstr "గణాంకాలను ప్రారంభించండి"

msgid "File format"
msgstr "ఫైల్ ఫార్మాట్"

msgid "Fonts"
msgstr "ఫాంట్లు"

msgid ""
"This option enables bilinear interpolation of the distortion which "
"makes the image look smoother, but it is more CPU intensive."
msgstr ""
"ఈ ఎంపిక వక్రీకరణకు "
"బిలీనియర్ "
"ఇంటర్‌పోలేషన్‌ను "
"అందిస్తుంది; దీని వల్ల "
"చిత్రం మరింత మృదువుగా "
"కనిపిస్తుంది, కానీ ఇది "
"ఎక్కువ CPU వినియోగిస్తుంది."

msgid "Add salt and pepper noise"
msgstr ""
"ఉప్పు మరియు మిరియాల శబ్దం "
"జోడించండి"

msgid ""
"The image CAPTCHA is a popular challenge where a random textual code "
"is obfuscated in an image. The image is generated on the fly for each "
"request, which is rather CPU intensive for the server. Be careful with "
"the size and computation related settings."
msgstr ""
"ఇమేజ్ CAPTCHA అనేది ఒక "
"ప్రసిద్ధమైన "
"సవాలు—యాదృచ్ఛికమైన పాఠ్య "
"కోడ్‌ను ఒక చిత్రంలో "
"అస్పష్టంగా (ఆబ్ఫస్కేట్) "
"చేస్తారు. ప్రతి "
"అభ్యర్థనకు అవసరమైనప్పుడు "
"ఆ చిత్రాన్ని వెంటనే (on the fly) "
"రూపొందిస్తారు, అందువల్ల "
"సర్వర్‌పై CPU వినియోగం "
"గణనీయంగా పెరుగుతుంది. "
"పరిమాణం (size) మరియు గణన "
"(computation)కు సంబంధించిన "
"సెట్టింగ్‌ల విషయంలో "
"జాగ్రత్తగా ఉండండి."

msgid "Uri"
msgstr "Uri"

msgid "@type (from module @module)"
msgstr "@type (module @module నుండి)"

msgid "Default challenge type"
msgstr "డిఫాల్ట్ ఛాలెంజ్ రకం"

msgid "Default CAPTCHA validation"
msgstr "డిఫాల్ట్ CAPTCHA ధృవీకరణ"

msgid ""
"Define how the response should be processed by default. Note that the "
"modules that provide the actual challenges can override or ignore "
"this."
msgstr ""
"డిఫాల్ట్‌గా స్పందనను ఎలా "
"ప్రాసెస్ చేయాలో "
"నిర్వచించండి. అసలు "
"సవాళ్లను అందించే "
"మాడ్యూల్స్ దీన్ని "
"ఓవర్‌రైడ్ చేయవచ్చు లేదా "
"దాన్ని పక్కన పెట్టవచ్చు "
"గమనించండి."

msgid ""
"Case sensitive validation: the response has to exactly match the "
"solution."
msgstr ""
"కేస్ సెన్సిటివ్ ధృవీకరణ: "
"సమాధానం ఖచ్చితంగా "
"పరిష్కారంతో సమానంగా "
"ఉండాలి."

msgid "Case insensitive validation: lowercase/uppercase errors are ignored."
msgstr ""
"అక్షరాల大小 పట్టించుకోని "
"ధృవీకరణ: చిన్న "
"అక్షరాలు/పెద్ద అక్షరాల "
"లోపాలను (తేడాలను) "
"పట్టించుకోరు."

msgid "CAPTCHA: challenge \"@type\" enabled"
msgstr "CAPTCHA: “@type” సక్రియంగా ఉంది"

msgid "CAPTCHA: no challenge enabled"
msgstr ""
"CAPTCHA: ఎలాంటి ఛాలెంజ్ "
"ఎనేబుల్ చేయలేదు"

msgid "Test one two three"
msgstr ""
"ఒక్కటి రెండూ మూడూ "
"పరీక్షించండి"

msgid "Already 1 blocked form submission"
msgid_plural "Already @count blocked form submissions"
msgstr[0] ""
"ఇప్పటికే 1 బ్లాక్ చేసిన "
"ఫారమ్ సబ్మిషన్"
msgstr[1] ""
"ఇప్పటికే @count బ్లాక్ చేసిన "
"ఫారమ్ సబ్మిషన్‌లు"

msgid "Presolved image CAPTCHA example, generated with the current settings."
msgstr ""
"ప్రీసాల్వ్ చేసిన ఇమేజ్ CAPTCHA "
"ఉదాహరణ, ప్రస్తుత "
"సెట్టింగ్‌లతో "
"రూపొందించబడింది."

msgid "extra large"
msgstr "అత్యంత పెద్దది"

msgid "tight"
msgstr "గట్టిగా"

msgid "wide"
msgstr "విస్తృతమైన"

msgid "extra wide"
msgstr "అత్యంత వెడల్పు"

msgid ""
"The built-in font only supports Latin2 characters. Only use \"a\" to "
"\"z\" and numbers."
msgstr ""
"అంతర్నిర్మిత ఫాంట్‌కి "
"లాటిన్2 అక్షరాలే సపోర్ట్ "
"ఉంటుంది. కేవలం \"a\" నుంచి \"z\" "
"వరకు మరియు సంఖ్యలను "
"మాత్రమే ఉపయోగించండి."

msgid ""
"CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID. Contact the site "
"administrator if this problem persists."
msgstr ""
"CAPTCHA ధృవీకరణ లోపం: తెలియని "
"CAPTCHA సెషన్ ID. ఈ సమస్య "
"కొనసాగితే దయచేసి సైట్ "
"నిర్వాహకుడిని "
"సంప్రదించండి."

msgid "CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID (%csid)."
msgstr ""
"CAPTCHA ధృవీకరణ లోపం: తెలియని "
"CAPTCHA సెషన్ ID (%csid)."

msgid "Color and image settings"
msgstr ""
"రంగు మరియు చిత్రం "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid ""
"Configuration of the background, text colors and file format of the "
"image CAPTCHA."
msgstr ""
"చిత్ర CAPTCHA యొక్క "
"బ్యాక్‌గ్రౌండ్, టెక్స్ట్ "
"రంగులు మరియు చిత్ర ఫైల్ "
"ఫార్మాట్ సెట్టింగ్."

msgid ""
"Enter the hexadecimal code for the background color (e.g. #FFF or "
"#FFCE90). When using the PNG file format with transparent background, "
"it is recommended to set this close to the underlying background "
"color."
msgstr ""
"నేపథ్య రంగుకు సంబంధించిన "
"హెక్సాడెసిమల్ కోడ్‌ని "
"నమోదు చేయండి (ఉదా: #FFF లేదా "
"#FFCE90). పారదర్శక నేపథ్యంతో "
"ఉన్న PNG ఫైల్ ఫార్మాట్‌ను "
"ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు, "
"దీన్ని ఆధారమైన (అసలు) "
"నేపథ్య రంగుకు వీలైనంత "
"దగ్గరగా సెట్ చేయడం "
"సిఫార్సు చేయబడుతుంది."

msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"

msgid "PNG"
msgstr "PNG"

msgid "PNG with transparent background"
msgstr "పారదర్శక నేపథ్యంతో ఉన్న PNG"

msgid "@level - no distortion"
msgstr "@level - వక్రీకరణ లేకుండా"

msgid "@level - low"
msgstr "@level - తక్కువ"

msgid "@level - medium"
msgstr "@level - మాధ్యమం"

msgid "@level - high"
msgstr "@level - అధిక"

msgid "No TrueType support"
msgstr "నిజమైన టైప్ సపోర్ట్ లేదు"

msgid ""
"The Image CAPTCHA module can not use TrueType fonts because your PHP "
"setup does not support it. You can only use a PHP built-in bitmap font "
"of fixed size."
msgstr ""
"Image CAPTCHA మాడ్యూల్‌ TrueType "
"ఫాంట్‌లను "
"ఉపయోగించలేకపోతుంది, "
"ఎందుకంటే మీ PHP సెటప్ వాటిని "
"సపోర్ట్ చేయదు. మీరు కేవలం "
"స్థిర పరిమాణం (fixed size) కలిగిన "
"PHP లోపలి (built-in) బిట్‌మ్యాప్ "
"ఫాంట్‌నే ఉపయోగించగలరు."

msgid "Font preview of @font (@file)"
msgstr "@font (@file) యొక్క ఫాంట్ ప్రివ్యూ"

msgid "Preview of built-in font"
msgstr ""
"బిల్ట్-ఇన్ ఫాంట్ యొక్క "
"ప్రివ్యూ"

msgid "You need to select at least one font."
msgstr ""
"మీరు కనీసం ఒక ఫాంట్‌ను "
"ఎంచుకోవాలి."

msgid "The following fonts are not readable: %fonts."
msgstr ""
"కింది ఫాంట్లు చదవడానికి "
"వీలుకావు: %fonts."

msgid "Enter the characters shown in the image."
msgstr ""
"చిత్రంలో చూపిన అక్షరాలను "
"నమోదు చేయండి."

msgid ""
"CAPTCHA problem: unexpected result from hook_captcha() of module "
"%module when trying to retrieve challenge type %type for form "
"%form_id."
msgstr ""
"CAPTCHA సమస్య: %form_id ఫారమ్ కోసం %type "
"ఛాలెంజ్ రకం పొందేందుకు "
"ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు, "
"%module మాడ్యూల్‌ యొక్క hook_captcha() "
"నుంచి అనూహ్య ఫలితం "
"వచ్చింది."

msgid ""
"Omit challenges in a multi-step/preview workflow once the user "
"successfully responds to a challenge."
msgstr ""
"వినియోగదారు ఒక "
"ఛాలెంజ్‌కు విజయవంతంగా "
"స్పందించిన తర్వాత, "
"బహుళ-దశ/ప్రివ్యూ "
"వర్క్‌ఫ్లోలోని "
"ఛాలెంజ్‌లను వదిలివేయండి."

msgid ""
"Omit challenges on a form type once the user successfully responds to "
"a challenge on a form of that type."
msgstr ""
"ఒక నిర్దిష్ట రకం ఫారంలో "
"ఉన్న ఛాలెంజ్‌కు "
"వినియోగదారు విజయవంతంగా "
"స్పందించిన తర్వాత, ఆ ఫారమ్ "
"రకంపై ఉన్న ఛాలెంజ్‌లను "
"నిలిపివేయండి."

msgid ""
"Omit challenges on all forms once the user successfully responds to "
"any challenge on the site."
msgstr ""
"వినియోగదారు సైట్‌లో ఉన్న "
"ఏదైనా ఛాలెంజ్‌కు "
"విజయవంతంగా స్పందించిన "
"తర్వాత, అన్ని "
"ఫార్మ్‌లలోని ఛాలెంజ్‌లను "
"నిలిపివేయండి."

msgid ""
"Define if challenges should be omitted during the rest of a session "
"once the user successfully responds to a challenge."
msgstr ""
"వాడుకరి ఒక ఛాలెంజ్‌కు "
"విజయవంతంగా స్పందించిన "
"తర్వాత, సెషన్ మిగతా భాగంలో "
"ఆ ఛాలెంజ్‌లను దాటవేయాలా "
"(ఓమిట్ చేయాలా) అనే "
"విషయాన్ని నిర్ణయించండి."

msgid "UUID"
msgstr "UUID"

msgid "CAPTCHA placement caching"
msgstr ""
"CAPTCHA ప్లేస్‌మెంట్ "
"క్యాచింగ్"

msgid "Administer CAPTCHA settings"
msgstr ""
"CAPTCHA సెట్టింగ్‌లను "
"నిర్వహించండి"

msgid "Skip CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA ని దాటవేయండి"

msgid "Users with this permission will not be offered a CAPTCHA."
msgstr ""
"ఈ అనుమతి ఉన్న "
"వినియోగదారులకు CAPTCHA "
"అందించబడదు."

msgid ""
"Select the fonts to use for the text in the image CAPTCHA. Apart from "
"the provided defaults, you can also use your own TrueType fonts "
"(filename extension .ttf) by putting them in %fonts_library_general or "
"%fonts_library_specific."
msgstr ""
"చిత్ర CAPTCHA లోని పాఠ్యానికి "
"ఉపయోగించాల్సిన ఫాంట్లను "
"ఎంచుకోండి. అందించిన "
"డీఫాల్ట్లకు అదనంగా, మీరు "
"మీ స్వంత TrueType ఫాంట్లను "
"(ఫైల్‌నేమ్ విస్తరణ .ttf) కూడా "
"వాటిని %fonts_library_general లేదా "
"%fonts_library_specific లో ఉంచడం ద్వారా "
"ఉపయోగించవచ్చు."

msgid "RTL support"
msgstr "RTL మద్దతు"

msgid ""
"Enable this option to render the code from right to left for right to "
"left languages."
msgstr ""
"కుడి నుండి ఎడమకు చదివే "
"భాషల కోసం కోడ్‌ను కుడి "
"నుంచి ఎడమకు రేండర్ "
"చేయడానికి ఈ ఎంపికను "
"ప్రారంభించండి."

msgid ""
"For efficiency, the positions of the CAPTCHA elements in each of the "
"configured forms are cached. Most of the time, the structure of a form "
"does not change and it would be a waste to recalculate the positions "
"every time. Occasionally however, the form structure can change (e.g. "
"during site building) and clearing the CAPTCHA placement cache can be "
"required to fix the CAPTCHA placement."
msgstr ""
"సమర్థత కోసం, కాన్ఫిగర్ "
"చేసిన ప్రతి ఫారమ్‌లో CAPTCHA "
"ఎలిమెంట్ల స్థానాలు "
"క్యాష్‌లో నిల్వ "
"చేయబడతాయి. ఎక్కువ సమయం "
"పాటు ఫారమ్ నిర్మాణం మారదు "
"కాబట్టి, ప్రతి సారి "
"స్థానాలను మళ్లీ "
"లెక్కించడం వృథా అవుతుంది. "
"అయితే కొన్నిసార్లు ఫారమ్ "
"నిర్మాణం మారవచ్చు "
"(ఉదాహరణకు సైట్ నిర్మాణ "
"సమయంలో), అలాంటి "
"సందర్భాల్లో CAPTCHA "
"ప్లేస్‌మెంట్ సక్రమంగా "
"ఉండేందుకు CAPTCHA "
"ప్లేస్‌మెంట్ క్యాష్‌ను "
"క్లియర్ చేయడం అవసరం "
"కావచ్చు."

msgid "Clear the CAPTCHA placement cache"
msgstr ""
"CAPTCHA ప్లేస్‌మెంట్ "
"క్యాష్‌ను క్లియర్ చేయండి"

msgid "Cleared the CAPTCHA placement cache."
msgstr ""
"CAPTCHA ప్లేస్‌మెంట్ "
"క్యాష్‌ను క్లియర్ చేశాను."

msgid "The CAPTCHA type to use for this form."
msgstr ""
"ఈ ఫారమ్ కోసం "
"ఉపయోగించాల్సిన CAPTCHA రకం."

msgid "Challenge %challenge by module %module"
msgstr ""
"మాడ్యూల్ %module ద్వారా సవాలు "
"%challenge"

msgid ""
"This question is for testing whether or not you are a human visitor "
"and to prevent automated spam submissions."
msgstr ""
"ఈ ప్రశ్న మీరు మానవ "
"సందర్శకుడా కాదా అన్నది "
"పరీక్షించడానికి, అలాగే "
"ఆటోమేటెడ్ స్పామ్ "
"సమర్పణలను నిరోధించడానికి "
"ఉద్దేశించబడింది."

msgid ""
"%form_id post blocked by CAPTCHA module: challenge %challenge (by "
"module %module), user answered \"@response\", but the solution was "
"\"@solution\"."
msgstr ""
"CAPTCHA మాడ్యూల్ ద్వారా %form_id "
"పోస్ట్ బ్లాక్ చేయబడింది: "
"%challenge (మాడ్యూల్ %module), "
"వినియోగదారు “@response” అని "
"సమాధానమిచ్చారు, కానీ సరైన "
"పరిష్కారం “@solution” ఉంది."

msgid "No variation"
msgstr "వేరియేషన్ లేదు"

msgid "Little variation"
msgstr "చిన్నగా మాత్రమే మార్పు"

msgid "Medium variation"
msgstr "మధ్యస్థ భిన్నత"

msgid "High variation"
msgstr "అధిక వైవిధ్యం"

msgid "Very high variation"
msgstr "చాలా ఎక్కువ వైవిధ్యం"

msgid "CAPTCHA settings"
msgstr "CAPTCHA సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Error has occurred. Please contact to site administrator."
msgstr ""
"లోపం సంభవించింది. దయచేసి "
"సైట్ నిర్వాహకుడిని "
"సంప్రదించండి."

msgid "CAPTCHA: challenge \"@type\" disabled"
msgstr ""
"CAPTCHA: “@type” ఛాలెంజ్‌ను "
"నిలిపివేశారు"

msgid ""
"CAPTCHA disabled, Untrusted users won't see the captcha (<a "
"href=\"@settings\">general CAPTCHA settings</a>)."
msgstr ""
"CAPTCHA నిలిపివేయబడింది. "
"విశ్వసనీయంకాని "
"వినియోగదారులు CAPTCHA చూడలేరు "
"(<a href=\"@settings\">సాధారణ CAPTCHA "
"సెట్టింగ్‌లు</a>)."

msgid "Provides the CAPTCHA API for adding challenges to arbitrary forms."
msgstr ""
"ఏదైనా ఫారమ్‌లకు సవాళ్లను "
"జోడించడానికి CAPTCHA API ను "
"అందిస్తుంది."

msgid "CAPTCHA examples"
msgstr "CAPTCHA ఉదాహరణలు"

msgid "CAPTCHA Settings"
msgstr "CAPTCHA సెట్టింగ్‌లు"

msgid "CAPTCHA configuration"
msgstr "CAPTCHA కాన్ఫిగరేషన్"

msgid "Add CAPTCHA point"
msgstr "CAPTCHA పాయింట్‌ని జోడించండి"

msgid "Edit CAPTCHA point"
msgstr ""
"CAPTCHA పాయింట్‌ను ఎడిట్ "
"చేయండి"

msgid "Disable CAPTCHA point"
msgstr ""
"CAPTCHA ని నిలిపివేయండి "
"పాయింట్"

msgid "Enable CAPTCHA point"
msgstr ""
"CAPTCHA పాయింట్‌ను "
"ప్రారంభించండి"

msgid "Delete CAPTCHA point"
msgstr "CAPTCHA పాయింట్‌ని తొలగించండి"

msgid "CAPTCHA point"
msgstr "CAPTCHA పాయింట్"

msgid "Captcha Type"
msgstr "క్యాప్చా రకం"

msgid "The default challenge for captcha."
msgstr ""
"క్యాప్చా కోసం డిఫాల్ట్ "
"ఛాలెంజ్."

msgid "The default captcha description."
msgstr ""
"క్యాప్చా కోసం డిఫాల్ట్ "
"వివరణ."

msgid "CAPTCHA Persistence"
msgstr "CAPTCHA స్థిరత్వం"

msgid "Image Captcha settings"
msgstr ""
"చిత్ర క్యాప్చా "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Font preview map cache"
msgstr ""
"ఫాంట్ ప్రివ్యూ మ్యాప్ "
"క్యాష్"

msgid "Font filepath"
msgstr "ఫాంట్ ఫైల్‌పాత్"

msgid "Font Size in Image Captcha"
msgstr ""
"చిత్ర క్యాప్చాలో ఫాంట్ "
"పరిమాణం"

msgid "Spacing between characters"
msgstr "అక్షరాల మధ్య ఖాళీ"

msgid "String with allowed characters"
msgstr ""
"అనుమతించిన అక్షరాలతో "
"కూడిన స్ట్రింగ్"

msgid "Captcha code length"
msgstr "క్యాప్చా కోడ్ పొడవు"

msgid "Right to left support"
msgstr "కుడి నుంచి ఎడమకు మద్దతు"

msgid "Hexadecimal background color code"
msgstr ""
"షడాష్టక (హెక్సాడెసిమల్) "
"నేపథ్య రంగు కోడ్"

msgid "Hexadecimal foreground color code"
msgstr ""
"హెక్సాడెసిమల్ "
"ఫోర్‌గ్రౌండ్ రంగు కోడ్"

msgid "Background color randomness"
msgstr "నేపథ్య రంగు యాదృచ్ఛికత"

msgid "Distortion amplitude"
msgstr ""
"వక్రీభవన (డిస్టోర్షన్) "
"ఆంప్లిట్యూడ్"

msgid "Bilinear interpolation"
msgstr "ద్విలీనీయ అంతర్రేఖీయీకరణ"

msgid "Dot noise"
msgstr "డాట్ నాయిస్"

msgid "Line noise"
msgstr "లైన్ శబ్దం"

msgid ""
"The Image CAPTCHA module can not generate images because your PHP "
"setup does not support it (no <a href=\"!gdlib\" target=\"_blank\">GD "
"library</a> with JPEG support)."
msgstr ""
"మీ PHP సెటప్‌ దానిని సపోర్ట్ "
"చేయనందున (JPEG సపోర్టుతో "
"కూడిన <a href=\"!gdlib\" target=\"_blank\">GD library</a> "
"లేకపోవడంతో) Image CAPTCHA మాడ్యూల్ "
"చిత్రాలను "
"సృష్టించలేకపోతుంది."

msgid "Captcha Point form ID"
msgstr ""
"క్యాప్చా పాయింట్ ఫార్మ్ "
"ఐడి"

msgid "Captcha Point challenge type"
msgstr "Captcha Point ఛాలెంజ్ రకం"

msgid "Captcha Point"
msgstr "క్యాప్చా పాయింట్"

msgid "Captcha point %label has been deleted."
msgstr ""
"క్యాప్చా పాయింట్ %label "
"తొలగించబడింది."

msgid "Are you sure you want to disable the Captcha?"
msgstr ""
"మీరు Captcha ను డిసేబుల్ "
"చేయాలని ఖచ్చితంగా "
"అనుకుంటున్నారా?"

msgid "This will disable the captcha."
msgstr ""
"ఇది క్యాప్చాను "
"నిలిపివేస్తుంది."

msgid "Captcha point %label has been disabled."
msgstr ""
"క్యాప్చా పాయింట్ %label "
"నిలిపివేయబడింది."

msgid "Are you sure you want to enable the Captcha?"
msgstr ""
"మీరు Captcha‌ని "
"ప్రారంభించాలనుకుంటున్నారా?"

msgid "This will enable the captcha."
msgstr ""
"ఇది captcha ని అమలు చేయడానికి "
"సహాయపడుతుంది."

msgid "Captcha point %label has been enabled."
msgstr ""
"క్యాప్చా పాయింట్ %label ను "
"ప్రారంభించారు."

msgid "Captcha Point for %form_id form was created."
msgstr ""
"%form_id ఫారమ్‌కు Captcha Point "
"సృష్టించబడింది."

msgid "Captcha Point for %form_id form was updated."
msgstr ""
"%form_id ఫారమ్‌కు సంబంధించిన "
"క్యాప్చా పాయింట్‌ను "
"అప్‌డేట్ చేశారు."

msgid "Report information about wrong responses to the log."
msgstr ""
"లాగ్‌లో ఉన్న తప్పు "
"ప్రతిస్పందనల గురించి "
"సమాచారాన్ని నివేదించండి."

msgid ""
"Report information about wrong responses to the <a "
"href=\":dblog\">log</a>."
msgstr ""
"తప్పు సమాధానాల గురించి "
"సమాచారాన్ని <a href=\":dblog\">లాగ్</a> "
"కు నివేదించండి."

msgid ""
"Note that the CAPTCHA module disables <a "
"href=\":performancesettings\">page caching</a> of pages that include a "
"CAPTCHA challenge."
msgstr ""
"CAPTCHA ఛాలెంజ్‌ను కలిగి ఉన్న "
"పేజీల కోసం CAPTCHA మాడ్యూల్ <a "
"href=\":performancesettings\">పేజీ "
"క్యాషింగ్</a>ని "
"నిలిపివేస్తుందని "
"గమనించండి."

msgid "Whitelisted IP Addresses"
msgstr ""
"అనుమతించిన IP చిరునామాలు "
"(Whitelisted IP Addresses)"

msgid ""
"Most CAPTCHA methods will disable the caching of pages that contain a "
"CAPTCHA element. Check the different implementations to know more "
"about how it affects caching."
msgstr ""
"చాలా CAPTCHA పద్ధతులు CAPTCHA "
"ఎలిమెంట్ ఉన్న పేజీలకు "
"సంబంధించిన క్యాషింగ్‌ను "
"నిలిపివేస్తాయి. ఇది "
"క్యాషింగ్‌పై ఎలా "
"ప్రభావితం చేస్తుందో "
"తెలుసుకోవడానికి వివిధ "
"అమలులను పరిశీలించండి."

msgid "Add captcha to all forms."
msgstr ""
"అన్ని ఫారమ్‌లకు క్యాప్చా "
"జోడించండి."

msgid "Get new captcha!"
msgstr "కొత్త క్యాప్చాను పొందండి!"

msgid "Also works with the base form ID."
msgstr ""
"బేస్ ఫారం ID‌తో కూడా "
"పనిచేస్తుంది."

msgid "Captcha is currently disabled via settings.php."
msgstr ""
"Captcha ప్రస్తుతం settings.php ద్వారా "
"నిలిపివేయబడి ఉంది."

msgid "CAPTCHA configuration error: Contact the site administrator."
msgstr ""
"CAPTCHA కాన్ఫిగరేషన్ లోపం: "
"దయచేసి సైట్ "
"నిర్వాహకుడిని "
"సంప్రదించండి."

msgid ""
"CAPTCHA configuration error: cacheable CAPTCHA type %challenge did not "
"provide a validation function."
msgstr ""
"CAPTCHA కాన్ఫిగరేషన్ లోపం: cacheable "
"CAPTCHA రకం %challenge కు ఒక ధృవీకరణ "
"(validation) ఫంక్షన్ "
"అందించబడలేదు."

msgid "The error message when a user has entered an incorrect CAPTCHA answer."
msgstr ""
"వినియోగదారు తప్పు CAPTCHA "
"సమాధానాన్ని నమోదు "
"చేసినప్పుడు చూపించే లోప "
"సందేశం."

msgid "Image Captcha"
msgstr "ఇమేజ్ క్యాప్చా"

msgid "Configure Image Captcha Settings."
msgstr ""
"చిత్ర క్యాప్చా "
"సెట్టింగ్‌లను "
"ఆకృతీకరించండి."

msgid "Wrong CAPTCHA response error message"
msgstr ""
"తప్పు CAPTCHA స్పందన అనే దోష "
"సందేశం"

msgid "The name of the form"
msgstr "ఫారమ్‌ యొక్క పేరు"

msgid "The captcha point providing module."
msgstr ""
"క్యాప్చా పాయింట్‌ను "
"అందించే మాడ్యూల్."

msgid "The captcha type."
msgstr "క్యాప్చా రకం."

msgid "IP addresses list"
msgstr "IP చిరునామాల జాబితా"

msgid "IP address %ip_address is not valid."
msgstr "IP చిరునామా %ip_address చెల్లదు."

msgid "Lower IP address %ip_address in range %ip_range is not valid."
msgstr ""
"%ip_range పరిధిలోని %ip_address అనే "
"తక్కువ IP చిరునామా చెల్లదు."

msgid "Upper IP address %ip_address in range %ip_range is not valid."
msgstr ""
"%ip_range పరిధిలో ఉన్న %ip_address అనే "
"పై IP చిరునామా చెల్లదు."

msgid ""
"Lower IP can't be greater than upper IP addresses in range. Please "
"correct range %ip_range."
msgstr ""
"పరిధిలోని దిగువ IP "
"చిరునామా, పై IP చిరునామా "
"కంటే ఎక్కువగా ఉండకూడదు. "
"దయచేసి %ip_range పరిధిని "
"సరిచేయండి."

msgid "Add Captcha Point"
msgstr ""
"క్యాప్చా పాయింట్‌ను "
"జోడించండి"

msgid "Overview of the available CAPTCHA challenge types with examples'"
msgstr ""
"ఉదాహరణలతో అందుబాటులో "
"ఉన్న CAPTCHA ఛాలెంజ్ రకాల "
"అవలోకనం"

msgid "CAPTCHA Examples"
msgstr "CAPTCHA ఉదాహరణలు"

msgid "The default captcha title."
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ క్యాప్చా "
"శీర్షిక."

msgid "Text Content"
msgstr "పాఠ్య కంటెంట్"

msgid "Customize image CAPTCHA text content."
msgstr ""
"చిత్ర CAPTCHA టెక్స్ట్ "
"కంటెంట్‌ను "
"అనుకూలీకరించండి."

msgid "Refresh button text."
msgstr "రిఫ్రెష్ బటన్‌ పాఠ్యము."

msgid "Customize the refresh button text."
msgstr ""
"రిఫ్రెష్ బటన్‌ "
"టెక్స్ట్‌ను "
"అనుకూలీకరించండి."

msgid "Generate new CAPTCHA image"
msgstr ""
"కొత్త CAPTCHA చిత్రాన్ని "
"రూపొందించండి"

msgid ""
"Select the default <em>CAPTCHA Point</em> challenge type. This can be "
"overridden for each <em>CAPTCHA Point</em> individually."
msgstr ""
"డిఫాల్ట్‌గా ఉండే <em>CAPTCHA Point</em> "
"ఛాలెంజ్ రకాన్ని "
"ఎంచుకోండి. ఇది ప్రతి <em>CAPTCHA "
"Point</em>కి వ్యక్తిగతంగా "
"ప్రత్యేకంగా మార్చవచ్చు."

msgid "Challenge title"
msgstr "వింవాలు శీర్షిక"

msgid ""
"Configure the title for the CAPTCHA form. Leave empty to show no "
"title. Default: \"@title_default\""
msgstr ""
"CAPTCHA ఫారమ్‌కు శీర్షికను "
"అమర్చండి. శీర్షిక "
"చూపించకూడదంటే ఖాళీగా "
"వదలండి. డిఫాల్ట్: \"@title_default\""

msgid ""
"Configurable description of the CAPTCHA. Leave empty to show no "
"description. Default: \"@description_default\""
msgstr ""
"CAPTCHA యొక్క కస్టమైజ్ చేయదగిన "
"వివరణ. వివరణ "
"చూపించకూడదంటే ఖాళీగా "
"ఉంచండి. డిఫాల్ట్: \"@description_default\""

msgid ""
"Users without the \"skip CAPTCHA\" permission will see a CAPTCHA here "
"(<a href=\"@settings\">general CAPTCHA settings</a>)."
msgstr ""
"“skip CAPTCHA” అనుమతి లేని "
"వినియోగదారులకు ఇక్కడ CAPTCHA "
"కనిపిస్తుంది (<a "
"href=\"@settings\">సాధారణ CAPTCHA "
"సెట్టింగ్‌లు</a>)."

msgid "Additionally add captcha to admin forms."
msgstr ""
"అలాగే అడ్మిన్ ఫారమ్‌లకు "
"క్యాప్చాను (CAPTCHA) జోడించండి."

msgid "Additionally add administration links on admin pages"
msgstr ""
"అదనంగా, అడ్మిన్ పేజీలపై "
"పరిపాలనా లింకులను కూడా "
"చేర్చండి"

msgid "Missing required form ID on route @route"
msgstr ""
"@route మార్గం పై అవసరమైన ఫారమ్ "
"ID లేదు"

msgid "Add CAPTCHA challenges on all forms"
msgstr ""
"అన్ని ఫార్మ్‌లపై CAPTCHA "
"సవాళ్లను జోడించండి"

msgid ""
"Adds CAPTCHA to all Drupal forms, regardless of the Captcha Points "
"list. Note, that the captcha point <em>default challenge</em> will be "
"used as the challenge type for the created CAPTCHA challenges."
msgstr ""
"క్యాప్చా పాయింట్స్ "
"జాబితాతో సంబంధం లేకుండా "
"అన్ని Drupal ఫారమ్‌లకు CAPTCHAని "
"జతచేస్తుంది. గమనించండి: "
"సృష్టించిన CAPTCHA "
"ఛాలెంజ్‌లకు ఛాలెంజ్ "
"రకంగా <em>default challenge</em> ను "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid "Additionally add CAPTCHA challenges on admin forms"
msgstr ""
"అదనంగా నిర్వాహక (అడ్మిన్) "
"ఫారమ్‌లపై CAPTCHA సవాళ్లను "
"జోడించండి"

msgid "Add CAPTCHA administration information to forms"
msgstr ""
"ఫారమ్‌లకు CAPTCHA నిర్వహణ "
"సమాచారాన్ని జోడించండి"

msgid ""
"This option makes it easy to manage CAPTCHA settings on forms. When "
"enabled, users with the <em>administer CAPTCHA settings</em> "
"permission will see a fieldset with CAPTCHA administration links and "
"informations on all forms, except on administrative pages."
msgstr ""
"ఈ ఎంపిక ఫారమ్‌లపై CAPTCHA "
"సెట్టింగ్‌లను "
"నిర్వహించడం సులభం "
"చేస్తుంది. ఇది ఎనేబుల్ "
"చేసినప్పుడు, <em>CAPTCHA "
"సెట్టింగ్‌లను "
"నిర్వహించడం</em> అనుమతి ఉన్న "
"వినియోగదారులు పరిపాలనా "
"(administrative) పేజీలను మినహాయించి, "
"అన్ని ఫారమ్‌లపై CAPTCHA "
"నిర్వాహణ లింకులు మరియు "
"సమాచారంతో కూడిన "
"ఫీల్డ్‌సెట్‌ను చూస్తారు."

msgid "Additionally add administration informations on admin pages"
msgstr ""
"అదనంగా అడ్మిన్ పేజీలపై "
"పరిపాలనా "
"(అడ్మినిస్ట్రేషన్) "
"సమాచారాన్ని కూడా "
"చేర్చండి."

msgid ""
"Typically this isn't needed. In some situations, e.g. in the case of "
"demo sites, it can be useful to allow CAPTCHAs on administrative "
"pages."
msgstr ""
"సాధారణంగా ఇది అవసరం ఉండదు. "
"కొన్ని సందర్భాల్లో, "
"ఉదాహరణకు డెమో సైట్ల "
"విషయంలో, పరిపాలనా "
"(అడ్మినిస్ట్రేటివ్) "
"పేజీలపై CAPTCHAలను అనుమతించడం "
"ఉపయోగకరంగా ఉండొచ్చు."

msgid ""
"Select the file format for the image. JPEG usually results in smaller "
"files, PNG allows transparency."
msgstr ""
"చిత్రం కోసం ఫైల్ "
"ఫార్మాట్‌ను ఎంచుకోండి. "
"సాధారణంగా JPEG చిన్న ఫైళ్లను "
"ఉత్పత్తి చేస్తుంది, PNG "
"పారదర్శకతను "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid ""
"Enter the IP addresses or IP address ranges you wish to whitelist. All "
"CAPTCHA challenges will be skipped for these IP addresses."
msgstr ""
"మీరు వైట్‌లిస్ట్ "
"చేయాలనుకుంటున్న IP "
"చిరునామాలు లేదా IP "
"చిరునామాల పరిధులను నమోదు "
"చేయండి. ఈ IP చిరునామాల కోసం "
"అన్ని CAPTCHA సవాళ్లు "
"దాటవేయబడతాయి."

msgid "Slideshow"
msgstr "స్లైడ్ ప్రదర్శన"

msgid "Previous"
msgstr "ముందు"

msgid "Next"
msgstr "తరువాత"

msgid "On"
msgstr "పైగా"

msgid "Default"
msgstr "అప్రమేయం"

msgid "Options"
msgstr "ఎంపికలు"

msgid "Off"
msgstr "ఆఫ్"

msgid "Custom"
msgstr "అనుకూలం"

msgid "Gallery"
msgstr "గేలరీ"

msgid "Current"
msgstr "ప్రస్తుత"

msgid "Not installed"
msgstr "ఇన్‌స్టాల్ చేయలేదు"

msgid "Extras"
msgstr "అదనపు అంశాలు"

msgid "Replacement patterns"
msgstr ""
"పరివర్తన (రీప్లేస్‌మెంట్) "
"నమూనాలు"

msgid "Fixed"
msgstr "స్థిరం"

msgid "Caption"
msgstr "శీర్షిక"

msgid "Fade"
msgstr "మసకబారడం"

msgid "Style"
msgstr "శైలి"

msgid "Content title"
msgstr "కంటెంట్ శీర్షిక"

msgid "Installed"
msgstr "ఇన్‌స్టాల్ చేయబడింది"

msgid "Automatic"
msgstr "ఆటోమేటిక్"

msgid "Title text"
msgstr "శీర్షిక పాఠ్యం"

msgid "Initial height"
msgstr "ప్రారంభ ఎత్తు"

msgid "Initial width"
msgstr "ప్రారంభ వెడల్పు"

msgid "Custom caption"
msgstr "అనుకూల శీర్షిక"

msgid "Opacity"
msgstr "అపారదర్శకత"

msgid "Next »"
msgstr "తదుపరి »"

msgid "Per page gallery"
msgstr "ప్రతి పేజీ గ్యాలరీ"

msgid "Per post gallery"
msgstr "ప్రతి పోస్ట్‌కు గ్యాలరీ"

msgid "No gallery"
msgstr "గ్యాలరీ లేదు"

msgid "300"
msgstr "300"

msgid "Slideshow settings"
msgstr "స్లైడ్‌షో సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Alt text"
msgstr "Alt టెక్స్ట్"

msgid "Max width"
msgstr "గరిష్ఠ వెడల్పు"

msgid "Transition speed"
msgstr "మార్పు వేగం"

msgid "Scrollbars"
msgstr "స్క్రోల్‌బార్లు"

msgid "Sets the speed of the fade and elastic transitions, in milliseconds."
msgstr ""
"ఫేడ్ మరియు ఎలాస్టిక్ "
"ట్రాన్సిషన్‌ల వేగాన్ని "
"మిల్లీసెకండ్లలో సెట్ "
"చేస్తుంది."

msgid "The overlay opacity level. Range: 0 to 1."
msgstr ""
"ఓవర్‌లే యొక్క అపారదర్శకత "
"(opacity) స్థాయి. పరిధి: 0 నుండి 1."

msgid "Sets the speed of the slideshow, in milliseconds."
msgstr ""
"స్లైడ్‌షో యొక్క వేగాన్ని "
"మిల్లీసెకన్లలో సెట్ "
"చేస్తుంది."

msgid "Text for the slideshow start button."
msgstr ""
"స్లైడ్‌షో ప్రారంభ బటన్ "
"కోసం పాఠ్యం."

msgid "Image style"
msgstr "చిత్ర శైలి"

msgid "Max height"
msgstr "గరిష్ఠ ఎత్తు"

msgid "Colorbox"
msgstr "Colorbox"

msgid "Example 1"
msgstr "ఉదాహరణ 1"

msgid "Example 2"
msgstr "ఉదాహరణ 2"

msgid "Example 3"
msgstr "ఉదాహరణ 3"

msgid "Example 4"
msgstr "ఉదాహరణ 4"

msgid "Example 5"
msgstr "ఉదాహరణ 5"

msgid "Custom Settings"
msgstr "అనుకూల సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Transition type"
msgstr "మార్పు రకం"

msgid "Elastic"
msgstr "ఎలాస్టిక్"

msgid "The transition type."
msgstr "ట్రాన్సిషన్ రకం."

msgid "An automatic slideshow to a content group / gallery."
msgstr ""
"కంటెంట్ గ్రూప్ / గ్యాలరీకి "
"ఆటోమేటిక్ స్లైడ్‌షో."

msgid ""
"Text format for the content group / gallery count. {current} and "
"{total} are detected and replaced with actual numbers while Colorbox "
"runs."
msgstr ""
"కంటెంట్ గ్రూప్ / గ్యాలరీ "
"కౌంట్‌కు సంబంధించిన "
"టెక్స్ట్ ఫార్మాట్. Colorbox "
"నడుస్తున్నప్పుడు {current} "
"మరియు {total} గుర్తించి, "
"నిజమైన సంఖ్యలతో "
"ప్రత్యామ్నాయించబడతాయి."

msgid "Text for the previous button in a shared relation group."
msgstr ""
"షేర్ చేసిన రిలేషన్ "
"గ్రూప్‌లోని మునుపటి బటన్ "
"కోసం పాఠ్యం."

msgid "Text for the next button in a shared relation group."
msgstr ""
"పంచుకున్న రిలేషన్ "
"సమూహంలో తదుపరి బటన్‌కు "
"సంబంధించిన పాఠ్యం."

msgid "Text for the close button. The \"Esc\" key will also close Colorbox."
msgstr ""
"క్లోజ్ బటన్‌కు వచనం. “Esc” "
"కీ కూడా Colorbox ను మూసేస్తుంది."

msgid "Choose Colorbox compression level"
msgstr ""
"Colorbox కుదింపు స్థాయిని "
"ఎంచుకోండి"

msgid "Production (Minified)"
msgstr "ఉత్పత్తి (మినిఫై చేసినది)"

msgid "Development (Uncompressed Code)"
msgstr ""
"అభివృద్ధి (అన్‌కంప్రెస్ "
"చేసిన కోడ్)"

msgid "{current} of {total}"
msgstr "{total} లో {current}"

msgid "« Prev"
msgstr "« మునుపటి"

msgid "Slideshow autostart"
msgstr "స్లైడ్‌షో ఆటోస్టార్ట్"

msgid "If the slideshow should automatically start to play."
msgstr ""
"స్లైడ్‌షో స్వయంచాలకంగా "
"ప్లే అవడం ప్రారంభించాలా?"

msgid "Slideshow speed"
msgstr "స్లైడ్‌షో వేగం"

msgid "Start slideshow"
msgstr ""
"స్లైడ్‌షోను "
"ప్రారంభించండి"

msgid "Stop slideshow"
msgstr "స్లైడ్‌షోను ఆపండి"

msgid "Text for the slideshow stop button."
msgstr ""
"స్లైడ్‌షో స్టాప్ బటన్ "
"కోసం టెక్స్ట్."

msgid "Styles and options"
msgstr "శైలులు మరియు ఎంపికలు"

msgid "Use the default or custom options for Colorbox."
msgstr ""
"Colorbox కోసం డిఫాల్ట్ లేదా "
"అనుకూల (కస్టమ్) ఎంపికలను "
"ఉపయోగించండి."

msgid ""
"Set a maximum width for loaded content. Example: \"100%\", 500, "
"\"500px\"."
msgstr ""
"లోడ్ అయిన కంటెంట్‌కు "
"గరిష్ఠ వెడల్పును సెట్ "
"చేయండి. ఉదాహరణ: \"100%\", 500, \"500px\"."

msgid ""
"Set a maximum height for loaded content. Example: \"100%\", 500, "
"\"500px\"."
msgstr ""
"లోడ్ అయిన కంటెంట్‌కు "
"గరిష్ఠ ఎత్తును సెట్ "
"చేయండి. ఉదాహరణ: \"100%\", 500, \"500px\"."

msgid "None (original image)"
msgstr "ఏదీ లేదు (మూల చిత్రం)"

msgid "Colorbox settings"
msgstr "Colorbox సెట్టింగ్‌లు"

msgid "250"
msgstr "250"

msgid "Stockholm Syndrome"
msgstr "స్టాక్‌హోమ్ సిండ్రోమ్"

msgid "Colorbox image style: @style"
msgstr "Colorbox చిత్రం శైలి: @style"

msgid "Colorbox image style: Original image"
msgstr ""
"Colorbox చిత్రం స్టైల్: అసలు "
"చిత్రం"

msgid "stop slideshow"
msgstr "స్లైడ్‌షోను నిలిపివేయండి"

msgid ""
"Set the initial width, prior to any content being loaded. Example: "
"\"100%\", 500, \"500px\"."
msgstr ""
"ఏదైనా కంటెంట్ లోడ్ "
"అవ్వడానికి ముందు ప్రారంభ "
"వెడల్పును సెట్ చేయండి. "
"ఉదాహరణ: \"100%\", 500, \"500px\"."

msgid ""
"Set the initial height, prior to any content being loaded. Example: "
"\"100%\", 500, \"500px\"."
msgstr ""
"కంటెంట్ ఏదీ లోడ్ కాకముందే "
"ప్రారంభ ఎత్తును సెట్ "
"చేయండి. ఉదాహరణ: `\"100%\"`, 500, `\"500px\"`."

msgid "Caption shortening"
msgstr "శీర్షిక సంక్షిప్తీకరణ"

msgid ""
"If the caption should be made shorter in the Colorbox to avoid layout "
"problems. The default is to shorten for the example styles, they need "
"it, but not for other styles."
msgstr ""
"Colorbox లో క్యాప్షన్‌ను "
"లేఅవుట్ సమస్యలు రాకుండా "
"చిన్నదిగా చేయాల్సి ఉంటే. "
"డిఫాల్ట్‌గా ఇది ఉదాహరణ "
"(example) స్టైల్‌ల కోసం "
"చిన్నదిగా "
"చేస్తుంది—అవుకు అది "
"అవసరం—కాని ఇతర "
"స్టైల్‌లకు కాదు."

msgid "Caption max length"
msgstr "క్యాప్షన్ గరిష్ఠ పొడవు"

msgid "Hide (do not display image)"
msgstr ""
"దాచండి (చిత్రాన్ని "
"ప్రదర్శించవద్దు)"

msgid "Per field in post gallery"
msgstr ""
"పోస్ట్ గ్యాలరీలో ప్రతి "
"ఫీల్డ్"

msgid "Per field in page gallery"
msgstr ""
"పేజీ గ్యాలరీలో ప్రతి "
"ఫీల్డ్"

msgid "Gallery (image grouping)"
msgstr "గ్యాలరీ (చిత్రాల సమూహీకరణ)"

msgid "How Colorbox should group the image galleries."
msgstr ""
"Colorbox చిత్ర గ్యాలరీలను ఎలా "
"సమూహీకరించాలి."

msgid "Custom gallery"
msgstr "కస్టమ్ గ్యాలరీ"

msgid ""
"All images on a page with the same gallery value (rel attribute) will "
"be grouped together. It must only contain lowercase letters, numbers, "
"and underscores."
msgstr ""
"ఒకే పేజీలో ఒకే gallery విలువ (rel "
"అట్రిబ్యూట్) ఉన్న అన్ని "
"చిత్రాలు కలిసి గ్రూప్ "
"చేయబడతాయి. ఇందులో కేవలం "
"చిన్న అక్షరాలు, సంఖ్యలు, "
"అలాగే అండర్‌స్కోర్లు "
"మాత్రమే ఉండాలి."

msgid "Colorbox gallery type: @type"
msgstr "Colorbox గ్యాలరీ రకం: @type"

msgid "Colorbox caption: @type"
msgstr "Colorbox శీర్షిక: @type"

msgid "Content image style: @style"
msgstr "కంటెంట్ చిత్ర శైలి: @style"

msgid "Content image style: Hide"
msgstr ""
"కంటెంట్ ఇమేజ్ స్టైల్: "
"దాచండి"

msgid "Content image style: Original image"
msgstr ""
"కంటెంట్ చిత్రం శైలి: అసలు "
"చిత్రం"

msgid "No special style."
msgstr "ఏ ప్రత్యేకమైన శైలి లేదు."

msgid "Configure Image Styles"
msgstr ""
"చిత్ర శైలులను "
"ఆకృతీకరించండి"

msgid "Responsive image style"
msgstr ""
"ప్రతిస్పందనాశీల చిత్ర "
"శైలి"

msgid "Configure Responsive Image Styles"
msgstr ""
"రెస్పాన్సివ్ ఇమేజ్ "
"స్టైల్‌లను కన్ఫిగర్ "
"చేయండి"

msgid "Entity reference field formatter settings."
msgstr ""
"ఎంటిటీ రిఫరెన్స్ ఫీల్డ్ "
"ఫార్మాట్టర్ "
"సెట్టింగ్‌లు."

msgid "A light-weight, customizable lightbox plugin for jQuery."
msgstr ""
"jQuery కోసం రూపొందించిన "
"తేలికపాటి, "
"అనుకూలీకరించుకునే "
"లైట్‌బాక్స్ ప్లగిన్."

msgid "Configure the Colorbox settings."
msgstr ""
"Colorbox సెట్టింగ్‌లను "
"ఆకృతీకరించండి."

msgid "Node Style"
msgstr "నోడ్ స్టైల్"

msgid "Gallery custom"
msgstr "గ్యాలరీ కస్టమ్"

msgid "Caption custom"
msgstr "శీర్షిక అనుకూలం"

msgid "Unique per-request gallery token"
msgstr ""
"ప్రతి అభ్యర్థనకు "
"ప్రత్యేకమైన గ్యాలరీ "
"టోకెన్"

msgid "Device width"
msgstr "పరికరం వెడల్పు"

msgid "Colorbox compression level"
msgstr "Colorbox కంప్రెషన్ స్థాయి"

msgid ""
"If unchecked, Colorbox will hide scrollbars for overflowing content. "
"This could be used on conjunction with the resize method for a "
"smoother transition if you are appending content to an already open "
"instance of Colorbox."
msgstr ""
"చెక్ చేయకపోతే, Colorbox "
"ఓవర్‌ఫ్లో అయ్యే "
"కంటెంట్‌కు సంబంధించిన "
"స్క్రోల్‌బార్‌లను "
"దాచుతుంది. ఇప్పటికే "
"తెరిచి ఉన్న Colorbox "
"ఇన్‌స్టెన్స్‌కు "
"కంటెంట్‌ను "
"జోడిస్తున్నప్పుడు, మరింత "
"సాఫీ మార్పు కోసం resize "
"విధానంతో కలిపి దీనిని "
"ఉపయోగించవచ్చు."

msgid "98%"
msgstr "98%"

msgid "start slideshow"
msgstr "స్లైడ్‌షో ప్రారంభించండి"

msgid "Colorbox library"
msgstr "Colorbox లైబ్రరీ"

msgid ""
"The Colorbox library needs to be <a href=\"@url\">downloaded</a> and "
"extracted into the /libraries/colorbox folder in your Drupal "
"installation directory."
msgstr ""
"Colorbox లైబ్రరీని <a "
"href=\"@url\">డౌన్‌లోడ్</a> చేసి, మీ "
"Drupal ఇన్‌స్టాలేషన్ "
"డైరెక్టరీలోని /libraries/colorbox "
"ఫోల్డర్‌లో "
"ఎక్స్‌ట్రాక్ట్ చేయాలి."

msgid "Return focus"
msgstr "ఫోకస్‌ను తిరిగి ఇవ్వండి"

msgid "Return focus when Colorbox exits to the element it was launched from."
msgstr ""
"Colorbox నుంచి బయటకు "
"వచ్చినప్పుడు, అది "
"ప్రారంభించబడిన "
"ఎలిమెంట్‌కు ఫోకస్‌ను "
"తిరిగి ఇవ్వండి."

msgid ""
"If on (default) Colorbox will not be active for devices with the max "
"width set below."
msgstr ""
"క్రింద పేర్కొన్న గరిష్ట "
"వెడల్పు ఉన్న పరికరాల కోసం "
"(డిఫాల్ట్) Colorbox యాక్టివ్‌గా "
"లేకపోతే."

msgid "Set the mobile device max width. Default: 480px."
msgstr ""
"మొబైల్ పరికరం యొక్క "
"గరిష్ఠ వెడల్పును సెట్ "
"చేయండి. డిఫాల్ట్: 480px."

msgid "Image style for content"
msgstr "కంటెంట్ కోసం చిత్ర శైలి"

msgid "Image style for first image in content"
msgstr ""
"కంటెంట్‌లోని మొదటి "
"చిత్రానికి చిత్ర శైలి"

msgid "Image style for Colorbox"
msgstr "Colorbox కోసం చిత్రం స్టైల్"

msgid ""
"Colorbox is a light-weight, customizable lightbox plugin for jQuery "
"1.4.3+. This module allows for integration of Colorbox into "
"Drupal.</br>The jQuery library is a part of Drupal since version 5+."
msgstr ""
"Colorbox అనేది jQuery 1.4.3+ కోసం "
"రూపొందించబడిన తేలికపాటి, "
"అనుకూలీకరించగల "
"లైట్‌బాక్స్ ప్లగిన్. ఈ "
"మాడ్యూల్ ద్వారా Colorbox ను "
"Drupal‌లో "
"అనుసంధానించుకోవచ్చు.</br>5+ "
"వెర్షన్ నుండి jQuery లైబ్రరీ "
"Drupal‌లో భాగంగా ఉంటుంది."

msgid ""
"Go to \"Configuration\" -> \"Media\" -> \"Colorbox\" to find all the "
"configuration options."
msgstr ""
"అన్ని కాన్ఫిగరేషన్ "
"ఎంపికలను కనుగొనడానికి "
"“Configuration” -> “Media” -> “Colorbox” కి "
"వెళ్లండి."

msgid "Add a custom Colorbox style to your theme"
msgstr ""
"మీ థీమ్‌కు ఒక కస్టమ్ Colorbox "
"స్టైల్‌ని జోడించండి"

msgid ""
"The easiest way is to start with either the default style or one of "
"the example styles included in the Colorbox JS library download. "
"Simply copy the entire style folder to your theme and rename it to "
"something logical like \"mycolorbox\". Inside that folder are both a "
".css and .js file, rename both of those as well to match\n"
"your folder "
"name: i.e. \"colorbox_mycolorbox.css\" and \"colorbox_mycolorbox.js\""
msgstr ""
"సులభమైన మార్గం ఏమిటంటే, "
"డిఫాల్ట్ స్టైల్‌తో లేదా "
"Colorbox JS లైబ్రరీ డౌన్‌లోడ్‌లో "
"ఇచ్చిన ఉదాహరణ స్టైళ్లలో "
"ఒకదానితో ప్రారంభించడం. ఆ "
"స్టైల్ ఫోల్డర్ మొత్తం‌ను "
"మీ థీమ్‌లోకి కాపీ చేసి, "
"దాన్ని “mycolorbox” లాంటి "
"అర్థవంతమైన పేరుగా రీనేమ్ "
"చేయండి. ఆ ఫోల్డర్‌లో .css "
"మరియు .js అనే రెండు ఫైళ్లు "
"ఉంటాయి; వాటిద్దర్నీ కూడా "
"మీ ఫోల్డర్ పేరుకు "
"సరిపడేలా రీనేమ్ "
"చేయండి—ఉదా: “colorbox_mycolorbox.css” "
"మరియు “colorbox_mycolorbox.js”."

msgid "Add entries in your theme's .info file for the Colorbox CSS/JS files:"
msgstr ""
"Colorbox యొక్క CSS/JS ఫైళ్ల కోసం మీ "
"థీమ్ యొక్క .info ఫైల్‌లో "
"ఎంట్రీలను జోడించండి:"

msgid ""
"stylesheets[all][] = mycolorbox/colorbox_mycolorbox.css</br>scripts[] "
"= mycolorbox/colorbox_mycolorbox.js"
msgstr ""
"stylesheets[all][] = mycolorbox/colorbox_mycolorbox.css</br>scripts[] "
"= mycolorbox/colorbox_mycolorbox.js"

msgid ""
"Go to \"Configuration\" -> \"Media\" -> \"Colorbox\" and select "
"\"None\" under \"Styles and Options\". This will leave the styling of "
"Colorbox up to your theme.</br>Make any CSS adjustments to your "
"\"colorbox_mycolorbox.css\" file."
msgstr ""
"\"Configuration\" -> \"Media\" -> \"Colorbox\" కు "
"వెళ్లి, \"Styles and Options\" లో ఉన్న "
"\"None\" ను ఎంచుకోండి. దీని వల్ల "
"Colorbox యొక్క స్టైలింగ్‌ను మీ "
"థీమ్ నిర్ణయిస్తుంది.</br>మీ "
"\"colorbox_mycolorbox.css\" ఫైలులో అవసరమైన "
"CSS సర్దుబాట్లు చేయండి."

msgid ""
"Automatic will use the first non-empty value out of the title, the alt "
"text and the content title."
msgstr ""
"ఆటోమేటిక్‌గా, శీర్షికలో "
"ఉన్న మొదటి ఖాళీ కాని "
"విలువను, అందులోని alt "
"టెక్స్ట్‌ను మరియు "
"కంటెంట్ శీర్షికను "
"తీసుకుని ఉపయోగిస్తుంది."

msgid "Thanks for installing Colorbox"
msgstr ""
"Colorbox ని ఇన్‌స్టాల్ "
"చేసినందుకు ధన్యవాదాలు"

msgid "Don't show warning on status report"
msgstr ""
"స్థితి నివేదికలో "
"హెచ్చరికను చూపించవద్దు"

msgid "Missing required data for configuration: %config"
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్‌ కోసం "
"అవసరమైన డేటా లేదు: %config"

msgid "Create"
msgstr "సృష్టించు"

msgid "Advanced"
msgstr "అధునాతన"

msgid "Ignore"
msgstr "విస్మరించు"

msgid "Simple"
msgstr "సాధారణమైనది"

msgid "Intermediate"
msgstr "మధ్యస్థ స్థాయి"

msgid "Config"
msgstr "కాన్ఫిగ్"

msgid "List"
msgstr "జాబితా"

msgid "View"
msgstr "చూడు"

msgid "Active"
msgstr "సక్రియం"

msgid "New"
msgstr "కొత్త"

msgid "Activate"
msgstr "సక్రియం చేయండి"

msgid "Deactivate"
msgstr "నిష్క్రియం చేయండి"

msgid "Existing"
msgstr "ఉన్నది"

msgid "Import all"
msgstr ""
"అన్నింటినీ దిగుమతి "
"చేయండి"

msgid "Another request may be synchronizing configuration already."
msgstr ""
"మరొక అభ్యర్థన ఇప్పటికే "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"సమకాలీకరిస్తూ ఉండవచ్చు."

msgid "@count new"
msgid_plural "@count new"
msgstr[0] "@count new"
msgstr[1] "@count new"

msgid "@count changed"
msgid_plural "@count changed"
msgstr[0] "@count మారింది"
msgstr[1] "@count మారింది"

msgid "@count removed"
msgid_plural "@count removed"
msgstr[0] "@count తొలగించబడింది"
msgstr[1] "@count తొలగించబడింది"

msgid "View differences"
msgstr "తేడాలను చూడండి"

msgid "View changes of @config_file"
msgstr ""
"@config_file లో జరిగిన మార్పులను "
"చూడండి"

msgid ""
"The staged configuration cannot be imported, because it originates "
"from a different site than this site. You can only synchronize "
"configuration between cloned instances of this site."
msgstr ""
"ఈ దశల్లో ఉన్న "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను ఇంపోర్ట్ "
"చేయలేరు, ఎందుకంటే అది ఈ "
"సైట్‌కన్నా వేరే సైట్‌ "
"నుంచి వచ్చింది. ఈ సైట్‌ను "
"క్లోన్ చేసిన "
"ఇన్‌స్టెన్స్‌ల మధ్య "
"మాత్రమే మీరు "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"సింక్రనైజ్ చేయగలరు."

msgid "Synchronizing configuration"
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"సమకాలీకరిస్తోంది"

msgid "Starting configuration synchronization."
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్ సమకాలీకరణ "
"ప్రారంభిస్తోంది."

msgid "Configuration synchronization has encountered an error."
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్ "
"సింక్రనైజేషన్‌లో ఒక "
"పొరపాటు సంభవించింది."

msgid "@count renamed"
msgid_plural "@count renamed"
msgstr[0] "@count పేరుమార్చబడింది"
msgstr[1] "@count పేరుమార్చబడింది"

msgid ""
"The configuration cannot be imported because it failed validation for "
"the following reasons:"
msgstr ""
"క్రింది కారణాల వల్ల "
"ధృవీకరణ (validation) లో "
"విఫలమైందన్నందున "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను దిగుమతి "
"చేయలేము:"

msgid "Staged"
msgstr "దశల వారీగా (లేదా: దశలుగా)"

msgid "@collection configuration collection"
msgstr ""
"@collection కాన్ఫిగరేషన్ "
"కలెక్షన్"

msgid "@source_name to @target_name"
msgstr "@source_name ను @target_name కు"

msgid "Completed step @current of @total."
msgstr "@total లో @current అడుగు పూర్తయింది."

msgid "Group"
msgstr "సమూహం"

msgid "Weight"
msgstr "భారం"

msgid "Category"
msgstr "వర్గం"

msgid "Save"
msgstr "భద్రపరచు"

msgid "Region"
msgstr "ప్రాంతం"

msgid "Theme"
msgstr "అలంకారం"

msgid "User"
msgstr "వాడుకరి"

msgid "Page title"
msgstr "పేజీ శీర్షిక"

msgid "Block"
msgstr "బ్లాక్"

msgid "Add block"
msgstr "బ్లాక్‌ని జోడించండి"

msgid "Filter"
msgstr "వడపోయి"

msgid "Add condition"
msgstr "షరతును జోడించండి"

msgid "Conditions"
msgstr "పరిస్థితులు"

msgid "Condition"
msgstr "నియమం"

msgid "Configure block"
msgstr "బ్లాక్‌ను ఆకృతీకరించండి"

msgid "Negate"
msgstr "నిరాకరించు"

msgid "Duplicate"
msgstr "నకలు (Duplicate)"

msgid "User status"
msgstr "వినియోగదారుని స్థితి"

msgid "Delete block"
msgstr "బ్లాక్‌ను తొలగించండి"

msgid "Block Class"
msgstr "బ్లాక్ క్లాస్"

msgid "Context"
msgstr "సందర్భం"

msgid "Add context"
msgstr "కాంటెక్స్ట్‌ను జోడించండి"

msgid "Domains"
msgstr "డొమైన్‌లు"

msgid "Menu items"
msgstr "మెను అంశాలు"

msgid "Regions"
msgstr "ప్రాంతాలు"

msgid ""
"Associate menus, views, blocks, etc. with different contexts to "
"structure your site."
msgstr ""
"మీ సైట్‌ను నిర్మాణబద్ధం "
"చేయడానికి భిన్న "
"సందర్భాలతో మెను‌లు, "
"వ్యూస్, బ్లాక్‌లను (ఇతర "
"వాటితో పాటు) "
"అనుసంధానించండి."

msgid "Context UI"
msgstr "సందర్భం UI"

msgid "Provides a simple UI for settings up a site structure using Context."
msgstr ""
"కాంటెక్స్ట్‌ను ఉపయోగించి "
"సైట్ నిర్మాణాన్ని సెటప్ "
"చేయడానికి సులభమైన UI ని "
"అందిస్తుంది."

msgid "Remove condition"
msgstr "పరిస్థితిని తీసివేయండి"

msgid "Debugging"
msgstr "డీబగ్గింగ్"

msgid "Save and continue"
msgstr "భద్రపరిచి కొనసాగండి"

msgid "Section class"
msgstr "విభాగ క్లాస్"

msgid "200"
msgstr "200"

msgid "200 - OK"
msgstr "200 - సరే"

msgid "No blocks in this region"
msgstr ""
"ఈ ప్రాంతంలో ఎలాంటి "
"బ్లాక్‌లు లేవు"

msgid "Edit block"
msgstr "బ్లాక్‌ను సవరించండి"

msgid "Reactions"
msgstr "ప్రతిచర్యలు"

msgid "Unique"
msgstr "యూనిక్"

msgid "Context inspector"
msgstr ""
"కాంటెక్స్ట్ "
"ఇన్‌స్పెక్టర్"

msgid "Delete context"
msgstr ""
"కాంటెక్స్ట్‌ని "
"తొలగించండి"

msgid "Require all conditions"
msgstr ""
"అన్ని షరతులు తప్పనిసరిగా "
"నెరవేరాలి"

msgid ""
"If checked, all conditions must be met for this context to be active. "
"Otherwise, the first condition that is met will activate this context."
msgstr ""
"ఇది చెక్ చేసినట్లయితే, ఈ "
"కాంటెక్స్ట్ యాక్టివ్ "
"కావడానికి అన్ని షరతులు "
"తప్పనిసరిగా నెరవేరాలి. "
"లేకపోతే, నెరవేరిన మొదటి "
"షరతు ఈ కాంటెక్స్ట్‌ను "
"యాక్టివ్ చేస్తుంది."

msgid "Saved"
msgstr "దీనిని సేవ్ చేశారు"

msgid "Weight for @block block"
msgstr "@block బ్లాక్‌కు బరువు"

msgid "Region for @block block"
msgstr ""
"@block బ్లాక్‌కు సంబంధించిన "
"ప్రాంతం"

msgid "Place block"
msgstr "బ్లాక్‌ను ఉంచండి"

msgid "Select the region where this block should be displayed."
msgstr ""
"ఈ బ్లాక్‌ను ఎక్కడ "
"ప్రదర్శించాలో ఆ "
"ప్రాంతాన్ని ఎంచుకోండి."

msgid ""
"A unique name for this block instance. Must be alpha-numeric and "
"underscore separated."
msgstr ""
"ఈ బ్లాక్ ఇన్‌స్టాన్స్‌కు "
"ప్రత్యేకమైన పేరు. ఇది "
"అక్షర-సంఖ్యా (alphanumeric) రూపంలో "
"ఉండాలి మరియు "
"అండర్‌స్కోర్‌లతో "
"వేరుచేయాలి."

msgid "Filter by block name"
msgstr ""
"బ్లాక్ పేరు ఆధారంగా "
"ఫిల్టర్ చేయండి"

msgid "Enter a part of the block name to filter by."
msgstr ""
"ఫిల్టర్ చేయడానికి బ్లాక్ "
"పేరులో కొంత భాగాన్ని "
"నమోదు చేయండి."

msgid "Duplicate of @label"
msgstr "@label యొక్క నకలు"

msgid "Page with blocks"
msgstr "బ్లాకులతో కూడిన పేజీ"

msgid "Add new context"
msgstr ""
"కొత్త కాంటెక్స్ట్‌ను "
"జోడించండి"

msgid "No blocks available."
msgstr "బ్లాక్స్ అందుబాటులో లేవు."

msgid ""
"Set conditions and configure reactions that should be implemented when "
"conditions pass."
msgstr ""
"పరిస్థితులు "
"నెరవేరినప్పుడు అమలు "
"చేయాల్సిన చర్యలను "
"నిర్ధారించి, అవి ఎలా "
"స్పందించాలనే దానిని "
"కాన్ఫిగర్ చేయండి."

msgid "Administer contexts"
msgstr "సందర్భాలను నిర్వహించండి"

msgid "Add reaction"
msgstr "ప్రతిస్పందనను జోడించండి"

msgid "There are no contexts defined."
msgstr ""
"ఏ సందర్భాలు "
"నిర్వచించబడలేదు."

msgid "Not grouped"
msgstr "గుంపుగా చేయలేదు"

msgid "Group for @context context"
msgstr ""
"@context కాంటెక్స్ట్ కోసం "
"గ్రూప్"

msgid "Weight for @context context"
msgstr "@context కాంటెక్స్ట్‌కు బరువు"

msgid "Save contexts"
msgstr ""
"కాంటెక్స్ట్‌లను సేవ్ "
"చేయండి"

msgid "The context settings have been updated."
msgstr ""
"సందర్భ (కాంటెక్స్ట్) "
"సెట్టింగ్‌లు "
"నవీకరించబడ్డాయి."

msgid "Filter by condition name"
msgstr ""
"పరిస్థితి పేరుతో ఫిల్టర్ "
"చేయండి"

msgid "Enter a part of the condition name to filter by."
msgstr ""
"ఫిల్టర్ చేయడానికి, "
"పరిస్థితి (condition) పేరులోని "
"ఒక భాగాన్ని నమోదు చేయండి."

msgid "There are no conditions left that can be added to this context."
msgstr ""
"ఈ సందర్భానికి "
"జోడించగలిగే ఇంకా ఎలాంటి "
"షరతులు మిగిలి లేవు."

msgid "Filter by reaction name"
msgstr ""
"ప్రతిస్పందన (reaction) పేరుతో "
"ఫిల్టర్ చేయండి"

msgid "Enter a part of the reaction name to filter by."
msgstr ""
"ఫిల్టర్ చేయడానికి, "
"ప్రతిచర్య పేరులోని ఒక "
"భాగాన్ని నమోదు చేయండి."

msgid "There are no reactions left that can be added to this context."
msgstr ""
"ఈ సందర్భానికి జోడించగల "
"మిగిలిన ప్రతిస్పందనలు "
"లేవు."

msgid "The context %label has been added."
msgstr ""
"కాంటెక్స్ట్ `%label` "
"జోడించబడింది."

msgid "The context was not saved."
msgstr ""
"కాంటెక్స్ట్ సేవ్ "
"చేయబడలేదు."

msgid "The context %title has been deleted."
msgstr "సందర్భం %title తొలగించబడింది."

msgid ""
"No conditions has been added. When there are no added conditions the "
"context will be considered sitewide."
msgstr ""
"ఇంకా ఏ పరిస్థితులు (conditions) "
"జోడించబడలేదు. "
"పరిస్థితులు ఏవీ "
"జోడించనప్పుడు, ఆ "
"కంటెక్స్ట్‌ను మొత్తం "
"సైట్‌ వ్యాప్తంగా (sitewide) "
"వర్తించేలా పరిగణిస్తారు."

msgid "No reactions has been added."
msgstr ""
"ఇంతవరకు ఎలాంటి స్పందనలు "
"జోడించబడలేదు."

msgid "Remove reaction"
msgstr "ప్రతిస్పందనను తొలగించండి"

msgid "Enter label for this context."
msgstr ""
"ఈ కాంటెక్స్ట్‌కి "
"లేబుల్‌ను నమోదు చేయండి."

msgid "Enter name of the group this context should belong to."
msgstr ""
"ఈ సందర్భం చెందాల్సిన "
"గ్రూప్‌ పేరు నమోదు చేయండి."

msgid "Enter a description for this context definition."
msgstr ""
"ఈ కాంటెక్స్ట్ "
"నిర్వచనానికి వివరణను "
"నమోదు చేయండి."

msgid "Lets you add blocks to the selected themes regions"
msgstr ""
"ఎంచుకున్న థీమ్‌ల "
"ప్రాంతాల్లో బ్లాకులను "
"జోడించేందుకు ఇది మీకు "
"సహాయపడుతుంది."

msgid "Select the theme you want to display regions for."
msgstr ""
"మీరు ప్రాంతాలను "
"ప్రదర్శించాలనుకుంటున్న "
"థీమ్‌ను ఎంచుకోండి."

msgid "%theme (Default)"
msgstr "%theme (డిఫాల్ట్)"

msgid "No regions available to place blocks in."
msgstr ""
"బ్లాక్స్‌ను ఉంచేందుకు "
"అందుబాటులో ఉన్న "
"ప్రాంతాలు లేవు."

msgid "Are you sure you want to remove the %label block?"
msgstr ""
"మీరు ఖచ్చితంగా %label "
"బ్లాక్‌ను తొలగించాలని "
"అనుకుంటున్నారా?"

msgid "403 - Access denied"
msgstr ""
"403 - యాక్సెస్ "
"నిరాకరించబడింది"

msgid "Status Codes"
msgstr "స్థితి కోడ్స్"

msgid "403"
msgstr "403"

msgid "Cancel"
msgstr "రద్దు చెయ్యు"

msgid "This action cannot be undone."
msgstr ""
"ఈ చర్యను రద్దు చేయడం "
"సాధ్యం కాదు."

msgid "Summary"
msgstr "సారాశం"

msgid "Data type"
msgstr "డేటా టైప్"

msgid "Inline"
msgstr "ఇన్‌లైన్"

msgid "Data Type"
msgstr "డేటా రకం"

msgid "Order"
msgstr "క్రమం"

msgid "Hidden"
msgstr "దాచిన"

msgid "Revision"
msgstr "సవరణ (Revision)"

msgid "Relationship"
msgstr "సంబంధం"

msgid "Information"
msgstr "సమాచారం"

msgid "Above"
msgstr "పైన ఉన్న"

msgid "Pager"
msgstr "పేజినేటర్"

msgid "Add required context"
msgstr ""
"అవసరమైన సందర్భాన్ని "
"జోడించండి"

msgid "Finish"
msgstr "ముగించండి"

msgid "Formatter"
msgstr "ఫార్మాట్టర్"

msgid "Add Relationship"
msgstr "సంబంధాన్ని జోడించండి"

msgid "Context type"
msgstr "కాంటెక్స్ట్ రకం"

msgid "@description"
msgstr "@description"

msgid "Chaos tool suite"
msgstr "Chaos టూల్ సూట్"

msgid "Items per page"
msgstr "ప్రతి పేజీకి అంశాలు"

msgid "Sort descending"
msgstr ""
"అవరోహణ క్రమంలో సార్ట్ "
"చేయండి"

msgid "Sort ascending"
msgstr "ఆరోహణ క్రమంలో అమర్చండి"

msgid "Add a relationship"
msgstr "ఒక సంబంధాన్ని జోడించండి"

msgid "Allow settings"
msgstr ""
"సెట్టింగ్‌లను "
"అనుమతించండి"

msgid "Pager offset"
msgstr "పేజర్ ఆఫ్సెట్"

msgid "Field formatter"
msgstr "ఫీల్డ్ ఫార్మాట్టర్"

msgid "Pager type"
msgstr "పేజర్ రకం"

msgid "Display all items"
msgstr ""
"అన్ని అంశాలను "
"ప్రదర్శించండి"

msgid "Display a specified number of items"
msgstr ""
"నిర్దిష్ట సంఖ్యలో "
"అంశాలను ప్రదర్శించండి"

msgid "Machine Name"
msgstr "మెషిన్ పేరు"

msgid "View mode"
msgstr "వీక్షణ పద్ధతి"

msgid "Weight for @title"
msgstr "@title కోసం బరువు"

msgid "Third party settings"
msgstr "మూడవ పక్ష అమరికలు"

msgid "@entity"
msgstr "@entity"

msgid ""
"For example, set this to 3 and the first 3 items will not be "
"displayed."
msgstr ""
"ఉదాహరణకు, దీన్ని 3‌గా సెట్ "
"చేస్తే, మొదటి 3 అంశాలు "
"ప్రదర్శించబడవు."

msgid "Hide fields"
msgstr "ఫీల్డ్స్‌ను దాచండి"

msgid "Context assignments"
msgstr "నిర్వచనాల సందర్భాలు"

msgid "Format type machine name"
msgstr ""
"ఫార్మాట్ రకం యొక్క మెషీన్ "
"పేరు"

msgid "Label setting machine name"
msgstr ""
"లేబుల్ సెట్టింగ్ మెషిన్ "
"నేమ్"

msgid "Visually Hidden"
msgstr ""
"దృష్టికి కనిపించకుండా "
"దాచబడింది"

msgid "Context value"
msgstr "సందర్భ విలువ"

msgid "Block display variant"
msgstr "బ్లాక్ ప్రదర్శన వేరియంట్"

msgid "Plugin Id"
msgstr "ప్లగిన్ ఐడి"

msgid "Configure Required Context"
msgstr ""
"అవసరమైన సందర్భాన్ని "
"(కాంటెక్స్ట్‌ను) "
"ఆకృతీకరించండి"

msgid ""
"Provides a number of utility and helper APIs for Drupal developers and "
"site builders."
msgstr ""
"Drupal డెవలపర్లు మరియు సైట్ "
"బిల్డర్ల కోసం అనేక "
"యుటిలిటీ మరియు హెల్పర్ "
"APIలను అందిస్తుంది."

msgid "Are you sure you want to delete the @label condition?"
msgstr ""
"మీరు `@label` షరతును నిజంగా "
"తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"

msgid "That machine name is in use by another context definition."
msgstr ""
"ఆ మెషిన్ నేమ్‌ను మరొక "
"కాంటెక్స్ట్ నిర్వచనం "
"ఉపయోగిస్తోంది."

msgid "No required conditions have been configured."
msgstr ""
"ఏ అవసరమైన షరతులు కన్ఫిగర్ "
"చేయబడలేదు."

msgid "No required contexts have been configured."
msgstr ""
"అవసరమైన ఏ కాంటెక్స్ట్‌లు "
"కూడా కాన్ఫిగర్ చేయలేదు."

msgid "<strong>Label:</strong> @label<br /> <strong>Type:</strong> @type"
msgstr ""
"<strong>లేబుల్:</strong> @label<br /> "
"<strong>రకం:</strong> @type"

msgid "Are you sure you want to delete the @label context?"
msgstr ""
"మీరు ఆ @label సందర్భాన్ని "
"తొలగించాలని ఖచ్చితంగా "
"అనుకుంటున్నారా?"

msgid "Context ID"
msgstr "కాంటెక్స్ట్ ID"

msgid "No contexts or relationships have been added."
msgstr ""
"ఏ సందర్భాలు లేదా సంబంధాలు "
"జోడించబడలేదు."

msgid "Configure Relationship"
msgstr ""
"సంబంధాన్ని కాన్ఫిగర్ "
"చేయండి"

msgid "Context label"
msgstr "కాంటెక్స్ట్ లేబుల్"

msgid "Are you sure you want to delete the @label relationship?"
msgstr ""
"మీరు @label సంబంధాన్ని "
"తొలగించాలనేందుకు "
"ఖచ్చితంగా ఉన్నారా?"

msgid "Add Condition"
msgstr "షరతును జోడించండి"

msgid ""
"A set of improvements to the core Views code that allows for greater "
"control over Blocks."
msgstr ""
"బ్లాక్‌లపై మరింత "
"నియంత్రణను అందించే "
"విధంగా, Views కోడ్‌కు చేసిన "
"ప్రధాన (కోర్) మెరుగుదలల "
"సముదాయం."

msgid "Reorder fields"
msgstr ""
"ఫీల్డ్‌ల క్రమాన్ని "
"మార్చండి"

msgid "Disable filters"
msgstr "ఫిల్టర్‌లను ఆపివేయండి"

msgid "Configure sorts"
msgstr ""
"క్రమాల్ని (సార్ట్స్‌ను) "
"కాన్ఫిగర్ చేయండి"

msgid "Inherit from view"
msgstr ""
"వ్యూ (view) నుండి వారసత్వం "
"పొందండి"

msgid "@label bundle"
msgstr "@label బండిల్"

msgid ""
"Provides improvements to blocks that will one day be added to Drupal "
"core."
msgstr ""
"డ్రూపాల్ కోర్‌లో ఒక రోజు "
"చేర్చబడే బ్లాక్స్‌కు "
"మెరుగుదలను అందిస్తుంది."

msgid "Chaos tool suite (Experimental)"
msgstr "Chaos టూల్ సూట్ (ప్రయోగాత్మక)"

msgid "Entity field block"
msgstr "ఎంటిటీ ఫీల్డ్ బ్లాక్"

msgid "Description of the context"
msgstr "సందర్భం యొక్క వివరణ"

msgid "Set a context value"
msgstr "ఒక context విలువను సెట్ చేయండి"

msgid "No relationships have been added."
msgstr ""
"ఏ సంబంధాలు కూడా "
"జోడించబడలేదు."

msgid "Chaos Tools"
msgstr ""
"Chaos Tools ను తెలుగులో **“కయాస్ "
"టూల్స్”** అని అనవచ్చు."

msgid "Chaos Tools Blocks"
msgstr "Chaos Tools Blocks"

msgid "The @entity-type %label has been updated."
msgstr "@entity-type %label నవీకరించబడింది."

msgid "The @entity-type %label has been added."
msgstr "@entity-type %label జోడించబడింది."

msgid "Updated @entity-type %label."
msgstr "నవీకరించబడింది @entity-type %label."

msgid "Added @entity-type %label."
msgstr "@entity-type %label ని జోడించబడింది."

msgid "For the moment, it includes the following tools:"
msgstr ""
"ప్రస్తుతం ఇందులో ఈ "
"క్రింది టూల్స్ ఉన్నాయి:"

msgid "Forms"
msgstr "ఫారాలు"

msgid "Home"
msgstr "ముంగిలి"

msgid "User interface"
msgstr "వాడుకరి అంతరవర్తి"

msgid "Title"
msgstr "శీర్షిక"

msgid "Body"
msgstr "వివరము"

msgid "user"
msgstr "వాడుకరి"

msgid "Pages"
msgstr "పేజీలు"

msgid "delete"
msgstr "తొలగించు"

msgid "Register"
msgstr "నమోదు చెయ్యు"

msgid "Create a new user account."
msgstr ""
"కొత్త సభ్యత్వ ఖాతా "
"సృష్టించండి."

msgid "Markup"
msgstr "మార్కప్"

msgid "Prefix"
msgstr "ఉపసర్గ"

msgid "Suffix"
msgstr "వెనుజేర్పు"

msgid "Approve"
msgstr "ఆమోదించు"

msgid "Submit"
msgstr "దాఖలు చెయ్యి"

msgid "Content"
msgstr "సారము"

msgid "Moderated content"
msgstr "మోడరేట్ చేసిన కంటెంట్"

msgid "Value"
msgstr "విలువ"

msgid "Email address"
msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా"

msgid "Groups"
msgstr "సమూహాలు"

msgid "Author"
msgstr "రచయిత"

msgid "Replies"
msgstr "స్పందనలు"

msgid "Closed"
msgstr "మూసి వెయ్యబడినది"

msgid "yes"
msgstr "అవును"

msgid "Subject"
msgstr "విషయం"

msgid "Send email"
msgstr "ఈ మెయిల్ పంపించు"

msgid "Actions"
msgstr "చర్యలు"

msgid "disabled"
msgstr "అచేతనం"

msgid "Confirm"
msgstr "నిర్ధారించు"

msgid "Remove"
msgstr "తొలిగించు"

msgid "Last comment"
msgstr "ఆఖరి వ్యాఖ్య"

msgid "Language"
msgstr "భాష"

msgid "more"
msgstr "మరిన్ని"

msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr ""
"వివరణ లేదా సమర్పణ "
"మార్గదర్శకాలు"

msgid "Email settings"
msgstr "ఈమెయిలు అమరికలు"

msgid "Article"
msgstr "వ్యాసం"

msgid "Articles"
msgstr "వ్యాసాలు"

msgid "footer"
msgstr "ఫుటర్"

msgid "Comments"
msgstr "వ్యాఖ్యలు"

msgid "More"
msgstr "మరిన్ని"

msgid "not verified"
msgstr "సరిచూడ బడలేదు"

msgid "Action"
msgstr "చర్య"

msgid "For"
msgstr "కొరకు"

msgid "new"
msgstr "కొత్త"

msgid "Tags"
msgstr "ట్యాగులు"

msgid "Block title"
msgstr "బ్లాకు శీర్షిక"

msgid "The title of the block as shown to the user."
msgstr ""
"వాడుకరులకు కనబడే బ్లాకు "
"శీర్షిక"

msgid "Taxonomy"
msgstr "వర్గీకరణ"

msgid "Logging"
msgstr "లాగింగ్"

msgid "Blue Lagoon (Default)"
msgstr "బ్లూ లగూన్ (డిఫాల్ట్)"

msgid "Content types"
msgstr "విషయ రకాలు"

msgid "Homepage"
msgstr "ముంగిలి పేజీ"

msgid "Home page"
msgstr "ముంగిలి పేజీ"

msgid "Version"
msgstr "సంచిక"

msgid "view"
msgstr "వీక్షించు"

msgid "unpublished"
msgstr "అప్రచురితం"

msgid "Overview"
msgstr "అవలోకనం"

msgid "File information"
msgstr "ఫైల్ సమాచారం"

msgid "File"
msgstr "ఫైల్"

msgid "Tag"
msgstr "ట్యాగు"

msgid "File path"
msgstr "ఫైల్ దారి"

msgid "Advanced options"
msgstr "ఉన్నత ఎంపికలు"

msgid "Release notes"
msgstr "విడుదల నోట్సు"

msgid "Links"
msgstr "లంకెలు"

msgid "Reset"
msgstr "పునఃసెట్ చేయండి"

msgid "Daily"
msgstr "రోజు వారీ"

msgid "Weekly"
msgstr "వారం వారీ"

msgid "Monthly"
msgstr "నెల వారీ"

msgid "Scheme"
msgstr "పథకం"

msgid "Use count"
msgstr "కౌంట్‌ను ఉపయోగించండి"

msgid "Display settings"
msgstr "ప్రదర్శన అమరికలు"

msgid "taxonomy terms"
msgstr "వర్గీకరణ పదాలు"

msgid "Error Message"
msgstr "దోష సమాచారం"

msgid "Number"
msgstr "సంఖ్య"

msgid "Message"
msgstr "సందేశం"

msgid "No log messages available."
msgstr ""
"లాగ్ సందేశాలు అందుబాటులో "
"లేవు"

msgid "Account Name"
msgstr "ఖాతా పేరు"

msgid "Block settings"
msgstr "బ్లాక్ అమరికలు"

msgid "- None -"
msgstr "- ఏమీలేదు -"

msgid "Country"
msgstr "దేశం"

msgid "The configuration options have been saved."
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్ ఎంపికలు "
"సేవ్ చేయబడ్డాయి."

msgid "Variable"
msgstr "వేరియబుల్"

msgid "Image"
msgstr "బొమ్మ"

msgid "Center"
msgstr "కేంద్రం"

msgid "Help text"
msgstr "సహాయపు పాఠ్యం"

msgid "Types"
msgstr "రకాలు"

msgid "Multiple"
msgstr "బహుళ"

msgid "Free tagging"
msgstr "ఉచిత ట్యాగింగ్"

msgid "Required"
msgstr "తప్పనిసరి"

msgid "root"
msgstr "మూలం"

msgid "Parent"
msgstr "మాతృ (Parent)"

msgid "Depth"
msgstr "లోతు"

msgid "none"
msgstr "ఏమీలేవు"

msgid "Feed"
msgstr "ఫీడ్"

msgid "edit"
msgstr "మార్చు"

msgid "Go to previous page"
msgstr "క్రితపు పేజీకి వెళ్ళండి"

msgid "Go to next page"
msgstr "తర్వాత పేజీకి వెళ్ళండి"

msgid "Taxonomy term"
msgstr "వర్గీకరణ పదం"

msgid "Description field"
msgstr "వివరణ ఖాళీ"

msgid "settings"
msgstr "అమరికలు"

msgid "Back"
msgstr "వెనక్కి"

msgid "Node ID"
msgstr "నోడ్ ఐడి"

msgid "Field"
msgstr "ఖాళీ"

msgid "header"
msgstr "శీర్షం"

msgid "Preview"
msgstr "మునుజూపు"

msgid "Session opened for %name."
msgstr ""
"%name కోసం సెషన్ "
"ప్రారంభించబడింది."

msgid "Help"
msgstr "సహాయం"

msgid "Image settings"
msgstr "బొమ్మ అమరికలు"

msgid "True"
msgstr "సత్యం"

msgid "False"
msgstr "అసత్యం"

msgid "Preset Name"
msgstr "ప్రీ‌సెట్ పేరు"

msgid "Move"
msgstr "తరలించు"

msgid "Blank"
msgstr "ఖాళీ"

msgid "Small"
msgstr "చిన్న"

msgid "Large"
msgstr "పెద్ద"

msgid "Sunday"
msgstr "ఆదివారం"

msgid "Monday"
msgstr "సోమవారం"

msgid "Tuesday"
msgstr "మంగళవారం"

msgid "Wednesday"
msgstr "బుధవారం"

msgid "Thursday"
msgstr "గురువారం"

msgid "Friday"
msgstr "శుక్రవారం"

msgid "Saturday"
msgstr "శనివారం"

msgid "Core"
msgstr "కోర్"

msgid "High"
msgstr "ఎక్కువ"

msgid "Low"
msgstr "తక్కువ"

msgid "Archive"
msgstr "ఆర్కైవ్"

msgid "Album"
msgstr "ఆల్బమ్"

msgid "Artist"
msgstr "కళాకారుడు"

msgid "Icon"
msgstr "ప్రతీకం"

msgid "Add new"
msgstr "కొత్తగా జోడించండి"

msgid "Time"
msgstr "సమయం"

msgid "Access"
msgstr "ప్రాప్యత పొందండి"

msgid "Add"
msgstr "చేర్చు"

msgid "Length"
msgstr "పొడవు"

msgid "Format"
msgstr "ఆకృతి"

msgid "Audio"
msgstr "ఆడియో"

msgid "History"
msgstr "చరితం"

msgid "tag"
msgstr "ట్యాగ్"

msgid "hidden"
msgstr "దాచిన"

msgid "URL"
msgstr "యూఆరెల్"

msgid "Path"
msgstr "మార్గం"

msgid "File extensions"
msgstr "ఫైల్ ఎక్స్‌టెన్షన్లు"

msgid "Vocabularies"
msgstr "పదజాలాలు"

msgid "Modules"
msgstr "మాడ్యూల్స్"

msgid "Clear index"
msgstr "స్పష్టమైన ఇండెక్స్"

msgid "Manage"
msgstr "నిర్వహించండి"

msgid "Refresh"
msgstr "తాజాకరించు"

msgid "link"
msgstr "లింక్"

msgid "Display"
msgstr "చూపు"

msgid "Node type"
msgstr "నోడ్ రకం"

msgid "Teaser"
msgstr "టీజర్"

msgid "never"
msgstr "ఎప్పుడూ కాదు"

msgid "Updated"
msgstr "నవీకరించబడింది"

msgid "actions"
msgstr "చర్యలు"

msgid "Text"
msgstr "పాఠ్యం"

msgid "Layout"
msgstr "లేఅవుట్"

msgid "Select a layout"
msgstr "ఒక లేఅవుట్‌ను ఎంచుకోండి"

msgid "Add term"
msgstr "టర్మ్‌ని జోడించండి"

msgid "Search keywords"
msgstr "శోధన కీలక పదాలు"

msgid "Timestamp"
msgstr "కాలముద్ర"

msgid "Keywords"
msgstr "కీపదాలు"

msgid "Search Keywords"
msgstr "శోధన కీలకపదాలు"

msgid "Preview comment"
msgstr "వ్యాఖ్య మునుజూపు"

msgid "Component"
msgstr "కాంపోనెంట్"

msgid "Components"
msgstr "కాంపోనెంట్లు"

msgid "Advanced search"
msgstr "అధునాతన శోధన"

msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr ""
"ఈ పేజీ చూడడానికి మీకు "
"అనుమతి లేదు."

msgid "Unknown"
msgstr "తెలియని"

msgid "Attachment"
msgstr "జోడింపు"

msgid "States"
msgstr "రాష్ట్రాలు"

msgid "n/a"
msgstr "వర్తించదు"

msgid "Picture"
msgstr "చిత్రం"

msgid "Taxonomy settings"
msgstr "టాక్సానమీ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "content types"
msgstr "కంటెంట్ రకాలు"

msgid "content type"
msgstr "కంటెంట్ రకం"

msgid "Mail"
msgstr "మెయిల్"

msgid "Before"
msgstr "ముందు"

msgid "After"
msgstr "తరువాత"

msgid "Database type"
msgstr "డాటాబేసు రకం"

msgid "Content type"
msgstr "కంటెంట్ రకం"

msgid "action"
msgstr "చర్య"

msgid "Continue"
msgstr "కొనసాగించు"

msgid "Configure"
msgstr "స్వరూపించు"

msgid "Email"
msgstr "ఈమెయిలు"

msgid "file"
msgstr "ఫైలు"

msgid "User ID"
msgstr "వాడుకరి ID"

msgid "Error"
msgstr "సమస్య"

msgid "Contact"
msgstr "సంప్రదించు"

msgid "no"
msgstr "కాదు"

msgid "New user: %name %email."
msgstr "కొత్త వాడుకరి: %name %email."

msgid "Created"
msgstr "సృష్టితం"

msgid "Node"
msgstr "నోడ్"

msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "%recipient కు ఇమెయిల్ పంపబడింది"

msgid "The subject of the message."
msgstr "సందేశం యొక్క విషయం."

msgid "Number of columns"
msgstr "నిలువు వరుసల సంఖ్య"

msgid "Separator"
msgstr "విభజకుడు"

msgid "Include"
msgstr "చేర్చండి"

msgid "Exclude"
msgstr "తొలగించండి"

msgid "Horizontal"
msgstr "అడ్డంగా"

msgid "Vertical"
msgstr "నిలువు"

msgid "Revert to defaults"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్‌లకు తిరిగి "
"మార్చండి"

msgid "Open link in new window"
msgstr ""
"లంకెను కొత్త విండోలో "
"తెరువు"

msgid "vocabularies"
msgstr "పదజాలాలు"

msgid "term"
msgstr "పదం"

msgid "Expanded"
msgstr "విస్తరించబడింది"

msgid "FAQ"
msgstr "తరచుగా అడిగే ప్రశ్నలు (FAQ)"

msgid "Update options"
msgstr "ఎంపికలను తాజాకరించు"

msgid "All"
msgstr "అన్నీ"

msgid "Access denied"
msgstr "అనుమతి లేదు"

msgid "Year"
msgstr "సంవత్సరం"

msgid "Date format"
msgstr "తేదీ ఆకృతి"

msgid "Area"
msgstr "ప్రాంతం"

msgid "Override title"
msgstr "శీర్షికను పైకి రాయండి"

msgid "CSS class"
msgstr "CSS క్లాస్"

msgid "Page"
msgstr "పేజీ"

msgid "Pager ID"
msgstr "పేజర్ ID"

msgid "View arguments"
msgstr ""
"ఆర్గుమెంట్లను "
"వీక్షించండి"

msgid "Bottom"
msgstr "దిగువ భాగం"

msgid "RSS"
msgstr "RSS"

msgid "1 minute"
msgid_plural "@count minutes"
msgstr[0] "1 నిమిషం @count నిమిషాలు"

msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 గంట"
msgstr[1] "@count గంటలు"

msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 రోజు"
msgstr[1] "@count రోజులు"

msgid "Configuration saved."
msgstr "స్వరూపణం భద్రమయ్యింది."

msgid "Taxonomy terms"
msgstr "టాక్సానమీ పదాలు"

msgid "Breadcrumb"
msgstr "బ్రెడ్‌క్రంబ్"

msgid "Logo"
msgstr "చిహ్నం"

msgid "Site name"
msgstr "సైటు పేరు"

msgid "Site slogan"
msgstr "సైటు నినాదం"

msgid "Good"
msgstr "మంచి"

msgid "User settings"
msgstr "వాడుకరి అమరికలు"

msgid "Site"
msgstr "సైట్"

msgid "Web Server"
msgstr "వెబ్ సర్వర్"

msgid "Drupal"
msgstr "డ్రూపల్"

msgid "Module"
msgstr "మాడ్యూల్"

msgid "PHP"
msgstr "PHP"

msgid "MySQL"
msgstr "మైఎస్‌క్యుఎల్"

msgid "MySQLi"
msgstr "MySQLi"

msgid "PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL"

msgid "Available updates"
msgstr ""
"అందుబాటులో ఉన్న "
"తాజాకరణలు"

msgid "Manual update check"
msgstr "మాన్యువల్ అప్‌డేట్ చెక్"

msgid "Check manually"
msgstr ""
"మాన్యువల్‌గా తనిఖీ "
"చేయండి"

msgid "Up to date"
msgstr "అప్‌డేట్‌గా ఉండటం"

msgid "Update available"
msgstr "అప్‌డేట్ అందుబాటులో ఉంది"

msgid "Drupal core update status"
msgstr ""
"డ్రూపల్ కోర్ అప్‌డేట్ "
"స్థితి"

msgid "Out of date"
msgstr "కాలం చెల్లినది"

msgid "Header"
msgstr "హెడర్"

msgid "Left sidebar"
msgstr "ఎడమ పక్కపట్టీ"

msgid "Right sidebar"
msgstr "కుడి పక్కపట్టీ"

msgid "Footer"
msgstr "ఫుటర్"

msgid "Recipients"
msgstr "గ్రహీతలు"

msgid "Selected"
msgstr "ఎంచుకున్న"

msgid "Your name"
msgstr "మీ పేరు"

msgid "Menu link"
msgstr "మెను లింక్"

msgid "To"
msgstr "ఎవరికి"

msgid "From"
msgstr "నుండి"

msgid "Refresh interval"
msgstr "రిఫ్రెష్ అంతరము"

msgid "Throttle"
msgstr "Throttle — **థ్రోటిల్**"

msgid "Visibility"
msgstr "దృశ్యత (Visibility)"

msgid "Role ID"
msgstr "పాత్ర ID"

msgid "Revision ID"
msgstr "రివిజన్ ID"

msgid "Comment"
msgstr "వ్యాఖ్య"

msgid "Comment ID"
msgstr "వ్యాఖ్య ID"

msgid "Hostname"
msgstr "హోస్ట్‌నేమ్"

msgid "Score"
msgstr "స్కోర్"

msgid "Published"
msgstr "ప్రచురించబడింది"

msgid "Signature"
msgstr "సంతకం"

msgid "Cacheable"
msgstr "క్యాష్ చేయదగినది"

msgid "Source string ID"
msgstr "మూల స్ట్రింగ్ ID"

msgid "Location"
msgstr "ప్రాంతం"

msgid "Source string"
msgstr "మూల పదబంధం"

msgid "Locale"
msgstr "లోకేల్"

msgid "System path"
msgstr "సిస్టమ్ పaths"

msgid "Title field label"
msgstr "శీర్షిక ఫీల్డ్ లేబుల్"

msgid "Promoted to front page"
msgstr ""
"ప్రధాన పేజీకి ప్రమోట్ "
"చేయబడింది"

msgid "Sticky at top of lists"
msgstr ""
"జాబితాల పైభాగంలో "
"స్థిరంగా ఉంచండి"

msgid "Revisions"
msgstr "సవరణలు"

msgid "Log message"
msgstr "లాగ్ సందేశం"

msgid "URL alias"
msgstr "URL అలియాస్"

msgid "File ID"
msgstr "ఫైల్ ID"

msgid "File name"
msgstr "ఫైల్ పేరు"

msgid "File MIME type"
msgstr "ఫైల్ MIME రకం"

msgid "File size"
msgstr "ఫైల్ పరిమాణం"

msgid "Node revision ID"
msgstr "నోడ్ రివిజన్ ID"

msgid "Vocabulary"
msgstr "పదజాలం"

msgid "Vocabulary ID"
msgstr "పదకోశం ID"

msgid "Vocabulary name"
msgstr "పదజాలం పేరు"

msgid "Term"
msgstr "పదం"

msgid "Term ID"
msgstr "టర్మ్ ID"

msgid "User role"
msgstr "వినియోగదారు పాత్ర"

msgid "Role name"
msgstr "పాత్ర పేరు"

msgid "Last access"
msgstr "చివరి దర్శనం"

msgid "Last login"
msgstr "చివరి ప్రవేశం"

msgid "Time zone"
msgstr "కాలమండలం"

msgid "Severity"
msgstr "తీవ్రత"

msgid "Field name"
msgstr "ఫీల్డ్ పేరు"

msgid "Field type"
msgstr "ఫీల్డ్ రకం"

msgid "Global settings"
msgstr "సార్వత్రిక అమరికలు"

msgid "Multiple values"
msgstr "బహుళ విలువలు"

msgid "Fields"
msgstr "క్షేత్రాలు"

msgid "Widget type"
msgstr "విడ్జెట్ రకం"

msgid "Contains"
msgstr "కలిగిస్తుంది"

msgid "Does not contain"
msgstr "కలిగి లేదు"

msgid "Is less than"
msgstr "కంటే తక్కువగా ఉంది"

msgid "Is less than or equal to"
msgstr "కంటే తక్కువ లేదా సమానం"

msgid "Is equal to"
msgstr "సమానం (to)"

msgid "Is greater than or equal to"
msgstr "కన్నా ఎక్కువ లేదా సమానం"

msgid "Is greater than"
msgstr "ఇంకా ఎక్కువగా ఉంది"

msgid "Is not equal to"
msgstr "సమానం కాదు"

msgid "Average"
msgstr "సగటు"

msgid "Count"
msgstr "లెక్క"

msgid "Overridden"
msgstr "ఓవర్‌రైడ్ చేయబడింది"

msgid "Set name"
msgstr "పేరు సెట్ చేయండి"

msgid "Original image"
msgstr "మూల చిత్రం"

msgid "Heading"
msgstr "శీర్షిక"

msgid "Watchdog"
msgstr "వాచ్‌డాగ్"

msgid "Mode"
msgstr "మోడ్"

msgid "Warning"
msgstr "హెచ్చరిక"

msgid "blocked"
msgstr "నిరోధించబడింది"

msgid "active"
msgstr "క్రియాశీల (లేదా యాక్టివ్)"

msgid "N/A"
msgstr "వర్తించదు"

msgid "OK"
msgstr "సరే"

msgid "Items"
msgstr "అంశాలు"

msgid "Last update"
msgstr "చివరి తాజాకరణ"

msgid "%time ago"
msgstr "%time క్రితం"

msgid "Nodes"
msgstr "నోడ్లు"

msgid "Authored by"
msgstr "ద్వారా రచించబడింది"

msgid "Disclaimer"
msgstr "డిస్క్లెయిమర్"

msgid "Performance"
msgstr "పనితీరు"

msgid "Width"
msgstr "వెడల్పు"

msgid "Height"
msgstr "ఎత్తు"

msgid ", "
msgstr ","

msgid "Textfield"
msgstr "టెక్స్ట్‌ఫీల్డ్"

msgid "Display options"
msgstr "ప్రదర్శన ఎంపికలు"

msgid "Maximum"
msgstr "గరిష్ఠం"

msgid "Scale"
msgstr "స్థాయి"

msgid "Thumbnail"
msgstr "థంబ్‌నెయిల్"

msgid "Medium"
msgstr "మధ్యస్థం"

msgid "Sortable"
msgstr ""
"వరుస మార్చుకోగల (డ్రాగ్ "
"చేసి క్రమబద్ధీకరించగల)"

msgid "Plain text"
msgstr "సాదా పాఠ్యం"

msgid "standard"
msgstr "ప్రామాణికం"

msgid "Caching"
msgstr "క్యాచింగ్"

msgid "Month"
msgstr "నెల"

msgid "Details"
msgstr "వివరాలు"

msgid "Widget"
msgstr "విడ్జెట్"

msgid "System"
msgstr "వ్యవస్థ"

msgid "Domain"
msgstr "డొమైన్"

msgid "Unlimited"
msgstr "అపరిమితం"

msgid "State"
msgstr "రాష్ట్రం"

msgid "Desc"
msgstr "వివరణ"

msgid "Filter by"
msgstr "ద్వారా ఫిల్టర్ చేయండి"

msgid "Owner"
msgstr "యజమాని"

msgid "Recipient"
msgstr "గ్రహీత"

msgid "By"
msgstr "ద్వారా"

msgid "OR"
msgstr "లేదా"

msgid "Add a role to the selected users"
msgstr ""
"ఎంచుకున్న వినియోగదారులకు "
"ఒక పాత్రను (రోల్) "
"జోడించండి"

msgid "Remove a role from the selected users"
msgstr ""
"ఎంచుకున్న వినియోగదారుల "
"నుండి ఒక పాత్రను "
"తొలగించండి"

msgid "node"
msgstr "నోడ్"

msgid "Administer content"
msgstr "కంటెంట్‌ను నిర్వహించండి"

msgid "General"
msgstr "సాధారణ"

msgid "Egypt"
msgstr "ఈజిప్ట్"

msgid "Namibia"
msgstr "నమీబియా"

msgid "Israel"
msgstr "ఇజ్రాయిల్"

msgid "Iran"
msgstr "ఇరాన్"

msgid "New Zealand"
msgstr "న్యూజీలాండ్"

msgid "Tonga"
msgstr "టోంగా"

msgid "Cuba"
msgstr "క్యూబా"

msgid "Brazil"
msgstr "బ్రెజిల్"

msgid "Chile"
msgstr "చిలీ"

msgid "Paraguay"
msgstr "పరాగ్వే"

msgid "Jamaica"
msgstr "జమైకా"

msgid "Japan"
msgstr "జపాన్"

msgid "Libya"
msgstr "లిబియా"

msgid "Poland"
msgstr "పోలాండ్"

msgid "Portugal"
msgstr "పోర్చుగల్"

msgid "Singapore"
msgstr "సింగపూర్"

msgid "Week"
msgstr "వారం"

msgid "Day"
msgstr "రోజు"

msgid "Table"
msgstr "పట్టిక"

msgid "Mon"
msgstr "సోమ"

msgid "Tue"
msgstr "మంగళ"

msgid "Wed"
msgstr "బుధ"

msgid "Thu"
msgstr "గురు"

msgid "Fri"
msgstr "శుక్ర"

msgid "Sat"
msgstr "శని"

msgid "Sun"
msgstr "ఆది"

msgid "May"
msgstr "మే"

msgid "am"
msgstr "తొలి"

msgid "pm"
msgstr "మలి"

msgid "Start date"
msgstr "ప్రారంభ తేదీ"

msgid "End date"
msgstr "ముగింపు తేదీ"

msgid "Security"
msgstr "భద్రత"

msgid "Align"
msgstr "అమర్చండి"

msgid "Loop"
msgstr "లూప్"

msgid "Display title"
msgstr "శీర్షిక చూపించు"

msgid "Navigation"
msgstr "మార్గదర్శిని"

msgid "Basic"
msgstr "ప్రాథమికం"

msgid "Color"
msgstr "రంగు"

msgid "Appearance"
msgstr "రూపురేఖలు"

msgid "Link URL"
msgstr "లింక్ URL"

msgid "List type"
msgstr "జాబితా రకం"

msgid "Role"
msgstr "పాత్ర"

msgid "Select all"
msgstr "అన్నీ ఎంచుకో"

msgid "Allow"
msgstr "అనుమతించండి"

msgid "User data"
msgstr "వినియోగదారు డేటా"

msgid "Goal"
msgstr "లక్ష్యం"

msgid "User login"
msgstr "వాడుకరుల ప్రవేశం"

msgid "Log in"
msgstr "ప్రవేశించు"

msgid "Link text"
msgstr "లంకె పాఠ్యం"

msgid "Add new comment"
msgstr "వ్యాఖ్యానించండి"

msgid "No terms available."
msgstr ""
"అందుబాటులో ఉన్న పదాలు "
"లేవు."

msgid "Counter"
msgstr "కౌంటర్"

msgid "String"
msgstr "పదబంధం"

msgid "Case"
msgstr "కేస్"

msgid "External"
msgstr "బాహ్య"

msgid "Users"
msgstr "వాడుకరులు"

msgid "JavaScript"
msgstr "జావాస్క్రిప్ట్"

msgid "Referrer"
msgstr "రిఫరర్"

msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site సైటు ప్రస్తుతం "
"నిర్వహణలో ఉంది. త్వరలో "
"తిరిగి మీ ముందుంటాం. మీ "
"సహనానికి నెనరులు."

msgid "Default front page"
msgstr "డిఫాల్ట్ ఫ్రంట్ పేజీ"

msgid "Button"
msgstr "బటన్"

msgid "Square"
msgstr "చదరము"

msgid "Both"
msgstr "రెండూ"

msgid "Last"
msgstr "చివరగా"

msgid "Maximum length"
msgstr "గరిష్ఠ పొడవు"

msgid "Rows"
msgstr "వరుసలు"

msgid "Cache"
msgstr "క్యాష్"

msgid "Argument"
msgstr "ఆర్గ్యుమెంట్"

msgid "Anonymous"
msgstr "అనామకం"

msgid "Provider"
msgstr "ప్రొవైడర్"

msgid "Uninstall"
msgstr "అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేయండి"

msgid "Install"
msgstr "స్థాపించు"

msgid "Edit view"
msgstr "వీక్షణను సవరించండి"

msgid "Administer views"
msgstr "వ్యూస్‌ను నిర్వహించండి"

msgid "Ascending"
msgstr "ఆరోహణ"

msgid "Descending"
msgstr "అవరోహణ"

msgid "Expose"
msgstr "బహిర్గతం చేయండి"

msgid "Option"
msgstr "ఎంపిక"

msgid "Arguments"
msgstr "ఆర్గ్యుమెంట్లు"

msgid "Operator"
msgstr "ఆపరేటర్"

msgid "Filters"
msgstr "ఫిల్టర్‌లు"

msgid "Optional"
msgstr "ఐచ్చికం"

msgid "Exposed Filters"
msgstr "బహిర్గతమైన ఫిల్టర్లు"

msgid "Views UI"
msgstr "వ్యూర్స్ UI"

msgid "Recent comments"
msgstr "ఇటీవలి వ్యాఖ్యలు"

msgid "Random"
msgstr "యాదృచ్ఛికం"

msgid "Uncategorized"
msgstr "వర్గీకరించబడలేదు"

msgid "Plain"
msgstr "సాధారణం"

msgid "Position"
msgstr "స్థానం"

msgid "HTML"
msgstr "HTML"

msgid "CSS"
msgstr "CSS"

msgid "Integer"
msgstr "పూర్ణసంఖ్య"

msgid "IP Address"
msgstr "ఐపీ చిరునామా"

msgid "Pattern"
msgstr "ప్యాటర్న్"

msgid "The comment and all its replies have been deleted."
msgstr ""
"వ్యాఖ్యని మరియు దాని "
"స్పందనలని తొలగించాం."

msgid "Cron settings"
msgstr "క్రాన్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Preformatted"
msgstr "ప్రీఫార్మాటెడ్"

msgid "Anonymous users"
msgstr "అజ్ఞాత వాడుకరులు"

msgid "Clear cache"
msgstr "క్యాష్‌ను క్లియర్ చేయండి"

msgid "Page Title"
msgstr "పేజీ శీర్షిక"

msgid "fields"
msgstr "ఫీల్డ్స్"

msgid "Save settings"
msgstr "అమరికలు దాచు"

msgid "UID"
msgstr "UID"

msgid "Duration"
msgstr "నిడివి"

msgid "Multiplier"
msgstr "గుణకం"

msgid "Session closed for %name."
msgstr ""
"%name కోసం సెషన్ "
"మూసివేయబడింది."

msgid "Defaults"
msgstr "డిఫాల్ట్‌లు"

msgid "Your search yielded no results."
msgstr ""
"మీ శోధనకు ఎలాంటి ఫలితాలు "
"లభించలేదు."

msgid "="
msgstr "="

msgid "Germany"
msgstr "జర్మనీ"

msgid "Sort by"
msgstr "దీనివల్ల క్రమపరచండి"

msgid "Created date"
msgstr "సృష్టించిన తేదీ"

msgid "Updated date"
msgstr "నవీకరించిన తేదీ"

msgid "comments"
msgstr "వ్యాఖ్యలు"

msgid "Full"
msgstr "పూర్తి"

msgid "Default language"
msgstr "అప్రమేయ భాష"

msgid "Afghanistan"
msgstr "ఆఫ్ఘనిస్తాన్"

msgid "Albania"
msgstr "అల్బేనియా"

msgid "Algeria"
msgstr "అల్జీరియా"

msgid "American Samoa"
msgstr "అమెరికన్ సామోవా"

msgid "Andorra"
msgstr "ఆండ్రా"

msgid "Angola"
msgstr "అంగోలా"

msgid "Anguilla"
msgstr "అంగుయిల్లా"

msgid "Antarctica"
msgstr "అంటార్కిటికా"

msgid "Argentina"
msgstr "అర్జెంటీనా"

msgid "Armenia"
msgstr "ఆర్మేనియా"

msgid "Aruba"
msgstr "అరుబా"

msgid "Australia"
msgstr "ఆస్ట్రేలియా"

msgid "Austria"
msgstr "ఆస్ట్రియా"

msgid "Azerbaijan"
msgstr "అజర్‌బైజాన్"

msgid "Bahamas"
msgstr "బహమాస్"

msgid "Bahrain"
msgstr "బహరైన్"

msgid "Bangladesh"
msgstr "బంగ్లాదేశ్"

msgid "Barbados"
msgstr "బార్బడోస్"

msgid "Belarus"
msgstr "బెలారస్"

msgid "Belgium"
msgstr "బెల్జియం"

msgid "Belize"
msgstr "బెలీజ్"

msgid "Benin"
msgstr "బెనిన్"

msgid "Bermuda"
msgstr "బెర్ముడా"

msgid "Bhutan"
msgstr "భూటాన్"

msgid "Bolivia"
msgstr "బొలీవియా"

msgid "Botswana"
msgstr "బోట్స్‌వానా"

msgid "Bouvet Island"
msgstr "బోవేట్ దీవి"

msgid "Brunei"
msgstr "బ్రూనై"

msgid "Bulgaria"
msgstr "బల్గేరియా"

msgid "Burkina Faso"
msgstr "బుర్కినా ఫాసో"

msgid "Burundi"
msgstr "బురూండీ"

msgid "Cambodia"
msgstr "కాంబోడియా"

msgid "Cameroon"
msgstr "కెమరూన్"

msgid "Canada"
msgstr "కెనడా"

msgid "Cape Verde"
msgstr "కేప్ వెర్డే"

msgid "Cayman Islands"
msgstr "కేమాన్ ఐలాండ్స్"

msgid "Central African Republic"
msgstr "మధ్య ఆఫ్రికా గణతంత్రం"

msgid "Chad"
msgstr "చదువు"

msgid "China"
msgstr "చైనా"

msgid "Christmas Island"
msgstr "క్రిస్మస్ దీవి"

msgid "Colombia"
msgstr "కొలంబియా"

msgid "Comoros"
msgstr "కొమోరోస్"

msgid "Cook Islands"
msgstr "కుక్ దీవులు"

msgid "Costa Rica"
msgstr "కోస్టా రీకా"

msgid "Cyprus"
msgstr "సైప్రస్"

msgid "Denmark"
msgstr "డెన్మార్క్"

msgid "Djibouti"
msgstr "జిబౌటి"

msgid "Dominica"
msgstr "డొమినికా"

msgid "Dominican Republic"
msgstr "డొమినికన్ రిపబ్లిక్"

msgid "Ecuador"
msgstr "ఈక్వెడార్"

msgid "El Salvador"
msgstr "ఎల్ సాల్వడోర్"

msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "ఈక్వటోరియల్ గినియా"

msgid "Eritrea"
msgstr "ఎరిట్రియా"

msgid "Estonia"
msgstr "ఎస్టోనియా"

msgid "Ethiopia"
msgstr "ఇథియోపియా"

msgid "Faroe Islands"
msgstr "ఫారో ద్వీపాలు"

msgid "Finland"
msgstr "ఫిన్లాండ్"

msgid "France"
msgstr "ఫ్రాన్స్"

msgid "French Guiana"
msgstr "ఫ్రెంచి గయానా"

msgid "French Polynesia"
msgstr "ఫ్రెంచ్ పోలినేషియా"

msgid "Gabon"
msgstr "గాబన్"

msgid "Gambia"
msgstr "గాంబియా"

msgid "Georgia"
msgstr "జార్జియా"

msgid "Ghana"
msgstr "ఘనా"

msgid "Gibraltar"
msgstr "జిబ్రాల్టర్"

msgid "Greece"
msgstr "గ్రీస్"

msgid "Greenland"
msgstr "గ్రీన్‌లాండ్"

msgid "Grenada"
msgstr "గ్రెనడా"

msgid "Guadeloupe"
msgstr "గ్వాడెలూప్"

msgid "Guam"
msgstr "గ్వామ్"

msgid "Guatemala"
msgstr "గ్వాటెమాలా"

msgid "Guinea"
msgstr "గినియా"

msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "గినియా-బిస్సౌ"

msgid "Guyana"
msgstr "గయానా"

msgid "Haiti"
msgstr "హైతీ"

msgid "Honduras"
msgstr "హోండూరాస్"

msgid "Hungary"
msgstr "హంగరీ"

msgid "Iceland"
msgstr "ఐస్‌లాండ్"

msgid "India"
msgstr "భారతదేశం"

msgid "Indonesia"
msgstr "ఇండోనేసియా"

msgid "Iraq"
msgstr "ఇరాక్"

msgid "Ireland"
msgstr "ఐర్లాండ్"

msgid "Italy"
msgstr "ఇటలీ"

msgid "Jordan"
msgstr "జోర్డాన్"

msgid "Kazakhstan"
msgstr "కజకిస్తాన్"

msgid "Kenya"
msgstr "కెన్యా"

msgid "Kiribati"
msgstr "కిరిబాటి"

msgid "Kuwait"
msgstr "కువైట్"

msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "కిర్గిస్తాన్"

msgid "Laos"
msgstr "లావోస్"

msgid "Latvia"
msgstr "లాట్వియా"

msgid "Lebanon"
msgstr "లెబనాన్"

msgid "Lesotho"
msgstr "లెసోతో"

msgid "Liberia"
msgstr "లైబీరియా"

msgid "Liechtenstein"
msgstr "లైఖ్టెన్‌స్టైన్"

msgid "Lithuania"
msgstr "లిథుయేనియా"

msgid "Luxembourg"
msgstr "లక్సెంబర్గ్"

msgid "Madagascar"
msgstr "మడగాస్కర్"

msgid "Malawi"
msgstr "మలావి"

msgid "Malaysia"
msgstr "మలేషియా"

msgid "Maldives"
msgstr "మాల్దీవులు"

msgid "Mali"
msgstr "మాలి"

msgid "Malta"
msgstr "మాల్టా"

msgid "Marshall Islands"
msgstr "మార్షల్ దీవులు"

msgid "Martinique"
msgstr "మార్టినిక్‌"

msgid "Mauritania"
msgstr "మౌరిటేనియా"

msgid "Mauritius"
msgstr "మారిషస్"

msgid "Mayotte"
msgstr "మయోట్టే"

msgid "Mexico"
msgstr "మెక్సికో"

msgid "Micronesia"
msgstr "మైక్రోనేషియా"

msgid "Moldova"
msgstr "మోల్డోవా"

msgid "Monaco"
msgstr "మొనాకో"

msgid "Mongolia"
msgstr "మంగోలియా"

msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

msgid "Morocco"
msgstr "మొరాకో"

msgid "Mozambique"
msgstr "మొజాంబిక్"

msgid "Nauru"
msgstr "నౌరూ"

msgid "Nepal"
msgstr "నేపాల్"

msgid "Netherlands"
msgstr "నెదర్లాండ్స్"

msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "నెదర్లాండ్స్ ఆంటిల్లీస్"

msgid "New Caledonia"
msgstr "న్యూ కాలెడోనియా"

msgid "Nicaragua"
msgstr "నికారాగ్వా"

msgid "Niger"
msgstr "నైజర్"

msgid "Nigeria"
msgstr "నైజీరియా"

msgid "Niue"
msgstr "నీయూ"

msgid "Norfolk Island"
msgstr "నార్ఫోక్ ఐలాండ్"

msgid "North Korea"
msgstr "ఉత్తర కొరియా"

msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "ఉత్తర మరియానా దీవులు"

msgid "Norway"
msgstr "నార్వే"

msgid "Oman"
msgstr "ఒమన్"

msgid "Pakistan"
msgstr "పాకిస్తాన్"

msgid "Palau"
msgstr "పలావు"

msgid "Panama"
msgstr "పనామా"

msgid "Papua New Guinea"
msgstr "పాపువా న్యూ గినియా"

msgid "Peru"
msgstr "పెరూ"

msgid "Philippines"
msgstr "ఫిలిప్పీన్స్"

msgid "Pitcairn Islands"
msgstr "పిట్‌కెయిర్న్ దీవులు"

msgid "Puerto Rico"
msgstr "పోర్టో రీకో"

msgid "Qatar"
msgstr "ఖతార్"

msgid "Romania"
msgstr "రొమేనియా"

msgid "Russia"
msgstr "రష్యా"

msgid "Rwanda"
msgstr "రువాండా"

msgid "Samoa"
msgstr "సమోవా"

msgid "San Marino"
msgstr "సాన్ మరీనో"

msgid "Saudi Arabia"
msgstr "సౌదీ అరేబియా"

msgid "Senegal"
msgstr "సెనెగల్"

msgid "Seychelles"
msgstr "సీషెల్స్"

msgid "Sierra Leone"
msgstr "సియెర్రా లియోన్‌"

msgid "Slovakia"
msgstr "స్లొవేకియా"

msgid "Slovenia"
msgstr "స్లొవేనియా"

msgid "Solomon Islands"
msgstr "సాలమన్ దీవులు"

msgid "Somalia"
msgstr "సొమాలియా"

msgid "South Africa"
msgstr "దక్షిణ ఆఫ్రికా"

msgid "Spain"
msgstr "స్పెయిన్"

msgid "Sri Lanka"
msgstr "శ్రీలంక"

msgid "St. Helena"
msgstr "సెయింట్ హెలెనా"

msgid "St. Lucia"
msgstr "సెయింట్ లూసియా"

msgid "Sudan"
msgstr "సూడాన్"

msgid "Suriname"
msgstr "సురినామ్"

msgid "Sweden"
msgstr "స్వీడన్"

msgid "Switzerland"
msgstr "స్విట్జర్లాండ్"

msgid "Syria"
msgstr "సిరియా"

msgid "Taiwan"
msgstr "తైవాన్"

msgid "Tajikistan"
msgstr "తజకిస్తాన్"

msgid "Tanzania"
msgstr "టాంజానియా"

msgid "Thailand"
msgstr "థాయిలాండ్"

msgid "Togo"
msgstr "టోగో"

msgid "Tokelau"
msgstr "టోకెలావు"

msgid "Tunisia"
msgstr "ట్యునీషియా"

msgid "Turkmenistan"
msgstr "టుర్కుమెనిస్తాన్"

msgid "Tuvalu"
msgstr "టువాలు"

msgid "Uganda"
msgstr "ఉగాండా"

msgid "Ukraine"
msgstr "ఉక్రెయిన్"

msgid "United Arab Emirates"
msgstr "యునైటెడ్ అరబ్ ఎమిరేట్స్"

msgid "United Kingdom"
msgstr "యునైటెడ్ కింగ్‌డమ్"

msgid "United States"
msgstr ""
"అమెరికా సంయుక్త "
"రాష్ట్రాలు"

msgid "Uruguay"
msgstr "ఉరూగ్వే"

msgid "Uzbekistan"
msgstr "ఉజ్బెకిస్తాన్"

msgid "Vanuatu"
msgstr "వనాటు"

msgid "Vatican City"
msgstr "వాటికన్ సిటీ"

msgid "Venezuela"
msgstr "వెనిజులా"

msgid "Yemen"
msgstr "యెమెన్"

msgid "Zambia"
msgstr "జాంబియా"

msgid "Zimbabwe"
msgstr "జింబాబ్వే"

msgid "Identity"
msgstr "గుర్తింపు"

msgid "Database username"
msgstr "డాటాబేసు వాడుకరి పేరు"

msgid "Database password"
msgstr "డాటాబేసు సంకేతపదం"

msgid "Database name"
msgstr "డాటాబేసు పేరు"

msgid "Regular expression"
msgstr "నియమిత వ్యక్తీకరణ"

msgid "Size of textfield"
msgstr "టెక్స్ట్‌ఫీల్డ్ పరిమాణం"

msgid "Authoring information"
msgstr "రచయిత సమాచారం"

msgid "Authored on"
msgstr "ద్వారా రచించబడింది"

msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "%anonymous కోసం ఖాళీగా ఉంచండి."

msgid "Display Name"
msgstr "ప్రదర్శన పేరు"

msgid "Undefined"
msgstr "నిర్వచించబడలేదు"

msgid "contact form"
msgstr "సంప్రదింపు ఫారం"

msgid "Default configuration"
msgstr "డిఫాల్ట్ కాన్ఫిగరేషన్"

msgid "Show"
msgstr "చూపించు"

msgid "Syslog"
msgstr "సిస్‌లాగ్"

msgid "Other queries"
msgstr "ఇతర ప్రశ్నలు"

msgid "Key"
msgstr "కీ"

msgid "Link to node"
msgstr "నోడ్‌కు లింక్"

msgid "File Upload"
msgstr "ఫైల్ అప్‌లోడ్"

msgid "block"
msgstr "బ్లాక్"

msgid "Site language"
msgstr "సైట్ భాష"

msgid "Change"
msgstr "మార్చు"

msgid "English"
msgstr "ఆంగ్లం"

msgid "Spanish"
msgstr "స్పానిష్"

msgid "message"
msgstr "సందేశం"

msgid "in"
msgstr "లో"

msgid "Messages"
msgstr "సందేశాలు"

msgid "Edit term"
msgstr "పదాన్ని సవరించండి"

msgid "Switch"
msgstr "మార్చండి"

msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "ఈ HTML ట్యాగులు అనుమతిస్తాం"

msgid "XML"
msgstr "XML"

msgid "menu"
msgstr "మెను"

msgid "‹ previous"
msgstr "‹ గత"

msgid "next ›"
msgstr "తదుపరి ›"

msgid "No items selected."
msgstr "ఏ అంశాలు ఎంపిక చేయబడలేదు."

msgid "The update has been performed."
msgstr "నవీకరణ చేయబడింది."

msgid "Node title"
msgstr "నోడ్ శీర్షిక"

msgid "Result"
msgstr "ఫలితం"

msgid "Browser"
msgstr "విహారిణి"

msgid "View user profile."
msgstr ""
"వాడుకరి ప్రొఫైలుని "
"చూడండి."

msgid "Feed settings"
msgstr "ఫీడు అమరికలు"

msgid "published"
msgstr "ప్రచురితం"

msgid "The changes have been saved."
msgstr "మార్పులని భద్రపరిచాం."

msgid "Member for"
msgstr "సభ్యుడుగా"

msgid "No users selected."
msgstr ""
"ఏ వినియోగదారులను ఎంపిక "
"చేయలేదు."

msgid "Select all rows in this table"
msgstr ""
"ఈ పట్టికలోని అన్ని "
"వరుసలను ఎంచుకోండి"

msgid "Deselect all rows in this table"
msgstr ""
"ఈ పట్టికలో ఉన్న అన్ని "
"వరుసల ఎంపికను తీసివేయండి"

msgid "User search"
msgstr "వినియోగదారు శోధన"

msgid "Search results"
msgstr "అన్వేషణ ఫలితాలు"

msgid "Role settings"
msgstr "పాత్ర సెట్టింగ్‌లు"

msgid "unlimited"
msgstr "అపరిమితం"

msgid "Deleted"
msgstr "తొలగించబడింది"

msgid "Successful"
msgstr "విజయవంతమైంది"

msgid "Display name"
msgstr "చూపించే పేరు"

msgid "Languages"
msgstr "భాషలు"

msgid "Topics"
msgstr "విషయాలు"

msgid "Definition"
msgstr "నిర్వచనం"

msgid "Related topics"
msgstr "సంబంధిత అంశాలు"

msgid "Allowed values list"
msgstr ""
"అనుమతించబడిన విలువల "
"జాబితా"

msgid "Textfield size"
msgstr "టెక్స్ట్‌ఫీల్డ్ పరిమాణం"

msgid "Edit menu"
msgstr "మెను‌ని సవరించండి"

msgid "Delete menu"
msgstr "మెను తొలగించు"

msgid "Publishing options"
msgstr "ప్రచురణ ఎంపికలు"

msgid "Create new revision"
msgstr ""
"కొత్త రివిజన్‌ను "
"సృష్టించండి"

msgid "First"
msgstr "మొదటిది"

msgid "Limit"
msgstr "పరిమితం"

msgid "Minimum height"
msgstr "కనీస ఎత్తు"

msgid "Minimum width"
msgstr "కనిష్ఠ వెడల్పు"

msgid "Query"
msgstr "క్వెరీ"

msgid "Locale settings"
msgstr "స్థానిక అమరికలు"

msgid "Search fields"
msgstr "శోధన ఫీల్డ్‌లు"

msgid "Block name"
msgstr "బ్లాక్ పేరు"

msgid "Jan"
msgstr "జన"

msgid "Feb"
msgstr "ఫిబ్ర"

msgid "Mar"
msgstr "మార్చి"

msgid "Apr"
msgstr "ఏప్రి"

msgid "Jun"
msgstr "జూన్"

msgid "Jul"
msgstr "జూలై"

msgid "Aug"
msgstr "ఆగ"

msgid "Sep"
msgstr "సెప్టె"

msgid "Oct"
msgstr "అక్టో"

msgid "Nov"
msgstr "నవ"

msgid "Dec"
msgstr "డిసె"

msgid "Hour"
msgstr "గంట"

msgid "Minute"
msgstr "నిమిషం"

msgid "Second"
msgstr "క్షణం"

msgid "Select list"
msgstr "జాబితాను ఎంచుకోండి"

msgid "Text field"
msgstr "పాఠ్య ఫీల్డ్"

msgid "Granularity"
msgstr "కణికత"

msgid "Map"
msgstr "మ్యాప్"

msgid "Node settings"
msgstr "నోడ్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Alignment"
msgstr "సమతుల్యం"

msgid "Workflow"
msgstr "వర్క్‌ఫ్లో"

msgid "Randomize"
msgstr "యాదృచ్ఛికంగా మార్చండి"

msgid "Link label"
msgstr "లింక్ లేబుల్"

msgid "author"
msgstr "రచయిత"

msgid "Entity"
msgstr "ఎంటిటీ"

msgid "AND"
msgstr "మరియు"

msgid "Revert"
msgstr "తిరిగి మార్చు"

msgid "Empty"
msgstr "ఖాళీ"

msgid "Path alias"
msgstr "పాత్ మారుపేరు"

msgid "Greater than"
msgstr "మెరుగు అయినది (>)"

msgid "Less than"
msgstr "దీనికంటే తక్కువగా"

msgid "Notice"
msgstr "గమనిక"

msgid "Choice"
msgstr "ఎంపిక"

msgid "Content Bottom"
msgstr "కంటెంట్ దిగువ భాగం"

msgid "Sidebar"
msgstr "సైడ్‌బార్"

msgid "Log out"
msgstr "నిష్క్రమించు"

msgid "views"
msgstr "వ్యూస్"

msgid "characters"
msgstr "అక్షరాలు"

msgid "First day of week"
msgstr "వారంలో మొదటి రోజు"

msgid "Add workflow"
msgstr "వర్క్‌ఫ్లోను జోడించండి"

msgid "Add state"
msgstr "స్థితి జోడించండి"

msgid "Transition"
msgstr "పరివర్తనం"

msgid "workflow"
msgstr "వర్క్‌ఫ్లో"

msgid "Your message has been sent."
msgstr "మీ సందేశం పంపించాం."

msgid "Create new account"
msgstr "కొత్త ఖాతా సృష్టించు"

msgid "Seconds"
msgstr "సెకన్లు"

msgid "Block ID"
msgstr "బ్లాక్ ID"

msgid "role"
msgstr "పాత్ర"

msgid "User registration"
msgstr "వినియోగదారు నమోదు"

msgid "Info"
msgstr "సమాచారం"

msgid "White"
msgstr "తెలుపు"

msgid "Not available"
msgstr "అందుబాటులో లేదు"

msgid "People"
msgstr "ప్రజలు"

msgid "Add section"
msgstr "విభాగాన్ని జోడించండి"

msgid "Created new term %term."
msgstr ""
"కొత్త టర్మ్ %term "
"సృష్టించబడింది."

msgid "Deleted term %name."
msgstr "తొలగించబడిన పదం %name."

msgid "Site information"
msgstr "సైటు సమాచారం"

msgid "Notify user when account is activated"
msgstr ""
"ఖాతా సక్రియం అయినప్పుడు "
"వినియోగదారునికి "
"తెలియజేయండి"

msgid "Blocked"
msgstr "బ్లాక్ చేయబడింది"

msgid "Notify user when account is blocked"
msgstr ""
"ఖాతా బ్లాక్ చేసినప్పుడు "
"వినియోగదారుని "
"తెలియజేయండి"

msgid "Author Name"
msgstr "రచయిత పేరు"

msgid "Reference"
msgstr "సూచన"

msgid "Enabled filters"
msgstr "సక్రియం చేసిన ఫిల్టర్లు"

msgid "Updating"
msgstr "సమకాలీకరిస్తోంది"

msgid "or"
msgstr "లేదా"

msgid "Getting Started"
msgstr "ప్రారంభించడం"

msgid "Aggregate JavaScript files"
msgstr ""
"ఏకీకృత (Aggregate) "
"జావాస్క్రిప్ట్ ఫైల్‌లు"

msgid "Convert"
msgstr "మార్చండి"

msgid "Binary"
msgstr "బైనరీ"

msgid "Requirements"
msgstr "అవసరాలు"

msgid "Delete term"
msgstr "పదాన్ని తొలగించండి"

msgid "List terms"
msgstr "పదాల జాబితా"

msgid ""
"Deleting a term will delete all its children if there are any. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"ఒక టర్మ్‌ను తొలగిస్తే, "
"దానికి ఏవైనా చైల్డ్‌లు "
"ఉన్నట్లయితే అవన్నీ కూడా "
"తొలగించబడతాయి. ఈ చర్యను "
"మళ్లీ తిరిగి చేయలేరు."

msgid "Parent term"
msgstr "పేరెంట్ పదం"

msgid "Parent terms"
msgstr "మాతృ పదాలు"

msgid "Syndicate"
msgstr "సిండికేట్"

msgid "Video"
msgstr "వీడియో"

msgid "Customize"
msgstr "అనుకూలీకరించండి"

msgid "Package name"
msgstr "ప్యాకేజీ పేరు"

msgid "Glossary"
msgstr "నిఘంటువు"

msgid "Revisions for %title"
msgstr "%title కోసం సవరణలు"

msgid "Diff"
msgstr "డిఫ్"

msgid "The specified passwords do not match."
msgstr ""
"ఇచ్చిన సంకేతపదాలు "
"సరిపోలలేదు."

msgid "Session"
msgstr "సెషన్"

msgid "roles"
msgstr "పాత్రలు"

msgid "Your settings have been saved."
msgstr "మీ అమరికలని భద్రపరిచాం."

msgid "Cron"
msgstr "క్రోన్"

msgid "Max"
msgstr "గరిష్టం"

msgid "Display label"
msgstr "లేబుల్‌ని ప్రదర్శించు"

msgid "Reversed"
msgstr "వెనక్కి మార్చబడింది"

msgid "Date created"
msgstr "సృష్టించిన తేదీ"

msgid "Reverse"
msgstr "వెనుకకు వెళ్లండి"

msgid "Unauthorized"
msgstr "అనధికారితం"

msgid "Standard"
msgstr "ప్రామాణికం"

msgid "Ascension Island"
msgstr "ఆసెన్షన్ దీవి"

msgid "Fiji"
msgstr "ఫిజీ"

msgid "Falkland Islands"
msgstr "ఫాక్‌ల్యాండ్ దీవులు"

msgid "South Korea"
msgstr "దక్షిణ కొరియా"

msgid "Myanmar (Burma)"
msgstr "మయన్మార్ (బర్మా)"

msgid "French Southern Territories"
msgstr "ఫ్రెంచ్ దక్షిణ ప్రాంతాలు"

msgid "British Virgin Islands"
msgstr "బ్రిటిష్ వర్జిన్ దీవులు"

msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr ""
"యునైటెడ్ స్టేట్స్ "
"వర్జిన్ దీవులు"

msgid "Vietnam"
msgstr "వియెత్నాం"

msgid "Guernsey"
msgstr "జెర్న్సీ"

msgid "Jersey"
msgstr "జెర్సీ"

msgid "User name"
msgstr "వినియోగదారుని పేరు"

msgid "Theme settings"
msgstr "థీమ్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Authentication"
msgstr "ప్రామాణీకరణ"

msgid "Not published"
msgstr "ప్రచురించబడలేదు"

msgid "File settings"
msgstr "ఫైల్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Menu settings"
msgstr "మెనూ అమరికలు"

msgid "Gray"
msgstr "బూడిద రంగు"

msgid "width"
msgstr "వెడల్పు"

msgid "height"
msgstr "ఎత్తు"

msgid "Unformatted"
msgstr "ఫార్మాట్ చేయబడలేదు"

msgid "Document"
msgstr "డాక్యుమెంట్"

msgid "Formats"
msgstr "ఫార్మాట్లు"

msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: తొలగించబడింది %title."

msgid "RSS Feed"
msgstr "ఆర్‌ఎస్‌ఎస్ ఫీడ్"

msgid "Allowed file extensions"
msgstr ""
"అనుమతించబడిన ఫైల్ "
"పొడిగింపులు"

msgid "New comments"
msgstr "కొత్త వ్యాఖ్యలు"

msgid "Redirect to URL"
msgstr "URLకు మళ్లించండి"

msgid "Top left"
msgstr "ఎడమ పై భాగం"

msgid "Top right"
msgstr "పై కుడి భాగం"

msgid "Bottom right"
msgstr "కిందివైపు కుడి"

msgid "Bottom left"
msgstr "క్రింది ఎడమవైపు"

msgid "Relationships"
msgstr "సంబంధాలు"

msgid "relationships"
msgstr "సంబంధాలు"

msgid "Migrate"
msgstr "మైగ్రేట్"

msgid "The username %name has not been activated or is blocked."
msgstr ""
"వినియోగదారుపేరు %name "
"సక్రియం చేయబడలేదు లేదా "
"బ్లాక్ చేయబడింది."

msgid "Login attempt failed for %user."
msgstr ""
"%user యొక్క ప్రవేశ ప్రయత్నం "
"విఫలమైంది."

msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ మునుపటి"

msgid "Next ›"
msgstr "తదుపరి ›"

msgid "Oldest first"
msgstr "పాతవి ముందు"

msgid "Sort criteria"
msgstr "క్రమబద్ధీకరణ ప్రమాణాలు"

msgid "Base path"
msgstr "బేస్ పaths్"

msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "%date నుండి %title యొక్క సవరణ"

msgid "Themes"
msgstr "అలంకారాలు"

msgid "Multilingual"
msgstr "బహుభాషా"

msgid "JPEG quality"
msgstr "JPEG నాణ్యత"

msgid "%"
msgstr "%"

msgid "Workspace"
msgstr "వర్క్‌స్పేస్"

msgid "comment"
msgstr "వ్యాఖ్య"

msgid "Unpublished"
msgstr "ప్రచురింపబడనివి"

msgid "Content options"
msgstr "కంటెంట్ ఎంపికలు"

msgid "Last changed"
msgstr "చివరిగా మార్చింది"

msgid "not published"
msgstr "అప్రచురితం"

msgid "Published comments"
msgstr "ప్రచురించిన వ్యాఖ్యలు"

msgid "Protected"
msgstr "రక్షించబడింది"

msgid "Live"
msgstr "ప్రస్తుతం (లైవ్)"

msgid "Comment settings"
msgstr "వ్యాఖ్య అమరికలు"

msgid "Default options"
msgstr "డిఫాల్ట్ ఎంపికలు"

msgid "Ok"
msgstr "సరే"

msgid "Contact settings"
msgstr "సంప్రదింపు అమరికలు"

msgid "Ban"
msgstr "నిషేధించండి"

msgid "users"
msgstr "వాడుకరులు"

msgid "Tabs"
msgstr "ట్యాబ్‌లు"

msgid "Reset password"
msgstr ""
"పాస్‌వర్డ్‌ను రీసెట్ "
"చేయండి"

msgid "Processing"
msgstr "ప్రాసెస్ చేస్తున్నాం"

msgid "Output format"
msgstr "అవుట్‌పుట్ ఫార్మాట్"

msgid "Temporary directory"
msgstr "తాత్కాలిక సంచయం"

msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr ""
"ఫైలు ఎక్కించడంలో సమస్య. "
"ఎక్కించిన ఫైలును "
"తరలించలేకపోయాం."

msgid "Shortcuts"
msgstr "షార్ట్‌కట్‌లు"

msgid "Shortcut"
msgstr "షార్ట్‌కట్"

msgid "Default value"
msgstr "అప్రమేయ విలువ"

msgid "Timezone"
msgstr "కాల మండలం"

msgid "Password strength:"
msgstr "సంకేతపదపు బలం:"

msgid "Passwords match:"
msgstr "సంకేతపదాలు సరిపోయాయి:"

msgid "Slogan"
msgstr "నినాదం"

msgid "Anonymous user"
msgstr "అజ్ఞాత వాడుకరి"

msgid "The name used to indicate anonymous users."
msgstr ""
"అజ్ఞాత వాడుకరులను "
"సూచించడానికి ఉపయోగించే "
"పేరు."

msgid "Image crop"
msgstr "చిత్రాన్ని క్రాప్ చేయండి"

msgid "URI"
msgstr "URI"

msgid "@message"
msgstr "@message"

msgid "Apply"
msgstr "ఆపాదించు"

msgid "Enabled modules"
msgstr "సక్రియం చేసిన మాడ్యూల్స్"

msgid "Translation language"
msgstr "అనువాద భాష"

msgid "Not translated"
msgstr "అనువాదం కాలేదు"

msgid "Select"
msgstr "ఎంచుకోండి"

msgid "Translatable"
msgstr "అనువదించదగిన"

msgid "Location of comment submission form"
msgstr ""
"వ్యాఖ్యలు సమర్పించే "
"ఫారమ్ యొక్క స్థానం"

msgid "Go to first page"
msgstr "మొదటి పేజీకి వెళ్ళండి"

msgid "Go to last page"
msgstr "చివరి పేజీకి వెళ్ళండి"

msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr ""
"మీరు వెతకదలిచిన పదాలను "
"నమోదు చేయండి."

msgid "Underlined"
msgstr "అండర్‌లైన్ చేయబడింది"

msgid "Copy"
msgstr "కాపీ చేయండి"

msgid "Base URL"
msgstr "బేస్ URL"

msgid "Variables"
msgstr "వేరియబుల్స్"

msgid "Tasks"
msgstr "పనులు"

msgid "Plugins"
msgstr "ప్లగిన్లు"

msgid "Delete role"
msgstr "పాత్రను తొలగించండి"

msgid "PHP Code"
msgstr "PHP కోడ్"

msgid "Recipe"
msgstr "రెసిపీ"

msgid "Preparation time"
msgstr ""
"సిద్ధం చేయడానికి పట్టే "
"సమయం"

msgid "Ingredients"
msgstr "కావలసిన పదార్థాలు"

msgid "Recipes"
msgstr "రెసిపీలు"

msgid "No caching"
msgstr "క్యాష్ చేయలేదు"

msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr ""
"బ్రిటిష్ ఇండియన్ ఓషన్ "
"టెరిటరీ"

msgid "Croatia"
msgstr "క్రొయేషియా"

msgid "Western Sahara"
msgstr "పశ్చిమ సహారా"

msgid "Language switcher"
msgstr "భాష మార్పిడికర్త"

msgid "Block description"
msgstr "బ్లాక్ వివరణ"

msgid "Source field"
msgstr "మూల ఫీల్డ్"

msgid "Translation"
msgstr "అనువాదం"

msgid "Translation status"
msgstr "అనువాద స్థితి"

msgid ""
"Configure what block content appears in your site's sidebars and other "
"regions."
msgstr ""
"మీ సైట్‌ సైడ్‌బార్లు "
"మరియు ఇతర ప్రాంతాల్లో "
"కనిపించాల్సిన బ్లాక్ "
"కంటెంట్‌ను ఎలా కాన్ఫిగర్ "
"చేయాలో సెట్ చేయండి."

msgid "Save blocks"
msgstr "బ్లాక్‌లను సేవ్ చేయండి"

msgid "The block settings have been updated."
msgstr ""
"బ్లాక్ సెట్టింగ్‌లు "
"నవీకరించబడ్డాయి."

msgid "Save block"
msgstr "బ్లాక్‌ను సేవ్ చేయండి"

msgid "The block configuration has been saved."
msgstr ""
"బ్లాక్ కాన్ఫిగరేషన్ సేవ్ "
"చేయబడింది."

msgid "Menus"
msgstr "మెనూలు"

msgid "Any customizations will be lost. This action cannot be undone."
msgstr ""
"ఏవైనా అనుకూలీకరణలు "
"కోల్పోయబడతాయి. ఈ చర్యను "
"తిరిగి చేయలేరు."

msgid "taxonomy term"
msgstr "taxonomie పదం"

msgid "Edit vocabulary"
msgstr "పదకోశాన్ని సవరించండి"

msgid "Created new vocabulary %name."
msgstr ""
"కొత్త పదభాండాగారం %name ని "
"సృష్టించాం."

msgid "Updated vocabulary %name."
msgstr "నవీకరించిన పదకోశం %name."

msgid "Are you sure you want to delete the vocabulary %title?"
msgstr ""
"మీరు ఖచ్చితంగా ఈ పదకోశం %title "
"ను "
"తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"

msgid ""
"Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"ఒక వాక్యసమాహారాన్ని (vocabulary) "
"తొలగిస్తే, అందులోని అన్ని "
"పదాలు తొలగించబడతాయి. ఈ "
"చర్యను తిరిగి చేయలేము."

msgid "Deleted vocabulary %name."
msgstr "తొలగించబడిన పదజాలం %name."

msgid "@min and @max"
msgstr "@min మరియు @max"

msgid "Default time zone"
msgstr "డిఫాల్టు టైము జోను"

msgid "Add another item"
msgstr "మరొక అంశాన్ని జోడించండి"

msgid "Trimmed"
msgstr "తగ్గించిన/కత్తిరించిన"

msgid "Text area"
msgstr "టెక్స్ట్ ఏరియా"

msgid "Used in"
msgstr "లో ఉపయోగిస్తారు"

msgid "The update has encountered an error."
msgstr ""
"నవీకరణ (update) లో లోపం "
"ఎదురైంది."

msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] ""
"1 అంశం విజయవంతంగా ప్రాసెస్ "
"చేయబడింది:"
msgstr[1] ""
"@count అంశాలు విజయవంతంగా "
"ప్రాసెస్ చేయబడ్డాయి:"

msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
msgstr ""
"వీյును (view)కి పంపాల్సిన "
"ఆర్గుమెంట్‌ల కామా వేరు "
"చేసిన జాబితాను అందించండి."

msgid "Decimal"
msgstr "దశాంశం"

msgid "Float"
msgstr "ఫ్లోట్"

msgid "Minimum"
msgstr "కనిష్ఠం"

msgid "Precision"
msgstr "ఖచ్చితత్వం"

msgid ""
"The total number of digits to store in the database, including those "
"to the right of the decimal."
msgstr ""
"దశాంశ బిందువు కుడివైపున "
"ఉన్న వాటితో సహా, "
"డేటాబేస్‌లో నిల్వ "
"చేయవలసిన మొత్తం అంకెల "
"సంఖ్య."

msgid "The number of digits to the right of the decimal."
msgstr ""
"దశాంశ బిందువు కుడివైపున "
"ఉన్న అంకెల సంఖ్య."

msgid "Decimal marker"
msgstr "దశాంశ గుర్తు"

msgid "Allowed values"
msgstr "అనుమతించబడిన విలువలు"

msgid "Check boxes/radio buttons"
msgstr ""
"చెక్ బాక్స్‌లు/రేడియో "
"బటన్‌లు"

msgid "Single on/off checkbox"
msgstr "ఒకే ఆన్/ఆఫ్ చెక్‌బాక్స్"

msgid "Text area (multiple rows)"
msgstr ""
"టెక్స్ట్ ఏరియా (బహుళ "
"వరుసలు)"

msgid "Permalink"
msgstr "స్థిరలంకె"

msgid "Theme-engine-specific settings"
msgstr ""
"థీమ్-ఇంజిన్‌కు "
"ప్రత్యేకమైన సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Form"
msgstr "ఫారం"

msgid "Debug"
msgstr "డీబగ్"

msgid "Exceptions"
msgstr "మినహాయింపులు"

msgid "Publish"
msgstr "ప్రచురించు"

msgid "Unpublish"
msgstr "ప్రచురణను నిలిపివేయండి"

msgid "The parent comment"
msgstr "పేరెంట్ కామెంట్"

msgid "1 second"
msgstr "1 సెకను"

msgid "@count seconds"
msgstr "@count సెకన్లు"

msgid "1 minute"
msgstr "1 నిమిషం"

msgid "@count minutes"
msgstr "@count నిమిషాలు"

msgid "Permission"
msgstr "అనుమతి"

msgid "@module module"
msgstr "@module మాడ్యూల్"

msgid "More information"
msgstr "మరింత సమాచారం"

msgid "Grid"
msgstr "గ్రిడ్"

msgid "Text Editor"
msgstr "పాఠ్య ఎడిటర్"

msgid "Editor"
msgstr "సంపాదకుడు"

msgid "Date range"
msgstr "తేదీ పరిధి"

msgid "Anonymous commenting"
msgstr "అనామకంగా కామెంట్ చేయడం"

msgid "Anonymous posters may not enter their contact information"
msgstr ""
"అజ్ఞాత పోస్టర్లు తమ "
"సంప్రదింపు సమాచారాన్ని "
"నమోదు చేయకూడదు"

msgid "Anonymous posters may leave their contact information"
msgstr ""
"అజ్ఞాతంగా పోస్టు చేసే "
"వారు తమ సంప్రదింపు "
"సమాచారాన్ని అందించవచ్చు"

msgid "Anonymous posters must leave their contact information"
msgstr ""
"అనామక పోస్టర్లు తమ "
"సంప్రదింపు వివరాలను "
"తప్పనిసరిగా అందించాలి"

msgid "Default comment setting"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ వ్యాఖ్యల "
"సెట్టింగ్"

msgid ""
"The content of this field is kept private and will not be shown "
"publicly."
msgstr ""
"ఈ వివరాలు గోప్యంగా "
"ఉంచుతాం. సైటులో చూపించం."

msgid "parent"
msgstr "మాతృ (లేదా “తల్లిదండ్రి”)"

msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "1 వ్యాఖ్య"
msgstr[1] "@count వ్యాఖ్యలు"

msgid "Global"
msgstr "ప్రపంచవ్యాప్తంగా"

msgid "Show descriptions"
msgstr "వివరణలను చూపించు"

msgid "Subtitle"
msgstr "ఉపశీర్షిక"

msgid "Copyright"
msgstr "కాపీరైట్"

msgid "Audio file"
msgstr "ఆడియో ఫైల్"

msgid "Language code"
msgstr "భాషా సంకేతం"

msgid "Not present"
msgstr "లభ్యం లేదు"

msgid "Authenticated user"
msgstr ""
"ఆథెంటికేట్ చేయబడిన "
"వినియోగదారు"

msgid "Convert to"
msgstr "దీనికి మార్చండి"

msgid "Contact link"
msgstr "లింక్‌ను సంప్రదించండి"

msgid "Menu link title"
msgstr "మెనూ లింక్ శీర్షిక"

msgid "Menu name"
msgstr "మెనూ పేరు"

msgid "Autoplay"
msgstr "ఆటోప్లే"

msgid "1 second"
msgid_plural "@count seconds"
msgstr[0] "1 సెకండ్"
msgstr[1] "@count సెకన్లు"

msgid "Edit profile"
msgstr "ప్రొఫైల్‌ను సవరించండి"

msgid "Plugin settings"
msgstr "ప్లగిన్ సెట్టింగులు"

msgid "Thread"
msgstr "థ్రెడ్"

msgid "Reply"
msgstr "స్పందించు"

msgid "URL path settings"
msgstr "URL పaths సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Mapping"
msgstr "మ్యాపింగ్"

msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"%revision-date నుండి ఉన్న "
"రివిజన్‌కి తిరిగి "
"వెళ్లాలని మీరు ఖచ్చితంగా "
"అనుకుంటున్నారా?"

msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"%revision-date నుండి ఆ రివిజన్‌ను "
"తొలగించాలనుకుంటున్నారని "
"మీరు ఖచ్చితంగా "
"నమ్ముతున్నారా?"

msgid "Distinct"
msgstr "వేర్వేరు"

msgid "Maximum upload size"
msgstr "గరిష్ఠ అప్లోడ్ పరిమాణం"

msgid "Extension"
msgstr "ఎక్స్‌టెన్షన్"

msgid "Space"
msgstr "స్థలం"

msgid "@type: deleted %title revision %revision."
msgstr ""
"@type: తొలగించబడింది %title "
"సంస్కరణ %revision."

msgid "Page not found"
msgstr "పేజీ దొరకలేదు"

msgid "Account blocked"
msgstr "ఖాతాని నిరోధించారు"

msgid "Administrator"
msgstr "నిర్వాహకుడు"

msgid "Change layout"
msgstr "లేఅవుట్‌ని మార్చండి"

msgid "Provided by"
msgstr "ద్వారా అందించబడింది"

msgid "Available"
msgstr "అందుబాటులో ఉంది"

msgid "Aggregate"
msgstr "సమగ్రీకరణ"

msgid "Node access"
msgstr "నోడ్ యాక్సెస్"

msgid "Sizes"
msgstr "పరిమాణాలు"

msgid "Add terms"
msgstr "నిబంధనలు జోడించండి"

msgid "« first"
msgstr "« మొదటి"

msgid "last »"
msgstr "చివరి »"

msgid "Resize"
msgstr "పరిమాణాన్ని మార్చండి"

msgid "Zip"
msgstr "జిప్"

msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr ""
"%directory అనే సంచయం ఉనికిలో "
"లేదు."

msgid "No comments available."
msgstr "వ్యాఖ్యలు లేవు"

msgid "Backtrace"
msgstr "బ్యాక్‌ట్రేస్"

msgid "empty"
msgstr "ఖాళీ"

msgid "Rebuild permissions"
msgstr ""
"అనుమతులను మళ్లీ "
"నిర్మించండి"

msgid "@type: updated %title."
msgstr "@type: నవీకరించబడింది %title."

msgid "@type: added %title."
msgstr "@type: జోడించబడింది %title."

msgid "Telephone"
msgstr "టెలిఫోన్"

msgid "Path to custom logo"
msgstr "కస్టమ్ లోగోకి మార్గం"

msgid "Supported formats"
msgstr "మద్దతు ఉన్న ఫార్మాట్లు"

msgid "Updated term %term."
msgstr "అప్‌డేట్ చేసిన పదం %term."

msgid "- None selected -"
msgstr "- ఏదీ ఎంపిక చేయలేదు -"

msgid "Alias"
msgstr "అలియాస్"

msgid "Values"
msgstr "విలువలు"

msgid "Account settings"
msgstr "ఖాతా అమరికలు"

msgid "Enter your keywords"
msgstr ""
"మీ కీవర్డ్స్‌ని నమోదు "
"చేయండి"

msgid "Clean URLs"
msgstr "శుభ్రమైన లంకెలు"

msgid "My account"
msgstr "నా ఖాతా"

msgid "Field Type"
msgstr "ఫీల్డ్ రకం"

msgid "GD library"
msgstr "GD లైబ్రరీ"

msgid "Attach to"
msgstr "దీనికి జోడించండి"

msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"ఒక వినియోగదారు చివరిసారి "
"ఒక పేజీని చూసిన తర్వాత, ఈ "
"వ్యవధి వరకు వారు "
"ఆన్‌లైన్‌లో ఉన్నారని "
"పరిగణిస్తారు."

msgid "Identifier"
msgstr "గుర్తింపు (Identifier)"

msgid "Taxonomy vocabulary"
msgstr "వర్గీకరణ (Taxonomy) పదజాలం"

msgid "Remove this item"
msgstr "ఈ అంశాన్ని తీసివేయండి"

msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 సంవత్సరం"
msgstr[1] "@count సంవత్సరాలు"

msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 వారం"
msgstr[1] "@count వారాలు"

msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 నిమిషం"
msgstr[1] "@count నిమిషాలు"

msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 క్షణం"
msgstr[1] "@count క్షణాలు"

msgid "Columns"
msgstr "కాలమ్స్"

msgid "Module name"
msgstr "మాడ్యూల్ పేరు"

msgid "Layout settings"
msgstr "లేఅవుట్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Page settings"
msgstr "పుట అమరికలు"

msgid "Use pager"
msgstr "పేజర్‌ను ఉపయోగించండి"

msgid "Items to display"
msgstr "చూపించాల్సిన అంశాలు"

msgid "Offset"
msgstr "ఆఫ్‌సెట్"

msgid "More link"
msgstr "మరిన్ని లింక్"

msgid "More link text"
msgstr "మరింత లింక్ పాఠ్యం"

msgid "Link to file"
msgstr "ఫైల్‌కు లింక్"

msgid "contains"
msgstr "కలిగి ఉంటుంది"

msgid "Send message"
msgstr "సందేశం పంపండి"

msgid "Allow Upscaling"
msgstr ""
"అప్‌స్కేలింగ్‌ను "
"అనుమతించండి"

msgid "Rotation angle"
msgstr "భ్రమణ కోణం"

msgid ""
"The number of degrees the image should be rotated. Positive numbers "
"are clockwise, negative are counter-clockwise."
msgstr ""
"చిత్రాన్ని ఎన్ని "
"డిగ్రీలు తిప్పాలో "
"తెలియజేసే సంఖ్య. ధన "
"సంఖ్యలు గడియారం దిశలో "
"(clockwise) ఉంటాయి, రుణ సంఖ్యలు "
"గడియారం వ్యతిరేక దిశలో "
"(counter-clockwise) ఉంటాయి."

msgid "Flush"
msgstr "ఫ్లష్"

msgid "Field mapping"
msgstr "ఫీల్డ్ మ్యాపింగ్"

msgid "Locked"
msgstr "లాక్ చేయబడింది"

msgid "Password reset instructions mailed to %name at %email."
msgstr ""
"%email వద్ద %name కు పంపిన "
"పాస్‌వర్డ్ రీసెట్ సూచనలు."

msgid "types"
msgstr "రకాలు"

msgid "Data"
msgstr "డేటా"

msgid "Selection type"
msgstr "ఎంపిక రకం"

msgid "Check for updates"
msgstr ""
"అప్‌డేట్‌లు ఉన్నాయా అని "
"తనిఖీ చేయండి"

msgid "All newer versions"
msgstr "అన్ని తాజా వెర్షన్లు"

msgid "Only security updates"
msgstr ""
"కేవలం భద్రతా అప్‌డేట్‌లు "
"మాత్రమే"

msgid "No update data available"
msgstr ""
"అప్‌డేట్ చేయడానికి "
"ఎలాంటి డేటా అందుబాటులో "
"లేదు"

msgid "Not secure!"
msgstr "సురక్షితం కాదు!"

msgid "Revoked!"
msgstr "రద్దు చేయబడింది!"

msgid "Unsupported release"
msgstr "మద్దతు లేని విడుదల"

msgid "Can not determine status"
msgstr "స్థితిని నిర్ణయించలేము"

msgid "(version @version available)"
msgstr "(సంచిక@version అందుబాటులో ఉంది)"

msgid "See the available updates page for more information:"
msgstr ""
"మరిన్ని వివరాల కోసం "
"అందుబాటులో ఉన్న "
"అప్డేట్స్ పేజీని చూడండి:"

msgid ""
"There is a security update available for your version of Drupal. To "
"ensure the security of your server, you should update immediately!"
msgstr ""
"మీ Drupal వెర్షన్ కోసం ఒక "
"భద్రతా అప్‌డేట్ "
"అందుబాటులో ఉంది. మీ సర్వర్ "
"భద్రతను "
"నిర్ధారించడానికి, మీరు "
"వెంటనే అప్‌డేట్ చేయాలి!"

msgid ""
"Your version of Drupal has been revoked and is no longer available for "
"download. Upgrading is strongly recommended!"
msgstr ""
"మీ Drupal వెర్షన్‌ను రద్దు "
"చేశారు, కాబట్టి అది ఇక "
"డౌన్‌లోడ్‌కు అందుబాటులో "
"లేదు. అప్‌గ్రేడ్ చేయడం "
"బలంగా సిఫార్సు చేయబడింది!"

msgid ""
"Your version of Drupal is no longer supported. Upgrading is strongly "
"recommended!"
msgstr ""
"మీ Drupal యొక్క వెర్షన్‌కు "
"ఇకపై మద్దతు లేదు. "
"అప్‌గ్రేడ్ చేయడం "
"తీవ్రంగా సిఫార్సు "
"చేయబడింది!"

msgid ""
"There are updates available for your version of Drupal. To ensure the "
"proper functioning of your site, you should update as soon as "
"possible."
msgstr ""
"మీ Drupal వెర్షన్‌కు "
"సంబంధించిన అప్‌డేట్లు "
"అందుబాటులో ఉన్నాయి. మీ "
"సైట్ సక్రమంగా పనిచేయడం "
"నిర్ధారించేందుకు, "
"వీలైనంత త్వరగా మీరు "
"అప్‌డేట్ చేయాలి."

msgid "Project not secure"
msgstr ""
"ప్రాజెక్ట్‌ సురక్షితం "
"కాదు"

msgid "Project revoked"
msgstr ""
"ప్రాజెక్ట్ రద్దు "
"చేయబడింది"

msgid "Project not supported"
msgstr ""
"ప్రాజెక్ట్‌కు మద్దతు "
"లేదు"

msgid "No available releases found"
msgstr ""
"లభ్యమయ్యే విడుదలలు "
"కనబడలేదు"

msgid "Release revoked"
msgstr "విమోచనం రద్దు చేయబడింది"

msgid "Release not supported"
msgstr "విడుదల‌కు మద్దతు లేదు"

msgid "Invalid info"
msgstr "చెల్లని సమాచారం"

msgid "Security update required!"
msgstr "భద్రతా నవీకరణ అవసరం!"

msgid "Not supported!"
msgstr "సపోర్ట్ చేయబడలేదు!"

msgid "Recommended version:"
msgstr "సిఫార్సు చేసిన వెర్షన్:"

msgid "Security update:"
msgstr "భద్రతా అప్‌డేట్:"

msgid "Latest version:"
msgstr "తాజా వెర్షన్:"

msgid "Development version:"
msgstr "అభివృద్ధి సంచిక:"

msgid "Also available:"
msgstr "ఇవికూడా లభ్యం:"

msgid "No name"
msgstr "పేరు లేదు"

msgid "Node count"
msgstr "నోడ్‌ల సంఖ్య"

msgid "File MIME"
msgstr "ఫైల్ MIME"

msgid "User Role"
msgstr "వినియోగదారు పాత్ర"

msgid "Search help"
msgstr "సహాయం కోసం శోధించండి"

msgid "Field settings"
msgstr "ఫీల్డ్ సెట్టింగ్స్"

msgid "Skip to main content"
msgstr "ప్రధాన కంటెంట్‌కు దాటండి"

msgid "Default order"
msgstr "డీఫాల్ట్ ఆర్డర్"

msgid "AJAX"
msgstr "AJAX"

msgid "Emails"
msgstr "ఇమెయిల్స్"

msgid "Favicon"
msgstr "ఫేవికాన్"

msgid "Containing any of the words"
msgstr ""
"కింది పదాల్లో ఏదైనా ఒకటి "
"కలిగి ఉండటం"

msgid "Containing the phrase"
msgstr "“ఈ పదబంధాన్ని కలిగి ఉంది”"

msgid "Containing none of the words"
msgstr "ఏ పదమూ ఇందులో ఉండకపోవడం."

msgid "Only of the type(s)"
msgstr "కేవలం ఆ రకం(లు)లో మాత్రమే"

msgid "Content ranking"
msgstr "కంటెంట్ ర్యాంకింగ్"

msgid "Keyword relevance"
msgstr "కీవర్డ్ ప్రాసంగికత"

msgid "Number of comments"
msgstr "వ్యాఖ్యల సంఖ్య"

msgid "Factor"
msgstr "కారణం"

msgid "Content search"
msgstr "కంటెంట్ శోధన"

msgid "Expand layout to include descriptions."
msgstr ""
"వివరణలను చేర్చేందుకు "
"లేఅవుట్‌ను విస్తరించండి."

msgid "Hide descriptions"
msgstr "వివరణలను దాచు"

msgid "Compress layout by hiding descriptions."
msgstr ""
"వివరణలను దాచడం ద్వారా "
"లేఅవుట్‌ను కుదించండి."

msgid "Or"
msgstr "లేదా"

msgid "Content ID"
msgstr "కంటెంట్ ID"

msgid "Ordered list"
msgstr "సంఖ్యా క్రమ పట్టిక"

msgid "Unordered list"
msgstr "అక్రమబద్ధం లిస్టు"

msgid "Case sensitive"
msgstr ""
"అక్షరాల పెద్ద/చిన్నతనం (case) "
"పట్ల సున్నితత్వం ఉంటుంది"

msgid "Maximum link text length"
msgstr "గరిష్ఠ లింక్ పాఠ్య పొడవు"

msgid ""
"URLs longer than this number of characters will be truncated to "
"prevent long strings that break formatting. The link itself will be "
"retained; just the text portion of the link will be truncated."
msgstr ""
"ఈ సంఖ్య కంటే ఎక్కువ "
"అక్షరాలున్న URLలను, "
"ఫార్మాటింగ్‌ని దెబ్బతీసే "
"విధంగా పొడవైన "
"స్ట్రింగ్‌లు రాకుండా "
"ఉండేందుకు కత్తిరిస్తారు. "
"లింక్ స్వయంగా "
"నిలుపబడుతుంది; కేవలం "
"లింక్ టెక్స్ట్ భాగం "
"మాత్రమే "
"కత్తిరించబడుతుంది."

msgid "Reports"
msgstr "నివేదికలు"

msgid "Setting"
msgstr "సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Logo options"
msgstr "లోగో ఎంపికలు"

msgid ""
"If you don't have direct file access to the server, use this field to "
"upload your logo."
msgstr ""
"సర్వర్‌కు నేరుగా ఫైల్ "
"యాక్సెస్ లేకపోతే, మీ "
"లోగోను అప్‌లోడ్ "
"చేయడానికి ఈ ఫీల్డ్‌ను "
"ఉపయోగించండి."

msgid "Link class"
msgstr "లింక్ క్లాస్"

msgid "Install profile"
msgstr "ప్రొఫైలు స్థాపించు"

msgid "%percentage of the site has been indexed."
msgstr ""
"సైట్‌లో ఎంత శాతం భాగం "
"ఇండెక్స్ చేయబడిందో (%percentage) "
"తెలుపుతుంది."

msgid "File directory"
msgstr "ఫైల్ డైరెక్టరీ"

msgid "Default theme"
msgstr "డిఫాల్ట్ థీమ్"

msgid "Teaser length"
msgstr "టీజర్ పొడవు"

msgid "not set"
msgstr "సెట్ చేయలేదు"

msgid "Web server"
msgstr "వెబ్ సర్వర్"

msgid "Memory limit"
msgstr "మెమరీ పరిమితి"

msgid "regex"
msgstr "రెగెక్స్"

msgid "Indexes"
msgstr "సూచికలు"

msgid "Cardinality"
msgstr "కార్డినాలిటీ"

msgid "Fid"
msgstr "ఫిద్"

msgid "There is 1 item left to index."
msgid_plural "There are @count items left to index."
msgstr[0] ""
"ఇండెక్స్ చేయడానికి ఇంకా 1 "
"అంశం మిగిలి ఉంది."
msgstr[1] ""
"ఇండెక్స్ చేయడానికి ఇంకా "
"@count అంశాలు మిగిలి ఉన్నాయి."

msgid "The content access permissions have been rebuilt."
msgstr ""
"కంటెంట్ యాక్సెస్ "
"అనుమతులను మళ్లీ "
"పునర్నిర్మించారు."

msgid "Column"
msgstr "కాలమ్"

msgid "Default sort"
msgstr "డిఫాల్ట్ సార్టింగ్"

msgid "sort by @s"
msgstr ""
"@ s ప్రకారం "
"క్రమబద్ధీకరించండి"

msgid "Publish content"
msgstr "కంటెంట్‌ను ప్రచురించండి"

msgid "and"
msgstr "మరియు"

msgid "Display a message to the user"
msgstr ""
"వాడుకరికి ఓ సందేశాన్ని "
"చూపించు"

msgid "Unpublish comment"
msgstr ""
"వ్యాఖ్యను ప్రచురణ తప్పు "
"చేయండి"

msgid "Page path"
msgstr "పేజీ మార్గం"

msgid "- Select -"
msgstr "- ఎంచుకోండి -"

msgid "Content language"
msgstr "కంటెంట్ భాష"

msgid "Enables the categorization of content."
msgstr ""
"కంటెంట్‌ను "
"వర్గీకరించడానికి "
"(కేటగరైజ్ చేయడానికి) వీలు "
"కల్పిస్తుంది."

msgid "Path prefix"
msgstr "పాత్ ప్రిఫిక్స్"

msgid "Search Form"
msgstr "శోధన ఫారం"

msgid "Auto-reply"
msgstr "ఆటో-రీప్లై"

msgid ""
"Optional auto-reply. Leave empty if you do not want to send the user "
"an auto-reply message."
msgstr ""
"ఐచ్చిక ఆటో-రిప్లై. మీరు "
"వినియోగదారునికి "
"ఆటో-రిప్లై సందేశం "
"పంపాలనుకోకపోతే ఖాళీగా "
"ఉంచండి."

msgid "Add @type"
msgstr "@type‌ను జోడించండి"

msgid "Synchronize"
msgstr "సమకాలీకరించండి"

msgid "Number of results"
msgstr "ఫలితాల సంఖ్య"

msgid "Set as default"
msgstr "డిఫాల్ట్‌గా సెట్ చేయండి"

msgid "Not promoted"
msgstr "ప్రచారం చేయబడలేదు"

msgid "Errors"
msgstr "దోషాలు"

msgid "Parent comment"
msgstr "మాతృ వ్యాఖ్య"

msgid "Author's website"
msgstr "రచయిత వెబ్‌సైట్"

msgid "Display the depth of the comment if it is threaded."
msgstr ""
"వ్యాఖ్య థ్రెడెడ్‌గా ఉంటే, "
"దాని లోతును "
"ప్రదర్శించండి."

msgid ""
"Sort by the threaded order. This will keep child comments together "
"with their parents."
msgstr ""
"థ్రెడ్‌ చేసిన క్రమం "
"ప్రకారం "
"క్రమబద్ధీకరించండి. "
"దీనివల్ల చైల్డ్ "
"కామెంట్లు వాటి "
"పేరెంట్లతో పాటు కలిసి "
"ఉంటాయి."

msgid "Provide a simple link to reply to the comment."
msgstr ""
"వ్యాఖ్యకు ప్రత్యుత్తరం "
"ఇవ్వడానికి ఒక సాధారణ "
"లింక్‌ను అందించండి."

msgid "Text to display"
msgstr "ప్రదర్శించాల్సిన పాఠ్యం"

msgid "UI settings"
msgstr ""
"వినియోగదారు ఇంటర్‌ఫేస్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Newest first"
msgstr "కొత్తవి మొదటగా"

msgid "field"
msgstr "క్షేత్రం"

msgid "Update settings"
msgstr ""
"సెట్టింగ్‌లను "
"నవీకరించండి"

msgid "nodes"
msgstr "నోడ్‌లు"

msgid "View settings"
msgstr ""
"సెట్టింగ్‌లను "
"వీక్షించండి"

msgid "Week @week"
msgstr "వారం @week"

msgid "Delete view"
msgstr "వ్యూను తొలగించండి"

msgid "Accessibility features"
msgstr "అందుబాటు (Accessibility) ఫీచర్లు"

msgid "Translate"
msgstr "అనువదించు"

msgid "Translation file"
msgstr "అనువాద ఫైల్"

msgid "File to import not found."
msgstr ""
"దింపాల్సిన ఫైల్‌ "
"కనిపించలేదు."

msgid "Save translations"
msgstr "అనువాదాలని భద్రపరచండి"

msgid "Cache options"
msgstr "క్యాష్ ఎంపికలు"

msgid "Target"
msgstr "లక్ష్యం"

msgid "Time ago"
msgstr "ఇప్పటి నుంచి గడచిన సమయం"

msgid "Admin menu"
msgstr "అడ్మిన్ మెనూ"

msgid "Create @name"
msgstr "@name ని సృష్టించండి"

msgid "Crop"
msgstr "పంట"

msgid "Not enabled"
msgstr "ఎనేబుల్ చేయబడలేదు"

msgid ""
"Instructions to present to the user below this field on the editing "
"form.<br />Allowed HTML tags: @tags"
msgstr ""
"ఎడిటింగ్ ఫారమ్‌లో ఈ "
"ఫీల్డ్ కింద "
"వినియోగదారునికి "
"చూపించాల్సిన సూచనలు.<br "
"/>అనుమతించబడిన HTML "
"ట్యాగ్‌లు: @tags"

msgid "Sort direction"
msgstr "క్రమబద్ధీకరణ దిశ"

msgid "Steps"
msgstr "దశలు"

msgid "Element"
msgstr "మూలకం"

msgid "Radios"
msgstr "రేడియోలు"

msgid "Block type"
msgstr "బ్లాక్ రకం"

msgid "@module (<span class=\"admin-disabled\">disabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-disabled\">అచేతనం</span>)"

msgid "Web services"
msgstr "వెబ్ సేవలు"

msgid "Field options"
msgstr "ఫీల్డ్ ఎంపికలు"

msgid "Save permissions"
msgstr "అనుమతులను సేవ్ చేయండి"

msgid "Effect"
msgstr "ప్రభావం"

msgid "Route"
msgstr "మార్గం"

msgid "Sequence"
msgstr "క్రమం"

msgid "starting from @count"
msgstr "@count నుండి ప్రారంభం"

msgid "Embed"
msgstr "అందించండి"

msgid "Menu block"
msgstr "మెను బ్లాక్"

msgid "Quick edit"
msgstr "త్వరిత సవరణ"

msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename."
msgstr ""
"భద్రతా కారణాల రీత్యా, మీ "
"ఎక్కింపుని %filenameగా మార్చాం."

msgid "Entity type"
msgstr "ఎంటిటీ రకం"

msgid "vocabulary"
msgstr "వోకాబులరీ"

msgid "User roles"
msgstr "వినియోగదారు పాత్రలు"

msgid "User account"
msgstr "వాడుకరి ఖాతా"

msgid "Acronym"
msgstr "అక్షరక్రామం (acronym)"

msgid "More link path"
msgstr "మరిన్ని లింక్ పాత్"

msgid "No vocabularies available."
msgstr ""
"ఎటువంటి పదసంపదలు "
"(వోక్యాబ్యులరీలు) "
"అందుబాటులో లేవు."

msgid "original"
msgstr "అసలు"

msgid "Main navigation"
msgstr "ప్రధాన నావిగేషన్"

msgid "Starting level"
msgstr "ప్రారంభ స్థాయి"

msgid "Title only"
msgstr "శీర్షిక మాత్రమే"

msgid "Notification settings"
msgstr "నోటిఫికేషన్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Dates"
msgstr "తేదీలు"

msgid "Not defined"
msgstr "నిర్వచించబడలేదు"

msgid "Validator"
msgstr "వాలిడేటర్"

msgid "Inherit"
msgstr "వారసత్వంగా పొందండి"

msgid "No preview"
msgstr "ముందస్తు వీక్షణ లేదు"

msgid "Save as"
msgstr "ఇలా సేవ్ చేయండి"

msgid "Preview image"
msgstr "ప్రివ్యూ చిత్రం"

msgid "pixels"
msgstr "పిక్సెల్స్"

msgid "Use default"
msgstr "అప్రమేయాన్ని వాడు"

msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "1 నెల"
msgstr[1] "@count నెలలు"

msgid "Parameter"
msgstr "పరామితి"

msgid "done"
msgstr "పూర్తయ్యింది"

msgid "Image uploads"
msgstr "చిత్రాల అప్లోడ్‌లు"

msgid "Display format"
msgstr "ప్రదర్శన ఫార్మాట్"

msgid "Custom format"
msgstr "అనుకూల ఫార్మాట్"

msgid "Current state"
msgstr "ప్రస్తుత స్థితి"

msgid "Direction"
msgstr "దిశ"

msgid "Drupal core"
msgstr "డ్రూపల్ కోర్"

msgid "The settings have been saved."
msgstr ""
"సెట్టింగ్‌లు సేవ్ "
"చేయబడ్డాయి."

msgid "Relations"
msgstr "సంబంధాలు"

msgid "Invalid display id @display"
msgstr "చెల్లని ప్రదర్శన ID @display"

msgid "Error: handler for @table > @field doesn't exist!"
msgstr ""
"లోపం: `@table` > `@field` కోసం "
"హ్యాండ్లర్ లేదు!"

msgid "Do not use a relationship"
msgstr ""
"సంబంధం (relationship) ను "
"ఉపయోగించవద్దు."

msgid "Password field is required."
msgstr "సంకేతపదం తప్పనిసరి"

msgid "Display type"
msgstr "ప్రదర్శన రకం"

msgid "Confirm password"
msgstr ""
"సంకేతపదాన్ని "
"నిర్ధారించండి"

msgid "Not applicable"
msgstr "వర్తించదు"

msgid "No content available."
msgstr "కంటెంట్ అందుబాటులో లేదు."

msgid "Administration theme"
msgstr "నిర్వాహక థీమ్"

msgid "The cache has been cleared."
msgstr "క్యాష్‌ను క్లియర్ చేశారు."

msgid "Isle of Man"
msgstr "ఐల్ ఆఫ్ మాన్"

msgid "Montenegro"
msgstr "మోంటెనేగ్రో"

msgid "Serbia"
msgstr "సెర్బియా"

msgid "Kosovo"
msgstr "కొసోవో"

msgid "Tristan da Cunha"
msgstr "ట్రిస్టాన్ డా కున్యా"

msgid "Role ID."
msgstr "పాత్ర ID."

msgid "Combine"
msgstr "కలపండి"

msgid "Title field"
msgstr "శీర్షిక ఫీల్డ్"

msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred."
msgstr ""
"%file ఫైలును "
"భద్రపరచలేకపోయాం. ఏదో "
"తెలియని లోపం దొర్లింది."

msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr ""
"%name అను ఫైలు ని అప్లోడ్ "
"చేయుట వీలుపడలేదు"

msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"కింది ఎక్స్టెన్షన్లు "
"క్లిగిన ఫైళ్ళకు మాత్రమే "
"అనుమతి ఉంది: %files-allowed."

msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr ""
"%filesize ఉన్న ఈ ఫైలు గరిష్ఠ "
"ఫైలు పరిమాణ పరిమితి %maxsize ని "
"మించిపోయింది."

msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr ""
"ఈ ఫైలు %filesize ఉంది. మీ డిస్కు "
"కేటాయింపు %quota ను "
"మించిపోతుంది."

msgid ""
"Upload error. Could not move uploaded file %file to destination "
"%destination."
msgstr ""
"ఎక్కింపు లోపం. ఎక్కించిన "
"ఫైలు %file ను గమ్యస్థానం %directory "
"కు తరలించలేకపోయాం."

msgid "Stark"
msgstr ""
"Stark ని తెలుగులో "
"సందర్భానుసారం “తేట”, "
"“తేటగా” గా అనువదించవచ్చు."

msgid "New set"
msgstr "కొత్త సెట్"

msgid "No link"
msgstr "లింక్ లేదు"

msgid "outdated"
msgstr "పాతబడిపోయిన"

msgid "Is not one of"
msgstr "లో ఒకటి కాదు"

msgid "Manage tagging, categorization, and classification of your content."
msgstr ""
"మీ కంటెంట్‌ను ట్యాగింగ్, "
"వర్గీకరణ, మరియు "
"వర్గీకరణ/వర్గీకరణ (classification) "
"చేయడాన్ని నిర్వహించండి."

msgid "Re-index site"
msgstr ""
"సైట్‌ను మళ్లీ ఇండెక్స్ "
"చేయండి"

msgid "Log searches"
msgstr "లాగ్ శోధనలు"

msgid "Are you sure you want to re-index the site?"
msgstr ""
"సైట్‌ను మళ్లీ ఇండెక్స్ "
"చేయాలని మీరు ఖచ్చితంగా "
"అనుకుంటున్నారా?"

msgid "Row"
msgstr "వరుస"

msgid "Date settings"
msgstr "తేదీ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Table name prefix"
msgstr "పట్టిక పేరు ప్రిఫిక్స్"

msgid "Migration"
msgstr "వలస (Migration)"

msgid "IP address"
msgstr "ఐపీ చిరునామా"

msgid "Maximum height"
msgstr "గరిష్ఠ ఎత్తు"

msgid "Maximum width"
msgstr "గరిష్ఠ వెడల్పు"

msgid "Autocomplete matching"
msgstr "ఆటోకంప్లీట్ సరిపోలిక"

msgid "Starts with"
msgstr "“తో ప్రారంభమవుతుంది”"

msgid "Link options"
msgstr "లింక్ ఎంపికలు"

msgid "Timor-Leste"
msgstr "టిమోర్-లెస్టే"

msgid "Åland Islands"
msgstr "ఆలాండ్ దీవులు"

msgid "Primary tabs"
msgstr "ప్రాథమిక ట్యాబ్‌లు"

msgid "Secondary tabs"
msgstr "ద్వితీయ ట్యాబ్‌లు"

msgid "Cached"
msgstr "క్యాష్ చేయబడింది"

msgid "Autocomplete"
msgstr "ఆటోకంప్లీట్"

msgid "Difficulty"
msgstr "కష్టతరం"

msgid "Boolean"
msgstr "బూలియన్"

msgid "Limitations"
msgstr "పరిమితులు"

msgid "First sidebar"
msgstr "మొదటి పక్కపట్టీ"

msgid "Bundles"
msgstr "బండిల్స్"

msgid "Status report"
msgstr "పరిస్ధితి నివేదిక"

msgid "Not writable"
msgstr "వ్రాయడానికి వీలు లేదు"

msgid "Bundle"
msgstr "బండిల్"

msgid "Decimal point"
msgstr "దశాంశ బిందువు"

msgid "Permanent"
msgstr "శాశ్వతం"

msgid "Temporary"
msgstr "తాత్కాలికం"

msgid "Directions"
msgstr "దిశలు"

msgid "Configuration name"
msgstr "కాన్ఫిగరేషన్ పేరు"

msgid "No files available."
msgstr "ఫైళ్లు అందుబాటులో లేవు."

msgid "Custom date format"
msgstr "అనుకూల తేదీ ఆకృతి"

msgid "Revision information"
msgstr "కూర్పు సమాచారం"

msgid "Notify user of new account"
msgstr ""
"వాడుకరికి కొత్త ఖాతా "
"గురించి తెలియజేయి"

msgid "Created timestamp"
msgstr "సృష్టించిన టైమ్‌స్టాంప్"

msgid "Is one of"
msgstr "ఇవాటిలో ఒకటి"

msgid "Form mode"
msgstr "ఫారమ్ మోడ్"

msgid "View comment"
msgstr "వ్యాఖ్యను చూడండి"

msgid "Access will be granted to users with the specified permission string."
msgstr ""
"నిర్దేశించిన అనుమతి "
"స్ట్రింగ్ ఉన్న "
"వినియోగదారులకు ప్రాప్యత "
"మంజూరు చేయబడుతుంది."

msgid "Decimal value"
msgstr "దశాంశ విలువ"

msgid "Comma"
msgstr "కామా"

msgid "Show All"
msgstr "అన్నీ చూపించు"

msgid "Path to custom icon"
msgstr "కస్టమ్ ఐకాన్‌కు మార్గం"

msgid "Your email address"
msgstr "మీ ఇమెయిల్ చిరునామా"

msgid "Ruby"
msgstr "రూబీ"

msgid "Python"
msgstr "పైథాన్"

msgid "Frontpage"
msgstr "ప్రధాన పేజీ"

msgid "Users who have created accounts on your site."
msgstr ""
"మీ సైట్‌లో ఖాతాలు "
"సృష్టించిన "
"వినియోగదారులు."

msgid "Current user"
msgstr "ప్రస్తుత వాడుకరి"

msgid "Delete comment"
msgstr "వ్యాఖ్య తొలగించు"

msgid "Default display mode"
msgstr "డిఫాల్ట్ ప్రదర్శన మోడ్"

msgid "Default comments per page"
msgstr ""
"ప్రతి పేజీకి డిఫాల్ట్ "
"కామెంట్లు"

msgid "Comment subject field"
msgstr "వ్యాఖ్య అంశం ఫీల్డ్"

msgid ""
"Any replies to this comment will be lost. This action cannot be "
"undone."
msgstr ""
"ఈ వ్యాఖ్యకు ఇచ్చిన ఏదైనా "
"సమాధానం కోల్పోతారు. ఈ "
"చర్యను తిరిగి మార్చలేరు."

msgid "Publish the selected comments"
msgstr ""
"ఎంచుకున్న వ్యాఖ్యలను "
"ప్రచురించండి"

msgid "Unpublish the selected comments"
msgstr ""
"ఎంచుకున్న వ్యాఖ్యలను "
"ప్రచురణనుండి తీసివేయండి"

msgid "(No subject)"
msgstr "(విషయం లేదు)"

msgid "!="
msgstr "!="

msgid "Is empty (NULL)"
msgstr "ఖాళీగా ఉంది (NULL)"

msgid "not empty"
msgstr "ఖాళీగా లేదు"

msgid "Access type"
msgstr "యాక్సెస్ రకం"

msgid "Default image"
msgstr "డిఫాల్ట్ చిత్రం"

msgid "List links"
msgstr "లింక్‌ల జాబితా"

msgid "Text settings"
msgstr "పాఠ్య అమరికలు"

msgid "MIME type"
msgstr "MIME రకం"

msgid "File system"
msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ"

msgid "Ends with"
msgstr "తో ముగుస్తుంది"

msgid "Toolbar"
msgstr "టూల్‌బార్"

msgid "Posted in"
msgstr "దీనిని పోస్ట్ చేసినది:"

msgid ""
"Comment: unauthorized comment submitted or comment submitted to a "
"closed post %subject."
msgstr ""
"వ్యాఖ్య: అనధికారిక "
"వ్యాఖ్య సమర్పించబడింది "
"లేదా %subject అనే మూసివేసిన "
"పోస్టుకు వ్యాఖ్య "
"సమర్పించబడింది."

msgid "Upload date"
msgstr "అప్‌లోడ్ చేసిన తేదీ"

msgid "Link this field to its user"
msgstr ""
"ఈ ఫీల్డ్‌ను దాని "
"వినియోగదారుతో లింక్ "
"చేయండి"

msgid "Display link"
msgstr "లింక్‌ను ప్రదర్శించండి"

msgid "Parent ID"
msgstr "పేరెంట్ ID"

msgid "Default style"
msgstr "డిఫాల్ట్ స్టైల్"

msgid "Tab weight"
msgstr "ట్యాబ్ వెయిట్"

msgid "Delete all revisions"
msgstr ""
"అన్ని రివిజన్లను "
"తొలగించండి"

msgid "No role"
msgstr "పాత్ర లేదు"

msgid "Block title."
msgstr "బ్లాక్ శీర్షిక."

msgid "Search index"
msgstr "శోధన సూచిక"

msgid "Video file"
msgstr "వీడియో ఫైల్"

msgid "The file's MIME type."
msgstr "ఫైల్ యొక్క MIME రకం."

msgid "File upload"
msgstr "ఫైల్‌ను అప్‌లోడ్ చేయడం"

msgid "The size of the file."
msgstr "ఫైల్ యొక్క పరిమాణం."

msgid "The MIME type of the file."
msgstr "ఫైల్ యొక్క MIME రకం."

msgid "@type %title has been created."
msgstr "`@type %title` సృష్టించబడింది."

msgid "@type %title has been updated."
msgstr "@type %title నవీకరించబడింది."

msgid "Link title"
msgstr "లింక్ శీర్షిక"

msgid "Filter settings"
msgstr "ఫిల్టర్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "You do not have any administrative items."
msgstr ""
"మీ వద్ద ఏమైనా పరిపాలనా "
"అంశాలు లేవు."

msgid "No help is available for module %module."
msgstr ""
"%module మాడ్యూల్‌కు సహాయం "
"అందుబాటులో లేదు."

msgid "@module administration pages"
msgstr "@module పరిపాలన పుటలు"

msgid "Thumbnail width"
msgstr "థంబ్‌నెయిల్ వెడల్పు"

msgid "Thumbnail height"
msgstr "థంబ్నెయిల్ ఎత్తు"

msgid "Filter the view to the currently logged in user."
msgstr ""
"ప్రస్తుతం లాగిన్ అయిన "
"వినియోగదారుని ఆధారంగా "
"వ్యూకి ఫిల్టర్ చేయండి."

msgid "Save translation"
msgstr "అనువాదాన్ని భద్రపరచు"

msgid "AM"
msgstr "AM"

msgid "PM"
msgstr "పిఎం"

msgid "Login failed"
msgstr "లాగిన్ విఫలమైంది"

msgid "PHP extensions"
msgstr "PHP పొడగింతలు"

msgid "Comments per page"
msgstr "ప్రతి పేజీకి వ్యాఖ్యలు"

msgid "Publish comment"
msgstr "వ్యాఖ్యను ప్రచురించండి"

msgid "The file could not be uploaded."
msgstr ""
"ఫైలును అప్లోడ్ "
"చేయలేకపోయింది."

msgid "Export configuration"
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను ఎగుమతి "
"చేయండి"

msgid "FTP"
msgstr "FTP"

msgid "Administration pages"
msgstr "పరిపాలన పేజీలు"

msgid "Capitalize first letter"
msgstr ""
"మొదటి అక్షరాన్ని పెద్ద "
"అక్షరంగా చేయండి"

msgid "Content Above"
msgstr "పైన ఉన్న కంటెంట్"

msgid "Content Below"
msgstr "క్రింద ఉన్న కంటెంట్"

msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr ""
"వాడుకరి %name ఒక్కమాటు "
"ప్రవేశపు లంకెని %timestampకి "
"ఉపయోగించారు."

msgid "Registration successful. You are now logged in."
msgstr ""
"నమోదు విజయవంతం. మీరు "
"ఇప్పుడు లోనికి "
"ప్రవేశించవచ్చు."

msgid "Custom text"
msgstr "అనుకూల పాఠ్యం"

msgid "Announcements"
msgstr "ప్రకటనలు"

msgid "View all announcements"
msgstr "అన్ని ప్రకటనలను చూడండి"

msgid "Sum"
msgstr "మొత్తం"

msgid "The comment body."
msgstr "వ్యాఖ్య యొక్క బాడీ."

msgid "Default argument"
msgstr "డిఫాల్ట్ ఆర్గుమెంట్"

msgid "sorted by"
msgstr "క్రమబద్ధీకరించబడింది:"

msgid "Feed display options"
msgstr "ఫీడ్ ప్రదర్శన ఎంపికలు"

msgid "Available actions"
msgstr "అందుబాటులో ఉన్న చర్యలు"

msgid "The comment ID."
msgstr "వ్యాఖ్య యొక్క ID."

msgid "Link settings"
msgstr "లింక్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "View comments"
msgstr "వ్యాఖ్యలను చూడండి"

msgid "Not set"
msgstr "సెట్ చేయలేదు"

msgid "Set password"
msgstr ""
"పాస్‌వర్డ్‌ను సెట్ "
"చేయండి"

msgid "Workflow Settings"
msgstr "వర్క్‌ఫ్లో సెట్టింగ్‌లు"

msgid "%name: this field cannot hold more than @count values."
msgstr ""
"%name: ఈ ఫీల్డ్‌లో @count కంటే "
"ఎక్కువ విలువలను నిల్వ "
"చేయడం సాధ్యం కాదు."

msgid "No fields available."
msgstr ""
"ఫీల్డ్‌లు అందుబాటులో "
"లేవు."

msgid "No items selected"
msgstr ""
"ఏ వస్తువులు ఎంపిక "
"చేయబడలేదు"

msgid "Vertical Tabs"
msgstr "నిలువు ట్యాబులు"

msgid "By @name on @date"
msgstr "@name ద్వారా @date నాడు"

msgid "By @name"
msgstr "@name ద్వారా"

msgid "Not in menu"
msgstr "మెనులో లేదు"

msgid "Alias: @alias"
msgstr "మారుపేరు: @alias"

msgid "No alias"
msgstr "ఏ అలియాస్ లేదు"

msgid "Source language"
msgstr "మూల భాష"

msgid "Initializing."
msgstr "సన్నాహం చేస్తున్నాం."

msgid "An error has occurred."
msgstr "ఏదో లోపం దొర్లింది."

msgid "Numeric"
msgstr "సంఖ్యాత్మక"

msgid "mobile"
msgstr "మొబైల్"

msgid "Media settings"
msgstr "మీడియా సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Custom URL"
msgstr "కస్టమ్ URL"

msgid "Notify user"
msgstr ""
"వినియోగదారునికి "
"తెలియజేయండి"

msgid "0 sec"
msgstr "0 క్షణ"

msgid "Submit button text"
msgstr "సబ్మిట్ బటన్ పాఠ్యం"

msgid "Card"
msgstr "కార్డు"

msgid "Is published"
msgstr "ప్రచురించబడింది"

msgid "Configure @block"
msgstr "@block ను కాన్ఫిగర్ చేయండి"

msgid "Filter log messages"
msgstr ""
"లాగ్ సందేశాలను ఫిల్టర్ "
"చేయండి"

msgid "You must select something to filter by."
msgstr ""
"ఫిల్టర్ చేయడానికి మీరు "
"తప్పనిసరిగా ఏదో ఒక "
"ఎంపికను ఎంచుకోవాలి."

msgid "New revision"
msgstr "కొత్త రివిజన్"

msgid "Callback"
msgstr "కాల్‌బ్యాక్"

msgid ""
"To change the current user password, enter the new password in both "
"fields."
msgstr ""
"ప్రస్తుత సంకేతపదం "
"మార్చడానికి, పై రెండు "
"పెట్టెలలోనూ కొత్త "
"సంకేతపదం పూరించండి."

msgid "This login can be used only once."
msgstr ""
"ఈ ప్రవేశాన్ని ఒక్కసారి "
"మాత్రమే ఉపయోగించగలరు."

msgid "Add comment link"
msgstr ""
"వ్యాఖ్య లింక్‌ని "
"జోడించండి"

msgid "Abbreviation"
msgstr "సంక్షిప్త రూపం"

msgid "Inserted"
msgstr "చేర్చబడింది"

msgid "Experimental"
msgstr "ప్రయోగాత్మక"

msgid "Provide a password for the new account in both fields."
msgstr ""
"రెండు ఫీల్డ్‌లలోనూ కొత్త "
"ఖాతాకు పాస్‌వర్డ్‌ను "
"నమోదు చేయండి."

msgid "@interval ago"
msgstr "@interval క్రితం"

msgid "Changes cannot be made to a locked view."
msgstr ""
"లాక్ చేసిన వీూలో మార్పులు "
"చేయడం సాధ్యం కాదు."

msgid "Broken/missing handler"
msgstr "పాడైన/కనబడని హ్యాండ్లర్"

msgid "Current date"
msgstr "ప్రస్తుత తేదీ"

msgid "Current node's creation time"
msgstr ""
"ప్రస్తుతం నోడ్‌ "
"సృష్టించిన సమయం"

msgid "Current node's update time"
msgstr ""
"ప్రస్తుత నోడ్‌ యొక్క "
"నవీకరణ సమయం"

msgid "Do not display items with no value in summary"
msgstr ""
"సారాంశంలో విలువ లేని "
"అంశాలను చూపించవద్దు"

msgid "Invalid input"
msgstr "చెల్లని ఇన్‌పుట్"

msgid "Fail basic validation if any argument is given"
msgstr ""
"ఏదైనా ఆర్గుమెంట్ "
"ఇవ్వబడితే ప్రాథమిక "
"ధృవీకరణ (వాలిడేషన్) "
"విఫలమవుతుంది"

msgid ""
"By checking this field, you can use this to make sure views with more "
"arguments than necessary fail validation."
msgstr ""
"ఈ ఫీల్డ్‌ను టిక్ చేయడం "
"ద్వారా, అవసరమైనదానికంటే "
"ఎక్కువ ఆర్గుమెంట్లు ఉన్న "
"వ్యూస్‌ వాలిడేషన్‌లో "
"విఫలమయ్యేలా మీరు "
"నిర్ధారించుకోవచ్చు."

msgid "Glossary mode"
msgstr "పదకోశ మోడ్"

msgid "Character limit"
msgstr "అక్షరాల పరిమితి"

msgid "No transform"
msgstr "ట్రాన్స్‌ఫార్మ్ లేదు"

msgid "Upper case"
msgstr "పెద్ద అక్షరాలు"

msgid "Capitalize each word"
msgstr ""
"ప్రతి పదంలోని అక్షరాలను "
"పెద్దఅక్షరాలతో "
"ప్రారంభించండి"

msgid "Case in path"
msgstr "మార్గంలో (పాత్‌లో) కేసు"

msgid "Transform spaces to dashes in URL"
msgstr ""
"URL లో ఖాళీలను డ్యాష్‌లుగా "
"మార్చండి"

msgid "Exclude from display"
msgstr ""
"ప్రదర్శనలో నుండి "
"మినహాయించండి"

msgid "Link path"
msgstr "లింక్ పాత్"

msgid ""
"The Drupal path or absolute URL for this link. You may enter data from "
"this view as per the \"Replacement patterns\" below."
msgstr ""
"ఈ లింక్‌కు సంబంధించిన "
"డ్రూపల్ పాత్ లేదా పూర్తి "
"(absolute) URL. క్రింద ఉన్న “Replacement "
"patterns” ప్రకారం మీరు ఈ వ్యూ (view) "
"నుండి డేటాను నమోదు "
"చేయవచ్చు."

msgid "The CSS class to apply to the link."
msgstr ""
"లింక్‌కు "
"వర్తింపజేయాల్సిన CSS "
"క్లాస్."

msgid "Prefix text"
msgstr "Prefix టెక్స్ట్"

msgid "Any text to display before this link. You may include HTML."
msgstr ""
"ఈ లింక్‌కు ముందు "
"ప్రదర్శించాల్సిన ఏదైనా "
"పాఠ్యం. మీరు HTML‌ను "
"చేర్చవచ్చు."

msgid "Suffix text"
msgstr "ప్రత్యయ పాఠ్యం"

msgid "Any text to display after this link. You may include HTML."
msgstr ""
"ఈ లింక్ తరువాత "
"ప్రదర్శించాల్సిన ఏదైనా "
"పాఠ్యం. మీరు HTML ను "
"చేర్చవచ్చు."

msgid "Trim only on a word boundary"
msgstr ""
"పద సరిహద్దుపైన మాత్రమే "
"ట్రిమ్ చేయండి"

msgid ""
"If checked, this field be trimmed only on a word boundary. This is "
"guaranteed to be the maximum characters stated or less. If there are "
"no word boundaries this could trim a field to nothing."
msgstr ""
"ఈ ఎంపికను టిక్ చేస్తే, ఈ "
"ఫీల్డ్‌ను కేవలం పద "
"సరిహద్దు (word boundary) వద్ద "
"మాత్రమే ట్రిమ్ చేస్తారు. "
"ఇది పేర్కొన్న గరిష్ట "
"అక్షరాల పరిమితి లేదా "
"అంతకంటే తక్కువ వరకు "
"మాత్రమే ఉండేలా హామీ "
"ఇస్తుంది. పద సరిహద్దులు (word "
"boundaries) లేకపోతే, ఫీల్డ్‌ను "
"ఏమీ లేకుండా (nothing) ట్రిమ్ "
"చేసే అవకాశం ఉంది."

msgid "Strip HTML tags"
msgstr "HTML ట్యాగ్‌లను తొలగించండి"

msgid "Field can contain HTML"
msgstr "ఫీల్డ్‌లో HTML ఉండవచ్చు"

msgid "File size display"
msgstr "ఫైల్ పరిమాణం ప్రదర్శన"

msgid "Formatted (in KB or MB)"
msgstr "ఫార్మాటెడ్‌ (KB లేదా MB లో)"

msgid "Raw bytes"
msgstr "ముడి బైట్లు"

msgid "If checked, true will be displayed as false."
msgstr ""
"చెక్‌చేసినట్లయితే, true ను "
"falseగా ప్రదర్శిస్తారు."

msgid "Time ago (with \"ago\" appended)"
msgstr ""
"కొంతకాలం క్రితం (\"ago\" "
"జోడించబడినది)"

msgid "Time span (with \"ago/hence\" appended)"
msgstr ""
"సమయ వ్యవధి (చివరన “ago/hence” ను "
"జోడించినది)"

msgid "Round"
msgstr "రౌండ్"

msgid "If checked, the number will be rounded."
msgstr ""
"ఎంచుకుంటే, సంఖ్యను రౌండ్‌ "
"చేస్తారు."

msgid "Specify how many digits to print after the decimal point."
msgstr ""
"దశాంశ బిందువు తర్వాత ఎంత "
"సంఖ్యలో అంకెలను ప్రింట్ "
"చేయాలో సూచించండి."

msgid "What single character to use as a decimal point."
msgstr ""
"దశాంశ బిందువుగా "
"ఉపయోగించాల్సిన ఒకే ఒక్క "
"అక్షరం ఏమిటి?"

msgid "What single character to use as the thousands separator."
msgstr ""
"వేల విభజనకు "
"ఉపయోగించాల్సిన ఒకే "
"అక్షరం ఏది?"

msgid "Text to put before the number, such as currency symbol."
msgstr ""
"సంఖ్యకు ముందు "
"పెట్టాల్సిన పాఠ్యం, "
"ఉదాహరణకు కరెన్సీ సంకేతం."

msgid "Text to put after the number, such as currency symbol."
msgstr ""
"సంఖ్య తర్వాత ఉంచాల్సిన "
"టెక్స్ట్, ఉదాహరణకు "
"కరెన్సీ చిహ్నం."

msgid "Simple separator"
msgstr "సాధారణ విభజకం"

msgid "Display as link"
msgstr "లింక్‌గా చూపించు"

msgid "Operator identifier"
msgstr "ఆపరేటర్ గుర్తింపు"

msgid "This will appear in the URL after the ? to identify this operator."
msgstr ""
"ఇది ఆపరేటర్‌ను "
"గుర్తించేందుకు, ? తర్వాత "
"URL‌లో కనిపిస్తుంది."

msgid "Filter identifier"
msgstr "ఫిల్టర్ ఐడెంటిఫైయర్"

msgid ""
"This exposed filter is optional and will have added options to allow "
"it not to be set."
msgstr ""
"ఈ బహిర్గత ఫిల్టర్ "
"ఐచ్చికమే, దీనిని సెట్ "
"చేయకుండా ఉండేందుకు అదనపు "
"ఎంపికలు అందుబాటులో "
"ఉంటాయి."

msgid "Remember"
msgstr "గమనించండి"

msgid "Remember the last setting the user gave this filter."
msgstr ""
"ఈ ఫిల్టర్‌కు వినియోగదారు "
"ఇచ్చిన చివరి "
"సెట్టింగ్‌ని "
"గుర్తుంచుకోండి."

msgid "The identifier is required if the filter is exposed."
msgstr ""
"ఫిల్టర్‌ను ఎక్స్‌పోజ్ "
"చేసినప్పుడు ఆ "
"ఐడెంటిఫైయర్ అవసరం."

msgid "This identifier is not allowed."
msgstr ""
"ఈ గుర్తింపు "
"అనుమతించబడలేదు."

msgid "- Any -"
msgstr "- ఏదైనా -"

msgid "exposed"
msgstr "బహిర్గతం చేసిన"

msgid "Value type"
msgstr "విలువ రకం"

msgid ""
"A date in any machine readable format. CCYY-MM-DD HH:MM:SS is "
"preferred."
msgstr ""
"ఏదైనా యంత్రం ద్వారా చదవగల "
"ఫార్మాట్‌లో ఉన్న తేదీ. "
"**CCYY-MM-DD HH:MM:SS** ను ప్రాధాన్యంగా "
"ఉపయోగించాలి."

msgid "Invalid date format."
msgstr "చెల్లని తేదీ ఆకృతి."

msgid "Limit list to selected items"
msgstr ""
"ఎంచుకున్న అంశాలకే "
"జాబితాను పరిమితం చేయండి"

msgid ""
"If checked, the only items presented to the user will be the ones "
"selected here."
msgstr ""
"చెక్ చేస్తే, "
"వినియోగదారునికి చూపబడే "
"అంశాలు ఇక్కడ మీరు "
"ఎంచుకున్న వాటికే పరిమితం "
"అవుతాయి."

msgid "not in"
msgstr "కాదు / లోని కాదు"

msgid "<>"
msgstr "<>"

msgid "Is all of"
msgstr "ఇదంతా అంతా"

msgid "Is none of"
msgstr "ఏదీ కాదు"

msgid "not"
msgstr "లేదు"

msgid "<"
msgstr ""
"దయచేసి అనువదించాల్సిన "
"పూర్తి పాఠ్యాన్ని ( `TRANSLATE:` "
"తర్వాత వచ్చిన భాగాన్ని) "
"అందించండి."

msgid "<="
msgstr "<="

msgid ">="
msgstr ">="

msgid ">"
msgstr ""
"మీరు అనువదించాల్సిన "
"కంటెంట్‌ను పంపలేదు. "
"దయచేసి “TRANSLATE:” తర్వాత ఉన్న "
"టెక్స్ట్‌ను ఇక్కడ పేస్ట్ "
"చేయండి (HTML ట్యాగులు ఉంటే "
"వాటిని మార్చకుండా "
"ఉంచుతాను)."

msgid "Is between"
msgstr ""
"కిట్ల మధ్య/మధ్యలో "
"(సందర్భాన్ని బట్టి)"

msgid "between"
msgstr "మధ్యలో"

msgid "Is not between"
msgstr "మధ్యలో లేదు"

msgid "not between"
msgstr "తోడుగా (మధ్యలో) కాదు"

msgid "Min"
msgstr "కనిష్ఠం"

msgid "And max"
msgstr "మరియు గరిష్టం"

msgid "And"
msgstr "మరియు"

msgid "Contains any word"
msgstr ""
"ఏదైనా పదాన్ని కలిగి "
"ఉంటుంది"

msgid "has word"
msgstr "పదం ఉంది"

msgid "Contains all words"
msgstr ""
"అన్ని పదాలను కలిగి "
"ఉంటుంది"

msgid "has all"
msgstr "అన్నీ కలిగి ఉంది"

msgid "begins"
msgstr "ప్రారంభమవుతుంది"

msgid "ends"
msgstr "ముగుస్తుంది"

msgid "!has"
msgstr "!has"

msgid "Require this relationship"
msgstr ""
"ఈ సంబంధాన్ని అవసరంగా "
"పేర్కొనండి"

msgid "asc"
msgstr "“asc” ను అలాగే ఉంచాను."

msgid "desc"
msgstr "**desc**"

msgid ""
"The granularity is the smallest unit to use when determining whether "
"two dates are the same; for example, if the granularity is \"Year\" "
"then all dates in 1999, regardless of when they fall in 1999, will be "
"considered the same date."
msgstr ""
"“గ్రాన్యులారిటీ” అనేది "
"రెండు తేదీలు ఒకటేనా అని "
"నిర్ధారించేటప్పుడు "
"ఉపయోగించే అతి చిన్న "
"యూనిట్; ఉదాహరణకు, "
"గ్రాన్యులారిటీ “Year” "
"(సంవత్సరం) అయితే, 1999లో ఏ "
"తేదీ ఎప్పుడైనా "
"వచ్చినా—అది ఎప్పుడు "
"పడినా—అన్ని తేదీలను ఒకే "
"తేదీగా పరిగణిస్తారు."

msgid "Broken"
msgstr "పాడైంది"

msgid "Displays"
msgstr "ప్రదర్శిస్తుంది"

msgid "These queries were run during view rendering:"
msgstr ""
"ఈ క్వెరీలు వ్యూ రెండరింగ్ "
"సమయంలో నడిపించబడ్డాయి:"

msgid "This display has no path."
msgstr ""
"ఈ ప్రదర్శనకు మార్గం (path) "
"లేదు."

msgid "Query build time"
msgstr "క్వెరీ బిల్డ్ టైమ్"

msgid "@time ms"
msgstr "@time ms"

msgid "Query execute time"
msgstr "క్వెరీ అమలు సమయం"

msgid "View render time"
msgstr ""
"రెండరింగ్‌ సమయాన్ని "
"చూడండి"

msgid "No query was run"
msgstr "ఏదైనా క్వెరీ నడపబడలేదు"

msgid "Unable to preview due to validation errors."
msgstr ""
"ధ్రువీకరణ లోపాల కారణంగా "
"ముందస్తు వీక్షణ "
"చేయలేకపోతున్నాం."

msgid "View name"
msgstr "View పేరు"

msgid "Break lock"
msgstr "లాక్‌ని విడదీయండి"

msgid "The lock has been broken and you may now edit this view."
msgstr ""
"లాక్‌ను తీసివేశారు, "
"ఇప్పుడు మీరు ఈ వ్యూను "
"సవరించవచ్చు."

msgid "Go to the real page for this display"
msgstr ""
"ఈ ప్రదర్శనకు సంబంధించిన "
"అసలు పేజీకి వెళ్లండి"

msgid "Missing style plugin"
msgstr "స్టైల్ ప్లగిన్ లేదు"

msgid "Change settings for this style"
msgstr ""
"ఈ స్టైల్‌కు సంబంధించిన "
"సెట్టింగ్‌లను మార్చండి"

msgid "View analysis"
msgstr "విశ్లేషణను చూడండి"

msgid "Rearrange @type"
msgstr ""
"@type ని తిరిగి క్రమబద్ధం "
"చేయండి"

msgid "Broken field @id"
msgstr "@id ఉన్న ఫీల్డ్ దెబ్బతింది"

msgid "There are no @types available to add."
msgstr ""
"జోడించడానికి అందుబాటులో "
"ఉన్న `@types`లు ఏవీ లేవు."

msgid "Configure extra settings for @type %item"
msgstr ""
"@type %item కోసం అదనపు "
"సెట్టింగ్‌లను "
"ఆకృతీకరించండి"

msgid "Clear Views' cache"
msgstr ""
"Clear Views' cache — **Views క్యాష్‌ను "
"క్లియర్ చేయండి**"

msgid "Add Views signature to all SQL queries"
msgstr ""
"అన్ని SQL క్వెరీలకు Views "
"సిగ్నేచర్‌ను జోడించండి"

msgid "Show other queries run during render during live preview"
msgstr ""
"లైవ్ ప్రివ్యూలో రెండర్ "
"సమయంలో అమలైన ఇతర "
"క్వెరీలను చూపించండి"

msgid ""
"Drupal has the potential to run many queries while a view is being "
"rendered. Checking this box will display every query run during view "
"render as part of the live preview."
msgstr ""
"ఒక వ్యూ రేందర్ అవుతున్న "
"సమయంలో డ్రూపల్ అనేక "
"క్వెరీలను నడిపే "
"సామర్థ్యం ఉంది. ఈ "
"బాక్స్‌ను చెక్ చేయడం "
"ద్వారా, వ్యూ రేందర్ సమయంలో "
"నడిచే ప్రతి క్వెరీను లైవ్ "
"ప్రీవ్యూ‌లో భాగంగా "
"చూపిస్తుంది."

msgid "View analysis can find nothing to report."
msgstr ""
"వీక్షణ విశ్లేషణ ద్వారా "
"నివేదించడానికి ఏమీ "
"కనుగొనబడలేదు."

msgid ""
"This view has only a default display and therefore will not be placed "
"anywhere on your site; perhaps you want to add a page or a block "
"display."
msgstr ""
"ఈ వ్యూకి కేవలం డిఫాల్ట్ "
"డిస్‌ప్లే మాత్రమే ఉంది "
"కాబట్టి ఇది మీ సైట్‌లో "
"ఎక్కడా ఉంచబడదు; బహుశా మీరు "
"ఒక పేజీ లేదా బ్లాక్ "
"డిస్‌ప్లేను "
"జోడించాలనుకుంటున్నారు."

msgid "Reduce duplicates"
msgstr "నకళ్లను తగ్గించండి"

msgid "Default settings for this view."
msgstr ""
"ఈ వీక్షణానికి డిఫాల్ట్ "
"సెట్టింగ్‌లు."

msgid "Display the view as a page, with a URL and menu links."
msgstr ""
"వ్యూకి పేజీగా "
"ప్రదర్శించండి, దానికి URL "
"మరియు మెను లింకులను కలిపి."

msgid "Display the view as a block."
msgstr ""
"వ్యూను ఒక బ్లాక్‌గా "
"ప్రదర్శించండి."

msgid ""
"Attachments added to other displays to achieve multiple views in the "
"same view."
msgstr ""
"అదే వ్యూలో పలు వీక్షణలను "
"సాధించడానికి, ఇతర "
"డిస్ప్లేలకు జోడింపులు "
"చేర్చబడతాయి."

msgid "Display the view as a feed, such as an RSS feed."
msgstr ""
"వీక్షణను ఒక ఫీడ్‌గా, "
"ఉదాహరణకు RSS ఫీడ్‌గా, "
"ప్రదర్శించండి."

msgid "Displays rows one after another."
msgstr ""
"వరుసలను ఒకదాని తర్వాత "
"ఒకటి ప్రదర్శిస్తుంది."

msgid "HTML List"
msgstr "HTML జాబితా"

msgid "Displays rows in a grid."
msgstr ""
"గ్రిడ్‌లో వరుసలను "
"చూపిస్తుంది."

msgid "Displays rows in a table."
msgstr ""
"పట్టికలో వరుసలను "
"చూపిస్తుంది."

msgid "Displays the default summary as a list."
msgstr ""
"సారాంశాన్ని డిఫాల్ట్‌గా "
"జాబితా రూపంలో "
"ప్రదర్శిస్తుంది."

msgid ""
"Displays the summary unformatted, with option for one after another or "
"inline."
msgstr ""
"సారాంశాన్ని ఫార్మాట్ "
"చేయకుండా చూపిస్తుంది; "
"వరుసగా ఒక్కొక్కటిగా లేదా "
"ఇన్‌లైన్‌గా "
"ప్రదర్శించడానికి ఎంపిక "
"ఉంటుంది."

msgid "Generates an RSS feed from a view."
msgstr ""
"వ్యూలో నుండి RSS ఫీడ్‌ను "
"తయారు చేస్తుంది."

msgid "Displays the fields with an optional template."
msgstr ""
"ఐచ్చిక టెంప్లేట్‌తో "
"ఫీల్డ్‌లను "
"ప్రదర్శిస్తుంది."

msgid "Will be available to all users."
msgstr ""
"అన్ని వినియోగదారులకు "
"అందుబాటులో ఉంటుంది."

msgid "Access will be granted to users with any of the specified roles."
msgstr ""
"క్రింద పేర్కొన్న ఏదైనా "
"పాత్రలతో ఉన్న "
"వినియోగదారులకు ప్రాప్యత "
"ఇవ్వబడుతుంది."

msgid "No caching of Views data."
msgstr ""
"వ్యూస్‌ (Views) డేటా కోసం "
"కాషింగ్ (caching) చేయదు."

msgid "Time-based"
msgstr "కాల ఆధారిత"

msgid "Simple time-based caching of data."
msgstr ""
"డేటాను సులభమైన సమయ ఆధారిత "
"కాచింగ్ చేయడం."

msgid "sort criteria"
msgstr "క్రమబద్ధీకరణ ప్రమాణాలు"

msgid "Sort criterion"
msgstr ""
"వర్తింపజేయాల్సిన "
"క్రమపద్ధతి"

msgid "sort criterion"
msgstr "క్రమబద్ధీకరణ ప్రమాణం"

msgid "The title of the comment."
msgstr "వ్యాఖ్య యొక్క శీర్షిక"

msgid ""
"The name of the comment's author. Can be rendered as a link to the "
"author's homepage."
msgstr ""
"వ్యాఖ్య రచయిత పేరు. దీనిని "
"రచయిత హోమ్‌పేజ్‌కు "
"లింక్‌గా "
"ప్రదర్శించవచ్చు."

msgid ""
"The website address of the comment's author. Can be rendered as a "
"link. Will be empty if the author is a registered user."
msgstr ""
"వ్యాఖ్య రచయిత యొక్క "
"వెబ్‌సైట్ చిరునామా. "
"దీన్ని లింక్‌గా "
"చూపించవచ్చు. రచయిత ఒక "
"రిజిస్టర్డ్ వినియోగదారు "
"అయితే ఇది ఖాళీగా ఉంటుంది."

msgid "Post date"
msgstr "పోస్ట్ తేదీ"

msgid "Node link"
msgstr "నోడ్ లింక్"

msgid "The User ID of the comment's author."
msgstr ""
"వ్యాఖ్య రచయిత యొక్క యూజర్ "
"ఐడి."

msgid "Parent CID"
msgstr "మాతృ CID"

msgid "Last comment time"
msgstr "చివరి వ్యాఖ్య చేసిన సమయం"

msgid "Date and time of when the last comment was posted."
msgstr ""
"చివరిగా వ్యాఖ్య పోస్ట్ "
"చేసిన తేదీ మరియు సమయం."

msgid "Last comment author"
msgstr "చివరి వ్యాఖ్య రచయిత"

msgid "The name of the author of the last posted comment."
msgstr ""
"చివరిగా పోస్ట్ చేసిన "
"వ్యాఖ్య యొక్క రచయిత పేరు."

msgid "Comment count"
msgstr "వ్యాఖ్యల సంఖ్య"

msgid "Updated/commented date"
msgstr ""
"నవీకరించిన/వ్యాఖ్యానించిన "
"తేదీ"

msgid "The number of new comments on the node."
msgstr ""
"నోడ్‌పై వచ్చిన కొత్త "
"కామెంట్ల సంఖ్య."

msgid "Comment status"
msgstr "వ్యాఖ్య స్థితి"

msgid "User posted or commented"
msgstr ""
"వినియోగదారు పోస్ట్ "
"చేశాడు లేదా కామెంట్ "
"చేశాడు"

msgid "Display the comment as RSS."
msgstr "వ్యాఖ్యను RSS‌గా చూపించండి."

msgid "Provide a simple link to the user contact page."
msgstr ""
"వినియోగదారు సంప్రదింపు "
"పేజీకి ఒక సాధారణ లింక్ "
"ఇవ్వండి."

msgid "Created year + month"
msgstr "సృష్టించిన సంవత్సరం + నెల"

msgid "Created year"
msgstr "సృష్టించిన సంవత్సరం"

msgid "Created month"
msgstr "సృష్టించిన నెల"

msgid "Created day"
msgstr "సృష్టించిన రోజు"

msgid "Created week"
msgstr "వారం సృష్టించబడింది"

msgid "Updated year + month"
msgstr "నవీకరించిన సంవత్సరం + నెల"

msgid "Updated year"
msgstr "నవీకరించబడిన సంవత్సరం"

msgid "Updated month"
msgstr "నవీకరించబడిన నెల"

msgid "Updated day"
msgstr "నవీకరించబడిన రోజు"

msgid "Updated week"
msgstr "నవీకరించబడిన వారం"

msgid "Provide a simple link to revert to the revision."
msgstr ""
"రివిజన్‌కు తిరిగి "
"వెళ్లేందుకు సులభమైన "
"లింక్‌ను ఇవ్వండి."

msgid "Filter by access."
msgstr ""
"ప్రాప్యత ఆధారంగా ఫిల్టర్ "
"చేయండి."

msgid "Has new content"
msgstr ""
"కొత్త కంటెంట్ అందుబాటులో "
"ఉంది"

msgid ""
"Display %display has no access control but does not contain a filter "
"for published nodes."
msgstr ""
"%display కి యాక్సెస్ కంట్రోల్ "
"లేదు, కానీ ప్రచురితమైన "
"నోడ్స్ కోసం ఫిల్టర్ ఉండదు."

msgid ""
"The score of the search item. This will not be used if the search "
"filter is not also present."
msgstr ""
"శోధన అంశానికి సంబంధించిన "
"స్కోరు. శోధన ఫిల్టర్ కూడా "
"ఉన్నప్పుడు మాత్రమే ఇది "
"ఉపయోగించబడుతుంది."

msgid "Files maintained by Drupal and various modules."
msgstr ""
"డ్రూపల్ మరియు వివిధ "
"మాడ్యూల్స్ నిర్వహించే "
"ఫైళ్లూ."

msgid "Taxonomy terms are attached to nodes."
msgstr ""
"వర్గీకరణ పదాలను నోడ్లకు "
"అనుసంధానిస్తారు."

msgid "Filter the results of \"Taxonomy: Term\" to a particular vocabulary."
msgstr ""
"“Taxonomy: Term” యొక్క ఫలితాలను "
"నిర్దిష్టమైన vocabularies "
"(పదసంపద)కి పరిమితం చేయండి."

msgid ""
"Display all taxonomy terms associated with a node from specified "
"vocabularies."
msgstr ""
"నిర్దిష్ట పదబంధాల (vocabularies)తో "
"సంబంధం ఉన్న ఒక నోడ్‌కు "
"సంబంధించిన అన్ని "
"టాక్సానమీ పదాలను "
"ప్రదర్శించండి."

msgid ""
"The parent term of the term. This can produce duplicate entries if you "
"are using a vocabulary that allows multiple parents."
msgstr ""
"పేరెంట్ టర్మ్. మీరు బహుళ "
"పేరెంట్‌లను అనుమతించే ఒక "
"వోక్యాబ్యులరీని "
"ఉపయోగిస్తే, ఇది "
"డూప్లికేట్ ఎంట్రీలను "
"సృష్టించవచ్చు."

msgid "The user ID"
msgstr "వినియోగదారు ID"

msgid "The user or author name."
msgstr ""
"వినియోగదారు లేదా రచయిత "
"పేరు."

msgid ""
"Email address for a given user. This field is normally not shown to "
"users, so be cautious when using it."
msgstr ""
"నిర్దిష్ట వినియోగదారుకు "
"సంబంధించిన ఇమెయిల్ "
"చిరునామా. ఈ ఫీల్డ్ "
"సాధారణంగా వినియోగదారులకు "
"చూపబడదు; అందువల్ల "
"ఉపయోగించే సమయంలో "
"జాగ్రత్త వహించండి."

msgid "User ID from URL"
msgstr "URL నుండి యూజర్ ID"

msgid "User ID from logged in user"
msgstr ""
"లాగిన్ అయిన యూజర్ నుండి "
"యూజర్ ID"

msgid "Randomize the display order."
msgstr ""
"ప్రదర్శన క్రమాన్ని "
"యాదృచ్ఛికం చేయండి."

msgid "Null"
msgstr "శూన్యం"

msgid "Provide custom text or link."
msgstr ""
"కస్టమ్ టెక్స్ట్ లేదా "
"లింక్‌ను అందించండి."

msgid "View result counter"
msgstr ""
"ఫలితాల కౌంటర్‌ను "
"వీక్షించండి"

msgid "Displays the actual position of the view result"
msgstr ""
"వ్యూ ఫలితం యొక్క అసలు "
"స్థానాన్ని చూపిస్తుంది"

msgid "No user"
msgstr "వినియోగదారు లేరు"

msgid "Show teaser-style link"
msgstr ""
"టీ మధ్యస్థ (టీజర్) తరహా "
"లింక్‌ను చూపించండి"

msgid "Link this field to new comments"
msgstr ""
"ఈ ఫీల్డ్‌ను కొత్త "
"వ్యాఖ్యలతో లింక్ చేయండి"

msgid "contact"
msgstr "సంప్రదించండి"

msgid "Contact %user"
msgstr "%userను సంప్రదించండి"

msgid "Unknown language"
msgstr "తెలియని భాష"

msgid "Check for new comments as well"
msgstr ""
"కొత్త వ్యాఖ్యలు కూడా "
"ఉన్నాయా అని పరిశీలించండి"

msgid "Alternative sort"
msgstr "ప్రత్యామ్నాయ క్రమపద్ధతి"

msgid "Alternate sort order"
msgstr ""
"ప్రత్యామ్నాయ సార్ట్ "
"క్రమం"

msgid "On empty input"
msgstr "ఖాళీ ఇన్‌పుట్‌పై"

msgid "Show None"
msgstr "ఏదీ చూపించవద్దు"

msgid ""
"Search for either of the two terms with uppercase <strong>OR</strong>. "
"For example, <strong>cats OR dogs</strong>."
msgstr ""
"<STRONG>OR</STRONG> తో కూడిన రెండు "
"పదాల్లో ఏదైనా ఒకదాన్ని "
"అక్షరాలద్వారా (uppercase) "
"వెతకండి. ఉదాహరణకు, <STRONG>cats OR "
"dogs</STRONG>."

msgid "Display score"
msgstr "స్కోర్‌ను ప్రదర్శించండి"

msgid "Link this field to download the file"
msgstr ""
"ఈ ఫీల్డ్‌ని ఫైల్ "
"డౌన్‌లోడ్ చేయడానికి "
"లింక్ చేయండి"

msgid ""
"The depth will match nodes tagged with terms in the hierarchy. For "
"example, if you have the term \"fruit\" and a child term \"apple\", "
"with a depth of 1 (or higher) then filtering for the term \"fruit\" "
"will get nodes that are tagged with \"apple\" as well as \"fruit\". If "
"negative, the reverse is true; searching for \"apple\" will also pick "
"up nodes tagged with \"fruit\" if depth is -1 (or lower)."
msgstr ""
"లోతు (depth) హైరార్కీలోని "
"terms‌తో ట్యాగ్ చేసిన "
"నోడ్‌లకు సరిపోతుంది. "
"ఉదాహరణకు, మీకు “fruit” అనే term "
"మరియు దాని child term “apple” "
"ఉందనుకోండి; depth 1 (లేదా "
"అంతకంటే ఎక్కువ) అయితే “fruit” "
"అనే term కోసం ఫిల్టర్ చేస్తే "
"“apple” తో పాటు “fruit” తో కూడా "
"ట్యాగ్ చేసిన నోడ్‌లు "
"వస్తాయి. నెగటివ్‌గా (negative) "
"ఉంటే దీనికి విరుద్ధం: depth -1 "
"(లేదా అంతకంటే తక్కువ) "
"ఉన్నప్పుడు “apple” కోసం "
"వెతికితే “fruit” తో ట్యాగ్ "
"చేసిన నోడ్‌లు కూడా "
"ఎంపికవుతాయి."

msgid "Link this field to its term page"
msgstr ""
"ఈ ఫీల్డ్‌ను దాని టెర్మ్ "
"పేజీకి లింక్ చేయండి"

msgid "Limit terms by vocabulary"
msgstr ""
"పదసంకలనాన్ని "
"(వోక్యాబ్యులరీ) ఆధారంగా "
"పరిమితం చేయండి"

msgid "Select which vocabulary to show terms for in the regular options."
msgstr ""
"సాధారణ ఆప్షన్‌లలో "
"చూపించాల్సిన పదాలకు ఏ "
"పదకోశం (వోకాబ్యులరీ) "
"ఉపయోగించాలో ఎంచుకోండి."

msgid "Dropdown"
msgstr "డ్రాప్‌డౌన్"

msgid "Show hierarchy in dropdown"
msgstr ""
"డ్రాప్‌డౌన్‌లో "
"హైరార్కీని చూపించండి"

msgid "Select terms from vocabulary @voc"
msgstr ""
"@voc నుండి పదజాలానికి "
"సంబంధించిన పదాలను "
"ఎంచుకోండి"

msgid "Select terms"
msgstr "నిబంధనలను ఎంచుకోండి"

msgid "Is the logged in user"
msgstr ""
"లాగిన్ అయిన వినియోగదారు "
"ఇదా"

msgid "Usernames"
msgstr "వినియోగదారుల పేర్లు"

msgid "Enter a comma separated list of user names."
msgstr ""
"వినియోగదారుల పేర్లను "
"కామాలతో వేరుచేసిన "
"జాబితాను నమోదు చేయండి."

msgid "Also look for a node and use the node author"
msgstr ""
"అలాగే ఒక నోడ్ కోసం చూసి, ఆ "
"నోడ్ రచయితను ఉపయోగించండి."

msgid "Restrict user based on role"
msgstr ""
"పాత్ర ఆధారంగా "
"వినియోగదారుని పరిమితం "
"చేయండి"

msgid "Restrict to the selected roles"
msgstr ""
"ఎంచుకున్న రోల్స్‌కే "
"పరిమితం చేయండి"

msgid "If no roles are selected, users from any role will be allowed."
msgstr ""
"ఏ పాత్రలు ఎంపిక చేయబడలేదు "
"అంటే, ఏ పాత్రకైనా చెందిన "
"వినియోగదారులకు అనుమతి "
"ఉంటుంది."

msgid "Unrestricted"
msgstr "నియంత్రణలేకుండా"

msgid "No role(s) selected"
msgstr "ఏ పాత్ర(లు)నూ ఎంచుకోలేదు"

msgid "You must select at least one role if type is \"by role\""
msgstr ""
"టైప్ \"by role\" అయితే కనీసం ఒక "
"రోల్‌ను తప్పకుండా "
"ఎంచుకోవాలి."

msgid "PHP validate code"
msgstr "PHP వాలిడేట్ కోడ్"

msgid "Never cache"
msgstr "ఎప్పుడూ కాష్ చేయవద్దు"

msgid "Query results"
msgstr "క్వెరీ ఫలితాలు"

msgid "The length of time raw query results should be cached."
msgstr ""
"రా క్వెరీ ఫలితాలను "
"ఎంతకాలం వరకు క్యాష్ "
"చేయాలి అనేది సూచించే "
"వ్యవధి."

msgid "Rendered output"
msgstr ""
"రెండర్ చేయబడిన "
"అవుట్‌పుట్"

msgid "The length of time rendered HTML output should be cached."
msgstr ""
"HTML అవుట్‌పుట్‌ను రెండర్ "
"చేసిన తర్వాత దాని కోసం "
"క్యాష్ చేయాల్సిన వ్యవధి "
"ఎంత అన్నది నిర్ణయించాలి."

msgid "Broken field"
msgstr "విరిగిన ఫీల్డ్"

msgid "Change the title that this display will use."
msgstr ""
"ఈ డిస్ప్లే ఉపయోగించే "
"శీర్షికను మార్చండి."

msgid "Use AJAX"
msgstr "AJAX‌ని ఉపయోగించండి"

msgid "Change whether or not this display will use AJAX."
msgstr ""
"ఈ ప్రదర్శన AJAX‌ని "
"ఉపయోగిస్తుందా లేదా అనే "
"విషయాన్ని మార్చండి."

msgid "Mini"
msgstr "మినీ"

msgid "Change this display's pager setting."
msgstr ""
"ఈ డిస్‌ప్లే యొక్క "
"పేజినేషన్ (pager) "
"సెట్టింగ్‌ను మార్చండి."

msgid "Specify whether this display will provide a \"more\" link."
msgstr ""
"ఈ డిస్‌ప్లే ఒక “మరింత” (more) "
"లింక్‌ను అందిస్తుందా అనే "
"విషయాన్ని పేర్కొనండి."

msgid "Specify access control type for this display."
msgstr ""
"ఈ ప్రదర్శన కోసం ప్రాప్తి "
"నియంత్రణ రకాన్ని "
"నిర్దేశించండి."

msgid "Change settings for this access type."
msgstr ""
"ఈ యాక్సెస్ టైప్‌ కోసం "
"సెట్టింగ్‌లను మార్చండి."

msgid "Specify caching type for this display."
msgstr ""
"ఈ డిస్‌ప్లే కోసం "
"క్యాషింగ్ రకాన్ని "
"పేర్కొనండి."

msgid "Change settings for this caching type."
msgstr ""
"ఈ క్యాచింగ్ రకం కోసం "
"సెట్టింగ్‌లను మార్చండి."

msgid "Link display"
msgstr "లింక్ ప్రదర్శన"

msgid "Exposed form in block"
msgstr ""
"బ్లాక్‌లో ఫారమ్‌ని "
"ప్రదర్శించడం"

msgid "Allow the exposed form to appear in a block instead of the view."
msgstr ""
"వ్యూలో కాకుండా బ్లాక్‌లో "
"బయటపెట్టిన ఫారమ్‌ను "
"చూపించడానికి "
"అనుమతించండి."

msgid "The title of this view"
msgstr "ఈ వీక్షణ (view) యొక్క శీర్షిక"

msgid ""
"This title will be displayed with the view, wherever titles are "
"normally displayed; i.e, as the page title, block title, etc."
msgstr ""
"ఈ శీర్షిక సాధారణంగా "
"శీర్షికలు ఎక్కడ "
"ప్రదర్శించబడుతాయో అక్కడే "
"వీయూ (view) తో పాటు "
"ప్రదర్శించబడుతుంది; "
"ఉదాహరణకు, పేజీ శీర్షికగా, "
"బ్లాక్ శీర్షికగా వంటివి."

msgid ""
"Unless you're experiencing problems with pagers related to this view, "
"you should leave this at 0. If using multiple pagers on one page you "
"may need to set this number to a higher value so as not to conflict "
"within the ?page= array. Large values will add a lot of commas to your "
"URLs, so avoid if possible."
msgstr ""
"ఈ వ్యూ‌కు సంబంధించిన "
"పేజర్‌లతో మీరు సమస్యలు "
"ఎదుర్కొంటున్నట్లయితే "
"తప్ప, దీన్ని 0గా ఉంచడం "
"మంచిది. ఒకే పేజీపై బహుళ "
"పేజర్‌లను ఉపయోగిస్తే, `?page=` "
"array లో కుదిరే విధంగా "
"ఉండేందుకు ఈ సంఖ్యను "
"ఎక్కువ విలువగా సెట్ "
"చేయాల్సి రావచ్చు. పెద్ద "
"విలువలు మీ URLలలో చాలా "
"కామాలను జోడిస్తాయి "
"కాబట్టి వీలైనంత వరకు "
"వాటిని నివారించండి."

msgid "Add a more link to the bottom of the display."
msgstr ""
"ప్రదర్శన దిగువ భాగంలోకి "
"మరిన్ని (మరొక) లింక్‌ను "
"జోడించండి."

msgid "Create more link"
msgstr ""
"ఇంకా ఒక లింక్‌ను "
"సృష్టించండి"

msgid "The text to display for the more link."
msgstr ""
"“మరింత” లింక్ కోసం "
"చూపించాల్సిన పాఠ్యం."

msgid ""
"This will make the view display only distinct items. If there are "
"multiple identical items, each will be displayed only once. You can "
"use this to try and remove duplicates from a view, though it does not "
"always work. Note that this can slow queries down, so use it with "
"caution."
msgstr ""
"ఇది వీక్షణలో (view) "
"ప్రత్యేకమైన (distinct) అంశాలను "
"మాత్రమే ప్రదర్శిస్తుంది. "
"ఒకే విధమైన (identical) అంశాలు "
"అనేకం ఉంటే, ప్రతి ఒక్కటి "
"ఒకసారి మాత్రమే "
"చూపబడుతుంది. వీక్షణలోని "
"నకలులను (duplicates) "
"తొలగించేందుకు "
"ప్రయత్నించడానికి మీరు "
"దీనిని ఉపయోగించవచ్చు, "
"కానీ ఇది ఎప్పుడూ "
"పనిచేస్తుంది అనేది కాదు. "
"అలాగే, ఇది క్వెరీలను "
"నెమ్మదింపజేయగలదని "
"గమనించండి, కాబట్టి "
"జాగ్రత్తగా ఉపయోగించండి."

msgid "Access restrictions"
msgstr "ప్రాప్యత పరిమితులు"

msgid "Access options"
msgstr "ప్రాప్యత ఎంపికలు"

msgid "Caching options"
msgstr "క్యాషింగ్ ఎంపికలు"

msgid "Display even if view has no result"
msgstr ""
"వీక్షణలో ఫలితాలు "
"లేనప్పటికీ చూపించండి"

msgid "How should this view be styled"
msgstr ""
"ఈ వీ్యూ‌ని ఎలా స్టైల్ "
"చేయాలి?"

msgid ""
"If the style you choose has settings, be sure to click the settings "
"button that will appear next to it in the View summary."
msgstr ""
"మీరు ఎంచుకున్న స్టైల్‌కు "
"సెట్టింగ్‌లు ఉంటే, View "
"సారాంశంలో దాని పక్కన "
"కనిపించే సెట్టింగ్‌లు "
"బటన్‌పై క్లిక్ చేయడం "
"ఖచ్చితంగా చేయండి."

msgid "Style options"
msgstr "శైలి ఎంపికలు"

msgid "Row style options"
msgstr "వరుస శైలి ఎంపికలు"

msgid "Which display to use for path"
msgstr ""
"పాత్ కోసం ఏ డిస్‌ప్లే "
"ఉపయోగించాలి?"

msgid ""
"Which display to use to get this display's path for things like "
"summary links, rss feed links, more links, etc."
msgstr ""
"సారాంశ లింకులు, RSS ఫీడ్ "
"లింకులు, మరిన్ని లింకులు "
"వంటి వాటి కోసం ఈ డిస్ప్లే "
"యొక్క పaths ను పొందడానికి ఏ "
"డిస్ప్లేను ఉపయోగించాలి."

msgid "Put the exposed form in a block"
msgstr ""
"ఎక్స్‌పోజ్ చేసిన "
"ఫారమ్‌ని ఒక బ్లాక్‌లో "
"ఉంచండి"

msgid ""
"If set, any exposed widgets will not appear with this view. Instead, a "
"block will be made available to the Drupal block administration "
"system, and the exposed form will appear there. Note that this block "
"must be enabled manually, Views will not enable it for you."
msgstr ""
"సెట్ చేస్తే, ఈ వ్యూలో "
"ఎలాంటి ఎక్స్‌పోజ్ చేసిన "
"విడ్జెట్లు కనిపించవు. "
"దాని బదులుగా, Drupal బ్లాక్ "
"అడ్మినిస్ట్రేషన్ "
"సిస్టమ్‌లో ఒక బ్లాక్ "
"అందుబాటులో ఉంచబడుతుంది, "
"మరియు ఎక్స్‌పోజ్ చేసిన "
"ఫారమ్ అక్కడ కనిపిస్తుంది. "
"గమనించండి: ఈ బ్లాక్‌ను "
"మీరు చేతితోనే ఎనేబుల్ "
"చేయాలి; Views మీ కోసం దానిని "
"ఎనేబుల్ చేయదు."

msgid ""
"Display \"@display\" uses fields but there are none defined for it or "
"all are excluded."
msgstr ""
"\"@display\" ను ప్రదర్శించడం కోసం "
"ఫీల్డ్స్ "
"ఉపయోగిస్తున్నారు, కానీ "
"దానికోసం ఏ ఫీల్డ్స్ "
"నిర్వచించబడలేదు లేదా "
"అన్ని ఫీల్డ్స్ "
"మినహాయించబడ్డాయి."

msgid "Display \"@display\" uses a path but the path is undefined."
msgstr ""
"\"@display\" ని ప్రదర్శించడం (display) "
"కోసం ఒక పాత్ "
"ఉపయోగించబడుతోంది, కానీ ఆ "
"పాత్ నిర్వచించబడలేదు."

msgid "Display \"@display\" has an invalid style plugin."
msgstr ""
"\"@display\" ప్రదర్శనకు చెల్లని "
"స్టైల్ ప్లగిన్ ఉంది."

msgid "Exposed form: @view-@display_id"
msgstr "బహిర్గత ఫారం: @view-@display_id"

msgid "Attachment settings"
msgstr "జోడింపు అమరికలు"

msgid "Inherit exposed filters"
msgstr ""
"పబ్లిక్‌గా కనిపించే "
"ఫిల్టర్‌లను వారసత్వంగా "
"పొందండి"

msgid "Multiple displays"
msgstr "బహుళ ప్రదర్శనలు"

msgid ""
"Should this display inherit its exposed filter values from the parent "
"display to which it is attached?"
msgstr ""
"ఇది జతచేయబడిన పేరెంట్ "
"డిస్‌ప్లే నుండి తన "
"ఎక్స్‌పోజ్డ్ ఫిల్టర్ "
"విలువలను వారసత్వంగా "
"స్వీకరించాలా?"

msgid "Attach before or after the parent display?"
msgstr ""
"పేరెంట్ డిస్‌ప్లే ముందు "
"లేదా తర్వాత అటాచ్ చేయాలా?"

msgid "Select which display or displays this should attach to."
msgstr ""
"దీనిని ఏ ప్రదర్శనకు లేదా ఏ "
"ప్రదర్శనలకు జోడించాలనేది "
"ఎంచుకోండి."

msgid "@view: @display"
msgstr "@view: @display"

msgid "Block admin description"
msgstr "బ్లాక్ నిర్వాహక వివరణ"

msgid "Using the site name"
msgstr "సైట్‌ పేరును ఉపయోగించడం"

msgid "Use the site name for the title"
msgstr ""
"శీర్షిక కోసం సైట్ పేరు "
"ఉపయోగించండి"

msgid "The feed icon will be available only to the selected displays."
msgstr ""
"ఫీడ్ ఐకాన్‌ ఎంపిక చేసిన "
"డిస్‌ప్లేలకు మాత్రమే "
"అందుబాటులో ఉంటుంది."

msgid "No menu"
msgstr "మెనూ లేదు"

msgid "Normal: @title"
msgstr "సాధారణం: @title"

msgid "Tab: @title"
msgstr "ట్యాబ్: @title"

msgid "Change settings for the parent menu"
msgstr ""
"పేరెంట్ మెనూ కోసం "
"సెట్టింగ్‌లను మార్చండి"

msgid "The menu path or URL of this view"
msgstr ""
"ఈ వ్యూ యొక్క మెను పాత్ "
"లేదా URL"

msgid "No menu entry"
msgstr "మెను ఎంట్రీ లేదు"

msgid "Normal menu entry"
msgstr "సాధారణ మెనూ ఎంట్రీ"

msgid "Menu tab"
msgstr "మెనూ ట్యాబ్"

msgid "Default menu tab"
msgstr "డిఫాల్ట్ మెనూ ట్యాబ్"

msgid "Default tab options"
msgstr "డిఫాల్ట్ ట్యాబ్ ఎంపికలు"

msgid "Already exists"
msgstr "ఇప్పటికే ఉంది"

msgid "\"%\" may not be used for the first segment of a path."
msgstr ""
"పాథ్ యొక్క మొదటి "
"సెగ్మెంట్‌లో “%” ను "
"ఉపయోగించకూడదు."

msgid "A display whose path ends with a % cannot be a tab."
msgstr ""
"% తో ముగిసే మార్గం (path) ఉన్న "
"డిస్‌ప్లే ఒక ట్యాబ్ (tab) "
"కాలేను."

msgid "Title is required for this menu type."
msgstr ""
"ఈ మెనూ రకానికి శీర్షిక "
"అవసరం."

msgid "Inline fields"
msgstr "ఇన్‌లైన్ ఫీల్డ్స్"

msgid ""
"The separator may be placed between inline fields to keep them from "
"squishing up next to each other. You can use HTML in this field."
msgstr ""
"పరస్పరంగా దగ్గరగా "
"“గుదిగుదిగా” కాకుండా "
"ఉండేందుకు, ఇన్‌లైన్ "
"ఫీల్డ్‌ల మధ్య ఈ "
"సెపరేటర్‌ను ఉంచవచ్చు. ఈ "
"ఫీల్డ్‌లో మీరు HTML‌ను "
"ఉపయోగించవచ్చు."

msgid ""
"You may optionally specify a field by which to group the records. "
"Leave blank to not group."
msgstr ""
"రికార్డులను ఏ ఫీల్డ్ "
"ఆధారంగా సమూహపరచాలో మీరు "
"ఐచ్ఛికంగా పేర్కొనవచ్చు. "
"సమూహపరచకూడదనుకుంటే "
"ఖాళీగా ఉంచండి."

msgid "Style @style requires a row style but the row plugin is invalid."
msgstr ""
"`style` కు ఒక row స్టైల్ అవసరం, "
"కానీ row ప్లగిన్ చెల్లుబాటు "
"కావడం లేదు."

msgid ""
"Horizontal alignment will place items starting in the upper left and "
"moving right. Vertical alignment will place items starting in the "
"upper left and moving down."
msgstr ""
"అడ్డంగా సర్దుబాటు (Horizontal "
"alignment) అంశాలను ఎడమపై భాగంలో "
"మొదలుపెట్టి కుడివైపు "
"కదిలిస్తుంది. నిలువుగా "
"సర్దుబాటు (Vertical alignment) అంశాలను "
"ఎడమపై భాగంలో మొదలుపెట్టి "
"కిందికి కదిలిస్తుంది."

msgid "RSS description"
msgstr "RSS వివరణ"

msgid "This will appear in the RSS feed itself."
msgstr ""
"ఇది RSS ఫీడ్‌లోనే "
"కనిపిస్తుంది."

msgid "Display record count with link"
msgstr ""
"లింక్‌తో పాటు రికార్డ్‌ల "
"సంఖ్యను చూపించండి"

msgid "Override number of items to display"
msgstr ""
"ప్రదర్శించాల్సిన అంశాల "
"సంఖ్యను అధిగమించండి"

msgid "Display items inline"
msgstr ""
"అంశాలను వరుసగా "
"(ఇన్‌లైన్‌గా) చూపించండి"

msgid ""
"You need at least one field before you can configure your table "
"settings"
msgstr ""
"మీ పట్టిక సెట్టింగ్‌లను "
"ఆకృతీకరించే ముందు కనీసం "
"ఒక ఫీల్డ్ అవసరం"

msgid "Override normal sorting if click sorting is used"
msgstr ""
"క్లిక్ ద్వారా "
"సార్టింగ్‌ను "
"ఉపయోగించినప్పుడు సాధారణ "
"సార్టింగ్‌ను దాటవేయండి"

msgid ""
"(Sticky header effects will not be active for preview below, only on "
"live output.)"
msgstr ""
"(క్రింద ఉన్న ప్రివ్యూలో "
"స్టికీ హెడర్ ప్రభావాలు "
"యాక్టివ్‌గా ఉండవు; లైవ్ "
"అవుట్‌పుట్‌లో మాత్రమే "
"అవి పనిచేస్తాయి.)"

msgid ""
"Place fields into columns; you may combine multiple fields into the "
"same column. If you do, the separator in the column specified will be "
"used to separate the fields. Check the sortable box to make that "
"column click sortable, and check the default sort radio to determine "
"which column will be sorted by default, if any. You may control column "
"order and field labels in the fields section."
msgstr ""
"ఫీల్డ్స్‌ను కాలమ్స్‌లో "
"ఉంచండి; మీరు ఒకే కాలమ్‌లో "
"అనేక ఫీల్డ్స్‌ను "
"కలపవచ్చు. అలా చేస్తే, "
"సూచించిన కాలమ్‌లో "
"ఫీల్డ్స్‌ను వేరు "
"చేయడానికి అక్కడ "
"పేర్కొన్న సెపరేటర్‌ను "
"ఉపయోగిస్తారు. ఆ కాలమ్‌ను "
"క్లిక్ చేస్తే సార్టింగ్ "
"చేయగలిగేటట్లు చేయడానికి "
"“sortable” బాక్స్‌ని చెక్ "
"చేయండి, అలాగే డిఫాల్ట్‌గా "
"ఏ కాలమ్ సార్టింగ్ అవ్వాలో "
"(ఏదైనా ఉంటే) "
"నిర్ణయించడానికి “default sort” "
"రేడియోను చెక్ చేయండి. "
"ఫీల్డ్స్ సెక్షన్‌లో "
"కాలమ్ క్రమం మరియు ఫీల్డ్ "
"లేబల్స్‌ను మీరు "
"నియంత్రించవచ్చు."

msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"

msgid "››"
msgstr "››"

msgid "Next Steps"
msgstr "తదుపరి దశలు"

msgid "Administration menu"
msgstr "నిర్వాహణ మెనూ"

msgid "Placeholder"
msgstr "ప్లేస్‌హోల్డర్"

msgid "Language settings"
msgstr "భాషా అమరికలు"

msgid "Attempting to re-run cron while it is already running."
msgstr ""
"ఓ వంక క్రోన్ నడుస్తూ "
"ఉండగానే మళ్ళీ నడిపే "
"ప్రయత్నం చెయ్యబడుతోంది."

msgid "Cron run completed."
msgstr ""
"క్రాన్ పరిగెత్తడం "
"పూర్తయింది"

msgid "Tooltip"
msgstr "చిట్కా సూచన"

msgid "- All -"
msgstr "- అన్ని -"

msgid "Visitors"
msgstr "సందర్శకులు"

msgid "Compact"
msgstr "కాంపాక్ట్"

msgid "Allow multiple values"
msgstr ""
"బహుళ విలువలను "
"అనుమతించండి"

msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr ""
"ఫీల్డ్‌లో అక్షరాల పరంగా "
"గరిష్ఠ పొడవు."

msgid "Machine-readable name"
msgstr "యంత్రం చదవగల పేరు"

msgid "Module dependencies"
msgstr ""
"మాడ్యూల్‌పై ఆధారపడే "
"అంశాలు"

msgid "Update translations"
msgstr "అనువాదాలను నవీకరించండి"

msgid "A boolean indicating whether this translation needs to be updated."
msgstr ""
"ఈ అనువాదాన్ని "
"నవీకరించాల్సిన అవసరం "
"ఉందో లేదో సూచించే బూలియన్."

msgid "Publishing status"
msgstr "ప్రచురణ స్థితి"

msgid "Who's new"
msgstr "ఎవరు కొత్త"

msgid "Language name"
msgstr "భాష పేరు"

msgid "Edit language"
msgstr "భాషను సవరించండి"

msgid "External links only"
msgstr "బయటి లింకులు మాత్రమే"

msgid "Filter criteria"
msgstr "ఫిల్టర్ ప్రమాణాలు"

msgid "The content type %name has been updated."
msgstr ""
"కంటెంట్ టైప్ %name "
"నవీకరించబడింది."

msgid "The content type %name has been added."
msgstr ""
"కంటెంట్ టైప్ %name ను "
"చేర్చారు."

msgid "Contact form"
msgstr "సంప్రదింపు ఫారమ్"

msgid "Pagination"
msgstr "పేజినేషన్"

msgid "1"
msgid_plural "@count"
msgstr[0] "1"
msgstr[1] "@count"

msgid "Block Content"
msgstr "బ్లాక్ కంటెంట్"

msgid "The requested page could not be found."
msgstr ""
"మీరు అభ్యర్థించిన పేజీ "
"కనబడలేదు."

msgid "Standard deviation"
msgstr "ప్రామాణిక వ్యత్యాసం"

msgid "The user account %id does not exist."
msgstr ""
"%id అనే వాడుకరి థాకా లేనే "
"లేదు."

msgid "Attempted to cancel non-existing user account: %id."
msgstr ""
"ఉనికిలో లేని వినియోగదారు "
"ఖాతాను రద్దు చేయడానికి "
"ప్రయత్నించాం: %id."

msgid "Requirements problem"
msgstr "ఆవశ్యకాల సమస్య"

msgid "Database configuration"
msgstr "డాటాబేసు స్వరూపణం"

msgid "Select an installation profile"
msgstr ""
"స్థాపక ప్రవర (ప్రొఫైలు)ను "
"ఎంచుకోండి"

msgid "Choose language"
msgstr "భాషను ఎంచుకోండి"

msgid "No profiles available"
msgstr "ప్రవరలేమీ లేవు"

msgid "Drupal already installed"
msgstr ""
"డ్రూపల్ ఇప్పటికే "
"స్థాపితమైవుంది"

msgid "Installing @drupal"
msgstr "@drupalని స్థాపిస్తున్నాం"

msgid "The installation has encountered an error."
msgstr ""
"ఈ స్థాపనలో సమస్య "
"తలెత్తింది"

msgid "Configure site"
msgstr "సైటుని స్వరూపించు"

msgid "Installed %module module."
msgstr "%module మాడ్యూలును స్థాపించాం."

msgid "Choose profile"
msgstr "ప్రొఫైల్ ఎంచుకోండి"

msgid "Verify requirements"
msgstr "ఆవశ్యకాలను సరిచూడు"

msgid "Set up database"
msgstr "డేటాబేసు అమర్పు"

msgid "Set up translations"
msgstr "అనువాదాల అమర్పు"

msgid "Install site"
msgstr "సైటుని స్థాపించు"

msgid "Finish translations"
msgstr "అనువాదాలను పూర్తిచెయ్యి"

msgid "Update notifications"
msgstr "కబురులను తాజాకరించు"

msgid "Check for updates automatically"
msgstr ""
"తాజాకరణల కోసం "
"ఆటోమేటిగ్గా తనిఖీ చెయ్యి"

msgid "1 byte"
msgid_plural "@count bytes"
msgstr[0] "1 బైటు"
msgstr[1] "@count బైట్లు"

msgid "GD2 image manipulation toolkit"
msgstr ""
"GD2 బొమ్మ మార్పుచేర్పుల "
"పనిముట్ల పెట్టె"

msgid ""
"Define the image quality for JPEG manipulations. Ranges from 0 to 100. "
"Higher values mean better image quality but bigger files."
msgstr ""
"మార్పుచేర్పుల కొరకు JPEG "
"బొమ్మ నాణ్యతను "
"నిర్వచించండి. 0 నుండి 100 "
"వరకు ఉండాలి. విలువ ఎంత "
"పెద్దదైతే బొమ్మ నాణ్యత "
"అంత బాగుంటుంది. కానీ ఫైలు "
"పెద్దదౌతుంది."

msgid "Right to left"
msgstr "కుడి నుండి ఎడమ"

msgid "Left to right"
msgstr "ఎడమ నుండ కుడి"

msgid "Add custom language"
msgstr "కస్టమ్ భాషను జోడించండి"

msgid "Save language"
msgstr "భాషని భద్రపరచు"

msgid "Direction that text in this language is presented."
msgstr "ఈ భాషలో పాఠం కనబరచే దిశ"

msgid "String contains"
msgstr "వాక్యంలో ఇదుంటే"

msgid "Leave blank to show all strings. The search is case sensitive."
msgstr ""
"అన్ని స్ట్రింగ్‌లను "
"చూపించడానికి ఖాళీగా "
"ఉంచండి. శోధన అక్షరాల "
"పెద్దచిన్నతను (కేస్) "
"భేదంగా పరిగణిస్తుంది."

msgid "Search in"
msgstr "ఇందులో వెతుకు"

msgid "Both translated and untranslated strings"
msgstr ""
"అనువదించిన మరియు "
"అనువదించని స్ట్రింగ్‌లు "
"రెండూ"

msgid "Only translated strings"
msgstr ""
"అనువాదమైన పదబంధాలు "
"మాత్రమే"

msgid "Only untranslated strings"
msgstr ""
"అనువాదం కాని పదబంధాలు "
"మాత్రమే"

msgid "Languages not yet added"
msgstr "ఇంకా జతచేయబడని భాషలు"

msgid "The language %language has been created."
msgstr ""
"%language అనే భాష "
"సృష్టించబడింది."

msgid "The submitted string contains disallowed HTML: %string"
msgstr ""
"సమర్పించిన స్ట్రింగ్‌లో "
"అనుమతించని HTML ఉంది: %string"

msgid "Importing interface translations"
msgstr ""
"ఇంటర్‌ఫేస్ అనువాదాలను "
"దిగుమతి చేయడం"

msgid "Error importing interface translations"
msgstr ""
"ఇంటర్‌ఫేస్ అనువాదాలను "
"దిగుమతి చేయడంలో లోపం "
"జరిగింది"

msgid ""
"Attempted submission of a translation string with disallowed HTML: "
"%string"
msgstr ""
"అనుమతించని HTML ఉన్న అనువాద "
"స్ట్రింగ్‌ను "
"సమర్పించడానికి "
"ప్రయత్నించారు: %string"

msgid "Updated JavaScript translation file for the language %language."
msgstr ""
"%language భాష కోసం నవీకరించబడిన "
"JavaScript అనువాద ఫైలు."

msgid "Created JavaScript translation file for the language %language."
msgstr ""
"%language భాష కోసం కొత్తగా JavaScript "
"అనువాద ఫైల్ "
"సృష్టించబడింది."

msgid ""
"An error occurred during creation of the JavaScript translation file "
"for the language %language."
msgstr ""
"భాష %language కోసం JavaScript అనువాద "
"ఫైల్‌ను సృష్టించే సమయంలో "
"ఒక లోపం జరిగింది."

msgid "Standard PHP"
msgstr "ప్రామాణిక PHP"

msgid "PHP Mbstring Extension"
msgstr "PHP Mbstring పొడగింత"

msgid "Unicode library"
msgstr "యూనికోడ్ లైబ్రరీ"

msgid ""
"The block %info was assigned to the invalid region %region and has "
"been disabled."
msgstr ""
"%info బ్లాక్‌ను చెల్లని "
"%region‌కు కేటాయించారు, "
"అందువల్ల అది "
"నిలిపివేయబడింది."

msgid "Delete the selected comments"
msgstr ""
"ఎంచుకున్న వ్యాఖ్యలను "
"తొలగించండి"

msgid "Example: 'website feedback' or 'product information'."
msgstr ""
"ఉదాహరణ: ‘వెబ్‌సైట్ "
"అభిప్రాయం’ లేదా "
"‘ఉత్పత్తి సమాచారం’."

msgid "Personal contact form"
msgstr ""
"వ్యక్తిగత సంప్రదింపు "
"ఫారం"

msgid "View events that have recently been logged."
msgstr ""
"ఇటీవల నమోదు చేయబడిన "
"ఈవెంట్‌లను చూడండి."

msgid "Top 'page not found' errors"
msgstr ""
"“పేజ్ నాట్ ఫౌండ్” అనే "
"అత్యంత పైభాగపు లోపాలు"

msgid "View 'page not found' errors (404s)."
msgstr ""
"‘పేజీ కనిపించలేదు’ అనే "
"లోపాలు (404లు) చూడండి."

msgid "Top 'access denied' errors"
msgstr ""
"“యాక్సెస్ "
"నిరాకరించబడింది” "
"అగ్రగామి లోపాలు"

msgid "View 'access denied' errors (403s)."
msgstr ""
"‘ప్రవేశం "
"నిరాకరించబడింది’ (403) "
"లోపాలను చూడండి."

msgid "No roles may use this format"
msgstr ""
"ఈ ఫార్మాట్‌ను ఎవరూ "
"రోల్స్‌గా ఉపయోగించలేరు."

msgid "Allowed HTML tags: @tags"
msgstr ""
"అనుమతించబడిన HTML ట్యాగ్‌లు: "
"@tags"

msgid "Anchors are used to make links to other pages."
msgstr ""
"ఆంకర్లు (Anchors) ఇతర పేజీలకు "
"లింకులు సృష్టించడానికి "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid ""
"By default line break tags are automatically added, so use this tag to "
"add additional ones. Use of this tag is different because it is not "
"used with an open/close pair like all the others. Use the extra \" /\" "
"inside the tag to maintain XHTML 1.0 compatibility"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్‌గా లైన్ బ్రేక్ "
"ట్యాగ్‌లు స్వయంగా "
"జోడించబడతాయి, కాబట్టి "
"అదనపు వాటిని "
"జోడించడానికి ఈ ట్యాగ్‌ను "
"ఉపయోగించండి. ఈ ట్యాగ్‌ను "
"ఉపయోగించే విధానం భిన్నం, "
"ఎందుకంటే ఇది "
"మిగతావన్నీలా "
"ఓపెన్/క్లోజ్ జంట రూపంలో "
"ఉపయోగించబడదు. XHTML 1.0 "
"అనుకూలతను "
"కొనసాగించడానికి ట్యాగ్ "
"లోపల అదనపు `\" /\"` ను "
"ఉపయోగించండి."

msgid "Text with <br />line break"
msgstr "<br /> లైన్ బ్రేక్ ఉన్న పాఠ్యం"

msgid ""
"By default paragraph tags are automatically added, so use this tag to "
"add additional ones."
msgstr ""
"డిఫాల్ట్‌గా పేరాగ్రాఫ్ "
"ట్యాగ్‌లు ఆటోమేటిక్‌గా "
"జోడించబడతాయి, కాబట్టి "
"అదనపు వాటిని "
"జోడించడానికి ఈ ట్యాగ్‌ను "
"ఉపయోగించండి."

msgid "Paragraph one."
msgstr "మొదటి పేరాగ్రాఫ్."

msgid "Paragraph two."
msgstr "రెండవ పేరాగ్రాఫ్."

msgid "Strong"
msgstr "బలమైన"

msgid "Emphasized"
msgstr ""
"ప్రాధాన్యం ఇచ్చిన / "
"강조ించిన"

msgid "Cited"
msgstr "ఉల్లేఖించబడింది"

msgid "Coded text used to show programming source code"
msgstr ""
"ప్రోగ్రామింగ్ సోర్స్ "
"కోడ్‌ను చూపించడానికి "
"ఉపయోగించే కోడ్ చేసిన "
"పాఠ్యం"

msgid "Coded"
msgstr "కోడ్ చేసిన"

msgid "Bolded"
msgstr "బోల్డ్ చేసినది"

msgid "Italicized"
msgstr "ఇటాలిక్ చేసినది"

msgid "Superscripted"
msgstr ""
"ఎగువసూచికగా "
"(సూపర్‌స్క్రిప్ట్‌గా)"

msgid "<sup>Super</sup>scripted"
msgstr "<sup>సూపర్</sup> స్క్రిప్టెడ్"

msgid "Subscripted"
msgstr "సబ్‌స్క్రిప్ట్ చేయబడినది"

msgid "<sub>Sub</sub>scripted"
msgstr "<sub>Sub</sub>స్క్రిప్టెడ్"

msgid "<abbr title=\"Abbreviation\">Abbrev.</abbr>"
msgstr ""
"<abbr title=\"సంక్షిప్త "
"రూపం\">సంక్షిప్తం.</abbr>"

msgid "<acronym title=\"Three-Letter Acronym\">TLA</acronym>"
msgstr ""
"<acronym title=\"మూడు అక్షరాల "
"సంక్షిప్తపదం\">TLA</acronym>"

msgid "Block quoted"
msgstr "బ్లాక్ కోట్ చేసినది"

msgid "Quoted inline"
msgstr "కోటేషన్లు ఇన్‌లైన్‌లో"

msgid "Table header"
msgstr "పట్టిక శీర్షిక"

msgid "Table cell"
msgstr "పట్టిక కణం"

msgid "Ordered list - use the &lt;li&gt; to begin each list item"
msgstr ""
"సంఖ్యాంకిత జాబితా కోసం, "
"ప్రతి జాబితా అంశాన్ని "
"ప్రారంభించడానికి &lt;li&gt; ను "
"ఉపయోగించండి"

msgid "First item"
msgstr "మొదటి అంశం"

msgid "Second item"
msgstr "రెండవ అంశం"

msgid ""
"Definition lists are similar to other HTML lists. &lt;dl&gt; begins "
"the definition list, &lt;dt&gt; begins the definition term and "
"&lt;dd&gt; begins the definition description."
msgstr ""
"నిర్వచన జాబితాలు ఇతర HTML "
"జాబితాల్లానే ఉంటాయి. &lt;dl&gt; "
"నిర్వచన జాబితాను "
"ప్రారంభిస్తుంది, &lt;dt&gt; "
"నిర్వచన పదాన్ని "
"ప్రారంభిస్తుంది, అలాగే "
"&lt;dd&gt; నిర్వచన వివరణను "
"ప్రారంభిస్తుంది."

msgid "First term"
msgstr "మొదటి పదం"

msgid "First definition"
msgstr "మొదటి నిర్వచనం"

msgid "Second term"
msgstr "రెండవ పదం"

msgid "Second definition"
msgstr "రెండవ నిర్వచనం"

msgid "Subtitle three"
msgstr "ఉపశీర్షిక మూడు"

msgid "Subtitle four"
msgstr "ఉపశీర్షిక నాలుగు"

msgid "Subtitle five"
msgstr "ఉపశీర్షిక ఐదు"

msgid "Subtitle six"
msgstr "ఉపశీర్షిక ఆరు"

msgid "Tag Description"
msgstr "ట్యాగ్ వివరణ"

msgid "You Type"
msgstr "మీరు టైప్ చేయండి"

msgid "You Get"
msgstr "మీకు లభిస్తుంది"

msgid "No help provided for tag %tag."
msgstr ""
"%tag ట్యాగ్‌కి సహాయం "
"అందుబాటులో లేదు."

msgid "Ampersand"
msgstr "యాంపర్‌స్యాండ్"

msgid "Quotation mark"
msgstr "ఉల్ల కోట్ మార్క్"

msgid "Character Description"
msgstr "అక్షర వివరణ"

msgid "Lines and paragraphs break automatically."
msgstr ""
"లైన్లు మరియు "
"పారాగ్రాఫులు వాటికవే "
"వస్తాయి."

msgid "Compose tips"
msgstr "చిట్కాలు రాయండి"

msgid ""
"This page exports the translated strings used by your site. An export "
"file may be in Gettext Portable Object (<em>.po</em>) form, which "
"includes both the original string and the translation (used to share "
"translations with others), or in Gettext Portable Object Template "
"(<em>.pot</em>) form, which includes the original strings only (used "
"to create new translations with a Gettext translation editor)."
msgstr ""
"ఈ పేజీ మీ సైట్‌లో "
"ఉపయోగించే అనువదించిన "
"స్ట్రింగ్‌లను ఎగుమతి (export) "
"చేస్తుంది. ఎగుమతి ఫైల్ Gettext "
"Portable Object (<em>.po</em>) రూపంలో "
"ఉండవచ్చు; ఇందులో అసలు "
"స్ట్రింగ్ మరియు అనువాదం "
"రెండూ ఉంటాయి (ఇతరులతో "
"అనువాదాలను పంచుకోవడానికి "
"ఉపయోగిస్తారు). లేదా Gettext Portable "
"Object Template (<em>.pot</em>) రూపంలో "
"ఉండవచ్చు; ఇందులో అసలు "
"స్ట్రింగ్‌లు మాత్రమే "
"ఉంటాయి (Gettext అనువాద "
"ఎడిటర్‌తో కొత్త "
"అనువాదాలను "
"రూపొందించడానికి "
"ఉపయోగిస్తారు)."

msgid "Submission form settings"
msgstr "సమర్పణ ఫారం సెట్టింగులు"

msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"మిషన్‌కు పఠనీయమైన (readable) "
"పేరు కేవలం చిన్న అక్షరాలు, "
"సంఖ్యలు, "
"అండర్‌స్కోర్‌లను మాత్రమే "
"కలిగి ఉండాలి."

msgid "Added content type %name."
msgstr "చేర్చిన కంటెంట్ టైప్ %name."

msgid "Are you sure you want to rebuild the permissions on site content?"
msgstr ""
"సైట్ కంటెంట్‌పై "
"అనుమతులను మళ్లీ "
"నిర్మించాలని మీరు "
"ఖచ్చితంగా "
"అనుకుంటున్నారా?"

msgid ""
"This action rebuilds all permissions on site content, and may be a "
"lengthy process. This action cannot be undone."
msgstr ""
"ఈ చర్య సైట్‌లోని "
"కంటెంట్‌కు సంబంధించిన "
"అన్ని అనుమతులను తిరిగి "
"నిర్మిస్తుంది మరియు ఇది "
"కొంత సమయం పట్టే ప్రక్రియ "
"కావచ్చు. ఈ చర్యను తిరిగి "
"చేయలేరు."

msgid "language"
msgstr "భాష"

msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr ""
"ఒక లోపం సంభవించింది మరియు "
"ప్రాసెసింగ్ "
"పూర్తికాలేదు."

msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr ""
"%date నుండి వచ్చిన రివిజన్ "
"యొక్క కాపీ."

msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted."
msgstr ""
"@type %title యొక్క %revision-date నుండి "
"ఉన్న రివిజన్ "
"తొలగించబడింది."

msgid "@type: reverted %title revision %revision."
msgstr ""
"@type: తిరిగి తీసుకున్న %title "
"సవరణ %revision."

msgid "The content access permissions need to be rebuilt."
msgstr ""
"కంటెంట్‌ యాక్సెస్‌ "
"అనుమతులను మళ్లీ "
"నిర్మించాలి."

msgid "Rebuilding content access permissions"
msgstr ""
"కంటెంట్ యాక్సెస్ "
"అనుమతులను మళ్లీ "
"నిర్మించడం"

msgid "Content permissions have been rebuilt."
msgstr ""
"కంటెంట్ అనుమతులను మళ్లీ "
"రూపొందించారు."

msgid "The content access permissions have not been properly rebuilt."
msgstr ""
"కంటెంట్ యాక్సెస్ "
"అనుమతులను సరిగా మళ్లీ "
"నిర్మించలేదు."

msgid "Revert to earlier revision"
msgstr ""
"ముందరి సంచికకు తిరిగి "
"వెళ్లండి"

msgid "Delete earlier revision"
msgstr ""
"మునుపటి రివిజన్‌ను "
"తొలగించండి"

msgid "The alias %alias is already in use in this language."
msgstr ""
"ఈ భాషలో అలియాస్ %alias "
"ఇప్పటికే ఉపయోగంలో ఉంది."

msgid "The alias has been saved."
msgstr "ఈ అలియాస్‌ని సేవ్ చేశారు."

msgid "Filter aliases"
msgstr ""
"అలియాస్‌లను ఫిల్టర్ "
"చేయండి"

msgid ""
"Enter the path you wish to create the alias for, followed by the name "
"of the new alias."
msgstr ""
"మీరు "
"సృష్టించాలనుకుంటున్న "
"అలియాస్‌కు సంబంధించిన "
"పాత్‌ని, తరువాత కొత్త "
"అలియాస్ పేరు‌ని నమోదు "
"చేయండి."

msgid "URL aliases"
msgstr "URL అలియాస్‌లు"

msgid "Add alias"
msgstr "మారుపేరు చేర్చు"

msgid "Indexing throttle"
msgstr "ఇండెక్సింగ్ థ్రాటిల్"

msgid "Number of items to index per cron run"
msgstr ""
"క్రాన్ రన్‌కు ప్రతిగా "
"ఇండెక్స్ చేయాల్సిన అంశాల "
"సంఖ్య"

msgid "Indexing settings"
msgstr "ఇండెక్సింగ్ సెట్టింగులు"

msgid "Minimum word length to index"
msgstr ""
"ఇండెక్స్ చేయడానికి కనీస "
"పదాల పొడవు"

msgid "Simple CJK handling"
msgstr "సాధారణ CJK నిర్వహణ"

msgid ""
"Whether to apply a simple Chinese/Japanese/Korean tokenizer based on "
"overlapping sequences. Turn this off if you want to use an external "
"preprocessor for this instead. Does not affect other languages."
msgstr ""
"ఓవర్ల్యాప్ అయ్యే "
"సీక్వెన్స్‌ల ఆధారంగా "
"సింపుల్ "
"చైనీస్/జపనీస్/కొరియన్ "
"టోకనైజర్‌ను "
"వర్తింపజేయాలా అన్నది "
"నిర్ణయిస్తుంది. దీని "
"బదులుగా మీరు ఒక "
"ఎక్స్‌టర్నల్ "
"ప్రీప్రాసెసర్‌ను "
"ఉపయోగించాలని అనుకుంటే "
"దీనిని ఆఫ్ చేయండి. ఇది ఇతర "
"భాషలను ప్రభావితం చేయదు."

msgid "Search form"
msgstr "శోధన ఫారం"

msgid "Top search phrases"
msgstr "మేటి వెతుకుడు పదబంధాలు"

msgid "View most popular search phrases."
msgstr ""
"ఎక్కువగా వెతికిన "
"పదబంధాలు"

msgid "User pictures in posts"
msgstr "టపాలలో వాడుకరుల బొమ్మలు"

msgid "User pictures in comments"
msgstr ""
"వ్యాఖ్యలలో వాడుకరుల "
"బొమ్మలు"

msgid "Shortcut icon"
msgstr "షార్ట్‌కట్ ఐకాన్"

msgid "Upload logo image"
msgstr ""
"లోగో చిత్రాన్ని అప్లోడ్ "
"చేయండి"

msgid "Shortcut icon settings"
msgstr ""
"షార్ట్‌కట్ ఐకాన్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid ""
"If you don't have direct file access to the server, use this field to "
"upload your shortcut icon."
msgstr ""
"సర్వర్‌కి నేరుగా ఫైల్ "
"యాక్సెస్‌ లేకపోతే, మీ "
"షార్ట్‌కట్ ఐకాన్‌ను "
"అప్‌లోడ్ చేయడానికి ఈ "
"ఫీల్డ్‌ను ఉపయోగించండి."

msgid ""
"The following modules will be completely uninstalled from your site, "
"and <em>all data from these modules will be lost</em>!"
msgstr ""
"కింది మాడ్యూళ్లు మీ సైట్ "
"నుంచి పూర్తిగా "
"అన్ఇన్‌స్టాల్ చేయబడతాయి, "
"ఇంకా <em>ఈ మాడ్యూళ్ల నుంచి "
"ఉన్న మొత్తం డేటా కూడా "
"కోల్పోతారు</em>!"

msgid "Confirm uninstall"
msgstr ""
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్‌ని "
"నిర్ధారించండి"

msgid "Would you like to continue with uninstalling the above?"
msgstr ""
"పైన పేర్కొన్న దాన్ని "
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేయడాన్ని "
"కొనసాగించాలనుకుంటున్నారా?"

msgid "No modules selected."
msgstr ""
"ఏ మాడ్యూల్స్‌ను "
"ఎంచుకోలేదు."

msgid "The selected modules have been uninstalled."
msgstr ""
"ఎంచుకున్న మాడ్యూళ్లను "
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేశారు."

msgid "Default 403 (access denied) page"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ 403 (యాక్సెస్ "
"నిరాకరించబడింది) పేజీ"

msgid "Default 404 (not found) page"
msgstr "డిఫాల్ట్ 404 (కనబడలేదు) పేజీ"

msgid "Caches cleared."
msgstr ""
"క్యాష్‌లు క్లియర్ "
"చేయబడ్డాయి."

msgid "Select an image processing toolkit"
msgstr ""
"చిత్ర ప్రాసెసింగ్ సాధనాల "
"ప్యాకేజీని ఎంచుకోండి"

msgid "Cron run failed."
msgstr "Cron అమలు విఫలమైంది."

msgid "No modules are available to uninstall."
msgstr ""
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేయడానికి "
"ఎలాంటి మాడ్యూళ్లు "
"అందుబాటులో లేవు."

msgid ""
"This page shows you all available administration tasks for each "
"module."
msgstr ""
"ఈ పేజీ ప్రతి మాడ్యూల్‌కు "
"అందుబాటులో ఉన్న అన్ని "
"పరిపాలనా పనులను "
"చూపిస్తుంది."

msgid ""
"The <em>Powered by Drupal</em> block is an optional link to the home "
"page of the Drupal project. While there is absolutely no requirement "
"that sites feature this link, it may be used to show support for "
"Drupal."
msgstr ""
"<em>Drupal ద్వారా "
"శక్తినిచ్చబడింది</em> "
"బ్లాక్ అనేది Drupal "
"ప్రాజెక్ట్‌ హోమ్‌పేజీకి "
"సంబంధించిన ఒక ఐచ్ఛిక "
"లింక్. ఈ లింక్‌ను సైట్‌లు "
"తప్పనిసరిగా కలిగి "
"ఉండాల్సిన అవసరం ఏమాత్రం "
"లేకపోయినా, Drupal‌కు మద్దతు "
"చూపించడానికి ఇది "
"ఉపయోగించవచ్చు."

msgid "Powered by Drupal"
msgstr "డ్రూపల్‌చే శక్తిమంతం"

msgid "Compact mode"
msgstr "కాంపాక్ట్ మోడ్"

msgid "Image toolkit"
msgstr "చిత్ర టూల్‌కిట్"

msgid ""
"Choose which image toolkit to use if you have installed optional "
"toolkits."
msgstr ""
"ఐచ్చిక టూల్‌కిట్‌లు "
"ఇన్‌స్టాల్ చేసి ఉంటే, మీరు "
"ఏ చిత్ర టూల్‌కిట్‌ను "
"ఉపయోగించాలో ఎంచుకోండి."

msgid "Date and time"
msgstr "తేదీ మరియు సమయం"

msgid "-1 (Unlimited)"
msgstr "-1 (అపరిమితం)"

msgid "PHP memory limit"
msgstr "PHP మెమరీ పరిమితి"

msgid ""
"Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to "
"help prevent errors in the installation process."
msgstr ""
"ఇన్‌స్టాలేషన్ "
"ప్రాసెస్‌లో పొరపాట్లు "
"రాకుండా ఉండేందుకు మీ PHP "
"మెమరీ లిమిట్‌ను "
"%memory_minimum_limitకు పెంచే "
"విషయాన్ని పరిశీలించండి."

msgid ""
"Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to "
"help prevent errors in the update process."
msgstr ""
"అప్‌డేట్ ప్రక్రియలో "
"పొరపాట్లు ఎదురుకావడం "
"తగ్గించడానికి, మీ PHP మెమరీ "
"లిమిట్‌ను %memory_minimum_limit వరకు "
"పెంచడం గురించి "
"ఆలోచించండి."

msgid ""
"Depending on your configuration, Drupal can run with a %memory_limit "
"PHP memory limit. However, a %memory_minimum_limit PHP memory limit or "
"above is recommended, especially if your site uses additional custom "
"or contributed modules."
msgstr ""
"మీ సెట్టింగ్‌లను బట్టి, "
"డ్రూపల్‌ను %memory_limit అనే PHP "
"మెమరీ పరిమితితో నడపవచ్చు. "
"అయితే, %memory_minimum_limit లేదా "
"అంతకంటే ఎక్కువ PHP మెమరీ "
"పరిమితి సిఫార్సు "
"చేయబడుతుంది—ప్రత్యేకంగా "
"మీ సైట్ అదనపు కస్టమ్ లేదా "
"కంట్రిబ్యూట్ చేసిన "
"మాడ్యూల్స్‌ను "
"ఉపయోగిస్తే."

msgid ""
"Increase the memory limit by editing the memory_limit parameter in the "
"file %configuration-file and then restart your web server (or contact "
"your system administrator or hosting provider for assistance)."
msgstr ""
"%configuration-file ఫైల్‌లోని memory_limit "
"పరామీటర్‌ను సవరించి "
"మెమరీ పరిమితిని పెంచి, ఆపై "
"మీ వెబ్ సర్వర్‌ను "
"రీస్టార్ట్ చేయండి (లేదా "
"సహాయం కోసం మీ సిస్టమ్ "
"అడ్మినిస్ట్రేటర్ లేదా "
"హోస్టింగ్ ప్రొవైడర్‌ను "
"సంప్రదించండి)."

msgid ""
"Contact your system administrator or hosting provider for assistance "
"with increasing your PHP memory limit."
msgstr ""
"మీ PHP మెమరీ పరిమితిని "
"పెంచడానికి సహాయం కోసం మీ "
"సిస్టమ్ నిర్వాహకుడు లేదా "
"హోస్టింగ్ ప్రొవైడర్‌ను "
"సంప్రదించండి."

msgid "Not protected"
msgstr "రక్షితం కాలేదు"

msgid ""
"The file %file is not protected from modifications and poses a "
"security risk. You must change the file's permissions to be "
"non-writable."
msgstr ""
"%file ఫైల్‌ను మార్పుల నుంచి "
"రక్షించలేదు, ఇది భద్రతా "
"ప్రమాదాన్ని "
"కలిగిస్తుంది. దయచేసి ఫైల్ "
"అనుమతులను రాయలేనివిగా "
"(non-writable) మార్చాలి."

msgid "Cron has not run recently."
msgstr "క్రాన్ ఇటీవల నడవలేదు."

msgid "Cron maintenance tasks"
msgstr "క్రోన్ నిర్వహణ పనులు"

msgid "The directory %directory is not writable."
msgstr ""
"`%directory` డైరెక్టరీకి "
"వ్రాయడానికి అనుమతి లేదు."

msgid "Writable (<em>public</em> download method)"
msgstr ""
"రాయగలిగేలా ఉంది (రాయగలిగే "
"(<em>public</em> డౌన్‌లోడ్ మెథడ్))"

msgid "Writable (<em>private</em> download method)"
msgstr ""
"లిఖించదగినది (<em>private</em> "
"డౌన్‌లోడ్ పద్ధతి)"

msgid "Database updates"
msgstr "డేటాబేస్ నవీకరణలు"

msgid "Access to update.php"
msgstr "update.php ను యాక్సెస్ చేయండి"

msgid "Reset to alphabetical"
msgstr ""
"అక్షరక్రమానికి తిరిగి "
"మార్చండి"

msgid "Terms are displayed in ascending order by weight."
msgstr ""
"పదాలను వాటి బరువు (weight) "
"ఆధారంగా ఆరోహణ క్రమంలో "
"ప్రదర్శిస్తారు."

msgid "Weight value must be numeric."
msgstr ""
"బరువు విలువ "
"సంఖ్యాత్మకంగా ఉండాలి."

msgid ""
"Are you sure you want to reset the vocabulary %title to alphabetical "
"order?"
msgstr ""
"మీరు %title యొక్క పదజాలాన్ని "
"అక్షరక్రమంలోకి రీసెట్ "
"చేయాలని ఖచ్చితంగా "
"అనుకుంటున్నారా?"

msgid ""
"Resetting a vocabulary will discard all custom ordering and sort items "
"alphabetically."
msgstr ""
"ఒక పదజాలాన్ని రీసెట్ "
"చేస్తే, మీరు చేసిన అన్ని "
"కస్టమ్ క్రమపరచింపులు "
"తొలగిపోతాయి మరియు అంశాలు "
"అక్షర క్రమంలో సార్ట్ "
"చేయబడతాయి."

msgid "Reset vocabulary %name to alphabetical order."
msgstr ""
"%name పదకోశాన్ని "
"అక్షరక్రమంలో "
"పునఃక్రమబద్ధం చేయండి."

msgid "Translation settings"
msgstr "అనువాదపు అమరికలు"

msgid "This translation needs to be updated"
msgstr ""
"ఈ అనువాదాన్ని "
"తాజాకరించాలి"

msgid "Unknown release date"
msgstr "తెలియని విడుదల తేదీ"

msgid "Last checked: @time ago"
msgstr ""
"చివరిసారి చూసినది: @time "
"క్రితం"

msgid "Last checked: never"
msgstr ""
"చివరిసారిగా తనిఖీ "
"చేసినది: ఎప్పుడూ లేదు"

msgid "Includes: %includes"
msgstr "ఇందులో ఉన్నాయి: %includes"

msgid ""
"Select how frequently you want to automatically check for new releases "
"of your currently installed modules and themes."
msgstr ""
"మీ ప్రస్తుతం ఇన్‌స్టాల్ "
"చేసిన మాడ్యూల్స్ మరియు "
"థీమ్స్‌కు సంబంధించిన "
"కొత్త విడుదలల కోసం "
"స్వయంచాలకంగా ఎంత తరచుగా "
"తనిఖీ చేయాలనుకుంటున్నారో "
"ఎంచుకోండి."

msgid ""
"Here you can find information about available updates for your "
"installed modules and themes. Note that each module or theme is part "
"of a \"project\", which may or may not have the same name, and might "
"include multiple modules or themes within it."
msgstr ""
"మీరు ఇన్‌స్టాల్ చేసిన "
"మాడ్యూల్స్ మరియు "
"థీమ్‌లకు అందుబాటులో ఉన్న "
"అప్‌డేట్‌ల గురించి "
"సమాచారం ఇక్కడ చూడవచ్చు. "
"ప్రతి మాడ్యూల్ లేదా థీమ్ "
"ఒక “ప్రాజెక్ట్” లో భాగమని "
"గమనించండి; ఆ ప్రాజెక్ట్ "
"పేరు మాడ్యూల్/థీమ్ "
"పేరు‌తో ఒకేలా ఉండొచ్చు "
"లేదా ఉండకపోవచ్చు, మరియు "
"అందులో ఒకటి కంటే ఎక్కువ "
"మాడ్యూల్స్ లేదా థీమ్‌లు "
"ఉండే అవకాశం ఉంది."

msgid "Module and theme update status"
msgstr ""
"మాడ్యూల్ మరియు థీమ్ "
"అప్‌డేట్ స్థితి"

msgid ""
"There are security updates available for one or more of your modules "
"or themes. To ensure the security of your server, you should update "
"immediately!"
msgstr ""
"మీ మాడ్యూల్స్ లేదా "
"థీమ్‌లలో ఒకటి లేదా "
"అంతకంటే ఎక్కువకు భద్రతా "
"అప్‌డేట్లు అందుబాటులో "
"ఉన్నాయి. మీ సర్వర్ భద్రత "
"కోసం, మీరు వెంటనే అప్‌డేట్ "
"చేయాలి!"

msgid ""
"There are updates available for one or more of your modules or themes. "
"To ensure the proper functioning of your site, you should update as "
"soon as possible."
msgstr ""
"మీ ఒకటి లేదా అంతకంటే "
"ఎక్కువ మాడ్యూళ్లు లేదా "
"థీమ్‌లకు సంబంధించిన "
"అప్డేట్‌లు అందుబాటులో "
"ఉన్నాయి. మీ సైట్ సక్రమంగా "
"పనిచేయాలంటే, వీలైనంత "
"త్వరగా వాటిని అప్డేట్ "
"చేయాలి."

msgid ""
"Get a status report about available updates for your installed modules "
"and themes."
msgstr ""
"మీ ఇన్‌స్టాల్ చేసిన "
"మాడ్యూల్స్ మరియు థీమ్‌ల "
"కోసం అందుబాటులో ఉన్న "
"అప్‌డేట్స్‌పై ఒక స్టేటస్ "
"రిపోర్ట్ పొందండి."

msgid "You must enter a username."
msgstr ""
"వాడుకరి పేరుని "
"తప్పనిసరిగా ఇవ్వాలి."

msgid "The username cannot begin with a space."
msgstr ""
"వాడుకరి పేరు ఖాళీతో "
"మొదలవకూడదు."

msgid "The username cannot end with a space."
msgstr ""
"వాడుకరి పేరు ఖాళీతో "
"అంతమవకూడదు."

msgid "The username cannot contain multiple spaces in a row."
msgstr ""
"వాడుకరి పేరులో వరుసగా పలు "
"ఖాళీలు ఉండకూడదు."

msgid "The username contains an illegal character."
msgstr ""
"వాడుకరి పేరులో తప్పుడు "
"అక్షరం ఉంది."

msgid "The username %name is too long: it must be %max characters or less."
msgstr ""
"%name అనే వాడుకరి పేరు మరీ "
"పొడుగ్గా ఉంది: %max లేదా "
"అంతకంటే తక్కువ "
"అక్షరాలుండాలి."

msgid "Who's online"
msgstr "ఆన్‌లైన్‌లో ఎవరు ఉన్నారు?"

msgid "Unblock the selected users"
msgstr ""
"ఎంచుకున్న వినియోగదారులను "
"అన్‌బ్లాక్ చేయండి"

msgid "Block the selected users"
msgstr ""
"ఎంచుకున్న వాడుకరులని "
"నిరోధించు"

msgid "Deleted user: %name %email."
msgstr "తొలగించిన వాడుకరి: %name %email."

msgid "Edit role"
msgstr "పాత్రను సవరించండి"

msgid "Language list"
msgstr "భాషల జాబితా"

msgid "Transliterate"
msgstr ""
"Transliterate → "
"**లిప్యంతరీకరించండి**"

msgid "File extension"
msgstr "ఫైల్ పొడిగింపు"

msgid ""
"The title is used as a tool tip when the user hovers the mouse over "
"the image."
msgstr ""
"వినియోగదారు చిత్రంపై "
"మౌస్‌ను హోవర్ "
"చేసినప్పుడు, "
"టూల్‌టిప్‌గా శీర్షిక "
"ఉపయోగించబడుతుంది."

msgid "Progress indicator"
msgstr "పురోగతి సూచిక"

msgid "Bar with progress meter"
msgstr ""
"ప్రోగ్రెస్ మీటర్‌తో "
"కూడిన బార్"

msgid "Throbber"
msgstr "థ్రోబ్బర్"

msgid "Path settings"
msgstr "పాత్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "The file upload failed. %upload"
msgstr ""
"ఫైల్ అప్‌లోడ్ విఫలమైంది. "
"%upload"

msgid "URL to file"
msgstr "ఫైల్‌కు సంబంధించిన URL"

msgid ""
"An unrecoverable error occurred. The uploaded file likely exceeded the "
"maximum file size (@size) that this server supports."
msgstr ""
"ఒక పునరుద్ధరించలేని "
"(రికవర్ చేయలేని) లోపం "
"సంభవించింది. మీరు అప్లోడ్ "
"చేసిన ఫైల్ ఈ సర్వర్ "
"మద్దతిచ్చే గరిష్ట ఫైల్ "
"పరిమితి (@size) ను మించిపోయి "
"ఉండవచ్చు."

msgid "Starting upload..."
msgstr ""
"అప్‌లోడ్ "
"ప్రారంభమవుతోంది..."

msgid "Uploading... (@current of @total)"
msgstr ""
"అప్‌లోడ్ అవుతోంది... (@current లో "
"@total)"

msgid "Upload progress"
msgstr "ఎక్కింపు ప్రగతి"

msgid "Preferred language"
msgstr "ప్రాధాన్య భాష"

msgid "Number field"
msgstr "సంఖ్యా ఫీల్డ్"

msgid "Java"
msgstr "జావా"

msgid "Styles"
msgstr "శైలులు"

msgid "Apply filters"
msgstr "ఫిల్టర్‌లను వర్తించండి"

msgid "Page count"
msgstr "పేజీల సంఖ్య"

msgid "The size of the file in bytes."
msgstr "ఫైల్ పరిమాణం (బైట్‌లలో)."

msgid "Interface"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్"

msgid "Thresholds"
msgstr "పరిమితులు"

msgid "@size KB"
msgstr "@size కిబై"

msgid "@size MB"
msgstr "@size మెబై"

msgid "@size GB"
msgstr "@size గిబై"

msgid "@size TB"
msgstr "@size టెబై"

msgid "@size PB"
msgstr "@size పెబై"

msgid "@size EB"
msgstr "@size EB"

msgid "@size ZB"
msgstr "@size ZB"

msgid "@size YB"
msgstr "@size YB"

msgid "All messages"
msgstr "అన్ని సందేశాలు"

msgid "Serialized"
msgstr "సీరియలైజ్‌చేసిన"

msgid "« First"
msgstr "« మొదటి"

msgid "Last »"
msgstr "చివర »"

msgid "Discard changes"
msgstr "మార్పులను విస్మరించండి"

msgid "Text format"
msgstr "వచన ఆకృతి"

msgid "Emergency"
msgstr "అత్యవసరం"

msgid "Your virtual face or picture."
msgstr ""
"మీ వర్చువల్ ముఖం లేదా "
"చిత్రం."

msgid "The name of the site."
msgstr "సైటు యొక్క పేరు."

msgid "The name of the term."
msgstr "ఆ పదం యొక్క పేరు."

msgid "Footer Bottom"
msgstr "ఫుటర్ దిగువ భాగం"

msgid "Optional features"
msgstr "ఐచ్చిక సౌలభ్యాలు"

msgid "Administrative title"
msgstr "నిర్వాహణాత్మక శీర్షిక"

msgid "Administrative description"
msgstr "నిర్వాహక వివరణ"

msgid "Title override"
msgstr "శీర్షికను దాటివేయడం"

msgid "Style settings"
msgstr "శైలి అమర్పులు"

msgid "Views Block"
msgstr "Views బ్లాక్"

msgid "Show description"
msgstr "వివరణను చూపించండి"

msgid "Alert"
msgstr "హెచ్చరిక"

msgid "Critical"
msgstr "కీలకమైనది"

msgid "Top center"
msgstr "పై మధ్య భాగం"

msgid "Bottom center"
msgstr "కింద మధ్య భాగం"

msgid "Content Translation"
msgstr "విషయ అనువాదం"

msgid "Translation needs update"
msgstr "అనువాదానికి నవీకరణ అవసరం"

msgid "Warnings"
msgstr "హెచ్చరికలు"

msgid "Format string"
msgstr "స్ట్రింగ్ ఫార్మాట్"

msgid "Add format"
msgstr "ఫార్మాట్‌ను జోడించండి"

msgid "Delete date format"
msgstr ""
"తేదీ ఫార్మాట్‌ను "
"తొలగించండి"

msgid "Content type name"
msgstr "కంటెంట్ రకం పేరు"

msgid "Taxonomy Term"
msgstr "టాక్సానమీ టెర్మ్"

msgid "Slate"
msgstr ""
"Slate అంటే **స్లేట్** (లేదా "
"సందర్భానుసారం **రాయి పలక**)"

msgid "Author name"
msgstr "రచయిత పేరు"

msgid "Check settings"
msgstr ""
"సెట్టింగ్‌లను తనిఖీ "
"చేయండి"

msgid "@field_name (Locked)"
msgstr "@field_name (లాక్ చేయబడింది)"

msgid "The field %field is locked and cannot be edited."
msgstr ""
"%field ఫీల్డ్ లాక్ చేయబడింది, "
"దాన్ని సవరించలేరు."

msgid "%name must be a number."
msgstr ""
"%name అన్నది సంఖ్య "
"అయివుండాలి."

msgid "(first item is 0)"
msgstr "(మొదటి అంశం 0)"

msgid "(start from last values)"
msgstr ""
"(చివరి విలువల నుండి "
"ప్రారంభించండి)"

msgid "Regional settings"
msgstr "ప్రాంతీయ అమరికలు"

msgid "Content moderation"
msgstr "కంటెంట్ మోడరేషన్"

msgid "Unsigned"
msgstr "అన్‌సైండ్‌డ్"

msgid "Number of pages"
msgstr "పుటల యొక్క సంఖ్య"

msgid "The weight of this term in relation to other terms."
msgstr ""
"ఇతర పదాలతో పోలిస్తే ఈ "
"పదానికి ఉన్న బరువు "
"(ప్రాముఖ్యత)."

msgid "Help text to display for the vocabulary."
msgstr ""
"పదజాలం కోసం చూపించాల్సిన "
"సహాయక పాఠ్యం."

msgid ""
"Whether or not related terms are enabled within the vocabulary. (0 = "
"disabled, 1 = enabled)"
msgstr ""
"వర్బోక్యులరీలో సంబంధిత "
"పదాలు ఎనేబుల్ అయ్యాయా "
"లేదా. (0 = నిలిపివేయబడింది, 1 = "
"ఎనేబుల్ చేయబడింది)"

msgid ""
"The type of hierarchy allowed within the vocabulary. (0 = disabled, 1 "
"= single, 2 = multiple)"
msgstr ""
"పదకోశంలో అనుమతించబడిన "
"హైరార్కీ రకం. (0 = "
"నిలిపివేయబడింది, 1 = ఒక్కటి, "
"2 = బహుళం)"

msgid ""
"Whether or not multiple terms from this vocabulary may be assigned to "
"a node. (0 = disabled, 1 = enabled)"
msgstr ""
"ఈ పదకోశం నుండి ఒకటి కంటే "
"ఎక్కువ టర్మ్‌లను ఒక "
"నోడ్‌కి కేటాయించవచ్చా "
"వద్దా. (0 = నిలిపివేయబడింది, 1 "
"= ప్రారంభించబడింది)"

msgid ""
"Whether or not terms are required for nodes using this vocabulary. (0 "
"= disabled, 1 = enabled)"
msgstr ""
"ఈ పదజాలాన్ని ఉపయోగించే "
"నోడ్‌లకు టర్మ్‌లు అవసరమా "
"లేదా. (0 = నిలిపివేయబడింది, 1 = "
"సక్రియం చేయబడింది)"

msgid ""
"Whether or not free tagging is enabled for the vocabulary. (0 = "
"disabled, 1 = enabled)"
msgstr ""
"పదజాలం కోసం ఉచిత "
"ట్యాగింగ్ సక్రియంగా ఉందో "
"లేదో. (0 = నిలిపివేయబడింది, 1 = "
"సక్రియం చేయబడింది)"

msgid "The weight of the vocabulary in relation to other vocabularies."
msgstr ""
"ఇతర పదజాలాలతో "
"పోల్చినప్పుడు, ఆ పదజాలం "
"యొక్క ప్రాముఖ్యత."

msgid "Views settings"
msgstr "వ్యూస్ సెట్టింగులు"

msgid "Rotate"
msgstr "తిప్పండి"

msgid "Relative date"
msgstr "సాపేక్ష తేదీ"

msgid "Remove selected"
msgstr ""
"ఎంచుకున్నదాన్ని "
"తొలగించండి"

msgid "Facility"
msgstr "సౌకర్యం"

msgid "Page top"
msgstr "పేజీ పైభాగం"

msgid "Page bottom"
msgstr "పేజీ అడుగు"

msgid "Edit display"
msgstr "ప్రదర్శనను సవరించండి"

msgid "Show links"
msgstr "లంకెలను చూపించు"

msgid "Status messages"
msgstr "స్థితి సందేశాలు"

msgid "Delete content"
msgstr "కంటెంట్‌ను తొలగించండి"

msgid "Limited"
msgstr "పరిమితమైన"

msgid "Current revision"
msgstr "ప్రస్తుత సవరణ"

msgid " minutes"
msgstr "నిమిషాలు"

msgid "Definitions"
msgstr "నిర్వచనాలు"

msgid "Drupal 6"
msgstr "డ్రూపాల్ 6"

msgid "Drupal 7"
msgstr "డ్రూపల్ 7"

msgid "URL of the origin of the event."
msgstr "ఈవెంట్ యొక్క మూల URL."

msgid "Referer"
msgstr "రెఫరర్"

msgid "Hostname of the user who triggered the event."
msgstr ""
"ఈవెంట్‌ను ప్రారంభించిన "
"వినియోగదారి యొక్క "
"హోస్ట్‌నేమ్."

msgid "Database is encoded in UTF-8"
msgstr ""
"డేటాబేస్ UTF-8 లో ఎన్కోడ్ "
"చేయబడి ఉంది"

msgid ""
"Drupal could not determine the encoding of the database was set to "
"UTF-8"
msgstr ""
"డేటాబేస్‌ను UTF-8‌గా సెట్ "
"చేసినప్పటికీ, ఆ డేటాబేస్ "
"యొక్క ఎన్‌కోడింగ్‌ను Drupal "
"నిర్ధారించలేకపోయింది."

msgid "PostgreSQL has initialized itself."
msgstr ""
"PostgreSQL తనను తాను "
"ప్రారంభించుకుంది."

msgid "Structure"
msgstr "నిర్మాణం"

msgid "Workflows"
msgstr "వర్క్‌ఫ్లోలు"

msgid "Default values"
msgstr "అప్రమేయ విలువలు"

msgid "Search block"
msgstr "శోధన బ్లాక్"

msgid "Node status"
msgstr "నోడ్ స్థితి"

msgid "Edit style"
msgstr "శైలిని సవరించండి"

msgid "All content"
msgstr "అన్ని కంటెంట్"

msgid "Provider name"
msgstr "ప్రొవైడర్ పేరు"

msgid "Moderation state"
msgstr "మోడరేషన్ స్థితి"

msgid "Allow resize"
msgstr ""
"పునఃపరిమాణం (resize) చేయడానికి "
"అనుమతించండి"

msgid "Maximum file size"
msgstr "గరిష్ఠ ఫైల్ పరిమాణం"

msgid "Machine name:"
msgstr "మెషీన్ పేరు:"

msgid "Translation files"
msgstr "అనువాద ఫైళ్లు"

msgid "Upgrade"
msgstr "అప్‌గ్రేడ్ చేయండి"

msgid "Published status"
msgstr "ప్రచురించిన స్థితి"

msgid "Alternative text"
msgstr "ప్రత్యామ్నాయ పాఠ్యం"

msgid "Filter format"
msgstr "ఫిల్టర్ ఫార్మాట్"

msgid ""
"Target of the link, such as _blank, _parent or an iframe's name. This "
"field is rarely used."
msgstr ""
"లింక్ యొక్క గమ్యం, "
"ఉదాహరణకు `_blank`, `_parent` లేదా iframe "
"యొక్క పేరు. ఈ ఫీల్డ్‌ను "
"అరుదుగా మాత్రమే "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid "@argument title"
msgstr "@argument శీర్షిక"

msgid "@argument input"
msgstr "@argument ఇన్‌పుట్"

msgid "Count the number 0 as empty"
msgstr ""
"0 సంఖ్యను ఖాళీగా "
"పరిగణించండి."

msgid "Hide if empty"
msgstr "ఖాళీగా ఉంటే దాచండి"

msgid "Starting value"
msgstr "ప్రారంభ విలువ"

msgid "Specify the number the counter should start at."
msgstr ""
"కౌంటర్ ఎక్కడి నుంచి "
"ప్రారంభం కావాలో ఆ సంఖ్యను "
"పేర్కొనండి."

msgid "Does not start with"
msgstr "తో ప్రారంభం కాదు"

msgid "not_begins"
msgstr "not_begins"

msgid "Does not end with"
msgstr "తో ముగియదు"

msgid "not_ends"
msgstr ""
"`not_ends` అంటే \"ముగియదు\" అని "
"అర్థం."

msgid "The view %name has been saved."
msgstr "%name వ్యూ సేవ్ చేయబడింది."

msgid ""
"This filter can cause items that have more than one of the selected "
"options to appear as duplicate results. If this filter causes "
"duplicate results to occur, this checkbox can reduce those duplicates; "
"however, the more terms it has to search for, the less performant the "
"query will be, so use this with caution. Shouldn't be set on "
"single-value fields, as it may cause values to disappear from display, "
"if used on an incompatible field."
msgstr ""
"ఈ ఫిల్టర్‌లో మీరు "
"ఎంచుకున్న ఎంపికలలో ఒకటి "
"కంటే ఎక్కువ ఉన్న అంశాలు "
"డూప్లికేట్ ఫలితాల్లా "
"కనిపించే అవకాశం ఉంది. ఈ "
"ఫిల్టర్ కారణంగా "
"డూప్లికేట్‌లు ఏర్పడితే, "
"వాటిని తగ్గించేందుకు ఈ "
"చెక్‌బాక్స్ "
"సహాయపడుతుంది; అయితే "
"శోధించాల్సిన పదాల సంఖ్య "
"ఎక్కువైతే, క్వెరీ పనితీరు "
"తగ్గుతుంది కాబట్టి "
"జాగ్రత్తగా ఉపయోగించండి. "
"ఒక్క విలువ మాత్రమే ఉన్న "
"ఫీల్డ్స్‌పై దీనిని సెటప్ "
"చేయకూడదు, ఎందుకంటే "
"అనుకూలం కాని ఫీల్డ్‌పై "
"ఉపయోగించినట్లయితే "
"డిస్‌ప్లే నుంచి విలువలు "
"కనిపించకుండా పోవచ్చు."

msgid ""
"Email of user that posted the comment. Will be empty if the author is "
"a registered user."
msgstr ""
"వ్యాఖ్యను పోస్ట్ చేసిన "
"యూజర్ యొక్క ఇమెయిల్. ఆ "
"రచయిత ఒక నమోదిత యూజర్ "
"అయితే ఇది ఖాళీగా ఉంటుంది."

msgid "The taxonomy term ID for the term."
msgstr ""
"ఆ పదం కోసం ఉన్న టాక్సానమీ "
"టర్మ్ ID."

msgid "The taxonomy term name for the term."
msgstr ""
"ఆ టర్మ్‌కు సంబంధించిన "
"టాక్సానమీ టర్మ్ పేరు."

msgid "The name for the vocabulary the term belongs to."
msgstr ""
"ఆ పదం చెందిన పదజాలం (vocabulary) "
"యొక్క పేరు."

msgid ""
"Choose which vocabularies you wish to relate. Remember that every term "
"found will create a new record, so this relationship is best used on "
"just one vocabulary that has only one term per node."
msgstr ""
"మీరు ఏ పదజాలాలతో "
"అనుసంధానం "
"చేయాలనుకుంటున్నారో "
"ఎంచుకోండి. ప్రతి పదం "
"కనిపించినప్పుడు ఒక కొత్త "
"రికార్డు "
"సృష్టించబడుతుందని "
"గుర్తుంచుకోండి; కాబట్టి, "
"ప్రతి నోడ్‌కు కేవలం ఒకే "
"పదం ఉన్న ఒకే పదజాలంలో "
"మాత్రమే ఈ సంబంధాన్ని "
"ఉపయోగించడం ఉత్తమం."

msgid "The name of the role."
msgstr "పాత్ర యొక్క పేరు."

msgid "Hide empty fields"
msgstr ""
"ఖాళీగా ఉన్న ఫీల్డ్‌లను "
"దాచండి"

msgid "Do not display fields, labels or markup for fields that are empty."
msgstr ""
"ఖాళీగా ఉన్న ఫీల్డ్‌లకు "
"సంబంధించిన ఫీల్డ్‌లు, "
"లేబుల్‌లు లేదా "
"మార్కప్‌ను "
"ప్రదర్శించవద్దు."

msgid "SVG"
msgstr "SVG"

msgid "Monthly archive"
msgstr "నెలవారీ ఆర్కైవ్"

msgid "Language select"
msgstr "భాషను ఎంచుకోండి"

msgid "Site email address"
msgstr "సైట్ ఇమెయిల్ చిరునామా"

msgid ""
"The <em>From</em> address in automated emails sent during registration "
"and new password requests, and other notifications. (Use an address "
"ending in your site's domain to help prevent this email being flagged "
"as spam.)"
msgstr ""
"నమోదు సమయంలో మరియు కొత్త "
"పాస్‌వర్డ్ అభ్యర్థనల "
"సమయంలో పంపించే ఆటోమేటెడ్ "
"ఇమెయిల్స్‌లోని <em>From</em> "
"చిరునామా, అలాగే ఇతర "
"నోటిఫికేషన్‌లలో "
"ఉపయోగించే చిరునామా. (ఈ "
"ఇమెయిల్‌ను స్పామ్‌గా "
"గుర్తించకుండా ఉండేందుకు, "
"మీ సైట్ డొమైన్‌తో ముగిసే "
"చిరునామాను ఉపయోగించండి.)"

msgid "This identifier is used by another handler."
msgstr ""
"ఈ గుర్తింపును మరొక "
"హ్యాండ్లర్ "
"ఉపయోగిస్తుంది."

msgid "Length is shorter than"
msgstr "పొడవు కంటే తక్కువగా ఉంది"

msgid "shorter than"
msgstr "కంటే చిన్నది"

msgid "Length is longer than"
msgstr "పొడవు ఎక్కువగా ఉంది քան"

msgid "longer than"
msgstr "కంటే ఎక్కువ కాలం"

msgid "SQL Query"
msgstr "SQL ప్రశ్న"

msgid "Query will be generated and run using the Drupal database API."
msgstr ""
"డ్రూపల్ డేటాబేస్ APIని "
"ఉపయోగించి క్వెరీ "
"రూపొందించి నడపబడుతుంది."

msgid "Exposed form"
msgstr "బహిర్గతమైన ఫారం"

msgid "Cancel account"
msgstr "ఖాతాని రద్దుచేయి"

msgid "Secondary menu"
msgstr "ద్వితీయ మెనూ"

msgid "Maximum number of characters"
msgstr "గరిష్ఠ అక్షరాల సంఖ్య"

msgid "Current Theme"
msgstr "ప్రస్తుత థీమ్"

msgid "Dependencies"
msgstr "ఆధారాలు"

msgid ""
"An error occurred while processing %error_operation with arguments: "
"@arguments"
msgstr ""
"%error_operationని ప్రాసెస్ చేసే "
"సమయంలో లోపం సంభవించింది. "
"ఆర్గుమెంట్లు: @arguments"

msgid "Base table"
msgstr "ప్రధాన పట్టిక"

msgid "Administrator role"
msgstr "అడ్మినిస్ట్రేటర్ పాత్ర"

msgid "Filter messages"
msgstr "సందేశాలను ఫిల్టర్ చేయండి"

msgid "Inherit pager"
msgstr ""
"పేజింగ్‌ని వారసత్వంగా "
"పొందండి"

msgid "Render pager"
msgstr ""
"పేజినేషన్‌ను రెండర్ "
"చేయండి"

msgid "Render"
msgstr "రెండర్ చేయండి"

msgid "Image scale"
msgstr "చిత్ర పరిమాణం (స్కేల్)"

msgid "languages"
msgstr "భాషలు"

msgid "No revision"
msgstr "సవరణ లేదు"

msgid "Requires a title"
msgstr "శీర్షిక అవసరం"

msgid "Filter value"
msgstr "విలువను ఫిల్టర్ చేయండి"

msgid "Entities"
msgstr "ఎంటిటీలు"

msgid "Private files"
msgstr "అంతరంగిక దస్త్రాలు"

msgid "Not restricted"
msgstr "పరిమితం చేయబడలేదు"

msgid "Operations links"
msgstr "ఆపరేషన్స్ లింకులు"

msgid "Choose a block"
msgstr "ఒక బ్లాక్‌ను ఎంచుకోండి"

msgid "entity type"
msgstr "ఎంటిటీ రకం"

msgid "attribute"
msgstr "గుణము"

msgid "The unique ID of the comment."
msgstr ""
"వ్యాఖ్య యొక్క ప్రత్యేక "
"గుర్తింపు (ID)."

msgid "The IP address of the computer the comment was posted from."
msgstr ""
"వ్యాఖ్య పోస్ట్ చేసిన "
"కంప్యూటర్ యొక్క IP "
"చిరునామా."

msgid "The email address left by the comment author."
msgstr ""
"వ్యాఖ్య రచయిత అందించిన "
"ఇమెయిల్ చిరునామా."

msgid "The home page URL left by the comment author."
msgstr ""
"వ్యాఖ్య రచయిత వదిలిన హోమ్ "
"పేజీ URL."

msgid "The formatted content of the comment itself."
msgstr ""
"వ్యాఖ్య యొక్క స్వంతంగా "
"ఉన్న ఫార్మాట్ చేయబడిన "
"కంటెంట్."

msgid "The URL of the comment."
msgstr "వ్యాఖ్య యొక్క URL."

msgid "Edit URL"
msgstr "URLని సవరించండి"

msgid "The URL of the comment's edit page."
msgstr ""
"వ్యాఖ్య యొక్క ఎడిట్ "
"పేజీకి సంబంధించిన URL."

msgid "The date the comment was posted."
msgstr ""
"వ్యాఖ్యను పోస్ట్ చేసిన "
"తేదీ."

msgid "The comment's parent, if comment threading is active."
msgstr ""
"వ్యాఖ్యల థ్రెడింగ్ "
"యాక్టివ్‌గా ఉంటే, ఆ "
"వ్యాఖ్య యొక్క పేరెంట్."

msgid "New comment count"
msgstr "కొత్త వ్యాఖ్యల సంఖ్య"

msgid "The unique ID of the node's latest revision."
msgstr ""
"నోడ్ యొక్క తాజా "
"రివిజన్‌కు సంబంధించిన "
"ప్రత్యేక గుర్తింపు (ID)."

msgid "The human-readable name of the node type."
msgstr ""
"నోడ్ రకం యొక్క మనిషికి "
"చదవగల పేరు."

msgid "The URL of the node."
msgstr "నోడ్‌కు సంబంధించిన URL."

msgid "The URL of the node's edit page."
msgstr "నోడ్‌ యొక్క ఎడిట్ పేజీ URL."

msgid "Date changed"
msgstr "తేదీ మార్చబడింది"

msgid "The date the node was most recently updated."
msgstr ""
"నోడ్‌ను చివరిసారిగా "
"అత్యంత తాజాగా అప్‌డేట్ "
"చేసిన తేదీ."

msgid "The slogan of the site."
msgstr "సైటు యొక్క నినాదం."

msgid "The administrative email address for the site."
msgstr ""
"ఈ సైట్‌కు సంబంధించిన "
"నిర్వాహక "
"(అడ్మినిస్ట్రేటివ్) "
"ఇమెయిల్ చిరునామా."

msgid "Login page"
msgstr "లాగిన్ పేజీ"

msgid "The URL of the site's login page."
msgstr ""
"సైట్‌లోని లాగిన్ పేజీ "
"యొక్క URL."

msgid "The unique ID of the uploaded file."
msgstr ""
"అప్‌లోడ్ చేసిన ఫైల్ యొక్క "
"ప్రత్యేక ID."

msgid "The name of the file on disk."
msgstr "డిస్క్‌లో ఉన్న ఫైల్ పేరు."

msgid "The web-accessible URL for the file."
msgstr ""
"ఫైల్‌కు సంబంధించిన "
"వెబ్‌-యాక్సెసిబుల్ URL."

msgid "The date the file was most recently changed."
msgstr ""
"ఫైల్‌ చివరిగా "
"ఎప్పుడెప్పుడు "
"మార్చబడిందో ఆ తేదీ."

msgid "The user who originally uploaded the file."
msgstr ""
"ఫైల్‌ను మొదటగా అప్‌లోడ్ "
"చేసిన వినియోగదారు."

msgid "The unique ID of the taxonomy term."
msgstr ""
"టాక్సానమీ టర్మ్‌కు "
"సంబంధించిన ప్రత్యేక "
"(యూనిక్) ఐడీ."

msgid "The name of the taxonomy term."
msgstr ""
"టాక్సానమీ పదం (టెర్మ్) "
"యొక్క పేరు."

msgid "The optional description of the taxonomy term."
msgstr ""
"టాక్సానమీ టర్మ్‌కు "
"సంబంధించిన ఐచ్చిక వివరణ."

msgid "The number of nodes tagged with the taxonomy term."
msgstr ""
"ట్యాక్సానమీ టర్మ్‌తో "
"ట్యాగ్ చేయబడిన నోడ్‌ల "
"సంఖ్య."

msgid "The URL of the taxonomy term."
msgstr "టాక్సానమీ టర్మ్ యొక్క URL."

msgid "The vocabulary the taxonomy term belongs to."
msgstr ""
"టాక్సానమీ టర్మ్ చెందిన "
"పదజాలం."

msgid "The parent term of the taxonomy term, if one exists."
msgstr ""
"ట్యాక్సానమీ టర్మ్‌కు "
"సంబంధించిన పై (parent) టర్మ్, "
"ఏదైనా ఉంటే."

msgid "The unique ID of the taxonomy vocabulary."
msgstr ""
"ట్యాక్సానమీ పదకోశం "
"(వొక్యాబ్యులరీ) యొక్క "
"ప్రత్యేక ID."

msgid "The name of the taxonomy vocabulary."
msgstr ""
"టాక్సానమీ వోకాబ్యులరీ "
"యొక్క పేరు."

msgid "The optional description of the taxonomy vocabulary."
msgstr ""
"పదబంధాల పదకోశం (టాక్సానమీ "
"వోకాబ్యులరీ)కి "
"సంబంధించిన ఐచ్చిక వివరణ."

msgid ""
"The number of nodes tagged with terms belonging to the taxonomy "
"vocabulary."
msgstr ""
"ఆ ట్యాక్సానమీ పదకోశానికి "
"చెందిన పదాలతో ట్యాగ్ "
"చేయబడిన నోడ్ల సంఖ్య."

msgid "Term count"
msgstr "పదాల సంఖ్య"

msgid "The number of terms belonging to the taxonomy vocabulary."
msgstr ""
"టాక్సానమీ పదకోశానికి "
"సంబంధించిన పదాల సంఖ్య."

msgid "The unique ID of the user account."
msgstr ""
"వినియోగదారుని ఖాతాకు "
"సంబంధించిన ప్రత్యేక "
"గుర్తింపు (ID)."

msgid "The login name of the user account."
msgstr ""
"వాడుకరి ఖాతా యొక్క "
"ప్రవేశపు పేరు."

msgid "The email address of the user account."
msgstr ""
"వాడుకరి ఖాతా యొక్క "
"ఈమెయిలు చిరునామా"

msgid "The URL of the account profile page."
msgstr ""
"ఖాతా ప్రొఫైల్ పేజీ యొక్క "
"URL."

msgid "The date the user last logged in to the site."
msgstr ""
"వినియోగదారు చివరిసారి "
"సైట్‌లో లాగిన్ అయిన తేదీ."

msgid "The date the user account was created."
msgstr ""
"వాడుకరి ఖాతా సృష్టించిన "
"తేదీ."

msgid "Review log"
msgstr "లాగ్‌ను సమీక్షించండి"

msgid "Sender name"
msgstr "పంపినవారి పేరు"

msgid "Sender email"
msgstr "పంపినవారి ఇమెయిల్"

msgid "Main Menu"
msgstr "ప్రధాన మెనూ"

msgid "Field types"
msgstr "ఫీల్డ్ రకాలు"

msgid "Time zone settings"
msgstr "సమయ మండలి సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Total rows"
msgstr "మొత్తం వరుసలు"

msgid "Main page content"
msgstr "ప్రధాన పేజీ కంటెంట్"

msgid "Content Moderation"
msgstr "కంటెంట్ మోడరేషన్"

msgid "You are not allowed to access this page."
msgstr ""
"ఈ పేజీని చూడడానికి మీకు "
"అనుమతి లేదు."

msgid "Authorize file system changes"
msgstr ""
"దస్త్ర వ్యవస్థ మార్పులను "
"అధీకరించు"

msgid "It appears you have reached this page in error."
msgstr ""
"ఈ పేజీకి మీరు పొరపాటున "
"వచ్చినట్లు అనిపిస్తుంది."

msgid "authorize.php"
msgstr "authorize.php"

msgid "Cron could not run because an invalid key was used."
msgstr ""
"ఒక చెల్లని 'కీ' ని వాడటం "
"వల్ల క్రాన్ విఫలమైనది."

msgid "Cron could not run because the site is in maintenance mode."
msgstr ""
"సైటు మెయింటనెన్స్ యందు "
"ఉండటం వాల్ల క్రాన్ "
"విఫలమైనది"

msgid "Default country"
msgstr "అప్రమేయ దేశం"

msgid ""
"In your %settings_file file you have configured @drupal to use a "
"%driver server, however your PHP installation currently does not "
"support this database type."
msgstr ""
"మీ %settings_file ఫైల్‌లో మీరు @drupal "
"ను %driver సర్వర్ ఉపయోగించేలా "
"కాన్ఫిగర్ చేసినప్పటికీ, "
"ప్రస్తుతం మీ PHP "
"ఇన్‌స్టాలేషన్ ఈ డేటాబేస్ "
"రకం ని సపోర్ట్ చేయడం లేదు."

msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr ""
"అభినందనలు, మీరు @drupalని "
"స్థాపించారు!"

msgid "Settings file"
msgstr "అమరికల దస్త్రం"

msgid "Site maintenance account"
msgstr "సైటు నిర్వహణ ఖాతా"

msgid "No pending updates."
msgstr ""
"వేచియున్న తాజాకరణలేమీ "
"లేవు"

msgid "1 pending update"
msgid_plural "@count pending updates"
msgstr[0] "1 వేచివున్న తాజాకరణ"
msgstr[1] "@count వేచివున్న తాజాకరణలు"

msgid "Unable to continue, no available methods of file transfer"
msgstr ""
"కొనసాగించలేకపోతున్నాం, "
"ఫైల్ బదిలీకి అందుబాటులో "
"ఉన్న పద్ధతులు లేవు"

msgid "To continue, provide your server connection details"
msgstr ""
"కొనసాగించడానికి, మీ సేవకి "
"యొక్క అనుసంధాన వివరాలను "
"ఇవ్వండి"

msgid "Connection method"
msgstr "అనుసంధానపు పద్ధతి"

msgid "Enter connection settings"
msgstr ""
"అనుసంధాన అమరికలను "
"ఇవ్వండి"

msgid "@backend connection settings"
msgstr "@backend అనుసంధాన అమరికలు"

msgid "Change connection type"
msgstr "అనుసంధాన రకాన్ని మార్చు"

msgid "Site under maintenance"
msgstr "సైటు మరమ్మత్తులో ఉంది"

msgid "Completed @current of @total."
msgstr "@total లో @current పూర్తయినవి"

msgid ""
"Failed to run all tasks against the database server. The task %task "
"wasn't found."
msgstr ""
"డేటాబేస్ సర్వర్‌పై అన్ని "
"టాస్క్‌లను నడపడం "
"విఫలమైంది. టాస్క్ %task "
"కనబడలేదు."

msgid "Required modules"
msgstr "తప్పనిసరి మాడ్యూళ్ళు"

msgid "Required modules not found."
msgstr ""
"అవసరమైన మాడ్యూల్స్ "
"కనబడలేదు."

msgid "%module module uninstalled."
msgstr ""
"%module మాడ్యూల్ "
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయబడింది."

msgid "No strings available."
msgstr ""
"పదబంధాలేమీ అందుబాటులో "
"లేవు."

msgid "JavaScript translation file %file.js was lost."
msgstr ""
"జావాస్క్రిప్ట్ అనువాద "
"ఫైల్ %file.js కోల్పోయబడింది."

msgid "Operating in maintenance mode."
msgstr ""
"నిర్వహణ (మెయింటెనెన్స్) "
"మోడ్‌లో పనిచేస్తోంది."

msgid "Unable to create %directory due to the following: %reason"
msgstr ""
"కింది కారణం వల్ల %directory "
"సృష్టించడం సాధ్యం కాలేదు: "
"%reason"

msgid "Configuring cron"
msgstr ""
"క్రాన్‌ను కాన్ఫిగర్‌ "
"చేయడం"

msgid "Controlling visibility"
msgstr ""
"దృశ్యమానత (విజిబిలిటీ) "
"నియంత్రించడం"

msgid "Demonstrate block regions (@theme)"
msgstr ""
"బ్లాక్ ప్రాంతాలను "
"చూపించండి (@theme)"

msgid "Restricted to certain pages"
msgstr ""
"కొన్ని నిర్దిష్ట పేజీలకే "
"పరిమితం చేయబడింది"

msgid "The block cannot be placed in this region."
msgstr ""
"ఈ ప్రాంతంలో బ్లాక్‌ని "
"ఉంచలేము."

msgid "Select one or more comments to perform the update on."
msgstr ""
"అప్‌డేట్‌ని అమలు "
"చేయడానికి ఒకటి లేదా "
"అంతకంటే ఎక్కువ "
"కామెంట్లను ఎంపిక చేయండి."

msgid "Deleted comment @cid and its replies."
msgstr ""
"@cid వ్యాఖ్యను మరియు దానికి "
"ఉన్న అన్ని "
"ప్రతిస్పందనలను "
"తొలగించాం."

msgid "Comment approved."
msgstr "వ్యాఖ్యను ఆమోదించారు."

msgid "Tokens for comments posted on the site."
msgstr ""
"సైట్‌లో పోస్ట్ చేసిన "
"వ్యాఖ్యలకు సంబంధించిన "
"టోకెన్లు."

msgid "Full comment"
msgstr "పూర్తి వ్యాఖ్య"

msgid "Unapproved comments (@count)"
msgstr "అనుమతించని వ్యాఖ్యలు (@count)"

msgid "Administer comments and comment settings"
msgstr ""
"వ్యాఖ్యలను మరియు "
"వ్యాఖ్యల సెట్టింగ్‌లను "
"నిర్వహించండి"

msgid "Edit own comments"
msgstr ""
"తమ స్వంత వ్యాఖ్యలను "
"సవరించండి"

msgid "Threading"
msgstr "థ్రెడింగ్"

msgid "Show comment replies in a threaded list."
msgstr ""
"థ్రెడెడ్ లిస్ట్‌లో "
"వ్యాఖ్యల ప్రత్యుత్తరాలను "
"చూపించండి."

msgid "Allow comment title"
msgstr ""
"వ్యాఖ్య శీర్షికను "
"అనుమతించండి"

msgid "Show reply form on the same page as comments"
msgstr ""
"వ్యాఖ్యలతో అదే పేజీలో "
"ప్రత్యుత్తర ఫారమ్‌ను "
"చూపించండి"

msgid "Users with the \"Post comments\" permission can post comments."
msgstr ""
"'వ్యాఖ్యలను పోస్ట్ చేయడం' "
"అనుమతి ఉన్న "
"వినియోగదారులు వ్యాఖ్యలను "
"పోస్ట్ చేయవచ్చు."

msgid "Users cannot post comments, but existing comments will be displayed."
msgstr ""
"వాడుకరులు "
"వ్యాఖ్యానించలేరు, కానీ "
"అప్పటికే ఉన్న వ్యాఖ్యలు "
"కనిపిస్తాయి."

msgid ""
"Your comment has been queued for review by site administrators and "
"will be published after approval."
msgstr ""
"మీ వ్యాఖ్యను సైట్ "
"నిర్వాహకుల సమీక్ష కోసం "
"క్యూలో చేర్చారు; ఆమోదం "
"వచ్చిన తర్వాత అది "
"ప్రచురించబడుతుంది."

msgid "Your comment has been posted."
msgstr ""
"మీ వ్యాఖ్య "
"ప్రచురించబడింది."

msgid "Save comment"
msgstr "వ్యాఖ్యను సేవ్ చేయండి"

msgid "List and edit site comments and the comment approval queue."
msgstr ""
"సైట్‌లోని వ్యాఖ్యలను "
"జాబితా చేసి సవరించండి, "
"అలాగే వ్యాఖ్యల ఆమోద "
"క్యూను కూడా నిర్వహించండి."

msgid "Unapproved comments"
msgstr "అనుమతించని వ్యాఖ్యలు"

msgid ""
"You cannot send more than %limit messages in @interval. Try again "
"later."
msgstr ""
"@interval వ్యవధిలో మీరు %limit కంటే "
"ఎక్కువ సందేశాలను పంపలేరు. "
"దయచేసి తర్వాత మళ్లీ "
"ప్రయత్నించండి."

msgid "Contact @username"
msgstr "@usernameని సంప్రదించండి"

msgid "Administer contact forms and contact form settings"
msgstr ""
"సంప్రదింపు ఫారమ్‌లను "
"మరియు సంప్రదింపు ఫారమ్ "
"సెట్టింగ్‌లను "
"నిర్వహించండి"

msgid "Use the site-wide contact form"
msgstr ""
"సైట్-వైడ్ సంప్రదింపు "
"ఫారమ్‌ను ఉపయోగించండి"

msgid "Use users' personal contact forms"
msgstr ""
"వినియోగదారుల వ్యక్తిగత "
"సంప్రదింపు ఫారమ్‌లను "
"ఉపయోగించండి"

msgid "Changing this setting will not affect existing users."
msgstr ""
"ఈ సెట్టింగ్‌ను మార్చడం "
"వల్ల ఇప్పటికే ఉన్న "
"వినియోగదారులపై ఎలాంటి "
"ప్రభావం ఉండదు."

msgid "Displaying contextual links"
msgstr ""
"సందర్భానుసార లింకులను "
"ప్రదర్శిస్తోంది"

msgid "Use contextual links"
msgstr ""
"సందర్భానుకూల లింకులను "
"ఉపయోగించండి"

msgid "Contextual links"
msgstr "సందర్భానుసార లింకులు"

msgid "Database log cleared."
msgstr ""
"డేటాబేస్ లాగ్‌ని క్లియర్ "
"చేసాం."

msgid "Monitoring your site"
msgstr ""
"మీ సైట్‌ను "
"పర్యవేక్షించడం"

msgid "Debugging site problems"
msgstr ""
"సైట్ సమస్యలను డీబగ్గింగ్ "
"చేయడం"

msgid "List (text)"
msgstr "జాబితా (టెక్స్ట్)"

msgid "Allowed HTML tags in labels: @tags"
msgstr ""
"లేబుళ్లలో అనుమతించబడిన HTML "
"ట్యాగులు: @tags"

msgid ""
"The value of this field is being determined by the %function function "
"and may not be changed."
msgstr ""
"ఈ ఫీల్డ్ విలువను %function "
"ఫంక్షన్ ద్వారా "
"నిర్ణయిస్తున్నారు; "
"దీన్ని మార్చడం సాధ్యం "
"కాకపోవచ్చు."

msgid "Allowed values list: each key must be a valid integer or decimal."
msgstr ""
"అనుమతించబడిన విలువల "
"జాబితా: ప్రతి కీ "
"తప్పనిసరిగా చెల్లుబాటు "
"అయ్యే అంతర్ సంఖ్యా (integer) "
"లేదా దశాంశ (decimal) కావాలి."

msgid ""
"Allowed values list: each key must be a string at most 255 characters "
"long."
msgstr ""
"అనుమతించిన విలువల జాబితా: "
"ప్రతి కీ గరిష్ఠంగా 255 "
"అక్షరాల పొడవున్న "
"స్ట్రింగ్‌గా ఉండాలి."

msgid "Allowed values list: keys must be integers."
msgstr ""
"అనుమతించబడిన విలువల "
"జాబితా: కీలు "
"పూర్ణసంఖ్యలుగా ఉండాలి."

msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr ""
"ఈ ఫీల్డ్‌లో "
"అనుమతించాల్సిన కనీస "
"విలువ. కనీస పరిమితి "
"లేకపోతే ఖాళీగా ఉంచండి."

msgid ""
"The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no maximum."
msgstr ""
"ఈ ఫీల్డ్‌లో "
"అనుమతించాల్సిన గరిష్ఠ "
"విలువ ఎంత ఉండాలో ఇక్కడ "
"సూచించండి. గరిష్ఠ పరిమితి "
"లేకపోతే ఖాళీగా ఉంచండి."

msgid ""
"Define a string that should be prefixed to the value, like '$ ' or "
"'&euro; '. Leave blank for none. Separate singular and plural values "
"with a pipe ('pound|pounds')."
msgstr ""
"విలువకు ముందు ఉంచాల్సిన "
"ఒక స్ట్రింగ్‌ను "
"నిర్వచించండి; ఉదాహరణకు `'$ '` "
"లేదా `'&euro; '`. ఏమీ అవసరం "
"లేకపోతే ఖాళీగా వదిలేయండి. "
"ఏకవచనం మరియు బహువచనం "
"విలువలను పైప్ (`'pound|pounds'`) తో "
"వేరు చేయండి."

msgid "Summary input"
msgstr "సారాంశం ఇన్‌పుట్"

msgid ""
"This allows authors to input an explicit summary, to be displayed "
"instead of the automatically trimmed text when using the \"Summary or "
"trimmed\" display type."
msgstr ""
"ఇది రచయితలకు ఒక స్పష్టమైన "
"సారాంశాన్ని నమోదు "
"చేయడానికి అవకాశం "
"ఇస్తుంది; ఇందులో “Summary or trimmed” "
"(సారాంశం లేదా "
"కత్తిరించినది) ప్రదర్శన "
"రకాన్ని "
"ఉపయోగించినప్పుడు, "
"స్వయంచాలకంగా కత్తిరించిన "
"పాఠ్యానికి బదులుగా ఈ "
"సారాంశం చూపబడుతుంది."

msgid "Summary or trimmed"
msgstr ""
"సారాంశం లేదా "
"కత్తిరించినది"

msgid "Text area with a summary"
msgstr ""
"సారాంశంతో కూడిన టెక్స్ట్ "
"ఏరియా"

msgid "Leave blank to use trimmed value of full text as the summary."
msgstr ""
"సారాంశంగా పూర్తి "
"టెక్స్ట్‌ యొక్క ట్రిమ్ "
"చేసిన విలువను "
"ఉపయోగించేందుకు దానిని "
"ఖాళీగా వదిలేయండి."

msgid "Hide summary"
msgstr "సారాంశాన్ని దాచండి"

msgid "Edit summary"
msgstr "సవరణ సారాంశం"

msgid "Edit field settings."
msgstr ""
"ఫీల్డ్ సెట్టింగ్‌లను "
"సవరించండి."

msgid "Attempt to update field %label failed: %message."
msgstr ""
"ఫీల్డ్ %label ను "
"నవీకరించడానికి చేసిన "
"ప్రయత్నం విఫలమైంది: %message."

msgid "Required field"
msgstr "తప్పనిసరి ఖాళీ"

msgid "The default value for this field, used when creating new content."
msgstr ""
"ఈ ఫీల్డ్‌కు డిఫాల్ట్ "
"విలువ, కొత్త కంటెంట్ "
"సృష్టించే సమయంలో "
"ఉపయోగించబడుతుంది."

msgid "Saved %label configuration."
msgstr ""
"%label సేవ్ చేసిన "
"కాన్ఫిగరేషన్."

msgid "This list shows all fields currently in use for easy reference."
msgstr ""
"ఈ జాబితా సులభంగా "
"సూచించేందుకు ప్రస్తుతం "
"ఉపయోగంలో ఉన్న అన్ని "
"ఫీల్డ్‌లను చూపిస్తుంది."

msgid "Field list"
msgstr "ఫీల్డ్‌ల జాబితా"

msgid "Field UI"
msgstr "ఫీల్డ్ UI"

msgid "Enable <em>Display</em> field"
msgstr ""
"<em>ప్రదర్శన</em> ఫీల్డ్‌ను "
"ఎనేబుల్ చేయండి"

msgid ""
"The display option allows users to choose if a file should be shown "
"when viewing the content."
msgstr ""
"ప్రదర్శన ఎంపిక ద్వారా "
"కంటెంట్‌ను "
"వీక్షిస్తున్నప్పుడు ఒక "
"ఫైల్‌ను చూపాలా వద్దా అనే "
"అంశాన్ని వినియోగదారులు "
"ఎంచుకోవచ్చు."

msgid "Files displayed by default"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్‌గా చూపబడే "
"ఫైళ్ళు"

msgid "This setting only has an effect if the display option is enabled."
msgstr ""
"డిస్‌ప్లే ఆప్షన్ ఎనేబుల్ "
"చేసినప్పుడే ఈ "
"సెట్టింగ్‌కు ప్రభావం "
"ఉంటుంది."

msgid "Upload destination"
msgstr "ఎక్కింపు గమ్యస్థానం"

msgid ""
"Select where the final files should be stored. Private file storage "
"has significantly more overhead than public files, but allows "
"restricted access to files within this field."
msgstr ""
"చివరి ఫైళ్లు ఎక్కడ నిల్వ "
"చేయాలి అనేది ఎంచుకోండి. ఈ "
"విభాగంలో ఉన్న ఫైళ్లకు "
"పరిమిత ప్రాప్తిని "
"అనుమతించగలగడంతో పాటు, "
"ప్రైవేట్ ఫైల్ నిల్వకు "
"పబ్లిక్ ఫైళ్లతో పోలిస్తే "
"గణనీయంగా ఎక్కువ "
"ఓవర్‌హెడ్ ఉంటుంది."

msgid ""
"Optional subdirectory within the upload destination where files will "
"be stored. Do not include preceding or trailing slashes."
msgstr ""
"ఫైళ్లను నిల్వ చేసే "
"అప్‌లోడ్ గమ్యస్థానంలో ఒక "
"ఐచ్చిక ఉపడైరెక్టరీ. "
"ముందుగానీ చివరన గానీ "
"స్లాష్‌లు చేర్చకండి."

msgid "Enable <em>Description</em> field"
msgstr ""
"<em>వివరణ</em> ఫీల్డ్‌ను "
"ప్రారంభించండి"

msgid ""
"The description field allows users to enter a description about the "
"uploaded file."
msgstr ""
"వివరణ ఫీల్డ్ ద్వారా "
"వినియోగదారులు అప్లోడ్ "
"చేసిన ఫైల్ గురించి ఒక "
"వివరణను ఇవ్వగలరు."

msgid "Generic file"
msgstr "సాధారణ ఫైల్"

msgid "Table of files"
msgstr "ఫైళ్ల పట్టిక"

msgid "Add a new file"
msgstr "కొత్త ఫైలును జోడించండి"

msgid "Include file in display"
msgstr ""
"ప్రదర్శనలో ఫైల్‌ను "
"చేర్చండి"

msgid "The description may be used as the label of the link to the file."
msgstr ""
"ఫైల్‌కు సంబంధించిన లింక్ "
"యొక్క లేబుల్‌గా ఈ వివరణను "
"ఉపయోగించవచ్చు."

msgid "All roles may use this format"
msgstr ""
"అన్ని పాత్రలు ఈ ఆకృతిని "
"ఉపయోగించవచ్చు"

msgid "The text format ordering has been saved."
msgstr ""
"పాఠ్య ఫార్మాట్‌ల "
"క్రమపద్ధతి సేవ్ "
"చేయబడింది."

msgid "Add text format"
msgstr ""
"పాఠ్య ఫార్మాట్‌ను "
"జోడించండి"

msgid "All roles for this text format must be enabled and cannot be changed."
msgstr ""
"ఈ టెక్స్ట్ ఫార్మాట్ కోసం "
"ఉన్న అన్ని రోల్స్‌ను "
"ఎనేబుల్ చేయాలి, వీటిని "
"మార్చలేరు."

msgid "Filter processing order"
msgstr ""
"ఫిల్టర్ ప్రాసెసింగ్ "
"క్రమం"

msgid "Text format names must be unique. A format named %name already exists."
msgstr ""
"టెక్స్ట్ ఫార్మాట్ పేర్లు "
"ప్రత్యేకంగా ఉండాలి. %name అనే "
"పేరుతో ఇప్పటికే ఒక "
"ఫార్మాట్ ఉంది."

msgid "Added text format %format."
msgstr ""
"చేర్చిన పాఠ్య ఫార్మాట్ "
"%format."

msgid "The text format %format has been updated."
msgstr ""
"%format ఫార్మాట్ "
"నవీకరించబడింది."

msgid "Text formats"
msgstr "టెక్స్ట్ ఫార్మాట్‌లు"

msgid "Choosing a text format"
msgstr ""
"పాఠ్య ఫార్మాట్‌ను "
"ఎంచుకోవడం"

msgid ""
"Warning: This permission may have security implications depending on "
"how the text format is configured."
msgstr ""
"హెచ్చరిక: ఈ అనుమతి, "
"టెక్స్ట్ ఫార్మాట్ ఎలా "
"కాన్ఫిగర్ చేయబడిందో "
"అనుసరించి భద్రతాపరమైన "
"ప్రభావాలు కలిగి ఉండవచ్చు."

msgid ""
"Convert line breaks into HTML (i.e. <code>&lt;br&gt;</code> and "
"<code>&lt;p&gt;</code>)"
msgstr ""
"లైన్ బ్రేక్‌లను HTML‌గా "
"మార్చండి (అంటే <code>&lt;br&gt;</code> "
"మరియు <code>&lt;p&gt;</code>)"

msgid "Convert URLs into links"
msgstr "URLలను లింకులుగా మార్చండి"

msgid "Correct faulty and chopped off HTML"
msgstr ""
"తప్పుగా ఉన్న మరియు "
"కత్తిరించబడిన HTML‌ను "
"సరిచేయండి"

msgid "Display any HTML as plain text"
msgstr ""
"ఏదైనా HTML ను సాధారణ "
"పాఠ్యంగా ప్రదర్శించండి"

msgid "Display basic HTML help in long filter tips"
msgstr ""
"లాంగ్ ఫిల్టర్ టిప్స్‌లో "
"ప్రాథమిక HTML సహాయాన్ని "
"చూపించండి"

msgid "Add rel=\"nofollow\" to all links"
msgstr ""
"అన్ని లింక్‌లకు `rel=\"nofollow\"` ని "
"జోడించండి"

msgid ""
"This site allows HTML content. While learning all of HTML may feel "
"intimidating, learning how to use a very small number of the most "
"basic HTML \"tags\" is very easy. This table provides examples for "
"each tag that is enabled on this site."
msgstr ""
"ఈ సైట్‌లో HTML కంటెంట్‌ను "
"అనుమతిస్తారు. మొత్తం HTML "
"నేర్చుకోవడం భయానకంగా "
"అనిపించవచ్చు గానీ, అత్యంత "
"ప్రాథమికమైన HTML "
"“ట్యాగ్‌లు” కొద్దిపాటి "
"సంఖ్యను ఎలా ఉపయోగించాలో "
"నేర్చుకోవడం చాలా సులభం. ఈ "
"పట్టికలో, ఈ సైట్‌లో "
"ఎనేబుల్ చేసిన ప్రతి "
"ట్యాగ్‌కు సంబంధించిన "
"ఉదాహరణలు ఇవ్వబడ్డాయి."

msgid "Most unusual characters can be directly entered without any problems."
msgstr ""
"అత్యంత అసాధారణమైన "
"అక్షరాలను కూడా ఎలాంటి "
"సమస్యలు లేకుండా నేరుగా "
"నమోదు చేయవచ్చు."

msgid "No HTML tags allowed."
msgstr "HTML ట్యాగ్‌లు అనుమతించబడవు."

msgid "Follow these steps to set up and start using your website:"
msgstr ""
"మీ వెబ్‌సైట్‌ను ఏర్పాటు "
"చేసి ఉపయోగించడం "
"ప్రారంభించడానికి ఈ దశలను "
"అనుసరించండి:"

msgid "Providing a help reference"
msgstr "సహాయ సూచికను అందిస్తోంది"

msgid "Image style name"
msgstr "చిత్ర శైలి పేరు"

msgid "Select a new effect"
msgstr ""
"కొత్త ఎఫెక్ట్‌ను "
"ఎంచుకోండి"

msgid "Select an effect to add."
msgstr ""
"చేర్చడానికి ఒక "
"ప్రభావాన్ని ఎంచుకోండి."

msgid "The image effect was successfully applied."
msgstr ""
"చిత్రంపై ప్రభావం "
"విజయవంతంగా "
"వర్తింపజేయబడింది."

msgid "Style name"
msgstr "శైలి పేరు"

msgid "Create new style"
msgstr ""
"కొత్త స్టైల్‌ను "
"సృష్టించండి"

msgid "Style %name was created."
msgstr "శైలి %name సృష్టించబడింది."

msgid "Replacement style"
msgstr "ప్రత్యామ్నాయ శైలి"

msgid "Optionally select a style before deleting %style"
msgstr ""
"%styleని తొలగించే ముందు "
"ఐచ్ఛికంగా ఒక స్టైల్‌ను "
"ఎంచుకోండి"

msgid "Update effect"
msgstr "ప్రభావాన్ని నవీకరించండి"

msgid "Add effect"
msgstr "ప్రభావాన్ని జోడించండి"

msgid ""
"Are you sure you want to delete the @effect effect from the %style "
"style?"
msgstr ""
"మీరు %style శైలిలో ఉన్న @effect "
"ఎఫెక్ట్‌ను తొలగించాలని "
"ఖచ్చితంగా "
"అనుకుంటున్నారా?"

msgid "The image effect %name has been deleted."
msgstr ""
"చిత్ర ప్రభావం %name "
"తొలగించబడింది."

msgid "Width and height can not both be blank."
msgstr ""
"వెడల్పు (Width) మరియు ఎత్తు (Height) "
"రెండూ ఒకేసారి ఖాళీగా "
"ఉండకూడదు."

msgid "The part of the image that will be retained during the crop."
msgstr ""
"కత్తిరింపు సమయంలో "
"నిలుపుకోవాల్సిన చిత్రం "
"భాగం."

msgid ""
"The background color to use for exposed areas of the image. Use "
"web-style hex colors (#FFFFFF for white, #000000 for black). Leave "
"blank for transparency on image types that support it."
msgstr ""
"చిత్రంలోని ఎక్స్‌పోజ్‌డ్ "
"(బహిర్గత) ప్రాంతాల కోసం "
"ఉపయోగించాల్సిన నేపథ్య "
"రంగు. వెబ్-శైలి హెక్స్ "
"రంగులను ఉపయోగించండి (#FFFFFF "
"తెలుపు, #000000 నలుపు). దాన్ని "
"మద్దతు ఇస్తున్న చిత్రం "
"రకాలలో పారదర్శకత కోసం "
"ఖాళీగా ఉంచండి."

msgid ""
"There are currently no effects in this style. Add one by selecting an "
"option below."
msgstr ""
"ఈ శైలిలో ప్రస్తుతం "
"ఎటువంటి ఎఫెక్ట్స్ లేవు. "
"కింద ఉన్న ఎంపికలలో "
"ఒకదాన్ని ఎంచుకొని "
"ఒకదాన్ని జోడించండి."

msgid "view actual size"
msgstr "నిజ పరిమాణాన్ని చూడండి"

msgid ""
"Resizing will make images an exact set of dimensions. This may cause "
"images to be stretched or shrunk disproportionately."
msgstr ""
"రీసైజ్ చేయడం వలన చిత్రాలు "
"ఖచ్చితమైన పరిమాణాలకే "
"సరిపోతాయి. అయితే దీనివల్ల "
"చిత్రాలు అనుపాతంగా "
"కాకుండా విస్తరించబడటం "
"లేదా కుదించబడటం జరిగే "
"అవకాశం ఉంది."

msgid ""
"Scaling will maintain the aspect-ratio of the original image. If only "
"a single dimension is specified, the other dimension will be "
"calculated."
msgstr ""
"స్కేలింగ్ అసలు "
"చిత్రానికి ఉన్న "
"అనుపాతాన్ని (aspect-ratio) "
"నిలుపుతుంది. ఒక్క పరిమాణం "
"మాత్రమే పేర్కొంటే, మిగతా "
"పరిమాణాన్ని "
"గణించబడుతుంది."

msgid "Scale and crop"
msgstr ""
"పరిమాణాన్ని సర్దుబాటు "
"చేసి కత్తిరించండి"

msgid ""
"Scale and crop will maintain the aspect-ratio of the original image, "
"then crop the larger dimension. This is most useful for creating "
"perfectly square thumbnails without stretching the image."
msgstr ""
"స్కేల్ చేయడం మరియు క్రాప్ "
"చేయడం ద్వారా అసలు "
"చిత్రంలోని "
"ఆపెక్ట్-రేషియో "
"(వెడల్పు-ఎత్తు నిష్పత్తి) "
"నిలుపబడుతుంది, ఆపై పెద్ద "
"పరిమాణాన్ని క్రాప్ "
"చేస్తుంది. చిత్రాన్ని "
"లాగదీయకుండా (స్ట్రెచింగ్ "
"లేకుండా) పూర్తిగా "
"స్క్వేర్‌గా ఉండే "
"థంబ్‌నెయిల్స్ తయారు "
"చేయడానికి ఇది అత్యంత "
"ఉపయోగకరం."

msgid "Desaturate"
msgstr "సేచురేషన్ తగ్గించు"

msgid "Desaturate converts an image to grayscale."
msgstr ""
"Desaturate ఒక చిత్రాన్ని "
"గ్రేస్కేల్‌గా "
"మారుస్తుంది."

msgid ""
"Rotating an image may cause the dimensions of an image to increase to "
"fit the diagonal."
msgstr ""
"ఒక చిత్రాన్ని తిప్పడం "
"వల్ల, ఆ చిత్రం యొక్క "
"పరిమాణాలు వికర్ణానికి "
"సరిపోయేలా పెరిగే అవకాశం "
"ఉంటుంది."

msgid ""
"Image resize failed using the %toolkit toolkit on %path (%mimetype, "
"%dimensions)"
msgstr ""
"%toolkit టూల్‌కిట్‌ను %path పై "
"ఉపయోగించి చిత్ర "
"పరిమాణాన్ని మార్చడం "
"విఫలమైంది (%mimetype, %dimensions)"

msgid ""
"Image scale failed using the %toolkit toolkit on %path (%mimetype, "
"%dimensions)"
msgstr ""
"%toolkit టూల్‌కిట్‌ని %path పై "
"ఉపయోగించి ఇమేజ్ స్కేల్ "
"చేయడం విఫలమైంది (%mimetype, %dimensions)"

msgid ""
"Image crop failed using the %toolkit toolkit on %path (%mimetype, "
"%dimensions)"
msgstr ""
"%path (%mimetype, %dimensions)పై %toolkit "
"టూల్‌కిట్‌తో ఇమేజ్ "
"క్రాప్ విఫలమైంది"

msgid ""
"Image scale and crop failed using the %toolkit toolkit on %path "
"(%mimetype, %dimensions)"
msgstr ""
"%toolkit టూల్‌కిట్‌ని %path పై "
"ఉపయోగించి చిత్ర పరిమాణం "
"మార్చడం మరియు క్రాప్ "
"చేయడం విఫలమైంది (%mimetype, %dimensions)"

msgid ""
"Image desaturate failed using the %toolkit toolkit on %path "
"(%mimetype, %dimensions)"
msgstr ""
"%toolkit టూల్‌కిట్‌ను %path పై "
"ఉపయోగించి ఇమేజ్ "
"డిస్యాచురేట్ చేయడం "
"విఫలమైంది (%mimetype, %dimensions)"

msgid ""
"Image rotate failed using the %toolkit toolkit on %path (%mimetype, "
"%dimensions)"
msgstr ""
"%toolkit టూల్‌కిట్‌ను "
"ఉపయోగించి %path పై ఇమేజ్ "
"రొటేట్ చేయడం విఫలమైంది "
"(%mimetype, %dimensions)"

msgid "If no image is uploaded, this image will be shown on display."
msgstr ""
"ఏదైనా చిత్రం అప్లోడ్ "
"చేయకపోతే, ప్రదర్శనలో ఈ "
"చిత్రం చూపబడుతుంది."

msgid "Enable <em>Alt</em> field"
msgstr ""
"<em>Alt</em> ఫీల్డ్‌ను ఎనేబుల్ "
"చేయండి"

msgid "Enable <em>Title</em> field"
msgstr ""
"<em>శీర్షిక</em> ఫీల్డ్‌ను "
"ఎనేబుల్ చేయండి"

msgid ""
"The title attribute is used as a tooltip when the mouse hovers over "
"the image."
msgstr ""
"చిత్రంపై మౌస్‌ను "
"ఉంచినప్పుడు కనిపించే "
"టూల్‌టిప్‌గా `title` "
"అట్రిబ్యూట్‌ను "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid "Preview image style"
msgstr "చిత్ర శైలి ప్రివ్యూ"

msgid "no preview"
msgstr "ప్రివ్యూ లేదు"

msgid "The preview image will be shown while editing the content."
msgstr ""
"కంటెంట్‌ను ఎడిట్ "
"చేస్తున్నప్పుడు ప్రివ్యూ "
"చిత్రం చూపబడుతుంది."

msgid ""
"Image styles commonly provide thumbnail sizes by scaling and cropping "
"images, but can also add various effects before an image is displayed. "
"When an image is displayed with a style, a new file is created and the "
"original image is left unchanged."
msgstr ""
"ఇమేజ్ స్టైల్స్ సాధారణంగా "
"స్కేలింగ్ మరియు "
"క్రాపింగ్ ద్వారా "
"థంబ్‌నెయిల్ పరిమాణాలను "
"అందిస్తాయి, అయితే "
"చిత్రాన్ని ప్రదర్శించే "
"ముందు వివిధ రకాల "
"ఎఫెక్ట్స్ కూడా "
"జోడించగలవు. ఒక స్టైల్‌తో "
"చిత్రాన్ని "
"ప్రదర్శించినప్పుడు, "
"కొత్త ఫైల్ "
"సృష్టించబడుతుంది మరియు "
"అసలు చిత్రంలో ఎటువంటి "
"మార్పు చేయబడదు."

msgid "Administer image styles"
msgstr ""
"చిత్ర శైలి‌లను "
"నిర్వహించండి"

msgid "No defined styles"
msgstr ""
"నిర్వచించబడిన శైలులు "
"లేవు"

msgid "Error generating image."
msgstr ""
"చిత్రాన్ని సృష్టించడంలో "
"లోపం వచ్చింది."

msgid "Unable to generate the derived image located at %path."
msgstr ""
"%path వద్ద ఉన్న డెరైవ్డ్ "
"చిత్రం (derived image) ను "
"సృష్టించలేకపోయాం."

msgid "Failed to create style directory: %directory"
msgstr ""
"స్టైల్ డైరెక్టరీని "
"సృష్టించడం విఫలమైంది: %directory"

msgid ""
"Cached image file %destination already exists. There may be an issue "
"with your rewrite configuration."
msgstr ""
"క్యాష్ చేసిన చిత్రం ఫైల్ "
"%destination ఇప్పటికే ఉంది. మీ "
"రిరైట్ కాన్ఫిగరేషన్‌లో "
"సమస్య ఉండవచ్చు."

msgid "Image styles"
msgstr "చిత్ర శైలులు"

msgid ""
"Configure styles that can be used for resizing or adjusting images on "
"display."
msgstr ""
"ప్రదర్శనలో చిత్రాలను "
"రీసైజ్ చేయడానికి లేదా "
"సర్దుబాటు చేయడానికి "
"ఉపయోగించగల స్టైల్‌లను "
"కాన్ఫిగర్ చేయండి."

msgid "Edit image effect"
msgstr ""
"చిత్ర ప్రభావాన్ని "
"సవరించండి"

msgid "Delete image effect"
msgstr "చిత్రం తొలగింపు ప్రభావం"

msgid "Add image effect"
msgstr ""
"చిత్ర ప్రభావాన్ని "
"జోడించండి"

msgid "Detection method"
msgstr "గుర్తింపు పద్ధతి"

msgid "Part of the URL that determines language"
msgstr ""
"భాషను నిర్ణయించే URL లోని "
"భాగం"

msgid "Request/session parameter"
msgstr "అభ్యర్థన/సెషన్ పరామితి"

msgid ""
"Name of the request/session parameter used to determine the desired "
"language."
msgstr ""
"కావాల్సిన భాషను "
"నిర్ణయించడానికి "
"ఉపయోగించే "
"రిక్వెస్ట్/సెషన్ "
"పారామీటర్ పేరు."

msgid "Filter translatable strings"
msgstr ""
"అనువదించగల స్ట్రింగ్‌లను "
"ఫిల్టర్ చేయండి"

msgid "Date type"
msgstr "తేదీ రకం"

msgid ""
"Determine the language from a request/session parameter. Example: "
"\"http://example.com?language=de\" sets language to German based on "
"the use of \"de\" within the \"language\" parameter."
msgstr ""
"రిక్వెస్ట్/సెషన్ "
"పరామీటర్ ఆధారంగా భాషను "
"నిర్ణయించండి. ఉదాహరణకు: "
"`\"http://example.com?language=de\"` లోని `\"language\"` "
"పరామీటర్‌లో ఉన్న `\"de\"` ను "
"ఉపయోగించి భాషను "
"జర్మన్‌గా సెట్ చేస్తుంది."

msgid "Administer languages"
msgstr "భాషలను నిర్వహించండి"

msgid ""
"Order of language detection methods for content. If a version of "
"content is available in the detected language, it will be displayed."
msgstr ""
"కంటెంట్ కోసం భాష "
"గుర్తింపు పద్ధతుల క్రమం. "
"గుర్తించిన భాషలో కంటెంట్ "
"యొక్క ఒక వెర్షన్ "
"అందుబాటులో ఉంటే, అది "
"ప్రదర్శించబడుతుంది."

msgid "Follow the user's language preference."
msgstr ""
"వినియోగదారుడి భాషా "
"ప్రాధాన్యతను పాటించండి."

msgid "Language switcher (@type)"
msgstr "భాషా మార్పిదారు (@type)"

msgid "URL language detection configuration"
msgstr ""
"URL భాష గుర్తింపు "
"కాన్ఫిగరేషన్"

msgid "Session language detection configuration"
msgstr ""
"సెషన్ భాష గుర్తింపు "
"సెట్టింగులు"

msgctxt "Long month name"
msgid "January"
msgstr "జనవరి"

msgctxt "Long month name"
msgid "February"
msgstr "ఫిబ్రవరి"

msgctxt "Long month name"
msgid "March"
msgstr "మార్చి"

msgctxt "Long month name"
msgid "April"
msgstr "ఏప్రిల్"

msgctxt "Long month name"
msgid "May"
msgstr "మే"

msgctxt "Long month name"
msgid "June"
msgstr "జూన్"

msgctxt "Long month name"
msgid "July"
msgstr "జూలై"

msgctxt "Long month name"
msgid "August"
msgstr "ఆగస్ట్"

msgctxt "Long month name"
msgid "September"
msgstr "సెప్టెంబర్"

msgctxt "Long month name"
msgid "October"
msgstr "అక్టోబర్"

msgctxt "Long month name"
msgid "November"
msgstr "నవంబర్"

msgctxt "Long month name"
msgid "December"
msgstr "డిసెంబర్"

msgid "Menu links that are not enabled will not be listed in any menu."
msgstr ""
"సక్రియం చేయబడని మెను "
"లింకులు ఏ మెను లోనూ "
"చూపబడవు."

msgid "Show as expanded"
msgstr ""
"విస్తరించినట్లుగా "
"చూపించండి"

msgid ""
"If selected and this menu link has children, the menu will always "
"appear expanded."
msgstr ""
"ఎంచుకున్నట్లయితే మరియు ఈ "
"మెనూ లింక్‌కు చిల్డ్రెన్ "
"ఉంటే, ఆ మెనూ ఎప్పుడూ "
"విస్తరించి కనిపిస్తుంది."

msgid "Parent link"
msgstr "మాతృ లింక్"

msgid "The menu link %title has been deleted."
msgstr ""
"మెను లింక్ %title "
"తొలగించబడింది."

msgid "Are you sure you want to reset the link %item to its default values?"
msgstr ""
"మీరు లింక్ %item ని దాని "
"డీఫాల్ట్ విలువలకు రీసెట్ "
"చేయాలనుకుంటున్నారని "
"ఖచ్చితంగా "
"అనుకుంటున్నారా?"

msgid "The menu link was reset to its default settings."
msgstr ""
"మెను లింక్‌ను దాని "
"డిఫాల్ట్ సెట్టింగ్‌లకు "
"తిరిగి రీసెట్ చేశారు."

msgid "Deleted custom menu %title and all its menu links."
msgstr ""
"తొలగించబడిన కస్టమ్ మెను "
"%title మరియు దాని అన్ని మెను "
"లింకులు."

msgid "Managing menus"
msgstr "మెనూలను నిర్వహించడం"

msgid "Displaying menus"
msgstr "మెనూలను ప్రదర్శిస్తోంది"

msgid "Provide a menu link"
msgstr "మెను లింక్‌ను అందించండి"

msgid "Available menus"
msgstr "అందుబాటులో ఉన్న మెనూలు"

msgid "Edit menu link"
msgstr "మెనూ లింక్‌ను సవరించండి"

msgid "Reset menu link"
msgstr ""
"మెను లింక్‌ని రీసెట్ "
"చేయండి"

msgid "Delete menu link"
msgstr "మెను లింక్‌ను తొలగించండి"

msgid "Preview before submitting"
msgstr ""
"సబ్మిట్ చేసే ముందు "
"ప్రీవ్యూ చేయండి"

msgid ""
"This text will be displayed at the top of the page when creating or "
"editing content of this type."
msgstr ""
"ఈ రకం కంటెంట్‌ను "
"సృష్టిస్తున్నప్పుడు లేదా "
"సవరించేటప్పుడు పేజీ "
"పైభాగంలో ఈ వచనం "
"ప్రదర్శించబడుతుంది."

msgid "Author username and publish date will be displayed."
msgstr ""
"రచయిత యూజర్‌నేమ్ మరియు "
"ప్రచురణ తేదీ చూపబడుతుంది."

msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr ""
"చెల్లని మెషీన్-రీడబుల్ "
"పేరు. %invalid కాకుండా ఇతర "
"పేరును నమోదు చేయండి."

msgid "Promote selected content to front page"
msgstr ""
"ఎంచుకున్న కంటెంట్‌ను "
"ఫ్రంట్ పేజీకి ప్రమోట్ "
"చేయండి"

msgid "Demote selected content from front page"
msgstr ""
"ఎంచుకున్న కంటెంట్‌ను "
"ఫ్రంట్ పేజీ నుంచి "
"దిగజార్చండి"

msgid "Make selected content sticky"
msgstr ""
"ఎంచుకున్న కంటెంట్‌ను "
"స్టిక్కీగా ఉంచండి"

msgid "Make selected content not sticky"
msgstr ""
"ఎంచుకున్న కంటెంట్‌ను "
"స్టిక్కీ కాకుండా చేయండి"

msgid "<em>Edit @type</em> @title"
msgstr "<em>@typeని సవరించండి</em> @title"

msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create-content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"మీరు ఇంకా ఏ కంటెంట్ "
"టైప్‌లను సృష్టించలేదు. "
"కొత్త కంటెంట్ టైప్‌ను "
"జోడించడానికి <a "
"href=\"@create-content\">కంటెంట్ టైప్ "
"సృష్టి పేజీకి</a> వెళ్లండి."

msgid "Revision log message"
msgstr "రివిజన్ లాగ్ సందేశం"

msgid "Tokens related to individual content items, or \"nodes\"."
msgstr ""
"వ్యక్తిగత కంటెంట్ అంశాలు "
"లేదా “నోడ్స్” కు "
"సంబంధించిన టోకెన్లు."

msgid "The unique ID of the content item, or \"node\"."
msgstr ""
"కంటెంట్ అంశం యొక్క "
"ప్రత్యేక ID, లేదా “node”."

msgid "The main body text of the node."
msgstr ""
"నోడ్‌కు సంబంధించిన "
"ప్రధాన బాడీ వచనం."

msgid "The summary of the node's main body text."
msgstr ""
"నోడ్‌లోని ప్రధాన బాడీ "
"టెక్స్ట్ యొక్క సారాంశం."

msgid "Creating custom content types"
msgstr ""
"అనుకూల కంటెంట్ రకాలను "
"సృష్టించడం"

msgid "Administering content"
msgstr "కంటెంట్‌ను నిర్వహించడం"

msgid "Creating revisions"
msgstr "సవరణలను సృష్టిస్తున్నాము"

msgid ""
"The Node module also enables you to create multiple versions of any "
"content, and revert to older versions using the <em>Revision "
"information</em> settings."
msgstr ""
"నోడ్ (Node) మాడ్యూల్‌తో పాటు, "
"ఏదైనా కంటెంట్‌కు బహుళ "
"వెర్షన్లను "
"సృష్టించడానికి కూడా ఇది "
"వీలు కల్పిస్తుంది; అలాగే "
"<em>Revision information</em> సెట్టింగ్‌లను "
"ఉపయోగించి పాత "
"వెర్షన్‌లకు తిరిగి "
"మారవచ్చు."

msgid "User permissions"
msgstr "వాడుకరి అనుమతులు"

msgid ""
"Individual content types can have different fields, behaviors, and "
"permissions assigned to them."
msgstr ""
"వ్యక్తిగత కంటెంట్ రకాలకు "
"వేర్వేరు ఫీల్డులు, "
"ప్రవర్తనాలు, అలాగే వాటికి "
"కేటాయించిన అనుమతులు "
"ఉండవచ్చు."

msgid ""
"Content items can be displayed using different view modes: Teaser, "
"Full content, Print, RSS, etc. <em>Teaser</em> is a short format that "
"is typically used in lists of multiple content items. <em>Full "
"content</em> is typically used when the content is displayed on its "
"own page."
msgstr ""
"కంటెంట్ ఐటమ్‌లను వివిధ "
"వ్యూ మోడ్‌ల ద్వారా "
"ప్రదర్శించవచ్చు: టీజర్, "
"ఫుల్ కంటెంట్, ప్రింట్, RSS "
"మొదలైనవి. <em>Teaser</em> అనేది "
"సాధారణంగా అనేక కంటెంట్ "
"ఐటమ్‌ల జాబితాల్లో "
"ఉపయోగించే చిన్న ఫార్మాట్. "
"<em>Full content</em> అనేది సాధారణంగా "
"కంటెంట్‌ను దాని స్వంత "
"పేజీలో "
"ప్రదర్శించినప్పుడు "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid ""
"Here, you can define which fields are shown and hidden when %type "
"content is displayed in each view mode, and define how the fields are "
"displayed in each view mode."
msgstr ""
"ఇక్కడ, ప్రతి వ్యూ మోడ్‌లో "
"%type కంటెంట్ "
"ప్రదర్శించినప్పుడు ఏ "
"ఫీల్డ్‌లు చూపించాలి లేదా "
"దాచాలి అనేది మీరు "
"నిర్వచించవచ్చు, అలాగే "
"ప్రతి వ్యూ మోడ్‌లో "
"ఫీల్డ్‌లు ఎలా "
"ప్రదర్శించబడాలి అనేది "
"కూడా నిర్వచించవచ్చు."

msgid "Full content"
msgstr "పూర్తి కంటెంట్"

msgid "Administer content types"
msgstr ""
"కంటెంట్ రకాలపై నిర్వహణ "
"చేయండి"

msgid ""
"Warning: Give to trusted roles only; this permission has security "
"implications."
msgstr ""
"హెచ్చరిక: నమ్మకమైన "
"పాత్రలకు మాత్రమే ఇవ్వండి; "
"ఈ అనుమతికి భద్రతాపరమైన "
"ప్రభావాలు ఉన్నాయి."

msgid "View published content"
msgstr ""
"ప్రచురించబడిన కంటెంట్‌ను "
"వీక్షించండి"

msgid "Bypass content access control"
msgstr ""
"కంటెంట్ యాక్సెస్ "
"నియంత్రణను దాటవేయి"

msgid "View own unpublished content"
msgstr ""
"మీ స్వంత ప్రచురించని "
"కంటెంట్‌ని వీక్షించండి"

msgid "Content is sticky at top of lists"
msgstr ""
"జాబితాల పైభాగంలో "
"కంటెంట్‌ను స్థిరంగా "
"ఉంచుతుంది"

msgid "Content is promoted to the front page"
msgstr ""
"కంటెంట్‌ను ముందు పేజీకి "
"ప్రమోట్ చేస్తున్నారు"

msgid "Recent content"
msgstr "ఇటీవలి కంటెంట్"

msgid "No front page content has been created yet."
msgstr ""
"ఇంకా హోమ్‌పేజీ కంటెంట్ "
"ఏదీ సృష్టించబడలేదు."

msgid "Unpublish content"
msgstr ""
"కంటెంట్‌ను ప్రచురణ నుండి "
"తీసివేయండి"

msgid "Make content sticky"
msgstr ""
"కంటెంట్‌ను స్థిరంగా "
"(స్టిక్కీగా) ఉంచండి"

msgid "Make content unsticky"
msgstr ""
"కంటెంట్‌ను అన్‌స్టికీగా "
"మార్చండి"

msgid "Promote content to front page"
msgstr ""
"కంటెంట్‌ను ఫ్రంట్ పేజీకి "
"ప్రమోట్ చేయండి"

msgid "Remove content from front page"
msgstr ""
"ఫ్రంట్ పేజ్ నుండి "
"కంటెంట్‌ను తొలగించండి"

msgid "Save content"
msgstr "కంటెంట్‌ను సేవ్ చేయండి"

msgid "Node Access Permissions"
msgstr "నోడ్‌ యాక్సెస్ అనుమతులు"

msgid "One permission in use"
msgid_plural "@count permissions in use"
msgstr[0] "వాడుకలో ఉన్న ఒక అనుమతి"
msgstr[1] ""
"వాడుకలో ఉన్న అనుమతుల "
"సంఖ్య: @count"

msgid "Find and manage content."
msgstr ""
"కంటెంట్‌ని కనుగొని "
"నిర్వహించండి."

msgid "Don't display post information"
msgstr ""
"పోస్ట్‌కు సంబంధించిన "
"సమాచారాన్ని చూపించకండి"

msgid "Creating aliases"
msgstr "అలియాస్లు సృష్టించడం"

msgid "Managing aliases"
msgstr "అలియాసుల నిర్వహణ"

msgid ""
"An alias defines a different name for an existing URL path - for "
"example, the alias 'about' for the URL path 'node/1'. A URL path can "
"have multiple aliases."
msgstr ""
"ఒక అలియాస్ అనేది ఇప్పటికే "
"ఉన్న URL మార్గానికి (పాత్) "
"వేరే పేరును "
"నిర్వచిస్తుంది — "
"ఉదాహరణకు, URL మార్గం `node/1`కి "
"సంబంధించిన అలియాస్‌గా `about` "
"ఉంటుంది. ఒక URL మార్గానికి "
"బహుళ అలియాస్‌లు ఉండవచ్చు."

msgid "Administer URL aliases"
msgstr ""
"URL మారుపేర్లను "
"నిర్వహించండి"

msgid "Create and edit URL aliases"
msgstr ""
"URL అలియాస్‌లను "
"సృష్టించండి మరియు "
"సవరించండి"

msgid "Searched %type for %keys."
msgstr "%keys కోసం %type ని వెతికారు."

msgid "Administer search"
msgstr "శోధనను నిర్వహించండి"

msgid "Use search"
msgstr "శోధనను ఉపయోగించండి"

msgid "Use advanced search"
msgstr ""
"అధునాతన శోధనను "
"ఉపయోగించండి"

msgid "Choose a set of shortcuts to use"
msgstr ""
"ఉపయోగించడానికి "
"షార్ట్‌కట్ల సమితిని "
"ఎంచుకోండి"

msgid "Choose a set of shortcuts for this user"
msgstr ""
"ఈ వినియోగదారుని కోసం "
"షార్ట్‌కట్ల సమితిని "
"ఎంచుకోండి"

msgid ""
"%user is now using a new shortcut set called %set_name. You can edit "
"it from this page."
msgstr ""
"ఇప్పుడు %user, %set_name అనే కొత్త "
"షార్ట్‌కట్ సెట్‌ను "
"ఉపయోగిస్తోంది. ఈ పేజీ "
"నుంచే మీరు దాన్ని "
"సవరించవచ్చు."

msgid "You are now using the %set_name shortcut set."
msgstr ""
"ఇప్పుడు మీరు %set_name "
"షార్ట్‌కట్ సెట్‌ని "
"ఉపయోగిస్తున్నారు."

msgid "%user is now using the %set_name shortcut set."
msgstr ""
"ప్రస్తుతం %user, %set_name "
"షార్ట్‌కట్ సెట్‌ని "
"ఉపయోగిస్తోంది."

msgid "Change set"
msgstr "మార్పుల సమూహం"

msgid "The shortcut set has been updated."
msgstr ""
"షార్ట్‌కట్ సెట్ "
"నవీకరించబడింది."

msgid "The name of the shortcut."
msgstr "షార్ట్‌కట్ పేరు."

msgid "The shortcut %link has been updated."
msgstr ""
"%link షార్ట్‌కట్‌ "
"నవీకరించబడింది."

msgid "Added a shortcut for %title."
msgstr ""
"%title కోసం ఒక షార్ట్‌కట్‌ను "
"జోడించాం."

msgid "The shortcut %title has been deleted."
msgstr ""
"%title అనే షార్ట్‌కట్ "
"తొలగించబడింది."

msgid "Unable to add a shortcut for %title."
msgstr ""
"%title కోసం షార్ట్‌కట్‌ను "
"జోడించడం సాధ్యం కాలేదు."

msgid "Adding and removing shortcuts"
msgstr ""
"షార్ట్‌కట్‌లను జోడించడం "
"మరియు తీసివేయడం"

msgid "Displaying shortcuts"
msgstr ""
"షార్ట్‌కట్‌లు "
"ప్రదర్శించడం"

msgid "Administer shortcuts"
msgstr ""
"అడ్మిన్ షార్ట్‌కట్‌లను "
"నిర్వహించండి"

msgid "Add to %shortcut_set shortcuts"
msgstr ""
"%shortcut_set లోకి షార్ట్‌కట్లను "
"జోడించండి"

msgid "Add to shortcuts"
msgstr "షార్ట్‌కట్‌లకు జోడించండి"

msgid "Remove from %shortcut_set shortcuts"
msgstr ""
"%shortcut_set లోని షార్ట్‌కట్‌ల "
"నుండి తొలగించండి"

msgid "Remove from shortcuts"
msgstr ""
"షార్ట్‌కట్‌ల నుంచి "
"తీసివేయండి"

msgid "Edit shortcuts"
msgstr "షార్ట్‌కట్‌లను సవరించండి"

msgid "Add shortcut"
msgstr "షార్ట్‌కట్‌ను జోడించండి"

msgid "Logging for UNIX, Linux, and Mac OS X"
msgstr ""
"యూనిక్స్, లినక్స్, మరియు "
"మ్యాక్ ఓ ఎస్ ఎక్స్ కోసం "
"లాగింగ్"

msgid "Logging for Microsoft Windows"
msgstr ""
"మైక్రోసాఫ్ట్ విండోస్ "
"కోసం లాగింగ్"

msgid ""
"On Microsoft Windows, messages are always sent to the Event Log using "
"the code <code>LOG_USER</code>."
msgstr ""
"Microsoft Windows‌లో, సందేశాలు "
"ఎల్లప్పుడూ <code>LOG_USER</code> "
"కోడ్‌ను ఉపయోగించి Event Log‌కు "
"పంపబడతాయి."

msgid "Syslog facility"
msgstr "సిస్‌లాగ్ ఫెసిలిటీ"

msgid ""
"Depending on the system configuration, Syslog and other logging tools "
"use this code to identify or filter messages from within the entire "
"system log."
msgstr ""
"సిస్టమ్ కాన్ఫిగరేషన్‌పై "
"ఆధారపడి, మొత్తం సిస్టమ్ "
"లాగ్‌లోని సందేశాలను "
"గుర్తించేందుకు లేదా "
"ఫిల్టర్ చేయేందుకు Syslog "
"మరియు ఇతర లాగింగ్ సాధనాలు "
"ఈ కోడ్‌ను ఉపయోగిస్తాయి."

msgid ""
"The image %file could not be rotated because the imagerotate() "
"function is not available in this PHP installation."
msgstr ""
"ఈ PHP ఇన్‌స్టాలేషన్‌లో imagerotate() "
"ఫంక్షన్ అందుబాటులో "
"లేకపోవడంతో, %file అనే "
"చిత్రాన్ని "
"తిప్పలేకపోయాను."

msgid "default theme"
msgstr "డిఫాల్ట్ థీమ్"

msgid ""
"Choose \"Default theme\" to always use the same theme as the rest of "
"the site."
msgstr ""
"మిగతా సైట్‌లాగే అదే "
"థీమ్‌ని ఎప్పటికప్పుడు "
"ఉపయోగించాలంటే, “డిఫాల్ట్ "
"థీమ్”‌ను ఎంచుకోండి."

msgid "Use the administration theme when editing or creating content"
msgstr ""
"కంటెంట్‌ని ఎడిట్ "
"చేస్తున్నప్పుడు లేదా "
"సృష్టిస్తున్నప్పుడు "
"పరిపాలనా థీమ్‌ని "
"ఉపయోగించండి"

msgid "The %theme theme was not found."
msgstr "%theme అన్న అలంకారం కనబడలేదు."

msgid "%theme is now the default theme."
msgstr ""
"`%theme` ఇప్పుడు డీఫాల్ట్ "
"థీమ్‌గా ఉంది."

msgid "User verification status in comments"
msgstr ""
"వ్యాఖ్యలలో వాడుకరి "
"నిర్ధారణ స్థితి"

msgid ""
"These settings only exist for the themes based on the %engine theme "
"engine."
msgstr ""
"ఈ సెట్టింగ్‌లు %engine theme engine "
"ఆధారంగా ఉన్న థీమ్‌లకే "
"మాత్రమే ఉన్నాయి."

msgid "The custom logo path is invalid."
msgstr "కస్టమ్ లోగో పాత్ చెల్లదు."

msgid "The custom favicon path is invalid."
msgstr ""
"కస్టమ్ ఫేవికాన్ పాత్ "
"చెల్లదు."

msgid "Would you like to continue with the above?"
msgstr ""
"పై విషయంతో "
"కొనసాగించాలనుకుంటున్నారా?"

msgid "Enter a valid IP address."
msgstr ""
"సరైన IP చిరునామాను నమోదు "
"చేయండి."

msgid "The IP address %ip was deleted."
msgstr ""
"%ip అనే IP చిరునామా "
"తొలగించబడింది."

msgid "How this is used depends on your site's theme."
msgstr ""
"దీన్ని ఎలా "
"ఉపయోగిస్తారనేది మీ సైటు "
"అలంకారంపై "
"ఆధారపడివుంటుంది."

msgid ""
"This page is displayed when the requested document is denied to the "
"current user. Leave blank to display a generic \"access denied\" page."
msgstr ""
"ప్రస్తుతం ఉన్న "
"వినియోగదారునికి కోరిన "
"పత్రం యాక్సెస్ "
"నిరాకరించబడినప్పుడు ఈ "
"పేజీ ప్రదర్శించబడుతుంది. "
"సాధారణంగా “యాక్సెస్ "
"నిరాకరించబడింది” అనే "
"పేజీ చూపించాలంటే ఖాళీగా "
"ఉంచండి."

msgid ""
"This page is displayed when no other content matches the requested "
"document. Leave blank to display a generic \"page not found\" page."
msgstr ""
"అభ్యర్థించిన "
"డాక్యుమెంట్‌కు సరిపోయే "
"మరే ఇతర కంటెంట్ లభించని "
"సమయంలో ఈ పేజీ "
"ప్రదర్శించబడుతుంది. "
"సాధారణంగా “పేజీ "
"కనబడలేదు” పేజీని "
"చూపించడానికి ఖాళీగా "
"ఉంచండి."

msgid "Errors and warnings"
msgstr "లోపాలు మరియు హెచ్చరికలు"

msgid "Clear all caches"
msgstr ""
"అన్ని క్యాష్‌లను క్లియర్ "
"చేయండి"

msgid "Bandwidth optimization"
msgstr ""
"బ్యాండ్‌విడ్త్ "
"ఆప్టిమైజేషన్"

msgid "Public file system path"
msgstr "పబ్లిక్ ఫైల్ సిస్టమ్ పaths"

msgid "Private file system path"
msgstr ""
"ప్రైవేట్ ఫైల్ సిస్టమ్ "
"పాత్"

msgid "Default download method"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ డౌన్‌లోడ్ "
"విధానం"

msgid ""
"This setting is used as the preferred download method. The use of "
"public files is more efficient, but does not provide any access "
"control."
msgstr ""
"ఈ సెట్టింగ్‌ను "
"ప్రాధాన్యమైన డౌన్‌లోడ్ "
"విధానంగా ఉపయోగిస్తారు. "
"పబ్లిక్ ఫైల్‌లను "
"ఉపయోగించడం మరింత "
"సమర్థవంతం, కానీ అది ఏ "
"విధమైన యాక్సెస్ "
"నియంత్రణను అందించదు."

msgid "Time zones"
msgstr "కాల మండలాలు"

msgid "Only applied if users may set their own time zone."
msgstr ""
"వినియోగదారులు తమ స్వంత "
"టైమ్ జోన్‌ను సెట్ "
"చేసుకునే అవకాశం "
"ఉన్నప్పుడు మాత్రమే "
"వర్తిస్తుంది."

msgid "Time zone for new users"
msgstr ""
"కొత్త వినియోగదారుల కోసం "
"టైమ్ జోన్"

msgid "Put site into maintenance mode"
msgstr ""
"సైట్‌ను మెయింటెనెన్స్ "
"మోడ్‌లో ఉంచండి"

msgid "Displayed as %date"
msgstr "%date గా ప్రదర్శించబడుతుంది"

msgid "Save format"
msgstr "ఫార్మాట్‌ని సేవ్ చేయండి"

msgid "Custom date format updated."
msgstr ""
"కస్టమ్ తేదీ ఫార్మాట్‌ "
"నవీకరించబడింది."

msgid "Custom date format added."
msgstr ""
"అనుకూల తేదీ ఫార్మాట్ "
"జోడించబడింది."

msgid "Deleted %ip"
msgstr "తొలగించినది %ip"

msgid "Tokens for site-wide settings and other global information."
msgstr ""
"సైట్‌-వ్యాప్తంగా ఉన్న "
"సెట్టింగ్‌లు మరియు ఇతర "
"గ్లోబల్ సమాచారానికి "
"సంబంధించిన టోకెన్లు."

msgid "Tokens related to times and dates."
msgstr ""
"సమయం మరియు తేదీలకు "
"సంబంధించిన టోకెన్లు."

msgid "Tokens related to uploaded files."
msgstr ""
"అప్‌లోడ్ చేసిన ఫైళ్లకు "
"సంబంధించిన టోకెన్లు."

msgid "URL (brief)"
msgstr "URL (సంక్షిప్తంగా)"

msgid "The URL of the site's front page without the protocol."
msgstr ""
"ప్రోటోకాల్ లేకుండా సైట్ "
"యొక్క ఫ్రంట్ పేజీ URL."

msgid "Short format"
msgstr "సంక్షిప్త రూపం"

msgid "Medium format"
msgstr "మధ్యస్థ ఫార్మాట్"

msgid "Long format"
msgstr "దీర్ఘ ఆకృతి"

msgid "Time-since"
msgstr "చివరి నుండి గడిచిన సమయం"

msgid "Raw timestamp"
msgstr "ముడి టైమ్‌స్టాంప్"

msgid "Managing modules"
msgstr "మాడ్యూళ్లను నిర్వహించడం"

msgid "Managing themes"
msgstr "థీమ్స్‌ను నిర్వహించడం"

msgid "Configuring basic site settings"
msgstr ""
"ప్రాథమిక సైట్ "
"సెట్టింగ్‌లను కాన్ఫిగర్ "
"చేయడం"

msgid "Administer modules"
msgstr ""
"మాడ్యూల్స్‌ను "
"నిర్వహించండి"

msgid "Administer site configuration"
msgstr ""
"సైట్ కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"నిర్వహించండి"

msgid "Administer themes"
msgstr "థీమ్స్‌ను నిర్వహించండి"

msgid "Administer actions"
msgstr "చర్యలను నిర్వహించండి"

msgid "Use the site in maintenance mode"
msgstr ""
"సైట్‌ను నిర్వహణ మోడ్‌లో "
"ఉపయోగించండి"

msgid "View site reports"
msgstr "సైట్ రిపోర్టులను చూడండి"

msgid "Public files"
msgstr "బహిరంగ దస్త్రాలు"

msgid "Public local files served by the webserver."
msgstr ""
"వెబ్‌సర్వర్ ద్వారా "
"అందించబడే పబ్లిక్ లోకల్ "
"ఫైళ్లను."

msgid "Private local files served by Drupal."
msgstr ""
"Drupal ద్వారా సర్వ్ చేయబడే "
"ప్రైవేట్ లోకల్ ఫైళ్లు."

msgid "Temporary files"
msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రాలు"

msgid "Temporary local files for upload and previews."
msgstr ""
"అప్‌లోడ్‌లు మరియు "
"ప్రివ్యూ‌ల కోసం "
"తాత్కాలిక లోకల్ ఫైళ్లు."

msgid "Update modules"
msgstr "మాడ్యూల్‌లను నవీకరించండి"

msgid "Update themes"
msgstr "థీమ్‌లను అప్‌డేట్ చేయండి"

msgid "SSH"
msgstr "SSH"

msgid ""
"Your password is not saved in the database and is only used to "
"establish a connection."
msgstr ""
"మీ పాస్‌వర్డ్ "
"డేటాబేస్‌లో సేవ్ చేయబడదు; "
"కనెక్షన్‌ను "
"స్థాపించడానికి మాత్రమే "
"ఇది ఉపయోగించబడుతుంది."

msgid ""
"The connection will be created between your web server and the machine "
"hosting the web server files. In the vast majority of cases, this will "
"be the same machine, and \"localhost\" is correct."
msgstr ""
"మీ వెబ్ సర్వర్ మరియు వెబ్ "
"సర్వర్ ఫైళ్లను హోస్ట్ "
"చేస్తున్న మెషీన్ మధ్య "
"కనెక్షన్ ఏర్పడుతుంది. "
"చాలా పెద్ద సంఖ్యలో "
"సందర్భాల్లో ఇది అదే "
"మెషీన్ అవుతుంది, మరియు "
"“localhost” సరైనదే."

msgid ""
"Select the desired local time and time zone. Dates and times "
"throughout this site will be displayed using this time zone."
msgstr ""
"కావలసిన స్థానిక సమయం "
"మరియు టైమ్ జోన్‌ను "
"ఎంచుకోండి. ఈ సైట్‌లోని "
"తేదీలు మరియు సమయాలు అన్నీ "
"ఈ టైమ్ జోన్‌ను ఉపయోగించి "
"ప్రదర్శించబడతాయి."

msgid "The directory %directory does not exist and could not be created."
msgstr ""
"డైరెక్టరీ %directory లేదు మరియు "
"దాన్ని సృష్టించడం "
"సాధ్యపడలేదు."

msgid ""
"The directory %directory exists but is not writable and could not be "
"made writable."
msgstr ""
"`%directory` డైరెక్టరీ ఉంది కానీ "
"దానికి రాయడానికి "
"అనుమతులు లేవు, అందువల్ల "
"దానిని రాయదగినట్లుగా "
"మార్చలేకపోయాం."

msgid "Administer blocks, content types, menus, etc."
msgstr ""
"బ్లాక్‌లు, కంటెంట్ రకాలు, "
"మెనూలు మొదలైనవాటిని "
"నిర్వహించండి."

msgid "Delete IP address"
msgstr "IP చిరునామాను తొలగించండి"

msgid "Maintenance mode"
msgstr "నిర్వహణ మోడ్"

msgid "Logging and errors"
msgstr "లాగింగ్ మరియు లోపాలు"

msgid "Edit date format"
msgstr ""
"తేదీ ఫార్మాట్‌ను "
"సవరించండి"

msgid "Search and metadata"
msgstr "శోధన మరియు మెటాడేటా"

msgid "Content authoring"
msgstr "కంటెంట్ రచన"

msgid "more information"
msgstr "మరింత సమాచారం"

msgid "Tokens related to taxonomy terms."
msgstr ""
"టాక్సానమీ టర్మ్స్‌కు "
"సంబంధించిన టోకెన్లు."

msgid "Tokens related to taxonomy vocabularies."
msgstr ""
"టాక్సానమీ పదజాలాలకు "
"సంబంధించిన టోకెన్లు."

msgid ""
"Taxonomy is for categorizing content. Terms are grouped into "
"vocabularies. For example, a vocabulary called \"Fruit\" would contain "
"the terms \"Apple\" and \"Banana\"."
msgstr ""
"టాక్సానమీ అనేది "
"కంటెంట్‌ను "
"వర్గీకరించేందుకు "
"ఉపయోగించబడుతుంది. "
"టెర్మ్‌లు (పదాలు) వేర్వేరు "
"వ్యాకరణాలు/వోకాబ్యులరీలుగా "
"సమూహం చేయబడతాయి. ఉదాహరణకు, "
"\"Fruit\" అనే వోకాబ్యులరీలో \"Apple\" "
"మరియు \"Banana\" అనే టెర్మ్‌లు "
"ఉండవచ్చు."

msgid ""
"You can reorganize the terms in %capital_name using their "
"drag-and-drop handles, and group terms under a parent term by sliding "
"them under and to the right of the parent."
msgstr ""
"మీరు %capital_name లోని పదాలను "
"వాటి డ్రాగ్-and-డ్రాప్ "
"హ్యాండిళ్లను ఉపయోగించి "
"పునర్వ్యవస్థీకరించవచ్చు, "
"మరియు వాటిని పేరెంట్ పదం "
"కిందికి మరియు కుడివైపుకు "
"స్లైడ్ చేయడం ద్వారా "
"పేరెంట్ కింద పదాలను "
"సమూహంగా చేయవచ్చు."

msgid ""
"%capital_name contains terms grouped under parent terms. You can "
"reorganize the terms in %capital_name using their drag-and-drop "
"handles."
msgstr ""
"%capital_name లోని పదాలు పేరెంట్ "
"పదాల క్రింద "
"సమూహీకరించబడినవిగా "
"ఉంటాయి. మీరు వాటి "
"డ్రాగ్-అండ్-డ్రాప్ "
"హ్యాండిల్స్‌ను ఉపయోగించి "
"%capital_name లోని పదాలను "
"పునర్వ్యవస్థీకరించవచ్చు."

msgid ""
"%capital_name contains terms with multiple parents. Drag and drop of "
"terms with multiple parents is not supported, but you can re-enable "
"drag-and-drop support by editing each term to include only a single "
"parent."
msgstr ""
"`%capital_name` లో బహుళ పేరెంట్‌లతో "
"ఉన్న టర్మ్‌లు ఉన్నాయి. "
"బహుళ పేరెంట్‌లతో ఉన్న "
"టర్మ్‌లను డ్రాగ్ చేసి "
"డ్రాప్ చేయడం సపోర్ట్ "
"చేయబడదు, కానీ ప్రతి "
"టర్మ్‌ను కేవలం ఒకే "
"పేరెంట్‌ను మాత్రమే కలిగి "
"ఉండేలా ఎడిట్ చేయడం ద్వారా "
"మీరు డ్రాగ్-అండ్-డ్రాప్ "
"సపోర్ట్‌ను మళ్లీ "
"ప్రారంభించవచ్చు."

msgid "Administer vocabularies and terms"
msgstr ""
"పదజాలాలు మరియు పదాలను "
"నిర్వహించండి"

msgid "Taxonomy term page"
msgstr "టాక్సానమీ టర్మ్ పేజీ"

msgid "Translating content"
msgstr "కంటెంట్‌ను అనువదించడం"

msgid "Preparing to update your site"
msgstr ""
"మీ సైట్‌ను అప్‌డేట్ "
"చేయడానికి సిద్ధమవుతోంది"

msgid ""
"Update was completed successfully. Your site has been taken out of "
"maintenance mode."
msgstr ""
"అప్‌డేట్ విజయవంతంగా "
"పూర్తైంది. మీ సైట్‌ను "
"మెయింటెనెన్స్ మోడ్ నుండి "
"తీసివేశారు."

msgid "Update was completed successfully."
msgstr ""
"అప్‌డేట్ విజయవంతంగా "
"పూర్తయ్యింది."

msgid "Update failed! See the log below for more information."
msgstr ""
"నవీకరణ విఫలమైంది! మరిన్ని "
"వివరాల కోసం క్రింద ఉన్న "
"లాగ్‌ను చూడండి."

msgid ""
"Update failed! See the log below for more information. Your site is "
"still in maintenance mode."
msgstr ""
"అప్‌డేట్ విఫలమైంది! "
"మరిన్ని వివరాల కోసం "
"క్రింద ఉన్న లాగ్‌ను "
"చూడండి. మీ సైట్ ఇంకా "
"మెయింటెనెన్స్ మోడ్‌లోనే "
"ఉంది."

msgid "Failed to get available update data."
msgstr ""
"అందుబాటులో ఉన్న అప్డేట్ "
"డేటాను పొందడంలో "
"విఫలమయ్యింది."

msgid "No available update data"
msgstr ""
"అందుబాటులో ఉన్న అప్డేట్ "
"డేటా లేదు"

msgid "Checking available update data"
msgstr ""
"అందుబాటులో ఉన్న అప్‌డేట్ "
"డేటాను తనిఖీ "
"చేస్తున్నాము"

msgid "Trying to check available update data ..."
msgstr ""
"అందుబాటులో ఉన్న అప్‌డేట్ "
"డేటాను తనిఖీ చేయడానికి "
"ప్రయత్నిస్తోంది…"

msgid "Error checking available update data."
msgstr ""
"అందుబాటులో ఉన్న అప్డేట్ "
"డేటాను తనిఖీ చేసే సమయంలో "
"లోపం ఏర్పడింది."

msgid "Checking available update data ..."
msgstr ""
"అందుబాటులో ఉన్న అప్‌డేట్ "
"డేటాను పరిశీలిస్తోంది..."

msgid "Checked available update data for %title."
msgstr ""
"%title కోసం అందుబాటులో ఉన్న "
"అప్డేట్ డేటాను "
"పరిశీలించాను."

msgid "Failed to check available update data for %title."
msgstr ""
"%title కోసం అందుబాటులో ఉన్న "
"అప్‌డేట్ డేటాను తనిఖీ "
"చేయడంలో విఫలమైంది."

msgid "An error occurred trying to get available update data."
msgstr ""
"అందుబాటులో ఉన్న అప్‌డేట్ "
"డేటాను పొందడానికి "
"ప్రయత్నించే సమయంలో ఒక "
"లోపం జరిగింది."

msgid "Checked available update data for one project."
msgid_plural "Checked available update data for @count projects."
msgstr[0] ""
"ఒక ప్రాజెక్ట్‌కు "
"అందుబాటులో ఉన్న అప్డేట్ "
"డేటాను పరిశీలించాం."
msgstr[1] ""
"@count ప్రాజెక్ట్‌లకు "
"అందుబాటులో ఉన్న అప్డేట్ "
"డేటాను పరిశీలించాం."

msgid "Failed to get available update data for one project."
msgid_plural "Failed to get available update data for @count projects."
msgstr[0] ""
"ఒక ప్రాజెక్ట్‌కు "
"సంబంధించిన అందుబాటులో "
"ఉన్న నవీకరణల డేటాను "
"పొందడంలో విఫలమైంది. @count "
"ప్రాజెక్ట్‌లకు "
"సంబంధించిన అందుబాటులో "
"ఉన్న నవీకరణల డేటాను "
"పొందడంలో విఫలమైంది."

msgid "Downloading updates"
msgstr ""
"అప్డేట్లను డౌన్‌లోడ్ "
"చేస్తోంది"

msgid "Downloading %project"
msgstr "%project డౌన్‌లోడ్ అవుతోంది"

msgid "Failed to download %project from %url"
msgstr ""
"%url నుండి %project ను డౌన్‌లోడ్ "
"చేయడంలో విఫలమైంది"

msgid "Includes:"
msgstr "చేర్చబడినవి:"

msgid "Enabled: %includes"
msgstr "సక్రియం చేయబడింది: %includes"

msgid "Disabled: %disabled"
msgstr "నిష్క్రియం చేయబడింది: %disabled"

msgid "Checking for available updates"
msgstr ""
"అందుబాటులో ఉన్న "
"నవీకరణలను చెక్ "
"చేస్తున్నాము"

msgid "Update manager"
msgstr "నవీకరణల నిర్వాహకుడు"

msgid "No people available."
msgstr ""
"ప్రస్తుతం అందుబాటులో "
"ఉన్న వ్యక్తులు లేరు."

msgid "Registration and cancellation"
msgstr "నమోదు మరియు రద్దు"

msgid "Who can register accounts?"
msgstr "ఖాతాలను ఎవరు నమోదుచేయగరు?"

msgid "Administrators only"
msgstr "నిర్వాహకులు మాత్రమే"

msgid "Visitors, but administrator approval is required"
msgstr ""
"సందర్శకులు, కానీ "
"నిర్వాహకుని అనుమతి "
"తప్పనిసరి"

msgid "When cancelling a user account"
msgstr ""
"వినియోగదారు ఖాతాను రద్దు "
"చేసే సమయంలో"

msgid "Select method for cancelling account"
msgstr ""
"ఖాతాను రద్దు చేయడానికి "
"పద్ధతిని ఎంచుకోండి"

msgid "Administer users"
msgstr ""
"వినియోగదారులను "
"నిర్వహించండి"

msgid "Welcome (new user created by administrator)"
msgstr ""
"స్వాగతం (నిర్వాహకులు "
"కొత్త వాడుకరిని "
"సృష్టించారు)"

msgid "Welcome (awaiting approval)"
msgstr ""
"స్వాగతం (అనుమతి కోసం వేచి "
"ఉన్నారు)"

msgid "Welcome (no approval required)"
msgstr "స్వాగతం (ఆమోదం అవసరం లేదు)"

msgid "Password recovery"
msgstr "పాస్‌వర్డ్ రికవరీ"

msgid "Account activation"
msgstr "ఖాతా సక్రియత (Account activation)"

msgid "Account cancellation confirmation"
msgstr "ఖాతా రద్దు నిర్ధారణ"

msgid "Account canceled"
msgstr "ఖాతాని రద్దుచేసారు"

msgid "The one-time login link you clicked is invalid."
msgstr ""
"మీరు నొక్కిన ఒక్కసారి "
"ప్రవేశ లంకె సరైనది కాదు."

msgid ""
"<p>This is a one-time login for %user_name and will expire on "
"%expiration_date.</p><p>Click on this button to log in to the site and "
"change your password.</p>"
msgstr ""
"<p>ఇది %user_name కోసం ఒకసారి "
"ఉపయోగించే లాగిన్‌; ఇది "
"%expiration_date నాటికి "
"ముగుస్తుంది.</p><p>సైట్‌లోకి "
"లాగిన్ కావడానికి మరియు మీ "
"పాస్‌వర్డ్‌ను "
"మార్చడానికి ఈ బటన్‌పై "
"క్లిక్ చేయండి.</p>"

msgid "When cancelling your account"
msgstr ""
"మీ ఖాతాను రద్దు "
"చేస్తున్నప్పుడు"

msgid "Are you sure you want to cancel your account?"
msgstr ""
"మీరు నిజంగానే మీ ఖాతాని "
"రద్దుచేయాలనుకుంటున్నారా?"

msgid "Are you sure you want to cancel the account %name?"
msgstr ""
"మీరు %name ఖాతాను రద్దు "
"చేయాలనుకుంటున్నారని "
"ఖచ్చితంగా తెలుసా?"

msgid ""
"Your account will be blocked and you will no longer be able to log in. "
"All of your content will be hidden from everyone but administrators."
msgstr ""
"మీ ఖాతా బ్లాక్ "
"చేయబడుతుంది మరియు మీరు "
"ఇకపై లాగిన్ చేయలేరు. మీ "
"మొత్తం కంటెంట్‌ను "
"అందరికీ కనిపించకుండా "
"దాచివేస్తారు, కానీ "
"నిర్వాహకులకు మాత్రమే అది "
"కనిపిస్తుంది."

msgid ""
"Your account will be removed and all account information deleted. All "
"of your content will be assigned to the %anonymous-name user."
msgstr ""
"మీ ఖాతా తొలగించబడుతుంది "
"మరియు అన్ని ఖాతా "
"సమాచారాన్ని తొలగిస్తాము. "
"మీ మొత్తం కంటెంట్‌ను "
"%anonymous-name వినియోగదారునికి "
"కేటాయిస్తాము."

msgid ""
"Your account will be removed and all account information deleted. All "
"of your content will also be deleted."
msgstr ""
"మీ ఖాతా తొలగించబడుతుంది "
"మరియు మీ ఖాతాకు "
"సంబంధించిన సమస్త సమాచారం "
"తొలగించబడుతుంది. మీ "
"కంటెంట్ అంతా కూడా "
"తొలగించబడుతుంది."

msgid "Sent account cancellation request to %name %email."
msgstr ""
"%name %email కు ఖాతా రద్దు "
"అభ్యర్థనను పంపాం."

msgid "Tokens related to individual user accounts."
msgstr ""
"వ్యక్తిగత వినియోగదారుల "
"ఖాతాలకు సంబంధించిన "
"టోకెన్లు."

msgid "Tokens related to the currently logged in user."
msgstr ""
"ప్రస్తుతం లాగిన్ అయిన "
"వినియోగదారుతో సంబంధిత "
"టోకెన్లు."

msgid "Creating and managing users"
msgstr ""
"వినియోగదారులను "
"సృష్టించడం మరియు "
"నిర్వహించడం"

msgid ""
"This form lets administrators configure how fields should be displayed "
"when rendering a user profile page."
msgstr ""
"ఈ ఫారం ద్వారా వినియోగదారు "
"ప్రొఫైల్ పేజీని రెండర్ "
"చేసే సమయంలో ఫీల్డ్స్ ఎలా "
"చూపించాలనే విషయాన్ని "
"నిర్వాహకులు కాన్ఫిగర్ "
"చేయగలరు."

msgid "Change own username"
msgstr ""
"మీ స్వంత వినియోగదారు "
"పేరును మార్చండి"

msgid "Cancel own user account"
msgstr ""
"మీ స్వంత యూజర్ ఖాతాను "
"రద్దు చేయండి"

msgid "Cancelling account"
msgstr "ఖాతాను రద్దు చేస్తోంది"

msgid "Cancelling user account"
msgstr ""
"వినియోగదారు ఖాతాను రద్దు "
"చేస్తోంది"

msgid "Cancel the selected user accounts"
msgstr ""
"ఎంచుకున్న వినియోగదారు "
"ఖాతాలను రద్దు చేయండి"

msgid "When cancelling these accounts"
msgstr ""
"ఈ ఖాతాలను రద్దు "
"చేస్తున్నప్పుడు"

msgid "Are you sure you want to cancel these user accounts?"
msgstr ""
"మీరు నిజంగానే ఈ వాడుకరి "
"ఖాతాలను "
"రద్దుచేయాలనుకుంటున్నారా?"

msgid "Add lowercase letters"
msgstr ""
"చిన్నబడి అక్షరాలు "
"చేర్చండి"

msgid "Add uppercase letters"
msgstr ""
"పెద్దబడి అక్షరాలు "
"చేర్చండి"

msgid "Add numbers"
msgstr "అంకెలను చేర్చండి"

msgid "Add punctuation"
msgstr "విరామచిహ్నాలని చేర్చండి"

msgid "Make it different from your username"
msgstr ""
"దానిని మీ యూజర్‌నేమ్‌కు "
"భిన్నంగా ఉంచండి"

msgid "Weak"
msgstr "బలహీనం"

msgid "Fair"
msgstr "పర్లేదు"

msgid "Blocked user: %name %email."
msgstr ""
"నిరోధించబడిన "
"వినియోగదారు: %name %email."

msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr ""
"మీ సైట్‌తో పరస్పర చర్య "
"చేస్తున్న వ్యక్తులను "
"కనుగొని నిర్వహించండి."

msgid "Confirm account cancellation"
msgstr ""
"ఖాతా రద్దును "
"నిర్ధారించండి"

msgid "Minimal"
msgstr "కనిష్టం"

msgid "Basic page"
msgstr "ప్రాథమిక పేజీ"

msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"'About us' వంటి మీ స్థిర కంటెంట్ "
"కోసం <em>basic pages</em> ను "
"ఉపయోగించండి."

msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"సమానమైన విషయాలపై ఉన్న "
"వ్యాసాలను వర్గాలుగా "
"సమూహీకరించడానికి "
"ట్యాగ్‌లను ఉపయోగించండి."

msgid "Install with commonly used features pre-configured."
msgstr ""
"సాధారణంగా ఉపయోగించే "
"ఫీచర్లతో ముందుగా "
"కాన్ఫిగర్ చేయబడిన విధంగా "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయండి."

msgid "Contact forms"
msgstr "సంప్రదింపు ఫారమ్‌లు"

msgid "Flood control"
msgstr "వరద నియంత్రణ"

msgid "Entity ID"
msgstr "ఎంటిటీ ID"

msgid "Social Bar"
msgstr "సోషియల్ బార్"

msgid "Exposed"
msgstr "ప్రదర్శించబడిన"

msgid "Remove this display"
msgstr "ఈ ప్రదర్శనను తొలగించండి"

msgid "Operator to use on all groups"
msgstr ""
"అన్ని గ్రూపులపై "
"ఉపయోగించాల్సిన ఆపరేటర్"

msgid ""
"Either \"group 0 AND group 1 AND group 2\" or \"group 0 OR group 1 OR "
"group 2\", etc"
msgstr ""
"“group 0 AND group 1 AND group 2” లేదా “group 0 OR group "
"1 OR group 2” ఇలా…"

msgid "Remove group @group"
msgstr "గుంపు @group ను తొలగించండి"

msgid "Default group"
msgstr "డిఫాల్ట్ గ్రూప్"

msgid "Group @group"
msgstr "@group గుంపు"

msgid "Ungroupable filters"
msgstr "గ్రూప్ చేయలేని ఫిల్టర్లు"

msgid "Basic exposed form"
msgstr ""
"ప్రాథమిక‌గా ఎక్స్‌పోజ్ "
"చేసిన ఫారం"

msgid "Input required"
msgstr "అవసరమైన ఇన్‌పుట్"

msgid ""
"An exposed form that only renders a view if the form contains user "
"input."
msgstr ""
"వినియోగదారు ఇన్‌పుట్ "
"ఉన్నప్పుడు మాత్రమే "
"ఫారమ్‌ను ప్రదర్శించే "
"(రెండర్ చేసే) ఎక్స్‌పోజ్డ్ "
"ఫారమ్."

msgid "Display a limited number items that this view might find."
msgstr ""
"ఈ వీక్షణ కనుగొనగలిగే "
"పరిమిత సంఖ్యలో అంశాలను "
"చూపించండి."

msgid "Paged output, full pager"
msgstr ""
"పేజీలుగా చూపించే "
"అవుట్‌పుట్, పూర్తి పేజర్"

msgid "Paged output, full Drupal style"
msgstr ""
"పేజినేట్ చేసిన "
"అవుట్‌పుట్, పూర్తి Drupal శైలి"

msgid "Paged output, mini pager"
msgstr ""
"పేజినేట్ చేసిన "
"అవుట్‌పుట్, మినీ పేజర్"

msgid "Name (raw)"
msgstr "పేరు (రా)"

msgid "Change the machine name of this display."
msgstr ""
"ఈ డిస్‌ప్లే యొక్క మెషీన్ "
"నేమ్‌ను మార్చండి."

msgid "Change settings for this pager type."
msgstr ""
"ఈ పేజినేషన్ రకం కోసం "
"సెట్టింగ్‌లను మార్చండి."

msgid "Allow grouping and aggregation (calculation) of fields."
msgstr ""
"క్షేత్రాల (ఫీల్డ్‌ల) "
"గుంపులుగా చేయడం మరియు "
"సమీకరణం (గణన) చేయడం "
"అనుమతించండి."

msgid "Exposed form style"
msgstr "బహిర్గత ఫారమ్ స్టైల్"

msgid "Select the kind of exposed filter to use."
msgstr ""
"ఉపయోగించాల్సిన "
"ఎక్స్‌పోజ్డ్ ఫిల్టర్ "
"రకాన్ని ఎంచుకోండి."

msgid "Exposed form settings for this exposed form style."
msgstr ""
"ఈ ఎక్స్‌పోజ్డ్ ఫారమ్ "
"స్టైల్‌కు సంబంధించిన "
"ఫారం సెట్టింగ్‌లు "
"ప్రదర్శించబడతాయి."

msgid "The machine name of this display"
msgstr ""
"ఈ డిస్‌ప్లే యొక్క మెషీన్ "
"పేరు"

msgid ""
"If enabled, some fields may become unavailable. All fields that are "
"selected for grouping will be collapsed to one record per distinct "
"value. Other fields which are selected for aggregation will have the "
"function run on them. For example, you can group nodes on title and "
"count the number of nids in order to get a list of duplicate titles."
msgstr ""
"ఎనేబుల్ చేసినట్లయితే, "
"కొన్ని ఫీల్డ్‌లు "
"అందుబాటులో లేకపోవచ్చు. "
"గ్రూపింగ్ కోసం మీరు "
"ఎంచుకున్న అన్ని "
"ఫీల్డ్‌లు, ప్రతి ప్రత్యేక "
"విలువకు ఒక రికార్డు "
"చొప్పున ఒకటిగా "
"కుదించబడతాయి. సమీకరణ (aggregation) "
"కోసం ఎంచుకున్న ఇతర "
"ఫీల్డ్‌లపై ఆ ఫంక్షన్ "
"అమలవుతుంది. ఉదాహరణకు, "
"శీర్షిక (title) ఆధారంగా "
"నోడ్‌లను గ్రూప్ చేసి, "
"డూప్లికేట్ శీర్షికల "
"జాబితాను పొందేందుకు nids "
"సంఖ్యను లెక్కించవచ్చు."

msgid "Exposed Form"
msgstr "ప్రదర్శిత ఫారమ్"

msgid "Exposed form options"
msgstr "బహిర్గత ఫారమ్ ఎంపికలు"

msgid "Pager options"
msgstr "పేజినేషన్ ఎంపికలు"

msgid "Display id should be unique."
msgstr ""
"ప్రదర్శన ID (Display ID) "
"ప్రత్యేకంగా (యునిక్‌గా) "
"ఉండాలి."

msgid "Include reset button"
msgstr "రీసెట్ బటన్‌ను చేర్చండి"

msgid "Reset button label"
msgstr "రీసెట్ బటన్ లేబుల్"

msgid "Text to display in the reset button of the exposed form."
msgstr ""
"ఎక్స్‌పోజ్ చేయబడిన "
"ఫారమ్‌లోని రీసెట్ "
"బటన్‌లో చూపించాల్సిన "
"పాఠ్యం."

msgid "Exposed sorts label"
msgstr ""
"బహిర్గతమైన సార్ట్స్ "
"లేబల్"

msgid "Select any filter and click on Apply to see results"
msgstr ""
"ఏదైనా ఒక ఫిల్టర్‌ను "
"ఎంచుకుని, ఫలితాలను "
"చూడటానికి «వర్తించు (Apply)» "
"పై క్లిక్ చేయండి."

msgid "Text on demand"
msgstr ""
"అవసరమైనప్పుడు అందుబాటులో "
"ఉండే పాఠ్యం"

msgid "Exposed options"
msgstr "బయటపెట్టిన ఎంపికలు"

msgid "Items per page label"
msgstr "ప్రతి పేజీకి అంశాల లేబుల్"

msgid "Exposed items per page options"
msgstr ""
"ప్రతి పేజీకి చూపించే "
"అంశాల ఎంపికలు"

msgid "Expose Offset"
msgstr ""
"ఆఫ్సెట్‌ను బహిర్గతం "
"చేయండి"

msgid "Offset label"
msgstr "ఆఫ్సెట్ లేబుల్"

msgid "Mini pager, @count item, skip @skip"
msgid_plural "Mini pager, @count items, skip @skip"
msgstr[0] ""
"మినీ పేజర్, @count అంశం, @skip ను "
"దాటవేయండి"
msgstr[1] ""
"మినీ పేజర్, @count అంశాలు, @skip ను "
"దాటవేయండి"

msgid "Mini pager, @count item"
msgid_plural "Mini pager, @count items"
msgstr[0] "చిన్న పేజర్, @count ఐటమ్"
msgstr[1] "చిన్న పేజర్, @count ఐటమ్‌లు"

msgid "All items, skip @skip"
msgstr ""
"అన్ని అంశాలు, @skip‌ను "
"దాటవేయండి"

msgid "All items"
msgstr "అన్ని అంశాలు"

msgid "@count item, skip @skip"
msgid_plural "@count items, skip @skip"
msgstr[0] "@count అంశం, దాటవేయండి @skip"
msgstr[1] "@count అంశాలు, దాటవేయండి @skip"

msgid "@count item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "@count అంశం"
msgstr[1] "@count అంశాలు"

msgid "Group results together"
msgstr ""
"ఫలితాలను సమూహంగా "
"చూపించండి"

msgid "Are you sure you want to revert the revision?"
msgstr ""
"మీరు ఈ రివిజన్‌ను తిరిగి "
"మార్చాలని ఖచ్చితంగా "
"అనుకుంటున్నారా?"

msgid "Are you sure you want to delete the revision?"
msgstr ""
"మీరు ఆ రివిజన్‌ను "
"తొలగించాలని ఖచ్చితంగా "
"అనుకుంటున్నారా?"

msgid "Bundle ID"
msgstr "బండిల్ ID"

msgid "Edit account"
msgstr "ఖాతాను సవరించండి"

msgid "Internet"
msgstr "ఇంటర్నెట్"

msgid "Alt"
msgstr "Alt"

msgid "Administrative label"
msgstr "నిర్వాహక లేబుల్"

msgid "Default logo"
msgstr "డిఫాల్ట్ లోగో"

msgid "Custom logo"
msgstr "అనుకూల లోగో"

msgid ""
"1 pending update (@number_applied to be applied, @number_incompatible "
"skipped)"
msgid_plural ""
"@count pending updates (@number_applied to be applied, "
"@number_incompatible skipped)"
msgstr[0] ""
"1 పెండింగ్ అప్‌డేట్ ఉంది "
"(@number_applied వర్తింపజేయడానికి, "
"@number_incompatible దాటవేయడానికి)"
msgstr[1] ""
"@count పెండింగ్ అప్‌డేట్లు "
"ఉన్నాయి (@number_applied "
"వర్తింపజేయడానికి, @number_incompatible "
"దాటవేయడానికి)"

msgid "Author textfield"
msgstr "రచయిత టెక్స్ట్‌ఫీల్డ్"

msgid "Overview of fields on all entity types."
msgstr ""
"అన్ని ఎంటిటీ రకాలపై ఉన్న "
"ఫీల్డ్‌ల సమీక్ష."

msgid "Error messages to display"
msgstr ""
"ప్రదర్శించాల్సిన లోప "
"సందేశాలు"

msgid ""
"It is recommended that sites running on production environments do not "
"display any errors."
msgstr ""
"ఉత్పత్తి (production) "
"వాతావరణాల్లో నడుస్తున్న "
"సైట్లలో ఏవైనా తప్పిదాలను "
"ప్రదర్శించకూడదని "
"సిఫార్సు చేయబడుతుంది."

msgid "Current password"
msgstr "ప్రస్తుత సంకేతపదం"

msgid ""
"Your current password is missing or incorrect; it's required to change "
"the %name."
msgstr ""
"మీ ప్రస్తుత పాస్‌వర్డ్ "
"లేదు లేదా తప్పు ఉంది; %name‌ను "
"మార్చడానికి అది అవసరం."

msgid "Configure user accounts."
msgstr ""
"వినియోగదారు ఖాతాలను "
"ఆకృతీకరించండి."

msgid "Terminology"
msgstr "పదజాలం"

msgid "Inline Form Errors"
msgstr "ఇన్‌లైన్ ఫారం లోపాలు"

msgid "Read-only"
msgstr "కేవలం చదవడానికి మాత్రమే"

msgid "Last access timestamp"
msgstr ""
"చివరి యాక్సెస్ "
"టైమ్‌స్ట్యాంప్"

msgid "Last login timestamp"
msgstr ""
"చివరిసారిగా లాగిన్ చేసిన "
"సమయ ముద్ర"

msgid "Severity level"
msgstr "నిర్దిష్టత స్థాయి"

msgid "Update preview"
msgstr "ప్రివ్యూ‌ను నవీకరించండి"

msgid "No media available."
msgstr "మీడియా అందుబాటులో లేదు."

msgid "Administer media"
msgstr "మీడియాను నిర్వహించండి"

msgid "View media"
msgstr "మీడియాను వీక్షించండి"

msgid "Remove block"
msgstr "బ్లాక్‌ను తొలగించండి"

msgid "all languages"
msgstr "అన్ని భాషలు"

msgid "%module module installed."
msgstr ""
"%module మాడ్యూల్ ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయబడింది."

msgid "Administer text formats and filters"
msgstr ""
"పాఠ్య ఫార్మాట్లు మరియు "
"ఫిల్టర్లను నిర్వహించండి"

msgid "@type language detection"
msgstr "@type భాష గుర్తింపు"

msgid "Use the detected interface language."
msgstr ""
"గుర్తించిన ఇంటర్‌ఫేస్ "
"భాషను ఉపయోగించండి."

msgid "You are currently using the %set-name shortcut set."
msgstr ""
"మీరు ప్రస్తుతం %set-name "
"షార్ట్‌కట్ సెట్‌ను "
"ఉపయోగిస్తున్నారు."

msgid "Create new set"
msgstr ""
"కొత్త సెట్‌ను "
"సృష్టించండి"

msgid ""
"The %set_name shortcut set has been created. You can edit it from this "
"page."
msgstr ""
"`%set_name` షార్ట్‌కట్ సెట్ "
"సృష్టించబడింది. ఈ పేజీ "
"నుండి దాన్ని మీరు ఎడిట్ "
"చేయవచ్చు."

msgid "Updated set name to %set-name."
msgstr ""
"%set-name కు నవీకరించిన సెట్ "
"పేరు కేటాయించాం."

msgid ""
"If you have chosen this shortcut set as the default for some or all "
"users, they may also be affected by deleting it."
msgstr ""
"మీరు ఈ షార్ట్‌కట్‌ని "
"కొంతమంది లేదా అందరు "
"వినియోగదారులకు "
"డిఫాల్ట్‌గా "
"ఎంచుకున్నట్లయితే, దాన్ని "
"తొలగించడం వల్ల వారు కూడా "
"ప్రభావితమయ్యే అవకాశం "
"ఉంది."

msgid "1 user has chosen or been assigned to this shortcut set."
msgid_plural "@count users have chosen or been assigned to this shortcut set."
msgstr[0] ""
"ఈ షార్ట్‌కట్ సెట్‌కు 1 "
"వినియోగదారుని ఎంపిక "
"చేశారు లేదా అప్పగించారు.  "
"\n"
"ఈ షార్ట్‌కట్ సెట్‌కు @count "
"మంది వినియోగదారులను "
"ఎంపిక చేశారు లేదా "
"అప్పగించారు."

msgid "Administering shortcuts"
msgstr ""
"షార్ట్‌కట్‌లను "
"నిర్వహించడం"

msgid "Choosing shortcut sets"
msgstr ""
"షార్ట్‌కట్ సెట్లను "
"ఎంచుకోవడం"

msgid ""
"Users with permission to switch shortcut sets can choose a shortcut "
"set to use from the Shortcuts tab of their user account page."
msgstr ""
"షార్ట్‌కట్ సెట్లను "
"మార్చేందుకు అనుమతి ఉన్న "
"వినియోగదారులు, తమ "
"వినియోగదారుల ఖాతా "
"పేజీలోని **Shortcuts** ట్యాబ్‌ "
"నుండి ఉపయోగించాల్సిన "
"షార్ట్‌కట్ సెට්‌ను ఎంపిక "
"చేసుకోవచ్చు."

msgid "Edit current shortcut set"
msgstr ""
"ప్రస్తుత షార్ట్‌కట్ "
"సెట్‌ని సవరించండి"

msgid ""
"Editing the current shortcut set will affect other users if that set "
"has been assigned to or selected by other users. Granting \"Select any "
"shortcut set\" permission along with this permission will grant "
"permission to edit any shortcut set."
msgstr ""
"ప్రస్తుతం ఉన్న "
"షార్ట్‌కట్ సెట్‌ని "
"సవరించడం వల్ల, ఆ సెట్‌ను "
"ఇతర వినియోగదారులకు "
"కేటాయించి ఉంటే లేదా ఇతర "
"వినియోగదారులు ఎంపిక చేసి "
"ఉంటే, ఇతర వినియోగదారులపై "
"కూడా ప్రభావం పడుతుంది. ఈ "
"అనుమతి (permission)తో పాటు “ఏదైనా "
"షార్ట్‌కట్ సెట్‌ను "
"ఎంచుకోవడం” అనే అనుమతిని "
"ఇచ్చితే, ఏదైనా షార్ట్‌కట్ "
"సెట్‌ని సవరించే అనుమతి "
"కూడా లభిస్తుంది."

msgid "Select any shortcut set"
msgstr ""
"ఏదైనా షార్ట్‌కట్ సెట్‌ను "
"ఎంచుకోండి"

msgid ""
"From all shortcut sets, select one to be own active set. Without this "
"permission, an administrator selects shortcut sets for users."
msgstr ""
"అన్ని షార్ట్‌కట్ సెట్లలో "
"నుంచి ఒకటిని స్వంత "
"క్రియాశీల సెట్‌గా "
"ఎంచుకోండి. ఈ అనుమతి "
"లేకుండా, నిర్వాహకుడు "
"మాత్రమే వినియోగదారుల "
"కోసం షార్ట్‌కట్ సెట్లను "
"ఎంచుకుంటారు."

msgid "Add and modify shortcut sets."
msgstr ""
"షార్ట్‌కట్ సెట్‌లను "
"జోడించి, సవరించండి."

msgid "Add shortcut set"
msgstr ""
"షార్ట్‌కట్ సెట్‌ని "
"జోడించండి"

msgid "Edit set name"
msgstr "సెట్ పేరును సవరించండి"

msgid "Delete shortcut set"
msgstr ""
"షార్ట్‌కట్ సెట్‌ను "
"తొలగించండి"

msgid "Database support"
msgstr "డేటాబేస్ మద్దతు"

msgid "Get Started"
msgstr "ప్రారంభించండి"

msgid "Cache type"
msgstr "క్యాష్ రకం"

msgid "Is not empty (NOT NULL)"
msgstr "ఖాళీగా లేదు (NOT NULL)"

msgid "Use absolute link (begins with \"http://\")"
msgstr ""
"“http://” తో ప్రారంభమయ్యే "
"సంపూర్ణ లింక్‌ని "
"ఉపయోగించండి"

msgid "Output machine name"
msgstr ""
"మెషిన్ పేరు (machine name) ను "
"ఔట్‌పుట్ చేయండి"

msgid "Change the CSS class name(s) that will be added to this display."
msgstr ""
"ఈ ప్రదర్శనకు జోడించబడే CSS "
"క్లాస్ పేర్ల(ను) మార్చండి."

msgid "CSS classes must be alphanumeric or dashes only."
msgstr ""
"CSS క్లాస్‌లు "
"అక్షర-సంఖ్యలతో లేదా "
"డ్యాష్‌లతో మాత్రమే "
"ఉండాలి."

msgid ""
"Set between which values the user can choose when determining the "
"items per page. Separated by comma."
msgstr ""
"పేజీకి ఎన్ని ఐటెమ్‌లు "
"చూపించాలో "
"నిర్ణయించేటప్పుడు, "
"వినియోగదారు ఎలాంటి "
"విలువల మధ్య ఎంచుకోవచ్చో "
"సూచించండి. కామాలతో వేరు "
"చేయండి."

msgid "Bootstrap"
msgstr "బూట్‌స్ట్రాప్"

msgid "Update @name"
msgstr "@name ను నవీకరించండి"

msgid "Convert to lowercase"
msgstr ""
"చిన్న అక్షరాలుగా "
"మార్చండి"

msgid "Add a new recipe to the site."
msgstr ""
"సైట్‌లో కొత్త రెసిపీని "
"జోడించండి."

msgid "Video URL"
msgstr "వీడియో URL"

msgid "Link field"
msgstr "లింక్ ఫీల్డ్"

msgid "Attachment before"
msgstr "జోడింపుకు ముందు"

msgid "Attachment after"
msgstr "జోడింపు తరువాత"

msgid "visible"
msgstr "కనిపించే"

msgid "Password settings"
msgstr "పాస్‌వర్డ్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Content moderation states"
msgstr ""
"కంటెంట్ మోడరేషన్ గురించి "
"చెబుతుంది"

msgid "Transitions"
msgstr "మార్పులు (Transitions)"

msgid "Cache configuration"
msgstr "క్యాష్ కాన్ఫిగరేషన్"

msgid "The date the comment was most recently updated."
msgstr ""
"వ్యాఖ్య చివరిసారి "
"అప్‌డేట్ చేయబడిన తేదీ."

msgid "Comment posted: %subject."
msgstr "పోస్ట్ చేసిన వ్యాఖ్య: %subject."

msgid ""
"This field has been disabled because you do not have sufficient "
"permissions to edit it."
msgstr ""
"మీకు దీన్ని సవరించడానికి "
"తగిన అనుమతులు లేనందున ఈ "
"ఫీల్డ్‌ను నిలిపివేశారు."

msgid ""
"View, edit and delete all content regardless of permission "
"restrictions."
msgstr ""
"అనుమతుల పరిమితులు "
"ఏమియున్నా అన్ని "
"కంటెంట్‌ను చూడండి, "
"సవరించండి మరియు "
"తొలగించండి."

msgid "Syslog format"
msgstr "సిస్‌లాగ్ ఫార్మాట్"

msgid ""
"External resources can be optimized automatically, which can reduce "
"both the size and number of requests made to your website."
msgstr ""
"బాహ్య వనరులను "
"స్వయంచాలకంగా ఆప్టిమైజ్ "
"చేయవచ్చు; దీనివల్ల మీ "
"వెబ్‌సైట్‌కు చేసే "
"అభ్యర్థనల సంఖ్య뿐 아니라 "
"మొత్తం పరిమాణం కూడా "
"తగ్గుతుంది."

msgid "The location of the file relative to Drupal root."
msgstr ""
"Drupal రూట్‌కు సంబంధించి ఫైల్ "
"యొక్క స్థానము."

msgid "Your modules have been downloaded and updated."
msgstr ""
"మీ మాడ్యూల్స్ డౌన్‌లోడ్ "
"చేసి అప్‌డేట్ చేయబడ్డాయి."

msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"వార్తలు, ప్రెస్ రిలీజ్‌లు "
"లేదా బ్లాగ్ పోస్టులు వంటి "
"సమయానికి సంబంధిత కంటెంట్ "
"కోసం <em>articles</em>ను "
"ఉపయోగించండి."

msgid "Translation update status"
msgstr "అనువాద నవీకరణ స్థితి"

msgid ""
"The selected file %filename cannot be uploaded. Only files with the "
"following extensions are allowed: %extensions."
msgstr ""
"ఎంచుకున్న ఫైల్ %filename ను "
"అప్లోడ్ చేయలేరు. క్రింది "
"ఎక్స్‌టెన్షన్లతో ఉన్న "
"ఫైళ్లకే అనుమతి ఉంది: %extensions."

msgid "Filter modules"
msgstr ""
"మాడ్యూల్‌లను ఫిల్టర్ "
"చేయండి"

msgid "Vocabulary machine name"
msgstr "పదకోశం యంత్రపు పేరును"

msgid "Current page"
msgstr "ప్రస్తుత పుట"

msgid "Highlighted"
msgstr "హైలైట్ చేయబడింది"

msgid "Plum"
msgstr "ప్లమ్"

msgid "X-Large"
msgstr "అత్యంత పెద్దది"

msgid "Site logo"
msgstr "సైట్ లోగో"

msgid "@module"
msgstr "@module"

msgid "%field cannot contain any markup."
msgstr ""
"%field‌లో ఎలాంటి మార్కప్‌ "
"ఉండకూడదు."

msgid ""
"These options control the display settings for the %name theme. When "
"your site is displayed using this theme, these settings will be used."
msgstr ""
"ఈ ఎంపికలు %name థీమ్‌కు "
"సంబంధించిన ప్రదర్శన "
"సెట్టింగ్‌లను "
"నియంత్రిస్తాయి. మీ "
"సైట్‌ను ఈ థీమ్‌తో "
"ప్రదర్శించినప్పుడు, ఈ "
"సెట్టింగ్‌లను "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid "Administer software updates"
msgstr ""
"సాఫ్ట్‌వేర్ అప్‌డేట్‌లను "
"నిర్వహించండి"

msgid "@required_name (Missing)"
msgstr "@required_name (కనబడట్లేదు)"

msgid "@required_name (Version @compatibility required)"
msgstr "@required_name (వెర్షన్ @compatibility అవసరం)"

msgid "Unresolved dependency"
msgstr "పరిష్కరించని ఆధారితత"

msgid "@name requires this module."
msgstr "@nameకి ఈ మాడ్యూల్ అవసరం."

msgid ""
"@name requires this module and version. Currently using @required_name "
"version @version"
msgstr ""
"@name ఈ మాడ్యూల్ మరియు "
"వెర్షన్‌ను అవసరం ఉంటుంది. "
"ప్రస్తుతం @required_name వెర్షన్ "
"@version ను ఉపయోగిస్తున్నారు."

msgid "Media Library"
msgstr "మీడియా లైబ్రరీ"

msgid "Previous page"
msgstr "మునుపటి పేజీ"

msgid "Require email confirmation"
msgstr "ఇమెయిల్ నిర్ధారణ అవసరం"

msgid "Footer Top"
msgstr "ఫుటర్ టాప్"

msgid "Fetch settings"
msgstr "సెట్టింగ్‌లను పొందండి"

msgid "Site details"
msgstr "సైటు వివరాలు"

msgid "Subscribe to @title"
msgstr ""
"@titleకి సబ్‌స్క్రైబ్ "
"అవ్వండి"

msgid "Interfaces"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్‌లు"

msgid "Firehouse"
msgstr "ఫైర్‌హౌస్"

msgid "Ice"
msgstr "మంచు"

msgid ""
"The database table prefix you have entered, %prefix, is invalid. The "
"table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or "
"underscores."
msgstr ""
"మీరు నమోదు చేసిన డేటాబేస్ "
"టేబుల్ ప్రిఫిక్స్, %prefix, "
"చెల్లదు. టేబుల్ "
"ప్రిఫిక్స్‌లో కేవలం "
"అక్షరాంకాలు (alphanumeric) "
"మాత్రమే, పీరియడ్లు (.) లేదా "
"అండర్‌స్కోర్లు (_) "
"ఉండవచ్చు."

msgid "Default settings file"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ సెట్టింగ్స్ "
"ఫైల్"

msgid "The default settings file does not exist."
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ సెట్టింగ్స్ "
"ఫైల్ లేదు."

msgid "%name: the value may be no less than %min."
msgstr ""
"%name: ఈ విలువ %min కంటే తక్కువగా "
"ఉండకూడదు."

msgid "%name: the value may be no greater than %max."
msgstr ""
"%name: ఈ విలువ %max కంటే ఎక్కువ "
"కాకపోవచ్చు."

msgid "Custom display settings"
msgstr ""
"అనుకూల ప్రదర్శన "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Node module element"
msgstr "నోడ్ మాడ్యూల్ ఎలిమెంట్"

msgid "not yet assigned"
msgstr "ఇంకా కేటాయించలేదు"

msgid "not yet created"
msgstr "ఇప్పటివరకు సృష్టించలేదు"

msgid "Bytes"
msgstr "బైట్లు"

msgid "Comment type"
msgstr "వ్యాఖ్య రకం"

msgid "Reusable"
msgstr "పునర్వినియోగించదగినది"

msgid "Row class"
msgstr "వరుస క్లాస్"

msgid "Latest version"
msgstr "తాజా వెర్షన్"

msgid "The URL of the account edit page."
msgstr "ఖాతా సవరించే పేజీ యొక్క URL."

msgid "Bulk update"
msgstr "బల్క్ అప్‌డేట్"

msgid "Edit translations"
msgstr "అనువాదాలను సవరించండి"

msgid "- Use default -"
msgstr ""
"- డిఫాల్ట్‌ని ఉపయోగించండి "
"—"

msgid "Query type"
msgstr "క్వెరీ రకం"

msgid "Search page"
msgstr "శోధన పేజీ"

msgid "Search pages"
msgstr "శోధన పేజీలు"

msgid "Add search page"
msgstr "శోధన పేజీని జోడించండి"

msgid "Redirect path"
msgstr "పునర్నిర్దేశ మార్గం"

msgid "Unknown content type"
msgstr "తెలియని కంటెంట్ రకం"

msgid "Drupal Upgrade"
msgstr "డ్రుపల్ అప్‌గ్రేడ్"

msgid "Summary options"
msgstr "సారాంశం కోసం ఎంపికలు"

msgid "Back to site"
msgstr "సైట్‌కు తిరిగి"

msgid "Never (manually)"
msgstr "ఎప్పుడూ (మానవీయంగా) కాదు"

msgid ""
"Failed to connect to your database server. The server reports the "
"following message: %error.<ul><li>Is the database server "
"running?</li><li>Does the database exist, and have you entered the "
"correct database name?</li><li>Have you entered the correct username "
"and password?</li><li>Have you entered the correct database "
"hostname?</li></ul>"
msgstr ""
"మీ డేటాబేస్ సర్వర్‌తో "
"కనెక్ట్ కావడం విఫలమైంది. "
"సర్వర్ క్రింది "
"సందేశాన్ని "
"నివేదిస్తోంది: "
"%error.<ul><li>డేటాబేస్ సర్వర్ "
"నడుస్తుందా?</li><li>డేటాబేస్ "
"ఉందా, మరియు మీరు సరైన "
"డేటాబేస్ పేరును నమోదు "
"చేశారా?</li><li>మీరు సరైన "
"యూజర్‌నేమ్ మరియు "
"పాస్‌వర్డ్‌ను నమోదు "
"చేశారా?</li><li>మీరు సరైన "
"డేటాబేస్ హోస్ట్‌నేమ్‌ను "
"నమోదు చేశారా?</li></ul>"

msgid "Exit block region demonstration"
msgstr ""
"బ్లాక్ రీజియన్ ప్రదర్శన "
"నుండి నిష్క్రమించండి"

msgid "Database log messages to keep"
msgstr ""
"లాగ్ సందేశాలను "
"కొనసాగించడానికి డేటాబేస్ "
"లాగ్‌లు"

msgid "Recent log messages"
msgstr "ఇటీవలి లాగ్ సందేశాలు"

msgid ""
"Define a string that should be suffixed to the value, like ' m', ' "
"kb/s'. Leave blank for none. Separate singular and plural values with "
"a pipe ('pound|pounds')."
msgstr ""
"విలువకు జోడించబడాల్సిన "
"స్ట్రింగ్‌ను "
"నిర్వచించండి, ఉదాహరణకు `' m'`, "
"`' kb/s'`. ఏదీ లేకపోతే ఖాళీగా "
"ఉంచండి. ఏకవచన మరియు బహువచన "
"విలువలను పైపు (`'pound|pounds'`) తో "
"వేరు చేయండి."

msgid "Thousand marker"
msgstr "వేల గుర్తు"

msgid "Display prefix and suffix."
msgstr ""
"ప్రదర్శనకు ముందుభాగం (prefix) "
"మరియు చివరభాగం (suffix) "
"చూపించండి."

msgid "Display with prefix and suffix."
msgstr ""
"ప్రీఫిక్స్ మరియు "
"సఫిక్స్‌తో "
"ప్రదర్శించండి."

msgid "- Select a value -"
msgstr "- ఒక విలువను ఎంచుకోండి -"

msgid "Trim length"
msgstr "పొడవును తగ్గించండి"

msgid "No field is displayed."
msgstr ""
"ఏ ఫీల్డ్ ప్రదర్శించబడడం "
"లేదు."

msgid "No field is hidden."
msgstr "ఏ ఫీల్డ్ కూడా దాచబడలేదు."

msgid "Format settings:"
msgstr "ఫార్మాట్ సెట్టింగ్‌లు:"

msgid ""
"Text formats are presented on content editing pages in the order "
"defined on this page. The first format available to a user will be "
"selected by default."
msgstr ""
"కంటెంట్ ఎడిటింగ్ పేజీలలో "
"టెక్స్ట్ ఫార్మాట్లు ఈ "
"పేజీలో నిర్వచించిన "
"క్రమంలో చూపబడతాయి. "
"వినియోగదారుకు అందుబాటులో "
"ఉన్న తొలి ఫార్మాట్ "
"డిఫాల్ట్‌గా ఎంపిక "
"చేయబడుతుంది."

msgid "Link image to"
msgstr "చిత్రాన్ని లింక్ చేయండి"

msgid "Image style: @style"
msgstr "చిత్ర శైలి: @style"

msgid "Linked to content"
msgstr ""
"కంటెంట్‌కు లింక్ "
"చేయబడింది"

msgid "Linked to file"
msgstr "ఫైల్‌కు లింక్ చేయబడింది"

msgid "Shown when hovering over the menu link."
msgstr ""
"మెనూ లింక్‌పై మౌస్‌ని "
"ఉంచినప్పుడు చూపబడుతుంది."

msgid "Syslog identity"
msgstr "సిస్‌లాగ్ గుర్తింపు"

msgid ""
"A string that will be prepended to every message logged to Syslog. If "
"you have multiple sites logging to the same Syslog log file, a unique "
"identity per site makes it easy to tell the log entries apart."
msgstr ""
"Syslog‌కు లాగ్ చేయబడే ప్రతి "
"సందేశానికి ముందుగా "
"జోడించబడే స్ట్రింగ్ ఇది. "
"ఒకే Syslog లాగ్ ఫైల్‌కు బహుళ "
"సైట్‌లు లాగ్ చేస్తుంటే, "
"ప్రతి సైట్‌కు ప్రత్యేక "
"గుర్తింపు ఉండటం వల్ల లాగ్ "
"ఎంట్రీలను వేరుచేయడం "
"సులభమవుతుంది."

msgid "Error pages"
msgstr "పొరపాటు పేజీలు"

msgid "Run cron every"
msgstr ""
"ప్రతి సారి క్రాన్‌ను "
"నడపండి"

msgid "Manage automatic site maintenance tasks."
msgstr ""
"స్వయంచాలక సైట్ నిర్వహణ "
"పనులను నిర్వహించండి."

msgid "Weight for added term"
msgstr "జోడించిన పదం కోసం బరువు"

msgid "Preset ID"
msgstr "ప్రీసెట్ ID"

msgid "Administrative name"
msgstr "నిర్వాహక పేరు"

msgid "Post comments"
msgstr "వ్యాఖ్యలను పోస్ట్ చేయండి"

msgid "Skip comment approval"
msgstr ""
"వ్యాఖ్యల ఆమోదాన్ని "
"దాటవేయండి"

msgid "Are you sure you want to disable the text format %format?"
msgstr ""
"మీరు %format టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్‌ను డిసేబుల్ "
"చేయాలనుకుంటున్నారా?"

msgid "Disabled text format %format."
msgstr ""
"నిష్క్రియం చేసిన "
"టెక్స్ట్ ఫార్మాట్ %format."

msgid "Text Formats"
msgstr "పాఠ్య ఆకృతులు"

msgid "Disable text format"
msgstr ""
"టెక్స్ట్ ఫార్మాటింగ్‌ను "
"అచేతనం చేయండి"

msgid "Reference for usage, configuration, and modules."
msgstr ""
"వినియోగం, కాన్ఫిగరేషన్, "
"మరియు మాడ్యూల్స్‌కు "
"సంబంధించిన సూచన."

msgid "Configure @module permissions"
msgstr ""
"@module అనుమతులను కాన్ఫిగర్ "
"చేయండి"

msgid "Administer settings."
msgstr ""
"అడ్మినిస్ట్రేషన్ "
"సెట్టింగ్‌లు."

msgid "View reports, updates, and errors."
msgstr ""
"రిపోర్టులను చూడండి, "
"అప్‌డేట్‌లను "
"నిర్వహించండి, మరియు "
"పొరపాట్లను చూడండి."

msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr ""
"వినియోగదారు ఖాతాలు, "
"పాత్రలు, మరియు అనుమతులను "
"నిర్వహించండి."

msgid "Changed date"
msgstr "మార్చిన తేదీ"

msgid "Nothing"
msgstr "ఏమీ లేదు"

msgid "Update @title"
msgstr "@titleని తాజాకరించు"

msgid ""
"A unique machine-readable name. Can only contain lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"యంత్రం ద్వారా చదవగల "
"ప్రత్యేకమైన పేరు. చిన్న "
"అక్షరాలు, సంఖ్యలు, "
"అండర్‌స్కోర్లు మాత్రమే "
"ఉండాలి."

msgid "The machine-readable name must contain unique characters."
msgstr ""
"యంత్రానికి చదవగల పేరు "
"(machine-readable name) లో ప్రత్యేకమైన "
"అక్షరాలు ఉండాలి."

msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and hyphens."
msgstr ""
"యంత్రం ద్వారా చదవగల పేరు "
"(machine-readable name) కేవలం చిన్న "
"అక్షరాలు, సంఖ్యలు, "
"హైఫెన్లు మాత్రమే కలిగి "
"ఉండాలి."

msgid "The machine-readable name is already in use. It must be unique."
msgstr ""
"మెషిన్‌కు పఠనీయమైన పేరు "
"ఇప్పటికే వినియోగంలో ఉంది. "
"ఇది ప్రత్యేకంగా ఉండాలి."

msgid "Weight for row @number"
msgstr "వరుస @number కి బరువు"

msgid "Label display for @title"
msgstr "@title కోసం లేబుల్ ప్రదర్శన"

msgid "Formatter for @title"
msgstr "@title కోసం ఫార్మాట్టర్"

msgid "Parents for @title"
msgstr "@title కోసం తల్లిదండ్రులు"

msgid "Weight for new file"
msgstr "కొత్త ఫైల్ కోసం బరువు"

msgid "Choose a file"
msgstr "ఫైల్‌ను ఎంచుకోండి"

msgid "Weight for new effect"
msgstr "కొత్త ఎఫెక్ట్‌కు బరువు"

msgid "Enable @title menu link"
msgstr ""
"@title మెనూ లింక్‌ను ఎనేబుల్ "
"చేయండి"

msgid ""
"A unique name to construct the URL for the menu. It must only contain "
"lowercase letters, numbers and hyphens."
msgstr ""
"మెనూకు సంబంధించిన URL‌ను "
"నిర్మించడానికి ఉపయోగించే "
"ప్రత్యేకమైన పేరు. ఇందులో "
"కేవలం చిన్న అక్షరాలు, "
"సంఖ్యలు మరియు హైఫెన్‌లు "
"మాత్రమే ఉండాలి."

msgid "Schema version"
msgstr "స్కీమా వెర్షన్"

msgid "Number of servings"
msgstr "సేవింగ్‌ల సంఖ్య"

msgid "Theme name"
msgstr "థీమ్ పేరు"

msgid "URL fallback"
msgstr "URL ఫాల్బ్యాక్"

msgid "Use an already detected language for URLs if none is found."
msgstr ""
"ఏదైనా భాష కనుగొనబడకపోతే, "
"URLల కోసం ఇప్పటికే "
"గుర్తించిన భాషను "
"ఉపయోగించండి."

msgid "%type_name: Create new content"
msgstr ""
"%type_name: కొత్త కంటెంట్ "
"సృష్టించండి"

msgid "%type_name: Edit own content"
msgstr ""
"%type_name: మీ స్వంత కంటెంట్‌ను "
"సవరించండి"

msgid "%type_name: Edit any content"
msgstr ""
"%type_name: ఏదైనా కంటెంట్‌ను "
"సవరించండి"

msgid "%type_name: Delete own content"
msgstr ""
"%type_name: మీ స్వంత కంటెంట్‌ను "
"తొలగించండి"

msgid "%type_name: Delete any content"
msgstr ""
"%type_name: ఏదైనా కంటెంట్‌ను "
"తొలగించండి"

msgid "New object was not saved, no error provided"
msgstr ""
"క్రొత్త ఆబ్జెక్ట్ సేవ్ "
"చేయబడలేదు, ఎలాంటి లోపం "
"ఇవ్వబడలేదు"

msgid "The author's host name."
msgstr "రచయిత యొక్క హోస్ట్ పేరు."

msgid "The published status of a comment. (0 = Published, 1 = Not Published)"
msgstr ""
"ఒక వ్యాఖ్య (comment) యొక్క "
"ప్రచురణ స్థితి. (0 = "
"ప్రచురించబడింది, 1 = "
"ప్రచురించబడలేదు)"

msgid "The comment author's name."
msgstr "వ్యాఖ్య రచయిత పేరు."

msgid "Next steps"
msgstr "తర్వాతి అంచెలు"

msgid "@driver_name settings"
msgstr "@driver_name అమరికలు"

msgid "SQLite"
msgstr "SQLite"

msgid "Database file"
msgstr "డేటాబేస్ ఫైల్"

msgid ""
"The absolute path to the file where @drupal data will be stored. This "
"must be writable by the web server and should exist outside of the web "
"root."
msgstr ""
"@drupal డేటా నిల్వ చేయబడే "
"ఫైల్‌కు సంబంధించిన "
"సంపూర్ణ (absolute) పaths. ఇది వెబ్ "
"సర్వర్‌కు వ్రాయగలిగే "
"విధంగా ఉండాలి మరియు వెబ్ "
"రూట్ (web root) వెలుపల ఉండాలి."

msgid "No fields are present yet."
msgstr ""
"ఇప్పటికీ ఏ ఫీల్డులు "
"అందుబాటులో లేవు."

msgctxt "Font weight"
msgid "Strong"
msgstr "బలమైనది"

msgid "Uninstall @module module"
msgstr ""
"@module మాడ్యూల్‌ను "
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేయండి"

msgid "View the administration theme"
msgstr ""
"నిర్వాహణ థీమ్‌ను "
"వీక్షించండి"

msgid "Database system"
msgstr "డేటాబేస్ సిస్టమ్"

msgid "Database system version"
msgstr "డేటాబేస్ సిస్టమ్ వెర్షన్"

msgid "The role settings have been updated."
msgstr ""
"పాత్ర సెట్టింగ్‌లు "
"నవీకరించబడ్డాయి."

msgid "Disable the account and keep its content."
msgstr ""
"ఖాతాను నిలిపివేసి, దాని "
"కంటెంట్‌ను అలాగే ఉంచండి."

msgid "Disable the account and unpublish its content."
msgstr ""
"ఖాతాను నిలిపివేసి, దాని "
"కంటెంట్‌ను ప్రచురణ నుండి "
"తీసివేయండి."

msgid "Fixed value"
msgstr "స్థిర విలువ"

msgid "No refresh"
msgstr "రిఫ్రెష్ లేదు"

msgid "String settings"
msgstr "స్ట్రింగ్ అమరికలు"

msgid "Use field label instead of the \"On value\" as label"
msgstr ""
"“On value”ని లేబుల్‌గా కాకుండా "
"ఫీల్డ్ లేబుల్‌ను "
"ఉపయోగించండి"

msgid "List (integer)"
msgstr "జాబితా (పూర్ణ సంఖ్య)"

msgid "List (float)"
msgstr "జాబితా (ఫ్లోట్)"

msgid "Allowed values list: invalid input."
msgstr ""
"అనుమతించబడిన విలువల "
"జాబితా: చెల్లని ఇన్‌పుట్."

msgid "Object ID"
msgstr "ఆబ్జెక్ట్ ఐడీ"

msgid "The entity type."
msgstr "ఎంటిటీ రకం."

msgid "Center left"
msgstr "ఎడమ వైపున మధ్యలో"

msgid "Center right"
msgstr "కుడి వైపున మధ్యలో"

msgid "Asc"
msgstr "అస్‌సి"

msgid "- Basic validation -"
msgstr "- ప్రాథమిక ధృవీకరణ -"

msgid "HTML element"
msgstr "HTML మూలకం"

msgid "Label HTML element"
msgstr "లేబుల్ HTML అంశం"

msgid "Place a colon after the label"
msgstr ""
"లేబుల్ తర్వాత ఒక కొlon (:) "
"ఉంచండి"

msgid "Wrapper HTML element"
msgstr "ర్యాపర్ HTML ఎలిమెంట్"

msgid "Wrapper class"
msgstr "వ్రాపర్ క్లాస్"

msgid "Add default classes"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ క్లాసులను "
"జోడించండి"

msgid ""
"Use default Views classes to identify the field, field label and field "
"content."
msgstr ""
"ఫీల్డ్‌ను, ఫీల్డ్ "
"లేబుల్‌ను మరియు ఫీల్డ్ "
"కంటెంట్‌ను "
"గుర్తించడానికి డిఫాల్ట్ "
"Views క్లాస్‌లను "
"ఉపయోగించండి."

msgid "Use absolute path"
msgstr ""
"ఖచ్చితమైన (absolute) పాత్‌ను "
"ఉపయోగించండి"

msgid "Rel Text"
msgstr "సంబంధిత పాఠ్యం"

msgid ""
"Include Rel attribute for use in lightbox2 or other javascript "
"utility."
msgstr ""
"lightbox2 లేదా ఇతర JavaScript ఉపయుక్తత "
"కోసం ఉపయోగించే విధంగా Rel "
"attribute‌ను చేర్చండి."

msgid "Preserve certain tags"
msgstr ""
"కొన్ని ట్యాగ్‌లను అలాగే "
"ఉంచండి"

msgid ""
"List the tags that need to be preserved during the stripping process. "
"example &quot;&lt;p&gt; &lt;br&gt;&quot; which will preserve all p and "
"br elements"
msgstr ""
"స్ట్రిప్ చేసే ప్రక్రియలో "
"భద్రపరచాల్సిన ట్యాగ్‌లను "
"జాబితా చేయండి. ఉదాహరణకు "
"&quot;&lt;p&gt; &lt;br&gt;&quot; ఇది అన్ని p "
"మరియు br మూలకాలను "
"భద్రపరుస్తుంది"

msgid "Format plural"
msgstr ""
"బహువచనాన్ని "
"ఆకృతీకరించండి"

msgid "If checked, special handling will be used for plurality."
msgstr ""
"ఎంచుకుంటే, బహువచనానికి "
"ప్రత్యేక నిర్వహణను "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid "Singular form"
msgstr "ఏకవచన రూపం"

msgid "Plural form"
msgstr "బహువచన రూపం"

msgid ""
"Text to use for the plural form, @count will be replaced with the "
"value."
msgstr ""
"బహువచన రూపంలో "
"ఉపయోగించాల్సిన పాఠ్యం: @count "
"స్థానంలో ఆ విలువ "
"చేర్చబడుతుంది."

msgid ""
"A unique machine-readable name for this View. It must only contain "
"lowercase letters, numbers, and underscores."
msgstr ""
"ఈ View కోసం ప్రత్యేకమైన, "
"మెషిన్‌కు చదవగలిగే పేరు. "
"ఇందులో చిన్నఅక్షరాలు, "
"సంఖ్యలు, అండర్‌స్కోర్లు "
"మాత్రమే ఉండాలి."

msgid "Weight for @display"
msgstr "@display కోసం బరువు"

msgid ""
"This title will be displayed on the views edit page instead of the "
"default one. This might be useful if you have the same item twice."
msgstr ""
"ఈ శీర్షిక డిఫాల్ట్ "
"శీర్షిక స్థానంలో వీయూల "
"ఎడిట్ పేజీలో "
"ప్రదర్శించబడుతుంది. మీరు "
"ఒకే అంశాన్ని రెండుసార్లు "
"కలిగి ఉంటే ఇది "
"ఉపయోగపడవచ్చు."

msgid "Date and time of when the comment was created."
msgstr ""
"వ్యాఖ్య (కామెంట్) "
"సృష్టించబడిన తేదీ మరియు "
"సమయం."

msgid "Date and time of when the comment was last updated."
msgstr ""
"వ్యాఖ్య చివరిసారి "
"అప్‌డేట్ చేసిన తేదీ మరియు "
"సమయం."

msgid "Whether the comment is approved (or still in the moderation queue)."
msgstr ""
"వ్యాఖ్య ఆమోదించబడిందా "
"(లేదా ఇంకా మోడరేషన్ క్యూలో "
"ఉందా) అనేది."

msgid "Last comment CID"
msgstr "చివరి వ్యాఖ్య CID"

msgid "Last Comment"
msgstr "చివరి వ్యాఖ్య"

msgid ""
"Some roles lack permission to access content, but display %display has "
"no access control."
msgstr ""
"కొన్ని పాత్రలకు "
"కంటెంట్‌ను యాక్సెస్ చేసే "
"అనుమతులు లేవు, కానీ **%display** "
"కు ఏ యాక్సెస్ నియంత్రణ "
"లేదు."

msgid "The extension of the file."
msgstr "ఫైల్ యొక్క పొడిగింపు."

msgid "File Usage"
msgstr "ఫైల్ వినియోగం"

msgid ""
"A file that is associated with this node, usually because it is in a "
"field on the node."
msgstr ""
"ఈ నోడ్‌తో అనుబంధించబడిన "
"ఒక ఫైల్—సాధారణంగా అది "
"నోడ్‌లోని ఒక ఫీల్డ్‌లో "
"ఉన్నందున."

msgid ""
"A user that is associated with this file, usually because this file is "
"in a field on the user."
msgstr ""
"ఈ ఫైల్‌తో అనుబంధించబడిన "
"వినియోగదారు—సాధారణంగా ఈ "
"ఫైల్ వినియోగదారుని "
"ఫీల్డ్‌లో ఉన్నందున."

msgid ""
"A file that is associated with this user, usually because it is in a "
"field on the user."
msgstr ""
"ఈ వినియోగదారుడితో "
"అనుబంధించబడిన ఒక "
"ఫైల్—సాధారణంగా అది ఆ "
"వినియోగదారుడి పై ఉన్న "
"ఫీల్డ్‌లో ఉన్నందువల్ల."

msgid ""
"A comment that is associated with this file, usually because this file "
"is in a field on the comment."
msgstr ""
"ఈ ఫైల్‌తో అనుసంధానమైన ఒక "
"వ్యాఖ్య (కామెంట్); "
"సాధారణంగా ఈ ఫైల్ "
"వ్యాఖ్యలో ఉన్న ఒక "
"ఫీల్డ్‌లో ఉండటం వల్ల."

msgid ""
"A file that is associated with this comment, usually because it is in "
"a field on the comment."
msgstr ""
"ఈ వ్యాఖ్యతో "
"అనుబంధించబడిన ఒక "
"ఫైల్—సాధారణంగా అది ఆ "
"వ్యాఖ్యలో ఉన్న ఫీల్డ్‌లో "
"ఉండడం వల్ల."

msgid ""
"A taxonomy term that is associated with this file, usually because "
"this file is in a field on the taxonomy term."
msgstr ""
"ఈ ఫైల్‌తో "
"అనుసంధానించబడిన ఒక "
"టాక్సానమీ టర్మ్; "
"సాధారణంగా, ఈ ఫైల్ "
"టాక్సానమీ టర్మ్‌లోని ఒక "
"ఫీల్డ్‌లో ఉన్నందువల్ల."

msgid ""
"A file that is associated with this taxonomy term, usually because it "
"is in a field on the taxonomy term."
msgstr ""
"ఈ వర్గీకరణ పదానికి "
"అనుసంధానించబడిన ఒక "
"ఫైల్—సాధారణంగా అది "
"వర్గీకరణ పదంలోని (taxonomy term) ఒక "
"ఫీల్డ్‌లో ఉన్నందున."

msgid "The module managing this file relationship."
msgstr ""
"ఈ ఫైల్ సంబంధాన్ని "
"నిర్వహించే మాడ్యూల్."

msgid "The type of entity that is related to the file."
msgstr ""
"ఫైల్‌కు సంబంధించిన "
"ఎంటిటీ యొక్క రకం."

msgid "The number of times the file is used by this entity."
msgstr ""
"ఈ ఎంటిటీ ఈ ఫైల్‌ను ఎన్ని "
"సార్లు ఉపయోగిస్తుంది "
"అన్న సంఖ్య."

msgid ""
"Used by Style: Table to determine the actual column to click sort the "
"field on. The default is usually fine."
msgstr ""
"శైలి ద్వారా ఉపయోగించేది: "
"క్లిక్ చేసి ఆ ఫీల్డ్‌ను "
"సార్టు చేయాల్సిన అసలు "
"కాలమ్‌ను నిర్ణయించడానికి "
"ఉపయోగించే టేబుల్. "
"సాధారణంగా డిఫాల్ట్‌ "
"సరిపోతుంది."

msgid "Group column"
msgstr "కాలమ్ సమూహం"

msgid ""
"Select the column of this field to apply the grouping function "
"selected above."
msgstr ""
"పైకి ఎంచుకున్న గుంపు "
"ఫంక్షన్‌ని "
"వర్తింపజేయడానికి, ఈ "
"ఫీల్డ్‌లోని కాలమ్‌ని "
"ఎంచుకోండి."

msgid "Group columns (additional)"
msgstr ""
"కాలమ్స్‌ను సమూహీకరించండి "
"(అదనపు)"

msgid ""
"Select any additional columns of this field to include in the query "
"and to group on."
msgstr ""
"ఈ ఫీల్డ్ నుండి క్వెరీలో "
"చేర్చడానికి మరియు గ్రూప్ "
"చేయడానికి ఏవైనా అదనపు "
"కాలమ్‌లను ఎంచుకోండి."

msgid "The machine name for the vocabulary the term belongs to."
msgstr ""
"ఆ పదం చెందిన "
"వ్యాకరణసంపర్కం (vocabulary) కోసం "
"ఉండే మెషిన్ పేరు."

msgid "Display error message"
msgstr ""
"లోప సందేశాన్ని "
"ప్రదర్శించండి"

msgid "Comment or document this display."
msgstr ""
"ఈ డిస్‌ప్లేను "
"వ్యాఖ్యానించండి లేదా "
"దానిని డాక్యుమెంట్ "
"చేయండి."

msgid "Query settings"
msgstr "క్వెరీ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Allow to set some advanced settings for the query plugin"
msgstr ""
"క్వెరీ ప్లగిన్ కోసం "
"కొన్ని అధునాతన "
"సెట్టింగ్‌లను సెట్ "
"చేయడానికి అనుమతించండి."

msgid "The name and the description of this display"
msgstr ""
"ఈ డిస్‌ప్లే యొక్క పేరు "
"మరియు వివరణ"

msgid "Query options"
msgstr "క్వెరీ ఎంపికలు"

msgid ""
"Should this display inherit its paging values from the parent display "
"to which it is attached?"
msgstr ""
"దానిని అనుసంధానించిన "
"పేరెంట్ డిస్‌ప్లే నుండి "
"దాని పేజింగ్ విలువలను "
"వారసత్వంగా పొందాలని మీరు "
"కోరుకుంటున్నారా?"

msgid ""
"Should this display render the pager values? This is only meaningful "
"if inheriting a pager."
msgstr ""
"పేజర్ విలువలను "
"ప్రదర్శించాలా? ఇది "
"పేజర్‌ను వారసత్వంగా "
"పొందినప్పుడు మాత్రమే "
"అర్థవంతంగా ఉంటుంది."

msgid ""
"This will appear as the name of this block in administer >> structure "
">> blocks."
msgstr ""
"అడ్మినిస్ట్రేట్ చేయండి >> "
"నిర్మాణం >> బ్లాక్స్‌లో ఈ "
"బ్లాక్‌కు పేరుగా ఇది "
"కనిపిస్తుంది."

msgid ""
"Text to display instead of results until the user selects and applies "
"an exposed filter."
msgstr ""
"బహిర్గత (exposed) ఫిల్టర్‌ను "
"వినియోగదారు ఎంపిక చేసి "
"అమలు చేసే వరకు ఫలితాల "
"బదులుగా చూపించాల్సిన "
"పాఠ్యం."

msgid "Include all items option"
msgstr ""
"అన్ని అంశాలను చేర్చే "
"ఎంపిక"

msgid "All items label"
msgstr "అన్ని అంశాల లేబుల్"

msgid "Disable SQL rewriting"
msgstr ""
"SQL రీరైటింగ్‌ను "
"నిలిపివేయండి"

msgid "The class to provide on each row."
msgstr ""
"ప్రతి వరుసకు "
"అందించాల్సిన క్లాస్."

msgid "The class to provide on the wrapper, outside the list."
msgstr ""
"జాబితా వెలుపల, ర్యాపర్‌పై "
"ఇవ్వాల్సిన క్లాస్."

msgid "List class"
msgstr "క్లాస్‌ల జాబితా"

msgid "The class to provide on the list element itself."
msgstr ""
"జాబితా అంశం (list element) పైనే "
"అందించాల్సిన క్లాస్."

msgid ""
"Define the base path for links in this summary\n"
"        view, i.e. "
"http://example.com/<strong>your_view_path/archive</strong>.\n"
"        "
"Do not include beginning and ending forward slash. If this value\n"
"    "
"    is empty, views will use the first path found as the base path,\n"
" "
"       in page displays, or / if no path could be found."
msgstr ""
"ఈ సారాంశంలో లింకుల కోసం "
"బేస్ పాత్‌ను "
"నిర్వచించండి  \n"
"అంటే "
"`http://example.com/<strong>your_view_path/archive</strong>` "
"వంటి విధంగా.  \n"
"ప్రారంభంలో "
"గాని చివరలో గాని ముందుకు "
"స్లాష్ (`/`) చేర్చవద్దు. ఈ "
"విలువ ఖాళీగా ఉంటే, views బేస్ "
"పాత్‌గా కనుగొనబడిన మొదటి "
"పాత్‌ను "
"ఉపయోగిస్తాయి—పేజీ "
"డిస్‌ప్లేల్లో, లేదా ఏ "
"పాత్‌ను కనుగొనలేకపోతే `/` "
"ను ఉపయోగిస్తాయి."

msgid "files"
msgstr "ఫైల్స్"

msgid "Not specified"
msgstr "ఏది సూచించబడలేదు"

msgid "Underscore (_)"
msgstr "అండర్‌స్కోర్ (_)"

msgid "Content access"
msgstr "కంటెంట్‌ యాక్సెస్‌"

msgctxt "ampm"
msgid "am"
msgstr "అం"

msgctxt "ampm"
msgid "pm"
msgstr "pm"

msgid "Convert line breaks into HTML"
msgstr ""
"లైన్ బ్రేక్‌లను HTML‌గా "
"మార్చండి"

msgid "Sticky status"
msgstr "అంటుకునే స్థితి"

msgid "RSS category"
msgstr "RSS వర్గం"

msgid "RSS enclosure"
msgstr "RSS ఎన్‌క్లోజర్"

msgid "Paste your configuration here"
msgstr ""
"మీ కాన్ఫిగరేషన్‌ను ఇక్కడ "
"పేస్ట్ చేయండి"

msgid "Import configuration"
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను దిగుమతి "
"చేయండి"

msgid "Default view mode"
msgstr "డిఫాల్ట్ వీూవ్ మోడ్"

msgid "URL to image"
msgstr "చిత్రానికి సంబంధించిన URL"

msgid "Content revisions"
msgstr "కంటెంట్‌ సవరణలు"

msgid "Recipient ID"
msgstr "గ్రహీత ID"

msgid "%time hence"
msgstr "%time కారణంగా"

msgid "Language selection"
msgstr "భాష ఎంపిక"

msgid "Delete all translations"
msgstr ""
"అన్ని అనువాదాలను "
"తొలగించండి"

msgid "C"
msgstr "సి"

msgid "Manage layout"
msgstr "లేఅవుట్‌ను నిర్వహించండి"

msgid "text formats"
msgstr "పాఠ్య ఫార్మాట్‌లు"

msgid "Search page path"
msgstr "శోధన పేజీ మార్గం"

msgid "Many to one"
msgstr "ఒకదానికి అనేకం (Many to one)"

msgid "Save layout"
msgstr "లేఅవుట్‌ను సేవ్ చేయండి"

msgid "All Day"
msgstr "రోజంతా"

msgid "Upscale"
msgstr "ఉన్నత స్థాయికి పెంచండి"

msgid "Entity bundle"
msgstr "ఎంటిటీ బండిల్"

msgid "Logo settings"
msgstr "చిహ్నం అమరికలు"

msgid "Delete field."
msgstr "ఫీల్డ్‌ను తొలగించండి."

msgid "No results behavior"
msgstr ""
"ఫలితాలు లేనప్పుడు జరిగే "
"ప్రవర్తన"

msgid "Edit @section"
msgstr "@section ను సవరించండి"

msgid "View to insert"
msgstr "చొప్పించేందుకు వీక్షణం"

msgid "The view to insert into this area."
msgstr ""
"ఈ ప్రాంతంలో చేర్చడానికి "
"సంబంధించిన వ్యూ."

msgid "Inherit contextual filters"
msgstr ""
"సందర్భానికి సంబంధించిన "
"ఫిల్టర్‌లను వారసత్వంగా "
"పొందండి"

msgid ""
"If checked, this view will receive the same contextual filters as its "
"parent."
msgstr ""
"ఎంచుకున్నట్లయితే, ఈ వ్యూ "
"తన పై మాతృ వ్యూ (parent) వలన "
"వచ్చిన అదే సందర్భానుసార "
"ఫిల్టర్లు (contextual filters)ను "
"పొందుతుంది."

msgid "Recursion detected in view @view display @display."
msgstr ""
"వ్యూ @view యొక్క @display లో "
"రికర్షన్ గుర్తించబడింది."

msgid "When the filter value is <em>NOT</em> in the URL"
msgstr "URLలో <em>NOT</em> ఉన్నప్పుడు"

msgid "Exception value"
msgstr ""
"ినివ్వబడిన విలువకు "
"సంబంధించిన మినహాయింపు"

msgid ""
"If this value is received, the filter will be ignored; i.e, \"all "
"values\""
msgstr ""
"ఈ విలువ అందినట్లయితే, "
"ఫిల్టర్‌ను పరిగణలోకి "
"తీసుకోరు; అంటే, “అన్ని "
"విలువలు”"

msgid "When the filter value <em>IS</em> in the URL or a default is provided"
msgstr ""
"URLలో ఫిల్టర్ విలువ <em>ఉంటే</em> "
"లేదా డిఫాల్ట్ "
"ఇవ్వబడినప్పుడు"

msgid "Provide title"
msgstr "శీర్షికను అందించండి"

msgid "Specify validation criteria"
msgstr ""
"ధృవీకరణ ప్రమాణాలను "
"సూచించండి"

msgid "Action to take if filter value does not validate"
msgstr ""
"ఫిల్టర్ విలువ "
"ధృవీకరించబడకపోతే "
"తీసుకోవలసిన చర్య"

msgid "Display all results for the specified field"
msgstr ""
"నిర్దిష్ట ఫీల్డ్‌కు "
"సంబంధించిన అన్ని "
"ఫలితాలను ప్రదర్శించండి"

msgid "Provide default value"
msgstr "డిఫాల్ట్ విలువను ఇవ్వండి"

msgid "Show \"Page not found\""
msgstr ""
"\"పేజీ కనుగొనబడలేదు\" "
"చూపించండి"

msgid "Display a summary"
msgstr ""
"ఒక సారాంశాన్ని "
"ప్రదర్శించండి"

msgid "Display contents of \"No results found\""
msgstr ""
"\"ఫలితాలు లేవు\" అని చూపించు "
"లోని కంటెంట్‌ను "
"ప్రదర్శించండి"

msgid "Number of records"
msgstr "రికార్డుల సంఖ్య"

msgctxt "Sort order"
msgid "Default sort"
msgstr "డిఫాల్ట్ సార్టింగ్"

msgctxt "Sort order"
msgid "Date"
msgstr "తేదీ"

msgctxt "Sort order"
msgid "Numerical"
msgstr "సంఖ్యాత్మక"

msgid ""
"If selected, users can enter multiple values in the form of 1+2+3 (for "
"OR) or 1,2,3 (for AND)."
msgstr ""
"ఎంపిక చేస్తే, "
"వినియోగదారులు OR కోసం 1+2+3 "
"(లేదా) లేదా AND కోసం 1,2,3 రూపంలో "
"ఫారమ్‌లో బహుళ విలువలను "
"నమోదు చేయవచ్చు."

msgid ""
"If selected, multiple instances of this filter can work together, as "
"though multiple values were supplied to the same filter. This setting "
"is not compatible with the \"Reduce duplicates\" setting."
msgstr ""
"ఎంచుకున్నట్లయితే, ఈ "
"ఫిల్టర్‌కు చెందిన బహుళ "
"ఇన్‌స్టాన్సులు కలిసి "
"పనిచేయగలవు; అంటే అదే "
"ఫిల్టర్‌కు ఒకే సమయంలో "
"బహుళ విలువలు "
"అందించినట్లుగా ఉంటుంది. ఈ "
"సెట్టింగ్ \"Reduce duplicates\" "
"(డూప్లికేట్స్‌ను "
"తగ్గించండి) అనే "
"సెట్టింగ్‌కు అనుకూలం "
"కాదు."

msgid ""
"If selected, the numbers entered for the filter will be excluded "
"rather than limiting the view."
msgstr ""
"ఎంచుకుంటే, ఫిల్టర్ కోసం "
"నమోదు చేసిన సంఖ్యలను "
"వీక్షణను పరిమితం చేయడం "
"కాకుండా, అవి "
"తీసివేయబడతాయి."

msgid ""
"Glossary mode applies a limit to the number of characters used in the "
"filter value, which allows the summary view to act as a glossary."
msgstr ""
"గ్లోసరీ మోడ్ ఫిల్టర్ "
"విలువలో ఉపయోగించే "
"అక్షరాల సంఖ్యకు ఒక "
"పరిమితిని విధిస్తుంది; "
"దీంతో సారాంశ వీక్షణం "
"గ్లోసరీలా పనిచేస్తుంది."

msgid ""
"How many characters of the filter value to filter against. If set to "
"1, all fields starting with the first letter in the filter value would "
"be matched."
msgstr ""
"ఫిల్టర్ విలువతో పోల్చి "
"ఫిల్టర్ చేయడానికి ఎంత "
"అక్షరాలను ఉపయోగించాలో "
"సూచిస్తుంది. దీన్ని 1 గా "
"సెట్ చేస్తే, ఫిల్టర్ "
"విలువలోని మొదటి అక్షరంతో "
"ప్రారంభమయ్యే అన్ని "
"ఫీల్డ్‌లు "
"సరిపోల్చబడతాయి."

msgid ""
"When printing the title and summary, how to transform the case of the "
"filter value."
msgstr ""
"శీర్షిక మరియు "
"సంగ్రహాన్ని "
"ముద్రించేటప్పుడు, "
"ఫిల్టర్ విలువ యొక్క "
"కేసును (అక్షరాల "
"పెద్ద/చిన్న రూపాన్ని) ఎలా "
"మార్చాలి?"

msgctxt "Sort order"
msgid "Alphabetical"
msgstr "అక్షర క్రమంలో"

msgid "Create a label"
msgstr "లేబుల్‌ను సృష్టించండి"

msgid ""
"Enable to load this field as hidden. Often used to group fields, or to "
"use as token in another field."
msgstr ""
"ఈ ఫీల్డ్‌ను దాచిన (hidden) "
"రూపంలో లోడ్ చేయడానికి "
"అనుమతిస్తుంది. సాధారణంగా "
"ఫీల్డ్‌లను గ్రూప్ "
"చేయడానికి లేదా మరొక "
"ఫీల్డ్‌లో టోకెన్‌గా "
"ఉపయోగించడానికి "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid "Choose the HTML element to wrap around this field, e.g. H1, H2, etc."
msgstr ""
"ఈ ఫీల్డ్‌ను చుట్టడానికి "
"ఉపయోగించాల్సిన HTML "
"ఎలిమెంట్‌ను ఎంచుకోండి, "
"ఉదా., H1, H2, వంటివి."

msgid "Choose the HTML element to wrap around this label, e.g. H1, H2, etc."
msgstr ""
"ఈ లేబుల్‌ను చుట్టేందుకు "
"ఉపయోగించాల్సిన HTML మూలకం "
"ఎంచుకోండి, ఉదా: H1, H2 "
"మొదలైనవి."

msgid "Rewrite results"
msgstr "ఫలితాలను మళ్లీ వ్రాయండి"

msgid "Replace spaces with dashes"
msgstr ""
"ఖాళీలను డాష్‌లతో "
"మార్చండి"

msgid "External server URL"
msgstr "బాహ్య సర్వర్ URL"

msgid ""
"Links to an external server using a full URL: e.g. "
"'http://www.example.com' or 'www.example.com'."
msgstr ""
"పూర్తి URL ఉపయోగించి బాహ్య "
"సర్వర్‌కు లింక్‌లు: ఉదా. "
"'http://www.example.com' లేదా 'www.example.com'."

msgid "Convert newlines to HTML &lt;br&gt; tags"
msgstr ""
"కొత్త పంక్తులను HTML &lt;br&gt; "
"ట్యాగ్‌లుగా మార్చండి"

msgid "No results text"
msgstr ""
"ఫలితాలు కనబడలేదు అనే "
"పాఠ్యం"

msgid ""
"Enable to display the \"no results text\" if the field contains the "
"number 0."
msgstr ""
"ఫీల్డ్‌లో సంఖ్య 0 ఉంటే, "
"“ఫలితాలు లేవు” "
"టెక్స్ట్‌ను "
"ప్రదర్శించేలా చేయండి."

msgid "Time hence"
msgstr "ఇప్పటి నుంచి"

msgid "Time hence (with \"hence\" appended)"
msgstr ""
"ఇప్పటి నుంచి (చివరన “hence” "
"జోడించిన రూపంలో)"

msgid "Time span (future dates have \"-\" prepended)"
msgstr ""
"కాల వ్యవధి (భవిష్యత్తు "
"తేదీలకు “-” ముందుగా "
"జోడించబడుతుంది)"

msgid "Time span (past dates have \"-\" prepended)"
msgstr ""
"కాల వ్యవధి (గత తేదీలకు “-” "
"ముందుగా చేర్చబడుతుంది)"

msgid ""
"How should the serialized data be displayed. You can choose a custom "
"array/object key or a print_r on the full output."
msgstr ""
"సీరియలైజ్ చేసిన డేటాను "
"ఎలా ప్రదర్శించాలి. మీరు "
"కస్టమ్ అర్రే/ఆబ్జెక్ట్ "
"కీని ఎంచుకోవచ్చు లేదా "
"పూర్తి అవుట్‌పుట్‌పై print_r "
"ని ఉపయోగించవచ్చు."

msgid "Full data (unserialized)"
msgstr ""
"పూర్తి డేటా (సీరియలైజ్ "
"చేయనిది)"

msgid "Full data (serialized)"
msgstr ""
"పూర్తి డేటా (సీరియలైజ్ "
"చేయబడినది)"

msgid "A certain key"
msgstr "ఒక నిర్దిష్ట కీ"

msgid "Which key should be displayed"
msgstr ""
"ఏ కీలక అంశాన్ని "
"ప్రదర్శించాలి?"

msgid "You have to enter a key if you want to display a key of the data."
msgstr ""
"డేటా యొక్క కీని "
"చూపించాలనుకుంటే, మీరు ఒక "
"కీని నమోదు చేయాలి."

msgid "How many different units to display in the string."
msgstr ""
"స్ట్రింగ్‌లో ఎన్ని "
"వేర్వేరు యూనిట్లు "
"ప్రదర్శించాలి?"

msgid "This filter is not exposed. Expose it to allow the users to change it."
msgstr ""
"ఈ ఫిల్టర్‌ అందుబాటులో "
"ఉంచబడలేదు. వినియోగదారులు "
"దాన్ని మార్చేందుకు "
"అనుమతించేందుకు దీన్ని "
"ఎక్స్‌పోజ్ చేయండి."

msgid "Expose filter"
msgstr "ఫిల్టర్‌ను చూపించండి"

msgid ""
"This filter is exposed. If you hide it, users will not be able to "
"change it."
msgstr ""
"ఈ ఫిల్టర్‌ అందుబాటులో "
"ఉంటుంది. మీరు దాన్ని "
"దాచితే, వినియోగదారులు "
"దానిని మార్చలేరు."

msgid "Hide filter"
msgstr "ఫిల్టర్‌ను దాచండి"

msgid "Expose operator"
msgstr ""
"ఆపరేటర్‌ను బహిర్గతం "
"చేయండి"

msgid "Allow the user to choose the operator."
msgstr ""
"వినియోగదారుడు ఆపరేటర్‌ను "
"ఎంచుకునేలా చేయండి."

msgid "Allow multiple selections"
msgstr ""
"బహుళ ఎంపికలు చేయడానికి "
"అనుమతించండి"

msgid "Enable to allow users to select multiple items."
msgstr ""
"బహుళ అంశాలను "
"ఎంచుకునేందుకు "
"వినియోగదారులను "
"అనుమతించండి."

msgid "Remember the last selection"
msgstr ""
"చివరి ఎంపికను "
"గుర్తుంచుకోండి"

msgid "Enable to remember the last selection made by the user."
msgstr ""
"వినియోగదారు చేసిన చివరి "
"ఎంపికను "
"గుర్తుంచుకునేందుకు "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid "You must select a value unless this is an non-required exposed filter."
msgstr ""
"ఇది తప్పనిసరి కాని (non-required) "
"ఎక్స్‌పోజ్డ్ ఫిల్టర్ "
"కాకపోతే, మీరు తప్పనిసరిగా "
"ఒక విలువను ఎంచుకోవాలి."

msgid "Enable to hide items that do not contain this relationship"
msgstr ""
"ఈ సంబంధాన్ని కలిగి ఉండని "
"అంశాలను దాచేందుకు "
"అనుమతించండి"

msgid "This sort is not exposed. Expose it to allow the users to change it."
msgstr ""
"ఈ రకం బహిర్గతం చేయబడలేదు. "
"వినియోగదారులు దాన్ని "
"మార్చేందుకు వీలుగా "
"దాన్ని బహిర్గతం చేయండి."

msgid "Expose sort"
msgstr "సార్టింగ్‌ను చూపించండి"

msgid ""
"This sort is exposed. If you hide it, users will not be able to change "
"it."
msgstr ""
"ఈ రకం (సార్టు)ను "
"చూపించబడుతుంది. మీరు "
"దాన్ని దాచిపెడితే, "
"వినియోగదారులు దాన్ని "
"మార్చలేరు."

msgid "Hide sort"
msgstr "ఆర్డర్‌ను దాచండి"

msgid "Provide description"
msgstr "వివరణను ఇవ్వండి"

msgid "Update \"@title\" choice"
msgstr "\"@title\" ఎంపికను నవీకరించండి"

msgid "Update \"@title\" choice (@number)"
msgstr ""
"`\"@title\"` ఎంపికను నవీకరించండి "
"(@number)"

msgid "Auto preview"
msgstr "స్వయంచాలక ప్రివ్యూ"

msgid "Preview with contextual filters:"
msgstr ""
"సందర్భానుసారమైన "
"ఫిల్టర్లతో ప్రివ్యూ "
"చేయండి:"

msgid "Separate contextual filter values with a \"/\". For example, %example."
msgstr ""
"సందర్భానికి సంబంధించిన "
"ఫిల్టర్ విలువలను “/” తో "
"వేరు చేయండి. ఉదాహరణకు, %example."

msgid ":"
msgstr ""
"అనువాదించాల్సిన విషయం "
"(TRANSLATE తర్వాత ఉన్న టెక్స్ట్) "
"మీరు ఇవ్వలేదు. దయచేసి "
"అనువదించాల్సిన అసలు "
"వాక్యాన్ని పంపండి."

msgid "Apply and continue"
msgstr "వర్తింపజేసి కొనసాగించండి"

msgid "All displays (except overridden)"
msgstr ""
"అన్ని డిస్ప్లేలు "
"(ఓవర్‌రైడ్ చేసిన వాటిని "
"తప్పించి)"

msgid "All displays"
msgstr "అన్ని ప్రదర్శనలు"

msgid "This @display_type (override)"
msgstr "ఈ @display_type (ఓవర్‌రైడ్)"

msgid "Create new filter group"
msgstr ""
"కొత్త ఫిల్టర్ గ్రూప్‌ని "
"సృష్టించండి"

msgid "No filters have been added."
msgstr ""
"ఏ ఫిల్టర్‌లు కూడా "
"జోడించలేదు."

msgid "Drag to add filters."
msgstr ""
"ఫిల్టర్‌లను జోడించడానికి "
"డ్రాగ్ చేయండి."

msgid "Add and configure @types"
msgstr ""
"@types ను జోడించి కాన్ఫిగర్ "
"చేయండి"

msgid "Configure @type: @item"
msgstr "@type: @item ను ఆకృతీకరించండి"

msgid "Label for \"Any\" value on non-required single-select exposed filters"
msgstr ""
"అవసరం లేని "
"సింగిల్-సెలెక్ట్ "
"ఎక్స్‌పోజ్డ్ ఫిల్టర్లలో "
"“ఏదైనా” విలువ కోసం లేబుల్"

msgid "Live preview settings"
msgstr ""
"లైవ్ ప్రివ్యూ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Automatically update preview on changes"
msgstr ""
"మార్పులు జరిగినప్పుడు "
"ప్రివ్యూను స్వయంచాలకంగా "
"అప్‌డేట్ చేయండి"

msgid "Show information and statistics about the view during live preview"
msgstr ""
"లైవ్ ప్రివ్యూ సమయంలో "
"వీక్షణ గురించి సమాచారం "
"మరియు గణాంకాలను "
"చూపించండి"

msgid "Above the preview"
msgstr "ప్రివ్యూ పై భాగంలో"

msgid "Below the preview"
msgstr "ప్రివ్యూ కింద"

msgid "Show the SQL query"
msgstr "SQL క్వెరీని చూపించండి"

msgid "Show performance statistics"
msgstr ""
"పనితీరు గణాంకాలను "
"చూపించండి"

msgid "Display"
msgid_plural "Displays"
msgstr[0] "ప్రదర్శించు"
msgstr[1] "ప్రదర్శనలు"

msgid "Unformatted list"
msgstr "ఫార్మాట్ చేయని జాబితా"

msgid "Contextual filters"
msgstr "సందర్భానుసార ఫిల్టర్లు"

msgid "contextual filters"
msgstr "కాంటెక్స్చువల్ ఫిల్టర్లు"

msgid "Contextual filter"
msgstr "సందర్భానుసార ఫిల్టర్"

msgid "contextual filter"
msgstr "కాంటెక్స్టువల్ ఫిల్టర్"

msgid "filter criteria"
msgstr "ఫిల్టర్ ప్రమాణాలు"

msgid "Filter criterion"
msgstr "ఫిల్టర్ ప్రమాణం"

msgid "filter criterion"
msgstr "ఫిల్టర్ ప్రమాణం"

msgid "no results behavior"
msgstr ""
"ఫలితాలు లభించని "
"సందర్భంలోని ప్రవర్తన"

msgid "Filters out unpublished content if the current user cannot view it."
msgstr ""
"ప్రస్తుత వినియోగదారుడు "
"దాన్ని చూడలేకపోతే "
"ప్రచురించబడని కంటెంట్‌ను "
"ఫిల్టర్ చేస్తుంది."

msgid ""
"Whether or not the content is sticky. To list sticky content first, "
"set this to descending."
msgstr ""
"కంటెంట్ పిన్ చేయబడిందా "
"లేదా అన్నది సంబంధం "
"లేకుండా. పిన్ చేసిన "
"కంటెంట్‌ను ముందుగా "
"చూపించాలంటే, దీన్ని "
"అవరోహణ క్రమంలో సెట్ "
"చేయండి."

msgid "User has a revision"
msgstr ""
"వినియోగదారునికి ఒక సవరణ "
"(revision) ఉంది"

msgid "All nodes where a certain user has a revision"
msgstr ""
"ఒక నిర్దిష్ట వినియోగదారు "
"చేసిన రివిజన్‌లు ఉన్న "
"అన్ని నోడ్‌లు"

msgid "Content revision is a history of changes to content."
msgstr ""
"కంటెంట్‌ రివిజన్‌ అనేది "
"కంటెంట్‌కు చేసిన మార్పుల "
"చరిత్ర."

msgid "Get the actual content from a content revision."
msgstr ""
"ఒక కంటెంట్ రివిజన్ నుండి "
"అసలు కంటెంట్‌ను పొందండి."

msgid "Provide a simple link to delete the content revision."
msgstr ""
"కంటెంట్ రివిజన్‌ను "
"తొలగించడానికి ఒక సరళమైన "
"లింక్‌ను అందించండి."

msgid ""
"Filter for content by view access. <strong>Not necessary if you are "
"using node as your base table.</strong>"
msgstr ""
"వ్యూ యాక్సెస్ ద్వారా "
"కంటెంట్‌ను ఫిల్టర్ "
"చేయండి. <strong>మీరు మీ బేస్ "
"టేబుల్‌గా node ను "
"ఉపయోగిస్తున్నట్లయితే ఇది "
"అవసరం లేదు.</strong>"

msgid "Show a marker if the content is new or updated."
msgstr ""
"కంటెంట్ కొత్తదైనా లేదా "
"నవీకరించబడినా మార్కర్‌ను "
"చూపించండి."

msgid "Show only content that is new or updated."
msgstr ""
"కొత్తది లేదా "
"నవీకరించబడిందిగా ఉన్న "
"కంటెంట్ మాత్రమే "
"చూపించండి."

msgid "Display the content with standard node view."
msgstr ""
"ప్రామాణిక నోడ్ వీక్షణతో "
"కంటెంట్‌ని "
"ప్రదర్శించండి."

msgid "Content ID from URL"
msgstr "URL లోని కంటెంట్ ID"

msgid ""
"Content that is associated with this file, usually because this file "
"is in a field on the content."
msgstr ""
"ఈ ఫైల్‌కు సంబంధించిన "
"కంటెంట్, సాధారణంగా ఈ ఫైల్ "
"కంటెంట్‌లో ఉన్న ఒక "
"ఫీల్డ్‌లో ఉండటం వల్ల."

msgid ""
"Allows the \"depth\" for Taxonomy: Term ID (with depth) to be modified "
"via an additional contextual filter value."
msgstr ""
"టాక్సానమీ: టెర్మ్ ఐడి "
"(డెప్త్‌తో) కోసం "
"“డెప్త్”ను, అదనపు "
"కాంటెక్స్చువల్ ఫిల్టర్ "
"విలువ ద్వారా "
"సవరించడానికి "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid "Content authored"
msgstr "విషయం రచించినది"

msgid ""
"Relate content to the user who created it. This relationship will "
"create one record for each content item created by the user."
msgstr ""
"దాన్ని సృష్టించిన "
"వినియోగదారుతో కంటెంట్‌ను "
"సంబంధపరచండి. ఈ సంబంధం "
"ద్వారా, ఆ వినియోగదారు "
"సృష్టించిన ప్రతి కంటెంట్ "
"అంశానికి ఒక రికార్డు "
"తయారవుతుంది."

msgid ""
"Allow a contextual filter value to be ignored. The query will not be "
"altered by this contextual filter value. Can be used when contextual "
"filter values come from the URL, and a part of the URL needs to be "
"ignored."
msgstr ""
"కాంటెక్స్టువల్ ఫిల్టర్ "
"విలువను నిర్లక్ష్యం "
"చేసేలా అనుమతించండి. ఈ "
"కాంటెక్స్టువల్ ఫిల్టర్ "
"విలువ ద్వారా క్వెరీ "
"మార్పు చేయబడదు. "
"కాంటెక్స్టువల్ ఫిల్టర్ "
"విలువలు URL నుంచే "
"వస్తున్నప్పుడు, మరియు "
"URL‌లోని ఒక భాగాన్ని "
"పట్టించుకోకుండా "
"వదిలేయాల్సినప్పుడు "
"దీనిని ఉపయోగించవచ్చు."

msgid "View area"
msgstr "ప్రాంతాన్ని చూడండి"

msgid "Insert a view inside an area."
msgstr ""
"ఒక ప్రాంతం (area) లో ఒక వ్యూ (view) "
"ని చేర్చండి."

msgid "Enable to override this field's links."
msgstr ""
"ఈ ఫీల్డ్‌కు సంబంధించిన "
"లింకులను ఓవర్‌రైడ్ "
"చేయడానికి అనుమతించండి."

msgid "Use field template"
msgstr ""
"ఫీల్డ్ టెంప్లేట్‌ను "
"ఉపయోగించండి"

msgid ""
"Checking this option will cause the group Display Type and Separator "
"values to be ignored."
msgstr ""
"ఈ ఎంపికను ఎంచుకుంటే, "
"గ్రూప్‌లోని **ప్రదర్శన రకం "
"(Display Type)** మరియు **విభజన (Separator)** "
"విలువలను అవగణిస్తారు."

msgid "Multiple field settings"
msgstr "బహుళ ఫీల్డ్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Display all values in the same row"
msgstr ""
"అన్ని విలువలనూ ఒకే వరుసలో "
"చూపించండి"

msgid "Display @count value(s)"
msgstr ""
"@count విలువ(లు)ను "
"ప్రదర్శించండి"

msgid "Raw @column"
msgstr "సాధారణ @column"

msgid "Link this field to the original piece of content"
msgstr ""
"ఈ ఫీల్డ్‌ను మూల "
"కంటెంట్‌కు లింక్ చేయండి"

msgid "Access operation to check"
msgstr ""
"దీనిని తనిఖీ చేయడానికి "
"యాక్సెస్ ఆపరేషన్"

msgid ""
"If selected, users can enter multiple values in the form of 1+2+3. Due "
"to the number of JOINs it would require, AND will be treated as OR "
"with this filter."
msgstr ""
"ఎంచుకుంటే, వినియోగదారులు "
"1+2+3 రూపంలో బహుళ విలువలను "
"ఫారమ్‌లో నమోదు చేయగలరు. "
"అవసరమయ్యే JOINల సంఖ్య "
"కారణంగా, ఈ ఫిల్టర్‌లో ANDని "
"ORలా పరిగణిస్తారు."

msgid "Load default filter from term page"
msgstr ""
"పదాల పేజీ నుండి డిఫాల్ట్ "
"ఫిల్టర్‌ను లోడ్ చేయండి"

msgid "Transform dashes in URL to spaces in term name filter values"
msgstr ""
"టెర్మ్ పేరు ఫిల్టర్ "
"విలువలలో URL లోని "
"డ్యాష్‌లను ఖాళీలుగా "
"మార్చండి"

msgid ""
"Note: you do not have permission to modify this. If you change the "
"default filter type, this setting will be lost and you will NOT be "
"able to get it back."
msgstr ""
"గమనిక: దీన్ని మార్చడానికి "
"మీకు అనుమతి లేదు. మీరు "
"డిఫాల్ట్ ఫిల్టర్ రకాన్ని "
"మార్చితే, ఈ సెట్టింగ్ "
"పోతుంది మరియు మీరు దాన్ని "
"తిరిగి పొందలేరు."

msgid "Change the way content is formatted."
msgstr ""
"కంటెంట్‌ ఫార్మాట్‌ "
"చేయబడే విధానాన్ని "
"మార్చండి."

msgid "Change settings for this format"
msgstr ""
"ఈ ఫార్మాట్ కోసం "
"సెట్టింగ్‌లను మార్చండి"

msgid "Change the way each row in the view is styled."
msgstr ""
"వీక్షణలో ప్రతి వరుసను "
"స్టైల్ చేసే విధానాన్ని "
"మార్చండి."

msgid "Hide attachments in summary"
msgstr ""
"సారాంశంలో "
"అటాచ్‌మెంట్‌లను దాచండి"

msgid ""
"Change whether or not to display attachments when displaying a "
"contextual filter summary."
msgstr ""
"సందర్భ ఫిల్టర్ "
"సారాంశాన్ని "
"చూపిస్తున్నప్పుడు జతలను "
"ప్రదర్శించాలా వద్దా అనే "
"ఎంపికను మార్చండి."

msgid "Hide attachments when displaying a contextual filter summary"
msgstr ""
"కాంటెక్స్చువల్ ఫిల్టర్ "
"సారాంశాన్ని చూపేటప్పుడు "
"అటాచ్మెంట్‌లను దాచండి"

msgid "Attachment position"
msgstr "అటాచ్మెంట్ స్థానం"

msgid ""
"Should this display inherit its contextual filter values from the "
"parent display to which it is attached?"
msgstr ""
"ఇది అనుసంధానించబడిన "
"పేరెంట్ డిస్‌ప్లే నుండి "
"తన సందర్భాత్మక ఫిల్టర్ "
"విలువలను వారసత్వంగా "
"పొందాలా?"

msgid ""
"This view will be displayed by visiting this path on your site. It is "
"recommended that the path be something like \"path/%/%/feed\" or "
"\"path/%/%/rss.xml\", putting one % in the path for each contextual "
"filter you have defined in the view."
msgstr ""
"ఈ వీక్షణను మీ సైట్‌లో ఈ "
"మార్గాన్ని సందర్శించడం "
"ద్వారా "
"ప్రదర్శించబడుతుంది. ఈ "
"మార్గం కోసం “path/%/%/feed” లేదా "
"“path/%/%/rss.xml” వంటి ఏదైనా "
"ఉపయోగించడం సిఫార్సు "
"చేయబడింది. వీక్షణలో మీరు "
"నిర్వచించిన ప్రతి సందర్భ "
"(contextual) ఫిల్టర్‌కు మార్గంలో "
"ఒక % చొప్పున ఉంచండి."

msgid ""
"Display @display is set to use a menu but the menu link text is not "
"set."
msgstr ""
"@display కోసం ప్రదర్శన \"మెను\"ను "
"ఉపయోగించడానికి సెట్ "
"చేయబడింది, కానీ మెను లింక్ "
"టెక్స్ట్ సెట్ చేయబడలేదు."

msgid ""
"Display @display is set to use a parent menu but the parent menu link "
"text is not set."
msgstr ""
"@display కోసం ప్రదర్శన "
"సెట్టింగ్‌ను పేరెంట్ "
"మెను ఉపయోగించేందుకు సెట్ "
"చేశారు, కానీ పేరెంట్ మెను "
"లింక్ టెక్స్ట్ సెట్ "
"చేయబడలేదు."

msgid "@count item, skip @skip"
msgid_plural "Paged, @count items, skip @skip"
msgstr[0] "@count అంశం, @skip ను దాటివేయండి @skip"
msgstr[1] ""
"పేజీ చేయబడింది, @count అంశాలు, "
"@skip ను దాటివేయండి"

msgid "@count item"
msgid_plural "Paged, @count items"
msgstr[0] "@count అంశం"
msgstr[1] "పేజీ చేయబడింది, @count అంశాలు"

msgid "Create a page"
msgstr "ఒక పేజీని సృష్టించండి"

msgid "Create a menu link"
msgstr ""
"మెను లింక్‌ను "
"సృష్టించండి"

msgid "Include an RSS feed"
msgstr "RSS ఫీడ్‌ను చేర్చండి"

msgid "Feed path"
msgstr "ఫీడ్ పాత్"

msgid "Feed row style"
msgstr "ఫీడ్ రో స్టైల్"

msgid "Create a block"
msgstr "బ్లాక్‌ను సృష్టించండి"

msgid "of fields"
msgstr "ఫీల్డ్స్‌లో"

msgid "of type"
msgstr "రకానికి చెందినది"

msgid "tagged with"
msgstr "తో ట్యాగ్ చేయబడింది"

msgid "teasers"
msgstr "టీజర్‌లు"

msgid "full posts"
msgstr "పూర్తి పోస్టులు"

msgid "titles"
msgstr "శీర్షికలు"

msgid "titles (linked)"
msgstr "శీర్షికలు (లింక్ చేసినవి)"

msgid "Sorts"
msgstr "క్రమబద్ధీకరణలు"

msgid "HTTP method"
msgstr "HTTP పద్ధతి"

msgid "Hide view"
msgstr "వీక్షణను దాచండి"

msgid "@group (historical data)"
msgstr "@group (చారిత్రక డేటా)"

msgid "User limit"
msgstr "వినియోగదారుల పరిమితి"

msgid "Use path alias"
msgstr ""
"పాత్ అలియాస్‌ను "
"ఉపయోగించండి"

msgid "Cooking time"
msgstr "వంట సమయం"

msgid "View any unpublished content"
msgstr ""
"ప్రచురించని ఏదైనా "
"కంటెంట్‌ను చూడండి"

msgid "Relative default value"
msgstr "సాపేక్ష డిఫాల్ట్ విలువ"

msgid "Headings"
msgstr "శీర్షికలు"

msgid "The comment UUID."
msgstr "వ్యాఖ్య యొక్క UUID."

msgid "The file UUID."
msgstr "ఫైల్ UUID."

msgid "The term UUID."
msgstr "UUID అనే పదం."

msgid "The user UUID."
msgstr "వినియోగదారు UUID."

msgid "Nav"
msgstr "నావ్"

msgid "Field item"
msgstr "ఫీల్డ్ అంశం"

msgid "Edit shortcut set"
msgstr ""
"షార్ట్‌కట్ సెట్‌ను "
"సవరించండి"

msgid "Appearance settings"
msgstr "ప్రదర్శన సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Administer block types"
msgstr ""
"బ్లాక్ రకాల్ని "
"నిర్వహించండి"

msgid "Add block type"
msgstr "బ్లాక్ రకాన్ని జోడించండి"

msgid "Delete translation"
msgstr "అనువాదాన్ని తొలగించండి"

msgid "Unsorted"
msgstr "క్రమబద్ధీకరించని"

msgid "Changes to the style have been saved."
msgstr ""
"శైలి (స్టైల్) లో చేసిన "
"మార్పులు సేవ్ చేయబడ్డాయి."

msgid "Media query"
msgstr "మీడియా క్వెరీ"

msgid "Aggregation type"
msgstr "సంకలన రకం"

msgid "Create media"
msgstr "మీడియాను సృష్టించండి"

msgid "Use replacement tokens from the first row"
msgstr ""
"మొదటి వరుసలో ఉన్న "
"రీప్లేస్‌మెంట్ టోకెన్లను "
"ఉపయోగించండి"

msgid "Allow multiple filter values to work together"
msgstr ""
"బహుళ ఫిల్టర్ విలువలు "
"కలిసి పనిచేసేలా "
"అనుమతించండి"

msgid "Customize field HTML"
msgstr ""
"ఫీల్డ్ యొక్క HTML‌ను "
"అనుకూలీకరించండి"

msgid ""
"You may use token substitutions from the rewriting section in this "
"class."
msgstr ""
"ఈ తరగతిలోని రీరైట్ చేసే "
"విభాగంలో ఉన్న టోకెన్ "
"సబ్‌స్టిట్యూషన్లను మీరు "
"ఉపయోగించవచ్చు."

msgid "Customize label HTML"
msgstr ""
"లేబుల్‌ HTML ను "
"అనుకూలీకరించండి"

msgid ""
"Choose the HTML element to wrap around this field and label, e.g. H1, "
"H2, etc. This may not be used if the field and label are not rendered "
"together, such as with a table."
msgstr ""
"ఈ ఫీల్డ్ మరియు లేబుల్‌ను "
"చుట్టేందుకు ఏ HTML "
"ఎలిమెంట్‌ను ఉపయోగించాలో "
"ఎంచుకోండి—ఉదాహరణకు H1, H2 "
"మొదలైనవి. ఫీల్డ్ మరియు "
"లేబుల్‌ను కలిసి రెండర్ "
"చేయనప్పుడు, ఉదాహరణకు ఒక "
"టేబుల్‌లో ఉన్నప్పుడు, ఇది "
"ఉపయోగించకపోవచ్చు."

msgid "Remove whitespace"
msgstr ""
"ఖాళీ స్థలాన్ని "
"తొలగించండి"

msgid "Hide rewriting if empty"
msgstr ""
"ఖాళీగా ఉంటే రీరైట్‌ని "
"దాచండి"

msgid "Do not display rewritten content if this field is empty."
msgstr ""
"ఈ ఫీల్డ్ ఖాళీగా ఉంటే "
"తిరిగి వ్రాసిన "
"కంటెంట్‌ను "
"ప్రదర్శించవద్దు."

msgid "Thousands marker"
msgstr "వేలల సూచిక"

msgid "Expose this filter to visitors, to allow them to change it"
msgstr ""
"ఈ ఫిల్టర్‌ను సందర్శకులకు "
"అందుబాటులో ఉంచండి, "
"తద్వారా వారు దాన్ని "
"మార్చుకోవచ్చు"

msgid "Representative sort order"
msgstr "ప్రతినిధి క్రమపద్ధతి"

msgid "Subquery namespace"
msgstr "ఉపప్రశ్న నేమ్‌స్పేస్"

msgid ""
"Advanced. Enter a namespace for the subquery used by this "
"relationship."
msgstr ""
"అధునాతనము. ఈ సంబంధం "
"ఉపయోగించే ఉపప్రశ్నకు "
"సంబంధించిన "
"నేమ్‌స్పేస్‌ను నమోదు "
"చేయండి."

msgid "Representative view"
msgstr "ప్రతినిధి వీక్షణ"

msgid ""
"Advanced. Use another view to generate the relationship subquery. This "
"allows you to use filtering and more than one sort. If you pick a view "
"here, the sort options above are ignored. Your view must have the ID "
"of its base as its only field, and should have some kind of sorting."
msgstr ""
"అధునాతనంగా: సంబంధిత "
"ఉపక్వెరీని "
"రూపొందించడానికి మరో "
"వీక్షణ (view)ని ఉపయోగించండి. "
"ఇది మీరు ఫిల్టరింగ్‌ను, "
"అలాగే ఒకటి కంటే ఎక్కువ "
"సార్టింగ్‌ను "
"ఉపయోగించడానికి వీలు "
"కల్పిస్తుంది. ఇక్కడ మీరు "
"ఒక వీక్షణను ఎంచుకుంటే, "
"పైభాగంలో ఉన్న సార్ట్ "
"ఎంపికలు నిర్లక్ష్యం "
"చేయబడతాయి. మీ వీక్షణకు "
"దాని బేస్ (base) ID మాత్రమే ఒక్క "
"ఫీల్డ్‌గా ఉండాలి, అలాగే "
"ఏదో ఒక రకమైన సార్టింగ్ "
"కూడా ఉండాలి."

msgid ""
"Will re-generate the subquery for this relationship every time the "
"view is run, instead of only when these options are saved. Use for "
"testing if you are making changes elsewhere. WARNING: seriously "
"impairs performance."
msgstr ""
"ఈ వీక్షణ (view) ప్రతిసారి "
"నడిచినప్పుడు, ఈ "
"సెట్టింగ్స్ సేవ్ "
"చేసినప్పుడు మాత్రమే "
"కాకుండా, ఈ సంబంధం (relationship) "
"కోసం సబ్‌క్వేరీని మళ్లీ "
"సృష్టిస్తుంది. మీరు "
"మరెక్కడైనా మార్పులు "
"చేస్తున్నట్లైతే పరీక్షల "
"కోసం ఉపయోగించండి. "
"హెచ్చరిక: పనితీరును "
"తీవ్రంగా దెబ్బతీస్తుంది."

msgid "Expose this sort to visitors, to allow them to change it"
msgstr ""
"విజిటర్‌లకు ఈ ఎంపికను "
"చూపించండి, తద్వారా వారు "
"దాన్ని "
"మార్చుకోగలుగుతారు."

msgid "This display is disabled."
msgstr ""
"ఈ డిస్‌ప్లే "
"నిలిపివేయబడింది."

msgid ""
"Error: Display @display refers to a plugin named '@plugin', but that "
"plugin is not available."
msgstr ""
"పొరపాటు: @display అనే డిస్‌ప్లే, "
"'@plugin' అనే ప్లగిన్‌ని "
"సూచిస్తోంది కానీ ఆ "
"ప్లగిన్ అందుబాటులో లేదు."

msgid "Aggregation settings"
msgstr "ఏకీకరణ (Aggregation) సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Display extenders"
msgstr ""
"ఎక్స్‌టెండర్లను "
"ప్రదర్శించండి"

msgid "Select extensions of the views interface."
msgstr ""
"వ్యూస్ ఇంటర్‌ఫేస్‌కు "
"సంబంధించిన విస్తరణలను "
"ఎంచుకోండి."

msgid ""
"You have configured display %display with a path which is an path "
"alias as well. This might lead to unwanted effects so better use an "
"internal path."
msgstr ""
"మీరు %displayని ఒక పాత్‌తో (అది "
"పాత్ అలియాస్ కూడా) "
"కాన్ఫిగర్ చేశారు. ఇది "
"అనుకోని ప్రభావాలకు దారి "
"తీసే అవకాశం ఉంది; కాబట్టి "
"బదులుగా అంతర్గత పాత్‌ని "
"ఉపయోగించడం మంచిది."

msgid "Configure aggregation settings for @type %item"
msgstr ""
"@type %item కోసం సమీకరణ (aggregation) "
"సెట్టింగ్‌లను కాన్ఫిగర్ "
"చేయండి"

msgid "Select the aggregation function to use on this field."
msgstr ""
"ఈ ఫీల్డ్‌లో "
"ఉపయోగించాల్సిన సమాహార "
"ఫంక్షన్‌ను ఎంచుకోండి."

msgid "Empty display extender"
msgstr ""
"ఖాళీ ప్రదర్శన "
"ఎక్స్‌టెండర్"

msgid "Raw value from URL"
msgstr "URL నుండి వచ్చిన ముడి విలువ"

msgid "Apply (all displays)"
msgstr ""
"(అన్ని డిస్‌ప్లేలకు) "
"వర్తించండి"

msgid "Apply (this display)"
msgstr ""
"ఈ (ప్రదర్శన) ను "
"వర్తింపజేయండి"

msgid "Appears in: @bundles."
msgstr "ఇక్కడ కనిపిస్తుంది: @bundles."

msgid "This is an alias of @group: @field."
msgstr "ఇది @group: @field యొక్క అలియాస్‌."

msgid "@group: @field"
msgstr "@group: @field"

msgid "@group (historical data): @field"
msgstr "@group (చారిత్రాత్మక డేటా): @field"

msgid "@label:delta"
msgstr "@label:డెల్టా"

msgid "Delta - Appears in: @bundles."
msgstr "డెల్టా - కనిపించేది: @bundles."

msgid "User who uploaded"
msgstr ""
"అప్‌లోడ్ చేసిన "
"వినియోగదారు"

msgid "Taxonomy term chosen from autocomplete or select widget."
msgstr ""
"ఆటోకంప్లీట్ లేదా "
"సెలెక్ట్ విజెట్ ద్వారా "
"ఎంచుకున్న ట్యాక్సానమీ "
"టర్మ్."

msgid "Representative node"
msgstr "ప్రతినిధి నోడ్"

msgid ""
"Obtains a single representative node for each term, according to a "
"chosen sort criterion."
msgstr ""
"ఎంచుకున్న సార్టింగ్ "
"ప్రమాణం ప్రకారం ప్రతి "
"టర్మ్‌కు సంబంధించిన ఒక "
"ప్రతినిధి నోడ్‌ను "
"మాత్రమే పొందుతుంది."

msgid "Content with term"
msgstr "పదంతో ఉన్న కంటెంట్"

msgid "Relate all content tagged with a term."
msgstr ""
"ఒక టర్మ్‌తో ట్యాగ్ చేసిన "
"అన్ని కంటెంట్‌ను "
"సంబంధింపజేయండి."

msgid "Has taxonomy term ID"
msgstr ""
"టాక్సానమీ టర్మ్ ID కలిగి "
"ఉంది"

msgid "Display content if it has the selected taxonomy terms."
msgstr ""
"ఎంచుకున్న టాక్సానమీ "
"పదాలు ఉన్నట్లయితే "
"కంటెంట్‌ను "
"ప్రదర్శించండి."

msgid "Has taxonomy term"
msgstr ""
"వర్గీకరణ పదం (ట్యాక్సానమీ "
"టర్మ్) కలదు"

msgid "Taxonomy terms on node"
msgstr "నోడ్‌పై టాక్సానమీ పదాలు"

msgid "All taxonomy terms"
msgstr "అన్ని ట్యాక్సానమీ పదాలు"

msgid ""
"Display content if it has the selected taxonomy terms, or children of "
"the selected terms. Due to additional complexity, this has fewer "
"options than the versions without depth."
msgstr ""
"ఎంచుకున్న ట్యాక్సానమీ "
"పదాలు లేదా ఆ పదాల పిల్లల "
"పదాలు ఉంటే మాత్రమే "
"కంటెంట్‌ను "
"ప్రదర్శించండి. అదనపు "
"సంక్లిష్టత వల్ల, డెప్త్ "
"లేని వెర్షన్‌లతో "
"పోలిస్తే ఇందులో ఎంపికలు "
"తక్కువగా ఉంటాయి."

msgid "Has taxonomy term ID (with depth)"
msgstr ""
"టాక్సానమీ టర్మ్ ID "
"(డెప్త్‌తో) కలిగి ఉంటుంది"

msgid "Has taxonomy terms (with depth)"
msgstr ""
"వర్గీకరణ పదాలను "
"(తోడు/లోతుతో) కలిగి "
"ఉంటుంది"

msgid "Has taxonomy term ID depth modifier"
msgstr ""
"టాక్సానమీ టర్మ్ ID డెప్త్ "
"మోడిఫయర్ ఉంది"

msgid "@entity using @field"
msgstr "@field ఉపయోగించి @entity"

msgid "Taxonomy term ID from URL"
msgstr "URL నుండి టాక్సానమీ టర్మ్ ID"

msgid ""
"Obtains a single representative node for each user, according to a "
"chosen sort criterion."
msgstr ""
"ఎంచుకున్న సార్టింగ్ "
"ప్రమాణం ఆధారంగా ప్రతి "
"వినియోగదారునికి "
"ఒక్కొక్కటి చొప్పున "
"ప్రాతినిధ్య నోడ్‌ని "
"పొందుతుంది."

msgid ""
"Load default filter from node page, that's good for related taxonomy "
"blocks"
msgstr ""
"నోడ్ పేజీ నుండి డిఫాల్ట్ "
"ఫిల్టర్‌ను లోడ్ చేయండి; "
"సంబంధిత టాక్సానమీ "
"బ్లాక్‌లకు ఇది "
"బాగుంటుంది."

msgid "Path component"
msgstr "పాత్ కాంపోనెంట్"

msgid ""
"The numbering starts from 1, e.g. on the page admin/structure/types, "
"the 3rd path component is \"types\"."
msgstr ""
"నంబరింగ్ 1 నుండి "
"ప్రారంభమవుతుంది; "
"ఉదాహరణకు, admin/structure/types పేజీలో "
"3వ పాథ్ భాగం “types”."

msgid "Use aggregation"
msgstr ""
"అగ్రిగేషన్‌ను "
"ఉపయోగించండి"

msgid "Display title may not be empty."
msgstr ""
"ప్రదర్శన శీర్షిక ఖాళీగా "
"ఉండకూడదు."

msgid "When the filter value is <em>NOT</em> available"
msgstr ""
"ఫిల్టర్ విలువ <em>AVAILABLE</em> "
"కాకపోతే"

msgid "When the filter value <em>IS</em> available or a default is provided"
msgstr ""
"ఫిల్టర్ విలువు "
"<em>అందుబాటులో ఉన్నప్పుడు</em> "
"లేదా ఒక డిఫాల్ట్ "
"అందించినప్పుడు"

msgid ""
"This display does not have a source for contextual filters, so no "
"contextual filter value will be available unless you select 'Provide "
"default'."
msgstr ""
"ఈ ప్రదర్శనకు "
"సందర్భానుసార ఫిల్టర్ల "
"కోసం మూలం (source) లేదు కాబట్టి, "
"మీరు 'Provide default' ను "
"ఎంచుకోకపోతే సందర్భానుసార "
"ఫిల్టర్ విలువు "
"అందుబాటులో ఉండదు."

msgid "Query Comment"
msgstr "క్వెరీ వ్యాఖ్య"

msgid ""
"If set, this comment will be embedded in the query and passed to the "
"SQL server. This can be helpful for logging or debugging."
msgstr ""
"సెట్ చేసినట్లయితే, ఈ "
"వ్యాఖ్యను క్వెరీలో "
"ఎంబెడ్ చేసి SQL సర్వర్‌కు "
"పంపిస్తారు. లాగింగ్ లేదా "
"డీబగ్గింగ్‌కు ఇది "
"సహాయకరంగా ఉంటుంది."

msgid "Count DISTINCT"
msgstr ""
"వేర్వేరు సంఖ్య (DISTINCT) ను "
"లెక్కించండి"

msgid "Provide default field wrapper elements"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ ఫీల్డ్ ర్యాపర్ "
"ఎలిమెంట్లను అందించండి"

msgid ""
"Inline fields will be displayed next to each other rather than one "
"after another. Note that some fields will ignore this if they are "
"block elements, particularly body fields and other formatted HTML."
msgstr ""
"ఇన్‌లైన్ ఫీల్డ్‌లు "
"ఒకదాని తర్వాత ఒకటి "
"కాకుండా, పక్కపక్కన "
"ప్రదర్శించబడతాయి. అయితే, "
"కొన్ని ఫీల్డ్‌లు ఇది "
"పట్టించుకోకపోవచ్చు—వాటిలో "
"ముఖ్యంగా బాడీ (body) "
"ఫీల్డ్‌లు మరియు ఇతర "
"ఫార్మాట్ చేసిన HTML వంటి "
"బ్లాక్ ఎలిమెంట్లు "
"ఉన్నప్పుడు."

msgid "Show the empty text in the table"
msgstr ""
"పట్టికలో ఖాళీ పాఠ్యాన్ని "
"చూపించండి"

msgid "The block could not be saved."
msgstr ""
"ఆ బ్లాక్‌ను సేవ్ "
"చేయలేకపోయాం."

msgid "Datetime"
msgstr "డేటాటైమ్"

msgid "Language (fr, en, ...)"
msgstr "భాష (fr, en, ...)"

msgid "Link attributes"
msgstr "లింక్ గుణాలు"

msgid "Max age"
msgstr "గరిష్ఠ వయస్సు"

msgid "Layout ID"
msgstr "లేఅవుట్ ID"

msgid "Last Cron Run"
msgstr "చివరి క్రాన్ రన్"

msgid "The user ID."
msgstr "వినియోగదారు ID."

msgid "Latest revision"
msgstr "తాజా సవరణ"

msgid "Responsive image"
msgstr "ప్రతిస్పందించే చిత్రం"

msgid "Site account"
msgstr "సైట్ ఖాతా"

msgid "The field that is going to be used as the RSS item title for each row."
msgstr ""
"ప్రతి వరుస కోసం RSS ఐటమ్ "
"శీర్షికగా ఉపయోగించబోయే "
"ఫీల్డ్."

msgid ""
"The field that is going to be used as the RSS item description for "
"each row."
msgstr ""
"ప్రతి వరుస కోసం RSS అంశ "
"వివరణగా ఉపయోగించబోయే "
"ఫీల్డ్."

msgid "Creator field"
msgstr "సృష్టికర్త ఫీల్డ్"

msgid ""
"The field that is going to be used as the RSS item creator for each "
"row."
msgstr ""
"ప్రతి వరుసకు RSS ఐటమ్‌ను "
"సృష్టించేందుకు "
"ఉపయోగించబోయే ఫీల్డ్."

msgid "Publication date field"
msgstr "ప్రచురణ తేదీ ఫీల్డ్"

msgid ""
"Row style plugin requires specifying which views fields to use for RSS "
"item."
msgstr ""
"రో స్టైల్ ప్లగిన్‌కి RSS "
"ఐటమ్ కోసం ఉపయోగించాల్సిన "
"views ఫీల్డ్‌లు ఏవో "
"పేర్కొనడం అవసరం."

msgid "Unique watchdog event ID."
msgstr ""
"ప్రత్యేకమైన వాచ్‌డాగ్ "
"ఈవెంట్ ID."

msgid ""
"The severity level of the event; ranges from 0 (Emergency) to 7 "
"(Debug)."
msgstr ""
"ఈవెంట్‌ తీవ్రత స్థాయి; ఇది "
"0 (అత్యవసరం) నుండి 7 (డీబగ్) "
"వరకు ఉంటుంది."

msgid "Logo image"
msgstr "లోగో చిత్రం"

msgid "Curaçao"
msgstr "క్యూరసావో"

msgid "Réunion"
msgstr "సమావేశం"

msgid "Sint Maarten"
msgstr "సింట్ మార్టెన్"

msgid "Manage view modes"
msgstr ""
"వ్యూలోడ్ మోడ్‌లను "
"నిర్వహించండి"

msgid "The layout has been saved."
msgstr "లేఅవుట్‌ను సేవ్‌ చేశారు."

msgid "JavaScript settings"
msgstr ""
"జావాస్క్రిప్ట్ "
"సెట్టింగులు"

msgid "Entity Reference"
msgstr "ఎంటిటీ రిఫరెన్స్"

msgid "An autocomplete text field."
msgstr ""
"ఆటోకంప్లీట్ టెక్స్ట్ "
"ఫీల్డ్."

msgid "Display the label of the referenced entities."
msgstr ""
"సూచించబడిన ఎంటిటీల "
"లేబుల్‌ను ప్రదర్శించండి."

msgid "Rendered entity"
msgstr "రెండర్ చేసిన ఎంటిటీ"

msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr ""
"రిఫరెన్స్ చేసిన ఎంటిటీకి "
"లింక్ లేబుల్‌ను "
"అనుసంధానించండి"

msgid "Link to the referenced entity"
msgstr "సూచించిన ఎంటిటీకి లింక్"

msgid "Rendered as @mode"
msgstr "@modeగా చూపబడింది"

msgid "Language types"
msgstr "భాషా రకాలు"

msgid "Edit view mode"
msgstr "వీక్షణ మోడ్‌ను సవరించండి"

msgid "Filter HTML"
msgstr "HTMLని ఫిల్టర్ చేయండి"

msgid "Configuration Manager"
msgstr "కాన్ఫిగరేషన్ మేనేజర్"

msgid "The text of the link."
msgstr "లింక్‌లో ఉన్న పాఠ్యం."

msgid "Revision log"
msgstr "సవరణల లాగ్"

msgid "Default date"
msgstr "డిఫాల్ట్ తేదీ"

msgid "Default end date"
msgstr "డిఫాల్ట్ ముగింపు తేదీ"

msgid "Time increments"
msgstr "సమయ అంతరాలు"

msgid "Date value"
msgstr "తేదీ విలువ"

msgid "Text of the auto-reply message."
msgstr ""
"ఆటో-రీప్లై సందేశం యొక్క "
"పాఠ్యం."

msgid "Entity reference"
msgstr "ఎంటిటీ రిఫరెన్స్"

msgid "@name field is required."
msgstr "@name ఫీల్డ్ తప్పనిసరి."

msgid "Fields pending deletion"
msgstr ""
"తొలగింపు కోసం "
"పెండింగ్‌లో ఉన్న "
"ఫీల్డ్‌లు"

msgid "Section @section"
msgstr "విభాగం @section"

msgid "No translatable fields"
msgstr "అనువదించగల ఫీల్డ్లు లేవు"

msgid "Translations of %label"
msgstr ""
"%label కి సంబంధించిన "
"అనువాదాలు"

msgid "This translation is published"
msgstr ""
"ఈ అనువాదం "
"ప్రచురించబడింది"

msgid "Are you sure you want to delete the @language translation of %label?"
msgstr ""
"మీరు %label యొక్క @language "
"అనువాదాన్ని "
"తొలగించాలనుకుంటున్నారని "
"ఖచ్చితంగా చెప్పగలరా?"

msgid "Shown"
msgstr "ప్రదర్శించబడింది"

msgid "Translate any entity"
msgstr ""
"ఏదైనా ఎంటిటీని "
"అనువదించండి"

msgid "Hide empty columns"
msgstr ""
"ఖాళీగా ఉన్న కాలమ్‌లను "
"దాచండి"

msgid "Database settings"
msgstr "డేటాబేస్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Entity types"
msgstr "ఎంటిటీ రకాలు"

msgid "Change handler"
msgstr "మార్పు హ్యాండ్లర్"

msgid "Autocomplete (Tags style)"
msgstr ""
"ఆటోకంప్లీట్ (ట్యాగ్‌ల "
"శైలి)"

msgid "Mail system"
msgstr "ఇమెయిల్ వ్యవస్థ"

msgid "Add child"
msgstr "పిల్లనిని జోడించండి"

msgid "Hide empty column"
msgstr ""
"ఖాళీగా ఉన్న కాలమ్‌ను "
"దాచండి"

msgid "Restrict images to this site"
msgstr ""
"ఈ సైట్‌లోని చిత్రాలను "
"మాత్రమే పరిమితం చేయండి"

msgid ""
"Disallows usage of &lt;img&gt; tag sources that are not hosted on this "
"site by replacing them with a placeholder image."
msgstr ""
"ఈ సైట్‌లో హోస్ట్ చేయని "
"&lt;img&gt; ట్యాగ్ మూలాలను (src) "
"ప్రత్యామ్నాయంగా "
"ప్లేస్‌హోల్డర్ చిత్రంతో "
"మార్చడం ద్వారా వాటి "
"వినియోగాన్ని "
"నిరోధిస్తుంది."

msgid "Maximum dimensions"
msgstr "గరిష్ఠ పరిమితి కొలతలు"

msgid "Fallback image style"
msgstr "Fallback చిత్ర శైలి"

msgid "Wide"
msgstr "విశాలమైన"

msgid "The operator is invalid on filter: @filter."
msgstr ""
"@filter ఫిల్టర్‌పై ఆపరేటర్ "
"చెల్లదు."

msgid "No valid values found on filter: @filter."
msgstr ""
"ఫిల్టర్‌లో: @filter కోసం సరైన "
"విలువలు ఏవీ కనబడలేదు."

msgid "The value @value is not an array for @operator on filter: @filter"
msgstr ""
"ఫిల్టర్: @filter లో @operator కోసం @value "
"అనే విలువ ఆరేగా (array) లేదు"

msgid ""
"If not checked, fields that are not configured to customize their HTML "
"elements will get no wrappers at all for their field, label and field "
"+ label wrappers. You can use this to quickly reduce the amount of "
"markup the view provides by default, at the cost of making it more "
"difficult to apply CSS."
msgstr ""
"చెక్ చేయకుండా ఉంటే, తమ HTML "
"ఎలిమెంట్లను కస్టమైజ్ "
"చేయడానికి కాన్ఫిగర్ "
"చేయని ఫీల్డ్స్‌కు ఆ "
"ఫీల్డ్, లేబుల్ మరియు "
"ఫీల్డ్+లేబల్ ర్యాపర్ల "
"కోసం అసలు ఏ ర్యాపర్‌లూ "
"రావు. ఈ ఫీచర్‌ను "
"ఉపయోగించి, CSSని "
"వర్తింపజేయడం మరింత "
"కష్టంగా మారే ఖర్చుతో, "
"డిఫాల్ట్‌గా వ్యూ అందించే "
"మార్కప్ పరిమాణాన్ని "
"త్వరగా తగ్గించవచ్చు."

msgid "@label (@column)"
msgstr "@label (@column)"

msgid "banned IP addresses"
msgstr "నిషేధించిన IP చిరునామాలు"

msgid "The IP address %ip has been banned."
msgstr ""
"%ip IP చిరునామాను "
"నిషేధించారు."

msgid "Checked"
msgstr "తనిఖీ చేసారు ✅"

msgid "The field name."
msgstr "ఫీల్డ్ పేరు."

msgid "Validate options"
msgstr "ఐచ్చికాలను ధృవీకరించండి"

msgid "Whether the user is active or blocked."
msgstr ""
"వినియోగదారు సక్రియంగానా "
"లేదా నిరోధించబడిందా అనే "
"విషయాన్ని బట్టి."

msgid "Views query"
msgstr "Views క్వెరి"

msgid ""
"The throbber display does not show the status of uploads but takes up "
"less space. The progress bar is helpful for monitoring progress on "
"large uploads."
msgstr ""
"థ్రాబర్ ప్రదర్శన "
"అప్‌లోడ్‌ల స్థితిని "
"చూపదు కానీ తక్కువ "
"స్థలాన్ని ఆక్రమిస్తుంది. "
"పెద్ద అప్‌లోడ్‌ల "
"పురోగతిని "
"పర్యవేక్షించడానికి "
"ప్రోగ్రెస్ బార్ "
"ఉపయోగకరంగా ఉంటుంది."

msgid ""
"Cron takes care of running periodic tasks like checking for updates "
"and indexing content for search."
msgstr ""
"క్రాన్‌ అనేది "
"అప్‌డేట్‌లను తనిఖీ చేయడం "
"మరియు సెర్చ్ కోసం "
"కంటెంట్‌ను ఇండెక్స్ "
"చేయడం వంటి పునరావృత "
"పనులను నడిపే బాధ్యతను "
"చూసుకుంటుంది."

msgid "User name and password"
msgstr ""
"వాడుకరి పేరు మరియు "
"సంకేతపదం"

msgid "User module account form elements."
msgstr ""
"వినియోగదారు మాడ్యూల్ "
"ఖాతా ఫారమ్‌లోని అంశాలు."

msgid "View modes"
msgstr "వ్యూ మోడ్‌లు"

msgid ""
"A Drupal path or external URL the more link will point to. Note that "
"this will override the link display setting above."
msgstr ""
"లింక్ సూచించే Drupal పాత్ లేదా "
"బాహ్య URL ఇది. గమనించండి: ఇది "
"పై ఉన్న లింక్ ప్రదర్శన "
"సెట్టింగ్‌ను "
"దాటవేస్తుంది."

msgid "Resource type"
msgstr "వనరు రకం"

msgid "<em>Alt</em> field required"
msgstr "<em>Alt</em> ఫీల్డ్ తప్పనిసరి"

msgid "<em>Title</em> field required"
msgstr ""
"<em>శీర్షిక</em> ఫీల్డ్ "
"తప్పనిసరిగా అవసరం"

msgid "Link to entity"
msgstr "ఎంటిటీకి లింక్"

msgid "Bypass access checks"
msgstr ""
"యాక్సెస్ తనిఖీలను "
"దాటవేయండి"

msgid "Media type"
msgstr "మీడియా రకం"

msgid "@view : @display"
msgstr "@view : @display"

msgid "View: @view - Display: @display"
msgstr "వీక్షణ: @view - ప్రదర్శన: @display"

msgid "Transform the case"
msgstr "కేస్‌ను మార్చండి"

msgid "Representative sort criteria"
msgstr ""
"ప్రతినిధిత్వం వహించే "
"సార్టింగ్ ప్రమాణాలు"

msgid ""
"The sort criteria is applied to the data brought in by the "
"relationship to determine how a representative item is obtained for "
"each row. For example, to show the most recent node for each user, "
"pick 'Content: Updated date'."
msgstr ""
"ప్రతి వరుసకు ప్రతినిధి "
"అంశం ఎలా తీసుకోవాలో "
"నిర్ణయించడానికి, సంబంధం "
"ద్వారా తీసుకువచ్చిన "
"డేటాపై సార్టింగ్ "
"ప్రమాణాలు "
"వర్తింపజేస్తారు. "
"ఉదాహరణకు, ప్రతి "
"వినియోగదారునికి అత్యంత "
"తాజా నోడ్‌ను చూపేందుకు, "
"`'Content: Updated date'` ను ఎంచుకోండి."

msgid "The ordering to use for the sort criteria selected above."
msgstr ""
"పైన ఎంచుకున్న సార్టింగ్ "
"ప్రమాణాల కోసం "
"ఉపయోగించాల్సిన క్రమం."

msgid "Revert to default"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్‌కు తిరిగి "
"మారండి"

msgid "No fields have been used in views yet."
msgstr ""
"ఇప్పటివరకు వీక్షణల్లో (views) "
"ఏ ఫీల్డ్స్‌ను "
"ఉపయోగించలేదు."

msgid "Provide a simple link to approve the comment."
msgstr ""
"వ్యాఖ్యను ఆమోదించడానికి "
"సులభమైన లింక్‌ను ఇవ్వండి."

msgid "Author uid"
msgstr "రచయిత uid"

msgid "Relate each @entity with a @field set to the file."
msgstr ""
"ప్రతి @entity ని @field తో ఫైల్‌కు "
"సంబంధించినదిగా (లింక్ "
"చేసి) అమర్చండి."

msgid "Relate each @entity with a @field set to the image."
msgstr ""
"ప్రతి `@entity` ని, చిత్రంగా "
"సెట్ చేసిన `@field` తో "
"అనుసంధానించండి."

msgid "The tid of a taxonomy term."
msgstr ""
"ఒక ట్యాక్సానమీ పదానికి "
"సంబంధించిన tid (term ID)."

msgid "The user permissions."
msgstr "వినియోగదారు అనుమతులు."

msgid "First and last only"
msgstr ""
"మొదటిది మరియు చివరిది "
"మాత్రమే"

msgid "Multiple-value handling"
msgstr "బహుళ-విలువల నిర్వహణ"

msgid "Filter to items that share all terms"
msgstr ""
"అన్ని పదాలను కలిగి ఉన్న "
"అంశాలను ఫిల్టర్ చేయండి"

msgid "Filter to items that share any term"
msgstr ""
"ఏదైనా పదంతో సరిపోలే "
"అంశాలను మాత్రమే ఫిల్టర్ "
"చేయండి"

msgid "Use a pager"
msgstr "పేజినేషన్‌ను ఉపయోగించండి"

msgid "Logo path"
msgstr "లోగో మార్గం"

msgid "Responsive"
msgstr "స్పందనాత్మకం"

msgid "View own unpublished media"
msgstr ""
"మీ స్వంత ప్రచురించని "
"మీడియాను చూడండి"

msgid "Full HTML"
msgstr "పూర్తి HTML"

msgid "Tokens related to views."
msgstr ""
"వ్యూస్‌కు సంబంధించిన "
"టోకెన్లు."

msgid "The human-readable name of the view."
msgstr ""
"వ్యూ యొక్క పాఠనీయమైన "
"(human-readable) పేరు."

msgid "The description of the view."
msgstr "వ్యూతో సంబంధించిన వివరణ."

msgid "The title of current display of the view."
msgstr ""
"వీక్షణంలో ప్రస్తుతం "
"ప్రదర్శించబడుతున్న "
"శీర్షిక."

msgid "The URL of the view."
msgstr "వీక్షణ (view) యొక్క URL."

msgid "-Select-"
msgstr "-ఎంచుకోండి-"

msgid ""
"Text to place as \"title\" text which most browsers display as a "
"tooltip when hovering over the link."
msgstr ""
"లింక్‌పై హోవర్ "
"చేసినప్పుడు ఎక్కువ "
"బ్రౌజర్‌లు టూల్‌టిప్‌గా "
"చూపించే “title” టెక్స్ట్‌గా "
"ఉంచాల్సిన టెక్స్ట్."

msgid ""
"Enable to hide this field if it is empty. Note that the field label or "
"rewritten output may still be displayed. To hide labels, check the "
"style or row style settings for empty fields. To hide rewritten "
"content, check the \"Hide rewriting if empty\" checkbox."
msgstr ""
"ఈ ఫీల్డ్ ఖాళీగా ఉంటే "
"దాన్ని దాచేందుకు వీలు "
"కల్పిస్తుంది. గమనిక: "
"ఫీల్డ్ లేబుల్ లేదా తిరిగి "
"రూపొందించిన అవుట్‌పుట్ "
"ఇంకా చూపబడే అవకాశం ఉంది. "
"ఖాళీ ఫీల్డ్స్‌కు లేబల్స్ "
"దాచాలంటే, స్టైల్ లేదా రో "
"స్టైల్ సెట్టింగ్‌లను "
"చూడండి. తిరిగి "
"రూపొందించిన కంటెంట్‌ను "
"దాచాలంటే, “Hide rewriting if empty” అనే "
"చెక్‌బాక్స్‌ని టిక్ "
"చేయండి."

msgid "Apostrophe"
msgstr "అపోస్ట్రోఫీ"

msgid "Date in the form of CCYYMMDD."
msgstr "CCYYMMDD రూపంలో ఉన్న తేదీ."

msgid "Date in the form of YYYYMM."
msgstr "YYYYMM ఫార్మాట్‌లోని తేదీ."

msgid "Date in the form of YYYY."
msgstr "YYYY ఫార్మాట్‌లో ఉన్న తేదీ."

msgid "Date in the form of MM (01 - 12)."
msgstr "MM ఆకారంలో తేదీ (01 - 12)."

msgid "Date in the form of DD (01 - 31)."
msgstr "DD రూపంలో తేదీ (01 - 31)."

msgid "Date in the form of WW (01 - 53)."
msgstr "WW ఆకారంలో తేదీ (01 - 53)."

msgid ""
"If you need more fields than the uid add the comment: author "
"relationship"
msgstr ""
"మీకు uid కంటే ఎక్కువ "
"ఫీల్డ్స్ అవసరమైతే, ఈ "
"వ్యాఖ్యను జోడించండి: author "
"relationship"

msgid "Last comment uid"
msgstr "చివరి వ్యాఖ్య యొక్క uid"

msgid "Convert spaces in term names to hyphens"
msgstr ""
"టెర్మ్ పేర్లలోని ఖాళీలను "
"హైఫెన్‌లుగా మార్చండి"

msgid "Use rendered output to group rows"
msgstr ""
"వరుసలను సమూహపరచడానికి "
"రెండర్ చేసిన "
"అవుట్‌పుట్‌ను "
"ఉపయోగించండి"

msgid ""
"If enabled the rendered output of the grouping field is used to group "
"the rows."
msgstr ""
"ఎనేబుల్ చేసినట్లయితే, "
"గ్రూపింగ్ ఫీల్డ్ యొక్క "
"రెండర్ చేసిన "
"అవుట్‌పుట్‌ని వరుసలను "
"గ్రూప్ చేయడానికి "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid "Block count"
msgstr "బ్లాక్‌ల సంఖ్య"

msgid "Limit to vocabulary"
msgstr "పదసంపదకు పరిమితం చేయండి"

msgid ""
"You may use HTML code in this field. The following tokens are "
"supported:"
msgstr ""
"ఈ ఫీల్డ్‌లో మీరు HTML "
"కోడ్‌ను ఉపయోగించవచ్చు. "
"క్రింది టోకెన్లు మద్దతు "
"ఇస్తాయి:"

msgid "Result summary"
msgstr "ఫలితాల సారాంశం"

msgid "Shows result summary, for example the items per page."
msgstr ""
"ప్రతి పేజీలో చూపబడే అంశాల "
"సంఖ్య వంటి ఫలితాల "
"సారాంశాన్ని "
"ప్రదర్శిస్తుంది."

msgid "Display list value as human readable"
msgstr ""
"జాబితా విలువను మానవులకు "
"సులభంగా చదవగల రీతిలో "
"చూపించండి"

msgid "Displays the link in contextual links"
msgstr ""
"కాంటెక్స్టువల్ "
"లింక్స్‌లో లింక్‌ను "
"ప్రదర్శిస్తుంది"

msgid "Grouping field Nr.@number"
msgstr "ఫీల్డ్ గ్రూపింగ్ Nr.@number"

msgid "Original language"
msgstr "అసలు భాష"

msgid "Machine-readable name field is required."
msgstr ""
"మెషిన్‌కు చదవగలిగే పేరు "
"(Machine-readable name) ఫీల్డ్ అవసరం."

msgid "Response status code"
msgstr "ప్రతిస్పందన స్థితి కోడ్"

msgid "@count hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "@count గంట"
msgstr[1] "@count గంటలు"

msgid "@count minute"
msgid_plural "@count minutes"
msgstr[0] "@count నిమిషం"
msgstr[1] "@count నిమిషాలు"

msgid "@count day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "@count రోజు"
msgstr[1] "@count రోజులు"

msgid "Callback function"
msgstr "కాల్‌బ్యాక్ ఫంక్షన్"

msgid ""
"Your search used too many AND/OR expressions. Only the first @count "
"terms were included in this search."
msgstr ""
"మీ శోధనలో చాలా ఎక్కువ AND/OR "
"వ్యక్తీకరణలు ఉన్నాయి. ఈ "
"శోధనలో మొదటి @count పదాలను "
"మాత్రమే చేర్చారు."

msgid "Other…"
msgstr "ఇతరులు…"

msgid "The selected selection handler is broken."
msgstr ""
"ఎంచుకున్న selection handler పనిచేయడం "
"లేదు."

msgid "Use the administration pages"
msgstr ""
"నిర్వహణ పేజీలను "
"ఉపయోగించండి"

msgid "Performance settings"
msgstr "పనితీరు సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Hide description"
msgstr "వివరణను దాచండి"

msgid "Display field as machine name."
msgstr ""
"ఫీల్డ్‌ను మెషీన్ నేమ్‌గా "
"చూపించండి."

msgid "Provide a display which can be embedded using the views api."
msgstr ""
"views api‌ను ఉపయోగించి ఎంబెడ్ "
"చేయగలిగే విధంగా ఒక "
"ప్రదర్శనను అందించండి."

msgid "Only has the 'authenticated user' role"
msgstr ""
"‘ప్రామాణీకరించిన "
"వినియోగదారు’ పాత్ర "
"మాత్రమే కలిగి ఉంటుంది"

msgid "Has roles in addition to 'authenticated user'"
msgstr ""
"‘authenticated user’ తో పాటు కూడా "
"పాత్రలు (roles) ఉన్నాయి"

msgid "Remove tags from rendered output"
msgstr ""
"రెండర్ చేసిన అవుట్‌పుట్ "
"నుంచి ట్యాగ్‌లను "
"తొలగించండి"

msgid "Fields to be included as contextual links."
msgstr ""
"సందర్భానుసారమైన "
"లింకులుగా చేర్చవలసిన "
"ఫీల్డులు."

msgid "Include destination"
msgstr "గమ్యస్థానాన్ని చేర్చండి"

msgid ""
"Include a \"destination\" parameter in the link to return the user to "
"the original view upon completing the contextual action."
msgstr ""
"సందర్భానుసారమైన చర్యను "
"పూర్తిచేసిన తర్వాత "
"వినియోగదారుని అసలు "
"వీడ్‌కు తిరిగి "
"తీసుకెళ్లేందుకు, "
"లింక్‌లో “destination” "
"పరామీటర్‌ను చేర్చండి."

msgid "Contextual Links"
msgstr "కాంటెక్స్చువల్ లింకులు"

msgid "Display fields in a contextual links menu."
msgstr ""
"కాంటెక్స్టువల్ లింక్స్ "
"మెనూలో ఫీల్డులను "
"ప్రదర్శించండి."

msgid "Upload directory"
msgstr "అప్‌లోడ్ డైరెక్టరీ"

msgid "The file %file could not be saved because the upload did not complete."
msgstr ""
"అప్‌లోడ్ "
"పూర్తికాకపోవడంతో %file "
"ఫైల్‌ని సేవ్ చేయలేకపోయాం."

msgid "Last page"
msgstr "చివరి పేజీ"

msgid "Authentication provider"
msgstr "ప్రామాణీకరణ ప్రొవైడర్"

msgid "Maximum attempts"
msgstr "గరిష్ట ప్రయత్నాల సంఖ్య"

msgid "Allowed values function"
msgstr ""
"అనుమతించబడిన విలువల "
"ఫంక్షన్"

msgid "Select media"
msgstr "మీడియాను ఎంచుకోండి"

msgid "Remove media"
msgstr "మీడియాను తీసివేయండి"

msgid "Date/time format"
msgstr "తేదీ/సమయ ఆకృతి"

msgid "Enable translation"
msgstr ""
"అనువాదాన్ని "
"ప్రారంభించండి"

msgid "Drupal Version"
msgstr "డ్రుపాల్ వెర్షన్"

msgid "Default translation"
msgstr "డిఫాల్ట్ అనువాదం"

msgid "Learn More"
msgstr "ఇంకా తెలుసుకోండి"

msgid "Powered by"
msgstr "ద్వారా శక్తినిచ్చబడింది"

msgid "This field supports tokens."
msgstr ""
"ఈ ఫీల్డ్ టోకెన్లను "
"సపోర్ట్ చేస్తుంది."

msgid "Search score"
msgstr "శోధన స్కోరు"

msgid "Formatted text"
msgstr "ఫార్మాట్ చేసిన టెక్స్ట్"

msgid "Add transition"
msgstr "ట్రాన్సిషన్‌ను జోడించండి"

msgid "Export options"
msgstr "ఎగుమతి ఎంపికలు"

msgid "No content selected."
msgstr ""
"ఎలాంటి కంటెంట్ ఎంపిక "
"చేయబడలేదు."

msgid ""
"A unique machine-readable name containing letters, numbers, and "
"underscores."
msgstr ""
"అక్షరాలు, సంఖ్యలు మరియు "
"అండర్‌స్కోర్లు కలిగి "
"ఉండే ప్రత్యేకమైన "
"యంత్ర-పఠనీయ పేరు."

msgid ""
"If no image is uploaded, this image will be shown on display and will "
"override the field's default image."
msgstr ""
"ఏదైనా చిత్రం అప్లోడ్ "
"చేయకపోతే, ఈ చిత్రాన్ని "
"ప్రదర్శనలో చూపిస్తారు "
"మరియు ఫీల్డ్‌కు ఉన్న "
"డిఫాల్ట్ చిత్రాన్ని ఇది "
"పైకి రాస్తుంది."

msgid "No blocked IP addresses available."
msgstr ""
"బ్లాక్ చేయబడిన IP "
"చిరునామాలు ఏవీ "
"అందుబాటులో లేవు."

msgid "Provider URL"
msgstr "ప్రొవైడర్ URL"

msgid "Filter permissions"
msgstr "అనుమతులను ఫిల్టర్ చేయండి"

msgid "The menu name. Primary key."
msgstr "మెనూ పేరు. ప్రాథమిక కీ."

msgid "The human-readable name of the menu."
msgstr ""
"మెనూ యొక్క మానవులకు "
"పఠనీయమైన పేరు."

msgid "A description of the menu"
msgstr "మెను వివరణ"

msgid ""
"The menu name. All links with the same menu name (such as "
"'navigation') are part of the same menu."
msgstr ""
"మెనూ పేరు. అదే మెనూ పేరుతో "
"ఉన్న అన్ని లింకులు "
"(ఉదాహరణకు 'navigation') అదే మెనూలో "
"భాగంగా ఉంటాయి."

msgid "The menu link ID (mlid) is the integer primary key."
msgstr ""
"మెను లింక్ ID (mlid) అనేది "
"పూర్ణసంఖ్య (ఇంటీజర్) "
"ప్రధాన కీ."

msgid ""
"The parent link ID (plid) is the mlid of the link above in the "
"hierarchy, or zero if the link is at the top level in its menu."
msgstr ""
"పేరెంట్ లింక్ ID (plid) అనేది "
"హైరార్కీలో దాని పైన ఉన్న "
"లింక్ యొక్క mlid, లేదా అది తన "
"మెనూలో పైస్థాయి (టాప్ "
"లెవల్)లో ఉంటే సున్నా (zero)."

msgid "The Drupal path or external path this link points to."
msgstr ""
"ఈ లింక్ చూపించే Drupal పాత్ "
"లేదా బాహ్య పాత్."

msgid ""
"For links corresponding to a Drupal path (external = 0), this connects "
"the link to a {menu_router}.path for joins."
msgstr ""
"Drupal path‌కు సంబంధించిన లింకుల "
"కోసం (external = 0), ఇది joins కోసం "
"{menu_router}.path‌కు ఆ లింక్‌ను "
"కనెక్ట్ చేస్తుంది."

msgid ""
"The text displayed for the link, which may be modified by a title "
"callback stored in {menu_router}."
msgstr ""
"లింక్ కోసం చూపబడే వచనం; "
"ఇది {menu_router} లో భద్రపరిచిన title "
"callback ద్వారా మార్పు చేయబడే "
"అవకాశం ఉంది."

msgid "The name of the module that generated this link."
msgstr ""
"ఈ లింక్‌ను రూపొందించిన "
"మాడ్యూల్ పేరు."

msgid ""
"A flag to indicate if the link points to a full URL starting with a "
"protocol, like http:// (1 = external, 0 = internal)."
msgstr ""
"లింక్‌ http:// వంటి "
"ప్రోటోకాల్‌తో "
"ప్రారంభమయ్యే పూర్తి URL‌ను "
"సూచిస్తుందో లేదో "
"తెలియజేసే ఒక ఫ్లాగ్‌ (1 = "
"బాహ్య, 0 = అంతర్గత)."

msgid ""
"Flag indicating whether any links have this link as a parent (1 = "
"children exist, 0 = no children)."
msgstr ""
"ఈ లింక్‌ను పేరెంట్‌గా "
"కలిగిన ఏవైనా లింకులు "
"ఉన్నాయా అనే సమాచారాన్ని "
"సూచించే ఫ్లాగ్ (1 = "
"చిల్డ్రన్ ఉన్నాయి, 0 = "
"చిల్డ్రన్ లేవు)."

msgid ""
"Flag for whether this link should be rendered as expanded in menus - "
"expanded links always have their child links displayed, instead of "
"only when the link is in the active trail (1 = expanded, 0 = not "
"expanded)"
msgstr ""
"ఈ లింక్‌ని మెనూలలో "
"విస్తరించిన (expanded) రూపంలో "
"చూపించాలా లేదా అనే సూచిక — "
"విస్తరించిన లింక్‌లలో "
"వాటి చైల్డ్ లింకులు "
"ఎప్పుడూ "
"ప్రదర్శించబడతాయి; లింక్ "
"యాక్టివ్ ట్రైల్‌లో "
"ఉన్నప్పుడు మాత్రమే "
"చూపించడమంతే కాకుండా. (1 = "
"విస్తరించబడింది, 0 = "
"విస్తరించబడలేదు)"

msgid "Link weight among links in the same menu at the same depth."
msgstr ""
"అదే లోతులో ఉన్న అదే "
"మెనూలోని లింకుల మధ్య "
"లింక్ వెయిట్."

msgid ""
"The depth relative to the top level. A link with plid == 0 will have "
"depth == 1."
msgstr ""
"పైస్థాయి (top level)కి సంబంధించి "
"లోతు. plid == 0 ఉన్న లింక్‌కు depth == "
"1 ఉంటుంది."

msgid ""
"A flag to indicate that the user has manually created or edited the "
"link (1 = customized, 0 = not customized)."
msgstr ""
"వినియోగదారు లింక్‌ను "
"చేతితో సృష్టించాడా లేదా "
"ఎడిట్ చేశాడా అనే "
"విషయాన్ని సూచించే "
"ఫ్లాగ్‌ (1 = "
"అనుకూలీకరించబడింది, 0 = "
"అనుకూలీకరించబడలేదు)."

msgid ""
"The first mlid in the materialized path. If N = depth, then pN must "
"equal the mlid. If depth > 1 then p(N-1) must equal the plid. All pX "
"where X > depth must equal zero. The columns p1 .. p9 are also called "
"the parents."
msgstr ""
"materialized path లోని మొదటి mlid. N = depth "
"అయితే, అప్పుడు pN "
"తప్పనిసరిగా mlid కు సమానం "
"కావాలి. depth > 1 అయితే, p(N-1) "
"తప్పనిసరిగా plid కు సమానం "
"కావాలి. X > depth అయిన అన్ని pX లు "
"తప్పనిసరిగా సున్నా (zero) కు "
"సమానం కావాలి. p1 .. p9 అనే "
"కాలమ్స్‌ను కూడా parents "
"(తల్లిదండ్రులు) అని "
"అంటారు."

msgid "The second mlid in the materialized path. See p1."
msgstr ""
"మెటీరియలైజ్డ్ పాత్‌లోని "
"రెండవ mlid. p1‌ని చూడండి."

msgid "The third mlid in the materialized path. See p1."
msgstr ""
"మెటీరియలైజ్డ్ పాత్‌లోని "
"మూడవ mlid. p1 ను చూడండి."

msgid "The fourth mlid in the materialized path. See p1."
msgstr ""
"పదార్థీకరించిన పాత్‌లోని "
"నాల్గవ mlid. p1 చూడండి."

msgid "The fifth mlid in the materialized path. See p1."
msgstr ""
"మటీరియలైజ్డ్ పాత్‌లోని "
"ఐదవ mlid. p1 ను చూడండి."

msgid "The sixth mlid in the materialized path. See p1."
msgstr ""
"మెటీరియలైజ్ అయిన "
"పాత్‌లోని ఆరవ mlid. p1 చూడండి."

msgid "The seventh mlid in the materialized path. See p1."
msgstr ""
"మేటీరియలైజ్డ్ పాత్‌లోని "
"ఏడవ mlid. p1 చూడండి."

msgid "The eighth mlid in the materialized path. See p1."
msgstr ""
"మెటీరియలైజ్డ్ పాత్‌లో "
"ఉన్న ఎనిమిదో `mlid`. పి1 చూడండి."

msgid "The ninth mlid in the materialized path. See p1."
msgstr ""
"పదార్థీకృత మార్గంలో "
"తొమ్మిదవ mlid. p1 చూడండి."

msgid ""
"Flag that indicates that this link was generated during the update "
"from Drupal 5."
msgstr ""
"Drupal 5 నుండి అప్‌డేట్ చేసే "
"సమయంలో ఈ లింక్ "
"రూపొందించబడిందని సూచించే "
"ఫ్లాగ్."

msgid "Primary menu"
msgstr "ప్రాథమిక మెనూ"

msgid "Sendmail transport options"
msgstr "Sendmail రవాణా (transport) ఎంపికలు"

msgid "blocks"
msgstr "బ్లాక్‌లు"

msgid "Bulk operation"
msgstr "టోకు చర్య"

msgid "View used to select the entities"
msgstr ""
"ఎంచుకోడానికి ఉపయోగించే "
"వీక్షణ (View)"

msgid ""
"Choose the view and display that select the entities that can be "
"referenced.<br />Only views with a display of type \"Entity "
"Reference\" are eligible."
msgstr ""
"ప్రస్తావించగలిగే "
"ఎంటిటీలను ఎంచుకునే వ్యూ "
"(view) మరియు డిస్‌ప్లే (display) ను "
"ఎంచుకోండి.<br />“Entity Reference” రకం "
"డిస్‌ప్లే ఉన్న వ్యూలు "
"మాత్రమే అర్హత పొందుతాయి."

msgid "Views: Filter by an entity reference view"
msgstr ""
"Views: ఎంటిటీ రిఫరెన్స్ "
"వీక్షణ ద్వారా ఫిల్టర్ "
"చేయండి"

msgid "Entity Reference Source"
msgstr "ఎంటిటీ సూచన సోర్స్"

msgid "Entity Reference list"
msgstr "Entity Reference జాబితా"

msgid ""
"Display \"@display\" uses field %field as search field, but the field "
"is no longer present. See the settings for the Entity Reference list "
"format."
msgstr ""
"\"@display\" ని ప్రదర్శించడం కోసం "
"సెర్చ్ ఫీల్డ్‌గా %field "
"ఫీల్డ్ ఉపయోగించబడుతుంది, "
"కానీ ఆ ఫీల్డ్ ఇకపై "
"అందుబాటులో లేదు. Entity Reference "
"లిస్ట్ ఫార్మాట్ "
"సెట్టింగ్‌లను చూడండి."

msgid ""
"<strong>Note:</strong> In 'Entity Reference' displays, all fields will "
"be displayed inline unless an explicit selection of inline fields is "
"made here."
msgstr ""
"<strong>గమనిక:</strong> ‘Entity Reference’ "
"ప్రదర్శనల్లో, ఇక్కడ inline "
"ఫీల్డ్‌ల యొక్క స్పష్టమైన "
"ఎంపిక చేయనంతవరకు అన్ని "
"ఫీల్డ్‌లు ఒకే వరుసలో (inline) "
"ప్రదర్శించబడతాయి."

msgid ""
"Select the field(s) that will be searched when using the autocomplete "
"widget."
msgstr ""
"ఆటోకంప్లీట్ విడ్జెట్‌ను "
"ఉపయోగించినప్పుడు "
"శోధించబడే ఫీల్డ్(లు)ను "
"ఎంచుకోండి."

msgid "Comment Statistics"
msgstr "వ్యాఖ్యల గణాంకాలు"

msgid "Loading…"
msgstr "లోడ్ అవుతోంది…"

msgid "Resource title"
msgstr "వనరు శీర్షిక"

msgid "Translation for @language"
msgstr "@language కోసం అనువాదం"

msgid "Use site name"
msgstr "సైట్ పేరు ఉపయోగించండి"

msgid "Use site slogan"
msgstr ""
"సైట్ నినాదాన్ని "
"ఉపయోగించండి"

msgid "File status"
msgstr "ఫైల్ స్థితి"

msgid "Reduce"
msgstr "తగ్గించండి"

msgid "Easy"
msgstr "సులభం"

msgid "Breakpoint"
msgstr "బ్రేక్‌పాయింట్"

msgid "Displaying @start - @end of @total"
msgstr ""
"@start నుండి @end వరకు @totalలో "
"చూపిస్తున్నాం"

msgid "Needs to be updated"
msgstr "అప్‌డేట్ చేయాల్సి ఉంది"

msgid "Does not need to be updated"
msgstr ""
"అప్‌డేట్ చేయాల్సిన అవసరం "
"లేదు"

msgid "Edit comment @subject"
msgstr "వ్యాఖ్యను సవరించండి @subject"

msgid ""
"Only this translation is published. You must publish at least one more "
"translation to unpublish this one."
msgstr ""
"ఈ అనువాదం మాత్రమే "
"ప్రచురించబడింది. దీనిని "
"ప్రచురణ నుంచి "
"తొలగించడానికి మీరు కనీసం "
"మరో ఒక అనువాదాన్ని "
"తప్పనిసరిగా "
"ప్రచురించాలి."

msgid "Time interval"
msgstr "సమయ అంతరం"

msgid "Views plugins"
msgstr "వ్యూ ప్లగిన్లు"

msgid "Overview of plugins used in all views."
msgstr ""
"అన్ని వ్యూస్‌లో "
"ఉపయోగించిన ప్లగిన్‌ల "
"అవలోకనం."

msgid "Display \"Access Denied\""
msgstr ""
"\"యాక్సెస్ "
"నిరాకరించబడింది\" ను "
"చూపించండి"

msgid "Timezone to be used for date output."
msgstr ""
"తేదీ అవుట్‌పుట్ కోసం "
"ఉపయోగించాల్సిన "
"టైమ్‌జోన్."

msgid "- Default site/user timezone -"
msgstr ""
"- డిఫాల్ట్ "
"సైట్/వినియోగదారు "
"టైమ్‌జోన్ -"

msgid ""
"Grouped filters allow a choice between predefined operator|value "
"pairs."
msgstr ""
"గుంపులుగా ఉన్న "
"ఫిల్టర్‌లు ముందుగా "
"నిర్వచించిన operator|value జంటల "
"మధ్య ఎంపిక చేసుకునే "
"అవకాశం ఇస్తాయి."

msgid "Filter type to expose"
msgstr ""
"బహిర్గతం చేయడానికి "
"ఫిల్టర్ రకం"

msgid "Single filter"
msgstr "ఒక్కే ఫిల్టర్"

msgid "Grouped filters"
msgstr "సమూహీకరించిన ఫిల్టర్లు"

msgid ""
"Remember exposed selection only for the selected user role(s). If you "
"select no roles, the exposed data will never be stored."
msgstr ""
"ఎంచుకున్న యూజర్ రోల్(ల) "
"కోసం మాత్రమే "
"ఎక్స్‌పోజ్‌డ్ "
"సెలెక్షన్‌ను "
"గుర్తుంచుకోండి. మీరు ఏ "
"రోల్‌లను ఎంచుకోకపోతే, "
"ఎక్స్‌పోజ్‌డ్ డేటా "
"ఎప్పుడూ నిల్వ చేయబడదు."

msgid ""
"Select which kind of widget will be used to render the group of "
"filters"
msgstr ""
"ఫిల్టర్ల సమూహాన్ని "
"రెండర్ చేయడానికి ఏ రకమైన "
"విడ్జెట్‌ను ఉపయోగించాలో "
"ఎంచుకోండి"

msgid "grouped"
msgstr "గుంపులుగా చేయబడిన"

msgid "Choose fields to combine for filtering"
msgstr ""
"ఫిల్టరింగ్ కోసం "
"కలపాల్సిన ఫీల్డులను "
"ఎంచుకోండి"

msgid "This filter doesn't work for very special field handlers."
msgstr ""
"ఈ ఫిల్టర్ చాలా "
"ప్రత్యేకమైన ఫీల్డ్ "
"హ్యాండ్లర్ల కోసం "
"పనిచేయదు."

msgid "You have to add some fields to be able to use this filter."
msgstr ""
"ఈ ఫిల్టర్‌ను "
"ఉపయోగించడానికి మీరు "
"కొన్ని ఫీల్డ్‌లను "
"జోడించాలి."

msgid "@entity types"
msgstr "@entity రకాలు"

msgid "There is no lock on view %name to break."
msgstr ""
"విడిచిపారేసేందుకు వీక్షణ "
"%name పై ఎలాంటి లాక్ లేదు."

msgid "&lt;Any&gt;"
msgstr "&lt;ఏదైనా&gt;"

msgid "There are no enabled views."
msgstr ""
"ఏ వ్యూలు కూడా "
"ప్రారంభించబడలేదు."

msgid "Display fields as RSS items."
msgstr ""
"ఫీల్డ్‌లను RSS అంశాలుగా "
"ప్రదర్శించండి."

msgid "- No value -"
msgstr "- విలువ లేదు —"

msgid "Provide a simple link to the revision."
msgstr ""
"రివిజన్‌కు సాధారణమైన "
"లింక్‌ను ఇవ్వండి."

msgid "The ID of the entity that is related to the file."
msgstr ""
"ఫైల్‌కు సంబంధిత ఎంటిటీ "
"యొక్క ID."

msgid "The raw numeric user ID."
msgstr ""
"వినియోగదారుని యొక్క ముడి "
"సంఖ్యాత్మక ID."

msgid "Unfiltered text"
msgstr "అనఫిల్టర్ చేయని పాఠ్యం"

msgid "Combine fields filter"
msgstr ""
"ఫీల్డ్స్ ఫిల్టర్‌ను "
"కలపండి"

msgid "Column used for click sorting"
msgstr ""
"క్లిక్‌ ద్వారా సార్టింగ్ "
"చేయడానికి ఉపయోగించే "
"కాలమ్"

msgid "Use path alias instead of internal path."
msgstr ""
"అంతర్గత పాత్‌కి బదులుగా "
"పాత్ అలియాస్‌ను "
"ఉపయోగించండి."

msgid "Length of time in seconds raw query results should be cached."
msgstr ""
"రా క్వెరీ ఫలితాలను క్యాష్ "
"చేయాల్సిన వ్యవధి "
"(సెకన్లలో)."

msgid "Length of time in seconds rendered HTML output should be cached."
msgstr ""
"రెండర్ చేయబడిన HTML "
"అవుట్‌పుట్‌ని క్యాష్ "
"చేయాల్సిన సమయ వ్యవధి "
"(సెకన్లలో)."

msgid "Custom time values must be numeric."
msgstr ""
"కస్టమ్ సమయ విలువలు "
"సంఖ్యాపరంగా ఉండాలి."

msgid "Change whether or not to display contextual links for this view."
msgstr ""
"ఈ వ్యూకు సందర్భానుసారమైన "
"లింకులను ప్రదర్శించాలా "
"వద్దా అనే విషయాన్ని "
"మార్చండి."

msgid "Display 'more' link only if there is more content"
msgstr ""
"మరింత కంటెంట్ ఉన్నప్పుడు "
"మాత్రమే ‘మరింత’ లింక్‌ను "
"చూపించండి"

msgid ""
"Exposed filters in block displays require \"Use AJAX\" to be set to "
"work correctly."
msgstr ""
"బ్లాక్ డిస్‌ప్లేలలో "
"ఎక్స్‌పోజ్ చేసిన "
"ఫిల్టర్లు సరిగా "
"పనిచేయాలంటే వాటికి “Use AJAX” "
"ను సెట్ చేసి ఉండాలి."

msgid "Number of pager links visible"
msgstr ""
"కనిపించే పేజర్ లింకుల "
"సంఖ్య"

msgid "Specify the number of links to pages to display in the pager."
msgstr ""
"పేజర్‌లో "
"ప్రదర్శించాల్సిన పేజీల "
"లింకుల సంఖ్యను "
"పేర్కొనండి."

msgid "Query Tags"
msgstr "క్వెరీ ట్యాగ్‌లు"

msgid ""
"If set, these tags will be appended to the query and can be used to "
"identify the query in a module. This can be helpful for altering "
"queries."
msgstr ""
"సెట్ చేస్తే, ఈ ట్యాగ్‌లు "
"క్వెరీకి జోడించబడతాయి "
"మరియు ఒక మాడ్యూల్‌లో ఆ "
"క్వెరీని గుర్తించేందుకు "
"ఉపయోగించవచ్చు. క్వెరీలను "
"మార్చడానికి ఇది "
"సహాయకరంగా ఉంటుంది."

msgid ""
"The query tags may only contain lower-case alphabetical characters and "
"underscores."
msgstr ""
"క్వెరీ ట్యాగ్‌లలో కేవలం "
"చిన్నఅక్షరాల అక్షరాలు "
"మరియు అండర్‌స్కోర్లు "
"మాత్రమే ఉండాలి."

msgid ""
"The field that is going to be used as the RSS item pubDate for each "
"row. It needs to be in RFC 2822 format."
msgstr ""
"ప్రతి పంక్తికి "
"సంబంధించిన RSS item యొక్క `pubDate` "
"గా ఉపయోగించబోయే ఫీల్డ్ "
"ఇది. ఇది RFC 2822 ఫార్మాట్‌లో "
"ఉండాలి."

msgid "GUID settings"
msgstr "GUID సెట్టింగులు"

msgid "GUID field"
msgstr "GUID ఫీల్డ్"

msgid "The globally unique identifier of the RSS item."
msgstr ""
"RSS అంశానికి సంబంధించిన "
"ప్రపంచవ్యాప్తంగా "
"ప్రత్యేకమైన గుర్తింపు "
"(గ్లోబల్ యూనిక్ "
"ఐడెంటిఫైయర్)."

msgid "GUID is permalink"
msgstr "GUID అనేది పర్మాలింక్"

msgid "The RSS item GUID is a permalink."
msgstr ""
"RSS అంశం యొక్క GUID అనేది ఒక "
"పర్మాలింక్."

msgid "Add views row classes"
msgstr ""
"వ్యూస్ రో క్లాస్‌లను "
"జోడించండి"

msgid "Force using fields"
msgstr ""
"ఫీల్డ్‌లను ఉపయోగించడం‌కు "
"బలవంతం చేయండి"

msgid "File storage"
msgstr "ఫైల్ నిల్వ"

msgid "Enter 0 for no limit."
msgstr ""
"పరిమితి ఏమీ లేదంటే 0‌ని "
"నమోదు చేయండి."

msgid "Entity label"
msgstr "ఎంటిటీ లేబుల్"

msgid "The @type %title has been deleted."
msgstr "@type %title తొలగించబడింది."

msgid "The URL %url is not valid."
msgstr "URL %url చెల్లదు."

msgid "Maximum image dimensions"
msgstr "గరిష్ఠ చిత్రం పరిమాణాలు"

msgid "Layout options"
msgstr "లేఅవుట్ ఎంపికలు"

msgid "All messages, with backtrace information"
msgstr ""
"బ్యాక్‌ట్రెస్ సమాచారంతో "
"పాటు అన్ని సందేశాలు"

msgid "The views entity selection mode requires a view."
msgstr ""
"వీక్షణ ఎంటిటీ ఎంపిక "
"మోడ్‌కు ఒక వీక్షణ (view) "
"అవసరం."

msgid "Revision user"
msgstr "రివిజన్ వినియోగదారు"

msgid "Development settings"
msgstr "అభివృద్ధి సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Unknown (@langcode)"
msgstr "తెలియని (@langcode)"

msgid ""
"The file %file could not be saved because it exceeds %maxsize, the "
"maximum allowed size for uploads."
msgstr ""
"అప్‌లోడ్‌ల కోసం "
"అనుమతించిన గరిష్ట "
"పరిమాణం %maxsize కంటే ఫైల్ %file "
"పరిమాణం ఎక్కువగా "
"ఉన్నందున దాన్ని సేవ్ "
"చేయలేకపోయాం."

msgid "%name field is not in the right format."
msgstr ""
"%name ఫీల్డ్ సరైన "
"ఫార్మాట్‌లో లేదు."

msgid "%name is not a valid number."
msgstr ""
"%name చెల్లుబాటు అయ్యే సంఖ్య "
"కాదు."

msgid "%name must be a valid color."
msgstr ""
"%name తప్పనిసరిగా సరైన రంగు "
"అయి ఉండాలి."

msgid "Theme hook %hook not found."
msgstr "థీమ్ హుక్ %hook కనబడలేదు."

msgid "…"
msgstr ""
"తప్పకుండా—మీరు “TRANSLATE:” "
"తర్వాత అనువదించాల్సిన "
"టెక్స్ట్‌ను ఇవ్వండి. ఆ "
"తర్వాత నేను దానిని Drupal CMS / Drupal "
"అభివృద్ధికి సంబంధించిన "
"సందర్భానికి అనుగుణంగా "
"సహజమైన తెలుగులోకి "
"అనువదిస్తాను."

msgid "Boolean value"
msgstr "బూలియన్ విలువ"

msgid "The referenced entity"
msgstr "సూచించబడిన ఎంటిటీ"

msgid "Integer value"
msgstr "పూర్ణాంక విలువ"

msgid "Language object"
msgstr "భాషా ఆబ్జెక్ట్"

msgid "Text value"
msgstr "పాఠ్య విలువ"

msgid "This IP address is already banned."
msgstr ""
"ఈ IP చిరునామా ఇప్పటికే "
"నిషేధించబడింది."

msgid "You may not ban your own IP address."
msgstr ""
"మీ స్వంత IP చిరునామాను మీరు "
"నిరోధించలేరు."

msgid "Banning IP addresses"
msgstr "IP చిరునామాలను నిషేధించడం"

msgid ""
"IP addresses listed here are banned from your site. Banned addresses "
"are completely forbidden from accessing the site and instead see a "
"brief message explaining the situation."
msgstr ""
"ఇక్కడ జాబితా చేసిన IP "
"చిరునామాలు మీ సైట్‌లో "
"నిషేధించబడ్డాయి. నిషేధిత "
"చిరునామాలకు సైట్‌ను "
"యాక్సెస్ చేయడం పూర్తిగా "
"నిషేధించబడింది; దాని "
"బదులుగా పరిస్థితిని "
"వివరిస్తూ ఒక సంక్షిప్త "
"సందేశం వారికి "
"కనిపిస్తుంది."

msgid "Ban IP addresses"
msgstr "IP చిరునామాలను నిరోధించండి"

msgid "IP address bans"
msgstr "IP చిరునామా నిషేధాలు"

msgid "Language type"
msgstr "భాష రకం"

msgid "Database Logging"
msgstr "డేటాబేస్ లాగింగ్"

msgid "Trim link text length"
msgstr ""
"లింక్ టెక్స్ట్ పొడవును "
"తగ్గించండి"

msgid "Leave blank to allow unlimited link text lengths."
msgstr ""
"లింక్ టెక్స్ట్ యొక్క "
"పొడవుకు పరిమితి లేకుండా "
"అనుమతించేందుకు ఖాళీగా "
"ఉంచండి."

msgid "URL only"
msgstr "URL మాత్రమే"

msgid "Show URL as plain text"
msgstr ""
"URL‌ను సాధారణ పాఠ్యంగా "
"చూపించండి"

msgid "Add rel=\"nofollow\" to links"
msgstr ""
"లింక్‌లకు `rel=\"nofollow\"` ను "
"జోడించండి"

msgid "Link text trimmed to @limit characters"
msgstr ""
"లింక్ పాఠ్యం @limit అక్షరాలకు "
"కత్తిరించబడింది"

msgid "Show URL only as plain-text"
msgstr ""
"URL‌ను కేవలం సాధారణ "
"టెక్స్ట్‌గా మాత్రమే "
"చూపించండి"

msgid "Show URL only"
msgstr "URL మాత్రమే చూపించండి"

msgid "Add rel=\"@rel\""
msgstr "`rel=\"@rel\"` ను జత చేయండి"

msgid "Thin space"
msgstr "సన్నని ఖాళీ (Thin space)"

msgid "Processed text"
msgstr "ప్రాసెస్ చేసిన పాఠ్యం"

msgid ""
"Did not delete temporary file \"%path\" during garbage collection "
"because it is in use by the following modules: %modules."
msgstr ""
"చెత్త సేకరణ (garbage collection) "
"సమయంలో తాత్కాలిక ఫైల్ \"%path\" "
"ను తొలగించలేదు, ఎందుకంటే "
"అది క్రింది మాడ్యూళ్ల "
"ద్వారా ఉపయోగించబడుతోంది: "
"%modules."

msgid "Edit style %name"
msgstr "శైలి %name ని సవరించండి"

msgid "Error generating image, missing source file."
msgstr ""
"చిత్రాన్ని రూపొందించడంలో "
"లోపం వచ్చింది — మూల "
"(సోర్స్) ఫైల్ లేదు."

msgid "Set @title as default"
msgstr ""
"@title ను డిఫాల్ట్‌గా సెట్ "
"చేయండి"

msgid "Custom language..."
msgstr "స్వయంకృత భాష…"

msgid ""
"Fill in the language details and save the language with <em>Add custom "
"language</em>."
msgstr ""
"భాషా వివరాలను నమోదు చేసి, "
"<em>కస్టమ్ భాషను జోడించు</em> "
"ద్వారా భాషను సేవ్ చేయండి."

msgid "The language %language (%langcode) already exists."
msgstr "భాష %language (%langcode) ఇప్పటికే ఉంది."

msgid "Use the <em>Add language</em> button to save a predefined language."
msgstr ""
"పూర్వనిర్దేశిత భాషను "
"సేవ్ చేయడానికి <em>భాషను "
"జోడించండి</em> బటన్‌ను "
"ఉపయోగించండి."

msgid "The language %language has been created and can now be used."
msgstr ""
"భాష %language సృష్టించబడింది "
"మరియు ఇప్పుడు దాన్ని "
"ఉపయోగించవచ్చు."

msgid "The %language (%langcode) language has been removed."
msgstr ""
"`%language` (`%langcode`) భాషను "
"తొలగించారు."

msgid "Path prefix configuration"
msgstr ""
"పాత్ ప్రిఫిక్స్ "
"కాన్ఫిగరేషన్"

msgid "Domain configuration"
msgstr "డొమైన్ కాన్ఫిగరేషన్"

msgid "%language (%langcode) path prefix (Default language)"
msgstr ""
"%language (%langcode) పాత్ ప్రిఫిక్స్ "
"(డిఫాల్ట్ భాష)"

msgid "%language (%langcode) path prefix"
msgstr "%language (%langcode) పాత్ ప్రిఫిక్స్"

msgid "%language (%langcode) domain"
msgstr "%language (%langcode) డొమైన్"

msgid "The prefix may not contain a slash."
msgstr ""
"ప్రిఫిక్స్‌లో స్లాష్ "
"ఉండకూడదు."

msgid "The prefix for %language, %value, is not unique."
msgstr ""
"%language, %value కోసం ఉన్న "
"ప్రిఫిక్స్ ప్రత్యేకమైనది "
"కాదు."

msgid "The domain for %language, %value, is not unique."
msgstr ""
"%language, %value కి సంబంధించిన "
"డొమైన్ యూనిక్ కాదు."

msgid "Existing languages"
msgstr "ఉన్న భాషలు"

msgid "Add a new mapping"
msgstr ""
"కొత్త మ్యాపింగ్‌ను "
"జోడించండి"

msgid "Browser language code"
msgstr "బ్రౌజర్ భాషా కోడ్"

msgid "Browser language codes must be unique."
msgstr ""
"బ్రౌజర్ భాషా కోడ్‌లు "
"ప్రత్యేకంగా (యూనిక్‌గా) "
"ఉండాలి."

msgid ""
"Browser language codes can only contain lowercase letters and a "
"hyphen(-)."
msgstr ""
"బ్రౌజర్ భాషా కోడ్లు చిన్న "
"అక్షరాలు (lowercase letters) మరియు "
"హైఫన్(-) మాత్రమే కలిగి "
"ఉండగలవు."

msgid "Are you sure you want to delete %browser_langcode?"
msgstr ""
"మీరు %browser_langcodeని తొలగించడం "
"ఖచ్చితమా?"

msgid ""
"Add a language to be supported by your site. If your desired language "
"is not available, pick <em>Custom language...</em> at the end and "
"provide a language code and other details manually."
msgstr ""
"మీ సైట్‌లో మద్దతు "
"ఇవ్వాల్సిన ఒక భాషను "
"జోడించండి. మీకు కావలసిన "
"భాష అందుబాటులో లేకపోతే, "
"చివరలో ఉన్న <em>Custom language...</em> ను "
"ఎంచుకుని, భాష కోడ్ మరియు "
"ఇతర వివరాలను "
"మాన్యువల్‌గా ఇవ్వండి."

msgid "- @name -"
msgstr "- @name -"

msgid "Language from the URL (Path prefix or domain)."
msgstr ""
"URL నుండి వచ్చిన భాష (పాత్ "
"ప్రిఫిక్స్ లేదా డొమైన్)."

msgid "Language from a request/session parameter."
msgstr ""
"రిక్వెస్ట్/సెషన్ "
"పరామీటర్‌లోని భాష."

msgid "Language from the browser's language settings."
msgstr ""
"బ్రౌజర్‌ భాషా "
"సెట్టింగ్స్‌లోని భాష "
"నుంచి."

msgid "Account administration pages"
msgstr "ఖాతా నిర్వహణ పేజీలు"

msgid "Account administration pages language setting."
msgstr ""
"ఖాతా నిర్వాహణ పేజీల భాషా "
"సెట్టింగ్."

msgid "The %language (%langcode) language has been created."
msgstr ""
"%language (%langcode) భాషను "
"సృష్టించారు."

msgid "The %language (%langcode) language has been updated."
msgstr ""
"%language (%langcode) భాషను "
"నవీకరించారు."

msgid "Browser language detection configuration"
msgstr ""
"బ్రౌజర్ భాష గుర్తింపు "
"కాన్ఫిగరేషన్"

msgid "A Gettext Portable Object file."
msgstr "Gettext Portable Object ఫైల్."

msgid "Treat imported strings as custom translations"
msgstr ""
"ఇంపోర్ట్ చేసిన "
"స్ట్రింగ్‌లను కస్టమ్ "
"అనువాదాలుగా పరిగణించండి"

msgid "Overwrite non-customized translations"
msgstr ""
"అనుకూలీకరించని "
"(నాన్-కస్టమైజ్డ్) "
"అనువాదాలను ఓవర్‌రైట్ "
"చేయండి"

msgid "Overwrite existing customized translations"
msgstr ""
"ఇప్పటికే ఉన్న కస్టమైజ్ "
"చేసిన అనువాదాలను దాటవేసి "
"(ఓవర్‌రైట్ చేసి) రాయండి"

msgid "No language available. The export will only contain source strings."
msgstr ""
"ఏ భాష అందుబాటులో లేదు. "
"ఎగుమతిలో కేవలం మూల "
"(సోర్స్) స్ట్రింగ్‌లు "
"మాత్రమే ఉంటాయి."

msgid "Source text only, no translations"
msgstr ""
"మూల పాఠ్యం మాత్రమే, "
"అనువాదాలు అవసరం లేదు"

msgid "Include non-customized translations"
msgstr ""
"కస్టమ్ చేయని అనువాదాలను "
"చేర్చండి"

msgid "Include customized translations"
msgstr ""
"అనుకూలీకరించిన "
"అనువాదాలను చేర్చండి"

msgid "Include untranslated text"
msgstr ""
"అనువదించకుండా ఉన్న "
"పాఠ్యాన్ని చేర్చండి"

msgid "@count disallowed HTML string(s) in files: @files."
msgstr ""
"ఫైళ్లలో ఉన్న అనుమతించని HTML "
"స్ట్రింగ్‌ల సంఖ్య: @files."

msgid "Translation type"
msgstr "అనువాద రకం"

msgid "Non-customized translation"
msgstr "అనుకూలీకరించని అనువాదం"

msgid "Customized translation"
msgstr "అనుకూలీకరించిన అనువాదం"

msgid "The strings have been saved."
msgstr ""
"స్ట్రింగ్‌లు సేవ్ "
"చేయబడ్డాయి."

msgid "In Context"
msgstr "సందర్భంలో"

msgid "First plural form"
msgid_plural "@count. plural form"
msgstr[0] ""
"మొదటి బహువచన రూపం @count. "
"బహువచన రూపం"

msgid "Interface translation"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ అనువాదం"

msgid "@translated/@total (@ratio%)"
msgstr "@translated/@total (@ratio%)"

msgid "not applicable"
msgstr "వర్తించదు"

msgid "Enable interface translation to English"
msgstr ""
"ఇంటర్‌ఫేస్ అనువాదాన్ని "
"ఇంగ్లీష్‌కు ఎనేబుల్ "
"చేయండి"

msgid "Interface translations directory"
msgstr ""
"ఇంటర్‌ఫేస్ అనువాదాల "
"డైరెక్టరీ"

msgid ""
"Removed JavaScript translation file for the language %language because "
"no translations currently exist for that language."
msgstr ""
"ఆ భాషకు ప్రస్తుతం ఎలాంటి "
"అనువాదాలు లేనందున, %language "
"కోసం JavaScript అనువాద ఫైల్‌ను "
"తొలగించారు."

msgid "User interface translation"
msgstr ""
"వినియోగదారు ఇంటర్‌ఫేస్ "
"అనువాదం"

msgid ""
"Import of string \"%string\" was skipped because of disallowed or "
"malformed HTML."
msgstr ""
"\"%string\" స్ట్రింగ్‌ను "
"అనుమతించని లేదా తప్పుగా "
"ఉన్న HTML కారణంగా దిగుమతి "
"చేయడం తప్పించారు."

msgid "logged in users only"
msgstr ""
"లాగిన్ అయిన "
"వినియోగదారులకే మాత్రమే"

msgid "Author's preferred language"
msgstr "రచయితకు ఇష్టమైన భాష"

msgid ""
"%type is used by 1 piece of content on your site. You can not remove "
"this content type until you have removed all of the %type content."
msgid_plural ""
"%type is used by @count pieces of content on your site. You may not "
"remove %type until you have removed all of the %type content."
msgstr[0] ""
"మీ సైట్‌లోని ఒక "
"కంటెంట్‌కి %type "
"ఉపయోగించబడుతోంది. మీరు "
"అన్ని %type కంటెంట్‌ను "
"తీసివేసే వరకు ఈ కంటెంట్ "
"టైప్‌ను తొలగించలేరు.  \n"
"మీ "
"సైట్‌లో %type మొత్తం @count "
"కంటెంట్‌ల కోసం "
"ఉపయోగించబడుతోంది. మీరు "
"అన్ని %type కంటెంట్‌లను "
"తీసివేసే వరకు %type‌ను "
"తొలగించకూడదు."

msgid "The language code of the language the node is written in."
msgstr ""
"నోడ్ వ్రాయబడిన భాషకు "
"చెందిన భాషా కోడ్."

msgid "Briefly describe the changes you have made."
msgstr ""
"మీరు చేసిన మార్పులను "
"సంక్షిప్తంగా వివరించండి."

msgid "Use the default shortcut icon supplied by the theme"
msgstr ""
"థీమ్ అందించిన డిఫాల్ట్ "
"షార్ట్‌కట్ ఐకాన్‌ను "
"ఉపయోగించండి"

msgid ""
"Examples: <code>@implicit-public-file</code> (for a file in the public "
"filesystem), <code>@explicit-file</code>, or <code>@local-file</code>."
msgstr ""
"ఉదాహరణలు: <code>@implicit-public-file</code> "
"(పబ్లిక్ ఫైల్‌సిస్టమ్‌లో "
"ఉన్న ఫైల్ కోసం), <code>@explicit-file</code>, "
"లేదా <code>@local-file</code>."

msgid "Message to display when in maintenance mode"
msgstr ""
"నిర్వహణ (maintenance) మోడ్‌లో "
"చూపించాల్సిన సందేశం"

msgid "This theme requires the base theme @base_theme to operate correctly."
msgstr ""
"ఈ థీమ్ సరిగా పనిచేయడానికి "
"ఆధార థీమ్ @base_theme అవసరం."

msgid ""
"This theme requires the theme engine @theme_engine to operate "
"correctly."
msgstr ""
"ఈ థీమ్ సరిగా పనిచేయడానికి "
"థీమ్ ఇంజిన్ @theme_engine అవసరం."

msgid ""
"Use maintenance mode when making major updates, particularly if the "
"updates could disrupt visitors or the update process. Examples include "
"upgrading, importing or exporting content, modifying a theme, "
"modifying content types, and making backups."
msgstr ""
"ప్రధానమైన అప్డేట్‌లు "
"చేసే సమయంలో, ముఖ్యంగా ఆ "
"అప్డేట్‌లు సందర్శకులకు "
"అంతరాయం కలిగించవచ్చో "
"లేదా అప్డేట్ ప్రక్రియకు "
"ఆటంకం కలిగించవచ్చో అయితే, "
"మెయింటెనెన్స్ మోడ్‌ను "
"ఉపయోగించండి. ఇందులో "
"అప్‌గ్రేడ్ చేయడం, "
"కంటెంట్‌ను ఇంపోర్ట్ "
"చేయడం లేదా ఎక్స్‌పోర్ట్ "
"చేయడం, థీమ్‌ను మార్చడం, "
"కంటెంట్ రకాలను (కంటెంట్ "
"టైప్స్) మార్చడం, అలాగే "
"బ్యాకప్‌లు తీసుకోవడం "
"వంటి ఉదాహరణలు ఉన్నాయి."

msgid "A language object."
msgstr "ఒక భాషా ఆబ్జెక్ట్."

msgid "All kind of entities, e.g. nodes, comments or users."
msgstr ""
"అన్ని రకాల ఎంటిటీలు, "
"ఉదాహరణకు నోడ్‌లు, "
"కామెంట్లు లేదా యూజర్లు."

msgid "An entity field referencing a language."
msgstr ""
"భాషను సూచించే ఒక ఎంటిటీ "
"ఫీల్డ్."

msgid "An entity field containing an entity reference."
msgstr ""
"ఎంటిటీ సూచనను కలిగి ఉన్న "
"ఫీల్డ్."

msgid ""
"The directory %file is not protected from modifications and poses a "
"security risk. You must change the directory's permissions to be "
"non-writable."
msgstr ""
"%file డైరెక్టరీ మార్పుల "
"నుండి రక్షించబడలేదు, "
"అందువల్ల ఇది భద్రతా "
"ప్రమాదాన్ని "
"కలిగిస్తోంది. మీరు "
"డైరెక్టరీ అనుమతులను రైటు "
"చేయలేనట్లుగా (non-writable) "
"మార్చాలి."

msgid "Apply pending updates"
msgstr ""
"పెండింగ్‌లో ఉన్న "
"అప్‌డేట్‌లను అమలు చేయండి"

msgid ""
"Translation is not supported if language is always one of: "
"@locked_languages"
msgstr ""
"భాష ఎల్లప్పుడూ ఈ వాటిలో "
"ఒకటిగా ఉంటే అనువాదం "
"మద్దతు ఇవ్వబడదు: @locked_languages"

msgid "HTTP request to @url failed with error: @error."
msgstr ""
"@url కి HTTP అభ్యర్థన పంపడం "
"విఫలమైంది. పొరపాటు: @error."

msgid ""
"The name for this role. Example: \"Moderator\", \"Editorial board\", "
"\"Site architect\"."
msgstr ""
"ఈ పాత్ర కోసం పేరు. ఉదాహరణ: "
"“మోడరేటర్”, “ఎడిటోరియల్ "
"బోర్డు”, “సైట్ "
"ఆర్కిటెక్ట్”."

msgid "User module 'member for' view element."
msgstr ""
"వ్యూయర్ ఎలిమెంట్ కోసం 'member "
"for' యూజర్ మాడ్యూల్."

msgid ""
"This is also assumed to be the primary language of this account's "
"profile information."
msgstr ""
"ఇది ఈ ఖాతా ప్రొఫైల్ "
"సమాచారానికి చెందిన "
"ప్రధాన భాషగా కూడా "
"పరిగణించబడుతుంది."

msgid "Administration pages language"
msgstr ""
"అడ్మినిస్ట్రేషన్ పేజీల "
"భాష"

msgid ""
"Build a custom site without pre-configured functionality. Suitable for "
"advanced users."
msgstr ""
"ముందుగానే కాన్ఫిగర్ "
"చేసిన ఫంక్షనాలిటీ "
"లేకుండా, ఒక కస్టమ్ సైట్‌ను "
"నిర్మించండి. అధునాతన "
"వినియోగదారులకు అనుకూలం."

msgid "Site's default language (@lang_name)"
msgstr ""
"సైట్ యొక్క డిఫాల్ట్ భాష "
"(@lang_name)"

msgid "Installation profile"
msgstr "ఇన్‌స్టాలేషన్ ప్రొఫైల్"

msgid "Selected language"
msgstr "ఎంచుకున్న భాష"

msgid "Expose sort order"
msgstr ""
"క్రమబద్ధీకరణ క్రమాన్ని "
"ప్రదర్శించండి"

msgid "Use a custom %field_name"
msgstr ""
"`%field_name` అనే కస్టమ్‌ను "
"ఉపయోగించండి"

msgid "Validation settings"
msgstr "ధృవీకరణ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Language Code"
msgstr "భాషా కోడ్"

msgid ""
"Breakpoints can be organized into groups. Modules and themes should "
"use groups to separate out breakpoints that are meant to be used for "
"different purposes, such as breakpoints for layouts or breakpoints for "
"image sizing."
msgstr ""
"బ్రేక్‌పాయింట్లను "
"గ్రూపులుగా ఏర్పాటు "
"చేయవచ్చు. లేఅవుట్ల కోసం "
"బ్రేక్‌పాయింట్లు లేదా "
"చిత్రాల సైజింగ్ కోసం "
"బ్రేక్‌పాయింట్లు వంటి "
"వేర్వేరు అవసరాల కోసం "
"ఉపయోగించాల్సిన "
"బ్రేక్‌పాయింట్లను వేరు "
"చేయడానికి, మాడ్యూల్స్ "
"మరియు థీమ్స్ గ్రూపులను "
"ఉపయోగించాలి."

msgid "Parent permalink"
msgstr "మాతృ పర్మాలింక్"

msgid "Label field is required."
msgstr "లేబుల్ ఫీల్డ్ తప్పనిసరి."

msgid "Save and manage fields"
msgstr ""
"ఫీల్డ్స్‌ని సేవ్ చేసి "
"నిర్వహించండి"

msgid "Image removed."
msgstr "చిత్రం తీసివేయబడింది."

msgid ""
"This image has been removed. For security reasons, only images from "
"the local domain are allowed."
msgstr ""
"ఈ చిత్రాన్ని తీసివేశారు. "
"భద్రతా కారణాల వల్ల, "
"స్థానిక డొమైన్ నుండి "
"వచ్చిన చిత్రాలను మాత్రమే "
"అనుమతిస్తారు."

msgid "Only images hosted on this site may be used in &lt;img&gt; tags."
msgstr ""
"ఈ సైట్‌లో హోస్ట్ చేసిన "
"చిత్రాలనే &lt;img&gt; ట్యాగ్‌లలో "
"ఉపయోగించాలి."

msgid ""
"An error occurred trying to check available interface translation "
"updates."
msgstr ""
"అందుబాటులో ఉన్న "
"ఇంటర్‌ఫేస్ అనువాద "
"అప్డేట్‌లను తనిఖీ చేసే "
"ప్రయత్నంలో లోపం జరిగింది."

msgid "Checked available interface translation updates for one project."
msgid_plural "Checked available interface translation updates for @count projects."
msgstr[0] ""
"ఒక ప్రాజెక్ట్‌ కోసం "
"అందుబాటులో ఉన్న "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌ అనువాద "
"నవీకరణలను తనిఖీ చేశాము."
msgstr[1] ""
"@count ప్రాజెక్ట్‌ల కోసం "
"అందుబాటులో ఉన్న "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌ అనువాద "
"నవీకరణలను తనిఖీ చేశాము."

msgid "Available translation updates"
msgstr ""
"అందుబాటులో ఉన్న అనువాద "
"నవీకరణలు"

msgid ""
"Get a status report about available interface translations for your "
"installed modules and themes."
msgstr ""
"మీ ఇన్‌స్టాల్ చేసిన "
"మాడ్యూల్స్ మరియు థీమ్‌ల "
"కోసం అందుబాటులో ఉన్న "
"ఇంటర్‌ఫేస్ అనువాదాల "
"స్థితి నివేదికను పొందండి."

msgid "Vocabulary language"
msgstr "పదజాల భాష"

msgid "View profile"
msgstr "ప్రొఫైల్‌ను చూడండి"

msgid "User account actions"
msgstr "వినియోగదారు ఖాతా చర్యలు"

msgid "The role machine-name of the role."
msgstr "ఆ పాత్ర యొక్క machine-name."

msgid "The base table used for this view."
msgstr ""
"ఈ వీక్షణ కోసం ఉపయోగించిన "
"ప్రాధమిక పట్టిక."

msgid "Base field"
msgstr "ప్రాథమిక ఫీల్డ్"

msgid "The base field used for this view."
msgstr ""
"ఈ వీక్షణ (view) కోసం ఉపయోగించే "
"మౌలిక ఫీల్డ్."

msgid ""
"The total amount of results returned from the view. The current "
"display will be used."
msgstr ""
"వ్యూలో నుండి తిరిగి "
"వచ్చిన మొత్తం ఫలితాల "
"సంఖ్య. ప్రస్తుత "
"ప్రదర్శనను ఉపయోగిస్తారు."

msgid "The number of items per page."
msgstr ""
"ప్రతి పేజీలో చూపించే "
"అంశాల సంఖ్య."

msgid "The current page of results the view is on."
msgstr ""
"వీూ ప్రస్తుతం ఉన్న ఫలితాల "
"పేజీ."

msgid "The total page count."
msgstr "మొత్తం పేజీల సంఖ్య."

msgid ""
"Override the default view title for this view. This is useful to "
"display an alternative title when a view is empty."
msgstr ""
"ఈ వీక్షణం (view) కోసం డిఫాల్ట్ "
"వీక్షణ శీర్షికను (title) "
"మార్చండి. వీక్షణ ఖాళీగా "
"ఉన్నప్పుడు ప్రత్యామ్నాయ "
"శీర్షికను చూపించడానికి "
"ఇది ఉపయోగపడుతుంది."

msgid "Overridden title"
msgstr "అధిగమించిన శీర్షిక"

msgid "Manage customized lists of content."
msgstr ""
"కంటెంట్‌కు "
"అనుకూలీకరించిన జాబితాలను "
"నిర్వహించండి."

msgid "Delete own files"
msgstr ""
"తన స్వంత ఫైళ్లను "
"తొలగించండి"

msgid "Additional resources"
msgstr "అదనపు వనరులు"

msgid "The translation authoring username %name does not exist."
msgstr ""
"అనువాద రచనా వినియోగదారు "
"పేరు %name ఉనికిలో లేదు."

msgid "You have to specify a valid translation authoring date."
msgstr ""
"మీరు చెల్లుబాటు అయ్యే "
"అనువాద రచనా తేదీని "
"తప్పనిసరిగా పేర్కొనాలి."

msgid ""
"Database %database not found. The server reports the following message "
"when attempting to create the database: %error."
msgstr ""
"డేటాబేస్ %database "
"కనుగొనబడలేదు. "
"డేటాబేస్‌ను "
"సృష్టించడానికి "
"ప్రయత్నించినప్పుడు "
"సర్వర్ క్రింది "
"సందేశాన్ని నివేదించింది: "
"%error."

msgid "Are you sure you want to unblock %ip?"
msgstr ""
"మీరు %ip‌ను అన్‌బ్లాక్ "
"చేయాలని ఖచ్చితంగా "
"అనుకుంటున్నారా?"

msgid "The configuration was imported successfully."
msgstr ""
"ఆ కాన్ఫిగరేషన్‌ "
"విజయవంతంగా ఇంపోర్ట్ "
"చేయబడింది."

msgid "Synchronize configuration"
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్‌ని "
"సమకాలీకరించండి"

msgid "Flag other translations as outdated"
msgstr ""
"ఇతర అనువాదాలను పాతవిగా "
"గుర్తించండి"

msgid "Do not flag other translations as outdated"
msgstr ""
"ఇతర అనువాదాలను పాతవిగా "
"గుర్తించవద్దు."

msgid "Example: 'Hero image' or 'Author image'."
msgstr ""
"ఉదాహరణ: 'హీరో ఇమేజ్' లేదా "
"'ఆథర్ ఇమేజ్'."

msgid "Breakpoint group"
msgstr "బ్రేక్‌పాయింట్ గ్రూప్"

msgid "Select an image style for this breakpoint."
msgstr ""
"ఈ బ్రేక్‌పాయింట్ కోసం ఒక "
"చిత్ర శైలిని (ఇమేజ్ "
"స్టైల్) ఎంచుకోండి."

msgid "Access @method on %label resource"
msgstr ""
"@method ను %label వనరుపై యాక్సెస్ "
"చేయండి"

msgid "User-defined shortcuts"
msgstr ""
"వినియోగదారు నిర్వచించిన "
"షార్ట్‌కట్‌లు"

msgid "Displayed as %date_format"
msgstr ""
"%date_format‌గా "
"ప్రదర్శించబడుతుంది"

msgid "Enabling translation"
msgstr ""
"అనువాదాన్ని "
"ప్రారంభిస్తోంది"

msgid "Create %language translation of %title"
msgstr ""
"%title కోసం %language అనువాదాన్ని "
"సృష్టించండి"

msgid "Source language: @language"
msgstr "మూల భాష: @language"

msgid ""
"If you made a significant change, which means the other translations "
"should be updated, you can flag all translations of this content as "
"outdated. This will not change any other property of them, like "
"whether they are published or not."
msgstr ""
"మీరు ముఖ్యమైన మార్పు "
"చేసినట్లయితే—అంటే ఇతర "
"అనువాదాలను కూడా "
"నవీకరించాల్సిన అవసరం "
"ఉంటే—ఈ కంటెంట్‌కు "
"సంబంధించిన అన్ని "
"అనువాదాలను పాతవిగా "
"గుర్తించడానికి మీరు "
"ఫ్లాగ్ చేయవచ్చు. ఇది అవి "
"ప్రచురించబడాయా లేదా కాదా "
"వంటి వాటితో సహా, వాటి ఇతర ఏ "
"గుణాన్నీ మార్చదు."

msgid ""
"When this option is checked, this translation needs to be updated. "
"Uncheck when the translation is up to date again."
msgstr ""
"ఈ ఎంపికను టిక్ "
"చేసినప్పుడు, ఈ అనువాదం "
"నవీకరించాల్సి ఉంటుంది. "
"అనువాదం మళ్లీ తాజా "
"స్థితిలో ఉన్నప్పుడు టిక్ "
"తీసేయండి."

msgid "Source language set to: %language"
msgstr ""
"మూల భాషను ఈ విధంగా సెట్ "
"చేశారు: %language"

msgid "This will delete all the translations of %label."
msgstr ""
"ఇది %label కి సంబంధించిన అన్ని "
"అనువాదాలను తొలగిస్తుంది."

msgid "No path is set"
msgstr "ఏ పాత్ సెట్ చేయబడలేదు"

msgid "Hero"
msgstr "హీరో"

msgid "Menu language"
msgstr "మెనూ భాష"

msgid "@field_name"
msgstr "@field_name"

msgid "media item"
msgstr "మీడియా అంశం"

msgid "media items"
msgstr "మీడియా అంశాలు"

msgid "Replacement character"
msgstr "ప్రత్యామ్నాయ అక్షరం"

msgid "Client error"
msgstr "క్లయింట్ లోపం"

msgid "No item selected."
msgstr "ఏ అంశం ఎంపిక చేయబడలేదు."

msgid "@module_name"
msgstr "@module_name"

msgid "Modified timestamp"
msgstr "మార్చిన తేదీ/సమయము"

msgid "Are you sure you want to delete the @entity-type %label?"
msgstr ""
"మీరు @entity-type %label ను "
"తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"

msgid "The @entity-type %label has been deleted."
msgstr "@entity-type %label తొలగించబడింది."

msgid "Edit %label"
msgstr "%label ని సవరించండి"

msgid "Add @bundle"
msgstr "@bundle ను జోడించండి"

msgid "Reference type"
msgstr "సూచన రకం"

msgid "Delete state"
msgstr "రాష్ట్రాన్ని తొలగించండి"

msgid "Navigation settings"
msgstr "నావిగేషన్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "@label (@name)"
msgstr "@label (@name)"

msgid "Publish taxonomy term"
msgstr ""
"టాక్సానమీ టెర్మ్‌ని "
"ప్రచురించండి"

msgid "Unpublish taxonomy term"
msgstr ""
"వర్గీకరణ (taxonomy) టెర్మ్‌ను "
"ప్రచురణ నుంచి తీసివేయండి"

msgid "South Sudan"
msgstr "దక్షిణ సూడాన్"

msgid "Custom output for TRUE"
msgstr "TRUE కోసం కస్టమ్ అవుట్‌పుట్"

msgid "Custom output for FALSE"
msgstr "FALSE కోసం అనుకూల అవుట్‌పుట్"

msgid ""
"Thank you for applying for an account. Your account is currently "
"pending approval by the site administrator.<br />In the meantime, a "
"welcome message with further instructions has been sent to your email "
"address."
msgstr ""
"ఖాతాకు దరఖాస్తు "
"చేసినందుకు ధన్యవాదాలు. మీ "
"ఖాతా ప్రస్తుతం సైట్ "
"నిర్వాహకుడి ఆమోదం కోసం "
"పెండింగ్‌లో ఉంది.<br "
"/>అంతవరకు, మరిన్ని సూచనలతో "
"కూడిన స్వాగత సందేశం మీ "
"ఇమెయిల్ చిరునామాకు "
"పంపబడింది."

msgid ""
"An unrecoverable error has occurred. You can find the error message "
"below. It is advised to copy it to the clipboard for reference."
msgstr ""
"ఒక తిరిగి పొందలేని (రికవర్ "
"చేయలేని) లోపం సంభవించింది. "
"దాని లోప సందేశాన్ని "
"క్రింద చూడవచ్చు. సూచనగా, "
"సూచన కోసం దాన్ని "
"క్లిప్‌బోర్డ్‌కు కాపీ "
"చేయండి."

msgid "Place a block"
msgstr "ఒక బ్లాక్‌ను ఉంచండి"

msgid "Port number"
msgstr "పోర్ట్ సంఖ్య"

msgid "Revision timestamp"
msgstr "రివిజన్ టైమ్‌స్టాంప్"

msgid "Field map"
msgstr "ఫీల్డ్ మ్యాప్"

msgid "Administer account settings"
msgstr ""
"ఖాతా సెట్టింగ్‌లను "
"నిర్వహించండి"

msgid "Entity language"
msgstr "ఎంటిటీ భాష"

msgid "search page"
msgstr "శోధన పేజీ"

msgid "Hide empty"
msgstr "ఖాళీగా ఉన్న వాటిని దాచండి"

msgid "Revision Log message"
msgstr "పునర్విమర్శ లాగ్ సందేశం"

msgid "The translation set id for this node"
msgstr ""
"ఈ నోడ్‌కు అనుబంధమైన "
"అనువాద సెట్ ఐడి"

msgid "Registered timestamp"
msgstr ""
"నమోదు చేసిన తేదీ-సమయం "
"(టైమ్‌స్టాంప్)"

msgid "Signature format"
msgstr "సంతకం ఆకృతి"

msgid "Init"
msgstr "ప్రారంభించండి"

msgid "Drupal @version"
msgstr "Drupal @version"

msgid "Media Image"
msgstr "మీడియా చిత్రం"

msgid "Update form"
msgstr "ఫారమ్‌ను నవీకరించండి"

msgid "HTTP Basic Authentication"
msgstr "HTTP బేసిక్ ఆథెంటికేషన్"

msgid "File added"
msgstr "ఫైల్‌ జోడించబడింది"

msgid "File removed"
msgstr "ఫైల్ తొలగించబడింది"

msgid "Translate configuration"
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"అనువదించండి"

msgid "The translations directory does not exist."
msgstr "అనువాదాల డైరెక్టరీ లేదు."

msgid "The translations directory is not readable."
msgstr ""
"అనువాదాల డైరెక్టరీను "
"చదవలేకపోతున్నాం."

msgid "The translations directory is not writable."
msgstr ""
"అనువాదాలు ఉన్న "
"డైరెక్టరీలో రాయడం సాధ్యం "
"కాదు."

msgid "The translations directory is writable."
msgstr ""
"అనువాదాల డైరెక్టరీకి "
"వ్రాసే (write) అనుమతి ఉంది."

msgid "The translation server is offline."
msgstr ""
"అనువాద సర్వర్ "
"ఆఫ్‌లైన్‌లో ఉంది."

msgid "The translation server is online."
msgstr ""
"అనువాద సర్వర్ "
"ఆన్‌లైన్‌లో ఉంది."

msgid "The %language translation is not available."
msgstr ""
"%language కోసం అనువాదం "
"అందుబాటులో లేదు."

msgid "The %language translation is available."
msgstr ""
"%language అనువాదం అందుబాటులో "
"ఉంది."

msgid "The %language translation could not be downloaded."
msgstr ""
"%language కు సంబంధించిన "
"అనువాదాన్ని డౌన్‌లోడ్ "
"చేయలేకపోయింది."

msgid "Not blank"
msgstr "ఖాళీగా లేదు"

msgid "Allows users to apply an action to one or more items."
msgstr ""
"వినియోగదారులు ఒకటి లేదా "
"అంతకంటే ఎక్కువ అంశాలకు ఒక "
"చర్యను వర్తింపజేయడానికి "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid "All actions, except selected"
msgstr ""
"ఎంచుకున్న వాటిని "
"మినహాయించి అన్ని చర్యలు"

msgid "Only selected actions"
msgstr "ఎంచుకున్న చర్యలే"

msgid "Selected actions"
msgstr "ఎంచుకున్న చర్యలు"

msgid "%action was applied to @count item."
msgid_plural "%action was applied to @count items."
msgstr[0] ""
"@count అంశంపై %action "
"వర్తింపజేయబడింది."
msgstr[1] ""
"@count అంశాలపై %action "
"వర్తింపజేయబడింది."

msgid "@type %info has been created."
msgstr "@type %info సృష్టించబడింది."

msgid "@type %info has been updated."
msgstr "@type %info నవీకరించబడింది."

msgid "@type: added %info."
msgstr "@type: జోడించబడింది %info."

msgid "@type: updated %info."
msgstr "@type: నవీకరించబడింది %info."

msgid "The revision ID."
msgstr "సమీక్ష (Revision) ID."

msgid "The comment language code."
msgstr "వ్యాఖ్య భాషా కోడ్‌."

msgid "The block type."
msgstr "బ్లాక్ రకం."

msgid "Create a new revision by default for this block type."
msgstr ""
"ఈ బ్లాక్ రకానికి "
"డిఫాల్ట్‌గా ఒక కొత్త "
"రివిజన్‌ను సృష్టించండి."

msgid "Output the block in this view mode."
msgstr ""
"ఈ వీక్షణ మోడ్‌లో "
"బ్లాక్‌ను ఔట్‌పుట్ "
"చేయండి."

msgid "Toolbar configuration"
msgstr "టూల్‌బార్ కాన్ఫిగరేషన్"

msgid "No styles configured"
msgstr ""
"ఎలాంటి స్టైళ్లు కన్ఫిగర్ "
"చేయలేదు"

msgid "You must configure the selected text editor."
msgstr ""
"మీరు ఎంచుకున్న టెక్స్ట్ "
"ఎడిటర్‌ను కాన్ఫిగర్ "
"చేయాలి."

msgid "Approved status"
msgstr "ఆమోదిత స్థితి"

msgid "Approved comment status"
msgstr ""
"ఆమోదించబడిన వ్యాఖ్య "
"స్థితి"

msgid "Link to approve comment"
msgstr ""
"వ్యాఖ్యను ఆమోదించడానికి "
"లింక్"

msgid "Link to reply-to comment"
msgstr ""
"వ్యాఖ్యకు సమాధానం "
"ఇవ్వడానికి లింక్"

msgid "The parent comment ID if this is a reply to a comment."
msgstr ""
"ఇది ఒక వ్యాఖ్యకు "
"ప్రత్యుత్తరమైతే, ఆ "
"పేరెంట్ వ్యాఖ్య యొక్క ID."

msgid "The user ID of the comment author."
msgstr ""
"వ్యాఖ్య రచయిత యొక్క "
"వినియోగదారు ఐడి (User ID)."

msgid "The comment author's home page address."
msgstr ""
"కామెంట్ రచయిత యొక్క హోమ్ "
"పేజీ చిరునామా."

msgid "The comment author's hostname."
msgstr ""
"వ్యాఖ్య రచయిత యొక్క "
"హోస్ట్‌నేమ్."

msgid "The time that the comment was created."
msgstr ""
"వ్యాఖ్యను సృష్టించిన "
"సమయం."

msgid "The time that the comment was last edited."
msgstr ""
"వ్యాఖ్య చివరిసారిగా "
"సవరించబడిన సమయం."

msgid "Thread place"
msgstr "థ్రెడ్ ప్లేస్"

msgid ""
"The alphadecimal representation of the comment's place in a thread, "
"consisting of a base 36 string prefixed by an integer indicating its "
"length."
msgstr ""
"థ్రెడ్‌లో ఆ వ్యాఖ్య ఉన్న "
"స్థానాన్ని సూచించే "
"ఆల్ఫాన్యూమెరిక్ "
"ప్రాతినిధ్యం; ఇందులో దాని "
"పొడవును సూచించే ఒక పూర్తి "
"సంఖ్య (ఇంటిజర్) "
"ముందుంచబడిన, తరువాత base 36 "
"స్ట్రింగ్ ఉంటుంది."

msgid "Send copy to sender"
msgstr ""
"పంపిన వ్యక్తికి కాపీ "
"పంపండి"

msgid "Contact module form element."
msgstr ""
"కాంటాక్ట్ మాడ్యూల్ ఫారమ్ "
"ఎలిమెంట్."

msgid "Selected user"
msgstr "ఎంచుకున్న వినియోగదారు"

msgid "The sender's name"
msgstr "పంపిన వారి పేరు"

msgid "The name of the person that is sending the contact message."
msgstr ""
"సంప్రదింపు సందేశాన్ని "
"పంపిస్తున్న వ్యక్తి పేరు."

msgid "Whether to send a copy of the message to the sender."
msgstr ""
"పంపినవారికి సందేశం యొక్క "
"కాపీని పంపాలా లేదా."

msgid "The ID of the recipient user for personal contact messages."
msgstr ""
"వ్యక్తిగత సంప్రదింపు "
"సందేశాల కోసం గ్రహీత "
"వినియోగదారి యొక్క ID."

msgid "Choose the type of date to create."
msgstr ""
"సృష్టించాల్సిన తేదీ "
"రకాన్ని ఎంచుకోండి."

msgid "Date only"
msgstr "తేదీ మాత్రమే"

msgid "Set a default value for this date."
msgstr ""
"ఈ తేదీకి ఒక డిఫాల్ట్ "
"విలువను సెట్ చేయండి."

msgid "AM/PM"
msgstr "ఉ.పూ./పూ. (AM/PM)"

msgid "The %field date is required."
msgstr "%field తేదీ తప్పనిసరి."

msgid "The %field date is invalid."
msgstr "%field తేదీ చెల్లదు."

msgid ""
"Choose a format for displaying the date. Be sure to set a format "
"appropriate for the field, i.e. omitting time for a field that only "
"has a date."
msgstr ""
"తేదీని ప్రదర్శించడానికి "
"ఒక ఫార్మాట్‌ను ఎంచుకోండి. "
"ఆ ఫీల్డ్‌కు తగిన "
"ఫార్మాట్‌ను సెట్ "
"చేసినట్లు "
"నిర్ధారించుకోండి—ఉదాహరణకు, "
"కేవలం తేదీ మాత్రమే ఉన్న "
"ఫీల్డ్‌కు సమయాన్ని "
"చేర్చకుండా ఉంచండి."

msgid "Format: @display"
msgstr "ఫార్మాట్: @display"

msgid "Date part order"
msgstr "తేదీ భాగాల క్రమం"

msgid "Month/Day/Year"
msgstr "నెల/రోజు/సంవత్సరం"

msgid "Day/Month/Year"
msgstr "రోజు/నెల/సంవత్సరం"

msgid "Year/Month/Day"
msgstr "సంవత్సరం/నెల/రోజు"

msgid "Time type"
msgstr "సమయ రకం"

msgid "24 hour time"
msgstr "24 గంటల సమయం"

msgid "12 hour time"
msgstr "12 గంటల ఫార్మాట్‌"

msgid "Text editor"
msgstr "టెక్స్ట్ ఎడిటర్"

msgid ""
"This option is disabled because no modules that provide a text editor "
"are currently enabled."
msgstr ""
"ప్రస్తుతం టెక్స్ట్ "
"ఎడిటర్‌ను అందించే ఎలాంటి "
"మాడ్యూల్స్ కూడా "
"యాక్టివ్‌లో లేవు కాబట్టి "
"ఈ ఎంపిక నిలిపివేయబడింది."

msgid "Text formats and editors"
msgstr ""
"టెక్స్ట్ ఫార్మాట్‌లు "
"మరియు ఎడిటర్లు"

msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"ఫీల్డ్‌లో విలువ నమోదు "
"చేసే వరకు చూపబడే పాఠ్యం. ఈ "
"సూచన సాధారణంగా ఒక ఉదాహరణ "
"విలువ లేదా ఆశించిన "
"ఫార్మాట్‌కు సంబంధించిన "
"సంక్షిప్త వివరణ."

msgid "Type of item to reference"
msgstr ""
"సూచించాల్సిన అంశం యొక్క "
"రకం"

msgid "Reference method"
msgstr "సూచనా విధానం"

msgid "@entity_type selection"
msgstr "@entity_type ఎంపిక"

msgid ""
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
"<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands "
"of entities."
msgstr ""
"ఆటోకంప్లీట్ సూచనలను "
"సేకరించడానికి ఉపయోగించే "
"పద్ధతిని ఎంచుకోండి. "
"<em>Contains</em> వేల సంఖ్యలో "
"ఎంటిటీలతో ఉన్న సైట్‌లలో "
"పనితీరుకు సమస్యలు "
"కలిగించవచ్చు అని "
"గమనించండి."

msgid ""
"If checked, field api classes will be added by field templates. This "
"is not recommended unless your CSS depends upon these classes. If not "
"checked, template will not be used."
msgstr ""
"చెక్ చేసి ఉంటే, ఫీల్డ్ "
"టెంప్లేట్‌ల ద్వారా "
"ఫీల్డ్ API క్లాస్‌లు "
"జోడించబడతాయి. మీ CSS ఈ "
"క్లాస్‌లపై ఆధారపడితే "
"తప్ప ఇది సిఫార్సు చేయబడదు. "
"చెక్ చేయకపోతే, టెంప్లేట్ "
"ఉపయోగించబడదు."

msgid "%entity_label: Administer fields"
msgstr ""
"%entity_label: ఫీల్డ్‌లను "
"నిర్వహించండి"

msgid "%entity_label: Administer display"
msgstr ""
"%entity_label: ప్రదర్శనను "
"నిర్వహించండి"

msgid "Allowed number of values"
msgstr ""
"అనుమతించబడిన విలువల "
"సంఖ్య"

msgid "Number of values is required."
msgstr "విలువల సంఖ్య అవసరం."

msgid ""
"Field %field can only hold @max values but there were @count uploaded. "
"The following files have been omitted as a result: %list."
msgstr ""
"%field ఫీల్డ్‌లో @max విలువలనే "
"మాత్రమే ఉంచగలదు, కానీ @count "
"ఫైళ్లు అప్‌లోడ్ "
"చేయబడ్డాయి. ఫలితంగా ఈ "
"క్రింది ఫైళ్లను "
"చేర్చలేదు: %list."

msgid "Unlimited number of files can be uploaded to this field."
msgstr ""
"ఈ ఫీల్డ్‌కు అపరిమిత "
"సంఖ్యలో ఫైళ్లను అప్లోడ్ "
"చేయవచ్చు."

msgid "The file ID."
msgstr "ఫైల్ ID."

msgid "The file language code."
msgstr "ఫైల్ భాష కోడ్."

msgid "The user ID of the file."
msgstr "ఫైల్ యొక్క వినియోగదారు ID."

msgid "Name of the file with no path components."
msgstr ""
"పాత్ భాగాలు లేకుండా ఉన్న "
"ఫైల్ పేరు."

msgid "The URI to access the file (either local or remote)."
msgstr ""
"ఫైల్‌ను యాక్సెస్ "
"చేయడానికి గల URI (లోకల్ లేదా "
"రిమోట్ రెండింటిలో ఏదైనా)."

msgid "This format is shown when no other formats are available"
msgstr ""
"ఈ ఫార్మాట్ ఇతర ఎలాంటి "
"ఫార్మాట్‌లు అందుబాటులో "
"లేనప్పుడు చూపబడుతుంది."

msgid ""
"Source image at %source_image_path not found while trying to generate "
"derivative image at %derivative_path."
msgstr ""
"%source_image_path లోని మూల చిత్రం "
"%derivative_path వద్ద డెరివేటివ్ "
"చిత్రాన్ని సృష్టించే "
"ప్రయత్నంలో కనబడలేదు."

msgid "Alternative image text, for the image's 'alt' attribute."
msgstr ""
"చిత్రం యొక్క “alt” "
"అట్రిబ్యూట్ కోసం "
"ప్రత్యామ్నాయ టెక్స్ట్."

msgid "Image title text, for the image's 'title' attribute."
msgstr ""
"చిత్రానికి సంబంధించిన "
"‘title’ గుణానికి చిత్రం "
"శీర్షిక పాఠ్యం."

msgid "The width of the image in pixels."
msgstr ""
"చిత్రం యొక్క వెడల్పు "
"పిక్సెల్స్‌లో."

msgid "The height of the image in pixels."
msgstr ""
"చిత్రం యొక్క ఎత్తు "
"పిక్సెల్లలో."

msgid "Custom language settings"
msgstr "అనుకూల భాషా సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Settings successfully updated."
msgstr ""
"సెట్టింగ్స్‌ విజయవంతంగా "
"నవీకరించబడ్డాయి."

msgid ""
"Change language settings for <em>content types</em>, <em>taxonomy "
"vocabularies</em>, <em>user profiles</em>, or any other supported "
"element on your site. By default, language settings hide the language "
"selector and the language is the site's default language."
msgstr ""
"మీ సైట్‌లోని <em>కంటెంట్ "
"టైపులు</em>, <em>టాక్సానమీ "
"వొకాబ్యులరీలు</em>, "
"<em>వినియోగదారుల "
"ప్రొఫైల్‌లు</em> లేదా మద్దతు "
"ఉన్న ఇతర ఏదైనా అంశానికి "
"భాషా సెట్టింగ్‌లను "
"మార్చండి. డిఫాల్ట్‌గా, "
"భాషా సెట్టింగ్‌లు భాషా "
"సెలెక్టర్‌ను దాచుతాయి "
"మరియు భాష మీ సైట్ యొక్క "
"డిఫాల్ట్ భాషగా ఉంటుంది."

msgid "Show language selector on create and edit pages"
msgstr ""
"సృష్టి మరియు ఎడిట్ "
"పేజీలలో భాష ఎంపికను "
"చూపించండి"

msgid "Content language settings"
msgstr ""
"కంటెంట్ భాషా "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid ""
"Select languages to enforce. If none are selected, all languages will "
"be allowed."
msgstr ""
"బలపరచాల్సిన భాషలను "
"ఎంచుకోండి. ఏ భాషలను కూడా "
"ఎంచుకోకపోతే, అన్ని భాషలు "
"అనుమతించబడతాయి."

msgid "The language is not @languages."
msgstr "భాష @languages కాదు."

msgid "The language is @languages."
msgstr "భాష: @languages."

msgid ""
"Stores a URL string, optional varchar link text, and optional blob of "
"attributes to assemble a link."
msgstr ""
"ఒక URL స్ట్రింగ్‌ను, "
"ఐచ్ఛికంగా varchar రకం లింక్ "
"టెక్స్ట్‌ను, అలాగే "
"లింక్‌ను సమీకరించడానికి "
"ఐచ్ఛికంగా attributes‌కు "
"సంబంధించిన blob‌ను నిల్వ "
"చేస్తుంది."

msgid "Allow link text"
msgstr ""
"లింక్ టెక్స్ట్‌ను "
"అనుమతించండి"

msgid "Placeholder for URL"
msgstr "URL కోసం ప్లేస్‌హోల్డర్"

msgid "Placeholder for link text"
msgstr ""
"లింక్ పాఠ్యం కోసం "
"ప్లేస్‌హోల్డర్"

msgid "Nothing to check."
msgstr ""
"తనిఖీ చేయాల్సినది ఏమీ "
"లేదు."

msgid "Translation file not found: @uri."
msgstr "అనువాద ఫైల్ కనబడలేదు: @uri."

msgid "Unable to download translation file @uri."
msgstr ""
"@uri నుండి అనువాద ఫైల్‌ను "
"డౌన్‌లోడ్ చేయలేకపోయాం."

msgid "One translation files could not be checked. See the log for details."
msgid_plural ""
"@count translation files could not be checked. See the log for "
"details."
msgstr[0] ""
"ఒక అనువాద ఫైల్‌ను తనిఖీ "
"చేయలేకపోయాం. వివరాల కోసం "
"లాగ్‌ను చూడండి."
msgstr[1] ""
"@count అనువాద ఫైల్‌లను తనిఖీ "
"చేయలేకపోయాం. వివరాల కోసం "
"లాగ్‌ను చూడండి."

msgid "Importing translation file: %filename (@percent%)."
msgstr ""
"అనువాద ఫైల్‌ను దిగుమతి "
"చేస్తోంది: %filename (@percent%)."

msgid "Translations imported."
msgstr ""
"అనువాదాలు దిగుమతి "
"చేయబడ్డాయి."

msgid "Updating configuration translations"
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్ అనువాదాలను "
"నవీకరిస్తోంది"

msgid "Starting configuration update"
msgstr ""
"ప్రారంభ కాన్ఫిగరేషన్ "
"అప్‌డేట్ ప్రారంభమవుతోంది"

msgid "Error updating configuration translations"
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్ అనువాదాలను "
"నవీకరించేటప్పుడు లోపం "
"ఏర్పడింది"

msgid ""
"The configuration was successfully updated. There are %number "
"configuration objects updated."
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్ విజయవంతంగా "
"నవీకరించబడింది. %number "
"కాన్ఫిగరేషన్ ఆబ్జెక్టులు "
"నవీకరించబడ్డాయి."

msgid "No configuration objects have been updated."
msgstr ""
"ఏ కాన్ఫిగరేషన్ "
"ఆబ్జెక్ట్‌లలోనూ నవీకరణలు "
"చేయబడలేదు."

msgid "Unable to import translations file: @file"
msgstr ""
"అనువాదాల ఫైల్‌ను దిగుమతి "
"చేయలేకపోయాం: @file"

msgid ""
"Translations imported: %number added, %update updated, %delete "
"removed."
msgstr ""
"ఇంపోర్ట్ చేసిన అనువాదాలు: "
"%number జోడించబడ్డాయి, %update "
"నవీకరించబడ్డాయి, %delete "
"తొలగించబడ్డాయి."

msgid ""
"The configuration was successfully updated. %number configuration "
"objects updated."
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్ విజయవంతంగా "
"నవీకరించబడింది. %number "
"కాన్ఫిగరేషన్ ఆబ్జెక్టులు "
"నవీకరించబడ్డాయి."

msgid ""
"One translation file imported. %number translations were added, "
"%update translations were updated and %delete translations were "
"removed."
msgid_plural ""
"@count translation files imported. %number translations were added, "
"%update translations were updated and %delete translations were "
"removed."
msgstr[0] ""
"ఒక అనువాద ఫైలు దిగుమతి "
"చేయబడింది. %number అనువాదాలు "
"జోడించబడ్డాయి, %update "
"అనువాదాలు "
"నవీకరించబడ్డాయి, %delete "
"అనువాదాలు "
"తొలగించబడ్డాయి."
msgstr[1] ""
"@count అనువాద ఫైళ్లు దిగుమతి "
"చేయబడ్డాయి. %number అనువాదాలు "
"జోడించబడ్డాయి, %update "
"అనువాదాలు "
"నవీకరించబడ్డాయి, %delete "
"అనువాదాలు "
"తొలగించబడ్డాయి."

msgid ""
"One translation string was skipped because of disallowed or malformed "
"HTML. See the log for details."
msgid_plural ""
"@count translation strings were skipped because of disallowed or "
"malformed HTML. See the log for details."
msgstr[0] ""
"నిరోధించబడిన లేదా "
"లోపభూయిష్టమైన HTML కారణంగా "
"ఒక అనువాద స్ట్రింగ్‌ను "
"దాటవేశారు. వివరాల కోసం "
"లాగ్‌ను చూడండి."
msgstr[1] ""
"@count అనువాద స్ట్రింగ్‌లు "
"నిరోధించబడిన లేదా "
"లోపభూయిష్టమైన HTML కారణంగా "
"దాటవేశారు. వివరాల కోసం "
"లాగ్‌ను చూడండి."

msgid "Checking translations"
msgstr ""
"అనువాదాలను తనిఖీ "
"చేస్తోంది"

msgid "Error checking translation updates."
msgstr ""
"అనువాద నవీకరణలను తనిఖీ "
"చేసే లోపం."

msgid "Updating translations"
msgstr "అనువాదాలను నవీకరిస్తోంది"

msgid "Error importing translation files"
msgstr ""
"అనువాద ఫైళ్లను దిగుమతి "
"చేస్తూ లోపం వచ్చింది"

msgid "Updating translations."
msgstr ""
"అనువాదాలను "
"నవీకరిస్తోంది."

msgid "Source string (@language)"
msgstr "మూల స్ట్రింగ్ (@language)"

msgid "Built-in English"
msgstr "అంతర్గత ఇంగ్లీష్"

msgid "Translated string (@language)"
msgstr "అనువదించిన స్ట్రింగ్ (@language)"

msgid "All translations up to date."
msgstr ""
"అన్ని అనువాదాలు తాజాగా "
"ఉన్నాయి."

msgid "Select a language to update."
msgstr ""
"అప్‌డేట్ చేయడానికి ఒక "
"భాషను ఎంచుకోండి."

msgid "File not found at %remote_path nor at %local_path"
msgstr ""
"%remote_path లో కానీ %local_path లో కానీ "
"ఫైలు కనిపించలేదు"

msgid "File not found at %local_path"
msgstr "`%local_path` వద్ద ఫైల్ కనబడలేదు"

msgid "Translation file location could not be determined."
msgstr ""
"అనువాద ఫైల్ యొక్క "
"స్థానాన్ని "
"నిర్ణయించలేకపోయాం."

msgid "no version"
msgstr "వెర్షన్ లేదు"

msgid "Missing translations for:"
msgstr "కోసం అనువాదాలు లేవు:"

msgid "Missing translations for one project"
msgid_plural "Missing translations for @count projects"
msgstr[0] ""
"ఒక ప్రాజెక్ట్‌కు "
"అనువాదాలు లేవు"
msgstr[1] ""
"@count ప్రాజెక్ట్‌లకు "
"అనువాదాలు లేవు"

msgid ""
"A local file system path where interface translation files will be "
"stored."
msgstr ""
"ఇంటర్‌ఫేస్ అనువాద "
"ఫైళ్లను నిల్వ చేయడానికి "
"ఉపయోగించే లోకల్ ఫైల్ "
"సిస్టమ్ పాత్."

msgid "Updates available"
msgstr ""
"అప్‌డేట్‌లు అందుబాటులో "
"ఉన్నాయి"

msgid "Missing translations"
msgstr "అనువాదాలు లేవు"

msgid "Translation source"
msgstr "అనువాద మూలం"

msgid "Drupal translation server and local files"
msgstr ""
"డ్రూపల్ అనువాద సర్వర్ "
"మరియు స్థానిక ఫైళ్లు"

msgid "Local files only"
msgstr "స్థానిక ఫైళ్లు మాత్రమే"

msgid "The source of translation files for automatic interface translation."
msgstr ""
"స్వయంచాలక ఇంటర్‌ఫేస్ "
"అనువాదం కోసం అనువాద "
"ఫైల్‌ల మూలం."

msgid "Don't overwrite existing translations."
msgstr ""
"ఉన్న అనువాదాలను తిరిగి "
"రాయకండి."

msgid ""
"Only overwrite imported translations, customized translations are "
"kept."
msgstr ""
"ఇంపోర్ట్ చేసిన "
"అనువాదాలను మాత్రమే మళ్లీ "
"రాస్తుంది; "
"అనుకూలీకరించిన అనువాదాలు "
"అలాగే ఉంచబడతాయి."

msgid "Overwrite existing translations."
msgstr ""
"ఉన్న అనువాదాలను పైకి "
"రాస్తుంది."

msgid ""
"How to treat existing translations when automatically updating the "
"interface translations."
msgstr ""
"ఇంటర్‌ఫేస్ అనువాదాలను "
"ఆటోమేటిక్‌గా అప్‌డేట్ "
"చేస్తున్నప్పుడు, ఉన్న "
"అనువాదాలను ఎలా "
"నిర్వహించాలి?"

msgid "Edit menu %label"
msgstr "మెనూ %label ను సవరించండి"

msgid "Add menu link"
msgstr "మెనూ లింక్‌ను జోడించండి"

msgid "Administrative summary"
msgstr "నిర్వాహక సారాంశం"

msgid "Menu %label has been updated."
msgstr ""
"మెను %label అప్‌డేట్ "
"చేయబడింది."

msgid "Menu %label has been added."
msgstr "మెనూ %label జోడించబడింది."

msgid "The menu link has been saved."
msgstr "మెను లింక్‌ను సేవ్ చేశారు."

msgid "Published status or admin user"
msgstr ""
"ప్రచురిత స్థితి లేదా "
"నిర్వాహక (అడ్మిన్) "
"వినియోగదారు"

msgid "Promoted to front page status"
msgstr ""
"ఫ్రంట్ పేజ్ స్థితికి "
"ప్రమోట్ చేయబడింది"

msgid "Node operations bulk form"
msgstr ""
"నోడ్‌ల కోసం బల్క్ ఫారం "
"ఆపరేషన్లు"

msgid "Add a form element that lets you run operations on multiple nodes."
msgstr ""
"బహుళ నోడ్‌లపై ఆపరేషన్‌లు "
"చేయడానికి వీలు కలిగించే "
"ఫారమ్ ఎలిమెంట్‌ను "
"జోడించండి."

msgid "Empty Node Frontpage behavior"
msgstr ""
"ఖాళీ నోడ్ ఫ్రంట్‌పేజ్ "
"ప్రవర్తన"

msgid "Provides a link to the node add overview page."
msgstr ""
"నోడ్‌ను జోడించడానికి "
"సంబంధించిన ఓవerview పేజీకి "
"లింక్‌ను అందిస్తుంది."

msgid "Link to revision"
msgstr "రివిజన్‌కు లింక్"

msgid "Link to revert revision"
msgstr ""
"మునుపటి రివిజన్‌కు "
"తిరిగి వెళ్లేందుకు లింక్"

msgid "Link to delete revision"
msgstr ""
"తొలగింపు రివిజన్‌కు "
"లింక్"

msgid "Access the Content overview page"
msgstr ""
"కంటెంట్ అవలోకనం పేజీకి "
"ప్రవేశించండి"

msgid "View all revisions"
msgstr "అన్ని సవరణలను చూడండి"

msgid "Revert all revisions"
msgstr ""
"అన్ని రివిజన్లను వెనక్కి "
"తీసుకోవాలి"

msgid "%type_name: View revisions"
msgstr "%type_name: సవరణల వీక్షణలు"

msgid "%type_name: Revert revisions"
msgstr ""
"%type_name: పునర్వికరణలను తిరిగి "
"మార్చండి"

msgid "%type_name: Delete revisions"
msgstr "%type_name: సవరణలను తొలగించండి"

msgid "Promotion options"
msgstr "ప్రోమోషన్ ఎంపికలు"

msgid "Read more<span class=\"visually-hidden\"> about @title</span>"
msgstr ""
"మరింత చదవండి<span class=\"visually-hidden\"> "
"@title గురించి</span>"

msgid "The node revision ID."
msgstr "నోడ్ రివిజన్ ID."

msgid "The time that the node was last edited."
msgstr ""
"నోడ్ చివరిసారి సవరించిన "
"సమయం."

msgid "The time that the current revision was created."
msgstr ""
"ప్రస్తుత రివిజన్ "
"సృష్టించబడిన సమయం."

msgid "The user ID of the author of the current revision."
msgstr ""
"ప్రస్తుత రివిజన్‌ రచయిత "
"యొక్క యూజర్ ID."

msgid "Float value"
msgstr "తేలియాడే దశాంశ (Float) విలువ"

msgid "An entity field containing a path alias and related data."
msgstr ""
"పాత్ అలియాస్ మరియు "
"సంబంధిత డేటాను కలిగి ఉన్న "
"ఒక ఎంటిటీ ఫీల్డ్."

msgid "Path id"
msgstr "పాత్ ఐడి"

msgid "Created entity %type with ID %id."
msgstr ""
"ID %id తో %type అనే ఎంటిటీని "
"సృష్టించారు."

msgid "Updated entity %type with ID %id."
msgstr ""
"ID %id తో కూడిన %type ఎంటిటీని "
"అప్‌డేట్ చేశాం."

msgid "Deleted entity %type with ID %id."
msgstr ""
"ID %id ఉన్న %type ఎంటిటీని "
"తొలగించబడింది."

msgid "Raw output"
msgstr "సాదా అవుట్‌పుట్"

msgid "You have no fields. Add some to your view."
msgstr ""
"మీకు ఏ ఫీల్డ్స్ లేవు. మీ "
"వ్యూలో కొన్నింటిని "
"జోడించండి."

msgid ""
"The machine-readable name must contain only letters, numbers, dashes "
"and underscores."
msgstr ""
"మెషీన్‌-రీడబుల్ పేరు "
"కేవలం అక్షరాలు, సంఖ్యలు, "
"డ్యాష్‌లు మరియు "
"అండర్‌స్కోర్లు మాత్రమే "
"కలిగి ఉండాలి."

msgid "All field aliases must be unique"
msgstr ""
"అన్ని ఫీల్డ్ అలియాస్‌లు "
"ప్రత్యేకమైనవి (యూనిక్)గా "
"ఉండాలి."

msgid "Accepted request formats"
msgstr ""
"ఆమోదించబడిన అభ్యర్థన "
"ఆకృతులు"

msgid ""
"Request formats that will be allowed in responses. If none are "
"selected all formats will be allowed."
msgstr ""
"ప్రత్యుత్తరాల్లో "
"అనుమతించబడే అభ్యర్థన "
"(రిక్వెస్ట్) ఫార్మాట్‌లు. "
"ఏదీ ఎంచుకోనట్లయితే అన్ని "
"ఫార్మాట్‌లకు అనుమతి "
"ఉంటుంది."

msgid "The new set label is required."
msgstr "కొత్త సెట్ లేబుల్ అవసరం."

msgid ""
"On UNIX, Linux, and Mac OS X, you will find the configuration in the "
"file <em>/etc/syslog.conf</em>, or in <em>/etc/rsyslog.conf</em> or in "
"the directory <em>/etc/rsyslog.d</em>. These files define the routing "
"configuration. Messages can be flagged with the codes "
"<code>LOG_LOCAL0</code> through <code>LOG_LOCAL7</code>. For "
"information on Syslog facilities, severity levels, and how to set up "
"<em>syslog.conf</em> or <em>rsyslog.conf</em>, see the "
"<em>syslog.conf</em> or <em>rsyslog.conf</em> manual page on your "
"command line."
msgstr ""
"UNIX, Linux, మరియు Mac OS X‌లలో, "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"<em>/etc/syslog.conf</em> ఫైల్‌లో లేదా "
"<em>/etc/rsyslog.conf</em> లో లేదా <em>/etc/rsyslog.d</em> "
"డైరెక్టరీలో మీరు "
"కనుగొంటారు. ఈ ఫైళ్లు "
"రూటింగ్ (routing) "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"నిర్వచిస్తాయి. సందేశాలను "
"<code>LOG_LOCAL0</code> నుండి <code>LOG_LOCAL7</code> "
"వరకు ఉన్న కోడ్లతో "
"గుర్తించవచ్చు. Syslog "
"ఫెసిలిటీలు (facilities), తీవ్రత "
"స్థాయిలు (severity levels) మరియు "
"<em>syslog.conf</em> లేదా <em>rsyslog.conf</em> ను "
"ఎలా సెట్ చేయాలో "
"తెలుసుకోవడానికి, మీ "
"కమాండ్ లైన్‌లో ఉన్న "
"<em>syslog.conf</em> లేదా <em>rsyslog.conf</em> "
"మాన్యువల్ పేజీని చూడండి."

msgid "Any data"
msgstr "ఏదైనా డేటా"

msgid "An entity field containing a UUID."
msgstr ""
"UUIDని కలిగి ఉన్న ఒక entity "
"ఫీల్డ్."

msgid "Failed to fetch file due to error \"%error\""
msgstr ""
"లోపం “%error” కారణంగా ఫైల్‌ను "
"తెచ్చుకోలేకపోయాం"

msgid "Date and time formats"
msgstr "తేదీ మరియు సమయ ఆకృతులు"

msgid ""
"The update.php script is accessible to everyone without authentication "
"check, which is a security risk. You must change the @settings_name "
"value in your settings.php back to FALSE."
msgstr ""
"update.php స్క్రిప్ట్‌కు "
"ఆథెంటికేషన్ తనిఖీ "
"లేకుండా ప్రతి ఒక్కరికీ "
"యాక్సెస్ ఉంటుంది, ఇది "
"భద్రతా ప్రమాదం. మీ settings.php "
"ఫైలులోని @settings_name విలువను "
"తిరిగి FALSE గా మార్చాలి."

msgid "Name of the date format"
msgstr "తేదీ ఆకృతికి పేరు"

msgid "@toolkit settings"
msgstr "@toolkit సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Update this item"
msgstr "ఈ అంశాన్ని నవీకరించండి"

msgid "This value should not be null."
msgstr "ఈ విలువ null కాకూడదు."

msgid "The term ID."
msgstr "ID. అనే పదం."

msgid "The term language code."
msgstr "భాషా కోడ్ అనే పదం."

msgid "Term Parents"
msgstr "Term Parents — పద పేరెంట్‌లు"

msgid "Create referenced entities if they don't already exist"
msgstr ""
"అవి ఇప్పటికే లేకపోతే "
"సూచించబడిన ఎంటిటీలను "
"సృష్టించండి"

msgid "Telephone number"
msgstr "టెలిఫోన్ నంబర్"

msgid "Link using text: @title"
msgstr ""
"లింక్‌ టెక్స్ట్‌ను "
"ఉపయోగించి: @title"

msgid "Link using provided telephone number."
msgstr ""
"ఇప్పటికే అందించిన ఫోన్ "
"నంబర్‌ను ఉపయోగించి లింక్ "
"చేయండి."

msgid "Toolbar items"
msgstr "టూల్‌బార్ అంశాలు"

msgid "Translatable elements"
msgstr "అనువదించగల అంశాలు"

msgid ""
"At least one field needs to be translatable to enable %bundle for "
"translation."
msgstr ""
"అనువాదం కోసం %bundle ని "
"ఎనేబుల్ చేయడానికి కనీసం "
"ఒక ఫీల్డ్ "
"అనువదించదగినదిగా ఉండాలి."

msgid "<strong>@language_name (Original language)</strong>"
msgstr "<strong>@language_name (మూల భాష)</strong>"

msgid "Administer translation settings"
msgstr ""
"అనువాద సెట్టింగ్‌లను "
"నిర్వహించండి"

msgid "Create translations"
msgstr "అనువాదాలు సృష్టించండి"

msgid "Delete translations"
msgstr "అనువాదాలను తొలగించండి"

msgid "Translate %bundle_label @entity_label"
msgstr "%bundle_label @entity_label ను అనువదించండి"

msgid "Translate @entity_label"
msgstr "@entity_label ను అనువదించండి"

msgid ""
"\"Show language selector\" is not compatible with translating content "
"that has default language: %choice. Either do not hide the language "
"selector or pick a specific language."
msgstr ""
"“భాషా ఎంపికను చూపించు” "
"అనే ఎంపిక, డిఫాల్ట్ భాషగా "
"%choice ఉన్న కంటెంట్‌ను "
"అనువదించడానికి అనుకూలం "
"కాదు. భాషా ఎంపికను "
"దాచకుండా ఉంచండి లేదా "
"నిర్దిష్టమైన భాషను "
"ఎంచుకోండి."

msgid ""
"An unpublished translation will not be visible without translation "
"permissions."
msgstr ""
"ప్రచురించని అనువాదం, "
"అనువాద అనుమతులు లేకుండా "
"కనిపించదు."

msgid "%archive_file does not contain any .info.yml files."
msgstr "`%archive_file` లో ఏ .info.yml ఫైళ్లూ లేవు."

msgid ""
"<p>This is a one-time login for %user_name.</p><p>Click on this button "
"to log in to the site and change your password.</p>"
msgstr ""
"<p>ఇది %user_name కోసం ఒకసారి "
"మాత్రమే లాగిన్ చేసే "
"అవకాశం.</p><p>సైట్‌లోకి "
"లాగిన్ అవ్వడానికి మరియు "
"మీ పాస్‌వర్డ్‌ను "
"మార్చడానికి ఈ బటన్‌ను "
"క్లిక్ చేయండి.</p>"

msgid "Provides access to the user data service."
msgstr ""
"వినియోగదారు డేటా సేవకు "
"ప్రాప్తిని అందిస్తుంది."

msgid "Add a form element that lets you run operations on multiple users."
msgstr ""
"బహుళ వినియోగదారులపై "
"ఆపరేషన్లు "
"నిర్వహించేందుకు "
"మిమ్మల్ని అనుమతించే ఒక "
"ఫారమ్ ఎలిమెంట్‌ను "
"జోడించండి."

msgid "User module form element."
msgstr ""
"వాడుకరి మాడ్యూల్ ఫారమ్ "
"ఎలిమెంట్."

msgid "System module form element."
msgstr ""
"సిస్టమ్ మాడ్యూల్ ఫారం "
"ఎలిమెంట్."

msgid "Edit user account"
msgstr ""
"వినియోగదారు ఖాతాను "
"సవరించండి"

msgid "Login attempt failed from %ip."
msgstr ""
"%ip నుండి లాగిన్ ప్రయత్నం "
"విఫలమైంది."

msgid "Cancel user"
msgstr ""
"వినియోగదారుని రద్దు "
"చేయండి"

msgid "Enable password strength indicator"
msgstr ""
"పాస్‌వర్డ్ బలం సూచికను "
"సక్రియం చేయండి"

msgid "Admin (user awaiting approval)"
msgstr ""
"అడ్మిన్ (ఆమోదం కోసం వేచి "
"ఉన్న వినియోగదారు)"

msgid "Role %label has been updated."
msgstr ""
"పాత్ర %label అప్‌డేట్ "
"చేయబడింది."

msgid "Role %label has been added."
msgstr "%label పాత్రం జోడించబడింది."

msgid "The user language code."
msgstr "వినియోగదారి భాషా కోడ్."

msgid "The time that the user last accessed the site."
msgstr ""
"వినియోగదారు చివరిసారి "
"సైట్‌ను యాక్సెస్ చేసిన "
"సమయం."

msgid "The time that the user last logged in."
msgstr ""
"వినియోగదారు చివరిసారి "
"లాగిన్ అయిన సమయం."

msgid "The email address used for initial account creation."
msgstr ""
"ప్రారంభ ఖాతా సృష్టి కోసం "
"ఉపయోగించిన ఇమెయిల్ "
"చిరునామా."

msgid "The roles the user has."
msgstr ""
"వినియోగదారునికి ఉన్న "
"పాత్రలు."

msgid "Update the user %name"
msgstr ""
"వినియోగదారు %name ను "
"నవీకరించండి"

msgid "The module which sets this user data."
msgstr ""
"ఈ వినియోగదారు డేటాను సెట్ "
"చేసే మాడ్యూల్."

msgid "The name of the data key."
msgstr "డేటా కీ పేరు."

msgid "The label of the view."
msgstr "వ్యూలోని లేబుల్."

msgid "The machine-readable ID of the view."
msgstr ""
"వ్యూ యొక్క మెషిన్‌కు "
"చదవగల ID."

msgid "Dropbutton"
msgstr "డ్రాప్‌బటన్"

msgid "Display fields in a dropbutton."
msgstr ""
"డ్రాప్‌బటన్‌లో "
"ఫీల్డ్‌లను చూపించండి."

msgid "Rendered entity - @label"
msgstr "రెండర్ చేయబడిన ఎంటిటీ - @label"

msgid "Displays a rendered @label entity in an area."
msgstr ""
"ఒక ప్రాంతంలో రెండర్ అయిన "
"@label ఎంటిటీని "
"ప్రదర్శిస్తుంది."

msgid "Display the @label"
msgstr "@label ను ప్రదర్శించండి"

msgid "Available global token replacements"
msgstr ""
"అందుబాటులో ఉన్న గ్లోబల్ "
"టోకెన్ రీప్లేస్‌మెంట్‌లు"

msgid ""
"Override the title of this view when it is empty. The available global "
"tokens below can be used here."
msgstr ""
"ఈ వీక్షణం ఖాళీగా "
"ఉన్నప్పుడు దాని "
"టైటిల్‌ను ఓవర్‌రైడ్ "
"చేయండి. ఇక్కడ అందుబాటులో "
"ఉన్న గ్లోబల్ టోకెన్లు ఈ "
"పనికి ఉపయోగించవచ్చు."

msgid "Administrative comment"
msgstr ""
"అడ్మినిస్ట్రేటివ్ "
"వ్యాఖ్య"

msgid "Machine name of the display"
msgstr ""
"డిస్‌ప్లే యొక్క మెషీన్ "
"నేమ్"

msgid ""
"This description will only be seen within the administrative interface "
"and can be used to document this display."
msgstr ""
"ఈ వివరణను కేవలం పరిపాలనా "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌లోనే చూడగలరు "
"మరియు ఈ ప్రదర్శనను "
"డాక్యుమెంట్ చేయడానికి "
"దీనిని ఉపయోగించవచ్చు."

msgid "CSS class name(s)"
msgstr "CSS క్లాస్ పేరు(లు)"

msgid "Show contextual links on this view."
msgstr ""
"ఈ వ్యూలో కాంటెక్స్చువల్ "
"లింకులను చూపించండి."

msgid "Show contextual links"
msgstr ""
"సందర్భానుసార లింకులను "
"చూపించండి"

msgid ""
"In the menu, the heavier links will sink and the lighter links will be "
"positioned nearer the top."
msgstr ""
"మెనూలో, బరువైన (గుర్తింపు "
"ఎక్కువైన) లింకులు "
"క్రిందకు మునగగా, "
"తేలికపాటి లింకులు "
"పైభాగానికి దగ్గరగా "
"అమర్చబడతాయి."

msgid "Allow people to choose the sort order"
msgstr ""
"ప్రజలు సార్టు క్రమాన్ని "
"ఎంచుకునేందుకు "
"అనుమతించండి"

msgid ""
"If sort order is not exposed, the sort criteria settings for each sort "
"will determine its order."
msgstr ""
"సార్ట్ ఆర్డర్‌ను "
"ప్రదర్శించకపోతే, ప్రతి "
"సార్ట్‌కు సంబంధించిన "
"సెట్టింగుల్లో పేర్కొన్న "
"సార్ట్ ప్రమాణాలే దాని "
"క్రమాన్ని నిర్ణయిస్తాయి."

msgid "Label for ascending sort"
msgstr "ఆరోహణ క్రమానికి లేబుల్"

msgid "Label for descending sort"
msgstr ""
"అవరోహణ క్రమంలో "
"(డిసెండింగ్) సార్టింగ్ "
"కోసం లేబుల్"

msgid "@name format: @date"
msgstr "@name ఫార్మాట్: @date"

msgid "Override the output of this field with custom text"
msgstr ""
"ఈ ఫీల్డ్ అవుట్‌పుట్‌ను "
"కస్టమ్ టెక్స్ట్‌తో "
"ఓవర్‌రైడ్ చేయండి"

msgid "Output this field as a custom link"
msgstr ""
"ఈ ఫీల్డ్‌ను కస్టమ్ "
"లింక్‌గా అవుట్‌పుట్ "
"చేయండి"

msgid "Trim this field to a maximum number of characters"
msgstr ""
"ఈ ఫీల్డ్‌ను గరిష్టంగా "
"ఎన్ని అక్షరాల వరకు "
"కుదించాలో సెట్ చేయండి"

msgid "More link label"
msgstr "మరిన్ని లింక్ లేబుల్"

msgid "You may use the \"Replacement patterns\" above."
msgstr ""
"మీరు పై ఉన్న “Replacement patterns” ను "
"ఉపయోగించవచ్చు."

msgid ""
"An HTML corrector will be run to ensure HTML tags are properly closed "
"after trimming."
msgstr ""
"కత్తిరించిన తర్వాత HTML "
"ట్యాగ్‌లు సరైన విధంగా "
"మూసివేయబడ్డాయా అని "
"నిర్ధారించేందుకు ఒక HTML "
"కరెక్టర్‌ని నడుపుతారు."

msgid "Fields to be included as links."
msgstr ""
"లింకులుగా చేర్చాల్సిన "
"ఫీల్డ్స్."

msgid ""
"Include a \"destination\" parameter in the link to return the user to "
"the original view upon completing the link action."
msgstr ""
"లింక్ చర్యను పూర్తి చేసిన "
"తర్వాత వినియోగదారును "
"అసలు వీూకి తిరిగి "
"తీసుకురావడానికి, "
"లింక్‌లో “destination” "
"పరామీటర్‌ను చేర్చండి."

msgid "First page link text"
msgstr "మొదటి పేజీ లింక్ పాఠ్యం"

msgid "Last page link text"
msgstr "చివరి పేజీ లింక్ పాఠ్యం"

msgid "Offset (number of items to skip)"
msgstr ""
"ఆఫ్‌సెట్ (ఎన్ని అంశాలను "
"దాటవేయాలో సూచించే సంఖ్య)"

msgid "Pager link labels"
msgstr "పేజర్ లింక్ లేబుళ్లు"

msgid "Previous page link text"
msgstr "మునుపటి పేజీ లింక్ పాఠ్యం"

msgid "Next page link text"
msgstr "తదుపరి పేజీ లింక్ పాఠ్యం"

msgid ""
"Insert a list of integer numeric values separated by commas: e.g: 10, "
"20, 50, 100"
msgstr ""
"కామాలతో వేరు చేసిన "
"పూర్ణాంక సంఖ్యా విలువల "
"జాబితాను చొప్పించండి: ఉదా: "
"10, 20, 50, 100"

msgid ""
"WARNING: Disabling SQL rewriting means that node access security is "
"disabled. This may allow users to see data they should not be able to "
"see if your view is misconfigured. Use this option only if you "
"understand and accept this security risk."
msgstr ""
"హెచ్చరిక: SQL రీరైటింగ్‌ను "
"నిలిపివేస్తే, నోడ్ "
"యాక్సెస్ భద్రత (security) "
"నిలిచిపోతుంది. మీ వీూ (view) "
"తప్పుగా కాన్ఫిగర్ "
"చేయబడితే, అనుమతించని "
"డేటాను వినియోగదారులు "
"చూడగలిగే అవకాశం ఉంది. ఈ "
"భద్రతా ప్రమాదాన్ని మీరు "
"అర్థం చేసుకుని "
"అంగీకరించినప్పుడే ఈ "
"ఎంపికను ఉపయోగించండి."

msgid "No view mode selected"
msgstr "వీూ మోడ్ ఎంపిక చేయబడలేదు"

msgid "Caption for the table"
msgstr "పట్టికకు శీర్షిక"

msgid "Table details"
msgstr "పట్టిక వివరాలు"

msgid "Summary title"
msgstr "సారాంశ శీర్షిక"

msgid "Table description"
msgstr "పట్టిక వివరణ"

msgid "Provide additional details about the table to increase accessibility."
msgstr ""
"అందుబాటుతనాన్ని (accessibility) "
"మెరుగుపరచడానికి ఆ పట్టిక "
"గురించి అదనపు వివరాలను "
"ఇవ్వండి."

msgid "Enable @display_title"
msgstr "@display_title ను ప్రారంభించండి"

msgid "Delete @display_title"
msgstr "@display_titleని తొలగించండి"

msgid "Undo delete of @display_title"
msgstr ""
"@display_title తొలగింపును రద్దు "
"చేయి"

msgid "Disable @display_title"
msgstr "@display_title ను నిలిపివేయండి"

msgid "Edit view name/description"
msgstr ""
"వ్యూయొక్క పేరు/వివరణను "
"సవరించండి"

msgid "Analyze view"
msgstr "వ్యూ‌ను విశ్లేషించండి"

msgid "Reorder displays"
msgstr ""
"ప్రదర్శనలను "
"పునర్వ్యవస్థీకరించండి"

msgid "Revert view"
msgstr "వీక్షణను తిరిగి మార్చండి"

msgid "Add <span class=\"visually-hidden\">@type</span>"
msgstr ""
"<span class=\"visually-hidden\">@type</span> ను "
"జోడించండి"

msgid ""
"And/Or Rearrange <span class=\"visually-hidden\">filter "
"criteria</span>"
msgstr ""
"లేదా/మరియు క్రమాన్ని "
"మార్చండి <span "
"class=\"visually-hidden\">ఫిల్టర్ "
"ప్రమాణాలు</span>"

msgid "Rearrange <span class=\"visually-hidden\">@type</span>"
msgstr ""
"<span class=\"visually-hidden\">@type</span> ని "
"పునర్వ్యవస్థీకరించండి"

msgid "This display has one or more validation errors."
msgstr ""
"ఈ ప్రదర్శనలో ఒకటి లేదా "
"అంతకన్నా ఎక్కువ ధృవీకరణ "
"దోషాలు ఉన్నాయి."

msgid "There are no disabled views."
msgstr ""
"డిసేబుల్ చేసిన వీల్స్ "
"లేవు."

msgid "[@time ms] @query"
msgstr "[@time ms] @query"

msgid "Do you want to break the lock on view %name?"
msgstr ""
"మీరు %name వీక్షణపై ఉన్న "
"లాక్‌ను "
"విరమింపజేయాలనుకుంటున్నారా?"

msgid "View language"
msgstr "భాషను వీక్షించండి"

msgid "Language of labels and other textual elements in this view."
msgstr ""
"ఈ వీక్షణలోని లేబుల్‌లు "
"మరియు ఇతర పాఠ్య అంశాల భాష."

msgid "No displays available."
msgstr ""
"ప్రదర్శించడానికి ఏమీ "
"అందుబాటులో లేదు."

msgid "Last saved"
msgstr "చివరిగా సేవ్ చేసినది"

msgid "Not saved yet"
msgstr "ఇంకా సేవ్ చేయలేదు"

msgid "Hard"
msgstr "కఠినం"

msgid "Comment selection"
msgstr "ఎంపికను కామెంట్ చేయండి"

msgid "Contact message"
msgstr "సంప్రదింపు సందేశం"

msgid "My Editor"
msgstr "నా ఎడిటర్"

msgid "Entity display"
msgstr "ఎంటిటీ ప్రదర్శన"

msgid "Entity form display"
msgstr "ఎంటిటీ ఫారమ్ ప్రదర్శన"

msgid "Display the ID of the referenced entities."
msgstr ""
"రిఫరెన్స్ చేయబడిన "
"ఎంటిటీల IDలను "
"ప్రదర్శించండి."

msgid "Selects referenceable entities for an entity reference field."
msgstr ""
"ఎంటిటీ రిఫరెన్స్ ఫీల్డ్ "
"కోసం సూచించదగిన "
"ఎంటిటీలను ఎన్నుకుంటుంది."

msgid "Entity Reference inline fields"
msgstr ""
"ఎంటిటీ రిఫరెన్స్ "
"ఇన్‌లైన్ ఫీల్డ్స్"

msgid "Returns results as a PHP array of labels and rendered rows."
msgstr ""
"లేబుళ్లు మరియు రెండర్ "
"చేయబడిన రోల్స్‌గా "
"ఫలితాలను PHP అర్రేగా "
"ఇస్తుంది."

msgid "File selection"
msgstr "ఫైల్ ఎంపిక"

msgid "Separate link text and URL"
msgstr ""
"లింక్ పాఠ్యం మరియు URL‌ను "
"వేరు చేయండి"

msgid "Node selection"
msgstr "నోడ్ ఎంపిక"

msgid "Watchdog database log"
msgstr "వాచ్‌డాగ్ డేటాబేస్ లాగ్"

msgid "REST export"
msgstr "REST ఎగుమతి"

msgid "Create a REST export resource."
msgstr ""
"REST ఎగుమతి వనరును "
"సృష్టించండి."

msgid "Use entities as row data."
msgstr ""
"వరుస డేటాగా ఎంటిటీలను "
"ఉపయోగించండి."

msgid "Use fields as row data."
msgstr ""
"వరుస డేటాగా ఫీల్డ్స్‌ను "
"ఉపయోగించండి."

msgid "Serializer"
msgstr "సీరియలైజర్"

msgid "Serializes views row data using the Serializer component."
msgstr ""
"Serializer భాగాన్ని ఉపయోగించి Views "
"వరుస డేటాను సీరియలైజ్ "
"చేస్తుంది."

msgid "Shortcut set"
msgstr "షార్ట్‌కట్ సెట్"

msgid "Tar"
msgstr "తారు"

msgid "Handles .tar files."
msgstr ".tar ఫైళ్లను నిర్వహిస్తుంది."

msgid "Handles zip files."
msgstr ""
"జిప్ ఫైళ్లను "
"నిర్వహిస్తుంది."

msgid "Taxonomy Term selection"
msgstr "టాక్సానమీ టర్మ్ ఎంపిక"

msgid "Display reference to taxonomy term in RSS."
msgstr ""
"RSS లో ట్యాక్సానమీ టర్మ్‌కు "
"సంబంధించిన రిఫరెన్స్‌ను "
"ప్రదర్శించండి."

msgid "Telephone link"
msgstr "టెలిఫోన్ లింక్"

msgid "User selection"
msgstr "వినియోగదారు ఎంపిక"

msgid "Views Exposed Filter Block"
msgstr ""
"Views Exposed Filter Block — వీయూస్ "
"ఎక్స్‌పోజ్డ్ ఫిల్టర్ "
"బ్లాక్"

msgid "A simple pager containing previous and next links."
msgstr ""
"మునుపటి మరియు తదుపరి "
"లింకులు కలిగిన ఒక సరళమైన "
"పేజర్."

msgid "Display all items that this view might find."
msgstr ""
"ఈ వ్యూ కనుగొనగలిగే అన్ని "
"అంశాలను ప్రదర్శించండి."

msgid "Displays rows as HTML list."
msgstr ""
"వరుసలను HTML జాబితాగా "
"ప్రదర్శిస్తుంది."

msgid "Language detection and selection"
msgstr "భాష గుర్తింపు మరియు ఎంపిక"

msgid "menus"
msgstr "మెనూలు"

msgid "Toolkit"
msgstr "టూల్‌కిట్"

msgid "Autoplay: %autoplay"
msgstr "ఆటోప్లే: %autoplay"

msgid "Loop: %loop"
msgstr "లూప్: %loop"

msgid "Muted: %muted"
msgstr "నిశ్శబ్దం: %muted"

msgid "Display of multiple files"
msgstr "అనేక ఫైళ్ల ప్రదర్శన"

msgid "Welcome!"
msgstr "స్వాగతం!"

msgid "Configuration Translation"
msgstr "కాన్ఫిగరేషన్ అనువాదం"

msgid "- empty image -"
msgstr "- ఖాళీ చిత్రం -"

msgid "Field formatters"
msgstr "ఫీల్డ్ ఫార్మాటర్‌లు"

msgid ""
"If enabled, access permissions for rendering the entity are not "
"checked."
msgstr ""
"చేతనం చేస్తే, ఎంటిటీని "
"రెండర్ చేయడానికి "
"సంబంధించిన యాక్సెస్ "
"అనుమతులను తనిఖీ చేయరు."

msgid "Save and select"
msgstr "దాచు మరియు ఎంచుకోండి"

msgid "Editorial"
msgstr "సంపాదకీయ"

msgid "Protocol version"
msgstr "ప్రోటోకాల్ సంస్కరణ"

msgid "The directory %translations_directory exists."
msgstr ""
"`%translations_directory` డైరెక్టరీ "
"ఇప్పటికే ఉంది."

msgid "MySQL, MariaDB, Percona Server, or equivalent"
msgstr ""
"MySQL, MariaDB, Percona Server లేదా "
"సమానమైనది"

msgid "The referenced language"
msgstr "సూచించిన భాష"

msgid "Language reference"
msgstr "భాషా సూచన"

msgid "URI value"
msgstr "URI విలువ"

msgid "An entity field containing a URI."
msgstr "URIని కలిగి ఉన్న ఒక entity field."

msgid "Caribbean Netherlands"
msgstr "కరేబియన్ నెదర్లాండ్స్"

msgid "Congo - Kinshasa"
msgstr "కాంగో - కిన్‌షాసా"

msgid "Congo - Brazzaville"
msgstr "కాంగో - బ్రాజావిల్లే"

msgid "Côte d’Ivoire"
msgstr "ఐవరీ కోస్ట్"

msgid "Clipperton Island"
msgstr "క్లిప్పర్టన్ దీవి"

msgid "Hong Kong SAR China"
msgstr "హాంకాంగ్ SAR (చైనా)"

msgid "Canary Islands"
msgstr "కానరీ దీవులు"

msgid "Palestinian Territories"
msgstr "పాలస్తీనియన్ భూభాగాలు"

msgid "Outlying Oceania"
msgstr "దూరప్రాంతాల ఓషియానియా"

msgid "U.S. Outlying Islands"
msgstr ""
"అమెరికా అవుట్‌లయింగ్ "
"దీవులు"

msgid "Time span in seconds"
msgstr "సెకన్లలో సమయ వ్యవధి"

msgid "Allow settings in the block configuration"
msgstr ""
"బ్లాక్ కాన్ఫిగరేషన్‌లో "
"సెట్టింగ్‌లను "
"అనుమతించండి"

msgid "Items per block"
msgstr "బ్లాక్‌కు ఐటెమ్స్ సంఖ్య"

msgid "@count (default setting)"
msgstr "@count (డిఫాల్ట్ సెట్టింగ్)"

msgid "Configuring the toolbar"
msgstr ""
"టూల్‌బార్‌ను కాన్ఫిగర్ "
"చేయడం"

msgid "Toggling between formatted text and HTML source"
msgstr ""
"ఫార్మాట్ చేసిన టెక్స్ట్ "
"మరియు HTML సోర్స్ మధ్య "
"మార్పు చేయడం"

msgid ""
"Could not extract the contents of the tar file. The error message is "
"<em>@message</em>"
msgstr ""
"tar ఫైల్‌లోని కంటెంట్‌ను "
"వెలికితీయలేకపోయాం. లోప "
"సందేశం: <em>@message</em>"

msgid "Enable image uploads"
msgstr ""
"చిత్రాలను అప్‌లోడ్ "
"చేయడాన్ని ప్రారంభించండి"

msgid "Storage: @name"
msgstr "నిల్వ: @name"

msgid ""
"A directory relative to Drupal's files directory where uploaded images "
"will be stored."
msgstr ""
"Drupal యొక్క ఫైళ్ళ "
"డైరెక్టరీకి సంబంధించి "
"ఉన్న, అప్లోడ్ చేసిన "
"చిత్రాలు నిల్వ చేయబడే "
"డైరెక్టరీ."

msgid ""
"If this is left empty, then the file size will be limited by the PHP "
"maximum upload size of @size."
msgstr ""
"ఇది ఖాళీగా వదిలేస్తే, ఫైల్ "
"పరిమాణం @size యొక్క PHP గరిష్ఠ "
"అప్‌లోడ్ పరిమితి మేరకే "
"పరిమితం అవుతుంది."

msgid "Images larger than these dimensions will be scaled down."
msgstr ""
"ఇవి పేర్కొన్న "
"పరిమాణాలకంటే పెద్ద "
"చిత్రాలను అయితే తగ్గించి "
"పరిమాణం మార్చుతారు."

msgid "Installing text editors"
msgstr ""
"టెక్స్ట్ ఎడిటర్లను "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయడం"

msgid "Enabling a text editor for a text format"
msgstr ""
"ఒక టెక్స్ట్ ఫార్మాట్ కోసం "
"టెక్స్ట్ ఎడిటర్‌ను "
"ప్రారంభించడం"

msgid "Configuring a text editor"
msgstr ""
"టెక్స్ట్ ఎడిటర్‌ను "
"కాన్ఫిగర్ చేయడం"

msgid ""
"Once a text editor is associated with a text format, you can configure "
"it by clicking on the <em>Configure</em> link for this format. "
"Depending on the specific text editor, you can configure it for "
"example by adding buttons to its toolbar. Typically these buttons "
"provide formatting or editing tools, and they often insert HTML tags "
"into the field source. For details, see the help page of the specific "
"text editor."
msgstr ""
"ఒక టెక్స్ట్ ఎడిటర్‌ను ఒక "
"టెక్స్ట్ ఫార్మాట్‌తో "
"అనుసంధానించిన తర్వాత, ఆ "
"ఫార్మాట్‌కు సంబంధించిన "
"<em>Configure</em> (కాన్ఫిగర్) "
"లింక్‌పై క్లిక్ చేసి "
"దాన్ని కాన్ఫిగర్ "
"చేయవచ్చు. నిర్దిష్ట "
"టెక్స్ట్ ఎడిటర్‌ను బట్టి, "
"ఉదాహరణకు దాని "
"టూల్‌బార్‌లో బటన్లను "
"జోడించడం ద్వారా "
"కాన్ఫిగర్ చేయవచ్చు. "
"సాధారణంగా ఈ బటన్లు "
"ఫార్మాటింగ్ లేదా "
"ఎడిటింగ్ సాధనాలను "
"అందిస్తాయి, మరియు అవి చాలా "
"సార్లు ఫీల్డ్ సోర్స్‌లో HTML "
"ట్యాగ్‌లను చేర్పిస్తాయి. "
"మరిన్ని వివరాల కోసం, "
"సంబంధిత టెక్స్ట్ ఎడిటర్ "
"యొక్క హెల్ప్ పేజీని "
"చూడండి."

msgid "Using different text editors and formats"
msgstr ""
"వివిధ పాఠ్య ఎడిటర్లు "
"మరియు ఫార్మాట్లను "
"ఉపయోగించడం"

msgid ""
"If you change the text format on a text field, the text editor will "
"change as well because the text editor configuration is associated "
"with the individual text format. This allows the use of the same text "
"editor with different options for different text formats. It also "
"allows users to choose between text formats with different text "
"editors if they are installed."
msgstr ""
"మీరు ఒక టెక్స్ట్ "
"ఫీల్డ్‌లో టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్‌ను మార్చితే, "
"టెక్స్ట్ ఎడిటర్ కూడా "
"మారుతుంది. ఎందుకంటే "
"టెక్స్ట్ ఎడిటర్ "
"కాన్ఫిగరేషన్ వ్యక్తిగత "
"టెక్స్ట్ ఫార్మాట్‌తో "
"అనుసంధానమై ఉంటుంది. దీని "
"వల్ల వేర్వేరు టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్లకు భిన్నమైన "
"ఎంపికలతో అదే టెక్స్ట్ "
"ఎడిటర్‌ను "
"ఉపయోగించుకోవచ్చు. అదనంగా, "
"అందుబాటులో (ఇన్‌స్టాల్) "
"ఉన్నట్లయితే, వివిధ "
"టెక్స్ట్ ఎడిటర్లతో కూడిన "
"టెక్స్ట్ ఫార్మాట్ల మధ్య "
"వినియోగదారులు "
"ఎంచుకోవడానికి కూడా ఇది "
"సహాయపడుతుంది."

msgid "Placeholder: @placeholder"
msgstr "ప్లేస్‌హోల్డర్: @placeholder"

msgid "No placeholder"
msgstr "ప్లేస్‌హోల్డర్ లేదు"

msgid "Add, edit, and delete custom display modes."
msgstr ""
"కస్టమ్ డిస్‌ప్లే "
"మోడ్‌లను జోడించండి, "
"సవరించండి మరియు "
"తొలగించండి."

msgid "Display modes"
msgstr "ప్రదర్శన మోడ్‌లు"

msgid "Configure what displays are available for your content and forms."
msgstr ""
"మీ కంటెంట్ మరియు ఫారమ్‌ల "
"కోసం అందుబాటులో ఉండే "
"డిస్‌ప్లేలు ఏమివో "
"కాన్ఫిగర్ చేయండి."

msgid "Manage custom view modes."
msgstr ""
"కస్టమ్ వ్యూ మోడ్‌లను "
"నిర్వహించండి."

msgid "Form modes"
msgstr "ఫారమ్ మోడ్‌లు"

msgid "Manage custom form modes."
msgstr ""
"కస్టమ్ ఫారమ్ మోడ్‌లను "
"నిర్వహించండి."

msgid "Edit form mode"
msgstr "ఫారమ్ మోడ్‌ను సవరించండి"

msgid "Choose view mode entity type"
msgstr ""
"వ్యూ మోడ్‌ ఎంటిటీ రకాన్ని "
"ఎంచుకోండి"

msgid "Choose form mode entity type"
msgstr ""
"ఫారం మోడ్ ఎంటిటీ రకాన్ని "
"ఎంచుకోండి"

msgid ""
"Deleting a @entity-type will cause any output still requesting to use "
"that @entity-type to use the default display settings."
msgstr ""
"ఒక @entity-type ను తొలగిస్తే, ఆ "
"@entity-type ను "
"ఉపయోగించాల్సిందిగా ఇంకా "
"అభ్యర్థిస్తున్న ఏదైనా "
"అవుట్‌పుట్ డిఫాల్ట్ "
"ప్రదర్శన సెట్టింగ్‌లను "
"ఉపయోగిస్తుంది."

msgid "Saved the %label @entity-type."
msgstr "%label @entity-type ను సేవ్ చేసారు."

msgid "Autocomplete matching: @match_operator"
msgstr ""
"ఆటోకంప్లీట్ సరిపోలిక: "
"@match_operator"

msgid "The referenced entity (%type: %id) does not exist."
msgstr "సూచించిన ఎంటిటీ (%type: %id) లేదు."

msgid "%entity_label: Administer form display"
msgstr ""
"%entity_label: ఫారమ్ ప్రదర్శనను "
"నిర్వహించండి"

msgid "Plugin for @title"
msgstr "@title కోసం ప్లగిన్"

msgid "@type (module: @module)"
msgstr "@type (మాడ్యూల్: @module)"

msgid "Widget settings:"
msgstr "విడ్జెట్ సెట్టింగ్‌లు:"

msgid "The label of the entity that is related to the file."
msgstr ""
"ఫైల్‌కు సంబంధిత ఎంటిటీ "
"యొక్క లేబుల్."

msgid "Access the Files overview page"
msgstr ""
"ఫైళ్ల అవలోకనం పేజీకి "
"వెళ్లండి"

msgid "Progress indicator: @progress_indicator"
msgstr "ప్రోగ్రెస్ సూచిక: @progress_indicator"

msgid ""
"The %filter filter is missing, and will be removed once this format is "
"saved."
msgstr ""
"%filter ఫిల్టర్ కనబడడం లేదు; ఈ "
"ఫార్మాట్ సేవ్ చేసిన "
"తర్వాత అది "
"తొలగించబడుతుంది."

msgid ""
"Lines and paragraphs are automatically recognized. The &lt;br /&gt; "
"line break, &lt;p&gt; paragraph and &lt;/p&gt; close paragraph tags "
"are inserted automatically. If paragraphs are not recognized simply "
"add a couple of blank lines."
msgstr ""
"లైన్లు మరియు "
"పేరాగ్రాఫ్‌లు "
"స్వయంచాలకంగా "
"గుర్తించబడతాయి. &lt;br /&gt; లైన్ "
"బ్రేక్, &lt;p&gt; పేరాగ్రాఫ్ "
"మరియు &lt;/p&gt; క్లోజింగ్ "
"పేరాగ్రాఫ్ ట్యాగ్‌లు "
"స్వయంచాలకంగా "
"చేర్చబడతాయి. "
"పేరాగ్రాఫ్‌లు "
"గుర్తించబడకపోతే, కేవలం "
"రెండు ఖాళీ లైన్లు "
"జోడించండి."

msgid "Missing filter. All text is removed"
msgstr ""
"ఫిల్టర్ లేదు. మొత్తం "
"పాఠ్యం తొలగించబడింది"

msgid "Missing filter plugin: %filter."
msgstr "లేని ఫిల్టర్ ప్లగిన్: %filter."

msgid "Provides a fallback for missing filters. Do not use."
msgstr ""
"లేకపోయిన ఫిల్టర్లు కోసం "
"ప్రత్యామ్నాయ (fallback) ని "
"అందిస్తుంది. "
"ఉపయోగించవద్దు."

msgid "Add image style"
msgstr "చిత్ర శైలిని జోడించండి"

msgid "Preview image style: @style"
msgstr "చిత్ర శైలి ప్రివ్యూ: @style"

msgid ""
"Deleting a language will remove all interface translations associated "
"with it, and content in this language will be set to be language "
"neutral. This action cannot be undone."
msgstr ""
"ఒక భాషను తొలగిస్తే, దానికి "
"సంబంధించిన అన్ని "
"ఇంటర్‌ఫేస్ అనువాదాలు "
"తొలగించబడతాయి, అలాగే ఆ "
"భాషలోని కంటెంట్‌ను "
"భాషా-నిరపేక్షంగా (language neutral) "
"సెట్ చేయబడుతుంది. ఈ చర్యను "
"తిరిగి చేయలేరు."

msgid "No placeholders"
msgstr "ప్లేస్‌హోల్డర్లు లేవు"

msgid "Title placeholder: @placeholder_title"
msgstr ""
"శీర్షిక ప్లేస్‌హోల్డర్: "
"@placeholder_title"

msgid "URL placeholder: @placeholder_url"
msgstr "URL స్థానచిహ్నం: @placeholder_url"

msgid "Note that importing large .po files may take several minutes."
msgstr ""
"పెద్ద .po ఫైళ్లను దిగుమతి "
"చేయడానికి కొన్ని "
"నిమిషాలు పట్టవచ్చని "
"గమనించండి."

msgid ""
"Content items can be edited using different form modes. Here, you can "
"define which fields are shown and hidden when %type content is edited "
"in each form mode, and define how the field form widgets are displayed "
"in each form mode."
msgstr ""
"కంటెంట్ అంశాలను విభిన్న "
"ఫారమ్ మోడ్‌లను ఉపయోగించి "
"ఎడిట్ చేయవచ్చు. ఇక్కడ, "
"ప్రతి ఫారమ్ మోడ్‌లో `%type content` "
"ఎడిట్ చేసినప్పుడు ఏ "
"ఫీల్డ్‌లు చూపించాలి, ఏవి "
"దాచాలి అనే విషయాన్ని మీరు "
"నిర్వచించవచ్చు, అలాగే "
"ప్రతి ఫారమ్ మోడ్‌లో "
"ఫీల్డ్ ఫారమ్ విడ్జెట్‌లు "
"ఎలా ప్రదర్శించాలి "
"అనేదాన్ని కూడా "
"నిర్వచించవచ్చు."

msgid "Edit %label content type"
msgstr ""
"%label కంటెంట్ టైప్‌ని "
"సవరించండి"

msgid ""
"The content has either been modified by another user, or you have "
"already submitted modifications. As a result, your changes cannot be "
"saved."
msgstr ""
"ఈ కంటెంట్‌ను మరొక "
"వినియోగదారు "
"సవరించివుండవచ్చు లేదా "
"మీరు ఇప్పటికే మార్పులను "
"సమర్పించి ఉండవచ్చు. దాంతో, "
"మీ మార్పులను సేవ్ చేయలేము."

msgid "Use field label: @display_label"
msgstr ""
"ఫీల్డ్ లేబుల్‌ను "
"ఉపయోగించండి: @display_label"

msgid "Provides a row plugin to display search results."
msgstr ""
"శోధన ఫలితాలను "
"ప్రదర్శించడానికి ఒక రో "
"ప్లగిన్‌ను అందిస్తుంది."

msgid ""
"A local file system path where public files will be stored. This "
"directory must exist and be writable by Drupal. This directory must be "
"relative to the Drupal installation directory and be accessible over "
"the web. This must be changed in settings.php"
msgstr ""
"పబ్లిక్ ఫైళ్లను నిల్వ "
"చేయడానికి ఉపయోగించే "
"లోకల్ ఫైల్ సిస్టమ్ పాత్. ఈ "
"డైరెక్టరీ ఉండి, "
"డ్రుపల్‌కు రాయగల (writable) "
"స్థితిలో ఉండాలి. ఈ "
"డైరెక్టరీ డ్రుపల్ "
"ఇన్‌స్టాలేషన్ "
"డైరెక్టరీకి సంబంధించి "
"(relative) ఉండి, వెబ్ ద్వారా "
"యాక్సెస్ చేయగలిగేలా "
"ఉండాలి. ఇది settings.php లో "
"మార్చాలి"

msgid "%name: the telephone number may not be longer than @max characters."
msgstr ""
"%name: ఫోన్ నంబర్ @max అక్షరాల "
"కంటే ఎక్కువగా ఉండకూడదు."

msgid "%name: the text may not be longer than @max characters."
msgstr ""
"%name: ఈ పాఠ్యం @max అక్షరాల కంటే "
"ఎక్కువగా ఉండకూడదు."

msgid "Summary rows"
msgstr "సారాంశ వరుసలు"

msgid ""
"This form lets administrators add and edit fields for storing user "
"data."
msgstr ""
"ఈ ఫారం నిర్వాహకులకు "
"వినియోగదారుల డేటాను "
"నిల్వ చేయడానికి "
"ఫీల్డ్‌లను జోడించడం "
"మరియు సవరించడం సులభం "
"చేస్తుంది."

msgid ""
"This form lets administrators configure how form fields should be "
"displayed when editing a user profile."
msgstr ""
"ఈ ఫారం ద్వారా "
"అడ్మినిస్ట్రేటర్లు, "
"యూజర్ ప్రొఫైల్‌ను ఎడిట్ "
"చేస్తున్నప్పుడు ఫారం "
"ఫీల్డ్‌లు ఎలా "
"ప్రదర్శించాలో "
"అమర్చుకోవచ్చు."

msgid ""
"Alter the HTTP response status code used by this view, mostly helpful "
"for empty results."
msgstr ""
"ఈ వ్యూకు ఉపయోగించే HTTP "
"ప్రతిస్పందన స్థితి "
"కోడ్‌ను మార్చండి; "
"ముఖ్యంగా ఖాళీ ఫలితాల కోసం "
"ఇది ఎక్కువగా "
"ఉపయోగపడుతుంది."

msgid "HTTP status code"
msgstr "HTTP స్థితి కోడ్"

msgid "Always display the more link"
msgstr ""
"ఎప్పుడూ “మరిన్ని” "
"లింక్‌ను చూపించండి"

msgid ""
"Check this to display the more link even if there are no more items to "
"display."
msgstr ""
"ఇంకా ప్రదర్శించడానికి "
"అంశాలు ఏవీ లేకపోయినా, "
"ఎక్కువ లింక్‌ను "
"చూపించడానికి ఇది చెక్ "
"చేయండి."

msgid "Make entity label a link to entity page."
msgstr ""
"ఎంటిటీ లేబుల్‌ను ఎంటిటీ "
"పేజీకి లింక్‌గా చేయండి."

msgid ""
"You must add some additional fields to this display before using this "
"field. These fields may be marked as <em>Exclude from display</em> if "
"you prefer. Note that due to rendering order, you cannot use fields "
"that come after this field; if you need a field not listed here, "
"rearrange your fields."
msgstr ""
"ఈ ఫీల్డ్‌ను ఉపయోగించే "
"ముందు, మీరు ఈ డిస్‌ప్లేకు "
"కొన్ని అదనపు ఫీల్డ్‌లను "
"జోడించాలి. మీకు ఇష్టం "
"ఉంటే, ఈ ఫీల్డ్‌లను <em>Exclude from "
"display</em> గా గుర్తించవచ్చు. "
"రేండరింగ్ క్రమం (rendering order) "
"కారణంగా, ఈ ఫీల్డ్ తర్వాత "
"వచ్చే ఫీల్డ్‌లను మీరు "
"ఉపయోగించలేరని గమనించండి; "
"ఇక్కడ జాబితాలో లేని "
"ఫీల్డ్ అవసరమైతే, మీ "
"ఫీల్డ్‌ల క్రమాన్ని "
"మార్చండి."

msgid "Automatic width"
msgstr "ఆటోమేటిక్ వెడల్పు"

msgid ""
"The width of each column will be calculated automatically based on the "
"number of columns provided. If additional classes are entered or a "
"theme injects classes based on a grid system, disabling this option "
"may prove beneficial."
msgstr ""
"ప్రతి కాలమ్ వెడల్పు "
"ఇవ్వబడిన కాలమ్స్ సంఖ్య "
"ఆధారంగా ఆటోమేటిక్‌గా "
"లెక్కించబడుతుంది. అదనపు "
"క్లాసులు నమోదు చేసినా "
"లేదా థీమ్ ఒక గ్రిడ్ "
"సిస్టమ్ ఆధారంగా "
"క్లాసులను ఇంజెక్ట్ "
"చేసినా, ఈ ఎంపికను "
"నిలిపివేయడం ప్రయోజనకరంగా "
"ఉండవచ్చు."

msgid "Default column classes"
msgstr "డిఫాల్ట్ కాలమ్ క్లాసులు"

msgid ""
"Add the default views column classes like views-col, col-1 and "
"clearfix to the output. You can use this to quickly reduce the amount "
"of markup the view provides by default, at the cost of making it more "
"difficult to apply CSS."
msgstr ""
"ఆ웃్‌పుట్‌కు views-col, col-1 మరియు "
"clearfix వంటి డిఫాల్ట్ views కాలమ్ "
"క్లాసులను జోడించండి. CSS‌ను "
"వర్తింపజేయడం మరింత "
"కష్టమయ్యే అవకాశం "
"ఉన్నప్పటికీ, వీయూ "
"డిఫాల్ట్‌గా అందించే "
"మార్కప్ పరిమాణాన్ని "
"త్వరగా తగ్గించడానికి "
"మీరు దీన్ని "
"ఉపయోగించవచ్చు."

msgid "Custom column class"
msgstr "కస్టమ్ కాలమ్ క్లాస్"

msgid "Additional classes to provide on each column. Separated by a space."
msgstr ""
"ప్రతి కాలమ్‌పై అదనంగా "
"ఇవ్వాల్సిన క్లాసులు. "
"స్పేస్‌తో వేరు చేయండి."

msgid "Default row classes"
msgstr "డిఫాల్ట్ రో తరగతులు"

msgid ""
"Adds the default views row classes like views-row, row-1 and clearfix "
"to the output. You can use this to quickly reduce the amount of markup "
"the view provides by default, at the cost of making it more difficult "
"to apply CSS."
msgstr ""
"అవుట్‌పుట్‌కు views-row, row-1 "
"మరియు clearfix వంటి డిఫాల్ట్ views "
"రో క్లాసులను జోడిస్తుంది. "
"దీని ద్వారా వ్యూ "
"డిఫాల్ట్‌గా అందించే "
"మార్కప్ మొత్తాన్ని "
"త్వరగా తగ్గించుకోవచ్చు; "
"అయితే CSSని వర్తింపజేయడం "
"మరింత కష్టమయ్యే ఖర్చుతో."

msgid "Custom row class"
msgstr "కస్టమ్ రో క్లాస్"

msgid "Additional classes to provide on each row. Separated by a space."
msgstr ""
"ప్రతి పంక్తిలో "
"జోడించాల్సిన అదనపు "
"క్లాస్‌లు. ఖాళీ స్థానం (space) "
"ద్వారా విభజించండి."

msgid "Default wizard"
msgstr "డిఫాల్ట్ విజార్డ్"

msgid ""
"All Views-generated queries will include the name of the views and "
"display 'view-name:display-name' as a string at the end of the SELECT "
"clause. This makes identifying Views queries in database server logs "
"simpler, but should only be used when troubleshooting."
msgstr ""
"Views ద్వారా రూపొందించబడే "
"అన్ని క్వెరీల్లో చివరగా "
"SELECT క్లాజ్‌లో "
"స్ట్రింగ్‌గా `view-name:display-name` "
"రూపంలో views యొక్క పేరు మరియు "
"display పేరు చేర్చబడతాయి. ఇది "
"డేటాబేస్ సర్వర్ లాగ్‌లలో "
"Views క్వెరీలను గుర్తించడం "
"సులభం చేస్తుంది, కానీ "
"ట్రబుల్‌షూటింగ్ "
"చేస్తున్నప్పుడు మాత్రమే "
"ఉపయోగించాలి."

msgid "Selected:"
msgstr "ఎంపిక చేసినది:"

msgid "@count week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "@count వారం"
msgstr[1] "@count వారాలు"

msgid "@count month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "@count నెల"
msgstr[1] "@count నెలలు"

msgid "Additional data"
msgstr "అదనపు డేటా"

msgctxt "Validation"
msgid "Allowed values"
msgstr "అనుమతించబడిన విలువలు"

msgctxt "Validation"
msgid "Bundle"
msgstr "బండిల్"

msgid "The entity must be of bundle %bundle."
msgstr ""
"ఆ ఎంటిటీ %bundle బండిల్‌కు "
"చెందిందే ఉండాలి."

msgctxt "Validation"
msgid "Complex data"
msgstr "సంక్లిష్ట డేటా"

msgctxt "Validation"
msgid "Count"
msgstr "లెక్కించండి"

msgctxt "Validation"
msgid "Entity type"
msgstr "ఎంటిటీ రకం"

msgid "The entity must be of type %type."
msgstr ""
"ఆ entity తప్పనిసరిగా %type రకం "
"(type)కు చెందినదై ఉండాలి."

msgctxt "Validation"
msgid "Length"
msgstr "పొడవు"

msgctxt "Validation"
msgid "Primitive type"
msgstr "ప్రాథమిక రకం"

msgid "This value should be of the correct primitive type."
msgstr ""
"ఈ విలువ సరైన ప్రాథమిక (primitive) "
"టైప్‌కు చెందినదిగా "
"ఉండాలి."

msgctxt "Validation"
msgid "Range"
msgstr "పరిధి"

msgctxt "Validation"
msgid "Entity Reference valid reference"
msgstr ""
"ఎంటిటీ రిఫరెన్స్ "
"చెల్లుబాటు అయ్యే "
"రిఫరెన్స్"

msgctxt "Validation"
msgid "User name"
msgstr "వినియోగదారు పేరు"

msgctxt "Validation"
msgid "User name unique"
msgstr ""
"వినియోగదారు పేరు "
"ప్రత్యేకంగా ఉండాలి"

msgid "%name must be higher than or equal to %min."
msgstr ""
"%name తప్పనిసరిగా %min కంటే "
"ఎక్కువ లేదా సమానంగా "
"ఉండాలి."

msgid "%name must be lower than or equal to %max."
msgstr ""
"%name తప్పనిసరిగా %max కంటే "
"తక్కువగా లేదా సమానంగా "
"ఉండాలి."

msgctxt "Validation"
msgid "Entity changed"
msgstr "ఎంటిటీ మార్పు చెందింది"

msgid "Block layout"
msgstr "బ్లాక్ లేఅవుట్"

msgid "Block category"
msgstr "బ్లాక్ వర్గం"

msgid "Hide block if the view output is empty"
msgstr ""
"వీక్షణ అవుట్‌పుట్ ఖాళీగా "
"ఉంటే బ్లాక్‌ను దాచండి"

msgid "Block empty settings"
msgstr "బ్లాక్ ఖాళీ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Hide block if no result/empty text"
msgstr ""
"ఫలితం/ఖాళీ టెక్స్ట్ "
"లేకపోతే బ్లాక్‌ని దాచండి"

msgid ""
"Hide the block if there is no result and no empty text and no "
"header/footer which is shown on empty result"
msgstr ""
"ఖాళీ ఫలితంలో చూపించే "
"హెడర్/ఫుటర్ మరియు ఖాళీ "
"టెక్స్ట్ రెండూ లేకపోతే, "
"ఫలితం కూడా లేని పక్షంలో ఆ "
"బ్లాక్‌ను దాచండి."

msgid "The number of comments posted on an entity."
msgstr ""
"ఒక ఎంటిటీపై పోస్ట్ చేసిన "
"వ్యాఖ్యల సంఖ్య."

msgid ""
"The number of comments posted on an entity since the reader last "
"viewed it."
msgstr ""
"చదివేవారు చివరిసారి "
"చూసిన తర్వాత, ఆ ఎంటిటీపై "
"పోస్ట్ చేసిన వ్యాఖ్యల "
"సంఖ్య."

msgid "The entity the comment was posted to."
msgstr ""
"వ్యాఖ్యను పోస్ట్ చేసిన "
"ఎంటిటీ."

msgid "The @entity_type to which the comment is a reply to."
msgstr ""
"వ్యాఖ్య ఒక "
"ప్రత్యుత్తరంగా ఉన్న @entity_type."

msgid "The number of comments an entity has."
msgstr ""
"ఒక ఎంటిటీకి ఉన్న వ్యాఖ్యల "
"సంఖ్య."

msgid "The most recent of last comment posted or entity updated time."
msgstr ""
"చివరిగా పోస్ట్ చేసిన "
"వ్యాఖ్య లేదా అప్‌డేట్ "
"చేసిన ఎంటిటీ యొక్క "
"సమయాల్లో అత్యంత తాజా "
"(కొత్తది)."

msgid "Display the last comment of an entity"
msgstr ""
"ఒక ఎంటిటీ యొక్క చివరి "
"వ్యాఖ్యను ప్రదర్శించండి"

msgid "The last comment of an entity."
msgstr ""
"ఒక ఎంటిటీకి సంబంధించిన "
"చివరి వ్యాఖ్య."

msgid "The User ID of the author of the last comment of an entity."
msgstr ""
"ఒక entity యొక్క చివరి "
"వ్యాఖ్యకు రచయితగా ఉన్న "
"వ్యక్తి (author) యొక్క User ID."

msgid "The entity type to which the comment is a reply to."
msgstr ""
"కామెంట్ ప్రత్యుత్తరం "
"ఇవ్వబడిన ఎంటిటీ రకం."

msgid ""
"Display the standard add comment link used on regular @entity_type, "
"which will only display if the viewing user has access to add a "
"comment."
msgstr ""
"సాధారణ @entity_type కోసం "
"ఉపయోగించే ప్రామాణిక "
"“వ్యాఖ్యను జోడించండి” "
"లింక్‌ను ప్రదర్శించండి; "
"వీక్షిస్తున్న "
"వినియోగదారికి వ్యాఖ్యను "
"జోడించే అనుమతి "
"ఉన్నప్పుడే ఇది "
"కనిపిస్తుంది."

msgid ""
"Display nodes only if a user posted the @entity_type or commented on "
"the @entity_type."
msgstr ""
"ఒక వినియోగదారు @entity_type ను "
"పోస్ట్ చేసినా లేదా @entity_type పై "
"వ్యాఖ్యానించినా మాత్రమే "
"నోడ్‌లను చూపించండి."

msgid "Comments of the @entity_type using field: @field_name"
msgstr ""
"@entity_type లో @field_name ఫీల్డ్‌ని "
"ఉపయోగించి చేసిన "
"వ్యాఖ్యలు"

msgid ""
"Relate all comments on the @entity_type. This will create 1 duplicate "
"record for every comment. Usually if you need this it is better to "
"create a comment view."
msgstr ""
"@entity_type పై ఉన్న అన్ని "
"కామెంట్లను రిలేట్ చేయండి. "
"దీని వల్ల ప్రతి "
"కామెంట్‌కు 1 డూప్లికేట్ "
"రికార్డ్ "
"సృష్టించబడుతుంది. "
"సాధారణంగా ఇది అవసరమైతే, "
"కామెంట్ వీ్యూను "
"సృష్టించడం మంచిది."

msgid "Edit comment %title"
msgstr "వ్యాఖ్యను సవరించండి %title"

msgid "The ID of the entity of which this comment is a reply."
msgstr ""
"ఈ వ్యాఖ్యకు ఇది సమాధానంగా "
"ఉన్న ఎంటిటీ యొక్క ID."

msgid "The entity type to which this comment is attached."
msgstr ""
"ఈ వ్యాఖ్య "
"అనుసంధానించబడిన ఎంటిటీ "
"రకం."

msgid "Comment field name"
msgstr "వ్యాఖ్యల ఫీల్డ్ పేరు"

msgid "The field name through which this comment was added."
msgstr ""
"ఈ వ్యాఖ్యను చేర్చడానికి "
"ఉపయోగించిన ఫీల్డ్ పేరు."

msgid "Last comment ID"
msgstr "చివరి వ్యాఖ్య ID"

msgid "Last comment timestamp"
msgstr ""
"చివరి వ్యాఖ్య చేసిన సమయ "
"ముద్ర"

msgid "The time that the last comment was created."
msgstr ""
"చివరి వ్యాఖ్య "
"సృష్టించబడిన సమయం."

msgid "Last comment name"
msgstr "చివరి కామెంట్ పేరు"

msgid "The name of the user posting the last comment."
msgstr ""
"చివరి వ్యాఖ్యను పోస్ట్ "
"చేసిన వినియోగదారు పేరు."

msgid "Last comment user ID"
msgstr ""
"చివరి వ్యాఖ్య యొక్క "
"వినియోగదారు ID"

msgid "The number of comments."
msgstr "వ్యాఖ్యల సంఖ్య."

msgid ""
"This field manages configuration and presentation of comments on an "
"entity."
msgstr ""
"ఈ ఫీల్డ్ ఒక ఎంటిటీలో "
"వ్యాఖ్యల (comments) "
"కాన్ఫిగరేషన్ మరియు "
"ప్రదర్శన (presentation)ను "
"నిర్వహిస్తుంది."

msgid "Comment list"
msgstr "వ్యాఖ్యల జాబితా"

msgid ""
"Show the comment link in the form used on standard entity teasers, "
"rather than the full entity form."
msgstr ""
"పూర్తి entity ఫారం బదులుగా, "
"స్టాండర్డ్ entity teaser‌లలో "
"ఉపయోగించే ఫారమ్‌లోనే "
"కామెంట్ లింక్‌ను "
"చూపించండి."

msgid "Content language and translation"
msgstr "విషయ భాష మరియు అనువాదం"

msgid "Configure language and translation support for content."
msgstr ""
"కంటెంట్ కోసం భాష మరియు "
"అనువాద మద్దతును "
"కాన్ఫిగర్ చేయండి."

msgid "Select source language"
msgstr "మూల భాషను ఎంచుకోండి"

msgid "Computed date"
msgstr "లెక్కించిన తేదీ"

msgid "The computed DateTime object."
msgstr "గణించబడిన DateTime ఆబ్జెక్ట్."

msgid "Log entries"
msgstr "లాగ్ ఎంట్రీలు"

msgid "Contains a list of log entries."
msgstr ""
"లాగ్ ఎంట్రీల జాబితాను "
"కలిగి ఉంటుంది."

msgid "WID"
msgstr "WID"

msgid "The user on which the log entry as written."
msgstr ""
"లాగ్ ఎంట్రీగా వ్రాయబడిన "
"వినియోగదారు."

msgid "The actual message of the log entry."
msgstr ""
"లాగ్ ఎంట్రీలోని అసలు "
"సందేశం."

msgid "The variables of the log entry in a serialized format."
msgstr ""
"లాగ్ ఎంట్రీలోని "
"వేరియబుల్స్‌ను "
"సీరియలైజ్డ్ ఫార్మాట్‌లో."

msgid "Operation links for the event."
msgstr ""
"ఈవెంట్‌కు సంబంధించిన "
"ఆపరేషన్ లింకులు."

msgid "URL of the previous page."
msgstr "మునుపటి పేజీ యొక్క URL."

msgid "Date when the event occurred."
msgstr "ఈవెంట్ జరిగిన తేదీ."

msgid "Replace variables"
msgstr "వేరియబుల్స్‌ను మార్చండి"

msgid "One file only."
msgid_plural "Maximum @count files."
msgstr[0] ""
"కేవలం ఒకే ఫైల్. గరిష్టంగా "
"@count ఫైళ్లు."

msgid "Configure language support for content."
msgstr ""
"కంటెంట్‌కు భాషా మద్దతును "
"కాన్ఫిగర్ చేయండి."

msgid "Managing and displaying link fields"
msgstr ""
"లింక్ ఫీల్డ్‌లను "
"నిర్వహించడం మరియు "
"ప్రదర్శించడం"

msgid "Adding link text"
msgstr ""
"లింక్ టెక్స్ట్‌ను "
"జోడించడం"

msgid ""
"In the field settings you can define additional link text to be "
"<em>optional</em> or <em>required</em> in any link field."
msgstr ""
"ఫీల్డ్ సెట్టింగ్‌లలో "
"మీరు ఏదైనా లింక్ "
"ఫీల్డ్‌లో <em>ఐచ్చికం</em> "
"లేదా <em>అవసరం</em>గా ఉండే "
"విధంగా అదనపు లింక్ "
"టెక్స్ట్‌ను "
"నిర్వచించవచ్చు."

msgid "Displaying link text"
msgstr ""
"లింక్ టెక్స్ట్‌ని "
"ప్రదర్శిస్తోంది"

msgid ""
"If link text has been submitted for a URL, then by default this link "
"text is displayed as a link to the URL. If you want to display both "
"the link text <em>and</em> the URL, choose the appropriate link format "
"from the drop-down menu in the <em>Manage display</em> page. If you "
"only want to display the URL even if link text has been submitted, "
"choose <em>Link</em> as the format, and then change its <em>Format "
"settings</em> to display <em>URL only</em>."
msgstr ""
"లింక్ టెక్స్ట్‌ను ఒక URL "
"కోసం సమర్పించినట్లయితే, "
"డిఫాల్ట్‌గా ఆ లింక్ "
"టెక్స్ట్‌ను ఆ URL‌కు "
"లింక్‌గా "
"ప్రదర్శించబడుతుంది. మీరు "
"లింక్ టెక్స్ట్ <em>మరియు</em> URL "
"రెండింటినీ చూపించాలని "
"అనుకుంటే, <em>Manage display</em> "
"పేజీలోని డ్రాప్‌డౌన్ "
"మెనూ నుండి తగిన లింక్ "
"ఫార్మాట్‌ను ఎంచుకోండి. "
"లింక్ టెక్స్ట్ "
"సమర్పించబడినా కూడా URL "
"మాత్రమే చూపించాలని ఉంటే, "
"ఫార్మాట్‌గా <em>Link</em> ను "
"ఎంచుకుని, దాని <em>Format settings</em> ను "
"<em>URL only</em> గా మార్చండి."

msgid "Adding attributes to links"
msgstr ""
"లింకులకు లక్షణాలను "
"జోడించడం"

msgid ""
"You can add attributes to links, by changing the <em>Format "
"settings</em> in the <em>Manage display</em> page. Adding "
"<em>rel=\"nofollow\"</em> notifies search engines that links should "
"not be followed."
msgstr ""
"లింకులకు లక్షణాలు (attributes) "
"జోడించాలంటే, <em>Manage display</em> "
"పేజీలో ఉన్న <em>Format settings</em> ను "
"మార్చండి. <em>rel=\"nofollow\"</em> ను "
"జోడించడం ద్వారా, లింకులను "
"అనుసరించకూడదని సెర్చ్ "
"ఇంజిన్‌లకు "
"తెలియజేస్తుంది."

msgid "Validating URLs"
msgstr "URLలను ధృవీకరిస్తోంది"

msgid "Number (decimal)"
msgstr "సంఖ్య (దశాంశం)"

msgid "Number (float)"
msgstr "సంఖ్య (ఫ్లోట్)"

msgid "Number (integer)"
msgstr "సంఖ్య (పూర్ణ సంఖ్య)"

msgid "Alias for @id"
msgstr "@id కి ప్రత్యామ్నాయ పేరు"

msgid "Raw output for @id"
msgstr "@id కోసం ముడి అవుట్‌పుట్"

msgid ""
"The Serialization module provides a service for serializing and "
"deserializing data to and from formats such as JSON and XML."
msgstr ""
"సీరియలైజేషన్ మాడ్యూల్ JSON "
"మరియు XML వంటి ఫార్మాట్‌లకు "
"డేటాను సీరియలైజ్ "
"చేయడానికి (serialize) మరియు "
"డీసీరియలైజ్ చేయడానికి "
"(deserialize) ఒక సేవను "
"అందిస్తుంది."

msgid ""
"Serialization is the process of converting data structures like arrays "
"and objects into a string. This allows the data to be represented in a "
"way that is easy to exchange and store (for example, for transmission "
"over the Internet or for storage in a local file system). These "
"representations can then be deserialized to get back to the original "
"data structures."
msgstr ""
"సీరియలైజేషన్ అనేది "
"అర్రేలు (arrays) మరియు "
"ఆబ్జెక్టులు (objects) వంటి డేటా "
"నిర్మాణాలను (data structures) ఒక "
"స్ట్రింగ్‌గా (string) మార్చే "
"ప్రక్రియ. దీనివల్ల ఆ "
"డేటాను సులభంగా మార్పిడి "
"చేయడానికి మరియు నిల్వ "
"చేయడానికి వీలయ్యే విధంగా "
"(ఉదాహరణకు, ఇంటర్నెట్ "
"ద్వారా పంపించడానికి లేదా "
"లోకల్ ఫైల్ సిస్టమ్‌లో "
"నిల్వ చేయడానికి) "
"ప్రాతినిధ్యం (representation) "
"ఇవ్వగలం. అనంతరం ఈ "
"ప్రాతినిధ్యాలను "
"డీ-సీరియలైజ్ (deserialize) చేసి, "
"మళ్లీ అసలు డేటా "
"నిర్మాణాలను తిరిగి "
"పొందవచ్చు."

msgid ""
"The serializer splits this process into two parts. Normalization "
"converts an object to a normalized array structure. Encoding takes "
"that array and converts it to a string."
msgstr ""
"సీరియలైజర్ ఈ ప్రక్రియను "
"రెండు భాగాలుగా "
"విభజిస్తుంది. "
"**నార్మలైజేషన్** ఒక "
"ఆబ్జెక్టును "
"సాధారణీకరించిన (normalized) "
"అర్రే నిర్మాణంగా "
"మారుస్తుంది. "
"**ఎన్‌కోడింగ్** ఆ అర్రేను "
"తీసుకుని దాన్ని ఒక "
"స్ట్రింగ్‌గా "
"మారుస్తుంది."

msgid "The uninstall process removes all data related to a module."
msgstr ""
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ ప్రక్రియ "
"ఒక మాడ్యూల్‌కు "
"సంబంధించిన అన్ని డేటాను "
"తొలగిస్తుంది."

msgid "The date the term was last updated."
msgstr ""
"ఆ పదం చివరిసారిగా ఎప్పుడు "
"నవీకరించబడిందో చూపించే "
"తేదీ."

msgid "The time that the term was last edited."
msgstr ""
"ఆ పదం చివరిసారిగా ఎప్పుడు "
"సవరించబడిందో ఆ సమయం."

msgid "Managing and displaying telephone fields"
msgstr ""
"టెలిఫోన్ ఫీల్డ్‌లను "
"నిర్వహించడం మరియు "
"ప్రదర్శించడం"

msgid "Displaying telephone numbers as links"
msgstr ""
"టెలిఫోన్ నంబర్లను "
"లింకులుగా చూపించడం"

msgid "The user account %name cannot be canceled."
msgstr ""
"వినియోగదారు ఖాతా %name ను "
"రద్దు చేయడం సాధ్యం కాదు."

msgid ""
"The handler for this item is broken or missing. The following details "
"are available:"
msgstr ""
"ఈ అంశానికి సంబంధించిన "
"హ్యాండ్లర్ లోపం "
"ఏర్పడింది లేదా లభించడం "
"లేదు. కింది వివరాలు "
"అందుబాటులో ఉన్నాయి:"

msgid "Default actions"
msgstr "డిఫాల్ట్ చర్యలు"

msgid "Grouping @id"
msgstr "@id‌ని గ్రూప్ చేయడం"

msgid "Columns for @field"
msgstr "@field కోసం కాలమ్స్"

msgid "Sortable for @field"
msgstr "@field కోసం క్రమపరచదగినది"

msgid "Default sort order for @field"
msgstr ""
"@field‌కు డిఫాల్ట్ సార్టింగ్ "
"క్రమం"

msgid "Default sort for @field"
msgstr ""
"@field కోసం డిఫాల్ట్ "
"సార్టింగ్"

msgid "Alignment for @field"
msgstr "@field కోసం సమలేఖనం"

msgid "Separator for @field"
msgstr "@field కోసం విభాజకం"

msgid "Hide empty column for @field"
msgstr ""
"@field కోసం ఖాళీ కాలమ్‌ను "
"దాచండి"

msgid "Responsive setting for @field"
msgstr ""
"@field కోసం స్పందనాత్మక "
"సెట్టింగ్"

msgid "No default sort"
msgstr "డిఫాల్ట్ సార్ట్ లేదు"

msgid "Page display settings"
msgstr ""
"పేజీ ప్రదర్శన "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Block display settings"
msgstr ""
"బ్లాక్ ప్రదర్శన "
"సెట్టింగులు"

msgid "View basic information"
msgstr ""
"ప్రాథమిక సమాచారాన్ని "
"వీక్షించండి"

msgid "Allow embedded displays"
msgstr ""
"ఎంబెడ్ చేసిన ప్రదర్శనలను "
"అనుమతించండి"

msgid "Embedded displays can be used in code via views_embed_view()."
msgstr ""
"కోడ్‌లో వీక్షణలను (views) "
"ఎంబెడ్ చేయడానికి views_embed_view() "
"ను ఉపయోగించవచ్చు."

msgid "Show SQL query"
msgstr "SQL క్వెరీని చూపించండి"

msgid "Remove @title"
msgstr "`@title` ను తీసివేయండి"

msgid "Weight for @id"
msgstr "@id కోసం బరువు"

msgid "Group for @id"
msgstr "@id కోసం గ్రూప్"

msgid "Remove @id"
msgstr "@id ను తీసివేయండి"

msgid "PHP date format"
msgstr "PHP తేదీ ఆకృతి"

msgid "@group: @title"
msgstr "@group: @title"

msgid "Registering module"
msgstr ""
"మాడ్యూల్‌ను నమోదు "
"చేస్తోంది"

msgid "Media types"
msgstr "మీడియా రకాలు"

msgid "Not fully protected"
msgstr "పూర్తిగా రక్షించబడలేదు"

msgid "Reset your password"
msgstr ""
"మీ పాస్‌వర్డ్‌ను రీసెట్ "
"చేయండి"

msgid "Number of new comments"
msgstr "కొత్త వ్యాఖ్యల సంఖ్య"

msgid "Lists (Views)"
msgstr "జాబితాలు (Views)"

msgid "Simple configuration"
msgstr "సరళమైన కాన్ఫిగరేషన్"

msgid "Configuration type"
msgstr "కాన్ఫిగరేషన్ రకం"

msgid "Here is your configuration:"
msgstr "మీ కాన్ఫిగరేషన్ ఇది:"

msgid "Are you sure you want to update the %name @type?"
msgstr ""
"మీరు %name @type ను ఖచ్చితంగా "
"నవీకరించాలనుకుంటున్నారా?"

msgid "Missing ID key \"@id_key\" for this @entity_type import."
msgstr ""
"ఈ @entity_type ఇంపోర్ట్‌కు "
"అవసరమైన ID కీ \"@id_key\" లేదు."

msgid ""
"An entity with this machine name already exists but the import did not "
"specify a UUID."
msgstr ""
"ఈ మెషీన్ నేమ్‌తో ఇప్పటికే "
"ఒక ఎంటిటీ ఉంది, కానీ "
"దిగుమతి (ఇంపోర్ట్) సమయంలో "
"UUID ను నిర్దేశించలేదు."

msgid ""
"An entity with this machine name already exists but the UUID does not "
"match."
msgstr ""
"ఈ మెషిన్ నేమ్‌తో ఇప్పటికే "
"ఒక ఎంటిటీ ఉంది, కానీ UUID "
"సరిపోలడం లేదు."

msgid ""
"An entity with this UUID already exists but the machine name does not "
"match."
msgstr ""
"ఈ UUIDతో ఇప్పటికే ఒక ఎంటిటీ "
"ఉంది, కానీ మెషిన్ నేమ్ "
"సరిపోలడం లేదు."

msgid "Fallback date format"
msgstr "Fallback తేదీ ఆకృతి"

msgid "Configuration translation"
msgstr "కాన్ఫిగరేషన్ అనువాదం"

msgid "Translate the configuration."
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"అనువదించండి."

msgid "@label fields"
msgstr "@label ఫీల్డ్స్"

msgid "Enter block, theme or category"
msgstr ""
"బ్లాక్, థీమ్ లేదా "
"కేటగిరీని నమోదు చేయండి"

msgid "Enter a part of the block, theme or category to filter by."
msgstr ""
"ఫిల్టర్ చేయడానికి "
"బ్లాక్‌, థీమ్‌ లేదా "
"కేటగిరీ的一 భాగాన్ని నమోదు "
"చేయండి."

msgid "Translations for %label"
msgstr "%label కోసం అనువాదాలు"

msgid "@language (original)"
msgstr "@language (మూలం)"

msgid "Enter label"
msgstr "లేబుల్‌ను నమోదు చేయండి"

msgid "Enter a part of the label or description to filter by."
msgstr ""
"ఫిల్టర్ చేయడానికి లేబుల్ "
"లేదా వివరణలోని ఒక "
"భాగాన్ని నమోదు చేయండి."

msgid "Enter field or @bundle"
msgstr ""
"ఫీల్డ్ లేదా @bundle ను నమోదు "
"చేయండి"

msgid "Enter a part of the field or @bundle to filter by."
msgstr ""
"ఫిల్టర్ చేయడానికి "
"ఫీల్డ్‌లోని ఒక భాగాన్ని "
"లేదా @bundle ని నమోదు చేయండి."

msgid "Add @language translation for %label"
msgstr ""
"%label కోసం @language అనువాదాన్ని "
"జోడించండి"

msgid "Successfully saved @language translation."
msgstr ""
"@language అనువాదం విజయవంతంగా "
"సేవ్ చేయబడింది."

msgid "@language translation of %label was deleted"
msgstr "%label తొలగించబడింది."

msgid "Edit @language translation for %label"
msgstr ""
"%label కోసం @language అనువాదాన్ని "
"సవరించండి"

msgid "Successfully updated @language translation."
msgstr ""
"@language అనువాదం విజయవంతంగా "
"నవీకరించబడింది."

msgid "(Empty)"
msgstr "(ఖాళీ)"

msgid ""
"Are you sure you want to apply the updated %name image effect to all "
"images?"
msgstr ""
"అప్‌డేట్ చేసిన %name ఇమేజ్ "
"ఎఫెక్ట్‌ను అన్ని "
"చిత్రాలకు వర్తింపజేయాలని "
"మీరు ఖచ్చితంగా "
"అనుకుంటున్నారా?"

msgid ""
"This operation does not change the original images but the copies "
"created for this style will be recreated."
msgstr ""
"ఈ ఆపరేషన్ అసలు చిత్రాలను "
"మార్చదు, కానీ ఈ స్టైల్ "
"కోసం సృష్టించిన కాపీలు "
"తిరిగి సృష్టించబడతాయి."

msgid "The image style %name has been flushed."
msgstr ""
"చిత్ర శైలి %name ఫ్లష్ "
"చేయబడింది."

msgid "Image to be shown if no image is uploaded."
msgstr ""
"అప్‌లోడ్ చేసిన చిత్రం "
"లేనప్పుడు చూపించాల్సిన "
"చిత్రం."

msgid "Action title"
msgstr "చర్య శీర్షిక"

msgid "The title shown above the actions dropdown."
msgstr ""
"క్రింద పేర్కొన్న చర్యల "
"డ్రాప్‌డౌన్ పైభాగంలో "
"చూపించే శీర్షిక."

msgid ""
"The machine-readable name must be unique, and can only contain "
"lowercase letters, numbers, and underscores. Additionally, it can not "
"be the reserved word \"custom\"."
msgstr ""
"యంత్రం ద్వారా చదవగల పేరు "
"(machine-readable name) ప్రత్యేకంగా (unique) "
"ఉండాలి, అలాగే చిన్న "
"అక్షరాలు, సంఖ్యలు, "
"అండర్‌స్కోర్లు మాత్రమే "
"కలిగి ఉండగలదు. అదనంగా, ఇది "
"రిజర్వ్ చేసిన పదం **\"custom\"** "
"కావద్దు."

msgid "- Restricted access -"
msgstr "- పరిమిత ప్రాప్యత -"

msgid "Workflow type"
msgstr "వర్క్‌ఫ్లో రకం"

msgid "Sample content"
msgstr "నమూనా కంటెంట్"

msgid "Display block title"
msgstr ""
"బ్లాక్ టైటిల్‌ను "
"చూపించండి"

msgid "List of items"
msgstr "వస్తువుల జాబితా"

msgid "Placing and moving blocks"
msgstr ""
"బ్లాక్‌లను ఉంచడం మరియు "
"తరలించడం"

msgid "Demonstrating block regions for a theme"
msgstr ""
"ఒక థీమ్ కోసం బ్లాక్ "
"రీజియన్‌లను చూపించడం"

msgid "Toggling between different themes"
msgstr "వివిధ థీమ్‌ల మధ్య మారడం"

msgid "Configuring block settings"
msgstr ""
"బ్లాక్ సెట్టింగ్‌లను "
"కాన్ఫిగర్ చేయడం"

msgid ""
"You can control the visibility of a block by restricting it to "
"specific pages, content types, and/or roles by setting the appropriate "
"options under <em>Visibility settings</em> of the block configuration."
msgstr ""
"బ్లాక్ కాన్ఫిగరేషన్‌లోని "
"<em>Visibility settings</em> కింద సరైన "
"ఎంపికలను సెట్ చేసి, "
"నిర్దిష్ట పేజీలు, కంటెంట్ "
"రకాలూ మరియు/లేదా పాత్రలకు "
"మాత్రమే పరిమితం చేయడం "
"ద్వారా ఆ బ్లాక్ కనిపించే "
"విధానాన్ని మీరు "
"నియంత్రించవచ్చు."

msgid ""
"Unless you're experiencing problems with pagers related to this field, "
"you should leave this at 0. If using multiple pagers on one page you "
"may need to set this number to a higher value so as not to conflict "
"within the ?page= array. Large values will add a lot of commas to your "
"URLs, so avoid if possible."
msgstr ""
"ఈ ఫీల్డ్‌కు సంబంధించిన "
"పేజర్‌లతో మీరు సమస్యలు "
"ఎదుర్కొనట్లయితే, దీన్ని 0 "
"వద్దే ఉంచాలి. ఒకే పేజీలో "
"అనేక పేజర్‌లను "
"ఉపయోగిస్తుంటే, `?page=` "
"అర్రేలో గందరగోళం "
"(కాన్ఫ్లిక్ట్) రాకుండా "
"ఉండేందుకు ఈ సంఖ్యను "
"ఎక్కువ విలువగా సెట్ "
"చేయాల్సి రావచ్చు. పెద్ద "
"విలువలు మీ URL‌లకు చాలా "
"కామాలను జోడిస్తాయి "
"కాబట్టి సాధ్యమైనంత వరకు "
"వాటిని నివారించండి."

msgid "Pager ID: @id"
msgstr "పేజర్ ID: @id"

msgid ""
"Enter the name of the configuration file without the <em>.yml</em> "
"extension. (e.g. <em>system.site</em>)"
msgstr ""
"<em>.yml</em> పొడిగింపు లేకుండా "
"కాన్ఫిగరేషన్ ఫైల్ పేరు ను "
"నమోదు చేయండి. (ఉదా: <em>system.site</em>)"

msgid "The sender's email"
msgstr "పంపినవారి ఇమెయిల్"

msgid "The email of the person that is sending the contact message."
msgstr ""
"సంప్రదింపు సందేశాన్ని "
"పంపుతున్న వ్యక్తి యొక్క "
"ఇమెయిల్."

msgid "File usage"
msgstr "ఫైల్ వినియోగం"

msgid "Relate file entities to their usage."
msgstr ""
"ఫైల్ ఎంటిటీలను వాటి "
"వినియోగంతో "
"అనుసంధానించండి."

msgid "Managing and displaying file fields"
msgstr ""
"ఫైల్ ఫీల్డ్‌లను "
"నిర్వహించడం మరియు "
"ప్రదర్శించడం"

msgid "Allowing file extensions"
msgstr ""
"ఫైల్ పొడిగింపులను "
"అనుమతించడం"

msgid ""
"In the field settings, you can define the allowed file extensions (for "
"example <em>pdf docx psd</em>) for the files that will be uploaded "
"with the file field."
msgstr ""
"ఫీల్డ్ సెట్టింగ్‌లలో, "
"ఫైల్ ఫీల్డ్‌తో అప్‌లోడ్ "
"చేయబడే ఫైళ్లకు "
"అనుమతించిన ఫైల్ "
"ఎక్స్‌టెన్షన్‌లను "
"(ఉదాహరణకు <em>pdf docx psd</em>) మీరు "
"నిర్వచించవచ్చు."

msgid "Restricting the maximum file size"
msgstr ""
"గరిష్ఠ ఫైల్ పరిమాణాన్ని "
"పరిమితం చేయడం"

msgid ""
"The maximum file size that users can upload is limited by PHP settings "
"of the server, but you can restrict by entering the desired value as "
"the <em>Maximum upload size</em> setting. The maximum file size is "
"automatically displayed to users in the help text of the file field."
msgstr ""
"వినియోగదారులు అప్‌లోడ్ "
"చేయగల గరిష్ట ఫైల్ పరిమితి "
"సర్వర్‌లోని PHP "
"సెట్టింగ్‌ల ద్వారా "
"పరిమితం చేయబడుతుంది. "
"అయితే, మీరు కావలసిన "
"విలువను <em>Maximum upload size</em> "
"సెట్టింగ్‌లో నమోదు చేసి "
"దానిని పరిమితం చేయవచ్చు. "
"గరిష్ట ఫైల్ పరిమితిని "
"ఫైల్ ఫీల్డ్ యొక్క సహాయ "
"పాఠ్యంలో వినియోగదారులకు "
"స్వయంచాలకంగా "
"చూపించబడుతుంది."

msgid "Displaying files and descriptions"
msgstr ""
"ఫైళ్లను మరియు వివరణలను "
"చూపించడం"

msgid ""
"In the field settings, you can allow users to toggle whether "
"individual files are displayed. In the display settings, you can then "
"choose one of the following formats: <ul><li><em>Generic file</em> "
"displays links to the files and adds icons that symbolize the file "
"extensions. If <em>descriptions</em> are enabled and have been "
"submitted, then the description is displayed instead of the file "
"name.</li><li><em>URL to file</em> displays the full path to the file "
"as plain text.</li><li><em>Table of files</em> lists links to the "
"files and the file sizes in a table.</li><li><em>RSS enclosure</em> "
"only displays the first file, and only in a RSS feed, formatted "
"according to the RSS 2.0 syntax for enclosures.</li></ul> A file can "
"still be linked to directly by its URI even if it is not displayed."
msgstr ""
"ఫీల్డ్ సెట్టింగ్‌లలో, "
"ప్రతి ఫైల్‌ను చూపించాలా "
"వద్దా అనే విషయాన్ని "
"వినియోగదారులు టోగుల్ "
"చేయడానికి అనుమతించవచ్చు. "
"తర్వాత డిస్‌ప్లే "
"సెట్టింగ్‌లలో, మీరు కింది "
"ఫార్మాట్‌లలో ఒకదాన్ని "
"ఎంచుకోవచ్చు: <ul><li><em>Generic file</em> "
"ఫైళ్లకు సంబంధించిన "
"లింకులను చూపించి, ఫైల్ "
"ఎక్స్‌టెన్షన్‌లను "
"సూచించే ఐకాన్‌లను జత "
"చేస్తుంది. <em>descriptions</em> ఎంపిక "
"ఎనేబుల్ చేసి, "
"సమర్పించబడితే, ఫైల్ "
"పేరుకు బదులుగా వివరణ "
"ప్రదర్శించబడుతుంది.</li><li><em>URL "
"to file</em> ఫైల్‌కు సంబంధించిన "
"పూర్తి పాత్‌ను సాధారణ "
"టెక్స్ట్‌గా "
"చూపిస్తుంది.</li><li><em>Table of files</em> "
"టేబుల్ రూపంలో ఫైళ్లకు "
"లింకులు మరియు ఫైల్ "
"పరిమాణాలను జాబితా "
"చేస్తుంది.</li><li><em>RSS enclosure</em> "
"కేవలం మొదటి ఫైల్‌ను "
"మాత్రమే చూపిస్తుంది; అది "
"కూడా RSS ఫీడ్‌లోనే ఉంటుంది, "
"enclosureల కోసం ఉన్న RSS 2.0 "
"సింటాక్స్‌కు అనుగుణంగా "
"ఫార్మాట్ చేయబడుతుంది.</li></ul> "
"ఫైల్ "
"ప్రదర్శించబడకపోయినా, "
"దాని URI ద్వారా దాన్ని "
"నేరుగా లింక్ చేయడం "
"సాధ్యమే."

msgid ""
"Flag to control whether this file should be displayed when viewing "
"content"
msgstr ""
"కంటెంట్‌ను "
"వీక్షిస్తున్నప్పుడు ఈ "
"ఫైల్‌ను ప్రదర్శించాలా "
"లేదా అనే అంశాన్ని "
"నియంత్రించే ఫ్లాగ్"

msgid "The log entry explaining the changes in this revision."
msgstr ""
"ఈ రివిజన్‌లో చేసిన "
"మార్పులను వివరిస్తున్న "
"లాగ్ ఎంట్రీ."

msgid "At least one authentication provider must be defined for resource @id"
msgstr ""
"వనరు @id కోసం కనీసం ఒక "
"ప్రమాణీకరణ ప్రొవైడర్‌ను "
"నిర్వచించాలి"

msgid "At least one format must be defined for resource @id"
msgstr ""
"వనరు @id కోసం కనీసం ఒక "
"ఫార్మాట్‌ను నిర్వచించాలి"

msgid "The ID of the shortcut."
msgstr "షార్ట్‌కట్ యొక్క ID."

msgid "The UUID of the shortcut."
msgstr "షార్ట్‌కట్ యొక్క UUID."

msgid "The bundle of the shortcut."
msgstr "షార్ట్‌కట్ యొక్క బండిల్."

msgid "Weight among shortcuts in the same shortcut set."
msgstr ""
"అదే షార్ట్‌కట్ సెట్‌లో "
"ఉన్న షార్ట్‌కట్ల మధ్య "
"బరువు."

msgid "Route name"
msgstr "రూట్ పేరు"

msgid "The language code of the shortcut."
msgstr ""
"షార్ట్‌కట్‌కి సంబంధించిన "
"భాషా కోడ్."

msgid "Shortcut link"
msgstr "షార్ట్‌కట్ లింక్"

msgid "Rebuild access"
msgstr ""
"ప్రాప్యతను మళ్లీ "
"సృష్టించండి"

msgid ""
"The rebuild_access setting is enabled in settings.php. It is "
"recommended to have this setting disabled unless you are performing a "
"rebuild."
msgstr ""
"settings.php లో rebuild_access సెట్టింగ్ "
"ఎనేబుల్ చేయబడింది. మీరు "
"రీబిల్డ్ చేయడం పనిలో ఉంటే "
"తప్ప ఈ సెట్టింగ్‌ను "
"డిసేబుల్ చేసి ఉంచడం "
"సిఫార్సు చేయబడుతుంది."

msgid ""
"Relate nodes to taxonomy terms, specifying which vocabulary or "
"vocabularies to use. This relationship will cause duplicated records "
"if there are multiple terms."
msgstr ""
"టాక్సానమీ పదాలతో "
"నోడ్‌లను సంబంధపరచండి; ఏ "
"వకాబులరీ(ల)ను ఉపయోగించాలో "
"పేర్కొనండి. ఒకటి కంటే "
"ఎక్కువ పదాలు ఉన్నట్లయితే "
"ఈ సంబంధం నకిలీ "
"రికార్డులను "
"సృష్టిస్తుంది."

msgid "Taxonomy term ID"
msgstr "Taxonomy term ID (టాక్సానమీ టర్మ్ ID)"

msgid "Taxonomy term name"
msgstr "వర్గీకరణ పదం పేరు"

msgid "Return to site content"
msgstr ""
"సైట్ కంటెంట్‌కు తిరిగి "
"వెళ్లండి"

msgid "Preferred admin language code"
msgstr ""
"ప్రాధాన్య అడ్మిన్ భాష "
"కోడ్"

msgid ""
"The user's preferred language code for receiving emails and viewing "
"the site."
msgstr ""
"ఈమెయిల్‌లను "
"స్వీకరించడానికి మరియు "
"సైట్‌ను చూడడానికి "
"వినియోగదారుని ఇష్టమైన "
"భాషా కోడ్."

msgid "Preferred language code"
msgstr "ఇష్టమైన భాషా కోడ్"

msgid "The user's preferred language code for viewing administration pages."
msgstr ""
"అడ్మినిస్ట్రేషన్ పేజీలను "
"వీక్షించేందుకు "
"వినియోగదారుని ఇష్టమైన "
"భాషా కోడ్."

msgid "The name of this user."
msgstr "ఈ వినియోగదారుని పేరు."

msgid "The password of this user (hashed)."
msgstr ""
"ఈ వినియోగదారి యొక్క "
"పాస్‌వర్డ్‌ (హ్యాష్‌ "
"చేయబడింది)."

msgid "The email of this user."
msgstr ""
"ఈ వినియోగదారి యొక్క "
"ఇమెయిల్."

msgid "The timezone of this user."
msgstr ""
"ఈ వినియోగదారి యొక్క సమయ "
"మండలం."

msgid "The time that the user was created."
msgstr ""
"వినియోగదారుని సృష్టించిన "
"సమయం."

msgid "Initial email"
msgstr "ప్రారంభ ఇమెయిల్"

msgid "User ID from route context"
msgstr ""
"రూట్ కాంటెక్స్ట్ నుండి "
"యూజర్ ID"

msgid ""
"The Views module provides a back end to fetch information from "
"content, user accounts, taxonomy terms, and other entities from the "
"database and present it to the user as a grid, HTML list, table, "
"unformatted list, etc. The resulting displays are known generally as "
"<em>views</em>."
msgstr ""
"Views మాడ్యూల్ డేటాబేస్‌లో "
"ఉన్న కంటెంట్, యూజర్ "
"ఖాతాలు, టాక్సానమీ "
"టర్మ్‌లు మరియు ఇతర "
"ఎంటిటీల నుండి "
"సమాచారాన్ని "
"తీసుకురావడానికి బ్యాక్ "
"ఎండ్‌ను అందిస్తుంది. "
"తరువాత ఆ సమాచారాన్ని "
"యూజర్‌కు గ్రిడ్, HTML జాబితా, "
"పట్టిక, ఫార్మాట్ చేయని "
"జాబితా వంటి రూపాల్లో "
"ప్రదర్శిస్తుంది. ఈ "
"ఫలితంగా వచ్చే "
"ప్రదర్శనలను సాధారణంగా "
"<em>views</em> అని అంటారు."

msgid "Adding functionality to administrative pages"
msgstr ""
"అడ్మినిస్ట్రేటివ్ "
"పేజీలకు పనితీరును "
"(ఫంక్షనాలిటీని) జోడించడం"

msgid ""
"The Views module adds functionality to some core administration pages. "
"For example, <em>admin/content</em> uses Views to filter and sort "
"content. With Views uninstalled, <em>admin/content</em> is more "
"limited."
msgstr ""
"Views మాడ్యూల్ కొన్ని ప్రధాన "
"(core) అడ్మినిస్ట్రేషన్ "
"పేజీలకు అదనపు ఫీచర్లను "
"జోడిస్తుంది. ఉదాహరణకు, "
"<em>admin/content</em> లో కంటెంట్‌ను "
"ఫిల్టర్ చేసి సార్ట్ "
"చేయడానికి Views ను "
"ఉపయోగిస్తారు. Views "
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ "
"చేసినట్లయితే, <em>admin/content</em> "
"మరింత పరిమితంగా ఉంటుంది."

msgid "Expanding Views functionality"
msgstr ""
"వ్యూ‌ల (Views) సామర్థ్యాలను "
"విస్తరించడం"

msgid ""
"Changing the title here means it cannot be dynamically altered "
"anymore."
msgstr ""
"ఇక్కడ శీర్షికను మార్చితే, "
"ఇకపై దాన్ని డైనమిక్‌గా "
"మార్చలేరు."

msgid "Validate @label"
msgstr "@label ను ధృవీకరించండి"

msgid "Validate user has access to the %name"
msgstr ""
"వినియోగదారునికి %nameకి "
"ప్రవేశ హక్కులు ఉన్నాయో "
"లేదో ధృవీకరించండి."

msgid "Multiple arguments"
msgstr "బహుళ ఆర్గుమెంట్లు"

msgid "Single ID"
msgstr "ఒకే ID"

msgid "One or more IDs separated by , or +"
msgstr ""
", లేదా + తో వేరుచేసిన ఒకటి "
"లేదా అంతకంటే ఎక్కువ IDలు"

msgid "Tag based"
msgstr "ట్యాగ్ ఆధారితం"

msgid ""
"Tag based caching of data. Caches will persist until any related cache "
"tags are invalidated."
msgstr ""
"డేటాను ట్యాగ్‌ల ఆధారంగా "
"క్యాష్ చేస్తుంది. సంబంధిత "
"క్యాష్ ట్యాగ్‌లలో ఏదైనా "
"చెల్లుబాటు నిర్ధారణ "
"(ఇన్వాలిడేషన్) అయినంత వరకు "
"క్యాష్‌లు నిలిచి ఉంటాయి."

msgid "Name and description"
msgstr "పేరు మరియు వివరణ"

msgid "Administrative tags"
msgstr "నిర్వాహక ట్యాగ్‌లు"

msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your view."
msgstr ""
"మీ వ్యూయును "
"వివరించేందుకు కామాలతో "
"వేరు చేసిన పదాల జాబితాను "
"నమోదు చేయండి."

msgid "Click <em>Save</em>."
msgstr "<em>Save</em> ను క్లిక్ చేయండి."

msgid "Defines a field type for telephone numbers."
msgstr ""
"టెలిఫోన్ నంబర్ల కోసం ఒక "
"ఫీల్డ్ రకాన్ని "
"నిర్వచిస్తుంది."

msgid "simple configuration"
msgstr "సాధారణ కాన్ఫిగరేషన్"

msgid "The date the file created."
msgstr "ఫైల్ సృష్టించబడిన తేదీ."

msgid "The timestamp that the file was created."
msgstr ""
"ఫైలు సృష్టించిన తేదీ, "
"సమయాన్ని సూచించే "
"టైమ్‌స్టాంప్."

msgid "The timestamp that the file was last changed."
msgstr ""
"ఫైల్ చివరిసారిగా "
"మార్చబడిన సమయాన్ని "
"సూచించే టైమ్‌స్టాంప్."

msgid "Language based on a selected language."
msgstr ""
"ఎంచుకున్న భాష ఆధారంగా "
"భాషను నిర్ణయిస్తుంది."

msgid ""
"Menu links with lower weights are displayed before links with higher "
"weights."
msgstr ""
"తక్కువ వెయిట్‌లు ఉన్న "
"మెను లింకులు, ఎక్కువ "
"వెయిట్‌లు ఉన్న లింకుల "
"కంటే ముందు "
"ప్రదర్శించబడతాయి."

msgid "The name of the user role."
msgstr "వినియోగదారు పాత్ర పేరు."

msgid "Influence"
msgstr "ప్రభావం"

msgid ""
"Influence is a numeric multiplier used in ordering search results. A "
"higher number means the corresponding factor has more influence on "
"search results; zero means the factor is ignored. Changing these "
"numbers does not require the search index to be rebuilt. Changes take "
"effect immediately."
msgstr ""
"ప్రభావం అనేది శోధన "
"ఫలితాలను "
"క్రమబద్ధీకరించడానికి "
"ఉపయోగించే సంఖ్యాత్మక "
"గుణకం (మల్టిప్లయర్). "
"ఎక్కువ సంఖ్య అంటే సంబంధిత "
"కారకం శోధన ఫలితాలపై మరింత "
"ప్రభావం కలిగి ఉంటుందని "
"అర్థం; సున్నా అంటే ఆ "
"కారకాన్ని పరిగణనలోకి "
"తీసుకోరు. ఈ సంఖ్యలను "
"మార్చడానికి శోధన "
"ఇండెక్స్‌ను మళ్లీ "
"నిర్మించాల్సిన అవసరం "
"లేదు. చేసిన మార్పులు "
"వెంటనే అమల్లోకి వస్తాయి."

msgid "Search page type"
msgstr "శోధన పేజీ రకం"

msgid "- Choose page type -"
msgstr "- పేజీ రకం ఎంచుకోండి -"

msgid "No search pages have been configured."
msgstr ""
"ఏ సెర్చ్ పేజీలను "
"కాన్ఫిగర్ చేయలేదు."

msgid "You must select the new search page type."
msgstr ""
"మీరు కొత్త సెర్చ్ పేజీ "
"రకాన్ని తప్పనిసరిగా "
"ఎంచుకోవాలి."

msgid "Edit %label search page"
msgstr "%label శోధన పేజీని సవరించండి"

msgid "The %label search page has been enabled."
msgstr ""
"`%label` కోసం శోధన పేజీని "
"సక్రియం చేశారు."

msgid "The %label search page has been disabled."
msgstr ""
"%label కోసం ఉన్న శోధన పేజీని "
"నిలిపివేశారు."

msgid ""
"The default search page is now %label. Be sure to check the ordering "
"of your search pages."
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ సెర్చ్ పేజీ "
"ఇప్పుడు %label. మీ సెర్చ్ "
"పేజీల క్రమాన్ని (ordering) "
"తప్పకుండా చెక్ చేయండి."

msgid "The %label search page has been added."
msgstr ""
"`%label` సెర్చ్ పేజీ "
"జోడించబడింది."

msgid "Save search page"
msgstr "శోధన పేజీని సేవ్ చేయండి"

msgid "The %label search page has been updated."
msgstr ""
"%label కోసం ఉన్న శోధన పేజీ "
"నవీకరించబడింది."

msgid "The label for this search page."
msgstr ""
"ఈ శోధన పేజీకి సంబంధించిన "
"లేబుల్."

msgid "The search page path must be unique."
msgstr ""
"శోధన పేజీకి చెందిన పాత్ (path) "
"ప్రత్యేకంగా (unique) ఉండాలి."

msgid "Managing and displaying text fields"
msgstr ""
"పాఠ్య ఫీల్డ్‌లను "
"నిర్వహించడం మరియు "
"ప్రదర్శించడం"

msgid "Creating short text fields"
msgstr ""
"చిన్న టెక్స్ట్ "
"ఫీల్డ్‌లను సృష్టించడం"

msgid "Creating long text fields"
msgstr ""
"దీర్ఘ టెక్స్ట్ "
"ఫీల్డ్స్‌ను సృష్టించడం"

msgid "Trimming the text length"
msgstr ""
"పాఠ్య పొడవును "
"కత్తిరించడం"

msgid ""
"On the <em>Manage display</em> page you can choose to display a "
"trimmed version of the text, and if so, where to cut off the text."
msgstr ""
"<em>ప్రదర్శనను నిర్వహించు</em> "
"పేజీలో మీరు టెక్స్ట్‌ను "
"కత్తిరించిన (trimmed) "
"వెర్షన్‌గా చూపించాలని "
"ఎంచుకోవచ్చు; అలా అయితే, "
"టెక్స్ట్‌ను ఎక్కడి వరకు "
"కత్తిరించాలో కూడా "
"నిర్ణయించవచ్చు."

msgid "Displaying summaries instead of trimmed text"
msgstr ""
"కత్తిరించిన టెక్స్ట్‌కి "
"బదులుగా సారాంశాలను "
"ప్రదర్శించడం"

msgid "Using text formats and editors"
msgstr ""
"టెక్స్ట్ ఫార్మాట్లు "
"మరియు ఎడిటర్‌లను "
"ఉపయోగించడం"

msgctxt "Text alignment"
msgid "Left"
msgstr "ఎడమ"

msgctxt "Text alignment"
msgid "Center"
msgstr "కేంద్రం"

msgctxt "Text alignment"
msgid "Right"
msgstr "సరే"

msgid "State label"
msgstr "స్థితి లేబుల్"

msgid "%name: may not be longer than @max characters."
msgstr ""
"%name: ఇది @max అక్షరాల కంటే "
"ఎక్కువగా ఉండకూడదు."

msgid ""
"A breakpoint separates the height or width of viewports (screens, "
"printers, and other media output types) into steps. For instance, a "
"width breakpoint of 40em creates two steps: one for widths up to 40em "
"and one for widths above 40em. Breakpoints can be used to define when "
"layouts should shift from one form to another, when images should be "
"resized, and other changes that need to respond to changes in viewport "
"height or width."
msgstr ""
"ఒక బ్రేక్‌పాయింట్ అనేది "
"వ్యూపోర్ట్‌ల ఎత్తు లేదా "
"వెడల్పును (స్క్రీన్‌లు, "
"ప్రింటర్లు, మరియు ఇతర "
"మీడియా అవుట్‌పుట్ రకాలు) "
"దశలుగా (స్టెప్‌లుగా) "
"విభజిస్తుంది. ఉదాహరణకు, 40em "
"వెడల్పు బ్రేక్‌పాయింట్ "
"రెండు దశలను "
"సృష్టిస్తుంది: ఒకటి 40em "
"వరకు వెడల్పుల కోసం, మరొకటి "
"40em పైగా వెడల్పుల కోసం. "
"బ్రేక్‌పాయింట్‌లను "
"లేఅవుట్‌లు ఒక రూపం నుండి "
"మరొక రూపానికి ఎప్పుడు "
"మారాలి, చిత్రాలను ఎప్పుడు "
"రీసైజ్ చేయాలి, మరియు "
"వ్యూపోర్ట్ ఎత్తు లేదా "
"వెడల్పు మార్పులకు "
"స్పందించాల్సిన ఇతర "
"మార్పులు వంటి వాటిని "
"నిర్వచించడానికి "
"ఉపయోగించవచ్చు."

msgid "Resolution multiplier"
msgstr "రిజల్యూషన్ మల్టిప్లయర్"

msgid ""
"Resolution multipliers are a measure of the viewport's device "
"resolution, defined to be the ratio between the physical pixel size of "
"the active device and the <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Device_independent_pixel\">device-independent "
"pixel</a> size. The Breakpoint module defines multipliers of 1, 1.5, "
"and 2; when defining breakpoints, modules and themes can define which "
"multipliers apply to each breakpoint."
msgstr ""
"రిజల్యూషన్ మల్టిప్లయర్లు "
"అనేది వ్యూపోర్ట్ యొక్క "
"పరికరం రిజల్యూషన్‌ను "
"సూచించే కొలత. ఇది యాక్టివ్ "
"పరికరం యొక్క భౌతిక "
"పిక్సెల్ పరిమాణం మరియు <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Device_independent_pixel\">device-independent "
"pixel</a> పరిమాణం మధ్య ఉన్న "
"నిష్పత్తిగా "
"నిర్వచించబడుతుంది. "
"బ్రేక్‌పాయింట్ మాడ్యూల్ 1, "
"1.5, మరియు 2 అనే "
"మల్టిప్లయర్లను "
"నిర్వచిస్తుంది; "
"బ్రేక్‌పాయింట్‌లను "
"నిర్వచించే సమయంలో, "
"మాడ్యూల్స్ మరియు థీమ్స్ "
"ప్రతి బ్రేక్‌పాయింట్‌కు "
"ఏ మల్టిప్లయర్లు "
"వర్తిస్తాయో "
"నిర్ణయించగలవు."

msgid "Defining breakpoints and breakpoint groups"
msgstr ""
"బ్రేక్‌పాయింట్లు మరియు "
"బ్రేక్‌పాయింట్ సమూహాలను "
"నిర్వచించడం"

msgid ""
"Modules and themes can use the API provided by the Breakpoint module "
"to define breakpoints and breakpoint groups, and to assign resolution "
"multipliers to breakpoints."
msgstr ""
"మాడ్యూల్‌లు మరియు "
"థీమ్స్‌ Breakpoint మాడ్యూల్ "
"అందించే API‌ని ఉపయోగించి "
"బ్రేక్‌పాయింట్లు మరియు "
"బ్రేక్‌పాయింట్ గుంపులను "
"నిర్వచించగలవు, అలాగే "
"బ్రేక్‌పాయింట్లకు "
"రిజల్యూషన్ "
"మల్టిప్లయర్లను "
"కేటాయించగలవు."

msgctxt "Validation"
msgid "Comment author name"
msgstr "వ్యాఖ్య రచయిత పేరు"

msgid ""
"Changing the text format to %text_format will permanently remove "
"content that is not allowed in that text format.<br><br>Save your "
"changes before switching the text format to avoid losing data."
msgstr ""
"టెక్స్ట్ ఫార్మాట్‌ను "
"%text_format‌గా మార్చడం వల్ల ఆ "
"ఫార్మాట్‌లో అనుమతించని "
"కంటెంట్ శాశ్వతంగా "
"తొలగించబడుతుంది.<br><br>డేటా "
"కోల్పోకుండా ఉండేందుకు, "
"టెక్స్ట్ ఫార్మాట్‌ను "
"మార్చేముందు మీ మార్పులను "
"సేవ్ చేయండి."

msgid "Entity view display"
msgstr "Entity వీక్షణ ప్రదర్శన"

msgid "Managing and displaying entity reference fields"
msgstr ""
"ఎంటిటీ రిఫరెన్స్ "
"ఫీల్డ్‌లను నిర్వహించడం "
"మరియు ప్రదర్శించడం"

msgid "Selecting reference type"
msgstr "సూచన రకం ఎంపిక చేయండి"

msgid ""
"In the field settings you can select which entity type you want to "
"create a reference to."
msgstr ""
"ఫీల్డ్ సెట్టింగ్‌లలో, "
"మీరు ఏ ఎంటిటీ టైప్‌కు "
"రిఫరెన్స్ "
"సృష్టించాలనుకుంటున్నారో "
"ఎంపిక చేయవచ్చు."

msgid "Filtering and sorting reference fields"
msgstr ""
"రిఫరెన్స్ ఫీల్డ్స్‌ని "
"ఫిల్టర్ చేయడం మరియు "
"సార్టింగ్ చేయడం"

msgid ""
"Depending on the chosen entity type, additional filtering and sorting "
"options are available for the list of entities that can be referred "
"to, in the field settings. For example, the list of users can be "
"filtered by role and sorted by name or ID."
msgstr ""
"ఎంచుకున్న ఎంటిటీ రకాన్ని "
"బట్టి, ఫీల్డ్ "
"సెట్టింగ్‌లలో "
"సూచించగలిగే ఎంటిటీల "
"జాబితాకు అదనపు "
"ఫిల్టరింగ్ మరియు "
"సార్టింగ్ ఎంపికలు "
"అందుబాటులో ఉంటాయి. "
"ఉదాహరణకు, వినియోగదారుల "
"జాబితాను రోల్ ద్వారా "
"ఫిల్టర్ చేయవచ్చు, పేరు "
"లేదా ID ద్వారా సార్టు "
"చేయవచ్చు."

msgid "Displaying a reference"
msgstr "సూచనను ప్రదర్శిస్తోంది"

msgid ""
"An entity reference can be displayed as a simple label with or without "
"a link to the entity. Alternatively, the referenced entity can be "
"displayed as a teaser (or any other available view mode) inside the "
"referencing entity."
msgstr ""
"ఒక ఎంటిటీ రిఫరెన్స్‌ను, ఆ "
"ఎంటిటీకి లింక్‌తో లేదా "
"లింక్ లేకుండా, సాధారణ "
"లేబుల్‌గా చూపించవచ్చు. "
"ప్రత్యామ్నాయంగా, "
"రిఫరెన్స్ చేసిన ఎంటిటీని, "
"రిఫరెన్సింగ్ ఎంటిటీ లోపల "
"ఒక టీజర్‌గా (లేదా "
"అందుబాటులో ఉన్న మరే ఇతర "
"వ్యూ మోడ్‌లో) చూపించవచ్చు."

msgid "Managing text formats"
msgstr ""
"పాఠ్య ఫార్మాట్‌లను "
"నిర్వహించడం"

msgid "Assigning roles to text formats"
msgstr ""
"టెక్స్ట్ ఫార్మాట్‌లకు "
"రోల్స్‌ను కేటాయించడం"

msgid "Selecting filters"
msgstr ""
"ఫిల్టర్‌లను ఎంపిక "
"చేస్తున్నారు"

msgid ""
"Each filter can have additional configuration options. For example, "
"for the \"Limit allowed HTML tags\" filter you need to define the list "
"of HTML tags that the filter leaves in the text."
msgstr ""
"ప్రతి ఫిల్టర్‌కు అదనపు "
"కాన్ఫిగరేషన్ ఎంపికలు "
"ఉండవచ్చు. ఉదాహరణకు, "
"“అనుమతించిన HTML ట్యాగ్‌లను "
"పరిమితం చేయండి” (Limit allowed HTML tags) "
"ఫిల్టర్‌లో, ఆ ఫిల్టర్ "
"టెక్స్ట్‌లో ఉంచే HTML "
"ట్యాగ్‌ల జాబితాను మీరు "
"నిర్వచించాలి."

msgid ""
"When creating or editing data in a field that has text formats "
"enabled, users can select the format under the field from the Text "
"format select list."
msgstr ""
"టెక్స్ట్ ఫార్మాట్లు "
"ఎనేబుల్ చేసిన ఫీల్డ్‌లో "
"డేటాను సృష్టించడం లేదా "
"సవరించడం చేస్తే, "
"వినియోగదారులు ఫీల్డ్ "
"కింద ఉన్న టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్ ఎంపిక జాబితా "
"నుంచి ఫార్మాట్‌ని ఎంపిక "
"చేయగలరు."

msgid "Import behavior"
msgstr "దిగుమతి ప్రవర్తన"

msgid "The keywords to search for."
msgstr ""
"శోధించడానికి ఉన్న "
"కీవర్డ్‌లు."

msgid "Managing and displaying list fields"
msgstr ""
"జాబితా ఫీల్డులను "
"నిర్వహించడం మరియు "
"ప్రదర్శించడం"

msgid "Defining option keys and labels"
msgstr ""
"ఎంపిక కీల్స్ (keys) మరియు "
"లేబుల్స్‌ని నిర్వచించడం"

msgid ""
"When you define the list options you can define a key and a label for "
"each option in the list. The label will be shown to the users while "
"the key gets stored in the database."
msgstr ""
"మీరు జాబితా ఎంపికలను "
"నిర్వచించినప్పుడు, ప్రతి "
"ఎంపికకు ఒక కీ (key) మరియు ఒక "
"లేబుల్ (label) ను "
"నిర్వచించవచ్చు. "
"వినియోగదారులకు లేబుల్ "
"కనిపిస్తుంది, అయితే కీ "
"డేటాబేస్‌లో నిల్వ "
"చేయబడుతుంది."

msgid "Choosing list field type"
msgstr ""
"జాబితా ఫీల్డ్ రకం "
"ఎంపికచేయడం"

msgid ""
"There are three types of list fields, which store different types of "
"data: <em>float</em>, <em>integer</em> or, <em>text</em>. The "
"<em>float</em> type allows storing approximate decimal values. The "
"<em>integer</em> type allows storing whole numbers, such as years (for "
"example, 2012) or values (for example, 1, 2, 5, 305). The "
"<em>text</em> list field type allows storing text values. No matter "
"which type of list field you choose, you can define whatever labels "
"you wish for data entry."
msgstr ""
"లిస్ట్ ఫీల్డ్‌లలో మూడు "
"రకాలున్నాయి; ఇవి వేర్వేరు "
"రకాల డేటాను నిల్వ "
"చేస్తాయి: <em>float</em>, <em>integer</em>, "
"లేదా <em>text</em>. <em>float</em> రకం "
"సుమారుగా దశాంశ విలువలను "
"నిల్వ చేయడానికి "
"అనుమతిస్తుంది. <em>integer</em> రకం "
"పూర్తిసంఖ్యలను నిల్వ "
"చేయడానికి అనుమతిస్తుంది; "
"ఉదాహరణకు సంవత్సరాలు (ఉదా., "
"2012) లేదా విలువలు (ఉదా., 1, 2, 5, 305). "
"<em>text</em> లిస్ట్ ఫీల్డ్ రకం "
"టెక్స్ట్ విలువలను నిల్వ "
"చేయడానికి అనుమతిస్తుంది. "
"మీరు ఏ రకమైన లిస్ట్ "
"ఫీల్డ్‌ని ఎంచుకున్నా, "
"డేటా ఎంట్రీ కోసం మీకు "
"కావలసిన లేబుల్స్ ఏవైనా "
"నిర్వచించుకోవచ్చు."

msgid "Dependency of required module @module"
msgstr ""
"అవసరమైన మాడ్యూల్ @module‌పై "
"ఆధారపడి ఉంటుంది"

msgid ""
"Some of the pending updates cannot be applied because their "
"dependencies were not met."
msgstr ""
"కొన్ని పెండింగ్‌లో ఉన్న "
"నవీకరణలను వాటి ఆధారాలు "
"(డిపెండెన్సీలు) "
"తీరకపోవడంతో "
"అన్వయించలేము."

msgid "The vocabulary to which the term is assigned."
msgstr ""
"ఆ పదాన్ని కేటాయించే "
"పదజాలం."

msgid "Managing user account fields"
msgstr ""
"వినియోగదారు ఖాతా "
"ఫీల్డ్‌లను నిర్వహించడం"

msgid "The date the taxonomy was most recently updated."
msgstr ""
"పదజాలం (taxonomy) ను చివరిసారిగా "
"నవీకరించిన తేదీ."

msgid ""
"An entity field containing a UNIX timestamp of when the entity has "
"been last updated."
msgstr ""
"ఎంటిటీ చివరిసారి "
"నవీకరించబడిన సమయానికి "
"సంబంధించిన UNIX "
"టైమ్‌స్టాంప్‌ను కలిగి "
"ఉన్న ఒక ఎంటిటీ ఫీల్డ్."

msgid ""
"An entity field containing a UNIX timestamp of when the entity has "
"been created."
msgstr ""
"ఎంటిటీ "
"సృష్టించబడినప్పుడు ఉన్న "
"UNIX టైమ్‌స్టాంప్‌ను కలిగిన "
"ఎంటిటీ ఫీల్డ్."

msgid "An entity field for storing a serialized array of values."
msgstr ""
"విలువల సీరియలైజ్డ్ "
"అర్రేను నిల్వ చేయడానికి "
"ఉపయోగించే ఎంటిటీ ఫీల్డ్."

msgid "Timestamp value"
msgstr "టైమ్‌స్టాంప్ విలువ"

msgid "Sends the message as plain text, using PHP's native mail() function."
msgstr ""
"PHP యొక్క స్థానిక mail() "
"ఫంక్షన్‌ని ఉపయోగించి, "
"సందేశాన్ని సాధారణ "
"పాఠ్యంగా పంపుతుంది."

msgid "Mail collector"
msgstr "మెయిల్ సేకరించేవాడు"

msgid ""
"Does not send the message, but stores it in Drupal within the state "
"system. Used for testing."
msgstr ""
"సందేశాన్ని పంపదు, కానీ "
"స్టేట్ సిస్టమ్‌లో దాన్ని "
"డ్రూపల్‌లో "
"భద్రపరుస్తుంది. పరీక్షల "
"కోసం ఉపయోగిస్తారు."

msgid "Nothing to export."
msgstr "ఎగుమతి చేయడానికి ఏమీ లేదు."

msgid "Administer responsive images"
msgstr ""
"ప్రతిస్పందించే చిత్రాలను "
"నిర్వహించండి"

msgid ""
"Defined on the Appearance or Theme Settings page. You do not have the "
"appropriate permissions to change the site logo."
msgstr ""
"Appearance (రూపం) లేదా Theme Settings (థీమ్ "
"సెట్టింగ్‌లు) పేజీలో "
"నిర్వచించబడింది. సైట్ "
"లోగోను మార్చడానికి మీకు "
"తగిన అనుమతులు లేవు."

msgid ""
"Defined on the Site Information page. You do not have the appropriate "
"permissions to change the site logo."
msgstr ""
"సైట్ సమాచార పేజీలో "
"నిర్వచించబడింది. సైట్ "
"లోగోను మార్చడానికి మీకు "
"తగిన అనుమతులు లేవు."

msgid "Toggle branding elements"
msgstr ""
"బ్రాండింగ్ అంశాలను "
"టాగిల్ చేయండి"

msgid ""
"Choose which branding elements you want to show in this block "
"instance."
msgstr ""
"ఈ బ్లాక్ ఇన్‌స్టాన్స్‌లో "
"మీరు ఏ బ్రాండింగ్ అంశాలను "
"చూపించాలని "
"కోరుకుంటున్నారో "
"ఎంచుకోండి."

msgid "Site branding"
msgstr "సైట్ బ్రాండింగ్"

msgid "Rendering language"
msgstr "భాషను రెండర్ చేస్తున్నాం"

msgid "Save and configure"
msgstr ""
"దాచండి మరియు కాన్ఫిగర్ "
"చేయండి"

msgid ""
"The \"@name\" option must contain a valid value. You may either leave "
"the text field empty or enter a string like \"512\" (bytes), \"80 KB\" "
"(kilobytes) or \"50 MB\" (megabytes)."
msgstr ""
"`@name` ఎంపికలో సరైన విలువ "
"ఉండాలి. మీరు టెక్స్ట్ "
"ఫీల్డ్‌ను ఖాళీగా "
"ఉంచవచ్చు లేదా `\"512\"` వంటి "
"స్ట్రింగ్‌ను నమోదు "
"చేయవచ్చు (బైట్లు), `\"80 KB\"` "
"(కిలోబైట్లు) లేదా `\"50 MB\"` "
"(మెగాబైట్లు)."

msgid ""
"Form build-id mismatch detected while attempting to store a form in "
"the cache."
msgstr ""
"క్యాష్‌లో ఫారమ్‌ను నిల్వ "
"చేసే ప్రయత్నంలో ఫారమ్ build-id "
"సరిపోలకపోవడం "
"గుర్తించబడింది."

msgid "Synchronizing configuration: @op @name."
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"సమకాలీకరిస్తోంది: @op @name."

msgid "Unexpected error during import with operation @op for @name: @message"
msgstr ""
"@name కోసం @op ఆపరేషన్‌ సమయంలో "
"దిగుమతి చేస్తూ ఊహించని "
"లోపం: @message"

msgid "Deleted and replaced configuration \"@name\""
msgstr ""
"డిలీట్ చేసి, "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను “@name” తో "
"బదులుచేసారు"

msgid "Update target \"@name\" is missing."
msgstr "టార్గెట్ “@name” లేదు."

msgid "The config name @config_name is invalid."
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్ పేరు @config_name "
"చెల్లదు."

msgid "%name: The integer must be larger or equal to %min."
msgstr ""
"%name: ఈ పూర్తి సంఖ్య %min కంటే "
"పెద్దది లేదా సమానం కావాలి."

msgid "Size of URI field"
msgstr "URI ఫీల్డ్ పరిమాణం"

msgid "URI field"
msgstr "URI ఫీల్డ్"

msgid "A brief description of your block."
msgstr ""
"మీ బ్లాక్‌కు సంబంధించిన "
"సంక్షిప్త వివరణ."

msgid "no caching"
msgstr "క్యాచింగ్ లేదు"

msgid "Custom Entity ID"
msgstr "కస్టమ్ ఎంటిటీ ID"

msgid ""
"Specify a custom entity ID. This will override the entity ID in the "
"configuration above."
msgstr ""
"కస్టమ్ ఎంటిటీ IDని "
"పేర్కొనండి. ఇది పైన ఉన్న "
"కాన్ఫిగరేషన్‌లో ఉన్న "
"ఎంటిటీ IDని అధిగమిస్తుంది."

msgid "Completed @current step of @total."
msgstr ""
"@total లోని @current దశను పూర్తి "
"చేశాం."

msgid "The configuration synchronization failed validation."
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్ సమకాలీకరణ "
"ధృవీకరణలో విఫలమైంది."

msgid "The configuration was imported with errors."
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను లోపాలతో "
"దిగుమతి (ఇంపోర్ట్) చేశారు."

msgid ""
"All links are validated after a link field is filled in. They can "
"include anchors or query strings."
msgstr ""
"లింక్ ఫీల్డ్‌ను పూరించిన "
"తర్వాత అన్ని లింక్‌లు "
"ధృవీకరించబడతాయి. అవి "
"యాంకర్‌లను లేదా క్వెరీ "
"స్ట్రింగ్‌లను కూడా కలిగి "
"ఉండవచ్చు."

msgid "Allowed link type"
msgstr "అనుమతించబడిన లింక్ రకం"

msgid "Internal links only"
msgstr ""
"కేవలం అంతర్గత లింకులు "
"మాత్రమే"

msgid "Both internal and external links"
msgstr ""
"అంతర్గత (internal) మరియు బాహ్య "
"(external) లింకులు రెండూ"

msgctxt "Validation"
msgid "Link data valid for link type."
msgstr ""
"లింక్ రకం కోసం లింక్ డేటా "
"చెల్లుబాటులో ఉందని "
"నిర్ధారించండి."

msgid "Importing translation files"
msgstr ""
"అనువాద ఫైళ్లను దిగుమతి "
"చేస్తోంది"

msgid "Checking the translation status"
msgstr ""
"అనువాద స్థితిని తనిఖీ "
"చేస్తోంది"

msgid "Translating individual strings"
msgstr ""
"వ్యక్తిగత స్ట్రింగ్‌లను "
"అనువదించడం"

msgid "Could not save to map table due to missing destination id values"
msgstr ""
"లక్ష్య id విలువలు "
"లేకపోవడంతో మ్యాప్ "
"పట్టికకు సేవ్ "
"చేయలేకపోయాం"

msgid "Format ID."
msgstr "IDని ఫార్మాట్ చేయండి."

msgid "(this translation)"
msgstr "(ఈ అనువాదం)"

msgid "(all translations)"
msgstr "(అన్ని అనువాదాలు)"

msgid "Search is currently disabled"
msgstr ""
"ప్రస్తుతం శోధన "
"నిలిపివేయబడింది"

msgid "No screenshot"
msgstr "స్క్రీన్‌షాట్ లేదు"

msgid ""
"This import is empty and if applied would delete all of your "
"configuration, so has been rejected."
msgstr ""
"ఈ ఇంపోర్ట్ ఖాళీగా ఉంది; "
"దీనిని వర్తింపజేస్తే మీ "
"మొత్తం కాన్ఫిగరేషన్ "
"తొలగించబడుతుంది. అందుకే "
"ఇది తిరస్కరించబడింది."

msgid "Site UUID in source storage does not match the target storage."
msgstr ""
"మూల స్టోరేజ్‌లోని సైట్ UUID, "
"లక్ష్య స్టోరేజ్‌తో "
"సరిపోలడం లేదు."

msgid "Configuration deletions"
msgstr "కాన్ఫిగరేషన్ తొలగింపులు"

msgid "The listed configuration will be deleted."
msgstr ""
"జాబితాలో ఉన్న "
"కాన్ఫిగరేషన్ "
"తొలగించబడుతుంది."

msgid "User's roles"
msgstr "వినియోగదారుడి పాత్రలు"

msgid "Single name"
msgstr "ఏకైక పేరు"

msgid "If none are selected, all are allowed."
msgstr ""
"ఏదీ ఎంపిక చేయకపోతే, అన్నీ "
"అనుమతించబడతాయి."

msgid "Missing row plugin"
msgstr "లేకపోయిన రో ప్లగిన్"

msgid "Tab options"
msgstr "ట్యాబ్ ఎంపికలు"

msgid "Enable menu link"
msgstr ""
"మెనూ లింక్‌ను "
"ప్రారంభించండి"

msgid "Allowed HTML"
msgstr "అనుమతించబడిన HTML"

msgid "Contact messages"
msgstr "సంప్రదింపు సందేశాలు"

msgid "@label entities"
msgstr "@label ఎంటిటీలు"

msgid "Synchronizing configuration: @op @name in @collection."
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"సమకాలీకరిస్తోంది: @op @name, "
"@collection లో."

msgid "Deleted and replaced configuration entity \"@name\""
msgstr ""
"తొలగించబడిన మరియు "
"ప్రత్యామ్నాయంగా అమర్చిన "
"కాన్ఫిగరేషన్ ఎంటిటీ \"@name\""

msgctxt "Entity type group"
msgid "Content"
msgstr "కంటెంట్"

msgctxt "Entity type group"
msgid "Other"
msgstr "ఇతరవి"

msgctxt "Entity type group"
msgid "Configuration"
msgstr "కాన్ఫిగరేషన్"

msgid "Action ID"
msgstr "చర్య ID"

msgid "Action configuration"
msgstr "చర్యా కాన్ఫిగరేషన్"

msgid "Action description"
msgstr "చర్య వివరణ"

msgid "The block numeric identifier."
msgstr ""
"బ్లాక్ యొక్క సంఖ్యాత్మక "
"గుర్తింపు."

msgid "The module providing the block."
msgstr ""
"బ్లాక్‌ను అందించే "
"మాడ్యూల్."

msgid "The block's delta."
msgstr "బ్లాక్ యొక్క డెల్టా."

msgid "Which theme the block is placed in."
msgstr ""
"బ్లాక్‌ ఏ థీమ్‌లో "
"ఉంచబడిందో అది."

msgid "Whether or not the block is enabled."
msgstr ""
"బ్లాక్ ఎనేబుల్ చేయబడిందా "
"లేదా అనేది."

msgid "Weight of the block for ordering within regions."
msgstr ""
"ప్రాంతాల లోపల ఆర్డరింగ్ "
"కోసం బ్లాక్ యొక్క బరువు."

msgid "Region the block is placed in."
msgstr "బ్లాక్‌ను ఉంచే ప్రాంతం."

msgid "Visibility expression."
msgstr "దృశ్యమానత వ్యక్తీకరణ."

msgid "Pages list."
msgstr "పేజీల జాబితా."

msgid "Cache rule."
msgstr "క్యాష్ నియమం."

msgid "The numeric identifier of the block/box"
msgstr ""
"బ్లాక్/బాక్స్‌కు "
"సంబంధించిన సంఖ్యాత్మక "
"గుర్తింపు"

msgid "The block/box content"
msgstr ""
"బ్లాక్/బాక్స్‌లోని "
"కంటెంట్"

msgid "Admin title of the block/box."
msgstr ""
"బ్లాక్/బాక్స్‌కు "
"సంబంధించిన నిర్వాహక "
"శీర్షిక."

msgid "The primary identifier for this version."
msgstr ""
"ఈ వెర్షన్‌కు సంబంధించిన "
"ప్రాథమిక గుర్తింపు (identifier)."

msgid "Comment ID."
msgstr "వ్యాఖ్య ID."

msgid ""
"Parent comment ID. If set to 0, this comment is not a reply to an "
"existing comment."
msgstr ""
"పేరెంట్ కామెంట్ ID. దీన్ని "
"0గా సెట్ చేస్తే, ఈ కామెంట్ "
"ఇప్పటికే ఉన్న కామెంట్‌కు "
"ప్రత్యుత్తరం (reply) కాదని "
"అర్థం."

msgid "The {node}.nid to which this comment is a reply."
msgstr ""
"ఈ వ్యాఖ్యకు "
"ప్రతిస్పందనగా ఉన్న {node}.nid."

msgid ""
"The {users}.uid who authored the comment. If set to 0, this comment "
"was created by an anonymous user."
msgstr ""
"వ్యాఖ్యను రచించిన {users}.uid. 0గా "
"సెట్ చేసి ఉంటే, ఈ "
"వ్యాఖ్యను అనామక "
"వినియోగదారు సృష్టించారు."

msgid "The comment title."
msgstr "వ్యాఖ్య శీర్షిక."

msgid ""
"The time that the comment was created, or last edited by its author, "
"as a Unix timestamp."
msgstr ""
"వ్యాఖ్యను సృష్టించిన "
"సమయం, లేదా రచయిత చివరిసారి "
"సవరించిన సమయం—యూనిక్స్ "
"టైమ్‌స్టాంప్ రూపంలో."

msgid "The {filter_formats}.format of the comment body."
msgstr ""
"వ్యాఖ్య యొక్క బాడీకి "
"సంబంధించిన `{filter_formats}.format`."

msgid "The vancode representation of the comment's place in a thread."
msgstr ""
"థ్రెడ్‌లో ఆ కామెంట్‌ "
"యొక్క స్థానాన్ని సూచించే "
"vancode ప్రాతినిధ్యం."

msgid ""
"The comment author's name. Uses {users}.name if the user is logged in, "
"otherwise uses the value typed into the comment form."
msgstr ""
"వ్యాఖ్య రచయిత పేరు. "
"వినియోగదారు లాగిన్ అయ్యి "
"ఉంటే {users}.name ను "
"ఉపయోగిస్తుంది; లేకపోతే "
"వ్యాఖ్య ఫారమ్‌లో నమోదు "
"చేసిన విలువను "
"ఉపయోగిస్తుంది."

msgid ""
"The comment author's home page address from the comment form, if user "
"is anonymous, and the 'Anonymous users may/must leave their contact "
"information' setting is turned on."
msgstr ""
"వ్యాఖ్య ఫారమ్‌లోని "
"వ్యాఖ్య రచయిత హోమ్ పేజ్ "
"చిరునామా, వినియోగదారు "
"అనామకుడైతే మరియు ‘Anonymous users "
"may/must leave their contact information’ "
"సెట్టింగ్ ఆన్‌లో "
"ఉన్నప్పుడు."

msgid "The {node}.type to which this comment is a reply."
msgstr ""
"ఈ వ్యాఖ్య ఈ దానికి "
"ప్రతిస్పందనగా ఇచ్చిన {node}.type "
"ఏదో."

msgid "The node type"
msgstr "నోడ్ రకం"

msgid "Primary Key: Unique category ID."
msgstr ""
"ప్రాథమిక కీ: ప్రత్యేకమైన "
"కేటగిరీ ID."

msgid "Category name."
msgstr "కేటగిరీ పేరు."

msgid "The category's weight."
msgstr "వర్గం యొక్క బరువు."

msgid ""
"Flag to indicate whether or not category is selected by default. (1 = "
"Yes, 0 = No)"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్‌గా వర్గం ఎంపిక "
"అయిందా లేదా అని సూచించే "
"ఫ్లాగ్. (1 = అవును, 0 = కాదు)"

msgid "Type (text, integer, ....)"
msgstr "రకం (పాఠ్యం, పూర్ణ సంఖ్య, ....)"

msgid "Global settings. Shared with every field instance."
msgstr ""
"గ్లోబల్ సెట్టింగ్‌లు. "
"ప్రతి ఫీల్డ్ "
"ఇన్‌స్టాన్స్‌తో "
"పంచుకోబడతాయి."

msgid "DB storage"
msgstr "డేటాబేస్ నిల్వ"

msgid "DB Columns"
msgstr "DB నిలువు వరుసలు"

msgid "The machine name of field."
msgstr "ఫీల్డ్ యొక్క మెషిన్ పేరు."

msgid "Weight."
msgstr "బరువు."

msgid "A name to show."
msgstr "చూపించడానికి ఒక పేరు."

msgid "Widget type."
msgstr "విడ్జెట్ రకం."

msgid "Serialize data with widget settings."
msgstr ""
"విడ్జెట్ సెట్టింగ్స్‌తో "
"డేటాను సీరియలైజ్ చేయండి."

msgid "Serialize data with display settings."
msgstr ""
"ప్రదర్శన సెట్టింగ్‌లతో "
"డేటాను సీరియలైజ్ చేయండి."

msgid "A description of field."
msgstr ""
"ఫీల్డ్‌కు సంబంధించిన "
"వివరణ."

msgid "Module that implements widget."
msgstr ""
"విజెట్‌ను అమలు చేసే "
"మాడ్యూల్."

msgid "Status of widget"
msgstr "విజెట్ స్థితి"

msgid "The module that provides the field."
msgstr ""
"ఫీల్డ్‌ని అందించే "
"మాడ్యూల్."

msgid "Content type where this field is used."
msgstr ""
"ఈ ఫీల్డ్‌ను ఉపయోగించే "
"కంటెంట్ రకం."

msgid ""
"The {users}.uid who added the file. If set to 0, this file was added "
"by an anonymous user."
msgstr ""
"ఈ ఫైల్‌ని జోడించిన "
"వ్యక్తి యొక్క {users}.uid. దీన్ని "
"0గా సెట్ చేస్తే, ఈ ఫైల్‌ని "
"ఒక అనామక వినియోగదారు "
"జోడించారు."

msgid "The published status of a file."
msgstr ""
"ఫైల్‌ యొక్క ప్రచురిత "
"స్థితి."

msgid "The time that the file was added."
msgstr "ఫైల్ జోడించిన సమయం."

msgid "The Drupal files path."
msgstr "డ్రుపాల్ ఫైళ్ల మార్గం."

msgid "TRUE if the files directory is public otherwise FALSE."
msgstr ""
"ఫైళ్ల డైరెక్టరీ "
"పబ్లిక్‌గా ఉన్నట్లయితే TRUE, "
"లేకపోతే FALSE."

msgid "Machine name of the node type."
msgstr ""
"నోడ్ టైప్ యొక్క మెషిన్ "
"పేరు."

msgid "Human name of the node type."
msgstr ""
"నోడ్ రకానికి సంబంధించిన "
"మానవ-పాఠ్య పేరు."

msgid "The module providing the node type."
msgstr ""
"నోడ్ రకం (node type) ను అందించే "
"మాడ్యూల్."

msgid "Description of the node type."
msgstr "నోడ్ రకానికి వివరణ."

msgid "Help text for the node type."
msgstr ""
"నోడ్ రకానికి సంబంధించిన "
"సహాయ పాఠ్యం."

msgid "Title label."
msgstr "శీర్షిక లేబుల్."

msgid "Flag indicating the node type has a body field."
msgstr ""
"నోడ్‌ రకం‌లో బాడీ ఫీల్డ్ "
"ఉందని సూచించే ఫ్లాగ్."

msgid "Body label."
msgstr "బాడీ లేబుల్."

msgid "Minimum word count for the body field."
msgstr ""
"బాడీ ఫీల్డ్ కోసం కనీస పదాల "
"సంఖ్య."

msgid "Flag."
msgstr "ఫ్లాగ్."

msgid "The original type."
msgstr "అసలు రకం."

msgid "Primary Key: Unique profile field ID."
msgstr ""
"ప్రాథమిక కీ: ప్రత్యేక "
"ప్రొఫైల్ ఫీల్డ్ ID."

msgid "Title of the field shown to the end user."
msgstr ""
"ముగింపు వినియోగదారునికి "
"చూపించే ఫీల్డ్ శీర్షిక."

msgid "Internal name of the field used in the form HTML and URLs."
msgstr ""
"ఫారమ్ HTML మరియు URLల్లో "
"ఉపయోగించే ఫీల్డ్‌కు "
"సంబంధించిన అంతర్గత పేరు."

msgid "Explanation of the field to end users."
msgstr ""
"వినియోగదారులకు ఫీల్డ్ "
"గురించి వివరణ."

msgid "Profile category that the field will be grouped under."
msgstr ""
"ఫీల్డ్‌ను ఏ వర్గంలో "
"సమూహీకరిస్తారో ఆ "
"ప్రొఫైల్ కేటగిరీ."

msgid "Title of page used for browsing by the field's value"
msgstr ""
"ఫీల్డ్ విలువ ఆధారంగా "
"బ్రౌజ్ చేయడానికి "
"ఉపయోగించే పేజీ శీర్షిక"

msgid "Type of form field."
msgstr "ఫారమ్ ఫీల్డ్ యొక్క రకం."

msgid "Weight of field in relation to other profile fields."
msgstr ""
"ఇతర ప్రొఫైల్ ఫీల్డ్‌లతో "
"పోల్చితే ఫీల్డ్ యొక్క "
"బరువు."

msgid "Whether the user is required to enter a value. (0 = no, 1 = yes)"
msgstr ""
"వినియోగదారు తప్పనిసరిగా "
"ఒక విలువను నమోదు చేయాలా "
"అనే విషయం. (0 = లేదు, 1 = అవును)"

msgid ""
"Whether the field is visible in the user registration form. (1 = yes, "
"0 = no)"
msgstr ""
"వినియోగదారు "
"రిజిస్ట్రేషన్ ఫారమ్‌లో "
"ఫీల్డ్ కనిపిస్తుందా లేదా "
"అనే విషయము. (1 = అవును, 0 = కాదు)"

msgid ""
"The level of visibility for the field. (0 = hidden, 1 = private, 2 = "
"public on profile but not member list pages, 3 = public on profile and "
"list pages)"
msgstr ""
"ఫీల్డ్‌కు ఉన్న కనిపించే "
"స్థాయి. (0 = దాచబడింది, 1 = "
"ప్రైవేట్, 2 = ప్రొఫైల్‌లో "
"పబ్లిక్ కానీ సభ్యుల "
"జాబితా పేజీల్లో కాదు, 3 = "
"ప్రొఫైల్‌లో మరియు జాబితా "
"పేజీల్లో రెండింటిలోనూ "
"పబ్లిక్)"

msgid "Whether form auto-completion is enabled. (0 = disabled, 1 = enabled)"
msgstr ""
"ఫారం ఆటో-పూర్తి (auto-completion) "
"ప్రారంభించబడిందా లేదా. (0 = "
"నిలిపివేసింది, 1 = "
"ప్రారంభించింది)"

msgid "List of options to be used in a list selection field."
msgstr ""
"లిస్ట్ సెలక్షన్ "
"ఫీల్డ్‌లో ఉపయోగించాల్సిన "
"ఎంపికల జాబితా."

msgid "Unique profile field ID."
msgstr ""
"ప్రత్యేక ప్రొఫైల్ ఫీల్డ్ "
"ID."

msgid "The user Id."
msgstr "వినియోగదారు ఐడి."

msgid "Existing term VID"
msgstr "ఉన్న పదం VID"

msgid "The term description."
msgstr "పదం యొక్క వివరణ."

msgid "The Drupal term IDs of the term's parents."
msgstr ""
"ఆ టర్మ్‌ యొక్క "
"పేరెంట్‌లైన టర్మ్‌ల Drupal "
"టర్మ్ IDలు."

msgid "The file Id."
msgstr "ఫైల్ ఐడి."

msgid "The node Id."
msgstr "నోడ్ ఐడి."

msgid "The version Id."
msgstr "వెర్షన్ ID."

msgid "The file description."
msgstr "ఫైల్ వివరణ."

msgid "Whether the list should be visible on the node page."
msgstr ""
"నోడ్ పేజీలో ఆ జాబితా "
"కనిపించాలా లేదా."

msgid "The file weight."
msgstr "ఫైల్ బరువు."

msgid "Max filesize"
msgstr "గరిష్ట ఫైల్ పరిమాణం"

msgid "The numeric identifier of the path alias."
msgstr ""
"పాత్ అలియాస్‌కు "
"సంబంధించిన సంఖ్యాత్మక "
"గుర్తింపు."

msgid "Timezone (Date)"
msgstr "సమయ మండలం (తేదీ)"

msgid "Timezone (Event)"
msgstr "సమయమండలం (ఈవెంట్)"

msgid "The vocabulary ID."
msgstr "వెర్బ్యులరీ ID."

msgid "The name of the vocabulary."
msgstr ""
"పదసంపద (వోకాబ్యులరీ) యొక్క "
"పేరు."

msgid "The description of the vocabulary."
msgstr "వోకాబ్యులరీ యొక్క వివరణ."

msgid "The names of the node types the vocabulary may be used with."
msgstr ""
"వోకాబ్యులరీని "
"ఉపయోగించగలిగే నోడ్ రకాల "
"పేర్లు."

msgid "Displays messages in an area."
msgstr ""
"ఒక ప్రాంతంలో సందేశాలను "
"ప్రదర్శిస్తుంది."

msgid "This synchronization will delete data from the field %fields."
msgid_plural "This synchronization will delete data from the fields: %fields."
msgstr[0] ""
"ఈ సమకాలీకరణ %fields ఫీల్డ్‌ల "
"నుండి డేటాను "
"తొలగిస్తుంది. ఈ సమకాలీకరణ "
"%fields ఫీల్డ్‌ల నుండి డేటాను "
"తొలగిస్తుంది."

msgid "Route Name"
msgstr "రూట్ పేరు"

msgid "Route Params"
msgstr "రూట్ పరామితులు"

msgid "Param"
msgstr "పారామితి"

msgid "Configuration dependencies"
msgstr "కాన్ఫిగరేషన్ ఆధారాలు"

msgid "Theme dependencies"
msgstr "అలంకార ఆధారితాలు"

msgid "Extension settings"
msgstr ""
"ఎక్స్‌టెన్షన్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Redirect to URL configuration"
msgstr ""
"URL కాన్ఫిగరేషన్‌కి "
"రీడైరెక్ట్ చేయండి"

msgid "Display a message to the user configuration"
msgstr ""
"వినియోగదారునికి "
"కాన్ఫిగరేషన్ సందేశాన్ని "
"ప్రదర్శించండి"

msgid "Bulk form"
msgstr "బల్క్ ఫార్మ్"

msgid "Admin info"
msgstr "నిర్వాహకుని సమాచారం"

msgid "Block display options"
msgstr "బ్లాక్ ప్రదర్శన ఎంపికలు"

msgid "Comment display format settings"
msgstr ""
"వ్యాఖ్యల ప్రదర్శన "
"ఆకృతీకరణ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Commented user ID"
msgstr ""
"వ్యాఖ్యానించిన "
"వినియోగదారు ID"

msgid "Comment depth"
msgstr "వ్యాఖ్యల లోతు"

msgid "Comment link"
msgstr "లింక్‌పై వ్యాఖ్యానించండి"

msgid "Last comment date"
msgstr "చివరి వ్యాఖ్య తేదీ"

msgid "Comment approve link"
msgstr ""
"వ్యాఖ్యను ఆమోదించండి "
"లింక్"

msgid "Comment reply link"
msgstr ""
"వ్యాఖ్యకు సమాధానం ఇచ్చే "
"లింక్"

msgid "Name of last comment poster"
msgstr ""
"చివరి వ్యాఖ్యను చేసిన "
"వ్యక్తి పేరు"

msgid "Newer of last comment / node updated"
msgstr ""
"చివరి కామెంట్‌/నోడ్‌ "
"అప్డేట్ అయినదాన్ని "
"కొత్తది ఆధారంగా "
"చూపించండి"

msgid "Comment node status"
msgstr ""
"నోడ్ స్థితిని "
"వ్యాఖ్యానించండి"

msgid "Node user posted comment"
msgstr ""
"నోడ్‌కు సంబంధించిన యూజర్ "
"పోస్ట్ చేసిన వ్యాఖ్య"

msgid "Entity options"
msgstr "ఎంటిటీ ఎంపికలు"

msgid "Newer of last comment / entity updated"
msgstr ""
"చివరి కామెంట్‌/ఎంటిటీ "
"అప్డేట్ చేయబడినదానిలో "
"కొత్తది"

msgid "Single import"
msgstr "ఒకే ఇంపోర్ట్"

msgid "Single export"
msgstr "ఏకైక ఎగుమతి"

msgid "Translate @type_name"
msgstr "@type_name ను అనువదించండి"

msgid "Personal contact form enabled by default"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్‌గా "
"ప్రారంభించబడిన వ్యక్తిగత "
"సంప్రదింపు ఫారం"

msgid "Link to user contact page"
msgstr ""
"వినియోగదారుల సంప్రదింపు "
"పేజీకి లింక్"

msgid "Content translation link"
msgstr "కంటెంట్ అనువాద లింక్"

msgid "Contextual link"
msgstr "సందర్భానుసార లింక్"

msgid "Datetime settings"
msgstr ""
"తేదీ మరియు సమయ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Datetime default display format settings"
msgstr ""
"తేదీ సమయం డిఫాల్ట్ "
"ప్రదర్శన ఆకృతి "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Datetime plain display format settings"
msgstr ""
"తేదీ సమయం సాధారణ ప్రదర్శన "
"ఆకృతీకరణల సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Datetime select list display format settings"
msgstr ""
"Datetime సెలెక్షన్ లిస్ట్ "
"ప్రదర్శన ఫార్మాట్ "
"సెట్టింగ్స్"

msgid "Database logging settings"
msgstr ""
"డేటాబేస్ లాగింగ్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Log event message"
msgstr ""
"ఈవెంట్ మెసేజ్‌ను లాగ్ "
"చేయండి"

msgid "Operation link markup"
msgstr "ఆపరేషన్ లింక్ మార్కప్"

msgid "Image upload settings"
msgstr ""
"చిత్రం అప్‌లోడ్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Delete view mode"
msgstr "వ్యూ మోడ్‌ను తొలగించండి"

msgid "Delete form mode"
msgstr "ఫారమ్ మోడ్‌ను తొలగించండి"

msgid "Entity view mode settings"
msgstr ""
"ఎంటిటీ వ్యూ మోడ్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "The human-readable name of the view mode"
msgstr ""
"వ్యూ మోడ్‌కు సంబంధించిన "
"మానవులకు పఠనీయమైన పేరు"

msgid "Target entity type"
msgstr "లక్ష్య ఎంటిటీ రకం"

msgid "Entity form mode settings"
msgstr ""
"ఎంటిటీ ఫారమ్ మోడ్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "View or form mode machine name"
msgstr ""
"వీక్షణ (View) లేదా ఫారం మోడ్‌ "
"యొక్క మెషీన్ పేరు"

msgid "Field display setting"
msgstr ""
"ఫీల్డ్ డిస్‌ప్లే "
"సెట్టింగ్"

msgid "Text field display format settings"
msgstr ""
"పాఠ్య ఫీల్డ్ ప్రదర్శన "
"ఫార్మాట్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Sort settings"
msgstr "క్రమీకరించు అమరికలు"

msgid "Entity reference rendered entity display format settings"
msgstr ""
"ఎంటిటీ రిఫరెన్స్ రెండర్ "
"చేసిన ఎంటిటీ ప్రదర్శన "
"ఫార్మాట్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Entity reference entity ID display format settings"
msgstr ""
"ఎంటిటీ రిఫరెన్స్ ఎంటిటీ ID "
"ప్రదర్శన ఫార్మాట్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Entity reference label display format settings"
msgstr ""
"ఎంటిటీ రిఫరెన్స్ లేబుల్ "
"ప్రదర్శన ఫార్మాట్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Entity reference autocomplete (Tags style) display format settings"
msgstr ""
"ఎంటిటీ రిఫరెన్స్ "
"ఆటోకంప్లీట్ (ట్యాగ్స్ "
"స్టైల్) ప్రదర్శన ఆకృతీకరణ "
"సెట్టింగులు"

msgid "Entity reference autocomplete display format settings"
msgstr ""
"ఎంటిటీ రిఫరెన్స్ "
"ఆటోకంప్లీట్ ప్రదర్శన "
"ఫార్మాట్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Search field"
msgstr "శోధన ఫీల్డ్"

msgid "Maximum number of field data records to purge"
msgstr ""
"పర్జ్ చేయాల్సిన ఫీల్డ్ "
"డేటా రికార్డుల గరిష్ఠ "
"సంఖ్య"

msgid "Maximum number of values users can enter"
msgstr ""
"వినియోగదారులు నమోదు "
"చేయగల గరిష్ఠ విలువల సంఖ్య"

msgid "- Hidden - format settings"
msgstr ""
"- దాచబడినవి - ఫార్మాట్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Integer settings"
msgstr "ఇంటీజర్ అమరికలు"

msgid "Decimal settings"
msgstr "దశాంశ అమరికలు"

msgid "Float settings"
msgstr "ఫ్లోట్ అమరికలు"

msgid "Number decimal display format settings"
msgstr ""
"దశాంశ ప్రదర్శన ఫార్మాట్ "
"సెట్టింగ్‌లు సంఖ్య"

msgid "Number unformatted display format settings"
msgstr ""
"అన్‌ఫార్మాట్ చేయని "
"ప్రదర్శన ఫార్మాట్ "
"సెట్టింగ్‌ల సంఖ్య"

msgid "Number default display format settings"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ ప్రదర్శన "
"ఫార్మాట్ సెట్టింగులు "
"సంఖ్యించండి"

msgid "Reverse entity reference"
msgstr ""
"ఎంటిటీ రిఫరెన్స్‌ను "
"రివర్స్ చేయండి"

msgid "Field UI settings"
msgstr "ఫీల్డ్ UI సెట్టింగ్‌లు"

msgid "The prefix for new fields created via Field UI"
msgstr ""
"ఫీల్డ్ UI ద్వారా సృష్టించే "
"కొత్త ఫీల్డ్‌లకు "
"ఉపయోగించే ప్రిఫిక్స్"

msgid "Enable Display field"
msgstr ""
"డిస్‌ప్లే ఫీల్డ్‌ను "
"ప్రారంభించండి"

msgid "Enable Description field"
msgstr ""
"వివరణ (Description) ఫీల్డ్‌ను "
"ప్రారంభించండి"

msgid "Generic file format settings"
msgstr ""
"సాధారణ ఫైల్ ఫార్మాట్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "RSS enclosure format settings"
msgstr ""
"RSS ఎన్‌క్లోజర్ ఫార్మాట్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Table of files format settings"
msgstr ""
"ఫైల్‌ల ఫార్మాట్ "
"సెట్టింగ్‌ల పట్టిక"

msgid "URL to file format settings"
msgstr ""
"ఫైల్ ఫార్మాట్ "
"సెట్టింగ్‌లకు URL"

msgid "File format settings"
msgstr ""
"ఫైల్ ఫార్మాట్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "File URI"
msgstr "ఫైల్ URI"

msgid "Fallback text format"
msgstr ""
"ఫాల్బ్యాక్ టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్"

msgid "Always show fallback choice"
msgstr ""
"ఎల్లప్పుడూ ప్రత్యామ్నాయ "
"ఎంపికను చూపించండి"

msgid "HTML help"
msgstr "HTML సహాయం"

msgid "HTML nofollow"
msgstr "HTML నోఫాలో"

msgid "Filter URL"
msgstr "URLను ఫిల్టర్ చేయండి"

msgid "URL length"
msgstr "URL పొడవు"

msgid "History user"
msgstr "చరిత్ర వినియోగదారు"

msgid "Image resize"
msgstr "చిత్ర పరిమాణం మార్చడం"

msgid "Image rotate"
msgstr "చిత్రం తిప్పడం"

msgid "Image scale and crop"
msgstr ""
"చిత్ర పరిమాణం మార్చడం "
"మరియు క్రాప్ చేయడం"

msgid "Allow insecure image derivatives"
msgstr ""
"అసురక్షిత చిత్రం "
"డెరివేటివ్‌లను "
"అనుమతించండి"

msgid "Suppress the itok query string for image derivatives"
msgstr ""
"చిత్ర డెరివేటివ్‌ల కోసం itok "
"క్వెరీ స్ట్రింగ్‌ను "
"అణచివేయండి"

msgid "Enable Alt field"
msgstr ""
"Alt ఫీల్డ్‌ని ఎనేబుల్ "
"చేయండి"

msgid "Alt field required"
msgstr "Alt ఫీల్డ్ అవసరం"

msgid "Enable Title field"
msgstr ""
"శీర్షిక ఫీల్డ్‌ను "
"సక్రియం చేయండి"

msgid "Image field display format settings"
msgstr ""
"చిత్ర ఫీల్డ్ ప్రదర్శన "
"ఫార్మాట్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Delete language"
msgstr "భాషను తొలగించండి"

msgid "Language negotiation per type setting"
msgstr ""
"రకం సెట్టింగ్ ఆధారంగా "
"భాషా చర్చ (నెగోషియేషన్)"

msgid "Enabled negotiators"
msgstr ""
"సక్రియం చేసిన "
"నెగోషియేటర్లు"

msgid "Negotiator weights"
msgstr ""
"Negotiator weights → **నెగోషియేటర్ "
"వెయిట్స్**"

msgid "All language types"
msgstr "అన్ని భాషా రకాలు"

msgid "Configurable language types"
msgstr ""
"అనుకూలీకరించగల భాషా "
"రకాలు"

msgid "Language negotiation per type settings"
msgstr ""
"రకం సెట్టింగుల ప్రకారం "
"భాషా చర్చ/నెగోషియేషన్"

msgid "Language detection methods"
msgstr "భాష గుర్తింపు పద్ధతులు"

msgid "Language mapping"
msgstr "భాష మ్యాపింగ్"

msgid "Link format settings"
msgstr "లింక్ ఆకృతి సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Interface Translation"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ అనువాదం"

msgid "Translate interface settings"
msgstr ""
"ఇంటర్‌ఫేస్ సెట్టింగ్‌లను "
"అనువదించండి"

msgid "Cache strings"
msgstr "క్యాష్ స్ట్రింగ్‌లు"

msgid "Enable English translation"
msgstr ""
"ఆంగ్ల అనువాదాన్ని "
"ప్రారంభించండి"

msgid "Translation directory"
msgstr "అనువాదాల డైరెక్టరీ"

msgid "Default translation filename pattern"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ అనువాద "
"ఫైల్‌నేమ్ నమూనా"

msgid "Default translation server pattern"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ అనువాద సర్వర్ "
"ప్యాటర్న్"

msgid "Overwrite customized translations"
msgstr ""
"అనుకూలంగా మార్చిన "
"అనువాదాలను తిరిగి రాయండి"

msgid "Overwrite non customized translations"
msgstr ""
"అనుకూలీకరించని "
"అనువాదాలను మళ్లీ రాయండి"

msgid "Import enabled"
msgstr "ఎనేబుల్ చేయబడిన ఇంపోర్ట్"

msgid "Updates for: @module_list"
msgstr "కోసం అప్‌డేట్స్: @module_list"

msgid "Menu UI"
msgstr "మెనూ UI"

msgid "Override parent selector"
msgstr ""
"పేరెంట్ సెలెక్టర్‌ను "
"ఓవర్‌రైడ్ చేయండి"

msgid "Per-content type menu settings"
msgstr ""
"కంటెంట్ రకం వారీ మెనూ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Menu machine name"
msgstr "మెను మెషీన్ పేరు"

msgid "Migrate Drupal"
msgstr ""
"డ్రుపాల్‌ను మైగ్రేట్ "
"చేయండి"

msgid "Display setting for author and date Submitted by post information"
msgstr ""
"రచయిత మరియు తేదీ కోసం "
"ప్రదర్శన సెట్టింగ్‌లు — "
"పోస్ట్ సమాచారం ద్వారా "
"సమర్పించారు"

msgid "Demote selected content from front page configuration"
msgstr ""
"ఫ్రంట్ పేజ్ కాన్ఫిగరేషన్ "
"నుంచి ఎంపిక చేసిన "
"కంటెంట్‌ను డిమోట్ చేయండి"

msgid "Promote selected content from front page configuration"
msgstr ""
"ముందువైపు (ఫ్రంట్ పేజ్) "
"కాన్ఫిగరేషన్ నుండి ఎంపిక "
"చేసిన కంటెంట్‌ను ప్రమోట్ "
"చేయండి"

msgid "Make selected content sticky configuration"
msgstr ""
"ఎంచుకున్న కంటెంట్‌ను "
"స్టికీగా ఉంచే "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను సెట్ "
"చేయండి"

msgid "Make selected content unsticky configuration"
msgstr ""
"ఎంచుకున్న కంటెంట్‌కు "
"సంబంధించిన "
"“అన్‌స్టిక్కీ” "
"సెట్టింగ్‌ను అమలు చేయండి"

msgid "Node user ID"
msgstr "నోడ్ యూజర్ ID"

msgid "Node bulk form"
msgstr "నోడ్ బల్క్ ఫారం"

msgid "Link to a node revision"
msgstr "నోడ్ రివిజన్‌కు లింక్"

msgid "Link to delete a node revision"
msgstr ""
"నోడ్ రివిజన్‌ను "
"తొలగించేందుకు లింక్"

msgid "Link to revert a node to a revision"
msgstr ""
"నోడ్‌ను ఒక రివిజన్‌కు "
"తిరిగి మార్చేందుకు "
"(రీవర్ట్) లింక్"

msgid "Node revisions of an user"
msgstr ""
"యూజర్‌కు సంబంధించిన నోడ్ "
"రివిజన్లు"

msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create_content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"మీరు ఇప్పటివరకు ఏ కంటెంట్ "
"టైప్స్‌ను సృష్టించలేదు. "
"కొత్త కంటెంట్ టైప్‌ను "
"జోడించేందుకు <a "
"href=\"@create_content\">కంటెంట్ టైప్ "
"సృష్టింపు పేజీ</a>కి "
"వెళ్లండి."

msgid "List (integer) settings"
msgstr ""
"జాబితా (పూర్ణాంకం) "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "List (float) settings"
msgstr "జాబితా (float) సెట్టింగ్‌లు"

msgid "List (text) settings"
msgstr ""
"జాబితా (టెక్స్ట్) "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Options list default display settings"
msgstr ""
"ఎంపికల జాబితా డిఫాల్ట్ "
"ప్రదర్శన సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Key format settings"
msgstr "కీ ఫార్మాట్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Check boxes/radio buttons format settings"
msgstr ""
"చెక్‌బాక్స్‌లు/రేడియో "
"బటన్‌ల ఫార్మాట్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Single on/off checkbox format settings"
msgstr ""
"ఒకే ఆన్/ఆఫ్ చెక్‌బాక్స్ "
"ఆకృతి సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Select list format settings"
msgstr ""
"ఎంపిక జాబితా ఆకృతీకరణలు "
"(సెట్టింగులు)ను ఎంచుకోండి"

msgid "Responsive Image"
msgstr "స్పందనాత్మక చిత్రం"

msgid "Responsive image list format settings"
msgstr ""
"రిస్పాన్సివ్ ఇమేజ్ "
"లిస్ట్ ఫార్మాట్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "RESTful Web Services"
msgstr "RESTful వెబ్ సేవలు"

msgid "GET method settings"
msgstr "GET పద్ధతి సెట్టింగ్‌లు"

msgid "POST method settings"
msgstr "POST పద్ధతి సెట్టింగ్‌లు"

msgid "PATCH method settings"
msgstr "PATCH పద్ధతి సెట్టింగ్‌లు"

msgid "DELETE method settings"
msgstr ""
"డిలీట్ పద్ధతి "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Supported format"
msgstr "మద్దతు ఉన్న ఫార్మాట్"

msgid "Supported authentication"
msgstr ""
"మద్దతు ఉన్న ధృవీకరణ "
"విధానాలు"

msgid "REST display options"
msgstr "REST ప్రదర్శన ఎంపికలు"

msgid "Field row"
msgstr "ఫీల్డ్ రో"

msgid "Alias for ID"
msgstr "IDకి అన్వయనామం (Alias)"

msgid "Raw output for ID"
msgstr ""
"IDకి సంబంధించిన ముడి "
"అవుట్‌పుట్"

msgid "Serialized output format"
msgstr ""
"సీరియలైజ్డ్ అవుట్‌పుట్ "
"ఫార్మాట్"

msgid "Configure search pages and search indexing options."
msgstr ""
"శోధన పేజీలను మరియు శోధన "
"సూచిక (ఇండెక్సింగ్) "
"ఎంపికలను కాన్ఫిగర్ "
"చేయండి."

msgid "Add new search page"
msgstr ""
"కొత్త శోధన పేజీని "
"జోడించండి"

msgid "AND/OR combination limit"
msgstr "AND/OR కలయిక పరిమితి"

msgid "Default search page"
msgstr "డిఫాల్ట్ శోధన పేజీ"

msgid "HTML tags weight"
msgstr "HTML ట్యాగ్‌ల బరువు"

msgid "Tag h1 weight"
msgstr "h1 ట్యాగ్ యొక్క వెయిట్"

msgid "Tag h2 weight"
msgstr "h2 ట్యాగ్ బరువు"

msgid "Tag h3 weight"
msgstr "h3 ట్యాగ్ వెయిట్"

msgid "Tag h4 weight"
msgstr "ట్యాగ్ h4 వెయిట్"

msgid "Tag h5 weight"
msgstr "`h5` ట్యాగ్ బరువు"

msgid "Tag h6 weight"
msgstr "h6 ట్యాగ్ యొక్క weight"

msgid "Tag u weight"
msgstr "ట్యాగ్‌ యూ వెయిట్"

msgid "Tag b weight"
msgstr "బరువు ట్యాగ్ b"

msgid "Tag i weight"
msgstr "ట్యాగ్ i weight"

msgid "Tag strong weight"
msgstr "`strong` బరువు (font-weight)"

msgid "Tag em weight"
msgstr ""
"`<em>` ట్యాగ్‌కు సంబంధించిన "
"బరువు (weight)"

msgid "Tag a weight"
msgstr "ట్యాగ్ చేయబడిన బరువు"

msgid "Query key"
msgstr "క్యూ కీ"

msgid "Source link"
msgstr "మూల లింక్"

msgid "Serialization"
msgstr "సీరియలైజేషన్"

msgid "Shortcut settings"
msgstr "షార్ట్‌కట్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Syslog settings"
msgstr "Syslog సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Add date format"
msgstr ""
"తేదీ ఫార్మాట్‌ను "
"జోడించండి"

msgctxt "With components"
msgid "Extend"
msgstr "విస్తరించండి"

msgid "Set as default theme"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ థీమ్‌గా సెట్ "
"చేయండి"

msgid "Site UUID"
msgstr "సైట్ UUID"

msgid "Weight element maximum value"
msgstr "బరువు మూలకం గరిష్ఠ విలువ"

msgid "Requirements warning period"
msgstr "అవసరాల హెచ్చరిక కాలం"

msgid "Requirements error period"
msgstr "అవసరాల లోపం గడువు"

msgid "Users may set their own time zone"
msgstr ""
"వినియోగదారులు తమ స్వంత "
"సమయ మండలాన్ని సెట్ "
"చేసుకోవచ్చు"

msgid "Remind users at login if their time zone is not set"
msgstr ""
"లాగిన్ సమయంలో వారి టైమ్ "
"జోన్ సెట్ చేయబడకుండా ఉంటే "
"వినియోగదారులకు గుర్తు "
"చేయండి"

msgid "Logging settings"
msgstr "లాగింగ్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "CSS performance settings"
msgstr "CSS పనితీరు సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Aggregate CSS files"
msgstr "CSS ఫైళ్లను సమూహీకరించండి"

msgid "Compress CSS files"
msgstr "CSS ఫైళ్లను కంప్రెస్ చేయండి"

msgid "Fast 404 settings"
msgstr "వేగవంతమైన 404 సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Fast 404 enabled"
msgstr ""
"వేగవంతమైన 404 "
"ప్రారంభించబడింది"

msgid "Regular expression to match"
msgstr ""
"పాల్చడానికి సాధారణ "
"వ్యక్తీకరణ (Regular expression)"

msgid "Regular expression to not match"
msgstr ""
"మ్యాచ్ చేయని సాధారణ "
"వ్యక్తీకరణ (రెగ్యులర్ "
"ఎక్స్‌ప్రెషన్)"

msgid "Fast 404 page html"
msgstr "త్వరిత 404 పేజీ HTML"

msgid "JavaScript performance settings"
msgstr ""
"జావాస్క్రిప్ట్ పనితీరు "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "JavaScript preprocess"
msgstr ""
"జావాస్క్రిప్ట్ "
"ప్రీప్రాసెస్‌ింగ్"

msgid "Compress JavaScript files."
msgstr "JavaScript ఫైళ్లను కుదించండి."

msgid "Menu description"
msgstr "మెనూ వివరణ"

msgid "System action"
msgstr "సిస్టమ్ చర్య"

msgid "Allow insecure uploads"
msgstr ""
"అసురక్షిత అప్లోడ్‌లను "
"అనుమతించండి"

msgid "Maximum age for temporary files"
msgstr ""
"తాత్కాలిక ఫైళ్ల కోసం "
"గరిష్ఠ వయస్సు"

msgid "Theme global settings"
msgstr ""
"థీమ్ గ్లోబల్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Delete vocabulary"
msgstr ""
"వర్బోక్యులరీని "
"తొలగించండి"

msgid "Maintain index table"
msgstr ""
"ఇండెక్స్ టేబుల్‌ను "
"కొనసాగించండి"

msgid "Override selector"
msgstr ""
"సెలెక్టర్‌ను ఓవర్‌రైడ్ "
"చేయండి"

msgid "Number of terms per page"
msgstr "ప్రతి పేజీలో పదాల సంఖ్య"

msgid "Taxonomy format settings"
msgstr ""
"ట్యాక్సానమీ ఫార్మాట్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Use taxonomy term path"
msgstr ""
"టాక్సానమీ టర్మ్ పాత్‌ను "
"ఉపయోగించండి"

msgid "Taxonomy depth modifier"
msgstr "టాక్సానమీ లోతు మోడిఫైయర్"

msgid "Taxonomy language"
msgstr "వర్గీకరణ భాష"

msgid "Taxonomy term ID with depth"
msgstr ""
"లోతుతో కూడిన ట్యాక్సానమీ "
"టర్మ్ ID"

msgid "Telephone link format settings"
msgstr ""
"టెలిఫోన్ లింక్ ఫార్మాట్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Telephone default format settings"
msgstr ""
"టెలిఫోన్ డిఫాల్ట్ "
"ఫార్మాట్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Default summary length"
msgstr "డిఫాల్ట్ సారాంశం పొడవు"

msgid "Trimmed text display format settings"
msgstr ""
"కుదించిన పాఠ్య ప్రదర్శన "
"ఫార్మాట్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Text area (multiple rows) display format settings"
msgstr ""
"టెక్స్ట్ ఏరియా (బహుళ "
"వరుసలు) ప్రదర్శన ఫార్మాట్ "
"సెట్టింగులు"

msgid "Text area with a summary display format settings"
msgstr ""
"సారాంశ ప్రదర్శన ఆకృతీకరణ "
"సెట్టింగ్‌లతో ఉన్న "
"టెక్స్ట్ ఏరియా"

msgid "Number of summary rows"
msgstr "సారాంశ వరుసల సంఖ్య"

msgid "Days since last check"
msgstr ""
"చివరి తనిఖీ చేసినప్పటి "
"నుండి గడిచిన రోజులు"

msgid "URL for fetching available update data"
msgstr ""
"అందుబాటులో ఉన్న అప్‌డేట్ "
"డేటాను పొందడానికి URL"

msgid "Timeout in seconds"
msgstr "సెకన్లలో టైమ్‌ఔట్"

msgid "Notify user when password reset"
msgstr ""
"పాస్‌వర్డ్ రీసెట్ "
"చేసినప్పుడు "
"వినియోగదారునికి "
"తెలియజేయండి"

msgid "Password reset timeout"
msgstr ""
"పాస్‌వర్డ్ రీసెట్ "
"టైమ్‌ఔట్"

msgid "Account created by administrator"
msgstr ""
"నిర్వాహకుడు సృష్టించిన "
"ఖాతా"

msgid "Registration confirmation (No approval required)"
msgstr ""
"నమోదు నిర్ధారణ (ఆమోదం "
"అవసరం లేదు)"

msgid "Registration confirmation (Pending approval)"
msgstr ""
"నమోదు నిర్ధారణ (ఆమోదం "
"పెండింగ్‌లో ఉంది)"

msgid "Account cancelled"
msgstr "ఖాతా రద్దు చేయబడింది"

msgid "User flood settings"
msgstr ""
"వినియోగదారు వరద "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "UID only identifier"
msgstr "UID మాత్రమే గుర్తింపు"

msgid "IP limit"
msgstr "IP పరిమితి"

msgid "IP window"
msgstr "IP విండో"

msgid "User window"
msgstr "వినియోగదారు విండో"

msgid "User role settings"
msgstr ""
"వినియోగదారు పాత్రల "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "User role weight"
msgstr ""
"వినియోగదారుని పాత్ర "
"యొక్క బరువు"

msgid "Configuration for the add role action"
msgstr ""
"అడ్ రోల్ చర్య కోసం "
"కాన్ఫిగరేషన్"

msgid "The ID of the role to add"
msgstr "జోడించాల్సిన రోల్ యొక్క ID"

msgid "Block the selected users configuration"
msgstr ""
"ఎంచుకున్న వినియోగదారుల "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"నిరోధించండి"

msgid "Cancel the selected user accounts configuration"
msgstr ""
"ఎంచుకున్న వినియోగదారుల "
"ఖాతాల కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"రద్దు చేయండి"

msgid "Configuration for the remove role action"
msgstr ""
"తీసివేయు పాత్ర చర్య కోసం "
"కాన్ఫిగరేషన్"

msgid "The ID of the role to remove"
msgstr ""
"తొలగించాల్సిన రోల్ యొక్క "
"ID"

msgid "Unblock the selected users configuration"
msgstr ""
"ఎంచుకున్న వినియోగదారుల "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను అన్‌లాక్ "
"చేయండి"

msgid "List of permission"
msgstr "అనుమతుల జాబితా"

msgid "List of roles"
msgstr "పాత్రల జాబితా"

msgid "User operations bulk form"
msgstr ""
"వినియోగదారు ఆపరేషన్ల "
"బల్క్ ఫారం"

msgid "Default area"
msgstr "డిఫాల్ట్ ప్రాంతం"

msgid "The shown text of the area"
msgstr ""
"ఆ ప్రాంతంలో చూపబడుతున్న "
"పాఠ్యం"

msgid "Text custom"
msgstr "కస్టమ్ పాఠ్యం"

msgid "The shown text of the result summary area"
msgstr ""
"ఫలిత సారాంశ విభాగంలో "
"చూపబడే పాఠ్యం"

msgid "The title which will be overridden for the page"
msgstr ""
"పేజీ కోసం ఓవర్‌రైడ్ "
"చేయబడే శీర్షిక"

msgid "Node Creation Time"
msgstr "నోడ్ సృష్టించిన సమయం"

msgid "Node Update Time"
msgstr "నోడ్ నవీకరణ సమయం"

msgid "Day Date"
msgstr "రోజు తేదీ"

msgid "Formula"
msgstr "సూత్రం"

msgid "Place Holder"
msgstr "ప్లేస్‌హోల్డర్"

msgid "Formula Used"
msgstr "ఉపయోగించిన ఫార్ములా"

msgid "Full Date"
msgstr "పూర్తి తేదీ"

msgid "Group by Numeric"
msgstr ""
"సంఖ్యాపరంగా "
"సమూహీకరించండి"

msgid "Month Date"
msgstr "నెల తేదీ"

msgid "Week Date"
msgstr "వారం తేదీ"

msgid "Year Date"
msgstr "సంవత్సరం తేదీ"

msgid "YearMonthDate"
msgstr "సంవత్సరమునెలతేదీ"

msgid "Date Year month"
msgstr "తేదీ సంవత్సరం నెల"

msgid "Basic validation"
msgstr "ప్రాథమిక ధృవీకరణ"

msgid "Tag based caching"
msgstr "ట్యాగ్ ఆధారిత క్యాచింగ్"

msgid "Time based caching"
msgstr ""
"కాలపరంగా ఆధారిత "
"క్యాషింగ్"

msgid "Exposed form type"
msgstr "ప్రదర్శిత ఫారం రకం"

msgid "Row type"
msgstr "వరుస రకం"

msgid "Filter groups"
msgstr "ఫిల్టర్ గుంపులు"

msgid "Display comment"
msgstr "వ్యాఖ్యను ప్రదర్శించండి"

msgid "Plugin ID"
msgstr "ప్లగిన్ ID"

msgid "A string to identify the area instance in the admin UI."
msgstr ""
"అడ్మిన్ UIలో ఆ ప్రాంతం "
"ఇన్‌స్టాన్స్‌ను "
"గుర్తించడానికి ఉపయోగించే "
"స్ట్రింగ్."

msgid "A unique ID per handler type"
msgstr ""
"ప్రతి హ్యాండ్లర్ రకానికి "
"ప్రత్యేకమైన ID"

msgid "The views_data table for this handler"
msgstr ""
"ఈ హ్యాండ్లర్ కోసం ఉన్న "
"views_data పట్టిక"

msgid "The views_data field for this handler"
msgstr ""
"ఈ హ్యాండ్లర్‌కు "
"సంబంధించిన views_data ఫీల్డ్"

msgid "The ID of the relationship instance used by this handler"
msgstr ""
"ఈ హ్యాండ్లర్ ఉపయోగించే "
"సంబంధం ఉదాహరణ (relationship instance) "
"యొక్క ID"

msgid "A sql aggregation type"
msgstr "SQL సమీకరణ (aggregation) రకం"

msgid "A string to identify the handler instance in the admin UI."
msgstr ""
"అడ్మిన్ UI లో హ్యాండ్లర్ "
"ఇన్‌స్టెన్స్‌ను "
"గుర్తించడానికి ఉపయోగించే "
"ఒక స్ట్రింగ్."

msgid "When the filter value is NOT available"
msgstr ""
"ఫిల్టర్ విలువు "
"అందుబాటులో లేనప్పుడు"

msgid "Default argument options"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ ఆర్గుమెంట్ "
"ఎంపికలు"

msgid "Convert newlines to HTML <br> tags"
msgstr ""
"కొత్త పంక్తులను HTML `<br>` "
"ట్యాగ్‌లుగా మార్చండి"

msgid "SQL pager"
msgstr "SQL పేజర్"

msgid "Grouping field number %i"
msgstr ""
"ఫీల్డ్ సంఖ్యను %i ఆధారంగా "
"గ్రూప్ చేయడం"

msgid "Group items"
msgstr "వస్తువులను గ్రూప్ చేయండి"

msgid "Group item"
msgstr "గ్రూప్ ఐటమ్"

msgid "Query comment"
msgstr "వ్యాఖ్యను ప్రశ్నించండి"

msgid "Default display options"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ ప్రదర్శన "
"ఎంపికలు"

msgid "Page display options"
msgstr "పేజీ ప్రదర్శన ఎంపికలు"

msgid "Embed display options"
msgstr ""
"డిస్‌ప్లే ఎంపికలను "
"ఎంబెడ్ చేయండి"

msgid "Attachment display options"
msgstr ""
"అటాచ్‌మెంట్ ప్రదర్శన "
"ఎంపికలు"

msgid "Text on demand format"
msgstr ""
"డిమాండ్‌పై టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్"

msgid "Default field"
msgstr "డిఫాల్ట్ ఫీల్డ్"

msgid "Drop button"
msgstr "డ్రాప్ బటన్"

msgid "Default filter"
msgstr "డిఫాల్ట్ ఫిల్టర్"

msgid "Group by numeric"
msgstr ""
"సంఖ్యాక్రమానుసారం "
"సమూహీకరించండి"

msgid "IN operator"
msgstr "`IN` ఆపరేటర్"

msgid "Equality"
msgstr "సమానత్వం"

msgid "Reduce duplicate"
msgstr ""
"డుప్లికేట్‌లను "
"తగ్గించండి"

msgid "Default pager"
msgstr "డిఫాల్ట్ పేజర్"

msgid "Groupwise max"
msgstr "గ్రూప్‌వైస్ గరిష్ఠం"

msgid "Generate subquery each time view is run"
msgstr ""
"ప్రతి సారి వ్యూ "
"నడిచినప్పుడు "
"సబ్‌క్వెరీని "
"రూపొందించండి"

msgid "RSS field options"
msgstr "RSS ఫీల్డ్ ఎంపికలు"

msgid "Guid settings"
msgstr "గైడ్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Display extender"
msgstr ""
"ఎక్స్‌టెండర్‌ను "
"ప్రదర్శించు"

msgid "Field rewrite elements"
msgstr "ఫీల్డ్ రీరైట్ ఎలిమెంట్లు"

msgid "Display plugin"
msgstr "ప్లగిన్‌ను ప్రదర్శించండి"

msgid "Boolean sort"
msgstr "బూలియన్ సార్టింగ్"

msgid "Date sort"
msgstr "తేదీ ఆధారంగా సార్టింగ్"

msgid "Boolean sort expose settings"
msgstr ""
"బూలియన్ సార్ట్ "
"ఎక్స్‌పోజ్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Date sort expose settings"
msgstr ""
"తేదీ సార్టు ఎక్స్‌పోజ్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Standard sort expose settings"
msgstr ""
"ప్రామాణిక సార్టింగ్ "
"ఎక్స్‌పోజ్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Random sort expose settings"
msgstr ""
"యాదృచ్ఛిక క్రమబద్ధీకరణ "
"ఎక్స్‌పోజ్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Custom row classes"
msgstr "కస్టమ్ రో క్లాసులు"

msgid "Default views row classes"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ వ్యూస్ రో "
"క్లాస్‌లు"

msgid "Custom column classes"
msgstr "అనుకూల కాలమ్ క్లాస్‌లు"

msgid "Default views column classes"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ వీయూస్ కాలమ్ "
"క్లాసులు"

msgid "Columns name"
msgstr "కాలమ్‌ల పేరు"

msgid "Columns info"
msgstr "కాలమ్స్ సమాచారం"

msgid "Column info"
msgstr "కాలమ్ సమాచారం"

msgid "Preview view"
msgstr "ప్రివ్యూ వీూ"

msgid "Stark settings"
msgstr "స్టార్క్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Visibility Conditions"
msgstr "దృశ్యమానత పరిస్థితులు"

msgid "Visibility Condition"
msgstr "విజిబిలిటీ కండిషన్"

msgid "Display variant"
msgstr ""
"వైవిధ్యాన్ని "
"ప్రదర్శించండి"

msgid "Requirements review"
msgstr "అవసరాల సమీక్ష"

msgid ""
"Unable to send email. Contact the site administrator if the problem "
"persists."
msgstr ""
"ఈమెయిల్‌ను పంపడం "
"సాధ్యపడలేదు. సమస్య "
"కొనసాగితే, సైట్ "
"నిర్వాహకుడిని "
"సంప్రదించండి."

msgid "Error sending email (from %from to %to with reply-to %reply)."
msgstr ""
"ఇమెయిల్ పంపించడంలో లోపం ( "
"%from నుంచి %to కు %reply-to తో)."

msgid "The label for this display variant."
msgstr ""
"ఈ ప్రదర్శన వేరియంట్‌కు "
"సంబంధించిన లేబుల్."

msgid "%name: the email address can not be longer than @max characters."
msgstr ""
"%name: ఇమెయిల్ చిరునామా "
"గరిష్టంగా @max అక్షరాలకంటే "
"ఎక్కువ ఉండకూడదు."

msgid ""
"Automated emails, such as registration information, will be sent from "
"this address. Use an address ending in your site's domain to help "
"prevent these emails from being flagged as spam."
msgstr ""
"నమోదు సమాచారంలాంటి "
"ఆటోమేటెడ్ ఇమెయిల్‌లు ఈ "
"చిరునామా నుంచే పంపబడతాయి. "
"స్పామ్‌గా "
"గుర్తించబడకుండా "
"ఉండేందుకు, మీ సైట్ "
"డొమైన్‌తో ముగిసే "
"చిరునామాను ఉపయోగించండి."

msgid "Receive email notifications"
msgstr ""
"ఇమెయిల్ నోటిఫికేషన్లు "
"స్వీకరించండి"

msgid "Send email configuration"
msgstr ""
"ఇమెయిల్ కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"పంపించండి"

msgid ""
"Enter a valid email address or use a token email address such as "
"%author."
msgstr ""
"చెల్లుబాటు అయ్యే ఇమెయిల్ "
"చిరునామాను నమోదు చేయండి "
"లేదా %author వంటి టోకెన్ "
"ఇమెయిల్ చిరునామాను "
"ఉపయోగించండి."

msgid "Show for the listed pages"
msgstr ""
"జాబితాలో పేర్కొన్న పేజీల "
"కోసం చూపించండి"

msgid "Hide for the listed pages"
msgstr ""
"జాబితాలో ఉన్న పేజీల కోసం "
"దాచండి"

msgid "Duplicate @display_title"
msgstr "@display_title ని నకలు చేయండి"

msgid "The field name from which the comment originated."
msgstr ""
"వ్యాఖ్య మొదలైన ఫీల్డ్ "
"పేరు."

msgid "Overriding default settings"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ సెట్టింగ్‌లను "
"ఓవర్‌రైడ్ చేయడం"

msgid "Approving and managing comments"
msgstr ""
"వ్యాఖ్యలను ఆమోదించడం "
"మరియు నిర్వహించడం"

msgid ""
"This page provides a list of all comment types on the site and allows "
"you to manage the fields, form and display settings for each."
msgstr ""
"ఈ పేజీ సైట్‌లోని అన్ని "
"కామెంట్ రకాల జాబితాను "
"అందిస్తుంది మరియు ప్రతి "
"రకానికి సంబంధించిన "
"ఫీల్డ్లు, ఫారమ్, ప్రదర్శన "
"సెట్టింగ్‌లను నిర్వహించే "
"వీలును ఇస్తుంది."

msgid "Administer comment types and settings"
msgstr ""
"వ్యాఖ్య రకాలు (comment types) మరియు "
"వాటి సెట్టింగ్‌లను "
"నిర్వహించండి"

msgid "Comment types"
msgstr "వ్యాఖ్యల రకాలులు"

msgid "Comment type settings"
msgstr "వ్యాఖ్య రకం సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Target Entity Type ID"
msgstr "లక్ష్య ఎంటిటీ రకం ID"

msgid "Comment type %label has been updated."
msgstr ""
"వ్యాఖ్య రకం %label "
"నవీకరించబడింది."

msgid "Comment type %label has been added."
msgstr ""
"“%label” అనే వ్యాఖ్య రకాన్ని "
"జోడించారు."

msgid "The comment author's email address."
msgstr ""
"వ్యాఖ్య రచయిత యొక్క "
"ఇమెయిల్ చిరునామా."

msgid "Comment Type"
msgstr "వ్యాఖ్య రకం"

msgid "The comment type."
msgstr "వ్యాఖ్య రకం."

msgid ""
"%label is used by the %field field on your site. You can not remove "
"this comment type until you have removed the field."
msgstr ""
"మీ సైట్‌లోని %field ఫీల్డ్ "
"ద్వారా %label "
"ఉపయోగించబడుతుంది. మీరు ఆ "
"ఫీల్డ్‌ను తొలగించేవరకు ఈ "
"కామెంట్ రకాన్ని మీరు "
"తొలగించలేరు."

msgid ""
"%label is used by 1 comment on your site. You can not remove this "
"comment type until you have removed all of the %label comments."
msgid_plural ""
"%label is used by @count comments on your site. You may not remove "
"%label until you have removed all of the %label comments."
msgstr[0] ""
"మీ సైట్‌లో `%label` అనే కామెంట్ "
"రకాన్ని 1 కామెంట్ "
"ఉపయోగిస్తోంది. మీరు అన్ని "
"`%label` కామెంట్‌లను తొలగించే "
"వరకు ఈ కామెంట్ రకాన్ని "
"మీరు తొలగించలేరు."
msgstr[1] ""
"మీ సైట్‌లో `%label` అనే కామెంట్ "
"రకాన్ని @count కామెంట్‌లు "
"ఉపయోగిస్తున్నాయి. మీరు "
"అన్ని `%label` కామెంట్‌లను "
"తొలగించే వరకు `%label` ను మీరు "
"తొలగించలేరు."

msgid "Translating configuration text"
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్ పాఠ్యాన్ని "
"అనువదించడం"

msgid "Translating date formats"
msgstr "తేదీ ఆకృతులను అనువదించడం"

msgid ""
"This page lists all configuration items on your site that have "
"translatable text, like your site name, role names, etc."
msgstr ""
"ఈ పేజీ మీ సైట్‌లోని "
"అనువదించగల పాఠ్యాన్ని "
"కలిగి ఉన్న అన్ని "
"కాన్ఫిగరేషన్ "
"అంశాలను—ఉదాహరణకు మీ సైట్ "
"పేరు, పాత్ర పేర్లు "
"మొదలైనవి—జాబితా "
"చేస్తుంది."

msgid ""
"Allow other users to contact you via a personal contact form which "
"keeps your email address hidden. Note that some privileged users such "
"as site administrators are still able to contact you even if you "
"choose to disable this feature."
msgstr ""
"వ్యక్తిగత సంప్రదింపు "
"ఫారం ద్వారా ఇతర "
"వినియోగదారులు మీతో "
"సంప్రదించేందుకు "
"అనుమతించండి; ఈ ఫీచర్ మీ "
"ఇమెయిల్ చిరునామాను "
"దాచిపెడుతుంది. మీరు ఈ "
"ఫీచర్‌ను నిలిపివేస్తే "
"కూడా, సైట్ నిర్వాహకులు "
"వంటి కొన్ని ప్రత్యేక "
"హక్కులు ఉన్న "
"వినియోగదారులు మాత్రం "
"మీతో సంప్రదించగలుగుతారని "
"గమనించండి."

msgid ""
"Example: 'webmaster@example.com' or "
"'sales@example.com,support@example.com' . To specify multiple "
"recipients, separate each email address with a comma."
msgstr ""
"ఉదాహరణ: 'webmaster@example.com' లేదా "
"'sales@example.com,support@example.com' . బహుళ "
"గ్రహీతలను సూచించాలంటే, "
"ప్రతి ఇమెయిల్ చిరునామాను "
"కామాతో వేరు చేయండి."

msgid "%recipient is an invalid email address."
msgstr ""
"`%recipient` చెల్లని ఇమెయిల్ "
"చిరునామా."

msgid "%sender-name (@sender-from) sent %recipient-name an email."
msgstr ""
"%sender-name (@sender-from) పంపిన %recipient-nameకి "
"ఒక ఇమెయిల్ వచ్చింది."

msgid "Enabling field translation"
msgstr ""
"ఫీల్డ్ అనువాదాన్ని "
"ప్రారంభించడం"

msgid ""
"You can define which fields of a content entity can be translated. For "
"example, you might want to translate the title and body field while "
"leaving the image field untranslated. If you exclude a field from "
"being translated, it will still show up in the content editing form, "
"but any changes made to that field will be applied to <em>all</em> "
"translations of that content."
msgstr ""
"మీరు ఒక కంటెంట్ ఎంటిటీకి "
"చెందిన ఏ ఫీల్డ్‌లను "
"అనువదించవచ్చో "
"నిర్వచించవచ్చు. ఉదాహరణకు, "
"మీరు చిత్ర ఫీల్డ్‌ను "
"అనువదించకుండా ఉంచి, "
"శీర్షిక మరియు బాడీ "
"ఫీల్డ్‌లను అనువదించాలని "
"అనుకోవచ్చు. మీరు ఒక "
"ఫీల్డ్‌ను అనువాదం నుండి "
"మినహాయిస్తే, అది కంటెంట్ "
"ఎడిటింగ్ ఫార్మ్‌లో "
"ఇప్పటికీ కనిపిస్తుంది; "
"కానీ ఆ ఫీల్డ్‌లో మీరు చేసే "
"మార్పులు ఆ కంటెంట్‌కు "
"సంబంధించిన <em>అన్ని</em> "
"అనువాదాలకు వర్తిస్తాయి."

msgid ""
"If translation is enabled you can translate a content entity via the "
"Translate tab (or Translate link). The Translations page of a content "
"entity gives an overview of the translation status for the current "
"content and lets you add, edit, and delete its translations. This "
"process is similar for every translatable content entity on your site."
msgstr ""
"అనువాదం ప్రారంభించబడితే, "
"మీరు Translate ట్యాబ్‌ (లేదా Translate "
"లింక్‌) ద్వారా ఒక కంటెంట్ "
"ఎంటిటీని అనువదించవచ్చు. "
"ఒక కంటెంట్ ఎంటిటీ యొక్క "
"Translations పేజీ, ప్రస్తుత "
"కంటెంట్‌కు సంబంధించిన "
"అనువాద స్థితి యొక్క సమగ్ర "
"అవలోకనాన్ని అందిస్తుంది, "
"అలాగే దాని అనువాదాలను "
"జోడించడానికి, "
"సవరించడానికి, "
"తొలగించడానికి కూడా వీలు "
"కల్పిస్తుంది. మీ సైట్‌లో "
"ఉన్న ప్రతి అనువదించగల "
"(translatable) కంటెంట్ ఎంటిటీకి ఈ "
"ప్రక్రియ ఇదే విధంగా "
"ఉంటుంది."

msgid "Changing the source language for a translation"
msgstr ""
"అనువాదానికి మూల భాషను "
"మార్చడం"

msgid ""
"When you add a new translation, the original text you are translating "
"is displayed in the edit form as the <em>source</em>. If at least one "
"translation of the original content already exists when you add a new "
"translation, you can choose either the original content (default) or "
"one of the other translations as the source, using the select list in "
"the Source language section. After saving the translation, the chosen "
"source language is then listed on the Translate tab of the content."
msgstr ""
"మీరు ఒక కొత్త అనువాదాన్ని "
"జోడించినప్పుడు, మీరు "
"అనువదిస్తున్న అసలు "
"టెక్స్ట్ ఎడిట్ ఫారమ్‌లో "
"<em>source</em>గా "
"ప్రదర్శించబడుతుంది. అసలు "
"కంటెంట్‌కు సంబంధించిన "
"కనీసం ఒక అనువాదం ఇప్పటికే "
"ఉన్నట్లయితే, మీరు Source language "
"విభాగంలోని సెలెక్ట్ "
"జాబితా ద్వారా, అసలు "
"కంటెంట్‌ను (డిఫాల్ట్) లేదా "
"ఇతర అనువాదాల్లో ఏదైనా "
"ఒకదాన్ని సోర్స్‌గా "
"ఎంచుకోవచ్చు. అనువాదాన్ని "
"సేవ్ చేసిన తర్వాత, "
"ఎంచుకున్న సోర్స్ భాష ఆ "
"కంటెంట్‌లోని Translate "
"ట్యాబ్‌లో జాబితా "
"చేయబడుతుంది."

msgid "Setting status of translations"
msgstr ""
"అనువాదాల స్థితిని సెట్ "
"చేయడం"

msgid ""
"If you edit a translation in one language you may want to set the "
"status of the other translations as <em>out-of-date</em>. You can set "
"this status by selecting the <em>Flag other translations as "
"outdated</em> checkbox in the Translation section of the content "
"editing form. The status will be visible on the Translations page."
msgstr ""
"మీరు ఒక భాషలోని "
"అనువాదాన్ని "
"సవరించినప్పుడు, మిగతా "
"అనువాదాల స్థితిని <em>పాతది "
"(out-of-date)</em>గా "
"పెట్టాలనుకోవచ్చు. ఈ "
"స్థితిని కంటెంట్ "
"ఎడిటింగ్ ఫారమ్‌లోని "
"అనువాదాల (Translation) విభాగంలో "
"ఉన్న <em>ఇతర అనువాదాలను "
"పాతవిగా ఫ్లాగ్ చేయండి</em> "
"అనే చెక్‌బాక్స్‌ని ఎంచడం "
"ద్వారా సెట్ చేయవచ్చు. ఈ "
"స్థితి అనువాదాలు (Translations) "
"పేజీలో కనిపిస్తుంది."

msgid "Managing and displaying date fields"
msgstr ""
"తేదీ ఫీల్డ్‌లను "
"నిర్వహించడం మరియు "
"ప్రదర్శించడం"

msgid "Displaying dates"
msgstr "తేదీలను ప్రదర్శిస్తోంది"

msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "జనవరి"

msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "ఫిబ్రవరి"

msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "మార్"

msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "ఏప్రిల్"

msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "మే / రావచ్చు"

msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "జూన్"

msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "జూలై"

msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "ఆగస్టు"

msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "సెప్"

msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "అక్టోబర్"

msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "నవంబర్"

msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "డిసెంబరు"

msgctxt "Abbreviated weekday"
msgid "Sun"
msgstr "సూర్యుడు"

msgctxt "Abbreviated weekday"
msgid "Mon"
msgstr "సోమవారం"

msgctxt "Abbreviated weekday"
msgid "Tue"
msgstr "మంగళవారం"

msgctxt "Abbreviated weekday"
msgid "Wed"
msgstr "బుధవారం"

msgctxt "Abbreviated weekday"
msgid "Thu"
msgstr "గురువారం"

msgctxt "Abbreviated weekday"
msgid "Fri"
msgstr "శుక్రవారం"

msgctxt "Abbreviated weekday"
msgid "Sat"
msgstr "శని"

msgctxt "Abbreviated weekday"
msgid "Su"
msgstr "“Su”"

msgctxt "Abbreviated weekday"
msgid "Mo"
msgstr ""
"మీరు అందించిన పాఠ్యం "
"కేవలం **“Mo”** మాత్రమే ఉంది. "
"దాన్ని తెలుగులోకి "
"అనువదించాలంటే ఇది "
"సందర్భాన్ని బట్టి భిన్న "
"అర్థాలు ఉండే అవకాశం "
"ఉంది.\n"
"\n"
"దయచేసి పూర్తి "
"వాక్యం/పదబంధాన్ని (లేదా "
"చుట్టుపక్కల సందర్భాన్ని) "
"పంపండి."

msgctxt "Abbreviated weekday"
msgid "Tu"
msgstr "మీరు"

msgctxt "Abbreviated weekday"
msgid "We"
msgstr "మనం"

msgctxt "Abbreviated weekday"
msgid "Th"
msgstr ""
"క్షమించండి, మీరు "
"అనువదించాల్సిన పూర్తి "
"వాక్యం లేదా పాఠ్యము "
"అందలేదు. దయచేసి “TRANSLATE:” "
"తర్వాత ఉన్న పూర్తి "
"టెక్స్ట్‌ను మళ్లీ పంపండి."

msgctxt "Abbreviated weekday"
msgid "Fr"
msgstr ""
"మీ అందించిన పాఠ్యం “Fr” "
"మాత్రమే ఉంది. దాన్ని "
"తెలుగులో సహజంగా "
"అనువదించడానికి పూర్తి "
"సందర్భం అవసరం. దయచేసి మీరు "
"అనువదించాలనుకుంటున్న "
"పూర్తి వాక్యం/పదాన్ని "
"అందించండి."

msgctxt "Abbreviated weekday"
msgid "Sa"
msgstr ""
"క్షమించండి, మీరు "
"అనువదించడానికి ఇచ్చిన "
"వచనం (\"Sa\") చాలా తక్కువగా "
"ఉంది. దయచేసి పూర్తి వాక్యం "
"లేదా మరింత సందర్భం పంపండి, "
"నేను దాన్ని సహజమైన తెలుగు "
"లోకి అనువదిస్తాను."

msgctxt "Abbreviated 1 letter weekday Sunday"
msgid "S"
msgstr "S"

msgctxt "Abbreviated 1 letter weekday Monday"
msgid "M"
msgstr "M"

msgctxt "Abbreviated 1 letter weekday Tuesday"
msgid "T"
msgstr ""
"క్షమించండి, మీరు ఇచ్చిన "
"పాఠ్యం కేవలం “T” మాత్రమే "
"ఉంది. దాన్ని తెలుగులోకి "
"అనువదించాలంటే అదేమిటో "
"స్పష్టంగా లేదు. మీరు "
"అనువదించాల్సిన పూర్తి "
"వాక్యం/పాఠ్యాన్ని "
"పంపగలరా?"

msgctxt "Abbreviated 1 letter weekday Wednesday"
msgid "W"
msgstr "W"

msgctxt "Abbreviated 1 letter weekday Thursday"
msgid "T"
msgstr "T"

msgctxt "Abbreviated 1 letter weekday Friday"
msgid "F"
msgstr "F"

msgctxt "Abbreviated 1 letter weekday Saturday"
msgid "S"
msgstr "S"

msgid "Track images uploaded via a Text Editor"
msgstr ""
"టెక్స్ట్ ఎడిటర్ ద్వారా "
"అప్లోడ్ చేసిన చిత్రాలను "
"ట్రాక్ చేయండి"

msgid "The status of the file, temporary (FALSE) and permanent (TRUE)."
msgstr ""
"ఫైల్ యొక్క స్థితి — "
"తాత్కాలికం (FALSE) మరియు "
"శాశ్వతం (TRUE)."

msgid "Web page addresses and email addresses turn into links automatically."
msgstr ""
"వెబ్ పేజీ చిరునామాలు "
"మరియు ఇమెయిల్ చిరునామాలు "
"స్వయంచాలకంగా లింకులుగా "
"మారిపోతాయి."

msgid "Background color must be a hexadecimal color value."
msgstr ""
"బ్యాక్‌గ్రౌండ్ రంగు "
"తప్పనిసరిగా "
"హెక్సాడెసిమల్ రంగు "
"విలువగా ఉండాలి."

msgid "(upscaling allowed)"
msgstr ""
"(అప్‌స్కేలింగ్ "
"అనుమతించబడింది)"

msgid "Adding languages"
msgstr "భాషలను జోడించడం"

msgid "Adding custom languages"
msgstr "అనుకూల భాషలను జోడించడం"

msgid ""
"You can add a language that is not provided in the drop-down list by "
"choosing <em>Custom language</em> at the end of the list. You then "
"have to configure its language code, name, and direction in the form "
"provided."
msgstr ""
"డ్రాప్‌డౌన్ జాబితాలో "
"అందించని భాషను కూడా "
"చివరలో ఉన్న <em>Custom language</em> ను "
"ఎంచుకోవడం ద్వారా "
"జోడించవచ్చు. ఆ తర్వాత, "
"అందించిన ఫారమ్‌లో దాని "
"భాషా కోడ్, పేరు, దిశలను "
"మీరు తప్పనిసరిగా "
"కన్‌ఫిగర్ చేయాలి."

msgid "Configuring content languages"
msgstr ""
"కంటెంట్ భాషలను కాన్ఫిగర్ "
"చేయడం"

msgid "Adding a language switcher block"
msgstr ""
"భాష మార్పిడి (లాంగ్వేజ్ "
"స్విచ్చర్) బ్లాక్‌ను "
"జోడించడం"

msgid "Making a block visible per language"
msgstr ""
"భాష ఆధారంగా ఒక బ్లాక్‌ను "
"కనిపించేలా చేయడం"

msgid "Choosing user languages"
msgstr ""
"వినియోగదారు భాషలను "
"ఎంచుకోవడం"

msgid ""
"Users can choose a <em>Site language</em> on their profile page. This "
"language is used for email messages, and can be used by modules to "
"determine a user's language. It can also be used for interface text, "
"if the <em>User</em> method is enabled as a <em>Detection and "
"selection</em> method (see below). Administrative users can choose a "
"separate <em>Administration pages language</em> for the interface text "
"on administration pages. This configuration is only available on the "
"user's profile page if the <em>Account administration pages</em> "
"method is enabled (see below)."
msgstr ""
"వినియోగదారులు తమ "
"ప్రొఫైల్ పేజీలో <em>సైట్ "
"భాష</em>ను ఎంచుకోవచ్చు. ఈ "
"భాషను ఈమెయిల్ సందేశాల "
"కోసం ఉపయోగిస్తారు, అలాగే "
"వినియోగదారుడి భాషను "
"నిర్ణయించడానికి "
"మాడ్యూళ్లు దీనిని "
"ఉపయోగించవచ్చు. అలాగే, "
"<em>Detection and selection</em> అనే పద్ధతిగా "
"(క్రింద చూడండి) <em>User</em> "
"పద్ధతి ఎనేబుల్ చేయబడితే, "
"ఇంటర్‌ఫేస్ టెక్స్ట్ కోసం "
"కూడా దీనిని "
"ఉపయోగించవచ్చు. నిర్వాహక "
"వినియోగదారులు, పరిపాలనా "
"పేజీలపై ఇంటర్‌ఫేస్ "
"టెక్స్ట్ కోసం "
"ప్రత్యేకంగా <em>Administration pages "
"language</em>ను ఎంచుకోవచ్చు. ఈ "
"సెట్టింగ్ <em>Account administration pages</em> "
"పద్ధతి ఎనేబుల్ చేయబడితే "
"మాత్రమే (క్రింద చూడండి) "
"వినియోగదారుడి ప్రొఫైల్ "
"పేజీలో అందుబాటులో "
"ఉంటుంది."

msgid ""
"<em>URL</em> sets the interface language based on a path prefix or "
"domain (for example specifying <em>de</em> for German would result in "
"URLs like <em>example.com/de/contact</em>). The default language does "
"not require a path prefix, but can have one assigned as well. If the "
"language detection is done by domain name, a domain needs to be "
"specified for each language."
msgstr ""
"<em>URL</em> ఒక పాత్ ప్రీఫిక్స్ "
"లేదా డొమైన్ ఆధారంగా "
"ఇంటర్‌ఫేస్ భాషను సెట్ "
"చేస్తుంది (ఉదాహరణకు "
"జర్మన్ కోసం <em>de</em>ని "
"పేర్కొంటే <em>example.com/de/contact</em> "
"వంటి URLలు వస్తాయి). "
"డిఫాల్ట్ భాషకు పాత్ "
"ప్రీఫిక్స్ అవసరం లేదు, "
"అయితే ఒకటి కేటాయించవచ్చు. "
"భాష గుర్తింపును డొమైన్ "
"పేరుతో చేస్తే, ప్రతి భాషకు "
"వేరుగా ఒక డొమైన్‌ను "
"పేర్కొనాలి."

msgid ""
"<em>Session</em> determines the interface language from a request or "
"session parameter (for example <em>example.com?language=de</em> would "
"set the interface language to German based on the use of <em>de</em> "
"as the <em>language</em> parameter)."
msgstr ""
"<em>Session</em> అనే అంశం ఒక "
"అభ్యర్థన (request) లేదా సెషన్ "
"పరామితి ఆధారంగా "
"ఇంటర్‌ఫేస్ భాషను "
"నిర్ణయిస్తుంది (ఉదాహరణకు "
"<em>example.com?language=de</em> లో <em>language</em> అనే "
"<em>language</em> పరామితికి <em>de</em> ని "
"ఉపయోగించడం వలన "
"ఇంటర్‌ఫేస్ భాష జర్మన్‌గా "
"సెట్ అవుతుంది)."

msgid ""
"<em>User</em> follows the language configuration set on the user's "
"profile page."
msgstr ""
"<em>వినియోగదారు</em> "
"వినియోగదారు ప్రొఫైల్ "
"పేజీలో సెట్ చేసిన భాషా "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"అనుసరిస్తారు."

msgid ""
"<em>Account administration pages</em> follows the configuration set as "
"<em>Administration pages language</em> on the profile page of an "
"administrative user. This method is similar to the <em>User</em> "
"method, but only sets the interface text language on administration "
"pages, independent of the interface text language on other pages."
msgstr ""
"<em>ఖాతా నిర్వహణ పేజీలు</em> "
"అడ్మినిస్ట్రేటివ్ "
"వినియోగదారుడి ప్రొఫైల్ "
"పేజీలో ఉన్న <em>Administration pages language</em> "
"లో సెట్ చేసిన "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"అనుసరిస్తాయి. ఈ పద్ధతి "
"<em>User</em> పద్ధతికి సమానమే, "
"కానీ ఇతర పేజీలపై ఉన్న "
"ఇంటర్‌ఫేస్ టెక్స్ట్ "
"భాషతో సంబంధం లేకుండా "
"కేవలం అడ్మినిస్ట్రేషన్ "
"పేజీలపై మాత్రమే "
"ఇంటర్‌ఫేస్ టెక్స్ట్ "
"భాషను సెట్ చేస్తుంది."

msgid ""
"<em>Selected language</em> allows you to specify the site's default "
"language or a specific language as the fall-back language. This method "
"should be listed last."
msgstr ""
"<em>ఎంచుకున్న భాష</em> ద్వారా "
"మీరు సైట్‌కు డిఫాల్ట్ "
"భాషను లేదా ఫాల్‌బ్యాక్ "
"భాషగా ఒక నిర్దిష్ట భాషను "
"పేర్కొనవచ్చు. ఈ "
"విధానాన్ని చివరిగా "
"జాబితా చేయాలి."

msgid ""
"The comment author's email address from the comment form, if user is "
"anonymous, and the 'Anonymous users may/must leave their contact "
"information' setting is turned on."
msgstr ""
"వ్యాఖ్య ఫారమ్‌లోని "
"వ్యాఖ్య రచయిత యొక్క "
"ఈమెయిల్ "
"చిరునామా—వినియోగదారు "
"అనామకుడైతే మరియు «అనామక "
"వినియోగదారులు తమ "
"సంప్రదింపు సమాచారాన్ని "
"ఇవ్వాలి/ఇవ్వవచ్చు» అనే "
"సెట్టింగ్ ఆన్‌లో "
"ఉన్నప్పుడు."

msgid "Comma-separated list of recipient email addresses."
msgstr ""
"గ్రహీతల ఇమెయిల్ "
"చిరునామాల కామాలతో వేరు "
"చేసిన జాబితా."

msgid ""
"Promote, change ownership, edit revisions, and perform other tasks "
"across all content types."
msgstr ""
"అన్ని కంటెంట్ రకాలపై "
"ప్రచారం చేయడం, "
"యాజమాన్యాన్ని మార్చడం, "
"సవరణలను సవరించడం మరియు "
"ఇతర పనులను చేయడం."

msgid "Syndicate block"
msgstr ""
"బ్లాక్‌ను సిండికేట్ "
"చేయండి"

msgid "Use shortcuts"
msgstr ""
"త్వరిత మార్గాలను "
"ఉపయోగించండి"

msgid "Diff settings"
msgstr "డిఫ్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Number of leading lines in a diff"
msgstr ""
"డిఫ్‌లో ఉన్న ప్రారంభ "
"పంక్తుల సంఖ్య"

msgid "Number of trailing lines in a diff"
msgstr ""
"డిఫ్‌లో ఉన్న చివరి వరుసల "
"సంఖ్య"

msgid "Branding block"
msgstr "బ్రాండింగ్ బ్లాక్"

msgid "Use site logo"
msgstr "సైట్ లోగోను ఉపయోగించండి"

msgid "The current theme is not @theme"
msgstr ""
"ప్రస్తుతం ఉన్న థీమ్ @theme "
"కాదు"

msgid "The current theme is @theme"
msgstr "ప్రస్తుతం ఉన్న థీమ్: @theme"

msgid "Do not return true on the following pages: @pages"
msgstr ""
"క్రింది పేజీలపై `true` ను "
"రిటర్న్ చేయవద్దు: @pages"

msgid "Return true on the following pages: @pages"
msgstr ""
"క్రింది పేజీలపై true ను "
"తిరిగి ఇవ్వండి: @pages"

msgid "Request Path"
msgstr "రిక్వెస్ట్ పాత్"

msgid "Username or email address"
msgstr ""
"వినియోగదారుని పేరు లేదా "
"ఇమెయిల్ చిరునామా"

msgid "Email addresses to notify when updates are available"
msgstr ""
"అందుబాటులో ఉన్న "
"అప్‌డేట్‌లు ఉన్నప్పుడు "
"తెలియజేయడానికి ఇమెయిల్ "
"చిరునామాలు"

msgid "Email notification threshold"
msgstr ""
"ఇమెయిల్ నోటిఫికేషన్ "
"పరిమితి"

msgid ""
"Whenever your site checks for available updates and finds new "
"releases, it can notify a list of users via email. Put each address on "
"a separate line. If blank, no emails will be sent."
msgstr ""
"మీ సైట్ అందుబాటులో ఉన్న "
"అప్‌డేట్స్‌ని తనిఖీ చేసి "
"కొత్త విడుదలలు కనుగొంటే, "
"అది ఇమెయిల్ ద్వారా "
"వినియోగదారుల జాబితాకు "
"సమాచారం పంపగలదు. ప్రతి "
"చిరునామాను వేర్వేరు "
"పంక్తిలో నమోదు చేయండి. "
"ఖాళీగా ఉంచితే ఎటువంటి "
"ఇమెయిల్స్ పంపబడవు."

msgid "%emails are not valid email addresses."
msgstr ""
"%emails చెల్లుబాటు అయ్యే "
"ఇమెయిల్ చిరునామాలు కావు."

msgid "Configuring user roles"
msgstr ""
"వినియోగదారు పాత్రలను "
"ఆకృతీకరించడం"

msgid "Setting permissions"
msgstr "అనుమతులను సెట్ చేయడం"

msgid "Managing account settings"
msgstr ""
"ఖాతా సెట్టింగ్‌లను "
"నిర్వహించడం"

msgid ""
"This web page allows administrators to register new users. Users' "
"email addresses and usernames must be unique."
msgstr ""
"ఈ వెబ్ పేజీ నిర్వాహకులకు "
"కొత్త వినియోగదారులను "
"నమోదు చేయడానికి అవకాశం "
"ఇస్తుంది. వినియోగదారుల "
"ఇమెయిల్ చిరునామాలు మరియు "
"యూజర్‌నేమ్‌లు "
"ప్రత్యేకంగా (యూనిక్‌గా) "
"ఉండాలి."

msgid "This account's preferred language for emails and site presentation."
msgstr ""
"ఈ ఖాతాకు ఇమెయిల్‌లు మరియు "
"సైట్ ప్రదర్శన కోసం "
"ప్రాధాన్య భాష."

msgid "This account's preferred language for emails."
msgstr ""
"ఈ ఖాతాకు ఇమెయిళ్ల కోసం "
"ప్రాధాన్య భాష."

msgid ""
"New users will be required to validate their email address prior to "
"logging into the site, and will be assigned a system-generated "
"password. With this setting disabled, users will be logged in "
"immediately upon registering, and may select their own passwords "
"during registration."
msgstr ""
"కొత్త వినియోగదారులు "
"సైట్‌లోకి లాగిన్ అయ్యే "
"ముందు తమ ఇమెయిల్ "
"చిరునామాను ధృవీకరించడం "
"అవసరం అవుతుంది, మరియు "
"వారికి సిస్టమ్‌ "
"రూపొందించిన పాస్‌వర్డ్ "
"కేటాయించబడుతుంది. ఈ "
"సెట్టింగ్‌ను "
"నిలిపివేస్తే, నమోదు చేసిన "
"వెంటనే వినియోగదారులు "
"ఆటోమేటిక్‌గా లాగిన్ "
"అవుతారు, మరియు నమోదు "
"సమయంలో వారు తమ స్వంత "
"పాస్‌వర్డ్‌లను ఎంపిక "
"చేసుకోవచ్చు."

msgid "Notification email address"
msgstr ""
"నోటిఫికేషన్ ఇమెయిల్ "
"చిరునామా"

msgid ""
"The email address to be used as the 'from' address for all account "
"notifications listed below. If <em>'Visitors, but administrator "
"approval is required'</em> is selected above, a notification email "
"will also be sent to this address for any new registrations. Leave "
"empty to use the default system email address <em>(%site-email).</em>"
msgstr ""
"క్రింద పేర్కొన్న అన్ని "
"ఖాతా నోటిఫికేషన్‌ల కోసం "
"‘from’ చిరునామాగా "
"ఉపయోగించాల్సిన ఇమెయిల్ "
"చిరునామా ఇది. పైగా <em>‘Visitors, but "
"administrator approval is required’</em> ని "
"ఎంచుకుంటే, కొత్త "
"రిజిస్ట్రేషన్‌ల కోసం ఈ "
"చిరునామాకు కూడా ఒక "
"నోటిఫికేషన్ ఇమెయిల్ "
"పంపబడుతుంది. డిఫాల్ట్ "
"సిస్టమ్ ఇమెయిల్ "
"చిరునామాను "
"ఉపయోగించడానికి ఖాళీగా "
"ఉంచండి <em>(%site-email).</em>"

msgid ""
"Edit the welcome email messages sent to new member accounts created by "
"an administrator."
msgstr ""
"నిర్వాహకుడు సృష్టించిన "
"కొత్త సభ్యుల ఖాతాలకు "
"పంపబడే స్వాగత ఇమెయిల్ "
"సందేశాలను సవరించండి."

msgid ""
"Edit the welcome email messages sent to new members upon registering, "
"when administrative approval is required."
msgstr ""
"నమోదు చేసుకున్న కొత్త "
"సభ్యులకు, నిర్వాహకుల "
"ఆమోదం అవసరమైనప్పుడు "
"పంపించే స్వాగత ఇమెయిల్ "
"సందేశాలను సవరించండి."

msgid ""
"Edit the email notifying the site administrator that there are new "
"members awaiting administrative approval."
msgstr ""
"సైట్ నిర్వాహకుడికి కొత్త "
"సభ్యులు నిర్వాహక ఆమోదం "
"కోసం ఎదురుచూస్తున్నారని "
"తెలియజేసే ఇమెయిల్‌ను "
"సవరించండి."

msgid ""
"Edit the welcome email messages sent to new members upon registering, "
"when no administrator approval is required."
msgstr ""
"నమోదు సమయంలో "
"అడ్మినిస్ట్రేటర్ ఆమోదం "
"అవసరం లేని పక్షంలో, "
"చేరుతున్న కొత్త సభ్యులకు "
"పంపే స్వాగత ఇమెయిల్ "
"సందేశాలను సవరించండి."

msgid "Edit the email messages sent to users who request a new password."
msgstr ""
"కొత్త పాస్‌వర్డ్‌ను కోరే "
"వినియోగదారులకు పంపబడే "
"ఇమెయిల్ సందేశాలను "
"సవరించండి."

msgid ""
"Enable and edit email messages sent to users upon account activation "
"(when an administrator activates an account of a user who has already "
"registered, on a site where administrative approval is required)."
msgstr ""
"ఖాతా సక్రియం అయినప్పుడు "
"వినియోగదారులకు పంపే "
"ఇమెయిల్ సందేశాలను "
"ప్రారంభించి సవరించండి "
"(అంటే, ఇప్పటికే నమోదు "
"చేసుకున్న వినియోగదారుని "
"నిర్వాహకుడు సక్రియం "
"చేసినప్పుడు, మరియు "
"పరిపాలనా అనుమతి అవసరమైన "
"సైట్‌లో)."

msgid ""
"Enable and edit email messages sent to users when their accounts are "
"blocked."
msgstr ""
"వారి ఖాతాలు బ్లాక్ "
"చేయబడినప్పుడు "
"వినియోగదారులకు పంపబడే "
"ఇమెయిల్ సందేశాలను "
"సక్రియం చేసి సవరించండి."

msgid ""
"Edit the email messages sent to users when they attempt to cancel "
"their accounts."
msgstr ""
"వారి ఖాతాలను రద్దు "
"చేయడానికి "
"ప్రయత్నించినప్పుడు "
"వినియోగదారులకు పంపే "
"ఇమెయిల్ సందేశాలను "
"సవరించండి."

msgid ""
"Enable and edit email messages sent to users when their accounts are "
"canceled."
msgstr ""
"వారి ఖాతాలు రద్దు "
"చేసినప్పుడు "
"వినియోగదారులకు పంపించే "
"ఇమెయిల్ సందేశాలను "
"యాక్టివేట్ చేసి "
"సవరించండి."

msgid ""
"A welcome message with further instructions has been sent to your "
"email address."
msgstr ""
"మరిన్ని సూచనలతో కూడిన ఒక "
"స్వాగత సందేశం మీ ఇమెయిల్ "
"చిరునామాకు పంపించబడింది."

msgid ""
"When enabled, the user must confirm the account cancellation via "
"email."
msgstr ""
"ఎనేబుల్ చేసినప్పుడు, ఖాతా "
"రద్దును ఇమెయిల్ ద్వారా "
"వినియోగదారు తప్పనిసరిగా "
"నిర్ధారించాలి."

msgid ""
"When enabled, the user will receive an email notification after the "
"account has been canceled."
msgstr ""
"ఎనేబుల్ చేసినప్పుడు, ఖాతా "
"రద్దు చేసిన తరువాత "
"యూజర్‌కు ఈమెయిల్ "
"నోటిఫికేషన్ వస్తుంది."

msgid ""
"A confirmation request to cancel your account has been sent to your "
"email address."
msgstr ""
"మీ ఖాతాను రద్దు చేయడానికి "
"సంబంధించిన నిర్ధారణ "
"అభ్యర్థన మీ ఇమెయిల్ "
"చిరునామాకు పంపబడింది."

msgid ""
"Password reset instructions will be mailed to %email. You must log out "
"to use the password reset link in the email."
msgstr ""
"%email కు పాస్‌వర్డ్ రీసెట్ "
"సూచనలు ఈమెయిల్ ద్వారా "
"పంపబడతాయి. ఈమెయిల్‌లో "
"ఉన్న పాస్‌వర్డ్ రీసెట్ "
"లింక్‌ను ఉపయోగించడానికి "
"మీరు లాగ్ అవుట్ చేయాలి."

msgid "When the user has the following roles"
msgstr ""
"వినియోగదారునికి క్రింది "
"పాత్రలు ఉన్నప్పుడు"

msgid ""
"If you select no roles, the condition will evaluate to TRUE for all "
"users."
msgstr ""
"మీరు ఎటువంటి పాత్రలను (roles) "
"ఎంచుకోకపోతే, ఆ షరతు అన్ని "
"వినియోగదారులకూ TRUE‌గా "
"మూల్యాంకనం అవుతుంది."

msgid "The user is not a member of @roles"
msgstr ""
"వినియోగదారు @roles‌లో "
"సభ్యుడు కాదు"

msgid "The user is a member of @roles"
msgstr "వినియోగదారు @roles సభ్యుడు."

msgctxt "Validation"
msgid "User email unique"
msgstr ""
"వినియోగదారుని ఇమెయిల్‌ "
"యూనిక్‌ (అనన్య) గా ఉండాలి"

msgid "Use Replica Server"
msgstr ""
"రిప్లికా సర్వర్‌ని "
"ఉపయోగించండి"

msgid "Query parameter"
msgstr "క్వెరీ పరామితి"

msgid "The query parameter to use."
msgstr ""
"ఉపయోగించాల్సిన క్వెరీ "
"పరామితి."

msgid "Fallback value"
msgstr "బ్యాకప్ విలువ"

msgid ""
"The fallback value to use when the above query parameter is not "
"present."
msgstr ""
"పైన ఉన్న క్వెరీ పరామీటర్ "
"లేనప్పుడు ఉపయోగించాల్సిన "
"ప్రత్యామ్నాయ విలువ."

msgid ""
"Conjunction to use when handling multiple values. E.g. "
"\"?value[0]=a&value[1]=b\"."
msgstr ""
"బహుళ విలువలను "
"నిర్వహిస్తున్నప్పుడు "
"ఉపయోగించాల్సిన "
"కన్జంక్షన్. ఉదా: "
"`\"?value[0]=a&value[1]=b\"`."

msgid "Use Secondary Server"
msgstr ""
"ద్వితీయ సర్వర్‌ను "
"ఉపయోగించండి"

msgid ""
"This will make the query attempt to connect to a replica server if "
"available.  If no replica server is defined or available, it will fall "
"back to the default server."
msgstr ""
"లభ్యమైతే ఈ రిప్లికా "
"సర్వర్‌కు కనెక్ట్ "
"అయ్యేందుకు క్వెరీ "
"ప్రయత్నిస్తుంది. "
"రిప్లికా సర్వర్ "
"నిర్వచించబడకపోతే లేదా "
"అందుబాటులో లేకపోతే, అది "
"డిఫాల్ట్ సర్వర్‌కు "
"తిరిగి మారుతుంది."

msgid "Type attribute"
msgstr "రకం (Type) లక్షణం"

msgid "The type of this row."
msgstr "ఈ వరుస యొక్క రకం."

msgid "Text attribute"
msgstr "పాఠ్య లక్షణం"

msgid ""
"The field that is going to be used as the OPML text attribute for each "
"row."
msgstr ""
"ప్రతి వరుసకు OPML టెక్స్ట్ "
"అట్రిబ్యూట్‌గా "
"ఉపయోగించబడబోయే ఫీల్డ్."

msgid "Created attribute"
msgstr "సృష్టించబడిన గుణం"

msgid ""
"The field that is going to be used as the OPML created attribute for "
"each row."
msgstr ""
"ప్రతి వరుసకు OPML సృష్టించిన "
"లక్షణంగా ఉపయోగించబోయే "
"ఫీల్డ్ ఇది."

msgid "Description attribute"
msgstr "వివరణ అట్రిబ్యూట్"

msgid ""
"The field that is going to be used as the OPML description attribute "
"for each row."
msgstr ""
"ప్రతి వరుసకు OPML వివరణ "
"లక్షణంగా ఉపయోగించబడనున్న "
"ఫీల్డ్."

msgid "HTML URL attribute"
msgstr "HTML URL గుణకం"

msgid ""
"The field that is going to be used as the OPML htmlUrl attribute for "
"each row."
msgstr ""
"ప్రతి వరుస కోసం OPML htmlUrl "
"అట్రిబ్యూట్‌గా "
"ఉపయోగించబోయే ఫీల్డ్."

msgid "Language attribute"
msgstr "భాషా లక్షణం"

msgid ""
"The field that is going to be used as the OPML language attribute for "
"each row."
msgstr ""
"ప్రతి వరుసకు OPML భాషా "
"లక్షణం (language attribute)గా "
"ఉపయోగించబోయే ఫీల్డ్."

msgid "XML URL attribute"
msgstr "XML URL అట్రిబ్యూట్"

msgid "URL attribute"
msgstr "URL గుణం"

msgid ""
"Row style plugin requires specifying which views field to use for OPML "
"text attribute."
msgstr ""
"వరుస శైలి ప్లగిన్‌కి OPML "
"టెక్స్ట్ లక్షణం కోసం ఏ views "
"ఫీల్డ్‌ని ఉపయోగించాలో "
"పేర్కొనడం అవసరం."

msgid ""
"Row style plugin requires specifying which views field to use for XML "
"URL attribute."
msgstr ""
"రో స్టైల్ ప్లగిన్‌కు XML URL "
"అట్రిబ్యూట్ కోసం ఏ views "
"ఫీల్డ్‌ను ఉపయోగించాలో "
"నిర్దేశించడం అవసరం."

msgid ""
"Row style plugin requires specifying which views field to use for URL "
"attribute."
msgstr ""
"వరుస స్టైల్ ప్లగిన్‌కు URL "
"అట్రిబ్యూట్ కోసం ఏ వ్యూస్ "
"ఫీల్డ్‌ను ఉపయోగించాలో "
"పేర్కొనడం అవసరం."

msgid "OPML fields"
msgstr "OPML ఫీల్డ్స్"

msgid "Display fields as OPML items."
msgstr ""
"ఫీల్డులను OPML అంశాలుగా "
"చూపించండి."

msgid "Generates an OPML feed from a view."
msgstr ""
"వ్యూలో నుండి OPML ఫీడ్‌ను "
"రూపొందిస్తుంది."

msgid "Duplicate view"
msgstr "నకిలీ వీూ"

msgid "Toolbar item"
msgstr "టూల్‌బార్ ఐటమ్"

msgid "Authentication methods"
msgstr "ప్రామాణీకరణ పద్ధతులు"

msgid "\"On\" label"
msgstr "\"On\" లేబుల్"

msgid "\"Off\" label"
msgstr "\"ఆఫ్\" లేబుల్"

msgid ""
"The selected image handling toolkit '@toolkit' can not process "
"operation '@operation'."
msgstr ""
"ఎంచుకున్న ఇమేజ్ "
"హ్యాండ్లింగ్ టూల్‌కిట్ "
"'@toolkit' ద్వారా '@operation' "
"ఆపరేషన్‌ను ప్రాసెస్ "
"చేయలేము."

msgid "Edit menu link %title"
msgstr ""
"మెను లింక్‌ను సవరించండి "
"%title"

msgid ""
"This link is provided by the @name module. The title and path cannot "
"be edited."
msgstr ""
"ఈ లింక్‌ను @name మాడ్యూల్ "
"అందిస్తుంది. శీర్షిక "
"(టైటిల్) మరియు పాత్ "
"(మార్గం)లను సవరించలేరు."

msgid ""
"The maximum depth for a link and all its children is fixed. Some menu "
"links may not be available as parents if selecting them would exceed "
"this limit."
msgstr ""
"లింక్‌కు మరియు దాని అన్ని "
"చైల్డ్‌లకు గరిష్ట లోతు "
"(డెప్త్) స్థిరంగా ఉంటుంది. "
"ఈ పరిమితిని మించిపోయేలా "
"ఎంపిక చేస్తే, కొన్ని మెను "
"లింకులు పేరెంట్‌లుగా "
"అందుబాటులో ఉండకపోవచ్చు."

msgid ""
"Link weight among links in the same menu at the same depth. In the "
"menu, the links with high weight will sink and links with a low weight "
"will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"అదే లోతులో ఉన్న అదే "
"మెనులోని లింకుల మధ్య "
"లింకుల బరువు (weight). మెనూలో, "
"ఎక్కువ బరువు (weight) ఉన్న "
"లింకులు కిందికి (sink) "
"వెళ్తాయి, తక్కువ బరువు "
"ఉన్న లింకులు పైభాగానికి "
"(top) దగ్గరగా ఉంచబడతాయి."

msgid "Add comment type"
msgstr "వ్యాఖ్య రకం జోడించండి"

msgid "Manage form and displays settings of comments."
msgstr ""
"వ్యాఖ్యల కోసం ఫారమ్ మరియు "
"ప్రదర్శన సెట్టింగ్‌లను "
"నిర్వహించండి."

msgid ""
"Can not uninstall the Configuration module as part of a configuration "
"synchronization through the user interface."
msgstr ""
"వినియోగదారు ఇంటర్‌ఫేస్ "
"ద్వారా జరిగే "
"కాన్ఫిగరేషన్ "
"సింక్రనైజేషన్‌లో భాగంగా "
"Configuration మాడ్యూల్‌ను "
"అన్ఇన్‌స్టాల్ చేయలేరు."

msgid "The message UUID."
msgstr "సందేశం UUID."

msgid "Confirm delete recent log messages"
msgstr ""
"ఇటీవలి లాగ్ సందేశాలను "
"తొలగించడాన్ని "
"నిర్ధారించండి"

msgid "Are you sure you want to delete the recent logs?"
msgstr ""
"ఇటీవలి లాగ్‌లను "
"తొలగించాలని మీరు "
"ఖచ్చితంగా "
"అనుకుంటున్నారా?"

msgid "@label referenced from @field_name"
msgstr "@field_name నుంచి సూచించబడిన @label"

msgid "@field_name: @label"
msgstr "@field_name: @label"

msgid "Boolean settings"
msgstr "బూలియన్ అమరికలు"

msgid "On label"
msgstr "లేబుల్‌పై"

msgid "Off label"
msgstr "ఆఫ్ లేబుల్"

msgid "Updating translations for JavaScript and default configuration."
msgstr ""
"జావాస్క్రిప్ట్ మరియు "
"డిఫాల్ట్ కాన్ఫిగరేషన్ "
"కోసం అనువాదాలను "
"నవీకరిస్తోంది."

msgid "Updating default configuration (@percent%)."
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"నవీకరిస్తోంది (@percent%)."

msgid "Updated default configuration."
msgstr ""
"నవీకరించబడిన డిఫాల్ట్ "
"కాన్ఫిగరేషన్."

msgid ""
"The Custom Menu Links module allows users to create menu links. These "
"links can be translated if multiple languages are used for the site."
msgstr ""
"**కస్టమ్ మెను లింక్స్** "
"మాడ్యూల్ వినియోగదారులకు "
"మెను లింక్‌లను "
"సృష్టించేందుకు "
"అనుమతిస్తుంది. సైట్‌లో "
"బహుళ భాషలు ఉపయోగిస్తే, ఈ "
"లింక్‌లను కూడా "
"అనువదించవచ్చు."

msgid "Custom Menu Links"
msgstr "కస్టమ్ మెను లింకులు"

msgid "The entity ID for this menu link content entity."
msgstr ""
"ఈ మెనూ లింక్ కంటెంట్ "
"ఎంటిటీకి సంబంధించిన "
"ఎంటిటీ ID."

msgid "The content menu link UUID."
msgstr ""
"కంటెంట్ మెనూ లింక్ యొక్క "
"UUID."

msgid "The content menu link bundle."
msgstr "కంటెంట్ మెనూ లింక్ బండిల్."

msgid ""
"The menu name. All links with the same menu name (such as \"tools\") "
"are part of the same menu."
msgstr ""
"మెనూ పేరు. ఒకే మెనూ పేరుతో "
"ఉన్న అన్ని లింకులు "
"(ఉదాహరణకు “tools”) అదే మెనూలో "
"భాగంగా ఉంటాయి."

msgid "Parent plugin ID"
msgstr "పేరెంట్ ప్లగిన్ ID"

msgid ""
"The ID of the parent menu link plugin, or empty string when at the top "
"level of the hierarchy."
msgstr ""
"పేరెంట్ మెనూ లింక్ "
"ప్లగిన్ యొక్క ID, లేదా "
"హైరార్కీలో అగ్రస్థాయిలో "
"ఉన్నప్పుడు ఖాళీ "
"స్ట్రింగ్."

msgid "Custom menu link"
msgstr "అనుకూల మెను లింక్"

msgid "Default comments"
msgstr "డిఫాల్ట్ వ్యాఖ్యలు"

msgid "Allows commenting on content"
msgstr ""
"కంటెంట్‌పై వ్యాఖ్యలు "
"చేయడానికి అనుమతిస్తుంది"

msgid "The value for this field."
msgstr ""
"ఈ ఫీల్డ్‌కు సంబంధించిన "
"విలువ."

msgid "The language of the content or translation."
msgstr ""
"కంటెంట్ లేదా అనువాదం "
"యొక్క భాష."

msgid "The language the original content is in."
msgstr ""
"అసలు కంటెంట్ ఏ భాషలో ఉందో "
"ఆ భాష."

msgid "Allowed value with label"
msgstr ""
"లేబుల్‌తో అనుమతించబడిన "
"విలువ"

msgid "Enabling REST support for an entity type"
msgstr ""
"ఒక ఎంటిటీ టైప్‌కు REST "
"మద్దతును ప్రారంభించడం"

msgid ""
"You will also need to grant anonymous users permission to perform each "
"of the REST operations you want to be available, and set up "
"authentication properly to authorize web requests."
msgstr ""
"మీరు అందుబాటులో "
"ఉంచాలనుకునే ప్రతి REST "
"ఆపరేషన్‌ను "
"నిర్వహించేందుకు అనామిక "
"(anonymous) వినియోగదారులకు కూడా "
"తగిన అనుమతులను ఇవ్వాలి, "
"అలాగే వెబ్ అభ్యర్థనలను "
"అధికారం చేయడానికి 인증 "
"(authentication) ను సరిగా ఏర్పాటు "
"చేయాలి."

msgid "Configuring search pages"
msgstr ""
"శోధన పేజీలను కాన్ఫిగర్ "
"చేయడం"

msgid "Managing the search index"
msgstr "శోధన సూచికను నిర్వహించడం"

msgid "Displaying the Search block"
msgstr ""
"శోధన బ్లాక్‌ని "
"ప్రదర్శిస్తోంది"

msgid "Searching your site"
msgstr "మీ సైట్‌లో శోధిస్తున్నాం"

msgid "Extending the Search module"
msgstr ""
"సెర్చ్ మాడ్యూల్‌ను "
"విస్తరించడం"

msgid "Search index progress"
msgstr "శోధన సూచిక పురోగతి"

msgid "@percent% (@remaining remaining)"
msgstr "@percent% (@remaining మిగిలినవి)"

msgid "Indexing progress"
msgstr "ఇండెక్సింగ్ ప్రోగ్రెస్"

msgid "%num_indexed of %num_total indexed"
msgstr ""
"%num_total‌లో %num_indexed ఇండెక్స్ "
"చేయబడింది"

msgid "Does not use index"
msgstr "ఇండెక్స్‌ను ఉపయోగించదు"

msgid ""
"If checked, all searches will be logged. Uncheck to skip logging. "
"Logging may affect performance."
msgstr ""
"ఎంచుకుంటే, అన్ని శోధనలను "
"లాగ్ చేస్తారు. లాగింగ్‌ను "
"వదిలివేయడానికి ఎంపికను "
"తీసివేయండి. లాగింగ్ "
"పనితీరుపై ప్రభావం "
"చూపవచ్చు."

msgid "Crops an image to a rectangle specified by the given dimensions."
msgstr ""
"ఇచ్చిన కొలతలతో "
"నిర్దేశించిన ఒక "
"చతురస్రాకారంలో "
"చిత్రాన్ని "
"కత్తిరిస్తుంది."

msgid ""
"The image '@file' could not be desaturated because the imagefilter() "
"function is not available in this PHP installation."
msgstr ""
"ఈ PHP ఇన్‌స్టాలేషన్‌లో imagefilter() "
"ఫంక్షన్ అందుబాటులో "
"లేనందున, ‘@file’ అనే "
"చిత్రాన్ని డీశ్యాచురేట్ "
"చేయలేకపోయాం."

msgid "Converts an image to grayscale."
msgstr ""
"ఒక చిత్రాన్ని బూడిద రంగు "
"(గ్రేస్కేల్)గా "
"మార్చుతుంది."

msgid "Resizes an image to the given dimensions (ignoring aspect ratio)."
msgstr ""
"ఇచ్చిన కొలతలకు అనుగుణంగా "
"ఒక చిత్రాన్ని పరిమాణం "
"మార్చుతుంది (అనుపాతం‌ను "
"పరిగణనలోకి తీసుకోకుండా)."

msgid "Rotates an image by the given number of degrees."
msgstr ""
"ఇచ్చిన డిగ్రీల సంఖ్య "
"మేరకు చిత్రాన్ని "
"తిప్పుతుంది."

msgid ""
"Scales an image while maintaining aspect ratio. The resulting image "
"can be smaller for one or both target dimensions."
msgstr ""
"పరిమాణ నిష్పత్తి "
"(ఆస్పెక్ట్ రేషియో) ను "
"కాపాడుతూ ఒక చిత్రాన్ని "
"స్కేలు చేస్తుంది. ఫలితంగా "
"వచ్చే చిత్రం ఒకటి లేదా "
"రెండు లక్ష్య పరిమాణాల "
"కోసం చిన్నదిగా ఉండవచ్చు."

msgid ""
"Scales an image to the exact width and height given. This plugin "
"achieves the target aspect ratio by cropping the original image "
"equally on both sides, or equally on the top and bottom. This function "
"is useful to create uniform sized avatars from larger images."
msgstr ""
"ఇచ్చిన వెడల్పు మరియు "
"ఎత్తుకు అనుగుణంగా ఒక "
"చిత్రాన్ని ఖచ్చితంగా "
"స్కేల్ చేస్తుంది. ఈ "
"ప్లగిన్ అసలు చిత్రాన్ని "
"రెండువైపులా సమానంగా, లేదా "
"పైభాగం మరియు కిందభాగం "
"సమానంగా కత్తిరించి "
"లక్ష్య ఆస్పెక్ట్ "
"రేషియోను సాధిస్తుంది. "
"పెద్ద చిత్రాల నుంచి సమాన "
"పరిమాణంలోని అవతార్‌లను "
"తయారు చేయడానికి ఈ ఫంక్షన్ "
"ఉపయోగపడుతుంది."

msgid "Site administration toolbar"
msgstr ""
"సైట్ పరిపాలనా సాధనాల "
"పట్టీ"

msgid "View user information"
msgstr ""
"వినియోగదారు సమాచారాన్ని "
"చూడండి"

msgid "Add \"…\" at the end of trimmed text"
msgstr ""
"కత్తిరించిన పాఠ్యాంతంలో "
"“…” ను జోడించండి"

msgid "This link is provided by the Views module from view %label."
msgstr ""
"ఈ లింక్‌ను view %label కోసం Views "
"మాడ్యూల్ అందిస్తుంది."

msgid "Change to"
msgstr "దీనికి మార్చండి"

msgid "- Not specified -"
msgstr "- నిర్దిష్టంగా ఇవ్వలేదు —"

msgid "Region for @title"
msgstr "@title కోసం ప్రాంతం"

msgid "@path is not a valid path."
msgstr "`@path` సరైన మార్గం కాదు."

msgid "Alignments"
msgstr "అలైన్‌మెంట్‌లు"

msgid "First page"
msgstr "మొదటి పేజీ"

msgid "Base field bundle override"
msgstr ""
"బేస్ ఫీల్డ్ బండిల్ "
"ఓవర్‌రైడ్"

msgid "Datetime timestamp display format settings"
msgstr ""
"డేటైమ్ టైమ్‌స్టాంప్ "
"ప్రదర్శన ఫార్మాట్ "
"సెట్టింగ్స్"

msgid "Boolean checkbox display format settings"
msgstr ""
"బూలియన్ చెక్‌బాక్స్ "
"ప్రదర్శన ఫార్మాట్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Installed themes"
msgstr "ఇన్‌స్టాల్ చేసిన థీమ్‌లు"

msgid "The %file does not exist."
msgstr "%file లేదు."

msgid "The %file exists."
msgstr "ఆ %file ఇప్పటికే ఉంది."

msgid "The %file is not readable."
msgstr "`%file` చదవలేరు."

msgid "The %file is not writable."
msgstr "%file వ్రాయడానికి వీలులేదు."

msgid "The @file is writable."
msgstr ""
"@file కు వ్రాయగలిగే అనుమతి "
"ఉంది."

msgid "The @file is owned by the web server."
msgstr ""
"`@file` వెబ్ సర్వర్‌కు "
"చెందినది."

msgid "Negate the condition"
msgstr ""
"పరిస్థితిని "
"తిరస్కరించండి"

msgid "Finalizing configuration synchronization."
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్ సమకాలీకరణను "
"పూర్తి చేస్తోంది."

msgid "Datetime Timestamp"
msgstr "డేటైమ్ టైమ్‌స్టాంప్"

msgid "%theme theme installed."
msgstr ""
"%theme థీమ్ ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయబడింది."

msgid "Base field override"
msgstr "బేస్ ఫీల్డ్ ఓవర్‌రైడ్"

msgid "Display prefix and suffix"
msgstr ""
"ప్రిఫిక్స్ మరియు "
"సఫిక్స్‌ను ప్రదర్శించండి"

msgid "Text (plain)"
msgstr ""
"సరే. మీరు అనువదించాల్సిన "
"(TRANSLATE: తరువాత ఉన్న) అసలు "
"టెక్స్ట్‌ను పంపండి—నేను "
"దాన్ని తెలుగు‌లో సహజంగా, "
"శ్రద్ధగా అనువదిస్తాను. HTML "
"ట్యాగ్‌లు ఉంటే వాటిని "
"అనువదించను."

msgid "Text (plain, long)"
msgstr ""
"అర్థమైంది. దయచేసి **TRANSLATE:** "
"తర్వాత ఉండే టెక్స్ట్‌ను "
"పంపండి—నేను దానిని **Drupal / Drupal "
"అభివృద్ధికి సంబంధించిన "
"సహజమైన తెలుగులో**కి "
"అనువదిస్తాను. HTML ట్యాగ్‌లు "
"ఉంటే వాటిని "
"**అనువదించకుండా అలాగే "
"ఉంచుతాను**."

msgid ""
"This path does not exist or you do not have permission to link to "
"%path."
msgstr ""
"ఈ మార్గం (path) లేదు లేదా మీరు "
"%path కు లింక్ చేయడానికి "
"అనుమతి లేదు."

msgid ""
"Blocks are placed and configured specifically for each theme. The "
"Block layout page opens with the default theme, but you can toggle to "
"other installed themes."
msgstr ""
"బ్లాక్‌లను ప్రతి థీమ్‌కు "
"ప్రత్యేకంగా ఉంచి "
"ఆకృతీకరిస్తారు. బ్లాక్ "
"లేఅవుట్ పేజీ డిఫాల్ట్ "
"థీమ్‌తో తెరుచుకుంటుంది, "
"కానీ మీరు ఇన్‌స్టాల్ "
"చేసిన ఇతర థీమ్‌లకు "
"మారుస్తూ చూడవచ్చు."

msgid "Comment operation links"
msgstr ""
"ఆపరేషన్ లింక్‌లను "
"వ్యాఖ్యానించండి"

msgid ""
"The target entity type can not be changed after the comment type has "
"been created."
msgstr ""
"వ్యాఖ్య రకం సృష్టించిన "
"తర్వాత, లక్ష్య ఎంటిటీ "
"రకాన్ని మార్చలేరు."

msgid "Enable the personal contact form by default for new users"
msgstr ""
"కొత్త వినియోగదారుల కోసం "
"వ్యక్తిగత సంప్రదింపు "
"ఫారమ్‌ను డిఫాల్ట్‌గా "
"ప్రారంభించండి"

msgid "Create and manage contact forms."
msgstr ""
"కాంటాక్ట్ ఫారమ్‌లను "
"సృష్టించి నిర్వహించండి."

msgid "Edit contact form"
msgstr ""
"సంప్రదింపు ఫారమ్‌ను "
"సవరించండి"

msgid "Default form identifier"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ ఫారం గుర్తింపు "
"(identifier)"

msgid ""
"When listing forms, those with lighter (smaller) weights get listed "
"before forms with heavier (larger) weights. Forms with equal weights "
"are sorted alphabetically."
msgstr ""
"ఫారమ్‌లను జాబితా చేసే "
"సమయంలో, తక్కువ (చిన్న) "
"వెయిట్‌లు ఉన్నవాటిని "
"ఎక్కువ (పెద్ద) వెయిట్‌లు "
"ఉన్న వాటికంటే ముందుగా "
"చూపిస్తారు. సమానమైన "
"వెయిట్‌లు ఉన్న ఫారమ్‌లను "
"అక్షరక్రమంలో "
"(ఆల్ఫాబెటికల్‌గా) "
"సరిచేస్తారు."

msgid "Make this the default form"
msgstr ""
"దీనిని డిఫాల్ట్ ఫారంగా "
"సెట్ చేయండి"

msgid "Contact form %label has been updated."
msgstr ""
"సంప్రదింపు ఫారం %label "
"నవీకరించబడింది."

msgid "Contact form %label has been added."
msgstr ""
"సంప్రదింపు ఫారమ్ %label "
"జోడించబడింది."

msgid "Send yourself a copy"
msgstr "మీకు మీరే ఒక కాపీ పంపండి"

msgid "%sender-name (@sender-from) sent an email regarding %contact_form."
msgstr ""
"%sender-name (@sender-from) %contact_form గురించి ఒక "
"ఇమెయిల్ పంపింది."

msgid "The ID of the associated form."
msgstr "తోడు ఉన్న ఫారమ్ యొక్క ID."

msgid "Users may translate this field"
msgstr ""
"వినియోగదారులు ఈ "
"ఫీల్డ్‌ను అనువదించవచ్చు"

msgid "Content translation field settings"
msgstr ""
"కంటెంట్ అనువాద ఫీల్డ్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Field properties for which to synchronize translations"
msgstr ""
"అనువాదాలను "
"సమకాలీకరించాల్సిన ఫీల్డ్ "
"లక్షణాలు"

msgid "Field column for which to synchronize translations"
msgstr ""
"సింక్రొనైజ్ చేయడానికి "
"అనువాదాలకు సంబంధించిన "
"ఫీల్డ్ కాలమ్"

msgid ""
"Contextual links for an area on a page are displayed using a "
"contextual links button. There are two ways to make the contextual "
"links button visible:"
msgstr ""
"పేజీలోని ఒక ప్రాంతానికి "
"సంబంధించిన కాంటెక్స్ట్ "
"ఆధారిత లింకులు "
"“కాంటెక్స్ట్ ఆధారిత "
"లింకులు” బటన్‌ని "
"ఉపయోగించి "
"ప్రదర్శించబడతాయి. "
"కాంటెక్స్ట్ ఆధారిత "
"లింకులు బటన్‌ను "
"కనిపించేలా చేయడానికి "
"రెండు మార్గాలు ఉన్నాయి:"

msgid ""
"Once the contextual links button for the area of interest is visible, "
"click the button to display the links."
msgstr ""
"ఆసక్తి ఉన్న ప్రాంతానికి "
"సంబంధించిన "
"కాంటెక్స్ట్‌లింక్స్ బటన్ "
"కనిపించిన తర్వాత, "
"లింక్‌లను చూపించేందుకు ఆ "
"బటన్‌పై క్లిక్ చేయండి."

msgid "The relative date value entered is invalid."
msgstr ""
"నివేశించిన సాపేక్ష తేదీ "
"విలువ చెల్లదు."

msgid "Allowed types: @extensions."
msgstr "అనుమతించబడిన రకాలు: @extensions."

msgid "Back to content editing"
msgstr ""
"కంటెంట్‌ ఎడిటింగ్‌కి "
"తిరిగి వెళ్లండి"

msgid ""
"\n"
"        <p>You can align images, videos, blockquotes and so on to "
"the left, right or center. Examples:</p>\n"
"        <ul>\n"
"          "
"<li>Align an image to the left: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"left\" /&gt;</code></li>\n"
"          <li>Align an image "
"to the center: <code>&lt;img src=\"\" data-align=\"center\" "
"/&gt;</code></li>\n"
"          <li>Align an image to the right: "
"<code>&lt;img src=\"\" data-align=\"right\" /&gt;</code></li>\n"
"       "
"   <li>… and you can apply this to other elements as well: "
"<code>&lt;video src=\"\" data-align=\"center\" /&gt;</code></li>\n"
"    "
"    </ul>"
msgstr ""
"<p>మీరు చిత్రాలు, వీడియోలు, "
"బ్లాక్‌కోట్స్ మరియు ఇతర "
"వాటిని ఎడమవైపు, కుడివైపు "
"లేదా మధ్యకు అమర్చవచ్చు. "
"ఉదాహరణలు:</p>\n"
"<ul>\n"
"  "
"<li>చిత్రాన్ని ఎడమవైపు "
"అమర్చడం: <code>&lt;img src=\"\" data-align=\"left\" "
"/&gt;</code></li>\n"
"  <li>చిత్రాన్ని "
"మధ్యకు అమర్చడం: <code>&lt;img src=\"\" "
"data-align=\"center\" /&gt;</code></li>\n"
"  "
"<li>చిత్రాన్ని కుడివైపు "
"అమర్చడం: <code>&lt;img src=\"\" data-align=\"right\" "
"/&gt;</code></li>\n"
"  <li>… దీన్ని మీరు "
"ఇతర అంశాలకూ "
"వర్తింపజేయవచ్చు: <code>&lt;video "
"src=\"\" data-align=\"center\" /&gt;</code></li>\n"
"</ul>"

msgid "Align images"
msgstr "చిత్రాలను సమరేఖనం చేయండి"

msgid ""
"Uses a <code>data-align</code> attribute on <code>&lt;img&gt;</code> "
"tags to align images."
msgstr ""
"చిత్రాలను అమర్చడానికి "
"<code>&lt;img&gt;</code> ట్యాగ్‌లపై "
"<code>data-align</code> అనే "
"అట్రిబ్యూట్‌ను "
"ఉపయోగిస్తుంది."

msgid ""
"\n"
"        <p>You can caption images, videos, blockquotes, and so on. "
"Examples:</p>\n"
"        <ul>\n"
"            <li><code>&lt;img src=\"\" "
"data-caption=\"This is a caption\" /&gt;</code></li>\n"
"            "
"<li><code>&lt;video src=\"\" data-caption=\"The Drupal Dance\" "
"/&gt;</code></li>\n"
"            <li><code>&lt;blockquote "
"data-caption=\"Dries Buytaert\"&gt;Drupal is "
"awesome!&lt;/blockquote&gt;</code></li>\n"
"            "
"<li><code>&lt;code data-caption=\"Hello world in "
"JavaScript.\"&gt;alert(\"Hello world!\");&lt;/code&gt;</code></li>\n"
"  "
"      </ul>"
msgstr ""
"```html\n"
"<p>మీరు చిత్రాలు, "
"వీడియోలు, బ్లాక్‌కోట్‌లు "
"వంటివాటికి శీర్షిక "
"(క్యాప్షన్) ఇవ్వవచ్చు. "
"ఉదాహరణలు:</p>\n"
"<ul>\n"
"    <li><code>&lt;img src=\"\" "
"data-caption=\"ఇది ఒక "
"క్యాప్షన్\"&nbsp;/&gt;</code></li>\n"
"    "
"<li><code>&lt;video src=\"\" data-caption=\"ది "
"డ్రూపాల్ "
"డ్యాన్స్\"&nbsp;/&gt;</code></li>\n"
"    "
"<li><code>&lt;blockquote data-caption=\"డ్రీస్ "
"బుయ్తార్ట్\"&gt;డ్రూపాల్ "
"అద్భుతం!&lt;/blockquote&gt;</code></li>\n"
"    "
"<li><code>&lt;code "
"data-caption=\"జావాస్క్రిప్ట్‌లో "
"హలో వరల్డ్.\"&gt;alert(\"హలో "
"వరల్డ్!\");&lt;/code&gt;</code></li>\n"
"</ul>\n"
"```"

msgid "Caption images"
msgstr "క్యాప్షన్ చిత్రాలు"

msgid ""
"Uses a <code>data-caption</code> attribute on <code>&lt;img&gt;</code> "
"tags to caption images."
msgstr ""
"చిత్రాలకు క్యాప్షన్ "
"ఇవ్వడానికి <code>&lt;img&gt;</code> "
"ట్యాగ్‌లపై ఉన్న <code>data-caption</code> "
"అట్రిబ్యూట్‌ను "
"ఉపయోగిస్తుంది."

msgid "One translation file could not be imported. See the log for details."
msgid_plural ""
"@count translation files could not be imported. See the log for "
"details."
msgstr[0] ""
"ఒక అనువాద ఫైల్‌ను దిగుమతి "
"చేయలేకపోయాం. వివరాల కోసం "
"లాగ్‌ను చూడండి.  \n"
"@count "
"అనువాద ఫైల్‌లు దిగుమతి "
"చేయలేకపోయాం. వివరాల కోసం "
"లాగ్‌ను చూడండి."

msgid "A flag for whether the link should be enabled in menus or hidden."
msgstr ""
"మెనూలలో లింక్‌ను "
"యాక్టివ్‌గా చూపాలా లేదా "
"దాచాలా అన్నది నిర్ణయించే "
"ఫ్లాగ్."

msgid "The time that the menu link was last edited."
msgstr ""
"మెనూ లింక్‌ను "
"చివరిసారిగా సవరించిన "
"సమయం."

msgid "The timestamp the latest revision of this node was created."
msgstr ""
"ఈ నోడ్‌కు సంబంధించిన తాజా "
"రివిజన్ సృష్టించబడిన "
"టైమ్‌స్ట్యాంప్."

msgid "Recently created"
msgstr "ఇటీవలే సృష్టించబడింది"

msgid "Whether a new revision should be created by default"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్‌గా కొత్త "
"రివిజన్‌ను సృష్టించాలా "
"లేదా"

msgid "Display author and date information"
msgstr ""
"రచయిత మరియు తేదీ "
"సమాచారాన్ని "
"ప్రదర్శించండి"

msgid "Breakpoint ID"
msgstr "బ్రేక్‌పాయింట్ ఐడి"

msgid "Unable to delete the shortcut for %title."
msgstr ""
"%title కోసం షార్ట్‌కట్‌ను "
"తొలగించలేకపోయాం."

msgid "Drupal database update"
msgstr ""
"డ్రుపాల్ డేటాబేస్ "
"అప్‌డేట్"

msgid "Maximum number of levels"
msgstr "గరిష్ట స్థాయిల సంఖ్య"

msgid ""
"<strong>Back up your code</strong>. Hint: when backing up module code, "
"do not leave that backup in the 'modules' or 'sites/*/modules' "
"directories as this may confuse Drupal's auto-discovery mechanism."
msgstr ""
"<strong>మీ కోడ్‌ను బ్యాకప్ "
"చేయండి</strong>. సూచన: మాడ్యూల్ "
"కోడ్‌ను బ్యాకప్ "
"చేసేప్పుడు ఆ బ్యాకప్‌ను "
"‘modules’ లేదా ‘sites/*/modules’ "
"డైరెక్టరీల్లో ఉంచొద్దు; "
"అలా చేస్తే Drupal యొక్క "
"ఆటో-డిస్కవరీ (auto-discovery) "
"యంత్రాంగం గందరగోళానికి "
"గురయ్యే అవకాశం ఉంది."

msgid ""
"<strong>Back up your database</strong>. This process will change your "
"database values and in case of emergency you may need to revert to a "
"backup."
msgstr ""
"<strong>మీ డేటాబేస్‌ను బ్యాకప్ "
"చేయండి</strong>. ఈ ప్రక్రియ మీ "
"డేటాబేస్‌లోని విలువలను "
"మార్చుతుంది; అత్యవసర "
"పరిస్థితిలో మీరు "
"బ్యాకప్‌కు తిరిగి "
"తీసుకోవాల్సి రావచ్చు."

msgid "When you have performed the steps above, you may proceed."
msgstr ""
"పైన చెప్పిన దశలను మీరు "
"పూర్తి చేసిన తర్వాత, మీరు "
"కొనసాగించవచ్చు."

msgid ""
"This update will been skipped due to the following missing "
"dependencies:"
msgstr ""
"ఈ నవీకరణ ఈ క్రింది కొరవడిన "
"ఆధారాల కారణంగా "
"దాటవేయబడుతుంది:"

msgid "This update will be skipped due to an error in the module's code."
msgstr ""
"మాడ్యూల్ కోడ్‌లో ఉన్న "
"లోపం కారణంగా ఈ "
"అప్‌డేట్‌ను దాటవేస్తారు."

msgid ""
"The version of Drupal you are updating from has been automatically "
"detected."
msgstr ""
"మీరు నవీకరిస్తున్న Drupal "
"యొక్క వెర్షన్ "
"స్వయంచాలకంగా "
"గుర్తించబడింది."

msgid "All errors have been logged."
msgstr ""
"అన్ని లోపాలు లాగ్ "
"చేయబడ్డాయి."

msgid ""
"The update process was aborted prematurely while running "
"<strong>update #@version in @module.module</strong>."
msgstr ""
"<strong>update #@version in @module.module</strong> ను "
"అమలు చేస్తున్నప్పుడు "
"నవీకరణ ప్రక్రియ "
"ముందుగానే "
"నిలిపివేయబడింది."

msgid ""
"You may need to check the <code>watchdog</code> database table "
"manually."
msgstr ""
"మీరు <code>watchdog</code> డేటాబేస్ "
"పట్టికను చేతితో తనిఖీ "
"చేయాల్సి రావచ్చు."

msgid ""
"<strong>Reminder: don't forget to set the "
"<code>$settings['update_free_access']</code> value in your "
"<code>settings.php</code> file back to <code>FALSE</code>.</strong>"
msgstr ""
"<strong>గమనిక: మీ <code>settings.php</code> "
"ఫైల్‌లో ఉన్న "
"<code>$settings['update_free_access']</code> విలువను "
"మళ్లీ <code>FALSE</code>గా సెట్ చేయడం "
"మర్చిపోకండి.</strong>"

msgid "Failed:"
msgstr "విఫలమైంది:"

msgid "Update #@count"
msgstr "#@count‌ను అప్డేట్ చేయండి"

msgid "The following updates returned messages:"
msgstr ""
"క్రింది అప్‌డేట్‌లు "
"సందేశాలను తిరిగి పంపాయి:"

msgid "Review updates"
msgstr ""
"అప్‌డేట్స్‌ను "
"సమీక్షించండి"

msgid "Starting updates"
msgstr ""
"అప్‌డేట్‌లు "
"ప్రారంభమవుతున్నాయి"

msgid "Install and set as default"
msgstr ""
"ఇన్‌స్టాల్ చేసి "
"డిఫాల్ట్‌గా సెట్ చేయండి"

msgid "Installed theme"
msgid_plural "Installed themes"
msgstr[0] "ఇన్‌స్టాల్ చేసిన థీమ్"
msgstr[1] "ఇన్‌స్టాల్ చేసిన థీమ్‌లు"

msgid "Uninstalled theme"
msgid_plural "Uninstalled themes"
msgstr[0] ""
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేసిన "
"థీమ్"
msgstr[1] ""
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేసిన "
"థీమ్‌లు"

msgid "%theme is the default theme and cannot be uninstalled."
msgstr ""
"`%theme` డిఫాల్ట్ థీమ్이며, "
"దాన్ని అన్‌ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయడం సాధ్యం కాదు."

msgid "The %theme theme has been uninstalled."
msgstr ""
"`%theme` థీమ్‌ని "
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేశారు."

msgid "The %theme theme has been installed."
msgstr ""
"%theme థీమ్ ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయబడింది."

msgid "Empty time zone"
msgstr "ఖాళీ టైం జోన్"

msgid "Users may set their own time zone at registration"
msgstr ""
"వినియోగదారులు నమోదు "
"సమయంలో తమకు ఇష్టమైన సమయ "
"మండలాన్ని (టైమ్ జోన్) సెట్ "
"చేసుకోవచ్చు"

msgid "Menu levels"
msgstr "మెను స్థాయిలు"

msgid "Whether or not the content related to a term is sticky."
msgstr ""
"ఒక పదానికి సంబంధించిన "
"కంటెంట్ స్టికీ (sticky) అయినా "
"కాకపోయినా."

msgid ""
"Whether or not the content related to a term is sticky. To list sticky "
"content first, set this to descending."
msgstr ""
"పదానికి సంబంధించిన "
"కంటెంట్ స్టికీగా ఉందా "
"లేదా అన్నది. స్టికీ "
"కంటెంట్‌ను ముందుగా "
"జాబితా చేయాలంటే, దీన్ని "
"అవరోహణ క్రమంగా (descending) సెట్ "
"చేయండి."

msgid "The date the content related to a term was posted."
msgstr ""
"ఆ పదానికి సంబంధించిన "
"కంటెంట్ పోస్ట్ చేసిన తేదీ."

msgid ""
"Telephone numbers can be displayed as links with the scheme name "
"<em>tel:</em> by choosing the <em>Telephone</em> display format on the "
"<em>Manage display</em> page. Any spaces will be stripped out of the "
"link text. This semantic markup improves the user experience on mobile "
"and assistive technology devices."
msgstr ""
"టెలిఫోన్ నంబర్లను <em>Manage "
"display</em> పేజీలో <em>Telephone</em> "
"డిస్ప్లే ఫార్మాట్‌ను "
"ఎంచుకోవడం ద్వారా, స్కీమ్ "
"పేరుతో <em>tel:</em> గా లింకులుగా "
"చూపించవచ్చు. లింక్ "
"టెక్స్ట్‌లో ఉన్న ఏవైనా "
"ఖాళీలు తీసివేయబడతాయి. ఈ "
"సెమాంటిక్ మార్కప్ మొబైల్ "
"మరియు సహాయ సాంకేతిక "
"పరికరాల్లో వినియోగదారుడి "
"అనుభవాన్ని "
"మెరుగుపరుస్తుంది."

msgid "Title to replace basic numeric telephone number display"
msgstr ""
"ప్రాథమిక సంఖ్యాత్మక ఫోన్ "
"నంబర్ ప్రదర్శనను బదిలీ "
"చేయడానికి శీర్షిక"

msgid "Text (formatted) settings"
msgstr ""
"పాఠ్య (ఫార్మాట్ చేసిన) "
"అమరికలు"

msgid "Text (formatted, long) settings"
msgstr ""
"పాఠ్యం (ఫార్మాట్ చేసిన, "
"దీర్ఘ) సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Text (formatted, long, with summary) settings"
msgstr ""
"పాఠ్యం (ఫార్మాట్ "
"చేయబడినది, పొడవైనది, "
"సారాంశంతో) సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Formatted text default display format settings"
msgstr ""
"ఫార్మాట్ చేసిన "
"టెక్స్ట్‌కు డిఫాల్ట్ "
"డిస్‌ప్లే ఫార్మాట్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Summary or trimmed formatted text display format settings"
msgstr ""
"సారాంశం లేదా ట్రిమ్ "
"చేయబడిన ఫార్మాట్ చేసిన "
"టెక్స్ట్ ప్రదర్శన "
"ఫార్మాట్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Text (formatted)"
msgstr ""
"మీరు "
"అనువదించాలనుకుంటున్న "
"అసలు పాఠ్యం (ఇక్కడ `TRANSLATE:` "
"తర్వాత ఉన్న టెక్స్ట్) "
"దయచేసి పంపండి. నేను దాన్ని "
"Drupal CMS / Drupal డెవలప్‌మెంట్‌కు "
"సంబంధించిన సందర్భానికి "
"తగినట్టుగా సహజమైన "
"తెలుగులోకి అనువదిస్తాను. "
"HTML ట్యాగ్‌లను "
"అనువదించకుండా అలాగే "
"ఉంచుతాను."

msgid "Text (formatted, long)"
msgstr ""
"మీ కోసం అనువదించాల్సిన "
"అసలు పాఠ్యం (TRANSLATE: తర్వాత "
"వచ్చే టెక్స్ట్) ఇంకా "
"అందలేదు. దయచేసి మీరు "
"అనువదించాల్సిన "
"టెక్స్ట్‌ను పంపండి—నేను "
"దానిని తెలుగు‌లో సహజంగా, "
"Drupal సందర్భానికి అనుగుణంగా "
"అనువదిస్తాను. HTML ట్యాగ్‌లు "
"ఉన్నట్లయితే అవి "
"అనువదించకుండా అలాగే "
"ఉంచుతాను."

msgid "Text (formatted, long, with summary)"
msgstr ""
"మీరు అనువదించాల్సిన అసలు "
"పాఠ్యాన్ని ఇవ్వలేదు. "
"దయచేసి “TRANSLATE:” తర్వాత ఉన్న "
"పూర్తి "
"వాక్యాన్ని/కంటెంట్‌ను "
"పంపండి; నేను దాన్ని "
"డ్రూపల్‌కు సంబంధించిన "
"సందర్భాన్ని దృష్టిలో "
"పెట్టుకుని సహజమైన "
"తెలుగులోకి అనువదిస్తాను. "
"HTML ట్యాగ్‌లను అలాగే "
"ఉంచుతాను."

msgid "Require email verification when a visitor creates an account"
msgstr ""
"విజిటర్ ఒక ఖాతాను "
"సృష్టించినప్పుడు ఇమెయిల్ "
"ధృవీకరణను అవసరంగా చేయండి"

msgid "- No preference -"
msgstr "- ఎటువంటి ప్రాధాన్యత లేదు -"

msgid "Notify user when account is canceled"
msgstr ""
"ఖాతా రద్దు చేసినప్పుడు "
"వినియోగదారునికి "
"తెలియజేయండి"

msgid "The time that the user was last edited."
msgstr ""
"వినియోగదారు చివరిసారి "
"ఎడిట్ చేసిన సమయం."

msgid "Display the referenced author user entity."
msgstr ""
"సూచించిన రచయిత "
"వినియోగదారు ఎంటిటీని "
"ప్రదర్శించండి."

msgid "Add a read-more link if output is trimmed"
msgstr ""
"ఆउట్‌పుట్‌ను "
"కత్తిరించినట్లయితే “ఇంకా "
"చదవండి” లింక్‌ను "
"జోడించండి"

msgid "@entity_type revision"
msgstr "@entity_type సవరణ"

msgid "@entity_type revisions"
msgstr "@entity_type సంచికలు"

msgid "Include reset button (resets all applied exposed filters)"
msgstr ""
"అన్ని వర్తింపజేసిన "
"ఎక్స్‌పోజ్డ్ ఫిల్టర్లను "
"రీసెట్ చేసే రీసెట్ "
"బటన్‌ను చేర్చండి"

msgid ""
"The <em>Exposed items per page</em> field's options must include the "
"value from the <em>Items per page</em> field (@items_per_page)."
msgstr ""
"<em>Exposed items per page</em> ఫీల్డ్‌లోని "
"ఎంపికల్లో, <em>Items per page</em> "
"ఫీల్డ్‌ (@items_per_page) యొక్క "
"విలువ తప్పనిసరిగా ఉండాలి."

msgid "REST export settings"
msgstr "REST ఎగుమతి సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Provide a REST export"
msgstr "REST ఎగుమతిని అందించండి"

msgid "REST export path"
msgstr "REST ఎగుమతి మార్గం"

msgid "Default value callback"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ విలువ "
"కాల్‌బ్యాక్"

msgid "URI as link display format settings"
msgstr ""
"లింక్ ప్రదర్శన ఆకృతికి URI "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Timestamp ago display format settings"
msgstr ""
"Timestamp ago ప్రదర్శన ఫార్మాట్ "
"సెట్టింగులు"

msgid "Link to URI"
msgstr "URIకి లింక్"

msgid "Field storage"
msgstr "ఫీల్డ్ స్టోరేజ్"

msgid "%field settings for %bundle"
msgstr "%bundle కోసం %field సెట్టింగ్‌లు"

msgid ""
"The minimum allowed image size expressed as WIDTH×HEIGHT (e.g. "
"640×480). Leave blank for no restriction. If a smaller image is "
"uploaded, it will be rejected."
msgstr ""
"అనుమతించబడిన కనిష్ట "
"చిత్ర పరిమాణం WIDTH×HEIGHT రూపంలో "
"(ఉదా. 640×480). పరిమితి లేకపోతే "
"ఖాళీగా ఉంచండి. చిన్నదైన "
"చిత్రం అప్లోడ్ చేస్తే, "
"దాన్ని తిరస్కరిస్తారు."

msgid "Disabling drag-and-drop functionality"
msgstr ""
"డ్రాగ్‌-అండ్‌-డ్రాప్‌ "
"కార్యాచరణను నిలిపివేయడం"

msgid "Improving table accessibility"
msgstr ""
"పట్టిక యాక్సెసిబిలిటీని "
"మెరుగుపరచడం"

msgid ""
"Views tables include semantic markup to improve accessibility. Data "
"cells are automatically associated with header cells through id and "
"header attributes. To improve the accessibility of your tables you can "
"add descriptive elements within the Views table settings. The "
"<em>caption</em> element can introduce context for a table, making it "
"easier to understand. The <em>summary</em> element can provide an "
"overview of how the data has been organized and how to navigate the "
"table. Both the caption and summary are visible by default and also "
"implemented according to HTML5 guidelines."
msgstr ""
"Views టేబుళ్లు "
"యాక్సెసిబిలిటీని "
"మెరుగుపరచడానికి "
"సెమాంటిక్ మార్కప్‌ను "
"కలిగి ఉంటాయి. డేటా సెల్‌లు "
"**id** మరియు **header** "
"అట్రిబ్యూట్‌ల ద్వారా "
"స్వయంచాలకంగా హెడర్ "
"సెల్‌లతో "
"అనుసంధానించబడతాయి. మీ "
"టేబుళ్ల యాక్సెసిబిలిటీని "
"మెరుగుపరచడానికి Views టేబుల్ "
"సెట్టింగ్‌లలో వివరణాత్మక "
"అంశాలను జోడించవచ్చు. "
"**<em>caption</em>** ఎలిమెంట్ ఒక "
"టేబుల్‌కు సందర్భాన్ని "
"పరిచయం చేసి దాన్ని అర్థం "
"చేసుకోవడం సులభం "
"చేస్తుంది. **<em>summary</em>** "
"ఎలిమెంట్ డేటా ఎలా "
"ఆర్గనైజ్ అయ్యిందో, "
"టేబుల్‌ను ఎలా నావిగేట్ "
"చేయాలో ఒక అవలోకనం "
"ఇవ్వగలదు. క్యాప్షన్ మరియు "
"సమ్మరీ రెండూ డిఫాల్ట్‌గా "
"కనిపిస్తాయి మరియు HTML5 "
"మార్గదర్శకాల ప్రకారం "
"కూడా అమలు చేయబడతాయి."

msgid "OPML field options"
msgstr "OPML ఫీల్డ్ ఎంపికలు"

msgid "Muted"
msgstr "నిశ్శబ్దంగా ఉన్న"

msgid "Broken/Missing"
msgstr "విరిగిన/లేనిది"

msgctxt "Validation"
msgid "Entity Reference reference access"
msgstr ""
"ఎంటిటీ రిఫరెన్స్ "
"రిఫరెన్స్ యాక్సెస్"

msgid "You do not have access to the referenced entity (%type: %id)."
msgstr ""
"మీకు సూచించిన ఎంటిటీకి (%type: "
"%id) ప్రాప్యత లేదు."

msgid "@label ID"
msgstr "@label ID"

msgid "Comments are responses to content."
msgstr ""
"వ్యాఖ్యలు అనేవి "
"కంటెంట్‌కు ఇచ్చే "
"ప్రతిస్పందనలు."

msgid "Filename: %name"
msgstr "ఫైల్‌నేమ్: %name"

msgid "Recipient username"
msgstr "గ్రహీత వినియోగదారు పేరు"

msgid ""
"You can align images (<code>data-align=\"center\"</code>), but also "
"videos, blockquotes, and so on."
msgstr ""
"మీరు చిత్రాలను "
"(<code>data-align=\"center\"</code>) సరి పడగలరు, "
"అలాగే వీడియోలు, "
"బ్లాక్‌కోట్‌లు మొదలైన "
"వాటినీ కూడా సరి పడగలరు."

msgid ""
"You can caption images (<code>data-caption=\"Text\"</code>), but also "
"videos, blockquotes, and so on."
msgstr ""
"మీరు చిత్రాలకు క్యాప్షన్ "
"ఇవ్వవచ్చు (<code>data-caption=\"Text\"</code>), "
"అలాగే వీడియోలు, "
"బ్లాక్‌కోట్‌లు "
"వంటివాటికీ కూడా."

msgid "Making this field required is recommended."
msgstr ""
"ఈ ఫీల్డ్‌ను తప్పనిసరిగా "
"(required) చేయడం సిఫార్సు "
"చేయబడింది."

msgid ""
"The title attribute is used as a tooltip when the mouse hovers over "
"the image. Enabling this field is not recommended as it can cause "
"problems with screen readers."
msgstr ""
"చిత్రంపై మౌస్‌ను "
"ఉంచినప్పుడు (హోవర్ "
"చేసినప్పుడు) ఈ టైటిల్ "
"అట్రిబ్యూట్‌ను "
"టూల్‌టిప్‌గా "
"ఉపయోగిస్తారు. ఈ ఫీల్డ్‌ను "
"ఎనేబుల్ చేయడం సిఫార్సు "
"చేయబడదు, ఎందుకంటే ఇది "
"స్క్రీన్ రీడర్‌లతో "
"సమస్యలు కలిగించవచ్చు."

msgid "Image convert failed using the %toolkit toolkit on %path (%mimetype)"
msgstr ""
"%toolkit టూల్‌కిట్‌ను %path (%mimetype) పై "
"ఉపయోగించి చిత్రం "
"మార్పిడి విఫలమైంది"

msgid "The domain may not be left blank for %language."
msgstr ""
"%language కోసం డొమైన్‌ను ఖాళీగా "
"వదిలివేయకూడదు."

msgid "Leave preview?"
msgstr "ప్రివ్యూ వదిలిపెడాలా?"

msgid "Leave preview"
msgstr "ప్రీవ్యూను విడిచివేయండి"

msgid "Search for @keywords"
msgstr "@keywords కోసం శోధించండి"

msgid "Instructs the toolkit to save the image with a specified extension."
msgstr ""
"నిర్దిష్ట పొడిగింపుతో "
"చిత్రాన్ని సేవ్ చేయాలని "
"టూల్‌కిట్‌కు "
"సూచిస్తుంది."

msgid "Set a new image"
msgstr ""
"కొత్త చిత్రాన్ని సెట్ "
"చేయండి"

msgid "The text with the text format applied."
msgstr ""
"పాఠ్యానికి వర్తింపజేసిన "
"పాఠ్య ఆకృతితో ఉన్న వచనం."

msgid "Processed summary"
msgstr "ప్రాసెస్ చేయబడిన సారాంశం"

msgid "The summary text with the text format applied."
msgstr ""
"వర్తింపజేసిన పాఠ్య "
"ఫార్మాట్‌తో ఉన్న సారాంశ "
"పాఠ్యం."

msgid ""
"Tabs are buttons, displayed in a bar across the top of the screen. "
"Some tabs execute an action (such as starting Edit mode), while other "
"tabs toggle which tray is open."
msgstr ""
"ట్యాబ్‌లు బటన్‌లుగా "
"ఉంటాయి; అవి స్క్రీన్ "
"పైభాగంలో ఒక వరుసలో "
"ప్రదర్శించబడతాయి. కొన్ని "
"ట్యాబ్‌లు ఒక చర్యను "
"నిర్వహిస్తాయి (ఉదాహరణకు, "
"ఎడిట్ మోడ్‌ను "
"ప్రారంభించడం), మరికొన్ని "
"ట్యాబ్‌లు ఏ ట్రే తెరిచి "
"ఉందో మార్చుతాయి."

msgid "Trays"
msgstr "ట్రేలు"

msgid ""
"Trays are usually lists of links, which can be hierarchical like a "
"menu. If a tray has been toggled open, it is displayed either "
"vertically or horizontally below the tab bar, depending on the browser "
"width. Only one tray may be open at a time. If you click another tab, "
"that tray will replace the tray being displayed. In wide browser "
"widths, the user has the ability to toggle from vertical to "
"horizontal, using a link at the bottom or right of the tray. "
"Hierarchical menus only have open/close behavior in vertical mode; if "
"you display a tray containing a hierarchical menu horizontally, only "
"the top-level links will be available."
msgstr ""
"ట్రేలు సాధారణంగా లింకుల "
"జాబితాలే; మెనూ లాగా అవి "
"శ్రేణిబద్ధంగా (hierarchical) "
"ఉండొచ్చు. ఒక ట్రేను "
"తెరిచేలా (toggle open) "
"చేసినట్లయితే, బ్రౌజర్ "
"వెడల్పును బట్టి అది "
"ట్యాబ్ బార్ కింద నిలువుగా "
"(vertical) లేదా అడ్డంగా (horizontal) "
"చూపబడుతుంది. ఒక సమయంలో ఒక "
"ట్రే మాత్రమే తెరిచి "
"ఉండవచ్చు. మీరు మరొక "
"ట్యాబ్‌పై క్లిక్ చేస్తే, ఆ "
"ట్రేనే ప్రస్తుతం "
"చూపబడుతున్న ట్రేని "
"ప్రత్యామ్నాయంగా (replace) "
"చూపిస్తుంది. వెడల్పైన "
"బ్రౌజర్ వెడల్పుల్లో, ట్రే "
"దిగువ లేదా కుడివైపున ఉన్న "
"లింక్‌ ద్వారా "
"వినియోగదారు నిలువు నుంచి "
"అడ్డంగా మారేందుకు (toggle) "
"అవకాశం ఉంటుంది. "
"శ్రేణిబద్ధ మెనూలకు "
"నిలువు మోడ్‌లో మాత్రమే "
"తెరవడం/మూయడం (open/close) "
"ప్రవర్తన ఉంటుంది; మీరు "
"శ్రేణిబద్ధ మెనూ ఉన్న "
"ట్రేను అడ్డంగా చూపిస్తే, "
"పైస్థాయి (top-level) లింకులు "
"మాత్రమే అందుబాటులో "
"ఉంటాయి."

msgid ""
"Your account will be blocked and you will no longer be able to log in. "
"All of your content will remain attributed to your username."
msgstr ""
"మీ ఖాతా బ్లాక్ "
"చేయబడుతుంది మరియు మీరు "
"ఇకపై లాగిన్ చేయలేరు. మీ "
"కంటెంట్ అంతా మీ "
"యూజర్‌నేమ్‌కు "
"అనుసంధానించి "
"(అట్రిబ్యూట్) అలాగే "
"ఉంటుంది."

msgid "Language of the translation of user information"
msgstr ""
"వినియోగదారు సమాచార "
"అనువాద భాష"

msgid "Preferred language of the user"
msgstr ""
"వినియోగదారుని ప్రాధాన్య "
"భాష"

msgid "Preferred admin language"
msgstr ""
"ప్రాధాన్యత ఇవ్వబడిన "
"పరిపాలనా భాష"

msgid "Preferred administrative language of the user"
msgstr ""
"వినియోగదారు కోరుకున్న "
"పరిపాలనా భాష"

msgid "Cache metadata"
msgstr "క్యాష్ మెటాడేటా"

msgid "Cache contexts"
msgstr "క్యాష్ కాంటెక్స్ట్‌లు"

msgid "Path is empty."
msgstr "పాత్ ఖాళీగా ఉంది."

msgid "No query allowed."
msgstr "ప్రశ్నను అనుమతించలేదు."

msgid ""
"Invalid path. Valid characters are alphanumerics as well as \"-\", "
"\".\", \"_\" and \"~\"."
msgstr ""
"చెల్లని మార్గం. "
"చెల్లుబాటు అయ్యే "
"అక్షరాలు అక్షరసంఖ్యలు "
"(alphanumerics) అలాగే \"-\", \".\", \"_\" మరియు "
"\"~\"."

msgid "Wrapping"
msgstr "రాపింగ్"

msgid "Layout Builder"
msgstr "లేఅవుట్ బిల్డర్"

msgid "Select a @context value:"
msgstr "ఒక @context విలువను ఎంచుకోండి:"

msgid "Number of plural indexes in this language."
msgstr ""
"ఈ భాషలో ఉన్న బహువచన సూచికల "
"సంఖ్య."

msgid "Domain to use for this language."
msgstr ""
"ఈ భాష కోసం ఉపయోగించాల్సిన "
"డొమైన్."

msgid "Search result highlighting input"
msgstr ""
"శోధన ఫలితాల హైలైటింగ్ "
"ఇన్‌పుట్"

msgid "Configuration entity dependencies"
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్ ఎంటిటీ "
"ఆధారాలు"

msgid "Content entity dependencies"
msgstr "కంటెంట్ ఎంటిటీ ఆధారాలు"

msgid "Enforced configuration dependencies"
msgstr ""
"నిర్దేశిత కాన్ఫిగరేషన్ "
"ఆధారితతలు (డిపెండెన్సీలు)"

msgid "String (long) settings"
msgstr ""
"స్ట్రింగ్ (పొడవు) "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "URI settings"
msgstr "URI అమరికలు"

msgid ""
"If more than one application will be sharing this database, a unique "
"table name prefix – such as %prefix – will prevent collisions."
msgstr ""
"ఈ డేటాబేస్‌ను ఒకటి కంటే "
"ఎక్కువ అప్లికేషన్లు "
"ఉపయోగించబోతున్నట్లయితే, "
"%prefix వంటి ప్రత్యేకమైన "
"పట్టిక పేరు "
"ప్రిఫిక్స్‌ను ఉపయోగించడం "
"ద్వారా ఘర్షణలను (collisions) "
"నివారించవచ్చు."

msgid "The author name of the comment."
msgstr "వ్యాఖ్య యొక్క రచయిత పేరు."

msgid "contextual links button"
msgstr ""
"కాంటెక్స్ట్యువల్ లింక్స్ "
"బటన్"

msgid "No browser language mappings available."
msgstr ""
"బ్రౌజర్ భాషా "
"మ్యాపింగ్‌లు అందుబాటులో "
"లేవు."

msgid "The mapping for the %browser browser language code has been deleted."
msgstr ""
"%browser బ్రౌజర్ భాషా కోడ్‌కు "
"సంబంధించిన మ్యాపింగ్‌ను "
"తొలగించారు."

msgid ""
"The browser language detection mapping for the %browser browser "
"language code has been deleted."
msgstr ""
"%browser బ్రౌజర్ భాషా కోడ్‌కు "
"సంబంధించిన బ్రౌజర్ భాషా "
"గుర్తింపు మ్యాపింగ్ "
"తొలగించబడింది."

msgid ""
"The user or author name. This filter does not check if the user exists "
"and allows partial matching. Does not use autocomplete."
msgstr ""
"వినియోగదారు లేదా రచయిత "
"పేరు. ఈ ఫిల్టర్ "
"వినియోగదారు ఉన్నాడా లేదో "
"చెక్ చేయదు మరియు పాక్షిక "
"(partial) మ్యాచ్‌ను "
"అనుమతిస్తుంది. "
"ఆటోకంప్లీట్‌ను "
"ఉపయోగించదు."

msgid "Page @items.current"
msgstr "పేజీ @items.current"

msgid "The selected style or row format does not use fields."
msgstr ""
"ఎంచుకున్న స్టైల్ లేదా "
"వరుస ఫార్మాట్ "
"ఫీల్డ్స్‌ని ఉపయోగించడం "
"లేదు."

msgid "The selected display type does not use @type plugins"
msgstr ""
"ఎంచుకున్న ప్రదర్శన రకం @type "
"ప్లగిన్‌లను ఉపయోగించదు"

msgid "The entity type"
msgstr "ఎంటిటీ రకం"

msgid "Drupal Logo"
msgstr "Drupal లోగో"

msgid "Entity Type ID"
msgstr "ఎంటిటీ టైప్ ID"

msgctxt "Validation"
msgid "Regex"
msgstr ""
"రెగ్యులర్ ఎక్స్‌ప్రెషన్ "
"(Regex)"

msgid "Database storage size"
msgstr "డేటాబేస్ నిల్వ పరిమాణం"

msgid "Text with text format"
msgstr ""
"టెక్స్ట్ ఫార్మాట్‌తో "
"వచనం"

msgid "Field widgets"
msgstr "ఫీల్డ్ విడ్జెట్లు"

msgid "Field widget"
msgstr "ఫీల్డ్ విడ్జెట్"

msgid "Widget type machine name"
msgstr ""
"విడ్జెట్ రకానికి "
"సంబంధించిన మెషిన్ పేరు"

msgid "Textarea display format settings"
msgstr ""
"టెక్స్ట్ ఏరియా ప్రదర్శన "
"ఫార్మాట్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Email field display format settings"
msgstr ""
"ఇమెయిల్ ఫీల్డ్ ప్రదర్శన "
"ఆకృతీకరణ సెట్టింగులు"

msgid "Link to the entity"
msgstr "ఎంటిటీకి లింక్"

msgid "Link to the @entity_label"
msgstr "@entity_label కు లింక్"

msgid "Linked to the @entity_label"
msgstr ""
"@entity_label‌కి "
"అనుసంధానించబడింది"

msgid "Simple page"
msgstr "సాధారణ పేజీ"

msgid "Jump to the first comment."
msgstr "మొదటి వ్యాఖ్యకు వెళ్లండి."

msgid "Jump to the first new comment."
msgstr ""
"మొదటి కొత్త కామెంట్‌కు "
"వెళ్లండి."

msgid "Share your thoughts and opinions."
msgstr ""
"మీ అభిప్రాయాలు మరియు "
"ఆలోచనలను పంచుకోండి."

msgid "Content translation content settings"
msgstr ""
"కంటెంట్ అనువాదం కంటెంట్ "
"సెట్టింగులు"

msgid "Content translation enabled"
msgstr ""
"కంటెంట్ అనువాదం "
"ప్రారంభించబడింది"

msgid "Default date type"
msgstr "డిఫాల్ట్ తేదీ రకం"

msgid "Default date value"
msgstr "డిఫాల్ట్ తేదీ విలువ"

msgid "Persist field storage with no fields"
msgstr ""
"ఫీల్డులు లేకుండా ఫీల్డ్ "
"స్టోరేజ్‌ను నిల్వచేయండి"

msgid "Group by column"
msgstr ""
"కాలమ్‌ ఆధారంగా గుంపులు "
"చేయండి"

msgid "Group by columns"
msgstr ""
"కాలమ్‌ల వారీగా గుంపు "
"చేయండి"

msgid "Re-use an existing field"
msgstr ""
"ఉన్న ఫీల్డ్‌ను తిరిగి "
"ఉపయోగించండి"

msgid ""
"Provides a filter plugin that is in use in the following filter "
"formats: %formats"
msgstr ""
"కింది ఫిల్టర్ "
"ఫార్మాట్లలో ఉపయోగంలో "
"ఉన్న ఒక ఫిల్టర్ "
"ప్లగిన్‌ను అందిస్తుంది: "
"%formats"

msgid "Providing page-specific help"
msgstr ""
"పేజీ-నిర్దిష్ట సహాయాన్ని "
"అందించడం"

msgid "Effect settings"
msgstr "ప్రభావం సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Content Language Settings"
msgstr ""
"కంటెంట్ భాషా "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Allow to alter the language"
msgstr ""
"భాషను మార్చడానికి "
"అనుమతిస్తుంది"

msgid "Influence of '@title'"
msgstr "'@title' ప్రభావం"

msgid "Installing supporting modules"
msgstr ""
"మద్దతు మాడ్యూల్‌లను "
"ఇన్‌స్టాల్ చేస్తున్నాం"

msgid "Default indexing settings"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ ఇండెక్సింగ్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "The default search index will be rebuilt."
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ శోధన "
"ఇండెక్స్‌ను మళ్లీ "
"నిర్మిస్తారు."

msgid ""
"This will re-index content in the search indexes of all active search "
"pages. Searching will continue to work, but new content won't be "
"indexed until all existing content has been re-indexed. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"ఇది అన్ని సక్రియ సెర్చ్ "
"పేజీల సెర్చ్ సూచికల్లోని "
"కంటెంట్‌ను మళ్లీ "
"ఇండెక్స్ చేస్తుంది. "
"వెతకడం కొనసాగుతూనే "
"ఉంటుంది, కానీ ఉన్న మొత్తం "
"కంటెంట్ రీ-ఇండెక్స్ "
"అయ్యేవరకు కొత్త కంటెంట్ "
"ఇండెక్స్ చేయబడదు. ఈ చర్యను "
"తిరిగి చేయలేరు."

msgid "All search indexes will be rebuilt."
msgstr ""
"అన్ని శోధన సూచికలు మళ్లీ "
"నిర్మించబడతాయి."

msgid "Add shortcut link"
msgstr ""
"షార్ట్‌కట్ లింక్‌ని "
"జోడించండి"

msgid ""
"An existing local file system path for storing private files. It "
"should be writable by Drupal and not accessible over the web. This "
"must be changed in settings.php"
msgstr ""
"ప్రైవేట్ ఫైళ్లను నిల్వ "
"చేయడానికి ఉపయోగించే "
"ఇప్పటికే ఉన్న లోకల్ ఫైల్ "
"సిస్టమ్ పాథ్. ఇది Drupal‌కు "
"రాస్తూ (write) ఉండగలిగేలా "
"ఉండాలి మరియు వెబ్ ద్వారా "
"యాక్సెస్ చేయలేనిదిగా "
"ఉండాలి. దీన్ని settings.php లో "
"మార్చాలి."

msgid "Publish status"
msgstr "ప్రచురణ స్థితి"

msgid "Whether or not the content related to a term is published."
msgstr ""
"ఏదైనా పదానికి సంబంధించిన "
"కంటెంట్ ప్రచురించబడిందా "
"లేదా అనేది."

msgid "User data field"
msgstr "వినియోగదారు డేటా ఫీల్డ్"

msgid ""
"Only users with the selected permission flag will be able to access "
"this display."
msgstr ""
"ఎంచుకున్న అనుమతి ఫ్లాగ్ "
"ఉన్న వినియోగదారులు "
"మాత్రమే ఈ డిస్‌ప్లేను "
"యాక్సెస్ చేయగలరు."

msgid "Only the checked roles will be able to access this display."
msgstr ""
"ఎంచుకున్న (చెక్ చేసిన) "
"రోల్స్‌ మాత్రమే ఈ "
"డిస్‌ప్లేను యాక్సెస్ "
"చేయగలవు."

msgid "The formatted text of the area"
msgstr ""
"ఆ ప్రాంతం యొక్క ఫార్మాట్ "
"చేసిన పాఠ్యం"

msgid "The corresponding entity field"
msgstr "సంబంధిత ఎంటిటీ ఫీల్డ్"

msgid "The plugin ID"
msgstr "ప్లగిన్ ID"

msgid "Row options"
msgstr "వరుస ఎంపికలు"

msgid "Display extender settings"
msgstr ""
"ఎక్స్టెండర్ "
"సెట్టింగ్‌లను "
"ప్రదర్శించండి"

msgid "View block"
msgstr "బ్లాక్‌ను వీక్షించండి"

msgid "Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"ఫారం సమర్పించిన సమయాన్ని "
"ఉపయోగించేందుకు ఖాళీగా "
"వదిలేయండి."

msgid "Number integer display format settings"
msgstr ""
"పూర్ణాంకాల ప్రదర్శన "
"ఫార్మాట్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Static menu link overrides"
msgstr ""
"స్థిర మెనూ లింక్ "
"ఓవర్‌రైడ్లు"

msgid ""
"Entities exist of type %entity_type and %bundle_label %bundle. These "
"entities need to be deleted before importing."
msgstr ""
"%entity_type మరియు %bundle_label %bundle అనే "
"రకానికి చెందిన ఎంటిటీలు "
"ఉన్నాయి. దిగుమతి "
"చేయడానికి ముందు ఈ "
"ఎంటిటీలను తొలగించాలి."

msgctxt "Plural"
msgid "Disabled"
msgstr "వికలమైంది"

msgid "The language code of the language the comment is written in."
msgstr ""
"వ్యాఖ్యను వ్రాసిన భాష "
"యొక్క భాషా కోడ్."

msgid "The message language code."
msgstr "సందేశ భాషా కోడ్."

msgid "The source language from which this translation was created."
msgstr ""
"ఈ అనువాదం సృష్టించిన మూల "
"భాష."

msgid "Translation outdated"
msgstr "అనువాదం పాతది అయింది"

msgid "Translation author"
msgstr "అనువాద రచయిత"

msgid "The author of this translation."
msgstr "ఈ అనువాదకుడి రచయిత."

msgid ""
"A boolean indicating whether the translation is visible to "
"non-translators."
msgstr ""
"అనువాదాన్ని అనువాదకులు "
"కాని వారికి కనిపించేలా "
"ఉందో లేదో సూచించే ఒక "
"బూలియన్ విలువ."

msgid "Translation created time"
msgstr "అనువాదం సృష్టించిన సమయం"

msgid "The Unix timestamp when the translation was created."
msgstr ""
"అనువాదం సృష్టించబడిన "
"యూనిక్స్ టైమ్‌స్టాంప్."

msgid "Translation changed time"
msgstr "అనువాదం మార్చిన సమయం"

msgid "The Unix timestamp when the translation was most recently saved."
msgstr ""
"అనువాదం చివరిసారిగా సేవ్ "
"చేసినప్పుడు ఉన్న "
"యూనిక్స్ టైమ్‌స్టాంప్."

msgid "Entities and entity types"
msgstr ""
"ఎంటిటీలు మరియు ఎంటిటీ "
"రకాలు"

msgid "Entity sub-types"
msgstr "ఎంటిటీ సబ్-టైప్‌లు"

msgid ""
"Some content entity types are further grouped into sub-types (for "
"example, you could have article and page content types within the main "
"site content entity type, and tag and category vocabularies within the "
"taxonomy term entity type); other entity types, such as user accounts, "
"do not have sub-types. Programmers use the term <em>bundle</em> for "
"entity sub-types."
msgstr ""
"కొన్ని కంటెంట్ ఎంటిటీ "
"రకాలును మరింతగా "
"ఉప-రకాలుగా (సబ్-టైప్స్) "
"విభజిస్తారు (ఉదాహరణకు, "
"ప్రధాన సైట్ కంటెంట్ "
"ఎంటిటీ రకం లో మీరు "
"<em>ఆర్టికల్</em> మరియు "
"<em>పేజీ</em> వంటి కంటెంట్ "
"రకాలను ఉంచవచ్చు; అలాగే "
"ట్యాక్సానమీ టర్మ్ ఎంటిటీ "
"రకం లో <em>ట్యాగ్</em> మరియు "
"<em>కేటగరీ</em> వంటి పదజాలాలను "
"(vocabularies) కలిగి ఉండవచ్చు). ఇతర "
"ఎంటిటీ రకాలైన "
"<em>వినియోగదారు ఖాతాలు</em> "
"లాంటి వాటికి ఉప-రకాలు "
"ఉండవు. ప్రోగ్రామర్లు "
"ఎంటిటీ ఉప-రకాలను "
"సూచించేందుకు <em>bundle</em> అనే "
"పదాన్ని ఉపయోగిస్తారు."

msgid "Fields and field types"
msgstr ""
"ఫీల్డ్స్ మరియు ఫీల్డ్ "
"రకాలు"

msgid ""
"Content entity types and sub-types store most of their text, file, and "
"other information in <em>fields</em>. Fields are grouped by <em>field "
"type</em>; field types define what type of data can be stored in that "
"field, such as text, images, or taxonomy term references."
msgstr ""
"కంటెంట్ ఎంటిటీ రకాలు "
"మరియు వాటి ఉప-రకాలు తమ "
"ఎక్కువ భాగం టెక్స్ట్, "
"ఫైల్‌లు, మరియు ఇతర "
"సమాచారాన్ని <em>ఫీల్డ్‌లు</em> "
"లో నిల్వ చేస్తాయి. "
"ఫీల్డ్‌లు <em>ఫీల్డ్ టైప్</em> "
"ఆధారంగా సమూహాలుగా ఉంటాయి; "
"ఫీల్డ్ టైప్‌లు ఆ "
"ఫీల్డ్‌లో ఏ రకమైన డేటాను "
"నిల్వ చేయవచ్చో "
"నిర్వచిస్తాయి—ఉదాహరణకు "
"టెక్స్ట్, చిత్రాలు లేదా "
"టాక్సానమీ టెర్మ్ సూచనలు."

msgid "Formatters and view modes"
msgstr ""
"ఫార్మాటర్‌లు మరియు వ్యూ "
"మోడ్‌లు"

msgid ""
"Content entity types and sub-types can have one or more <em>view "
"modes</em>, used for displaying the entity items. For instance, a "
"content item could be viewed in full content mode on its own page, "
"teaser mode in a list, or RSS mode in a feed. In each view mode, each "
"field can be hidden or displayed, and if it is displayed, you can "
"choose and configure the <em>formatter</em> that is used to display "
"the field. For instance, a long text field can be displayed trimmed or "
"full-length, and taxonomy term reference fields can be displayed in "
"plain text or linked to the taxonomy term page."
msgstr ""
"కంటెంట్ ఎంటిటీ రకాలూ (content "
"entity types) మరియు వాటి ఉప-రకాలూ "
"(sub-types) ఒకటి లేదా అంతకన్నా "
"ఎక్కువ <em>వ్యూ మోడ్‌లను</em> "
"కలిగి ఉండవచ్చు. వీటిని "
"ఎంటిటీ అంశాలను "
"ప్రదర్శించడానికి "
"ఉపయోగిస్తారు. ఉదాహరణకు, ఒక "
"కంటెంట్ ఐటెమ్‌ను తన స్వంత "
"పేజీలో పూర్తి కంటెంట్ "
"మోడ్‌లో చూడవచ్చు, "
"జాబితాలో టీజర్ మోడ్‌లో "
"చూడవచ్చు లేదా ఫీడ్‌లో RSS "
"మోడ్‌లో చూడవచ్చు. ప్రతి "
"వ్యూ మోడ్‌లోనూ, ప్రతి "
"ఫీల్డ్‌ను దాచవచ్చు లేదా "
"చూపించవచ్చు. "
"చూపించినట్లైతే, ఆ "
"ఫీల్డ్‌ను "
"ప్రదర్శించడానికి "
"ఉపయోగించే <em>formatter</em>ను మీరు "
"ఎంచుకొని కాన్ఫిగర్ "
"చేయవచ్చు. ఉదాహరణకు, పొడవైన "
"టెక్స్ట్ ఫీల్డ్‌ను "
"కత్తిరించిన విధంగా లేదా "
"పూర్తి పొడవుగా "
"ప్రదర్శించవచ్చు; అలాగే "
"టాక్సానమీ టర్మ్ "
"రిఫరెన్స్ ఫీల్డ్‌లను "
"సాధారణ టెక్స్ట్‌గా లేదా "
"టాక్సానమీ టర్మ్ పేజీకి "
"లింక్‌గా "
"ప్రదర్శించవచ్చు."

msgid "Widgets and form modes"
msgstr ""
"విడ్జెట్లు మరియు ఫారమ్ "
"మోడ్‌లు"

msgid ""
"Content entity types and sub-types can have one or more <em>form "
"modes</em>, used for editing. For instance, a content item could be "
"edited in a compact format with only some fields editable, or a full "
"format that allows all fields to be edited. In each form mode, each "
"field can be hidden or displayed, and if it is displayed, you can "
"choose and configure the <em>widget</em> that is used to edit the "
"field. For instance, a taxonomy term reference field can be edited "
"using a select list, radio buttons, or an autocomplete widget."
msgstr ""
"కంటెంట్ ఎంటిటీ రకాలకూ "
"వాటి ఉప-రకాలకూ ఒకటి లేదా "
"అంతకంటే ఎక్కువ <em>ఫారమ్ "
"మోడ్‌లు</em> ఉండవచ్చు; ఇవి "
"ఎడిటింగ్ కోసం "
"ఉపయోగిస్తారు. ఉదాహరణకు, ఒక "
"కంటెంట్ అంశాన్ని కొన్ని "
"ఫీల్డ్‌లు మాత్రమే ఎడిట్ "
"చేయగల కాంపాక్ట్ "
"ఫార్మాట్‌లో ఎడిట్ "
"చేయవచ్చు లేదా అన్ని "
"ఫీల్డ్‌లను ఎడిట్ "
"చేయడానికి అనుమతించే "
"పూర్తి ఫార్మాట్‌లో ఎడిట్ "
"చేయవచ్చు. ప్రతి ఫారమ్ "
"మోడ్‌లో, ప్రతి ఫీల్డ్‌ను "
"దాచవచ్చు లేదా "
"చూపించవచ్చు; అది చూపిస్తే, "
"ఆ ఫీల్డ్‌ను ఎడిట్ "
"చేయడానికి ఉపయోగించే "
"<em>విడ్జెట్</em>ను మీరు "
"ఎంచుకుని కన్ఫిగర్ "
"చేయవచ్చు. ఉదాహరణకు, "
"ట్యాక్సానమీ టర్మ్ "
"రిఫరెన్స్ ఫీల్డ్‌ను "
"సెలెక్ట్ లిస్ట్, రేడియో "
"బటన్‌లు లేదా ఆటోకంప్లీట్ "
"విడ్జెట్‌తో ఎడిట్ "
"చేయవచ్చు."

msgid "Enabling field types, widgets, and formatters"
msgstr ""
"ఫీల్డ్ టైపులు, విడ్జెట్లు, "
"మరియు ఫార్మాటర్లను "
"ఎనేబుల్ చేయడం"

msgid "Views entity field handler"
msgstr ""
"వ్యూస్ ఎంటిటీ ఫీల్డ్ "
"హ్యాండ్లర్"

msgid "Creating a field"
msgstr "ఫీల్డ్‌ను సృష్టించడం"

msgid ""
"On the <em>Manage fields</em> page for your entity type or sub-type, "
"you can add, configure, and delete fields for that entity type or "
"sub-type. Each field has a <em>machine name</em>, which is used "
"internally to identify the field and must be unique across an entity "
"type; once a field is created, you cannot change the machine name. "
"Most fields have two types of settings. The field-level settings "
"depend on the field type, and affect how the data in the field is "
"stored. Once they are set, they can no longer be changed; examples "
"include how many data values are allowed for the field and where files "
"are stored. The sub-type-level settings are specific to each entity "
"sub-type the field is used on, and they can be changed later; examples "
"include the field label, help text, default value, and whether the "
"field is required or not. You can return to these settings by choosing "
"the <em>Edit</em> link for the field from the <em>Manage fields</em> "
"page."
msgstr ""
"మీ ఎంటిటీ రకం లేదా "
"సబ్‌టైప్‌కు సంబంధించిన "
"<em>Manage fields</em> (ఫీల్డ్స్‌ను "
"నిర్వహించడం) పేజీలో, ఆ "
"ఎంటిటీ రకం లేదా సబ్‌టైప్ "
"కోసం ఫీల్డ్స్‌ను "
"జోడించవచ్చు, కాన్ఫిగర్ "
"చేయవచ్చు, మరియు "
"తొలగించవచ్చు. ప్రతి "
"ఫీల్డ్‌కు ఒక <em>machine name</em> "
"(మెషీన్ పేరు) ఉంటుంది; ఇది "
"ఫీల్డ్‌ను అంతర్గతంగా "
"గుర్తించడానికి "
"ఉపయోగపడుతుంది మరియు ఒకే "
"ఎంటిటీ రకం పరిధిలో అది "
"తప్పనిసరిగా ప్రత్యేకంగా "
"(unique) ఉండాలి. ఫీల్డ్ "
"సృష్టించిన తర్వాత, machine "
"name‌ని మార్చలేరు.\n"
"\n"
"చాలా "
"ఫీల్డ్స్‌కు రెండు రకాల "
"సెట్టింగ్స్ ఉంటాయి. "
"ఫీల్డ్ స్థాయి "
"సెట్టింగ్స్ ఫీల్డ్ "
"టైప్‌పై ఆధారపడి ఉంటాయి, "
"మరియు ఫీల్డ్‌లోని డేటా "
"ఎలా నిల్వ చేయబడుతుందో "
"దానిపై ప్రభావం చూపుతాయి. "
"ఒకసారి ఇవి సెట్ చేసిన "
"తర్వాత ఇక మార్పు చేయలేరు; "
"ఉదాహరణకు, ఆ ఫీల్డ్‌కు "
"ఎంతమంది డేటా విలువలను "
"అనుమతిస్తారు, అలాగే "
"ఫైళ్ళు ఎక్కడ నిల్వ "
"చేయబడతాయన్నవి.\n"
"\n"
"సబ్‌టైప్ "
"స్థాయి సెట్టింగ్స్, ఆ "
"ఫీల్డ్ ఉపయోగించబడే ప్రతి "
"ఎంటిటీ సబ్‌టైప్‌కు "
"ప్రత్యేకంగా ఉంటాయి; "
"వీటిని తరువాత మార్చవచ్చు. "
"ఉదాహరణలకు, ఫీల్డ్ లేబుల్, "
"హెల్ప్ టెక్స్ట్, డిఫాల్ట్ "
"విలువ, అలాగే ఫీల్డ్ "
"తప్పనిసరి (required) కాదా అన్నది "
"ఉన్నాయి. <em>Manage fields</em> పేజీలో ఆ "
"ఫీల్డ్‌కు సంబంధించిన "
"<em>Edit</em> లింక్‌ను ఎంచుకోవడం "
"ద్వారా మీరు ఈ "
"సెట్టింగ్స్‌కు తిరిగి "
"వెళ్లవచ్చు."

msgid "Re-using fields"
msgstr ""
"ఫీల్డ్‌లను మళ్లీ "
"ఉపయోగించడం"

msgid "Configuring field editing"
msgstr ""
"ఫీల్డ్ ఎడిటింగ్‌ను "
"కాన్ఫిగర్ చేయడం"

msgid ""
"On the <em>Manage form display</em> page of your entity type or "
"sub-type, you can configure how the field data is edited by default "
"and in each form mode. If your entity type has multiple form modes (on "
"most sites, most entities do not), you can toggle between the form "
"modes at the top of the page, and you can toggle whether each form "
"mode uses the default settings or custom settings in the <em>Custom "
"display settings</em> section. For each field in each form mode, you "
"can select the widget to use for editing; some widgets have additional "
"configuration options, such as the size for a text field, and these "
"can be edited using the Edit button (which looks like a wheel). You "
"can also change the order of the fields on the form. You can exclude a "
"field from a form by choosing <em>Hidden</em> from the widget "
"drop-down list, or by dragging it into the <em>Disabled</em> section."
msgstr ""
"మీ ఎంటిటీ టైప్ లేదా "
"సబ్-టైప్ యొక్క <em>ఫారం "
"డిస్ప్లేను "
"నిర్వహించండి</em> పేజీలో, "
"ఫీల్డ్ డేటా డిఫాల్ట్‌గా "
"ఎలా ఎడిట్ చేయబడుతుందో "
"మరియు ప్రతి ఫారం మోడ్‌లో "
"ఎలా ఉండాలో మీరు కాన్ఫిగర్ "
"చేయవచ్చు. మీ ఎంటిటీ "
"టైప్‌కు బహుళ ఫారం మోడ్‌లు "
"ఉంటే (చాలా సైట్లలో, "
"ఎక్కువగా ఉన్న ఎంటిటీలకు "
"బహుళ ఫారం మోడ్‌లు ఉండవు), "
"పేజీ పైభాగంలో ఉన్న ఎంపికల "
"ద్వారా మీరు ఫారం మోడ్‌ల "
"మధ్య మార్చుకోవచ్చు. అలాగే "
"<em>కస్టమ్ డిస్ప్లే "
"సెట్టింగ్‌లు</em> విభాగంలో "
"ప్రతి ఫారం మోడ్ డిఫాల్ట్ "
"సెట్టింగ్‌లను "
"ఉపయోగించాలా లేదా కస్టమ్ "
"సెట్టింగ్‌లను "
"ఉపయోగించాలా అన్నది కూడా "
"టాగుల్ చేయవచ్చు. ప్రతి "
"ఫీల్డ్‌కు, ప్రతి ఫారం "
"మోడ్‌లో ఎడిటింగ్ కోసం "
"ఉపయోగించాల్సిన "
"విడ్జెట్‌ను మీరు "
"ఎంచుకోవచ్చు; కొన్ని "
"విడ్జెట్‌లకు టెక్స్ట్ "
"ఫీల్డ్ సైజ్ లాంటి అదనపు "
"కాన్ఫిగరేషన్ ఎంపికలు "
"ఉంటాయి, ఇవి ఎడిట్ బటన్ "
"(చక్రంలా కనిపిస్తుంది) "
"ద్వారా మార్చుకోవచ్చు. "
"ఫారంలో ఫీల్డ్‌ల "
"క్రమాన్ని కూడా మీరు "
"మార్చవచ్చు. విడ్జెట్ "
"డ్రాప్‌డౌన్ జాబితాలో "
"<em>Hidden</em> ను ఎంచుకోవడం ద్వారా "
"లేదా దానిని <em>Disabled</em> "
"విభాగంలోకి డ్రాగ్ చేయడం "
"ద్వారా మీరు ఒక ఫీల్డ్‌ను "
"ఫారం నుంచి తప్పించవచ్చు."

msgid "Configuring field display"
msgstr ""
"ఫీల్డ్ ప్రదర్శనను అమరిక "
"చేయడం"

msgid ""
"On the <em>Manage display</em> page of your entity type or sub-type, "
"you can configure how each field is displayed by default and in each "
"view mode. If your entity type has multiple view modes, you can toggle "
"between the view modes at the top of the page, and you can toggle "
"whether each view mode uses the default settings or custom settings in "
"the <em>Custom display settings</em> section. For each field in each "
"view mode, you can choose whether and how to display the label of the "
"field from the <em>Label</em> drop-down list. You can also select the "
"formatter to use for display; some formatters have configuration "
"options, which you can edit using the Edit button (which looks like a "
"wheel). You can also change the display order of fields. You can "
"exclude a field from a specific view mode by choosing <em>Hidden</em> "
"from the formatter drop-down list, or by dragging it into the "
"<em>Disabled</em> section."
msgstr ""
"మీ entity type లేదా sub-type యొక్క <em>Manage "
"display</em> పేజీలో, ప్రతి ఫీల్డ్ "
"డిఫాల్ట్‌గా మరియు ప్రతి view "
"mode లో ఎలా చూపబడుతుందో మీరు "
"కాన్ఫిగర్ చేయవచ్చు. మీ entity "
"type కు అనేక view modes ఉంటే, పేజీ "
"పైభాగంలో ఉన్న view modes మధ్య "
"మీరు మారవచ్చు. అలాగే <em>Custom "
"display settings</em> విభాగంలో ప్రతి view "
"mode డిఫాల్ట్ "
"సెట్టింగ్స్‌ను "
"ఉపయోగించాలా లేదా కస్టమ్ "
"సెట్టింగ్స్‌ను "
"ఉపయోగించాలా అనేది కూడా "
"టాగుల్ చేయవచ్చు. ప్రతి view mode "
"లోని ప్రతి ఫీల్డ్ కోసం, "
"<em>Label</em> డ్రాప్‌డౌన్ జాబితా "
"నుంచి ఆ ఫీల్డ్ లేబుల్‌ని "
"చూపాలా, ఎలా చూపాలా అనేది "
"మీరు ఎంచుకోగలరు. "
"చూపించడానికి ఉపయోగించే "
"formatter ను కూడా మీరు "
"ఎంచుకోవచ్చు; కొన్ని formatters "
"కి కాన్ఫిగరేషన్ ఎంపికలు "
"ఉంటాయి, వాటిని Edit బటన్ "
"(చక్రం లాగా కనిపిస్తుంది) "
"ద్వారా మీరు సవరించవచ్చు. "
"అలాగే ఫీల్డ్స్ యొక్క "
"ప్రదర్శన క్రమాన్ని కూడా "
"మీరు మార్చవచ్చు. ఏదైనా "
"ఫీల్డ్‌ను నిర్దిష్ట view mode "
"నుంచి తొలగించాలంటే, formatter "
"డ్రాప్‌డౌన్ జాబితా నుండి "
"<em>Hidden</em> ను ఎంచుకోవడం ద్వారా "
"లేదా దాన్ని <em>Disabled</em> "
"విభాగంలోకి డ్రాగ్ చేసి "
"వేయడం ద్వారా చేయవచ్చు."

msgid "Configuring view and form modes"
msgstr ""
"వ్యూ మరియు ఫారమ్ మోడ్‌లను "
"కాన్ఫిగర్ చేయడం"

msgid "Listing fields"
msgstr "ఫీల్డ్‌ల జాబితా"

msgid "Images must be exactly <strong>@size</strong> pixels."
msgstr ""
"చిత్రాలు ఖచ్చితంగా "
"<strong>@size</strong> పిక్సెల్స్ "
"ఉండాలి."

msgid ""
"Images must be larger than <strong>@min</strong> pixels. Images larger "
"than <strong>@max</strong> pixels will be resized."
msgstr ""
"చిత్రాలు తప్పనిసరిగా "
"<strong>@min</strong> పిక్సెల్స్ కంటే "
"పెద్దవిగా ఉండాలి. <strong>@max</strong> "
"పిక్సెల్స్ కంటే "
"పెద్దవిగా ఉన్న చిత్రాలు "
"పరిమాణం తగ్గించి (రిసైజ్ "
"చేసి) మారుస్తారు."

msgid "Images must be larger than <strong>@min</strong> pixels."
msgstr ""
"చిత్రాలు <strong>@min</strong> "
"పిక్సెళ్ల కంటే పెద్దవిగా "
"ఉండాలి."

msgid "Images larger than <strong>@max</strong> pixels will be resized."
msgstr ""
"<strong>@max</strong> పిక్సెల్స్ కంటే "
"పెద్ద చిత్రాలను పరిమాణం "
"మార్చబడుతుంది."

msgid "Define how text is handled by combining filters into text formats."
msgstr ""
"టెక్స్ట్ ఫార్మాట్‌లలో "
"ఫిల్టర్లను కలిపి, "
"టెక్స్ట్‌ను ఎలా "
"నిర్వహించాలో "
"నిర్వచించండి."

msgid "The menu link language code."
msgstr ""
"మెను లింక్‌ యొక్క భాషా "
"కోడ్."

msgid "Node authored by (uid)"
msgstr "(uid) ద్వారా రచించిన నోడ్"

msgid "Revision authored by (uid)"
msgstr "(uid)చే రచించబడిన సవరణ"

msgid "Content access view grants"
msgstr ""
"కంటెంట్ యాక్సెస్ వ్యూ "
"గ్రాంట్లు"

msgid "The location this shortcut points to."
msgstr ""
"ఈ షార్ట్‌కట్ సూచించే "
"స్థానం."

msgid "Trusted Host Settings"
msgstr ""
"నమ్మదగిన హోస్ట్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid ""
"The trusted_host_patterns setting is set to allow "
"%trusted_host_patterns"
msgstr ""
"`trusted_host_patterns` సెట్టింగ్‌ను "
"`%trusted_host_patterns` అనుమతించేందుకు "
"సెట్ చేశారు"

msgid ""
"Change site name, email address, slogan, default front page, and error "
"pages."
msgstr ""
"సైట్ పేరు, ఇమెయిల్ "
"చిరునామా, నినాదం, డిఫాల్ట్ "
"ఫ్రంట్ పేజ్, మరియు దోష "
"పేజీలను మార్చండి."

msgid ""
"This is only used when the site is configured to use a separate "
"administration theme on the Appearance page."
msgstr ""
"సైట్‌లోని **Appearance (దృశ్యం)** "
"పేజీలో వేర్వేరు "
"అడ్మినిస్ట్రేషన్ థీమ్‌ను "
"ఉపయోగించేందుకు కాన్ఫిగర్ "
"చేసినప్పుడు మాత్రమే ఇది "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid "Link to any page"
msgstr "ఏదైనా పేజీకి లింక్"

msgid "This allows to bypass access checking when linking to internal paths."
msgstr ""
"ఇది అంతర్గత మార్గాలకు "
"లింక్ చేయడం సమయంలో "
"ప్రాప్యత తనిఖీని "
"దాటవేయడానికి "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid ""
"Unable to install @extension, %config_names already exists in active "
"configuration."
msgid_plural ""
"Unable to install @extension, %config_names already exist in active "
"configuration."
msgstr[0] ""
"@extension ను ఇన్‌స్టాల్ చేయడం "
"సాధ్యపడలేదు; యాక్టివ్ "
"కాన్ఫిగరేషన్‌లో %config_names "
"ఇప్పటికే ఉన్నాయి."
msgstr[1] ""
"@extension ను ఇన్‌స్టాల్ చేయడం "
"సాధ్యపడలేదు; యాక్టివ్ "
"కాన్ఫిగరేషన్‌లో %config_names "
"ఇప్పటికే ఉన్నాయి."

msgid "No access to execute %action on the @entity_type_label %entity_label."
msgstr ""
"@entity_type_label %entity_label పై %action ను అమలు "
"చేయడానికి యాక్సెస్ లేదు."

msgid "narrow"
msgstr "ఇరుకు"

msgid ""
"Note: content may be kept, unpublished, deleted or transferred to the "
"anonymous user depending on the configured user settings."
msgstr ""
"గమనిక: వినియోగదారు "
"సెట్టింగ్‌ల ప్రకారం, "
"కంటెంట్‌ను ఉంచవచ్చు, "
"ప్రచురించకుండా ఉంచవచ్చు, "
"తొలగించవచ్చు లేదా అనామక "
"వినియోగదారునికి బదిలీ "
"చేయవచ్చు."

msgid "The reference view %view_name cannot be found."
msgstr ""
"రిఫరెన్స్ వ్యూ %view_name ను "
"కనుగొనలేకపోయాం."

msgctxt "Plural"
msgid "Enabled"
msgstr "సక్రియం చేయబడింది"

msgid "Pre-content"
msgstr "ప్రీ-కంటెంట్"

msgid "Active menu trail"
msgstr "సక్రియ మెనూ ట్రెయిల్"

msgid "Configuration updates"
msgstr "కాన్ఫిగరేషన్ నవీకరణలు"

msgid "The listed configuration will be updated."
msgstr ""
"జాబితాలో ఉన్న "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"నవీకరిస్తారు."

msgid "An entity field containing a password value."
msgstr ""
"పాస్‌వర్డ్ విలువను కలిగి "
"ఉన్న ఒక ఎంటిటీ ఫీల్డ్."

msgid "An autocomplete text field with tagging support."
msgstr ""
"ట్యాగింగ్ సపోర్ట్‌తో "
"కూడిన ఆటోకంప్లీట్ "
"టెక్స్ట్ ఫీల్డ్."

msgid "Block Content revision is a history of changes to block content."
msgstr ""
"బ్లాక్ కంటెంట్ రివిజన్ "
"అనేది బ్లాక్ కంటెంట్‌లో "
"చేసిన మార్పుల చరిత్ర."

msgid "Responsive image style %label saved."
msgstr ""
"రెస్పాన్సివ్ ఇమేజ్ "
"స్టైల్ %label సేవ్ చేయబడింది."

msgid "Field, widget, and formatter information"
msgstr ""
"ఫీల్డ్, విడ్జెట్, మరియు "
"ఫార్మాట్టర్ సమాచారం"

msgid "Provided by modules"
msgstr ""
"మోడ్యూల్స్ ద్వారా "
"అందించబడింది"

msgid "Provided by Drupal core"
msgstr ""
"Drupal కోర్ ద్వారా "
"అందించబడింది"

msgid ""
"As mentioned previously, some field types, widgets, and formatters are "
"provided by Drupal core. Here are some notes on how to use some of "
"these:"
msgstr ""
"మునుపు చెప్పినట్లుగా, "
"కొన్ని ఫీల్డ్ రకాలు, "
"విడ్జెట్లు, మరియు "
"ఫార్మాటర్లు Drupal core ద్వారా "
"అందించబడతాయి. వాటిలో "
"కొన్ని ఎలా ఉపయోగించాలో "
"సంబంధించిన కొన్ని "
"గమనికలు ఇవి:"

msgid ""
"<strong>Number fields</strong>: When you add a number field you can "
"choose from three types: <em>decimal</em>, <em>float</em>, and "
"<em>integer</em>. The <em>decimal</em> number field type allows users "
"to enter exact decimal values, with fixed numbers of decimal places. "
"The <em>float</em> number field type allows users to enter approximate "
"decimal values. The <em>integer</em> number field type allows users to "
"enter whole numbers, such as years (for example, 2012) or values (for "
"example, 1, 2, 5, 305). It does not allow decimals."
msgstr ""
"<strong>సంఖ్యా ఫీల్డ్స్</strong>: "
"మీరు ఒక సంఖ్యా ఫీల్డ్‌ను "
"జోడించినప్పుడు, మీరు మూడు "
"రకాల నుంచి ఎంచుకోవచ్చు: "
"<em>decimal</em>, <em>float</em>, మరియు <em>integer</em>. "
"<em>decimal</em> సంఖ్యా ఫీల్డ్ రకం "
"వినియోగదారులు ఖచ్చితమైన "
"డెసిమల్ విలువలను (దశాంశ "
"స్థానాల సంఖ్య స్థిరంగా "
"ఉండేలా) నమోదు చేయడానికి "
"అనుమతిస్తుంది. <em>float</em> "
"సంఖ్యా ఫీల్డ్ రకం "
"వినియోగదారులు సుమారుగా "
"ఉండే డెసిమల్ విలువలను "
"నమోదు చేయడానికి "
"అనుమతిస్తుంది. <em>integer</em> "
"సంఖ్యా ఫీల్డ్ రకం "
"వినియోగదారులు మొత్త "
"సంఖ్యలను నమోదు చేయడానికి "
"అనుమతిస్తుంది—ఉదాహరణకు "
"సంవత్సరాలు (ఉదా., 2012) లేదా "
"విలువలు (ఉదా., 1, 2, 5, 305). ఇది "
"డెసిమల్స్‌ను అనుమతించదు."

msgid "Defining image styles"
msgstr ""
"చిత్ర శైలులను "
"నిర్వచించడం"

msgid "Naming image styles"
msgstr ""
"చిత్ర శైలులకు పేర్లు "
"పెట్టడం"

msgid ""
"When you define an image style, you will need to choose a displayed "
"name and a machine name. The displayed name is shown in administrative "
"pages, and the machine name is used to generate the URL for accessing "
"an image processed in that style. There are two common approaches to "
"naming image styles: either based on the effects being applied (for "
"example, <em>Square 85x85</em>), or based on where you plan to use it "
"(for example, <em>Profile picture</em>)."
msgstr ""
"మీరు ఒక ఇమేజ్ స్టైల్‌ను "
"నిర్వచించినప్పుడు, మీరు "
"ఒక ప్రదర్శిత పేరు (displayed name) "
"మరియు ఒక మెషిన్ పేరు (machine name) "
"ఎంచుకోవాలి. ప్రదర్శిత "
"పేరు పరిపాలనా (administrative) "
"పేజీలలో చూపబడుతుంది, "
"మరియు ఆ ఇమేజ్ స్టైల్‌లో "
"ప్రాసెస్ చేసిన ఇమేజ్‌ను "
"యాక్సెస్ చేయడానికి "
"ఉపయోగించే URL ను "
"రూపొందించడానికి మెషిన్ "
"పేరు ఉపయోగించబడుతుంది. "
"ఇమేజ్ స్టైళ్లకు పేరు "
"పెట్టేందుకు సాధారణంగా "
"రెండు విధానాలు ఉన్నాయి: "
"అమలు చేయబోయే ఎఫెక్ట్‌ల "
"ఆధారంగా (ఉదాహరణకు, <em>Square "
"85x85</em>) లేదా మీరు దాన్ని "
"ఉపయోగించాలనుకుంటున్న "
"ప్రదేశం ఆధారంగా (ఉదాహరణకు, "
"<em>Profile picture</em>)."

msgid "Configuring image fields"
msgstr ""
"చిత్ర ఫీల్డ్స్‌ను "
"కాన్ఫిగర్ చేయడం"

msgid ""
"The maximum file size that can be uploaded is limited by PHP settings "
"of the server, but you can restrict it further by configuring a "
"<em>Maximum upload size</em> in the field settings (this setting can "
"be changed later). The maximum file size, either from PHP server "
"settings or field configuration, is automatically displayed to users "
"in the help text of the image field."
msgstr ""
"అప్‌లోడ్ చేయగల గరిష్ఠ "
"ఫైల్ పరిమాణం సర్వర్‌లోని "
"PHP సెట్టింగ్‌ల ద్వారా "
"పరిమితమవుతుంది; అయితే "
"ఫీల్డ్ సెట్టింగ్‌లలో <em>Maximum "
"upload size</em> (గరిష్ఠ అప్‌లోడ్ "
"పరిమాణం) ను కన్ఫిగర్ చేయడం "
"ద్వారా మీరు దానిని ఇంకా "
"తగ్గించవచ్చు (ఈ "
"సెట్టింగ్‌ను తరువాత "
"మార్చొచ్చు). PHP సర్వర్ "
"సెట్టింగ్‌ల నుండి గానీ "
"లేదా ఫీల్డ్ కన్ఫిగరేషన్ "
"నుండి గానీ నిర్ణయించిన "
"గరిష్ఠ ఫైల్ పరిమాణం, ఇమేజ్ "
"ఫీల్డ్ యొక్క హెల్ప్ "
"టెక్స్ట్‌లో యూజర్లకు "
"స్వయంచాలకంగా "
"చూపబడుతుంది."

msgid ""
"You can also configure a default image that will be used if no image "
"is uploaded in an image field. This default can be defined for all "
"instances of the field in the field storage settings when you create a "
"field, and the setting can be overridden for each entity sub-type that "
"uses the field."
msgstr ""
"చిత్ర ఫీల్డ్‌లో ఎటువంటి "
"చిత్రం అప్లోడ్ "
"చేయనప్పుడు ఉపయోగించబడే "
"డిఫాల్ట్ చిత్రాన్ని కూడా "
"మీరు కాన్ఫిగర్ చేయవచ్చు. "
"మీరు ఫీల్డ్‌ను సృష్టించే "
"సమయంలో ఫీల్డ్ స్టోరేజ్ "
"సెట్టింగ్స్‌లో ఆ "
"ఫీల్డ్‌కు సంబంధించిన "
"అన్ని ఇన్‌స్టాన్సుల కోసం "
"ఈ డిఫాల్ట్‌ను "
"నిర్వచించవచ్చు. అలాగే, ఆ "
"ఫీల్డ్‌ను ఉపయోగించే "
"ప్రతి entity ఉప-రకం కోసం ఈ "
"సెట్టింగ్‌ను అవసరమైతే "
"ఓవర్‌రైడ్ చేయవచ్చు."

msgid "Configuring displays and form displays"
msgstr ""
"డిస్ప్లేలు మరియు ఫారమ్ "
"డిస్ప్లేలను కాన్ఫిగర్ "
"చేయడం"

msgid ""
"On the <em>Manage display</em> page, you can choose the image "
"formatter, which determines the image style used to display the image "
"in each display mode and whether or not to display the image as a "
"link. On the <em>Manage form display</em> page, you can configure the "
"image upload widget, including setting the preview image style shown "
"on the entity edit form."
msgstr ""
"<em>Manage display</em> (ప్రదర్శనను "
"నిర్వహించండి) పేజీలో, మీరు "
"ఇమేజ్ ఫార్మాట్టర్‌ను "
"ఎంచుకోవచ్చు. ఇది ప్రతి "
"ప్రదర్శన మోడ్‌లో "
"చిత్రాన్ని చూపించేందుకు "
"ఉపయోగించే ఇమేజ్ "
"స్టైల్‌ను, అలాగే "
"చిత్రాన్ని లింక్‌గా "
"చూపించాలా వద్దా అనే "
"విషయాన్ని "
"నిర్ణయిస్తుంది. <em>Manage form "
"display</em> (ఫారం ప్రదర్శనను "
"నిర్వహించండి) పేజీలో, మీరు "
"ఇమేజ్ అప్లోడ్ "
"విడ్జెట్‌ను కాన్ఫిగర్ "
"చేయవచ్చు; ఇందులో ఎంటిటీ "
"ఎడిట్ ఫారమ్‌లో చూపించే "
"ప్రివ్యూ ఇమేజ్ స్టైల్‌ను "
"సెట్ చేయడం కూడా ఉంటుంది."

msgid "Selected language configuration"
msgstr "ఎంచుకున్న భాషా అమరిక"

msgid "Selected default language no longer exists."
msgstr ""
"ఎంచుకున్న డిఫాల్ట్ భాష "
"ఇకపై అందుబాటులో లేదు."

msgid "Language detection configuration saved."
msgstr ""
"భాష గుర్తింపు "
"కాన్ఫిగరేషన్ సేవ్ "
"చేయబడింది."

msgid ""
"Language codes or other custom text to use as a path prefix for URL "
"language detection. For the selected fallback language, this value may "
"be left blank. <strong>Modifying this value may break existing URLs. "
"Use with caution in a production environment.</strong> Example: "
"Specifying \"deutsch\" as the path prefix code for German results in "
"URLs like \"example.com/deutsch/contact\"."
msgstr ""
"URL భాషా గుర్తింపు కోసం "
"ఉపయోగించాల్సిన మార్గం "
"ప్రీఫిక్స్‌గా భాషా "
"కోడ్లు లేదా ఇతర అనుకూల "
"పాఠ్యాన్ని ఇవ్వండి. ఎంపిక "
"చేసిన ఫాల్‌బ్యాక్ భాష "
"కోసం ఈ విలువ ఖాళీగా "
"ఉంచవచ్చు. <strong>ఈ విలువను "
"మార్చడం వల్ల ఉన్న URLలు "
"దెబ్బతినే అవకాశం ఉంది. "
"ప్రొడక్షన్ పరిసరాల్లో "
"జాగ్రత్తగా వాడండి.</strong> "
"ఉదాహరణ: జర్మన్ కోసం మార్గ "
"ప్రీఫిక్స్ కోడ్‌గా \"deutsch\" "
"ని పేర్కొంటే, \"example.com/deutsch/contact\" "
"వంటి URLలు వస్తాయి."

msgctxt "Validation"
msgid "Link URI can be accessed by the user."
msgstr ""
"లింక్ URI ను వినియోగదారు "
"యాక్సెస్ చేయగలదు."

msgid "The path '@uri' is inaccessible."
msgstr "'@uri' పaths అందుబాటులో లేదు."

msgid "The path '@uri' is invalid."
msgstr "`'@uri'` అనే పాథ్ చెల్లదు."

msgid "Indicates whether the menu link should be rediscovered"
msgstr ""
"మెనూ లింక్‌ను తిరిగి "
"కనుగొనాలా లేదా అనేది "
"సూచిస్తుంది"

msgid "@title [%language translation]"
msgstr "@title [%language అనువాదం]"

msgid "The username of the content author."
msgstr ""
"కంటెంట్ రచయిత యొక్క "
"వినియోగదారు పేరు."

msgid "Defining responsive image styles"
msgstr ""
"ప్రతిస్పందనాత్మక చిత్ర "
"శైలులను నిర్వచించడం"

msgid "Using responsive image styles in Image fields"
msgstr ""
"చిత్ర ఫీల్డ్‌లలో "
"రెస్పాన్సివ్ ఇమేజ్ "
"స్టైల్‌లను ఉపయోగించడం"

msgid ""
"A responsive image style associates an image style with each "
"breakpoint defined by your theme."
msgstr ""
"రిస్పాన్సివ్ ఇమేజ్ "
"స్టైల్ మీ థీమ్‌లో "
"నిర్వచించిన ప్రతి "
"బ్రేక్‌పాయింట్‌తో ఒక "
"ఇమేజ్ స్టైల్‌ను "
"అనుసంధానిస్తుంది."

msgid "Responsive image styles"
msgstr ""
"ప్రతిస్పందనాత్మక చిత్ర "
"శైలులు"

msgid "Edit responsive image style"
msgstr ""
"ప్రతిస్పందించే చిత్రం "
"శైలిని సవరించండి"

msgid "Add responsive image style"
msgstr ""
"రెస్పాన్సివ్ చిత్ర శైలి "
"(స్టైల్) ను జోడించండి"

msgid "Image style mappings"
msgstr "చిత్ర శైలి మ్యాపింగ్‌లు"

msgid "Image style mapping"
msgstr "చిత్ర శైలి మ్యాపింగ్"

msgid "Responsive image mapping type"
msgstr ""
"ప్రతిస్పందనశీల చిత్ర "
"మ్యాపింగ్ రకం"

msgid "Sizes attribute"
msgstr "**Sizes ఆత్రిబ్యూట్**"

msgid "Image styles to be used when using the 'sizes' attribute"
msgstr ""
"'స్ట్రైడ్స్' (sizes) "
"అట్రిబ్యూట్‌ను "
"ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు "
"ఉపయోగించాల్సిన చిత్ర "
"శైలులు"

msgid "<em>Duplicate responsive image style</em> @label"
msgstr ""
"<em>డుప్లికేట్ "
"రెస్పాన్సివ్ ఇమేజ్ "
"స్టైల్</em> @label"

msgid "<em>Edit responsive image style</em> @label"
msgstr ""
"<em>ప్రతిస్పందనक्षम చిత్రం "
"శైలిని సవరించండి</em> @label"

msgid "Responsive image style @label saved."
msgstr ""
"రెస్పాన్సివ్ చిత్ర శైలి "
"@label సేవ్ చేయబడింది."

msgid "Responsive image style: @responsive_image_style"
msgstr ""
"ప్రతిస్పందించే చిత్ర "
"శైలి: @responsive_image_style"

msgid "Select a responsive image style."
msgstr ""
"ప్రతిస్పందనాత్మక (responsive) "
"చిత్ర శైలిని ఎంచుకోండి."

msgid ""
"The default drag-and-drop user interface for ordering tables in the "
"administrative interface presents a challenge for some users, "
"including users of screen readers and other assistive technology. The "
"drag-and-drop interface can be disabled in a table by clicking a link "
"labeled \"Show row weights\" above the table. The replacement "
"interface allows users to order the table by choosing numerical "
"weights instead of dragging table rows."
msgstr ""
"నిర్వాహక ఇంటర్‌ఫేస్‌లో "
"పట్టికలను "
"క్రమబద్ధీకరించేందుకు "
"ఉండే డిఫాల్ట్ "
"డ్రాగ్-అండ్-డ్రాప్ "
"వినియోగదారు ఇంటర్‌ఫేస్, "
"స్క్రీన్ రీడర్లు మరియు "
"ఇతర సహాయక సాంకేతిక "
"పరికరాలు ఉపయోగించే సహా "
"కొంతమంది వినియోగదారులకు "
"సవాలుగా ఉంటుంది. పైగా ఉన్న "
"పట్టికకు పైన ఉన్న “Show row weights” "
"అని లేబుల్ చేసిన లింక్‌పై "
"క్లిక్ చేయడం ద్వారా "
"పట్టికలో "
"డ్రాగ్-అండ్-డ్రాప్ "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌ను "
"నిలిపివేయవచ్చు. "
"ప్రత్యామ్నాయమైన ఈ "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌లో, డ్రాగ్ "
"చేయకుండా పట్టిక వరుసలకు "
"సంఖ్యాత్మక బరువులను (numerical "
"weights) ఎంచుకోవడం ద్వారా "
"వినియోగదారులు పట్టికను "
"క్రమబద్ధీకరించవచ్చు."

msgid "Using maintenance mode"
msgstr ""
"నిర్వహణ మోడ్‌ను "
"ఉపయోగించడం"

msgid "Configuring the file system"
msgstr ""
"ఫైల్ సిస్టమ్‌ను "
"కాన్ఫిగర్ చేస్తోంది"

msgid "Configuring the image toolkit"
msgstr ""
"చిత్ర సాధనపెట్టెను (ఇమేజ్ "
"టూల్‌కిట్) కాన్ఫిగర్ "
"చేస్తున్నాం"

msgid "Are you sure you want to delete the format %name : %format?"
msgstr ""
"మీరు %name : %format ఫార్మాట్‌ను "
"తొలగించాలనుకుంటున్నారని "
"ఖచ్చితమా?"

msgid "Managing vocabularies"
msgstr ""
"వోకాబ్యులరీలను "
"(పదకోశాలను) నిర్వహించడం"

msgid "Managing terms"
msgstr "పదాలను నిర్వహించడం"

msgid "Classifying entity content"
msgstr ""
"ఎంటిటీ కంటెంట్‌ను "
"వర్గీకరించడం"

msgid "Adding new terms during content creation"
msgstr ""
"కంటెంట్ సృష్టించే సమయంలో "
"కొత్త పదాలను జోడించడం"

msgctxt "Validation"
msgid "User email required"
msgstr ""
"వినియోగదారు ఇమెయిల్ "
"అవసరం"

msgid "The target entity"
msgstr "లక్ష్య ఎంటిటీ"

msgid "Append a destination query string to operation links."
msgstr ""
"ఆపరేషన్ లింకులకు "
"డెస్టినేషన్ క్వెరీ "
"స్ట్రింగ్‌ను జోడించండి."

msgid "Provides links to perform entity operations."
msgstr ""
"ఎంటిటీ ఆపరేషన్లు "
"నిర్వహించేందుకు లింకులను "
"అందిస్తుంది."

msgid "Content language of view row"
msgstr ""
"వ్యూలోని రో యొక్క కంటెంట్ "
"భాష"

msgid "Original language of content in view row"
msgstr ""
"వ్యూలోని వరుసలో కంటెంట్ "
"యొక్క అసలు భాష"

msgid "@entity_type_label ID"
msgstr "@entity_type_label ID"

msgid "Rendering Language"
msgstr "రెండరింగ్ భాష"

msgid ""
"All content that supports translations will be displayed in the "
"selected language."
msgstr ""
"అనువాదాలకు మద్దతు ఇచ్చే "
"సమస్త కంటెంట్‌ ఎంపిక "
"చేసిన భాషలో "
"ప్రదర్శించబడుతుంది."

msgid "The contextual filter values are provided by the URL."
msgstr ""
"సందర్భానుసారమైన ఫిల్టర్ "
"విలువలను URL ద్వారా "
"అందిస్తారు."

msgid ""
"The following replacement tokens are available for this field. Note "
"that due to rendering order, you cannot use fields that come after "
"this field; if you need a field not listed here, rearrange your "
"fields."
msgstr ""
"ఈ ఫీల్డ్‌కు అందుబాటులో "
"ఉన్న క్రింది "
"రీప్లేస్‌మెంట్ టోకెన్లు "
"ఉన్నాయి. రెండరింగ్ క్రమం "
"కారణంగా, ఈ ఫీల్డ్ తర్వాత "
"వచ్చే ఫీల్డులను మీరు "
"ఉపయోగించలేరు; ఇక్కడ లేని "
"ఏదైనా ఫీల్డ్ అవసరమైతే, మీ "
"ఫీల్డులను తిరిగి "
"అమర్చండి."

msgid "Enter permission name"
msgstr ""
"అనుమతి పేరును నమోదు "
"చేయండి"

msgid "Entity reference field storage settings"
msgstr ""
"ఎంటిటీ రిఫరెన్స్ ఫీల్డ్ "
"స్టోరేజ్ సెట్టింగులు"

msgid "Entity reference field settings"
msgstr ""
"ఎంటిటీ రిఫరెన్స్ ఫీల్డ్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Entity reference selection plugin settings"
msgstr ""
"ఎంటిటీ రిఫరెన్స్ ఎంపిక "
"ప్లగిన్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Display in native language"
msgstr ""
"స్థానిక భాషలో "
"ప్రదర్శించు"

msgid "HTTP cookies"
msgstr "HTTP కుకీలు"

msgid "HTTP headers"
msgstr "HTTP హెడర్లు"

msgid "Is super user"
msgstr "సూపర్ యూజర్"

msgid "Query arguments"
msgstr "క్వెరీ ఆర్గ్యుమెంట్లు"

msgid "Request format"
msgstr "అభ్యర్థన ఆకృతి"

msgid "A flag indicating whether this is the default translation."
msgstr ""
"ఇది డిఫాల్ట్ అనువాదమా "
"కాదా అని సూచించే ఫ్లాగ్."

msgid "Field settings (@on_label / @off_label)"
msgstr ""
"ఫీల్డ్ సెట్టింగ్‌లు (@on_label / "
"@off_label)"

msgid "@on_label / @off_label"
msgstr "@on_label / @off_label"

msgid "Displayed in native language"
msgstr ""
"స్థానిక భాషలో "
"ప్రదర్శించబడుతుంది"

msgid "Submitted by @username on @datetime"
msgstr ""
"@datetime న @username ద్వారా "
"సమర్పించబడింది"

msgid ""
"With multiple languages configured, registered users can select their "
"preferred language and authors can assign a specific language to "
"content."
msgstr ""
"అనేక భాషలు కాన్ఫిగర్ "
"చేసినప్పుడు, నమోదైన "
"వినియోగదారులు తాము "
"ఇష్టపడే భాషను "
"ఎంచుకోవచ్చు, అలాగే "
"రచయితలు కంటెంట్‌కు "
"నిర్దిష్ట భాషను "
"కేటాయించగలరు."

msgid ""
"This page also provides an overview of how much of the site's "
"interface has been translated for each configured language."
msgstr ""
"ఈ పేజీ ప్రతి కాన్ఫిగర్ "
"చేసిన భాష కోసం సైట్ "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌లో ఎంత భాగం "
"అనువదించబడిందో ఒక సమగ్ర "
"అవలోకనాన్ని కూడా "
"అందిస్తుంది."

msgid "This must be an external URL such as %url."
msgstr ""
"ఇది తప్పనిసరిగా %url వంటి ఒక "
"బాహ్య URL అయి ఉండాలి."

msgctxt "Validation"
msgid "No dangerous external protocols"
msgstr ""
"ప్రమాదకరమైన బాహ్య "
"ప్రోటోకాల్స్ లేవు"

msgctxt "Validation"
msgid "No broken internal links"
msgstr ""
"ఆంతర్గతంగా ఎలాంటి "
"విరిగిన లింకులు లేవు"

msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr ""
"@dateన @author_name ద్వారా "
"సమర్పించబడింది"

msgid ""
"Search looks for exact, case-insensitive keywords; keywords shorter "
"than a minimum length are ignored."
msgstr ""
"శోధన ఖచ్చితమైన (కేస్‌ను "
"పట్టించుకోకుండా) "
"కీలకపదాల కోసం చూస్తుంది; "
"కనీస పొడవుకంటే చిన్నగా "
"ఉన్న కీలకపదాలను "
"విస్మరిస్తుంది."

msgid ""
"Use upper-case OR to get more results. Example: cat OR dog (content "
"contains either \"cat\" or \"dog\")."
msgstr ""
"ఎక్కువ ఫలితాలను "
"పొందేందుకు "
"అప్‌పర్‌కేస్‌లో OR ని "
"ఉపయోగించండి. ఉదాహరణ: cat OR dog "
"(కంటెంట్‌లో \"cat\" లేదా \"dog\" "
"ఏదైనా ఒకటి ఉంటే)."

msgid ""
"You can use upper-case AND to require all words, but this is the same "
"as the default behavior. Example: cat AND dog (same as cat dog, "
"content must contain both \"cat\" and \"dog\")."
msgstr ""
"అన్ని పదాలు అవసరమని "
"నిర్దేశించడానికి మీరు "
"పెద్ద అక్షరాలతో AND "
"ఉపయోగించవచ్చు, కానీ ఇది "
"డిఫాల్ట్ ప్రవర్తనకు "
"సమానమే. ఉదాహరణ: cat AND dog (ఇది cat "
"dogకి సమానం; కంటెంట్‌లో "
"తప్పనిసరిగా రెండూ “cat” "
"మరియు “dog” ఉండాలి)."

msgid "Use quotes to search for a phrase. Example: \"the cat eats mice\"."
msgstr ""
"ఒక పదబంధాన్ని వెతకడానికి "
"గుట్టు గుర్తులను (quotes) "
"ఉపయోగించండి. ఉదాహరణ: `\"the cat eats "
"mice\"`."

msgid ""
"You can precede keywords by - to exclude them; you must still have at "
"least one \"positive\" keyword. Example: cat -dog (content must "
"contain cat and cannot contain dog)."
msgstr ""
"మీరు నిర్దిష్ట "
"కీవర్డ్స్‌ను "
"మినహాయించేందుకు వాటి "
"ముందు `-` ను ఉంచవచ్చు; అయితే "
"కనీసం ఒక \"పాజిటివ్\" "
"కీవర్డ్ తప్పనిసరిగా "
"ఉండాలి. ఉదాహరణ: `cat -dog` "
"(కంటెంట్‌లో తప్పనిసరిగా "
"`cat` ఉండాలి మరియు `dog` "
"ఉండకూడదు)."

msgid "User is admin"
msgstr ""
"వినియోగదారు నిర్వాహకుడు "
"(అడ్మిన్)"

msgid "Include the anonymous user in the matched entities."
msgstr ""
"మ్యాచ్ అయిన ఎంటిటీల్లో "
"అనామక వినియోగదారుని "
"చేర్చండి."

msgid "Include the anonymous user."
msgstr ""
"అనామక వినియోగదారుని "
"చేర్చండి."

msgid ""
"User search looks for user names and partial user names. Example: mar "
"would match usernames mar, delmar, and maryjane."
msgstr ""
"వినియోగదారు శోధన "
"వినియోగదారుల పేర్లు "
"మరియు భాగంగా ఉన్న "
"వినియోగదారుల పేర్లను "
"వెతుకుతుంది. ఉదాహరణకు: `mar` "
"ఉపయోగిస్తే `mar`, `delmar`, మరియు "
"`maryjane` వంటి యూజర్‌నేమ్‌లతో "
"మ్యాచ్ అవుతుంది."

msgid ""
"You can use * as a wildcard within your keyword. Example: m*r would "
"match user names mar, delmar, and elementary."
msgstr ""
"మీ కీవర్డ్‌లో * ను "
"వైల్డ్‌కార్డ్‌గా "
"ఉపయోగించవచ్చు. ఉదాహరణకు: m*r "
"అంటే mar, delmar, elementary వంటి "
"వినియోగదారు పేర్లకు "
"సరిపోతుంది."

msgid "No eligible views were found."
msgstr ""
"ఏ అర్హత గల వ్యూస్ "
"కనబడలేదు."

msgid ""
"The view is not based on a translatable entity type or the site is not "
"multilingual."
msgstr ""
"ఈ వ్యూ అనువదించగల ఎంటిటీ "
"రకంపై ఆధారపడలేదు లేదా "
"సైట్ బహుభాషా "
"(మల్టీలింగ్వల్) కాదు."

msgid ""
"Display \"@display\" uses a \"more\" link but there are no displays it "
"can link to. You need to specify a custom URL."
msgstr ""
"\"@display\" ను ప్రదర్శించేందుకు "
"ఉపయోగించే \"display\" లో \"more\" "
"లింక్ ఉంటుంది కానీ అది "
"లింక్ చేయగలిగే ఏ displays లేవు. "
"మీరు ఒక కస్టమ్ URL ను "
"పేర్కొనాల్సి ఉంటుంది."

msgid ""
"Disabling SQL rewriting will omit all query tags, i. e. disable node "
"access checks as well as override hook_query_alter() implementations "
"in other modules."
msgstr ""
"SQL రీరైటింగ్‌ను "
"నిలిపివేస్తే, అన్ని "
"క్వెరీ ట్యాగ్‌లు "
"విడిచిపెట్టబడతాయి; అంటే node "
"access checks‌ను అలాగే ఇతర "
"మాడ్యూళ్లలోని override hook_query_alter() "
"అమలులను కూడా "
"నిలిపివేస్తుంది."

msgid "@count second"
msgid_plural "@count seconds"
msgstr[0] "@count రెండవ"
msgstr[1] "@count సెకన్లు"

msgid "Account's permissions"
msgstr "ఖాతా యొక్క అనుమతులు"

msgid "The hashed password"
msgstr "హ్యాష్ చేసిన పాస్‌వర్డ్"

msgid "Existing password"
msgstr "ప్రస్తుత పాస్‌వర్డ్"

msgid "Display the author name."
msgstr ""
"రచయిత పేరును "
"ప్రదర్శించండి."

msgid "Are you sure you want to create a new %name @type?"
msgstr ""
"మీరు %name @type అనే కొత్తదాన్ని "
"సృష్టించాలనుకుంటున్నారని "
"ఖచ్చితంగా "
"అనుకుంటున్నారా?"

msgid "Using the personal contact form"
msgstr ""
"వ్యక్తిగత సంప్రదింపు "
"ఫారమ్‌ను ఉపయోగించడం"

msgid ""
"Site visitors can email registered users on your site by using the "
"personal contact form, without knowing or learning the email address "
"of the recipient. When a site visitor is viewing a user profile, the "
"viewer will see a <em>Contact</em> tab or link, which leads to the "
"personal contact form. The personal contact link is not shown when you "
"are viewing your own profile, and users must have both <em>View user "
"information</em> (to see user profiles) and <em>Use users' personal "
"contact forms</em> permission to see the link. The user whose profile "
"is being viewed must also have their personal contact form enabled "
"(this is a user account setting); viewers with <em>Administer "
"users</em> permission can bypass this setting."
msgstr ""
"మీ సైట్‌లోని నమోదైన "
"వినియోగదారులకు, స్వీకర్త "
"యొక్క ఇమెయిల్ చిరునామాను "
"తెలియకుండానే లేదా "
"నేర్చుకోకుండానే, సైట్ "
"సందర్శకులు మీ సైట్‌లోని "
"వ్యక్తిగత సంప్రదింపు "
"ఫారమ్‌ను ఉపయోగించి "
"ఇమెయిల్ పంపవచ్చు. సైట్ "
"సందర్శకుడు ఒక "
"వినియోగదారి ప్రొఫైల్‌ను "
"చూస్తున్నప్పుడు, "
"వీక్షకుడికి <em>Contact</em> "
"(సంప్రదించండి) అనే ట్యాబ్ "
"లేదా లింక్ కనిపిస్తుంది; "
"అది వ్యక్తిగత సంప్రదింపు "
"ఫారమ్‌కు తీసుకెళ్తుంది. "
"మీరు మీ స్వంత ప్రొఫైల్‌ను "
"చూస్తున్నప్పుడు ఈ "
"వ్యక్తిగత సంప్రదింపు "
"లింక్ కనిపించదు, అలాగే "
"వినియోగదారులు ఈ లింక్‌ను "
"చూడాలంటే తప్పనిసరిగా <em>View "
"user information</em> (వినియోగదారి "
"సమాచారాన్ని చూడండి) "
"అనుమతి (వినియోగదారి "
"ప్రొఫైళ్లను చూడడానికి) "
"మరియు <em>Use users' personal contact forms</em> "
"(వినియోగదారుల వ్యక్తిగత "
"సంప్రదింపు ఫారమ్‌లను "
"ఉపయోగించండి) అనుమతి రెండూ "
"ఉండాలి. వీక్షించబడుతున్న "
"ప్రొఫైల్ ఉన్న "
"వినియోగదారి కూడా (ఇది "
"వినియోగదారుల ఖాతా "
"సెట్టింగ్) తన వ్యక్తిగత "
"సంప్రదింపు ఫారమ్‌ను "
"సక్రియం చేసి ఉండాలి; <em>Administer "
"users</em> (వినియోగదారులను "
"నిర్వహించండి) అనుమతి ఉన్న "
"వీక్షకులు ఈ సెట్టింగ్‌ను "
"దాటవేసి ముందుకు "
"వెళ్లగలరు."

msgid "Configuring contact forms"
msgstr ""
"కాంటాక్ట్ ఫార్మ్‌లను "
"సెట్టప్‌ చేయడం"

msgid "Linking to contact forms"
msgstr ""
"సంప్రదింపు ఫారమ్‌లకు "
"లింక్ చేయడం"

msgid "Adding content to contact forms"
msgstr ""
"సంప్రదింపు ఫారమ్‌లలో "
"కంటెంట్‌ను జోడించడం"

msgid "@label (Translation is not supported)."
msgstr ""
"@label (అనువాదం మద్దతు "
"ఇవ్వబడదు)."

msgid "@entity using @field_name"
msgstr "@entity ను @field_name ఉపయోగించి"

msgid "Relate each @entity with a @field_name set to the @label."
msgstr ""
"ప్రతి @entity ను @field_name గా @label కు "
"సెట్ చేయండి."

msgid "Configuring form displays"
msgstr ""
"ఫారమ్ డిస్ప్లేలను "
"కన్ఫిగర్ చేయడం"

msgid ""
"Reference fields have several widgets available on the <em>Manage form "
"display</em> page:"
msgstr ""
"రిఫరెన్స్ ఫీల్డ్‌లకు "
"<em>ఫారమ్ డిస్‌ప్లేను "
"నిర్వహించు</em> పేజీలో అనేక "
"విడ్జెట్‌లు అందుబాటులో "
"ఉంటాయి:"

msgid ""
"The <em>Check boxes/radio buttons</em> widget displays the existing "
"entities for the entity type as check boxes or radio buttons based on "
"the <em>Allowed number of values</em> set for the field."
msgstr ""
"<em>చెక్‌బాక్స్‌లు/రేడియో "
"బటన్‌లు</em> అనే విడ్జెట్, "
"ఫీల్డ్ కోసం సెట్ చేసిన "
"<em>అనుమతించిన విలువల "
"సంఖ్య</em> ఆధారంగా, ఆ ఎంటిటీ "
"రకం కోసం ఉన్న ప్రస్తుతం "
"ఉన్న ఎంటిటీలను "
"చెక్‌బాక్స్‌లుగానీ లేదా "
"రేడియో బటన్‌లుగానీ "
"ప్రదర్శిస్తుంది."

msgid ""
"The <em>Select list</em> widget displays the existing entities in a "
"drop-down list or scrolling list box based on the <em>Allowed number "
"of values</em> setting for the field."
msgstr ""
"<em>ఎంపికల జాబితా</em> "
"విడ్జెట్, ఫీల్డ్‌కు "
"సంబంధించిన <em>అనుమతించిన "
"విలువల సంఖ్య</em> సెట్టింగ్ "
"ఆధారంగా, అందుబాటులో ఉన్న "
"ఎంటిటీలను డ్రాప్‌డౌన్ "
"జాబితాగా లేదా "
"స్క్రోలింగ్ జాబితా "
"బాక్స్‌గా "
"ప్రదర్శిస్తుంది."

msgid ""
"The <em>Autocomplete</em> widget displays text fields in which users "
"can type entity labels based on the <em>Allowed number of values</em>. "
"The widget can be configured to display all entities that contain the "
"typed characters or restricted to those starting with those "
"characters."
msgstr ""
"<em>Autocomplete</em> విడ్జెట్ "
"ఉపయోగదారులు <em>Allowed number of values</em> "
"ఆధారంగా ఎంటిటీ లేబుళ్లను "
"టైప్ చేయగల టెక్స్ట్ "
"ఫీల్డ్స్‌ను "
"ప్రదర్శిస్తుంది. ఆ "
"విడ్జెట్‌ను టైప్ చేసిన "
"అక్షరాలు ఉన్న అన్ని "
"ఎంటిటీలను చూపించేలా లేదా "
"ఆ అక్షరాలతో ప్రారంభమయ్యే "
"వాటికి మాత్రమే పరిమితం "
"చేసేలా కాన్ఫిగర్ "
"చేయవచ్చు."

msgid ""
"The <em>Autocomplete (Tags style)</em> widget displays a multi-text "
"field in which users can type in a comma-separated list of entity "
"labels."
msgstr ""
"<em>ఆటోకంప్లీట్ (ట్యాగ్‌లు "
"శైలి)</em> విడ్జెట్‌లో ఒక "
"మల్టీ-టెక్స్ట్ ఫీల్డ్ "
"చూపబడుతుంది. ఇందులో "
"వినియోగదారులు సంస్థల "
"(ఎంటిటీలు) లేబుల్స్‌ను "
"కామాతో వేరుచేసిన "
"జాబితాగా టైప్ చేయవచ్చు."

msgid ""
"Your server is not capable of displaying file upload progress. File "
"upload progress requires an Apache server running PHP with mod_php or "
"Nginx with PHP-FPM."
msgstr ""
"మీ సర్వర్‌లో ఫైల్ "
"అప్‌లోడ్ ప్రోగ్రెస్‌ని "
"చూపించే సామర్థ్యం లేదు. "
"ఫైల్ అప్‌లోడ్ "
"ప్రోగ్రెస్‌కు, mod_php తో "
"పనిచేస్తున్న PHP ఉన్న Apache "
"సర్వర్ లేదా PHP-FPM‌తో ఉన్న Nginx "
"సర్వర్ అవసరం."

msgid ""
"Your server is not capable of displaying file upload progress. File "
"upload progress requires PHP be run with mod_php or PHP-FPM and not as "
"FastCGI."
msgstr ""
"మీ సర్వర్‌లో ఫైల్ "
"అప్‌లోడ్ ప్రోగ్రెస్‌ను "
"ప్రదర్శించే సామర్థ్యం "
"లేదు. ఫైల్ అప్‌లోడ్ "
"ప్రోగ్రెస్‌కు PHP ను FastCGI "
"కాకుండా mod_php లేదా PHP-FPM తో "
"నడపాలి."

msgid "Display download path"
msgstr ""
"డౌన్‌లోడ్ పాత్‌ను "
"చూపించండి"

msgid "Display the filemime as icon"
msgstr ""
"ఫైల్‌మైమ్‌ను ఐకాన్‌గా "
"చూపించండి"

msgid "Detect tar"
msgstr "టార్‌ను గుర్తించండి"

msgid "Link this field to the file download URL"
msgstr ""
"ఈ ఫీల్డ్‌ను ఫైల్ "
"డౌన్‌లోడ్ URL‌కు లింక్ "
"చేయండి"

msgid "File link"
msgstr "ఫైల్ లింక్"

msgid "Include tar in extension"
msgstr ""
"ఎక్స్‌టెన్షన్‌లో tar ని "
"చేర్చండి"

msgid ""
"If the part of the filename just before the extension is '.tar', "
"include this in the extension output."
msgstr ""
"ఫైలు ఎక్స్టెన్షన్‌కు "
"ముందు ఉన్న ఫైల్ పేరులోని "
"భాగం '.tar' అయితే, దాన్ని "
"ఎక్స్టెన్షన్ "
"అవుట్‌పుట్‌లో చేర్చండి."

msgid "Display the file download URI"
msgstr ""
"ఫైల్ డౌన్‌లోడ్ URIని "
"చూపించండి"

msgid "Display an icon"
msgstr ""
"ఒక చిహ్నాన్ని "
"ప్రదర్శించండి"

msgid ""
"The icon is representing the file type, instead of the MIME text (such "
"as \"image/jpeg\")"
msgstr ""
"ఈ ఐకాన్‌ ఫైల్‌ రకాన్ని "
"సూచిస్తోంది, MIME టెక్స్ట్‌ "
"(ఉదాహరణకు “image/jpeg”) బదులుగా."

msgid "Using text fields with text formats"
msgstr ""
"టెక్స్ట్ ఫార్మాట్లతో "
"టెక్స్ట్ ఫీల్డ్స్‌ను "
"ఉపయోగించడం"

msgid ""
"Text fields that allow text formats are those with \"formatted\" in "
"the description. These are <em>Text (formatted, long, with "
"summary)</em>, <em>Text (formatted)</em>, and <em>Text (formatted, "
"long)</em>. You cannot change the type of field once a field has been "
"created."
msgstr ""
"వచన ఫార్మాట్‌లను "
"అనుమతించే ఫీల్డ్‌లు "
"వివరణలో “formatted” అని ఉన్నవే. "
"అవి <em>Text (formatted, long, with summary)</em>, <em>Text "
"(formatted)</em>, మరియు <em>Text (formatted, long)</em>. "
"ఒక ఫీల్డ్‌ను సృష్టించిన "
"తర్వాత దాని ఫీల్డ్ "
"రకాన్ని మీరు మార్చలేరు."

msgid "Setting the allowed link type"
msgstr ""
"అనుమతించబడిన లింక్ "
"రకాన్ని సెట్ చేయడం"

msgid ""
"In the field settings you can define the allowed link type to be "
"<em>internal links only</em>, <em>external links only</em>, or "
"<em>both internal and external links</em>. <em>Internal links "
"only</em> and <em>both internal and external links</em> options enable "
"an autocomplete widget for internal links, so a user does not have to "
"copy or remember a URL."
msgstr ""
"ఫీల్డ్ సెట్టింగ్‌లలో "
"మీరు అనుమతించబడిన లింక్ "
"రకాన్ని <em>అంతర్గత "
"లింక్‌లు మాత్రమే</em>, "
"<em>బాహ్య లింక్‌లు "
"మాత్రమే</em>, లేదా <em>అంతర్గత "
"మరియు బాహ్య రెండూ</em>గా "
"నిర్వచించవచ్చు. <em>అంతర్గత "
"లింక్‌లు మాత్రమే</em> మరియు "
"<em>అంతర్గత మరియు బాహ్య "
"రెండూ</em> అనే ఎంపికలు "
"అంతర్గత లింక్‌ల కోసం "
"ఆటోకంప్లీట్ విడ్జెట్‌ను "
"ప్రారంభిస్తాయి; తద్వారా "
"వినియోగదారు URL‌ను కాపీ "
"చేయాల్సిన అవసరం లేకుండా "
"లేదా గుర్తుంచుకోవాల్సిన "
"అవసరం లేకుండా ఉంటుంది."

msgid ""
"Revisions allow you to track differences between multiple versions of "
"your content, and revert to older versions."
msgstr ""
"పరిష్కరణలు (Revisions) మీ "
"కంటెంట్‌కు సంబంధించిన "
"అనేక విభిన్న వెర్షన్ల "
"మధ్య తేడాలను ట్రాక్ "
"చేయడానికి, అలాగే పాత "
"వెర్షన్లకు తిరిగి "
"వెళ్లడానికి (revert) వీలు "
"కల్పిస్తాయి."

msgid "@type %title has been reverted to the revision from %revision-date."
msgstr ""
"@type యొక్క %title ను %revision-date నుండి "
"ఉన్న రివిజన్‌కు తిరిగి "
"మార్చారు."

msgid "Speeding up your site"
msgstr "మీ సైట్‌ను వేగవంతం చేయడం"

msgid "Site default language code"
msgstr ""
"సైట్‌కి డిఫాల్ట్ భాషా "
"కోడ్"

msgid "Page caching"
msgstr "పేజీ క్యాషింగ్"

msgid ""
"Allowing users to add new terms gradually builds a vocabulary as "
"content is added and edited. Users can add new terms if either of the "
"two <em>Autocomplete</em> widgets is chosen for the Taxonomy term "
"reference field in the <em>Manage form display</em> page for the "
"field. You will also need to enable the <em>Create referenced entities "
"if they don't already exist</em> option, and restrict the field to one "
"vocabulary."
msgstr ""
"వినియోగదారులు కొత్త "
"పదాలను క్రమంగా "
"జోడించేందుకు అనుమతించడం "
"ద్వారా కంటెంట్ "
"జోడించబడుతున్నప్పుడు "
"మరియు "
"సవరించబడుతున్నప్పుడు "
"పదసంపద (వోక్యాబ్యులరీ) "
"క్రమంగా ఏర్పడుతుంది. "
"టాక్సానమీ term reference ఫీల్డ్‌కు "
"సంబంధించిన <em>Manage form display</em> "
"పేజీలో ఈ రెండు <em>Autocomplete</em> "
"విడ్జెట్‌లలో ఏదినైనా "
"ఎంచుకున్నట్లయితే "
"వినియోగదారులు కొత్త "
"పదాలను జోడించవచ్చు. అలాగే "
"మీరు <em>Create referenced entities if they don't already "
"exist</em> అనే ఎంపికను కూడా "
"ప్రారంభించాలి, మరియు ఆ "
"ఫీల్డ్‌ను ఒకే ఒక పదసంపదకే "
"(వోక్యాబ్యులరీ) పరిమితం "
"చేయాలి."

msgid ""
"If you choose <em>Text (plain)</em> or <em>Text (formatted)</em> as "
"the field type on the <em>Manage fields</em> page, then a field with a "
"single row is displayed. You can change the maximum text length in the "
"<em>Field settings</em> when you set up the field."
msgstr ""
"మీరు <em>Manage fields</em> పేజీలో "
"ఫీల్డ్ టైప్‌గా <em>Text (plain)</em> "
"లేదా <em>Text (formatted)</em> ని "
"ఎంచుకుంటే, ఒకే వరుసతో ఉన్న "
"ఫీల్డ్ కనిపిస్తుంది. "
"ఫీల్డ్‌ను సెట్ "
"చేస్తున్నప్పుడు <em>Field settings</em> "
"లో గరిష్ఠ టెక్స్ట్ "
"పొడవును మార్చుకోవచ్చు."

msgid ""
"If you choose <em>Text (plain, long)</em>, <em>Text (formatted, "
"long)</em>, or <em>Text (formatted, long, with summary)</em> on the "
"<em>Manage fields</em> page, then users can insert text of unlimited "
"length. On the <em>Manage form display</em> page, you can set the "
"number of rows that are displayed to users."
msgstr ""
"మీరు <em>Manage fields</em> పేజీలో <em>Text "
"(plain, long)</em>, <em>Text (formatted, long)</em>, లేదా "
"<em>Text (formatted, long, with summary)</em> ను "
"ఎంచుకుంటే, వినియోగదారులు "
"అపరిమితమైన పొడవైన "
"పాఠ్యాన్ని చేర్చగలరు. <em>Manage "
"form display</em> పేజీలో, "
"వినియోగదారులకు చూపించే "
"వరుసల (rows) సంఖ్యను మీరు సెట్ "
"చేయవచ్చు."

msgid ""
"As an alternative to using a trimmed version of the text, you can "
"enter a separate summary by choosing the <em>Text (formatted, long, "
"with summary)</em> field type on the <em>Manage fields</em> page. Even "
"when <em>Summary input</em> is enabled, and summaries are provided, "
"you can display <em>trimmed</em> text nonetheless by choosing the "
"appropriate format on the <em>Manage display</em> page."
msgstr ""
"టెక్స్ట్‌ను ట్రిమ్ చేసిన "
"వెర్షన్‌ను "
"ఉపయోగించటానికి "
"ప్రత్యామ్నాయంగా, <em>Manage fields</em> "
"పేజీలో <em>Text (formatted, long, with summary)</em> "
"అనే ఫీల్డ్ టైప్‌ను "
"ఎంచుకోవడం ద్వారా వేరే "
"సారాంశాన్ని (summary) నమోదు "
"చేయవచ్చు. <em>Summary input</em> "
"ప్రారంభించి, సారాంశాలు "
"అందించినప్పటికీ, <em>Manage display</em> "
"పేజీలో సరైన ఫార్మాట్‌ను "
"ఎంచుకోవడం ద్వారా "
"ఎప్పటికీ <em>trimmed</em> "
"టెక్స్ట్‌ని చూపించవచ్చు."

msgid "Link to the user"
msgstr "వినియోగదారుని లింక్"

msgid "Display the user or author name."
msgstr ""
"వినియోగదారుడు లేదా రచయిత "
"పేరు చూపించండి."

msgctxt "Validation"
msgid "Password required for protected field change"
msgstr ""
"రక్షిత ఫీల్డ్ మార్పు కోసం "
"పాస్‌వర్డ్ అవసరం"

msgid "Text to use for this variant, @count will be replaced with the value."
msgstr ""
"ఈ వేరియంట్ కోసం "
"ఉపయోగించాల్సిన పాఠ్యం, @count "
"స్థానంలో ఆ విలువ "
"చేర్చబడుతుంది."

msgid ""
"Text to use for the singular form, @count will be replaced with the "
"value."
msgstr ""
"ఏకవచన రూపంలో "
"ఉపయోగించాల్సిన వచనం: @count "
"స్థానంలో ఆ విలువ "
"చొప్పించబడుతుంది."

msgid "Contains US ASCII characters only"
msgstr ""
"కేవలం US ASCII అక్షరాలనే కలిగి "
"ఉంటుంది"

msgid "Checkout complete! Thank you for your purchase."
msgstr ""
"చెకౌట్ పూర్తయింది! మీ "
"కొనుగోలుకు ధన్యవాదాలు."

msgid "Resolving missing content"
msgstr ""
"కరవైపోయిన కంటెంట్‌ను "
"పరిష్కరిస్తోంది"

msgid "The following @entity-type translations will be deleted:"
msgstr ""
"క్రింది @entity-type అనువాదాలు "
"తొలగించబడతాయి:"

msgid "Delete @language translation"
msgstr ""
"@language అనువాదాన్ని "
"తొలగించండి"

msgid "The @entity-type %label @language translation has been deleted."
msgstr ""
"@entity-type %label @language అనువాదం "
"తొలగించబడింది."

msgid ""
"Are you sure you want to delete the @language translation of the "
"@entity-type %label?"
msgstr ""
"మీరు @entity-type %label యొక్క @language "
"అనువాదాన్ని "
"తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"

msgid "The core.extension configuration does not exist."
msgstr ""
"కోర్‌.ఎక్స్‌టెన్షన్ "
"(core.extension) కాన్ఫిగరేషన్ "
"ఉనికిలో లేదు."

msgid "Unable to install the %module module since it does not exist."
msgstr ""
"%module మాడ్యూల్‌ను "
"ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయలేకపోతున్నాం, "
"ఎందుకంటే అది లేదు."

msgid ""
"Unable to uninstall the %module module since the %dependent_module "
"module is installed."
msgstr ""
"%dependent_module మాడ్యూల్ "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయబడినందున "
"%module మాడ్యూల్‌ను "
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేయడం "
"సాధ్యం కాదు."

msgid "Unable to install the %theme theme since it does not exist."
msgstr ""
"ఆ %theme థీమ్‌ను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయలేకపోయాం, ఎందుకంటే అది "
"లేదు."

msgid ""
"Unable to install the %theme theme since it requires the "
"%required_theme theme."
msgstr ""
"%required_theme థీమ్ అవసరం కావడంతో "
"%theme థీమ్‌ను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయలేము."

msgid ""
"Unable to uninstall the %theme theme since the %dependent_theme theme "
"is installed."
msgstr ""
"%dependent_theme థీమ్ ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయబడినందున %theme థీమ్‌ను "
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేయడం "
"సాధ్యపడలేదు."

msgid ""
"Configuration %name depends on the %owner module that will not be "
"installed after import."
msgstr ""
"'%name' కాన్ఫిగరేషన్‌పై "
"ఆధారపడే '%owner' మాడ్యూల్, "
"ఇంపోర్ట్ అనంతరం "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయబడదు."

msgid ""
"Configuration %name depends on the %owner theme that will not be "
"installed after import."
msgstr ""
"'%name' కాన్ఫిగరేషన్, దిగుమతి "
"(import) చేసిన తర్వాత "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయబడని %owner "
"థీమ్‌పై ఆధారపడి ఉంటుంది."

msgid ""
"Configuration %name depends on the %owner extension that will not be "
"installed after import."
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్ %name, దిగుమతి "
"(import) తర్వాత ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయబడని %owner "
"ఎక్స్‌టెన్షన్‌పై ఆధారపడి "
"ఉంటుంది."

msgid ""
"Unable to install the %module module since it requires the "
"%required_module module."
msgid_plural ""
"Unable to install the %module module since it requires the "
"%required_module modules."
msgstr[0] ""
"%module మాడ్యూల్‌ను "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయలేకపోయాం, "
"ఎందుకంటే దీనికి %required_module "
"మాడ్యూల్ అవసరం."
msgstr[1] ""
"%module మాడ్యూల్‌ను "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయలేకపోయాం, "
"ఎందుకంటే దీనికి %required_module "
"మాడ్యూల్‌లు అవసరం."

msgid ""
"Configuration %name depends on the %module module that will not be "
"installed after import."
msgid_plural ""
"Configuration %name depends on modules (%module) that will not be "
"installed after import."
msgstr[0] ""
"కాన్ఫిగరేషన్ %name ను "
"ఆధారపడ్డ %module మాడ్యూల్‌ను "
"దిగుమతి తరువాత "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయబడదు."
msgstr[1] ""
"దిగుమతి తరువాత "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయబడని "
"మాడ్యూల్‌లు (%module) పై "
"కాన్ఫిగరేషన్ %name ఆధారపడి "
"ఉంటుంది."

msgid ""
"Configuration %name depends on the %theme theme that will not be "
"installed after import."
msgid_plural ""
"Configuration %name depends on themes (%theme) that will not be "
"installed after import."
msgstr[0] ""
"కాన్ఫిగరేషన్ %name, దిగుమతి "
"చేసిన తర్వాత ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయబడని %theme థీమ్‌పై "
"ఆధారపడి ఉంటుంది."
msgstr[1] ""
"కాన్ఫిగరేషన్ %name, దిగుమతి "
"చేసిన తర్వాత ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయబడని థీమ్‌లు (%theme) పై "
"ఆధారపడి ఉంటుంది."

msgid ""
"Configuration %name depends on the %config configuration that will not "
"exist after import."
msgid_plural ""
"Configuration %name depends on configuration (%config) that will not "
"exist after import."
msgstr[0] ""
"కాన్ఫిగరేషన్ %name దిగుమతి "
"(ఇంపోర్ట్) తర్వాత ఉండని %config "
"కాన్ఫిగరేషన్‌పై ఆధారపడి "
"ఉంటుంది."
msgstr[1] ""
"ఇంకా, కాన్ఫిగరేషన్ %name "
"దిగుమతి (ఇంపోర్ట్) తర్వాత "
"ఉండని కాన్ఫిగరేషన్ "
"(%config)‌పై ఆధారపడి ఉంటుంది."

msgid "Interface text"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ పాఠ్యం"

msgid ""
"Order of language detection methods for interface text. If a "
"translation of interface text is available in the detected language, "
"it will be displayed."
msgstr ""
"ఇంటర్‌ఫేస్ టెక్స్ట్ కోసం "
"భాష గుర్తింపు పద్ధతుల "
"క్రమం. గుర్తించిన భాషలో "
"ఇన్‌టర్‌ఫేస్ టెక్స్ట్‌కు "
"అనువాదం అందుబాటులో ఉంటే, "
"అది ప్రదర్శించబడుతుంది."

msgid "Inaccessible"
msgstr "అందుబాటులో లేదు"

msgctxt "Validation"
msgid "NotNull"
msgstr ""
"NotNull — అంటే **నల్ల్ (null) "
"కాకూడదు** (పూర్తిగా ఖాళీగా "
"లేకుండా ఉండాలి)."

msgctxt "Validation"
msgid "Null"
msgstr "శూన్యం"

msgid "Link to translate @entity_type_label"
msgstr ""
"@entity_type_label ని అనువదించడానికి "
"లింక్"

msgid "Provide a translation link to the @entity_type_label."
msgstr ""
"@entity_type_label కి ఒక అనువాద "
"లింక్‌ను అందించండి."

msgid "Interface text language selected for page"
msgstr ""
"పేజీకి ఎంచుకున్న "
"ఇంటర్‌ఫేస్ టెక్స్ట్ భాష"

msgid ""
"Customize %language_name language detection to differ from Interface "
"text language detection settings"
msgstr ""
"ఇంటర్‌ఫేస్ టెక్స్ట్ భాషా "
"గుర్తింపు సెట్టింగ్‌ల "
"కంటే భిన్నంగా ఉండేలా "
"%language_name భాషా గుర్తింపును "
"అనుకూలీకరించండి"

msgid ""
"The domain for %language may only contain the domain name, not a "
"trailing slash, protocol and/or port."
msgstr ""
"%language కోసం ఉన్న డొమైన్‌లో "
"డొమైన్ పేరు మాత్రమే "
"ఉండాలి; చివరలో స్లాష్, "
"ప్రోటోకాల్ మరియు/లేదా "
"పోర్ట్ ఉండకూడదు."

msgid "@language translation of the @type %label has been deleted."
msgstr ""
"@type %label తొలగించబడింది. @language కు "
"సంబంధించిన అనువాదం కూడా "
"తొలగించబడింది."

msgid "Xdebug settings"
msgstr "Xdebug సెట్టింగ్‌లు"

msgid "xdebug.max_nesting_level is set to %value."
msgstr ""
"`xdebug.max_nesting_level` కి %value గా సెట్ "
"చేయబడింది."

msgid ""
"Set <code>xdebug.max_nesting_level=@level</code> in your PHP "
"configuration as some pages in your Drupal site will not work when "
"this setting is too low."
msgstr ""
"మీ PHP కాన్ఫిగరేషన్‌లో "
"<code>xdebug.max_nesting_level=@level</code> ను సెట్ "
"చేయండి, ఎందుకంటే మీ Drupal "
"సైట్‌లోని కొన్ని పేజీలు ఈ "
"సెట్టింగ్ చాలా తక్కువగా "
"ఉన్నప్పుడు పనిచేయవు."

msgid "Trimmed limit"
msgstr "కత్తిరించిన పరిమితి"

msgid ""
"If the summary is not set, the trimmed %label field will end at the "
"last full sentence before this character limit."
msgstr ""
"సారాంశం సెట్ చేయకపోతే, ఈ "
"అక్షర పరిమితికి ముందు "
"ఉన్న ఈ అక్షరం వరకు "
"తీసివేసిన `%label` ఫీల్డ్ "
"చివరి పూర్తి వాక్యాన్ని "
"ఆపుతుంది."

msgid "Trimmed limit: @trim_length characters"
msgstr ""
"కత్తిరించిన పరిమితి: @trim_length "
"అక్షరాలు"

msgid "Working with multilingual views"
msgstr ""
"బహుభాషా వ్యూస్‌తో పని "
"చేయడం"

msgid ""
"If your site has multiple languages and translated entities, each "
"result row in a view will contain one translation of each involved "
"entity (a view can involve multiple entities if it uses "
"relationships). You can use a filter to restrict your view to one "
"language: without filtering, if an entity has three translations it "
"will add three rows to the results; if you filter by language, at most "
"one result will appear (it could be zero if that particular entity "
"does not have a translation matching your language filter choice). If "
"a view uses relationships, each entity in the relationship needs to be "
"filtered separately. You can filter a view to a fixed language choice, "
"such as English or Spanish, or to the language selected by the page "
"the view is displayed on (the language that is selected for the page "
"by the language detection settings either for Content or User "
"interface)."
msgstr ""
"మీ సైట్‌లో బహుళ భాషలు "
"మరియు అనువదించబడిన "
"ఎంటిటీలు ఉంటే, ఒక వీూతో (view) "
"ఉన్న ప్రతి ఫలితాల వరుస (result "
"row) లో భాగమైన ప్రతి ఎంటిటీ "
"యొక్క ఒక్కో అనువాదం "
"ఉంటుంది (ఒక వీూ అనేక "
"ఎంటిటీలను కలిగి "
"ఉండవచ్చు—అది "
"సంబంధాలు/రిలేషన్‌షిప్స్‌ "
"(relationships) ఉపయోగిస్తే). మీరు ఒక "
"ఫిల్టర్‌ను ఉపయోగించి మీ "
"వీూను ఒకే భాషకు పరిమితం "
"చేయవచ్చు: ఫిల్టర్ "
"చేయకుండా ఉంటే, ఒక ఎంటిటీకి "
"మూడు అనువాదాలు ఉంటే "
"ఫలితాల్లో మూడు వరుసలు "
"చేరతాయి; భాష ద్వారా "
"ఫిల్టర్ చేస్తే, గరిష్ఠంగా "
"ఒక్క ఫలితమే కనిపిస్తుంది "
"(మీరు ఎంపిక చేసిన భాషకు ఆ "
"ఎంటిటీకి అనువాదం లేకపోతే "
"అది సున్నా ఫలితాలుగా "
"ఉండొచ్చు). ఒక వీూ "
"రిలేషన్‌షిప్స్‌ను "
"ఉపయోగిస్తే, రిలేషన్‌లోని "
"ప్రతి ఎంటిటీని "
"ప్రత్యేకంగా ఫిల్టర్ "
"చేయాల్సి ఉంటుంది. మీరు ఒక "
"వీూను స్థిరంగా ఒక భాషకు "
"(ఉదాహరణకు ఇంగ్లిష్ లేదా "
"స్పానిష్) ఫిల్టర్ "
"చేయవచ్చు, లేదా వీూ "
"ప్రదర్శించబడే పేజీలో "
"ఎంపిక చేసిన భాషకు ఫిల్టర్ "
"చేయవచ్చు (కంటెంట్ లేదా "
"యూజర్ ఇంటర్‌ఫేస్ కోసం భాష "
"గుర్తింపు సెట్టింగ్స్ "
"ద్వారా పేజీకి ఎంపికయ్యే "
"భాష)."

msgid ""
"Because each result row contains a specific translation of each "
"entity, field-level filters are also relative to these entity "
"translations. For example, if your view has a filter that specifies "
"that the entity title should contain a particular English word, you "
"will presumably filter out all rows containing Chinese translations, "
"since they will not contain the English word. If your view also has a "
"second filter specifying that the title should contain a particular "
"Chinese word, and if you are using \"And\" logic for filtering, you "
"will presumably end up with no results in the view, because there are "
"probably not any entity translations containing both the English and "
"Chinese words in the title."
msgstr ""
"ప్రతి ఫలితాల పంక్తి ప్రతి "
"ఎంటిటీకి సంబంధించిన "
"నిర్దిష్ట అనువాదాన్ని "
"కలిగి ఉండటం వల్ల, "
"ఫీల్డ్-స్థాయి ఫిల్టర్లు "
"కూడా ఆ ఎంటిటీ అనువాదాలకే "
"సంబంధించి ఉంటాయి. "
"ఉదాహరణకు, మీ వ్యూలో ఎంటిటీ "
"శీర్షికలో ఒక నిర్దిష్ట "
"ఆంగ్ల పదం ఉండాలి అని "
"చెప్పే ఫిల్టర్ ఉంటే, ఆంగ్ల "
"పదం ఉండదు కాబట్టి చైనీస్ "
"అనువాదాలు ఉన్న అన్ని "
"పంక్తులను మీరు "
"తొలగించేస్తారని "
"భావించవచ్చు. అంతేకాకుండా, "
"మీ వ్యూలో శీర్షికలో ఒక "
"నిర్దిష్ట చైనీస్ పదం "
"ఉండాలి అని చెప్పే రెండో "
"ఫిల్టర్ కూడా ఉంటే, మరియు "
"మీరు ఫిల్టరింగ్ కోసం “And” "
"లాజిక్‌ని "
"ఉపయోగిస్తున్నట్లయితే, "
"వ్యూలో ఎలాంటి ఫలితాలు "
"రాకపోవచ్చు; ఎందుకంటే "
"శీర్షికలో ఆంగ్ల పదం మరియు "
"చైనీస్ పదం రెండూ కలిగి "
"ఉండే ఎంటిటీ అనువాదాలు "
"ఉండే అవకాశం తక్కువ."

msgid ""
"Independent of filtering, you can choose the display language (the "
"language used to display the entities and their fields) via a setting "
"on the display. Your language choices are the same as the filter "
"language choices, with an additional choice of \"Content language of "
"view row\" and \"Original language of content in view row\", which "
"means to display each entity in the result row using the language that "
"entity has or in which it was originally created. In theory, this "
"would give you the flexibility to filter to French translations, for "
"instance, and then display the results in Spanish. The more usual "
"choices would be to use the same language choices for the display "
"language and each entity filter in the view, or to use the Row "
"language setting for the display."
msgstr ""
"ఫిల్టరింగ్‌కు సంబంధం "
"లేకుండా, మీరు ప్రదర్శన "
"భాషను (ఎంటిటీలను మరియు "
"వాటి ఫీల్డ్‌లను "
"ప్రదర్శించడానికి "
"ఉపయోగించే భాష) ప్రదర్శనపై "
"ఉన్న ఒక సెట్టింగ్ ద్వారా "
"ఎంచుకోవచ్చు. మీ భాషా "
"ఎంపికలు ఫిల్టర్‌లో ఉన్న "
"భాషా ఎంపికలతో సమానమే; "
"అయితే అదనంగా “Content language of view row” "
"(వ్యూ రోకు సంబంధించిన "
"కంటెంట్ భాష) మరియు “Original language "
"of content in view row” (వ్యూ రోలోని "
"కంటెంట్ అసలు భాష) అనే "
"రెండు ఎంపికలు కూడా ఉంటాయి. "
"అంటే, ఫలిత రోలోని ప్రతి "
"ఎంటిటీని, ఆ ఎంటిటీకి ఉన్న "
"భాషలో లేదా అది అసలు "
"సృష్టించబడిన భాషలో "
"ప్రదర్శించడం.\n"
"\n"
"సిద్ధాంతపరంగా, "
"ఇది ఉదాహరణకు మీరు ఫ్రెంచ్ "
"అనువాదాలకు ఫిల్టర్ చేసి, ఆ "
"తర్వాత ఫలితాలను "
"స్పానిష్‌లో ప్రదర్శించే "
"సౌలభ్యాన్ని ఇస్తుంది. "
"సాధారణంగా ఎక్కువగా "
"జరిగేది ఏమిటంటే, వ్యూ లో "
"ప్రదర్శన భాషకు మరియు "
"ప్రతి ఎంటిటీ ఫిల్టర్‌కు "
"ఒకే భాషా ఎంపికలను "
"ఉపయోగించడం, లేదా ప్రదర్శన "
"కోసం “Row language” (రో భాష) "
"సెట్టింగ్‌ని ఉపయోగించడం."

msgid "Entity link"
msgstr "ఎంటిటీ లింక్"

msgid "Entity delete link"
msgstr "ఎంటిటీ తొలగింపు లింక్"

msgid "Entity edit link"
msgstr "ఎంటిటీ సవరింపు లింక్"

msgid "Link to @entity_type_label"
msgstr "@entity_type_label కు లింక్"

msgid "Provide a view link to the @entity_type_label."
msgstr ""
"@entity_type_label కు ఒక వీక్షణ (వ్యూ) "
"లింక్‌ను అందించండి."

msgid "Link to edit @entity_type_label"
msgstr ""
"@entity_type_label ను ఎడిట్ చేయడానికి "
"లింక్"

msgid "Provide an edit link to the @entity_type_label."
msgstr ""
"@entity_type_label కి ఒక ఎడిట్ లింక్ "
"అందించండి."

msgid "Link to delete @entity_type_label"
msgstr ""
"@entity_type_label ని తొలగించడానికి "
"లింక్"

msgid "Provide a delete link to the @entity_type_label."
msgstr ""
"@entity_type_label‌కు తొలగింపు "
"లింక్‌ను అందించండి."

msgctxt "View entity type"
msgid "View"
msgstr "చూడండి"

msgid ""
"Options such as paging, table sorting, and exposed filters will not "
"initiate a page refresh."
msgstr ""
"పేజీ రీఫ్రెష్‌ను "
"ప్రారంభించని ఎంపికలు ఇవి: "
"పేజినేషన్, టేబుల్ "
"సార్టింగ్, మరియు "
"ఎక్స్‌పోజ్డ్ ఫిల్టర్లు."

msgid "Select pager"
msgstr ""
"పేజీ నావిగేషన్‌ను "
"ఎంచుకోండి"

msgid ""
"This can be an internal Drupal path such as node/add or an external "
"URL such as \"https://www.drupal.org\". You may use the \"Replacement "
"patterns\" above."
msgstr ""
"ఇది node/add వంటి అంతర్గత Drupal "
"మార్గం లేదా \"https://www.drupal.org\" "
"వంటి బాహ్య URL కావచ్చు. "
"పైభాగంలో ఉన్న “Replacement patterns” "
"ను మీరు ఉపయోగించవచ్చు."

msgid ""
"Per default the table is hidden for an empty view. With this option it "
"is possible to show an empty table with the text in it."
msgstr ""
"డిఫాల్ట్‌గా, వీక్షణ "
"ఖాళీగా ఉన్నప్పుడు పట్టిక "
"దాచబడుతుంది. ఈ ఎంపిక "
"ద్వారా అందులో ఉన్న "
"పాఠ్యంతో ఖాళీ పట్టికను "
"చూపించడం సాధ్యమవుతుంది."

msgid "Cache tags"
msgstr "క్యాష్ ట్యాగ్‌లు"

msgid "Timestamp display format settings"
msgstr ""
"టైమ్‌స్టాంప్ ప్రదర్శన "
"ఫార్మాట్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Future format"
msgstr "భవిష్యత్తు ఫార్మాట్"

msgid "Past format"
msgstr "గత ఫార్మాట్"

msgid "@requirements_message (Currently using @item version @version)"
msgstr ""
"@requirements_message (ప్రస్తుతం @item "
"వెర్షన్ @version వాడుతున్నారు)"

msgid "The MyISAM storage engine is not supported."
msgstr ""
"MyISAM నిల్వ ఇంజిన్‌కు మద్దతు "
"లేదు."

msgid "0 seconds"
msgstr "0 సెకన్లు"

msgid ""
"The validation failed because the value conflicts with the value in "
"%field_name, which you cannot access."
msgstr ""
"ధృవీకరణ విఫలమైంది "
"ఎందుకంటే ఆ విలువ %field_name లో "
"ఉన్న విలువతో విరుద్ధంగా "
"ఉంది; దాన్ని మీరు యాక్సెస్ "
"చేయలేరు."

msgid "The @module module is required"
msgstr "`@module` మాడ్యూల్ అవసరం ఉంది"

msgid ""
"Use <em>@interval</em> where you want the formatted interval text to "
"appear."
msgstr ""
"ఫార్మాట్ చేసిన ఇంటర్వల్ "
"టెక్స్ట్ కనిపించాలనుకునే "
"చోట <em>@interval</em> ను ఉపయోగించండి."

msgid "How many time interval units should be shown in the formatted output."
msgstr ""
"ఫార్మాట్ చేసిన "
"అవుట్‌పుట్‌లో ఎన్ని టైమ్ "
"ఇంటర్వల్ యూనిట్లు "
"చూపించాలి?"

msgid "Future date: %display"
msgstr "భవిష్యత్తులోని తేదీ: %display"

msgid "Past date: %display"
msgstr "గడచిన తేదీ: %display"

msgid "- Default site/user time zone -"
msgstr ""
"- డిఫాల్ట్ "
"సైట్/వినియోగదారుడి సమయ "
"మండలం -"

msgid "Date format: @date_format"
msgstr "తేదీ ఫార్మాట్: @date_format"

msgid "Time zone: @timezone"
msgstr "సమయ మండలం: @timezone"

msgid "Revision translation affected"
msgstr ""
"సవరణ అనువాదం "
"ప్రభావితమైంది"

msgid ""
"Indicates if the last edit of a translation belongs to current "
"revision."
msgstr ""
"చివరి అనువాద సవరణ "
"ప్రస్తుత సవరణకు చెందినదా "
"అని సూచిస్తుంది."

msgid "Configuration archive"
msgstr "కాన్ఫిగరేషన్ ఆర్కైవ్"

msgid ""
"Your configuration files were successfully uploaded and are ready for "
"import."
msgstr ""
"మీ కాన్ఫిగరేషన్ ఫైళ్లను "
"విజయవంతంగా అప్‌లోడ్ "
"చేయబడ్డాయి మరియు అవి "
"దిగుమతి చేసుకోవడానికి "
"సిద్ధంగా ఉన్నాయి."

msgid ""
"Translate any configuration including those shipped with modules and "
"themes."
msgstr ""
"మాడ్యూల్‌లు మరియు "
"థీమ్‌లతో అందించబడిన "
"వాటితో సహా ఏవైనా "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"అనువదించండి."

msgid "Time zone override"
msgstr "సమయ మండలం ఓవర్‌రైడ్"

msgid "Datetime custom display format settings"
msgstr ""
"తేదీ సమయం‌కు అనుకూల "
"ప్రదర్శన ఫార్మాట్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Datetime time ago display format settings"
msgstr ""
"గడచిన సమయాన్ని చూపించే "
"ఫార్మాట్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "The time zone selected here will always be used"
msgstr ""
"ఇక్కడ ఎంచుకున్న టైమ్ జోన్ "
"ఎప్పుడూ ఉపయోగించబడుతుంది"

msgctxt "Validation"
msgid "File URI"
msgstr "ఫైల్ URI"

msgid ""
"Translate any interface text including configuration shipped with "
"modules and themes."
msgstr ""
"మాడ్యూల్స్ మరియు "
"థీమ్‌లతో పంపిణీ అయ్యే "
"కాన్ఫిగరేషన్ సహా, అన్ని "
"ఇంటర్‌ఫేస్ పాఠ్యాన్ని "
"అనువదించండి."

msgid ""
"Pages requested by anonymous users are stored the first time they are "
"requested and then are reused. Depending on your site configuration "
"and the amount of your web traffic tied to anonymous visitors, the "
"caching system may significantly increase the speed of your site."
msgstr ""
"అజ్ఞాత (anonymous) వినియోగదారులు "
"అభ్యర్థించిన పేజీలు "
"తొలిసారి "
"అభ్యర్థించినప్పుడు "
"నిల్వచేయబడతాయి, ఆ తర్వాత "
"వాటిని మళ్లీ "
"ఉపయోగిస్తారు. మీ సైట్ "
"కాన్ఫిగరేషన్ మరియు "
"అజ్ఞాత సందర్శకులతో "
"సంబంధమైన మీ వెబ్ ట్రాఫిక్ "
"పరిమాణాన్ని బట్టి, "
"క్యాషింగ్ వ్యవస్థ మీ సైట్ "
"వేగాన్ని గణనీయంగా "
"పెంచగలదు."

msgid "Configuring the internal page cache"
msgstr ""
"అంతర్గత పేజీ కాష్‌ను "
"ఆకృతీకరిస్తోంది"

msgid "Internal Page Cache"
msgstr "అంతర్గత పేజీ కాష్"

msgid "Configuring for performance"
msgstr ""
"పనితీరును "
"(పర్ఫార్మెన్స్‌ను) "
"మెరుగుపరచడానికి "
"సెట్టింగ్‌లు చేయడం"

msgid "Last run: %time ago."
msgstr ""
"చివరిగా నడిచింది: %time "
"క్రితం."

msgid "The path '%path' has to start with a slash."
msgstr ""
"`'%path'` పాత్ తప్పనిసరిగా "
"స్లాష్‌తో ప్రారంభం "
"కావాలి."

msgid "Allow user to control selected display options for this view."
msgstr ""
"ఈ వ్యూలో ఎంచుకున్న "
"ప్రదర్శన ఎంపికలను "
"వినియోగదారుడు "
"నియంత్రించేందుకు "
"అనుమతించండి."

msgid "Allow user to control the number of items displayed in this view"
msgstr ""
"ఈ వ్యూలో చూపించే అంశాల "
"సంఖ్యను వినియోగదారు "
"నియంత్రించేందుకు "
"అనుమతించండి"

msgid ""
"Allow user to specify number of items skipped from beginning of this "
"view."
msgstr ""
"ఈ వీూలో ప్రారంభంలో నుండి "
"ఎన్ని అంశాలను దాటవేయాలో "
"వినియోగదారు "
"నిర్దేశించేందుకు "
"అనుమతించండి."

msgid "Plural variants"
msgstr "బహువచన రూపాలు"

msgid ""
"Place block <span class=\"visually-hidden\">in the %region "
"region</span>"
msgstr ""
"<code> %region region </code> లో <span "
"class=\"visually-hidden\">బ్లాక్‌ను "
"ఉంచండి</span>"

msgid "Exporting the full configuration"
msgstr ""
"పూర్తి కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"ఎగుమతి చేస్తోంది"

msgid "Importing a full configuration"
msgstr ""
"పూర్తి కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"దిగుమతి (ఇంపోర్ట్) "
"చేస్తోంది"

msgid "Exporting a single configuration item"
msgstr ""
"ఒకే కాన్ఫిగరేషన్ "
"అంశాన్ని ఎగుమతి "
"చేస్తోంది"

msgid "Importing a single configuration item"
msgstr ""
"ఒకే ఒక కాన్ఫిగరేషన్ "
"అంశాన్ని ఇంపోర్ట్ చేయడం"

msgid "Configuration synchronization"
msgstr "కాన్ఫిగరేషన్ సమకాలీకరణ"

msgid "Import and export your configuration."
msgstr ""
"మీ కాన్ఫిగరేషన్‌ని "
"దిగుమతి (ఇంపోర్ట్) చేసి, "
"ఎగుమతి (ఎక్స్‌పోర్ట్) "
"చేయండి."

msgid "@date by @username"
msgstr "@username ద్వారా @date"

msgid ""
"You must include at least one keyword to match in the content, and "
"punctuation is ignored."
msgid_plural ""
"You must include at least one keyword to match in the content. "
"Keywords must be at least @count characters, and punctuation is "
"ignored."
msgstr[0] ""
"మీరు కంటెంట్‌లో కనీసం ఒక "
"keyword‌ను సరిపోల్చడానికి "
"తప్పనిసరిగా చేర్చాలి. "
"పంక్చుయేషన్‌ను "
"పట్టించుకోరు.  "
"\n"
"కంటెంట్‌లో కనీసం ఒక "
"keyword‌ను చేర్చాలి. keyword‌లు "
"కనీసం @count అక్షరాల పొడవు "
"ఉండాలి, పంక్చుయేషన్‌ను "
"పట్టించుకోరు."

msgid "Manage responsive image styles."
msgstr ""
"ప్రతిస్పందనాత్మక చిత్ర "
"శైలులను నిర్వహించండి."

msgid "This theme is missing a 'content' region."
msgstr ""
"ఈ థీమ్‌లో 'కంటెంట్' "
"రీజియన్ లేదు."

msgid "Apache version"
msgstr "ఆపాచి సంస్కరణ"

msgid ""
"Due to the settings for ServerTokens in httpd.conf, it is impossible "
"to accurately determine the version of Apache running on this server. "
"The reported value is @reported, to run Drupal without mod_rewrite, a "
"minimum version of 2.2.16 is needed."
msgstr ""
"httpd.conf‌లోని ServerTokens "
"సెట్టింగ్‌ల కారణంగా, ఈ "
"సర్వర్‌లో నడుస్తున్న Apache "
"యొక్క వెర్షన్‌ను "
"ఖచ్చితంగా నిర్ధారించడం "
"సాధ్యం కాదు. నివేదించిన "
"విలువు @reported. mod_rewrite లేకుండా Drupal "
"నడపడానికి కనీసం 2.2.16 "
"వెర్షన్ అవసరం."

msgid "Filter by name or description"
msgstr ""
"పేరు లేదా వివరణ ఆధారంగా "
"ఫిల్టర్ చేయండి"

msgid "Enter a part of the module name or description"
msgstr ""
"మాడ్యూల్‌ పేరులో లేదా "
"వివరణలో ఒక భాగాన్ని నమోదు "
"చేయండి"

msgid "Container cannot be saved to cache."
msgstr ""
"క్యాష్‌కు కంటైనర్‌ను "
"సేవ్ చేయలేరు."

msgid ""
"Drupal could not be correctly setup with the existing database due to "
"the following error: @error."
msgstr ""
"క్రింద పేర్కొన్న లోపం "
"కారణంగా, ఉన్న డేటాబేస్‌తో "
"Drupal ను సరిగ్గా సెటప్ చేయడం "
"సాధ్యం కాలేదు: @error."

msgid ""
"The database server version %version is less than the minimum required "
"version %minimum_version."
msgstr ""
"డేటాబేస్ సర్వర్ వెర్షన్ "
"%version అవసరమైన కనిష్ట "
"వెర్షన్ %minimum_version కంటే "
"తక్కువగా ఉంది."

msgid "A value must be selected for %part."
msgstr ""
"%part కోసం ఒక విలువను "
"ఎంచుకోవాలి."

msgid "@title (value @number)"
msgstr "@title (విలువ @number)"

msgid "1 error has been found: "
msgid_plural "@count errors have been found: "
msgstr[0] "1 దోషం కనుగొనబడింది: "
msgstr[1] "@count దోషాలు కనుగొనబడాయి:"

msgid "Primary admin actions"
msgstr "ప్రధాన పరిపాలనా చర్యలు"

msgid "Shown tabs"
msgstr "చూపించిన ట్యాబ్‌లు"

msgid "Select tabs being shown in the block"
msgstr ""
"బ్లాక్‌లో చూపిస్తున్న "
"ట్యాబ్‌లను ఎంచుకోండి"

msgid "Show primary tabs"
msgstr ""
"ప్రాథమిక ట్యాబ్‌లను "
"చూపించండి"

msgid "Show secondary tabs"
msgstr ""
"ద్వితీయ ట్యాబ్‌లను "
"చూపించండి"

msgid "The blocked IP address."
msgstr "నిరోధించబడిన IP చిరునామా."

msgid "Generating accessible content"
msgstr ""
"ప్రాప్యతకు అనుకూలమైన "
"కంటెంట్‌ను సృష్టిస్తోంది"

msgid "The time that the comment was created, as a Unix timestamp."
msgstr ""
"వ్యాఖ్య సృష్టించబడిన "
"సమయం, యూనిక్స్ "
"టైమ్‌స్టాంప్ రూపంలో."

msgid ""
"The time that the comment was edited by its author, as a Unix "
"timestamp."
msgstr ""
"వ్యాఖ్యను దాని రచయిత "
"ఎప్పుడు సవరించాడో ఆ "
"సమయాన్ని Unix టైమ్‌స్టాంప్ "
"రూపంలో సూచిస్తుంది."

msgid "The module that implements the field type."
msgstr ""
"ఫీల్డ్ టైప్‌ను అమలు చేసే "
"మాడ్యూల్."

msgid "The entity bundle."
msgstr "ఎంటిటీ బండిల్."

msgid "The original machine name of the view mode."
msgstr ""
"వ్యూమోడ్ యొక్క అసలు "
"మెషిన్ పేరు."

msgid "The view mode ID."
msgstr "వ్యూయ్ మోడ్ ID."

msgid "The name of the format."
msgstr ""
"ఫార్మాట్‌కు సంబంధించిన "
"పేరు."

msgid "Whether the format is cacheable."
msgstr ""
"ఫార్మాట్‌ క్యాష్‌ "
"చేయదగినదా లేదా."

msgid "The role IDs which can use the format."
msgstr ""
"ఫార్మాట్‌ను ఉపయోగించగల "
"పాత్ర IDలు."

msgid "The filters configured for the format."
msgstr ""
"ఫార్మాట్ కోసం అమర్చిన "
"ఫిల్టర్లు."

msgid "The status of the format"
msgstr ""
"ఆ ఆకృతికి సంబంధించిన "
"స్థితి"

msgid "The weight of the format"
msgstr "ఆ ఫార్మాట్‌ యొక్క బరువు"

msgid "Weight for @title language detection method"
msgstr ""
"@title భాష గుర్తింపు "
"విధానానికి బరువు"

msgid "Enable @title language detection method"
msgstr ""
"@title భాష గుర్తింపు "
"విధానాన్ని ప్రారంభించండి"

msgid "Core (Experimental)"
msgstr "కోర్ (ప్రయోగాత్మకం)"

msgid "Migration @id is busy with another operation: @status"
msgstr ""
"మైగ్రేషన్ @id మరొక "
"ఆపరేషన్‌తో బిజీగా ఉంది: "
"@status"

msgid "@label (@type)"
msgstr "@label (@type)"

msgid "Flag indicating the node type is enable"
msgstr ""
"నోడ్ రకం ఎనేబుల్ అయ్యిందో "
"లేదో సూచించే ఫ్లాగ్"

msgid "base node."
msgstr "బేస్ నోడ్."

msgid "Breakpoint groups: viewport sizing vs art direction"
msgstr ""
"బ్రేక్‌పాయింట్ సమూహాలు: "
"వ్యూపోర్ట్ పరిమాణం vs "
"ఆర్ట్ డైరెక్షన్"

msgid "Breakpoint settings: sizes vs image styles"
msgstr ""
"బ్రేక్‌పాయింట్ "
"సెట్టింగులు: పరిమాణాలు vs "
"ఇమేజ్ స్టైల్స్"

msgid "Sizes field"
msgstr "పరిమాణాల ఫీల్డ్"

msgid "Image styles for sizes"
msgstr ""
"పరిమాణాల కోసం చిత్రం "
"శైలులు"

msgid ""
"Failed to load responsive image style: “@style“ while displaying "
"responsive image."
msgstr ""
"రిస్పాన్సివ్ ఇమేజ్‌ను "
"ప్రదర్శించేటప్పుడు "
"రెస్పాన్సివ్ ఇమేజ్ "
"స్టైల్ “@style” ని లోడ్ చేయడం "
"విఫలమైంది."

msgid "Viewport Sizing"
msgstr "వ్యూపోర్ట్ పరిమాణం"

msgid ""
"Select a breakpoint group from the installed themes and modules. Below "
"you can select which breakpoints to use from this group. You can also "
"select which image style or styles to use for each breakpoint you use."
msgstr ""
"ఇన్‌స్టాల్ చేసిన థీమ్‌లు "
"మరియు మాడ్యూల్స్ నుండి ఒక "
"బ్రేక్‌పాయింట్ గ్రూప్‌ని "
"ఎంచుకోండి. క్రింద మీరు ఈ "
"గ్రూప్‌లో ఏ "
"బ్రేక్‌పాయింట్‌లను "
"ఉపయోగించాలో ఎంచుకోవచ్చు. "
"మీరు ఉపయోగించే ప్రతి "
"బ్రేక్‌పాయింట్‌కు ఏ "
"చిత్రం స్టైల్ లేదా "
"స్టైల్‌లను ఉపయోగించాలో "
"కూడా మీరు ఎంచుకోవచ్చు."

msgid ""
"Warning: if you change the breakpoint group you lose all your image "
"style selections for each breakpoint."
msgstr ""
"హెచ్చరిక: మీరు "
"బ్రేక్‌పాయింట్ గ్రూప్‌ను "
"మార్చితే, ప్రతి "
"బ్రేక్‌పాయింట్‌కు చేసిన "
"మీ అన్ని ఇమేజ్ స్టైల్ "
"ఎంపికలు పోతాయి."

msgid "Select a breakpoint group from the installed themes and modules."
msgstr ""
"ఇన్‌స్టాల్ చేసిన థీమ్‌లు "
"మరియు మాడ్యూల్స్‌లో "
"నుండి ఒక బ్రేక్‌పాయింట్ "
"గ్రూప్‌ను ఎంచుకోండి."

msgid "Select multiple image styles and use the sizes attribute."
msgstr ""
"బహుళ చిత్ర శైలులను "
"ఎంచుకుని, `sizes` అనే గుణాన్ని "
"ఉపయోగించండి."

msgid "Select a single image style."
msgstr ""
"ఒక్క చిత్ర శైలిని (image style) "
"మాత్రమే ఎంచుకోండి."

msgid "Do not use this breakpoint."
msgstr ""
"ఈ బ్రేక్‌పాయింట్‌ను "
"ఉపయోగించవద్దు."

msgid ""
"Select image styles with widths that range from the smallest amount of "
"space this image will take up in the layout to the largest, bearing in "
"mind that high resolution screens will need images 1.5x to 2x larger."
msgstr ""
"ఈ చిత్రము లేఅవుట్‌లో "
"తీసుకునే అతి తక్కువ స్థలం "
"నుంచి మొదలుకుని గరిష్టం "
"వరకూ ఉన్న వెడల్పులతో "
"సరిపడే ఇమేజ్ స్టైళ్లను "
"ఎంచుకోండి. అధిక "
"రిజల్యూషన్‌ ఉన్న "
"స్క్రీన్లకు 1.5x నుండి 2x వరకూ "
"పెద్దవైన చిత్రాలు "
"అవసరమని గమనించండి."

msgid "Entity/field definitions"
msgstr "ఎంటిటీ/ఫీల్డ్ నిర్వచనాలు"

msgid "Tabs block"
msgstr "ట్యాబ్‌ల బ్లాక్"

msgid "Whether primary tabs are shown"
msgstr ""
"ప్రాధాన్య ట్యాబ్‌లు "
"చూపించాలా లేదా?"

msgid "Whether secondary tabs are shown"
msgstr ""
"ద్వితీయ ట్యాబ్‌లు "
"కనిపించాలా లేదా"

msgid "The existing format/name combination has not been altered."
msgstr ""
"ప్రస్తుత ఫార్మాట్/పేరు "
"కలయికను మార్చలేదు."

msgid "Run database updates"
msgstr ""
"డేటాబేస్ నవీకరణలను అమలు "
"చేయండి"

msgid "The weight of the role."
msgstr "పాత్ర యొక్క బరువు."

msgid ""
"A title semantically associated with your table for increased "
"accessibility."
msgstr ""
"అందుబాటుకి మెరుగుదల కోసం, "
"మీ పట్టికతో భావపరంగా "
"సంబంధించిన ఒక శీర్షిక."

msgid "Large (480×480)"
msgstr "పెద్దది (480×480)"

msgid "Medium (220×220)"
msgstr "మధ్యస్థం (220×220)"

msgid "Thumbnail (100×100)"
msgstr "నఖచిత్రం (100×100)"

msgid "HTML Date"
msgstr "HTML తేదీ"

msgid "HTML Datetime"
msgstr "HTML తేదీ సమయం"

msgid "HTML Month"
msgstr "HTML నెల"

msgid "HTML Time"
msgstr "HTML సమయం"

msgid "HTML Week"
msgstr "HTML వారం"

msgid "HTML Year"
msgstr "HTML సంవత్సరం"

msgid "HTML Yearless date"
msgstr "HTML సంవత్సరం లేని తేదీ"

msgid "Default long date"
msgstr "డిఫాల్ట్ పొడవైన తేదీ"

msgid "Default medium date"
msgstr "డిఫాల్ట్ మాధ్యమ తేదీ"

msgid "Default short date"
msgstr "డిఫాల్ట్ చిన్న తేదీ"

msgid "User account menu"
msgstr "వాడుకరి ఖాతా మెనూ"

msgid "Block the selected user(s)"
msgstr ""
"ఎంచుకున్న వాడుకరులను "
"నిరోధించు"

msgid "Cancel the selected user account(s)"
msgstr ""
"ఎంచుకున్న వాడుకరుల "
"ఖాతాలను రద్దుచేయి"

msgid "Unblock the selected user(s)"
msgstr ""
"ఎంచుకున్న "
"వినియోగదారు(ల)ను "
"అన్‌బ్లాక్ చేయండి"

msgid "Basic block"
msgstr "ప్రాథమిక నిరోధం"

msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr ""
"ఒక ప్రాథమిక బ్లాక్‌లో "
"శీర్షిక (టైటిల్) మరియు ఒక "
"కంటెంట్ భాగం (బాడీ) ఉంటాయి."

msgid ""
"Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\""
msgstr ""
"కామాతో వేరుచేసిన "
"జాబితాను నమోదు చేయండి. "
"ఉదాహరణకు: Amsterdam, Mexico City, \"Cleveland, Ohio\""

msgid "Basic HTML"
msgstr "ప్రాథమిక HTML"

msgid "Restricted HTML"
msgstr "నియంత్రిత HTML"

msgid ""
"The installer requires that you create a translations directory as "
"part of the installation process. Create the directory "
"%translations_directory . More details about installing Drupal are "
"available in <a href=\":install_txt\">INSTALL.txt</a>."
msgstr ""
"ఇన్‌స్టాలేషన్ ప్రక్రియలో "
"భాగంగా మీరు అనువాదాల "
"డైరెక్టరీని "
"సృష్టించాల్సి ఉంటుందని "
"ఇన్‌స్టాలర్ కోరుతుంది. "
"%translations_directory అనే పేరుతో "
"డైరెక్టరీని సృష్టించండి. "
"డ్రుపాల్‌ను ఎలా "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయాలో "
"మరిన్ని వివరాలు <a "
"href=\":install_txt\">INSTALL.txt</a> లో "
"అందుబాటులో ఉన్నాయి."

msgid ""
"The installer requires read permissions to %translations_directory at "
"all times. The <a href=\":handbook_url\">webhosting issues</a> "
"documentation section offers help on this and other topics."
msgstr ""
"ఇన్‌స్టాలర్‌కి అన్ని "
"సమయాల్లో %translations_directory పై చదవు "
"(read) అనుమతులు అవసరం. ఈ "
"విషయంతో పాటు ఇతర అంశాలకు "
"సంబంధించిన సహాయం కోసం <a "
"href=\":handbook_url\">వెబ్‌హోస్టింగ్ "
"సమస్యలు</a> డాక్యుమెంటేషన్ "
"విభాగంలో సమాచారం "
"అందుబాటులో ఉంది."

msgid ""
"The installer requires write permissions to %translations_directory "
"during the installation process. The <a "
"href=\":handbook_url\">webhosting issues</a> documentation section "
"offers help on this and other topics."
msgstr ""
"ఇన్‌స్టాలేషన్ ప్రక్రియలో "
"%translations_directory కు రాయడానికి "
"అనుమతులు అవసరం. దీనికి "
"సంబంధించిన మరియు ఇతర "
"అంశాలపై సహాయం కోసం <a "
"href=\":handbook_url\">వెబ్‌హోస్టింగ్ "
"సమస్యలు</a> డాక్యుమెంటేషన్ "
"విభాగం అందిస్తుంది."

msgid ""
"The installer requires to contact the translation server to download a "
"translation file. Check your internet connection and verify that your "
"website can reach the translation server at <a "
"href=\":server_url\">@server_url</a>."
msgstr ""
"ఇన్‌స్టాలర్‌కు అనువాద "
"ఫైల్‌ను డౌన్‌లోడ్ "
"చేయడానికి అనువాద "
"సర్వర్‌ను సంప్రదించడం "
"అవసరం. మీ ఇంటర్నెట్ "
"కనెక్షన్‌ను తనిఖీ చేసి, మీ "
"వెబ్‌సైట్‌ <a href=\":server_url\">@server_url</a> "
"వద్ద ఉన్న అనువాద "
"సర్వర్‌ను చేరుకోగలదో "
"లేదో ధృవీకరించండి."

msgid ""
"The %language translation file is not available at the translation "
"server. <a href=\":url\">Choose a different language</a> or select "
"English and translate your website later."
msgstr ""
"%language అనువాద ఫైల్ అనువాద "
"సర్వర్‌లో అందుబాటులో "
"లేదు. <a href=\":url\">మరొక భాషను "
"ఎంచుకోండి</a> లేదా "
"ఇంగ్లీష్‌ను ఎంపిక చేసి "
"తరువాత మీ వెబ్‌సైట్‌ను "
"అనువదించండి."

msgid ""
"The %language translation file could not be downloaded. <a "
"href=\":url\">Choose a different language</a> or select English and "
"translate your website later."
msgstr ""
"%language అనువాద ఫైల్‌ను "
"డౌన్‌లోడ్ చేయలేకపోయాం. <a "
"href=\":url\">వేరే భాషను "
"ఎంచుకోండి</a> లేదా "
"ఇంగ్లీష్‌ను ఎంచుకుని "
"తర్వాత మీ వెబ్‌సైట్‌ను "
"అనువదించండి."

msgid ""
"The @drupal installer requires that you create a %file as part of the "
"installation process. Copy the %default_file file to %file. More "
"details about installing Drupal are available in <a "
"href=\":install_txt\">INSTALL.txt</a>."
msgstr ""
"@drupal ఇన్‌స్టాలర్ "
"ఇన్‌స్టాలేషన్ ప్రక్రియలో "
"భాగంగా మీరు %file ని "
"సృష్టించాలని కోరుతుంది. "
"%default_file ఫైల్‌ని %file కు కాపీ "
"చేయండి. డ్రూపల్‌ను "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయడం గురించి "
"మరిన్ని వివరాలు <a "
"href=\":install_txt\">INSTALL.txt</a> లో "
"లభిస్తాయి."

msgid ""
"@drupal requires read permissions to %file at all times. The <a "
"href=\":handbook_url\">webhosting issues</a> documentation section "
"offers help on this and other topics."
msgstr ""
"@drupal కు అన్ని సమయాల్లో %file పై "
"చదవు (read) అనుమతులు అవసరం. ఈ "
"విషయానికి సంబంధించిన "
"మరియు ఇతర అంశాలకు "
"సంబంధించిన సహాయం కోసం <a "
"href=\":handbook_url\">వెబ్‌హోస్టింగ్ "
"సమస్యలు</a> (webhosting issues) "
"డాక్యుమెంటేషన్ విభాగం "
"సహాయం చేస్తుంది."

msgid ""
"The @drupal installer requires write permissions to %file during the "
"installation process. The <a href=\":handbook_url\">webhosting "
"issues</a> documentation section offers help on this and other topics."
msgstr ""
"ఇన్‌స్టాలేషన్ ప్రక్రియ "
"సమయంలో @drupal ఇన్‌స్టాలర్ "
"%file‌కు రాయు అనుమతులు అవసరం. "
"ఈ విషయానికి మరియు ఇతర "
"అంశాలకు సంబంధించిన సహాయం "
"కోసం <a "
"href=\":handbook_url\">వెబ్‌హోస్టింగ్ "
"సమస్యలు</a> డాక్యుమెంటేషన్ "
"విభాగం అందిస్తుంది."

msgid ""
"The @drupal installer failed to create a %file file with proper file "
"ownership. Log on to your web server, remove the existing %file file, "
"and create a new one by copying the %default_file file to %file. More "
"details about installing Drupal are available in <a "
"href=\":install_txt\">INSTALL.txt</a>. The <a "
"href=\":handbook_url\">webhosting issues</a> documentation section "
"offers help on this and other topics."
msgstr ""
"@drupal ఇన్‌స్టాలర్ సరైన ఫైల్ "
"యాజమాన్యంతో %file ఫైల్‌ను "
"సృష్టించడంలో విఫలమైంది. "
"మీ వెబ్ సర్వర్‌లో లాగిన్ "
"అయ్యి, ఉన్న %file ఫైల్‌ను "
"తొలగించండి, మరియు %default_file "
"ఫైల్‌ను %file‌కు కాపీ చేసి "
"కొత్త ఫైల్‌ను "
"సృష్టించండి. డ్రూపల్‌ను "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయడం గురించి "
"మరిన్ని వివరాలు <a "
"href=\":install_txt\">INSTALL.txt</a> లో "
"లభిస్తాయి. ఈ విషయంలో మరియు "
"ఇతర అంశాల్లో సహాయం కోసం <a "
"href=\":handbook_url\">వెబ్‌హోస్టింగ్ "
"సమస్యలు</a> డాక్యుమెంటేషన్ "
"విభాగం చూడండి."

msgid ""
"Check the messages and <a href=\":retry\">retry</a>, or you may choose "
"to <a href=\":cont\">continue anyway</a>."
msgstr ""
"సందేశాలను చెక్ చేయండి "
"మరియు <a href=\":retry\">retry</a> చేయండి, "
"లేదా మీరు <a href=\":cont\">ఏమైనా సరే "
"కొనసాగించండి</a> అని "
"ఎంచుకోవచ్చు."

msgid "Check the messages and <a href=\":url\">try again</a>."
msgstr ""
"సందేశాలను తనిఖీ చేసి, <a "
"href=\":url\">మళ్లీ "
"ప్రయత్నించండి</a>."

msgid ""
"The following modules are required but were not found. Move them into "
"the appropriate modules subdirectory, such as <em>/modules</em>. "
"Missing modules: @modules"
msgstr ""
"కింది మాడ్యూల్స్ అవసరం "
"కాగా, అవి కనబడలేదు. వాటిని "
"తగిన మాడ్యూల్స్ "
"ఉప-డైరెక్టరీలోకి "
"మార్చండి, ఉదాహరణకు <em>/modules</em>. "
"కనబడని మాడ్యూల్స్: @modules"

msgid "Updating @module"
msgstr "@module ని నవీకరిస్తోంది"

msgid ""
"Entity type mismatch on rename. @old_type not equal to @new_type for "
"existing configuration @old_name and staged configuration @new_name."
msgstr ""
"పునర్నామకరణ సమయంలో "
"ఎంటిటీ రకం అసమానం. ఉన్న "
"కాన్ఫిగరేషన్ @old_name కు "
"సంబంధించి @old_type, స్టేజ్డ్ "
"కాన్ఫిగరేషన్ @new_name కు "
"సంబంధించి @new_type తో సమానం "
"కాదు."

msgid ""
"Rename operation for simple configuration. Existing configuration "
"@old_name and staged configuration @new_name."
msgstr ""
"సాధారణ కాన్ఫిగరేషన్ కోసం "
"రీనేమ్ ఆపరేషన్. ఉన్న "
"కాన్ఫిగరేషన్ @old_name మరియు "
"స్టేజ్ చేసిన "
"కాన్ఫిగరేషన్ @new_name."

msgid ""
"The %driver database must use %encoding encoding to work with Drupal. "
"Recreate the database with %encoding encoding. See <a "
"href=\"INSTALL.pgsql.txt\">INSTALL.pgsql.txt</a> for more details."
msgstr ""
"Drupal తో పని చేయడానికి %driver "
"డేటాబేస్ %encoding "
"ఎన్‌కోడింగ్‌ను "
"ఉపయోగించాలి. %encoding "
"ఎన్‌కోడింగ్‌తో "
"డేటాబేస్‌ని మళ్లీ "
"సృష్టించండి. మరిన్ని "
"వివరాల కోసం <a "
"href=\"INSTALL.pgsql.txt\">INSTALL.pgsql.txt</a> చూడండి."

msgid ""
"The %setting setting is currently set to '%current_value', but needs "
"to be '%needed_value'. Change this by running the following query: "
"<code>@query</code>"
msgstr ""
"%setting సెట్టింగ్ ప్రస్తుతం "
"'%current_value' గా ఉంది, కానీ అది "
"'%needed_value' గా ఉండాలి. క్రింది "
"క్వెరీని నడిపి దీన్ని "
"మార్చండి: <code>@query</code>"

msgid "@uri"
msgstr "@uri"

msgid "Operating in maintenance mode. <a href=\":url\">Go online.</a>"
msgstr ""
"నిర్వహణ మోడ్‌లో "
"పనిచేస్తోంది. <a "
"href=\":url\">ఆన్‌లైన్‌కి "
"వెళ్లండి.</a>"

msgid "Textfield size: @size"
msgstr ""
"టెక్స్ట్‌ఫీల్డ్ పరిమాణం: "
"@size"

msgid "Number of rows: @rows"
msgstr "వరుసల సంఖ్య: @rows"

msgid "URI field size: @size"
msgstr "URI ఫీల్డ్ పరిమాణం: @size"

msgid ""
"WARNING: You are not using an encrypted connection, so your password "
"will be sent in plain text. <a href=\":https-link\">Learn more</a>."
msgstr ""
"హెచ్చరిక: మీరు "
"ఎన్‌క్రిప్ట్ చేసిన "
"కనెక్షన్‌ను ఉపయోగించడం "
"లేదు, అందువల్ల మీ "
"పాస్‌వర్డ్ సాధారణ "
"పాఠ్యంగా పంపబడుతుంది. <a "
"href=\":https-link\">ఇంకా "
"తెలుసుకోండి</a>."

msgid ""
"@name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
"characters long."
msgstr ""
"@name ను %max అక్షరాల కంటే "
"ఎక్కువగా ఉండకూడదు, కానీ "
"ప్రస్తుతం ఇది %length అక్షరాలు "
"కలిగి ఉంది."

msgid ""
"<ul>\n"
"<li>To start over, you must empty your existing database and "
"copy <em>default.settings.php</em> over "
"<em>settings.php</em>.</li>\n"
"<li>To upgrade an existing installation, "
"proceed to the <a href=\":update-url\">update "
"script</a>.</li>\n"
"<li>View your <a href=\":base-url\">existing "
"site</a>.</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"<ul>\n"
"<li>మళ్లీ మొదలు "
"పెట్టాలంటే, మీ ప్రస్తుత "
"డేటాబేస్‌ను ఖాళీ చేసి "
"<em>default.settings.php</em> ను <em>settings.php</em> "
"పైకి కాపీ చేయాలి.</li>\n"
"<li>ఉన్న "
"ఇన్‌స్టాలేషన్‌ను "
"అప్‌గ్రేడ్ చేయాలంటే, <a "
"href=\":update-url\">అప్‌డేట్ "
"స్క్రిప్ట్</a> కు "
"వెళ్లండి.</li>\n"
"<li>మీ <a "
"href=\":base-url\">ప్రస్తుత సైట్‌ను</a> "
"చూడండి.</li>\n"
"</ul>"

msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should "
"remove write permissions to them now in order to avoid security risks. "
"If you are unsure how to do so, consult the <a "
"href=\":handbook_url\">online handbook</a>."
msgstr ""
"%dir మరియు %fileలకు అవసరమైన "
"అన్ని మార్పులు ఇప్పటికే "
"చేయబడ్డాయి కాబట్టి, "
"భద్రతాపరమైన ప్రమాదాలను "
"నివారించేందుకు ఇప్పుడే "
"వాటిపై రైట్ అనుమతులను "
"తీసివేయాలి. ఎలా చేయాలో "
"మీకు స్పష్టంగా "
"తెలియకపోతే, దయచేసి <a "
"href=\":handbook_url\">ఆన్‌లైన్ "
"హ్యాండ్‌బుక్</a> ను చూడండి."

msgctxt "Validation"
msgid "Unique field constraint"
msgstr "ఏకైక ఫీల్డ్ పరిమితి"

msgid "A @entity_type with @field_name %value already exists."
msgstr ""
"@entity_type లోని @field_name %value ఇప్పటికే "
"ఉంది."

msgid ""
"The message that should be sent. You may include placeholders like "
"[node:title], [user:account-name], [user:display-name] and "
"[comment:body] to represent data that will be different each time "
"message is sent. Not all placeholders will be available in all "
"contexts."
msgstr ""
"పంపాల్సిన సందేశం. ప్రతి "
"సారి సందేశం పంపేటప్పుడు "
"మారే డేటాను సూచించేందుకు "
"[node:title], [user:account-name], [user:display-name], [comment:body] "
"వంటి ప్లేస్‌హోల్డర్‌లను "
"మీరు చేర్చవచ్చు. అయితే "
"అన్ని కాంటెక్స్ట్‌లలో "
"అన్ని ప్లేస్‌హోల్డర్‌లు "
"అందుబాటులో ఉండవు."

msgid ""
"The message to be displayed to the current user. You may include "
"placeholders like [node:title], [user:account-name], "
"[user:display-name] and [comment:body] to represent data that will be "
"different each time message is sent. Not all placeholders will be "
"available in all contexts."
msgstr ""
"ప్రస్తుత వినియోగదారునికి "
"చూపించాల్సిన సందేశం. "
"ప్రతి సారి సందేశం "
"పంపినప్పుడు మారే డేటాను "
"సూచించడానికి [node:title], "
"[user:account-name], [user:display-name], [comment:body] వంటి "
"ప్లేస్‌హోల్డర్‌లను మీరు "
"చేర్చుకోవచ్చు. అయితే, "
"అన్ని సందర్భాల్లో అన్ని "
"ప్లేస్‌హోల్డర్‌లు "
"అందుబాటులో ఉండవు."

msgid ""
"The Ban module allows administrators to ban visits to their site from "
"individual IP addresses. For more information, see the <a "
"href=\":url\">online documentation for the Ban module</a>."
msgstr ""
"Ban మాడ్యూల్ ద్వారా "
"నిర్వాహకులు వ్యక్తిగత IP "
"చిరునామాల ఆధారంగా తమ "
"సైట్‌కు వచ్చే సందర్శనలను "
"నిషేధించవచ్చు. మరిన్ని "
"వివరాల కోసం, <a href=\":url\">Ban "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన "
"ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్‌ను</a> "
"చూడండి."

msgid ""
"Administrators can enter IP addresses to ban on the <a "
"href=\":bans\">IP address bans</a> page."
msgstr ""
"నిర్వాహకులు <a href=\":bans\">IP "
"చిరునామా నిషేధాలు</a> "
"పేజీలో నిషేధించడానికి IP "
"చిరునామాలను నమోదు "
"చేయవచ్చు."

msgid ""
"The HTTP Basic Authentication module supplies an <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Basic_access_authentication\">HTTP "
"Basic authentication</a> provider for web service requests. This "
"authentication provider authenticates requests using the HTTP Basic "
"Authentication username and password, as an alternative to using "
"Drupal's standard cookie-based authentication system. It is only "
"useful if your site provides web services configured to use this type "
"of authentication (for instance, the <a href=\":rest_help\">RESTful "
"Web Services module</a>). For more information, see the <a "
"href=\":hba_do\">online documentation for the HTTP Basic "
"Authentication module</a>."
msgstr ""
"HTTP Basic Authentication మాడ్యూల్, వెబ్ "
"సర్వీస్ అభ్యర్థనల కోసం <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Basic_access_authentication\">HTTP "
"Basic authentication</a> ప్రొవైడర్‌ను "
"అందిస్తుంది. ఈ "
"ప్రామాణీకరణ ప్రొవైడర్, "
"డ్రూపాల్‌లోని సాధారణ "
"కుకీ ఆధారిత ప్రామాణీకరణ "
"వ్యవస్థను ఉపయోగించడానికి "
"బదులుగా, HTTP Basic Authentication "
"యూజర్‌నేమ్ మరియు "
"పాస్‌వర్డ్ ద్వారా "
"అభ్యర్థనలను "
"ధృవీకరిస్తుంది. మీ సైట్ ఈ "
"తరహా ప్రామాణీకరణను "
"ఉపయోగించేలా కాన్ఫిగర్ "
"చేసిన వెబ్ సర్వీసులను "
"అందిస్తే మాత్రమే ఇది "
"ఉపయోగకరంగా ఉంటుంది "
"(ఉదాహరణకు, <a href=\":rest_help\">RESTful Web Services "
"module</a>). మరిన్ని వివరాల కోసం, <a "
"href=\":hba_do\">HTTP Basic Authentication "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన "
"ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid ""
"The Block module allows you to place blocks in regions of your "
"installed themes, and configure block settings. For more information, "
"see the <a href=\":blocks-documentation\">online documentation for the "
"Block module</a>."
msgstr ""
"బ్లాక్ మాడ్యూల్ ద్వారా, మీ "
"ఇన్‌స్టాల్ చేసిన "
"థీమ్‌లలోని రీజియన్‌లలో "
"బ్లాక్‌లను ఉంచి, బ్లాక్ "
"సెట్టింగ్‌లను "
"ఆకృతీకరించవచ్చు. మరింత "
"సమాచారం కోసం, <a "
"href=\":blocks-documentation\">బ్లాక్ "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన "
"ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid ""
"You can see where the regions are for the current theme by clicking "
"the <em>Demonstrate block regions</em> link on the <a "
"href=\":blocks\">Block layout page</a>. Regions are specific to each "
"theme."
msgstr ""
"ప్రస్తుత థీమ్‌కు "
"సంబంధించిన రీజియన్‌లు "
"ఎక్కడ ఉన్నాయో మీరు <a "
"href=\":blocks\">బ్లాక్ లేఅవుట్ "
"పేజీ</a>లోని <em>Demonstrate block regions</em> "
"లింక్‌పై క్లిక్ చేసి "
"చూడవచ్చు. రీజియన్‌లు "
"ప్రతి థీమ్‌కు "
"ప్రత్యేకంగా ఉంటాయి."

msgid ""
"To change the settings of an individual block click on the "
"<em>Configure</em> link on the <a href=\":blocks\">Block layout "
"page</a>. The available options vary depending on the module that "
"provides the block. For all blocks you can change the block title and "
"toggle whether to display it."
msgstr ""
"వ్యక్తిగత బ్లాక్‌కు "
"సంబంధించిన సెట్టింగ్‌లను "
"మార్చడానికి, <a "
"href=\":blocks\">బ్లాక్ లేఅవుట్ "
"పేజ్</a> పై ఉన్న <em>Configure</em> "
"లింక్‌ను క్లిక్ చేయండి. "
"అందుబాటులో ఉన్న ఎంపికలు ఆ "
"బ్లాక్‌ను అందించే "
"మాడ్యూల్‌పై ఆధారపడి "
"మారుతుంటాయి. అన్ని "
"బ్లాక్‌లకూ మీరు బ్లాక్ "
"శీర్షికను మార్చి, దాన్ని "
"ప్రదర్శించాలా లేదా అనేది "
"టోగుల్ చేయవచ్చు."

msgid ""
"The Breakpoint module keeps track of the height, width, and resolution "
"breakpoints where a responsive design needs to change in order to "
"respond to different devices being used to view the site. This module "
"does not have a user interface. For more information, see the <a "
"href=\":docs\">online documentation for the Breakpoint module</a>."
msgstr ""
"Breakpoint మాడ్యూల్, సైట్‌ను "
"చూడడానికి ఉపయోగిస్తున్న "
"వేర్వేరు పరికరాలకు "
"అనుగుణంగా స్పందించేలా "
"రూపొందించినప్పుడు, "
"ప్రతిస్పందనాత్మక (responsive) "
"డిజైన్ ఎప్పుడు మారాల్సి "
"ఉంటుందో తెలుసుకోవడానికి "
"height (ఎత్తు), width (వెడల్పు), "
"మరియు resolution (రిజల్యూషన్) "
"బ్రీక్‌పాయింట్లను ట్రాక్ "
"చేస్తుంది. ఈ మాడ్యూల్‌కు "
"వినియోగదారు ఇంటర్‌ఫేస్ (user "
"interface) లేదు. మరిన్ని "
"వివరాలకు, <a href=\":docs\">Breakpoint "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన "
"ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid ""
"<a href=\":w3\">Media  queries</a> are a formal way to encode "
"breakpoints. For instance, a width breakpoint at 40em would be written "
"as the media query \"(min-width: 40em)\". Breakpoints are really just "
"media queries with some additional meta-data, such as a name and "
"multiplier information."
msgstr ""
"<a href=\":w3\">మీడియా క్వెరీలు</a> "
"అనేవి బ్రేక్‌పాయింట్‌లను "
"సంకేతపరచడానికి ఒక "
"అధికారిక (formal) విధానం. "
"ఉదాహరణకు, 40em వద్ద ఉన్న ఒక "
"వెడల్పు "
"బ్రేక్‌పాయింట్‌ని మీడియా "
"క్వెరీగా “(min-width: 40em)” şekl లో "
"వ్రాస్తారు. "
"బ్రేక్‌పాయింట్‌లు అసలుగా "
"కొన్ని అదనపు మెటా-డేటాతో "
"కూడిన మీడియా "
"క్వెరీలే—అంటే పేరు (name) "
"మరియు మల్టిప్లయర్ "
"సమాచారం వంటి వివరాలు."

msgid ""
"The Comment module allows users to comment on site content, set "
"commenting defaults and permissions, and moderate comments. For more "
"information, see the <a href=\":comment\">online documentation for the "
"Comment module</a>."
msgstr ""
"కామెంట్ మాడ్యూల్ "
"వినియోగదారులు సైట్ "
"కంటెంట్‌పై వ్యాఖ్యలు "
"ఇవ్వడానికి, వ్యాఖ్యల కోసం "
"డిఫాల్ట్‌లు మరియు "
"అనుమతులను సెట్ చేయడానికి, "
"అలాగే వ్యాఖ్యలను మోడరేట్ "
"చేయడానికి అవకాశం "
"ఇస్తుంది. మరింత సమాచారం "
"కోసం, <a href=\":comment\">కామెంట్ "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన "
"ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid "Enabling commenting"
msgstr "వ్యాఖ్యలను ప్రారంభించడం"

msgid "Configuring commenting settings"
msgstr ""
"వ్యాఖ్యల సెట్టింగ్‌లను "
"ఆకృతీకరిస్తోంది"

msgid ""
"Users with the appropriate permissions can override the default "
"commenting settings of an entity type when they create an item of that "
"type."
msgstr ""
"తగిన అనుమతులు ఉన్న "
"వినియోగదారులు, ఆ రకానికి "
"చెందిన ఒక అంశాన్ని "
"సృష్టించినప్పుడు, ఆ "
"రకానికి ఉన్న డీఫాల్ట్ "
"వ్యాఖ్యాన సెట్టింగ్‌లను "
"అధిగమించవచ్చు."

msgid ""
"Comments from users who have the <em>Skip comment approval</em> "
"permission are published immediately. All other comments are placed in "
"the <a href=\":comment-approval\">Unapproved comments</a> queue, until "
"a user who has permission to <em>Administer comments and comment "
"settings</em> publishes or deletes them. Published comments can be "
"bulk managed on the <a href=\":admin-comment\">Published comments</a> "
"administration page. When a comment has no replies, it remains "
"editable by its author, as long as the author has <em>Edit own "
"comments</em> permission."
msgstr ""
"<em>వ్యాఖ్యా ఆమోదం "
"దాటవేయండి</em> అనుమతి ఉన్న "
"వినియోగదారుల నుంచి "
"వచ్చిన వ్యాఖ్యలు వెంటనే "
"ప్రచురించబడతాయి. మిగతా "
"అన్ని వ్యాఖ్యలు <a "
"href=\":comment-approval\">ఆమోదించని "
"వ్యాఖ్యలు</a> అనే క్యూలో "
"ఉంచబడతాయి—<em>వ్యాఖ్యలు "
"మరియు వ్యాఖ్య "
"సెట్టింగ్‌లను "
"నిర్వహించండి</em> అనే అనుమతి "
"ఉన్న వినియోగదారు వాటిని "
"ప్రచురించే లేదా తొలగించే "
"వరకు. ప్రచురితమైన "
"వ్యాఖ్యలను <a "
"href=\":admin-comment\">ప్రచురిత "
"వ్యాఖ్యలు</a> అనే "
"అడ్మినిస్ట్రేషన్ పేజీలో "
"బల్క్‌గా నిర్వహించవచ్చు. "
"ఒక వ్యాఖ్యకు "
"ప్రత్యుత్తరాలు (replies) "
"లేకపోతే, ఆ వ్యాఖ్య రచయితకు "
"<em>తన స్వంత వ్యాఖ్యలను "
"సవరించండి</em> అనుమతి "
"ఉన్నంతవరకు, అది రచయిత "
"సవరించగలిగేటట్లు (editable) "
"ఉంటుంది."

msgid "In reply to @parent_title by @parent_username"
msgstr ""
"@parent_username తరఫున @parent_title కు "
"ఇచ్చిన సమాధానం"

msgid "Name for @anonymous"
msgstr "@anonymous కోసం పేరు"

msgid ""
"<a href=\":login\">Log in</a> or <a href=\":register\">register</a> to "
"post comments"
msgstr ""
"<a href=\":login\">లాగిన్</a> లేదా "
"వ్యాఖ్యలు పోస్ట్ "
"చేయడానికి <a "
"href=\":register\">రిజిస్టర్</a> "
"అవ్వండి"

msgid "<a href=\":login\">Log in</a> to post comments"
msgstr ""
"<a href=\":login\">లాగిన్</a> చేసి "
"కామెంట్‌లు పోస్ట్ చేయండి"

msgid ""
"Select the Comment type to use for this comment field. Manage the "
"comment types from the <a href=\":url\">administration overview "
"page</a>."
msgstr ""
"ఈ కామెంట్ ఫీల్డ్ కోసం "
"ఉపయోగించాల్సిన కామెంట్ "
"రకాన్ని ఎంచుకోండి. "
"కామెంట్ రకాలను <a "
"href=\":url\">అడ్మినిస్ట్రేషన్ "
"అవలోకనం పేజీ</a> నుండి "
"నిర్వహించండి."

msgid ""
"The Configuration Manager module provides a user interface for "
"importing and exporting configuration changes between installations of "
"your website in different environments. Configuration is stored in "
"YAML format. For more information, see the <a href=\":url\">online "
"documentation for the Configuration Manager module</a>."
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్ మేనేజర్ "
"మాడ్యూల్‌ మీ "
"వెబ్‌సైట్‌ను వివిధ "
"పరిసరాల్లో (environments) "
"ఇన్‌స్టాల్ చేసిన "
"సందర్భాల మధ్య "
"కాన్ఫిగరేషన్ మార్పులను "
"దిగుమతి (import) చేయడానికి, "
"ఎగుమతి (export) చేయడానికి ఒక "
"వినియోగదారు "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌ను "
"అందిస్తుంది. "
"కాన్ఫిగరేషన్ YAML "
"ఫార్మాట్‌లో నిల్వ "
"చేయబడుతుంది. మరింత "
"సమాచారం కోసం, <a "
"href=\":url\">కాన్ఫిగరేషన్ "
"మేనేజర్ మాడ్యూల్‌కు "
"సంబంధించిన ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid ""
"You can create and download an archive consisting of all your site's "
"configuration exported as <em>*.yml</em> files on the <a "
"href=\":url\">Export</a> page."
msgstr ""
"మీ సైట్ యొక్క "
"కాన్ఫిగరేషన్ మొత్తం‌ను "
"<em>*.yml</em> ఫైళ్లుగా ఎగుమతి "
"చేసిన ఆర్కైవ్‌ని మీరు "
"సృష్టించి డౌన్‌లోడ్ "
"చేసుకోవచ్చు. ఇది <a "
"href=\":url\">Export</a> (ఎగుమతి) పేజీలో "
"ఉంటుంది."

msgid ""
"You can upload a full site configuration from an archive file on the "
"<a href=\":url\">Import</a> page. When importing data from a different "
"environment, the site and import files must have matching "
"configuration values for UUID in the <em>system.site</em> "
"configuration item. That means that your other environments should "
"initially be set up as clones of the target site. Migrations are not "
"supported."
msgstr ""
"మీరు <a href=\":url\">Import</a> పేజీలో "
"ఉన్న ఆర్కైవ్ ఫైల్ నుండి "
"పూర్తి సైట్ "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను అప్‌లోడ్ "
"చేయవచ్చు. వేరే "
"ఎన్‌విరాన్‌మెంట్ నుండి "
"డేటాను ఇంపోర్ట్ "
"చేసేటప్పుడు, <em>system.site</em> "
"కాన్ఫిగరేషన్ అంశంలోని "
"UUIDకి సైట్ మరియు ఇంపోర్ట్ "
"ఫైళ్లలోని కాన్ఫిగరేషన్ "
"విలువలు సరిపోలాలి. అంటే, "
"మీ ఇతర "
"ఎన్‌విరాన్‌మెంట్‌లు "
"మొదటిలోనే లక్ష్య సైట్‌కు "
"క్లోన్‌లుగా సెట్ చేయాలి. "
"మైగ్రేషన్లు (Migrations) సపోర్ట్ "
"చేయబడవు."

msgid ""
"You can review differences between the active configuration and an "
"imported configuration archive on the <a "
"href=\":synchronize\">Synchronize</a> page to ensure that the changes "
"are as expected, before finalizing the import. The Synchronize page "
"also shows configuration items that would be added or removed."
msgstr ""
"ఇంపోర్ట్‌ను "
"పూర్తిచేయడానికి ముందు, <a "
"href=\":synchronize\">Synchronize</a> పేజీలో "
"యాక్టివ్ కాన్ఫిగరేషన్ "
"మరియు ఇంపోర్ట్ చేసిన "
"కాన్ఫిగరేషన్ ఆర్కైవ్ "
"మధ్య ఉన్న తేడాలను మీరు "
"సమీక్షించవచ్చు; మార్పులు "
"అనుకున్నట్లుగానే ఉన్నాయో "
"లేదో నిర్ధారించేందుకు "
"ఇది సహాయపడుతుంది. అలాగే, "
"Synchronize పేజీ కూడా జోడించబడే "
"లేదా తొలగించబడే "
"కాన్ఫిగరేషన్ అంశాలను "
"చూపిస్తుంది."

msgid ""
"You can export a single configuration item by selecting a "
"<em>Configuration type</em> and <em>Configuration name</em> on the <a "
"href=\":single-export\">Single export</a> page. The configuration and "
"its corresponding <em>*.yml file name</em> are then displayed on the "
"page for you to copy."
msgstr ""
"మీరు <a href=\":single-export\">Single export</a> "
"పేజీలో <em>Configuration type</em> మరియు "
"<em>Configuration name</em> ఎంచుకోవడం "
"ద్వారా ఒక్క కాన్ఫిగరేషన్ "
"అంశాన్ని ఎక్స్‌పోర్ట్ "
"చేయవచ్చు. తర్వాత ఆ పేజీలో "
"ఆ కాన్ఫిగరేషన్ మరియు "
"దానికి సంబంధించిన <em>*.yml file "
"name</em> మీకు కాపీ "
"చేసుకోవడానికి "
"ప్రదర్శించబడతాయి."

msgid ""
"You can import a single configuration item by pasting it in YAML "
"format into the form on the <a href=\":single-import\">Single "
"import</a> page."
msgstr ""
"మీరు YAML ఫార్మాట్‌లో ఉన్న "
"ఒకే ఒక కాన్ఫిగరేషన్ "
"ఐటెమ్‌ను, <a href=\":single-import\">Single import</a> "
"పేజీలో ఉన్న ఫారమ్‌లో "
"అతికించి (paste) దిగుమతి (import) "
"చేయవచ్చు."

msgid ""
"Export and download the full configuration of this site as a gzipped "
"tar file."
msgstr ""
"ఈ సైట్ యొక్క సంపూర్ణ "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను gzipped tar "
"ఫైల్‌గా ఎగుమతి చేసి "
"డౌన్‌లోడ్ చేయండి."

msgid "Choose a configuration item to display its YAML structure."
msgstr ""
"ప్రదర్శించాల్సిన "
"కాన్ఫిగరేషన్ ఐటెమ్‌ను "
"ఎంచుకోండి; దాని YAML "
"నిర్మాణం చూపబడుతుంది."

msgid ""
"Import a single configuration item by pasting its YAML structure into "
"the text field."
msgstr ""
"ఒకే ఒక్క కాన్ఫిగరేషన్ "
"అంశాన్ని దాని YAML "
"నిర్మాణాన్ని టెక్స్ట్ "
"ఫీల్డ్‌లో పేస్ట్ చేయడం "
"ద్వారా ఇంపోర్ట్ చేయండి."

msgid "Full archive"
msgstr "పూర్తి ఆర్కైవ్"

msgid "Single item"
msgstr "ఒకే అంశం"

msgid ""
"The following items in your active configuration have changes since "
"the last import that may be lost on the next import."
msgstr ""
"మీ యాక్టివ్ "
"కాన్ఫిగరేషన్‌లోని కింది "
"అంశాలకు, చివరి "
"ఇంపోర్ట్‌తో పోల్చితే "
"మార్పులు ఉన్నాయి; తదుపరి "
"ఇంపోర్ట్‌లో వీటిని "
"కోల్పోయే అవకాశం ఉంది."

msgid ""
"The Configuration Translation module allows you to translate "
"configuration text; for example, the site name, vocabularies, menus, "
"or date formats. Together with the modules <a "
"href=\":language\">Language</a>, <a "
"href=\":content-translation\">Content Translation</a>, and <a "
"href=\":locale\">Interface Translation</a>, it allows you to build "
"multilingual websites. For more information, see the <a "
"href=\":doc_url\">online documentation for the Configuration "
"Translation module</a>."
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్ "
"ట్రాన్స్‌లేషన్ మాడ్యూల్‌ "
"ద్వారా మీరు కాన్ఫిగరేషన్ "
"పాఠ్యాన్ని "
"అనువదించవచ్చు; ఉదాహరణకు, "
"సైట్ పేరు, వోకేబ్యులరీలు, "
"మెనూలు లేదా తేదీ "
"ఫార్మాట్‌లు. <a href=\":language\">Language</a>, "
"<a href=\":content-translation\">Content Translation</a>, "
"మరియు <a href=\":locale\">Interface Translation</a> "
"మాడ్యూల్‌లతో కలిసి ఇది "
"బహుభాషా వెబ్‌సైట్లను "
"నిర్మించేందుకు "
"అనుమతిస్తుంది. మరిన్ని "
"వివరాల కోసం, <a "
"href=\":doc_url\">కాన్ఫిగరేషన్ "
"ట్రాన్స్‌లేషన్ "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన "
"ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్‌ను</a> "
"చూడండి."

msgid ""
"In order to translate configuration, the website must have at least "
"two <a href=\":url\">languages</a>."
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"అనువదించడానికి, "
"వెబ్‌సైట్‌లో కనీసం రెండు "
"<a href=\":url\">భాషలు</a> ఉండాలి."

msgid ""
"Users with the <em>Translate user edited configuration</em> permission "
"can access the configuration translation overview, and manage "
"translations for specific languages. The <a "
"href=\":translation-page\">Configuration translation</a> page shows a "
"list of all configuration text that can be translated, either as "
"individual items or as lists. After you click on <em>Translate</em>, "
"you are provided with a list of all languages. You can <em>add</em> or "
"<em>edit</em> a translation for a specific language. Users with "
"specific configuration permissions can also <em>edit</em> the text for "
"the site's default language. For some configuration text items (for "
"example for the site information), the specific translation pages can "
"also be accessed directly from their configuration pages."
msgstr ""
"<em>Translate user edited configuration</em> అనుమతి "
"ఉన్న వినియోగదారులు "
"కాన్ఫిగరేషన్ అనువాదాల "
"అవలోకనాన్ని యాక్సెస్ "
"చేసి, నిర్దిష్ట భాషల కోసం "
"అనువాదాలను "
"నిర్వహించగలరు. <a "
"href=\":translation-page\">Configuration translation</a> "
"పేజీకి అనువదించగలిగే "
"అన్ని కాన్ఫిగరేషన్ "
"పాఠ్యాల జాబితా "
"చూపబడుతుంది—అవి "
"వ్యక్తిగత అంశాలుగా గానీ, "
"జాబితాలుగా గానీ ఉండవచ్చు. "
"మీరు <em>Translate</em> పై క్లిక్ "
"చేసిన తర్వాత, అందుబాటులో "
"ఉన్న అన్ని భాషల జాబితా "
"మీకు చూపబడుతుంది. మీరు "
"నిర్దిష్ట భాష కోసం ఒక "
"అనువాదాన్ని <em>add</em> "
"చేయవచ్చు లేదా <em>edit</em> "
"చేయవచ్చు. కొన్ని ప్రత్యేక "
"కాన్ఫిగరేషన్ అనుమతులు "
"ఉన్న వినియోగదారులు సైట్ "
"యొక్క డిఫాల్ట్ భాషకు "
"సంబంధించిన పాఠ్యాన్ని "
"కూడా <em>edit</em> చేయగలరు. కొన్ని "
"కాన్ఫిగరేషన్ పాఠ్య అంశాల "
"కోసం (ఉదాహరణకు సైట్ "
"సమాచారం కోసం), వాటి అనువాద "
"పేజీలు ఆయా కాన్ఫిగరేషన్ "
"పేజీల నుంచే నేరుగా కూడా "
"యాక్సెస్ చేయవచ్చు."

msgid ""
"You can choose to translate date formats on the <a "
"href=\":translation-page\">Configuration translation</a> page. This "
"allows you not only to translate the label text, but also to set a "
"language-specific <em>PHP date format</em>."
msgstr ""
"మీరు <a "
"href=\":translation-page\">కాన్ఫిగరేషన్ "
"అనువాదం</a> పేజీలో తేదీ "
"ఫార్మాట్‌లను "
"అనువదించడానికి ఎంపిక "
"చేయవచ్చు. దీని ద్వారా మీరు "
"లేబుల్ టెక్స్ట్‌ను "
"మాత్రమే కాకుండా, భాషకు "
"ప్రత్యేకమైన <em>PHP తేదీ "
"ఫార్మాట్</em>ని కూడా సెట్ "
"చేయవచ్చు."

msgid "@label <span class=\"visually-hidden\">(@source_language)</span>"
msgstr "@label <span class=\"visually-hidden\">(@source_language)</span>"

msgid ""
"The Contact module allows visitors to contact registered users on your "
"site, using the personal contact form, and also allows you to set up "
"site-wide contact forms. For more information, see the <a "
"href=\":contact\">online documentation for the Contact module</a>."
msgstr ""
"కాంటాక్ట్ మాడ్యూల్ "
"ద్వారా సందర్శకులు మీ "
"సైట్‌లో నమోదు చేసిన "
"వినియోగదారులను వారి "
"వ్యక్తిగత కాంటాక్ట్ "
"ఫారమ్‌ను ఉపయోగించి "
"సంప్రదించవచ్చు. అలాగే, "
"సైట్ అంతటా ఉపయోగించే "
"కాంటాక్ట్ ఫారమ్‌లను కూడా "
"ఏర్పాటు చేయడానికి ఇది "
"అనుమతిస్తుంది. మరిన్ని "
"వివరాల కోసం, <a "
"href=\":contact\">కాంటాక్ట్ "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన "
"ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్‌ను "
"చూడండి</a>."

msgid ""
"On the <a href=\":contact_admin\">Contact forms page</a>, you can "
"configure the fields and display of the personal contact form, and you "
"can set up one or more site-wide contact forms. Each site-wide contact "
"form has a machine name, a label, and one or more defined recipients; "
"when a site visitor submits the form, the field values are sent to "
"those recipients."
msgstr ""
"<a href=\":contact_admin\">Contact forms page</a> లో, "
"వ్యక్తిగత సంప్రదింపు "
"ఫారమ్‌కు సంబంధించిన "
"ఫీల్డ్‌లను మరియు "
"ప్రదర్శనను మీరు "
"కాన్ఫిగర్ చేయవచ్చు, అలాగే "
"ఒకటి లేదా అంతకంటే ఎక్కువ "
"సైట్‌వైడ్ సంప్రదింపు "
"ఫారమ్‌లను ఏర్పాటు "
"చేసుకోవచ్చు. ప్రతి "
"సైట్‌వైడ్ సంప్రదింపు "
"ఫారమ్‌కు ఒక machine name, ఒక "
"లేబుల్, మరియు ఒకటి లేదా "
"అంతకంటే ఎక్కువ నిర్వచిత "
"గ్రహీతలు ఉంటాయి; ఒక సైట్ "
"సందర్శకుడు ఫారమ్‌ను "
"సమర్పించినప్పుడు, ఫీల్డ్ "
"విలువలు ఆ గ్రహీతలకు "
"పంపబడతాయి."

msgid ""
"One site-wide contact form can be designated as the default contact "
"form. If you choose to designate a default form, the <em>Contact</em> "
"menu link in the <em>Footer</em> menu will link to it. You can modify "
"this link from the <a href=\":menu-settings\">Menus page</a> if you "
"have the Menu UI module installed. You can also create links to other "
"contact forms; the URL for each form you have set up has format "
"<em>contact/machine_name_of_form</em>."
msgstr ""
"ఒక్క సైట్-వ్యాప్తి "
"సంప్రదింపు ఫారాన్ని "
"డిఫాల్ట్ సంప్రదింపు "
"ఫారంగా నిర్ధారించవచ్చు. "
"మీరు ఒక డిఫాల్ట్ ఫారాన్ని "
"నిర్ధారించాలనుకుంటే, "
"<em>Footer</em> మెనులోని <em>Contact</em> మెనూ "
"లింక్ దానికి లింక్ "
"అవుతుంది. మీరు Menu UI "
"మాడ్యూల్‌ను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేసి ఉంటే, ఈ లింక్‌ను <a "
"href=\":menu-settings\">Menus page</a> నుండి "
"మార్చవచ్చు. అలాగే, ఇతర "
"సంప్రదింపు ఫారాలకు కూడా "
"లింకులు సృష్టించవచ్చు; "
"మీరు సెటప్ చేసిన ప్రతి "
"ఫారానికి సంబంధించిన URL "
"యొక్క ఫార్మాట్ "
"<em>contact/machine_name_of_form</em>."

msgid ""
"From the <a href=\":contact_admin\">Contact forms page</a>, you can "
"configure the fields to be shown on contact forms, including their "
"labels and help text. If you would like other content (such as text or "
"images) to appear on a contact form, use a block. You can create and "
"edit blocks on the <a href=\":blocks\">Block layout page</a>, if the "
"Block module is installed."
msgstr ""
"<a href=\":contact_admin\">Contact forms page</a> నుంచి, "
"సంప్రదింపు ఫారమ్‌లలో "
"చూపించాల్సిన "
"ఫీల్డ్‌లను—వాటి లేబుళ్లు "
"మరియు సహాయ టెక్స్ట్‌తో "
"సహా—కన్ఫిగర్ చేయవచ్చు. "
"సంప్రదింపు ఫారమ్‌లో మరో "
"రకం కంటెంట్ (ఉదాహరణకు "
"టెక్స్ట్ లేదా చిత్రాలు) "
"కనిపించాలనుకుంటే, "
"బ్లాక్‌ను ఉపయోగించండి. <a "
"href=\":blocks\">Block layout page</a> లో, Block module "
"ఇన్‌స్టాల్ అయి ఉంటే, మీరు "
"బ్లాక్‌లను సృష్టించి "
"సవరించవచ్చు."

msgid "[@form] @subject"
msgstr "[@form] @subject"

msgid ""
"@sender-name (@sender-url) sent a message using the contact form at "
"@form-url."
msgstr ""
"@sender-name (@sender-url) @form-url వద్ద ఉన్న "
"కాంటాక్ట్ ఫారమ్‌ను "
"ఉపయోగించి ఒక సందేశాన్ని "
"పంపించారు."

msgid "[@site-name] @subject"
msgstr "[@site-name] @subject"

msgid "Hello @recipient-name,"
msgstr "హలో @recipient-name,"

msgid ""
"@sender-name (@sender-url) has sent you a message via your contact "
"form at @site-name."
msgstr ""
"@sender-name (@sender-url) మీ contact form ద్వారా "
"@site-name వద్ద ఒక సందేశాన్ని "
"పంపారు."

msgid "@name (not verified)"
msgstr "@name (ధృవీకరించబడలేదు)"

msgid ""
"The contact form has not been configured. <a href=\":add\">Add one or "
"more forms</a> ."
msgstr ""
"సంప్రదింపు ఫారమ్ "
"కాన్ఫిగర్ చేయబడలేదు. <a "
"href=\":add\">కొన్ని ఫారమ్‌లను "
"జోడించండి</a> ."

msgid ""
"In order to translate content, the website must have at least two <a "
"href=\":url\">languages</a>. When that is the case, you can enable "
"translation for the desired content entities on the <a "
"href=\":translation-entity\">Content language</a> page. When enabling "
"translation you can choose the default language for content and decide "
"whether to show the language selection field on the content editing "
"forms."
msgstr ""
"కంటెంట్‌ను "
"అనువదించడానికి "
"వెబ్‌సైట్‌లో కనీసం రెండు "
"<a href=\":url\">భాషలు</a> ఉండాలి. అలా "
"ఉంటే, <a href=\":translation-entity\">కంటెంట్ "
"భాష</a> పేజీలో మీరు కావలసిన "
"కంటెంట్ ఎంటిటీల కోసం "
"అనువాదాన్ని "
"ప్రారంభించవచ్చు. "
"అనువాదాన్ని "
"ప్రారంభించేటప్పుడు, "
"కంటెంట్‌కు డిఫాల్ట్ "
"భాషను ఎంచుకుని, కంటెంట్ "
"ఎడిటింగ్ ఫారమ్‌లలో భాష "
"ఎంపిక ఫీల్డ్‌ను "
"చూపించాలా లేదా అని "
"నిర్ణయించవచ్చు."

msgid ""
"Before you can translate content, there must be at least two languages "
"added on the <a href=\":url\">languages administration</a> page."
msgstr ""
"మీరు కంటెంట్‌ను "
"అనువదించడం ప్రారంభించే "
"ముందు, కనీసం రెండు భాషలను <a "
"href=\":url\">భాషల నిర్వహణ</a> "
"పేజీపై చేర్చాలి."

msgid ""
"To configure translation for this field, <a "
"href=\":language-settings-url\">enable language support</a> for this "
"type."
msgstr ""
"ఈ ఫీల్డ్ కోసం అనువాదాన్ని "
"సెటప్ చేయడానికి, ఈ రకం "
"కోసం <a href=\":language-settings-url\">భాషా "
"మద్దతును ప్రారంభించండి</a>."

msgid ""
"<a href=\":settings_url\">Enable translation</a> for <em>content "
"types</em>, <em>taxonomy vocabularies</em>, <em>accounts</em>, or any "
"other element you wish to translate."
msgstr ""
"<em>కంటెంట్ రకాల</em>, "
"<em>టాక్సానమీ "
"వోకాబ్యులరీల</em>, <em>ఖాతాల</em> "
"కోసం లేదా మీరు "
"అనువదించాలనుకునే ఏ ఇతర "
"అంశానికైనా, <a "
"href=\":settings_url\">అనువాదాన్ని "
"ప్రారంభించండి</a> ."

msgid ""
"The Contextual links module gives users with the <em>Use contextual "
"links</em> permission quick access to tasks associated with certain "
"areas of pages on your site. For example, a menu displayed as a block "
"has links to edit the menu and configure the block. For more "
"information, see the <a href=\":contextual\">online documentation for "
"the Contextual Links module</a>."
msgstr ""
"Contextual links మాడ్యూల్, మీ "
"సైట్‌లోని కొన్ని పేజీ "
"ప్రాంతాలకు సంబంధించిన "
"పనులకు <em>Use contextual links</em> అనుమతి "
"ఉన్న వినియోగదారులకు "
"త్వరిత ప్రాప్తిని "
"అందిస్తుంది. ఉదాహరణకు, ఒక "
"బ్లాక్‌గా ప్రదర్శితమయ్యే "
"మెనూలో మెనూను ఎడిట్ "
"చేయడానికి మరియు "
"బ్లాక్‌ను కాన్ఫిగర్ "
"చేయడానికి లింకులు ఉంటాయి. "
"మరిన్ని వివరాల కోసం, <a "
"href=\":contextual\">Contextual Links "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన "
"ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid ""
"Hovering over the area of interest will temporarily make the "
"contextual links button visible (which looks like a pencil in most "
"themes, and is normally displayed in the upper right corner of the "
"area). The icon typically looks like this: @picture"
msgstr ""
"ఆసక్తి ఉన్న ప్రాంతంపై "
"మౌస్‌ను ఉంచితే (హోవర్ "
"చేస్తే) సందర్భానుసార "
"లింకుల బటన్ తాత్కాలికంగా "
"కనిపిస్తుంది (ఇది "
"ఎక్కువగా ఉన్న చాలా "
"థీమ్‌లలో పెన్సిల్‌లా "
"కనిపిస్తుంది, అలాగే "
"సాధారణంగా ఆ ప్రాంతం పై "
"కుడి మూలలో "
"ప్రదర్శించబడుతుంది). ఆ "
"ఐకాన్ సాధారణంగా ఇలా "
"ఉంటుంది: @picture"

msgid ""
"The Datetime module provides a Date field that stores dates and times. "
"It also provides the Form API elements <em>datetime</em> and "
"<em>datelist</em> for use in programming modules. See the <a "
"href=\":field\">Field module help</a> and the <a "
"href=\":field_ui\">Field UI module help</a> pages for general "
"information on fields and how to create and manage them. For more "
"information, see the <a href=\":datetime_do\">online documentation for "
"the Datetime module</a>."
msgstr ""
"Datetime మాడ్యూల్ తేదీలు మరియు "
"సమయాలను నిల్వ చేసే ఒక Date "
"ఫీల్డ్‌ను అందిస్తుంది. "
"అలాగే ప్రోగ్రామింగ్ "
"మాడ్యూల్స్‌లో "
"ఉపయోగించడానికి Form API "
"ఎలిమెంట్స్ <em>datetime</em> మరియు "
"<em>datelist</em> ను కూడా "
"అందిస్తుంది. ఫీల్డ్స్ "
"గురించి సాధారణ సమాచారం "
"మరియు వాటిని ఎలా "
"సృష్టించి నిర్వహించాలో "
"తెలుసుకోవడానికి <a href=\":field\">Field "
"module help</a> మరియు <a href=\":field_ui\">Field UI module "
"help</a> పేజీలను చూడండి. "
"మరిన్ని వివరాల కోసం, <a "
"href=\":datetime_do\">Datetime మాడ్యూల్‌కు "
"సంబంధించిన ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> ను "
"చూడండి."

msgid ""
"The <em>settings</em> and the <em>display</em> of the Date field can "
"be configured separately. See the <a href=\":field_ui\">Field UI "
"help</a> for more information on how to manage fields and their "
"display."
msgstr ""
"Date ఫీల్డ్‌కు సంబంధించిన "
"<em>settings</em> మరియు <em>display</em> ను "
"వేరుగా కాన్ఫిగర్ "
"చేయవచ్చు. ఫీల్డ్లను మరియు "
"వాటి ప్రదర్శనను ఎలా "
"నిర్వహించాలో "
"తెలుసుకోవడానికి మరిన్ని "
"వివరాల కోసం <a href=\":field_ui\">Field UI "
"సహాయం</a> చూడండి."

msgid ""
"Dates can be displayed using the <em>Plain</em> or the "
"<em>Default</em> formatter. The <em>Plain</em> formatter displays the "
"date in the <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_8601\">ISO "
"8601</a> format. If you choose the <em>Default</em> formatter, you can "
"choose a format from a predefined list that can be managed on the <a "
"href=\":date_format_list\">Date and time formats</a> page."
msgstr ""
"తేదీలను <em>Plain</em> లేదా <em>Default</em> "
"ఫార్మాటర్‌తో "
"ప్రదర్శించవచ్చు. <em>Plain</em> "
"ఫార్మాటర్ తేదీని <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_8601\">ISO 8601</a> "
"ఫార్మాట్‌లో చూపిస్తుంది. "
"మీరు <em>Default</em> ఫార్మాటర్‌ని "
"ఎంచుకుంటే, <a href=\":date_format_list\">Date and "
"time formats</a> పేజీలో నిర్వహించగల "
"ముందే నిర్వచించిన జాబితా "
"నుండి ఒక ఫార్మాట్‌ను "
"ఎంచుకోవచ్చు."

msgid "Date part order: @order"
msgstr "తేదీ భాగాల క్రమం: @order"

msgid "Time type: @time_type"
msgstr "సమయ రకం: @time_type"

msgid "Time increments: @increment"
msgstr "సమయ పెరుగుదలలు: @increment"

msgid ""
"The Database Logging module logs system events in the Drupal database. "
"For more information, see the <a href=\":dblog\">online documentation "
"for the Database Logging module</a>."
msgstr ""
"డేటాబేస్ లాగింగ్ "
"మాడ్యూల్ డ్రూపల్ "
"డేటాబేస్‌లో సిస్టమ్ "
"ఈవెంట్‌లను లాగ్ "
"చేస్తుంది. మరిన్ని "
"సమాచారం కోసం, <a "
"href=\":dblog\">డేటాబేస్ లాగింగ్ "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన "
"ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> ను "
"చూడండి."

msgid ""
"The Database Logging module allows you to view an event log on the <a "
"href=\":dblog\">Recent log messages</a> page. The log is a "
"chronological list of recorded events containing usage data, "
"performance data, errors, warnings and operational information. "
"Administrators should check the log on a regular basis to ensure their "
"site is working properly."
msgstr ""
"డేటాబేస్ లాగింగ్ (Database Logging) "
"మాడ్యూల్ ద్వారా మీరు <a "
"href=\":dblog\">ఇటీవలి లాగ్ "
"సందేశాలు (Recent log messages)</a>» "
"పేజీలో ఒక ఈవెంట్ లాగ్‌ని "
"చూడవచ్చు. ఈ లాగ్‌లో నమోదు "
"చేసిన సంఘటనల క్రమానుసార "
"జాబితా ఉంటుంది; ఇందులో "
"వినియోగ డేటా, పనితీరు "
"డేటా, లోపాలు, హెచ్చరికలు "
"మరియు ఆపరేషనల్ సమాచారము "
"ఉంటాయి. సైట్ సరిగా "
"పనిచేస్తున్నదని "
"నిర్ధారించడానికి "
"నిర్వాహకులు క్రమంగా "
"లాగ్‌ని తనిఖీ చేయాలి."

msgid ""
"In case of errors or problems with the site, the <a "
"href=\":dblog\">Recent log messages</a> page can be useful for "
"debugging, since it shows the sequence of events. The log messages "
"include usage information, warnings, and errors."
msgstr ""
"సైట్‌లో లోపాలు లేదా "
"సమస్యలు ఎదురైతే, <a href=\":dblog\">Recent "
"log messages</a> (ఇటీవలి లాగ్ "
"సందేశాలు) పేజీ "
"డీబగ్గింగ్‌కు "
"ఉపయోగపడుతుంది, ఎందుకంటే "
"ఇది సంఘటనల క్రమాన్ని "
"చూపిస్తుంది. ఈ లాగ్ "
"సందేశాల్లో వాడుక సమాచారం, "
"హెచ్చరికలు, మరియు లోపాలు "
"ఉంటాయి."

msgid ""
"Pages which are suitable for caching are cached the first time they "
"are requested, then the cached version is served for all later "
"requests. Dynamic content is handled automatically so that both cache "
"correctness and hit ratio is maintained."
msgstr ""
"క్యాష్ చేయడానికి "
"అనుకూలమైన పేజీలు "
"మొదటిసారి "
"అభ్యర్థించినప్పుడు "
"క్యాష్ చేయబడతాయి; ఆ తరువాత "
"వచ్చే అన్ని అభ్యర్థనలకు "
"క్యాష్‌లో ఉన్న "
"వెర్షన్‌నే అందిస్తారు. "
"క్యాష్ సరైనత (correctness) మరియు "
"హిట్ రేషియో రెండూ నిలకడగా "
"ఉండేలా డైనమిక్ "
"కంటెంట్‌ను ఆటోమేటిక్‌గా "
"నిర్వహిస్తారు."

msgid "Internal Dynamic Page Cache"
msgstr "అంతర్గత డైనమిక్ పేజీ కాష్"

msgid ""
"On the <a href=\":formats\">Text formats and editors page</a> you can "
"see which text editor is associated with each text format. You can "
"change this by clicking on the <em>Configure</em> link, and then "
"choosing a text editor or <em>none</em> from the <em>Text editor</em> "
"drop-down list. The text editor will then be displayed with any text "
"field for which this text format is chosen."
msgstr ""
"<a href=\":formats\">Text formats and editors page</a>లో "
"ప్రతి టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్‌కు ఏ టెక్స్ట్ "
"ఎడిటర్ అనుసంధానించబడిందో "
"మీరు చూడవచ్చు. <em>Configure</em> "
"లింక్‌పై క్లిక్ చేసి, ఆపై "
"<em>Text editor</em> డ్రాప్‌డౌన్ "
"జాబితా నుంచి కావలసిన "
"టెక్స్ట్ ఎడిటర్‌ను లేదా "
"<em>none</em>ను ఎంచుకోవడం ద్వారా "
"మీరు దీన్ని మార్చవచ్చు. "
"తర్వాత, ఈ టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్ ఎంచుకున్న ఏదైనా "
"టెక్స్ట్ ఫీల్డ్‌కు "
"అనుగుణంగా టెక్స్ట్ "
"ఎడిటర్ "
"ప్రదర్శించబడుతుంది."

msgid ""
"The <em>settings</em> and the <em>display</em> of the entity reference "
"field can be configured separately. See the <a "
"href=\":field_ui\">Field UI help</a> for more information on how to "
"manage fields and their display."
msgstr ""
"ఎంటిటీ రిఫరెన్స్ ఫీల్డ్ "
"యొక్క <em>settings</em> మరియు "
"<em>display</em>లను వేర్వేరుగా "
"కాన్ఫిగర్ చేయవచ్చు. "
"ఫీల్డ్‌లను మరియు వాటి "
"ప్రదర్శనను ఎలా "
"నిర్వహించాలో "
"తెలుసుకోవడానికి మరిన్ని "
"వివరాల కోసం <a href=\":field_ui\">Field UI "
"సహాయం</a> చూడండి."

msgid ""
"No eligible views were found. <a href=\":create\">Create a view</a> "
"with an <em>Entity Reference</em> display, or add such a display to an "
"<a href=\":existing\">existing view</a>."
msgstr ""
"అర్హత గల వ్యూస్ ఏవీ "
"కనబడలేదు. <em>Entity Reference</em> "
"డిస్ప్లేతో <a href=\":create\">వ్యూను "
"సృష్టించండి</a> లేదా "
"అటువంటి డిస్ప్లేను <a "
"href=\":existing\">ఉన్న వ్యూ</a>కి "
"జోడించండి."

msgid ""
"The Field module allows custom data fields to be defined for "
"<em>entity</em> types (see below). The Field module takes care of "
"storing, loading, editing, and rendering field data. Most users will "
"not interact with the Field module directly, but will instead use the "
"<a href=\":field-ui-help\">Field UI module</a> user interface. Module "
"developers can use the Field API to make new entity types "
"\"fieldable\" and thus allow fields to be attached to them. For more "
"information, see the <a href=\":field\">online documentation for the "
"Field module</a>."
msgstr ""
"ఫీల్డ్ మాడ్యూల్ ద్వారా "
"<em>ఎంటిటీ</em> రకాల కోసం "
"కస్టమ్ డేటా ఫీల్డ్స్‌ను "
"నిర్వచించుకోవచ్చు (కింద "
"చూడండి). ఫీల్డ్ మాడ్యూల్ "
"ఫీల్డ్ డేటాను నిల్వ చేయడం, "
"లోడ్ చేయడం, ఎడిట్ చేయడం, "
"మరియు రెండరింగ్ చేయడం "
"వంటి పనులన్నింటినీ "
"చూసుకుంటుంది. ఎక్కువమంది "
"వినియోగదారులు ఫీల్డ్ "
"మాడ్యూల్‌తో నేరుగా "
"ఇన్‌టరాక్ట్ కాకుండా, "
"బదులుగా <a href=\":field-ui-help\">ఫీల్డ్ UI "
"మాడ్యూల్</a> వినియోగదారు "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌ని "
"ఉపయోగిస్తారు. మాడ్యూల్ "
"డెవలపర్‌లు ఫీల్డ్ APIని "
"ఉపయోగించి కొత్త ఎంటిటీ "
"రకాలను “ఫీల్డ్ "
"చేయగలవి”గా (fieldable) చేసి, "
"వాటికి ఫీల్డ్స్‌ను "
"జోడించేలా చేయవచ్చు. "
"మరిన్ని వివరాలకు, <a "
"href=\":field\">ఫీల్డ్ మాడ్యూల్‌కు "
"సంబంధించిన ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid ""
"You can add, edit, and delete view modes for entities on the <a "
"href=\":view_modes\">View modes page</a>, and you can add, edit, and "
"delete form modes for entities on the <a href=\":form_modes\">Form "
"modes page</a>. Once you have defined a view mode or form mode for an "
"entity type, it will be available on the Manage display or Manage form "
"display page for each sub-type of that entity."
msgstr ""
"మీరు <a href=\":view_modes\">వ్యూ "
"మోడ్‌లు (View modes) పేజీ</a>లో "
"ఎంటిటీల కోసం వ్యూ "
"మోడ్‌లను జోడించవచ్చు, "
"సవరించవచ్చు, "
"తొలగించవచ్చు; అలాగే <a "
"href=\":form_modes\">ఫారమ్ మోడ్‌లు (Form "
"modes) పేజీ</a>లో ఎంటిటీల కోసం "
"ఫారమ్ మోడ్‌లను "
"జోడించవచ్చు, సవరించవచ్చు, "
"తొలగించవచ్చు. మీరు ఒక "
"ఎంటిటీ టైప్ కోసం వ్యూ మోడ్ "
"లేదా ఫారమ్ మోడ్‌ను "
"నిర్వచించిన తర్వాత, ఆ "
"ఎంటిటీ యొక్క ప్రతి ఉప-రకం "
"(sub-type) కోసం ఉన్న Manage display లేదా "
"Manage form display పేజీలో అది "
"అందుబాటులో ఉంటుంది."

msgid ""
"There are no fields yet added. You can add new fields on the <a "
"href=\":link\">Manage fields</a> page."
msgstr ""
"ఇప్పటివరకు ఏ ఫీల్డ్‌లు "
"కూడా జోడించబడలేదు. మీరు <a "
"href=\":link\">Manage fields</a> పేజీలో కొత్త "
"ఫీల్డ్‌లను జోడించవచ్చు."

msgid ""
"The %display_mode mode now uses custom display settings. You might "
"want to <a href=\":url\">configure them</a>."
msgstr ""
"ఇప్పుడు %display_mode మోడ్ అనుకూల "
"ప్రదర్శన సెట్టింగ్‌లను "
"ఉపయోగిస్తోంది. మీరు "
"వాటిని <a href=\":url\">కాన్ఫిగర్ "
"చేయాలని</a> భావించవచ్చు."

msgid "@size limit."
msgstr "@size limit."

msgid "file from @field_name"
msgstr "@field_name నుండి ఫైల్"

msgid ""
"The File module allows you to create fields that contain files. See "
"the <a href=\":field\">Field module help</a> and the <a "
"href=\":field_ui\">Field UI help</a> pages for general information on "
"fields and how to create and manage them. For more information, see "
"the <a href=\":file_documentation\">online documentation for the File "
"module</a>."
msgstr ""
"File మాడ్యూల్ ఫైళ్లను కలిగి "
"ఉండే ఫీల్డ్‌లను "
"సృష్టించడానికి మీకు వీలు "
"కల్పిస్తుంది. ఫీల్డ్‌ల "
"గురించి మరియు వాటిని ఎలా "
"సృష్టించి నిర్వహించాలో "
"సాధారణ సమాచారానికి <a "
"href=\":field\">Field module help</a> మరియు <a "
"href=\":field_ui\">Field UI help</a> పేజీలను "
"చూడండి. మరింత సమాచారం కోసం "
"<a href=\":file_documentation\">File మాడ్యూల్‌కు "
"సంబంధించిన ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a>ను "
"చూడండి."

msgid ""
"The <em>settings</em> and the <em>display</em> of the file field can "
"be configured separately. See the <a href=\":field_ui\">Field UI "
"help</a> for more information on how to manage fields and their "
"display."
msgstr ""
"ఫైల్ ఫీల్డ్ యొక్క "
"<em>సెట్టింగ్‌లు</em> మరియు "
"<em>డిస్‌ప్లే</em> ను "
"వేర్వేరుగా కన్ఫిగర్ "
"చేయవచ్చు. ఫీల్డ్‌లను "
"మరియు వాటి డిస్‌ప్లేను "
"ఎలా నిర్వహించాలనే విషయం "
"గురించి మరిన్ని వివరాలకు "
"<a href=\":field_ui\">Field UI సహాయం</a> చూడండి."

msgid ""
"Uploaded files can either be stored as <em>public</em> or "
"<em>private</em>, depending on the <a href=\":file-system\">File "
"system settings</a>. For more information, see the <a "
"href=\":system-help\">System module help page</a>."
msgstr ""
"అప్‌లోడ్ చేసిన ఫైళ్లను <a "
"href=\":file-system\">ఫైల్ సిస్టమ్ "
"సెట్టింగ్‌లు</a> ఆధారంగా "
"<em>public</em> లేదా <em>private</em> గా నిల్వ "
"చేయవచ్చు. మరిన్ని వివరాల "
"కోసం, <a href=\":system-help\">సిస్టమ్ "
"మాడ్యూల్ సహాయ పేజీ</a> "
"చూడండి."

msgid "The file used in the @name field may not be referenced."
msgstr ""
"`@name` ఫీల్డ్‌లో ఉపయోగించిన "
"ఫైల్‌ను "
"సూచించలేకపోవచ్చు."

msgid "The file referenced by the @name field does not exist."
msgstr ""
"@name ఫీల్డ్‌లో సూచించబడిన "
"ఫైల్ లేదు."

msgid "Use the <a href=\":url\">@label</a> text format"
msgstr ""
"`<a href=\":url\">@label</a>` టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్‌ను ఉపయోగించండి"

msgid ""
"If you do encounter problems, try using HTML character entities. A "
"common example looks like &amp;amp; for an ampersand &amp; character. "
"For a full list of entities see HTML's <a "
"href=\":html-entities\">entities</a> page. Some of the available "
"characters include:"
msgstr ""
"మీకు సమస్యలు ఎదురైతే, HTML "
"అక్షర ఎంటిటీలు ఉపయోగించి "
"చూడండి. సాధారణంగా ఒక "
"ఉదాహరణగా, &amp; అక్షరానికి "
"బదులుగా &amp;amp; ను ఉపయోగించడం "
"ఉంటుంది. అందుబాటులో ఉన్న "
"ఎంటిటీల పూర్తి జాబితా "
"కోసం HTML లోని <a href=\":html-entities\">entities</a> "
"పేజీ చూడండి. కొన్ని "
"అందుబాటులో ఉన్న అక్షరాలు "
"ఇవి:"

msgid "Limit allowed HTML tags and correct faulty HTML"
msgstr ""
"అనుమతించబడిన HTML ట్యాగ్‌ల "
"సంఖ్యను పరిమితం చేసి, "
"లోపభూయిష్టమైన HTML ను "
"సరిచేయండి"

msgid ""
"<strong>Configure your website</strong> Once logged in, visit the <a "
"href=\":admin\">Administration page</a>, where you may <a "
"href=\":config\">customize and configure</a> all aspects of your "
"website."
msgstr ""
"<strong>మీ వెబ్‌సైట్‌ను "
"కాన్ఫిగర్ చేయండి</strong> మీరు "
"లాగిన్ అయిన తర్వాత, <a "
"href=\":admin\">అడ్మినిస్ట్రేషన్ "
"పేజీ</a>కి వెళ్లండి. అక్కడ "
"మీరు మీ వెబ్‌సైట్‌కు "
"సంబంధించిన అన్ని అంశాలను "
"<a href=\":config\">అనుకూలీకరించి "
"కాన్ఫిగర్</a> చేయవచ్చు."

msgid ""
"<strong>Customize your website design</strong> To change the \"look "
"and feel\" of your website, visit the <a href=\":themes\">Appearance "
"page</a>. You may choose from one of the included themes or download "
"additional themes from the <a href=\":download_themes\">Drupal.org "
"themes page</a>."
msgstr ""
"<strong>మీ వెబ్‌సైట్ డిజైన్‌ను "
"అనుకూలీకరించండి</strong> మీ "
"వెబ్‌సైట్ యొక్క “లుక్ "
"అండ్ ఫీల్” ను మార్చడానికి, "
"<a href=\":themes\">Appearance page</a> ను "
"సందర్శించండి. మీరు అందులో "
"ఉన్న థీమ్‌లలో ఒకదాన్ని "
"ఎంచుకోవచ్చు లేదా <a "
"href=\":download_themes\">Drupal.org themes page</a> నుండి "
"అదనపు థీమ్‌లను డౌన్‌లోడ్ "
"చేసుకోవచ్చు."

msgid ""
"<strong>Start posting content</strong> Finally, you may <a "
"href=\":content\">add new content</a> to your website."
msgstr ""
"<strong>కంటెంట్‌ను పోస్ట్ "
"చేయడం ప్రారంభించండి</strong> "
"చివరగా, మీరు మీ "
"వెబ్‌సైట్‌కు <a "
"href=\":content\">కొత్త కంటెంట్‌ను</a> "
"జోడించవచ్చు."

msgid ""
"The Help module displays explanations for using each module listed on "
"the main <a href=\":help\">Help reference page</a>."
msgstr ""
"హెల్ప్ మాడ్యూల్ "
"ప్రధానమైన <a href=\":help\">హెల్ప్ "
"రిఫరెన్స్ పేజీ</a>లో జాబితా "
"చేసిన ప్రతి మాడ్యూల్‌ను "
"ఎలా ఉపయోగించాలో వివరించే "
"వివరణలను "
"ప్రదర్శిస్తుంది."

msgid ""
"Page-specific help text provided by modules is displayed in the Help "
"block. This block can be placed and configured on the <a "
"href=\":blocks\">Block layout page</a>."
msgstr ""
"మాడ్యూల్స్ అందించే "
"పేజీ-నిర్దిష్ట సహాయ "
"పాఠ్యం Help బ్లాక్‌లో "
"చూపబడుతుంది. ఈ బ్లాక్‌ను <a "
"href=\":blocks\">బ్లాక్ లేఅవుట్ "
"పేజీ</a>లో ఉంచి, అవసరానికి "
"అనుగుణంగా కన్ఫిగర్ "
"చేయవచ్చు."

msgid ""
"The History module keeps track of which content a user has read. It "
"marks content as <em>new</em> or <em>updated</em> depending on the "
"last time the user viewed it. History records that are older than one "
"month are removed during cron, which means that content older than one "
"month is always considered <em>read</em>. The History module does not "
"have a user interface but it provides a filter to <a "
"href=\":views-help\">Views</a> to show new or updated content. For "
"more information, see the <a href=\":url\">online documentation for "
"the History module</a>."
msgstr ""
"History మాడ్యూల్ ద్వారా "
"వినియోగదారు ఏ కంటెంట్‌ను "
"చదివారో ట్రాక్ చేస్తుంది. "
"వినియోగదారు చివరిసారి "
"చూసిన సమయాన్ని ఆధారంగా "
"తీసుకుని ఆ కంటెంట్‌ను "
"<em>కొత్తది</em> (new) లేదా "
"<em>అప్‌డేట్ అయినది</em> (updated) గా "
"గుర్తిస్తుంది. క్రోన్ (cron) "
"సమయంలో ఒక నెలకు పాతదైన "
"రికార్డులు "
"తొలగించబడతాయి; అందువల్ల "
"ఒక నెలకు పాతదైన "
"కంటెంట్‌ను ఎప్పటికీ "
"<em>చదివినదిగా</em> (read)నే "
"పరిగణిస్తారు. History "
"మాడ్యూల్‌కు యూజర్ "
"ఇంటర్‌ఫేస్ లేదు, కానీ "
"కొత్తగా లేదా అప్‌డేట్ "
"అయిన కంటెంట్‌ను "
"చూపించేందుకు <a href=\":views-help\">Views</a> "
"కోసం ఒక ఫిల్టర్‌ను "
"అందిస్తుంది. మరిన్ని "
"వివరాల కోసం, <a href=\":url\">History "
"మాడ్యూల్‌పై ఉన్న "
"ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్‌ను</a> "
"చూడండి."

msgid "image from @field_name"
msgstr "@field_name నుండి చిత్రం"

msgid ""
"The Image module allows you to create fields that contain image files "
"and to configure <a href=\":image_styles\">Image styles</a> that can "
"be used to manipulate the display of images. See the <a "
"href=\":field\">Field module help</a> and the <a "
"href=\":field_ui\">Field UI help</a> pages for terminology and general "
"information on entities, fields, and how to create and manage fields. "
"For more information, see the <a href=\":image_documentation\">online "
"documentation for the Image module</a>."
msgstr ""
"Image module ద్వారా మీరు చిత్ర "
"ఫైళ్లను కలిగిన "
"ఫీల్డ్‌లను సృష్టించగలరు, "
"అలాగే చిత్రాల ప్రదర్శనను "
"మలచడానికి (manipulate) "
"ఉపయోగించగల <a href=\":image_styles\">Image "
"styles</a> ను కాన్ఫిగర్ "
"చేయవచ్చు. పదజాలం మరియు "
"ఎంటిటీలు, ఫీల్డ్‌లు, "
"వాటిని ఎలా సృష్టించాలి, "
"ఎలా నిర్వహించాలి వంటి "
"సాధారణ సమాచారం కోసం <a "
"href=\":field\">Field module help</a> మరియు <a "
"href=\":field_ui\">Field UI help</a> పేజీలను "
"చూడండి. మరిన్ని వివరాల "
"కోసం, <a href=\":image_documentation\">Image module‌కు "
"సంబంధించిన ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid ""
"The concept of image styles is that you can upload a single image but "
"display it in several ways; each display variation, or <em>image "
"style</em>, is the result of applying one or more <em>effects</em> to "
"the original image. As an example, you might upload a high-resolution "
"image with a 4:3 aspect ratio, and display it scaled down, square "
"cropped, or black-and-white (or any combination of these effects). The "
"Image module provides a way to do this efficiently: you configure an "
"image style with the desired effects on the <a href=\":image\">Image "
"styles page</a>, and the first time a particular image is requested in "
"that style, the effects are applied. The resulting image is saved, and "
"the next time that same style is requested, the saved image is "
"retrieved without the need to recalculate the effects. Drupal core "
"provides several effects that you can use to define styles; others may "
"be provided by contributed modules."
msgstr ""
"**చిత్ర స్టైల్స్** అనే భావన "
"ఏమిటంటే, మీరు ఒకే ఒక "
"చిత్రాన్ని అప్లోడ్ చేసి "
"దాన్ని అనేక విధాలుగా "
"చూపించవచ్చు; ప్రతి "
"ప్రదర్శన మార్పు, లేదా "
"**<em>చిత్ర స్టైల్</em>**, అసలు "
"చిత్రానికి ఒకటి లేదా "
"అంతకన్నా ఎక్కువ "
"**<em>ఎఫెక్ట్స్</em>** ను "
"వర్తింపజేయడం ద్వారా "
"ఏర్పడుతుంది. ఉదాహరణకు, "
"మీరు 4:3 యాస్పెక్ట్ రేషియో "
"ఉన్న హై-రెసల్యూషన్ "
"చిత్రాన్ని అప్లోడ్ చేసి, "
"దాన్ని చిన్నగా స్కేల్ "
"చేసి చూపించడం, "
"స్క్వేర్‌గా క్రాప్ చేయడం, "
"లేదా బ్లాక్-అండ్-వైట్‌గా "
"(లేదా వీటిలో ఏదైనా కలయిక) "
"చూపించడం చేయవచ్చు. దీన్ని "
"సమర్థవంతంగా చేయడానికి **Image "
"module** ఒక మార్గాన్ని "
"అందిస్తుంది: మీరు "
"కోరుకున్న ఎఫెక్ట్స్‌తో **<a "
"href=\":image\">Image styles page</a>** లో ఒక చిత్ర "
"స్టైల్‌ను కాన్ఫిగర్ "
"చేస్తారు. ఆ స్టైల్‌లో ఒక "
"నిర్దిష్ట చిత్రాన్ని "
"మొదటిసారి కోరినప్పుడు, ఆ "
"ఎఫెక్ట్స్ "
"వర్తింపజేస్తారు. ఫలితంగా "
"వచ్చిన చిత్రాన్ని సేవ్ "
"చేస్తారు; తరువాత అదే "
"స్టైల్ మళ్లీ కోరినప్పుడు, "
"ఎఫెక్ట్స్‌ను మళ్లీ "
"లెక్కించాల్సిన అవసరం "
"లేకుండా సేవ్ చేసిన "
"చిత్రాన్ని తిరిగి "
"పొందుతారు. స్టైల్స్‌ను "
"నిర్వచించడానికి "
"ఉపయోగించగల అనేక "
"ఎఫెక్ట్స్‌ను **Drupal core** "
"అందిస్తుంది; ఇంకా కొన్ని "
"**contributed modules** ద్వారా "
"అందించబడవచ్చు."

msgid ""
"When you create an image field, you will need to choose whether the "
"uploaded images will be stored in the public or private file directory "
"defined in your settings.php file and shown on the <a "
"href=\":file-system\">File system page</a>. This choice cannot be "
"changed later. You can also configure your field to store files in a "
"subdirectory of the public or private directory; this setting can be "
"changed later and can be different for each entity sub-type using the "
"field. For more information on file storage, see the <a "
"href=\":system-help\">System module help page</a>."
msgstr ""
"మీరు ఒక ఇమేజ్ ఫీల్డ్‌ను "
"సృష్టించినప్పుడు, "
"అప్‌లోడ్ చేసిన ఇమేజ్‌లు "
"మీ settings.php ఫైల్‌లో "
"నిర్వచించిన పబ్లిక్ లేదా "
"ప్రైవేట్ ఫైల్ "
"డైరెక్టరీలో నిల్వ చేయాలా "
"అనే దాన్ని మీరు "
"ఎంచుకోవాలి; ఇవి <a "
"href=\":file-system\">ఫైల్ సిస్టమ్ "
"పేజీ</a>లో చూపబడతాయి. ఈ "
"ఎంపికను తర్వాత మార్చలేరు. "
"మీరు మీ ఫీల్డ్‌ను పబ్లిక్ "
"లేదా ప్రైవేట్ "
"డైరెక్టరీలోని ఒక "
"సబ్‌డైరెక్టరీలో ఫైళ్లను "
"నిల్వ చేసేలా కూడా "
"కాన్ఫిగర్ చేయవచ్చు; ఈ "
"సెట్టింగ్‌ను తర్వాత "
"మార్చవచ్చు మరియు ఫీల్డ్ "
"ద్వారా ప్రతి entity "
"సబ్-టైప్‌కు ఇది "
"వేర్వేరుగా ఉండవచ్చు. ఫైల్ "
"నిల్వ గురించి మరింత "
"సమాచారం కోసం, <a href=\":system-help\">System "
"module సహాయ పేజీ</a> చూడండి."

msgid "There are currently no styles. <a href=\":url\">Add a new one</a>."
msgstr ""
"ప్రస్తుతం ఎలాంటి "
"స్టైళ్లు లేవు. <a "
"href=\":url\">కొత్తదాన్ని "
"జోడించండి</a>."

msgid "Both a height and width value must be specified in the @name field."
msgstr ""
"`@name` ఫీల్డ్‌లో ఎత్తు (height) "
"మరియు వెడల్పు (width) అనే "
"రెండు విలువలూ "
"తప్పనిసరిగా ఇవ్వాలి."

msgid "The primary identifier for an image style."
msgstr ""
"చిత్ర శైలికి సంబంధించిన "
"ప్రధాన గుర్తింపు (identifier)."

msgid "The style machine name."
msgstr "స్టైల్ మెషిన్ పేరు."

msgid "The style administrative name."
msgstr "శైలి యొక్క నిర్వాహక పేరు."

msgid ""
"By default, content is created in the site's default language and no "
"language selector is displayed on content creation pages. On the <a "
"href=\":content_language\">Content language</a> page you can customize "
"the language configuration for any supported content entity on your "
"site (for example for content types or menu links). After choosing an "
"entity, you are provided with a drop-down menu to set the default "
"language and a check-box to display language selectors."
msgstr ""
"డిఫాల్ట్‌గా, కంటెంట్‌ను "
"సైట్‌లోని డిఫాల్ట్ "
"భాషలోనే సృష్టిస్తారు "
"మరియు కంటెంట్ సృష్టించే "
"పేజీలపై భాష సెలెక్టర్ (language "
"selector) ఎలాంటి ఎంపిక కూడా "
"చూపబడదు. మీ సైట్‌లో మద్దతు "
"ఉన్న ఏదైనా కంటెంట్ "
"ఎంటిటీకి సంబంధించిన భాష "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"అనుకూలీకరించడానికి మీరు <a "
"href=\":content_language\">Content language</a> పేజీని "
"ఉపయోగించవచ్చు (ఉదాహరణకు "
"కంటెంట్ రకాల కోసం లేదా "
"మెను లింకుల కోసం). ఒక "
"ఎంటిటీని ఎంచుకున్న "
"తర్వాత, డిఫాల్ట్ భాషను "
"సెట్ చేయడానికి "
"డ్రాప్‌డౌన్ మెను "
"అందించబడుతుంది మరియు భాష "
"సెలెక్టర్లు చూపించాలా "
"వద్దా అనే దానికోసం ఒక "
"చెక్‌బాక్స్ ఉంటుంది."

msgid ""
"The <a href=\":detection\">Detection and selection</a> page provides "
"several methods for deciding which language is used for displaying "
"interface text. When a method detects and selects an interface "
"language, then the following methods in the list are not applied. You "
"can order them by importance, with your preferred method at the top of "
"the list, followed by one or several fall-back methods."
msgstr ""
"<a href=\":detection\">డిటెక్షన్ మరియు "
"ఎంపిక</a> పేజీ, ఇంటర్‌ఫేస్ "
"టెక్స్ట్‌ను చూపించడానికి "
"ఏ భాషను ఉపయోగించాలో "
"నిర్ణయించేందుకు అనేక "
"విధానాలను అందిస్తుంది. ఒక "
"విధానం ఇంటర్‌ఫేస్ భాషను "
"గుర్తించి ఎంపిక "
"చేసినట్లయితే, అప్పుడు "
"జాబితాలో ఉన్న తరువాతి "
"విధానాలు వర్తించవు. మీరు "
"వాటిని ప్రాముఖ్యత "
"ఆధారంగా క్రమబద్ధం "
"చేయవచ్చు—మీకు ఇష్టమైన "
"విధానాన్ని జాబితా "
"పైభాగంలో ఉంచి, దాని తరువాత "
"ఒకటి లేదా అంతకన్నా ఎక్కువ "
"ఫాల్‌బ్యాక్ విధానాలను "
"ఉంచండి."

msgid ""
"<em>Browser</em> sets the interface language based on the browser's "
"language settings. Since browsers use different language codes to "
"refer to the same languages, you can add and edit languages codes to "
"map the browser language codes to the <a "
"href=\":language_list\">language codes</a> used on your site."
msgstr ""
"<em>బ్రౌజర్</em> బ్రౌజర్‌లోని "
"భాషా సెట్టింగ్‌ల ఆధారంగా "
"ఇంటర్‌ఫేస్ భాషను సెట్ "
"చేస్తుంది. ఒకే భాషను "
"సూచించడానికి బ్రౌజర్లు "
"వేర్వేరు భాషా కోడ్‌లను "
"ఉపయోగిస్తాయి కాబట్టి, "
"మీరు బ్రౌజర్ భాషా "
"కోడ్‌లను మీ సైట్‌లో "
"ఉపయోగించే <a href=\":language_list\">భాషా "
"కోడ్‌లకు</a> మ్యాప్ "
"చేయడానికి ఆ భాషా కోడ్‌లను "
"జోడించుకోవచ్చు మరియు "
"సవరించుకోవచ్చు."

msgid ""
"Reorder the configured languages to set their order in the language "
"switcher block and, when editing content, in the list of selectable "
"languages. This ordering does not impact <a "
"href=\":detection\">detection and selection</a>."
msgstr ""
"భాషా స్విచ్చర్ బ్లాక్‌లో "
"వాటి క్రమాన్ని, అలాగే "
"కంటెంట్‌ను ఎడిట్ చేస్తూ "
"ఉన్నప్పుడు ఎంపిక చేయదగిన "
"భాషల జాబితాలో వాటి "
"క్రమాన్ని సెట్ చేయడానికి, "
"కాన్ఫిగర్ చేసిన భాషలను "
"మళ్లీ క్రమబద్ధీకరించండి. "
"ఈ క్రమీకరణ <a "
"href=\":detection\">డిటెక్షన్ మరియు "
"సెలెక్షన్</a>పై ఎటువంటి "
"ప్రభావం చూపదు."

msgid ""
"The site default language can also be set. It is not recommended to "
"change the default language on a working site. <a "
"href=\":language-detection\">Configure the Selected language</a> "
"setting on the detection and selection page to change the fallback "
"language for language selection."
msgstr ""
"సైట్‌కు డిఫాల్ట్ భాషను "
"కూడా సెట్ చేయవచ్చు. పని "
"చేస్తున్న సైట్‌లో "
"డిఫాల్ట్ భాషను మార్చడం "
"సిఫార్సు చేయబడదు. భాషా "
"ఎంపిక కోసం ఫాల్బ్యాక్ "
"భాషను మార్చేందుకు, "
"గుర్తింపు (detection) మరియు "
"ఎంపిక (selection) పేజీలోని <a "
"href=\":language-detection\">ఎంపిక చేసిన "
"భాషను కాన్ఫిగర్ చేయండి</a> "
"సెట్టింగ్‌ను "
"ఉపయోగించండి."

msgid ""
"Define how to decide which language is used to display page elements "
"(primarily text provided by modules, such as field labels and help "
"text). This decision is made by evaluating a series of detection "
"methods for languages; the first detection method that gets a result "
"will determine which language is used for that type of text. Be aware "
"that some language detection methods are unreliable under certain "
"conditions, such as browser detection when page-caching is enabled and "
"a user is not currently logged in. Define the order of evaluation of "
"language detection methods on this page. The default language can be "
"changed in the <a href=\":admin-change-language\">list of "
"languages</a>."
msgstr ""
"పేజీ ఎలిమెంట్లు "
"(ప్రధానంగా మాడ్యూల్లు "
"అందించే పాఠ్యం, ఉదాహరణకు "
"ఫీల్డ్ లేబుళ్లు మరియు "
"సహాయ పాఠ్యం) ఏ భాషలో "
"ప్రదర్శించాలో నిర్ణయించే "
"విధానాన్ని నిర్వచించండి. "
"భాషల కోసం ఉన్న వివిధ "
"గుర్తింపు (డిటెక్షన్) "
"పద్ధతుల శ్రేణిని అంచనా "
"వేసి ఈ నిర్ణయం "
"తీసుకుంటారు; ఫలితం వచ్చే "
"మొదటి గుర్తింపు పద్ధతి ఆ "
"రకమైన పాఠ్యం కోసం ఏ భాషను "
"ఉపయోగించాలో "
"నిర్ణయిస్తుంది. కొన్ని "
"పరిస్థితుల్లో కొన్ని భాష "
"గుర్తింపు పద్ధతులు "
"విశ్వసనీయంగా "
"ఉండకపోవచ్చని "
"గమనించండి—ఉదాహరణకు, పేజీ "
"క్యాషింగ్ ఎనేబుల్ చేసి "
"ఉన్నప్పుడు మరియు "
"వినియోగదారు ప్రస్తుతం "
"లాగిన్ అవలేదు అంటే "
"బ్రౌజర్ గుర్తింపు సరైనది "
"కాకపోవచ్చు. ఈ పేజీలో భాష "
"గుర్తింపు పద్ధతులను ఏ "
"క్రమంలో (ఆర్డర్‌లో) అంచనా "
"వేయాలో నిర్వచించండి. "
"డిఫాల్ట్ భాషను <a "
"href=\":admin-change-language\">లభ్యమయ్యే "
"భాషల జాబితాలో</a> "
"మార్చవచ్చు."

msgid ""
"Browsers use different language codes to refer to the same languages. "
"Internally, a best effort is made to determine the correct language "
"based on the code that the browser sends. You can add and edit "
"additional mappings from browser language codes to <a "
"href=\":configure-languages\">site languages</a>."
msgstr ""
"ఒకే భాషలను సూచించడానికి "
"బ్రౌజర్లు వేర్వేరు భాషా "
"కోడ్‌లను ఉపయోగిస్తాయి. "
"లోపల (అంతర్గతంగా) బ్రౌజర్ "
"పంపే కోడ్ ఆధారంగా సరైన "
"భాషను నిర్ణయించేందుకు "
"ఉత్తమమైన ప్రయత్నం "
"చేస్తారు. మీరు బ్రౌజర్ "
"భాషా కోడ్‌ల నుంచి <a "
"href=\":configure-languages\">సైట్ భాషలు</a> కు "
"మరిన్ని మ్యాపింగ్‌లను "
"జోడించవచ్చు మరియు "
"సవరించవచ్చు."

msgid ""
"Changing the selected language here (and leaving this option as the "
"last among the detection and selection options) is the easiest way to "
"change the fallback language for the website, if you need to change "
"how your site works by default (e.g., when using an empty path prefix "
"or using the default domain). <a "
"href=\":admin-change-language\">Changing the site's default "
"language</a> itself might have other undesired side effects."
msgstr ""
"ఇక్కడ ఎంపిక చేసిన భాషను "
"మార్చి, అలాగే గుర్తింపు "
"(detection) మరియు ఎంపిక (selection) "
"ఆప్షన్‌లలో దీన్ని "
"చివరిది గా ఉంచడం ద్వారా, "
"మీ సైట్ డిఫాల్ట్‌గా ఎలా "
"పనిచేస్తుందో మార్చాల్సి "
"వస్తే (ఉదా., ఖాళీ పాత్ "
"ప్రిఫిక్స్ ఉపయోగించడం "
"లేదా డిఫాల్ట్ డొమైన్ "
"ఉపయోగించడం సమయంలో) "
"వెబ్‌సైట్‌కు సంబంధించిన "
"ఫాల్బ్యాక్ భాషను "
"మార్చడానికి ఇదే అతి "
"సులభమైన మార్గం. అయితే, <a "
"href=\":admin-change-language\">సైట్ యొక్క "
"డిఫాల్ట్ భాషను మార్చడం</a> "
"వల్ల ఇతర అవాంఛిత "
"పర్యవసానాలు కూడా ఉండే "
"అవకాశం ఉంది."

msgid ""
"Explanation of the language options is found on the <a "
"href=\":languages_list_page\">languages list page</a>."
msgstr ""
"భాషా ఎంపికల వివరాలు <a "
"href=\":languages_list_page\">భాషల జాబితా "
"పేజీ</a>లో చూడవచ్చు."

msgid "Site's default language (@language)"
msgstr ""
"సైట్‌కు చెందిన డిఫాల్ట్ "
"భాష (@language)"

msgid ""
"Use one of the language switcher blocks to allow site visitors to "
"switch between languages. You can enable these blocks on the <a "
"href=\":block-admin\">block administration page</a>."
msgstr ""
"సందర్శకులు భాషల మధ్య "
"మారడానికి ఒకటి లేదా మరొక "
"భాషా స్విచ్చర్ బ్లాక్‌ను "
"ఉపయోగించండి. మీరు ఈ "
"బ్లాక్‌లను <a "
"href=\":block-admin\">బ్లాక్ "
"అడ్మినిస్ట్రేషన్ "
"పేజీ</a>లో ఎనేబుల్ చేయవచ్చు."

msgid ""
"Use language codes as <a href=\":w3ctags\">defined by the W3C</a> for "
"interoperability. <em>Examples: \"en\", \"en-gb\" and "
"\"zh-hant\".</em>"
msgstr ""
"అంతరఒపరేటబిలిటీ కోసం <a "
"href=\":w3ctags\">W3C</a> నిర్వచించిన "
"విధంగా భాషా కోడ్‌లను "
"ఉపయోగించండి. <em>ఉదాహరణలు: "
"\"en\", \"en-gb\" మరియు \"zh-hant\".</em>"

msgid ""
"%field must be a valid language tag as <a href=\":url\">defined by the "
"W3C</a>."
msgstr ""
"%field తప్పనిసరిగా <a href=\":url\">W3C</a> "
"ప్రకారం నిర్వచించబడిన ఒక "
"చెల్లుబాటు అయ్యే భాషా "
"ట్యాగ్ అయి ఉండాలి."

msgid ""
"The prefix may only be left blank for the <a href=\":url\">selected "
"detection fallback language.</a>"
msgstr ""
"<a href=\":url\">ఎంచుకున్న "
"డిటెక్షన్ ఫallback భాష</a> కోసం "
"మాత్రమే ప్రిఫిక్స్‌ని "
"ఖాళీగా వదిలేయవచ్చు."

msgid ""
"The Link module allows you to create fields that contain internal or "
"external URLs and optional link text. See the <a href=\":field\">Field "
"module help</a> and the <a href=\":field_ui\">Field UI help</a> pages "
"for general information on fields and how to create and manage them. "
"For more information, see the <a href=\":link_documentation\">online "
"documentation for the Link module</a>."
msgstr ""
"Link మాడ్యూల్‌ ద్వారా మీరు "
"అంతర్గత లేదా బాహ్య URLలను "
"కలిగి ఉండే ఫీల్డ్స్‌ను, "
"అలాగే ఐచ్ఛికంగా లింక్ "
"టెక్స్ట్‌ను "
"సృష్టించవచ్చు. ఫీల్డ్స్ "
"గురించి సాధారణ "
"సమాచారానికి మరియు వాటిని "
"ఎలా సృష్టించి ఎలా "
"నిర్వహించాలో "
"తెలుసుకోవడానికి <a href=\":field\">Field "
"module help</a> మరియు <a href=\":field_ui\">Field UI "
"help</a> పేజీలను చూడండి. "
"మరిన్ని వివరాల కోసం <a "
"href=\":link_documentation\">Link మాడ్యూల్‌కు "
"సంబంధించిన ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid ""
"The <em>settings</em> and the <em>display</em> of the link field can "
"be configured separately. See the <a href=\":field_ui\">Field UI "
"help</a> for more information on how to manage fields and their "
"display."
msgstr ""
"లింక్ ఫీల్డ్‌లోని <em>settings</em> "
"మరియు <em>display</em>లను "
"వేర్వేరుగా కాన్ఫిగర్ "
"చేయవచ్చు. ఫీల్డ్లను మరియు "
"వాటి ప్రదర్శనను ఎలా "
"నిర్వహించాలో "
"తెలుసుకోవడానికి <a "
"href=\":field_ui\">Field UI help</a> ను చూడండి."

msgid ""
"One translation file could not be checked. <a href=\":url\">See the "
"log</a> for details."
msgid_plural ""
"@count translation files could not be checked. <a href=\":url\">See "
"the log</a> for details."
msgstr[0] ""
"ఒక అనువాద ఫైల్‌ను తనిఖీ "
"చేయడం సాధ్యం కాలేదు. "
"వివరాల కోసం <a href=\":url\">లాగ్‌ని "
"చూడండి</a>."
msgstr[1] ""
"@count అనువాద ఫైల్‌లు తనిఖీ "
"చేయడం సాధ్యం కాలేదు. "
"వివరాల కోసం <a href=\":url\">లాగ్‌ని "
"చూడండి</a>."

msgid "@message (@percent%)."
msgstr "@message (@percent%)."

msgid ""
"One translation file could not be imported. <a href=\":url\">See the "
"log</a> for details."
msgid_plural ""
"@count translation files could not be imported. <a href=\":url\">See "
"the log</a> for details."
msgstr[0] ""
"ఒక అనువాద ఫైల్‌ను దిగుమతి "
"చేయలేకపోయాం. వివరాల కోసం <a "
"href=\":url\">లాగ్‌ను చూడండి</a>."
msgstr[1] ""
"@count అనువాద ఫైల్‌లు దిగుమతి "
"చేయలేకపోయాం. వివరాల కోసం <a "
"href=\":url\">లాగ్‌ను చూడండి</a>."

msgid ""
"One translation string was skipped because of disallowed or malformed "
"HTML. <a href=\":url\">See the log</a> for details."
msgid_plural ""
"@count translation strings were skipped because of disallowed or "
"malformed HTML. <a href=\":url\">See the log</a> for details."
msgstr[0] ""
"అనుమతించని లేదా సరిగ్గా "
"రూపొందించని HTML కారణంగా ఒక "
"అనువాద స్ట్రింగ్‌ను "
"దాటవేశారు. వివరాలకు <a "
"href=\":url\">లాగ్‌ను "
"చూడండి</a>.<br/>\n"
"అనుమతించని "
"లేదా సరిగ్గా రూపొందించని "
"HTML కారణంగా @count అనువాద "
"స్ట్రింగ్‌లను దాటవేశారు. "
"వివరాలకు <a href=\":url\">లాగ్‌ను "
"చూడండి</a>."

msgid ""
"The Interface Translation module allows you to translate interface "
"text (<em>strings</em>) into different languages, and to switch "
"between them for the display of interface text. It uses the "
"functionality provided by the <a href=\":language\">Language "
"module</a>. For more information, see the <a href=\":doc-url\">online "
"documentation for the Interface Translation module</a>."
msgstr ""
"ఇంటర్‌ఫేస్ "
"ట్రాన్స్‌లేషన్ మాడ్యూల్ "
"ద్వారా మీరు ఇంటర్‌ఫేస్ "
"టెక్స్ట్‌ను (<em>strings</em>) "
"వేర్వేరు భాషల్లోకి "
"అనువదించి, ఇంటర్‌ఫేస్ "
"టెక్స్ట్ ప్రదర్శన కోసం "
"వాటి మధ్య మారవచ్చు. ఇది <a "
"href=\":language\">Language module</a> అందించే "
"ఫంక్షనాలిటీని "
"ఉపయోగిస్తుంది. మరిన్ని "
"వివరాల కోసం, <a "
"href=\":doc-url\">ఇంటర్‌ఫేస్ "
"ట్రాన్స్‌లేషన్ "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన "
"ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid ""
"You can check how much of the interface on your site is translated "
"into which language on the <a href=\":languages\">Languages</a> page. "
"On the <a href=\":translation-updates\">Available translation "
"updates</a> page, you can check whether interface translation updates "
"are available on the <a href=\":server\">Drupal translation "
"server</a>."
msgstr ""
"మీ సైట్‌లోని "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌లో ఎంత భాగం ఏ "
"భాషలోకి అనువదించబడిందో "
"తెలుసుకోవడానికి, <a "
"href=\":languages\">Languages</a> పేజీని "
"చూడవచ్చు. <a href=\":translation-updates\">Available "
"translation updates</a> పేజీలో, <a href=\":server\">Drupal "
"translation server</a>లో ఇంటర్‌ఫేస్ "
"అనువాద అప్డేట్‌లు "
"అందుబాటులో ఉన్నాయా లేదా "
"అని మీరు తనిఖీ చేయవచ్చు."

msgid ""
"You can translate individual strings directly on the <a "
"href=\":translate\">User interface translation</a> page, or download "
"the currently-used translation file for a specific language on the <a "
"href=\":export\">Interface translation export</a> page. Once you have "
"edited the translation file, you can then import it again on the <a "
"href=\":import\">Interface translation import</a> page."
msgstr ""
"మీరు ప్రతి స్ట్రింగ్‌ను "
"నేరుగా <a "
"href=\":translate\">వినియోగదారు "
"ఇంటర్‌ఫేస్ అనువాదం</a> "
"పేజీలో అనువదించవచ్చు "
"లేదా <a href=\":export\">ఇంటర్‌ఫేస్ "
"అనువాద ఎగుమతి</a> పేజీలో "
"నిర్దిష్ట భాష కోసం "
"ప్రస్తుతంగా "
"ఉపయోగిస్తున్న అనువాద "
"ఫైల్‌ను డౌన్‌లోడ్ "
"చేసుకోవచ్చు. అనువాద "
"ఫైల్‌ను సవరించిన తర్వాత, "
"దానిని <a href=\":import\">ఇంటర్‌ఫేస్ "
"అనువాద దిగుమతి</a> పేజీలో "
"మళ్లీ దిగుమతి "
"చేసుకోవచ్చు."

msgid ""
"This page allows a translator to search for specific translated and "
"untranslated strings, and is used when creating or editing "
"translations. (Note: Because translation tasks involve many strings, "
"it may be more convenient to <a title=\"User interface translation "
"export\" href=\":export\">export</a> strings for offline editing in a "
"desktop Gettext translation editor.) Searches may be limited to "
"strings in a specific language."
msgstr ""
"ఈ పేజీ ద్వారా అనువాదకుడు "
"నిర్దిష్టంగా అనువదించిన "
"మరియు అనువదించని "
"స్ట్రింగ్‌లను "
"శోధించవచ్చు. అనువాదాలను "
"సృష్టించే లేదా ఎడిట్ చేసే "
"సమయంలో ఇది "
"ఉపయోగించబడుతుంది. (గమనిక: "
"అనువాద పనుల్లో అనేక "
"స్ట్రింగ్‌లు ఉంటాయి "
"కాబట్టి, డెస్క్‌టాప్ Gettext "
"అనువాద ఎడిటర్‌లో "
"ఆఫ్‌లైన్‌గా ఎడిట్ "
"చేయడానికి స్ట్రింగ్‌లను <a "
"title=\"User interface translation export\" "
"href=\":export\">export</a> చేయడం మరింత "
"సౌకర్యంగా ఉండవచ్చు.) "
"శోధనలను నిర్దిష్టమైన "
"భాషలోని స్ట్రింగ్‌లకు "
"మాత్రమే పరిమితం చేయవచ్చు."

msgid ""
"This page allows translators to manually import translated strings "
"contained in a Gettext Portable Object (.po) file. Manual import may "
"be used for customized translations or for the translation of custom "
"modules and themes. To customize translations you can download a "
"translation file from the <a href=\":url\">Drupal translation "
"server</a> or <a title=\"User interface translation export\" "
"href=\":export\">export</a> translations from the site, customize the "
"translations using a Gettext translation editor, and import the result "
"using this page."
msgstr ""
"ఈ పేజీ ద్వారా అనువాదకులు "
"Gettext Portable Object (.po) ఫైల్లో ఉన్న "
"అనువాద స్ట్రింగ్‌లను "
"చేతివుగా (మాన్యువల్‌గా) "
"దిగుమతి చేసుకోవచ్చు. "
"కస్టమైజ్ చేసిన అనువాదాల "
"కోసం లేదా కస్టమ్ "
"మాడ్యూల్స్ మరియు థీమ్స్ "
"అనువాదం కోసం మాన్యువల్ "
"దిగుమతి ఉపయోగించవచ్చు. "
"అనువాదాలను కస్టమైజ్ "
"చేయడానికి మీరు <a href=\":url\">Drupal "
"translation server</a> నుంచి లేదా "
"సైట్‌లోని <a title=\"User interface translation "
"export\" href=\":export\">export</a> ద్వారా "
"అనువాద ఫైల్‌ను డౌన్‌లోడ్ "
"చేసుకోవచ్చు; తరువాత Gettext "
"అనువాద ఎడిటర్‌తో "
"అనువాదాలను కస్టమైజ్ చేసి, "
"ఆ ఫలితాన్ని ఈ పేజీ ద్వారా "
"దిగుమతి చేసుకోవచ్చు."

msgid ""
"Updates available for: @languages. See the <a "
"href=\":updates\">Available translation updates</a> page for more "
"information."
msgstr ""
"కోసం అందుబాటులో ఉన్న "
"అప్‌డేట్‌లు: @languages. మరిన్ని "
"వివరాల కోసం <a "
"href=\":updates\">అందుబాటులో ఉన్న "
"అనువాద అప్‌డేట్‌లు</a> "
"పేజీని చూడండి."

msgid ""
"Missing translations for: @languages. See the <a "
"href=\":updates\">Available translation updates</a> page for more "
"information."
msgstr ""
"@languages కోసం అనువాదాలు లేవు. "
"మరింత సమాచారం కోసం <a "
"href=\":updates\">లభ్యమైన అనువాద "
"నవీకరణలు</a> పేజీని చూడండి."

msgid ""
"No translation status is available. See the <a "
"href=\":updates\">Available translation updates</a> page for more "
"information."
msgstr ""
"అనువాద స్థితి అందుబాటులో "
"లేదు. మరింత సమాచారం కోసం <a "
"href=\":updates\">అందుబాటులో ఉన్న "
"అనువాద అప్‌డేట్‌లు</a> "
"పేజీని చూడండి."

msgid "Interface translation settings"
msgstr ""
"ఇంటర్‌ఫేస్ అనువాద "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Interface translation import"
msgstr ""
"ఇంటర్‌ఫేస్ అనువాదం "
"దిగుమతి"

msgid "Interface translation export"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ అనువాద ఎగుమతి"

msgid ""
"Select how frequently you want to check for new interface translations "
"for your currently installed modules and themes. <a "
"href=\":url\">Check updates now</a>."
msgstr ""
"ప్రస్తుతం ఇన్‌స్టాల్ "
"చేసిన మీ మాడ్యూల్స్ మరియు "
"థీమ్స్ కోసం కొత్త "
"ఇంటర్‌ఫేస్ అనువాదాలను "
"ఎంత తరచుగా చెక్ "
"చేయాలనుకుంటున్నారో "
"ఎంచుకోండి. <a href=\":url\">ఇప్పుడే "
"నవీకరణలను చెక్ చేయండి</a>."

msgid ""
"Translation files are stored locally in the  %path directory. You can "
"change this directory on the <a href=\":url\">File system</a> "
"configuration page."
msgstr ""
"అనువాద (Translation) ఫైళ్లు "
"స్థానికంగా `%path` "
"డైరెక్టరీలో నిల్వ "
"చేయబడతాయి. ఈ డైరెక్టరీని <a "
"href=\":url\">ఫైల్ సిస్టమ్</a> "
"కాన్ఫిగరేషన్ పేజీలో మీరు "
"మార్చవచ్చు."

msgid ""
"Translation files will not be stored locally. Change the Interface "
"translation directory on the <a href=\":url\">File system "
"configuration</a> page."
msgstr ""
"అనువాద (Translation) ఫైల్‌లు "
"స్థానికంగా నిల్వ చేయబడవు. "
"<a href=\":url\">ఫైల్ సిస్టమ్ "
"కాన్ఫిగరేషన్</a> పేజీలో "
"ఇంటర్‌ఫేస్ అనువాద "
"డైరెక్టరీని మార్చండి."

msgid ""
"You have selected local translation source, but no <a "
"href=\":url\">Interface translation directory</a> was configured."
msgstr ""
"మీరు స్థానిక అనువాద "
"మూలాన్ని ఎంచుకున్నారు, "
"కానీ ఏదైనా <a "
"href=\":url\">ఇంటర్‌ఫేస్ అనువాద "
"డైరెక్టరీ</a> కాన్ఫిగర్ "
"చేయబడలేదు."

msgid ""
"No translatable languages available. <a href=\":add_language\">Add a "
"language</a> first."
msgstr ""
"అనువదించగల భాషలు "
"అందుబాటులో లేవు. ముందుగా <a "
"href=\":add_language\">భాషను "
"జోడించండి</a>."

msgid ""
"No translation status available. <a href=\":check\">Check "
"manually</a>."
msgstr ""
"అనువాద స్థితి అందుబాటులో "
"లేదు. <a href=\":check\">మానవీయంగా "
"తనిఖీ చేయండి</a>."

msgid ""
"It is required by the Menu UI module, which provides an interface for "
"managing menus and menu links. For more information, see the <a "
"href=\":menu-help\">Menu UI module help page</a> and the <a "
"href=\":drupal-org-help\">online documentation for the Custom Menu "
"Links module</a>."
msgstr ""
"ఇది మెను UI మాడ్యూల్‌కి "
"అవసరం; ఇది మెనూలు మరియు "
"మెనూ లింకులను "
"నిర్వహించేందుకు ఒక "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌ను "
"అందిస్తుంది. మరింత "
"సమాచారం కోసం, <a "
"href=\":menu-help\">మెను UI మాడ్యూల్ "
"సహాయ పేజీ</a> మరియు <a "
"href=\":drupal-org-help\">కస్టమ్ మెను "
"లింక్స్ మాడ్యూల్‌కు "
"సంబంధించిన ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid ""
"The Menu UI module provides an interface for managing menus. A menu is "
"a hierarchical collection of links, which can be within or external to "
"the site, generally used for navigation. For more information, see the "
"<a href=\":menu\">online documentation for the Menu UI module</a>."
msgstr ""
"మెను UI మాడ్యూల్ మెను‌లను "
"నిర్వహించడానికి ఒక "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌ను "
"అందిస్తుంది. మెను అనేది "
"లింకుల యొక్క "
"శ్రేణీబద్ధమైన "
"(హైరార్కికల్) సమాహారం; ఇది "
"సైట్‌లోపల లేదా వెలుపల "
"ఉండవచ్చు. సాధారణంగా ఇది "
"నావిగేషన్ కోసం "
"ఉపయోగిస్తారు. మరింత "
"సమాచారం కోసం, <a href=\":menu\">మెను UI "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన "
"ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid ""
"You can enable the newly-created block for this menu on the <a "
"href=\":blocks\">Block layout page</a>."
msgstr ""
"ఈ మెనూని కోసం కొత్తగా "
"సృష్టించిన బ్లాక్‌ను <a "
"href=\":blocks\">బ్లాక్ లేఅవుట్ "
"పేజీ</a>లో ఎనేబుల్ చేయవచ్చు."

msgid ""
"Each menu has a corresponding block that is managed on the <a "
"href=\":blocks\">Block layout page</a>."
msgstr ""
"ప్రతి మెనూకి అనుగుణంగా ఒక "
"బ్లాక్ ఉంటుంది, అది <a "
"href=\":blocks\">Block layout page</a> లో "
"నిర్వహించబడుతుంది."

msgid "There are no menu links yet. <a href=\":url\">Add link</a>."
msgstr ""
"ఇప్పటికి మెనూ లింకులు "
"లేవు. <a href=\":url\">లింక్‌ను "
"జోడించండి</a>."

msgid ""
"The Migrate module provides a framework for migrating data, usually "
"from an external source into your site. It does not provide a user "
"interface. For more information, see the <a href=\":migrate\">online "
"documentation for the Migrate module</a>."
msgstr ""
"మైగ్రేట్ (Migrate) మాడ్యూల్ "
"డేటాను మైగ్రేట్ "
"చేయడానికి ఒక "
"ఫ్రేమ్‌వర్క్‌ను "
"అందిస్తుంది—సాధారణంగా "
"బయటి మూలం నుండి మీ "
"సైట్‌లోకి డేటాను "
"తీసుకురావడానికి. ఇది "
"వినియోగదారుకు అనుకూలమైన "
"(user interface) ఇంటర్‌ఫేస్‌ను "
"అందించదు. మరిన్ని "
"వివరాలకు, <a "
"href=\":migrate\">మైగ్రేట్ "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన "
"ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid ""
"The Migrate Drupal module provides a framework based on the <a "
"href=\":migrate\">Migrate module</a> to facilitate migration from a "
"Drupal (6, 7, or 8) site to your website. It does not provide a user "
"interface. For more information, see the <a "
"href=\":migrate_drupal\">online documentation for the Migrate Drupal "
"module</a>."
msgstr ""
"Migrate Drupal మాడ్యూల్, మీ "
"వెబ్‌సైట్‌కు Drupal (6, 7 లేదా 8) "
"సైట్ నుండి మైగ్రేషన్‌ను "
"సులభతరం చేయడానికి <a "
"href=\":migrate\">Migrate module</a> ఆధారంగా ఒక "
"ఫ్రేమ్‌వర్క్‌ను "
"అందిస్తుంది. ఇది యూజర్ "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌ను అందించదు. "
"మరిన్ని వివరాల కోసం, <a "
"href=\":migrate_drupal\">Migrate Drupal "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన "
"ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid ""
"The content access permissions need to be rebuilt. <a "
"href=\":node_access_rebuild\">Rebuild permissions</a>."
msgstr ""
"కంటెంట్ యాక్సెస్ "
"అనుమతులను మళ్లీ "
"రూపొందించాలి. <a "
"href=\":node_access_rebuild\">అనుమతులను "
"మళ్లీ నిర్మించండి</a>."

msgid ""
"The Node module manages the creation, editing, deletion, settings, and "
"display of the main site content. Content items managed by the Node "
"module are typically displayed as pages on your site, and include a "
"title, some meta-data (author, creation time, content type, etc.), and "
"optional fields containing text or other data (fields are managed by "
"the <a href=\":field\">Field module</a>). For more information, see "
"the <a href=\":node\">online documentation for the Node module</a>."
msgstr ""
"నోడ్ (Node) మాడ్యూల్ ప్రధాన "
"సైట్ కంటెంట్‌కు "
"సంబంధించిన సృష్టి (creation), "
"ఎడిటింగ్ (editing), తొలగింపు "
"(deletion), సెట్టింగ్‌లు (settings), "
"మరియు ప్రదర్శన (display)ను "
"నిర్వహిస్తుంది. నోడ్ "
"మాడ్యూల్ ద్వారా "
"నిర్వహించబడే కంటెంట్ "
"ఐటమ్‌లు సాధారణంగా మీ "
"సైట్‌లో పేజీలుగా "
"ప్రదర్శించబడతాయి. వీటిలో "
"ఒక శీర్షిక (title), కొన్ని "
"మెటా-డేటా (రచయిత, సృష్టి "
"సమయం, కంటెంట్ రకం "
"మొదలైనవి) ఉంటాయి, అలాగే "
"పాఠ్యం లేదా ఇతర డేటాను "
"కలిగి ఉండే ఐచ్చిక "
"ఫీల్డ్‌లు (fields) కూడా "
"ఉండవచ్చు (ఈ ఫీల్డ్‌లు <a "
"href=\":field\">Field module</a> ద్వారా "
"నిర్వహించబడతాయి). మరింత "
"సమాచారం కోసం, <a href=\":node\">నోడ్ "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన "
"ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్‌ను</a> "
"చూడండి."

msgid ""
"When new content is created, the Node module records basic information "
"about the content, including the author, date of creation, and the <a "
"href=\":content-type\">Content type</a>. It also manages the "
"<em>publishing options</em>, which define whether or not the content "
"is published, promoted to the front page of the site, and/or sticky at "
"the top of content lists. Default settings can be configured for each "
"<a href=\":content-type\">type of content</a> on your site."
msgstr ""
"కొత్త కంటెంట్ "
"సృష్టించినప్పుడు, Node "
"మాడ్యూల్ ఆ కంటెంట్‌కు "
"సంబంధించిన రచయిత, "
"సృష్టించిన తేదీ, అలాగే <a "
"href=\":content-type\">కంటెంట్ రకం</a> "
"వంటి ప్రాథమిక "
"సమాచారాన్ని నమోదు "
"చేస్తుంది. ఇది <em>ప్రచురణ "
"ఎంపికలను</em> కూడా "
"నిర్వహిస్తుంది; ఇవి "
"కంటెంట్‌ను ప్రచురించాలా "
"లేదా, సైట్ యొక్క ముందు "
"పేజీకి ప్రమోట్ చేయాలా "
"లేదా, మరియు/లేదా కంటెంట్ "
"జాబితాల పైభాగంలో "
"స్టికీగా ఉంచాలా అనే "
"విషయాలను నిర్ణయిస్తాయి. "
"మీ సైట్‌లోని ప్రతి <a "
"href=\":content-type\">కంటెంట్ రకం</a> "
"కోసం డిఫాల్ట్ "
"సెట్టింగ్‌లను కాన్ఫిగర్ "
"చేయవచ్చు."

msgid ""
"The Node module gives users with the <em>Administer content types</em> "
"permission the ability to <a href=\":content-new\">create new content "
"types</a> in addition to the default ones already configured. Creating "
"custom content types gives you the flexibility to add <a "
"href=\":field\">fields</a> and configure default settings that suit "
"the differing needs of various site content."
msgstr ""
"Node మాడ్యూల్, <em>Administer content types</em> "
"అనుమతి ఉన్న "
"వినియోగదారులకు, ఇప్పటికే "
"కాన్ఫిగర్ చేసిన డిఫాల్ట్ "
"వాటితో పాటు <a "
"href=\":content-new\">కొత్త కంటెంట్ "
"రకాలను సృష్టించే</a> "
"సామర్థ్యాన్ని ఇస్తుంది. "
"అనుకూల కంటెంట్ రకాలను "
"సృష్టించడం ద్వారా, వివిధ "
"రకాల సైట్ కంటెంట్ "
"అవసరాలకు సరిపోయే <a "
"href=\":field\">ఫీల్డ్స్</a> ను "
"జోడించడం, అలాగే డిఫాల్ట్ "
"సెట్టింగులను కాన్ఫిగర్ "
"చేయడానికి మీకు సరళత్వం "
"లభిస్తుంది."

msgid ""
"The <a href=\":content\">Content</a> page lists your content, allowing "
"you add new content, filter, edit or delete existing content, or "
"perform bulk operations on existing content."
msgstr ""
"మీ కంటెంట్‌ను <a href=\":content\">Content</a> "
"పేజీలో జాబితా "
"చేయబడుతుంది. దీని ద్వారా "
"మీరు కొత్త కంటెంట్‌ను "
"జోడించవచ్చు, ఉన్న "
"కంటెంట్‌ను ఫిల్టర్ "
"చేయవచ్చు, ఎడిట్ చేయవచ్చు "
"లేదా తొలగించవచ్చు, లేదా "
"ఇప్పటికే ఉన్న కంటెంట్‌పై "
"బల్క్ ఆపరేషన్లు చేయవచ్చు."

msgid ""
"The Node module makes a number of permissions available for each "
"content type, which can be set by role on the <a "
"href=\":permissions\">permissions page</a>."
msgstr ""
"నోడ్ మాడ్యూల్ ప్రతి "
"కంటెంట్ టైప్‌కు అనేక "
"అనుమతులను అందిస్తుంది; "
"వాటిని పాత్ర (role) ఆధారంగా <a "
"href=\":permissions\">permissions page</a> లో సెట్ "
"చేయవచ్చు."

msgid ""
"If the site is experiencing problems with permissions to content, you "
"may have to rebuild the permissions cache. Rebuilding will remove all "
"privileges to content and replace them with permissions based on the "
"current modules and settings. Rebuilding may take some time if there "
"is a lot of content or complex permission settings. After rebuilding "
"has completed, content will automatically use the new permissions. <a "
"href=\":rebuild\">Rebuild permissions</a>"
msgstr ""
"సైట్‌కు కంటెంట్‌పై "
"అనుమతులతో సమస్యలు "
"వస్తుంటే, మీరు అనుమతుల "
"క్యాష్‌ను మళ్లీ "
"నిర్మించాల్సి రావచ్చు. "
"మళ్లీ నిర్మించడం ద్వారా "
"కంటెంట్‌కు సంబంధించిన "
"అన్ని ప్రస్తుత అనుమతులు "
"తొలగించి, ప్రస్తుతం ఉన్న "
"మాడ్యూళ్లు మరియు "
"సెట్టింగ్‌ల ఆధారంగా "
"కొత్త అనుమతులతో భర్తీ "
"చేస్తుంది. కంటెంట్ "
"ఎక్కువగా ఉన్నా లేదా "
"అనుమతుల సెట్టింగ్‌లు "
"క్లిష్టంగా ఉన్నా మళ్లీ "
"నిర్మించడానికి కొంత సమయం "
"పట్టవచ్చు. మళ్లీ "
"నిర్మింపు పూర్తయిన "
"తర్వాత, కంటెంట్ "
"స్వయంచాలకంగా కొత్త "
"అనుమతులను ఉపయోగిస్తుంది. "
"<a href=\":rebuild\">అనుమతులను మళ్లీ "
"నిర్మించండి</a>"

msgid ""
"Maintain the types of content available and the fields that are "
"associated with those types."
msgstr ""
"అందుబాటులో ఉన్న కంటెంట్ "
"రకాల‌ను మరియు వాటి "
"సంబంధిత ఫీల్డ్‌ల‌ను "
"అలాగే ఉంచండి."

msgid "No content types available. <a href=\":link\">Add content type</a>."
msgstr ""
"ఏ కంటెంట్ రకాలు "
"అందుబాటులో లేవు. <a "
"href=\":link\">కంటెంట్ రకం "
"జోడించండి</a>."

msgid "Node from URL"
msgstr "URL నుంచి నోడ్"

msgid ""
"The Options module allows you to create fields where data values are "
"selected from a fixed list of options. Usually these items are entered "
"through a select list, checkboxes, or radio buttons. See the <a "
"href=\":field\">Field module help</a> and the <a "
"href=\":field_ui\">Field UI help</a> pages for general information on "
"fields and how to create and manage them. For more information, see "
"the <a href=\":options_do\">online documentation for the Options "
"module</a>."
msgstr ""
"Options మాడ్యూల్‌ ద్వారా, "
"స్థిరంగా ఉన్న ఎంపికల "
"జాబితా నుంచి డేటా "
"విలువలను ఎంచుకునే విధంగా "
"ఫీల్డ్స్‌ను "
"సృష్టించవచ్చు. సాధారణంగా "
"ఈ అంశాలను ఒక select జాబితా, "
"చెక్‌బాక్స్‌లు లేదా "
"రేడియో బటన్‌ల ద్వారా "
"నమోదు చేస్తారు. ఫీల్డ్స్ "
"గురించి మరియు వాటిని ఎలా "
"సృష్టించాలి, ఎలా "
"నిర్వహించాలి అనే సాధారణ "
"సమాచారానికి <a href=\":field\">Field module "
"help</a> మరియు <a href=\":field_ui\">Field UI help</a> "
"పేజీలను చూడండి. మరిన్ని "
"వివరాల కోసం, <a href=\":options_do\">Options "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన "
"ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid ""
"The <em>settings</em> and the <em>display</em> of the list fields can "
"be configured separately. See the <a href=\":field_ui\">Field UI "
"help</a> for more information on how to manage fields and their "
"display."
msgstr ""
"లిస్ట్ ఫీల్డ్స్‌కు "
"సంబంధించిన <em>settings</em> మరియు "
"<em>display</em> ను వేర్వేరుగా "
"కాన్ఫిగర్ చేయచ్చు. "
"ఫీల్డ్స్ మరియు వాటి "
"ప్రదర్శనను ఎలా "
"నిర్వహించాలో "
"తెలుసుకోవడానికి <a "
"href=\":field_ui\">Field UI సహాయం</a> చూడండి."

msgid ""
"The Internal Page Cache module caches pages for anonymous users in the "
"database. For more information, see the <a "
"href=\":pagecache-documentation\">online documentation for the "
"Internal Page Cache module</a>."
msgstr ""
"Internal Page Cache మాడ్యూల్ అనామక "
"వినియోగదారుల కోసం "
"పేజీలను డేటాబేస్‌లో "
"క్యాష్ చేస్తుంది. మరిన్ని "
"సమాచారం కోసం, <a "
"href=\":pagecache-documentation\">Internal Page Cache "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన "
"ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid ""
"Pages are usually identical for all anonymous users, while they can be "
"personalized for each authenticated user. This is why entire pages can "
"be cached for anonymous users, whereas they will have to be rebuilt "
"for every authenticated user."
msgstr ""
"అనామక (authenticated కాని) "
"వినియోగదారుల కోసం పేజీలు "
"సాధారణంగా అందరికీ ఒకేలా "
"ఉంటాయి, అయితే ప్రతి "
"ధృవీకరించబడిన (authenticated) "
"వినియోగదారునికి వాటిని "
"వ్యక్తిగతీకరించవచ్చు. "
"అందుకే అనామక "
"వినియోగదారుల కోసం మొత్తం "
"పేజీలను క్యాష్ చేయవచ్చు, "
"కానీ ప్రతి ధృవీకరిత "
"వినియోగదారునికి మాత్రం "
"వాటిని మళ్లీ "
"నిర్మించాల్సి ఉంటుంది."

msgid ""
"To speed up your site for authenticated users, see the <a "
"href=\":dynamic_page_cache-help\">Dynamic Page Cache module</a>."
msgstr ""
"ప్రామాణీకరించబడిన "
"వినియోగదారుల కోసం మీ సైట్ "
"వేగాన్ని పెంచడానికి, <a "
"href=\":dynamic_page_cache-help\">Dynamic Page Cache "
"మాడ్యూల్</a> ను చూడండి."

msgid ""
"The Path module allows you to specify an alias, or custom URL, for any "
"existing internal system path. Aliases should not be confused with URL "
"redirects, which allow you to forward a changed or inactive URL to a "
"new URL. In addition to making URLs more readable, aliases also help "
"search engines index content more effectively. Multiple aliases may be "
"used for a single internal system path. To automate the aliasing of "
"paths, you can install the contributed module <a "
"href=\":pathauto\">Pathauto</a>. For more information, see the <a "
"href=\":path\">online documentation for the Path module</a>."
msgstr ""
"Path మాడ్యూల్ ద్వారా, ఉన్న "
"ఏదైనా అంతర్గత సిస్టమ్ "
"పాత్‌కు ఒక అలియాస్‌ (లేదా "
"కస్టమ్ URL)‌ను "
"నిర్దేశించవచ్చు. "
"అలియాస్‌లను URL "
"రీడైరెక్ట్‌లతో గందరగోళం "
"చేయకూడదు; రీడైరెక్ట్‌లు "
"మారిన లేదా క్రియాశీలం "
"కాని URLను కొత్త URLకు "
"ఫార్వర్డ్ చేయడానికి "
"అనుమతిస్తాయి. URLలను మరింత "
"పఠనీయంగా చేయడంతో పాటు, "
"అలియాస్‌లు సెర్చ్ "
"ఇంజన్లు కంటెంట్‌ను మరింత "
"సమర్థవంతంగా ఇండెక్స్ "
"చేయడంలో కూడా సహాయపడతాయి. "
"ఒకే అంతర్గత సిస్టమ్ "
"పాత్‌కు బహుళ అలియాస్‌లను "
"ఉపయోగించవచ్చు. పాత్‌లకు "
"అలియాస్‌లను ఆటోమేట్ "
"చేయడానికి, మీరు సహకారంగా "
"అందించిన మాడ్యూల్‌ <a "
"href=\":pathauto\">Pathauto</a> ని ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయవచ్చు. మరిన్ని వివరాల "
"కోసం, <a href=\":path\">Path మాడ్యూల్‌పై "
"ఉన్న ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid ""
"If you create or edit a taxonomy term you can add an alias (for "
"example <em>music/jazz</em>) in the field \"URL alias\". When creating "
"or editing content you can add an alias (for example "
"<em>about-us/team</em>) under the section \"URL path settings\" in the "
"field \"URL alias\". Aliases for any other path can be added through "
"the page <a href=\":aliases\">URL aliases</a>. To add aliases a user "
"needs the permission <a href=\":permissions\">Create and edit URL "
"aliases</a>."
msgstr ""
"మీరు టాక్సానమీ టెర్మ్‌ను "
"సృష్టించినప్పుడు లేదా "
"ఎడిట్ చేసినప్పుడు, మీరు “URL "
"alias” ఫీల్డ్‌లో ఒక "
"అలియాస్‌ను జోడించవచ్చు "
"(ఉదాహరణకు <em>music/jazz</em>). కంటెంట్ "
"సృష్టించేటప్పుడు లేదా "
"ఎడిట్ చేసేటప్పుడు, “URL path "
"settings” విభాగం క్రింద “URL alias” "
"ఫీల్డ్‌లో ఒక అలియాస్‌ను "
"జోడించవచ్చు (ఉదాహరణకు "
"<em>about-us/team</em>). ఇతర ఏ "
"మార్గానికైనా అలియాస్‌లను "
"<a href=\":aliases\">URL aliases</a> అనే పేజీ "
"ద్వారా జోడించవచ్చు. "
"అలియాస్‌లను "
"జోడించడానికి, ఒక "
"వినియోగదారునికి <a "
"href=\":permissions\">Create and edit URL aliases</a> అనే "
"అనుమతి ఉండాలి."

msgid ""
"The Path module provides a way to search and view a <a "
"href=\":aliases\">list of all aliases</a> that are in use on your "
"website. Aliases can be added, edited and deleted through this list."
msgstr ""
"పాత్ మాడ్యూల్ మీ "
"వెబ్‌సైట్‌లో ఉపయోగంలో "
"ఉన్న అన్ని అలియాస్‌ల <a "
"href=\":aliases\">జాబితాను</a> శోధించి "
"చూడడానికి ఒక మార్గాన్ని "
"అందిస్తుంది. ఈ జాబితా "
"ద్వారా అలియాస్‌లను "
"జోడించవచ్చు, సవరించవచ్చు, "
"అలాగే తొలగించవచ్చు."

msgid "The internal system path."
msgstr "అంతర్గత సిస్టమ్ పాత్."

msgid "The path alias."
msgstr "పాత్ అలియాస్."

msgid ""
"The Responsive Image module provides an image formatter that allows "
"browsers to select which image file to display based on media queries "
"or which image file types the browser supports, using the HTML 5 "
"picture and source elements and/or the sizes, srcset and type "
"attributes. For more information, see the <a "
"href=\":responsive_image\">online documentation for the Responsive "
"Image module</a>."
msgstr ""
"Responsive Image module ఒక ఇమేజ్ "
"ఫార్మాట్టర్‌ను "
"అందిస్తుంది. దీనిద్వారా "
"మీడియా క్వెరీల ఆధారంగా "
"లేదా బ్రౌజర్‌కు సపోర్ట్ "
"ఉన్న ఇమేజ్ ఫైల్ రకాల "
"ఆధారంగా ఏ ఇమేజ్ ఫైల్‌ను "
"ప్రదర్శించాలో బ్రౌజర్లు "
"ఎంచుకునే అవకాశం ఉంటుంది. "
"దీనికి HTML 5 యొక్క picture మరియు "
"source ఎలిమెంట్లు మరియు/లేదా "
"sizes, srcset, type అట్రిబ్యూట్లు "
"ఉపయోగిస్తారు. మరిన్ని "
"వివరాలకు, <a href=\":responsive_image\">Responsive "
"Image module గురించి ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid ""
"By creating responsive image styles you define which options the "
"browser has in selecting which image file to display. In most cases "
"this means providing different image sizes based on the viewport size. "
"On the <a href=\":responsive_image_style\">Responsive image styles</a> "
"page, click <em>Add responsive image style</em> to create a new style. "
"First choose a label, a fallback image style and a breakpoint group "
"and click Save."
msgstr ""
"ప్రతిస్పందించే (responsive) "
"ఇమేజ్ స్టైల్‌లను "
"సృష్టించడం ద్వారా "
"బ్రౌజర్ ఏ ఇమేజ్ ఫైల్‌ను "
"ప్రదర్శించాలో "
"ఎంచుకోవడానికి ఉండే "
"ఎంపికలను మీరు "
"నిర్వచిస్తారు. చాలామంది "
"సందర్భాల్లో, ఇది "
"వ్యూవ్‌పోర్ట్ (viewport) "
"పరిమాణం ఆధారంగా వేర్వేరు "
"ఇమేజ్ సైజ్‌లను అందించడం "
"అని అర్థం. <a "
"href=\":responsive_image_style\">Responsive image styles</a> "
"పేజీలో, కొత్త స్టైల్‌ను "
"సృష్టించేందుకు <em>Add responsive image "
"style</em> పై క్లిక్ చేయండి. "
"ముందు లేబల్‌ను, "
"ఫాల్‌బ్యాక్ (fallback) ఇమేజ్ "
"స్టైల్‌ను, "
"బ్రేక్‌పాయింట్ గ్రూప్‌ను "
"ఎంచుకుని, తరువాత Save పై "
"క్లిక్ చేయండి."

msgid ""
"Below the Sizes field you can choose multiple image styles so the "
"browser can choose the best image file size to fill the space defined "
"in the Sizes field. Typically you will want to use image styles that "
"resize your image to have options that range from the smallest px "
"width possible for the space the image will appear in to the largest "
"px width possible, with a variety of widths in between. You may want "
"to provide image styles with widths that are 1.5x to 2x the space "
"available in the layout to account for high resolution screens. Image "
"styles can be defined on the <a href=\":image_styles\">Image styles "
"page</a> that is provided by the <a href=\":image_help\">Image "
"module</a>."
msgstr ""
"Sizes ఫీల్డ్ కింద మీరు బహుళ "
"ఇమేజ్ స్టైళ్లను "
"ఎంచుకోవచ్చు, తద్వారా ఆ "
"స్థలాన్ని Sizes ఫీల్డ్‌లో "
"నిర్వచించిన పరిమాణానికి "
"సరిపెట్టడానికి బ్రౌజర్ "
"ఉత్తమమైన ఇమేజ్ ఫైల్ "
"సైజ్‌ను ఎంపిక చేసుకోగలదు. "
"సాధారణంగా మీరు, ఆ ఇమేజ్ "
"కనిపించే స్థలానికి "
"సాధ్యమైనంత చిన్న px "
"వెడల్పు నుండి సాధ్యమైనంత "
"పెద్ద px వెడల్పు వరకు "
"వరుసగా ఎంపికలు ఉండేలా మీ "
"ఇమేజ్‌ను రీసైజ్ చేసే "
"ఇమేజ్ స్టైళ్లను "
"ఉపయోగించాలని "
"కోరుకుంటారు; మధ్యలో వివిధ "
"వెడల్పులు కూడా ఉండాలి. "
"అధిక రిజల్యూషన్ "
"స్క్రీన్లను దృష్టిలో "
"ఉంచుకుని, లేఅవుట్‌లో "
"అందుబాటులో ఉన్న స్థల "
"పరిమాణం కంటే 1.5x నుండి 2x "
"వరకు ఉన్న వెడల్పులతో "
"ఇమేజ్ స్టైళ్లను మీరు "
"అందించాలనుకోవచ్చు. <a "
"href=\":image_styles\">Image styles page</a> లో ఇమేజ్ "
"స్టైళ్లను "
"నిర్వచించవచ్చు; ఈ పేజీని <a "
"href=\":image_help\">Image module</a> "
"అందిస్తుంది."

msgid ""
"After defining responsive image styles, you can use them in the "
"display settings for your Image fields, so that the site displays "
"responsive images using the HTML5 picture tag. Open the Manage display "
"page for the entity type (content type, taxonomy vocabulary, etc.) "
"that the Image field is attached to. Choose the format <em>Responsive "
"image</em>, click the Edit icon, and select one of the responsive "
"image styles that you have created. For general information on how to "
"manage fields and their display see the <a href=\":field_ui\">Field UI "
"module help page</a>. For background information about entities and "
"fields see the <a href=\":field_help\">Field module help page</a>."
msgstr ""
"ప్రత్యుత్పాదక (responsive) ఇమేజ్ "
"స్టైళ్లను నిర్వచించిన "
"తర్వాత, మీరు వాటిని మీ Image "
"ఫీల్డ్‌లకు సంబంధించిన "
"డిస్‌ప్లే సెట్టింగ్‌లలో "
"ఉపయోగించి, HTML5 యొక్క picture "
"ట్యాగ్‌ను ఉపయోగించి సైట్ "
"ప్రత్యుత్పాదక ఇమేజ్‌లను "
"చూపించేలా చేయవచ్చు. Image "
"ఫీల్డ్ జత చేయబడిన ఎంటిటీ "
"టైప్‌కు (కంటెంట్ టైప్, "
"ట్యాక్సానమీ వోకాబ్యులరీ "
"మొదలైనవి) సంబంధించిన **Manage "
"display** పేజీని తెరవండి. **<em>Responsive "
"image</em>** ఫార్మాట్‌ను "
"ఎంచుకుని, **Edit** ఐకాన్‌పై "
"క్లిక్ చేసి, మీరు "
"సృష్టించిన ప్రత్యుత్పాదక "
"ఇమేజ్ స్టైళ్లలో ఒకదాన్ని "
"ఎంచుకోండి. ఫీల్డ్‌లు "
"మరియు వాటి డిస్‌ప్లేను "
"ఎలా నిర్వహించాలో సాధారణ "
"సమాచారం కోసం, <a href=\":field_ui\">Field UI "
"module help page</a> ను చూడండి. "
"ఎంటిటీలు మరియు ఫీల్డ్‌ల "
"గురించి నేపథ్య సమాచారం "
"కోసం, <a href=\":field_help\">Field module help page</a> "
"ను చూడండి."

msgid ""
"See the <a href=\":responsive_image_help\">Responsive Image help "
"page</a> for information on the sizes attribute."
msgstr ""
"పరిమాణాలు (sizes) అట్రిబ్యూట్ "
"గురించి సమాచారం కోసం <a "
"href=\":responsive_image_help\">Responsive Image సహాయ "
"పేజీ</a> చూడండి."

msgid ""
"The Search module provides the ability to set up search pages based on "
"plugins provided by other modules. In Drupal core, there are two "
"page-type plugins: the Content page type provides keyword searching "
"for content managed by the Node module, and the Users page type "
"provides keyword searching for registered users. Contributed modules "
"may provide other page-type plugins. For more information, see the <a "
"href=\":search-module\">online documentation for the Search "
"module</a>."
msgstr ""
"సెర్చ్ మాడ్యూల్ ఇతర "
"మాడ్యూల్స్ అందించే "
"ప్లగిన్ల ఆధారంగా సెర్చ్ "
"పేజీలను ఏర్పాటు చేసే "
"సామర్థ్యాన్ని "
"అందిస్తుంది. Drupal core లో రెండు "
"పేజీ-రకం ప్లగిన్లు "
"ఉన్నాయి: Content పేజీ రకం Node "
"మాడ్యూల్ ద్వారా "
"నిర్వహించబడే కంటెంట్‌పై "
"కీవర్డ్ సెర్చ్‌ను "
"అందించగా, Users పేజీ రకం నమోదు "
"అయిన వినియోగదారులపై "
"కీవర్డ్ సెర్చ్‌ను "
"అందిస్తుంది. అందించిన "
"(contributed) మాడ్యూల్స్ మరిన్ని "
"పేజీ-రకం ప్లగిన్లను "
"అందించవచ్చు. మరింత "
"సమాచారం కోసం, <a "
"href=\":search-module\">సెర్చ్ "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన "
"ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid ""
"To configure search pages, visit the <a "
"href=\":search-settings\">Search pages page</a>. In the Search pages "
"section, you can add a new search page, edit the configuration of "
"existing search pages, enable and disable search pages, and choose the "
"default search page. Each enabled search page has a URL path starting "
"with <em>search</em>, and each will appear as a tab or local task link "
"on the <a href=\":search-url\">search page</a>; you can configure the "
"text that is shown in the tab. In addition, some search page plugins "
"have additional settings that you can configure for each search page."
msgstr ""
"శోధన పేజీలను కాన్ఫిగర్ "
"చేయడానికి, <a href=\":search-settings\">Search pages "
"page</a> ని సందర్శించండి. **Search pages** "
"విభాగంలో, మీరు కొత్త శోధన "
"పేజీని జోడించవచ్చు, "
"ఇప్పటికే ఉన్న శోధన పేజీల "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"సవరించవచ్చు, శోధన పేజీలను "
"ప్రారంభించవచ్చు లేదా "
"నిలిపివేయవచ్చు, మరియు "
"డిఫాల్ట్ శోధన పేజీని "
"ఎంచుకోవచ్చు. ప్రతి "
"ప్రారంభించిన శోధన పేజీకి "
"<em>search</em> తో ప్రారంభమయ్యే URL "
"పాత్ ఉంటుంది, మరియు అవి <a "
"href=\":search-url\">search page</a> లో ట్యాబ్ "
"లేదా లోకల్ టాస్క్ "
"లింక్‌లుగా కనిపిస్తాయి; "
"మీరు ట్యాబ్‌లో చూపించబడే "
"పాఠ్యాన్ని కాన్ఫిగర్ "
"చేయవచ్చు. అదనంగా, కొన్ని "
"శోధన పేజీ ప్లగిన్లకు "
"ప్రతి శోధన పేజీకి మీరు "
"కాన్ఫిగర్ చేయగల అదనపు "
"సెట్టింగ్‌లు కూడా ఉంటాయి."

msgid ""
"Some search page plugins, such as the core Content search page, index "
"searchable text using the Drupal core search index, and will not work "
"unless content is indexed. Indexing is done during <em>cron</em> runs, "
"so it requires a <a href=\":cron\">cron maintenance task</a> to be set "
"up. There are also several settings affecting indexing that can be "
"configured on the <a href=\":search-settings\">Search pages page</a>: "
"the number of items to index per cron run, the minimum word length to "
"index, and how to handle Chinese, Japanese, and Korean characters."
msgstr ""
"కొన్ని సెర్చ్ పేజీ "
"ప్లగిన్లు, ఉదాహరణకు "
"కోర్‌లోని Content సెర్చ్ పేజీ, "
"డ్రుపాల్ కోర్ సెర్చ్ "
"ఇండెక్స్‌ను ఉపయోగించి "
"శోధించదగిన టెక్స్ట్‌ను "
"ఇండెక్స్ చేస్తాయి; "
"కంటెంట్ ఇండెక్స్ "
"చేయబడకపోతే అవి పనిచేయవు. "
"ఇండెక్సింగ్‌ను <em>cron</em> "
"రన్‌ల సమయంలో చేస్తారు, "
"కాబట్టి సెటప్ చేయడానికి "
"ఒక <a href=\":cron\">cron నిర్వహణ "
"టాస్క్</a> అవసరం. అలాగే, "
"ఇండెక్సింగ్‌ను ప్రభావితం "
"చేసే అనేక సెట్టింగ్‌లను <a "
"href=\":search-settings\">Search pages పేజీ</a>లో "
"కాన్ఫిగర్ చేయవచ్చు: ప్రతి "
"cron రన్‌కు ఇండెక్స్ "
"చేయాల్సిన అంశాల సంఖ్య, "
"ఇండెక్స్ చేయడానికి కనీస "
"పద పొడవు, మరియు చైనీస్, "
"జపనీస్, కొరియన్ అక్షరాలను "
"ఎలా నిర్వహించాలి అనే "
"అంశాలు ఇందులో ఉన్నాయి."

msgid ""
"Users with <a href=\":search_permission\">Use search</a> permission "
"can use the Search block and <a href=\":search\">Search page</a>. "
"Users with the <a href=\":node_permission\">View published content</a> "
"permission can use configured search pages of type <em>Content</em> to "
"search for content containing exact keywords; in addition, users with "
"<a href=\":search_permission\">Use advanced search</a> permission can "
"use more complex search filtering. Users with the <a "
"href=\":user_permission\">View user information</a> permission can use "
"configured search pages of type <em>Users</em> to search for active "
"users containing the keyword anywhere in the username, and users with "
"the <a href=\":user_permission\">Administer users</a> permission can "
"search for active and blocked users, by email address or username "
"keyword."
msgstr ""
"<a href=\":search_permission\">శోధన (Use search)</a> "
"అనుమతి ఉన్న "
"వినియోగదారులు శోధన "
"బ్లాక్ (Search block) మరియు <a "
"href=\":search\">శోధన పేజీ (Search page)</a>ని "
"ఉపయోగించవచ్చు. <a "
"href=\":node_permission\">ప్రచురిత "
"కంటెంట్‌ను చూడండి (View published "
"content)</a> అనుమతి ఉన్న "
"వినియోగదారులు <em>Content</em> "
"రకానికి చెందిన కాన్ఫిగర్ "
"చేసిన శోధన పేజీలను "
"ఉపయోగించి ఖచ్చితమైన "
"కీవర్డ్‌లు కలిగిన "
"కంటెంట్‌ను శోధించవచ్చు; "
"అలాగే, <a href=\":search_permission\">అధునాతన "
"శోధన (Use advanced search)</a> అనుమతి "
"ఉన్నవారు మరింత "
"సంక్లిష్టమైన శోధన "
"ఫిల్టరింగ్‌ను "
"ఉపయోగించగలరు. <a "
"href=\":user_permission\">వినియోగదారు "
"సమాచారాన్ని చూడండి (View user "
"information)</a> అనుమతి ఉన్న "
"వినియోగదారులు <em>Users</em> "
"రకానికి చెందిన కాన్ఫిగర్ "
"చేసిన శోధన పేజీలను "
"ఉపయోగించి, యూజర్‌నేమ్‌లో "
"ఎక్కడైనా ఆ కీవర్డ్ ఉన్న "
"క్రియాశీల వినియోగదారులను "
"శోధించవచ్చు. అలాగే, <a "
"href=\":user_permission\">వినియోగదారులను "
"నిర్వహించండి (Administer users)</a> "
"అనుమతి ఉన్నవారు ఇమెయిల్ "
"చిరునామా లేదా యూజర్‌నేమ్ "
"కీవర్డ్ ఆధారంగా "
"క్రియాశీల (active) మరియు "
"నిరోధిత (blocked) "
"వినియోగదారులను "
"శోధించవచ్చు."

msgid ""
"By default, the Search module only supports exact keyword matching in "
"content searches. You can modify this behavior by installing a "
"language-specific stemming module for your language (such as <a "
"href=\":porterstemmer_url\">Porter Stemmer</a> for American English), "
"which allows words such as walk, walking, and walked to be matched in "
"the Search module. Another approach is to use a third-party search "
"technology with stemming or partial word matching features built in, "
"such as <a href=\":solr_url\">Apache Solr</a> or <a "
"href=\":sphinx_url\">Sphinx</a>. There are also contributed modules "
"that provide additional search pages. These and other <a "
"href=\":contrib-search\">search-related contributed modules</a> can be "
"downloaded by visiting Drupal.org."
msgstr ""
"డిఫాల్ట్‌గా, Search మాడ్యూల్ "
"కంటెంట్ సెర్చ్‌లలో "
"ఖచ్చితమైన కీవర్డ్ "
"మ్యాచ్‌నుగానే మాత్రమే "
"మద్దతు ఇస్తుంది. మీ భాషకు "
"సంబంధించిన స్టెమింగ్ (stemming) "
"సపోర్ట్ చేసే మాడ్యూల్‌ను "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయడం ద్వారా "
"మీరు ఈ ప్రవర్తనను "
"మార్చుకోవచ్చు (ఉదాహరణకు "
"అమెరికన్ ఇంగ్లీష్ కోసం <a "
"href=\":porterstemmer_url\">Porter Stemmer</a>), దీని "
"ద్వారా walk, walking, walked వంటి "
"పదాలను Search మాడ్యూల్‌లో "
"మ్యాచ్ చేయడం "
"సాధ్యమవుతుంది. మరో విధానం "
"ఏమిటంటే, స్టెమింగ్ లేదా "
"పార్టియల్ వర్డ్ మ్యాచ్ "
"చేయగల ఫీచర్లు ముందుగానే "
"ఉన్న థర్డ్-పార్టీ సెర్చ్ "
"టెక్నాలజీని ఉపయోగించడం; "
"ఉదాహరణకు <a href=\":solr_url\">Apache Solr</a> "
"లేదా <a href=\":sphinx_url\">Sphinx</a>. "
"అదేవిధంగా, అదనపు సెర్చ్ "
"పేజీలను అందించే కొన్ని "
"కాంట్రిబ్యూటెడ్ "
"మాడ్యూల్‌లు కూడా ఉన్నాయి. "
"ఇవి మరియు ఇతర <a "
"href=\":contrib-search\">సెర్చ్‌కు "
"సంబంధించిన "
"కాంట్రిబ్యూటెడ్ "
"మాడ్యూల్‌లు</a>ను Drupal.orgను "
"సందర్శించి డౌన్‌లోడ్ "
"చేసుకోవచ్చు."

msgid "… @excerpt … @excerpt …"
msgstr "… @excerpt … @excerpt …"

msgid ""
"This module does not have a user interface. It is used by other "
"modules which need to serialize data, such as <a "
"href=\":rest\">REST</a>."
msgstr ""
"ఈ మాడ్యూల్‌కు "
"వినియోగదారు ఇంటర్‌ఫేస్ "
"లేదు. ఇది <a href=\":rest\">REST</a> వంటి "
"డేటాను సీరియలైజ్ "
"చేయాల్సిన ఇతర "
"మాడ్యూల్‌లు "
"ఉపయోగిస్తాయి."

msgid ""
"For more information, see the <a href=\":doc_url\">online "
"documentation for the Serialization module</a>."
msgstr ""
"మరింత సమాచారం కోసం, <a "
"href=\":doc_url\">Serialization మాడ్యూల్‌కు "
"సంబంధించిన ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid ""
"The Shortcut module allows users to create sets of <em>shortcut</em> "
"links to commonly-visited pages of the site. Shortcuts are contained "
"within <em>sets</em>. Each user with <em>Select any shortcut set</em> "
"permission can select a shortcut set created by anyone at the site. "
"For more information, see the <a href=\":shortcut\">online "
"documentation for the Shortcut module</a>."
msgstr ""
"షార్ట్‌కట్ మాడ్యూల్ "
"వినియోగదారులు సైట్‌లో "
"తరచుగా సందర్శించే "
"పేజీలకు సంబంధించిన "
"<em>షార్ట్‌కట్</em> లింకుల "
"సముదాయాలను "
"సృష్టించడానికి "
"అనుమతిస్తుంది. "
"షార్ట్‌కట్లను "
"<em>సెట్‌లలో</em> ఉంచుతారు. "
"<em>ఏదైనా షార్ట్‌కట్ "
"సెట్‌ని ఎంచుకోండి</em> అనే "
"అనుమతి ఉన్న ప్రతి "
"వినియోగదారు, సైట్‌లో ఎవరో "
"సృష్టించినా సరే, ఆ "
"షార్ట్‌కట్ సెట్‌ని "
"ఎంచుకోవచ్చు. మరిన్ని "
"వివరాల కోసం, <a "
"href=\":shortcut\">షార్ట్‌కట్ "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన "
"ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid ""
"Users with the <em>Administer shortcuts</em> permission can manage "
"shortcut sets and edit the shortcuts within sets from the <a "
"href=\":shortcuts\">Shortcuts administration page</a>."
msgstr ""
"<em>Administer shortcuts</em> అనుమతి ఉన్న "
"వినియోగదారులు, <a "
"href=\":shortcuts\">Shortcuts administration page</a>లో "
"ఉన్న <em>Shortcuts administration page</em> నుంచి "
"షార్ట్‌కట్ సెట్లను "
"నిర్వహించడంతో పాటు, ఆ "
"సెట్లలోని షార్ట్‌కట్‌లను "
"సవరించగలరు."

msgid ""
"Define which shortcut set you are using on the <a "
"href=\":shortcut-link\">Shortcuts tab</a> of your account page."
msgstr ""
"మీ ఖాతా పేజీలోని <a "
"href=\":shortcut-link\">Shortcuts ట్యాబ్</a> లో "
"మీరు ఉపయోగిస్తున్న "
"షార్ట్‌కట్ సెట్‌ను "
"నిర్ధారించండి."

msgid "No shortcuts available. <a href=\":link\">Add a shortcut</a>"
msgstr ""
"షార్ట్‌కట్‌లు అందుబాటులో "
"లేవు. <a href=\":link\">ఒక "
"షార్ట్‌కట్‌ను "
"జోడించండి</a>"

msgid ""
"You are now using the new %set_name shortcut set. You can edit it from "
"this page or <a href=\":switch-url\">switch back to a different "
"one.</a>"
msgstr ""
"మీరు ఇప్పుడు కొత్త %set_name "
"షార్ట్‌కట్ సెట్‌ను "
"ఉపయోగిస్తున్నారు. దీన్ని "
"ఈ పేజీ నుంచే ఎడిట్ "
"చేయవచ్చు లేదా <a "
"href=\":switch-url\">మరొకదానికి తిరిగి "
"మారండి</a>."

msgid "The link for this shortcut."
msgstr ""
"ఈ షార్ట్‌కట్‌కు "
"సంబంధించిన లింక్."

msgid "The title for this shortcut."
msgstr "ఈ షార్ట్‌కట్‌కు శీర్షిక."

msgid "The weight for this shortcut"
msgstr ""
"ఈ షార్ట్‌కట్‌కు "
"సంబంధించిన బరువు"

msgid "The name under which the set's links are stored."
msgstr ""
"సెట్‌లోని లింకులు నిల్వ "
"చేయబడే పేరు."

msgid "The title of the set."
msgstr "సెట్ యొక్క శీర్షిక."

msgid "The users.uid for this set."
msgstr "ఈ సెట్ కోసం ఉన్న users.uid."

msgid "The shortcut_set.set_name that will be displayed for this user."
msgstr ""
"ఈ వినియోగదారుని కోసం "
"ప్రదర్శించబడే shortcut_set.set_name."

msgid "Version: @module-version"
msgstr "వెర్షన్: @module-version"

msgid "Requires: @module-list"
msgstr "అవసరం: @module-list"

msgid "Required by: @module-list"
msgstr "అవసరం: @module-list"

msgid ""
"This theme requires PHP version @php_required and is incompatible with "
"PHP version @php_version."
msgstr ""
"ఈ థీమ్‌కు కావాల్సిన PHP "
"వెర్షన్ @php_required కాగా, ఇది "
"@php_version అనే PHP వెర్షన్‌తో "
"అనుకూలంగా లేదు."

msgid ""
"The System module is integral to the site: it provides user interfaces "
"for many core systems and settings, as well as the basic "
"administrative menu structure. For more information, see the <a "
"href=\":system\">online documentation for the System module</a>."
msgstr ""
"సైట్‌కు System మాడ్యూల్ "
"అత్యంత కీలకం: ఇది అనేక "
"ప్రధాన సిస్టమ్స్ మరియు "
"సెట్టింగ్స్‌కు "
"సంబంధించిన యూజర్ "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌లను, అలాగే "
"ప్రాథమిక పరిపాలనా మెనూ "
"నిర్మాణాన్ని "
"అందిస్తుంది. మరిన్ని "
"వివరాలకు, <a href=\":system\">System "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన "
"ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> ను "
"చూడండి."

msgid ""
"Users with appropriate permission can install and uninstall modules "
"from the <a href=\":modules\">Extend page</a>. Depending on which "
"distribution or installation profile you choose when you install your "
"site, several modules are installed and others are provided but not "
"installed. Each module provides a discrete set of features; modules "
"may be installed or uninstalled depending on the needs of the site. "
"Many additional modules contributed by members of the Drupal community "
"are available for download from the <a "
"href=\":drupal-modules\">Drupal.org module page</a>. Note that "
"uninstalling a module is a destructive action: when you uninstall a "
"module, you will permanently lose all data connected to the module."
msgstr ""
"తగిన అనుమతులు ఉన్న "
"వినియోగదారులు <a "
"href=\":modules\">విస్తరించు (Extend) "
"పేజీ</a> నుండి మాడ్యూల్‌లను "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయడం మరియు "
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేయడం "
"చేయగలరు. మీరు సైట్‌ని "
"ఇన్‌స్టాల్ చేసే సమయంలో ఏ "
"పంపిణీ (distribution) లేదా "
"ఇన్‌స్టాలేషన్ "
"ప్రొఫైల్‌ని ఎంచుకుంటారో "
"దాని ఆధారంగా, కొన్ని "
"మాడ్యూల్‌లు ఇన్‌స్టాల్ "
"అవుతాయి; మరికొన్ని "
"మాడ్యూల్‌లు అందించబడతాయి "
"కానీ ఇన్‌స్టాల్ చేయబడవు. "
"ప్రతి మాడ్యూల్ ఒక "
"ప్రత్యేకమైన లక్షణాల "
"సముదాయాన్ని అందిస్తుంది; "
"సైట్ అవసరాలపై ఆధారపడి "
"మాడ్యూల్‌లను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయవచ్చు లేదా "
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేయవచ్చు. "
"డ్రుపాల్ సముదాయంలోని "
"సభ్యులు అందించిన మరెన్నో "
"అదనపు మాడ్యూల్‌లు <a "
"href=\":drupal-modules\">Drupal.org మాడ్యూల్స్ "
"పేజీ</a> నుండి డౌన్‌లోడ్ "
"చేసుకోవచ్చు. గమనించండి: ఒక "
"మాడ్యూల్‌ను "
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేయడం "
"విధ్వంసక చర్య (destructive action). "
"మీరు మాడ్యూల్‌ను "
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ "
"చేసినప్పుడు, ఆ "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన "
"అన్ని డేటాను మీరు "
"శాశ్వతంగా కోల్పోతారు."

msgid ""
"Users with appropriate permission can install and uninstall themes on "
"the <a href=\":themes\">Appearance page</a>. Themes determine the "
"design and presentation of your site. Depending on which distribution "
"or installation profile you choose when you install your site, a "
"default theme is installed, and possibly a different theme for "
"administration pages. Other themes are provided but not installed, and "
"additional contributed themes are available at the <a "
"href=\":drupal-themes\">Drupal.org theme page</a>."
msgstr ""
"తగిన అనుమతులు ఉన్న "
"వినియోగదారులు <a href=\":themes\">Appearance "
"పేజీ</a>లో థీమ్స్‌ను "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయగలరు మరియు "
"అన్ఇన్‌స్టాల్ చేయగలరు. "
"థీమ్స్ మీ సైట్ యొక్క "
"డిజైన్ మరియు ప్రదర్శనను "
"నిర్ణయిస్తాయి. మీ సైట్‌ను "
"ఇన్‌స్టాల్ చేసే సమయంలో "
"మీరు ఏ డిస్ట్రిబ్యూషన్ "
"లేదా ఇన్‌స్టాలేషన్ "
"ప్రొఫైల్‌ని ఎంచుకుంటారో "
"దానిపై ఆధారపడి, ఒక "
"డిఫాల్ట్ థీమ్ ఇన్‌స్టాల్ "
"అవుతుంది; అలాగే "
"అడ్మినిస్ట్రేషన్ పేజీల "
"కోసం బహుశా వేరే థీమ్ కూడా "
"ఇన్‌స్టాల్ కావచ్చు. "
"మరిన్ని థీమ్స్ "
"అందుబాటులో ఉంటాయి కానీ "
"అవి ముందుగా ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయబడవు, మరియు అదనపు "
"కాంట్రిబ్యూట్ చేసిన "
"థీమ్స్ <a href=\":drupal-themes\">Drupal.org థీమ్ "
"పేజీ</a>లో లభ్యమవుతాయి."

msgid ""
"When you are performing site maintenance, you can prevent "
"non-administrative users (including anonymous visitors) from viewing "
"your site by putting it in <a href=\":maintenance-mode\">Maintenance "
"mode</a>. This will prevent unauthorized users from making changes to "
"the site while you are performing maintenance, or from seeing a broken "
"site while updates are in progress."
msgstr ""
"సైట్ నిర్వహణ "
"చేస్తున్నప్పుడు, <a "
"href=\":maintenance-mode\">నిర్వహణ మోడ్</a> "
"లో పెట్టడం ద్వారా "
"నిర్వాహకులు కాని "
"వినియోగదారులు (అజ్ఞాత "
"సందర్శకులు సహా) మీ సైట్‌ను "
"చూడకుండా నిరోధించవచ్చు. "
"మీరు నిర్వహణ పనులు "
"చేస్తున్న సమయంలో అనధికార "
"వినియోగదారులు సైట్‌లో "
"మార్పులు చేయకుండా, లేదా "
"నవీకరణలు "
"జరుగుతున్నప్పుడు సైట్ "
"దెబ్బతిన్నట్లుగా "
"కనిపించకుండా ఇది "
"సహాయపడుతుంది."

msgid ""
"On the <a href=\":performance-page\">Performance page</a>, the site "
"can be configured to aggregate CSS and JavaScript files, making the "
"total request size smaller. Note that, for small- to medium-sized "
"websites, the <a href=\":page-cache\">Internal Page Cache module</a> "
"should be installed so that pages are efficiently cached and reused "
"for anonymous users. Finally, for websites of all sizes, the <a "
"href=\":dynamic-page-cache\">Dynamic Page Cache module</a> should also "
"be installed so that the non-personalized parts of pages are "
"efficiently cached (for all users)."
msgstr ""
"<a href=\":performance-page\">పనితీరు "
"పేజీ</a>లో, మొత్తం "
"రిక్వెస్ట్ పరిమాణం "
"తగ్గేలా CSS మరియు JavaScript "
"ఫైళ్లను సమీకరించేందుకు "
"(aggregate) సైట్‌ను కాన్ఫిగర్ "
"చేయవచ్చు. చిన్న నుంచి "
"మధ్యస్థాయి వెబ్‌సైట్‌ల "
"కోసం, పేజీలు సమర్థవంతంగా "
"క్యాష్ అయ్యేలా మరియు "
"అనామక (anonymous) వినియోగదారుల "
"కోసం తిరిగి "
"ఉపయోగించబడేలా <a "
"href=\":page-cache\">Internal Page Cache "
"మాడ్యూల్</a>ను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయాలి. చివరిగా, అన్ని "
"పరిమాణాల వెబ్‌సైట్‌ల "
"కోసం కూడా <a href=\":dynamic-page-cache\">Dynamic Page "
"Cache మాడ్యూల్</a>ను "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయాలి; "
"తద్వారా పేజీల "
"వ్యక్తిగతీకరించని (non-personalized) "
"భాగాలు అన్ని "
"వినియోగదారుల కోసం "
"సమర్థవంతంగా క్యాష్ "
"చేయబడతాయి."

msgid ""
"Your site has several file directories, which are used to store and "
"process uploaded and generated files. The <em>public</em> file "
"directory, which is configured in your settings.php file, is the "
"default place for storing uploaded files. Links to files in this "
"directory contain the direct file URL, so when the files are "
"requested, the web server will send them directly without invoking "
"your site code. This means that the files can be downloaded by anyone "
"with the file URL, so requests are not access-controlled but they are "
"efficient. The <em>private</em> file directory, also configured in "
"your settings.php file and ideally located outside the site web root, "
"is access controlled. Links to files in this directory are not direct, "
"so requests to these files are mediated by your site code. This means "
"that your site can check file access permission for each file before "
"deciding to fulfill the request, so the requests are more secure, but "
"less efficient. You should only use the private storage for files that "
"need access control, not for files like your site logo and background "
"images used on every page. The <em>temporary</em> file directory is "
"used internally by your site code for various operations, and is "
"configured on the <a href=\":file-system\">File system settings</a> "
"page. You can also see the configured public and private file "
"directories on this page, and choose whether public or private should "
"be the default for uploaded files."
msgstr ""
"మీ సైట్‌లోకి అప్‌లోడ్ "
"చేసి రూపొందించబడే "
"ఫైళ్లను నిల్వ చేయడానికి "
"మరియు ప్రాసెస్ చేయడానికి "
"ఉపయోగించే కొన్ని ఫైల్ "
"డైరెక్టరీలు ఉన్నాయి. మీ "
"<em>settings.php</em> ఫైల్‌లో "
"కాన్ఫిగర్ చేసిన <em>public</em> "
"ఫైల్ డైరెక్టరీ అనేది "
"అప్‌లోడ్ చేసిన ఫైళ్లను "
"నిల్వ చేయడానికి డిఫాల్ట్ "
"ప్రదేశం. ఈ డైరెక్టరీలోని "
"ఫైళ్లకు ఉన్న లింకులు "
"నేరుగా ఫైల్ URL‌ను కలిగి "
"ఉంటాయి; అందువల్ల ఫైళ్లను "
"కోరినప్పుడు, మీ సైట్ "
"కోడ్‌ను invoke చేయకుండా వెబ్ "
"సర్వర్ వాటిని నేరుగా "
"పంపిస్తుంది. దీని అర్థం "
"ఏమిటంటే, ఫైల్ URL ఉన్న "
"ఎవరికైనా ఆ ఫైళ్లను "
"డౌన్‌లోడ్ చేయొచ్చు—అంటే "
"రిక్వెస్టులు యాక్సెస్ "
"నియంత్రణకు లోబడవు, కానీ "
"అవి వేగవంతంగా "
"ఉంటాయి.\n"
"\n"
"<em>private</em> ఫైల్ "
"డైరెక్టరీ కూడా <em>settings.php</em> "
"లోనే కాన్ఫిగర్ అవుతుంది, "
"మరియు సాధ్యమైనంతవరకు "
"సైట్ వెబ్ రూట్ వెలుపల "
"ఉండేలా ఉంచడం మంచిది. ఇది "
"యాక్సెస్ నియంత్రణకు "
"లోబడుతుంది. ఈ "
"డైరెక్టరీలోని ఫైళ్లకు "
"సంబంధించిన లింకులు "
"నేరుగా ఉండవు; కాబట్టి ఈ "
"ఫైళ్ల కోసం వచ్చే "
"రిక్వెస్టులు మీ సైట్ కోడ్ "
"ద్వారా మధ్యవర్తిత్వం (mediated) "
"పొందుతాయి. దీని అర్థం "
"ఏమిటంటే, ప్రతి ఫైల్‌కు "
"రిక్వెస్ట్‌ను "
"నెరవేర్చేముందు మీ సైట్ "
"యాక్సెస్ అనుమతులను తనిఖీ "
"చేయగలదు—అందువల్ల "
"రిక్వెస్టులు మరింత "
"సురక్షితం, కానీ అంత "
"వేగవంతం కావు.\n"
"\n"
"ప్రతి "
"ఫైలుకి యాక్సెస్ నియంత్రణ "
"అవసరమైనప్పుడు మాత్రమే "
"మీరు private storageని ఉపయోగించాలి; "
"మీ సైట్ లోగో మరియు ప్రతి "
"పేజీలో ఉపయోగించే "
"బ్యాక్‌గ్రౌండ్ "
"ఇమేజ్‌లాంటి వాటికి కాదు. "
"<em>temporary</em> ఫైల్ డైరెక్టరీని "
"మీ సైట్ కోడ్ వివిధ "
"ఆపరేషన్ల కోసం అంతర్గతంగా "
"(internally) ఉపయోగిస్తుంది, మరియు "
"ఇది <a href=\":file-system\">File system settings</a> "
"పేజీలో కాన్ఫిగర్ "
"చేయబడుతుంది. ఈ పేజీలో మీరు "
"కాన్ఫిగర్ చేసిన public మరియు "
"private ఫైల్ డైరెక్టరీలను కూడా "
"చూడవచ్చు, అలాగే అప్‌లోడ్ "
"చేసిన ఫైళ్లకు "
"డిఫాల్ట్‌గా public లేదా private "
"ఏది ఉండాలో ఎంచుకోవచ్చు."

msgid ""
"On the <a href=\":toolkit\">Image toolkit page</a>, you can select and "
"configure the PHP toolkit used to manipulate images. Depending on "
"which distribution or installation profile you choose when you install "
"your site, the GD2 toolkit and possibly others are included; other "
"toolkits may be provided by contributed modules."
msgstr ""
"<a href=\":toolkit\">ఇమేజ్ టూల్‌కిట్ "
"పేజీ</a>లో, చిత్రాలను "
"నిర్వహించడానికి మీరు "
"ఉపయోగించే PHP టూల్‌కిట్‌ను "
"ఎంచుకుని కాన్ఫిగర్ "
"చేయవచ్చు. మీరు సైట్‌ను "
"ఇన్‌స్టాల్ చేసే సమయంలో ఏ "
"డిస్ట్రిబ్యూషన్ లేదా "
"ఇన్‌స్టాలేషన్ "
"ప్రొఫైల్‌ను ఎంచుకుంటారో "
"దాని ఆధారంగా GD2 టూల్‌కిట్ "
"మరియు కావలసినట్లయితే "
"మరికొన్ని ఇతర "
"టూల్‌కిట్‌లు కూడా "
"చేర్చబడి ఉండవచ్చు; ఇతర "
"టూల్‌కిట్‌లను "
"కంట్రిబ్యూటెడ్ "
"మాడ్యూల్స్ ద్వారా "
"అందించవచ్చు."

msgid ""
"Set and configure the default theme for your website.  Alternative <a "
"href=\":themes\">themes</a> are available."
msgstr ""
"మీ వెబ్‌సైట్‌కు డిఫాల్ట్ "
"థీమ్‌ను సెట్ చేసి "
"కాన్ఫిగర్ చేయండి. "
"ప్రత్యామ్నాయ <a "
"href=\":themes\">థీమ్‌లు</a> "
"అందుబాటులో ఉన్నాయి."

msgid ""
"You can place blocks for each theme on the <a href=\":blocks\">block "
"layout</a> page."
msgstr ""
"మీరు ప్రతి థీమ్‌కు "
"సంబంధించిన బ్లాక్‌లను <a "
"href=\":blocks\">బ్లాక్ లేఅవుట్</a> "
"పేజీలో ఉంచవచ్చు."

msgid ""
"Here you can find a short overview of your site's parameters as well "
"as any problems detected with your installation. It may be useful to "
"copy and paste this information into support requests filed on "
"Drupal.org's support forums and project issue queues. Before filing a "
"support request, ensure that your web server meets the <a "
"href=\":system-requirements\">system requirements.</a>"
msgstr ""
"మీ సైట్ పారామీటర్ల "
"గురించి ఒక చిన్న సమీక్షతో "
"పాటు, మీ ఇన్‌స్టాలేషన్‌లో "
"గుర్తించిన ఏవైనా "
"సమస్యలను ఇక్కడ చూడవచ్చు. ఈ "
"సమాచారాన్ని Drupal.org యొక్క "
"సపోర్ట్ ఫోరమ్‌లలో లేదా "
"ప్రాజెక్ట్ ఇష్యూ క్యూలలో "
"మీరు దాఖలు చేసే సపోర్ట్ "
"అభ్యర్థనల్లో కాపీ చేసి "
"పేస్ట్ చేయడం ఉపయోగకరంగా "
"ఉండొచ్చు. సపోర్ట్ "
"అభ్యర్థనను దాఖలు చేసే "
"ముందు, మీ వెబ్ సర్వర్‌కు <a "
"href=\":system-requirements\">సిస్టమ్ "
"అవసరాలు</a> "
"నెరవేరుతున్నాయో లేదో "
"నిర్ధారించుకోండి."

msgid "Configure your <a href=\":user-edit\">account time zone setting</a>."
msgstr ""
"మీ <a href=\":user-edit\">ఖాతా సమయ మండలం "
"(టైమ్ జోన్) సెట్టింగ్</a> ని "
"ఆకృతీకరించండి."

msgid ""
"The minimum version of Apache needed to run Drupal without mod_rewrite "
"enabled is 2.2.16. See the <a href=\":link\">enabling clean URLs</a> "
"page for more information on mod_rewrite."
msgstr ""
"mod_rewrite ప్రారంభించకుండా Drupal "
"నడపడానికి అవసరమైన Apache "
"యొక్క కనీస వెర్షన్ 2.2.16. mod_rewrite "
"గురించి మరిన్ని వివరాల "
"కోసం <a href=\":link\">క్లీన్ URLలను "
"ఎనేబుల్ చేయడం</a> పేజీని "
"చూడండి."

msgid ""
"Your server is capable of using clean URLs, but it is not enabled. "
"Using clean URLs gives an improved user experience and is recommended. "
"<a href=\":link\">Enable clean URLs</a>"
msgstr ""
"మీ సర్వర్‌కి క్లీన‍్ URLలను "
"ఉపయోగించే సామర్థ్యం ఉంది, "
"కానీ అవి "
"ప్రారంభించబడలేదు. "
"క్లీన‍్ URLలను ఉపయోగించడం "
"ద్వారా మెరుగైన "
"వినియోగదారుల అనుభవం "
"లభిస్తుంది, అందువల్ల "
"దాన్ని సిఫార్సు చేస్తారు. "
"<a href=\":link\">క్లీన‍్ URLలను "
"ప్రారంభించండి</a>"

msgid "@phpversion (<a href=\":url\">more information</a>)"
msgstr ""
"@phpversion (<a href=\":url\">మరిన్ని "
"సమాచారం</a>)"

msgid ""
"Drupal requires you to enable the PHP extensions in the following list "
"(see the <a href=\":system_requirements\">system requirements page</a> "
"for more information):"
msgstr ""
"Drupal కి క్రింది జాబితాలో "
"ఉన్న PHP ఎక్స్‌టెన్షన్లను "
"మీరు ఎనేబుల్ చేయాల్సి "
"ఉంటుంది (మరింత సమాచారం "
"కోసం <a href=\":system_requirements\">system requirements "
"page</a> ను చూడండి):"

msgid "PHP OPcode caching"
msgstr "PHP OPcode కాషింగ్"

msgid ""
"Your web server does not appear to support PDO (PHP Data Objects). Ask "
"your hosting provider if they support the native PDO extension. See "
"the <a href=\":link\">system requirements</a> page for more "
"information."
msgstr ""
"మీ వెబ్ సర్వర్‌ PDO (PHP Data Objects) "
"ను సపోర్ట్ చేస్తున్నట్లు "
"కనిపించడం లేదు. స్థానిక PDO "
"ఎక్స్‌టెన్షన్‌ను సపోర్ట్ "
"చేస్తుందా అని మీ "
"హోస్టింగ్ ప్రొవైడర్‌ను "
"అడగండి. మరిన్ని వివరాల "
"కోసం <a href=\":link\">system requirements</a> "
"పేజీని చూడండి."

msgid ""
"Your web server does not appear to support any common PDO database "
"extensions. Check with your hosting provider to see if they support "
"PDO (PHP Data Objects) and offer any databases that <a "
"href=\":drupal-databases\">Drupal supports</a>."
msgstr ""
"మీ వెబ్ సర్వర్ ఏ సాధారణ PDO "
"డేటాబేస్ "
"ఎక్స్‌టెన్షన్‌లను "
"సపోర్ట్ చేస్తున్నట్టు "
"కనిపించడం లేదు. PDO (PHP Data Objects) "
"ని సపోర్ట్ చేస్తున్నారా, "
"అలాగే <a href=\":drupal-databases\">డ్రూపల్ "
"సపోర్ట్ చేసే</a> ఏవైనా "
"డేటాబేస్‌లు "
"అందిస్తున్నారా అని మీ "
"హోస్టింగ్ ప్రొవైడర్‌ను "
"సంప్రదించండి."

msgid ""
"Your web server seems to have the wrong version of PDO installed. "
"Drupal requires the PDO extension from PHP core. This system has the "
"older PECL version. See the <a href=\":link\">system requirements</a> "
"page for more information."
msgstr ""
"మీ వెబ్ సర్వర్‌లో "
"ఇన్‌స్టాల్ అయిన PDO వెర్షన్ "
"సరిగా లేదు అనిపిస్తోంది. "
"Drupal కు PHP కోర్‌లోని PDO "
"ఎక్స్‌టెన్షన్ అవసరం. ఈ "
"సిస్టమ్‌లో పాత PECL వెర్షన్ "
"ఉంది. మరిన్ని సమాచారానికి "
"<a href=\":link\">system requirements</a> పేజీని "
"చూడండి."

msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\":memory-limit\">increasing the PHP memory limit</a>."
msgstr ""
"మరింత సమాచారం కోసం, <a "
"href=\":memory-limit\">PHP మెమరీ పరిమితిని "
"పెంచడం</a>కి సంబంధించిన "
"ఆన్‌లైన్ హ్యాండ్‌బుక్ "
"ఎంట్రీని చూడండి."

msgid ""
"See <a href=\":url\">@url</a> for information about the recommended "
".htaccess file which should be added to the %directory directory to "
"help protect against arbitrary code execution."
msgstr ""
"యాదృచ్ఛిక కోడ్ అమలు నుండి "
"రక్షించడానికి %directory "
"డైరెక్టరీకి జోడించవలసిన "
"సిఫార్సు చేసిన .htaccess ఫైల్ "
"గురించి సమాచారం కోసం <a "
"href=\":url\">@url</a> ను చూడండి."

msgid "Last run @time ago"
msgstr ""
"చివరిసారి @time క్రితం "
"అమలైంది"

msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\":cron-handbook\">configuring cron jobs</a>."
msgstr ""
"మరిన్ని వివరాల కోసం, <a "
"href=\":cron-handbook\">cron jobలు సెట్ "
"చేయడం</a> గురించి ఉన్న "
"ఆన్‌లైన్ హ్యాండ్‌బుక్ "
"ఎంట్రీని చూడండి."

msgid ""
"You may need to set the correct directory at the <a "
"href=\":admin-file-system\">file system settings page</a> or change "
"the current directory's permissions so that it is writable."
msgstr ""
"మీరు <a href=\":admin-file-system\">ఫైల్ "
"సిస్టమ్ సెట్టింగ్స్ "
"పేజీ</a>లో సరైన డైరెక్టరీని "
"సెట్ చేయాల్సి రావచ్చు "
"లేదా ప్రస్తుత "
"డైరెక్టరీకి వ్రాయగల (writable) "
"అనుమతులు ఉన్నట్టు "
"మార్చాలి."

msgid ""
"An automated attempt to create this directory failed, possibly due to "
"a permissions problem. To proceed with the installation, either create "
"the directory and modify its permissions manually or ensure that the "
"installer has the permissions to create it automatically. For more "
"information, see INSTALL.txt or the <a href=\":handbook_url\">online "
"handbook</a>."
msgstr ""
"ఈ డైరెక్టరీని "
"సృష్టించేందుకు చేసిన "
"ఆటోమేటెడ్ ప్రయత్నం "
"విఫలమైంది; బహుశా అనుమతుల "
"(permissions) సమస్య వల్ల కావచ్చు. "
"ఇన్‌స్టాలేషన్‌ను "
"కొనసాగించాలంటే, ఆ "
"డైరెక్టరీని మీరు చేతితో "
"సృష్టించి దాని అనుమతులను "
"మార్చండి లేదా దాన్ని "
"ఆటోమేటిక్‌గా సృష్టించే "
"హక్కులు ఇన్‌స్టాలర్‌కు "
"ఉన్నాయని నిర్ధారించండి. "
"మరింత సమాచారం కోసం INSTALL.txt "
"లేదా <a href=\":handbook_url\">ఆన్‌లైన్ "
"హ్యాండ్‌బుక్</a> చూడండి."

msgid ""
"Some modules have database schema updates to install. You should run "
"the <a href=\":update\">database update script</a> immediately."
msgstr ""
"కొన్ని మాడ్యూల్స్‌ను "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయడానికి "
"డేటాబేస్ స్కీమా "
"అప్‌డేట్స్ అవసరం. మీరు "
"వెంటనే <a href=\":update\">డేటాబేస్ "
"అప్‌డేట్ స్క్రిప్ట్</a> ను "
"నడపాలి."

msgid ""
"The trusted_host_patterns setting is not configured in settings.php. "
"This can lead to security vulnerabilities. It is <strong>highly "
"recommended</strong> that you configure this. See <a "
"href=\":url\">Protecting against HTTP HOST Header attacks</a> for more "
"information."
msgstr ""
"settings.php లో trusted_host_patterns సెట్టింగ్ "
"కాన్ఫిగర్ చేయబడలేదు. ఇది "
"భద్రతాపరమైన లోపాలకు "
"దారితీయొచ్చు. దీన్ని మీరు "
"<strong>ఖచ్చితంగా సిఫారసు "
"చేస్తున్నాము</strong>—కాన్ఫిగర్ "
"చేయండి. మరింత సమాచారం కోసం "
"<a href=\":url\">HTTP HOST హెడ్డర్ దాడుల "
"నుండి రక్షించడం</a> చూడండి."

msgid "Put your site into <a href=\":url\">maintenance mode</a>."
msgstr ""
"మీ సైట్‌ను <a href=\":url\">నిర్వహణ "
"మోడ్‌లోకి</a> మార్చండి."

msgid "All errors have been <a href=\":url\">logged</a>."
msgstr ""
"అన్ని లోపాలను <a href=\":url\">లాగ్ "
"చేయబడ్డాయి</a>."

msgid ""
"Updates were attempted. If you see no failures below, you may proceed "
"happily back to your <a href=\":url\">site</a>. Otherwise, you may "
"need to update your database manually."
msgstr ""
"నవీకరణలు "
"ప్రయత్నించబడ్డాయి. "
"దిగువలో ఎలాంటి వైఫల్యాలు "
"కనిపించకపోతే, మీరు "
"ఆనందంగా మీ <a href=\":url\">సైట్</a> కి "
"తిరిగి వెళ్లవచ్చు. లేదంటే, "
"మీరు మీ డేటాబేస్‌ను "
"చేతితో (మాన్యువల్‌గా) "
"నవీకరించాల్సి రావచ్చు."

msgid ""
"One or more problems were detected with your Drupal installation. "
"Check the <a href=\":status\">status report</a> for more information."
msgstr ""
"మీ Drupal ఇన్‌స్టాలేషన్‌తో "
"ఒకటి లేదా ఎక్కువ సమస్యలు "
"గుర్తించబడ్డాయి. మరిన్ని "
"వివరాల కోసం <a href=\":status\">స్థితి "
"నివేదికను</a> తనిఖీ చేయండి."

msgid "Screenshot for @theme theme"
msgstr ""
"@theme థీమ్‌కు సంబంధించిన "
"స్క్రీన్‌షాట్"

msgid "Settings for @theme theme"
msgstr "@theme థీమ్ కోసం సెట్టింగులు"

msgid "Uninstall @theme theme"
msgstr ""
"@theme థీమ్‌ను "
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేయండి"

msgid "Set @theme as default theme"
msgstr ""
"@theme ను డిఫాల్ట్ థీమ్‌గా "
"సెట్ చేయండి"

msgid "Install @theme theme"
msgstr ""
"@theme థీమ్‌ను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయండి"

msgid "Install @theme as default theme"
msgstr ""
"@theme ను డిఫాల్ట్ థీమ్‌గా "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయండి"

msgid ""
"More information about setting up scheduled tasks can be found by <a "
"href=\":url\">reading the cron tutorial on drupal.org</a>."
msgstr ""
"షెడ్యూల్ చేసిన "
"టాస్క్‌లను సెటప్ చేయడం "
"గురించి మరిన్ని వివరాలు "
"తెలుసుకోవడానికి <a "
"href=\":url\">drupal.org‌లో ఉన్న క్రాన్ "
"ట్యుటోరియల్‌ను చదవండి</a>."

msgid ""
"This version is not compatible with Drupal @core_version and should be "
"replaced."
msgstr ""
"ఈ వెర్షన్ Drupal @core_versionతో "
"అనుకూలంగా లేదు కాబట్టి "
"దాన్ని బదులుగా మార్చాలి."

msgid ""
"This module requires PHP version @php_required and is incompatible "
"with PHP version @php_version."
msgstr ""
"ఈ మాడ్యూల్‌కు అవసరమైన PHP "
"వెర్షన్ @php_required కాగా, ఇది "
"@php_version వెర్షన్‌తో "
"అనుకూలంగా లేదు."

msgid "Defined on the <a href=\":information\">Site Information</a> page."
msgstr ""
"<a href=\":information\">సైట్ "
"ఇన్‌ఫర్మేషన్</a> పేజీలో "
"నిర్వచించబడింది."

msgid "Powered by <a href=\":poweredby\">Drupal</a>"
msgstr ""
"<a href=\":poweredby\">Drupal</a> చేత "
"శక్తినొందుతోంది"

msgid "Installation tasks"
msgstr "ఇన్‌స్టాలేషన్ పనులు"

msgid ""
"The Taxonomy module allows users who have permission to create and "
"edit content to categorize (tag) content of that type. Users who have "
"the <em>Administer vocabularies and terms</em> <a "
"href=\":permissions\" title=\"Taxonomy module "
"permissions\">permission</a> can add <em>vocabularies</em> that "
"contain a set of related <em>terms</em>. The terms in a vocabulary can "
"either be pre-set by an administrator or built gradually as content is "
"added and edited. Terms may be organized hierarchically if desired."
msgstr ""
"టాక్సానమీ మాడ్యూల్ "
"ద్వారా, ఆ కంటెంట్‌ని "
"సృష్టించడం మరియు "
"సవరించడం అనుమతి ఉన్న "
"వినియోగదారులు, ఆ రకంలోని "
"కంటెంట్‌ను "
"వర్గీకరించడానికి (ట్యాగ్ "
"చేయడానికి) వీలుంటుంది. "
"<em>Administer vocabularies and terms</em> అనే <a "
"href=\":permissions\" title=\"Taxonomy module "
"permissions\">అనుమతి</a> ఉన్న "
"వినియోగదారులు సంబంధిత "
"<em>terms</em> సమాహారం కలిగిన "
"<em>vocabularies</em> ని జోడించగలరు. ఒక "
"vocabulary లోని terms ను నిర్వాహకుడు "
"ముందుగానే సెట్ చేసి "
"ఉండవచ్చు లేదా కంటెంట్‌ను "
"జోడించి సవరించేటప్పుడు "
"క్రమంగా నిర్మించవచ్చు. "
"కావాలనుకుంటే terms ను "
"శ్రేణీబద్ధంగా (hierarchically) "
"నిర్వహించవచ్చు."

msgid ""
"For more information, see the <a href=\":taxonomy\">online "
"documentation for the Taxonomy module</a>."
msgstr ""
"మరింత సమాచారం కోసం, <a "
"href=\":taxonomy\">Taxonomy మాడ్యూల్‌కు "
"సంబంధించిన ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> ను "
"చూడండి."

msgid ""
"Users who have the <em>Administer vocabularies and terms</em> "
"permission can add and edit vocabularies from the <a "
"href=\":taxonomy_admin\">Taxonomy administration page</a>. "
"Vocabularies can be deleted from their <em>Edit vocabulary</em> page. "
"Users with the <em>Taxonomy term: Administer fields</em> permission "
"may add additional fields for terms in that vocabulary using the <a "
"href=\":field_ui\">Field UI module</a>."
msgstr ""
"<em>పదజాలాలు మరియు "
"టర్మ్‌లను నిర్వహించడం</em> "
"అనే అనుమతి ఉన్న "
"వినియోగదారులు <a "
"href=\":taxonomy_admin\">టాక్సానమీ "
"నిర్వహణ పేజీ</a> నుండి "
"పదజాలాలను (వకాబ్యులరీలను) "
"జోడించి ఎడిట్ చేయగలరు. తమ "
"<em>పదజాలాన్ని సవరించు</em> "
"పేజీ నుండి పదజాలాలను "
"తొలగించవచ్చు. అదేవిధంగా "
"<em>టాక్సానమీ టర్మ్: "
"ఫీల్డ్స్‌ను "
"నిర్వహించడం</em> అనే అనుమతి "
"ఉన్న వినియోగదారులు <a "
"href=\":field_ui\">ఫీల్డ్ UI మాడ్యూల్</a> "
"ఉపయోగించి ఆ పదజాలంలోని "
"టర్మ్‌ల కోసం అదనపు "
"ఫీల్డ్స్‌ను జోడించవచ్చు."

msgid ""
"Users who have the <em>Administer vocabularies and terms</em> "
"permission or the <em>Edit terms</em> permission for a particular "
"vocabulary can add, edit, and organize the terms in a vocabulary from "
"a vocabulary's term listing page, which can be accessed by going to "
"the <a href=\":taxonomy_admin\">Taxonomy administration page</a> and "
"clicking <em>List terms</em> in the <em>Operations</em> column. Users "
"must have the <em>Administer vocabularies and terms</em> permission or "
"the <em>Delete terms</em> permission for a particular vocabulary to "
"delete terms."
msgstr ""
"నిర్దిష్ట పదకోశం (vocabulary) "
"కోసం <em>వర్బిక్యులరీలు "
"మరియు పదాలను నిర్వహించడం "
"(Administer vocabularies and terms)</em> అనుమతి "
"లేదా <em>పదాలను సవరించడం (Edit "
"terms)</em> అనుమతి ఉన్న "
"వినియోగదారులు, ఆ "
"పదకోశంలోని పదాల జాబితా "
"పేజీ నుంచి ఆ పదకోశంలోని "
"పదాలను జోడించడమే కాకుండా "
"సవరించగలరు, అలాగే వాటిని "
"క్రమబద్ధీకరించగలరు. ఈ "
"పదాల జాబితా పేజీని <a "
"href=\":taxonomy_admin\">పదకోశ పరిపాలన "
"పేజీ (Taxonomy administration page)</a> కి "
"వెళ్లి, <em>Operations</em> కాలమ్‌లో "
"ఉన్న <em>List terms</em> ను క్లిక్ "
"చేయడం ద్వారా తెరవవచ్చు. "
"నిర్దిష్ట పదకోశం కోసం "
"<em>వర్బిక్యులరీలు మరియు "
"పదాలను నిర్వహించడం (Administer "
"vocabularies and terms)</em> అనుమతి లేదా "
"<em>పదాలను తొలగించడం (Delete terms)</em> "
"అనుమతి ఉన్న "
"వినియోగదారులు మాత్రమే "
"పదాలను తొలగించగలరు."

msgid ""
"A user with the <em>Administer fields</em> permission for a certain "
"entity type may add <em>Taxonomy term</em> reference fields to the "
"entity type, which will allow entities to be classified using taxonomy "
"terms. See the <a href=\":entity_reference\">Entity Reference help</a> "
"for more information about reference fields. See the <a "
"href=\":field\">Field module help</a> and the <a "
"href=\":field_ui\">Field UI help</a> pages for general information on "
"fields and how to create and manage them."
msgstr ""
"కొన్ని నిర్దిష్ట ఎంటిటీ "
"రకానికి సంబంధించిన <em>Administer "
"fields</em> అనుమతి ఉన్న "
"వినియోగదారు, ఆ ఎంటిటీ "
"రకానికి <em>Taxonomy term</em> సూచన (reference) "
"ఫీల్డ్‌లను జోడించవచ్చు. "
"అలా చేయడం ద్వారా "
"ట్యాక్సానమీ టర్మ్‌లను "
"ఉపయోగించి ఎంటిటీలను "
"వర్గీకరించవచ్చు. సూచన "
"ఫీల్డ్‌ల గురించి మరింత "
"సమాచారం కోసం <a "
"href=\":entity_reference\">Entity Reference సహాయం</a> "
"చూడండి. ఫీల్డ్‌లపై సాధారణ "
"సమాచారం మరియు వాటిని "
"సృష్టించడం/నిర్వహించడం "
"ఎలా అనే విషయాల కోసం <a "
"href=\":field\">Field module సహాయం</a> అలాగే <a "
"href=\":field_ui\">Field UI సహాయం</a> పేజీలను "
"చూడండి."

msgid ""
"See the <a href=\":entity_reference\">Entity Reference help</a> page "
"for the field widgets and formatters that can be configured for any "
"reference field on the <em>Manage display</em> and <em>Manage form "
"display</em> pages. Taxonomy additionally provides an <em>RSS "
"category</em> formatter that displays nothing when the entity item is "
"displayed as HTML, but displays an RSS category instead of a list when "
"the entity item is displayed in an RSS feed."
msgstr ""
"ఏదైనా రిఫరెన్స్ "
"ఫీల్డ్‌కు <em>Manage display</em> మరియు "
"<em>Manage form display</em> పేజీలలో "
"కాన్ఫిగర్ చేయగల ఫీల్డ్ "
"విడ్జెట్లు (field widgets) మరియు "
"ఫార్మాట్టర్లు (formatters) "
"గురించి తెలుసుకోవడానికి <a "
"href=\":entity_reference\">Entity Reference సహాయ "
"పేజీ</a> చూడండి. ట్యాక్సానమీ "
"(Taxonomy) అదనంగా ఒక <em>RSS category</em> "
"ఫార్మాట్టర్‌ను కూడా "
"అందిస్తుంది—ఎంటిటీ "
"ఐటమ్‌ను HTML‌గా "
"ప్రదర్శించినప్పుడు ఇది "
"ఏమీ చూపించదు; అయితే ఎంటిటీ "
"ఐటమ్‌ను RSS ఫీడ్‌లో "
"ప్రదర్శించినప్పుడు, "
"జాబితా బదులుగా RSS "
"కేటగిరీని చూపిస్తుంది."

msgid "No vocabularies available. <a href=\":link\">Add vocabulary</a>."
msgstr ""
"ఏ పదకోశాలు అందుబాటులో "
"లేవు. <a href=\":link\">పదకోశాన్ని "
"జోడించండి</a>."

msgid "No terms available. <a href=\":link\">Add term</a>."
msgstr ""
"పదాలు అందుబాటులో లేవు. <a "
"href=\":link\">పదాన్ని జోడించండి</a>."

msgid "Format of the term description."
msgstr "పద వివరణ ఆకృతి."

msgid "Module responsible for the vocabulary."
msgstr ""
"పదకోశానికి బాధ్యత వహించే "
"మాడ్యూల్."

msgid ""
"The Telephone module allows you to create fields that contain "
"telephone numbers. See the <a href=\":field\">Field module help</a> "
"and the <a href=\":field_ui\">Field UI help</a> pages for general "
"information on fields and how to create and manage them. For more "
"information, see the <a href=\":telephone_documentation\">online "
"documentation for the Telephone module</a>."
msgstr ""
"టెలిఫోన్ మాడ్యూల్‌ "
"ద్వారా మీరు టెలిఫోన్ "
"నంబర్లను కలిగి ఉన్న "
"ఫీల్డ్స్‌ను "
"సృష్టించుకోవచ్చు. "
"ఫీల్డ్స్ గురించి సాధారణ "
"సమాచారం మరియు వాటిని ఎలా "
"సృష్టించి ఎలా "
"నిర్వహించాలో "
"తెలుసుకోవడానికి <a "
"href=\":field\">ఫీల్డ్ మాడ్యూల్ "
"హెల్ప్</a> మరియు <a "
"href=\":field_ui\">ఫీల్డ్ UI హెల్ప్</a> "
"పేజీలను చూడండి. మరింత "
"సమాచారం కోసం <a "
"href=\":telephone_documentation\">టెలిఫోన్ "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన "
"ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid ""
"The <em>settings</em> and the <em>display</em> of the telephone field "
"can be configured separately. See the <a href=\":field_ui\">Field UI "
"help</a> for more information on how to manage fields and their "
"display."
msgstr ""
"టెలిఫోన్ ఫీల్డ్‌కు "
"సంబంధించిన <em>settings</em> మరియు "
"<em>display</em> ను వేరుగా కాన్ఫిగర్ "
"చేయవచ్చు. ఫీల్డ్‌లను "
"మరియు వాటి ప్రదర్శనను ఎలా "
"నిర్వహించాలో మరిన్ని "
"వివరాల కోసం <a href=\":field_ui\">Field UI "
"సహాయం</a> చూడండి."

msgid ""
"The Text module allows you to create short and long text fields with "
"optional summaries. See the <a href=\":field\">Field module help</a> "
"and the <a href=\":field_ui\">Field UI help</a> pages for general "
"information on fields and how to create and manage them. For more "
"information, see the <a href=\":text_documentation\">online "
"documentation for the Text module</a>."
msgstr ""
"Text మాడ్యూల్‌ ద్వారా మీరు "
"ఐచ్చికంగా సారాంశాలతో "
"కూడిన చిన్న మరియు పొడవైన "
"టెక్స్ట్ ఫీల్డ్‌లను "
"సృష్టించవచ్చు. ఫీల్డ్‌ల "
"గురించి సాధారణ సమాచారం "
"మరియు వాటిని ఎలా "
"సృష్టించాలి, ఎలా "
"నిర్వహించాలి అనే విషయాల "
"కోసం <a href=\":field\">Field module సహాయం</a> "
"అలాగే <a href=\":field_ui\">Field UI సహాయం</a> "
"పేజీలను చూడండి. మరింత "
"సమాచారం కోసం, <a "
"href=\":text_documentation\">Text మాడ్యూల్‌కు "
"సంబంధించిన ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid ""
"The <em>settings</em> and <em>display</em> of the text field can be "
"configured separately. See the <a href=\":field_ui\">Field UI help</a> "
"for more information on how to manage fields and their display."
msgstr ""
"టెక్స్ట్ ఫీల్డ్ యొక్క "
"<em>settings</em> మరియు <em>display</em>లను "
"వేర్వేరుగా కాన్ఫిగర్ "
"చేయవచ్చు. ఫీల్డ్‌లను "
"మరియు వాటి ప్రదర్శనను ఎలా "
"నిర్వహించాలో "
"తెలుసుకోవడానికి <a "
"href=\":field_ui\">Field UI సహాయం</a> చూడండి."

msgid ""
"If you choose <em>Text (plain)</em> or <em>Text (plain, long)</em> you "
"restrict the input to <em>Plain text</em> only. If you choose <em>Text "
"(formatted)</em>, <em>Text (formatted, long)</em>, or <em>Text "
"(formatted, long with summary)</em> you allow users to write formatted "
"text. Which options are available to individual users depends on the "
"settings on the <a href=\":formats\">Text formats and editors "
"page</a>."
msgstr ""
"మీరు <em>Text (plain)</em> లేదా <em>Text (plain, "
"long)</em> ని ఎంచుకుంటే, "
"ఇన్‌పుట్‌ను కేవలం <em>Plain text</em> "
"వరకే పరిమితం చేస్తారు. "
"మీరు <em>Text (formatted)</em>, <em>Text (formatted, "
"long)</em>, లేదా <em>Text (formatted, long with summary)</em> "
"ను ఎంచుకుంటే, "
"వినియోగదారులు ఫార్మాట్ "
"చేసిన టెక్స్ట్‌ను "
"వ్రాయడానికి "
"అనుమతిస్తారు. వ్యక్తిగత "
"వినియోగదారులకు "
"అందుబాటులో ఉన్న ఎంపికలు <a "
"href=\":formats\">Text formats and editors page</a> లో "
"ఉన్న సెట్టింగ్‌లపై "
"ఆధారపడి ఉంటాయి."

msgid "Number of summary rows: @rows"
msgstr "సారాంశ వరుసల సంఖ్య: @rows"

msgid ""
"The Toolbar module provides a toolbar for site administrators, which "
"displays tabs and trays provided by the Toolbar module itself and "
"other modules. For more information, see the <a "
"href=\":toolbar_docs\">online documentation for the Toolbar "
"module</a>."
msgstr ""
"Toolbar మాడ్యూల్ సైట్ "
"నిర్వాహకుల కోసం ఒక "
"టూల్‌బార్‌ను "
"అందిస్తుంది. ఇది Toolbar "
"మాడ్యూల్ స్వయంగా మరియు "
"ఇతర మాడ్యూల్‌లు అందించే "
"ట్యాబ్‌లు మరియు ట్రేలను "
"చూపిస్తుంది. మరిన్ని "
"సమాచారం కోసం, <a href=\":toolbar_docs\">Toolbar "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన "
"ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid "Uninstalled modules"
msgstr ""
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేసిన "
"మాడ్యూల్స్"

msgid "Uninstalled themes"
msgstr ""
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేసిన "
"థీమ్‌లు"

msgid ""
"No update information available. <a href=\":run_cron\">Run cron</a> or "
"<a href=\":check_manually\">check manually</a>."
msgstr ""
"నవీకరణ సమాచారం "
"అందుబాటులో లేదు. <a "
"href=\":run_cron\">cron ను నడపండి</a> లేదా <a "
"href=\":check_manually\">మానువల్‌గా "
"తనిఖీ చేయండి</a>."

msgid "New release(s) available for @site_name"
msgstr ""
"@site_name కోసం కొత్త విడుదల(లు) "
"అందుబాటులో ఉన్నాయి"

msgid ""
"Your site is currently configured to send these emails when any "
"updates are available. To get notified only for security updates, "
"@url."
msgstr ""
"మీ సైట్ ప్రస్తుతం "
"అందుబాటులో ఉన్న ఏవైనా "
"అప్‌డేట్‌లు ఉన్నప్పుడు ఈ "
"ఇమెయిల్‌లను పంపడానికి "
"కాన్ఫిగర్ చేయబడింది. "
"సెక్యూరిటీ అప్‌డేట్‌ల "
"కోసమే మాత్రమే నోటిఫై "
"అయ్యేందుకు, @url."

msgid ""
"Your site is currently configured to send these emails only when "
"security updates are available. To get notified for any available "
"updates, @url."
msgstr ""
"మీ సైట్ ప్రస్తుతం భద్రతా "
"అప్‌డేట్‌లు అందుబాటులో "
"ఉన్నప్పుడు మాత్రమే ఈ "
"ఇమెయిల్‌లను పంపేందుకు "
"సెటప్ చేయబడింది. "
"అందుబాటులో ఉన్న ఏవైనా "
"అప్‌డేట్‌ల గురించి "
"నోటిఫికేషన్ పొందడానికి, "
"@url."

msgid ""
"There was a problem checking <a href=\":update-report\">available "
"updates</a> for Drupal."
msgstr ""
"డ్రూపల్ కోసం <a "
"href=\":update-report\">అందుబాటులో ఉన్న "
"అప్‌డేట్‌లు</a>ని తనిఖీ "
"చేసే సమయంలో సమస్య "
"ఏర్పడింది."

msgid ""
"There was a problem checking <a href=\":update-report\">available "
"updates</a> for your modules or themes."
msgstr ""
"మీ మాడ్యూల్స్ లేదా థీమ్‌ల "
"కోసం <a href=\":update-report\">అందుబాటులో "
"ఉన్న అప్‌డేట్‌లను</a> తనిఖీ "
"చేసే సమయంలో ఒక సమస్య "
"ఏర్పడింది."

msgid ""
"%archive_file contains a version of %names that is not compatible with "
"Drupal @version."
msgid_plural ""
"%archive_file contains versions of modules or themes that are not "
"compatible with Drupal @version: %names"
msgstr[0] ""
"%archive_file లో %names యొక్క Drupal @version కి "
"అనుకూలం కాని ఒక వెర్షన్ "
"ఉంది."
msgstr[1] ""
"%archive_file లో Drupal @version కి అనుకూలం "
"కాని మాడ్యూళ్లు లేదా "
"థీమ్స్ యొక్క వెర్షన్లు "
"ఉన్నాయి: %names"

msgid ""
"See the <a href=\":available_updates\">available updates</a> page for "
"more information."
msgstr ""
"మరిన్ని సమాచారానికి <a "
"href=\":available_updates\">అందుబాటులో "
"ఉన్న అప్‌డేట్స్</a> పేజీని "
"చూడండి."

msgid "Check for updates of uninstalled modules and themes"
msgstr ""
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్‌ చేసిన "
"మాడ్యూల్స్ మరియు "
"థీమ్‌లకు సంబంధించిన "
"అప్‌డేట్‌ల కోసం తనిఖీ "
"చేయండి"

msgid "Deprecated: User Name"
msgstr "నిరసించబడింది: యూజర్ పేరు"

msgid "The display name of the user account."
msgstr ""
"వినియోగదారు ఖాతా యొక్క "
"ప్రదర్శన పేరు."

msgid ""
"The User module allows users to register, log in, and log out. It also "
"allows users with proper permissions to manage user roles and "
"permissions. For more information, see the <a "
"href=\":user_docs\">online documentation for the User module</a>."
msgstr ""
"యూజర్ మాడ్యూల్ ద్వారా "
"వినియోగదారులు నమోదు "
"చేసుకోవడం, లాగిన్ అవడం, "
"మరియు లాగౌట్ అవడం "
"సాధ్యమవుతుంది. సరైన "
"అనుమతులు ఉన్న "
"వినియోగదారులు యూజర్ "
"రోల్స్ మరియు అనుమతులను "
"నిర్వహించేందుకు కూడా ఇది "
"అనుమతిస్తుంది. మరిన్ని "
"సమాచారం కోసం, <a "
"href=\":user_docs\">యూజర్ మాడ్యూల్‌కు "
"సంబంధించిన ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid ""
"Through the <a href=\":people\">People administration page</a> you can "
"add and cancel user accounts and assign users to roles. By editing one "
"particular user you can change their username, email address, "
"password, and information in other fields."
msgstr ""
"<a href=\":people\">వ్యక్తుల నిర్వహణ "
"పేజీ</a> ద్వారా మీరు "
"వినియోగదారు ఖాతాలను "
"జోడించి, రద్దు చేసి, "
"వినియోగదారులను పాత్రలకు "
"(roles) కేటాయించవచ్చు. ఒక "
"నిర్దిష్ట వినియోగదారుని "
"ఎడిట్‌ చేయడం ద్వారా, వారి "
"యూజర్‌నేమ్, ఇమెయిల్ "
"చిరునామా, పాస్‌వర్డ్‌తో "
"పాటు ఇతర ఫీల్డ్స్‌లో ఉన్న "
"సమాచారాన్ని కూడా "
"మార్చవచ్చు."

msgid ""
"After creating roles, you can set permissions for each role on the <a "
"href=\":permissions_user\">Permissions page</a>. Granting a permission "
"allows users who have been assigned a particular role to perform an "
"action on the site, such as viewing content, editing or creating  a "
"particular type of content, administering settings for a particular "
"module, or using a particular function of the site (such as search)."
msgstr ""
"పాత్రలు (roles) సృష్టించిన "
"తర్వాత, ప్రతి పాత్రకు "
"సంబంధించిన అనుమతులను <a "
"href=\":permissions_user\">Permissions page</a> లో సెట్ "
"చేయవచ్చు. ఒక అనుమతి (permission) "
"ని మంజూరు చేయడం ద్వారా, ఆ "
"ప్రత్యేక పాత్రకు (role) "
"కేటాయించబడిన "
"వినియోగదారులు సైట్‌లో ఒక "
"చర్యను "
"చేయగలుగుతారు—ఉదాహరణకు "
"కంటెంట్ చూడడం, ఒక "
"నిర్దిష్ట రకానికి చెందిన "
"కంటెంట్‌ను సవరించడం లేదా "
"సృష్టించడం, ఒక నిర్దిష్ట "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన "
"సెట్టింగ్‌లను "
"నిర్వహించడం, లేదా సైట్ "
"యొక్క ఒక నిర్దిష్ట "
"ఫీచర్‌ను ఉపయోగించడం "
"(ఉదాహరణకు శోధన)."

msgid ""
"Because User accounts are an entity type, you can extend them by "
"adding fields through the Manage fields tab on the <a "
"href=\":accounts\">Account settings page</a>. By adding fields for "
"e.g., a picture, a biography, or address, you can a create a custom "
"profile for the users of the website. For background information on "
"entities and fields, see the <a href=\":field_help\">Field module help "
"page</a>."
msgstr ""
"యూజర్ ఖాతాలు ఒక ఎంటిటీ రకం "
"కాబట్టి, మీరు <a "
"href=\":accounts\">ఖాతాల సెట్టింగ్‌ల "
"పేజీ</a>లోని Manage fields ట్యాబ్ "
"ద్వారా ఫీల్డులను జోడించి "
"వాటిని విస్తరించవచ్చు. "
"ఉదాహరణకు ఒక చిత్రం, "
"జీవితచరిత్ర (బయోగ్రఫీ), "
"లేదా చిరునామా కోసం "
"ఫీల్డులను జోడించడం "
"ద్వారా, మీ వెబ్‌సైట్ "
"వినియోగదారుల కోసం ఒక "
"కస్టమ్ ప్రొఫైల్‌ను "
"సృష్టించవచ్చు. ఎంటిటీలు "
"మరియు ఫీల్డుల గురించి "
"నేపథ్య సమాచారానికి, <a "
"href=\":field_help\">ఫీల్డ్ మాడ్యూల్ "
"సహాయ పేజీ</a>ను చూడండి."

msgid ""
"A role defines a group of users that have certain privileges. These "
"privileges are defined on the <a href=\":permissions\">Permissions "
"page</a>. Here, you can define the names and the display sort order of "
"the roles on your site. It is recommended to order roles from least "
"permissive (for example, Anonymous user) to most permissive (for "
"example, Administrator user). Users who are not logged in have the "
"Anonymous user role. Users who are logged in have the Authenticated "
"user role, plus any other roles granted to their user account."
msgstr ""
"ఒక పాత్ర (role) అనేది కొన్ని "
"ప్రత్యేక అధికారాలు (privileges) "
"కలిగి ఉన్న వినియోగదారుల "
"సమూహాన్ని "
"నిర్వచిస్తుంది. ఈ "
"అధికారాలు <a href=\":permissions\">Permissions "
"page</a> లో నిర్వచించబడతాయి. "
"ఇక్కడ, మీ సైట్‌లో పాత్రల "
"పేర్లను మరియు వాటి "
"ప్రదర్శన క్రమాన్ని (display sort "
"order) మీరు నిర్ణయించవచ్చు. "
"తక్కువ అధికారాలు ఉన్న "
"పాత్రలతో (ఉదాహరణకు, Anonymous user) "
"మొదలుకుని, ఎక్కువ "
"అధికారాలు ఉన్న పాత్రల "
"వరకు (ఉదాహరణకు, Administrator user) "
"క్రమపరచాలని సిఫార్సు "
"చేయబడుతుంది. లాగిన్ చేయని "
"వినియోగదారులకు Anonymous user అనే "
"పాత్ర ఉంటుంది. లాగిన్ "
"చేసిన వినియోగదారులకు "
"Authenticated user అనే పాత్రతో పాటు, "
"వారి వినియోగదారు ఖాతాకు "
"ఇచ్చిన ఇతర ఏవైనా పాత్రలు "
"కూడా ఉంటాయి."

msgid "Make it at least 12 characters"
msgstr ""
"దాన్ని కనీసం 12 అక్షరాలుగా "
"చేయండి"

msgid ""
"Configure site-wide settings and behavior for user accounts and "
"registration. This includes account cancellation methods, the content "
"of user emails and fields attached to users."
msgstr ""
"వినియోగదారు ఖాతాలు మరియు "
"రిజిస్ట్రేషన్‌కు "
"సంబంధించిన "
"సైట్-వ్యాప్తంగా "
"సెట్టింగ్‌లు మరియు "
"ప్రవర్తనను "
"ఆకృతీకరించండి. ఇందులో "
"ఖాతా రద్దు విధానాలు, "
"వినియోగదారులకు పంపే "
"ఇమెయిల్‌ల విషయము, అలాగే "
"వినియోగదారులతో "
"అనుసంధానించబడే ఫీల్డ్‌లు "
"ఉంటాయి."

msgid ""
"Manage all user accounts. This includes editing all user information, "
"changes of email addresses and passwords, issuing emails to users and "
"blocking and deleting user accounts."
msgstr ""
"అన్ని వినియోగదారు "
"ఖాతాలను నిర్వహించండి. "
"ఇందులో అన్ని వినియోగదారు "
"సమాచారాన్ని సవరించడం, "
"ఇమెయిల్ చిరునామాలు మరియు "
"పాస్‌వర్డ్‌ల మార్పులు "
"చేయడం, వినియోగదారులకు "
"ఇమెయిల్స్ పంపించడం, అలాగే "
"వినియోగదారు ఖాతాలను "
"నిరోధించడం మరియు "
"తొలగించడం ఉంటాయి."

msgid ""
"Users with the %select-cancel-method or %administer-users <a "
"href=\":permissions-url\">permissions</a> can override this default "
"method."
msgstr ""
"%select-cancel-method లేదా %administer-users ఉన్న "
"వినియోగదారులు ఈ డిఫాల్ట్ "
"పద్ధతిని <a href=\":permissions-url\">permissions</a> "
"ద్వారా మార్చి.override చేయగలరు."

msgid ""
"Available variables are: [site:name], [site:url], [user:display-name], "
"[user:account-name], [user:mail], [site:login-url], [site:url-brief], "
"[user:edit-url], [user:one-time-login-url], [user:cancel-url]."
msgstr ""
"అందుబాటులో ఉన్న "
"వేరియబుల్స్: [site:name], [site:url], "
"[user:display-name], [user:account-name], [user:mail], "
"[site:login-url], [site:url-brief], [user:edit-url], "
"[user:one-time-login-url], [user:cancel-url]."

msgid ""
"Created a new user account for <a href=\":url\">%name</a>. No email "
"has been sent."
msgstr ""
"<a href=\":url\">%name</a> కోసం కొత్త "
"వినియోగదారు ఖాతా "
"సృష్టించబడింది. ఎటువంటి "
"ఇమెయిల్ పంపబడలేదు."

msgid ""
"The new user <a href=\":url\">%name</a> was created without an email "
"address, so no welcome message was sent."
msgstr ""
"కొత్త వినియోగదారు <a "
"href=\":url\">%name</a> ను ఇమెయిల్ "
"చిరునామా లేకుండా "
"సృష్టించారు, కాబట్టి "
"స్వాగత సందేశం పంపబడలేదు."

msgid ""
"A welcome message with further instructions has been emailed to the "
"new user <a href=\":url\">%name</a>."
msgstr ""
"కొత్త వినియోగదారు <a "
"href=\":url\">%name</a>కు అదనపు సూచనలతో "
"కూడిన స్వాగత సందేశాన్ని "
"ఇమెయిల్‌ ద్వారా పంపించాం."

msgid ""
"Password reset instructions will be sent to your registered email "
"address."
msgstr ""
"మీ నమోదు చేసిన ఇమెయిల్ "
"చిరునామాకు పాస్‌వర్డ్ "
"రీసెట్ సూచనలను "
"పంపిస్తాము."

msgid "Send password reset instructions via email."
msgstr ""
"ఇమెయిల్ ద్వారా "
"పాస్‌వర్డ్ రీసెట్ "
"సూచనలను పంపండి."

msgid "Also known as:"
msgstr "ఇలా కూడా పిలుస్తారు:"

msgid "@label (@name:@column)"
msgstr "@label (@name:@column)"

msgid "@label:@column"
msgstr "@label:@column"

msgid "@label (@name:delta)"
msgstr "@label (@name:డెల్టా)"

msgid ""
"For more information, see the <a href=\":views\">online documentation "
"for the Views module</a>."
msgstr ""
"మరింత సమాచారం కోసం, <a "
"href=\":views\">Views మాడ్యూల్‌కు "
"సంబంధించిన ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid ""
"Contributed projects that support the Views module can be found in the "
"<a href=\":node\">online documentation for Views-related contributed "
"modules</a>."
msgstr ""
"Views మాడ్యూల్‌కు మద్దతు "
"ఇచ్చే కాంట్రిబ్యూటెడ్ "
"ప్రాజెక్టులు ఈ <a "
"href=\":node\">Views‌కు సంబంధించిన "
"కాంట్రిబ్యూటెడ్ "
"మాడ్యూల్స్‌పై ఉన్న "
"ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్‌లో</a> "
"లభిస్తాయి."

msgid ""
"Changing the title here means it cannot be dynamically altered "
"anymore. (Try changing it directly in <a href=\":url\">@name</a>.)"
msgstr ""
"ఇక్కడ శీర్షికను మార్చడం "
"అంటే ఇకపై దాన్ని "
"డైనమిక్‌గా మార్చడం "
"సాధ్యంకాదు. (దాన్ని నేరుగా "
"<a href=\":url\">@name</a> లో మార్చి "
"ప్రయత్నించండి.)"

msgid ""
"This link is provided by the Views module. The path can be changed by "
"editing the view <a href=\":url\">@label</a>"
msgstr ""
"ఈ లింక్‌ను Views మాడ్యూల్ "
"అందిస్తుంది. వ్యూ <a "
"href=\":url\">@label</a> ను ఎడిట్ చేయడం "
"ద్వారా మార్గాన్ని "
"మార్చుకోవచ్చు."

msgid "@type language selected for page"
msgstr ""
"పేజీ కోసం ఎంపిక చేసిన భాష "
"రకం"

msgid "@code (@title)"
msgstr "@code (@title)"

msgid ""
"The following tokens are available. You may use Twig syntax in this "
"field."
msgstr ""
"క్రింది టోకెన్లు "
"అందుబాటులో ఉన్నాయి. ఈ "
"ఫీల్డ్‌లో మీరు Twig "
"సింటాక్స్‌ను "
"ఉపయోగించవచ్చు."

msgid ""
"Override the view and other argument titles. You may use Twig syntax "
"in this field as well as the \"arguments\" and \"raw_arguments\" "
"arrays."
msgstr ""
"వ్యూయ్ మరియు ఇతర "
"ఆర్గుమెంట్ శీర్షికలను "
"మీరు ఓవర్‌రైడ్ చేయండి. ఈ "
"ఫీల్డ్‌లో కూడా Twig "
"సింటాక్స్‌ను, అలాగే “arguments” "
"మరియు “raw_arguments” అనే "
"అర్రేల‌ను మీరు "
"ఉపయోగించవచ్చు."

msgid ""
"Override the view and other argument titles. You may use Twig syntax "
"in this field."
msgstr ""
"వీూడ్‌ మరియు ఇతర "
"ఆర్గుమెంట్ శీర్షికలను "
"ఓవర్‌రైడ్ చేయండి. ఈ "
"ఫీల్డ్‌లో మీరు Twig "
"సింటాక్స్‌ను "
"ఉపయోగించవచ్చు."

msgid "The following replacement tokens are available for this argument."
msgstr ""
"ఈ ఆర్గుమెంట్ కోసం క్రింది "
"రీప్లేస్‌మెంట్ టోకెన్లు "
"అందుబాటులో ఉన్నాయి."

msgid ""
"The category this block will appear under on the <a "
"href=\":href\">blocks placement page</a>."
msgstr ""
"ఈ బ్లాక్ కనిపించే వర్గం, <a "
"href=\":href\">బ్లాక్స్ "
"ప్లేస్‌మెంట్ పేజీ</a>లో "
"ఉంటుంది."

msgid "Separate multiple classes by spaces."
msgstr ""
"అనేక క్లాస్‌లను ఖాళీలతో "
"విడదీయండి."

msgid ""
"You may also adjust the @settings for the currently selected access "
"restriction."
msgstr ""
"ప్రస్తుతం ఎంచుకున్న "
"యాక్సెస్ పరిమితికి "
"సంబంధించిన @settings ను కూడా "
"మీరు సవరించవచ్చు."

msgid ""
"You may also adjust the @settings for the currently selected cache "
"mechanism."
msgstr ""
"ప్రస్తుతం ఎంపిక చేసిన "
"క్యాష్ విధానానికి "
"సంబంధించిన @settings ను కూడా "
"మీరు సవరించవచ్చు."

msgid "You may also adjust the @settings for the currently selected style."
msgstr ""
"ప్రస్తుతం ఎంపిక చేసిన "
"స్టైల్‌కు సంబంధించిన "
"@settings‌ను కూడా మీరు "
"సవరించవచ్చు."

msgid ""
"You may also adjust the @settings for the currently selected row "
"style."
msgstr ""
"ప్రస్తుతం ఎంచుకున్న వరుస "
"శైలికి సంబంధించిన @settings ను "
"కూడా మీరు సవరించవచ్చు."

msgid ""
"The following tokens are available for this link. You may use Twig "
"syntax in this field."
msgstr ""
"ఈ లింక్ కోసం క్రింది "
"టోకెన్లు అందుబాటులో "
"ఉన్నాయి. ఈ ఫీల్డ్‌లో మీరు "
"Twig సింటాక్స్‌ను "
"ఉపయోగించవచ్చు."

msgid "You may also adjust the @settings for the currently selected pager."
msgstr ""
"మీరు ప్రస్తుతం ఎంచుకున్న "
"పేజర్ కోసం ఉన్న @settings‌ను "
"కూడా సర్దుబాటు చేయవచ్చు."

msgid "An offset from the current time such as \"@example1\" or \"@example2\""
msgstr ""
"ప్రస్తుత సమయానికి "
"సంబంధించిన ఒక ఆఫ్‌సెట్‌, "
"ఉదాహరణకు “@example1” లేదా “@example2” "
"వంటి."

msgid ""
"The Views UI module provides an interface for managing views for the "
"<a href=\":views\">Views module</a>. For more information, see the <a "
"href=\":handbook\">online documentation for the Views UI module</a>."
msgstr ""
"Views UI మాడ్యూల్, <a href=\":views\">Views module</a> "
"కోసం వ్యూస్‌ని "
"నిర్వహించేందుకు ఒక "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌ను "
"అందిస్తుంది. మరిన్ని "
"వివరాల కోసం, <a href=\":handbook\">Views UI "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన "
"ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid ""
"Views can be enabled or disabled from the <a href=\":list\">Views list "
"page</a>. To enable a view, find the view within the \"Disabled\" list "
"and select the \"Enable\" operation. To disable a view find the view "
"within the \"Enabled\" list and select the \"Disable\" operation."
msgstr ""
"Views ను <a href=\":list\">Views జాబితా "
"పేజీ</a> నుండి ఎనేబుల్ లేదా "
"డిసేబుల్ చేయచ్చు. ఒక view ను "
"ఎనేబుల్ చేయాలంటే, “Disabled” "
"జాబితాలో ఆ view ని కనుగొని "
"“Enable” ఆపరేషన్‌ను "
"ఎంచుకోండి. view ను డిసేబుల్ "
"చేయాలంటే, “Enabled” జాబితాలో ఆ "
"view ని కనుగొని “Disable” "
"ఆపరేషన్‌ను ఎంచుకోండి."

msgid ""
"Views can be exported and imported as configuration files by using the "
"<a href=\":config\">Configuration Manager module</a>."
msgstr ""
"<a href=\":config\">కాన్ఫిగరేషన్ "
"మేనేజర్ మాడ్యూల్</a> "
"ఉపయోగించి, Views ను "
"కాన్ఫిగరేషన్ ఫైళ్లుగా "
"ఎక్స్‌పోర్ట్ చేసి "
"ఇంపోర్ట్ చేయవచ్చు."

msgid "Advanced Views settings"
msgstr ""
"అధునాతన వీక్షణల "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "View @display_title"
msgstr "@display_title ను వీక్షించండి"

msgid "Duplicate as @type"
msgstr "@typeగా డూప్లికేట్ చేయండి"

msgid "Add @display"
msgstr "`@display` ను జోడించండి"

msgid "By breaking this lock, any unsaved changes made by @user will be lost."
msgstr ""
"ఈ లాక్‌ను తీసివేయడం "
"ద్వారా, @user చేసిన సేవ్ చేయని "
"ఏ మార్పులైనా కోల్పోతారు."

msgid "Account cancellation request for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr ""
"[site:name] వద్ద [user:display-name] కోసం ఖాతా "
"రద్దు అభ్యర్థన"

msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr ""
"[site:name] వద్ద [user:display-name] కోసం "
"ప్రత్యామ్నాయ లాగిన్ "
"సమాచారం"

msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr ""
"[site:name]లో [user:display-name] ఖాతా "
"వివరాలు"

msgid ""
"Account details for [user:display-name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr ""
"[site:name] వద్ద [user:display-name] కోసం ఖాతా "
"వివరాలు (పరిపాలకుని ఆమోదం "
"పెండింగ్‌లో ఉంది)"

msgid ""
"[user:display-name] has applied for an account.\n"
"\n"
"[user:edit-url]"
msgstr ""
"[user:display-name] ఖాతా కోసం దరఖాస్తు "
"చేసుకున్నారు.\n"
"\n"
"[user:edit-url]"

msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"Your account at [site:name] has been "
"activated.\n"
"\n"
"You may now log in by clicking this link or copying "
"and pasting it into your "
"browser:\n"
"\n"
"[user:one-time-login-url]\n"
"\n"
"This link can only be "
"used once to log in and will lead you to a page where you can set your "
"password.\n"
"\n"
"After setting your password, you will be able to log in "
"at [site:login-url] in the future using:\n"
"\n"
"username: "
"[user:account-name]\n"
"password: Your password\n"
"\n"
"--  [site:name] "
"team"
msgstr ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"[site:name]లో మీ ఖాతా "
"యాక్టివేట్ "
"చేయబడింది.\n"
"\n"
"ఇప్పుడు ఈ "
"లింక్‌పై క్లిక్ చేయడం "
"ద్వారా లేదా దీన్ని మీ "
"బ్రౌజర్‌లో కాపీ చేసి "
"పేస్ట్ చేయడం ద్వారా మీరు "
"లాగిన్ "
"కావచ్చు:\n"
"\n"
"[user:one-time-login-url]\n"
"\n"
"లాగిన్ "
"కావడానికి ఈ లింక్‌ను "
"ఒక్కసారి మాత్రమే "
"ఉపయోగించవచ్చు. ఇది మీ "
"పాస్‌వర్డ్‌ను సెట్ "
"చేసుకునే పేజీకి "
"తీసుకువెళ్తుంది.\n"
"\n"
"మీ "
"పాస్‌వర్డ్‌ని సెట్ చేసిన "
"తర్వాత, క్రింది వివరాలను "
"ఉపయోగించి భవిష్యత్తులో "
"[site:login-url]లో లాగిన్ "
"కావచ్చు:\n"
"\n"
"username: [user:account-name]\n"
"password: "
"మీ పాస్‌వర్డ్\n"
"\n"
"--  [site:name] "
"టీమ్"

msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (approved)"
msgstr ""
"[user:display-name] కోసం [site:name] వద్ద ఖాతా "
"వివరాలు (ఆమోదించబడింది)"

msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (blocked)"
msgstr ""
"[site:name] వద్ద [user:display-name] కోసం ఖాతా "
"వివరాలు (నిషేధించబడింది)"

msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"Your account on [site:name] has been "
"canceled.\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"[site:name]లో మీ ఖాతా "
"రద్దు చేయబడింది.\r\n"
"\r\n"
"--  [site:name] "
"జట్టు"

msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (canceled)"
msgstr ""
"[site:name]లో [user:display-name] కోసం ఖాతా "
"వివరాలు (రద్దయింది)"

msgid "Hide logo"
msgstr "లోగోను దాచండి"

msgid ""
"@display '@id': Component '@name' was disabled because its settings "
"depend on removed dependencies."
msgstr ""
"`@display '@id':` కంపోనెంట్ `@name` "
"నిలిపివేయబడింది, "
"ఎందుకంటే దాని "
"సెట్టింగ్‌లు తొలగించబడిన "
"డిపెండెన్సీలపై "
"ఆధారపడుతున్నాయి."

msgid "No widget available for: %type."
msgstr ""
"%type కోసం అందుబాటులో "
"ఎటువంటి విడ్జెట్ లేదు."

msgid ""
"Several special characters are allowed, including space, period (.), "
"hyphen (-), apostrophe ('), underscore (_), and the @ sign."
msgstr ""
"ఖాళీ స్థలం, పీరియడ్ (.), "
"హైఫన్ (-), అపోస్ట్రోఫీ ('), "
"అండర్‌స్కోర్ (_), అలాగే @ "
"గుర్తు వంటి అనేక ప్రత్యేక "
"అక్షరాలు అనుమతించబడతాయి."

msgid ""
"The URL to which the user should be redirected. This can be an "
"internal URL like /node/1234 or an external URL like @url."
msgstr ""
"వినియోగదారుని దారి "
"మళ్లించాల్సిన URL. ఇది `/node/1234` "
"వంటి అంతర్గత URL గానీ, లేదా "
"`@url` వంటి బాహ్య URL గానీ "
"ఉండవచ్చు."

msgid ""
"The Automated Cron module runs cron operations for your site using "
"normal browser/page requests instead of having to set up a separate "
"cron job. The Automated Cron module checks at the end of each server "
"response when cron operation was last ran and, if it has been too long "
"since last run, it executes the cron tasks after sending a server "
"response. For more information, see the <a "
"href=\":automated_cron-documentation\">online documentation for the "
"Automated Cron module</a>."
msgstr ""
"**Automated Cron** మాడ్యూల్, వేరుగా ఒక "
"క్రాన్ జాబ్ సెట్ "
"చేయాల్సిన అవసరం లేకుండా, "
"సాధారణ బ్రౌజర్/పేజీ "
"రిక్వెస్ట్‌లను ఉపయోగించి "
"మీ సైట్ కోసం క్రాన్ "
"ఆపరేషన్‌లను నడుపుతుంది. "
"**Automated Cron** మాడ్యూల్, ప్రతి "
"సర్వర్ స్పందన చివర్లో "
"క్రాన్ ఆపరేషన్ చివరిసారి "
"ఎప్పుడు నడిచిందో చెక్ "
"చేస్తుంది. చివరిగా "
"నడిచినప్పటి నుంచి చాలా "
"ఎక్కువ సమయం అయి ఉంటే, "
"సర్వర్ స్పందనను పంపిన "
"తర్వాత క్రాన్ టాస్క్‌లను "
"అమలు చేస్తుంది. మరింత "
"సమాచారం కోసం, **<a "
"href=\":automated_cron-documentation\">Automated Cron "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన "
"ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a>** చూడండి."

msgid "Configuring Automated Cron"
msgstr ""
"ఆటోమేటెడ్ క్రాన్‌ను "
"కాన్ఫిగర్ చేయడం"

msgid ""
"On the <a href=\":cron-settings\">Cron page</a>, you can set the "
"frequency (time interval) for running cron jobs."
msgstr ""
"<a href=\":cron-settings\">Cron పేజీలో</a>, "
"క్రాన్ జాబ్‌లను "
"నడిపేందుకు అవసరమైన "
"తరచుదనం (సమయ అంతరం)ను మీరు "
"సెట్ చేయవచ్చు."

msgid "Disabling Automated Cron"
msgstr ""
"స్వయంచాలక క్రోన్‌ను "
"నిలిపివేయడం"

msgid ""
"To disable automated cron, the recommended method is to uninstall the "
"module, to reduce site overhead. If you only want to disable it "
"temporarily, you can set the frequency to Never on the Cron page, and "
"then change the frequency back when you want to start it up again."
msgstr ""
"ఆటోమేటెడ్ క్రోన్‌ను "
"నిలిపివేయడానికి, సైట్‌పై "
"ఉన్న లోడును "
"తగ్గించేందుకు "
"మాడ్యూల్‌ను "
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేయడం "
"సిఫార్సు చేసిన విధానం. "
"మీరు దీన్ని తాత్కాలికంగా "
"మాత్రమే "
"నిలిపివేయాలనుకుంటే, "
"క్రోన్ పేజీలో "
"ఫ్రీక్వెన్సీని **Never** గా "
"సెట్ చేయండి; మళ్లీ "
"ప్రారంభించాలనుకున్నప్పుడు "
"ఫ్రీక్వెన్సీని తిరిగి "
"మార్చవచ్చు."

msgid "Automated Cron"
msgstr "ఆటోమేటెడ్ క్రాన్"

msgid ""
"Provides an automated way to run cron jobs, by executing them at the "
"end of a server response."
msgstr ""
"సర్వర్‌ ప్రతిస్పందన (response) "
"ముగిసిన తర్వాత వాటిని "
"అమలు చేయడం ద్వారా క్రాన్ "
"జాబ్స్‌ను ఆటోమేటెడ్‌గా "
"నడిపే విధానాన్ని "
"అందిస్తుంది."

msgid "Automated cron settings"
msgstr ""
"స్వయంచాలక క్రోన్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Ban visits from specific IP addresses."
msgstr ""
"నిర్దిష్ట IP చిరునామాల "
"నుండి వచ్చే సందర్శనలను "
"నిరోధించండి."

msgid ""
"You can place a new block in a region by selecting <em>Place "
"block</em> on the <a href=\":blocks\">Block layout page</a>. Once a "
"block is placed, it can be moved to a different region by "
"drag-and-drop or by using the <em>Region</em> drop-down list, and then "
"clicking <em>Save blocks</em>."
msgstr ""
"<a href=\":blocks\">బ్లాక్ లేఆউట్ "
"పేజీ</a>లో <em>Place block</em> ను "
"ఎంచుకోవడం ద్వారా మీరు ఒక "
"కొత్త బ్లాక్‌ను ఒక "
"రీజియన్‌లో ఉంచవచ్చు. "
"బ్లాక్‌ను ఉంచిన తర్వాత, "
"డ్రాగ్-అండ్-డ్రాప్ ద్వారా "
"లేదా <em>Region</em> డ్రాప్‌డౌన్ "
"జాబితాను ఉపయోగించి "
"దాన్ని వేరే రీజియన్‌కు "
"మార్చవచ్చు; ఆ తర్వాత <em>Save "
"blocks</em> పై క్లిక్ చేయండి."

msgid ""
"Block placement is specific to each theme on your site. Changes will "
"not be saved until you click <em>Save blocks</em> at the bottom of the "
"page."
msgstr ""
"మీ సైట్‌లోని ప్రతి "
"థీమ్‌కు బ్లాక్‌ల స్థాపన "
"వేరుగా ఉంటుంది. పేజీ "
"దిగువన ఉన్న <em>Save blocks</em> పై "
"క్లిక్ చేసే వరకు మార్పులు "
"సేవ్ కావు."

msgid "Adding comment types"
msgstr "వ్యాఖ్యల రకాలను జోడించడం"

msgid ""
"Additional <em>comment types</em> can be created per entity sub-type "
"and added on the <a href=\":field\">Comment types page</a>. If there "
"are multiple comment types available you can select the appropriate "
"one after adding a <em>Comments field</em>."
msgstr ""
"ఎంటిటీ యొక్క ఉప-రకానికి "
"అనుగుణంగా మరిన్ని "
"<em>వ్యాఖ్య రకాలు</em> "
"సృష్టించి, వాటిని <a "
"href=\":field\">వ్యాఖ్య రకాలు "
"పేజీ</a>లో చేర్చవచ్చు. బహుళ "
"వ్యాఖ్య రకాలు అందుబాటులో "
"ఉంటే, <em>Comments field</em>ను జోడించిన "
"తర్వాత సరైనదాన్ని మీరు "
"ఎంపిక చేయవచ్చు."

msgid ""
"Compare the configuration uploaded to your sync directory with the "
"active configuration before completing the import."
msgstr ""
"ఇంపోర్ట్‌ను పూర్తి చేసే "
"ముందు, మీరు సింక్ "
"డైరెక్టరీకి అప్‌లోడ్ "
"చేసిన కాన్ఫిగరేషన్‌ను, "
"ప్రస్తుత యాక్టివ్ "
"కాన్ఫిగరేషన్‌తో "
"పోల్చండి."

msgid ""
"Upload a full site configuration archive to the sync directory. It can "
"then be compared and imported on the Synchronize page."
msgstr ""
"సింక్ డైరెక్టరీకి పూర్తి "
"సైట్ కాన్ఫిగరేషన్ "
"ఆర్కైవ్‌ను అప్‌లోడ్ "
"చేయండి. తర్వాత అది "
"సింక్రనైజ్ పేజీలో పోల్చి "
"ఇంపోర్ట్ చేయవచ్చు."

msgid ""
"The Database Logging module logs system events in the Drupal database. "
"Monitor your site or debug site problems on this page."
msgstr ""
"డేటాబేస్ లాగింగ్ "
"మాడ్యూల్ డ్రుపాల్ "
"డేటాబేస్‌లో సిస్టమ్ "
"ఈవెంట్‌లను లాగ్ "
"చేస్తుంది. ఈ పేజీలో మీ "
"సైట్‌ను పర్యవేక్షించండి "
"లేదా సమస్యలను డీబగ్ "
"చేయండి."

msgid ""
"The Internal Dynamic Page Cache module caches pages for all users in "
"the database, handling dynamic content correctly. For more "
"information, see the <a "
"href=\":dynamic_page_cache-documentation\">online documentation for "
"the Internal Dynamic Page Cache module</a>."
msgstr ""
"Internal Dynamic Page Cache మాడ్యూల్ "
"డేటాబేస్‌లో అన్ని "
"వినియోగదారుల కోసం "
"పేజీలను కాచింగ్ చేస్తూ, "
"డైనమిక్ కంటెంట్‌ను సరిగా "
"నిర్వహిస్తుంది. మరింత "
"సమాచారం కోసం, <a "
"href=\":dynamic_page_cache-documentation\">Internal Dynamic Page Cache "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన "
"ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్‌ను</a> "
"చూడండి."

msgid ""
"The module requires no configuration. Every part of the page contains "
"metadata that allows Internal Dynamic Page Cache to figure this out on "
"its own."
msgstr ""
"ఈ మాడ్యూల్‌కు ఎలాంటి "
"కాన్ఫిగరేషన్ అవసరం లేదు. "
"పేజీలోని ప్రతి భాగంలో "
"మెటాడేటా ఉంటుంది; ఇది Internal "
"Dynamic Page Cache‌కి దీన్ని స్వయంగా "
"గుర్తించేందుకు "
"సహాయపడుతుంది."

msgid ""
"<strong>Entity Reference</strong> fields allow you to create fields "
"that contain links to other entities (such as content items, taxonomy "
"terms, etc.) within the site. This allows you, for example, to include "
"a link to a user within a content item. For more information, see <a "
"href=\":er_do\">the online documentation for the Entity Reference "
"module</a>."
msgstr ""
"<strong>ఎంటిటీ రిఫరెన్స్</strong> "
"ఫీల్డ్‌లు మీకు సైట్‌లోని "
"ఇతర ఎంటిటీలకు (ఉదాహరణకు "
"కంటెంట్ ఐటమ్‌లు, "
"టాక్సానమీ టర్మ్‌లు "
"మొదలైనవి) లింక్‌లు కలిగి "
"ఉండే ఫీల్డ్‌లను "
"సృష్టించడానికి "
"అనుమతిస్తాయి. ఉదాహరణకు, ఒక "
"కంటెంట్ ఐటమ్‌లో యూజర్‌కు "
"సంబంధించిన లింక్‌ను "
"చేర్చేందుకు ఇది "
"ఉపయోగపడుతుంది. మరిన్ని "
"వివరాల కోసం, <a href=\":er_do\">ఎంటిటీ "
"రిఫరెన్స్ మాడ్యూల్‌పై "
"ఉన్న ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్‌ను</a> "
"చూడండి."

msgid "Enable custom storage"
msgstr ""
"కస్టమ్ స్టోరేజ్‌ను "
"ప్రారంభించండి"

msgid "An instance-specific widget type"
msgstr ""
"ఒక నిర్దిష్ట "
"ఇన్‌స్టెన్స్‌కు "
"సంబంధించిన విడ్జెట్ రకం"

msgid ""
"Widget types @types are used in Drupal 6 field instances: widget type "
"@selected_type applied to the Drupal 8 base field"
msgstr ""
"Drupal 6 ఫీల్డ్ "
"ఇన్‌స్టాన్సుల్లో "
"ఉపయోగించే విడ్జెట్ "
"రకాలైన @types: @selected_type అనే "
"విడ్జెట్ రకం Drupal 8 బేస్ "
"ఫీల్డ్‌కి "
"వర్తించబడుతుంది"

msgid ""
"You can define which users will be able to use each text format by "
"selecting roles. To ensure security, anonymous and untrusted users "
"should only have access to text formats that restrict them to either "
"plain text or a safe set of HTML tags. This is because HTML tags can "
"allow embedding malicious links or scripts in text. More trusted "
"registered users may be granted permission to use less restrictive "
"text formats in order to create rich text. <strong>Improper text "
"format configuration is a security risk.</strong>"
msgstr ""
"పాత్రలను (roles) ఎంపిక చేయడం "
"ద్వారా ప్రతి టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్‌ను "
"ఉపయోగించగలిగే "
"వినియోగదారులు ఎవరో మీరు "
"నిర్వచించవచ్చు. భద్రత "
"కోసం, అనామక (anonymous) మరియు "
"నమ్మకంలేని (untrusted) "
"వినియోగదారులకు కేవలం "
"సాధారణ టెక్స్ట్‌ (plain text) "
"లేదా సురక్షితమైన HTML "
"ట్యాగ్‌ల సమితికే పరిమితం "
"చేసే టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్‌లకు మాత్రమే "
"యాక్సెస్ ఉండాలి. ఎందుకంటే "
"HTML ట్యాగ్‌లు టెక్స్ట్‌లో "
"దుష్ట (malicious) లింకులు లేదా "
"స్క్రిప్ట్‌లను "
"పొందుపరచడానికి వీలు "
"కల్పించవచ్చు. మరింత "
"నమ్మదగిన రిజిస్టర్డ్ "
"వినియోగదారులకు, రిచ్ "
"టెక్స్ట్ సృష్టించేందుకు "
"తక్కువ పరిమితులతో కూడిన "
"టెక్స్ట్ ఫార్మాట్‌లను "
"ఉపయోగించే అనుమతులు "
"ఇవ్వవచ్చు. <strong>టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్‌ను సరిగా "
"కాన్ఫిగర్ చేయకపోవడం "
"భద్రతా ప్రమాదం.</strong>"

msgid ""
"Each text format uses filters that add, remove, or transform elements "
"within user-entered text. For example, one filter removes unapproved "
"HTML tags, while another transforms URLs into clickable links. Filters "
"are applied in a specific order. They do not change the "
"<em>stored</em> content: they define how it is processed and "
"displayed."
msgstr ""
"ప్రతి టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్‌లో, యూజర్ నమోదు "
"చేసిన టెక్స్ట్‌లోని "
"అంశాలను జోడించే, తొలగించే "
"లేదా మార్చే ఫిల్టర్లు "
"ఉంటాయి. ఉదాహరణకు, ఒక "
"ఫిల్టర్ ఆమోదించని HTML "
"ట్యాగ్‌లను తొలగిస్తే, "
"మరొక ఫిల్టర్ URLలను క్లిక్ "
"చేయగల లింకులుగా "
"మార్చుతుంది. ఫిల్టర్లు "
"నిర్దిష్టమైన క్రమంలో "
"వర్తింపజేయబడతాయి. అవి "
"<em>నిల్వ చేయబడిన</em> "
"కంటెంట్‌ను మార్చవు: అవి ఆ "
"కంటెంట్‌ను ఎలా ప్రాసెస్ "
"చేసి ఎలా చూపించాలో "
"నిర్వచిస్తాయి."

msgid ""
"Text formats define how text is filtered for output and how HTML tags "
"and other text is displayed, replaced, or removed. <strong>Improper "
"text format configuration is a security risk.</strong> Learn more on "
"the <a href=\":filter_help\">Filter module help page</a>."
msgstr ""
"టెక్స్ట్ ఫార్మాట్‌లు "
"టెక్స్ట్‌ను అవుట్‌పుట్ "
"కోసం ఎలా ఫిల్టర్ చేస్తారో, "
"అలాగే HTML ట్యాగ్‌లు మరియు "
"ఇతర టెక్స్ట్ ఎలా "
"ప్రదర్శించబడతాయో, "
"మార్చబడతాయో లేదా "
"తొలగించబడతాయో "
"నిర్వచిస్తాయి. <strong>తప్పుగా "
"కాన్ఫిగర్ చేసిన టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్ ఒక భద్రతా "
"ప్రమాదం.</strong> <a "
"href=\":filter_help\">ఫిల్టర్ మాడ్యూల్ "
"సహాయ పేజీ</a>లో మరింత "
"తెలుసుకోండి."

msgid ""
"A text format contains filters that change the display of user input; "
"for example, stripping out malicious HTML or making URLs clickable. "
"Filters are executed from top to bottom and the order is important, "
"since one filter may prevent another filter from doing its job. For "
"example, when URLs are converted into links before disallowed HTML "
"tags are removed, all links may be removed. When this happens, the "
"order of filters may need to be rearranged."
msgstr ""
"టెక్స్ట్ ఫార్మాట్‌లో "
"ఫిల్టర్లు ఉంటాయి; ఇవి "
"యూజర్ ఇచ్చిన ఇన్‌పుట్ "
"ప్రదర్శనను మార్చుతాయి. "
"ఉదాహరణకు, హానికరమైన HTML‌ను "
"తొలగించడం లేదా URL‌లను "
"క్లిక్ చేయగల లింకులుగా "
"మార్చడం. ఫిల్టర్లు పై "
"నుండి కిందికి క్రమంగా "
"అమలవుతాయి మరియు వాటి "
"క్రమం ముఖ్యమైనది, "
"ఎందుకంటే ఒక ఫిల్టర్ మరొక "
"ఫిల్టర్ తన పని చేయకుండా "
"అడ్డుకోవచ్చు. ఉదాహరణకు, "
"అనుమతించని HTML ట్యాగ్‌లను "
"తొలగించే ముందు URL‌లు "
"ముందుగా లింకులుగా "
"మార్చితే, అన్ని లింకులు "
"తొలగించబడే అవకాశం ఉంది. "
"ఇలాంటి సందర్భాల్లో, "
"ఫిల్టర్ల క్రమాన్ని "
"తిరిగి ఏర్పాటు చేయాల్సి "
"రావచ్చు."

msgid ""
"Configure how content is filtered when displayed, including which HTML "
"tags are rendered, and enable module-provided filters."
msgstr ""
"కంటెంట్ "
"ప్రదర్శించబడుతున్నప్పుడు "
"ఎలా ఫిల్టర్ చేయాలో సెట్ "
"చేయండి—ఏ HTML ట్యాగ్‌లు "
"రెండర్ అవుతాయో సహా—మరియు "
"మాడ్యూల్ అందించిన "
"ఫిల్టర్‌లను ఎనేబుల్ "
"చేయండి."

msgid ""
"A list of HTML tags that can be used. By default only the "
"<em>lang</em> and <em>dir</em> attributes are allowed for all HTML "
"tags. Each HTML tag may have attributes which are treated as allowed "
"attribute names for that HTML tag. Each attribute may allow all "
"values, or only allow specific values. Attribute names or values may "
"be written as a prefix and wildcard like <em>jump-*</em>. JavaScript "
"event attributes, JavaScript URLs, and CSS are always stripped."
msgstr ""
"ఉపయోగించగల HTML ట్యాగ్‌ల "
"జాబితా ఇది. ప్రాథమికంగా "
"అన్ని HTML ట్యాగ్‌ల కోసం "
"కేవలం <em>lang</em> మరియు <em>dir</em> "
"ఆ్ట్రిబ్యూట్‌లే "
"అనుమతించబడతాయి. ప్రతి HTML "
"ట్యాగ్‌కు ఆ ట్యాగ్‌కు "
"అనుమతించబడిన "
"ఆ్ట్రిబ్యూట్ పేర్లుగా "
"పరిగణించే "
"ఆ్ట్రిబ్యూట్‌లు "
"ఉండవచ్చు. ప్రతి "
"ఆ్ట్రిబ్యూట్‌కి అన్ని "
"విలువలను అనుమతించవచ్చు "
"లేదా నిర్దిష్టమైన "
"విలువలనే మాత్రమే "
"అనుమతించవచ్చు. "
"ఆ్ట్రిబ్యూట్ పేర్లు లేదా "
"విలువలను <em>jump-*</em> వంటి "
"ప్రిఫిక్స్ మరియు "
"వైల్డ్‌కార్డ్ రూపంలో "
"వ్రాయవచ్చు. JavaScript ఈవెంట్ "
"ఆ్ట్రిబ్యూట్‌లు, JavaScript URLలు, "
"మరియు CSS ఎల్లప్పుడూ "
"తొలగించబడతాయి."

msgid "Configure languages for content, interface, and configuration."
msgstr ""
"కంటెంట్, ఇంటర్‌ఫేస్, మరియు "
"కాన్ఫిగరేషన్ కోసం భాషలను "
"సెటప్ చేయండి."

msgid "Overriding default English strings"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ ఇంగ్లీష్ "
"స్ట్రింగ్‌లను ఓవర్‌రైడ్ "
"చేయడం"

msgid ""
"If translation is enabled for English, you can <em>override</em> the "
"default English interface text strings in your site with other English "
"text strings on the <a href=\":translate\">User interface "
"translation</a> page. Translation is off by default for English, but "
"you can turn it on by visiting the <em>Edit language</em> page for "
"<em>English</em> from the <a href=\":languages\">Languages</a> page."
msgstr ""
"ఇంగ్లీష్‌కు అనువాదం "
"ప్రారంభించబడితే, <a "
"href=\":translate\">వినియోగదారు "
"ఇంటర్‌ఫేస్ అనువాదం</a> "
"పేజీలో మీ సైట్‌లోని "
"డిఫాల్ట్ ఇంగ్లీష్ "
"ఇంటర్‌ఫేస్ టెక్స్ట్ "
"స్ట్రింగ్‌లను ఇతర "
"ఇంగ్లీష్ టెక్స్ట్ "
"స్ట్రింగ్‌లతో మీరు "
"<em>ఓవర్‌రైడ్</em> చేయవచ్చు. "
"ఇంగ్లీష్ కోసం అనువాదం "
"డిఫాల్ట్‌గా ఆఫ్‌లో "
"ఉంటుంది, కానీ <a "
"href=\":languages\">భాషలు</a> పేజీలో "
"ఉన్న <em>English</em> కోసం <em>Edit language</em> "
"పేజీని సందర్శించి మీరు "
"దాన్ని ఆన్ చేయవచ్చు."

msgid ""
"Configure the import of translation files, and add or customize "
"interface translations."
msgstr ""
"అనువాద ఫైళ్ల యొక్క "
"ఇంపోర్ట్‌ను కాన్ఫిగర్ "
"చేయండి, అలాగే ఇంటర్‌ఫేస్ "
"అనువాదాలను జోడించండి "
"లేదా అనుకూలీకరించండి."

msgid "Manage menus and menu links."
msgstr ""
"మెనూలను మరియు మెను "
"లింకులను నిర్వహించండి."

msgid "<q>Log in</q> for anonymous users"
msgstr ""
"అజ్ఞాత వినియోగదారుల కోసం "
"<q>లాగిన్ అవ్వండి</q>"

msgid "Revert to earlier revision of a translation"
msgstr ""
"అనువాదం యొక్క ముందరి "
"వెర్షన్‌కు తిరిగి మారండి"

msgid ""
"Are you sure you want to revert @language translation to the revision "
"from %revision-date?"
msgstr ""
"@language అనువాదాన్ని %revision-date "
"తేదీకి సంబంధించిన "
"రివిజన్‌కు తిరిగి "
"మార్చాలనుకుంటున్నారా?"

msgid "Revert content shared among translations"
msgstr ""
"అనువాదాల మధ్య పంచుకున్న "
"కంటెంట్‌ను తిరిగి రద్దు "
"చేయండి"

msgid "Add custom URLs to existing paths."
msgstr ""
"ఉనికిలో ఉన్న మార్గాలకు "
"కస్టమ్ URLలను జోడించండి."

msgid "- None (original image) -"
msgstr "- ఏదీ లేదు (మూల చిత్రం) -"

msgid ""
"Only items in the index will appear in search results. To build and "
"maintain the index, a correctly configured <a href=\":cron\">cron "
"maintenance task</a> is required."
msgstr ""
"ఇండెక్స్‌లో ఉన్న అంశాలే "
"శోధన ఫలితాల్లో "
"కనిపిస్తాయి. ఇండెక్స్‌ను "
"రూపొందించడానికి మరియు "
"నిర్వహించడానికి, సరైనంగా "
"కాన్ఫిగర్ చేసిన <a "
"href=\":cron\">క్రాన్ నిర్వహణ "
"పనిని</a> అవసరం."

msgid ""
"The minimum character length for a word to be added to the index. "
"Searches must include a keyword of at least this length."
msgstr ""
"ఇండెక్స్‌లో చేర్చే ముందు "
"ఒక పదానికి ఉండాల్సిన కనీస "
"అక్షరాల పొడవు. శోధనలు "
"తప్పనిసరిగా కనీసం ఈ "
"పొడవుతో ఉన్న కీవర్డ్‌ను "
"కలిగి ఉండాలి."

msgid "Checking site status"
msgstr ""
"సైట్ స్థితిని తనిఖీ "
"చేస్తోంది"

msgid ""
"The <a href=\":status\">Status report</a> provides an overview of the "
"configuration, status, and health of your site. Review this report to "
"make sure there are not any problems to address, and to find "
"information about the software your site and web server are using."
msgstr ""
"మీ సైట్ యొక్క "
"కాన్ఫిగరేషన్, స్థితి "
"(స్టేటస్), మరియు ఆరోగ్యం "
"(హెల్త్) గురించి "
"అవలోకనాన్ని <a "
"href=\":status\">స్థితి నివేదిక</a> "
"అందిస్తుంది. "
"పరిష్కరించాల్సిన సమస్యలు "
"ఏవైనా లేవని "
"నిర్ధారించుకోవడానికి ఈ "
"నివేదికను పరిశీలించండి, "
"అలాగే మీ సైట్ మరియు వెబ్ "
"సర్వర్ ఉపయోగిస్తున్న "
"సాఫ్ట్‌వేర్ గురించి "
"సమాచారాన్ని తెలుసుకోండి."

msgid ""
"In order for the site and its modules to continue to operate well, a "
"set of routine administrative operations must run on a regular basis; "
"these operations are known as <em>cron</em> tasks. On the <a "
"href=\":cron\">Cron page</a>, you can configure cron to run "
"periodically as part of server responses by installing the "
"<em>Automated Cron</em> module, or you can turn this off and trigger "
"cron from an outside process on your web server. You can verify the "
"status of cron tasks by visiting the <a href=\":status\">Status report "
"page</a>. For more information, see the <a href=\":handbook\">online "
"documentation for configuring cron jobs</a>."
msgstr ""
"సైట్ మరియు దాని "
"మాడ్యూల్స్ సక్రమంగా "
"పనిచేయడానికి, కొన్ని "
"సాధారణ పరిపాలనా (administrative) "
"కార్యకలాపాలు నిరంతరంగా "
"తరచూ నడవాలి; ఈ "
"కార్యకలాపాలను <em>క్రాన్</em> "
"(cron) పనులు అంటారు. <a "
"href=\":cron\">క్రాన్ పేజీ</a> లో, "
"<em>Automated Cron</em> మాడ్యూల్‌ను "
"ఇన్‌స్టాల్ చేసి సర్వర్ "
"స్పందనల (server responses)లో భాగంగా "
"క్రాన్‌ను క్రమానుగతంగా "
"నడిచేలా కాన్ఫిగర్ "
"చేయవచ్చు లేదా దీన్ని ఆఫ్ "
"చేసి మీ వెబ్ సర్వర్‌లోని "
"బయట ప్రాసెస్‌ ద్వారా "
"క్రాన్‌ను ట్రిగ్గర్ "
"చేయవచ్చు. క్రాన్ పనుల "
"స్థితిని (status) మీరు <a "
"href=\":status\">స్టేటస్ రిపోర్ట్ "
"పేజీ</a>ని సందర్శించి "
"ధృవీకరించవచ్చు. మరిన్ని "
"వివరాల కోసం, <a "
"href=\":handbook\">క్రాన్ జాబ్స్‌ను "
"కాన్ఫిగర్ చేయడానికి "
"సంబంధించిన ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid "Public file base URL"
msgstr "పబ్లిక్ ఫైల్ బేస్ URL"

msgid ""
"The base URL that will be used for public file URLs. This can be "
"changed in settings.php"
msgstr ""
"పబ్లిక్ ఫైల్ URLల కోసం "
"ఉపయోగించబడే బేస్ URL. ఇది "
"settings.php లో మార్చవచ్చు."

msgid ""
"Machine name: <span dir=\"ltr\" "
"class=\"table-filter-text-source\">@machine-name</span>"
msgstr ""
"యంత్రపు పేరు: <span dir=\"ltr\" "
"class=\"table-filter-text-source\">@machine-name</span>"

msgid ""
"The following reason prevents @module.module_name from being "
"uninstalled:"
msgid_plural ""
"The following reasons prevent @module.module_name from being "
"uninstalled:"
msgstr[0] ""
"కింది కారణాలు @module.module_name ను "
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేయకుండా "
"నిరోధిస్తున్నాయి:"
msgstr[1] ""
"కింది కారణాలు @module.module_name ను "
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేయకుండా "
"నిరోధిస్తున్నాయి:"

msgid ""
"Configure default user account settings, including fields, "
"registration requirements, and email messages."
msgstr ""
"ఫీల్డ్స్‌తో పాటు నమోదు "
"అవసరాలు, ఇమెయిల్ సందేశాలు "
"సహా డిఫాల్ట్ యూజర్ ఖాతా "
"సెట్టింగ్‌లను "
"ఆకృతీకరించండి."

msgid ""
"Too many failed login attempts from your IP address. This IP address "
"is temporarily blocked. Try again later or <a href=\":url\">request a "
"new password</a>."
msgstr ""
"మీ IP చిరునామా నుంచి చాలా "
"ఎక్కువ విఫలమైన లాగిన్ "
"ప్రయత్నాలు వచ్చాయి. ఈ IP "
"చిరునామాను తాత్కాలికంగా "
"బ్లాక్ చేశారు. కొంత సమయం "
"తర్వాత మళ్లీ "
"ప్రయత్నించండి లేదా <a "
"href=\":url\">కొత్త పాస్‌వర్డ్‌ను "
"అభ్యర్థించండి</a>."

msgid ""
"There has been more than one failed login attempt for this account. It "
"is temporarily blocked. Try again later or <a href=\":url\">request a "
"new password</a>."
msgid_plural ""
"There have been more than @count failed login attempts for this "
"account. It is temporarily blocked. Try again later or <a "
"href=\":url\">request a new password</a>."
msgstr[0] ""
"ఈ ఖాతాకు సంబంధించిన అనేక "
"విఫలమైన లాగిన్ "
"ప్రయత్నాలు ఉన్నాయి. ఇది "
"తాత్కాలికంగా బ్లాక్ "
"చేయబడింది. కొంతసేపటికి "
"మళ్లీ ప్రయత్నించండి లేదా "
"<a href=\":url\">కొత్త "
"పాస్‌వర్డ్‌ను "
"అభ్యర్థించండి</a>."
msgstr[1] ""
"ఈ ఖాతాకు సంబంధించిన @count "
"కంటే ఎక్కువ విఫలమైన "
"లాగిన్ ప్రయత్నాలు "
"ఉన్నాయి. ఇది తాత్కాలికంగా "
"బ్లాక్ చేయబడింది. "
"కొంతసేపటికి మళ్లీ "
"ప్రయత్నించండి లేదా <a "
"href=\":url\">కొత్త పాస్‌వర్డ్‌ను "
"అభ్యర్థించండి</a>."

msgid "Cache maximum age"
msgstr "క్యాష్ గరిష్ఠ వయస్సు"

msgid "Creating and managing views"
msgstr ""
"వ్యూస్‌ను సృష్టించడం "
"మరియు నిర్వహించడం"

msgid "Enabling and disabling views"
msgstr ""
"వ్యూస్‌ని ప్రారంభించడం "
"మరియు నిలిపివేయడం"

msgid "Exporting and importing views"
msgstr ""
"వ్యూస్‌ను ఎగుమతి చేయడం "
"మరియు దిగుమతి చేయడం"

msgid "Links related to the active user account"
msgstr ""
"సక్రియమైన వినియోగదారు "
"ఖాతాకు సంబంధించిన "
"లింకులు"

msgid "Administrative task links"
msgstr ""
"నిర్వహణ "
"(అడ్మినిస్ట్రేటివ్) పనుల "
"లింకులు"

msgid "Site information links"
msgstr "సైట్ సమాచారం లింకులు"

msgid "Site section links"
msgstr "సైట్ విభాగం లింకులు"

msgid "User tool links, often added by modules"
msgstr ""
"వినియోగదారు టూల్ లింకులు, "
"తరచుగా మాడ్యూల్స్ ద్వారా "
"జోడించబడేవి"

msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"A request to reset the password for your "
"account has been made at [site:name].\n"
"\n"
"You may now log in by "
"clicking this link or copying and pasting it into your "
"browser:\n"
"\n"
"[user:one-time-login-url]\n"
"\n"
"This link can only be "
"used once to log in and will lead you to a page where you can set your "
"password. It expires after one day and nothing will happen if it's not "
"used.\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"మీ ఖాతాకు "
"పాస్‌వర్డ్‌ను రీసెట్ "
"చేయడానికి ఒక అభ్యర్థనను "
"[site:name] లో చేసినారు.\n"
"\n"
"ఈ "
"లింక్‌పై క్లిక్ చేయడం "
"ద్వారా లేదా దాన్ని మీ "
"బ్రౌజర్‌లో కాపీ చేసి "
"పేస్ట్ చేయడం ద్వారా మీరు "
"ఇప్పుడు లాగిన్ "
"కావచ్చు:\n"
"\n"
"[user:one-time-login-url]\n"
"\n"
"ఈ "
"లింక్ లాగిన్ కోసం "
"ఒక్కసారి మాత్రమే "
"ఉపయోగించగలదు మరియు మీరు "
"మీ పాస్‌వర్డ్‌ను సెట్ "
"చేయగల పేజీకి "
"తీసుకువెళుతుంది. ఇది ఒక "
"రోజు తరువాత గడువు "
"ముగుస్తుంది; "
"ఉపయోగించకపోతే ఏమీ "
"జరగదు.\n"
"\n"
"--  [site:name] బృందం"

msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"A site administrator at [site:name] has "
"created an account for you. You may now log in by clicking this link "
"or copying and pasting it into your "
"browser:\n"
"\n"
"[user:one-time-login-url]\n"
"\n"
"This link can only be "
"used once to log in and will lead you to a page where you can set your "
"password.\n"
"\n"
"After setting your password, you will be able to log in "
"at [site:login-url] in the future using:\n"
"\n"
"username: "
"[user:name]\n"
"password: Your password\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"[site:name]లోని ఒక సైట్ "
"నిర్వాహకుడు మీ కోసం ఒక "
"ఖాతాను సృష్టించారు. ఈ "
"లింక్‌పై క్లిక్ చేయడం "
"ద్వారా లేదా దాన్ని కాపీ "
"చేసి మీ బ్రౌజర్‌లో పేస్ట్ "
"చేయడం ద్వారా ఇప్పుడు మీరు "
"లాగిన్ "
"కావచ్చు:\n"
"\n"
"[user:one-time-login-url]\n"
"\n"
"లాగిన్ "
"అవ్వడానికి ఈ లింక్‌ను "
"ఒక్కసారి మాత్రమే "
"ఉపయోగించగలరు. ఇది మీరు మీ "
"పాస్‌వర్డ్ సెట్ చేసుకోగల "
"ఒక పేజీకి "
"తీసుకువెళ్తుంది.\n"
"\n"
"మీ "
"పాస్‌వర్డ్ సెట్ చేసిన "
"తర్వాత, క్రింది విధంగా "
"భవిష్యత్తులో [site:login-url] వద్ద "
"లాగిన్ "
"కావచ్చు:\n"
"\n"
"యూజర్‌నేమ్: "
"[user:name]\n"
"పాస్‌వర్డ్: మీ "
"పాస్‌వర్డ్\n"
"\n"
"--  [site:name] బృందం"

msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"Thank you for registering at [site:name]. "
"You may now log in by clicking this link or copying and pasting it "
"into your browser:\n"
"\n"
"[user:one-time-login-url]\n"
"\n"
"This link can "
"only be used once to log in and will lead you to a page where you can "
"set your password.\n"
"\n"
"After setting your password, you will be able "
"to log in at [site:login-url] in the future using:\n"
"\n"
"username: "
"[user:name]\n"
"password: Your password\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"[site:name] వద్ద నమోదు "
"చేసినందుకు ధన్యవాదాలు. ఈ "
"లింక్‌పై క్లిక్ చేయడం "
"ద్వారా లేదా దానిని కాపీ "
"చేసి మీ బ్రౌజర్‌లో పేస్ట్ "
"చేయడం ద్వారా ఇప్పుడు మీరు "
"లాగిన్ "
"కావచ్చు:\n"
"\n"
"[user:one-time-login-url]\n"
"\n"
"లాగిన్ "
"కావడానికి ఈ లింక్ "
"ఒక్కసారి మాత్రమే "
"ఉపయోగించగలరు; ఇది మీరు మీ "
"పాస్‌వర్డ్ సెట్ చేసుకోగల "
"పేజీకి "
"తీసుకువెళుతుంది.\n"
"\n"
"మీ "
"పాస్‌వర్డ్ సెట్ చేసిన "
"తర్వాత, క్రింది విధంగా "
"ఉపయోగించి భవిష్యత్తులో "
"[site:login-url] వద్ద లాగిన్ "
"అవగలుగుతారు:\n"
"\n"
"username: "
"[user:name]\n"
"password: మీ పాస్‌వర్డ్\n"
"\n"
"--  "
"[site:name] బృందం"

msgid "Twig debug mode"
msgstr "ట్విగ్ డీబగ్ మోడ్"

msgid "The language code."
msgstr "భాషా కోడ్."

msgid "Delete %label"
msgstr "%label తొలగించండి"

msgid "Allow user to display all items"
msgstr ""
"వినియోగదారుడు అన్ని "
"అంశాలను ప్రదర్శించడానికి "
"అనుమతించండి"

msgid ""
"Select and configure text editors, and how content is filtered when "
"displayed."
msgstr ""
"టెక్స్ట్ ఎడిటర్లను "
"ఎంచుకుని కాన్ఫిగర్ "
"చేయండి, అలాగే కంటెంట్ "
"ప్రదర్శించినప్పుడు అది "
"ఎలా ఫిల్టర్ చేయబడుతుందో "
"నిర్ణయించండి."

msgid "Recent comments."
msgstr "ఇటీవలి వ్యాఖ్యలు."

msgid "Find and manage files."
msgstr ""
"ఫైళ్లను కనుగొని "
"నిర్వహించండి."

msgid "All content, by month."
msgstr ""
"ప్రతి నెలకు ఉన్న మొత్తం "
"కంటెంట్."

msgid "Recent content."
msgstr ""
"ఇటీవల ప్రచురించబడిన "
"కంటెంట్."

msgid "All content promoted to the front page."
msgstr ""
"ముఖ్య పేజీకి ప్రమోట్ "
"చేసిన అన్ని కంటెంట్."

msgid "All content, by letter."
msgstr ""
"అక్షరం అక్షరంగా ఉన్న "
"అన్ని కంటెంట్."

msgid "Content belonging to a certain taxonomy term."
msgstr ""
"నిర్దిష్టమైన టాక్సానమీ "
"టర్మ్‌కు సంబంధించిన "
"కంటెంట్."

msgid "Shows a list of the newest user accounts on the site."
msgstr ""
"సైటులో కొత్త వాడుకరుల "
"ఖాతాల జాబితాను "
"చూపిస్తుంది."

msgid "Who's online block"
msgstr ""
"ఆన్‌లైన్‌లో ఉన్న వారి "
"బ్లాక్ ఎవరు?"

msgid ""
"Shows the user names of the most recently active users, and the total "
"number of active users."
msgstr ""
"ఇటీవల క్రియాశీలంగా ఉన్న "
"వినియోగదారుల పేర్లను, "
"అలాగే మొత్తం క్రియాశీల "
"వినియోగదారుల సంఖ్యను "
"చూపిస్తుంది."

msgid "Max 1300x1300"
msgstr "గరిష్టంగా 1300x1300"

msgid "Max 2600x2600"
msgstr "గరిష్టంగా 2600x2600"

msgid "Max 325x325"
msgstr "గరిష్టంగా 325x325"

msgid "Max 650x650"
msgstr "గరిష్టంగా 650x650"

msgid "Narrow"
msgstr "సన్నగా"

msgid "Files overview"
msgstr "ఫైళ్ల అవలోకనం"

msgid "File usage information for {{ arguments.fid }}"
msgstr ""
"{{ arguments.fid }} కోసం ఫైల్ వినియోగ "
"సమాచారం"

msgid "{{ arguments.created_year_month }}"
msgstr "{{ arguments.created_year_month }}"

msgid "Find and manage content"
msgstr ""
"కంటెంట్‌ను కనుగొని "
"నిర్వహించండి"

msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "[site:name]కు స్వాగతం"

msgid "{{ arguments.tid }}"
msgstr "{{ arguments.tid }}"

msgid "Name or email contains"
msgstr ""
"పేరు లేదా ఇమెయిల్‌లో "
"ఉంటుంది"

msgid "A list of new users"
msgstr "కొత్త వాడుకరుల జాబితా"

msgid "There are currently @total users online."
msgstr ""
"ప్రస్తుతం ఆన్‌లైనులో @total "
"వాడుకరులు ఉన్నారు."

msgid "There are currently 0 users online."
msgstr ""
"ప్రస్తుతం ఆన్‌లైనులో 0 "
"వాడుకరులు ఉన్నారు."

msgid "A list of users that are currently logged in."
msgstr ""
"ప్రస్తుతం "
"ప్రవేశించివున్న వాడుకరుల "
"జాబితా."

msgid "The English name of the language."
msgstr "భాష యొక్క ఆంగ్ల పేరు."

msgid "The native name of the language."
msgstr "భాష యొక్క మాతృపేరు."

msgid "The language direction. (0 = LTR, 1 = RTL)"
msgstr ""
"భాష దిశ. (0 = ఎడమ నుంచి కుడి, 1 = "
"కుడి నుంచి ఎడమ)"

msgid "Whether the language is enabled."
msgstr "భాషను ఎనేబుల్ చేశారా లేదా."

msgid "PHP formula to get plural indexes."
msgstr ""
"బహువచన సూచికలను "
"పొందడానికి PHP ఫార్ములా."

msgid "Path prefix used for this language."
msgstr ""
"ఈ భాషకు ఉపయోగించే పాత్ "
"ప్రిఫిక్స్."

msgid "The language weight when listed."
msgstr ""
"జాబితాలో ఉన్నప్పుడు "
"భాషకు ఇచ్చే ప్రాధాన్యత "
"(వెయిట్)."

msgid "Location of the JavaScript translation file."
msgstr ""
"JavaScript అనువాద ఫైల్ ఉన్న "
"స్థానం."

msgid "Mismatched entity and/or field definitions"
msgstr ""
"సరిపోలని ఎంటిటీ "
"మరియు/లేదా ఫీల్డ్ "
"నిర్వచనలు"

msgid "Fallback sort expose settings"
msgstr ""
"ఫాల్‌బ్యాక్ సార్ట్ "
"ఎక్స్‌పోజ్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid ""
"Leave blank for all. Otherwise, the first selected term will be the "
"default instead of \"Any\"."
msgstr ""
"అన్ని ఖాళీగా ఉంచండి. "
"లేకపోతే, ఎంపిక చేసిన మొదటి "
"పదమే “Any” బదులుగా "
"డిఫాల్ట్‌గా ఉంటుంది."

msgid "width @data.width"
msgstr "@data.width యొక్క వెడల్పు"

msgid "height @data.height"
msgstr "@data.height యొక్క ఎత్తు"

msgid "Administer workflows"
msgstr ""
"వర్క్‌ఫ్లోలను "
"నిర్వహించండి"

msgid "This entity (%type: %label) cannot be referenced."
msgstr ""
"ఈ ఎంటిటీని (%type: %label) "
"సూచించలేరు."

msgid "This entity (%type: %id) cannot be referenced."
msgstr ""
"ఈ ఎంటిటీ (%type: %id) ని సూచించడం "
"సాధ్యం కాదు."

msgid "Content type where this field is in use."
msgstr ""
"ఈ ఫీల్డ్ ఉపయోగించబడే "
"కంటెంట్ రకం."

msgctxt "Validation"
msgid "File Validation"
msgstr "ఫైల్ ధృవీకరణ"

msgid ""
"The alias %alias could not be added because it is already in use in "
"this language with different capitalization: %stored_alias."
msgstr ""
"%alias అనే మారుపేరు (అలియాస్) "
"ను జోడించలేకపోయాము, "
"ఎందుకంటే ఇదే భాషలో "
"వేర్వేరు "
"పెద్దఅక్షరాలు/చిన్నఅక్షరాలతో "
"అది %stored_alias గా ఇప్పటికే "
"ఉపయోగంలో ఉంది."

msgid "No messages for this migration."
msgstr ""
"ఈ మైగ్రేషన్‌కు "
"సంబంధించిన సందేశాలు లేవు."

msgid "There are no changes to import."
msgstr ""
"ఇంపోర్ట్‌లో ఎలాంటి "
"మార్పులు లేవు."

msgid "Another request may be importing configuration already."
msgstr ""
"మరొక అభ్యర్థన ద్వారా "
"ఇప్పటికే కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"దిగుమతి చేస్తుండవచ్చు."

msgid "Importing configuration"
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను దిగుమతి "
"చేస్తోంది"

msgid "Starting configuration import."
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్ దిగుమతి "
"ప్రారంభమవుతోంది."

msgid "Configuration import has encountered an error."
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను దిగుమతి "
"చేసుకునే సమయంలో లోపం "
"సంభవించింది."

msgid "The configuration import failed for the following reasons:"
msgstr ""
"కింది కారణాల వల్ల "
"కాన్ఫిగరేషన్ దిగుమతి "
"(ఇంపోర్ట్) విఫలమైంది:"

msgid "BigPipe"
msgstr "బిగ్‌పైప్"

msgid "Current workspace"
msgstr "ప్రస్తుత వర్క్‌స్పేస్"

msgid "Workspace switcher"
msgstr "వర్క్‌స్పేస్ స్విచర్"

msgid "HEAD method settings"
msgstr "HEAD పద్ధతి సెట్టింగ్‌లు"

msgid "PUT method settings"
msgstr "PUT పద్ధతి సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Delete transition"
msgstr "తొలగింపు మార్పు"

msgid "Language key"
msgstr "భాషా కీ"

msgid "Update any media"
msgstr ""
"ఏదైనా మీడియాను "
"నవీకరించండి"

msgid "Delete media"
msgstr "మీడియాను తొలగించండి"

msgid "Delete any media"
msgstr ""
"ఏదైనా మీడియాను "
"తొలగించండి"

msgid "Media name"
msgstr "మీడియా పేరు"

msgid "Media revisions"
msgstr "మీడియా సంస్కరణలు"

msgid "Field with source information"
msgstr "మూల సమాచారంతో ఉన్న ఫీల్డ్"

msgid "Install configuration"
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయండి"

msgid ""
"The following changes were detected in the entity type and field "
"definitions. @updates"
msgstr ""
"క్రింది మార్పులు ఎంటిటీ "
"టైప్ మరియు ఫీల్డ్ "
"నిర్వచనాల్లో "
"గుర్తించబడ్డాయి. @updates"

msgid "BigPipe no-JS check"
msgstr "BigPipe no-JS చెక్"

msgid "Session exists"
msgstr "సెషన్ ఉంది"

msgid "Add workspace"
msgstr ""
"వర్క్‌స్పేస్‌ని "
"జోడించండి"

msgid "Create and manage workspaces."
msgstr ""
"వర్క్‌స్పేస్‌లను "
"సృష్టించి నిర్వహించండి."

msgid "Administer workspaces"
msgstr ""
"వర్క్‌స్పేస్‌లను "
"నిర్వహించండి"

msgid "Edit workspace %label"
msgstr ""
"వర్క్‌స్పేస్ %label ను "
"సవరించండి"

msgid "Workspace ID"
msgstr "వర్క్‌స్పేస్ ID"

msgid "Workspace %info has been created."
msgstr ""
"వర్క్‌స్పేస్ %info "
"సృష్టించబడింది."

msgid "Workspace %info has been updated."
msgstr ""
"వర్క్‌స్పేస్ %info అప్‌డేట్ "
"చేయబడింది."

msgid "The workspace could not be saved."
msgstr ""
"వర్క్‌స్పేస్‌ను సేవ్ "
"చేయలేకపోయింది."

msgid "The workspace ID."
msgstr "వర్క్‌స్పేస్ ID."

msgid "@bundle_type is @bundles or @last"
msgstr "@bundle_type అనేది @bundles లేదా @last"

msgid "@bundle_type is @bundle"
msgstr "@bundle_type అనేది @bundle"

msgid "text format"
msgstr "పాఠ్య ఫార్మాట్"

msgid "Default configuration hash"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ కాన్ఫిగరేషన్ "
"హాష్"

msgid "Label of the action"
msgstr "చర్య యొక్క లేబుల్"

msgid "Authored on @date"
msgstr "@date నాటికి రచించబడింది"

msgid "Enter the value for the sizes attribute, for example: %example_sizes."
msgstr ""
"sizes ఆత్రిబ్యూట్ కోసం "
"విలువను నమోదు చేయండి, "
"ఉదాహరణకు: %example_sizes."

msgid "Unique machine name of the vocabulary."
msgstr ""
"పదజాలానికి సంబంధించిన "
"ప్రత్యేక యంత్రపు పేరు."

msgid ""
"Field %field set in %filter is not usable for this filter type. "
"Combined field filter only works for simple fields."
msgstr ""
"%filter‌లో సెట్ చేసిన %field ఈ "
"ఫిల్టర్ రకానికి "
"ఉపయోగించలేం. కంబైన్డ్ "
"ఫీల్డ్ ఫిల్టర్ కేవలం సాదా "
"ఫీల్డ్స్‌కే "
"పనిచేస్తుంది."

msgid "Account %name has been deleted."
msgstr "ఖాతా %name తొలగించబడింది."

msgid "Renders an entity in a view mode."
msgstr ""
"వ్యూ మోడ్‌లో ఒక ఎంటిటీని "
"రేండర్ చేస్తుంది."

msgid "Add @entity-type"
msgstr "`@entity-type` ను జోడించండి"

msgid "Revision create time"
msgstr ""
"విడుదల (రీవిజన్) "
"సృష్టించిన సమయం"

msgid "Is default revision"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ రివిజన్ అంటే "
"ఏమిటి"

msgid "The moderation state of this piece of content."
msgstr ""
"ఈ కంటెంట్ యొక్క మోడరేషన్ "
"స్థితి."

msgid "Moderation control"
msgstr "మోడరేషన్ నియంత్రణ"

msgid "Revisions must be required when moderation is enabled."
msgstr ""
"మోడరేషన్ సక్రియం "
"చేసినప్పుడు రివిజన్లు "
"తప్పనిసరిగా అవసరం."

msgid "Revisions are required."
msgstr "సవరణలు అవసరం."

msgid "The moderation state has been updated."
msgstr ""
"మోడరేషన్ స్థితిని "
"నవీకరించారు."

msgid "When content reaches this state it should be published."
msgstr ""
"కంటెంట్ ఈ స్థితికి "
"చేరుకున్నప్పుడు అది "
"ప్రచురించబడాలి."

msgid "Default revision"
msgstr "డిఫాల్ట్ రివిజన్"

msgid ""
"When content reaches this state it should be made the default "
"revision; this is implied for published states."
msgstr ""
"కంటెంట్ ఈ స్థితికి "
"చేరుకున్నప్పుడు దాన్ని "
"డిఫాల్ట్ రివిజన్‌గా "
"ఏర్పాటు చేయాలి; ఇది "
"ప్రచురితమైన స్థితులకు "
"సూచించబడింది."

msgctxt "Validation"
msgid "Valid moderation state"
msgstr ""
"చెల్లుబాటు అయ్యే "
"మోడరేషన్ స్థితి"

msgid "Field identifier"
msgstr "ఫీల్డ్ ఐడెంటిఫైయర్"

msgctxt "decimal places"
msgid "Scale"
msgstr "పరిమాణాన్ని పెంచండి"

msgid ""
"If this style is in use on the site, you may select another style to "
"replace it. All images that have been generated for this style will be "
"permanently deleted. If no replacement style is selected, the "
"dependent configurations might need manual reconfiguration."
msgstr ""
"ఈ శైలి సైట్‌లో ఉపయోగంలో "
"ఉంటే, దానిని మార్చేందుకు "
"మరో శైలిని మీరు "
"ఎంచుకోవచ్చు. ఈ శైలి కోసం "
"రూపొందించబడిన అన్ని "
"చిత్రాలు శాశ్వతంగా "
"తొలగించబడతాయి. "
"పునఃస్థాపన శైలి ఏదీ "
"ఎంచుకోకపోతే, ఆధారపడిన "
"కాన్ఫిగరేషన్‌లను చేతితో "
"మళ్లీ కాన్ఫిగర్ చేయాల్సి "
"రావచ్చు."

msgid ""
"All images that have been generated for this style will be permanently "
"deleted. The dependent configurations might need manual "
"reconfiguration."
msgstr ""
"ఈ స్టైల్ కోసం "
"రూపొందించబడిన అన్ని "
"చిత్రాలు శాశ్వతంగా "
"తొలగించబడతాయి. ఆధారిత "
"కాన్ఫిగరేషన్లను "
"మానవీయంగా మళ్లీ "
"కాన్ఫిగర్ చేయాల్సి "
"రావచ్చు."

msgid "- No replacement -"
msgstr ""
"- ఎలాంటి ప్రత్యామ్నాయం "
"లేదు —"

msgid "Antigua & Barbuda"
msgstr "ఆంటిగ్వా & బార్బుడా"

msgid "Divider"
msgstr "డివైడర్"

msgid ""
"The BigPipe module sends pages with dynamic content in a way that "
"allows browsers to show them much faster. For more information, see "
"the <a href=\":big_pipe-documentation\">online documentation for the "
"BigPipe module</a>."
msgstr ""
"BigPipe మాడ్యూల్ డైనమిక్ "
"కంటెంట్‌తో పేజీలను "
"బ్రౌజర్లు వాటిని చాలా "
"వేగంగా చూపించగలిగే "
"విధంగా పంపిస్తుంది. "
"మరిన్ని వివరాలకు, <a "
"href=\":big_pipe-documentation\">BigPipe "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన "
"ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid ""
"The module requires no configuration. Every part of the page contains "
"metadata that allows BigPipe to figure this out on its own."
msgstr ""
"ఈ మాడ్యూల్‌కు ఎలాంటి "
"కాన్ఫిగరేషన్ అవసరం లేదు. "
"పేజీలోని ప్రతి భాగంలో "
"మెటాడేటా ఉంటుంది; దీని "
"ద్వారా BigPipe ఏమి చేయాలో "
"స్వయంగా అర్థం "
"చేసుకుంటుంది."

msgid "Size of email field"
msgstr "ఇమెయిల్ ఫీల్డ్ పరిమాణం"

msgid "Did not save to map table due to NULL value for key field @field"
msgstr ""
"కీ ఫీల్డ్ @field కి NULL విలువ "
"ఉన్నందున మ్యాప్ పట్టికలో "
"సేవ్ చేయలేదు"

msgid "A boolean indicating whether the node is visible on the front page."
msgstr ""
"ఫ్రంట్ పేజీలో నోడ్ "
"కనిపిస్తుందో లేదో "
"సూచించే బూలియన్ విలువ."

msgid ""
"A boolean indicating whether the node should sort to the top of "
"content lists."
msgstr ""
"నోడ్ కంటెంట్ జాబితాల్లో "
"పైభాగానికి (టాప్‌కి) "
"సార్టు చేయాలా లేదా అనే "
"విషయాన్ని సూచించే ఒక "
"బూలియన్ విలువ."

msgid "Default argument validator"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ ఆర్గుమెంట్ "
"ధృవీకర్త"

msgid ""
"Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. "
"Install the <a href=\"http://php.net/mbstring\">PHP mbstring "
"extension</a> for improved Unicode support."
msgstr ""
"యూనికోడ్ స్ట్రింగ్‌లపై "
"చేసే ఆపరేషన్లు "
"సాధ్యమైనంతవరకు (best-effort) "
"అనుకరించబడతాయి. మెరుగైన "
"యూనికోడ్ సపోర్ట్ కోసం <a "
"href=\"http://php.net/mbstring\">PHP mbstring "
"ఎక్స్‌టెన్షన్</a>ని "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయండి."

msgid "The %entity_type entity type needs to be installed."
msgstr ""
"`%entity_type` అనే ఎంటిటీ టైప్‌ను "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయాల్సి "
"ఉంటుంది."

msgid "The %entity_type entity type needs to be updated."
msgstr ""
"%entity_type అనే ఎంటిటీ టైప్‌ను "
"నవీకరించాల్సి ఉంది."

msgid "The %field_name field needs to be installed."
msgstr ""
"%field_name ఫీల్డ్‌ను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయాల్సి ఉంది."

msgid "The %field_name field needs to be updated."
msgstr ""
"%field_name అనే ఫీల్డ్‌ను "
"నవీకరించాలి."

msgid "The %field_name field needs to be uninstalled."
msgstr ""
"%field_name ఫీల్డ్‌ను "
"అన్ఇన్‌స్టాల్ చేయాలి."

msgid "Custom text: @true_label / @false_label"
msgstr "అనుకూల పాఠ్యం: @true_label / @false_label"

msgid "Display: @true_label / @false_label"
msgstr "ప్రదర్శన: @true_label / @false_label"

msgid ""
"See <a href=\"http://php.net/manual/function.date.php\" "
"target=\"_blank\">the documentation for PHP date formats</a>."
msgstr ""
"PHP తేదీ ఫార్మాట్ల కోసం <a "
"href=\"http://php.net/manual/function.date.php\" target=\"_blank\">PHP "
"డాక్యుమెంటేషన్‌ను "
"చూడండి</a>."

msgid "Language list ID"
msgstr "భాషల జాబితా ID"

msgid ""
"This site has only a single language enabled. <a "
"href=\":language_url\">Add at least one more language</a> in order to "
"translate content."
msgstr ""
"ఈ సైట్‌లో ఒక్క భాష మాత్రమే "
"ఎనేబుల్‌ అయి ఉంది. "
"కంటెంట్‌ను "
"అనువదించేందుకు <a "
"href=\":language_url\">కనీసం మరో ఒక "
"భాషను జోడించండి</a>."

msgid ""
"Describe a time by reference to the current day, like '+90 days' (90 "
"days from the day the field is created) or '+1 Saturday' (the next "
"Saturday). See <a "
"href=\"http://php.net/manual/function.strtotime.php\">strtotime</a> "
"for more details."
msgstr ""
"ప్రస్తుత రోజుతో పోల్చి ఒక "
"సమయాన్ని వివరిస్తూ "
"చెప్పండి—ఉదాహరణకు `'+90 days'` "
"(ఫీల్డ్ సృష్టించిన రోజు "
"నుండి 90 రోజులు) లేదా `'+1 Saturday'` "
"(తదుపరి శనివారం). మరిన్ని "
"వివరాల కోసం <a "
"href=\"http://php.net/manual/function.strtotime.php\">strtotime</a> "
"చూడండి."

msgid "The type of the log entry, for example \"user\" or \"page not found\"."
msgstr ""
"లాగ్ ఎంట్రీ యొక్క రకం, "
"ఉదాహరణకు “user” లేదా “page not found”."

msgid ""
"The %field_type_label field type is used in the following field: "
"@fields"
msgid_plural ""
"The %field_type_label field type is used in the following fields: "
"@fields"
msgstr[0] ""
"%field_type_label ఫీల్డ్ టైప్‌ను "
"క్రింది ఫీల్డ్‌లో "
"ఉపయోగిస్తారు: @fields"
msgstr[1] ""
"%field_type_label ఫీల్డ్ టైప్‌ను "
"క్రింది ఫీల్డ్‌లలో "
"ఉపయోగిస్తారు: @fields"

msgid "File MIME Type"
msgstr "ఫైల్ MIME రకం"

msgid ""
"This module is experimental. <a href=\":url\">Experimental modules</a> "
"are provided for testing purposes only. Use at your own risk."
msgstr ""
"ఈ మాడ్యూల్ "
"ప్రయోగాత్మకమైనది. "
"పరీక్షల కోసం మాత్రమే <a "
"href=\":url\">ప్రయోగాత్మక "
"మాడ్యూల్‌లు</a> "
"అందించబడతాయి. మీ స్వంత "
"బాధ్యతపై వాడండి."

msgid ""
"The maximum allowed image size expressed as WIDTH×HEIGHT (e.g. "
"640×480). Leave blank for no restriction. If a larger image is "
"uploaded, it will be resized to reflect the given width and height. "
"Resizing images on upload will cause the loss of <a "
"href=\"http://wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\">EXIF "
"data</a> in the image."
msgstr ""
"అనుమతించబడిన గరిష్ఠ "
"ఇమేజ్ పరిమాణాన్ని WIDTH×HEIGHT "
"రూపంలో పేర్కొనండి (ఉదా: "
"640×480). ఎటువంటి పరిమితి "
"లేకుండా ఉండాలంటే ఖాళీగా "
"ఉంచండి. మరింత పెద్ద ఇమేజ్ "
"అప్లోడ్ చేస్తే, పేర్కొన్న "
"వెడల్పు మరియు ఎత్తుకు "
"అనుగుణంగా దాన్ని పరిమాణం "
"మార్చి (resize) చేస్తారు. "
"అప్లోడ్ సమయంలో ఇమేజ్‌లను "
"రీసైజ్ చేయడం వలన, ఇమేజ్‌లో "
"ఉన్న <a "
"href=\"http://wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\">EXIF "
"డేటా</a> నష్టం చెందుతుంది."

msgid ""
"The domain names to use for these languages. <strong>Modifying this "
"value may break existing URLs. Use with caution in a production "
"environment.</strong> Example: Specifying \"de.example.com\" as "
"language domain for German will result in a URL like "
"\"http://de.example.com/contact\"."
msgstr ""
"ఈ భాషల కోసం "
"ఉపయోగించాల్సిన డొమెయిన్ "
"పేర్లు. <strong>ఈ విలువను "
"మార్చడం వలన ఉన్న "
"ప్రస్తుతం ఉన్న URLలు "
"చెడిపోవచ్చు. ప్రొడక్షన్ "
"పరిసరాల్లో జాగ్రత్తగా "
"ఉపయోగించండి.</strong> ఉదాహరణ: "
"జర్మన్‌కు భాషా "
"డొమెయిన్‌గా \"de.example.com\" ని "
"పేర్కొంటే, అది "
"\"http://de.example.com/contact\" లాంటి URLకి "
"దారితీస్తుంది."

msgid "URL query key value pairs"
msgstr "URL క్వెరీ కీ విలువ జంటలు"

msgid "URL fragment"
msgstr "URL భాగం (ఫ్రాగ్మెంట్)"

msgid "Operation stopped by request"
msgstr ""
"అభ్యర్థన ద్వారా ఆపరేషన్ "
"నిలిపివేయబడింది"

msgid "Operation on @migration failed"
msgstr "@migration పై చర్య విఫలమైంది"

msgid "Operation on @migration skipped due to unfulfilled dependencies"
msgstr ""
"పూర్తి కాలేని ఆధారాల "
"కారణంగా @migration పై చర్యను "
"దాటవేశారు"

msgid "Currently upgrading @migration (@current of @max total tasks)"
msgstr ""
"ప్రస్తుతం @migration ను "
"అప్‌గ్రేడ్ చేస్తున్నాను "
"(@max మొత్తం పనుల్లో @current లో "
"ఉంది)"

msgid "Upgrade process not completed"
msgstr ""
"అప్‌గ్రేడ్ ప్రక్రియ "
"పూర్తికాలేదు"

msgid "Congratulations, you upgraded Drupal!"
msgstr ""
"అభినందనలు! మీరు Drupal‌ను "
"అప్‌గ్రేడ్ చేశారు."

msgid "Review the detailed upgrade log"
msgstr ""
"వివరమైన అప్‌గ్రేడ్ "
"లాగ్‌ని సమీక్షించండి"

msgid "Completed 1 upgrade task successfully"
msgid_plural "Completed @count upgrade tasks successfully"
msgstr[0] ""
"1 అప్‌గ్రేడ్ టాస్క్‌ను "
"విజయవంతంగా పూర్తిచేశారు"
msgstr[1] ""
"@count అప్‌గ్రేడ్ టాస్క్‌లను "
"విజయవంతంగా పూర్తిచేశారు"

msgid "1 upgrade failed"
msgid_plural "@count upgrades failed"
msgstr[0] "1 అప్‌గ్రేడ్ విఫలమైంది"
msgstr[1] ""
"@count అప్‌గ్రేడ్‌లు "
"విఫలమయ్యాయి"

msgid "Put this site into <a href=\":url\">maintenance mode</a>."
msgstr ""
"ఈ సైట్‌ను <a href=\":url\">నిర్వహణ "
"మోడ్</a> లోకి మార్చండి."

msgid "Source database"
msgstr "మూల డేటాబేస్"

msgid ""
"Provide credentials for the database of the Drupal site you want to "
"upgrade."
msgstr ""
"మీరు అప్‌గ్రేడ్ "
"చేయాలనుకుంటున్న Drupal సైట్ "
"యొక్క డేటాబేస్ కోసం "
"గుర్తింపు వివరాలను "
"(క్రెడెన్షియల్స్) "
"అందించండి."

msgid "Source files"
msgstr "మూల ఫైళ్ళు"

msgid "Review upgrade"
msgstr ""
"అప్‌గ్రేడ్‌ను "
"సమీక్షించండి"

msgid "Perform upgrade"
msgstr ""
"అప్‌గ్రేడ్‌ను అమలు "
"చేయండి"

msgid "Running upgrade"
msgstr ""
"అప్‌గ్రేడ్‌ను అమలు "
"చేస్తోంది"

msgid ""
"Control which roles can \"View the administration theme\" on the <a "
"href=\":permissions\">Permissions page</a>."
msgstr ""
"<a href=\":permissions\">అనుమతులు (Permissions) "
"పేజీ</a>లో “ప్రశాసనా "
"థీమ్‌ని వీక్షించండి (View the "
"administration theme)” అనే ఎంపికను ఏ "
"పాత్రలు ఉపయోగించగలవో "
"నియంత్రించండి."

msgid ""
"Create and manage fields, forms, and display settings for your "
"content."
msgstr ""
"మీ కంటెంట్‌కు సంబంధించిన "
"ఫీల్డ్‌లు, ఫారమ్‌లు, మరియు "
"ప్రదర్శన సెట్టింగ్‌లను "
"సృష్టించి నిర్వహించండి."

msgid "The language code of the URL alias."
msgstr ""
"URL అలియాస్‌ యొక్క భాషా "
"కోడ్."

msgid ""
"The Syslog module logs events by sending messages to the logging "
"facility of your web server's operating system. Syslog is an operating "
"system administrative logging tool that provides valuable information "
"for use in system management and security auditing. Most suited to "
"medium and large sites, Syslog provides filtering tools that allow "
"messages to be routed by type and severity. For more information, see "
"the <a href=\":syslog\">online documentation for the Syslog "
"module</a>, as well as PHP's documentation pages for the <a "
"href=\"http://php.net/manual/function.openlog.php\">openlog</a> and <a "
"href=\"http://php.net/manual/function.syslog.php\">syslog</a> "
"functions."
msgstr ""
"Syslog మాడ్యూల్, మీ వెబ్ "
"సర్వర్‌ యొక్క ఆపరేటింగ్ "
"సిస్టమ్‌లోని లాగింగ్ "
"సౌకర్యానికి సందేశాలు "
"పంపడం ద్వారా ఈవెంట్‌లను "
"లాగ్ చేస్తుంది. Syslog అనేది "
"ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ "
"నిర్వాహకుల కోసం ఉన్న "
"లాగింగ్ సాధనం; ఇది సిస్టమ్ "
"నిర్వహణ మరియు భద్రతా "
"ఆడిటింగ్ కోసం "
"ఉపయోగించదగిన విలువైన "
"సమాచారాన్ని అందిస్తుంది. "
"మధ్యస్థ నుండి పెద్ద "
"పరిమాణం ఉన్న సైట్‌లకు "
"ఎక్కువగా అనుకూలమైన Syslog, "
"రకము (type) మరియు తీవ్రత (severity) "
"ఆధారంగా సందేశాలను దారి "
"మళ్లించే విధంగా "
"ఫిల్టరింగ్ సాధనాలను "
"అందిస్తుంది. మరిన్ని "
"వివరాల కోసం, <a href=\":syslog\">Syslog "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన "
"ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> ను "
"చూడండి; అలాగే <a "
"href=\"http://php.net/manual/function.openlog.php\">openlog</a> "
"మరియు <a "
"href=\"http://php.net/manual/function.syslog.php\">syslog</a> "
"ఫంక్షన్‌లకు సంబంధించి PHP "
"డాక్యుమెంటేషన్ పేజీలను "
"కూడా చూడండి."

msgid ""
"Experimental modules found: %module_list. <a "
"href=\":url\">Experimental modules</a> are provided for testing "
"purposes only. Use at your own risk."
msgstr ""
"కనుగొనబడిన ప్రయోగాత్మక "
"మాడ్యూళ్లు: %module_list. <a "
"href=\":url\">ప్రయోగాత్మక "
"మాడ్యూళ్లు</a> కేవలం "
"పరీక్షల కోసం మాత్రమే "
"అందించబడతాయి. మీ స్వంత "
"రిస్క్‌పై ఉపయోగించండి."

msgid ""
"PHP OPcode caching can improve your site's performance considerably. "
"It is <strong>highly recommended</strong> to have <a "
"href=\"http://php.net/manual/opcache.installation.php\" "
"target=\"_blank\">OPcache</a> installed on your server."
msgstr ""
"PHP OPcode క్యాషింగ్ మీ సైట్ "
"పనితీరును గణనీయంగా "
"మెరుగుపరుస్తుంది. మీ "
"సర్వర్‌లో <a "
"href=\"http://php.net/manual/opcache.installation.php\" "
"target=\"_blank\">OPcache</a> ని ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయడం <strong>తీవ్రంగా "
"సిఫార్సు చేయబడుతుంది</strong>."

msgid "Protection disabled"
msgstr "రక్షణ నిలిపివేయబడింది"

msgid ""
"<a href=\":url\">Experimental modules</a> are provided for testing "
"purposes only. Use at your own risk."
msgstr ""
"<a href=\":url\">ప్రయోగాత్మక "
"మాడ్యూల్స్</a> పరీక్షల కోసం "
"మాత్రమే అందించబడతాయి. మీ "
"స్వంత బాధ్యతపై "
"ఉపయోగించండి."

msgid "The vocabulary name."
msgstr "పదసంపద (వోకాబ్యులరీ) పేరు."

msgid "Name (autocomplete)"
msgstr "పేరు (ఆటోకంప్లీట్)"

msgid ""
"The user or author name. Uses an autocomplete widget to find a user "
"name, the actual filter uses the resulting user ID."
msgstr ""
"వినియోగదారు లేదా రచయిత "
"పేరు. వినియోగదారుని "
"పేరును కనుగొనడానికి "
"ఆటోకంప్లీట్ విడ్జెట్‌ని "
"ఉపయోగిస్తుంది; అయితే "
"నిజమైన ఫిల్టర్ ఫలితంగా "
"వచ్చిన వినియోగదారి ID ని "
"ఉపయోగిస్తుంది."

msgid ""
"When printing URL paths, how to transform the case of the filter "
"value. Do not use this unless with Postgres as it uses case sensitive "
"comparisons."
msgstr ""
"URL పాత్‌లను ప్రింట్ "
"చేస్తున్నప్పుడు, ఫిల్టర్ "
"విలువ యొక్క అక్షరాల (case) ను "
"ఎలా మార్చాలో. ఇది Postgres‌తో "
"మాత్రమే ఉపయోగించవద్దు, "
"ఎందుకంటే అది case-sensitive "
"పోలికలను ఉపయోగిస్తుంది."

msgid "Specify which display or custom URL this display will link to."
msgstr ""
"ఈ డిస్‌ప్లే ఏ డిస్‌ప్లే "
"లేదా కస్టమ్ URLకి లింక్ "
"అవుతుందో నిర్దేశించండి."

msgid ""
"This will add a more link to the bottom of this view, which will link "
"to the page view. If you have more than one page view, the link will "
"point to the display specified in 'Link display' section under pager. "
"You can override the URL at the link display setting."
msgstr ""
"ఇది ఈ వీక్షణ (view) దిగువన "
"మరింత (more) అనే ఒక లింక్‌ను "
"జోడిస్తుంది; ఇది పేజీ "
"వీక్షణ (page view)కి లింక్ "
"అవుతుంది. మీకు ఒకటి కంటే "
"ఎక్కువ పేజీ వీక్షణలు ఉంటే, "
"ఆ లింక్ పేజర్ (pager) కింద ఉన్న "
"‘Link display’ విభాగంలో "
"పేర్కొన్న డిస్‌ప్లేను "
"సూచిస్తుంది. మీరు ‘Link display’ "
"సెట్టింగ్‌లో URL‌ను మీరు "
"అవసరమైతే ఓవర్రైడ్ "
"చేయవచ్చు."

msgid ""
"When printing URL paths, how to transform the case of the filter "
"value."
msgstr ""
"URL పaths‌ను ప్రింట్ "
"చేసేప్పుడు, ఫిల్టర్ విలువ "
"యొక్క అక్షరాల కేస్‌ను ఎలా "
"మార్చాలి?"

msgid "This identifier has illegal characters."
msgstr ""
"ఈ గుర్తింపులో చెల్లని "
"అక్షరాలు ఉన్నాయి."

msgid ""
"The field that is going to be used as the OPML URL attribute for each "
"row."
msgstr ""
"ప్రతి వరుసకు OPML URL "
"అట్రిబ్యూట్‌గా "
"ఉపయోగించబడే ఫీల్డ్."

msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"Your account on [site:name] has been "
"blocked.\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"[Site: name] లో మీ ఖాతా "
"బ్లాక్ చెయ్యబడింది.\r\n"
"\r\n"
"--  "
"[site:name] జట్టు"

msgid "Module Permissions"
msgstr "మాడ్యూల్ అనుమతులు"

msgid "workspace"
msgstr "వర్క్‌స్పేస్"

msgid "Activate Workspace"
msgstr ""
"వర్క్‌స్పేస్‌ను "
"యాక్టివేట్ చేయండి"

msgid "Would you like to activate the %workspace workspace?"
msgstr ""
"మీరు %workspace వర్క్‌స్పేస్‌ను "
"యాక్టివేట్ "
"చేయాలనుకుంటున్నారా?"

msgid "The workspace name."
msgstr "వర్క్‌స్పేస్ పేరు."

msgid "The workspace owner."
msgstr "వర్క్‌స్పేస్ యజమాని."

msgid "The time that the workspace was last edited."
msgstr ""
"వర్క్‌స్పేస్‌ను "
"చివరిసారిగా సవరించిన "
"సమయం."

msgid "The user ID of the user on which the log entry was written."
msgstr ""
"లాగ్ ఎంట్రీని రాసిన "
"యూజర్‌కు సంబంధించిన "
"యూజర్ ID."

msgid "Bundle assigned to the auto-created entities."
msgstr ""
"ఆటో-సృష్టించిన ఎంటిటీలకు "
"కేటాయించిన బండిల్."

msgid "Add a new @entity_type."
msgstr "కొత్త @entity_type ని జోడించండి."

msgid "There is no @entity_type yet. @add_link"
msgstr ""
"ఇప్పటికి @entity_type ఏదీ లేదు. "
"@add_link"

msgid "Store new items in"
msgstr ""
"క్రొత్త అంశాలను ఇందులో "
"నిల్వ చేయండి"

msgid ""
"For more information, refer to the help listed on this page or to the "
"<a href=\":docs\">online documentation</a> and <a "
"href=\":support\">support</a> pages at <a "
"href=\":drupal\">drupal.org</a>."
msgstr ""
"మరింత సమాచారం కోసం, ఈ "
"పేజీలో పేర్కొన్న "
"సహాయాన్ని చూడండి లేదా <a "
"href=\":docs\">ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> మరియు <a "
"href=\":support\">సపోర్ట్</a> పేజీలను <a "
"href=\":drupal\">drupal.org</a> లో చూడండి."

msgid "There is currently nothing in this section."
msgstr ""
"ఈ విభాగంలో ప్రస్తుతం ఏమీ "
"లేదు."

msgid "Module overviews"
msgstr "మాడ్యూల్ అవలోకనాలు"

msgid ""
"Module overviews are provided by modules. Overviews available for your "
"installed modules:"
msgstr ""
"మాడ్యూల్స్ ద్వారా "
"మాడ్యూల్ ఓవర్‌వ్యూలు "
"అందించబడతాయి. మీ "
"ఇన్‌స్టాల్ చేసిన "
"మాడ్యూల్స్‌కి అందుబాటులో "
"ఉన్న ఓవర్‌వ్యూలు:"

msgid ""
"A serialized array of options to set on the URL, such as a query "
"string or HTML attributes."
msgstr ""
"URL‌లో సెట్ చేయడానికి "
"ఉపయోగించే ఆప్షన్‌ల యొక్క "
"సీరియలైజ్‌ చేసిన అర్రే, "
"ఉదాహరణకు క్వెరీ "
"స్ట్రింగ్ లేదా HTML "
"అట్రిబ్యూట్లు."

msgid "Source database does not contain a recognizable Drupal version."
msgstr ""
"మూల డేటాబేస్‌లో "
"గుర్తించగలిగిన Drupal "
"వెర్షన్ లేదు."

msgid ""
"The System module provides pages for managing basic site "
"configuration, including <a href=\":date-time-settings\">Date and time "
"formats</a> and <a href=\":site-info\">Basic site settings</a> (site "
"name, email address to send mail from, home page, and error pages). "
"Additional configuration pages are listed on the main <a "
"href=\":config\">Configuration page</a>."
msgstr ""
"సిస్టమ్ మాడ్యూల్ "
"ప్రాథమిక సైట్ "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"నిర్వహించడానికి పేజీలను "
"అందిస్తుంది; ఇందులో <a "
"href=\":date-time-settings\">తేదీ మరియు సమయ "
"ఫార్మాట్లు</a> మరియు <a "
"href=\":site-info\">ప్రాథమిక సైట్ "
"సెట్టింగ్‌లు</a> (సైట్ పేరు, "
"మెయిల్ పంపడానికి "
"ఉపయోగించే ఇమెయిల్ "
"చిరునామా, హోమ్ పేజ్, మరియు "
"ఎరర్ పేజీలు) ఉన్నాయి. "
"అదనపు కాన్ఫిగరేషన్ "
"పేజీలను ప్రధాన <a "
"href=\":config\">కాన్ఫిగరేషన్ "
"పేజీ</a>లో జాబితా చేశారు."

msgid "Basic site settings"
msgstr ""
"ప్రాథమిక సైట్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Select and configure themes."
msgstr ""
"థీమ్‌లను ఎంచుకుని, వాటిని "
"కాన్ఫిగర్ చేయండి."

msgid "Configure the location of uploaded files and how they are accessed."
msgstr ""
"అప్‌లోడ్ చేసిన ఫైళ్ల "
"స్థానాన్ని మరియు వాటిని "
"ఎలా యాక్సెస్ చేయాలో "
"కాన్ఫిగర్ చేయండి."

msgid "Configure and use development tools."
msgstr ""
"అభివృద్ధి సాధనాలను "
"కాన్ఫిగర్ చేసి "
"ఉపయోగించండి."

msgid "Take the site offline for updates and other maintenance tasks."
msgstr ""
"నవీకరణలు మరియు ఇతర "
"నిర్వహణ పనుల కోసం సైట్‌ను "
"ఆఫ్‌లైన్‌లో పెట్టండి."

msgid "Configure caching and bandwidth optimization."
msgstr ""
"క్యాషింగ్ మరియు "
"బ్యాండ్‌విడ్త్ "
"ఆప్టిమైజేషన్‌ను "
"కాన్ఫిగర్ చేయండి."

msgid "Configure the display of error messages and database logging."
msgstr ""
"లోప సందేశాల ప్రదర్శన "
"మరియు డేటాబేస్ "
"లాగింగ్‌ను "
"ఆకృతీకరించండి."

msgid "Configure regional settings, localization, and translation."
msgstr ""
"ప్రాంతీయ సెట్టింగ్‌లు, "
"లోకలైజేషన్ మరియు "
"అనువాదాన్ని కాన్ఫిగర్ "
"చేయండి."

msgid "Configure the locale and timezone settings."
msgstr ""
"స్థానిక సెట్టింగ్‌లు (locale) "
"మరియు సమయ మండలం (timezone) "
"సెట్టింగ్‌లను కాన్ఫిగర్ "
"చేయండి."

msgid "Configure how dates and times are displayed."
msgstr ""
"తేదీలు మరియు సమయాలు ఎలా "
"ప్రదర్శించబడతాయో "
"ఆకృతీకరించండి."

msgid "Configure site search, metadata, and search engine optimization."
msgstr ""
"సైట్ శోధన, మెటాడేటా, మరియు "
"సెర్చ్ ఇంజిన్ "
"ఆప్టిమైజేషన్‌ను "
"కాన్ఫిగర్ చేయండి."

msgid "Configure basic site settings, actions, and cron."
msgstr ""
"ప్రాథమిక సైట్ "
"సెట్టింగ్‌లు, చర్యలు, "
"మరియు క్రోన్‌ను "
"ఆకృతీకరించండి."

msgid "Configure the administrative user interface."
msgstr ""
"నిర్వాహక వినియోగదారు "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌ను కాన్ఫిగర్ "
"చేయండి."

msgid "Manage the content workflow."
msgstr ""
"కంటెంట్ వర్క్‌ఫ్లోను "
"నిర్వహించండి."

msgid "Configure content formatting and authoring."
msgstr ""
"కంటెంట్ ఫార్మాటింగ్ "
"మరియు రచనను "
"ఆకృతీకరించండి."

msgid "Get a status report about your site's operation."
msgstr ""
"మీ సైట్ పనిచేస్తున్న "
"తీరుపై ఒక స్థితి "
"నివేదికను పొందండి."

msgid "Delete @entity_type"
msgstr "@entity_type ను తొలగించండి"

msgid "View the latest version"
msgstr "తాజా వెర్షన్‌ను చూడండి"

msgid "Source image"
msgstr "మూల చిత్రం"

msgid "Allowed Tags"
msgstr "అనుమతించబడిన ట్యాగ్‌లు"

msgctxt "Entity type label"
msgid "@count @label"
msgid_plural "@count @label entities"
msgstr[0] "@count @label"
msgstr[1] "@count @label ఎంటిటీలు"

msgid "Changed year + month"
msgstr "మార్చిన సంవత్సరం + నెల"

msgid "Changed year"
msgstr "సవరించిన సంవత్సరం"

msgid "Changed month"
msgstr "మారిన నెల"

msgid "Changed day"
msgstr "రోజు మారింది"

msgid "Changed week"
msgstr "మార్చిన వారం"

msgid "content item"
msgstr "కంటెంట్ అంశం"

msgid "content items"
msgstr "కంటెంట్ అంశాలు"

msgid "Fallback format"
msgstr "బ్యాకప్ ఫార్మాట్"

msgid "Create a new workspace"
msgstr ""
"కొత్త వర్క్‌స్పేస్‌ను "
"సృష్టించండి"

msgid "View own workspace"
msgstr ""
"మీ స్వంత వర్క్‌స్పేస్‌ను "
"చూడండి"

msgid "View any workspace"
msgstr ""
"ఏదైనా వర్క్‌స్పేస్‌ను "
"చూడండి"

msgid "Edit own workspace"
msgstr ""
"మీ స్వంత వర్క్‌స్పేస్‌ను "
"సవరించండి"

msgid "Edit any workspace"
msgstr ""
"ఏదైనా వర్క్‌స్పేస్‌ను "
"సవరించండి"

msgid "Delete own workspace"
msgstr ""
"తమ స్వంత వర్క్‌స్పేస్‌ను "
"తొలగించండి"

msgid "Delete any workspace"
msgstr ""
"ఏదైనా వర్క్‌స్పేస్‌ను "
"తొలగించండి"

msgid "Bypass content entity access in own workspace"
msgstr ""
"తన స్వంత వర్క్‌స్పేస్‌లో "
"కంటెంట్ ఎంటిటీ "
"యాక్సెస్‌ను దాటవేయండి"

msgid ""
"Allow all Edit/Update/Delete permissions for all content entities in a "
"workspace owned by the user."
msgstr ""
"వినియోగదారుడి ఆధీనంలో "
"ఉన్న వర్క్‌స్పేస్‌లోని "
"అన్ని కంటెంట్ ఎంటిటీలకు "
"అన్ని Edit/Update/Delete అనుమతులను "
"అనుమతించండి."

msgid "Is Latest Revision"
msgstr "తాజా సవరణ ఇదేనా?"

msgid ""
"Restrict the view to only revisions that are the latest revision of "
"their entity."
msgstr ""
"వారి ఎంటిటీ యొక్క తాజా "
"రివిజన్‌గా ఉన్న "
"రివిజన్‌లకే వీక్షణను "
"పరిమితం చేయండి."

msgid ""
"Sends pages using the BigPipe technique that allows browsers to show "
"them much faster."
msgstr ""
"బిగ్‌పైప్ (BigPipe) పద్ధతిని "
"ఉపయోగించి పేజీలను "
"పంపుతుంది; ఇది బ్రౌజర్లు "
"వాటిని చాలా వేగంగా "
"చూపించేందుకు "
"సహాయపడుతుంది."

msgid ""
"The Migrate Drupal UI module has been enabled. Proceed to the <a "
"href=\":url\">upgrade form</a>."
msgstr ""
"Migrate Drupal UI మాడ్యూల్‌ను "
"ఎనేబుల్ చేశాం. దయచేసి <a "
"href=\":url\">అప్‌గ్రేడ్ ఫారమ్</a>కి "
"వెళ్లండి."

msgid "Migrate Drupal UI"
msgstr ""
"డ్రూపల్ UIని మైగ్రేట్ "
"చేయండి"

msgid "Provides a user interface for migrating from older Drupal versions."
msgstr ""
"పాత Drupal వెర్షన్‌ల నుంచి "
"మైగ్రేట్ చేయడానికి "
"వినియోగదారునికి "
"అనుకూలమైన ఇంటర్‌ఫేస్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid "Queue thumbnail downloads"
msgstr "క్యూ-thumbnail డౌన్‌లోడ్‌లు"

msgid "Save media"
msgstr "మీడియాను సేవ్ చేయండి"

msgid "Thumbnail downloader"
msgstr "థంబ్‌నెయిల్ డౌన్‌లోడర్"

msgid "Parent path"
msgstr "మాతృ మార్గం"

msgid "Selected combination of day and month is not valid."
msgstr ""
"రోజు మరియు నెలల ఎంపిక "
"చేసిన కలయిక సరైనది కాదు."

msgid "The import failed with the following message: %message"
msgstr ""
"క్రింది సందేశంతో దిగుమతి "
"విఫలమైంది: %message"

msgid "Use multiple @tag tags, each with a single source."
msgstr ""
"ప్రతి ఒక్కటి ఒక్కటి "
"మాత్రమే సోర్స్ కలిగి "
"ఉండేలా, పలు `@tag` ట్యాగ్‌లను "
"ఉపయోగించండి."

msgid "Use multiple sources within a single @tag tag."
msgstr ""
"ఒకే `@tag` ట్యాగ్‌లో అనేక "
"మూలాలను ఉపయోగించండి."

msgid "Media Embed"
msgstr "మీడియా ఎంబెడ్"

msgid "Expand all menu links"
msgstr ""
"అన్ని మెను లింకులను "
"విస్తరించండి"

msgid "Parent menu link"
msgstr "మాతృ మెనూ లింక్"

msgctxt "PHP date format"
msgid "j F Y"
msgstr "j F Y"

msgid "Configuration entities"
msgstr "కాన్ఫిగరేషన్ ఎంటిటీలు"

msgid "@label revision"
msgstr "@label పునర్విమర్శ"

msgid "Publish media"
msgstr "మీడియాను ప్రచురించండి"

msgid "Unpublish media"
msgstr ""
"మీడియాను ప్రచురణ రద్దు "
"చేయండి"

msgid "Determines if a password needs hashing"
msgstr ""
"పాస్‌వర్డ్‌ను హాష్ "
"చేయాల్సిన అవసరం ఉందో లేదో "
"నిర్ణయిస్తుంది"

msgid ""
"The upload directory %directory for the file field %name could not be "
"created or is not accessible. A newly uploaded file could not be saved "
"in this directory as a consequence, and the upload was canceled."
msgstr ""
"ఫైల్ ఫీల్డ్‌ %name కోసం "
"అప్‌లోడ్ డైరెక్టరీ %directoryని "
"సృష్టించలేకపోయారు లేదా "
"అది అందుబాటులో లేదు. "
"ఫలితంగా, ఈ డైరెక్టరీలో "
"కొత్తగా అప్లోడ్ చేసిన "
"ఫైల్‌ను సేవ్ "
"చేయలేకపోయారు మరియు "
"అప్‌లోడ్ రద్దు చేయబడింది."

msgid "Multilingual support."
msgstr "బహుభాషా మద్దతు."

msgid "Lock language."
msgstr "భాషను లాక్ చేయండి."

msgid "%type: @message in %function (line %line of %file) @backtrace_string."
msgstr ""
"%function లోని %file (లైన్ %line) వద్ద %type: "
"@message @backtrace_string."

msgid "Starting execution of @module_cron()."
msgstr ""
"@module_cron() యొక్క ఎగ్జిక్యూషన్ "
"ప్రారంభమవుతోంది."

msgid ""
"Starting execution of @module_cron(), execution of "
"@module_previous_cron() took @time."
msgstr ""
"@module_cron() అమలు ప్రారంభమైంది; "
"@module_previous_cron() అమలుకు @time సమయం "
"పట్టింది."

msgid "Execution of @module_previous_cron() took @time."
msgstr ""
"@module_previous_cron() ను అమలు "
"చేయడానికి @time సమయం "
"పట్టింది."

msgid ""
"There is content for the entity type: @entity_type. <a "
"href=\":url\">Remove @entity_type_plural</a>."
msgstr ""
"@entity_type అనే ఎంటిటీ రకానికి "
"కంటెంట్ ఉంది. <a "
"href=\":url\">@entity_type_plural ను "
"తొలగించండి</a>."

msgid ""
"View display '@id': Comment field formatter '@name' was disabled "
"because it is using the comment view display '@display' (@mode) that "
"was just disabled."
msgstr ""
"‘@id’ ను వీక్షించండి: "
"వ్యాఖ్య ఫీల్డ్ ఫార్మాటర్ "
"‘@name’ ను నిలిపివేశారు, "
"ఎందుకంటే ఇప్పుడే "
"నిలిపివేసిన వ్యాఖ్య "
"వీక్షణ ప్రదర్శన ‘@display’ (@mode) "
"ను ఇది ఉపయోగిస్తోంది."

msgid "The comment entity view mode to be used in this formatter"
msgstr ""
"ఈ ఫార్మాట్టర్‌లో "
"ఉపయోగించాల్సిన వ్యాఖ్య "
"(comment) ఎంటిటీ వీువ్ మోడ్ "
"ఏమిటి"

msgid "Comments view mode"
msgstr "వ్యాఖ్యల వీక్షణ మోడ్"

msgid "Select the view mode used to show the list of comments."
msgstr ""
"వ్యాఖ్యల జాబితాను "
"చూపించడానికి ఉపయోగించే "
"వీూ మోడ్‌ను ఎంచుకోండి."

msgid "Comment view mode: @mode"
msgstr "వ్యాఖ్య వీక్షణ మోడ్: @mode"

msgid "@name: @langcode"
msgstr "@name: @langcode"

msgid ""
"The configuration objects have different language codes so they cannot "
"be translated:"
msgstr ""
"ఈ కాన్ఫిగరేషన్ "
"ఆబ్జెక్టులకు వేర్వేరు "
"భాషా కోడ్‌లు ఉండటంతో "
"వాటిని అనువదించలేము:"

msgid "Message displayed to user on submission"
msgstr ""
"సమర్పణ తర్వాత "
"వినియోగదారునికి చూపించే "
"సందేశం"

msgid "Redirect path on submission"
msgstr ""
"సమర్పణ సమయంలో దారి మార్పు "
"మార్గం"

msgid ""
"The message to display to the user after submission of this form. "
"Leave blank for no message."
msgstr ""
"ఈ ఫారమ్‌ను సమర్పించిన "
"తర్వాత వినియోగదారునికి "
"చూపించాల్సిన సందేశం. "
"సందేశం అవసరం లేకపోతే "
"ఖాళీగా ఉంచండి."

msgid ""
"Path to redirect the user to after submission of this form. For "
"example, type \"/about\" to redirect to that page. Use a relative path "
"with a slash in front."
msgstr ""
"ఈ ఫారమ్ సమర్పణ తర్వాత "
"వినియోగదారుని "
"దారిమళ్లించాల్సిన మార్గం "
"(పాత్). ఉదాహరణకు, ఆ పేజీకి "
"దారిమళ్లించడానికి “/about” "
"అని టైప్ చేయండి. "
"ముందుభాగంలో స్లాష్‌తో "
"కూడిన సంబంధిత మార్గాన్ని "
"(relative path) ఉపయోగించండి."

msgid "The path should start with /."
msgstr "పాత్ `/` తో ప్రారంభించాలి."

msgid "Manage form modes"
msgstr ""
"ఫారమ్ మోడ్‌లను "
"నిర్వహించండి"

msgid "Storing files"
msgstr "ఫైళ్లను నిల్వ చేయడం"

msgid "Let scale make images larger than their original size."
msgstr ""
"స్కేలు పెంపుతో చిత్రాలు "
"వాటి అసలు పరిమాణం కంటే "
"పెద్దవిగా మారుతాయి."

msgid ""
"To import files from your current Drupal site, enter a local file "
"directory containing your site (e.g. /var/www/docroot), or your site "
"address (for example http://example.com)."
msgstr ""
"మీ ప్రస్తుత Drupal సైట్‌లోని "
"ఫైళ్లను దిగుమతి (import) "
"చేయడానికి, మీ సైట్‌ను "
"కలిగిన లోకల్ ఫైల్ "
"డైరెక్టరీని నమోదు చేయండి "
"(ఉదా: /var/www/docroot) లేదా మీ సైట్ "
"చిరునామాను (ఉదా: http://example.com) "
"ఇవ్వండి."

msgid "Use administration theme when editing or creating content"
msgstr ""
"కంటెంట్‌ను "
"సవరించేటప్పుడు లేదా "
"సృష్టించేటప్పుడు "
"నిర్వాహక "
"(అడ్మినిస్ట్రేషన్) "
"థీమ్‌ని ఉపయోగించండి"

msgid "Set as current revision"
msgstr ""
"ప్రస్తుత రివిజన్‌గా సెట్ "
"చేయండి"

msgid ""
"Specify an alternative path by which this data can be accessed. For "
"example, type \"/about\" when writing an about page."
msgstr ""
"ఈ డేటాను యాక్సెస్ "
"చేయడానికి ప్రత్యామ్నాయ "
"పాథ్‌ను సూచించండి. "
"ఉదాహరణకు, గురించి (about) "
"పేజీని వ్రాస్తున్నప్పుడు "
"“/about” ని నమోదు చేయండి."

msgid "Administer REST resource configuration"
msgstr ""
"REST వనరుల కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"నిర్వహించండి"

msgid "Supported methods"
msgstr "మద్దతు ఉన్న పద్ధతులు"

msgid "Supported authentication providers"
msgstr ""
"మద్దతు ఉన్న ప్రమాణీకరణ "
"ప్రొవైడర్లు"

msgid "REST resource config"
msgstr ""
"REST వనరుకు సంబంధించిన "
"కాన్ఫిగరేషన్"

msgid "REST resource config ID"
msgstr "REST వనరుల కాన్ఫిగరేషన్ ID"

msgid "REST resource plugin id"
msgstr "REST రిసోర్స్ ప్లగిన్ ID"

msgid "REST resource configuration granularity"
msgstr ""
"REST రిసోర్స్ కాన్ఫిగరేషన్ "
"గ్రాన్యులారిటీ"

msgid "REST resource configuration"
msgstr "REST వనరు కాన్ఫిగరేషన్"

msgid "Authentication Provider"
msgstr "ఆథెంటికేషన్ ప్రొవైడర్"

msgid "No authentication is set"
msgstr ""
"ఏదైనా ప్రమాణీకరణ "
"(ఆథెంటికేషన్) అమర్చబడలేదు"

msgid "The supported authentication methods for this view"
msgstr ""
"ఈ వ్యూకు మద్దతు ఉన్న "
"ధృవీకరణ పద్ధతులు"

msgid ""
"Control default display settings for your site, across all themes. Use "
"theme-specific settings to override these defaults."
msgstr ""
"మీ సైట్‌లోని అన్ని "
"థీమ్‌లలో, డిఫాల్ట్ "
"ప్రదర్శన సెట్టింగ్‌లను "
"నియంత్రించండి. ఈ "
"డిఫాల్ట్‌లను ఓవర్‌రైడ్ "
"చేయడానికి, థీమ్‌కు "
"ప్రత్యేకమైన "
"సెట్టింగ్‌లను "
"ఉపయోగించండి."

msgid "administration theme"
msgstr "అడ్మినిస్ట్రేషన్ థీమ్"

msgid "Are you sure you want to delete all @entity_type_plural?"
msgstr ""
"మీరు అన్ని @entity_type_plural ను "
"తొలగించాలని ఖచ్చితంగా "
"అనుకుంటున్నారా?"

msgid ""
"This action cannot be undone.<br />Make a backup of your database if "
"you want to be able to restore these items."
msgstr ""
"ఈ చర్యను rückకు తీసుకోలేరు.<br "
"/>ఈ అంశాలను తిరిగి "
"పొందగలగాలంటే, మీ "
"డేటాబేస్‌కు బ్యాకప్ "
"తీసుకోండి."

msgid "Delete all @entity_type_plural"
msgstr ""
"అన్ని @entity_type_plural ని "
"తొలగించండి"

msgid "There are 0 @entity_type_plural to delete."
msgstr ""
"తొలగించడానికి 0 @entity_type_plural "
"ఉన్నాయి."

msgid "Deleting @entity_type_plural"
msgstr "@entity_type_plural ను తొలగించడం"

msgid "Deleting items... Completed @percentage% (@current of @total)."
msgstr ""
"అంశాలను తొలగిస్తున్నారు... "
"పూర్తైంది @percentage% (@total లో @current)."

msgid "All @entity_type_plural have been deleted."
msgstr ""
"అన్ని @entity_type_plural "
"తొలగించబడ్డాయి."

msgid "And <strong>@count</strong> more @entity_type_singular."
msgid_plural "And <strong>@count</strong> more @entity_type_plural."
msgstr[0] ""
"మరియు <strong>@count</strong> ఇంకా "
"@entity_type_singular."
msgstr[1] ""
"మరియు <strong>@count</strong> ఇంకా "
"@entity_type_plural."

msgid "This will delete <strong>@count</strong> @entity_type_singular."
msgid_plural "This will delete <strong>@count</strong> @entity_type_plural."
msgstr[0] ""
"ఇది <strong>@count</strong> @entity_type_singular ను "
"తొలగిస్తుంది."
msgstr[1] ""
"ఇది <strong>@count</strong> @entity_type_plural ను "
"తొలగిస్తుంది."

msgid "Page element display"
msgstr "పేజీ మూలకం ప్రదర్శన"

msgid "Use the logo supplied by the theme"
msgstr ""
"థీమ్ అందించిన లోగోను "
"ఉపయోగించండి"

msgid ""
"Your shortcut icon, or favicon, is displayed in the address bar and "
"bookmarks of most browsers."
msgstr ""
"మీ షార్ట్‌కట్ ఐకాన్‌, అంటే "
"ఫేవికాన్‌, ఎక్కువగా "
"ఉపయోగించే బ్రౌజర్‌లలోని "
"అడ్రస్ బార్ మరియు "
"బుక్‌మార్క్‌లలో "
"కనిపిస్తుంది."

msgid "Use the favicon supplied by the theme"
msgstr ""
"థీమ్ అందించిన favicon‌ను "
"ఉపయోగించండి"

msgid "Upload favicon image"
msgstr ""
"favicon చిత్రాన్ని అప్‌లోడ్ "
"చేయండి"

msgid "Apply to selected items"
msgstr ""
"ఎంచుకున్న అంశాలకు "
"వర్తించండి"

msgid "Recommendations to make your password stronger:"
msgstr ""
"మీ పాస్‌వర్డ్‌ను బలంగా "
"చేయడానికి సూచనలు:"

msgid ""
"Unrecognized username or password. <a href=\":password\">Forgot your "
"password?</a>"
msgstr ""
"గుర్తించలేని వినియోగదారు "
"పేరు లేదా పాస్‌వర్డ్. <a "
"href=\":password\">మీ పాస్‌వర్డ్ "
"మర్చిపోయారా?</a>"

msgid "Combine multiple fields together and search by them."
msgstr ""
"చాలా ఫీల్డ్స్‌ను ఒకటిగా "
"కలిపి, వాటి ఆధారంగా "
"వెతకండి."

msgid "Field %field set in %filter is not set in display %display."
msgstr ""
"%filter లోని %field ఫీల్డ్ %display లో "
"సెట్ చేయబడలేదు."

msgid ""
"%display: %filter can only be used on displays that use fields. Set "
"the style or row format for that display to one using fields to use "
"the combine field filter."
msgstr ""
"`%display` లో `%filter` ను కేవలం "
"ఫీల్డ్స్‌ను ఉపయోగించే "
"డిస్ప్లేల్లోనే "
"ఉపయోగించగలరు. ఆ డిస్ప్లే "
"కోసం స్టైల్ లేదా రో "
"ఫార్మాట్‌ను ఫీల్డ్స్‌ను "
"ఉపయోగించే విధంగా సెట్ "
"చేయండి, తద్వారా `combine` ఫీల్డ్ "
"ఫిల్టర్ ఉపయోగించవచ్చు."

msgid "A label is required for the specified operator."
msgstr ""
"నిర్దిష్ట ఆపరేటర్‌ కోసం "
"ఒక లేబల్ అవసరం."

msgid "A label is required if the value for this item is defined."
msgstr ""
"ఈ అంశానికి సంబంధించిన "
"విలువ నిర్వచించబడితే ఒక "
"లేబుల్ అవసరం."

msgid "A value is required if the label for this item is defined."
msgstr ""
"ఈ అంశం కోసం లేబుల్ "
"నిర్వచించబడినట్లయితే ఒక "
"విలువ అవసరం."

msgid "Leave empty to show all pages."
msgstr ""
"అన్ని పేజీలు "
"చూపించడానికి ఖాళీగా "
"ఉంచండి."

msgid ""
"Add the default row classes like @classes to the output. You can use "
"this to quickly reduce the amount of markup the view provides by "
"default, at the cost of making it more difficult to apply CSS."
msgstr ""
"అవుట్‌పుట్‌కు @classes లాంటి "
"డీఫాల్ట్ రో క్లాస్‌లను "
"జోడించండి. CSS ని "
"వర్తింపజేయడం కొంచెం "
"కష్టమయ్యే ఖర్చుతో, "
"డిఫాల్ట్‌గా view అందించే "
"మార్కప్ పరిమాణాన్ని "
"త్వరగా తగ్గించడానికి "
"మీరు దీన్ని "
"ఉపయోగించవచ్చు."

msgid ""
"Views can be created from the <a href=\":list\">Views list page</a> by "
"using the \"Add view\" action. Existing views can be managed from the "
"<a href=\":list\">Views list page</a> by locating the view in the "
"\"Enabled\" or \"Disabled\" list and selecting the desired operation "
"action, for example \"Edit\"."
msgstr ""
"<a href=\":list\">Views list page</a> లోని <a "
"href=\":list\">Views list page</a> నుండి “Add view” "
"చర్యను ఉపయోగించి Views ను "
"సృష్టించవచ్చు. <a href=\":list\">Views list "
"page</a> లో “Enabled” లేదా “Disabled” "
"జాబితాలో ఆ view ని గుర్తించి, "
"కావలసిన ఆపరేషన్ చర్యను "
"(ఉదాహరణకు “Edit”) ఎంచుకోవడం "
"ద్వారా, ఉన్న views ను "
"నిర్వహించవచ్చు."

msgid "responsive image styles"
msgstr ""
"ప్రతిస్పందించే చిత్ర "
"శైలులు"

msgid "Status listing and form for the entity's moderation state."
msgstr ""
"ఎంటిటీ యొక్క మోడరేషన్ "
"స్థితి కోసం స్థితి జాబితా "
"మరియు ఫారమ్."

msgid "The username of the entity creator."
msgstr ""
"సంస్థ/ఎంటిటీని "
"సృష్టించిన వ్యక్తి యొక్క "
"వినియోగదారు పేరు."

msgid "The moderation state of the referenced content."
msgstr ""
"సంబంధిత కంటెంట్ యొక్క "
"మోడరేషన్ స్థితి."

msgid "Content entity type ID"
msgstr "కంటెంట్ ఎంటిటీ టైప్ ID"

msgid "The ID of the content entity type this moderation state is for."
msgstr ""
"ఈ మోడరేషన్ స్థితి కోసం "
"ఉన్న కంటెంట్ ఎంటిటీ రకం "
"యొక్క ID."

msgid "Content entity ID"
msgstr "కంటెంట్ ఎంటిటీ ID"

msgid "The ID of the content entity this moderation state is for."
msgstr ""
"ఈ మోడరేషన్ స్థితి కోసం "
"ఉద్దేశించిన కంటెంట్ "
"ఎంటిటీ యొక్క ID."

msgid "Content entity revision ID"
msgstr "కంటెంట్ ఎంటిటీ రివిజన్ ID"

msgid "The revision ID of the content entity this moderation state is for."
msgstr ""
"ఈ మోడరేషన్ స్థితి సూచించే "
"కంటెంట్ ఎంటిటీ యొక్క "
"రివిజన్ ID."

msgid "Content moderation state"
msgstr "కంటెంట్ మోడరేషన్ స్థితి"

msgid "content moderation state"
msgstr "కంటెంట్ మోడరేషన్ స్థితి"

msgid "content moderation states"
msgstr ""
"కంటెంట్ మోడరేషన్ (సమీక్ష) "
"స్ధితి/వ్యాఖ్యలు"

msgid "Invalid state transition from %from to %to"
msgstr ""
"%from నుండి %to కు చెల్లని "
"స్టేట్ మార్పు"

msgid ""
"An automated attempt to create the directory %directory failed, "
"possibly due to a permissions problem. To proceed with the "
"installation, either create the directory and modify its permissions "
"manually or ensure that the installer has the permissions to create it "
"automatically. For more information, see INSTALL.txt or the <a "
"href=\":handbook_url\">online handbook</a>."
msgstr ""
"డైరెక్టరీ %directory ను "
"స్వయంచాలకంగా సృష్టించే "
"ప్రయత్నం విఫలమైంది; బహుశా "
"అనుమతులు (permissions) సమస్య వల్ల "
"కావచ్చు. "
"ఇన్‌స్టాలేషన్‌ను "
"కొనసాగించడానికి, మీరు ఆ "
"డైరెక్టరీని స్వయంగా "
"సృష్టించి దాని అనుమతులను "
"(permissions) మార్చండి లేదా దానిని "
"ఆటోమేటిక్‌గా "
"సృష్టించడానికి "
"ఇన్‌స్టాలర్‌కు తగిన "
"అనుమతులు ఉన్నాయిని "
"నిర్ధారించండి. మరింత "
"సమాచారం కోసం INSTALL.txt చూడండి "
"లేదా <a href=\":handbook_url\">ఆన్‌లైన్ "
"హ్యాండ్‌బుక్</a> ను చూడండి."

msgid ""
"The Datetime Range module provides a Date field that stores start "
"dates and times, as well as end dates and times. See the <a "
"href=\":field\">Field module help</a> and the <a "
"href=\":field_ui\">Field UI module help</a> pages for general "
"information on fields and how to create and manage them. For more "
"information, see the <a href=\":datetime_do\">online documentation for "
"the Datetime Range module</a>."
msgstr ""
"Datetime Range మాడ్యూల్ ప్రారంభ "
"తేదీలు మరియు సమయాలు, అలాగే "
"ముగింపు తేదీలు మరియు "
"సమయాలను నిల్వ చేసే Date "
"ఫీల్డ్‌ను అందిస్తుంది. "
"ఫీల్డ్స్‌కు సంబంధించిన "
"సాధారణ సమాచారం మరియు "
"వాటిని సృష్టించడం, "
"నిర్వహించడం ఎలా అనే "
"వివరాల కోసం <a href=\":field\">Field module "
"సహాయం</a> మరియు <a href=\":field_ui\">Field UI "
"module సహాయం</a> పేజీలను చూడండి. "
"మరిన్ని వివరాల కోసం <a "
"href=\":datetime_do\">Datetime Range మాడ్యూల్‌కు "
"సంబంధించిన ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid "Datetime Range"
msgstr "Datetime Range — **తేదీ సమయం పరిధి**"

msgid "Provides the ability to store end dates."
msgstr ""
"ముగింపు తేదీలను నిల్వ "
"చేసే సామర్థ్యాన్ని "
"అందిస్తుంది."

msgid "Date range settings"
msgstr "తేదీ పరిధి సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Default start date type"
msgstr "డిఫాల్ట్ ప్రారంభ తేదీ రకం"

msgid "Default start date value"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ ప్రారంభ తేదీ "
"విలువ"

msgid "Default end date type"
msgstr "డిఫాల్ట్ ముగింపు తేదీ రకం"

msgid "Default end date value"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ ముగింపు తేదీ "
"విలువు"

msgid "Date range default display format settings"
msgstr ""
"తేదీ పరిధి డిఫాల్ట్ "
"ప్రదర్శన ఆకృతీకరణ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Date range plain display format settings"
msgstr ""
"తేదీ పరిధి సాధారణ "
"ప్రదర్శన ఫార్మాట్ "
"సెట్టింగులు"

msgid "Date range custom display format settings"
msgstr ""
"తేదీ పరిధి కోసం అనుకూల "
"ప్రదర్శన ఆకృతి "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Date range select list display format settings"
msgstr ""
"తేదీ పరిధి ఎంపిక జాబితా "
"ప్రదర్శన ఆకృతీకరణలు"

msgid "Date separator"
msgstr "తేదీ విభాజకం"

msgid "The string to separate the start and end dates"
msgstr ""
"ప్రారంభ మరియు ముగింపు "
"తేదీలను విడదీయడానికి "
"ఉపయోగించే స్ట్రింగ్"

msgid "Separator: %separator"
msgstr "విభాజకం: %separator"

msgid "Default start date"
msgstr "డిఫాల్ట్ ప్రారంభ తేదీ"

msgid "Set a default value for the start date."
msgstr ""
"ప్రారంభ తేదీకి డిఫాల్ట్ "
"విలువను సెట్ చేయండి."

msgid "Set a default value for the end date."
msgstr ""
"ముగింపు తేదీకి ఒక "
"డిఫాల్ట్ విలువను సెట్ "
"చేయండి."

msgid "The relative start date value entered is invalid."
msgstr ""
"నమోదు చేసిన సంబంధిత "
"ప్రారంభ తేదీ విలువ "
"చెల్లదు."

msgid "The relative end date value entered is invalid."
msgstr ""
"మీరు నమోదు చేసిన సంబంధిత "
"ముగింపు తేదీ విలువ "
"చెల్లదు."

msgid "Start date value"
msgstr "ప్రారంభ తేదీ విలువ"

msgid "Computed start date"
msgstr "లెక్కించిన ప్రారంభ తేదీ"

msgid "The computed start DateTime object."
msgstr ""
"లెక్కించిన ప్రారంభ DateTime "
"ఆబ్జెక్ట్."

msgid "End date value"
msgstr "ముగింపు తేదీ విలువు"

msgid "Computed end date"
msgstr "లెక్కించిన ముగింపు తేదీ"

msgid "The computed end DateTime object."
msgstr ""
"లెక్కించిన ముగింపు DateTime "
"ఆబ్జెక్ట్."

msgid "Date and time range"
msgstr "తేదీ మరియు సమయ పరిధి"

msgid "The @title end date cannot be before the start date"
msgstr ""
"@title ముగింపు తేదీ ప్రారంభ "
"తేదీకి ముందు ఉండకూడదు."

msgid "Log data is corrupted and cannot be unserialized: @message"
msgstr ""
"లాగ్ డేటా పాడైంది కనుక "
"దాన్ని అన్‌సీరియలైజ్ "
"చేయలేము: @message"

msgid "- Skip field -"
msgstr "- ఫీల్డ్‌ను దాటవేయండి -"

msgid "Settings Tray"
msgstr "సెట్టింగ్స్ ట్రే"

msgid "Save @block"
msgstr "@block ని సేవ్ చేయండి"

msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. An example path is %user-wildcard for every "
"user page. %front is the front page."
msgstr ""
"వాటి పాత్‌లను ఉపయోగించి "
"పేజీలను నిర్ధేశించండి. "
"ప్రతి పంక్తికి ఒక పాత్‌ను "
"నమోదు చేయండి. `'*'` అక్షరం "
"వైల్డ్‌కార్డ్. ఉదాహరణకు, "
"ప్రతి యూజర్ పేజీ కోసం "
"`%user-wildcard`. `%front` అంటే ఫ్రంట్ "
"పేజీ."

msgid "Configure Content Moderation permissions"
msgstr ""
"కంటెంట్ మోడరేషన్ "
"అనుమతులను కాన్ఫిగర్ "
"చేయండి"

msgid "Upgraded @migration (processed 1 item total)"
msgid_plural "Upgraded @migration (processed @count items total)"
msgstr[0] ""
"@migration ని అప్‌గ్రేడ్ చేశాం "
"(మొత్తం 1 ఐటెం ప్రాసెస్ "
"అయ్యింది)"
msgstr[1] ""
"@migration ని అప్‌గ్రేడ్ చేశాం "
"(మొత్తం @count ఐటెమ్స్ "
"ప్రాసెస్ అయ్యాయి)"

msgid "Continuing with @migration (processed 1 item)"
msgid_plural "Continuing with @migration (processed @count items)"
msgstr[0] ""
"@migration తో కొనసాగుతోంది (1 అంశం "
"ప్రాసెస్ అయ్యింది)"
msgstr[1] ""
"@migration తో కొనసాగుతోంది (@count "
"అంశాలు ప్రాసెస్ అయ్యాయి)"

msgid "Provides a way for modules or themes to register layouts."
msgstr ""
"మాడ్యూళ్లు లేదా థీమ్‌లు "
"లేఆవుట్‌లను నమోదు "
"చేసుకునేందుకు ఒక "
"మార్గాన్ని అందిస్తుంది."

msgid "@count year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "@count సంవత్సరం"
msgstr[1] "@count సంవత్సరాలు"

msgid "random between -@degrees° and @degrees°"
msgstr ""
"-@degrees° మరియు @degrees° మధ్య "
"యాదృచ్ఛికంగా"

msgid "The config object collection."
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్ ఆబ్జెక్టుల "
"సమాహారం."

msgid "The config object name."
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్ ఆబ్జెక్ట్ "
"పేరు."

msgid "Serialized configuration object data."
msgstr ""
"సీరియలైజ్ చేసిన "
"కాన్ఫిగరేషన్ ఆబ్జెక్ట్ "
"డేటా."

msgid "Find and manage media."
msgstr ""
"మీడియాను కనుగొని "
"నిర్వహించండి."

msgid "Media thumbnail field display format settings"
msgstr ""
"మీడియా థంబ్‌నెయిల్ "
"ఫీల్డ్ ప్రదర్శన ఫార్మాట్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Media source"
msgstr "మీడియా మూలం"

msgid "Region: @region"
msgstr "ప్రాంతం: @region"

msgid "Navigation menu"
msgstr "నావిగేషన్ మెను"

msgid "The field ID."
msgstr "ఫీల్డ్ ID."

msgid "Last upgrade: @date"
msgstr "చివరి అప్‌గ్రేడ్: @date"

msgid "Is front page"
msgstr "ఇది ఫ్రంట్ పేజ్‌నా?"

msgid "Recipient email address"
msgstr "గ్రహీత ఇమెయిల్ చిరునామా"

msgid ""
"You may also use tokens: [node:author:mail], [comment:author:mail], "
"etc. Separate recipients with a comma."
msgstr ""
"మీరు టోకెన్లను కూడా "
"ఉపయోగించవచ్చు: [node:author:mail], "
"[comment:author:mail] మొదలైనవి. "
"గ్రహీతలను కామాతో "
"వేరుచేయండి."

msgid "@label (disabled)"
msgstr "@label (డిసేబుల్ చేయబడింది)"

msgid "comment type"
msgstr "వ్యాఖ్య రకం"

msgid "comment types"
msgstr "వ్యాఖ్యల రకాలు"

msgid "Preview sender message"
msgstr ""
"పంపినవారి సందేశాన్ని "
"ప్రివ్యూ చేయండి"

msgid "Configuring workflows"
msgstr ""
"వర్క్‌ఫ్లోలను కాన్ఫిగర్ "
"చేస్తోంది"

msgid "The workflow the moderation state is in."
msgstr ""
"మాడరేషన్ స్థితిలో ఉన్న "
"వర్క్‌ఫ్లో."

msgid ""
"@bundle @label were skipped as they are under moderation and may not "
"be directly published."
msgstr ""
"@bundle @labelలను మధ్యవర్తిత్వంలో "
"(మోడరేషన్‌లో) ఉన్నందున, "
"అవి నేరుగా "
"ప్రచురించబడకపోవచ్చని "
"కారణంగా స్కిప్ "
"చేయబడ్డాయి."

msgid ""
"@bundle @label were skipped as they are under moderation and may not "
"be directly unpublished."
msgstr ""
"@bundle @labelలను స్కిప్ చేశారు, "
"ఎందుకంటే అవి మోడరేషన్‌లో "
"ఉన్నాయి మరియు వాటిని "
"నేరుగా అన్‌పబ్లిష్ "
"చేయకపోవచ్చు."

msgid ""
"The Field Layout module allows you to arrange fields into regions on "
"forms and displays of entities such as nodes and users."
msgstr ""
"ఫీల్డ్ లేఆउట్ మాడ్యూల్ "
"ద్వారా, మీరు ఫీల్డ్స్‌ను "
"ఫారమ్‌లలో మరియు నోడ్‌లు, "
"యూజర్లు వంటి ఎంటిటీల "
"డిస్‌ప్లేలలో వివిధ "
"రీజియన్లుగా "
"అమర్చుకోవచ్చు."

msgid ""
"For more information, see the <a "
"href=\":field-layout-documentation\">online documentation for the "
"Field Layout module</a>."
msgstr ""
"మరిన్ని వివరాల కోసం, <a "
"href=\":field-layout-documentation\">ఫీల్డ్ "
"లేఅవుట్ మాడ్యూల్‌కు "
"సంబంధించిన ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid "Field Layout"
msgstr "ఫీల్డ్ లేఅవుట్"

msgid "Per-view-mode field layout settings"
msgstr ""
"పర్-వ్యూ-మోడ్ ఫీల్డ్ "
"లేఅవుట్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Image URL formatter settings"
msgstr ""
"ఇమేజ్ URL ఫార్మాట్టర్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid ""
"Layout Discovery allows modules or themes to register layouts, and for "
"other modules to list the available layouts and render them."
msgstr ""
"లేఆउట్ డిస్కవరీ ద్వారా "
"మాడ్యూళ్లు లేదా థీమ్‌లు "
"లేఆఉట్‌లను నమోదు "
"చేసుకోవచ్చు, అలాగే ఇతర "
"మాడ్యూళ్లు అందుబాటులో "
"ఉన్న లేఆఉట్‌లను జాబితా "
"చేసి వాటిని రెండర్ "
"చేయవచ్చు."

msgid ""
"For more information, see the <a "
"href=\":layout-discovery-documentation\">online documentation for the "
"Layout Discovery module</a>."
msgstr ""
"మరిన్ని వివరాల కోసం, <a "
"href=\":layout-discovery-documentation\">Layout Discovery "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన "
"ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid ""
"Layout Discovery cannot be installed because the Layout Plugin module "
"is installed and incompatible."
msgstr ""
"లేఅవుట్ ప్లగిన్ మాడ్యూల్ "
"ఇన్‌స్టాల్ అయి ఉండి "
"అనుకూలంగా లేకపోవడం వల్ల "
"లేఅవుట్ డిస్కవరీని "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయలేము."

msgid "Layout Discovery"
msgstr "లేఅవుట్ డిస్కవరీ"

msgid ""
"These are the supported authentication providers for this view. When "
"this view is requested, the client will be forced to authenticate with "
"one of the selected providers. Make sure you set the appropriate "
"requirements at the <em>Access</em> section since the Authentication "
"System will fallback to the anonymous user if it fails to "
"authenticate. For example: require Access: Role | Authenticated User."
msgstr ""
"ఈ వీక్షణ (view) కోసం మద్దతు "
"ఉన్న ధృవీకరణ (authentication) "
"ప్రొవైడర్‌లు ఇవి. ఈ "
"వీక్షణను "
"అభ్యర్థించినప్పుడు, "
"క్లయింట్ ఎంపిక చేసిన "
"ప్రొవైడర్‌లలో ఒకదాని "
"ద్వారా ధృవీకరణ "
"చేయాల్సిందిగా బలవంతం "
"చేయబడుతుంది. ధృవీకరణ "
"సిస్టమ్ ధృవీకరించడంలో "
"విఫలమైతే అనామక (anonymous) "
"వినియోగదారుని (user)కి "
"తిరిగి ఫాల్బ్యాక్ "
"అవుతుందని గమనించండి "
"కాబట్టి, <em>Access</em> విభాగంలో "
"తగిన అవసరాలను (requirements) మీరు "
"సెట్ చేసినట్లు "
"నిర్ధారించండి. ఉదాహరణకు: "
"Access అవసరం: Role | Authenticated User."

msgid "Random number generation"
msgstr "యాదృచ్ఛిక సంఖ్యల తయారీ"

msgid ""
"Drupal is unable to generate highly randomized numbers, which means "
"certain security features like password reset URLs are not as secure "
"as they should be. Instead, only a slow, less-secure fallback "
"generator is available. See the <a href=\":drupal-php\">system "
"requirements</a> page for more information. %exception_message"
msgstr ""
"Drupal అత్యంత యాదృచ్ఛిక "
"(రాండమైజ్ అయిన) సంఖ్యలను "
"సృష్టించలేకపోతుంది. దీని "
"వల్ల పాస్‌వర్డ్ రీసెట్ "
"URLలు వంటి కొన్ని భద్రతా "
"ఫీచర్లు తగినంత "
"సురక్షితంగా ఉండవు. "
"బదులుగా, నెమ్మదిగా "
"పనిచేసే, తక్కువ భద్రత "
"కలిగిన ఫాల్‌బ్యాక్ "
"జనరేటర్ మాత్రమే "
"అందుబాటులో ఉంటుంది. మరింత "
"సమాచారం కోసం <a href=\":drupal-php\">system "
"requirements</a> పేజీ చూడండి. %exception_message"

msgid "Less secure"
msgstr "తక్కువ సెక్యూర్‌గా"

msgid "Detailed cron logging"
msgstr ""
"వివరణాత్మక క్రాన్ "
"లాగింగ్"

msgid ""
"Visitors will only see the maintenance mode message. Only users with "
"the \"@permission-label\" <a href=\":permissions-url\">permission</a> "
"will be able to access the site. Authorized users can log in directly "
"via the <a href=\":user-login\">user login</a> page."
msgstr ""
"విజిటర్లకు నిర్వహణ (maintenance) "
"మోడ్ సందేశమే "
"కనిపిస్తుంది. \"@permission-label\" <a "
"href=\":permissions-url\">permission</a> ఉన్న "
"వినియోగదారులు మాత్రమే "
"సైట్‌ను యాక్సెస్ చేయగలరు. "
"అధీకృత వినియోగదారులు <a "
"href=\":user-login\">user login</a> పేజీ ద్వారా "
"నేరుగా లాగిన్ అవ్వవచ్చు."

msgid "Initial visibility level"
msgstr "ప్రారంభ దర్శన స్థాయి"

msgid "Number of levels to display"
msgstr ""
"ప్రదర్శించాల్సిన స్థాయిల "
"సంఖ్య"

msgid "This maximum number includes the initial level."
msgstr ""
"ఈ గరిష్ట సంఖ్యలో ప్రారంభ "
"స్థాయిని కూడా కలుపుతుంది."

msgid "Base default argument"
msgstr ""
"ప్రాథమిక డిఫాల్ట్ "
"ఆర్గుమెంట్"

msgid "Filter by view name, machine name, description, or display path"
msgstr ""
"వీక్షణ పేరు, మెషిన్ పేరు, "
"వివరణ లేదా ప్రదర్శన పాత్ "
"ద్వారా ఫిల్టర్ చేయండి"

msgid ""
"Enter a part of the view name, machine name, description, or display "
"path to filter by."
msgstr ""
"ఫిల్టర్ చేయడానికి వీక్షణ "
"పేరులోని ఒక భాగం, మెషీన్ "
"పేరు, వివరణ లేదా డిస్ప్లే "
"పaths ను నమోదు చేయండి."

msgid "Configure workflows."
msgstr ""
"వర్క్‌ఫ్లోలను కాన్ఫిగర్ "
"చేయండి."

msgid "Create and edit workflows."
msgstr ""
"వర్క్‌ఫ్లోలను సృష్టించి "
"సవరించండి."

msgid "Edit state"
msgstr "స్థితిని సవరించండి"

msgid "Edit transition"
msgstr "ట్రాన్సిషన్‌ను సవరించండి"

msgid "From state IDs"
msgstr "స్టేట్ IDల నుంచి"

msgid "From state ID"
msgstr "స్టేట్ ID నుండి"

msgid "To state ID"
msgstr "IDని సూచించడానికి"

msgid ""
"Created the %label Workflow. In order for the workflow to be enabled "
"there needs to be at least one state."
msgstr ""
"%label వర్క్‌ఫ్లోను "
"సృష్టించారు. ఈ "
"వర్క్‌ఫ్లోను యాక్టివేట్ "
"చేయాలంటే కనీసం ఒక స్థితి "
"(state) తప్పనిసరిగా ఉండాలి."

msgid "Workflow %label deleted."
msgstr ""
"వర్క్‌ఫ్లో %label "
"తొలగించబడింది."

msgid "There are no states yet."
msgstr ""
"ఇప్పటివరకు ఎలాంటి "
"రాష్ట్రాలు లేవు."

msgid ""
"This workflow has no states and will be disabled until there is at "
"least one, <a href=\":add-state\">add a new state.</a>"
msgstr ""
"ఈ వర్క్‌ఫ్లోకు ఎలాంటి "
"స్టేట్స్ లేవు; కనీసం ఒకటి "
"వచ్చే వరకు ఇది డిసేబుల్ "
"చేయబడుతుంది, <a "
"href=\":add-state\">కొత్త స్టేట్‌ని "
"జోడించండి.</a>"

msgid "Add a new state"
msgstr "కొత్త స్థితిని జోడించండి"

msgid "There are no transitions yet."
msgstr ""
"ఇప్పటికి ఎలాంటి "
"ట్రాన్సిషన్లు (మార్పులు) "
"లేవు."

msgid "Add a new transition"
msgstr ""
"కొత్త ట్రాన్సిషన్‌ను "
"జోడించండి"

msgid "Saved the %label Workflow."
msgstr ""
"%label వర్క్‌ఫ్లోను సేవ్ "
"చేశాం."

msgid "Created %label state."
msgstr "%label స్థితి సృష్టించబడింది."

msgid "Are you sure you want to delete %state from %workflow?"
msgstr ""
"%workflow నుండి %stateని "
"తొలగించాలనేను ఖచ్చితమా?"

msgid "State %label deleted."
msgstr ""
"%label యొక్క స్థితి "
"తొలగించబడింది."

msgid "Saved %label state."
msgstr "సేవ్ చేసిన %label స్థితి."

msgid "The transition from %from to %to already exists."
msgstr ""
"%from నుండి %to కు మార్పు "
"ఇప్పటికే ఉంది."

msgid "Created %label transition."
msgstr ""
"%label మార్పిడి "
"సృష్టించబడింది."

msgid "Are you sure you want to delete %transition from %workflow?"
msgstr ""
"%workflow లోని %transition ని "
"తొలగించాలని ఖచ్చితంగా "
"అనుకుంటున్నారా?"

msgid "%transition transition deleted."
msgstr ""
"%transition ట్రాన్సిషన్ "
"తొలగించబడింది."

msgid "Saved %label transition."
msgstr "సేవ్ చేసిన %label ట్రాన్సిషన్."

msgid "Embed media"
msgstr ""
"మాధ్యమాన్ని (మీడియా) "
"పొందుపరచండి"

msgid "Warnings found"
msgstr "కనుగొనబడిన హెచ్చరికలు"

msgid "Errors found"
msgstr "పొరపాట్లు కనుగొనబడ్డాయి"

msgid "Profile field ID."
msgstr "ప్రొఫైల్ ఫీల్డ్ ID."

msgid "Locales target language ID."
msgstr "లొకేల్‌లకు లక్ష్య భాష ID."

msgid "Language for this field."
msgstr "ఈ ఫీల్డ్ కోసం భాష."

msgid "Translation of either the title or explanation."
msgstr ""
"శీర్షిక లేదా వివరణలో "
"ఏదిని అయినా అనువదించడం."

msgid "Windows installation depth"
msgstr "Windows ఇన్‌స్టాలేషన్ లోతు"

msgid ""
"The public files directory path is %depth characters. Paths longer "
"than 120 characters will cause problems on Windows."
msgstr ""
"పబ్లిక్ ఫైళ్ళ డైరెక్టరీ "
"పాత్‌కు %depth అక్షరాలు "
"ఉంటాయి. 120 అక్షరాల కంటే "
"పొడవైన పాత్‌లు Windows‌లో "
"సమస్యలకు కారణమవుతాయి."

msgid "General System Information"
msgstr "సామాన్య సిస్టమ్ సమాచారం"

msgid "Created the %label Workflow."
msgstr ""
"%label వర్క్‌ఫ్లోను "
"సృష్టించారు."

msgid "There are no transitions to or from this state yet."
msgstr ""
"ఈ స్థితికి లేదా ఈ స్థితి "
"నుంచి ఇంకా ఎలాంటి "
"మార్పులు (ట్రాన్సిషన్లు) "
"లేవు."

msgid ""
"The Migrate Drupal UI module provides a simple user interface to "
"perform an upgrade from an earlier version of Drupal. For more "
"information, see the <a href=\":migrate\">online documentation for the "
"Migrate Drupal UI module</a>."
msgstr ""
"Migrate Drupal UI మాడ్యూల్, పూర్వపు "
"Drupal వెర్షన్ నుంచి "
"అప్గ్రేడ్ చేయడానికి "
"సరళమైన వినియోగదారు "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌ను "
"అందిస్తుంది. మరింత "
"సమాచారం కోసం, <a href=\":migrate\">Migrate "
"Drupal UI మాడ్యూల్‌కు "
"సంబంధించిన ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid "Preparing the site"
msgstr ""
"సైట్‌ను సిద్ధం "
"చేస్తున్నాం"

msgid "Performing the upgrade"
msgstr ""
"అప్‌గ్రేడ్‌ను "
"నిర్వహిస్తోంది"

msgid ""
"On the <a href=\":upgrade\">Upgrade</a> page, you are guided through "
"performing the upgrade in several steps."
msgstr ""
"<a href=\":upgrade\">Upgrade</a> పేజీలో, మీరు "
"పలు దశల్లో అప్‌గ్రేడ్‌ను "
"నిర్వహించే ప్రక్రియలో "
"గైడ్ చేయబడతారు."

msgid "Reviewing the upgrade log"
msgstr ""
"అప్‌గ్రేడ్ లాగ్‌ను "
"సమీక్షిస్తున్నాము"

msgid ""
"You can review a <a href=\":log\">log of upgrade messages</a> by "
"clicking the link in the message provided after the upgrade or by "
"filtering the messages for the type <em>migrate_drupal_ui</em> on the "
"<a href=\":messages\">Recent log messages</a> page."
msgstr ""
"అప్‌గ్రేడ్ తర్వాత "
"అందించిన సందేశంలో ఉన్న "
"లింక్‌పై క్లిక్ చేయడం "
"ద్వారా లేదా <a href=\":messages\">Recent log "
"messages</a> పేజీలోని <em>migrate_drupal_ui</em> "
"అనే రకానికి చెందిన "
"సందేశాలను ఫిల్టర్ చేయడం "
"ద్వారా మీరు <a "
"href=\":log\">అప్‌గ్రేడ్ సందేశాల "
"లాగ్‌ను</a> సమీక్షించవచ్చు."

msgid "Rolling back an upgrade"
msgstr ""
"అప్‌గ్రేడ్‌ను వెనక్కి "
"తిప్పడం"

msgid ""
"Rolling back an upgrade is not yet supported through the user "
"interface."
msgstr ""
"అప్గ్రేడ్‌ను వెనక్కి "
"తీసుకోవడం (రోల్ బ్యాక్) "
"ప్రస్తుతం వినియోగదారు "
"ఇంటర్‌ఫేస్ ద్వారా మద్దతు "
"ఇవ్వబడలేదు."

msgid "Sticky header"
msgstr "స్టిక్కీ హెడర్"

msgid "Content editor"
msgstr "కంటెంట్ ఎడిటర్"

msgid "There are no @label yet."
msgstr "ఇంకా @label లేవు."

msgid "Merge content"
msgstr "కంటెంట్‌ని మిళితం చేయండి"

msgid "Administer block content"
msgstr ""
"బ్లాక్ కంటెంట్‌ను "
"నిర్వహించండి"

msgid "Upgrade log"
msgstr "లాగ్‌ను నవీకరించండి"

msgid ""
"Upgrade content and configuration from either a Drupal 6 or a Drupal 7 "
"site."
msgstr ""
"Drupal 6 లేదా Drupal 7 సైట్ నుండి "
"కంటెంట్ మరియు "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"అప్‌గ్రేడ్ చేయండి."

msgid "View the upgrade log."
msgstr ""
"అప్‌గ్రేడ్ లాగ్‌ను "
"చూడండి."

msgid "Quick edit settings"
msgstr "త్వరిత సవరణ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "TRACE method settings"
msgstr "TRACE మెథడ్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "OPTIONS method settings"
msgstr "OPTIONS పద్ధతి సెట్టింగ్‌లు"

msgid "CONNECT method settings"
msgstr ""
"కనెక్ట్ పద్ధతి "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Theme settings variable for a theme."
msgstr ""
"థీమ్ కోసం థీమ్ "
"సెట్టింగ్‌ల వేరియబుల్."

msgid "The user ID of the author."
msgstr "రచయిత యొక్క యూజర్ ID."

msgid "Object type for this string"
msgstr ""
"ఈ స్ట్రింగ్ కోసం "
"ఆబ్జెక్ట్ రకం"

msgid "Grid gutter"
msgstr "గ్రిడ్ గట్టర్"

msgid "Drupal version of the source site"
msgstr "మూల సైట్ యొక్క Drupal వెర్షన్"

msgid ""
"To import public files from your current Drupal site, enter a local "
"file directory containing your site (e.g. /var/www/docroot), or your "
"site address (for example http://example.com)."
msgstr ""
"మీ ప్రస్తుత Drupal సైట్ నుండి "
"పబ్లిక్ ఫైల్‌లను దిగుమతి "
"(ఇంపోర్ట్) చేయడానికి, మీ "
"సైట్‌ను కలిగి ఉన్న లోకల్ "
"ఫైల్ డైరెక్టరీని నమోదు "
"చేయండి (ఉదా: /var/www/docroot), లేదా మీ "
"సైట్ చిరునామాను (ఉదాహరణకు "
"http://example.com) ఇవ్వండి."

msgid ""
"Source database is Drupal version @version but version @selected was "
"selected."
msgstr ""
"మూల డేటాబేస్‌లో Drupal "
"వెర్షన్ @version ఉంది, కానీ @selected "
"వెర్షన్ ఎంపికైంది."

msgid "The term language."
msgstr "భాష అనే పదం."

msgid "Translation ID."
msgstr "అనువాద ID."

msgid "Name of property being translated."
msgstr ""
"అనువదించబడుతున్న ఆస్తి "
"పేరు."

msgid "Featured Articles"
msgstr "ప్రధాన వ్యాసాలు"

msgid "Advanced block options"
msgstr "అధునాతన బ్లాక్ ఎంపికలు"

msgid "The %field date is incomplete."
msgstr "%field తేదీ పూర్తిగా లేదు."

msgid ""
"Include locked languages such as <em>Not specified</em> and <em>Not "
"applicable</em>"
msgstr ""
"<em>నిర్దిష్టించబడలేదు</em> "
"మరియు <em>వర్తించదు</em> వంటి "
"లాక్ చేసిన భాషలను "
"చేర్చండి"

msgctxt "Validation"
msgid "Universally Unique Identifier"
msgstr ""
"సార్వత్రికంగా ప్రత్యేక "
"గుర్తింపు (UUID)"

msgid "Comment bulk form"
msgstr ""
"బల్క్ ఫారమ్‌పై "
"వ్యాఖ్యానించండి"

msgid "Commented entity"
msgstr "వ్యాఖ్యానించిన ఎంటిటీ"

msgid "Comment operations bulk form"
msgstr ""
"వ్యాఖ్యల కోసం బల్క్ ఫారమ్ "
"ఆపరేషన్స్"

msgid "Add a form element that lets you run operations on multiple comments."
msgstr ""
"బహుళ కామెంట్‌లపై "
"ఆపరేషన్లు "
"నిర్వహించేందుకు మీరు "
"ఉపయోగించగల ఒక ఫారం "
"ఎలిమెంట్‌ను జోడించండి."

msgid "Are you sure you want to delete this comment and all its children?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these comments and all their children?"
msgstr[0] ""
"ఈ వ్యాఖ్యను మరియు దాని "
"అన్ని చైల్డ్‌లను "
"తొలగించాలని మీరు "
"ఖచ్చితంగా "
"అనుకుంటున్నారా?  \n"
"ఈ "
"వ్యాఖ్యలను మరియు వాటి "
"అన్ని చైల్డ్‌లను "
"తొలగించాలని మీరు "
"ఖచ్చితంగా "
"అనుకుంటున్నారా?"

msgid "Comment Permalink"
msgstr "వ్యాఖ్యకు శాశ్వత లింక్"

msgid ""
"The moderation state @state_label is being used, but is not in the "
"source storage."
msgstr ""
"మోడరేషన్ స్థితి @state_label "
"ఉపయోగించబడుతోంది, కానీ "
"అది మూల స్టోరేజ్‌లో లేదు."

msgid "The workflow @workflow_label is being used, and cannot be deleted."
msgstr ""
"వర్క్‌ఫ్లో @workflow_label "
"ఉపయోగంలో ఉంది, కాబట్టి "
"దాన్ని తొలగించలేరు."

msgid "All @entity_type types"
msgstr "అన్ని @entity_type రకాలూ"

msgid "All @entity_type_plural_label"
msgstr "అన్ని @entity_type_plural_label"

msgid "This workflow applies to:"
msgstr ""
"ఈ వర్క్‌ఫ్లో వర్తించే "
"పరిస్థితులు:"

msgid "There are no entity types."
msgstr "ఏ ఎంటిటీ రకాలు లేవు."

msgid "@bundle types"
msgstr "@bundle రకాలు"

msgid "State %state does not exist on %workflow workflow"
msgstr ""
"%workflow వర్క్‌ఫ్లోలో %state అనే "
"స్థితి లేదు"

msgctxt "Validation"
msgid "Datetime format valid for datetime type."
msgstr ""
"datetime రకం కోసం చెల్లుబాటు "
"అయ్యే తేదీ/సమయం ఫార్మాట్."

msgid "The field type."
msgstr "ఫీల్డ్ రకం."

msgid "The field status."
msgstr "ఫీల్డ్ స్థితి."

msgid "The field storage type."
msgstr "ఫీల్డ్ స్టోరేజ్ రకం."

msgid "The module that implements the field storage type."
msgstr ""
"ఫీల్డ్ స్టోరేజ్ టైప్‌ను "
"అమలు చేసే మాడ్యూల్."

msgid "The field storage status."
msgstr "ఫీల్డ్ స్టోరేజ్ స్థితి."

msgid "The field data."
msgstr "ఫీల్డ్ డేటా."

msgid "The field instances."
msgstr "ఫీల్డ్ ఇన్‌స్టాన్సులు."

msgid "This field cardinality is set to unlimited and cannot be configured."
msgstr ""
"ఈ ఫీల్డ్ యొక్క "
"కార్డినాలిటీని "
"అపరిమితంగా సెట్ చేశారు, "
"దీనిని కాన్ఫిగర్ చేయలేరు."

msgid ""
"This field cardinality is set to @cardinality and cannot be "
"configured."
msgstr ""
"ఈ ఫీల్డ్ యొక్క "
"కార్డినాలిటీ @cardinality‌గా "
"సెట్ చేయబడింది మరియు "
"దీనిని ఆకృతీకరించలేరు."

msgid "Controls if unused files should be marked temporary"
msgstr ""
"ఉపయోగంలో లేని ఫైళ్లను "
"తాత్కాలికంగా గుర్తించాలా "
"లేదా అనే నియంత్రణ"

msgid ""
"Could not apply @style image style to @uri because the style does not "
"support it."
msgstr ""
"@style అనే ఇమేజ్ స్టైల్‌ను @uri "
"కు వర్తింపజేయలేకపోయాం, "
"ఎందుకంటే ఆ స్టైల్ దాన్ని "
"సపోర్ట్ చేయదు."

msgid ""
"The Inline Form Errors module makes it easier for users to identify "
"which errors need to be resolved by providing a summary of all errors "
"and by placing the individual error messages next to the form elements "
"themselves. For more information, see the <a "
"href=\":inline_form_error\">online documentation for the Inline Form "
"Errors module</a>."
msgstr ""
"Inline Form Errors మాడ్యూల్ "
"వినియోగదారులు ఏ లోపాలను "
"పరిష్కరించాల్సి ఉందో "
"గుర్తించడానికి "
"సహాయపడుతుంది. ఇది అన్ని "
"లోపాల సారాంశాన్ని "
"అందించడం ద్వారా, మరియు "
"ప్రతి వ్యక్తిగత లోప "
"సందేశాన్ని సంబంధిత ఫారమ్ "
"ఎలిమెంట్ల పక్కనే ఉంచడం "
"ద్వారా ఇది మరింత సులభంగా "
"చేస్తుంది. మరింత సమాచారం "
"కోసం, <a href=\":inline_form_error\">Inline Form Errors "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన "
"ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid "Displaying error messages"
msgstr ""
"దోష సందేశాలను "
"ప్రదర్శిస్తోంది"

msgid ""
"When a form is not filled in correctly (for example, if a required "
"field is left blank), a warning message is displayed at the top of the "
"form. This message links to the affected form elements, and individual "
"error messages are displayed next to each form element."
msgstr ""
"ఫారమ్‌ని సరిగా "
"పూరించనప్పుడు (ఉదాహరణకు, "
"తప్పనిసరి ఫీల్డ్‌ను "
"ఖాళీగా వదిలేసినప్పుడు) "
"ఫారమ్ పైభాగంలో ఒక "
"హెచ్చరిక సందేశం "
"ప్రదర్శించబడుతుంది. ఈ "
"సందేశం ప్రభావితమైన ఫారమ్ "
"ఎలిమెంట్లకు లింక్ "
"చేస్తుంది, అలాగే ప్రతి "
"ఫారమ్ ఎలిమెంట్ పక్కన "
"ప్రత్యేకమైన లోప సందేశాలు "
"చూపబడతాయి."

msgid "Displaying error messages in browsers with HTML5 form validation"
msgstr ""
"HTML5 ఫారమ్ ధృవీకరణతో "
"బ్రౌజర్లలో లోప సందేశాలను "
"ప్రదర్శించడం"

msgid ""
"In browsers that support HTML5 form validation, users will first see "
"the error messages generated by their browser. In this case, the "
"inline form error messages are only displayed after the HTML5 "
"validation errors have been resolved."
msgstr ""
"HTML5 ఫార్మ్ వాలిడేషన్‌ను "
"మద్దతు ఇచ్చే బ్రౌజర్‌లలో, "
"వినియోగదారులు మొదట వారి "
"బ్రౌజర్ రూపొందించిన లోప "
"సందేశాలను చూస్తారు. ఈ "
"సందర్భంలో, ఇన్‌లైన్ "
"ఫార్మ్ లోప సందేశాలు HTML5 "
"వాలిడేషన్ లోపాలు "
"పరిష్కరించబడిన తర్వాత "
"మాత్రమే "
"ప్రదర్శించబడతాయి."

msgid ""
"Places error messages adjacent to form inputs, for improved usability "
"and accessibility."
msgstr ""
"ఫారమ్ ఇన్‌పుట్‌లకు "
"పక్కనే తప్పు సందేశాలను "
"చూపించి, మెరుగైన ఉపయోగకరత "
"(usability) మరియు "
"యాక్సెసిబిలిటీని "
"అందించండి."

msgid "Language format settings"
msgstr ""
"భాషా ఫార్మాట్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Include locked languages"
msgstr ""
"లాక్ చేయబడిన భాషలను "
"చేర్చండి"

msgid "Creating media items"
msgstr ""
"మీడియా అంశాలను "
"సృష్టించడం"

msgid ""
"When a new media item is created, the Media module records basic "
"information about it, including the author, date of creation, and the "
"<a href=\":media-type\">media type</a>. It also manages the "
"<em>publishing options</em>, which define whether or not the item is "
"published. Default settings can be configured for each type of media "
"on your site."
msgstr ""
"కొత్త మీడియా అంశం "
"సృష్టించినప్పుడు, Media "
"మాడ్యూల్ దాని గురించి "
"రచయిత, సృష్టించిన తేదీ, "
"మరియు <a href=\":media-type\">మీడియా "
"టైప్</a> వంటి ప్రాథమిక "
"సమాచారాన్ని నమోదు "
"చేస్తుంది. అలాగే, ఆ అంశం "
"ప్రచురించాలా లేదా "
"అన్నదాన్ని నిర్ణయించే "
"<em>ప్రచురణ ఎంపికలు</em>ను "
"కూడా ఇది నిర్వహిస్తుంది. "
"మీ సైట్‌లో ప్రతి మీడియా "
"టైప్‌కూ డిఫాల్ట్ "
"సెట్టింగ్‌లను కాన్ఫిగర్ "
"చేయవచ్చు."

msgid "Creating custom media types"
msgstr ""
"కస్టమ్ మీడియా రకాలను "
"సృష్టించడం"

msgid ""
"The Media module gives users with the <em>Administer media types</em> "
"permission the ability to <a href=\":media-new\">create new media "
"types</a> in addition to the default ones already configured. Each "
"media type has an associated media source (such as the image source) "
"which support thumbnail generation and metadata extraction. Fields "
"managed by the <a href=\":field\">Field module</a> may be added for "
"storing that metadata, such as width and height, as well as any other "
"associated values."
msgstr ""
"Media మాడ్యూల్, <em>Administer media types</em> "
"అనుమతి ఉన్న "
"వినియోగదారులకు ఇప్పటికే "
"కాన్ఫిగర్ చేసిన "
"డిఫాల్ట్‌లకు అదనంగా <a "
"href=\":media-new\">కొత్త మీడియా "
"రకాలను సృష్టించే</a> "
"సామర్థ్యాన్ని ఇస్తుంది. "
"ప్రతి మీడియా రకానికి ఒక "
"అనుబంధ మీడియా సోర్స్ "
"(ఉదాహరణకు ఇమేజ్ సోర్స్) "
"ఉంటుంది; ఇది_thumbnail_ జనరేషన్ "
"మరియు మెటాడేటా "
"ఎక్స్‌ట్రాక్షన్‌కు "
"మద్దతు ఇస్తుంది. ఆ "
"మెటాడేటాను నిల్వ "
"చేయడానికి <a href=\":field\">Field module</a> "
"ద్వారా ఫీల్డ్స్‌ను "
"(ఉదాహరణకు వెడల్పు, ఎత్తు "
"వంటి) అలాగే మరే ఇతర అనుబంధ "
"విలువలను కూడా "
"జోడించవచ్చు."

msgid ""
"The Media module also enables you to create multiple versions of any "
"media item, and revert to older versions using the <em>Revision "
"information</em> settings."
msgstr ""
"మీరు <em>Revision information</em> (సవరణ "
"సమాచారం) సెట్టింగ్‌లను "
"ఉపయోగించి ఏదైనా మీడియా "
"అంశానికి అనేక వెర్షన్లను "
"సృష్టించడమే కాకుండా, పాత "
"వెర్షన్లకు తిరిగి వెళ్లే "
"అవకాశాన్ని కూడా Media "
"మాడ్యూల్ అందిస్తుంది."

msgid ""
"The Media module makes a number of permissions available, which can be "
"set by role on the <a href=\":permissions\">permissions page</a>."
msgstr ""
"మీడియా (Media) మాడ్యూల్ అనేక "
"అనుమతులను అందిస్తుంది; "
"వీటిని పాత్ర (role) ఆధారంగా <a "
"href=\":permissions\">అనుమతులు (permissions) "
"పేజీ</a>లో సెట్ చేయవచ్చు."

msgid "Manage media types."
msgstr ""
"మీడియా రకాల్ని "
"నిర్వహించండి."

msgid "Administer media types"
msgstr ""
"మీడియా రకాలను "
"నిర్వహించండి"

msgid "Update own media"
msgstr ""
"స్వంత మీడియాను "
"నవీకరించండి"

msgid "Delete own media"
msgstr ""
"మీ స్వంత మీడియాను "
"తొలగించండి"

msgid "View all media revisions"
msgstr ""
"అన్ని మీడియా సవరణలను "
"చూడండి"

msgid "To view a revision, you also need permission to view the media item."
msgstr ""
"ఒక రివిజన్‌ను చూడడానికి, ఆ "
"మీడియా అంశాన్ని "
"వీక్షించే అనుమతులు కూడా "
"మీకు ఉండాలి."

msgid "Full URI to a folder where the media icons will be installed"
msgstr ""
"మీడియా ఐకాన్లు "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయబడే "
"ఫోల్డర్‌కు సంబంధించిన "
"పూర్తి URI"

msgid "Whether the thumbnail downloads should be queued"
msgstr ""
"థంబ్‌నెయిల్ డౌన్‌లోడ్లు "
"క్యూ‌లో ఉంచాలా లేదా అనే "
"విషయమా"

msgid "Media source settings"
msgstr "మీడియా మూలం సెట్టింగ్‌లు"

msgid "\"File\" media source configuration"
msgstr ""
"\"ఫైల్\" మీడియా సోర్స్ "
"కాన్ఫిగరేషన్"

msgid "\"Image\" media source configuration"
msgstr ""
"\"Image\" మీడియా సోర్స్ "
"కాన్ఫిగరేషన్"

msgid "Edit %type_label @label"
msgstr "%type_label @label ను సవరించండి"

msgid "@type %label has been created."
msgstr ""
"`@type` లేబుల్‌ "
"సృష్టించబడింది."

msgid "@type %label has been updated."
msgstr "@type %label నవీకరించబడింది."

msgid "@type: added %label."
msgstr "@type: జోడించబడింది %label."

msgid "@type: updated %label."
msgstr "@type: నవీకరించబడింది %label."

msgid "- Create -"
msgstr "- సృష్టించండి —"

msgid ""
"Select the field that will store essential information about the media "
"item. If \"Create\" is selected a new field will be automatically "
"created."
msgstr ""
"మీడియా అంశానికి "
"సంబంధించిన ముఖ్యమైన "
"సమాచారాన్ని నిల్వ "
"చేయడానికి ఉపయోగించే "
"ఫీల్డ్‌ను ఎంచుకోండి. “Create” "
"ఎంపిక చేస్తే, కొత్త ఫీల్డ్ "
"స్వయంచాలకంగా "
"సృష్టించబడుతుంది."

msgid ""
"%field_type field will be automatically created on this type to store "
"the essential information about the media item."
msgstr ""
"ఈ రకంపై మాధ్యమ అంశానికి "
"సంబంధించిన అవసరమైన "
"సమాచారాన్ని నిల్వ "
"చేయడానికి %field_type ఫీల్డ్ "
"స్వయంచాలకంగా "
"సృష్టించబడుతుంది."

msgid ""
"%field_name field is used to store the essential information about the "
"media item."
msgstr ""
"`%field_name` ఫీల్డ్‌ను మీడియా "
"ఐటమ్‌కు సంబంధించిన "
"అవసరమైన సమాచారాన్ని "
"నిల్వ చేయడానికి "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid ""
"Media source that is responsible for additional logic related to this "
"media type."
msgstr ""
"ఈ మీడియా రకానికి "
"సంబంధించిన అదనపు "
"లాజిక్‌కు బాధ్యత వహించే "
"మీడియా సోర్స్."

msgid "Media source configuration"
msgstr ""
"మీడియా సోర్స్ "
"కాన్ఫిగరేషన్"

msgid ""
"Media sources can provide metadata fields such as title, caption, size "
"information, credits, etc. Media can automatically save this metadata "
"information to entity fields, which can be configured below. "
"Information will only be mapped if the entity field is empty."
msgstr ""
"మీడియా సోర్స్‌లు శీర్షిక, "
"శీర్షిక-caption, పరిమాణ "
"సమాచారం, క్రెడిట్స్ వంటి "
"మెటాడేటా ఫీల్డ్‌లను "
"అందించగలవు. ఈ మెటాడేటా "
"సమాచారాన్ని ఎంటిటీ "
"ఫీల్డ్‌లకు ఆటోమేటిక్‌గా "
"సేవ్ చేయవచ్చు; అవి క్రింద "
"కాన్ఫిగర్ చేయవచ్చు. "
"ఎంటిటీ ఫీల్డ్ ఖాళీగా "
"ఉన్నప్పుడే సమాచారం "
"మ్యాప్ చేయబడుతుంది."

msgid "Media will be automatically published when created."
msgstr ""
"మీడియా సృష్టించిన వెంటనే "
"స్వయంచాలకంగా "
"ప్రచురించబడుతుంది."

msgid ""
"Automatically create new revisions. Users with the \"Administer "
"media\" permission will be able to override this option."
msgstr ""
"కొత్త రివిజన్‌లను "
"స్వయంచాలకంగా "
"సృష్టించండి. “మీడియాను "
"నిర్వహించడం (Administer media)” "
"అనుమతి ఉన్న "
"వినియోగదారులు ఈ ఎంపికను "
"అధిగమించగలరు."

msgid ""
"Download thumbnails via a queue. When using remote media sources, the "
"thumbnail generation could be a slow process. Using a queue allows for "
"this process to be handled in the background."
msgstr ""
"ఒక క్యూలో (queue) ద్వారా "
"థంబ్‌నెయిల్స్‌ని "
"డౌన్‌లోడ్ చేయండి. రిమోట్ "
"మీడియా సోర్స్‌లను "
"ఉపయోగించినప్పుడు, "
"థంబ్‌నెయిల్ రూపొందించే "
"ప్రక్రియ నెమ్మదిగా ఉండే "
"అవకాశం ఉంటుంది. ఈ "
"ప్రక్రియను "
"బ్యాక్‌గ్రౌండ్‌లో "
"నిర్వహించేందుకు క్యూను "
"ఉపయోగించడం సహాయపడుతుంది."

msgid "The media type %name has been updated."
msgstr ""
"మీడియా రకం %name "
"నవీకరించబడింది."

msgid "The media type %name has been added."
msgstr ""
"మీడియా రకం %name "
"జోడించబడింది."

msgid "Added media type %name."
msgstr "జోడించబడిన మీడియా రకం %name."

msgid "No media types available. <a href=\":url\">Add media type</a>."
msgstr ""
"మీడియా రకాలు అందుబాటులో "
"లేవు. <a href=\":url\">మీడియా రకం "
"జోడించండి</a>."

msgid "The thumbnail of the media item."
msgstr ""
"మీడియా అంశం యొక్క "
"థంబ్‌నెయిల్."

msgid "The time the media item was created."
msgstr ""
"మీడియా అంశం సృష్టించబడిన "
"సమయం."

msgid "The time the media item was last edited."
msgstr ""
"మీడియా అంశం చివరిగా "
"ఎప్పుడు సవరించబడిందో "
"సమయం."

msgid "media type"
msgstr "మాధ్యమ రకం"

msgid "media types"
msgstr "మీడియా రకాలు"

msgid ""
"%type is used by @count media item on your site. You can not remove "
"this media type until you have removed all of the %type media items."
msgid_plural ""
"%type is used by @count media items on your site. You can not remove "
"this media type until you have removed all of the %type media items."
msgstr[0] ""
"`%type` ని మీ సైట్‌లోని `@count` "
"మీడియా ఐటమ్స్ "
"ఉపయోగిస్తున్నాయి. మీరు "
"అన్ని `%type` మీడియా ఐటమ్స్‌ను "
"తొలగించే వరకు ఈ మీడియా "
"టైప్‌ని తొలగించలేరు."
msgstr[1] ""
"`%type` ని మీ సైట్‌లోని `@count` "
"మీడియా ఐటమ్స్ "
"ఉపయోగిస్తున్నాయి. మీరు "
"అన్ని `%type` మీడియా ఐటమ్స్‌ను "
"తొలగించే వరకు ఈ మీడియా "
"టైప్‌ని తొలగించలేరు."

msgid "Linked to media item"
msgstr ""
"మీడియా అంశంతో "
"అనుసంధానించబడింది"

msgid "Use local files for reusable media."
msgstr ""
"పునర్వినియోగించుకునే "
"మీడియా కోసం స్థానిక "
"ఫైళ్లను ఉపయోగించండి."

msgctxt "Validation"
msgid "Menu settings."
msgstr "మెను సెట్టింగ్‌లు."

msgid ""
"You can only change the menu settings for the <em>published</em> "
"version of this content."
msgstr ""
"ఈ కంటెంట్‌లోని <em>published</em> "
"వెర్షన్‌కు సంబంధించిన "
"మెనూ సెట్టింగ్‌లను "
"మాత్రమే మీరు మార్చగలరు."

msgid "To view a revision, you also need permission to view the content item."
msgstr ""
"ఒక రివిజన్‌ను చూడడానికి, ఆ "
"కంటెంట్ అంశాన్ని "
"చూడడానికి అనుమతి కూడా "
"మీకు అవసరం."

msgid ""
"To revert a revision, you also need permission to edit the content "
"item."
msgstr ""
"ఒక రివిజన్‌ను తిరిగి "
"మార్చాలంటే, ఆ కంటెంట్ "
"ఐటమ్‌ను ఎడిట్ చేసే అనుమతి "
"కూడా మీకు ఉండాలి."

msgid ""
"To delete a revision, you also need permission to delete the content "
"item."
msgstr ""
"ఒక రివిజన్‌ను "
"తొలగించాలంటే, ఆ కంటెంట్ "
"ఐటమ్‌ను తొలగించే అనుమతి "
"కూడా మీకు ఉండాలి."

msgctxt "Validation"
msgid "Path alias."
msgstr "పాత్ ఆలియాస్."

msgid ""
"You can only change the URL alias for the <em>published</em> version "
"of this content."
msgstr ""
"ఈ కంటెంట్ యొక్క "
"<em>ప్రచురితమైన</em> "
"వెర్షన్‌కు మాత్రమే మీరు URL "
"అలియాస్‌ను మార్చగలరు."

msgid ""
"REST support for content types (provided by the <a "
"href=\":node\">Node</a> module) is enabled by default. To enable "
"support for other content entity types, you can use a <a "
"href=\":config\" target=\"blank\">process based on configuration "
"editing</a> or the contributed <a href=\":restui\">REST UI module</a>."
msgstr ""
"కంటెంట్ రకాల కోసం ( <a "
"href=\":node\">Node</a> మాడ్యూల్ ద్వారా "
"అందించబడే) REST మద్దతు "
"డిఫాల్ట్‌గా ఎనేబుల్ "
"చేయబడి ఉంటుంది. ఇతర "
"కంటెంట్ ఎంటిటీ రకాల కోసం "
"మద్దతును ఎనేబుల్ "
"చేయాలంటే, మీరు <a href=\":config\" "
"target=\"blank\">కాన్ఫిగరేషన్ "
"ఎడిటింగ్ ఆధారంగా "
"ప్రాసెస్</a> ను లేదా "
"సమర్పించబడిన "
"(కాంట్రిబ్యూటెడ్) <a "
"href=\":restui\">REST UI మాడ్యూల్</a> ను "
"ఉపయోగించవచ్చు."

msgid "Limited date range"
msgstr "పరిమిత తేదీ పరిధి"

msgid "Your PHP installation has a limited date range."
msgstr ""
"మీ PHP ఇన్‌స్టాలేషన్‌కు "
"పరిమితమైన తేదీ పరిధి ఉంది."

msgid ""
"You are running on a system where PHP is compiled or limited to using "
"32-bit integers. This will limit the range of dates and timestamps to "
"the years 1901-2038. Read about the <a href=\":url\">limitations of "
"32-bit PHP</a>."
msgstr ""
"మీరు PHP ని కంపైల్ చేసిన "
"లేదా 32-బిట్ పూర్ణాంకాలను "
"ఉపయోగించడానికి మాత్రమే "
"పరిమితమైన సిస్టమ్‌లో "
"నడుపుతున్నారు. దీని వల్ల "
"తేదీలు మరియు "
"టైమ్‌స్టాంప్‌ల పరిధి 1901–2038 "
"సంవత్సరాలకు పరిమితం "
"అవుతుంది. <a href=\":url\">32-బిట్ PHP "
"పరిమితుల గురించి</a> చదవండి."

msgid "A client error happened"
msgstr "క్లయింట్ లోపం జరిగింది"

msgid ""
"To run cron from outside the site, go to <a href=\":cron\" "
"class=\"system-cron-settings__link\">@cron</a>"
msgstr ""
"సైట్ వెలుపల నుండి "
"క్రాన్‌ను నడపడానికి, <a "
"href=\":cron\" class=\"system-cron-settings__link\">@cron</a> "
"వద్దకు వెళ్లండి."

msgid "Run times of individual cron jobs will be written to watchdog"
msgstr ""
"ప్రతి క్రాన్ జాబ్‌కు "
"సంబంధించిన అమలు సమయాలు "
"watchdog‌లో నమోదు చేయబడతాయి"

msgid "Delete temporary files after"
msgstr ""
"తర్వాత తాత్కాలిక ఫైళ్లను "
"తొలగించండి"

msgid ""
"Temporary files are not referenced, but are in the file system and "
"therefore may show up in administrative lists. "
"<strong>Warning:</strong> If enabled, temporary files will be "
"permanently deleted and may not be recoverable."
msgstr ""
"తాత్కాలిక ఫైళ్లను "
"సూచించరు, కానీ అవి ఫైల్ "
"సిస్టంలో ఉంటాయి; అందువల్ల "
"అవి పరిపాలనా జాబితాల్లో "
"కనిపించవచ్చు. "
"<strong>హెచ్చరిక:</strong> యాక్టివ్ "
"చేస్తే, తాత్కాలిక ఫైళ్లు "
"శాశ్వతంగా తొలగించబడతాయి "
"మరియు తిరిగి "
"పొందలేకపోవచ్చు."

msgid "Add the @label role to the selected user(s)"
msgstr ""
"ఎంచుకున్న యూజర్(లు)కు `@label` "
"పాత్రను జోడించండి"

msgid "Remove the @label role from the selected user(s)"
msgstr ""
"ఎంచుకున్న వినియోగదారుల(ల) "
"నుండి `@label` పాత్రను "
"తీసివేయండి"

msgid ""
"This workflow is in use. You cannot remove this workflow until you "
"have removed all content using it."
msgstr ""
"ఈ వర్క్‌ఫ్లో ప్రస్తుతం "
"ఉపయోగంలో ఉంది. దాన్ని "
"ఉపయోగిస్తున్న అన్ని "
"కంటెంట్‌ను మీరు తొలగించే "
"వరకు ఈ వర్క్‌ఫ్లోను మీరు "
"తొలగించలేరు."

msgid "Edit %label workflow"
msgstr ""
"%label వర్క్‌ఫ్లోను "
"సవరించండి"

msgid ""
"This workflow state is in use. You cannot remove this workflow state "
"until you have removed all content using it."
msgstr ""
"ఈ వర్క్‌ఫ్లో స్థితి "
"ప్రస్తుతం ఉపయోగంలో ఉంది. "
"దాన్ని ఉపయోగిస్తున్న "
"అన్ని కంటెంట్‌ని "
"తీసివేశాక మాత్రమే మీరు ఈ "
"వర్క్‌ఫ్లో స్థితిని "
"తొలగించగలరు."

msgid "Find and manage comments."
msgstr ""
"వ్యాఖ్యలను కనుగొని "
"నిర్వహించండి."

msgid "The approved comments listing."
msgstr ""
"ఆమోదించబడిన వ్యాఖ్యల "
"జాబితా."

msgid "Comments published"
msgstr "ప్రచురిత వ్యాఖ్యలు"

msgid "The unapproved comments listing."
msgstr ""
"ఆమోదించని వ్యాఖ్యల "
"జాబితా."

msgid "Comments unapproved"
msgstr "వ్యాఖ్యలు ఆమోదించబడలేదు"

msgid "{{ message }}"
msgstr "{{ message }}"

msgid "Entity reference selection handler settings"
msgstr ""
"ఎంటిటీ రిఫరెన్స్ "
"సెలెక్షన్ హ్యాండ్లర్ "
"సెట్టింగ్స్"

msgid "Default selection handler settings"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ ఎంపిక "
"హ్యాండ్లర్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "The field instance ID."
msgstr "ఫీల్డ్ ఇన్‌స్టెన్స్ ID."

msgid "The field instance data."
msgstr "ఫీల్డ్ ఇన్‌స్టాన్స్ డేటా."

msgid "The field type"
msgstr "ఫీల్డ్ రకం"

msgid "The field definition."
msgstr "ఫీల్డ్ నిర్వచనం."

msgid "The formatter settings."
msgstr ""
"ఫార్మాట్టర్ "
"సెట్టింగ్‌లు."

msgid "File selection handler settings"
msgstr ""
"ఫైల్ ఎంపిక హ్యాండ్లర్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Source module not found for @migration_id."
msgstr ""
"@migration_id కోసం మూల మాడ్యూల్ "
"కనుగొనబడలేదు."

msgid "Destination module not found for @migration_id."
msgstr ""
"@migration_id కోసం డెస్టినేషన్ "
"మాడ్యూల్ కనబడలేదు."

msgid "User selection handler settings"
msgstr ""
"వినియోగదారు ఎంపిక "
"హ్యాండ్లర్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Views selection handler settings"
msgstr ""
"Views ఎంపిక హ్యాండ్లర్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Czechia"
msgstr "చెకియా"

msgid "Go to page @key"
msgstr "@key ఉన్న పేజీకి వెళ్లండి"

msgid "%workflow workflow: Use %transition transition."
msgstr ""
"%workflow workflow: %transition transition "
"ఉపయోగించండి."

msgid "Offset must be a number greater than or equal to 0."
msgstr ""
"ఆఫ్‌సెట్ తప్పనిసరిగా 0 "
"కంటే ఎక్కువ లేదా సమానమైన "
"సంఖ్యగా ఉండాలి."

msgid "Select the @entity_type types for the @workflow workflow"
msgstr ""
"@workflow వర్క్‌ఫ్లో కోసం @entity_type "
"రకాల్ని ఎంచుకోండి"

msgid "Select the @entity_type_plural_label for the @workflow workflow"
msgstr ""
"@workflow వర్క్‌ఫ్లో కోసం "
"@entity_type_plural_label ను ఎంచుకోండి"

msgid ""
"Make sure that <strong>access to the database</strong> for the old "
"site is available from this new site."
msgstr ""
"ఈ కొత్త సైట్ నుండి పాత "
"సైట్‌కు సంబంధించిన "
"<strong>డేటాబేస్ యాక్సెస్</strong> "
"అందుబాటులో ఉందని "
"నిర్ధారించండి."

msgid ""
"<strong>If the old site has private files</strong>, a copy of its "
"files directory must also be accessible on the host of this new site."
msgstr ""
"<strong>పాత సైట్‌లో ప్రైవేట్ "
"ఫైళ్లు ఉన్నట్లయితే</strong>, ఆ "
"సైట్‌కు సంబంధించిన ఫైళ్ల "
"డైరెక్టరీ యొక్క ఒక కాపీ "
"కూడా ఈ కొత్త సైట్‌ను "
"హోస్ట్ చేసే సర్వర్‌పై "
"అందుబాటులో ఉండాలి."

msgid ""
"<strong>Do not add any content to the new site</strong> before "
"upgrading. Any existing content is likely to be overwritten by the "
"upgrade process. See <a href=\":url\">the upgrade preparation "
"guide</a>."
msgstr ""
"<strong>అప్‌గ్రేడ్ చేయడానికి "
"ముందు కొత్త సైట్‌లో ఏదైనా "
"కంటెంట్‌ను "
"జోడించవద్దు</strong>. "
"అప్‌గ్రేడ్ ప్రక్రియ "
"ద్వారా ఉన్న కంటెంట్ "
"ఎక్కువగా మళ్లీ రాయబడే "
"అవకాశం ఉంది. <a "
"href=\":url\">అప్‌గ్రేడ్ సిద్ధత "
"గైడ్‌ను</a> చూడండి."

msgid ""
"The upgrade can take a long time. It is better to upgrade from a local "
"copy of your site instead of directly from your live site."
msgstr ""
"అప్‌గ్రేడ్ పూర్తి "
"కావడానికి చాలా సమయం "
"పట్టొచ్చు. మీ లైవ్ సైట్ "
"నుంచి నేరుగా అప్‌గ్రేడ్ "
"చేయకుండా, ముందుగా మీ సైట్ "
"యొక్క లోకల్ కాపీ నుంచి "
"అప్‌గ్రేడ్ చేయడం మంచిది."

msgid "\"Audio\" media source configuration"
msgstr ""
"**ఆడియో** మీడియా సోర్స్ "
"కాన్ఫిగరేషన్"

msgid "Access media overview"
msgstr ""
"మీడియా అవలోకనానికి "
"ప్రాప్తి పొందండి"

msgid "Users with this permission can access the media overview page."
msgstr ""
"ఈ అనుమతి ఉన్న "
"వినియోగదారులు మీడియా "
"అవలోకన (ఓవర్వ్యూ) పేజీని "
"యాక్సెస్ చేయగలరు."

msgid "\"Video\" media source configuration"
msgstr ""
"**\"వీడియో\" మీడియా సోర్స్ "
"కాన్ఫిగరేషన్**"

msgid "Set default value"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ విలువను సెట్ "
"చేయండి"

msgid "Upgrade analysis report"
msgstr ""
"అప్‌గ్రేడ్ విశ్లేషణ "
"నివేదిక"

msgid "Page Actions"
msgstr "పేజీ చర్యలు"

msgid ""
"Requires the \"View any unpublished content\" or \"View own "
"unpublished content\" permission"
msgstr ""
"“ప్రచురించని కంటెంట్‌ను "
"ఏదైనా చూడడం” లేదా “తమ "
"స్వంత ప్రచురించని "
"కంటెంట్‌ను చూడడం” "
"అనుమతులు అవసరం"

msgid ""
"The %field_name entity reference field (entity_type: %entity_type, "
"bundle: %bundle) no longer has any valid bundle it can reference. The "
"field is not working correctly anymore and has to be adjusted."
msgstr ""
"%field_name అనే entity reference ఫీల్డ్‌కు "
"(entity_type: %entity_type, bundle: %bundle) ఇకపై అది "
"సూచించగల చెల్లుబాటు "
"అయ్యే bundle లేదు. ఆ ఫీల్డ్ "
"ఇప్పుడు సరిగా పని చేయడం "
"లేదు కాబట్టి దాన్ని "
"సవరించాలి."

msgid "Compatible"
msgstr "అనుకూలమైనది"

msgid "Moderation state filter"
msgstr "మోడరేషన్ స్థితి ఫిల్టర్"

msgid ""
"Response failed validation.\n"
"Response:\n"
"@data\n"
"\n"
"Errors:\n"
"@errors"
msgstr ""
"ప్రతిస్పందన ధ్రువీకరణ "
"(validation) విఫలమైంది.  "
"\n"
"ప్రతిస్పందన:  \n"
"@data  "
"\n"
"\n"
"లోపాలు:  \n"
"@errors"

msgid ""
"Cannot change the install profile from %profile to %new_profile once "
"Drupal is installed."
msgstr ""
"Drupal ఇన్‌స్టాల్ అయిన తర్వాత "
"%profile నుండి %new_profileకి "
"ఇన్‌స్టాలేషన్ "
"ప్రొఫైల్‌ను మార్చలేరు."

msgid "Disclaimer block"
msgstr "డిస్‌క్లేమర్ బ్లాక్"

msgid "Entity action"
msgstr "ఎంటిటీ చర్య"

msgid "@type_label bundle"
msgstr "@type_label బండిల్"

msgid "Use field label instead of the \"On\" label as the label."
msgstr ""
"లేబల్‌గా “On” లేబల్‌ను "
"కాకుండా ఫీల్డ్ లేబల్‌ని "
"ఉపయోగించండి."

msgid ""
"There is no moderated @label yet. Only pending versions of @label, "
"such as drafts, are listed here."
msgstr ""
"ఇప్పటివరకు @label కోసం "
"ఎటువంటి మోడరేట్ "
"చేయబడినది లేదు. ఇక్కడ @label "
"యొక్క పెండింగ్‌లో ఉన్న "
"వెర్షన్లు మాత్రమే, "
"ఉదాహరణకు డ్రాఫ్ట్స్, "
"చూపబడతాయి."

msgid ""
"The image file is invalid or the image type is not allowed. Allowed "
"types: %types"
msgstr ""
"చిత్ర ఫైల్ చెల్లదు లేదా "
"చిత్ర రకం అనుమతించబడలేదు. "
"అనుమతించబడిన రకాలు: %types"

msgid ""
"The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of "
"%dimensions pixels. The new dimensions of the resized image are "
"%new_widthx%new_height pixels."
msgstr ""
"చిత్రాన్ని %dimensions "
"పిక్సెల్‌ల గరిష్ఠ "
"అనుమతించిన పరిమాణాల్లో "
"సరిపోయేలా పరిమాణం "
"మార్చారు. పరిమాణం మార్చిన "
"కొత్త చిత్ర పరిమాణాలు "
"%new_widthx%new_height పిక్సెల్‌లు."

msgid ""
"The image was resized to fit within the maximum allowed height of "
"%height pixels. The new dimensions of the resized image are "
"%new_widthx%new_height pixels."
msgstr ""
"చిత్రాన్ని %height "
"పిక్సెల్స్‌ గరిష్ఠ "
"అనుమతించిన ఎత్తులో "
"సరిపడేలా పరిమాణాన్ని "
"మార్చారు. పరిమాణం మార్చిన "
"తర్వాత కొత్త కొలతలు "
"%new_widthx%new_height పిక్సెల్స్."

msgid ""
"The image was resized to fit within the maximum allowed width of "
"%width pixels. The new dimensions of the resized image are "
"%new_widthx%new_height pixels."
msgstr ""
"చిత్రాన్ని %width "
"పిక్సెల్స్‌ల గరిష్ఠ "
"అనుమతిత వెడల్పులో "
"సరిపోయేలా పరిమాణాన్ని "
"మార్చారు. పరిమాణం మార్చిన "
"తరువాత చిత్రంలోని కొత్త "
"కొలతలు %new_widthx%new_height "
"పిక్సెల్స్."

msgid "One or more files could not be uploaded."
msgstr ""
"ఒకటి లేదా అంతకంటే ఎక్కువ "
"ఫైళ్లను అప్‌లోడ్ "
"చేయలేకపోయింది."

msgid "Media display format settings"
msgstr ""
"మీడియా ప్రదర్శన ఫార్మాట్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Show playback controls"
msgstr ""
"ప్లేబ్యాక్ నియంత్రణలను "
"చూపించండి"

msgid "Audio file display format settings"
msgstr ""
"ఆడియో ఫైల్ ప్రదర్శన "
"ఫార్మాట్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Video file display format settings"
msgstr ""
"వీడియో ఫైల్ ప్రదర్శన "
"ఫార్మాట్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Replace the file name by its description when available"
msgstr ""
"అందుబాటులో ఉన్నప్పుడు, "
"ఫైల్ పేరును దాని వివరణతో "
"భర్తీ చేయండి"

msgid "Use description as link text"
msgstr ""
"లింక్ టెక్స్ట్‌గా "
"వివరణను ఉపయోగించండి"

msgid "Display the file using an HTML5 audio tag."
msgstr ""
"HTML5 ఆడియో ట్యాగ్‌ను "
"ఉపయోగించి ఫైల్‌ను "
"ప్రదర్శించండి."

msgid "Playback controls: %controls"
msgstr ""
"ప్లేబ్యాక్ నియంత్రణలు: "
"%controls"

msgid "Multiple file display: Multiple HTML tags"
msgstr ""
"బహుళ ఫైల్ ప్రదర్శన: బహుళ HTML "
"ట్యాగ్‌లు"

msgid "Multiple file display: One HTML tag with multiple sources"
msgstr ""
"బహుళ ఫైల్ ప్రదర్శన: బహుళ "
"సోర్స్‌లతో ఒకే HTML ట్యాగ్"

msgid "Display the file using an HTML5 video tag."
msgstr ""
"HTML5 వీడియో ట్యాగ్‌ను "
"ఉపయోగించి ఫైల్‌ను "
"ప్రదర్శించండి."

msgid "Root-relative file URL"
msgstr "రూట్‌కు సంబంధించిన ఫైల్ URL"

msgid ""
"An entity field containing a file URI, and a computed root-relative "
"file URL."
msgstr ""
"ఫైల్ URIని కలిగిన ఎంటిటీ "
"ఫీల్డ్‌, అలాగే ఒక "
"లెక్కించిన రూట్-రిలేటివ్ "
"ఫైల్ URL."

msgid "@title field is required if there is @uri input."
msgstr ""
"@uri ఇన్‌పుట్ ఉన్నట్లయితే @title "
"ఫీల్డ్ తప్పనిసరి."

msgid ""
"The Media module manages the creation, editing, deletion, settings, "
"and display of media. Items are typically images, documents, "
"slideshows, YouTube videos, tweets, Instagram photos, etc. You can "
"reference media items from any other content on your site. For more "
"information, see the <a href=\":media\">online documentation for the "
"Media module</a>."
msgstr ""
"మీడియా (Media) మాడ్యూల్ మీడియా "
"సృష్టించడం, సవరణ చేయడం, "
"తొలగించడం, సెట్టింగ్‌లు "
"ఏర్పాటు చేయడం మరియు "
"ప్రదర్శించడం వంటి "
"ప్రక్రియలను "
"నిర్వహిస్తుంది. "
"సాధారణంగా ఇవి చిత్రాలు, "
"పత్రాలు, స్లైడ్‌షోలు, YouTube "
"వీడియోలు, ట్వీట్లు, Instagram "
"ఫోటోలు మొదలైనవే. మీ "
"సైట్‌లోని ఇతర ఏ కంటెంట్ "
"నుంచైనా మీరు ఈ మీడియా "
"అంశాలను సూచించవచ్చు. "
"మరింత సమాచారం కోసం, <a "
"href=\":media\">Media మాడ్యూల్‌కు "
"సంబంధించిన ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a>ను "
"చూడండి."

msgid "Listing media items"
msgstr ""
"మీడియా అంశాలను జాబితా "
"చేయడం"

msgid ""
"Media items are listed at the <a href=\":media-collection\">media "
"administration page</a>."
msgstr ""
"మీడియా అంశాలు <a "
"href=\":media-collection\">మీడియా నిర్వహణ "
"పేజీ</a> లో జాబితా "
"చేయబడతాయి."

msgid "Adding media to other content"
msgstr ""
"ఇతర కంటెంట్‌కు మీడియా "
"జోడించడం"

msgid ""
"Users with permission to administer content types can add media "
"support by adding a media reference field to the content type on the "
"content type administration page. (The same is true of block types, "
"taxonomy terms, user profiles, and other content that supports "
"fields.) A media reference field can refer to any configured media "
"type. It is possible to allow multiple media types in the same field."
msgstr ""
"కంటెంట్ టైప్‌లను "
"నిర్వహించే అనుమతులు ఉన్న "
"వినియోగదారులు, కంటెంట్ "
"టైప్ పరిపాలన పేజీలో ఆ "
"కంటెంట్ టైప్‌కు మీడియా "
"రిఫరెన్స్ ఫీల్డ్‌ను "
"జోడించడం ద్వారా మీడియా "
"మద్దతును చేర్చవచ్చు. "
"(బ్లాక్ టైప్‌లు, "
"ట్యాక్సానమీ పదాలు, "
"వినియోగదారు ప్రొఫైల్‌లు "
"మరియు ఫీల్డ్‌లను మద్దతు "
"ఇచ్చే ఇతర కంటెంట్‌లకూ ఇదే "
"వర్తిస్తుంది.) ఒక మీడియా "
"రిఫరెన్స్ ఫీల్డ్‌ ఏదైనా "
"కాన్ఫిగర్ చేసిన మీడియా "
"టైప్‌ను సూచించగలదు. ఒకే "
"ఫీల్డ్‌లో బహుళ మీడియా "
"టైప్‌లను అనుమతించడం కూడా "
"సాధ్యమే."

msgid "Differences between Media, File, and Image reference fields"
msgstr ""
"మీడియా, ఫైల్, మరియు ఇమేజ్ "
"రిఫరెన్స్ ఫీల్డ్‌ల మధ్య "
"తేడాలు"

msgid ""
"<em>Media</em> reference fields offer several advantages over basic "
"<em>File</em> and <em>Image</em> references:"
msgstr ""
"<em>మీడియా</em> రిఫరెన్స్ "
"ఫీల్డ్స్, ప్రాథమిక "
"<em>ఫైల్</em> మరియు <em>చిత్రం</em> "
"రిఫరెన్సులతో పోలిస్తే "
"అనేక ప్రయోజనాలను "
"అందిస్తాయి:"

msgid ""
"Media reference fields can reference multiple media types in the same "
"field."
msgstr ""
"మీడియా రిఫరెన్స్ "
"ఫీల్డ్‌లు అదే ఫీల్డ్‌లో "
"ఒకేసారి బహుళ మీడియా "
"రకాలను సూచించగలవు."

msgid ""
"Fields can also be added to media types themselves, which means that "
"custom metadata like descriptions and taxonomy tags can be added for "
"the referenced media. (Basic file and image fields do not support "
"this.)"
msgstr ""
"మీడియా టైప్‌లకే "
"ఫీల్డ్‌లను కూడా "
"జోడించవచ్చు; అంటే, "
"సూచించిన మీడియాకోసం "
"వివరణలు, ట్యాక్సానమీ "
"ట్యాగ్‌ల వంటి కస్టమ్ "
"మెటాడేటాను జోడించవచ్చు. "
"(మౌలిక ఫైల్ మరియు ఇమేజ్ "
"ఫీల్డ్‌లు దీనిని సపోర్ట్ "
"చేయవు.)"

msgid ""
"Media types for audio and video files are provided by default, so "
"there is no need for additional configuration to upload these media."
msgstr ""
"ఆడియో మరియు వీడియో ఫైళ్ల "
"కోసం మీడియా రకాలు "
"డిఫాల్ట్‌గా అందుబాటులో "
"ఉంటాయి, కాబట్టి ఈ మీడియాను "
"అప్‌లోడ్ చేయడానికి అదనపు "
"కాన్ఫిగరేషన్ అవసరం లేదు."

msgid ""
"Contributed or custom projects can provide additional media sources "
"(such as third-party websites, Twitter, etc.)."
msgstr ""
"కాంట్రిబ్యూటెడ్ లేదా "
"కస్టమ్ ప్రాజెక్టులు "
"అదనపు మీడియా సోర్స్‌లను "
"(ఉదాహరణకు మూడవ పక్ష "
"వెబ్‌సైట్‌లు, Twitter వంటివి) "
"అందించగలవు."

msgid ""
"Existing media items can be reused on any other content items with a "
"media reference field."
msgstr ""
"ఉన్న మీడియా అంశాలను "
"మీడియా రిఫరెన్స్ ఫీల్డ్ "
"ఉన్న ఏ ఇతర కంటెంట్ "
"అంశంలోనైనా "
"పునర్వినియోగించుకోవచ్చు."

msgid ""
"For more information, see the <a href=\"@help_url\">Media help "
"page</a>."
msgstr ""
"మరింత సమాచారం కోసం, <a "
"href=\"@help_url\">మీడియా సహాయ పేజీ</a> "
"చూడండి."

msgid "Media Name"
msgstr "మీడియా పేరు"

msgid "%type_name: Create new media"
msgstr ""
"%type_name: కొత్త మీడియాను "
"సృష్టించండి"

msgid "%type_name: Edit own media"
msgstr ""
"%type_name: మీ స్వంత మీడియాను "
"సవరించండి"

msgid "%type_name: Edit any media"
msgstr ""
"%type_name: ఏదైనా మీడియాను "
"సవరించండి"

msgid "%type_name: Delete own media"
msgstr ""
"%type_name: మీ స్వంత మీడియాను "
"తొలగించండి"

msgid "%type_name: Delete any media"
msgstr ""
"%type_name: ఏదైనా మీడియాను "
"తొలగించండి"

msgid ""
"<em>The media source cannot be changed after the media type is "
"created.</em>"
msgstr ""
"<em>మీడియా టైప్‌ను "
"సృష్టించిన తర్వాత మీడియా "
"సోర్స్‌ను మార్చలేరు.</em>"

msgid "Use video files for reusable media."
msgstr ""
"పునర్వినియోగించగల మీడియా "
"కోసం వీడియో ఫైళ్ళను "
"ఉపయోగించండి."

msgid ""
"The destination system contains data which was not created by a "
"migration."
msgstr ""
"గమ్య వ్యవస్థలో, మైగ్రేషన్ "
"ద్వారా సృష్టించబడని డేటా "
"ఉంది."

msgid "Migrate Drupal settings"
msgstr ""
"డ్రుపాల్ సెట్టింగ్‌లను "
"మైగ్రేట్ చేయండి"

msgid "source_module enforcement tags"
msgstr "source_module అమలు (enforcement) ట్యాగ్‌లు"

msgid "Old site"
msgstr "పాత సైట్"

msgid "The site you want to upgrade."
msgstr ""
"మీరు అప్‌గ్రేడ్ "
"చేయాలనుకుంటున్న సైట్."

msgid "New site"
msgstr "కొత్త సైట్"

msgid "Preparation steps"
msgstr "సిద్ధం చేసే దశలు"

msgid "WARNING: Content may be overwritten on your new site."
msgstr ""
"హెచ్చరిక: మీ కొత్త సైట్‌లో "
"కంటెంట్ రాస్తూ ఉండే "
"అవకాశం ఉంది."

msgid "I acknowledge I may lose data. Continue anyway."
msgstr ""
"నేను డేటాను కోల్పోవచ్చని "
"అంగీకరిస్తున్నాను. "
"అయినప్పటికీ "
"కొనసాగించండి."

msgid "There is conflicting content of these types:"
msgstr ""
"ఈ రకమైన కంటెంట్‌లో "
"విరుద్ధమైన సమాచారం ఉంది:"

msgid ""
"On the <a href=\":cache-settings\">Performance page</a>, you can "
"configure how long browsers and proxies may cache pages based on the "
"Cache-Control header; this setting is ignored by the Internal Page "
"Cache module, which caches pages permanently until invalidation, "
"unless they carry an Expires header. There is no other configuration."
msgstr ""
"<a href=\":cache-settings\">పనితీరు (Performance) "
"పేజీ</a>లో, Cache-Control హెడర్ "
"ఆధారంగా బ్రౌజర్లు మరియు "
"ప్రాక్సీలు పేజీలను "
"ఎంతకాలం క్యాష్ చేయవచ్చో "
"మీరు కాన్ఫిగర్ చేయవచ్చు; "
"అయితే, ఈ సెట్టింగ్ Internal Page Cache "
"మాడ్యూల్ ద్వారా "
"పట్టించుకోబడదు. Internal Page Cache "
"మాడ్యూల్ Expires హెడర్ "
"ఉన్నప్పటి వరకు, చెల్లని "
"(invalidate) అయ్యే వరకు పేజీలను "
"శాశ్వతంగా క్యాష్ "
"చేస్తుంది. మరే ఇతర "
"కాన్ఫిగరేషన్ లేదు."

msgid ""
"The Settings Tray module allows users with the <a "
"href=\":administer_block_permission\">Administer blocks</a> and <a "
"href=\":contextual_permission\">Use contextual links</a> permissions "
"to edit blocks without visiting a separate page. For more information, "
"see the <a href=\":handbook_url\">online documentation for the "
"Settings Tray module</a>."
msgstr ""
"సెట్టింగ్స్ ట్రే "
"మాడ్యూల్ ద్వారా, <a "
"href=\":administer_block_permission\">Administer blocks</a> "
"మరియు <a href=\":contextual_permission\">Use contextual "
"links</a> అనుమతులు ఉన్న "
"వినియోగదారులు, వేరే "
"పేజీకి వెళ్లకుండా "
"బ్లాక్‌లను ఎడిట్ "
"చేయవచ్చు. మరిన్ని వివరాల "
"కోసం, <a "
"href=\":handbook_url\">సెట్టింగ్స్ ట్రే "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన "
"ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid "Editing blocks in place"
msgstr ""
"ఇన్‌-ప్లేస్‌లో "
"బ్లాక్‌లను సవరించడం"

msgid ""
"To edit blocks in place, either click the <strong>Edit</strong> button "
"in the toolbar and then click on the block, or choose \"Quick edit\" "
"from the block's contextual link. (See the <a "
"href=\":contextual\">Contextual Links module help</a> for more "
"information about how to use contextual links.)"
msgstr ""
"స్థలంలోనే బ్లాక్‌లను "
"ఎడిట్ చేయాలంటే, "
"టూల్‌బార్‌లో ఉన్న "
"<strong>Edit</strong> బటన్‌పై క్లిక్ "
"చేసి ఆ తర్వాత బ్లాక్‌పై "
"క్లిక్ చేయండి; లేదా "
"బ్లాక్‌కు సంబంధించిన "
"సందర్భానుసార (contextual) లింక్ "
"నుండి \"Quick edit\" ని ఎంచుకోండి. "
"సందర్భానుసార లింక్‌లను "
"ఎలా ఉపయోగించాలో "
"తెలుసుకోవడానికి <a "
"href=\":contextual\">Contextual Links module help</a> "
"చూడండి."

msgid ""
"The Settings Tray for the block will open in a sidebar, with a compact "
"form for configuring what the block shows."
msgstr ""
"బ్లాక్‌కు సంబంధించిన "
"సెట్టింగ్‌లు ట్రే "
"సైడ్‌బార్‌లో "
"తెరుచుకుంటుంది; బ్లాక్ "
"ఏమి చూపించాలో కాన్ఫిగర్ "
"చేయడానికి కాంపాక్ట్ "
"ఫారమ్ ఉంటుంది."

msgid "Save the form and the changes will be immediately visible on the page."
msgstr ""
"ఫారమ్‌ను సేవ్ చేయండి; "
"చేసిన మార్పులు పేజీలో "
"వెంటనే కనిపిస్తాయి."

msgid ""
"Specify the format of the syslog entry. Available variables are: "
"<dl><dt><code>!base_url</code></dt><dd>Base URL of the "
"site.</dd><dt><code>!timestamp</code></dt><dd>Unix timestamp of the "
"log entry.</dd><dt><code>!type</code></dt><dd>The category to which "
"this message belongs.</dd><dt><code>!ip</code></dt><dd>IP address of "
"the user triggering the "
"message.</dd><dt><code>!request_uri</code></dt><dd>The requested "
"URI.</dd><dt><code>!referer</code></dt><dd>HTTP Referer if "
"available.</dd><dt><code>!severity</code></dt><dd>The severity level "
"of the event; ranges from 0 (Emergency) to 7 "
"(Debug).</dd><dt><code>!uid</code></dt><dd>User "
"ID.</dd><dt><code>!link</code></dt><dd>A link to associate with the "
"message.</dd><dt><code>!message</code></dt><dd>The message to store in "
"the log.</dd></dl>"
msgstr ""
"syslog ఎంట్రీ యొక్క "
"ఫార్మాట్‌ను పేర్కొనండి. "
"అందుబాటులో ఉన్న "
"వేరియబుల్స్ ఇవి: "
"<dl><dt><code>!base_url</code></dt><dd>సైట్ యొక్క "
"బేస్ URL.</dd><dt><code>!timestamp</code></dt><dd>లాగ్ "
"ఎంట్రీ యొక్క Unix "
"టైమ్‌స్టాంప్.</dd><dt><code>!type</code></dt><dd>ఈ "
"సందేశం చెందిన "
"కేటగిరీ.</dd><dt><code>!ip</code></dt><dd>ఈ "
"సందేశాన్ని ట్రిగ్గర్ "
"చేసిన వినియోగదారి యొక్క IP "
"చిరునామా.</dd><dt><code>!request_uri</code></dt><dd>అభ్యర్థించిన "
"URI.</dd><dt><code>!referer</code></dt><dd>లభ్యమైతే "
"HTTP "
"Referer.</dd><dt><code>!severity</code></dt><dd>ఈవెంట్ "
"తీవ్రత స్థాయి; 0 (అత్యవసరం) "
"నుంచి 7 (డీబగ్) వరకు "
"ఉంటుంది.</dd><dt><code>!uid</code></dt><dd>వినియోగదారి "
"ID.</dd><dt><code>!link</code></dt><dd>ఈ సందేశంతో "
"అనుసంధానించడానికి "
"లింక్.</dd><dt><code>!message</code></dt><dd>లాగ్‌లో "
"నిల్వ చేయాల్సిన "
"సందేశం.</dd></dl>"

msgid "Either the path '%path' is invalid or you do not have access to it."
msgstr ""
"లేదా '%path' అనే పaths చెల్లదు "
"లేదా దానికి మీకు యాక్సెస్ "
"లేదు."

msgid "%capital_name contains the following terms."
msgstr ""
"%capital_name లో క్రింది పదాలు "
"ఉన్నాయి."

msgid "%capital_name contains terms grouped under parent terms"
msgstr ""
"`%capital_name` లో పైస్థాయి పదాల "
"కింద సమూహీకరించిన పదాలు "
"ఉన్నాయి"

msgid "%capital_name contains terms with multiple parents."
msgstr ""
"%capital_name లో బహుళ పేరెంట్‌లతో "
"ఉన్న పదాలు ఉంటాయి."

msgid "Access the taxonomy vocabulary overview page"
msgstr ""
"ట్యాక్సానమీ వెాక్యులరీ "
"ఓవర్వ్యూ పేజీకి ప్రాప్తి "
"పొందండి"

msgid "Get an overview of all taxonomy vocabularies."
msgstr ""
"అన్ని టాక్సానమీ "
"వోకాబులరీల సమగ్ర "
"అవలోకనాన్ని పొందండి."

msgid "%vocabulary: Create terms"
msgstr "%vocabulary: పదాలను సృష్టించండి"

msgid "%vocabulary: Delete terms"
msgstr "%vocabulary: పదాలను తొలగించండి"

msgid "%vocabulary: Edit terms"
msgstr "%vocabulary: పదాలను సవరించండి"

msgid "Output the URL as text"
msgstr ""
"URL‌ను పాఠ్యంగా అవుట్‌పుట్ "
"చేయండి"

msgid "Output an absolute link"
msgstr ""
"ఒక పూర్తి (absolute) లింక్‌ను "
"ఇవ్వండి"

msgid "Min placeholder"
msgstr "కనిష్ఠ ప్లేస్‌హోల్డర్"

msgid "Max placeholder"
msgstr "గరిష్ట ప్లేస్‌హోల్డర్"

msgid ""
"Enable this option to output an absolute link. Required if you want to "
"use the path as a link destination."
msgstr ""
"ఈ ఎంపికను సక్రియం చేస్తే "
"నిర్దిష్ట (absolute) లింక్‌ను "
"అవుట్‌పుట్ చేస్తుంది. "
"పాత్‌ను లింక్ "
"గమ్యస్థానంగా "
"ఉపయోగించాలంటే ఇది "
"తప్పనిసరి."

msgid ""
"Enforce a <code>destination</code> parameter in the link to return the "
"user to the original view upon completing the link action. Most "
"operations include a destination by default and this setting is no "
"longer needed."
msgstr ""
"లింక్ చర్యను పూర్తిచేసిన "
"తర్వాత వినియోగదారుని "
"అసలు వీక్షణకు తిరిగి "
"తీసుకురావడానికి, ఆ "
"లింక్‌లో <code>destination</code> "
"పరామీటర్‌ను బలవంతంగా "
"అమలు చేయండి. చాలా "
"ఆపరేషన్లు డిఫాల్ట్‌గా "
"destination ను చేర్చుకుంటాయి, "
"కాబట్టి ఈ సెట్టింగ్ ఇక "
"అవసరం లేదు."

msgid "Hint text that appears inside the Min field when empty."
msgstr ""
"ఖాళీగా ఉన్నప్పుడు Min "
"ఫీల్డ్ లోపల కనిపించే సూచన "
"పాఠ్యం."

msgid "Hint text that appears inside the Max field when empty."
msgstr ""
"ఖాళీగా ఉన్నప్పుడు Max "
"ఫీల్డ్ లో కనిపించే సూచన "
"పాఠ్యం."

msgid "Hint text that appears inside the field when empty."
msgstr ""
"ఖాళీగా ఉన్నప్పుడు "
"ఫీల్డ్‌లో కనిపించే సూచన "
"పాఠ్యం."

msgid ""
"There are no workflow types available. In order to create workflows "
"you need to install a module that provides a workflow type. For "
"example, the <a href=\":content-moderation\">Content Moderation</a> "
"module provides a workflow type that enables workflows for content "
"entities."
msgstr ""
"అందుబాటులో ఉన్న "
"వర్క్‌ఫ్లో రకాలు లేవు. "
"వర్క్‌ఫ్లోలను "
"సృష్టించడానికి, "
"వర్క్‌ఫ్లో రకాన్ని "
"అందించే ఒక మాడ్యూల్‌ను "
"మీరు ఇన్‌స్టాల్ చేయాలి. "
"ఉదాహరణకు, <a href=\":content-moderation\">Content "
"Moderation</a> మాడ్యూల్ కంటెంట్ "
"ఎంటిటీల కోసం "
"వర్క్‌ఫ్లోలను "
"సాధ్యమయ్యేలా చేసే ఒక "
"వర్క్‌ఫ్లో రకాన్ని "
"అందిస్తుంది."

msgid "Transition label"
msgstr "Transition లేబుల్"

msgid "Find and moderate content."
msgstr ""
"కంటెంట్‌ను కనుగొని "
"పర్యవేక్షించండి."

msgid ""
"No moderated content available. Only pending versions of content, such "
"as drafts, are listed here."
msgstr ""
"మోడరేట్ చేయబడిన కంటెంట్ "
"ఏదీ అందుబాటులో లేదు. ఇక్కడ "
"కేవలం కంటెంట్‌కు "
"సంబంధించిన పెండింగ్ "
"వెర్షన్‌లు మాత్రమే "
"కనిపిస్తాయి; ఉదాహరణకు, "
"డ్రాఫ్ట్‌లు."

msgid ""
"No front page content has been created yet.<br/>Follow the <a "
"target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/index.html\">User "
"Guide</a> to start building your site."
msgstr ""
"ఇప్పటివరకు ఫ్రంట్ పేజ్ "
"కంటెంట్ ఏదీ "
"సృష్టించబడలేదు。<br/>మీ "
"వెబ్‌సైట్‌ను రూపొందించడం "
"ప్రారంభించేందుకు <a target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/index.html\">User "
"Guide</a> ను అనుసరించండి。"

msgid "A locally hosted audio file."
msgstr ""
"స్థానికంగా హోస్ట్ చేసిన "
"ఒక ఆడియో ఫైల్."

msgid "A locally hosted video file."
msgstr ""
"స్థానికంగా హోస్ట్ చేసిన "
"వీడియో ఫైల్."

msgid "Workspace name"
msgstr "వర్క్‌స్పేస్ పేరు"

msgid "Name (A-Z)"
msgstr "పేరు (అక్షరక్రమం A-Z)"

msgid "Name (Z-A)"
msgstr "పేరు (జెడ్‌-ఏ)"

msgid ""
"A flag indicating whether this was a default revision when it was "
"saved."
msgstr ""
"దాన్ని సేవ్ చేసినప్పుడు "
"ఇది డిఫాల్ట్ రివిజన్‌ అని "
"సూచించే ఒక ఫ్లాగ్."

msgctxt "Validation"
msgid "Entity untranslatable fields"
msgstr ""
"అన్‌ట్రాన్స్‌లేటబుల్ "
"ఫీల్డ్స్ ఉన్న ఎంటిటీ"

msgid ""
"The Content Moderation module allows you to expand on Drupal's "
"\"unpublished\" and \"published\" states for content. It allows you to "
"have a published version that is live, but have a separate working "
"copy that is undergoing review before it is published. This is "
"achieved by using <a href=\":workflows\">Workflows</a> to apply "
"different states and transitions to entities as needed. For more "
"information, see the <a href=\":content_moderation\">online "
"documentation for the Content Moderation module</a>."
msgstr ""
"కంటెంట్ మోడరేషన్ (Content Moderation) "
"మాడ్యూల్ ద్వారా, "
"డ్రుపల్‌లోని "
"“అన్‌పబ్లిష్డ్ (unpublished)” "
"మరియు “పబ్లిష్డ్ (published)” "
"స్థితులను మరింత "
"విస్తరించుకోవచ్చు. ఇది, "
"లైవ్‌గా ఉండే ఒక పబ్లిష్డ్ "
"వెర్షన్‌ను కలిగి ఉండేలా "
"చేస్తుంది; అదే సమయంలో "
"ప్రచురించే ముందు "
"సమీక్షలో ఉన్న "
"ప్రత్యేకంగా పనిచేసే ఒక "
"కాపీ (working copy) కూడా ఉండేలా "
"చేస్తుంది. అవసరాన్ని "
"బట్టి ఎంటిటీలపై వేర్వేరు "
"స్థితులు (states) మరియు "
"ట్రాన్సిషన్లు (transitions) అమలు "
"చేయడానికి <a href=\":workflows\">Workflows</a> "
"ను ఉపయోగించడం ద్వారా ఇది "
"సాధ్యమవుతుంది. మరింత "
"సమాచారం కోసం, <a "
"href=\":content_moderation\">కంటెంట్ "
"మోడరేషన్ మాడ్యూల్‌కు "
"సంబంధించిన ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid "Applying workflows"
msgstr ""
"వర్క్‌ఫ్లోలను "
"వర్తింపజేస్తోంది"

msgid "Moderating content"
msgstr "కంటెంట్‌ను మోడరేట్ చేయడం"

msgid ""
"You can view a list of content awaiting moderation on the <a "
"href=\":moderated\">moderated content page</a>. This will show any "
"content in an unpublished state, such as Draft or Archived, to help "
"surface content that requires more work from content editors."
msgstr ""
"మీరు <a href=\":moderated\">మోడరేటెడ్ "
"కంటెంట్ పేజీ</a>లో మోడరేషన్ "
"కోసం ఎదురుచూస్తున్న "
"కంటెంట్ జాబితాను "
"చూడవచ్చు. ఇది డ్రాఫ్ట్ "
"లేదా ఆర్కైవ్ చేసిన వంటి "
"ప్రచురించని స్థితిలో "
"ఉన్న ఏదైనా కంటెంట్‌ను "
"చూపుతుంది—కంటెంట్ "
"ఎడిటర్లకు మరింత పని "
"అవసరమైన కంటెంట్‌ను "
"వెలికితీసేందుకు ఇది "
"సహాయపడుతుంది."

msgid ""
"Each transition is exposed as a permission. If a user has the "
"permission for a transition, they can use the transition to change the "
"state of the content item, from Draft to Published."
msgstr ""
"ప్రతి మార్పు (ట్రాన్సిషన్) "
"ఒక అనుమతిగా (పర్మిషన్‌గా) "
"బయటపెట్టబడుతుంది. ఒక "
"వినియోగదారునికి ఆ "
"మార్పుకు సంబంధించిన "
"అనుమతి ఉంటే, ఆ మార్పును "
"ఉపయోగించి కంటెంట్ ఐటమ్ "
"యొక్క స్థితిని డ్రాఫ్ట్ "
"నుండి పబ్లిష్డ్‌గా "
"మార్చుకోవచ్చు."

msgid "Hide non translatable fields on translation forms"
msgstr ""
"అనువాద ఫారమ్‌లలో "
"అనువదించలేని ఫీల్డ్‌లను "
"దాచండి"

msgid "Content translation bundle settings"
msgstr ""
"కంటెంట్ అనువాద బండిల్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Bundle settings values"
msgstr ""
"బండిల్ సెట్టింగ్‌ల "
"విలువలు"

msgid ""
"Fields that apply to all languages are hidden to avoid conflicting "
"changes. <a href=\":url\">Edit them on the original language form</a>."
msgstr ""
"అన్ని భాషలకు వర్తించే "
"ఫీల్డులు విరుద్ధ "
"మార్పులు జరగకుండా "
"ఉండేందుకు దాచబడ్డాయి. <a "
"href=\":url\">అసలు భాష ఫారంలో "
"వాటిని సవరించండి</a>."

msgctxt "Validation"
msgid "Content translation synchronized fields"
msgstr ""
"విషయ కంటెంట్ అనువాదం "
"సమకాలీకరించబడే ఫీల్డ్స్"

msgid ""
"Non-translatable field elements can only be changed when updating the "
"current revision."
msgstr ""
"అనువాదం చేయలేని ఫీల్డ్‌ "
"ఎలిమెంట్లను, ప్రస్తుత "
"రివిజన్‌ను అప్‌డేట్ "
"చేస్తున్నప్పుడు మాత్రమే "
"మార్చగలరు."

msgid ""
"Non-translatable field elements can only be changed when updating the "
"original language."
msgstr ""
"మూల భాషను "
"నవీకరిస్తున్నప్పుడు "
"మాత్రమే అనువదించలేని "
"ఫీల్డ్ అంశాల్లో మార్పులు "
"చేయగలరు."

msgid "The node language."
msgstr "నోడ్ భాష."

msgid ""
"This layout builder tool allows you to configure the layout of the "
"main content area."
msgstr ""
"ఈ లేఅవుట్ బిల్డర్ సాధనం "
"ప్రధాన కంటెంట్ ప్రాంతం "
"యొక్క లేఅవుట్‌ను "
"కాన్ఫిగర్ చేయడానికి మీకు "
"సహాయపడుతుంది."

msgid ""
"To manage other areas of the page, use the <a href=\"@block-ui\">block "
"administration page</a>."
msgstr ""
"పేజీలోని ఇతర భాగాలను "
"నిర్వహించడానికి, <a "
"href=\"@block-ui\">block administration page</a> ను "
"ఉపయోగించండి."

msgid "To manage other areas of the page, use the block administration page."
msgstr ""
"పేజీలోని ఇతర ప్రాంతాలను "
"నిర్వహించడానికి, బ్లాక్ "
"పరిపాలనా పేజీని "
"ఉపయోగించండి."

msgid ""
"For more information, see the <a "
"href=\":layout-builder-documentation\">online documentation for the "
"Layout Builder module</a>."
msgstr ""
"మరింత సమాచారం కోసం, <a "
"href=\":layout-builder-documentation\">లేఅవుట్ "
"బిల్డర్ మాడ్యూల్‌కు "
"సంబంధించిన ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid "Configure any layout"
msgstr ""
"ఏదైనా లేఅవుట్‌ని "
"కాన్ఫిగర్ చేయండి"

msgid "Configure section"
msgstr "విభాగాన్ని అమర్చండి"

msgid "Per-view-mode Layout Builder settings"
msgstr ""
"ప్రతి-వ్యూమోడ్‌కు "
"లేఆవుట్ బిల్డర్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Allow a customized layout"
msgstr ""
"అనుకూలిత లేఅవుట్‌ని "
"అనుమతించండి"

msgid "Layout section"
msgstr "లేఅవుట్ విభాగం"

msgid "Edit layout for %label"
msgstr ""
"%label కోసం లేఅవుట్‌ని "
"సవరించండి"

msgid "The layout override has been saved."
msgstr ""
"లేఅవుట్ ఓవర్‌రైడ్ సేవ్ "
"చేయబడింది."

msgid "The changes to the layout have been discarded."
msgstr ""
"లేఅవుట్‌కు చేసిన "
"మార్పులు రద్దు "
"చేయబడ్డాయి."

msgid "@entity being viewed"
msgstr "వీక్షిస్తున్న ఎంటిటీ @entity"

msgid "@bundle @label"
msgstr "@bundle @label"

msgid "Allow each @entity to have its layout customized."
msgstr ""
"ప్రతి @entityకి దాని "
"లేఅవుట్‌ను "
"అనుకూలీకరించుకునే అవకాశం "
"ఇవ్వండి."

msgid ""
"You must revert all customized layouts of this display before you can "
"disable this option."
msgstr ""
"ఈ ఎంపికను "
"నిలిపివేయడానికి ముందు, "
"మీరు ఈ ప్రదర్శనకు చేసిన "
"అన్ని అనుకూల లేఅవుట్లను "
"తప్పనిసరిగా మళ్లీ "
"పునరుద్ధరించాలి."

msgid "The layout has been reverted back to defaults."
msgstr ""
"లేఅవుట్‌ను మళ్లీ "
"డిఫాల్ట్ సెట్టింగ్‌లకు "
"తిరిగి మార్చారు."

msgid "Layout Section"
msgstr "లేఅవుట్ సెక్షన్"

msgid "A layout section"
msgstr "ఒక లేఅవుట్ విభాగం"

msgid ""
"Create your media on the <a href=\":add_page\" target=\"_blank\">media "
"add page</a> (opens a new window), then add it by name to the field "
"below."
msgstr ""
"మీ <a href=\":add_page\" target=\"_blank\">మీడియా "
"యాడ్ పేజీ</a> (కొత్త విండోలో "
"తెరుచుకుంటుంది) లో మీ "
"మీడియాను సృష్టించండి, "
"తరువాత దాన్ని పేరు ద్వారా "
"క్రింద ఉన్న ఫీల్డ్‌కి "
"జోడించండి."

msgid "Use existing media"
msgstr ""
"ఉన్న మీడియాను "
"ఉపయోగించండి"

msgid "Type part of the media name."
msgstr ""
"మీడియా పేరులో భాగాన్ని "
"నమోదు చేయండి."

msgid ""
"See the <a href=\":list_url\" target=\"_blank\">media list</a> (opens "
"a new window) to help locate media."
msgstr ""
"మీడియా‌ను కనుగొనడంలో "
"సహాయపడేందుకు <a href=\":list_url\" "
"target=\"_blank\">మీడియా జాబితా</a> "
"(కొత్త విండోలో "
"తెరుస్తుంది) చూడండి."

msgid "Allowed media types: %types"
msgstr ""
"అనుమతించబడిన మీడియా "
"రకాలు: %types"

msgid "Media item"
msgstr "మీడియా అంశం"

msgid "Create new media"
msgstr ""
"కొత్త మీడియాను "
"సృష్టించండి"

msgid ""
"The next page provides an overview of the modules that will be "
"upgraded and those that will not be upgraded, before you proceed to "
"perform the upgrade."
msgstr ""
"తదుపరి పేజీలో మీరు "
"అప్‌గ్రేడ్‌ను కొనసాగించే "
"ముందు, ఏ మాడ్యూల్‌లను "
"అప్‌గ్రేడ్ చేస్తారు "
"మరియు ఏవాటిని అప్‌గ్రేడ్ "
"చేయరు అనే వివరాల అవలోకనం "
"ఉంటుంది."

msgid "Import new configuration and content from old site"
msgstr ""
"పాత సైట్ నుండి కొత్త "
"కాన్ఫిగరేషన్ మరియు "
"కంటెంట్‌ను దిగుమతి "
"చేయండి"

msgid "Modules that will not be upgraded"
msgstr ""
"అప్‌గ్రేడ్ చేయబడని "
"మాడ్యూల్స్"

msgid "Modules that will be upgraded"
msgstr ""
"అప్‌గ్రేడ్ చేయబడే "
"మాడ్యూల్స్"

msgid "What will be upgraded?"
msgstr ""
"ఏది అప్‌గ్రేడ్ "
"చేయబడుతుంది?"

msgid "Module will not be upgraded"
msgid_plural "Modules will not be upgraded"
msgstr[0] ""
"మాడ్యూల్‌ను అప్‌గ్రేడ్ "
"చేయరు  \n"
"మాడ్యూల్‌లను "
"అప్‌గ్రేడ్ చేయరు"

msgid "Module will be upgraded"
msgid_plural "Modules will be upgraded"
msgstr[0] ""
"మాడ్యూల్‌ అప్‌గ్రేడ్ "
"అవుతుంది"
msgstr[1] ""
"మాడ్యూల్‌లు అప్‌గ్రేడ్ "
"అవుతాయి"

msgid ""
"Provide text to display if this field contains an empty result. You "
"may include HTML. You may enter data from this view as per the "
"\"Replacement patterns\" in the \"Rewrite Results\" section above."
msgstr ""
"ఈ ఫీల్డ్‌లో ఖాళీ ఫలితం "
"ఉన్నట్లయితే "
"ప్రదర్శించాల్సిన "
"పాఠ్యాన్ని ఇవ్వండి. మీరు "
"HTML‌ను చేర్చవచ్చు. పై ఉన్న "
"“Rewrite Results” విభాగంలో ఉన్న "
"“Replacement patterns” ప్రకారం, ఈ "
"వీక్షణ (view) నుండి డేటాను "
"నమోదు చేయవచ్చు."

msgid "Experimental installation profile used"
msgstr ""
"ఉపయోగించే ప్రయోగాత్మక "
"ఇన్‌స్టాలేషన్ ప్రొఫైల్‌"

msgid ""
"Experimental profiles are provided for testing purposes only. Use at "
"your own risk. To start building a new site, reinstall Drupal and "
"choose a non-experimental profile."
msgstr ""
"పరీక్షల కోసం మాత్రమే "
"ఎక్స్‌పెరిమెంటల్ "
"ప్రొఫైల్‌లు "
"అందించబడతాయి. మీ స్వంత "
"బాధ్యతపై ఉపయోగించండి. "
"కొత్త సైట్‌ను "
"ప్రారంభించడానికి, Drupal‌ను "
"మళ్లీ ఇన్‌స్టాల్ చేసి, "
"ఎక్స్‌పెరిమెంటల్ కాని ఒక "
"ప్రొఫైల్‌ను ఎంచుకోండి."

msgid "Demo: Umami Food Magazine (Experimental)"
msgstr ""
"డెమో: ఉమామి ఫుడ్ మ్యాగజైన్ "
"(ప్రయోగాత్మకం)"

msgid ""
"Install an example site that shows off some of Drupal’s "
"capabilities."
msgstr ""
"Drupal సామర్థ్యాల్లో కొన్ని "
"చూపించే ఒక ఉదాహరణ సైటును "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయండి."

msgid "Umami demo: Content"
msgstr "ఉమామి డెమో: కంటెంట్"

msgid "Imports the content for the Umami demo."
msgstr ""
"Umami డెమో కోసం కంటెంట్‌ను "
"ఇంపోర్ట్ చేస్తుంది."

msgid "Search by keyword, ingredient, dish"
msgstr ""
"కీవర్డ్, పదార్థం, వంటకం "
"ద్వారా శోధించండి"

msgid "Umami"
msgstr "ఉమామి"

msgid "The theme used for the Umami food magazine demonstration site."
msgstr ""
"Umami ఫుడ్ మ్యాగజైన్ డెమో "
"సైట్ కోసం ఉపయోగించిన థీమ్."

msgid "Go to the search page"
msgstr "శోధన పేజీకి వెళ్లండి"

msgid "<span class=\"by-author\">by @author_name</span> @created_date"
msgstr ""
"<span class=\"by-author\">@author_name రచయిత</span> "
"@created_date"

msgid "Tell us what you think"
msgstr ""
"మీ అభిప్రాయాన్ని మాకు "
"తెలియజేయండి"

msgid "Banner block"
msgstr "బ్యానర్ బ్లాక్"

msgid ""
"A banner block contains a title, summary, link to content and a "
"background image. The background image is scaled to fill the browser's "
"width."
msgstr ""
"ఒక బ్యానర్ బ్లాక్‌లో "
"శీర్షిక, సంక్షిప్త వివరణ, "
"కంటెంట్‌కు లింక్ మరియు "
"బ్యాక్‌గ్రౌండ్ చిత్రం "
"ఉంటాయి. బ్యాక్‌గ్రౌండ్ "
"చిత్రాన్ని బ్రౌజర్ "
"వెడల్పును నింపేలా (fill) "
"పరిమాణం మార్చుతారు."

msgid "A disclaimer block contains disclaimer and copyright text."
msgstr ""
"ఒక డిస్క్లైమర్ బ్లాక్‌లో "
"డిస్క్లైమర్ మరియు "
"కాపీరైట్ పాఠ్యం ఉంటుంది."

msgid "Footer promo block"
msgstr "ఫుటర్ ప్రమో బ్లాక్"

msgid ""
"A footer promo block contains a title, promo text, and a \"find out "
"more\" link."
msgstr ""
"ఫుటర్ ప్రమో బ్లాక్‌లో ఒక "
"శీర్షిక, ప్రమో టెక్స్ట్, "
"అలాగే “మరింత "
"తెలుసుకోండి” లింక్ "
"ఉంటాయి."

msgid "Recipe Name"
msgstr "వంటకం పేరు"

msgid "Umami dates"
msgstr "ఉమామి తేదీలు"

msgctxt "PHP date format"
msgid "jS F Y"
msgstr "jS F Y"

msgid "Content Link"
msgstr "కంటెంట్ లింక్"

msgid "Find out more link"
msgstr ""
"మరింత తెలుసుకోవడానికి "
"లింక్"

msgid "Promo text"
msgstr "ప్రోమో టెక్స్ట్"

msgid "Promo title"
msgstr "ప్రోమో శీర్షిక"

msgid "List the ingredients required for this recipe, one per item."
msgstr ""
"ఈ వంటకం కోసం అవసరమైన "
"పదార్థాలను, ఒక్కో అంశం "
"చొప్పున జాబితా చేయండి."

msgid "Recipe category"
msgstr "రెసిపీ కేటగిరీ"

msgid "Provide a short overview of this recipe."
msgstr ""
"ఈ వంటకం గురించి సంక్షిప్త "
"అవలోకనం ఇవ్వండి."

msgid "Large 21:9 (1440x620)"
msgstr "పెద్ద 21:9 (1440x620)"

msgid "Large 21:9 2x (2880x1240)"
msgstr "పెద్ద 21:9 2x (2880x1240)"

msgid "Large 3:2 2x (1536x1024)"
msgstr "పెద్ద 3:2 2x (1536x1024)"

msgid "Large 3:2 (768x512)"
msgstr "పెద్ద 3:2 (768x512)"

msgid "Medium 21:9 (1024x440)"
msgstr "మీడియం 21:9 (1024x440)"

msgid "Medium 3:2 2x (1200x800)"
msgstr "మధ్యస్థం 3:2 2x (1200x800)"

msgid "Medium 3:2 (600x400)"
msgstr "మిడియం 3:2 (600x400)"

msgid "Medium 8:7 (266x236)"
msgstr "మాధ్యమం 8:7 (266×236)"

msgid "Scale crop 7:3 large"
msgstr ""
"పంటను 7:3 నిష్పత్తిలో "
"స్కేల్ చేయండి (పెద్దది)"

msgid "Small 21:9 (768x330)"
msgstr "చిన్న 21:9 (768x330)"

msgid "Square Large"
msgstr "పెద్ద చతురస్రం"

msgid "Square Medium"
msgstr "స్క్వేర్ మీడియం"

msgid "Square Small"
msgstr "చిన్న చతురస్రం"

msgid "3:2 Image"
msgstr "3:2 చిత్రం"

msgid "Hero or Banner"
msgstr "హీరో లేదా బ్యానర్"

msgid "Articles aside"
msgstr "వ్యాసాలకు మినహాయించి"

msgid "More featured articles"
msgstr ""
"మరిన్ని ఫీచర్ చేసిన "
"వ్యాసాలు"

msgid "A view to create a list of featured articles from the Umami website."
msgstr ""
"Umami వెబ్‌సైట్ నుండి "
"ప్రత్యేక వ్యాసాల "
"జాబితాను సృష్టించడానికి "
"ఒక వీక్షణ (view)."

msgid "Promoted Items"
msgstr "ప్రచారం చేయబడిన అంశాలు"

msgid "A view to list the items promoted to the top of the homepage."
msgstr ""
"హోమ్‌పేజ్ పైభాగంలో "
"ప్రదర్శించడానికి ప్రమోట్ "
"చేసిన అంశాల జాబితాను "
"చూపించే ఒక వీక్షణ."

msgid "Promoted Items Double"
msgstr ""
"ప్రచారంలో ఉన్న అంశాలు "
"డబుల్"

msgid "Attachment: Promoted Items Double"
msgstr ""
"అటాచ్‌మెంట్: ప్రమోట్ "
"చేసిన అంశాలు డబుల్"

msgid "Block: Promoted Items - Single"
msgstr ""
"బ్లాక్: ప్రోత్సహిత అంశాలు "
"- సింగిల్"

msgid "Recipes listing"
msgstr "వంటకాల జాబితా"

msgid "Umami Recipes Banner"
msgstr "ఉమామి రెసిపీల బ్యానర్"

msgid "Umami disclaimer"
msgstr "ఉమామి డిస్క్లేమర్"

msgid "Umami footer promo"
msgstr "ఉమామి ఫుటర్ ప్రమోషన్"

msgid "Target entity type ID"
msgstr "లక్ష్య ఎంటిటీ రకం ID"

msgid ""
"Non-translatable fields can only be changed when updating the current "
"revision."
msgstr ""
"అనువాదం చేయలేని "
"ఫీల్డ్స్‌ను ప్రస్తుత "
"రివిజన్‌ను అప్డేట్ "
"చేసినప్పుడు మాత్రమే "
"మార్చగలుగుతారు."

msgid ""
"Non-translatable fields can only be changed when updating the original "
"language."
msgstr ""
"అనువదించలేని ఫీల్డ్‌లను "
"అసలు భాషను అప్డేట్ చేసే "
"సమయంలో మాత్రమే మార్చగలరు."

msgid ""
"Moderated content requires non-translatable fields to be edited in the "
"original language form."
msgstr ""
"మోడరేట్ చేసిన కంటెంట్‌కు, "
"అనువదించలేని ఫీల్డ్‌లను "
"అసలు భాషా రూపంలోనే "
"సవరించడం అవసరం."

msgid "Translations cannot be flagged as outdated when content is moderated."
msgstr ""
"కంటెంట్‌ను మోడరేట్ "
"చేసినప్పుడు అనువాదాలను "
"పాతబడినవిగా "
"గుర్తించలేరు."

msgid ""
"The \"Delete translation\" action is only available for published "
"translations."
msgstr ""
"“అనువాదాన్ని తొలగించు” "
"చర్య ప్రచురితమైన "
"అనువాదాలకే అందుబాటులో "
"ఉంటుంది."

msgid ""
"@label (Original translation) - <em>The following @entity_type "
"translations will be deleted:</em>"
msgstr ""
"@label (అసలు అనువాదం) - "
"<em>క్రింది @entity_type అనువాదాలు "
"తొలగించబడతాయి:</em>"

msgid "Are you sure you want to delete this @item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these @items?"
msgstr[0] ""
"ఈ @item ని "
"తొలగించాలనుకుంటున్నారా?  "
"\n"
"ఈ @items ని "
"తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"

msgid "Deleted @count item."
msgid_plural "Deleted @count items."
msgstr[0] "@count item తొలగించబడింది."
msgstr[1] "@count items తొలగించబడ్డాయి."

msgid ""
"@count item has not been deleted because you do not have the necessary "
"permissions."
msgid_plural ""
"@count items have not been deleted because you do not have the "
"necessary permissions."
msgstr[0] ""
"@count ఐటమ్‌ను తొలగించలేదు, "
"ఎందుకంటే మీకు అవసరమైన "
"అనుమతులు లేవు."
msgstr[1] ""
"@count ఐటమ్‌లను తొలగించలేదు, "
"ఎందుకంటే మీకు అవసరమైన "
"అనుమతులు లేవు."

msgid "Insert selected"
msgstr "ఎంచుకున్నదాన్ని చేర్చండి"

msgid "Content block"
msgstr "కంటెంట్ బ్లాక్"

msgid "The field \"%field\" failed to render with the error of \"%error\"."
msgstr ""
"ఫీల్డ్ “%field” ను “%error” అనే "
"లోపంతో రెండరింగ్ చేయడంలో "
"విఫలమైంది."

msgid "The @uri field is required when the @title field is specified."
msgstr ""
"@title ఫీల్డ్‌ను "
"సూచించినప్పుడు, @uri "
"ఫీల్డ్‌ను తప్పనిసరిగా "
"ఇవ్వాలి."

msgid "Language for this menu."
msgstr "ఈ మెనూ కోసం భాష."

msgid "Menu link title translation."
msgstr ""
"మెను లింక్ శీర్షిక "
"అనువాదం."

msgid "Menu link description translation."
msgstr "మెను లింక్ వివరణ అనువాదం."

msgid "Follow-up migration tags"
msgstr ""
"ఫాలో-అప్ మైగ్రేషన్ "
"ట్యాగ్‌లు"

msgid "@label (@derivative)"
msgstr "@label (@derivative)"

msgid ""
"Provide the information to access the Drupal site you want to upgrade. "
"Files can be imported into the upgraded site as well.  See the <a "
"href=\":url\">Upgrade documentation for more detailed "
"instructions</a>."
msgstr ""
"మీరు అప్‌గ్రేడ్ "
"చేయాలనుకుంటున్న Drupal "
"సైట్‌ను యాక్సెస్ "
"చేయడానికి అవసరమైన "
"సమాచారాన్ని అందించండి. "
"అప్‌గ్రేడ్ చేసిన సైట్‌లో "
"ఫైళ్లను కూడా ఇంపోర్ట్ "
"చేయవచ్చు. మరింత "
"వివరణాత్మకమైన సూచనల కోసం "
"<a href=\":url\">అప్‌గ్రేడ్ "
"డాక్యుమెంటేషన్‌ను "
"చూడండి</a>."

msgid "<h3>Resolve all issues below to continue the upgrade.</h3>"
msgstr ""
"<h3>అప్‌గ్రేడ్ "
"కొనసాగించడానికి దిగువ "
"ఉన్న అన్ని సమస్యలను "
"పరిష్కరించండి.</h3>"

msgid "Information array"
msgstr "సమాచార శ్రేణి"

msgid "The configuration ID"
msgstr "కాన్ఫిగరేషన్ ID"

msgid "The target entity type ID"
msgstr "లక్ష్య ఎంటిటీ రకం ఐడి"

msgid "The target bundle"
msgstr "లక్ష్య బండిల్"

msgid "The default language"
msgstr "డిఫాల్ట్ భాష"

msgid "Whether to show language selector on create and edit pages"
msgstr ""
"సృష్టి మరియు సవరింపు "
"పేజీలపై భాష ఎంపికను "
"చూపించాలా లేదా"

msgid "Whether to hide non translatable fields on translation forms"
msgstr ""
"అనువాద ఫారమ్‌లలో "
"అనువదించలేని ఫీల్డ్స్‌ను "
"దాచాలా లేదా?"

msgid "Configuration validation"
msgstr "కాన్ఫిగరేషన్ ధృవీకరణ"

msgid ""
"You must have the pdo_sqlite PHP extension installed. See "
"core/INSTALL.sqlite.txt for instructions."
msgstr ""
"మీ సిస్టమ్‌లో "
"తప్పనిసరిగా `pdo_sqlite` PHP "
"ఎక్స్‌టెన్షన్ ఇన్‌స్టాల్ "
"చేసి ఉండాలి. సూచనల కోసం "
"`core/INSTALL.sqlite.txt` ని చూడండి."

msgid ""
"Unable to automatically determine a port. Use the --port to hardcode "
"an available port."
msgstr ""
"పోర్ట్‌ను స్వయంచాలకంగా "
"నిర్ణయించలేకపోతున్నాం. "
"అందుబాటులో ఉన్న "
"పోర్ట్‌ను హార్డ్‌కోడ్ "
"చేయడానికి `--port` ను "
"ఉపయోగించండి."

msgid "No installation found. Use the 'install' command."
msgstr ""
"ఇన్‌స్టాలేషన్ "
"కనుగొనబడలేదు. 'install' "
"కమాండ్‌ని ఉపయోగించండి."

msgid "Error while opening up a one time login URL"
msgstr ""
"ఒక్కసారి లాగిన్ URL‌ను "
"తెరవడానికి ప్రయత్నించే "
"సమయంలో లోపం వచ్చింది"

msgctxt "Validation"
msgid "Entity has field"
msgstr "ఎంటిటీకి ఫీల్డ్ ఉంది"

msgid "The entity must have the %field_name field."
msgstr ""
"ఆ ఎంటిటీలో తప్పనిసరిగా "
"%field_name ఫీల్డ్ ఉండాలి."

msgid "The entity does not support fields."
msgstr ""
"ఈ entity ఫీల్డ్‌లకు మద్దతు "
"ఇవ్వదు."

msgid ""
"The selected installation profile %install_profile does not match the "
"profile stored in configuration %config_profile."
msgstr ""
"ఎంచుకున్న ఇన్‌స్టాలేషన్ "
"ప్రొఫైల్ %install_profile, "
"కాన్ఫిగరేషన్ %config_profile‌లో "
"నిల్వ చేసిన ప్రొఫైల్‌తో "
"సరిపోలడం లేదు."

msgid "Use existing configuration"
msgstr ""
"ఉన్న కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"ఉపయోగించండి"

msgid "Install %name using existing configuration."
msgstr ""
"ఉన్న కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"ఉపయోగించి %name‌ని "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయండి."

msgid "The configuration from the directory %sync_directory will be used."
msgstr ""
"%sync_directory డైరెక్టరీ నుండి "
"వచ్చిన కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid "The i18n_blocks block numeric identifier."
msgstr ""
"i18n_blocks బ్లాక్ యొక్క "
"సంఖ్యాపరమైన గుర్తింపు "
"(identifier)."

msgid "The default theme."
msgstr "డిఫాల్ట్ థీమ్."

msgid "i18n_string table id"
msgstr "i18n_string పట్టిక ఐడి"

msgid "Block property"
msgstr "బ్లాక్ ప్రాపర్టీ"

msgid "The translation of the value of \"property\"."
msgstr "\"property\" విలువ యొక్క అనువాదం."

msgid "Block title translation."
msgstr "బ్లాక్ శీర్షిక అనువాదం."

msgid "Block body."
msgstr "బ్లాక్ బాడీ."

msgid "Block body translation."
msgstr "బ్లాక్ బాడీ అనువాదం."

msgid "Deleted @count comment."
msgid_plural "Deleted @count comments."
msgstr[0] "@count వ్యాఖ్యను తొలగించాం."
msgstr[1] "@count వ్యాఖ్యలను తొలగించాం."

msgid ""
"@count comment has not been deleted because you do not have the "
"necessary permissions."
msgid_plural ""
"@count comments have not been deleted because you do not have the "
"necessary permissions."
msgstr[0] ""
"@count వ్యాఖ్య(లు) "
"తొలగించబడలేదు, ఎందుకంటే "
"మీకు అవసరమైన అనుమతులు "
"లేవు."
msgstr[1] ""
"@count వ్యాఖ్యలు "
"తొలగించబడలేదు, ఎందుకంటే "
"మీకు అవసరమైన అనుమతులు "
"లేవు."

msgid "contact forms"
msgstr "కాంటాక్ట్ ఫారమ్‌లు"

msgid "contact messages"
msgstr "సంప్రదింపు సందేశాలు"

msgid ""
"@entity_type_plural_label do not support publishing statuses. For "
"example, even after transitioning from a published workflow state to "
"an unpublished workflow state they will still be visible to site "
"visitors."
msgstr ""
"`@entity_type_plural_label` పబ్లిషింగ్ "
"స్టేటస్‌లను సపోర్ట్ "
"చేయదు. ఉదాహరణకు, పబ్లిష్ "
"అయిన వర్క్‌ఫ్లో స్టేట్ "
"నుండి అన్‌పబ్లిష్ అయిన "
"వర్క్‌ఫ్లో స్టేట్‌కు "
"మారించినప్పటికీ, వారు "
"సైట్ సందర్శకులకు ఇంకా "
"కనిపిస్తూనే ఉంటారు."

msgid "@label@column (@argument)"
msgstr "@label@కాలమ్ (@argument)"

msgid "text editor"
msgstr "టెక్స్ట్ ఎడిటర్"

msgid "text editors"
msgstr "పాఠ్య ఎడిటర్లు"

msgid "Field storages"
msgstr "ఫీల్డ్ స్టోరేజీలు"

msgid "field storage"
msgstr "ఫీల్డ్ స్టోరేజ్"

msgid "field storages"
msgstr "field storages → **ఫీల్డ్ నిల్వలు**"

msgid "Input data could not be read"
msgstr ""
"ఇన్‌పుట్ డేటాను "
"చదవలేకపోయింది"

msgid "image style"
msgstr "చిత్ర శైలి"

msgid "image styles"
msgstr "చిత్ర శైలులు"

msgid "content language setting"
msgstr "కంటెంట్ భాషా సెట్టింగ్"

msgid "content languages settings"
msgstr ""
"కంటెంట్ భాషల "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Manage media settings."
msgstr ""
"మీడియా సెట్టింగ్‌లను "
"నిర్వహించండి."

msgid "Domain from which to serve oEmbed content in an iframe"
msgstr ""
"ఐఫ్రేమ్‌లో oEmbed కంటెంట్‌ను "
"అందించాల్సిన డొమైన్"

msgid "The URL of the oEmbed providers database in JSON format"
msgstr ""
"JSON ఫార్మాట్‌లో ఉన్న oEmbed "
"ప్రొవైడర్స్ డేటాబేస్ "
"యొక్క URL"

msgid "oEmbed display format settings"
msgstr ""
"oEmbed ప్రదర్శన ఫార్మాట్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "oEmbed widget format settings"
msgstr ""
"oEmbed విడ్జెట్ ఫార్మాట్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "oEmbed media source configuration"
msgstr ""
"oEmbed మీడియా మూలం "
"కాన్ఫిగరేషన్"

msgid "URI of thumbnail storage directory"
msgstr ""
"థంబ్‌నెయిల్ నిల్వ "
"డైరెక్టరీ యొక్క URI"

msgid "Allowed oEmbed providers"
msgstr ""
"అనుమతించిన oEmbed "
"ప్రొవైడర్లు"

msgid ""
"Displaying media assets from third-party services, such as YouTube or "
"Twitter, can be risky. This is because many of these services return "
"arbitrary HTML to represent those assets, and that HTML may contain "
"executable JavaScript code. If handled improperly, this can increase "
"the risk of your site being compromised."
msgstr ""
"YouTube లేదా Twitter వంటి మూడవ పక్ష "
"సేవల నుండి మీడియా "
"ఆస్తులను ప్రదర్శించడం "
"ప్రమాదకరం కావచ్చు. కారణం "
"ఏమిటంటే, ఈ సేవల్లో చాలా "
"వరకు ఆ ఆస్తులను "
"సూచించడానికి "
"యాదృచ్ఛికంగా రూపొందించిన "
"HTML‌ను తిరిగి ఇస్తాయి, "
"మరియు ఆ HTML‌లో అమలయ్యే JavaScript "
"కోడ్ ఉండే అవకాశం ఉంది. "
"దాన్ని సరిగా "
"నిర్వహించకపోతే, మీ "
"సైట్‌కు భద్రతా ముప్పు "
"(compromise) పెరిగే ప్రమాదం "
"ఉంటుంది."

msgid ""
"In order to mitigate the risks, third-party assets are displayed in an "
"iFrame, which effectively sandboxes any executable code running inside "
"it. For even more security, the iFrame can be served from an alternate "
"domain (that also points to your Drupal site), which you can configure "
"on this page. This helps safeguard cookies and other sensitive "
"information."
msgstr ""
"ప్రమాదాలను "
"తగ్గించడానికి, మూడవ పక్ష "
"(third-party) ఆస్తులను iFrame లో "
"ప్రదర్శిస్తారు; దీని వల్ల "
"దాని లోపల నడిచే ఏదైనా "
"అమలుచేయగల కోడ్‌ను "
"సమర్థవంతంగా శాండ్బాక్స్ "
"చేస్తుంది. మరింత భద్రత "
"కోసం, ఈ పేజీలో మీరు "
"కాన్ఫిగర్ చేయగల మరో "
"డొమైన్ (అది కూడా మీ Drupal "
"సైట్‌ను సూచిస్తుంది) "
"నుంచి iFrame ను సర్వ్ "
"చేయవచ్చు. ఇది కుకీలు మరియు "
"ఇతర సున్నితమైన "
"సమాచారాన్ని రక్షించడంలో "
"సహాయపడుతుంది."

msgid "iFrame domain"
msgstr "ఐఫ్రేమ్ డొమైన్"

msgid ""
"Enter a different domain from which to serve oEmbed content, including "
"the <em>http://</em> or <em>https://</em> prefix. This domain needs to "
"point back to this site, or existing oEmbed content may not display "
"correctly, or at all."
msgstr ""
"oEmbed కంటెంట్‌ను సర్వ్ "
"చేయడానికి వేరే డొమైన్‌ను "
"నమోదు చేయండి; ఇందులో "
"<em>http://</em> లేదా <em>https://</em> "
"ప్రిఫిక్స్ కూడా ఉండాలి. ఈ "
"డొమైన్ ఈ సైట్‌కే తిరిగి "
"సూచించాలి, లేకపోతే ఉన్న oEmbed "
"కంటెంట్ సరిగా లేదా అసలు "
"ప్రదర్శించబడకపోవచ్చు."

msgid "Maximum size: %max_width x %max_height pixels"
msgstr ""
"గరిష్ఠ పరిమాణం: %max_width x %max_height "
"పిక్సెల్లు"

msgid "Maximum width: %max_width pixels"
msgstr ""
"గరిష్ఠ వెడల్పు: %max_width "
"పిక్సెల్స్"

msgid "Maximum height: %max_height pixels"
msgstr ""
"గరిష్ఠ ఎత్తు: %max_height "
"పిక్సెల్స్"

msgid "oEmbed content"
msgstr "oEmbed కంటెంట్"

msgid "You can link to media from the following services: @providers"
msgstr ""
"కింది సేవల ద్వారా మీరు "
"మీడియాను లింక్ చేయవచ్చు: "
"@providers"

msgid "oEmbed URL"
msgstr "oEmbed URL"

msgctxt "Validation"
msgid "oEmbed resource"
msgstr "oEmbed వనరు"

msgid "The given URL does not match any known oEmbed providers."
msgstr ""
"ఇచ్చిన URL తెలిసిన ఏ oEmbed "
"ప్రొవైడర్‌తోనూ సరిపోలడం "
"లేదు."

msgid "Sorry, the @name provider is not allowed."
msgstr ""
"క్షమించండి, @name "
"ప్రొవైడర్‌కు అనుమతి లేదు."

msgid "The provided URL does not represent a valid oEmbed resource."
msgstr ""
"ఇచ్చిన URL చెల్లుబాటు అయ్యే "
"oEmbed వనరును సూచించడం లేదు."

msgid ""
"An error occurred while trying to retrieve the oEmbed provider "
"database."
msgstr ""
"oEmbed ప్రొవైడర్ డేటాబేస్‌ను "
"పొందడానికి "
"ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు ఒక "
"లోపం సంభవించింది."

msgid "Suggested cache lifetime"
msgstr "సూచించిన క్యాష్ వ్యవధి"

msgid "Thumbnails location"
msgstr ""
"థంబ్‌నెయిల్స్ నిల్వ "
"స్థానం"

msgid ""
"Thumbnails will be fetched from the provider for local usage. This is "
"the URI of the directory where they will be placed."
msgstr ""
"స్థానిక ఉపయోగం కోసం "
"థంబ్‌నెయిల్స్‌ను "
"ప్రొవైడర్ నుండి "
"తీసుకుంటారు. అవి ఉంచబడే "
"డైరెక్టరీ యొక్క URI ఇదే."

msgid "Allowed providers"
msgstr "అనుమతించబడిన ప్రొవైడర్లు"

msgid ""
"Optionally select the allowed oEmbed providers for this media type. If "
"left blank, all providers will be allowed."
msgstr ""
"ఈ మీడియా రకం కోసం "
"అనుమతించబడిన oEmbed "
"ప్రొవైడర్‌లను ఐచ్చికంగా "
"ఎంచుకోండి. ఖాళీగా వదిలితే, "
"అన్ని ప్రొవైడర్‌లు "
"అనుమతించబడతాయి."

msgid "@type URL"
msgstr "@type URL"

msgid ""
"Could not prepare thumbnail destination directory @dir for oEmbed "
"media."
msgstr ""
"oEmbed మీడియా కోసం "
"థంబ్‌నెయిల్ గమ్యస్థాన "
"డైరెక్టరీ @dir ను సిద్ధం "
"చేయలేకపోయాం."

msgid "oEmbed source"
msgstr "oEmbed మూలం"

msgid "Use oEmbed URL for reusable media."
msgstr ""
"మళ్లీ ఉపయోగించగల మీడియా "
"కోసం oEmbed URL ని ఉపయోగించండి."

msgid "Remote video"
msgstr "రిమోట్ వీడియో"

msgid "Use remote video URL for reusable media."
msgstr ""
"పునర్వినియోగపరచదగిన "
"మీడియా కోసం రిమోట్ వీడియో "
"URLని ఉపయోగించండి."

msgid "Custom menu links"
msgstr "కస్టమ్ మెను లింకులు"

msgid "custom menu link"
msgstr "కస్టమ్ మెనూ లింక్"

msgid "custom menu links"
msgstr "కస్టమ్ మెనూ లింకులు"

msgid "Deleted @count content item."
msgid_plural "Deleted @count content items."
msgstr[0] ""
"@count కంటెంట్ ఐటమ్‌ను "
"తొలగించారు."
msgstr[1] ""
"@count కంటెంట్ ఐటమ్‌లను "
"తొలగించారు."

msgid ""
"@count content item has not been deleted because you do not have the "
"necessary permissions."
msgid_plural ""
"@count content items have not been deleted because you do not have the "
"necessary permissions."
msgstr[0] ""
"@count కంటెంట్ అంశం(లు)ని "
"తొలగించలేదు, ఎందుకంటే "
"మీకు కావలసిన అనుమతులు "
"లేవు."
msgstr[1] ""
"@count కంటెంట్ అంశాలను(ను) "
"తొలగించలేదు, ఎందుకంటే "
"మీకు కావలసిన అనుమతులు "
"లేవు."

msgid "responsive image style"
msgstr ""
"ప్రతిస్పందనాత్మక (responsive) "
"ఇమేజ్ స్టైల్"

msgid "REST resource configurations"
msgstr "REST వనరు కాన్ఫిగరేషన్లు"

msgid "search pages"
msgstr "శోధన పేజీలు"

msgid "Shortcut links"
msgstr "షార్ట్‌కట్ లింకులు"

msgid "shortcut link"
msgstr "షార్ట్‌కట్ లింక్"

msgid "shortcut links"
msgstr "షార్ట్‌కట్ లింకులు"

msgid "Shortcut sets"
msgstr "షార్ట్‌కట్ సెట్లు"

msgid "shortcut set"
msgstr "షార్ట్‌కట్ సెట్"

msgid "shortcut sets"
msgstr "షార్ట్‌కట్ సెట్లను"

msgid "Configuration install"
msgstr "కాన్ఫిగరేషన్ ఇన్‌స్టాల్"

msgid ""
"The selected profile has a hook_install() implementation and therefore "
"can not be installed from configuration."
msgstr ""
"ఎంచుకున్న ప్రొఫైల్‌లో "
"hook_install() అమలు (implementation) ఉంది; "
"అందువల్ల దాన్ని "
"కాన్ఫిగరేషన్ ద్వారా "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయలేరు."

msgid "Install profile in settings"
msgstr ""
"సెట్టింగ్స్‌లో "
"ఇన్‌స్టాల్ ప్రొఫైల్‌ని "
"అందించండి"

msgid ""
"This import does not contain system.site configuration, so has been "
"rejected."
msgstr ""
"ఈ ఇంపోర్ట్‌లో system.site "
"కాన్ఫిగరేషన్ లేదు, "
"కాబట్టి "
"తిరస్కరించబడింది."

msgid "Browser and proxy cache maximum age"
msgstr ""
"బ్రౌజర్ మరియు ప్రాక్సీ "
"క్యాష్ గరిష్ఠ వయస్సు"

msgid "This is used as the value for max-age in Cache-Control headers."
msgstr ""
"ఇది Cache-Control హెడర్స్‌లోని max-age "
"కోసం విలువగా "
"ఉపయోగించబడుతుంది."

msgid ""
"Drupal provides an <a href=\":module_enable\">Internal Page Cache "
"module</a> that is recommended for small to medium-sized websites."
msgstr ""
"చిన్న నుంచి మధ్యస్థాయి "
"వెబ్‌సైట్‌ల కోసం సిఫారసు "
"చేయబడిన Drupal యొక్క <a "
"href=\":module_enable\">Internal Page Cache "
"మాడ్యూల్</a> ఉంది."

msgid "Term language"
msgstr "పద భాష"

msgid "workflows"
msgstr "వర్క్‌ఫ్లోలు"

msgid ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"Thank you for registering at [site:name]. "
"Your application for an account is currently pending approval. Once it "
"has been approved, you will receive another email containing "
"information about how to log in, set your password, and other "
"details.\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name],\n"
"\n"
"[site:name] వద్ద నమోదు "
"చేసుకున్నందుకు "
"ధన్యవాదాలు. ఖాతా కోసం మీ "
"దరఖాస్తు ప్రస్తుతం ఆమోదం "
"కోసం పెండింగ్‌లో ఉంది. అది "
"ఆమోదించబడిన తర్వాత, "
"లాగిన్ చేయడం, మీ "
"పాస్‌వర్డ్ సెట్ చేయడం "
"మరియు ఇతర వివరాల గురించి "
"సమాచారం కలిగిన మరో "
"ఇమెయిల్ మీకు వస్తుంది.\n"
"\n"
"-- "
"[site:name] బృందం"

msgid "A boolean indicating whether this block is reusable."
msgstr ""
"ఈ బ్లాక్ "
"పునర్వినియోగపరచదగినదా "
"అనే విషయాన్ని సూచించే ఒక "
"బూలియన్."

msgid "Whether the Layout Builder is enabled for this display"
msgstr ""
"ఈ డిస్ప్లే కోసం లేఅవుట్ "
"బిల్డర్‌ను ఎనేబుల్ "
"చేశారా?"

msgid "Are you sure you want to disable Layout Builder?"
msgstr ""
"మీరు Layout Builder‌ను "
"నిలిపివేయాలనుకుంటున్నారా?"

msgid "All customizations will be removed. This action cannot be undone."
msgstr ""
"అన్ని కస్టమైజేషన్లు "
"తొలగించబడతాయి. ఈ చర్యను "
"తిరిగి చేయలేరు."

msgid "Layout Builder has been disabled."
msgstr ""
"లేఅవుట్ బిల్డర్‌ని "
"నిలిపివేశారు."

msgid "Use Layout Builder"
msgstr ""
"లేఅవుట్ బిల్డర్‌ను "
"ఉపయోగించండి"

msgid ""
"Provides a field for selecting media entities in our media library "
"view"
msgstr ""
"మా మీడియా లైబ్రరీ వీూలో "
"మీడియా ఎంటిటీలను "
"ఎంచుకోవడానికి ఒక "
"ఫీల్డ్‌ను అందిస్తుంది"

msgid "Select @label"
msgstr "@label ను ఎంచుకోండి"

msgid "Zero items selected"
msgstr "ఎంచుకున్న అంశాలు లేవు"

msgid "All @count items selected"
msgstr "ఎంచుకున్న అన్ని @count అంశాలు"

msgid "Select all media"
msgstr ""
"అన్ని మీడియాను ఎంపిక "
"చేయండి"

msgid "Show media item weights"
msgstr ""
"మీడియా అంశాల బరువులను "
"చూపించండి"

msgid "Hide media item weights"
msgstr ""
"మీడియా ఐటెమ్‌ల బరువులను "
"దాచండి"

msgid "A maximum of @count files can be uploaded."
msgstr ""
"గరిష్టంగా @count ఫైళ్లు "
"మాత్రమే అప్‌లోడ్ "
"చేయవచ్చు."

msgid "The maximum number of media items have been selected."
msgstr ""
"ఎంచుకున్న మీడియా అంశాల "
"గరిష్ఠ సంఖ్య చేరుకుంది."

msgid "Update widget"
msgstr "విడ్జెట్‌ను నవీకరించండి"

msgid ""
"The media item \"@label\" is not of an accepted type. Allowed types: "
"@types"
msgstr ""
"మీడియా అంశం \"@label\" "
"ఆమోదించబడిన రకం కాదు. "
"అనుమతించిన రకాలు: @types"

msgid "One media item remaining."
msgid_plural "@count media items remaining."
msgstr[0] ""
"ఇంకా ఒక మీడియా ఐటమ్ మిగిలి "
"ఉంది."
msgstr[1] ""
"@count మీడియా ఐటమ్‌లు మిగిలి "
"ఉన్నాయి."

msgid "Only one item can be selected."
msgid_plural "Only @count items can be selected."
msgstr[0] ""
"ఒకే ఒక్క అంశాన్ని మాత్రమే "
"ఎంచుకోవచ్చు.  \n"
"@count అంశాలను "
"మాత్రమే ఎంచుకోవచ్చు."

msgid "Allows you to select items from the media library."
msgstr ""
"మీడియా లైబ్రరీ నుండి "
"అంశాలను ఎంచుకునేందుకు "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid ""
"The Workspaces module allows workspaces to be defined and switched "
"between. Content is then assigned to the active workspace when "
"created. For more information, see the <a href=\":workspaces\">online "
"documentation for the Workspaces module</a>."
msgstr ""
"వర్క్‌స్పేస్‌లు "
"నిర్వచించి వాటి మధ్య "
"మారడానికి Workspaces మాడ్యూల్ "
"అనుమతిస్తుంది. కంటెంట్ "
"సృష్టించినప్పుడు అది "
"యాక్టివ్ వర్క్‌స్పేస్‌కు "
"కేటాయించబడుతుంది. "
"మరిన్ని వివరాలకు, <a "
"href=\":workspaces\">Workspaces మాడ్యూల్‌కు "
"సంబంధించిన ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid "Switch workspace"
msgstr "వర్క్‌స్పేస్‌ని మార్చండి"

msgid ""
"Workspaces can not be installed when the contributed Workspace module "
"is also installed. See the <a href=\":link\">upgrade path</a> page for "
"more information on how to upgrade."
msgstr ""
"కలిపిన (contributed) Workspace మాడ్యూల్ "
"కూడా ఇన్‌స్టాల్ చేసి ఉంటే "
"Workspaces ను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయలేరు. అప్‌గ్రేడ్ "
"చేయడానికి సంబంధించిన "
"విధానం గురించి మరింత "
"సమాచారం కోసం <a href=\":link\">upgrade path</a> "
"పేజీని చూడండి."

msgid "This form can only be submitted in the default workspace."
msgstr ""
"ఈ ఫారమ్‌ను డిఫాల్ట్ "
"వర్క్‌స్పేస్‌లో మాత్రమే "
"సమర్పించవచ్చు."

msgid "Switch to @workspace"
msgstr "@workspace కు మారండి"

msgid "Current workspace:"
msgstr ""
"ప్రస్తుతం ఉన్న "
"వర్క్‌స్పేస్:"

msgid "workspaces"
msgstr "వర్క్‌స్పేస్‌లు"

msgid "Activate the %workspace workspace."
msgstr ""
"%workspace వర్క్‌స్పేస్‌ను "
"సక్రియం చేయండి."

msgid "%workspace_label is now the active workspace."
msgstr ""
"`%workspace_label` ఇప్పుడు యాక్టివ్ "
"వర్క్‌స్పేస్‌గా ఉంది."

msgid "You do not have access to activate the %workspace_label workspace."
msgstr ""
"మీకు %workspace_label "
"వర్క్‌స్పేస్‌ను "
"యాక్టివేట్ చేసే యాక్సెస్ "
"లేదు."

msgid "The following will also be deleted:"
msgstr ""
"క్రిందివాటిని కూడా "
"తొలగించబడుతుంది:"

msgid ""
"This action cannot be undone, and will also delete all content created "
"in this workspace."
msgstr ""
"ఈ చర్యను rückgā తిరిగి "
"చేయలేరు, అలాగే ఈ "
"వర్క్‌స్పేస్‌లో "
"సృష్టించబడిన మొత్తం "
"కంటెంట్‌ను కూడా "
"తొలగిస్తుంది."

msgid "1 @label revision."
msgid_plural "@count @label revisions."
msgstr[0] "1 @label రివిజన్."
msgstr[1] "@count @label రివిజన్‌లు."

msgid "Select workspace"
msgstr ""
"వర్క్‌స్పేస్‌ను "
"ఎంచుకోండి"

msgctxt "Validation"
msgid "Deleted workspace"
msgstr "తొలగించబడిన వర్క్‌స్పేస్"

msgid ""
"A workspace with this ID has been deleted but data still exists for "
"it."
msgstr ""
"ఈ IDతో ఉన్న వర్క్‌స్పేస్ "
"తొలగించబడింది, కానీ "
"దానికి సంబంధించిన డేటా "
"ఇంకా ఉంది."

msgctxt "Validation"
msgid "Entity workspace conflict"
msgstr ""
"ఎంటిటీ వర్క్‌స్పేస్ "
"గందరగోళం"

msgid "Card common"
msgstr "కార్డ్ సాధారణం"

msgid "Card common alt"
msgstr ""
"కార్డ్‌కు సాధారణ "
"ప్రత్యామ్నాయ పాఠ్యం"

msgid "Inline block"
msgstr "ఇన్‌లైన్ బ్లాక్"

msgid "Block revision ID"
msgstr "బ్లాక్ రివిజన్ ID"

msgid "Serialized block"
msgstr "సీరియలైజ్ చేసిన బ్లాక్"

msgid "The view mode in which to render the block."
msgstr ""
"బ్లాక్‌ను రెండర్ "
"చేయాల్సిన వ్యూ మోడ్."

msgid "Inline blocks"
msgstr "ఇన్‌లైన్ బ్లాక్‌లు"

msgid "The entity type this translation relates to"
msgstr ""
"ఈ అనువాదం సంబంధించిన "
"ఎంటిటీ రకం"

msgid "The entity id this translation relates to"
msgstr ""
"ఈ అనువాదం సంబంధించిన "
"ఎంటిటీ ID ఇది"

msgid "The entity revision id this translation relates to"
msgstr ""
"ఈ అనువాదం సంబంధించిన "
"ఎంటిటీ రివిజన్ ఐడి ఇది"

msgid "The target language for this translation."
msgstr "ఈ అనువాదానికి లక్ష్య భాష."

msgid ""
"Boolean indicating whether the translation is published (visible to "
"non-administrators)."
msgstr ""
"అనువాదం ప్రచురించబడిందా "
"లేదా అనే విషయాన్ని "
"సూచించే బూలియన్ విలువు "
"(అడ్మినిస్ట్రేటర్లు కాని "
"వారికి కనిపిస్తుంది)."

msgid "Image Resize"
msgstr ""
"చిత్రాన్ని పరిమాణం "
"మార్చడం"

msgid ""
"Short description of the image used by screen readers and displayed "
"when the image is not loaded. This is important for accessibility."
msgstr ""
"స్క్రీన్ రీడర్‌లు "
"ఉపయోగించే, మరియు చిత్రం "
"లోడ్ కాకపోతే చూపించే "
"చిత్రానికి సంబంధించిన "
"సంక్షిప్త వివరణ. "
"అందుబాటుతనం (accessibility) కోసం "
"ఇది ఎంతో ముఖ్యము."

msgid ""
"Short description of the image used by screen readers and displayed "
"when the image is not loaded. Enabling this field is recommended."
msgstr ""
"స్క్రీన్ రీడర్లు "
"ఉపయోగించే, అలాగే చిత్రం "
"లోడ్ కాలేనప్పుడు "
"ప్రదర్శించే చిత్రానికి "
"సంబంధించిన సంక్షిప్త "
"వివరణ. ఈ ఫీల్డ్‌ని ενεργం "
"చేయడం (ఎనేబుల్ చేయడం) "
"సిఫార్సు చేయబడింది."

msgid "Responsive Grid"
msgstr "ప్రతిస్పందించే గ్రిడ్"

msgid "Displays rows in a responsive grid."
msgstr ""
"ప్రతిస్పందించే గ్రిడ్‌లో "
"వరుసలను ప్రదర్శిస్తుంది."

msgid "Insert Media"
msgstr "మీడియాను చేర్చండి"

msgid "Edit {{ name }}"
msgstr "{{ name }} ని సవరించండి"

msgid ""
"The {node}.language to which this comment is a reply. Site default "
"language is used as a fallback if node does not have a language."
msgstr ""
"ఈ వ్యాఖ్య స్పందిస్తున్న "
"{node}.language. నోడ్‌కు భాష (language) "
"లేకపోతే బ్యాక్‌ప్‌గా "
"సైట్ డిఫాల్ట్ భాషను "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid "The comment language."
msgstr "వ్యాఖ్య భాష."

msgid "The entity ID this translation relates to"
msgstr ""
"ఈ అనువాదం సంబంధించిన "
"ఎంటిటీ ఐడి"

msgid "The entity revision ID this translation relates to"
msgstr ""
"ఈ అనువాదం సంబంధించింది ఏ "
"ఎంటిటీ రివిజన్ IDకి అనేది"

msgid "Type (article, page, ....)"
msgstr "రకం (article, page, ....)"

msgid "Option ID."
msgstr "ఐచ్చికం ID."

msgid "Integer value of Object ID"
msgstr ""
"ఆబ్జెక్ట్ ID యొక్క "
"పూర్ణాంక విలువ"

msgid "The input format used by this string"
msgstr ""
"ఈ స్ట్రింగ్‌ కోసం "
"ఉపయోగించే ఇన్‌పుట్ "
"ఫార్మాట్"

msgid "Translation of the option"
msgstr "ఎంపిక యొక్క అనువాదం"

msgid "Parent lid"
msgstr "మూల (పేరెంట్) మూత"

msgid "Plural index number in case of plural strings"
msgstr ""
"బహువచన స్ట్రింగ్‌ల కోసం "
"బహువచన సూచిక సంఖ్య"

msgid "The default language for new terms."
msgstr ""
"కొత్త పదాల కోసం డిఫాల్ట్ "
"భాష."

msgid "The i18n taxonomy translation setting."
msgstr ""
"i18n టాక్సానమీ అనువాద "
"సెట్టింగ్."

msgid "Media selection"
msgstr "మీడియా ఎంపిక"

msgid "Modules could not be listed due to an error: %error"
msgstr ""
"లోపం కారణంగా మాడ్యూళ్లను "
"జాబితా చేయలేకపోయాం: %error"

msgid ""
"A non-existent config entity name returned by "
"FieldStorageConfigInterface::getBundles(): entity type: %entity_type, "
"bundle: %bundle, field name: %field"
msgstr ""
"FieldStorageConfigInterface::getBundles() ద్వారా "
"తిరిగి వచ్చిన, లేనిది "
"కాన్ఫిగరేషన్ ఎంటిటీ పేరు: "
"entity type: %entity_type, bundle: %bundle, field name: %field"

msgid "Create @entity_type"
msgstr "`@entity_type` ను సృష్టించండి"

msgid "Optional label"
msgstr "ఐచ్ఛిక లేబుల్"

msgid "JSON:API"
msgstr "JSON:API"

msgid "Block enabled status"
msgstr ""
"బ్లాక్ ఎనేబుల్ చేసిన "
"స్థితి"

msgid "Block weight within region"
msgstr "ప్రాంతం లోపల బ్లాక్ బరువు"

msgid "Theme region within which the block is set"
msgstr ""
"బ్లాక్ ఉంచబడిన థీమ్ "
"ప్రాంతం"

msgid "Multilingual mode"
msgstr "బహుభాషా మోడ్"

msgid "Language string ID"
msgstr "భాషా స్ట్రింగ్ ID"

msgid "A module defined group of translations"
msgstr ""
"అనువాదాల నిర్వచిత "
"సమూహాన్ని (గ్రూప్‌ను) "
"సూచించే ఒక మాడ్యూల్"

msgid "Full string ID for quick search: type:objectid:property."
msgstr ""
"త్వరిత శోధన కోసం పూర్తి "
"స్ట్రింగ్ ID: type:objectid:property."

msgid "Object property for this string"
msgstr ""
"ఈ స్ట్రింగ్‌కు "
"సంబంధించిన ఆబ్జెక్ట్ "
"ప్రాపర్టీ"

msgid "The {filter_format}.format of the string"
msgstr ""
"స్ట్రింగ్‌కు సంబంధించిన "
"{filter_format}.format"

msgid "Plural index number"
msgstr "బహువచన సూచిక సంఖ్య"

msgid "@entity fields"
msgstr "@entity ఫీల్డ్స్"

msgid "Language for this term."
msgstr "ఈ పదానికి భాష."

msgid "Term name translation."
msgstr "పదం పేరు అనువాదం."

msgid "Term description translation."
msgstr "పద వివరణ అనువాదం."

msgctxt "Validation"
msgid "Entity Reference Supported New Entities"
msgstr ""
"Entity Reference సపోర్ట్ చేసిన కొత్త "
"ఎంటిటీలు"

msgid "%collection_label can only be created in the default workspace."
msgstr ""
"`%collection_label` ను డిఫాల్ట్ "
"వర్క్‌స్పేస్‌లో మాత్రమే "
"సృష్టించగలరు."

msgid "Media type ID"
msgstr "మీడియా రకం ID"

msgid "Messages of %migration"
msgstr "%migration సందేశాలు"

msgid "Remove @label"
msgstr "@label ని తీసివేయండి"

msgid "The time that the workspace was created."
msgstr ""
"వర్క్‌స్పేస్ "
"సృష్టించబడిన సమయం."

msgid "View @node.type.entity.label"
msgstr "@node.type.entity.label ని చూడండి"

msgid ""
"The JSON:API module is a fully compliant implementation of the <a "
"href=\":spec\">JSON:API Specification</a>. By following shared "
"conventions, you can increase productivity, take advantage of "
"generalized tooling, and focus on what matters: your application. "
"Clients built around JSON:API are able to take advantage of features "
"like efficient response caching, which can sometimes eliminate network "
"requests entirely. For more information, see the <a "
"href=\":docs\">online documentation for the JSON:API module</a>."
msgstr ""
"JSON:API మాడ్యూల్ అనేది <a "
"href=\":spec\">JSON:API Specification</a> యొక్క "
"పూర్తిస్థాయి అనుగుణమైన "
"అమలు. సాధారణంగా ఉపయోగించే "
"(షేర్డ్) ఆచరణలను పాటించడం "
"ద్వారా మీరు ఉత్పాదకతను "
"పెంచుకోవచ్చు, "
"సాధారణీకరించిన టూలింగ్ "
"ప్రయోజనాలను పొందవచ్చు, "
"మరియు ముఖ్యమైన విషయంపై — "
"మీ అప్లికేషన్‌పై — దృష్టి "
"పెట్టవచ్చు. JSON:API ఆధారంగా "
"నిర్మించిన క్లయింట్లు "
"సమర్థవంతమైన రెస్పాన్స్ "
"కాషింగ్ వంటి ఫీచర్లను "
"ఉపయోగించగలవు; కొన్ని "
"సందర్భాల్లో ఇది "
"నెట్‌వర్క్ రిక్వెస్టులను "
"పూర్తిగా తొలగించగలదు. "
"మరిన్ని వివరాలకు, <a "
"href=\":docs\">JSON:API మాడ్యూల్‌కు "
"సంబంధించిన ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid ""
"JSON:API is a particular implementation of REST that provides "
"conventions for resource relationships, collections, filters, "
"pagination, and sorting. These conventions help developers build "
"clients faster and encourages reuse of code."
msgstr ""
"JSON:API అనేది REST యొక్క ఒక "
"నిర్దిష్ట అమలు (implementation) "
"కాగా, వనరుల (resource) సంబంధాలు, "
"సేకరణలు (collections), ఫిల్టర్లు "
"(filters), పేజినేషన్ (pagination), "
"సార్టింగ్ (sorting) కోసం "
"నియమావళిని (conventions) "
"అందిస్తుంది. ఈ నియమాలు "
"డెవలపర్లు క్లయింట్లను "
"వేగంగా నిర్మించేందుకు "
"సహాయపడుతూ, కోడ్‌ను మళ్లీ "
"ఉపయోగించడాన్ని (reuse) "
"ప్రోత్సహిస్తాయి."

msgid "Exposes entities as a JSON:API-specification-compliant web API."
msgstr ""
"ఎంటిటీలను JSON:API "
"స్పెసిఫికేషన్‌కు "
"అనుగుణమైన వెబ్ APIగా "
"ప్రదర్శిస్తుంది."

msgid "Umami Home Banner"
msgstr "ఉమామి హోమ్ బ్యానర్"

msgid ""
"If selected and this menu link has children, the menu will always "
"appear expanded. This option may be overridden for the entire menu "
"tree when placing a menu block."
msgstr ""
"ఎంచుకున్నట్లయితే మరియు ఈ "
"మెను లింక్‌కు చైల్డ్‌లు "
"ఉన్నట్లయితే, ఈ మెను "
"ఎప్పుడూ విస్తరించిన "
"రూపంలోనే కనిపిస్తుంది. "
"మెను బ్లాక్‌ను "
"ఉంచేటప్పుడు మొత్తం మెను "
"చెట్టుకు ఇది అవసరమైతే, ఈ "
"ఎంపికను మించిపోయే విధంగా "
"(override) చేయవచ్చు."

msgctxt "Examined"
msgid "Checked"
msgstr "పరిశీలించబడింది"

msgid ""
"This @label is being edited by user @user, and is therefore locked "
"from editing by others. This lock is @age old. Click here to <a "
"href=\":url\">break this lock</a>."
msgstr ""
"ఈ @label‌ను వినియోగదారు @user "
"సవరించుతున్నారు; "
"అందువల్ల ఇతరులు దాన్ని "
"సవరించడానికి ఇది లాక్ "
"చేయబడింది. ఈ లాక్‌కు @age "
"పాతది. దయచేసి ఇక్కడ క్లిక్ "
"చేసి <a href=\":url\">ఈ లాక్‌ను "
"తొలగించండి</a>."

msgid ""
"This will also remove 1 placed block instance. This action cannot be "
"undone."
msgid_plural ""
"This will also remove @count placed block instances. This action "
"cannot be undone."
msgstr[0] ""
"ఇది ఉంచిన 1 బ్లాక్ "
"ఇన్‌స్టాన్స్‌ను కూడా "
"తీసివేస్తుంది. ఈ చర్యను "
"rückgరించలేము."
msgstr[1] ""
"ఇది ఉంచిన @count బ్లాక్ "
"ఇన్‌స్టాన్స్‌లను కూడా "
"తీసివేస్తుంది. ఈ చర్యను "
"rückgరించలేము."

msgid "Whether to log IP addresses with comments or not."
msgstr ""
"వ్యాఖ్యల్లో IP చిరునామాలను "
"లాగ్ చేయాలా లేదా అనే "
"విషయం."

msgid ""
"Select the state that new content will be assigned. This state will "
"appear as the default in content forms and the available target states "
"will be based on the transitions available from this state."
msgstr ""
"కొత్త కంటెంట్‌కు "
"కేటాయించబడే స్థితిని "
"ఎంచుకోండి. ఈ స్థితి "
"కంటెంట్ ఫారమ్‌లలో "
"డిఫాల్ట్‌గా "
"కనిపిస్తుంది, అలాగే "
"అందుబాటులో ఉన్న లక్ష్య "
"స్థితులు ఈ స్థితి నుంచి "
"అందుబాటులో ఉన్న "
"ట్రాన్సిషన్‌ల ఆధారంగా "
"నిర్ణయించబడతాయి."

msgid ""
"Allows users to configure the display and form display by arranging "
"fields in several columns."
msgstr ""
"వినియోగదారులు పలు "
"కాలమ్స్‌లో ఫీల్డ్‌లను "
"అమర్చడం ద్వారా ప్రదర్శన "
"(డిస్ప్లే) మరియు ఫారమ్ "
"ప్రదర్శనను కాన్ఫిగర్ "
"చేసుకోవడానికి ఇది "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid ""
"Forms and links inside the content of the layout builder tool have "
"been disabled."
msgstr ""
"లేఅవుట్ బిల్డర్ "
"సాధనంలోని కంటెంట్‌లో "
"ఉన్న ఫారమ్‌లు మరియు "
"లింకులు "
"నిలిపివేయబడ్డాయి."

msgid "Default layouts"
msgstr "డిఫాల్ట్ లేఅవుట్‌లు"

msgid ""
"Layout Builder can be selectively enabled on the \"Manage Display\" "
"page in the <a href=\":field_ui\">Field UI</a>. This allows you to "
"control the output of each type of display individually. For example, "
"a \"Basic page\" might have view modes such as Full and Teaser, with "
"each view mode having different layouts selected."
msgstr ""
"లేఅవుట్ బిల్డర్‌ను <a "
"href=\":field_ui\">Field UI</a> లోని “Manage Display” "
"పేజీలో ఎంపికగా ఎన్‌బుల్ "
"చేయవచ్చు. దీని ద్వారా "
"ప్రతి రకం డిస్‌ప్లే "
"అవుట్‌పుట్‌ను "
"వ్యక్తిగతంగా "
"నియంత్రించుకోవచ్చు. "
"ఉదాహరణకు, “Basic page” కు Full మరియు "
"Teaser వంటి వివిధ view modes "
"ఉండొచ్చు; ప్రతి view mode‌కు "
"వేరే వేరే లేఅవుట్‌లు "
"ఎంపిక చేయబడితే అలాగా "
"నియంత్రించవచ్చు."

msgid "Overridden layouts"
msgstr ""
"Overridden layouts — **ఓవర్‌రైడ్ చేసిన "
"లేఅవుట్లు**"

msgid ""
"If enabled, each individual content item can have a custom layout. "
"Once the layout for an individual content item is overridden, changes "
"to the Default layout will no longer affect it. Overridden layouts may "
"be reverted to return to matching and being synchronized to their "
"Default layout."
msgstr ""
"ఎనేబుల్ చేసినట్లయితే, "
"ప్రతి ఒక్క కంటెంట్ "
"ఐటమ్‌కు ప్రత్యేక (కస్టమ్) "
"లేఅవుట్ ఉండేలా చేయవచ్చు. "
"ఒక వ్యక్తిగత కంటెంట్ "
"ఐటమ్‌కు లేఅవుట్‌ను "
"ఓవర్‌రైడ్ చేసిన తర్వాత, "
"డిఫాల్ట్ లేఅవుట్‌లో "
"చేసిన మార్పులు ఇకపై "
"దానిపై ప్రభావం చూపవు. "
"ఓవర్‌రైడ్ చేసిన "
"లేఅవుట్‌లను మళ్లీ "
"డిఫాల్ట్ లేఅవుట్‌తో "
"సరిపోలేలా మరియు "
"సమకాలీకరించేలా తిరిగి "
"మార్చవచ్చు."

msgid ""
"Allows users to add and arrange blocks and content fields directly on "
"the content."
msgstr ""
"కంటెంట్‌పై నేరుగా "
"బ్లాక్‌లు మరియు కంటెంట్ "
"ఫీల్డ్‌లను జోడించి, "
"అమర్చుకునేందుకు "
"వినియోగదారులను "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid "Choose a layout for this section"
msgstr ""
"ఈ విభాగానికి ఒక "
"లేఅవుట్‌ను ఎంచుకోండి"

msgid "Column widths"
msgstr "కాలమ్ వెడల్పులు"

msgid "All available blocks are listed."
msgstr ""
"అందుబాటులో ఉన్న అన్ని "
"బ్లాక్‌లు జాబితా "
"చేయబడ్డాయి."

msgid "Are you sure you want to remove section @section?"
msgstr ""
"మీరు @section సెక్షన్‌ను "
"తొలగించాలనుకుంటున్నారని "
"ఖచ్చితంగా "
"అనుకుంటున్నారా?"

msgid "Layout Builder Widget"
msgstr "లేఅవుట్ బిల్డర్ విడ్జెట్"

msgid "A field widget for Layout Builder."
msgstr ""
"లేఅవుట్ బిల్డర్ కోసం ఒక "
"ఫీల్డ్ విడ్జెట్."

msgid "Choose the column widths for this layout."
msgstr ""
"ఈ లేఅవుట్ కోసం కాలమ్‌ల "
"వెడల్పులను ఎంచుకోండి."

msgid ""
"Manually entered paths should start with one of the following "
"characters: / ? #"
msgstr ""
"మాన్యువల్‌గా నమోదు చేసిన "
"పాత్‌లు క్రింది "
"అక్షరాల్లో ఏదైనా ఒకటితో "
"ప్రారంభించాలి: / ? #"

msgid "Manages the creation, configuration, and display of media items."
msgstr ""
"మీడియా అంశాల సృష్టి, "
"కాన్ఫిగరేషన్, మరియు "
"ప్రదర్శనను "
"నిర్వహిస్తుంది."

msgid "Allow media items to be viewed standalone at /media/{id}"
msgstr ""
"/media/{id} వద్ద మీడియా అంశాలను "
"స్వతంత్రంగా చూడటానికి "
"అనుమతించండి"

msgid "Standalone media URL"
msgstr "స్వతంత్ర మీడియా URL"

msgid "Allow users to access @media-entities at /media/{id}."
msgstr ""
"వినియోగదారులు /media/{id} వద్ద "
"@media-entities ను యాక్సెస్ "
"చేయడానికి అనుమతించండి."

msgid "Could not download remote thumbnail from {url}."
msgstr ""
"{url} నుండి రిమోట్ "
"థంబ్‌నెయిల్‌ను డౌన్‌లోడ్ "
"చేయలేకపోయాం."

msgid ""
"Media Library form and view displays have been created for the %type "
"media type."
msgstr ""
"%type మీడియా రకం కోసం మీడియా "
"లైబ్రరీ ఫారం మరియు వీక్షణ "
"ప్రదర్శనలు "
"సృష్టించబడ్డాయి."

msgid ""
"Enhances the media list with additional features to more easily find "
"and use existing media items."
msgstr ""
"ఉన్న మీడియా అంశాలను మరింత "
"సులభంగా కనుగొని "
"ఉపయోగించేందుకు అదనపు "
"ఫీచర్లతో మీడియా జాబితాను "
"మెరుగుపరుస్తుంది."

msgid "Media library widget settings"
msgstr ""
"మీడియా లైబ్రరీ విడ్జెట్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Loading grid view."
msgstr ""
"గ్రిడ్ వ్యూను లోడ్ "
"చేస్తున్నాం."

msgid "Changed to grid view."
msgstr "గ్రిడ్ వీూకు మార్చబడింది."

msgid "Loading table view."
msgstr ""
"టేబుల్ వ్యూను లోడ్ "
"చేస్తోంది."

msgid "Changed to table view."
msgstr ""
"టేబుల్ వీక్షణకు "
"మార్చబడింది."

msgid "@selected of @count item selected"
msgid_plural "@selected of @count items selected"
msgstr[0] "@count లో @selected అంశం ఎంపికైంది"
msgstr[1] "@count లో ఎంపికైన అంశాలు @selected"

msgid "Add or select media"
msgstr ""
"మీడియాను జోడించండి లేదా "
"ఎంచుకోండి"

msgid "Add file"
msgid_plural "Add files"
msgstr[0] "ఫైల్‌ను జోడించండి"
msgstr[1] "ఫైళ్లను జోడించండి"

msgid "Add @type via URL"
msgstr "URL ద్వారా @type‌ను జోడించండి"

msgid "Allowed providers: @providers."
msgstr ""
"అనుమతించబడిన "
"ప్రొవైడర్లు: @providers."

msgid "Tab order"
msgstr "ట్యాబ్ క్రమం"

msgid "Tab order: @order"
msgstr "ట్యాబ్ క్రమం: @order"

msgid "No media items are selected."
msgstr ""
"ఏ మీడియా ఐటమ్‌లు ఎంపిక "
"చేయబడలేదు."

msgid "Opening media library."
msgstr "మీడియా లైబ్రరీని తెరవడం."

msgctxt "Validation"
msgid "Menu tree hierarchy."
msgstr "మెను ట్రీ హైరార్కీ."

msgid ""
"You can only change the hierarchy for the <em>published</em> version "
"of this menu link."
msgstr ""
"ఈ మెనూ లింక్‌లోని <em>published</em> "
"వెర్షన్‌ కోసం మాత్రమే "
"మీరు hierarchyని మార్చగలరు."

msgid ""
"%capital_name contains 1 menu link with pending revisions. "
"Manipulation of a menu tree having links with pending revisions is not "
"supported, but you can re-enable manipulation by getting each menu "
"link to a published state."
msgid_plural ""
"%capital_name contains @count menu links with pending revisions. "
"Manipulation of a menu tree having links with pending revisions is not "
"supported, but you can re-enable manipulation by getting each menu "
"link to a published state."
msgstr[0] ""
"%capital_name లో పెండింగ్ "
"రివిజన్‌లు ఉన్న 1 మెను "
"లింక్ ఉంది. పెండింగ్ "
"రివిజన్‌లు ఉన్న "
"లింక్‌లతో కూడిన మెను "
"ట్రీని మానిప్యులేట్ "
"చేయడం మద్దతు లేదు, కానీ "
"ప్రతి మెను లింక్‌ను "
"ప్రచురిత (published) స్థితికి "
"తీసుకువెళ్లడం ద్వారా "
"మీరు మానిప్యులేషన్‌ను "
"మళ్లీ ప్రారంభించవచ్చు.  "
"\n"
"%capital_name లో పెండింగ్ "
"రివిజన్‌లు ఉన్న @count మెను "
"లింక్‌లు ఉన్నాయి. "
"పెండింగ్ రివిజన్‌లు ఉన్న "
"లింక్‌లతో కూడిన మెను "
"ట్రీని మానిప్యులేట్ "
"చేయడం మద్దతు లేదు, కానీ "
"ప్రతి మెను లింక్‌ను "
"ప్రచురిత (published) స్థితికి "
"తీసుకువెళ్లడం ద్వారా "
"మీరు మానిప్యులేషన్‌ను "
"మళ్లీ ప్రారంభించవచ్చు."

msgid "Failed to read from @title."
msgstr ""
"@title నుండి చదవడంలో "
"విఫలమైంది."

msgid "The server reports the following message: %error."
msgstr ""
"సర్వర్ క్రింది "
"సందేశాన్ని "
"నివేదిస్తోంది: %error."

msgid "The module providing a search page."
msgstr ""
"శోధన పేజీని అందించే "
"మాడ్యూల్."

msgid "Whether or not this module is enabled for search."
msgstr ""
"ఈ మాడ్యూల్‌ను శోధన కోసం "
"ఎనేబుల్ చేశారా లేదా "
"అన్నది బట్టి ఉంటుంది."

msgid ""
"Allows users to directly edit the configuration of blocks on the "
"current page."
msgstr ""
"ప్రస్తుత పేజీలోని "
"బ్లాక్‌ల కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"వినియోగదారులు నేరుగా "
"సవరించేందుకు "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid "Failed to save file due to error \"%error\""
msgstr ""
"\"%error\" అనే లోపం కారణంగా "
"ఫైల్‌ను సేవ్ చేయడం "
"విఫలమైంది"

msgid "Expand all items"
msgstr ""
"అన్ని అంశాలను "
"విస్తరించండి"

msgid ""
"Override the option found on each menu link used for expanding "
"children and instead display the whole menu tree as expanded."
msgstr ""
"పిల్లల కోసం విస్తరించడం "
"చేసేందుకు ఉపయోగించే "
"ప్రతి మెనూ లింక్‌లో ఉన్న "
"ఎంపికను ఓవర్‌రైడ్ చేసి, "
"మొత్తం మెనూ ట్రీని "
"విస్తరించినట్లుగా "
"చూపించండి."

msgid ""
"The terms with updated parents have been modified by another user, the "
"changes could not be saved."
msgstr ""
"నవీకరించిన పేరెంట్‌లతో "
"ఉన్న అంశాల్లో మరొక "
"వినియోగదారు మార్పులు "
"చేశారు; ఆ మార్పులను సేవ్ "
"చేయలేకపోయాము."

msgid ""
"%capital_name contains 1 term with pending revisions. Drag and drop of "
"terms with pending revisions is not supported, but you can re-enable "
"drag-and-drop support by getting each term to a published state."
msgid_plural ""
"%capital_name contains @count terms with pending revisions. Drag and "
"drop of terms with pending revisions is not supported, but you can "
"re-enable drag-and-drop support by getting each term to a published "
"state."
msgstr[0] ""
"%capital_name లో పెండింగ్ "
"రివిజన్లు ఉన్న 1 పదం ఉంది. "
"పెండింగ్ రివిజన్లు ఉన్న "
"పదాలను డ్రాగ్ అండ్ డ్రాప్ "
"చేయడం సపోర్ట్ చేయబడదు; "
"అయితే, ప్రతి పదాన్ని "
"ప్రచురిత (published) స్థితికి "
"మార్చడం ద్వారా మీరు "
"డ్రాగ్ అండ్ డ్రాప్ "
"సపోర్ట్‌ను మళ్లీ "
"ప్రారంభించవచ్చు."
msgstr[1] ""
"%capital_name లో పెండింగ్ "
"రివిజన్లు ఉన్న @count పదాలు "
"ఉన్నాయి. పెండింగ్ "
"రివిజన్లు ఉన్న పదాలను "
"డ్రాగ్ అండ్ డ్రాప్ చేయడం "
"సపోర్ట్ చేయబడదు; అయితే, "
"ప్రతి పదాన్ని ప్రచురిత "
"(published) స్థితికి మార్చడం "
"ద్వారా మీరు డ్రాగ్ అండ్ "
"డ్రాప్ సపోర్ట్‌ను మళ్లీ "
"ప్రారంభించవచ్చు."

msgid ""
"You can only change the hierarchy for the <em>published</em> version "
"of this term."
msgstr ""
"ఈ టర్మ్‌లోని <em>published</em> "
"వెర్షన్‌కే మీరు "
"హైరార్కీని మార్చగలరు."

msgid "Use the toolbar"
msgstr "టూల్‌బార్‌ను ఉపయోగించండి"

msgid "Link to display"
msgstr "ప్రదర్శించడానికి లింక్"

msgid ""
"Displays a link to a path-based display of this view while keeping the "
"filter criteria, sort criteria, pager settings and contextual filters."
msgstr ""
"ఈ వీక్షణ యొక్క ఫిల్టర్ "
"ప్రమాణాలు, సార్ట్ "
"ప్రమాణాలు, పేజర్ "
"సెట్టింగ్‌లు మరియు "
"సందర్భానుసార ఫిల్టర్‌లను "
"కొనసాగిస్తూ, ఈ వీక్షణ "
"యొక్క పథం-ఆధారిత "
"ప్రదర్శనకు లింక్‌ను "
"చూపిస్తుంది."

msgid "The display ID of the view display to link to."
msgstr ""
"లింక్ చేయాల్సిన వ్యూ "
"డిస్‌ప్లేకు సంబంధించిన "
"డిస్‌ప్లే ID."

msgid "Is Latest Translation Affected Revision"
msgstr ""
"తాజా అనువాదం ప్రభావితమైన "
"రివిజన్‌దా?"

msgid ""
"Restrict the view to only revisions that are the latest translation "
"affected revision of their entity."
msgstr ""
"వ్యక్తికి సంబంధించిన "
"తాజా అనువాద-ప్రభావిత సవరణ "
"మాత్రమే ఉన్న రివిజన్లకు "
"వీక్షణను పరిమితం చేయండి."

msgid ""
"To make sure the results are the same when switching to the other "
"display, it is recommended to make sure the display:"
msgstr ""
"ఇతర ప్రదర్శనకు "
"మారినప్పుడు ఫలితాలు ఒకే "
"విధంగా రావడానికి, display: ని "
"తప్పనిసరిగా ఇలా ఉండేలా "
"చూసుకోవాలని సిఫార్సు "
"చేయబడింది:"

msgid "Has a path."
msgstr "ఒక పాత్‌ను కలిగి ఉంది."

msgid "Has the same filter criteria."
msgstr ""
"అదే ఫిల్టర్ ప్రమాణాలు "
"ఉన్నాయి."

msgid "Has the same sort criteria."
msgstr ""
"అదే రకమైన ప్రమాణాలను "
"కలిగి ఉంటుంది."

msgid "Has the same pager settings."
msgstr ""
"అదే పేజర్ సెట్టింగులను "
"కలిగి ఉంది."

msgid "Has the same contextual filters."
msgstr ""
"అదే సందర్భ ఆధారిత "
"ఫిల్టర్‌లను కలిగి "
"ఉంటుంది."

msgid "There are no path-based displays available."
msgstr ""
"పాత్-ఆధారిత ప్రదర్శనలు "
"అందుబాటులో లేవు."

msgid ""
"%current_display: The link in the %area area has no configured "
"display."
msgstr ""
"%current_display: %area ప్రాంతంలోని "
"లింక్‌కు కాన్ఫిగర్ చేసిన "
"డిస్‌ప్లే లేదు."

msgid ""
"%current_display: The link in the %area area points to the "
"%linked_display display which no longer exists."
msgstr ""
"%current_display: %area ప్రాంతంలోని "
"లింక్, ఇక లేని %linked_display "
"ప్రదర్శనను సూచిస్తోంది."

msgid ""
"%current_display: The link in the %area area points to the "
"%linked_display display which does not have a path."
msgstr ""
"%current_display: %area ప్రాంతంలోని "
"లింక్ %linked_display ప్రదర్శనకు "
"సూచిస్తుంది; కానీ దానికి "
"పాత్ లేదు."

msgid ""
"The text to display for this field. You may enter data from this view "
"as per the \"Replacement patterns\" below. You may include <a "
"href=\"@twig_docs\">Twig</a> or the following allowed HTML tags: "
"<code>@tags</code>"
msgstr ""
"ఈ ఫీల్డ్‌లో చూపించాల్సిన "
"పాఠ్యం. క్రింద ఉన్న “Replacement "
"patterns” ప్రకారం ఈ వ్యూ నుండి "
"డేటాను మీరు నమోదు "
"చేయవచ్చు. మీరు <a href=\"@twig_docs\">Twig</a> "
"లేదా క్రింది "
"అనుమతించబడిన HTML "
"ట్యాగ్‌లను చేర్చవచ్చు: "
"<code>@tags</code>"

msgid ""
"The field that is going to be used as the OPML XML URL attribute for "
"each row."
msgstr ""
"ప్రతి పంక్తికి OPML XML URL "
"గుణంగా ఉపయోగించబోయే "
"ఫీల్డ్."

msgid "Managing content"
msgstr "కంటెంట్‌ను నిర్వహించడం"

msgid "The file %filename could not be uploaded because the name is invalid."
msgstr ""
"ఫైల్ %filename ను అప్‌లోడ్ "
"చేయలేకపోయాం, ఎందుకంటే "
"పేరు చెల్లుబాటు కావడం "
"లేదు."

msgid "Added media items"
msgstr "చేర్చిన మీడియా అంశాలు"

msgid "Removing @label."
msgstr "@label ను తీసివేస్తోంది."

msgid "Additional selected media"
msgstr "అదనంగా ఎంపిక చేసిన మీడియా"

msgid "Select @name"
msgstr "@name‌ను ఎంచుకోండి"

msgid "Save and insert"
msgstr "సేవ్ చేసి చొప్పించండి"

msgid "The media item %label has been removed."
msgstr ""
"మీడియా అంశం %label "
"తొలగించబడింది."

msgid ""
"The media item has been created but has not yet been saved. Fill in "
"any required fields and save to add it to the media library."
msgid_plural ""
"The media items have been created but have not yet been saved. Fill in "
"any required fields and save to add them to the media library."
msgstr[0] ""
"మీడియా ఐటం "
"సృష్టించబడింది కానీ ఇంకా "
"సేవ్ చేయబడలేదు. అవసరమైన "
"ఏదైనా ఫీల్డ్స్‌ను "
"పూరించి, మీడియా లైబ్రరీలో "
"చేర్చడానికి సేవ్ చేయండి."
msgstr[1] ""
"మీడియా ఐటమ్‌లు "
"సృష్టించబడ్డాయి కానీ "
"ఇంకా సేవ్ చేయబడలేదు. "
"అవసరమైన ఏదైనా "
"ఫీల్డ్స్‌ను పూరించి, "
"వాటిని మీడియా లైబ్రరీలో "
"చేర్చడానికి సేవ్ చేయండి."

msgid ""
"The <a href=\":jsonapi-docs\">JSON:API</a> and <a "
"href=\":rest-docs\">RESTful Web Services</a> modules serve similar "
"purposes. <a href=\":comparison\">Read the comparison of the RESTFul "
"Web Services and JSON:API modules</a> to determine the best choice for "
"your site."
msgstr ""
"<a href=\":jsonapi-docs\">JSON:API</a> మరియు <a "
"href=\":rest-docs\">RESTful Web Services</a> అనే "
"మాడ్యూల్స్‌ సమానమైన "
"ఉద్దేశ్యాలను "
"నెరవేర్చుతాయి. మీ సైట్‌కు "
"ఉత్తమ ఎంపిక ఏది అనేది "
"తెలుసుకోవడానికి <a "
"href=\":comparison\">RESTFul Web Services మరియు JSON:API "
"మాడ్యూల్స్‌ మధ్య ఉన్న "
"పోలికను చదవండి</a>."

msgid ""
"Some multilingual features currently do not work well with JSON:API. "
"See the <a href=\":jsonapi-docs\">JSON:API multilingual support "
"documentation</a> for more information on the current status of "
"multilingual support."
msgstr ""
"ప్రస్తుతం కొన్ని బహుభాషా "
"ఫీచర్లు JSON:API తో సరిగ్గా "
"పనిచేయడం లేదు. బహుభాషా "
"సపోర్ట్ ప్రస్తుత స్థితి "
"గురించి మరిన్ని వివరాల "
"కోసం <a href=\":jsonapi-docs\">JSON:API బహుభాషా "
"సపోర్ట్ డాక్యుమెంటేషన్</a> "
"చూడండి."

msgid ""
"Revision support is currently read-only and only for the \"Content\" "
"and \"Media\" entity types in JSON:API. See the <a "
"href=\":jsonapi-docs\">JSON:API revision support documentation</a> for "
"more information on the current status of revision support."
msgstr ""
"ప్రస్తుతం పునర్విమర్శ "
"(Revision) మద్దతు read-only మోడ్‌లో "
"ఉంది మరియు ఇది కేవలం JSON:API "
"లోని “Content” మరియు “Media” అనే "
"entity రకాలకే వర్తిస్తుంది. "
"ప్రస్తుత పునర్విమర్శ "
"మద్దతు స్థితి గురించి "
"మరింత సమాచారం కోసం <a "
"href=\":jsonapi-docs\">JSON:API revision support "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid "JSON:API multilingual support"
msgstr "JSON:API బహుభాషా మద్దతు"

msgid "JSON:API revision support"
msgstr "JSON:API రివిజన్‌కు మద్దతు"

msgid "Configure whether to allow only read operations or all operations."
msgstr ""
"చదవు కార్యకలాపాలను "
"మాత్రమే అనుమతించాలా లేదా "
"అన్ని కార్యకలాపాలను "
"అనుమతించాలా అనే "
"విషయాన్ని కాన్ఫిగర్ "
"చేయండి."

msgid "JSON:API settings"
msgstr "JSON:API సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Restrict JSON:API to only read operations"
msgstr ""
"JSON:API ను కేవలం చదివే "
"ఆపరేషన్లకే పరిమితం "
"చేయండి"

msgid "Allowed operations"
msgstr "అనుమతించబడిన చర్యలు"

msgid "Accept only JSON:API read operations."
msgstr ""
"JSON:API చదివే కార్యకలాపాలనే "
"మాత్రమే అనుమతించండి."

msgid "Accept all JSON:API create, read, update, and delete operations."
msgstr ""
"అన్ని JSON:API సృష్టి (create), చదవు "
"(read), నవీకరణ (update), మరియు "
"తొలగింపు (delete) చర్యలను "
"అనుమతించండి."

msgid ""
"Warning: Only enable all operations if the site requires it. <a "
"href=\":docs\">Learn more about securing your site with JSON:API.</a>"
msgstr ""
"హెచ్చరిక: సైట్‌కు ఇది "
"అవసరమైతే మాత్రమే అన్ని "
"ఆపరేషన్లను "
"ప్రారంభించండి. <a href=\":docs\">JSON:API "
"తో మీ సైట్‌ను సురక్షితం "
"చేయడం గురించి మరింత "
"తెలుసుకోండి.</a>"

msgid "Widget (table)"
msgstr "విడ్జెట్ (టేబుల్)"

msgid ""
"Enter a comma-separated list. For example: Vegetarian, Chocolate "
"brownies, Appetizers"
msgstr ""
"కామాలతో వేరుచేసిన "
"జాబితాను నమోదు చేయండి. "
"ఉదాహరణకు: Vegetarian, Chocolate brownies, Appetizers"

msgid "Use this taxonomy to group recipes of the same type together."
msgstr ""
"ఈ ట్యాక్సానమీని "
"ఉపయోగించి అదే రకం యొక్క "
"రెసిపీలను ఒకే సమూహంలో "
"పెట్టండి."

msgid "Recipe Collections"
msgstr "రెసిపీ సేకరణలు"

msgid "Recipe collections"
msgstr "వంటకాల సేకరణలు"

msgid "\"@block\" block"
msgstr "\"@block\" బ్లాక్"

msgid ""
"The Layout Builder module makes a number of permissions available, "
"which can be set by role on the <a href=\":permissions\">permissions "
"page</a>. For more information, see the <a "
"href=\":layout-builder-permissions\">Configuring Layout Builder "
"permissions</a> online documentation."
msgstr ""
"లేఅవుట్ బిల్డర్ మాడ్యూల్ "
"అనేక అనుమతులను "
"అందుబాటులో ఉంచుతుంది; ఇవి "
"<a href=\":permissions\">permissions page</a> లోని "
"ద్వారా పాత్ర (role) ప్రకారం "
"సెట్ చేయవచ్చు. మరిన్ని "
"వివరాల కోసం, <a "
"href=\":layout-builder-permissions\">Configuring Layout Builder "
"permissions</a> అనే ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్‌ని "
"చూడండి."

msgid ""
"<strong>Warning</strong>: Layout Builder does not support translating "
"layouts. (<a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/8/core/modules/layout-builder/layout-builder-and-content-translation\">online "
"documentation</a>)"
msgstr ""
"<strong>హెచ్చరిక</strong>: లేఅవుట్ "
"బిల్డర్ లేఅవుట్‌లను "
"అనువదించడానికి మద్దతు "
"ఇవ్వదు. (<a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/8/core/modules/layout-builder/layout-builder-and-content-translation\">ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a>)"

msgid "Manage the single-use blocks within the Layout Builder"
msgstr ""
"లేఅవుట్ బిల్డర్‌లో "
"ఒకసారి మాత్రమే ఉపయోగించే "
"బ్లాక్‌లను నిర్వహించండి"

msgid "Block previews are visible. Block labels are hidden."
msgstr ""
"బ్లాక్ ప్రీవ్యూలు "
"కనిపిస్తున్నాయి. బ్లాక్ "
"లేబుల్స్ దాచబడ్డాయి."

msgid "Block previews are hidden. Block labels are visible."
msgstr ""
"బ్లాక్ ప్రివ్యూలు "
"దాచబడ్డాయి. బ్లాక్ "
"లేబుళ్లు "
"కనిపిస్తున్నాయి."

msgid "%entity_type - %bundle: Configure all layout overrides"
msgstr ""
"%entity_type - %bundle: అన్ని లేఅవుట్ "
"ఓవర్‌రైడ్‌లను కన్ఫిగర్ "
"చేయండి"

msgid ""
"Warning: Allows configuring the layout even if the user cannot edit "
"the @entity_type_singular itself."
msgstr ""
"హెచ్చరిక: వినియోగదారుడు "
"@entity_type_singular నేనేను "
"సవరించలేకపోయినా కూడా "
"లేఅవుట్‌ను కాన్ఫిగర్ "
"చేయడానికి అనుమతిస్తుంది."

msgid ""
"%entity_type - %bundle: Configure layout overrides for "
"@entity_type_plural that the user can edit"
msgstr ""
"%entity_type - %bundle: వినియోగదారు "
"సవరించగల @entity_type_plural కోసం "
"లేఆउట్ ఓవర్‌రైడ్‌లను "
"కాన్ఫిగర్ చేయండి"

msgid "%entity_type: Configure all layout overrides"
msgstr ""
"%entity_type: అన్ని లేఅవుట్ "
"ఓవర్‌రైడ్‌లను కాన్ఫిగర్ "
"చేయండి"

msgid ""
"%entity_type: Configure layout overrides for @entity_type_plural that "
"the user can edit"
msgstr ""
"%entity_type: వినియోగదారు "
"సవరించగల @entity_type_plural కోసం "
"లేఅవుట్ ఓవర్‌రైడ్స్‌ను "
"కాన్ఫిగర్ చేయండి"

msgid "Layout Builder user interface"
msgstr ""
"లేఆউట్ బిల్డర్ "
"వినియోగదారు ఇంటర్‌ఫేస్"

msgid "Placeholder for the @preview_fallback"
msgstr ""
"@preview_fallback కోసం "
"ప్లేస్‌హోల్డర్"

msgid "You are editing the layout template for all @bundle @plural_label."
msgstr ""
"మీరు అన్ని @bundle @plural_label‌ల కోసం "
"లేఅవుట్ టెంప్లేట్‌ను "
"ఎడిట్ చేస్తున్నారని."

msgid "You are editing the layout template for all @plural_label."
msgstr ""
"మీరు అన్ని @plural_label కోసం "
"లేఅవుట్ టెంప్లేట్‌ను "
"సవరించుతున్నారు."

msgid "Section: @delta"
msgstr "విభాగం: @delta"

msgid "Blocks in Section: @section, Region: @region"
msgstr ""
"విభాగంలోని బ్లాక్‌లు: @section, "
"ప్రాంతం: @region"

msgid "@label (current)"
msgstr "@label (ప్రస్తుతం)"

msgid "Move the @block_label block"
msgstr "`@block_label` బ్లాక్‌ను తరలించండి"

msgid ""
"You are editing the layout for this @bundle @singular_label. <a "
"href=\":link\">Edit the template for all @bundle @plural_label "
"instead.</a>"
msgstr ""
"మీరు ఈ @bundle @singular_label కోసం "
"లేఅవుట్‌ను ఎడిట్ "
"చేస్తున్నారు. <a href=\":link\">దాని "
"బదులుగా అన్ని @bundle @plural_labelల "
"కోసం టెంప్లేట్‌ను ఎడిట్ "
"చేయండి.</a>"

msgid ""
"You are editing the layout for this @singular_label. <a "
"href=\":link\">Edit the template for all @plural_label instead.</a>"
msgstr ""
"మీరు ఈ @singular_label కోసం "
"లేఅవుట్‌ని "
"సవరించుతున్నారు. <a "
"href=\":link\">దాని బదులుగా అన్ని "
"@plural_label కోసం టెంప్లేట్‌ని "
"సవరించండి.</a>"

msgid "You are editing the layout for this @bundle @singular_label."
msgstr ""
"మీరు ఈ @bundle @singular_label కోసం "
"లేఅవుట్‌ని సవరించడం "
"జరుగుతోంది."

msgid "You are editing the layout for this @singular_label."
msgstr ""
"మీరు ఈ @singular_label కోసం "
"లేఅవుట్‌ని ఎడిట్ "
"చేస్తున్నారు."

msgid "Show content preview"
msgstr ""
"కంటెంట్ ప్రివ్యూ "
"చూపించండి"

msgid "\"@field\" field"
msgstr "\"@field\" ఫీల్డ్"

msgid ""
"The <a href=\":rest-docs\">RESTful Web Services</a> and <a "
"href=\":jsonapi-docs\">JSON:API</a> modules serve similar purposes. <a "
"href=\":comparison\">Read the comparison of the RESTFul Web Services "
"and JSON:API modules</a> to determine the best choice for your site."
msgstr ""
"<a href=\":rest-docs\">RESTful Web Services</a> మరియు <a "
"href=\":jsonapi-docs\">JSON:API</a> మాడ్యూళ్లు "
"సమానమైన ప్రయోజనాలను "
"అందిస్తాయి. మీ సైట్‌కు ఏది "
"ఉత్తమమో "
"నిర్ణయించుకోవడానికి <a "
"href=\":comparison\">RESTFul Web Services మరియు JSON:API "
"మాడ్యూళ్ల పోలికను "
"చదవండి</a>."

msgid "\"@view\" views block"
msgstr "“@view” వ్యూస్ బ్లాక్"

msgid "Delete any file"
msgstr "ఏదైనా ఫైల్‌ను తొలగించండి"

msgid "Refresh interval in seconds"
msgstr "సెకన్లలో రిఫ్రెష్ వ్యవధి"

msgid "Modules installed"
msgstr ""
"ఇన్‌స్టాల్ చేసిన "
"మాడ్యూల్స్"

msgid "Add new @entity-type %label"
msgstr ""
"క్రొత్త @entity-type %label ను "
"జోడించండి"

msgid ""
"There are no allowed media types configured for this field. Edit the "
"field settings to select the allowed media types."
msgstr ""
"ఈ ఫీల్డ్ కోసం అనుమతించిన "
"మీడియా రకాలేమీ కాన్ఫిగర్ "
"చేయబడలేదు. అనుమతించబడిన "
"మీడియా రకాలను "
"ఎంచుకోవడానికి ఫీల్డ్ "
"సెట్టింగ్‌లను సవరించండి."

msgid ""
"There are no allowed media types configured for this field. <a "
"href=\":url\">Edit the field settings</a> to select the allowed media "
"types."
msgstr ""
"ఈ ఫీల్డ్ కోసం "
"అనుమతించబడిన మీడియా "
"రకాలు ఏవీ కాన్ఫిగర్ "
"చేయబడలేదు. అనుమతించబడిన "
"మీడియా రకాలను "
"ఎంచుకోవడానికి <a "
"href=\":url\">ఫీల్డ్ "
"సెట్టింగ్‌లను "
"సవరించండి</a>."

msgctxt "Workflow state label"
msgid "Archived"
msgstr "ఆర్కైవ్ చేసినవి"

msgctxt "Workflow state label"
msgid "Draft"
msgstr "ముసాయిదా"

msgctxt "Workflow state label"
msgid "Published"
msgstr "ప్రచురించబడింది"

msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Archive"
msgstr "ఆర్కైవ్"

msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore to Draft"
msgstr ""
"డ్రాఫ్ట్‌కు "
"పునరుద్ధరించండి"

msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore"
msgstr "పునరుద్ధరించండి"

msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Create New Draft"
msgstr ""
"కొత్త డ్రాఫ్ట్‌ను "
"సృష్టించండి"

msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Publish"
msgstr "ప్రచురించండి"

msgid ""
"Temporary file \"%path\" that was deleted during garbage collection "
"did not exist on the filesystem. This could be caused by a missing "
"stream wrapper."
msgstr ""
"గ్యార్బేజ్ కలెక్షన్ "
"సమయంలో తొలగించబడిన "
"తాత్కాలిక ఫైల్ “%path” ఫైల్ "
"సిస్టమ్‌లో లేదు. దీనికి "
"కారణం ఒక స్ట్రీమ్ రాపర్ "
"(stream wrapper) లేనట్టు ఉండవచ్చు."

msgid ""
"Temporary file \"%path\" that was deleted during garbage collection "
"did not exist on the filesystem."
msgstr ""
"గార్బేజ్ కలెక్షన్ సమయంలో "
"తొలగించబడిన తాత్కాలిక "
"ఫైల్ “%path” ఫైల్‌సిస్టమ్‌లో "
"లేదు."

msgid "Layout Builder tools"
msgstr "లేఅవుట్ బిల్డర్ టూల్స్"

msgid "not regex"
msgstr "రెగెక్స్ కాదు"

msgid "Claro"
msgstr "క్లారో"

msgid "Claro settings"
msgstr "క్లారో సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Tabs display toggle"
msgstr ""
"ట్యాబ్‌ల ప్రదర్శనను "
"టోగుల్ చేయండి"

msgid ""
"The %view_id view could not be updated automatically while processing "
"an entity schema update for the %entity_type_id entity type."
msgstr ""
"%entity_type_id ఎంటిటీ టైప్ కోసం "
"ఎంటిటీ స్కీమా అప్డేట్‌ని "
"ప్రాసెస్ చేసే సమయంలో %view_id "
"వ్యూను ఆటోమేటిక్‌గా "
"అప్డేట్ చేయలేకపోయింది."

msgid ""
"<span class=\"visually-hidden\">Show </span>@title<span "
"class=\"visually-hidden\"> media</span><span class=\"active-tab "
"visually-hidden\"> (selected)</span>"
msgstr ""
"<span class=\"visually-hidden\">చూపు </span>@title<span "
"class=\"visually-hidden\"> మీడియా</span><span "
"class=\"active-tab visually-hidden\"> "
"(ఎంచుకున్నది)</span>"

msgid ""
"<span class=\"visually-hidden\">Show </span>@title<span "
"class=\"visually-hidden\"> media</span>"
msgstr ""
"<span class=\"visually-hidden\">చూపించు "
"</span>@title<span class=\"visually-hidden\"> "
"మాధ్యమం</span>"

msgid "Adding selection."
msgstr "ఎంపికను జోడించడం."

msgid "Added one media item."
msgid_plural "Added @count media items."
msgstr[0] ""
"ఒక మీడియా అంశాన్ని "
"జోడించారు."
msgstr[1] ""
"@count మీడియా అంశాలను "
"జోడించారు."

msgid "Term from URL"
msgstr "URL నుండి వచ్చిన పదం"

msgid "Filter the contents of the %view_title view"
msgstr ""
"%view_title వీల్‌లోని కంటెంట్‌ను "
"ఫిల్టర్ చేయండి"

msgid ""
"Drupal root filesystem \"@root\" has insufficient space. There must be "
"at least @space megabytes free."
msgstr ""
"Drupal రూట్ ఫైల్ సిస్టమ్ “@root” "
"లో సరిపడా స్థలం లేదు. "
"కనీసం @space మెగాబైట్లు "
"ఖాళీగా ఉండాలి."

msgid "Content Block"
msgstr "కంటెంట్ బ్లాక్"

msgid ""
"This theme is not compatible with Drupal @core_version. Check that the "
".info.yml file contains a compatible 'core' or "
"'core_version_requirement' value."
msgstr ""
"ఈ థీమ్ Drupal @core_version‌తో "
"అనుకూలంగా లేదు. .info.yml "
"ఫైల్‌లో అనుకూలమైన ‘core’ "
"లేదా ‘core_version_requirement’ విలువ "
"ఉందో లేదో తనిఖీ చేయండి."

msgid ""
"Drupal Core (@core_requirement) (<span "
"class=\"admin-missing\">incompatible with</span> version "
"@core_version)"
msgstr ""
"Drupal Core (@core_requirement) (<span class=\"admin-missing\">తో "
"అనుకూలం కాదు</span> version @core_version)"

msgid "Additional Resources"
msgstr "అదనపు వనరులు"

msgid "A clean, accessible, and powerful Drupal administration theme."
msgstr ""
"శుభ్రమైన, అందుబాటులో ఉండే, "
"మరియు శక్తివంతమైన Drupal "
"అడ్మినిస్ట్రేషన్ థీమ్."

msgid "Status Details"
msgstr "స్థితి వివరాలు"

msgid "Maximum number of autocomplete suggestions."
msgstr ""
"ఆటోకంప్లీట్ సూచనల గరిష్ట "
"సంఖ్య."

msgid ""
"Failed to connect to your database server. The server reports the "
"following message: %error.<ul><li>Is the database server "
"running?</li><li>Does the database exist or does the database user "
"have sufficient privileges to create the database?</li><li>Have you "
"entered the correct database name?</li><li>Have you entered the "
"correct username and password?</li><li>Have you entered the correct "
"database hostname and port number?</li></ul>"
msgstr ""
"మీ డేటాబేస్ సర్వర్‌కు "
"కనెక్ట్ అవ్వడంలో "
"విఫలమైంది. సర్వర్ తెలిపిన "
"సందేశం: %error.<ul><li>డేటాబేస్ "
"సర్వర్ "
"నడుస్తుందా?</li><li>డేటాబేస్ "
"ఉందా లేదా డేటాబేస్ "
"యూజర్‌కు డేటాబేస్‌ను "
"సృష్టించడానికి తగిన "
"అనుమతులు ఉన్నాయా?</li><li>మీరు "
"సరైన డేటాబేస్ పేరును "
"నమోదు చేశారా?</li><li>మీరు సరైన "
"యూజర్‌నేమ్ మరియు "
"పాస్‌వర్డ్‌ను నమోదు "
"చేశారా?</li><li>మీరు సరైన "
"డేటాబేస్ హోస్ట్‌నేమ్ "
"మరియు పోర్ట్ నంబర్‌ను "
"నమోదు చేశారా?</li></ul>"

msgid ""
"Failed to connect to your database server. The server reports the "
"following message: %error.<ul><li>Is the database server "
"running?</li><li>Does the database exist, and have you entered the "
"correct database name?</li><li>Have you entered the correct username "
"and password?</li><li>Have you entered the correct database hostname "
"and port number?</li></ul>"
msgstr ""
"మీ డేటాబేస్ సర్వర్‌కు "
"కనెక్ట్ అవ్వడం విఫలమైంది. "
"సర్వర్ ఈ క్రింది "
"సందేశాన్ని తెలిపింది: "
"%error.<ul><li>డేటాబేస్ సర్వర్ "
"నడుస్తుందా?</li><li>డేటాబేస్ "
"ఉందా, మరియు మీరు సరైన "
"డేటాబేస్ పేరును నమోదు "
"చేశారా?</li><li>మీరు సరైన "
"యూజర్‌నేమ్ మరియు "
"పాస్‌వర్డ్‌ను నమోదు "
"చేశారా?</li><li>మీరు సరైన "
"డేటాబేస్ హోస్ట్‌నేమ్ "
"మరియు పోర్ట్ నంబర్‌ను "
"నమోదు చేశారా?</li></ul>"

msgid ""
"Failed to open or create database file %database. The database engine "
"reports the following message when attempting to create the database: "
"%error."
msgstr ""
"డేటాబేస్ ఫైల్ %database ను "
"తెరవడం లేదా సృష్టించడం "
"సాధ్యం కాలేదు. డేటాబేస్ "
"ఇంజిన్ డేటాబేస్‌ను "
"సృష్టించే ప్రయత్నంలో "
"క్రింది సందేశాన్ని "
"అందిస్తోంది: %error."

msgid ""
"Failed to connect to database. The database engine reports the "
"following message: %error.<ul><li>Does the database file "
"exist?</li><li>Does web server have permission to write to the "
"database file?</li>Does the web server have permission to write to the "
"directory the database file should be created in?</li></ul>"
msgstr ""
"డేటాబేస్‌కు కనెక్ట్ "
"కావడం విఫలమైంది. డేటాబేస్ "
"ఇంజిన్ ఈ క్రింది "
"సందేశాన్ని ఇస్తోంది: "
"%error.<ul><li>డేటాబేస్ ఫైల్ "
"ఉందా?</li><li>డేటాబేస్ ఫైల్‌కి "
"వ్రాయడానికి వెబ్ "
"సర్వర్‌కు అనుమతులు "
"ఉన్నాయా?</li>డేటాబేస్ ఫైల్ "
"సృష్టించబడాల్సిన "
"డైరెక్టరీకి వ్రాయడానికి "
"వెబ్ సర్వర్‌కు అనుమతులు "
"ఉన్నాయా?</li></ul>"

msgid ""
"The number of suggestions that will be listed. Use <em>0</em> to "
"remove the limit."
msgstr ""
"చూపించబడే సూచనల సంఖ్య. "
"పరిమితిని తీసివేయడానికి "
"<em>0</em> ను ఉపయోగించండి."

msgid "Autocomplete suggestion list size: @size"
msgstr ""
"ఆటోకంప్లీట్ సూచనల జాబితా "
"పరిమాణం: @size"

msgid "Bosnia & Herzegovina"
msgstr "బోస్నియా & హెర్జెగోవినా"

msgid "St. Barthélemy"
msgstr "సెయింట్ బార్థెలెమీ"

msgid "Ceuta & Melilla"
msgstr "సెఉటా & మెలిలా"

msgid "South Georgia & South Sandwich Islands"
msgstr ""
"దక్షిణ జార్జియా & దక్షిణ "
"శాండ్‌విచ్ దీవులు"

msgid "Heard & McDonald Islands"
msgstr ""
"హర్డ్ & మెక్‌డొనాల్డ్ "
"దీవులు"

msgid "St. Kitts & Nevis"
msgstr "సెయింట్ కిట్స్ & నీవిస్"

msgid "St. Martin"
msgstr "శాన్ మార్టిన్"

msgid "North Macedonia"
msgstr "ఉత్తర మేసిడోనియా"

msgid "Macao SAR China"
msgstr "మకావో SAR చైనా"

msgid "St. Pierre & Miquelon"
msgstr ""
"సెయింట్ పియర్ మరియు "
"మిక్వెలోన్"

msgid "Svalbard & Jan Mayen"
msgstr "స్వాల్‌బార్డ్ & జన మేయెన్"

msgid "São Tomé & Príncipe"
msgstr "సావో తోమే & ప్రిన్సిపే"

msgid "Eswatini"
msgstr "ఈస్వాటిని"

msgid "Turks & Caicos Islands"
msgstr "టర్క్స్ & కైకోస్ దీవులు"

msgid "Trinidad & Tobago"
msgstr "ట్రినిడాడ్ & టొబాగో"

msgid "St. Vincent & Grenadines"
msgstr ""
"సెయింట్ విన్సెంట్ & "
"గ్రెనడీన్స్"

msgid "Wallis & Futuna"
msgstr "వాలిస్ & ఫుటునా"

msgid "The path that this alias belongs to."
msgstr "ఈ అలియాస్‌కు చెందిన పాథ్."

msgid "The source path has to start with a slash."
msgstr ""
"మూల మార్గం (source path) "
"తప్పనిసరిగా స్లాష్‌తో (/) "
"ప్రారంభం కావాలి."

msgid "An alias used with this path."
msgstr ""
"ఈ మార్గంతో (path) ఉపయోగించే ఒక "
"అలియాస్."

msgid "The alias path has to start with a slash."
msgstr ""
"అలియాస్ మార్గం (alias path) "
"తప్పనిసరిగా స్లాష్‌తో (`/`) "
"ప్రారంభం కావాలి."

msgctxt "Validation"
msgid "Unique path alias."
msgstr "యూనిక్ పాత్ అలియాస్."

msgctxt "Validation"
msgid "Valid path."
msgstr "చెల్లుబాటు అయ్యే మార్గం."

msgid ""
"Either the path '%link_path' is invalid or you do not have access to "
"it."
msgstr ""
"లేదా '%link_path' పథం చెల్లదు లేదా "
"దానికి మీకు ప్రాప్యత లేదు."

msgid ""
"The @label workspace can not be published because it contains 1 item "
"in an unpublished moderation state."
msgid_plural ""
"The @label workspace can not be published because it contains @count "
"items in an unpublished moderation state."
msgstr[0] ""
"@label వర్క్‌స్పేస్‌ను "
"ప్రచురించలేము, ఎందుకంటే "
"దీనిలో ప్రచురించని "
"మోడరేషన్ స్థితిలో 1 అంశం "
"ఉంది."
msgstr[1] ""
"@label వర్క్‌స్పేస్‌ను "
"ప్రచురించలేము, ఎందుకంటే "
"దీనిలో ప్రచురించని "
"మోడరేషన్ స్థితిలో @count "
"అంశాలు ఉన్నాయి."

msgid "Moderation state sort"
msgstr ""
"మోడరేషన్ స్థితి ఆధారంగా "
"సార్ట్ చేయడం"

msgid "Moderation state field"
msgstr "మోడరేషన్ స్థితి ఫీల్డ్"

msgid "Full string ID"
msgstr "పూర్తి స్ట్రింగ్ ID"

msgid "A boolean indicating whether this translation needs to be updated"
msgstr ""
"ఈ అనువాదాన్ని "
"నవీకరించాల్సిన అవసరం "
"ఉందో లేదో సూచించే బూలియన్ "
"విలువ"

msgid "JSON:API allowed operations"
msgstr ""
"JSON:API అనుమతించబడిన "
"ఆపరేషన్లు"

msgid "All (create, read, update, delete)"
msgstr ""
"అన్నీ (సృష్టించు, చదువు, "
"నవీకరించు, తొలగించు)"

msgid ""
"It is recommended to <a href=\":configure-url\">configure</a> JSON:API "
"to only accept all operations if the site requires it. <a "
"href=\":docs\">Learn more about securing your site with JSON:API.</a>"
msgstr ""
"సైట్‌కు అవసరమైతే తప్ప JSON:API "
"ను అన్ని ఆపరేషన్లను "
"మాత్రమే అంగీకరించేలా <a "
"href=\":configure-url\">కాన్ఫిగర్</a> "
"చేయాలని సిఫార్సు "
"చేయబడింది. <a href=\":docs\">JSON:API "
"ద్వారా మీ సైట్‌ను "
"సెక్యూర్ చేయడం గురించి "
"మరింత తెలుసుకోండి.</a>"

msgid "i18n language"
msgstr "i18n భాష"

msgid "i18n mode"
msgstr "i18n మోడ్"

msgid "Add section <span class=\"visually-hidden\">at end of layout</span>"
msgstr ""
"లేఅవుట్ చివరలో <span "
"class=\"visually-hidden\">విభాగాన్ని</span> "
"జోడించండి"

msgid "Add section <span class=\"visually-hidden\">at start of layout</span>"
msgstr ""
"లేఅవుట్‌ ఆరంభంలో <span "
"class=\"visually-hidden\">విభాగాన్ని "
"జోడించండి</span>"

msgid ""
"Add section <span class=\"visually-hidden\">between @first and "
"@second</span>"
msgstr ""
"@first మరియు @second మధ్య <span "
"class=\"visually-hidden\">ని చేర్చండి</span>"

msgid ""
"Add block <span class=\"visually-hidden\">in @section, @region "
"region</span>"
msgstr ""
"<span class=\"visually-hidden\">@section, @region region లో "
"బ్లాక్‌ను జోడించండి</span>"

msgid "@region region in @section"
msgstr "@section లోని @region"

msgid "Remove @section"
msgstr "`@section` ను తీసివేయండి"

msgid ""
"<span class=\"layout-builder__section-label\" "
"aria-hidden=\"true\">@section</span>"
msgstr ""
"<span class=\"layout-builder__section-label\" "
"aria-hidden=\"true\">@section</span>"

msgid "Configure @section"
msgstr "@section ను కాన్ఫిగర్ చేయండి"

msgid "@section, Region: @region"
msgstr "@section, Region: @region"

msgid "Block label"
msgstr "బ్లాక్ లేబుల్"

msgid "Are you sure you want to remove @section?"
msgstr ""
"మీరు @section ను "
"తీసివేయాలనుకుంటున్నారని "
"ఖచ్చితంగా уверенా?"

msgid ""
"The %media-embed-filter-label filter requires "
"<code>&lt;drupal-media&gt;</code> among the allowed HTML tags."
msgstr ""
"%media-embed-filter-label ఫిల్టర్‌కు "
"అనుమతించిన HTML ట్యాగ్‌లలో "
"<code>&lt;drupal-media&gt;</code> ఉండాలి."

msgid ""
"The <code>&lt;drupal-media&gt;</code> tag in the allowed HTML tags is "
"missing the following attributes: <code>%list</code>."
msgstr ""
"అనుమతించిన HTML "
"ట్యాగ్‌లలోని <code>&lt;drupal-media&gt;</code> "
"ట్యాగ్‌లో క్రింది "
"లక్షణాలు (attributes) లేవు: "
"<code>%list</code>."

msgid ""
"The %media-embed-filter-label filter needs to be placed after the "
"%filter filter."
msgid_plural ""
"The %media-embed-filter-label filter needs to be placed after the "
"following filters: %filters."
msgstr[0] ""
"`%media-embed-filter-label` అనే ఫిల్టర్‌ను "
"`%filter` ఫిల్టర్ తర్వాత ఉంచాలి. "
"అలాగే `%media-embed-filter-label` "
"ఫిల్టర్‌ను కింది "
"ఫిల్టర్ల తర్వాత ఉంచాలి: "
"`%filters`."

msgid ""
"If you would like to change this, <a href=\":display\">add an image "
"style to the %field_name field</a>."
msgstr ""
"దీనిని మార్చాలని మీరు "
"కోరుకుంటే, <a href=\":display\">%field_name "
"ఫీల్డ్‌కు ఇమేజ్ "
"స్టైల్‌ను జోడించండి</a>."

msgid ""
"The default display for the %type media type is not currently using an "
"image style on the %field_name field. Not using an image style can "
"lead to much larger file downloads. @action_item"
msgstr ""
"%type మీడియా రకానికి "
"డిఫాల్ట్ ప్రదర్శన "
"ప్రస్తుతం %field_name ఫీల్డ్‌పై "
"ఇమేజ్ స్టైల్‌ను "
"ఉపయోగించడం లేదు. ఇమేజ్ "
"స్టైల్‌ను ఉపయోగించకపోతే "
"ఫైల్ డౌన్‌లోడ్లు చాలా "
"పెద్దవిగా మారే అవకాశం "
"ఉంది. @action_item"

msgid "The view mode that is used by default"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్‌గా ఉపయోగించే "
"వ్యూయ్ మోడ్"

msgid "Media types selectable in the Media Library"
msgstr ""
"మీడియా లైబ్రరీలో "
"ఎంచుకోగల మీడియా రకాలూ"

msgid "View modes selectable in the \"Edit media\" dialog"
msgstr ""
"“మీడియాను సవరించు” "
"డైలాగ్‌లో ఎంచుకోవచ్చని "
"వీక్షణ మోడ్‌లు"

msgid "Filters out unpublished media if the current user cannot view it."
msgstr ""
"ప్రస్తుత వినియోగదారుడు "
"దాన్ని చూడలేకపోతే "
"ప్రచురించబడని మీడియాను "
"ఫిల్టర్ చేస్తుంది."

msgid ""
"The view mode that an embedded media item should be displayed in by "
"default. This can be overridden using the <code>data-view-mode</code> "
"attribute."
msgstr ""
"ఎంబెడ్ చేసిన మీడియా అంశం "
"డిఫాల్ట్‌గా ఏ వ్యూ "
"మోడ్‌లో చూపించాలో ఇది "
"సూచిస్తుంది. `<code>data-view-mode</code>` "
"అట్రిబ్యూట్‌ను ఉపయోగించి "
"దీనిని మార్చి (override) "
"చేయవచ్చు."

msgid "If none are selected, all will be allowed."
msgstr ""
"ఏదీ ఎంపిక చేయకపోతే, అన్ని "
"అనుమతించబడతాయి."

msgid "View modes selectable in the 'Edit media' dialog"
msgstr ""
"'మీడియాను సవరించు' "
"డైలాగ్‌లో ఎంపిక చేయగల "
"వీక్షణ రీతులు"

msgid ""
"If two or more view modes are selected, users will be able to update "
"the view mode that an embedded media item should be displayed in after "
"it has been embedded.  If less than two view modes are selected, media "
"will be embedded using the default view mode and no view mode options "
"will appear after a media item has been embedded."
msgstr ""
"రెండు లేదా అంతకంటే ఎక్కువ "
"వ్యూ మోడ్‌లు ఎంపిక "
"చేసినట్లయితే, ఎంబెడ్ "
"చేసిన తర్వాత ఒక ఎంబెడ్ "
"చేసిన మీడియా అంశం ఏ వ్యూ "
"మోడ్‌లో చూపబడాలి అనేది "
"వినియోగదారులు అప్‌డేట్ "
"చేయగలరు. రెండు కన్నా "
"తక్కువ వ్యూ మోడ్‌లు ఎంపిక "
"చేసినట్లయితే, మీడియాను "
"డిఫాల్ట్ వ్యూ మోడ్‌ను "
"ఉపయోగించి ఎంబెడ్ "
"చేస్తారు, మరియు ఒక మీడియా "
"అంశం ఎంబెడ్ చేసిన తర్వాత "
"ఎలాంటి వ్యూ మోడ్ ఎంపికలు "
"కనిపించవు."

msgid "The referenced media source is missing and needs to be re-embedded."
msgstr ""
"సూచించబడిన మీడియా సోర్స్ "
"అందుబాటులో లేదు, మరియు "
"దాన్ని మళ్లీ ఎంబెడ్ "
"చేయాల్సి ఉంది."

msgid ""
"\n"
"      <p>You can embed media items:</p>\n"
"      <ul>\n"
"        "
"<li>Choose which media item to embed: <code>&lt;drupal-media "
"data-entity-uuid=\"07bf3a2e-1941-4a44-9b02-2d1d7a41ec0e\" "
"/&gt;</code></li>\n"
"        <li>Optionally also choose a view mode: "
"<code>data-view-mode=\"tiny_embed\"</code>, otherwise the default view "
"mode is used.</li>\n"
"        <li>The "
"<code>data-entity-type=\"media\"</code> attribute is required for "
"consistency.</li>\n"
"      </ul>"
msgstr ""
"```html\n"
"      <p>మీరు మీడియా "
"అంశాలను ఎంబెడ్ "
"చేయవచ్చు:</p>\n"
"      <ul>\n"
"        "
"<li>ఎంబెడ్ చేయాల్సిన మీడియా "
"అంశాన్ని ఎంచుకోండి: "
"<code>&lt;drupal-media "
"data-entity-uuid=\"07bf3a2e-1941-4a44-9b02-2d1d7a41ec0e\" "
"/&gt;</code></li>\n"
"        <li>ఐచ్ఛికంగా ఒక "
"వీూ మోడ్‌ని కూడా "
"ఎంచుకోండి: "
"<code>data-view-mode=\"tiny_embed\"</code>; లేకపోతే "
"డిఫాల్ట్ వీూ మోడ్ "
"ఉపయోగించబడుతుంది.</li>\n"
"        "
"<li>ఏకరూపత కోసం "
"<code>data-entity-type=\"media\"</code> "
"అట్రిబ్యూట్ తప్పనిసరి.</li>\n"
" "
"     </ul>\n"
"```"

msgid ""
"During rendering of embedded media: recursive rendering detected for "
"%entity_id. Aborting rendering."
msgstr ""
"ఎంబెడ్ చేసిన మీడియాను "
"రెండర్ చేసే సమయంలో: %entity_id "
"కోసం పునరావృత (recursive) "
"రెండరింగ్ "
"గుర్తించబడింది. "
"రెండరింగ్‌ను "
"నిలిపివేస్తున్నాం."

msgid ""
"During rendering of embedded media: the media item with UUID \"@uuid\" "
"does not exist."
msgstr ""
"ఎంబెడ్ చేసిన మీడియాను "
"రెండర్ చేస్తున్నప్పుడు: UUID "
"\"@uuid\" గల మీడియా ఐటం లేదు."

msgid ""
"During rendering of embedded media: the view mode \"@view-mode-id\" "
"does not exist."
msgstr ""
"ఎంబెడెడ్ మీడియాను రెండర్ "
"చేస్తున్న సమయంలో: “@view-mode-id” "
"అనే వ్యూ మోడ్ లేదు."

msgid ""
"Embeds media items using a custom tag, "
"<code>&lt;drupal-media&gt;</code>. If used in conjunction with the "
"'Align/Caption' filters, make sure this filter is configured to run "
"after them."
msgstr ""
"కస్టమ్ ట్యాగ్ "
"`<code>&lt;drupal-media&gt;</code>` ఉపయోగించి "
"మీడియా అంశాలను ఎంబెడ్ "
"చేస్తుంది. `'Align/Caption'` "
"ఫిల్టర్లతో పాటు "
"ఉపయోగిస్తే, ఈ ఫిల్టర్ వాటి "
"తర్వాత నడిచేలా కాన్ఫిగర్ "
"చేసినట్టు నిర్ధారించండి."

msgid ""
"The Media Library module provides a rich, visual interface for "
"managing media, and allows media to be reused in entity reference "
"fields or embedded into text content. It overrides the <a "
"href=\":media-collection\">media administration page</a>, allowing "
"users to toggle between the existing table-style interface and a new "
"grid-style interface for browsing and performing administrative "
"operations on media."
msgstr ""
"మీడియా లైబ్రరీ మాడ్యూల్ "
"మీడియాను నిర్వహించడానికి "
"సమృద్ధిగా, దృశ్యపరంగా "
"ఆకర్షణీయమైన "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌ను "
"అందిస్తుంది. అలాగే, ఎంటిటీ "
"రిఫరెన్స్ ఫీల్డ్స్‌లో "
"మీడియాను తిరిగి "
"ఉపయోగించుకోవడానికి లేదా "
"టెక్స్ట్ కంటెంట్‌లో "
"అంతర్నిర్మించడానికి "
"(ఎంబెడ్ చేయడానికి) కూడా "
"అనుమతిస్తుంది. ఇది <a "
"href=\":media-collection\">మీడియా "
"అడ్మినిస్ట్రేషన్ పేజీ</a> "
"ని ఓవర్‌రైడ్ చేసి, "
"వినియోగదారులు ఉన్న "
"టేబుల్ తరహా ఇంటర్‌ఫేస్ "
"మరియు కొత్త గ్రిడ్ తరహా "
"ఇంటర్‌ఫేస్ మధ్య "
"మారడానికి వీలు "
"కల్పిస్తుంది—దాంతో "
"మీడియాను బ్రౌజ్ చేయడంతో "
"పాటు అడ్మినిస్ట్రేటివ్ "
"పనులను కూడా చేయవచ్చు."

msgid ""
"To learn more about media management, begin by reviewing the <a "
"href=\":media-help\">documentation for the Media module</a>. For more "
"information about the media library and related functionality, see the "
"<a href=\":media-library-handbook\">online documentation for the Media "
"Library module</a>."
msgstr ""
"మీడియా నిర్వహణ గురించి "
"మరింత తెలుసుకోవడానికి, "
"ముందుగా <a href=\":media-help\">Media "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన "
"డాక్యుమెంటేషన్</a>ను "
"పరిశీలించండి. మీడియా "
"లైబ్రరీ మరియు సంబంధిత "
"ఫంక్షనాలిటీ గురించి "
"మరిన్ని వివరాల కోసం, <a "
"href=\":media-library-handbook\">Media Library "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన "
"ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid "Selection dialog"
msgstr "ఎంపికల డైలాగ్"

msgid ""
"When selecting media for an entity reference field or a text editor, "
"Media Library opens a modal dialog to help users easily find and "
"select media. The modal dialog can toggle between a grid-style and "
"table-style interface, and new media items can be uploaded directly "
"into it."
msgstr ""
"ఎంటిటీ రిఫరెన్స్ ఫీల్డ్ "
"లేదా టెక్స్ట్ ఎడిటర్ కోసం "
"మీడియాను "
"ఎంచుకునేటప్పుడు, మీడియా "
"లైబ్రరీ వినియోగదారులు "
"మీడియాను సులభంగా కనుగొని "
"ఎంపిక చేసుకునేందుకు "
"సహాయపడే ఒక మోడల్ "
"డైలాగ్‌ను తెరుస్తుంది. ఆ "
"మోడల్ డైలాగ్ గ్రిడ్-శైలి "
"మరియు టేబుల్-శైలి "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌ల మధ్య "
"మారుస్తూ ఉంటుంది; అలాగే "
"కొత్త మీడియా అంశాలను "
"నేరుగా అందులోనే అప్‌లోడ్ "
"చేయవచ్చు."

msgid ""
"Within the dialog, media items are divided up by type. If more than "
"one media type can be selected by the user, the available types will "
"be displayed as a set of vertical tabs. To users who have appropriate "
"permissions, each media type may also present a short form allowing "
"you to upload or create new media items of that type."
msgstr ""
"డైలాగ్‌లో, మీడియా అంశాలను "
"రకం (టైప్) ప్రకారం "
"విభజిస్తారు. వినియోగదారు "
"ఒకటి కంటే ఎక్కువ మీడియా "
"రకాలను ఎంపిక చేయగలిగితే, "
"అందుబాటులో ఉన్న రకాలు "
"నిలువు దిశలో ఉండే "
"ట్యాబ్‌ల సమితిగా "
"చూపబడతాయి. తగిన అనుమతులు "
"ఉన్న వినియోగదారులకు, "
"ప్రతి మీడియా రకం కూడా ఆ "
"రకం‌కు చెందిన కొత్త "
"మీడియా అంశాలను అప్లోడ్ "
"చేయడానికి లేదా "
"సృష్టించడానికి వీలు "
"కల్పించే చిన్న ఫారమ్‌ను "
"చూపవచ్చు."

msgid "Grid-style vs. table-style interface"
msgstr ""
"గ్రిడ్-శైలి (Grid-style) vs. "
"పట్టిక-శైలి (Table-style) "
"ఇంటర్‌ఫేస్"

msgid ""
"The Media Library module provides a new grid-style interface for the "
"media administration page that displays media as thumbnails, with "
"minimal textual information, allowing users to visually browse media "
"in their site. The existing table-style interface is better suited to "
"displaying additional information about media items, in addition to "
"being more accessible to users with assistive technology."
msgstr ""
"మీడియా లైబ్రరీ మాడ్యూల్, "
"మీడియా నిర్వహణ పేజీ కోసం "
"కొత్త గ్రిడ్-శైలి "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌ను "
"అందిస్తుంది. ఈ "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌లో మీడియాను "
"థంబ్‌నెయిల్స్‌గా "
"చూపిస్తూ, కనిష్ట స్థాయి "
"పాఠ్య సమాచారంతో ఉంటుంది; "
"తద్వారా వినియోగదారులు తమ "
"సైట్‌లో ఉన్న మీడియాను "
"దృశ్యపరంగా బ్రౌజ్ "
"చేయగలుగుతారు. ప్రస్తుతం "
"ఉన్న టేబుల్-శైలి "
"ఇంటర్‌ఫేస్ మాత్రం మీడియా "
"అంశాలకు సంబంధించిన అదనపు "
"సమాచారాన్ని "
"ప్రదర్శించడానికి మరింత "
"అనుకూలంగా ఉండటంతో పాటు, "
"సహాయక సాంకేతికతను "
"ఉపయోగించే వినియోగదారులకు "
"ఇది మరింత అందుబాటులో "
"ఉంటుంది."

msgid "Reusing media in entity reference fields"
msgstr ""
"ఎంటిటీ రిఫరెన్స్ "
"ఫీల్డ్‌లలో మీడియాను "
"మళ్లీ ఉపయోగించడం"

msgid ""
"Any entity reference field that references media can use the media "
"library. To enable, configure the form display for the field to use "
"the \"Media library\" widget."
msgstr ""
"మీడియాను సూచించే ఏదైనా "
"ఎంటిటీ రిఫరెన్స్ "
"ఫీల్డ్‌లో మీడియా "
"లైబ్రరీని ఉపయోగించవచ్చు. "
"దీనిని ప్రారంభించాలంటే, ఆ "
"ఫీల్డ్‌కు చెందిన ఫారం "
"డిస్‌ప్లేను కాన్ఫిగర్ "
"చేసి, అది “Media library” "
"విడ్జెట్‌ను ఉపయోగించేలా "
"సెట్ చేయండి."

msgid "Embedding media in text content"
msgstr ""
"పాఠ్య కంటెంట్‌లో "
"మాధ్యమాన్ని ఇన్‌బెడ్ "
"చేయడం"

msgid ""
"To use the media library within CKEditor, you must add the \"Insert "
"from Media Library\" button to the CKEditor toolbar, and enable the "
"\"Embed media\" filter in the text format associated with the text "
"editor."
msgstr ""
"CKEditor లో మీడియా లైబ్రరీని "
"ఉపయోగించాలంటే, CKEditor "
"టూల్‌బార్‌లోకి “Insert from Media "
"Library” (మీడియా లైబ్రరీ నుండి "
"చేర్చు) బటన్‌ను జోడించాలి. "
"అలాగే టెక్స్ట్ ఎడిటర్‌కు "
"అనుబంధమైన టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్‌లో “Embed media” "
"ఫిల్టర్‌ను ఎనేబుల్ "
"చేయాలి."

msgid ""
"Both the table-style and grid-style interfaces are regular views and "
"can be customized via the Views UI, including sorting and filtering. "
"This is the case for both the administration page and the modal "
"dialog."
msgstr ""
"పట్టిక-శైలి మరియు "
"గ్రిడ్-శైలి రెండూ సాధారణ "
"వీక్షణలే (views) మరియు Views UI "
"ద్వారా "
"అనుకూలీకరించవచ్చు; "
"ఇందులో సార్టింగ్ మరియు "
"ఫిల్టరింగ్ కూడా ఉంటాయి. "
"పరిపాలనా పేజీ (administration page) "
"అలాగే మోడల్ డైలాగ్ (modal dialog) "
"రెండింటికీ ఇదే "
"వర్తిస్తుంది."

msgid "Media Library settings"
msgstr ""
"మీడియా లైబ్రరీ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Manage Media Library settings."
msgstr ""
"మీడియా లైబ్రరీ "
"సెట్టింగ్‌లను "
"నిర్వహించండి."

msgid "Media library settings"
msgstr ""
"మీడియా లైబ్రరీ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Enable advanced UI"
msgstr "అధునాతన UIని ప్రారంభించండి"

msgid ""
"A path alias set for a specific language will always be used when "
"displaying this page in that language, and takes precedence over path "
"aliases set as <em>- Not specified -</em>."
msgstr ""
"నిర్దిష్ట భాష కోసం సెట్ "
"చేసిన పాత్ అలియాస్‌ను ఆ "
"భాషలో ఈ పేజీని "
"ప్రదర్శించినప్పుడు "
"ఎల్లప్పుడూ ఉపయోగిస్తారు, "
"అలాగే <em>- పేర్కొనబడలేదు -</em> "
"గా సెట్ చేసిన పాత్ "
"అలియాస్‌ల కంటే "
"ముందుంటుంది."

msgid "No path aliases available. <a href=\":link\">Add URL alias</a>."
msgstr ""
"పాత్ అలియాసులు "
"అందుబాటులో లేవు. <a href=\":link\">URL "
"అలియాస్ జోడించండి</a>."

msgid ""
"The search page that the form submits to, or Default for the default "
"search page."
msgstr ""
"ఫారమ్ సమర్పించబడే శోధన "
"పేజీ లేదా డిఫాల్ట్ శోధన "
"పేజీకి డిఫాల్ట్‌గా "
"ఉండేది."

msgid ""
"Experimental themes found: %theme_list. Experimental themes are "
"provided for testing purposes only. Use at your own risk."
msgstr ""
"కనుగొన్న ప్రయోగాత్మక "
"థీమ్స్: %theme_list. ప్రయోగాత్మక "
"థీమ్స్ పరీక్షల కోసం "
"మాత్రమే అందించబడతాయి. "
"దయచేసి మీ స్వంత రిస్క్‌పై "
"ఉపయోగించండి."

msgid "Configuration sync directory"
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్ సింక్ "
"డైరెక్టరీ"

msgid ""
"Your %file file must define the %setting setting as a string "
"containing the directory in which configuration files can be found."
msgstr ""
"మీ %file ఫైల్‌లో %setting "
"సెట్టింగ్‌ను "
"స్ట్రింగ్‌గా "
"నిర్వచించాలి; ఆ "
"స్ట్రింగ్‌లో "
"కాన్ఫిగరేషన్ ఫైళ్లు "
"దొరికే డైరెక్టరీ పాత్ "
"ఉండాలి."

msgid "experimental theme"
msgstr "ప్రయోగాత్మక థీమ్"

msgid ""
"A local file system path where temporary files will be stored. This "
"directory should not be accessible over the web. This must be changed "
"in settings.php."
msgstr ""
"తాత్కాలిక ఫైళ్లను నిల్వ "
"చేయబడే లోకల్ ఫైల్ సిస్టమ్ "
"పాత్. ఈ డైరెక్టరీ వెబ్ "
"ద్వారా యాక్సెస్ "
"చేయడానికి వీల్లేదు. ఇది "
"settings.php లో మార్చాలి."

msgid "Are you sure you wish to install an experimental theme?"
msgstr ""
"మీరు నిజంగా ఒక "
"ప్రయోగాత్మక (experimental) థీమ్‌ను "
"ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయాలనుకుంటున్నారా?"

msgid ""
"Experimental themes are provided for testing purposes only. Use at "
"your own risk."
msgstr ""
"పరీక్షించడానికి మాత్రమే "
"ఎక్స్‌పెరిమెంటల్ థీమ్‌లు "
"అందించబడతాయి. మీ స్వంత "
"రిస్క్‌పై ఉపయోగించండి."

msgid "The following themes are experimental: @themes"
msgstr ""
"క్రింది థీమ్‌లు "
"ప్రయోగాత్మకమైనవి: @themes"

msgid "Internationalization mode."
msgstr "అంతర్జాతీయీకరణ మోడ్."

msgid "Language from the taxonomy_vocabulary table."
msgstr "taxonomy_vocabulary పట్టిక నుండి భాష."

msgid "Translation of either the name or the description."
msgstr ""
"పేరు లేదా వివరణ ఏదిని "
"అయినా అనువదించడం."

msgid "Language code from locales_target table"
msgstr ""
"`locales_target` పట్టిక నుండి భాషా "
"కోడ్"

msgid "Require summary"
msgstr "సారాంశం అవసరం"

msgid "Always show summary"
msgstr ""
"ఎల్లప్పుడూ సారాంశాన్ని "
"చూపించండి"

msgid "The summary will also be visible when marked as required."
msgstr ""
"సారాంశం‌ను అవసరంగా (required) "
"గుర్తించినప్పటికీ అది "
"కనిపిస్తుంది."

msgid "The summary field is required for @name"
msgstr ""
"`@name` కోసం సారాంశం ఫీల్డ్ "
"తప్పనిసరి."

msgid "Always show the summary field"
msgstr ""
"సారాంశ (summary) ఫీల్డ్‌ను "
"ఎప్పుడూ చూపించండి"

msgid "Summary field will always be visible"
msgstr ""
"సారాంశ ఫీల్డ్ ఎప్పుడూ "
"కనిపించేటట్లుగా ఉంటుంది"

msgid ""
"Too many password recovery requests from your IP address. It is "
"temporarily blocked. Try again later or contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"మీ IP చిరునామా నుండి చాలా "
"ఎక్కువ పాస్‌వర్డ్ రికవరీ "
"అభ్యర్థనలు వచ్చాయి. ఇది "
"తాత్కాలికంగా బ్లాక్ "
"చేయబడింది. కొంతసేపటి "
"తర్వాత మళ్లీ "
"ప్రయత్నించండి లేదా సైట్ "
"నిర్వాహకుడిని "
"సంప్రదించండి."

msgid "Limit the available operators"
msgstr ""
"అందుబాటులో ఉన్న "
"ఆపరేటర్లను పరిమితం "
"చేయండి"

msgid "List of available operators"
msgstr ""
"అందుబాటులో ఉన్న ఆపరేటర్ల "
"జాబితా"

msgid "Limit the available operators to be shown on the exposed filter."
msgstr ""
"ఎక్స్‌పోజ్ చేసిన "
"ఫిల్టర్‌లో చూపించాల్సిన "
"అందుబాటులో ఉన్న "
"ఆపరేటర్‌లను పరిమితం "
"చేయండి."

msgid "Restrict operators to"
msgstr ""
"ఆపరేటర్లను పరిమితం "
"చేయండి"

msgid "Selecting none will make all of them available."
msgstr ""
"ఏదీ ఎంచుకోకపోతే అన్నీ "
"అందుబాటులో ఉంటాయి."

msgid ""
"You selected the \"@operator\" operator as the default value but is "
"not included in the list of limited operators."
msgstr ""
"మీరు డిఫాల్ట్ విలువగా "
"“@operator” ఆపరేటర్‌ను "
"ఎంచుకున్నారు కానీ అది "
"పరిమిత ఆపరేటర్ల జాబితాలో "
"చేర్చబడలేదు."

msgid ""
"Provides an interface to create workflows with transitions between "
"different states (for example publication or user status) provided by "
"other modules."
msgstr ""
"ఇతర మాడ్యూల్స్ అందించే "
"వివిధ స్థితుల (ఉదాహరణకు "
"ప్రచురణ లేదా వినియోగదారు "
"స్థితి) మధ్య "
"ట్రాన్సిషన్‌లతో "
"వర్క్‌ఫ్లోలను "
"సృష్టించేందుకు ఒక "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid "Indicates the workspace that this revision belongs to."
msgstr ""
"ఈ రివిజన్ చెందిన "
"వర్క్‌స్పేస్‌ను "
"సూచిస్తుంది."

msgid "Switch to Live"
msgstr "లైవ్‌కి మారండి"

msgid "Would you like to switch to the live version of the site?"
msgstr ""
"మీరు సైట్‌ యొక్క లైవ్ "
"వెర్షన్‌కు మారాలని ఉందా?"

msgid "Switch to the live version of the site."
msgstr ""
"సైట్ యొక్క లైవ్ "
"వెర్షన్‌కు మార్చండి."

msgid "You are now viewing the live version of the site."
msgstr ""
"మీరు ప్రస్తుతం సైట్ యొక్క "
"ప్రత్యక్ష (లైవ్) "
"వెర్షన్‌ను చూస్తున్నారు."

msgid "Media Library thumbnail (220×220)"
msgstr ""
"మీడియా లైబ్రరీ "
"థంబ్‌నెయిల్ (220×220)"

msgid "Delete {{ name }}"
msgstr "{{ name }} ని తొలగించండి"

msgid "Viewing help topics"
msgstr ""
"సహాయ విషయాలను "
"వీక్షిస్తున్నారు"

msgid ""
"The top-level help topics are listed on the main <a "
"href=\":help_page\">Help page</a>. Links to other topics, including "
"non-top-level help topics, can be found under the \"Related\" heading "
"when viewing a topic page."
msgstr ""
"ప్రధాన <a href=\":help_page\">సహాయ "
"పేజీ</a>లో పైస్థాయి "
"(టాప్‌లెవల్) సహాయ అంశాలు "
"జాబితా చేయబడ్డాయి. ఏదైనా "
"అంశం పేజీని "
"వీక్షిస్తున్నప్పుడు, \"Related\" "
"(సంబంధిత) శీర్షిక కింద ఇతర "
"అంశాలకు లింకులు—పైస్థాయి "
"కాని సహాయ అంశాలను "
"కూడా—కనిపిస్తాయి."

msgid "Providing help topics"
msgstr "సహాయ అంశాలను అందిస్తోంది"

msgid "Translating help topics"
msgstr "సహాయ అంశాలను అనువదించడం"

msgid ""
"The title and body text of help topics provided by contributed modules "
"and themes are translatable using the <a "
"href=\":locale_help\">Interface Translation module</a>. Topics "
"provided by custom modules and themes are also translatable if they "
"have been viewed at least once in a non-English language, which "
"triggers putting their translatable text into the translation "
"database."
msgstr ""
"కాంట్రిబ్యూటెడ్ "
"మాడ్యూళ్లు మరియు థీమ్స్ "
"అందించే హెల్ప్ "
"టాపిక్స్‌లోని శీర్షిక "
"మరియు బాడీ టెక్స్ట్‌ను <a "
"href=\":locale_help\">Interface Translation module</a> ను "
"ఉపయోగించి అనువదించవచ్చు. "
"కస్టమ్ మాడ్యూళ్లు మరియు "
"థీమ్స్ అందించే టాపిక్స్‌ "
"కూడా కనీసం ఒకసారి "
"ఇంగ్లీషేతర భాషలో "
"వీక్షించబడితే "
"అనువదించవచ్చు; అలా చేస్తే "
"వాటి అనువాదానికి వీలైన "
"టెక్స్ట్‌ను అనువాద "
"డేటాబేస్‌లో నమోదు చేసే "
"ప్రక్రియ "
"ప్రారంభమవుతుంది."

msgid "Configuring help search"
msgstr ""
"సహాయ (హెల్ప్) శోధనను "
"అమర్చడం"

msgid "See the <a href=\":help_page\">Help page</a> for more topics."
msgstr ""
"మరిన్ని అంశాల కోసం <a "
"href=\":help_page\">సహాయం పేజీ</a> "
"చూడండి."

msgid "Help search"
msgstr "శోధనకు సహాయం చేయండి"

msgid ""
"Configure the settings of a block that was previously placed in a "
"region of a theme."
msgstr ""
"ముందుగా థీమ్‌లోని ఒక "
"రీజియన్‌లో ఉంచిన "
"బ్లాక్‌కు సంబంధించిన "
"సెట్టింగ్‌లను కాన్ఫిగర్ "
"చేయండి."

msgid "Click the name of the theme that contains the block."
msgstr ""
"బ్లాక్‌ను కలిగి ఉన్న థీమ్ "
"పేరును క్లిక్ చేయండి."

msgid ""
"Optionally, click <em>Demonstrate block regions</em> to see the "
"regions of the theme."
msgstr ""
"ఐచ్ఛికంగా, థీమ్‌లోని "
"ప్రాంతాలను చూడడానికి "
"<em>డెమోన్స్ట్రేట్ బ్లాక్ "
"రీజియన్స్</em> పై క్లిక్ "
"చేయండి."

msgid ""
"If you only want to change the region where a block is located, or the "
"ordering of blocks within a region, drag blocks to their desired "
"positions and click <em>Save blocks</em>."
msgstr ""
"మీరు ఒక బ్లాక్ ఉన్న "
"ప్రాంతాన్ని మాత్రమే "
"మార్చాలనుకుంటే, లేదా ఒక "
"ప్రాంతంలో బ్లాక్‌ల "
"క్రమాన్ని "
"మార్చాలనుకుంటే, "
"బ్లాక్‌లను కావలసిన "
"స్థానాలకు డ్రాగ్ చేసి "
"<em>బ్లాక్‌లను సేవ్ "
"చేయండి</em> క్లిక్ చేయండి."

msgid ""
"If you want to change additional settings, find the region where the "
"block you want to update is currently located, and click "
"<em>Configure</em> in the line of the block description."
msgstr ""
"మీరు అదనపు సెట్టింగ్‌లను "
"మార్చాలనుకుంటే, మీరు "
"అప్డేట్ చేయాలనుకుంటున్న "
"బ్లాక్ ప్రస్తుతం ఉన్న "
"ప్రాంతాన్ని కనుగొని, ఆ "
"బ్లాక్ వివరణ ఉన్న లైన్లో "
"<em>Configure</em> పై క్లిక్ చేయండి."

msgid ""
"Edit the block's settings. The available settings vary depending on "
"the module that provides the block, but for all blocks you can change:"
msgstr ""
"బ్లాక్‌ యొక్క "
"సెట్టింగ్‌లను సవరించండి. "
"అందుబాటులో ఉన్న "
"సెట్టింగ్‌లు ఆ బ్లాక్‌ను "
"అందించే మాడ్యూల్‌ "
"ఆధారంగా మారుతాయి; అయితే "
"అన్ని బ్లాక్‌లకూ మీరు "
"మార్చగలిగేవి:"

msgid ""
"<em>Block title</em>: The heading for the block on your site -- for "
"some blocks, you will need to check the <em>Override title</em> "
"checkbox in order to enter a title"
msgstr ""
"<em>బ్లాక్ టైటిల్</em>: మీ "
"సైట్‌లోని బ్లాక్‌కు "
"సంబంధించిన "
"శీర్షిక—కొన్ని బ్లాక్‌ల "
"కోసం, శీర్షికను నమోదు "
"చేయడానికి మీరు <em>Override title</em> "
"(ఓవర్‌రైడ్ టైటిల్) "
"చెక్‌బాక్స్‌ను టిక్ "
"చేయాల్సి ఉంటుంది."

msgid "<em>Display title</em>: Check the box if you want the title displayed"
msgstr ""
"<em>ప్రదర్శన శీర్షిక</em>: "
"శీర్షికను ప్రదర్శించాలని "
"ఉంటే చెక్‌బాక్స్‌ను "
"గుర్తించండి"

msgid ""
"<em>Visibility</em>: Add conditions for when the block should be "
"displayed"
msgstr ""
"<em>దర్శనీయత</em>: బ్లాక్ "
"ఎప్పుడు ప్రదర్శించాలో "
"నిర్ణయించే షరతులను "
"జోడించండి"

msgid "<em>Region</em>: Change the theme region the block is displayed in"
msgstr ""
"<em>ప్రాంతం</em>: బ్లాక్ "
"ప్రదర్శించబడే థీమ్ "
"ప్రాంతాన్ని మార్చండి"

msgid "Click <em>Save block</em>."
msgstr ""
"<em>బ్లాక్‌ను సేవ్ చేయండి</em> "
"పై క్లిక్ చేయండి."

msgid "What are blocks?"
msgstr "బ్లాక్‌లు అంటే ఏమిటి?"

msgid ""
"Blocks are boxes of content rendered into an area, or region, of a web "
"page of your site. Blocks are placed and configured specifically for "
"each theme."
msgstr ""
"బ్లాక్‌లు అనేవి "
"కంటెంట్‌తో కూడిన "
"పెట్టెలు (బాక్స్‌లు) — అవి "
"మీ సైట్‌లోని వెబ్‌పేజీ的一 "
"ప్రాంతం లేదా విభాగం "
"(రిజియన్‌) లో "
"ప్రదర్శించబడతాయి. ప్రతి "
"థీమ్‌కు ప్రత్యేకంగా "
"బ్లాక్‌లు ఉంచి, వాటిని "
"అవసరానికి తగిన విధంగా "
"కన్‌ఫిగర్ చేస్తారు."

msgid "What is the block description?"
msgstr "బ్లాక్ వివరణ అంటే ఏమిటి?"

msgid ""
"The block description is an identification name for a block, which is "
"shown in the administrative interface. It is not displayed on the "
"site."
msgstr ""
"బ్లాక్ వివరణ (block description) అనేది "
"ఒక బ్లాక్‌కు సంబంధించిన "
"గుర్తింపు పేరు (identification name) "
"కాగా, అది పరిపాలనా "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌లో "
"ప్రదర్శించబడుతుంది. ఇది "
"సైట్‌లో కనిపించదు."

msgid "What is the block title?"
msgstr "బ్లాక్ శీర్షిక ఏమిటి?"

msgid ""
"The block title is the heading that is optionally shown to site "
"visitors when the block is placed in a region."
msgstr ""
"బ్లాక్ టైటిల్ అనేది, ఆ "
"బ్లాక్‌ని ఒక రీజియన్‌లో "
"ఉంచినప్పుడు సైట్ "
"సందర్శకులకు ఐచ్చికంగా "
"చూపించే శీర్షిక."

msgid "Place a block into a theme's region."
msgstr ""
"ఒక థీమ్ యొక్క "
"రీజియన్‌లోకి ఒక "
"బ్లాక్‌ను ఉంచండి."

msgid "Click the name of the theme that you want to place the block in."
msgstr ""
"బ్లాక్‌ను "
"ఉంచాలనుకుంటున్న థీమ్ "
"పేరు‌పై క్లిక్ చేయండి."

msgid ""
"Find the region where you want the block, and click <em>Place "
"block</em> in that region. A modal dialog will pop up."
msgstr ""
"మీరు బ్లాక్‌ను "
"ఉంచాలనుకునే ప్రాంతాన్ని "
"కనుగొని, ఆ ప్రాంతంలో ఉన్న "
"<em>Place block</em> పై క్లిక్ చేయండి. "
"ఒక మోడల్ డైలాగ్ "
"తెరుచుకుంటుంది."

msgid ""
"Find the block you want to place and click <em>Place block</em>. A "
"<em>Configure block</em> modal dialog will pop up."
msgstr ""
"మీరు ఉంచాలనుకుంటున్న "
"బ్లాక్‌ను కనుగొని <em>Place block</em> "
"పై క్లిక్ చేయండి. <em>Configure block</em> "
"అనే మోడల్ డైలాగ్ "
"కనిపిస్తుంది."

msgid ""
"Enter a description of your block (to be shown to administrators) and "
"the body text for your block."
msgstr ""
"మీ బ్లాక్‌కు "
"(అడ్మినిస్ట్రేటర్లకు "
"చూపించడానికి) వివరణను "
"మరియు మీ బ్లాక్ బాడీ "
"టెక్స్ట్‌ను నమోదు చేయండి."

msgid ""
"Enter a label for this block type (shown in the administrative "
"interface). Optionally, edit the automatically-generated machine name "
"or the description."
msgstr ""
"ఈ బ్లాక్ రకం కోసం ఒక "
"లేబుల్‌ని నమోదు చేయండి "
"(పరిపాలనా ఇంటర్‌ఫేస్‌లో "
"చూపించబడుతుంది). అవసరమైతే, "
"స్వయంచాలకంగా "
"సృష్టించబడిన మెషీన్ "
"పేరును లేదా వివరణను "
"సవరించండి."

msgid ""
"Click <em>Save</em>. You will be returned to the <em>Block types</em> "
"page."
msgstr ""
"<em>Save</em> పై క్లిక్ చేయండి. "
"మీరు <em>Block types</em> పేజీకి "
"తిరిగి తీసుకెళ్లబడతారు."

msgid ""
"Click <em>Manage fields</em> in the row of your new block type, and "
"add the desired fields to your block type."
msgstr ""
"మీ కొత్త బ్లాక్ రకం ఉన్న "
"రోలో ఉన్న <em>ఫీల్డ్‌లను "
"నిర్వహించండి</em> పై క్లిక్ "
"చేసి, మీ బ్లాక్ రకానికి "
"కావాల్సిన ఫీల్డ్‌లను "
"చేర్చండి."

msgid ""
"Optionally, click <em>Manage form display</em> or <em>Manage "
"display</em> to change the editing form or field display for your "
"block type."
msgstr ""
"ఐచ్చికంగా, మీ బ్లాక్ రకం "
"కోసం ఎడిటింగ్ ఫారమ్ లేదా "
"ఫీల్డ్ ప్రదర్శనను "
"మార్చడానికి <em>Manage form display</em> "
"లేదా <em>Manage display</em> పై క్లిక్ "
"చేయండి."

msgid ""
"Use contextual links to access administrative tasks without navigating "
"the administrative menu."
msgstr ""
"నిర్వాహక మెనూను నావిగేట్ "
"చేయకుండా నిర్వాహక పనులను "
"యాక్సెస్ చేయడానికి "
"సందర్భానుసార లింకులను "
"ఉపయోగించండి."

msgid "What are contextual links?"
msgstr ""
"కాన్టెక్స్చువల్ లింక్స్ "
"అంటే ఏమిటి?"

msgid ""
"<em>Contextual links</em> give users with the <em>Use contextual "
"links</em> permission quick access to administrative tasks related to "
"areas of non-administrative pages. For example, if a page on your site "
"displays a block, the block would have a contextual link that would "
"allow users with permission to configure the block. If the block "
"contains a menu or a view, it would also have a contextual link for "
"editing the menu links or the view. Clicking a contextual link takes "
"you to the related administrative page directly, without needing to "
"navigate through the administrative menu system."
msgstr ""
"<em>సందర్భానుసార లింకులు</em> "
"అనేవి, <em>సందర్భానుసార "
"లింకులను ఉపయోగించండి</em> "
"అనుమతి ఉన్న "
"వినియోగదారులకు పరిపాలనా "
"కాని పేజీలలోని నిర్దిష్ట "
"విభాగాలకు సంబంధించిన "
"పరిపాలనా పనులపై త్వరిత "
"ప్రాప్యతను ఇస్తాయి. "
"ఉదాహరణకు, మీ సైట్‌లోని ఒక "
"పేజీ ఒక బ్లాక్‌ను "
"ప్రదర్శిస్తే, ఆ బ్లాక్‌కు "
"సందర్భానుసార లింక్ "
"ఉంటుంది; ఆ అనుమతి ఉన్న "
"వినియోగదారులు ఆ "
"బ్లాక్‌ను "
"ఆకృతీకరించడానికి ఆ "
"లింక్‌ను ఉపయోగించవచ్చు. ఆ "
"బ్లాక్‌లో ఒక మెనూ లేదా "
"వ్యూ ఉంటే, మెనూ లింకులు "
"లేదా వ్యూను ఎడిట్ "
"చేయడానికి కూడా సంబంధిత "
"సందర్భానుసార లింక్ "
"ఉంటుంది. ఒక సందర్భానుసార "
"లింక్‌పై క్లిక్ చేస్తే, "
"పరిపాలనా మెను వ్యవస్థ "
"ద్వారా నావిగేట్ "
"చేయాల్సిన అవసరం "
"లేకుండానే నేరుగా "
"సంబంధించిన పరిపాలనా "
"పేజీకి తీసుకెళ్తుంది."

msgid ""
"Make sure that the core Contextual Links module is installed, and that "
"you have a role with the <em>Use contextual links</em> permission. "
"Optionally, make sure that a toolbar module is installed (either the "
"core Toolbar module or a contributed module replacement)."
msgstr ""
"కోర్ **Contextual Links** మాడ్యూల్ "
"ఇన్‌స్టాల్ అయ్యి ఉందని "
"నిర్ధారించండి, అలాగే **<em>Use "
"contextual links</em>** అనుమతి ఉన్న రోల్ "
"మీ వద్ద ఉందని చూసుకోండి. "
"ఐచ్చికంగా, ఒక టూల్‌బార్ "
"మాడ్యూల్ కూడా ఇన్‌స్టాల్ "
"అయి ఉందని (కోర్ **Toolbar** "
"మాడ్యూల్ లేదా సహకారంగా "
"వచ్చిన మాడ్యూల్ "
"ప్రత్యామ్నాయం) "
"నిర్ధారించండి."

msgid "Visit a non-administrative page on your site, such as the home page."
msgstr ""
"మీ సైట్‌లోని హోమ్ పేజ్ "
"వంటి అడ్మినిస్ట్రేటివ్ "
"కాని పేజీని సందర్శించండి."

msgid ""
"Locate a block or another area on the page that you want to edit or "
"configure."
msgstr ""
"మీరు ఎడిట్ "
"చేయాలనుకుంటున్న లేదా "
"కాన్ఫిగర్ "
"చేయాలనుకుంటున్న పేజీలోని "
"ఒక బ్లాక్ లేదా మరొక "
"ప్రాంతాన్ని గుర్తించండి."

msgid ""
"Make the contextual links button visible by hovering your mouse over "
"that area in the page. In most themes, this button looks like a pencil "
"and is placed in the upper right corner of the page area (upper left "
"for right-to-left languages), and hovering will also temporarily "
"outline the affected area. Alternatively, click the contextual links "
"toggle button on the right end of the toolbar (left end for "
"right-to-left languages), which will make all contextual link buttons "
"on the page visible until it is clicked again."
msgstr ""
"మీ మౌస్‌ను ఆ పేజీ "
"ప్రాంతంపై ఉంచి (హోవర్ "
"చేసి) సందర్భానుసార లింకుల "
"బటన్‌ను కనిపించేలా "
"చేయండి. ఎక్కువ భాగం "
"థీమ్‌లలో, ఈ బటన్ "
"పెన్సిల్‌లా కనిపిస్తూ "
"పేజీ ప్రాంతం పై కుడి మూలలో "
"ఉంటుంది (కుడి నుంచి ఎడమకు "
"వ్రాయే భాషల కోసం పై ఎడమ "
"మూలలో), అలాగే హోవర్ "
"చేయగానే ప్రభావిత ప్రాంతం "
"తాత్కాలికంగా అవుట్‌లైన్ "
"కూడా అవుతుంది. "
"ప్రత్యామ్నాయంగా, "
"టూల్‌బార్ కుడి చివర ఉన్న "
"సందర్భానుసార లింకుల "
"టాగుల్ బటన్‌పై క్లిక్ "
"చేయండి (కుడి నుంచి ఎడమకు "
"వ్రాయే భాషల కోసం ఎడమ చివర). "
"అలా చేస్తే, దాన్ని మళ్లీ "
"క్లిక్ చేసి ఆపేవరకు "
"పేజీలో ఉన్న అన్ని "
"సందర్భానుసార లింకుల "
"బటన్‌లు కనిపిస్తాయి."

msgid ""
"While the contextual links button for the area of interest is visible, "
"click the button to display the list of links for that area. Click a "
"link in the list to visit the corresponding administrative page."
msgstr ""
"ఆసక్తి ఉన్న ప్రాంతానికి "
"సంబంధించిన సందర్భానుసార "
"లింకులు బటన్ కనిపిస్తే, ఆ "
"బటన్‌పై క్లిక్ చేసి ఆ "
"ప్రాంతానికి సంబంధించిన "
"లింకుల జాబితాను "
"చూపించండి. ఆ జాబితాలోని ఒక "
"లింక్‌పై క్లిక్ చేసి, "
"సంబంధిత పరిపాలనా పేజీని "
"సందర్శించండి."

msgid ""
"Complete your administrative task and save your settings, or cancel "
"the action. You should be returned to the page you started from."
msgstr ""
"మీ పరిపాలనా పనిని పూర్తి "
"చేసి మీ సెట్టింగ్‌లను "
"సేవ్ చేయండి లేదా చర్యను "
"రద్దు చేయండి. మీరు "
"ప్రారంభించిన పేజీకి "
"తిరిగి మళ్లించబడతారు."

msgid "What are security updates?"
msgstr ""
"భద్రతా అప్‌డేట్‌లు అంటే "
"ఏమిటి?"

msgid ""
"Any software occasionally has bugs, and sometimes these bugs have "
"security implications. When security bugs are fixed in the core "
"software, modules, or themes that your site uses, they are released in "
"a <em>security update</em>. You will need to apply security updates in "
"order to keep your site secure."
msgstr ""
"ఏదైనా సాఫ్ట్‌వేర్‌లో "
"అప్పుడప్పుడు బగ్‌లు "
"ఉండొచ్చు, అలాగే "
"కొన్నిసార్లు ఆ బగ్‌లకు "
"భద్రతా (సెక్యూరిటీ) "
"ప్రభావాలు కూడా ఉండొచ్చు. "
"కోర్ సాఫ్ట్‌వేర్‌లో, మీ "
"సైట్ ఉపయోగించే "
"మాడ్యూల్స్‌లో లేదా "
"థీమ్స్‌లో భద్రతా లోపాలు "
"(సెక్యూరిటీ బగ్‌లు) "
"పరిష్కరించబడినప్పుడు, "
"అవి <em>సెక్యూరిటీ "
"అప్డేట్</em> రూపంలో విడుదల "
"అవుతాయి. మీ సైట్‌ను "
"సురక్షితంగా ఉంచేందుకు "
"మీరు సెక్యూరిటీ "
"అప్డేట్‌లను అమలు చేయాలి."

msgid "Security tasks"
msgstr "భద్రతా పనులు"

msgid ""
"Keeping track of updates, updating the core software, and updating "
"contributed modules and/or themes are all part of keeping your site "
"secure. See the related topics listed below for specific tasks."
msgstr ""
"అప్‌డేట్‌లను గమనించడం, "
"కోర్ సాఫ్ట్‌వేర్‌ను "
"అప్‌డేట్ చేయడం, అలాగే "
"కాంట్రిబ్యూటెడ్ "
"మాడ్యూల్స్ మరియు/లేదా "
"థీమ్‌లను అప్‌డేట్ "
"చేయడం—all మీ సైట్‌ను "
"సురక్షితంగా ఉంచడంలో "
"భాగమే. చేయాల్సిన ప్రత్యేక "
"పనుల కోసం క్రింద ఇచ్చిన "
"సంబంధిత అంశాలను చూడండి."

msgid "Overview of accessibility"
msgstr ""
"అభిగమ్యత (యాక్సెసిబిలిటీ) "
"గురించి అవలోకనం"

msgid ""
"The default drag-and-drop user interface for ordering tables in the "
"administrative interface presents a challenge for some users, "
"including keyboard-only users and users of screen readers and other "
"assistive technology. The drag-and-drop interface can be disabled in a "
"table by clicking a link labeled <em>Show row weights</em> above the "
"table. The replacement interface allows users to order the table by "
"choosing numerical weights (with increasing numbers) instead of "
"dragging table rows."
msgstr ""
"నిర్వాహక ఇంటర్‌ఫేస్‌లో "
"పట్టికలను క్రమపరచడానికి "
"ఉన్న డీఫాల్ట్ "
"డ్రాగ్-అండ్-డ్రాప్ "
"వినియోగదారు ఇంటర్‌ఫేస్‌ "
"కొంతమంది వినియోగదారులకు, "
"ముఖ్యంగా కీబోర్డ్‌ "
"మాత్రమే ఉపయోగించే వారికి "
"మరియు స్క్రీన్ రీడర్లు "
"లేదా ఇతర సహాయక "
"సాంకేతికాలను ఉపయోగించే "
"వారికి, ఒక సవాలుగా "
"ఉంటుంది. పట్టిక పైన ఉన్న "
"<em>Show row weights</em> అనే లింక్‌పై "
"క్లిక్ చేయడం ద్వారా ఆ "
"పట్టికలో "
"డ్రాగ్-అండ్-డ్రాప్ "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌ను "
"నిలిపివేయవచ్చు. "
"ప్రత్యామ్నాయ "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌లో "
"వినియోగదారులు వరుసలను "
"డ్రాగ్ చేయకుండా, "
"సంఖ్యాపరమైన వెయిట్లను "
"(పెరుగుతున్న సంఖ్యలతో) "
"ఎంచుకుని పట్టికను "
"క్రమపరచుకోవచ్చు."

msgid "Administrative interface overview"
msgstr ""
"నిర్వాహక ఇంటర్‌ఫేస్ "
"అవలోకనం"

msgid ""
"A menu system, which you can navigate to find pages for administrative "
"tasks. The core Toolbar module displays this menu on the top or left "
"side of the page (right side in right-to-left languages). There are "
"also contributed module replacements for the core Toolbar module, with "
"additional features, such as the <a "
"href=\"https://www.drupal.org/project/admin_toolbar\">Admin Toolbar "
"module</a>."
msgstr ""
"నిర్వాహక పనుల కోసం "
"పేజీలను కనుగొనడానికి "
"మీరు నావిగేట్ చేయగల ఒక "
"మెను వ్యవస్థ. కోర్ "
"టూల్‌బార్ (Toolbar) మాడ్యూల్ ఈ "
"మెనూను పేజీ పైభాగంలో లేదా "
"ఎడమ వైపున (కుడి నుంచి "
"ఎడమకు చదివే భాషల్లో కుడి "
"వైపున) చూపిస్తుంది. అలాగే, "
"అదనపు ఫీచర్లతో కూడిన కోర్ "
"టూల్‌బార్ మాడ్యూల్‌కు "
"ప్రత్యామ్నాయంగా "
"రూపొందించిన contrib "
"మాడ్యూల్స్ కూడా ఉన్నాయి; "
"ఉదాహరణకు <a "
"href=\"https://www.drupal.org/project/admin_toolbar\">Admin Toolbar "
"module</a>."

msgid ""
"The core Shortcuts module enhances the toolbar with a configurable "
"list of links to commonly-used tasks."
msgstr ""
"కోర్ **షార్ట్‌కట్స్** "
"మాడ్యూల్, తరచుగా "
"ఉపయోగించే పనుల కోసం "
"సాధారణంగా ఉపయోగించే "
"లింకుల కాన్ఫిగర్ చేయగల "
"జాబితాను టూల్‌బార్‌కు "
"జోడిస్తుంది."

msgid ""
"If you install the core Contextual Links module, non-administrative "
"pages will contain links leading to related administrative tasks."
msgstr ""
"మీరు కోర్ Contextual Links "
"మాడ్యూల్‌ను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేస్తే, అడ్మినిస్ట్రేటర్ "
"కాని పేజీలలో సంబంధిత "
"పరిపాలనా (administrative) పనులకు "
"దారితీసే లింకులు "
"కనిపిస్తాయి."

msgid ""
"The core Help module displays help topics, and provides a Help block "
"that can be placed on administrative pages to provide an overview of "
"their functionality."
msgstr ""
"కోర్ Help మాడ్యూల్ సహాయ "
"అంశాలను చూపిస్తుంది, "
"అలాగే వాటి కార్యాచరణపై "
"సమగ్ర అవగాహన ఇవ్వడానికి "
"పరిపాలనా పేజీలలో ఉంచగల Help "
"బ్లాక్‌ను కూడా "
"అందిస్తుంది."

msgid "See the related topics listed below for specific tasks."
msgstr ""
"క్రింది జాబితాలో ఉన్న "
"సంబంధిత అంశాలను "
"చూడండి—నిర్దిష్ట పనుల "
"కోసం."

msgid "Set up your site so that users can search for help."
msgstr ""
"వినియోగదారులు సహాయం కోసం "
"శోధించగలిగేలా మీ సైట్‌ను "
"సెటప్ చేయండి."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>Configuration</em> &gt; <em>Search and metadata</em> &gt; "
"<em>Search pages</em>."
msgstr ""
"<em>నిర్వాహణ</em> "
"అడ్మినిస్ట్రేటివ్ "
"మెనులో, <em>కాన్ఫిగరేషన్</em> &gt; "
"<em>సెర్చ్ మరియు మెటాడేటా</em> "
"&gt; <em>సెర్చ్ పేజీలు</em> కు "
"వెళ్లండి."

msgid ""
"Verify that a Help search page is listed in the <em>Search pages</em> "
"section. If not, add a new page of type <em>Help</em>."
msgstr ""
"<em>Search pages</em> విభాగంలో ఒక Help "
"శోధన పేజీ జాబితా "
"చేయబడిందో లేదో "
"నిర్ధారించండి. "
"లేనిపక్షంలో, <em>Help</em> రకం గల "
"కొత్త పేజీని జోడించండి."

msgid ""
"Create, view, and use a set of shortcuts to access administrative "
"pages."
msgstr ""
"అడ్మినిస్ట్రేటివ్ "
"పేజీలను యాక్సెస్ "
"చేయడానికి షార్ట్‌కట్‌ల "
"సముదాయాన్ని సృష్టించండి, "
"వీక్షించండి మరియు "
"ఉపయోగించండి."

msgid "What are shortcuts?"
msgstr "షార్ట్‌కట్‌లు అంటే ఏమిటి?"

msgid ""
"<em>Shortcuts</em> are quick links to administrative pages; they are "
"managed by the core Shortcut module. A site can have one or more "
"<em>shortcut sets</em>, which can be shared by one or more users (by "
"default, there is only one set shared by all users); each set contains "
"a limited number of shortcuts. Users need <em>Use shortcuts</em> "
"permission to view shortcuts; <em>Edit current shortcut set</em> "
"permission to add, delete, or edit the shortcuts in the set assigned "
"to them; and <em>Select any shortcut set</em> permission to select a "
"different shortcut set when editing their user profile. There is also "
"an <em>Administer shortcuts</em> permission, which allows an "
"administrator to do any of these actions, as well as select shortcut "
"sets for other users."
msgstr ""
"<em>షార్ట్‌కట్లు</em> పరిపాలనా "
"పేజీలకు త్వరిత లింకులు; "
"వీటిని కోర్ Shortcut మాడ్యూల్ "
"నిర్వహిస్తుంది. ఒక "
"సైట్‌కు ఒకటి లేదా అంతకంటే "
"ఎక్కువ <em>షార్ట్‌కట్ "
"సెట్‌లు</em> ఉండవచ్చు. "
"వీటిని ఒకటి లేదా అంతకంటే "
"ఎక్కువ మంది "
"వినియోగదారులు "
"పంచుకోవచ్చు (డిఫాల్ట్‌గా, "
"అన్ని వినియోగదారులతో "
"పంచుకునే ఒక్క సెట్ "
"మాత్రమే ఉంటుంది); ప్రతి "
"సెట్‌లో పరిమిత సంఖ్యలో "
"షార్ట్‌కట్లు ఉంటాయి. "
"షార్ట్‌కట్లను చూడడానికి "
"వినియోగదారులకు <em>Use shortcuts</em> "
"అనుమతి అవసరం; వారికి "
"కేటాయించిన సెట్‌లోని "
"షార్ట్‌కట్లను "
"జోడించడానికి, "
"తొలగించడానికి లేదా "
"సవరించడానికి <em>Edit current shortcut "
"set</em> అనుమతి అవసరం; మరియు "
"వారి వినియోగదారు "
"ప్రొఫైల్‌ను ఎడిట్ "
"చేస్తున్నప్పుడు వేరే "
"షార్ట్‌కట్ సెట్‌ను "
"ఎంచుకోవడానికి <em>Select any shortcut "
"set</em> అనుమతి అవసరం. అదనంగా "
"<em>Administer shortcuts</em> అనుమతి కూడా "
"ఉంది; ఇది "
"అడ్మినిస్ట్రేటర్‌కు ఈ "
"చర్యలన్నీ చేయడంతో పాటు, "
"ఇతర వినియోగదారుల కోసం "
"కూడా షార్ట్‌కట్ సెట్‌లను "
"ఎంపిక చేసే అవకాశాన్ని "
"ఇస్తుంది."

msgid ""
"Navigate to an administrative page that you want in your shortcut "
"list."
msgstr ""
"మీ షార్ట్‌కట్‌ల జాబితాలో "
"చేర్చాలనుకునే ఒక "
"అడ్మినిస్ట్రేటివ్ పేజీకి "
"వెళ్లండి."

msgid ""
"Repeat until all the desired links have been added to your shortcut "
"set."
msgstr ""
"మీ షార్ట్‌కట్ సెట్‌లో "
"కావలసిన అన్ని లింకులు "
"చేరే వరకు ఇదే విధంగా "
"కొనసాగించండి."

msgid ""
"Click <em>Shortcuts</em> in the toolbar to display your shortcuts, and "
"verify that the list is complete."
msgstr ""
"షార్ట్‌కట్‌లు "
"చూపించడానికి "
"టూల్‌బార్‌లోని "
"<em>షార్ట్‌కట్‌లు</em>పై "
"క్లిక్ చేసి, ఆ జాబితా "
"పూర్తిగా ఉందో లేదో తనిఖీ "
"చేయండి."

msgid ""
"Optionally, click <em>Edit shortcuts</em> at the right end of the "
"shortcut list (left end in right-to-left languages), to remove links "
"or change their order."
msgstr ""
"ఐచ్చికంగా, షార్ట్‌కట్‌ల "
"జాబితా కుడి చివరలో (కుడి "
"నుంచి ఎడమకు చదివే భాషల్లో "
"ఎడమ చివర) ఉన్న <em>Edit shortcuts</em> పై "
"క్లిక్ చేసి, లింక్‌లను "
"తీసివేయండి లేదా వాటి "
"క్రమాన్ని మార్చండి."

msgid ""
"Click any link in the shortcut bar to go directly to the "
"administrative page."
msgstr ""
"నేరుగా నిర్వాహక "
"(అడ్మినిస్ట్రేటివ్) "
"పేజీకి వెళ్లడానికి "
"షార్ట్‌కట్ బార్‌లోని "
"ఏదైనా లింక్‌పై క్లిక్ "
"చేయండి."

msgid ""
"Configure the basic settings of your site, including the site name, "
"slogan, main email address, default time zone, default country, and "
"the date formats to use."
msgstr ""
"మీ సైట్‌కు సంబంధించిన "
"ప్రాథమిక సెట్టింగ్‌లను "
"కాన్ఫిగర్ చేయండి—అందులో "
"సైట్ పేరు, నినాదం, ప్రధాన "
"ఇమెయిల్ చిరునామా, "
"డిఫాల్ట్ టైమ్‌జోన్, "
"డిఫాల్ట్ దేశం, అలాగే "
"ఉపయోగించాల్సిన తేదీ "
"ఫార్మాట్లు ఉన్నాయి."

msgid "Enter the site name, slogan, and main email address for your site."
msgstr ""
"మీ సైట్‌కు సంబంధించిన "
"సైట్ పేరు, నినాదం, అలాగే "
"ప్రధాన ఇమెయిల్ "
"చిరునామాను నమోదు చేయండి."

msgid ""
"Click <em>Save configuration</em>. You should see a message indicating "
"that the settings were saved."
msgstr ""
"<em>కాన్ఫిగరేషన్‌ని సేవ్ "
"చేయండి</em> పై క్లిక్ చేయండి. "
"సెట్టింగ్‌లు సేవ్ "
"అయ్యాయని సూచించే ఒక "
"సందేశం మీరు చూడాలి."

msgid "Select the default country and default time zone for your site."
msgstr ""
"మీ సైట్‌ కోసం డిఫాల్ట్ "
"దేశం మరియు డిఫాల్ట్ టైమ్ "
"జోన్‌ను ఎంచుకోండి."

msgid ""
"Look at the <em>Patterns</em> for the Default long, medium, and short "
"date formats. If any of them does not match the date format you want "
"to use on your site, click <em>Edit</em> in that row to edit the "
"format."
msgstr ""
"డిఫాల్ట్‌ లాంగ్, మీడియం, "
"షార్ట్‌ తేదీ ఫార్మాట్‌ల "
"కోసం ఉన్న <em>Patterns</em> ను చూడండి. "
"వాటిలో ఏదైనా మీ సైట్‌లో "
"ఉపయోగించాలనుకుంటున్న "
"తేదీ ఫార్మాట్‌తో "
"సరిపోలకపోతే, ఆ వరుసలోని "
"<em>Edit</em> పై క్లిక్ చేసి "
"ఫార్మాట్‌ను సవరించండి."

msgid ""
"Adjust the <em>Format string</em> until the <em>Displayed</em> format "
"matches what you want. (Date format strings are composed of PHP date "
"format codes.)"
msgstr ""
"మీకు కావలసినదానికి "
"సరిపోయేలా <em>Displayed</em> "
"ఫార్మాట్ వచ్చేవరకు <em>Format "
"string</em> ను సర్దుబాటు చేయండి. "
"(తేదీ ఫార్మాట్ "
"స్ట్రింగ్‌లు PHP date ఫార్మాట్ "
"కోడ్‌లతో "
"రూపొందించబడతాయి.)"

msgid ""
"Click <em>Save format</em>. You should see a message indicating that "
"the format was saved."
msgstr ""
"<em>Save format</em> పై క్లిక్ చేయండి. "
"ఫార్మాట్ సేవ్ అయినట్లు "
"సూచించే సందేశం మీకు "
"కనిపించాలి."

msgid ""
"Repeat the previous three steps for any other date formats that need "
"to be changed."
msgstr ""
"మార్చాల్సిన ఇతర తేదీ "
"ఫార్మాట్ల కోసం కూడా ఇదే "
"విధంగా మునుపటి మూడు దశలను "
"పునరావృతం చేయండి."

msgid ""
"Set up your site to respond appropriately to site errors, including "
"403 and 404 page responses."
msgstr ""
"మీ సైట్‌లో 403 మరియు 404 పేజీ "
"స్పందనలను సహా సైట్ "
"లోపాలకు తగిన విధంగా "
"స్పందించేలా సెటప్ చేయండి."

msgid "What are 403 and 404 responses?"
msgstr ""
"403 మరియు 404 స్పందనలు అంటే "
"ఏమిటి?"

msgid ""
"When a user visits a web page, the web server sends a response code in "
"addition to the page content. A normal, non-error response has code "
"200. If the page does not exist on the site, the response code is 404. "
"If the page exists, but the user is not authorized to visit the page, "
"the response code is 403. The core software provides default responses "
"for both 403 and 404 codes, but if you prefer, you can create your own "
"pages for each."
msgstr ""
"ఒక వినియోగదారు "
"వెబ్‌పేజీని "
"సందర్శించినప్పుడు, వెబ్ "
"సర్వర్ పేజీ కంటెంట్‌తో "
"పాటు ఒక ప్రతిస్పందన "
"కోడ్‌ను కూడా పంపుతుంది. "
"సాధారణంగా, లోపం లేని "
"ప్రతిస్పందనకు కోడ్ 200 "
"ఉంటుంది. ఆ పేజీ సైట్‌లో "
"లేకపోతే, ప్రతిస్పందన కోడ్ "
"404. అయితే ఆ పేజీ "
"ఉన్నప్పటికీ, "
"వినియోగదారుడు ఆ పేజీని "
"చూడడానికి అనుమతి లేకపోతే, "
"ప్రతిస్పందన కోడ్ 403. కోర్ "
"సాఫ్ట్‌వేర్ 403 మరియు 404 "
"కోడ్‌లకు డిఫాల్ట్ "
"స్పందనలను అందిస్తుంది; "
"అయినా మీరు ఇష్టపడితే, "
"ప్రతి కోడ్‌కూ మీ స్వంత "
"పేజీలను "
"సృష్టించుకోవచ్చు."

msgid "What other errors can occur?"
msgstr ""
"ఇంకా ఏ ఇతర పొరపాట్లు "
"సంభవించవచ్చు?"

msgid ""
"Under some situations, your site can generate error messages. These "
"can be due to user errors (such as entering invalid values in a form, "
"or incorrect configuration), PHP runtime errors, or software bugs. "
"Some errors may result in a <em>white screen of death</em> (a totally "
"blank web page response); less drastic errors will generate error "
"messages. You can configure what happens when an error message is "
"generated."
msgstr ""
"కొన్ని పరిస్థితుల్లో మీ "
"సైట్‌లో దోష సందేశాలు "
"ఏర్పడవచ్చు. ఇవి "
"వినియోగదారు తప్పిదాల "
"వల్ల (ఉదాహరణకు ఫారమ్‌లో "
"చెల్లని విలువలను ఇవ్వడం "
"లేదా తప్పు సెట్టింగ్‌లు "
"చేయడం), PHP రన్‌టైమ్ దోషాలు, "
"లేదా సాఫ్ట్‌వేర్ బగ్‌ల "
"వల్ల రావచ్చు. కొన్ని "
"దోషాలు <em>white screen of death</em> "
"(పూర్తిగా ఖాళీగా కనిపించే "
"వెబ్ పేజీ స్పందన)కి "
"దారితీయవచ్చు; అంత తీవ్రత "
"లేని దోషాలు దోష సందేశాలను "
"చూపిస్తాయి. దోష సందేశం "
"ఉత్పత్తి అయినప్పుడు ఏమి "
"జరగాలో మీరు కాన్ఫిగర్ "
"చేయవచ్చు."

msgid ""
"If desired, create pages to use for 403 and 404 responses. Note the "
"URLs for these pages."
msgstr ""
"కావాలంటే, 403 మరియు 404 "
"ప్రతిస్పందనల కోసం "
"ఉపయోగించేందుకు పేజీలను "
"సృష్టించండి. ఈ పేజీల URLలను "
"గమనించండి."

msgid ""
"For a production site, select <em>None</em> under <em>Error messages "
"to display</em>. For a site that is in development, select one of the "
"other options, so that you are more aware of the errors the site is "
"generating."
msgstr ""
"ప్రొడక్షన్ సైట్ కోసం, "
"<em>లోప సందేశాలను "
"ప్రదర్శించు</em> క్రింద "
"<em>ఏదీ కాదు</em> ని ఎంచుకోండి. "
"అభివృద్ధి దశలో ఉన్న సైట్ "
"కోసం, సైట్ ఉత్పత్తి "
"చేస్తున్న లోపాలు ఏమిటో "
"మీరు బాగా తెలుసుకునేలా, "
"మిగతా ఎంపికల్లో ఒకదాన్ని "
"ఎంచుకోండి."

msgid ""
"Configure settings related to how user accounts are created and "
"deleted."
msgstr ""
"వినియోగదారు ఖాతాలు ఎలా "
"సృష్టించబడతాయో మరియు ఎలా "
"తొలగించబడతాయో సంబంధించిన "
"సెట్టింగ్‌లను కాన్ఫిగర్ "
"చేయండి."

msgid "What are the settings related to user account creation and deletion?"
msgstr ""
"వినియోగదారు ఖాతా సృష్టి "
"మరియు తొలగింపు‌కు "
"సంబంధించిన సెట్టింగ్‌లు "
"ఏమిటి?"

msgid ""
"You can make it possible for new users to register themselves for "
"accounts, with or without email verification or administrative "
"approval. Or, you can make it so only administrators with "
"<em>Administer users</em> permission can register new users."
msgstr ""
"మీరు కొత్త వినియోగదారులు "
"స్వయంగా ఖాతాలకు నమోదు "
"చేసుకునేలా "
"చేయవచ్చు—ఇమెయిల్ "
"ధృవీకరణతోనైనా లేకుండానే "
"గానీ, అలాగే పరిపాలన ఆమోదం "
"అవసరమైతేనూ లేకపోయినా. "
"లేదా, కొత్త "
"వినియోగదారులను నమోదు "
"చేయగలిగేది కేవలం <em>Administer "
"users</em> అనుమతి ఉన్న "
"పరిపాలకులకే అయ్యేలా "
"చేయవచ్చు."

msgid ""
"You can configure what happens to content that a user created, if "
"their account is <em>canceled</em> (deleted)."
msgstr ""
"వారి ఖాతా <em>రద్దు "
"చేయబడితే</em> (తొలగిస్తే), "
"వినియోగదారు సృష్టించిన "
"కంటెంట్‌కు ఏమి "
"జరుగుతుందో మీరు "
"ఆకృతీకరించవచ్చు."

msgid ""
"You can edit the email messages that are sent to users when their "
"accounts are pending, approved, created, blocked, or canceled, or when "
"they request a password reset."
msgstr ""
"మీ ఖాతాలు పెండింగ్‌లో "
"ఉన్నప్పుడు, "
"ఆమోదించబడినప్పుడు, "
"సృష్టించబడినప్పుడు, "
"బ్లాక్ చేయబడినప్పుడు "
"లేదా రద్దు చేయబడినప్పుడు, "
"లేదా వారు పాస్‌వర్డ్ "
"రీసెట్ కోరినప్పుడు "
"వినియోగదారులకు పంపబడే "
"ఇమెయిల్ సందేశాలను మీరు "
"ఎడిట్ చేయవచ్చు."

msgid "What are variables in email message text?"
msgstr ""
"ఇమెయిల్ సందేశ పాఠ్యంలో "
"వేరియబుల్స్ అంటే ఏమిటి?"

msgid ""
"<em>Variables</em> are short text strings, enclosed in square brackets "
"[], that you can insert into configured email message text. When an "
"individual message is generated, data from your site is substituted "
"for the variables. Some commonly-used variables are:"
msgstr ""
"<em>Variables</em> అనేవి చిన్న పాఠ్య "
"స్ట్రింగ్స్; ఇవి చతురస్ర "
"బ్రాకెట్లలో [] ఉంచి, మీరు "
"కాన్ఫిగర్ చేసిన ఇమెయిల్ "
"సందేశం టెక్స్ట్‌లో "
"చేర్చవచ్చు. ప్రతి "
"వ్యక్తిగత సందేశం "
"తయారయ్యేటప్పుడు, మీ సైట్ "
"నుండి వచ్చిన డేటాను ఆ "
"వేరియబుల్స్ స్థానంలో "
"పెట్టడం జరుగుతుంది. "
"సాధారణంగా ఉపయోగించే "
"కొన్ని వేరియబుల్స్ ఇవి:"

msgid "[site:login-url]: The URL where users can log in to your site."
msgstr ""
"[site:login-url]: వినియోగదారులు మీ "
"సైట్‌లో లాగిన్ కావడానికి "
"ఉపయోగించే URL."

msgid "[user:display-name]: The user's displayed name."
msgstr ""
"[user:display-name]: వినియోగదారి "
"ప్రదర్శించబడే పేరు."

msgid "[user:mail]: The user's email alias."
msgstr ""
"[user:mail]: వినియోగదారుడి "
"ఇమెయిల్ మారుపేరు."

msgid ""
"[user:one-time-login-url]: An expiring URL that a user can use to log "
"in once, if they need to reset their password."
msgstr ""
"[user:one-time-login-url]: గడువు ముగిసే URL, "
"దీనిని వినియోగదారు "
"ఒకసారి మాత్రమే లాగిన్ "
"చేసుకోవడానికి "
"ఉపయోగించవచ్చు—వారి "
"పాస్‌వర్డ్‌ను రీసెట్ "
"చేయాల్సి ఉంటే."

msgid ""
"Select the method you want to use for creating user accounts, and "
"check or uncheck the box that requires email verification, to match "
"the settings you want for your site."
msgstr ""
"వినియోగదారు ఖాతాలను "
"సృష్టించడానికి మీరు "
"ఉపయోగించాలనుకుంటున్న "
"పద్ధతిని ఎంచుకోండి, అలాగే "
"మీ సైట్‌కు కావలసిన "
"సెట్టింగ్‌లకు అనుగుణంగా "
"ఇమెయిల్ ధృవీకరణ అవసరమని "
"సూచించే ఎంపికను టిక్ "
"చేయాలా లేదా టిక్ తీయాలా "
"నిర్ణయించండి."

msgid ""
"Select the desired option for what happens to content that a user "
"created if their account is canceled."
msgstr ""
"వారి ఖాతాను రద్దు "
"చేసినప్పుడు, వినియోగదారు "
"సృష్టించిన కంటెంట్‌తో "
"ఏమి జరుగుతుందో "
"నిర్ణయించేందుకు కావలసిన "
"ఎంపికను ఎంచుకోండి."

msgid "Optionally, edit the text of email messages related to user accounts."
msgstr ""
"ఐచ్ఛికంగా, వినియోగదారు "
"ఖాతాలకు సంబంధించిన "
"ఇమెయిల్ సందేశాల "
"టెక్స్ట్‌ను సవరించండి."

msgid "Verify that the other settings are correct."
msgstr ""
"ఇతర సెట్టింగ్‌లు సరిగ్గా "
"ఉన్నాయో లేదో "
"ధృవీకరించండి."

msgid ""
"Topics can be provided by modules or themes. Top-level help topics on "
"your site:"
msgstr ""
"మీ సైట్‌లోని టాప్-లెవల్ "
"సహాయ అంశాలు: మాడ్యూల్స్ "
"లేదా థీమ్‌లు టాపిక్‌లను "
"అందించగలవు."

msgid ""
"Both the table-style and grid-style interfaces are regular views and "
"can be customized via the <a href=\":views-ui\">Views UI</a>, "
"including sorting and filtering. This is the case for both the "
"administration page and the modal dialog."
msgstr ""
"టేబుల్-శైలి మరియు "
"గ్రిడ్-శైలి రెండూ సాధారణ "
"వ్యూస్ (Views) మాత్రమే; వీటిని "
"<a href=\":views-ui\">Views UI</a> ద్వారా "
"అనుకూలీకరించవచ్చు, "
"ఇందులో సార్టింగ్ మరియు "
"ఫిల్టరింగ్ కూడా ఉన్నాయి. "
"ఇది నిర్వాహణ (admin) పేజీకి "
"అలాగే మోడల్ డైలాగ్‌కు "
"కూడా వర్తిస్తుంది."

msgid ""
"In the grid-style interface, the fields that are displayed (including "
"which image style is used for images) can be customized by configuring "
"the \"Media library\" view mode for each of your <a "
"href=\":media-types\">media types</a>. The thumbnail images in the "
"grid-style interface can be customized by configuring the \"Media "
"Library thumbnail (220×220)\" image style."
msgstr ""
"గ్రిడ్-శైలి "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌లో "
"ప్రదర్శించబడే ఫీల్డ్స్‌ "
"(ఇమేజ్‌ల కోసం ఏ ఇమేజ్ "
"స్టైల్ ఉపయోగించబడుతుందో "
"సహా) ప్రతి మీ <a "
"href=\":media-types\">మీడియా టైప్స్</a> "
"కోసం “Media library” వ్యూ మోడ్‌ను "
"కాన్ఫిగర్ చేయడం ద్వారా "
"అనుకూలీకరించవచ్చు. "
"గ్రిడ్-శైలి "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌లోని "
"థంబ్‌నెయిల్ చిత్రాలను “Media "
"Library thumbnail (220×220)” ఇమేజ్ "
"స్టైల్‌ను కాన్ఫిగర్ "
"చేయడం ద్వారా "
"అనుకూలీకరించవచ్చు."

msgid ""
"When adding new media items within the modal dialog, the fields that "
"are displayed can be customized by configuring the \"Media library\" "
"form mode for each of your <a href=\":media-types\">media types</a>."
msgstr ""
"మోడల్ డైలాగ్‌లో కొత్త "
"మీడియా ఐటమ్‌లను "
"జోడించినప్పుడు, "
"ప్రదర్శించబడే "
"ఫీల్డ్‌లను, మీ ప్రతి <a "
"href=\":media-types\">మీడియా రకాల</a> కోసం "
"“మీడియా లైబ్రరీ” ఫారమ్ "
"మోడ్‌ను కాన్ఫిగర్ చేయడం "
"ద్వారా "
"అనుకూలీకరించవచ్చు."

msgid "Provides the API allowing to rename URLs."
msgstr ""
"URLలను రీనేమ్ చేయడానికి "
"అనుమతించే APIని "
"అందిస్తుంది."

msgid "The parent workspace."
msgstr "మాతృ వర్క్‌స్పేస్‌."

msgid "Merge workspace"
msgstr ""
"వర్క్‌స్పేస్‌ను విలీనం "
"చేయండి"

msgid "Only top-level workspaces can be published."
msgstr ""
"ముఖ్య స్థాయి (టాప్-లెవల్) "
"వర్క్‌స్పేస్‌లను మాత్రమే "
"ప్రచురించవచ్చు."

msgid "Merge into @target_label"
msgstr "@target_labelలో విలీనం చేయండి"

msgid ""
"The %label workspace can not be deleted because it has child "
"workspaces."
msgstr ""
"%label వర్క్‌స్పేస్‌లో "
"చైల్డ్ వర్క్‌స్పేస్‌లు "
"ఉన్నందున దాన్ని "
"తొలగించలేము."

msgid ""
"There are no changes that can be merged from %source_label to "
"%target_label."
msgstr ""
"%source_label నుండి %target_label కు విలీనం "
"చేయగల ఎలాంటి మార్పులు "
"లేవు."

msgid ""
"Would you like to merge the contents of the %source_label workspace "
"into %target_label?"
msgstr ""
"మీరు %source_label "
"వర్క్‌స్పేస్‌లోని "
"కంటెంట్‌ను %target_label‌లోకి "
"విలీనం "
"చేయాలనుకుంటున్నారా?"

msgid "Merge workspace contents."
msgstr ""
"వర్క్‌స్పేస్ కంటెంట్‌ను "
"మిళితం చేయండి."

msgid ""
"The contents of the %source_label workspace have been merged into "
"%target_label."
msgstr ""
"%source_label వర్క్‌స్పేస్‌లోని "
"కంటెంట్ మొత్తం %target_label‌తో "
"విలీనం చేయబడింది."

msgid ""
"There is @count item that can be merged from %source_label to "
"%target_label"
msgid_plural ""
"There are @count items that can be merged from %source_label to "
"%target_label"
msgstr[0] ""
"%source_label నుండి %target_label కి విలీనం "
"చేయగల @count అంశం ఉంది.  \n"
"%source_label "
"నుండి %target_label కి విలీనం "
"చేయగల @count అంశాలు ఉన్నాయి."

msgid "Workspace selection"
msgstr "వర్క్‌స్పేస్ ఎంపిక"

msgid "Medium 8:7"
msgstr "మధ్యమం 8:7"

msgid "Responsive 3x2"
msgstr "స్పందనాత్మక 3×2"

msgid ""
"The field that is going to be used as the RSS item link for each row. "
"This must either be an internal unprocessed path like \"node/123\" or "
"a processed, root-relative URL as produced by fields like \"Link to "
"content\"."
msgstr ""
"ప్రతి వరుసకు RSS ఐటమ్ "
"లింక్‌గా ఉపయోగించబోయే "
"ఫీల్డ్ ఇదే. ఇది "
"తప్పనిసరిగా `\"node/123\"` వంటి "
"అంతర్గతంగా ప్రాసెస్ "
"చేయని పాత్‌ (unprocessed path) అయి "
"ఉండాలి లేదా `\"Link to content\"` వంటి "
"ఫీల్డ్స్ ద్వారా "
"రూపొందించబడే ప్రాసెస్ "
"చేయబడిన, రూట్‌కు సంబంధిత URL "
"అయి ఉండాలి."

msgid ""
"Recursive rendering detected when rendering entity %entity_type: "
"%entity_id, using the %field_name field on the "
"%parent_entity_type:%parent_bundle %parent_entity_id entity. Aborting "
"rendering."
msgstr ""
"ఎంటిటీ %entity_type: %entity_id ను రెండర్ "
"చేసే సమయంలో %parent_entity_type:%parent_bundle "
"%parent_entity_id ఎంటిటీపై ఉన్న %field_name "
"ఫీల్డ్‌ను ఉపయోగించి "
"పునరావృత (recursive) రెండరింగ్ "
"గుర్తించబడింది. "
"రెండరింగ్‌ను "
"నిలిపివేస్తున్నాం."

msgid "Response status"
msgstr "ప్రతిస్పందన స్థితి"

msgid ""
"Directory \"@temp\" has insufficient space. There must be at least "
"@space megabytes free."
msgstr ""
"`@temp` డైరెక్టరీలో సరిపడా "
"స్థలం లేదు. కనీసం @space "
"మెగాబైట్ల ఫ్రీగా ఉండాలి."

msgid "Width: %width pixels"
msgstr "వెడల్పు: %width పిక్సెల్లు"

msgid "Height: %height pixels"
msgstr "ఎత్తు: %height పిక్సెల్స్"

msgid "Heading type"
msgstr "శీర్షిక రకం"

msgid "@interval hence"
msgstr "@interval కాబట్టి"

msgid ""
"The @drupal installer requires that the %default-file file must not be "
"deleted or modified from the original download."
msgstr ""
"@drupal ఇన్‌స్టాలర్‌కు %default-file "
"ఫైల్‌ను అసలు "
"డౌన్‌లోడ్‌లో ఉన్న విధంగా "
"తొలగించకుండా లేదా "
"మార్పులు చేయకుండా ఉండాలి."

msgid ""
"Field discovery failed for Drupal core version @core. Did this site "
"have the Field module installed? Error: @message"
msgstr ""
"Drupal core వెర్షన్ @core కోసం "
"ఫీల్డ్ డిస్కవరీ "
"విఫలమైంది. ఈ సైట్‌లో Field "
"మాడ్యూల్ ఇన్‌స్టాల్ చేసి "
"ఉన్నదా? పొరపాటు: @message"

msgid ""
"Drupal 9 no longer uses the $settings['install_profile'] value in "
"settings.php and it should be removed."
msgstr ""
"Drupal 9 ఇకపై settings.php లోని "
"$settings['install_profile'] విలువను "
"ఉపయోగించదు, అందువల్ల "
"దాన్ని తొలగించాలి."

msgid "@low_version_number to @high_version_number"
msgstr "@low_version_number నుండి @high_version_number వరకు"

msgid "Drupal core security coverage"
msgstr ""
"డ్రూపల్ కోర్ భద్రతా "
"కవరేజ్"

msgid ""
"Visit the <a href=\":url\">release cycle overview</a> for more "
"information on supported releases."
msgstr ""
"మద్దతు ఉన్న విడుదలలపై "
"మరిన్ని వివరాల కోసం <a "
"href=\":url\">రిలీజ్ సైకిల్ "
"అవలోకనం</a> ను సందర్శించండి."

msgid "Manage workspace"
msgstr ""
"వర్క్‌స్పేస్‌ను "
"నిర్వహించండి"

msgid "Other workspaces:"
msgstr "ఇతర వర్క్‌స్పేస్‌లు:"

msgid "View all workspaces"
msgstr ""
"అన్ని వర్క్‌స్పేస్‌లను "
"చూడండి"

msgid "Not compatible"
msgstr "అనుకూలం కాదు"

msgid "Requires Drupal core:"
msgstr "డ్రూపాల్ కోర్ అవసరం:"

msgid "Covered until @end_version"
msgstr "@end_version వరకు కవర్ చేయబడింది"

msgid "Coverage has ended"
msgstr "కవరేజ్ ముగిసింది"

msgid ""
"<a href=\":update_status_report\">Update to @next_minor or higher</a> "
"soon to continue receiving security updates."
msgstr ""
"<a href=\":update_status_report\">@next_minor లేదా "
"అంతకంటే ఉన్నతమైన "
"వెర్షన్‌కు అప్‌డేట్ "
"చేయండి</a> త్వరలో భద్రతా "
"అప్‌డేట్‌లను "
"కొనసాగించడానికి."

msgid "Covered until @date"
msgstr "@end వరకు కవర్ చేయబడింది"

msgid ""
"<a href=\":update_status_report\">Update to a supported minor</a> as "
"soon as possible to continue receiving security updates."
msgstr ""
"భద్రతా అప్‌డేట్లు "
"అందుకోవడం "
"కొనసాగించేందుకు వీలైనంత "
"త్వరగా <a "
"href=\":update_status_report\">మద్దతు ఉన్న "
"మైనర్‌కు అప్‌డేట్ "
"చేయండి</a>."

msgid "Manages breakpoints and breakpoint groups for responsive designs."
msgstr ""
"ప్రతిస్పందనాత్మక (responsive) "
"డిజైన్‌ల కోసం "
"బ్రేక్‌పాయింట్లు మరియు "
"బ్రేక్‌పాయింట్ "
"గ్రూప్‌లను "
"నిర్వహిస్తుంది."

msgid "Allows users to comment on content."
msgstr ""
"వినియోగదారులు కంటెంట్‌పై "
"వ్యాఖ్యలు చేయడానికి "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid "Allows users to translate configuration text."
msgstr ""
"వినియోగదారులు "
"కాన్ఫిగరేషన్ టెక్స్ట్‌ను "
"అనువదించడానికి "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid ""
"Provides site-wide contact forms and forms to contact individual "
"users."
msgstr ""
"సైట్‌ మొత్తానికి "
"అందుబాటులో ఉండే "
"సంప్రదింపు ఫారమ్‌లను, "
"అలాగే వ్యక్తిగత "
"వినియోగదారులను "
"సంప్రదించేందుకు "
"ఫారమ్‌లను అందిస్తుంది."

msgid "Allows users to translate content."
msgstr ""
"వినియోగదారులు కంటెంట్‌ను "
"అనువదించడానికి "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid ""
"Provides contextual links to directly access tasks related to page "
"elements."
msgstr ""
"పేజీ అంశాలకు సంబంధించిన "
"పనులను నేరుగా ప్రాప్యత "
"చేసే సందర్భోచిత లింకులను "
"అందిస్తుంది."

msgid "Caches pages, including those with dynamic content, for all users."
msgstr ""
"డైనమిక్ కంటెంట్ ఉన్న "
"పేజీలతో సహా అన్ని "
"వినియోగదారుల కోసం "
"పేజీలను క్యాష్ చేయండి."

msgid "Provides a user interface for the Field module."
msgstr ""
"ఫీల్డ్ మాడ్యూల్ కోసం "
"వినియోగదారు "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid ""
"Defines a field type for image media and provides display "
"configuration tools."
msgstr ""
"చిత్ర మీడియా కోసం ఒక "
"ఫీల్డ్ రకాన్ని "
"నిర్వచించి, ప్రదర్శన "
"కాన్ఫిగరేషన్ సాధనాలను "
"అందిస్తుంది."

msgid "Allows users to configure available languages."
msgstr ""
"వినియోగదారులు అందుబాటులో "
"ఉన్న భాషలను కాన్ఫిగర్ "
"చేసుకునేందుకు "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid "Allows users to create menu links."
msgstr ""
"వినియోగదారులు మెనూ "
"లింకులను సృష్టించడానికి "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid ""
"Users with sufficient access rights will be able to override these "
"options."
msgstr ""
"తగిన యాక్సెస్ హక్కులు "
"ఉన్న వినియోగదారులు ఈ "
"ఎంపికలను అధిగమించి (override) "
"మార్చగలరు."

msgid ""
"Caches pages for anonymous users and can be used when external page "
"cache is not available."
msgstr ""
"అనామక వినియోగదారుల కోసం "
"పేజీలను క్యాష్ చేస్తుంది; "
"బాహ్య పేజీ క్యాష్ "
"అందుబాటులో లేని "
"సందర్భాల్లో దీనిని "
"ఉపయోగించవచ్చు."

msgid ""
"Allows users to create search pages based on plugins provided by other "
"modules."
msgstr ""
"ఇతర మాడ్యూళ్లు అందించే "
"ప్లగిన్‌ల ఆధారంగా "
"వినియోగదారులు శోధన "
"పేజీలను సృష్టించడానికి "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid "PHP APCu caching"
msgstr "PHP APCu క్యాషింగ్"

msgid "Enabled (@size)"
msgstr "చేతనమైనది (@size)"

msgid ""
"Depending on your configuration, Drupal can run with a @apcu_size APCu "
"limit. However, a @apcu_default_size APCu limit (the default) or above "
"is recommended, especially if your site uses additional custom or "
"contributed modules."
msgstr ""
"మీ కాన్ఫిగరేషన్‌ను బట్టి, "
"Drupal @apcu_size అనే APCu పరిమితితో "
"నడవగలదు. అయితే, @apcu_default_size అనే "
"APCu పరిమితి (డిఫాల్ట్) లేదా "
"అంతకంటే ఎక్కువను "
"సిఫార్సు "
"చేస్తారు—ప్రత్యేకించి మీ "
"సైట్‌లో అదనపు కస్టమ్ లేదా "
"కాంట్రిబ్యూటెడ్ "
"మాడ్యూల్స్ ఉంటే."

msgid "Memory available: @available."
msgstr "లభ్యమయ్యే మెమరీ: @available."

msgid ""
"PHP APCu caching can improve your site's performance considerably. It "
"is <strong>highly recommended</strong> to have <a "
"href=\"https://www.php.net/manual/apcu.installation.php\" "
"target=\"_blank\">APCu</a> installed on your server."
msgstr ""
"PHP APCu క్యాషింగ్ మీ సైట్ "
"పనితీరును గణనీయంగా "
"మెరుగుపరుస్తుంది. మీ "
"సర్వర్‌లో <a "
"href=\"https://www.php.net/manual/apcu.installation.php\" "
"target=\"_blank\">APCu</a> ఇన్‌స్టాల్ చేసి "
"ఉండటం <strong>చాలా సిఫార్సు "
"చేయబడింది</strong>."

msgid "The version of Drupal you are trying to update from is too old"
msgstr ""
"మీరు అప్‌డేట్ చేయడానికి "
"ప్రయత్నిస్తున్న Drupal "
"వెర్షన్ చాలా పాతది."

msgid "Unsupported schema version: @module"
msgstr ""
"మద్దతు లేని స్కీమా "
"వెర్షన్: @module"

msgid ""
"The installed version of the %module module is too old to update. "
"Update to an intermediate version first (last removed version: "
"@last_removed_version, installed version: @installed_version)."
msgstr ""
"%module మాడ్యూల్‌లో "
"ఇన్‌స్టాల్ చేసిన "
"వెర్షన్‌ను అప్‌డేట్ "
"చేయడానికి అది చాలా పాతది. "
"ముందుగా ఒక మధ్యస్థ "
"(ఇంటర్మీడియట్) వెర్షన్‌కు "
"అప్‌డేట్ చేయండి (చివరిగా "
"తొలగించిన వెర్షన్: "
"@last_removed_version, ఇన్‌స్టాల్ చేసిన "
"వెర్షన్: @installed_version)."

msgid "Provides a user interface for creating and managing views."
msgstr ""
"వీక్షణలను సృష్టించడం "
"మరియు నిర్వహించడం కోసం "
"వినియోగదారు "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid ""
"<p class=\"text-align-center\">Explore recipes across every type of "
"occasion, ingredient, and skill level.</p>"
msgstr ""
"<p class=\"text-align-center\">ప్రతి "
"సందర్భానికి, ప్రతి "
"పదార్థానికి, ప్రతి "
"నైపుణ్య స్థాయికి సరిపడే "
"విధంగా వంటకాలను "
"అన్వేషించండి.</p>"

msgid ""
"<p class=\"text-align-center\">Explore recipes across every type of "
"occasion, ingredient, and skill level</p>"
msgstr ""
"<p class=\"text-align-center\">ప్రతి సందర్భం, "
"ప్రతి పదార్థం, మరియు ప్రతి "
"నైపుణ్య స్థాయికి "
"అనుగుణంగా వంటకాల్ని "
"అన్వేషించండి</p>"

msgid "@count place"
msgid_plural "@count places"
msgstr[0] "@count స్థలం"
msgstr[1] "@count స్థలాలు"

msgid ""
"Leave blank for all. Otherwise, the first selected item will be the "
"default instead of \"Any\"."
msgstr ""
"అన్ని ఖాళీగా వదిలేయండి. "
"లేకపోతే, మొదట ఎంపిక చేసిన "
"అంశం “ఏదైనా (Any)” కి బదులుగా "
"డిఫాల్ట్ అవుతుంది."

msgid "Select %entity_types"
msgstr "%entity_types‌ను ఎంచుకోండి"

msgid "Select @entity_types"
msgstr "@entity_types ఎంచుకోండి"

msgid "MariaDB"
msgstr "మారియా‌డిబి (MariaDB)"

msgid "MySQL, Percona Server, or equivalent"
msgstr ""
"MySQL, Percona సర్వర్, లేదా "
"సమానమైనవి"

msgid "Required by the theme: @theme_names"
msgid_plural "Required by the themes: @theme_names"
msgstr[0] ""
"థీమ్‌కి అవసరం: @theme_names  "
"\n"
"థీమ్‌లకు అవసరం: @theme_names"

msgid "@theme"
msgstr "@theme"

msgid "@theme (theme) (<span class=\"admin-disabled\">disabled</span>)"
msgstr ""
"@theme (theme) (<span "
"class=\"admin-disabled\">నిష్క్రియంగా "
"ఉంది</span>)"

msgid "This theme requires the listed modules to operate correctly."
msgstr ""
"ఈ థీమ్ సరిగా పనిచేయడానికి "
"పేర్కొన్న మాడ్యూల్స్ "
"అవసరం."

msgid ""
"Review the <a href=\":url\"> suggestions for resolving this "
"incompatibility</a> to repair your installation, and then re-run "
"update.php."
msgstr ""
"మీ ఇన్‌స్టాలేషన్‌ను "
"సరిచేయడానికి ఈ అనుకూలత "
"సమస్యను పరిష్కరించేందుకు "
"ఉన్న <a href=\":url\"> సూచనలను</a> "
"పరిశీలించి, తర్వాత update.php ను "
"మళ్లీ అమలు చేయండి."

msgid "Missing updates for: @module"
msgstr "కోసం తాజాకరణలు లేవు: @module"

msgid ""
"The following module is installed, but it is incompatible with Drupal "
"@version:"
msgid_plural ""
"The following modules are installed, but they are incompatible with "
"Drupal @version:"
msgstr[0] ""
"కింది మాడ్యూల్ "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయబడింది, "
"కానీ ఇది Drupal @version‌తో అనుకూలం "
"కాదు:"
msgstr[1] ""
" కింది మాడ్యూల్ "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయబడింది, "
"కానీ ఇది Drupal @version‌తో అనుకూలం "
"కాదు:"

msgid "Incompatible module"
msgid_plural "Incompatible modules"
msgstr[0] "అనుకూలం కాని మాడ్యూల్"
msgstr[1] "అనుకూలం కాని మాడ్యూల్స్"

msgid ""
"The following theme is installed, but it is incompatible with Drupal "
"@version:"
msgid_plural ""
"The following themes are installed, but they are incompatible with "
"Drupal @version:"
msgstr[0] ""
"కింది థీమ్ ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయబడింది, కానీ ఇది Drupal "
"@version‌కు అనుకూలం కాదు:"
msgstr[1] ""
"కింది థీమ్‌లు ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయబడ్డాయి, కానీ ఇవి Drupal "
"@version‌కు అనుకూలం కాదు:"

msgid "Incompatible theme"
msgid_plural "Incompatible themes"
msgstr[0] "అనుకూలం కాని థీమ్"
msgstr[1] "అనుకూలం కాని థీమ్‌లు"

msgid ""
"The following module is installed, but it is incompatible with PHP "
"@version:"
msgid_plural ""
"The following modules are installed, but they are incompatible with "
"PHP @version:"
msgstr[0] ""
"క్రింది మాడ్యూల్ "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయబడింది, "
"కానీ ఇది PHP @version‌తో అనుకూలం "
"కాదు:"
msgstr[1] ""
"క్రింది మాడ్యూల్ "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయబడింది, "
"కానీ ఇది PHP @version‌తో అనుకూలం "
"కాదు:"

msgid ""
"The following theme is installed, but it is incompatible with PHP "
"@version:"
msgid_plural ""
"The following themes are installed, but they are incompatible with PHP "
"@version:"
msgstr[0] ""
"క్రింది థీమ్ ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయబడింది, కానీ ఇది PHP "
"@version‌తో అనుకూలంగా లేదు:"
msgstr[1] ""
"క్రింది థీమ్‌లు "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయబడ్డాయి, "
"కానీ ఇవి PHP @version‌తో "
"అనుకూలంగా లేవు:"

msgid ""
"The following module is marked as installed in the core.extension "
"configuration, but it is missing:"
msgid_plural ""
"The following modules are marked as installed in the core.extension "
"configuration, but they are missing:"
msgstr[0] ""
"క్రింది మాడ్యూల్‌ను core.extension "
"కాన్ఫిగరేషన్‌లో "
"ఇన్‌స్టాల్ చేసినదిగా "
"గుర్తించారు, కానీ అది "
"లేమైంది:"
msgstr[1] ""
"క్రింది మాడ్యూల్‌ను core.extension "
"కాన్ఫిగరేషన్‌లో "
"ఇన్‌స్టాల్ చేసినదిగా "
"గుర్తించారు, కానీ అది "
"లేమైంది:"

msgid "Missing or invalid module"
msgid_plural "Missing or invalid modules"
msgstr[0] ""
"లేకపోయిన లేదా చెల్లని "
"మాడ్యూల్"
msgstr[1] ""
"లేకపోయిన లేదా చెల్లని "
"మాడ్యూల్‌లు"

msgid ""
"The following theme is marked as installed in the core.extension "
"configuration, but it is missing:"
msgid_plural ""
"The following themes are marked as installed in the core.extension "
"configuration, but they are missing:"
msgstr[0] ""
"కింది థీమ్‌ను core.extension "
"కాన్ఫిగరేషన్‌లో "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయబడిందిగా "
"గుర్తించారు, కానీ అది "
"లేదు:  \n"
"కింది థీమ్‌లను "
"core.extension కాన్ఫిగరేషన్‌లో "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయబడినట్లుగా "
"గుర్తించారు, కానీ అవి "
"కనిపించడం లేదు:"

msgid "Missing or invalid theme"
msgid_plural "Missing or invalid themes"
msgstr[0] "థీమ్ లేదు లేదా చెల్లదు"
msgstr[1] "థీమ్‌లు లేవు లేదా చెల్లవు"

msgid ""
"The installed version of the %module module is too old to update. "
"Update to a version prior to @versions first (missing updates: "
"@missing_updates)."
msgid_plural ""
"The installed version of the %module module is too old to update. "
"Update first to a version prior to all of the following: @versions "
"(missing updates: @missing_updates)."
msgstr[0] ""
"%module మాడ్యూల్‌లో "
"ఇన్‌స్టాల్ చేసిన వెర్షన్ "
"అప్డేట్ చేయడానికి చాలా "
"పాతది. ముందుగా @versions కంటే "
"ముందు ఉన్న వెర్షన్‌కు "
"అప్డేట్ చేయండి (లేని "
"అప్డేట్లు: @missing_updates)."
msgstr[1] ""
"ఇన్‌స్టాల్ చేసిన %module "
"మాడ్యూల్ వెర్షన్ అప్డేట్ "
"చేయడానికి చాలా పాతది. "
"ముందుగా కింది "
"అన్నిటికంటే ముందు ఉన్న "
"వెర్షన్‌కు అప్డేట్ "
"చేయండి: @versions (లేని "
"అప్డేట్లు: @missing_updates)."

msgid "@module_name (<span class=\"admin-missing\">missing</span>)"
msgstr ""
"@module_name (<span "
"class=\"admin-missing\">కనబడలేదు</span>)"

msgid ""
"@module_name (<span class=\"admin-missing\">incompatible with</span> "
"this version of Drupal core)"
msgstr ""
"@module_name (<span class=\"admin-missing\">ఈ Drupal core "
"యొక్క వెర్షన్‌తో అనుకూలం "
"కాదు</span>)"

msgid ""
"@module_name (<span class=\"admin-missing\">incompatible with</span> "
"version @version)"
msgstr ""
"@module_name (<span class=\"admin-missing\">@version "
"వెర్షన్‌తో అనుకూలం "
"కాదు</span>)"

msgid "@module_name (<span class=\"admin-disabled\">disabled</span>)"
msgstr ""
"@module_name (<span "
"class=\"admin-disabled\">నిష్క్రియం "
"చేయబడింది</span>)"

msgid "Unable to install @theme due to missing module dependencies."
msgstr ""
"అవసరమైన మాడ్యూల్ ఆధారాలు "
"లేకపోవడంతో @theme ను "
"ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయలేకపోతున్నాం."

msgid "Empty version"
msgstr "ఖాళీ వెర్షన్"

msgid "Invalid version: @existing_version"
msgstr "చెల్లని వెర్షన్: @existing_version"

msgid "Stable 9"
msgstr "స్థిరమైన 9"

msgid "A base theme using Drupal 9.0.0's core markup and CSS."
msgstr ""
"Drupal 9.0.0 యొక్క కోర్ మార్కప్ "
"మరియు CSS‌ను ఉపయోగించే ఒక "
"బేస్ థీమ్."

msgid ""
"Ban visitors from one or more IP addresses from accessing and viewing "
"your site."
msgstr ""
"ఒకటి లేదా ఎక్కువ IP "
"చిరునామాల నుండి మీ "
"సైట్‌ను యాక్సెస్ చేసి "
"చూడకుండా సందర్శకులను "
"నిరోధించండి."

msgid "Enter an <em>IP address</em> and click <em>Add</em>."
msgstr ""
"ఒక <em>IP చిరునామాను</em> నమోదు "
"చేసి <em>చేర్చండి</em>పై "
"క్లిక్ చేయండి."

msgid ""
"You should see the IP address you entered listed under <em>Banned IP "
"addresses</em>. Repeat the above steps to ban additional IP addresses."
msgstr ""
"మీరు నమోదు చేసిన IP "
"చిరునామా <em>Banned IP addresses</em> "
"క్రింద చూపబడుతుంది. అదనపు "
"IP చిరునామాలను బ్యాన్ "
"చేయడానికి పై దశలను మళ్లీ "
"పునరావృతం చేయండి."

msgid "What types of data does a site have?"
msgstr ""
"ఒక సైట్‌లో ఎలాంటి రకాల "
"డేటా ఉంటుంది?"

msgid "What is a content entity?"
msgstr "కంటెంట్ ఎంటిటీ అంటే ఏమిటి?"

msgid "What is a field?"
msgstr "ఫీల్డ్ అంటే ఏమిటి?"

msgid ""
"Within entity items, the data is stored in individual <em>fields</em>, "
"each of which holds one type of data, such as formatted or plain text, "
"images or other files, or dates. Fields can be added by an "
"administrator on entity sub-types, so that all entity items of a given "
"entity sub-type have the same collection of fields available, and they "
"can be single-valued or multiple-valued. When you create or edit "
"entity items, you are specifying the values for the fields on the "
"entity item."
msgstr ""
"ఎంటిటీ అంశాలలో, డేటా ప్రతి "
"ఒక్కటి ఒక రకమైన డేటాను "
"నిల్వ చేసే వ్యక్తిగత "
"<em>ఫీల్డ్స్</em> రూపంలో సేవ్ "
"అవుతుంది. ఉదాహరణకు "
"ఫార్మాట్ చేయబడిన లేదా "
"సాధారణ పాఠ్యం, చిత్రాలు "
"లేదా ఇతర ఫైళ్లు, లేదా "
"తేదీలు. ఎంటిటీ "
"సబ్-టైప్స్‌పై "
"నిర్వాహకుడు ఫీల్డ్స్‌ను "
"జోడించగలడు, అందువల్ల ఒక "
"నిర్దిష్ట ఎంటిటీ "
"సబ్-టైప్‌కు చెందిన అన్ని "
"ఎంటిటీ అంశాలకు ఒకే "
"ఫీల్డ్స్ సమాహారం "
"అందుబాటులో ఉంటుంది. అలాగే, "
"ఫీల్డ్స్ ఒకే విలువ కలిగి "
"ఉండవచ్చు లేదా బహుళ "
"విలువలు కలిగి ఉండవచ్చు. "
"మీరు ఎంటిటీ అంశాలను "
"సృష్టించినప్పుడు లేదా "
"సవరించినప్పుడు, ఆ ఎంటిటీ "
"అంశంపై ఉన్న ఫీల్డ్స్‌కు "
"మీరు ఇచ్చే విలువలను మీరు "
"నిర్దేశిస్తున్నారు."

msgid "What is a reference field?"
msgstr ""
"రిఫరెన్స్ ఫీల్డ్ (Reference field) "
"అంటే ఏమిటి?"

msgid ""
"A <em>reference field</em> is a field that stores a relationship "
"between an entity and one or more other entities, which may belong to "
"the same or different entity type. For example, a <em>Content "
"reference</em> field on a content type stores a relationship between "
"one content item and one or more other content items."
msgstr ""
"<em>రిఫరెన్స్ ఫీల్డ్</em> "
"అనేది ఒక ఎంటిటీకి మరియు "
"ఒకటి లేదా అంతకంటే ఎక్కువ "
"ఇతర ఎంటిటీలకు మధ్య ఉన్న "
"సంబంధాన్ని నిల్వచేసే "
"ఫీల్డ్. ఆ ఎంటిటీలు అదే "
"లేదా వేరే ఎంటిటీ టైప్‌కు "
"చెందినవిగా ఉండవచ్చు. "
"ఉదాహరణకు, ఒక <em>కంటెంట్ "
"రిఫరెన్స్</em> ఫీల్డ్ ఒక "
"కంటెంట్ టైప్‌పై ఉండి, ఒక "
"కంటెంట్ ఐటెమ్ మరియు ఒకటి "
"లేదా అంతకంటే ఎక్కువ ఇతర "
"కంటెంట్ ఐటెంల మధ్య ఉన్న "
"సంబంధాన్ని నిల్వ "
"చేస్తుంది."

msgid "What field types are available?"
msgstr ""
"ఏయే ఫీల్డ్ రకాలు "
"అందుబాటులో ఉన్నాయి?"

msgid ""
"The following field types are provided by the core system and core "
"modules (many more are provided by contributed modules):"
msgstr ""
"క్రింది ఫీల్డ్ రకాలను "
"కోర్ సిస్టమ్ మరియు కోర్ "
"మాడ్యూల్స్ "
"అందిస్తున్నాయి (ఇంకా "
"మరెన్నింటిని "
"కాంట్రిబ్యూటెడ్ "
"మాడ్యూల్స్ అందిస్తాయి):"

msgid ""
"Boolean, Number (provided by the core system): Stores true/false "
"values and numbers"
msgstr ""
"బూలియన్, సంఖ్యలు (కోర్ "
"సిస్టమ్ అందిస్తుంది): "
"నిజం/అబద్ధం విలువలను "
"మరియు సంఖ్యలను నిల్వ "
"చేస్తుంది"

msgid ""
"Comment (provided by the core Comment module): Allows users to add "
"comments to an entity"
msgstr ""
"వ్యాఖ్య (కోర్ Comment మాడ్యూల్ "
"అందించింది): "
"వినియోగదారులు ఒక "
"ఎంటిటీకి వ్యాఖ్యలను "
"జోడించడానికి "
"అనుమతిస్తుంది"

msgid "Date, Timestamp (Datetime module): Stores dates and times"
msgstr ""
"తేదీ, టైమ్‌స్టాంప్ (Datetime "
"మాడ్యూల్): తేదీలు మరియు "
"సమయాలను నిల్వ చేస్తుంది"

msgid "Email (core system): Stores email addresses"
msgstr ""
"ఇమెయిల్ (కోర్ సిస్టమ్): "
"ఇమెయిల్ చిరునామాలను "
"నిల్వ చేస్తుంది"

msgid "Link (Link module): Stores URLs and link text"
msgstr ""
"లింక్ (లింక్ మాడ్యూల్): URLలు "
"మరియు లింక్ పాఠ్యాన్ని "
"నిల్వ చేస్తుంది"

msgid "Telephone (Telephone module): Stores telephone numbers"
msgstr ""
"టెలిఫోన్ (టెలిఫోన్ "
"మాడ్యూల్): ఫోన్ నంబర్లను "
"నిల్వ చేస్తుంది"

msgid "What is a formatter?"
msgstr ""
"ఫార్మాట్టర్ (Formatter) అంటే "
"ఏమిటి?"

msgid ""
"A <em>formatter</em> is a way to display a field; most field types "
"offer several types of formatters, and most formatters have settings "
"that further define how the field is displayed. It is also possible to "
"completely hide a field from display, and you have the option of "
"showing or hiding the field's label when it is displayed."
msgstr ""
"<em>ఫార్మాట్టర్</em> అనేది ఒక "
"ఫీల్డ్‌ను ప్రదర్శించే "
"విధానం; ఎక్కువ భాగం ఫీల్డ్ "
"రకాలు అనేక రకాల "
"ఫార్మాట్టర్‌లను "
"అందిస్తాయి, మరియు చాలా "
"ఫార్మాట్టర్‌లలో "
"ఫీల్డ్‌ను ఎలా "
"ప్రదర్శించాలనే విషయాన్ని "
"మరింతగా నిర్వచించే "
"సెట్టింగ్‌లు ఉంటాయి. "
"అలాగే, ఫీల్డ్‌ను పూర్తిగా "
"ప్రదర్శన నుండి దాచడం కూడా "
"సాధ్యమే. ఫీల్డ్ "
"ప్రదర్శించబడినప్పుడు "
"దాని లేబుల్‌ను చూపాలా లేక "
"దాచాలా అనే ఎంపిక కూడా మీకు "
"ఉంటుంది."

msgid "What is a widget?"
msgstr "విడ్జెట్ అంటే ఏమిటి?"

msgid ""
"A <em>widget</em> is a way to edit a field. Some field types, such as "
"plain text single-line fields, have only one widget available (in this "
"case, a single-line text input field). Other field types offer choices "
"for the widget; for example, single-valued <em>List</em> fields can "
"use a <em>Select</em> or <em>Radio button</em> widget for editing. "
"Many widget types have settings that further define how the field can "
"be edited."
msgstr ""
"<em>విడ్జెట్</em> అనేది ఒక "
"ఫీల్డ్‌ను సవరించే విధానం. "
"కొన్ని ఫీల్డ్ రకాలకి, "
"ఉదాహరణకు సాదా టెక్స్ట్ "
"సింగిల్-లైన్ ఫీల్డ్స్‌కి, "
"కేవలం ఒకే ఒక్క విడ్జెట్ "
"అందుబాటులో ఉంటుంది (ఈ "
"సందర్భంలో, సింగిల్-లైన్ "
"టెక్స్ట్ ఇన్‌పుట్ ఫీల్డ్). "
"ఇతర ఫీల్డ్ రకాలలో "
"విడ్జెట్ కోసం ఎంపికలు "
"ఉంటాయి; ఉదాహరణకు, "
"సింగిల్-వాల్యూ <em>List</em> "
"ఫీల్డ్స్‌ను సవరించడానికి "
"<em>Select</em> లేదా <em>Radio button</em> "
"విడ్జెట్‌ను "
"ఉపయోగించవచ్చు. చాలా "
"విడ్జెట్ రకాలకి "
"సెట్టింగ్స్‌ కూడా ఉంటాయి; "
"అవి ఫీల్డ్‌ను ఎలా "
"సవరించగలమో ఇంకా "
"నిర్వచిస్తాయి."

msgid "Managing content structure overview"
msgstr ""
"కంటెంట్ నిర్మాణానికి "
"సంబంధించిన అవలోకనం "
"నిర్వహించడం"

msgid ""
"Besides the field modules listed in the previous section, there are "
"additional core modules that you can use to manage your content "
"structure:"
msgstr ""
"మునుపటి విభాగంలో "
"పేర్కొన్న ఫీల్డ్ "
"మాడ్యూల్స్‌కి అదనంగా, మీ "
"కంటెంట్ నిర్మాణాన్ని "
"నిర్వహించడానికి మీరు "
"ఉపయోగించగల మరికొన్ని "
"కోర్ మాడ్యూల్స్ ఉన్నాయి:"

msgid "Configure your system so that cron will run automatically."
msgstr ""
"క్రాన్ స్వయంచాలకంగా "
"నడిచేలా మీ సిస్టమ్‌ను "
"కాన్ఫిగర్ చేయండి."

msgid "What are cron tasks?"
msgstr ""
"క్రాన్ టాస్క్‌లు అంటే "
"ఏమిటి?"

msgid ""
"To ensure that your site and its modules continue to function well, a "
"group of administrative operations should be run periodically. These "
"operations are called <em>cron</em> tasks, and running the tasks is "
"known as <em>running cron</em>. Depending on how often content is "
"updated on your site, you might need to run cron on a schedule ranging "
"from hourly to weekly to keep your site running well."
msgstr ""
"మీ సైట్ మరియు దాని "
"మాడ్యూల్స్ బాగా "
"పనిచేస్తూ ఉండేందుకు, "
"కొన్ని నిర్వాహక (administrative) "
"చర్యలను పునరావృతంగా "
"నిర్వహించాలి. ఈ చర్యలను "
"<em>cron</em> పనులు (tasks) అంటారు, "
"మరియు వాటిని నడపడం‌ను <em>cron "
"నడుపడం</em> (running cron) అంటారు. మీ "
"సైట్‌లో కంటెంట్ ఎంత "
"తరచుగా అప్డేట్ అవుతుందో "
"ఆధారపడి, సైట్ సజావుగా "
"పనిచేయాలంటే cron‌ను ప్రతి "
"గంటకోసారి నుంచి ప్రతి "
"వారం వరకు విభిన్న "
"షెడ్యూల్‌లలో నడపాల్సి "
"రావచ్చు."

msgid "What options are available for running cron?"
msgstr ""
"క్రాన్‌ను నడపడానికి "
"అందుబాటులో ఉన్న ఎంపికలు "
"ఏమేమి ఉన్నాయి?"

msgid ""
"If the core Automated Cron module is installed, your site will run "
"cron periodically, on a schedule you can configure."
msgstr ""
"కోర్‌కి చెందిన Automated Cron "
"మాడ్యూల్ ఇన్‌స్టాల్‌ అయి "
"ఉంటే, మీరు కాన్ఫిగర్‌ "
"చేయగలిగే షెడ్యూల్‌ "
"ప్రకారం మీ సైట్ "
"పునరావృతంగా క్రాన్‌ను "
"నడుపుతుంది."

msgid ""
"You can set up a task on your web server to visit the <em> cron "
"URL</em>, which is unique to your site, on a schedule."
msgstr ""
"మీ వెబ్ సర్వర్‌లో మీ "
"సైట్‌కు ప్రత్యేకమైన "
"<em>క్రోన్ URL</em> ను షెడ్యూల్ "
"ప్రకారం సందర్శించేలా ఒక "
"టాస్క్‌ను సెట్ చేయవచ్చు."

msgid ""
"You can also run cron manually, but this is not the recommended way to "
"make sure it is run periodically."
msgstr ""
"మీరు క్రాన్‌ను చేతితో "
"కూడా నడపవచ్చు, అయితే అది "
"నిర్దిష్టంగా "
"కాలానుకూలంగా నడుస్తుందనే "
"నిర్ధారించడానికి "
"సిఫార్సు చేసిన విధానం "
"కాదు."

msgid ""
"If you want to run cron right now, click <em>Run cron</em> and wait "
"for cron to finish."
msgstr ""
"మీరు ఇప్పుడే cron "
"నడపాలనుకుంటే, <em>Run cron</em> పై "
"క్లిక్ చేసి, cron పూర్తి "
"అయ్యే వరకు వేచి ఉండండి."

msgid ""
"If you have a way to configure tasks on your web server, copy the link "
"where it says <em>To run cron from outside the site, go to</em>. Set "
"up a task to visit that URL on your desired cron schedule, such as "
"once an hour or once a week. (On Linux-like servers, you can use the "
"<em>wget</em> command to visit a URL.) If you configure an outside "
"task, you should uninstall the Automated Cron module."
msgstr ""
"మీ వెబ్ సర్వర్‌లో "
"టాస్క్‌లను కాన్ఫిగర్ "
"చేసే విధానం ఉంటే, అందులో "
"ఉన్న <em>To run cron from outside the site, go to</em> "
"అని ఉన్న లింక్‌ని కాపీ "
"చేయండి. మీకు కావలసిన "
"క్రాన్ షెడ్యూల్ ప్రకారం, "
"ఉదాహరణకు గంటకు ఒకసారి "
"లేదా వారానికి ఒకసారి, ఆ "
"URL‌ని సందర్శించేలా ఒక "
"టాస్క్‌ను సెట్ చేయండి. (Linux "
"వంటి సర్వర్‌లలో, URL‌ని "
"సందర్శించడానికి మీరు "
"<em>wget</em> కమాండ్‌ని "
"ఉపయోగించవచ్చు.) మీరు బయట "
"నుండి నడిచే టాస్క్‌ని "
"కాన్ఫిగర్ చేసినట్లయితే, "
"Automated Cron మాడ్యూల్‌ని "
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేయాలి."

msgid ""
"If you are not configuring an outside task, and you have the core "
"Automated Cron module installed, select a schedule for automated cron "
"runs in <em>Cron settings</em> &gt; <em>Run cron every</em>. Click "
"<em>Save configuration</em>."
msgstr ""
"మీరు బయటి టాస్క్‌ను "
"కాన్ఫిగర్ చేయడం లేదని, "
"మరియు కోర్ Automated Cron మాడ్యూల్ "
"ఇన్‌స్టాల్ చేసి ఉన్నారని "
"భావిస్తే, <em>Cron settings</em> &gt; <em>Run cron "
"every</em> లో ఆటోమేటెడ్ క్రోన్ "
"రన్ల కోసం షెడ్యూల్‌ను "
"ఎంచుకోండి. <em>Save configuration</em>పై "
"క్లిక్ చేయండి."

msgid "What is a module?"
msgstr "మాడ్యూల్ అంటే ఏమిటి?"

msgid ""
"A <em>module</em> is a set of PHP, JavaScript, and/or CSS files that "
"extends site features and adds functionality. A set of <em>Core "
"modules</em> is distributed as part of the core software download. "
"Additional <em>Contributed modules</em> can be downloaded separately "
"from the <a "
"href=\"https://www.drupal.org/project/project_module\">Download &amp; "
"Extend page on drupal.org</a>."
msgstr ""
"<em>మాడ్యూల్</em> అనేది సైట్ "
"యొక్క సామర్థ్యాలను "
"విస్తరించి, అదనపు "
"ఫంక్షనాలిటీని జోడించే PHP, "
"JavaScript, మరియు/లేదా CSS ఫైళ్ల "
"సమాహారం. <em>కోర్ "
"మాడ్యూల్స్</em> అనే ఒక సమితి "
"కోర్ సాఫ్ట్‌వేర్ "
"డౌన్‌లోడ్‌లో భాగంగా "
"పంపిణీ చేయబడుతుంది. "
"అదనంగా <em>కాంట్రిబ్యూటెడ్ "
"మాడ్యూల్స్</em> ను <a "
"href=\"https://www.drupal.org/project/project_module\">drupal.org "
"లోని Download &amp; Extend పేజీ</a> నుండి "
"వేరుగా డౌన్‌లోడ్ "
"చేసుకోవచ్చు."

msgid "What is an Experimental module?"
msgstr ""
"ఎక్స్‌పెరిమెంటల్ "
"మాడ్యూల్ అంటే ఏమిటి?"

msgid ""
"An <em>Experimental</em> module is a module that is still in "
"development and is not yet stable. Using Experimental modules on "
"production sites is not recommended."
msgstr ""
"<em>ప్రయోగాత్మక</em> మాడ్యూల్ "
"అనేది ఇంకా అభివృద్ధి దశలో "
"ఉన్నది మరియు ఇంకా "
"స్థిరంగా (స్టేబుల్‌గా) "
"లేదు. ప్రొడక్షన్ సైట్లలో "
"<em>ప్రయోగాత్మక</em> "
"మాడ్యూల్‌లను ఉపయోగించడం "
"సిఫారసు చేయబడదు."

msgid "What are installing and uninstalling?"
msgstr ""
"ఇన్‌స్టాల్ చేయడం (installing) "
"మరియు అన్‌ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయడం (uninstalling) అంటే ఏమిటి?"

msgid ""
"Installing a core or downloaded contributed module means turning it "
"on, so that you can use its features and functionality. Uninstalling "
"means turning it off and removing all of its configuration. A module "
"cannot be uninstalled if another installed module depends on it, or if "
"you have created content on your site using the module -- you would "
"need to delete the content and uninstall dependent modules first."
msgstr ""
"కోర్ లేదా డౌన్‌లోడ్ చేసిన "
"కాంట్రిబ్యూటెడ్ "
"మాడ్యూల్‌ను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయడం అంటే దాన్ని ఆన్ "
"చేయడం, తద్వారా దాని "
"ఫీచర్లు మరియు పనితీరును "
"మీరు ఉపయోగించగలుగుతారు. "
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేయడం "
"అంటే దాన్ని ఆఫ్ చేసి, "
"దానికి సంబంధించిన అన్ని "
"కాన్ఫిగరేషన్‌లను "
"తొలగించడం. అయితే, మరో "
"ఇన్‌స్టాల్ చేసిన "
"మాడ్యూల్ దానిపై "
"ఆధారపడితే లేదా మీరు ఆ "
"మాడ్యూల్‌ను ఉపయోగించి మీ "
"సైట్‌లో కంటెంట్ "
"సృష్టించి ఉంటే, ఆ "
"మాడ్యూల్‌ను "
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయలేరు—ముందుగా ఆ "
"కంటెంట్‌ను తొలగించి, "
"ఆధారపడిన మాడ్యూల్‌లను "
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేయాలి."

msgid "Extending overview"
msgstr "విస్తరిస్తున్న అవలోకనం"

msgid ""
"See the related topics listed below for help performing tasks related "
"to extending the functionality of your site."
msgstr ""
"మీ సైట్‌ యొక్క "
"ఫంక్షనాలిటీని "
"విస్తరించేందుకు "
"సంబంధించిన పనులను "
"చేయడంలో సహాయపడే సమాచారం "
"కోసం దిగువ జాబితాలో ఉన్న "
"సంబంధిత అంశాలను చూడండి."

msgid "Maintaining and troubleshooting overview"
msgstr ""
"నిర్వహణ మరియు సమస్య "
"పరిష్కారానికి సమగ్ర "
"అవలోకనం"

msgid ""
"Here are some tasks and hints related to maintaining your site, and "
"troubleshooting problems that may come up on your site. See the "
"related topics below for more information."
msgstr ""
"మీ సైట్‌ను "
"నిర్వహించడానికి "
"సంబంధించిన కొన్ని పనులు "
"మరియు సూచనలు, అలాగే మీ "
"సైట్‌లో తలెత్తే అవకాశం "
"ఉన్న సమస్యలను "
"పరిష్కరించడానికి "
"మార్గదర్శకాలు ఇవి. మరింత "
"సమాచారం కోసం కింద ఉన్న "
"సంబంధిత అంశాలను చూడండి."

msgid "Configure your site so that cron runs periodically."
msgstr ""
"మీ సైట్‌లో క్రోన్‌ను "
"క్రమం తప్పకుండా నడిచేలా "
"కాన్ఫిగర్ చేయండి."

msgid ""
"If your site is not behaving as expected, clear the cache before "
"trying to diagnose the problem."
msgstr ""
"మీ సైట్ అనుకున్న విధంగా "
"పని చేయకపోతే, సమస్యను "
"నిర్ధారించే ప్రయత్నం "
"చేయడానికి ముందు "
"క్యాష్‌ను క్లియర్ చేయండి."

msgid ""
"There are several site reports that can help you diagnose problems "
"with your site. There are also two core modules that can be used for "
"error logging: Database Logging and Syslog."
msgstr ""
"మీ సైట్‌లో ఉన్న సమస్యలను "
"నిర్ధారించేందుకు సహాయపడే "
"అనేక సైట్ రిపోర్టులు "
"ఉన్నాయి. అలాగే ఎరర్ "
"లాగింగ్ కోసం ఉపయోగించగల "
"రెండు కోర్ మాడ్యూల్లు "
"ఉన్నాయి: **Database Logging** మరియు "
"**Syslog**."

msgid ""
"Find the particular sub-type that you want to add the field to, and "
"click <em>Manage fields</em>."
msgstr ""
"మీరు ఆ ఫీల్డ్‌ని "
"జోడించాలనుకుంటున్న "
"నిర్దిష్ట ఉప-రకాన్ని "
"కనుగొని, <em>Manage fields</em> పై "
"క్లిక్ చేయండి."

msgid "Click <em>Add field</em>."
msgstr ""
"<em>ఫీల్డ్ జోడించండి</em> పై "
"క్లిక్ చేయండి."

msgid ""
"The <em>Label</em> field should now be visible; enter a label for the "
"field, which is used as the field label for both content editing and "
"content display."
msgstr ""
"<em>లేబల్</em> ఫీల్డ్ ఇప్పుడు "
"కనిపించాలి; ఫీల్డ్‌కు ఒక "
"లేబల్‌ను నమోదు చేయండి. ఈ "
"లేబల్‌ను కంటెంట్‌ను "
"ఎడిట్ చేయడం మరియు "
"కంటెంట్‌ను ప్రదర్శించడం "
"రెండింటికీ ఫీల్డ్ "
"లేబల్‌గా ఉపయోగిస్తారు."

msgid "Click <em>Save and continue</em>."
msgstr ""
"<em>సేవ్ చేసి "
"కొనసాగించండి</em> పై క్లిక్ "
"చేయండి."

msgid ""
"On the next screen, enter a value for <em>Allowed number of "
"values</em>. You can limit the field to one value per entity item, a "
"set number of values, or set it to have unlimited values. Click "
"<em>Save field settings</em>."
msgstr ""
"తదుపరి స్క్రీన్‌లో, <em>Allowed "
"number of values</em> కోసం ఒక విలువను "
"నమోదు చేయండి. ప్రతి entity "
"item‌కు ఒకే ఒక్క విలువగా "
"పరిమితం చేయవచ్చు, లేదా "
"నిర్దిష్ట సంఖ్యలో "
"విలువలుగా సెట్ చేయవచ్చు, "
"లేదా అపరిమిత విలువలు "
"ఉండేలా సెట్ చేయవచ్చు. <em>Save "
"field settings</em>పై క్లిక్ చేయండి."

msgid ""
"On the next screen, optionally edit the settings for the field, which "
"vary depending on what field type you are creating. For all fields, "
"you can edit the <em>Label</em>, <em>Help text</em> (text to be "
"displayed below the field on the content editing page), and "
"<em>Required field</em> (to make it so a value must be entered in "
"order to save the content when editing). You can also configure a "
"default value for the field."
msgstr ""
"తదుపరి స్క్రీన్‌లో, "
"ఫీల్డ్ కోసం "
"కావలసినట్లయితే "
"సెట్టింగ్‌లను "
"సవరించవచ్చు. మీరు "
"సృష్టిస్తున్న ఫీల్డ్ రకం "
"ఏదో దాని ఆధారంగా ఈ "
"సెట్టింగ్‌లు మారుతాయి. "
"అన్ని ఫీల్డ్‌లలో మీరు "
"<em>Label</em>, <em>Help text</em> (కంటెంట్‌ను "
"ఎడిట్ చేసే పేజీలో ఫీల్డ్ "
"కింద చూపించబడే పాఠ్యం), "
"మరియు <em>Required field</em> "
"(కంటెంట్‌ను ఎడిట్ చేసే "
"సమయంలో సేవ్ చేయడానికి "
"తప్పనిసరిగా ఒక విలువ "
"నమోదు చేయాల్సిందిగా "
"చేయడానికి)లను ఎడిట్ "
"చేయవచ్చు. అలాగే, ఫీల్డ్‌కు "
"ఒక డిఫాల్ట్ విలువను కూడా "
"మీరు కాన్ఫిగర్ చేయవచ్చు."

msgid ""
"Find the particular sub-type that you want to configure the display "
"of, and click <em>Manage display</em> in the <em>Operations</em> list."
msgstr ""
"మీరు కాన్ఫిగర్ "
"చేయాలనుకుంటున్న "
"నిర్దిష్ట సబ్-టైప్‌ను "
"గుర్తించి, <em>Operations</em> "
"జాబితాలోని <em>Manage display</em> పై "
"క్లిక్ చేయండి."

msgid "Use the drag arrows to order the fields in your preferred order."
msgstr ""
"మీకు కావలసిన క్రమంలో "
"ఫీల్డ్లను అమర్చడానికి "
"డ్రాగ్ బాణాలను "
"ఉపయోగించండి."

msgid ""
"Drag any fields that you do not wish to see in the display to the "
"<em>Disabled</em> section."
msgstr ""
"ప్రదర్శనలో మీరు "
"చూడకూడదనుకునే ఏ "
"ఫీల్డ్‌లనైనా వాటిని "
"<em>Disabled</em> విభాగానికి డ్రాగ్ "
"చేయండి."

msgid ""
"In the <em>Label</em> column, select the position for each field label "
"in the display, or <em>- Hidden -</em> to hide a label. You can also "
"choose <em>- Visually Hidden-</em> if you want the label's text to "
"appear in the HTML page, so that screen readers and search engines can "
"read it, but it will not be visible."
msgstr ""
"<em>Label</em> కాలమ్‌లో, ప్రతి "
"ఫీల్డ్ లేబల్‌ను "
"డిస్ప్లేలో ఏ స్థానంలో "
"చూపించాలో ఎంచుకోండి; "
"లేబల్‌ను దాచాలంటే <em>- Hidden -</em> "
"ని ఎంచుకోండి. అలాగే, లేబల్ "
"టెక్స్ట్ HTML పేజీలో "
"కనిపించాలని మీరు "
"కోరుకుంటే <em>- Visually Hidden -</em>ని "
"కూడా ఎంచుకోవచ్చు, తద్వారా "
"స్క్రీన్ రీడర్లు మరియు "
"సెర్చ్ ఇంజిన్లు దానిని "
"చదవగలుగుతాయి కానీ అది "
"కనిపించదు."

msgid ""
"In the <em>Format</em> column, select the formatter for displaying "
"each field."
msgstr ""
"<em>ఫార్మాట్</em> కాలమ్‌లో, "
"ప్రతి ఫీల్డ్‌ను "
"ప్రదర్శించడానికి "
"ఉపయోగించే ఫార్మాటర్‌ను "
"ఎంచుకోండి."

msgid ""
"After selecting the desired formatters, click the settings gear in "
"each row to change the settings for the formatter."
msgstr ""
"కావలసిన ఫార్మాటర్లను "
"ఎంచుకున్న తర్వాత, ప్రతి "
"వరుసలో ఉన్న సెట్టింగ్స్ "
"గేర్‌పై క్లిక్ చేసి ఆ "
"ఫార్మాటర్‌కు సంబంధించిన "
"సెట్టింగ్స్‌ను మార్చండి."

msgid "When you are done making changes, click <em>Save</em>."
msgstr ""
"మీరు మార్పులు పూర్తయ్యాక, "
"<em>Save</em> పై క్లిక్ చేయండి."

msgid ""
"Test the display for your entity sub-type by viewing an entity. If "
"needed, return to these steps to further refine the display."
msgstr ""
"మీ ఎంటిటీ సబ్-టైప్ కోసం "
"డిస్‌ప్లేని "
"పరీక్షించడానికి, ఒక "
"ఎంటిటీని వీక్షించండి. "
"అవసరమైతే, డిస్‌ప్లేను "
"మరింత మెరుగుపరచడానికి ఈ "
"దశలకు తిరిగి వెళ్లండి."

msgid ""
"Find the particular sub-type that you want to configure the editing "
"form for, and click <em>Manage form display</em> in the "
"<em>Operations</em> list."
msgstr ""
"మీరు కాన్ఫిగర్ "
"చేయాలనుకున్న నిర్దిష్ట "
"ఉప-రకాన్ని గుర్తించి, "
"<em>ఆపరేషన్స్ (Operations)</em> "
"జాబితాలో ఉన్న <em>ఫారం "
"ప్రదర్శనను నిర్వహించండి "
"(Manage form display)</em> పై క్లిక్ "
"చేయండి."

msgid ""
"Drag any fields that you do not wish to see on the editing form to the "
"<em>Disabled</em> section."
msgstr ""
"ఎడిటింగ్ ఫారమ్‌లో మీరు "
"చూడాలని ఇష్టపడని ఏ "
"ఫీల్డ్స్‌నైనా <em>Disabled</em> "
"సెక్షన్‌కి డ్రాగ్ చేయండి."

msgid ""
"In the <em>Widget</em> column, select the widget for editing each "
"field."
msgstr ""
"<em>విడ్జెట్</em> కాలమ్‌లో, "
"ప్రతి ఫీల్డ్‌ను "
"సవరించేందుకు "
"ఉపయోగించాల్సిన "
"విడ్జెట్‌ను ఎంచుకోండి."

msgid ""
"After selecting the desired widgets, click the settings gear in each "
"row to change the settings for the widget."
msgstr ""
"అవసరమైన విడ్జెట్లను "
"ఎంచుకున్న తర్వాత, "
"విడ్జెట్‌కు సంబంధించిన "
"సెట్టింగ్‌లను "
"మార్చడానికి ప్రతి వరుసలో "
"ఉన్న సెట్టింగ్‌ల గేర్‌పై "
"క్లిక్ చేయండి."

msgid ""
"Test the editing form for your entity sub-type by editing or creating "
"an entity. If needed, return to these steps to further refine the "
"form."
msgstr ""
"మీ entity ఉప-టైప్‌కు "
"సంబంధించిన ఎడిటింగ్ "
"ఫారమ్‌ను పరీక్షించడానికి "
"ఒక entity‌ని ఎడిట్ చేయండి లేదా "
"సృష్టించండి. అవసరమైతే, "
"ఫారమ్‌ను మరింత "
"మెరుగుపరచేందుకు ఈ దశలకు "
"తిరిగి వెళ్లండి."

msgid ""
"In <em>Add a new field</em>, select the type of reference field you "
"want to add. The <em>Reference</em> section of the select list shows "
"the most common types of reference field; choose <em>Other...</em> if "
"the entity type you want to reference is not listed."
msgstr ""
"<em>“నవ ఫీల్డ్‌ను "
"జోడించండి”</em> లో, మీరు "
"జోడించాలనుకుంటున్న "
"రెఫరెన్స్ ఫీల్డ్ రకాన్ని "
"ఎంచుకోండి. ఎంపికల "
"జాబితాలోని <em>Reference</em> "
"విభాగంలో ఎక్కువగా "
"ఉపయోగించే రెఫరెన్స్ "
"ఫీల్డ్ రకాలు చూపబడతాయి; "
"మీరు సూచించాలనుకుంటున్న "
"ఎంటిటీ రకం జాబితాలో "
"లేకపోతే <em>Other...</em> ను "
"ఎంచుకోండి."

msgid ""
"On the next screen, verify that the type of entity you want to "
"reference is shown in <em>Type of item to reference</em>, or select it "
"if not. Enter a value for <em>Allowed number of values</em>. You can "
"limit the field to one value per entity item, a set number of values, "
"or set it to have unlimited values. Click <em>Save field "
"settings</em>."
msgstr ""
"తదుపరి స్క్రీన్‌లో, మీరు "
"రిఫరెన్స్ "
"చేయాలనుకుంటున్న ఎంటిటీ "
"రకం <em>Type of item to reference</em> లో "
"చూపబడిందో లేదో "
"నిర్ధారించండి; "
"చూపబడకపోతే దాన్ని "
"ఎంచుకోండి. <em>Allowed number of values</em> "
"కోసం ఒక విలువను నమోదు "
"చేయండి. మీరు ప్రతి ఎంటిటీ "
"ఐటమ్‌కు ఒకే విలువగా, "
"నిర్ణీత సంఖ్యలో "
"విలువలుగా, లేదా "
"పరిమితిలేని విలువలుగా "
"సెటప్ చేయవచ్చు. <em>Save field settings</em> "
"పై క్లిక్ చేయండి."

msgid ""
"On the next screen, optionally edit the settings for <em>Label</em>, "
"<em>Help text</em> (text to be displayed below the field on the "
"content editing page), and <em>Required field</em> (to make it so a "
"value must be entered in order to save the content when editing)."
msgstr ""
"తర్వాతి తెరలో, ఐచ్చికంగా "
"<em>Label</em>, <em>Help text</em> (కంటెంట్ "
"ఎడిటింగ్ పేజీలో ఫీల్డ్ "
"కింద చూపించబడే పాఠ్యం) "
"మరియు <em>Required field</em> (ఎడిట్ "
"చేస్తున్నప్పుడు "
"కంటెంట్‌ను సేవ్ చేయాలంటే "
"విలువను తప్పనిసరిగా "
"నమోదు చేయాల్సిందిగా "
"చేసేందుకు) కోసం "
"సెట్టింగ్‌లను "
"సవరించవచ్చు."

msgid ""
"In the <em>Reference type</em> section, you will usually want to limit "
"the entity sub-types that can be referenced; for example, if you are "
"creating a <em>Content</em> reference, you can check one or two "
"<em>Content type</em> choices. The choices will be easier for content "
"editors to scan if you also choose a sort value (normally the entity "
"title or label field)."
msgstr ""
"<em>Reference type</em> విభాగంలో, మీరు "
"సాధారణంగా సూచించగల entity "
"ఉప-రకాలను పరిమితం చేయాలని "
"అనుకుంటారు; ఉదాహరణకు, మీరు "
"<em>Content</em> రిఫరెన్స్ "
"సృష్టిస్తుంటే, మీరు ఒకటి "
"లేదా రెండు <em>Content type</em> "
"ఎంపికలను మాత్రమే "
"ఎంచుకోవచ్చు. మీరు ఒక sort "
"విలువను (సాధారణంగా entity title "
"లేదా label ఫీల్డ్) కూడా "
"ఎంచుకుంటే, ఆ ఎంపికలను "
"కంటెంట్ ఎడిటర్లు "
"చూడడానికి/స్కాన్ "
"చేయడానికి మరింత సులభంగా "
"ఉంటుంది."

msgid "Clear the data in the site cache."
msgstr ""
"సైట్ క్యాష్‌లో ఉన్న "
"డేటాను క్లియర్ చేయండి."

msgid "What is the cache?"
msgstr "క్యాష్ అంటే ఏమిటి?"

msgid ""
"Some of the calculations that are done when your site loads a page "
"take a long time to run. To save time when these calculations would "
"need to be done again, their results can be <em>cached</em> in your "
"site's database. There are internal mechanisms to <em>clear</em> "
"cached data when the conditions or assumptions that went into the "
"calculation have changed, but you can also clear cached data manually. "
"When your site is misbehaving, a good first step is to clear the cache "
"and see if the problem goes away."
msgstr ""
"మీ సైట్‌లో ఒక పేజీ లోడ్ "
"అయినప్పుడు జరిగే కొన్ని "
"గణనలకు (calculations) పూర్తి "
"కావడానికి ఎక్కువ సమయం "
"పడుతుంది. ఈ గణనలను మళ్లీ "
"చేయాల్సి వస్తే సమయం ఆదా "
"కావాలంటే, వాటి ఫలితాలను మీ "
"సైట్ డేటాబేస్‌లో <em>cache</em> "
"చేయవచ్చు. గణన సమయంలో "
"ఉపయోగించిన పరిస్థితులు "
"లేదా అనుమానాలు మారితే, "
"సంబంధిత cached డేటాను <em>clear</em> "
"చేయడానికి అంతర్గత (internal) "
"పద్ధతులు ఉంటాయి. అయితే "
"మీరు cached డేటాను "
"చేతివేళ్లతో (manually) కూడా "
"క్లియర్ చేయవచ్చు. మీ సైట్ "
"సరిగా పని చేయకపోతే (misbehaving), "
"మొదటగా cache ను క్లియర్ చేసి "
"సమస్య పోయిందా లేదా చూడడం "
"మంచి తొలి అడుగు."

msgid ""
"Click <em>Clear all caches</em>. Your site's cached data will be "
"cleared."
msgstr ""
"<em>అన్ని క్యాష్‌లను "
"క్లియర్ చేయండి</em> పై "
"క్లిక్ చేయండి. మీ సైట్‌కు "
"సంబంధించిన క్యాష్ డేటా "
"తొలగించబడుతుంది."

msgid ""
"Put your site in maintenance mode to perform maintenance operations, "
"and then return to normal mode when finished."
msgstr ""
"నిర్వహణ చర్యలు "
"చేపట్టడానికి మీ సైట్‌ను "
"మెయింటెనెన్స్ మోడ్‌లో "
"పెట్టి, అవి పూర్తయ్యాక "
"సాధారణ మోడ్‌కు తిరిగి "
"మార్చండి."

msgid "What is maintenance mode?"
msgstr ""
"మెయింటెనెన్స్ మోడ్ అంటే "
"ఏమిటి?"

msgid ""
"When your site is in maintenance mode, most site visitors will see a "
"simple maintenance mode message page, rather than being able to use "
"the full functionality of the site. Users with <em>Use the site in "
"maintenance mode</em> permission who are already logged in will be "
"able to use the full site, and the log in page at <em>/user</em> will "
"also be accessible to anyone."
msgstr ""
"మీ సైట్ మెయింటెనెన్స్ "
"మోడ్‌లో ఉన్నప్పుడు, "
"ఎక్కువమంది సందర్శకులు "
"సైట్ పూర్తి పనితీరును "
"ఉపయోగించలేకపోయే బదులు, "
"సాదారణమైన మెయింటెనెన్స్ "
"మోడ్ సందేశం పేజీని "
"చూస్తారు. ఇప్పటికే లాగిన్ "
"అయిన మరియు <em>Use the site in maintenance mode</em> "
"అనుమతి ఉన్న "
"వినియోగదారులు సైట్ "
"పూర్తి ఫంక్షనాలిటీని "
"ఉపయోగించగలరు. అదేవిధంగా, "
"<em>/user</em> వద్ద ఉన్న లాగిన్ "
"పేజీ కూడా ఎవరైనా యాక్సెస్ "
"చేయగలరు."

msgid ""
"Check <em>Put site into maintenance mode</em>, optionally change the "
"<em>Message to display when in maintenance mode</em>, and click "
"<em>Save configuration</em>. Your site will be in maintenance mode."
msgstr ""
"<em>Put site into maintenance mode</em> ను తనిఖీ "
"చేయండి, అవసరమైతే <em>Message to display "
"when in maintenance mode</em> ను మార్చి, <em>Save "
"configuration</em> పై క్లిక్ చేయండి. "
"మీ సైట్ నిర్వహణ (maintenance) "
"మోడ్‌లోకి మారుతుంది."

msgid "Perform your maintenance operations."
msgstr ""
"మీ నిర్వహణ చర్యలను అమలు "
"చేయండి."

msgid ""
"Uncheck <em>Put site into maintenance mode</em> and click <em>Save "
"configuration</em>. Your site will be back in normal operation mode."
msgstr ""
"<em>సైట్‌ను మెయింటెనెన్స్ "
"మోడ్‌లో పెట్టండి</em> అనే "
"ఎంపికను అన్‌చెక్ చేసి, "
"<em>కాన్ఫిగరేషన్‌ను సేవ్ "
"చేయండి</em> పై క్లిక్ చేయండి. "
"మీ సైట్ సాధారణ ఆపరేషన్ "
"మోడ్‌లో తిరిగి వస్తుంది."

msgid ""
"Install a core module, or a contributed module that has already been "
"downloaded."
msgstr ""
"కోర్ మాడ్యూల్‌ను లేదా "
"ఇప్పటికే డౌన్‌లోడ్ చేసిన "
"ఒక కాంట్రిబ్యూటెడ్ "
"మాడ్యూల్‌ను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయండి."

msgid ""
"Enter a word from the module name or description into the filter box, "
"to make the list of modules smaller. Locate the module you want to "
"install."
msgstr ""
"మాడ్యూల్ పేరులో లేదా "
"వివరణలోని ఒక పదాన్ని "
"ఫిల్టర్ బాక్స్‌లో నమోదు "
"చేసి, మాడ్యూల్స్ జాబితాను "
"చిన్నదిగా చేయండి. మీరు "
"ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయాలనుకుంటున్న "
"మాడ్యూల్‌ను కనుగొనండి."

msgid ""
"Check the box next to the name of the module you want to install; you "
"can also check more than one box to install multiple modules at the "
"same time. If the checkbox is disabled for the module you are trying "
"to install, expand the information to see why -- you may need to "
"download an additional module that your module requires."
msgstr ""
"మీరు ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయాలనుకున్న మాడ్యూల్ "
"పేరుని పక్కన ఉన్న "
"చెక్‌బాక్స్‌ను టిక్ "
"చేయండి; ఒకేసారి అనేక "
"మాడ్యూల్‌లను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయడానికి ఒకటి కంటే "
"ఎక్కువ బాక్స్‌లను కూడా "
"టిక్ చేయవచ్చు. మీరు "
"ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయాలనుకుంటున్న "
"మాడ్యూల్‌కు చెక్‌బాక్స్ "
"డిసేబుల్ అయి ఉంటే, అది "
"ఎందుకు డిసేబుల్ అయిందో "
"చూడడానికి సమాచారాన్ని "
"విస్తరించండి — మీ "
"మాడ్యూల్‌కు అవసరమైన "
"అదనపు మాడ్యూల్‌ను "
"డౌన్‌లోడ్ చేయాల్సి "
"రావచ్చు."

msgid ""
"Click <em>Install</em> at the bottom of the page. If you chose to "
"install a module with dependencies that were not already installed, or "
"if you chose an Experimental module, confirm your choice on the next "
"page."
msgstr ""
"పేజీ దిగువన ఉన్న <em>Install</em> పై "
"క్లిక్ చేయండి. మీరు "
"ఇప్పటికే ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయబడని ఆధారాలతో (dependencies) "
"ఉన్న మాడ్యూల్‌ను "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయాలని "
"ఎంచుకున్నట్లయితే, లేదా "
"మీరు ఒక Experimental మాడ్యూల్‌ను "
"ఎంచుకున్నట్లయితే, తదుపరి "
"పేజీలో మీ ఎంపికను "
"నిర్ధారించండి."

msgid ""
"Wait for the module (or modules) to be installed. You should be "
"returned to the <em>Extend</em> page with a message saying the module "
"or modules were installed."
msgstr ""
"మాడ్యూల్ (లేదా మాడ్యూల్స్) "
"ఇన్‌స్టాల్ అయ్యే వరకు "
"వేచి ఉండండి. మాడ్యూల్ లేదా "
"మాడ్యూల్స్ ఇన్‌స్టాల్ "
"అయ్యాయని తెలిపే సందేశంతో "
"మీరు <em>Extend</em> పేజీకి తిరిగి "
"పంపబడాలి."

msgid ""
"Enter a word from the module name or description into the filter box, "
"to make the list of modules smaller. Locate the module you want to "
"uninstall."
msgstr ""
"మాడ్యూల్ పేరు లేదా "
"వివరణలో ఉన్న ఒక పదాన్ని "
"ఫిల్టర్ బాక్స్‌లో నమోదు "
"చేసి, మాడ్యూల్‌ల జాబితాను "
"చిన్నదిగా చేయండి. మీరు "
"అనఇన్‌స్టాల్ చేయాలనుకునే "
"మాడ్యూల్‌ను గుర్తించండి."

msgid ""
"In the <em>Description</em> column, see if there are reasons that this "
"module cannot be uninstalled. For example, you may have created "
"content using this module (which you would need to delete first), or "
"there may be another module installed that requires this module to be "
"installed (you would need to uninstall the other module first)."
msgstr ""
"<em>వివరణ</em> (Description) కాలమ్‌లో, ఈ "
"మాడ్యూల్‌ను "
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయలేనందుకు కారణాలు "
"ఏమైనా ఉన్నాయో చూడండి. "
"ఉదాహరణకు, ఈ మాడ్యూల్‌ను "
"ఉపయోగించి మీరు "
"కంటెంట్‌ను సృష్టించి "
"ఉండవచ్చు (అది ముందుగా "
"తొలగించాల్సి ఉంటుంది), "
"లేదా ఈ మాడ్యూల్ "
"ఇన్‌స్టాల్ అయి ఉండాలని "
"అవసరమైన మరో మాడ్యూల్ "
"ఇన్‌స్టాల్ అయి ఉండవచ్చు "
"(ముందుగా ఆ ఇతర మాడ్యూల్‌ను "
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేయాల్సి "
"ఉంటుంది)."

msgid ""
"If there are no reasons listed, the module can be uninstalled. Check "
"the box in the <em>Uninstall</em> column, next to the module's name."
msgstr ""
"ఏవైనా కారణాలు జాబితా "
"చేయబడలేదంటే, ఆ "
"మాడ్యూల్‌ను "
"అన్ఇన్‌స్టాల్ చేయవచ్చు. "
"మాడ్యూల్ పేరు పక్కన ఉన్న "
"<em>Uninstall</em> కాలమ్‌లోని "
"చెక్‌బాక్స్‌ని "
"గుర్తించండి."

msgid ""
"Click <em>Uninstall</em> at the bottom of the page. Verify the list of "
"modules to be uninstalled and configuration to be deleted on the "
"confirmation page, and click <em>Uninstall</em>."
msgstr ""
"పేజీ దిగువన ఉన్న <em>Uninstall</em> పై "
"క్లిక్ చేయండి. నిర్ధారణ "
"(confirmation) పేజీలో "
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేయాల్సిన "
"మాడ్యూల్స్ జాబితా మరియు "
"తొలగించాల్సిన "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"పరిశీలించి, <em>Uninstall</em> పై "
"క్లిక్ చేయండి."

msgid ""
"Wait for the module to be uninstalled. You should be returned to the "
"<em>Uninstall</em> page with a message saying the module was "
"uninstalled."
msgstr ""
"మాడ్యూల్‌ను "
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ అయ్యే "
"వరకు వేచి ఉండండి. మాడ్యూల్ "
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయబడిందని సందేశంతో మీరు "
"<em>Uninstall</em> పేజీకి తిరిగి "
"తీసుకురావాలి."

msgid "Run reports to learn about the status and health of your site."
msgstr ""
"మీ సైట్ యొక్క స్థితి మరియు "
"ఆరోగ్యంపై అవగాహన "
"పొందేందుకు రిపోర్టులను "
"నడపండి."

msgid ""
"If you have the core Database Logging module installed, in the "
"<em>Manage</em> administrative menu, navigate to <em>Reports</em> &gt; "
"<em>Recent log messages</em> to see a report of the error and "
"informational messages your site has generated. You can filter the "
"report by <em>Severity</em> to see only the most critical messages, if "
"desired."
msgstr ""
"మీరు కోర్ **Database Logging** "
"మాడ్యూల్ ఇన్‌స్టాల్ చేసి "
"ఉంటే, **<em>Manage</em>** "
"అడ్మినిస్ట్రేటివ్ "
"మెనూలోకి వెళ్లి **<em>Reports</em> &gt; "
"<em>Recent log messages</em>** కు వెళ్లండి. మీ "
"సైట్ రూపొందించిన ఎర్రర్ "
"మరియు సమాచార సందేశాల "
"నివేదికను చూడడానికి ఇది "
"సహాయపడుతుంది. అవసరమైతే, "
"అత్యంత కీలకమైన సందేశాలను "
"మాత్రమే చూడేందుకు "
"**<em>Severity</em>** ద్వారా నివేదికను "
"ఫిల్టర్ చేయవచ్చు."

msgid "Click <em>Add user</em>."
msgstr ""
"<em>వినియోగదారుని "
"జోడించండి</em> పై క్లిక్ "
"చేయండి."

msgid ""
"Enter the <em>Email address</em>, <em>Username</em>, and "
"<em>Password</em> (twice) for the new user."
msgstr ""
"కొత్త వినియోగదారుని కోసం "
"<em>ఇమెయిల్ చిరునామా</em>, "
"<em>యూజర్‌నేమ్</em>, మరియు "
"<em>పాస్‌వర్డ్</em> ను "
"(రెండుసార్లు) నమోదు "
"చేయండి."

msgid "Verify that the <em>Roles</em> checked for the new user are correct."
msgstr ""
"కొత్త వినియోగదారుడి కోసం "
"తనిఖీ చేసిన <em>Roles</em> సరైనవో "
"లేదో నిర్ధారించండి."

msgid ""
"If you want the new user to receive an email message notifying them of "
"the new account, check <em>Notify user of new account</em>."
msgstr ""
"మీరు కొత్త వినియోగదారుని "
"కొత్త ఖాతా గురించి "
"తెలియజేస్తూ ఇమెయిల్ "
"సందేశం అందించాలని "
"అనుకుంటే, <em>Notify user of new account</em> ను "
"ఎంపిక చేయండి."

msgid "Optionally, change other settings on the form."
msgstr ""
"ఐచ్ఛికంగా, ఫారమ్‌లోని ఇతర "
"సెట్టింగ్‌లను కూడా "
"మార్చండి."

msgid "Click <em>Create new account</em>."
msgstr ""
"<em>కొత్త ఖాతాను "
"సృష్టించండి</em>పై క్లిక్ "
"చేయండి."

msgid ""
"You will be left on the <em>Add user</em> page; repeat these steps if "
"you have more user accounts to create."
msgstr ""
"మీరు <em>వినియోగదారుని "
"జోడించు</em> పేజీపై మిగిలి "
"ఉంటారు; మరిన్ని "
"వినియోగదారు ఖాతాలను "
"సృష్టించాల్సి ఉంటే, ఈ "
"దశలను పునరావృతం చేయండి."

msgid "Create a new role."
msgstr ""
"కొత్త రోల్‌ను "
"సృష్టించండి."

msgid "Click <em>Add role</em>."
msgstr ""
"<em>పాత్రను జోడించండి</em> పై "
"క్లిక్ చేయండి."

msgid ""
"Enter the desired <em>Role name</em>. If desired, click <em>Edit</em> "
"to change the <em>Machine name</em> for the role."
msgstr ""
"కోరుకున్న <em>పాత్ర పేరు</em> "
"ను నమోదు చేయండి. "
"కావాలనుకుంటే, ఆ పాత్ర కోసం "
"<em>మిషిన్ పేరు</em> ను "
"మార్చడానికి <em>ఎడిట్</em> పై "
"క్లిక్ చేయండి."

msgid ""
"Click <em>Save</em>. You should be returned to the <em>Roles</em> page "
"and your new role should be in the role list."
msgstr ""
"<em>Save</em> పై క్లిక్ చేయండి. "
"మీరు <em>Roles</em> పేజీకి తిరిగి "
"తీసుకువెళ్తారు మరియు మీ "
"కొత్త రోల్ రోల్‌ల "
"జాబితాలో కనిపించాలి."

msgid "What is a user?"
msgstr ""
"వినియోగదారు (యూజర్) అంటే "
"ఏమిటి?"

msgid ""
"A user is anyone accessing or viewing your site. <em>Anonymous</em> "
"users are users who are not logged in, and <em>Authenticated</em> "
"users are users who are logged in."
msgstr ""
"వినియోగదారు అనగా మీ "
"సైట్‌ను యాక్సెస్ "
"చేస్తున్న లేదా చూస్తున్న "
"ఎవరికైనా. <em>Anonymous</em> "
"వినియోగదారులు అంటే "
"లాగిన్ కాలేని "
"వినియోగదారులు, మరియు "
"<em>Authenticated</em> వినియోగదారులు "
"అంటే లాగిన్ అయిన "
"వినియోగదారులు."

msgid "What is a role?"
msgstr "రోల్ (పాత్ర) అంటే ఏమిటి?"

msgid ""
"<em>Roles</em> are used to group and classify users; each user can be "
"assigned one or more roles. There are also special roles for all "
"anonymous and all authenticated users."
msgstr ""
"<em>Roles</em> ని వినియోగదారులను "
"సమూహీకరించడానికి మరియు "
"వర్గీకరించడానికి "
"ఉపయోగిస్తారు; ప్రతి "
"వినియోగదారునికి ఒకటి "
"లేదా అంతకంటే ఎక్కువ "
"పాత్రలు (roles) ఇవ్వవచ్చు. "
"అలాగే, అన్ని అనామక (anonymous) "
"వినియోగదారులకూ, అలాగే "
"అన్ని ప్రామాణీకరించబడిన "
"(authenticated) వినియోగదారులకూ "
"ప్రత్యేక పాత్రలు కూడా "
"ఉంటాయి."

msgid "What is a permission?"
msgstr ""
"అనుమతి (పర్మిషన్) అంటే "
"ఏమిటి?"

msgid ""
"Granting a <em>permission</em> to a role allows users who have been "
"assigned that role to perform an action on the site, such as viewing "
"content, editing or creating  a particular type of content, "
"administering settings for a particular module, or using a particular "
"function of the site (such as search)."
msgstr ""
"ఒక <em>అనుమతి</em>ని (permission) ఒక "
"రోల్‌కు మంజూరు చేయడం "
"ద్వారా, ఆ రోల్‌కు "
"కేటాయించబడిన "
"వినియోగదారులు సైట్‌పై "
"కొన్ని చర్యలను చేయగలరు. "
"ఉదాహరణకు కంటెంట్‌ను "
"చూడటం, ఒక నిర్దిష్ట రకమైన "
"కంటెంట్‌ను ఎడిట్ చేయడం "
"లేదా సృష్టించడం, "
"నిర్దిష్ట మాడ్యూల్‌కు "
"సంబంధించిన సెట్టింగ్‌లను "
"పరిపాలించడం, లేదా "
"సైట్‌లోని ఒక నిర్దిష్ట "
"ఫంక్షన్‌ను ఉపయోగించడం "
"(ఉదా: శోధన)."

msgid "Overview of managing user accounts and visitors"
msgstr ""
"వినియోగదారు ఖాతాలు మరియు "
"సందర్శకులను "
"నిర్వహించడానికి అవలోకనం"

msgid "Modify the permissions for an existing role."
msgstr ""
"ఇప్పటికే ఉన్న రోల్‌కు "
"అనుమతులను సవరించండి."

msgid ""
"Review the permissions for the role, paying particular attention to "
"the permissions marked with <em>Warning: Give to trusted roles only; "
"this permission has security implications.</em> Uncheck permissions "
"that this role should not have, in the row of the permission and the "
"column of the role; check permissions that this role should have."
msgstr ""
"పాత్రకు సంబంధించిన "
"అనుమతులను సమీక్షించండి. "
"ముఖ్యంగా <em>Warning: Give to trusted roles only; this "
"permission has security implications.</em> అని "
"గుర్తించిన అనుమతులపై "
"ప్రత్యేక శ్రద్ధ పెట్టండి. "
"ఈ పాత్రకు ఉండకూడని "
"అనుమతులను, ఆ అనుమతి ఉన్న "
"వరుసలో మరియు పాత్ర యొక్క "
"కాలమ్‌లో ఉన్నట్లయితే, "
"వాటి టిక్‌ను తీసివేయండి; ఈ "
"పాత్రకు ఉండాల్సిన "
"అనుమతులను టిక్ చేయండి."

msgid "Click <em>Save permissions</em>."
msgstr ""
"<em>అనుమతులను సేవ్ చేయండి</em> "
"క్లిక్ చేయండి."

msgid "Update or delete an existing user account."
msgstr ""
"ఉన్న యూజర్ ఖాతాను "
"నవీకరించండి లేదా "
"తొలగించండి."

msgid ""
"Enter all or part of the user name or email address of the user "
"account you want to update or delete, and click <em>Filter</em>. A "
"short list of user accounts, including the account of interest, should "
"be shown in the table; if not, modify the filter text until you can "
"find the account of interest."
msgstr ""
"మీరు నవీకరించాలి లేదా "
"తొలగించాలి అనుకుంటున్న "
"వినియోగదారు ఖాతా కోసం, ఆ "
"వినియోగదారు పేరు లేదా "
"ఇమెయిల్ చిరునామాలోని "
"మొత్తం లేదా కొంత భాగాన్ని "
"నమోదు చేసి, <em>Filter</em>పై క్లిక్ "
"చేయండి. పట్టికలో ఆసక్తి "
"ఉన్న ఖాతా సహా కొద్ది "
"సంఖ్యలో వినియోగదారు "
"ఖాతాలు చూపబడాలి; అలా "
"కనిపించకపోతే, మీరు ఆసక్తి "
"ఉన్న ఖాతాను కనుగొనగలిగే "
"వరకు ఫిల్టర్ టెక్స్ట్‌ను "
"మార్చండి."

msgid ""
"Click <em>Edit</em> in the <em>Operations</em> area of the account of "
"interest."
msgstr ""
"ఆసక్తి ఉన్న ఖాతాలోని "
"<em>Operations</em> విభాగంలో <em>Edit</em> పై "
"క్లిక్ చేయండి."

msgid ""
"To delete the user account, scroll to the bottom and click <em>Cancel "
"account</em>. Select what you want to happen to the user's content on "
"the next screen, and click <em>Cancel account</em>."
msgstr ""
"వినియోగదారు ఖాతాను "
"తొలగించడానికి, క్రిందికి "
"స్క్రోల్ చేసి <em>Cancel account</em> పై "
"క్లిక్ చేయండి. తదుపరి "
"స్క్రీన్‌లో, వినియోగదారు "
"కంటెంట్‌తో ఏమి జరగాలని "
"మీరు కోరుకుంటున్నారో "
"ఎంచుకుని, <em>Cancel account</em> పై "
"క్లిక్ చేయండి."

msgid ""
"To update the user account, enter new values in the form and click "
"<em>Save</em>."
msgstr ""
"వినియోగదారు ఖాతాను "
"నవీకరించడానికి, ఫారంలో "
"కొత్త విలువలను నమోదు చేసి "
"<em>Save</em> (సేవ్) పై క్లిక్ "
"చేయండి."

msgid "Selection handler"
msgstr "ఎంపిక హ్యాండ్లర్"

msgid "Selection handler settings"
msgstr ""
"ఎంపిక హ్యాండ్లర్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Programming languages"
msgstr "ప్రోగ్రామింగ్ భాషలు"

msgid "Media has been removed."
msgstr "మీడియా తొలగించబడింది."

msgid "Olivero Utilities"
msgstr "ఒలివెరో యుటిలిటీస్"

msgid "Enable mobile menu at all widths"
msgstr ""
"అన్ని వెడల్పుల వద్ద "
"మొబైల్ మెను‌ను "
"ప్రారంభించండి"

msgid "Header site branding background color"
msgstr ""
"హెడర్ సైట్ బ్రాండింగ్ "
"బ్యాక్‌గ్రౌండ్ రంగు"

msgid "Search by keyword or phrase."
msgstr ""
"కీవర్డ్ లేదా పదబంధం "
"ద్వారా శోధించండి."

msgid "Nav Medium"
msgstr "నావ్ మీడియం"

msgid "Grid Medium"
msgstr "గ్రిడ్ మీడియం"

msgid "Grid Max"
msgstr "గ్రిడ్ గరిష్ఠం"

msgid "Olivero"
msgstr "ఒలివెరో"

msgid "olivero settings"
msgstr "ఒలివెరో సెట్టింగ్‌లు"

msgid ""
"Schema information for module %module was missing from the database. "
"You should manually review the module updates and your database to "
"check if any updates have been skipped up to, and including, "
"%last_update_hook."
msgstr ""
"%module మాడ్యూల్‌కు "
"సంబంధించిన స్కీమా "
"సమాచారం డేటాబేస్‌లో "
"కనబడలేదు. %last_update_hook వరకు "
"(అందులోని సహా) ఏవైనా "
"అప్‌డేట్‌లు స్కిప్ "
"అయ్యాయా లేదో తనిఖీ "
"చేయడానికి, మీరు మాడ్యూల్ "
"అప్‌డేట్‌లను మరియు మీ "
"డేటాబేస్‌ను చేతితో "
"సమీక్షించాలి."

msgid ""
"Add, remove, or rearrange the fields on personal and site-wide contact "
"forms."
msgstr ""
"వ్యక్తిగత మరియు "
"సైట్-వ్యాప్తంగా ఉన్న "
"సంప్రదింపు ఫారమ్‌లలో "
"ఫీల్డ్‌లను జోడించండి, "
"తొలగించండి లేదా వాటి "
"క్రమాన్ని మార్చండి."

msgid "What are the fields on contact forms?"
msgstr ""
"కాంటాక్ట్ ఫారమ్‌లలో ఉన్న "
"ఫీల్డ్‌లు ఏమిటి?"

msgid ""
"Click <em>Manage fields</em> for the form you want to change the "
"fields of, and add or remove one or more fields on the form."
msgstr ""
"మీరు మార్చాలనుకునే "
"ఫారమ్‌లోని ఫీల్డ్‌లను "
"ఎడిట్ చేయడానికి "
"<em>ఫీల్డ్‌లను "
"నిర్వహించండి</em> క్లిక్ "
"చేసి, ఆ ఫారమ్‌పై ఒకటి లేదా "
"అంతకంటే ఎక్కువ "
"ఫీల్డ్‌లను చేర్చండి లేదా "
"తీసివేయండి."

msgid ""
"Click <em>Manage form display</em> to change the order or "
"configuration of the fields on the form."
msgstr ""
"ఫారమ్‌లోని ఫీల్డ్‌ల "
"క్రమం లేదా "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"మార్చేందుకు <em>ఫారమ్ "
"డిస్‌ప్లేను "
"నిర్వహించండి</em> పై క్లిక్ "
"చేయండి."

msgid "Configure personal contact forms for registered users on the website."
msgstr ""
"వెబ్‌సైట్‌లో నమోదు "
"చేసుకున్న వినియోగదారుల "
"కోసం వ్యక్తిగత "
"సంప్రదింపు ఫారమ్‌లను "
"అమర్చండి."

msgid ""
"In the <em>Contact settings</em> section, check/uncheck the box to "
"enable/disable the contact form for new user accounts."
msgstr ""
"<em>సంప్రదింపు "
"సెట్టింగ్‌లు</em> విభాగంలో, "
"కొత్త వినియోగదారుల ఖాతాల "
"కోసం సంప్రదింపు ఫారమ్‌ను "
"ప్రారంభించడానికి/నిలిపివేయడానికి "
"చెక్‌బాక్స్‌ను గుర్తు "
"పెట్టండి/తీసివేయండి."

msgid "Click <em>Save configuration</em>."
msgstr ""
"<em>సెట్టింగ్‌లను సేవ్ "
"చేయండి</em> పై క్లిక్ చేయండి."

msgid ""
"Verify that permissions are correct for your site's roles, including "
"the generic <em>Anonymous user</em> and <em>Authenticated user</em>. "
"In order to use personal contact forms, users need both <em>View user "
"information</em> (in the <em>User</em> section, which enables them to "
"view user profiles) and <em>Use users' personal contact forms</em> (in "
"the <em>Contact</em> section, which enables them to use contact forms "
"if they can view user profiles)."
msgstr ""
"మీ సైట్‌లోని మీ పాత్రల (roles) "
"కోసం అనుమతులు సరిగ్గా "
"ఉన్నాయో లేదో "
"నిర్ధారించండి. ఇందులో "
"సాధారణమైన <em>Anonymous user</em> మరియు "
"<em>Authenticated user</em> కూడా ఉంటాయి. "
"వ్యక్తిగత సంప్రదింపు "
"ఫారమ్‌లను ఉపయోగించాలంటే, "
"వినియోగదారులకు రెండూ "
"అవసరం: <em>View user information</em> (ఇది "
"<em>User</em> విభాగంలో ఉంటుంది; "
"వినియోగదారులు యూజర్ "
"ప్రొఫైల్స్‌ను "
"చూడగలిగేందుకు వీలు "
"కల్పిస్తుంది) మరియు <em>Use users' "
"personal contact forms</em> (ఇది <em>Contact</em> "
"విభాగంలో ఉంటుంది; వారు "
"యూజర్ ప్రొఫైల్స్‌ను "
"చూడగలిగితే సంప్రదింపు "
"ఫారమ్‌లను ఉపయోగించేందుకు "
"వీలు కల్పిస్తుంది)."

msgid "Create a new site-wide contact form."
msgstr ""
"కొత్త సైట్-వ్యాప్తంగా "
"సంప్రదింపు ఫారమ్‌ని "
"సృష్టించండి."

msgid "Click <em>Add contact form</em>."
msgstr ""
"<em>కాంటాక్ట్ ఫారం</em> ను "
"క్లిక్ చేయండి."

msgid ""
"Fill in the <em>Label</em> (title) for the form, <em>Recipients</em>, "
"and optionally the other settings."
msgstr ""
"ఫారమ్‌కు సంబంధించిన "
"<em>లేబుల్</em> (శీర్షిక), "
"<em>రిసిపియెంట్స్</em>లను "
"పూరించండి; అలాగే "
"ఐచ్చికంగా ఇతర "
"సెట్టింగ్‌లను కూడా "
"ఎంచుకోండి."

msgid ""
"Click <em>Save</em>. You should see your new contact form in the "
"table, along with a link to view it."
msgstr ""
"<em>Save</em> పై క్లిక్ చేయండి. "
"పట్టికలో మీ కొత్త "
"కాంటాక్ట్ ఫారమ్ "
"కనిపిస్తుందని, అలాగే "
"దాన్ని చూడడానికి ఒక లింక్ "
"కూడా ఉంటుందని మీరు చూడాలి."

msgid "What are contact forms?"
msgstr "కాంటాక్ట్ ఫారమ్‌లు ఏమిటి?"

msgid ""
"There are two different types of contact forms provided by the core "
"Contact module: personal contact forms, which allow users to contact "
"other users on the site, and site-wide contact forms, which allow "
"users to contact site managers or administrators. A site can have more "
"than one site-wide contact form; each has its own fields to fill out, "
"recipients, and URL; you can also change the fields that are shown on "
"personal contact forms."
msgstr ""
"కోర్ Contact మాడ్యూల్ అందించే "
"రెండు రకాల సంప్రదింపు "
"ఫారమ్‌లు ఉన్నాయి: "
"వ్యక్తిగత (personal) సంప్రదింపు "
"ఫారమ్‌లు, ఇవి "
"వినియోగదారులు సైట్‌లోని "
"ఇతర వినియోగదారులను "
"సంప్రదించడానికి "
"అనుమతిస్తాయి; అలాగే "
"మొత్తం సైట్‌కు (site-wide) "
"సంబంధించిన సంప్రదింపు "
"ఫారమ్‌లు, ఇవి "
"వినియోగదారులు సైట్ "
"నిర్వాహకులు లేదా "
"అడ్మినిస్ట్రేటర్లను "
"సంప్రదించడానికి "
"అనుమతిస్తాయి. ఒక సైట్‌లో "
"ఒకటి కంటే ఎక్కువ site-wide "
"సంప్రదింపు ఫారమ్‌లు "
"ఉండవచ్చు; ప్రతి దానికి "
"పూర్తి చేయాల్సిన స్వంత "
"ఫీల్డ్‌లు, అందుకునే వారు "
"(recipients), మరియు URL ఉంటాయి. అలాగే "
"వ్యక్తిగత సంప్రదింపు "
"ఫారమ్‌లలో చూపించే "
"ఫీల్డ్‌లను కూడా మీరు "
"మార్చగలరు."

msgid ""
"Site visitors can email registered users on your site by using the "
"personal contact form, without knowing or learning the email address "
"of the recipient. When a user with the correct permissions is viewing "
"another user's profile, the viewer will see a <em>Contact</em> tab or "
"link, which leads to the personal contact form if the user whose "
"profile is being viewed has their personal contact form enabled (this "
"is a user account setting)."
msgstr ""
"మీ సైట్‌లోని వ్యక్తిగత "
"సంప్రదింపు ఫారమ్‌ను "
"ఉపయోగించి, సైట్ "
"సందర్శకులు స్వీకర్త "
"యొక్క ఇమెయిల్ చిరునామాను "
"తెలియకుండా లేదా దానిని "
"నేర్చుకోకుండా—నమోదైన "
"వినియోగదారులకు ఇమెయిల్ "
"పంపవచ్చు. సరైన అనుమతులు "
"ఉన్న ఒక వినియోగదారు మరొక "
"వినియోగదారి ప్రొఫైల్‌ను "
"చూస్తున్నప్పుడు, "
"వీక్షిస్తున్న వ్యక్తికి "
"ఆ <em>Contact</em> (సంప్రదింపు) "
"ట్యాబ్ లేదా లింక్ "
"కనిపిస్తుంది. ఆ "
"ప్రొఫైల్‌ను "
"వీక్షిస్తున్న "
"వినియోగదారుని వ్యక్తిగత "
"సంప్రదింపు ఫారమ్ "
"ప్రారంభించబడి ఉంటే (ఇది "
"వినియోగదారుని ఖాతా "
"సెట్టింగ్), ఆ ట్యాబ్ లేదా "
"లింక్ వ్యక్తిగత "
"సంప్రదింపు ఫారమ్‌కు "
"తీసుకువెళుతుంది."

msgid "Contact form management tasks"
msgstr ""
"కాంటాక్ట్ ఫారమ్ నిర్వహణ "
"పనులు"

msgid "See the related topics below for specific tasks."
msgstr ""
"క్రింది సంబంధిత అంశాలను "
"చూడండి—నిర్దిష్ట పనుల "
"కోసం."

msgid "Click <em>Edit</em> for the site-wide form you want to be the default."
msgstr ""
"డీఫాల్ట్‌గా కావాల్సిన "
"సైట్-వ్యాప్త ఫారమ్ కోసం "
"<em>Edit</em> పై క్లిక్ చేయండి."

msgid ""
"Click <em>Save settings</em>. You should be returned to the <em>Manage "
"fields</em> page, with your new field in the list."
msgstr ""
"<em>సెట్టింగ్స్‌ను సేవ్ "
"చేయండి</em> పై క్లిక్ చేయండి. "
"మీరు తిరిగి <em>ఫీల్డ్‌లను "
"నిర్వహించండి</em> పేజీకి "
"వెళ్లి, మీ కొత్త ఫీల్డ్ "
"జాబితాలో కనిపిస్తుంది."

msgid ""
"Whether to force the output to be an absolute link (beginning with "
"http: or https:)"
msgstr ""
"ఆউట్‌పుట్‌ను తప్పనిసరిగా "
"సంపూర్ణ లింక్‌గా (http: లేదా "
"https: తో ప్రారంభమయ్యేలా) "
"మార్చాలా లేదా?"

msgid ""
"Whether to force this URL to point to a secure location (beginning "
"with https:)"
msgstr ""
"ఈ URL‌ను సురక్షితమైన "
"స్థానానికి (https: తో "
"ప్రారంభమయ్యేలా) "
"దారితీసేలా బలవంతం చేయాలా?"

msgid "Checked %langcode translation for %project."
msgstr ""
"%project కోసం %langcode అనువాదం తనిఖీ "
"చేయబడింది."

msgid "Downloaded %langcode translation for %project."
msgstr ""
"%project కోసం %langcode అనువాదం "
"డౌన్‌లోడ్ అయింది."

msgid "Importing %langcode translation for %project."
msgstr ""
"%project కోసం %langcode అనువాదాన్ని "
"దిగుమతి చేస్తోంది."

msgid "Imported %langcode translation for %project."
msgstr ""
"%project కోసం %langcode యొక్క దిగుమతి "
"చేసిన అనువాదం."

msgid ""
"It looks like you have content on your new site which <strong>may be "
"overwritten</strong> if you continue to run this upgrade. The upgrade "
"should be performed on a clean Drupal @version installation. For more "
"information see the <a target=\"_blank\" "
"href=\":id-conflicts-handbook\">upgrade handbook</a>."
msgstr ""
"మీరు ఈ అప్‌గ్రేడ్‌ని "
"కొనసాగించి నడిపితే, మీ "
"కొత్త సైట్‌లో ఉన్న "
"కంటెంట్‌ను <strong>ముందుగా "
"వ్రాయబడినది (overwritten) అయ్యే "
"అవకాశం</strong> ఉన్నట్లు "
"కనిపిస్తోంది. "
"అప్‌గ్రేడ్‌ని ఒక "
"శుభ్రమైన Drupal @version "
"ఇన్‌స్టాలేషన్‌పై "
"నిర్వహించాలి. మరిన్ని "
"వివరాల కోసం <a target=\"_blank\" "
"href=\":id-conflicts-handbook\">అప్‌గ్రేడ్ "
"హ్యాండ్‌బుక్</a> చూడండి."

msgid ""
"An upgrade has already been performed on this site. To perform a new "
"migration, create a clean and empty new install of Drupal @version. "
"Rollbacks are not yet supported through the user interface. For more "
"information, see the <a href=\":url\">upgrading handbook</a>."
msgstr ""
"ఈ సైట్‌పై ఇప్పటికే ఒక "
"అప్గ్రేడ్ "
"నిర్వహించబడింది. కొత్త "
"మైగ్రేషన్ చేయడానికి, Drupal "
"@version యొక్క శుభ్రమైన మరియు "
"ఖాళీగా ఉన్న కొత్త "
"ఇన్‌స్టాలేషన్‌ను "
"సృష్టించండి. యూజర్ "
"ఇంటర్‌ఫేస్ ద్వారా "
"రోల్బ్యాక్‌లు ఇంకా "
"మద్దతు ఇవ్వబడడం లేదు. "
"మరిన్ని సమాచారానికి, <a "
"href=\":url\">అప్గ్రేడింగ్ "
"హ్యాండ్‌బుక్</a> చూడండి."

msgid ""
"Upgrade a site by importing its files and the data from its database "
"into a clean and empty new install of Drupal @version. See the <a "
"href=\":url\">Drupal site upgrades handbook</a> for more information."
msgstr ""
"Drupal @version యొక్క శుభ్రంగా "
"ఖాళీగా ఉన్న కొత్త "
"ఇన్‌స్టాలేషన్‌లో, ఆ సైట్‌ "
"యొక్క ఫైళ్లను మరియు దాని "
"డేటాబేస్‌ డేటాను దిగుమతి "
"(ఇంపోర్ట్) చేసి సైట్‌ను "
"అప్‌గ్రేడ్ చేయండి. మరింత "
"సమాచారం కోసం <a href=\":url\">Drupal "
"సైట్ అప్‌గ్రేడ్ "
"హ్యాండ్‌బుక్</a> చూడండి."

msgid ""
"This empty Drupal @version installation you will import the old site "
"to."
msgstr ""
"మీరు ఈ ఖాళీ Drupal @version "
"ఇన్‌స్టాలేషన్‌లోకి పాత "
"సైట్‌ను దిగుమతి చేస్తారు."

msgid "The menu name (= set name) for this shortcut link."
msgstr ""
"ఈ షార్ట్‌కట్ లింక్‌కు "
"సంబంధించిన మెను పేరు (= "
"సెట్ పేరు)."

msgid ""
"There are errors with some installed themes. Visit the <a "
"href=\":link\">status report page</a> for more information."
msgstr ""
"కొన్ని ఇన్‌స్టాల్ చేసిన "
"థీమ్‌లతో సమస్యలు ఉన్నాయి. "
"మరింత సమాచారం కోసం <a "
"href=\":link\">స్టేటస్ రిపోర్ట్ "
"పేజీ</a>ని సందర్శించండి."

msgid ""
"There are errors with some installed modules. Visit the <a "
"href=\":link\">status report page</a> for more information."
msgstr ""
"కొన్ని ఇన్‌స్టాల్ చేసిన "
"మాడ్యూల్స్‌తో సమస్యలు "
"ఉన్నాయి. మరిన్ని వివరాల "
"కోసం <a href=\":link\">స్థితి "
"రిపోర్ట్ పేజీ</a>ని "
"సందర్శించండి."

msgid ""
"Display machine name must contain only lowercase letters, numbers, or "
"underscores."
msgstr ""
"ప్రదర్శిత యంత్ర పేరు (machine "
"name) లో కేవలం చిన్న అక్షరాలు, "
"సంఖ్యలు లేదా "
"అండర్‌స్కోర్లు మాత్రమే "
"ఉండాలి."

msgid ""
"Module %name has an entry in the system.schema key/value storage, but "
"is missing from your site. <a href=\":url\">More information about "
"this error</a>."
msgstr ""
"మాడ్యూల్ %name కి system.schema "
"కీ/విలువ స్టోరేజ్‌లో ఒక "
"ఎంట్రీ ఉంది, కానీ అది మీ "
"సైట్‌లో లభించడం లేదు. <a "
"href=\":url\">ఈ లోపంపై మరింత "
"సమాచారం</a>."

msgid ""
"Module %name has an entry in the system.schema key/value storage, but "
"is not installed. <a href=\":url\">More information about this "
"error</a>."
msgstr ""
"మాడ్యూల్ %name కు system.schema "
"కీ/విలువ నిల్వలో ఒక ఎంట్రీ "
"ఉంది, కానీ అది ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయబడలేదు. <a href=\":url\">ఈ లోపంపై "
"మరిన్ని వివరాలు</a>."

msgid "Search form (narrow)"
msgstr "శోధన ఫారం (సన్నగా)"

msgid "Search form (wide)"
msgstr "శోధన ఫారమ్‌ (విస్తృతంగా)"

msgid "What are breakpoints?"
msgstr ""
"బ్రేక్‌పాయింట్లు అంటే "
"ఏమిటి?"

msgid ""
"Breakpoints are the point at which your site's content will respond to "
"provide the user with the best possible layout to consume the "
"information. A breakpoint separates the height or width of viewports "
"(screens, printers, and other media output types) into steps. For "
"instance, a width breakpoint of 40em creates two steps: one for widths "
"up to 40em and one for widths above 40em. Breakpoints can be used to "
"define when layouts should shift from one form to another, when images "
"should be resized, and other changes that need to respond to changes "
"in viewport height or width."
msgstr ""
"బ్రేక్‌పాయింట్లు అనేవి "
"మీ సైట్‌లోని కంటెంట్ "
"వినియోగదారుడికి "
"అందుబాటులో ఉన్న "
"సమాచారాన్ని ఉత్తమంగా "
"చూసేందుకు లేఅవుట్ ఎలా "
"స్పందించాలి అనే విషయం "
"నిర్ణయించే స్థానం. "
"బ్రేక్‌పాయింట్ అనేది "
"వ్యూయ్‌పోర్టుల "
"(స్క్రీన్‌లు, ప్రింటర్లు "
"మరియు ఇతర మీడియా "
"అవుట్‌పుట్ రకాల) ఎత్తు "
"లేదా వెడల్పును దశలుగా (steps) "
"విభజిస్తుంది. ఉదాహరణకు, 40em "
"అనే వెడల్పు "
"బ్రేక్‌పాయింట్ రెండు "
"దశలను సృష్టిస్తుంది: 40em "
"వరకు ఉన్న వెడల్పుల కోసం ఒక "
"దశ, 40em కంటే ఎక్కువ ఉన్న "
"వెడల్పుల కోసం మరొక దశ. "
"బ్రేక్‌పాయింట్లు "
"లేఅవుట్లు ఒక రూపం నుండి "
"మరొక రూపానికి ఎప్పుడు "
"మారాలి, చిత్రాలను ఎప్పుడు "
"రీసైజ్ చేయాలి, అలాగే "
"వ్యూయ్‌పోర్ట్ ఎత్తు లేదా "
"వెడల్పులో మార్పులకు "
"స్పందించాల్సిన ఇతర "
"మార్పులు ఎప్పుడు జరగాలి "
"అనే విషయాలను "
"నిర్వచించడానికి "
"ఉపయోగించవచ్చు."

msgid "What are media queries?"
msgstr ""
"మీడియా క్వెరీలు (Media Queries) "
"అంటే ఏమిటి?"

msgid ""
"Media  queries are a formal way to encode breakpoints. For instance, a "
"width breakpoint at 40em would be written as the media query "
"\"(min-width: 40em)\". Breakpoints are really just media queries with "
"some additional meta-data, such as a name and multiplier information."
msgstr ""
"మీడియా క్వెరీలు (Media queries) "
"బ్రేక్‌పాయింట్లను "
"ఎన్‌కోడ్ చేయడానికి ఒక "
"అధికారిక మార్గం. ఉదాహరణకు, "
"40em వద్ద ఉన్న ఒక వెడల్పు "
"బ్రేక్‌పాయింట్‌ను “(min-width: "
"40em)” అనే మీడియా క్వెరీగా "
"వ్రాస్తారు. "
"బ్రేక్‌పాయింట్లు "
"అసలైనట్లుగా కొన్ని అదనపు "
"మెటా-డేటాతో కూడిన మీడియా "
"క్వెరీలే—ఉదాహరణకు పేరు "
"(name), అలాగే మల్టిప్లయర్ "
"సమాచారం (multiplier information) వంటివి."

msgid "What are resolution multipliers?"
msgstr ""
"రిజల్యూషన్ మల్టీప్లయర్లు "
"ఏమిటి?"

msgid "What is a breakpoint group?"
msgstr ""
"బ్రేక్‌పాయింట్ గ్రూప్ "
"అంటే ఏమిటి?"

msgid "Managing breakpoints and breakpoint groups overview"
msgstr ""
"బ్రేక్‌పాయింట్‌లు మరియు "
"బ్రేక్‌పాయింట్ "
"గ్రూప్‌లను నిర్వహించడం: "
"సమగ్ర అవలోకనం"

msgid ""
"The <em>Breakpoint</em> module allows you to define breakpoints and "
"breakpoint groups in YAML files. Modules and themes can use the API "
"provided by the <em>Breakpoint</em> module to define breakpoints and "
"breakpoint groups, and to assign resolution multipliers to "
"breakpoints."
msgstr ""
"<em>Breakpoint</em> మాడ్యూల్‌ ద్వారా "
"మీరు YAML ఫైళ్లలో breakpoints "
"(బ్రేక్‌పాయింట్లు) మరియు "
"breakpoint groups (బ్రేక్‌పాయింట్ "
"సమూహాలు)ని "
"నిర్వచించవచ్చు. "
"మాడ్యూల్స్ మరియు థీమ్స్, "
"<em>Breakpoint</em> మాడ్యూల్ అందించే "
"APIని ఉపయోగించి breakpoints మరియు "
"breakpoint groups‌ను నిర్వచించడంతో "
"పాటు, breakpoints‌కు resolution multipliers "
"(రిజల్యూషన్ "
"మల్టీప్లయర్లు)ని "
"కేటాయించగలవు."

msgid "W3C standards for media queries"
msgstr ""
"మీడియా క్వెరీల కోసం W3C "
"ప్రమాణాలు"

msgid "What is a theme?"
msgstr "థీమ్ అంటే ఏమిటి?"

msgid ""
"A <em>theme</em> is a set of files that define the visual look and "
"feel of your site. The core software and modules that run on your site "
"determine which content (including HTML text and other data stored in "
"the database, uploaded images, and any other asset files) is displayed "
"on the pages of your site. The theme determines the HTML markup and "
"CSS styling that wraps the content. Several basic themes are supplied "
"with the core software; additional <em>contributed themes</em> can be "
"downloaded separately from the <a "
"href=\"https://www.drupal.org/project/project_theme\">Download &amp; "
"Extend page on drupal.org</a>, or you can create your own theme."
msgstr ""
"<em>థీమ్</em> అనేది మీ సైట్‌కు "
"సంబంధించిన విజువల్ రూపు, "
"అనుభూతిని నిర్వచించే "
"ఫైళ్ల సమాహారం. మీ సైట్‌పై "
"నడిచే ప్రధాన సాఫ్ట్‌వేర్ "
"మరియు మాడ్యూల్స్ (ఇవి) మీ "
"సైట్ పేజీలలో ఏ కంటెంట్ "
"ప్రదర్శించబడుతుందో "
"నిర్ణయిస్తాయి—అందులో HTML "
"టెక్స్ట్ మరియు "
"డేటాబేస్‌లో నిల్వ "
"చేయబడిన ఇతర డేటా, అప్లోడ్ "
"చేసిన చిత్రాలు, అలాగే మరే "
"ఇతర ఆస్తి (asset) ఫైళ్లూ "
"ఉంటాయి. థీమ్, కంటెంట్‌ను "
"చుట్టి ఉండే HTML మార్కప్ "
"మరియు CSS స్టైలింగ్‌ను "
"నిర్ణయిస్తుంది. ప్రధాన "
"సాఫ్ట్‌వేర్‌తో పాటు "
"కొన్ని ప్రాథమిక థీమ్‌లు "
"అందించబడతాయి; అదనంగా "
"<em>కందించిన (contributed) "
"థీమ్‌లు</em>ను <a "
"href=\"https://www.drupal.org/project/project_theme\">drupal.org "
"లోని Download &amp; Extend పేజీ</a> నుండి "
"వేరుగా డౌన్‌లోడ్ "
"చేసుకోవచ్చు, లేదా మీరు మీ "
"స్వంత థీమ్‌ను "
"సృష్టించుకోవచ్చు."

msgid "What is a base theme?"
msgstr "బేస్ థీమ్ అంటే ఏమిటి?"

msgid "What is a layout?"
msgstr "లేఅవుట్ అంటే ఏమిటి?"

msgid "Changing site appearance overview"
msgstr ""
"సైట్‌ రూపురేఖలను "
"మార్చడం—సమీక్ష"

msgid ""
"The core Field UI module provides a user interface for managing fields "
"and their display on entities."
msgstr ""
"కోర్ Field UI మాడ్యూల్‌ "
"ఫీల్డ్స్‌ను నిర్వహించడం "
"మరియు వాటిని ఎంటిటీలపై "
"ప్రదర్శించే విధంగా ఒక "
"వినియోగదారు "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid ""
"The core Layout Builder module provides a more flexible user interface "
"for configuring the display of entities."
msgstr ""
"కోర్ Layout Builder మాడ్యూల్ "
"ఎంటిటీల ప్రదర్శనను "
"కాన్ఫిగర్ చేయడానికి "
"మరింత సరళమైన (అధిక అనువైన) "
"వినియోగదారు "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid "What is site performance?"
msgstr "సైట్ పనితీరు అంటే ఏమిటి?"

msgid ""
"Site performance, in this context, refers to speed factors such as the "
"page load time and the response time after a user action on a page."
msgstr ""
"ఈ సందర్భంలో సైట్ పనితీరు "
"అనేది పేజీ లోడ్ సమయం మరియు "
"వినియోగదారు ఒక పేజీలో "
"చర్య తీసుకున్న తర్వాత "
"ప్రతిస్పందన సమయం వంటి "
"వేగానికి సంబంధించిన "
"అంశాలను సూచిస్తుంది."

msgid "What is caching?"
msgstr "క్యాషింగ్ అంటే ఏమిటి?"

msgid ""
"Caching is saving already-rendered HTML output and other calculated "
"data for later use the first time it is needed. This saves time, "
"because the next time the same data is needed it can be quickly "
"retrieved instead of recalculated. Automatic caching systems also "
"include mechanisms to delete cached calculations or mark them as no "
"longer valid when the underlying data changes. To facilitate that, "
"cached data has a <em>lifetime</em>, which is the maximum time before "
"the data will be deleted from the cache (forcing recalculation)."
msgstr ""
"క్యాషింగ్ అనేది అవసరం "
"మొదటిసారి వచ్చినప్పుడు "
"ఇప్పటికే రెండర్ చేసిన HTML "
"అవుట్‌పుట్ మరియు ఇతర "
"లెక్కించిన డేటాను "
"తరువాతి ఉపయోగం కోసం "
"భద్రపరచడం. ఇదివల్ల సమయం "
"ఆదా అవుతుంది, ఎందుకంటే "
"తదుపరిసారి అదే డేటా "
"అవసరమైనప్పుడు దాన్ని "
"మళ్లీ లెక్కించకుండా "
"త్వరగా తిరిగి పొందవచ్చు. "
"ఆటోమేటిక్ క్యాషింగ్ "
"వ్యవస్థలు కూడా, ఆధారమైన "
"డేటా మారినప్పుడు క్యాష్ "
"చేసిన లెక్కింపులను "
"తొలగించడానికి లేదా అవి "
"ఇకపై చెల్లుబాటు కావని "
"గుర్తించడానికి అవసరమైన "
"విధానాలను కలిగి ఉంటాయి. "
"అందుకు అనుగుణంగా, క్యాష్ "
"చేసిన డేటాకు ఒక <em>lifetime</em> "
"ఉంటుంది—అంటే క్యాష్ "
"నుండి డేటా తొలగించబడే "
"గరిష్ట సమయం (ఫలితంగా మళ్లీ "
"లెక్కించాల్సి రావడం)."

msgid "What is file aggregation?"
msgstr ""
"ఫైల్ అగ్రిగేషన్ అంటే "
"ఏమిటి?"

msgid ""
"Aggregation is when CSS and JavaScript files are merged together and "
"compressed into a format that is much smaller than the original. This "
"allows for faster transmission and faster rendering on the other end."
msgstr ""
"అగ్రిగేషన్ అంటే CSS మరియు "
"JavaScript ఫైల్‌లను ఒకదానితో "
"ఒకటి మిళితం చేసి, అసలు "
"ఫైల్‌లతో పోలిస్తే చాలా "
"చిన్నదైన రూపంలో కుదించటం. "
"దీనివల్ల డేటా వేగంగా "
"పంపబడుతుంది మరియు మరో "
"వైపున వేగంగా రెండర్‌ "
"అవుతుంది."

msgid "What can I do to improve my site's performance?"
msgstr ""
"నా సైట్ పనితీరును "
"మెరుగుపరచడానికి నేను ఏమి "
"చేయగలను?"

msgid "Internal Page Cache module"
msgstr ""
"ఇంటర్నల్ పేజ్ క్యాష్ "
"మాడ్యూల్"

msgid ""
"Caches pages requested by users who are not logged in (anonymous "
"users). Do not use if your site needs to send different output to "
"different anonymous users."
msgstr ""
"లాగిన్ కాని "
"వినియోగదారులు (అనానిమస్ "
"వినియోగదారులు) కోరిన "
"పేజీలను క్యాష్ చేయండి. "
"వేర్వేరు అనానిమస్ "
"వినియోగదారులకు వేర్వేరు "
"అవుట్‌పుట్ పంపాల్సిన "
"అవసరం ఉంటే దీన్ని "
"ఉపయోగించవద్దు."

msgid "Internal Dynamic Page Cache module"
msgstr ""
"ఇంటర్నల్ డైనమిక్ పేజీ "
"క్యాష్ మాడ్యూల్"

msgid ""
"Caches data for both authenticated and anonymous users, with "
"non-cacheable data in the page converted to placeholders and "
"calculated when the page is requested."
msgstr ""
"ప్రామాణీకరించబడిన మరియు "
"అనామక "
"వినియోగదారులిద్దరికీ "
"సంబంధించిన డేటాను క్యాష్ "
"చేస్తుంది. పేజీలో ఉన్న "
"క్యాష్ చేయరాని డేటాను "
"ప్లేస్‌హోల్డర్లుగా "
"మార్చి, పేజీని "
"అభ్యర్థించినప్పుడు "
"లెక్కించి "
"ప్రదర్శిస్తుంది."

msgid "Big Pipe module"
msgstr "బిగ్ పైప్ మాడ్యూల్"

msgid ""
"Changes the way pages are sent to users, so that cacheable parts are "
"sent out first with placeholders, and the uncacheable or personalized "
"parts of the page are streamed afterwards. This allows the browser to "
"render the bulk of the page quickly and fill in the details later."
msgstr ""
"పేజీలను వినియోగదారులకు "
"పంపే విధానాన్ని "
"మార్చుతుంది; తద్వారా "
"క్యాష్ చేయగల భాగాలను "
"ముందుగా "
"ప్లేస్‌హోల్డర్లతో "
"పంపించి, పేజీలోని క్యాష్ "
"చేయలేని లేదా "
"వ్యక్తిగతీకరించిన "
"భాగాలను తర్వాత స్ట్రీమ్ "
"చేస్తుంది. దీని వల్ల "
"బ్రౌజర్ పేజీ లోని ఎక్కువ "
"భాగాన్ని వేగంగా రెండర్ "
"చేసి, తర్వాత వివరాలను "
"నింపగలదు."

msgid "Performance page settings"
msgstr ""
"పనితీరు పేజీ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, if you navigate to "
"<em>Configuration</em> &gt; <em>Development</em> &gt; "
"<em>Performance</em>, you will find a setting for the maximum cache "
"lifetime, as well as the ability to turn on CSS and JavaScript file "
"aggregation."
msgstr ""
"<em>Manage</em> నిర్వాహక మెనులో "
"మీరు <em>Configuration</em> &gt; <em>Development</em> &gt; "
"<em>Performance</em> కి వెళ్లితే, "
"గరిష్ట క్యాష్ లైఫ్టైమ్ "
"కోసం ఒక సెట్టింగ్‌ను, "
"అలాగే CSS మరియు JavaScript ఫైల్ "
"సమీకరణ (aggregation) ను ఆన్ చేసే "
"సామర్థ్యాన్ని మీరు "
"కనుగొంటారు."

msgid "Online documentation for the Internal Page Cache module"
msgstr ""
"ఇన్‌ర్నల్ పేజ్ క్యాష్ "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన "
"ఆన్‌లైన్ డాక్యుమెంటేషన్"

msgid "Online documentation for the Internal Dynamic Page Cache module"
msgstr ""
"ఇంటర్నల్ డైనమిక్ పేజ్ "
"క్యాష్ మాడ్యూల్‌కు "
"సంబంధించిన ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్"

msgid "Online documentation for the BigPipe module"
msgstr ""
"BigPipe మాడ్యూల్‌కు "
"సంబంధించిన ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్"

msgid "What are the parts of a layout?"
msgstr ""
"లేఅవుట్‌లోని భాగాలు "
"ఏమిటి?"

msgid ""
"Find the particular sub-type that you want to create a layout for, and "
"click <em>Manage display</em> in the <em>Operations</em> list."
msgstr ""
"మీరు లేఅవుట్ కోసం "
"సృష్టించాలనుకుంటున్న "
"నిర్దిష్ట సబ్-టైప్‌ను "
"కనుగొని, <em>ఆపరేషన్స్</em> "
"జాబితాలోని <em>డిస్‌ప్లేను "
"నిర్వహించండి</em> పై క్లిక్ "
"చేయండి."

msgid ""
"Under <em>Layout options</em>, check <em>Use Layout Builder</em>. You "
"can also check the box below to allow each entity item to have its "
"layout individually customized (if it is left unchecked, the site will "
"use the same layout for all items of this entity sub-type)."
msgstr ""
"<em>లేఅవుట్ ఎంపికలు</em> కింద "
"<em>Layout Builder ను ఉపయోగించండి</em> "
"ను ఎంపిక చేయండి. ప్రతి entity item "
"కి దాని లేఅవుట్‌ను "
"వ్యక్తిగతంగా "
"అనుకూలీకరించేందుకు "
"అనుమతించేలా కింద ఉన్న "
"చెక్‌బాక్స్‌ను కూడా టిక్ "
"చేయవచ్చు (ఇది టిక్ "
"చేయకపోతే, ఈ entity sub-type కు "
"చెందిన అన్ని items కోసం సైట్ "
"ఒకే లేఅవుట్‌ను "
"ఉపయోగిస్తుంది)."

msgid ""
"Click <em>Save</em>. You will be returned to the <em>Manage "
"display</em> page, but you will no longer see the table of fields of "
"the classic display manager."
msgstr ""
"<em>Save</em> పై క్లిక్ చేయండి. "
"మీరు <em>Manage display</em> పేజీకి "
"తిరిగి వెళ్తారు, కానీ ఇకపై "
"క్లాసిక్ డిస్‌ప్లే "
"మేనేజర్‌లోని ఫీల్డ్స్ "
"పట్టిక కనిపించదు."

msgid ""
"Click <em>Manage layout</em> to enter layout management view. A "
"default layout will be set up for you, with a single one-column "
"section containing the fields on your entity sub-type."
msgstr ""
"లేఅవుట్ మేనేజ్‌మెంట్ "
"వ్యూలోకి ప్రవేశించడానికి "
"<em>Manage layout</em> పై క్లిక్ చేయండి. "
"మీ ఎంటిటీ సబ్‌టైప్‌లో "
"ఉన్న ఫీల్డ్‌లను కలిగి ఒకే "
"ఒక కాలమ్ విభాగంతో "
"డిఫాల్ట్ లేఅవుట్ మీ కోసం "
"ఏర్పాటు చేయబడుతుంది."

msgid ""
"To remove the default section and start from an empty layout, find and "
"click the <em>Remove</em> button for the default section, which looks "
"like an X. Confirm by clicking <em>Remove</em> in the pop-up dialog."
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ సెక్షన్‌ను "
"తీసివేసి ఖాళీ లేఅవుట్‌తో "
"ప్రారంభించడానికి, Xలా "
"కనిపించే డిఫాల్ట్ "
"సెక్షన్‌కు సంబంధించిన "
"<em>Remove</em> బటన్‌ను కనుగొని "
"క్లిక్ చేయండి. పాప్-అప్ "
"డైలాగ్‌లో <em>Remove</em> పై క్లిక్ "
"చేసి నిర్ధారించండి."

msgid ""
"Add new sections, each with one to four columns, to your layout. For "
"instance, you might want a one-column section at the top, a two-column "
"section in the middle, and then a one-column section at the bottom. To "
"add a section, click <em>Add section</em> and click the desired number "
"of columns. For multi-column sections, set the column width "
"percentages and click <em>Add section</em> in the pop-up dialog."
msgstr ""
"మీ లేఅవుట్‌కు కొత్త "
"సెక్షన్‌లను "
"జోడించండి—ప్రతి "
"సెక్షన్‌కు ఒకటి నుండి "
"నాలుగు కాలమ్స్ వరకు "
"ఉండేలా. ఉదాహరణకు, పైభాగంలో "
"ఒక కాలమ్ సెక్షన్, మధ్యలో "
"రెండు కాలమ్‌ల సెక్షన్, "
"తరువాత దిగువన ఒక కాలమ్ "
"సెక్షన్ ఉంచాలనుకోవచ్చు. "
"సెక్షన్‌ను జోడించడానికి, "
"<em>Add section</em> పై క్లిక్ చేసి, "
"కావలసిన కాలమ్స్ సంఖ్యను "
"ఎంచుకోండి. బహుళ-కాలమ్ "
"సెక్షన్‌ల కోసం, కాలమ్ "
"వెడల్పు శాతాలను సెట్ చేసి, "
"పాప్-అప్ డైలాగ్‌లో <em>Add "
"section</em> పై క్లిక్ చేయండి."

msgid ""
"In each section, click <em>Add block</em> to add a block. You will see "
"a list of the blocks available on your site, plus a section called "
"<em>Content fields</em> with a block for each field on your content "
"item. Each block can be configured, if desired, with a <em>Title</em>, "
"and for content field blocks, you can also configure the field "
"formatter. Continue to add blocks to your sections until all the "
"desired blocks and fields are displayed."
msgstr ""
"ప్రతి విభాగంలో, ఒక "
"బ్లాక్‌ను జోడించడానికి "
"<em>Add block</em> పై క్లిక్ చేయండి. "
"మీ సైట్‌లో అందుబాటులో "
"ఉన్న బ్లాక్‌ల జాబితా "
"కనిపిస్తుంది. అదేవిధంగా, "
"మీ కంటెంట్ ఐటెంలో ఉన్న "
"ప్రతి ఫీల్డ్‌కు ఒక "
"బ్లాక్‌తో పాటు <em>Content fields</em> "
"అని పిలిచే విభాగం కూడా "
"కనిపిస్తుంది. ప్రతి "
"బ్లాక్‌ను అవసరమైతే <em>Title</em> "
"తో ఆకృతీకరించవచ్చు; "
"కంటెంట్ ఫీల్డ్ బ్లాక్‌ల "
"కోసం, ఫీల్డ్ ఫార్మాటర్‌ను "
"కూడా మీరు ఆకృతీకరించగలరు. "
"కావలసిన అన్ని బ్లాక్‌లు "
"మరియు ఫీల్డ్‌లు "
"ప్రదర్శించబడే వరకు మీ "
"విభాగాల్లోకి బ్లాక్‌లను "
"జోడించడం కొనసాగించండి."

msgid ""
"Verify your layout. You can check <em>Show content preview</em> to "
"show a preview of what your layout will look like, or uncheck it to "
"see the names of the fields and blocks in each section."
msgstr ""
"మీ లేఅవుట్‌ను "
"పరిశీలించండి. మీ లేఅవుట్ "
"ఎలా కనిపిస్తుందో "
"ముందస్తు చూపుగా "
"చూడడానికి <em>కంటెంట్ "
"ప్రివ్యూ చూపించు</em> ను "
"చూడండి (ఎంచుకోండి); లేదా "
"ప్రతి విభాగంలో ఉన్న "
"ఫీల్డ్‌లు మరియు బ్లాక్‌ల "
"పేర్లను చూడడానికి దాన్ని "
"అన్‌చెక్ చేయండి."

msgid ""
"If needed, reorder the blocks by dragging them to new locations. If "
"you hover over a block, a contextual menu will appear that will let "
"you change the configuration of the block, remove the block, or "
"<em>Move</em> blocks within the section using a more compact "
"interface."
msgstr ""
"అవసరమైతే, వాటిని కొత్త "
"స్థానాలకు డ్రాగ్ చేసి "
"బ్లాక్‌ల క్రమాన్ని "
"మార్చండి. మీరు ఒక "
"బ్లాక్‌పై మౌస్‌ను ఉంచితే, "
"ఒక కాంటెక్స్ట్‌ మెనూ "
"కనిపిస్తుంది; దాని ద్వారా "
"బ్లాక్ యొక్క "
"సెట్టింగ్‌లను మార్చడం, "
"బ్లాక్‌ను తొలగించడం, లేదా "
"మరింత కాంపాక్ట్ "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌ను ఉపయోగించి "
"ఆ సెక్షన్‌లోని "
"బ్లాక్‌లను <em>Move</em> చేయడం "
"సాధ్యమవుతుంది."

msgid "When you are satisfied with your layout, click <em>Save layout</em>."
msgstr ""
"మీ లేఅవుట్‌తో మీరు "
"సంతృప్తిగా ఉన్నప్పుడు, "
"<em>Save layout</em> పై క్లిక్ చేయండి."

msgid "Creating layout defaults"
msgstr ""
"లేఅవుట్‌ డిఫాల్ట్‌లను "
"సృష్టించడం"

msgid "Building Layouts Using the Layout Builder UI"
msgstr ""
"Layout Builder UI ద్వారా లేఅవుట్‌లను "
"నిర్మించడం"

msgid ""
"Install a core theme, or a contributed theme that has already been "
"downloaded. Choose the default themes to use for the site and for "
"administrative pages."
msgstr ""
"కోర్ థీమ్‌ను లేదా "
"ఇప్పటికే డౌన్‌లోడ్ చేసిన "
"కంట్రిబ్యూటెడ్ థీమ్‌ను "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయండి. సైట్ "
"కోసం మరియు పరిపాలనా పేజీల "
"కోసం ఉపయోగించాల్సిన "
"డిఫాల్ట్ థీమ్‌లను "
"ఎంచుకోండి."

msgid ""
"Locate the themes that you want to use as the site default theme and "
"for administrative pages."
msgstr ""
"సైట్‌కు డిఫాల్ట్ థీమ్‌గా "
"మరియు పరిపాలనా "
"(అడ్మినిస్ట్రేటివ్) పేజీల "
"కోసం మీరు "
"ఉపయోగించాలనుకునే "
"థీమ్‌లను ఎంచుకోండి."

msgid ""
"For each of these themes, if the theme is in the <em>Uninstalled "
"themes</em> section, click the <em>Install</em> link to install the "
"theme. Wait for the theme to be installed (translations might be "
"downloaded). You should be returned to the <em>Appearance</em> page."
msgstr ""
"ఈ థీమ్‌లలో ప్రతి "
"ఒక్కదానికి, ఆ థీమ్ <em>Uninstalled "
"themes</em> విభాగంలో ఉంటే, దాన్ని "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయడానికి "
"<em>Install</em> లింక్‌పై క్లిక్ "
"చేయండి. థీమ్ ఇన్‌స్టాల్ "
"అయ్యే వరకు వేచి ఉండండి "
"(అనువాదాలు డౌన్‌లోడ్ "
"కావచ్చు). మీరు తిరిగి "
"<em>Appearance</em> పేజీకి "
"తీసుకెళ్లబడాలి."

msgid ""
"Locate the theme that you want to be your default theme, which should "
"now be in the <em>Installed themes</em> section. If it is not already "
"labeled as the <em>default theme</em>, click the <em>Set as "
"default</em> link."
msgstr ""
"మీరు డిఫాల్ట్ థీమ్‌గా "
"ఉంచాలనుకుంటున్న థీమ్‌ను "
"గుర్తించండి—ఇది ఇప్పుడు "
"<em>Installed themes</em> విభాగంలో "
"కనిపించాలి. ఇది ఇప్పటికే "
"<em>default theme</em>గా లేబుల్ "
"చేయబడలేదంటే, <em>Set as default</em> "
"లింక్‌పై క్లిక్ చేయండి."

msgid ""
"At the bottom of the page, select the <em>Administration theme</em> "
"that you want to use on administrative pages. Click <em>Save "
"configuration</em> if you selected a new theme."
msgstr ""
"పేజీ దిగువన, పరిపాలనా "
"పేజీల్లో "
"ఉపయోగించాలనుకునే <em>Administration "
"theme</em> ను ఎంచుకోండి. మీరు "
"కొత్త థీమ్‌ను "
"ఎంచుకున్నట్లయితే <em>Save "
"configuration</em> పై క్లిక్ చేయండి."

msgid ""
"If you changed the default theme for your site, visit the site home "
"page or another page on the non-administration part of your site and "
"verify that the site is using the new theme. If you changed the "
"administration theme, verify that the new theme is used on "
"administrative pages."
msgstr ""
"మీ సైట్‌కు డిఫాల్ట్ "
"థీమ్‌ను మార్చి ఉంటే, సైట్ "
"హోమ్ పేజీకి లేదా మీ "
"సైట్‌లోని "
"అడ్మినిస్ట్రేషన్ కాని "
"మరో పేజీకి వెళ్లి, ఆ సైట్ "
"కొత్త థీమ్‌ను "
"ఉపయోగిస్తున్నదని "
"నిర్ధారించండి. మీరు "
"అడ్మినిస్ట్రేషన్ థీమ్‌ను "
"మార్చి ఉంటే, పరిపాలనా "
"(అడ్మినిస్ట్రేటివ్) "
"పేజీలలో కొత్త థీమ్ "
"ఉపయోగించబడుతున్నదని "
"నిర్ధారించండి."

msgid ""
"Uninstall a theme that was previously installed, but is no longer "
"being used on the site."
msgstr ""
"మునుపు ఇన్‌స్టాల్ చేసిన "
"కానీ ఇకపై సైట్‌లో "
"ఉపయోగించటం లేనట్టు ఉన్న "
"థీమ్‌ను అన్‌ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయండి."

msgid ""
"Locate the theme that you want to uninstall, in the <em>Installed "
"themes</em> section."
msgstr ""
"మీరు అన్‌ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయాలనుకునే థీమ్‌ని <em>Installed "
"themes</em> విభాగంలో "
"గుర్తించండి."

msgid ""
"The form has become outdated. Press the back button, copy any unsaved "
"work in the form, and then reload the page."
msgstr ""
"ఫారమ్ పాతదిగా మారింది. "
"వెనుకకు (బ్యాక్) బటన్‌ను "
"నొక్కి, ఫారమ్‌లో మీరు సేవ్ "
"చేయని పని ఏదైనా ఉంటే "
"దాన్ని కాపీ చేసుకుని, ఆపై "
"పేజీని మళ్లీ లోడ్ చేయండి."

msgid "Deployment identifier"
msgstr ""
"డిప్లాయ్‌మెంట్ గుర్తింపు "
"(Deployment identifier)"

msgid "Configure one or more search pages."
msgstr ""
"ఒకటి లేదా ఎక్కువ సెర్చ్ "
"పేజీలను కాన్ఫిగర్ చేయండి."

msgid ""
"Scroll down to the <em>Search pages</em> section. You will see a list "
"of the already-configured search pages on your site."
msgstr ""
"<em>Search pages</em> విభాగానికి "
"స్క్రోల్ చేసి క్రిందికి "
"వెళ్ళండి. మీ సైట్‌లో "
"ఇప్పటికే కాన్ఫిగర్ చేసిన "
"సెర్చ్ పేజీల జాబితా అక్కడ "
"కనిపిస్తుంది."

msgid ""
"To configure an existing search page, click <em>Edit</em>. Or, to add "
"a new search page, select the <em>Search page type</em> and click "
"<em>Add search page</em>."
msgstr ""
"ఉన్న సెర్చ్ పేజీని "
"కాన్ఫిగర్ చేయడానికి, <em>Edit</em> "
"పై క్లిక్ చేయండి. లేదా "
"కొత్త సెర్చ్ పేజీని "
"జోడించడానికి, <em>Search page type</em> ను "
"ఎంచుకుని <em>Add search page</em> పై "
"క్లిక్ చేయండి."

msgid ""
"Enter the desired <em>Label</em> name and URL <em>Path</em> for the "
"search page."
msgstr ""
"శోధన పేజీ కోసం కావలసిన "
"<em>లేబుల్</em> పేరు మరియు URL "
"<em>పాత్</em> ని నమోదు చేయండి."

msgid ""
"For <em>Content</em> search pages, select the desired level of "
"influence in ranking search results of the available <em>Content "
"ranking</em> factors."
msgstr ""
"<em>కంటెంట్</em> శోధన పేజీల "
"కోసం, అందుబాటులో ఉన్న "
"<em>కంటెంట్ ర్యాంకింగ్</em> "
"అంశాల్లో శోధన ఫలితాల "
"ర్యాంకింగ్‌పై కావలసిన "
"ప్రభావ స్థాయిని "
"ఎంచుకోండి."

msgid ""
"Click <em>Save</em>. You will be returned to the <em>Search pages</em> "
"page."
msgstr ""
"<em>Save</em> పై క్లిక్ చేయండి. "
"మీరు తిరిగి <em>Search pages</em> "
"పేజీకి వెళ్ళబడతారు."

msgid ""
"Verify that the correct search page is listed as <em>Default</em> in "
"the <em>Status</em> column. If not, click <em>Set as default</em> in "
"the <em>Operations</em> list for the correct search page."
msgstr ""
"సరైన శోధన పేజీని <em>Status</em> "
"కాలమ్‌లో <em>Default</em> గా "
"చూపుతున్నారని "
"నిర్ధారించండి. అలా "
"లేకపోతే, సరైన శోధన పేజీకి "
"సంబంధించిన <em>Operations</em> "
"జాబితాలో <em>Set as default</em> పై "
"క్లిక్ చేయండి."

msgid ""
"Optionally, disable or delete any search pages that you do not want to "
"have available on the site (disabling is temporary, while deleting is "
"permanent)."
msgstr ""
"ఐచ్ఛికంగా, సైట్‌లో "
"అందుబాటులో ఉండకూడదని "
"మీరు కోరుకునే ఏదైనా శోధన "
"పేజీలను నిలిపివేయండి "
"లేదా తొలగించండి "
"(నిలిపివేయడం తాత్కాలికం, "
"తొలగించడం శాశ్వతం)."

msgid ""
"Manage the search index, and make sure that the site is fully indexed "
"for searching."
msgstr ""
"శోధన సూచికను (సెర్చ్ "
"ఇండెక్స్) నిర్వహించి, శోధన "
"కోసం సైట్ పూర్తిగా "
"ఇండెక్స్ చేయబడిందని "
"నిర్ధారించండి."

msgid "What is the search index?"
msgstr "శోధన సూచీ (search index) అంటే ఏమిటి?"

msgid ""
"Under <em>Indexing throttle</em>, select the <em>Number of items to "
"index per cron run</em>. A smaller number will make cron faster and "
"reduce the possibility of timeout; a larger number will make sure more "
"of your site is indexed in fewer cron runs."
msgstr ""
"<em>ఇండెక్సింగ్ థ్రాటిల్</em> "
"క్రింద, <em>క్రాన్ రన్‌కు "
"ఇండెక్స్ చేయాల్సిన అంశాల "
"సంఖ్య</em> ను ఎంచుకోండి. "
"చిన్న సంఖ్య క్రాన్‌ను "
"వేగవంతం చేసి టైమ్‌ఆుట్ "
"అయ్యే అవకాశాన్ని "
"తగ్గిస్తుంది; పెద్ద "
"సంఖ్యతో తక్కువ క్రాన్ "
"రన్‌లలో మీ సైట్‌లో ఎక్కువ "
"భాగం ఇండెక్స్ అవుతుంది."

msgid ""
"Under <em>Default indexing settings</em>, enter the desired "
"<em>Minimum word length to index</em>. Words smaller than this length "
"will be dropped from both keywords when searching and content when "
"indexing."
msgstr ""
"<em>డిఫాల్ట్ ఇండెక్సింగ్ "
"సెట్టింగ్‌లు</em> విభాగంలో, "
"కావలసిన <em>ఇండెక్స్ "
"చేయడానికి కనీస పదాల "
"పొడవు</em> ను నమోదు చేయండి. ఈ "
"పొడవుకంటే చిన్నవైన "
"పదాలను శోధనలో "
"కీవర్డ్స్‌గా మరియు "
"ఇండెక్సింగ్ సమయంలో "
"కంటెంట్‌లోంచి కూడా "
"తొలగిస్తారు."

msgid ""
"If your site uses Chinese, Japanese, or Korean languages, optionally "
"check <em>Simple CJK handling</em> under <em>Default indexing "
"settings</em> to provide some support for these languages."
msgstr ""
"మీ సైట్‌లో చైనీస్, జపనీస్ "
"లేదా కొరియన్ భాషలు "
"ఉపయోగిస్తే, ఈ భాషలకు కొంత "
"మద్దతు ఇవ్వడానికి <em>Default indexing "
"settings</em> కింద ఉన్న <em>Simple CJK handling</em> "
"ని ఐచ్చికంగా (optionally) "
"ఎంచుకోండి."

msgid ""
"Click <em>Save configuration</em>, and you should be returned to the "
"<em>Search pages</em> page."
msgstr ""
"<em>Save configuration</em> పై క్లిక్ "
"చేయండి. అప్పుడు మీరు <em>Search "
"pages</em> పేజీకి తిరిగి "
"తీసుకెళ్లబడతారు."

msgid ""
"Click <em>Re-index site</em> if you have changed the indexing "
"configuration, or later on, if you believe that the search index has "
"been corrupted."
msgstr ""
"మీరు ఇండెక్సింగ్ "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"మార్చినట్లయితే <em>సైట్‌ను "
"మళ్లీ ఇండెక్స్ చేయండి</em> "
"పై క్లిక్ చేయండి; లేదా "
"తరువాత, సెర్చ్ ఇండెక్స్ "
"చెడిపోయిందని మీరు "
"భావిస్తే కూడా ఇది చేయండి."

msgid ""
"After waiting for cron to run several times, verify that the content "
"has been fully indexed for searching. The overall status is listed "
"under <em>Indexing progress</em>, and the status for each search page "
"is shown in the <em>Indexing progress</em> column of the <em>Search "
"pages</em> section."
msgstr ""
"క్రాన్ పలు సార్లు నడిచే "
"వరకు వేచి ఉన్న తర్వాత, "
"శోధన కోసం కంటెంట్ "
"పూర్తిగా ఇండెక్స్ చేయబడి "
"ఉందో లేదో నిర్ధారించండి. "
"మొత్తం స్థితి <em>Indexing progress</em> "
"క్రింద చూపబడుతుంది, అలాగే "
"ప్రతి శోధన పేజీకి "
"సంబంధించిన స్థితి <em>Search "
"pages</em> విభాగంలోని <em>Indexing progress</em> "
"కాలమ్‌లో కనిపిస్తుంది."

msgid "What are search pages?"
msgstr "శోధన పేజీలు ఏమిటి?"

msgid ""
"The core Search module organizes site search into <em>pages</em>. Each "
"page allows users to search a particular type of content with a "
"particular configuration. The configuration includes specifying a URL "
"that starts with <em>search</em>, a name for the page, and additional "
"options for some search page types."
msgstr ""
"కోర్ Search మాడ్యూల్ సైట్ "
"శోధనను <em>పేజీలు</em>గా "
"ఏర్పాటు చేస్తుంది. ప్రతి "
"పేజీ, నిర్దిష్ట రకం "
"కంటెంట్‌ను, నిర్దిష్ట "
"కాన్ఫిగరేషన్‌తో "
"శోధించడానికి "
"వినియోగదారులను "
"అనుమతిస్తుంది. ఈ "
"కాన్ఫిగరేషన్‌లో <em>search</em> తో "
"ప్రారంభమయ్యే URL‌ను "
"పేర్కొనడం, ఆ పేజీకి పేరు "
"ఇవ్వడం, మరియు కొన్ని శోధన "
"పేజీ రకాల కోసం అదనపు "
"ఎంపికలను చేర్చడం ఉన్నాయి."

msgid "What modules provide site search?"
msgstr ""
"సైట్ సెర్చ్‌ను ఏ "
"మాడ్యూల్స్ అందిస్తాయి?"

msgid ""
"The core Search module provides the ability to configure search pages; "
"search page types are provided by both core and contributed modules. "
"The core modules that provide search page types are:"
msgstr ""
"ప్రధానమైన (కోర్) సెర్చ్ "
"మాడ్యూల్ సెర్చ్ పేజీలను "
"కాన్ఫిగర్ చేసే "
"సామర్థ్యాన్ని "
"అందిస్తుంది; సెర్చ్ పేజీ "
"టైపులను కోర్ మరియు "
"కాంట్రిబ్యూటెడ్ "
"మాడ్యూల్స్ రెండూ "
"అందిస్తాయి. సెర్చ్ పేజీ "
"టైపులను అందించే కోర్ "
"మాడ్యూల్స్ ఇవి:"

msgid "The Node module, for searching content pages"
msgstr ""
"కంటెంట్ పేజీలను "
"శోధించేందుకు ఉన్న Node "
"మాడ్యూల్"

msgid "The User module, for searching user profiles"
msgstr ""
"వినియోగదారు ప్రొఫైల్‌లను "
"శోధించేందుకు ఉన్న **User** "
"మాడ్యూల్"

msgid "The Help module, for searching help topics"
msgstr ""
"హెల్ప్ మాడ్యూల్, సహాయ "
"అంశాలను శోధించడానికి"

msgid ""
"As an alternative to the core Search module's system of search pages, "
"you can use contributed modules to provide site search. For example, "
"the <a href=\"https://www.drupal.org/project/apachesolr\">Apache "
"Solr</a> and <a "
"href=\"https://www.drupal.org/project/sphinx\">Sphinx</a> contributed "
"modules use third-party technology to provide site search."
msgstr ""
"కోర్ Search మాడ్యూల్ యొక్క "
"సెర్చ్ పేజీల వ్యవస్థకు "
"ప్రత్యామ్నాయంగా, మీరు "
"సైట్ సెర్చ్‌ను "
"అందించడానికి "
"కాంట్రిబ్యూటెడ్ "
"మాడ్యూల్స్‌ను "
"ఉపయోగించవచ్చు. ఉదాహరణకు, <a "
"href=\"https://www.drupal.org/project/apachesolr\">Apache Solr</a> "
"మరియు <a "
"href=\"https://www.drupal.org/project/sphinx\">Sphinx</a> "
"కాంట్రిబ్యూటెడ్ "
"మాడ్యూల్స్ సైట్ "
"సెర్చ్‌ను అందించేందుకు "
"మూడవ పక్ష సాంకేతికతను "
"ఉపయోగిస్తాయి."

msgid "What are the limitations of the core Search module?"
msgstr ""
"కోర్ Search మాడ్యూల్‌కు ఉన్న "
"పరిమితులు ఏమిటి?"

msgid ""
"There are two main limitations of the core Search module. First, it is "
"not appropriate for very large sites -- if you have a large site, look "
"into other search technologies like Apache Solr. Second, the Node "
"search page type only supports exact keyword matching, which is not "
"the behavior that most users will expect. You can improve this by "
"installing a language-specific stemming module for your language (such "
"as <a href=\"https://www.drupal.org/project/porterstemmer\">Porter "
"Stemmer</a> for American English), which makes it so that, for "
"example, a search for the word walk would match pages containing the "
"words walk, walking, and walked."
msgstr ""
"కోర్‌ సెర్చ్ మాడ్యూల్‌కు "
"ప్రధానంగా రెండు "
"పరిమితులు ఉన్నాయి. "
"మొదటిది, ఇది చాలా పెద్ద "
"సైట్‌లకు సరిపోదు—మీకు "
"పెద్ద సైట్ ఉంటే, Apache Solr వంటి "
"ఇతర సెర్చ్ టెక్నాలజీలను "
"పరిశీలించండి. రెండవది, "
"నోడ్ సెర్చ్ పేజ్ టైప్‌ "
"కేవలం ఖచ్చితమైన కీవర్డ్ "
"మ్యాచ్‌ను మాత్రమే "
"సపోర్ట్ చేస్తుంది; ఇది "
"ఎక్కువమంది వినియోగదారులు "
"ఆశించే ప్రవర్తన కాదు. మీ "
"భాషకు సంబంధించిన "
"స్టెమింగ్ మాడ్యూల్‌ని "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయడం ద్వారా "
"దీనిని మెరుగుపరచవచ్చు "
"(ఉదాహరణకు అమెరికన్ "
"ఇంగ్లీష్ కోసం <a "
"href=\"https://www.drupal.org/project/porterstemmer\">Porter "
"Stemmer</a>). దాంతో ఉదాహరణకి “walk” "
"అనే పదంతో చేసే సెర్చ్‌లో, "
"walk, walking, walked వంటి పదాలు ఉన్న "
"పేజీలు కూడా మ్యాచ్ "
"అవుతాయి."

msgid "What are the search permissions?"
msgstr "శోధన అనుమతులు ఏమిటి?"

msgid ""
"Users with <em>Use search</em> permission can use the <em>Search "
"form</em> block and <em>Search</em> page; this permission is required "
"for any search configured in the core Search module."
msgstr ""
"<em>శోధన</em> అనుమతి ఉన్న "
"వినియోగదారులు <em>శోధన "
"ఫారం</em> బ్లాక్ మరియు "
"<em>శోధన</em> పేజీని "
"ఉపయోగించవచ్చు; కోర్ Search "
"మాడ్యూల్‌లో కాన్ఫిగర్ "
"చేసిన ఏదైనా శోధన కోసం ఈ "
"అనుమతి అవసరం."

msgid ""
"In addition to <em>Use search</em>, <em>View user information</em> "
"permission is needed for searching users."
msgstr ""
"<em>శోధనను ఉపయోగించండి</em> తో "
"పాటు, వినియోగదారులను "
"శోధించడానికి "
"<em>వినియోగదారు సమాచారం "
"చూడండి</em> అనుమతి అవసరం."

msgid ""
"In addition to <em>Use search</em>, <em>View published content</em> "
"permission is needed for searching content."
msgstr ""
"<em>Use search</em>, <em>View published content</em> "
"అనుమతులతో పాటు, "
"కంటెంట్‌ను శోధించడానికి "
"<em>View published content</em> అనుమతి కూడా "
"అవసరం."

msgid ""
"Users with <em>Use advanced search</em> permission can use more "
"complex search filtering when performing content searches."
msgstr ""
"<em>అధునాతన శోధన</em> అనుమతి "
"ఉన్న వినియోగదారులు "
"కంటెంట్ శోధనలు "
"నిర్వహించే సమయంలో మరింత "
"క్లిష్టమైన శోధన "
"ఫిల్టరింగ్‌ను "
"ఉపయోగించవచ్చు."

msgid "Configuring site search overview"
msgstr ""
"సైట్ శోధనాన్ని అమర్చే "
"విధానం: సమీక్ష"

msgid ""
"<a href=\"https://www.drupal.org/documentation/modules/search\">Online "
"documentation for the Search module</a>"
msgstr ""
"<a href=\"https://www.drupal.org/documentation/modules/search\">Search "
"మాడ్యూల్ కోసం ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a>"

msgid "Document root for files"
msgstr ""
"ఫైళ్ల కోసం డాక్యుమెంట్ "
"రూట్"

msgid "Document root for public files"
msgstr ""
"పబ్లిక్ ఫైళ్ల కోసం "
"డాక్యుమెంట్ రూట్"

msgid "Document root for private files"
msgstr ""
"ప్రైవేట్ ఫైళ్ల కోసం "
"డాక్యుమెంట్ రూట్"

msgid "Enables the mobile menu toggle at all widths."
msgstr ""
"అన్ని స్క్రీన్ "
"పరిమాణాల్లో మొబైల్ మెను "
"టోగుల్‌ను ఎనేబుల్ "
"చేస్తుంది."

msgid "Configuring a previously-placed block"
msgstr ""
"ముందుగా ఏర్పాటు చేసిన "
"బ్లాక్‌ను కన్ఫిగర్ చేయడం"

msgid "Managing blocks"
msgstr "బ్లాక్‌లను నిర్వహించడం"

msgid "Placing a block"
msgstr "ఒక బ్లాక్‌ను ఉంచడం"

msgid "Managing height, width, and resolution breakpoints"
msgstr ""
"ఎత్తు, వెడల్పు, మరియు "
"రిజల్యూషన్ "
"బ్రేక్‌పాయింట్‌లను "
"నిర్వహించడం"

msgid "Managing the fields of contact forms"
msgstr ""
"సంప్రదింపు ఫారమ్‌ల యొక్క "
"ఫీల్డ్‌లను నిర్వహించడం"

msgid "Configuring personal contact forms"
msgstr ""
"వ్యక్తిగత సంప్రదింపు "
"ఫారమ్‌లను సెట్టప్ చేయడం"

msgid "Creating a new contact form"
msgstr ""
"కొత్త కాంటాక్ట్ ఫారమ్‌ను "
"సృష్టించడం"

msgid "Managing contact forms"
msgstr ""
"సంప్రదింపు ఫారమ్‌లను "
"నిర్వహించడం"

msgid "Setting a default contact form"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ కాంటాక్ట్ "
"ఫారమ్‌ను సెట్ చేయడం"

msgid "Using contextual links"
msgstr ""
"కాంటెక్స్ట్ ఆధారిత "
"లింక్‌లను ఉపయోగించడం"

msgid "Changing the appearance of your site"
msgstr ""
"మీ సైట్‌ రూపురేఖలను "
"మార్చడం"

msgid "Managing content structure"
msgstr ""
"కంటెంట్ నిర్మాణాన్ని "
"నిర్వహించడం"

msgid "Running and configuring cron"
msgstr ""
"క్రాన్‌ని నడపడం మరియు "
"కాన్ఫిగర్ చేయడం"

msgid "Extending and modifying your site functionality"
msgstr ""
"మీ సైట్‌లోని "
"ఫంక్షనాలిటీని "
"విస్తరించడం మరియు "
"మార్చడం"

msgid "Maintaining and troubleshooting your site"
msgstr ""
"మీ సైట్‌ను నిర్వహించడం "
"మరియు సమస్యలను "
"పరిష్కరించడం"

msgid "Optimizing site performance"
msgstr ""
"సైట్ పనితీరును "
"మెరుగుపరచడం"

msgid "Making your site secure"
msgstr ""
"మీ సైట్‌ను సురక్షితం "
"చేయడం"

msgid "Accessibility of the administrative interface"
msgstr ""
"నిర్వాహక ఇంటర్‌ఫేస్‌ "
"యొక్క ప్రాప్యత "
"(యాక్సెసిబిలిటీ)"

msgid "Using the administrative interface"
msgstr ""
"పరిపాలనా ఇంటర్‌ఫేస్‌ని "
"ఉపయోగించడం ద్వారా"

msgid "Adding a field to an entity sub-type"
msgstr ""
"ఎంటిటీ సబ్‌టైప్‌కు ఒక "
"ఫీల్డ్‌ని జోడించడం"

msgid "Configuring field display for an entity sub-type"
msgstr ""
"ఒక ఎంటిటీ ఉప-రకం కోసం "
"ఫీల్డ్ ప్రదర్శనను "
"కాన్ఫిగర్ చేయడం"

msgid "Configuring the edit form for an entity sub-type"
msgstr ""
"ఎంటిటీ సబ్-టైప్ కోసం ఎడిట్ "
"ఫారమ్‌ను కాన్ఫిగర్ చేయడం"

msgid "Adding a reference field to an entity sub-type"
msgstr ""
"ఎంటిటీ ఉప-రకానికి "
"రిఫరెన్స్ ఫీల్డ్‌ను "
"జోడించడం"

msgid "Changing the layout for an entity"
msgstr ""
"ఒక ఎంటిటీ కోసం లేఅవుట్‌ను "
"మార్చడం"

msgid "Configuring site search"
msgstr ""
"సైట్ శోధనను "
"ఆకృతీకరిస్తోంది"

msgid "Creating and using shortcut administrative links"
msgstr ""
"షార్ట్‌కట్ "
"అడ్మినిస్ట్రేటివ్ "
"లింక్‌లను సృష్టించడం "
"మరియు ఉపయోగించడం"

msgid "Clearing the site cache"
msgstr ""
"సైట్ క్యాష్‌ను క్లియర్ "
"చేస్తోంది"

msgid "Changing basic site settings"
msgstr ""
"ప్రాథమిక సైట్ "
"సెట్టింగ్‌లను మార్చడం"

msgid "Configuring error responses, including 403/404 pages"
msgstr ""
"403/404 పేజీలతో సహా లోప "
"స్పందనలను కాన్ఫిగర్ "
"చేయడం"

msgid "Enabling and disabling maintenance mode"
msgstr ""
"నిర్వహణ మోడ్‌ను "
"ప్రారంభించడం మరియు "
"నిలిపివేయడం"

msgid "Installing a module"
msgstr ""
"ఒక మాడ్యూల్‌ను "
"ఇన్‌స్టాల్ చేస్తోంది"

msgid "Uninstalling a module"
msgstr ""
"మాడ్యూల్‌ను "
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేయడం"

msgid "Running reports on your site"
msgstr ""
"మీ సైట్‌లో రిపోర్ట్‌లను "
"అమలు చేయడం"

msgid "Installing a theme and setting default themes"
msgstr ""
"థీమ్‌ను ఇన్‌స్టాల్ చేయడం "
"మరియు డిఫాల్ట్ థీమ్‌లను "
"సెట్ చేయడం"

msgid "Uninstalling an unused theme"
msgstr ""
"ఉపయోగించని థీమ్‌ను "
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేయడం"

msgid "Creating a user account"
msgstr ""
"వినియోగదారు ఖాతాను "
"సృష్టించడం"

msgid "Adding a new role"
msgstr "కొత్త రోల్‌ని జోడించడం"

msgid "Managing user accounts and site visitors"
msgstr ""
"వినియోగదారు ఖాతాలు మరియు "
"సైట్ సందర్శకులను "
"నిర్వహించడం"

msgid "Modifying the permissions for a role"
msgstr ""
"ఒక రోల్‌కు సంబంధించిన "
"అనుమతులను సవరించడం"

msgid "Configuring how user accounts are created and deleted"
msgstr ""
"వినియోగదారు ఖాతాలను ఎలా "
"సృష్టించాలి మరియు ఎలా "
"తొలగించాలి అన్నది సెట్ "
"చేయడం"

msgid "Modifying or deleting a user account"
msgstr ""
"వినియోగదారు ఖాతాను "
"సవరించడం లేదా తొలగించడం"

msgid "Module Link"
msgstr "మాడ్యూల్ లింక్"

msgid "Mobile menu all widths"
msgstr ""
"మొబైల్ మెను అన్ని "
"వెడల్పుల్లో"

msgid "Site branding background color"
msgstr ""
"సైట్ బ్రాండింగ్ "
"బ్యాక్‌గ్రౌండ్ రంగు"

msgid "<em>You haven’t created any frontpage content yet.</em>"
msgstr ""
"<em>మీరు ఇప్పటివరకు ఎలాంటి "
"ఫ్రంట్‌పేజ్ కంటెంట్‌ను "
"సృష్టించలేదు.</em>"

msgid ""
"Drupal is an open source platform for building amazing digital "
"experiences. It’s made, used, taught, documented, and marketed by "
"the <a href=\"@drupal_community\">Drupal community</a>. Our community "
"is made up of people from around the world with a shared set of <a "
"href=\"@drupal_values\">values</a>, collaborating together in a "
"respectful manner. As we like to say:"
msgstr ""
"Drupal అనేది అద్భుతమైన "
"డిజిటల్ అనుభవాలను "
"నిర్మించడానికి "
"రూపొందించిన ఓపెన్ సోర్స్ "
"ప్లాట్‌ఫారమ్. దీన్ని <a "
"href=\"@drupal_community\">Drupal కమ్యూనిటీ</a> "
"తయారుచేస్తుంది, "
"ఉపయోగిస్తుంది, "
"బోధిస్తుంది, డాక్యుమెంట్ "
"చేస్తుంది, మరియు మార్కెట్ "
"చేస్తుంది. మా కమ్యూనిటీ "
"ప్రపంచం నలుమూలల నుంచి "
"వచ్చిన వ్యక్తులతో కూడి "
"ఉంటుంది; వారు ఒకే విధమైన <a "
"href=\"@drupal_values\">విలువలను</a> "
"పంచుకుంటూ, గౌరవప్రదమైన "
"విధానంలో కలిసి "
"పనిచేస్తారు. మేము చెప్పడం "
"ఇష్టపడే విధంగా:"

msgid "Come for the code, stay for the community."
msgstr ""
"కోడ్ కోసం రండి, కమ్యూనిటీ "
"కోసం ఉండండి."

msgid "There are a few ways to get started with Drupal:"
msgstr ""
"Drupal‌తో ప్రారంభించడానికి "
"కొన్ని మార్గాలు ఉన్నాయి:"

msgid ""
"<a href=\"@drupal_user_guide\">User Guide:</a> Includes installing, "
"administering, site building, and maintaining the content of a Drupal "
"website."
msgstr ""
"<a href=\"@drupal_user_guide\">వినియోగదారు "
"గైడ్:</a> డ్రూపల్ "
"వెబ్‌సైట్‌లోని "
"కంటెంట్‌ను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయడం, నిర్వహించడం, "
"సైట్‌ను నిర్మించడం, మరియు "
"నిర్వహణ చేయడం వంటి "
"అంశాలను ఇందులో "
"పొందుపరిచారు."

msgid ""
"<a href=\"@create_content\">Create Content:</a> Want to get right to "
"work? Start adding content. <strong>Note:</strong> the information on "
"this page will go away once you add content to your site. Read on and "
"bookmark resources of interest."
msgstr ""
"<a href=\"@create_content\">కంటెంట్‌ను "
"సృష్టించండి:</a> వెంటనే పని "
"మొదలుపెట్టాలా? "
"కంటెంట్‌ను చేర్చడం "
"ప్రారంభించండి. "
"<strong>గమనిక:</strong> మీరు మీ "
"సైట్‌లో కంటెంట్‌ను "
"జోడించిన తర్వాత, ఈ "
"పేజీలోని సమాచారం "
"తొలగిపోతుంది. "
"కొనసాగించండి మరియు మీకు "
"ఆసక్తి ఉన్న వనరుల్ని "
"బుక్‌మార్క్ చేసుకోండి."

msgid ""
"<a href=\"@drupal_extend\">Extend Drupal:</a> Drupal’s core software "
"can be extended and customized in remarkable ways. Install additional "
"functionality and change the look of your site using addons "
"contributed by our community."
msgstr ""
"<a href=\"@drupal_extend\">Drupalని "
"విస్తరించండి:</a> Drupal యొక్క "
"కోర్ సాఫ్ట్‌వేర్‌ను "
"అద్భుతమైన రీతిలో "
"విస్తరించి "
"అనుకూలీకరించవచ్చు. మా "
"కమ్యూనిటీ అందించిన "
"కాంట్రిబ్యూటెడ్ "
"యాడ్-ఆన్లను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేసి అదనపు ఫంక్షనాలిటీని "
"జోడించండి మరియు మీ సైట్ "
"యొక్క రూపాన్ని "
"మార్చుకోండి."

msgid ""
"Bookmark these links to our active Drupal community groups and support "
"resources."
msgstr ""
"మా సక్రియ Drupal కమ్యూనిటీ "
"గ్రూపులు మరియు సహాయ వనరుల "
"కోసం ఈ లింకులను "
"బుక్‌మార్క్ చేయండి."

msgid ""
"<a href=\"@drupal_events\">Upcoming Events:</a> Learn and connect with "
"others at conferences and events held around the world."
msgstr ""
"<a href=\"@drupal_events\">రాబోయే "
"ఈవెంట్స్:</a> "
"ప్రపంచవ్యాప్తంగా జరిగే "
"సదస్సులు మరియు ఈవెంట్లలో "
"నేర్చుకోండి, ఇతరులతో "
"కలిసిపోండి."

msgid ""
"<a href=\"@drupal_community\">Community Page:</a> List of key Drupal "
"community groups with their own content."
msgstr ""
"<a href=\"@drupal_community\">కమ్యూనిటీ "
"పేజీ:</a> తమ స్వంత కంటెంట్ "
"కలిగిన కీలక Drupal కమ్యూనిటీ "
"గ్రూపుల జాబితా."

msgid "Migration failed with source plugin exception: @e in @file line @line"
msgstr ""
"సోర్స్ ప్లగిన్ "
"ఎక్సెప్షన్‌తో మైగ్రేషన్ "
"విఫలమైంది: @e, @file లో @line లైన్ "
"వద్ద"

msgid ""
"Display %display has set node/% as path. This will not produce what "
"you want. If you want to have multiple versions of the node view, use "
"Layout Builder."
msgstr ""
"`display` %display నోడ్‌కు `/` ను "
"పాత్‌గా సెట్ చేసింది. ఇది "
"మీరు కోరుకున్నది ఇవ్వదు. "
"నోడ్ వీల్ యొక్క బహుళ "
"వెర్షన్‌లు కావాలంటే, Layout "
"Builder‌ని ఉపయోగించండి."

msgid ""
"See <a "
"href=\"https://www.php.net/manual/datetime.format.php#refsect1-datetime.format-parameters\" "
"target=\"_blank\">the documentation for PHP date formats</a>."
msgstr ""
"<a "
"href=\"https://www.php.net/manual/datetime.format.php#refsect1-datetime.format-parameters\" "
"target=\"_blank\">PHP తేదీ ఫార్మాట్‌ల "
"కోసం డాక్యుమెంటేషన్‌ను "
"చూడండి</a>."

msgid ""
"A user-defined date format. See the <a "
"href=\"https://www.php.net/manual/datetime.format.php#refsect1-datetime.format-parameters\">PHP "
"manual</a> for available options."
msgstr ""
"వినియోగదారు నిర్వచించిన "
"తేదీ ఆకృతి. అందుబాటులో "
"ఉన్న ఎంపికల కోసం <a "
"href=\"https://www.php.net/manual/datetime.format.php#refsect1-datetime.format-parameters\">PHP "
"మాన్యువల్</a> చూడండి."

msgid "Manage translations for any entity that the user can edit"
msgstr ""
"వినియోగదారు సవరించగల ఏ "
"ఎంటిటీకి అయినా "
"అనువాదాలను నిర్వహించండి"

msgid ""
"The Filter module allows administrators to configure text formats. "
"Text formats change how HTML tags and other text will be <em>processed "
"and displayed</em> in the site. They are used to transform text, and "
"also help to defend your website against potentially damaging input "
"from malicious users. Visual text editors can be associated with text "
"formats by using the <a href=\":editor_help\">Text Editor module</a>. "
"For more information, see the <a href=\":filter_do\">online "
"documentation for the Filter module</a>."
msgstr ""
"ఫిల్టర్ మాడ్యూల్ "
"నిర్వాహకులకు టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్‌లను "
"ఆకృతీకరించడానికి "
"అనుమతిస్తుంది. టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్‌లు సైట్‌లోని HTML "
"ట్యాగ్‌లు మరియు ఇతర "
"పాఠ్యాన్ని ఎలా <em>ప్రాసెస్ "
"చేసి ఎలా ప్రదర్శించాలో</em> "
"మారుస్తాయి. ఇవి "
"పాఠ్యాన్ని మార్చడానికి "
"ఉపయోగించబడతాయి; అలాగే "
"దురుద్దేశంతో ఉన్న "
"వినియోగదారుల నుంచి "
"రావచ్చే హానికరమైన "
"ఇన్‌పుట్‌కు వ్యతిరేకంగా "
"మీ వెబ్‌సైట్‌ను "
"రక్షించడంలో కూడా "
"సహాయపడతాయి. <a href=\":editor_help\">Text Editor "
"module</a> ఉపయోగించి టెక్స్ట్ "
"ఎడిటర్లు టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్‌లతో "
"అనుసంధానించవచ్చు. "
"మరిన్ని వివరాల కోసం, <a "
"href=\":filter_do\">Filter మాడ్యూల్‌కు "
"సంబంధించిన ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid ""
"There are four main types of data. <em>Content</em> is the information "
"(text, images, etc.) meant to be displayed to website visitors. "
"<em>Configuration</em> is data that defines how the content is "
"displayed; some configuration (such as field labels) may also be "
"visible to site visitors. <em>State</em> is temporary data about the "
"state of your site, such as the last time the system <em>cron</em> "
"jobs ran. <em>Session</em> is a subset of State information, related "
"to users' interactions with the site, such as site cookies and whether "
"or not they are logged in."
msgstr ""
"డేటాలో ప్రధానంగా నాలుగు "
"రకాలుంటాయి. వెబ్‌సైట్ "
"సందర్శకులకు చూపించడానికి "
"ఉద్దేశించిన సమాచారం "
"(పాఠ్యం, చిత్రాలు "
"మొదలైనవి) అంటే <em>Content</em>. "
"కంటెంట్ ఎలా "
"ప్రదర్శించాలన్నదాన్ని "
"నిర్వచించే డేటా <em>Configuration</em>; "
"కొన్ని కాన్ఫిగరేషన్‌లు "
"(ఉదాహరణకు ఫీల్డ్ లేబుల్స్) "
"కూడా సైట్ సందర్శకులకు "
"కనిపించవచ్చు. మీ సైట్ "
"స్థితి గురించి తాత్కాలిక "
"డేటా <em>State</em>—ఉదాహరణకు "
"సిస్టమ్ <em>cron</em> జాబ్స్ "
"చివరిసారిగా ఎప్పుడు "
"నడిచాయి అన్నది. <em>Session</em> "
"అనేది <em>State</em> సమాచారంలో ఒక "
"ఉపసెట్; ఇది సైట్‌తో "
"వినియోగదారుల పరస్పర "
"చర్యలకు సంబంధించినది, "
"ఉదాహరణకు సైట్ కుకీలు "
"మరియు వారు లాగిన్ అయ్యారా "
"లేదా అనే విషయం."

msgid ""
"List (Options module): Stores values chosen from pre-defined lists, "
"where the values can be numbers or text; see section below for more on "
"list fields."
msgstr ""
"జాబితా (Options మాడ్యూల్): "
"ముందుగా నిర్వచించిన "
"జాబితాల నుండి ఎంచుకున్న "
"విలువలను నిల్వ చేస్తుంది. "
"ఈ విలువలు సంఖ్యలు లేదా "
"పాఠ్యంగా ఉండవచ్చు; జాబితా "
"ఫీల్డ్స్ గురించి మరింత "
"సమాచారం కోసం కింద ఉన్న "
"విభాగాన్ని చూడండి."

msgid "Reference (core system): Stores entity references; see section above"
msgstr ""
"సూచన (కోర్ సిస్టమ్): ఎంటిటీ "
"సూచనలను నిల్వ చేస్తుంది; "
"పైన ఉన్న విభాగాన్ని "
"చూడండి"

msgid ""
"Text (Text module): Stores formatted and unformatted text; see section "
"below for more on text fields."
msgstr ""
"పాఠ్యం (టెక్స్ట్ "
"మాడ్యూల్): ఫార్మాట్ చేసిన "
"మరియు ఫార్మాట్ చేయని "
"పాఠ్యాన్ని నిల్వ "
"చేస్తుంది; టెక్స్ట్ "
"ఫీల్డ్‌ల గురించి మరింత "
"సమాచారం కోసం క్రింది "
"విభాగాన్ని చూడండి."

msgid "What settings are available for List field types?"
msgstr ""
"లిస్ట్ ఫీల్డ్ రకాల కోసం ఏ "
"సెట్టింగ్‌లు అందుబాటులో "
"ఉన్నాయి?"

msgid ""
"List fields associate pre-defined <em>keys</em> (or value codes) with "
"<em>labels</em> that the user sees. For example, you might define a "
"list field that shows the user the names of several locations, while "
"behind the scenes a location code is stored in the database. Each list "
"field type corresponds to one type of stored key. For example, a "
"<em>List (integer)</em> field stores integers, while the <em>List "
"(text)</em> field stores text strings. Once you have chosen the field "
"type, the main setting for a list field is the <em>Allowed values</em> "
"list, which associates the keys with the labels."
msgstr ""
"లిస్ట్ ఫీల్డ్స్ ముందుగా "
"నిర్వచించిన <em>కీలకాలు</em> "
"(లేదా విలువ కోడ్లు) ను "
"వినియోగదారుడు చూసే "
"<em>లేబుళ్లతో</em> "
"అనుసంధానిస్తాయి. "
"ఉదాహరణకు, మీరు ఒక లిస్ట్ "
"ఫీల్డ్‌ను నిర్వచించి "
"వినియోగదారునికి అనేక "
"స్థానాల పేర్లు "
"చూపించవచ్చు; కానీ "
"నేపథ్యంలో మాత్రం "
"స్థానానికి సంబంధించిన ఒక "
"కోడ్ డేటాబేస్‌లో "
"భద్రపరుస్తారు. ప్రతి "
"లిస్ట్ ఫీల్డ్ రకం ఒక "
"నిర్దిష్ట రకం నిల్వ "
"చేయబడే కీకి సరిపోతుంది. "
"ఉదాహరణకు, <em>List (integer)</em> ఫీల్డ్ "
"పూర్తి సంఖ్యలను (integers) నిల్వ "
"చేస్తుంది, అయితే <em>List (text)</em> "
"ఫీల్డ్ టెక్స్ట్ "
"స్ట్రింగ్‌లను నిల్వ "
"చేస్తుంది. మీరు ఫీల్డ్ "
"రకాన్ని ఎంచుకున్నాక, "
"లిస్ట్ ఫీల్డ్‌కు "
"ప్రధానమైన సెట్టింగ్ <em>Allowed "
"values</em> జాబితా; ఇది కీలు (keys) ను "
"వాటికి సంబంధించిన "
"లేబుళ్లతో (labels) "
"అనుసంధానిస్తుంది."

msgid "What types of Text fields are available?"
msgstr ""
"ఏ రకమైన టెక్స్ట్ ఫీల్డ్స్ "
"అందుబాటులో ఉన్నాయి?"

msgid ""
"There are several types of text fields, with different "
"characteristics. Text fields can be either <em>plain</em> or "
"<em>formatted</em>: plain text fields do not contain HTML, while "
"formatted fields can contain HTML and are processed through <em>text "
"filters</em> (these are provided by the core Filter module; if you "
"have that module enabled, see the related topic below on filters for "
"more information). Text fields can also be regular-length (with a "
"limit of 255 characters) or <em>long</em> (with a very large character "
"limit), and long formatted text fields can include a <em>summary</em> "
"attribute. All possible combinations of these characteristics exist as "
"text field types; for example, <em>Text (plain)</em> and <em>Text "
"(formatted, long, with summary)</em> are two examples of text field "
"types."
msgstr ""
"వివిధ లక్షణాలతో అనేక రకాల "
"టెక్స్ట్ ఫీల్డ్‌లు "
"ఉన్నాయి. టెక్స్ట్ "
"ఫీల్డ్‌లు <em>సాధారణ (plain)</em> "
"లేదా <em>ఫార్మాట్ చేసిన "
"(formatted)</em>విగా ఉండొచ్చు: "
"సాధారణ టెక్స్ట్ "
"ఫీల్డ్‌లలో HTML ఉండదు, కానీ "
"ఫార్మాట్ చేసిన "
"ఫీల్డ్‌లలో HTML ఉండొచ్చు "
"మరియు వాటిని <em>టెక్స్ట్ "
"ఫిల్టర్లు</em> ద్వారా "
"ప్రాసెస్ చేస్తారు (ఇవి "
"కోర్ Filter మాడ్యూల్ ద్వారా "
"అందించబడతాయి; ఆ మాడ్యూల్ "
"ఎనేబుల్ చేసినట్లయితే, "
"ఫిల్టర్లపై దిగువ ఉన్న "
"సంబంధిత టాపిక్‌ను మరింత "
"సమాచారం కోసం చూడండి). "
"టెక్స్ట్ ఫీల్డ్‌లు "
"సాధారణ పొడవు గలవిగా (255 "
"అక్షరాల పరిమితి) లేదా "
"<em>లాంగ్</em>గా (చాలా పెద్ద "
"అక్షరాల పరిమితితో) కూడా "
"ఉండొచ్చు, మరియు లాంగ్ "
"ఫార్మాట్ చేసిన టెక్స్ట్ "
"ఫీల్డ్‌లలో <em>సారాంశం "
"(summary)</em> అనే అట్రిబ్యూట్‌ని "
"చేర్చవచ్చు. ఈ లక్షణాలన్నీ "
"సాధ్యమైన కలయికలుగా "
"టెక్స్ట్ ఫీల్డ్ రకాలుగా "
"ఉంటాయి; ఉదాహరణకు, <em>Text (plain)</em> "
"మరియు <em>Text (formatted, long, with summary)</em> "
"అనేవి రెండు టెక్స్ట్ "
"ఫీల్డ్ రకాల ఉదాహరణలు."

msgid "What is a menu?"
msgstr "మెను అంటే ఏమిటి?"

msgid ""
"A menu is a collection of <em>menu links</em> used to navigate a web "
"site. Menus and menu links can be provided by modules or site "
"administrators."
msgstr ""
"ఒక **మెనూ** అనేది "
"వెబ్‌సైట్‌ను నావిగేట్ "
"చేయడానికి ఉపయోగించే "
"<em>మెనూ లింక్‌ల</em> (menu links) "
"సమాహారం. మెనూలు మరియు మెనూ "
"లింక్‌లను మాడ్యూల్‌లు "
"లేదా సైట్ "
"అడ్మినిస్ట్రేటర్లు "
"అందించగలరు."

msgid "Managing menus overview"
msgstr ""
"మెనూలను నిర్వహించడం — "
"అవలోకనం"

msgid ""
"The core Menu UI module provides a user interface for managing menus, "
"including creating new menus, reordering menu links, and disabling "
"links provided by modules. It also provides the ability for links to "
"content items to be added to menus while editing, if configured on the "
"content type. The core Custom Menu Links module provides the ability "
"to add custom links to menus. Each menu can be displayed by placing a "
"block in a theme region; some themes also can display a menu outside "
"of the block system. See the related topics listed below for specific "
"tasks."
msgstr ""
"కోర్ Menu UI మాడ్యూల్‌ మెనూలను "
"నిర్వహించేందుకు ఒక యూజర్ "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌ను "
"అందిస్తుంది. ఇందులో కొత్త "
"మెనూలను సృష్టించడం, "
"మెనులోని లింకులను "
"పునఃక్రమబద్ధీకరించడం "
"(reordering), మరియు మాడ్యూల్లు "
"అందించే లింకులను "
"నిలిపివేయడం వంటి పనులు "
"ఉంటాయి. అలాగే, కంటెంట్ "
"టైప్‌పై (content type) "
"సెట్టింగ్‌గా కాన్ఫిగర్ "
"చేసి ఉంటే, ఎడిటింగ్ సమయంలో "
"కంటెంట్ ఐటమ్‌లకు చెందిన "
"లింకులను మెనూలకు జోడించే "
"అవకాశాన్ని కూడా ఇది "
"ఇస్తుంది. కోర్ Custom Menu Links "
"మాడ్యూల్‌ మెనూలకు కస్టమ్ "
"లింకులను జోడించే "
"సామర్థ్యాన్ని "
"అందిస్తుంది. ప్రతి మెనూను "
"థీమ్ రీజియన్‌లో ఒక "
"బ్లాక్‌ను ఉంచడం ద్వారా "
"ప్రదర్శించవచ్చు; కొన్ని "
"థీములు బ్లాక్ సిస్టమ్‌కి "
"బయట కూడా మెనూను "
"చూపించగలవు. నిర్దిష్ట "
"పనుల కోసం దిగువ జాబితాలో "
"ఉన్న సంబంధిత అంశాలను "
"చూడండి."

msgid "Enabling web services"
msgstr "వెబ్ సేవలను ప్రారంభించడం"

msgid "What is a web service?"
msgstr "వెబ్ సర్వీస్ అంటే ఏమిటి?"

msgid ""
"A web service allows your site to provide its content and data to "
"other web sites and applications. Typically, the data is transported "
"via <a "
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol\">HTTP</a> "
"in a serialized machine-readable format."
msgstr ""
"ఒక వెబ్ సర్వీస్ మీ సైట్ తన "
"కంటెంట్ మరియు డేటాను ఇతర "
"వెబ్‌సైట్లకు, "
"అప్లికేషన్లకు "
"అందించేందుకు "
"అనుమతిస్తుంది. సాధారణంగా, "
"డేటాను <a "
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol\">HTTP</a> "
"ద్వారా సీరియలైజ్ చేసిన "
"యంత్రం చదవగల ఫార్మాట్‌లో "
"రవాణా చేస్తారు."

msgid "What is serialization?"
msgstr "సీరియలైజేషన్ అంటే ఏమిటి?"

msgid ""
"Serialization is the process of converting complex data structures "
"into text strings, so that they can be exchanged and stored. The "
"reverse process is called <em>deserialization</em>. JSON and XML are "
"the two most-commonly-used data serialization formats for web "
"services."
msgstr ""
"సీరియలైజేషన్ అనేది "
"సంక్లిష్ట డేటా "
"నిర్మాణాలను టెక్స్ట్ "
"స్ట్రింగ్‌లుగా మార్చి, "
"అవి పరస్పరం మార్పిడి "
"చేసుకోవడానికి మరియు "
"నిల్వ చేయడానికి వీలు "
"కల్పించే ప్రక్రియ. దీనికి "
"విరుద్ధమైన ప్రక్రియను "
"<em>డీసీరియలైజేషన్</em> "
"అంటారు. JSON మరియు XML వెబ్ "
"సర్వీసుల కోసం అత్యంత "
"సాధారణంగా ఉపయోగించే "
"రెండు డేటా సీరియలైజేషన్ "
"ఫార్మాట్‌లు."

msgid "What is HTTP Basic authentication?"
msgstr ""
"HTTP బేసిక్ ఆథెంటికేషన్ అంటే "
"ఏమిటి?"

msgid ""
"<a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Basic_access_authentication\">HTTP "
"Basic authentication</a> is a method for authenticating requests by "
"sending a user name and password along with the request."
msgstr ""
"<a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Basic_access_authentication\">HTTP "
"బేసిక్ ఆథెంటికేషన్</a> "
"అనేది అభ్యర్థనతో పాటు "
"వినియోగదారు పేరు మరియు "
"పాస్‌వర్డ్‌ను పంపడం "
"ద్వారా అభ్యర్థనలను "
"ధృవీకరించే ఒక పద్ధతి."

msgid "What modules provide web services?"
msgstr ""
"వెబ్ సేవలను అందించే "
"మాడ్యూల్స్ ఏవి?"

msgid "JSON:API module"
msgstr "JSON:API మాడ్యూల్"

msgid "RESTful Web Services module"
msgstr ""
"RESTful వెబ్ సర్వీసెస్ "
"మాడ్యూల్"

msgid "Serialization module"
msgstr "సీరియలైజేషన్ మాడ్యూల్"

msgid ""
"Provides a framework for adding specific serialization formats for "
"other modules to use."
msgstr ""
"ఇతర మాడ్యూల్‌లు "
"ఉపయోగించడానికి నిర్దిష్ట "
"సీరియలైజేషన్ "
"ఫార్మాట్‌లను "
"జోడించేందుకు ఒక "
"ఫ్రేమ్‌వర్క్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid "HTTP Basic Authentication module"
msgstr ""
"HTTP బేసిక్ ఆథెంటికేషన్ "
"మాడ్యూల్"

msgid "There are also contributed modules that provide web services."
msgstr ""
"వెబ్ సేవలను అందించే "
"కాంట్రిబ్యూటెడ్ "
"(సమర్పించిన) మాడ్యూల్స్ "
"కూడా ఉన్నాయి."

msgid "Online documentation for the JSON:API module"
msgstr ""
"JSON:API మాడ్యూల్‌కు "
"సంబంధించిన ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్"

msgid "Comparison of the RESTFul Web Services and JSON:API modules"
msgstr ""
"RESTFul వెబ్ సర్వీసెస్ "
"మాడ్యూల్‌లు మరియు JSON:API "
"మాడ్యూల్‌ల యొక్క పోలిక"

msgid "Connecting text editors to text formats"
msgstr ""
"పాఠ్య ఎడిటర్లను పాఠ్య "
"ఫార్మాట్‌లకు కనెక్ట్ "
"చేయడం"

msgid "What is a text editor?"
msgstr ""
"టెక్స్ట్ ఎడిటర్ అంటే "
"ఏమిటి?"

msgid "Managing text filters and text formats"
msgstr ""
"పాఠ్య ఫిల్టర్లను మరియు "
"పాఠ్య ఫార్మాట్లను "
"నిర్వహించడం"

msgid "Configure text formats on the site."
msgstr ""
"సైట్‌లో టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్‌లను కాన్ఫిగర్ "
"చేయండి."

msgid "What are text filters and text formats?"
msgstr ""
"టెక్స్ట్ ఫిల్టర్లు (Text filters) "
"మరియు టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్లు (Text formats) ఏమిటి?"

msgid ""
"A text filter is a processing step that can be applied to text, either "
"to transform it in some way (such as converting URLs in the text into "
"HTML links), or to defend against potentially-dangerous input from "
"site users. A text format is an ordered sequence of text filters. Text "
"filters are provided by modules; text formats are managed by the core "
"Filter module."
msgstr ""
"టెక్స్ట్ ఫిల్టర్ అనేది "
"టెక్స్ట్‌పై వర్తించగల ఒక "
"ప్రాసెసింగ్ దశ. ఇది "
"టెక్స్ట్‌ను ఏదైనా విధంగా "
"మార్చడానికి (ఉదాహరణకు, "
"టెక్స్ట్‌లో ఉన్న URLలను HTML "
"లింకులుగా మార్చడం) లేదా "
"సైట్ వినియోగదారుల నుంచి "
"వచ్చే ప్రమాదకరమైన "
"ఇన్‌పుట్‌ను "
"నిరోధించడానికి "
"ఉపయోగపడుతుంది. టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్ అనేది "
"క్రమబద్ధమైన టెక్స్ట్ "
"ఫిల్టర్ల యొక్క ఒక వరుస "
"(సీక్వెన్స్). టెక్స్ట్ "
"ఫిల్టర్లను మాడ్యూల్స్ "
"అందిస్తాయి; టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్‌లను కోర్‌లోని "
"Filter మాడ్యూల్ "
"నిర్వహిస్తుంది."

msgid ""
"Text fields that have \"formatted\" in the field type name, such as "
"<em>Text (formatted)</em>, use text formats. Users choose the text "
"format when editing the field text; when the field text is shown on "
"the site, it is processed by the chosen text format. Administrators "
"can configure text formats and assign permissions for who can use each "
"format. If the core Text Editor module is enabled, administrators can "
"also associate visual editors with text formats."
msgstr ""
"ఫీల్డ్ టైప్ పేరులో “formatted” "
"ఉన్న టెక్స్ట్ ఫీల్డ్స్, "
"ఉదాహరణకు <em>Text (formatted)</em>, "
"టెక్స్ట్ ఫార్మాట్‌లను "
"ఉపయోగిస్తాయి. ఫీల్డ్ "
"టెక్స్ట్‌ను ఎడిట్ "
"చేస్తున్నప్పుడు "
"వినియోగదారులు టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్‌ను ఎంపిక "
"చేస్తారు; సైట్‌లో ఆ ఫీల్డ్ "
"టెక్స్ట్‌ను "
"చూపించినప్పుడు, అది ఎంపిక "
"చేసిన టెక్స్ట్ ఫార్మాట్ "
"ద్వారా ప్రాసెస్ "
"చేయబడుతుంది. "
"అడ్మినిస్ట్రేటర్లు "
"టెక్స్ట్ ఫార్మాట్‌లను "
"కాన్ఫిగర్ చేసి, ప్రతి "
"ఫార్మాట్‌ను ఎవరు "
"ఉపయోగించగలరో అనుమతులను "
"కేటాయించవచ్చు. కోర్ Text Editor "
"మాడ్యూల్ ఎనేబుల్ అయి ఉంటే, "
"అడ్మినిస్ట్రేటర్లు "
"టెక్స్ట్ ఫార్మాట్‌లతో "
"విజువల్ ఎడిటర్లను కూడా "
"అనుసంధానించగలరు."

msgid "What text filters are available?"
msgstr ""
"ఏ పాఠ్య ఫిల్టర్లు "
"అందుబాటులో ఉన్నాయి?"

msgid "Some of the more commonly used text filters are:"
msgstr ""
"సాధారణంగా ఉపయోగించే "
"కొన్ని టెక్స్ట్ "
"ఫిల్టర్లు ఇవి:"

msgid ""
"Limits which HTML tags can be used; useful both for site security and "
"enforcing site design."
msgstr ""
"ఏ HTML ట్యాగ్‌లను "
"ఉపయోగించాలో పరిమితం "
"చేస్తుంది; ఇది సైట్ "
"భద్రతకు అలాగే సైట్ "
"డిజైన్‌ను అమలు చేయడానికి "
"రెండింటికీ "
"ఉపయోగపడుతుంది."

msgid ""
"Line breaks in HTML source are displayed as horizontal spaces. This "
"filter converts line breaks into HTML paragraph and line break tags."
msgstr ""
"HTML సోర్స్‌లో ఉన్న లైన్ "
"బ్రేక్‌లు హారిజాంటల్ "
"ఖాళీలుగా కనిపిస్తాయి. ఈ "
"ఫిల్టర్ లైన్ బ్రేక్‌లను HTML "
"పేరాగ్రాఫ్ మరియు లైన్ "
"బ్రేక్ ట్యాగ్‌లుగా "
"మార్చుతుంది."

msgid "Takes plain URLs in text and turns them into HTML links."
msgstr ""
"టెక్స్ట్‌లో ఉన్న సాదా "
"URLలను తీసుకుని వాటిని HTML "
"లింక్‌లుగా మారుస్తుంది."

msgid ""
"For text formats that allow HTML image tags, restricts images to URLs "
"within this site."
msgstr ""
"HTML చిత్రం ట్యాగ్‌లను "
"అనుమతించే టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్‌ల కోసం, ఈ "
"సైట్‌లోని URLలకు మాత్రమే "
"చిత్రాలను పరిమితం "
"చేస్తుంది."

msgid ""
"Click <em>Configure</em> to configure an existing text format, or "
"<em>+ Add text format</em> to create a new text format."
msgstr ""
"ఇప్పటికే ఉన్న టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్‌ను సెట్టింగ్ "
"చేయడానికి <em>Configure</em> క్లిక్ "
"చేయండి లేదా కొత్త "
"టెక్స్ట్ ఫార్మాట్ "
"సృష్టించడానికి <em>+ Add text format</em> "
"ను క్లిక్ చేయండి."

msgid "Enter the desired <em>Name</em> for the text format."
msgstr ""
"టెక్స్ట్ ఫార్మాట్ కోసం "
"కావలసిన <em>పేరు</em>ను నమోదు "
"చేయండి."

msgid ""
"Check the <em>Roles</em> that can use this text format. Some HTML tags "
"allow users to embed malicious links or scripts in text. To ensure "
"security, anonymous and untrusted users should only have access to "
"text formats that restrict them to either plain text or a safe set of "
"HTML tags. <strong>Improper text format configuration is a security "
"risk.</strong>"
msgstr ""
"ఈ టెక్స్ట్ ఫార్మాట్‌ను "
"ఉపయోగించగల <em>పాత్రలు</em> ను "
"తనిఖీ చేయండి. కొంతమంది HTML "
"ట్యాగ్‌లు టెక్స్ట్‌లో "
"దుష్టమైన లింకులు లేదా "
"స్క్రిప్టులను ఎంబెడ్ "
"చేయడానికి అనుమతిస్తాయి. "
"భద్రత కోసం, అనామక మరియు "
"నమ్మకంలేని వినియోగదారులు "
"కేవలం సాధారణ టెక్స్ట్ "
"లేదా సురక్షితమైన HTML "
"ట్యాగ్‌ల సముదాయానికే "
"పరిమితం చేసే టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్‌లకు మాత్రమే "
"ప్రాప్యత కలిగి ఉండాలి. "
"<strong>టెక్స్ట్ ఫార్మాట్ "
"కాన్ఫిగరేషన్ సరిగ్గా "
"లేకపోవడం భద్రతా "
"ప్రమాదం.</strong>"

msgid ""
"If the core Text Editor module is installed, see the related topic to "
"connect a text editor to this text format."
msgstr ""
"కోర్ టెక్స్ట్ ఎడిటర్ "
"మాడ్యూల్ ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయబడి ఉంటే, ఈ టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్‌కు టెక్స్ట్ "
"ఎడిటర్‌ను కనెక్ట్ "
"చేయడానికి సంబంధిత "
"అంశాన్ని చూడండి."

msgid ""
"Under <em>Enabled filters</em>, check the text filters that you want "
"to use."
msgstr ""
"<em>చేతనంలో ఉన్న "
"ఫిల్టర్లు</em> కింద, మీరు "
"ఉపయోగించాలనుకుంటున్న "
"టెక్స్ట్ ఫిల్టర్లను "
"ఎంచుకోండి."

msgid ""
"Under <em>Filter processing order</em>, drag the filters to the "
"correct order. Choose the order carefully; for example, if you have a "
"filter that results in a particular HTML tag being added to the text, "
"that should run after a filter that restricts HTML tags, to avoid "
"deleting the new tags the first filter added."
msgstr ""
"<em>ఫిల్టర్ ప్రాసెసింగ్ "
"క్రమం</em> లో, ఫిల్టర్‌లను "
"సరైన క్రమంలోకి డ్రాగ్ "
"చేయండి. క్రమాన్ని "
"జాగ్రత్తగా ఎంచుకోండి; "
"ఉదాహరణకు, ఒక ఫిల్టర్ వల్ల "
"టెక్స్ట్‌కు ఒక నిర్దిష్ట "
"HTML ట్యాగ్ జోడించబడితే, "
"కొత్తగా జోడించిన "
"ట్యాగ్‌లను మొదటి ఫిల్టర్ "
"తొలగించకుండా ఉండటానికి, ఆ "
"ఫిల్టర్‌ను HTML ట్యాగ్‌లను "
"పరిమితం చేసే ఫిల్టర్ "
"తర్వాత అమలు అయ్యేలా "
"ఉంచాలి."

msgid ""
"Under <em>Filter settings</em>, verify and adjust the settings for "
"each active filter that has configuration options."
msgstr ""
"<em>ఫిల్టర్ సెట్టింగ్స్</em> "
"లో, కాన్ఫిగరేషన్ ఎంపికలు "
"ఉన్న ప్రతి యాక్టివ్ "
"ఫిల్టర్‌కు సంబంధించిన "
"సెట్టింగ్స్‌ను తనిఖీ "
"చేసి అవసరమైతే సరిచేయండి."

msgid ""
"Click <em>Save configuration</em>, which will return you to the "
"<em>Text formats and editors</em> page."
msgstr ""
"<em>Save configuration</em> పై క్లిక్ "
"చేయండి; ఇది మిమ్మల్ని <em>Text "
"formats and editors</em> పేజీకి "
"తీసుకెళ్తుంది."

msgid "Repeat these steps if you have additional text formats to configure."
msgstr ""
"అదనపు టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్‌లను కన్‌ఫిగర్ "
"చేయాల్సి ఉంటే, ఈ దశలను "
"మళ్లీ పునరావృతం చేయండి."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>Structure</em> &gt; <em>Block layout</em>."
msgstr ""
"<em>Manage</em> అనే నిర్వాహక మెను "
"లోకి వెళ్లి, <em>Structure</em> &gt; <em>Block "
"layout</em> ను తెరవండి."

msgid "Configure menu settings for a content type"
msgstr ""
"కంటెంట్ టైప్ కోసం మెను "
"సెట్టింగ్‌లను కాన్ఫిగర్ "
"చేయండి"

msgid ""
"For an existing content type, configure the available menus that will "
"be shown as options on content editing screens; links to content items "
"of this type can be added to these menus during editing."
msgstr ""
"ఉన్న కంటెంట్ టైప్ కోసం, "
"కంటెంట్ ఎడిటింగ్ "
"స్క్రీన్‌లపై ఎంపికలుగా "
"చూపించబడే అందుబాటులో "
"ఉన్న మెనూలను కాన్ఫిగర్ "
"చేయండి; ఈ టైప్‌కు చెందిన "
"కంటెంట్ అంశాలకు "
"సంబంధించిన లింకులను "
"ఎడిటింగ్ సమయంలో ఈ మెనూలకు "
"చేర్చవచ్చు."

msgid ""
"Locate the content type you want to configure, and click <em>Edit</em> "
"in the <em>Operations</em> list."
msgstr ""
"మీరు "
"ఆకృతీకరించాలనుకుంటున్న "
"కంటెంట్ టైప్‌ను "
"గుర్తించి, <em>Operations</em> "
"జాబితాలోని <em>Edit</em> పై క్లిక్ "
"చేయండి."

msgid ""
"Under <em>Menu settings</em>, check the menus that you want to be "
"available when editing a content item of this type."
msgstr ""
"<em>మెను సెట్టింగ్‌లు</em> లో, ఈ "
"రకానికి చెందిన కంటెంట్ "
"అంశాన్ని ఎడిట్ "
"చేస్తున్నప్పుడు "
"అందుబాటులో ఉండాలని మీరు "
"కోరుకునే మెనూలను ఎంపిక "
"చేయండి."

msgid ""
"Optionally, select the <em>Default parent item</em>, to put links to "
"content items under a default location in the menu structure."
msgstr ""
"ఐచ్చికంగా, మెను "
"నిర్మాణంలో ఒక డిఫాల్ట్ "
"స్థానంలో కంటెంట్ "
"ఐటమ్‌లకు లింక్‌లను "
"ఉంచడానికి <em>డిఫాల్ట్ "
"పేరెంట్ ఐటమ్</em>ను "
"ఎంచుకోండి."

msgid "Adding a link to a menu"
msgstr "మెనూకి ఒక లింక్ జోడించడం"

msgid ""
"Add a link to a menu. Note that you can also add a link to a menu from "
"the content edit page if menu settings have been configured for the "
"content type."
msgstr ""
"మెనూకు ఒక లింక్‌ను "
"జోడించండి. కంటెంట్ రకం "
"కోసం మెనూ సెట్టింగ్‌లు "
"కాన్ఫిగర్ చేసి ఉంటే, "
"కంటెంట్ ఎడిట్ పేజీ నుండి "
"కూడా మెనూకు ఒక లింక్‌ను "
"జోడించవచ్చని గమనించండి."

msgid ""
"Locate the desired menu and click <em>Add link</em> in the "
"<em>Operations</em> list."
msgstr ""
"కావాల్సిన మెనూను "
"గుర్తించి, <em>Operations</em> "
"జాబితాలోని <em>Add link</em> పై "
"క్లిక్ చేయండి."

msgid "Enter the <em>Menu link title</em> to be displayed."
msgstr ""
"ప్రదర్శించాల్సిన <em>మెను "
"లింక్ శీర్షికను</em> నమోదు "
"చేయండి."

msgid "Enter the <em>Link</em>, one of the following:"
msgstr ""
"కింది వాటిలో ఒకదాన్ని "
"ఎంచుకుని <em>లింక్</em> ని "
"నమోదు చేయండి:"

msgid "An internal path, such as <em>/node/add</em>"
msgstr ""
"అంతర్గత మార్గం, ఉదాహరణకు "
"<em>/node/add</em>"

msgid "A full external URL"
msgstr "పూర్తి బాహ్య URL"

msgid ""
"Start typing the title of a content item and select it when the full "
"title comes up"
msgstr ""
"కంటెంట్ అంశం యొక్క "
"శీర్షికను టైప్ చేయడం "
"ప్రారంభించి, పూర్తి "
"శీర్షిక కనిపించినప్పుడు "
"దాన్ని ఎంపిక చేయండి"

msgid ""
"<em>&lt;nolink&gt;</em> to display the <em>Menu link title</em> as "
"plain text without a link"
msgstr ""
"<em>&lt;nolink&gt;</em> ఉపయోగించి <em>మెను "
"లింక్ టైటిల్</em> ను లింక్ "
"లేకుండా సాధారణ వచనంగా "
"చూపించడానికి"

msgid "<em>&lt;front&gt;</em> to link to the front page of your site"
msgstr ""
"<em>&lt;front&gt;</em> మీ సైట్‌ యొక్క "
"ఫ్రంట్ పేజీకి లింక్ "
"చేయడానికి"

msgid ""
"Make sure that <em>Enabled</em> is checked; if not, the menu link will "
"not be displayed."
msgstr ""
"<em>Enabled</em> ఎంపిక "
"గుర్తించబడిందని (చెక్ "
"చేసిందని) నిర్ధారించండి; "
"లేకపోతే, ఆ మెనూ లింక్ "
"ప్రదర్శించబడదు."

msgid ""
"Optionally, enter a <em>Description</em>, which will be displayed when "
"a user hovers over the link."
msgstr ""
"ఐచ్చికంగా, లింక్‌పై "
"వినియోగదారు హోవర్ "
"చేసినప్పుడు "
"ప్రదర్శించబడే <em>వివరణ</em>ని "
"నమోదు చేయండి."

msgid ""
"Optionally, check <em>Show as expanded</em> to automatically show the "
"children of this link (if any) when this link is shown."
msgstr ""
"ఐచ్ఛికంగా, ఈ లింక్ "
"చూపించినప్పుడు (ఏమైనా "
"ఉంటే) ఈ లింక్‌కు "
"సంబంధించిన పిల్లలను "
"ఆటోమేటిక్‌గా "
"చూపించడానికి "
"<em>విస్తరించినట్లుగా "
"చూపించు</em> ను తనిఖీ చేయండి."

msgid ""
"Optionally, select the <em>Parent link</em>, if this menu link should "
"be a child of another menu link."
msgstr ""
"ఐచ్ఛికంగా, ఈ మెను లింక్ "
"మరొక మెను లింక్‌కు "
"చైల్డ్‌గా ఉండాల్సిన "
"అవసరం ఉంటే, <em>Parent link</em> ను "
"ఎంచుకోండి."

msgid ""
"Click <em>Save</em>. You will be returned to the <em>Add link</em> "
"page to add another link."
msgstr ""
"<em>Save</em> పై క్లిక్ చేయండి. "
"మరొక లింక్‌ని "
"జోడించడానికి మీరు "
"మరోసారి <em>Add link</em> పేజీకి "
"తిరిగి వెళ్తారు."

msgid ""
"Locate the menu you just added a link to and click <em>Edit</em> in "
"the <em>Operations</em> list."
msgstr ""
"మీరు ఇప్పుడే ఒక లింక్‌ను "
"చేర్చిన మెనూను కనుగొని, "
"<em>Operations</em> జాబితాలోని <em>Edit</em> "
"పై క్లిక్ చేయండి."

msgid ""
"Verify that the order of links is correct. If it is not, drag menu "
"links until the order is correct, and click <em>Save</em>."
msgstr ""
"లింకుల క్రమం సరిగానే ఉందో "
"లేదో నిర్ధారించండి. అలా "
"లేకపోతే, క్రమం సరిగ్గా "
"వచ్చే వరకు మెను లింకులను "
"డ్రాగ్ చేసి, తర్వాత "
"<em>సేవ్</em> పై క్లిక్ చేయండి."

msgid "Creating a menu"
msgstr "మెనూను సృష్టించడం"

msgid "Create a new menu."
msgstr ""
"కొత్త మెను‌ని "
"సృష్టించండి."

msgid "Click <em>Add menu</em>."
msgstr ""
"<em>మెను జోడించండి</em> పై "
"క్లిక్ చేయండి."

msgid ""
"Enter the title for the menu, which is used as the default block title "
"if the menu is displayed as a block. If desired, also edit the machine "
"name of the menu, which is by default derived from the title."
msgstr ""
"మెనుకి శీర్షికను నమోదు "
"చేయండి; ఆ మెను బ్లాక్‌గా "
"ప్రదర్శించబడితే, అది "
"డిఫాల్ట్ బ్లాక్ "
"శీర్షికగా "
"ఉపయోగించబడుతుంది. "
"అవసరమైతే, మెను యొక్క "
"మెషిన్ నేమ్‌ను కూడా "
"సవరించండి; ఇది "
"డిఫాల్ట్‌గా శీర్షిక "
"నుండి ఉత్పన్నమవుతుంది."

msgid ""
"Enter an administrative summary, which is displayed on the "
"<em>Menus</em> page."
msgstr ""
"<em>Menus</em> పేజీలో "
"ప్రదర్శించబడే పరిపాలనా "
"సంక్షిప్త వివరణను నమోదు "
"చేయండి."

msgid ""
"If your site has more than one language, choose the language for the "
"menu."
msgstr ""
"మీ సైట్‌లో ఒకటి కంటే "
"ఎక్కువ భాషలు ఉంటే, మెనూనకు "
"ఉపయోగించాల్సిన భాషను "
"ఎంచుకోండి."

msgid ""
"Click <em>Save</em>. You will be on the menu editing page, ready to "
"add links to the menu if the core Custom Menu Links module is "
"installed; see related topics for further tasks."
msgstr ""
"<em>సేవ్</em> పై క్లిక్ చేయండి. "
"మీరు మెను ఎడిటింగ్ పేజీలో "
"ఉంటారు; కోర్ **Custom Menu Links** "
"మాడ్యూల్ ఇన్‌స్టాల్ "
"చేసినట్లయితే, మెను‌కు "
"లింకులను జోడించడానికి "
"సిద్ధంగా ఉంటారు. తదుపరి "
"పనుల కోసం సంబంధించిన "
"అంశాలను చూడండి."

msgid "Reordering and disabling menu links"
msgstr ""
"మెను లింకులను "
"పునర్వ్యవస్థీకరించడం "
"(రీఆర్డర్ చేయడం) మరియు "
"నిలిపివేయడం"

msgid "Disable menu links or change the order and hierarchy of menu links."
msgstr ""
"మెను లింకులను "
"నిలిపివేయండి లేదా మెను "
"లింకుల క్రమం మరియు "
"శ్రేణీకరణ (హైరార్కీ) ను "
"మార్చండి."

msgid "Click <em>Edit menu</em> for the menu that you want to edit."
msgstr ""
"మీరు సవరించాలనుకునే "
"మెనూను ఎంచుకుని <em>మెను "
"ఎడిట్ చేయండి</em> పై క్లిక్ "
"చేయండి."

msgid ""
"Drag menu links into a new order, or check/uncheck <em>Enabled</em> to "
"enable or disable menu links."
msgstr ""
"మెను లింకులను కొత్త "
"క్రమంలోకి డ్రాగ్ చేయండి "
"లేదా మెను లింకులను "
"ఎనేబుల్/డిసేబుల్ "
"చేయడానికి <em>Enabled</em> ను "
"చెక్/అన్ చెక్ చేయండి."

msgid "Click <em>Save</em> to save your changes."
msgstr ""
"మీ మార్పులను సేవ్ "
"చేయడానికి <em>Save</em> పై క్లిక్ "
"చేయండి."

msgid ""
"<a "
"href=\"https://www.php.net/manual/datetime.format.php#refsect1-datetime.format-parameters\">PHP "
"date format codes reference</a>"
msgstr ""
"<a "
"href=\"https://www.php.net/manual/datetime.format.php#refsect1-datetime.format-parameters\">PHP "
"తేదీ ఫార్మాట్ కోడ్స్ "
"సూచన</a>"

msgid "[site:name]: The name of your website."
msgstr "[site:name]: మీ వెబ్‌సైట్ పేరు."

msgid "[site:url]: The URL of your website."
msgstr ""
"[site:url]: మీ వెబ్‌సైట్‌కు "
"సంబంధించిన URL."

msgid "Managing content listings (views)"
msgstr ""
"కంటెంట్ జాబితాలను (వ్యూస్) "
"నిర్వహించడం"

msgid "What is a view?"
msgstr "వ్యూ అంటే ఏమిటి?"

msgid ""
"A <em>view</em> is a listing of items on your site; for example, a "
"block showing the most recent comments, a page listing news items, or "
"a list of registered users. The listings can be formatted in a table, "
"grid, list, calendar, RSS feed, and other formats (some output formats "
"may require you to install additional contributed modules)."
msgstr ""
"<em>view</em> అనేది మీ సైట్‌లోని "
"అంశాల జాబితా; ఉదాహరణకు, "
"తాజా కామెంట్స్‌ను "
"చూపించే ఒక బ్లాక్, వార్తా "
"అంశాలను జాబితా చేసే పేజీ, "
"లేదా నమోదు చేసిన "
"వినియోగదారుల జాబితా. ఈ "
"జాబితాలను పట్టిక (table), "
"గ్రిడ్ (grid), జాబితా (list), "
"క్యాలెండర్, RSS ఫీడ్ మరియు "
"ఇతర ఫార్మాట్లలో "
"ప్రదర్శించవచ్చు (కొన్ని "
"అవుట్‌పుట్ ఫార్మాట్లు "
"అదనపు కంట్రిబ్యూటెడ్ "
"మాడ్యూల్స్‌ని ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయాలని అవసరమయ్యే అవకాశం "
"ఉంది)."

msgid "What are the components of a view?"
msgstr ""
"వ్యూకు (view) సంబంధించిన "
"భాగాలు ఏమిటి?"

msgid ""
"When you first create a view, you will specify what type of <em>base "
"data</em> is being displayed in the view, which cannot be changed. "
"After choosing a base data type, you can edit the following "
"components, which allow you to specify which data to output, in what "
"order, and in what format:"
msgstr ""
"మీరు మొదటిసారి ఒక view "
"సృష్టించినప్పుడు, ఆ view లో "
"ప్రదర్శించబడే ఏ రకమైన <em>base "
"data</em> ని చూపించాలనే దాన్ని "
"మీరు నిర్ధారిస్తారు; ఇది "
"మార్చలేరు. ఒక base data రకాన్ని "
"ఎంచుకున్న తర్వాత, మీరు "
"క్రింది భాగాలను "
"సవరించవచ్చు—ఇవి ద్వారా "
"మీరు ఏ డేటాను అవుట్‌పుట్ "
"చేయాలి, ఏ క్రమంలో చేయాలి, "
"మరియు ఏ ఫార్మాట్‌లో "
"చేయాలనే విషయాలను "
"పేర్కొనవచ్చు:"

msgid ""
"<em>Displays</em>: whether the output goes to a page, block, feed, "
"etc.; a single view can have multiple displays, each with different "
"settings."
msgstr ""
"<em>ప్రదర్శనలు</em>: "
"అవుట్‌పుట్ పేజీకి, "
"బ్లాక్‌కు, ఫీడ్‌కు లేదా "
"ఇతర వాటికి వెళ్తుందా "
"అన్నది; ఒకే వ్యూకి "
"ఒకటికన్నా ఎక్కువ "
"ప్రదర్శనలు ఉండవచ్చు, "
"ప్రతి ఒక్కటికి వేర్వేరు "
"సెట్టింగ్‌లు ఉంటాయి."

msgid ""
"<em>Format</em>: the output style for each display, such as content "
"item, grid, table, or HTML list."
msgstr ""
"<em>ఫార్మాట్</em>: ప్రతి "
"ప్రదర్శనకు అవుట్‌పుట్ "
"శైలి, ఉదాహరణకు కంటెంట్ "
"అంశం, గ్రిడ్, పట్టిక, లేదా "
"HTML జాబితా."

msgid ""
"<em>Fields</em>: if the Format allows, the particular fields to "
"display."
msgstr ""
"<em>క్షేత్రాలు</em>: ఫార్మాట్ "
"అనుమతిస్తే, చూపించాల్సిన "
"నిర్దిష్ట క్షేత్రాలు."

msgid ""
"<em>Filter criteria</em>: criteria to limit the data to output, such "
"as whether the content is published, the type of content, etc. Filters "
"can be <em>exposed</em> to let users choose how to filter the data."
msgstr ""
"<em>ఫిల్టర్ ప్రమాణాలు</em>: "
"అవుట్‌పుట్‌లో ఇవ్వాల్సిన "
"డేటాను పరిమితం చేయడానికి "
"ఉపయోగించే ప్రమాణాలు; "
"ఉదాహరణకు, కంటెంట్ "
"ప్రచురించబడిందా లేదా, "
"కంటెంట్ రకం వంటి అంశాలు. "
"ఫిల్టర్లను <em>ఎక్స్‌పోజ్</em> "
"చేసి, వినియోగదారులు "
"డేటాను ఎలా ఫిల్టర్ చేయాలో "
"ఎంచుకునేలా చేయవచ్చు."

msgid ""
"<em>Sort criteria</em>: how to order the data. Sorting can also be "
"exposed to users."
msgstr ""
"<em>క్రమీకరణ ప్రమాణాలు</em>: "
"డేటాను ఎలా "
"క్రమబద్ధీకరించాలి. "
"సార్టింగ్‌ను "
"వినియోగదారులకు కూడా "
"అందుబాటులో ఉంచవచ్చు."

msgid ""
"<em>Header</em> and <em>Footer</em>: content to display at the top or "
"bottom of the view display."
msgstr ""
"<em>హెడర్</em> మరియు <em>ఫుటర్</em>: "
"వ్యూ డిస్‌ప్లే పై భాగంలో "
"లేదా కింద భాగంలో "
"ప్రదర్శించాల్సిన "
"కంటెంట్."

msgid ""
"<em>No results behavior</em>: what to do if the filter criteria result "
"in having no data to display."
msgstr ""
"<em>ఫలితాలు లేని ప్రవర్తన</em>: "
"ఫిల్టర్ ప్రమాణాల వల్ల "
"చూపించడానికి డేటా ఏదీ "
"లేకపోతే ఏమి చేయాలో."

msgid ""
"<em>Pager</em>: how many items to display, and how to paginate if "
"there are additional items to display."
msgstr ""
"<em>పేజర్</em>: ఎంత సంఖ్యలో "
"అంశాలను ప్రదర్శించాలి, "
"ఇంకా ప్రదర్శించాల్సిన "
"అదనపు అంశాలు ఉన్నట్లయితే "
"వాటిని ఎలా పేజీలుగా "
"విభజించాలి."

msgid ""
"<em>Advanced</em> &gt; <em>Contextual filters</em>: like regular "
"filters, except the criteria come from the <em>context</em>, such as "
"the current date, page the view is displayed on, etc."
msgstr ""
"<em>అధునాతన</em> &gt; <em>సందర్భ "
"ఆధారిత ఫిల్టర్లు</em>: "
"సాధారణ ఫిల్టర్ల "
"మాదిరిగానే ఉంటాయి; కానీ "
"ప్రమాణాలు <em>సందర్భం</em> "
"నుండి వస్తాయి — ఉదాహరణకు "
"ప్రస్తుత తేదీ, వ్యూ "
"చూపబడుతున్న పేజీ వంటివి."

msgid ""
"<em>Advanced</em> &gt; <em>Relationships</em>: additional data to pull "
"in and display, related in some way to the base data of the view (such "
"as data about the user who created the content item)."
msgstr ""
"<em>Advanced</em> &gt; <em>Relationships</em>: "
"తీసుకుని "
"ప్రదర్శించాల్సిన అదనపు "
"డేటా; వ్యూ యొక్క ప్రాథమిక "
"డేటాతో ఏదో విధంగా సంబంధం "
"ఉన్నవి (ఉదాహరణకు, కంటెంట్ "
"ఐటమ్‌ను సృష్టించిన "
"యూజర్‌కు సంబంధించిన డేటా)."

msgid ""
"<em>Advanced</em> &gt; <em>Exposed form</em>: if you have exposed "
"filters or sorts, how to display the form to the user."
msgstr ""
"<em>అధునాతన</em> &gt; <em>బహిర్గతం "
"చేసిన ఫారం</em>: మీకు బహిర్గత "
"ఫిల్టర్లు లేదా సార్ట్లు "
"ఉంటే, ఆ ఫారాన్ని "
"వినియోగదారునికి ఎలా "
"చూపించాలో."

msgid "Managing views overview"
msgstr ""
"వ్యూ‌లను నిర్వహించడం — "
"అవలోకనం"

msgid ""
"The core Views module handles the display of views, and the core Views "
"UI module allows you to create, edit, and delete views in the "
"administrative interface. See the related topics listed below for "
"specific tasks (if the Views UI module is installed)."
msgstr ""
"మూల Views మాడ్యూల్ వ్యూస్ "
"ప్రదర్శనను "
"నిర్వహిస్తుంది, మరియు మూల "
"Views UI మాడ్యూల్ ద్వారా "
"పరిపాలనా ఇంటర్‌ఫేస్‌లో "
"వ్యూస్‌ను సృష్టించడం, "
"సవరించడం, తొలగించడం "
"చేయవచ్చు. (Views UI మాడ్యూల్ "
"ఇన్‌స్టాల్ చేసి ఉంటే) "
"నిర్దిష్ట పనుల కోసం "
"క్రింద ఇచ్చిన సంబంధిత "
"అంశాలను చూడండి."

msgid "Adding a new display to an existing view"
msgstr ""
"ఉన్న వీూలోకి కొత్త "
"డిస్‌ప్లేను జోడించడం"

msgid ""
"Add a new display to an existing view. This will allow you to display "
"similar data to an existing view, using similar settings, in a new "
"block, page, feed, etc."
msgstr ""
"ఉనికిలో ఉన్న ఒక వ్యూలోకి "
"ఒక కొత్త డిస్‌ప్లేను "
"జోడించండి. దీని ద్వారా "
"మీరు అదే తరహా "
"సెట్టింగ్‌లను ఉపయోగించి, "
"ఉనికిలో ఉన్న వ్యూ "
"మాదిరిగానే డేటాను కొత్త "
"బ్లాక్, పేజీ, ఫీడ్ మొదలైన "
"వాటిలో ప్రదర్శించవచ్చు."

msgid "Under <em>Displays</em>, click <em>Add</em>."
msgstr ""
"<em>Displays</em> కింద <em>Add</em> పై క్లిక్ "
"చేయండి."

msgid ""
"In the pop-up list, click the link for the type of display you want to "
"add; the most common types are <em>Page</em> and <em>Block</em>. The "
"new display will be added to your view, and you will be editing that "
"display."
msgstr ""
"పాప్-అప్ జాబితాలో, మీరు "
"జోడించాలనుకునే డిస్‌ప్లే "
"రకానికి సంబంధించిన "
"లింక్‌పై క్లిక్ చేయండి; "
"అత్యంత సాధారణ రకాలు <em>Page</em> "
"మరియు <em>Block</em>. కొత్త "
"డిస్‌ప్లే మీ వ్యూలోకి "
"జోడించబడుతుంది, మరియు "
"మీరు ఆ డిస్‌ప్లేని ఎడిట్ "
"చేస్తారు."

msgid ""
"Optionally, click the link next to <em>Display name</em> and enter a "
"new name to be shown for this display in the administrative interface."
msgstr ""
"ఐచ్చికంగా, <em>Display name</em> పక్కన "
"ఉన్న లింక్‌పై క్లిక్ చేసి, "
"పరిపాలనా ఇంటర్‌ఫేస్‌లో ఈ "
"ప్రదర్శన కోసం "
"చూపించాల్సిన కొత్త "
"పేరును నమోదు చేయండి."

msgid "Creating a new view"
msgstr "కొత్త వ్యూ‌ని సృష్టించడం"

msgid "Create a new view to list content or other items on your site."
msgstr ""
"మీ సైట్‌లో ఉన్న కంటెంట్ "
"లేదా ఇతర అంశాలను జాబితా "
"చేయడానికి కొత్త వీయ్ (view) "
"సృష్టించండి."

msgid "Click <em>Add view</em>."
msgstr ""
"<em>వ్యూను జోడించండి</em> పై "
"క్లిక్ చేయండి."

msgid ""
"In the <em>View name</em> field, enter a name for the view, which is "
"how it will be listed in the administrative interface."
msgstr ""
"<em>View name</em> ఫీల్డ్‌లో, వ్యూను "
"ఎట్లా జాబితా చేస్తారో "
"సూచించే ఒక పేరును నమోదు "
"చేయండి; ఇదే పరిపాలనా "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌లో "
"కనిపిస్తుంది."

msgid ""
"In <em>View settings</em> &gt; <em>Show</em>, select the base data "
"type to display in your view. This cannot be changed later."
msgstr ""
"<em>View settings</em> &gt; <em>Show</em> లో, మీ "
"వ్యూలో ప్రదర్శించాల్సిన "
"ప్రాథమిక డేటా రకం (base data type) "
"ని ఎంచుకోండి. దీనిని "
"తర్వాత మార్చలేరు."

msgid ""
"Optionally, select or enter filtering, sorting, and page/block display "
"settings; these can be added or changed later."
msgstr ""
"ఐచ్చికంగా, ఫిల్టరింగ్, "
"సార్టింగ్, మరియు "
"పేజీ/బ్లాక్ ప్రదర్శన "
"సెట్టింగ్‌లను ఎంచుకోండి "
"లేదా నమోదు చేయండి; వీటిని "
"తరువాత చేర్చుకోవచ్చు "
"లేదా మార్చుకోవచ్చు."

msgid ""
"Click <em>Save and edit</em>. Your view will be created; edit it "
"following the steps in the related topics below."
msgstr ""
"<em>Save and edit</em> పై క్లిక్ చేయండి. "
"మీ వ్యూ సృష్టించబడుతుంది; "
"క్రింది సంబంధిత అంశాలలో "
"ఉన్న దశలను అనుసరించి "
"దాన్ని సవరించండి."

msgid "Editing an existing view display"
msgstr ""
"ఉన్న వీల్ డిస్‌ప్లేను "
"ఎడిట్ చేయడం"

msgid ""
"Edit an existing view display, to modify what data is displayed or how "
"it is displayed."
msgstr ""
"ఉన్న వీూ డిస్ప్లేను ఎడిట్ "
"చేసి, ఏ డేటా చూపించాలి "
"లేదా అది ఎలా "
"ప్రదర్శించాలి అనేది "
"మార్చండి."

msgid "Under <em>Displays</em>, click the display you want to edit."
msgstr ""
"<em>Displays</em> క్రింద, మీరు "
"సవరించాలనుకుంటున్న displayని "
"క్లిక్ చేయండి."

msgid ""
"For sections containing lists (such as <em>Fields</em> and <em>Filter "
"criteria</em>), to modify or delete an existing item, click the name "
"of the item. To add a new item, click <em>Add</em> in the drop-down "
"list. To change the order of items, click <em>Rearrange</em> in the "
"drop-down list."
msgstr ""
"జాబితాలు ఉన్న సెక్షన్లలో "
"(ఉదాహరణకు <em>Fields</em> మరియు <em>Filter "
"criteria</em>) ఇప్పటికే ఉన్న ఒక "
"అంశాన్ని సవరించడానికి "
"లేదా తొలగించడానికి, ఆ అంశం "
"పేరు పై క్లిక్ చేయండి. "
"కొత్త అంశాన్ని "
"జోడించడానికి, "
"డ్రాప్‌డౌన్ జాబితాలో "
"ఉన్న <em>Add</em> పై క్లిక్ "
"చేయండి. అంశాల క్రమాన్ని "
"మార్చడానికి, డ్రాప్‌డౌన్ "
"జాబితాలో ఉన్న <em>Rearrange</em> పై "
"క్లిక్ చేయండి."

msgid ""
"For sections containing individual settings (such as <em>Title</em> "
"and <em>Format</em>), there are often two links for each setting. The "
"first link shows the current value; click that link to change the "
"value. If there is a second link called <em>Settings</em>, click that "
"link to change the settings details. For example, if your "
"<em>Format</em> is currently shown as <em>Unformatted list</em>, click "
"<em>Unformatted list</em> to switch to using a <em>Grid</em> or "
"<em>Table</em> format. Click <em>Settings</em> next to your format "
"type to change the settings for your chosen format."
msgstr ""
"ప్రతి సెట్టింగ్‌కు "
"సంబంధించిన విభాగాలు "
"(ఉదాహరణకు <em>Title</em> మరియు "
"<em>Format</em>) లో తరచుగా ప్రతి "
"సెట్టింగ్‌కు రెండు "
"లింకులు ఉంటాయి. మొదటి "
"లింక్ ప్రస్తుత విలువను "
"చూపిస్తుంది; విలువను "
"మార్చడానికి ఆ లింక్‌పై "
"క్లిక్ చేయండి. <em>Settings</em> అని "
"పిలువబడే రెండవ లింక్ ఉంటే, "
"సెట్టింగ్‌ల వివరాలను "
"మార్చడానికి ఆ లింక్‌పై "
"క్లిక్ చేయండి. ఉదాహరణకు, "
"మీ <em>Format</em> ప్రస్తుతం <em>Unformatted "
"list</em> గా చూపబడితే, <em>Grid</em> లేదా "
"<em>Table</em> ఫార్మాట్‌ను "
"ఉపయోగించడానికి <em>Unformatted list</em> "
"పై క్లిక్ చేయండి. మీరు "
"ఎంచుకున్న ఫార్మాట్‌కు "
"సంబంధించిన సెట్టింగ్‌లను "
"మార్చడానికి, మీ ఫార్మాట్ "
"రకం పక్కన ఉన్న <em>Settings</em> పై "
"క్లిక్ చేయండి."

msgid ""
"When you have finished changing all the settings, verify that the "
"display is correct by clicking <em>Update preview</em>. Return to "
"editing settings if necessary."
msgstr ""
"మీరు అన్ని "
"సెట్టింగ్స్‌ని మార్చడం "
"పూర్తయ్యాక, <em>Update preview</em> ను "
"క్లిక్ చేసి ప్రదర్శన "
"సరిగా ఉందో లేదో "
"ధృవీకరించండి. అవసరమైతే "
"సెట్టింగ్స్‌ని ఎడిట్ "
"చేసే స్థితికి తిరిగి "
"వెళ్లండి."

msgid ""
"When you have verified the display, click <em>Save</em>. "
"Alternatively, if you have made mistakes and want to discard your "
"changes, click <em>Cancel</em>."
msgstr ""
"ప్రదర్శనను మీరు "
"ధృవీకరించిన తర్వాత, "
"<em>Save</em>పై క్లిక్ చేయండి. "
"లేదా, మీరు పొరపాట్లు చేసి "
"మార్పులను రద్దు "
"చేయాలనుకుంటే, <em>Cancel</em>పై "
"క్లిక్ చేయండి."

msgid ""
"For accessibility and search engine optimization, all images that "
"convey meaning on websites should have alternate text. Drupal also "
"allows entry of title text for images, but it can lead to confusion "
"for screen reader users and its use is not recommended. Image fields "
"can be configured so that alternate and title text fields are enabled "
"or disabled; if enabled, the fields can be set to be required. The "
"recommended setting is to enable and require alternate text and "
"disable title text."
msgstr ""
"ప్రాప్యత (accessibility) మరియు "
"సెర్చ్ ఇంజిన్ "
"ఆప్టిమైజేషన్ కోసం, "
"వెబ్‌సైట్‌లపై అర్థాన్ని "
"వ్యక్తం చేసే అన్ని "
"చిత్రాలకు ప్రత్యామ్నాయ "
"పాఠ్యం (alternate text) ఉండాలి. "
"డ్రూపల్‌లో చిత్రాల కోసం "
"శీర్షిక పాఠ్యం (title text)ను "
"కూడా నమోదు చేయవచ్చు, కానీ "
"ఇది స్క్రీన్ రీడర్ "
"వినియోగదారులకు గందరగోళం "
"కలిగించవచ్చు కనుక దాని "
"వినియోగం సిఫార్సు "
"చేయబడదు. చిత్ర ఫీల్డులను "
"ఇలా కాన్ఫిగర్ చేయవచ్చు: "
"ప్రత్యామ్నాయ మరియు "
"శీర్షిక పాఠ్య ఫీల్డులు "
"ఎనేబుల్ లేదా డిసేబుల్ "
"చేయాలా? ఎనేబుల్ అయితే, ఆ "
"ఫీల్డులను తప్పనిసరిగా "
"(required) చేయగలుగుతారు. "
"సిఫార్సు చేయబడిన "
"సెట్టింగ్ ఏమంటే "
"ప్రత్యామ్నాయ పాఠ్యాన్ని "
"ఎనేబుల్ చేసి తప్పనిసరిగా "
"చేయడం, అలాగే శీర్షిక "
"పాఠ్యాన్ని డిసేబుల్ "
"చేయడం."

msgid ""
"This must be an internal path such as %add-node. You can also start "
"typing the title of a piece of content to select it. Enter %front to "
"link to the front page. Enter %nolink to display link text only. Enter "
"%button to display keyboard-accessible link text only."
msgstr ""
"ఇది తప్పనిసరిగా %add-node వంటి "
"అంతర్గత పaths అయి ఉండాలి. "
"మీరు ఎంపిక చేయడానికి "
"కంటెంట్ యొక్క శీర్షికను "
"టైప్ చేయడం కూడా "
"ప్రారంభించవచ్చు. ఫ్రంట్ "
"పేజీకి లింక్ చేయడానికి %front "
"ని నమోదు చేయండి. లింక్ "
"టెక్స్ట్‌ని మాత్రమే "
"ప్రదర్శించడానికి %nolink ని "
"నమోదు చేయండి. కీబోర్డ్ "
"ద్వారా యాక్సెస్ చేయగల "
"లింక్ టెక్స్ట్‌ని "
"మాత్రమే ప్రదర్శించడానికి "
"%button ని నమోదు చేయండి."

msgid ""
"Start typing the title of a piece of content to select it. You can "
"also enter an internal path such as %add-node or an external URL such "
"as %url. Enter %front to link to the front page. Enter %nolink to "
"display link text only. Enter %button to display keyboard-accessible "
"link text only."
msgstr ""
"కంటెంట్‌కి సంబంధించిన ఒక "
"అంశం శీర్షికను "
"ఎంచుకోవడానికి దాన్ని "
"టైప్ చేయడం ప్రారంభించండి. "
"మీరు %add-node లేదా %url వంటి "
"అంతర్గత మార్గం (internal path) లేదా "
"బాహ్య URL (external URL)ని కూడా నమోదు "
"చేయవచ్చు. ముందు పేజీకి "
"లింక్ చేయడానికి %front‌ని "
"నమోదు చేయండి. లింక్ "
"టెక్స్ట్‌ను మాత్రమే "
"ప్రదర్శించడానికి %nolink‌ని "
"నమోదు చేయండి. కీబోర్డ్‌కు "
"యాక్సెస్‌ చేయగల లింక్ "
"టెక్స్ట్‌ను మాత్రమే "
"ప్రదర్శించడానికి %button‌ని "
"నమోదు చేయండి."

msgid ""
"It is potentially insecure to display oEmbed content in a frame that "
"is served from the same domain as your main Drupal site, as this may "
"allow execution of third-party code. Refer to <a "
"href=\"https://oembed.com/#section3\">oEmbed Security "
"Considerations</a>."
msgstr ""
"మీ ప్రధాన Drupal సైట్ ఉన్న అదే "
"డొమైన్ నుండి ఫ్రేమ్‌లో oEmbed "
"కంటెంట్‌ను ప్రదర్శించడం "
"సంభవించగలిగే అసురక్షితం. "
"ఎందుకంటే ఇది మూడవ పక్ష "
"కోడ్‌ను అమలు చేయడానికి "
"అవకాశం కల్పించవచ్చు. <a "
"href=\"https://oembed.com/#section3\">oEmbed Security "
"Considerations</a> ను చూడండి."

msgid ""
"It is potentially insecure to display oEmbed content in a frame that "
"is served from the same domain as your main Drupal site, as this may "
"allow execution of third-party code. <a href=\":url\">You can specify "
"a different domain for serving oEmbed content in the Media "
"settings</a>."
msgstr ""
"మీ ప్రధాన Drupal సైట్ ఉన్న అదే "
"డొమైన్ నుంచే అందించబడే "
"ఫ్రేమ్‌లో oEmbed కంటెంట్‌ను "
"చూపించడం సంభవించే "
"ప్రమాదకరమైనది, ఎందుకంటే "
"ఇది తృతీయ పక్ష కోడ్‌ను "
"అమలు చేయడానికి అవకాశం "
"కల్పించవచ్చు. <a "
"href=\":url\">మీడియా "
"సెట్టింగ్‌లలో oEmbed కంటెంట్ "
"అందించడానికి వేరే "
"డొమైన్‌ను మీరు "
"పేర్కొనవచ్చు</a>."

msgid ""
"If checked, users creating new media items in the media library will "
"see a summary of their selected media items, and they will be able to "
"insert their selection directly into the media field or text editor."
msgstr ""
"ఎంచుకుంటే, మీడియా "
"లైబ్రరీలో కొత్త మీడియా "
"ఐటమ్‌లను సృష్టించే "
"వినియోగదారులు తాము ఎంపిక "
"చేసిన మీడియా ఐటమ్‌ల "
"సారాంశాన్ని చూస్తారు. "
"అలాగే వారు తమ ఎంపికను "
"నేరుగా మీడియా ఫీల్డ్ లేదా "
"టెక్స్ట్ ఎడిటర్‌లోకి "
"చేర్చగలరు."

msgid ""
"A flag for whether the link should be rendered in menus. (1 = a "
"disabled menu link that may be shown on admin screens, -1 = a menu "
"callback, 0 = a normal, visible link)"
msgstr ""
"లింక్‌ను మెనూలలో రెండర్ "
"చేయాలా లేదా అనే సూచిక. (1 = "
"డిసేబుల్ చేసిన మెను లింక్, "
"ఇది అడ్మిన్ స్క్రీన్‌లలో "
"చూపించబడొచ్చు, -1 = మెను "
"కాల్‌బ్యాక్, 0 = సాధారణంగా, "
"కనిపించే లింక్)"

msgid "Menu link language code."
msgstr "మెనూ లింక్ భాషా కోడ్."

msgid "Translation set id."
msgstr "అనువాద సెట్ ID."

msgid "Menu link ID of the source language menu link."
msgstr ""
"మూల భాషకు చెందిన మెనూ "
"లింక్ యొక్క మెనూ లింక్ ID."

msgid ""
"Users with the <em>Administer menus and menu links</em> permission can "
"add, edit, and delete custom menus on the <a href=\":menu\">Menus "
"page</a>. Custom menus can be special site menus, menus of external "
"links, or any combination of internal and external links. You may "
"create an unlimited number of additional menus, each of which will "
"automatically have an associated block (if you have the <a "
"href=\":block_help\">Block module</a> installed). By selecting "
"<em>Edit menu</em>, you can add, edit, or delete links for a given "
"menu. The links listing page provides a drag-and-drop interface for "
"controlling the order of links, and creating a hierarchy within the "
"menu."
msgstr ""
"<em>మెనూలను మరియు మెనూ "
"లింకులను నిర్వహించడం</em> "
"అనుమతి ఉన్న "
"వినియోగదారులు <a "
"href=\":menu\">మెనూలు పేజీ</a> లో "
"కస్టమ్ మెనూలను "
"జోడించగలరు, సవరించగలరు "
"మరియు తొలగించగలరు. కస్టమ్ "
"మెనూలు ప్రత్యేక సైట్ "
"మెనూలు, బాహ్య లింకుల "
"మెనూలు లేదా అంతర్గత మరియు "
"బాహ్య లింకుల ఏదైనా కలయిక "
"కావచ్చు. మీరు అదనంగా "
"అపరిమిత సంఖ్యలో మెనూలను "
"సృష్టించవచ్చు; ప్రతి "
"మెనూకి స్వయంచాలకంగా ఒక "
"అనుబంధ బ్లాక్ ఉంటుంది (మీ "
"వద్ద <a href=\":block_help\">బ్లాక్ "
"మాడ్యూల్</a> ఇన్‌స్టాల్ "
"చేసి ఉంటే). <em>మెనూ "
"సవరించండి</em> ను ఎంచుకోవడం "
"ద్వారా, నిర్దిష్ట మెనూకు "
"సంబంధించిన లింకులను "
"జోడించగలరు, సవరించగలరు "
"లేదా తొలగించగలరు. లింకుల "
"జాబితా పేజీ లింకుల "
"క్రమాన్ని "
"నియంత్రించడానికి అలాగే "
"మెనూలో ఒక శ్రేణి "
"(హైయరార్కీ) "
"సృష్టించడానికి "
"డ్రాగ్-అండ్-డ్రాప్ "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid "Default parent link"
msgstr "డిఫాల్ట్ మాతృ లింక్"

msgid ""
"Choose the menu link to be the default parent for a new link in the "
"content authoring form."
msgstr ""
"కంటెంట్ రచనా ఫారమ్‌లో "
"కొత్త లింక్‌కు డిఫాల్ట్ "
"పేరెంట్‌గా ఉండేందుకు "
"మెనూ లింక్‌ను ఎంచుకోండి."

msgid "The selected menu link is not under one of the selected menus."
msgstr ""
"ఎంచుకున్న మెను లింక్, "
"ఎంచుకున్న మెనూలలో ఏదో ఒక "
"దానికి చెందలేదు."

msgid ""
"<strong>Warning:</strong> There is currently 1 menu link in %title. It "
"will be deleted (system-defined links will be reset)."
msgid_plural ""
"<strong>Warning:</strong> There are currently @count menu links in "
"%title. They will be deleted (system-defined links will be reset)."
msgstr[0] ""
"<strong>హెచ్చరిక:</strong> ప్రస్తుతం "
"%title లో 1 మెను లింక్ ఉంది. ఇది "
"తొలగించబడుతుంది "
"(సిస్టమ్‌-నిర్వచిత "
"లింక్‌లు రీసెట్ అవుతాయి)."
msgstr[1] ""
"<strong>హెచ్చరిక:</strong> ప్రస్తుతం "
"%title లో @count మెను లింక్‌లు "
"ఉన్నాయి. ఇవి "
"తొలగించబడతాయి "
"(సిస్టమ్‌-నిర్వచిత "
"లింక్‌లు రీసెట్ అవుతాయి)."

msgid "Drupal @version module name"
msgstr ""
"డ్రూపాల్ @version మాడ్యూల్ "
"పేరు"

msgid "Drupal @version machine name"
msgstr "Drupal @version యంత్రపేరు"

msgid "The human-readable name of the mapping"
msgstr ""
"ఆ మ్యాపింగ్‌కు "
"సంబంధించిన మనకు "
"చదవడానికి సులభమైన పేరు"

msgid "The machine name of the mapping"
msgstr ""
"మ్యాపింగ్ యొక్క మెషిన్ "
"పేరు"

msgid "The group this mapping belongs to"
msgstr ""
"ఈ మ్యాపింగ్ చెందిన గ్రూప్ "
"ఏది"

msgid "The mappings linked to the breakpoints group"
msgstr ""
"బ్రేక్‌పాయింట్‌ల "
"సమూహానికి లింక్ చేయబడిన "
"మ్యాపింగ్‌లు"

msgid "About searching"
msgstr "వెతకడం గురించి"

msgid ""
"You can display your shortcuts by enabling the <em>Shortcuts</em> "
"block on the <a href=\":blocks\">Blocks administration page</a>. "
"Certain administrative modules also display your shortcuts; for "
"example, the core <a href=\":toolbar-help\">Toolbar module</a> "
"provides a corresponding menu link."
msgstr ""
"మీరు <a href=\":blocks\">బ్లాక్స్ "
"పరిపాలన పేజీ</a>లోని "
"<em>షార్ట్‌కట్లు</em> "
"బ్లాక్‌ను ఎనేబుల్ చేయడం "
"ద్వారా మీ షార్ట్‌కట్లను "
"ప్రదర్శించవచ్చు. కొన్ని "
"పరిపాలనా మాడ్యూల్‌లు "
"కూడా మీ షార్ట్‌కట్లను "
"చూపిస్తాయి; ఉదాహరణకు, కోర్ "
"<a href=\":toolbar-help\">టూల్‌బార్ "
"మాడ్యూల్</a> దానికి "
"సంబంధించిన మెను లింక్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid ""
"The new set is created by copying links from your default shortcut "
"set."
msgstr ""
"మీ డిఫాల్ట్ షార్ట్‌కట్ "
"సెట్‌లోని లింక్‌లను కాపీ "
"చేయడం ద్వారా కొత్త "
"సెట్‌ను "
"సృష్టించబడుతుంది."

msgid "The new set is created by copying links from the %default set."
msgstr ""
"కొత్త సెట్‌ను %default సెట్‌లో "
"ఉన్న లింకులను కాపీ చేయడం "
"ద్వారా సృష్టించబడుతుంది."

msgid "The menu.mlid primary key for this menu link (= shortcut link)."
msgstr ""
"ఈ మెనుకు చెందిన `menu.mlid` "
"ప్రాథమిక కీ (ఇది "
"షార్ట్‌కట్ లింక్ కూడా)."

msgid "Administer menus and menu links"
msgstr ""
"మెనూలను మరియు మెనూ "
"లింకులను నిర్వహించండి"

msgid ""
"The menu is only visible if the menu link for the current page is at "
"this level or below it. Use level 1 to always display this menu."
msgstr ""
"ప్రస్తుత పేజీకి "
"సంబంధించిన మెను లింక్ ఈ "
"స్థాయిలో లేదా దాని కంటే "
"దిగువ స్థాయిలో "
"ఉన్నప్పుడు మాత్రమే ఈ మెను "
"కనిపిస్తుంది. ఈ మెను "
"ఎప్పటికప్పుడు "
"కనిపించాలంటే స్థాయి 1ని "
"ఉపయోగించండి."

msgid "Menu language."
msgstr "మెను భాష."

msgid "Menu i18n mode."
msgstr "మెను i18n మోడ్."

msgid "Administer roles and permissions"
msgstr ""
"పాత్రలు మరియు అనుమతులను "
"నిర్వహించండి"

msgid "Flood control blocked login attempt for uid %uid from %ip"
msgstr ""
"ఫ్లడ్ కంట్రోల్ %ip నుంచి uid %uid "
"కోసం లాగిన్ ప్రయత్నాన్ని "
"అడ్డుకుంది"

msgid "Flood control blocked login attempt for uid %uid"
msgstr ""
"ఫ్లడ్ నియంత్రణ uid %uid కోసం "
"లాగిన్ ప్రయత్నాన్ని "
"నిరోధించింది"

msgid "Flood control blocked login attempt from %ip"
msgstr ""
"ప్రవాహ నియంత్రణ %ip నుండి "
"జరిగిన లాగిన్ "
"ప్రయత్నాన్ని అడ్డుకుంది"

msgid "Menu link entry"
msgstr "మెను లింక్ ఎంట్రీ"

msgid ""
"When providing a menu link as a tab, Drupal needs to know what the "
"parent menu link of that tab will be. Sometimes the parent will "
"already exist, but other times you will need to have one created. The "
"path of a parent link will always be the same path with the last part "
"left off. i.e, if the path to this view is <em>foo/bar/baz</em>, the "
"parent path would be <em>foo/bar</em>."
msgstr ""
"ట్యాబ్‌గా ఒక మెను "
"లింక్‌ను "
"అందిస్తున్నప్పుడు, ఆ "
"ట్యాబ్‌కు సంబంధించిన "
"పేరెంట్ మెను లింక్ ఏమిటో "
"డ్రుపాల్‌కు "
"తెలుసుకోవాలి. "
"కొన్నిసార్లు ఆ పేరెంట్ "
"ఇప్పటికే ఉండొచ్చు, కానీ "
"మరికొన్నిసార్లు మీరు "
"దాన్ని సృష్టించాల్సి "
"ఉంటుంది. పేరెంట్ లింక్ "
"యొక్క పాత్ ఎప్పుడూ చివరి "
"భాగాన్ని తీసివేసిన అదే "
"పాత్‌గా ఉంటుంది. ఉదాహరణకు, "
"ఈ వ్యూ‌కు పాత్ <em>foo/bar/baz</em> "
"అయితే, పేరెంట్ పాత్ <em>foo/bar</em> "
"అవుతుంది."

msgid "Normal menu link"
msgstr "సాధారణ మెను లింక్"

msgid "If creating a parent menu link, enter the title of the link."
msgstr ""
"పేరెంట్ మెనూ లింక్‌ను "
"సృష్టిస్తుంటే, ఆ లింక్‌కు "
"సంబంధించిన శీర్షికను "
"నమోదు చేయండి."

msgid "If creating a parent menu link, enter the description of the link."
msgstr ""
"పేరెంట్ మెనూ లింక్‌ను "
"సృష్టిస్తున్నట్లయితే, ఆ "
"లింక్‌కు సంబంధించిన "
"వివరణను నమోదు చేయండి."

msgid ""
"If the parent menu link is a tab, enter the weight of the tab. Heavier "
"tabs will sink and the lighter tabs will be positioned nearer to the "
"first menu link."
msgstr ""
"పేరెంట్ మెనూ లింక్ ఒక "
"ట్యాబ్ అయితే, ఆ ట్యాబ్‌కు "
"సంబంధించిన weight (బరువు)ని "
"నమోదు చేయండి. ఎక్కువ బరువు "
"ఉన్న ట్యాబ్‌లు దిగువకు "
"(మునిగిపోయేలా) ఉంటాయి, "
"తక్కువ బరువు ఉన్న "
"ట్యాబ్‌లు మొదటి మెనూ "
"లింక్‌కు దగ్గరగా "
"ఉంచబడతాయి."

msgid "Views cannot create normal menu links for paths with a % in them."
msgstr ""
"వీక్షణలు అందులో `%` ఉన్న "
"పాత్‌ల కోసం సాధారణ మెనూ "
"లింక్‌లను సృష్టించలేవు."

msgid ""
"If \"Custom\", see <a "
"href=\"https://www.php.net/manual/datetime.format.php#refsect1-datetime.format-parameters\" "
"target=\"_blank\">the PHP docs</a> for date formats. Otherwise, enter "
"the number of different time units to display, which defaults to 2."
msgstr ""
"\"Custom\" అయితే, తేదీ "
"ఫార్మాట్‌ల కోసం <a "
"href=\"https://www.php.net/manual/datetime.format.php#refsect1-datetime.format-parameters\" "
"target=\"_blank\">PHP డాక్యుమెంటేషన్</a> "
"చూడండి. లేనిచో, "
"ప్రదర్శించాల్సిన విభిన్న "
"సమయ యూనిట్ల సంఖ్యను నమోదు "
"చేయండి; డిఫాల్ట్‌గా ఇది 2 "
"ఉంటుంది."

msgid "Primary Branding Color"
msgstr "ప్రాథమిక బ్రాండింగ్ రంగు"

msgid "A clean, accessible, and flexible Drupal front-end theme."
msgstr ""
"శుభ్రమైన, అందుబాటులో ఉండే "
"(యాక్సెసిబుల్), మరియు "
"సౌలభ్యమైన డ్రూపల్ "
"ఫ్రంట్-ఎండ్ థీమ్."

msgid "Wide (1090)"
msgstr "వెడల్పు (1090)"

msgid "Olivero Medium"
msgstr "ఒలివెరో మీడియం"

msgid "Content blocks"
msgstr "కంటెంట్ బ్లాక్‌లు"

msgid "Failed to fetch available update data:"
msgstr ""
"లభ్యమయ్యే అప్‌డేట్ "
"డేటాను తీసుకురావడం "
"విఫలమైంది:"

msgid ""
"See <a href=\"@url\">PHP OpenSSL requirements</a> in the Drupal.org "
"handbook for possible reasons this could happen and what you can do to "
"resolve them."
msgstr ""
"Drupal.org హ్యాండ్‌బుక్‌లోని <a "
"href=\"@url\">PHP OpenSSL అవసరాలు</a> ను "
"పరిశీలించి, ఇది ఎందుకు "
"జరిగే అవకాశం ఉందో మరియు "
"దాన్ని పరిష్కరించేందుకు "
"మీరు ఏమి చేయగలరో "
"తెలుసుకోండి."

msgid ""
"Check <a href=\"@url\">your local system logs</a> for additional error "
"messages."
msgstr ""
"అదనపు దోష సందేశాల కోసం <a "
"href=\"@url\">మీ లోకల్ సిస్టమ్ "
"లాగ్‌లను</a> తనిఖీ చేయండి."

msgid "Check your local system logs for additional error messages."
msgstr ""
"అదనపు లోప సందేశాల కోసం మీ "
"స్థానిక సిస్టమ్ లాగ్‌లను "
"తనిఖీ చేయండి."

msgid "Drupal update settings"
msgstr "Drupal నవీకరణ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "For security reasons, your upload has been rejected."
msgstr ""
"భద్రతా కారణాల వల్ల, మీ "
"అప్‌లోడ్ "
"తిరస్కరించబడింది."

msgid "Exporting your complete site configuration"
msgstr ""
"మీ పూర్తి సైట్ "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను ఎగుమతి "
"చేస్తోంది"

msgid "Click <em>Export</em> and save the archive file."
msgstr ""
"<em>Export</em> పై క్లిక్ చేసి "
"ఆర్కైవ్ ఫైల్‌ను సేవ్ "
"చేయండి."

msgid ""
"Select the <em>Configuration type</em> that you want to export, and "
"then select the specific <em>Configuration name</em> to export."
msgstr ""
"మీరు ఎగుమతి "
"చేయాలనుకుంటున్న "
"<em>కాన్ఫిగరేషన్ రకం</em> ను "
"ఎంచుకుని, ఆ తరువాత ఎగుమతి "
"చేయాల్సిన నిర్దిష్ట "
"<em>కాన్ఫిగరేషన్ పేరు</em> ను "
"ఎంచుకోండి."

msgid ""
"Use your browser to copy the text in the box marked <em>Here is your "
"configuration</em> to the clipboard."
msgstr ""
"మీ బ్రౌజర్‌ని ఉపయోగించి, "
"<em>Here is your configuration</em> అని ఉన్న "
"బాక్స్‌లోని టెక్స్ట్‌ని "
"క్లిప్‌బోర్డ్‌కు కాపీ "
"చేయండి."

msgid ""
"Paste the copied text into a plain-text editor on your computer or "
"other device, and save it using the suggested file name below the text "
"box."
msgstr ""
"మీ కంప్యూటర్‌లో లేదా ఇతర "
"పరికరంలో ఉన్న ఒక "
"ప్లెయిన్-టెక్స్ట్ "
"ఎడిటర్‌లో కాపీ చేసిన "
"టెక్స్ట్‌ను పేస్ట్ చేసి, "
"టెక్స్ట్ బాక్స్ దిగువన "
"సూచించిన ఫైల్ పేరుతో "
"దాన్ని సేవ్ చేయండి."

msgid "Importing your complete site configuration"
msgstr ""
"మీ పూర్తి సైట్ "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను ఇంపోర్ట్ "
"చేస్తోంది"

msgid ""
"Browse to find the <em>Configuration archive</em> that you want to "
"import."
msgstr ""
"మీరు దిగుమతి "
"చేయాలనుకుంటున్న "
"<em>కాన్ఫిగరేషన్ ఆర్కైవ్</em> "
"ను కనుగొని ఎంచుకోండి."

msgid ""
"Click <em>Upload</em>. Your configuration archive will be unpacked and "
"placed in the configuration synchronization directory, and you will be "
"redirected to the <em>Synchronize</em> page."
msgstr ""
"<em>Upload</em> పై క్లిక్ చేయండి. మీ "
"కాన్ఫిగరేషన్ ఆర్కైవ్ "
"విడదీసి (unpack) కాన్ఫిగరేషన్ "
"సింక్రనైజేషన్ "
"డైరెక్టరీలో ఉంచబడుతుంది, "
"మరియు మీరు <em>Synchronize</em> పేజీకి "
"మళ్లించబడతారు."

msgid ""
"Review the differences between your uploaded configuration and the "
"active configuration, if any, and click <em>Import all</em> to import "
"the changes."
msgstr ""
"మీరు అప్లోడ్ చేసిన "
"కాన్ఫిగరేషన్ మరియు "
"యాక్టివ్ కాన్ఫిగరేషన్ "
"మధ్య (ఏదైనా ఉంటే) తేడాలను "
"సమీక్షించి, మార్పులను "
"దిగుమతి చేయడానికి <em>Import "
"all</em>పై క్లిక్ చేయండి."

msgid "Select the <em>Configuration type</em> that you want to import."
msgstr ""
"మీరు దిగుమతి "
"చేయాలనుకుంటున్న "
"<em>కాన్ఫిగరేషన్ రకం</em> ను "
"ఎంచుకోండి."

msgid ""
"On your computer or other device, copy the YAML-format configuration "
"that you want to import to the clipboard."
msgstr ""
"మీ కంప్యూటర్‌లో లేదా ఇతర "
"పరికరంలో, మీరు దిగుమతి "
"చేయాలనుకుంటున్న "
"YAML-ఫార్మాట్ "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"క్లిప్‌బోర్డ్‌కు కాపీ "
"చేయండి."

msgid ""
"Paste the clipboard text into the box labeled <em>Paste your "
"configuration here</em>."
msgstr ""
"మీ కాన్ఫిగరేషన్‌ను ఇక్కడ "
"పేస్ట్ చేయండి (<em>Paste your configuration "
"here</em>) అని లేబుల్ చేసిన "
"బాక్స్‌లో క్లిప్‌బోర్డ్ "
"టెక్స్ట్‌ను పేస్ట్ "
"చేయండి."

msgid "Click <em>Import</em>."
msgstr "<em>Import</em> పై క్లిక్ చేయండి."

msgid "Managing and deploying configuration"
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"నిర్వహించడం మరియు "
"ప్రదర్శించడం"

msgid "What is the configuration system?"
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్ సిస్టమ్ "
"అంటే ఏమిటి?"

msgid ""
"The configuration system provides the ability for administrators to "
"customize the site, and to move and synchronize configuration changes "
"between development sites and the live site. It does this in 2 ways:"
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్ సిస్టమ్ "
"నిర్వాహకులకు సైట్‌ను "
"అనుకూలీకరించడానికి, "
"అలాగే అభివృద్ధి సైట్ల "
"మధ్య మరియు లైవ్ సైట్‌ మధ్య "
"కాన్ఫిగరేషన్ మార్పులను "
"తరలించడం మరియు "
"సమకాలీకరించడం చేసే "
"సామర్థ్యాన్ని "
"అందిస్తుంది. ఇది రెండు "
"విధాలుగా చేస్తుంది:"

msgid "Providing storage for configuration"
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్‌కు నిల్వను "
"అందించడం"

msgid ""
"Providing a process in which configuration changes can be imported and "
"exported between instances of the same site; for example, from \"dev\" "
"to \"staging\" to \"live\""
msgstr ""
"అదే సైట్‌కు చెందిన ఒకే "
"విధమైన ఇన్‌స్టెన్స్‌ల "
"మధ్య కాన్ఫిగరేషన్ "
"మార్పులను దిగుమతి (import) "
"చేసి, ఎగుమతి (export) చేయగల "
"ప్రక్రియను అందించడం; "
"ఉదాహరణకు \"dev\" నుంచి \"staging\"కి, "
"ఆపై \"live\"కి."

msgid "What is configuration data?"
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్ డేటా అంటే "
"ఏమిటి?"

msgid ""
"Configuration data describes settings that define how your site "
"behaves or is displayed. For example, when a site administrator "
"updates settings using an administrative form, these settings are "
"stored as configuration data. Configuration data describes settings as "
"simple as a site name and as complex as a view or image style."
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్ డేటా అనేది "
"మీ సైట్ ఎలా "
"ప్రవర్తిస్తుందో లేదా ఎలా "
"ప్రదర్శించబడుతుందో "
"నిర్వచించే సెట్టింగ్‌లను "
"వివరిస్తుంది. ఉదాహరణకు, "
"సైట్ నిర్వాహకుడు "
"అడ్మినిస్ట్రేటివ్ "
"ఫారమ్‌ను ఉపయోగించి "
"సెట్టింగ్‌లను "
"నవీకరించినప్పుడు, ఆ "
"సెట్టింగ్‌లు "
"కాన్ఫిగరేషన్ డేటాగా "
"నిల్వ చేయబడతాయి. "
"కాన్ఫిగరేషన్ డేటా, సైట్ "
"పేరు వంటి సాధారణ "
"సెట్టింగ్‌ల నుండి, ఒక వ్యూ "
"(view) లేదా ఇమేజ్ స్టైల్ (image style) "
"వంటి క్లిష్టమైన "
"సెట్టింగ్‌ల వరకు "
"అన్నింటినీ వివరిస్తుంది."

msgid "What kinds of configuration are there?"
msgstr ""
"ఏ రకమైన కాన్ఫిగరేషన్‌లు "
"ఉన్నాయి?"

msgid "Active configuration"
msgstr "సక్రియ కాన్ఫిగరేషన్"

msgid ""
"Active configuration is the current working configuration of a site. "
"Storage of active configuration is defined by the site, and resides in "
"the database by default."
msgstr ""
"సక్రియ కాన్ఫిగరేషన్ "
"అనేది సైట్‌లో ప్రస్తుతం "
"పనిచేస్తున్న "
"కాన్ఫిగరేషన్. సక్రియ "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను నిల్వ "
"చేసే విధానాన్ని సైట్ "
"నిర్వచిస్తుంది, మరియు "
"డిఫాల్ట్‌గా అది "
"డేటాబేస్‌లో ఉంటుంది."

msgid ""
"A simple configuration item is a group of settings, such as the "
"settings for a module or theme. Each simple configuration item has its "
"own unique structure."
msgstr ""
"సాదా కాన్ఫిగరేషన్ అంశం "
"అనేది సెట్టింగ్స్‌ "
"సమూహం—ఉదాహరణకు ఒక "
"మాడ్యూల్ లేదా థీమ్‌కు "
"సంబంధించిన సెట్టింగ్స్‌. "
"ప్రతి సాదా కాన్ఫిగరేషన్ "
"అంశానికి తనదైన "
"ప్రత్యేకమైన నిర్మాణం "
"ఉంటుంది."

msgid ""
"Configuration entities are user-defined configuration items grouped by "
"type, such as views, image styles, and content types. Each "
"configuration entity within a type has a similar structure."
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్ ఎంటిటీలు "
"అనేవి యూజర్ నిర్వచించిన "
"కాన్ఫిగరేషన్ అంశాలు; ఇవి "
"views, image styles, content types వంటి రకాలుగా "
"సమూహీకరించబడతాయి. ప్రతి "
"రకం లోని ప్రతి "
"కాన్ఫిగరేషన్ ఎంటిటీకి "
"ఒకే విధమైన నిర్మాణం "
"ఉంటుంది."

msgid ""
"Default configuration can be defined by a module, theme, or "
"installation profile in its <em>config/install</em> or "
"<em>config/optional</em> directories. Configuration is provided in "
"YAML files (file extension .yml); YAML is a human-readable data "
"serialization standard that is used by the core software for several "
"purposes. Once the default configuration has been imported into the "
"site's active configuration (through installing the extension), that "
"configuration is owned by the site, not the extension. This means that "
"future updates of the extension will not override the site's active "
"configuration for that extension."
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"ఒక మాడ్యూల్, థీమ్ లేదా "
"ఇన్‌స్టాలేషన్ ప్రొఫైల్ "
"తన <em>config/install</em> లేదా <em>config/optional</em> "
"డైరెక్టరీల్లో "
"నిర్వచించవచ్చు. "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను YAML "
"ఫైళ్లలో అందిస్తారు (ఫైల్ "
"ఎక్స్‌టెన్షన్ .yml); YAML అనేది "
"మనుషులకు చదవడానికి "
"సులభమైన డేటా "
"సీరియలైజేషన్ ప్రమాణం, "
"దీనిని కోర్ సాఫ్ట్‌వేర్ "
"వివిధ ప్రయోజనాల కోసం "
"ఉపయోగిస్తుంది. డిఫాల్ట్ "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను సైట్ "
"యొక్క యాక్టివ్ "
"కాన్ఫిగరేషన్‌లోకి "
"(ఎక్స్‌టెన్షన్‌ను "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయడం ద్వారా) "
"దిగుమతి చేసిన తర్వాత, ఆ "
"కాన్ఫిగరేషన్ "
"ఎక్స్‌టెన్షన్‌కు కాకుండా "
"సైట్‌కు చెందుతుంది. అంటే, "
"భవిష్యత్‌లో "
"ఎక్స్‌టెన్షన్‌కు వచ్చే "
"అప్‌డేట్‌లు ఆ "
"ఎక్స్‌టెన్షన్‌కు "
"సంబంధించిన సైట్ యాక్టివ్ "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"ఓవర్‌రైడ్ చేయవు."

msgid "What is configuration synchronization?"
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్ సమకాలీకరణ "
"(Configuration Synchronization) అంటే ఏమిటి?"

msgid ""
"Configuration synchronization is the process of exporting and "
"importing configuration to keep configuration synchronized between "
"different versions of a site; for example, between a development site "
"and the live site."
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్ సమకాలీకరణ "
"అనేది, ఒక సైట్‌కు "
"సంబంధించిన విభిన్న "
"వర్షన్‌ల మధ్య "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"సమకాలీకరించేందుకు "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను ఎగుమతి "
"(export) చేయడం మరియు దిగుమతి "
"(import) చేయడం చేసే ప్రక్రియ; "
"ఉదాహరణకు, ఒక డెవలప్‌మెంట్ "
"సైట్ మరియు లైవ్ సైట్ మధ్య."

msgid ""
"Each site has unique identifier, also called a <em>UUID</em>, which "
"identifies the site to the system in any instance of the site, as long "
"as the site instances have been reproduced as clones (cloning is when "
"the codebase and database are copied to create a new site instance). "
"When site instances are cloned, a \"dev\" instance of the site has the "
"same UUID as the \"live\" instance. When site instances share the same "
"UUID, configuration can be exported from one instance to another."
msgstr ""
"ప్రతి సైట్‌కు ప్రత్యేక "
"గుర్తింపు ఉంటుంది—దీనిని "
"<em>UUID</em> అని కూడా అంటారు. ఇది, "
"సైట్ యొక్క ఏదైనా "
"ఇన్‌స్టాన్స్‌లో "
"సిస్టమ్‌కు ఆ సైట్‌ను "
"గుర్తించడానికి "
"ఉపయోగపడుతుంది. ఆ సైట్ "
"ఇన్‌స్టాన్సులు "
"క్లోన్‌లుగా పునరుత్పత్తి "
"(cloning అంటే కోడ్‌బేస్ మరియు "
"డేటాబేస్‌ను కాపీ చేసి "
"కొత్త సైట్ ఇన్‌స్టాన్స్ "
"సృష్టించడం) "
"చేయబడినంతవరకు ఇది "
"వర్తిస్తుంది. సైట్ "
"ఇన్‌స్టాన్సులు క్లోన్ "
"చేసినప్పుడు, ఆ సైట్‌లోని "
"“dev” ఇన్‌స్టాన్స్‌కు “live” "
"ఇన్‌స్టాన్స్‌తో అదే UUID "
"ఉంటుంది. సైట్ "
"ఇన్‌స్టాన్సులు ఒకే UUIDని "
"పంచుకుంటే, ఒక "
"ఇన్‌స్టాన్స్ నుంచి మరో "
"ఇన్‌స్టాన్స్‌కు "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను ఎగుమతి "
"(export) చేయవచ్చు."

msgid ""
"The following list contains terms and concepts related to "
"configuration synchronization:"
msgstr ""
"క్రింది జాబితాలో "
"కాన్ఫిగరేషన్ సమకాలీకరణకు "
"సంబంధించిన పదాలు మరియు "
"భావనలు ఉన్నాయి:"

msgid "Exported configuration"
msgstr ""
"ఎగుమతి చేసిన "
"కాన్ఫిగరేషన్"

msgid ""
"When configuration is exported, the active configuration is exported "
"as a set of files in YAML format. When using the <em>Configuration "
"synchronization</em> administrative UI, configuration can be exported "
"as a full-export or single-item archive. This archive can then be "
"imported into the destination site instance."
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను ఎగుమతి "
"చేసినప్పుడు, క్రియాశీల "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను YAML "
"ఆకృతిలో ఉన్న ఫైళ్ల "
"సముదాయంగా ఎగుమతి "
"చేస్తారు. <em>కాన్ఫిగరేషన్ "
"సమకాలీకరణ</em> (Configuration synchronization) "
"పరిపాలనా UI ని "
"ఉపయోగించినప్పుడు, "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"పూర్తి-ఎగుమతి (full-export) రూపంలో "
"గానీ లేదా ఒకే అంశం "
"ఆర్కైవ్‌గా (single-item archive) గానీ "
"ఎగుమతి చేయవచ్చు. ఈ "
"ఆర్కైవ్‌ను తరువాత గమ్య "
"(destination) సైట్ "
"ఇన్‌స్టాన్స్‌లోకి "
"దిగుమతి (import) చేయవచ్చు."

msgid "Imported configuration"
msgstr ""
"దిగుమతి చేసిన "
"కాన్ఫిగరేషన్"

msgid ""
"Imported configuration is configuration that has been exported from "
"another instance of the site (the \"source\") and is now being "
"imported into another site instance (the \"destination\"), thereby "
"updating its active configuration to match the imported configuration "
"data set."
msgstr ""
"ఇంపోర్ట్ చేసిన "
"కాన్ఫిగరేషన్ అనేది, మరో "
"సైట్ ఇన్‌స్టాన్స్‌ నుండి "
"ఎగుమతి చేసిన "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ (అంటే "
"“మూలం”/source) ను తీసుకుని, "
"దాన్ని మరో సైట్ "
"ఇన్‌స్టాన్స్‌లో (అంటే "
"“గమ్యం”/destination) ఇప్పుడు "
"ఇంపోర్ట్ చేయడాన్ని "
"సూచిస్తుంది. దీనివల్ల, ఆ "
"ఇంపోర్ట్ చేసిన "
"కాన్ఫిగరేషన్ డేటా "
"సెట్‌కు సరిపోలేలా దాని "
"యాక్టివ్ కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"నవీకరిస్తుంది."

msgid ""
"The configuration sync directory location is set in the site's "
"<em>settings.php</em> file. When configuration is exported, the active "
"configuration is exported and described in YAML files which are stored "
"in the configuration sync directory. After the first export, the "
"system compares the site's active configuration with the configuration "
"data in the sync directory and will only export active configuration "
"items that are different than their counterparts in the sync "
"directory."
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్ సింక్ "
"డైరెక్టరీ లొకేషన్‌ను "
"సైట్‌లోని <em>settings.php</em> "
"ఫైల్‌లో సెట్ చేస్తారు. "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"ఎక్స్‌పోర్ట్ "
"చేసినప్పుడు, యాక్టివ్ "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"ఎక్స్‌పోర్ట్ చేసి, దాన్ని "
"YAML ఫైళ్లలో వివరించి, ఆ "
"ఫైళ్లను కాన్ఫిగరేషన్ "
"సింక్ డైరెక్టరీలో నిల్వ "
"చేస్తారు. మొదటి "
"ఎక్స్‌పోర్ట్ తర్వాత, "
"సిస్టమ్ సైట్‌లోని "
"యాక్టివ్ కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"సింక్ డైరెక్టరీలో ఉన్న "
"కాన్ఫిగరేషన్ డేటాతో "
"సరిపోల్చి, సింక్ "
"డైరెక్టరీలోని వాటితో "
"పోలిస్తే భిన్నంగా ఉన్న "
"యాక్టివ్ కాన్ఫిగరేషన్ "
"అంశాలను మాత్రమే "
"ఎక్స్‌పోర్ట్ చేస్తుంది."

msgid "Managing configuration overview"
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"నిర్వహించడానికి సమీక్ష"

msgid ""
"Configuration management tasks, such as exporting or importing "
"configuration and synchronizing configuration, can be done either "
"through the administrative UI provided by the core Configuration "
"Manager module or a command-line interface (CLI) tool. Defining a "
"configuration sync directory path other than the default value "
"requires read/write access to the site's <em>settings.php</em> file."
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్ "
"మేనేజ్‌మెంట్‌కు "
"సంబంధించిన "
"పనులు—ఉదాహరణకు "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"ఎక్స్‌పోర్ట్ చేయడం లేదా "
"ఇంపోర్ట్ చేయడం, అలాగే "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"సమకాలీకరించడం—కోర్ **Configuration "
"Manager** మాడ్యూల్ అందించే "
"అడ్మినిస్ట్రేటివ్ UI "
"ద్వారా గాని, లేదా "
"కమాండ్-లైన్ ఇంటర్‌ఫేస్‌ "
"(CLI) టూల్ ద్వారా గాని "
"చేయవచ్చు. డిఫాల్ట్ "
"విలువకు భిన్నంగా ఉండే "
"కాన్ఫిగరేషన్ సింక్ "
"డైరెక్టరీ పాత్‌ను "
"నిర్ధారించాలంటే, "
"సైట్‌లోని **<em>settings.php</em>** "
"ఫైల్‌కు చదవడం/వ్రాయడం "
"(read/write) అనుమతులు అవసరం."

msgid ""
"Most modules and themes also provide settings forms for updating the "
"configuration they provide. See the related topics listed below for "
"specific tasks."
msgstr ""
"చాలా మాడ్యూల్స్ మరియు "
"థీమ్స్ కూడా అవి అందించే "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"నవీకరించడానికి "
"సెట్టింగ్స్ ఫారమ్స్‌ను "
"అందిస్తాయి. ప్రత్యేక పనుల "
"కోసం కింద ఇచ్చిన సంబంధిత "
"అంశాలను చూడండి."

msgid "Managing media"
msgstr "మీడియాను నిర్వహించడం"

msgid "What are media items?"
msgstr "మీడియా అంశాలు అంటే ఏమిటి?"

msgid "What is the media library?"
msgstr "మీడియా లైబ్రరీ ఏమిటి?"

msgid ""
"The media library is a visual user interface for managing and reusing "
"media items. Add media items to content using Media reference fields "
"and the Media library field widget."
msgstr ""
"మీడియా లైబ్రరీ అనేది "
"మీడియా అంశాలను "
"నిర్వహించడానికి మరియు "
"మళ్లీ ఉపయోగించడానికి "
"ఉపయోగించే ఒక దృశ్య "
"(విజువల్) వినియోగదారు "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌. Media reference "
"ఫీల్డ్స్ మరియు Media library "
"ఫీల్డ్ విడ్జెట్‌ను "
"ఉపయోగించి కంటెంట్‌లోకి "
"మీడియా అంశాలను జోడించండి."

msgid "What is an image style?"
msgstr "ఇమేజ్ స్టైల్ అంటే ఏమిటి?"

msgid ""
"An image style is a set of processing steps, known as "
"<em>effects</em>, that can be applied to images. Examples of effects "
"include scaling and cropping images to different sizes. Responsive "
"image styles can associate image styles with your theme's size "
"breakpoints. This allows serving images sized for the browser width."
msgstr ""
"చిత్ర శైలి (image style) అనేది "
"<em>ఎఫెక్ట్స్</em> గా పిలువబడే "
"ప్రాసెసింగ్ దశల సమాహారం; "
"వీటిని చిత్రాలకు "
"వర్తింపజేయవచ్చు. "
"ఉదాహరణకు, వేర్వేరు "
"పరిమాణాల కోసం చిత్రాలను "
"స్కేలు చేయడం (scaling) మరియు "
"క్రాప్ చేయడం (cropping) వంటి "
"ఎఫెక్ట్స్ ఉంటాయి. "
"రెస్పాన్సివ్ ఇమేజ్ "
"స్టైళ్లు మీ థీమ్‌లోని "
"సైజ్ బ్రేక్‌పాయింట్స్‌తో "
"ఇమేజ్ స్టైళ్లను "
"అనుసంధానించగలవు. దీని "
"ద్వారా బ్రౌజర్ వెడల్పుకు "
"తగిన పరిమాణంలో చిత్రాలను "
"అందించవచ్చు."

msgid "Overview of managing media"
msgstr ""
"మీడియాను నిర్వహించడం "
"గురించి అవలోకనం"

msgid "The following modules provide media-related functionality:"
msgstr ""
"కింది మాడ్యూల్స్ మీడియా "
"సంబంధిత ఫంక్షనాలిటీని "
"అందిస్తాయి:"

msgid "Media items and media types are managed by the core Media module."
msgstr ""
"మీడియా అంశాలు మరియు "
"మీడియా రకాలను కోర్ Media "
"మాడ్యూల్ ద్వారా "
"నిర్వహిస్తారు."

msgid ""
"The core Media module provides a Media reference field to add media to "
"content entities. The core File and Image modules also provide "
"reference fields. It is recommended to use the Media reference field "
"because it is more versatile."
msgstr ""
"కోర్ Media మాడ్యూల్ కంటెంట్ "
"ఎంటిటీలకు మీడియాను "
"జోడించడానికి Media reference "
"ఫీల్డ్‌ను అందిస్తుంది. "
"కోర్ File మరియు Image మాడ్యూల్స్ "
"కూడా రిఫరెన్స్ "
"ఫీల్డ్‌లను అందిస్తాయి. "
"మరింత అనుకూలంగా (versatile) "
"ఉండటంతో Media reference ఫీల్డ్‌ను "
"ఉపయోగించడం సిఫార్సు "
"చేయబడింది."

msgid ""
"The core Image module provides a user interface for defining image "
"styles. The core Responsive Image module provides responsive image "
"styles. Using the core Breakpoint module, and a breakpoint-enabled "
"theme, these responsive styles can serve images sized for the browser."
msgstr ""
"కోర్ Image మాడ్యూల్ ఇమేజ్ "
"స్టైల్‌లను "
"నిర్వచించడానికి "
"వినియోగదారికి అనుకూలమైన "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌ను "
"అందిస్తుంది. కోర్ Responsive Image "
"మాడ్యూల్ స్పందించే (responsive) "
"ఇమేజ్ స్టైల్‌లను "
"అందిస్తుంది. కోర్ Breakpoint "
"మాడ్యూల్‌ను మరియు "
"బ్రేక్‌పాయింట్‌లకు "
"మద్దతు ఉన్న థీమ్‌ను "
"ఉపయోగించడం ద్వారా, ఈ "
"స్పందించే స్టైల్‌లు "
"బ్రౌజర్‌కు తగిన "
"పరిమాణంలో ఉన్న చిత్రాలను "
"అందించగలవు."

msgid ""
"<a href=\"https://www.drupal.org/docs/8/core/modules/media\">Media "
"module</a>"
msgstr ""
"<a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/8/core/modules/media\">మీడియా "
"మాడ్యూల్</a>"

msgid "Adding an image style"
msgstr "చిత్ర శైలిని జోడించడం"

msgid "Click <em>Add image style</em>."
msgstr ""
"<em>చిత్ర శైలి జోడించండి</em> "
"పై క్లిక్ చేయండి."

msgid ""
"Enter a descriptive <em>Image style name</em>, and click <em>Create "
"new style</em>."
msgstr ""
"వివరణాత్మకమైన <em>చిత్ర "
"శైలి పేరు</em>ను నమోదు చేసి, "
"<em>కొత్త శైలి "
"సృష్టించు</em>పై క్లిక్ "
"చేయండి."

msgid ""
"Under <em>Effect</em>, choose an effect to apply and click "
"<em>Add</em>."
msgstr ""
"<em>Effect</em> క్రింద, "
"వర్తింపజేయాల్సిన "
"ఎఫెక్ట్‌ను ఎంచుకుని <em>Add</em> "
"పై క్లిక్ చేయండి."

msgid ""
"Configure the effect on the next page. Most effects require some "
"additional configuration after they are added.  For example, for the "
"<em>Crop</em> effect, enter the <em>Width</em> and <em>Height</em> to "
"crop the image to, and choose the <em>Anchor</em> point. Click <em>Add "
"effect</em>."
msgstr ""
"తదుపరి పేజీపై "
"ప్రభావాన్ని కాన్ఫిగర్ "
"చేయండి. చాలా ప్రభావాలకు, "
"అవి చేర్చిన తర్వాత కొంత "
"అదనపు కాన్ఫిగరేషన్ అవసరం "
"ఉంటుంది. ఉదాహరణకు, <em>Crop</em> "
"ప్రభావం కోసం, చిత్రాన్ని ఏ "
"మేరకు కత్తిరించాలో ఆ "
"<em>Width</em> (వెడల్పు) మరియు <em>Height</em> "
"(ఎత్తు)లను నమోదు చేసి, "
"<em>Anchor</em> పాయింట్‌ను "
"ఎంచుకోండి. తరువాత <em>Add effect</em> "
"పై క్లిక్ చేయండి."

msgid ""
"Repeat the previous two steps until all of the effects have been "
"added."
msgstr ""
"అన్ని ఎఫెక్ట్‌లు "
"చేర్చేవరకు ముందరి రెండు "
"దశలను మళ్లీ మళ్లీ చేయండి."

msgid ""
"Drag to change the order of the effects. Then click <em>Save</em> to "
"save the new order."
msgstr ""
"ఎఫెక్ట్‌ల క్రమాన్ని "
"మార్చడానికి వాటిని "
"డ్రాగ్ చేయండి. ఆపై కొత్త "
"క్రమాన్ని సేవ్ చేయడానికి "
"<em>సేవ్</em> పై క్లిక్ చేయండి."

msgid ""
"The image style can now be used to format a field containing an image "
"in your layouts or traditional field displays. It can also be used as "
"part of a responsive image style. See related topics below for more "
"information."
msgstr ""
"ఇప్పుడు ఇమేజ్ స్టైల్‌ని "
"మీ లేఅవుట్‌లలో లేదా "
"సాంప్రదాయ ఫీల్డ్ "
"ప్రదర్శనల్లో, ఇమేజ్‌ను "
"కలిగిన ఫీల్డ్‌ను "
"ఫార్మాట్ చేయడానికి "
"ఉపయోగించవచ్చు. అలాగే ఇది "
"రెస్పాన్సివ్ ఇమేజ్ "
"స్టైల్‌లో భాగంగానూ "
"ఉపయోగించవచ్చు. మరింత "
"సమాచారం కోసం కింద ఉన్న "
"సంబంధిత అంశాలను చూడండి."

msgid "Adding a new media type"
msgstr ""
"కొత్త మీడియా టైప్‌ని "
"జోడించడం"

msgid ""
"If there is not already a media type for the type of media you want to "
"use on your site, click <em>Add media type</em>."
msgstr ""
"మీ సైట్‌లో మీరు "
"ఉపయోగించాలనుకునే మీడియా "
"రకానికి ఇప్పటికే మీడియా "
"రకం లేకపోతే, <em>మీడియా "
"రకాన్ని జోడించండి</em> పై "
"క్లిక్ చేయండి."

msgid ""
"Enter a <em>Name</em> and <em>Description</em> for your media type, "
"and select the <em>Media source</em>."
msgstr ""
"మీడియా రకం కోసం ఒక <em>పేరు</em> "
"మరియు <em>వివరణ</em> ను నమోదు "
"చేసి, <em>మీడియా సోర్స్</em> ని "
"ఎంచుకోండి."

msgid ""
"For most media sources, there is additional information that will need "
"to be stored with your media item, in a field on your media type. "
"Under <em>Media source configuration</em>, select an existing field to "
"re-use to store this information, or select <em> - Create -</em> to "
"create a new field."
msgstr ""
"చాలా మీడియా సోర్స్‌లకు "
"సంబంధించిన విషయాల్లో, మీ "
"మీడియా ఐటమ్‌తో పాటు ఈ "
"సమాచారాన్ని నిల్వ "
"చేయాల్సి ఉంటుంది; దీని "
"కోసం మీ మీడియా టైప్‌లో "
"ఉన్న ఒక ఫీల్డ్‌లో అదనపు "
"సమాచారం భద్రపరచాలి. <em>Media source "
"configuration</em> లో, ఈ సమాచారాన్ని "
"నిల్వ చేయడానికి ఇప్పటికే "
"ఉన్న ఫీల్డ్‌ను మళ్లీ "
"ఉపయోగించాలంటే దాన్ని "
"ఎంచుకోండి; లేదా కొత్త "
"ఫీల్డ్ సృష్టించడానికి <em> - "
"Create -</em>ని ఎంచుకోండి."

msgid ""
"Note the types of metadata in the <em>Field mapping</em> section that "
"can be mapped to fields on your media type."
msgstr ""
"మీ మీడియా టైప్‌లో ఉన్న "
"ఫీల్డ్‌లకు మ్యాప్ చేయగల "
"<em>ఫీల్డ్ మ్యాపింగ్</em> "
"సెక్షన్‌లోని మెటాడేటా "
"రకాల్ని గమనించండి."

msgid ""
"Optionally, add additional fields for the metadata noted above or for "
"other information that you want to store to your media type by "
"clicking on <em>Manage fields</em> (see related topic below)."
msgstr ""
"అవసరమైతే, దిగువ సంబంధిత "
"అంశంలో పేర్కొన్న విధంగా "
"<em>Manage fields</em> పై క్లిక్ చేసి, "
"పైగా పేర్కొన్న మెటాడేటా "
"కోసం లేదా మీరు నిల్వ "
"చేయాలనుకునే ఇతర సమాచారం "
"కోసం మీ మీడియా రకానికి "
"అదనపు ఫీల్డులను "
"చేర్చవచ్చు."

msgid ""
"If you have added metadata fields, click <em>Edit</em>. Under "
"<em>Field mapping</em>, select the fields you added for each piece of "
"metadata information."
msgstr ""
"మీరు మెటాడేటా ఫీల్డులను "
"జోడించినట్లయితే, <em>Edit</em> పై "
"క్లిక్ చేయండి. <em>Field mapping</em> "
"క్రింద, మీరు ప్రతి "
"మెటాడేటా సమాచారానికి "
"జోడించిన ఫీల్డులను ఎంపిక "
"చేయండి."

msgid ""
"You can now use this media type by adding a Media reference field to "
"any content entity sub-type. See related topic below."
msgstr ""
"ఇప్పుడు మీరు ఏదైనా "
"కంటెంట్ ఎంటిటీ ఉప-రకానికి "
"Media reference ఫీల్డ్‌ను జోడించడం "
"ద్వారా ఈ మీడియా టైప్‌ను "
"ఉపయోగించవచ్చు. దిగువ ఉన్న "
"సంబంధిత అంశాన్ని చూడండి."

msgid "Migrating, updating, and upgrading"
msgstr ""
"మైగ్రేట్ చేయడం, అప్‌డేట్ "
"చేయడం, మరియు అప్‌గ్రేడ్ "
"చేయడం"

msgid "What are updating, upgrading, and migrating?"
msgstr ""
"అప్‌డేటింగ్, "
"అప్‌గ్రేడింగ్, మరియు "
"మైగ్రేటింగ్ అంటే ఏమిటి?"

msgid ""
"<em>Updating</em> is the process of changing from one minor version of "
"the software to a newer version, such as from version 8.3.4 to 8.3.5, "
"or 8.3.5 to 8.4.0. Starting with version 8.x, you can also update to "
"major versions 9, 10, and beyond if your add-on modules, themes, and "
"install profiles are compatible. <em>Upgrading</em> is the process of "
"changing from an older major version of the software to a newer "
"version, such as from version 7 to 8. <em>Migrating</em> is the "
"process of importing data into a site."
msgstr ""
"<em>అప్‌డేట్ చేయడం</em> అనేది "
"సాఫ్ట్‌వేర్‌లోని ఒక "
"చిన్న (minor) వెర్షన్ నుంచి "
"కొత్త వెర్షన్‌కు మారే "
"ప్రక్రియ—ఉదాహరణకు 8.3.4 "
"నుండి 8.3.5 కు, లేదా 8.3.5 నుండి 8.4.0 "
"కు. 8.x వెర్షన్‌ల నుంచి మీరు "
"మీ యాడ్-ఆన్ మాడ్యూల్స్, "
"థీమ్స్, ఇన్‌స్టాల్ "
"ప్రొఫైల్స్ అనుకూలంగా "
"ఉంటే ప్రధాన వెర్షన్‌లు 9, 10 "
"మరియు అంతకంటే పై వాటికి "
"కూడా అప్‌డేట్ చేయవచ్చు. "
"<em>అప్‌గ్రేడ్ చేయడం</em> "
"అనేది సాఫ్ట్‌వేర్‌లోని "
"పాత ప్రధాన (major) వెర్షన్ "
"నుంచి కొత్త వెర్షన్‌కు "
"మారే ప్రక్రియ—ఉదాహరణకు 7 "
"నుంచి 8 కు. <em>మైగ్రేట్ "
"చేయడం</em> అనేది ఒక "
"సైట్‌లోకి డేటాను దిగుమతి "
"(import) చేసే ప్రక్రియ."

msgid ""
"To upgrade a site from Drupal 6 or 7 to Drupal 8 or later, keeping the "
"content and configuration the same, you will install the new version "
"of the software and add-on modules and themes in a new site, and then "
"migrate the content and other data from your old site into the new "
"site."
msgstr ""
"Drupal 6 లేదా 7 నుంచి Drupal 8 (లేదా "
"అంతకంటే తాజా వెర్షన్)కి ఒక "
"సైట్‌ను అప్‌గ్రేడ్ "
"చేయడానికి, కంటెంట్ మరియు "
"కాన్ఫిగరేషన్ ఒకేలా "
"ఉండేలా ఉంచాలంటే, మీరు "
"సాఫ్ట్‌వేర్ యొక్క కొత్త "
"వెర్షన్ అలాగే అవసరమైన "
"అడాన్ మాడ్యూల్స్ మరియు "
"థీమ్స్‌ను కొత్త సైట్‌లో "
"ఇన్‌స్టాల్ చేసి, ఆ తర్వాత "
"మీ పాత సైట్‌లో ఉన్న "
"కంటెంట్ మరియు ఇతర డేటాను "
"కొత్త సైట్‌కు మైగ్రేట్ "
"చేయాలి."

msgid "Overview of Migrating"
msgstr ""
"మైగ్రేట్ చేయడానికి "
"అవలోకనం"

msgid "Provides the underlying API for migrating data."
msgstr ""
"డేటాను మైగ్రేట్ "
"చేయడానికి అవసరమైన ఆధార "
"APIని అందిస్తుంది."

msgid ""
"<a href=\"https://www.drupal.org/docs/upgrading-drupal\">Upgrading "
"Drupal</a>"
msgstr ""
"<a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/upgrading-drupal\">డ్రూపల్‌ను "
"అప్‌గ్రేడ్ చేయడం</a>"

msgid "Migrating data for an upgrade using the user interface"
msgstr ""
"యూజర్ ఇంటర్‌ఫేస్‌ను "
"ఉపయోగించి అప్‌గ్రేడ్ "
"కోసం డేటాను మైగ్రేట్ "
"చేయడం"

msgid ""
"Read the introduction and follow the <em>Preparation steps</em> on the "
"page. Then click <em>Continue</em>."
msgstr ""
"పేజీలో ఉన్న <em>తయారీ "
"దశలు</em>ను చదివి, సూచనలను "
"అనుసరించండి. ఆపై "
"<em>కొనసాగించండి</em> పై "
"క్లిక్ చేయండి."

msgid ""
"Select the Drupal version of the source site. Also enter the database "
"credentials and public and private files directories (private file "
"directory is not available when migrating from Drupal 6). Click "
"<em>Review upgrade</em>."
msgstr ""
"మూల సైట్ యొక్క Drupal "
"వెర్షన్‌ను ఎంచుకోండి. "
"అలాగే డేటాబేస్ ఆధారపు "
"వివరాలు (క్రెడెన్షియల్స్) "
"మరియు పబ్లిక్, ప్రైవేట్ "
"ఫైళ్ల డైరెక్టరీలను కూడా "
"నమోదు చేయండి (Drupal 6 నుండి "
"మైగ్రేట్ చేస్తున్నప్పుడు "
"ప్రైవేట్ ఫైల్ డైరెక్టరీ "
"అందుబాటులో ఉండదు). <em>Review "
"upgrade</em> పై క్లిక్ చేయండి."

msgid ""
"If the next page you see contains a message about conflicting content, "
"that means that the site where you are running the upgrade is not "
"empty. If you continue, you will lose the data in the site. If that is "
"acceptable, click the button to continue; if not, start these steps "
"over in a new, clean Drupal site."
msgstr ""
"తదుపరి పేజీలో విరుద్ధమైన "
"కంటెంట్ గురించి ఒక సందేశం "
"కనిపిస్తే, మీరు "
"అప్‌గ్రేడ్ చేస్తున్న "
"సైట్ ఖాళీగా లేదని అర్థం. "
"మీరు కొనసాగితే, ఆ సైట్‌లో "
"ఉన్న డేటా కోల్పోతారు. ఇది "
"ఆమోదయోగ్యమే అయితే "
"కొనసాగడానికి బటన్‌పై "
"క్లిక్ చేయండి; లేదంటే, ఈ "
"దశలను కొత్తగా శుభ్రమైన Drupal "
"సైట్‌లో మళ్లీ "
"ప్రారంభించండి."

msgid ""
"On the <em>What will be upgraded?</em> page, review the list of "
"modules whose data will not be upgraded. If that list is not empty and "
"you want to migrate the data from those modules, you will need to "
"download contributed modules and/or install core or contributed "
"modules, and start these steps over."
msgstr ""
"<em>ఏం అప్‌గ్రేడ్ "
"చేయబడుతుంది?</em> పేజీలో, "
"అప్‌గ్రేడ్ చేయబడని డేటా "
"ఉన్న మాడ్యూల్‌ల జాబితాను "
"సమీక్షించండి. ఆ జాబితా "
"ఖాళీగా లేకపోతే, మరియు మీరు "
"ఆ మాడ్యూల్‌ల నుంచి డేటాను "
"మైగ్రేట్ చేయాలనుకుంటే, "
"మీరు కాంట్రిబ్యూటెడ్ "
"మాడ్యూల్‌లను డౌన్‌లోడ్ "
"చేయాల్సి అవసరం మరియు/లేదా "
"కోర్ లేదా "
"కాంట్రిబ్యూటెడ్ "
"మాడ్యూల్‌లను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేసి, ఈ దశలను మళ్లీ "
"ప్రారంభించాలి."

msgid ""
"When the list of modules that will and will not be upgraded meets your "
"expectations, click <em>Perform upgrade</em> and wait for the upgrade "
"to complete. You will see a message about the number of upgrade tasks "
"that were successful or failed, and you can review the upgrade message "
"log by clicking the link on the results page."
msgstr ""
"అప్‌గ్రేడ్ చేయబడతాయని "
"మరియు చేయబడవని ఉన్న "
"మాడ్యూల్‌ల జాబితా మీ "
"అంచనాలకు సరిపోతే, <em>Perform "
"upgrade</em> పై క్లిక్ చేసి "
"అప్‌గ్రేడ్ పూర్తయ్యే "
"వరకు వేచి ఉండండి. "
"విజయవంతమయ్యాయి లేదా "
"విఫలమయ్యాయి అనే "
"అప్‌గ్రేడ్ టాస్కుల సంఖ్య "
"గురించి ఒక సందేశం మీరు "
"చూస్తారు. అలాగే ఫలితాల "
"పేజీలో ఉన్న లింక్‌పై "
"క్లిక్ చేసి అప్‌గ్రేడ్ "
"సందేశాల లాగ్‌ను మీరు "
"సమీక్షించవచ్చు."

msgid ""
"<a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/upgrading-drupal/upgrading-from-drupal-6-or-7-to-drupal-8-and-newer\">Upgrading "
"from Drupal 6 or 7 to Drupal 8 (and newer)</a>"
msgstr ""
"<a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/upgrading-drupal/upgrading-from-drupal-6-or-7-to-drupal-8-and-newer\">Drupal "
"6 లేదా 7 నుండి Drupal 8 (మరియు "
"కొత్త వెర్షన్లు)కి "
"అప్‌గ్రేడ్ చేయడం</a>"

msgid "Configuring a responsive image style"
msgstr ""
"ప్రతిస్పందించే చిత్ర "
"శైలి (Responsive Image Style)ని అమర్చడం"

msgid "Click <em>Add responsive image style</em>."
msgstr ""
"<em>రెస్పాన్సివ్ ఇమేజ్ "
"స్టైల్ జోడించండి</em> పై "
"క్లిక్ చేయండి."

msgid "Enter a descriptive <em>Label</em> for your style."
msgstr ""
"మీ స్టైల్ కోసం "
"వివరణాత్మకమైన <em>లేబల్</em> "
"ని నమోదు చేయండి."

msgid ""
"Select a <em>Breakpoint group</em> from the groups defined by your "
"installed themes and modules."
msgstr ""
"మీ ఇన్‌స్టాల్ చేసిన "
"థీమ్‌లు మరియు మాడ్యూల్స్ "
"నిర్వచించిన గ్రూపులలో "
"నుండి ఒక <em>Breakpoint group</em> ను "
"ఎంచుకోండి."

msgid ""
"On the next page, locate the fieldsets for the breakpoints provided by "
"the selected <em>Breakpoint group</em>."
msgstr ""
"తదుపరి పేజీలో, ఎంపిక చేసిన "
"<em>Breakpoint group</em> ద్వారా ఇచ్చిన "
"బ్రేక్‌పాయింట్లకు "
"సంబంధించిన fieldsets‌ను "
"గుర్తించండి."

msgid ""
"For each breakpoint that you want to use, expand the corresponding "
"fieldset. Select the <em>Select a single image style.</em> radio "
"button under <em>Type</em> for the breakpoint, and select the "
"<em>Image style</em> to use for images when that breakpoint is in "
"effect. Repeat this step for the rest of the breakpoints you want to "
"use."
msgstr ""
"మీరు ఉపయోగించాలనుకునే "
"ప్రతి బ్రేక్‌పాయింట్‌కు, "
"సంబంధించిన "
"ఫీల్డ్‌సెట్‌ను "
"విస్తరించండి. ఆ "
"బ్రేక్‌పాయింట్ అమల్లో "
"ఉన్నప్పుడు చిత్రాల కోసం "
"ఉపయోగించాల్సిన <em>Type</em> "
"విభాగం కింద ఉన్న <em>Select a single image "
"style.</em> రేడియో బటన్‌ను "
"ఎంచుకుని, తగిన <em>Image style</em> ను "
"ఎంచుకోండి. మీరు "
"ఉపయోగించాలనుకునే మిగతా "
"బ్రేక్‌పాయింట్‌ల కోసం "
"కూడా ఈ దశను పునరావృతం "
"చేయండి."

msgid "Click <em>Save</em>"
msgstr "<em>సేవ్</em> పై క్లిక్ చేయండి"

msgid ""
"You can now use this responsive image style to format a field "
"containing an image, in your layouts or traditional field displays. "
"See related topics below for more information."
msgstr ""
"మీరు ఇప్పుడు ఈ "
"రెస్పాన్సివ్ ఇమేజ్ "
"స్టైల్‌ను ఉపయోగించి, మీ "
"లేఅవుట్‌లలో లేదా "
"సాంప్రదాయ ఫీల్డ్ "
"డిస్‌ప్లేలలో చిత్రాన్ని "
"కలిగి ఉన్న ఫీల్డ్‌ను "
"ఫార్మాట్ చేయవచ్చు. "
"మరిన్ని వివరాల కోసం "
"క్రింది సంబంధిత అంశాలను "
"చూడండి."

msgid "Entity create"
msgstr "ఎంటిటీ సృష్టించు"

msgid "Human name of the parent node type."
msgstr ""
"తల్లిదండ్రి నోడ్ రకానికి "
"సంబంధించిన మానవ-పాఠ్య "
"(human-readable) పేరు."

msgid "Machine name of the parent node type."
msgstr ""
"పేరెంట్ నోడ్ టైప్ యొక్క "
"మెషిన్ పేరు."

msgid "@title sub-navigation"
msgstr "@title ఉప-నావిగేషన్"

msgid "Moving content between workflow states"
msgstr ""
"వర్క్‌ఫ్లో స్థితుల మధ్య "
"కంటెంట్‌ను తరలించడం"

msgid "Who can change workflow states?"
msgstr ""
"వర్క్‌ఫ్లో స్థితులను "
"ఎవరు మార్చగలరు?"

msgid "Click <em>Edit</em> to edit the entity."
msgstr ""
"ఎంటిటీని సవరించడానికి "
"<em>Edit</em> పై క్లిక్ చేయండి."

msgid ""
"At the bottom of the page, select the new workflow state under "
"<em>Change to:</em> and click <em>Save</em>."
msgstr ""
"పేజీ దిగువన, <em>Change to:</em> "
"క్రింద ఉన్న కొత్త "
"వర్క్‌ఫ్లో స్థితిని "
"ఎంచుకుని <em>Save</em> పై క్లిక్ "
"చేయండి."

msgid "Who can configure a workflow?"
msgstr ""
"వర్క్‌ఫ్లోని ఎవరు "
"కాన్ఫిగర్ చేయగలరు?"

msgid "Make a plan for the new workflow:"
msgstr ""
"కొత్త వర్క్‌ఫ్లో కోసం ఒక "
"ప్రణాళిక రూపొందించండి:"

msgid ""
"Decide which workflow states you need; for example, <em>Concept</em>, "
"<em>Review</em>, and <em>Final</em>."
msgstr ""
"మీకు ఏ వర్క్‌ఫ్లో "
"స్థితులు అవసరమో "
"నిర్ణయించండి; ఉదాహరణకు, "
"<em>Concept</em>, <em>Review</em>, మరియు <em>Final</em>."

msgid "Decide on the settings for each state:"
msgstr ""
"ప్రతి స్థితికి "
"సంబంధించిన సెట్టింగ్‌లను "
"నిర్ణయించండి:"

msgid "<em>Label</em>: the state name"
msgstr "<em>లేబుల్</em>: రాష్ట్రం పేరు"

msgid ""
"<em>Published</em>: if checked, when content reaches this state it "
"will be made visible on the site (to users with permission)."
msgstr ""
"<em>ప్రచురించబడింది</em>: టిక్ "
"చేసినట్లయితే, కంటెంట్ ఈ "
"స్థితికి చేరుకున్నప్పుడు "
"అది సైట్‌లో కనిపించేలా "
"(అనుమతులు ఉన్న "
"వినియోగదారులకు) "
"చేయబడుతుంది."

msgid ""
"<em>Default revision</em>: if checked, when content reaches this state "
"it will become the default revision of the content; published content "
"is automatically the default revision."
msgstr ""
"<em>డిఫాల్ట్ రివిజన్</em>: ఇది "
"టిక్ చేసినట్లయితే, "
"కంటెంట్ ఈ స్థితికి "
"చేరుకున్నప్పుడు అది "
"కంటెంట్ యొక్క డిఫాల్ట్ "
"రివిజన్‌గా మారుతుంది; "
"ప్రచురిత కంటెంట్ "
"ఆటోమేటిక్‌గా డిఫాల్ట్ "
"రివిజన్ అవుతుంది."

msgid "Decide which state content should be created in."
msgstr ""
"ఏ స్థితికి సంబంధించిన "
"కంటెంట్‌ను సృష్టించాలో "
"నిర్ణయించండి."

msgid ""
"Decide on the list of allowed transitions between states. For example, "
"you might want a transition between <em>Concept</em> and "
"<em>Review</em>. Each transition has a label; for example, the Concept "
"to Review transition might be labeled \"Review concept\"."
msgstr ""
"స్టేట్స్ (స్థితుల) మధ్య "
"అనుమతించబడిన "
"ట్రాన్సిషన్ల జాబితాను "
"నిర్ణయించండి. ఉదాహరణకు, "
"<em>Concept</em> మరియు <em>Review</em> మధ్య ఒక "
"ట్రాన్సిషన్ కావాలని మీరు "
"అనుకోవచ్చు. ప్రతి "
"ట్రాన్సిషన్‌కు ఒక లేబుల్ "
"ఉంటుంది; ఉదాహరణకు, Concept "
"నుండి Review‌కు జరిగే "
"ట్రాన్సిషన్‌కు “Review concept” "
"అని లేబుల్ ఉండవచ్చు."

msgid "Click <em>Add workflow</em>."
msgstr ""
"<em>వర్క్‌ఫ్లోను "
"జోడించండి</em> పై క్లిక్ "
"చేయండి."

msgid ""
"Enter a name in the <em>Label</em> field, select <em>Content "
"moderation</em> from the <em>Workflow type</em> field, and click "
"<em>Save</em>."
msgstr ""
"<em>Label</em> ఫీల్డ్‌లో ఒక పేరును "
"నమోదు చేసి, <em>Workflow type</em> "
"ఫీల్డ్ నుండి <em>Content moderation</em> ను "
"ఎంచుకుని, <em>Save</em> పై క్లిక్ "
"చేయండి."

msgid ""
"Verify that the <em>States</em> list matches your planned states. You "
"can add missing states by clicking <em>Add a new state</em>. You can "
"edit or delete states by clicking <em>Edit</em> or <em>Delete</em> "
"under <em>Operations</em> (if the <em>Delete</em> option is not "
"available, you will first need to delete any <em>Transitions</em> to "
"or from this state)."
msgstr ""
"మీరు ప్లాన్ చేసిన "
"స్టేట్స్‌తో <em>States</em> జాబితా "
"సరిపోతుందో లేదో "
"నిర్ధారించుకోండి. <em>Add a new "
"state</em>పై క్లిక్ చేయడం ద్వారా "
"మీరు మిస్ అయిన "
"స్టేట్స్‌ను జోడించవచ్చు. "
"<em>Operations</em> కింద ఉన్న <em>Edit</em> "
"లేదా <em>Delete</em>పై క్లిక్ చేసి "
"మీరు స్టేట్స్‌ను ఎడిట్ "
"లేదా డిలీట్ చేయవచ్చు (ఈ "
"<em>Delete</em> ఎంపిక అందుబాటులో "
"లేకపోతే, ముందుగా ఈ "
"స్టేట్‌కు లేదా ఈ స్టేట్ "
"నుంచి ఉన్న ఏవైనా "
"<em>Transitions</em>లను డిలీట్ చేయాలి)."

msgid ""
"Verify that the <em>Transitions</em> list matches your plan. You can "
"add missing transitions by clicking <em>Add a new transition</em>. You "
"can edit or delete transitions by clicking <em>Edit</em> or "
"<em>Delete</em> under <em>Operations</em>."
msgstr ""
"మీ ప్రణాళికకు సరిపోయేలా "
"<em>Transitions</em> జాబితా ఉందేమో "
"నిర్ధారించుకోండి. <em>Add a new "
"transition</em>పై క్లిక్ చేసి మిస్ "
"అయిన ట్రాన్జిషన్లను మీరు "
"జోడించవచ్చు. <em>Operations</em> కింద "
"ఉన్న <em>Edit</em> లేదా <em>Delete</em>పై "
"క్లిక్ చేసి "
"ట్రాన్జిషన్లను మీరు "
"సవరించవచ్చు లేదా "
"తొలగించవచ్చు."

msgid ""
"Check the entity subtypes that you want to apply the workflow to. For "
"example, you might choose to apply your workflow to the <em>Page</em> "
"content type, but not to <em>Article</em>."
msgstr ""
"మీరు వర్క్‌ఫ్లోను "
"వర్తింపజేయాలనుకుంటున్న "
"ఎంటిటీ సబ్‌టైప్‌లను "
"తనిఖీ చేయండి. ఉదాహరణకు, "
"మీరు మీ వర్క్‌ఫ్లోను <em>Page</em> "
"కంటెంట్ టైప్‌కు "
"వర్తింపజేయాలని, కానీ "
"<em>Article</em> కు కాదు అని "
"ఎంచుకోవచ్చు."

msgid ""
"Under <em>Workflow settings</em>, select the <em>Default moderation "
"state</em> for new content."
msgstr ""
"<em>Workflow settings</em> కింద, కొత్త "
"కంటెంట్ కోసం <em>Default moderation state</em> "
"ని ఎంచుకోండి."

msgid "Click <em>Save</em> to save your workflow."
msgstr ""
"మీ వర్క్‌ఫ్లోను సేవ్ "
"చేయడానికి <em>Save</em> పై క్లిక్ "
"చేయండి."

msgid ""
"Optionally (recommended), create a view for your custom workflow, to "
"provide a page for content editors to see what content needs to be "
"moderated. You can do this if the Views UI module is installed, by "
"following the steps in the related <em>Creating a new view</em> topic "
"listed below under <em>Related topics</em>. When creating the view, "
"under <em>View settings</em> &gt; <em>Show</em>, select the revision "
"data type you configured the workflow for, and be sure to display the "
"<em>Workflow State</em> field in your view."
msgstr ""
"ఐచ్ఛికంగా (సిఫార్సు "
"చేయబడింది) మీ కస్టమ్ "
"వర్క్‌ఫ్లో కోసం ఒక view‌ని "
"సృష్టించండి. ఇది కంటెంట్ "
"ఎడిటర్లు ఏ కంటెంట్‌ని "
"మోడరేట్ చేయాల్సి ఉందో "
"చూడడానికి ఒక పేజీని "
"అందిస్తుంది. సంబంధిత <em>Related "
"topics</em> విభాగంలో క్రింద "
"చూపిన <em>Creating a new view</em> అనే "
"అంశంలోని దశలను "
"అనుసరించడం ద్వారా, Views UI "
"మాడ్యూల్ ఇన్‌స్టాల్ చేసి "
"ఉంటే మీరు ఇది చేయవచ్చు. "
"view‌ని సృష్టించే సమయంలో <em>View "
"settings</em> &gt; <em>Show</em> లో, మీరు "
"వర్క్‌ఫ్లో కోసం "
"కాన్ఫిగర్ చేసిన రివిజన్ "
"డేటా టైప్‌ని ఎంచుకుని, మీ "
"view‌లో <em>Workflow State</em> ఫీల్డ్‌ని "
"ప్రదర్శించటం తప్పకుండా "
"చేయండి."

msgid "Managing content moderation workflows"
msgstr ""
"కంటెంట్ మోడరేషన్ "
"వర్క్‌ఫ్లోలను "
"నిర్వహించడం"

msgid "What is a content moderation workflow?"
msgstr ""
"కంటెంట్ మోడరేషన్ "
"వర్క్‌ఫ్లో అంటే ఏమిటి?"

msgid ""
"On some sites, new content and content revisions need to be "
"<em>moderated</em>. That is, they need to pass through several "
"<em>states</em> before becoming visible to site visitors. The "
"collection of states and the definition of the transitions between "
"states is known as a <em>workflow</em>. For example, new content might "
"start out in a <em>Draft</em> state, and then might need to pass "
"through several <em>Review</em> states before it becomes "
"<em>Published</em> on the live site."
msgstr ""
"కొన్ని సైట్లలో, కొత్త "
"కంటెంట్ మరియు కంటెంట్ "
"రివిజన్లు "
"<em>మధ్యవర్తిత్వం</em> (moderated) "
"చేయాల్సి ఉంటుంది. అంటే, "
"అవి సైట్ సందర్శకులకు "
"కనిపించే ముందు అనేక "
"<em>స్థితులను</em> (states) గుండా "
"వెళ్లాలి. స్థితుల సమాహారం "
"మరియు ఒక స్థితి నుంచి మరొక "
"స్థితికి జరిగే మార్పుల "
"(transitions) నిర్వచనాన్ని "
"<em>వర్క్‌ఫ్లో</em> అంటారు. "
"ఉదాహరణకు, కొత్త కంటెంట్ "
"ప్రారంభంలో <em>డ్రాఫ్ట్</em> "
"(Draft) స్థితిలో ఉండి, ఆ తర్వాత "
"ప్రత్యక్ష సైట్‌లో "
"<em>ప్రచురించబడే</em> (Published) వరకు "
"అనేక <em>రివ్యూ</em> (Review) "
"స్థితుల ద్వారా "
"వెళ్లాల్సి రావచ్చు."

msgid "Overview of content moderation workflows"
msgstr ""
"కంటెంట్ మోడరేషన్ "
"వర్క్‌ఫ్లోల యొక్క "
"అవలోకనం"

msgid ""
"The core Content Moderation module allows you to expand on core "
"software's \"unpublished\" and \"published\" states for content. It "
"allows you to have a published version that is live, but have a "
"separate working copy that is undergoing review before it is "
"published. This is achieved by using workflows to apply different "
"states and transitions to entities as needed."
msgstr ""
"కోర్ Content Moderation మాడ్యూల్ "
"ద్వారా, కంటెంట్‌కు "
"సంబంధించి కోర్ "
"సాఫ్ట్‌వేర్ యొక్క "
"“అన్‌పబ్లిష్డ్” మరియు "
"“పబ్లిష్డ్” స్థితులను "
"విస్తరించుకోవచ్చు. మీరు "
"లైవ్‌లో ఉండే ఒక పబ్లిష్డ్ "
"వెర్షన్‌ను కలిగి ఉండడంతో "
"పాటు, ప్రచురించబడే ముందు "
"సమీక్షలో ఉన్న వేరే "
"వర్కింగ్ కాపీని కూడా "
"ఉంచుకునే అవకాశం ఇది "
"ఇస్తుంది. అవసరమైనప్పుడు "
"ఎంటిటీలకు భిన్నమైన "
"స్థితులు మరియు "
"ట్రాన్సిషన్లు "
"వర్తింపజేయడానికి "
"వర్క్‌ఫ్లోలను ఉపయోగించడం "
"ద్వారా ఇది సాధ్యమవుతుంది."

msgid ""
"The core Workflows module allows you to manage workflows with states "
"and transitions."
msgstr ""
"కోర్ Workflows మాడ్యూల్ ద్వారా "
"మీరు స్థితులు (states) మరియు "
"పరివర్తనాలు (transitions)తో "
"వర్క్‌ఫ్లోలను "
"నిర్వహించవచ్చు."

msgid ""
"See the related topics listed below for specific tasks and background "
"information."
msgstr ""
"క్రింది జాబితాలో ఉన్న "
"సంబంధిత అంశాలను "
"చూడండి—నిర్దిష్ట పనులు "
"మరియు నేపథ్య సమాచారానికి "
"అవి సహాయపడతాయి."

msgid "On-line documentation about Content Moderation"
msgstr ""
"కంటెంట్ మోడరేషన్‌పై "
"ఆన్‌లైన్ డాక్యుమెంటేషన్"

msgid ""
"If %identifier is a valid account, an email will be sent with "
"instructions to reset your password."
msgstr ""
"%identifier చెల్లుబాటు అయ్యే "
"ఖాతా అయితే, మీ "
"పాస్‌వర్డ్‌ని రీసెట్ "
"చేయడానికి సూచనలతో ఒక "
"ఇమెయిల్ పంపబడుతుంది."

msgid ""
"@language translation was not added. To add a translation, you must "
"modify the configuration."
msgstr ""
"@language అనువాదం జోడించబడలేదు. "
"అనువాదాన్ని "
"జోడించడానికి, మీరు "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"మార్చాలి."

msgid "No page is specified"
msgstr "ఏ పేజీ పేర్కొనబడలేదు"

msgid "Provide markup for the area using any available text format."
msgstr ""
"ఉందే ఏదైనా టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్‌ను ఉపయోగించి ఆ "
"ప్రాంతానికి సంబంధించిన "
"మార్కప్‌ను అందించండి."

msgid "Provide markup for the area with minimal filtering."
msgstr ""
"తక్కువ ఫిల్టరింగ్‌తో ఆ "
"ప్రాంతానికి మార్కప్‌ను "
"అందించండి."

msgid ""
"You may enter data from this view as per the \"Available global token "
"replacements\" above. You may include the following allowed HTML tags: "
"<code>@tags</code>"
msgstr ""
"పైన ఉన్న “Available global token replacements” "
"ప్రకారం, ఈ వ్యూ నుంచి మీరు "
"డేటాను నమోదు చేయవచ్చు. "
"మీరు క్రింది "
"అనుమతించబడిన HTML "
"ట్యాగ్‌లను కూడా "
"చేర్చవచ్చు: <code>@tags</code>"

msgid ""
"You may include the following allowed HTML tags with these "
"\"Replacement patterns\": <code>@tags</code>"
msgstr ""
"మీరు ఈ క్రింది అనుమతించిన "
"HTML ట్యాగ్‌లను ఈ “Replacement patterns” "
"తో కలుపుకోవచ్చు: <code>@tags</code>"

msgid "There are no @entity_type_plural matching \"%value\"."
msgstr ""
"“%value” కు సరిపోలే @entity_type_plural "
"ఏవీ లేవు."

msgid ""
"Many @entity_type_plural are called %value. Specify the one you want "
"by appending the id in parentheses, like \"@value (@id)\"."
msgstr ""
"చాలా @entity_type_plural లను %value అని "
"పిలుస్తారు. మీరు "
"కావలసినదాన్ని, "
"పేరెంట్‌సిస్‌లో id ని "
"జోడించడం ద్వారా "
"నిర్దేశించండి—ఉదాహరణకు "
"“@value (@id)”."

msgid ""
"Multiple @entity_type_plural match this reference; \"%multiple\". "
"Specify the one you want by appending the id in parentheses, like "
"\"@value (@id)\"."
msgstr ""
"ఈ సూచనకు అనుగుణంగా బహుళ "
"@entity_type_plural సరిపోతున్నాయి; "
"“%multiple”. మీరు "
"కోరుకున్నదాన్ని, id ను "
"బద్ధంగా చెవుల్లో పెట్టి "
"(parentheses) జోడించడం ద్వారా "
"నిర్దేశించండి—ఉదాహరణకు "
"“@value (@id)”."

msgid ""
"The module '@module_name' is providing the database driver "
"'@driver_name'."
msgstr ""
"`'@module_name'` మాడ్యూల్, డేటాబేస్ "
"డ్రైవర్ `'@driver_name'` ను "
"అందిస్తోంది."

msgid ""
"Failed to connect to the server. The server reports the following "
"message: <p class=\"error\">@message</p> For more help adding or "
"updating code on your server, see the <a "
"href=\":handbook_url\">handbook</a>."
msgstr ""
"సర్వర్‌కు కనెక్ట్ అవ్వడం "
"విఫలమైంది. సర్వర్ ఈ "
"క్రింది సందేశాన్ని "
"తెలిపింది: <p class=\"error\">@message</p> మీ "
"సర్వర్‌లో కోడ్‌ను "
"జోడించడం లేదా అప్‌డేట్ "
"చేయడంలో మరింత సహాయం కోసం, <a "
"href=\":handbook_url\">హ్యాండ్‌బుక్</a> "
"చూడండి."

msgid ""
"HTML tables can be created with table headers and caption/summary "
"elements."
msgstr ""
"HTML పట్టికలను పట్టిక "
"శీర్షికలు (table headers) మరియు "
"క్యాప్షన్/సారాంశ (caption/summary) "
"ఎలిమెంట్లతో "
"సృష్టించవచ్చు."

msgid ""
"Alt text is required by default on images added through CKEditor (note "
"that this can be overridden)."
msgstr ""
"CKEditor ద్వారా చేర్చిన "
"చిత్రాలపై డిఫాల్ట్‌గా "
"ప్రత్యామ్నాయ (alt) పాఠ్యం "
"అవసరం ఉంటుంది (ఇది "
"ఓవర్‌రైడ్ చేయవచ్చు అని "
"గమనించండి)."

msgid ""
"Semantic HTML5 figure/figcaption are available to add captions to "
"images."
msgstr ""
"చిత్రాలకు క్యాప్షన్‌లను "
"జోడించడానికి సెమాంటిక్ HTML5 "
"`figure/figcaption` అందుబాటులో "
"ఉన్నాయి."

msgid "This log is not persistent"
msgstr ""
"ఈ లాగ్ నిరంతరం నిల్వ "
"చేయబడదు."

msgid ""
"The Database Logging module logs may be cleared by administrators and "
"automated cron tasks, so they should not be used for <a "
"href=\":audit_trail_wiki\">forensic logging</a>. For forensic "
"purposes, use the Syslog module."
msgstr ""
"డేటాబేస్ లాగింగ్ "
"మాడ్యూల్ లాగ్‌లను "
"నిర్వాహకులు మరియు "
"ఆటోమేటెడ్ క్రాన్ "
"టాస్క్‌లు క్లియర్ "
"చేయగలవు; అందువల్ల వాటిని <a "
"href=\":audit_trail_wiki\">ఫోరెన్సిక్ "
"లాగింగ్</a> కోసం "
"ఉపయోగించకూడదు. "
"ఫోరెన్సిక్ అవసరాల కోసం, Syslog "
"మాడ్యూల్‌ను ఉపయోగించండి."

msgid "Your upload has been renamed to %filename."
msgstr ""
"మీ అప్‌లోడ్‌ %filename గా పేరు "
"మార్చబడింది."

msgid ""
"Separate extensions with a comma or space. Each extension can contain "
"alphanumeric characters, '.', and '_', and should start and end with "
"an alphanumeric character."
msgstr ""
"విస్తరణలను కామా లేదా "
"స్పేస్‌తో వేరు చేయండి. "
"ప్రతి విస్తరణలో "
"అక్షరసంఖ్యా (alphanumeric) "
"అక్షరాలు, '.', మరియు '_' "
"ఉండవచ్చు, మరియు అది "
"అక్షరసంఖ్యా అక్షరంతో "
"ప్రారంభమై అక్షరసంఖ్యా "
"అక్షరంతోనే ముగియాలి."

msgid ""
"The list of allowed extensions is not valid. Allowed characters are "
"a-z, 0-9, '.', and '_'. The first and last characters cannot be '.' or "
"'_', and these two characters cannot appear next to each other. "
"Separate extensions with a comma or space."
msgstr ""
"అనుమతించిన "
"ఎక్స్‌టెన్షన్‌ల జాబితా "
"చెల్లుబాటులో లేదు. "
"అనుమతించిన అక్షరాలు a-z, 0-9, '.', "
"మరియు '_' మాత్రమే. మొదటి "
"మరియు చివరి అక్షరాలు '.' "
"లేదా '_' గా ఉండకూడదు, అలాగే ఈ "
"రెండు అక్షరాలు పక్కపక్కన "
"కనిపించకూడదు. "
"ఎక్స్‌టెన్షన్‌లను కామా "
"లేదా ఖాళీ స్థలంతో వేరు "
"చేయండి."

msgid ""
"Add %txt_extension to the list of allowed extensions to securely "
"upload files with a %extension extension. The %txt_extension extension "
"will then be added automatically."
msgstr ""
"ఫైళ్లను %extension "
"ఎక్స్‌టెన్షన్‌తో "
"సురక్షితంగా అప్‌లోడ్ "
"చేయడానికి, అనుమతించబడిన "
"ఎక్స్‌టెన్షన్‌ల జాబితాలో "
"%txt_extension ను చేర్చండి. ఆ తర్వాత "
"%txt_extension ఎక్స్‌టెన్షన్ "
"స్వయంచాలకంగా "
"జోడించబడుతుంది."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>Structure</em> &gt; @layout_link."
msgstr ""
"<em>నిర్వహణ (Manage)</em> పరిపాలనా "
"మెనులో, <em>Structure</em> &gt; @layout_link కు "
"వెళ్లండి."

msgid ""
"Configure the block and click <em>Save block</em>; see "
"@configure_topic for configuration details."
msgstr ""
"బ్లాక్‌ను కాన్ఫిగర్ చేసి "
"<em>Save block</em> పై క్లిక్ చేయండి; "
"కాన్ఫిగరేషన్ వివరాల కోసం "
"@configure_topic చూడండి."

msgid "Translating configuration"
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"అనువదించడం"

msgid ""
"For configuration entities, find the specific entity that you want to "
"translate on the next page, and click <em>Translate</em> under "
"<em>Operations</em>."
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్ ఎంటిటీల "
"కోసం, మీరు తదుపరి పేజీలో "
"అనువదించాలనుకుంటున్న "
"నిర్దిష్ట ఎంటిటీని "
"కనుగొని, <em>Operations</em> కింద ఉన్న "
"<em>Translate</em> పై క్లిక్ చేయండి."

msgid ""
"Enter translations for the translatable text fields for the "
"configuration item, and save."
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్ ఐటమ్‌లోని "
"అనువాదానికి అందుబాటులో "
"ఉన్న టెక్స్ట్ "
"ఫీల్డ్స్‌కు అనువాదాలను "
"నమోదు చేసి, సేవ్ చేయండి."

msgid "Configuring content language settings and translation"
msgstr ""
"కంటెంట్ భాషా "
"సెట్టింగ్‌లను మరియు "
"అనువాదాన్ని కాన్ఫిగర్ "
"చేయడం"

msgid ""
"Under <em>Custom language settings</em>, find the content entity types "
"that should have customized language settings on your site. Check the "
"box next to each one. A section will appear below the list with "
"settings for that entity type."
msgstr ""
"<em>కస్టమ్ భాషా "
"సెట్టింగ్‌లు</em> క్రింద, మీ "
"సైట్‌లో కస్టమ్ భాషా "
"సెట్టింగ్‌లు ఉండాల్సిన "
"కంటెంట్ ఎంటిటీ టైప్‌లను "
"కనుగొనండి. ప్రతి ఒక్కটির "
"పక్కన ఉన్న "
"చెక్‌బాక్స్‌ను "
"గుర్తించండి. ఆ ఎంటిటీ "
"టైప్‌కు సంబంధించిన "
"సెట్టింగ్‌లతో జాబితా "
"కింద ఒక విభాగం "
"కనిపిస్తుంది."

msgid ""
"For each entity type you checked, in the settings section below check "
"the boxes for each entity sub-type that should be "
"<em>Translatable</em> on your site. If the entity type does not have "
"sub-types, there is just one check box for the entity type as a whole."
msgstr ""
"మీరు ఎంచుకున్న ప్రతి "
"ఎంటిటీ రకం కోసం, దిగువ "
"ఉన్న సెట్టింగ్స్ "
"విభాగంలో మీ సైట్‌లో "
"<em>అనువదించదగినవి "
"(Translatable)</em>గా ఉండాల్సిన ప్రతి "
"ఎంటిటీ సబ్‌టైప్‌కు "
"సంబంధించిన "
"చెక్‌బాక్స్‌లను "
"గుర్తించండి. ఆ ఎంటిటీ "
"రకానికి సబ్‌టైపులు లేని "
"పక్షంలో, మొత్తం ఎంటిటీ రకం "
"కోసం ఒక్క చెక్‌బాక్స్ "
"మాత్రమే ఉంటుంది."

msgid ""
"For each entity type or subtype, select the <em>Default language</em>. "
"Also, if you want to have languages other than the default available "
"when you create content, check <em>Show language selector on create "
"and edit pages</em>."
msgstr ""
"ప్రతి ఎంటిటీ రకం లేదా "
"ఉపరకం కోసం, <em>Default language</em>ని "
"ఎంచుకోండి. అలాగే, కంటెంట్ "
"సృష్టించే సమయంలో "
"డిఫాల్ట్‌కు అదనంగా ఇతర "
"భాషలు కూడా అందుబాటులో "
"ఉంచాలనుకుంటే, <em>create and edit "
"pages</em>లో <em>Show language selector</em>ని "
"ఎంచుకోండి."

msgid ""
"For each <em>Translatable</em> type or sub-type, look through the list "
"of fields for the type or sub-type, and verify that only the fields "
"that should be translatable are checked. For example, you would "
"probably want to translate a <em>Title</em> field, but you might not "
"want to translate a <em>Start date</em> field."
msgstr ""
"ప్రతి <em>అనువాదయోగ్యమైన</em> "
"రకం లేదా ఉప-రకం కోసం, ఆ రకం "
"లేదా ఉప-రకానికి "
"సంబంధించిన ఫీల్డుల "
"జాబితాను పరిశీలించి, "
"అనువదించాల్సిన ఫీల్డులు "
"మాత్రమే ఎంపిక చేయబడ్డాయా "
"(చెక్ చేయబడ్డాయా) అని "
"నిర్ధారించండి. ఉదాహరణకు, "
"మీరు బహుశా ఒక <em>శీర్షిక</em> "
"(Title) ఫీల్డ్‌ను అనువదించాలి "
"కానీ <em>ప్రారంభ తేదీ</em> (Start date) "
"ఫీల్డ్‌ను అనువదించాల్సిన "
"అవసరం ఉండకపోవచ్చు."

msgid ""
"Click <em>Save configuration</em> when all of your changes are "
"complete."
msgstr ""
"మీ మార్పులన్నీ "
"పూర్తయ్యాక, "
"<em>కాన్ఫిగరేషన్‌ను సేవ్ "
"చేయండి</em>పై క్లిక్ చేయండి."

msgid "Working with languages and translations"
msgstr ""
"భాషలు మరియు అనువాదాలతో "
"పని చేయడం"

msgid "What text can be translated in your site?"
msgstr ""
"మీ సైట్‌లో ఏ పాఠ్యాన్ని "
"అనువదించవచ్చు?"

msgid "There are three types of text that can be translated:"
msgstr ""
"అనువదించగల మూడు రకాల "
"పాఠ్యాలు ఉన్నాయి:"

msgid ""
"User interface text that is provided by the core software, your "
"install profile, themes, and modules is provided in English, but can "
"be translated into other languages. You can also download translations "
"that community-members have provided."
msgstr ""
"కోర్ సాఫ్ట్‌వేర్, మీ "
"ఇన్‌స్టాలేషన్ ప్రొఫైల్, "
"థీమ్‌లు, అలాగే మాడ్యూల్స్ "
"అందించే యూజర్ ఇంటర్‌ఫేస్ "
"టెక్స్ట్ ఇంగ్లీష్‌లో "
"ఉంటుంది, కానీ వాటిని ఇతర "
"భాషల్లోకి అనువదించవచ్చు. "
"అలాగే, కమ్యూనిటీ సభ్యులు "
"అందించిన అనువాదాలను కూడా "
"మీరు డౌన్‌లోడ్ "
"చేసుకోవచ్చు."

msgid "Working with languages overview"
msgstr ""
"భాషలపై అవగాహన (ఓవర్‌వ్యూ) "
"తో పని చేయడం"

msgid "Adding a language"
msgstr "ఒక భాషను జోడించడం"

msgid "Add a language to your site."
msgstr ""
"మీ సైట్‌కు ఒక భాషను "
"జోడించండి."

msgid "Click <em>Add language</em>."
msgstr ""
"<em>భాషను జోడించండి</em>పై "
"క్లిక్ చేయండి."

msgid ""
"If your language is in the <em>Language name</em> list, select it and "
"click <em>Add language</em>."
msgstr ""
"మీ భాష <em>Language name</em> జాబితాలో "
"ఉంటే, దాన్ని ఎంచుకుని <em>Add "
"language</em> పై క్లిక్ చేయండి."

msgid ""
"If your language is not in the list, select <em>Custom "
"language...</em> and enter the <em>Language code</em>, <em>Language "
"name</em>, and <em>Direction</em> for the language. Click <em>Add "
"custom language</em>."
msgstr ""
"మీ భాష జాబితాలో లేకపోతే, "
"<em>Custom language...</em>ని ఎంచుకుని, ఆ "
"భాష కోసం <em>Language code</em>, <em>Language name</em>, "
"మరియు <em>Direction</em>ని నమోదు "
"చేయండి. <em>Add custom language</em>పై "
"క్లిక్ చేయండి."

msgid "Configuring language detection and selection"
msgstr ""
"భాష గుర్తింపు మరియు "
"ఎంపికను కాన్ఫిగర్ చేయడం"

msgid ""
"Configure the methods used to decide which language will be used to "
"display text on your site."
msgstr ""
"మీ సైట్‌లో టెక్స్ట్‌ను "
"ప్రదర్శించడానికి ఏ భాషను "
"ఉపయోగించాలో "
"నిర్ణయించేందుకు "
"ఉపయోగించే పద్ధతులను "
"ఆకృతీకరించండి."

msgid "What is a language detection method?"
msgstr ""
"భాష గుర్తింపు విధానం "
"ఏమిటి?"

msgid ""
"A language detection method is a way for your site to decide what "
"language should be used to display text. This decision is made by "
"evaluating a series of detection methods for languages; the first "
"detection method that gets a result will determine which language is "
"used. If you have more than one language on your site, you can "
"configure the detection methods that are used and the order they are "
"evaluated, for both user interface text and content text. "
"Configuration text always uses the interface text method, and most "
"sites use the same detection methods for all types of text."
msgstr ""
"భాష గుర్తింపు విధానం "
"అనేది మీ సైట్‌లో ఏ భాషను "
"ఉపయోగించి పాఠ్యాన్ని "
"ప్రదర్శించాలో "
"నిర్ణయించేందుకు "
"ఉపయోగించే ఒక విధానం. భాషల "
"కోసం అనేక గుర్తింపు "
"విధానాలను పరిశీలించి ఈ "
"నిర్ణయం తీసుకుంటారు; "
"ఫలితం వచ్చే మొదటి "
"గుర్తింపు విధానమే ఏ భాషను "
"ఉపయోగించాలో "
"నిర్ణయిస్తుంది. మీ "
"సైట్‌లో ఒకకంటే ఎక్కువ "
"భాషలు ఉంటే, వినియోగదారు "
"ఇంటర్‌ఫేస్ పాఠ్యం మరియు "
"కంటెంట్ పాఠ్యం "
"రెండింటికీ ఉపయోగించే "
"గుర్తింపు విధానాలు మరియు "
"అవి మూల్యాంకనం అయ్యే "
"క్రమాన్ని మీరు సెట్ "
"చేయవచ్చు. కాన్ఫిగరేషన్ "
"పాఠ్యం ఎప్పుడూ "
"ఇంటర్‌ఫేస్ పాఠ్యం "
"విధానాన్నినే "
"ఉపయోగిస్తుంది, మరియు "
"ఎక్కువ సైట్లు అన్ని రకాల "
"పాఠ్యాలకు ఒకే గుర్తింపు "
"విధానాలను ఉపయోగిస్తాయి."

msgid "What language detection methods are available?"
msgstr ""
"భాష గుర్తింపు కోసం ఏయే "
"పద్ధతులు అందుబాటులో "
"ఉన్నాయి?"

msgid ""
"The available detection methods depend on what modules you have "
"installed. Some of the most commonly-used language detection methods "
"are:"
msgstr ""
"అందుబాటులో ఉన్న "
"గుర్తింపు (డిటెక్షన్) "
"పద్ధతులు మీరు ఇన్‌స్టాల్ "
"చేసిన మాడ్యూల్స్‌పై "
"ఆధారపడి ఉంటాయి. సాధారణంగా "
"ఎక్కువగా ఉపయోగించే భాష "
"గుర్తింపు పద్ధతుల్లో "
"కొన్ని ఇవి:"

msgid ""
"Use the language from the URL, which can either be in a path prefix "
"like <em>example.com/fr/page_path</em> for French (fr) language, or in "
"a domain like <em>fr.example.com/page_path</em>."
msgstr ""
"URLలోని భాషను ఉపయోగించండి; "
"అది ఫ్రెంచ్ కోసం పాత్ "
"ప్రిఫిక్స్‌గా ఉండవచ్చు, "
"ఉదాహరణకు <em>example.com/fr/page_path</em> "
"లేదా డొమైన్‌లోగా, "
"ఉదాహరణకు <em>fr.example.com/page_path</em>."

msgid "For logged in users, use the language they have set in their profiles."
msgstr ""
"లాగిన్ అయిన "
"వినియోగదారులకు, వారి "
"ప్రొఫైల్‌లలో వారు సెట్ "
"చేసిన భాషనే ఉపయోగించండి."

msgid "Use the language preferences from the user's browser."
msgstr ""
"వినియోగదారుడి బ్రౌజర్‌లో "
"ఉన్న భాషా అభిరుచులను "
"ఉపయోగించండి."

msgid ""
"Use the language most recently selected from a <em>Language "
"switcher</em> block."
msgstr ""
"<em>భాష మార్పిడిదారుడు</em> "
"బ్లాక్‌లో చివరిగా "
"ఎంచుకున్న భాషను "
"ఉపయోగించండి."

msgid ""
"Use the language from a session parameter or a request parameter; for "
"example, adding <em>?language=fr</em> to the end of the URL."
msgstr ""
"సెషన్ పరామీటర్ లేదా "
"రిక్వెస్ట్ పరామీటర్‌లో "
"ఉన్న భాషను ఉపయోగించండి; "
"ఉదాహరణకు, URL చివరికి "
"<em>?language=fr</em>ను జోడించడం "
"ద్వారా."

msgid ""
"Check the boxes to enable the desired language detection methods, and "
"uncheck boxes for the methods you do not want to use."
msgstr ""
"కావలసిన భాష గుర్తింపు "
"పద్ధతులను "
"ప్రారంభించేందుకు "
"సంబంధించిన "
"చెక్‌బాక్స్‌లను గుర్తు "
"పెట్టండి, మీరు "
"ఉపయోగించదలచని పద్ధతుల "
"కోసం చెక్‌బాక్స్‌లను "
"తీసివేయండి."

msgid "Drag the methods to change their order, if desired."
msgstr ""
"అవసరమైతే, వాటి క్రమాన్ని "
"మార్చేందుకు విధులను (methods) "
"ఈడ్చి సర్దండి."

msgid "Click <em>Save settings</em>."
msgstr ""
"<em>సెట్టింగ్స్‌ను సేవ్ "
"చేయండి</em> పై క్లిక్ చేయండి."

msgid ""
"Click <em>Configure</em> on each enabled detection method and verify "
"that its configuration is correct (or update the configuration if "
"not)."
msgstr ""
"ప్రతి ప్రారంభించబడిన "
"గుర్తింపు పద్ధతికి "
"<em>Configure</em> పై క్లిక్ చేసి, "
"దాని కాన్ఫిగరేషన్ సరిగా "
"ఉందో లేదో తనిఖీ చేయండి "
"(లేదంటే కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"నవీకరించండి)."

msgid "Importing a translation file"
msgstr ""
"అనువాద ఫైల్‌ను దిగుమతి "
"చేస్తోంది"

msgid ""
"Import a file (.po extension) containing translations for user "
"interface text."
msgstr ""
"వినియోగదారు ఇంటర్‌ఫేస్ "
"టెక్స్ట్ కోసం అనువాదాలు "
"కలిగిన ఫైల్‌ను (.po "
"ఎక్స్‌టెన్షన్‌తో) "
"దిగుమతి చేయండి."

msgid ""
"Browse to find the <em>Translation file</em> you want to import. "
"Select the language and check the desired import options."
msgstr ""
"ఇంపోర్ట్ చేయాలనుకున్న "
"<em>అనువాద ఫైల్</em> ను "
"కనుగొనడానికి బ్రౌజ్ "
"చేయండి. భాషను ఎంచుకుని, "
"కావలసిన ఇంపోర్ట్ "
"ఎంపికలను చెక్ చేయండి."

msgid "Click <em>Import</em> and wait for your file to be imported."
msgstr ""
"<em>Import</em> పై క్లిక్ చేసి, మీ "
"ఫైల్ దిగుమతి అయ్యే వరకు "
"వేచి ఉండండి."

msgid "Translating user interface text"
msgstr ""
"వినియోగదారు ఇంటర్‌ఫేస్ "
"పాఠ్యాన్ని అనువదించడం"

msgid ""
"Translate user interface text strings from English into a non-English "
"language that is configured on your site."
msgstr ""
"మీ సైట్‌లో కాన్ఫిగర్ "
"చేసిన నాన్-ఇంగ్లీష్ "
"భాషలోకి, ఇంగ్లీష్ నుండి "
"యూజర్ ఇంటర్‌ఫేస్ "
"టెక్స్ట్ స్ట్రింగ్‌లను "
"అనువదించండి."

msgid ""
"Using the filters, search for a string or set of strings that you want "
"to translate; make sure to select the correct <em>Translation "
"language</em> if you have more than one non-English language on your "
"site."
msgstr ""
"ఫిల్టర్లను ఉపయోగించి "
"మీరు అనువదించాలనుకునే ఒక "
"స్ట్రింగ్ లేదా "
"స్ట్రింగ్‌ల సముదాయాన్ని "
"వెతకండి; మీ సైట్‌లో ఒకటి "
"కంటే ఎక్కువ ఇంగ్లీషేతర "
"భాషలు ఉంటే, సరైన <em>Translation "
"language</em> (అనువాద భాష)ని ఎంపిక "
"చేసినట్లు "
"నిర్ధారించుకోండి."

msgid "Enter new translations and click <em>Save translations</em>."
msgstr ""
"కొత్త అనువాదాలను నమోదు "
"చేసి, <em>అనువాదాలను సేవ్ "
"చేయండి</em> పై క్లిక్ చేయండి."

msgid ""
"Repeat these steps until all of the desired user interface text is "
"translated for all languages on your site."
msgstr ""
"మీ సైట్‌లోని అన్ని భాషల "
"కోసం కావలసిన యూజర్ "
"ఇంటర్‌ఫేస్ టెక్స్ట్ "
"మొత్తం అనువదించబడే వరకు ఈ "
"దశలను పునరావృతం చేయండి."

msgid "Checking interface translation status"
msgstr ""
"ఇంటర్‌ఫేస్ అనువాద "
"స్థితిని తనిఖీ "
"చేస్తున్నాం"

msgid ""
"Check the current status of interface translations, and see if there "
"are any updates available."
msgstr ""
"ఇంటర్‌ఫేస్ అనువాదాల "
"ప్రస్తుత స్థితిని తనిఖీ "
"చేసి, ఎలాంటి నవీకరణలు "
"అందుబాటులో ఉన్నాయో "
"చూడండి."

msgid ""
"Look at the <em>Interface translation</em> column in the language "
"table, to find the percentage of user interface text that has been "
"translated for each language."
msgstr ""
"ప్రతి భాష కోసం "
"అనువదించబడిన యూజర్ "
"ఇంటర్‌ఫేస్ పాఠ్య శాతం ఎంత "
"ఉందో తెలుసుకోవడానికి "
"భాషా పట్టికలోని <em>Interface "
"translation</em> కాలమ్‌ను చూడండి."

msgid "Optionally, click <em>Check manually</em> to update the report."
msgstr ""
"ఐచ్ఛికంగా, నివేదికను "
"నవీకరించడానికి <em>Check manually</em> "
"పై క్లిక్ చేయండి."

msgid ""
"View the report to find out if any languages have translation updates "
"that you can download."
msgstr ""
"డౌన్‌లోడ్ చేసుకోగల "
"అనువాద అప్‌డేట్‌లు ఏ "
"భాషల్లో ఉన్నాయో "
"తెలుసుకునేందుకు "
"రిపోర్ట్‌ను చూడండి."

msgid ""
"You can use the <em>Migration</em> group of modules to perform the "
"migration step of upgrading from Drupal 6 or 7 to Drupal 8 or later, "
"as well as other migrations. These modules also provide APIs that can "
"be used by programmers to write custom software for migrations. Here "
"are the functions of the core migration modules:"
msgstr ""
"Drupal 6 లేదా 7 నుండి Drupal 8 లేదా "
"తరువాతకు అప్‌గ్రేడ్ చేసే "
"మైగ్రేషన్ దశను, అలాగే ఇతర "
"మైగ్రేషన్లను "
"నిర్వహించేందుకు మీరు "
"<em>Migration</em> అనే మాడ్యూల్స్‌ "
"సమూహాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. "
"ఈ మాడ్యూల్స్‌ మైగ్రేషన్ల "
"కోసం కస్టమ్ సాఫ్ట్‌వేర్ "
"రాయడానికి ప్రోగ్రామర్లు "
"ఉపయోగించగల APIs కూడా "
"అందిస్తాయి. ఇదిగో ప్రధాన "
"మైగ్రేషన్ మాడ్యూల్స్‌ "
"యొక్క పనితీరులు:"

msgid "[user:account-name]: The user's account name."
msgstr ""
"[user:account-name]: వినియోగదారు ఖాతా "
"పేరు."

msgid ""
"Help search is not fully indexed. Some results may be missing or "
"incorrect."
msgstr ""
"శోధన పూర్తిగా ఇండెక్స్ "
"చేయబడలేదు. "
"కొన్నిపరిణామాలు (ఫలితాలు) "
"కనిపించకపోవచ్చు లేదా "
"తప్పుగా ఉండవచ్చు."

msgid "If an upgrade has been performed on this site, you will be informed."
msgstr ""
"ఈ సైట్‌లో ఏదైనా "
"అప్‌గ్రేడ్ "
"నిర్వహించబడితే, మీకు "
"తెలియజేయబడుతుంది."

msgid ""
"You need to enter the database credentials of the Drupal site that you "
"want to upgrade. You can also include its files directory in the "
"upgrade. For example local files, /var/www/docroot, or remote files "
"http://www.example.com."
msgstr ""
"మీరు అప్‌గ్రేడ్ "
"చేయాలనుకునే Drupal సైట్‌కు "
"సంబంధించిన డేటాబేస్ "
"క్రెడెన్షియల్స్‌ని నమోదు "
"చేయాలి. అప్‌గ్రేడ్‌లో "
"దాని ఫైళ్ల డైరెక్టరీనూ "
"కూడా చేర్చవచ్చు. ఉదాహరణకు "
"లోకల్ ఫైళ్లు: /var/www/docroot, లేదా "
"రిమోట్ ఫైళ్లు: http://www.example.com."

msgid ""
"If there is existing content on the site that may be overwritten by "
"this upgrade, you will be informed."
msgstr ""
"ఈ అప్‌గ్రేడ్ ద్వారా పైకి "
"రాయబడే అవకాశం ఉన్న "
"సైట్‌లో ఇప్పటికే ఉన్న "
"కంటెంట్ ఉంటే, అది మీకు "
"తెలియజేయబడుతుంది."

msgid ""
"Finally, a message is displayed about the number of upgrade tasks that "
"were successful or failed."
msgstr ""
"చివరిగా, విజయవంతమైన లేదా "
"విఫలమైన అప్‌గ్రేడ్ "
"టాస్కుల సంఖ్య గురించి ఒక "
"సందేశం "
"ప్రదర్శించబడుతుంది."

msgid ""
"To import private files from your current Drupal site, enter a local "
"file directory containing your site (e.g. /var/www/docroot). Leave "
"blank to use the same value as Public files directory."
msgstr ""
"మీ ప్రస్తుత Drupal సైట్‌ నుంచి "
"ప్రైవేట్ ఫైళ్లను "
"ఇంపోర్ట్ చేయాలంటే, మీ "
"సైట్‌ని కలిగి ఉన్న లోకల్ "
"ఫైల్ డైరెక్టరీని నమోదు "
"చేయండి (ఉదా: /var/www/docroot). "
"పబ్లిక్ ఫైళ్ల "
"డైరెక్టరీలో ఉన్న అదే "
"విలువను ఉపయోగించాలంటే "
"ఖాళీగా ఉంచండి."

msgid ""
"Add <a href=\":modules\">contributed modules</a> to extend your site's "
"functionality."
msgstr ""
"మీ సైట్ సామర్థ్యాలను "
"విస్తరించడానికి <a "
"href=\":modules\">కాంట్రిబ్యూటెడ్ "
"మాడ్యూల్స్</a> ని జోడించండి."

msgid "Database driver provided by module"
msgstr ""
"మాడ్యూల్ అందించిన "
"డేటాబేస్ డ్రైవర్"

msgid "Error adding / updating"
msgstr ""
"తప్పును "
"జోడిస్తున్నప్పుడు / "
"నవీకరిస్తున్నప్పుడు లోపం "
"వచ్చింది"

msgid "Added / updated %project_name successfully"
msgstr ""
"%project_name ను విజయవంతంగా "
"జోడించబడింది / "
"నవీకరించబడింది"

msgid "View user email addresses"
msgstr ""
"వినియోగదారుల ఇమెయిల్ "
"చిరునామాలను చూడండి"

msgid ""
"Users without this permission will not have access to email addresses "
"on user pages or other places where they might be shown, such as Views "
"and JSON:API responses."
msgstr ""
"ఈ అనుమతి లేని "
"వినియోగదారులకు "
"వినియోగదారుల పేజీల్లో "
"గానీ లేదా అవి చూపబడే ఇతర "
"ప్రదేశాల్లో గానీ, "
"ఉదాహరణకు Views మరియు JSON:API "
"ప్రతిస్పందనలలో గానీ, "
"ఈమెయిల్ చిరునామాలకు "
"ప్రాప్యత ఉండదు."

msgid "The username or email address is invalid."
msgstr ""
"వినియోగదారు పేరు లేదా "
"ఇమెయిల్ చిరునామా చెల్లదు."

msgid ""
"Password reset form was submitted with an unknown or inactive account: "
"%name."
msgstr ""
"పాస్‌వర్డ్ రీసెట్ "
"ఫారమ్‌ను తెలియని లేదా "
"క్రియాశీలం కాని ఖాతాతో "
"సమర్పించారు: %name."

msgid "Always show the default display"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ ప్రదర్శనను "
"ఎల్లప్పుడూ చూపించండి"

msgid "Publish workspace"
msgstr ""
"వర్క్‌స్పేస్‌ను "
"ప్రచురించండి"

msgid "Publish %source_label workspace"
msgstr ""
"%source_label వర్క్‌స్పేస్‌ను "
"ప్రచురించండి"

msgid ""
"There are no changes that can be published from %source_label to "
"%target_label."
msgstr ""
"%source_label నుండి %target_label‌కు "
"ప్రచురించగల మార్పులు ఏవీ "
"లేవు."

msgid "Would you like to publish the contents of the %label workspace?"
msgstr ""
"మీరు %label "
"వర్క్‌స్పేస్‌లోని "
"కంటెంట్‌ను ప్రచురించాలని "
"అనుకుంటున్నారా?"

msgid "Publish workspace contents."
msgstr ""
"వర్క్‌స్పేస్‌లోని "
"కంటెంట్‌ను ప్రచురించండి."

msgid "Successful publication."
msgstr ""
"విజయవంతంగా "
"ప్రచురించబడింది."

msgid "Publication failed. All errors have been logged."
msgstr ""
"ప్రచురణ విఫలమైంది. అన్ని "
"లోపాలు లాగ్ చేయబడ్డాయి."

msgid ""
"There is @count item that can be published from %source_label to "
"%target_label"
msgid_plural ""
"There are @count items that can be published from %source_label to "
"%target_label"
msgstr[0] ""
"%source_label నుండి %target_label వరకు "
"ప్రచురించగల @count అంశం ఉంది. "
"%source_label నుండి %target_label వరకు "
"ప్రచురించగల @count అంశాలు "
"ఉన్నాయి."

msgid "Publish @count item to @target"
msgid_plural "Publish @count items to @target"
msgstr[0] ""
"@target కు @count అంశాన్ని "
"ప్రచురించండి  \n"
"@target కు @count "
"అంశాలను ప్రచురించండి"

msgid "Missing help topic %topic"
msgstr "లేని సహాయ అంశం %topic"

msgid "Failed to fetch security advisory data:"
msgstr ""
"సెక్యూరిటీ సూచన (అడ్వైజరీ) "
"డేటాను పొందడంలో "
"విఫలమైంది:"

msgid ""
"See <a href=\":url\">Troubleshooting the advisory feed</a> for "
"possible causes and resolutions."
msgstr ""
"సంభవించే కారణాలు మరియు "
"పరిష్కారాల కోసం <a href=\":url\">advisory "
"feed‌ను ట్రబుల్‌షూట్ చేయడం</a> "
"చూడండి."

msgid ""
"Check <a href=\":url\">your local system logs</a> for additional error "
"messages."
msgstr ""
"అదనపు లోప సందేశాల కోసం <a "
"href=\":url\">మీ లోకల్ సిస్టమ్ "
"లాగ్స్‌ని</a> తనిఖీ చేయండి."

msgid "Critical security advisories"
msgstr ""
"క్రిటికల్ భద్రతా "
"హెచ్చరికలు"

msgid ""
"The System module displays highly critical and time-sensitive security "
"announcements to site administrators. Some security announcements will "
"be displayed until a critical security update is installed. "
"Announcements that are not associated with a specific release will "
"appear for a fixed period of time. <a href=\":handbook\">More "
"information on critical security advisories</a>."
msgstr ""
"సిస్టమ్ మాడ్యూల్ సైట్ "
"నిర్వాహకులకు అత్యంత "
"కీలకమైన మరియు సమయానికి "
"సంబంధించిన భద్రతా "
"ప్రకటనలను చూపిస్తుంది. "
"కొన్ని భద్రతా ప్రకటనలు ఒక "
"కీలక భద్రతా అప్‌డేట్ "
"ఇన్‌స్టాల్ చేసే వరకు "
"ప్రదర్శించబడతాయి. "
"నిర్దిష్టమైన విడుదలతో "
"అనుసంధానించబడని ప్రకటనలు "
"నిర్ణీత కాలవ్యవధి వరకు "
"మాత్రమే కనిపిస్తాయి. <a "
"href=\":handbook\">కీలక భద్రతా సలహాల "
"గురించి మరింత సమాచారం</a>."

msgid ""
"Only the most highly critical security announcements will be shown. <a "
"href=\":advisories-list\">View all security announcements</a>."
msgstr ""
"అత్యంత కీలకమైన భద్రతా "
"ప్రకటనలు మాత్రమే "
"చూపబడతాయి. <a "
"href=\":advisories-list\">అన్ని భద్రతా "
"ప్రకటనలను చూడండి</a>."

msgid ""
"(<a href=\":system-help\">What are critical security "
"announcements?</a>)"
msgstr ""
"(<a href=\":system-help\">కీలక భద్రతా "
"ప్రకటనలు ఏమిటి?</a>)"

msgid "Critical security announcements"
msgstr "కీలక భద్రతా ప్రకటనలు"

msgid "Security advisory settings"
msgstr ""
"సెక్యూరిటీ సూచన "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Display critical security advisories"
msgstr ""
"కీలక భద్రతా హెచ్చరికలను "
"ప్రదర్శించండి"

msgid "How often to check for security advisories, in hours"
msgstr ""
"భద్రతా హెచ్చరికలను "
"(సెక్యూరిటీ అడ్వైజరీలను) "
"ఎంత తరచుగా తనిఖీ చేయాలి, "
"గంటల్లో"

msgid "The security advisory JSON feed from Drupal.org could not be decoded."
msgstr ""
"Drupal.org నుంచి వచ్చిన భద్రతా "
"సలహాల JSON ఫీడ్‌ను డీకోడ్ "
"చేయలేకపోయింది."

msgid ""
"[user:display-name]\n"
"\n"
"A request to cancel your account has been "
"made at [site:name].\n"
"\n"
"You may now cancel your account on "
"[site:url-brief] by clicking this link or copying and pasting it into "
"your browser:\n"
"\n"
"[user:cancel-url]\n"
"\n"
"NOTE: The cancellation of "
"your account is not reversible.\n"
"\n"
"This link expires in one day and "
"nothing will happen if it is not used.\n"
"\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"[user:display-name]\n"
"\n"
"[site:name] వద్ద మీ "
"ఖాతాను రద్దు చేయాలనే "
"అభ్యర్థన చేయబడింది.\n"
"\n"
"ఈ "
"లింక్‌ను క్లిక్ చేయడం "
"ద్వారా లేదా దానిని కాపీ "
"చేసి మీ బ్రౌజర్‌లో "
"అతికించడం ద్వారా ఇప్పుడు "
"మీరు [site:url-brief] లో మీ ఖాతాను "
"రద్దు "
"చేసుకోవచ్చు:\n"
"\n"
"[user:cancel-url]\n"
"\n"
"గమనిక: "
"మీ ఖాతా రద్దు చేయడాన్ని "
"తిరిగి మార్చలేరు.\n"
"\n"
"ఈ "
"లింక్‌ ఒక రోజు లోపు గడువు "
"ముగుస్తుంది; "
"ఉపయోగించకపోతే ఎలాంటి "
"చర్య జరగదు.\n"
"\n"
"-- [site:name] బృందం"

msgid "The label of the link."
msgstr ""
"లింక్‌కు సంబంధించిన "
"లేబుల్."

msgid "Pre-header"
msgstr "ప్రి-హెడర్"

msgid "Banner Top"
msgstr "బ్యానర్ పైభాగం"

msgid "Hero (full width)"
msgstr "హీరో (పూర్తి వెడల్పు)"

msgid "Move content from %from state to %to state."
msgid_plural "Move content from %from states to %to state."
msgstr[0] ""
"%from స్థితి నుంచి %to స్థితికి "
"కంటెంట్‌ను తరలించండి. %from "
"స్థితుల నుంచి %to స్థితికి "
"కంటెంట్‌ను తరలించండి."

msgid ""
"Your server does not support updating modules and themes from this "
"interface. Instead, update modules and themes by uploading the new "
"versions directly to the server, as documented in <a "
"href=\":doc_url\">Extending Drupal</a>."
msgstr ""
"ఈ ఇంటర్‌ఫేస్‌ ద్వారా మీ "
"సర్వర్‌లో మాడ్యూల్స్ "
"మరియు థీమ్స్‌ను అప్‌డేట్ "
"చేయడం సాధ్యం కాదు. "
"బదులుగా, <a href=\":doc_url\">Extending Drupal</a> "
"లో పేర్కొన్న విధంగా, కొత్త "
"వెర్షన్లను నేరుగా "
"సర్వర్‌కు అప్‌లోడ్ చేసి "
"మాడ్యూల్స్ మరియు "
"థీమ్స్‌ను అప్‌డేట్ "
"చేయండి."

msgid ""
"Your server does not support adding modules and themes from this "
"interface. Instead, add modules and themes by uploading them directly "
"to the server, as documented in <a href=\":doc_url\">Extending "
"Drupal</a>."
msgstr ""
"ఈ ఇంటర్‌ఫేస్ నుండి "
"మాడ్యూల్స్ మరియు "
"థీమ్స్‌ను జోడించడాన్ని "
"మీ సర్వర్ సపోర్ట్ చేయదు. "
"బదులుగా, డాక్యుమెంట్ "
"చేసిన విధంగా వాటిని "
"నేరుగా సర్వర్‌కు "
"అప్‌లోడ్ చేసి మాడ్యూల్స్ "
"మరియు థీమ్స్‌ను "
"జోడించండి: <a href=\":doc_url\">Extending "
"Drupal</a>."

msgid ""
"Updating modules and themes requires <strong>@backends access</strong> "
"to your server. See <a href=\":doc_url\">Extending Drupal</a> for "
"other update methods."
msgid_plural ""
"Updating modules and themes requires access to your server via one of "
"the following methods: <strong>@backends</strong>. See <a "
"href=\":doc_url\">Extending Drupal</a> for other update methods."
msgstr[0] ""
"మాడ్యూల్స్ మరియు "
"థీమ్‌లను అప్డేట్ "
"చేయడానికి మీ సర్వర్‌కు "
"<strong>@backends access</strong> అవసరం. ఇతర "
"అప్డేట్ విధానాల కోసం <a "
"href=\":doc_url\">Extending Drupal</a> చూడండి."
msgstr[1] ""
"మాడ్యూల్స్ మరియు "
"థీమ్‌లను అప్డేట్ "
"చేయడానికి, మీ సర్వర్‌కు "
"కింది పద్ధతుల్లో ఏదో ఒకటి "
"ద్వారా ప్రాప్తి అవసరం: "
"<strong>@backends</strong>. ఇతర అప్డేట్ "
"విధానాల కోసం <a href=\":doc_url\">Extending "
"Drupal</a> చూడండి."

msgid ""
"Adding modules and themes requires <strong>@backends access</strong> "
"to your server. See <a href=\":doc_url\">Extending Drupal</a> for "
"other methods."
msgid_plural ""
"Adding modules and themes requires access to your server via one of "
"the following methods: <strong>@backends</strong>. See <a "
"href=\":doc_url\">Extending Drupal</a> for other methods."
msgstr[0] ""
"మాడ్యూల్స్ మరియు "
"థీమ్స్‌ను జోడించడానికి "
"మీ సర్వర్‌కు <strong>@backends access</strong> "
"అవసరం. ఇతర పద్ధతుల కోసం <a "
"href=\":doc_url\">Extending Drupal</a> ను చూడండి. "
"కింది పద్ధతుల్లో ఒకదాని "
"ద్వారా మీ సర్వర్‌కు "
"యాక్సెస్ కావాలి: "
"<strong>@backends</strong>. ఇతర పద్ధతుల "
"కోసం <a href=\":doc_url\">Extending Drupal</a> ను "
"చూడండి."

msgid "Configuring comments"
msgstr "వ్యాఖ్యలను అమర్చడం"

msgid ""
"Configure a content entity type/subtype to allow commenting, using a "
"comment type that you have configured. See @content_structure_topic "
"for more about content entities and fields, and @comment_type_topic to "
"configure a comment type."
msgstr ""
"మీరు కాన్ఫిగర్ చేసిన "
"వ్యాఖ్య (comment) రకాన్ని "
"ఉపయోగించి, వ్యాఖ్యలు (commenting) "
"అనుమతించేందుకు ఒక "
"కంటెంట్ ఎంటిటీ "
"రకం/సబ్‌టైప్‌ను "
"కాన్ఫిగర్ చేయండి. కంటెంట్ "
"ఎంటిటీలు మరియు ఫీల్డ్స్ "
"గురించి మరింత "
"తెలుసుకోవడానికి @content_structure_topic "
"ను చూడండి, అలాగే వ్యాఖ్య "
"రకాన్ని కాన్ఫిగర్ "
"చేయడానికి @comment_type_topic ను "
"చూడండి."

msgid "Who can configure comments?"
msgstr ""
"వ్యాఖ్యలను ఎవరు "
"కాన్ఫిగర్ చేయగలరు?"

msgid ""
"In order to follow these steps, the Field UI module must be installed. "
"You'll need the Comment module's <em>@comment_permissions_link</em> "
"permission, in order to change comment settings for a comment field. "
"You'll also need to have the appropriate permission for adding fields "
"to the entity type or subtype that the comments are attached to. For "
"example, to add a comment field to content items provided by the Node "
"module, you would need the Node module's <em>Administer content "
"types</em> permission."
msgstr ""
"ఈ దశలను అనుసరించాలంటే, Field UI "
"మాడ్యూల్‌ను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేసి ఉండాలి. కామెంట్ "
"ఫీల్డ్‌కు సంబంధించిన "
"కామెంట్ సెట్టింగ్‌లను "
"మార్చేందుకు, Comment "
"మాడ్యూల్‌లోని "
"<em>@comment_permissions_link</em> అనుమతి అవసరం. "
"అలాగే, ఆ కామెంట్‌లు జతచేసే "
"ఎంటిటీ టైప్ లేదా "
"సబ్‌టైప్‌కు ఫీల్డ్‌లను "
"జోడించేందుకు అవసరమైన "
"సరైన అనుమతులు కూడా మీ వద్ద "
"ఉండాలి. ఉదాహరణకు, Node "
"మాడ్యూల్ అందించే కంటెంట్ "
"ఐటమ్‌లకు ఒక కామెంట్ "
"ఫీల్డ్‌ను జోడించాలంటే, Node "
"మాడ్యూల్‌లోని <em>Administer content "
"types</em> అనుమతి అవసరం."

msgid ""
"Follow the steps in the related <em>Adding a field to an entity "
"sub-type</em> topic to add a field of type <em>Comments</em> to the "
"desired entity type or sub-type."
msgstr ""
"కావలసిన ఎంటిటీ టైపు లేదా "
"ఉప-టైప్‌కు <em>Comments</em> అనే టైపు "
"ఫీల్డ్‌ను జోడించేందుకు "
"సంబంధించిన <em>Adding a field to an entity "
"sub-type</em> అంశంలోని దశలను "
"అనుసరించండి."

msgid ""
"On the first field settings page, choose the <em>Comment type</em> to "
"use for this entity type or sub-type. You'll also notice that the "
"<em>Allowed number of values</em> field cannot be changed for comment "
"fields."
msgstr ""
"మొదటి ఫీల్డ్ సెట్టింగ్స్ "
"పేజీలో, ఈ ఎంటిటీ టైప్ లేదా "
"ఉప-టైప్ కోసం "
"ఉపయోగించాల్సిన <em>Comment type</em> "
"ని ఎంచుకోండి. అలాగే, <em>Allowed "
"number of values</em> ఫీల్డ్‌ను "
"కామెంట్ ఫీల్డ్‌ల కోసం "
"మార్చలేమని కూడా మీరు "
"గమనిస్తారు."

msgid ""
"On the next field settings page, enter the desired settings for the "
"comment field:"
msgstr ""
"తదుపరి ఫీల్డ్ "
"సెట్టింగ్స్ పేజీలో, "
"కామెంట్ ఫీల్డ్ కోసం "
"కావలసిన సెట్టింగ్‌లను "
"నమోదు చేయండి:"

msgid ""
"<em>Comments per page</em>: the maximum number of comments displayed "
"on one page (a pager will be added if you exceed this limit)."
msgstr ""
"<em>ప్రతి పేజీకి "
"వ్యాఖ్యలు</em>: ఒకే పేజీలో "
"ప్రదర్శించే గరిష్ట "
"వ్యాఖ్యల సంఖ్య (ఈ "
"పరిమితిని మించితే పేజీర్ "
"(pager) జోడించబడుతుంది)."

msgid ""
"<em>Anonymous commenting</em>: whether or not anonymous commenters are "
"allowed or required to leave contact information with their comments "
"(only applies if anonymous users have permission to post comments)."
msgstr ""
"<em>అజ్ఞాత వ్యాఖ్యలు</em>: "
"అజ్ఞాత వ్యాఖ్యాతలు తమ "
"వ్యాఖ్యలతో సంప్రదింపు "
"సమాచారాన్ని ఇవ్వడానికి "
"అనుమతించబడతారా లేదా "
"తప్పనిసరి చేయబడతారా అనే "
"విషయం (అజ్ఞాత "
"వినియోగదారులకు "
"వ్యాఖ్యలను పోస్ట్ చేసే "
"అనుమతి ఉన్నప్పుడే "
"వర్తిస్తుంది)."

msgid ""
"<em>Show reply form on the same page as comments</em>: whether the "
"comment reply form is displayed on the same page as the comments. If "
"this is not selected, clicking <em>Reply</em> will open a new page "
"with the reply form."
msgstr ""
"<em>వ్యాఖ్యలతో అదే పేజీలో "
"సమాధాన ఫారమ్‌ను "
"చూపించండి</em>: వ్యాఖ్యలకు "
"సంబంధించిన సమాధాన "
"ఫారమ్‌ను వ్యాఖ్యలున్న "
"అదే పేజీలో "
"ప్రదర్శిస్తారా లేదా "
"అన్నది. ఇది ఎంచుకోని "
"పక్షంలో, <em>Reply</em> పై క్లిక్ "
"చేస్తే సమాధాన ఫారమ్‌తో "
"కొత్త పేజీ "
"తెరుచుకుంటుంది."

msgid ""
"<em>Preview comments</em>: whether previewing comments before "
"submission is <em>Required</em>, <em>Optional</em>, or "
"<em>Disabled</em>."
msgstr ""
"<em>వ్యాఖ్యలను ప్రివ్యూ "
"చేయడం</em>: సమర్పణకు ముందు "
"వ్యాఖ్యలను ప్రివ్యూ "
"చేయడం <em>అవశ్యకం</em>ా, "
"<em>ఐచ్చికం</em>ా, లేదా "
"<em>నిష్క్రియం</em>ా."

msgid ""
"<em>Default value</em>: each individual entity has its own comment "
"settings, but here you can set defaults for the comment settings for "
"this entity type or subtype. The comment settings values are:"
msgstr ""
"<em>డిఫాల్ట్ విలువు</em>: ప్రతి "
"వ్యక్తిగత ఎంటిటీకి తన "
"స్వంత కామెంట్ "
"సెట్టింగ్స్ ఉంటాయి, కానీ "
"ఇక్కడ మీరు ఈ ఎంటిటీ రకం "
"లేదా ఉపరకం కోసం కామెంట్ "
"సెట్టింగ్స్‌కు "
"సంబంధించిన డిఫాల్ట్‌లను "
"సెట్ చేయవచ్చు. కామెంట్ "
"సెట్టింగ్స్ విలువలు ఇవి:"

msgid "<em>Open</em>: comments are allowed."
msgstr ""
"<em>Open</em>: వ్యాఖ్యలు "
"అనుమతించబడతాయి."

msgid ""
"<em>Closed</em>: past comments remain visible, but no new comments are "
"allowed."
msgstr ""
"<em>మూసివేయబడింది</em>: గతంలో "
"వచ్చిన వ్యాఖ్యలు "
"కనిపిస్తూనే ఉంటాయి, కానీ "
"కొత్త వ్యాఖ్యలను "
"అనుమతించరు."

msgid ""
"<em>Hidden</em>: past comments are hidden, and no new comments are "
"allowed."
msgstr ""
"<em>దాచబడింది</em>: మునుపటి "
"వ్యాఖ్యలు దాచబడ్డాయి, "
"మరియు కొత్త వ్యాఖ్యలు "
"అనుమతించబడవు."

msgid "Online documentation for content comment settings"
msgstr ""
"కంటెంట్ వ్యాఖ్య "
"సెట్టింగ్‌ల కోసం "
"ఆన్‌లైన్ డాక్యుమెంటేషన్"

msgid "Creating a comment type"
msgstr ""
"వ్యాఖ్య (కామెంట్) రకాన్ని "
"సృష్టించడం"

msgid ""
"Create a new comment type. See @comment_overview_topic for information "
"about comments and comment types."
msgstr ""
"కొత్త కామెంట్ టైప్‌ను "
"సృష్టించండి. కామెంట్‌లు "
"మరియు కామెంట్ టైప్‌ల "
"గురించి సమాచారం కోసం "
"@comment_overview_topic ను చూడండి."

msgid "Who can create a comment type?"
msgstr ""
"కామెంట్ రకాన్ని ఎవరు "
"సృష్టించగలరు?"

msgid ""
"Users with the <em>@comment_permissions_link</em> permission "
"(typically administrators) can create comment types."
msgstr ""
"<em>@comment_permissions_link</em> అనుమతి ఉన్న "
"వినియోగదారులు (సాధారణంగా "
"నిర్వాహకులు) వ్యాఖ్యల "
"రకాలను సృష్టించగలరు."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>Structure</em> &gt; <em>@comment_types_link</em>."
msgstr ""
"<em>Manage</em> నిర్వాహణ మెనులోకి "
"వెళ్లి, <em>Structure</em> &gt; "
"<em>@comment_types_link</em> కు వెళ్లండి."

msgid "Click <em>Add comment type</em>."
msgstr ""
"<em>వ్యాఖ్య రకం జోడించండి</em> "
"పై క్లిక్ చేయండి."

msgid ""
"In the <em>Label</em> field, enter a name for the comment type, which "
"is how it will be listed in the administrative interface."
msgstr ""
"<em>Label</em> ఫీల్డ్‌లో, వ్యాఖ్య "
"రకానికి ఒక పేరు నమోదు "
"చేయండి; ఇది పరిపాలనా "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌లో ఎలా జాబితా "
"చేయబడుతుందో అలా "
"ప్రదర్శితం అవుతుంది."

msgid ""
"In the <em>Target entity type</em> field, select the entity type to be "
"commented on. See @content_structure_topic for more about content "
"entities and fields."
msgstr ""
"<em>Target entity type</em> ఫీల్డ్‌లో, "
"వ్యాఖ్యానించాల్సిన entity "
"type‌ని ఎంచుకోండి. కంటెంట్ "
"entityలు మరియు ఫీల్డ్‌ల "
"గురించి మరింత "
"తెలుసుకోవడానికి @content_structure_topic "
"చూడండి."

msgid "Click <em>Save</em>. The comment type will be created."
msgstr ""
"<em>సేవ్</em> పై క్లిక్ చేయండి. "
"కామెంట్ రకం "
"సృష్టించబడుతుంది."

msgid ""
"Optionally, if you have the core Field UI module installed you can "
"follow the steps in the related topics to add fields to the new "
"comment type, set up the editing form, and configure the display."
msgstr ""
"ఐచ్చికంగా, మీరు core Field UI "
"మాడ్యూల్‌ను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేసి ఉంటే, కొత్త కామెంట్ "
"రకానికి ఫీల్డ్‌లను "
"జోడించడం, ఎడిటింగ్ "
"ఫారమ్‌ను సెట్ చేయడం, మరియు "
"ప్రదర్శనను కాన్ఫిగర్ "
"చేయడం కోసం సంబంధిత "
"అంశాల్లో ఉన్న దశలను "
"అనుసరించవచ్చు."

msgid "Disabling comments"
msgstr ""
"వ్యాఖ్యలను "
"నిలిపివేస్తోంది"

msgid ""
"Turn off commenting for a particular entity (see "
"@content_structure_topic for more about content entities and fields). "
"Note that if you want to turn off commenting for all entities of an "
"entity type or subtype, you will need to edit the field settings for "
"the comment field; see @comment_config_topic for more about "
"configuring the comment field."
msgstr ""
"నిర్దిష్టమైన ఒక entity కోసం "
"commenting‌ని ఆఫ్ చేయండి (content entities "
"మరియు fields గురించి మరింత "
"తెలుసుకోవడానికి @content_structure_topic "
"చూడండి). గమనించండి: entity type "
"లేదా subtype లోని అన్ని entities "
"కోసం commenting‌ని ఆఫ్ చేయాలని "
"మీరు భావిస్తే, comment field కోసం "
"ఉన్న field settings‌ని మీరు ఎడిట్ "
"చేయాలి; comment field‌ని కాన్ఫిగర్ "
"చేయడం గురించి మరింత "
"తెలుసుకోవడానికి @comment_config_topic "
"చూడండి."

msgid "Who can disable comments?"
msgstr ""
"వ్యాఖ్యలను ఎవరు "
"నిలిపివేయగలరు?"

msgid ""
"You will need the <em>@comment_permissions_link</em> permission in "
"order to disable commenting. You will also need permission to edit the "
"entity that the comments are on."
msgstr ""
"వ్యాఖ్యలను ఆపివేయాలంటే "
"మీరు <em>@comment_permissions_link</em> "
"అనుమతిని అవసరం. అలాగే, ఆ "
"వ్యాఖ్యలు ఉన్న ఎంటిటీని "
"సవరించే అనుమతి కూడా మీకు "
"ఉండాలి."

msgid ""
"Find the entity you want to disable comments for, and edit it. For "
"example, to turn off comments on a content item, you could find it by "
"navigating in the <em>Manage</em> administrative menu to "
"<em>Content</em>, filtering to find the content item, and clicking "
"<em>Edit</em>."
msgstr ""
"మీరు వ్యాఖ్యలను (comments) "
"నిలిపివేయాలనుకుంటున్న "
"ఎంటిటీని గుర్తించి, "
"దాన్ని ఎడిట్ చేయండి. "
"ఉదాహరణకు, ఒక కంటెంట్ "
"అంశంపై వ్యాఖ్యలను "
"ఆపేందుకు, మీరు <em>Manage</em> "
"అడ్మినిస్ట్రేషన్ "
"మెనులోకి వెళ్లి <em>Content</em> ను "
"ఎంచుకుని, ఫిల్టర్ చేసి ఆ "
"కంటెంట్ అంశాన్ని కనుగొని, "
"<em>Edit</em>పై క్లిక్ చేయవచ్చు."

msgid "Under <em>Comment settings</em>, select the desired comment setting:"
msgstr ""
"<em>వ్యాఖ్య సెట్టింగ్‌లు</em> "
"లో, కావలసిన వ్యాఖ్య "
"సెట్టింగ్‌ను ఎంచుకోండి:"

msgid "Save the entity."
msgstr "ఎంటిటీని సేవ్ చేయండి."

msgid "Moderating comments"
msgstr "వ్యాఖ్యలను మోడరేట్ చేయడం"

msgid "Decide which comments are shown on the website."
msgstr ""
"వెబ్‌సైట్‌లో ఏ వ్యాఖ్యలు "
"చూపించాలో నిర్ణయించండి."

msgid "Who can moderate comments?"
msgstr ""
"వ్యాఖ్యలను ఎవరు మోడరేట్ "
"చేయగలరు?"

msgid ""
"Users with the <em>@comment_permissions_link</em> permission "
"(typically administrators) can moderate comments. You will also need "
"the <em>Access the Content Overview page</em> permission from the Node "
"module (if it is installed) to navigate to the comment management "
"page."
msgstr ""
"`<em>@comment_permissions_link</em>` అనుమతి ఉన్న "
"వినియోగదారులు (సాధారణంగా "
"నిర్వాహకులు) కామెంట్లను "
"మోడరేట్ చేయగలరు. అలాగే, "
"కామెంట్ల నిర్వహణ పేజీకి "
"వెళ్లేందుకు Node మాడ్యూల్ "
"(ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయబడినట్లయితే) నుండి "
"`<em>Access the Content Overview page</em>` అనుమతి "
"కూడా మీకు అవసరం ఉంటుంది."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>Content</em> &gt; <em>@comment_published_link</em>. A list of all "
"comments is shown."
msgstr ""
"<em>Manage</em> పరిపాలనా మెనులోకి "
"వెళ్లి, <em>Content</em> &gt; "
"<em>@comment_published_link</em> కు నావిగేట్ "
"చేయండి. అన్ని కామెంట్ల "
"జాబితా "
"ప్రదర్శించబడుతుంది."

msgid ""
"To unpublish comments, select one or more comments by checking the "
"boxes on the left side (right side in right-to-left languages). Then "
"select <em>Unpublish comment</em> from the <em>Action</em> select list "
"and click <em>Apply to selected items</em>. If you select the "
"<em>Delete comment</em> action, you can instead delete the unwanted  "
"comments."
msgstr ""
"వ్యాఖ్యలను అన్‌పబ్లిష్ "
"చేయడానికి, ఎడమ వైపు ఉన్న "
"చెక్‌బాక్స్‌లను (కుడి "
"నుండి ఎడమకు రాసే భాషల్లో "
"కుడి వైపు) గుర్తు పెట్టి "
"ఒకటి లేదా ఎక్కువ "
"వ్యాఖ్యలను ఎంచుకోండి. "
"తర్వాత <em>Action</em> అనే సెలెక్ట్ "
"జాబితా నుండి <em>Unpublish comment</em> ని "
"ఎంచుకుని, <em>Apply to selected items</em>పై "
"క్లిక్ చేయండి. మీరు <em>Delete "
"comment</em> అనే చర్యను ఎంచుకుంటే, "
"అవసరం లేని వ్యాఖ్యలను "
"బదులుగా తొలగించవచ్చు."

msgid ""
"To change the content of a comment click <em>Edit</em> from the "
"dropdown button for a particular comment."
msgstr ""
"ఒక నిర్దిష్ట కామెంట్‌కు "
"సంబంధించిన డ్రాప్‌డౌన్ "
"బటన్‌లోని <em>Edit</em> పై క్లిక్ "
"చేసి, ఆ కామెంట్‌లోని "
"కంటెంట్‌ను మార్చండి."

msgid ""
"To publish comments that are not yet visible on the website, navigate "
"to the <em>@comment_unpublished_link</em> tab. Select one or more "
"comments by checking the boxes on the left side (right side in "
"right-to-left languages). Then select <em>Publish comment</em> from "
"the <em>Action</em> select list and click <em>Apply to selected "
"items</em>."
msgstr ""
"వెబ్‌సైట్‌లో ఇంకా "
"కనిపించని వ్యాఖ్యలను "
"ప్రచురించేందుకు, "
"<em>@comment_unpublished_link</em> ట్యాబ్‌కు "
"వెళ్లండి. ఎడమ వైపున ఉన్న "
"చెక్‌బాక్సులను (కుడి "
"నుంచి ఎడమకు చదివే భాషల్లో "
"కుడి వైపున) గుర్తు పెట్టి "
"ఒకటి లేదా అంతకంటే ఎక్కువ "
"వ్యాఖ్యలను ఎంచుకోండి. "
"తరువాత <em>Action</em> సెలెక్ట్ "
"జాబితా నుంచి <em>Publish comment</em> "
"ఎంపిక చేసి, <em>Apply to selected items</em> పై "
"క్లిక్ చేయండి."

msgid "Online documentation for moderating comments"
msgstr ""
"వ్యాఖ్యలను మోడరేట్ "
"చేయడానికి ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్"

msgid "Managing comments"
msgstr "వ్యాఖ్యలను నిర్వహించడం"

msgid "What is a comment?"
msgstr ""
"వ్యాఖ్య (కామెంట్) అంటే "
"ఏమిటి?"

msgid "What is a comment type?"
msgstr ""
"వ్యాఖ్య రకం (comment type) అంటే "
"ఏమిటి?"

msgid ""
"Comments are divided into <em>comment types</em>, which are the entity "
"sub-types for the comment entity type. Each comment type has its own "
"fields and its own form and display settings; each type can be used to "
"comment on a single entity type. You can set up different comment "
"types for different commenting purposes on your web site; for example, "
"you might set up a comment type for recipes that has fields \"How did "
"it taste?\" and \"Did the instructions work?\", and another comment "
"type for blog entries that has only a generic comment body field."
msgstr ""
"వ్యాఖ్యలు <em>వ్యాఖ్య "
"రకాలుగా</em> విభజించబడ్డాయి; "
"ఇవి వ్యాఖ్య ఎంటిటీ "
"టైప్‌కు సంబంధించిన "
"ఉప-రకాలు (entity sub-types). ప్రతి "
"వ్యాఖ్య రకానికి దానికి "
"ప్రత్యేకమైన ఫీల్డులు, "
"ప్రత్యేకమైన ఫారమ్ మరియు "
"ప్రదర్శన (display) "
"సెట్టింగ్‌లు ఉంటాయి; "
"అలాగే, ప్రతి రకాన్ని ఒకే "
"ఎంటిటీ టైప్‌పై "
"వ్యాఖ్యానించడానికి "
"ఉపయోగించవచ్చు. మీ "
"వెబ్‌సైట్‌లో వేర్వేరు "
"వ్యాఖ్యాన అవసరాల కోసం "
"మీరు వేర్వేరు వ్యాఖ్య "
"రకాలను ఏర్పాటు చేయవచ్చు; "
"ఉదాహరణకు, మీరు “రెసిపీల” "
"కోసం ఒక వ్యాఖ్య రకాన్ని "
"ఏర్పాటు చేయవచ్చు—దానిలో "
"“ఇది ఎలా రుచి చేసింది?” "
"మరియు “సూచనలు పని చేశాయా?” "
"వంటి ఫీల్డులు ఉండేలా. "
"అలాగే, బ్లాగ్ ఎంట్రీల కోసం "
"మరో వ్యాఖ్య రకాన్ని "
"ఏర్పాటు చేసి, అందులో కేవలం "
"సాధారణ (generic) వ్యాఖ్య బాడీ "
"ఫీల్డ్ మాత్రమే ఉండేలా "
"చేయవచ్చు."

msgid "What is moderation?"
msgstr "మోడరేషన్ అంటే ఏమిటి?"

msgid ""
"<em>Moderation</em> is a workflow where comments posted by some users "
"on your site are verified before being published, to prevent spam and "
"other bad behavior. The core software provides basic moderation "
"functionality: you can configure permissions so that new comments "
"posted by some user roles start as unpublished until a user with a "
"different role reviews and publishes them. Contributed modules provide "
"additional moderation and spam-reduction functionality, such as "
"requiring untrusted users pass a CAPTCHA test before submitting "
"comments and letting community members flag comments as possible spam. "
"See @users_overview_topic for more about users, permissions, and "
"roles."
msgstr ""
"<em>మోడరేషన్</em> అనేది ఒక "
"వర్క్‌ఫ్లో, ఇందులో మీ "
"సైట్‌లోని కొందరు "
"వినియోగదారులు పంపిన "
"వ్యాఖ్యలు ప్రచురించబడే "
"ముందు అవి "
"ధృవీకరించబడతాయి; ఇది "
"స్పామ్ మరియు ఇతర చెడు "
"ప్రవర్తనను "
"నిరోధించడానికి "
"ఉపయోగపడుతుంది. ప్రధాన "
"(కోర్) సాఫ్ట్‌వేర్ "
"ప్రాథమిక మోడరేషన్ "
"సామర్థ్యాన్ని "
"అందిస్తుంది: మీరు "
"అనుమతులను (permissions) సెటప్ "
"చేయవచ్చు, తద్వారా కొన్ని "
"పాత్రల (roles)తో ఉన్న "
"వినియోగదారులు పంపే కొత్త "
"వ్యాఖ్యలు "
"ప్రచురించబడకుండా ఉండి, "
"వేరే పాత్ర కలిగిన "
"వినియోగదారు వాటిని "
"సమీక్షించి ప్రచురించే "
"వరకు అన్‌పబ్లిష్డ్‌గా "
"ఉంటాయి. తోడ్పాటు (contributed) "
"మాడ్యూల్స్ అదనపు "
"మోడరేషన్ మరియు స్పామ్ "
"తగ్గించే పనితీరును "
"అందిస్తాయి—ఉదాహరణకు, "
"విశ్వసనీయంకాని "
"వినియోగదారులు వ్యాఖ్యలు "
"పంపే ముందు CAPTCHA పరీక్షను "
"పాస్ చేయాల్సిందిగా కోరడం; "
"అలాగే కమ్యూనిటీ సభ్యులు "
"వ్యాఖ్యలను సాధ్యమైన "
"స్పామ్‌గా గుర్తించడానికి "
"(flag) అనుమతించడం. "
"వినియోగదారులు, అనుమతులు, "
"పాత్రల గురించి మరింత "
"తెలుసుకోవడానికి @users_overview_topic "
"చూడండి."

msgid "Overview of managing comments"
msgstr ""
"వ్యాఖ్యలను నిర్వహించడం "
"గురించి సమీక్ష"

msgid "The core Comment module provides the following functionality:"
msgstr ""
"కోర్ Comment మాడ్యూల్ క్రింది "
"విధమైన కార్యాచరణలను "
"అందిస్తుంది:"

msgid "Posting comments"
msgstr ""
"వ్యాఖ్యలను పోస్ట్ "
"చేస్తున్నాం"

msgid ""
"Creating comment types; the core Field UI module allows you to attach "
"fields to comment types and attach comment reference fields to other "
"entities so that people can comment on them."
msgstr ""
"వ్యాఖ్యల రకాల్ని "
"సృష్టించడం; కోర్ Field UI "
"మాడ్యూల్ ద్వారా మీరు "
"వ్యాఖ్యల రకాలకి "
"ఫీల్డ్స్‌ను జోడించవచ్చు, "
"అలాగే ఇతర ఎంటిటీలకు "
"వ్యాఖ్యల రిఫరెన్స్ "
"ఫీల్డ్స్‌ను జోడించవచ్చు, "
"తద్వారా ప్రజలు వాటిపై "
"వ్యాఖ్యానించగలరు."

msgid "Configuring commenting"
msgstr ""
"వ్యాఖ్యానాలను "
"ఆకృతీకరిస్తోంది"

msgid "Moderating comments as discussed above"
msgstr ""
"పైగా చర్చించిన విధంగా "
"వ్యాఖ్యలను నియంత్రించడం"

msgid "What is quick editing?"
msgstr ""
"త్వరిత ఎడిటింగ్ (Quick Editing) "
"అంటే ఏమిటి?"

msgid ""
"Click the contextual links <em>Edit</em> button on the toolbar (in "
"most themes, it looks like a pencil). Contextual <em>Edit</em> links "
"with the same icon will appear all over your page."
msgstr ""
"టూల్‌బార్‌లోని "
"సందర్భానుసార లింక్స్ "
"<em>Edit</em> బటన్‌ను క్లిక్ "
"చేయండి (చాలా థీమ్‌లలో ఇది "
"పెన్సిల్‌లా "
"కనిపిస్తుంది). ఇదే "
"ఐకాన్‌తో కూడిన "
"సందర్భానుసార <em>Edit</em> "
"లింక్స్ మీ పేజీ అంతా "
"ఎక్కడికక్కడ కనిపిస్తాయి."

msgid ""
"Find the contextual link for the part of the page you want to edit. "
"For example, if you want to edit the settings for a block, the link "
"should be in the top-right corner of the block, or top-left for "
"right-to-left languages."
msgstr ""
"మీరు సవరించాలనుకునే పేజీ "
"భాగానికి సంబంధించిన "
"కాంటెక్స్ట్ లింక్‌ను "
"కనుగొనండి. ఉదాహరణకు, మీరు "
"బ్లాక్‌కు సంబంధించిన "
"సెట్టింగ్‌లను "
"సవరించాలనుకుంటే, ఆ లింక్ "
"బ్లాక్‌కు పై-కుడి మూలలో "
"ఉండాలి (లేదా "
"రైట్-టు-లెఫ్ట్ భాషల కోసం "
"పై-ఎడమ మూలలో ఉండాలి)."

msgid "Make your edits and submit the form."
msgstr ""
"మీ మార్పులను చేసి, "
"ఫారమ్‌ను సమర్పించండి."

msgid ""
"The core administrative interface has built-in compliance with many "
"accessibility standards so that most pages are accessible to most "
"users in their default state. However, certain pages become more "
"accessible to some users through the use of a non-default or improved "
"interface. These interfaces include:"
msgstr ""
"ప్రధాన (కోర్) పరిపాలనా "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌లో అనేక "
"ప్రాప్యత ప్రమాణాలకు "
"అంతర్నిర్మిత అనుగుణత "
"ఉంది, అందువల్ల ఎక్కువ "
"పేజీలు వాటి డిఫాల్ట్ "
"స్థితిలోనే ఎక్కువ మంది "
"వినియోగదారులకు ప్రాప్యత "
"కలిగి ఉంటాయి. అయితే, "
"కొన్ని పేజీలకు డిఫాల్ట్ "
"కాని లేదా మెరుగైన "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌ను ఉపయోగించడం "
"ద్వారా కొంతమంది "
"వినియోగదారులకు మరింత "
"ప్రాప్యత లభిస్తుంది. ఈ "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌లు ఇవి:"

msgid "Enabling inline form errors"
msgstr ""
"ఇన్‌లైన్ ఫారమ్ లోపాలను "
"ప్రారంభించడం"

msgid ""
"Errors that occur when you submit a form, such as not filling in a "
"required field, are sometimes difficult for users to understand and "
"locate. In order to make these errors easier to find, the best "
"practice is to put a summary of the errors at the top of the form "
"page. To make them easier to understand, the best practice is to "
"display error messages with the form fields they are related to. Both "
"of these practices are implemented by the core Inline Form Errors "
"module."
msgstr ""
"ఫారమ్‌ను "
"సమర్పించినప్పుడు ఏర్పడే "
"లోపాలు—ఉదాహరణకు "
"తప్పనిసరి ఫీల్డ్‌ను "
"పూరించకపోవడం "
"వంటివి—కొన్నిసార్లు "
"వినియోగదారులకు అర్థం "
"చేసుకోవడం, తగిన చోటును "
"గుర్తించడం కష్టంగా "
"మారుతాయి. ఈ లోపాలను "
"కనుగొనడం సులభం కావడానికి, "
"ఉత్తమ పద్ధతి ఏమిటంటే "
"ఫారమ్ పేజీ పైభాగంలోనే ఆ "
"లోపాల సారాంశాన్ని "
"చూపించడం. అవి అర్థం "
"చేసుకోవడానికి ఇంకా "
"సులభంగా ఉండేందుకు, వాటికి "
"సంబంధించిన ఫారమ్ "
"ఫీల్డ్స్ పక్కనే లోప "
"సందేశాలను ప్రదర్శించడం "
"ఉత్తమ పద్ధతి. ఈ రెండు "
"విధానాలనూ కోర్ **Inline Form Errors** "
"మాడ్యూల్ అమలు చేస్తుంది."

msgid "What administrative interface components are available?"
msgstr ""
"ఏ పరిపాలనా ఇంటర్‌ఫేస్ "
"భాగాలు అందుబాటులో "
"ఉన్నాయి?"

msgid ""
"Accessibility features, to enable all users to perform administrative "
"tasks. See @accessibility_topic for more information."
msgstr ""
"అన్ని వినియోగదారులు "
"పరిపాలనా పనులను "
"చేయగలిగేలా "
"యాక్సెసిబిలిటీ ఫీచర్లు. "
"మరిన్ని సమాచారం కోసం "
"@accessibility_topic చూడండి."

msgid "What are the sections of the administrative menu?"
msgstr ""
"పరిపాలనా మెనులో ఏయే "
"విభాగాలు ఉంటాయి?"

msgid ""
"The administrative menu, which you can navigate by visiting "
"<em>@admin_link</em> on your site or by using an administrative "
"toolbar, has the following sections (some may not be available, "
"depending on which modules are currently installed on your site, and "
"your permissions):"
msgstr ""
"మీ సైట్‌లో <em>@admin_link</em> ను "
"సందర్శించడం ద్వారా లేదా "
"ఒక అడ్మినిస్ట్రేటివ్ "
"టూల్‌బార్‌ను ఉపయోగించడం "
"ద్వారా మీరు నావిగేట్ "
"చేయగల అడ్మినిస్ట్రేటివ్ "
"మెను కింద పేర్కొన్న "
"విభాగాలు ఉన్నాయి (మీ "
"సైట్‌లో ప్రస్తుతం "
"ఇన్‌స్టాల్ చేసిన "
"మాడ్యూల్స్ ఏవో, మరియు మీకు "
"ఉన్న అనుమతులు ఏవో "
"అనుసరించి కొన్ని "
"విభాగాలు అందుబాటులో "
"ఉండకపోవచ్చు):"

msgid ""
"<strong>Content:</strong> Find, manage, and create new pages; manage "
"comments and files."
msgstr ""
"<strong>కంటెంట్:</strong> కొత్త "
"పేజీలను కనుగొనండి, "
"నిర్వహించండి, "
"సృష్టించండి; వ్యాఖ్యలు "
"మరియు ఫైల్‌లను "
"నిర్వహించండి."

msgid ""
"<strong>Structure:</strong> Place and edit blocks, set up content "
"types and fields, configure menus, administer taxonomy, and configure "
"some contributed modules."
msgstr ""
"<strong>నిర్మాణం:</strong> "
"బ్లాక్‌లను ఏర్పాటు చేసి "
"సవరించండి, కంటెంట్ "
"టైప్‌లు మరియు ఫీల్డ్‌లను "
"సెట్ చేయండి, మెనూలను "
"కాన్ఫిగర్ చేయండి, "
"ట్యాక్సానమీని "
"నిర్వహించండి, మరియు "
"కొన్ని కాంట్రిబ్యూటెడ్ "
"మాడ్యూళ్లను కాన్ఫిగర్ "
"చేయండి."

msgid ""
"<strong>Appearance:</strong> Switch between themes, install themes, "
"and update existing themes."
msgstr ""
"<strong>స్వరూపం (Appearance):</strong> "
"థీమ్‌ల మధ్య మారండి, "
"థీమ్‌లను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయండి, మరియు ఇప్పటికే "
"ఉన్న థీమ్‌లను అప్‌డేట్ "
"చేయండి."

msgid "<strong>Extend:</strong> Update, install, and uninstall modules."
msgstr ""
"<strong>విస్తరించండి:</strong> "
"మాడ్యూల్‌లను అప్డేట్ "
"చేయండి, ఇన్‌స్టాల్ చేయండి, "
"మరియు అన్‌ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయండి."

msgid ""
"<strong>Configuration:</strong> Configure the settings for various "
"site functionality, including some contributed modules."
msgstr ""
"<strong>కాన్ఫిగరేషన్:</strong> "
"కొన్ని కాంట్రిబ్యూటెడ్ "
"మాడ్యూల్స్‌ను కూడా "
"포함చేస్తూ, వివిధ సైట్ "
"పనితీరుకు సంబంధించిన "
"సెట్టింగ్‌లను కాన్ఫిగర్ "
"చేయండి."

msgid "<strong>People:</strong> Manage user accounts and permissions."
msgstr ""
"<strong>వ్యక్తులు:</strong> "
"వినియోగదారు ఖాతాలు మరియు "
"అనుమతులను నిర్వహించండి."

msgid ""
"<strong>Reports:</strong> Display information about site security, "
"necessary updates, and site activity."
msgstr ""
"<strong>నివేదికలు:</strong> సైట్ "
"భద్రత, అవసరమైన "
"అప్‌డేట్‌లు, మరియు సైట్ "
"కార్యాచరణ గురించి "
"సమాచారాన్ని "
"ప్రదర్శించండి."

msgid "<strong>Help:</strong> Get help on using the administrative interface."
msgstr ""
"<strong>సహాయం:</strong> పరిపాలనా "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌ను ఉపయోగించే "
"విధానంపై సహాయం పొందండి."

msgid ""
"Install the core modules mentioned above to use the corresponding "
"aspect of the administrative interface. See the related topics listed "
"below for more details on some aspects of the administrative "
"interface."
msgstr ""
"పైన పేర్కొన్న కోర్ "
"మాడ్యూల్స్‌ను, పరిపాలనా "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌లోని "
"సంబంధించిన అంశాన్ని "
"ఉపయోగించేందుకు "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయండి. "
"పరిపాలనా ఇంటర్‌ఫేస్‌లోని "
"కొన్ని అంశాలపై మరిన్ని "
"వివరాల కోసం క్రింద "
"ఇవ్వబడిన సంబంధిత "
"విషయాలను చూడండి."

msgid "Creating a content item"
msgstr ""
"కంటెంట్ ఐటమ్‌ని "
"సృష్టించడం"

msgid ""
"Create and publish a content item. See @content_overview_topic for "
"more about content types and content items."
msgstr ""
"ఒక కంటెంట్ అంశాన్ని "
"సృష్టించి ప్రచురించండి. "
"కంటెంట్ రకాలు (content types) మరియు "
"కంటెంట్ అంశాల (content items) "
"గురించి మరింత "
"తెలుసుకోవడానికి @content_overview_topic "
"చూడండి."

msgid "Who can create content?"
msgstr ""
"కంటెంట్‌ను ఎవరు "
"సృష్టించగలరు?"

msgid ""
"Users with the <em>@content_permissions_link</em> permission can visit "
"the <em>Content</em> page as described in this topic. Each content "
"type has its own create permissions. For example, to create content of "
"type Article, a user would need the Article: Create new content "
"permission. In addition, users with the <em>Bypass content access "
"control</em> or <em>Administer content</em> permission can create "
"content items of all types. Some contributed modules change the "
"permission structure for creating content."
msgstr ""
"<em>@content_permissions_link</em> అనుమతులు "
"ఉన్న వినియోగదారులు ఈ "
"విషయంలో వివరించిన విధంగా "
"<em>Content</em> పేజీని "
"సందర్శించవచ్చు. ప్రతి "
"కంటెంట్ రకానికి తనదైన "
"సృష్టి (create) అనుమతులు "
"ఉంటాయి. ఉదాహరణకు, Article "
"రకానికి చెందిన "
"కంటెంట్‌ను సృష్టించాలంటే "
"వినియోగదారుడికి Article: Create new "
"content అనే అనుమతి అవసరం. అలాగే, "
"<em>Bypass content access control</em> లేదా <em>Administer "
"content</em> అనుమతులు ఉన్న "
"వినియోగదారులు అన్ని రకాల "
"కంటెంట్ అంశాలను "
"సృష్టించగలరు. కొన్ని "
"సహకార (contributed) మాడ్యూల్స్ "
"కంటెంట్ సృష్టి కోసం "
"అనుమతుల నిర్మాణాన్ని "
"మార్చుతాయి."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>@content_link</em>."
msgstr ""
"<em>Manage</em> పరిపాలనా మెనూలో, "
"<em>@content_link</em> కు వెళ్లండి."

msgid "Click <em>Add content</em>."
msgstr ""
"<em>కంటెంట్‌ని "
"జోడించండి</em>పై క్లిక్ "
"చేయండి."

msgid ""
"If there is more than one content type defined on your site that you "
"have permission to create, click the name of the type of content you "
"want to create."
msgstr ""
"మీ సైట్‌లో కంటెంట్ "
"టైప్‌లలో ఒకటి కంటే "
"ఎక్కువను నిర్వచించి, "
"వాటిలో మీరు "
"సృష్టించేందుకు అనుమతి "
"ఉన్నట్లయితే, మీరు "
"సృష్టించాలనుకునే కంటెంట్ "
"టైప్ పేరుపై క్లిక్ చేయండి."

msgid ""
"On the content edit form, enter the <em>Title</em> of your content, "
"which will show as the page title when the content item is displayed "
"on a page, and also as the label for the content item in "
"administration screens."
msgstr ""
"కంటెంట్ ఎడిట్ ఫారమ్‌లో మీ "
"కంటెంట్‌ యొక్క "
"<em>శీర్షిక</em> ను నమోదు "
"చేయండి. మీరు కంటెంట్ "
"అంశాన్ని పేజీలో "
"ప్రదర్శించినప్పుడు ఇది "
"పేజీ శీర్షికగా "
"కనిపిస్తుంది, అలాగే "
"పరిపాలనా స్క్రీన్‌లలో ఆ "
"కంటెంట్ అంశానికి "
"లేబుల్‌గా కూడా "
"పనిచేస్తుంది."

msgid ""
"Fill in the other fields shown on the edit form for this specific "
"content type."
msgstr ""
"ఈ నిర్దిష్ట కంటెంట్ "
"టైప్‌కు సంబంధించిన ఎడిట్ "
"ఫారమ్‌లో చూపించిన ఇతర "
"ఫీల్డ్‌లను పూరించండి."

msgid ""
"Leave the <em>Published</em> field checked to publish the content "
"immediately, or uncheck it to make it unpublished. Unpublished content "
"is generally not shown to non-administrative site users."
msgstr ""
"కంటెంట్‌ను వెంటనే "
"ప్రచురించడానికి <em>Published</em> "
"ఫీల్డ్‌ను సెలెక్ట్‌గానే "
"ఉంచండి, లేదా "
"ప్రచురించబడనిదిగా "
"చేయడానికి దాని "
"సెలెక్షన్‌ను తీసివేయండి. "
"సాధారణంగా ప్రచురించబడని "
"కంటెంట్‌ని పరిపాలనా "
"(అడ్మినిస్ట్రేటివ్) కాని "
"సైట్‌ వినియోగదారులకు "
"చూపించరు."

msgid "Optionally, click <em>Preview</em> to preview the content."
msgstr ""
"ఐచ్చికంగా, కంటెంట్‌ను "
"ముందుగా చూడటానికి "
"<em>Preview</em>పై క్లిక్ చేయండి."

msgid "Click <em>Save</em>. You will see the content displayed on a page."
msgstr ""
"<em>సేవ్</em> పై క్లిక్ చేయండి. "
"మీరు పేజీలో ఆ కంటెంట్‌ను "
"ప్రదర్శించబడినట్లు "
"చూడగలరు."

msgid "Creating a content type"
msgstr ""
"కంటెంట్ టైప్‌ను "
"సృష్టించడం"

msgid ""
"Create a new content type. See @content_overview_topic for more about "
"content types."
msgstr ""
"కొత్త కంటెంట్ టైప్‌ను "
"సృష్టించండి. కంటెంట్ "
"టైప్‌ల గురించి మరింత "
"సమాచారం కోసం @content_overview_topic "
"చూడండి."

msgid "Who can create a content type?"
msgstr ""
"కంటెంట్ టైప్‌ను ఎవరు "
"సృష్టించగలరు?"

msgid ""
"Users with the <em>@content_permissions_link</em> permission "
"(typically administrators) can create new content types."
msgstr ""
"<em>@content_permissions_link</em> అనుమతి ఉన్న "
"వినియోగదారులు (సాధారణంగా "
"నిర్వాహకులు) కొత్త "
"కంటెంట్ టైప్‌లను "
"సృష్టించగలరు."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>Structure</em> &gt; <em>@content_types_link</em>."
msgstr ""
"<em>Manage</em> పరిపాలనా మెనులోకి "
"వెళ్లి <em>Structure</em> &gt; "
"<em>@content_types_link</em> ను ఎంచుకోండి."

msgid "Click <em>Add content type.</em>"
msgstr ""
"<em>కంటెంట్ టైప్‌ను "
"జోడించండి.</em> పై క్లిక్ "
"చేయండి."

msgid ""
"In the <em>Name</em> field, enter a name for the content type, which "
"is how it will be listed in the administrative interface."
msgstr ""
"<em>Name</em> ఫీల్డ్‌లో, కంటెంట్ "
"టైప్‌కు ఒక పేరు నమోదు "
"చేయండి. పరిపాలనా "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌లో అది ఇదే "
"విధంగా జాబితా "
"చేయబడుతుంది."

msgid ""
"Optionally, enter a <em>Description</em> for the content type. You may "
"also want to adjust some of the settings in the vertical tabs section "
"of the edit page."
msgstr ""
"ఐచ్చికంగా, కంటెంట్ రకం "
"కోసం ఒక <em>వివరణ</em> ను నమోదు "
"చేయండి. అలాగే, ఎడిట్ "
"పేజీలోని నిలువు ట్యాబ్స్ "
"విభాగంలో ఉన్న కొన్ని "
"సెట్టింగ్‌లను కూడా మీరు "
"సర్దుబాటు చేయాలని "
"కావచ్చు."

msgid ""
"Click <em>Save and manage fields</em>. Your content type will be "
"created, and assuming you have the core Field UI module installed, you "
"will be taken to the <em>Manage fields</em> page for the content type. "
"(If you do not have the core Field UI module installed, the button "
"will say <em>Save</em> instead.)"
msgstr ""
"మీరు <em>Save and manage fields</em> పై క్లిక్ "
"చేయండి. మీ కంటెంట్ టైప్ "
"సృష్టించబడుతుంది, అలాగే "
"మీరు core Field UI మాడ్యూల్ "
"ఇన్‌స్టాల్ చేసుకుని "
"ఉన్నట్లయితే, ఆ కంటెంట్ "
"టైప్ కోసం <em>Manage fields</em> పేజీకి "
"తీసుకెళ్లబడతారు. (మీ వద్ద "
"core Field UI మాడ్యూల్ ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయలేదు అంటే, బటన్ <em>Save</em> "
"అని చూపిస్తుంది.)"

msgid ""
"If you have the core Field UI module installed, follow the steps in "
"the related topics to add fields to the new content type, set up the "
"editing form, and configure the display."
msgstr ""
"మీరు కోర్ Field UI మాడ్యూల్ "
"ఇన్‌స్టాల్ చేసి ఉంటే, "
"కొత్త కంటెంట్ టైప్‌కు "
"ఫీల్డ్స్ జోడించడం, "
"ఎడిటింగ్ ఫారమ్‌ను సెట్ "
"చేయడం, మరియు డిస్‌ప్లేను "
"కాన్ఫిగర్ చేయడానికి "
"సంబంధిత విషయాల్లోని "
"దశలను అనుసరించండి."

msgid "Editing a content item"
msgstr ""
"కంటెంట్ ఐటెమ్‌ను "
"సవరించడం"

msgid ""
"Find a content item and edit it, or update a group of content items in "
"bulk. See @node_overview_topic for more about content types and "
"content items."
msgstr ""
"ఒక కంటెంట్ అంశాన్ని "
"కనుగొని దాన్ని ఎడిట్ "
"చేయండి లేదా ఒక గుంపు "
"కంటెంట్ అంశాలను బల్క్‌గా "
"(కలబడి) అప్డేట్ చేయండి. "
"కంటెంట్ రకాల (content types) మరియు "
"కంటెంట్ అంశాల (content items) "
"గురించి మరింత "
"తెలుసుకోవడానికి @node_overview_topic "
"చూడండి."

msgid "Who can find and edit content?"
msgstr ""
"కంటెంట్‌ను ఎవరు కనుగొని, "
"సవరించగలరు?"

msgid ""
"Users with the <em>@content_permissions_link</em> permission can use "
"the <em>Content</em> page to find content. Each content type has its "
"own edit permissions. For example, to edit content of type Article, a "
"user would need the <em>Article: Edit own content</em> permission to "
"edit an article they created, or the <em>Article: Edit any "
"content</em> permission to edit an article someone else created. In "
"addition, users with the <em>Bypass content access control</em> or "
"<em>Administer content</em> permission can edit content items of all "
"types. Some contributed modules change the permission structure for "
"editing content."
msgstr ""
"<em>@content_permissions_link</em> అనుమతి ఉన్న "
"వినియోగదారులు కంటెంట్‌ను "
"కనుగొనడానికి <em>Content</em> "
"పేజీని ఉపయోగించవచ్చు. "
"ప్రతి కంటెంట్ రకానికి "
"తనదైన ఎడిట్ అనుమతులు "
"ఉంటాయి. ఉదాహరణకు, Article "
"రకానికి చెందిన "
"కంటెంట్‌ను ఎడిట్ "
"చేయాలంటే, వినియోగదారు "
"తాను సృష్టించిన "
"ఆర్టికల్‌ను ఎడిట్ "
"చేయడానికి <em>Article: Edit own content</em> "
"అనుమతి అవసరం, లేదా మరెవరో "
"సృష్టించిన ఆర్టికల్‌ను "
"ఎడిట్ చేయడానికి <em>Article: Edit any "
"content</em> అనుమతి అవసరం. అదనంగా, "
"<em>Bypass content access control</em> లేదా <em>Administer "
"content</em> అనుమతులు ఉన్న "
"వినియోగదారులు అన్ని రకాల "
"కంటెంట్ అంశాలను ఎడిట్ "
"చేయగలరు. కొన్నిపాటి "
"కాంట్రిబ్యూటెడ్ "
"మాడ్యూళ్లు కంటెంట్ "
"ఎడిటింగ్ కోసం అనుమతుల "
"నిర్మాణాన్ని మార్చవచ్చు."

msgid "Optionally, use filters to reduce the list of content items shown:"
msgstr ""
"ప్రదర్శించబడే కంటెంట్ "
"అంశాల జాబితాను "
"తగ్గించడానికి ఐచ్చికంగా "
"ఫిల్టర్లను ఉపయోగించండి:"

msgid "<em>Title</em>: key word(s) from the title"
msgstr ""
"<em>శీర్షిక</em>: శీర్షికలోని "
"కీవర్డ్(లు)"

msgid "<em>Content type</em>"
msgstr "<em>కంటెంట్ రకం</em>"

msgid "<em>Published status</em>"
msgstr "<em>ప్రచురణ స్థితి</em>"

msgid "<em>Language</em>"
msgstr "<em>భాష</em>"

msgid ""
"If you enter or select filter values, click <em>Filter</em> to apply "
"the filters."
msgstr ""
"మీరు ఫిల్టర్ విలువలను "
"నమోదు చేసినా లేదా "
"ఎంచుకున్నా, ఫిల్టర్‌లను "
"వర్తింపజేయడానికి "
"<em>ఫిల్టర్</em> పై క్లిక్ "
"చేయండి."

msgid ""
"Optionally, sort the list by clicking a column header. Click again to "
"reverse the order."
msgstr ""
"ఐచ్చికంగా, కాలమ్ హెడర్‌పై "
"క్లిక్ చేసి జాబితాను "
"క్రమబద్ధీకరించండి. "
"క్రమాన్ని "
"తిరగమార్చడానికి మళ్లీ "
"క్లిక్ చేయండి."

msgid ""
"To edit the title or other field values for one content item, click "
"<em>Edit</em> in the row of the content item. Update the values and "
"click <em>Save</em>."
msgstr ""
"ఒక్క కంటెంట్ ఐటెమ్‌కు "
"సంబంధించిన శీర్షిక లేదా "
"ఇతర ఫీల్డ్ విలువలను "
"సవరించాలంటే, ఆ కంటెంట్ "
"ఐటెమ్‌కు చెందిన వరుసలో "
"ఉన్న <em>Edit</em> పై క్లిక్ "
"చేయండి. విలువలను అప్‌డేట్ "
"చేసి <em>Save</em> పై క్లిక్ "
"చేయండి."

msgid ""
"A few types of edits can be done in bulk to multiple content items. "
"For example, to publish several unpublished content items, check the "
"boxes in the left column (right column in right-to-left languages) to "
"select the desired content items. For <em>Action</em>, select the "
"<em>Publish content</em> action. Click <em>Apply to selected "
"items</em> to make the change. The other actions under <em>Action</em> "
"work in a similar manner."
msgstr ""
"కొన్ని రకాల ఎడిట్‌లను "
"ఒకేసారి పలు కంటెంట్ "
"అంశాలపై చేయవచ్చు. "
"ఉదాహరణకు, అనేక "
"ప్రచురించని కంటెంట్ "
"అంశాలను ప్రచురించాలంటే, "
"ఎడమ కాలమ్‌లో (కుడి నుండి "
"ఎడమకు చదివే భాషల్లో కుడి "
"కాలమ్‌లో) ఉన్న "
"చెక్‌బాక్స్‌లను టిక్ "
"చేసి కావలసిన కంటెంట్ "
"అంశాలను ఎంచుకోండి. <em>Action</em> "
"కోసం <em>Publish content</em> అనే చర్యను "
"ఎంచుకోండి. మార్పును అమలు "
"చేయడానికి <em>Apply to selected items</em>పై "
"క్లిక్ చేయండి. <em>Action</em> "
"క్రింద ఉన్న మిగతా చర్యలు "
"కూడా ఇదే తరహాలో "
"పనిచేస్తాయి."

msgid "What is a content item?"
msgstr "కంటెంట్ ఐటమ్ అంటే ఏమిటి?"

msgid ""
"A <em>content item</em> is a type of content entity for page-level "
"content, which can have fields that store text, HTML markup, images, "
"attached files, and other data. See @content_structure_topic for more "
"about content entities and fields."
msgstr ""
"ఒక <em>కంటెంట్ అంశం</em> అనేది "
"పేజీ-స్థాయి కంటెంట్ కోసం "
"ఉపయోగించే ఒక రకమైన "
"కంటెంట్ ఎంటిటీ. ఇందులో "
"టెక్స్ట్, HTML మార్కప్, "
"చిత్రాలు, జోడించిన ఫైళ్లు "
"మరియు ఇతర డేటాను నిల్వ "
"చేసే ఫీల్డ్‌లు ఉండవచ్చు. "
"కంటెంట్ ఎంటిటీలు మరియు "
"ఫీల్డ్‌ల గురించి మరింత "
"తెలుసుకోవడానికి @content_structure_topic "
"ని చూడండి."

msgid "What is a content type?"
msgstr "కంటెంట్ టైప్ అంటే ఏమిటి?"

msgid ""
"Content items are divided into <em>content types</em>, which are the "
"entity sub-types for the content item entity type; each content type "
"has its own fields and display settings. For example, you might set up "
"content types for pages, articles, recipes, events, and blog entries "
"on your web site."
msgstr ""
"కంటెంట్ అంశాలు <em>కంటెంట్ "
"రకాలు</em> గా విభజించబడతాయి; "
"ఇవి కంటెంట్ అంశం ఎంటిటీ "
"టైప్‌కు సంబంధించిన "
"ఎంటిటీ ఉప-రకాలు. ప్రతి "
"కంటెంట్ రకానికి తగిన "
"ఫీల్డ్స్ మరియు ప్రదర్శన "
"(డిస్‌ప్లే) సెట్టింగ్స్ "
"ఉంటాయి. ఉదాహరణకు, మీ "
"వెబ్‌సైట్‌లోని పేజీలు, "
"ఆర్టికల్స్, వంటకాలు, "
"ఈవెంట్స్, మరియు బ్లాగ్ "
"ఎంట్రీల కోసం మీరు "
"వేర్వేరు కంటెంట్ రకాలను "
"ఏర్పాటు చేయవచ్చు."

msgid "Overview of managing content"
msgstr ""
"కంటెంట్‌ను "
"నిర్వహించేందుకు "
"సంబంధించిన అవలోకనం"

msgid ""
"The core Node module allows you to define content types, and add and "
"edit content items. The core Field UI module allows you to attach "
"fields to each content type and manage the edit form and display for "
"each content type. See the related topics listed below for specific "
"tasks. Many other core and contributed modules and installation "
"profiles provide pre-defined content types, modify the permission "
"structure for content items, and provide other functionality."
msgstr ""
"కోర్ Node మాడ్యూల్ ద్వారా "
"మీరు కంటెంట్ టైప్‌లను "
"నిర్వచించవచ్చు, అలాగే "
"కంటెంట్ ఐటమ్‌లను "
"జోడించడం మరియు ఎడిట్ "
"చేయడం చేయవచ్చు. కోర్ Field UI "
"మాడ్యూల్ ప్రతి కంటెంట్ "
"టైప్‌కు ఫీల్డ్‌లను జత "
"చేయడానికి, అలాగే ప్రతి "
"కంటెంట్ టైప్‌కు "
"సంబంధించిన ఎడిట్ ఫారమ్ "
"మరియు ప్రదర్శన "
"(డిస్‌ప్లే)ను "
"నిర్వహించడానికి "
"అనుమతిస్తుంది. నిర్దిష్ట "
"పనుల కోసం క్రింద జాబితా "
"చేసిన సంబంధిత అంశాలను "
"చూడండి. ఇంకా అనేక ఇతర కోర్ "
"మరియు కాంట్రిబ్యూట్ "
"చేసిన మాడ్యూల్‌లు, అలాగే "
"ఇన్‌స్టాలేషన్ "
"ప్రొఫైల్‌లు ముందే "
"నిర్వచించిన కంటెంట్ "
"టైప్‌లను అందిస్తాయి, "
"కంటెంట్ ఐటమ్‌ల కోసం "
"అనుమతుల నిర్మాణాన్ని "
"మార్పు చేస్తాయి, మరియు ఇతర "
"అదనపు ఫంక్షనాలిటీని కూడా "
"అందిస్తాయి."

msgid "Creating a URL alias for a content item"
msgstr ""
"ఒక కంటెంట్ అంశానికి URL "
"అలియాస్ సృష్టించడం"

msgid ""
"Give a content item page a human- or SEO-friendly URL alias; you can "
"follow similar steps to create an alias for a taxonomy term page. See "
"@overview_topic for more about aliases."
msgstr ""
"కంటెంట్ ఐటమ్ పేజీకి "
"మనుషులకు అనుకూలంగా లేదా "
"SEOకి అనుకూలంగా ఉండే URL "
"అలియాస్‌ను ఇవ్వండి; "
"టాక్సానమీ టర్మ్ పేజీకి "
"అలియాస్ సృష్టించడానికి "
"ఇదే విధమైన దశలను "
"అనుసరించవచ్చు. అలియాస్‌ల "
"గురించి మరింత "
"తెలుసుకోవడానికి @overview_topic "
"చూడండి."

msgid "Who can create URL aliases?"
msgstr ""
"URL అలియాసులను ఎవరు "
"సృష్టించగలరు?"

msgid ""
"Users with the <em>@path_permissions_link</em> permission can create "
"aliases. To follow the steps in this topic, you will also need "
"permission to edit the content item."
msgstr ""
"<em>@path_permissions_link</em> అనుమతి ఉన్న "
"వినియోగదారులు అలియాస్‌లు "
"సృష్టించవచ్చు. ఈ అంశంలో "
"ఉన్న దశలను "
"అనుసరించడానికి, మీరు "
"కంటెంట్ అంశాన్ని సవరించే "
"అనుమతీ కూడా అవసరం."

msgid ""
"Locate and open the content edit form for the content item, or create "
"a new content item (see related topics on creating and editing "
"content)."
msgstr ""
"కంటెంట్ అంశం కోసం కంటెంట్ "
"సవరణ ఫారమ్‌ను కనుగొని "
"తెరవండి, లేదా కొత్త "
"కంటెంట్ అంశాన్ని "
"సృష్టించండి (కంటెంట్‌ను "
"సృష్టించడం మరియు "
"సవరించడం గురించి సంబంధిత "
"అంశాలను చూడండి)."

msgid ""
"Under <em>URL alias</em> on the edit form, enter the desired alias "
"(for example, \"/about-us\"). Make sure the alias starts with a \"/\" "
"character."
msgstr ""
"ఎడిట్ ఫార్మ్‌లోని <em>URL "
"అలియాస్</em> కింద, కావలసిన "
"అలియాస్‌ను నమోదు చేయండి "
"(ఉదాహరణకు, \"/about-us\"). ఆ అలియాస్ "
"\"/\" అక్షరంతో "
"ప్రారంభమయ్యేలా "
"చూసుకోండి."

msgid ""
"Verify that the page can be visited with the new alias, for example "
"<em>https://example.com/about-us</em>."
msgstr ""
"కొత్త అలియాస్‌తో, "
"ఉదాహరణకు <em>https://example.com/about-us</em> "
"పేజీని సందర్శించగలమో "
"ధృవీకరించండి."

msgid "Editing a URL alias"
msgstr "URL అలియాస్‌ను సవరించడం"

msgid ""
"Change an existing URL alias, to correct the path or the alias value. "
"See @path_overview_topic for more about aliases."
msgstr ""
"ఉన్న URL అలియాస్‌ను మార్చి, "
"సరైన పాత్ లేదా అలియాస్ "
"విలువను నిర్ధారించండి. "
"అలియాస్‌ల గురించి మరింత "
"తెలుసుకోవడానికి @path_overview_topic "
"చూడండి."

msgid "Who can manage URL aliases?"
msgstr ""
"URL అలియాస్‌లను ఎవరు "
"నిర్వహించగలరు?"

msgid ""
"Users with the <em>@path_permissions_link</em> permission can edit "
"aliases."
msgstr ""
"<em>@path_permissions_link</em> అనుమతి ఉన్న "
"వినియోగదారులు "
"అలియాస్‌లను ఎడిట్ "
"చేయగలరు."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administration menu, navigate to "
"<em>Configuration</em> &gt; <em>Search and metadata</em> &gt; "
"<em>@path_aliases_link</em>. A list of all the site's aliases will "
"appear."
msgstr ""
"<em>నిర్వహణ</em> "
"అడ్మినిస్ట్రేషన్ మెనూలో, "
"<em>కాన్ఫిగరేషన్</em> &gt; <em>శోధన "
"మరియు మెటాడేటా</em> &gt; "
"<em>@path_aliases_link</em> కు వెళ్లండి. "
"సైట్‌లోని అన్ని "
"అలియాస్‌ల జాబితా "
"కనిపిస్తుంది."

msgid ""
"Click <em>Edit</em> in the dropdown button for the alias that you "
"would like to change."
msgstr ""
"మీరు మార్చాలనుకుంటున్న "
"అలియాస్ కోసం డ్రాప్‌డౌన్ "
"బటన్‌లోని <em>Edit</em> పై క్లిక్ "
"చేయండి."

msgid ""
"Make the required changes and click <em>Save</em>. You will be "
"returned to the URL alias list page."
msgstr ""
"అవసరమైన మార్పులు చేసి "
"<em>Save</em> ని క్లిక్ చేయండి. "
"మీరు URL అలియాస్‌ల జాబితా "
"పేజీకి తిరిగి పంపబడతారు."

msgid ""
"Note that you can also add new aliases from this page, for any path on "
"your site."
msgstr ""
"ఈ పేజీ నుండే మీ సైట్‌లోని "
"ఏదైనా పాత్‌కు కొత్త "
"అలియాస్‌లను కూడా "
"జోడించవచ్చని గమనించండి."

msgid "Configuring aliases for URLs"
msgstr ""
"URLల కోసం అలియాస్‌లు "
"కాన్ఫిగర్ చేయడం"

msgid "What is a URL?"
msgstr "URL అంటే ఏమిటి?"

msgid ""
"URL is the abbreviation for \"Uniform Resource Locator\", which is the "
"page's address on the web. It is the \"name\" by which a browser "
"identifies a page to display. In the example \"Visit us at "
"<em>example.com</em>.\", <em>https://example.com</em> would be the URL "
"for the home page of your website. Users use URLs to locate content on "
"the web."
msgstr ""
"URL అనేది “Uniform Resource Locator” కు "
"సంక్షిప్త రూపం. ఇది "
"వెబ్‌లో ఉన్న ఆ పేజీ యొక్క "
"చిరునామా (address). బ్రౌజర్ ఒక "
"పేజీని ప్రదర్శించేందుకు "
"గుర్తించే “పేరు” ఇదే. "
"ఉదాహరణకు “Visit us at <em>example.com</em>.“ "
"లో, <em>https://example.com</em> మీ "
"వెబ్‌సైట్‌ హోమ్‌పేజ్‌కు "
"సంబంధించిన URL అవుతుంది. "
"వినియోగదారులు వెబ్‌లోని "
"కంటెంట్‌ను కనుగొనడానికి "
"URLలను ఉపయోగిస్తారు."

msgid "What is a path?"
msgstr "పాత్ (Path) అంటే ఏమిటి?"

msgid ""
"A path is the unique, last part of the URL for a specific function or "
"piece of content. For example, for a page whose full URL is "
"<em>https://example.com/node/7</em>, the path is <em>node/7</em>. Here "
"are some examples of paths you might find in your site:"
msgstr ""
"పాత్ అనేది ఒక నిర్దిష్ట "
"ఫంక్షన్ లేదా కంటెంట్‌కు "
"సంబంధించిన URL‌లోని "
"ఏకైకమైన, చివరి భాగం. "
"ఉదాహరణకు, పూర్తిగా URL "
"<em>https://example.com/node/7</em> ఉన్న పేజీకి, "
"పాత్ <em>node/7</em>. మీ సైట్‌లో "
"మీరు చూడగల కొన్ని పాత్‌ల "
"ఉదాహరణలు ఇవి:"

msgid "node/7: Path to a particular content item."
msgstr ""
"node/7: ఒక నిర్దిష్ట కంటెంట్ "
"అంశానికి సంబంధించిన పథం."

msgid "taxonomy/term/6: Path to a taxonomy term page."
msgstr ""
"taxonomy/term/6: టాక్సానమీ టర్మ్ "
"పేజీకి మార్గం (పాత్)."

msgid "user/3: Path to a user profile page."
msgstr ""
"user/3: వినియోగదారు ప్రొఫైల్ "
"పేజీకి మార్గం."

msgid "What is an alias?"
msgstr "అలియాస్ అంటే ఏమిటి?"

msgid ""
"The core software allows you to provide more understandable URLs for "
"pages on your site, which are called <em>aliases</em>. For example, if "
"you have an \"About Us\" page with the path <em>node/7</em>, you can "
"set up an alias of <em>about</em> so that your visitors will see it as "
"<em>https://www.example.com/about</em>."
msgstr ""
"కోర్ సాఫ్ట్‌వేర్ మీ "
"సైట్‌లోని పేజీలకు మరింత "
"అర్థమయ్యే URLలను "
"ఇవ్వడానికి సహాయపడుతుంది. "
"వీటిని <em>అలియాసులు</em> (aliases) "
"అంటారు. ఉదాహరణకు, మీకు "
"<em>node/7</em> పాత్‌తో ఒక “మా "
"గురించి” (About Us) పేజీ ఉంటే, "
"మీరు <em>about</em> అనే అలియాస్‌ని "
"సెట్ చేయవచ్చు; తద్వారా మీ "
"సందర్శకులకు అది "
"<em>https://www.example.com/about</em> గా "
"కనిపిస్తుంది."

msgid "Overview of configuring paths, aliases, and URLs"
msgstr ""
"పాథ్‌లు, అలియాస్‌లు, మరియు "
"URLలను కాన్ఫిగర్ చేసే సమగ్ర "
"అవలోకనం"

msgid ""
"The core Path module provides the URL aliasing functionality. The "
"contributed <a "
"href=\"https://www.drupal.org/project/pathauto\">Pathauto</a> module "
"allows you to configure automatically-generated URL aliases for "
"content items and other pages. See the related topics listed below for "
"specific tasks."
msgstr ""
"కోర్ Path మాడ్యూల్ URL "
"అలియాసింగ్ (URL aliasing) "
"ఫంక్షనాలిటీని "
"అందిస్తుంది. "
"కాంట్రిబ్యూటెడ్ <a "
"href=\"https://www.drupal.org/project/pathauto\">Pathauto</a> "
"మాడ్యూల్ ద్వారా కంటెంట్ "
"ఐటమ్స్ మరియు ఇతర పేజీల "
"కోసం ఆటోమేటిక్‌గా జనరేట్ "
"అయ్యే URL అలియాసులను మీరు "
"కాన్ఫిగర్ చేయవచ్చు. "
"నిర్దిష్ట పనుల కోసం "
"క్రింద ఉన్న సంబంధిత "
"అంశాలను చూడండి."

msgid "Configuring taxonomy"
msgstr ""
"ట్యాక్సానమీని కాన్ఫిగర్ "
"చేయడం"

msgid ""
"Create a taxonomy vocabulary and add a reference field for that "
"vocabulary to a content entity. See @taxonomy_overview_topic for "
"information about taxonomy and @content_structure_topic for more on "
"content entities."
msgstr ""
"ఒక taxonomy vocabulary (ట్యాక్సానమీ "
"పదకోశం)ని సృష్టించి, ఆ vocabulary "
"కోసం ఒక reference field (రెఫరెన్స్ "
"ఫీల్డ్)ని content entity (కంటెంట్ "
"ఎంటిటీ)కి జోడించండి. taxonomy "
"గురించి వివరాల కోసం "
"@taxonomy_overview_topic ను, అలాగే content entities "
"గురించి మరింత సమాచారం "
"కోసం @content_structure_topic ను చూడండి."

msgid "Who can configure a taxonomy vocabulary?"
msgstr ""
"టాక్సానమీ పదకోశాన్ని "
"(vocabulary) ఎవరు కాన్ఫిగర్ "
"చేయగలరు?"

msgid ""
"Users with the <em>@taxonomy_permissions_link</em> permission can "
"configure a vocabulary. To add a field in the administrative "
"interface, the core Field UI module must be installed, and you will "
"also need the <em>Administer fields</em> permission for the entity you "
"are adding the field to."
msgstr ""
"<em>@taxonomy_permissions_link</em> అనుమతి ఉన్న "
"వినియోగదారులు ఒక vocabulary "
"(వర్ణకోశం) ని కాన్ఫిగర్ "
"చేయవచ్చు. "
"అడ్మినిస్ట్రేటివ్ "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌లో ఒక "
"ఫీల్డ్‌ను జోడించడానికి, core "
"Field UI module తప్పనిసరిగా "
"ఇన్‌స్టాల్ చేసి ఉండాలి, "
"మరియు మీరు ఆ ఫీల్డ్‌ని "
"జోడిస్తున్న entityకి <em>Administer "
"fields</em> అనుమతి కూడా మీకు "
"అవసరం."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>Structure</em> &gt; <em>@taxonomy_admin_link</em>."
msgstr ""
"<em>Manage</em> పరిపాలనా మెనూలో, "
"<em>Structure</em> &gt; <em>@taxonomy_admin_link</em> కు "
"వెళ్లండి."

msgid "Click <em>Add vocabulary</em>."
msgstr ""
"<em>వర్డ్‌లను జోడించండి</em> "
"పై క్లిక్ చేయండి."

msgid ""
"In the <em>Name</em> field, enter a name for the vocabulary (for "
"example \"Ingredients\"), which is how it will be shown in the "
"administrative interface. Optionally, add a description."
msgstr ""
"<em>పేరు</em> ఫీల్డ్‌లో, పదజాలం "
"(వోకాబ్యులరీ) కోసం ఒక "
"పేరును నమోదు చేయండి "
"(ఉదాహరణకు “Ingredients”)—ఇది "
"పరిపాలనా ఇంటర్‌ఫేస్‌లో "
"ఎలా చూపించబడుతుందో అదే. "
"ఐచ్ఛికంగా, ఒక వివరణను కూడా "
"జోడించవచ్చు."

msgid ""
"Click <em>Save</em>. Your vocabulary will be created and you will see "
"the page that lists all the terms in this vocabulary."
msgstr ""
"<em>Save</em> పై క్లిక్ చేయండి. మీ "
"పదసంపద (వొకాబులరీ) "
"సృష్టించబడుతుంది, మరియు ఈ "
"పదసంపదలోని అన్ని పదాలను "
"జాబితా చేసే పేజీని మీరు "
"చూస్తారు."

msgid ""
"Optionally, click <em>Add term</em> to add a term to the new "
"vocabulary. In the <em>Name</em> field, enter the term name (for "
"example \"Butter\"). Click <em>Save</em>. You will receive a "
"confirmation about the term you created. You may optionally continue "
"to add more terms."
msgstr ""
"ఐచ్చికంగా, కొత్త "
"పదకోశానికి ఒక పదాన్ని "
"జోడించడానికి <em>టర్మ్‌ను "
"జోడించండి</em> పై క్లిక్ "
"చేయండి. <em>పేరు</em> ఫీల్డ్‌లో "
"ఆ పదం పేరును నమోదు చేయండి "
"(ఉదాహరణకు “Butter”). <em>సేవ్</em> పై "
"క్లిక్ చేయండి. మీరు "
"సృష్టించిన పదం గురించి ఒక "
"ధృవీకరణ సందేశం అందుతుంది. "
"కావాలనుకుంటే మరిన్ని "
"పదాలను జోడించడం "
"కొనసాగించవచ్చు."

msgid ""
"If you have the Field UI module installed, follow the instructions on "
"the related <em>Adding a reference field to an entity sub-type</em> "
"topic to add a taxonomy reference field to the entity type of your "
"choice. The settings page will allow you to choose the "
"<em>Vocabulary</em> that you created as the vocabulary to reference."
msgstr ""
"మీ వద్ద Field UI మాడ్యూల్ "
"ఇన్‌స్టాల్ చేసి ఉంటే, మీరు "
"ఎంచుకున్న ఎంటిటీ టైప్‌కు "
"ట్యాక్సానమీ రిఫరెన్స్ "
"ఫీల్డ్‌ను జోడించడానికి, "
"సంబంధిత <em>Adding a reference field to an entity "
"sub-type</em> టాపిక్‌లోని సూచనలను "
"అనుసరించండి. సెట్టింగ్స్ "
"పేజీపై, మీరు సూచనగా "
"ఉపయోగించడానికి "
"సృష్టించిన <em>Vocabulary</em> ను "
"ఎంచుకునే అవకాశం ఉంటుంది."

msgid ""
"You may also want to configure the display and form display of the new "
"field (see related topics)."
msgstr ""
"కొత్త ఫీల్డ్‌కి "
"సంబంధించిన ప్రదర్శన "
"(డిస్‌ప్లే) మరియు ఫారమ్ "
"ప్రదర్శనను కూడా మీరు "
"సెటప్ చేయాలని అనుకోవచ్చు "
"(సంబంధిత అంశాలను చూడండి)."

msgid "Managing taxonomy"
msgstr ""
"వర్గీకరణ (ట్యాక్సానమీ) "
"నిర్వహణ"

msgid "What is taxonomy?"
msgstr ""
"ట్యాక్సానమీ (Taxonomy) అంటే "
"ఏమిటి?"

msgid ""
"<em>Taxonomy</em> is used to classify website content. One common "
"example of taxonomy is the tags used to classify or categorize posts "
"in a blog website; a cooking website could use an ingredients taxonomy "
"to classify recipes. Individual taxonomy items are known as "
"<em>terms</em> (the blog tags or recipe ingredients in these "
"examples); and a set of terms is known as a <em>vocabulary</em> (the "
"set of all blog post tags, or the set of all recipe ingredients in "
"these examples). Technically, taxonomy terms are an entity type and "
"the entity subtypes are the vocabularies; see @content_structure_topic "
"for more on content entities. Like other entities, taxonomy terms can "
"have fields attached; for instance, you could set up an image field to "
"contain an icon for each term."
msgstr ""
"<em>Taxonomy</em> ని వెబ్‌సైట్ "
"కంటెంట్‌ని "
"వర్గీకరించడానికి "
"ఉపయోగిస్తారు. Taxonomy యొక్క ఒక "
"సాధారణ ఉదాహరణగా, బ్లాగ్ "
"వెబ్‌సైట్‌లో పోస్టులను "
"వర్గీకరించడానికి లేదా "
"కేటగరైజ్ చేయడానికి "
"ఉపయోగించే ట్యాగ్‌లు "
"చెప్పుకోవచ్చు; అలాగే ఒక "
"కుకింగ్ వెబ్‌సైట్‌లో "
"వంటకాలను "
"వర్గీకరించడానికి <em>ingredients</em> "
"(పదార్థాలు) ఆధారిత taxonomy ను "
"ఉపయోగించవచ్చు. వ్యక్తిగత "
"taxonomy అంశాలను <em>terms</em> (ఈ "
"ఉదాహరణల్లో బ్లాగ్ "
"ట్యాగ్‌లు లేదా వంటక "
"పదార్థాలు) అని అంటారు; "
"మరియు terms సమూహాన్ని <em>vocabulary</em> "
"(ఈ ఉదాహరణల్లో అన్ని బ్లాగ్ "
"పోస్ట్ ట్యాగ్‌ల సమితి "
"లేదా అన్ని వంటక పదార్థాల "
"సమితి) అని అంటారు. "
"సాంకేతికంగా, taxonomy terms అనేది "
"ఒక entity type (ఎంటిటీ రకం) కాగా, ఆ "
"entity కి సంబంధించిన ఉప రకాలు "
"(subtypes) vocabularies. కంటెంట్ entities "
"గురించి మరింత "
"తెలుసుకోవడానికి @content_structure_topic "
"చూడండి. ఇతర entities లాగే, taxonomy terms "
"కు కూడా fields (ఫీల్డులు) జత "
"చేయవచ్చు; ఉదాహరణకు, ప్రతి "
"term కోసం ఒక ఐకాన్‌ను నిల్వ "
"చేయడానికి మీరు ఒక image field ను "
"ఏర్పాటు చేయవచ్చు."

msgid ""
"An individual vocabulary can organize its terms in a hierarchy, or it "
"could be flat. For example, blog tags normally have a flat structure, "
"while a recipe ingredients vocabulary could be hierarchical (for "
"example, tomatoes could be a sub-term of vegetables, and under "
"tomatoes, you could have green and red tomatoes)."
msgstr ""
"ఒక వ్యక్తిగత పదజాలం తన "
"పదాలను ఒక శ్రేణి "
"(హైరార్కీ) రూపంలో ఏర్పాటు "
"చేయగలదు లేదా పూర్తిగా "
"సమతల (ఫ్లాట్) నిర్మాణంలో "
"ఉంచవచ్చు. ఉదాహరణకు, బ్లాగ్ "
"ట్యాగ్‌లు సాధారణంగా సమతల "
"నిర్మాణం కలిగి ఉంటాయి; "
"కానీ వంటకాల పదార్థాల "
"పదజాలం మాత్రం "
"శ్రేణిబద్ధంగా ఉండవచ్చు "
"(ఉదాహరణకు, టమాటాలు కూరగాయల "
"యొక్క ఉపపదంగా ఉండవచ్చు, "
"అలాగే టమాటాల కింద పచ్చ "
"టమాటాలు మరియు ఎర్ర "
"టమాటాలు ఉండవచ్చు)."

msgid ""
"Taxonomy terms are normally attached as reference fields to other "
"content entities, which is how you can use them to classify content. "
"When you set up a taxonomy reference field, you can let users enter "
"terms in two ways:"
msgstr ""
"వర్గీకరణ (టాక్సానమీ) పదాలు "
"సాధారణంగా ఇతర కంటెంట్ "
"ఎంటిటీలకు రిఫరెన్స్ "
"ఫీల్డుల రూపంలో జత "
"చేయబడతాయి; అదే విధంగా మీరు "
"వాటిని కంటెంట్‌ను "
"వర్గీకరించడానికి "
"ఉపయోగించవచ్చు. మీరు "
"టాక్సానమీ రిఫరెన్స్ "
"ఫీల్డ్‌ను సెటప్ "
"చేసినప్పుడు, "
"వినియోగదారులు పదాలను "
"రెండు విధాలుగా నమోదు "
"చేయడానికి మీరు "
"అనుమతించవచ్చు:"

msgid "New terms can be created right on the content editing form."
msgstr ""
"కంటెంట్‌ను ఎడిట్ చేసే "
"ఫారమ్‌లోనే కొత్త పదాలను "
"సృష్టించవచ్చు."

msgid "Fixed list of terms"
msgstr "పదాల స్థిర జాబితా"

msgid ""
"The list of terms is curated and managed outside the content editing "
"form, and users can only select from the existing list when editing "
"content."
msgstr ""
"పదాల జాబితాను కంటెంట్ "
"ఎడిటింగ్ ఫారమ్ వెలుపల "
"ఎంపిక చేసి నిర్వహిస్తారు, "
"కాబట్టి కంటెంట్‌ను ఎడిట్ "
"చేసే సమయంలో "
"వినియోగదారులు ఉన్న "
"జాబితా నుండే ఎంపిక "
"చేయగలరు."

msgid "Overview of managing taxonomy"
msgstr ""
"వర్గీకరణ (ట్యాక్సానమీ) "
"నిర్వహణపై సమీక్ష"

msgid ""
"The core Taxonomy module allows you to create and edit taxonomy "
"vocabularies and taxonomy terms. The core Field UI module provides a "
"user interface for adding fields to entities, including the taxonomy "
"reference field, and configuring field editing and display. See the "
"related topics listed below for specific tasks."
msgstr ""
"కోర్ Taxonomy మాడ్యూల్ ద్వారా "
"మీరు taxonomy vocabularies మరియు taxonomy "
"terms‌ను సృష్టించి "
"సవరించవచ్చు. కోర్ Field UI "
"మాడ్యూల్‌లో entities‌కి "
"ఫీల్డ్‌లను జోడించడానికి "
"వినియోగదారికి అనుకూలమైన "
"ఇంటర్‌ఫేస్ ఉంటుంది; "
"ఇందులో taxonomy reference field కూడా "
"ఉంటుంది. అలాగే ఫీల్డ్ "
"ఎడిటింగ్ మరియు "
"డిస్‌ప్లేను కన్‌ఫిగర్ "
"చేయడానికి కూడా ఇది "
"సహాయపడుతుంది. నిర్దిష్ట "
"పనుల కోసం క్రింద జాబితా "
"చేసిన సంబంధిత అంశాలను "
"చూడండి."

msgid ""
"<em>Page settings</em>, <em>Block settings</em>, etc.: settings "
"specific to the display type, such as the URL for a page display. Most "
"display types support an <em>Access</em> setting, where you can choose "
"a Permission or Role that a user must have in order to see the view."
msgstr ""
"<em>పేజీ సెట్టింగ్‌లు</em>, "
"<em>బ్లాక్ సెట్టింగ్‌లు</em> "
"మొదలైనవి: డిస్‌ప్లే "
"టైప్‌కు సంబంధించిన "
"నిర్దిష్ట సెట్టింగ్‌లు, "
"ఉదాహరణకు పేజీ "
"డిస్‌ప్లేకు సంబంధించిన URL. "
"చాలా డిస్‌ప్లే టైప్‌లు ఒక "
"<em>Access</em> సెట్టింగ్‌ను "
"సపోర్ట్ చేస్తాయి; ఇందులో, "
"ఆ వీయూ (view) చూడాలంటే "
"యూజర్‌కు తప్పనిసరిగా "
"ఉండాల్సిన Permission లేదా Role‌ను "
"మీరు ఎంచుకోవచ్చు."

msgid "What are bulk operations?"
msgstr ""
"బల్క్ ఆపరేషన్లు అంటే "
"ఏమిటి?"

msgid "Adding a bulk operations form to a view"
msgstr ""
"వ్యూకు బల్క్ ఆపరేషన్స్ "
"ఫారమ్‌ను జోడించడం"

msgid "Who can edit views?"
msgstr ""
"వీక్షణలను (views) ఎవరు "
"సవరించగలరు?"

msgid ""
"The core Views UI module will need to be installed and you will need "
"<em>@views_permissions</em> permission in order to edit a view."
msgstr ""
"కోర్ Views UI మాడ్యూల్‌ను "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయాల్సి "
"ఉంటుంది, మరియు ఒక వ్యూను "
"(view) ఎడిట్ చేయడానికి మీరు "
"<em>@views_permissions</em> అనుమతి (permission) "
"కలిగి ఉండాలి."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>Structure</em> &gt; <em>@views</em>. A list of all views is shown."
msgstr ""
"<em>Manage</em> పరిపాలనా మెనులోకి "
"వెళ్లి, <em>Structure</em> &gt; <em>@views</em> కి "
"నావిగేట్ చేయండి. "
"అందుబాటులో ఉన్న అన్ని "
"వ్యూస్ (views) జాబితా "
"చూపబడుతుంది."

msgid ""
"If there is not already an <em>Operations bulk form</em> in the "
"<em>Fields</em> list for the view, click <em>Add</em> in the "
"<em>Fields</em> section to add it. (The exact name of the bulk form "
"field will vary, and may contain keywords like \"bulk update\", \"form "
"element\" or \"operations\" -- not to be confused with <em>operations "
"links</em>, which are applied to each item in a row.) If the bulk "
"operations field already exists, click the field name to edit its "
"settings."
msgstr ""
"ఈ వ్యూలోని <em>Fields</em> జాబితాలో "
"ఇప్పటికే <em>Operations bulk form</em> "
"లేకపోతే, దానిని "
"జోడించడానికి <em>Fields</em> "
"విభాగంలో <em>Add</em> పై క్లిక్ "
"చేయండి. (ఆ బల్క్ ఫార్మ్ "
"ఫీల్డ్ యొక్క ఖచ్చితమైన "
"పేరు మారుతూ ఉండొచ్చు; "
"అందులో “bulk update”, “form element” లేదా "
"“operations” వంటి పదాలు "
"ఉండవచ్చు—ప్రతి వరుసలోని "
"ప్రతి అంశానికి వర్తించే "
"<em>operations links</em> తో వీటిని "
"గందరగోళం చేయకండి.) బల్క్ "
"ఆపరేషన్స్ ఫీల్డ్ "
"ఇప్పటికే ఉన్నట్లయితే, "
"దాని సెట్టింగ్‌లను "
"సవరించడానికి ఆ ఫీల్డ్ "
"పేరుపై క్లిక్ చేయండి."

msgid ""
"Check the action(s) you want to make available in the <em>Selected "
"actions</em> list and click <em>Apply (all displays)</em>."
msgstr ""
"మీరు అందుబాటులో "
"ఉంచాలనుకుంటున్న చర్య(ల)ను "
"<em>Selected actions</em> జాబితాలో ఎంపిక "
"చేసి, <em>Apply (all displays)</em> పై క్లిక్ "
"చేయండి."

msgid ""
"Verify that the <em>Access</em> settings for the view are at least as "
"restrictive as the permissions necessary to perform the bulk "
"operations. People with permission to see the view, but who don't have "
"permission to do the bulk operations, will experience problems."
msgstr ""
"బల్క్ ఆపరేషన్లు "
"నిర్వహించడానికి అవసరమైన "
"అనుమతుల కంటే, వ్యూ కోసం "
"ఉన్న <em>Access</em> సెట్టింగ్‌లు "
"కనీసం అంతే పరిమితంగా "
"ఉన్నాయో లేదో "
"ధృవీకరించండి. వ్యూను "
"చూడడానికి అనుమతి ఉన్నా, "
"కానీ బల్క్ ఆపరేషన్లు "
"చేయడానికి అనుమతి "
"లేనివారు సమస్యలను "
"ఎదుర్కొంటారు."

msgid ""
"Click <em>Save</em>. The action(s) will be available as bulk "
"operations in the view."
msgstr ""
"<em>Save</em> పై క్లిక్ చేయండి. ఆ "
"చర్య(లు) వీక్షణలో (view) బల్క్ "
"ఆపరేషన్స్‌గా అందుబాటులో "
"ఉంటాయి."

msgid ""
"Create and download an archive containing all your site's "
"configuration, exported as YAML files. See @config_overview_topic for "
"more information about configuration."
msgstr ""
"మీ సైట్‌లోని అన్ని "
"కాన్ఫిగరేషన్‌లను కలిగి "
"ఉన్న ఒక ఆర్కైవ్‌ను "
"సృష్టించి డౌన్‌లోడ్ "
"చేయండి; అవి YAML ఫైల్‌లుగా "
"ఎగుమతి చేయబడతాయి. "
"కాన్ఫిగరేషన్ గురించి "
"మరిన్ని వివరాల కోసం "
"@config_overview_topic చూడండి."

msgid ""
"Export a single configuration item to a file. See "
"@config_overview_topic for more information about configuration."
msgstr ""
"ఒకే ఒక్క కాన్ఫిగరేషన్ "
"అంశాన్ని ఫైల్‌కు ఎగుమతి "
"చేయండి. కాన్ఫిగరేషన్ "
"గురించి మరిన్ని వివరాల "
"కోసం @config_overview_topic చూడండి."

msgid ""
"Import the complete configuration of your site from an archive file, "
"such as one that was previously exported (see @export_full_topic). See "
"@config_overview_topic for more information about configuration."
msgstr ""
"మీ సైట్ యొక్క పూర్తి "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను ఆర్కైవ్ "
"ఫైల్ నుండి, ఉదాహరణకు "
"ముందుగా ఎగుమతి చేసినదాని "
"నుండి దిగుమతి చేసుకోండి "
"(చూడండి @export_full_topic). "
"కాన్ఫిగరేషన్ గురించి "
"మరింత సమాచారం కోసం "
"@config_overview_topic ను చూడండి."

msgid ""
"Import a single configuration item in YAML format, such as one that "
"was previously exported (see @export_single_topic). See "
"@config_overview_topic for more information about configuration."
msgstr ""
"మునుపు ఎగుమతి "
"చేసినట్లున్న (ఉదా: @export_single_topic "
"ను చూడండి) ఒక YAML "
"ఫార్మాట్‌లోని ఒక్క "
"కాన్ఫిగరేషన్ అంశాన్ని "
"దిగుమతి చేయండి. "
"కాన్ఫిగరేషన్ గురించి "
"మరిన్ని వివరాలకు @config_overview_topic "
"ను చూడండి."

msgid ""
"Translate your site configuration to another language. See "
"@language_add_topic if you need to add a new language."
msgstr ""
"మీ సైట్ కాన్ఫిగరేషన్‌ని "
"మరో భాషకు అనువదించండి. "
"కొత్త భాషను జోడించాల్సి "
"ఉంటే @language_add_topic చూడండి."

msgid ""
"Find either the configuration entity type or the simple configuration "
"item that you want to translate in the <em>Label</em> column of the "
"list. Click <em>List</em> under <em>Operations</em> for a "
"configuration entity, or <em>Translate</em> for simple configuration. "
"(See @config_overview_topic to learn more about types of configuration "
"and configuration entities.)"
msgstr ""
"మీరు అనువదించాలని "
"కోరుకుంటున్న "
"కాన్ఫిగరేషన్ ఎంటిటీ టైప్ "
"లేదా సింపుల్ "
"కాన్ఫిగరేషన్ ఐటెమ్‌ను "
"లిస్ట్‌లోని <em>Label</em> "
"కాలమ్‌లో కనుగొనండి. "
"కాన్ఫిగరేషన్ ఎంటిటీ కోసం "
"<em>Operations</em> క్రింద ఉన్న <em>List</em> "
"పై క్లిక్ చేయండి లేదా "
"సింపుల్ కాన్ఫిగరేషన్ "
"కోసం <em>Translate</em> పై క్లిక్ "
"చేయండి. (కాన్ఫిగరేషన్ "
"రకాలు మరియు కాన్ఫిగరేషన్ "
"ఎంటిటీల గురించి మరింత "
"తెలుసుకోవడానికి @config_overview_topic "
"చూడండి.)"

msgid ""
"The contact form will always have <em>Subject</em> and "
"<em>Message</em> fields. If you want to add more fields, follow the "
"steps in @adding_fields_topic."
msgstr ""
"సంప్రదింపు ఫారమ్‌లో "
"ఎప్పుడూ <em>Subject</em> మరియు "
"<em>Message</em> ఫీల్డ్‌లు ఉంటాయి. "
"మీరు మరిన్ని ఫీల్డ్‌లను "
"జోడించాలని అనుకుంటే, "
"@adding_fields_topic లో ఉన్న దశలను "
"అనుసరించండి."

msgid ""
"Change the workflow state of a particular entity. See "
"@workflows_overview_topic for an overview of workflows, and "
"@content_structure_topic for an overview of content entities."
msgstr ""
"ఒక నిర్దిష్ట ఎంటిటీ యొక్క "
"వర్క్‌ఫ్లో స్థితిని "
"మార్చండి. వర్క్‌ఫ్లోలకు "
"సంబంధించిన సమగ్ర వివరణ "
"కోసం @workflows_overview_topic ను చూడండి, "
"మరియు కంటెంట్ ఎంటిటీలకు "
"సంబంధించిన సమగ్ర వివరణ "
"కోసం @content_structure_topic ను చూడండి."

msgid ""
"Create or edit a workflow with various workflow states (for example "
"<em>Concept</em>, <em>Archived</em>, etc.) for moderating content. See "
"@workflows_overview_topic for more information on workflows."
msgstr ""
"మోడరేషన్ కోసం వివిధ "
"వర్క్‌ఫ్లో స్థితులతో "
"(ఉదాహరణకు <em>Concept</em>, <em>Archived</em> "
"మొదలైనవి) ఒక వర్క్‌ఫ్లోను "
"సృష్టించండి లేదా ఎడిట్ "
"చేయండి. వర్క్‌ఫ్లోల "
"గురించి మరిన్ని సమాచారం "
"కోసం @workflows_overview_topic చూడండి."

msgid ""
"Decide which roles should have permissions to make each transition; "
"see @user_overview_topic for an overview of roles and permissions."
msgstr ""
"ప్రతి ట్రాన్సిషన్‌ను "
"చేయడానికి ఏ రోల్స్‌కు "
"అనుమతులు ఉండాలో "
"నిర్ణయించండి; పాత్రలు "
"మరియు అనుమతుల సమగ్ర "
"అవలోకనం కోసం @user_overview_topic ని "
"చూడండి."

msgid ""
"Decide which <em>entity types</em> and subtypes the workflow should "
"apply to. Only entity types that support revisions are possible to "
"define workflows for. See @content_structure_topic for more "
"information on content entities and fields."
msgstr ""
"వర్క్‌ఫ్లో ఏ <em>ఎంటిటీ "
"రకాల</em>ు మరియు వాటి "
"ఉపరకాలకు వర్తించాలో "
"నిర్ణయించండి. రివిజన్లకు "
"మద్దతు ఇచ్చే ఎంటిటీ "
"రకాలనే వర్క్‌ఫ్లోలను "
"నిర్వచించడానికి "
"సాధ్యమవుతుంది. కంటెంట్ "
"ఎంటిటీలు మరియు ఫీల్డ్స్ "
"గురించి మరింత సమాచారం "
"కోసం @content_structure_topic చూడండి."

msgid ""
"Configure language and translation settings for one or more content "
"entity types (see @content_structure_topic for an overview of content "
"entities). To do this, you must have at least two languages "
"configured. Afterwards, you will have a <em>Translate</em> operation "
"available for your content entities, either as a tab or link when you "
"are viewing or editing content, or on content administration pages."
msgstr ""
"ఒకటి లేదా అంతకంటే ఎక్కువ "
"కంటెంట్ ఎంటిటీ రకాల కోసం "
"భాష మరియు అనువాద "
"సెట్టింగ్‌లను "
"ఆకృతీకరించండి (కంటెంట్ "
"ఎంటిటీలపై సమగ్ర అవలోకనం "
"కోసం @content_structure_topic చూడండి). "
"ఇందుకోసం, కనీసం రెండు "
"భాషలు ముందుగా కాన్ఫిగర్ "
"చేసి ఉండాలి. ఆ తరువాత, మీ "
"కంటెంట్ ఎంటిటీల కోసం "
"<em>Translate</em> (అనువదించు) ఆపరేషన్ "
"అందుబాటులో ఉంటుంది—మీరు "
"కంటెంట్‌ను "
"వీక్షిస్తున్నప్పుడు లేదా "
"సవరించేటప్పుడు అది "
"ట్యాబ్ లేదా లింక్‌గా, లేదా "
"కంటెంట్ పరిపాలనా పేజీలలో "
"కనిపిస్తుంది."

msgid ""
"A <em>layout</em> is a template that defines where blocks and other "
"pieces of content should be displayed. The core Layout Discovery "
"module allows modules and themes to register layouts, and the core "
"Layout Builder module provides a visual interface for placing fields "
"and blocks in layouts for entity sub-types and individual entity items "
"(see @content_structure_topic for more on entities and fields)."
msgstr ""
"<em>లేఅవుట్</em> అనేది "
"బ్లాక్‌లు మరియు ఇతర "
"కంటెంట్ భాగాలు ఎక్కడ "
"ప్రదర్శించాలో నిర్వచించే "
"ఒక టెంప్లేట్. కోర్ Layout Discovery "
"మాడ్యూల్ మాడ్యూల్‌లు "
"మరియు థీమ్‌లు "
"లేఅవుట్‌లను నమోదు "
"చేసుకునేందుకు "
"అనుమతిస్తుంది. ఇక కోర్ Layout "
"Builder మాడ్యూల్, entity sub-types మరియు "
"వ్యక్తిగత entity items కోసం "
"లేఅవుట్‌లలో ఫీల్డ్‌లు "
"మరియు బ్లాక్‌లను "
"అమర్చేందుకు ఒక విజువల్ "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌ను "
"అందిస్తుంది (entities మరియు fields "
"గురించి మరిన్ని వివరాలకు "
"@content_structure_topic చూడండి)."

msgid ""
"Core media items include audio, images, documents, and videos. You can "
"add other media types, such as social media posts, through the use of "
"contributed modules. Media items may be files located in your site's "
"file system, or remote items referenced by a URL. Media items are "
"content entities, and they are divided into media types (which are "
"entity sub-types); media types can have fields. See "
"@content_structure_topic for more information on content entities and "
"fields."
msgstr ""
"కోర్ మీడియా అంశాల్లో "
"ఆడియో, చిత్రాలు, పత్రాలు, "
"వీడియోలు ఉంటాయి. మీరు కనుక "
"సమర్పించిన (contributed) "
"మాడ్యూల్‌లను ఉపయోగించి "
"సోషల్ మీడియా పోస్ట్‌లు "
"వంటి ఇతర మీడియా రకాలనూ "
"జోడించవచ్చు. మీడియా "
"అంశాలు మీ సైట్‌ ఫైల్ "
"సిస్టమ్‌లో ఉన్న ఫైళ్లుగా "
"ఉండవచ్చు లేదా URL ద్వారా "
"సూచించిన రిమోట్ అంశాలు "
"కూడా కావచ్చు. మీడియా "
"అంశాలు కంటెంట్ ఎంటిటీలే, "
"వీటిని మీడియా రకాలుగా "
"(అంటే entity ఉప-రకాలు) "
"విభజిస్తారు; మీడియా "
"రకాలకూ ఫీల్డ్‌లు "
"ఉండవచ్చు. కంటెంట్ ఎంటిటీల "
"గురించి మరియు ఫీల్డ్‌ల "
"గురించి మరింత సమాచారం "
"కోసం @content_structure_topic చూడండి."

msgid ""
"Content (blocks, content items, etc.) can be written in English or "
"another language, and can be translated into additional languages. See "
"@content_structure_topic to learn more about content."
msgstr ""
"విషయం (బ్లాకులు, కంటెంట్ "
"అంశాలు మొదలైనవి)ని "
"ఇంగ్లీషులో లేదా మరే ఇతర "
"భాషలో రాయవచ్చు, అలాగే "
"అదనపు భాషల్లోకి "
"అనువదించవచ్చు. కంటెంట్ "
"గురించి మరింత "
"తెలుసుకోవడానికి "
"@content_structure_topic‌ని చూడండి."

msgid ""
"Many configuration items also include text that can be translated. "
"Default configuration provided by your site's software is provided in "
"English; you can also download community-provided translations. See "
"@config_overview_topic to learn more about configuration."
msgstr ""
"చాలా కాన్ఫిగరేషన్ "
"అంశాల్లో అనువదించగల "
"టెక్స్ట్ కూడా ఉంటుంది. మీ "
"సైట్ సాఫ్ట్‌వేర్ అందించే "
"డిఫాల్ట్ కాన్ఫిగరేషన్ "
"ఇంగ్లీష్‌లో ఉంటుంది; "
"అలాగే కమ్యూనిటీ అందించిన "
"అనువాదాలను కూడా మీరు "
"డౌన్‌లోడ్ చేయవచ్చు. "
"కాన్ఫిగరేషన్ గురించి "
"మరింత తెలుసుకోవడానికి "
"@config_overview_topic చూడండి."

msgid ""
"Exposes <em>entities</em> to other applications using a fully "
"compliant implementation of the <a "
"href=\"https://jsonapi.org\">JSON:API Specification</a>. See "
"@content_structure_topic for more information on content entities and "
"fields."
msgstr ""
"<a href=\"https://jsonapi.org\">JSON:API "
"స్పెసిఫికేషన్</a> కు "
"పూర్తిగా అనుగుణంగా ఉండే "
"అమలుతో ఇతర అనువర్తనాలకు "
"<em>ఎంటిటీలను</em> ఎక్స్‌పోజ్ "
"చేస్తుంది. కంటెంట్ "
"ఎంటిటీలూ మరియు ఫీల్డ్స్ "
"గురించి మరింత సమాచారం "
"కోసం @content_structure_topic చూడండి."

msgid ""
"Configure a text format so that when a user is editing text and "
"selects this text format, a text editor installed on your site is "
"shown. Configure the text editor, such as choosing which buttons and "
"functions are available. See @filter_overview_topic for more about "
"text formats."
msgstr ""
"టెక్స్ట్‌ను ఎడిట్ "
"చేస్తున్న సమయంలో "
"వినియోగదారు ఈ టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్‌ను "
"ఎంచుకున్నప్పుడు, మీ "
"సైట్‌లో ఇన్‌స్టాల్ చేసిన "
"ఒక టెక్స్ట్ ఎడిటర్ "
"చూపించబడేలా ఒక టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్‌ను కాన్ఫిగర్ "
"చేయండి. అందుబాటులో ఉండే "
"బటన్‌లు మరియు ఫంక్షన్లు "
"ఏవో ఎంపిక చేయడం వంటి "
"విధంగా టెక్స్ట్ "
"ఎడిటర్‌ను కాన్ఫిగర్ "
"చేయండి. టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్ల గురించి "
"మరిన్ని సమాచారం కోసం "
"@filter_overview_topic చూడండి."

msgid ""
"Follow the steps on @filter_overview_topic to add a new text format or "
"configure an existing text format; when you reach the step about text "
"editors, return to this topic."
msgstr ""
"కొత్త టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్‌ను చేర్చడం లేదా "
"ఉన్న టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్‌ను ఆకృతీకరించడం "
"కోసం @filter_overview_topic లోని దశలను "
"అనుసరించండి; టెక్స్ట్ "
"ఎడిటర్లు సంబంధించిన దశకు "
"వచ్చినప్పుడు, ఈ టాపిక్‌కి "
"తిరిగి రండి."

msgid ""
"Return to @filter_overview_topic to complete the text format "
"configuration, and be sure to save the text format."
msgstr ""
"టెక్స్ట్ ఫార్మాట్ "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను పూర్తి "
"చేయడానికి @filter_overview_topic కి "
"తిరిగి వెళ్లి, అలాగే "
"టెక్స్ట్ ఫార్మాట్‌ను "
"సేవ్ చేయడం ఖచ్చితంగా "
"చేయండి."

msgid ""
"Add a field to an entity sub-type; see @content_structure_topic for an "
"overview of entity types and sub-types, as well as an overview of "
"field types."
msgstr ""
"ఒక entity sub-type కు ఫీల్డ్ ను "
"జోడించండి; entity types మరియు sub-types "
"గురించి అవలోకనం కోసం "
"అలాగే field types గురించి "
"అవలోకనం కోసం @content_structure_topic ను "
"చూడండి."

msgid ""
"In <em>Add a new field</em>, select the type of field you want to add; "
"see @content_structure_topic for an overview of field types."
msgstr ""
"<em>“కొత్త ఫీల్డ్‌ను "
"జోడించండి”</em> లో, మీరు "
"జోడించాలనుకునే ఫీల్డ్ "
"రకాన్ని ఎంచుకోండి; ఫీల్డ్ "
"రకాలపై సమగ్ర అవగాహన కోసం "
"@content_structure_topic ను చూడండి."

msgid ""
"Configure the <em>formatters</em> used to display the fields of an "
"entity sub-type, their order in the display, and the formatter "
"settings. See @content_structure_topic for background information."
msgstr ""
"ఒక ఎంటిటీ ఉప-రకం యొక్క "
"ఫీల్డ్‌లను "
"ప్రదర్శించడానికి "
"ఉపయోగించే "
"<em>ఫార్మాట్టర్లను</em>, "
"ప్రదర్శనలో వాటి "
"క్రమాన్ని, అలాగే "
"ఫార్మాట్టర్ "
"సెట్టింగ్‌లను "
"ఆకృతీకరించండి. నేపథ్య "
"సమాచారం కోసం @content_structure_topic "
"చూడండి."

msgid ""
"Configure the <em>widgets</em> used to edit the fields of an entity "
"sub-type, their order on the form, and the widget settings. See "
"@content_structure_topic for background information."
msgstr ""
"ఎంటిటీ ఉప-రకం యొక్క "
"ఫీల్డ్‌లను సవరించేందుకు "
"ఉపయోగించే <em>widgets</em> ను, "
"ఫారమ్‌లో వాటి క్రమాన్ని, "
"అలాగే widget సెట్టింగ్‌లను "
"కాన్ఫిగర్ చేయండి. నేపథ్య "
"సమాచారానికి @content_structure_topic "
"చూడండి."

msgid ""
"Add an entity reference field to an entity sub-type; see "
"@content_structure_topic for more information on entities and "
"reference fields."
msgstr ""
"ఒక entity sub-type‌కు entity reference "
"ఫీల్డ్‌ని జోడించండి; entities "
"మరియు reference fields గురించి మరింత "
"సమాచారం కోసం @content_structure_topic "
"చూడండి."

msgid ""
"Check the indexing status of the Help search page. If it is not fully "
"indexed, see @cron_topic about how to run Cron until indexing is "
"complete."
msgstr ""
"హెల్ప్ సెర్చ్ పేజీ యొక్క "
"ఇండెక్సింగ్ స్థితిని "
"చెక్ చేయండి. అది పూర్తిగా "
"ఇండెక్స్ చేయబడలేదు అయితే, "
"ఇండెక్సింగ్ పూర్తయ్యే "
"వరకు Cron ను ఎలా నడపాలో "
"తెలిపే @cron_topic‌ను చూడండి."

msgid ""
"In the future, you can click <em>Rebuild search index</em> on this "
"page, or @cache_topic, in order to force help topic text to be "
"reindexed for searching. This should be done whenever a module, theme, "
"language, or string translation is updated."
msgstr ""
"భవిష్యత్తులో, శోధన కోసం "
"సహాయక అంశాల పాఠ్యాన్ని "
"మళ్లీ ఇండెక్స్ "
"చేయించేందుకు, ఈ పేజీలో "
"ఉన్న <em>Rebuild search index</em> ను లేదా "
"@cache_topic ను క్లిక్ చేయవచ్చు. "
"మాడ్యూల్, థీమ్, భాష, లేదా "
"స్ట్రింగ్ అనువాదం "
"అప్‌డేట్ చేసినప్పుడల్లా "
"ఇది చేయాలి."

msgid ""
"Add a new image style, which can be used to process and display "
"images. See @media_topic for an overview of image styles."
msgstr ""
"చిత్రాలను ప్రాసెస్ చేసి "
"ప్రదర్శించడానికి "
"ఉపయోగించగల కొత్త చిత్రం "
"శైలిని (image style) జోడించండి. "
"చిత్రం శైలుల అవలోకనం కోసం "
"@media_topic చూడండి."

msgid ""
"Configure an entity sub-type to have its fields displayed using a "
"layout (see @content_structure_topic for more on entities and fields)."
msgstr ""
"ఎంటిటీ ఉప-రకం కోసం, దాని "
"ఫీల్డ్లు లేఅవుట్‌ని "
"ఉపయోగించి "
"ప్రదర్శించబడేలా "
"ఆకృతీకరించండి (ఎంటిటీలు "
"మరియు ఫీల్డ్ల గురించి "
"మరింత తెలుసుకోవడానికి "
"@content_structure_topic చూడండి)."

msgid ""
"A layout consists of one or more <em>sections</em>. Each section can "
"have from one to four <em>columns</em>. You can place blocks, "
"including special blocks for the fields on the entity sub-type, in "
"each column of each section (see @block_overview_topic for more on "
"blocks)."
msgstr ""
"ఒక లేఅవుట్‌లో ఒకటి లేదా "
"అంతకంటే ఎక్కువ "
"<em>సెక్షన్లు</em> ఉంటాయి. "
"ప్రతి సెక్షన్‌లో "
"గరిష్ఠంగా ఒకటి నుండి "
"నాలుగు <em>కాలమ్స్</em> వరకు "
"ఉండవచ్చు. ప్రతి "
"సెక్షన్‌లోని ప్రతి "
"కాలమ్‌లో మీరు బ్లాక్‌లను "
"(ఎంటిటీ ఉప-టైప్‌పై ఉన్న "
"ఫీల్డ్స్‌కు సంబంధించిన "
"ప్రత్యేక బ్లాక్‌లను కూడా) "
"ఉంచవచ్చు (బ్లాక్‌ల "
"గురించి మరింత కోసం "
"@block_overview_topic చూడండి)."

msgid ""
"Add a new media type that can be referenced in Media reference fields; "
"media types are a content entity type. See @media_topic for an "
"overview of media items and media types, and @content_structure_topic "
"for more information on content entities and fields."
msgstr ""
"మీడియా రిఫరెన్స్ "
"ఫీల్డ్‌లలో రిఫరెన్స్ "
"చేయగల కొత్త మీడియా "
"టైప్‌ను జోడించండి; మీడియా "
"టైప్‌లు కంటెంట్ ఎంటిటీ "
"టైప్‌లు. మీడియా ఐటమ్‌లు "
"మరియు మీడియా టైప్‌లపై "
"అవలోకనానికి @media_topic చూడండి, "
"అలాగే కంటెంట్ ఎంటిటీలపై "
"మరియు ఫీల్డ్‌లపై మరిన్ని "
"వివరాల కోసం @content_structure_topic "
"చూడండి."

msgid ""
"Migrate data into a new, empty site, as part of an upgrade from an "
"older version of Drupal. See @migrate_overview_topic for an overview "
"of migrating and upgrading."
msgstr ""
"పాత వెర్షన్‌ నుండి Drupal‌ను "
"అప్‌గ్రేడ్ చేసే "
"ప్రక్రియలో భాగంగా, "
"కొత్తగా ఖాళీగా ఉన్న "
"సైట్‌లోకి డేటాను "
"మైగ్రేట్ చేయండి. మైగ్రేట్ "
"చేయడం మరియు అప్‌గ్రేడ్ "
"చేయడంపై సమగ్ర అవలోకనం "
"కోసం @migrate_overview_topic చూడండి."

msgid ""
"Configure a responsive image style, which can be used to display "
"images at different sizes on different devices. See @media_topic for "
"an overview of responsive image styles, and @breakpoint_overview_topic "
"for an overview of breakpoints."
msgstr ""
"వివిధ పరికరాల్లో భిన్న "
"పరిమాణాల్లో చిత్రాలను "
"ప్రదర్శించడానికి "
"ఉపయోగించగల ఒక స్పందనశీల "
"(responsive) చిత్రం శైలిని "
"కాన్ఫిగర్ చేయండి. "
"స్పందనశీల చిత్రం శైలులపై "
"అవలోకనం కోసం @media_topic చూడండి, "
"మరియు బ్రేక్‌పాయింట్లపై "
"అవలోకనం కోసం @breakpoint_overview_topic "
"చూడండి."

msgid ""
"Select a <em>Fallback image style</em> to use when none of the other "
"styles apply. See @image_style_topic if you need to add a new style."
msgstr ""
"ఇతర ఏ స్టైళ్లు "
"వర్తించనప్పుడు "
"ఉపయోగించేందుకు ఒక "
"<em>ఫాల్‌బ్యాక్ ఇమేజ్ "
"స్టైల్</em>ను ఎంచుకోండి. "
"కొత్త స్టైల్‌ను "
"జోడించాల్సి ఉంటే "
"@image_style_topic‌ను చూడండి."

msgid ""
"The <em>Content</em> and <em>Help</em> search types provided by the "
"core software pre-index their content and store the results in several "
"database tables that are collectively called the <em>search "
"index</em>. The process of indexing renders the content and breaks it "
"up into words, which can then be matched more efficiently with keyword "
"queries when users perform searches. Search indexing happens during "
"cron runs; see @cron_topic for more information about cron."
msgstr ""
"కోర్ సాఫ్ట్‌వేర్ అందించే "
"<em>Content</em> మరియు <em>Help</em> అనే "
"సెర్చ్ టైపులు తమ "
"కంటెంట్‌ను ముందుగానే "
"ఇండెక్స్ చేసి, ఫలితాలను "
"అనేక డేటాబేస్ టేబుళ్లలో "
"నిల్వ చేస్తాయి. ఈ అన్ని "
"టేబుళ్లను సమిష్టిగా <em>search "
"index</em> (సెర్చ్ ఇండెక్స్) "
"అంటారు. ఇండెక్సింగ్ "
"ప్రక్రియ కంటెంట్‌ను "
"ప్రాసెస్ చేసి, దానిని "
"పదాలుగా విడగొడుతుంది; "
"తద్వారా వినియోగదారులు "
"సెర్చ్ చేసినప్పుడు "
"కీవర్డ్ క్వెరీలతో మరింత "
"సమర్థవంతంగా "
"సరిపోల్చుకోవచ్చు. సెర్చ్ "
"ఇండెక్సింగ్ క్రాన్ (cron) "
"రన్స్ సమయంలో జరుగుతుంది; "
"క్రాన్ గురించి మరింత "
"సమాచారం కోసం @cron_topic చూడండి."

msgid ""
"Follow the steps in @cron_topic to make sure a cron task has been "
"configured."
msgstr ""
"క్రాన్ టాస్క్ కాన్ఫిగర్ "
"అయ్యిందని "
"నిర్ధారించడానికి @cron_topic "
"లోని దశలను అనుసరించండి."

msgid ""
"In order to configure site search using the core Search module, you "
"will need to configure one or more search pages. You will also need to "
"verify or alter permissions so that the desired user roles can search "
"the site. (See @user_overview_topic for more information about roles "
"and permissions.) For content search, you will also need to make sure "
"that the search index is configured and that the site is fully "
"indexed. Finally, you may wish to place the <em>Search form</em> block "
"on pages of your site, or add the search page to a navigation menu, to "
"give users easy access to search. See the related topics listed below "
"for specific tasks."
msgstr ""
"కోర్ Search మాడ్యూల్‌ను "
"ఉపయోగించి సైట్ శోధనను "
"కాన్ఫిగర్ చేయడానికి, మీరు "
"ఒకటి లేదా అంతకంటే ఎక్కువ "
"శోధన పేజీలను కాన్ఫిగర్ "
"చేయాలి. అలాగే, కావలసిన "
"యూజర్ రోల్స్ సైట్‌ను "
"శోధించగలిగేలా అనుమతులను "
"మీరు ధృవీకరించాలి లేదా "
"మార్చాలి. (రోల్స్ మరియు "
"అనుమతుల గురించి మరింత "
"సమాచారం కోసం @user_overview_topic "
"చూడండి.) కంటెంట్ శోధన కోసం, "
"శోధన ఇండెక్స్ కాన్ఫిగర్ "
"అయిందని మరియు సైట్ "
"పూర్తిగా ఇండెక్స్ "
"చేయబడిందని కూడా "
"నిర్ధారించాలి. చివరగా, "
"వినియోగదారులకు శోధనకు "
"సులభమైన ప్రాప్యత "
"ఇవ్వడానికి, మీ సైట్ "
"పేజీలపై <em>Search form</em> బ్లాక్‌ను "
"ఉంచాలని లేదా నావిగేషన్ "
"మెనూలో శోధన పేజీని "
"జోడించాలని మీరు "
"కోరుకోవచ్చు. నిర్దిష్ట "
"పనుల కోసం కింద పేర్కొన్న "
"సంబంధిత అంశాలను చూడండి."

msgid "Clear the site cache. See @cache_topic for instructions."
msgstr ""
"సైట్ క్యాష్‌ను క్లియర్ "
"చేయండి. సూచనల కోసం @cache_topic "
"చూడండి."

msgid ""
"Uninstall a module. Your site should be in <em>maintenance mode</em> "
"when you uninstall modules. See @maintenance_topic for details."
msgstr ""
"మాడ్యూల్‌ను "
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేయండి. "
"మాడ్యూల్‌లను "
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ "
"చేస్తున్నప్పుడు మీ సైట్ "
"<em>నిర్వహణ (maintenance) మోడ్</em>లో "
"ఉండాలి. వివరాల కోసం @maintenance_topic "
"చూడండి."

msgid ""
"Follow the steps in @view_edit_topic to edit the other settings for "
"the display."
msgstr ""
"ప్రదర్శన కోసం ఇతర "
"సెట్టింగ్‌లను "
"మార్చేందుకు @view_edit_topic లో ఉన్న "
"దశలను అనుసరించండి."

msgid ""
"Find the section whose settings you want to change, such as "
"<em>Format</em> or <em>Filter criteria</em>. (See "
"@views_overview_topic for more information.)"
msgstr ""
"మీరు మార్చాలనుకున్న "
"సెట్టింగ్‌లు ఉన్న "
"సెక్షన్‌ను కనుగొనండి, "
"ఉదాహరణకు <em>Format</em> లేదా <em>Filter "
"criteria</em>. (మరిన్ని వివరాలకు "
"@views_overview_topic చూడండి.)"

msgid ""
"The core software allows you to configure workflows in which each "
"transition has an associated permission that can be granted to a "
"particular role. See @configuring_workflows_topic for more "
"information."
msgstr ""
"ప్రాథమిక (కోర్) "
"సాఫ్ట్‌వేర్ ద్వారా మీరు "
"వర్క్‌ఫ్లోలను కాన్ఫిగర్ "
"చేయవచ్చు; అందులో ప్రతి "
"ట్రాన్సిషన్‌కు సంబంధిత "
"అనుమతి (పర్మిషన్) ఉంటుంది, "
"దాన్ని నిర్దిష్ట పాత్ర "
"(రోల్)కు మంజూరు చేయవచ్చు. "
"మరిన్ని సమాచారం కోసం "
"@configuring_workflows_topic చూడండి."

msgid ""
"Users with sufficient permissions can change the workflow state of a "
"particular entity. See @changing_states_topic for more information."
msgstr ""
"తగిన అనుమతులు ఉన్న "
"వినియోగదారులు నిర్దిష్ట "
"ఎంటిటీ యొక్క వర్క్‌ఫ్లో "
"స్థితిని మార్చగలరు. మరింత "
"సమాచారం కోసం @changing_states_topic "
"చూడండి."

msgid ""
"Remote oEmbed providers could not be retrieved due to error: @error. "
"Using previously stored data. This may contain out of date "
"information."
msgstr ""
"దూరంలోని oEmbed "
"ప్రొవైడర్‌లను లోపం "
"కారణంగా పొందలేకపోయాము: @error. "
"ముందుగా నిల్వ చేసిన "
"డేటాను ఉపయోగిస్తున్నాము. "
"ఇందులో పాత సమాచారము ఉండే "
"అవకాశం ఉంది."

msgid ""
"Remote oEmbed providers database returned invalid or empty list. Using "
"previously stored data. This may contain out of date information."
msgstr ""
"రిమోట్ oEmbed ప్రొవైడర్స్ "
"డేటాబేస్ చెల్లని లేదా "
"ఖాళీ జాబితాను తిరిగి "
"ఇచ్చింది. ముందుగా నిల్వ "
"చేసిన డేటాను "
"ఉపయోగిస్తున్నాం. ఇందులో "
"పాత సమాచారం ఉండే అవకాశం "
"ఉంది."

msgid "Block type settings"
msgstr "బ్లాక్ రకం సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Navigation logo"
msgstr "నావిగేషన్ లోగో"

msgid "@bundle_type is not @bundles or @last"
msgstr ""
"@bundle_type అనేది @bundles గానీ @last గానీ "
"కాదు"

msgid "@bundle_type is not @bundle"
msgstr "@bundle_type అనేది @bundle కాదు"

msgid ""
"Are you sure you want to remove the @entity-type %label from the "
"%region region?"
msgstr ""
"మీరు %region ప్రాంతం నుండి "
"@entity-type %label ని తొలగించాలని "
"ఖచ్చితంగా "
"అనుకుంటున్నారా?"

msgid ""
"This will remove the block placement. You will need to <a "
"href=\":url\">place it again</a> in order to undo this action."
msgstr ""
"ఇది బ్లాక్ "
"ప్లేస్‌మెంట్‌ను "
"తొలగిస్తుంది. ఈ చర్యను "
"రద్దు చేయడానికి మీరు <a "
"href=\":url\">దాన్ని మళ్లీ "
"ఉంచాలి</a>."

msgid "The @entity-type %label has been removed from the %region region."
msgstr ""
"@entity-type %label ని %region ప్రాంతం "
"నుంచి తీసివేశారు."

msgid "Destination file \"%file\" exists"
msgstr ""
"గమ్యస్థాన ఫైల్ “%file” "
"ఇప్పటికే ఉంది"

msgid ""
"The file could not be uploaded because the destination "
"\"%destination\" is invalid."
msgstr ""
"గమ్యస్థానం “%destination” "
"చెల్లనిది కావడంతో "
"ఫైల్‌ను అప్‌లోడ్ "
"చేయలేకపోయాం."

msgid ""
"For more information see the <a href=\":html-specifications\">HTML "
"Living Standard</a> or use your favorite search engine to find other "
"sites that explain HTML."
msgstr ""
"మరిన్ని వివరాల కోసం <a "
"href=\":html-specifications\">HTML Living Standard</a> "
"చూడండి లేదా HTML గురించి "
"వివరిస్తున్న ఇతర సైట్లను "
"కనుగొనడానికి మీకు "
"ఇష్టమైన సెర్చ్ ఇంజిన్‌ను "
"ఉపయోగించండి."

msgid "Converts an image to a format (such as JPEG)."
msgstr ""
"ఒక చిత్రాన్ని (JPEG వంటి) "
"ఫార్మాట్‌గా మారుస్తుంది."

msgid ""
"Determines the content language from the request parameter named "
"'language_content_entity'."
msgstr ""
"'language_content_entity' అనే అభ్యర్థన "
"పారామీటర్ ఆధారంగా "
"కంటెంట్ భాషను "
"నిర్ణయిస్తుంది."

msgid "The source field definition for the %type media type is missing."
msgstr ""
"%type మీడియా టైప్‌కు "
"సంబంధించిన సోర్స్ ఫీల్డ్ "
"నిర్వచనం లేదు."

msgid "Author/owner name"
msgstr "రచయిత/యజమాని పేరు"

msgid "Author/owner URL"
msgstr "రచయిత/యజమాని URL"

msgid "Media item default name"
msgstr ""
"మీడియా అంశం యొక్క "
"డిఫాల్ట్ పేరు"

msgid "Thumbnail local URI"
msgstr "థంబ్‌నెయిల్ లోకల్ URI"

msgid "Resource source URL"
msgstr "వనరుల మూల URL"

msgid "Resource width"
msgstr "వనరు వెడల్పు"

msgid "Resource height"
msgstr "వనరుల ఎత్తు"

msgid "Resource HTML representation"
msgstr ""
"వనరుకు సంబంధించిన HTML "
"ప్రాతినిధ్యం"

msgid ""
"For more detailed information, see the <a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/updating-drupal\">Updating Drupal "
"guide</a>. If you are unsure what these terms mean you should probably "
"contact your hosting provider."
msgstr ""
"ఇంకా వివరణాత్మక సమాచారం "
"కోసం, <a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/updating-drupal\">Updating Drupal "
"గైడ్</a> ను చూడండి. ఈ పదాల "
"అర్థం ఏమిటో మీకు "
"స్పష్టంగా తెలియకపోతే, "
"మీరు బహుశా మీ హోస్టింగ్ "
"ప్రొవైడర్‌ను సంప్రదించడం "
"మంచిది."

msgid "Defined on the <a href=\"@appearance\">Appearance Settings</a> page."
msgstr ""
"<a href=\"@appearance\">అపీరెన్స్ "
"సెట్టింగ్‌లు</a> పేజీలో "
"నిర్వచించబడింది."

msgid "Save and go to list"
msgstr ""
"దాచించి జాబితాకు "
"వెళ్లండి"

msgid ""
"Automatic updating of Drupal core is not supported. See the <a "
"href=\":update-guide\">Updating Drupal guide</a> for information on "
"how to update Drupal core manually."
msgstr ""
"Drupal core ను స్వయంచాలకంగా "
"అప్డేట్ చేయడం సపోర్ట్ "
"చేయబడదు. Drupal core ను "
"మాన్యువల్‌గా ఎలా అప్డేట్ "
"చేయాలో సమాచారం కోసం <a "
"href=\":update-guide\">Updating Drupal guide</a> ని "
"చూడండి."

msgid "Other permissions pages"
msgstr "ఇతర అనుమతుల పేజీలు"

msgid ""
"The main Permissions page can be overwhelming, so each module that "
"defines permissions has its own page for setting them. There are links "
"to these pages on the <a href=\":modules\">Extend page</a>. When "
"editing a content type, vocabulary, etc., there is also a Manage "
"permissions tab for permissions related to that configuration."
msgstr ""
"ప్రధాన Permissions (అనుమతులు) పేజీ "
"కొంత భారం గానే "
"అనిపించవచ్చు కాబట్టి, "
"అనుమతులను నిర్వచించే "
"ప్రతి మాడ్యూల్‌కి వాటిని "
"సెట్ చేయడానికి దాని స్వంత "
"పేజీ ఉంటుంది. ఈ పేజీలకు <a "
"href=\":modules\">Extend page</a> లో లింకులు "
"ఉంటాయి. అలాగే కంటెంట్ "
"టైప్, vocabulary తదితరాలను ఎడిట్ "
"చేస్తున్నప్పుడు, ఆ "
"కాన్ఫిగరేషన్‌కు "
"సంబంధించిన అనుమతుల కోసం "
"Manage permissions అనే ట్యాబ్ కూడా "
"ఉంటుంది."

msgid "Account %name has been disabled."
msgstr "ఖాతా %name నిలిపివేయబడింది."

msgid ""
"Delete the account and make its content belong to the %anonymous-name "
"user. This action cannot be undone."
msgstr ""
"ఖాతాను తొలగించి, దాని "
"కంటెంట్‌ను %anonymous-name "
"వినియోగదారుడి పరిధిలోకి "
"మార్చండి. ఈ చర్యను తిరిగి "
"చేయలేరు."

msgid "Delete the account and its content. This action cannot be undone."
msgstr ""
"ఖాతాను మరియు దాని "
"కంటెంట్‌ను తొలగించండి. ఈ "
"చర్యను తిరిగి చేయలేరు."

msgid ""
"To log in to this site, your browser must accept cookies from the "
"domain %domain."
msgstr ""
"ఈ సైట్‌లో లాగిన్ కావాలంటే, "
"మీ బ్రౌజర్ %domain డొమైన్‌ "
"నుంచి వచ్చే కుకీలను "
"అంగీకరించాలి."

msgid "Cancellation method"
msgstr "రద్దు చేసే విధానం"

msgid ""
"This view will be displayed by visiting this path on your site. You "
"may use \"%\" or named route parameters like \"%node\" in your URL to "
"represent values that will be used for contextual filters: For "
"example, \"node/%node/feed\" or \"view_path/%\". Named route "
"parameters are required when this path matches an existing path. For "
"example, paths such as \"taxonomy/term/%taxonomy_term\" or "
"\"user/%user/custom-view\"."
msgstr ""
"మీ సైట్‌లోని ఈ పాత్‌ను "
"సందర్శించడం ద్వారా ఈ వ్యూ "
"ప్రదర్శించబడుతుంది. "
"సందర్భాత్మక ఫిల్టర్‌ల "
"కోసం ఉపయోగించబడే "
"విలువలను సూచించడానికి "
"URL‌లో “%” లేదా “%node” వంటి "
"పేరుపై ఆధారిత రూట్ "
"పరామితులను "
"ఉపయోగించవచ్చు: ఉదాహరణకు, "
"“node/%node/feed” లేదా “view_path/%”. ఈ పాత్ "
"ఇప్పటికే ఉన్న పాత్‌తో "
"సరిపోతే, పేరుపై ఆధారిత "
"రూట్ పరామితాలు అవసరం. "
"ఉదాహరణకు, “taxonomy/term/%taxonomy_term” "
"లేదా “user/%user/custom-view” వంటి "
"పాత్‌లు."

msgid "Sort field identifier"
msgstr ""
"ఫీల్డ్ ఐడెంటిఫయర్‌ని "
"సార్ట్ చేయండి"

msgid ""
"This will appear in the URL after the ?, as value of 'sort_by' "
"parameter, to identify this sort field. Cannot be blank. Only letters, "
"digits and the dot ('.'), hyphen ('-'), underscore ('_'), and tilde "
"('~') characters are allowed."
msgstr ""
"ఇది URL‌లో ఉన్న `?` తర్వాత "
"కనిపిస్తుంది; ఇది `sort_by` "
"పరామితర్ యొక్క విలువగా, ఈ "
"సార్ట్ ఫీల్డ్‌ను "
"గుర్తించడానికి "
"ఉపయోగపడుతుంది. ఖాళీగా "
"ఉండకూడదు. కేవలం అక్షరాలు, "
"అంకెలు మరియు డాట్ (`.`), "
"హైఫెన్ (`-`), అండర్‌స్కోర్ (`_`), "
"టిల్డే (`~`) అక్షరాలను "
"మాత్రమే అనుమతిస్తారు."

msgid "This identifier is already used by %label sort handler."
msgstr ""
"ఈ ఐడెంటిఫైయర్‌ను "
"ఇప్పటికే %label సార్ట్ "
"హ్యాండ్లర్ "
"ఉపయోగిస్తోంది."

msgid "Switch to this workspace"
msgstr "ఈ వర్క్‌స్పేస్‌కు మారండి"

msgid "Workspace changes"
msgstr "వర్క్‌స్పేస్ మార్పులు"

msgid "This workspace has no changes."
msgstr ""
"ఈ వర్క్‌స్పేస్‌లో ఎలాంటి "
"మార్పులూ లేవు."

msgid "@entity_type_label: @entity_bundle_label"
msgstr "@entity_type_label: @entity_bundle_label"

msgid "admin/reports/dblog/event/{{ wid }}"
msgstr "admin/reports/dblog/event/{{ wid }}"

msgid "admin/content/files/usage/{{ fid }}"
msgstr "admin/content/files/usage/{{ fid }}"

msgid "@interval"
msgstr "@interval"

msgid "Code Block"
msgstr "కోడ్ బ్లాక్"

msgid ""
"The CKEditor 5 module provides a highly-accessible, highly-usable "
"visual text editor and adds a toolbar to text fields. Users can use "
"buttons to format content and to create semantically correct and valid "
"HTML. The CKEditor module uses the framework provided by the <a "
"href=\":text_editor\">Text Editor module</a>. It requires JavaScript "
"to be enabled in the browser. For more information, see the <a "
"href=\":doc_url\">online documentation for the CKEditor 5 module</a> "
"and the <a href=\":cke5_url\">CKEditor 5 website</a>."
msgstr ""
"CKEditor 5 మాడ్యూల్ అత్యంత "
"అందుబాటులో ఉండే, అత్యంత "
"ఉపయోగపడే విజువల్ "
"టెక్స్ట్ ఎడిటర్‌ను "
"అందిస్తుంది మరియు "
"టెక్స్ట్ ఫీల్డ్‌లకు ఒక "
"టూల్‌బార్‌ను "
"జోడిస్తుంది. కంటెంట్‌ను "
"ఫార్మాట్ చేయడానికి, "
"సెమాంటికల్‌గా సరైన మరియు "
"చెల్లుబాటు అయ్యే HTML‌ను "
"సృష్టించడానికి "
"వినియోగదారులు బటన్లను "
"ఉపయోగించవచ్చు. CKEditor "
"మాడ్యూల్ <a href=\":text_editor\">Text Editor "
"మాడ్యూల్</a> అందించిన "
"ఫ్రేమ్‌వర్క్‌ను "
"ఉపయోగిస్తుంది. "
"బ్రౌజర్‌లో JavaScript ఎనేబుల్ "
"చేసి ఉండాలి. మరింత సమాచారం "
"కోసం, <a href=\":doc_url\">CKEditor 5 "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన "
"ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> మరియు <a "
"href=\":cke5_url\">CKEditor 5 వెబ్‌సైట్</a> "
"చూడండి."

msgid "Enabling CKEditor 5 for individual text formats"
msgstr ""
"వ్యక్తిగత టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్‌ల కోసం CKEditor 5 ను "
"ఎనేబుల్ చేయడం"

msgid ""
"When CKEditor 5 is chosen from the <em>Text editor</em> drop-down "
"menu, its toolbar configuration is displayed. You can add and remove "
"buttons from the <em>Active toolbar</em> by dragging and dropping "
"them. Separators and rows can be added to organize the buttons."
msgstr ""
"<em>Text editor</em> డ్రాప్‌డౌన్ "
"మెనులో నుంచి CKEditor 5 ఎంపిక "
"చేసినప్పుడు, దాని "
"టూల్‌బార్ కాన్ఫిగరేషన్ "
"ప్రదర్శించబడుతుంది. "
"డ్రాగ్ చేసి డ్రాప్ చేసి "
"<em>Active toolbar</em> లో బటన్‌లను "
"జోడించగలరు లేదా "
"తీసివేయగలరు. బటన్‌లను "
"క్రమబద్ధం చేయడానికి "
"సెపరేటర్లు మరియు రోలను "
"కూడా జోడించవచ్చు."

msgid "Filtering HTML content"
msgstr ""
"HTML కంటెంట్‌ను ఫిల్టర్ "
"చేయడం"

msgid ""
"Unlike other text editors, plugin configuration determines the tags "
"and attributes allowed in text formats using CKEditor 5. If using the "
"<em>Limit allowed HTML tags and correct faulty HTML</em> filter, this "
"filter's values will be automatically set based on enabled plugins and "
"toolbar items."
msgstr ""
"ఇతర టెక్స్ట్ ఎడిటర్లతో "
"పోలిస్తే, CKEditor 5 లో ప్లగిన్ "
"కాన్ఫిగరేషన్ టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్‌లలో "
"అనుమతించబడిన ట్యాగ్‌లు "
"మరియు అట్రిబ్యూట్‌లను "
"నిర్ణయిస్తుంది. మీరు <em>Limit "
"allowed HTML tags and correct faulty HTML</em> "
"ఫిల్టర్‌ను ఉపయోగిస్తే, "
"ఎనేబుల్ చేసిన ప్లగిన్లు "
"మరియు టూల్‌బార్ అంశాల "
"ఆధారంగా ఈ ఫిల్టర్ విలువలు "
"స్వయంచాలకంగా సెట్ "
"చేయబడతాయి."

msgid "Developing CKEditor 5 plugins in Drupal"
msgstr ""
"డ్రుపల్‌లో CKEditor 5 "
"ప్లగిన్‌లను అభివృద్ధి "
"చేయడం"

msgid ""
"See the <a href=\":dev_docs_url\">online documentation</a> for "
"detailed information on developing CKEditor 5 plugins for use in "
"Drupal."
msgstr ""
"డ్రూపల్‌లో "
"ఉపయోగించేందుకు CKEditor 5 "
"ప్లగిన్ల అభివృద్ధిపై "
"వివరణాత్మక సమాచారం కోసం <a "
"href=\":dev_docs_url\">ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid ""
"The built in WYSIWYG editor (CKEditor 5) comes with a number of "
"accessibility features. CKEditor 5 comes with built in <a "
"href=\":shortcuts\">keyboard shortcuts</a>, which can be beneficial "
"for both power users and keyboard only users."
msgstr ""
"అంతర్నిర్మిత WYSIWYG ఎడిటర్‌ "
"(CKEditor 5) అనేక ప్రాప్యత (accessibility) "
"ఫీచర్లతో వస్తుంది. CKEditor 5 లో "
"అంతర్నిర్మితంగా <a "
"href=\":shortcuts\">కీబోర్డ్ "
"షార్ట్‌కట్‌లు</a> ఉన్నాయి; "
"ఇవి శక్తివంతమైన "
"వినియోగదారులకు (power users) "
"అలాగే కీబోర్డ్ మాత్రమే "
"ఉపయోగించే వారికి కూడా "
"ప్రయోజనకరంగా ఉంటాయి."

msgid ""
"To support multilingual page content, CKEditor 5 can be configured to "
"include a language button in the toolbar."
msgstr ""
"బహుభాషా పేజీ కంటెంట్‌ను "
"సమర్థించడానికి, CKEditor 5 ను "
"టూల్‌బార్‌లో భాషా "
"బటన్‌ను చేర్చేలా "
"కాన్ఫిగర్ చేయవచ్చు."

msgid ""
"With CKEditor 5 this is a\n"
"          read-only field. The allowed "
"HTML tags and attributes are determined\n"
"          by the CKEditor 5 "
"configuration. Manually removing tags would break\n"
"          enabled "
"functionality, and any manually added tags would be removed by\n"
"      "
"    CKEditor 5 on render."
msgstr ""
"CKEditor 5 తో ఇది ఒక\n"
"          "
"రీడ్-ఓన్లీ ఫీల్డ్. "
"అనుమతించబడిన HTML ట్యాగ్‌లు "
"మరియు అట్రిబ్యూట్‌లు\n"
"          "
"CKEditor 5 కాన్ఫిగరేషన్ ద్వారా "
"నిర్ణయించబడతాయి. "
"ట్యాగ్‌లను చేతితో "
"తొలగించడం\n"
"          "
"ప్రారంభించబడిన (ఎనేబుల్ "
"అయిన) ఫంక్షనాలిటీని "
"దెబ్బతీయవచ్చు, మరియు "
"చేతితో చేర్చిన ఏవైనా "
"ట్యాగ్‌లు\n"
"          రెండరింగ్ "
"సమయంలో CKEditor 5 ద్వారా "
"తొలగించబడతాయి."

msgid "CKEditor 5"
msgstr "CKEditor 5"

msgid "Text Format plus Text Editor pair using CKEditor 5"
msgstr ""
"CKEditor 5 ఉపయోగించి Text Format + Text Editor "
"జత"

msgid "CKEditor 5 settings"
msgstr "CKEditor 5 సెట్టింగ్స్"

msgid "Enabled Headings"
msgstr "చేతనంలో ఉన్న శీర్షికలు"

msgid "Source Editing"
msgstr "మూల ఎడిటింగ్"

msgid "Allowed Tag"
msgstr "అనుమతించబడిన ట్యాగ్"

msgid "Button @name has been copied to the active toolbar."
msgstr ""
"బటన్ @name ను యాక్టివ్ "
"టూల్‌బార్‌కు కాపీ "
"చేయబడింది."

msgid "Button @name has been removed from the active toolbar."
msgstr ""
"బటన్‌ @name ను సక్రియ "
"టూల్‌బార్ నుండి "
"తీసివేశారు."

msgid ""
"The <em>Source Editing</em> plugin was enabled to support tags and/or "
"attributes that are not explicitly supported by any available CKEditor "
"5 plugins."
msgstr ""
"అందుబాటులో ఉన్న ఏ CKEditor 5 "
"ప్లగిన్ల ద్వారా "
"స్పష్టంగా మద్దతు లేని "
"ట్యాగ్‌లు మరియు/లేదా "
"లక్షణాలను (attributes) సపోర్ట్ "
"చేయడానికి <em>Source Editing</em> "
"ప్లగిన్‌ను ఎనేబుల్ "
"చేశారు."

msgid ""
"These are the headings that will appear in the headings dropdown. If a "
"heading is not chosen here, it does not necessarily mean the "
"corresponding tag is disallowed in the text format."
msgstr ""
"ఇవి హెడ్డింగ్స్ "
"డ్రాప్‌డౌన్‌లో కనిపించే "
"శీర్షికలు. ఇక్కడ ఏదైనా "
"హెడ్డింగ్‌ను "
"ఎంచుకోకపోతే, టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్‌లో సంబంధిత "
"ట్యాగ్ అనుమతించబడదని "
"అర్థం కాదనుకోవాలి."

msgid "Manually editable HTML tags"
msgstr ""
"మాన్యువల్‌గా సవరించగల HTML "
"ట్యాగ్‌లు"

msgid ""
"A list of HTML tags that can be used while editing source. It is only "
"necessary to add tags that are not already supported by other enabled "
"plugins. For example, if \"Bold\" is enabled, it is not necessary to "
"add the <code>&lt;strong&gt;</code> tag, but it may be necessary to "
"add <code>&lt;dl&gt;&lt;dt&gt;&lt;dd&gt;</code> in a format that does "
"not have a definition list plugin, but requires definition list "
"markup."
msgstr ""
"సోర్స్‌ని ఎడిట్ చేసే "
"సమయంలో ఉపయోగించగల HTML "
"ట్యాగ్‌ల జాబితా ఇది. "
"ఇతరంగా ఎనేబుల్ చేసిన "
"ప్లగిన్‌లు ఇప్పటికే "
"సపోర్ట్ చేయని ట్యాగ్‌లను "
"మాత్రమే జోడించడం అవసరం. "
"ఉదాహరణకు, “Bold” ఎనేబుల్ అయి "
"ఉంటే, <code>&lt;strong&gt;</code> ట్యాగ్‌ను "
"జోడించాల్సిన అవసరం లేదు. "
"అయితే, డెఫినిషన్ లిస్ట్ "
"ప్లగిన్ లేని ఫార్మాట్‌లో "
"<code>&lt;dl&gt;&lt;dt&gt;&lt;dd&gt;</code>ని "
"ఉపయోగించాల్సి రావచ్చు; "
"అప్పుడు అది డెఫినిషన్ "
"లిస్ట్ మార్కప్ అవసరమయ్యే "
"విధంగా జోడించడం అవసరం."

msgid "CKEditor 5 toolbar configuration"
msgstr ""
"CKEditor 5 టూల్‌బార్ "
"కాన్ఫిగరేషన్"

msgid "Press the down arrow key to add to the toolbar."
msgstr ""
"టూల్‌బార్‌లో "
"జోడించడానికి డౌన్ ఎరో "
"కీని నొక్కండి."

msgid ""
"Move this button in the toolbar by pressing the left or right arrow "
"keys. Press the up arrow key to remove from the toolbar."
msgstr ""
"ఎడమ లేదా కుడి బాణం కీలను "
"నొక్కి ఈ బటన్‌ను "
"టూల్‌బార్‌లోకి "
"తరలించండి. టూల్‌బార్ "
"నుండి తీసివేయడానికి పైకి "
"ఉన్న బాణం (అప్) కీని "
"నొక్కండి."

msgid "Invalid toolbar value."
msgstr "చెల్లని టూల్‌బార్ విలువ."

msgctxt "Validation"
msgid "CKEditor 5 element"
msgstr "CKEditor 5 ఎలిమెంట్"

msgid "The following tag is not valid HTML: %provided_element."
msgstr ""
"క్రింది ట్యాగ్ "
"చెల్లుబాటు అయ్యే HTML కాదు: "
"%provided_element."

msgctxt "Validation"
msgid "CKEditor 5 enabled configurable plugins"
msgstr ""
"CKEditor 5 ప్రారంభించబడిన "
"కాన్ఫిగర్ చేయగల "
"ప్లగిన్లు"

msgid ""
"Configuration for the enabled plugin \"%plugin_label\" (%plugin_id) is "
"missing."
msgstr ""
"ఎనేబుల్ చేసిన ప్లగిన్ "
"“%plugin_label” (%plugin_id) కి సంబంధించిన "
"కాన్ఫిగరేషన్ లేదు."

msgctxt "Validation"
msgid "CKEditor 5 fundamental text format compatibility"
msgstr ""
"CKEditor 5 ప్రాథమిక టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాటింగ్ అనుకూలత"

msgid ""
"CKEditor 5 only works with HTML-based text formats. The "
"\"%filter_label\" (%filter_plugin_id) filter implies this text format "
"is not HTML anymore."
msgstr ""
"CKEditor 5 కేవలం HTML ఆధారిత "
"టెక్స్ట్ ఫార్మాట్లతో "
"మాత్రమే పని చేస్తుంది. "
"“%filter_label” (%filter_plugin_id) ఫిల్టర్ ఈ "
"టెక్స్ట్ ఫార్మాట్ ఇక HTML "
"కాదని సూచిస్తుంది."

msgid ""
"CKEditor 5 needs at least the &lt;p&gt; and &lt;br&gt; tags to be "
"allowed to be able to function. They are not allowed by the "
"\"%filter_label\" (%filter_plugin_id) filter."
msgstr ""
"CKEditor 5 సక్రమంగా "
"పనిచేయడానికి కనీసం &lt;p&gt; "
"మరియు &lt;br&gt; ట్యాగ్‌లు "
"అనుమతించబడాలి. అవి “%filter_label” "
"(%filter_plugin_id) ఫిల్టర్ ద్వారా "
"అనుమతించబడలేదు."

msgid ""
"The current CKEditor 5 build requires the following elements and "
"attributes: <br><code>@list</code><br>The following elements are not "
"supported: <br><code>@diff</code>"
msgstr ""
"ప్రస్తుతం ఉన్న CKEditor 5 build కు "
"క్రింది ఎలిమెంట్లు మరియు "
"గుణాలు అవసరం: "
"<br><code>@list</code><br>కింది "
"ఎలిమెంట్లు సపోర్ట్ "
"చేయబడవు: <br><code>@diff</code>"

msgid ""
"The current CKEditor 5 build requires the following elements and "
"attributes: <br><code>@list</code><br>The following elements are "
"missing: <br><code>@diff</code>"
msgstr ""
"ప్రస్తుతం ఉన్న CKEditor 5 "
"బిల్డ్‌కు క్రింది అంశాలు "
"మరియు అట్రిబ్యూట్లు "
"అవసరం: <br><code>@list</code><br>క్రింది "
"అంశాలు లేవు: <br><code>@diff</code>"

msgctxt "Validation"
msgid "CKEditor 5 toolbar item conditions must be met"
msgstr ""
"CKEditor 5 టూల్‌బార్ ఐటమ్ "
"పరిస్థితులు నెరవేరాలి"

msgid "The %toolbar_item toolbar item requires image uploads to be enabled."
msgstr ""
"%toolbar_item సాధనపట్టీ అంశం కోసం "
"చిత్రాల అప్లోడ్‌లు "
"ప్రారంభించబడాలి."

msgid ""
"The %toolbar_item toolbar item requires the %filter filter to be "
"enabled."
msgstr ""
"%toolbar_item టూల్‌బార్ అంశానికి "
"%filter ఫిల్టర్ "
"ప్రారంభించబడాలి."

msgid ""
"The %toolbar_item toolbar item requires the %plugin plugin to be "
"enabled."
msgstr ""
"`%toolbar_item` టూల్‌బార్ ఐటంకు `%plugin` "
"ప్లగిన్ ఎనేబుల్ చేసి "
"ఉండాలి."

msgid ""
"The %toolbar_item toolbar item requires the %plugins plugins to be "
"enabled."
msgstr ""
"%toolbar_item టూల్‌బార్ ఐటమ్‌కు "
"%plugins ప్లగిన్లు "
"ప్రారంభించబడాలి."

msgctxt "Validation"
msgid "CKEditor 5 toolbar item"
msgstr "CKEditor 5 టూల్‌బార్ ఐటమ్"

msgid "The provided toolbar item %toolbar_item is not valid."
msgstr ""
"అందించిన టూల్‌బార్ అంశం "
"%toolbar_item చెల్లుబాటు కాదు."

msgctxt "Validation"
msgid "CKEditor 5 toolbar item dependency"
msgstr ""
"CKEditor 5 టూల్‌బార్ అంశం‌పై "
"ఆధారపడటం"

msgid "Depends on %toolbar_item, which is not enabled."
msgstr ""
"%toolbar_item‌పై ఆధారపడి ఉంటుంది; "
"ఇది ఎనేబుల్ చేయలేదు."

msgid ""
"Move a button into the <em>Active toolbar</em> to enable it, or into "
"the list of <em>Available buttons</em> to disable it. Buttons may be "
"moved with the mouse or keyboard arrow keys."
msgstr ""
"ఒక బటన్‌ను సక్రియం "
"చేయడానికి దానిని <em>Active toolbar</em> "
"లోకి మార్చండి, లేదా దాన్ని "
"నిలిపివేయడానికి <em>Available "
"buttons</em> జాబితాలోకి మార్చండి. "
"బటన్‌లను మౌస్‌తో లేదా "
"కీబోర్డ్‌లోని బాణపు కీలు "
"ద్వారా కూడా మార్చవచ్చు."

msgid "PostgreSQL pg_trgm extension"
msgstr "PostgreSQL pg_trgm ఎక్స్‌టెన్షన్"

msgid "Not created"
msgstr "సృష్టించబడలేదు"

msgid "Package Manager"
msgstr "ప్యాకేజ్ మేనేజర్"

msgid "Package Manager settings"
msgstr ""
"ప్యాకేజ్ మేనేజర్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "The Drupal directory \"@dir\" is not writable."
msgstr ""
"Drupal డైరెక్టరీ \"@dir\"కి "
"వ్రాయడానికి అనుమతి లేదు."

msgid "The file system is not writable."
msgstr ""
"ఫైల్ సిస్టమ్‌కు రాయడం "
"సాధ్యం కాదు."

msgid "Preview failed"
msgstr "ప్రివ్యూ విఫలమైంది"

msgid "Drupal Media toolbar"
msgstr "Drupal మీడియా టూల్‌బార్"

msgid "Link media"
msgstr "మీడియాను లింక్ చేయండి"

msgid "Add %label effect to style %style"
msgstr ""
"%style ను ఆకర్షణీయంగా "
"చూపేందుకు %label ప్రభావాన్ని "
"జోడించండి"

msgid "Edit %label effect on style %style"
msgstr ""
"%label పై %style ప్రభావాన్ని "
"సవరించండి"

msgid "Maintenance mode Retry-After header settings"
msgstr ""
"నిర్వహణ మోడ్ "
"రీట్రై-ఆఫ్టర్ హెడర్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Minimum value for Retry-After header in seconds"
msgstr ""
"Retry-After హెడర్‌కు సెకన్లలో "
"కనిష్ట విలువ"

msgid "Maximum value for Retry-After header in seconds"
msgstr ""
"Retry-After హెడర్‌కు సెకన్లలో "
"గరిష్ఠ విలువు"

msgid ""
"The MySQL module provides the connection between Drupal and a MySQL, "
"MariaDB or equivalent database. For more information, see the <a "
"href=\":mysql\">online documentation for the MySQL module</a>."
msgstr ""
"MySQL మాడ్యూల్, Drupal మరియు MySQL, MariaDB "
"లేదా సమానమైన డేటాబేస్ "
"మధ్య కనెక్షన్‌ను "
"అందిస్తుంది. మరిన్ని "
"వివరాల కోసం, <a href=\":mysql\">MySQL "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన "
"ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid ""
"The PostgreSQL module provides the connection between Drupal and a "
"PostgreSQL database. For more information, see the <a "
"href=\":pgsql\">online documentation for the PostgreSQL module</a>."
msgstr ""
"PostgreSQL మాడ్యూల్ డ్రుపాల్ "
"మరియు PostgreSQL డేటాబేస్ మధ్య "
"కనెక్షన్‌ను అందిస్తుంది. "
"మరిన్ని వివరాల కోసం, <a "
"href=\":pgsql\">PostgreSQL మాడ్యూల్‌కు "
"సంబంధించిన ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid ""
"The SQLite module provides the connection between Drupal and a SQLite "
"database. For more information, see the <a href=\":sqlite\">online "
"documentation for the SQLite module</a>."
msgstr ""
"SQLite మాడ్యూల్, Drupal మరియు SQLite "
"డేటాబేస్‌ల మధ్య "
"కనెక్షన్‌ను అందిస్తుంది. "
"మరిన్ని వివరాల కోసం, <a "
"href=\":sqlite\">SQLite మాడ్యూల్‌కు "
"సంబంధించిన ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid "Deprecated modules found: %module_list."
msgstr ""
"క్రిందివి నిర్ధారించబడిన "
"(డిప్రికేటెడ్) మాడ్యూళ్లు "
"కనుగొనబడ్డాయి: %module_list."

msgid "Deprecated themes found: %theme_list."
msgstr ""
"చెల్లని (deprecated) థీమ్‌లు "
"కనుగొనబడ్డాయి: %theme_list."

msgid "Database support for JSON"
msgstr "JSON కోసం డేటాబేస్ మద్దతు"

msgid "Non-stable modules"
msgstr "స్థిరంగా లేని మాడ్యూల్స్"

msgid "@lifecycle"
msgstr "@లైఫ్‌సైకిల్"

msgid "View information on the @lifecycle status of the module @module"
msgstr ""
"మాడ్యూల్ @module యొక్క @lifecycle "
"స్థితి గురించి "
"సమాచారాన్ని చూడండి"

msgid "Help <span class=\"visually-hidden\">for @module</span>"
msgstr ""
"<span class=\"visually-hidden\">@module కోసం</span> "
"సహాయం"

msgid "Permissions <span class=\"visually-hidden\">for @module</span>"
msgstr ""
"అనుమతులు <span class=\"visually-hidden\">@module "
"కోసం</span>"

msgid "Configure <span class=\"visually-hidden\">@module</span>"
msgstr ""
"<span class=\"visually-hidden\">@module</span> ను "
"సెట్టప్ చేయండి"

msgid ""
"<a href=\":url\">Deprecated modules</a> are modules that may be "
"removed from the next major release of Drupal core and the relevant "
"contributed module. Use at your own risk."
msgstr ""
"<a href=\":url\">పాతబడిన "
"మాడ్యూల్స్</a> అనేవి Drupal core "
"యొక్క తదుపరి ప్రధాన "
"విడుదలలో మరియు సంబంధిత "
"కాంట్రిబ్యూటెడ్ "
"మాడ్యూల్‌లో తీసివేయబడే "
"అవకాశమున్న మాడ్యూల్స్. మీ "
"స్వంత రిస్క్‌తో మాత్రమే "
"ఉపయోగించండి."

msgid ""
"<a href=\":url\">Deprecated modules</a> are modules that may be "
"removed from the next major release of this project. Use at your own "
"risk."
msgstr ""
"<a href=\":url\">తిరస్కరించబడిన "
"(Deprecated) మాడ్యూల్స్</a> అనేవి ఈ "
"ప్రాజెక్ట్‌ యొక్క తదుపరి "
"ప్రధాన విడుదలలో "
"తీసివేయబడే అవకాశం ఉన్న "
"మాడ్యూల్స్. దయచేసి మీ "
"స్వంత రిస్క్‌తో "
"ఉపయోగించండి."

msgid ""
"<a href=\":url\">Deprecated modules</a> are modules that may be "
"removed from the next major release of Drupal core. Use at your own "
"risk."
msgstr ""
"<a href=\":url\">అవసరంలేని (Deprecated) "
"మాడ్యూల్స్</a> అనేవి Drupal "
"కోర్‌ యొక్క తదుపరి ప్రధాన "
"విడుదలలో తొలగించబడే "
"అవకాశం ఉన్న మాడ్యూల్స్. "
"దయచేసి మీ స్వంత ప్రమాదంతో "
"ఉపయోగించండి."

msgid "The @name module is deprecated. (more information)"
msgstr ""
"`@name` మాడ్యూల్ పాతది "
"(డిప్రికేటెడ్) అయింది. "
"(మరిన్ని సమాచారం)"

msgid "about the status of the @name module"
msgstr ""
"@name మాడ్యూల్ స్థితి "
"గురించి"

msgid "The following module is experimental: @modules."
msgid_plural "The following modules are experimental: @modules."
msgstr[0] ""
"ఈ క్రింది మాడ్యూల్ "
"ప్రయోగాత్మకం: @modules.  \n"
"ఈ "
"క్రింది మాడ్యూల్‌లు "
"ప్రయోగాత్మకం: @modules."

msgid "Get the actual @label from a @label revision"
msgstr ""
"ఒక @label రివిజన్ నుండి అసలు "
"@label ను పొందండి"

msgid "Database connection supports the JSON type."
msgstr ""
"డేటాబేస్ కనెక్షన్ JSON "
"టైప్‌కు మద్దతు ఇస్తుంది."

msgid ""
"<a href=\"https://www.drupal.org/docs/system-requirements\">Database "
"connection does not support JSON.</a>"
msgstr ""
"<a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/system-requirements\">డేటాబేస్ "
"కనెక్షన్ JSON ను మద్దతు "
"ఇవ్వదు.</a>"

msgid "Media widget"
msgstr "మీడియా విడ్జెట్"

msgid ""
"Not all functionality may be available because some information could "
"not be retrieved."
msgstr ""
"కొన్ని వివరాలను "
"పొందలేకపోవడంతో, అన్ని "
"ఫీచర్లు అందుబాటులో "
"ఉండకపోవచ్చు."

msgid "Allow the user to resize images"
msgstr ""
"వాడుకరి చిత్రాల "
"పరిమాణాన్ని మార్చుకునేలా "
"అనుమతించండి"

msgid "PostgreSQL has the pg_trgm extension enabled."
msgstr ""
"PostgreSQLలో pg_trgm ఎక్స్‌టెన్షన్ "
"ఎనేబుల్ చేయబడి ఉంది."

msgid ""
"The <a href=\":pg_trgm\">pg_trgm</a> PostgreSQL extension is not "
"present. The extension is required by Drupal 10 to improve performance "
"when using PostgreSQL. See <a href=\":requirements\">Drupal database "
"server requirements</a> for more information."
msgstr ""
"<a href=\":pg_trgm\">pg_trgm</a> అనే PostgreSQL "
"ఎక్స్‌టెన్షన్ అందుబాటులో "
"లేదు. PostgreSQL "
"ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు "
"పనితీరును "
"మెరుగుపరచడానికి Drupal 10కి ఈ "
"ఎక్స్‌టెన్షన్ అవసరం. "
"మరిన్ని వివరాలకు <a "
"href=\":requirements\">Drupal డేటాబేస్ "
"సర్వర్ అవసరాలు</a> చూడండి."

msgid "Drupal could not check for the pg_trgm extension: @error."
msgstr ""
"Drupal `pg_trgm` విస్తరణను తనిఖీ "
"చేయలేకపోయింది: @error."

msgid "Alternative text override"
msgstr ""
"ప్రత్యామ్నాయ పాఠ్య (Alt text) "
"ఓవర్‌రైడ్"

msgid "Override media image alternative text"
msgstr ""
"మాధ్యమ చిత్రానికి "
"ప్రత్యామ్నాయ పాఠాన్ని (alt "
"text) తిరిగి నిర్ణయించండి"

msgid "Enter media caption"
msgstr ""
"మీడియా శీర్షికను నమోదు "
"చేయండి"

msgid "Caption media"
msgstr "మీడియా శీర్షిక"

msgid "Toggle caption off"
msgstr "శీర్షికను ఆపండి"

msgid "Toggle caption on"
msgstr ""
"**క్యాప్షన్‌ను ఆన్/ఆఫ్ "
"చేయండి**"

msgid ""
"Package Manager is a framework for updating Drupal core and installing "
"contributed modules and themes via Composer. It has no user interface, "
"but it provides an API for creating a temporary copy of the current "
"site, making changes to the copy, and then syncing those changes back "
"into the live site."
msgstr ""
"ప్యాకేజ్ మేనేజర్ అనేది "
"కంపోజర్ ద్వారా Drupal కోర్‌ను "
"అప్‌డేట్ చేయడం మరియు "
"సహకార (contributed) మాడ్యూళ్లు, "
"థీమ్‌లను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయడానికి ఉపయోగించే ఒక "
"ఫ్రేమ్‌వర్క్. దీనికి "
"యూజర్ ఇంటర్‌ఫేస్ ఉండదు, "
"కానీ ప్రస్తుత సైట్‌కు "
"తాత్కాలిక కాపీని "
"సృష్టించడానికి, ఆ కాపీలో "
"మార్పులు చేయడానికి, ఆ "
"తరువాత ఆ మార్పులను "
"ప్రత్యక్ష (లైవ్) సైట్‌లోకి "
"సింక్ చేయడానికి అవసరమైన "
"APIని అందిస్తుంది."

msgid ""
"Package Manager dispatches events before and after various operations, "
"and external code can integrate with it by subscribing to those "
"events. For more information, see "
"<code>package_manager.api.php</code>."
msgstr ""
"ప్యాకేజ్ మేనేజర్ వివిధ "
"ఆపరేషన్లకు ముందు మరియు "
"తరువాత ఈవెంట్లను "
"పంపుతుంది; ఆ ఈవెంట్లకు subscribe "
"చేయడం ద్వారా బాహ్య కోడ్ "
"దానితో అనుసంధానం "
"చేసుకోవచ్చు. మరింత "
"సమాచారం కోసం, "
"<code>package_manager.api.php</code> చూడండి."

msgid ""
"Modules cannot be uninstalled while Package Manager is applying staged "
"changes to the active code base."
msgstr ""
"ప్యాకేజ్ మేనేజర్ "
"యాక్టివ్ కోడ్‌బేస్‌పై "
"దశలవారీ మార్పులను "
"వర్తింపజేస్తున్నప్పుడు, "
"మాడ్యూల్స్‌ను "
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేయడం "
"సాధ్యం కాదు."

msgid "Post updating @extension"
msgstr ""
"@extension‌ను అప్‌డేట్ చేసిన "
"తర్వాత"

msgid "Press the down arrow key to activate"
msgstr ""
"క్రింది బాణం కీని నొక్కి "
"యాక్టివేట్ చేయండి"

msgid "Decorative image"
msgstr "అలంకార (డెకరేటివ్) చిత్రం"

msgid "Add missing alternative text"
msgstr ""
"లేకపోయిన ప్రత్యామ్నాయ "
"వచనాన్ని జోడించండి"

msgid "Change image alternative text"
msgstr ""
"చిత్రం యొక్క "
"ప్రత్యామ్నాయ పాఠ్యాన్ని "
"మార్చండి"

msgctxt "Validation"
msgid ""
"Source editing should only use otherwise unavailable tags and "
"attributes"
msgstr ""
"మూల కంటెంట్ సవరణలో, ఇతర "
"మార్గాల్లో అందుబాటులో "
"లేని ట్యాగ్‌లు మరియు "
"లక్షణాలనే మాత్రమే "
"ఉపయోగించాలి."

msgid ""
"The following @element_type(s) are already supported by enabled "
"plugins and should not be added to the Source Editing \"Manually "
"editable HTML tags\" field: %overlapping_tags."
msgstr ""
"క్రింది @element_type(s) ఇప్పటికే "
"సక్రియంగా ఉన్న ప్లగిన్ల "
"ద్వారా మద్దతు పొందాయి "
"కాబట్టి, వాటిని Source Editing లోని "
"\"Manually editable HTML tags\" ఫీల్డ్‌లో "
"చేర్చకూడదు: %overlapping_tags."

msgid ""
"The following @element_type(s) are already supported by available "
"plugins and should not be added to the Source Editing \"Manually "
"editable HTML tags\" field. Instead, enable the following plugins to "
"support these @element_types: %overlapping_tags."
msgstr ""
"క్రింది @element_type(s) ఇప్పటికే "
"అందుబాటులో ఉన్న ప్లగిన్ల "
"ద్వారా మద్దతు పొందాయి, "
"కాబట్టి వీటిని Source Editing లోని "
"“Manually editable HTML tags” ఫీల్డులో "
"చేర్చకండి. బదులుగా, ఈ @element_types "
"కి మద్దతు ఇవ్వడానికి "
"క్రింది ప్లగిన్లను "
"ఎనేబుల్ చేయండి: %overlapping_tags."

msgid "There is no staged configuration."
msgstr ""
"స్టేజ్డ్ కాన్ఫిగరేషన్ "
"లేదు."

msgid "The staged configuration is identical to the active configuration."
msgstr ""
"దశల వారీగా చేసిన "
"కాన్ఫిగరేషన్ క్రియాశీల "
"కాన్ఫిగరేషన్‌తో పూర్తిగా "
"ఒకేలా ఉంటుంది."

msgid ""
"The main way to change the overall appearance of your site is to "
"switch the default theme. The core Layout Builder and Layout Discovery "
"modules allow you to define layouts for your site's content, and the "
"core Breakpoint module helps themes change appearance for "
"different-sized devices. See the related topics listed below for "
"specific tasks."
msgstr ""
"మీ సైట్‌ యొక్క మొత్తం "
"రూపురేఖలను మార్చేందుకు "
"ప్రధాన మార్గం డిఫాల్ట్ "
"థీమ్‌ను మార్చడం. కోర్ Layout "
"Builder మరియు Layout Discovery "
"మాడ్యూల్స్‌ ద్వారా మీ "
"సైట్‌లోని కంటెంట్‌కు "
"లేఅవుట్లను "
"నిర్వచించవచ్చు. అలాగే "
"కోర్ Breakpoint మాడ్యూల్‌ ద్వారా "
"థీమ్‌లు వివిధ పరిమాణాల "
"పరికరాలకు అనుగుణంగా "
"రూపాన్ని మార్చుకునేందుకు "
"సహాయపడుతుంది. నిర్దిష్ట "
"పనుల కోసం క్రింద "
"పేర్కొన్న సంబంధిత "
"అంశాలను చూడండి."

msgid "Using in-line (quick) settings editing"
msgstr ""
"ఇన్‌లైన్ (త్వరిత) "
"సెట్టింగ్‌ల సవరణను "
"ఉపయోగించడం"

msgid "Edit settings in place."
msgstr ""
"స్థలంలోనే సెట్టింగ్‌లను "
"సవరించండి."

msgid ""
"The core Settings Tray module provides the ability to quickly edit "
"settings inline. It requires the core Contextual Links module in order "
"to expose the links that let you edit in place."
msgstr ""
"కోర్ **Settings Tray** మాడ్యూల్ "
"ఇన్‌లైన్‌గా "
"సెట్టింగ్‌లను త్వరగా "
"ఎడిట్ చేసే సామర్థ్యాన్ని "
"అందిస్తుంది. మీరు "
"అక్కడికక్కడే ఎడిట్ "
"చేయడానికి సహాయపడే "
"లింకులను చూపించాలంటే, "
"దీనికి తప్పనిసరిగా కోర్ "
"**Contextual Links** మాడ్యూల్ అవసరం."

msgid "Who can edit settings in place?"
msgstr ""
"ఇన్‌ప్లేస్‌లో "
"సెట్టింగ్‌లను ఎవరు ఎడిట్ "
"చేయగలరు?"

msgid ""
"In order to follow these steps to edit settings in place, the core "
"Settings Tray module must be installed. Also, either the core Toolbar "
"module or a contributed replacement must be installed. You will need "
"to have <em>Use contextual links</em> permission, as well as "
"permission to edit the particular content or settings."
msgstr ""
"ఈ దశలను పాటిస్తూ "
"స్థానంలోనే సెట్టింగ్‌లను "
"సవరించడానికి, ప్రధాన (core) "
"**Settings Tray** మాడ్యూల్‌ను "
"ఇన్‌స్టాల్ చేసి ఉండాలి. "
"అలాగే, **core Toolbar** మాడ్యూల్ "
"లేదా దానికి "
"ప్రత్యామ్నాయంగా వచ్చిన "
"ఒక contributed వెర్షన్ "
"మాడ్యూల్‌ను కూడా "
"ఇన్‌స్టాల్ చేసి ఉండాలి. "
"అదేవిధంగా, **<em>Use contextual links</em>** "
"అనుమతి (permission) అలాగే సంబంధిత "
"కంటెంట్ లేదా "
"సెట్టింగ్‌లను సవరించే "
"అనుమతులు మీకు ఉండాలి."

msgid ""
"Find and visit a page on your site that has the settings that you "
"would like to edit."
msgstr ""
"మీరు సవరించాలనుకుంటున్న "
"సెట్టింగ్‌లు ఉన్న మీ "
"సైట్‌లోని ఒక పేజీని "
"కనుగొని, ఆ పేజీకి "
"వెళ్లండి."

msgid ""
"Click the link to open the contextual links menu, and click <em>Quick "
"edit</em>. An editing form for the settings should appear on the page."
msgstr ""
"కాంటెక్స్టువల్ లింక్స్ "
"మెనూని తెరవడానికి "
"లింక్‌పై క్లిక్ చేసి, <em>Quick "
"edit</em> ను క్లిక్ చేయండి. "
"సెట్టింగ్‌ల కోసం "
"ఎడిటింగ్ ఫారమ్ పేజీపై "
"కనిపించాలి."

msgid ""
"In-place or <em>quick</em> editing. In-place editing of configuration "
"is provided by the core Settings Tray module. See @settings_tray_topic "
"for more information."
msgstr ""
"స్థానంలోనే లేదా "
"<em>త్వరిత</em> సవరణ. "
"కాన్ఫిగరేషన్‌పై "
"స్థానంలోనే సవరణను కోర్ "
"Settings Tray మాడ్యూల్ "
"అందిస్తుంది. మరిన్ని "
"వివరాల కోసం @settings_tray_topic "
"చూడండి."

msgid ""
"Exposes entities and other resources to other applications using a <a "
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Representational_state_transfer\">REST</a> "
"implementation. Data is exchanged using a serialization format such as "
"JSON, and transferred using an authentication method such as HTTP "
"Basic Authentication."
msgstr ""
"<a "
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Representational_state_transfer\">REST</a> "
"అమలు ద్వారా ఇతర "
"అప్లికేషన్‌లకు ఎంటిటీలను "
"మరియు ఇతర వనరులను "
"అందుబాటులో ఉంచుతుంది. "
"డేటాను JSON వంటి "
"సీరియలైజేషన్ ఫార్మాట్ "
"ఉపయోగించి మార్పిడి "
"చేస్తారు, మరియు HTTP Basic Authentication "
"వంటి ధృవీకరణ పద్ధతి "
"ద్వారా బదిలీ చేస్తారు."

msgid "Image loading settings"
msgstr ""
"చిత్రం లోడ్ అయ్యే "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Loading attribute"
msgstr "గుణాన్ని లోడ్ చేస్తోంది"

msgid "Image loading"
msgstr "చిత్రం లోడ్ అవుతోంది"

msgid ""
"Lazy render images with native image loading attribute "
"(<em>loading=\"lazy\"</em>). This improves performance by allowing "
"browsers to lazily load images."
msgstr ""
"నేటివ్ ఇమేజ్ లోడింగ్ "
"అట్రిబ్యూట్ (<em>loading=\"lazy\"</em>) ను "
"ఉపయోగించి చిత్రాలను "
"ఆలస్యంగా (లేజీగా) రెండర్ "
"చేయండి. ఇది బ్రౌజర్లు "
"చిత్రాలను ఆలస్యంగా లోడ్ "
"చేయడానికి అనుమతించడం "
"ద్వారా పనితీరును "
"మెరుగుపరుస్తుంది."

msgid "Lazy (<em>loading=\"lazy\"</em>)"
msgstr "లేజీ (<em>loading=\"lazy\"</em>)"

msgid "Eager (<em>loading=\"eager\"</em>)"
msgstr "తక్షణం (<em>loading=\"eager\"</em>)"

msgid "Image loading attribute"
msgstr ""
"చిత్రం లోడింగ్ "
"అట్రిబ్యూట్"

msgid ""
"Select the loading attribute for images. <a href=\":link\">Learn more "
"about the loading attribute for images.</a>"
msgstr ""
"చిత్రాల కోసం లోడింగ్ "
"అట్రిబ్యూట్‌ని "
"ఎంచుకోండి. <a href=\":link\">చిత్రాల "
"కోసం లోడింగ్ అట్రిబ్యూట్ "
"గురించి మరింత "
"తెలుసుకోండి.</a>"

msgid ""
"Delays loading the image until that section of the page is visible in "
"the browser. When in doubt, lazy loading is recommended."
msgstr ""
"బ్రౌజర్‌లో ఆ పేజీ భాగం "
"కనిపించే వరకు చిత్రాన్ని "
"లోడ్ చేయడాన్ని ఆలస్యం "
"చేయండి. సందేహంలో "
"ఉన్నప్పుడు, లేజీ "
"లోడింగ్‌ను సిఫార్సు "
"చేస్తారు."

msgid ""
"Force browsers to download an image as soon as possible. This is the "
"browser default for legacy reasons. Only use this option when the "
"image is always expected to render."
msgstr ""
"ఎంత వీలైతే అంత త్వరగా "
"బ్రౌజర్ ఒక చిత్రాన్ని "
"డౌన్‌లోడ్ చేయాలని బలవంతం "
"చేయండి. పాత కారణాల వల్ల "
"ఇది బ్రౌజర్‌కు ఉన్న "
"డీఫాల్ట్ ప్రవర్తన. చిత్రం "
"ఎప్పుడూ తప్పకుండా రెండర్ "
"అవుతుందని ఖచ్చితంగా "
"ఉన్నప్పుడే ఈ ఎంపికను "
"ఉపయోగించండి."

msgid "Image loading: @attribute"
msgstr "చిత్రం లోడ్ అవుతోంది: @attribute"

msgid ""
"Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP "
"%version. It is recommended to upgrade to PHP version %recommended or "
"higher for the best ongoing support. See <a "
"href=\"http://php.net/supported-versions.php\">PHP's version support "
"documentation</a> and the <a href=\":php_requirements\">Drupal PHP "
"requirements</a> page for more information."
msgstr ""
"మీ PHP ఇన్‌స్టాలేషన్ చాలా "
"పాతది. Drupal కి కనీసం PHP %version "
"అవసరం. కొనసాగుతున్న ఉత్తమ "
"సపోర్ట్ కోసం, మీరు PHP %recommended "
"లేదా అంతకంటే పై "
"వెర్షన్‌కు అప్‌గ్రేడ్ "
"చేయాలని సిఫార్సు "
"చేయబడుతుంది. మరిన్ని "
"వివరాల కోసం <a "
"href=\"http://php.net/supported-versions.php\">PHP "
"వెర్షన్ సపోర్ట్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> మరియు <a "
"href=\":php_requirements\">Drupal PHP అవసరాలు</a> "
"పేజీని చూడండి."

msgid ""
"It is recommended to upgrade to PHP version %recommended or higher for "
"the best ongoing support.  See <a "
"href=\"http://php.net/supported-versions.php\">PHP's version support "
"documentation</a> and the <a href=\":php_requirements\">Drupal PHP "
"requirements</a> page for more information."
msgstr ""
"ఉత్తమమైన నిరంతర మద్దతు "
"కోసం PHP వెర్షన్ %recommended లేదా "
"అంతకంటే ఎక్కువకు "
"అప్‌గ్రేడ్ చేయాలని "
"సిఫార్సు చేస్తున్నారు. "
"మరిన్ని వివరాల కోసం <a "
"href=\"http://php.net/supported-versions.php\">PHP యొక్క "
"వెర్షన్ మద్దతు "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> మరియు <a "
"href=\":php_requirements\">Drupal PHP అవసరాలు</a> "
"పేజీని చూడండి."

msgid "View information on the @lifecycle status of the theme @theme"
msgstr ""
"థీమ్ @theme యొక్క @lifecycle స్థితి "
"గురించి సమాచారాన్ని "
"చూడండి"

msgid "Drupal multisite is not supported by Package Manager."
msgstr ""
"ప్యాకేజ్ మేనేజర్ ద్వారా "
"Drupal మల్టిసైట్‌కు మద్దతు "
"లేదు."

msgid ""
"Cannot update because the following project version is not in the list "
"of installable releases."
msgid_plural ""
"Cannot update because the following project versions are not in the "
"list of installable releases."
msgstr[0] ""
"క్రింది ప్రాజెక్ట్ "
"వెర్షన్‌లు ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయగల రీలీజ్‌ల జాబితాలో "
"లేనందున నవీకరించలేరు."
msgstr[1] ""
"క్రింది ప్రాజెక్ట్ "
"వెర్షన్‌లు ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయగల రీలీజ్‌ల జాబితాలో "
"లేనందున నవీకరించలేరు."

msgid ""
"Xdebug is enabled, which may have a negative performance impact on "
"Package Manager and any modules that use it."
msgstr ""
"Xdebug ప్రారంభించబడింది, ఇది "
"ప్యాకేజ్ మేనేజర్‌పై "
"మరియు దాన్ని ఉపయోగించే ఏ "
"మాడ్యూల్స్‌పైనైనా "
"ప్రతికూల పనితీరు ప్రభావం "
"చూపవచ్చు."

msgid "Allow reverse list"
msgstr ""
"రివర్స్ లిస్ట్‌ను "
"అనుమతించండి"

msgid "Allow start index"
msgstr ""
"ప్రారంభ సూచికను "
"అనుమతించండి"

msgid "Allow the user to reverse an ordered list"
msgstr ""
"ఆర్డర్ చేసిన జాబితాను "
"వినియోగదారు "
"తిరగరాయడానికి "
"అనుమతించండి"

msgid "Allow the user to specify the start index of an ordered list"
msgstr ""
"క్రమబద్ధమైన జాబితాలో "
"ప్రారంభ సూచికను "
"వినియోగదారు "
"పేర్కొనడానికి "
"అనుమతించండి"

msgid ""
"Check <a href=\":handbook\">this handbook page</a> for details about "
"compatibility issues of contrib modules."
msgstr ""
"కాంట్రిబ్ మాడ్యూల్స్‌కు "
"సంబంధించిన అనుకూలత "
"సమస్యల వివరాల కోసం <a "
"href=\":handbook\">ఈ హ్యాండ్‌బుక్ "
"పేజీని</a> చూడండి."

msgctxt "Validation"
msgid "Source Editing should never allow self-XSS."
msgstr ""
"సోర్స్ ఎడిటింగ్‌ ద్వారా "
"స్వీయ-XSS‌ను ఎప్పుడూ "
"అనుమతించకూడదు."

msgid ""
"The following tag in the Source Editing \"Manually editable HTML "
"tags\" field is a security risk: %dangerous_tag."
msgstr ""
"Source Editing లోని “Manually editable HTML tags” "
"ఫీల్డ్‌లో ఉన్న క్రింది "
"ట్యాగ్ ఒక భద్రతా ప్రమాదం: "
"%dangerous_tag."

msgid "Enabled Alignments"
msgstr "సమర్థించబడిన అమరికలు"

msgid "Alignment type"
msgstr "అలైన్‌మెంట్ రకం"

msgid "Allow view mode override"
msgstr ""
"వ్యూ మోడ్‌ను ఓవర్‌రైడ్ "
"చేయడానికి అనుమతించండి"

msgid ""
"These are the alignment types that will appear in the alignment "
"dropdown."
msgstr ""
"అలైన్మెంట్ "
"డ్రాప్‌డౌన్‌లో కనిపించే "
"అలైన్మెంట్ రకాలు ఇవి."

msgid "Allow the user to override the default view mode"
msgstr ""
"వినియోగదారుడు డిఫాల్ట్ "
"వ్యూ మోడ్‌ను ఓవర్‌రైడ్ "
"చేయడానికి అనుమతించండి"

msgctxt "Validation"
msgid "CKEditor 5 Media plugin in sync with filter settings"
msgstr ""
"ఫిల్టర్ సెట్టింగ్‌లతో "
"సమకాలీకరించబడిన CKEditor 5 "
"మీడియా ప్లగిన్"

msgid ""
"You can choose to send email only if a security update is available, "
"or to be notified about all newer versions. If there are updates "
"available of Drupal core or any of your installed modules and themes, "
"your site will always print a message on the <a "
"href=\":status_report\">status report</a> page. If there is a security "
"update, an error message will be printed on administration pages for "
"users with <a href=\":update_permissions\">permission to view update "
"notifications</a>."
msgstr ""
"భద్రతా అప్‌డేట్ "
"అందుబాటులో ఉన్నప్పుడే "
"ఇమెయిల్ పంపాలా, లేదా "
"కొత్తగా వచ్చిన అన్ని "
"వెర్షన్ల గురించి "
"తెలియజేయాలా అన్నది మీరు "
"ఎంచుకోవచ్చు. Drupal core లేదా "
"మీరు ఇన్‌స్టాల్ చేసిన "
"ఏదైనా "
"మాడ్యూల్స్/థీమ్స్‌కు "
"సంబంధించిన అప్‌డేట్లు "
"అందుబాటులో ఉంటే, మీ సైట్ "
"ఎప్పుడూ <a href=\":status_report\">స్టేటస్ "
"రిపోర్ట్</a> పేజీలో ఒక "
"సందేశాన్ని "
"ప్రదర్శిస్తుంది. భద్రతా "
"అప్‌డేట్ ఉంటే, <a "
"href=\":update_permissions\">అప్‌డేట్ "
"నోటిఫికేషన్లను చూడడానికి "
"అనుమతి</a> ఉన్న "
"వినియోగదారుల కోసం "
"అడ్మినిస్ట్రేషన్ పేజీలలో "
"ఒక లోప సందేశం "
"ప్రదర్శించబడుతుంది."

msgid "Congratulations and welcome to the Drupal community."
msgstr ""
"అభినందనలు మరియు డ్రూపల్ "
"కమ్యూనిటీకి స్వాగతం."

msgid ""
"The %plugin plugin needs another plugin to create "
"<code>@non_creatable_tag</code>, for it to be able to create the "
"following attributes: <code>@attributes_on_tag</code>. Enable a plugin "
"that supports creating this tag. If none exists, you can configure the "
"Source Editing plugin to support it."
msgstr ""
"%plugin ప్లగిన్‌కు <code>@non_creatable_tag</code> "
"ని సృష్టించడానికి మరో "
"ప్లగిన్ అవసరం; అప్పుడు అది "
"ఈ క్రింది లక్షణాలను "
"సృష్టించగలదు: <code>@attributes_on_tag</code>. "
"ఈ ట్యాగ్‌ని "
"సృష్టించడానికి మద్దతు "
"ఇచ్చే ఒక ప్లగిన్‌ను "
"ఎనేబుల్ చేయండి. ఏదీ "
"లేకపోతే, దానిని మద్దతు "
"ఇవ్వడానికి Source Editing "
"ప్లగిన్‌ను మీరు "
"కాన్ఫిగర్ చేయవచ్చు."

msgid "Olivero Color Scheme Settings"
msgstr ""
"ఒలివెరో రంగుల పథకం "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid ""
"These settings adjust the look and feel of the Olivero theme. Changing "
"the color below will change the base hue, saturation, and lightness "
"values the Olivero theme uses to determine its internal colors."
msgstr ""
"ఈ సెట్టింగ్‌లు Olivero థీమ్ "
"యొక్క రూపం మరియు "
"అనుభూతిని సర్దుబాటు "
"చేస్తాయి. క్రింద ఉన్న "
"రంగును మార్చితే, Olivero థీమ్ "
"తన అంతర్గత రంగులను "
"నిర్ణయించడానికి "
"ఉపయోగించే బేస్ హ్యూ (రంగు "
"టోన్), సాచురేషన్ (సాంద్రత), "
"మరియు లైట్‌నెస్ (ప్రకాశం) "
"విలువలు మారిపోతాయి."

msgid "Olivero Color Scheme"
msgstr "ఒలివెరో కలర్ స్కీమ్"

msgid "Derivatives will be formed from this color."
msgstr ""
"ఈ రంగు నుంచి "
"డెరివేటివ్‌లు "
"రూపొందించబడతాయి."

msgid "Base Primary Color"
msgstr "ప్రాథమిక ప్రాథమిక రంగు"

msgid "@fieldName has changed to @fieldValue"
msgstr ""
"@fieldName నుండి @fieldValue కు మార్పు "
"జరిగింది"

msgid "Unable to uninstall the %module module because: @reason."
msgstr ""
"%module మాడ్యూల్‌ను "
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేయడం "
"సాధ్యంకాలేదు ఎందుకంటే: "
"@reason."

msgid ""
"Unable to install the %theme theme since it requires the "
"%required_module module."
msgstr ""
"%required_module మాడ్యూల్ "
"అవసరమైనందున %theme థీమ్‌ను "
"ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయలేకపోతున్నాం."

msgid ""
"If the <em>Source</em> button is available in the toolbar, users can "
"click this button to disable the visual editor and edit the HTML "
"source directly. After toggling back, the visual editor uses the HTML "
"tags allowed via plugin configuration (and not explicity disallowed by "
"filters) to format the text. Tags not enabled via plugin configuration "
"will be stripped out of the HTML source when the user toggles back to "
"the text editor."
msgstr ""
"టూల్‌బార్‌లో <em>Source</em> బటన్ "
"అందుబాటులో ఉంటే, "
"వినియోగదారులు ఈ బటన్‌ను "
"క్లిక్ చేసి విజువల్ "
"ఎడిటర్‌ను డిసేబుల్ చేసి HTML "
"సోర్స్‌ను నేరుగా ఎడిట్ "
"చేయవచ్చు. తిరిగి "
"మారినప్పుడు, విజువల్ "
"ఎడిటర్ ప్లగిన్ "
"కాన్ఫిగరేషన్ ద్వారా "
"అనుమతించబడిన (ఫిల్టర్ల "
"ద్వారా స్పష్టంగా "
"అనుమతించకుండా/డిసేబుల్ "
"చేయకుండా ఉన్న) HTML "
"ట్యాగ్‌లను ఉపయోగించి "
"టెక్స్ట్‌ను ఫార్మాట్ "
"చేస్తుంది. ప్లగిన్ "
"కాన్ఫిగరేషన్ ద్వారా "
"ఎనేబుల్ చేయని ట్యాగ్‌లు, "
"వినియోగదారు మళ్లీ "
"టెక్స్ట్ ఎడిటర్‌కి "
"టాగిల్ చేసినప్పుడు HTML "
"సోర్స్ నుండి "
"తొలగించబడతాయి."

msgid "@theme theme"
msgstr "@theme థీమ్"

msgid ""
"The <code>update_fetch_with_http_fallback</code> setting must be "
"disabled."
msgstr ""
"<code>update_fetch_with_http_fallback</code> "
"సెట్టింగ్‌ను "
"నిలిపివేయాలి."

msgid ""
"Resolve all issues below to continue the installation. For help "
"configuring your database server, see the <a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/installing-drupal\">installation "
"handbook</a>, or contact your hosting provider."
msgstr ""
"ఇన్‌స్టాలేషన్‌ను "
"కొనసాగించేందుకు క్రింది "
"అన్ని సమస్యలను "
"పరిష్కరించండి. మీ "
"డేటాబేస్ సర్వర్‌ను "
"కాన్ఫిగర్ చేయడంలో సహాయం "
"కోసం, <a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/installing-drupal\">ఇన్‌స్టాలేషన్ "
"హ్యాండ్‌బుక్</a> చూడండి "
"లేదా మీ హోస్టింగ్ "
"ప్రొవైడర్‌ను "
"సంప్రదించండి."

msgid ""
"Updating to Drupal @current_major is only supported from Drupal "
"version @required_min_version or higher. If you are trying to update "
"from an older version, first update to the latest version of Drupal "
"@previous_major. (<a href=\":url\">Drupal upgrade guide</a>)"
msgstr ""
"Drupal @current_major‌కు అప్‌డేట్ "
"చేయడం అనేది Drupal వెర్షన్ "
"@required_min_version లేదా అంతకంటే పై "
"నుండి మాత్రమే సపోర్ట్ "
"చేయబడుతుంది. మీరు పాత "
"వెర్షన్ నుంచి అప్‌డేట్ "
"చేయడానికి "
"ప్రయత్నిస్తున్నట్లయితే, "
"ముందుగా Drupal @previous_major యొక్క "
"తాజా వెర్షన్‌కు అప్‌డేట్ "
"చేయండి. (<a href=\":url\">Drupal upgrade guide</a>)"

msgid "Migrating an Existing Text Format to CKEditor 5"
msgstr ""
"ఉన్న టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్‌ను CKEditor 5 కు "
"మైగ్రేట్ చేయడం"

msgid ""
"When switching an existing text format to use CKEditor 5, an automatic "
"process is initiated that helps text formats switching to CKEditor 5 "
"from CKEditor 4 (or no text editor) to do so with minimal effort and "
"zero data loss."
msgstr ""
"ఉన్న టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్‌ని CKEditor 5 "
"ఉపయోగించేలా "
"మార్చినప్పుడు, ఒక "
"ఆటోమేటిక్ ప్రక్రియ "
"ప్రారంభమవుతుంది. "
"దీనివల్ల CKEditor 4 (లేదా "
"టెక్స్ట్ ఎడిటర్ లేకపోతే) "
"నుండి CKEditor 5 కి టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్‌ల మార్పిడి "
"కనిష్ట శ్రమతో మరియు "
"ఎలాంటి డేటా నష్టం లేకుండా "
"చేయడానికి సహాయపడుతుంది."

msgid ""
"This process is designed for there to be no data loss risk in "
"switching to CKEditor 5. However some of your editor's functionality "
"may not be 100% equivalent to what was available previously. In most "
"cases, these changes are minimal. After the process completes, status "
"and/or warning messages will summarize any changes that occurred, and "
"more detailed information will be available in the site's logs."
msgstr ""
"ఈ ప్రక్రియను CKEditor 5‌కు "
"మారేటప్పుడు డేటా "
"నష్టపోయే ప్రమాదం లేకుండా "
"ఉండేలా రూపొందించారు. "
"అయితే, మీ ఎడిటర్‌లోని "
"కొన్ని ఫీచర్లు గతంలో "
"అందుబాటులో ఉన్న వాటితో 100% "
"సమానంగా ఉండకపోవచ్చు. చాలా "
"సందర్భాల్లో ఈ మార్పులు "
"చాలా స్వల్పం మాత్రమే. "
"ప్రక్రియ పూర్తయ్యాక, "
"జరిగిన ఏవైనా మార్పులను "
"వివరించే విధంగా స్థితి "
"మరియు/లేదా హెచ్చరిక "
"సందేశాలు సారాంశంగా "
"చూపిస్తాయి, ఇంకా మరింత "
"వివరమైన సమాచారం సైట్ "
"లాగ్‌లలో లభిస్తుంది."

msgid ""
"CKEditor 5 will attempt to enable plugins that provide equivalent "
"toolbar items to those used prior to switching to CKEditor 5. All core "
"CKEditor 4 plugins and many popular contrib plugins already have "
"CKEditor 5 equivalents. In some cases, functionality that required "
"contrib modules is now built into CKEditor 5. In instances where a "
"plugin does not have an equivalent, no data loss will occur but "
"elements previously provided via the plugin may need to be added "
"manually as HTML via source editing."
msgstr ""
"CKEditor 5, CKEditor 5కి మారడానికి "
"ముందు ఉపయోగించిన వాటికి "
"సమానమైన టూల్‌బార్ "
"ఐటమ్‌లను అందించే "
"ప్లగిన్లను "
"ప్రారంభించడానికి "
"ప్రయత్నిస్తుంది. సాధారణ "
"(కోర్) CKEditor 4 ప్లగిన్స్ మరియు "
"అనేక ప్రసిద్ధ కాంట్రిబ్ "
"ప్లగిన్లకు ఇప్పటికే CKEditor 5 "
"సమానమైన వెర్షన్లు "
"ఉన్నాయి. కొన్ని "
"సందర్భాల్లో, కాంట్రిబ్ "
"మాడ్యూల్స్ అవసరమైన "
"ఫీచర్లు ఇప్పుడు CKEditor 5లోనే "
"నిర్మించబడ్డాయి. ఒక "
"ప్లగిన్‌కు సమానమైనది "
"లేకపోతే, డేటా నష్టం జరగదు; "
"కానీ ఆ ప్లగిన్ ద్వారా "
"ముందుగా అందించబడిన "
"అంశాలను సోర్స్ ఎడిటింగ్ "
"ద్వారా HTML రూపంలో చేతితో "
"చేర్చాల్సి రావచ్చు."

msgid ""
"Additional migration considerations for text formats with restricted "
"HTML"
msgstr ""
"పరిమిత HTML ఉన్న టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్‌లకు అదనపు "
"మైగ్రేషన్ పరిగణనలు"

msgid ""
"The “Allowed HTML tags\" field in the “Limit allowed HTML tags and "
"correct Faulty HTML\" filter is now read-only"
msgstr ""
"“Limit allowed HTML tags and correct Faulty HTML” "
"ఫిల్టర్‌లోని “Allowed HTML tags” "
"ఫీల్డ్ ఇప్పుడు "
"పఠన-మాత్రమే (read-only)గా ఉంది."

msgid ""
"This field accurately represents the tags/attributes allowed by a text "
"format, but the allowed tags are based on which plugins are enabled "
"and how they are configured. For example, enabling the Underline "
"plugin adds the &lt;u&gt; tag to “Allowed HTML tags\"."
msgstr ""
"ఈ ఫీల్డ్ ఒక టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్ ద్వారా "
"అనుమతించబడే "
"ట్యాగ్‌లు/అట్రిబ్యూట్‌లను "
"ఖచ్చితంగా "
"ప్రతిబింబిస్తుంది. అయితే "
"అనుమతించబడే ట్యాగ్‌లు ఏ "
"ప్లగిన్‌లు ఎన్‌బుల్ "
"అయ్యాయి, అవి ఎలా కాన్ఫిగర్ "
"చేయబడ్డాయో దాని ఆధారంగా "
"నిర్ణయించబడతాయి. "
"ఉదాహరణకు, Underline ప్లగిన్‌ను "
"ఎన్‌బుల్ చేస్తే, “Allowed HTML tags” "
"లోకి &lt;u&gt; ట్యాగ్ "
"జోడించబడుతుంది."

msgid ""
"The &lt;p&gt; and &lt;br &gt; tags will be automatically added to your "
"text format."
msgstr ""
"మీ టెక్స్ట్ ఫార్మాట్‌కు "
"&lt;p&gt; మరియు &lt;br &gt; ట్యాగ్‌లు "
"స్వయంచాలకంగా "
"జోడించబడతాయి."

msgid ""
"CKEditor 5 requires the &lt;p&gt; and &lt;br &gt; tags to achieve "
"basic functionality. They will be automatically added to “Allowed "
"HTML tags\" on formats that previously did not allow them."
msgstr ""
"CKEditor 5 కు ప్రాథమిక "
"ఫంక్షనాలిటీ కోసం &lt;p&gt; "
"మరియు &lt;br &gt; ట్యాగ్‌లు "
"అవసరం. వీటిని ముందుగా "
"వాటిని అనుమతించని "
"ఫార్మాట్‌లలోని “Allowed HTML tags\" "
"లో ఆటోమేటిక్‌గా "
"చేర్చబడతాయి."

msgid ""
"Tags/attributes that are not explicitly supported by any plugin are "
"supported by Source Editing"
msgstr ""
"ఏదైనా ప్లగిన్ ద్వారా "
"స్పష్టంగా మద్దతు "
"ఇవ్వబడని "
"ట్యాగ్‌లు/యాట్రిబ్యూట్‌లు "
"Source Editing ద్వారా మద్దతు "
"పొందుతాయి"

msgid ""
"When a necessary tag/attribute is not directly supported by an "
"available plugin, the \"Source Editing\" plugin is enabled. This "
"plugin is typically used for by passing the CKEditor 5 UI and editing "
"contents as HTML source. In the settings for Source Editing, "
"tags/attributes that aren't available via other plugins are added to "
"Source Editing's \"Manually editable HTML tags\" setting so they are "
"supported by the text format."
msgstr ""
"అందుబాటులో ఉన్న ఏ ప్లగిన్ "
"ద్వారా అవసరమైన "
"ట్యాగ్/అట్రిబ్యూట్ "
"నేరుగా సపోర్ట్ "
"చేయబడనప్పుడు, “Source Editing” "
"ప్లగిన్‌ను ఎనేబుల్ "
"చేస్తారు. ఈ ప్లగిన్ "
"సాధారణంగా CKEditor 5 యొక్క UIని "
"ఉపయోగించి, కంటెంట్‌ను HTML "
"సోర్స్‌గా ఎడిట్ "
"చేయడానికి ఉపయోగిస్తారు. "
"“Source Editing” సెట్టింగ్స్‌లో, "
"ఇతర ప్లగిన్ల ద్వారా "
"లభించని "
"ట్యాగ్‌లు/అట్రిబ్యూట్‌లను "
"Source Editing లోని “Manually editable HTML tags” "
"సెట్టింగ్‌కు జోడిస్తారు; "
"దీంతో అవి టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్ ద్వారా సపోర్ట్ "
"చేయబడతాయి."

msgid ""
"To maintain the capabilities of this text format, <a target=\"_blank\" "
"href=\":ck_migration_url\">the CKEditor 5 migration</a> did the "
"following:"
msgstr ""
"ఈ టెక్స్ట్ ఫార్మాట్ "
"సామర్థ్యాలను "
"కొనసాగించేందుకు, <a target=\"_blank\" "
"href=\":ck_migration_url\">CKEditor 5 మైగ్రేషన్</a> "
"క్రింది విధంగా చేసింది:"

msgid ""
"To maintain the capabilities of this text format, the CKEditor 5 "
"migration did the following:"
msgstr ""
"ఈ టెక్స్ట్ ఫార్మాట్ "
"సామర్థ్యాలను "
"కొనసాగించేందుకు, CKEditor 5 "
"మైగ్రేషన్ క్రింది వాటిని "
"చేసింది:"

msgid "Enabled these plugins: (%plugins)."
msgstr ""
"ఈ ప్లగిన్‌లను సక్రియం "
"చేసింది: (%plugins)."

msgid ""
"Added these tags/attributes to the Source Editing Plugin's <a "
"target=\"_blank\" href=\":source_edit_url\">Manually editable HTML "
"tags</a> setting: @tag_list"
msgstr ""
"Source Editing Plugin యొక్క <a target=\"_blank\" "
"href=\":source_edit_url\">Manually editable HTML tags</a> "
"సెట్టింగ్‌కు ఈ "
"ట్యాగ్‌లు/గుణాలు "
"జోడించబడినవి: @tag_list"

msgid ""
"Added these tags/attributes to the Source Editing Plugin's Manually "
"editable HTML tags setting: @tag_list"
msgstr ""
"Source Editing Plugin లోని **Manually editable HTML tags** "
"సెట్టింగ్‌కు ఈ "
"ట్యాగ్‌లు/అట్రిబ్యూట్‌లు "
"చేర్చబడ్డాయి: @tag_list"

msgid ""
"Additional details are available <a target=\"_blank\" "
"href=\":dblog_url\">in your logs</a>."
msgstr ""
"అదనపు వివరాలు <a target=\"_blank\" "
"href=\":dblog_url\">మీ లాగ్‌లలో</a> "
"అందుబాటులో ఉన్నాయి."

msgid "Additional details are available in your logs."
msgstr ""
"మీ లాగ్స్‌లో అదనపు "
"వివరాలు అందుబాటులో "
"ఉన్నాయి."

msgid ""
"Updating to CKEditor 5 added support for some previously unsupported "
"tags/attributes."
msgstr ""
"CKEditor 5 కు అప్‌డేట్ చేయడం "
"ద్వారా, ముందుగా మద్దతు "
"లేని కొన్ని "
"ట్యాగ్‌లు/ఆట్రిబ్యూట్‌లకు "
"మద్దతు జోడించబడింది."

msgid "A plugin introduced support for the following:"
msgstr ""
"క్రింది వాటికి మద్దతును "
"పరిచయం చేసిన ఒక ప్లగిన్:"

msgctxt "Ckeditor 5 tag list"
msgid "for"
msgstr "కోసం"

msgid ""
"The @tag tag was added because it is <a target=\"_blank\" "
"href=\":fundamental_tag_link\">required by CKEditor 5</a>."
msgid_plural ""
"The @tag tags were added because they are <a target=\"_blank\" "
"href=\":fundamental_tag_link\">required by CKEditor 5</a>."
msgstr[0] ""
"@tag ట్యాగ్‌ను చేర్చారు "
"ఎందుకంటే ఇది <a target=\"_blank\" "
"href=\":fundamental_tag_link\">CKEditor 5 కి అవసరం</a>."
msgstr[1] ""
"@tag ట్యాగ్‌లను చేర్చారు "
"ఎందుకంటే అవి <a target=\"_blank\" "
"href=\":fundamental_tag_link\">CKEditor 5 కి అవసరం</a>."

msgid "The @tag tag was added because it is required by CKEditor 5."
msgid_plural "The @tag tags were added because they are required by CKEditor 5."
msgstr[0] ""
"@tag ట్యాగ్‌ను చేర్చారు "
"ఎందుకంటే అది CKEditor 5 ద్వారా "
"అవసరమవుతుంది."
msgstr[1] ""
"@tag ట్యాగ్‌లను చేర్చారు "
"ఎందుకంటే అవి CKEditor 5 ద్వారా "
"అవసరమవుతాయి."

msgid "The tag %tags;"
msgid_plural "The tags %tags;"
msgstr[0] "ట్యాగ్‌లు %tags; "
msgstr[1] "ట్యాగ్‌లు %tags;"

msgid "This attribute: %attributes;"
msgid_plural "These attributes: %attributes;"
msgstr[0] "ఈ ఆత్రిబ్యూట్: %attributes;"
msgstr[1] "ఇవి ఆత్రిబ్యూట్స్: %attributes;"

msgid "The migration of %text_format to CKEditor 5 has been saved."
msgstr ""
"%text_format ను CKEditor 5 కు మార్పు "
"చేయడం విజయవంతంగా సేవ్ "
"చేయబడింది."

msgid ""
"Date range (Datetime range module): Stores time/date periods with a "
"start and an end"
msgstr ""
"తేదీ పరిధి (Datetime Range "
"మాడ్యూల్): ప్రారంభం మరియు "
"ముగింపు గల సమయం/తేదీ "
"కాలవ్యవధులను నిల్వ "
"చేస్తుంది"

msgid ""
"Find the view that you would like to edit, and click <em>Edit</em> "
"from the dropdown button. Note that bulk operations work best in a "
"view with a Page display, and a Table format."
msgstr ""
"మీరు ఎడిట్ చేయాలనుకునే "
"వ్యూను కనుగొని, "
"డ్రాప్‌డౌన్ బటన్ నుంచి "
"<em>Edit</em> పై క్లిక్ చేయండి. "
"బల్క్ (Bulk) ఆపరేషన్లు Page "
"డిస్ప్లే ఉన్న వ్యూ మరియు "
"Table ఫార్మాట్‌లో "
"అత్యుత్తమంగా "
"పనిచేస్తాయని గమనించండి."

msgid ""
"Note that anonymous users with this permission are able to edit any "
"content created by any anonymous user."
msgstr ""
"ఈ అనుమతితో ఉన్న అనామక "
"వినియోగదారులు, ఏ అనామక "
"వినియోగదారు సృష్టించిన "
"అయినా ఏ కంటెంట్‌నైనా "
"ఎడిట్ చేయగలరని గమనించండి."

msgid ""
"Note that anonymous users with this permission are able to delete any "
"content created by any anonymous user."
msgstr ""
"ఈ అనుమతితో ఉన్న అనామక "
"వినియోగదారులు, ఏ అనామక "
"వినియోగదారు సృష్టించిన "
"ఏదైనా కంటెంట్‌ను "
"తొలగించే సామర్థ్యాన్ని "
"కలిగి ఉంటారని గమనించండి."

msgid ""
"The fallback image style is typically the smallest size image you "
"expect to appear in this space. The fallback image should only appear "
"on a site if an error occurs."
msgstr ""
"ఫాల్బ్యాక్ ఇమేజ్ స్టైల్ "
"సాధారణంగా ఈ స్థలంలో "
"కనిపించుతుందని మీరు "
"ఆశించే అతి చిన్న పరిమాణం "
"ఉన్న ఇమేజ్‌కే సరిపోతుంది. "
"లోపం (ఎరర్) జరిగినప్పుడు "
"మాత్రమే ఫాల్బ్యాక్ ఇమేజ్ "
"సైట్‌లో కనిపించాలి."

msgid ""
"The %relationship_name relationship used in %handler_type %handler is "
"not present in the %display_name display."
msgstr ""
"%handler_type %handler‌లో ఉపయోగించిన "
"%relationship_name సంబంధం, %display_name "
"ప్రదర్శనలో లేదు."

msgid "Configure @type @current of @total: @item"
msgstr ""
"@type @current ను @total నుంచి @item కోసం "
"కాన్ఫిగర్ చేయండి"

msgid "Heading Level"
msgstr "శీర్షిక స్థాయి"

msgid ""
"Updates failed for the entity type %entity_type, for %entity_ids. "
"Check the logs."
msgstr ""
"%entity_type అనే ఎంటిటీ రకం కోసం, "
"%entity_ids పై నవీకరణలు "
"విఫలమయ్యాయి. దయచేసి "
"లాగ్‌లను తనిఖీ చేయండి."

msgid ""
"Unable to update %entity_type %view due to error @message %function "
"(line %line of %file). <pre>@backtrace_string</pre>"
msgstr ""
"%entity_type %view ను నవీకరించడం "
"సాధ్యం కాలేదు. @message లోపం "
"కారణం: %function (లైన్ %line, %file). "
"<pre>@backtrace_string</pre>"

msgctxt "Validation"
msgid "Block content entity changed"
msgstr ""
"బ్లాక్ కంటెంట్ ఎంటిటీ "
"మార్చబడింది"

msgid "Style label"
msgstr "స్టైల్ లేబుల్"

msgid "Style tag + classes"
msgstr "స్టైల్ ట్యాగ్ + క్లాసులు"

msgid ""
"A list of classes that will be provided in the \"Style\" dropdown. "
"Enter one or more classes on each line in the format: "
"element.classA.classB|Label. Example: h1.title|Title. Advanced "
"example: h1.fancy.title|Fancy title.<br />These styles should be "
"available in your theme's CSS file."
msgstr ""
"\"Style\" డ్రాప్‌డౌన్‌లో "
"అందించబడే క్లాస్‌ల "
"జాబితా. ప్రతి లైన్‌లో "
"క్రింది ఫార్మాట్‌లో ఒకటి "
"లేదా అంతకంటే ఎక్కువ "
"క్లాస్‌లను నమోదు చేయండి: "
"element.classA.classB|Label. ఉదాహరణ: h1.title|Title. "
"ఆధునిక ఉదాహరణ: h1.fancy.title|Fancy title.<br "
"/>ఈ స్టైళ్లను మీ థీమ్ యొక్క "
"CSS ఫైల్లో అందుబాటులో "
"ఉంచాలి."

msgid ""
"Line @line-number does not contain a valid value. Enter a valid CSS "
"selector containing one or more classes, followed by a pipe symbol and "
"a label."
msgid_plural ""
"Lines @line-numbers do not contain a valid value. Enter a valid CSS "
"selector containing one or more classes, followed by a pipe symbol and "
"a label."
msgstr[0] ""
"లైన్ @line-number లో చెల్లుబాటు "
"అయ్యే విలువ లేదు. ఒకటి "
"లేదా అంతకంటే ఎక్కువ "
"క్లాస్‌లను కలిగి ఉన్న "
"చెల్లుబాటు అయ్యే CSS "
"సెలెక్టర్‌ను, తరువాత పైప్ "
"చిహ్నం `|` మరియు ఒక లేబుల్ "
"ఇవ్వండి.  \n"
"లైన్స్ @line-numbers లో "
"చెల్లుబాటు అయ్యే విలువ "
"లేదు. ఒకటి లేదా అంతకంటే "
"ఎక్కువ క్లాస్‌లను కలిగి "
"ఉన్న చెల్లుబాటు అయ్యే CSS "
"సెలెక్టర్‌ను, తరువాత పైప్ "
"చిహ్నం `|` మరియు ఒక లేబుల్ "
"ఇవ్వండి."

msgid ""
"The following tag is missing the required attribute "
"<code>@required_attribute_name</code>: <code>@provided_element</code>."
msgstr ""
"క్రింది ట్యాగ్‌కు "
"అవసరమైన గుణం "
"<code>@required_attribute_name</code> లేదు: "
"<code>@provided_element</code>."

msgid ""
"The following tag does not have the minimum of "
"@min_attribute_value_count allowed values for the required attribute "
"<code>@required_attribute_name</code>: <code>@provided_element</code>."
msgstr ""
"క్రింది ట్యాగ్‌కు "
"అవసరమైన గుణం "
"<code>@required_attribute_name</code> కోసం "
"అనుమతించిన కనిష్ఠ విలువల "
"సంఖ్య (@min_attribute_value_count) లేదు: "
"<code>@provided_element</code>."

msgctxt "Validation"
msgid "Styles can only be specified for already supported tags."
msgstr ""
"మద్దతు ఉన్న ట్యాగ్‌ల కోసం "
"మాత్రమే స్టైల్‌లను "
"నిర్దేశించవచ్చు."

msgid ""
"A style can only be specified for an HTML 5 tag. <code>@tag</code> is "
"not an HTML5 tag."
msgstr ""
"ఒక స్టైల్‌ను కేవలం HTML 5 "
"ట్యాగ్‌కే పేర్కొనగలరు. "
"`<code>@tag</code>` అనేది HTML5 ట్యాగ్ "
"కాదు."

msgid ""
"A style must only specify classes not supported by other plugins. The "
"<code>@classes</code> classes on <code>@tag</code> are already "
"supported by the enabled %plugin plugin."
msgstr ""
"ఒక స్టైలు ఇతర ప్లగిన్లు "
"మద్దతు ఇవ్వని క్లాసులనే "
"మాత్రమే నిర్దేశించాలి. "
"ప్రారంభించబడిన %plugin "
"ప్లగిన్‌కు సంబంధించిన "
"<code>@tag</code> పై ఉన్న <code>@classes</code> "
"క్లాసులు ఇప్పటికే మద్దతు "
"పొందాయి."

msgid ""
"A style must only specify classes not supported by other plugins. The "
"<code>@classes</code> classes on <code>@tag</code> are supported by "
"the %plugin plugin. Remove this style and enable that plugin instead."
msgstr ""
"ఒక స్టైల్‌లో ఇతర "
"ప్లగిన్లు మద్దతు ఇవ్వని "
"క్లాస్‌లనే మాత్రమే "
"పేర్కొనాలి. <code>@tag</code> పై ఉన్న "
"<code>@classes</code> క్లాస్‌లు %plugin "
"ప్లగిన్ ద్వారా మద్దతు "
"పొందుతాయి. ఈ స్టైల్‌ను "
"తీసివేసి బదులుగా ఆ "
"ప్లగిన్‌ను ఎనేబుల్ "
"చేయండి."

msgctxt "Validation"
msgid "Unique label in list"
msgstr "జాబితాలో ప్రత్యేక లేబుల్"

msgid "The label %label is not unique."
msgstr ""
"`%label` అనే లేబుల్ "
"ప్రత్యేకంగా (యూనిక్‌గా) "
"లేదు."

msgid ""
"The Text Editor module provides a framework that other modules (such "
"as <a href=\":ckeditor5\">CKEditor5 module</a>) can use to provide "
"toolbars and other functionality that allow users to format text more "
"easily than typing HTML tags directly. For more information, see the "
"<a href=\":documentation\">online documentation for the Text Editor "
"module</a>."
msgstr ""
"టెక్స్ట్ ఎడిటర్ మాడ్యూల్, "
"ఇతర మాడ్యూల్‌లు (ఉదాహరణకు "
"<a href=\":ckeditor5\">CKEditor5 మాడ్యూల్</a>) "
"టూల్‌బార్లు మరియు "
"మరికొన్ని ఫీచర్లను "
"అందించేందుకు ఉపయోగించగల "
"ఒక ఫ్రేమ్‌వర్క్‌ను "
"అందిస్తుంది. దీని ద్వారా "
"వాడుకరులు HTML ట్యాగ్‌లను "
"నేరుగా టైప్ చేయడంతో "
"పోలిస్తే టెక్స్ట్‌ను "
"మరింత సులభంగా ఫార్మాట్ "
"చేసుకోవచ్చు. మరిన్ని "
"వివరాలకు, <a "
"href=\":documentation\">టెక్స్ట్ ఎడిటర్ "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన "
"ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid ""
"To search help, you will need to install the core Search module, "
"configure a search page, and add a search block to the Help page or "
"another administrative page. (A search page is provided automatically, "
"and if you use the core Claro administrative theme, a help search "
"block is shown on the main Help page.) Then users with search "
"permissions, and permission to view help, will be able to search help. "
"See the <a href=\":search_help\">Search module help page</a> for more "
"information."
msgstr ""
"సహాయాన్ని శోధించడానికి, "
"మీరు కోర్ Search మాడ్యూల్‌ని "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయాలి, ఒక శోధన "
"పేజీని కాన్ఫిగర్ చేయాలి, "
"అలాగే Help పేజీకి లేదా మరే "
"ఇతర పరిపాలనా (administrative) పేజీకి "
"ఒక శోధన బ్లాక్‌ను "
"జోడించాలి. (ఒక శోధన పేజీ "
"స్వయంగా అందించబడుతుంది, "
"మరియు మీరు కోర్ Claro "
"పరిపాలనా థీమ్‌ని "
"ఉపయోగిస్తే, ప్రధాన Help "
"పేజీలో ఒక help శోధన బ్లాక్ "
"చూపబడుతుంది.) తరువాత, శోధన "
"అనుమతులు (search permissions) మరియు "
"సహాయాన్ని వీక్షించే "
"అనుమతి (permission to view help) ఉన్న "
"వినియోగదారులు సహాయాన్ని "
"శోధించగలుగుతారు. మరిన్ని "
"వివరాలకు <a href=\":search_help\">Search module help "
"page</a> చూడండి."

msgid ""
"A base theme is a theme that is not meant to be used directly on a "
"site, but instead acts as a scaffolding for building other themes. The "
"core Stable 9 theme is one example; other base themes can be "
"downloaded from the <a "
"href=\"https://www.drupal.org/project/project_theme\">Download &amp; "
"Extend page on drupal.org</a>."
msgstr ""
"బేస్ థీమ్ అనేది సైట్‌లో "
"నేరుగా ఉపయోగించేందుకు "
"ఉద్దేశించని ఒక థీమ్. దాని "
"బదులుగా, ఇది ఇతర థీమ్‌లను "
"తయారు చేయడానికి ఒక "
"“స్కాఫోల్డింగ్” (ఆధార "
"నిర్మాణం)గా పనిచేస్తుంది. "
"కోర్‌లో ఉన్న Stable 9 థీమ్ "
"దీనికి ఒక ఉదాహరణ; ఇతర బేస్ "
"థీమ్‌లను <a "
"href=\"https://www.drupal.org/project/project_theme\">drupal.org "
"లోని Download &amp; Extend పేజీ</a> నుండి "
"డౌన్‌లోడ్ చేసుకోవచ్చు."

msgid ""
"The core Filter, Responsive Image, and Path modules provide settings "
"and display options for entities and fields."
msgstr ""
"కోర్‌ ఫిల్టర్ (Filter), "
"రెస్పాన్సివ్‌ ఇమేజ్ (Responsive "
"Image), మరియు పాత్ (Path) "
"మాడ్యూల్లు ఎంటిటీలకు "
"మరియు ఫీల్డ్‌లకు "
"సంబంధించిన సెట్టింగ్‌లు, "
"అలాగే ప్రదర్శన ఎంపికలను "
"అందిస్తాయి."

msgid ""
"A text editor is software (typically, a JavaScript library) that "
"provides buttons and other command mechanisms to make editing HTML "
"text easier. Some editors are called <em>visual</em> or <em>WYSIWYG "
"(What You See Is What You Get)</em> editors; these editors hide the "
"details of HTML from the user, and instead show formatted output on "
"the screen. The core Text Editor module provides a framework for "
"deploying text editors on your site. The core CKEditor 5 module "
"provides CKEditor 5, which is a widely-used JavaScript text editor "
"that creates clean and valid HTML; the module also enforces the HTML "
"tag restrictions in the associated text format. Various contributed "
"modules provide other editors; to install a new editor, besides "
"installing the module, you may need to download the editor library "
"from a third-party site."
msgstr ""
"టెక్స్ట్ ఎడిటర్ అనేది "
"సాఫ్ట్‌వేర్‌ (సాధారణంగా, "
"ఒక JavaScript లైబ్రరీ) — ఇది HTML "
"టెక్స్ట్‌ను ఎడిట్ "
"చేయడాన్ని సులభతరం "
"చేయడానికి బటన్లు మరియు "
"ఇతర ఆదేశాల (కమాండ్) "
"మెకానిజంలను అందిస్తుంది. "
"కొంతమంది ఎడిటర్లను <em>visual</em> "
"లేదా <em>WYSIWYG (What You See Is What You Get)</em> "
"ఎడిటర్లు అంటారు; ఈ "
"ఎడిటర్లు వినియోగదారుని "
"నుంచి HTML వివరాలను "
"దాచిపెట్టి, బదులుగా తెరపై "
"ఫార్మాట్ చేసిన "
"అవుట్‌పుట్‌ను "
"చూపిస్తాయి. కోర్ Text Editor "
"మాడ్యూల్ మీ సైట్‌లో "
"టెక్స్ట్ ఎడిటర్లను అమలు "
"చేయడానికి (డిప్లాయ్ "
"చేయడానికి) ఒక "
"ఫ్రేమ్‌వర్క్‌ను "
"అందిస్తుంది. కోర్ CKEditor 5 "
"మాడ్యూల్ CKEditor 5 ను "
"అందిస్తుంది; ఇది శుభ్రంగా, "
"సరైన (valid) HTML‌ను సృష్టించే "
"విస్తృతంగా ఉపయోగించే JavaScript "
"టెక్స్ట్ ఎడిటర్. అలాగే, ఈ "
"మాడ్యూల్ సంబంధించిన "
"టెక్స్ట్ ఫార్మాట్‌లో HTML "
"ట్యాగ్ పరిమితులను కూడా "
"అమలు చేస్తుంది. వివిధ contributed "
"మాడ్యూల్లు మరికొన్ని "
"ఎడిటర్లను అందిస్తాయి; "
"కొత్త ఎడిటర్‌ను "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయడానికి, "
"మాడ్యూల్‌ను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయడంతో పాటు, ఆ ఎడిటర్ "
"లైబ్రరీని మూడవ పక్ష (third-party) "
"సైట్ నుంచి డౌన్‌లోడ్ "
"చేయాల్సి రావచ్చు."

msgid ""
"Select <em>CKEditor 5</em> as the <em>Text editor</em>, or another "
"text editor that you have installed. The rest of these steps assume "
"you selected <em>CKEditor 5</em>."
msgstr ""
"మీరు ఇన్‌స్టాల్ చేసిన <em>Text "
"editor</em>గా <em>CKEditor 5</em>ను లేదా మరే "
"ఇతర టెక్స్ట్ ఎడిటర్‌ను "
"ఎంచుకోండి. ఈ దశల "
"మిగతావన్నీ మీరు <em>CKEditor 5</em>ను "
"ఎంచుకున్నారని "
"భావిస్తాయి."

msgid ""
"Under <em>Toolbar configuration</em>, drag buttons between "
"<em>Available buttons</em> and <em>Active toolbar</em>; only buttons "
"in <em>Active toolbar</em> will be shown to the user. Focusing or "
"hovering over a button will display a tooltip explaining what the "
"button does."
msgstr ""
"<em>Toolbar configuration</em> లో, <em>Available buttons</em> "
"మరియు <em>Active toolbar</em> మధ్య "
"బటన్‌లను డ్రాగ్ చేయండి; "
"<em>Active toolbar</em> లో ఉన్న బటన్‌లు "
"మాత్రమే వినియోగదారుకు "
"కనిపిస్తాయి. బటన్‌పై "
"ఫోకస్ చేయడం లేదా హోవర్ "
"చేయడం ద్వారా ఆ బటన్ ఏమి "
"చేస్తుందో వివరించే "
"టూల్‌టిప్ కనిపిస్తుంది."

msgid ""
"Drag buttons within <em>Active toolbar</em> to the desired order, and "
"group buttons by dragging them between group identifiers; drag <em>a "
"new group identifier</em> to the toolbar to add additional groups."
msgstr ""
"మీకు కావలసిన క్రమంలో "
"బటన్‌లను <em>Active toolbar</em> లోపల "
"డ్రాగ్ చేసి అమర్చండి. "
"అలాగే, వాటిని సమూహ "
"ఐడెంటిఫైయర్‌ల మధ్యకి "
"డ్రాగ్ చేసి బటన్‌లను "
"సమూహాలుగా చేయండి; అదనపు "
"సమూహాలను జోడించడానికి "
"<em>క్రొత్త group identifier</em> ను "
"టూల్‌బార్‌పైకి డ్రాగ్ "
"చేయండి."

msgid ""
"If you add buttons that require configuration, the <em>CKEditor 5 "
"plugin settings</em> section will be visible, and provide their "
"respective configuration forms."
msgstr ""
"మీరు కాన్ఫిగరేషన్ "
"అవసరమైన బటన్‌లను "
"జోడిస్తే, <em>CKEditor 5 ప్లగిన్ "
"సెట్టింగ్‌లు</em> అనే విభాగం "
"కనిపిస్తుంది, అలాగే "
"వాటికి సంబంధించిన "
"సంబంధిత కాన్ఫిగరేషన్ "
"ఫారమ్‌లు కూడా "
"అందించబడతాయి."

msgid ""
"Click the link for your administrative theme (such as the core Claro "
"theme), near the top of the page, and verify that there is already a "
"search block for help located in the Help region. If not, follow the "
"steps in the related topic to place the <em>Search form</em> block in "
"the Help region. When configuring the block, choose <em>Help</em> as "
"the search page, and in the <em>Pages</em> tab under "
"<em>Visibility</em>, enter <em>/admin/help</em> to make the search "
"form only visible on the main <em>Help</em> page."
msgstr ""
"మీ అడ్మినిస్ట్రేటివ్ "
"థీమ్‌కు సంబంధించిన "
"లింక్‌పై (ఉదాహరణకు, కోర్ Claro "
"థీమ్) పేజీ పై భాగంలో "
"క్లిక్ చేసి, Help ప్రాంతంలో "
"సహాయం కోసం ఇప్పటికే ఒక "
"సెర్చ్ బ్లాక్ ఉందో లేదో "
"పరిశీలించండి. లేకపోతే, "
"సంబంధిత విషయంలో ఉన్న "
"దశలను అనుసరించి <em>Search form</em> "
"బ్లాక్‌ను Help ప్రాంతంలో "
"ఉంచండి. బ్లాక్‌ను "
"కాన్ఫిగర్ చేసే సమయంలో, "
"సెర్చ్ పేజీగా <em>Help</em> ని "
"ఎంచుకోండి, అలాగే <em>Visibility</em> "
"క్రింద ఉన్న <em>Pages</em> "
"ట్యాబ్‌లో <em>/admin/help</em> ను "
"నమోదు చేసి, సెర్చ్ ఫార్మ్ "
"ప్రధాన <em>Help</em> పేజీలో "
"మాత్రమే కనిపించేలా "
"చేయండి."

msgid ""
"Click the shortcut link to add the page to your shortcut list -- in "
"the core Claro administrative theme, the link looks like a star, and "
"is displayed next to the page title. However, if the page is already "
"in your shortcut set, clicking the shortcut link will remove it from "
"your shortcut set."
msgstr ""
"మీ షార్ట్‌కట్ జాబితాలో ఈ "
"పేజీని చేర్చడానికి "
"షార్ట్‌కట్ లింక్‌పై "
"క్లిక్ చేయండి—కోర్ Claro "
"అడ్మినిస్ట్రేటివ్ "
"థీమ్‌లో ఆ లింక్‌ ఒక "
"నక్షత్రంలా కనిపిస్తుంది, "
"అలాగే పేజీ శీర్షిక పక్కన "
"ప్రదర్శించబడుతుంది. "
"అయితే ఆ పేజీ ఇప్పటికే మీ "
"షార్ట్‌కట్ సెట్‌లో ఉంటే, "
"షార్ట్‌కట్ లింక్‌పై "
"క్లిక్ చేయడం ద్వారా అది మీ "
"షార్ట్‌కట్ సెట్‌ నుంచి "
"తొలగించబడుతుంది."

msgid ""
"The Shortcut module creates an add/remove link for each page on your "
"site; the link lets you add or remove the current page from the "
"currently-enabled set of shortcuts (if your theme displays it and you "
"have permission to edit your shortcut set). The core Claro "
"administration theme displays this link next to the page title, as a "
"gray or yellow star. If you click on the gray star, you will add that "
"page to your preferred set of shortcuts. If the page is already part "
"of your shortcut set, the link will be a yellow star, and will allow "
"you to remove the current page from your shortcut set."
msgstr ""
"షార్ట్‌కట్ మాడ్యూల్ మీ "
"సైట్‌లోని ప్రతి పేజీకి ఒక "
"జోడించు/తీసివేయు "
"లింక్‌ను సృష్టిస్తుంది; ఈ "
"లింక్ ద్వారా మీరు "
"ప్రస్తుత పేజీని "
"ప్రస్తుతం ఎనేబుల్ చేసిన "
"షార్ట్‌కట్‌ల సెట్‌లోకి "
"(లేదా నుంచి) జోడించవచ్చు "
"లేదా తీసివేయవచ్చు (మీ థీమ్ "
"దాన్ని చూపిస్తే మరియు "
"మీకు మీ షార్ట్‌కట్ "
"సెట్‌ను సవరించే అనుమతి "
"ఉంటే). Drupal‌లోని కోర్ Claro "
"అడ్మినిస్ట్రేషన్ థీమ్ ఈ "
"లింక్‌ను పేజీ శీర్షిక "
"పక్కన బూడిద రంగు లేదా "
"పసుపు రంగు నక్షత్రంగా "
"చూపిస్తుంది. మీరు బూడిద "
"నక్షత్రంపై క్లిక్ చేస్తే, "
"ఆ పేజీని మీకు ఇష్టమైన "
"షార్ట్‌కట్‌ల సెట్‌లోకి "
"జోడిస్తారు. ఆ పేజీ "
"ఇప్పటికే మీ షార్ట్‌కట్ "
"సెట్‌లో ఉంటే, లింక్ పసుపు "
"నక్షత్రంగా ఉంటుంది మరియు "
"ప్రస్తుత పేజీని మీ "
"షార్ట్‌కట్ సెట్ నుండి "
"తీసివేయడానికి "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid "Grid - Responsive"
msgstr "గ్రిడ్ - స్పందనశీల (Responsive)"

msgid "Maximum number of columns"
msgstr "గరిష్ట కాలమ్‌ల సంఖ్య"

msgid "Minimum cell width"
msgstr "కనిష్ట సెల్ వెడల్పు"

msgid "The maximum number of columns that will be displayed within the grid."
msgstr ""
"గ్రిడ్‌లో ప్రదర్శించబడే "
"గరిష్ట కాలమ్స్ సంఖ్య."

msgid "Minimum grid cell width"
msgstr ""
"కనిష్ఠ గ్రిడ్ సెల్ "
"వెడల్పు"

msgid ""
"The minimum width of the grid cells. If the grid container becomes "
"narrow, the grid cells will reflow onto the next row as needed."
msgstr ""
"గ్రిడ్ సెల్‌లకు కనీస "
"వెడల్పు. గ్రిడ్ కంటైనర్ "
"నెర్రగా మారితే, "
"అవసరమైనట్లుగా గ్రిడ్ "
"సెల్‌లు వచ్చే వరుసకు "
"మళ్లీ అమర్చబడతాయి."

msgid "Grid gutter spacing"
msgstr "గ్రిడ్ గట్టర్ స్పేసింగ్"

msgid "The spacing between the grid cells."
msgstr ""
"గ్రిడ్ సెల్స్ మధ్య ఉన్న "
"ఖాళీ."

msgid ""
"Because Package Manager modifies the current site's code base, it is "
"intentionally limited in certain ways to prevent unexpected changes to "
"the live site:"
msgstr ""
"ప్యాకేజ్ మేనేజర్ "
"ప్రస్తుత సైట్ యొక్క కోడ్ "
"బేస్‌ను మార్చేందుకుగాను "
"ఉపయోగించబడేందున, అనుకోని "
"మార్పులు లైవ్ సైట్‌పై "
"జరగకుండా ఉండేందుకు ఇది "
"ఉద్దేశపూర్వకంగా కొన్ని "
"పరిమితులతో మాత్రమే "
"అందుబాటులో ఉంటుంది:"

msgid "It does not support Drupal multi-site installations."
msgstr ""
"ఇది Drupal మల్టీ-సైట్ "
"ఇన్‌స్టాలేషన్‌లను "
"సపోర్ట్ చేయదు."

msgid ""
"It does not automatically perform version control operations, e.g., "
"with Git. Site administrators are responsible for committing updates."
msgstr ""
"ఇది Git వంటి వాటితో "
"ఆటోమేటిక్‌గా వెర్షన్ "
"కంట్రోల్ ఆపరేషన్లు చేయదు. "
"సైట్ అడ్మినిస్ట్రేటర్లు "
"అప్‌డేట్‌లను కమిట్ "
"చేయడానికి బాధ్యత "
"వహిస్తారు."

msgid ""
"It can only maintain one copy of the site at any given time. If a copy "
"of the site already exists, another one cannot be created until the "
"existing copy is destroyed."
msgstr ""
"ఏ సమయంలోనైనా ఇది సైట్ "
"యొక్క ఒక కాపీనే మాత్రమే "
"నిలుపుకుంటుంది. సైట్ "
"యొక్క ఒక కాపీ ఇప్పటికే "
"ఉన్నట్లయితే, ఉన్న కాపీని "
"నాశనం చేసే వరకు మరొక "
"కాపీని సృష్టించలేరు."

msgid ""
"It associates the temporary copy of the site with the user or session "
"that originally created it, and only that user or session can make "
"changes to it."
msgstr ""
"ఇది సైట్‌కు సంబంధించిన "
"తాత్కాలిక ప్రతిని దాన్ని "
"అసలు సృష్టించిన "
"వినియోగదారు లేదా "
"సెషన్‌తో "
"అనుసంధానిస్తుంది; ఆ "
"వినియోగదారు లేదా సెషన్ "
"మాత్రమే దానిలో మార్పులు "
"చేయగలదు."

msgid ""
"It does not allow modules to be uninstalled while syncing changes into "
"live site."
msgstr ""
"లైవ్ సైట్‌లో మార్పులను "
"సింక్ చేస్తుండగా "
"మాడ్యూళ్లను "
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేయడానికి "
"ఇది అనుమతించదు."

msgid ""
"The new package @package will be installed in the directory @path, "
"which already exists but is not managed by Composer."
msgstr ""
"కొత్త ప్యాకేజ్ @package ని @path "
"డైరెక్టరీలో ఇన్‌స్టాల్ "
"చేస్తారు. ఆ డైరెక్టరీ "
"ఇప్పటికే ఉంది, కానీ అది Composer "
"ద్వారా నిర్వహించబడదు."

msgid ""
"@message See <a href=\":package-manager-help\">the help page</a> for "
"information on how to resolve the problem."
msgstr ""
"@message సమస్యను ఎలా "
"పరిష్కరించాలో "
"తెలుసుకోవడానికి <a "
"href=\":package-manager-help\">సహాయ పేజీ</a> "
"చూడండి."

msgid "Failed to download remote thumbnail file due to \"%error\"."
msgstr ""
"“%error” కారణంగా రిమోట్ "
"థంబ్‌నెయిల్ ఫైల్‌ను "
"డౌన్‌లోడ్ చేయడం "
"విఫలమైంది."

msgid "Package Manager is not supported by your environment."
msgstr ""
"మీ పరిసరాల్లో ప్యాకేజ్ "
"మేనేజర్‌కు మద్దతు లేదు."

msgid "CKEditor 5 plugin settings"
msgstr "CKEditor 5 ప్లగిన్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid ""
"Enter a value like \"512\" (bytes), \"80 KB\" (kilobytes) or \"50 MB\" "
"(megabytes) in order to restrict the allowed file size. If left empty "
"the file sizes could be limited only by PHP's maximum post and file "
"upload sizes (current limit <strong>%limit</strong>)."
msgstr ""
"అనుమతించబడే ఫైల్ "
"పరిమాణాన్ని పరిమితం "
"చేయడానికి, “512” (బైట్లు), “80 "
"KB” (కిలోబైట్లు) లేదా “50 MB” "
"(మెగాబైట్లు) వంటి విలువను "
"నమోదు చేయండి. ఖాళీగా "
"వదిలేస్తే, ఫైల్ పరిమాణాలు "
"PHP యొక్క గరిష్ఠ పోస్ట్ "
"మరియు ఫైల్ అప్‌లోడ్ "
"పరిమితుల ద్వారానే "
"పరిమితం అవుతాయి (ప్రస్తుత "
"పరిమితి <strong>%limit</strong>)."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>Configuration</em> &gt; <em>People</em> &gt; <em>@ban_link</em>"
msgstr ""
"<em>Manage</em> పరిపాలనా మెనూ లోకి "
"వెళ్లి <em>Configuration</em> &gt; <em>People</em> &gt; "
"<em>@ban_link</em> కు నావిగేట్ చేయండి"

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>Structure</em> &gt; <em>@layout_link</em>."
msgstr ""
"<em>Manage</em> అనే పరిపాలనా "
"మెనులోకి వెళ్లి <em>Structure</em> &gt; "
"<em>@layout_link</em> ను ఎంచుకోండి."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>Configuration</em> &gt; <em>Development</em> &gt; "
"<em>Configuration synchronization</em> &gt; <em>@export_link</em>."
msgstr ""
"<em>నిర్వహణ</em> పరిపాలనా మెను "
"లో, <em>Configuration</em> &gt; <em>Development</em> &gt; "
"<em>Configuration synchronization</em> &gt; <em>@export_link</em> "
"కి వెళ్లండి."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>Configuration</em> &gt; <em>Development</em> &gt; "
"<em>Configuration synchronization</em> &gt; <em>Export</em> &gt; "
"<em>@single_export_link</em>."
msgstr ""
"<em>Manage</em> నిర్వాహక మెనులో, "
"<em>Configuration</em> &gt; <em>Development</em> &gt; "
"<em>Configuration synchronization</em> &gt; <em>Export</em> &gt; "
"<em>@single_export_link</em> కు వెళ్లండి."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>Configuration</em> &gt; <em>Development</em> &gt; "
"<em>Configuration synchronization</em> &gt; <em>@import_link</em>."
msgstr ""
"<em>Manage</em> పరిపాలనా మెనూలోకి "
"వెళ్లి <em>Configuration</em> &gt; <em>Development</em> "
"&gt; <em>Configuration synchronization</em> &gt; <em>@import_link</em> "
"కు నావిగేట్ చేయండి."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>Configuration</em> &gt; <em>Development</em> &gt; "
"<em>Configuration synchronization</em> &gt; <em>Import</em> &gt; "
"<em>@single_import_link</em>."
msgstr ""
"<em>Manage</em> పరిపాలనా మెనులో, "
"<em>Configuration</em> &gt; <em>Development</em> &gt; "
"<em>Configuration synchronization</em> &gt; <em>Import</em> &gt; "
"<em>@single_import_link</em> కు వెళ్లండి."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>Structure</em> &gt; <em>@contact_link</em>."
msgstr ""
"<em>Manage</em> నిర్వాహణ మెనూ లో, "
"<em>Structure</em> &gt; <em>@contact_link</em> కు "
"వెళ్లండి."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>Configuration</em> &gt; <em>People</em> &gt; "
"<em>@config_link</em>."
msgstr ""
"<em>Manage</em> పరిపాలనా మెనూలోకి "
"వెళ్లి <em>Configuration</em> &gt; <em>People</em> &gt; "
"<em>@config_link</em> కి నావిగేట్ "
"చేయండి."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>People</em> &gt; <em>@permission_link</em>."
msgstr ""
"<em>Manage</em> పరిపాలనా మెనూలోకి "
"వెళ్లి, <em>People</em> &gt; <em>@permission_link</em> "
"కు నావిగేట్ చేయండి."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administration menu, navigate to "
"<em>Configuration</em> &gt; <em>System</em> &gt; <em>@cron_link</em>. "
"Note the <em>Last run</em> time on the page."
msgstr ""
"<em>నిర్వహణ</em> పరిపాలన "
"మెనులోకి వెళ్లి, <em>Configuration</em> "
"&gt; <em>System</em> &gt; <em>@cron_link</em> కు "
"నావిగేట్ చేయండి. పేజీలో "
"ఉన్న <em>Last run</em> (చివరిసారి "
"నడిచిన సమయం) ను గమనించండి."

msgid "What are security advisories?"
msgstr ""
"భద్రతా సూచనాలు "
"(సెక్యూరిటీ అడ్వైజరీలు) "
"అంటే ఏమిటి?"

msgid ""
"A security advisory is a public announcement about a reported security "
"problem in the core software. Contributed projects with a shield icon "
"and \"Stable releases for this project are covered by the security "
"advisory policy\" on their project page are also covered by Drupal's "
"security advisory policy. Security advisories are managed by the <a "
"href=\"https://www.drupal.org/drupal-security-team\">Drupal Security "
"Team</a>."
msgstr ""
"భద్రతా సూచన (security advisory) అనేది "
"కోర్ సాఫ్ట్‌వేర్‌లో "
"నివేదించబడిన భద్రతా "
"సమస్య గురించి చేసే ఒక "
"ప్రజా ప్రకటన. ప్రాజెక్ట్ "
"పేజీలో షీల్డ్ చిహ్నం (shield icon) "
"మరియు “ఈ ప్రాజెక్ట్‌కు "
"సంబంధించిన స్టేబుల్ "
"విడుదలలు భద్రతా సూచన "
"విధానంలో కవర్ చేయబడతాయి” "
"(Stable releases for this project are covered by the security advisory "
"policy) అనే వాక్యం ఉన్న కృషితో "
"రూపొందించిన (contributed) "
"ప్రాజెక్ట్‌లు కూడా "
"డ్రూపాల్ యొక్క భద్రతా "
"సూచన విధానంలో కవర్ "
"చేయబడతాయి. భద్రతా సూచనలను "
"<a href=\"https://www.drupal.org/drupal-security-team\">Drupal "
"Security Team</a> నిర్వహిస్తుంది."

msgid ""
"<a "
"href=\"https://www.drupal.org/drupal-security-team/security-advisory-process-and-permissions-policy\">Security "
"advisory process and permissions policy</a>"
msgstr ""
"<a "
"href=\"https://www.drupal.org/drupal-security-team/security-advisory-process-and-permissions-policy\">భద్రతా "
"హెచ్చరికల ప్రక్రియ మరియు "
"అనుమతుల విధానం</a>"

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>Configuration</em> &gt; <em>Content Authoring</em> &gt; "
"<em>@overview_link</em>. The <em>Text editor</em> column in the table "
"shows the text editor that is currently connected to each text format, "
"if any."
msgstr ""
"<em>Manage</em> అనే నిర్వాహక మెనూ "
"లో, <em>Configuration</em> &gt; <em>Content Authoring</em> &gt; "
"<em>@overview_link</em> కి వెళ్లండి. "
"పట్టికలోని <em>Text editor</em> కాలమ్, "
"ప్రతి టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్‌కు ప్రస్తుతం "
"కనెక్ట్ అయిన (ఉంటే) "
"టెక్స్ట్ ఎడిటర్‌ను "
"చూపిస్తుంది."

msgid ""
"Navigate to the page for managing the entity sub-type you want to add "
"the field to. For example, to add a field to a content type, in the "
"<em>Manage</em> administrative menu, navigate to <em>Structure</em> "
"&gt; <em>@content_types_link</em>."
msgstr ""
"మీరు ఆ ఫీల్డ్‌ను "
"జోడించాలనుకుంటున్న "
"ఎంటిటీ సబ్‌టైప్‌ను "
"నిర్వహించే పేజీకి "
"వెళ్లండి. ఉదాహరణకు, "
"కంటెంట్ టైప్‌కు ఒక "
"ఫీల్డ్‌ను జోడించడానికి, "
"<em>Manage</em> పరిపాలనా మెను‌లో "
"<em>Structure</em> &gt; <em>@content_types_link</em> కి "
"వెళ్లండి."

msgid ""
"Navigate to the page for managing the entity type you want to add the "
"field to. For example, to add a field to a content type, in the "
"<em>Manage</em> administrative menu, navigate to <em>Structure</em> "
"&gt; <em>@content_types_link</em>."
msgstr ""
"మీరు ఆ ఫీల్డ్‌ను "
"జోడించాలనుకునే ఎంటిటీ "
"టైప్‌ను నిర్వహించే "
"పేజీకి వెళ్లండి. ఉదాహరణకు, "
"కంటెంట్ టైప్‌కు "
"ఫీల్డ్‌ను జోడించాలంటే, "
"<em>Manage</em> (నిర్వహణ) పరిపాలనా "
"మెనూలోకి వెళ్లి <em>Structure</em> &gt; "
"<em>@content_types_link</em> కు నావిగేట్ "
"చేయండి."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>Configuration</em> &gt; <em>Content Authoring</em> &gt; "
"<em>@overview_link</em>. If you do not have the core Text Editor "
"module installed, the menu link and page title will instead be "
"<em>Text formats</em>."
msgstr ""
"<em>Manage</em> పరిపాలనా మెనూలోకి "
"వెళ్లి, <em>Configuration</em> &gt; <em>Content "
"Authoring</em> &gt; <em>@overview_link</em> కు "
"నావిగేట్ చేయండి. మీరు core Text "
"Editor మాడ్యూల్‌ను "
"ఇన్‌స్టాల్ చేసి లేకపోతే, "
"మెనూ లింక్ మరియు పేజీ "
"శీర్షిక బదులుగా <em>Text formats</em> "
"గా ఉంటుంది."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>@help_link</em>. Verify that the search block is visible, and try "
"a search."
msgstr ""
"<em>నిర్వహణ</em> పరిపాలనా "
"మెనూను తెరిచి, <em>@help_link</em> కి "
"వెళ్లండి. సెర్చ్ బ్లాక్ "
"కనిపిస్తున్నదో లేదో "
"తనిఖీ చేసి, ఒక సెర్చ్ "
"చేయండి."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>Configuration</em> &gt; <em>Media</em> &gt; @styles_link."
msgstr ""
"<em>Manage</em> పరిపాలనా మెనులోకి "
"వెళ్లి, <em>Configuration</em> &gt; <em>Media</em> &gt; "
"@styles_link కు నావిగేట్ చేయండి."

msgid ""
"Navigate to the page for managing the entity type you want to add the "
"field to. For example, to add a field to a content type, in the "
"<em>Manage</em> administrative menu, navigate to <em>Structure</em> "
"&gt; @content_types_link."
msgstr ""
"మీరు ఆ ఫీల్డ్‌ను "
"జోడించాలనుకుంటున్న "
"ఎంటిటీ టైప్‌ను "
"నిర్వహించే పేజీకి "
"వెళ్లండి. ఉదాహరణకు, ఒక "
"కంటెంట్ టైప్‌కు "
"ఫీల్డ్‌ను జోడించడానికి, "
"<em>Manage</em> అడ్మినిస్ట్రేటివ్ "
"మెనూను తెరిచి <em>Structure</em> &gt; "
"@content_types_link కి వెళ్లండి."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>Reports</em> &gt; <em>@translation_updates_link</em>. This report "
"is only available if the core Update Status module is installed."
msgstr ""
"<em>Manage</em> పరిపాలనా మెనులోకి "
"వెళ్లి, <em>Reports</em> &gt; "
"<em>@translation_updates_link</em> ను ఎంచుకోండి. "
"కోర్ Update Status మాడ్యూల్ "
"ఇన్‌స్టాల్ చేసి ఉంటే "
"మాత్రమే ఈ రిపోర్ట్ "
"అందుబాటులో ఉంటుంది."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>Structure</em> &gt; @media_link."
msgstr ""
"<em>Manage</em> అనే నిర్వాహక (administrative) "
"మెనులోకి వెళ్లి, <em>Structure</em> &gt; "
"@media_link కు నావిగేట్ చేయండి."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>Structure</em> &gt; @content_types_link."
msgstr ""
"<em>Manage</em> పరిపాలనా మెనులోకి "
"వెళ్లి, <em>Structure</em> &gt; @content_types_link కి "
"నావిగేట్ చేయండి."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administration menu, navigate to "
"<em>Structure</em> &gt; @structure_menu_link."
msgstr ""
"<em>Manage</em> పరిపాలనా మెనులోకి "
"వెళ్లి <em>Structure</em> &gt; @structure_menu_link కి "
"నావిగేట్ చేయండి."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administration menu, navigate "
"<em>Structure</em> &gt; @structure_menu_link."
msgstr ""
"<em>నిర్వహణ</em> "
"అడ్మినిస్ట్రేషన్ మెనూలో, "
"<em>స్ట్రక్చర్</em> &gt; "
"@structure_menu_link‌కు వెళ్లండి."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>Configuration</em> &gt; <em>Development</em> &gt; "
"<em>@migrate_drupal_upgrade_link</em>."
msgstr ""
"<em>Manage</em> పరిపాలనా మెనూలోకి "
"వెళ్లి, <em>Configuration</em> &gt; <em>Development</em> "
"&gt; <em>@migrate_drupal_upgrade_link</em> కి "
"వెళ్లండి."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>Configuration</em> &gt; <em>Media</em> &gt; <em>@styles_link</em>."
msgstr ""
"<em>నిర్వహణ</em> "
"అడ్మినిస్ట్రేటివ్ "
"మెనులో, <em>Configuration</em> &gt; <em>Media</em> &gt; "
"<em>@styles_link</em> కి వెళ్లండి."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>Configuration</em> &gt; <em>Search and Metadata</em> &gt; "
"<em>@search_settings_link</em>."
msgstr ""
"<em>Manage</em> అనే పరిపాలనా "
"మెనూలోకి వెళ్లి <em>Configuration</em> "
"&gt; <em>Search and Metadata</em> &gt; <em>@search_settings_link</em> "
"ను ఎంచుకోండి."

msgid "Source connection"
msgstr "మూల కనెక్షన్"

msgid "- User defined -"
msgstr "- వినియోగదారు నిర్వచితం -"

msgid ""
"Choose one of the keys from the $databases array or else select \"User "
"defined\" and enter database credentials."
msgstr ""
"$databases యారేలోని ఒక కీని "
"ఎంచుకోండి లేదా “User defined” ను "
"ఎంచుకుని డేటాబేస్ "
"క్రెడెన్షియల్స్‌ని నమోదు "
"చేయండి."

msgid ""
"The email address is not made public. It will only be used if you need "
"to be contacted about your account or for opted-in notifications."
msgstr ""
"ఈ ఇమెయిల్ చిరునామా "
"పబ్లిక్‌గా అందుబాటులో "
"ఉంచబడదు. మీ ఖాతాకు "
"సంబంధించిన విషయమై "
"మిమ్మల్ని "
"సంప్రదించాల్సిన అవసరం "
"ఉంటే లేదా మీరు ఎంచుకున్న "
"(opt-in) నోటిఫికేషన్‌ల కోసం "
"మాత్రమే దీనిని "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid "Add HTML class"
msgstr "HTML క్లాస్‌ను జోడించండి"

msgid "Migration @id did not meet the requirements. @message"
msgstr ""
"మైగ్రేషన్ @id అవసరాలను "
"తీరలేదు. @message"

msgid ""
"Check the <a "
"href=\"https://www.php.net/manual/en/image.installation.php\">PHP GD "
"installation documentation</a> if you want to add support."
msgstr ""
"సపోర్ట్‌ని "
"జోడించాలనుకుంటే, <a "
"href=\"https://www.php.net/manual/en/image.installation.php\">PHP GD "
"ఇన్‌స్టాలేషన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> ని "
"చూడండి."

msgid "@unsupported<br>@ref"
msgstr "@మద్దతు లేని<br>@ref"

msgid ""
"The GD Library for PHP is enabled, but was compiled without support "
"for functions used by the rotate and desaturate effects. It was "
"probably compiled using the official GD libraries from the <a "
"href=\"https://libgd.github.io/\">gdLibrary site</a> instead of the GD "
"library bundled with PHP. You should recompile PHP --with-gd using the "
"bundled GD library. See <a "
"href=\"https://www.php.net/manual/book.image.php\">the PHP manual</a>."
msgstr ""
"PHP కోసం ఉన్న GD లైబ్రరీ "
"ఎనేబుల్‌ చేయబడింది, కానీ "
"rotate మరియు desaturate ఎఫెక్ట్స్‌లో "
"ఉపయోగించే ఫంక్షన్లకు "
"మద్దతు లేకుండా కంపైల్ "
"చేయబడింది. ఇది బహుశా PHP తో "
"కలిపి వచ్చే (bundled) GD "
"లైబ్రరీకి బదులుగా, <a "
"href=\"https://libgd.github.io/\">gdLibrary site</a> లో "
"ఉన్న అధికారిక GD "
"లైబ్రరీలను ఉపయోగించి "
"కంపైల్ చేసి ఉండొచ్చు. మీరు "
"బండిల్‌డ్ GD లైబ్రరీని "
"ఉపయోగిస్తూ PHPని మళ్లీ "
"కంపైల్ చేయాలి — అంటే "
"<code>--with-gd</code> ఆప్షన్‌తో. <a "
"href=\"https://www.php.net/manual/book.image.php\">PHP "
"మాన్యువల్</a> చూడండి."

msgid "Supported image file format: %formats."
msgid_plural "Supported image file formats: %formats."
msgstr[0] ""
"మద్దతు ఉన్న చిత్రం ఫైల్ "
"ఫార్మాట్లు: %formats."
msgstr[1] ""
"మద్దతు ఉన్న చిత్రం ఫైల్ "
"ఫార్మాట్లు: %formats."

msgid "Unsupported image file format: %formats."
msgid_plural "Unsupported image file formats: %formats."
msgstr[0] ""
"మద్దతు లేని చిత్రం ఫైల్ "
"ఫార్మాట్: %formats."
msgstr[1] ""
"మద్దతు లేని చిత్రం ఫైల్ "
"ఫార్మాట్లు: %formats."

msgid "No blocks settings to update."
msgstr ""
"అప్‌డేట్ చేయడానికి "
"ఎలాంటి బ్లాక్స్ "
"సెట్టింగ్స్ లేవు."

msgid "<a href=\":url\">@module</a>"
msgstr "<a href=\":url\">@module</a>"

msgid "<a href=\":url\">@theme</a>"
msgstr "<a href=\":url\">@theme</a>"

msgid ""
"For more information read the <a href=\":url\">documentation on "
"deprecated modules.</a>"
msgstr ""
"మరింత సమాచారం కోసం <a "
"href=\":url\">నిరాకరించబడిన "
"(డిప్రికేటెడ్) "
"మాడ్యూల్స్‌కు సంబంధించిన "
"డాక్యుమెంటేషన్‌ను</a> "
"చదవండి."

msgid ""
"For more information read the <a href=\":url\">documentation on "
"deprecated themes.</a>"
msgstr ""
"మరింత సమాచారం కోసం <a "
"href=\":url\">నిష్క్రియీకరించిన "
"థీమ్స్‌పై ఉన్న "
"డాక్యుమెంటేషన్‌ను</a> "
"చూడండి."

msgid "You must add the following contributed module and reload this page."
msgid_plural "You must add the following contributed modules and reload this page."
msgstr[0] ""
"మీరు కింది అదనపు (contributed) "
"మాడ్యూల్‌లను జోడించి, ఈ "
"పేజీని మళ్లీ లోడ్ చేయాలి. "
"మీరు కింది అదనపు (contributed) "
"మాడ్యూల్‌లను జోడించి, ఈ "
"పేజీని మళ్లీ లోడ్ చేయాలి."

msgid "Removed core module"
msgid_plural "Removed core modules"
msgstr[0] ""
"కోర్ మాడ్యూల్‌లు "
"తొలగించబడింది"
msgstr[1] ""
"కోర్ మాడ్యూల్‌లు "
"తొలగించబడ్డాయి"

msgid ""
"This module is installed on your site but is no longer provided by "
"Core."
msgid_plural ""
"These modules are installed on your site but are no longer provided by "
"Core."
msgstr[0] ""
"ఈ మాడ్యూల్ మీ సైట్‌లో "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయబడింది, "
"కానీ ఇకపై ఇది Core ద్వారా "
"అందించబడడం లేదు.  \n"
"ఈ "
"మాడ్యూల్స్ మీ సైట్‌లో "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయబడ్డాయి, "
"కానీ ఇకపై ఇవి Core ద్వారా "
"అందించబడడం లేదు."

msgid "You must add the following contributed theme and reload this page."
msgid_plural "You must add the following contributed themes and reload this page."
msgstr[0] ""
"మీరు క్రింది "
"కాంట్రిబ్యూటెడ్ థీమ్(లను) "
"తప్పనిసరిగా జోడించి, ఈ "
"పేజీని తిరిగి లోడ్ చేయాలి."
msgstr[1] ""
"మీరు క్రింది "
"కాంట్రిబ్యూటెడ్ థీమ్(లను) "
"తప్పనిసరిగా జోడించి, ఈ "
"పేజీని తిరిగి లోడ్ చేయాలి."

msgid "Removed core theme"
msgid_plural "Removed core themes"
msgstr[0] ""
"కోర్ థీమ్‌ను తీసివేశారు  "
"\n"
"కోర్ థీమ్‌లను "
"తీసివేశారు"

msgid ""
"This theme is installed on your site but is no longer provided by "
"Core."
msgid_plural ""
"These themes are installed on your site but are no longer provided by "
"Core."
msgstr[0] ""
"ఈ థీమ్ మీ సైట్‌లో "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయబడి ఉంది, "
"కానీ ఇది ఇకపై Core ద్వారా "
"అందించబడడం లేదు."
msgstr[1] ""
"ఈ థీమ్‌లు మీ సైట్‌లో "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయబడి "
"ఉన్నాయి, కానీ ఇవి ఇకపై Core "
"ద్వారా అందించబడడం లేదు."

msgid "You do not have permission to view @item_label."
msgstr ""
"మీకు @item_label ను చూడడానికి "
"అనుమతి లేదు."

msgid "Removing media."
msgstr "మీడియాను తీసివేస్తోంది."

msgid ""
"These settings apply to the %field field everywhere it is used. Some "
"also impact the way that data is stored and cannot be changed once "
"data has been created."
msgstr ""
"ఈ సెట్టింగ్‌లు %field అనే "
"ఫీల్డ్ ఎక్కడ ఉపయోగించినా "
"అక్కడన్నింటికీ "
"వర్తిస్తాయి. వీటిలో "
"కొన్ని డేటా ఎలా నిల్వ "
"చేయబడుతుందో కూడా "
"ప్రభావితం చేయవచ్చు; డేటా "
"సృష్టించిన తర్వాత వాటిని "
"మార్చలేము."

msgid ""
"There is @count entity with @delta or more values in this field, so "
"the allowed number of values cannot be set to @allowed."
msgid_plural ""
"There are @count entities with @delta or more values in this field, so "
"the allowed number of values cannot be set to @allowed."
msgstr[0] ""
"ఈ ఫీల్డ్‌లో @delta లేదా "
"అంతకంటే ఎక్కువ విలువలతో "
"@count ఎంటిటీలు ఉన్నాయి, "
"కాబట్టి అనుమతించబడే "
"విలువల సంఖ్యను @allowed‌గా "
"సెట్ చేయలేము."
msgstr[1] ""
"ఈ ఫీల్డ్‌లో @delta లేదా "
"అంతకంటే ఎక్కువ విలువలతో "
"@count ఎంటిటీలు ఉన్నాయి, "
"కాబట్టి అనుమతించబడే "
"విలువల సంఖ్యను @allowed‌గా "
"సెట్ చేయలేము."

msgid "What if it says I have unsupported Composer plugins in my codebase?"
msgstr ""
"నా కోడ్‌బేస్‌లో నేను "
"ఉపయోగిస్తున్న Composer "
"ప్లగిన్‌లు సపోర్ట్ "
"చేయబడడం లేదని చెబితే ఏమి "
"చేయాలి?"

msgid ""
"It is possible to <em>trust</em> additional Composer plugins, but this "
"requires significant expertise: understanding the code of that "
"Composer plugin, what the effects on the file system are and how it "
"affects the Package Manager module. Some Composer plugins could result "
"in a broken site!"
msgstr ""
"అదనపు Composer ప్లగిన్‌లను "
"<em>నమ్మడం</em> సాధ్యమే, అయితే "
"దీనికి గణనీయమైన నైపుణ్యం "
"అవసరం: ఆ Composer ప్లగిన్ "
"కోడ్‌ను అర్థం చేసుకోవడం, "
"ఫైల్ సిస్టమ్‌పై దాని "
"ప్రభావాలు ఏమిటో "
"తెలుసుకోవడం, మరియు అది Package "
"Manager మాడ్యూల్‌ను ఎలా "
"ప్రభావితం చేస్తుందో "
"గ్రహించడం. కొన్ని Composer "
"ప్లగిన్‌లు సైట్‌ను "
"దెబ్బతీసే అవకాశం ఉంది!"

msgid ""
"What if it says <code>cweagans/composer-patches</code> cannot be "
"installed/removed?"
msgstr ""
"<code>cweagans/composer-patches</code> ను "
"ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయడం/తొలగించడం "
"సాధ్యపడదని (ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయలేమని/తొలగించలేమని) "
"చెప్పితే ఏమి చేయాలి?"

msgid "To install it:"
msgstr ""
"దాన్ని ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయడానికి:"

msgid "To remove it:"
msgstr "దాన్ని తీసివేయడానికి:"

msgid ""
"What if it says <code>cweagans/composer-patches</code> must be a root "
"dependency?"
msgstr ""
"అది <code>cweagans/composer-patches</code> ను రూట్ "
"డిపెండెన్సీగా "
"తప్పనిసరిగా ఉండాలి అని "
"చెబితే ఏం చేయాలి?"

msgid "Additional trusted composer plugins"
msgstr ""
"అదనపు విశ్వసనీయ కంపోజర్ "
"ప్లగిన్లు"

msgid "Trusted composer plugin"
msgstr ""
"నమ్మకమైన కాంపోజర్ "
"ప్లగిన్"

msgid ""
"Cannot claim the stage because it is not owned by the current user or "
"session."
msgstr ""
"ప్రస్తుత వినియోగదారు "
"లేదా సెషన్‌కు చెందినది "
"కాకపోవడంతో ఈ దశను "
"క్లెయిమ్‌ చేయలేరు."

msgid ""
"Cannot claim the stage because the current lock does not match the "
"stored lock."
msgstr ""
"ప్రస్తుత లాక్ నిల్వచేసిన "
"లాక్‌తో సరిపోలకపోవడంతో ఈ "
"దశను మీరు క్లెయిమ్ "
"చేయలేరు."

msgid "This operation has already been applied."
msgstr ""
"ఈ ఆపరేషన్‌ ఇప్పటికే "
"అమలైంది."

msgid "This operation was canceled by another user."
msgstr ""
"ఈ చర్యను మరో వినియోగదారు "
"రద్దు చేశారు."

msgid "This operation was already canceled."
msgstr ""
"ఈ ఆపరేషన్ ఇప్పటికే రద్దు "
"చేయబడింది."

msgid ""
"<code>@package_name</code>'s requested version @package_version is "
"less stable (@package_stability) than the minimum stability "
"(@minimum_stability) required in @file."
msgstr ""
"<code>@package_name</code> కోరిన వెర్షన్ "
"@package_version, @file లో అవసరమైన "
"కనిష్ట స్థిరత్వం (@minimum_stability) "
"కంటే తక్కువ స్థిరంగా ఉంది "
"(@package_stability)."

msgid "It cannot be installed by Package Manager."
msgstr ""
"దీన్ని ప్యాకేజ్ మేనేజర్ "
"ద్వారా ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయలేరు."

msgid "It cannot be removed by Package Manager."
msgstr ""
"దాన్ని ప్యాకేజ్ మేనేజర్ "
"ద్వారా తొలగించలేరు."

msgid "It must be a root dependency."
msgstr ""
"ఇది తప్పనిసరిగా ఒక రూట్ "
"డిపెండెన్సీ (root dependency) అయి "
"ఉండాలి."

msgid ""
"The <code>composer-exit-on-patch-failure</code> key is not set to "
"<code>true</code> in the <code>extra</code> section of "
"<code>composer.json</code>."
msgstr ""
"<code>composer.json</code> లోని <code>extra</code> "
"విభాగంలో ఉన్న "
"<code>composer-exit-on-patch-failure</code> కీ <code>true</code> "
"గా సెట్ చేయబడలేదు."

msgid "Problems detected related to the Composer plugin <code>@plugin</code>."
msgstr ""
"Composer ప్లగిన్ <code>@plugin</code> కు "
"సంబంధించిన సమస్యలు "
"గుర్తించబడ్డాయి."

msgid ""
"@message See <a href=\":url\">the help page</a> for information on how "
"to resolve the problem."
msgstr ""
"@message సమస్యను ఎలా "
"పరిష్కరించాలో సమాచారం "
"కోసం <a href=\":url\">సహాయ పేజీ</a> "
"చూడండి."

msgid "Unable to determine Composer <code>allow-plugins</code> setting."
msgstr ""
"Composer లోని <code>allow-plugins</code> "
"సెట్టింగ్‌ను నిర్ణయించడం "
"సాధ్యం కాలేదు."

msgid "An unsupported Composer plugin was detected."
msgid_plural "Unsupported Composer plugins were detected."
msgstr[0] ""
"మద్దతు లేని Composer ప్లగిన్ "
"గుర్తించబడింది."
msgstr[1] ""
"మద్దతు లేని Composer ప్లగిన్లు "
"గుర్తించబడ్డాయి."

msgctxt "PHP date format"
msgid "j M Y - H:i"
msgstr "j M Y - H:i"

msgid ""
"The CKEditor 5 migration enabled the following plugins to support tags "
"that are allowed by the %text_format text format: "
"%enabling_message_content. The text format must be saved to make these "
"changes active."
msgstr ""
"CKEditor 5 మైగ్రేషన్, %text_format "
"టెక్స్ట్ ఫార్మాట్ ద్వారా "
"అనుమతించబడిన ట్యాగ్‌లకు "
"మద్దతు ఇవ్వడానికి "
"క్రింది ప్లగిన్‌లను "
"అందుబాటులోకి తెచ్చింది: "
"%enabling_message_content. ఈ మార్పులు "
"యాక్టివ్ కావడానికి "
"టెక్స్ట్ ఫార్మాట్‌ను "
"సేవ్ చేయాలి."

msgid ""
"The following tags were permitted by the %text_format text format's "
"filter configuration, but no plugin was available that supports them. "
"To ensure the tags remain supported by this text format, the following "
"were added to the Source Editing plugin's <em>Manually editable HTML "
"tags</em>: @unsupported_string. The text format must be saved to make "
"these changes active."
msgstr ""
"క్రింద పేర్కొన్న "
"ట్యాగ్‌లు %text_format అనే "
"టెక్స్ట్ ఫార్మాట్‌కు "
"సంబంధించిన ఫిల్టర్ "
"కాన్ఫిగరేషన్ ద్వారా "
"అనుమతించబడ్డాయి, కానీ "
"వాటిని సపోర్ట్ చేసే "
"ప్లగిన్ ఏదీ అందుబాటులో "
"లేదు. ఈ టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్‌లో ఈ ట్యాగ్‌లు "
"సపోర్ట్ అవుతూనే "
"ఉండేందుకు, Source Editing "
"ప్లగిన్‌లోని <em>Manually editable HTML "
"tags</em> విభాగంలో క్రింది "
"వాటిని జోడించారు: @unsupported_string. "
"ఈ మార్పులు అమల్లోకి "
"రావాలంటే, టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్‌ను సేవ్ చేయాలి."

msgid ""
"The CKEditor 5 migration process enabled the following plugins to "
"support specific attributes that are allowed by the %text_format text "
"format: %enabled_for_attributes_message_content."
msgstr ""
"CKEditor 5 మైగ్రేషన్ ప్రక్రియలో, "
"%text_format టెక్స్ట్ ఫార్మాట్‌ "
"ద్వారా అనుమతించబడిన "
"%enabled_for_attributes_message_content అనే "
"నిర్దిష్ట లక్షణాలకు "
"మద్దతు ఇచ్చేందుకు "
"క్రింది ప్లగిన్లు "
"ప్రారంభించబడ్డాయి."

msgid ""
"As part of migrating to CKEditor 5, it was found that the %text_format "
"text format's HTML filters includes plugins that support the following "
"tags, but not some of their attributes. To ensure these attributes "
"remain supported, the following were added to the Source Editing "
"plugin's <em>Manually editable HTML tags</em>: @missing_attributes. "
"The text format must be saved to make these changes active."
msgstr ""
"CKEditor 5 కి మైగ్రేట్ చేసే "
"ప్రక్రియలో, %text_format టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్ యొక్క HTML "
"ఫిల్టర్లలో క్రింది "
"ట్యాగ్‌లను సమర్థించే "
"ప్లగిన్లు ఉన్నాయని, కానీ "
"వాటిలో కొన్ని లక్షణాలు "
"లేవని గుర్తించారు. ఈ "
"లక్షణాలు మద్దతుగా "
"కొనసాగేందుకు, Source Editing "
"ప్లగిన్‌లోని <em>Manually editable HTML "
"tags</em> కు క్రింది వాటిని "
"జోడించారు: @missing_attributes. ఈ "
"మార్పులు కార్యరూపంలోకి "
"రావాలంటే, టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్‌ని సేవ్ చేయాలి."

msgid ""
"As part of migrating the %text_format text format to CKEditor 5, the "
"following tag(s) were added to <em>Limit allowed HTML tags and correct "
"faulty HTML</em>, because they are needed to provide fundamental "
"CKEditor 5 functionality : @missing_tags. The text format must be "
"saved to make these changes active."
msgstr ""
"%text_format టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్‌ను CKEditor 5 కి "
"మైగ్రేట్ చేసే ప్రక్రియలో "
"భాగంగా, క్రింది "
"ట్యాగ్(లు)ను <em>అనుమతించిన "
"HTML ట్యాగ్‌లను పరిమితం "
"చేయండి మరియు తప్పైన HTML ని "
"సరిచేయండి</em> కు జోడించారు. "
"ఎందుకంటే CKEditor 5 యొక్క మౌలిక "
"పనితీరును అందించడానికి "
"అవి అవసరం: @missing_tags. ఈ మార్పులు "
"క్రియాశీలంగా రావాలంటే "
"టెక్స్ట్ ఫార్మాట్‌ని "
"సేవ్ చేయాలి."

msgid "No content suggestions found. This URL will be used as is."
msgstr ""
"కంటెంట్ సూచనలు ఏవీ "
"కనబడలేదు. ఈ URL యథాతథంగా "
"ఉపయోగించబడుతుంది."

msgid "C#"
msgstr "C#"

msgid "C++"
msgstr "సి++ (C++)"

msgid "TypeScript"
msgstr "టైప్‌స్క్రిప్ట్"

msgid "- Description not available -"
msgstr "- వివరణ అందుబాటులో లేదు -"

msgid "Tooltip date format"
msgstr "టూల్‌టిప్ తేదీ ఫార్మాట్"

msgid "Tooltip custom date format"
msgstr ""
"టూల్‌టిప్ కోసం కస్టమ్ "
"తేదీ ఆకృతి"

msgid "Time difference"
msgstr "సమయ వ్యత్యాసం"

msgid "Show as time difference"
msgstr "సమయ తేడాగా చూపించండి"

msgid "Time units"
msgstr "సమయ యూనిట్లు"

msgid "A worker for @queue queue suspended further processing of the queue."
msgstr ""
"@queue క్యూ కోసం ఒక వర్కర్, "
"క్యూ యొక్క తదుపరి "
"ప్రాసెసింగ్‌ను "
"నిలిపివేసింది."

msgid ""
"Updates failed for the entity type %entity_type, for %entity_ids. <a "
"href=\":url\">Check the logs</a>."
msgstr ""
"%entity_type అనే ఎంటిటీ రకానికి "
"సంబంధించిన %entity_ids కోసం "
"అప్‌డేట్స్ విఫలమయ్యాయి. <a "
"href=\":url\">లాగ్‌లను చూడండి</a>."

msgctxt "Validation"
msgid "Config exists"
msgstr "కాన్ఫిగరేషన్ ఉంది"

msgid "The '@name' config does not exist."
msgstr "'@name' అనే కాన్ఫిగరేషన్ లేదు."

msgctxt "Validation"
msgid "Required config dependency types"
msgstr ""
"అవసరమైన కాన్ఫిగరేషన్‌పై "
"ఆధారపడే రకాల గురించి"

msgid "This @entity_type requires a @dependency_type."
msgstr "ఈ @entity_type కు @dependency_type అవసరం."

msgid "Revision of %title"
msgstr "%title యొక్క సవరణ"

msgid "<em>Current revision</em>"
msgstr "<em>ప్రస్తుత సవరణ</em>"

msgid "Revision of @type %title has been deleted."
msgstr ""
"@type %title యొక్క సవరణ (రివిజన్) "
"తొలగించబడింది."

msgid "@type %title has been reverted."
msgstr "`@type %title` తిరిగి మార్చబడింది."

msgid "Extension exists"
msgstr "ఎక్స్టెన్షన్ ఉంది"

msgid "Module '@name' is not installed."
msgstr ""
"‘@name’ మాడ్యూల్ ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయబడలేదు."

msgid "Theme '@name' is not installed."
msgstr ""
"థీమ్ '@name' ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయబడలేదు."

msgctxt "Validation"
msgid "Valid extension name"
msgstr "సరైన ఎక్స్‌టెన్షన్ పేరు"

msgid "Render the referenced entity."
msgstr ""
"సూచించిన ఎంటిటీని రేపర్ "
"చేయండి."

msgid "Display as a time difference (e.g. '6 months ago')"
msgstr ""
"కాలవ్యత్యాసంగా చూపించండి "
"(ఉదా. '6 నెలల క్రితం')"

msgid ""
"Use the <code>@interval</code> placeholder to represent the formatted "
"time difference interval. E.g. <code>@interval hence</code> will be "
"displayed as <em>2 hours 5 minutes hence</em>."
msgstr ""
"ఫార్మాట్ చేసిన సమయ తేడా "
"ఇంటర్వల్‌ను సూచించడానికి "
"<code>@interval</code> "
"ప్లేస్‌హోల్డర్‌ను "
"ఉపయోగించండి. ఉదా: <code>@interval "
"hence</code> ను <em>2 గంటలు 5 నిమిషాలు "
"hence</em> గా ప్రదర్శిస్తారు."

msgid ""
"Use the <code>@interval</code> placeholder to represent the formatted "
"time difference interval. E.g. <code>@interval ago</code> will be "
"displayed as <em>2 hours 5 minutes ago</em>."
msgstr ""
"ఫార్మాట్టర్ చేసిన సమయ "
"తేడా వ్యవధిని "
"సూచించడానికి <code>@interval</code> "
"ప్లేస్‌హోల్డర్‌ను "
"ఉపయోగించండి. ఉదా. <code>@interval "
"ago</code> అనేది <em>2 గంటలు 5 "
"నిమిషాల క్రితం</em>గా "
"చూపబడుతుంది."

msgid ""
"How many time units will be used in formatting the time difference. "
"For example, if '1' is selected then the displayed time difference "
"will only contain a single time unit such as '2 years' or '5 minutes' "
"never '2 years 3 months' or '5 minutes 8 seconds'."
msgstr ""
"సమయ వ్యత్యాసాన్ని "
"ఫార్మాట్ చేయడంలో ఎన్ని "
"సమయ యూనిట్లు "
"ఉపయోగించబడతాయి? ఉదాహరణకు, "
"`'1'`ని ఎంచుకుంటే "
"ప్రదర్శితమైన సమయ "
"వ్యత్యాసంలో ఒక్కటే సమయ "
"యూనిట్ ఉంటుంది—ఉదా: `'2 years'` "
"లేదా `'5 minutes'`; ఎప్పుడూ `'2 years 3 months'` "
"లేదా `'5 minutes 8 seconds'` కాదు."

msgid ""
"How often to refresh the displayed time difference. The time "
"difference is refreshed on client-side, by JavaScript, without "
"reloading the page."
msgstr ""
"ప్రదర్శించబడే సమయ "
"వ్యత్యాసాన్ని ఎంత తరచుగా "
"రీఫ్రెష్ చేయాలి. ఈ సమయ "
"వ్యత్యాసం పేజీని రీలోడ్ "
"చేయకుండా, "
"క్లయింట్-సైడ్‌లో JavaScript "
"ద్వారా రీఫ్రెష్ అవుతుంది."

msgid "Fallback configuration"
msgstr "Fallback కాన్ఫిగరేషన్"

msgid ""
"The configuration below is used as a fallback when JavaScript is not "
"available on the page."
msgstr ""
"పేజీపై JavaScript అందుబాటులో "
"లేనప్పుడు ఫాల్‌బ్యాక్‌గా "
"ఉపయోగించే కాన్ఫిగరేషన్ "
"కింది విధంగా ఉంటుంది."

msgid ""
"Select the date format to be used for the title and displayed on mouse "
"hover."
msgstr ""
"శీర్షిక కోసం "
"ఉపయోగించాల్సిన మరియు "
"మౌస్‌ను పైకి "
"తీసుకెళ్లినప్పుడు "
"చూపించబడే తేదీ ఆకృతిని "
"ఎంచుకోండి."

msgid "- No tooltip -"
msgstr "- టూల్‌టిప్ లేదు -"

msgid "Displayed as a time difference"
msgstr ""
"సమయ వ్యత్యాసంగా "
"ప్రదర్శించబడుతుంది"

msgid "Refresh every @interval"
msgstr ""
"ప్రతి @interval కి ఒకసారి "
"రిఫ్రెష్ చేయండి"

msgid "Disabled JavaScript format: @date_format"
msgstr ""
"JavaScript నిలిపివేయబడింది "
"ఫార్మాట్: @date_format"

msgid "Tooltip date format: @date_format"
msgstr ""
"టూల్‌టిప్ తేదీ ఫార్మాట్: "
"@date_format"

msgid "Reference type: @entity_type"
msgstr "సూచనా రకం: @entity_type"

msgid "The submitted value %choice in the %name element is not allowed."
msgstr ""
"%name ఎలిమెంట్‌లో సమర్పించిన "
"%choice విలువ అనుమతించబడలేదు."

msgid ""
"The image toolkit '@toolkit' failed processing '@operation' for image "
"'@image'. Reported error: @class - @message"
msgstr ""
"చిత్ర సాధనపెట్టె '@toolkit' "
"చిత్రం '@image' కోసం '@operation' ను "
"ప్రాసెస్ చేయడంలో "
"విఫలమైంది. నివేదించిన "
"లోపం: @class - @message"

msgctxt "Validation"
msgid "Plugin exists"
msgstr "ప్లగిన్ ఉంది"

msgid "The '@plugin_id' plugin does not exist."
msgstr ""
"`@plugin_id` ప్లగిన్‌ ఉనికిలో "
"లేదు."

msgid "The '@plugin_id' plugin must implement or extend @interface."
msgstr ""
"'@plugin_id' ప్లగిన్ తప్పనిసరిగా "
"@interface ను అమలు చేయాలి లేదా "
"దానిని విస్తరించాలి."

msgid "Optimized assets files"
msgstr ""
"ఆప్టిమైజ్ చేసిన అసెట్ "
"ఫైళ్లు"

msgid "Public local optimized assets files served by the webserver."
msgstr ""
"వెబ్‌సర్వర్ ద్వారా "
"అందించబడే, ప్రజలకు "
"అందుబాటులో ఉండే "
"స్థానికంగా ఆప్టిమైజ్ "
"చేసిన అసెట్ ఫైళ్లను."

msgctxt "Validation"
msgid "Valid mapping keys"
msgstr ""
"చెల్లుబాటు అయ్యే "
"మ్యాపింగ్ కీలు"

msgid "'@key' is not a supported key."
msgstr "`@key` కి మద్దతు ఉన్న కీ కాదు."

msgid "Numerically indexed arrays are not allowed."
msgstr ""
"సంఖ్యాత్మకంగా సూచిక "
"చేసిన అర్రేలు "
"అనుమతించబడవు."

msgid "Edit machine name"
msgstr "మెషీన్ పేరు సవరించండి"

msgid ""
"The Announcements module displays announcements from the Drupal "
"community. For more information, see the <a "
"href=\":documentation\">online documentation for the Announcements "
"module</a>."
msgstr ""
"Announcements మాడ్యూల్ Drupal "
"కమ్యూనిటీ నుండి వచ్చే "
"ప్రకటనలను "
"ప్రదర్శిస్తుంది. మరింత "
"సమాచారం కోసం, <a "
"href=\":documentation\">Announcements "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన "
"ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid "Accessing announcements"
msgstr "ప్రకటనలను చూడడం"

msgid "Displays announcements from the Drupal community."
msgstr ""
"Drupal కమ్యూనిటీ నుంచి వచ్చిన "
"ప్రకటనలను "
"ప్రదర్శిస్తుంది."

msgid "View official announcements related to Drupal"
msgstr ""
"Drupal‌కు సంబంధించిన "
"అధికారిక ప్రకటనలను "
"చూడండి"

msgid "Community announcements"
msgstr "కమ్యూనిటీ ప్రకటనలు"

msgid "Announcements Settings"
msgstr "ప్రకటనల అమరికలు"

msgid "Cache announcements for max-age seconds."
msgstr ""
"గరిష్ట-వయస్సు సెకండ్ల "
"కోసం క్యాష్ ప్రకటనలు."

msgid "Cron interval for fetching announcements in seconds."
msgstr ""
"ప్రకటనలను పొందడానికి "
"సెకన్లలో ఉండే క్రాన్ "
"అంతరం."

msgid "Number of announcements that will be displayed."
msgstr ""
"ప్రదర్శించబడే ప్రకటనల "
"సంఖ్య."

msgid "The feed format is not valid."
msgstr "ఫీడ్ ఫార్మాట్ చెల్లదు."

msgid ""
"An error occurred while parsing the announcements feed, check the logs "
"for more information."
msgstr ""
"ప్రకటనల ఫీడ్‌ను పార్స్ "
"చేసే సమయంలో లోపం జరిగింది; "
"మరింత సమాచారం కోసం "
"లాగ్‌లను తనిఖీ చేయండి."

msgid "No announcements available"
msgstr "ప్రకటనలు అందుబాటులో లేవు"

msgid "Allows banning visits from specific IP addresses."
msgstr ""
"నిర్దిష్ట IP చిరునామాల "
"నుంచి వచ్చే సందర్శనలను "
"నిషేధించడానికి "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid "Provides an HTTP Basic authentication provider."
msgstr ""
"HTTP Basic ప్రామాణీకరణ "
"ప్రొవైడర్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid "Adding content blocks"
msgstr ""
"కంటెంట్ బ్లాక్‌లను "
"జోడించడం"

msgid ""
"You can add content blocks, if the <em>Block Content</em> module is "
"installed. For more information, see the <a "
"href=\":blockcontent-help\">Block Content help page</a>."
msgstr ""
"<em>Block Content</em> మాడ్యూల్ "
"ఇన్‌స్టాల్ చేసి ఉంటే, మీరు "
"కంటెంట్ బ్లాక్‌లు "
"జోడించవచ్చు. మరిన్ని "
"వివరాల కోసం, <a href=\":blockcontent-help\">Block "
"Content సహాయ పేజీ</a> చూడండి."

msgid ""
"Allows users to configure blocks (containing content, forms, etc.) and "
"to place them in the regions of a theme."
msgstr ""
"వినియోగదారులు బ్లాక్‌లను "
"(కంటెంట్, ఫారమ్‌లు "
"మొదలైనవి కలిగి ఉండేవి) "
"కాన్ఫిగర్ చేసి, థీమ్ యొక్క "
"రీజియన్‌లలో వాటిని "
"ఏర్పాటు చేసేలా చేస్తుంది."

msgid "Creating and managing block types"
msgstr ""
"బ్లాక్ రకాలను సృష్టించడం "
"మరియు నిర్వహించడం"

msgid "Creating content blocks"
msgstr ""
"కంటెంట్ బ్లాక్‌లను "
"సృష్టించడం"

msgid "Allows the creation of content blocks and block types."
msgstr ""
"కంటెంట్ బ్లాక్‌లు మరియు "
"బ్లాక్ రకాల సృష్టిని "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid ""
"Create and manage fields, forms, and display settings for your content "
"blocks."
msgstr ""
"మీ కంటెంట్ బ్లాక్‌ల కోసం "
"ఫీల్డ్‌లు, ఫారమ్‌లు, మరియు "
"ప్రదర్శన సెట్టింగ్‌లను "
"సృష్టించి నిర్వహించండి."

msgid "Access the Content blocks overview page"
msgstr ""
"కంటెంట్ బ్లాక్స్ అవలోకనం "
"పేజీకి వెళ్లండి"

msgid "Get an overview of all content blocks."
msgstr ""
"అన్ని కంటెంట్ బ్లాక్‌లపై "
"సమగ్ర అవలోకనం పొందండి."

msgid ""
"Maintain the block types of block content available and the fields "
"that are associated with those types."
msgstr ""
"అందుబాటులో ఉన్న బ్లాక్ "
"కంటెంట్ యొక్క బ్లాక్ "
"రకాలనూ, వాటికి అనుబంధంగా "
"ఉన్న ఫీల్డ్‌లనూ అలాగే "
"ఉంచండి."

msgid ""
"View, edit and delete all block content regardless of permission "
"restrictions."
msgstr ""
"అనుమతి పరిమితులు ఏవైనా "
"ఉన్నా అన్ని బ్లాక్ "
"కంటెంట్‌ను చూడండి, "
"సవరించండి మరియు "
"తొలగించండి."

msgid "Edit content block %label"
msgstr ""
"కంటెంట్ బ్లాక్‌ను %label గా "
"సవరించండి"

msgid "%type_name: Create new content block"
msgstr ""
"%type_name: కొత్త కంటెంట్ బ్లాక్ "
"సృష్టించండి"

msgid "%type_name: Edit content block"
msgstr ""
"%type_name: కంటెంట్ బ్లాక్‌ను "
"సవరించండి"

msgid "%type_name: Delete content block"
msgstr ""
"%type_name: కంటెంట్ బ్లాక్‌ను "
"తొలగించండి"

msgid "%type_name: View content block history pages"
msgstr ""
"%type_name: వ్యూ కంటెంట్ బ్లాక్ "
"చరిత్ర పేజీలు"

msgid "%type_name: Revert content block revisions"
msgstr ""
"%type_name: కంటెంట్ బ్లాక్ "
"సవరణలను తిరిగి మార్చండి"

msgid "%type_name: Delete content block revisions"
msgstr ""
"%type_name: కంటెంట్ బ్లాక్ "
"రివిజన్‌లను తొలగించండి"

msgid "Edit %label block type"
msgstr ""
"%label బ్లాక్ రకం‌ను "
"సవరించండి"

msgid "Block type %label has been updated."
msgstr ""
"బ్లాక్ రకం %label "
"నవీకరించబడింది."

msgid "Block type %label has been added."
msgstr ""
"బ్లాక్ రకం %label "
"జోడించబడింది."

msgid "Add %type content block"
msgstr ""
"%type కంటెంట్ బ్లాక్‌ను "
"జోడించండి"

msgid "Content block ID"
msgstr "కంటెంట్ బ్లాక్ ID"

msgid "The content block ID."
msgstr "కంటెంట్ బ్లాక్‌ యొక్క ID."

msgid "The content block UUID."
msgstr "కంటెంట్ బ్లాక్ యొక్క UUID."

msgid "The content block language code."
msgstr "కంటెంట్ బ్లాక్ భాషా కోడ్."

msgid "The time that the content block was last edited."
msgstr ""
"కంటెంట్ బ్లాక్ చివరిసారి "
"ఎప్పుడు ఎడిట్ చేయబడిందో "
"సూచించే సమయం."

msgid "content block"
msgstr "కంటెంట్ బ్లాక్"

msgid "content blocks"
msgstr "కంటెంట్ బ్లాక్‌లు"

msgid "block type"
msgstr "బ్లాక్ రకం"

msgid "block types"
msgstr "బ్లాక్ రకాలు"

msgid ""
"%label is used by 1 content block on your site. You can not remove "
"this block type until you have removed all of the %label blocks."
msgid_plural ""
"%label is used by @count content blocks on your site. You may not "
"remove %label until you have removed all of the %label content blocks."
msgstr[0] ""
"మీ సైట్‌లో ఉన్న 1 కంటెంట్ "
"బ్లాక్ ద్వారా %label "
"ఉపయోగించబడుతోంది. మీరు "
"అన్ని %label బ్లాక్‌లను "
"తీసివేసే వరకు ఈ బ్లాక్ "
"రకాన్ని తొలగించలేరు.  \n"
"మీ "
"సైట్‌లో @count కంటెంట్ "
"బ్లాక్‌ల ద్వారా %label "
"ఉపయోగించబడుతోంది. మీరు "
"అన్ని %label కంటెంట్ "
"బ్లాక్‌లను తీసివేసే వరకు "
"%label‌ను తొలగించలేరు."

msgid ""
"Block with uuid %uuid does not exist. <a href=\":url\">Add content "
"block</a>."
msgstr ""
"UUID %uuid ఉన్న బ్లాక్ లేదు. <a "
"href=\":url\">కంటెంట్ బ్లాక్‌ను "
"జోడించండి</a>."

msgid "Input format of the content block/box content."
msgstr ""
"కంటెంట్ బ్లాక్/బాక్స్ "
"యొక్క కంటెంట్‌కు "
"సంబంధించిన ఇన్‌పుట్ "
"ఫార్మాట్."

msgid "Add a <a href=\":url\">content block</a>."
msgstr ""
"ఒక <a href=\":url\">కంటెంట్ బ్లాక్</a> "
"జోడించండి."

msgid "Provides the CKEditor 5 rich text editor."
msgstr ""
"CKEditor 5 రిచ్ టెక్స్ట్ "
"ఎడిటర్‌ను అందిస్తుంది."

msgid "Language label"
msgstr "భాషా లేబుల్"

msgid "Images can only be uploaded."
msgstr ""
"చిత్రాలను కేవలం అప్‌లోడ్ "
"చేయడం మాత్రమే సాధ్యం."

msgid "Images can only be added by URL."
msgstr ""
"చిత్రాలను కేవలం URL ద్వారా "
"మాత్రమే జోడించవచ్చు."

msgid ""
"A list of programming languages that will be provided in the \"Code "
"Block\" dropdown. Enter one value per line, in the format key|label. "
"Example: php|PHP."
msgstr ""
"\"Code Block\" డ్రాప్‌డౌన్‌లో "
"ఇవ్వబడే ప్రోగ్రామింగ్ "
"భాషల జాబితా. ప్రతి లైన్‌లో "
"ఒక విలువను నమోదు చేయండి, "
"ఫార్మాట్‌ key|label లో ఉండాలి. "
"ఉదాహరణ: php|PHP."

msgid ""
"Line @line-number does not contain a valid value. Enter a valid "
"language key followed by a pipe symbol and a label."
msgid_plural ""
"Lines @line-numbers do not contain a valid value. Enter a valid "
"language key followed by a pipe symbol and a label."
msgstr[0] ""
"లైన్ @line-numberలో సరైన విలువ "
"లేదు. సరైన భాషా కీని పైప్ "
"గుర్తు (|)తో పాటు లేబుల్‌తో "
"నమోదు చేయండి."
msgstr[1] ""
"లైన్లు @line-numbersలో సరైన "
"విలువలు లేవు. సరైన భాషా "
"కీని పైప్ గుర్తు (|)తో పాటు "
"లేబుల్‌తో నమోదు చేయండి."

msgid "Allows importing and exporting configuration changes."
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్ మార్పులను "
"దిగుమతి (ఇంపోర్ట్) మరియు "
"ఎగుమతి (ఎక్స్‌పోర్ట్) "
"చేయడానికి అనుమతిస్తుంది."

msgid ""
"Content Moderation allows you to apply <a "
"href=\":workflows\">Workflows</a> to content, content blocks, and "
"other <a href=\":field_help\" title=\"Field module help, with "
"background on content entities\">content entities</a>, to provide more "
"fine-grained publishing options. For example, a Basic page might have "
"states such as Draft and Published, with allowed transitions such as "
"Draft to Published (making the current revision \"live\"), and "
"Published to Draft (making a new draft revision of published content)."
msgstr ""
"కంటెంట్ మోడరేషన్ ద్వారా "
"మీరు కంటెంట్, కంటెంట్ "
"బ్లాక్‌లు, ఇంకా ఇతర <a "
"href=\":field_help\" title=\"Field module help, with background on "
"content entities\">కంటెంట్ "
"ఎంటిటీలను</a> <a "
"href=\":workflows\">వర్క్‌ఫ్లోలు</a>తో "
"అనుసంధానం చేసి, మరింత "
"సూక్ష్మమైన ప్రచురణ "
"ఎంపికలను అందించవచ్చు. "
"ఉదాహరణకు, ఒక బేసిక్ పేజీకి "
"డ్రాఫ్ట్ (Draft), "
"ప్రచురితమైనది (Published) వంటి "
"స్థితులు ఉండవచ్చు; అలాగే "
"అనుమతించబడిన "
"ట్రాన్సిషన్‌లు Draft నుండి "
"Published వరకు (అప్పుడు ప్రస్తుత "
"రివిజన్‌ను \"లైవ్\"గా "
"చేస్తుంది) మరియు Published నుండి "
"Draft వరకు (అప్పుడు "
"ప్రచురితమైన కంటెంట్‌కు "
"కొత్త డ్రాఫ్ట్ "
"రివిజన్‌ను "
"సృష్టిస్తుంది) వంటి "
"మార్పులు ఉండవచ్చు."

msgid ""
"Provides additional publication states that can be used by other "
"modules to moderate content."
msgstr ""
"కంటెంట్‌ను మోడరేట్ "
"చేయడానికి ఇతర మాడ్యూల్స్ "
"ఉపయోగించగల అదనపు ప్రచురణ "
"స్థితులను అందిస్తుంది."

msgid ""
"The Content Translation module allows you to translate content, "
"comments, content blocks, taxonomy terms, users and other <a "
"href=\":field_help\" title=\"Field module help, with background on "
"content entities\">content entities</a>. Together with the modules <a "
"href=\":language\">Language</a>, <a "
"href=\":config-trans\">Configuration Translation</a>, and <a "
"href=\":locale\">Interface Translation</a>, it allows you to build "
"multilingual websites. For more information, see the <a "
"href=\":translation-entity\">online documentation for the Content "
"Translation module</a>."
msgstr ""
"కంటెంట్ ట్రాన్స్‌లేషన్ "
"మాడ్యూల్ ద్వారా మీరు "
"కంటెంట్, కామెంట్లు, "
"కంటెంట్ బ్లాక్స్, "
"టాక్సానమీ టర్మ్స్, "
"యూజర్లు మరియు ఇతర <a "
"href=\":field_help\" title=\"Field module help, with background on "
"content entities\">కంటెంట్ "
"ఎంటిటీలను</a> "
"అనువదించవచ్చు. <a "
"href=\":language\">Language</a>, <a "
"href=\":config-trans\">Configuration Translation</a>, మరియు "
"<a href=\":locale\">Interface Translation</a> "
"మాడ్యూల్స్‌తో కలిపి, ఇది "
"మీరు బహుభాషా "
"వెబ్‌సైట్లను "
"నిర్మించడానికి "
"సహాయపడుతుంది. మరిన్ని "
"వివరాల కోసం, <a "
"href=\":translation-entity\">Content Translation "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన "
"ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid "Defines field types for storing dates and times."
msgstr ""
"తేదీలు మరియు సమయాలను "
"నిల్వ చేయడానికి ఫీల్డ్ "
"రకాలను నిర్వచిస్తుంది."

msgid ""
"When enabled, images can only be uploaded. When disabled, images can "
"only be added by URL."
msgstr ""
"ఎనేబుల్ చేసినప్పుడు, "
"చిత్రాలను కేవలం అప్‌లోడ్ "
"చేయవచ్చు. డిసేబుల్ "
"చేసినప్పుడు, చిత్రాలను "
"కేవలం URL ద్వారా మాత్రమే "
"జోడించవచ్చు."

msgid ""
"The Text Editor module provides a framework for managing editors. To "
"use it, you also need to install a text editor. This can either be the "
"core <a href=\":ckeditor5\">CKEditor5 module</a>, which can be "
"installed on the <a href=\":extend\">Extend page</a>, or a contributed "
"module for any other text editor. When installing a contributed text "
"editor module, be sure to check the installation instructions, because "
"you will most likely need to download an external library as well as "
"the Drupal module."
msgstr ""
"టెక్స్ట్ ఎడిటర్ మాడ్యూల్ "
"ఎడిటర్‌లను "
"నిర్వహించడానికి ఒక "
"ఫ్రేమ్‌వర్క్‌ను "
"అందిస్తుంది. దీన్ని "
"ఉపయోగించాలంటే, మీరు ఒక "
"టెక్స్ట్ ఎడిటర్‌ను కూడా "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయాలి. ఇది "
"ప్రధానంగా <a href=\":ckeditor5\">CKEditor5 "
"మాడ్యూల్</a> కావచ్చు; దీనిని "
"<a href=\":extend\">ఎక్స్‌టెండ్ పేజీ</a> "
"ద్వారా ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయవచ్చు. లేదా మరే ఇతర "
"టెక్స్ట్ ఎడిటర్ కోసం ఒక "
"కాంట్రిబ్యూటెడ్ "
"మాడ్యూల్‌ను కూడా "
"ఉపయోగించవచ్చు. "
"కాంట్రిబ్యూటెడ్ టెక్స్ట్ "
"ఎడిటర్ మాడ్యూల్‌ను "
"ఇన్‌స్టాల్ "
"చేస్తున్నప్పుడు, "
"ఇన్‌స్టాలేషన్ సూచనలను "
"తప్పకుండా "
"పరిశీలించండి—ఎక్కువగా "
"మీరు Drupal మాడ్యూల్‌తో పాటు "
"ఒక బాహ్య (external) లైబ్రరీనూ "
"డౌన్‌లోడ్ చేయాల్సి వచ్చే "
"అవకాశం ఉంది."

msgid ""
"Provides a framework to associate text editors (like WYSIWYGs) and "
"toolbars with text formats."
msgstr ""
"టెక్స్ట్ ఫార్మాట్‌లతో "
"టెక్స్ట్ ఎడిటర్‌లను (WYSIWYGs "
"వంటి) మరియు టూల్‌బార్‌లను "
"అనుసంధానించడానికి ఒక "
"ఫ్రేమ్‌వర్క్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid "Text editors"
msgstr "పాఠ్య సంపాదకులు"

msgid ""
"Ensures that the latest versions of images uploaded via a Text Editor "
"are displayed, along with their dimensions."
msgstr ""
"టెక్స్ట్ ఎడిటర్ ద్వారా "
"అప్‌లోడ్ చేసిన చిత్రాల "
"తాజా వెర్షన్లు, వాటి "
"కొలతలతో పాటు "
"ప్రదర్శించబడేలా "
"చేస్తుంది."

msgid ""
"The website's content and configuration is managed using "
"<em>entities</em>, which are grouped into <em>entity types</em>. "
"<em>Content entity types</em> are the entity types for site content "
"(such as the main site content, comments, content blocks, taxonomy "
"terms, and user accounts). <em>Configuration entity types</em> are "
"used to store configuration information for your site, such as "
"individual views in the Views module, and settings for your main site "
"content types."
msgstr ""
"వెబ్‌సైట్ యొక్క కంటెంట్ "
"మరియు కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"<em>entities</em> ద్వారా "
"నిర్వహిస్తారు; వీటిని <em>entity "
"types</em> గా వర్గీకరిస్తారు. "
"<em>Content entity types</em> అనేవి సైట్ "
"కంటెంట్‌కు సంబంధించిన entity "
"types (ఉదాహరణకు ప్రధాన సైట్ "
"కంటెంట్, కామెంట్లు, "
"కంటెంట్ బ్లాక్స్, taxonomy terms, "
"మరియు యూజర్ అకౌంట్స్). "
"<em>Configuration entity types</em> ను మీ సైట్ "
"కోసం కాన్ఫిగరేషన్ "
"సమాచారాన్ని నిల్వ "
"చేయడానికి "
"ఉపయోగిస్తారు—ఉదాహరణకు Views "
"మాడ్యూల్‌లోని వ్యక్తిగత "
"viewలు, అలాగే మీ ప్రధాన సైట్ "
"కంటెంట్ టైపుల కోసం "
"సంబంధించిన సెట్టింగ్స్."

msgid "Provides the capabilities to add fields to entities."
msgstr ""
"ఎంటిటీలకు ఫీల్డ్‌లను "
"జోడించేందుకు అవసరమైన "
"సామర్థ్యాలను "
"అందిస్తుంది."

msgid ""
"Once you have created a field, you can use it again in other sub-types "
"of the same entity type. For instance, if you create a field for the "
"article content type, you can also use it for the page content type, "
"but you cannot use it for content blocks or taxonomy terms. If there "
"are fields available for re-use, after clicking <em>Add field</em> "
"from the <em>Manage fields</em> page, you will see a list of available "
"fields for re-use. After selecting a field for re-use, you can "
"configure the sub-type-level settings."
msgstr ""
"మీరు ఒక ఫీల్డ్‌ను "
"సృష్టించిన తర్వాత, అదే "
"ఎంటిటీ రకం యొక్క ఇతర "
"ఉప-రకాలలో దాన్ని మళ్లీ "
"ఉపయోగించుకోవచ్చు. "
"ఉదాహరణకు, మీరు ఆర్టికల్ "
"కంటెంట్ రకం కోసం ఒక "
"ఫీల్డ్‌ను సృష్టిస్తే, "
"దాన్ని పేజీ కంటెంట్ రకం "
"కోసం కూడా ఉపయోగించవచ్చు; "
"కానీ దాన్ని కంటెంట్ "
"బ్లాక్‌లు లేదా టాక్సానమీ "
"టర్మ్స్ కోసం "
"ఉపయోగించలేరు. "
"పునర్వినియోగం కోసం "
"అందుబాటులో ఉన్న "
"ఫీల్డ్‌లు ఉంటే, <em>Manage fields</em> "
"పేజీ నుండి <em>Add field</em>పై "
"క్లిక్ చేసిన తర్వాత, "
"పునర్వినియోగానికి "
"అందుబాటులో ఉన్న ఫీల్డ్‌ల "
"జాబితాను మీరు "
"చూడగలుగుతారు. "
"పునర్వినియోగం కోసం ఒక "
"ఫీల్డ్‌ను ఎంచుకున్న "
"తర్వాత, మీరు ఆ ఉప-రకం "
"స్థాయి సెట్టింగ్‌లను "
"కాన్ఫిగర్ చేయవచ్చు."

msgid "Provide a pre-filled value for the editing form."
msgstr ""
"ఎడిటింగ్ ఫారమ్‌కు ముందే "
"పూరించిన విలువను ఇవ్వండి."

msgid "You need to select a field type."
msgstr ""
"మీరు ఒక ఫీల్డ్ రకాన్ని "
"ఎంచుకోవాలి."

msgid ""
"You can re-use a field from other sub-types of the same entity type. "
"Re-using a field creates another usage of the same field storage."
msgstr ""
"అదే entity type‌కు చెందిన ఇతర "
"sub-type‌ల నుండి మీరు ఒక field‌ను "
"మళ్లీ ఉపయోగించుకోవచ్చు. "
"ఒక field‌ను మళ్లీ ఉపయోగించడం "
"ద్వారా, అదే field storage యొక్క మరో "
"వినియోగం (usage) "
"సృష్టించబడుతుంది."

msgid "Filter by field or field type"
msgstr ""
"క్షేత్రం లేదా క్షేత్ర రకం "
"ద్వారా వడపోత చేయండి"

msgid "Used in: @list"
msgstr "దీనిలో ఉపయోగించారు: @list"

msgid "Re-use"
msgstr "పునర్వినియోగించండి"

msgid "Reuse @field_name"
msgstr "@field_name‌ని మళ్లీ ఉపయోగించండి"

msgid "There was a problem reusing field %label: @message"
msgstr ""
"ఫీల్డ్ %label ను మళ్లీ "
"ఉపయోగించడంలో ఒక సమస్య "
"ఎదురైంది: @message"

msgid "Single value"
msgid_plural "Multiple values: @cardinality"
msgstr[0] "ఒక్క విలువ"
msgstr[1] "బహుళ విలువలు: @cardinality"

msgid "Create a new field"
msgstr ""
"కొత్త ఫీల్డ్‌ను "
"సృష్టించండి"

msgid ""
"Provides a field type for files and defines a \"managed_file\" Form "
"API element."
msgstr ""
"ఫైళ్ల కోసం ఒక ఫీల్డ్ "
"రకాన్ని అందించి, అలాగే "
"“managed_file” అనే Form API అంశాన్ని "
"నిర్వచిస్తుంది."

msgid "Filters text content in preparation for display."
msgstr ""
"ప్రదర్శన కోసం సిద్ధం "
"చేస్తూ పాఠ్యంలోని "
"ఫిల్టర్లను సెట్ "
"చేస్తుంది."

msgid "Lazy load images"
msgstr ""
"చిత్రాలను ఆలస్యంగా లోడ్ "
"చేయండి"

msgid ""
"Instruct browsers to lazy load images if dimensions are specified. Use "
"in conjunction with and place after the 'Track images uploaded via a "
"Text Editor' filter that adds image dimensions required for lazy "
"loading. Results can be overridden by <code>&lt;img "
"loading=&quot;eager&quot;&gt;</code>."
msgstr ""
"డైమెన్షన్లు "
"పేర్కొన్నప్పుడు "
"చిత్రాలను ఆలస్యంగా లోడ్ "
"(lazy load) చేయమని బ్రౌజర్‌లకు "
"సూచించండి. లేజీ "
"లోడింగ్‌కు అవసరమైన చిత్ర "
"డైమెన్షన్లను జోడించే ‘Track "
"images uploaded via a Text Editor’ ఫిల్టర్‌తో "
"కలిపి ఉపయోగించండి మరియు ఆ "
"ఫిల్టర్ తరువాత ఉంచండి. "
"ఫలితాలను <code>&lt;img "
"loading=&quot;eager&quot;&gt;</code> ద్వారా "
"ఒవర్‌రైడ్ చేయవచ్చు."

msgid "Generates help pages and provides a Help block with page-level help."
msgstr ""
"సహాయ (హెల్ప్) పేజీలను "
"రూపొందించి, పేజీ స్థాయి "
"సహాయాన్ని కలిగి ఉన్న Help "
"బ్లాక్‌ను అందిస్తుంది."

msgid "What are content blocks?"
msgstr ""
"కంటెంట్ బ్లాక్స్ అంటే "
"ఏమిటి?"

msgid ""
"Content blocks are blocks whose content you can edit. You can define "
"one or more <em>block types</em>, and attach fields to each block "
"type. Content blocks can be placed just like blocks provided by other "
"modules."
msgstr ""
"కంటెంట్ బ్లాక్‌లు అంటే "
"మీరు వాటి కంటెంట్‌ను "
"సవరించగలిగే బ్లాక్‌లు. "
"మీరు ఒక లేదా అంతకంటే "
"ఎక్కువ <em>బ్లాక్ రకాలను</em> "
"నిర్వచించి, ప్రతి బ్లాక్ "
"రకానికి ఫీల్డ్‌లను "
"అనుసంధానించవచ్చు. "
"కంటెంట్ బ్లాక్‌లను ఇతర "
"మాడ్యూల్‌లు అందించే "
"బ్లాక్‌లలా ఏ "
"స్థానంలోనైనా ఉంచవచ్చు."

msgid "Overview for managing blocks"
msgstr ""
"బ్లాక్‌లను "
"నిర్వహించేందుకు అవలోకనం"

msgid ""
"The <em>Block</em> module allows you to place blocks in regions of "
"your installed themes, and configure block settings. The <em>Block "
"Content</em> module allows you to manage block types and content "
"blocks. See the related topics listed below for specific tasks."
msgstr ""
"<em>Block</em> మాడ్యూల్ ద్వారా "
"మీరు మీ ఇన్‌స్టాల్ చేసిన "
"థీమ్‌ల ప్రాంతాలలో "
"బ్లాక్‌లను ఉంచి, బ్లాక్ "
"సెట్టింగ్‌లను కాన్ఫిగర్ "
"చేయవచ్చు. <em>Block Content</em> "
"మాడ్యూల్ ద్వారా మీరు "
"బ్లాక్ రకాలు మరియు "
"కంటెంట్ బ్లాక్‌లను "
"నిర్వహించవచ్చు. "
"నిర్దిష్ట పనుల కోసం "
"క్రింద ఇవ్వబడిన సంబంధిత "
"అంశాలను చూడండి."

msgid "Creating a content block"
msgstr ""
"కంటెంట్ బ్లాక్‌ను "
"సృష్టిస్తోంది"

msgid "Create a content block, which can later be placed on the site."
msgstr ""
"తరువాత సైట్‌లో ఉంచదగిన ఒక "
"కంటెంట్ బ్లాక్‌ను "
"సృష్టించండి."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>Content</em>."
msgstr ""
"<em>నిర్వహణ</em> పరిపాలనా "
"మెనూలో, <em>కంటెంట్</em>కి "
"వెళ్లండి."

msgid "Open the @library_link tab."
msgstr "@library_link ట్యాబ్‌ను తెరవండి."

msgid ""
"Click <em>Add content block</em>. If you have more than one block type "
"defined on your site, click the name of the type you want to create."
msgstr ""
"<em>కంటెంట్ బ్లాక్‌ని "
"జోడించండి</em>పై క్లిక్ "
"చేయండి. మీ సైట్‌లో "
"ఒకటికంటే ఎక్కువ బ్లాక్ "
"రకాలు నిర్వచించబడితే, "
"మీరు "
"సృష్టించాలనుకుంటున్న "
"రకానికి సంబంధించిన "
"పేరుపై క్లిక్ చేయండి."

msgid "Defining a block type"
msgstr ""
"బ్లాక్ రకాన్ని "
"నిర్వచించడం"

msgid "Define a block type and its fields."
msgstr ""
"ఒక బ్లాక్ రకాన్ని మరియు "
"దాని ఫీల్డ్‌లను "
"నిర్వచించండి."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>Structure</em> &gt; <em>@types_link</em>."
msgstr ""
"<em>Manage</em> పరిపాలనా మెను లోకి "
"వెళ్లి, <em>Structure</em> &gt; <em>@types_link</em> "
"కి వెళ్ళండి."

msgid "Click  <em>Add block type</em>."
msgstr ""
"<em>బ్లాక్ రకం జోడించండి</em> "
"పై క్లిక్ చేయండి."

msgid ""
"A comment is a piece of content, typically posted by a website "
"visitor, which provides discussion or commentary on other content like "
"blog posts and news articles. Comments are a type of content entity, "
"and can have fields that store text, HTML markup, and other data. "
"Comments are attached to other content entities via Comment fields. "
"See @content_structure_topic for more about content entities and "
"fields."
msgstr ""
"వ్యాఖ్య అనేది సాధారణంగా "
"వెబ్‌సైట్ సందర్శకుడు "
"పోస్ట్ చేసే ఒక రకమైన "
"కంటెంట్ ముక్క; ఇది బ్లాగ్ "
"పోస్టులు, వార్తా వ్యాసాలు "
"వంటి ఇతర కంటెంట్‌పై చర్చ "
"లేదా అభిప్రాయాన్ని "
"అందిస్తుంది. వ్యాఖ్యలు "
"కంటెంట్ ఎంటిటీ的一 రకం; "
"వీటిలో టెక్స్ట్, HTML "
"మార్కప్, అలాగే ఇతర డేటాను "
"నిల్వ చేసే ఫీల్డ్స్ "
"ఉండవచ్చు. వ్యాఖ్యలను Comment "
"ఫీల్డ్స్ ద్వారా ఇతర "
"కంటెంట్ ఎంటిటీలకు "
"అనుసంధానిస్తారు. కంటెంట్ "
"ఎంటిటీలు మరియు ఫీల్డ్స్ "
"గురించి మరింత సమాచారం "
"కోసం @content_structure_topic చూడండి."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>Configuration</em> &gt; <em>Region and language</em> &gt; "
"<em>@config_translation_link</em>."
msgstr ""
"<em>Manage</em> పరిపాలనా మెనులో, "
"<em>Configuration</em> &gt; <em>Region and language</em> &gt; "
"<em>@config_translation_link</em> కి వెళ్లండి."

msgid ""
"Both personal and site-wide contact forms will always have "
"<em>Subject</em> and <em>Message</em> fields. You can add additional "
"fields for users to fill out if desired. Note that if you want to "
"display other content on a form page, such as text or images, you can "
"use a content block."
msgstr ""
"వ్యక్తిగత (personal) అలాగే "
"సైట్-వ్యాప్తంగా (site-wide) ఉండే "
"సంప్రదింపు ఫారమ్‌లలో "
"ఎప్పటికీ <em>Subject</em> మరియు "
"<em>Message</em> ఫీల్డ్‌లు ఉంటాయి. "
"కావాలంటే వినియోగదారులు "
"పూరించేందుకు మీరు అదనపు "
"ఫీల్డ్‌లను కూడా "
"జోడించవచ్చు. అయితే, ఫారమ్ "
"పేజీలో టెక్స్ట్ లేదా "
"చిత్రాల వంటి ఇతర "
"కంటెంట్‌ను "
"చూపించాలనుకుంటే, మీరు "
"కంటెంట్ బ్లాక్‌ను "
"ఉపయోగించవచ్చు."

msgid ""
"Users with <em>content moderation permissions</em> can change workflow "
"states. There are separate permissions for each transition. See "
"Permissions &gt; <em>@content_moderation_permissions_link</em> to "
"configure content moderation permissions."
msgstr ""
"<em>కంటెంట్ మోడరేషన్ "
"అనుమతులు</em> ఉన్న "
"వినియోగదారులు వర్క్‌ఫ్లో "
"స్థితులను మార్చగలరు. "
"ప్రతి ట్రాన్సిషన్‌కు "
"ప్రత్యేకమైన అనుమతులు "
"ఉంటాయి. కంటెంట్ మోడరేషన్ "
"అనుమతులను "
"ఆకృతీకరించడానికి Permissions &gt; "
"<em>@content_moderation_permissions_link</em> చూడండి."

msgid ""
"Find the entity that you want to moderate in either the content "
"moderation view page, if you created one, or the appropriate "
"administrative page for managing that type of entity (such as the "
"administration page for content items; see @content_link)."
msgstr ""
"మీరు ఒకదాన్ని "
"సృష్టించినట్లయితే "
"కంటెంట్ మోడరేషన్ వ్యూ "
"పేజీలో, లేదా ఆ రకమైన "
"ఎంటిటీని నిర్వహించేందుకు "
"తగిన అడ్మినిస్ట్రేటివ్ "
"పేజీలో (ఉదాహరణకు కంటెంట్ "
"ఐటెమ్‌ల కోసం "
"అడ్మినిస్ట్రేషన్ పేజీ; "
"చూడండి @content_link) మీరు మోడరేట్ "
"చేయాలనుకుంటున్న ఎంటిటీని "
"కనుగొనండి."

msgid ""
"Users with <em>workflows permissions</em> (typically administrators) "
"can configure workflows. See Permissions &gt; "
"<em>@workflows_permissions_link</em> to configure workflows "
"permissions."
msgstr ""
"<em>workflow అనుమతులు</em> ఉన్న "
"వినియోగదారులు (సాధారణంగా "
"నిర్వాహకులు) workflowలను "
"కాన్ఫిగర్ చేయగలరు. Workflowలను "
"కాన్ఫిగర్ చేయడానికి "
"అనుమతుల కోసం Permissions &gt; "
"<em>@workflows_permissions_link</em> చూడండి."

msgid ""
"To implement your plan, in the <em>Manage</em> administrative menu, "
"navigate to <em>Configuration</em> &gt; <em>Workflow</em> &gt; "
"<em>@workflows_link</em>. A list of workflows is shown, including the "
"default workflow <em>Editorial</em> that you can adapt."
msgstr ""
"మీ ప్రణాళికను అమలు "
"చేయడానికి, <em>Manage</em> పరిపాలనా "
"మెనులోకి వెళ్లి <em>Configuration</em> "
"&gt; <em>Workflow</em> &gt; <em>@workflows_link</em> కు "
"నావిగేట్ చేయండి. డీఫాల్ట్ "
"వర్క్‌ఫ్లో అయిన <em>Editorial</em> "
"సహా వర్క్‌ఫ్లోల జాబితా "
"చూపబడుతుంది; మీరు దానిని "
"అనుకూలం చేసుకోవచ్చు."

msgid ""
"Under <em>This workflow applies to:</em>, find the entity type that "
"you want this workflow to apply to, such as Content revisions, Content "
"block revisions, or Taxonomy term revisions. Click <em>Select</em>."
msgstr ""
"<em>ఈ వర్క్‌ఫ్లో వర్తించే "
"అంశాలు:</em> క్రింద, ఈ "
"వర్క్‌ఫ్లోని "
"వర్తింపజేయాలనుకునే "
"ఎంటిటీ రకాన్ని "
"కనుగొనండి—ఉదాహరణకు Content "
"revisions, Content block revisions లేదా Taxonomy term "
"revisions. <em>Select</em> పై క్లిక్ "
"చేయండి."

msgid ""
"Follow the steps in @user_permissions_topic to assign permissions for "
"each transition to roles. The permissions are listed under the "
"<em>@content_moderation_permissions_link</em> section; there is one "
"permission for each transition in each workflow."
msgstr ""
"ప్రతి ట్రాన్సిషన్‌కు "
"పాత్రల కోసం అనుమతులను "
"కేటాయించడానికి @user_permissions_topic "
"లో ఇచ్చిన దశలను "
"అనుసరించండి. అనుమతులు "
"<em>@content_moderation_permissions_link</em> విభాగం "
"క్రింద జాబితా చేయబడ్డాయి; "
"ప్రతి వర్క్‌ఫ్లోలో ప్రతి "
"ట్రాన్సిషన్‌కు ఒక్కో "
"అనుమతి ఉంటుంది."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>Configuration</em> &gt; <em>Region and language</em> &gt; "
"<em>@translation_settings_link</em>."
msgstr ""
"<em>Manage</em> పరిపాలనా మెనూలోకి "
"వెళ్లి, <em>Configuration</em> &gt; <em>Region and "
"language</em> &gt; <em>@translation_settings_link</em> ను "
"ఎంపిక చేయండి."

msgid ""
"A <em>content entity</em> (or more commonly, <em>entity</em>) is an "
"item of content data, which can consist of text, HTML markup, images, "
"attached files, and other data. Content entities are grouped into "
"<em>entity types</em>, which have different purposes and are displayed "
"in very different ways on the site. Most entity types are also divided "
"into <em>entity sub-types</em>, which are divisions within an entity "
"type to allow for smaller variations in how the entities are used and "
"displayed. For example, the <em>Content item</em> entity type that "
"stores page-level content is divided into <em>content type</em> "
"sub-types; the <em>Content block</em> entity type has <em>block "
"types</em>; but the <em>User</em> entity type (for user profile "
"information) does not have sub-types."
msgstr ""
"<em>కంటెంట్ ఎంటిటీ</em> (లేదా "
"సాధారణంగా <em>ఎంటిటీ</em>) "
"అనేది కంటెంట్ డేటాకు "
"చెందిన ఒక అంశం; ఇందులో "
"పాఠ్యం, HTML మార్కప్, "
"చిత్రాలు, జోడించిన ఫైళ్లు "
"మరియు ఇతర డేటా ఉండవచ్చు. "
"కంటెంట్ ఎంటిటీలను "
"<em>ఎంటిటీ రకాలుగా</em> (entity types) "
"సమూహీకరిస్తారు. వీటికి "
"వేర్వేరు లక్ష్యాలు "
"ఉంటాయి మరియు అవి సైట్‌లో "
"చాలా విభిన్న మార్గాల్లో "
"ప్రదర్శించబడతాయి. అలాగే, "
"ఎక్కువ భాగం ఎంటిటీ "
"రకాల్ని <em>ఎంటిటీ "
"ఉప-రకాలుగా</em> (entity sub-types) కూడా "
"విభజిస్తారు. ఇవి ఒక ఎంటిటీ "
"రకం లోపల చిన్న మార్పులను "
"అనుమతించేందుకు—అంటే "
"ఎంటిటీలను ఎలా ఉపయోగించి, "
"ఎలా ప్రదర్శించాలనే "
"విషయంలో—వేరువేరు "
"రూపాంతరాలను చూపేందుకు "
"ఉపయోగపడతాయి. ఉదాహరణకు, "
"పేజీ స్థాయి కంటెంట్‌ను "
"నిల్వ చేసే <em>కంటెంట్ "
"ఐటమ్</em> (Content item) ఎంటిటీ "
"రకాన్ని <em>కంటెంట్ టైప్</em> "
"(content type) ఉప-రకాలుగా "
"విభజిస్తారు; <em>కంటెంట్ "
"బ్లాక్</em> (Content block) ఎంటిటీ "
"రకానికి <em>బ్లాక్ టైపులు</em> "
"(block types) ఉంటాయి; కానీ "
"వినియోగదారు ప్రొఫైల్ "
"సమాచారాన్ని సూచించే "
"<em>యూజర్</em> (User) ఎంటిటీ "
"రకానికి ఉప-రకాలు ఉండవు."

msgid ""
"Depending on the core and contributed modules that you currently have "
"installed on your site, the related topics below and other topics "
"listed on the main help page (see @help_link) will help you with tasks "
"related to content structure."
msgstr ""
"మీ సైట్‌లో ప్రస్తుతం మీరు "
"ఇన్‌స్టాల్ చేసిన కోర్ "
"మరియు కాంట్రిబ్యూటెడ్ "
"మాడ్యూళ్లను బట్టి, "
"క్రింది సంబంధిత అంశాలు "
"అలాగే మెయిన్ హెల్ప్ "
"పేజీలో (చూడండి @help_link) లిస్టు "
"చేసిన ఇతర అంశాలు కంటెంట్ "
"నిర్మాణానికి సంబంధించిన "
"పనుల్లో మీకు సహాయపడతాయి."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>Configuration</em> &gt; <em>Region and language</em> &gt; "
"@languages_link."
msgstr ""
"<em>నిర్వహణ (Manage)</em> పరిపాలనా "
"మెనులో, <em>కాన్ఫిగరేషన్ "
"(Configuration)</em> &gt; <em>ప్రాంతం మరియు "
"భాష (Region and language)</em> &gt; @languages_link కు "
"వెళ్లండి."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>Configuration</em> &gt; <em>Region and language</em> &gt; "
"<em>Languages</em> &gt; @detection_link."
msgstr ""
"<em>నిర్వహణ</em> పరిపాలనా "
"మెనూలోకి వెళ్లి, "
"<em>కాన్ఫిగరేషన్</em> &gt; "
"<em>ప్రాంతం మరియు భాష</em> &gt; "
"<em>భాషలు</em> &gt; @detection_link కు "
"వెళ్లండి."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>Configuration</em> &gt; <em>Region and language</em> &gt; <em>User "
"interface translation</em> &gt; @import_link."
msgstr ""
"<em>Manage</em> నిర్వాహక మెనులోకి "
"వెళ్లి, <em>Configuration</em> &gt; <em>Region and "
"language</em> &gt; <em>User interface translation</em> &gt; "
"@import_link కి నావిగేట్ చేయండి."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>Configuration</em> &gt; <em>Region and language</em> &gt; "
"@translate_link."
msgstr ""
"<em>Manage</em> అడ్మినిస్ట్రేటివ్ "
"మెను లోకి వెళ్లి, <em>Configuration</em> "
"&gt; <em>Region and language</em> &gt; @translate_link కి.navigate "
"చేయండి."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>Configuration</em> &gt; <em>Region and language</em> &gt; "
"@language_link."
msgstr ""
"<em>Manage</em> నిర్వాహక మెనులోకి "
"వెళ్లి, <em>Configuration</em> &gt; <em>Region and "
"language</em> &gt; @language_link ను ఎంచుకోండి."

msgid ""
"When users visit the main search page (see @search_link), they will "
"see the configured search pages that they have access to. Each search "
"page has a search form on it, and the page will display search results "
"after the user enters keywords into the form and clicks the search "
"button."
msgstr ""
"వినియోగదారులు ప్రధాన "
"శోధన పేజీని "
"సందర్శించినప్పుడు ( "
"చూడండి: @search_link ), వారికి "
"అందుబాటులో ఉన్న విధంగా "
"కాన్ఫిగర్ చేసిన శోధన "
"పేజీలు కనిపిస్తాయి. ప్రతి "
"శోధన పేజీలో ఒక శోధన ఫారమ్ "
"ఉంటుంది. వినియోగదారు "
"ఫారమ్‌లో కీలకపదాలు నమోదు "
"చేసి శోధన బటన్‌పై క్లిక్ "
"చేసిన తర్వాత, ఆ పేజీ శోధన "
"ఫలితాలను "
"ప్రదర్శిస్తుంది."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>Configuration</em> &gt; <em>Development</em> &gt; "
"<em>@performance_link</em>."
msgstr ""
"<em>నిర్వహణ</em> పరిపాలనా "
"మెనులో, <em>Configuration</em> &gt; <em>Development</em> "
"&gt; <em>@performance_link</em> కి వెళ్లండి."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>Configuration</em> &gt; <em>System</em> &gt; "
"<em>@information_link</em>."
msgstr ""
"<em>Manage</em> పరిపాలనా మెనూలోకి "
"వెళ్లి, <em>Configuration</em> &gt; <em>System</em> &gt; "
"<em>@information_link</em> కి నావిగేట్ "
"చేయండి."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>Configuration</em> &gt; <em>Region and language</em> &gt; "
"<em>@regional_link</em>."
msgstr ""
"<em>Manage</em> పరిపాలనా మెనులో, "
"<em>Configuration</em> &gt; <em>Region and language</em> &gt; "
"<em>@regional_link</em> కు వెళ్లండి."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>Configuration</em> &gt; <em>Region and language</em> &gt; "
"<em>@datetime_link</em>."
msgstr ""
"<em>నిర్వాహణ</em> మెనూలోని "
"<em>Manage</em> ద్వారా <em>Configuration</em> &gt; "
"<em>Region and language</em> &gt; <em>@datetime_link</em> కి "
"వెళ్లండి."

msgid ""
"In the <em>Error pages</em> section, enter the URL for your 403/404 "
"pages, starting after the site home page URL. For example, if your "
"site URL is <em>https://example.com</em> and your 404 page is "
"<em>https://example.com/not-found</em>, you would enter "
"<em>/not-found</em>."
msgstr ""
"<em>Error pages</em> విభాగంలో, మీ 403/404 "
"పేజీల కోసం URLని నమోదు "
"చేయండి; ఇది సైట్ హోమ్ పేజీ "
"URL తర్వాత నుండి ప్రారంభమై "
"ఉండాలి. ఉదాహరణకు, మీ సైట్ URL "
"<em>https://example.com</em> కాగా, మీ 404 పేజీ "
"<em>https://example.com/not-found</em> అయితే, మీరు "
"<em>/not-found</em> ను నమోదు చేస్తారు."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>Configuration</em> &gt; <em>Development</em> &gt; "
"<em>@log_settings_link</em>."
msgstr ""
"<em>Manage</em> పరిపాలనా మెనులోకి "
"వెళ్లి, <em>Configuration</em> &gt; <em>Development</em> "
"&gt; <em>@log_settings_link</em> కు వెళ్లండి."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>Configuration</em> &gt; <em>Development</em> &gt; "
"<em>@maintenance_link</em>."
msgstr ""
"<em>Manage</em> పరిపాలనా మెనులోకి "
"వెళ్లి, <em>Configuration</em> &gt; <em>Development</em> "
"&gt; <em>@maintenance_link</em> కు నావిగేట్ "
"చేయండి."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>@extend_link</em>."
msgstr ""
"<em>నిర్వహణ (Manage)</em> "
"అడ్మినిస్ట్రేటివ్ "
"మెనులోకి వెళ్లి "
"<em>@extend_link</em>ని ఎంచుకోండి."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>Extend</em> &gt; <em>@uninstall_link</em>."
msgstr ""
"<em>నిర్వహణ</em> పరిపాలనా "
"మెనూలో, <em>Extend</em> &gt; <em>@uninstall_link</em> "
"కి వెళ్లండి."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>Reports</em> &gt; <em>@status_link</em> to see a report that "
"summarizes the health and status of your site. If there are any "
"warnings or errors, you will need to fix them. Take note of any "
"upcoming highly critical security releases that may impact your site."
msgstr ""
"<em>Manage</em> అడ్మినిస్ట్రేటివ్ "
"మెనులోకి వెళ్లి, మీ సైట్ "
"యొక్క హెల్త్ మరియు "
"స్థితిని సంక్షిప్తంగా "
"చూపించే రిపోర్టును "
"చూడడానికి <em>Reports</em> &gt; "
"<em>@status_link</em> కు నావిగేట్ "
"చేయండి. ఏవైనా హెచ్చరికలు "
"లేదా దోషాలు ఉంటే, వాటిని "
"మీరు సరిచేయాల్సి ఉంటుంది. "
"మీ సైట్‌పై ప్రభావం చూపే "
"అవకాశం ఉన్న రాబోయే అత్యంత "
"కీలకమైన భద్రతా విడుదలలపై "
"ప్రత్యేకంగా గమనించండి."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>@themes_link</em>."
msgstr ""
"<em>Manage</em> పరిపాలనా మెనూలోకి "
"వెళ్లి, <em>@themes_link</em> ను "
"ఎంచుకోండి."

msgid ""
"Click the <em>Uninstall</em> link to uninstall the theme. If there is "
"not an <em>Uninstall</em> link, the theme cannot be uninstalled "
"because it is either being used as the site default theme, being used "
"as the <em>Administration theme</em>, or is the base theme for another "
"installed theme."
msgstr ""
"థీమ్‌ను అన్‌ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయడానికి <em>Uninstall</em> "
"లింక్‌పై క్లిక్ చేయండి. "
"<em>Uninstall</em> లింక్ లేకపోతే, ఆ "
"థీమ్‌ను అన్‌ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయడం సాధ్యం కాదు; అది "
"సైట్ యొక్క డిఫాల్ట్ "
"థీమ్‌గా "
"ఉపయోగించబడుతోందా, <em>Administration "
"theme</em>గా ఉపయోగించబడుతోందా, "
"లేదా ఇతరంగా ఇన్‌స్టాల్ "
"చేసిన థీమ్‌కు బేస్ "
"థీమ్‌గా ఉంటుందా అనే "
"కారణాల వల్లే."

msgid ""
"Taxonomy reference fields can be added to any entity, such as user "
"accounts, content blocks, or regular content items. If you use them to "
"classify regular content items, your site will automatically be set up "
"with taxonomy listing pages for each term; each of these pages lists "
"all of the content items that are classified with that term."
msgstr ""
"టాక్సానమీ రిఫరెన్స్ "
"ఫీల్డ్స్‌ను యూజర్ "
"అకౌంట్లు, కంటెంట్ "
"బ్లాక్స్ లేదా సాధారణ "
"కంటెంట్ ఐటమ్స్ వంటి ఏ "
"ఎంటిటీకైనా జోడించవచ్చు. "
"సాధారణ కంటెంట్ ఐటమ్స్‌ను "
"వర్గీకరించడానికి మీరు "
"వీటిని ఉపయోగిస్తే, మీ సైట్ "
"ప్రతి టర్మ్‌కూ టాక్సానమీ "
"లిస్టింగ్ పేజీలతో "
"స్వయంచాలకంగా సెటప్ "
"అవుతుంది; ప్రతి పేజీ ఆ "
"టర్మ్‌తో వర్గీకరించబడిన "
"అన్ని కంటెంట్ ఐటమ్స్‌ను "
"చూపిస్తుంది."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>@people_link</em>."
msgstr ""
"<em>Manage</em> పరిపాలనా మెనూలో, "
"<em>@people_link</em> కి వెళ్లండి."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>People</em> &gt; <em>@roles_link</em>."
msgstr ""
"<em>Manage</em> పరిపాలనా మెనూలోకి "
"వెళ్లి, <em>People</em> &gt; <em>@roles_link</em> ను "
"తెరవండి."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>People</em> &gt; <em>@permissions_link</em>."
msgstr ""
"<em>Manage</em> నిర్వాహక మెను‌లోకి "
"వెళ్లి <em>People</em> &gt; <em>@permissions_link</em> "
"ను ఎంచుకోండి."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>Configuration</em> &gt; <em>People</em> &gt; "
"<em>@account_settings_link</em>."
msgstr ""
"<em>Manage</em> పరిపాలనా మెను లోకి "
"వెళ్లి <em>Configuration</em> &gt; <em>People</em> &gt; "
"<em>@account_settings_link</em> కు వెళ్లండి."

msgid ""
"Views using a table display format can include a bulk operations form, "
"which allows users with sufficient permission to select one or more "
"items from the view and apply an administrative action to them. The "
"bulk actions available are specific to the base data type of the view; "
"for example, a view of content items could support bulk publishing and "
"unpublishing actions. If you have the core Actions UI module "
"installed, see the related topic \"Configuring actions\" for more "
"about actions."
msgstr ""
"టేబుల్ డిస్‌ప్లే "
"ఫార్మాట్‌ను ఉపయోగించే "
"Views‌లో ఒక **బల్క్ ఆపరేషన్స్ "
"ఫార్మ్** ఉండవచ్చు. ఇది తగిన "
"అనుమతులు ఉన్న "
"వినియోగదారులు, Views‌లోని "
"ఒకటి లేదా అంతకంటే ఎక్కువ "
"అంశాలను ఎంచుకుని వాటిపై "
"ఒక పరిపాలనా (administrative) చర్యను "
"వర్తింపజేయడానికి "
"అనుమతిస్తుంది. "
"అందుబాటులో ఉన్న బల్క్ "
"చర్యలు, ఆ Views యొక్క "
"**ప్రాథమిక డేటా టైప్** (base data "
"type) మీద ఆధారపడి ఉంటాయి; "
"ఉదాహరణకు, కంటెంట్ అంశాల "
"Views‌లో బల్క్‌గా "
"ప్రచురించడం (publish) మరియు "
"ప్రచురణను ఆపడం (unpublish) వంటి "
"చర్యలకు మద్దతు ఉండవచ్చు. "
"**Actions UI** మాడ్యూల్ ఇన్‌స్టాల్ "
"చేసి ఉంటే, చర్యల గురించి "
"మరింత తెలుసుకోవడానికి "
"సంబంధించిన అంశం **“Configuring "
"actions”** ని చూడండి."

msgid ""
"If you are not already editing your view, in the <em>Manage</em> "
"administrative menu, navigate to <em>Structure</em> &gt; "
"<em>@views_link</em>. Find the view you want to edit, and click its "
"<em>Edit</em> link."
msgstr ""
"మీరు ఇప్పటికే మీ వ్యూకి "
"ఎడిట్ చేస్తున్నట్లైతే "
"తప్ప, <em>Manage</em> "
"అడ్మినిస్ట్రేటివ్ "
"మెనూలో, <em>Structure</em> &gt; <em>@views_link</em> "
"కు వెళ్లండి. మీరు ఎడిట్ "
"చేయాలనుకుంటున్న వ్యూ‌ని "
"కనుగొని, దాని <em>Edit</em> "
"లింక్‌పై క్లిక్ చేయండి."

msgid ""
"Add one or more existing actions as bulk operations to an existing "
"table-style view. If you have the core Actions UI module installed, "
"see the related topic \"Configuring actions\" for more information "
"about actions."
msgstr ""
"ఒక ఇప్పటికే ఉన్న "
"పట్టిక-శైలి వ్యూకు (table-style view) "
"బల్క్ ఆపరేషన్లుగా (bulk operations) "
"ఒకటి లేదా అంతకంటే ఎక్కువ "
"ఉన్న చర్యలను (existing actions) "
"జోడించండి. మీ సిస్టమ్‌లో "
"కోర్ Actions UI మాడ్యూల్ "
"ఇన్‌స్టాల్ చేసి ఉంటే, "
"చర్యల గురించి మరింత "
"సమాచారం కోసం “Configuring actions” అనే "
"సంబంధిత అంశాన్ని చూడండి."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>Structure</em> &gt; <em>@views_link</em>."
msgstr ""
"<em>Manage</em> పరిపాలనా మెనూ‌లోకి "
"వెళ్లి, <em>Structure</em> &gt; <em>@views_link</em> "
"కు నావిగేట్ చేయండి."

msgid ""
"Records which content users have viewed and marks it as new or "
"updated."
msgstr ""
"వినియోగదారులు ఏ "
"కంటెంట్‌ను చూశారో "
"రికార్డ్ చేసి, దానిని "
"కొత్తదిగా లేదా "
"నవీకరించబడిందిగా "
"గుర్తిస్తుంది."

msgid ""
"Layout Builder allows you to use layouts to customize how content, "
"content blocks, and other <a href=\":field_help\" title=\"Field module "
"help, with background on content entities\">content entities</a> are "
"displayed."
msgstr ""
"Layout Builder ద్వారా కంటెంట్, "
"కంటెంట్ బ్లాక్స్ మరియు "
"ఇతర <a href=\":field_help\" title=\"Field module help, with "
"background on content entities\">content entities</a> ఎలా "
"ప్రదర్శించాలో "
"అనుకూలీకరించేందుకు "
"లేఅవుట్‌లను "
"ఉపయోగించవచ్చు."

msgid "Create and edit content blocks"
msgstr ""
"కంటెంట్ బ్లాక్‌లను "
"సృష్టించండి మరియు "
"సవరించండి"

msgid "Add a new content block"
msgstr ""
"కొత్త కంటెంట్ బ్లాక్‌ని "
"జోడించండి"

msgid "Provides a field type for internal and external URLs."
msgstr ""
"అంతర్గత మరియు బాహ్య URLల "
"కోసం ఒక ఫీల్డ్ రకాన్ని "
"అందిస్తుంది."

msgid "Updated default configuration to %langcode"
msgstr ""
"%langcode కోసం నవీకరించబడిన "
"డిఫాల్ట్ కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"ఏర్పాటు చేశాం"

msgid ""
"Allows users to translate interface text and to switch between "
"interface languages."
msgstr ""
"వాడుకదారులు ఇంటర్‌ఫేస్ "
"పాఠ్యాన్ని "
"అనువదించడానికి మరియు "
"ఇంటర్‌ఫేస్ భాషల మధ్య "
"మారడానికి ఇది "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid "oEmbed loading settings"
msgstr "oEmbed లోడింగ్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "oEmbed loading"
msgstr "oEmbed లోడ్ అవుతోంది"

msgid ""
"Lazy render oEmbed with native loading attribute "
"(<em>loading=\"lazy\"</em>). This improves performance by allowing "
"browsers to lazily load assets."
msgstr ""
"నేటివ్ <em>loading=\"lazy\"</em> "
"అట్రిబ్యూట్‌తో oEmbed‌ని "
"ఆలస్యంగా (lazy) రెండర్ చేయండి. "
"బ్రౌజర్‌లు అసెట్‌లను "
"అవసరమైనప్పుడు మాత్రమే "
"లోడ్ చేయడానికి వీలు "
"ఇవ్వడం ద్వారా ఇది "
"పనితీరును "
"మెరుగుపరుస్తుంది."

msgid "oEmbed loading attribute"
msgstr "oEmbed లోడింగ్ లక్షణం"

msgid ""
"Select the loading attribute for oEmbed. <a href=\":link\">Learn more "
"about the loading attribute for oEmbed.</a>"
msgstr ""
"oEmbed కోసం `loading` గుణాన్ని "
"ఎంచుకోండి. <a href=\":link\">oEmbed కోసం "
"`loading` గుణం గురించి మరింత "
"తెలుసుకోండి.</a>"

msgid ""
"Delays loading the resource until that section of the page is visible "
"in the browser. When in doubt, lazy loading is recommended."
msgstr ""
"బ్రౌజర్‌లో పేజీ యొక్క ఆ "
"విభాగం కనిపించేవరకు ఆ "
"వనరును లోడ్ చేయడాన్ని "
"ఆలస్యం చేస్తుంది. సందేహం "
"ఉన్నప్పుడు, లేజీ "
"లోడింగ్‌ను సిఫారసు "
"చేస్తారు."

msgid ""
"Force browsers to download a resource as soon as possible. This is the "
"browser default for legacy reasons. Only use this option when the "
"resource is always expected to render."
msgstr ""
"సాధ్యమైనంత త్వరగా "
"బ్రౌజర్ ఒక వనరును "
"డౌన్‌లోడ్ చేయాలని బలవంతం "
"చేయండి. ఇది పాత (లెగసీ) "
"కారణాల వల్ల బ్రౌజర్‌కు "
"ఉన్న డిఫాల్ట్. ఆ వనరు "
"ఎప్పుడూ తప్పక రెండర్ "
"అవుతుందని ఖచ్చితంగా "
"భావించినప్పుడు మాత్రమే ఈ "
"ఎంపికను ఉపయోగించండి."

msgid "Loading attribute: @attribute"
msgstr ""
"లక్షణాన్ని లోడ్ "
"చేస్తున్నాం: @attribute"

msgid "Content of this type can be placed in the selected menus."
msgstr ""
"ఈ రకం కంటెంట్‌ను "
"ఎంచుకున్న మెనూల్లో "
"ఉంచవచ్చు."

msgid "Provides a user interface for managing menus."
msgstr ""
"మెనూలను నిర్వహించడానికి "
"వినియోగదారికి అనుకూల "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid "Provides a framework for migrating data to Drupal."
msgstr ""
"Drupal కి డేటాను మైగ్రేట్ "
"చేయడానికి ఒక "
"ఫ్రేమ్‌వర్క్‌ని "
"అందిస్తుంది."

msgid ""
"Provides a framework to migrate data from previous versions of Drupal "
"into the site."
msgstr ""
"మునుపటి Drupal సంచికల నుంచి "
"డేటాను సైట్‌లోకి "
"మైగ్రేట్ చేయడానికి ఒక "
"ఫ్రేమ్‌వర్క్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid "This is not supported by Drupal."
msgstr ""
"ఇది Drupal ద్వారా మద్దతు "
"ఇవ్వబడదు."

msgid "The recommended level for Drupal is \"READ COMMITTED\"."
msgstr ""
"Drupal కోసం సిఫారసు చేసిన "
"స్థాయి “READ COMMITTED”."

msgid ""
"For this to work correctly, all tables must have a primary key. The "
"following table(s) do not have a primary key: @tables."
msgstr ""
"ఇది సరిగ్గా పనిచేయాలంటే, "
"అన్ని టేబుళ్లకు ఒక "
"ప్రాథమిక కీ (primary key) ఉండాలి. "
"క్రింది టేబుల్(లు)కి "
"ప్రాథమిక కీ లేదు: @tables."

msgid ""
"See the <a href=\":performance_doc\">setting MySQL transaction "
"isolation level</a> page for more information."
msgstr ""
"మరింత సమాచారం కోసం <a "
"href=\":performance_doc\">MySQL లావాదేవీ "
"ఐసోలేషన్ లెవల్‌ను "
"సెట్టింగ్ చేయడం</a> అనే "
"పేజీని చూడండి."

msgid "Transaction isolation level"
msgstr ""
"ట్రాన్సాక్షన్ ఐసోలేషన్ "
"స్థాయి"

msgid "Provides the MySQL database driver."
msgstr ""
"MySQL డేటాబేస్ డ్రైవర్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid "READ COMMITTED"
msgstr ""
"పరిష్కరించబడిన చదువు (READ "
"COMMITTED)"

msgid "REPEATABLE READ"
msgstr ""
"పునరావృత (రిపీట్ చేయగల) "
"చదవు"

msgid "Use database default"
msgstr ""
"డేటాబేస్ డిఫాల్ట్‌ను "
"ఉపయోగించండి"

msgid ""
"The recommended database transaction level for Drupal is \"READ "
"COMMITTED\". For more information, see the <a "
"href=\":performance_doc\">setting MySQL transaction isolation "
"level</a> page."
msgstr ""
"Drupal కోసం సిఫారసు చేయబడిన "
"డేటాబేస్ ట్రాన్సాక్షన్ "
"స్థాయి “READ COMMITTED”. మరిన్ని "
"వివరాల కోసం, <a href=\":performance_doc\">MySQL "
"ట్రాన్సాక్షన్ ఐసోలేషన్ "
"స్థాయి సెట్టింగ్</a> పేజీని "
"చూడండి."

msgid ""
"Manages the creation, configuration, and display of the main site "
"content."
msgstr ""
"ప్రధాన సైట్ కంటెంట్ యొక్క "
"సృష్టి, కాన్ఫిగరేషన్, "
"మరియు ప్రదర్శనను "
"నిర్వహిస్తుంది."

msgid ""
"Defines field types with select lists, checkboxes, and radio buttons "
"to select values from fixed lists of options."
msgstr ""
"స్థిరమైన ఎంపికల జాబితా "
"నుంచి విలువలను "
"ఎంచుకోవడానికి, ఎంపికల "
"జాబితాలు, చెక్‌బాక్సులు, "
"మరియు రేడియో బటన్లతో "
"ఫీల్డ్ రకాలను "
"నిర్వచిస్తుంది."

msgid "Allows users to create custom URLs for existing paths on the site."
msgstr ""
"సైట్‌లో ఉన్న ఉన్నత "
"మార్గాల (paths) కోసం "
"వినియోగదారులు కస్టమ్ "
"URLలను సృష్టించడానికి "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid "Provides the PostgreSQL database driver."
msgstr ""
"PostgreSQL డేటాబేస్ డ్రైవర్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid "Password Compatibility"
msgstr "పాస్‌వర్డ్ అనుకూలత"

msgid ""
"While you have the option to provide only one image style per "
"breakpoint, the sizes attribute allows you to provide more options to "
"browsers as to which image file it can display. If using sizes field "
"and art direction, all selected image styles should use the same "
"aspect ratio to avoid content shifting. Breakpoints are defined in the "
"configuration files of the theme."
msgstr ""
"మీకు ప్రతి "
"బ్రేక్‌పాయింట్‌కు ఒకే "
"ఒక్క ఇమేజ్ స్టైల్ మాత్రమే "
"ఇవ్వడానికి అవకాశం "
"ఉన్నప్పటికీ, `sizes` లక్షణం "
"ద్వారా బ్రౌజర్లు ఏ ఇమేజ్ "
"ఫైల్‌ను ప్రదర్శించగలవో "
"మరిన్ని ఎంపికలను మీరు "
"అందించవచ్చు. `sizes` ఫీల్డ్ "
"మరియు ఆర్ట్ డైరెక్షన్‌ని "
"ఉపయోగిస్తున్నట్లయితే, "
"కంటెంట్ షిఫ్ట్ అవకుండా "
"ఉండేందుకు ఎంపిక చేసిన "
"అన్ని ఇమేజ్ స్టైల్స్ ఒకే "
"అస్పెక్ట్ రేషియోను "
"ఉపయోగించాలి. "
"బ్రేక్‌పాయింట్లు థీమ్ "
"యొక్క కాన్ఫిగరేషన్ "
"ఫైళ్లలో నిర్వచించబడతాయి."

msgid ""
"The sizes attribute paired with the srcset attribute provides "
"information on how much space these images take up within the viewport "
"at different browser breakpoints, but the aspect ratios should remain "
"the same across those breakpoints. Once the sizes option is selected, "
"you can let the browser know the size of this image in relation to the "
"site layout, using the <em>Sizes</em> field. For a hero image that "
"always fills the entire screen, you could simply enter 100vw, which "
"means 100% of the viewport width. For an image that fills 90% of the "
"screen for small viewports, but only fills 40% of the screen when the "
"viewport is larger than 40em (typically 640px), you could enter "
"\"(min-width: 40em) 40vw, 90vw\" in the Sizes field. The last item in "
"the comma-separated list is the smallest viewport size: other items in "
"the comma-separated list should have a media condition paired with an "
"image width. <em>Media conditions</em> are similar to a media query, "
"often a min-width paired with a viewport width using em or px units: "
"e.g. (min-width: 640px) or (min-width: 40em). This is paired with the "
"<em>image width</em> at that viewport size using px, em or vw units. "
"The vw unit is viewport width and is used instead of a percentage "
"because the percentage always refers to the width of the entire "
"viewport."
msgstr ""
"`srcset` గుణాంకంతో జత చేయబడిన "
"`sizes` గుణాంకం, వేర్వేరు "
"బ్రౌజర్ బ్రేక్‌పాయింట్ల "
"వద్ద ఈ చిత్రాలు "
"వ్యూ‌పోర్ట్‌లో ఎంత "
"స్థలాన్ని ఆక్రమిస్తాయో "
"తెలియజేస్తుంది. అయితే, ఆ "
"బ్రేక్‌పాయింట్లలో కూడా "
"అస్పెక్ట్ రేషియో ఒకేలా "
"ఉండాలి. `sizes` ఎంపికను "
"ఎంచుకున్న తర్వాత, సైట్ "
"లేఅవుట్‌తో సంబంధించి ఈ "
"చిత్రం పరిమాణం ఎంత ఉండాలో "
"బ్రౌజర్‌కు <em>Sizes</em> ఫీల్డ్ "
"ద్వారా "
"తెలియజేయవచ్చు.\n"
"\n"
"ఎప్పుడూ "
"మొత్తం స్క్రీన్‌ను నింపే "
"హిరో ఇమేజ్ కోసం, మీరు "
"సరళంగా `100vw` అని "
"ఇవ్వవచ్చు—అంటే "
"వ్యూ‌పోర్ట్ వెడల్పు 100% అని "
"అర్థం. చిన్న "
"వ్యూ‌పోర్ట్లలో 90% "
"స్క్రీన్‌ను నింపే, కానీ "
"వ్యూ‌పోర్ట్ 40em కంటే "
"పెద్దదిగా ఉన్నప్పుడు "
"(సాధారణంగా 640px) కేవలం 40% "
"స్క్రీన్‌ను మాత్రమే "
"నింపే చిత్రం కోసం, <em>Sizes</em> "
"ఫీల్డ్‌లో `\"(min-width: 40em) 40vw, 90vw\"` "
"అని ఇవ్వవచ్చు.\n"
"\n"
"కామాతో "
"వేరు చేసిన జాబితాలో "
"చివరిది అతి చిన్న "
"వ్యూ‌పోర్ట్ పరిమాణం: "
"మిగతా అంశాలు కామాతో వేరు "
"చేసిన జాబితాలో "
"తప్పనిసరిగా ఒక మీడియా "
"కండిషన్‌ (media condition)‌ను, "
"దానికి జతగా ఒక చిత్రం "
"వెడల్పును (image width) కలిగి "
"ఉండాలి. <em>Media conditions</em> అనేవి "
"మీడియా క్వరీకి (media query) పోలి "
"ఉంటాయి—చాలా సార్లు `em` లేదా "
"`px` యూనిట్లను ఉపయోగించి "
"వ్యూ‌పోర్ట్ వెడల్పుతో "
"జతగా `min-width` వంటి విలువ "
"ఉంటుంది; ఉదా: `(min-width: 640px)` లేదా "
"`(min-width: 40em)`. ఆ వ్యూ‌పోర్ట్ "
"పరిమాణంలో, ఇది <em>image width</em> తో "
"జతచేయబడుతుంది; ఇక్కడ "
"వెడల్పును `px`, `em` లేదా `vw` "
"యూనిట్లలో "
"పేర్కొంటారు.\n"
"\n"
"`vw` యూనిట్ "
"అంటే వ్యూ‌పోర్ట్ వెడల్పు. "
"శాతం (percentage) ఎప్పుడూ మొత్తం "
"వ్యూ‌పోర్ట్ వెడల్పును "
"సూచించడంతో, శాతం బదులు `vw` "
"ను ఉపయోగిస్తారు."

msgid ""
"Provides functionality to output responsive images using the HTML5 "
"picture tag."
msgstr ""
"HTML5 పిక్చర్ ట్యాగ్‌ను "
"ఉపయోగించి రెస్పాన్సివ్ "
"చిత్రాలను అవుట్‌పుట్ "
"చేయడానికి అవసరమైన "
"ఫంక్షనాలిటీని "
"అందిస్తుంది."

msgid ""
"Select the image style you wish to use as the style when a browser "
"does not support responsive images."
msgstr ""
"బ్రౌజర్‌ రెస్పాన్సివ్ "
"చిత్రాలను సపోర్ట్ "
"చేయకపోతే "
"ఉపయోగించాలనుకున్న "
"స్టైల్‌గా, మీరు కావలసిన "
"చిత్ర స్టైల్‌ను "
"ఎంచుకోండి."

msgid ""
"Lazy render images with native image loading attribute "
"(<em>loading=\"lazy\"</em>). This improves performance by allowing "
"browsers to lazily load images. See <a href=\"@url\">Lazy loading</a>."
msgstr ""
"స్థానిక ఇమేజ్ లోడింగ్ "
"లక్షణం (<em>loading=\"lazy\"</em>) తో "
"చిత్రాలను ఆలస్యంగా లోడ్ "
"అయ్యేలా చేయండి. బ్రౌజర్లు "
"చిత్రాలను ఆలస్యంగా లోడ్ "
"చేయడానికి వీలు కల్పించడం "
"ద్వారా పనితీరు "
"మెరుగుపడుతుంది. <a href=\"@url\">Lazy "
"loading</a> చూడండి."

msgid "Lazy"
msgstr "Lazy అంటే **అలసత్వం**"

msgid "Eager"
msgstr "ఆతురతతో/ఉత్సాహంగా"

msgid "Lazy loading attribute"
msgstr "లేజీ లోడింగ్ గుణము"

msgid ""
"Select the lazy loading attribute for images. <a href=\":link\">Learn "
"more.</a>"
msgstr ""
"చిత్రాల కోసం lazy loading "
"గుణాన్ని ఎంచుకోండి. <a "
"href=\":link\">ఇంకా తెలుసుకోండి.</a>"

msgid ""
"In order to use REST on a website, you need to install modules that "
"provide serialization and authentication services. You can use the "
"Core module <a href=\":serialization\">serialization</a> for "
"serialization and <a href=\":basic_auth\">HTTP Basic "
"Authentication</a> for authentication, or install a contributed or "
"custom module."
msgstr ""
"వెబ్‌సైట్‌లో REST ను "
"ఉపయోగించాలంటే, "
"సీరియలైజేషన్ మరియు "
"ఆథెంటికేషన్ సేవలను "
"అందించే మాడ్యూల్స్‌ను "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయాలి. "
"సీరియలైజేషన్ కోసం Core "
"మాడ్యూల్‌లో ఉన్న <a "
"href=\":serialization\">serialization</a> ను, "
"ఆథెంటికేషన్ కోసం <a "
"href=\":basic_auth\">HTTP Basic Authentication</a> ను "
"ఉపయోగించవచ్చు లేదా ఒక "
"contributed లేదా కస్టమ్ "
"మాడ్యూల్‌ను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయవచ్చు."

msgid "Provides a framework for exposing REST resources."
msgstr ""
"REST వనరులను బహిర్గతం "
"చేయడానికి ఒక "
"ఫ్రేమ్‌వర్క్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid "Allows discovery and rendering of self-contained UI components."
msgstr ""
"స్వతంత్ర UI భాగాలను "
"కనుగొని, వాటిని "
"రాగదీయడానికి (రెండర్ "
"చేయడానికి) అనుమతిస్తుంది."

msgid "All Components"
msgstr "అన్ని కంపోనెంట్లు"

msgid ""
"Provides a service for converting data to and from formats such as "
"JSON and XML."
msgstr ""
"JSON మరియు XML వంటి "
"ఫార్మాట్‌లకు డేటాను "
"మార్చడం మరియు ఆ "
"ఫార్మాట్‌ల నుంచి డేటాను "
"తీసుకోవడానికి ఉపయోగించే "
"సేవను అందిస్తుంది."

msgid "Allows users to create sets of shortcuts within the site."
msgstr ""
"వినియోగదారులు సైట్‌లో "
"షార్ట్‌కట్‌ల సెట్‌లను "
"సృష్టించడానికి "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid "Provides the SQLite database driver."
msgstr ""
"SQLite డేటాబేస్ డ్రైవర్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid "Logs events to the web server's system log."
msgstr ""
"వెబ్ సర్వర్ యొక్క సిస్టమ్ "
"లాగ్‌కు ఈవెంట్‌లను నమోదు "
"చేస్తుంది."

msgid "The base URL of the site, currently: @base_url"
msgstr ""
"సైట్ యొక్క బేస్ URL, "
"ప్రస్తుతం: @base_url"

msgid "The base path of the site, currently: @base_path"
msgstr ""
"ఈ సైట్ యొక్క బేస్ పాత్, "
"ప్రస్తుతం: @base_path"

msgid ""
"The URL of the site's front page with the language prefix, if it "
"exists."
msgstr ""
"భాషా ప్రిఫిక్స్‌తో పాటు, "
"అది ఉన్నట్లయితే, సైట్‌ "
"యొక్క ఫ్రంట్ పేజీకి "
"సంబంధించిన URL."

msgid ""
"Obsolete extensions found: %extensions. Obsolete extensions are "
"provided only so that they can be uninstalled cleanly. You should "
"immediately <a href=\":uninstall_url\">uninstall these extensions</a> "
"since they may be removed in a future release."
msgstr ""
"కనుగొనబడిన పాతవైన (obsolete) "
"ఎక్స్‌టెన్షన్లు: %extensions. "
"పాతవైన ఎక్స్‌టెన్షన్లు "
"అవి సులభంగా "
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేయడానికి "
"మాత్రమే అందించబడ్డాయి. "
"అవి భవిష్యత్తులో "
"విడుదలలో తొలగించబడే "
"అవకాశం ఉన్నందున మీరు "
"వెంటనే <a href=\":uninstall_url\">ఈ "
"ఎక్స్‌టెన్షన్లను "
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేయండి</a>."

msgid "PHP APCu available caching"
msgstr ""
"PHP APCu అందుబాటులో ఉన్న "
"క్యాషింగ్"

msgid ""
"APCu is using over 90% of its allotted memory (@apcu_actual_size). To "
"improve APCu performance, consider increasing this limit."
msgstr ""
"APCu తన కేటాయించిన మెమరీలో 90% "
"కంటే ఎక్కువను (@apcu_actual_size) "
"ఉపయోగిస్తోంది. APCu "
"పనితీరును "
"మెరుగుపరచడానికి, ఈ "
"పరిమితిని పెంచాలని "
"పరిశీలించండి."

msgid ""
"APCu is using over 75% of its allotted memory (@apcu_actual_size). To "
"improve APCu performance, consider increasing this limit."
msgstr ""
"APCu తనకు కేటాయించిన మెమరీలో "
"75% కంటే ఎక్కువను "
"ఉపయోగిస్తోంది (@apcu_actual_size). APCu "
"పనితీరును "
"మెరుగుపరచడానికి, ఈ "
"పరిమితిని పెంచాలని "
"పరిశీలించండి."

msgid "SameSite cookie attribute"
msgstr "SameSite కుకీ గుణకం"

msgid ""
"This attribute should be explicitly set to Lax, Strict or None. If set "
"to None then the request must be made via HTTPS. See <a href=\":url\" "
"target=\"_blank\">PHP documentation</a>"
msgstr ""
"ఈ లక్షణాన్ని స్పష్టంగా Lax, "
"Strict లేదా None గా సెట్ చేయాలి. None "
"గా సెట్ చేస్తే, అభ్యర్థనను "
"తప్పనిసరిగా HTTPS ద్వారా "
"చేయాలి. <a href=\":url\" target=\"_blank\">PHP "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid "Provides user interfaces for core systems."
msgstr ""
"కోర్ సిస్టమ్‌ల కోసం "
"వినియోగదారులకు "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌లను "
"అందిస్తుంది."

msgid "Region and language"
msgstr "ప్రాంతం మరియు భాష"

msgid "Menu Linkset Settings"
msgstr ""
"మెను లింక్‌సెట్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Enable or disable the menu linkset endpoint"
msgstr ""
"మెను లింక్‌సెట్ "
"ఎండ్‌పాయింట్‌ను "
"ప్రారంభించండి లేదా "
"నిలిపివేయండి"

msgid "System Feature Flags"
msgstr "సిస్టమ్ ఫీచర్ ఫ్లాగ్‌లు"

msgid "Enable the menu linkset endpoint"
msgstr ""
"మెనూ లింక్‌సెట్ "
"ఎండ్‌పాయింట్‌ని ఎనేబుల్ "
"చేయండి"

msgid ""
"Use this utility to update your database whenever a module, theme, or "
"the core software is updated."
msgstr ""
"మీ మాడ్యూల్, థీమ్ లేదా "
"కోర్ సాఫ్ట్‌వేర్ "
"అప్‌డేట్ అయినప్పుడల్లా "
"మీ డేటాబేస్‌ను "
"నవీకరించేందుకు ఈ "
"యుటిలిటీని ఉపయోగించండి."

msgid "Update your files (as described in the handbook page linked above)."
msgstr ""
"పైన లింక్ చేసిన "
"హ్యాండ్‌బుక్ పేజీలో "
"వివరించిన విధంగా మీ "
"ఫైళ్లను అప్‌డేట్ చేయండి."

msgid "Optimized assets file system path"
msgstr ""
"ఆప్టిమైజ్ చేసిన ఆస్తుల "
"ఫైల్ సిస్టమ్ మార్గం"

msgid ""
"A local file system path where optimized assets files will be stored. "
"This directory must exist and be writable by Drupal. This directory "
"must be relative to the Drupal installation directory and be "
"accessible over the web. This must be changed in settings.php"
msgstr ""
"ఆప్టిమైజ్ చేసిన అసెట్స్ "
"ఫైళ్ళను నిల్వ చేసే లోకల్ "
"ఫైల్ సిస్టమ్ పాత్. ఈ "
"డైరెక్టరీ ఉండి, "
"డ్రుపాల్‌కు రాయడానికి "
"వీలుగా (writable) ఉండాలి. ఈ "
"డైరెక్టరీ డ్రుపాల్ "
"ఇన్‌స్టాలేషన్ "
"డైరెక్టరీకి సంబంధించి "
"(relative) ఉండాలి మరియు వెబ్ "
"ద్వారా అందుబాటులో ఉండాలి. "
"ఇది settings.php లో మార్చాలి."

msgid ""
"See the <a href=\"@docs-link\">decoupled menus documentation</a> for "
"more information."
msgstr ""
"మరింత సమాచారం కోసం <a "
"href=\"@docs-link\">డీకపుల్డ్ "
"మెెనూల్స్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid ""
"<strong class=\"error\">Set up the <a href=\":file-system\">optimized "
"assets file system path</a> to make these optimizations "
"available.</strong>"
msgstr ""
"<strong class=\"error\">ఈ "
"ఆప్టిమైజేషన్‌లను "
"అందుబాటులోకి "
"తీసుకురావడానికి <a "
"href=\":file-system\">ఆప్టిమైజ్ చేసిన "
"అసెట్‌ల ఫైల్ సిస్టమ్ "
"పాత్</a> ను సెటప్ చేయండి.</strong>"

msgid "Specify a relative URL to display as the front page."
msgstr ""
"ఫ్రంట్ పేజీగా "
"ప్రదర్శించడానికి ఒక "
"సాపేక్ష URL‌ను పేర్కొనండి."

msgid ""
"The path %path requires a leading forward slash when used with the "
"Pages setting."
msgstr ""
"Pages సెట్టింగ్‌తో "
"ఉపయోగించినప్పుడు, %path కు "
"ప్రారంభంలో ఫార్వర్డ్ "
"స్లాష్ (/) తప్పనిసరిగా "
"ఉండాలి."

msgid "The image toolkit '@toolkit' can not process image '@image'."
msgstr ""
"చిత్ర టూల్‌కిట్ '@toolkit' "
"చిత్రాన్ని '@image' ప్రాసెస్ "
"చేయలేకపోతుంది."

msgid ""
"The image toolkit '@toolkit' failed loading image '@image'. Reported "
"error: @class - @message"
msgstr ""
"చిత్రాల టూల్‌కిట్ '@toolkit' "
"చిత్రం '@image' ను లోడ్ చేయడంలో "
"విఫలమైంది. నివేదించిన "
"లోపం: @class - @message"

msgid ""
"The image toolkit '@toolkit' failed saving image '@image'. Reported "
"error: @class - @message"
msgstr ""
"చిత్రాల టూల్‌కిట్ '@toolkit' "
"చిత్రం '@image'ను సేవ్ చేయడంలో "
"విఫలమైంది. నివేదించిన "
"లోపం: @class - @message"

msgid "The raw vocabulary ID."
msgstr "ముడి పదసంపద ID."

msgid "Defines field types for short and long text with optional summaries."
msgstr ""
"ఐచ్ఛిక సారాంశాలతో పాటు "
"సంక్షిప్త మరియు దీర్ఘ "
"పాఠ్యానికి సంబంధించిన "
"ఫీల్డ్ రకాలను "
"నిర్వచిస్తుంది."

msgid "Allowed text formats"
msgstr ""
"అనుమతించబడిన టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్‌లు"

msgid "The selected text format is not allowed."
msgstr ""
"ఎంచుకున్న టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్ అనుమతించబడలేదు."

msgid ""
"Select the allowed text formats. If no formats are selected, all "
"available text formats will be displayed to the user."
msgstr ""
"అనుమతించిన టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్లను ఎంచుకోండి. ఏ "
"ఫార్మాట్లు ఎంచుకోకపోతే, "
"వినియోగదారికి అందుబాటులో "
"ఉన్న అన్ని టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్లు "
"ప్రదర్శించబడతాయి."

msgid "Text editors may override this setting."
msgstr ""
"పాఠ్య ఎడిటర్లు ఈ "
"సెట్టింగ్‌ను దాటి అమలు "
"చేయవచ్చు."

msgid ""
"Provides an administration toolbar to display links provided by "
"modules."
msgstr ""
"మాడ్యూల్‌లు అందించే "
"లింకులను చూపించేందుకు ఒక "
"పరిపాలనా టూల్‌బార్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid ""
"Regularly review <a href=\":updates\">available updates</a> and update "
"as required to maintain a secure and current site. Always run the <a "
"href=\":update-php\">update script</a> each time you update software."
msgstr ""
"ప్రస్తుతం ఉన్నదిగా మరియు "
"సురక్షితంగా ఉంచడానికి, "
"లభ్యమయ్యే <a "
"href=\":updates\">అప్‌డేట్‌లను</a> "
"క్రమం తప్పకుండా "
"పరిశీలించి అవసరమైనప్పుడు "
"అప్‌డేట్ చేయండి. మీరు "
"ప్రతిసారీ సాఫ్ట్‌వేర్‌ను "
"అప్‌డేట్ చేసినప్పుడు <a "
"href=\":update-php\">అప్‌డేట్ "
"స్క్రిప్ట్‌ను</a> "
"తప్పనిసరిగా నడపండి."

msgid ""
"Permissions let you control what users can do and see on your site. "
"You can define a specific set of permissions for each role. (See the "
"<a href=\":role\">Roles</a> page to create a role.) Any permissions "
"granted to the Authenticated user role will be given to any user who "
"is logged in to your site. On the <a href=\":settings\">Role "
"settings</a> page, you can make any role into an Administrator role "
"for the site, meaning that role will be granted all permissions. You "
"should be careful to ensure that only trusted users are given this "
"access and level of control of your site."
msgstr ""
"అనుమతులు మీ సైట్‌లో "
"వినియోగదారులు ఏమి "
"చేయగలరు మరియు ఏమి చూడగలరో "
"నియంత్రించడానికి "
"సహాయపడతాయి. ప్రతి పాత్ర (role) "
"కోసం ఒక నిర్దిష్టమైన "
"అనుమతుల సముదాయాన్ని మీరు "
"నిర్వచించవచ్చు. (పాత్రను "
"సృష్టించడానికి <a href=\":role\">Roles</a> "
"పేజీని చూడండి.) `Authenticated` "
"(ధృవీకరించబడిన) "
"వినియోగదారు పాత్రకు "
"ఇచ్చిన ఏవైనా అనుమతులు, మీ "
"సైట్‌లో లాగిన్ అయిన ప్రతి "
"వినియోగదారుకూ "
"వర్తిస్తాయి. <a href=\":settings\">Role "
"settings</a> పేజీలో, ఏదైనా పాత్రను "
"సైట్‌కు Administrator పాత్రగా "
"చేయవచ్చు; అంటే ఆ పాత్రకు "
"అన్ని అనుమతులు మంజూరు "
"చేయబడతాయి. మీ సైట్‌పై ఈ "
"స్థాయి యాక్సెస్ మరియు "
"నియంత్రణను మాత్రమే "
"విశ్వసనీయమైన "
"వినియోగదారులకు "
"అందిస్తున్నారా అని మీరు "
"జాగ్రత్తగా "
"నిర్ధారించుకోవాలి."

msgid ""
"Allows users to register and log in, and manages user roles and "
"permissions."
msgstr ""
"వినియోగదారులు నమోదు "
"చేసుకుని లాగిన్ "
"అయ్యేందుకు "
"అనుమతిస్తుంది, అలాగే "
"వినియోగదారుల పాత్రలు "
"మరియు అనుమతులను "
"నిర్వహిస్తుంది."

msgid "This role will be automatically granted all permissions."
msgstr ""
"ఈ రోల్‌కు స్వయంచాలకంగా "
"అన్ని అనుమతులు మంజూరు "
"చేయబడతాయి."

msgid ""
"Provides a framework to fetch information from the database and to "
"display it in different formats."
msgstr ""
"డేటాబేస్ నుండి "
"సమాచారాన్ని పొందడానికి "
"మరియు దాన్ని వివిధ "
"ఆకృతుల్లో "
"ప్రదర్శించడానికి ఒక "
"ఫ్రేమ్‌వర్క్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid "Use the administration theme when rendering the view page"
msgstr ""
"వ్యూయ్ పేజీని రెండర్ చేసే "
"సమయంలో అడ్మినిస్ట్రేషన్ "
"థీమ్‌ను ఉపయోగించండి"

msgid "Yes (admin path)"
msgstr "అవును (అడ్మిన్ పాత్)"

msgid "Use the administration theme when rendering this display."
msgstr ""
"ఈ డిస్ప్లేను రెండర్ చేసే "
"సమయంలో పరిపాలనా థీమ్‌ను "
"ఉపయోగించండి."

msgid "Use the administration theme"
msgstr ""
"నిర్వాహక "
"(అడ్మినిస్ట్రేషన్) "
"థీమ్‌ను ఉపయోగించండి"

msgid "Paths starting with \"@admin\" always use the administration theme."
msgstr ""
"\"@admin\" తో ప్రారంభమయ్యే అన్ని "
"పాత్‌లు ఎల్లప్పుడూ "
"అడ్మినిస్ట్రేషన్ థీమ్‌ను "
"ఉపయోగిస్తాయి."

msgid "No %title option selected."
msgstr "%title ఎంపిక చేయలేదు."

msgid ""
"The view %id failed to load an entity of type %entity_type at row "
"%index for field %field"
msgstr ""
"వీక్షణ %id %index వరుసలోని %field "
"ఫీల్డ్ కోసం %entity_type రకానికి "
"చెందిన ఒక ఎంటిటీని లోడ్ "
"చేయడంలో విఫలమైంది"

msgid "Perform actions on the selected items in the %view_title view"
msgstr ""
"%view_title వ్యూలో ఎంపిక చేసిన "
"అంశాలపై చర్యలు "
"నిర్వహించండి"

msgid "Find and manage content blocks."
msgstr ""
"కంటెంట్ బ్లాక్‌లను "
"కనుగొని నిర్వహించండి."

msgid "There are no content blocks available."
msgstr ""
"వినియోగానికి అందుబాటులో "
"ఉన్న కంటెంట్ బ్లాక్‌లు "
"లేవు."

msgid "Create and edit content blocks."
msgstr ""
"కంటెంట్ బ్లాక్‌లను "
"సృష్టించండి మరియు "
"సవరించండి."

msgid ""
"Field %field_name exists but is missing a corresponding field "
"definition and may be misconfigured."
msgstr ""
"%field_name ఫీల్డ్ ఉంది, కానీ "
"దానికి సంబంధించిన ఫీల్డ్ "
"నిర్వచనం లేదు; అందువల్ల "
"అది తప్పుగా కాన్ఫిగర్ "
"అయ్యి ఉండవచ్చు."

msgid "Enter 0 to show all comments."
msgstr ""
"అన్ని వ్యాఖ్యలను "
"చూపించడానికి 0ని నమోదు "
"చేయండి."

msgid "Viewing Drupal announcements"
msgstr ""
"డ్రూపల్ ప్రకటనలను "
"వీక్షించడం"

msgid "What are Drupal announcements?"
msgstr "డ్రూపల్ ప్రకటనలు ఏమిటి?"

msgid ""
"A feed of announcements about the Drupal project and Drupal "
"Association programs."
msgstr ""
"డ్రూపల్ ప్రాజెక్ట్ మరియు "
"డ్రూపల్ అసోసియేషన్ "
"కార్యక్రమాలకు సంబంధించిన "
"ప్రకటనల ఫీడ్."

msgid ""
"The purpose of this feed is to provide a channel for outreach directly "
"to Drupal site owners. This content must be highly relevant to site "
"owners interests, serve the strategic goals of the project, and/or "
"promote the sustainability of the project and the Drupal Association."
msgstr ""
"ఈ ఫీడ్ యొక్క ఉద్దేశ్యం "
"డ్రూపల్ సైట్ యజమానులకు "
"నేరుగా అవుట్‌రీచ్ "
"(సంప్రదింపు) కోసం ఒక "
"మార్గాన్ని అందించడం. ఈ "
"కంటెంట్ సైట్ యజమానుల "
"ఆసక్తులకు అత్యంత "
"సంబంధితంగా ఉండాలి, "
"ప్రాజెక్ట్ యొక్క "
"వ్యూహాత్మక లక్ష్యాలకు "
"తోడ్పడాలి, మరియు/లేదా "
"ప్రాజెక్ట్ तथा డ్రూపల్ "
"అసోసియేషన్ యొక్క "
"స్థిరత్వాన్ని "
"(సస్టేనబిలిటీ) "
"ప్రోత్సహించాలి."

msgid ""
"The module sources its content from a JSON feed generated from <a "
"href=\"https://www.drupal.org/about/announcements\">here</a>. The "
"governance policy for the content is documented <a "
"href=\"https://www.drupal.org/node/3274085\">here</a>."
msgstr ""
"ఈ మాడ్యూల్ తన కంటెంట్‌ను <a "
"href=\"https://www.drupal.org/about/announcements\">ఇక్కడ</a> "
"రూపొందించబడిన JSON ఫీడ్‌ "
"నుంచి పొందుతుంది. "
"కంటెంట్‌కు సంబంధించిన "
"పాలనా విధానం <a "
"href=\"https://www.drupal.org/node/3274085\">ఇక్కడ</a> "
"డాక్యుమెంట్ చేయబడి ఉంది."

msgid "How can I see the Announcements in my site?"
msgstr ""
"నా సైట్‌లో Announcements‌ని ఎలా "
"చూడగలను?"

msgid ""
"If you have the toolbar module enabled, you will see a direct link to "
"them in the toolbar. If the toolbar module is not enabled, the content "
"can always be accessed in the <em>@actions_link</em> page."
msgstr ""
"మీరు టూల్‌బార్ "
"మాడ్యూల్‌ను ఎనేబుల్ చేసి "
"ఉంటే, టూల్‌బార్‌లో వాటికి "
"నేరుగా లింక్ "
"కనిపిస్తుంది. టూల్‌బార్ "
"మాడ్యూల్ ఎనేబుల్ "
"చేయబడలేదు అయితే, ఆ "
"కంటెంట్‌ను ఎప్పుడైనా "
"<em>@actions_link</em> పేజీలో చూడవచ్చు."

msgid "Who can see the Announcements?"
msgstr "ప్రకటనలను ఎవరు చూడగలరు?"

msgid ""
"Users with the <em>@permissions_link</em> permission can view Drupal "
"announcements."
msgstr ""
"<em>@permissions_link</em> అనుమతి ఉన్న "
"వినియోగదారులు Drupal "
"ప్రకటనలను చూడగలరు."

msgid "Announcement module overview"
msgstr "ప్రకటన మాడ్యూల్ అవలోకనం"

msgid "Twig development mode"
msgstr "Twig డెవలప్‌మెంట్ మోడ్"

msgid ""
"Twig development mode settings are turned on. Go to @link to disable "
"them."
msgstr ""
"Twig అభివృద్ధి మోడ్ "
"సెట్టింగ్స్ ఆన్‌లో "
"ఉన్నాయి. వీటిని ఆఫ్ "
"చేయడానికి @link కు వెళ్లండి."

msgid "Markup caching disabled"
msgstr ""
"మార్కప్ కాషింగ్‌ను "
"నిలిపివేశారు"

msgid ""
"Render cache, dynamic page cache, and page cache are bypassed. Go to "
"@link to enable them."
msgstr ""
"రెండరింగ్ క్యాష్‌, "
"డైనమిక్ పేజీ క్యాష్‌, "
"మరియు పేజీ క్యాష్‌ను "
"దాటవేస్తున్నారు (బైపాస్ "
"చేస్తున్నారు). వాటిని "
"ప్రారంభించడానికి @link కి "
"వెళ్లండి."

msgid "Configure theme development settings"
msgstr ""
"థీమ్ అభివృద్ధి "
"సెట్టింగ్‌లను కాన్ఫిగర్ "
"చేయండి"

msgid ""
"These settings should only be enabled on development environments and "
"never on production."
msgstr ""
"ఈ సెట్టింగ్‌లు అభివృద్ధి "
"(డెవలప్‌మెంట్) పరిసరాల్లో "
"మాత్రమే ప్రారంభించాలి, "
"ఉత్పత్తి (ప్రొడక్షన్) "
"పరిసరాల్లో ఎప్పుడూ "
"ప్రారంభించకూడదు."

msgid "Exposes Twig development settings."
msgstr ""
"Twig అభివృద్ధి "
"సెట్టింగ్‌లను బహిర్గతం "
"చేస్తుంది."

msgid ""
"Provides Twig's <code>dump()</code> function for debugging, outputs "
"template suggestions to HTML comments, and automatically recompile "
"Twig templates after changes."
msgstr ""
"డీబగ్గింగ్ కోసం Twig యొక్క "
"<code>dump()</code> ఫంక్షన్‌ను "
"అందిస్తుంది, HTML కామెంట్లకు "
"టెంప్లేట్ సూచనలను "
"అవుట్‌పుట్ చేస్తుంది, "
"మరియు మార్పుల తర్వాత Twig "
"టెంప్లేట్‌లను "
"స్వయంచాలకంగా మళ్లీ "
"కంపైల్ చేస్తుంది."

msgid "Disable Twig cache"
msgstr "Twig కాష్‌ని నిలిపివేయండి"

msgid "Twig templates are not cached and are always compiled when rendered."
msgstr ""
"Twig టెంప్లేట్లు క్యాష్ "
"చేయబడవు, మరియు అవి రెండర్ "
"అయినప్పుడు ఎల్లప్పుడూ "
"కంపైల్ అవుతాయి."

msgid "Do not cache markup"
msgstr ""
"మార్కప్‌ను క్యాష్ "
"చేయవద్దు"

msgid "Disables render cache, dynamic page cache, and page cache."
msgstr ""
"రెండర్ క్యాష్, డైనమిక్ "
"పేజీ క్యాష్, మరియు పేజీ "
"క్యాష్‌ను "
"నిలిపివేస్తుంది."

msgid ""
"Your Drupal site's <code>composer.json</code> file must be valid "
"according to <code>composer validate</code>. See <a "
"href=\":url\">Composer's documentation</a> for more information."
msgstr ""
"మీ Drupal సైట్‌లోని <code>composer.json</code> "
"ఫైల్, <code>composer validate</code> ప్రకారం "
"చెల్లుబాటు అయ్యేదిగా "
"ఉండాలి. మరిన్ని వివరాల "
"కోసం <a href=\":url\">Composer యొక్క "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid ""
"For more information, see the <a href=\":url\">online documentation "
"for the Package Manager module</a>."
msgstr ""
"మరింత సమాచారం కోసం, <a "
"href=\":url\">ప్యాకేజ్ మేనేజర్ "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన "
"ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid "FAQs related to Composer"
msgstr ""
"కంపోజర్‌కు సంబంధించిన "
"తరచుగా అడిగే ప్రశ్నలు (FAQs)"

msgid ""
"What if it says the <code>proc_open()</code> function is disabled on "
"your PHP installation?"
msgstr ""
"మీ PHP ఇన్‌స్టాలేషన్‌లో "
"<code>proc_open()</code> ఫంక్షన్ "
"డిసేబుల్ చేయబడ్డదని "
"చెబితే ఏమి చేయాలి?"

msgid ""
"Ask your system administrator to remove <code>proc_open()</code> from "
"the <a href=\":url\">disable_functions</a> setting in "
"<code>php.ini</code>."
msgstr ""
"మీ సిస్టమ్ "
"అడ్మినిస్ట్రేటర్‌ను "
"కోరుతూ, <code>php.ini</code> లోని <a "
"href=\":url\">disable_functions</a> సెట్టింగ్ "
"నుంచి <code>proc_open()</code> ను "
"తీసివేయాలని చెప్పండి."

msgid "What if it says the <code>composer</code> executable cannot be found?"
msgstr ""
"<code>composer</code> "
"ఎగ్జిక్యూటబుల్‌ను "
"కనుగొనలేమని చెబితే ఎలా "
"ఉంటుంది?"

msgid "What if it says the detected version of Composer is not supported?"
msgstr ""
"డిటెక్ట్ చేసిన Composer "
"వెర్షన్‌కు మద్దతు లేదని "
"సందేశం వచ్చినట్లయితే ఏమి "
"చేయాలి?"

msgid "What if it says the <code>composer validate</code> command failed?"
msgstr ""
"<code>composer validate</code> కమాండ్ "
"విఫలమైందని చూపిస్తే ఏమి "
"చేయాలి?"

msgid ""
"Composer detected problems with your <code>composer.json</code> and/or "
"<code>composer.lock</code> files, and the project is not in a "
"completely valid state. See <a href=\":url\">the Composer "
"documentation</a> for more information."
msgstr ""
"Composer మీ <code>composer.json</code> "
"మరియు/లేదా <code>composer.lock</code> "
"ఫైళ్లలో సమస్యలను "
"గుర్తించింది, మరియు ఆ "
"ప్రాజెక్ట్ పూర్తిగా "
"చెల్లుబాటు అయ్యే "
"స్థితిలో లేదు. మరిన్ని "
"వివరాల కోసం <a href=\":url\">Composer "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid "Using rsync"
msgstr "rsync ను ఉపయోగించడం ద్వారా"

msgid "Enabling PHP-TUF protection"
msgstr ""
"PHP-TUF రక్షణను "
"ప్రారంభిస్తోంది"

msgid ""
"Package Manager requires <a href=\":php-tuf\">PHP-TUF</a>, which "
"implements <a href=\":tuf\">The Update Framework</a> as a way to help "
"secure Composer package downloads via the <a "
"href=\":php-tuf-plugin\">PHP-TUF Composer integration plugin</a>. This "
"plugin must be installed and configured properly in order to use "
"Package Manager."
msgstr ""
"ప్యాకేజ్ మేనేజర్‌కు <a "
"href=\":php-tuf\">PHP-TUF</a> అవసరం. ఇది <a "
"href=\":tuf\">The Update Framework</a>ని అమలు "
"చేస్తుంది; తద్వారా <a "
"href=\":php-tuf-plugin\">PHP-TUF Composer "
"ఇంటిగ్రేషన్ ప్లగిన్</a> "
"ద్వారా కంపోజర్ ప్యాకేజ్ "
"డౌన్‌లోడ్‌లను "
"సురక్షితంగా ఉంచేందుకు "
"సహాయపడుతుంది. ప్యాకేజ్ "
"మేనేజర్‌ను "
"ఉపయోగించడానికి ఈ "
"ప్లగిన్‌ను సరిగా "
"ఇన్‌స్టాల్ చేసి, "
"కాన్ఫిగర్ చేయాలి."

msgid ""
"To install and configure the plugin as needed, you can run the "
"following commands:"
msgstr ""
"అవసరమైన విధంగా "
"ప్లగిన్‌ను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేసి కాన్ఫిగర్ చేయడానికి, "
"మీరు కింది కమాండ్‌లను "
"నడపవచ్చు:"

msgid ""
"Installation or removal of <code>cweagans/composer-patches</code> via "
"Package Manager is not supported. You can install or remove it "
"manually by running Composer commands in your site root."
msgstr ""
"ప్యాకేజ్ మేనేజర్ ద్వారా "
"<code>cweagans/composer-patches</code> ను "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయడం లేదా "
"తొలగించడం మద్దతు "
"ఇవ్వబడదు. మీరు మీ సైట్ "
"రూట్‌లో Composer కమాండ్లను "
"అమలు చేసి, దీన్ని "
"మానువల్‌గా ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయవచ్చు లేదా "
"తొలగించవచ్చు."

msgid "composer.lock not found in @dir."
msgstr "`@dir` లో `composer.lock` కనపడలేదు."

msgid ""
"The detected Composer version, @version, does not satisfy "
"<code>@constraint</code>."
msgstr ""
"గుర్తించిన Composer వెర్షన్‌ "
"అయిన @version, <code>@constraint</code> కు "
"అనుగుణంగా లేదు."

msgid ""
"Any packages other than the implicitly allowed packages are not "
"allowed to scaffold files. See <a href=\":url\">the scaffold "
"documentation</a> for more information."
msgstr ""
"స్వాభావికంగా "
"అనుమతించబడిన ప్యాకేజీలు "
"తప్ప మరే ప్యాకేజీలు "
"ఫైల్స్‌ని స్కాఫోల్డ్ "
"చేయడానికి అనుమతించబడవు. "
"మరిన్ని వివరాలకు <a "
"href=\":url\">స్కాఫోల్డ్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid "<code>@name</code>"
msgstr "<code>@name</code>"

msgid ""
"<code>@name</code> is supported, but only version "
"<code>@supported_version</code>, found "
"<code>@installed_version</code>."
msgstr ""
"<code>@name</code> మద్దతు ఉంది, కానీ "
"కేవలం వెర్షన్ <code>@supported_version</code> "
"మాత్రమే; <code>@installed_version</code> "
"కనుగొనబడింది."

msgid ""
"Composer cannot be used because the <code>proc_open()</code> function "
"is disabled."
msgstr ""
"<code>proc_open()</code> ఫంక్షన్ "
"నిలిపివేయబడినందున Composer‌ను "
"ఉపయోగించలేరు."

msgid "Unable to determine Composer <code>@key</code> setting."
msgstr ""
"Composer‌లో <code>@key</code> "
"సెట్టింగ్‌ను "
"నిర్ణయించలేకపోతున్నాం."

msgid "TLS must be enabled for HTTPS Composer downloads."
msgstr ""
"HTTPS కోసం Composer డౌన్‌లోడ్‌లకు "
"TLS తప్పనిసరిగా "
"ప్రారంభించాలి."

msgid ""
"@message See <a href=\":url\">the help page</a> for more information "
"on how to configure Composer to download packages securely."
msgstr ""
"@message కంపోజర్‌ను "
"ప్యాకేజీలను సురక్షితంగా "
"డౌన్‌లోడ్ చేయ도록 ఎలా "
"కాన్ఫిగర్ చేయాలో మరిన్ని "
"వివరాల కోసం <a href=\":url\">సహాయ "
"పేజీ</a> చూడండి."

msgid ""
"@message See <a href=\":url\">the Composer documentation</a> for more "
"information."
msgstr ""
"@message మరిన్ని సమాచారం కోసం <a "
"href=\":url\">కంపోజర్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid ""
"You should also check the value of <code>secure-http</code> and make "
"sure that it is set to <code>true</code> or not set at all."
msgstr ""
"మీరు <code>secure-http</code> విలువను "
"కూడా తనిఖీ చేసి, అది <code>true</code> "
"గా సెట్ చేయబడిందో లేదా "
"అసలు సెట్ చేయలేదో "
"నిర్ధారించండి."

msgid "HTTPS must be enabled for Composer downloads."
msgstr ""
"కంపోజర్ డౌన్‌లోడ్‌ల కోసం "
"HTTPS‌ను ప్రారంభించాలి."

msgid "Composer settings don't satisfy Package Manager's requirements."
msgstr ""
"కాంపోజర్ సెట్టింగ్‌లు "
"ప్యాకేజ్ మేనేజర్ "
"అవసరాలను తీరుస్తవు."

msgid "'@name' @type (provided by <code>@package</code>)"
msgstr ""
"'@name' @type ( <code>@package</code> ద్వారా "
"అందించబడింది )"

msgid ""
"The update cannot proceed because the following enabled Drupal "
"extension was removed during the update."
msgid_plural ""
"The update cannot proceed because the following enabled Drupal "
"extensions were removed during the update."
msgstr[0] ""
"క్రింది ఎనేబుల్ చేసిన Drupal "
"ఎక్స్‌టెన్షన్‌(లు) "
"అప్డేట్ సమయంలో "
"తీసివేయబడినందున అప్డేట్ "
"కొనసాగించలేము."

msgid "<a href=\":url\">@message</a>"
msgstr "<a href=\":url\">@message</a>"

msgid ""
"The OpenSSL extension is not enabled, which is a security risk. See <a "
"href=\":url\">the PHP documentation</a> for information on how to "
"enable this extension."
msgstr ""
"OpenSSL ఎక్స్‌టెన్షన్ ఎనేబుల్ "
"చేయబడలేదు, ఇది భద్రతా "
"ప్రమాదం. ఈ "
"ఎక్స్‌టెన్షన్‌ను ఎలా "
"ఎనేబుల్ చేయాలో "
"తెలుసుకోవడానికి <a href=\":url\">PHP "
"డాక్యుమెంటేషన్</a>ని "
"చూడండి."

msgid ""
"The active directory is not protected by PHP-TUF, which is required to "
"use Package Manager securely."
msgstr ""
"యాక్టివ్ డైరెక్టరీని PHP-TUF "
"రక్షించలేదు; ప్యాకేజ్ "
"మేనేజర్‌ను సురక్షితంగా "
"ఉపయోగించడానికి ఇది అవసరం."

msgid "The <code>@plugin</code> plugin is not installed."
msgstr ""
"<code>@plugin</code> ప్లగిన్ "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయబడలేదు."

msgid ""
"@message See <a href=\":url\">the help page</a> for more information "
"on how to install the plugin."
msgstr ""
"@message ప్లగిన్‌ను ఎలా "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయాలో మరింత "
"సమాచారం కోసం <a href=\":url\">సహాయ "
"పేజీ</a>ని చూడండి."

msgid "The <code>@plugin</code> plugin is not listed as an allowed plugin."
msgstr ""
"<code>@plugin</code> ప్లగిన్ "
"అనుమతించబడిన ప్లగిన్‌ల "
"జాబితాలో లేదు."

msgid ""
"@message See <a href=\":url\">the help page</a> for more information "
"on how to configure the plugin."
msgstr ""
"@message ప్లగిన్‌ని ఎలా "
"కాన్ఫిగర్ చేయాలో మరింత "
"సమాచారం కోసం <a href=\":url\">హెల్ప్ "
"పేజీని</a> చూడండి."

msgid ""
"@message See <a href=\":url\">the help page</a> for more information "
"on how to set up this repository."
msgstr ""
"@message ఈ రిపోజిటరీని ఎలా "
"సెటప్ చేయాలో మరింత "
"సమాచారం కోసం <a href=\":url\">సహాయ "
"పేజీని</a> చూడండి."

msgid ""
"@message See the <a href=\":url\">Package Manager help</a> for more "
"information on how to resolve this."
msgstr ""
"@message దీన్ని ఎలా "
"పరిష్కరించాలో మరిన్ని "
"వివరాల కోసం <a "
"href=\":url\">ప్యాకేజ్ మేనేజర్ "
"సహాయం</a> చూడండి."

msgid "<code>rsync</code> is not available."
msgstr "<code>rsync</code> అందుబాటులో లేదు."

msgid "@project_name (@package_name) @version"
msgstr "@project_name (@package_name) @version"

msgid ""
"The Password Compatibility module provides the password checking "
"algorithm for user accounts created with Drupal prior to version "
"10.1.0. For more information, see the <a href=\":phpass\">online "
"documentation for the Password Compatibility module</a>."
msgstr ""
"పాస్‌వర్డ్ కంపాటిబిలిటీ "
"మాడ్యూల్, Drupal 10.1.0 కన్నా "
"ముందు ఉన్న వెర్షన్‌లలో "
"సృష్టించిన యూజర్ ఖాతాల "
"కోసం పాస్‌వర్డ్ చెకింగ్ "
"ఆల్గోరిథాన్ని "
"అందిస్తుంది. మరిన్ని "
"వివరాలకు, <a "
"href=\":phpass\">పాస్‌వర్డ్ "
"కంపాటిబిలిటీ మాడ్యూల్‌కు "
"సంబంధించిన ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid ""
"Drupal 10.1.0 and later use a different algorithm to compute the "
"hashed password. This provides better security against brute-force "
"attacks. The hashed passwords are different from the ones computed "
"with Drupal versions before 10.1.0."
msgstr ""
"Drupal 10.1.0 మరియు దాని తరువాతి "
"వర్షన్లు హ్యాష్ చేసిన "
"పాస్‌వర్డ్‌ను "
"గణించడానికి భిన్నమైన "
"అల్గారిథమ్‌ను "
"ఉపయోగిస్తాయి. ఇది "
"బ్రూట్-ఫోర్స్ దాడులపై "
"మెరుగైన భద్రతను "
"అందిస్తుంది. హ్యాష్ చేసిన "
"పాస్‌వర్డ్‌లు 10.1.0 కంటే "
"ముందు వర్షన్లలో గణించిన "
"వాటితో భిన్నంగా ఉంటాయి."

msgid ""
"When the Password Compatibility module is installed, a user can log in "
"with a username and password created before Drupal 10.1.0. The first "
"time these credentials are used, a new hash is computed and saved. "
"From then on, the user will be able to log in with the same username "
"and password whether or not this module is installed."
msgstr ""
"Password Compatibility మాడ్యూల్ "
"ఇన్‌స్టాల్ చేసినప్పుడు, "
"Drupal 10.1.0 కి ముందు సృష్టించిన "
"యూజర్‌నేమ్ మరియు "
"పాస్‌వర్డ్‌తో "
"వినియోగదారు లాగిన్ "
"అవ్వగలరు. ఈ "
"క్రెడెన్షియల్స్ "
"మొదటిసారి "
"ఉపయోగించినప్పుడు, ఒక "
"కొత్త హాష్‌ను గణించి సేవ్ "
"చేస్తారు. ఆ తర్వాత, ఈ "
"మాడ్యూల్ ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయబడ్డా లేకపోయినా, "
"వినియోగదారు అదే "
"యూజర్‌నేమ్ మరియు "
"పాస్‌వర్డ్‌తో లాగిన్ "
"అవ్వగలరు."

msgid ""
"Passwords created before Drupal 10.1.0 <strong>will not work</strong> "
"unless they are used at least once while this module is installed. "
"Make sure that you can log in before uninstalling this module."
msgstr ""
"Drupal 10.1.0 కన్నా ముందు "
"సృష్టించిన పాస్‌వర్డ్‌లు "
"ఈ మాడ్యూల్ ఇన్‌స్టాల్ "
"చేసినప్పుడు కనీసం ఒకసారి "
"ఉపయోగించనంతవరకు "
"<strong>పనిచేయవు</strong>. ఈ "
"మాడ్యూల్‌ను అనఇన్‌స్టాల్ "
"చేయడానికి ముందు మీరు "
"లాగిన్ చేయగలుగుతున్నారని "
"నిర్ధారించుకోండి."

msgid ""
"Make sure that you can log in before uninstalling the Password "
"Compatibility module. For more information, see the <a "
"href=\":phpass\">online documentation for the Password Compatibility "
"module</a>."
msgstr ""
"పాస్‌వర్డ్ కంపాటిబిలిటీ "
"మాడ్యూల్‌ను "
"అన్ఇన్‌స్టాల్ చేయడానికి "
"ముందు మీరు లాగిన్ "
"అవగలుగుతున్నారని "
"నిర్ధారించుకోండి. "
"మరిన్ని వివరాలకు, <a "
"href=\":phpass\">పాస్‌వర్డ్ "
"కంపాటిబిలిటీ మాడ్యూల్‌కు "
"సంబంధించిన ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid ""
"Provides the password checking algorithm for user accounts created "
"with Drupal prior to version 10.1.0."
msgstr ""
"10.1.0 కంటే ముందు ఉన్న "
"వెర్షన్‌లలో డ్రూపల్ "
"ద్వారా సృష్టించబడిన "
"వినియోగదారుల ఖాతాలకు "
"సంబంధించిన పాస్‌వర్డ్ "
"చెకింగ్ ఆల్గోరిథమ్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid "* (any version)"
msgstr "* (ఏదైనా వెర్షన్)"

msgid "- Install @name @constraint"
msgstr ""
"- @name @constraint ను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయండి"

msgid "- Update @name from @installed_version to @constraint"
msgstr ""
"- @installed_version నుంచి @constraint కు @name ను "
"నవీకరించండి"

msgid ""
"Requested changes:\n"
"@change_list"
msgstr ""
"అభ్యర్థించిన మార్పులు:  "
"\n"
"@change_list"

msgid "- Updated @name from @installed_version to @updated_version"
msgstr ""
"- @installed_version నుండి @updated_version వరకు "
"@name ని నవీకరించాం"

msgid "- Installed @name @version"
msgstr "- ఇన్‌స్టాల్ చేసినది @name @version"

msgid "- Uninstalled @name"
msgstr "- అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేసిన @name"

msgid ""
"Applied changes:\n"
"@change_list"
msgstr ""
"అన్వయించిన మార్పులు:  "
"\n"
"@change_list"

msgid ""
"Users with the \"View drupal.org announcements\" permission may click "
"on the \"Announcements\" item in the administration toolbar, or access "
"@link, to see all announcements relevant to the Drupal version of your "
"site."
msgstr ""
"\"View drupal.org announcements\" అనుమతి ఉన్న "
"వినియోగదారులు "
"అడ్మినిస్ట్రేషన్ "
"టూల్‌బార్‌లోని \"Announcements\" "
"అంశాన్ని క్లిక్ చేయవచ్చు, "
"లేదా @linkని యాక్సెస్ చేసి, మీ "
"సైట్‌లోని Drupal వెర్షన్‌కు "
"సంబంధించిన అన్ని "
"ప్రకటనలను చూడవచ్చు."

msgid "Database updates have been detected in the following extensions."
msgstr ""
"కింది ఎక్స్‌టెన్షన్‌లలో "
"డేటాబేస్ నవీకరణలు "
"గుర్తించబడ్డాయి."

msgid "The project root directory \"@dir\" is not writable."
msgstr ""
"ప్రాజెక్ట్ రూట్ "
"డైరెక్టరీ “@dir” కు వ్రాసే "
"(write) అనుమతి లేదు."

msgid ""
"Unable to send password reset email for blocked or not yet activated "
"user %identifier."
msgstr ""
"నిరోధితమై ఉన్న లేదా ఇంకా "
"యాక్టివేట్ చేయని యూజర్ "
"%identifier కు పాస్‌వర్డ్ రీసెట్ "
"ఇమెయిల్‌ను పంపలేకపోయాం."

msgid ""
"Unable to send password reset email for unrecognized username or email "
"address %identifier."
msgstr ""
"గుర్తించలేని యూజర్‌నేమ్ "
"లేదా ఇమెయిల్ చిరునామా "
"%identifier కోసం పాస్‌వర్డ్ "
"రీసెట్ ఇమెయిల్‌ను "
"పంపలేకపోయాం."

msgid "Primary base color"
msgstr "ప్రాథమిక బేస్ రంగు"

msgid ""
"A fresh Drupal installation only uses supported Composer plugins, but "
"some modules or themes may depend on additional Composer plugins. <a "
"href=\":new-issue\">Create a new issue</a> when you encounter this."
msgstr ""
"కొత్తగా చేసిన Drupal "
"ఇన్‌స్టాలేషన్ కేవలం "
"సమర్థించబడిన Composer "
"ప్లగిన్‌లనే "
"ఉపయోగిస్తుంది, కానీ "
"కొన్ని మాడ్యూల్స్ లేదా "
"థీమ్‌లు అదనంగా మరికొన్ని "
"Composer ప్లగిన్‌లపై ఆధారపడే "
"అవకాశం ఉంది. దీన్ని మీరు "
"ఎదుర్కొన్నప్పుడు <a "
"href=\":new-issue\">కొత్త ఇష్యూ "
"సృష్టించండి</a>."

msgid "Composer version"
msgstr "కంపోజర్ వెర్షన్"

msgid "@version (<code>@path</code>)"
msgstr "@version (<code>@path</code>)"

msgid "Composer was not found. The error message was: @message"
msgstr ""
"Composer కనబడలేదు. లోప సందేశం: "
"@message"

msgid "The active lock file (@file) does not exist."
msgstr "సక్రియ లాక్ ఫైల్‌ (@file) లేదు."

msgid ""
"Unexpected changes were detected in the active lock file (@file), "
"which indicates that other Composer operations were performed since "
"this Package Manager operation started. This can put the code base "
"into an unreliable state and therefore is not allowed."
msgstr ""
"క్రియాశీల లాక్ ఫైల్‌ (@file) "
"లో ఊహించని మార్పులు "
"గుర్తించబడ్డాయి. అంటే ఈ "
"ప్యాకేజ్ మేనేజర్ ఆపరేషన్ "
"ప్రారంభమైన తర్వాత ఇతర Composer "
"ఆపరేషన్‌లు "
"నిర్వహించబడ్డాయని "
"సూచిస్తుంది. దీని వల్ల "
"కోడ్‌బేస్‌ను నమ్మలేని "
"(అస్థిర) స్థితిలోకి "
"తీసుకెళ్లే అవకాశం "
"ఉండటంతో, ఇది అనుమతించబడదు."

msgid "Related recipes"
msgstr "సంబంధిత వంటకాలు"

msgid "Related recipes listing"
msgstr "సంబంధిత రెసిపీల జాబితా"

msgid "Continue to <a href=\":error_url\">the error page</a>"
msgstr ""
"<a href=\":error_url\">తప్పిద పేజీని</a> "
"కొనసాగించండి"

msgid "The %field date is invalid. Enter a date in the correct format."
msgstr ""
"%field తేదీ చెల్లదు. దయచేసి "
"సరైన ఫార్మాట్‌లో తేదీని "
"నమోదు చేయండి."

msgctxt "Validation"
msgid "Properties are unchanged"
msgstr "గుణాలు మారలేదు"

msgid "The '@name' property cannot be changed."
msgstr "'@name' ప్రాపర్టీని మార్చలేరు."

msgid "The website encountered an unexpected error. Try again later."
msgstr ""
"వెబ్‌సైట్‌లో అనుకోని "
"లోపం సంభవించింది. దయచేసి "
"కొంతసేపటి తర్వాత మళ్లీ "
"ప్రయత్నించండి."

msgid "Field to store a true or false value."
msgstr ""
"నిజం లేదా అబద్ధం విలువను "
"నిల్వ చేయడానికి "
"ఉపయోగించే ఫీల్డ్."

msgid "Field to store an email address."
msgstr ""
"ఇమెయిల్ చిరునామాను నిల్వ "
"చేయడానికి ఉపయోగించే "
"ఫీల్డ్."

msgid "The minimum value must be less than or equal to %max."
msgstr ""
"కనిష్ఠ విలువ %max కంటే "
"తక్కువగా లేదా సమానంగా "
"ఉండాలి."

msgid ""
"Security warning: Couldn't write .htaccess file. Create a .htaccess "
"file in your %directory directory which contains the following lines: "
"<pre><code>@htaccess</code></pre>"
msgstr ""
"భద్రతా హెచ్చరిక: .htaccess "
"ఫైలును వ్రాయలేకపోయాం. "
"మీరు సూచించిన %directory "
"డైరెక్టరీలో క్రింది "
"పంక్తులను కలిగి ఉండే .htaccess "
"ఫైలును సృష్టించండి: "
"<pre><code>@htaccess</code></pre>"

msgid "Entry @human_index: @validation_error_message"
msgstr "ఎంట్రీ @human_index: @validation_error_message"

msgid "Symfony mailer (Experimental)"
msgstr "Symfony మెయిలర్ (ప్రయోగాత్మక)"

msgid "The email address %mail is not valid. Use the format user@example.com."
msgstr ""
"ఈమెయిల్ చిరునామా %mail "
"సరైనది కాదు. user@example.com "
"ఆకృతిని ఉపయోగించండి."

msgid "You cannot use an external URL. Enter a relative path."
msgstr ""
"మీరు బాహ్య URL‌ని "
"ఉపయోగించలేరు. సంబంధిత "
"పాత్‌ని నమోదు చేయండి."

msgid "Announcements Feed"
msgstr "ప్రకటనల ఫీడ్"

msgid ""
"<a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/blocks-chapter.html\">Blocks "
"(Drupal User Guide)</a>"
msgstr ""
"<a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/blocks-chapter.html\">బ్లాక్స్ "
"(Drupal వినియోగదారుల "
"మార్గదర్శిని)</a>"

msgid ""
"The human-readable name for this block type, displayed on the "
"<em>Block types</em> page."
msgstr ""
"ఈ బ్లాక్ రకానికి "
"సంబంధించిన మనుషులు "
"చదవగలిగే పేరు, <em>Block types</em> "
"పేజీలో "
"ప్రదర్శించబడుతుంది."

msgid ""
"Unique machine-readable name: lowercase letters, numbers, and "
"underscores only."
msgstr ""
"ఏకైక "
"యంత్రానికి-అర్థమయ్యే "
"పేరు: చిన్న అక్షరాలు, "
"సంఖ్యలు, మరియు "
"అండర్‌స్కోర్లే మాత్రమే."

msgid "Displays on the <em>Block types</em> page."
msgstr ""
"<em>Block types</em> పేజీలో "
"ప్రదర్శిస్తుంది."

msgid "Working with breakpoints in Drupal"
msgstr ""
"Drupal లో బ్రేక్‌పాయింట్‌లతో "
"పని చేయడం"

msgid "Allowed list attributes"
msgstr "అనుమతించిన జాబితా గుణాలు"

msgid "Allow blocks to be created in list items"
msgstr ""
"జాబితా అంశాలలో బ్లాక్లను "
"సృష్టించేందుకు "
"అనుమతించండి"

msgid ""
"An error occurred while trying to preview the media. Save your work "
"and reload this page."
msgstr ""
"మీడియాను ప్రివ్యూ "
"చేయడానికి ప్రయత్నించే "
"సమయంలో ఒక లోపం "
"సంభవించింది. మీ మార్పులను "
"సేవ్ చేసి, ఈ పేజీని మళ్లీ "
"లోడ్ చేయండి."

msgid ""
"The list of languages in the CKEditor \"Language\" dropdown can "
"present the <a href=\":united-nations-official\">@count_united_nations "
"official languages of the UN</a>, all @count_predefined languages "
"predefined in Drupal, or the <a "
"href=\":admin-configure-languages\">@count_configured languages "
"configured for this site</a>."
msgstr ""
"CKEditor లోని “Language” (భాష) "
"డ్రాప్‌డౌన్‌లో ఉన్న భాషల "
"జాబితా <a "
"href=\":united-nations-official\">@count_united_nations "
"యునైటెడ్ నేషన్స్ "
"అధికారిక భాషలు</a>, Drupal‌లో "
"ముందుగా నిర్వచించిన "
"అన్ని @count_predefined భాషలు లేదా ఈ "
"సైట్ కోసం <a "
"href=\":admin-configure-languages\">@count_configured "
"కాన్ఫిగర్ చేసిన భాషలు</a> ను "
"చూపించగలదు."

msgid ""
"The list of languages in the CKEditor \"Language\" dropdown can "
"present the <a href=\":united-nations-official\">@count_united_nations "
"official languages of the UN</a>, all @count_predefined languages "
"predefined in Drupal, or the languages configured for this site."
msgstr ""
"CKEditor‌లోని “Language” (భాష) "
"డ్రాప్‌డౌన్‌లో ఉన్న భాషల "
"జాబితా <a "
"href=\":united-nations-official\">@count_united_nations "
"యునైటెడ్ నేషన్స్ "
"అధికారిక భాషలు</a>ని, అలాగే "
"Drupal‌లో ముందుగా "
"నిర్వచించబడిన @count_predefined "
"భాషలన్నింటినీ లేదా ఈ సైట్ "
"కోసం కాన్ఫిగర్ చేసిన "
"భాషలను చూపించగలదు."

msgid "United Nations' official languages (@count)"
msgstr ""
"సంయుక్త రాజ్య సమితి "
"అధికారిక భాషలు (@count)"

msgid "Drupal predefined languages (@count)"
msgstr ""
"డ్రుపాల్‌లో ముందుగానే "
"నిర్వచించిన భాషలు (@count)"

msgid "Site-configured languages (@count)"
msgstr ""
"సైట్‌-కాన్ఫిగర్ చేసిన "
"భాషలు (@count)"

msgid ""
"Allow the user to create paragraphs in list items (or other block "
"elements)"
msgstr ""
"జాబితా అంశాల్లో (లేదా ఇతర "
"బ్లాక్ ఎలిమెంట్లలో) "
"పేరాలు సృష్టించేందుకు "
"వినియోగదారునికి "
"అనుమతించండి"

msgid "Edit %label comment type"
msgstr ""
"%label వ్యాఖ్య రకం ను "
"సవరించండి"

msgid ""
"The human-readable name for this comment type, displayed on the "
"<em>Comment types</em> page."
msgstr ""
"ఈ వ్యాఖ్య రకానికి "
"సంబంధించిన మానవులకు "
"చదవగల పేరు, ఇది <em>వ్యాఖ్య "
"రకాలు</em> (Comment types) పేజీలో "
"ప్రదర్శించబడుతుంది."

msgid "Displays on the <em>Comment types</em> page."
msgstr ""
"<em>వ్యాఖ్య రకాల</em> (Comment types) "
"పేజీలో "
"ప్రదర్శించబడుతుంది."

msgid "Comments and the comment form are hidden from view."
msgstr ""
"వ్యాఖ్యలు మరియు వ్యాఖ్యల "
"ఫారం వీక్షణ నుంచి "
"దాచబడ్డాయి."

msgid "the form displayed on the default contact page"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ కాంటాక్ట్ "
"పేజీపై ప్రదర్శించబడే "
"ఫారమ్"

msgid ""
"Set a site-wide contact form to be the default contact form "
"(@contact_page_link; for example, <em>/contact</em>)."
msgstr ""
"సైట్‌-మొత్తం డిఫాల్ట్ "
"సంప్రదింపు ఫారమ్‌గా ఒక "
"సంప్రదింపు ఫారమ్‌ను సెట్ "
"చేయండి (@contact_page_link; ఉదాహరణకు, "
"<em>/contact</em>)."

msgid ""
"Error sending auto-reply, missing sender email address in "
"%contact_form"
msgstr ""
"ఆటో-రిప్లై పంపడంలో లోపం "
"జరిగింది. %contact_form లో పంపونکی "
"ఈమెయిల్ చిరునామా లేనట్లు "
"ఉంది."

msgid "Add %label for @entity-type"
msgstr "@entity-type కోసం %label ను జోడించండి"

msgid "This text will be displayed on the @mode_label list page."
msgstr ""
"ఈ పాఠ్యం @mode_label జాబితా "
"పేజీలో "
"ప్రదర్శించబడుతుంది."

msgid "Enable this @display-mode for the following @bundle-label types:"
msgstr ""
"కింది @bundle-label రకాల కోసం ఈ "
"@display-mode ని ప్రారంభించండి:"

msgid ""
"This @display-mode will still be available for the rest of the "
"@bundle-label types if not checked here, but it will not be enabled by "
"default."
msgstr ""
"ఈ @display-mode మీరు ఇక్కడ చెక్ "
"చేయకపోతే, మిగతా @bundle-label రకాల "
"కోసం ఇంకా అందుబాటులో "
"ఉంటుంది, కానీ ఇది "
"డిఫాల్ట్‌గా "
"ప్రారంభించబడదు."

msgid ""
"<a href=\":url\">Configure the %display_mode_label %mode mode for "
"%bundle_label</a>."
msgstr ""
"<a href=\":url\">%bundle_label కోసం %display_mode_label %mode "
"మోడ్‌ను కాన్ఫిగర్ "
"చేయండి</a>."

msgid "There was a problem removing the %field from the %type %source_label."
msgstr ""
"%type %source_label నుండి %field ని "
"తొలగించడంలో ఒక సమస్య "
"ఏర్పడింది."

msgid "Field Storage"
msgstr "ఫీల్డ్ స్టోరేజ్"

msgid "An error occurred while saving the field: @error"
msgstr ""
"ఫీల్డ్‌ని సేవ్ చేసే "
"సమయంలో లోపం ఏర్పడింది: @error"

msgid "Choose a type of field"
msgstr ""
"ఫీల్డ్ యొక్క రకాన్ని "
"ఎంచుకోండి"

msgid "Sanitize filenames"
msgstr ""
"ఫైల్ పేర్లను శుద్ధి "
"చేయండి"

msgid ""
"These settings only apply to new files as they are uploaded. Changes "
"here do not affect existing file names."
msgstr ""
"ఈ సెట్టింగ్‌లు ఫైళ్లు "
"కొత్తగా అప్‌లోడ్ "
"చేసినప్పుడు మాత్రమే "
"వర్తిస్తాయి. ఇక్కడ చేసిన "
"మార్పులు ఇప్పటికే ఉన్న "
"ఫైల్ పేర్లపై ప్రభావం "
"చూపవు."

msgid "Dash (-)"
msgstr "డ్యాష్ (-)"

msgid ""
"Used when replacing whitespace, replacing non-alphanumeric characters "
"or transliterating unknown characters."
msgstr ""
"అక్షరాల మధ్య ఖాళీలను "
"మార్చేందుకు, "
"అక్షర-సంఖ్యేతర అక్షరాలను "
"భర్తీ చేయడానికి లేదా "
"తెలియని అక్షరాలను "
"లిప్యంతరీకరించడానికి "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid ""
"Transliteration replaces any characters that are not alphanumeric, "
"underscores, periods or hyphens with the replacement character. It "
"ensures filenames only contain ASCII characters. It is recommended to "
"keep transliteration enabled."
msgstr ""
"ట్రాన్స్‌లిటరేషన్ అనేది "
"ఆల్ఫాన్యూమరిక్ అక్షరాలు, "
"అండర్‌స్కోర్లు, "
"పీరియడ్లు లేదా హైఫెన్లు "
"కాని ఏ అక్షరాన్నైనా "
"ప్రత్యామ్నాయ అక్షరంతో "
"మార్చేస్తుంది. దీని "
"ద్వారా ఫైల్‌నేమ్‌లలో "
"కేవలం ASCII అక్షరాలే ఉండేలా "
"చేస్తుంది. "
"ట్రాన్స్‌లిటరేషన్‌ను "
"ఎనేబుల్‌గా ఉంచడం "
"సిఫార్సు చేయబడింది."

msgid "Replace whitespace with the replacement character"
msgstr ""
"ఖాళీ స్థలాలను పునఃస్థాపన "
"అక్షరంతో మార్చండి"

msgid "Replace non-alphanumeric characters with the replacement character"
msgstr ""
"అక్షరసంఖ్యా "
"(అల్ఫాన్యూమరిక్) కాని "
"అక్షరాలను ప్రత్యామ్నాయ "
"అక్షరంతో భర్తీ చేయండి"

msgid ""
"Alphanumeric characters, dots <span aria-hidden=\"true\">(.)</span>, "
"underscores <span aria-hidden=\"true\">(_)</span> and dashes <span "
"aria-hidden=\"true\">(-)</span> are preserved."
msgstr ""
"అక్షరసంఖ్యా "
"(అల్ఫాన్యూమరిక్) అక్షరాలు, "
"డాట్లు <span aria-hidden=\"true\">(.)</span>, "
"అండర్‌స్కోర్లు <span "
"aria-hidden=\"true\">(_)</span> మరియు "
"డ్యాష్‌లు <span aria-hidden=\"true\">(-)</span> "
"అలాగే ఉంచబడతాయి."

msgid ""
"Replace sequences of dots, underscores and/or dashes with the "
"replacement character"
msgstr ""
"చుక్కలు, అండర్‌స్కోర్లు "
"మరియు/లేదా డాష్‌ల వరుసలను "
"ప్రత్యామ్నాయ అక్షరంతో "
"మార్చండి"

msgid "Uploaded filename sanitization options"
msgstr ""
"అప్‌లోడ్ చేసిన ఫైల్‌నేమ్ "
"శుభ్రపరిచే (sanitization) ఎంపికలు"

msgid "Replace whitespace"
msgstr ""
"ఖాళీ స్థలాన్ని (whitespace) "
"మార్చండి"

msgid "Replace non-alphanumeric characters except dot, underscore and dash"
msgstr ""
"డాట్, అండర్‌స్కోర్ మరియు "
"డ్యాష్‌ను మినహాయించి "
"మిగతా అక్షర-సంఖ్యేతర "
"అక్షరాలను మార్చండి"

msgid "Character to use in replacements"
msgstr ""
"పునఃస్థాపనల కోసం "
"ఉపయోగించాల్సిన అక్షరం"

msgctxt "Validation"
msgid "File Extension"
msgstr "ఫైల్ పొడిగింపు"

msgctxt "Validation"
msgid "File Extension Secure"
msgstr ""
"ఫైల్ ఎక్స్టెన్షన్ "
"సెక్యూర్"

msgctxt "Validation"
msgid "File Image Dimensions"
msgstr "ఫైల్ ఇమేజ్ పరిమాణాలు"

msgctxt "Validation"
msgid "File Is Image"
msgstr "ఫైల్‌ చిత్రం"

msgctxt "Validation"
msgid "File Name Length"
msgstr "ఫైల్ పేరు పొడవు"

msgctxt "Validation"
msgid "File Size Limit"
msgstr "ఫైల్ సైజు పరిమితి"

msgid ""
"The Help module generates <a href=\":help-page\">Help topics and "
"reference pages</a> to guide you through the use and configuration of "
"modules, and provides a Help block with page-level help. The reference "
"pages are a starting point for <a href=\":handbook\">Drupal.org online "
"documentation</a> pages that contain more extensive and up-to-date "
"information, are annotated with user-contributed comments, and serve "
"as the definitive reference point for all Drupal documentation. For "
"more information, see the <a href=\":help\">online documentation for "
"the Help module</a>."
msgstr ""
"హెల్ప్ మాడ్యూల్, "
"మాడ్యూల్‌ల వినియోగం "
"మరియు కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"అర్థం చేసుకునేందుకు మీకు "
"మార్గనిర్దేశం చేసే <a "
"href=\":help-page\">హెల్ప్ అంశాలు "
"మరియు రిఫరెన్స్ "
"పేజీలు</a>ని సృష్టిస్తుంది. "
"అలాగే పేజీ స్థాయి "
"సహాయాన్ని అందించే ఒక "
"హెల్ప్ బ్లాక్‌ను కూడా "
"అందిస్తుంది. రిఫరెన్స్ "
"పేజీలు, మరింత విస్తృతమైన "
"మరియు తాజా సమాచారాన్ని "
"కలిగిన <a href=\":handbook\">Drupal.org "
"ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> పేజీలకు "
"ప్రారంభ బిందువుగా ఉంటాయి. "
"వీటిలో వినియోగదారులు "
"అందించిన వ్యాఖ్యలతో "
"అనోటేట్ చేయబడతాయి, మరియు "
"అన్ని Drupal "
"డాక్యుమెంటేషన్‌కు తుది "
"రిఫరెన్స్ పాయింట్‌గా "
"పనిచేస్తాయి. మరిన్ని "
"వివరాల కోసం, <a href=\":help\">హెల్ప్ "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన "
"ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid ""
"Modules and themes can provide help topics as Twig-file-based plugins "
"in a project sub-directory called <em>help_topics</em>; plugin "
"meta-data is provided in YAML front matter within each Twig file. "
"Plugin-based help topics provided by modules and themes will "
"automatically be updated when a module or theme is updated. Use the "
"plugins in <em>core/modules/help/help_topics</em> as a guide when "
"writing and formatting a help topic plugin for your theme or module."
msgstr ""
"మాడ్యూల్స్ మరియు థీమ్స్ "
"<em>help_topics</em> అనే ప్రాజెక్ట్ "
"సబ్-డైరెక్టరీలో Twig-ఫైల్ "
"ఆధారిత ప్లగిన్లుగా సహాయ "
"(హెల్ప్) అంశాలను "
"అందించవచ్చు; ప్రతి Twig "
"ఫైల్‌లోని YAML ఫ్రంట్ "
"మ్యాటర్‌లో ప్లగిన్ "
"మెటా-డేటా ఇవ్వబడుతుంది. "
"మాడ్యూల్స్ మరియు థీమ్స్ "
"ద్వారా అందించబడిన "
"ప్లగిన్ ఆధారిత సహాయ "
"అంశాలు, సంబంధిత మాడ్యూల్ "
"లేదా థీమ్ అప్డేట్ "
"అయినప్పుడు ఆటోమేటిక్‌గా "
"నవీకరించబడతాయి. మీ థీమ్ "
"లేదా మాడ్యూల్ కోసం సహాయ "
"అంశం ప్లగిన్ వ్రాయడం "
"మరియు ఫార్మాట్ చేయడం "
"సమయంలో <em>core/modules/help/help_topics</em> లో "
"ఉన్న ప్లగిన్లను "
"మార్గదర్శకంగా "
"ఉపయోగించండి."

msgid "Use help pages"
msgstr "సహాయ పేజీలను ఉపయోగించండి"

msgid "Extending and Customizing Your Site (Drupal User Guide)"
msgstr ""
"మీ సైట్‌ను విస్తరించడం "
"మరియు అనుకూలీకరించడం (Drupal "
"వినియోగదారుల "
"మార్గదర్శిని)"

msgid "Theming Drupal"
msgstr "డ్రూపల్ థీమింగ్"

msgid ""
"<a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/configuration-management/workflow-using-drush\">Configuration "
"Management: Workflow using Drush</a>"
msgstr ""
"<a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/configuration-management/workflow-using-drush\">కాన్ఫిగరేషన్ "
"మేనేజ్‌మెంట్: Drush "
"ఉపయోగించి వర్క్‌ఫ్లో</a>"

msgid ""
"<a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/understanding-data.html\">Concept: "
"Types of Data (Drupal User Guide)</a>"
msgstr ""
"<a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/understanding-data.html\">సంకల్పన: "
"డేటా రకాలులు (Drupal యూజర్ "
"గైడ్)</a>"

msgid ""
"<a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/install-dev-sites.html\">Concept: "
"Development Sites (Drupal User Guide)</a>"
msgstr ""
"<a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/install-dev-sites.html\">సంకల్పన: "
"డెవలప్‌మెంట్ సైట్లు (Drupal "
"యూజర్ గైడ్)</a>"

msgid ""
"<a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/install-dev-making.html\">Making "
"a Development Site (Drupal User Guide)</a>"
msgstr ""
"<a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/install-dev-making.html\">డెవలప్‌మెంట్ "
"సైట్‌ను తయారు చేయడం (Drupal "
"యూజర్ గైడ్)</a>"

msgid ""
"<a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/planning-chapter.html\">Planning "
"your Site (Drupal User Guide)</a>"
msgstr ""
"<a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/planning-chapter.html\">మీ "
"సైట్‌ను ప్రణాళిక చేయడం (Drupal "
"యూజర్ గైడ్)</a>"

msgid ""
"<a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/structure-reference-fields.html\">Concept: "
"Reference Fields (Drupal User Guide)</a>"
msgstr ""
"<a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/structure-reference-fields.html\">సంకల్పన: "
"రిఫరెన్స్ ఫీల్డ్స్ (Drupal "
"యూజర్ గైడ్)</a>"

msgid ""
"<a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/security-cron-concept.html\">Concept: "
"Cron (Drupal User Guide)</a>"
msgstr ""
"<a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/security-cron-concept.html\">సంకల్పన: "
"క్రోన్ (Drupal యూజర్ గైడ్)</a>"

msgid ""
"<a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/security-cron.html\">Configuring "
"Cron Maintenance Tasks (Drupal User Guide)</a>"
msgstr ""
"<a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/security-cron.html\">క్రాన్ "
"మెయింటెనెన్స్ టాస్క్‌లను "
"కాన్ఫిగర్ చేయడం (డ్రూపల్ "
"యూజర్ గైడ్)</a>"

msgid ""
"<a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/understanding-modules.html\">Concept: "
"Modules (Drupal User Guide)</a>"
msgstr ""
"<a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/understanding-modules.html\">సంకల్పన: "
"మాడ్యూల్స్ (Drupal యూజర్ "
"గైడ్)</a>"

msgid ""
"<a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/extend-chapter.html\">Extending "
"and Customizing Your Site (Drupal User Guide)</a>"
msgstr ""
"<a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/extend-chapter.html\">మీ "
"సైట్‌ను విస్తరించడం "
"మరియు అనుకూలీకరించడం (Drupal "
"యూజర్ గైడ్)</a>"

msgid ""
"When performing maintenance, such as installing, uninstalling, or "
"updating a module, put your site in maintenance mode."
msgstr ""
"నిర్వహణ చేసే "
"సమయంలో—మోడ్యూల్‌ను "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయడం, "
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేయడం "
"లేదా అప్‌డేట్ చేయడం వంటి "
"పనులప్పుడు—మీ సైట్‌ను "
"మెయింటెనెన్స్ మోడ్‌లో "
"ఉంచండి."

msgid ""
"<a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/prevent-chapter.html\">Preventing "
"and Fixing Problems (Drupal User Guide)</a>"
msgstr ""
"<a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/prevent-chapter.html\">సమస్యలను "
"నివారించడం మరియు "
"పరిష్కరించడం (Drupal యూజర్ "
"గైడ్)</a>"

msgid ""
"<a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/security-chapter.html\">Security "
"and Maintenance (Drupal User Guide)</a>"
msgstr ""
"<a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/security-chapter.html\">భద్రత "
"మరియు నిర్వహణ (డ్రూపల్ "
"యూజర్ గైడ్)</a>"

msgid ""
"<a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/menu-concept.html\">Concept: "
"Menu (Drupal User Guide)</a>"
msgstr ""
"<a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/menu-concept.html\">సిద్ధాంతం: "
"మెను (Drupal యూజర్ గైడ్)</a>"

msgid ""
"The following core software modules and mechanisms can improve your "
"site's performance:"
msgstr ""
"క్రింది కోర్ సాఫ్ట్‌వేర్ "
"మాడ్యూల్స్ మరియు "
"విధానాలు మీ సైట్ "
"పనితీరును మెరుగుపరచగలవు:"

msgid ""
"The following administrative interface components are provided by the "
"core software and its modules (some contributed modules offer "
"additional functionality):"
msgstr ""
"క్రింది పరిపాలనా "
"ఇంటర్‌ఫేస్ భాగాలను "
"ప్రాథమిక (core) సాఫ్ట్‌వేర్ "
"మరియు దాని మాడ్యూల్స్ "
"అందిస్తున్నాయి (కొన్ని "
"సమర్పిత/కాంట్రిబ్యూటెడ్ "
"మాడ్యూల్స్ అదనపు "
"సామర్థ్యాలను "
"అందించవచ్చు):"

msgid "The following core software modules provide web services:"
msgstr ""
"కింది కోర్ సాఫ్ట్‌వేర్ "
"మాడ్యూల్స్ వెబ్ "
"సర్వీసులను "
"అందిస్తున్నాయి:"

msgid ""
"Provides a way for web services to be authenticated using HTTP Basic "
"authentication against site user accounts."
msgstr ""
"సైట్ వినియోగదారుల "
"ఖాతాలతో పోల్చి HTTP Basic "
"ధృవీకరణను ఉపయోగించి, వెబ్ "
"సేవలను ధృవీకరించడానికి "
"ఒక విధానాన్ని "
"అందిస్తుంది."

msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>@extend_link</em>. Verify that the Search, Help, and Block modules "
"are installed (or install them if they are not already installed)."
msgstr ""
"<em>Manage</em> అడ్మినిస్ట్రేటివ్ "
"మెను లోకి వెళ్లి <em>@extend_link</em> "
"కి నావిగేట్ చేయండి. Search, Help, "
"మరియు Block మాడ్యూల్స్ "
"ఇన్‌స్టాల్ అయ్యాయా అని "
"నిర్ధారించండి (ఇంకా "
"ఇన్‌స్టాల్ చేసి లేకపోతే "
"అవి ఇన్‌స్టాల్ చేయండి)."

msgid "Working with help topics"
msgstr "సహాయ అంశాలతో పని చేయడం"

msgid "What is a help topic?"
msgstr ""
"సహాయ అంశం (హెల్ప్ టాపిక్) "
"అంటే ఏమిటి?"

msgid ""
"A help topic describes a concept, or steps to accomplish a task, "
"related to a feature provided by one or more modules or themes. If the "
"core Search module is enabled, these topics are also searchable."
msgstr ""
"ఒక సహాయ అంశం అనేది ఒక "
"భావనను, లేదా ఒక టాస్క్‌ను "
"పూర్తి చేయడానికి అవసరమైన "
"దశలను వివరిస్తుంది; ఇది "
"ఒకటి లేదా అంతకంటే ఎక్కువ "
"మాడ్యూల్స్ లేదా థీమ్‌లు "
"అందించే ఫీచర్‌కు "
"సంబంధించినది. కోర్ Search "
"మాడ్యూల్ ఎనేబుల్ చేసి "
"ఉంటే, ఈ అంశాలను కూడా "
"శోధించవచ్చు."

msgid "Where are help topics listed?"
msgstr ""
"సహాయ అంశాలు ఎక్కడ జాబితా "
"చేయబడ్డాయి?"

msgid ""
"The top-level help topics are listed at @help_link. Links to other "
"topics, including non-top-level help topics, can be found under the "
"\"Related\" heading when viewing a topic page."
msgstr ""
"ప్రధాన స్థాయి సహాయ అంశాలు "
"@help_link వద్ద జాబితా "
"చేయబడ్డాయి. ఇతర అంశాలకు "
"(ప్రధాన స్థాయి కాకపోయిన "
"సహాయ అంశాలు సహా) లింకులు, "
"ఒక అంశం పేజీని "
"వీక్షిస్తున్నప్పుడు "
"\"సంబంధితవి\" అనే శీర్షిక "
"కింద కనుగొనవచ్చు."

msgid "How are help topics provided?"
msgstr ""
"సహాయ అంశాలు (హెల్ప్ "
"టాపిక్స్) ఎలా "
"అందించబడతాయి?"

msgid ""
"Modules and themes can provide help topics as Twig-file-based plugins "
"in a project sub-directory called <em>help_topics</em>; plugin "
"metadata is provided in YAML front matter within each Twig file. "
"Plugin-based help topics provided by modules and themes will "
"automatically be updated when a module or theme is updated. Use the "
"plugins in <em>core/modules/help/help_topics</em> as a guide when "
"writing and formatting a help topic plugin for your theme or module."
msgstr ""
"మాడ్యూల్స్ మరియు థీమ్స్, "
"<em>help_topics</em> అనే ప్రాజెక్ట్ "
"ఉప-డైరెక్టరీలో Twig-ఫైల్‌ల "
"ఆధారిత ప్లగిన్లుగా సహాయక "
"అంశాలను (help topics) అందించగలవు; "
"ప్రతి Twig ఫైల్‌లో YAML ఫ్రంట్ "
"మ్యాటర్‌లో ప్లగిన్ "
"మెటాడేటా ఇవ్వబడుతుంది. "
"మాడ్యూల్స్ మరియు థీమ్స్ "
"అందించే ప్లగిన్-ఆధారిత "
"సహాయక అంశాలు, మాడ్యూల్ "
"లేదా థీమ్ "
"నవీకరించినప్పుడు "
"స్వయంచాలకంగా అప్డేట్ "
"అవుతాయి. మీ థీమ్ లేదా "
"మాడ్యూల్ కోసం ఒక help topic "
"ప్లగిన్ రాసేటప్పుడు "
"మరియు ఫార్మాట్ "
"చేస్తున్నప్పుడు, "
"<em>core/modules/help/help_topics</em> లో ఉన్న "
"ప్లగిన్లను మార్గదర్శకంగా "
"ఉపయోగించండి."

msgid "How are help topics translated?"
msgstr ""
"హెల్ప్ టాపిక్స్‌ను ఎలా "
"అనువదిస్తారు?"

msgid ""
"The title and body text of help topics provided by contributed modules "
"and themes are translatable using @translate_link (provided by "
"Interface Translation module). Topics provided by custom modules and "
"themes are also translatable if they have been viewed at least once in "
"a non-English language, which triggers putting their translatable text "
"into the translation database."
msgstr ""
"కాంట్రిబ్యూట్ చేసిన "
"మాడ్యూల్స్ మరియు థీమ్స్ "
"అందించే హెల్ప్ "
"టాపిక్స్‌లోని శీర్షిక (title) "
"మరియు బాడీ టెక్స్ట్‌ను "
"@translate_link ద్వారా (Interface Translation "
"మాడ్యూల్ అందిస్తుంది) "
"అనువదించగలిగేలా "
"చేయవచ్చు. కస్టమ్ "
"మాడ్యూల్స్ మరియు థీమ్స్ "
"అందించే టాపిక్స్ కూడా "
"ఒకసారి అయినా "
"నాన్‌-ఇంగ్లీష్ భాషలో "
"వీక్షించబడితే "
"అనువదించగలవు; అలా జరిగితే "
"వాటి అనువదించగల "
"టెక్స్ట్‌ను అనువాద "
"డేటాబేస్‌లో చేర్చే "
"విధంగా ట్రిగర్ అవుతుంది."

msgid "How can users search for help topics?"
msgstr ""
"వినియోగదారులు సహాయ "
"అంశాలను ఎలా శోధించగలరు?"

msgid ""
"To enable users to search help, including help topics, you will need "
"to install the core Search module, configure a search page, and add a "
"search block to the Help page or another administrative page. (A "
"search page is provided automatically, and if you use the core Claro "
"administrative theme, a help search block is shown on the main Help "
"page.) Then users with search permissions, and permission to view "
"help, will be able to search help. See the related topic, "
"@help_search_topic, for step-by-step instructions."
msgstr ""
"వినియోగదారులు హెల్ప్‌ని "
"(హెల్ప్ టాపిక్స్ సహా) "
"శోధించేందుకు, మీరు కోర్ Search "
"మాడ్యూల్‌ను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేసి, ఒక సెర్చ్ పేజీని "
"కాన్ఫిగర్ చేసి, Help పేజీకి "
"లేదా మరొక పరిపాలనా పేజీకి "
"ఒక సెర్చ్ బ్లాక్‌ను "
"జోడించాలి. (ఒక సెర్చ్ పేజీ "
"స్వయంచాలకంగా అందుబాటులో "
"ఉంటుంది, మరియు మీరు కోర్ Claro "
"పరిపాలనా థీమ్‌ను "
"ఉపయోగిస్తే, ప్రధాన Help "
"పేజీలో హెల్ప్ సెర్చ్ "
"బ్లాక్ చూపబడుతుంది.) ఆ "
"తరువాత, శోధన అనుమతులు (search "
"permissions) మరియు హెల్ప్‌ని "
"చూడడానికి అనుమతి ఉన్న "
"వినియోగదారులు హెల్ప్‌ని "
"శోధించగలుగుతారు. దశలవారీ "
"సూచనల కోసం సంబంధిత టాపిక్, "
"@help_search_topic, చూడండి."

msgid "Help Topics Standards"
msgstr "సహాయక అంశాల ప్రమాణాలు"

msgid ""
"Field to reference media. Allows uploading and selecting from uploaded "
"media."
msgstr ""
"మీడియాను సూచించడానికి "
"ఫీల్డ్. అప్‌లోడ్ చేసిన "
"మీడియా నుండి అప్‌లోడ్ "
"చేసి ఎంచుకునేందుకు "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid ""
"The human-readable name for this media type, displayed on the "
"<em>Media types</em> page."
msgstr ""
"ఈ మీడియా రకం కోసం మానవులకు "
"చదవడానికి అనుకూలమైన పేరు; "
"ఇది <em>Media types</em> పేజీలో "
"ప్రదర్శించబడుతుంది."

msgid "Displays on the <em>Media types</em> page."
msgstr ""
"<em>మీడియా టైప్స్</em> పేజీలో "
"చూపిస్తుంది."

msgid ""
"There are currently @total items selected. The maximum number of items "
"for the field is @max. Remove @count item from the selection."
msgid_plural ""
"There are currently @total items selected. The maximum number of items "
"for the field is @max. Remove @count items from the selection."
msgstr[0] ""
"ప్రస్తుతం @total అంశాలు ఎంపిక "
"చేయబడ్డాయి. ఈ ఫీల్డ్‌కు "
"గరిష్ఠంగా @max అంశాలు "
"మాత్రమే అనుమతించబడతాయి. "
"ఎంపిక నుంచి @count అంశాన్ని "
"తీసివేయండి."
msgstr[1] ""
"ప్రస్తుతం @total అంశాలు ఎంపిక "
"చేయబడ్డాయి. ఈ ఫీల్డ్‌కు "
"గరిష్ఠంగా @max అంశాలు "
"మాత్రమే అనుమతించబడతాయి. "
"ఎంపిక నుంచి @count అంశాలను "
"తీసివేయండి."

msgid ""
"There are no allowed media types configured for this field. Contact "
"the site administrator."
msgstr ""
"ఈ ఫీల్డ్ కోసం అనుమతించిన "
"మీడియా రకాలపై ఎలాంటి "
"సెట్టింగ్‌లు కాన్ఫిగర్ "
"చేయబడలేదు. దయచేసి సైట్ "
"నిర్వాహకుడిని "
"సంప్రదించండి."

msgid ""
"Provides data migration from older versions of the core software into "
"a new site."
msgstr ""
"మునుపటి కోర్ సాఫ్ట్‌వేర్ "
"వెర్షన్‌ల నుండి కొత్త "
"సైట్‌కు డేటా "
"మైగ్రేషన్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid ""
"Provides a user interface for performing data migration from older "
"versions of the core software into a new site."
msgstr ""
"పాత సంస్కరణల కోర్ "
"సాఫ్ట్‌వేర్ నుండి కొత్త "
"సైట్‌కు డేటా మైగ్రేషన్ "
"చేయడానికి "
"వినియోగదారుడికి ఒక "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid ""
"If the source of the data you want to migrate is a different content "
"management system, or if the data source is a site that was built "
"using contributed modules that the core migration modules do not "
"support, then you will also need one or more contributed or custom "
"modules in order to migrate your data."
msgstr ""
"మీరు మైగ్రేట్ చేయదలిచిన "
"డేటా మూలం వేరే కంటెంట్ "
"మేనేజ్‌మెంట్ సిస్టమ్ "
"అయితే, లేదా ఆ డేటా మూలం "
"అనేది కోర్ మైగ్రేషన్ "
"మాడ్యూల్స్ మద్దతు ఇవ్వని "
"కాంట్రిబ్యూటెడ్ "
"మాడ్యూల్స్‌తో నిర్మించిన "
"సైట్ అయితే, మీ డేటాను "
"మైగ్రేట్ చేయడానికి మీరు "
"ఒకటి లేదా అంతకంటే ఎక్కువ "
"కాంట్రిబ్యూటెడ్ లేదా "
"కస్టమ్ మాడ్యూల్స్ కూడా "
"అవసరం అవుతాయి."

msgid "Migration @migration_id: Source ID @source_id: @message"
msgstr ""
"మైగ్రేషన్ @migration_id: మూల ID @source_id: "
"@message"

msgid "The publication status of the node (\"Published\" or \"Unpublished\")."
msgstr ""
"నోడ్‌ యొక్క ప్రచురణ "
"స్థితి "
"(“ప్రచురించబడింది” లేదా "
"“ప్రచురించబడలేదు”)."

msgid "Basic Page Management (Drupal User Guide)"
msgstr ""
"ప్రాథమిక పేజీ నిర్వహణ "
"(డ్రూపల్ యూజర్ గైడ్)"

msgid "Creating a Content Item (Drupal User Guide)"
msgstr ""
"కంటెంట్ ఐటమ్‌ను "
"సృష్టించడం (డ్రూపల్ యూజర్ "
"గైడ్)"

msgid "Adding a Content Type (Drupal User Guide)"
msgstr ""
"కంటెంట్ టైప్‌ను జోడించడం "
"(Drupal వినియోగదారు "
"మార్గదర్శిని)"

msgid "Setting Up Content Structure (Drupal User Guide)"
msgstr ""
"కంటెంట్ నిర్మాణాన్ని "
"ఏర్పాటు చేయడం (Drupal "
"వినియోగదారు "
"మార్గదర్శిని)"

msgid "Editing a Content Item (Drupal User Guide)"
msgstr ""
"కంటెంట్ ఐటెమ్‌ను "
"సవరించడం (Drupal వినియోగదారు "
"మార్గదర్శిని)"

msgid ""
"The human-readable name for this content type, displayed on the "
"<em>Content types</em> page."
msgstr ""
"ఈ కంటెంట్ టైప్‌కు "
"సంబంధించిన పాఠకులకు "
"సులభంగా చదవగల పేరు, ఇది "
"<em>Content types</em> పేజీలో "
"చూపబడుతుంది."

msgid "Displays on the <em>Content types</em> page."
msgstr ""
"<em>కంటెంట్ టైప్స్</em> పేజీలో "
"ప్రదర్శిస్తుంది."

msgid "@language_name revisions for %title"
msgstr ""
"%title కోసం @language_name యొక్క "
"రివిజన్లు"

msgid "The date and time that the content was created."
msgstr ""
"కంటెంట్ సృష్టించబడిన "
"తేదీ మరియు సమయం."

msgid ""
"The name will be used in displayed options and edit forms. The value "
"is the stored value, and must be numeric."
msgstr ""
"పేరు ప్రదర్శిత ఎంపికలు "
"మరియు సవరింపు ఫారమ్‌లలో "
"ఉపయోగించబడుతుంది. విలువ "
"అనేది నిల్వ చేయబడిన విలువ, "
"మరియు అది సంఖ్యాత్మకంగా "
"ఉండాలి."

msgid "Cannot be removed: option in use."
msgstr ""
"తొలగించలేరు: ఈ ఎంపిక "
"వాడుకలో ఉంది."

msgid "Adding a new item..."
msgstr ""
"కొత్త అంశాన్ని "
"జోడిస్తున్నాం..."

msgid "The name will be used in displayed options and edit forms."
msgstr ""
"ఈ పేరు ప్రదర్శించబడే "
"ఎంపికలు మరియు సవరించే "
"ఫారమ్‌లలో "
"ఉపయోగించబడుతుంది."

msgid ""
"The value is automatically generated machine name of the name provided "
"and will be the stored value."
msgstr ""
"ఈ విలువ, అందించిన పేరుకు "
"సంబంధించిన ఆటోమేటిక్‌గా "
"రూపొందించబడిన మెషిన్ "
"పేరు이며, నిల్వ చేయబడే విలువ "
"ఇదే."

msgid "Concept: Paths, Aliases, and URLs (Drupal User Guide)"
msgstr ""
"సంకల్పం: పాత్‌లు, "
"అలియాస్‌లు మరియు URLలు "
"(డ్రూపల్ యూజర్ గైడ్)"

msgid "Number of items to index per run"
msgstr ""
"ప్రతి అమలులో ఇండెక్స్ "
"చేయాల్సిన అంశాల సంఖ్య"

msgid ""
"The maximum number of items processed per indexing run. If necessary, "
"reduce the number of items to prevent timeouts and memory errors while "
"indexing. Some search page types may have their own setting for this."
msgstr ""
"ఇండెక్సింగ్ రన్ సమయంలో "
"ప్రాసెస్ చేసే గరిష్ట "
"అంశాల సంఖ్య. అవసరమైతే, "
"ఇండెక్సింగ్ "
"చేస్తున్నప్పుడు "
"టైమ్‌ఔట్లను మరియు మెమరీ "
"లోపాలను నివారించేందుకు "
"అంశాల సంఖ్యను తగ్గించండి. "
"కొన్నిసార్లు కొన్ని "
"సెర్చ్ పేజీ రకాలకూ ఈ "
"సెట్టింగ్‌కు ప్రత్యేకంగా "
"ఉండొచ్చు."

msgid ""
"Changing these settings will cause the default search index to be "
"rebuilt to reflect the new settings. Searching will continue to work, "
"based on the existing index, but new content will not be indexed until "
"all existing content has been re-indexed."
msgstr ""
"ఈ సెట్టింగ్‌లను మార్చితే, "
"కొత్త సెట్టింగ్‌లను "
"ప్రతిబింబించడానికి "
"డిఫాల్ట్ సెర్చ్ "
"ఇండెక్స్‌ను "
"పునర్నిర్మించాల్సి "
"ఉంటుంది. ఉన్న ఇండెక్స్ "
"ఆధారంగా సెర్చ్ "
"కొనసాగుతుంది, కానీ "
"ఇప్పటికే ఉన్న మొత్తం "
"కంటెంట్‌ను మళ్లీ "
"ఇండెక్స్ చేసే వరకు కొత్త "
"కంటెంట్ ఇండెక్స్ చేయబడదు."

msgid "Enter some keywords."
msgstr ""
"కొన్ని కీలకపదాలను నమోదు "
"చేయండి."

msgid ""
"Make sure that the core Shortcut module is installed, and that you "
"have a role with <em>Edit current shortcut set</em> or <em>Administer "
"shortcuts</em> permission. Also, make sure that a toolbar module is "
"installed (either the core Toolbar module or a contributed module "
"replacement)."
msgstr ""
"కోర్ **Shortcut** మాడ్యూల్ "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయబడి ఉందని, "
"అలాగే మీకు **<em>Edit current shortcut set</em>** "
"లేదా **<em>Administer shortcuts</em>** "
"అనుమతులతో కూడిన రోల్ "
"ఉందని నిర్ధారించుకోండి. "
"అదేవిధంగా, ఒక టూల్‌బార్ "
"మాడ్యూల్ ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయబడి ఉందని కూడా "
"చూసుకోండి (కోర్ Toolbar "
"మాడ్యూల్ గానీ లేదా "
"సహకారంతో వచ్చిన (contributed) "
"మాడ్యూల్ ప్రత్యామ్నాయం "
"గానీ)."

msgid "Output Buffering"
msgstr "అవుట్‌పుట్ బఫరింగ్"

msgid ""
"<a href=\"https://www.php.net/manual/en/function.ob-start.php\">Output "
"buffering</a> is not enabled. This may degrade Drupal's performance. "
"You can enable output buffering by default <a "
"href=\"https://www.php.net/manual/en/outcontrol.configuration.php#ini.output-buffering\">in "
"your PHP settings</a>."
msgstr ""
"<a "
"href=\"https://www.php.net/manual/en/function.ob-start.php\">అవుట్‌పుట్ "
"బఫరింగ్</a> సక్రియం "
"చేయబడలేదు. దీని వల్ల Drupal "
"పనితీరు తగ్గే అవకాశం ఉంది. "
"మీరు డిఫాల్ట్‌గా <a "
"href=\"https://www.php.net/manual/en/outcontrol.configuration.php#ini.output-buffering\">మీ "
"PHP సెట్టింగ్‌లలో</a> "
"అవుట్‌పుట్ బఫరింగ్‌ను "
"ఎనేబుల్ చేయవచ్చు."

msgid ""
"Multibyte string input conversion in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini <em>mbstring.encoding_translation</em> "
"setting. Refer to the <a href=\"http://php.net/mbstring\">PHP mbstring "
"documentation</a> for more information."
msgstr ""
"PHP లో మల్టిబైట్ స్ట్రింగ్ "
"ఇన్‌పుట్ కన్వర్షన్ "
"ఎనేబుల్ అయ్యి ఉంది; దాన్ని "
"తప్పనిసరిగా డిసేబుల్ "
"చేయాలి. <em>mbstring.encoding_translation</em> అనే "
"php.ini సెట్టింగ్‌ను తనిఖీ "
"చేయండి. మరిన్ని వివరాల "
"కోసం <a href=\"http://php.net/mbstring\">PHP mbstring "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid "Symfony mailer transport DSN"
msgstr "Symfony mailer transport DSN"

msgid ""
"<a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/prevent-cache.html\">Concept: "
"Cache (Drupal User Guide)</a>"
msgstr ""
"<a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/prevent-cache.html\">సంకల్పన: "
"క్యాష్ (డ్రూపల్ యూజర్ "
"గైడ్)</a>"

msgid ""
"<a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/security-chapter.html\">Security "
"and Maintenance (Drupal User Guide)</a>, which includes information on "
"how to update your site's core software, modules, and themes."
msgstr ""
"<a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/security-chapter.html\">భద్రత "
"మరియు నిర్వహణ (Drupal యూజర్ "
"గైడ్)</a>, ఇందులో మీ సైట్ "
"యొక్క కోర్ సాఫ్ట్‌వేర్‌, "
"మాడ్యూల్స్‌ మరియు "
"థీమ్‌లను ఎలా అప్‌డేట్ "
"చేయాలనే సమాచారం ఉంటుంది."

msgid "Log in to access this page."
msgstr ""
"ఈ పేజీకి యాక్సెస్ "
"చేయడానికి లాగిన్ అవ్వండి."

msgid ""
"Note that the administration theme is still set to the %admin_theme "
"theme; consequently, the theme on this page remains unchanged. All "
"non-administrative sections of the site, however, will show the "
"selected %selected_theme theme by default."
msgstr ""
"ప్రశాసన "
"(అడ్మినిస్ట్రేషన్) థీమ్ "
"ఇంకా %admin_theme గా సెట్ చేయబడి "
"ఉన్నందున, ఈ పేజీలోని థీమ్ "
"మారదు. అయితే, సైట్‌లోని "
"అన్ని పరిపాలనేతర "
"(నాన్-అడ్మినిస్ట్రేటివ్) "
"విభాగాలు డీఫాల్ట్‌గా "
"ఎంపిక చేసిన %selected_theme థీమ్‌ను "
"చూపిస్తాయి."

msgid ""
"The selected modules could not be uninstalled, either due to a website "
"problem or due to the uninstall confirmation form timing out."
msgstr ""
"ఎంచుకున్న మాడ్యూల్‌లను "
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయలేకపోయింది; ఇది "
"వెబ్‌సైట్‌లో సమస్య వలన "
"కావచ్చు లేదా "
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ నిర్ధారణ "
"ఫారమ్‌ సమయం ముగియడం వలన "
"కావచ్చు."

msgid "Success (@status_code)"
msgstr "విజయం (@status_code)"

msgid "Access denied (@status_code)"
msgstr ""
"ప్రవేశం నిరాకరించబడింది "
"(@status_code)"

msgid "Page not found (@status_code)"
msgstr "పేజీ కనబడలేదు (@status_code)"

msgid ""
"Shows the block on pages with any matching response status. If nothing "
"is checked, the block is shown on all pages. Other response statuses "
"are not used."
msgstr ""
"ఏదైనా సరిపోలే "
"ప్రతిస్పందన స్థితి ఉన్న "
"పేజీలపై ఈ బ్లాక్‌ను "
"చూపిస్తుంది. ఏదీ ఎంపిక "
"చేయకపోతే, అన్ని పేజీలపై "
"బ్లాక్ చూపబడుతుంది. ఇతర "
"ప్రతిస్పందన స్థితులను "
"ఉపయోగించడం లేదు."

msgid "Request response code is not: @codes"
msgid_plural "Request response code is not one of the following: @codes"
msgstr[0] ""
"అభ్యర్థన-ప్రత్యుత్తర "
"కోడ్ ఇలా లేదు: @codes  "
"\n"
"అభ్యర్థన-ప్రత్యుత్తర "
"కోడ్ క్రింది వాటిలో ఏదీ "
"కాదు: @codes"

msgid "Request response code is: @codes"
msgid_plural "Request response code is one of the following: @codes"
msgstr[0] ""
"అభ్యర్థన-ప్రత్యుత్తర "
"కోడ్: @codes"
msgstr[1] ""
"  \n"
"అభ్యర్థన-ప్రత్యుత్తర "
"కోడ్ క్రింది వాటిలో ఒకటి: "
"@codes"

msgid "Creates a new transparent object and sets it for the image."
msgstr ""
"ఒక కొత్త పారదర్శక "
"ఆబ్జెక్ట్‌ను సృష్టించి, "
"దాన్ని చిత్రానికి సెట్ "
"చేస్తుంది."

msgid "Setting Up a Taxonomy (Drupal User Guide)"
msgstr ""
"టాక్సానమీని సెటప్ చేయడం "
"(Drupal వినియోగదారు గైడ్)"

msgid "Concept: Taxonomy (Drupal User Guide)"
msgstr ""
"విషయం: టాక్సానమీ (Drupal యూజర్ "
"గైడ్)"

msgid "An invalid vocabulary is selected. Change it in the options."
msgstr ""
"చెల్లని పదజాలం ఎంపిక "
"చేయబడింది. ఎంపికలలో "
"దాన్ని మార్చండి."

msgid "This field stores a telephone number."
msgstr ""
"ఈ ఫీల్డ్ ఒక ఫోన్ నంబర్‌ను "
"నిల్వ చేస్తుంది."

msgid ""
"Another user (%other_user) is already logged into the site on this "
"computer, but you tried to use a one-time link for user "
"%resetting_user. <a href=\":logout\">Log out</a> and try using the "
"link again."
msgstr ""
"ఈ కంప్యూటర్‌లో ఈ సైట్‌కి "
"ఇప్పటికే మరో వినియోగదారు "
"(%other_user) లాగిన్ అయి ఉన్నారు, "
"కానీ మీరు %resetting_user కోసం "
"ఒకసారి మాత్రమే పని చేసే "
"లింక్‌ను ఉపయోగించేందుకు "
"ప్రయత్నించారు. <a "
"href=\":logout\">లాగ్ అవుట్</a> చేసి, ఆ "
"లింక్‌ను మళ్లీ "
"ఉపయోగించండి."

msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has expired. Request "
"a new one using the form below."
msgstr ""
"మీరు గడువు ముగిసిన ఒకసారి "
"మాత్రమే ఉపయోగించగల "
"లాగిన్ లింక్‌ను "
"ఉపయోగించే ప్రయత్నం "
"చేశారు. క్రింది ఫారమ్‌ను "
"ఉపయోగించి కొత్తదాన్ని "
"అభ్యర్థించండి."

msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has either been used "
"or is no longer valid. Request a new one using the form below."
msgstr ""
"మీరు ఇప్పటికే "
"ఉపయోగించబడిన లేదా ఇకపై "
"చెల్లుబాటు కాని ఒక-సారిగా "
"ఉపయోగించే లాగిన్ "
"లింక్‌ను ఉపయోగించడానికి "
"ప్రయత్నించారు. క్రింది "
"ఫారమ్‌ను ఉపయోగించి కొత్త "
"లింక్‌ను అభ్యర్థించండి."

msgid ""
"You have tried to use an account cancellation link that has expired. "
"Request a new one using the form below."
msgstr ""
"గడువు ముగిసిన ఖాతా రద్దు "
"లింక్‌ని ఉపయోగించేందుకు "
"మీరు ప్రయత్నించారు. "
"క్రింది ఫారమ్‌ను "
"ఉపయోగించి కొత్త లింక్‌ని "
"అభ్యర్థించండి."

msgid "Filter by permission name"
msgstr ""
"అనుమతి పేరుతో ఫిల్టర్ "
"చేయండి"

msgid ""
"<a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/views-chapter.html\">Creating "
"Listings with Views (Drupal User Guide)</a>"
msgstr ""
"<a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/views-chapter.html\">వ్యూస్‌తో "
"లిస్టింగ్స్ సృష్టించడం "
"(Drupal యూజర్ గైడ్)</a>"

msgid ""
"%current_display: The link in the %area area points to the "
"%linked_display display which uses different settings than the "
"%current_display display for: %unequal_options. To make sure users see "
"the exact same result when clicking the link, check that the settings "
"are the same."
msgstr ""
"%current_display: %area ప్రాంతంలోని "
"లింక్, %linked_display డిస్‌ప్లేను "
"సూచిస్తుంది; ఈ "
"డిస్‌ప్లేలో %current_display "
"డిస్‌ప్లేతో పోలిస్తే "
"వేర్వేరు సెట్టింగ్‌లు "
"ఉంటాయి, ముఖ్యంగా: %unequal_options. "
"లింక్‌పై క్లిక్ "
"చేసినప్పుడు "
"వినియోగదారులు ఖచ్చితంగా "
"అదే ఫలితాన్ని చూడేలా "
"ఉండేందుకు, సెట్టింగ్‌లు "
"ఒకేలా ఉన్నాయో లేదో తనిఖీ "
"చేయండి."

msgid "Numeric placeholders may not be used. Use plain placeholders (%)."
msgstr ""
"సంఖ్యాత్మక "
"ప్లేస్‌హోల్డర్లు "
"ఉపయోగించకూడదు. సాధారణ "
"ప్లేస్‌హోల్డర్లను (% ) "
"ఉపయోగించండి."

msgid ""
"If checked, multiple values for this field will be shown in the same "
"row. If not checked, each value in this field will create a new row. "
"If using group by, make sure to group by \"Entity ID\" for this "
"setting to have any effect."
msgstr ""
"ఈ ఎంపికను చెక్ చేస్తే, ఈ "
"ఫీల్డ్‌లోని పలు విలువలు "
"ఒకే వరుసలో చూపబడతాయి. చెక్ "
"చేయకుండా ఉంటే, ఈ "
"ఫీల్డ్‌లోని ప్రతి విలువ "
"కొత్త వరుసను "
"సృష్టిస్తుంది. గ్రూప్ బై "
"ఉపయోగిస్తుంటే, ఈ "
"సెట్టింగ్‌కు ఏదైనా "
"ప్రభావం ఉండేందుకు మీరు "
"“Entity ID” ఆధారంగా గ్రూప్ "
"చేయడం ఖచ్చితంగా "
"చూసుకోండి."

msgid ""
"This will appear in the URL after the ? to identify this filter. "
"Cannot be blank. Only letters, digits and the dot (\".\"), hyphen "
"(\"-\"), underscore (\"_\"), and tilde (\"~\") characters are allowed. "
"@reserved_identifiers are reserved words and cannot be used."
msgstr ""
"ఈ ఫిల్టర్‌ను "
"గుర్తించడానికి, ? తరువాత "
"URL‌లో ఇది కనిపిస్తుంది. "
"ఖాళీగా ఉండకూడదు. అక్షరాలు, "
"అంకెలు మరియు పిరియడ్ (\".\"), "
"హైఫన్ (\"-\"), అండర్‌స్కోర్ (\"_\"), "
"టిల్డ్ (\"~\") అనే అక్షరాలు "
"మాత్రమే అనుమతించబడతాయి. "
"@reserved_identifiers అనే పదాలు "
"రిజర్వ్‌ చేయబడినవి మరియు "
"వాటిని ఉపయోగించకూడదు."

msgid "Negated regular expression"
msgstr ""
"నిరాకరించిన సాధారణ "
"వ్యక్తీకరణ (రెగ్యులర్ "
"ఎక్స్‌ప్రెషన్)"

msgid "Hero tiny"
msgstr "హీరో టైనీ"

msgid "Hero medium"
msgstr "హీరో మిడియం"

msgid "Hero large"
msgstr "హీరో లార్జ్"

msgid "Hero wide"
msgstr "హీరో వైడ్"

msgid "Scale crop 7:3 medium"
msgstr "క్రాప్ స్కేలు 7:3 (మీడియం)"

msgid "Scale crop 7:3 small"
msgstr ""
"7:3 నిష్పత్తిలో చిన్నదిగా "
"క్రాప్ చేయండి"

msgid "Scale crop 7:3 tiny"
msgstr ""
"పంటను 7:3 నిష్పత్తిలో "
"స్కేల్ చేయండి (చిన్నది)"

msgid "Scale crop 7:3 wide"
msgstr ""
"క్రాప్‌ను 7:3 వెడల్పుతో "
"స్కేల్ చేయండి"

msgid "Sark"
msgstr "సర్క్"

msgid "Türkiye"
msgstr "టర్కియే"

msgid ""
"CKEditor 5 has to be installed and configured separately for "
"individual text formats from the <a href=\":formats\">Text formats and "
"editors page</a> because the filter settings for each text format can "
"be different. For more information, see the <a "
"href=\":text_editor\">Text Editor help page</a> and <a "
"href=\":filter\">Filter help page</a>."
msgstr ""
"ప్రతి టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్‌కు వేర్వేరుగా <a "
"href=\":formats\">Text formats and editors page</a> నుండి "
"CKEditor 5 ను ఇన్‌స్టాల్ చేసి "
"కాన్ఫిగర్ చేయాలి, "
"ఎందుకంటే ప్రతి టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్‌కు ఫిల్టర్ "
"సెట్టింగ్‌లు వేరుగా "
"ఉండవచ్చు. మరిన్ని వివరాల "
"కోసం, <a href=\":text_editor\">Text Editor help page</a> "
"మరియు <a href=\":filter\">Filter help page</a> "
"చూడండి."

msgid "The <code>@tag</code> tag is not yet supported by the Style plugin."
msgstr ""
"<code>@tag</code> ట్యాగ్‌ను ఇప్పటికీ "
"Style ప్లగిన్ మద్దతు ఇవ్వడం "
"లేదు."

msgid ""
"Comment functionality can be enabled for any entity sub-type (for "
"example, a <a href=\":content-type\">content type</a>) by adding a "
"<em>Comments</em> field on its <em>Manage fields page</em>. Adding or "
"removing commenting for an entity through the user interface requires "
"the <a href=\":field_ui\">Field UI</a> module to be installed, even "
"though the commenting functionality works without it. For more "
"information on fields and entities, see the <a href=\":field\">Field "
"module help page</a>."
msgstr ""
"మీరు దాని <em>Manage fields page</em> లో "
"<em>Comments</em> ఫీల్డ్‌ను జోడించడం "
"ద్వారా ఏదైనా ఎంటిటీ "
"సబ్-టైప్‌ (ఉదాహరణకు <a "
"href=\":content-type\">content type</a>) కోసం "
"కామెంట్ చేసే "
"ఫంక్షనాలిటీని ఎనేబుల్ "
"చేయవచ్చు. యూజర్ "
"ఇంటర్‌ఫేస్ ద్వారా ఒక "
"ఎంటిటీకి కామెంటింగ్‌ను "
"జోడించడం లేదా తొలగించడం "
"చేయాలంటే, <a href=\":field_ui\">Field UI</a> "
"మాడ్యూల్ ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయబడాలి; అయితే "
"కామెంటింగ్ ఫంక్షనాలిటీ "
"దీనిలేకుండానే "
"పనిచేస్తుంది. ఫీల్డ్స్ "
"మరియు ఎంటిటీల గురించి "
"మరింత సమాచారం కోసం, <a "
"href=\":field\">Field module help page</a> చూడండి."

msgid ""
"Commenting settings can be configured by editing the <em>Comments</em> "
"field on the <em>Manage fields page</em> of an entity type if the "
"<em>Field UI module</em> is installed. Configuration includes the "
"label of the comments field, the number of comments to be displayed, "
"and whether they are shown in threaded list. Commenting can be "
"configured as: <em>Open</em> to allow new comments, <em>Closed</em> to "
"view existing comments, but prevent new comments, or <em>Hidden</em> "
"to hide existing comments and prevent new comments. Changing this "
"configuration for an entity type will not change existing entity "
"items."
msgstr ""
"<em>Field UI module</em> ఇన్‌స్టాల్ చేసి "
"ఉంటే, ఎంటిటీ టైప్‌లోని "
"<em>Manage fields page</em> లో ఉన్న <em>Comments</em> "
"ఫీల్డ్‌ని సవరించడం "
"ద్వారా కామెంటింగ్ "
"సెట్టింగ్‌లను "
"ఆకృతీకరించవచ్చు. ఈ "
"ఆకృతీకరణలో కామెంట్స్ "
"ఫీల్డ్ యొక్క లేబుల్, "
"ప్రదర్శించాల్సిన "
"కామెంట్ల సంఖ్య, అలాగే అవి "
"థ్రెడ్‌ల లిస్ట్‌గా "
"చూపించాలా లేదా అనే అంశాలు "
"ఉంటాయి. కామెంటింగ్‌ను ఈ "
"విధంగా ఆకృతీకరించవచ్చు: "
"కొత్త కామెంట్స్ "
"అనుమతించడానికి <em>Open</em>, ఉన్న "
"కామెంట్లను చూడేందుకు "
"కానీ కొత్త కామెంట్లను "
"నివారించేందుకు <em>Closed</em>, "
"మరియు ఉన్న కామెంట్లను "
"దాచుతూ కొత్త కామెంట్లను "
"నివారించేందుకు <em>Hidden</em>. ఈ "
"సెట్టింగ్‌ను ఎంటిటీ టైప్ "
"కోసం మార్చడం వలన ఇప్పటికే "
"ఉన్న ఎంటిటీ అంశాలు మారవు."

msgid ""
"If you have the <a href=\":toolbar\">Toolbar module</a> installed, "
"clicking the contextual links button in the toolbar (which looks like "
"a pencil) will make all contextual links buttons on the page visible. "
"Clicking this button again will toggle them to invisible."
msgstr ""
"మీరు <a href=\":toolbar\">Toolbar module</a> "
"ఇన్‌స్టాల్ చేసి ఉంటే, "
"టూల్‌బార్‌లో "
"(పెన్సిల్‌లాగా కనిపించే) "
"సందర్భానుసార లింకులు "
"బటన్‌పై క్లిక్ చేయడం "
"ద్వారా పేజీపై ఉన్న అన్ని "
"సందర్భానుసార లింకుల "
"బటన్‌లు కనిపించేలా "
"అవుతాయి. మళ్లీ ఈ బటన్‌పై "
"క్లిక్ చేస్తే అవి "
"కనిపించకుండా (అదృశ్యంగా) "
"మారతాయి."

msgid ""
"The Field module provides the infrastructure for fields; the field "
"types, formatters, and widgets are provided by Drupal core or "
"additional modules. Some of the modules are required; the optional "
"modules can be installed from the <a href=\":modules\">Extend "
"administration page</a>. Additional fields, formatters, and widgets "
"may be provided by contributed modules, which you can find in the <a "
"href=\":contrib\">contributed module section of Drupal.org</a>."
msgstr ""
"ఫీల్డ్ మాడ్యూల్ "
"ఫీల్డ్స్‌కు అవసరమైన "
"మౌలిక సదుపాయాలను "
"అందిస్తుంది; ఫీల్డ్ రకాల "
"(field types), ఫార్మాటర్లు (formatters), "
"మరియు విడ్జెట్లు (widgets) "
"మాత్రం Drupal కోర్ లేదా అదనపు "
"మాడ్యూల్స్ ద్వారా "
"అందించబడతాయి. కొన్ని "
"మాడ్యూల్స్ తప్పనిసరిగా "
"అవసరం; ఐచ్చిక "
"మాడ్యూల్స్‌ను <a href=\":modules\">Extend "
"administration page</a> నుంచి ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయవచ్చు. అదనపు ఫీల్డ్స్, "
"ఫార్మాటర్లు, మరియు "
"విడ్జెట్లు సహకారంతో "
"అభివృద్ధి చేసిన (contributed) "
"మాడ్యూల్స్ ద్వారా కూడా "
"అందించబడవచ్చు. వీటిని "
"మీరు <a href=\":contrib\">Drupal.org లోని contributed "
"module section</a> లో కనుగొనవచ్చు."

msgid ""
"Here is a list of the currently installed field, formatter, and widget "
"modules:"
msgstr ""
"ప్రస్తుతం ఇన్‌స్టాల్ "
"చేసిన ఫీల్డ్, ఫార్మాటర్, "
"మరియు విడ్జెట్ "
"మాడ్యూల్‌ల జాబితా ఇది:"

msgid ""
"The Field UI module provides an administrative user interface (UI) for "
"managing and displaying fields. Fields can be attached to most content "
"entity sub-types. Different field types, widgets, and formatters are "
"provided by the modules installed on your site, and managed by the "
"Field module. For background information and terminology related to "
"fields and entities, see the <a href=\":field\">Field module help "
"page</a>. For more information about the Field UI, see the <a "
"href=\":field_ui_docs\">online documentation for the Field UI "
"module</a>."
msgstr ""
"ఫీల్డ్ UI మాడ్యూల్, "
"ఫీల్డ్‌లను "
"నిర్వహించడానికి మరియు "
"ప్రదర్శించడానికి "
"ఉపయోగపడే ఒక పరిపాలనా "
"వినియోగదారు ఇంటర్‌ఫేస్ (UI) "
"ని అందిస్తుంది. చాలా "
"కంటెంట్ ఎంటిటీ "
"సబ్‌టైప్‌లకు ఫీల్డ్‌లను "
"అనుసంధానించవచ్చు. మీ "
"సైట్‌లో ఇన్‌స్టాల్ చేసిన "
"మాడ్యూల్‌లు వివిధ ఫీల్డ్ "
"రకాలు, విడ్జెట్‌లు, మరియు "
"ఫార్మాట్టర్‌లను "
"అందిస్తాయి; వీటిని ఫీల్డ్ "
"మాడ్యూల్ నిర్వహిస్తుంది. "
"ఫీల్డ్‌లు మరియు "
"ఎంటిటీలకు సంబంధించిన "
"నేపథ్య సమాచారం మరియు "
"పదజాలం కోసం, <a href=\":field\">ఫీల్డ్ "
"మాడ్యూల్ సహాయ పేజీ</a>ని "
"చూడండి. ఫీల్డ్ UI గురించి "
"మరింత సమాచారం కోసం, <a "
"href=\":field_ui_docs\">ఫీల్డ్ UI "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన "
"ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a>ను "
"చూడండి."

msgid ""
"There are two reports available that list the fields defined on your "
"site. The <a href=\":entity-list\" title=\"Entities field list "
"report\">Entities</a> report lists all your fields, showing the field "
"machine names, types, and the entity types or sub-types they are used "
"on (each sub-type links to the Manage fields page). If the <a "
"href=\":views\">Views</a> and <a href=\":views-ui\">Views UI</a> "
"modules are installed, the <a href=\":views-list\" title=\"Used in "
"views field list report\">Used in views</a> report lists each field "
"that is used in a view, with a link to edit that view."
msgstr ""
"మీ సైట్‌లో నిర్వచించబడిన "
"ఫీల్డులను జాబితా చేసే "
"రెండు రిపోర్టులు "
"అందుబాటులో ఉన్నాయి. <a "
"href=\":entity-list\" title=\"Entities field list "
"report\">Entities</a> రిపోర్ట్ మీ అన్ని "
"ఫీల్డులను చూపిస్తుంది; "
"ఇందులో ఫీల్డ్‌ మెషీన్ "
"పేర్లు, రకాలూ (types), మరియు అవి "
"ఉపయోగించే ఎంటిటీ రకాలు "
"లేదా సబ్-టైపులు ఉంటాయి "
"(ప్రతి సబ్-టైప్‌ <em>Manage fields</em> "
"పేజీకి లింక్ చేస్తుంది). <a "
"href=\":views\">Views</a> మరియు <a href=\":views-ui\">Views "
"UI</a> మాడ్యూల్స్ ఇన్‌స్టాల్ "
"చేసి ఉంటే, <a href=\":views-list\" title=\"Used in "
"views field list report\">Used in views</a> రిపోర్ట్ "
"ఒక వ్యూలో ఉపయోగించిన "
"ప్రతి ఫీల్డ్‌ను జాబితా "
"చేస్తుంది—అదే వ్యూను "
"ఎడిట్ చేయడానికి లింక్‌తో "
"పాటు."

msgid ""
"You can create and edit text formats on the <a href=\":formats\">Text "
"formats page</a> (if the Text Editor module is installed, this page is "
"named Text formats and editors). One text format is included by "
"default: Plain text (which removes all HTML tags). Additional text "
"formats may be created during installation. You can create a text "
"format by clicking \"<a href=\":add_format\">Add text format</a>\"."
msgstr ""
"మీరు <a href=\":formats\">Text formats page</a> లో (Text "
"Editor మాడ్యూల్ ఇన్‌స్టాల్ "
"చేసినట్లయితే, ఈ పేజీకి Text "
"formats and editors అని పేరు ఉంటుంది) "
"టెక్స్‌ట్ ఫార్మాట్లను "
"సృష్టించి సవరించవచ్చు. ఒక "
"టెక్స్‌ట్ ఫార్మాట్ "
"డిఫాల్ట్‌గా చేర్చబడింది: "
"Plain text (ఇది అన్ని HTML "
"ట్యాగ్‌లను తొలగిస్తుంది). "
"ఇన్‌స్టాలేషన్ సమయంలో "
"అదనంగా మరిన్ని టెక్స్‌ట్ "
"ఫార్మాట్లను "
"సృష్టించవచ్చు. మీరు \"<a "
"href=\":add_format\">Add text format</a>\" పై క్లిక్ "
"చేసి ఒక టెక్స్‌ట్ "
"ఫార్మాట్‌ను "
"సృష్టించవచ్చు."

msgid ""
"<strong>Enable additional functionality</strong> Next, visit the <a "
"href=\":modules\">Extend page</a> and install modules that suit your "
"specific needs. You can find additional modules at the <a "
"href=\":download_modules\">Drupal.org modules page</a>."
msgstr ""
"<strong>అదనపు ఫీచర్లను "
"ప్రారంభించండి</strong> తదుపరి, "
"<a href=\":modules\">Extend page</a> ను "
"సందర్శించి మీ నిర్దిష్ట "
"అవసరాలకు సరిపోయే "
"మాడ్యూల్‌లను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయండి. అదనపు "
"మాడ్యూల్‌లను <a "
"href=\":download_modules\">Drupal.org మాడ్యూల్స్ "
"పేజీ</a> లో మీరు "
"కనుగొనవచ్చు."

msgid ""
"Help topics provided by modules and themes are also part of the Help "
"module. If the core Search module is installed, these topics are "
"searchable. For more information, see the <a href=\":online\">online "
"documentation, Help Topic Standards</a>."
msgstr ""
"మాడ్యూల్స్ మరియు థీమ్స్ "
"అందించే సహాయ అంశాలు కూడా "
"Help మాడ్యూల్‌లో భాగమే. కోర్ "
"Search మాడ్యూల్ ఇన్‌స్టాల్ "
"చేసి ఉంటే, ఈ అంశాలు "
"శోధించదగినవిగా ఉంటాయి. "
"మరింత సమాచారం కోసం, <a "
"href=\":online\">ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్, Help Topic Standards</a> "
"చూడండి."

msgid ""
"A few of the settings for image fields are defined once when you "
"create the field and cannot be changed later; these include the choice "
"of public or private file storage and the number of images that can be "
"stored in the field. The rest of the settings can be edited later; "
"these settings include the field label, help text, allowed file "
"extensions, image dimensions restrictions, and the subdirectory in the "
"public or private file storage where the images will be stored. The "
"editable settings can also have different values for different entity "
"sub-types; for instance, if your image field is used on both Page and "
"Article content types, you can store the files in a different "
"subdirectory for the two content types."
msgstr ""
"చిత్ర ఫీల్డ్‌లకు "
"సంబంధించిన కొన్ని "
"సెట్టింగ్‌లు మీరు "
"ఫీల్డ్‌ను "
"సృష్టించినప్పుడు "
"ఒక్కసారి మాత్రమే "
"నిర్వచించబడతాయి; తదుపరి "
"వాటిని మార్చలేరు. వీటిలో "
"పబ్లిక్ లేదా ప్రైవేట్ "
"ఫైల్ నిల్వ (storage) ఎంపిక, "
"అలాగే ఆ ఫీల్డ్‌లో నిల్వ "
"చేయగల చిత్రాల సంఖ్య "
"ఉంటాయి. మిగతా "
"సెట్టింగ్‌లను తరువాత "
"ఎడిట్ చేయవచ్చు; వాటిలో "
"ఫీల్డ్ లేబుల్, సహాయ పాఠ్యం "
"(help text), అనుమతించిన ఫైల్ "
"పొడిగింపులు, చిత్రం "
"పరిమాణాలపై ఉన్న "
"పరిమితులు (restrictions), అలాగే "
"పబ్లిక్ లేదా ప్రైవేట్ "
"ఫైల్ నిల్వలో చిత్రాలు "
"నిల్వ చేయబడే ఉప-డైరెక్టరీ "
"(subdirectory) కూడా ఉన్నాయి. ఎడిట్ "
"చేయగల సెట్టింగ్‌లకు "
"వేర్వేరు ఎంటిటీ "
"సబ్-టైప్‌ల కోసం భిన్నమైన "
"విలువలు ఉండవచ్చు; "
"ఉదాహరణకు, మీ చిత్ర "
"ఫీల్డ్‌ను పేజీ (Page) మరియు "
"ఆర్టికల్ (Article) అనే రెండు "
"కంటెంట్ రకాలలో "
"ఉపయోగిస్తే, ఈ రెండింటికీ "
"ఫైల్‌లను వేరే వేరే "
"ఉప-డైరెక్టరీలలో నిల్వ "
"చేయవచ్చు."

msgid ""
"You can also configure a minimum and/or maximum dimensions for "
"uploaded images. Images that are too small will be rejected. Images "
"that are to large will be resized. During the resizing the <a "
"href=\"http://wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\">EXIF "
"data</a> in the image will be lost."
msgstr ""
"అప్‌లోడ్ చేసిన చిత్రాల "
"కోసం కనీస మరియు/లేదా "
"గరిష్ఠ పరిమాణాలను కూడా "
"మీరు సెటప్ చేయవచ్చు. చాలా "
"చిన్నగా ఉన్న చిత్రాలు "
"తిరస్కరించబడతాయి. చాలా "
"పెద్దగా ఉన్న చిత్రాలను "
"పరిమాణాన్ని మార్చి "
"(రిసైజ్ చేసి) సరిపడేలా "
"చేస్తారు. రీసైజ్ చేసే "
"సమయంలో చిత్రంలో ఉన్న <a "
"href=\"http://wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\">EXIF "
"డేటా</a> కోల్పోతారు."

msgid "Minimum image dimensions"
msgstr "కనిష్ఠ చిత్రం పరిమాణాలు"

msgid ""
"The Language module allows you to configure the languages used on your "
"site, and provides information for the <a href=\":content\">Content "
"Translation</a>, <a href=\":interface\">Interface Translation</a>, and "
"<a href=\":configuration\">Configuration Translation</a> modules, if "
"they are installed. For more information, see the <a "
"href=\":doc_url\">online documentation for the Language module</a>."
msgstr ""
"లాంగ్వేజ్ మాడ్యూల్ మీ "
"సైట్‌లో ఉపయోగించే భాషలను "
"కాన్ఫిగర్ చేయడానికి "
"అనుమతిస్తుంది. అలాగే, అది "
"ఇన్‌స్టాల్ అయి ఉంటే <a "
"href=\":content\">కంటెంట్ "
"ట్రాన్స్‌లేషన్</a>, <a "
"href=\":interface\">ఇంటర్‌ఫేస్ "
"ట్రాన్స్‌లేషన్</a>, మరియు <a "
"href=\":configuration\">కాన్ఫిగరేషన్ "
"ట్రాన్స్‌లేషన్</a> "
"మాడ్యూల్స్‌కు సంబంధించిన "
"సమాచారాన్ని కూడా "
"అందిస్తుంది. మరింత "
"సమాచారం కోసం, <a "
"href=\":doc_url\">లాంగ్వేజ్ "
"మాడ్యూల్‌పై ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a>ను "
"చూడండి."

msgid ""
"You can add languages on the <a href=\":language_list\">Languages</a> "
"page by selecting <em>Add language</em> and choosing a language from "
"the drop-down menu. This language is then displayed in the languages "
"list, where it can be configured further. If the <a "
"href=\":interface\">Interface translation module</a> is installed, and "
"the <em>translation server</em> is set as a translation source, then "
"the interface translation for this language is automatically "
"downloaded as well."
msgstr ""
"మీరు <a href=\":language_list\">Languages</a> "
"పేజీలో <em>Add language</em> ని "
"ఎంచుకుని, డ్రాప్‌డౌన్ "
"మెనూ నుండి ఒక భాషను ఎంపిక "
"చేయడం ద్వారా భాషలను "
"జోడించవచ్చు. ఆ భాష తరువాత "
"భాషల జాబితాలో "
"కనిపిస్తుంది; అక్కడ "
"దాన్ని మరింతగా కాన్ఫిగర్ "
"చేయవచ్చు. <a href=\":interface\">Interface translation "
"module</a> ఇన్‌స్టాల్ అయి ఉంటే, "
"అలాగే <em>translation server</em> ను "
"అనువాదానికి మూలంగా (translation "
"source) సెట్ చేసినట్లయితే, ఈ "
"భాషకు సంబంధించిన "
"ఇంటర్‌ఫేస్ అనువాదం కూడా "
"ఆటోమేటిక్‌గా డౌన్‌లోడ్ "
"అవుతుంది."

msgid ""
"If the Block module is installed, then you can add a language switcher "
"block on the <a href=\":blocks\">Block layout</a> page to allow users "
"to switch between languages."
msgstr ""
"Block module ఇన్‌స్టాల్ చేసి ఉంటే, "
"వినియోగదారులు భాషల మధ్య "
"మారడానికి అనుమతించడానికి "
"<a href=\":blocks\">Block layout</a> పేజీలో మీరు "
"ఒక భాషా స్విచర్ బ్లాక్‌ను "
"జోడించవచ్చు."

msgid ""
"If the Block module is installed, then the Language module allows you "
"to set the visibility of a block based on selected languages on the <a "
"href=\":blocks\">Block layout</a> page."
msgstr ""
"Block module ఇన్‌స్టాల్ చేసి ఉంటే, "
"Language module ద్వారా మీరు <a "
"href=\":blocks\">Block layout</a> పేజీలో "
"ఎంచుకున్న భాషల ఆధారంగా ఒక "
"బ్లాక్ యొక్క కనిపించే "
"విధానాన్ని (visibility) సెట్ "
"చేయవచ్చు."

msgid ""
"Translation files with translated interface text are imported "
"automatically when languages are added on the <a "
"href=\":languages\">Languages</a> page, or when modules or themes are "
"installed. On the <a href=\":locale-settings\">Interface translation "
"settings</a> page, the <em>Translation source</em> can be restricted "
"to local files only, or to include the <a href=\":server\">Drupal "
"translation server</a>. Although modules and themes may not be fully "
"translated in all languages, new translations become available "
"frequently. You can specify whether and how often to check for "
"translation file updates and whether to overwrite existing "
"translations on the <a href=\":locale-settings\">Interface translation "
"settings</a> page. You can also manually import a translation file on "
"the <a href=\":import\">Interface translation import</a> page."
msgstr ""
"భాషలను <a href=\":languages\">Languages</a> "
"పేజీలో చేర్చినప్పుడు, "
"లేదా మాడ్యూల్స్/థీమ్‌లు "
"ఇన్‌స్టాల్ చేసినప్పుడు, "
"అనువదించిన ఇంటర్‌ఫేస్ "
"టెక్స్ట్‌తో కూడిన "
"ట్రాన్స్‌లేషన్ ఫైల్‌లు "
"ఆటోమేటిక్‌గా ఇంపోర్ట్ "
"చేయబడతాయి. <a href=\":locale-settings\">Interface "
"translation settings</a> పేజీలో, <em>Translation "
"source</em> ను కేవలం లోకల్ "
"ఫైల్‌లకే పరిమితం "
"చేయవచ్చు లేదా <a href=\":server\">Drupal "
"translation server</a> ను కూడా చేర్చేలా "
"సెట్ చేయవచ్చు. అన్ని "
"భాషల్లో మాడ్యూల్స్ మరియు "
"థీమ్‌లు పూర్తిగా "
"అనువదించబడకపోయినా, కొత్త "
"అనువాదాలు తరచుగా "
"అందుబాటులోకి వస్తుంటాయి. "
"<a href=\":locale-settings\">Interface translation settings</a> "
"పేజీలో, ట్రాన్స్‌లేషన్ "
"ఫైల్ అప్డేట్స్‌ను ఎంత "
"తరచుగా, ఎలా తనిఖీ చేయాలో "
"అలాగే ఇప్పటికే ఉన్న "
"అనువాదాలను ఓవర్‌రైట్ "
"చేయాలా వద్దా అన్నది మీరు "
"పేర్కొనవచ్చు. అదేవిధంగా, <a "
"href=\":import\">Interface translation import</a> పేజీలో "
"ట్రాన్స్‌లేషన్ ఫైల్‌ను "
"చేతితో కూడా ఇంపోర్ట్ "
"చేయవచ్చు."

msgid ""
"Interface translations are automatically imported when a language is "
"added, or when new modules or themes are installed. The report <a "
"href=\":update\">Available translation updates</a> shows the status. "
"Interface text can be customized in the <a href=\":translate\">user "
"interface translation</a> page."
msgstr ""
"ఇంటర్‌ఫేస్ అనువాదాలు ఒక "
"భాషను జోడించినప్పుడు, "
"లేదా కొత్త మాడ్యూల్స్ "
"లేదా థీమ్స్ ఇన్‌స్టాల్ "
"చేసినప్పుడు స్వయంచాలకంగా "
"దిగుమతి అవుతాయి. <a "
"href=\":update\">అందుబాటులో ఉన్న "
"అనువాద నవీకరణలు</a> "
"నివేదికలో స్థితి "
"చూపబడుతుంది. ఇంటర్‌ఫేస్ "
"టెక్స్ట్‌ను <a "
"href=\":translate\">యూజర్ ఇంటర్‌ఫేస్ "
"అనువాదం</a> పేజీలో "
"అనుకూలీకరించవచ్చు."

msgid ""
"Translation files are automatically downloaded and imported when <a "
"title=\"Languages\" href=\":language\">languages</a> are added, or "
"when modules or themes are installed."
msgstr ""
"భాషలను <a title=\"Languages\" "
"href=\":language\">languages</a> గా "
"చేర్చినప్పుడు లేదా "
"మాడ్యూల్స్/థీమ్స్ "
"ఇన్‌స్టాల్ చేసినప్పుడు, "
"అనువాద ఫైళ్లను "
"ఆటోమేటిక్‌గా డౌన్‌లోడ్ "
"చేసి దిగుమతి (import) చేస్తారు."

msgid ""
"Use <em>Media</em> reference fields for most files, images, audio, "
"videos, and remote media. Use <em>File</em> or <em>Image</em> "
"reference fields when creating your own media types, or for legacy "
"files and images created before installing the Media module."
msgstr ""
"చాలా ఫైళ్లకు, చిత్రాలకు, "
"ఆడియోలకు, వీడియోలకు, అలాగే "
"రిమోట్ మీడియాలో కూడా "
"<em>Media</em> రిఫరెన్స్ "
"ఫీల్డ్‌లను ఉపయోగించండి. "
"మీ స్వంత మీడియా రకాల్ని "
"సృష్టించే సమయంలో లేదా Media "
"మాడ్యూల్ ఇన్‌స్టాల్ "
"చేసేముందు సృష్టించిన "
"లెగసీ ఫైళ్లు మరియు "
"చిత్రాల కోసం <em>File</em> లేదా "
"<em>Image</em> రిఫరెన్స్ "
"ఫీల్డ్‌లను ఉపయోగించండి."

msgid "%type_name: View any media revision pages"
msgstr ""
"%type_name: ఏదైనా మీడియా రివిజన్ "
"పేజీలను వీక్షించండి"

msgid "Revert %type_name: Revert media revisions"
msgstr ""
"%type_name: మీడియా రివిజన్‌లను "
"వెనక్కి తీయండి"

msgid "Delete %type_name: Delete media revisions"
msgstr ""
"%type_name ను తొలగించండి: మీడియా "
"రివిజన్లను తొలగించండి"

msgid ""
"For more information, see the <a href=\":drupal-org-help\">online "
"documentation for the Custom Menu Links module</a>. If you install the "
"Menu UI module, it provides an interface for managing menus and menu "
"links."
msgstr ""
"మరింత సమాచారం కోసం, <a "
"href=\":drupal-org-help\">కస్టమ్ మెను "
"లింక్స్ మాడ్యూల్‌కు "
"సంబంధించిన ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి. "
"మీరు Menu UI మాడ్యూల్‌ను "
"ఇన్‌స్టాల్ చేస్తే, ఇది "
"మెనూలను మరియు మెను "
"లింకులను నిర్వహించేందుకు "
"ఒక ఇంటర్‌ఫేస్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid ""
"If you have the Block module installed, then each menu that you create "
"is rendered in a block that you enable and position on the <a "
"href=\":blocks\">Block layout page</a>. In some <a "
"href=\":themes\">themes</a>, the main menu and possibly the secondary "
"menu will be output automatically; you may be able to disable this "
"behavior on the <a href=\":themes\">theme's settings page</a>."
msgstr ""
"మీరు Block మాడ్యూల్ "
"ఇన్‌స్టాల్ చేసివుంటే, "
"మీరు సృష్టించే ప్రతి "
"మెనూ‌ను మీరు ఎనేబుల్ చేసి "
"<a href=\":blocks\">Block layout page</a> లో స్థానం "
"ఇచ్చే ఒక బ్లాక్‌లో రెండర్ "
"చేస్తారు. కొన్ని <a "
"href=\":themes\">themes</a> లో, ప్రధాన మెనూ "
"మరియు బహుశా ద్వితీయ మెనూ "
"స్వయంచాలకంగా అవుట్‌పుట్ "
"అవుతాయి; <a href=\":themes\">theme యొక్క "
"settings page</a> లో ఈ ప్రవర్తనను "
"మీరు డిసేబుల్ "
"చేయగలుగుతారు."

msgid ""
"You need to install all modules on this site that are installed on the "
"previous site. For example, if you have used the Book module on the "
"previous site then you must install the Book module on this site for "
"that data to be available on this site."
msgstr ""
"ఈ సైట్‌లో, మునుపటి సైట్‌లో "
"ఇన్‌స్టాల్ చేసిన అన్ని "
"మాడ్యూల్స్‌ను మీరు "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయాలి. "
"ఉదాహరణకు, మునుపటి సైట్‌లో "
"మీరు Book మాడ్యూల్‌ను "
"ఉపయోగించి ఉంటే, ఆ డేటా ఈ "
"సైట్‌లో అందుబాటులో "
"ఉండాలంటే మీరు ఈ సైట్‌లో "
"కూడా Book మాడ్యూల్‌ను "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయాలి."

msgid ""
"The RESTful Web Services module provides a framework for exposing REST "
"resources on your site. It provides support for content entity types "
"such as the main site content, comments, content blocks, taxonomy "
"terms, and user accounts, etc. (see the <a href=\":field\">Field "
"module help page</a> for more information about entities). REST "
"support for content items of the Node module is installed by default, "
"and support for other types of content entities can be enabled. Other "
"modules may add support for other types of REST resources. For more "
"information, see the <a href=\":rest\">online documentation for the "
"RESTful Web Services module</a>."
msgstr ""
"RESTful Web Services మాడ్యూల్ మీ "
"సైట్‌లో REST వనరులను (resources) "
"అందుబాటులో ఉంచేందుకు ఒక "
"ఫ్రేమ్‌వర్క్‌ను "
"అందిస్తుంది. ఇది ప్రధాన "
"సైట్ కంటెంట్, కామెంట్లు, "
"కంటెంట్ బ్లాక్‌లు, "
"టాక్సానమీ టెర్మ్‌లు, "
"యూజర్ ఖాతాలు వంటి కంటెంట్ "
"entity రకాల కోసం మద్దతును "
"కలిగి ఉంటుంది మొదలైనవి. "
"(ఎంటిటీల గురించి మరింత "
"సమాచారం కోసం <a href=\":field\">Field module "
"help page</a> ను చూడండి.) Node "
"మాడ్యూల్‌లోని కంటెంట్ "
"ఐటమ్‌లకు REST మద్దతు "
"డిఫాల్ట్‌గా ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయబడుతుంది, మరియు ఇతర "
"రకాల కంటెంట్ ఎంటిటీలకు "
"మద్దతును కూడా "
"ప్రారంభించవచ్చు. ఇతర "
"మాడ్యూల్‌లు ఇతర రకాల REST "
"వనరులకు మద్దతును "
"జోడించవచ్చు. మరింత "
"సమాచారం కోసం <a href=\":rest\">RESTful Web "
"Services మాడ్యూల్‌కు "
"సంబంధించిన ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid ""
"Modules providing search page plugins generally ensure that "
"content-related actions on your site (creating, editing, or deleting "
"content and comments) automatically cause affected content items to be "
"marked for indexing or reindexing at the next cron run. When content "
"is marked for reindexing, the previous content remains in the index "
"until cron runs, at which time it is replaced by the new content. "
"However, there are some actions related to the structure of your site "
"that do not cause affected content to be marked for reindexing. "
"Examples of structure-related actions that affect content include "
"deleting or editing taxonomy terms, installing or uninstalling modules "
"that add text to content (such as Taxonomy, Comment, and "
"field-providing modules), and modifying the fields or display "
"parameters of your content types. If you take one of these actions and "
"you want to ensure that the search index is updated to reflect your "
"changed site structure, you can mark all content for reindexing by "
"clicking the \"Re-index site\" button on the <a "
"href=\":search-settings\">Search pages page</a>. If you have a lot of "
"content on your site, it may take several cron runs for the content to "
"be reindexed."
msgstr ""
"శోధన పేజీ ప్లగిన్‌లను "
"అందించే మాడ్యూల్స్ "
"సాధారణంగా మీ సైట్‌లోని "
"కంటెంట్‌కు సంబంధించిన "
"చర్యలు (కంటెంట్‌ను "
"సృష్టించడం, సవరించడం లేదా "
"తొలగించడం; అలాగే "
"వ్యాఖ్యలు) చేసినప్పుడు "
"ప్రభావితమైన కంటెంట్ "
"అంశాలు ఆటోమేటిక్‌గా "
"తదుపరి క్రాన్ రన్‌లో "
"ఇండెక్సింగ్ లేదా "
"రీ-ఇండెక్సింగ్‌ కోసం "
"గుర్తించబడేలా చూస్తాయి. "
"కంటెంట్‌ను "
"రీ-ఇండెక్సింగ్‌కి "
"గుర్తించినప్పుడు, క్రాన్ "
"నడిచే వరకు పాత కంటెంట్ "
"ఇండెక్స్‌లో అలాగే "
"ఉంటుంది; ఆ సమయంలోనే అది "
"కొత్త కంటెంట్‌తో భర్తీ "
"అవుతుంది. అయితే, మీ సైట్ "
"నిర్మాణానికి సంబంధించిన "
"కొన్ని చర్యలు ప్రభావిత "
"కంటెంట్‌ను "
"రీ-ఇండెక్సింగ్‌కి "
"గుర్తించవు. కంటెంట్‌పై "
"ప్రభావం చూపే "
"నిర్మాణానికి సంబంధించిన "
"చర్యల ఉదాహరణలు: టాక్సానమీ "
"పదాలను తొలగించడం లేదా "
"సవరించడం, కంటెంట్‌కు "
"టెక్స్ట్‌ను జోడించే "
"మాడ్యూల్స్‌ను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయడం లేదా "
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేయడం "
"(ఉదాహరణకు Taxonomy, Comment, అలాగే "
"ఫీల్డ్‌లను అందించే "
"మాడ్యూల్స్), మరియు మీ "
"కంటెంట్ టైపుల యొక్క "
"ఫీల్డ్‌లు లేదా డిస్‌ప్లే "
"పరామితులను మార్చడం. మీరు ఈ "
"చర్యల్లో ఏదైనా "
"చేసినప్పుడు, మారిన మీ సైట్ "
"నిర్మాణాన్ని "
"ప్రతిబింబించేలా శోధన "
"ఇండెక్స్‌ను నవీకరించాలని "
"అనుకుంటే, <a href=\":search-settings\">Search pages "
"page</a> లోని “Re-index site” బటన్‌పై "
"క్లిక్‌ చేసి అన్ని "
"కంటెంట్‌ను "
"రీ-ఇండెక్స్‌కి "
"గుర్తించవచ్చు. మీ సైట్‌లో "
"చాలా కంటెంట్ ఉంటే, కంటెంట్ "
"మొత్తం రీ-ఇండెక్స్‌ "
"కావడానికి అనేక క్రాన్ "
"రన్‌లు పట్టవచ్చు."

msgid ""
"The Search module includes a block, which can be enabled and "
"configured on the <a href=\":blocks\">Block layout page</a>, if you "
"have the Block module installed; the default block title is Search, "
"and it is the Search form block in the Forms category, if you wish to "
"add another instance. The block is available to users with the <a "
"href=\":search_permission\">Use search</a> permission, and it performs "
"a search using the configured default search page."
msgstr ""
"సెర్చ్ మాడ్యూల్‌లో ఒక "
"బ్లాక్ ఉంటుంది. మీరు Block "
"మాడ్యూల్ ఇన్‌స్టాల్ చేసి "
"ఉంటే, <a href=\":blocks\">బ్లాక్ "
"లేఅవుట్ పేజ్</a>లో ఈ "
"బ్లాక్‌ను ఎనేబుల్ చేసి "
"కాన్ఫిగర్ చేయవచ్చు; "
"డిఫాల్ట్ బ్లాక్ టైటిల్ Search. "
"అలాగే, మీరు ఇంకొక "
"ఇన్‌స్టాన్స్ "
"జోడించాలనుకుంటే, Forms "
"వర్గంలోని Search ఫారమ్ బ్లాక్ "
"ఇదే. ఈ బ్లాక్‌ను <a "
"href=\":search_permission\">Use search</a> అనుమతి "
"ఉన్న వినియోగదారులకు "
"అందుబాటులో ఉంటుంది; ఇది "
"కాన్ఫిగర్ చేసిన డిఫాల్ట్ "
"సెర్చ్ పేజీని ఉపయోగించి "
"సెర్చ్‌ను "
"నిర్వహిస్తుంది."

msgid "The current date in 'short' format. (%date)"
msgstr ""
"'short' ఆకృతిలో ఉన్న ప్రస్తుత "
"తేదీ. (%date)"

msgid "The current date in 'medium' format. (%date)"
msgstr ""
"'medium' ఫార్మాట్‌లో ప్రస్తుత "
"తేదీ. (%date)"

msgid "The current date in 'long' format. (%date)"
msgstr ""
"‘long’ ఫార్మాట్‌లో ప్రస్తుత "
"తేదీ. (%date)"

msgid ""
"The current date in a custom format. See <a "
"href=\"https://www.php.net/manual/datetime.format.php#refsect1-datetime.format-parameters\">the "
"PHP documentation</a> for details."
msgstr ""
"కస్టమ్ ఫార్మాట్‌లో ఉన్న "
"ప్రస్తుత తేదీ. వివరాల కోసం "
"<a "
"href=\"https://www.php.net/manual/datetime.format.php#refsect1-datetime.format-parameters\">PHP "
"డాక్యుమెంటేషన్‌ను</a> "
"చూడండి."

msgid "The current date in 'time-since' format. (%date)"
msgstr ""
"‘time-since’ ఫార్మాట్‌లో "
"ప్రస్తుత తేదీ. (%date)"

msgid "The current date in UNIX timestamp format (%date)"
msgstr ""
"UNIX టైమ్‌స్టాంప్ "
"ఫార్మాట్‌లో ఉన్న "
"ప్రస్తుత తేదీ (%date)"

msgid ""
"The installed version of at least one of your modules or themes has "
"been revoked and is no longer available for download. Upgrading or "
"uninstalling is strongly recommended!"
msgstr ""
"మీ మాడ్యూళ్లలో లేదా "
"థీమ్‌లలో కనీసం ఒకదానికి "
"సంబంధించిన ఇన్‌స్టాల్ "
"చేసిన వెర్షన్ రద్దు "
"చేయబడింది మరియు ఇకపై "
"డౌన్‌లోడ్‌కు అందుబాటులో "
"లేదు. దయచేసి అప్‌గ్రేడ్ "
"చేయడం లేదా "
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేయడం "
"బలంగా సిఫార్సు "
"చేయబడుతోంది!"

msgid ""
"The installed version of at least one of your modules or themes is no "
"longer supported. Upgrading or uninstalling is strongly recommended. "
"See the project homepage for more details."
msgstr ""
"మీ మాడ్యూల్స్ లేదా "
"థీమ్‌లలో కనీసం ఒకటి యొక్క "
"ఇన్‌స్టాల్ చేసిన వెర్షన్ "
"ఇకపై మద్దతు ఇవ్వబడడం లేదు. "
"అప్‌గ్రేడ్ చేయడం లేదా "
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేయడం "
"బలంగా సిఫార్సు చేయబడింది. "
"మరిన్ని వివరాల కోసం "
"ప్రాజెక్ట్ హోమ్‌పేజీని "
"చూడండి."

msgid ""
"<em>Roles</em> are used to group and classify users; each user can be "
"assigned one or more roles. Typically there are two pre-defined roles: "
"<em>Anonymous user</em> (users that are not logged in), and "
"<em>Authenticated user</em> (users that are registered and logged in). "
"Depending on how your site was set up, an <em>Administrator</em> role "
"may also be available: users with this role will automatically be "
"assigned any new permissions whenever a module is installed. You can "
"create additional roles on the <a href=\":roles\">Roles administration "
"page</a>."
msgstr ""
"<em>పాత్రలు</em> "
"వినియోగదారులను "
"సమూహీకరించి "
"వర్గీకరించడానికి "
"ఉపయోగిస్తారు; ప్రతి "
"వినియోగదారునికి ఒకటి "
"లేదా అంతకంటే ఎక్కువ "
"పాత్రలు కేటాయించవచ్చు. "
"సాధారణంగా రెండు ముందే "
"నిర్వచించిన పాత్రలు "
"ఉంటాయి: <em>Anonymous user</em> (లాగిన్ "
"చేయని వినియోగదారులు) "
"మరియు <em>Authenticated user</em> (నమోదై "
"లాగిన్ అయిన "
"వినియోగదారులు). మీ సైట్‌ను "
"ఎలా సెటప్ చేశారో దాని "
"ఆధారంగా, <em>Administrator</em> అనే "
"పాత్ర కూడా అందుబాటులో "
"ఉండవచ్చు: ఈ పాత్ర ఉన్న "
"వినియోగదారులకు ఏదైనా "
"మాడ్యూల్ ఇన్‌స్టాల్ "
"చేసినప్పుడల్లా "
"ఆటోమేటిక్‌గా కొత్త "
"అనుమతులు (permissions) "
"కేటాయించబడతాయి. మీరు "
"అదనపు పాత్రలను <a href=\":roles\">Roles "
"administration page</a> లో "
"సృష్టించవచ్చు."

msgid ""
"The <a href=\":accounts\">Account settings page</a> allows you to "
"manage settings for the displayed name of the Anonymous user role, "
"personal contact forms, user registration settings, and account "
"cancellation settings. On this page you can also manage settings for "
"account personalization, and adapt the text for the email messages "
"that users receive when they register or request a password recovery. "
"You may also set which role is automatically assigned new permissions "
"whenever a module is installed (the Administrator role)."
msgstr ""
"<a href=\":accounts\">ఖాతా సెట్టింగ్‌ల "
"పేజీ</a> ద్వారా అనామక యూజర్ "
"రోల్‌కు ప్రదర్శించబడే "
"పేరు, వ్యక్తిగత "
"సంప్రదింపు ఫారమ్‌లు, "
"యూజర్ రిజిస్ట్రేషన్ "
"సెట్టింగ్‌లు, అలాగే ఖాతా "
"రద్దు (క్యాన్సిలేషన్) "
"సెట్టింగ్‌లను మీరు "
"నిర్వహించవచ్చు. ఈ పేజీలో "
"ఖాతా వ్యక్తిగతీకరణ "
"(పర్సనలైజేషన్) కోసం "
"సెట్టింగ్‌లను కూడా "
"నిర్వహించవచ్చు, అలాగే "
"యూజర్లు రిజిస్టర్ "
"అయినప్పుడు లేదా "
"పాస్‌వర్డ్ రికవరీ కోసం "
"అభ్యర్థించినప్పుడు "
"వారికి వచ్చే ఇమెయిల్ "
"సందేశాల కోసం పాఠ్యాన్ని "
"అనుకూలీకరించవచ్చు. "
"అదనంగా, ఏ మాడ్యూల్ "
"ఇన్‌స్టాల్ అయినప్పుడైనా "
"కొత్త అనుమతులు "
"ఆటోమేటిక్‌గా ఏ రోల్‌కు "
"కేటాయించాలో "
"(అడ్మినిస్ట్రేటర్ రోల్) "
"కూడా మీరు నిర్ణయించవచ్చు."

msgid ""
"In order to create and modify your own views using the administration "
"and configuration user interface, you will need to install either the "
"Views UI module in core or a contributed module that provides a user "
"interface for Views. See the <a href=\":views-ui\">Views UI module "
"help page</a> for more information."
msgstr ""
"మీ పరిపాలన (administration) మరియు "
"కాన్ఫిగరేషన్ (configuration) యూజర్ "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌లను ఉపయోగించి "
"మీ స్వంత వ్యూస్‌ను (views) "
"సృష్టించడానికి మరియు "
"మార్చడానికి, మీరు either core "
"లోని Views UI మాడ్యూల్‌ను లేదా "
"Views కోసం యూజర్ "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌ను అందించే ఒక "
"contributed మాడ్యూల్‌ను "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయాలి. మరింత "
"సమాచారం కోసం <a href=\":views-ui\">Views UI "
"మాడ్యూల్ సహాయ పేజీ</a> ను "
"చూడండి."

msgid ""
"The following @element_type(s) can optionally be supported by enabled "
"plugins and should not be added to the Source Editing \"Manually "
"editable HTML tags\" field: %overlapping_tags."
msgstr ""
"క్రింది @element_type(s) ను సక్రియం "
"చేసిన ప్లగిన్‌లు "
"ఐచ్ఛికంగా సపోర్ట్ "
"చేయవచ్చును; అందువల్ల అవి "
"Source Editing లోని “Manually editable HTML tags” "
"ఫీల్డ్‌కు చేతితో "
"చేర్చరాదు: %overlapping_tags."

msgid ""
"The following paths in @project_root aren't recognized as part of your "
"Drupal site, so to be safe, Package Manager is excluding them from all "
"stage operations. If these files are not needed for Composer to work "
"properly in your site, no action is needed. Otherwise, you can disable "
"this behavior by setting the "
"<code>package_manager.settings:include_unknown_files_in_project_root</code> "
"config setting to <code>TRUE</code>.\n"
"\n"
"@list"
msgstr ""
"@project_root లోని క్రింది పాత్‌లు "
"మీ Drupal సైట్‌లో భాగంగా "
"గుర్తించబడలేవు. అందువల్ల "
"భద్రత కోసంగా, ప్యాకేజ్ "
"మేనేజర్ వాటిని అన్ని "
"స్టేజ్ ఆపరేషన్‌ల నుండి "
"మినహాయిస్తోంది. ఈ ఫైళ్లు "
"మీ సైట్‌లో Composer సక్రమంగా "
"పనిచేయడానికి అవసరం "
"లేకపోతే, ఎలాంటి చర్య అవసరం "
"లేదు. అయితే, అవసరమైతే ఈ "
"ప్రవర్తనను "
"<code>package_manager.settings:include_unknown_files_in_project_root</code> "
"కాన్ఫిగ్ సెట్టింగ్‌ను "
"<code>TRUE</code> గా సెట్ చేసి "
"నిలిపివేయవచ్చు.\n"
"\n"
"@list"

msgid "Text field that does not support markup."
msgstr ""
"మార్కప్‌ను మద్దతు ఇవ్వని "
"టెక్స్ట్ ఫీల్డ్."

msgid "Field to store number. I.e. id, price, or quantity."
msgstr ""
"సంఖ్యను నిల్వ చేయడానికి "
"ఫీల్డ్. ఉదాహరణకు: id, ధర (price), "
"లేదా పరిమాణం (quantity)."

msgid "Field to reference other content."
msgstr ""
"ఇతర కంటెంట్‌ను "
"సూచించడానికి ఉపయోగించే "
"ఫీల్డ్."

msgid "Field to store date and time values."
msgstr ""
"తేదీ మరియు సమయ విలువలను "
"నిల్వ చేయడానికి "
"ఉపయోగించే ఫీల్డ్."

msgid "Field to upload any type of files."
msgstr ""
"ఏ రకమైన ఫైళ్లనైనా అప్లోడ్ "
"చేయడానికి ఫీల్డ్."

msgid "Selection list"
msgstr "ఎంపికల జాబితా"

msgid "Field to select from predefined options."
msgstr ""
"పూర్వనిర్వచిత ఎంపికల "
"నుంచి ఎంచుకోవడానికి "
"ఫీల్డ్."

msgid "Text field with markup support and optional editor."
msgstr ""
"మార్కప్ సపోర్ట్‌తో "
"టెక్స్ట్ ఫీల్డ్ మరియు "
"ఐచ్ఛిక ఎడిటర్."

msgid "Checked version of %project."
msgstr ""
"%project యొక్క తనిఖీ చేసిన "
"వెర్షన్."

msgid "The UUID of the comment."
msgstr "వ్యాఖ్య యొక్క UUID."

msgid "New administration navigation"
msgstr ""
"కొత్త అడ్మినిస్ట్రేషన్ "
"నావిగేషన్"

msgid "Navigation blocks"
msgstr "నావిగేషన్ బ్లాక్స్"

msgid "Manage navigation blocks."
msgstr ""
"నావిగేషన్ బ్లాక్‌లను "
"నిర్వహించండి."

msgid "Access navigation bar"
msgstr ""
"నావిగేషన్ బార్‌ను "
"యాక్సెస్ చేయండి"

msgid "Select Navigation logo handling"
msgstr ""
"నావిగేషన్ లోగో నిర్వహణను "
"ఎంచుకోండి"

msgid "Maximum file sizes (bytes)"
msgstr ""
"గరిష్ట ఫైల్ పరిమాణాలు "
"(బైట్లు)"

msgid "Choose logo handling"
msgstr "లోగో నిర్వహణను ఎంచుకోండి"

msgid "More actions"
msgstr "ఇంకా చర్యలు"

msgid ""
"Cannot update because the following new or updated Drupal package does "
"not have project information: @unknown_packages"
msgid_plural ""
"Cannot update because the following new or updated Drupal packages do "
"not have project information: @unknown_packages"
msgstr[0] ""
"క్రింది కొత్త లేదా "
"నవీకరించబడిన Drupal "
"ప్యాకేజీకి ప్రాజెక్ట్ "
"సమాచారం లేదు కాబట్టి "
"నవీకరించలేం: @unknown_packages  "
"\n"
"క్రింది కొత్త లేదా "
"నవీకరించబడిన Drupal "
"ప్యాకేజీలకు ప్రాజెక్ట్ "
"సమాచారం లేదు కాబట్టి "
"నవీకరించలేం: @unknown_packages"

msgid ""
"If the Interface Translation module is installed, this page will "
"provide an overview of how much of the site's interface has been "
"translated for each configured language."
msgstr ""
"Interface Translation మాడ్యూల్ "
"ఇన్‌స్టాల్ అయి ఉంటే, ప్రతి "
"కాన్ఫిగర్ చేసిన భాష కోసం "
"సైట్ ఇంటర్‌ఫేస్‌లో ఎంత "
"భాగం అనువదించబడిందో ఈ "
"పేజీ ఒక అవలోకనం "
"అందిస్తుంది."

msgid ""
"Depending on your site features, additional modules that you might "
"want to install are:"
msgstr ""
"మీ సైట్‌లో ఉన్న ఫీచర్లపై "
"ఆధారపడి, మీరు ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయాలనుకునే అదనపు "
"మాడ్యూల్స్ ఇవి:"

msgid ""
"If you don't want to receive such messages, you can change your "
"settings at @recipient-edit-url."
msgstr ""
"ఇలాంటి సందేశాలు మీరు "
"అందుకోకూడదనుకుంటే, మీరు "
"@recipient-edit-url వద్ద మీ "
"సెట్టింగ్‌లను "
"మార్చుకోవచ్చు."

msgid ""
"This block is broken or missing. You may be missing content or you "
"might need to install the original module."
msgstr ""
"ఈ బ్లాక్‌ దెబ్బతిందో లేదా "
"కనబడడంలేదో ఉంది. మీరు కొంత "
"కంటెంట్‌ను కోల్పోయి "
"ఉండవచ్చు లేదా అసలు "
"మాడ్యూల్‌ను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయాల్సి రావచ్చు."

msgctxt "Validation"
msgid "Translatable config has langcode"
msgstr ""
"అనువదించగల "
"కాన్ఫిగరేషన్‌కు భాషా "
"కోడ్ (langcode) ఉంటుంది"

msgid ""
"The @name config object must specify a language code, because it "
"contains translatable values."
msgstr ""
"@name కాన్ఫిగరేషన్ ఆబ్జెక్ట్ "
"తప్పనిసరిగా ఒక భాష "
"కోడ్‌ను పేర్కొనాలి, "
"ఎందుకంటే ఇందులో "
"అనువదించగల విలువలు "
"ఉంటాయి."

msgid "Edit @entity_label"
msgstr "@entity_label ను సవరించండి"

msgid "Edit @entity_bundle @entity_id"
msgstr "@entity_bundle @entity_id ని సవరించండి"

msgid "Delete @entity_label"
msgstr "@entity_label ని తొలగించండి"

msgid "Delete @entity_bundle @entity_id"
msgstr "@entity_bundle @entity_id ని తొలగించండి"

msgid "The install profile %profile is not in the list of installed modules."
msgstr ""
"ఇన్‌స్టాల్ ప్రొఫైల్ %profile "
"ఇన్‌స్టాల్ చేసిన "
"మాడ్యూల్స్ జాబితాలో లేదు."

msgid ""
"The install profile '@profile_name' is providing the following "
"module(s): @profile_modules"
msgstr ""
"ఇన్‌స్టాల్ ప్రొఫైల్ "
"'@profile_name' ఈ క్రింది "
"మాడ్యూల్(లు)ను "
"అందిస్తోంది: @profile_modules"

msgid ""
"The install profile '@profile_name' is providing the following "
"theme(s): @profile_themes"
msgstr ""
"ఇన్‌స్టాల్ ప్రొఫైల్ "
"'@profile_name' క్రింది థీమ్(లు)ను "
"అందిస్తోంది: @profile_themes"

msgid "The '@profile_name' install profile requires '@module_name'"
msgstr ""
"`'@profile_name'` ఇన్‌స్టాల్ "
"ప్రొఫైల్‌కు `'@module_name'` అవసరం."

msgid ""
"Ideal for exact counts and measures (prices, temperatures, distances, "
"volumes, etc.)"
msgstr ""
"ఖచ్చితమైన లెక్కలు మరియు "
"కొలతల కోసం ఆదర్శవంతం "
"(ధరలు, ఉష్ణోగ్రతలు, దూరాలు, "
"పరిమాణాలు మొదలైనవి)"

msgid "Stores a number in the database in a fixed decimal format"
msgstr ""
"డేటాబేస్‌లో ఒక సంఖ్యను "
"స్థిరమైన దశాంశ "
"ఫార్మాట్‌లో నిల్వ "
"చేస్తుంది"

msgid ""
"For example, 12.34 km or € when used for further detailed "
"calculations (such as summing many of these)"
msgstr ""
"ఉదాహరణకు, ఇంకా మరింత "
"వివరమైన గణనల కోసం (అంటే "
"వీటిలో చాలా వాటిని "
"కలిపేటప్పుడు) ఉపయోగించే "
"12.34 కిమీ లేదా €"

msgid ""
"In most instances, it is best to use Number (decimal) instead, as "
"decimal numbers stored as floats may contain errors in precision"
msgstr ""
"చాలా సందర్భాల్లో, బదులుగా "
"Number (దశాంశం) ను ఉపయోగించడం "
"ఉత్తమం; ఎందుకంటే float లుగా "
"నిల్వ చేసిన దశాంశ "
"సంఖ్యల్లో ఖచ్చితత్వానికి "
"సంబంధించిన లోపాలు ఉండే "
"అవకాశం ఉంటుంది."

msgid ""
"This type of field offers faster processing and more compact storage, "
"but the differences are typically negligible on modern sites"
msgstr ""
"ఈ రకమైన ఫీల్డ్ వేగవంతమైన "
"ప్రాసెసింగ్ మరియు మరింత "
"కాంపాక్ట్ నిల్వను "
"అందిస్తుంది, కానీ ఆధునిక "
"సైట్లలో సాధారణంగా ఈ "
"తేడాలు పెద్దగా "
"గమనించలేనివే."

msgid ""
"For example, 123.4 km when used in imprecise contexts such as a "
"walking trail distance"
msgstr ""
"ఉదాహరణకు, నడక మార్గం దూరం "
"వంటి ఖచ్చితంగా కాకపోయే "
"సందర్భాల్లో 123.4 కిమీని "
"ఉపయోగించినప్పుడు"

msgid "Number without decimals"
msgstr "దశాంశాలు లేని సంఖ్య"

msgid "For example, 123"
msgstr "ఉదాహరణకు, 123"

msgid "Ideal for titles and names"
msgstr ""
"శీర్షికలు మరియు పేర్లకు "
"అనువైనది"

msgid "Efficient storage for short text"
msgstr ""
"చిన్న పాఠ్యానికి "
"సమర్థవంతమైన నిల్వ"

msgid "Requires specifying a maximum length"
msgstr ""
"గరిష్ట పొడవును "
"నిర్దేశించాలి"

msgid "Good for fields with known or predictable length"
msgstr ""
"తెలిసిన లేదా అంచనా "
"వేసుకోగల పొడవు ఉన్న "
"ఫీల్డ్స్‌కు అనుకూలం"

msgid "Ideal for longer texts, like body or description"
msgstr ""
"శరీరం లేదా వివరణ వంటి "
"పొడవైన పాఠ్యాలకు ఇది "
"ఆదర్శం."

msgid "Supports long text without specifying a maximum length"
msgstr ""
"గరిష్ట పొడవును "
"నిర్దేశించకుండా కూడా "
"దీర్ఘ పాఠ్యాన్ని మద్దతు "
"ఇస్తుంది"

msgid "May use more storage and be slower for searching and sorting"
msgstr ""
"ఇది ఎక్కువ స్టోరేజ్‌ను "
"ఉపయోగించవచ్చు మరియు "
"శోధించడం, సార్టింగ్ "
"చేయడంలో నెమ్మదిగా "
"ఉండవచ్చు"

msgid "Ideal for using date and time calculations or comparisons"
msgstr ""
"తేదీ మరియు సమయ గణనలు లేదా "
"పోలికల కోసం "
"ఉపయోగించడానికి అనుకూలంగా "
"ఉంటుంది"

msgid ""
"Date and time stored in the form of seconds since January 1, 1970 "
"(UTC)"
msgstr ""
"జనవరి 1, 1970 (UTC) నుండి గడిచిన "
"సెకన్ల రూపంలో తేదీ మరియు "
"సమయాన్ని నిల్వ చేస్తారు."

msgid "Compact and efficient for storage, sorting and calculations"
msgstr ""
"నిల్వ, క్రమపద్ధతి (sorting), "
"మరియు గణనల కోసం "
"కాంపాక్ట్‌గా మరియు "
"సమర్థవంతంగా ఉంటుంది"

msgid ""
"The user %username does not have administrator access. For more "
"information, see the documentation on <a "
"href=\"@secure-user-1-docs\">securing the admin super user</a>."
msgstr ""
"వినియోగదారు %username కు "
"అడ్మినిస్ట్రేటర్ "
"యాక్సెస్ లేదు. మరిన్ని "
"సమాచారానికి, <a "
"href=\"@secure-user-1-docs\">అడ్మిన్ సూపర్ "
"యూజర్‌ను సురక్షితంగా "
"ఉంచడం</a>పై ఉన్న "
"డాక్యుమెంటేషన్‌ను "
"చూడండి."

msgid "Default PHP Mailer"
msgstr "డిఫాల్ట్ PHP మెయిలర్"

msgctxt "Validation"
msgid "CountryCode"
msgstr "CountryCode (దేశ కోడ్)"

msgctxt "Validation"
msgid "Entity bundle exists"
msgstr "ఎంటిటీ బండిల్ ఉంది"

msgid ""
"The '@bundle' bundle does not exist on the '@entity_type_id' entity "
"type."
msgstr ""
"'@bundle' బండిల్‌కి '@entity_type_id' "
"ఎంటిటీ టైప్‌లో ఎటువంటి "
"ప్రస్తుతము లేదు."

msgctxt "Validation"
msgid "Whether this config schema type is fully validatable"
msgstr ""
"ఈ కాన్ఫిగరేషన్ స్కీమా "
"టైప్‌ను పూర్తిగా "
"ధృవీకరించగలిగినదేనా?"

msgid ""
"'@key' is an unknown key because @dynamic_type_property_path is "
"@dynamic_type_property_value (see config schema type "
"@resolved_dynamic_type)."
msgstr ""
"'@key' అనేది తెలియని కీ, "
"ఎందుకంటే @dynamic_type_property_path యొక్క "
"విలువ @dynamic_type_property_value గా ఉంది "
"(config schema టైప్ @resolved_dynamic_type ను "
"చూడండి)."

msgid "'@key' is a required key."
msgstr "'@key' ఒక తప్పనిసరి కీ."

msgid ""
"'@key' is a required key because @dynamic_type_property_path is "
"@dynamic_type_property_value (see config schema type "
"@resolved_dynamic_type)."
msgstr ""
"'@key' అనేది తప్పనిసరి కీ, "
"ఎందుకంటే @dynamic_type_property_path, "
"@dynamic_type_property_value కు సమానం (config schema "
"type @resolved_dynamic_type ను చూడండి)."

msgid "Your comment has been updated."
msgstr "మీ వ్యాఖ్యను నవీకరించారు."

msgid "@id (@label)"
msgstr "@id (@label)"

msgid "Limit (messages per interval)"
msgstr ""
"పరిమితి (ప్రతి వ్యవధికి "
"సందేశాల సంఖ్య)"

msgid "Interval (seconds)"
msgstr "వ్యవధి (సెకన్లు)"

msgid ""
"Ideal when date and time needs to be input by users, like event dates "
"and times"
msgstr ""
"ఈవెంట్ తేదీలు మరియు "
"సమయాలు వంటి తేదీ, సమయాన్ని "
"వినియోగదారులు నమోదు "
"చేయాల్సినప్పుడు ఇది "
"అనుకూలం."

msgid "Date or date and time stored in a readable string format"
msgstr ""
"చదవగలిగే స్ట్రింగ్ "
"ఫార్మాట్‌లో నిల్వ చేసిన "
"తేదీ లేదా తేదీ మరియు సమయం"

msgid "Easy to read and understand for humans"
msgstr ""
"మనుషులకు సులభంగా "
"చదవడానికి మరియు అర్థం "
"చేసుకోవడానికి సులభం"

msgid "Display both start and end dates"
msgstr ""
"ప్రారంభ మరియు ముగింపు "
"తేదీలను రెండింటినీ "
"చూపించండి"

msgid "Display start date only"
msgstr ""
"ప్రారంభ తేదీని మాత్రమే "
"చూపించండి"

msgid "Display end date only"
msgstr ""
"ముగింపు తేదీని మాత్రమే "
"చూపించండి"

msgid ""
"Ideal for storing durations that consist of start and end dates (and "
"times)"
msgstr ""
"ప్రారంభం మరియు ముగింపు "
"తేదీలు (మరియు సమయాలు) "
"కలిగిన వ్యవధులను నిల్వ "
"చేసేందుకు అనుకూలం"

msgid ""
"Choose between setting both date and time, or date only, for each "
"duration"
msgstr ""
"ప్రతి వ్యవధికి సంబంధించి, "
"తేదీ మరియు సమయాన్ని "
"రెండింటినీ సెట్ చేయాలా "
"లేదా తేదీని మాత్రమే సెట్ "
"చేయాలా అనేది ఎంచుకోండి"

msgid ""
"The system automatically validates that the end date (and time) is "
"later than the start, and both fields are completed"
msgstr ""
"ఈ వ్యవస్థ స్వయంచాలకంగా "
"ముగింపు తేదీ (మరియు సమయం) "
"ప్రారంభ తేదీ కంటే తరువాత "
"ఉందో లేదో "
"నిర్ధారిస్తుంది, అలాగే "
"రెండు ఫీల్డులు కూడా "
"పూరించబడినట్లు చెక్ "
"చేస్తుంది."

msgid "File already locked for writing."
msgstr ""
"ఫైల్‌ను రాయడానికి ముందే "
"లాక్ చేశారు."

msgid "Bytes (KB, MB, ...)"
msgstr "బైట్స్ (KB, MB, ...)"

msgid "For uploading files"
msgstr ""
"ఫైళ్లను అప్లోడ్ "
"చేయడానికి"

msgid ""
"Can be configured with options such as allowed file extensions and "
"maximum upload size"
msgstr ""
"అనుమతించిన ఫైల్ "
"విస్తరణలు మరియు గరిష్ఠ "
"అప్లోడ్ పరిమాణం వంటి "
"ఎంపికలతో కాన్ఫిగర్ "
"చేయవచ్చు"

msgid "Temporary file data for could not be written"
msgstr ""
"ఫైల్‌కు "
"వ్రాయలేకపోయినందున "
"తాత్కాలిక ఫైల్ డేటా"

msgid "Temporary file could not be opened for file upload"
msgstr ""
"ఫైల్ అప్‌లోడ్ కోసం "
"తాత్కాలిక ఫైల్‌ను "
"తెరవలేకపోయింది"

msgid ""
"No image toolkit is configured on the site. Check PHP installed "
"extensions or add a contributed toolkit that doesn't require a PHP "
"extension. Make sure that at least one valid image toolkit is "
"installed."
msgstr ""
"ఈ సైట్‌లో ఎటువంటి చిత్ర "
"టూల్‌కిట్ కాన్ఫిగర్ "
"చేయబడలేదు. ఇన్‌స్టాల్ "
"చేసిన PHP "
"ఎక్స్‌టెన్షన్‌లను "
"పరిశీలించండి లేదా PHP "
"ఎక్స్‌టెన్షన్ అవసరం లేని "
"ఒక కాంట్రిబ్యూటెడ్ "
"టూల్‌కిట్‌ని జోడించండి. "
"కనీసం ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే "
"చిత్ర టూల్‌కిట్ "
"ఇన్‌స్టాల్ అయ్యిందని "
"నిర్ధారించండి."

msgid "For uploading images"
msgstr ""
"చిత్రాలను అప్‌లోడ్ "
"చేయడానికి"

msgid ""
"Allows a user to upload an image with configurable extensions, image "
"dimensions, upload size"
msgstr ""
"వినియోగదారుడు కాన్ఫిగర్ "
"చేయగల ఎక్స్టెన్షన్లు, "
"చిత్ర పరిమాణాలు, అప్‌లోడ్ "
"పరిమితితో కూడిన రూపంలో ఒక "
"చిత్రాన్ని అప్‌లోడ్ "
"చేయడానికి అనుమతిస్తుంది"

msgid ""
"Can be configured with options such as allowed file extensions, "
"maximum upload size and image dimensions minimums/maximums"
msgstr ""
"అనుమతించబడిన ఫైల్ "
"ఎక్స్‌టెన్షన్‌లు, గరిష్ట "
"అప్‌లోడ్ పరిమాణం, మరియు "
"చిత్రం కొలతల "
"కనిష్ట/గరిష్ట పరిమితులు "
"వంటి ఎంపికలతో కాన్ఫిగర్ "
"చేయవచ్చు"

msgid "Missing file with ID %id."
msgstr "ID %id తో కూడిన ఫైల్ లేదు."

msgid ""
"The \"@name\" at \"@target_entity_type_id:@target_bundle\" references "
"the \"@entity_type_id:@bundle\" entity type that does not exist."
msgstr ""
"\"@target_entity_type_id:@target_bundle\" లో ఉన్న "
"\"@name\" అనేది \"@entity_type_id:@bundle\" అనే "
"ఉన్నట్లులేని ఎంటిటీ "
"రకాన్ని సూచిస్తోంది."

msgid ""
"For more information, see the <a href=\":href\">online documentation "
"for the Layout Builder Expose All Field Blocks module</a>."
msgstr ""
"మరింత సమాచారం కోసం, <a "
"href=\":href\">Layout Builder Expose All Field Blocks "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన "
"ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid "Layout Builder Expose All Field Blocks"
msgstr ""
"లేఆউట్ బిల్డర్‌లో అన్ని "
"ఫీల్డ్ బ్లాక్‌లను "
"చూపించండి"

msgid ""
"When enabled, this module exposes all fields for all entity view "
"displays. When disabled, only entity type bundles that have layout "
"builder enabled will have their fields exposed. Enabling this module "
"could significantly decrease performance on sites with a large number "
"of entity types and bundles."
msgstr ""
"ఈ మాడ్యూల్‌ను ఎనేబుల్ "
"చేసినప్పుడు, అన్ని ఎంటిటీ "
"వీయూ డిస్ప్లేల కోసం అన్ని "
"ఫీల్డ్స్‌ను అందుబాటులో "
"ఉంచుతుంది. డిసేబుల్ "
"చేసినప్పుడు, లేఅవుట్ "
"బిల్డర్ ఎనేబుల్ చేసిన "
"ఎంటిటీ టైప్ బండిల్స్‌కు "
"మాత్రమే వాటి ఫీల్డ్స్‌ను "
"అందుబాటులో ఉంచుతుంది. ఈ "
"మాడ్యూల్‌ను ఎనేబుల్ "
"చేయడం, చాలా సంఖ్యలో ఎంటిటీ "
"టైప్స్ మరియు బండిల్స్ "
"ఉన్న సైట్లలో పనితీరును "
"గణనీయంగా తగ్గించవచ్చు."

msgid "Could not retrieve the remote URL (@url): %error"
msgstr ""
"రిమోట్ URL‌ని పొందలేకపోయాం "
"(@url): %error"

msgctxt "Validation"
msgid "Media Mapping Constraint"
msgstr "మీడియా మ్యాపింగ్ పరిమితి"

msgid ""
"It is not possible to map the source field @source_field_name of a "
"media type."
msgstr ""
"మీడియా టైప్‌లోని మూల "
"ఫీల్డ్ @source_field_name‌ను మ్యాప్ "
"చేయడం సాధ్యంకాదు."

msgid "Migration messages"
msgstr "మైగ్రేషన్ సందేశాలు"

msgid "View the migration messages."
msgstr ""
"మైగ్రేషన్ సందేశాలను "
"వీక్షించండి."

msgid "View migration messages"
msgstr ""
"మైగ్రేషన్ సందేశాలను "
"చూడండి"

msgid "There are no migration message tables."
msgstr ""
"మైగ్రేషన్ మెసేజ్ "
"పట్టికలు లేవు."

msgid "No migration messages available."
msgstr ""
"మైగ్రేషన్ సందేశాలు "
"అందుబాటులో లేవు."

msgid "The message table is missing for this migration."
msgstr ""
"ఈ మైగ్రేషన్‌కు మెసేజ్ "
"టేబుల్ లేదు."

msgid ""
"When there is an error processing a row, the migration system saves "
"the error message but not the source ID(s) of the row. That is why "
"some messages in this table have 'Not available' in the source ID "
"column(s)."
msgstr ""
"ఒక వరుసను ప్రాసెస్ చేసే "
"సమయంలో లోపం వచ్చినప్పుడు, "
"మైగ్రేషన్ సిస్టమ్ ఆ లోప "
"సందేశాన్ని సేవ్ "
"చేస్తుంది కానీ ఆ వరుసకి "
"సంబంధించిన మూల ID(ల)ను సేవ్ "
"చేయదు. అందుకే ఈ పట్టికలోని "
"కొన్ని సందేశాలలో మూల ID "
"కాలమ్(ల)లో ‘Not available’ "
"(అందుబాటులో లేదు) "
"కనిపిస్తుంది."

msgid ""
"The upgrade process may log messages about steps that require user "
"action or errors. This page allows you to view these messages"
msgstr ""
"అప్‌గ్రేడ్ ప్రక్రియలో "
"వినియోగదారుని చర్యలు "
"అవసరమయ్యే దశలు లేదా లోపాల "
"గురించి సందేశాలు "
"నమోదయ్యే అవకాశం ఉంది. ఈ "
"పేజీ ద్వారా మీరు ఈ "
"సందేశాలను చూడవచ్చు."

msgid "Review the detailed upgrade log."
msgstr ""
"వివరణాత్మక అప్‌గ్రేడ్ "
"లాగ్‌ను సమీక్షించండి."

msgid ""
"Enter credentials for the database of the Drupal site you want to "
"upgrade, not the new site."
msgstr ""
"మీరు అప్‌గ్రేడ్ "
"చేయాలనుకునే Drupal సైట్ యొక్క "
"డేటాబేస్‌కు సంబంధించిన "
"ఆధారాలను "
"(క్రెడెన్షియల్స్) నమోదు "
"చేయండి—కొత్త సైట్‌కు "
"కాదు."

msgid "Check whether there is translated content of these types:"
msgstr ""
"ఈ రకాలకి చెందిన అనువాద "
"కంటెంట్ ఉందేమో "
"పరిశీలించండి:"

msgid ""
"Possible ID conflicts for translations are not automatically detected "
"in the current version of Drupal. Refer to the <a target=\"_blank\" "
"href=\":id-conflicts-handbook\">Upgrading Drupal handbook</a> for "
"instructions on how to avoid ID conflicts with translated content."
msgstr ""
"ప్రస్తుత Drupal సంస్కరణలో "
"అనువాదాల కోసం సంభవించగల ID "
"ఘర్షణలను స్వయంచాలకంగా "
"గుర్తించరు. అనువాద "
"కంటెంట్‌తో ID ఘర్షణలు ఎలా "
"నివారించాలనే సూచనల కోసం <a "
"target=\"_blank\" href=\":id-conflicts-handbook\">Upgrading Drupal "
"handbook</a> ను చూడండి."

msgid ""
"<strong>Install all modules on this new site</strong> that are enabled "
"on the old site. For example, if the old site uses the Book module, "
"then install the Book module on this new site so that the existing "
"data can be imported to it."
msgstr ""
"<strong>ఈ కొత్త సైట్‌లోనూ పాత "
"సైట్‌లో ఎనేబుల్ చేయబడిన "
"అన్ని మాడ్యూల్స్‌ను "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయండి</strong>. "
"ఉదాహరణకు, పాత సైట్‌లో Book "
"మాడ్యూల్ ఉపయోగిస్తుంటే, ఈ "
"కొత్త సైట్‌లో కూడా Book "
"మాడ్యూల్‌ను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయండి, తద్వారా ఉన్న "
"డేటాను దానిలోకి దిగుమతి "
"(import) చేయగలుగుతారు."

msgid ""
"The Navigation module provides a left-aligned, collapsible, vertical "
"sidebar navigation."
msgstr ""
"నావిగేషన్ మాడ్యూల్ "
"ఎడమవైపున అమర్చబడిన, "
"కుదించగలిగే, నిలువు "
"పక్కపట్టీ నావిగేషన్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid ""
"For more information, see the <a href=\":docs\">online documentation "
"for the Navigation module</a>."
msgstr ""
"మరిన్ని వివరాల కోసం, <a "
"href=\":docs\">నావిగేషన్ "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన "
"ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid ""
"This layout builder tool allows you to configure the blocks in the "
"navigation toolbar."
msgstr ""
"ఈ లేఅవుట్ బిల్డర్ సాధనం "
"నావిగేషన్ టూల్‌బార్‌లో "
"ఉన్న బ్లాక్‌లను "
"కాన్ఫిగర్‌ చేయడానికి "
"మీకు సహాయపడుతుంది."

msgid "Toolbar and Navigation modules are both installed"
msgstr ""
"టూల్‌బార్ మరియు "
"నావిగేషన్ మాడ్యూల్స్ "
"రెండూ ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయబడ్డాయి"

msgid ""
"The Navigation module is a complete replacement for the Toolbar module "
"and disables its functionality when both modules are installed. If you "
"are planning to continue using Navigation module, you can uninstall "
"the Toolbar module now."
msgstr ""
"నావిగేషన్ మాడ్యూల్, "
"టూల్‌బార్ మాడ్యూల్‌కు "
"పూర్తిగా ప్రత్యామ్నాయం. ఈ "
"రెండు మాడ్యూల్‌లు "
"ఇన్‌స్టాల్ చేసినప్పుడు, "
"టూల్‌బార్ మాడ్యూల్ యొక్క "
"ఫంక్షనాలిటీని ఇది "
"నిలిపివేస్తుంది. మీరు "
"నావిగేషన్ మాడ్యూల్‌ను "
"కొనసాగించి "
"ఉపయోగించాలనుకుంటే, "
"ఇప్పుడు టూల్‌బార్ "
"మాడ్యూల్‌ను "
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేయవచ్చు."

msgid "Navigation Top Bar"
msgstr "నావిగేషన్ టాప్ బార్"

msgid "Saved navigation blocks"
msgstr ""
"సేవ్ చేసిన నావిగేషన్ "
"బ్లాక్‌లు"

msgid "Navigation Shortcuts"
msgstr "నావిగేషన్ షార్ట్‌కట్లు"

msgid "Navigation flag"
msgstr "నావిగేషన్ ఫ్లాగ్"

msgid "Values stored are floating-point numbers"
msgstr ""
"నిల్వ చేయబడిన విలువలు "
"దశాంశ సంఖ్యలు (floating-point numbers)"

msgid "For example, 'Fraction': 0 => 0, .25 => 1/4, .75 => 3/4, 1 => 1"
msgstr ""
"ఉదాహరణకు, ‘Fraction’: 0 ⇒ 0, .25 ⇒ 1/4, .75 "
"⇒ 3/4, 1 ⇒ 1"

msgid "Values stored are numbers without decimals"
msgstr ""
"నిల్వ చేయబడిన విలువలు "
"దశాంశాలు లేకుండా ఉన్న "
"సంఖ్యలు"

msgid ""
"For example, 'Lifetime in days': 1 => 1 day, 7 => 1 week, 31 => 1 "
"month"
msgstr ""
"ఉదాహరణకు, 'రోజుల్లో "
"జీవితకాలం': 1 => 1 రోజు, 7 => 1 "
"వారం, 31 => 1 నెల"

msgid "Values stored are text values"
msgstr ""
"నిల్వ చేసిన విలువలు పాఠ్య "
"(టెక్స్ట్) విలువలే."

msgid "For example, 'US States': IL => Illinois, IA => Iowa, IN => Indiana"
msgstr ""
"ఉదాహరణకు, ‘US States’: IL => "
"ఇల్లినాయిస్, IA => అయోవా, IN => "
"ఇండియానా"

msgid ""
"Specify the existing path you wish to alias. For example: /node/28, "
"/media/1, /taxonomy/term/1."
msgstr ""
"మీరు అలియాస్‌గా "
"ఉంచాలనుకుంటున్న ఇప్పటికే "
"ఉన్న పాత్‌ను పేర్కొనండి. "
"ఉదాహరణకు: /node/28, /media/1, /taxonomy/term/1."

msgid "Install the Help module for more information on the sizes attribute."
msgstr ""
"sizes లక్షణం గురించి మరింత "
"సమాచారం కోసం Help "
"మాడ్యూల్‌ను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయండి."

msgid ""
"This theme requires the listed modules to operate correctly. They must "
"first be installed by a user with permissions to do so."
msgstr ""
"ఈ థీమ్ సరిగా పనిచేయడానికి "
"పేర్కొన్న మాడ్యూల్స్ "
"అవసరం. వాటిని ముందుగా "
"అందుకు అనుమతులు ఉన్న "
"వినియోగదారు ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయాలి."

msgid ""
"This theme requires the listed modules to operate correctly. They must "
"first be installed via the <a href=\":modules_url\">Extend page</a>."
msgstr ""
"ఈ థీమ్ సరిగా పనిచేయడానికి "
"క్రింది పేర్కొన్న "
"మాడ్యూల్స్ అవసరం. అవి "
"ముందు <a "
"href=\":modules_url\">ఎక్స్‌టెండ్ "
"పేజ్</a> ద్వారా ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయాలి."

msgid "Experimental modules installed"
msgstr ""
"ఇన్‌స్టాల్ చేసిన "
"ప్రయోగాత్మక మాడ్యూల్స్"

msgid "Deprecated modules installed"
msgstr ""
"ఇన్‌స్టాల్ చేసిన "
"డిప్రికేటెడ్ మాడ్యూల్స్"

msgid "Experimental themes installed"
msgstr ""
"ప్రయోగాత్మక థీమ్స్ "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయబడ్డాయి"

msgid "Deprecated themes installed"
msgstr ""
"ఇన్‌స్టాల్ చేసిన రద్దయిన "
"థీమ్‌లు"

msgid "Obsolete extensions installed"
msgstr ""
"ఇన్‌స్టాల్ చేసిన పాత/పని "
"చేయని ఎక్స్‌టెన్షన్లు"

msgid ""
"The current database driver is provided by the module: %module. The "
"module is currently not installed. You should immediately <a "
"href=\":install\">install</a> the module."
msgstr ""
"ప్రస్తుతం ఉపయోగిస్తున్న "
"డేటాబేస్ డ్రైవర్‌ను ఈ "
"మాడ్యూల్ అందిస్తోంది: %module. "
"అయితే మాడ్యూల్ ప్రస్తుతం "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయలేదు. మీరు "
"వెంటనే ఆ మాడ్యూల్‌ను <a "
"href=\":install\">ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయాలి</a>."

msgid "Add and install modules to extend site functionality."
msgstr ""
"సైట్ సామర్థ్యాలను "
"విస్తరించడానికి "
"మాడ్యూల్‌లను జోడించి "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయండి."

msgid "Some required modules must be installed"
msgstr ""
"కొన్ని అవసరమైన "
"మాడ్యూళ్లు తప్పనిసరిగా "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయాలి"

msgid ""
"Install the <em>Automated Cron</em> module to allow cron execution at "
"the end of a server response."
msgstr ""
"సర్వర్ స్పందన చివరలో cron "
"అమలయ్యేలా చేయడానికి <em>Automated "
"Cron</em> మాడ్యూల్‌ను "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయండి."

msgid ""
"Module %name has been installed. Configure <a href=\":link\">related "
"permissions</a>."
msgid_plural ""
"@count modules have been installed: %names. Configure <a "
"href=\":link\">related permissions</a>."
msgstr[0] ""
"మాడ్యూల్ %name ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయబడింది. <a href=\":link\">సంబంధిత "
"అనుమతులను</a> కన్ఫిగర్ "
"చేయండి.  \n"
"@count మాడ్యూల్‌లు "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయబడ్డాయి: %names. "
"<a href=\":link\">సంబంధిత "
"అనుమతులను</a> కన్ఫిగర్ "
"చేయండి."

msgid "Module %name has been installed."
msgid_plural "@count modules have been installed: %names."
msgstr[0] ""
"మాడ్యూల్‌ %name ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయబడింది. మొత్తం @count "
"మాడ్యూల్స్ ఇన్‌స్టాల్ "
"అయ్యాయి: %names."

msgid "Are you sure you wish to install experimental and deprecated modules?"
msgstr ""
"మీరు ప్రయోగాత్మక (experimental) "
"మరియు నిలిపివేయబడిన (deprecated) "
"మాడ్యూల్‌లను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయాలనుకుంటున్నారా?"

msgid "Are you sure you wish to install an experimental module?"
msgid_plural "Are you sure you wish to install experimental modules?"
msgstr[0] ""
"ప్రయోగాత్మక మాడ్యూల్‌ను "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయాలని మీరు "
"ఖచ్చితంగా "
"అనుకుంటున్నారా?"
msgstr[1] ""
"ప్రయోగాత్మక మాడ్యూల్‌లను "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయాలని మీరు "
"ఖచ్చితంగా "
"అనుకుంటున్నారా?"

msgid "Are you sure you wish to install a deprecated module?"
msgid_plural "Are you sure you wish to install deprecated modules?"
msgstr[0] ""
"మీరు డిప్రికేటెడ్ "
"(పాతబడిన) మాడ్యూల్‌ను "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయాలని "
"ఖచ్చితంగా "
"అనుకుంటున్నారా?"
msgstr[1] ""
"డిప్రికేటెడ్ "
"మాడ్యూల్‌లను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయాలని ఖచ్చితంగా "
"అనుకుంటున్నారా?"

msgid "Once uninstalled, the %install_profile profile cannot be reinstalled."
msgstr ""
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేసిన "
"తర్వాత, %install_profile ప్రొఫైల్‌ను "
"మళ్లీ మళ్లీ ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయడం సాధ్యం కాదు."

msgid "Revert all term revisions"
msgstr ""
"అన్ని టర్మ్ సవరణలను రద్దు "
"చేయండి"

msgid "Delete all term revisions"
msgstr ""
"అన్ని టర్మ్ రివిజన్లను "
"తొలగించండి"

msgid "View all term revisions"
msgstr ""
"అన్ని టర్మ్ సవరణలను "
"చూడండి"

msgid "View vocabulary labels"
msgstr "పదజాల లేబల్‌లను చూడండి"

msgid "%vocabulary: View term revisions"
msgstr ""
"%vocabulary: పదానికి సంబంధించిన "
"సంస్కరణలను చూడండి"

msgid "%vocabulary: Revert term revisions"
msgstr ""
"%vocabulary: టర్మ్ రివిజన్‌లను "
"తిరిగి మార్చు"

msgid ""
"To revert a revision you also need permission to edit the taxonomy "
"term."
msgstr ""
"ఒక రివిజన్‌ను తిరిగి "
"మార్చడానికి, ట్యాక్సానమీ "
"టెర్మ్‌ను ఎడిట్ చేసే "
"అనుమతి కూడా మీకు ఉండాలి."

msgid "%vocabulary: Delete term revisions"
msgstr ""
"%vocabulary: పద సవరణలను "
"తొలగించండి"

msgid ""
"To delete a revision you also need permission to delete the taxonomy "
"term."
msgstr ""
"ఒక రివిజన్‌ను "
"తొలగించడానికి, "
"ట్యాక్సానమీ టర్మ్‌ను "
"తొలగించే అనుమతి కూడా "
"అవసరం."

msgid "Create a new revision by default for this vocabulary."
msgstr ""
"ఈ పదజాలం కోసం డిఫాల్ట్‌గా "
"కొత్త రివిజన్‌ను "
"సృష్టించండి."

msgctxt "Validation"
msgid "Taxonomy term hierarchy"
msgstr "టాక్సానమీ టర్మ్ హైరార్కీ"

msgid ""
"Ideal for titles and names that need to support markup such as bold, "
"italics or links"
msgstr ""
"బోల్డ్, ఇటాలిక్‌లు లేదా "
"లింక్‌ల వంటి మార్కప్‌ను "
"సపోర్ట్ చేయాల్సిన "
"శీర్షికలు మరియు పేర్లకు "
"అనుకూలం"

msgid "Good for fields with known or predictable lengths"
msgstr ""
"తెలిసిన లేదా ఊహించగల "
"పొడవులు ఉన్న ఫీల్డ్‌లకు "
"అనుకూలం"

msgid "Ideal for longer texts, like body or description without a summary"
msgstr ""
"సారాంశం లేకుండా బాడీ లేదా "
"వివరణ వంటి ఎక్కువ పొడవైన "
"పాఠ్యాలకు అనుకూలం"

msgid "Ideal for longer texts, like body or description with a summary"
msgstr ""
"శరీరం లేదా సారాంశంతో "
"కూడిన వివరణ వంటి ఎక్కువ "
"పొడవైన పాఠ్యాల కోసం ఇది "
"ఆదర్శవంతం."

msgid "Allows specifying a summary for the text"
msgstr ""
"పాఠ్యానికి ఒక "
"సారాంశాన్ని "
"పేర్కొనేందుకు "
"అనుమతిస్తుంది"

msgid ""
"This project has been labeled insecure by the Drupal security team, "
"and is no longer available for download. Immediately uninstalling "
"everything included by this project is strongly recommended!"
msgstr ""
"ఈ ప్రాజెక్ట్‌ను Drupal "
"సెక్యూరిటీ బృందం "
"అసురక్షితంగా (insecure) "
"గుర్తించింది, అందువల్ల "
"ఇది ఇక డౌన్‌లోడ్‌కు "
"అందుబాటులో లేదు. ఈ "
"ప్రాజెక్ట్‌లో ఉన్న ప్రతి "
"అంశాన్ని వెంటనే "
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేయాలని "
"బలంగా సిఫార్సు "
"చేస్తున్నాం!"

msgid ""
"This project has been revoked, and is no longer available for "
"download. Uninstalling everything included by this project is strongly "
"recommended!"
msgstr ""
"ఈ ప్రాజెక్ట్ రద్దు "
"చేయబడింది మరియు ఇకపై "
"డౌన్‌లోడ్‌కి అందుబాటులో "
"లేదు. ఈ ప్రాజెక్ట్‌లో ఉన్న "
"ప్రతిదాన్ని పూర్తిగా "
"అన్ఇన్‌స్టాల్ చేయడం బాగా "
"సిఫార్సు చేయబడుతోంది!"

msgid ""
"This project is no longer supported, and is no longer available for "
"download. Uninstalling everything included by this project is strongly "
"recommended!"
msgstr ""
"ఈ ప్రాజెక్ట్‌కు ఇకపై "
"మద్దతు లేదు, అలాగే ఇది "
"డౌన్‌లోడ్‌కు అందుబాటులో "
"లేదు. ఈ ప్రాజెక్ట్‌లో ఉన్న "
"సమస్తాన్ని అన్ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయాలని బలంగా సిఫార్సు "
"చేస్తున్నారు!"

msgid ""
"Your currently installed release has been revoked, and is no longer "
"available for download. Uninstalling everything included in this "
"release or upgrading is strongly recommended!"
msgstr ""
"మీరు ప్రస్తుతం "
"ఇన్‌స్టాల్ చేసుకున్న ఈ "
"విడుదలను రద్దు చేశారు, "
"ఇకపై దాన్ని డౌన్‌లోడ్‌ "
"చేయడం సాధ్యం కాదు. ఈ "
"విడుదలలో ఉన్న "
"ప్రతిదాన్ని "
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేయడం "
"లేదా అప్‌గ్రేడ్ చేయడం "
"బలంగా సిఫార్సు చేయబడింది!"

msgid ""
"Your currently installed release is now unsupported, is no longer "
"available for download and no update is available. Uninstalling "
"everything included in this release is strongly recommended!"
msgstr ""
"మీరు ప్రస్తుతం "
"ఇన్‌స్టాల్ చేసిన ఈ విడుదల "
"(రిలీజ్) ఇకపై మద్దతు "
"పొందడం లేదు, డౌన్‌లోడ్‌కి "
"అందుబాటులో లేదు మరియు "
"ఎలాంటి అప్‌డేట్‌ కూడా "
"అందుబాటులో లేదు. ఈ "
"విడుదల‌లోని ఉన్న "
"ప్రతిదాన్ని పూర్తిగా "
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేయడం "
"బలంగా సిఫార్సు చేయబడింది!"

msgid ""
"Your currently installed release is now unsupported, and is no longer "
"available for download. Uninstalling everything included in this "
"release or upgrading is strongly recommended!"
msgstr ""
"మీ ప్రస్తుతానికి "
"ఇన్‌స్టాల్ చేసిన విడుదల "
"ఇకపై మద్దతు పొందడం లేదు, "
"అలాగే దాన్ని డౌన్‌లోడ్ "
"చేసుకునే అవకాశం కూడా ఇక "
"అందుబాటులో లేదు. ఈ "
"విడుదలలో ఉన్న అన్నింటినీ "
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేయడం "
"లేదా అప్‌గ్రేడ్ చేయడం "
"బలంగా సిఫార్సు "
"చేస్తున్నాం!"

msgid "View software update notifications"
msgstr ""
"సాఫ్ట్‌వేర్ అప్‌డేట్ "
"నోటిఫికేషన్‌లను చూడండి"

msgid ""
"Ensure that site administrators have this permission so that security "
"updates are applied promptly."
msgstr ""
"భద్రతా నవీకరణలు వెంటనే "
"వర్తింపజేయబడేందుకు, సైట్ "
"నిర్వాహకులకు ఈ అనుమతి "
"ఉన్నదని నిర్ధారించండి."

msgid ""
"The anonymous user does not exist. See the <a href=\":url\">restore "
"the anonymous (user ID 0) user record</a> for more information"
msgstr ""
"అజ్ఞాత (anonymous) వినియోగదారు "
"అసలు లేదు. మరింత సమాచారం "
"కోసం <a href=\":url\">అజ్ఞాత "
"వినియోగదారు రికార్డ్‌ను "
"(వినియోగదారు ID 0) "
"పునరుద్ధరించండి</a> చూడండి."

msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr ""
"మీరు లాగ్ అవుట్ కావాలని "
"ఖచ్చితంగా "
"అనుకుంటున్నారా?"

msgid "View %view depends on role %role, but the role does not exist."
msgstr ""
"%view వీక్షణ %role పాత్రపై "
"ఆధారపడుతుంది, కానీ ఆ %role "
"పాత్ర అందులో లేదు."

msgid "Pager header element"
msgstr "పేజర్ హెడర్ ఎలిమెంట్"

msgid "setDisplay() called with invalid display ID \"@display_id\"."
msgstr ""
"`setDisplay()` చెల్లని డిస్‌ప్లే ID "
"\"@display_id\"తో పిలువబడింది."

msgid ""
"Installing the appropriate module may solve this issue. Otherwise, "
"check to see if there is a module update available."
msgstr ""
"తగిన మాడ్యూల్‌ను "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయడం ఈ "
"సమస్యను పరిష్కరించవచ్చు. "
"లేకపోతే, అందుబాటులో ఉన్న "
"మాడ్యూల్ అప్‌డేట్ ఉందో "
"లేదో పరిశీలించండి."

msgid "Default: @plugin_title"
msgstr "డిఫాల్ట్: @plugin_title"

msgid ""
"Choose a heading level equal to or one lower than the preceding "
"header."
msgstr ""
"మునుపటి శీర్షిక కంటే ఒక "
"స్థాయి తక్కువగానో లేదా "
"సమానంగానో ఉన్న శీర్షిక "
"స్థాయిని ఎంచుకోండి."

msgid ""
"You may use field tokens as per the \"Replacement patterns\" used in "
"\"Rewrite the output of this field\" for all fields."
msgstr ""
"అన్ని ఫీల్డ్ల కోసం, మీరు "
"\"Rewrite the output of this field\" లో "
"ఉపయోగించిన \"Replacement patterns\" "
"ప్రకారం ఫీల్డ్ టోకెన్లను "
"ఉపయోగించవచ్చు."

msgid "This @entity_type_label can only be deleted in the Live workspace."
msgstr ""
"ఈ @entity_type_label ని Live "
"వర్క్‌స్పేస్‌లోనే "
"తొలగించవచ్చు."

msgid "Save and switch"
msgstr "దాచండి మరియు మారండి"

msgid "%label is now the active workspace."
msgstr ""
"`%label` ఇప్పుడు క్రియాశీల "
"వర్క్‌స్పేస్‌గా ఉంది."

msgid ""
"The content is being edited in the @label workspace. As a result, your "
"changes cannot be saved."
msgstr ""
"@label వర్క్‌స్పేస్‌లో "
"కంటెంట్‌ను "
"సరిదిద్దుతున్నారు. "
"అందువల్ల, మీ మార్పులను "
"సేవ్ చేయలేరు."

msgid ""
"Umami is an example food magazine website that demonstrates some of "
"the features of Drupal core. It is intended to be used as an example "
"site, rather than as a foundation for building your own site. For more "
"information, see the <a href=\":demo_umami\">online documentation for "
"the Umami installation profile</a>."
msgstr ""
"ఉమామి అనేది డ్రుపాల్ "
"కోర్‌లోని కొన్ని "
"ఫీచర్లను ప్రదర్శించే ఒక "
"ఉదాహరణ ఫుడ్ మ్యాగజైన్ "
"వెబ్‌సైట్. ఇది మీ స్వంత "
"సైట్‌ను "
"నిర్మించుకునేందుకు "
"పునాది (foundation)గా కాకుండా, ఒక "
"ఉదాహరణ సైట్‌గా "
"ఉపయోగించడానికి "
"ఉద్దేశించబడింది. మరిన్ని "
"వివరాల కోసం, <a "
"href=\":demo_umami\">ఉమామి "
"ఇన్‌స్టాలేషన్ "
"ప్రొఫైల్‌కు సంబంధించిన "
"ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a>ను "
"చూడండి."

msgid "Demonstrating Drupal core functionality"
msgstr ""
"Drupal కోర్ యొక్క "
"పనితీరు/సామర్థ్యాలను "
"ప్రదర్శించడం"

msgid ""
"You can look around the site to get ideas for what kinds of features "
"Drupal is capable of, and to see how an actual site can be built using "
"Drupal core."
msgstr ""
"Drupal ఏమేం ఫీచర్లు చేయగలదో "
"తెలుసుకోవడానికి సైట్‌లో "
"చుట్టూ పరిశీలించవచ్చు, "
"అలాగే Drupal core ఉపయోగించి "
"నిజమైన సైట్‌ను ఎలా "
"నిర్మించవచ్చో చూడవచ్చు."

msgid ""
"The Umami profile is very handy if you are developing a feature and "
"need some sample content."
msgstr ""
"మీరు ఏదైనా ఫీచర్‌ని "
"అభివృద్ధి "
"చేస్తున్నప్పుడు, కొన్ని "
"నమూనా కంటెంట్ అవసరమైతే Umami "
"ప్రొఫైల్ చాలా ఉపయోగకరం."

msgid "What to do when you are ready to build your Drupal website"
msgstr ""
"మీ Drupal వెబ్‌సైట్‌ను "
"నిర్మించడానికి సిద్ధంగా "
"ఉన్నప్పుడు ఏమి చేయాలి"

msgid ""
"Once you've tried Drupal using Umami and want to build your own site, "
"simply reinstall Drupal and select a different installation profile "
"(such as Standard) from the install screen."
msgstr ""
"మీరు Umamiతో Drupal‌ని "
"ప్రయత్నించి, మీ స్వంత "
"సైట్‌ను "
"నిర్మించాలనుకుంటే, కేవలం "
"Drupal‌ని మళ్లీ ఇన్‌స్టాల్ "
"చేసి, ఇన్‌స్టాలేషన్ "
"స్క్రీన్‌లో (Standard వంటి) వేరే "
"ఇన్‌స్టాలేషన్ "
"ప్రొఫైల్‌ను ఎంచుకోండి."

msgid "Toggle the menu"
msgstr "మెనూను ఆన్/ఆఫ్ చేయండి"

msgid "Enter color in hexadecimal format (#abc123)."
msgstr ""
"హెక్సాడెసిమల్ "
"ఫార్మాట్‌లో రంగును నమోదు "
"చేయండి (#abc123)."

msgid ""
"Get support and chat with the Drupal community on <a "
"href=\"@drupal_slack\">Slack</a> or <a "
"href=\"@drupal_chat\">DrupalChat</a>. When you’re looking for a "
"solution to a problem, go to <a href=\"@drupal_support\">Drupal "
"Support</a> or <a href=\"@drupal_answers\">Drupal Answers on Stack "
"Exchange</a>."
msgstr ""
"<a href=\"@drupal_slack\">Slack</a> లేదా <a "
"href=\"@drupal_chat\">DrupalChat</a> లో Drupal "
"కమ్యూనిటీతో చాట్ "
"చేయడానికి మరియు సహాయం "
"పొందడానికి "
"ప్రయత్నించండి. మీరు "
"సమస్యకు పరిష్కారం "
"వెతుకుతున్నప్పుడు, <a "
"href=\"@drupal_support\">Drupal Support</a> లేదా <a "
"href=\"@drupal_answers\">Stack Exchange లోని Drupal "
"Answers</a> ను సందర్శించండి."

msgid "Starterkit theme"
msgstr "స్టార్టర్‌కిట్ థీమ్"

msgid "Install required modules"
msgstr ""
"అవసరమైన మాడ్యూల్‌లను "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయండి"

msgid "Install recipe"
msgstr "ఇన్‌స్టాల్ రెసిపీ"

msgid "Installing required modules"
msgstr ""
"అవసరమైన మాడ్యూల్స్‌ని "
"ఇన్‌స్టాల్ చేస్తోంది"

msgid "Starting required module installation."
msgstr ""
"అవసరమైన మాడ్యూల్‌ను "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయడం "
"ప్రారంభిస్తోంది."

msgid "Required module installation has encountered an error."
msgstr ""
"అవసరమైన మాడ్యూల్‌ "
"ఇన్‌స్టాలేషన్‌లో లోపం "
"ఎదురైంది."

msgid "Installing recipe"
msgstr "ఇన్‌స్టాలింగ్ రిసిపీ"

msgid "Starting recipe installation."
msgstr ""
"రెసిపీ ఇన్‌స్టాలేషన్‌ను "
"ప్రారంభిస్తోంది."

msgid "Recipe installation has encountered an error."
msgstr ""
"రెసిపీ (Recipe) ఇన్‌స్టాలేషన్ "
"సమయంలో ఒక లోపం ఎదురైంది."

msgid "Simple configuration update"
msgstr ""
"సాధారణ కాన్ఫిగరేషన్ "
"అప్డేట్"

msgid "@entity_type @method"
msgstr "@entity_type @method"

msgid "@admin_label (multiple calls)"
msgstr "@admin_label (బహుళ కాల్స్)"

msgid ""
"A backup checkpoint was not created because nothing has changed since "
"the \"{active}\" checkpoint was created."
msgstr ""
"\"{active}\" చెక్‌పాయింట్ "
"సృష్టించినప్పటి నుంచి "
"ఏమీ మారలేదు కాబట్టి "
"బ్యాకప్ చెక్‌పాయింట్ "
"రూపొందించబడలేదు."

msgid ""
"File entity %name was imported, but the associated file (@path) was "
"not found."
msgstr ""
"ఫైల్ ఎంటిటీ %name ని దిగుమతి "
"చేశారు, కానీ అనుబంధ ఫైల్ "
"(@path) కనబడలేదు."

msgid "Applying recipe"
msgstr "రెసిపీని అమలు చేయడం"

msgid "Themes installed"
msgstr "ఇన్‌స్టాల్ చేసిన థీమ్‌లు"

msgid "Content created for recipes"
msgstr ""
"రెసిపీల కోసం సృష్టించిన "
"కంటెంట్"

msgid "Recipes applied"
msgstr "అన్వయించిన వంటకాలు"

msgid "%recipe applied successfully"
msgstr ""
"%recipe విజయవంతంగా "
"వర్తింపబడింది"

msgid "Applied %recipe recipe."
msgstr "వర్తింపజేసిన %recipe రెసిపీ."

msgid "Installed %theme theme."
msgstr "ఇన్‌స్టాల్ చేసిన %theme థీమ్."

msgid "Installed configuration for %recipe recipe."
msgstr ""
"%recipe రెసిపీ కోసం ఇన్‌స్టాల్ "
"చేసిన కాన్ఫిగరేషన్."

msgid "Created content for %recipe recipe."
msgstr ""
"%recipe రెసిపీ కోసం కంటెంట్‌ను "
"సృష్టించారు."

msgid "Add an item to a CKEditor 5 toolbar"
msgstr ""
"CKEditor 5 టూల్‌బార్‌కు ఒక "
"అంశాన్ని జోడించండి"

msgid "Add moderation to all @bundles"
msgstr ""
"అన్ని @bundles కు మోడరేషన్‌ను "
"జోడించండి"

msgid "Add a field to all bundles"
msgstr ""
"అన్ని బండిల్‌లకు ఒక "
"ఫీల్డ్‌ను జోడించండి"

msgid ""
"Package Manager must be able to run <code>rsync</code> to copy files "
"between the live site and the stage directory. Package Manager will "
"try to detect the path to <code>rsync</code>, but if it cannot be "
"detected, you can set it explicitly by adding the following line to "
"<code>settings.php</code>:"
msgstr ""
"లైవ్ సైట్ మరియు స్టేజ్ "
"డైరెక్టరీ మధ్య ఫైళ్లను "
"కాపీ చేయడానికి ప్యాకేజ్ "
"మేనేజర్‌కు <code>rsync</code> "
"నడపగలగాలి. ప్యాకేజ్ "
"మేనేజర్ <code>rsync</code> కు ఉన్న "
"పాత్‌ను గుర్తించడానికి "
"ప్రయత్నిస్తుంది, కానీ అది "
"గుర్తించలేకపోతే, "
"<code>settings.php</code> లో క్రింది "
"లైన్‌ను జోడించి మీరు "
"దాన్ని స్పష్టంగా సెట్ "
"చేయవచ్చు:"

msgid "Configure navigation layout"
msgstr ""
"నావిగేషన్ లేఅవుట్‌ను "
"కాన్ఫిగర్ చేయండి"

msgid "Entity Target ID"
msgstr "ఎంటిటీ టార్గెట్ ID"

msgid "Enable Drupal style \"sticky\" table headers"
msgstr ""
"Drupal స్టైల్ \"స్టిక్కీ\" "
"టేబుల్ హెడ్డర్స్‌ని "
"ఎనేబుల్ చేయండి"

msgid "Create entity if it does not exist"
msgstr ""
"అస్తిత్వంలో లేకపోతే "
"ఎంటిటీని సృష్టించండి"

msgid "The submitted value type %type in the %name element is not allowed."
msgstr ""
"%name ఎలిమెంట్‌లో సమర్పించిన "
"విలువ రకం %type "
"అనుమతించబడలేదు."

msgid "Single-Directory Components"
msgstr ""
"సింగిల్-డైరెక్టరీ "
"కాంపోనెంట్స్"

msgid "The \"%plugin_id\" block plugin was not found"
msgstr ""
"\"%plugin_id\" అనే బ్లాక్ ప్లగిన్ "
"కనబడలేదు"

msgid "'@title' form element"
msgstr "`@title` ఫారం ఎలిమెంట్"

msgid ""
"These values are overridden. Changes on this form will be saved, but "
"overrides will take precedence. See <a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/drupal-apis/configuration-api/configuration-override-system\">configuration "
"overrides documentation</a> for more information."
msgstr ""
"ఈ విలువలను తిరిగి "
"నిర్ధేశించారు. ఈ ఫారమ్‌లో "
"చేసిన మార్పులు సేవ్ "
"అవుతాయి, అయితే "
"ఓవర్‌రైడ్స్ (తిరిగి "
"నిర్ధారణలు) ప్రాధాన్యత "
"పొందుతాయి. మరిన్ని వివరాల "
"కోసం <a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/drupal-apis/configuration-api/configuration-override-system\">configuration "
"overrides డాక్యుమెంటేషన్</a> "
"చూడండి."

msgid ""
"Update @number for the @module module has been skipped because the "
"equivalent change was already made in update @ran_update."
msgstr ""
"@module మాడ్యూల్‌కి "
"సంబంధించిన @number ను అప్‌డేట్ "
"చేయడం స్కిప్ చేయబడింది, "
"ఎందుకంటే సమానమైన మార్పు "
"ఇప్పటికే update @ran_update లో "
"చేయబడింది."

msgid ""
"The version of the %module module that you are attempting to update to "
"is missing update @future_update (which was marked as an equivalent by "
"@ran_update). Update to at least @future_version_string."
msgstr ""
"మీరు నవీకరించేందుకు "
"ప్రయత్నిస్తున్న %module "
"మాడ్యూల్ యొక్క "
"వెర్షన్‌లో @future_update అనే "
"అప్‌డేట్ లేదు (దాన్ని @ran_update "
"సమానమైనదిగా గుర్తించారు). "
"కనీసం @future_version_string కు అప్‌డేట్ "
"చేయండి."

msgid ""
"Update to a supported version soon to continue receiving security "
"updates."
msgstr ""
"భద్రతా నవీకరణలను "
"కొనసాగగా పొందడానికి, "
"త్వరలోగా మద్దతు ఉన్న "
"వెర్షన్‌కు అప్‌డేట్ "
"చేయండి."

msgid ""
"Package Manager currently requires the "
"<code>https://packages.drupal.org/8</code> Composer repository to be "
"protected by TUF. To set this up, run the following command:"
msgstr ""
"ప్యాకేజ్ మేనేజర్‌కు "
"ప్రస్తుతం <code>https://packages.drupal.org/8</code> "
"అనే Composer రిపోజిటరీని TUF "
"ద్వారా రక్షించడం అవసరం. "
"దీన్ని ఏర్పాటు చేయడానికి, "
"ఈ క్రింది కమాండ్‌ను అమలు "
"చేయండి:"

msgid "Blank Layout"
msgstr "ఖాళీ లేఅవుట్"

msgid "Menus (Navigation)"
msgstr "మెనూలు (నావిగేషన్)"

msgid "SVG Sprite"
msgstr "SVG స్ప్రైట్"

msgid "Open an SVG XML file and get the icons."
msgstr ""
"SVG XML ఫైల్‌ను తెరిచి, "
"అందులోని ఐకాన్లను "
"పొందండి."

msgid "Views language field handler"
msgstr "Views భాష ఫీల్డ్ హ్యాండ్లర్"

msgid "Logo expected height"
msgstr "లోగో అనుకున్న ఎత్తు"

msgid "Logo expected width"
msgstr "లోగో కోసం అంచనా వెడల్పు"

msgid ""
"Image dimensions are bigger than the expected %widthx%height pixels "
"and cannot be used as the navigation logo."
msgstr ""
"చిత్ర పరిమాణం భావించిన "
"%widthx%height పిక్సెల్స్ కంటే "
"పెద్దగా ఉంది, అందువల్ల "
"దాన్ని నావిగేషన్ లోగోగా "
"ఉపయోగించలేరు."

msgid ""
"The image was resized to fit within the navigation logo expected "
"dimensions of %widthx%height pixels. The new dimensions of the resized "
"image are %new_widthx%new_height pixels."
msgstr ""
"నావిగేషన్ లోగో కోసం "
"అనుకున్న పరిమాణమైన %widthx%height "
"పిక్సెల్‌లలో సరిపోయేలా "
"చిత్రాన్ని పరిమాణం "
"మార్చారు. పరిమాణం మార్చిన "
"కొత్త చిత్రం పరిమాణం "
"%new_widthx%new_height పిక్సెల్‌లు."

msgid ""
"We were unable to find any installation profiles. Installation "
"profiles tell us what modules to install and what schema to install in "
"the database. A profile is necessary to continue with the installation "
"process."
msgstr ""
"మేము ఏదైనా ఇన్‌స్టాలేషన్ "
"ప్రొఫైల్‌ను "
"కనుగొనలేకపోయాము. "
"ఇన్‌స్టాలేషన్ "
"ప్రొఫైల్‌లు ఏ "
"మాడ్యూల్‌లను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయాలి, డేటాబేస్‌లో ఏ "
"స్కీమాను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయాలి అనే వివరాలను "
"చెబుతాయి. ఇన్‌స్టాలేషన్ "
"ప్రక్రియను "
"కొనసాగించడానికి ఒక "
"ప్రొఫైల్ అవసరం."

msgid "Path or URL"
msgstr "పాథ్ లేదా URL"

msgid ""
"Using this feature can significantly reduce the performance of medium "
"to large sites due to the number of Field Block plugins that will be "
"created. It is recommended to uninstall this module, if possible."
msgstr ""
"ఈ ఫీచర్‌ను ఉపయోగించడం "
"వల్ల సృష్టించబడే Field Block "
"ప్లగిన్ల సంఖ్య ఎక్కువగా "
"ఉండటంతో, మధ్యస్థ నుంచి "
"పెద్ద పరిమాణం ఉన్న సైట్ల "
"పనితీరు గణనీయంగా తగ్గే "
"అవకాశం ఉంది. సాధ్యమైతే ఈ "
"మాడ్యూల్‌ను "
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేయాలని "
"సిఫార్సు చేయబడుతుంది."

msgid ""
"While it is recommended to uninstall this module, doing so may remove "
"blocks that are being used in your site."
msgstr ""
"ఈ మాడ్యూల్‌ను "
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేయాలని "
"సిఫారసు చేసినప్పటికీ, అలా "
"చేస్తే మీ సైట్‌లో "
"ఉపయోగించబడుతున్న కొన్ని "
"బ్లాకులు తొలగించబడే "
"అవకాశం ఉంది."

msgid "Logo maximum settings"
msgstr "లోగో గరిష్ట సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Provider of this block plugin"
msgstr ""
"ఈ బ్లాక్ ప్లగిన్ యొక్క "
"సరఫరాదారు"

msgid "Null transport options"
msgstr ""
"నల్ ట్రాన్స్‌పోర్ట్ "
"ఎంపికలు"

msgid "Command to be executed by sendmail transport"
msgstr ""
"sendmail transport ద్వారా అమలు "
"చేయాల్సిన కమాండ్"

msgid "SMTP options"
msgstr "SMTP ఎంపికలు"

msgid "TLS Peer Verification (defaults to true)"
msgstr ""
"TLS పీర్ వెరిఫికేషన్ "
"(డిఫాల్ట్‌గా true)"

msgid "TLS Peer Fingerprint (no default)"
msgstr ""
"TLS పీర్ ఫింగర్‌ప్రింట్ "
"(డిఫాల్ట్ లేదు)"

msgid ""
"Domain name or IP address that represents the identity of the client "
"when establishing the SMTP session (defaults to 127.0.0.1)"
msgstr ""
"SMTP సెషన్‌ను "
"స్థాపించేటప్పుడు "
"క్లయింట్ గుర్తింపును "
"సూచించే డొమైన్ పేరు లేదా IP "
"చిరునామా (డిఫాల్ట్‌గా 127.0.0.1)"

msgid ""
"Maximum number of messages to send before re-starting the transport "
"(defaults to 100 messages)"
msgstr ""
"రవాణాను మళ్లీ "
"ప్రారంభించే ముందు "
"పంపాల్సిన గరిష్ఠ సందేశాల "
"సంఖ్య (డిఫాల్ట్‌గా 100 "
"సందేశాలు)"

msgid ""
"Number of seconds to sleep between stopping and re-starting the "
"transport (defaults to no delay)"
msgstr ""
"రవాణాను ఆపడం మరియు తిరిగి "
"ప్రారంభించడం మధ్య "
"నిద్రించడానికి కావలసిన "
"సెకన్ల సంఖ్య (డిఫాల్ట్: "
"ఆలస్యం లేదు)"

msgid ""
"The minimum number of seconds between two messages required to ping "
"the server (defaults to 100 seconds)"
msgstr ""
"సర్వర్‌ను పింగ్ "
"చేయడానికి అవసరమైన రెండు "
"సందేశాల మధ్య కనీస సెకన్ల "
"సంఖ్య (డిఫాల్ట్‌గా 100 "
"సెకన్లు)"

msgid "The number of messages to send per second (defaults to no limit)"
msgstr ""
"ప్రతి సెకనుకు పంపాల్సిన "
"సందేశాల సంఖ్య "
"(డిఫాల్ట్‌గా పరిమితి లేదు)"

msgid "Secure SMTP options"
msgstr "సురక్షితమైన SMTP ఎంపికలు"

msgid "Create entities for each bundle of an entity type"
msgstr ""
"ఒక ఎంటిటీ రకం యొక్క ప్రతి "
"బండిల్‌కు ఎంటిటీలను "
"సృష్టించండి."

msgid "Clone entity with a new ID"
msgstr ""
"కొత్త IDతో ఎంటిటీని క్లోన్ "
"చేయండి"

msgctxt "Validation"
msgid "URI host"
msgstr "URI హోస్ట్"

msgid "This value should conform to RFC 3986 URI host component."
msgstr ""
"ఈ విలువ తప్పనిసరిగా RFC 3986 URI "
"హోస్ట్ భాగానికి "
"అనుగుణంగా ఉండాలి."

msgid "The UUID of the uploaded file."
msgstr ""
"అప్‌లోడ్ చేసిన ఫైల్ యొక్క "
"UUID."

msgctxt "Validation"
msgid "File encoding"
msgstr "ఫైల్ ఎన్‌కోడింగ్"

msgid "The file is encoded with %detected. It must be encoded with %encoding"
msgstr ""
"ఈ ఫైల్ %detected తో "
"సంకేతీకరించబడింది. ఇది "
"%encoding తో సంకేతీకరించబడాలి."

msgid "Enable text format"
msgstr ""
"టెక్స్ట్ ఫార్మాట్‌ను "
"ప్రారంభించండి"

msgid ""
"Any content saved with the %format text format will not be displayed "
"on the site until it is resaved with an enabled text format."
msgstr ""
"%format టెక్స్ట్ ఫార్మాట్‌తో "
"సేవ్ చేసిన ఏ కంటెంట్ "
"అయినా, సక్రియంగా ఉన్న "
"టెక్స్ట్ ఫార్మాట్‌తో "
"మళ్లీ సేవ్ చేసే వరకు "
"సైట్‌లో ప్రదర్శించబడదు."

msgid "Are you sure you want to enable the text format %format?"
msgstr ""
"మీరు %format అనే టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్‌ను ఎనేబుల్ "
"చేయాలని ఖచ్చితంగా "
"అనుకుంటున్నారా?"

msgid "This will make the %format format available."
msgstr ""
"ఇది %format ఫార్మాట్‌ను "
"అందుబాటులో ఉంచుతుంది."

msgid "Enabled text format %format."
msgstr ""
"సక్రియం చేసిన టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్ %format."

msgid "Source image: @width pixels wide, @height pixels high"
msgstr ""
"మూల చిత్రం: వెడల్పు @width "
"పిక్సెల్లు, ఎత్తు @height "
"పిక్సెల్లు"

msgid "Derivative image: @width pixels wide, @height pixels high"
msgstr ""
"డెరివేటివ్ చిత్రం: @width "
"పిక్సెల్స్ వెడల్పు, @height "
"పిక్సెల్స్ ఎత్తు"

msgid "Preview (Click for actual images)"
msgstr ""
"ప్రివ్యూ (నిజమైన చిత్రాల "
"కోసం క్లిక్ చేయండి)"

msgid "Derivative image"
msgstr "ఉపోద్భవ చిత్రం"

msgid ""
"The new site is missing modules corresponding to the old site's "
"modules. Unless they are installed prior to the upgrade, configuration "
"and/or content needed by them will not be available on your new site. "
"<a href=\":review\">Read the checklist</a> to help decide what to do."
msgstr ""
"కొత్త సైట్‌లో పాత "
"సైట్‌లోని మాడ్యూల్స్‌కు "
"సంబంధించిన మాడ్యూల్స్ "
"లేవు. అవి అప్‌గ్రేడ్‌కు "
"ముందు ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయకపోతే, వాటికి అవసరమైన "
"కాన్ఫిగరేషన్ మరియు/లేదా "
"కంటెంట్ మీ కొత్త సైట్‌లో "
"అందుబాటులో ఉండదు. ఏమి "
"చేయాలో నిర్ణయించడానికి "
"సహాయం పొందేందుకు <a "
"href=\":review\">చెక్‌లిస్ట్‌ను "
"చదవండి</a>."

msgid "Link block"
msgstr "లింక్ బ్లాక్"

msgid "Icon CSS Class"
msgstr "ఐకాన్ CSS క్లాస్"

msgid ""
"If you don't have direct file access to the server, use this field to "
"upload your logo. Recommended image dimension %width x %height pixels."
msgstr ""
"సర్వర్‌కు నేరుగా ఫైల్ "
"యాక్సెస్ లేకపోతే, మీ "
"లోగోను అప్‌లోడ్ "
"చేయడానికి ఈ ఫీల్డ్‌ను "
"ఉపయోగించండి. సిఫారసు "
"చేసిన చిత్ర పరిమాణం %width x %height "
"పిక్సెల్స్."

msgid ""
"The file %file could not be copied to the permanent destination. "
"Contact the site administrator if the problem persists."
msgstr ""
"%file ఫైల్‌ను శాశ్వత "
"గమ్యస్థానానికి కాపీ "
"చేయలేకపోయాం. సమస్య "
"కొనసాగితే, సైట్ "
"నిర్వాహకుడిని "
"సంప్రదించండి."

msgid "Icon CSS class"
msgstr "ఐకాన్ CSS క్లాస్"

msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, underscores and hyphens."
msgstr ""
"మెషీన్ ద్వారా చదివే పేరు "
"(machine-readable name) కేవలం చిన్న "
"అక్షరాలు, సంఖ్యలు, "
"అండర్‌స్కోర్లు మరియు "
"హైఫెన్లు మాత్రమే కలిగి "
"ఉండాలి."

msgid "The UUID of the content item, or \"node\"."
msgstr ""
"కంటెంట్ అంశం యొక్క UUID, లేదా "
"“node”."

msgid ""
"Package Manager is available for early testing. To install the module "
"set the value of 'testing_package_manager' to TRUE in your "
"settings.php file."
msgstr ""
"ప్యాకేజ్ మేనేజర్ ప్రారంభ "
"పరీక్షల కోసం అందుబాటులో "
"ఉంది. మాడ్యూల్‌ను "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయడానికి, మీ "
"settings.php ఫైల్‌లో ఉన్న "
"`'testing_package_manager'` విలువను `TRUE` గా "
"సెట్ చేయండి."

msgid "Failed Package Manager update detected"
msgstr ""
"ప్యాకేజ్ మేనేజర్ "
"అప్‌డేట్ గుర్తించబడింది "
"విఫలమైంది"

msgid ""
"Package Manager requires a Composer executable whose version satisfies "
"<code>@version</code>, and PHP must have permission to run it."
msgstr ""
"ప్యాకేజ్ మేనేజర్‌కు "
"<code>@version</code> ను సంతృప్తి చేసే "
"Composer ఎక్జిక్యూటబుల్ అవసరం, "
"అలాగే దాన్ని నడపడానికి PHP "
"కి అనుమతులు ఉండాలి."

msgid ""
"Some modules have database updates pending. You should run the <a "
"href=\":update\">database update script</a> immediately."
msgstr ""
"కొన్ని మాడ్యూళ్లకు "
"పెండింగ్‌లో ఉన్న "
"డేటాబేస్ అప్‌డేట్లు "
"ఉన్నాయి. మీరు వెంటనే <a "
"href=\":update\">డేటాబేస్ అప్‌డేట్ "
"స్క్రిప్ట్</a> నడపాలి."

msgid "The UUID of the taxonomy term."
msgstr "టాక్సానమీ టర్మ్ యొక్క UUID."

msgid ""
"Required if you want to change the <em>Email address</em> or the "
"<em>Password</em> field below. <a href=\":request_new_url\" "
"title=\"Send password reset instructions via email.\">Reset your "
"password</a>."
msgstr ""
"క్రింది <em>ఇమెయిల్ "
"చిరునామా</em> లేదా "
"<em>పాస్‌వర్డ్</em> ఫీల్డ్‌ను "
"మార్చాలనుకుంటే "
"తప్పనిసరి. <a href=\":request_new_url\" "
"title=\"ఇమెయిల్ ద్వారా "
"పాస్‌వర్డ్ రీసెట్ "
"సూచనలను పంపండి.\">మీ "
"పాస్‌వర్డ్‌ను రీసెట్ "
"చేయండి</a>."

msgid "No permissions found."
msgstr ""
"అనుమతులు ఏవీ "
"కనుగొనబడలేదు."

msgid "The UUID of the user account."
msgstr "వినియోగదారు ఖాతా యొక్క UUID."

msgctxt "Validation"
msgid "UserCancelMethod"
msgstr "UserCancelMethod"

msgid ""
"Display \"@display\" needs a selected \"Search fields\" value to work "
"properly. See the settings for the \"Entity Reference list\" format."
msgstr ""
"\"@display\"ని సక్రమంగా "
"పనిచేయించాలంటే, "
"తప్పనిసరిగా \"Search fields\" కోసం "
"ఒక ఎంపిక చేసిన విలువ "
"ఉండాలి. \"Entity Reference list\" "
"ఫార్మాట్‌కు సంబంధించిన "
"సెట్టింగ్‌లను చూడండి."

msgid "Reference type \"@type\""
msgstr "సూచన రకం “@type”"

msgid ""
"For performance and UX reasons, the maximum count of selectable "
"entities for the \"Select list\" selection type is limited to @count. "
"If more is expected, select \"Autocomplete\" instead."
msgstr ""
"పనితీరు మరియు "
"వినియోగదారుని అనుభవం (UX) "
"కారణాల వల్ల, “Select list” (ఎంపికల "
"జాబితా) ఎంపిక రకానికి "
"సంబంధించిన ఎంపిక చేయగల "
"ఎంటిటీల గరిష్ట సంఖ్యను @count "
"కి పరిమితం చేశారు. మరింత "
"అవసరమైతే, బదులుగా “Autocomplete” "
"ను ఎంచుకోండి."

msgid ""
"The Workflows module provides an API and an interface to create "
"workflows with transitions between different states (for example "
"publication or user status). These have to be provided by other "
"modules such as the <a href=\":moderation\">Content Moderation "
"module</a>. For more information, see the <a href=\":workflow\">online "
"documentation for the Workflows module</a>."
msgstr ""
"వర్క్‌ఫ్లోస్ మాడ్యూల్ "
"వర్క్‌ఫ్లోలను "
"సృష్టించేందుకు ఒక API మరియు "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌ను "
"అందిస్తుంది. ఇందులో వివిధ "
"స్థితుల మధ్య "
"ట్రాన్సిషన్లు (ఉదాహరణకు "
"ప్రచురణ స్థితి లేదా "
"వినియోగదారి స్థితి) "
"ఉంటాయి. ఇవి ఇతర "
"మాడ్యూల్స్, ఉదాహరణకు <a "
"href=\":moderation\">కంటెంట్ మోడరేషన్ "
"మాడ్యూల్</a> ద్వారా "
"అందించబడాలి. మరిన్ని "
"వివరాల కోసం, <a "
"href=\":workflow\">వర్క్‌ఫ్లోస్ "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన "
"ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid ""
"The Workflows module provides an API and an interface to create "
"workflows with transitions between different states (for example "
"publication or user status). These have to be provided by other "
"modules such as the Content Moderation module. For more information, "
"see the <a href=\":workflow\">online documentation for the Workflows "
"module</a>."
msgstr ""
"వర్క్‌ఫ్లోస్ మాడ్యూల్ "
"వర్క్‌ఫ్లోలను "
"సృష్టించడానికి ఒక API మరియు "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌ను "
"అందిస్తుంది; అలాగే వివిధ "
"స్థితుల మధ్య (ఉదాహరణకు "
"ప్రచురణ లేదా వినియోగదారు "
"స్థితి) మార్పుల "
"(ట్రాన్సిషన్‌ల)నూ "
"అందిస్తుంది. ఇవి కంటెంట్ "
"మోడరేషన్ మాడ్యూల్ వంటి "
"ఇతర మాడ్యూల్‌ల ద్వారా "
"అందించాల్సి ఉంటుంది. "
"మరింత సమాచారం కోసం, <a "
"href=\":workflow\">వర్క్‌ఫ్లోస్ "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన "
"ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid "Adding workflows"
msgstr "వర్క్‌ఫ్లోలను జోడించడం"

msgid "Adding states"
msgstr "స్టేట్స్‌ను జోడించడం"

msgid "Adding transitions"
msgstr "ట్రాన్సిషన్‌లను జోడించడం"

msgid "Configuring workflows further"
msgstr ""
"వర్క్‌ఫ్లోలను మరింతగా "
"కాన్ఫిగర్ చేయడం"

msgid ""
"Depending on the installed workflow type, additional configuration can "
"be available in the edit form of a workflow."
msgstr ""
"ఇన్‌స్టాల్ చేసిన "
"వర్క్‌ఫ్లో రకం ఆధారంగా, "
"వర్క్‌ఫ్లో యొక్క ఎడిట్ "
"ఫారమ్‌లో అదనపు "
"కాన్ఫిగరేషన్ అందుబాటులో "
"ఉండవచ్చు."

msgid ""
"Provides an API for staging and previewing content in a full site "
"context."
msgstr ""
"పూర్తి సైట్ సందర్భంలో "
"కంటెంట్‌ను స్టేజ్ "
"చేయడానికి మరియు ప్రివ్యూ "
"చేయడానికి ఒక APIని "
"అందిస్తుంది."

msgid "Workspaces UI"
msgstr ""
"వర్క్‌స్పేస్‌ల యూజర్ "
"ఇంటర్‌ఫేస్ (UI)"

msgid "Provides a user interface for creating and managing workspaces."
msgstr ""
"వర్క్‌స్పేస్‌లను "
"సృష్టించడం మరియు "
"నిర్వహించడానికి "
"వినియోగదారునికి "
"అనుకూలమైన ఇంటర్‌ఫేస్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid ""
"The Workspaces UI module provides an interface for managing workspaces "
"for the <a href=\":workspaces_module\">Workspaces module</a>. For more "
"information, see the <a href=\":workspaces\">online documentation for "
"the Workspaces UI module</a>."
msgstr ""
"Workspaces UI మాడ్యూల్, <a "
"href=\":workspaces_module\">Workspaces మాడ్యూల్</a> "
"కోసం వర్క్‌స్పేస్‌లను "
"నిర్వహించేందుకు ఒక "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌ను "
"అందిస్తుంది. మరిన్ని "
"వివరాల కోసం, <a href=\":workspaces\">Workspaces UI "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన "
"ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgctxt "PHP date format"
msgid "l, j F Y - H:i"
msgstr "l, j F Y - H:i"

msgctxt "PHP date format"
msgid "D, j M Y - H:i"
msgstr "డి, జె ఎం వై - హెచ్:ఇి"

msgid "Conflicting user emails"
msgstr ""
"ఘర్షణలో ఉన్న "
"వినియోగదారుల ఇమెయిల్స్"

msgid ""
"Some user accounts have email addresses that differ only by case. For "
"example, one account might have alice@example.com and another might "
"have Alice@Example.com. See <a href=\":url\">Conflicting User "
"Emails</a> for more information."
msgstr ""
"కొన్ని వినియోగదారు "
"ఖాతాలకు ఇమెయిల్ "
"చిరునామాలు కేవలం అక్షరాల "
"case (పెద్ద/చిన్న అక్షరాలు) "
"మాత్రమే భిన్నంగా ఉంటాయి. "
"ఉదాహరణకు, ఒక ఖాతాలో alice@example.com "
"ఉండగా, మరొక ఖాతాలో Alice@Example.com "
"ఉండవచ్చు. మరిన్ని వివరాల "
"కోసం <a href=\":url\">Conflicting User Emails</a> "
"చూడండి."

msgid "Invalid icon source: @source"
msgstr "చెల్లని ఐకాన్ సోర్స్: @source"

msgid "Invalid icon path extension @filename.@extension in source: @source"
msgstr ""
"మూలంలో @filename.@extension వద్ద "
"పొడిగింపు (extension) చెల్లని "
"ఐకాన్ పాత్: @source"

msgid "Invalid icon path in source: @source"
msgstr ""
"మూలంలో చెల్లని ఐకాన్ పాత్: "
"@source"

msgid "No icon found in source: @source"
msgstr "మూలంలో ఐకాన్ కనబడలేదు: @source"

msgid "Handles paths or URLs for icons."
msgstr ""
"ఐకాన్ల కోసం మార్గాలు లేదా "
"URLలను నిర్వహిస్తుంది."

msgid ""
"Handles SVG files from one or many paths, remote is not allowed and "
"will be ignored."
msgstr ""
"ఒకటి లేదా అనేక పాత్‌ల "
"నుంచి SVG ఫైళ్లను "
"నిర్వహిస్తుంది; "
"రిమోట్‌ను అనుమతించరు "
"మరియు దాన్ని పరిగణనలోకి "
"తీసుకోరు."

msgid "Add navigation block"
msgstr ""
"నావిగేషన్ బ్లాక్‌ను "
"జోడించండి"

msgid ""
"You have used a one-time login link. You can set your new password "
"now."
msgstr ""
"మీరు ఒకసారి మాత్రమే "
"ఉపయోగించగల లాగిన్ "
"లింక్‌ను ఉపయోగించారు. "
"ఇప్పుడు మీరు మీ కొత్త "
"పాస్‌వర్డ్‌ను సెట్ "
"చేసుకోవచ్చు."

msgid "No batch with ID @batch exists."
msgstr ""
"@batch అనే IDతో ఎలాంటి బ్యాచ్ "
"లేదు."

msgid "Skipped importing @entity_type @uuid because: %reason"
msgstr ""
"@entity_type @uuid ను దిగుమతి చేయడం "
"దాటవేయబడింది ఎందుకంటే: %reason"

msgid ""
"Non-existent permission(s) assigned to role \"@label\" (@id) were "
"removed. Invalid permission(s): @permissions."
msgstr ""
"పాత్ర \"@label\" (@id)కు అప్పగించిన "
"లేనిపోని అనుమతి(లు) "
"తొలగించబడ్డాయి. చెల్లని "
"అనుమతి(లు): @permissions."

msgid "Language value"
msgstr "భాషా విలువ"

msgid "Synchronizing extensions: installed @name."
msgstr ""
"ఎక్స్‌టెన్షన్‌లను "
"సమకాలీకరిస్తోంది: "
"ఇన్‌స్టాల్ చేసినది @name."

msgid "Synchronizing extensions: uninstalled @name."
msgstr ""
"ఎక్స్‌టెన్షన్‌లను "
"సమకాలీకరిస్తోంది: "
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేసినది "
"@name."

msgid ""
"When checking for updates, your site automatically sends anonymous "
"information to Drupal.org. See the <a "
"href=\"@update-status-module-docs\" target=\"_blank\">Update Status "
"module documentation</a> for details."
msgstr ""
"నవీకరణల కోసం తనిఖీ "
"చేసేటప్పుడు, మీ సైట్ "
"డ్రుపాల్.ఆర్గ్‌కు "
"స్వయంచాలకంగా అనామక "
"సమాచారాన్ని పంపుతుంది. "
"వివరాల కోసం <a href=\"@update-status-module-docs\" "
"target=\"_blank\">Update Status మాడ్యూల్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid ""
"Calling '@method' method with value '@value' on '@classOrService' "
"evaluated as invalid."
msgstr ""
"'@classOrService' పై '@value' విలువతో '@method' "
"పద్ధతిని పిలవడం "
"చెల్లనిదిగా "
"పరిగణించబడింది."

msgid "Add field: @type"
msgstr "ఫీల్డ్‌ను జోడించండి: @type"

msgid "Change field type"
msgstr "ఫీల్డ్ రకాన్ని మార్చండి"

msgid "Choose a field type"
msgstr ""
"ఒక ఫీల్డ్ టైప్‌ని "
"ఎంచుకోండి"

msgid "There was a problem creating field @label: @message"
msgstr ""
"ఫీల్డ్ @label ను సృష్టించడంలో "
"సమస్య ఏర్పడింది: @message"

msgid "There was a problem creating field :@message"
msgstr ""
"ఫీల్డ్‌ను సృష్టించడంలో "
"ఒక సమస్య ఏర్పడింది: :@message"

msgid ""
"Enabled (<a "
"href=\"https://github.com/php/pecl-php-uploadprogress#uploadprogress\">PECL "
"uploadprogress</a>)"
msgstr ""
"సక్రియం చేసినవి (<a "
"href=\"https://github.com/php/pecl-php-uploadprogress#uploadprogress\">PECL "
"uploadprogress</a>)"

msgid ""
"Your server is capable of displaying file upload progress, but does "
"not have the required libraries. It is recommended to install the <a "
"href=\"https://github.com/php/pecl-php-uploadprogress#installation\">PECL "
"uploadprogress library</a>."
msgstr ""
"మీ సర్వర్ ఫైల్ అప్‌లోడ్ "
"ప్రోగ్రెస్‌ను చూపగలదు, "
"కానీ అవసరమైన లైబ్రరీలు "
"అందుబాటులో లేవు. <a "
"href=\"https://github.com/php/pecl-php-uploadprogress#installation\">PECL "
"uploadprogress లైబ్రరీ</a>ని "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయాలని "
"సిఫార్సు చేస్తారు."

msgid "Convert to AVIF"
msgstr "AVIF‌గా మార్చండి"

msgid "Format to use if AVIF is not available."
msgstr ""
"AVIF అందుబాటులో లేకపోతే "
"ఉపయోగించాల్సిన ఫార్మాట్."

msgid "Converts an image to AVIF, with a fallback if AVIF is not supported."
msgstr ""
"AVIF‌కు ఒక చిత్రాన్ని "
"మార్చుతుంది; AVIF మద్దతు "
"లేకపోతే ప్రత్యామ్నాయ (fallback) "
"ను ఉపయోగిస్తుంది."

msgid "Manage navigation settings."
msgstr ""
"నావిగేషన్ సెట్టింగ్‌లను "
"నిర్వహించండి."

msgid "Enable edit mode"
msgstr ""
"సవరించు మోడ్‌ను "
"ప్రారంభించండి"

msgid ""
"The <a href=\":pg_trgm\">pg_trgm</a> PostgreSQL extension is not "
"present. The extension is required by Drupal to improve performance "
"when using PostgreSQL. See <a href=\":requirements\">Drupal database "
"server requirements</a> for more information."
msgstr ""
"<a href=\":pg_trgm\">pg_trgm</a> అనే PostgreSQL "
"ఎక్స్‌టెన్షన్ అందుబాటులో "
"లేదు. PostgreSQL "
"ఉపయోగించినప్పుడు "
"పనితీరును "
"మెరుగుపరచడానికి Drupal‌కు ఈ "
"ఎక్స్‌టెన్షన్ అవసరం. "
"మరింత సమాచారం కోసం <a "
"href=\":requirements\">Drupal డేటాబేస్ "
"సర్వర్ అవసరాలు</a> చూడండి."

msgid "Drupal requires databases that support JSON storage."
msgstr ""
"Drupalకు JSON నిల్వకు మద్దతు "
"ఇస్తే డేటాబేస్‌లు అవసరం."

msgid "Last run: never"
msgstr ""
"చివరిసారిగా నడిచింది: "
"ఎప్పుడూ కాదు"

msgid ""
"AVIF is not supported, likely because of PHP missing a codec for "
"encoding images. See <a href=\":cr_url\">the change record</a> for "
"more information."
msgstr ""
"AVIF కు మద్దతు లేదు; బహుశా "
"చిత్రాలను ఎన్‌కోడ్ "
"చేయడానికి అవసరమైన కోడెక్ "
"PHP లో అందుబాటులో లేకపోవడమే "
"కారణం కావచ్చు. మరింత "
"సమాచారం కోసం <a "
"href=\":cr_url\">మార్పుల రికార్డ్</a> "
"చూడండి."

msgid ""
"Checks for updates and can notify users if there are new releases "
"available."
msgstr ""
"నవీకరణల కోసం తనిఖీ చేసి, "
"కొత్త విడుదలలు "
"అందుబాటులో ఉన్నప్పుడు "
"వినియోగదారులకు "
"తెలియజేయగలదు."

msgid ""
"A confirmation request to cancel the account %name has been sent to "
"the user's email address."
msgstr ""
"%name ఖాతాను రద్దు చేయడానికి "
"సంబంధించిన నిర్ధారణ "
"అభ్యర్థనను వినియోగదారి "
"ఇమెయిల్ చిరునామాకు "
"పంపించారు."

msgctxt "Validation"
msgid "Role exists"
msgstr "పాత్ర ఉంది"

msgid "The role with id '@rid' does not exist."
msgstr ""
"`@rid` అనే ఐడీ ఉన్న పాత్ర (role) "
"లేదు."

msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr ""
"@operation ను @args అనే "
"ఆర్గుమెంట్లతో ప్రాసెస్ "
"చేస్తున్నప్పుడు ఒక లోపం "
"ఏర్పడింది"

msgid "Display the referenced entities rendered by entity_view()."
msgstr ""
"entity_view() ద్వారా సూచించిన "
"ఎంటిటీలను ప్రదర్శించండి."

msgid "View handler settings"
msgstr ""
"వ్యూ హ్యాండ్లర్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Target UUID"
msgstr "లక్ష్య UUID"

msgid ""
"Recursive rendering detected when rendering entity @entity_type "
"@entity_id. Aborting rendering."
msgstr ""
"ఎంటిటీ @entity_type @entity_id‌ని రెండర్ "
"చేసే సమయంలో పునరావృత (recursive) "
"రెండరింగ్ "
"గుర్తించబడింది. "
"రెండరింగ్‌ను "
"నిలిపివేస్తున్నాం."

msgid "Entity Reference Revisions"
msgstr ""
"ఎంటిటీ రిఫరెన్స్ "
"రివిజన్లు"

msgid "Adds a Entity Reference field type with revision support."
msgstr ""
"రివిజన్ సపోర్ట్‌తో "
"ఎంటిటీ రిఫరెన్స్ ఫీల్డ్ "
"రకాన్ని జత చేస్తుంది."

msgid "Entity Reference Revisions inline fields"
msgstr ""
"ఎంటిటీ రిఫరెన్స్ "
"రివిజన్లు ఇన్‌లైన్ "
"ఫీల్డ్స్"

msgid "Entity Reference Revisions list"
msgstr "Entity Reference Revisions జాబితా"

msgid "Entity reference revisions"
msgstr ""
"ఎంటిటీ రిఫరెన్స్ "
"రివిజన్లు"

msgid "Entity Revision"
msgstr "ఎంటిటీ రివిజన్"

msgid ""
"All kind of entities with revision information, e.g. nodes, comments "
"or users."
msgstr ""
"రివిజన్ సమాచారంతో ఉన్న "
"అన్ని రకాల "
"ఎంటిటీలు—ఉదాహరణకు "
"నోడ్‌లు, వ్యాఖ్యలు లేదా "
"వినియోగదారులు."

msgid "@label revision ID"
msgstr "@label సవరణ ID"

msgid "The referenced entity revision"
msgstr "సూచించిన ఎంటిటీ రివిజన్"

msgid ""
"Selects referenceable entities for an entity reference revisions "
"field."
msgstr ""
"ఎంటిటీ రిఫరెన్స్ "
"రివిజన్స్ ఫీల్డ్ కోసం "
"రిఫరెన్స్ చేయగల "
"ఎంటిటీలను ఎంచుకుంటుంది."

msgid ""
"The Entity Reference Revisions module allows you to create fields that "
"contain links to other entities (such as content items, taxonomy "
"terms, etc.) within the site. This allows you, for example, to include "
"a link to a user within a content item. For more information, see <a "
"href=\":er_do\">the online documentation for the Entity Reference "
"Revisions module</a> and the <a href=\":field_help\">Field module help "
"page</a>."
msgstr ""
"Entity Reference Revisions మాడ్యూల్ ద్వారా "
"మీరు సైట్‌లోని ఇతర "
"ఎంటిటీలకు (ఉదాహరణకు "
"కంటెంట్ ఐటమ్స్, టాక్సానమీ "
"టెర్మ్స్ వంటివి) లింకులను "
"కలిగి ఉండే ఫీల్డ్స్‌ను "
"సృష్టించవచ్చు. దీనివల్ల, "
"ఉదాహరణకు, ఒక కంటెంట్ "
"ఐటములో యూజర్‌కు "
"సంబంధించిన లింక్‌ను "
"చేర్చడం సాధ్యమవుతుంది. "
"మరింత సమాచారం కోసం, <a "
"href=\":er_do\">Entity Reference Revisions "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన "
"ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> అలాగే <a "
"href=\":field_help\">Field మాడ్యూల్ సహాయ "
"పేజీ</a> చూడండి."

msgid "Field Diff for Paragraphs"
msgstr ""
"పేరాగ్రాఫ్‌ల కోసం ఫీల్డ్ "
"డిఫ్"

msgid "This batch encountered an error."
msgstr "ఈ బ్యాచ్‌లో లోపం ఎదురైంది."

msgid "An entity field containing an entity reference to a specific revision."
msgstr ""
"నిర్దిష్ట రివిజన్‌కు "
"సంబంధించిన ఎంటిటీ "
"రిఫరెన్స్‌ను కలిగి ఉన్న "
"ఒక ఎంటిటీ ఫీల్డ్."

msgid "Processed @current of @total entity types."
msgstr ""
"ప్రాసెస్ చేసిన ఎంటిటీ "
"రకాల సంఖ్య: @current / @total."

msgid "Delete orphaned composite entities"
msgstr ""
"అనాథ (orphaned) కంపోజిట్ "
"ఎంటిటీలను తొలగించండి"

msgid ""
"Delete revisions of entities that are no longer used in Entity "
"Reference Revisions fields."
msgstr ""
"Entity Reference Revisions ఫీల్డ్లలో ఇకపై "
"ఉపయోగించని ఎంటిటీల "
"సవరణలను తొలగించండి."

msgid "Delete orphan revisions"
msgstr ""
"అనాధ (orphan) రివిజన్లను "
"తొలగించండి"

msgid "Removing orphaned entities."
msgstr ""
"అనాథ (ఆర్ఫన్‌) ఎంటిటీలను "
"తొలగించడం."

msgid ""
"@label: Deleted @revision_count revisions (@entity_count entities) in "
"@interval."
msgstr ""
"@label: @interval లో తొలగించబడిన "
"@revision_count రివిజన్లు (@entity_count "
"ఎంటిటీలు)."

msgid ""
"The submission of the current form can cause the deletion of entities "
"that are still used, backup all data first."
msgstr ""
"ప్రస్తుత ఫారమ్‌ను "
"సమర్పించడం వల్ల ఇంకా "
"ఉపయోగంలో ఉన్న ఎంటిటీలను "
"తొలగించబడే అవకాశం ఉంది; "
"ముందుగా అన్ని డేటాను "
"బ్యాకప్ తీసుకోండి."

msgid "Delete orphaned composite revisions"
msgstr ""
"అనాథ (orphaned) కంపోజిట్ "
"రివిజన్లను తొలగించండి"

msgid "Choose the entity type to clear"
msgstr ""
"తుడిచేందుకు ఎంటిటీ "
"రకాన్ని ఎంచుకోండి"

msgid "Group name"
msgstr "గుంపు పేరు"

msgid "Attributes"
msgstr "గుణాలు"

msgid "Clone"
msgstr "క్లోన్ చేయండి"

msgid "Tab"
msgstr "ట్యాబ్"

msgid "Default state"
msgstr "డిఫాల్ట్ స్థితి"

msgid "Collapsible"
msgstr ""
"అకార్షించగల "
"(కోలాప్సిబుల్)"

msgid "Slow"
msgstr "నెమ్మదిగా"

msgid "Fast"
msgstr "వేగంగా"

msgid "Speed"
msgstr "వేగం"

msgid "Add a new group"
msgstr "కొత్త గుంపును జోడించండి"

msgid "Create group"
msgstr "గుంపును సృష్టించండి"

msgid "Fieldset"
msgstr "ఫీల్డ్‌సెట్"

msgid "Description of the item"
msgstr "ఐటమ్ యొక్క వివరణ"

msgid "Field group label"
msgstr "ఫీల్డ్ గ్రూప్ లేబుల్"

msgid "Bounce slide"
msgstr "బౌన్స్ స్లైడ్"

msgid "More Information"
msgstr "మరింత సమాచారం"

msgid "Label element"
msgstr "లేబుల్ అంశం"

msgid "Field group format:"
msgstr "ఫీల్డ్ గ్రూప్ ఫార్మాట్:"

msgid ""
"The css class must include only letters, numbers, underscores and "
"dashes."
msgstr ""
"CSS క్లాస్‌లో కేవలం "
"అక్షరాలు, సంఖ్యలు, "
"అండర్‌స్కోర్లు మరియు "
"డ్యాష్‌లు మాత్రమే ఉండాలి."

msgid "Are you sure you want to delete the group %group?"
msgstr ""
"మీరు %group గ్రూప్‌ను "
"తొలగించాలనుకుంటున్నారని "
"ఖచ్చితంగా "
"భావిస్తున్నారా?"

msgid "The group %group has been deleted from the %type content type."
msgstr ""
"%type కంటెంట్ రకం నుండి %group "
"గ్రూప్ తొలగించబడింది."

msgid "This fieldgroup renders child groups as jQuery accordion."
msgstr ""
"ఈ ఫీల్డ్‌గ్రూప్ చైల్డ్ "
"గ్రూప్‌లను jQuery "
"అకార్డియన్‌గా "
"ప్రదర్శిస్తుంది."

msgid "This fieldgroup renders the content in a div, part of accordion group."
msgstr ""
"ఈ ఫీల్డ్‌గ్రూప్ "
"కంటెంట్‌ను డివ్‌లో "
"రేందర్ చేస్తుంది, ఇది "
"అకార్డియన్ గ్రూప్‌లో "
"భాగం."

msgid "Extra CSS classes"
msgstr "అదనపు CSS క్లాస్‌లు"

msgid "Horizontal Tabs"
msgstr "క్షితిజ సమాంతర ట్యాబ్స్"

msgid "Fieldgroups"
msgstr "ఫీల్డ్‌గ్రూప్స్"

msgid ""
"<p class=\"fieldgroup-help\">Fields can be dragged into groups with "
"unlimited nesting. Each fieldgroup format comes with a configuration "
"form, specific for that format type.<br />Note that some formats come "
"in pair. These types have a html wrapper to nest its fieldgroup "
"children. E.g. Place accordion items into the accordion, vertical tabs "
"in vertical tab group and horizontal tabs in the horizontal tab group. "
"There is one exception to this rule, you can use a vertical tab "
"without a wrapper when the additional settings tabs are available. "
"E.g. node forms.</p>"
msgstr ""
"<p class=\"fieldgroup-help\">ఫీల్డ్‌లను "
"అపరిమిత స్థాయిల "
"నెస్టింగ్‌తో "
"గ్రూప్‌లలోకి డ్రాగ్ "
"చేయవచ్చు. ప్రతి "
"ఫీల్డ్‌గ్రూప్ "
"ఫార్మాట్‌కు ఆ ఫార్మాట్ "
"టైప్‌కు ప్రత్యేకమైన "
"కాన్ఫిగరేషన్ ఫారమ్ "
"ఉంటుంది.<br />కొన్ని "
"ఫార్మాట్‌లు జతగా "
"వస్తాయని గమనించండి. ఈ "
"రకాలకి దాని "
"ఫీల్డ్‌గ్రూప్ "
"చిల్డ్రెన్‌ను నెస్టు "
"చేయడానికి ఒక HTML ర్యాపర్ "
"ఉంటుంది. ఉదా: అకార్డియన్ "
"ఐటమ్‌లను అకార్డియన్‌లో "
"ఉంచడం, వెర్టికల్ "
"ట్యాబ్‌లను వెర్టికల్ "
"ట్యాబ్ గ్రూప్‌లో ఉంచడం, "
"హారిజొంటల్ ట్యాబ్‌లను "
"హారిజొంటల్ ట్యాబ్ "
"గ్రూప్‌లో ఉంచడం. ఈ "
"నియమానికి ఒక మినహాయింపు "
"ఉంది—అదనపు సెట్టింగ్‌ల "
"ట్యాబ్‌లు అందుబాటులో "
"ఉన్నప్పుడు మీరు ర్యాపర్ "
"లేకుండానే వెర్టికల్ "
"ట్యాబ్‌ను ఉపయోగించవచ్చు. "
"ఉదా: నోడ్ ఫారమ్‌లు.</p>"

msgid "New group %label successfully created."
msgstr ""
"కొత్త గ్రూప్ %label "
"విజయవంతంగా "
"సృష్టించబడింది."

msgid "The field name"
msgstr "ఫీల్డ్ పేరు"

msgid "Weight: @weight"
msgstr "బరువు: @weight"

msgid ""
"Fieldgroup @group is not cloned since a group already exists with the "
"same name."
msgstr ""
"అదే పేరుతో ఇప్పటికే ఒక "
"గ్రూప్ ఉన్నందున Fieldgroup @group ని "
"క్లోన్ చేయలేదు."

msgid "Fieldgroup @group cloned successfully."
msgstr ""
"ఫీల్డ్‌గ్రూప్ @group "
"విజయవంతంగా క్లోన్ "
"చేయబడింది."

msgid "Show label"
msgstr "లేబుల్‌ను చూపించండి"

msgid "Add field group"
msgstr ""
"ఫీల్డ్ గ్రూప్‌ను "
"జోడించండి"

msgid "E.g. name=\"anchor\""
msgstr "ఉదా: name=\"anchor\""

msgid "Skipping @group because this type does not exist in current mode"
msgstr ""
"ప్రస్తుత మోడ్‌లో ఈ రకం "
"లేనందున @group‌ను "
"దాటేస్తున్నాం"

msgid "No field groups were found in selected view mode."
msgstr ""
"ఎంచుకున్న వ్యూ మోడ్‌లో ఏ "
"ఫీల్డ్ గ్రూపులు కనబడలేదు."

msgid ""
"This fieldgroup renders the inner content in a fieldset with the title "
"as legend."
msgstr ""
"ఈ ఫీల్డ్‌గ్రూప్ "
"లెజెండ్‌గా టైటిల్‌తో "
"పాటు ఫీల్డ్‌సెట్‌లో "
"అంతర్గత కంటెంట్‌ను "
"ప్రదర్శిస్తుంది."

msgid "Field Group"
msgstr "ఫీల్డ్ గ్రూప్"

msgid ""
"This fieldgroup renders the inner content in a HTML element with "
"classes and attributes."
msgstr ""
"ఈ ఫీల్డ్‌గ్రూప్ HTML "
"ఎలిమెంట్‌లో, తరగతులు (classes) "
"మరియు లక్షణాలతో (attributes) "
"లోపలి కంటెంట్‌ను "
"ప్రదర్శిస్తుంది."

msgid "E.g. div, section, aside etc."
msgstr "ఉదా., div, section, aside మొదలైనవి."

msgid "The id must include only letters, numbers, underscores and dashes."
msgstr ""
"ఈ id లో అక్షరాలు, సంఖ్యలు, "
"అండర్‌స్కోర్లు మరియు "
"డ్యాష్‌లు మాత్రమే ఉండాలి."

msgid "Mark group as required if it contains required fields."
msgstr ""
"అవసరమైన ఫీల్డ్‌లు ఉంటే, ఆ "
"గ్రూప్‌ను తప్పనిసరిగా "
"చేయబడినదిగా గుర్తించండి."

msgid "Provides the ability to group your fields on both form and display."
msgstr ""
"ఫారమ్ మరియు ప్రదర్శన "
"రెండింటిలోనూ మీ "
"ఫీల్డ్స్‌ను "
"సమూహీకరించుకునే "
"సామర్థ్యాన్ని "
"అందిస్తుంది."

msgid "Field group settings on entity view"
msgstr ""
"ఎంటిటీ వ్యూ పై ఫీల్డ్ "
"గ్రూప్ సెట్టింగ్స్"

msgid "A field group"
msgstr "ఒక ఫీల్డ్ సమూహం"

msgid "The fields belonging to the group"
msgstr ""
"ఆ గ్రూప్‌కు చెందిన "
"ఫీల్డ్స్"

msgid "The parent group of this group"
msgstr ""
"ఈ గ్రూప్‌కు చెందిన "
"పేరెంట్ గ్రూప్"

msgid "The weight of the group"
msgstr "సమూహం యొక్క బరువు"

msgid "The formatter of the group"
msgstr "గుంపు యొక్క ఫార్మాటర్"

msgid "Field group settings on entity form"
msgstr ""
"ఎంటిటీ ఫారమ్‌లో ఫీల్డ్ "
"గ్రూప్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Mapping for the accordion formatter settings"
msgstr ""
"అకార్డియన్ ఫార్మాట్టర్ "
"సెట్టింగ్‌ల కోసం "
"మ్యాపింగ్"

msgid "Effect on the accordion"
msgstr "అకార్డియన్‌పై ప్రభావం"

msgid "Mapping for the accordion item formatter settings"
msgstr ""
"అకార్డియన్ ఐటమ్ "
"ఫార్మాట్టర్ సెట్టింగ్‌ల "
"కోసం మ్యాపింగ్"

msgid "Formatting of the item"
msgstr "అంశం యొక్క ఫార్మాటింగ్"

msgid "Mark for required fields"
msgstr ""
"అవసరమైన ఫీల్డ్‌లను "
"గుర్తించండి"

msgid "Mapping for the details formatter settings"
msgstr ""
"డీటెయిల్స్ ఫార్మాట్టర్ "
"సెట్టింగ్‌ల కోసం "
"మ్యాపింగ్"

msgid "Display element open by default."
msgstr ""
"డిఫాల్ట్‌గా తెరిచిన "
"ఎలిమెంట్‌ను చూపించండి."

msgid "Mapping for the fieldset formatter settings"
msgstr ""
"ఫీల్డ్‌సెట్ ఫార్మాటర్ "
"సెట్టింగ్స్ కోసం "
"మ్యాపింగ్"

msgid "Mapping for the html element formatter settings"
msgstr ""
"HTML మూలక ఫార్మాట్టర్ "
"సెట్టింగ్‌ల కోసం "
"మ్యాపింగ్"

msgid "html element tag to be used"
msgstr ""
"ఉపయోగించాల్సిన HTML "
"ఎలిమెంట్ ట్యాగ్"

msgid "show the label"
msgstr "లేబుల్‌ను చూపించండి"

msgid "html element tag to be used for the label"
msgstr ""
"లేబుల్ కోసం "
"ఉపయోగించాల్సిన HTML "
"ఎలిమెంట్ ట్యాగ్"

msgid "html attributes for the element"
msgstr ""
"ఎలిమెంట్‌కు సంబంధించిన HTML "
"గుణాలు"

msgid "effect on the element"
msgstr "అంశంపై ప్రభావం"

msgid "speed of the effect"
msgstr "ప్రభావం యొక్క వేగం"

msgid "Mapping for the tab formatter settings"
msgstr ""
"ట్యాబ్ ఫార్మాట్టర్ "
"సెట్టింగ్‌ల కోసం "
"మ్యాపింగ్"

msgid "default state for the tab"
msgstr ""
"ట్యాబ్‌కు డిఫాల్ట్ "
"స్థితి"

msgid "Direction of the tabs"
msgstr "ట్యాబ్‌ల దిశ"

msgid "Mapping for the base formatter settings"
msgstr ""
"బేస్ ఫార్మాటర్ "
"సెట్టింగ్‌ల కోసం "
"మ్యాపింగ్"

msgid "Classes of the fieldgroup"
msgstr ""
"ఫీల్డ్‌గ్రూప్‌ యొక్క "
"తరగతులు"

msgid "Html id of the fieldgroup"
msgstr "ఫీల్డ్‌గ్రూప్ యొక్క HTML id"

msgid "Field Group Migrate"
msgstr "ఫీల్డ్ గ్రూప్ మైగ్రేట్"

msgid "Provides the ability to migrate field groups from D6/D7 to D8."
msgstr ""
"D6/D7 నుంచి D8 కి ఫీల్డ్ "
"గ్రూప్‌లను మైగ్రేట్ చేసే "
"సామర్థ్యాన్ని "
"అందిస్తుంది."

msgid "Select source display"
msgstr "మూల ప్రదర్శనను ఎంచుకోండి"

msgid "Clone fieldgroups from selected display to the current display"
msgstr ""
"ఎంచుకున్న డిస్‌ప్లే "
"నుంచి ప్రస్తుత "
"డిస్‌ప్లేకు "
"ఫీల్డ్‌గ్రూప్‌లను క్లోన్ "
"చేయండి"

msgid "Id: @id"
msgstr "Id: @id"

msgid "Effect : @effect"
msgstr "పరిణామం : @effect"

msgid "Mark as required"
msgstr "అవసరమైనదిగా గుర్తించండి"

msgid "Description : @description"
msgstr "వివరణ : @description"

msgid "Default state open"
msgstr ""
"డీఫాల్ట్ స్థితి: "
"తెరవబడింది"

msgid "Default state closed"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ స్థితి: "
"మూసివేసింది"

msgid "Add a details element"
msgstr ""
"ఒక details ఎలిమెంట్‌ను "
"జోడించండి"

msgid "Element: @element"
msgstr "మూలకం: @element"

msgid "Label element: @element"
msgstr "లేబుల్ ఎలిమెంట్: @element"

msgid "Attributes: @attributes"
msgstr "గుణాలు: @attributes"

msgid "This fieldgroup renders the content as a tab."
msgstr ""
"ఈ ఫీల్డ్‌గ్రూప్ "
"కంటెంట్‌ను ట్యాబ్‌గా "
"చూపిస్తుంది."

msgid "Direction: @direction"
msgstr "దిశ: @direction"

msgid "This fieldgroup renders child groups in its own tabs wrapper."
msgstr ""
"ఈ ఫీల్డ్‌గ్రూప్ తన స్వంత "
"ట్యాబ్‌ల ర్యాపర్‌లో "
"చైల్డ్ గ్రూప్‌లను "
"ప్రదర్శిస్తుంది."

msgid "Parent name"
msgstr "మాతృ పేరు"

msgid "The region of this group"
msgstr ""
"ఈ సమూహానికి సంబంధించిన "
"ప్రాంతం"

msgid "html classes to be used for the label"
msgstr ""
"లేబుల్ కోసం "
"ఉపయోగించాల్సిన HTML "
"క్లాసులు"

msgid "default state for the tabs"
msgstr ""
"ట్యాబ్‌లకు డిఫాల్ట్ "
"స్థితి"

msgid "description of the tabs"
msgstr "ట్యాబ్‌ల వివరణ"

msgid "Label element HTML classes"
msgstr ""
"లేబుల్ ఎలిమెంట్ HTML "
"క్లాస్‌లు"

msgid "Label element HTML classes: @label_classes"
msgstr "Label element HTML క్లాసులు: @label_classes"

msgid "Description of the element"
msgstr "అంశం యొక్క వివరణ"

msgid "Mapping for the details sidebar formatter settings"
msgstr ""
"వివరాల సైడ్‌బార్ "
"ఫార్మాట్టర్ సెట్టింగ్‌ల "
"కోసం మ్యాపింగ్"

msgid "Description of the tab"
msgstr "ట్యాబ్ యొక్క వివరణ"

msgid "- Select a field group type -"
msgstr ""
"- ఒక ఫీల్డ్ గ్రూప్ టైప్‌ను "
"ఎంచుకోండి -"

msgid "Details Sidebar"
msgstr "వివరాల సైడ్‌బార్"

msgid "Add a details sidebar element"
msgstr ""
"వివరాల సైడ్‌బార్ "
"అంశాన్ని జోడించండి"

msgid "The \"jquery_ui_accordion\" module has been installed."
msgstr ""
"“jquery_ui_accordion” మాడ్యూల్‌ను "
"ఇన్‌స్టాల్ చేశారు."

msgid "Readable name of the group"
msgstr "గుంపు యొక్క పఠనీయమైన పేరు"

msgid "Disable Tabs widget if the window width is equal or smaller"
msgstr ""
"విండో వెడల్పు సమానంగా "
"లేదా అంతకంటే తక్కువగా "
"ఉంటే ట్యాబ్స్ "
"విడ్జెట్‌ను నిలిపివేయండి"

msgid "Label of the fieldgroup"
msgstr ""
"ఫీల్డ్‌గ్రూప్ యొక్క "
"లేబుల్"

msgid "Show Empty Fields"
msgstr ""
"ఖాళీ ఫీల్డ్‌లను "
"చూపించండి"

msgid "@label of @entity_type (bundle: @bundle)"
msgstr "@entity_type యొక్క @label (bundle: @bundle)"

msgid "Display element also when empty"
msgstr ""
"ఖాళీగా ఉన్నప్పటికీ "
"అంశాన్ని ప్రదర్శించండి"

msgid ""
"Display this field group even if the contained fields are currently "
"empty."
msgstr ""
"ఈ ఫీల్డ్ గ్రూప్‌లోని "
"ఫీల్డ్‌లు ప్రస్తుతం "
"ఖాళీగా ఉన్నా కూడా ఈ ఫీల్డ్ "
"గ్రూప్‌ను ప్రదర్శించండి."

msgid "Width Breakpoint"
msgstr "విడ్త్ బ్రేక్‌పాయింట్"

msgid ""
"Auto-disable the Tabs widget if the window width is equal or smaller "
"than this breakpoint."
msgstr ""
"ఈ బ్రేక్‌పాయింట్‌కు "
"సమానంగా లేదా చిన్నదిగా "
"ఉన్న స్క్రీన్ వెడల్పు "
"వద్ద Tabs విడ్జెట్‌ను "
"స్వయంచాలకంగా "
"నిలిపివేయండి."

msgid "Bookmarks"
msgstr "బుక్‌మార్క్‌లు"

msgid "Profile"
msgstr "ప్రొఫైల్"

msgid "Red"
msgstr "ఎరుపు"

msgid "Purple"
msgstr "పర్పుల్"

msgid "Teal"
msgstr "Teal (టీల్స్)"

msgid "Pink"
msgstr "పింక్"

msgid "Green"
msgstr "ఆకుపచ్చ"

msgid "Orange"
msgstr "ఆరెంజ్"

msgid "Auto"
msgstr "ఆటో"

msgid "Edit %title"
msgstr "%title ని సవరించండి"

msgid "Yellow"
msgstr "పసుపు"

msgid "Light"
msgstr "కాంతి"

msgid "Neutral"
msgstr "తటస్థ"

msgid "Breadcrumbs"
msgstr "బ్రెడ్‌క్రంబ్లు"

msgid "Light Blue"
msgstr "తేలికపాటి నీలం"

msgid "Dark"
msgstr "చీకటి"

msgid "Dark Purple"
msgstr "ముదురు ఊదా రంగు"

msgid "High contrast mode"
msgstr "అధిక కాంట్రాస్ట్ మోడ్"

msgid "Accent color"
msgstr "యాక్సెంట్ రంగు"

msgid ""
"An error occurred while trying to preview the media. Please save your "
"work and reload this page."
msgstr ""
"మీడియాను ప్రివ్యూ "
"చేయడానికి "
"ప్రయత్నించినప్పుడు లోపం "
"సంభవించింది. దయచేసి మీ "
"పనిని సేవ్ చేసి, ఈ పేజీని "
"మళ్లీ లోడ్ చేయండి."

msgid "Gin"
msgstr "జిన్"

msgid "Claro Green"
msgstr "Claro గ్రీన్"

msgid "Same as Accent color"
msgstr "యాస రంగు (Accent color) వలేనే"

msgid "gin settings"
msgstr "సెట్టింగులను సవరించండి"

msgid "The classic toolbar"
msgstr "సాంప్రదాయ టూల్‌బార్"

msgid "Admin theme settings"
msgstr ""
"అడ్మిన్ థీమ్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Enable overrides"
msgstr ""
"ఓవర్‌రైడ్‌లను "
"ప్రారంభించండి"

msgid "Enables default admin theme overrides."
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ అడ్మిన్ థీమ్ "
"ఓవర్‌రైడ్‌లను "
"ప్రారంభిస్తుంది."

msgid "Enables Darkmode for the admin interface."
msgstr ""
"అడ్మిన్ ఇంటర్‌ఫేస్ కోసం "
"డార్క్‌మోడ్‌ను "
"ప్రారంభిస్తుంది."

msgid "Gin Blue (Default)"
msgstr "జిన్ బ్లూ (డిఫాల్ట్)"

msgid "Sidebar, Vertical Toolbar (Default)"
msgstr ""
"సైడ్‌బార్, వర్టికల్ "
"టూల్‌బార్ (డిఫాల్ట్)"

msgid "Horizontal, Modern Toolbar"
msgstr ""
"క్షితిజసమాంతర, ఆధునిక "
"టూల్‌బార్"

msgid "Legacy, Classic Drupal Toolbar"
msgstr ""
"లెగసీ, క్లాసిక్ డ్రూపల్ "
"టూల్‌బార్"

msgid "Gin Focus color (Default)"
msgstr ""
"**జిన్ ఫోకస్ రంగు "
"(డిఫాల్ట్)**"

msgid "Enables high contrast mode."
msgstr ""
"అధిక కాంట్రాస్ట్ మోడ్‌ను "
"ప్రారంభిస్తుంది."

msgid "Custom Accent color"
msgstr "అనుకూల యాక్సెంట్ రంగు"

msgid "Use with caution, values should meet a11y criteria."
msgstr ""
"జాగ్రత్తగా ఉపయోగించండి; "
"విలువలు a11y ప్రమాణాలకు "
"అనుగుణంగా ఉండాలి."

msgid "The accent color"
msgstr "అక్సెంట్ రంగు"

msgid "The focus color"
msgstr "ఫోకస్ రంగు"

msgid "Users can override Gin settings"
msgstr ""
"వినియోగదారులు Gin "
"సెట్టింగ్‌లను మార్పు (override) "
"చేయవచ్చు"

msgid "Expose the admin theme settings to users."
msgstr ""
"వినియోగదారులకు అడ్మిన్ "
"థీమ్ సెట్టింగ్‌లను "
"అందుబాటులో ఉంచండి."

msgid "Let user override theme"
msgstr ""
"వినియోగదారుడు థీమ్‌ను "
"ఓవర్‌రైడ్ చేయడానికి "
"అనుమతించండి"

msgid "Toolbar Menu Logo"
msgstr "టూల్‌బార్ మెను లోగో"

msgid "Show a help icon to show/hide form descriptions on content forms."
msgstr ""
"కంటెంట్ ఫారమ్‌లలో ఫారమ్ "
"వివరణలను "
"చూపించడానికి/దాచడానికి "
"సహాయ ఐకాన్‌ను చూపించండి."

msgid "Back to Administration"
msgstr ""
"నిర్వహణకు తిరిగి "
"వెళ్ళండి"

msgid "Administrative toolbar content"
msgstr ""
"నిర్వాహక టూల్‌బార్ "
"కంటెంట్"

msgid "Gin Toolbar"
msgstr "గిన్ టూల్‌బార్"

msgid "Gin Toolbar for Gin Theme"
msgstr "Gin థీమ్ కోసం Gin టూల్‌బార్"

msgid ""
"The Gin Toolbar module works with <a "
"href=\"https://www.drupal.org/project/gin\" target=\"_blank\">Gin</a> "
"theme only"
msgstr ""
"Gin Toolbar మాడ్యూల్ కేవలం <a "
"href=\"https://www.drupal.org/project/gin\" target=\"_blank\">Gin</a> "
"థీమ్‌తో మాత్రమే "
"పనిచేస్తుంది"

msgid ""
"This module changes the layout of the administration menu, and is "
"actively compatible with <a href=\"@href\" target=\"_blank\">Gin "
"Admin</a>."
msgstr ""
"ఈ మాడ్యూల్ పరిపాలనా మెను "
"యొక్క లేఅవుట్‌ను "
"మార్చుతుంది, మరియు ఇది "
"ప్రస్తుతం <a href=\"@href\" target=\"_blank\">Gin "
"Admin</a>తో అనుకూలంగా ఉంటుంది."

msgid "Top"
msgstr "పైన"

msgid "Click to play"
msgstr ""
"ప్లే చేయడానికి క్లిక్ "
"చేయండి"

msgid "Volume"
msgstr "వాల్యూం"

msgid "bottom"
msgstr "దిగువ భాగం"

msgid "Controls"
msgstr "నియంత్రణలు"

msgid "Left"
msgstr "ఎడమ"

msgid "Right"
msgstr "కుడి"

msgid "Slide"
msgstr "స్లైడ్"

msgid "Video width"
msgstr "వీడియో వెడల్పు"

msgid "Hide controls"
msgstr "నియంత్రణలను దాచండి"

msgid "Zoom"
msgstr "జూమ్"

msgid "Ratio"
msgstr "నిష్పత్తి"

msgid "Draggable"
msgstr "డ్రాగ్ చేయగలిగే"

msgid "Icon URL"
msgstr "ఐకాన్ URL"

msgid "See more"
msgstr "ఇంకా చూడండి"

msgid "Preload"
msgstr "ప్రీలోడ్"

msgid "Thumbnail image style"
msgstr "థంబ్‌నెయిల్ చిత్ర శైలి"

msgid "Size: %width x %height pixels"
msgstr "పరిమాణం: %width x %height పిక్సెల్స్"

msgid "Done"
msgstr "పూర్తయ్యింది"

msgid "Prev"
msgstr "మునుపటి"

msgid "Today"
msgstr "ఈరోజు"

msgid "Su"
msgstr "ఆ"

msgid "Mo"
msgstr "సో"

msgid "Tu"
msgstr "మం"

msgid "We"
msgstr "బు"

msgid "Th"
msgstr "గు"

msgid "Fr"
msgstr "శు"

msgid "Sa"
msgstr "శ"

msgid "mm/dd/yy"
msgstr "mm/dd/yy"

msgid "jQuery UI"
msgstr "jQuery UI"

msgid "Add Item"
msgstr "ఐటమ్‌ను జోడించండి"

msgid "Labels"
msgstr "లేబుళ్లు"

msgid "Move down"
msgstr "కిందికి కదలండి"

msgid "Move up"
msgstr "పైకి జరుపండి"

msgid "Add Section"
msgstr "విభాగాన్ని జోడించండి"

msgid "Behaviors"
msgstr "ప్రవర్తనలు"

msgid "Edit @type"
msgstr "@type ను సవరించండి"

msgid "Delete component"
msgstr "కాంపోనెంట్‌ను తొలగించండి"

msgid "Edit @label"
msgstr "@label ని సవరించండి"

msgid "Paragraphs"
msgstr "పేరాగ్రాఫ్‌లు"

msgid "Modal width"
msgstr "మోడల్ వెడల్పు"

msgid "Modal height"
msgstr "మోడల్ ఎత్తు"

msgid "Form display mode"
msgstr "ఫారమ్ ప్రదర్శన మోడ్"

msgid "Form display mode: @form_display_mode"
msgstr ""
"ఫారమ్ డిస్‌ప్లే మోడ్: "
"@form_display_mode"

msgid "Unlink from library"
msgstr ""
"లైబ్రరీ నుండి అన్‌లింక్ "
"చేయండి"

msgid "Promote to library"
msgstr "లైబ్రరీకి ప్రమోట్ చేయండి"

msgid "Audience"
msgstr "ప్రేక్షకులు"

msgid "License"
msgstr "అనుమతి పత్రం"

msgid "Charset"
msgstr "అక్షరసెట్"

msgid "Page URL"
msgstr "పేజీ URL"

msgid "Date Created"
msgstr "సృష్టించిన తేదీ"

msgid "Date Modified"
msgstr "మార్చిన తేదీ"

msgid "Id"
msgstr "ఐడీ"

msgid "First name"
msgstr "మొదటి పేరు"

msgid "Last name"
msgstr "ఇంటి పేరు"

msgid "Image URL"
msgstr "చిత్రం URL"

msgid "Expires"
msgstr "గడువు ముగుస్తుంది"

msgid "Latitude"
msgstr "Latitude అంటే **లాటిట్యూడ్**"

msgid "Longitude"
msgstr "దీర్ఘాంశం"

msgid "Fax number"
msgstr "ఫ్యాక్స్ నంబర్"

msgid "Phone number"
msgstr "ఫోన్ నంబర్"

msgid "Gender"
msgstr "లింగం"

msgid "Department"
msgstr "శాఖ"

msgid "Facebook"
msgstr "ఫేస్‌బుక్"

msgid "Google"
msgstr "గూగుల్"

msgid "Front page"
msgstr "మొదటి పేజీ"

msgid "Coverage"
msgstr "కవరేజ్"

msgid "See also"
msgstr "ఇంకా చూడండి"

msgid "Street address"
msgstr "వీధి చిరునామా"

msgid "Video height"
msgstr "వీడియో ఎత్తు"

msgid "Locality"
msgstr "స్థానిక ప్రాంతం"

msgid "Examples"
msgstr "ఉదాహరణలు"

msgid "Publisher"
msgstr "ప్రచురణకర్త"

msgid "Abstract"
msgstr "సారాంశం"

msgid "Yandex"
msgstr "యాండెక్స్"

msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"

msgid "Series"
msgstr "శ్రేణి"

msgid "Generator"
msgstr "జెనరేటర్"

msgid "Rating"
msgstr "రేటింగ్"

msgid "Attribute name"
msgstr "గుణం పేరు"

msgid "Creator"
msgstr "సృష్టికర్త"

msgid "Meta"
msgstr "మెటా"

msgid "Metatags"
msgstr "మెటా ట్యాగ్‌లు"

msgid "Meta tags"
msgstr "మెటా ట్యాగ్‌లు"

msgid "Default icon"
msgstr "డిఫాల్ట్ ఐకాన్"

msgid "Image height"
msgstr "చిత్రం ఎత్తు"

msgid "Image width"
msgstr "చిత్రం వెడల్పు"

msgid "Country name"
msgstr "దేశం పేరు"

msgid "Origin"
msgstr "మూలం"

msgid "Web URL"
msgstr "వెబ్ URL"

msgid "SEO"
msgstr "SEO"

msgid "Relation"
msgstr "సంబంధం"

msgid "Image type"
msgstr "చిత్రం రకం"

msgid "Dublin Core"
msgstr "డబ్లిన్ కోర్"

msgid "Extent"
msgstr "వ్యాప్తి"

msgid "Release date"
msgstr "విడుదల తేదీ"

msgid "Application name"
msgstr "అప్లికేషన్ పేరు"

msgid "References"
msgstr "సూచనలు"

msgid "Canonical URL"
msgstr "కానానికల్ URL"

msgid "Book author"
msgstr "పుస్తక రచయిత"

msgid "Product availability"
msgstr "ఉత్పత్తి లభ్యత"

msgid "Robots"
msgstr "రోబోట్లు"

msgid "Site verification"
msgstr "సైట్ ధృవీకరణ"

msgid "length"
msgstr "పొడవు"

msgid "Bing"
msgstr "బింగ్"

msgid "href"
msgstr "href"

msgid "Date Available"
msgstr "అందుబాటులో ఉండే తేదీ"

msgid "Facebook App ID"
msgstr "ఫేస్‌బుక్ యాప్ ID"

msgid "Document status"
msgstr ""
"త్రుటిలో (డాక్యుమెంట్) "
"స్థితి"

msgid "Default shortcut icon"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ షార్ట్‌కట్ "
"ఐకాన్"

msgid "Access Rights"
msgstr "ప్రాప్యత హక్కులు"

msgid "Release Date"
msgstr "విడుదల తేదీ"

msgid "Rights"
msgstr "హక్కులు"

msgid "Contributor"
msgstr "దాత (Contributor)"

msgid "Image alternative text"
msgstr ""
"చిత్రానికి ప్రత్యామ్నాయ "
"పాఠ్యం"

msgid "Cache control"
msgstr "క్యాష్ నియంత్రణ"

msgid "Custom tags"
msgstr "కస్టమ్ ట్యాగ్‌లు"

msgid "Open Graph"
msgstr "ఓపెన్ గ్రాఫ్"

msgid "Facebook Application ID"
msgstr "Facebook అప్లికేషన్ ID"

msgid "Theme Color"
msgstr "థీమ్ రంగు"

msgid "Add another attribute"
msgstr ""
"మరొక లక్షణాన్ని "
"జోడించండి"

msgid "404 page not found"
msgstr "404 పేజీ కనబడలేదు"

msgid "Shortlink URL"
msgstr "చిన్న లింక్ URL"

msgid "Add default meta tags"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ మెటా ట్యాగ్‌లను "
"జోడించండి"

msgid ""
"Provides search engines with specific directions for what to do when "
"this page is indexed."
msgstr ""
"ఈ పేజీని ఇండెక్స్ "
"చేసినప్పుడు ఏమి చేయాలో "
"తెలిపేందుకు సెర్చ్ "
"ఇంజిన్‌లకు నిర్దిష్ట "
"సూచనలను అందిస్తుంది."

msgid ""
"Describes the name and version number of the software or publishing "
"tool used to create the page."
msgstr ""
"పేజీని సృష్టించడానికి "
"ఉపయోగించిన సాఫ్ట్‌వేర్ "
"లేదా ప్రచురణ సాధనం యొక్క "
"పేరు మరియు వెర్షన్ "
"నంబర్‌ను వివరిస్తుంది."

msgid "Using defaults"
msgstr "డిఫాల్ట్‌లను ఉపయోగించడం"

msgid "Select the type of default meta tags you would like to add."
msgstr ""
"మీరు జోడించాలని "
"అనుకుంటున్న డిఫాల్ట్ "
"మెటా ట్యాగ్‌ల రకాన్ని "
"ఎంచుకోండి."

msgid "HTML Attributes"
msgstr "HTML గుణాలు"

msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

msgid "List of @type values"
msgstr "@type విలువల జాబితా"

msgid "Tokens for lists of @type values."
msgstr ""
"@type విలువల జాబితాల కోసం "
"టోకెన్లు."

msgid "Set Cookie"
msgstr "కుకీ సెట్ చేయండి"

msgid "Dublin Core: Contributor"
msgstr "డబ్లిన్ కోర్: సహకారి"

msgid "Dublin Core: Creator"
msgstr "డబ్లిన్ కోర్: సృష్టికర్త"

msgid "Dublin Core: Date"
msgstr "డబ్లిన్ కోర్: తేదీ"

msgid "Dublin Core: Description"
msgstr "డబ్లిన్ కోర్: వివరణ"

msgid "Dublin Core: Publisher"
msgstr "డబ్లిన్ కోర్: ప్రచురణకర్త"

msgid "Dublin Core: Title"
msgstr "డబ్లిన్ కోర్: శీర్షిక"

msgid "Video type"
msgstr "వీడియో రకం"

msgid "Requires"
msgstr "అవసరం ఉంది"

msgid "Original source"
msgstr "మూల మూలం"

msgid "Mobile Optimized"
msgstr ""
"మొబైల్‌కు ఆప్టిమైజ్ "
"చేయబడింది"

msgid ""
"An image associated with this page, for use as a thumbnail in social "
"networks and other services."
msgstr ""
"ఈ పేజీతో అనుబంధితమైన ఒక "
"చిత్రం, సామాజిక "
"నెట్‌వర్కులు మరియు ఇతర "
"సేవల్లో థంబ్‌నెయిల్‌గా "
"ఉపయోగించేందుకు."

msgid "Metatag"
msgstr "మెటాట్యాగ్"

msgid "Basic tags"
msgstr "ప్రాథమిక ట్యాగ్‌లు"

msgid "The name given to the resource."
msgstr "వనరుకు ఇవ్వబడిన పేరు."

msgid ""
"An entity primarily responsible for making the resource. Examples of a "
"Creator include a person, an organization, or a service. Typically, "
"the name of a Creator should be used to indicate the entity."
msgstr ""
"వనరును ప్రధానంగా "
"సృష్టించే బాధ్యత ఉన్న "
"ఎంటిటీ. Creator కి ఉదాహరణలు "
"వ్యక్తి, ఒక సంస్థ లేదా ఒక "
"సేవ. సాధారణంగా, ఆ ఎంటిటీని "
"సూచించడానికి Creator యొక్క "
"పేరు ఉపయోగించాలి."

msgid ""
"The nature or genre of the resource. Recommended best practice is to "
"use a controlled vocabulary such as the DCMI Type Vocabulary "
"[DCMITYPE]. To describe the file format, physical medium, or "
"dimensions of the resource, use the Format element."
msgstr ""
"వనరుకి ఉన్న స్వభావం లేదా "
"శైలి (జానర్). సిఫారసు "
"చేయబడిన ఉత్తమ పద్ధతి "
"ఏమంటే DCMI టైప్ వోకాబ్యులరీ "
"[DCMITYPE] వంటి నియంత్రిత "
"పదజాలాన్ని ఉపయోగించడం. "
"వనరుకు సంబంధించిన ఫైల్ "
"ఫార్మాట్, భౌతిక మాధ్యమం, "
"లేదా కొలతలను "
"వివరించడానికి, ఫార్మాట్ "
"(Format) మూలకాన్ని "
"ఉపయోగించండి."

msgid ""
"A language of the resource. Recommended best practice is to use a "
"controlled vocabulary such as RFC 4646 [RFC4646]."
msgstr ""
"వనరుకు సంబంధించిన భాష. "
"సిఫారసు చేయబడిన ఉత్తమ "
"పద్ధతి RFC 4646 [RFC4646] వంటి "
"నియంత్రిత పదకోశం (controlled "
"vocabulary)ను ఉపయోగించడం."

msgid "Facebook Admins"
msgstr "Facebook నిర్వాహకులు"

msgid "Twitter card type"
msgstr "Twitter కార్డ్ రకం"

msgid "Site's Twitter account"
msgstr "సైట్ యొక్క ట్విట్టర్ ఖాతా"

msgid ""
"The @username for the website, which will be displayed in the Card's "
"footer; must include the @ symbol."
msgstr ""
"వెబ్‌సైట్‌కు సంబంధించిన "
"@username, ఇది కార్డ్ యొక్క "
"ఫుటర్‌లో చూపబడుతుంది; "
"ఇందులో తప్పనిసరిగా @ "
"సింబల్ ఉండాలి."

msgid "Creator's Twitter account"
msgstr ""
"సృష్టికర్త యొక్క "
"ట్విట్టర్ ఖాతా"

msgid ""
"The @username for the content creator / author for this page, "
"including the @ symbol."
msgstr ""
"ఈ పేజీకి సంబంధించిన "
"కంటెంట్ క్రియేటర్ / రచయిత "
"కోసం ఉన్న @username, @ గుర్తుతో "
"సహా."

msgid "Media player width"
msgstr "మీడియా ప్లేయర్ వెడల్పు"

msgid "Media player height"
msgstr "మీడియా ప్లేయర్ ఎత్తు"

msgid "Table Of Contents"
msgstr "విషయ సూచిక"

msgid "Site's Twitter account ID"
msgstr ""
"సైట్ యొక్క ట్విట్టర్ ఖాతా "
"ID"

msgid ""
"The numerical Twitter account ID for the website, which will be "
"displayed in the Card's footer."
msgstr ""
"వెబ్‌సైట్‌కు సంబంధించిన "
"సంఖ్యాత్మక Twitter ఖాతా ID, ఇది "
"కార్డ్‌ యొక్క ఫుటర్‌లో "
"ప్రదర్శించబడుతుంది."

msgid "Creator's Twitter account ID"
msgstr "సృష్టికర్త యొక్క Twitter ఖాతా ID"

msgid ""
"The numerical Twitter account ID for the content creator / author for "
"this page."
msgstr ""
"ఈ పేజీ కోసం కంటెంట్ "
"సృష్టికర్త / రచయితకు "
"సంబంధించిన సంఖ్యారూప Twitter "
"ఖాతా ID."

msgid "The meta tags for this display"
msgstr ""
"ఈ ప్రదర్శన కోసం ఉన్న మెటా "
"ట్యాగ్‌లు"

msgid "Configure Metatag defaults."
msgstr ""
"మెటాట్యాగ్‌ల "
"డిఫాల్ట్‌లను కాన్ఫిగర్ "
"చేయండి."

msgid "Metatag: Dublin Core"
msgstr "మెటాట్యాగ్: డబ్లిన్ కోర్"

msgid "Metatag: Open Graph"
msgstr "మెటాట్యాగ్: ఓపెన్ గ్రాఫ్"

msgid "Metatag: Twitter Cards"
msgstr "మెటాట్యాగ్: Twitter కార్డ్స్"

msgid "No Referrer"
msgstr "రిఫరర్ లేదు"

msgid "Administer meta tags"
msgstr ""
"మెటా ట్యాగ్‌లను "
"నిర్వహించండి"

msgid "Revisit After"
msgstr "మళ్లీ చూడండి తర్వాత"

msgid "403 access denied"
msgstr ""
"403 యాక్సెస్ "
"నిరాకరించబడింది"

msgid "iPhone app's custom URL scheme"
msgstr ""
"iPhone యాప్ యొక్క కస్టమ్ URL "
"స్కీమ్"

msgid "iPad app's custom URL scheme"
msgstr ""
"ఐప్యాడ్ యాప్‌కు "
"సంబంధించిన కస్టమ్ URL "
"స్కీమ్"

msgid "Should replacement tokens be used from the first row"
msgstr ""
"మొదటి వరుస నుండి "
"రీప్లేస్‌మెంట్ టోకెన్లు "
"ఉపయోగించాలా?"

msgid ""
"A comma-separated list of Facebook user IDs of people who are "
"considered administrators or moderators of this page."
msgstr ""
"ఈ పేజీకి సంబంధించిన "
"నిర్వాహకులు లేదా "
"మోడరేటర్లుగా పరిగణించే "
"వ్యక్తుల Facebook వినియోగదారుల "
"IDల యొక్క కామాతో విడదీసిన "
"జాబితా."

msgid "Metatag: Facebook"
msgstr "మెటాట్యాగ్: ఫేస్‌బుక్"

msgid "Provides support for Open Graph Protocol meta tags."
msgstr ""
"Open Graph Protocol మెటా ట్యాగ్‌ల కోసం "
"మద్దతు అందిస్తుంది."

msgid ""
"Details about intellectual property, such as copyright or trademarks; "
"does not automatically protect the site's content or intellectual "
"property."
msgstr ""
"కాపీరైట్ లేదా "
"ట్రేడ్‌మార్క్‌ల వంటి "
"మేధో సంపత్తికి "
"సంబంధించిన వివరాలు; "
"సైట్‌లోని కంటెంట్ లేదా "
"మేధో సంపత్తిని "
"స్వయంచాలకంగా రక్షించవు."

msgid "A brief URL, often created by a URL shortening service."
msgstr ""
"తరచుగా URL సంక్షిప్తీకరణ "
"సేవ ద్వారా సృష్టించబడే "
"చిన్న URL."

msgid "Date on which the resource was changed."
msgstr "వనరు మార్చబడిన తేదీ."

msgid "A human-readable name for the site, e.g., <em>IMDb</em>."
msgstr ""
"సైట్‌కు మనుషులకు "
"చదవడానికి సులభమైన పేరు, "
"ఉదా., <em>IMDb</em>."

msgid "A one to two sentence description of the content."
msgstr ""
"కంటెంట్‌ గురించి ఒకటి "
"నుండి రెండు వాక్యాల "
"సంక్షిప్త వివరణ."

msgid "Content modification date & time"
msgstr ""
"విషయము మార్పు చేసిన తేదీ & "
"సమయం"

msgid ""
"The width of the above image(s). Note: if both the unsecured and "
"secured images are provided, they should both be the same size."
msgstr ""
"పైన ఉన్న చిత్ర(ాల) వెడల్పు. "
"గమనిక: గనక అన్‌సెక్యూర్ "
"మరియు సెక్యూర్ చిత్రాలు "
"రెండూ అందించబడితే, అవి "
"రెండూ ఒకే పరిమాణంలో "
"ఉండాలి."

msgid "Postal/ZIP code"
msgstr "పోస్టల్/ZIP కోడ్"

msgid "Alternative locales"
msgstr "ప్రత్యామ్నాయ లోకేలు"

msgid "Article author"
msgstr "వ్యాస రచయిత"

msgid ""
"Links an article to an author's Facebook profile, should be either "
"URLs to the author's profile page or their Facebook profile IDs."
msgstr ""
"ఒక వ్యాసాన్ని రచయిత యొక్క "
"Facebook ప్రొఫైల్‌కు లింక్ "
"చేయాలి అంటే, అది రచయిత "
"యొక్క ప్రొఫైల్ పేజీకి "
"సంబంధించిన URLలుగానీ లేదా "
"వారి Facebook ప్రొఫైల్ IDలుగానీ "
"ఉండాలి."

msgid "Article publisher"
msgstr ""
"వ్యాసాన్ని ప్రచురించే "
"వ్యక్తి"

msgid "Links an article to a publisher's Facebook page."
msgstr ""
"ఒక కథనాన్ని ప్రచురణకర్త "
"యొక్క Facebook పేజీకి "
"అనుసంధానిస్తుంది."

msgid "Article section"
msgstr "వ్యాస విభాగం"

msgid "The primary section of this website the content belongs to."
msgstr ""
"ఈ వెబ్‌సైట్‌లోని ఈ "
"కంటెంట్ చెందిన ప్రధాన "
"విభాగం."

msgid "Appropriate keywords for this content."
msgstr ""
"ఈ కంటెంట్‌కు తగిన "
"కీవర్డ్స్."

msgid "Article publication date & time"
msgstr "వ్యాసం ప్రచురణ తేదీ & సమయం"

msgid "Article modification date & time"
msgstr "వ్యాసం సవరణ తేదీ & సమయం"

msgid "Article expiration date & time"
msgstr "వ్యాసం ముగింపు తేదీ & సమయం"

msgid "The first name of the person who's Profile page this is."
msgstr ""
"ఇది ఈ వ్యక్తి యొక్క "
"ప్రొఫైల్ పేజీలో ఉన్న తొలి "
"పేరు."

msgid "The person's last name."
msgstr "ఆ వ్యక్తి చివరి పేరు."

msgid "A pseudonym / alias of this person."
msgstr ""
"ఈ వ్యక్తికి సంబంధించిన ఒక "
"మారుపేరు / ఉపనామం."

msgid "Actor(s)"
msgstr "నటుడు(లు)"

msgid "Links to the Facebook profiles for actor(s) that appear in the video."
msgstr ""
"వీడియోలో కనిపించే "
"నటుడు/నటుల కోసం వారి "
"ఫేస్‌బుక్ ప్రొఫైల్‌లకు "
"లింకులు."

msgid "The roles of the actor(s)."
msgstr "నటుడు(ల) యొక్క పాత్రలు."

msgid "Director(s)"
msgstr "దర్శకుడు(లు)"

msgid ""
"Links to the Facebook profiles for director(s) that worked on the "
"video."
msgstr ""
"వీడియోపై పనిచేసిన "
"డైరెక్టర్(లు) యొక్క Facebook "
"ప్రొఫైల్‌లకు లింకులు."

msgid "Scriptwriter(s)"
msgstr "స్క్రిప్ట్‌రైటర్‌(లు)"

msgid "Video duration (seconds)"
msgstr "వీడియో వ్యవధి (సెకన్లు)"

msgid "The length of the video in seconds"
msgstr "వీడియో నిడివి సెకన్లలో"

msgid "The date the video was released."
msgstr "వీడియో విడుదలైన తేదీ."

msgid "Tag words associated with this video."
msgstr ""
"ఈ వీడియోకు సంబంధించిన "
"ట్యాగ్ పదాలు."

msgid "The TV show this series belongs to."
msgstr "ఈ సిరీస్ చెందిన టీవీ షో."

msgid "iPhone app name"
msgstr "ఐఫోన్ యాప్ పేరు"

msgid "The name of the iPhone app."
msgstr "ఐఫోన్ యాప్ యొక్క పేరు."

msgid "iPad app name"
msgstr "iPad యాప్ పేరు"

msgid "The name of the iPad app."
msgstr "iPad యాప్ పేరు."

msgid "The name of the app in the Google Play app store."
msgstr ""
"Google Play యాప్ స్టోర్‌లో ఉన్న "
"యాప్ పేరు."

msgid "Google Play app's custom URL scheme"
msgstr ""
"గూగుల్ ప్లే యాప్‌కు "
"సంబంధించిన కస్టమ్ URL "
"స్కీమ్"

msgid "Referrer policy"
msgstr "రిఫెరర్ విధానం"

msgid "Unsafe URL"
msgstr "అసురక్షిత URL"

msgid "Previous page URL"
msgstr "మునుపటి పేజీ URL"

msgid "Next page URL"
msgstr "తదుపరి పేజీ URL"

msgid "No Referrer When Downgrade"
msgstr ""
"డౌన్‌గ్రేడ్ చేసినప్పుడు "
"రిఫరర్ లేదు"

msgid "A location's formal name."
msgstr ""
"ఒక స్థలానికి సంబంధించిన "
"అధికారిక పేరు."

msgid "ICBM"
msgstr ""
"ICBM అంటే "
"**ఇంటర్‌కాంటినెంటల్ "
"బాలిస్టిక్ మిస్సైల్** "
"(Intercontinental Ballistic Missile)."

msgid "App Links"
msgstr "యాప్ లింకులు"

msgid "A custom scheme for the Android app."
msgstr ""
"Android యాప్ కోసం ఒక కస్టమ్ "
"స్కీమ్."

msgid "The name of the app (suitable for display)"
msgstr ""
"యాప్ పేరు (ప్రదర్శనకు "
"అనుకూలం)"

msgid ""
"The web URL; defaults to the URL for the content that contains this "
"tag."
msgstr ""
"వెబ్ URL; డిఫాల్ట్‌గా ఈ "
"ట్యాగ్‌ను కలిగి ఉన్న "
"కంటెంట్ యొక్క URL ఉంటుంది."

msgid "Metatag: App Links"
msgstr "మెటాట్యాగ్: యాప్ లింక్స్"

msgid "Provides support for applinks.org meta tags."
msgstr ""
"applinks.org మెటా ట్యాగ్‌లకు "
"మద్దతును అందిస్తుంది."

msgid "Dublin Core Additional Tags"
msgstr ""
"డబ్లిన్ కోర్ అదనపు "
"ట్యాగ్‌లు"

msgid "A summary of the resource."
msgstr ""
"వనరుకు సంబంధించిన "
"సారాంశం."

msgid "The method by which items are added to a collection."
msgstr ""
"సేకరణకు అంశాలను జోడించే "
"విధానం."

msgid "The frequency with which items are added to a collection."
msgstr ""
"ఒక కలెక్షన్‌కు అంశాలు ఎంత "
"తరచుగా జోడించబడతాయో దాని "
"పరిమాణం."

msgid "The policy governing the addition of items to a collection."
msgstr ""
"సేకరణకు అంశాలు జోడించే "
"విధానాన్ని (పాలసీ) "
"నిర్ణయించేది."

msgid "Alternative Title"
msgstr "ప్రత్యామ్నాయ శీర్షిక"

msgid "A class of entity for whom the resource is intended or useful."
msgstr ""
"వనరు ఉద్దేశించిన లేదా "
"ఉపయోగకరమైన ఎంటిటీ యొక్క "
"ఒక తరగతి."

msgid ""
"Date (often a range) that the resource became or will become "
"available."
msgstr ""
"వనరు అందుబాటులోకి "
"వచ్చింది లేదా "
"అందుబాటులోకి రానున్న "
"తేదీ (సాధారణంగా ఒక పరిధి)."

msgid "Bibliographic Citation"
msgstr "గ్రంథసూచి సంకేతనం"

msgid "Conforms To"
msgstr ""
"క్రింది విధానాలకు "
"అనుగుణంగా ఉంటుంది"

msgid "An established standard to which the described resource conforms."
msgstr ""
"వివరించిన వనరు అనుగుణంగా "
"ఉండే స్థాపిత ప్రమాణం."

msgid "Date of creation of the resource."
msgstr "వనరును సృష్టించిన తేదీ."

msgid "Date Accepted"
msgstr "ఆమోదించిన తేదీ"

msgid "Date of copyright."
msgstr "కాపీరైట్ తేదీ."

msgid "The size or duration of the resource."
msgstr ""
"ఆ వనరు (resource) యొక్క పరిమాణం "
"లేదా వ్యవధి."

msgid "Is Format Of"
msgstr "**ఫార్మాట్ ఏది**"

msgid "Is Part Of"
msgstr "ఇది భాగమైనది"

msgid "Is Referenced By"
msgstr "దీనిని సూచిస్తుంది"

msgid "Is Required By"
msgstr "ద్వారా అవసరం అవుతుంది"

msgid "Is Version Of"
msgstr "వెర్షన్ యొక్క"

msgid "Date Issued"
msgstr "జారీ చేసిన తేదీ"

msgid ""
"A legal document giving official permission to do something with the "
"resource."
msgstr ""
"ఏదైనా వనరుపై చేయడానికి "
"అధికారిక అనుమతిని ఇచ్చే "
"న్యాయపత్రం."

msgid "Provenance"
msgstr "మూలాధారం"

msgid "Replaces"
msgstr ""
"దీనిని ప్రత్యామ్నాయం "
"చేస్తుంది"

msgid "Date (often a range) of validity of a resource."
msgstr ""
"ఒక వనరుకు సంబంధించిన "
"చెల్లుబాటు గల తేదీ (తరచుగా "
"ఒక పరిధి) ."

msgid "Icon: 16px x 16px"
msgstr "ఐకాన్: 16px x 16px"

msgid "Icon: 32px x 32px"
msgstr ""
"చిహ్నం: 32 పిక్సెల్స్ x 32 "
"పిక్సెల్స్"

msgid "Icon: 96px x 96px"
msgstr "ఐకాన్: 96px x 96px"

msgid "Icon: 192px x 192px"
msgstr "ఐకాన్: 192px x 192px"

msgid "Apple touch icon: 72px x 72px"
msgstr "ఆపిల్ టచ్ ఐకాన్: 72px x 72px"

msgid "Apple touch icon: 76px x 76px"
msgstr "ఆపిల్ టచ్ ఐకాన్: 76px x 76px"

msgid "Apple touch icon: 114px x 114px"
msgstr "ఆపిల్ టచ్ ఐకాన్: 114px x 114px"

msgid "Apple touch icon: 120px x 120px"
msgstr "యాపిల్ టచ్ ఐకాన్: 120px x 120px"

msgid "Apple touch icon: 144px x 144px"
msgstr ""
"ఆపిల్ టచ్ ఐకాన్: "
"144పిక్సెల్స్ x 144పిక్సెల్స్"

msgid "Apple touch icon: 152px x 152px"
msgstr "Apple టచ్ ఐకాన్: 152px x 152px"

msgid "Apple touch icon: 180px x 180px"
msgstr "ఆపిల్ టచ్ ఐకాన్: 180px x 180px"

msgid ""
"Used by most contemporary browsers to control the display for mobile "
"browsers. Please read a guide on responsive web design for details of "
"what values to use."
msgstr ""
"మొబైల్ బ్రౌజర్ల కోసం "
"ప్రదర్శనను "
"నియంత్రించడానికి "
"ఆధునికంగా ఉన్న ఎక్కువ "
"బ్రౌజర్లు ఉపయోగిస్తాయి. ఏ "
"విలువలను ఉపయోగించాలో "
"వివరాల కోసం రెస్పాన్సివ్ "
"వెబ్ డిజైన్‌కు "
"సంబంధించిన "
"మార్గదర్శకాన్ని దయచేసి "
"చదవండి."

msgid "Metatag: Dublin Core Advanced"
msgstr ""
"మెటాట్యాగ్: డబ్లిన్ కోర్ "
"అడ్వాన్స్‌డ్"

msgid ""
"The traditional favicon, must be either a GIF, ICO, JPG/JPEG or PNG "
"image."
msgstr ""
"సాంప్రదాయ ఫేవికాన్ "
"తప్పనిసరిగా GIF, ICO, JPG/JPEG లేదా PNG "
"ఫార్మాట్‌లో ఉన్న చిత్రమే "
"అయి ఉండాలి."

msgid "Icon: SVG"
msgstr "ఐకాన్: SVG"

msgid "A PNG image that is 16px wide by 16px high."
msgstr ""
"16px వెడల్పు, 16px ఎత్తు కలిగిన "
"PNG చిత్రం."

msgid "A PNG image that is 32px wide by 32px high."
msgstr ""
"32px వెడల్పు గల 32px ఎత్తు ఉన్న "
"PNG చిత్రం."

msgid "A PNG image that is 96px wide by 96px high."
msgstr ""
"96px వెడల్పు, 96px ఎత్తు ఉన్న PNG "
"చిత్రం."

msgid "A PNG image that is 192px wide by 192px high."
msgstr ""
"192px వెడల్పు, 192px ఎత్తు గల ఒక PNG "
"చిత్రం."

msgid "Apple touch icon: 60px x 60px"
msgstr "ఆపిల్ టచ్ ఐకాన్: 60px x 60px"

msgid ""
"A PNG image that is 60px wide by 60px high. Used with the non-Retina "
"iPhone, iPod Touch, and Android 2.1+ devices."
msgstr ""
"వెడల్పు 60px, ఎత్తు 60px ఉన్న ఒక "
"PNG చిత్రం. ఇది నాన్-రెటినా "
"iPhone, iPod Touch మరియు Android 2.1+ "
"పరికరాలతో "
"ఉపయోగించబడుతుంది."

msgid ""
"A PNG image that is 72px wide by 72px high. Used with the iPad mini "
"and the first- and second-generation iPad (@1x display) on iOS <= 6."
msgstr ""
"72px వెడల్పు, 72px ఎత్తు గల PNG "
"చిత్రం. iOS <= 6 లో iPad mini మరియు "
"మొదటి, రెండో తరం iPadలలో (@1x "
"డిస్‌ప్లే) ఉపయోగిస్తారు."

msgid ""
"A PNG image that is 114px wide by 114px high. Used with iPhone with "
"@2x display running iOS <= 6."
msgstr ""
"114px వెడల్పు గల, 114px ఎత్తుగల ఒక "
"PNG చిత్రం. iOS <= 6 పై నడిచే @2x "
"డిస్‌ప్లేతో ఉన్న iPhone‌తో "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid ""
"A PNG image that is 120px wide by 120px high. Used with iPhone with "
"@2x display running iOS >= 7."
msgstr ""
"120px వెడల్పు, 120px ఎత్తు ఉన్న PNG "
"చిత్రం. iOS >= 7 నడుస్తున్న iPhone "
"లో @2x డిస్‌ప్లేతో "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid ""
"A PNG image that is 144px wide by 144px high. Used with iPad with @2x "
"display running iOS <= 6."
msgstr ""
"144px వెడల్పు మరియు 144px ఎత్తు "
"గల PNG చిత్రం. iOS <= 6 నడుస్తున్న "
"@2x డిస్‌ప్లే ఉన్న iPad‌తో "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid ""
"A PNG image that is 152px wide by 152px high. Used with iPad with @2x "
"display running iOS >= 7."
msgstr ""
"152px వెడల్పు, 152px ఎత్తు ఉన్న ఒక "
"PNG చిత్రం. iOS >= 7 నడుస్తున్న @2x "
"డిస్‌ప్లేతో iPad లో "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid ""
"A PNG image that is 180px wide by 180px high. Used with iPhone 6 Plus "
"with @3x display."
msgstr ""
"వెడల్పు 180px, ఎత్తు 180px కలిగిన "
"PNG చిత్రం. @3x డిస్‌ప్లేతో iPhone 6 "
"Plus కోసం ఉపయోగిస్తారు."

msgid "Apple touch icon (precomposed): 57px x 57px"
msgstr ""
"ఆపిల్ టచ్ ఐకాన్ "
"(ప్రీకంపోజ్డ్): 57px x 57px"

msgid "Apple touch icon (precomposed): 72px x 72px"
msgstr ""
"ఆపిల్ టచ్ ఐకాన్ "
"(ప్రీకంపోజ్డ్): 72px x 72px"

msgid "Apple touch icon (precomposed): 76px x 76px"
msgstr ""
"ఆపిల్ టచ్ ఐకాన్ "
"(ప్రీకంపోజ్డ్): 76px × 76px"

msgid "Apple touch icon (precomposed): 114px x 114px"
msgstr ""
"ఆపిల్ టచ్ ఐకాన్ "
"(ప్రీకంపోజ్డ్): 114px x 114px"

msgid "Apple touch icon (precomposed): 120px x 120px"
msgstr ""
"ఆపిల్ టచ్ ఐకాన్ "
"(ప్రీకంపోజ్డ్): 120px x 120px"

msgid "Apple touch icon (precomposed): 144px x 144px"
msgstr ""
"ఆపిల్ టచ్ ఐకాన్ "
"(ప్రీకాంపోజ్డ్): 144px × 144px"

msgid "Apple touch icon (precomposed): 152px x 152px"
msgstr ""
"ఆపిల్ టచ్ ఐకాన్ "
"(ప్రీకంపోజ్డ్): 152px x 152px"

msgid "Apple touch icon (precomposed): 180px x 180px"
msgstr ""
"ఆపిల్ టచ్ ఐకాన్ "
"(ప్రీకంపోజ్డ్): 180px × 180px"

msgid "Processed @processed of @total overridden Metatag records."
msgstr ""
"ప్రాసెస్ చేసిన @processed లో @total "
"ఓవర్‌రైడ్ చేసిన "
"మెటాట్యాగ్ రికార్డులు."

msgid "There were no overridden Metatag records."
msgstr ""
"ఏ మెటాట్యాగ్ రికార్డులు "
"ఓవర్‌రైడ్ చేయబడలేదు."

msgid "Manage meta tags for all entities."
msgstr ""
"అన్ని ఎంటిటీల కోసం మెటా "
"ట్యాగ్‌లను నిర్వహించండి."

msgid "Metatag settings"
msgstr ""
"మెటా ట్యాగ్‌ల "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Empty formatter"
msgstr "ఖాళీ ఫార్మాట్టర్"

msgid "This field stores code meta tags."
msgstr ""
"ఈ ఫీల్డ్ కోడ్ మెటా "
"ట్యాగ్‌లను నిల్వ "
"చేస్తుంది."

msgid "Advanced meta tags form"
msgstr ""
"అధునాతన మెటా ట్యాగ్‌లు "
"ఫారం"

msgid "Meta tags that might not be needed by many sites."
msgstr ""
"చాలా సైట్లకు అవసరం "
"కాకపోవచ్చు అనే మెటా "
"ట్యాగ్‌లు."

msgid "Simple meta tags."
msgstr "సాధారణ మెటా ట్యాగ్‌లు."

msgid "Twitter Cards"
msgstr "ట్విటర్ కార్డ్స్"

msgid "Image Secure URL"
msgstr "చిత్రానికి సురక్షిత URL"

msgid "Metatag defaults"
msgstr "మెటాట్యాగ్ డిఫాల్ట్‌లు"

msgid "Deleted @label defaults."
msgstr ""
"@label కోసం డిఫాల్ట్‌లు "
"తొలగించబడ్డాయి."

msgid "Created the %label Metatag defaults."
msgstr ""
"%label మెటాటాగ్ డిఫాల్ట్‌లను "
"సృష్టించారు."

msgid "Saved the %label Metatag defaults."
msgstr ""
"%label మెటాట్యాగ్ "
"డిఫాల్ట్‌లను సేవ్ చేసారు."

msgid "Are you sure you want to revert %name to its default values?"
msgstr ""
"మీరు %name‌ను దాని డిఫాల్ట్ "
"విలువలకు తిరిగి "
"మార్చాలనుకుంటున్నారని "
"ఖచ్చితంగా "
"అనుకుంటున్నారా?"

msgid "Reverted @label defaults."
msgstr ""
"@label డిఫాల్ట్‌లను తిరిగి "
"మార్చాం."

msgid "iTunes App details"
msgstr "iTunes యాప్ వివరాలు"

msgid "Status bar color"
msgstr ""
"స్థితి పట్టీ (స్టేటస్ "
"బార్) రంగు"

msgid "Format detection"
msgstr "ఫార్మాట్ గుర్తింపు"

msgid ""
"Indicates to IE which rendering engine should be used for the current "
"page."
msgstr ""
"ప్రస్తుత పేజీ కోసం ఏ "
"రెండరింగ్ ఇంజిన్‌ను "
"ఉపయోగించాలో IEకి "
"సూచిస్తుంది."

msgid "MSApplication - Config"
msgstr "MSApplication - కాన్ఫిగరేషన్"

msgid "The URL to a logo file that is 150px by 150px."
msgstr ""
"150px × 150px పరిమాణంలో ఉన్న లోగో "
"ఫైల్‌కు సంబంధించిన URL."

msgid "The URL to a logo file that is 310px by 310px."
msgstr ""
"310px ద్వారా 310px పరిమాణంలో "
"ఉన్న లోగో ఫైల్‌కు "
"సంబంధించిన URL."

msgid "The URL to a logo file that is 70px by 70px."
msgstr ""
"70px × 70px పరిమాణంలో ఉన్న లోగో "
"ఫైల్‌కు సంబంధించిన URL."

msgid "The URL to a logo file that is 310px by 150px."
msgstr ""
"310px × 150px పరిమాణంలో ఉన్న లోగో "
"ఫైల్‌కు సంబంధించిన URL."

msgid "The URL to the root page of the site."
msgstr ""
"సైట్ యొక్క రూట్ పేజీకి "
"సంబంధించిన URL."

msgid "MSApplication - Task"
msgstr "MSApplication - టాస్క్"

msgid "Pragma"
msgstr "ప్రగ్మా"

msgid "The new Metatag: Open Graph module has been enabled."
msgstr ""
"కొత్త **Metatag: Open Graph** మాడ్యూల్ "
"ప్రారంభించబడింది."

msgid "Delete default meta tags"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ మెటా ట్యాగ్‌లను "
"తొలగించండి"

msgid "Revert default meta tags"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ మెటా ట్యాగ్‌లను "
"తిరిగి మార్చండి"

msgid "Image SRC"
msgstr "చిత్రం SRC"

msgid "Open Graph: Description"
msgstr "ఓపెన్ గ్రాఫ్: వివరణ"

msgid "Open Graph: Image"
msgstr "ఓపెన్ గ్రాఫ్: చిత్రం"

msgid "Open Graph: Image URL"
msgstr "ఓపెన్ గ్రాఫ్: చిత్రం URL"

msgid "Open Graph: Site name"
msgstr "Open Graph: సైట్ పేరు"

msgid "Open Graph: Title"
msgstr "ఓపెన్ గ్రాఫ్: శీర్షిక"

msgid "Open Graph: Type"
msgstr "ఓపెన్ గ్రాఫ్: రకం"

msgid "Open Graph: URL"
msgstr "ఓపెన్ గ్రాఫ్: URL"

msgid "Shortlink"
msgstr "షార్ట్‌లింక్"

msgid "Determiner"
msgstr "నిర్ణాయకం"

msgid "URLs to related content"
msgstr ""
"సంబంధిత కంటెంట్‌కు "
"సంబంధించిన URLలు"

msgid "Inherits meta tags from: @inherits"
msgstr ""
"ఇవి నుండి మెటా ట్యాగ్‌లను "
"వారసత్వంగా పొందుతుంది: "
"@inherits"

msgid "[site:url]"
msgstr "[site:url]"

msgid "[current-page:title] | [site:name]"
msgstr ""
"[కరెంట్-పేజ్:టైటిల్] | "
"[సైట్:పేరు]"

msgid "[node:title] | [site:name]"
msgstr "[node:title] | [site:name]"

msgid "[node:summary]"
msgstr "[node:summary]"

msgid "[term:name] | [site:name]"
msgstr "[term:name] | [site:name]"

msgid "[term:description]"
msgstr "[term:description]"

msgid "[site:name]"
msgstr "[site:name]"

msgid "App store country"
msgstr "యాప్‌ స్టోర్ దేశం"

msgid "MP4 media stream MIME-type"
msgstr ""
"MP4 మీడియా స్ట్రీమ్ యొక్క "
"MIME-రకం"

msgid "Summary Card"
msgstr "సారాంశ కార్డ్"

msgid "Summary Card with large image"
msgstr ""
"పెద్ద చిత్రంతో సారాంశ "
"కార్డ్"

msgid "App Card"
msgstr "యాప్ కార్డ్"

msgid "Player Card"
msgstr "ప్లేయర్ కార్డ్"

msgid "Open Graph: Country name"
msgstr "ఓపెన్ గ్రాఫ్: దేశం పేరు"

msgid "Open Graph: Email"
msgstr "ఓపెన్ గ్రాఫ్: ఇమెయిల్"

msgid "Open Graph: Fax number"
msgstr ""
"ఓపెన్ గ్రాఫ్: ఫ్యాక్స్ "
"నంబర్"

msgid "Open Graph: Image type"
msgstr "ఓపెన్ గ్రాఫ్: చిత్రం రకం"

msgid "Open Graph: Image width"
msgstr ""
"ఓపెన్ గ్రాఫ్: చిత్రం "
"వెడల్పు"

msgid "Open Graph: Latitude"
msgstr "ఓపెన్ గ్రాఫ్: లాటిట్యూడ్"

msgid "Open Graph: Locale"
msgstr "ఓపెన్ గ్రాఫ్: లోకేల్"

msgid "Open Graph: Locality"
msgstr "ఓపెన్ గ్రాఫ్: స్థానికత"

msgid "Open Graph: Longitude"
msgstr "ఓపెన్ గ్రాఫ్: లాంగిట్యూడ్"

msgid "Open Graph: Phone number"
msgstr "ఓపెన్ గ్రాఫ్: ఫోన్ నంబర్"

msgid "Open Graph: Region"
msgstr "ఓపెన్ గ్రాఫ్: ప్రాంతం"

msgid "Open Graph: Street address"
msgstr ""
"ఓపెన్ గ్రాఫ్: వీధి "
"చిరునామా"

msgid "Open Graph: Updated time"
msgstr ""
"ఓపెన్ గ్రాఫ్: "
"నవీకరించబడిన సమయం"

msgid "Twitter Cards: Google Play app ID"
msgstr ""
"ట్విట్టర్ కార్డ్స్: Google Play "
"యాప్ ID"

msgid "Twitter Cards: iPad app ID"
msgstr "Twitter కార్డ్స్: iPad యాప్ ID"

msgid "Twitter Cards: iPhone app ID"
msgstr ""
"ట్విట్టర్ కార్డ్స్: ఐఫోన్ "
"యాప్ ID"

msgid "Twitter Cards: Google Play app name"
msgstr ""
"ట్విట్టర్ కార్డ్స్: Google Play "
"యాప్ పేరు"

msgid "Twitter Cards: iPad app name"
msgstr ""
"ట్విట్టర్ కార్డులు: iPad "
"యాప్ పేరు"

msgid "Twitter Cards: iPhone app name"
msgstr ""
"ట్విట్టర్ కార్డులు: ఐఫోన్ "
"యాప్ పేరు"

msgid "Twitter Cards: Google Play app URL schema"
msgstr ""
"ట్విట్టర్ కార్డ్స్: Google Play "
"యాప్ URL స్కీమా"

msgid "Twitter Cards: iPad app URL schema"
msgstr ""
"ట్విట్టర్ కార్డ్స్: iPad "
"యాప్ URL స్కీమ్"

msgid "Twitter Cards: iPhone app URL schema"
msgstr ""
"ట్విట్టర్ కార్డులు: iPhone "
"యాప్ URL స్కీమా"

msgid "Twitter Cards: Creator's Twitter account"
msgstr ""
"Twitter కార్డులు: సృష్టికర్త "
"యొక్క Twitter ఖాతా"

msgid "Twitter Cards: Creator's Twitter account ID"
msgstr ""
"Twitter Cards: సృష్టికర్త యొక్క Twitter "
"ఖాతా ID"

msgid "Twitter Cards: Data 1"
msgstr "ట్విట్టర్ కార్డులు: డేటా 1"

msgid "Twitter Cards: Data 2"
msgstr "ట్విట్టర్ కార్డ్స్: డేటా 2"

msgid "Twitter Cards: Description"
msgstr "Twitter కార్డ్స్: వివరణ"

msgid "Twitter Cards: 1st gallery image"
msgstr ""
"Twitter కార్డులు: 1వ గ్యాలరీ "
"చిత్రం"

msgid "Twitter Cards: 2nd gallery image"
msgstr ""
"ట్విట్టర్ కార్డ్స్: 2వ "
"గ్యాలరీ చిత్రం"

msgid "Twitter Cards: 3rd gallery image"
msgstr ""
"Twitter కార్డులు: 3వ గ్యాలరీ "
"చిత్రం"

msgid "Twitter Cards: 4th gallery image"
msgstr ""
"ట్విట్టర్ కార్డ్స్: 4వ "
"గ్యాలరీ చిత్రం"

msgid "Twitter Cards: Image URL"
msgstr ""
"ట్విట్టర్ కార్డులు: "
"చిత్రం URL"

msgid "Twitter Cards: Image height"
msgstr "Twitter Cards: చిత్ర ఎత్తు"

msgid "Twitter Cards: Image width"
msgstr ""
"ట్విట్టర్ కార్డ్స్: "
"చిత్రం వెడల్పు"

msgid "Twitter Cards: Image alternative text"
msgstr ""
"ట్విట్టర్ కార్డ్స్: "
"చిత్రానికి ప్రత్యామ్నాయ "
"వచనం"

msgid "Twitter Cards: Label 1"
msgstr "ట్విటర్ కార్డ్స్: లేబుల్ 1"

msgid "Twitter Cards: Label 2"
msgstr ""
"ట్విట్టర్ కార్డులు: "
"లేబుల్ 2"

msgid "Twitter Cards: Page URL"
msgstr "ట్విట్టర్ కార్డులు: పేజీ URL"

msgid "Twitter Cards: Media player URL"
msgstr ""
"ట్విట్టర్ కార్డులు: "
"మీడియా ప్లేయర్ URL"

msgid "Twitter Cards: Media player height"
msgstr ""
"Twitter Cards: మీడియా ప్లేయర్ "
"ఎత్తు"

msgid "Twitter Cards: MP4 media stream URL"
msgstr ""
"ట్విట్టర్ కార్డ్స్: MP4 "
"మీడియా స్ట్రీమ్ URL"

msgid "Twitter Cards: MP4 media straem MIME-type"
msgstr ""
"Twitter కార్డులు: MP4 మీడియా "
"స్ట్రీమ్ MIME-టైప్"

msgid "Twitter Cards: Media player width"
msgstr ""
"Twitter కార్డులు: మీడియా "
"ప్లేయర్ వెడల్పు"

msgid "Twitter Cards: Site's Twitter account"
msgstr ""
"ట్విట్టర్ కార్డ్స్: సైట్ "
"యొక్క ట్విట్టర్ ఖాతా"

msgid "Twitter Cards: Site's Twitter account ID"
msgstr ""
"ట్విట్టర్ కార్డ్స్: సైట్‌ "
"యొక్క ట్విట్టర్ ఖాతా ID"

msgid "Twitter Cards: Title"
msgstr ""
"ట్విట్టర్ కార్డ్స్: "
"శీర్షిక"

msgid "Twitter Cards: Type"
msgstr "Twitter కార్డులు: రకం"

msgid ""
"The alternative text of the image being linked to. Limited to 420 "
"characters."
msgstr ""
"లింక్ చేయబడిన చిత్రానికి "
"సంబంధించిన ప్రత్యామ్నాయ "
"పాఠ్యం. గరిష్టంగా 420 "
"అక్షరాలకు పరిమితం."

msgid "Metatag: Google Plus"
msgstr "మెటాట్యాగ్: Google Plus"

msgid "Article expiration time"
msgstr "వ్యాసం గడువు సమయం"

msgid "Article modified time"
msgstr "వ్యాసం సవరించిన సమయం"

msgid "Article published time"
msgstr "వ్యాసం ప్రచురించిన సమయం"

msgid "Site validation: Alexa"
msgstr "సైట్ ధృవీకరణ: Alexa"

msgid "Site validation: Baidu"
msgstr "సైట్ వెరిఫికేషన్: బైడూ"

msgid "Site validation: Bing"
msgstr "సైట్ ధృవీకరణ: బింగ్"

msgid "Site validation: Google"
msgstr "సైట్ ధృవీకరణ: Google"

msgid "Site validation: Norton Safe Web"
msgstr "సైట్ ధ్రువీకరణ: Norton Safe Web"

msgid "Site validation: Pinterest"
msgstr "సైట్ ధృవీకరణ: Pinterest"

msgid "Site validation: Yahoo"
msgstr "సైట్ ధృవీకరణ: Yahoo"

msgid "Site validation: Yandex"
msgstr "సైట్ ధృవీకరణ: యాండెక్స్"

msgid "Baidu"
msgstr "బైడు"

msgid "A grayscale scalable vector graphic (SVG) file."
msgstr ""
"గ్రేస్కేల్ స్కేలబుల్ "
"వెక్టర్ గ్రాఫిక్ (SVG) ఫైల్."

msgid "- Select a view -"
msgstr "- ఒక వ్యూను ఎంచుకోండి -"

msgid "@label tokens."
msgstr "@label టోకెన్లు."

msgid "@type type with delta @delta"
msgstr "డెల్టా @delta తో టైప్ @type"

msgid "Geographical region"
msgstr "భౌగోళిక ప్రాంతం"

msgid "Geographical place name"
msgstr "భౌగోళిక ప్రదేశపు పేరు"

msgid "Geographical position"
msgstr "భౌగోళిక స్థానం"

msgid "Open Graph: Image height"
msgstr "ఓపెన్ గ్రాఫ్: చిత్రం ఎత్తు"

msgid "Open Graph: Postal code"
msgstr "ఓపెన్ గ్రాఫ్: పోస్టల్ కోడ్"

msgid "Open Graph: See also"
msgstr "ఓపెన్ గ్రాఫ్: అలాగే చూడండి"

msgid ""
"A location's two-letter international country code, with an optional "
"two-letter region, e.g. 'US-NH' for New Hampshire in the USA."
msgstr ""
"ఒక ప్రాంతానికి "
"సంబంధించిన రెండు అక్షరాల "
"అంతర్జాతీయ దేశ కోడ్ "
"(ఐచ్చికంగా రెండు అక్షరాల "
"ప్రాంత కోడ్ కూడా ఉండవచ్చు) "
"— ఉదాహరణకు, అమెరికాలో న్యూ "
"హ్యాంప్‌షైర్‌కు 'US-NH'."

msgid "Dublin Core: Coverage"
msgstr "డబ్లిన్ కోర్: కవరేజ్"

msgid "Dublin Core: Format"
msgstr "డబ్లిన్ కోర్: ఫార్మాట్"

msgid "Dublin Core: Identifier"
msgstr ""
"డబ్లిన్ కోర్: గుర్తింపు "
"(Identifier)"

msgid "Dublin Core: Language"
msgstr "డబ్లిన్ కోర్: భాష"

msgid "Dublin Core: Relation"
msgstr "డబ్లిన్ కోర్: సంబంధం"

msgid "Dublin Core: Rights"
msgstr "డబ్లిన్ కోర్: హక్కులు"

msgid "Dublin Core: Source"
msgstr "డబ్లిన్ కోర్: మూలం"

msgid "Dublin Core: Subject"
msgstr "డబ్లిన్ కోర్: విషయం"

msgid "Dublin Core: Type"
msgstr "డబ్లిన్ కోర్: రకం"

msgid "Facebook Pages"
msgstr "ఫేస్‌బుక్ పేజీలు"

msgid "Open Graph: Video URL"
msgstr "Open Graph: వీడియో URL"

msgid "Open Graph: Video height"
msgstr "ఓపెన్ గ్రాఫ్: వీడియో ఎత్తు"

msgid "Open Graph: Video type"
msgstr "Open Graph: వీడియో రకం"

msgid "Open Graph: Video width"
msgstr ""
"ఓపెన్ గ్రాఫ్: వీడియో "
"వెడల్పు"

msgid "Use a url of a valid image."
msgstr ""
"చెల్లుబాటు అయ్యే "
"చిత్రానికి సంబంధించిన ఒక "
"URL ను ఉపయోగించండి."

msgid "Apple Web App Title"
msgstr "యాపిల్ వెబ్ యాప్ శీర్షిక"

msgid ""
"This module allows a site to automatically provide structured "
"metadata, aka \"meta tags\", about the site and individual pages."
msgstr ""
"ఈ మాడ్యూల్ ద్వారా సైట్‌కు "
"మరియు వ్యక్తిగత పేజీలకు "
"సంబంధించిన నిర్మిత "
"మెటాడేటాను (అంటే “మెటా "
"ట్యాగ్‌లు”) స్వయంచాలకంగా "
"అందించే అవకాశం ఉంటుంది."

msgid ""
"The module uses <a href=\":tokens\">\"tokens\"</a> to automatically "
"fill in values for different meta tags. Specific values may also be "
"filled in."
msgstr ""
"ఈ మాడ్యూల్ వివిధ మెటా "
"ట్యాగ్‌ల కోసం విలువలను "
"ఆటోమేటిక్‌గా "
"పూరించేందుకు <a "
"href=\":tokens\">\"tokens\"</a> ను "
"ఉపయోగిస్తుంది. కొన్ని "
"నిర్దిష్ట విలువలను కూడా "
"పూరించవచ్చు."

msgid "The best way of using Metatag is as follows:"
msgstr ""
"Metatag‌ని ఉపయోగించడానికి "
"ఉత్తమ మార్గం ఇలా ఉంది:"

msgid ""
"Customize the <a href=\":defaults\">global defaults</a>, fill in the "
"specific values and tokens that every page should have."
msgstr ""
"<a href=\":defaults\">గ్లోబల్ "
"డిఫాల్ట్స్</a> ని "
"అనుకూలీకరించండి, ప్రతి "
"పేజీకి ఉండాల్సిన "
"నిర్దిష్ట విలువలు మరియు "
"టోకెన్లను నింపండి."

msgid ""
"<a href=\":add\">Add more default configurations</a> as necessary for "
"different entity types and entity bundles, e.g. for different content "
"types or different vocabularies."
msgstr ""
"విభిన్న entity రకాలు మరియు entity "
"bundles కోసం అవసరమైనంతగా, "
"ఉదాహరణకు వేర్వేరు content types "
"లేదా వేర్వేరు vocabularies కోసం, <a "
"href=\":add\">మరిన్ని డిఫాల్ట్ "
"కాన్ఫిగరేషన్‌లను "
"జోడించండి</a>."

msgid ""
"To override the meta tags for individual entities, e.g. for individual "
"nodes, add the \"Metatag\" field via the field settings for that "
"entity or bundle type."
msgstr ""
"వ్యక్తిగత ఎంటిటీల కోసం, "
"ఉదాహరణకు వ్యక్తిగత నోడ్ల "
"కోసం, మెటా ట్యాగ్‌లను "
"ఓవర్‌రైడ్ చేయాలంటే, ఆ "
"ఎంటిటీ లేదా బండిల్ "
"టైప్‌కు సంబంధించిన "
"ఫీల్డ్ సెట్టింగ్‌ల "
"ద్వారా “Metatag” ఫీల్డ్‌ను "
"జోడించండి."

msgid ""
"If the top-level configuration is not specific enough, additional "
"default meta tag configurations can be added for a specific entity "
"type or entity bundle, e.g. for a specific content type."
msgstr ""
"పైస్థాయి కాన్ఫిగరేషన్ "
"తగినంత నిర్దిష్టంగా "
"లేకపోతే, నిర్దిష్ట ఎంటిటీ "
"రకం లేదా ఎంటిటీ బండిల్ "
"కోసం (ఉదాహరణకు, ఒక "
"నిర్దిష్ట కంటెంట్ టైప్‌ "
"కోసం) అదనంగా డిఫాల్ట్ మెటా "
"ట్యాగ్ కాన్ఫిగరేషన్లు "
"జోడించవచ్చు."

msgid ""
"Meta tags can be further refined on a per-entity basis, e.g. for "
"individual nodes, by adding the \"Metatag\" field to that entity type "
"through its normal field settings pages."
msgstr ""
"మెటా ట్యాగ్‌లను ప్రతి "
"ఎంటిటీ స్థాయిలో మరింతగా "
"మెరుగుపరచవచ్చు—ఉదాహరణకు, "
"వ్యక్తిగత నోడ్‌ల కోసం—ఆ "
"ఎంటిటీ టైప్‌కు "
"సంబంధించిన సాధారణ ఫీల్డ్ "
"సెట్టింగ్స్ పేజీల ద్వారా "
"దానికి `\"Metatag\"` ఫీల్డ్‌ని "
"జోడించడం ద్వారా."

msgid "Android app name"
msgstr "ఆండ్రాయిడ్ యాప్ పేరు"

msgid "Android app Activity Class"
msgstr "Android యాప్ Activity క్లాస్"

msgid "Android app package ID"
msgstr "Android యాప్ ప్యాకేజ్ ID"

msgid "Android app URL scheme"
msgstr "ఆండ్రాయిడ్ యాప్ URL స్కీమ్"

msgid "iOS app URL scheme"
msgstr "iOS యాప్ URL స్కీమ్"

msgid "iOS app store ID"
msgstr "iOS యాప్ స్టోర్ ID"

msgid "iOS app name"
msgstr "iOS యాప్ పేరు"

msgid "iPad app URL scheme"
msgstr "iPad యాప్ URL స్కీమ్"

msgid "iPad app store ID"
msgstr "iPad యాప్ స్టోర్ ID"

msgid "iPhone app URL scheme"
msgstr "ఐఫోన్ యాప్ URL స్కీమ్"

msgid "iPhone app store ID"
msgstr "iPhone యాప్ స్టోర్ ID"

msgid "Windows app GUID"
msgstr "విండోస్ యాప్ GUID"

msgid "Windows app name"
msgstr "Windows యాప్ పేరు"

msgid "Windows app URL scheme"
msgstr "Windows యాప్ URL స్కీమ్"

msgid "Windows Phone app URL scheme"
msgstr "విండోస్ ఫోన్ యాప్ URL స్కీమ్"

msgid "Windows Phone app GUID"
msgstr "Windows Phone యాప్ GUID"

msgid "Windows Phone app name"
msgstr "Windows Phone అనువర్తన పేరు"

msgid "Windows Universal app URL scheme"
msgstr ""
"Windows యూనివర్సల్ యాప్ URL "
"స్కీమ్"

msgid "Windows Universal app GUID"
msgstr "Windows Universal యాప్ GUID"

msgid "Windows Universal app name"
msgstr "Windows యూనివర్సల్ యాప్ పేరు"

msgid "The app ID for the app store."
msgstr ""
"యాప్ స్టోర్ కోసం ఉన్న యాప్ "
"ID."

msgid ""
"A custom scheme for the iOS app. <strong>This attribute is required by "
"the app Links specification.</strong>"
msgstr ""
"iOS యాప్ కోసం ఒక కస్టమ్ "
"స్కీమ్. <strong>ఈ లక్షణం యాప్ "
"లింక్స్ స్పెసిఫికేషన్‌కు "
"తప్పనిసరి.</strong>"

msgid "Windows app ID"
msgstr "విండోస్ యాప్ ID"

msgid "Windows Phone app ID"
msgstr "Windows Phone యాప్ ID"

msgid "Windows Universal app ID"
msgstr ""
"విండోస్ యూనివర్సల్ యాప్ "
"ఐడి"

msgid ""
"Configure global meta tag default values below. Meta tags may be left "
"as the default."
msgstr ""
"క్రింది విధంగా గ్లోబల్ "
"మెటా ట్యాగ్‌లకు డిఫాల్ట్ "
"విలువలను సెట్ చేయండి. మెటా "
"ట్యాగ్‌లను డిఫాల్ట్‌గా "
"అలాగే ఉంచుకోవచ్చు."

msgid ""
"Use the following form to override the global default meta tags for a "
"specific entity type or entity bundle. In practical terms, this allows "
"the meta tags to be customized for a specific content type or taxonomy "
"vocabulary, so that its content will have different meta tags "
"<em>default values</em> than others."
msgstr ""
"నిర్దిష్ట entity type లేదా entity bundle "
"కోసం గ్లోబల్ డిఫాల్ట్ "
"మెటా ట్యాగ్‌లను "
"ఓవర్‌రైడ్ చేయడానికి ఈ "
"ఫారమ్‌ను ఉపయోగించండి. "
"ప్రాక్టికల్‌గా చూసితే, "
"ఇది మెటా ట్యాగ్‌లను ఒక "
"నిర్దిష్ట కంటెంట్ టైప్ "
"లేదా ట్యాక్సానమీ "
"వోక్యాబ్యులరీ కోసం "
"కస్టమైజ్ చేయడానికి "
"సహాయపడుతుంది; దీంతో దాని "
"కంటెంట్‌కు ఇతర వాటితో "
"పోలిస్తే వేర్వేరు మెటా "
"ట్యాగ్ <em>డిఫాల్ట్ "
"విలువలు</em> ఉంటాయి."

msgid ""
"As a reminder, if the \"Metatag\" field is added to the entity type "
"through its normal field settings, the meta tags can be further "
"refined on a per entity basis; this allows each node to have its meta "
"tags  customized on an individual basis."
msgstr ""
"గమనికగా, “మెటాట్యాగ్” "
"ఫీల్డ్‌ను దాని సాధారణ "
"ఫీల్డ్ సెట్టింగ్‌ల "
"ద్వారా ఎంటిటీ టైప్‌కు "
"జోడించినట్లయితే, మెటా "
"ట్యాగ్‌లను ప్రతి ఎంటిటీ "
"స్థాయిలో ఇంకా "
"మెరుగుపరచవచ్చు; దీనివల్ల "
"ప్రతి నోడ్‌కు వాటి మెటా "
"ట్యాగ్‌లను వ్యక్తిగతంగా "
"కస్టమైజ్ చేసే అవకాశం "
"ఉంటుంది."

msgid "The name of the app (suitable for display)."
msgstr ""
"యాప్ పేరు (ప్రదర్శనకు "
"అనుకూలంగా ఉంటుంది)."

msgid ""
"A brief and concise summary of the page's content, preferably 150 "
"characters or less. Where as the description meta tag may be used by "
"search engines to display a snippet about the page in search results, "
"the abstract tag may be used to archive a summary about the page. This "
"meta tag is <em>no longer</em> supported by major search engines."
msgstr ""
"పేజీ కంటెంట్‌కు "
"సంబంధించిన సంక్షిప్తమైన "
"మరియు స్పష్టమైన "
"సారాంశం—అత్యుత్తమంగా 150 "
"అక్షరాల లోపుగా. వివరణ "
"(description) మెటా ట్యాగ్‌ను "
"సెర్చ్ ఇంజిన్‌లు సెర్చ్ "
"ఫలితాల్లో పేజీ గురించి ఒక "
"స్నిపెట్ చూపించడానికి "
"ఉపయోగించవచ్చు; అయితే "
"పేజీకి సంబంధించిన "
"సారాంశాన్ని ఆర్కైవ్ "
"చేయడానికి abstract ట్యాగ్‌ను "
"ఉపయోగించవచ్చు. ఈ మెటా "
"ట్యాగ్‌ను ప్రధాన సెర్చ్ "
"ఇంజిన్‌లు ఇకపై **<em>మద్దతు "
"ఇవ్వడం లేదు</em>**."

msgid ""
"A comma-separated list of keywords about the page. This meta tag is "
"<em>no longer</em> supported by most search engines."
msgstr ""
"పేజీ గురించి కీవర్డ్‌లను "
"కామాలతో వేరుచేసిన జాబితా. "
"ఈ మెటా ట్యాగ్‌ను <em>ఇకపై</em> "
"ఎక్కువ శాతం సెర్చ్ "
"ఇంజిన్లు మద్దతు ఇవ్వవు."

msgid "Twitter Cards: Do Not Track"
msgstr ""
"ట్విట్టర్ కార్డ్స్: "
"ట్రాక్ చేయవద్దు"

msgid "[current-page:url]"
msgstr "[ప్రస్తుత-పేజీ:url]"

msgid "[node:url]"
msgstr "[నోడ్:యూజర్]"

msgid "[term:url]"
msgstr "[term:url]"

msgid "[user:url]"
msgstr "[user:url]"

msgid "Schema.org Metatag is recommended"
msgstr ""
"Schema.org మెటాట్యాగ్‌ని "
"సిఫార్సు చేస్తారు"

msgid ""
"The <a href=\"@module\">Schema.org Metatag</a> module is highly "
"recommended to add <a href=\"@jsonld\">JSON-LD</a> -formatted <a "
"href=\"@schema\">schema.org</a> compatible data structures to the "
"site."
msgstr ""
"సైట్‌లో <a href=\"@jsonld\">JSON-LD</a> "
"ఫార్మాట్‌లోని <a "
"href=\"@schema\">schema.org</a>కి అనుకూలమైన "
"డేటా స్ట్రక్చర్‌లను "
"చేర్చేందుకు <a href=\"@module\">Schema.org "
"Metatag</a> మాడ్యూల్‌ను చాలా "
"బలంగా సిఫార్సు "
"చేస్తున్నాం."

msgid "Schema.org Metatag is installed"
msgstr ""
"Schema.org మెటాట్యాగ్ "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయబడింది"

msgid "The <a href=\"@module\">Schema.org Metatag</a> module is installed."
msgstr ""
"<a href=\"@module\">Schema.org Metatag</a> మాడ్యూల్ "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయబడింది."

msgid ""
"This plugin will be cloned from these settings for each enabled "
"language."
msgstr ""
"ప్రతి ప్రారంభించబడిన భాష "
"కోసం, ఈ ప్లగిన్ ఈ "
"సెట్టింగ్‌ల నుండి క్లోన్ "
"చేయబడుతుంది."

msgid "Set cookie"
msgstr "కుకీని సెట్ చేయండి"

msgid "Dublin Core: Abstract"
msgstr "డబ్లిన్ కోర్: సారాంశం"

msgid "Dublin Core: Access Rights"
msgstr ""
"డబ్లిన్ కోర్: యాక్సెస్ "
"హక్కులు"

msgid "Dublin Core: Accrual Method"
msgstr ""
"డబ్లిన్ కోర్: అక్రూయల్ "
"పద్ధతి"

msgid "Dublin Core: Accrual Periodicity"
msgstr ""
"డబ్లిన్ కోర్: అక్రూయల్ "
"పీరియాడిసిటీ"

msgid "Dublin Core: Accrual Policy"
msgstr ""
"డబ్లిన్ కోర్: అక్రూయల్ "
"విధానం"

msgid "Dublin Core: Alternative Title"
msgstr ""
"డబ్లిన్ కోర్: "
"ప్రత్యామ్నాయ శీర్షిక"

msgid "Dublin Core: Audience"
msgstr "డబ్లిన్ కోర్: ప్రేక్షకులు"

msgid "Dublin Core: Date Available"
msgstr ""
"డబ్లిన్ కోర్: అందుబాటులో "
"ఉన్న తేదీ"

msgid "Dublin Core: Bibliographic Citation"
msgstr ""
"డబ్లిన్ కోర్: గ్రంథసూచిక "
"ఉదాహరణ (బిబ్లియోగ్రాఫిక్ "
"సిటేషన్)"

msgid "Dublin Core: Conforms To"
msgstr ""
"డబ్లిన్ కోర్: అనుగుణంగా "
"ఉంటుంది"

msgid "Dublin Core: Date Created"
msgstr ""
"డబ్లిన్ కోర్: సృష్టించిన "
"తేదీ"

msgid "Dublin Core: Date Accepted"
msgstr ""
"డబ్లిన్ కోర్: ఆమోదించిన "
"తేదీ"

msgid "Dublin Core: Date Copyrighted"
msgstr ""
"డబ్లిన్ కోర్: కాపీరైట్ "
"చేసిన తేదీ"

msgid "Dublin Core: Date Submitted"
msgstr ""
"డబ్లిన్ కోర్: సమర్పించిన "
"తేదీ"

msgid "Dublin Core: Audience Education Level"
msgstr ""
"డబ్లిన్ కోర్: ప్రేక్షకుల "
"విద్యా స్థాయి"

msgid "Dublin Core: Extent"
msgstr "డబ్లిన్ కోర్: విస్తృతి"

msgid "Dublin Core: Has Format"
msgstr "డబ్లిన్ కోర్: ఆకృతి (Format)"

msgid "Dublin Core: Has Part"
msgstr ""
"Dublin Core: పార్ట్‌ని కలిగి "
"ఉంటుంది"

msgid "Dublin Core: Has Version"
msgstr ""
"డబ్లిన్ కోర్: వెర్షన్‌ను "
"కలిగి ఉంది"

msgid "Dublin Core: Is Replaced By"
msgstr ""
"డబ్లిన్ కోర్: దాని "
"స్థానంలో "
"ఉపయోగించబడుతుంది"

msgid "Dublin Core: Is Required By"
msgstr ""
"డబ్లిన్ కోర్: తప్పనిసరిగా "
"అవసరం అవుతుంది |"

msgid "Dublin Core: Date Issued"
msgstr ""
"డబ్లిన్ కోర్: జారీ చేసిన "
"తేదీ"

msgid "Dublin Core: Is Version Of"
msgstr ""
"డబ్లిన్ కోర్: ఏ వెర్షన్‌కు "
"చెందినది"

msgid "Dublin Core: License"
msgstr "డబ్లిన్ కోర్: లైసెన్స్"

msgid "Dublin Core: Mediator"
msgstr "డబ్లిన్ కోర్: మిడియేటర్"

msgid "Dublin Core: Medium"
msgstr "డబ్లిన్ కోర్: మాధ్యమం"

msgid "Dublin Core: Date Modified"
msgstr ""
"డబ్లిన్ కోర్: చివరిసారిగా "
"సవరించిన తేదీ"

msgid "Dublin Core: Provenance"
msgstr ""
"డబ్లిన్ కోర్: మూలాధారం "
"(Provenance)"

msgid "Dublin Core: References"
msgstr "డబ్లిన్ కోర్: సూచనలు"

msgid "Dublin Core: Replaces"
msgstr ""
"డబ్లిన్ కోర్: "
"ప్రత్యామ్నాయం చేస్తుంది"

msgid "Dublin Core: Requires"
msgstr "డబ్లిన్ కోర్: అవసరం"

msgid "Dublin Core: Rights Holder"
msgstr ""
"డబ్లిన్ కోర్: హక్కుల "
"హోల్డర్"

msgid "Dublin Core: Spatial Coverage"
msgstr ""
"డబ్లిన్ కోర్: స్థల పరమైన "
"కవరేజ్"

msgid "Dublin Core: Table Of Contents"
msgstr "డబ్లిన్ కోర్: విషయ సూచిక"

msgid "Dublin Core: Temporal Coverage"
msgstr ""
"డబ్లిన్ కోర్: కాల పరిమితి "
"కవరేజ్"

msgid "Dublin Core: Date Valid"
msgstr ""
"డబ్లిన్ కోర్: తేదీ "
"చెల్లుబాటు"

msgid ""
"An alternative name for the resource. The distinction between titles "
"and alternative titles is application-specific."
msgstr ""
"వనరుకు ఒక ప్రత్యామ్నాయ "
"పేరు. శీర్షికలు మరియు "
"ప్రత్యామ్నాయ శీర్షికల "
"మధ్య ఉన్న వ్యత్యాసం అనేది "
"ఆయా అప్లికేషన్‌పై "
"ఆధారపడి ఉంటుంది."

msgid "Is Replaced By"
msgstr "దీనితో బదులయ్యింది:"

msgid "Date Valid"
msgstr "తేదీ చెల్లుబాటు"

msgid "Book Author"
msgstr "పుస్తక రచయిత"

msgid "Book ISBN"
msgstr "పుస్తకం యొక్క ISBN"

msgid "Book Release Date"
msgstr "పుస్తకం విడుదల తేదీ"

msgid "The Book's ISBN"
msgstr "ఆ పుస్తకపు ISBN"

msgid "The date the book was released."
msgstr "పుస్తకం విడుదలైన తేదీ."

msgid "Book tag(s)"
msgstr "పుస్తక ట్యాగ్(లు)"

msgid "Product price amount"
msgstr "ఉత్పత్తి ధర మొత్తం"

msgid "The price amount of the product."
msgstr "ఉత్పత్తి ధర మొత్తము."

msgid "Product price currency"
msgstr "ఉత్పత్తి ధర కరెన్సీ"

msgid "The price currency of the product."
msgstr ""
"ఉత్పత్తి ధరకు ఉపయోగించే "
"కరెన్సీ."

msgid "No hover"
msgstr "హోవర్ చేయవద్దు"

msgid "No search"
msgstr "శోధన లేదు"

msgid ""
"Any relative or protocol-relative URLs will be converted to absolute "
"URLs."
msgstr ""
"ఏదైనా సంబంధిత (relative) లేదా "
"ప్రోటోకాల్‌కు "
"సంబంధించినది కాకుండా "
"(protocol-relative) ఉన్న URLలను సంపూర్ణ "
"(absolute) URLలుగా మార్చబడతాయి."

msgid "Configure the Metatag module"
msgstr ""
"Metatag మాడ్యూల్‌ను కాన్ఫిగర్ "
"చేయండి"

msgid "Metatag groups that apply to each entity type"
msgstr ""
"ప్రతి ఎంటిటీ రకానికి "
"వర్తించే మెటాట్యాగ్ "
"సమూహాలు"

msgid ""
"A URL to a manifest.json file that describes the application. The <a "
"href='https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/Manifest'>JSON-based "
"manifest</a> provides developers with a centralized place to put "
"metadata associated with a web application."
msgstr ""
"యాప్‌ను వివరిస్తూ ఉండే "
"manifest.json ఫైల్‌కు సంబంధించిన "
"ఒక URL. <a "
"href='https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/Manifest'>JSON "
"ఆధారిత మానిఫెస్ట్</a> వెబ్ "
"అప్లికేషన్‌కు సంబంధించిన "
"మెటాడేటాను ఉంచేందుకు "
"డెవలపర్లకు కేంద్రకృతమైన "
"ఒక స్థలాన్ని అందిస్తుంది."

msgid "Open Graph: Image alt"
msgstr "ఓపెన్ గ్రాఫ్: చిత్రం alt"

msgid "Entity type / Group Mapping"
msgstr ""
"ఎంటిటీ రకం / గ్రూప్ "
"మ్యాపింగ్"

msgid "[user:display-name] | [site:name]"
msgstr "[user:display-name] | [site:name]"

msgid "Site validation: Pocket"
msgstr "సైట్ ధృవీకరణ: పాకెట్"

msgid "Same Origin"
msgstr "సేమ్ ఓరిజిన్"

msgid "Strict Origin"
msgstr "కఠినమైన ఒరిజిన్"

msgid "Strict Origin When Cross-Origin"
msgstr ""
"Cross-Origin అభ్యర్థనలకు కఠిన "
"మూలం (Strict Origin When Cross-Origin)"

msgid "None - no image preview is to be shown."
msgstr ""
"ఏదీ లేదు — చిత్రం ప్రివ్యూ "
"చూపించకూడదు."

msgid "Label / Description"
msgstr "లేబుల్ / వివరణ"

msgid "index - Allow search engines to index this page (assumed)."
msgstr ""
"ఇండెక్స్ – ఈ పేజీని సెర్చ్ "
"ఇంజిన్‌లు సూచికలో "
"చేర్చేందుకు అనుమతించండి "
"(అనుకోబడింది)."

msgid "follow - Allow search engines to follow links on this page (assumed)."
msgstr ""
"follow - ఈ పేజీలోని లింకులను "
"(అనుకుంటూ) సెర్చ్ ఇంజిన్లు "
"అనుసరించేందుకు "
"అనుమతించండి."

msgid "noindex - Prevents search engines from indexing this page."
msgstr ""
"noindex - సెర్చ్ ఇంజన్లు ఈ "
"పేజీని ఇండెక్స్ చేయకుండా "
"నిరోధిస్తుంది."

msgid "nofollow - Prevents search engines from following links on this page."
msgstr ""
"nofollow - ఈ పేజీలోని లింకులను "
"సెర్చ్ ఇంజన్లు ఫాలో "
"చేయకుండా నిరోధిస్తుంది."

msgid ""
"noarchive - Prevents cached copies of this page from appearing in "
"search results."
msgstr ""
"noarchive - ఈ పేజీకి సంబంధించిన "
"క్యాష్ చేసిన కాపీలు శోధన "
"ఫలితాల్లో కనిపించకుండా "
"నిరోధిస్తుంది."

msgid ""
"nosnippet - Prevents descriptions from appearing in search results, "
"and prevents page caching."
msgstr ""
"`nosnippet` - వివరణలు సెర్చ్ "
"ఫలితాల్లో కనిపించకుండా "
"నిరోధిస్తుంది, అలాగే పేజీ "
"క్యాషింగ్‌ను కూడా "
"నిరోధిస్తుంది."

msgid ""
"noimageindex - Prevent search engines from indexing images on this "
"page."
msgstr ""
"noimageindex - ఈ పేజీలోని "
"చిత్రాలను సెర్చ్ "
"ఇంజిన్‌లు ఇండెక్స్ "
"చేయకుండా నిరోధిస్తుంది."

msgid ""
"notranslate - Prevent search engines from offering to translate this "
"page in search results."
msgstr ""
"notranslate - శోధన ఫలితాల్లో ఈ "
"పేజీని అనువదించాలని "
"సెర్చ్ ఇంజిన్‌లు ఆఫర్ "
"చేయకుండా నిరోధిస్తుంది."

msgid "Not enabled while in maintenance mode"
msgstr ""
"నిర్వహణ మోడ్‌లో "
"ఉన్నప్పుడు సక్రియం "
"కాలేదు"

msgid ""
"Please note that while the site is in maintenance mode none of the "
"usual meta tags will be output."
msgstr ""
"దయచేసి గమనించండి: సైట్ "
"నిర్వహణ (maintenance) మోడ్‌లో "
"ఉన్నప్పుడు సాధారణంగా "
"ఉపయోగించే ఏ మెటా "
"ట్యాగ్‌లూ అవుట్‌పుట్ "
"చేయబడవు."

msgid "Metatag plugins"
msgstr "మెటాట్యాగ్ ప్లగిన్లు"

msgid "Overview of plugins used in metatag."
msgstr ""
"మెటాట్యాగ్‌లో ఉపయోగించే "
"ప్లగిన్‌ల అవలోకనం."

msgid "Site validation: Zoom"
msgstr "సైట్ ధృవీకరణ: జూమ్"

msgid ""
"Tell search engines when to index the page again. Very few search "
"engines support this tag, it is more useful to use an <a "
"href='https://www.drupal.org/project/xmlsitemap'>XML Sitemap</a> file."
msgstr ""
"పేజీని మళ్లీ ఎప్పుడు "
"ఇండెక్స్ చేయాలో సెర్చ్ "
"ఇంజిన్‌లకు తెలియజేయండి. "
"చాలా కొద్దిమంది సెర్చ్ "
"ఇంజిన్‌లు ఈ ట్యాగ్‌ను "
"సపోర్ట్ చేస్తాయి; అందుకే <a "
"href='https://www.drupal.org/project/xmlsitemap'>XML Sitemap</a> "
"ఫైల్‌ను ఉపయోగించడం మరింత "
"ఉపయోగకరం."

msgid "Place field in sidebar"
msgstr ""
"సైడ్‌బార్‌లో ఫీల్డ్‌ని "
"ఉంచండి"

msgid ""
"The secure URL (HTTPS) of an image which should represent the content. "
"The image must be at least 200 x 200 pixels in size; 600 x 316 pixels "
"is a recommended minimum size, and for best results use an image least "
"1200 x 630 pixels in size. Supports PNG, JPEG and GIF formats."
msgstr ""
"కంటెంట్‌ను ప్రతినిధ్యం "
"వహించాల్సిన ఇమేజ్‌కు "
"సంబంధించిన సురక్షిత URL (HTTPS). "
"ఆ ఇమేజ్ కనీసం 200 x 200 "
"పిక్సెల్స్ పరిమాణంలో "
"ఉండాలి; సిఫార్సు చేయబడిన "
"కనీస పరిమాణం 600 x 316 "
"పిక్సెల్స్. ఉత్తమ ఫలితాల "
"కోసం 1200 x 630 పిక్సెల్స్ లేదా "
"అంతకంటే ఎక్కువ పరిమాణంలో "
"ఉన్న ఇమేజ్‌ని "
"ఉపయోగించండి. PNG, JPEG మరియు GIF "
"ఫార్మాట్‌లను మద్దతు "
"ఇస్తుంది."

msgid "The secure URL (HTTPS) of an video which should represent the content."
msgstr ""
"కంటెంట్‌ను "
"ప్రతిబింబించడానికి "
"ఉపయోగించే వీడియో యొక్క "
"సురక్షిత URL (HTTPS)."

msgid "Use sidebar: No"
msgstr ""
"సైడ్‌బార్‌ను "
"ఉపయోగించండి: లేదు"

msgid ""
"A brief and concise summary of the page's content that is a maximum of "
"160 characters in length. The description meta tag may be used by "
"search engines to display a snippet about the page in search results."
msgstr ""
"పేజీ కంటెంట్‌కు "
"సంబంధించిన సంక్షిప్త "
"మరియు స్పష్టమైన సమగ్ర "
"వివరణ—గరిష్టంగా 160 "
"అక్షరాల పొడవులో. సెర్చ్ "
"ఇంజిన్లు శోధన ఫలితాల్లో "
"పేజీకి సంబంధించిన "
"స్నిపెట్ చూపేందుకు description "
"మెటా ట్యాగ్‌ను "
"ఉపయోగించవచ్చు."

msgid ""
"Any URLs which start with \"http://\" will be converted to "
"\"https://\"."
msgstr ""
"\" http:// \" తో ప్రారంభమయ్యే ఏ "
"URLలనైనా \"https:// \" గా "
"మార్చబడతాయి."

msgid ""
"The sites's caches will need to be rebuild to ensure Metatag works as "
"intended."
msgstr ""
"Metatag అనుకున్న విధంగా "
"పనిచేయడానికి సైట్‌ల "
"క్యాష్‌లను తిరిగి "
"నిర్మించాల్సి ఉంటుంది."

msgid "Actor's role"
msgstr "నటుడి పాత్ర"

msgid "Tag words"
msgstr "ట్యాగ్ పదాలు"

msgid ""
"The MIME type of the audio file. Examples include 'application/mp3' "
"for an MP3 file."
msgstr ""
"ఆడియో ఫైల్‌కు సంబంధించిన "
"MIME రకం. ఉదాహరణకు, MP3 ఫైల్‌కు "
"`'application/mp3'` ఉంటుంది."

msgid "Tokens related to Metatags."
msgstr ""
"మెటాట్యాగ్‌లకు "
"సంబంధించిన టోకెన్లు."

msgid "Metatag values for the current page."
msgstr ""
"ప్రస్తుత పేజీకి "
"సంబంధించిన మెటాట్యాగ్ "
"విలువలు."

msgid "Metatags (Hidden field for JSON support)"
msgstr ""
"మెటాట్యాగ్‌లు (JSON సపోర్ట్ "
"కోసం దాచిన ఫీల్డ్)"

msgid "Site validation: Facebook"
msgstr "సైట్ ధృవీకరణ: Facebook"

msgid "Configure the meta tags below."
msgstr ""
"క్రింది మెటా ట్యాగ్‌లను "
"కాన్ఫిగర్ చేయండి."

msgid ""
"Use tokens to avoid redundant meta data and search engine "
"penalization. For example, a 'keyword' value of \"example\" will be "
"shown on all content using this configuration, whereas using the "
"[node:field_keywords] automatically inserts the \"keywords\" values "
"from the current entity (node, term, etc)."
msgstr ""
"పునరావృతమైన మెటాడేటా "
"మరియు సెర్చ్ ఇంజిన్‌ల "
"జరిమానాలను "
"నివారించడానికి టోకెన్లను "
"ఉపయోగించండి. ఉదాహరణకు, ఈ "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"ఉపయోగించే అన్ని "
"కంటెంట్‌లో “example” అనే ‘keyword’ "
"విలువ చూపబడుతుంది. అయితే "
"[node:field_keywords] ను ఉపయోగిస్తే, "
"ప్రస్తుత ఎంటిటీ (node, term, "
"మొదలైనవి) నుంచే “keywords” "
"విలువలు స్వయంచాలకంగా "
"చొప్పించబడతాయి."

msgid "The availability of the product."
msgstr ""
"ఉత్పత్తి అందుబాటులో "
"ఉండడం."

msgid "Edit default meta tags for @path"
msgstr ""
"@path కోసం డిఫాల్ట్ మెటా "
"ట్యాగ్‌లను సవరించండి"

msgid "Max Video Preview"
msgstr "గరిష్ఠ వీడియో ప్రివ్యూ"

msgid "Meta tags (computed)"
msgstr ""
"మెటా ట్యాగ్‌లు "
"(లెక్కించబడినవి)"

msgid "Computed meta tags"
msgstr "గణించబడిన మెటా ట్యాగ్‌లు"

msgid "Security update"
msgstr "భద్రతా నవీకరణ"

msgid "Unavailable"
msgstr "అందుబాటులో లేదు"

msgid "Module filter"
msgstr "మాడ్యూల్ ఫిల్టర్"

msgid "Filter the modules list."
msgstr ""
"మాడ్యూల్స్ జాబితాను "
"ఫిల్టర్ చేయండి."

msgid "Administer Module Filter"
msgstr ""
"అడ్మిన్ మాడ్యూల్ "
"ఫిల్టర్‌ను నిర్వహించండి"

msgid "Configure how Module Filter performs."
msgstr ""
"Module Filter ఎలా పనిచేయాలో "
"కాన్ఫిగర్ చేయండి."

msgid "Filter projects"
msgstr ""
"ప్రాజెక్టులను ఫిల్టర్ "
"చేయండి"

msgid "Module filter settings"
msgstr ""
"మాడ్యూల్ ఫిల్టర్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Images"
msgstr "బొమ్మలు"

msgid "French"
msgstr "ఫ్రెంచ్"

msgid "Buttons"
msgstr "బటన్లు"

msgid "Parent type"
msgstr "మాతృ రకం"

msgid "German"
msgstr "జర్మన్"

msgid "Paragraph"
msgstr "పేరాగ్రాఫ్"

msgid "Behavior settings"
msgstr "ప్రవర్తనా సెట్టింగులు"

msgid "Collapse all"
msgstr "అన్నింటినీ కుదించు"

msgid "Add mode"
msgstr "మోడ్‌ను జోడించండి"

msgid "Title: @title"
msgstr "శీర్షిక: @title"

msgid "Paragraph field"
msgstr "పేరాగ్రాఫ్ ఫీల్డ్"

msgid "Modal form"
msgstr "మోడల్ ఫారం"

msgid "Paragraph type"
msgstr "పేరాగ్రాఫ్ రకం"

msgid ""
"Label to appear as title on the button as \"Add new [title]\", this "
"label is translatable"
msgstr ""
"బటన్‌పై శీర్షికగా "
"కనిపించాల్సిన లేబల్: “Add new "
"[title]” — ఈ లేబల్ "
"అనువదించదగినది."

msgid "Dropdown button"
msgstr "డ్రాప్‌డౌన్ బటన్"

msgid "Title in its plural form."
msgstr "బహువచన రూపంలో శీర్షిక."

msgid "%type_name: View content"
msgstr "%type_name: వీక్షణ కంటెంట్"

msgid "%type_name: Create content"
msgstr "%type_name: కంటెంట్ సృష్టించండి"

msgid "%type_name: Edit content"
msgstr "%type_name: కంటెంట్‌ని సవరించండి"

msgid "%type_name: Delete content"
msgstr ""
"%type_name: కంటెంట్‌ను "
"తొలగించండి"

msgid "Paragraphs types"
msgstr "పేరాగ్రాఫ్ రకాలు"

msgid "Administer Paragraphs types"
msgstr ""
"Paragraphs రకాల (types) ను "
"నిర్వహించండి"

msgid "Allow to define the existing Paragraphs types and their Fields"
msgstr ""
"ఉన్న ప్యారాగ్రాఫ్‌ల (Paragraphs) "
"రకాలు మరియు వాటి "
"ఫీల్డ్‌లను "
"నిర్వచించడానికి "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid "Paragraphs type config"
msgstr ""
"పేరాగ్రాఫ్‌ల రకం "
"కాన్ఫిగరేషన్"

msgid "Paragraphs Type Permissions"
msgstr ""
"పేరాగ్రాఫ్‌ల రకం "
"అనుమతులు"

msgid "The paragraphs entity language code."
msgstr ""
"పేరాగ్రాఫ్‌ల ఎంటిటీ "
"యొక్క భాషా కోడ్."

msgid "Paragraphs type"
msgstr "పేరాగ్రాఫ్‌ల రకం"

msgid "Label for the Paragraphs type."
msgstr ""
"పేరాగ్రాఫ్‌ల రకం కోసం "
"లేబల్."

msgid "Saved the %label Paragraphs type."
msgstr ""
"%label పేరాగ్రాఫ్‌ల రకం‌ను "
"సేవ్ చేశాం."

msgid "Edit mode"
msgstr "సవరింపు మోడ్"

msgid "Plural title: @title_plural"
msgstr "బహువచన శీర్షిక: @title_plural"

msgid "Edit mode: @edit_mode"
msgstr "సవరింపు మోడ్: @edit_mode"

msgid "Add mode: @add_mode"
msgstr "మోడ్‌ని జోడించండి: @add_mode"

msgid "Confirm removal"
msgstr "తొలగింపును నిర్ధారించండి"

msgid "Paragraph types"
msgstr "పేరాగ్రాఫ్ రకాలు"

msgid "Weight for type @type"
msgstr "@type రకం కోసం బరువు"

msgid "The time that the Paragraph was created."
msgstr ""
"పేరాగ్రాఫ్ సృష్టించిన "
"సమయం."

msgid "Paragraph Title"
msgstr "పేరాగ్రాఫ్ శీర్షిక"

msgid "Plural Paragraph Title"
msgstr ""
"బహువచన పేరాగ్రాఫ్ "
"శీర్షిక"

msgid "The form display mode to use when rendering the paragraph form."
msgstr ""
"పారాగ్రాఫ్ ఫారమ్‌ని "
"రెండర్ చేసే సమయంలో "
"ఉపయోగించాల్సిన ఫారమ్ "
"డిస్‌ప్లే మోడ్."

msgid ""
"The mode the paragraph is in by default. Preview will render the "
"paragraph in the preview view mode."
msgstr ""
"డిఫాల్ట్‌గా పేరాగ్రాఫ్ "
"ఉన్న మోడ్. ప్రివ్యూ, "
"పేరాగ్రాఫ్‌ను ప్రివ్యూ "
"వ్యూ మోడ్‌లో రెండర్ "
"చేస్తుంది."

msgid "You are not allowed to edit this @title."
msgstr "మీరు ఈ @title ను ఎడిట్ చేయలేరు."

msgid "You are not allowed to remove this @title."
msgstr ""
"ఈ @title ను తీసివేయడానికి మీకు "
"అనుమతి లేదు."

msgid "You are not allowed to edit or remove this @title."
msgstr ""
"మీరు ఈ @title‌ని సవరించడానికి "
"లేదా తొలగించడానికి "
"అనుమతి లేదు."

msgid "You are not allowed to view this @title."
msgstr ""
"మీరు ఈ @title‌ని చూడడానికి "
"అనుమతి లేదు."

msgid "@title type"
msgstr "@title రకం"

msgid "Add @title"
msgstr "`@title` ని జోడించండి"

msgid "Add another @title"
msgstr "మరొక @title ని జోడించండి"

msgid "You are not allowed to add any of the @title types."
msgstr ""
"మీరు ఏ @title టైప్‌లను కూడా "
"జోడించడానికి అనుమతి లేదు."

msgid "You did not add any @title types yet."
msgstr ""
"ఇప్పటివరకు మీరు ఏ @title "
"టైప్స్‌నూ జోడించలేదు."

msgid "The ID of the parent entity of which this entity is referenced."
msgstr ""
"ఈ entity సూచించబడిన parent entity "
"యొక్క ID."

msgid "The entity parent type to which this entity is referenced."
msgstr ""
"ఈ ఎంటిటీ సూచించబడిన "
"ఎంటిటీ పేరెంట్ రకం."

msgid "Parent field name"
msgstr "పేరెంట్ ఫీల్డ్ పేరు"

msgid "The entity parent field name to which this entity is referenced."
msgstr ""
"ఈ ఎంటిటీ సూచించబడే ఎంటిటీ "
"పేరెంట్ ఫీల్డ్ పేరు."

msgid "Paragraphs Demo"
msgstr "పేరాగ్రాఫ్‌ల డెమో"

msgid ""
"<strong>Note:</strong> Field options do not appear until a type has "
"been chosen and saved."
msgstr ""
"<strong>గమనిక:</strong> రకం ఎంపిక "
"చేసి దానిని సేవ్ చేసిన "
"తర్వాతనే ఫీల్డ్ ఎంపికలు "
"కనిపిస్తాయి."

msgid "Not yet configured."
msgstr "ఇంకా కాన్ఫిగర్ చేయలేదు."

msgid "Using the %field field on a %type paragraph."
msgstr ""
"%type పేరాగ్రాఫ్‌పై ఉన్న %field "
"ఫీల్డ్‌ను ఉపయోగించడం."

msgid "Edit %title paragraph type"
msgstr ""
"%title పేరాగ్రాఫ్ రకాన్ని "
"సవరించండి"

msgid "No @title added yet."
msgstr "ఇంకా @title ఏదీ జోడించలేదు."

msgid " to %type"
msgstr "%type లోకి"

msgid "Nested Paragraph"
msgstr "నెస్టెడ్ పేరాగ్రాఫ్"

msgid "Paragraphed article"
msgstr ""
"పేరాగ్రాఫ్‌లుగా "
"విభజించిన వ్యాసం"

msgid "Image + Text"
msgstr "చిత్రం + పాఠ్యం"

msgid "Text + Image"
msgstr "పాఠ్యం + చిత్రం"

msgid "Paragraphs demo index"
msgstr "పేరాగ్రాఫ్‌ల డెమో సూచిక"

msgid "Paragraphs demo server"
msgstr "పేరాగ్రాఫ్‌ల డెమో సర్వర్"

msgid ""
"Paragraphs fields do not support translation. See the <a "
"href=\":documentation\">online documentation</a>."
msgstr ""
"పేరాగ్రాఫ్ ఫీల్డ్‌లు "
"అనువాదానికి మద్దతు "
"ఇవ్వవు. <a "
"href=\":documentation\">ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid ""
"(* unsupported) Paragraphs fields do not support translation. See the "
"<a href=\":documentation\">online documentation</a>."
msgstr ""
"(* మద్దతు లేదు) Paragraphs "
"ఫీల్డ్‌లు అనువాదాన్ని "
"సమర్థించవు. <a "
"href=\":documentation\">ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid ""
"%type Paragraphs type is used by 1 piece of content on your site. You "
"can not remove this %type Paragraphs type until you have removed all "
"from the content."
msgid_plural ""
"%type Paragraphs type is used by @count pieces of content on your "
"site. You may not remove %type Paragraphs type until you have removed "
"all from the content."
msgstr[0] ""
"%type Paragraphs రకం మీ సైట్‌లోని 1 "
"కంటెంట్‌కి "
"ఉపయోగించబడుతుంది. "
"కంటెంట్‌లో ఉన్న అన్ని "
"వాటిని తీసివేసే వరకు మీరు "
"ఈ %type Paragraphs రకాన్ని "
"తొలగించలేరు."
msgstr[1] ""
"%type Paragraphs రకం మీ సైట్‌లో @count "
"కంటెంట్‌లలో "
"ఉపయోగించబడుతుంది. "
"కంటెంట్‌లో ఉన్న అన్ని "
"వాటిని తీసివేసే వరకు మీరు "
"ఈ %type Paragraphs రకాన్ని "
"తొలగించలేరు."

msgid "Deleted @title: %type"
msgstr "తొలగించబడింది: @title: %type"

msgid "No widget available for: %label."
msgstr ""
"%label కోసం అందుబాటులో ఉన్న "
"విడ్జెట్ లేదు."

msgid "The behavior plugin settings"
msgstr ""
"బిహేవియర్ ప్లగిన్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Enables the creation of paragraphs entities."
msgstr ""
"పేరాగ్రాఫ్ ఎంటిటీల "
"సృష్టిని సక్రియం "
"చేస్తుంది."

msgid "Behavior plugins"
msgstr "బిహేవియర్ ప్లగిన్లు"

msgid "Settings for base paragraphs behavior plugin"
msgstr ""
"బేస్ పేరాగ్రాఫ్‌ల "
"బిహేవియర్ ప్లగిన్ కోసం "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Default paragraph type"
msgstr "డిఫాల్ట్ పేరాగ్రాఫ్ రకం"

msgid "When creating a new host entity, a paragraph of this type is added."
msgstr ""
"కొత్త హోస్ట్ ఎంటిటీని "
"సృష్టిస్తున్నప్పుడు, ఈ "
"రకానికి చెందిన ఒక "
"పేరాగ్రాఫ్ "
"జోడించబడుతుంది."

msgid "Default paragraph type: @default_paragraph_type"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ పేరాగ్రాఫ్ రకం: "
"@default_paragraph_type"

msgid "@messages"
msgstr "@messages"

msgid "You have unsaved changes on this @title item."
msgstr ""
"ఈ @title అంశంలో మీరు సేవ్ "
"చేయని మార్పులు ఉన్నాయి."

msgid ""
"The Paragraphs module provides a field type that can contain several "
"other fields and thereby allows users to break content up on a page. "
"Administrators can predefine <em>Paragraphs types</em> (for example a "
"simple text block, a video, or a complex and configurable slideshow). "
"Users can then place them on a page in any order instead of using a "
"text editor to add and configure such elements. For more information, "
"see the <a href=\":online\">online documentation for the Paragraphs "
"module</a>."
msgstr ""
"Paragraphs మాడ్యూల్ అనేక ఇతర "
"ఫీల్డ్‌లను కలిగి ఉండగల "
"ఫీల్డ్ టైప్‌ను "
"అందిస్తుంది; దీని ద్వారా "
"వినియోగదారులు ఒక పేజీలో "
"కంటెంట్‌ను "
"విభజించుకోవచ్చు. "
"నిర్వాహకులు ముందుగానే "
"<em>Paragraphs types</em> ను (ఉదాహరణకు "
"సింపుల్ టెక్స్ట్ బ్లాక్, "
"ఒక వీడియో, లేదా క్లిష్టమైన "
"మరియు కాన్ఫిగర్ చేయగల "
"స్లైడ్‌షో) "
"నిర్ణయించవచ్చు. ఆ తర్వాత "
"వినియోగదారులు వాటిని "
"టెక్స్ట్ ఎడిటర్ "
"ఉపయోగించి అలాంటి "
"ఎలిమెంట్లను జోడించి "
"కాన్ఫిగర్ చేయాల్సిన "
"బదులుగా, ఏ క్రమంలోనైనా ఒక "
"పేజీలో ఉంచవచ్చు. మరిన్ని "
"వివరాల కోసం, <a href=\":online\">Paragraphs "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన "
"ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid "Creating Paragraphs types"
msgstr ""
"పేరాగ్రాఫ్ రకాల‌ను "
"సృష్టించడం"

msgid ""
"<em>Paragraphs types</em> can be created by clicking <em>Add "
"Paragraphs type</em> on the <a href=\":paragraphs\">Paragraphs types "
"page</a>. By default a new Paragraphs type does not contain any "
"fields."
msgstr ""
"<em>పేరాగ్రాఫ్ రకాల్ని</em> <a "
"href=\":paragraphs\">Paragraphs types పేజీ</a>లోని "
"<em>Add Paragraphs type</em>పై క్లిక్ చేయడం "
"ద్వారా సృష్టించవచ్చు. "
"డిఫాల్ట్‌గా, కొత్త Paragraphs "
"రకంలో ఎలాంటి ఫీల్డ్స్ "
"ఉండవు."

msgid "Configuring Paragraphs types"
msgstr ""
"పేరాగ్రాఫ్ రకాల్ని "
"కన్ఫిగర్ చేయడం"

msgid ""
"Administrators can add fields to a <em>Paragraphs type</em> on the <a "
"href=\":paragraphs\">Paragraphs types page</a> if the <a "
"href=\":field_ui\">Field UI</a> module is enabled. The form display "
"and the display of the Paragraphs type can also be managed on this "
"page. For more information on fields and entities, see the <a "
"href=\":field\">Field module help page</a>."
msgstr ""
"<a href=\":paragraphs\">Paragraphs types page</a> లోని "
"<em>Paragraphs type</em> కి <a href=\":field_ui\">Field UI</a> "
"మాడ్యూల్ ఎనేబుల్ అయి ఉంటే, "
"నిర్వాహకులు ఫీల్డ్స్‌ను "
"జోడించగలరు. ఈ పేజీలోనే "
"ఫారమ్ డిస్‌ప్లే మరియు Paragraphs "
"type యొక్క డిస్‌ప్లేను కూడా "
"నిర్వహించవచ్చు. ఫీల్డ్స్ "
"మరియు ఎంటిటీల గురించి "
"మరింత సమాచారం కోసం <a "
"href=\":field\">Field module help page</a> ని చూడండి."

msgid "Creating content with Paragraphs"
msgstr ""
"పేరాగ్రాఫ్‌లతో కంటెంట్ "
"సృష్టించడం"

msgid ""
"Administrators can add a <em>Paragraph</em> field to content types or "
"other entities, and configure which <em>Paragraphs types</em> to "
"include. When users create content, they can then add one or more "
"paragraphs by choosing the appropriate type from the dropdown list. "
"Users can also dragdrop these paragraphs. This allows users to add "
"structure to a page or other content (for example by adding an image, "
"a user reference, or a differently formatted block of text) more "
"easily then including it all in one text field or by using fields in a "
"pre-defined order."
msgstr ""
"నిర్వాహకులు కంటెంట్ "
"టైపులు లేదా ఇతర ఎంటిటీలకు "
"<em>Paragraph</em> ఫీల్డ్‌ను జోడించి, "
"అందులో ఏ <em>Paragraphs types</em> ను "
"చేర్చాలో "
"ఆకృతీకరించవచ్చు. "
"వినియోగదారులు కంటెంట్ "
"సృష్టించినప్పుడు, "
"డ్రాప్‌డౌన్ జాబితా నుండి "
"సరైన టైప్‌ను ఎంచుకుని "
"ఒకటి లేదా అంతకంటే ఎక్కువ "
"పేరాగ్రాఫ్‌లను "
"జోడించగలరు. "
"వినియోగదారులు ఈ "
"పేరాగ్రాఫ్‌లను డ్రాగ్ "
"చేసి డ్రాప్‌ చేయగలిగే "
"విధంగానూ ఉంటుంది. దీని "
"ద్వారా వినియోగదారులు ఒక "
"పేజీ లేదా ఇతర కంటెంట్‌కు "
"నిర్మాణాన్ని మరింత "
"సులభంగా జోడించవచ్చు "
"(ఉదాహరణకు, ఒక చిత్రం, యూజర్ "
"రిఫరెన్స్ లేదా భిన్నంగా "
"ఫార్మాట్ చేసిన టెక్స్ట్ "
"బ్లాక్‌ను చేర్చడం ద్వారా) "
"— ఇవన్నీ ఒకే టెక్స్ట్ "
"ఫీల్డ్‌లో చేర్చడం కన్నా, "
"లేదా ముందుగా నిర్వచించిన "
"క్రమంలో ఫీల్డ్స్‌ను "
"ఉపయోగించడం ద్వారా."

msgid "@field_label (* unsupported)"
msgstr "@field_label (* మద్దతు లేదు)"

msgid "Add paragraph type"
msgstr ""
"పేరాగ్రాఫ్ రకాన్ని "
"జోడించండి"

msgid "Create and manage Paragraph types."
msgstr ""
"పేరాగ్రాఫ్ రకాలను "
"సృష్టించండి మరియు "
"నిర్వహించండి."

msgid "Edit behavior plugin settings"
msgstr ""
"ప్రవర్తనా ప్లగిన్ "
"సెట్టింగ్‌లను సవరించండి"

msgid ""
"Users with this permission can edit behavior plugin settings on "
"Paragraphs behavior instance"
msgstr ""
"ఈ అనుమతి ఉన్న "
"వినియోగదారులు Paragraphs behavior "
"instance‌లోని behavior ప్లగిన్ "
"సెట్టింగ్‌లను "
"సవరించగలరు."

msgid "Add Paragraphs type"
msgstr ""
"పేరాగ్రాఫ్‌ల రకం "
"జోడించండి"

msgid "Icon uuid"
msgstr "ఐకాన్ UUID"

msgid ""
"The Paragraphs Demo module provides several <em>Paragraphs types</em> "
"for the <a href=\":paragraphs\">Paragraphs module</a>, but no separate "
"user interface. For more information, see the <a "
"href=\":online\">online documentation for the Paragraphs module</a>."
msgstr ""
"Paragraphs Demo మాడ్యూల్, <a "
"href=\":paragraphs\">Paragraphs module</a> కోసం అనేక "
"<em>Paragraphs రకాలను</em> "
"అందిస్తుంది, కానీ వేరుగా "
"వినియోగదారు ఇంటర్‌ఫేస్ "
"లేదు. మరింత సమాచారం కోసం, <a "
"href=\":online\">Paragraphs module కు "
"సంబంధించిన ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid "Changing demo Paragraphs types"
msgstr ""
"డెమో పేరాగ్రాఫ్ రకాలలో "
"మార్పులు చేయడం"

msgid ""
"Administrators can edit the provided <em>Paragraphs types</em> on the "
"<a href=\":paragraphs\">Paragraphs types page</a> if the <a "
"href=\":field_ui\">Field UI</a> module is enabled. For more "
"information on fields and entities, see the <a href=\":field\">Field "
"module help page</a>."
msgstr ""
"<a href=\":paragraphs\">Paragraphs types page</a>లోని "
"అందించిన <em>Paragraphs types</em>ను, <a "
"href=\":field_ui\">Field UI</a> మాడ్యూల్ "
"ఎనేబుల్ చేసి ఉంటే, "
"నిర్వాహకులు సవరించవచ్చు. "
"ఫీల్డ్స్ మరియు ఎంటిటీల "
"గురించి మరింత సమాచారం "
"కోసం, <a href=\":field\">Field module help page</a>ని "
"చూడండి."

msgid "Deleting demo Paragraphs types"
msgstr ""
"డెమో పేరాగ్రాఫ్ రకాలను "
"తొలగించడం"

msgid ""
"The provided <em>demo Paragraph types</em> stay available even when "
"the Paragraphs Demo module is uninstalled. They can be deleted "
"individually on the <a href=\":paragraphs\">Paragraphs types page</a>."
msgstr ""
"ఇన్‌స్టాల్ చేసిన <em>demo Paragraph "
"types</em>లను Paragraphs Demo మాడ్యూల్‌ను "
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేసిన "
"తర్వాత కూడా అందుబాటులోనే "
"ఉంటాయి. వాటిని <a "
"href=\":paragraphs\">Paragraphs types పేజ్</a> లో "
"ప్రతి ఒక్కటిగా "
"విడివిడిగా తొలగించవచ్చు."

msgid "Provides multilingual demo Paragraphs types."
msgstr ""
"బహుభాషా డెమో పేరాగ్రాఫ్ "
"రకాల్ని అందిస్తుంది."

msgid ""
"The Paragraphs Type permission module allows administrators to "
"configure permissions individually for each <em>Paragraphs type</em>. "
"For more information, see the <a href=\":online\">online documentation "
"for the Paragraphs module</a>."
msgstr ""
"**Paragraphs Type permission** మాడ్యూల్ "
"నిర్వాహకులకు ప్రతి <em>Paragraphs "
"type</em> కోసం వ్యక్తిగతంగా "
"అనుమతులను (permissions) అమర్చే "
"అవకాశం ఇస్తుంది. మరింత "
"సమాచారం కోసం, <a href=\":online\">Paragraphs "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన "
"ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> ను "
"చూడండి."

msgid "Configuring permissions per Paragraphs type"
msgstr ""
"పేరాగ్రాఫ్ రకానికి "
"అనుగుణంగా అనుమతులను "
"ఆకృతీకరించడం"

msgid ""
"Administrators can configure the permissions to view, create, edit, "
"and delete each <em>Paragraphs type</em> individually on the <a "
"href=\":permissions\">Permissions page</a>."
msgstr ""
"నిర్వాహకులు <a "
"href=\":permissions\">అనుమతులు (Permissions) "
"పేజీ</a>లో ప్రతి <em>Paragraphs type</em> "
"కోసం విడివిడిగా చూడడం, "
"సృష్టించడం, సవరించడం, "
"తొలగించడం వంటి అనుమతులను "
"కాన్ఫిగర్ చేయగలరు."

msgid "Allows users to configure permissions for individual Paragraphs types."
msgstr ""
"ప్రతి Paragraphs రకానికి "
"సంబంధించిన అనుమతులను "
"వినియోగదారులు కాన్ఫిగర్ "
"చేసుకునేలా చేస్తుంది."

msgid "Bypass Paragraphs type content access control"
msgstr ""
"పేరాగ్రాఫ్‌ల రకంలోని "
"కంటెంట్ యాక్సెస్ "
"నియంత్రణను దాటవేయండి"

msgid "Is able to administer content for all Paragraph types"
msgstr ""
"అన్ని పారా గ్రాఫ్ రకాలకు "
"కంటెంట్‌ను నిర్వహించగలడు"

msgid "Is able to view Paragraphs content of type %type_name"
msgstr ""
"%type_name రకానికి చెందిన Paragraphs "
"కంటెంట్‌ను చూడగలుగుతుంది"

msgid "Is able to create Paragraphs content of type %type_name"
msgstr ""
"%type_name రకానికి సంబంధించిన "
"ప్యారాగ్రాఫ్‌లు "
"కంటెంట్‌ను సృష్టించగలదు"

msgid "Is able to update Paragraphs content of type %type_name"
msgstr ""
"%type_name అనే రకంలో ఉన్న Paragraphs "
"కంటెంట్‌ను అప్డేట్ "
"చేయగలడు"

msgid "Is able to delete Paragraphs content of type %type_name"
msgstr ""
"%type_name రకానికి చెందిన Paragraphs "
"కంటెంట్‌ను తొలగించగలదు"

msgid "1 child"
msgid_plural "@count children"
msgstr[0] "1 చైల్డ్ @count చిల్డ్రెన్"

msgid "Paragraph type icon"
msgstr "పేరాగ్రాఫ్ రకం ఐకాన్"

msgid "This text will be displayed on the <em>Add new paragraph</em> page."
msgstr ""
"ఈ పాఠ్యం <em>కొత్త "
"పేరాగ్రాఫ్‌ను "
"జోడించండి</em> పేజీలో "
"ప్రదర్శించబడుతుంది."

msgid "Exclude the selected below"
msgstr ""
"క్రింద ఎంచుకున్న వాటిని "
"మినహాయించండి"

msgid "Include the selected below"
msgstr ""
"క్రింద ఇవ్వబడిన ఎంపికను "
"చేర్చండి"

msgid "Which Paragraph types should be allowed?"
msgstr ""
"ఏ పేరాగ్రాఫ్ రకాల్ని "
"అనుమతించాలి?"

msgid ""
"Selection of Paragraph types for this field. Select none to allow all "
"Paragraph types."
msgstr ""
"ఈ ఫీల్డ్ కోసం పేరాగ్రాఫ్ "
"రకాల ఎంపిక. అన్ని "
"పేరాగ్రాఫ్ రకాలను "
"అనుమతించడానికి ఏదీ "
"ఎంచుకోకుండా ఉంచండి."

msgid ""
"You did not add any Paragraph types yet, click <a "
"href=\":here\">here</a> to add one."
msgstr ""
"మీరు ఇంకా ఏ Paragraph type‌లు "
"జోడించలేదు; ఒకదాన్ని "
"జోడించడానికి <a "
"href=\":here\">ఇక్కడ</a> క్లిక్ "
"చేయండి."

msgid "Paragraph summary"
msgstr "పేరాగ్రాఫ్ సారాంశం"

msgid "The way to add new Paragraphs."
msgstr ""
"కొత్త పేరాగ్రాఫ్‌లను "
"చేర్చే విధానం."

msgid "The mode the paragraph is in by default."
msgstr ""
"పేరాగ్రాఫ్ డిఫాల్ట్‌గా "
"ఉన్న మోడ్ ఇది."

msgid "Closed mode"
msgstr "మూసివేయబడిన మోడ్"

msgid ""
"How to display the paragraphs, when the widget is closed. Preview will "
"render the paragraph in the preview view mode and typically needs a "
"custom admin theme."
msgstr ""
"విడ్జెట్ మూసినప్పుడు "
"పేరాగ్రాఫ్‌లను ఎలా "
"ప్రదర్శించాలి. ప్రివ్యూ "
"సాధారణంగా ప్రివ్యూ వ్యూ "
"మోడ్‌లో పేరాగ్రాఫ్‌ను "
"రీండర్ చేస్తుంది మరియు "
"సాధారణంగా కస్టమ్ అడ్మిన్ "
"థీమ్ అవసరం ఉంటుంది."

msgid "Autocollapse"
msgstr "ఆటోకోల్యాప్‌ల్యా (Autocollapse)"

msgid "When a paragraph is opened for editing, close others."
msgstr ""
"ఒక పేరాగ్రాఫ్‌ను సవరణ "
"కోసం తెరిచినప్పుడు, "
"మిగతావన్నీ మూసివేయండి."

msgid "Closed mode: @closed_mode"
msgstr "మూసివేసిన మోడ్: @closed_mode"

msgid "Autocollapse: @autocollapse"
msgstr "ఆటోకోలాప్స్: @autocollapse"

msgid "Current path for @number"
msgstr "@number కోసం ప్రస్తుత పాత్"

msgid "to %type"
msgstr "%type‌ కు"

msgid "Drag & drop"
msgstr "డ్రాగ్ & డ్రాప్"

msgid "Edit all"
msgstr "అన్నింటినీ సవరించండి"

msgid "Edit All"
msgstr "అన్నిటినీ సవరించండి"

msgid "Toggle Actions"
msgstr "చర్యలను మార్చండి"

msgid "Revision from %revision-date has been deleted."
msgstr ""
"%revision-date నుండి చేసిన రివిజన్ "
"తొలగించబడింది."

msgid "Paragraphs settings"
msgstr ""
"పేరాగ్రాఫ్‌ల "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "View unpublished paragraphs"
msgstr ""
"ప్రచురించని పేరాల్ని "
"చూడండి"

msgid "Users with this permission can view paragraphs that are unpublished"
msgstr ""
"ఈ అనుమతి ఉన్న "
"వినియోగదారులు "
"ప్రచురించని "
"పేరాగ్రాఫ్‌లను చూడగలరు."

msgid "Administer Paragraphs settings"
msgstr ""
"పేరాగ్రాఫ్‌ల "
"సెట్టింగ్‌లను "
"నిర్వహించండి"

msgid ""
"Allow users with \"View unpublished paragraphs\" permission to see "
"unpublished paragraphs."
msgstr ""
"\"ప్రచురించని "
"పేరాగ్రాఫ్‌లను చూడండి\" "
"అనుమతి ఉన్న "
"వినియోగదారులు "
"ప్రచురించని "
"పేరాగ్రాఫ్‌లను "
"చూడగలుగుతారు."

msgid "Add above"
msgstr "పైకి జోడించండి"

msgid "The user ID of the library item author."
msgstr ""
"లైబ్రరీ అంశం రచయిత యొక్క "
"యూజర్ ID."

msgid "Paragraphs Library"
msgstr "పేరాగ్రాఫ్‌ల లైబ్రరీ"

msgid "Provides a library for reusing paragraphs."
msgstr ""
"పేరాల్ని మళ్లీ "
"ఉపయోగించేందుకు సహాయపడే "
"ఒక లైబ్రరీని అందిస్తుంది."

msgid "Add library item"
msgstr ""
"లైబ్రరీ అంశాన్ని "
"జోడించండి"

msgid "Paragraphs library item settings"
msgstr ""
"పేరాగ్రాఫ్‌ల లైబ్రరీ "
"అంశం సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Manage paragraphs library items."
msgstr ""
"పేరాగ్రాఫ్‌ల లైబ్రరీ "
"ఐటెమ్‌లను నిర్వహించండి."

msgid "Configure Paragraphs library item."
msgstr ""
"పేరాగ్రాఫ్‌ల లైబ్రరీ "
"అంశాన్ని కాన్ఫిగర్ "
"చేయండి."

msgid "Administer Paragraphs library"
msgstr ""
"పేరాగ్రాఫ్‌ల లైబ్రరీని "
"నిర్వహించండి"

msgid "Allow to manage the library of re-usable paragraphs."
msgstr ""
"మళ్లీ ఉపయోగించగల "
"పేరాగ్రాఫ్‌ల లైబ్రరీని "
"నిర్వహించడానికి "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid "Create paragraph library item"
msgstr ""
"పేరాగ్రాఫ్ లైబ్రరీ "
"అంశాన్ని సృష్టించండి"

msgid "Allow to create the paragraph library items."
msgstr ""
"పేరాగ్రాఫ్ లైబ్రరీ "
"అంశాలను సృష్టించేందుకు "
"అనుమతించండి."

msgid "Edit paragraph library item"
msgstr ""
"పేరాగ్రాఫ్ లైబ్రరీ "
"అంశాన్ని సవరించండి"

msgid "Allow to edit the paragraph library items."
msgstr ""
"పేరాగ్రాఫ్ లైబ్రరీలోని "
"అంశాలను సవరించడానికి "
"అనుమతించండి."

msgid "Paragraphs library per-paragraph type third party settings"
msgstr ""
"ప్రతి పేరాగ్రాఫ్ రకానికి "
"సంబంధించిన మూడవ పక్ష "
"సెట్టింగ్‌లతో కూడిన "
"పేరాగ్రాఫ్‌ల లైబ్రరీ"

msgid "Allow conversion to paragraph library item"
msgstr ""
"పేరాగ్రాఫ్ లైబ్రరీ "
"అంశంగా మార్చడానికి "
"అనుమతించండి"

msgid "Paragraph relationship"
msgstr "పేరాగ్రాఫ్ సంబంధం"

msgid "Allows users to add paragraphs entity fields."
msgstr ""
"వినియోగదారులు "
"పేరాగ్రాఫ్‌ల కోసం ఎంటిటీ "
"ఫీల్డ్‌లను జోడించేందుకు "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid "Revisions for %label"
msgstr "%label కోసం సవరణలు"

msgid "@date: @label by @author"
msgstr "@date: @label @author చేత"

msgid "The time that the library item was created."
msgstr ""
"లైబ్రరీ అంశం "
"సృష్టించబడిన సమయం."

msgid "The time that the library item was last edited."
msgstr ""
"లైబ్రరీ అంశం చివరిసారిగా "
"సవరించిన సమయం."

msgid "Paragraphs library item"
msgstr ""
"పేరాగ్రాఫ్‌ల లైబ్రరీ "
"అంశం"

msgid "Paragraph %label has been created."
msgstr ""
"పేరాగ్రాఫ్ %label "
"సృష్టించబడింది."

msgid "Paragraph %label has been updated."
msgstr "పేరా %label నవీకరించబడింది."

msgid "Are you sure you want to delete revision from %revision-date?"
msgstr ""
"%revision-date నుండి రివిజన్‌ను "
"తొలగించాలని మీరు "
"ఖచ్చితంగా "
"అనుకుంటున్నారా?"

msgid "Are you sure you want to revert revision from %revision-date?"
msgstr ""
"%revision-date నుండి రివిజన్‌ను "
"తిరిగి తీసుకురావాలని "
"(రివర్ట్ చేయాలని) మీరు "
"ఖచ్చితంగా "
"అనుకుంటున్నారా?"

msgid "%title has been reverted to the revision from %revision-date."
msgstr ""
"%title‌ను %revision-date నుండి ఉన్న "
"రివిజన్‌కు తిరిగి "
"మార్చారు."

msgctxt "Validation"
msgid ""
"Paragraphs type of Paragraphs library item's root is allowed in the "
"parent field."
msgstr ""
"పేరాగ్రాఫ్‌లు రకం యొక్క "
"పేరాగ్రాఫ్‌ల లైబ్రరీ "
"అంశం యొక్క రూట్, పై "
"ఫీల్డ్‌లో "
"అనుమతించబడుతుంది."

msgid ""
"The @library_item_field_label field cannot contain a "
"@paragraphs_type_label paragraph, because the parent "
"@paragraph_field_label field disallows it."
msgstr ""
"@library_item_field_label ఫీల్డ్‌లో "
"@paragraphs_type_label పేరాగ్రాఫ్ "
"ఉండకూడదు, ఎందుకంటే "
"పేరెంట్ @paragraph_field_label ఫీల్డ్ "
"దాన్ని అనుమతించదు."

msgid "Show unpublished Paragraphs"
msgstr ""
"ప్రచురించని "
"పేరాగ్రాఫ్‌లను చూపించండి"

msgid "Enable widget features"
msgstr ""
"విడ్జెట్ ఫీచర్లను "
"ప్రారంభించండి"

msgid ""
"When editing, available as action. \"Add above\" only works in add "
"mode \"Modal form\""
msgstr ""
"ఎడిట్ చేస్తున్నప్పుడు, "
"అందుబాటులో ఉన్నప్పుడు "
"చర్యగా ఉంటుంది. “పైకి "
"జోడించు” ఎంపిక కేవలం యాడ్ "
"మోడ్‌లోనే (“మోడల్ ఫారం”) "
"పనిచేస్తుంది."

msgid "Collapse / Edit all"
msgstr ""
"అన్ని కుదించు / అన్నింటినీ "
"సవరించు"

msgid "Features: @features"
msgstr "లక్షణాలు: @features"

msgid "The field_collection_item id"
msgstr ""
"ఫీల్డ్_కలెక్షన్_ఐటం యొక్క "
"ID"

msgid "The field_collection_item revision id"
msgstr ""
"ఫీల్డ్_కలెక్షన్_ఐటమ్ "
"రివిజన్ ID"

msgid "The field_collection bundle"
msgstr "field_collection బండిల్"

msgid "The field_collection field_name"
msgstr "field_collection ఫీల్డ్_పేరు"

msgid "Original field collection bundle/field_name"
msgstr ""
"మూల ఫీల్డ్ కలెక్షన్ "
"బండిల్/ఫీల్డ్ నేమ్"

msgid "Paragraph type machine name"
msgstr "పేరాగ్రాఫ్ రకం మిషన్ పేరు"

msgid "Paragraph type label"
msgstr "పేరాగ్రాఫ్ రకం లేబుల్"

msgid "Paragraph type description"
msgstr "పేరాగ్రాఫ్ రకం వివరణ"

msgid "The paragraph_item id"
msgstr "`paragraph_item` id"

msgid "The paragraph_item revision id"
msgstr "పేరాగ్రాఫ్_ఐటమ్ రివిజన్ ID"

msgid "The paragraph bundle"
msgstr "పేరాగ్రాఫ్ బండిల్"

msgid "Paragraphs library items"
msgstr ""
"పేరాగ్రాఫ్‌ల లైబ్రరీ "
"అంశాలు"

msgid "Available library items"
msgstr "లభ్యమయ్యే లైబ్రరీ అంశాలు"

msgid ""
"Paragraph types that are used in moderated content requires "
"non-translatable fields to be edited in the original language form and "
"this must be checked."
msgstr ""
"మోడరేట్ చేయబడిన "
"కంటెంట్‌లో ఉపయోగించే "
"పేరాగ్రాఫ్ రకాల కోసం, "
"ట్రాన్స్‌లేట్ చేయలేని "
"ఫీల్డ్‌లను అసలు భాషలోనే "
"ఎడిట్ చేయాల్సి ఉంటుంది; "
"ఇది తప్పనిసరిగా తనిఖీ "
"చేయాలి."

msgid "Delete existing Paragraph"
msgid_plural "Delete all @count existing Paragraphs"
msgstr[0] ""
"ఉన్న పేరాగ్రాఫ్‌లను "
"తొలగించండి  \n"
"ఉన్న మొత్తం "
"@count పేరాగ్రాఫ్‌లను "
"తొలగించండి"

msgid "Entity is successfully deleted."
msgid_plural "All @count entities are successfully deleted."
msgstr[0] ""
"ఎంటిటీ విజయవంతంగా "
"తొలగించబడింది. మొత్తం @count "
"ఎంటిటీలు విజయవంతంగా "
"తొలగించబడ్డాయి."

msgid "Closed mode threshold"
msgstr "మూసివేసిన మోడ్ పరిమితి"

msgid ""
"Number of items considered to leave paragraphs open e.g the threshold "
"is 3, if a paragraph has less than 3 items, leave it open."
msgstr ""
"పేరాలు తెరిచి ఉంచేందుకు "
"పరిగణలోకి తీసుకునే అంశాల "
"సంఖ్య—ఉదాహరణకు పరిమితి 3 "
"అయితే, ఒక పేరాలో 3 కంటే "
"తక్కువ అంశాలు ఉంటే దాన్ని "
"తెరిచి ఉంచండి."

msgid "Closed, show nested"
msgstr ""
"మూసివేయబడింది, లోపలి "
"స్థరాలను చూపించండి"

msgid "Closed mode threshold: @mode_limit"
msgstr ""
"మూసివేసిన మోడ్ పరిమితి: "
"@mode_limit"

msgid "Select reusable paragraph"
msgstr ""
"పునర్వినియోగించగల "
"పేరాగ్రాఫ్‌ను ఎంచుకోండి"

msgctxt "paragraphs"
msgid "Behaviors"
msgstr "ప్రవర్తనలు"

msgctxt "paragraphs"
msgid "Content"
msgstr "విషయం"

msgctxt "paragraphs"
msgid "Behavior"
msgstr "ప్రవర్తన"

msgid "The paragraph field_name"
msgstr ""
"`field_name` పేరుతో ఉన్న "
"పేరాగ్రాఫ్ ఫీల్డ్"

msgid "Article with Paragraphs."
msgstr ""
"పేరాల (ప్యారాగ్రాఫ్‌లు) "
"కలిగిన వ్యాసం."

msgid ""
"Use <em>Image + Text</em> for adding an image on the left and a text "
"on the right."
msgstr ""
"ఎడమ వైపున ఒక చిత్రాన్ని, "
"కుడి వైపున ఒక టెక్స్ట్‌ను "
"జోడించడానికి <em>Image + Text</em> ను "
"ఉపయోగించండి."

msgid "Use <em>Images</em> for adding one or multiple images."
msgstr ""
"బహుళ లేదా ఒక్కటి అయినా "
"చిత్రాలను జోడించడానికి "
"<em>Images</em> ను ఉపయోగించండి."

msgid "Use <em>Nested Paragraph</em> for nesting more paragraphs inside."
msgstr ""
"ఇన్సైడ్‌లో మరిన్ని "
"పేరాగ్రాఫ్‌లను నెస్ట్ "
"చేయడానికి <em>Nested Paragraph</em> ను "
"ఉపయోగించండి."

msgid "Use <em>Text</em> for adding a text."
msgstr ""
"టెక్స్ట్‌ను జోడించడానికి "
"<em>Text</em> ని ఉపయోగించండి."

msgid "Use <em>User</em> for adding a reference to an existing user."
msgstr ""
"ఉన్న వినియోగదారునికి "
"రిఫరెన్స్ జోడించడానికి "
"<em>User</em> ని ఉపయోగించండి."

msgid "From library"
msgstr "లైబ్రరీ నుండి"

msgid "Orphaned @type: @summary"
msgstr "అనాథ @type: @summary"

msgid "Validation error on collapsed paragraph @path: @message"
msgstr ""
"@path వద్ద సంకుచిత "
"పేరాగ్రాఫ్‌పై ధృవీకరణ "
"లోపం: @message"

msgid ""
"Use <em>Text + Image</em> for adding a text on the left and an image  "
"on the right."
msgstr ""
"ఎడమ వైపున టెక్స్ట్, కుడి "
"వైపున చిత్రాన్ని "
"జోడించేందుకు <em>Text + Image</em> ను "
"ఉపయోగించండి."

msgid ""
"Allow users with \"View unpublished paragraphs\" permission to see "
"unpublished Paragraphs. Disable this if unpublished paragraphs should "
"be hidden for all users, including super administrators."
msgstr ""
"“ప్రచురించని "
"పేరాగ్రాఫ్‌లను చూడండి” "
"అనుమతి ఉన్న "
"వినియోగదారులు "
"ప్రచురించని "
"పేరాగ్రాఫ్‌లను "
"చూడగలిగేలా చేయండి. "
"ప్రచురించని "
"పేరాగ్రాఫ్‌లు అన్ని "
"వినియోగదారులకు, సూపర్ "
"అడ్మినిస్ట్రేటర్లకు కూడా "
"దాచబడాలి అని ఉంటే, దీనిని "
"ఆపివేయండి."

msgid "Library item summary"
msgstr "లైబ్రరీ అంశం సారాంశం"

msgid "Unknown migration process element type: @type."
msgstr ""
"తెలియని మైగ్రేషన్ "
"ప్రాసెస్ ఎలిమెంట్ రకం: @type."

msgctxt "paragraphs"
msgid "Behavior plugins are only supported by the stable paragraphs widget."
msgstr ""
"బిహేవియర్ ప్లగిన్‌లు "
"కేవలం స్థిరమైన "
"పేరాగ్రాఫ్‌ల విడ్జెట్‌ "
"ద్వారా మాత్రమే మద్దతు "
"ఇవ్వబడతాయి."

msgid "Paragraphs Legacy"
msgstr "పేరాగ్రాఫ్‌ల లెగసీ"

msgid "The legacy paragraphs inline form widget."
msgstr ""
"ఇది పాతకాలపు ఇన్‌లైన్ "
"ఫారం విడ్జెట్‌లోని "
"పేరాగ్రాఫ్‌లు."

msgid "Paragraphs (stable)"
msgstr ""
"పేరాగ్రాఫ్‌లు "
"(స్థిరమైనవి)"

msgid "The stable paragraphs inline form widget."
msgstr ""
"స్థిరమైన పేరాగ్రాఫ్‌ల "
"ఇన్‌లైన్ ఫారమ్ విడ్జెట్."

msgid "The type of the parent entity"
msgstr "మాతృ (parent) ఎంటిటీ రకం"

msgid "The identifier of the parent entity"
msgstr ""
"పేరెంట్ ఎంటిటీ యొక్క "
"ఐడెంటిఫైయర్"

msgid "Allow promoting to library"
msgstr ""
"లైబ్రరీకి ప్రమోట్ చేసేలా "
"అనుమతించండి"

msgid ""
"Note: Regular paragraph fields should use the revision based reference "
"fields, entity reference fields should only be used for cases when an "
"existing paragraph is referenced from somewhere else."
msgstr ""
"గమనిక: సాధారణ పేరాగ్రాఫ్ "
"ఫీల్డులు రివిజన్‌ ఆధారిత "
"రిఫరెన్స్ ఫీల్డులను "
"ఉపయోగించాలి; ఎక్కడైనా "
"ఇప్పటికే ఉన్న "
"పేరాగ్రాఫ్‌ను మరొకచోట "
"సూచించాల్సిన సందర్భాల్లో "
"మాత్రమే ఎంటిటీ రిఫరెన్స్ "
"ఫీల్డులను ఉపయోగించాలి."

msgid "Create structured content."
msgstr ""
"నిర్వచిత క్రమబద్ధమైన "
"కంటెంట్‌ను సృష్టించండి."

msgid "If selected the conversion will return two paragraphs."
msgstr ""
"ఎంచుకున్నట్లయితే, "
"మార్పిడి (conversion) రెండు "
"పేరాగ్రాఫ్‌లను తిరిగి "
"ఇస్తుంది."

msgid "Convert to Text"
msgstr "టెక్స్ట్‌గా మార్చండి"

msgid "Convert to Text and User"
msgstr "టెక్స్ట్‌గా మార్చి, యూజర్"

msgid "Convert…"
msgstr "…మార్చండి…"

msgid "Unable to load paragraph type %type when displaying paragraph %id"
msgstr ""
"పేరాగ్రాఫ్ %id ని "
"ప్రదర్శిస్తున్నప్పుడు, "
"పేరాగ్రాఫ్ రకం %type ని లోడ్ "
"చేయడం సాధ్యం కాలేదు"

msgid "Error in field %field #@position (@bundle), %subfield : @message"
msgstr ""
"%field #@position (@bundle), %subfield : @message వద్ద "
"లోపం వచ్చింది"

msgid "Error in field %field #@position (@bundle): @message"
msgstr ""
"ఫీల్డ్ %field #@position (@bundle) లో లోపం: "
"@message"

msgid "Verbose"
msgstr ""
"వర్ణనాత్మకమైన (లేదా) "
"వివరంగా చెప్పే"

msgid "Display alias changes (except during bulk updates)."
msgstr ""
"బల్క్ అప్‌డేట్‌ల సమయంలో "
"తప్ప మిగతా సందర్భాల్లో "
"అలియాస్ మార్పులను "
"ప్రదర్శించండి."

msgid "Replace by separator"
msgstr ""
"విభజన చిహ్నం (separator) తో "
"మార్చండి"

msgid "Maximum alias length"
msgstr ""
"మారుపేరు యొక్క గరిష్ఠ "
"పొడవు"

msgid "Maximum component length"
msgstr "గరిష్ఠ కాంపోనెంట్ పొడువు"

msgid "Update action"
msgstr "చర్యను నవీకరించండి"

msgid "Strings to Remove"
msgstr ""
"తొలగించాల్సిన "
"స్ట్రింగ్‌లు"

msgid "Pathauto"
msgstr "పాత్‌ఆటో (Pathauto)"

msgid ""
"Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for "
"the content they manage."
msgstr ""
"మాడ్యూల్‌లు తాము "
"నిర్వహించే కంటెంట్‌కు "
"స్వయంచాలకంగా అలియాసులను "
"రూపొందించేందుకు ఒక "
"వ్యవస్థను అందిస్తుంది."

msgid "Forum"
msgstr "చర్చావేదిక"

msgid "Period"
msgstr "వ్యవధి"

msgid "Asterisk"
msgstr "ఆస్టరిస్క్"

msgid ""
"The automatically generated alias %original_alias conflicted with an "
"existing alias. Alias changed to %alias."
msgstr ""
"స్వయంచాలకంగా రూపొందించిన "
"అలియాస్ %original_alias ఇప్పటికే "
"ఉన్న అలియాస్‌తో ఘర్షణ "
"పడింది. అలియాస్‌ను %alias గా "
"మార్చాం."

msgid "Delete aliases"
msgstr "అలియాసులను తొలగించండి"

msgid "Automatic alias"
msgstr "స్వయంచాలక అలియాస్"

msgid ""
"Character used to separate words in titles. This will replace any "
"spaces and punctuation characters. Using a space or + character can "
"cause unexpected results."
msgstr ""
"శీర్షికల్లో పదాలను వేరు "
"చేయడానికి ఉపయోగించే "
"అక్షరం. ఇది ఉన్న ఏమైనా "
"ఖాళీలు మరియు చిహ్నాలను "
"(పంక్చుయేషన్) భర్తీ "
"చేస్తుంది. ఖాళీ లేదా + "
"అక్షరాన్ని ఉపయోగించడం "
"ఊహించని ఫలితాలకు "
"దారితీయవచ్చు."

msgid "Character case"
msgstr "అక్షరాల పెద్దచిన్న (కేస్)"

msgid "Do nothing. Leave the old alias intact."
msgstr ""
"ఏమీ చేయవద్దు. పాత "
"అలియాస్‌ను అలాగే ఉంచండి."

msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning."
msgstr ""
"కొత్త అలియాస్‌ని "
"సృష్టించండి. ఉన్న "
"అలియాస్‌ ఫంక్షనింగ్‌లోనే "
"ఉండేలా ఉంచండి."

msgid "Create a new alias. Delete the old alias."
msgstr ""
"కొత్త అలియాస్‌ను "
"సృష్టించండి. పాత "
"అలియాస్‌ను తొలగించండి."

msgid "Transliterate prior to creating alias"
msgstr ""
"అలియాస్‌ను సృష్టించే "
"ముందు ట్రాన్స్‌లిటరేట్ "
"చేయండి"

msgid ""
"Filters the new alias to only letters and numbers found in the "
"ASCII-96 set."
msgstr ""
"ASCII-96 సెట్‌లో ఉన్న అక్షరాలు "
"మరియు సంఖ్యలను మాత్రమే "
"కలిగి ఉండేలా కొత్త "
"అలియాస్‌ని ఫిల్టర్ "
"చేస్తుంది."

msgid "No action (do not replace)"
msgstr "చర్య లేదు (మార్చవద్దు)"

msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count."
msgstr ""
"అన్ని అలియాస్‌లను "
"తొలగించండి. తొలగించబడే "
"అలియాస్‌ల సంఖ్య: %count."

msgid ""
"Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be "
"deleted: %count."
msgstr ""
"@label కోసం ఉన్న అన్ని "
"అలియాస్‌లను తొలగించండి. "
"తొలగించబడబోయే అలియాస్‌ల "
"సంఖ్య: %count."

msgid "Delete aliases now!"
msgstr ""
"ఇప్పుడే అలియాస్‌లను "
"తొలగించండి!"

msgid "All of your path aliases have been deleted."
msgstr ""
"మీ అన్ని పాత్ అలియాస్‌లు "
"తొలగించబడ్డాయి."

msgid "Patterns"
msgstr "నమూనాలు"

msgid "Colon"
msgstr "కాలన్"

msgid "Path pattern"
msgstr "పాత్ ప్యాటర్న్"

msgid "Context definitions"
msgstr "కాంటెక్స్ట్ నిర్వచనాలు"

msgid "Semicolon"
msgstr "సెమికోలన్"

msgid "Slash"
msgstr "స్లాష్"

msgid "Punctuation"
msgstr "విరామచిహ్నాలు"

msgid "Pathauto Settings"
msgstr "Pathauto సెట్టింగ్‌లు"

msgid ""
"What should Pathauto do when updating an existing content item which "
"already has an alias?"
msgstr ""
"ఇప్పటికే ఒక అలియాస్ ఉన్న "
"ఉన్న కంటెంట్ ఐటెమ్‌ను "
"అప్‌డేట్ చేసేటప్పుడు Pathauto "
"ఏమి చేయాలి?"

msgid "Reduce strings to letters and numbers"
msgstr ""
"స్ట్రింగ్‌లను అక్షరాలు "
"మరియు సంఖ్యలుగా "
"తగ్గించండి"

msgid ""
"Words to strip out of the URL alias, separated by commas. Do not use "
"this to remove punctuation."
msgstr ""
"URL అలియాస్‌లో నుంచి "
"తీసివేయాల్సిన పదాలు, "
"కామాలతో వేరు చేయండి. "
"విరామచిహ్నాలను "
"తొలగించేందుకు దీనిని "
"ఉపయోగించవద్దు."

msgid "Choose aliases to delete"
msgstr ""
"తొలగించాల్సిన "
"అలియాస్‌లను ఎంచుకోండి"

msgid "All aliases"
msgstr "అన్ని అలియాసులు"

msgid "Ignoring alias %alias because it is the same as the internal path."
msgstr ""
"అంతర్గత పాత్‌కు సమానంగా "
"ఉన్నందున అలియాస్ %alias ను "
"పరిగణించకుండా "
"వదిలేస్తున్నాం."

msgid "Created new alias %alias for %source, replacing %old_alias."
msgstr ""
"%source కోసం కొత్త అలియాస్ %alias "
"సృష్టించబడింది, %old_alias "
"స్థానంలో."

msgid "Created new alias %alias for %source."
msgstr ""
"%source కోసం కొత్త అలియాస్ %alias "
"సృష్టించబడింది."

msgid "Administer pathauto"
msgstr "pathauto నిర్వహించండి"

msgid "Notify of Path Changes"
msgstr ""
"మార్గం (Path) మార్పుల గురించి "
"నోటిఫై చేయండి"

msgid "Determines whether or not users are notified."
msgstr ""
"వినియోగదారులకు "
"నోటిఫికేషన్‌లు ఇవ్వాలా "
"లేదా అనే విషయాన్ని "
"నిర్ణయిస్తుంది."

msgid "Bulk updating URL aliases"
msgstr ""
"URL అలియాసులను బల్క్‌గా "
"అప్‌డేట్ చేయడం"

msgid "Generated 1 URL alias."
msgid_plural "Generated @count URL aliases."
msgstr[0] ""
"1 URL మారియాస్ "
"సృష్టించబడింది."
msgstr[1] ""
"@count URL మారియాస్‌లు "
"సృష్టించబడింది."

msgid "Update URL alias"
msgstr "URL అలియాస్‌ను నవీకరించండి"

msgid "Underscore"
msgstr "అండర్‌స్కోర్"

msgid "No new URL aliases to generate."
msgstr ""
"కొత్తగా రూపొందించాల్సిన "
"URL అలియాస్‌లు లేవు."

msgid "Double quotation marks"
msgstr "డబుల్ కోట్‌ల గుర్తులు"

msgid "Single quotation marks (apostrophe)"
msgstr ""
"ఒంటరి గుణదోషాలు "
"(అపోస్ట్రోఫీ)"

msgid "Back tick"
msgstr "బ్యాక్ టిక్"

msgid "Hyphen"
msgstr "హైఫెన్"

msgid "Vertical bar (pipe)"
msgstr "నిలువు బార్ (పైప్)"

msgid "Left curly bracket"
msgstr "ఎడమ ముడిచేసే బ్రాకెట్ {"

msgid "Left square bracket"
msgstr "ఎడమ చతురస్ర బ్రాకెట్"

msgid "Right curly bracket"
msgstr "కుడి వంపు బ్రాకెట్ (})"

msgid "Right square bracket"
msgstr "కుడి చతురస్ర బంధనచిహ్నం"

msgid "Plus sign"
msgstr "ప్లస్ గుర్తు"

msgid "Equal sign"
msgstr "సమాన చిహ్నం (=)"

msgid "Percent sign"
msgstr "శాతం గుర్తు"

msgid "Caret"
msgstr "Caret — కారెట్"

msgid "Dollar sign"
msgstr "డాలర్ చిహ్నం"

msgid "Number sign (pound sign, hash)"
msgstr ""
"సంఖ్యా గుర్తు (పౌండ్ "
"గుర్తు, హ్యాష్)"

msgid "At sign"
msgstr "@ చిహ్నం"

msgid "Exclamation mark"
msgstr "ఆశ్చర్యార్థక చిహ్నం"

msgid "Tilde"
msgstr "టిల్డ్"

msgid "Left parenthesis"
msgstr "ఎడమ బంధన చిహ్నం (Left parenthesis)"

msgid "Right parenthesis"
msgstr ""
"కుడి బంధన చిహ్నం (రైట్ "
"ప్యారెంతెసిస్)"

msgid "Question mark"
msgstr "ప్రశ్నార్థకం"

msgid "Less-than sign"
msgstr "కంటే తక్కువ గుర్తు (<)"

msgid "Greater-than sign"
msgstr "పెద్దదానికంటే గుర్తు (>)"

msgid "Backslash"
msgstr "బ్యాక్‌స్లాష్"

msgid "Generate automatic URL alias"
msgstr ""
"స్వయంచాలక URL అలియాస్‌ని "
"సృష్టించండి"

msgid "Uncheck this to create a custom alias below."
msgstr ""
"దిగువన ఒక కస్టమ్ అలియాస్ "
"సృష్టించడానికి దీన్ని "
"అన్‌చెక్ చేయండి."

msgid "Joined path"
msgstr "చేరిన పథం"

msgid ""
"The array values each cleaned by Pathauto and then joined with the "
"slash into a string that resembles an URL."
msgstr ""
"అర్రేలోని ప్రతి విలువను "
"Pathauto ద్వారా శుభ్రపరచి, ఆపై "
"స్లాష్‌తో కలిపి URLలా "
"కనిపించే ఒక స్ట్రింగ్‌గా "
"మార్చబడుతుంది."

msgid "Selection criteria"
msgstr "ఎంపిక ప్రమాణాలు"

msgid "Bulk generate"
msgstr "బల్క్‌గా ఉత్పత్తి చేయండి"

msgid "Selection logic"
msgstr "ఎంపిక లాజిక్"

msgid "Pattern type"
msgstr "ప్యాటర్న్ రకం"

msgid "Delete options"
msgstr "ఎంపికలను తొలగించండి"

msgid "All of your %label path aliases have been deleted."
msgstr ""
"మీ %label పాథ్ అలియాసులన్నీ "
"తొలగించబడ్డాయి."

msgid "See <a href=\":pathauto-help\">Pathauto help</a> for details."
msgstr ""
"వివరాల కోసం <a href=\":pathauto-help\">Pathauto "
"సహాయం</a> చూడండి."

msgid ""
"Maximum length of aliases to generate. 100 is the recommended length. "
"@max is the maximum possible length."
msgstr ""
"జనరేట్ చేయాల్సిన "
"అలియాస్‌ల గరిష్ఠ పొడవు. 100 "
"సిఫారసు చేసిన పొడవు. @max "
"అనేది సాధ్యమైన గరిష్ఠ "
"పొడవు."

msgid ""
"Maximum text length of any component in the alias (e.g., [title]). 100 "
"is the recommended length. @max is the maximum possible length."
msgstr ""
"అలియాస్‌లోని ఏ "
"భాగానికైనా గరిష్ఠ "
"టెక్స్ట్ పొడవు (ఉదా., [title]). 100 "
"సిఫారసు చేసిన పొడవు. @max "
"అనేది సాధ్యమైన గరిష్ఠ "
"పొడవు."

msgid ""
"The <a href=\":url\">Redirect module settings</a> affect whether a "
"redirect is created when an alias is deleted."
msgstr ""
"<a href=\":url\">Redirect module "
"సెట్టింగ్‌లు</a> అలియాస్ "
"తొలగించినప్పుడు "
"రీడైరెక్ట్ "
"సృష్టించబడుతుందా లేదా "
"అనే విషయాన్ని ప్రభావితం "
"చేస్తాయి."

msgid ""
"Considering installing the <a href=\":url\">Redirect module</a> to get "
"redirects when your aliases change."
msgstr ""
"మీ అలియాస్‌లు "
"మారినప్పుడు "
"రీడైరెక్ట్‌లు పొందేందుకు "
"<a href=\":url\">Redirect మాడ్యూల్</a> ను "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయడాన్ని "
"పరిగణించండి."

msgid ""
"Uncheck this to create a custom alias below. <a "
"href=\"@admin_link\">Configure URL alias patterns.</a>"
msgstr ""
"క్రింద కస్టమ్ అలియాస్‌ను "
"సృష్టించేందుకు దీనిని "
"అన్‌చెక్ చేయండి. <a "
"href=\"@admin_link\">URL అలియాస్ "
"నమూనాలను కాన్ఫిగర్ "
"చేయండి.</a>"

msgid "Selection condition"
msgstr "ఎంపిక పరిస్థితి"

msgid ""
"Entity of type @type was not processed. It defines the following "
"patterns: @patterns"
msgstr ""
"రకం @type‌కు సంబంధించిన "
"ఎంటిటీ ప్రాసెస్ "
"చేయబడలేదు. ఇది క్రింది "
"నమూనాలను నిర్వచిస్తుంది: "
"@patterns"

msgid ""
"Unrecognized entity bundle @entity:@bundle was not processed. It "
"defines the following patterns: @patterns"
msgstr ""
"గుర్తించబడని ఎంటిటీ "
"బండిల్ @entity:@bundle ప్రాసెస్ "
"చేయబడలేదు. ఇది క్రింది "
"నమూనాలను నిర్వచిస్తుంది: "
"@patterns"

msgid "Add Pathauto pattern"
msgstr ""
"Pathauto ప్యాటర్న్‌ను "
"జోడించండి"

msgid "Pathauto pattern config"
msgstr "Pathauto ప్యాటర్న్ కాన్ఫిగ్"

msgid "Pathauto state"
msgstr "Pathauto స్థితి"

msgid "Whether an automated alias should be created or not."
msgstr ""
"స్వయంచాలకంగా ఒక "
"అలియాస్‌ను సృష్టించాలా "
"లేదా అనేది."

msgid "Pathauto pattern"
msgstr "Pathauto ప్యాటర్న్"

msgid ""
"Check to which types this pattern should be applied. Leave empty to "
"allow any."
msgstr ""
"ఈ నమూనాను ఏ రకాలకూ "
"వర్తింపజేయాలో తనిఖీ "
"చేయండి. ఏదైనా "
"అనుమతించడానికి ఖాళీగా "
"ఉంచండి."

msgid ""
"Check to which languages this pattern should be applied. Leave empty "
"to allow any."
msgstr ""
"ఈ ప్యాటర్న్‌ను ఏ భాషలకు "
"వర్తింపజేయాలో తనిఖీ "
"చేయండి. ఏదైనా "
"అనుమతించడానికి ఖాళీగా "
"ఉంచండి."

msgid "@label being aliased"
msgstr ""
"@label కు ప్రత్యామ్నాయ పేరు "
"(alias) ఇవ్వబడుతోంది"

msgid "Updated alias for %label @id."
msgstr ""
"%label @id కోసం నవీకరించిన "
"అలియాస్."

msgid "Updated 1 %label URL alias."
msgid_plural "Updated @count %label URL aliases."
msgstr[0] ""
"అప్‌డేట్ చేసిన 1 %label URL "
"అలియాస్."
msgstr[1] ""
"అప్‌డేట్ చేసిన @count %label URL "
"అలియాసులు."

msgid ""
"When a pattern includes certain characters (such as those with "
"accents) should Pathauto attempt to transliterate them into the "
"US-ASCII alphabet?"
msgstr ""
"ఒక ప్యాటర్న్‌లో కొన్ని "
"అక్షరాలు (ఉదాహరణకు యాసలు "
"ఉన్న అక్షరాలు) ఉంటే, "
"వాటిని US-ASCII అక్షరమాలకు "
"ట్రాన్స్‌లిటరేట్ "
"చేయడానికి Pathauto "
"ప్రయత్నించాలా?"

msgid ""
"This page provides a list of all patterns on the site and allows you "
"to edit and reorder them."
msgstr ""
"ఈ పేజీ సైట్‌లో ఉన్న అన్ని "
"ప్యాటర్న్ల జాబితాను "
"అందిస్తుంది మరియు వాటిని "
"సవరించడానికి, తిరిగి "
"క్రమబద్ధీకరించడానికి "
"మిమ్మల్ని అనుమతిస్తుంది."

msgid ""
"The %element-title is using the following invalid characters: "
"@invalid-characters."
msgstr ""
"%element-title ఈ క్రింది చెల్లని "
"అక్షరాలను ఉపయోగిస్తోంది: "
"@invalid-characters."

msgid "Convert token values to lowercase."
msgstr ""
"టోకెన్ విలువలను చిన్న "
"అక్షరాలుగా మార్చండి."

msgid "Are you sure you want to disable the pattern %label?"
msgstr ""
"ప్యాటర్న్ %label‌ను మీరు "
"ఖచ్చితంగా "
"నిలిపివేయాలనుకుంటున్నారా?"

msgid "Disabled patterns are ignored when generating aliases."
msgstr ""
"అలియాస్‌లు (aliases) "
"రూపొందించే సమయంలో "
"నిరాకరించిన (disabled) నమూనాలను "
"పరిగణలోకి తీసుకోరు."

msgid "Disabled pattern %label."
msgstr ""
"డిసేబుల్ చేసిన ప్యాటర్న్ "
"%label."

msgid "Are you sure you want to enable the pattern %label?"
msgstr ""
"మీరు %label అనే ప్యాటర్న్‌ని "
"ప్రారంభించాలని ఖచ్చితంగా "
"అనుకుంటున్నారా?"

msgid "Enabled pattern %label."
msgstr ""
"%label ప్యాటర్న్‌ను "
"ప్రారంభించారు."

msgid "Update URL alias of an entity"
msgstr ""
"ఒక entity యొక్క URL అలియాస్‌ను "
"నవీకరించండి"

msgid ""
"The Pathauto module provides a mechanism to automate the creation of "
"<a href=\"path\">path</a> aliases. This makes URLs more readable and "
"helps search engines index content more effectively.  For more "
"information, see the <a href=\":online\">online documentation for "
"Pathauto</a>."
msgstr ""
"Pathauto మాడ్యూల్‌ ద్వారా <a "
"href=\"path\">path</a> అలియాస్‌లను "
"ఆటోమేటిక్‌గా సృష్టించే "
"ఒక విధానం అందిస్తుంది. "
"దీనివల్ల URL‌లు మరింత "
"పఠనీయంగా ఉండి, సెర్చ్ "
"ఇంజిన్లు కంటెంట్‌ను "
"మరింత సమర్థవంతంగా "
"ఇండెక్స్ చేయడానికి "
"సహాయపడుతుంది. మరింత "
"సమాచారం కోసం, <a href=\":online\">Pathauto "
"కోసం ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid ""
"Pathauto is accessed from the tabs it adds to the list of <a "
"href=\":aliases\">URL aliases</a>."
msgstr ""
"Pathauto ని అది చేర్చే ట్యాబ్‌ల "
"ద్వారా ప్రాప్తి చేయవచ్చు; "
"అవి <a href=\":aliases\">URL aliases</a> "
"జాబితాకు జోడించబడతాయి."

msgid "Creating Pathauto Patterns"
msgstr ""
"Pathauto ప్యాటర్న్‌లను "
"సృష్టించడం"

msgid ""
"The <a href=\":pathauto_pattern\">\"Patterns\"</a> page is used to "
"configure automatic path aliasing.  New patterns are created here "
"using the <a href=\":add_form\">Add Pathauto pattern</a> button which "
"presents a form to simplify pattern creation thru the use of <a "
"href=\"token\">available tokens</a>. The patterns page provides a list "
"of all patterns on the site and allows you to edit and reorder them. "
"An alias is generated for the first pattern that applies."
msgstr ""
"<a href=\":pathauto_pattern\">“Patterns”</a> పేజీ "
"ఆటోమేటిక్ పాత్ "
"అలియాసింగ్‌ను కాన్ఫిగర్ "
"చేయడానికి ఉపయోగిస్తారు. "
"ఇక్కడే <a href=\":add_form\">Add Pathauto pattern</a> "
"బటన్ ద్వారా కొత్త "
"ప్యాటర్న్‌లు "
"సృష్టిస్తారు; ఇది <a "
"href=\"token\">అందుబాటులో ఉన్న "
"టోకెన్స్</a> వినియోగాన్ని "
"సులభతరం చేసే ఒక ఫారమ్‌ను "
"చూపిస్తుంది. ప్యాటర్న్స్ "
"పేజీ సైట్‌లోని అన్ని "
"ప్యాటర్న్‌ల జాబితాను "
"అందించి, వాటిని ఎడిట్ చేసి "
"రీఆర్డర్ చేసే అవకాశం "
"ఇస్తుంది. వర్తించే మొదటి "
"ప్యాటర్న్‌కు ఒక అలియాస్ "
"రూపొందించబడుతుంది."

msgid ""
"The <a href=\":settings\">\"Settings\"</a> page is used to customize "
"global Pathauto settings for automated pattern creation."
msgstr ""
"<a href=\":settings\">\"సెట్టింగ్స్\"</a> "
"పేజీని ఆటోమేటెడ్ "
"ప్యాటర్న్ సృష్టి కోసం "
"గ్లోబల్ Pathauto "
"సెట్టింగ్స్‌ను "
"అనుకూలీకరించడానికి "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid "Bulk Generation"
msgstr "బల్క్ జనరేషన్"

msgid ""
"The <a href=\":pathauto_bulk\">\"Bulk Generate\"</a> page allows you "
"to create URL aliases for items that currently have no aliases. This "
"is typically used when installing Pathauto on a site that has existing "
"un-aliased content that needs to be aliased in bulk."
msgstr ""
"<a href=\":pathauto_bulk\">\"బల్క్ జనరేట్\"</a> "
"పేజీ ప్రస్తుతం ఎలాంటి "
"అలియాసులు లేని అంశాలకు URL "
"అలియాసులను "
"సృష్టించడానికి మీకు "
"సహాయపడుతుంది. సాధారణంగా, "
"ఇప్పటికే అలియాస్ చేయబడని "
"కంటెంట్ ఉన్న సైట్‌లో Pathauto "
"ను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేస్తున్నప్పుడు, వాటిని "
"బల్క్‌గా అలియాస్ "
"చేయాల్సిన అవసరం ఉన్న "
"సందర్భాల్లో ఇది "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid "Delete Aliases"
msgstr "అలియాస్‌లను తొలగించండి"

msgid ""
"The <a href=\":pathauto_delete\">\"Delete Aliases\"</a> page allows "
"you to remove URL aliases from items that have previously been "
"assigned aliases using pathauto."
msgstr ""
"<a href=\":pathauto_delete\">\"Delete Aliases\"</a> పేజీ "
"ద్వారా, pathauto ఉపయోగించి "
"గతంలో అలియాసులు "
"కేటాయించిన అంశాల నుండి URL "
"అలియాసులను తొలగించవచ్చు."

msgid ""
"You need to select a pattern type, then a pattern and filter, and a "
"label. Additional types can be enabled on the <a "
"href=\":settings\">Settings</a> page."
msgstr ""
"మీరు ఒక ప్యాటర్న్ రకం, "
"తరువాత ఒక ప్యాటర్న్ మరియు "
"ఫిల్టర్, అలాగే ఒక "
"లేబుల్‌ను ఎంచుకోవాలి. "
"అదనపు రకాలను <a href=\":settings\">Settings</a> "
"పేజీలో ఎనేబుల్ చేయవచ్చు."

msgid "Enabled entity types"
msgstr "చేతనమైన ఎంటిటీ రకాలు"

msgid ""
"Enable to add a path field and allow to define alias patterns for the "
"given type. Disabled types already define a path field themselves or "
"currently have a pattern."
msgstr ""
"నిర్దిష్ట రకానికి పాత్ "
"ఫీల్డ్‌ను జోడించేందుకు, "
"అలాగే ఆ రకం కోసం ఆలియాస్ "
"ప్యాటర్న్‌లను "
"నిర్వచించేందుకు "
"అనుమతిస్తుంది. ఇప్పటికే "
"డిసేబుల్ చేసిన రకాలు తమకే "
"పాత్ ఫీల్డ్‌ను "
"నిర్వచించివుంటాయి లేదా "
"ప్రస్తుతం ప్యాటర్న్ "
"కలిగి ఉంటాయి."

msgid "Broken type"
msgstr "విఘటన చెందిన రకం"

msgid "AliasType"
msgstr "అలియాస్ రకం"

msgid ""
"Bulk generation can be used to generate URL aliases for items that "
"currently have no aliases. This is typically used when installing "
"Pathauto on a site that has existing un-aliased content that needs to "
"be aliased in bulk."
msgstr ""
"ప్రస్తుతం ఏ URL అలియాస్‌లు "
"లేని అంశాల కోసం URL "
"అలియాస్‌లను బల్క్‌గా "
"సృష్టించడానికి **బల్క్ "
"జనరేషన్** ఉపయోగించవచ్చు. "
"సాధారణంగా, ఇప్పటికే "
"అలియాస్ చేయబడని కంటెంట్ "
"ఉన్న సైట్‌లో **Pathauto** ను "
"ఇన్‌స్టాల్ చేసే సమయంలో, ఆ "
"కంటెంట్‌ను బల్క్‌గా "
"అలియాస్ చేయాల్సిన అవసరం "
"ఉంటే ఇది ఉపయోగిస్తారు."

msgid ""
"It can also be used to regenerate URL aliases for items that have an "
"old alias and for which the Pathauto pattern has been changed."
msgstr ""
"పాత అలియాస్ ఉన్నప్పటికీ, "
"మరియు Pathauto ప్యాటర్న్ "
"మార్చబడిన అంశాల కోసం URL "
"అలియాస్‌లను మళ్లీ "
"సృష్టించడానికి కూడా "
"దీన్ని ఉపయోగించవచ్చు."

msgid ""
"Note that this will only affect items which are configured to have "
"their URL alias automatically set. Items whose URL alias is manually "
"set are not affected."
msgstr ""
"ఇది URL మారియాస్ (alias)ను "
"ఆటోమేటిక్‌గా సెట్ "
"చేయడానికి కాన్ఫిగర్ "
"చేసిన అంశాలపైనే ప్రభావం "
"చూపుతుంది. URL మారియాస్‌ను "
"చేతితో (మాన్యువల్‌గా) సెట్ "
"చేసిన అంశాలపై ఇది ప్రభావం "
"చూపదు."

msgid "The %element-title doesn't allow the patterns ending with whitespace."
msgstr ""
"`%element-title` ఖాళీ స్థలంతో (whitespace) "
"ముగిసే ప్యాటర్న్‌లను "
"అనుమతించదు."

msgid "Select the types of paths for which to generate URL aliases"
msgstr ""
"URL అలియాస్‌లు "
"రూపొందించాల్సిన పaths "
"రకాలను ఎంచుకోండి"

msgid "Select which URL aliases to generate"
msgstr ""
"ఏ URL అలియాసెస్‌ను ఉత్పత్తి "
"చేయాలనుకుంటున్నారు అనేది "
"ఎంచుకోండి"

msgid "Generate a URL alias for un-aliased paths only"
msgstr ""
"అలియాస్ లేని పాత్‌లకు "
"మాత్రమే URL అలియాస్‌ను "
"రూపొందించండి"

msgid ""
"<a href=\":url\">Pathauto settings</a> are set to ignore paths which "
"already have a URL alias. You can only create URL aliases for paths "
"having none."
msgstr ""
"<a href=\":url\">Pathauto సెట్టింగ్స్</a> "
"ఇప్పటికే URL అలియాస్ ఉన్న "
"పాత్‌లను పరిగణనలోకి "
"తీసుకోకుండా (ignore) ఉండేలా "
"సెట్ చేయబడ్డాయి. అలియాస్ "
"లేన పాత్‌లకే మీరు URL "
"అలియాస్‌లు సృష్టించగలరు."

msgid "Update the URL alias for paths having an old URL alias"
msgstr ""
"పాత URL అలియాస్ ఉన్న పాత్‌ల "
"కోసం URL అలియాస్‌ను "
"నవీకరించండి"

msgid "Regenerate URL aliases for all paths"
msgstr ""
"అన్ని మార్గాల కోసం URL "
"అలియాస్‌లను మళ్లీ "
"సృష్టించండి"

msgid "A short name to help you identify this pattern in the patterns list."
msgstr ""
"ప్యాటర్న్స్ జాబితాలో ఈ "
"ప్యాటర్న్‌ను "
"గుర్తించడానికి సహాయపడే "
"సంక్షిప్త పేరు."

msgid "Only delete automatically generated aliases"
msgstr ""
"స్వయంచాలకంగా రూపొందించిన "
"అలియాస్‌లను మాత్రమే "
"తొలగించండి"

msgid ""
"When checked, aliases which have been manually set are not affected by "
"this mass-deletion."
msgstr ""
"ఎంచుకున్నప్పుడు, చేతితో "
"సెట్ చేసిన మారుపేర్లు ఈ "
"సామూహిక తొలగింపుతో "
"ప్రభావితం కావు."

msgid "Bulk deleting URL aliases"
msgstr ""
"URL అలియాసులను బల్క్‌గా "
"తొలగించడం"

msgid "All of your automatically generated path aliases have been deleted."
msgstr ""
"మీరు స్వయంచాలకంగా "
"రూపొందించిన అన్ని పాత్ "
"అలియాస్‌లు "
"తొలగించబడ్డాయి."

msgid ""
"All of your automatically generated %label path aliases have been "
"deleted."
msgstr ""
"మీకు స్వయంచాలకంగా "
"రూపొందించిన %label పాత "
"అలియాస్‌లు అన్నీ "
"తొలగించబడ్డాయి."

msgid "Tokens that are safe to use and do not need to be cleaned."
msgstr ""
"శుభ్రపరచాల్సిన అవసరం "
"లేని, ఉపయోగించడానికి "
"సురక్షితమైన టోకెన్లు."

msgid "Safe tokens"
msgstr "సురక్షిత టోకెన్లు"

msgid ""
"List of tokens that are safe to use in alias patterns and do not need "
"to be cleaned. For example urls, aliases, machine names. Separated "
"with a comma."
msgstr ""
"అలియాస్ ప్యాటర్న్‌లలో "
"ఉపయోగించడానికి "
"సురక్షితమైన మరియు శుభ్రం "
"(క్లీన్) చేయాల్సిన అవసరం "
"లేని టోకెన్ల జాబితా. "
"ఉదాహరణకు URLలు, అలియాస్‌లు, "
"మెషిన్ పేర్లు. కామాతో వేరు "
"చేయండి."

msgid "Pattern %label saved."
msgstr ""
"ప్యాటర్న్ %label సేవ్ "
"చేయబడింది."

msgid "Duplicate Pathauto pattern"
msgstr ""
"పాత్‌ఆటో ప్యాటర్న్‌ను "
"డుప్లికేట్ చేయండి"

msgid "Choose the action to perform."
msgstr ""
"చేయాల్సిన చర్యను "
"ఎంచుకోండి."

msgid ""
"Invalid action argument \"@invalid_action\". Please use one of: "
"@valid_actions"
msgstr ""
"చెల్లని action argument \"@invalid_action\". "
"దయచేసి వీటిలో ఒకదాన్ని "
"ఉపయోగించండి: @valid_actions"

msgid ""
"Invalid type argument \"@invalid_types\". Please choose from the "
"following: @valid_types"
msgstr ""
"“@invalid_types” అనే చెల్లని "
"ఆర్గ్యుమెంట్ టైపు. దయచేసి "
"ఈ క్రింది ఎంపికలలో "
"ఒకదాన్ని ఎంచుకోండి: @valid_types"

msgid "Generate a URL alias for un-aliased paths only."
msgstr ""
"అలియాస్ లేని పాత్‌లకే URL "
"అలియాస్‌ను రూపొందించండి."

msgid "Update the URL alias for paths having an old URL alias."
msgstr ""
"పాత URL అలియాస్ ఉన్న మార్గాల "
"కోసం URL అలియాస్‌ను "
"నవీకరించండి."

msgid "Regenerate URL aliases for all paths."
msgstr ""
"అన్ని పాత్‌ల కోసం URL "
"అలియాస్‌లను తిరిగి "
"సృష్టించండి."

msgid "The name of the pattern's variable."
msgstr ""
"ప్యాటర్న్‌లోని వేరియబుల్ "
"పేరు."

msgid "The value of the pattern's variable."
msgstr ""
"ప్యాటర్న్‌లోని వేరియబుల్ "
"విలువ."

msgid ""
"The <strong>maximum alias length</strong> and <strong>maximum "
"component length</strong> values default to 100 and have a limit of "
"@max from Pathauto. You should enter a value that is the length of the "
"\"alias\" column of the path_alias database table minus the length of "
"any strings that might get added to the end of the URL. The "
"recommended and default value is 100."
msgstr ""
"`<strong>గరిష్ఠ అలియాస్ "
"పొడవు</strong>` మరియు `<strong>గరిష్ఠ "
"కంపోనెంట్ పొడవు</strong>` "
"విలువలు డిఫాల్ట్‌గా 100గా "
"ఉంటాయి మరియు Pathauto నుండి `@max` "
"పరిమితి ఉంటుంది. మీరు "
"నమోదు చేయాల్సిన విలువు, "
"`path_alias` డేటాబేస్ "
"టేబుల్‌లోని `\"alias\"` కాలమ్ "
"పొడవు నుండి URL చివరకి "
"జోడించబడే అవకాశమున్న "
"ఏవైనా స్ట్రింగ్‌ల "
"పొడవును తీసివేసిన "
"మేరకుండాలి. సిఫారసు చేసిన "
"మరియు డిఫాల్ట్ విలువు 100."

msgid ""
"<strong>Note:</strong> there is no confirmation. Be sure of your "
"action before clicking the \"Delete aliases now!\" button.<br />You "
"may want to make a backup of the database and/or the path_alias and "
"path_alias_revision tables prior to using this feature."
msgstr ""
"<strong>గమనిక:</strong> నిర్ధారణ ఏదీ "
"లేదు. “Delete aliases now!” బటన్‌పై "
"క్లిక్ చేసే ముందు మీ చర్య "
"గురించి ఖచ్చితంగా "
"తెలుసుకోండి.<br />ఈ ఫీచర్‌ను "
"ఉపయోగించే ముందు డేటాబేస్ "
"మరియు/లేదా path_alias మరియు "
"path_alias_revision టేబుళ్లకు బ్యాకప్ "
"తీసుకోవాలని మీరు "
"భావించవచ్చు."

msgid "General settings"
msgstr "సాధారణ అమరికలు"

msgid "Widget settings"
msgstr "విడ్జెట్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

msgid "Secret key"
msgstr "రహస్య కీ"

msgid "Defines which theme to use for reCAPTCHA."
msgstr ""
"reCAPTCHA కోసం ఉపయోగించాల్సిన "
"థీమ్‌ను నిర్వచిస్తుంది."

msgid "Site key"
msgstr "సైట్ కీ"

msgid "@error"
msgstr "@error"

msgid "Image (default)"
msgstr "చిత్రం (డిఫాల్ట్)"

msgid "Administer the Google No CAPTCHA reCAPTCHA web service."
msgstr ""
"Google No CAPTCHA reCAPTCHA వెబ్ సేవను "
"నిర్వహించండి."

msgid "Administer reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA ని నిర్వహించండి"

msgid "Normal (default)"
msgstr "సాధారణ (డీఫాల్ట్)"

msgid "Light (default)"
msgstr "తేలిక (డిఫాల్ట్)"

msgid "The type of CAPTCHA to serve."
msgstr "సేవ చేయాల్సిన CAPTCHA రకం."

msgid "Enable fallback for browsers with JavaScript disabled"
msgstr ""
"JavaScript నిలిపివేసిన "
"బ్రౌజర్‌ల కోసం ఫallback‌ను "
"ప్రారంభించండి"

msgid ""
"If JavaScript is a requirement for your site, you should "
"<strong>not</strong> enable this feature. With this enabled, a "
"compatibility layer will be added to the captcha to support non-js "
"users."
msgstr ""
"మీ సైట్‌కు JavaScript అవసరమైతే, ఈ "
"ఫీచర్‌ను మీరు "
"<strong>చేతనుచేయకూడదు</strong>. ఇది "
"ఆన్ చేస్తే, non-js "
"వినియోగదారులను సపోర్ట్ "
"చేయడానికి captcha కు ఒక compatibility layer "
"ను జోడిస్తారు."

msgid "The secret parameter is missing."
msgstr "రహస్య పరామితి లేదు."

msgid "The secret parameter is invalid or malformed."
msgstr ""
"రహస్య (secret) పారామీటర్ "
"చెల్లదు లేదా తప్పుగా "
"రూపొందించబడింది."

msgid "The response parameter is missing."
msgstr ""
"ప్రతిస్పందన (response) పరామితి "
"లేదు."

msgid "The response parameter is invalid or malformed."
msgstr ""
"ప్రత్యుత్తర పరామితి "
"చెల్లదు లేదా తప్పుగా "
"ఆకృతీకరించబడింది."

msgid ""
"Protect your website from spam and abuse while letting real people "
"pass through with ease."
msgstr ""
"నిజమైన వ్యక్తులు సులభంగా "
"గుండా వెళ్లేందుకు వీలు "
"కల్పిస్తూనే, స్పామ్ మరియు "
"దుర్వినియోగం నుంచి మీ "
"వెబ్‌సైట్‌ను రక్షించండి."

msgid "The json response is invalid or malformed."
msgstr ""
"JSON ప్రతిస్పందన చెల్లుబాటు "
"కానిదిగా ఉంది లేదా "
"ఫార్మాట్ తప్పుగా ఉంది."

msgid ""
"Google <a href=\":url\">reCAPTCHA</a> is a free service to protect "
"your website from spam and abuse. reCAPTCHA uses an advanced risk "
"analysis engine and adaptive CAPTCHAs to keep automated software from "
"engaging in abusive activities on your site. It does this while "
"letting your valid users pass through with ease."
msgstr ""
"Google <a href=\":url\">reCAPTCHA</a> అనేది "
"స్పామ్ మరియు "
"దుర్వినియోగం నుండి మీ "
"వెబ్‌సైట్‌ను "
"రక్షించడానికి ఉచిత సేవ. "
"reCAPTCHA అధునాతన రిస్క్ "
"విశ్లేషణ ఇంజిన్ మరియు "
"మారుతూ ఉండే CAPTCHAs‌ను "
"ఉపయోగించి, ఆటోమేటెడ్ "
"సాఫ్ట్‌వేర్ మీ సైట్‌లో "
"దుర్వినియోగ చర్యల్లో "
"పాల్గొనకుండా "
"అడ్డుకుంటుంది. అదే సమయంలో "
"మీ న్యాయమైన "
"వినియోగదారులు సులభంగా "
"దాటేలా చేస్తుంది."

msgid "Administer reCAPTCHA settings."
msgstr ""
"reCAPTCHA సెట్టింగ్‌లను "
"నిర్వహించండి."

msgid "reCAPTCHA settings"
msgstr "reCAPTCHA సెట్టింగ్‌లు"

msgid "The size of CAPTCHA to serve."
msgstr ""
"CAPTCHA కోసం అందించాల్సిన "
"పరిమాణం."

msgid "@info"
msgstr "@info"

msgid "Protects and defends"
msgstr "రక్షించి, కాపాడుతుంది"

msgid ""
"reCAPTCHA is built for security. Armed with state of the art "
"technology, it always stays at the forefront of spam and abuse "
"fighting trends. reCAPTCHA is on guard for you, so you can rest easy."
msgstr ""
"reCAPTCHA భద్రత కోసం "
"రూపొందించబడింది. "
"అత్యాధునిక సాంకేతికతతో "
"సన్నద్ధమైన ఇది స్పామ్ "
"మరియు దుర్వినియోగాన్ని "
"ఎదుర్కొనే ట్రెండ్స్‌లో "
"ఎప్పటికప్పుడు ముందంజలోనే "
"ఉంటుంది. మీ కోసం ఇది "
"అప్రమత్తంగా ఉంటుంది; "
"కాబట్టి మీరు నిశ్చింతగా "
"ఉండవచ్చు."

msgid ""
"You will now find a reCAPTCHA tab in the CAPTCHA administration page "
"available at: Administration > Configuration > People > CAPTCHA module "
"settings > reCAPTCHA"
msgstr ""
"ఇప్పటికే CAPTCHA నిర్వహణ "
"పేజీలో అందుబాటులో ఉన్న "
"reCAPTCHA ట్యాబ్‌ను మీరు "
"ఇప్పుడు కనుగొంటారు. ఇది ఈ "
"మార్గంలో ఉంటుంది: Administration > "
"Configuration > People > CAPTCHA module settings > reCAPTCHA"

msgid ""
"Register your web site at <a "
"href=\":url\">https://www.google.com/recaptcha/admin/create</a>"
msgstr ""
"మీ వెబ్‌సైట్‌ను <a "
"href=\":url\">https://www.google.com/recaptcha/admin/create</a> "
"వద్ద రిజిస్టర్ చేయండి"

msgid "Input the site and private keys into the reCAPTCHA settings."
msgstr ""
"reCAPTCHA సెట్టింగ్‌లలో సైట్ కీ "
"మరియు ప్రైవేట్ కీలు నమోదు "
"చేయండి."

msgid ""
"Visit the Captcha administration page and set where you want the "
"reCAPTCHA form to be presented: Administration > Configuration > "
"People > CAPTCHA module settings"
msgstr ""
"Captcha అడ్మినిస్ట్రేషన్ "
"పేజీని సందర్శించి, reCAPTCHA "
"ఫారమ్‌ను ఎక్కడ "
"ప్రదర్శించాలనుకుంటున్నారో "
"సెట్ చేయండి: **Administration > Configuration > "
"People > CAPTCHA module settings**"

msgid "Local domain name validation"
msgstr ""
"స్థానిక డొమైన్ పేరు "
"ధృవీకరణ"

msgid ""
"Checks the hostname on your server when verifying a solution. Enable "
"this validation only, if <em>Verify the origin of reCAPTCHA "
"solutions</em> is unchecked for your key pair. Provides crucial "
"security by verifying requests come from one of your listed domains."
msgstr ""
"పరిష్కారం‌ను నిర్ధారించే "
"సమయంలో మీ సర్వర్‌లోని "
"హోస్ట్‌నేమ్‌ను తనిఖీ "
"చేస్తుంది. మీ కీ జత కోసం "
"<em>reCAPTCHA పరిష్కారాల మూలాన్ని "
"ధృవీకరించండి</em> ఎంపిక "
"టిక్డ్ చేయబడని ఉంటే "
"మాత్రమే ఈ ధృవీకరణను "
"ప్రారంభించండి. మీ "
"జాబితాలో ఉన్న "
"డొమెయిన్‌లలో ఒకటి నుంచే "
"అభ్యర్థనలు వస్తున్నాయో "
"లేదో ధృవీకరించడం ద్వారా "
"కీలకమైన భద్రతను "
"అందిస్తుంది."

msgid "Expected action did not match."
msgstr ""
"ఎంచుకున్న చర్య "
"సరిపోలలేదు."

msgid "Expected APK package name did not match."
msgstr ""
"అంచనా వేసిన APK ప్యాకేజ్ "
"పేరు సరిపోలలేదు."

msgid "Did not receive a 200 from the service."
msgstr "సేవ నుండి 200 అందలేదు."

msgid "The request is invalid or malformed."
msgstr ""
"అభ్యర్థన చెల్లనిది లేదా "
"తప్పుగా రూపుదిద్దబడింది."

msgid "Challenge timeout."
msgstr "సమయ పరిమితి ముగిసింది."

msgid "Could not connect to service."
msgstr ""
"సర్వీస్‌కు కనెక్ట్ "
"కాలేకపోయింది."

msgid "Expected hostname did not match."
msgstr ""
"అంచనా వేసిన హోస్ట్‌నేమ్ "
"సరిపోలలేదు."

msgid "Score threshold not met."
msgstr ""
"స్కోర్ పరిమితి "
"అందుకోలేదు."

msgid "Not a success, but no error codes received!"
msgstr ""
"విజయం కాదు, కానీ ఏ తప్పు "
"కోడ్‌లు కూడా అందలేదు!"

msgid "The challenge response timed out or was already verified."
msgstr ""
"చాలెంజ్‌కు సంబంధించిన "
"స్పందన సమయం ముగిసింది "
"లేదా ఇదివరకే "
"ధృవీకరించబడింది."

msgid "Use reCAPTCHA globally"
msgstr ""
"ప్రపంచవ్యాప్తంగా reCAPTCHA‌ను "
"ఉపయోగించండి"

msgid ""
"Enable this in circumstances when \"www.google.com\" is not "
"accessible, e.g. China."
msgstr ""
"\"www.google.com\" అందుబాటులో లేని "
"పరిస్థితుల్లో—ఉదాహరణకు "
"చైనాలో—ఇది ఎనేబుల్ "
"చేయండి."

msgid "Enable reCAPTCHA and CAPTCHA modules in Administration > Extend"
msgstr ""
"Administration > Extend లో reCAPTCHA మరియు CAPTCHA "
"మాడ్యూళ్లను ఎనేబుల్ "
"చేయండి."

msgid ""
"The site key given to you when you <a href=\":url\" "
"target=\"_blank\">register for reCAPTCHA</a>."
msgstr ""
"మీరు <a href=\":url\" target=\"_blank\">reCAPTCHA కోసం "
"రిజిస్టర్</a> చేసినప్పుడు "
"మీకు ఇచ్చిన సైట్ కీ."

msgid ""
"The secret key given to you when you <a href=\":url\" "
"target=\"_blank\">register for reCAPTCHA</a>."
msgstr ""
"మీరు <a href=\":url\" target=\"_blank\">reCAPTCHA కోసం "
"రిజిస్టర్ అయినప్పుడు</a> "
"మీకు ఇచ్చిన సీక్రెట్ కీ."

msgid "Add another"
msgstr "ఇంకొకదాన్ని జోడించండి"

msgid "Redirect"
msgstr "మళ్లింపు"

msgid "Add redirect"
msgstr "దారిమార్పు జోడించండి"

msgid "301 Moved Permanently"
msgstr "301 శాశ్వతంగా మారింది"

msgid "307 Temporary Redirect"
msgstr "307 తాత్కాలిక రీడైరెక్ట్"

msgid "Status Code"
msgstr "స్టేటస్ కోడ్"

msgid "URL redirects"
msgstr "URL దారి మళ్లింపులు"

msgid ""
"You are attempting to redirect the page to itself. This will result in "
"an infinite loop."
msgstr ""
"మీరు ఈ పేజీని దానికే "
"మళ్లించడానికి "
"ప్రయత్నిస్తున్నారు. దీని "
"వలన అనంత (ఇన్ఫినైట్) లూప్ "
"ఏర్పడుతుంది."

msgid "300 Multiple Choices"
msgstr "300 బహుళ ఎంపికలు"

msgid "302 Found"
msgstr "302 కనబడింది"

msgid "303 See Other"
msgstr "303 ఇతరవి చూడండి"

msgid "304 Not Modified"
msgstr "304 మార్పులు లేవు (Not Modified)"

msgid "305 Use Proxy"
msgstr "305 ప్రాక్సీ ఉపయోగించండి"

msgid "Redirect users from one URL to another."
msgstr ""
"ఒక URL నుండి మరొక URL కు "
"వినియోగదారులను దారి "
"మళ్లించండి."

msgid "Menu Access Checking"
msgstr "మెనూ యాక్సెస్ తనిఖీ"

msgid "All languages"
msgstr "అన్ని భాషలూ"

msgid ""
"A redirect set for a specific language will always be used when "
"requesting this page in that language, and takes precedence over "
"redirects set for <em>All languages</em>."
msgstr ""
"నిర్దిష్ట భాష కోసం సెట్ "
"చేసిన రీడైరెక్ట్‌ను ఆ "
"భాషలో ఈ పేజీని "
"అభ్యర్థించినప్పుడు "
"ఎప్పుడూ ఉపయోగిస్తారు, "
"మరియు <em>అన్ని భాషలకు</em> "
"సెట్ చేసిన రీడైరెక్ట్‌ల "
"కంటే దీనికే ప్రాధాన్యత "
"ఉంటుంది."

msgid "Redirect status"
msgstr "రీడైరెక్ట్ స్థితి"

msgid "Display a warning message to users when they are redirected."
msgstr ""
"వినియోగదారులు దారి "
"మళ్లించబడినప్పుడు వారికి "
"ఒక హెచ్చరిక సందేశాన్ని "
"చూపించండి."

msgid "Automatically create redirects when URL aliases are changed."
msgstr ""
"URL అలియాసులు "
"మార్చినప్పుడు "
"స్వయంచాలకంగా "
"రీడైరెక్ట్‌లను "
"సృష్టించండి."

msgid "Default redirect status"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ రీడైరెక్ట్ "
"స్థితి"

msgid "Delete redirect"
msgstr "రీడైరెక్ట్‌ను తొలగించండి"

msgid "Configure behavior for URL redirects."
msgstr ""
"URL రీడైరెక్ట్‌ల కోసం "
"ప్రవర్తనను "
"ఆకృతీకరించండి."

msgid "Resolved"
msgstr "పరిష్కరించబడింది"

msgid "Status code"
msgstr "స్థితి కోడ్"

msgid "Fragment"
msgstr "ఫ్రాగ్మెంట్"

msgid ""
"You can find more information about HTTP redirect status codes at <a "
"href=\"@status-codes\">@status-codes</a>."
msgstr ""
"HTTP రీడైరెక్ట్ స్థితి "
"కోడ్‌ల గురించి మరిన్ని "
"వివరాలను <a href=\"@status-codes\">@status-codes</a> "
"వద్ద చూడవచ్చు."

msgid "The redirect has been saved."
msgstr ""
"పునఃనిర్దేశం (redirect) సేవ్ "
"చేయబడింది."

msgid "No URL redirects available."
msgstr ""
"అందుబాటులో ఉన్న URL "
"రీడైరెక్ట్‌లు లేవు."

msgid ""
"Enter an internal Drupal path or path alias to redirect (e.g. "
"%example1 or %example2). Fragment anchors (e.g. %anchor) are "
"<strong>not</strong> allowed."
msgstr ""
"రీడైరెక్ట్ చేయడానికి "
"అంతర్గత Drupal పాత్ లేదా పాత్ "
"అలియాస్‌ని నమోదు చేయండి "
"(ఉదా: %example1 లేదా %example2). "
"ఫ్రాగ్మెంట్ యాంకర్లు (ఉదా: "
"%anchor) <strong>అనుమతించబడవు</strong>."

msgid ""
"The source path %path is likely a valid path. It is preferred to <a "
"href=\"@url-alias\">create URL aliases</a> for existing paths rather "
"than redirects."
msgstr ""
"మూల పాథ్ %path సాధారణంగా ఒక "
"చెల్లుబాటు అయ్యే పాథ్‌గా "
"ఉంటుంది. రీడైరెక్ట్‌ల "
"కంటే, ఉన్న పాథ్‌ల కోసం <a "
"href=\"@url-alias\">URL అలియాస్‌లు "
"సృష్టించడం</a>ని "
"ప్రాధాన్యంగా "
"పరిగణిస్తారు."

msgid ""
"The base source path %source is already being redirected. Do you want "
"to <a href=\"@edit-page\">edit the existing redirect</a>?"
msgstr ""
"బేస్ సోర్స్ పాత్ %source "
"ఇప్పటికే రీడైరెక్ట్ "
"అవుతోంది. మీరు <a "
"href=\"@edit-page\">ఉన్న "
"రీడైరెక్ట్‌ను "
"సవరించాలనుకుంటున్నారా</a>?"

msgid ""
"Are you sure you want to delete the URL redirect from %source to "
"%redirect?"
msgstr ""
"%source నుండి %redirectకి ఉన్న URL "
"రీడైరెక్ట్‌ను మీరు "
"తప్పకుండా "
"తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"

msgid "Retain query string through redirect."
msgstr ""
"రిడైరెక్ట్ సమయంలో క్వెరీ "
"స్ట్రింగ్‌ను అలాగే "
"ఉంచండి."

msgid ""
"For example, given a redirect from %source to %redirect, if a user "
"visits %sourcequery they would be redirected to %redirectquery. The "
"query strings in the redirection will always take precedence over the "
"current query string."
msgstr ""
"ఉదాహరణకు, %source నుండి %redirect కి "
"జరిగే రీడైరెక్షన్ ఉంటే, ఒక "
"వినియోగదారు %sourcequery ని "
"సందర్శిస్తే అతడిని %redirectquery "
"కు రీడైరెక్ట్ చేస్తారు. "
"రీడైరెక్షన్‌లో ఉన్న "
"క్వెరీ స్ట్రింగ్‌లు "
"ప్రస్తుత క్వెరీ "
"స్ట్రింగ్‌పై ఎల్లప్పుడూ "
"ప్రాధాన్యత తీసుకుంటాయి."

msgid "(formerly Global Redirect features)"
msgstr "(మునుపటి Global Redirect లక్షణాలు)"

msgid "Allow redirections on admin paths."
msgstr ""
"అడ్మిన్ పాత్‌లపై "
"రీడైరెక్షన్‌లను "
"అనుమతించండి."

msgid "Last accessed"
msgstr "చివరిగా యాక్సెస్ చేసినది"

msgid "Filter 404s"
msgstr "404 తప్పులను ఫిల్టర్ చేయండి"

msgid "Fix 404 pages"
msgstr "404 పేజీలను సరిచేయండి"

msgid "Add redirects for 404 pages."
msgstr ""
"404 పేజీల కోసం "
"రీడైరెక్ట్‌లను "
"జోడించండి."

msgid "Fix 404 pages with URL redirects"
msgstr ""
"URL రీడైరెక్ట్‌లతో 404 "
"పేజీలను సరిచేయండి"

msgid "Allows users to redirect from old URLs to new URLs."
msgstr ""
"వినియోగదారులు పాత URLల "
"నుండి కొత్త URLలకు దారి "
"మళ్లించడానికి "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid "Redirect ID"
msgstr "దారి మళ్లింపు ID"

msgid "Redirect type"
msgstr "మళ్లింపు రకం"

msgid "Hash"
msgstr "హ్యాష్"

msgid "Redirect module form elements"
msgstr ""
"రిడైరెక్ట్ మాడ్యూల్ ఫారం "
"ఎలిమెంట్లు"

msgid "Domain redirects"
msgstr "డొమైన్ రీడైరెక్ట్స్"

msgid "From domain"
msgstr "డొమైన్ నుండి"

msgid "Add URL redirect"
msgstr ""
"URL రీడైరెక్ట్‌ని "
"జోడించండి"

msgid "URL Redirects"
msgstr "URL దారి మళ్లింపులు"

msgid "Redirect settings"
msgstr "మళ్లింపు సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Redirect 404"
msgstr "404 దారి మళ్లింపు"

msgid "The user ID of the node author."
msgstr ""
"నోడ్‌ రచయిత యొక్క "
"వినియోగదారు ఐడీ."

msgid "Pages to ignore"
msgstr "దాటవలసిన పేజీలు"

msgid "Last Used"
msgstr "చివరిసారి ఉపయోగించినది"

msgid "The record UUID."
msgstr "ఆ రికార్డు యొక్క UUID."

msgid "Edit URL redirect"
msgstr ""
"URL రీడైరెక్ట్‌ని "
"సవరించండి"

msgid "Delete URL redirect"
msgstr ""
"URL రీడైరెక్ట్‌ను "
"తొలగించండి"

msgid "Redirect Source formatter"
msgstr "Redirect Source ఫార్మాటర్"

msgid "The redirect ID."
msgstr "రిడైరెక్ట్ ID."

msgid "The redirect hash."
msgstr "రిడైరెక్ట్ హ్యాష్."

msgid "The redirect type."
msgstr "మళ్లింపుదారి రకం."

msgid "The redirect language."
msgstr "దారి మళ్లింపు భాష."

msgid "The redirect status code."
msgstr "రిడైరెక్ట్ స్థితి కోడ్."

msgid "The date when the redirect was created."
msgstr ""
"రిడైరెక్ట్ సృష్టించిన "
"తేదీ."

msgid "The redirect %redirect has been deleted."
msgstr ""
"'%redirect' అనే రీడైరెక్ట్ "
"తొలగించబడింది."

msgid "It is not allowed to create a redirect from the front page."
msgstr ""
"ముఖపుట (ఫ్రంట్ పేజ్) నుంచి "
"రీడైరెక్ట్‌ను సృష్టించడం "
"అనుమతించబడదు."

msgid "The anchor fragments are not allowed."
msgstr ""
"యాంకర్ ఫ్రాగ్మెంట్లు "
"అనుమతించబడవు."

msgid "The url to redirect from should not start with a forward slash (/)."
msgstr ""
"దారి మళ్లించాల్సిన URL "
"ఫార్వర్డ్ స్లాష్ (/) తో "
"ప్రారంభం కాకూడదు."

msgid "Global redirects"
msgstr "గ్లోబల్ రీడైరెక్ట్‌లు"

msgid "Check access to the redirected page"
msgstr ""
"పునఃనిర్దేశించబడిన "
"పేజీకి ప్రాప్యతను తనిఖీ "
"చేయండి"

msgid ""
"This helps to stop redirection on protected pages and avoids giving "
"away <em>secret</em> URL's. <strong>By default this feature is "
"disabled to avoid any unexpected behavior</strong>"
msgstr ""
"ఇది రక్షిత పేజీలపై "
"రీడైరెక్ట్‌ను ఆపడానికి "
"సహాయపడుతుంది మరియు "
"<em>రహస్య</em> URLలను బహిర్గతం "
"కాకుండా నిరోధిస్తుంది. "
"<strong>అనుకోని ప్రవర్తన ఏదైనా "
"జరగకుండా ఉండేందుకు ఈ "
"ఫీచర్ డిఫాల్ట్‌గా "
"నిలిపివేయబడి ఉంటుంది</strong>"

msgid "Redirect Source"
msgstr "మళ్లింపు మూలం"

msgid "Redirect source"
msgstr "మళ్లింపు మూలం"

msgid "Stores a redirect source"
msgstr ""
"రిడైరెక్ట్‌కు మూలం (source)ని "
"నిల్వ చేస్తుంది"

msgid ""
"The Redirect module allows users to redirect from old URLs to new "
"URLs.   For more information, see the <a href=\":online\">online "
"documentation for Redirect</a>."
msgstr ""
"Redirect మాడ్యూల్ ద్వారా పాత URLల "
"నుండి కొత్త URLలకు "
"రీడైరెక్ట్ చేయవచ్చు. "
"మరిన్ని వివరాల కోసం, <a "
"href=\":online\">Redirect‌కు సంబంధించిన "
"ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid ""
"Redirect is accessed from three tabs that help you manage <a "
"href=\":list\">URL Redirects</a>."
msgstr ""
"<a href=\":list\">URL Redirects</a> ను "
"నిర్వహించడంలో మీకు "
"సహాయపడే మూడు ట్యాబ్‌ల "
"ద్వారా Redirect ను యాక్సెస్ "
"చేస్తారు."

msgid "Manage URL Redirects"
msgstr ""
"URL రీడైరెక్ట్‌లను "
"నిర్వహించండి"

msgid ""
"The <a href=\":redirect\">\"URL Redirects\"</a> page is used to setup "
"and manage URL Redirects.  New redirects are created here using the <a "
"href=\":add_form\">Add redirect</a> button which presents a form to "
"simplify the creation of redirects . The URL redirects page provides a "
"list of all redirects on the site and allows you to edit them."
msgstr ""
"సైట్‌లోని URL Redirects‌ను సెటప్ "
"చేసి నిర్వహించడానికి <a "
"href=\":redirect\">\"URL Redirects\"</a> పేజీని "
"ఉపయోగిస్తారు. ఇక్కడ <a "
"href=\":add_form\">Add redirect</a> బటన్‌ను "
"ఉపయోగించి కొత్త "
"రీడైరెక్ట్‌లను "
"సృష్టించవచ్చు; ఇది "
"రీడైరెక్ట్‌ల సృష్టిని "
"సులభతరం చేసే ఒక ఫారమ్‌ను "
"అందిస్తుంది. URL redirects పేజీ "
"సైట్‌లో ఉన్న అన్ని "
"రీడైరెక్ట్‌ల జాబితాను "
"చూపించి, వాటిని ఎడిట్ "
"చేయడానికి అనుమతిస్తుంది."

msgid ""
"<a href=\":fix_404\">\"Fix 404 pages\"</a> lists all paths that have "
"resulted in 404 errors and do not yet have any redirects assigned to "
"them. This 404 (or Not Found) error message is an HTTP standard "
"response code indicating that the client was able to communicate with "
"a given server, but the server could not find what was requested."
msgstr ""
"<a href=\":fix_404\">\"Fix 404 pages\"</a> "
"ఇప్పటివరకు వాటికి ఎలాంటి "
"రీడైరెక్ట్స్ (redirects) "
"కేటాయించని, 404 లోపాలు "
"వచ్చిన అన్ని మార్గాలను (paths) "
"జాబితా చేస్తుంది. ఈ 404 (లేదా "
"Not Found) లోప సందేశం ఒక HTTP ప్రమాణ "
"స్పందన కోడ్; ఇది క్లయింట్ "
"ఒక నిర్దిష్ట సర్వర్‌తో "
"కమ్యూనికేట్ "
"చేయగలిగిందని, కానీ ఆ "
"సర్వర్ అభ్యర్థించినది "
"కనుగొనలేకపోయిందని "
"సూచిస్తుంది."

msgid ""
"404 (or Not Found) error message is an HTTP standard response code "
"indicating that the client was able to communicate with a given "
"server, but the server could not find what was requested. Please "
"install the <a href=\":extend\">Redirect 404</a> submodule to be able "
"to log all paths that have resulted in 404 errors."
msgstr ""
"404 (లేదా Not Found) లోప సందేశం "
"అనేది ఒక HTTP ప్రమాణ స్పందన "
"కోడ్. ఇది క్లయింట్ ఒక "
"నిర్దిష్ట సర్వర్‌తో "
"కమ్యూనికేట్ చేయగలిగిందని "
"సూచిస్తుంది, కానీ సర్వర్ "
"అభ్యర్థించిన దానిని "
"కనుగొనలేకపోయింది. 404 "
"లోపాలకు దారితీసిన అన్ని "
"పాత్‌లను లాగ్ చేయడానికి, "
"దయచేసి <a href=\":extend\">Redirect 404</a> "
"సబ్‌మాడ్యూల్‌ను "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయండి."

msgid "Configure Global Redirects"
msgstr ""
"గ్లోబల్ రీడైరెక్ట్‌లను "
"కాన్ఫిగర్ చేయండి"

msgid ""
"The <a href=\":settings\">\"Settings\"</a> page presents you with a "
"number of means to adjust redirect settings."
msgstr ""
"<a href=\":settings\">\"సెట్టింగ్స్\"</a> "
"పేజీ రీడైరెక్ట్ "
"సెట్టింగ్‌లను సర్దుబాటు "
"చేయడానికి అనేక మార్గాలను "
"మీకు అందిస్తుంది."

msgid "Delete redirect configuration"
msgstr ""
"రీడైరెక్ట్ "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"తొలగించండి"

msgid "Redirect bulk form"
msgstr ""
"బల్క్ ఫారమ్‌ను "
"రీడైరెక్ట్ చేయండి"

msgid "Overview for 404 error paths with no redirect assigned yet."
msgstr ""
"ఇప్పటికీ ఏ రీడైరెక్ట్‌ ను "
"కేటాయించని 404 ఎరర్ పాత్‌ల "
"యొక్క అవలోకనం."

msgid "The path of the request."
msgstr "అభ్యర్థన యొక్క మార్గం."

msgid "The language of this request."
msgstr "ఈ అభ్యర్థన యొక్క భాష."

msgid "The number of requests with that path and language."
msgstr ""
"ఆ పాత్ మరియు భాషకు "
"సంబంధించిన అభ్యర్థనల "
"సంఖ్య."

msgid "The timestamp of the last request with that path and language."
msgstr ""
"ఆ పాత్ మరియు భాష కోసం "
"చివరిసారి వచ్చిన "
"రిక్వెస్ట్ యొక్క "
"టైమ్‌స్టాంప్."

msgid "Whether or not this path has a redirect assigned."
msgstr ""
"ఈ పాత్‌కు ఒక "
"రీడైరెక్ట్‌ను "
"కేటాయించారా లేదా అనేది."

msgid "Provide operation buttons to handle the 404 path."
msgstr ""
"404 మార్గాన్ని "
"నిర్వహించడానికి ఆపరేషన్ "
"బటన్‌లను అందించండి."

msgid "404 error database logs to keep"
msgstr ""
"కనీవినీ ఎరుగని 404 లోపం కోసం "
"డేటాబేస్ లాగ్‌లను ఉంచండి"

msgid ""
"The maximum number of 404 error logs to keep in the database log. "
"Requires a <a href=\":cron\">cron maintenance task</a>."
msgstr ""
"డేటాబేస్ లాగ్‌లో "
"ఉంచడానికి గరిష్టంగా "
"ఎంతమాత్రం 404 ఎర్రర్ "
"లాగ్‌లను ఉంచాలి. దీనికి <a "
"href=\":cron\">cron నిర్వహణ పని</a> "
"అవసరం."

msgid ""
"Logs 404 errors and allows users to create redirects for often "
"requested but missing pages."
msgstr ""
"404 లోపాలను లాగ్ చేసి, "
"తరచుగా అభ్యర్థించబడే "
"కానీ లేని పేజీల కోసం "
"వినియోగదారులు "
"రీడైరెక్ట్‌లను "
"సృష్టించేందుకు "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid "404 error database logging settings."
msgstr ""
"404 ఎర్రర్ డేటాబేస్ లాగింగ్ "
"సెట్టింగ్‌లు."

msgid "404 error database logs to keep."
msgstr ""
"404 ఎరర్ లాగ్‌లను నిల్వ "
"చేయడానికి డేటాబేస్."

msgid "Redirect 404 operations"
msgstr "404 రీడైరెక్ట్ ఆపరేషన్లు"

msgid ""
"Resolved the path %path in the database. Please check the ignored list "
"and save the settings."
msgstr ""
"డేటాబేస్‌లోని %path పాత్‌ను "
"పరిష్కరించాం. దయచేసి "
"నిర్లక్ష్య (ignored) జాబితాను "
"తనిఖీ చేసి సెట్టింగ్‌లను "
"సేవ్ చేయండి."

msgid "Undefined @langcode"
msgstr "నిర్వచించబడని @langcode"

msgid "There are no 404 errors to fix."
msgstr ""
"పరిష్కరించాల్సిన 404 "
"లోపాలు ఏవీ లేవు."

msgid "Deleted @count redirects."
msgstr ""
"@count రీడైరెక్ట్‌లను "
"తొలగించారు."

msgid "Are you sure you want to delete this redirect?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these redirects?"
msgstr[0] ""
"ఈ రీడైరెక్ట్‌ను "
"తొలగించాలని మీరు "
"ఖచ్చితంగా "
"అనుకుంటున్నారా?"
msgstr[1] ""
"ఈ రీడైరెక్ట్‌లను "
"తొలగించాలని మీరు "
"ఖచ్చితంగా "
"అనుకుంటున్నారా?"

msgid "Deleted 1 redirect."
msgid_plural "Deleted @count redirects."
msgstr[0] ""
"1 రీడైరెక్ట్ "
"తొలగించబడింది.  \n"
"@count "
"రీడైరెక్ట్‌లు "
"తొలగించబడ్డాయి."

msgid "Source Options"
msgstr "మూల ఎంపికలు"

msgid "Redirect Options"
msgstr ""
"మార్గనిర్దేశం (Redirect) "
"ఎంపికలు"

msgid "Enforce clean and canonical URLs."
msgstr ""
"శుభ్రమైన మరియు ప్రామాణిక "
"(కానానికల్) URLలను అమలు "
"చేయండి."

msgid "Administer individual URL redirections"
msgstr ""
"వ్యక్తిగత URL మళ్లింపులను "
"నిర్వహించండి"

msgid "Administer global URL redirection settings"
msgstr ""
"గ్లోబల్ URL రీడైరెక్షన్ "
"సెట్టింగ్‌లను "
"నిర్వహించండి"

msgid "Suppress 'page not found' log messages"
msgstr ""
"'పేజీ కనుగొనబడలేదు' లాగ్ "
"సందేశాలను నిరోధించండి"

msgid ""
"Prevents logging 'page not found' events. Can be safely enabled when "
"redirect_404 module is used, which stores them separately, nothing "
"else relies on those messages."
msgstr ""
"‘page not found’ ఈవెంట్‌లను లాగ్ "
"చేయకుండా నిరోధిస్తుంది. "
"`redirect_404` మాడ్యూల్ "
"ఉపయోగించినప్పుడు దీన్ని "
"సురక్షితంగా ఎనేబుల్ "
"చేయవచ్చు; అది వాటిని "
"వేరుగా నిల్వ చేస్తుంది, "
"ఇంకే ఇతర విషయాలు ఆ "
"సందేశాలపై ఆధారపడవు."

msgid "Whether to log 'page not found' messages to the standard log or not."
msgstr ""
"‘పేజీ దొరకలేదు’ "
"సందేశాలను ప్రామాణిక "
"లాగ్‌లో నమోదు చేయాలా లేదా "
"అనేది."

msgid "The Redirect domain module allows users to redirect between domains."
msgstr ""
"Redirect domain మాడ్యూల్ "
"వినియోగదారులు డొమైన్‌ల "
"మధ్య రీడైరెక్ట్ "
"చేయడానికి అనుమతిస్తుంది."

msgid "Manage domain redirects"
msgstr ""
"డొమైన్ రీడైరెక్ట్‌లను "
"నిర్వహించండి"

msgid ""
"The domain redirect is accessed through <a href=\":domainlist\">Domain "
"Redirects</a>. The user can add the domain redirects through the "
"domain redirect table which consists of the domain from which it needs "
"to be redirected, the sub path and the complete url destination to "
"which it needs to be redirected. The module also supports the usage of "
"a wildcard redirecting, thus many requests can be handled with one "
"instance of domain redirect."
msgstr ""
"డొమైన్ రీడైరెక్ట్‌ను <a "
"href=\":domainlist\">Domain Redirects</a> ద్వారా "
"접근ించవచ్చు. వినియోగదారు "
"డొమైన్ రీడైరెక్ట్‌లను "
"డొమైన్ రీడైరెక్ట్ పట్టిక "
"ద్వారా జోడించగలరు; ఇందులో "
"రీడైరెక్ట్ చేయాల్సిన "
"డొమైన్, సబ్ పాత్, మరియు "
"రీడైరెక్ట్ చేయాల్సిన "
"పూర్తిస్థాయి URL గమ్యం "
"ఉంటాయి. అలాగే, ఈ మాడ్యూల్ "
"వైల్డ్‌కార్డ్ "
"రీడైరెక్ట్‌ను కూడా "
"సపోర్ట్ చేస్తుంది; "
"అందువల్ల ఒకే డొమైన్ "
"రీడైరెక్ట్ "
"ఇన్‌స్టాన్స్‌తోనే అనేక "
"రిక్వెస్ట్‌లను "
"నిర్వహించవచ్చు."

msgid ""
"The domain redirect table consists of the domain from which it needs "
"to be redirected, the sub path and the complete url destination to "
"which it needs to be redirected."
msgstr ""
"డొమైన్ రీడైరెక్ట్ "
"టేబుల్‌లో రీడైరెక్ట్ "
"చేయాల్సిన డొమైన్, దానికి "
"సంబంధించిన సబ్ పాత్, మరియు "
"దానిని రీడైరెక్ట్ "
"చేయాల్సిన సంపూర్ణ URL గమ్యం "
"ఉంటాయి."

msgid "Example Configuration"
msgstr "ఉదాహరణ కాన్ఫిగరేషన్"

msgid "Example Redirects"
msgstr "ఉదాహరణ రీడైరెక్ట్‌లు"

msgid "Request: example.com/redirect => Response: redirected.com/example-path"
msgstr ""
"అభ్యర్థన: example.com/redirect ⇒ స్పందన: "
"redirected.com/example-path"

msgid "Request: foo.com/any-path => Response: bar.com"
msgstr ""
"అభ్యర్థన: foo.com/any-path => "
"ప్రతిస్పందన: bar.com"

msgid "Redirect Domain"
msgstr ""
"డొమైన్‌ను రీడైరెక్ట్ "
"చేయండి"

msgid "Allows users to redirect between domains."
msgstr ""
"వినియోగదారులు డొమైన్‌ల "
"మధ్య రీడైరెక్ట్ "
"చేయడానికి అనుమతిస్తుంది."

msgid "Redirect domains"
msgstr ""
"డొమెయిన్‌లను రీడైరెక్ట్ "
"చేయండి"

msgid "Sub path"
msgstr "ఉప మార్గం"

msgid "No protocol should be included in the redirect domain."
msgstr ""
"రిడైరెక్ట్ డొమైన్‌లో ఏ "
"ప్రోటోకాల్ కూడా "
"చేర్చకూడదు."

msgid "The domain redirects have been saved."
msgstr ""
"డొమైన్ రీడైరెక్ట్‌లు "
"సేవ్ చేయబడ్డాయి."

msgid "Note: links open in the current window."
msgstr ""
"గమనిక: లింకులు ప్రస్తుత "
"విండోలోనే తెరుచుకుంటాయి."

msgid "- All languages -"
msgstr "- అన్ని భాషలు -"

msgid "Ignore redirections on admin paths."
msgstr ""
"అడ్మిన్ మార్గాలపై ఉన్న "
"రీడైరెక్షన్‌లను "
"పట్టించుకోకండి."

msgid ""
"Enabling this will automatically redirect to the canonical URL of any "
"page. That includes redirecting to an alias if existing, removing "
"trailing slashes, ensure the language prefix is set and similar "
"clean-up."
msgstr ""
"దీనిని ప్రారంభిస్తే, "
"ఏదైనా పేజీ యొక్క "
"కానానికల్ URLకి "
"స్వయంచాలకంగా రీడైరెక్ట్ "
"అవుతుంది. ఇందులో ఉన్న "
"ఏదైనా అలియాస్‌కు "
"రీడైరెక్ట్ చేయడం, చివరలో "
"ఉన్న స్లాష్‌లు తొలగించడం, "
"భాష ప్రిఫిక్స్ సెట్ "
"అయ్యిందో లేదో "
"నిర్ధారించడం, అలాగే "
"ఇలాంటి ఇతర శుభ్రపరిచే "
"చర్యలు కూడా ఉంటాయి."

msgid "Daily count"
msgstr "రోజువారీ సంఖ్య"

msgid "The number of requests with that path and language in a day."
msgstr ""
"ఆ రోజులో ఆ మార్గం (path) మరియు "
"భాషకు సంబంధించిన "
"అభ్యర్థనల సంఖ్య."

msgid "Redirect loop identified at %path for redirect %rid"
msgstr ""
"%path వద్ద %rid కి దారిమళ్లింపు "
"(redirect) లూప్ గుర్తించబడింది"

msgid "Precedence"
msgstr "ప్రాధాన్యత"

msgid ""
"Top-down precedence is used. This means the first matching redirect "
"that is found will be taken. For example, assume these redirect rules:"
msgstr ""
"పై నుంచి కిందకు (టాప్-డౌన్) "
"ప్రాధాన్యత ఉపయోగిస్తారు. "
"అంటే, కనుగొనబడిన మొదటి "
"సరిపోలే రీడైరెక్ట్‌ను "
"తీసుకుంటారు. ఉదాహరణకు, ఈ "
"రీడైరెక్ట్ నియమాలు "
"ఉన్నాయని అనుకుందాం:"

msgid "The following redirects would actually occur:"
msgstr ""
"క్రింద పేర్కొన్న "
"రీడైరెక్ట్‌లు నిజంగా "
"జరిగేవి:"

msgid "Clear all 404 log entries"
msgstr ""
"అన్ని 404 లాగ్ ఎంట్రీలను "
"క్లియర్ చేయండి"

msgid "Priority"
msgstr "ప్రాధాన్యత"

msgid "default"
msgstr "అప్రమేయం"

msgid "Custom links"
msgstr "అనుకూల లింకులు"

msgid "Submission URL"
msgstr "సబ్మిషన్ URL"

msgid "Search engine"
msgstr "సెర్చ్ ఇంజిన్"

msgid "Engines"
msgstr "ఇంజిన్‌లు"

msgid "Inclusion"
msgstr "చేరిక"

msgid "Excluded"
msgstr "ినిషేధించబడింది"

msgid "Sitemap"
msgstr "సైట్‌మ్యాప్"

msgid "Search engines"
msgstr "శోధన ఇంజిన్లు"

msgid "pending"
msgstr "పెండింగ్‌లో ఉంది"

msgid "daily"
msgstr "రోజూ"

msgid "weekly"
msgstr "వారానికొకసారి"

msgid "yearly"
msgstr "సంవత్సరానికి ఒకసారి"

msgid "monthly"
msgstr "నెలవారీ"

msgid "Variants"
msgstr "వేరియంట్‌లు"

msgid "Last modification date"
msgstr "చివరి మార్పు తేదీ"

msgid "Change frequency"
msgstr "పరివర్తన యొక్క తరచుదల"

msgid "Sitemap file"
msgstr "సైట్‌మ్యాప్ ఫైల్"

msgid "Number of sitemaps in this index"
msgstr ""
"ఈ ఇండెక్స్‌లోని "
"సైట్‌మ్యాప్‌ల సంఖ్య"

msgid "Sitemap URL"
msgstr "సైట్‌మ్యాప్ URL"

msgid "Number of URLs in this sitemap"
msgstr ""
"ఈ సైట్‌మ్యాప్‌లో ఉన్న URLల "
"సంఖ్య"

msgid "URL location"
msgstr "URL స్థానం"

msgid "Default base URL"
msgstr "డిఫాల్ట్ బేస్ URL"

msgid "Translation set"
msgstr "అనువాద సమితి"

msgid "Maximum links in a sitemap"
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్‌లో గరిష్ట "
"లింకుల సంఖ్య"

msgid "Exclude duplicate links"
msgstr ""
"నకిలీ లింకులను "
"మినహాయించండి"

msgid "Skip non-existent translations"
msgstr ""
"ఉనికిలో లేని అనువాదాలను "
"దాటవేయండి"

msgid "The base URL is invalid."
msgstr "మూల URL చెల్లదు."

msgid "Include images"
msgstr "చిత్రాలను చేర్చండి"

msgid "The sitemap will be generated according to this interval."
msgstr ""
"ఈ వ్యవధి ఆధారంగా "
"సైట్‌మ్యాప్ ఉత్పత్తి "
"చేయబడుతుంది."

msgid "There will be no links generated for languages checked here."
msgstr ""
"ఇక్కడ ఎంపిక చేసిన భాషల "
"కోసం ఎలాంటి లింకులు కూడా "
"ఉత్పత్తి చేయబడవు."

msgid "Sitemap variants"
msgstr "సైట్‌మ్యాప్ వేరియంట్లు"

msgid "Rebuild queue"
msgstr ""
"పునర్నిర్మాణ "
"క్యూలో/క్యూని"

msgid "There are no items to be indexed."
msgstr ""
"ఇండెక్స్ చేయడానికి "
"ఎటువంటి అంశాలు లేవు."

msgid "Regenerate the sitemaps during cron runs"
msgstr ""
"క్రాన్ (cron) "
"నడుస్తున్నప్పుడు "
"సైట్‌మ్యాప్‌లను మళ్లీ "
"రూపొందించండి"

msgid "Sitemap generation max duration"
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్ రూపొందింపు "
"గరిష్ఠ వ్యవధి"

msgid "Default hreflang"
msgstr "డిఫాల్ట్ hreflang"

msgid "Rebuild queue & generate"
msgstr ""
"పునర్నిర్మాణ క్యూతో పాటు "
"జనరేట్ చేయండి"

msgid "Parents"
msgstr "తల్లిదండ్రులు"

msgid "Book"
msgstr "పుస్తకం"

msgid "format"
msgstr "ఫార్మాట్"

msgid "The name of the menu."
msgstr "మెనూ యొక్క పేరు"

msgid "Root"
msgstr "మూలం"

msgid "Tokens"
msgstr "టోకెన్‌లు"

msgid "Token"
msgstr "టోకెన్"

msgid "Available tokens"
msgstr "అందుబాటులో ఉన్న టోకెన్లు"

msgid "Keys"
msgstr "కీలకాలు"

msgid "Interface language"
msgstr "ఇంటర్‌ఫేస్ భాష"

msgid "Root term"
msgstr "రూట్ టర్మ్"

msgid "Menu links"
msgstr "మెను లింకులు"

msgid "Array"
msgstr "అర్రే"

msgid "Link ID"
msgstr "లింక్ ID"

msgid "Base name"
msgstr "బేస్ నేమ్"

msgid "No tokens available."
msgstr "లభ్యమైన టోకెన్లు లేవు."

msgid "Click a token to insert it into the field you've last clicked."
msgstr ""
"చివరిగా మీరు క్లిక్ చేసిన "
"ఫీల్డ్‌లో దాన్ని "
"చేర్చడానికి ఒక టోకెన్‌పై "
"క్లిక్ చేయండి."

msgid "Translation source node"
msgstr "అనువాద మూల నోడ్"

msgid ""
"Provides a user interface for the Token API and some missing core "
"tokens."
msgstr ""
"టోకెన్ API కోసం మరియు కొన్ని "
"కోర్‌లో లేని టోకెన్ల కోసం "
"ఒక యూజర్ ఇంటర్‌ఫేస్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid "Insert this token into your form"
msgstr ""
"ఈ టోకెన్‌ను మీ ఫారమ్‌లో "
"చేర్చండి"

msgid "First click a text field to insert your tokens into."
msgstr ""
"ముందుగా టెక్స్ట్ "
"ఫీల్డ్‌పై క్లిక్ చేసి, మీ "
"టోకెన్లను అందులో "
"చేర్చండి."

msgid "The explanation of the most recent changes made to the node."
msgstr ""
"నోడ్‌లో చేసిన తాజా "
"మార్పుల వివరణ."

msgid "The title of the current page."
msgstr ""
"ప్రస్తుత పుట యొక్క "
"శీర్షిక."

msgid "The URL of the current page."
msgstr "ప్రస్తుత పేజీ యొక్క URL."

msgid "The page number of the current page when viewing paged lists."
msgstr ""
"పేజింగ్ చేసిన జాబితాలను "
"చూస్తున్నప్పుడు, "
"ప్రస్తుత పేజీ యొక్క పేజీ "
"సంఖ్య."

msgid "The source node for this current node's translation set."
msgstr ""
"ఈ ప్రస్తుత నోడ్‌ యొక్క "
"అనువాద సెట్‌కు మూల నోడ్."

msgid "Account cancellation URL"
msgstr "ఖాతా రద్దు URL"

msgid "The URL of the confirm delete page for the user account."
msgstr ""
"వినియోగదారు ఖాతా కోసం "
"నిర్ధారణ డిలీట్ పేజీ "
"యొక్క URL."

msgid "One-time login URL"
msgstr "ఒక్కసారి లాగిన్ URL"

msgid "The URL of the one-time login page for the user account."
msgstr ""
"వినియోగదారు ఖాతా కోసం "
"ఒకసారి మాత్రమే లాగిన్ "
"అయ్యే పేజీ యొక్క URL."

msgid "Tokens related to menu links."
msgstr ""
"మెను లింకులకు సంబంధించిన "
"టోకెన్‌లు."

msgid "The unique ID of the menu link."
msgstr ""
"మెను లింక్‌కు సంబంధించిన "
"ప్రత్యేక ID."

msgid "The title of the menu link."
msgstr "మెను లింక్‌ యొక్క శీర్షిక."

msgid "The URL of the menu link."
msgstr "మెను లింక్ యొక్క URL."

msgid "The menu link's parent."
msgstr ""
"మెను లింక్‌ యొక్క మూల "
"అంశం."

msgid "Tokens related to the current page request."
msgstr ""
"ప్రస్తుత పేజీ అభ్యర్థనకు "
"సంబంధించిన టోకెన్లు."

msgid "Page number"
msgstr "పుట సంఖ్య"

msgid "The book page associated with the node."
msgstr ""
"నోడ్‌కు సంబంధించిన "
"పుస్తక పేజీ."

msgid "The menu link for this node."
msgstr ""
"ఈ నోడ్‌కు సంబంధించిన మెను "
"లింక్."

msgid "The menu link's root."
msgstr ""
"మెనూ లింక్‌కు సంబంధించిన "
"రూట్."

msgid "Tokens related to the current date and time."
msgstr ""
"ప్రస్తుత తేదీ మరియు "
"సమయానికి సంబంధించిన "
"టోకెన్లు."

msgid "The URL of the @entity."
msgstr "@entity యొక్క URL."

msgid "The content type of the node."
msgstr "నోడ్ యొక్క కంటెంట్ టైప్."

msgid "Tokens related to content types."
msgstr ""
"కంటెంట్ రకాలకు "
"సంబంధించిన టోకెన్లు."

msgid "The name of the content type."
msgstr "కంటెంట్ టైపు పేరు."

msgid "The unique machine-readable name of the content type."
msgstr ""
"కంటెంట్ టైప్‌కు "
"సంబంధించిన ప్రత్యేకమైన, "
"యంత్రం చదవగలిగే పేరు."

msgid "The optional description of the content type."
msgstr ""
"కంటెంట్ రకానికి "
"సంబంధించిన ఐచ్ఛిక వివరణ."

msgid "The number of nodes belonging to the content type."
msgstr ""
"కంటెంట్ టైప్‌కు చెందిన "
"నోడ్ల సంఖ్య."

msgid "The URL of the content type's edit page."
msgstr ""
"కంటెంట్ టైప్ యొక్క ఎడిట్ "
"పేజీకి సంబంధించిన URL."

msgid "The URL of the taxonomy term's edit page."
msgstr ""
"టాక్సానమీ టర్మ్ యొక్క "
"ఎడిట్ పేజీకి సంబంధించిన URL."

msgid "The unique machine-readable name of the vocabulary."
msgstr ""
"ఆ వోకాబ్యులరీకి "
"సంబంధించిన ప్రత్యేకమైన, "
"యంత్రం ద్వారా చదవగలిగే "
"పేరు."

msgid "The URL of the vocabulary's edit page."
msgstr ""
"వోకాబ్యులరీ యొక్క ఎడిట్ "
"పేజీకి సంబంధించిన URL."

msgid ""
"The specific argument of the current page (e.g. 'arg:1' on the page "
"'node/1' returns '1')."
msgstr ""
"ప్రస్తుత పేజీ యొక్క "
"నిర్దిష్ట ఆర్గ్యుమెంట్‌ "
"(ఉదా: పేజీ ‘node/1’ లో ‘arg:1’ "
"ఇవ్వడం వల్ల ‘1’ వస్తుంది)."

msgid "Tokens related to URLs."
msgstr "URLలకు సంబంధించిన టోకెన్లు."

msgid "Relative URL"
msgstr "సాపేక్ష URL"

msgid "The relative URL."
msgstr "సాపేక్ష URL."

msgid "Absolute URL"
msgstr "సంపూర్ణ URL"

msgid "The absolute URL."
msgstr "పూర్తి (అబ్సల్యూట్) URL."

msgid "Tokens related to menus."
msgstr ""
"మెనూలకు సంబంధించిన "
"టోకెన్‌లు."

msgid "The unique machine-readable name of the menu."
msgstr ""
"మెనుకు సంబంధించిన "
"ప్రత్యేకమైన, యంత్రం "
"ద్వారా చదవగల పేరు."

msgid "The optional description of the menu."
msgstr "మెనూ యొక్క ఐచ్చిక వివరణ."

msgid "Menu link count"
msgstr "మెనూ లింకుల సంఖ్య"

msgid "The number of menu links belonging to the menu."
msgstr ""
"ఆ మెనూకు సంబంధించిన మెను "
"లింకుల సంఖ్య."

msgid "The URL of the menu's edit page."
msgstr ""
"మెనూ యొక్క ఎడిట్ పేజీ "
"యొక్క URL."

msgid "The menu of the menu link."
msgstr "మెను లింక్ యొక్క మెను."

msgid "The URL of the menu link's edit page."
msgstr ""
"మెనూ లింక్‌కు సంబంధించిన "
"ఎడిట్ పేజీ యొక్క URL."

msgid "The user roles associated with the user account."
msgstr ""
"వినియోగదారు ఖాతాతో "
"అనుబంధించబడిన "
"వినియోగదారుల పాత్రలు."

msgid "Brief URL"
msgstr "క్లుప్త URL"

msgid "The URL without the protocol and trailing backslash."
msgstr ""
"ప్రోటోకాల్ లేకుండా మరియు "
"చివర్లో ఉన్న స్లాష్‌ "
"(ట్రైలింగ్ "
"బ్యాక్‌స్లాష్‌) లేకుండా "
"ఉన్న URL."

msgid "Tokens related to arrays of strings."
msgstr ""
"స్ట్రింగ్‌ల అర్రేలుకు "
"సంబంధించిన టోకెన్లు."

msgid "The first element of the array."
msgstr "అరే లోని మొదటి అంశం."

msgid "The last element of the array."
msgstr "ఆరే లోని చివరి అంశం."

msgid "The number of elements in the array."
msgstr ""
"అర్రేలోని ఎలిమెంట్ల "
"సంఖ్య."

msgid "The array reversed."
msgstr "ఆ అర్రేను రివర్స్ చేసింది."

msgid "The array of keys of the array."
msgstr "అర్రేలోని కీలల సమాహారం."

msgid "Imploded"
msgstr ""
"Imploded అంటే "
"**“విసిరిపడిన/చూర్ణం "
"అయిన”** (సందర్భాన్ని బట్టి)."

msgid ""
"The values of the array joined together with a custom string "
"in-between each value."
msgstr ""
"ప్రతి విలువ మధ్యలో కస్టమ్ "
"స్ట్రింగ్‌ను ఉంచి, ఆ అర్రే "
"(array) లోని విలువలను కలిపి "
"చేసిన ఫలితం."

msgid "A date in '@type' format. (%date)"
msgstr ""
"'@type' ఫార్మాట్‌లో ఉన్న తేదీ. "
"(%date)"

msgid "The root term of the taxonomy term."
msgstr ""
"టాక్సానమీ టెర్మ్‌కు "
"సంబంధించిన రూట్ టెర్మ్."

msgid "File byte size"
msgstr "ఫైల్ బైట్ పరిమాణం"

msgid "The size of the file, in bytes."
msgstr "ఫైల్ పరిమాణం, బైట్‌లలో."

msgid "Query string value"
msgstr "క్వెరీ స్ట్రింగ్ విలువ"

msgid "The value of a specific query string field of the current page."
msgstr ""
"ప్రస్తుత పేజీలోని "
"నిర్దిష్ట క్వెరీ "
"స్ట్రింగ్ ఫీల్డ్ యొక్క "
"విలువ."

msgid "A random number from 0 to @max."
msgstr ""
"0 నుండి @max వరకు యాదృచ్ఛిక "
"సంఖ్య."

msgid "A random hash. The possible hashing algorithms are: @hash-algos."
msgstr ""
"ఒక యాదృచ్ఛిక హ్యాష్. "
"సాధ్యమైన హ్యాషింగ్ "
"అల్గారిథమ్‌లు: @hash-algos."

msgid ""
"Attempting to perform token replacement for token type %type without "
"required data"
msgstr ""
"అవసరమైన డేటా లేకుండా %type "
"టోకెన్ టైప్ కోసం టోకెన్ "
"రీప్లేస్‌మెంట్‌ను "
"ప్రయత్నిస్తోంది"

msgid "@type field."
msgstr "@type ఫీల్డ్."

msgid "No tokens available"
msgstr "టోకెన్లు అందుబాటులో లేవు"

msgid "Token registry caches cleared."
msgstr ""
"టోకెన్ రిజిస్ట్రీ "
"క్యాష్‌లు క్లియర్ "
"చేయబడ్డాయి."

msgid "The path component of the URL."
msgstr "URL లోని పaths (మార్గం) భాగం."

msgid "Unaliased URL"
msgstr "అలియాస్ చేయని URL"

msgid "The unaliased URL."
msgstr "అన్లియాజ్‌డ్ URL."

msgid "The specific value of the array."
msgstr ""
"ఆ శ్రేణి (array) యొక్క "
"నిర్దిష్ట విలువ."

msgid ""
"The list of available tokens that can be used in e-mails is provided "
"below."
msgstr ""
"ఇమెయిల్స్‌లో ఉపయోగించగల "
"అందుబాటులో ఉన్న టోకెన్ల "
"జాబితా క్రింద ఇవ్వబడింది."

msgid "An array of all the term's parents, starting with the root."
msgstr ""
"ఆ రూట్‌తో ప్రారంభమయ్యే, ఆ "
"టర్మ్‌కు సంబంధించిన "
"అన్ని పేరెంట్‌ల యొక్క "
"అర్రే."

msgid "An array of all the menu link's parents, starting with the root."
msgstr ""
"మెనూ లింక్‌ల యొక్క అన్ని "
"పేరెంట్‌ల అర్రే, రూట్‌తో "
"ప్రారంభమవుతుంది."

msgid "Original @entity"
msgstr "అసలు @entity"

msgid "The original @entity data if the @entity is being updated or saved."
msgstr ""
"@entity ని అప్‌డేట్ "
"చేస్తున్నారా లేదా సేవ్ "
"చేస్తున్నారా అనేది "
"ఆధారంగా అసలు @entity డేటా."

msgid "The base name of the file."
msgstr "ఫైల్ యొక్క ప్రాథమిక పేరు."

msgid "Browse available tokens."
msgstr ""
"అందుబాటులో ఉన్న "
"టోకెన్‌లను బ్రౌజ్ చేయండి."

msgid "@type field. Also known as %labels."
msgstr ""
"@type ఫీల్డ్. దీనిని %labels అని "
"కూడా అంటారు."

msgid "Tokens or token types not defined as arrays"
msgstr ""
"అరేస్‌గా నిర్వచించని "
"టోకెన్లు లేదా టోకెన్ "
"రకాలు"

msgid "Tokens or token types missing name property"
msgstr ""
"టోకెన్లు లేదా టోకెన్ "
"రకాల్లో name ప్రాపర్టీ లేదు"

msgid "Token types do not have any tokens defined"
msgstr ""
"టోకెన్ రకాల‌కు ఎటువంటి "
"టోకెన్‌లు "
"నిర్వచించబడలేదు"

msgid "Token types are not defined but have tokens"
msgstr ""
"టోకెన్ రకాల్ని "
"నిర్వచించలేదు కానీ "
"టోకెన్లు ఉన్నాయి."

msgid "Token or token types are defined by multiple modules"
msgstr ""
"టోకెన్ లేదా టోకెన్ రకాలను "
"అనేక మాడ్యూళ్లు "
"నిర్వచిస్తాయి"

msgid "Image with image style"
msgstr ""
"చిత్ర శైలి (Image style)తో ఉన్న "
"చిత్రం"

msgid "The MIME type (image/png, image/bmp, etc.) of the image."
msgstr ""
"ఆ చిత్రానికి చెందిన MIME రకం "
"(image/png, image/bmp వంటివి)."

msgid "The file size of the image."
msgstr "చిత్రం యొక్క ఫైల్ పరిమాణం."

msgid "The height the image, in pixels."
msgstr ""
"చిత్రం యొక్క ఎత్తు, "
"పిక్సెల్లలో."

msgid "The width of the image, in pixels."
msgstr ""
"చిత్రం వెడల్పు, "
"పిక్సెల్లలో."

msgid "The URI to the image."
msgstr "చిత్రానికి సంబంధించిన URI."

msgid "The URL to the image."
msgstr "చిత్రానికి సంబంధించిన URL."

msgid "Represents the image in the given image style."
msgstr ""
"ఇచ్చిన ఇమేజ్ శైలిలోని "
"చిత్రాన్ని సూచిస్తుంది."

msgid ""
"The <a href=\":project\">Token</a> module provides a user interface "
"for the site token system. It also adds some additional tokens that "
"are used extensively during site development. Tokens are specially "
"formatted chunks of text that serve as placeholders for a dynamically "
"generated value. For more information, covering both the token system "
"and the additional tools provided by the Token module, see the <a "
"href=\":online\">online documentation</a>."
msgstr ""
"<a href=\":project\">Token</a> మాడ్యూల్ సైట్ "
"టోకెన్ వ్యవస్థ కోసం ఒక "
"వినియోగదారు "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌ను "
"అందిస్తుంది. ఇది సైట్ "
"అభివృద్ధి సమయంలో "
"విస్తృతంగా ఉపయోగించే "
"కొన్ని అదనపు టోకెన్లను "
"కూడా జోడిస్తుంది. "
"టోకెన్లు అంటే "
"ప్రత్యేకంగా ఫార్మాట్ "
"చేయబడిన టెక్స్ట్ "
"భాగాలు—ఇవి డైనమిక్‌గా "
"రూపొందించబడే విలువ కోసం "
"ప్లేస్‌హోల్డర్‌లా పని "
"చేస్తాయి. టోకెన్ "
"వ్యవస్థతో పాటు Token "
"మాడ్యూల్ అందించే అదనపు "
"టూల్స్ గురించి మరింత "
"సమాచారం కోసం, <a "
"href=\":online\">ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid ""
"Your website uses a shared token system for exposing and using "
"placeholder tokens and their appropriate replacement values. This "
"allows for any module to provide placeholder tokens for strings "
"without having to reinvent the wheel. It also ensures consistency in "
"the syntax used for tokens, making the system as a whole easier for "
"end users to use."
msgstr ""
"మీ వెబ్‌సైట్‌లో "
"ప్లేస్‌హోల్డర్ టోకెన్లను "
"బహిర్గతం చేయడానికి, వాటి "
"సరైన ప్రత్యామ్నాయ "
"విలువలను ఉపయోగించడానికి "
"ఒక షేర్డ్ టోకెన్ "
"సిస్టమ్‌ను "
"ఉపయోగిస్తున్నారు. ఇది "
"ఎలాంటి మాడ్యూల్ అయినా "
"స్ట్రింగ్‌ల కోసం "
"ప్లేస్‌హోల్డర్ "
"టోకెన్లను, చక్రాన్ని "
"మళ్లీ కనిపెట్టాల్సిన "
"అవసరం లేకుండా అందించేలా "
"చేస్తుంది. అలాగే టోకెన్ల "
"కోసం ఉపయోగించే "
"సింటాక్స్‌లో స్థిరత్వం "
"ఉండేలా చూసి, మొత్తం "
"సిస్టమ్‌ను అంతిమ "
"వినియోగదారులు "
"ఉపయోగించడాన్ని మరింత "
"సులభతరం చేస్తుంది."

msgid ""
"The list of the currently available tokens on this site are shown "
"below."
msgstr ""
"ఈ సైట్‌లో ప్రస్తుతం "
"అందుబాటులో ఉన్న టోకెన్ల "
"జాబితా క్రింద చూపబడింది."

msgid "%name is using the following invalid tokens: @invalid-tokens."
msgstr ""
"%name క్రింది చెల్లని "
"టోకెన్లను ఉపయోగిస్తోంది: "
"@invalid-tokens."

msgid "Computed menu link for the node (only available during node saving)."
msgstr ""
"నోడ్‌కి సంబంధించిన "
"లెక్కించిన మెనూ లింక్‌ "
"(నోడ్‌ను సేవ్ చేసే సమయంలో "
"మాత్రమే అందుబాటులో "
"ఉంటుంది)."

msgid "%name must contain at least one token."
msgid_plural "%name must contain at least @count tokens."
msgstr[0] ""
"`%name` లో కనీసం ఒక టోకెన్ "
"ఉండాలి."
msgstr[1] ""
"`%name` లో కనీసం @count టోకెన్లు "
"ఉండాలి."

msgid "%name must contain at most one token."
msgid_plural "%name must contain at most @count tokens."
msgstr[0] ""
"%name లో గరిష్టంగా ఒక టోకెన్ "
"మాత్రమే ఉండాలి."
msgstr[1] ""
"%name లో గరిష్టంగా @count "
"టోకెన్లు మాత్రమే ఉండాలి."

msgid "Tokens related to books."
msgstr ""
"పుస్తకాలతో సంబంధిత "
"టోకెన్లు."

msgid "Title of the book."
msgstr "పుస్తక శీర్షిక."

msgid "The author of the book."
msgstr "ఆ పుస్తక రచయిత."

msgid "Top level of the book."
msgstr ""
"పుస్తకంలోని ప్రధాన (మొదటి) "
"స్థాయి."

msgid "Parent of the current page."
msgstr ""
"ప్రస్తుత పేజీ యొక్క మాతృ "
"(పేరెంట్) పేజీ."

msgid "An array of all the node's parents, starting with the root."
msgstr ""
"రూట్ నుంచి ప్రారంభమయ్యే "
"విధంగా, ఆ నోడ్‌కు చెందిన "
"అన్ని పేరెంట్‌ల యొక్క ఒక "
"అర్రే."

msgid "This field supports tokens. @browse_tokens_link"
msgstr ""
"ఈ ఫీల్డ్ టోకెన్లను (tokens) "
"సపోర్ట్ చేస్తుంది. @browse_tokens_link"

msgid "Tokens related to random data."
msgstr ""
"యాదృచ్ఛిక డేటాకు "
"సంబంధించిన టోకెన్లు."

msgid "The IP address of the current user."
msgstr ""
"ప్రస్తుత వినియోగదారి "
"యొక్క IP చిరునామా."

msgid "The language of the @entity."
msgstr "@entity యొక్క భాష."

msgid "Tokens related to site language."
msgstr ""
"సైట్ భాషకు సంబంధించిన "
"టోకెన్లు."

msgid "The language name."
msgstr "భాష పేరు."

msgid ""
"Whether the language is written left-to-right (ltr) or right-to-left "
"(rtl)."
msgstr ""
"భాష ఎడమ నుండి కుడి వైపుకు "
"(ltr) లేదా కుడి నుండి ఎడమ "
"వైపుకు (rtl) వ్రాయబడుతుందా "
"అనేది."

msgid "The domain name to use for the language."
msgstr ""
"భాష కోసం ఉపయోగించాల్సిన "
"డొమైన్ పేరు."

msgid "Path prefix for URLs in the language."
msgstr ""
"భాషలో URLల కోసం పాత్ "
"ప్రీఫిక్స్."

msgid "The active user interface language."
msgstr ""
"సక్రియ వినియోగదారు "
"ఇంటర్‌ఫేస్ భాష."

msgid "The active content language."
msgstr "సక్రియ కంటెంట్ భాష."

msgid "Translation source term"
msgstr "అనువాదానికి మూల పదం"

msgid "The source term for this current term's translation set."
msgstr ""
"ప్రస్తుత పదం యొక్క అనువాద "
"సమితిలోని ఈ పదం కోసం మూల "
"పదం."

msgid "enabled"
msgstr "చేతనం చేయబడింది"

msgid "Item"
msgstr "అంశం"

msgid "Private"
msgstr "వ్యక్తిగత"

msgid "Email notification"
msgstr "ఇమెయిల్ నోటిఫికేషన్"

msgid "Subscribe"
msgstr "చందా తీసుకోండి"

msgid "Manager"
msgstr "నిర్వాహకుడు"

msgid "Log"
msgstr "చిట్టా"

msgid "optional"
msgstr "ఐచ్చికం"

msgid "required"
msgstr "తప్పనిసరి"

msgid "error"
msgstr "సమస్య"

msgid "Resources"
msgstr "వనరులు"

msgid "Categories"
msgstr "వర్గాలు"

msgid "updated"
msgstr "తాజాకరించబడినది"

msgid "created"
msgstr "సృష్టించబడినది"

msgid "all"
msgstr "అన్నీ"

msgid "Test"
msgstr "పరీక్ష"

msgid "B"
msgstr "B"

msgid "Break"
msgstr "విరామం"

msgid "Container"
msgstr "కంటైనర్"

msgid "Admin title"
msgstr "నిర్వాహక శీర్షిక"

msgid "Containers"
msgstr "కంటైనర్లు"

msgid "One"
msgstr "ఒకటి"

msgid "Download PDF"
msgstr "PDF డౌన్‌లోడ్ చేయండి"

msgid "Unscheduled"
msgstr "షెడ్యూల్ చేయని"

msgid "Dimensions"
msgstr "డైమెన్షన్లు"

msgid "API"
msgstr "API"

msgid "Section"
msgstr "విభాగం"

msgid "Visible"
msgstr "కనిపించే"

msgid "Notes"
msgstr "గమనికలు"

msgid "Total"
msgstr "మొత్తం"

msgid "Status:"
msgstr "స్థితి:"

msgid "Submitted by"
msgstr "ద్వారా సమర్పించబడింది"

msgid "Default status"
msgstr "డిఫాల్ట్ స్థితి"

msgid "#"
msgstr ""
"ఖచ్చితంగా! మీరు "
"అనువదించాల్సిన "
"పాఠ్యాన్ని “TRANSLATE:” తర్వాత "
"ఇవ్వండి."

msgid "Issue"
msgstr "సమస్య"

msgid "Titles"
msgstr "శీర్షికలు"

msgid "Add page"
msgstr "పేజీని జోడించండి"

msgid "Link Title"
msgstr "లింక్ శీర్షిక"

msgid "Default settings"
msgstr "డిఫాల్ట్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "days"
msgstr "రోజులు"

msgid "To:"
msgstr "కు:"

msgid "submit"
msgstr "సమర్పించండి"

msgid "General information"
msgstr "సాధారణ సమాచారం"

msgid "Submission information"
msgstr "సమర్పణ సమాచారం"

msgid "Url"
msgstr "URL"

msgid "Ignored"
msgstr "విస్మరించబడింది"

msgid "Sender"
msgstr "పంపనవారు"

msgid "Preview message"
msgstr ""
"సందేశాన్ని ముందస్తుగా "
"చూడండి"

msgid "Source URL"
msgstr "మూల URL"

msgid "Message type"
msgstr "సందేశ రకం"

msgid "item"
msgstr "అంశం"

msgid "items"
msgstr "వస్తువులు"

msgid "Normal"
msgstr "సాధారణ"

msgid "sources"
msgstr "మూలాలు"

msgid "Demo"
msgstr "డెమో"

msgid "Range"
msgstr "పరిధి"

msgid "Honeypot"
msgstr "హనీపాట్"

msgid "Introduction"
msgstr "పరిచయం"

msgid "Phone"
msgstr "ఫోన్"

msgid "Address"
msgstr "చిరునామా"

msgid "email"
msgstr "ఇమెయిల్"

msgid "Code"
msgstr "కోడ్"

msgid "Inactive"
msgstr "నిష్క్రియం"

msgid "Company"
msgstr "కంపెనీ"

msgid "Method"
msgstr "పద్ధతి"

msgid "Start"
msgstr "ప్రారంభించండి"

msgid "(Disabled)"
msgstr "(నిష్క్రియం చేయబడింది)"

msgid "Integration"
msgstr "ఇంటిగ్రేషన్"

msgid "A"
msgstr "ఒకటి"

msgid "Email subject"
msgstr "ఇమెయిల్ అంశం"

msgid "reset"
msgstr "రీసెట్"

msgid "Choices"
msgstr "ఎంపికలు"

msgid "Create content"
msgstr "కొత్త విషయం రాయండి"

msgid "Override"
msgstr "Overriding (ఓవర్‌రైడ్ చేయడం)"

msgid "Empty text"
msgstr "ఖాళీ వచనం"

msgid "Handler"
msgstr "హ్యాండ్లర్"

msgid "Remaining"
msgstr "మిగిలినవి"

msgid "Send to"
msgstr "కు పంపండి"

msgid "Latest"
msgstr "తాజా"

msgid "Template"
msgstr "టెంప్లేట్"

msgid "module"
msgstr "module"

msgid "Authenticated users"
msgstr ""
"ప్రామాణీకరించబడిన "
"వినియోగదారులు"

msgid "Flag"
msgstr "ఫ్లాగ్"

msgid "Operation"
msgstr "ఆపరేషన్"

msgid "Postal code"
msgstr "పిన్‌కోడ్"

msgid "State/Province"
msgstr "రాష్ట్రం/ప్రాంతం"

msgid "Collapsed"
msgstr "కుదించబడింది"

msgid "Full name"
msgstr "పూర్తి పేరు"

msgid "Nickname"
msgstr "Nickname"

msgid "Male"
msgstr "పురుషుడు"

msgid "Female"
msgstr "స్త్రీ"

msgid "Birthday"
msgstr "జన్మదినం"

msgid "Confirmation"
msgstr "నిర్ధారణ"

msgid "Share"
msgstr "షేర్ చేయండి"

msgid "share"
msgstr "పంచుకోండి"

msgid "Attachments"
msgstr "జోడింపులు"

msgid "submissions"
msgstr "దరఖాస్తులు"

msgid "source"
msgstr "మూలం"

msgid "Time format"
msgstr "కాల వ్యవధి ఫార్మాట్"

msgid "Delimiter"
msgstr "విభాజకం"

msgid "Clear"
msgstr "స్పష్టంగా"

msgid "update"
msgstr "నవీకరించు"

msgid "Message:"
msgstr "సందేశం:"

msgid "Parameters"
msgstr "పరామితులు"

msgid "Return value"
msgstr "వాపసు విలువ"

msgid "Middle"
msgstr "మధ్యలో"

msgid "Date/time"
msgstr "తేదీ/సమయం"

msgid "one"
msgstr "ఒకటి"

msgid "%label has been deleted."
msgstr "%label తొలగించబడింది."

msgid "any"
msgstr "ఏదైనా"

msgid "Days"
msgstr "రోజులు"

msgid "Months"
msgstr "నెలలు"

msgid "Selector"
msgstr "సెలెక్టర్"

msgid "Purge"
msgstr "పర్జ్"

msgid "Maxlength"
msgstr "గరిష్ట పొడవు"

msgid "All roles"
msgstr "అన్ని పాత్రలు"

msgid "Hours"
msgstr "గంటలు"

msgid "Email body"
msgstr "ఇమెయిల్ బాడీ"

msgid "From email address"
msgstr "ఇమెయిల్ చిరునామా నుంచి"

msgid "Results"
msgstr "ఫలితాలు"

msgid "open"
msgstr "తెరువు"

msgid "Schema"
msgstr "స్కీమా"

msgid "Promotions"
msgstr "ప్రచారాలు"

msgid "options"
msgstr "ఎంపికలు"

msgid "Email confirmation"
msgstr "ఈమెయిల్ నిర్ధారణ"

msgid "Confirmation URL"
msgstr "ధృవీకరణ URL"

msgid "No results found"
msgstr "ఫలితాలు ఏవీ కనబడలేదు"

msgid "From:"
msgstr "నుంచి:"

msgid "Subject:"
msgstr "విషయం:"

msgid "Completed"
msgstr "పూర్తయ్యింది"

msgid "Card expiry date"
msgstr "కార్డ్ గడువు తేదీ"

msgid "Testing"
msgstr "పరీక్షించడం"

msgid "completed"
msgstr "పూర్తయింది"

msgid "404 Not Found"
msgstr "404 కనబడలేదు"

msgid "User Profile"
msgstr "వినియోగదారు ప్రొఫైల్"

msgid "Templates"
msgstr "టెంప్లేట్లు"

msgid "summary"
msgstr "సారాంశం"

msgid "Percentage"
msgstr "శాతం"

msgid "image"
msgstr "చిత్రం"

msgid "images"
msgstr "చిత్రాలు"

msgid "Minutes"
msgstr "నిమిషాలు"

msgid "Default sender name"
msgstr "డిఫాల్ట్ పంపినవారి పేరు"

msgid "Join"
msgstr "చేరండి"

msgid "Loading..."
msgstr "లోడ్ అవుతోంది…"

msgid "Sticky"
msgstr "స్టికీ"

msgid "Limit to"
msgstr "కు పరిమితం చేయండి"

msgid "Read/write"
msgstr "చదవడం/రాయడం"

msgid "Processed"
msgstr "ప్రాసెస్ చేయబడింది"

msgid "Complete"
msgstr "పూర్తిైంది"

msgid "date"
msgstr "తేదీ"

msgid "Submissions"
msgstr "సమర్పణలు"

msgid "webform"
msgstr "వెబ్‌ఫార్మ్"

msgid "Webforms"
msgstr "వెబ్‌ఫార్మ్స్"

msgid "Webform"
msgstr "వెబ్‌ఫారమ్"

msgid "ever"
msgstr "ఎప్పుడూ"

msgid "every hour"
msgstr "ప్రతి గంటకు"

msgid "every day"
msgstr "ప్రతి రోజు"

msgid "every week"
msgstr "ప్రతి వారం"

msgid "Check this option if the user must enter a value."
msgstr ""
"వినియోగదారు తప్పనిసరిగా "
"ఒక విలువను నమోదు చేయాలి "
"అంటే ఈ ఎంపికను "
"గుర్తించండి."

msgid "Previous submission"
msgstr "మునుపటి సమర్పణ"

msgid "Next submission"
msgstr "తదుపరి సమర్పణ"

msgid "Questions"
msgstr "ప్రశ్నలు"

msgid "Request type"
msgstr "అభ్యర్థన రకం"

msgid "Default category"
msgstr "డిఫాల్ట్ వర్గం"

msgid "Enable debugging"
msgstr ""
"డీబగ్గింగ్‌ను "
"ప్రారంభించండి"

msgid "Color settings"
msgstr "రంగు సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Administrators"
msgstr "నిర్వాహకులు"

msgid "5 minutes"
msgstr "5 నిమిషాలు"

msgid "10 minutes"
msgstr "10 నిమిషాలు"

msgid "15 minutes"
msgstr "15 నిమిషాలు"

msgid "20 minutes"
msgstr "20 నిమిషాలు"

msgid "30 minutes"
msgstr "30 నిమిషాలు"

msgid "Destination type"
msgstr "గమ్యస్థానం రకం"

msgid "Overrides"
msgstr "ఓవర్‌రైడ్స్"

msgid "collapsed"
msgstr "కుదించబడింది"

msgid "Title tag"
msgstr "టైటిల్ ట్యాగ్"

msgid "Raw value"
msgstr "ముడి విలువ"

msgid "Next >"
msgstr "తర్వాత >"

msgid "test"
msgstr "పరీక్ష"

msgid "< Previous"
msgstr "< మునుపటి"

msgid "Submission settings"
msgstr "సమర్పణ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Two"
msgstr "రెండు"

msgid "Three"
msgstr "మూడు"

msgid "Display message"
msgstr "సందేశాన్ని చూపించండి"

msgid "Filter by category"
msgstr ""
"వర్గం ద్వారా ఫిల్టర్ "
"చేయండి"

msgid "videos"
msgstr "వీడియోలు"

msgid "Filter options"
msgstr "ఫిల్టర్ ఎంపికలు"

msgid "Installation"
msgstr "స్థాపన"

msgid "From name"
msgstr "పేరు నుంచి"

msgid "Uppercase"
msgstr "పెద్ద అక్షరాలు"

msgid "Description:"
msgstr "వివరణ:"

msgid "Drafts"
msgstr "డ్రాఫ్ట్‌లు"

msgid "JSON"
msgstr "JSON"

msgid "Export format"
msgstr "ఎగుమతి ఫార్మాట్"

msgid "video"
msgstr "వీడియో"

msgid "Address settings"
msgstr ""
"సెట్టింగ్‌లను చిరునామా "
"చేయండి"

msgid "Execute"
msgstr "నిర్వహించండి"

msgid "ignored"
msgstr "ఉపేక్షించబడింది"

msgid "Feedback"
msgstr "సమీక్ష/ఫీడ్‌బ్యాక్"

msgid "Family name"
msgstr "కుటుంబ పేరు"

msgid "Organization"
msgstr "సంస్థ"

msgid "All users"
msgstr "అందరు వాడుకరులు"

msgid "Country code"
msgstr "దేశ కోడ్"

msgid "Build"
msgstr "నిర్మించండి"

msgid "Years"
msgstr "సంవత్సరాలు"

msgid "Email addresses"
msgstr "ఇమెయిల్ చిరునామాలు"

msgid "Keyword"
msgstr "కీవర్డ్"

msgid "Hide all"
msgstr "అన్నిటినీ దాచండి"

msgid "Show all"
msgstr "అన్నింటినీ చూపించండి"

msgid "Edit '@title'"
msgstr "'@title' ను సవరించండి"

msgid "Results per page"
msgstr "ప్రతి పేజీలో ఫలితాలు"

msgid "Unlocked"
msgstr "అన్‌లాక్ చేయబడింది"

msgid "Resend"
msgstr "మళ్లీ పంపండి"

msgid "Any"
msgstr "ఏదైనా"

msgid "modules"
msgstr "మాడ్యూల్స్"

msgid "Validation"
msgstr "ధృవీకరణ"

msgid "Thank you for registering."
msgstr ""
"నమోదు చేసుకున్నందుకు "
"ధన్యవాదాలు."

msgid "Custom options"
msgstr "అనుకూల ఎంపికలు"

msgid "Thank You"
msgstr "ధన్యవాదాలు"

msgid "ZIP Code"
msgstr "జిప్ కోడ్"

msgid "deleted"
msgstr "తొలగించబడింది"

msgid "Custom CSS"
msgstr "అనుకూల CSS"

msgid "New password"
msgstr "కొత్త సంకేతపదం"

msgid "Contribute"
msgstr "సహకరించండి"

msgid "read-only"
msgstr "పఠన-మాత్రమే"

msgid "read/write"
msgstr "చదవడం/వ్రాయడం"

msgid "Form element"
msgstr "ఫారమ్ అంశం"

msgid "Notification"
msgstr "నోటిఫికేషన్"

msgid "Bcc"
msgstr "బీసీసీ (Bcc)"

msgid "Destination options"
msgstr "గమ్యస్థానం ఎంపికలు"

msgid "Step"
msgstr "దశ"

msgid "Image file"
msgstr "చిత్ర ఫైల్"

msgid "Admin mode"
msgstr "అడ్మిన్ మోడ్"

msgid "None of the above"
msgstr "పైన పేర్కొన్న ఏదీ కాదు"

msgid "Answers"
msgstr "జవాబులు"

msgid "Prepopulate"
msgstr "ముందే నింపండి"

msgid "Output"
msgstr "అవుట్‌పుట్"

msgid "Test settings"
msgstr "పరీక్ష సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Below"
msgstr "క్రింద"

msgid "notice"
msgstr "గమనిక"

msgid "Access groups"
msgstr "ప్రవేశ సమూహాలు"

msgid "Congratulations!"
msgstr "అభినందనలు!"

msgid "Admins"
msgstr "నిర్వాహకులు"

msgid "Recommended"
msgstr "సిఫార్సు చేయబడినది"

msgid "Debug settings"
msgstr "డీబగ్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Registration"
msgstr "నమోదు"

msgid "Configuration settings"
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Card type"
msgstr "కార్డ్ రకం"

msgid "Card number"
msgstr "కార్డ్ నంబర్"

msgid "button"
msgstr "బటన్"

msgid "expanded"
msgstr "విస్తరించబడింది"

msgid "Format settings"
msgstr "ఫార్మాట్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Webform submissions"
msgstr "వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణలు"

msgid "Words"
msgstr "పదాలు"

msgid "Characters"
msgstr "పాత్రలు"

msgid "Flagged"
msgstr "Flagged → **ఫ్లాగ్ చేయబడింది**"

msgid "Response message:"
msgstr "ప్రతిస్పందన సందేశం:"

msgid "Table settings"
msgstr "పట్టిక అమరికలు"

msgid "Sex"
msgstr "లైంగిక సంబంధం"

msgid "Properties"
msgstr "ప్రాపర్టీలు"

msgid "Select menu"
msgstr "మెను ఎంచుకోండి"

msgid "Maximum image resolution"
msgstr "గరిష్ట చిత్రం రిజల్యూషన్"

msgid "Query string"
msgstr "క్వెరీ స్ట్రింగ్"

msgid "Expand all"
msgstr "అన్నింటిని విస్తరించండి"

msgid "Delimited text"
msgstr "విభాజిత పాఠ్యం"

msgid "Comma (,)"
msgstr "కామా (,)"

msgid "Tab (\\t)"
msgstr "ట్యాబ్ (\\t)"

msgid "Semicolon (;)"
msgstr "సెమీకోలన్ (;)"

msgid "Colon (:)"
msgstr "కాలన్ (:)"

msgid "Pipe (|)"
msgstr "పైప్ (|)"

msgid "Space ( )"
msgstr "ఖాళీ స్థలం ( )"

msgid "close"
msgstr "మూసివేయి"

msgid "Randomize images"
msgstr ""
"చిత్రాలను యాదృచ్ఛికంగా "
"అమర్చండి"

msgid "Additional settings"
msgstr "అదనపు అమరికలు"

msgid "Two columns"
msgstr "రెండు నిలువు వరుసలు"

msgid "Link to form"
msgstr "ఫారమ్‌కి లింక్"

msgid "‹"
msgstr "‹"

msgid "›"
msgstr "›"

msgid "City/Town"
msgstr "పట్టణం/నగరం"

msgid "words"
msgstr "పదాలు"

msgid "Email Notification"
msgstr "ఈమెయిల్ నోటిఫికేషన్"

msgid "Conditional"
msgstr "షరతులతో కూడిన (Conditional)"

msgid "Handlers"
msgstr "హ్యాండ్లర్లు"

msgid "Preview settings"
msgstr "ప్రివ్యూ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Tracking"
msgstr "ట్రాకింగ్"

msgid "Finished with an error."
msgstr ""
"లోపం కారణంగా "
"పూర్తయ్యింది."

msgid "Sort options"
msgstr "క్రమపరచు ఎంపికలు"

msgid "Per user"
msgstr ""
"వినియోగదారుకు "
"సంబంధించినవి"

msgid "Edit configuration"
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్‌ని "
"సవరించండి"

msgid "Draft"
msgstr "చిత్తుప్రతి"

msgid "Save Draft"
msgstr "డ్రాఫ్ట్‌ను సేవ్ చేయండి"

msgid "Scheduled"
msgstr "షెడ్యూల్ చేసిన"

msgid "answer"
msgstr "సమాధానం"

msgid "Checkbox"
msgstr "చెక్‌బాక్స్"

msgid "Allowed tags"
msgstr "అనుమతించబడిన ట్యాగ్‌లు"

msgid "Excel"
msgstr "ఎక్సెల్"

msgid "Date year range"
msgstr "తేదీ: సంవత్సరం పరిధి"

msgid "Trigger"
msgstr "ట్రిగర్"

msgid "Yes/No"
msgstr "అవును/కాదు"

msgid "Select date"
msgstr "తేదీని ఎంచుకోండి"

msgid "Cc"
msgstr "Cc"

msgid "User interface settings"
msgstr ""
"వినియోగదారు ఇంటర్‌ఫేస్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Autocomplete limit"
msgstr "ఆటోకంప్లీట్ పరిమితి"

msgid "Vertical tabs"
msgstr "వెర్టికల్ ట్యాబ్లు"

msgid "Thank you for your feedback."
msgstr ""
"మీ ఫీడ్‌బ్యాక్‌కు "
"ధన్యవాదాలు."

msgid "Change status"
msgstr "స్థితిని మార్చండి"

msgid "question"
msgstr "ప్రశ్న"

msgid "questions"
msgstr "ప్రశ్నలు"

msgid "Breadcrumb delimiter"
msgstr ""
"బ్రెడ్‌క్రంబ్ విభజన "
"చిహ్నం"

msgid "SID"
msgstr "SID"

msgid ""
"The default sender name which is used along with the default from "
"address."
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ పంపినవారి పేరు, "
"ఇది డిఫాల్ట్ “From” "
"చిరునామాతో కలిసి "
"ఉపయోగించబడుతుంది."

msgid "Webform submission"
msgstr "వెబ్‌ఫారం సమర్పణ"

msgid "Leaving blank will use the default size."
msgstr ""
"ఖాళీగా ఉంచితే డిఫాల్ట్ "
"పరిమాణం "
"ఉపయోగించబడుతుంది."

msgid "Submitted values are:"
msgstr "సమర్పించిన విలువలు ఇవి:"

msgid "Lowercase"
msgstr "చిన్న అక్షరాలు"

msgid "Display on"
msgstr "ప్రదర్శించండి"

msgid "Education"
msgstr "విద్య"

msgid "Horizontal rule"
msgstr "క్షితిజ సమాంతర గీత"

msgid "Converted"
msgstr "మార్చబడింది"

msgid "Enable Drupal style \"sticky\" table headers (Javascript)"
msgstr ""
"Drupal స్టైల్‌లో \"స్టికీ\" "
"టేబుల్ హెడర్‌లను (JavaScript) "
"ఎనేబుల్ చేయండి"

msgid "Allowed formats"
msgstr "అనుమతించబడిన ఫార్మాట్‌లు"

msgid "Circle"
msgstr "వృత్తం"

msgid "User IDs"
msgstr "వినియోగదారుల IDలు"

msgid "Disable help"
msgstr "సహాయాన్ని నిలిపివేయండి"

msgid "Checkboxes"
msgstr "చెక్‌బాక్స్‌లు"

msgid "Textarea"
msgstr "టెక్స్ట్ ఏరియా"

msgid "matches"
msgstr "సరిపోతుంది"

msgid "does not match"
msgstr "తో సరిపోలడం లేదు"

msgid "h2"
msgstr "<h2>"

msgid "Webform Block"
msgstr "వెబ్‌ఫారమ్ బ్లాక్"

msgid "Auto detect"
msgstr "స్వయంచాలకంగా గుర్తించు"

msgid "Progress bar message"
msgstr "ప్రోగ్రెస్ బార్ సందేశం"

msgid "Notes:"
msgstr "గమనికలు:"

msgid "Author information"
msgstr "రచయిత సమాచారం"

msgid "Signature settings"
msgstr "సంతకాల అమరికలు"

msgid "Access denied message"
msgstr ""
"ప్రవేశం నిరాకరించబడింది "
"అనే సందేశం"

msgid "Address 2"
msgstr "చిరునామా 2"

msgid "Maps"
msgstr "నకశాలు"

msgid "Alternatives"
msgstr "ప్రత్యామ్నాయాలు"

msgid "Add variant"
msgstr "వేరియంట్‌ను జోడించండి"

msgid "Variant type"
msgstr "వేరియంట్ రకం"

msgid "Name is required."
msgstr "పేరు తప్పనిసరి."

msgid "Variant"
msgstr "వేరియంట్"

msgid "Related"
msgstr "సంబంధిత"

msgid "Dialog"
msgstr "డైలాగ్"

msgid "Return path"
msgstr "రిటర్న్ పాత్"

msgid "is empty"
msgstr "ఖాళీగా ఉంది"

msgid "Page theme"
msgstr "పేజీ థీమ్"

msgid "Degree"
msgstr "డిగ్రీ"

msgid "Show preview"
msgstr ""
"ముందస్తు వీక్షణ "
"చూపించండి"

msgid "Edit element"
msgstr "ఎలిమెంట్‌ను సవరించండి"

msgid "Delete element"
msgstr "ఎలిమెంట్‌ను తొలగించండి"

msgid "Elements"
msgstr "అంశాలు"

msgid "Add element"
msgstr "అంశాన్ని జోడించండి"

msgid "Field prefix"
msgstr "ఫీల్డ్ ప్రిఫిక్స్"

msgid "Field suffix"
msgstr "ఫీల్డ్ సఫిక్స్"

msgid "Lock"
msgstr "లాక్ చేయండి"

msgid "Mapping source"
msgstr "మూలాన్ని మ్యాప్ చేయడం"

msgid "Marital status"
msgstr "వైవాహిక స్థితి"

msgid "Used by"
msgstr "దీనిని ఉపయోగిస్తారు:"

msgid "Message display"
msgstr "సందేశం ప్రదర్శన"

msgid "Request method"
msgstr "రిక్వెస్ట్ పద్ధతి"

msgid "Progress"
msgstr "పురోగతి"

msgid "Sender email address"
msgstr ""
"పంపినవారి ఇమెయిల్ "
"చిరునామా"

msgid "Form display"
msgstr "ఫారమ్ ప్రదర్శన"

msgid "Progress bar"
msgstr "ప్రోగ్రెస్ బార్"

msgid "Data format"
msgstr "డేటా ఫార్మాట్"

msgid "Default email subject"
msgstr "డిఫాల్ట్ ఇమెయిల్ అంశం"

msgid "[none]"
msgstr "[none]"

msgid "Message settings"
msgstr "సందేశ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Libraries"
msgstr "లైబ్రరీలు"

msgid "(unknown)"
msgstr "(తెలియదు)"

msgid "Randomize questions"
msgstr ""
"ప్రశ్నలను యాదృచ్ఛికంగా "
"క్రమబద్ధం చేయండి"

msgid "Form validation"
msgstr "ఫారం ధ్రువీకరణ"

msgid "Rename files"
msgstr "ఫైళ్ల పేరు మార్చండి"

msgid "Employee"
msgstr "ఉద్యోగి"

msgid "Serial number"
msgstr "సీరియల్ నంబర్"

msgid "Email from address"
msgstr ""
"చిరునామా నుండి పంపిన "
"ఇమెయిల్"

msgid "destinations"
msgstr "గమ్యస్థానాలు"

msgid "Starred"
msgstr "ఇష్టమైనవి (స్టార్డ్)"

msgid "Before title"
msgstr "శీర్షికకు ముందు"

msgid "After title"
msgstr "శీర్షిక తర్వాత"

msgid "File URL"
msgstr "ఫైల్ URL"

msgid "Custom settings"
msgstr "అనుకూల సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Archived"
msgstr "ఆర్కైవ్ చేసినది"

msgid "From email"
msgstr "ఇమెయిల్ నుంచి"

msgid "Default tab"
msgstr "డిఫాల్ట్ ట్యాబ్"

msgid ""
"The file %source could not be uploaded because a file by that name "
"already exists in the destination %directory."
msgstr ""
"%source ఫైల్‌ను అప్లోడ్ "
"చేయలేకపోయాము, ఎందుకంటే "
"అదే పేరుతో ఉన్న ఫైల్ %directory "
"గమ్యస్థానంలో ఇప్పటికే "
"ఉంది."

msgid "Minimum image resolution"
msgstr "కనిష్ఠ చిత్రం రిజల్యూషన్"

msgid "Other description"
msgstr "ఇతర వివరణ"

msgid "Unlock"
msgstr "అన్‌లాక్ చేయండి"

msgid "Administrative area"
msgstr "నిర్వాహక ప్రాంతం"

msgid "Webform settings"
msgstr "వెబ్‌ఫారమ్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Randomize options"
msgstr ""
"ఎంపికలను యాదృచ్ఛికంగా "
"చేయండి"

msgid "Confirmation message"
msgstr "ధృవీకరణ సందేశం"

msgid "Submission limit"
msgstr "సమర్పణ పరిమితి"

msgid ""
"Show the previous submissions notification that appears when users "
"have previously submitted this form."
msgstr ""
"ముందుగా ఈ ఫారమ్‌ను "
"సబ్మిట్ చేసిన "
"వినియోగదారులకు కనిపించే "
"మునుపటి సబ్మిషన్ల "
"నోటిఫికేషన్‌ను "
"చూపించండి."

msgid "Submission Number"
msgstr "దాఖలు సంఖ్య"

msgid "Submission ID"
msgstr "సబ్మిషన్ ID"

msgid ""
"Compact options are more suitable for importing data into other "
"systems."
msgstr ""
"ఇతర సిస్టమ్‌లలోకి డేటాను "
"దిగుమతి చేయడానికి "
"కంపాక్ట్ ఎంపికలు మరింత "
"అనుకూలంగా ఉంటాయి."

msgid "draft"
msgstr "డ్రాఫ్ట్"

msgid "Remote URL"
msgstr "దూర URL"

msgid "subject"
msgstr "విషయం"

msgid "Data name"
msgstr "డేటా పేరు"

msgid "CodeMirror"
msgstr "కోడుమిరర్"

msgid "Wrapper"
msgstr "రాపర్"

msgid "Routing"
msgstr "రౌటింగ్"

msgid "Autocomplete settings"
msgstr "ఆటోకంప్లీట్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Video display"
msgstr "వీడియో ప్రదర్శన"

msgid "Submitter"
msgstr "దాఖలుదారు"

msgid "auto"
msgstr "ఆటోమేటిక్"

msgid "Four"
msgstr "నాలుగు"

msgid "Five"
msgstr "ఐదు"

msgid "Image options"
msgstr "చిత్ర ఎంపికలు"

msgid "Confirm email"
msgstr "ఇమెయిల్‌ను నిర్ధారించండి"

msgid "Import options"
msgstr "ఆయాతు ఎంపికలు"

msgid "The email address %mail is not valid."
msgstr ""
"%mail అనే ఇమెయిల్ చిరునామా "
"చెల్లుబాటు కావడం లేదు."

msgid "Invisible"
msgstr "అదృశ్యమైన"

msgid "Unsaved"
msgstr "సేవ్ చేయని"

msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"ఖాళీ స్థానం లేదా కామాతో "
"ఎక్స్‌టెన్షన్‌లను వేరు "
"చేయండి మరియు "
"ముందుభాగంలోని డాట్‌ను "
"చేర్చకండి."

msgid "Geographic"
msgstr "భౌగోళికం"

msgid "Other type"
msgstr "ఇతర రకం"

msgid "Access types"
msgstr "ప్రాప్తి రకాలు"

msgid "The machine-readable name."
msgstr "యంత్రం ద్వారా చదవగల పేరు."

msgid "Chosen"
msgstr "ఎంచుకున్న"

msgid "Original Image"
msgstr "మూల చిత్రం"

msgid "Time settings"
msgstr "సమయ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Contact Us"
msgstr "మమ్మల్ని సంప్రదించండి"

msgid "Modal"
msgstr "మోడల్"

msgid "Organization name"
msgstr "సంస్థ పేరు"

msgid "Learn more"
msgstr "ఇంకా తెలుసుకోండి"

msgid "Job Application"
msgstr "ఉద్యోగ దరఖాస్తు"

msgid "Given name"
msgstr "ముందటి పేరు"

msgid "Title display"
msgstr "శీర్షిక ప్రదర్శన"

msgid "Available countries"
msgstr "లభ్యమైన దేశాలు"

msgid "If no countries are selected, all countries will be available."
msgstr ""
"ఏ దేశాలు ఎంపిక చేయని "
"పక్షంలో, అన్ని దేశాలు "
"అందుబాటులో ఉంటాయి."

msgid "elements"
msgstr "ఎలిమెంట్లు"

msgid "Include files as attachments"
msgstr ""
"ఫైళ్లను అనుబంధాలుగా "
"చేర్చండి"

msgid "Watch video"
msgstr "వీడియో చూడండి"

msgid "sent"
msgstr "పంపారు"

msgid "Message ID"
msgstr "సందేశ ID"

msgid "Slides"
msgstr "స్లైడ్లు"

msgid "Password confirm"
msgstr ""
"పాస్‌వర్డ్‌ను "
"నిర్ధారించండి"

msgid "View display id"
msgstr "డిస్‌ప్లే IDని చూడండి"

msgid "Date of birth"
msgstr "పుట్టిన తేదీ"

msgid "Choose file"
msgstr "ఫైల్‌ని ఎంచుకోండి"

msgid "Star"
msgstr "నక్షత్రం"

msgid "Full screen"
msgstr "పూర్తి స్క్రీన్"

msgid "Header title"
msgstr "హెడర్ శీర్షిక"

msgid "One column"
msgstr "ఒక కాలమ్"

msgid "Wizard"
msgstr "విజార్డ్"

msgid ""
"Submission saved. You may return to this form later and it will "
"restore the current values."
msgstr ""
"సమర్పణ సేవ్ చేయబడింది. "
"మీరు తర్వాత ఈ ఫారమ్‌కి "
"తిరిగి వచ్చి, ప్రస్తుతం "
"ఉన్న విలువలను అలాగే "
"పునరుద్ధరించవచ్చు."

msgid "Batch settings"
msgstr "బ్యాచ్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Add webform"
msgstr "వెబ్‌ఫారమ్‌ను జోడించండి"

msgid "Invalid phone number"
msgstr "చెల్లని ఫోన్ నంబర్"

msgid "Industry"
msgstr "పరిశ్రమ"

msgid "Master"
msgstr "మాస్టర్"

msgid "There are no templates available."
msgstr ""
"అందుబాటులో టెంప్లేట్లు "
"లేవు."

msgid "Entity id"
msgstr "ఎంటిటీ ID"

msgid "Datatype"
msgstr "డేటాటైప్"

msgid "Address line 1"
msgstr "చిరునామా పంక్తి 1"

msgid "Address line 2"
msgstr "చిరునామా లైన్ 2"

msgid "- Select type -"
msgstr "- రకం ఎంచుకోండి -"

msgid "Submission"
msgstr "సమర్పణ"

msgid "Between"
msgstr "మధ్యలో"

msgid "Post type"
msgstr "పోస్ట్ రకం"

msgid "Attachment URL"
msgstr "అటాచ్‌మెంట్ URL"

msgid "Animals"
msgstr "జంతువులు"

msgid "Text format settings"
msgstr ""
"పాఠ్య ఫార్మాట్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "- Default -"
msgstr "- డీఫాల్ట్ -"

msgid "HTML Table"
msgstr "HTML పట్టిక"

msgid "Reply to"
msgstr "కు సమాధానం ఇవ్వండి"

msgid "Item weight"
msgstr "అంశం బరువు"

msgid "Add email"
msgstr "ఇమెయిల్‌ను జోడించండి"

msgid "Auto-detect"
msgstr "స్వయంచాలకంగా గుర్తించండి"

msgid "Element type"
msgstr "ఎలిమెంట్ రకం"

msgid "Element title"
msgstr "ఎలిమెంట్ శీర్షిక"

msgid "Rescheduled"
msgstr "పునఃనిర్ణయించబడింది"

msgid "Progress Tracker"
msgstr "ప్రోగ్రెస్ ట్రాకర్"

msgid "Mitigates spam form submissions using the honeypot method."
msgstr ""
"హనీపాట్ విధానాన్ని "
"ఉపయోగించి స్పామ్ ఫారమ్ "
"సమర్పణలను తగ్గిస్తుంది."

msgid "Ajax effect"
msgstr "ఆజాక్స్ ప్రభావం"

msgid "Date part"
msgstr "తేదీ భాగం"

msgid "Transaction amount"
msgstr "లావాదేవీ మొత్తం"

msgid "Select the method used to collect autocomplete suggestions."
msgstr ""
"ఆటోకంప్లీట్ సూచనలను "
"సేకరించడానికి ఉపయోగించే "
"పద్ధతిని ఎంచుకోండి."

msgid "every minute"
msgstr "ప్రతి నిమిషం"

msgid "403 Forbidden"
msgstr "403 నిషేధించబడింది"

msgid "Response message"
msgstr "ప్రత్యుత్తర సందేశం"

msgid "Time element"
msgstr "**సమయ అంశం**"

msgid "Custom properties"
msgstr "అనుకూల లక్షణాలు"

msgid "Header 1"
msgstr "శీర్షిక 1"

msgid "Header 2"
msgstr "శీర్షిక 2"

msgid "Show/hide"
msgstr "దాచు/చూపు"

msgid "Slide in/out"
msgstr "స్లైడ్ ఇన్/అవుట్"

msgid "Three columns"
msgstr "మూడు కాలమ్స్"

msgid "Email from name"
msgstr "పేరు నుంచి ఈమెయిల్"

msgid "Total submissions limit"
msgstr "మొత్తం సమర్పణల పరిమితి"

msgid "Per user submission limit"
msgstr ""
"ప్రతి వినియోగదారుకు "
"సమర్పణ పరిమితి"

msgid "Webform Node"
msgstr "వెబ్‌ఫార్మ్ నోడ్"

msgid "Other title"
msgstr "ఇతర శీర్షిక"

msgid "Add images"
msgstr "చిత్రాలను జోడించండి"

msgid "Webform Share"
msgstr "వెబ్‌ఫార్మ్ షేర్"

msgid "Country codes"
msgstr "దేశ కోడ్‌లు"

msgid "Store value in the database"
msgstr ""
"డేటాబేస్‌లో విలువను "
"నిల్వ చేయండి"

msgid "@title options"
msgstr "@title ఎంపికలు"

msgid "File name pattern"
msgstr "ఫైల్ పేరు నమూనా"

msgid "Hidden element (less secure, changeable via JavaScript)"
msgstr ""
"దాచిన మూలకం (తక్కువ "
"సెక్యూర్, JavaScript ద్వారా "
"మార్చవచ్చు)"

msgid "Is this a draft of the submission?"
msgstr ""
"ఇది సమర్పణ యొక్క "
"డ్రాఫ్ట్‌నా?"

msgid "answers"
msgstr "సమాధానాలు"

msgid "No submissions available."
msgstr "సమర్పణలు అందుబాటులో లేవు."

msgid "Delete submissions"
msgstr "సమర్పణలను తొలగించండి"

msgid "Card Security Code"
msgstr "కార్డ్ సెక్యూరిటీ కోడ్"

msgid "Rating settings"
msgstr "రేటింగ్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Twig template"
msgstr "Twig టెంప్లేట్"

msgid "YAML"
msgstr "YAML"

msgid "@title settings"
msgstr "@title సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Handler settings"
msgstr "హ్యాండ్లర్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Message content"
msgstr "సందేశ కంటెంట్"

msgid "Form API"
msgstr "ఫారమ్ API"

msgid "Next page button label"
msgstr "తదుపరి పేజీ బటన్ లేబుల్"

msgid "Class hierarchy"
msgstr "తరగతి వారసత్వ శ్రేణి"

msgid "Current page title"
msgstr "ప్రస్తుత పేజీ శీర్షిక"

msgid "Title is required."
msgstr "శీర్షిక తప్పనిసరి."

msgid "Save elements"
msgstr "ఎలిమెంట్లను సేవ్ చేయండి"

msgid "National"
msgstr "జాతీయ"

msgid "All of the above"
msgstr "పైన పేర్కొన్న అన్నీ"

msgid "Number input"
msgstr "సంఖ్యా ఇన్‌పుట్"

msgid "Terms of service"
msgstr "సేవా నిబంధనలు"

msgid "Wizard page"
msgstr "విజార్డ్ పేజీ"

msgid "Multiple items"
msgstr "అనేక అంశాలు"

msgid "Show labels"
msgstr "లేబుళ్లను చూపించండి"

msgid "Match limit"
msgstr "లిమిట్‌ని సరిపోల్చండి"

msgid "Add layout"
msgstr "లేఅవుట్‌ను జోడించండి"

msgid "External link"
msgstr "బాహ్య లింక్"

msgid "Download options"
msgstr "డౌన్‌లోడ్ ఎంపికలు"

msgid "Filled"
msgstr "పూర్తి చేశారు"

msgid "Access Rules"
msgstr "ప్రాప్యత నియమాలు"

msgid "CSV download"
msgstr "CSV డౌన్‌లోడ్"

msgid "variant"
msgstr "వేరియంట్"

msgid ""
"The file could not be uploaded because the destination %destination is "
"invalid."
msgstr ""
"గమ్యస్థానం %destination "
"చెల్లనందున ఫైల్‌ను "
"అప్‌లోడ్ చేయలేకపోయింది."

msgid "Form status"
msgstr "ఫారమ్ స్థితి"

msgid "New window (_blank)"
msgstr "కొత్త విండో (_blank)"

msgid "Parent window (_parent)"
msgstr "మాతృ విండో (_parent)"

msgid "View %name does not exist."
msgstr "%name అనే వీక్షణ (View) లేదు."

msgid "Langcode"
msgstr "భాషా కోడ్"

msgid "Color swatch"
msgstr "రంగు స్వాచ్"

msgid "Select other"
msgstr "ఇతరులను ఎంచుకోండి"

msgid "Request URL"
msgstr "అభ్యర్థన URL"

msgid "Source entity"
msgstr "మూల ఎంటిటీ"

msgid "Source entity type"
msgstr "మూల ఎంటిటీ రకం"

msgid "Theme:"
msgstr "థీమ్:"

msgid "Add handler"
msgstr "హ్యాండ్లర్‌ను జోడించండి"

msgid "Code Mirror"
msgstr "కోడ్ మిరర్"

msgid "Date (@format)"
msgstr "తేదీ (@format)"

msgid "Wrapper CSS classes"
msgstr "వ్రాపర్ CSS క్లాసులు"

msgid "Column header format"
msgstr "కాలమ్ హెడర్ ఫార్మాట్"

msgid "Term select"
msgstr "పదం ఎంపిక"

msgid "Exporting submissions"
msgstr "సమర్పణలను ఎగుమతి చేయడం"

msgid "Creating export file"
msgstr ""
"ఎగుమతి (ఎక్స్‌పోర్ట్) "
"ఫైల్‌ను సృష్టిస్తోంది"

msgid "The export file could not be created because an error occurred."
msgstr ""
"లోపం సంభవించినందున "
"ఎగుమతి ఫైల్‌ను "
"సృష్టించలేకపోయాము."

msgid "Select2"
msgstr "Select2"

msgid "Antibot"
msgstr "యాంటీబాట్"

msgid "x-www-form-urlencoded"
msgstr "x-www-form-urlencoded"

msgid "Are you sure you want to delete this?"
msgstr ""
"మీరు దీన్ని తొలగించడం "
"ఖచ్చితమా?"

msgid "Show progress bar"
msgstr ""
"ప్రోగ్రెస్ బార్‌ను "
"చూపించండి"

msgid "Show the notification about previous submissions"
msgstr ""
"మునుపటి సమర్పణల గురించి "
"నోటిఫికేషన్‌ను చూపించండి"

msgid "Drafts only"
msgstr "కేవలం డ్రాఫ్టులు మాత్రమే"

msgid "400 Bad Request"
msgstr "400 Bad Request"

msgid "401 Unauthorized"
msgstr "401 అధికారం లేదు"

msgid "444 No Response"
msgstr "444 ప్రత్యుత్తరం లేదు"

msgid "500 Internal Server Error"
msgstr "500 అంతర్గత సర్వర్ లోపం"

msgid "502 Bad Gateway"
msgstr ""
"502 Bad Gateway ని తెలుగులో: **502 "
"బ్యాడ్ గేట్‌వే**"

msgid "503 Service Unavailable"
msgstr "503 సర్వీస్ అందుబాటులో లేదు"

msgid "504 Gateway Timeout"
msgstr "504 గేట్‌వే టైమ్‌అవుట్"

msgid "Filter submissions"
msgstr "సమర్పణలను ఫిల్టర్ చేయండి"

msgid "CC:"
msgstr "CC:"

msgid "results per page"
msgstr "ప్రతి పేజీకి ఫలితాలు"

msgid "Add card"
msgstr "కార్డ్‌ను జోడించండి"

msgid "Route parameters"
msgstr "రూట్ పారామీటర్లు"

msgid "Hide help"
msgstr "సహాయాన్ని దాచండి"

msgid "submission"
msgstr "సమర్పణ"

msgid "Custom data"
msgstr "అనుకూల డేటా"

msgid "Previous page button label"
msgstr "మునుపటి పేజీ బటన్ లేబుల్"

msgid "Enable preview page"
msgstr ""
"ప్రీవ్యూ పేజీని సక్రియం "
"చేయండి"

msgid "Preview page title"
msgstr ""
"పేజీ శీర్షికను "
"ముందస్తుగా చూడండి"

msgid "Included preview values"
msgstr "చేర్చిన ప్రివ్యూ విలువలు"

msgid "Webform ID"
msgstr "వెబ్‌ఫారమ్ ఐడి"

msgid "Show all options"
msgstr "అన్ని ఎంపికలను చూపించండి"

msgid "Thank you for subscribing."
msgstr ""
"సబ్‌స్క్రైబ్ చేసినందుకు "
"ధన్యవాదాలు."

msgid "Confirmation type"
msgstr "నిర్ధారణ రకం"

msgid "Add reference"
msgstr "రెఫరెన్స్‌ని జోడించండి"

msgid "Next submission number"
msgstr "తదుపరి సమర్పణ సంఖ్య"

msgid "Select webform"
msgstr "వెబ్‌ఫారమ్‌ను ఎంచుకోండి"

msgid "Value is"
msgstr "విలువ ఇది"

msgid "Method:"
msgstr "పద్ధతి:"

msgid "Library settings"
msgstr "లైబ్రరీ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Entity reference settings"
msgstr ""
"ఎంటిటీ రిఫరెన్స్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Cards"
msgstr "కార్డులు"

msgid "The default value of the field identified by its key."
msgstr ""
"దాని కీ ద్వారా "
"గుర్తించబడిన ఫీల్డ్‌కు "
"డిఫాల్ట్ విలువ."

msgid "element"
msgstr "అంశం"

msgid "if"
msgstr "అయితే (లేదా) ఎడల"

msgid "View submission"
msgstr "సమర్పణను వీక్షించండి"

msgid "Name on card"
msgstr "కార్డుపై పేరు"

msgid "Group information"
msgstr "గుంపు సమాచారం"

msgid "Weight for @label"
msgstr "@label కోసం బరువు"

msgid "Open date"
msgstr "తేదీని తెరవండి"

msgid "Close date"
msgstr "ముగింపు తేదీ"

msgid "Minlength"
msgstr "కనిష్ఠ పొడవు"

msgid "Question title"
msgstr "ప్రశ్న శీర్షిక"

msgid "form only"
msgstr "ఫారమ్ మాత్రమే"

msgid "Autofocus"
msgstr "ఆటోఫోకస్"

msgid "Label: @label"
msgstr "లేబల్: @label"

msgid "Date completed"
msgstr "పూర్తి చేసిన తేదీ"

msgid ""
"A partially-completed form was found. Please complete the remaining "
"portions."
msgstr ""
"అసంపూర్ణంగా ఉన్న ఒక "
"ఫార్మ్‌ను గుర్తించాము. "
"దయచేసి మిగిలిన భాగాలను "
"పూర్తి చేయండి."

msgid "Confidential submissions"
msgstr "గోప్య సమర్పణలు"

msgid ""
"Confidential submissions have no recorded IP address and must be "
"submitted while logged out."
msgstr ""
"గోప్యమైన సమర్పణలకు నమోదు "
"అయిన IP చిరునామా ఉండదు, "
"కాబట్టి లాగ్ అవుట్ అయిన "
"స్థితిలోనే వాటిని "
"సమర్పించాలి."

msgid "Reply-to"
msgstr "సమాధానం ఇవ్వడానికి (Reply-to)"

msgid "Devel | Drupal.org"
msgstr "డెవెల్ | Drupal.org"

msgid "option"
msgstr "ఎంపిక"

msgid "Submission state"
msgstr "సమర్పణ స్థితి"

msgid "No preview available."
msgstr "ప్రివ్యూ అందుబాటులో లేదు."

msgid "Default from name"
msgstr "డిఫాల్ట్ నుండి పేరు"

msgid "Sorting code"
msgstr ""
"కోడ్‌ను "
"క్రమబద్ధీకరిస్తోంది"

msgid "Language override"
msgstr "భాషా ఓవర్‌రైడ్"

msgid "Ensures entered addresses are always formatted in the same language."
msgstr ""
"ప్రవేశించిన చిరునామాలు "
"ఎల్లప్పుడూ ఒకే భాషలో "
"ఫార్మాట్ చేయబడేలా "
"చూస్తుంది."

msgid "- No override -"
msgstr "- ఓవర్‌రైడ్ లేదు -"

msgid "Clear submissions"
msgstr "స్పష్టమైన సమర్పణలు"

msgid "Clearing submission data"
msgstr ""
"సమర్పణ డేటాను క్లియర్ "
"చేస్తోంది"

msgid "The submissions could not be cleared because an error occurred."
msgstr ""
"లోపం సంభవించడంతో "
"సమర్పణలను క్లియర్ "
"చేయలేకపోయాం."

msgid "Entity reference options"
msgstr "ఎంటిటీ రిఫరెన్స్ ఎంపికలు"

msgid "Options (YAML)"
msgstr "ఎంపికలు (YAML)"

msgid "%title is not valid."
msgstr "`%title` చెల్లదు."

msgid "Entity select"
msgstr "ఎంటిటీ ఎంపిక"

msgid "A secure token used to look up a submission."
msgstr ""
"సబ్మిషన్‌ను చూడడానికి "
"ఉపయోగించే సురక్షిత "
"టోకెన్."

msgid "Add options"
msgstr "ఎంపికలను జోడించండి"

msgid "Emails / Handlers"
msgstr "ఇమెయిల్స్ / హ్యాండ్లర్లు"

msgid "Data (YAML)"
msgstr "డేటా (YAML)"

msgid "Form default settings"
msgstr ""
"ఫారమ్ డిఫాల్ట్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Email default settings"
msgstr ""
"ఇమెయిల్‌ డిఫాల్ట్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Results disabled"
msgstr "ఫలితాలు నిలిపివేయబడ్డాయి"

msgid "Email to address"
msgstr "చిరునామాకు ఇమెయిల్"

msgid "Confirmation settings"
msgstr "నిర్ధారణ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "URL (redirects to a custom path or URL)"
msgstr ""
"URL (కస్టమ్ పాత్ లేదా URLకి "
"రీడైరెక్ట్ అవుతుంది)"

msgid "Submission updated in %form."
msgstr ""
"%form లో సమర్పణ "
"నవీకరించబడింది."

msgid "New submission added to %form."
msgstr ""
"%form కి కొత్త సమర్పణ "
"(సబ్మిషన్) జోడించబడింది."

msgid "Submitted to"
msgstr "దాఖలు చేసినది:"

msgid "Back to form"
msgstr "ఫారమ్‌కి తిరిగి వెళ్లండి"

msgid "Unable to load @entity_type:@entity_id"
msgstr ""
"@entity_type:@entity_id ను లోడ్ "
"చేయలేకపోయాం"

msgid "%title options are not valid. @message"
msgstr "%title ఎంపికలు చెల్లవు. @message"

msgid "Submission UUID"
msgstr "సబ్మిషన్ UUID"

msgid "Submission URI"
msgstr "సమర్పణ URI"

msgid "Remote IP address"
msgstr "రిమోట్ IP చిరునామా"

msgid "Submitted to: Entity ID"
msgstr ""
"కు సమర్పించబడింది: ఎంటిటీ "
"ID"

msgid "Enable the %name handler."
msgstr ""
"%name హ్యాండ్లర్‌ను "
"ప్రారంభించండి."

msgid ""
"A unique name for this handler instance. Must be alpha-numeric and "
"underscore separated."
msgstr ""
"ఈ హ్యాండ్లర్ "
"ఇన్‌స్టాన్స్‌కు "
"ప్రత్యేకమైన పేరు. ఇది "
"అక్షర-సంఖ్యలు మాత్రమే "
"ఉండాలి, అలాగే "
"అండర్‌స్కోర్‌లతో "
"వేరుచేసి ఉండాలి."

msgid "Format options"
msgstr "ఫార్మాట్ ఎంపికలు"

msgid "Delimiter text format"
msgstr ""
"డిలిమిటర్ టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్"

msgid "Select menu, radio buttons, and checkboxes options"
msgstr ""
"మెను, రేడియో బటన్లు, "
"చెక్‌బాక్స్‌ల ఎంపికలను "
"ఎంచుకోండి"

msgid "Item format"
msgstr "ఐటమ్ ఫార్మాట్"

msgid "Option labels, the human-readable value (label)"
msgstr ""
"ఎంపికల లేబుళ్లు, మనుషులకు "
"చదివే విలువ (లేబుల్)"

msgid "Option values, the raw value stored in the database (key)"
msgstr ""
"ఎంపికల విలువలు, "
"డేటాబేస్‌లో నిల్వ చేసే "
"ముడి విలువు (కీ)"

msgid ""
"Are you sure you want to delete @submission_total @submissions in "
"@form_total @forms?"
msgstr ""
"మీరు @form_total లోని @forms నుండి "
"@submission_total @submissions తొలగించాలని "
"ఖచ్చితంగా "
"అనుకుంటున్నారా?"

msgid "%subject sent to %to_mail from %from_name [%from_mail]."
msgstr ""
"%subject అనేది %to_mail కు %from_name నుండి "
"పంపబడింది [%from_mail]."

msgid "Country names"
msgstr "దేశాల పేర్లు"

msgid "State codes"
msgstr "రాష్ట్ర కోడ్‌లు"

msgid "State names"
msgstr "రాష్ట్రాల పేర్లు"

msgid "State/Province codes"
msgstr ""
"రాష్ట్రం/ప్రావిన్స్ "
"కోడ్‌లు"

msgid "State/Province names"
msgstr "రాష్ట్ర/ప్రాంతం పేర్లు"

msgid "Default preview page title"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ ప్రివ్యూ పేజీ "
"శీర్షిక"

msgid "Default preview message"
msgstr "డిఫాల్ట్ ప్రివ్యూ సందేశం"

msgid "Test types"
msgstr "పరీక్ష రకాలు"

msgid "Test names"
msgstr "పరీక్షా పేర్లు"

msgid "Defaults to: %value"
msgstr "ఇది డిఫాల్ట్‌గా: %value"

msgid "The text for the button that will proceed to the preview page."
msgstr ""
"ప్రివ్యూ పేజీకి "
"వెళ్లేందుకు ఉపయోగించే "
"బటన్‌కు సంబంధించిన "
"పాఠ్యం."

msgid "The text for the button to go backwards from the preview page."
msgstr ""
"ప్రివ్యూ పేజీ నుంచి "
"వెనక్కి వెళ్లడానికి ఉన్న "
"బటన్‌కు సంబంధించిన "
"పాఠ్యం."

msgid "A message to be displayed on the preview page."
msgstr ""
"ప్రివ్యూ పేజీలో "
"ప్రదర్శించాల్సిన సందేశం."

msgid "Submitted to: Entity title"
msgstr ""
"దీనికి సమర్పించబడింది: "
"ఎంటిటీ శీర్షిక"

msgid "Submitted to: Entity URL"
msgstr ""
"దీనికి సమర్పించబడింది: "
"ఎంటిటీ URL"

msgid "Default preview button label"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ ప్రివ్యూ బటన్ "
"లేబుల్"

msgid "Column options"
msgstr "కాలమ్ ఎంపికలు"

msgid "The selected columns will be included in the export."
msgstr ""
"ఎంచుకున్న కాలమ్‌లు "
"ఎగుమతిలో చేర్చబడతాయి."

msgid "Number of submissions"
msgstr "సమర్పణల సంఖ్య"

msgid "Date list"
msgstr "తేదీల జాబితా"

msgid "Entity autocomplete"
msgstr "ఎంటిటీ ఆటోకంప్లీట్"

msgid "Default base path"
msgstr "డిఫాల్ట్ బేస్ పాత్"

msgid "Default form exception message"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ ఫార్మ్ "
"ఎక్స్‌సెప్షన్ సందేశం"

msgid "Default draft button label"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ డ్రాఫ్ట్ బటన్ "
"లేబుల్"

msgid "Default draft save message"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ డ్రాఫ్ట్ సేవ్ "
"సందేశం"

msgid "Default draft load message"
msgstr ""
"డీఫాల్ట్ డ్రాఫ్ట్ లోడ్ "
"సందేశం"

msgid "Default confirmation message"
msgstr "డిఫాల్ట్ నిర్ధారణ సందేశం"

msgid "Default limit total message"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ పరిమితి మొత్తం "
"సందేశం"

msgid "Default limit user message"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ పరిమితి "
"వినియోగదారి సందేశం"

msgid "Enable page"
msgstr "పేజీని ప్రారంభించండి"

msgid "Page submit URL alias"
msgstr "పేజీ సబ్మిట్ URL అలియాస్"

msgid "Page confirm URL alias"
msgstr "పేజీ కన్ఫర్మ్ URL అలియాస్"

msgid "Form closed message"
msgstr "ఫారమ్ మూసివేయబడిన సందేశం"

msgid "Form exception message"
msgstr ""
"ఫార్మ్‌లో వచ్చిన "
"ఎక్స్‌సెప్షన్ సందేశం"

msgid "Limit total submissions"
msgstr ""
"మొత్తం సమర్పణలను పరిమితం "
"చేయండి"

msgid "Limit total message"
msgstr ""
"మొత్తం సందేశాల సంఖ్యను "
"పరిమితం చేయండి"

msgid "Limit user submissions"
msgstr ""
"వినియోగదారుల సమర్పణలను "
"పరిమితం చేయండి"

msgid "Limit user message"
msgstr ""
"వినియోగదారు సందేశ "
"పరిమితి"

msgid "Draft saved message"
msgstr ""
"డ్రాఫ్ట్ సేవ్ చేసిన "
"సందేశం"

msgid "Message to be displayed when a draft is saved."
msgstr ""
"డ్రాఫ్ట్ సేవ్ "
"చేసినప్పుడు "
"ప్రదర్శించాల్సిన సందేశం."

msgid "Draft loaded message"
msgstr ""
"డ్రాఫ్ట్ లోడ్ చేసిన "
"సందేశం"

msgid "Message to be displayed when a draft is loaded."
msgstr ""
"డ్రాఫ్ట్ లోడ్ అయినప్పుడు "
"ప్రదర్శించాల్సిన సందేశం."

msgid "Is draft"
msgstr "ముసాయిదా (డ్రాఫ్ట్) ఉంది"

msgid "The submission language code."
msgstr "సబ్మిషన్ భాషా కోడ్."

msgid "Default closed message"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్‌గా మూసివేసిన "
"సందేశం"

msgid "Default submit button label"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ సమర్పణ బటన్ "
"లేబుల్"

msgid "Completed and draft submissions"
msgstr ""
"పూర్తి చేసిన మరియు "
"డ్రాఫ్ట్ సమర్పణలు"

msgid "Completed submissions only"
msgstr ""
"పూర్తయిన సమర్పణలు "
"మాత్రమే"

msgid "Number of submissions?"
msgstr "సమర్పణల సంఖ్య ఎంత?"

msgid "Deleted existing submissions."
msgstr "ఉన్న సమర్పణలను తొలగించాం."

msgid "1 submissions created."
msgid_plural "Finished creating @count submissions"
msgstr[0] ""
"1 సమర్పణలు "
"సృష్టించబడ్డాయి. @count "
"సమర్పణల సృష్టి పూర్తైంది"

msgid "Batch export size"
msgstr "బ్యాచ్ ఎగుమతి పరిమాణం"

msgid "Batch update size"
msgstr "బ్యాచ్ నవీకరణ పరిమాణం"

msgid "Batch delete size"
msgstr "బ్యాచ్ డిలీట్ పరిమాణం"

msgid ""
"Automatically save as draft when previewing and when there are "
"validation errors."
msgstr ""
"పరిదర్శన (preview) "
"చేస్తున్నప్పుడు మరియు "
"ధృవీకరణ లోపాలు "
"ఉన్నప్పుడు స్వయంచాలకంగా "
"డ్రాఫ్ట్‌గా సేవ్ చేయండి."

msgid ""
"Enter a <a href=\":form_api_href\">Form API (FAPI)</a> and/or a <a "
"href=\":render_api_href\">Render Array</a> as <a "
"href=\":yaml_href\">YAML</a>."
msgstr ""
"ఒక <a href=\":form_api_href\">Form API (FAPI)</a> "
"మరియు/లేదా <a href=\":render_api_href\">Render "
"Array</a> ను <a href=\":yaml_href\">YAML</a> గా "
"నమోదు చేయండి."

msgid "To email"
msgstr "ఇమెయిల్ చేయడానికి"

msgid "Default submission data"
msgstr "డిఫాల్ట్ సమర్పణ డేటా"

msgid "No messages are available."
msgstr ""
"ఏ సందేశాలు అందుబాటులో "
"లేవు."

msgid "Resend message"
msgstr "సందేశాన్ని మళ్లీ పంపండి"

msgid "Successfully re-sent %label."
msgstr ""
"%label‌ను విజయవంతంగా మళ్లీ "
"పంపించాం."

msgid "No more submissions are permitted."
msgstr ""
"ఇకపై సమర్పణలు "
"అనుమతించబడవు."

msgid "Thank you for applying."
msgstr ""
"దరఖాస్తు చేసినందుకు "
"ధన్యవాదాలు."

msgid ""
"Sunday: Sunday\n"
"Monday: Monday\n"
"Tuesday: Tuesday\n"
"Wednesday: "
"Wednesday\n"
"Thursday: Thursday\n"
"Friday: Friday\n"
"Saturday: "
"Saturday\n"
""
msgstr ""
"ఆదివారం: ఆదివారం  "
"\n"
"సోమవారం: సోమవారం  "
"\n"
"మంగళవారం: మంగళవారం  "
"\n"
"బుధవారం: బుధవారం  "
"\n"
"గురువారం: గురువారం  "
"\n"
"శుక్రవారం: శుక్రవారం  "
"\n"
"శనివారం: శనివారం"

msgid ""
"Male: Male\n"
"Female: Female\n"
""
msgstr ""
"Male: మగ  \n"
"Female: ఆడ"

msgid ""
"AL: Alabama\n"
"AK: Alaska\n"
"AZ: Arizona\n"
"AR: Arkansas\n"
"CA: "
"California\n"
"CO: Colorado\n"
"CT: Connecticut\n"
"DE: Delaware\n"
"DC: "
"'District of Columbia'\n"
"FL: Florida\n"
"GA: Georgia\n"
"GU: Guam\n"
"HI: "
"Hawaii\n"
"ID: Idaho\n"
"IL: Illinois\n"
"IN: Indiana\n"
"IA: Iowa\n"
"KS: "
"Kansas\n"
"KY: Kentucky\n"
"LA: Louisiana\n"
"ME: Maine\n"
"MD: Maryland\n"
"MA: "
"Massachusetts\n"
"MI: Michigan\n"
"MN: Minnesota\n"
"MS: Mississippi\n"
"MO: "
"Missouri\n"
"MT: Montana\n"
"NE: Nebraska\n"
"NV: Nevada\n"
"NH: 'New "
"Hampshire'\n"
"NJ: 'New Jersey'\n"
"NM: 'New Mexico'\n"
"NY: 'New "
"York'\n"
"NC: 'North Carolina'\n"
"ND: 'North Dakota'\n"
"OH: Ohio\n"
"OK: "
"Oklahoma\n"
"OR: Oregon\n"
"PA: Pennsylvania\n"
"RI: 'Rhode Island'\n"
"SC: "
"'South Carolina'\n"
"SD: 'South Dakota'\n"
"TN: Tennessee\n"
"TX: "
"Texas\n"
"UT: Utah\n"
"VT: Vermont\n"
"VA: Virginia\n"
"WA: Washington\n"
"WV: "
"'West Virginia'\n"
"WI: Wisconsin\n"
"WY: Wyoming\n"
""
msgstr ""
"AL: అలబామా  \n"
"AK: అలాస్కా  \n"
"AZ: "
"అరిజోనా  \n"
"AR: ఆర్కాన్సాస్  "
"\n"
"CA: కాలిఫోర్నియా  \n"
"CO: "
"కొలరాడో  \n"
"CT: కనెక్టికట్  \n"
"DE: "
"డెలావేర్  \n"
"DC: 'కొలంబియా "
"జిల్లా'  \n"
"FL: ఫ్లోరిడా  \n"
"GA: "
"జార్జియా  \n"
"GU: గ్వామ్  \n"
"HI: "
"హవాయి  \n"
"ID: ఐడాహో  \n"
"IL: "
"ఇల్లినాయిస్  \n"
"IN: ఇండియానా  "
"\n"
"IA: అయోవా  \n"
"KS: కాన్సాస్  \n"
"KY: "
"కెంటకీ  \n"
"LA: లూసియానా  \n"
"ME: "
"మైన్  \n"
"MD: మేరీల్యాండ్  \n"
"MA: "
"మాసాచుసెట్స్  \n"
"MI: మిషిగన్  "
"\n"
"MN: మినెసోటా  \n"
"MS: మిసిసిపీ  "
"\n"
"MO: మిస్సోరి  \n"
"MT: మోంటానా  \n"
"NE: "
"నెబ్రాస్కా  \n"
"NV: నెవాడా  \n"
"NH: "
"'న్యూ హాంప్షైర్'  \n"
"NJ: 'న్యూ "
"జెర్సీ'  \n"
"NM: 'న్యూ మెక్సికో'  "
"\n"
"NY: 'న్యూ యార్క్'  \n"
"NC: 'నార్త్ "
"కరోలైనా'  \n"
"ND: 'నార్త్ డకోటా'  "
"\n"
"OH: ఒహియో  \n"
"OK: ఒక్లహోమా  \n"
"OR: "
"ఒరెగాన్  \n"
"PA: "
"పెన్సిల్వేనియా  \n"
"RI: 'రోడ్ "
"ఐలాండ్'  \n"
"SC: 'సౌత్ కరోలైనా'  "
"\n"
"SD: 'సౌత్ డకోటా'  \n"
"TN: "
"టెన్నెస్సీ  \n"
"TX: టెక్సాస్  "
"\n"
"UT: ఉటా  \n"
"VT: వెర్మాంట్  \n"
"VA: "
"వర్జీనియా  \n"
"WA: వాషింగ్టన్  "
"\n"
"WV: 'వెస్ట్ వర్జీనియా'  \n"
"WI: "
"విస్కాన్సిన్  \n"
"WY: వయోమింగ్"

msgid ""
"Alabama: Alabama\n"
"Alaska: Alaska\n"
"Arizona: Arizona\n"
"Arkansas: "
"Arkansas\n"
"California: California\n"
"Colorado: Colorado\n"
"Connecticut: "
"Connecticut\n"
"Delaware: Delaware\n"
"'District of Columbia': 'District "
"of Columbia'\n"
"Florida: Florida\n"
"Georgia: Georgia\n"
"Hawaii: "
"Hawaii\n"
"Idaho: Idaho\n"
"Illinois: Illinois\n"
"Indiana: Indiana\n"
"Iowa: "
"Iowa\n"
"Kansas: Kansas\n"
"Kentucky: Kentucky\n"
"Louisiana: "
"Louisiana\n"
"Maine: Maine\n"
"Maryland: Maryland\n"
"Massachusetts: "
"Massachusetts\n"
"Michigan: Michigan\n"
"Minnesota: "
"Minnesota\n"
"Mississippi: Mississippi\n"
"Missouri: Missouri\n"
"Montana: "
"Montana\n"
"Nebraska: Nebraska\n"
"Nevada: Nevada\n"
"'New Hampshire': 'New "
"Hampshire'\n"
"'New Jersey': 'New Jersey'\n"
"'New Mexico': 'New "
"Mexico'\n"
"'New York': 'New York'\n"
"'North Carolina': 'North "
"Carolina'\n"
"'North Dakota': 'North Dakota'\n"
"Ohio: Ohio\n"
"Oklahoma: "
"Oklahoma\n"
"Oregon: Oregon\n"
"Pennsylvania: Pennsylvania\n"
"'Rhode "
"Island': 'Rhode Island'\n"
"'South Carolina': 'South Carolina'\n"
"'South "
"Dakota': 'South Dakota'\n"
"Tennessee: Tennessee\n"
"Texas: Texas\n"
"Utah: "
"Utah\n"
"Vermont: Vermont\n"
"Virginia: Virginia\n"
"Washington: "
"Washington\n"
"'West Virginia': 'West Virginia'\n"
"Wisconsin: "
"Wisconsin\n"
"Wyoming: Wyoming\n"
""
msgstr ""
"Alabama: అలబామా  \n"
"Alaska: అలాస్కా  "
"\n"
"Arizona: అరిజోనా  \n"
"Arkansas: "
"అర్కాన్సాస్  \n"
"California: "
"కాలిఫోర్నియా  \n"
"Colorado: "
"కొలరాడో  \n"
"Connecticut: కనెక్టికట్  "
"\n"
"Delaware: డెలావేర్  \n"
"'District of Columbia': "
"'కోలంబియా జిల్లా'  \n"
"Florida: "
"ఫ్లోరిడా  \n"
"Georgia: జార్జియా  "
"\n"
"Hawaii: హవాయి  \n"
"Idaho: ఐడాహో  \n"
"Illinois: "
"ఇల్లినాయిస్  \n"
"Indiana: "
"ఇండియానా  \n"
"Iowa: అయోవా  \n"
"Kansas: "
"కాన్సాస్  \n"
"Kentucky: కెంటకీ  "
"\n"
"Louisiana: లూసియానా  \n"
"Maine: మైన్  "
"\n"
"Maryland: మేరిల్యాండ్  \n"
"Massachusetts: "
"మసాచుసెట్స్  \n"
"Michigan: మిషిగన్  "
"\n"
"Minnesota: మిన్నెసోటా  \n"
"Mississippi: "
"మిస్సిసిప్పీ  \n"
"Missouri: "
"మిస్సౌరీ  \n"
"Montana: మోంటానా  "
"\n"
"Nebraska: నెబ్రాస్కా  \n"
"Nevada: "
"నెవాడా  \n"
"'New Hampshire': 'న్యూ "
"హాంప్షైర్'  \n"
"'New Jersey': 'న్యూ "
"జెర్సీ'  \n"
"'New Mexico': 'న్యూ "
"మెక్సికో'  \n"
"'New York': "
"'న్యూయార్క్'  \n"
"'North Carolina': "
"'నార్త్ కరోలినా'  \n"
"'North Dakota': "
"'నార్త్ డకొటా'  \n"
"Ohio: ఒహియో  "
"\n"
"Oklahoma: ఒక్లహోమా  \n"
"Oregon: "
"ఒరెగాన్  \n"
"Pennsylvania: "
"పెన్సిల్వేనియా  \n"
"'Rhode Island': "
"'రోడ్ ఐలాండ్'  \n"
"'South Carolina': 'సౌత్ "
"కరోలినా'  \n"
"'South Dakota': 'సౌత్ "
"డకొటా'  \n"
"Tennessee: టెన్నెస్సీ  "
"\n"
"Texas: టెక్సాస్  \n"
"Utah: యుటా  \n"
"Vermont: "
"వెర్మాంట్  \n"
"Virginia: వర్జీనియా  "
"\n"
"Washington: వాషింగ్టన్  \n"
"'West Virginia': "
"'వెస్ట్ వర్జీనియా'  \n"
"Wisconsin: "
"విస్కాన్సిన్  \n"
"Wyoming: "
"వైయోమింగ్"

msgid ""
"Miss: Miss\n"
"Ms: Ms\n"
"Mr: Mr\n"
"Mrs: Mrs\n"
"Dr: Dr\n"
""
msgstr ""
"మిస్: మిస్  \n"
"మిస్: Ms  "
"\n"
"మిస్టర్: Mr  \n"
"మిసెస్: Mrs  "
"\n"
"డాక్టర్: Dr"

msgid ""
"Yes: Yes\n"
"No: No\n"
""
msgstr ""
"అవును: అవును  \n"
"లేదు: లేదు"

msgid "Export type"
msgstr "ఎగుమతి రకం"

msgid ""
"A user-defined date format. See the <a "
"href=\"http://php.net/manual/function.date.php\">PHP manual</a> for "
"available options."
msgstr ""
"వినియోగదారుడు "
"నిర్వచించిన తేదీ "
"ఫార్మాట్. అందుబాటులో ఉన్న "
"ఎంపికల కోసం <a "
"href=\"http://php.net/manual/function.date.php\">PHP "
"మాన్యువల్</a> చూడండి."

msgid "Completed date"
msgstr "పూర్తి చేసిన తేదీ"

msgid "Use CDN"
msgstr "CDN‌ని ఉపయోగించండి"

msgid "Filename: %file"
msgstr "ఫైల్‌నేమ్: %file"

msgid "Default email body (Plain text)"
msgstr ""
"డీఫాల్ట్ ఇమెయిల్ బాడీ "
"(సాదా పాఠ్యం)"

msgid "Default email body (HTML)"
msgstr "డిఫాల్ట్ ఇమెయిల్ బాడీ (HTML)"

msgid ""
"Sends the message as plain text or HTML, using PHP's native mail() "
"function."
msgstr ""
"PHP యొక్క స్థానిక mail() "
"ఫంక్షన్‌ను ఉపయోగించి, "
"సందేశాన్ని సాదా టెక్స్ట్ "
"లేదా HTML రూపంలో "
"పంపిస్తుంది."

msgid "Body default value (@format)"
msgstr "బాడీ డిఫాల్ట్ విలువ (@format)"

msgid "Send email as HTML"
msgstr "HTML రూపంలో ఇమెయిల్ పంపండి"

msgid "Debugging is enabled"
msgstr ""
"డీబగ్గింగ్ "
"ప్రారంభించబడింది"

msgid "Settings:"
msgstr "సెట్టింగ్‌లు:"

msgid "Format default settings"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ సెట్టింగ్‌ల "
"ఫార్మాట్"

msgid "Export default settings"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ ఎక్స్‌పోర్ట్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Options item format"
msgstr "ఎంపిక అంశాల ఫార్మాట్"

msgid "Entity reference format"
msgstr ""
"ఎంటిటీ రిఫరెన్స్ "
"ఫార్మాట్"

msgid "Title / Description"
msgstr "శీర్షిక / వివరణ"

msgid "The download settings have been saved."
msgstr ""
"డౌన్‌లోడ్ సెట్టింగ్‌లు "
"సేవ్ చేయబడ్డాయి."

msgid "Label (ID)"
msgstr "లేబుల్ (ID)"

msgid "Obscured"
msgstr "అడ్డుపడినది"

msgid "Protect %label with Honeypot"
msgstr ""
"హనీపాట్‌తో %label‌ను "
"రక్షించండి"

msgid "Add time restriction to %label"
msgstr ""
"%label‌కు సమయ పరిమితిని "
"జోడించండి"

msgid "Default wizard previous page button label"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ విజార్డ్ గత పేజీ "
"బటన్ లేబుల్"

msgid "Default wizard next page button label"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ విజార్డ్ తదుపరి "
"పేజీ బటన్ లేబుల్"

msgid "Default preview previous page button label"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ ప్రీవ్యూ "
"పూర్వపు పేజీ బటన్ లేబుల్"

msgid "Form confidential"
msgstr "గోప్యంగా ఉంచండి"

msgid "Form confidential message"
msgstr "గోప్య సందేశం ఫారమ్ చేయండి"

msgid "Default confidential message"
msgstr "డిఫాల్ట్ గోప్య సందేశం"

msgid ""
"This form is confidential. You must <a "
"href=\"[site:login-url]/logout?destination=[current-page:url:relative]\">Log "
"out</a> to submit it."
msgstr ""
"ఈ ఫారం గోప్యమైనది. దాన్ని "
"సమర్పించేందుకు మీరు "
"తప్పనిసరిగా <a "
"href=\"[site:login-url]/logout?destination=[current-page:url:relative]\">లాగ్ "
"అవుట్</a> చేయాలి."

msgid "Example: Wizard"
msgstr "ఉదాహరణ: విజార్డ్"

msgid "Integrated by"
msgstr "ద్వారా సమీకరించబడింది"

msgid "Additional elements"
msgstr "అదనపు అంశాలు"

msgid "The specified email addresses do not match."
msgstr ""
"నిర్దేశించిన ఇమెయిల్ "
"చిరునామాలు సరిపోలడం లేదు."

msgid "Reset settings"
msgstr ""
"సెట్టింగ్‌లను రీసెట్ "
"చేయండి"

msgid "The download settings have been reset."
msgstr ""
"డౌన్‌లోడ్ సెట్టింగ్‌లు "
"రీసెట్ చేయబడ్డాయి."

msgid ""
"1: Strongly Disagree\n"
"2: Disagree\n"
"3: Neutral\n"
"4: Agree\n"
"5: "
"Strongly Agree\n"
""
msgstr ""
"1: గట్టిగా అంగీకరించను  \n"
"2: "
"అంగీకరించను  \n"
"3: తటస్థం  \n"
"4: "
"అంగీకరిస్తాను  \n"
"5: గట్టిగా "
"అంగీకరిస్తాను"

msgid ""
"1: Not at all Important\n"
"2: Somewhat Important\n"
"3: Neutral\n"
"4: "
"Important\n"
"5: Very Important\n"
""
msgstr ""
"1: అసలు ముఖ్యమైనది కాదు  \n"
"2: "
"కొంతమేర ముఖ్యమైనది  \n"
"3: "
"తటస్థం  \n"
"4: ముఖ్యమైనది  \n"
"5: "
"చాలా ముఖ్యమైనది"

msgid ""
"1: Very Unsatisfied\n"
"2: Unsatisfied\n"
"3: Neutral\n"
"4: Satisfied\n"
"5: "
"Very Satisfied\n"
""
msgstr ""
"1: చాలా అసంతృప్తి  \n"
"2: "
"అసంతృప్తి  \n"
"3: తటస్థం  \n"
"4: "
"సంతృప్తి  \n"
"5: చాలా సంతృప్తి"

msgid ""
"1: 1\n"
"2: 2\n"
"3: 3\n"
"4: 4\n"
"5: 5\n"
"6: 6\n"
"7: 7\n"
"8: 8\n"
"9: 9\n"
"10: "
"10\n"
""
msgstr ""
"1: 1  \n"
"2: 2  \n"
"3: 3  \n"
"4: 4  \n"
"5: 5  \n"
"6: 6  \n"
"7: 7  \n"
"8: 8  "
"\n"
"9: 9  \n"
"10: 10"

msgid "Likert: Would You"
msgstr "లికర్ట్: మీరు చేస్తారా"

msgid ""
"1: Definitely Not\n"
"2: Probably Not\n"
"3: Not Sure\n"
"4: Probably\n"
"5: "
"Definitely\n"
""
msgstr ""
"1: ఖచ్చితంగా కాదు  \n"
"2: బహుశా "
"కాదు  \n"
"3: ఖచ్చితంగా తెలియదు  "
"\n"
"4: బహుశా అవును  \n"
"5: "
"ఖచ్చితంగా అవును"

msgid "Webform Blocks"
msgstr "వెబ్‌ఫారమ్ బ్లాక్‌లు"

msgid "Show wizard progress bar"
msgstr ""
"విజార్డ్ పురోగతి పట్టీని "
"చూపించండి"

msgid "Show wizard progress pages"
msgstr ""
"విజార్డ్ ప్రోగ్రెస్ "
"పేజీలను చూపించండి"

msgid "Show wizard progress percentage"
msgstr ""
"విజార్డ్ ప్రోగ్రెస్ "
"శాతాన్ని చూపించండి"

msgid "<a href=\":tel\">@tel</a>"
msgstr "<a href=\":tel\">@tel</a>"

msgid "Answers format"
msgstr "సమాధానాల ఫార్మాట్"

msgid "Answer labels, the human-readable value (label)"
msgstr ""
"లేబుల్స్‌కి సంబంధించిన "
"సమాధానాలు, అంటే మానవులకు "
"చదవగల విలువ (లేబుల్)"

msgid "Likert"
msgstr "లికర్ట్"

msgid "Default wizard start label"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ విజార్డ్ "
"ప్రారంభ లేబుల్"

msgid "Wizard start label"
msgstr "విజార్డ్ ప్రారంభ లేబుల్"

msgid "Include confirmation page in progress"
msgstr ""
"ప్రగతిలో ఉన్నప్పుడు "
"నిర్ధారణ పేజీని చేర్చండి"

msgid "CodeMirror settings"
msgstr "CodeMirror సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Wrapper attributes"
msgstr "రాపర్ లక్షణాలు"

msgid "- Select operation -"
msgstr "- ఆపరేషన్‌ని ఎంచుకోండి -"

msgid "JavaScript code"
msgstr "జావాస్క్రిప్ట్ కోడ్"

msgid "Elements (YAML)"
msgstr "ఎలిమెంట్స్ (YAML)"

msgid "Form prepopulate elements"
msgstr ""
"ఫారం ప్రీ-పాపులేట్ "
"ఎలిమెంట్లు"

msgid "There are no submissions that need to be deleted."
msgstr ""
"తొలగించాల్సిన సమర్పణలు "
"ఏవీ లేవు."

msgid "@total YAML file(s) tidied."
msgstr ""
"మొత్తం YAML ఫైల్‌లు @total "
"శుభ్రపరచబడ్డాయి."

msgid "No YAML files needed to be tidied."
msgstr ""
"YAML ఫైళ్లు ఏవీ శుభ్రం "
"చేయాల్సిన అవసరం లేదు."

msgid "Parent %parent_key does not exist."
msgstr "మూల %parent_key లేదు."

msgid "Basic elements"
msgstr "ప్రాథమిక అంశాలు"

msgid "Test %type element"
msgstr ""
"%type ఎలిమెంట్‌ని "
"పరీక్షించండి"

msgid "Element test"
msgstr "ఎలిమెంట్ పరీక్ష"

msgid "HTML markup"
msgstr "HTML మార్కప్"

msgid "Determines the placement of the title."
msgstr ""
"శీర్షిక ఎక్కడ ఉంచాలో "
"నిర్ణయిస్తుంది."

msgid "Specifies the legal number intervals."
msgstr ""
"చట్టపరమైన సంఖ్య "
"విరామాలను "
"నిర్దేశిస్తుంది."

msgid "Empty option label"
msgstr "ఖాళీ ఎంపిక లేబుల్"

msgid "Empty option value"
msgstr "ఖాళీ ఎంపిక విలువ"

msgid "Submission display"
msgstr "సమర్పణ ప్రదర్శన"

msgid "Elements are required"
msgstr "అంశాలు అవసరం ఉన్నాయి"

msgid "Elements are not valid. @message"
msgstr "ఎలిమెంట్లు చెల్లవు. @message"

msgid ""
"Elements are not valid. YAML must contain an associative array of "
"elements."
msgstr ""
"ఎలిమెంట్లు చెల్లుబాటు "
"కావు. YAML‌లో తప్పనిసరిగా "
"ఎలిమెంట్లకు సంబంధించిన "
"అసోసియేటివ్ అర్రే ఉండాలి."

msgid ""
"Hide this element by setting its <code>'#access'</code> property to "
"<code>false</code>."
msgstr ""
"దాని <code>'#access'</code> ప్రాపర్టీని "
"<code>false</code> గా సెట్ చేసి ఈ "
"ఎలిమెంట్‌ను దాచండి."

msgid "Filter by title, description, or elements"
msgstr ""
"శీర్షిక, వివరణ లేదా అంశాల "
"ద్వారా ఫిల్టర్ చేయండి"

msgid "Element titles (label)"
msgstr "ఎలిమెంట్ టైటిల్స్ (లేబల్)"

msgid "API Docs"
msgstr "API డాక్స్"

msgid ""
"Please select <a href=\":href\">predefined @type</a> or enter custom "
"@type."
msgstr ""
"దయచేసి <a "
"href=\":href\">పూర్వనిర్వచిత @type</a> "
"ని ఎంచుకోండి లేదా కావలసిన "
"@type ని చేతితో నమోదు చేయండి."

msgid "No elements are available."
msgstr "ఏ అంశాలు అందుబాటులో లేవు."

msgid "Date type/Element type"
msgstr "తేదీ రకం / మూలక రకం"

msgid "%title elements are not valid. @message"
msgstr ""
"%title ఎలిమెంట్లు చెల్లుబాటు "
"కావు. @message"

msgid "Test data by element type"
msgstr ""
"విభాగం/ఎలిమెంట్‌ రకం "
"ఆధారంగా పరీక్షా డేటా"

msgid "Invalid number of submissions: @num"
msgstr "చెల్లని సమర్పణల సంఖ్య: @num"

msgid "Advanced elements"
msgstr "అధునాతన అంశాలు"

msgid "Date/time elements"
msgstr "తేదీ/సమయ అంశాలు"

msgid "- Select a target type -"
msgstr ""
"- లక్ష్య రకాన్ని ఎంచుకోండి "
"-"

msgid "Enter the max file size a user may upload."
msgstr ""
"వినియోగదారు అప్‌లోడ్ "
"చేయగల గరిష్ఠ ఫైల్ "
"పరిమాణాన్ని నమోదు చేయండి."

msgid "Likert settings"
msgstr "లికర్ట్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Markup settings"
msgstr "మార్కప్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Select an element"
msgstr "ఒక అంశాన్ని ఎంచుకోండి"

msgid "Duplicate element"
msgstr "డూప్లికేట్ ఎలిమెంట్"

msgid "Test element"
msgstr "పరీక్ష అంశం"

msgid "Filter by element name"
msgstr ""
"తత్వం పేరుతో ఫిల్టర్ "
"చేయండి"

msgid "No element available."
msgstr ""
"ఎలాంటి మూలకం అందుబాటులో "
"లేదు."

msgid "Duplicate @title element"
msgstr ""
"@title మూలకాన్ని డూప్లికేట్ "
"చేశారు"

msgid "Edit @title element"
msgstr "@title ఎలిమెంట్‌ను సవరించండి"

msgid "(9 = numeric; a = alphabetical; * = alphanumeric)"
msgstr ""
"(9 = సంఖ్యా; a = వర్ణమాలా; * = "
"అక్షరాంక)"

msgid "@title title"
msgstr "@title శీర్షిక"

msgid "Element options"
msgstr "ఎలిమెంట్ ఎంపికలు"

msgid "Email CC address"
msgstr "ఇమెయిల్ CC చిరునామా"

msgid "Email BCC address"
msgstr "ఇమెయిల్‌ BCC చిరునామా"

msgid "Image src"
msgstr "చిత్రం src"

msgid "Readonly"
msgstr "చదవడానికి మాత్రమే"

msgid "Entity limit total submissions"
msgstr ""
"ఎంటిటీ పరిమితి మొత్తం "
"సమర్పణలు"

msgid "Entity limit user submissions"
msgstr ""
"ఎంటిటీ పరిమితి ద్వారా "
"వినియోగదారుల సమర్పణలు"

msgid "Entity type is required when entity id is specified."
msgstr ""
"ఎంటిటీ ID‌ను "
"నిర్దేశించినప్పుడు "
"ఎంటిటీ రకం అవసరం."

msgid "Entity id is required when entity type is specified."
msgstr ""
"ఎంటిటీ రకం "
"నిర్దేశించినప్పుడు "
"ఎంటిటీ ID అవసరం."

msgid "%title has been @action."
msgstr "%title కి @action చేయబడింది."

msgid "Select the entity type and then enter the entity id."
msgstr ""
"ఎంటిటీ రకాన్ని ఎంచుకుని, "
"తరువాత ఎంటిటీ IDని నమోదు "
"చేయండి."

msgid "Element settings"
msgstr "ఎలిమెంట్ సెట్టింగులు"

msgid "Generic element"
msgstr "సాధారణ మూలకం"

msgid "Duplicate '@label' form"
msgstr "'@label' నకలు ఫారం"

msgid "All [@total]"
msgstr "అన్ని [@total]"

msgid "Open [@total]"
msgstr "[@total] ను తెరవండి"

msgid "Closed [@total]"
msgstr "మూసివేసింది [@total]"

msgid "Starred [@total]"
msgstr "స్టార్ చేసినవి [@total]"

msgid "Unstarred [@total]"
msgstr "స్టార్ చేయని [@total]"

msgid "Administrative notes"
msgstr "పరిపాలనా గమనికలు"

msgid ""
"Enter notes about this submission. These notes are only visible to "
"submission administrators."
msgstr ""
"ఈ సమర్పణ గురించి గమనికలు "
"నమోదు చేయండి. ఈ గమనికలు "
"సమర్పణ నిర్వాహకులకు "
"మాత్రమే కనిపిస్తాయి."

msgid "Submission @sid notes saved."
msgstr ""
"సబ్మిషన్ @sid నోట్లు సేవ్ "
"చేయబడ్డాయి."

msgid "Header (YAML)"
msgstr "హెడర్ (YAML)"

msgid "Text to display when no rows are present."
msgstr ""
"వరుసలు ఏవీ లేనప్పుడు "
"చూపించాల్సిన పాఠ్యం."

msgid "Pattern %pattern is not a valid regular expression."
msgstr ""
"ప్యాటర్న్ %pattern అనేది "
"చెల్లుబాటు అయ్యే "
"రెగ్యులర్ ఎక్స్‌ప్రెషన్ "
"కాదు."

msgid "Customize table"
msgstr "పట్టికను అనుకూలీకరించండి"

msgid "Disable dialogs"
msgstr "డైలాగ్‌లను నిలిపివేయండి"

msgid "Filter templates"
msgstr ""
"టెంప్లేట్స్‌ను ఫిల్టర్ "
"చేయండి"

msgid "Starred/flagged submissions"
msgstr ""
"నక్షత్రం పెట్టిన/ఫ్లాగ్ "
"చేసిన సమర్పణలు"

msgid "At least once column is required"
msgstr "కనీసం ఒక కాలమ్ అవసరం."

msgid "Input masks"
msgstr "ఇన్‌పుట్ మాస్క్‌లు"

msgid "[blank]"
msgstr "[ఖాళీ]"

msgid "Select a handler"
msgstr ""
"ఒక హ్యాండ్లర్‌ని "
"ఎంచుకోండి"

msgid "Save details open/close state"
msgstr ""
"వివరాల తెరవడం/మూసే "
"స్థితిని సేవ్ చేయండి"

msgid "Save handlers"
msgstr ""
"హ్యాండ్లర్‌లను సేవ్ "
"చేయండి"

msgid "Filter by handler name"
msgstr ""
"హ్యాండ్లర్ పేరుతో వడపోత "
"చేయండి"

msgid "Enter a part of the handler name to filter by."
msgstr ""
"ఫిల్టర్ చేయడానికి "
"హ్యాండ్లర్ పేరు的一 "
"భాగాన్ని నమోదు చేయండి."

msgid "No handler available."
msgstr ""
"హ్యాండ్లర్ అందుబాటులో "
"లేదు."

msgid "Add @label handler"
msgstr ""
"**@label హ్యాండ్లర్‌ను "
"జోడించండి**"

msgid "Edit @label handler"
msgstr ""
"@label హ్యాండ్లర్‌ను "
"సవరించండి"

msgid "Ascending (ASC)"
msgstr "ఆరోహణ క్రమం (ASC)"

msgid "Descending (DESC)"
msgstr "అవరోహణ (DESC)"

msgid "Use as default configuration"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ కాన్ఫిగరేషన్‌గా "
"ఉపయోగించండి"

msgid ""
"Presolve the CAPTCHA and always shows it. This is useful for debugging "
"and preview CAPTCHA integration."
msgstr ""
"CAPTCHAని ముందుగా పరిష్కరించి "
"ఎప్పుడూ చూపిస్తుంది. CAPTCHA "
"ఇంటిగ్రేషన్‌ను "
"డీబగ్గింగ్ చేయడానికి "
"మరియు ప్రీవ్యూ చేయడానికి "
"ఇది ఉపయోగపడుతుంది."

msgid "@title description"
msgstr "@title వివరణ"

msgid "Disable client-side validation"
msgstr ""
"క్లయింట్-సైడ్ "
"వాలిడేషన్‌ని "
"నిలిపివేయండి"

msgid "Client-side validation is disabled for all forms."
msgstr ""
"అన్ని ఫారమ్‌ల కోసం "
"క్లయింట్-సైడ్ "
"వాలిడేషన్‌ను "
"నిలిపివేశారు."

msgid "Default title display"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ శీర్షిక "
"ప్రదర్శన"

msgid "Description display"
msgstr "వివరణ ప్రదర్శన"

msgid "Message to be shown upon successful submission."
msgstr ""
"విజయవంతమైన సమర్పణ తర్వాత "
"చూపించాల్సిన సందేశం."

msgid "@label value"
msgstr "@label విలువ"

msgid "@label text"
msgstr "@label టెక్స్ట్"

msgid "Option value"
msgstr "ఎంపిక విలువ"

msgid "Default description display"
msgstr "డిఫాల్ట్ వివరణ ప్రదర్శన"

msgid "Side by side"
msgstr "పక్కపక్కన"

msgid "Other size"
msgstr "ఇతర పరిమాణం"

msgid "Email confirm title"
msgstr "ఈమెయిల్ నిర్ధారణ శీర్షిక"

msgid "Star size"
msgstr "నక్షత్ర పరిమాణం"

msgid "Small (@size)"
msgstr "చిన్నది (@size)"

msgid "Medium (@size)"
msgstr "మాధ్యమం (@size)"

msgid "Large (@size)"
msgstr "పెద్దదిగా (@size)"

msgid "Sign above"
msgstr "పై భాగంలో ఉన్న చిహ్నం"

msgid "not signed"
msgstr "సంతకం చేయబడలేదు"

msgid "signed"
msgstr "“సైన్డ్”"

msgid "Signature options"
msgstr "సిగ్నేచర్ ఎంపికలు"

msgid ""
"Single: Single\n"
"Married: Married\n"
"Divorced: Divorced\n"
"Widowed: "
"Widowed\n"
""
msgstr ""
"Single: సింగిల్  \n"
"Married: "
"వివాహితుడు  \n"
"Divorced: విడాకులు "
"పొందినవాడు  \n"
"Widowed: విధవరాలు"

msgid ""
"January: January\n"
"February: February\n"
"March: March\n"
"April: "
"April\n"
"May: May\n"
"June: June\n"
"July: July\n"
"August: "
"August\n"
"September: September\n"
"October: October\n"
"November: "
"November\n"
"December: December\n"
""
msgstr ""
"జనవరి: January  \n"
"ఫిబ్రవరి: February  "
"\n"
"మార్చి: March  \n"
"ఏప్రిల్: April  "
"\n"
"మే: May  \n"
"జూన్: June  \n"
"జూలై: July  "
"\n"
"ఆగస్టు: August  \n"
"సెప్టెంబర్: "
"September  \n"
"అక్టోబర్: October  "
"\n"
"నవంబర్: November  \n"
"డిసెంబర్: December"

msgid "Disable HTML editor"
msgstr "HTML ఎడిటర్‌ను నిలిపివేయండి"

msgid "Previewing @title template"
msgstr ""
"@title టెంప్లేట్‌ను ప్రివ్యూ "
"చేస్తున్నారు"

msgid "Select new element type"
msgstr ""
"కొత్త ఎలిమెంట్ రకాన్ని "
"ఎంచుకోండి"

msgid "Enter multiple tags delimited using spaces"
msgstr ""
"ఖాళీలతో విభజించి పలు "
"ట్యాగ్‌లను నమోదు చేయండి"

msgid "Requirement settings"
msgstr "అవసరాల సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Variant settings"
msgstr "వేరియంట్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Element CSS classes"
msgstr "CSS ఎలిమెంట్ క్లాసులు"

msgid "Form prepopulate source entity"
msgstr ""
"ఫారమ్ ప్రీ-పాప్యులేట్ "
"సోర్స్ ఎంటిటీ"

msgid "Created @destination"
msgstr "@destination వద్ద సృష్టించబడింది"

msgid "Flex"
msgstr "అనుకూలీకరణ సౌలభ్యం"

msgid "Flexbox item"
msgstr "Flexbox అంశం"

msgid "Learn more about using <a href=\":href\">flexbox layouts</a>."
msgstr ""
"<a href=\":href\">flexbox లేఅవుట్‌లు</a> ను "
"ఎలా ఉపయోగించాలో మరింత "
"తెలుసుకోండి."

msgid "0 (none)"
msgstr "0 (లేవు)"

msgid ""
"Apply custom styles to the element's wrapper around both the field and "
"its label."
msgstr ""
"ఫీల్డ్ మరియు దాని లేబల్ "
"రెండింటి చుట్టూ ఉన్న "
"ఎలిమెంట్ ర్యాపర్‌కు "
"కస్టమ్ స్టైల్‌లను "
"వర్తించండి."

msgid ""
"Choose whether to show the element label or element key in each column "
"header."
msgstr ""
"ప్రతి కాలమ్ హెడర్‌లో మూలక "
"లేబల్‌ను లేదా మూలక కీని "
"ప్రదర్శించాలా అనే దాన్ని "
"ఎంచుకోండి."

msgid "Element keys (key)"
msgstr "ఎలిమెంట్ కీలు (key)"

msgid ""
"A list of classes that will be provided in the \"Wrapper CSS classes\" "
"dropdown. Enter one or more classes on each line. These styles should "
"be available in your theme's CSS file."
msgstr ""
"\"Wrapper CSS classes\" డ్రాప్‌డౌన్‌లో "
"అందుబాటులో ఉండే క్లాస్‌ల "
"జాబితా ఇది. ప్రతి లైన్‌లో "
"ఒకటి లేదా అంతకంటే ఎక్కువ "
"క్లాస్‌లను నమోదు చేయండి. ఈ "
"స్టైల్‌లు మీ థీమ్ యొక్క CSS "
"ఫైల్‌లో అందుబాటులో "
"ఉండాలి."

msgid ""
"A list of classes that will be provided in the \"Element CSS classes\" "
"dropdown. Enter one or more classes on each line. These styles should "
"be available in your theme's CSS file."
msgstr ""
"\"Element CSS classes\" డ్రాప్‌డౌన్‌లో "
"అందించబడే క్లాస్‌ల "
"జాబితా. ప్రతి పంక్తిలో "
"ఒకటి లేదా అంతకంటే ఎక్కువ "
"క్లాస్‌లను నమోదు చేయండి. ఈ "
"శైలి‌లు మీ థీమ్‌ యొక్క CSS "
"ఫైల్‌లో అందుబాటులో "
"ఉండాలి."

msgid "Raw values, the raw value stored in the database (raw)"
msgstr ""
"ప్రాసంగిక విలువలు (రా "
"విలువలు), డేటాబేస్‌లో "
"నిల్వ చేయబడే రా విలువ (raw)"

msgid "The customized table has been saved."
msgstr ""
"అనుకూలీకరించిన పట్టికను "
"సేవ్ చేశాం."

msgid "The customized table has been reset."
msgstr ""
"అనుకూలీకరించిన పట్టికను "
"తిరిగి సెట్ చేశారు."

msgid "Hexadecimal color"
msgstr ""
"షట్కోణ (హెక్సాడెసిమల్) "
"రంగు"

msgid "Flexbox settings"
msgstr ""
"ఫ్లెక్స్బాక్స్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Align items"
msgstr ""
"అంశాలను సమంగా "
"సరిపోల్చండి"

msgid "Top (flex-start)"
msgstr "పైన (flex-start)"

msgid "Bottom (flex-end)"
msgstr "క్రింద (flex-end)"

msgid "Center (center)"
msgstr "కేంద్రం (కేంద్రం)"

msgid "CC email"
msgstr "CC ఇమెయిల్"

msgid "BCC email"
msgstr "BCC ఇమెయిల్"

msgid "Ethnicity"
msgstr "జాతి (Ethnicity)"

msgid "Example: Flexbox layout"
msgstr ""
"ఉదాహరణ: ఫ్లెక్స్బాక్స్ "
"లేఅవుట్"

msgid "Other elements"
msgstr "ఇతర అంశాలు"

msgid "Conditional logic"
msgstr "షరతుల ఆధారిత లాజిక్"

msgid "Column header label delimiter"
msgstr ""
"కాలమ్ హెడర్ లేబుల్ "
"డిలిమిటర్"

msgid "Column header key delimiter"
msgstr "కాలమ్ హెడర్ కీ డిలిమిటర్"

msgid "Element info"
msgstr "అంశం సమాచారం"

msgid "Add another state"
msgstr "మరో స్థితిని జోడించండి"

msgid "Conditional logic (Form API #states) is not an array."
msgstr ""
"షరతు ఆధారిత లాజిక్‌ (ఫారమ్ "
"API #states) అనేది అర్రే కాదు."

msgid "Options elements"
msgstr "ఎంపికల ఎలిమెంట్లు"

msgid "%name must be a valid date."
msgstr ""
"%name తప్పనిసరిగా సరైన తేదీ "
"అయి ఉండాలి."

msgid "@title days"
msgstr "@title రోజులు"

msgid "@title months"
msgstr "@title నెలలు"

msgid "@title years"
msgstr "@title సంవత్సరాలు"

msgid "@title hours"
msgstr "@title గంటలు"

msgid "@title minutes"
msgstr "@title నిమిషాలు"

msgid "@title seconds"
msgstr "@title సెకన్లు"

msgid "@title am/pm"
msgstr "@title ఉదయం/సాయంత్రం"

msgid "Date list settings"
msgstr "తేదీ జాబితా సెట్టింగ్‌లు"

msgid "@title [Date]"
msgstr "@title [తేదీ]"

msgid "Composite elements"
msgstr "కాంపోజిట్ ఎలిమెంట్లు"

msgid "Flexbox"
msgstr "ఫ్లెక్స్‌బాక్స్"

msgid "Use Flexbox"
msgstr "Flexbox‌ను ఉపయోగించండి"

msgid "Entity checkboxes"
msgstr "ఎంటిటీ చెక్‌బాక్స్‌లు"

msgid "Entity radios"
msgstr "ఎంటిటీ రేడియోలు"

msgid "Flexbox layout"
msgstr "ఫ్లెక్స్‌బాక్స్ లేఅవుట్"

msgid "Display collapse/expand all details link"
msgstr ""
"అన్ని వివరాలను "
"కుదించు/విస్తరించు "
"లింక్‌ను చూపించండి"

msgid "Submission Update"
msgstr "సమర్పణ నవీకరణ"

msgid "Column name"
msgstr "కాలమ్ పేరు"

msgid "Additional name"
msgstr "అదనపు పేరు"

msgid "Submission number"
msgstr "సమర్పణ సంఖ్య"

msgid "The @title is not valid."
msgstr "@title చెల్లుబాటు కావడం లేదు."

msgid "Use Ajax"
msgstr "Ajax ని ఉపయోగించండి"

msgid "Private file system is set."
msgstr ""
"ప్రైవేట్ ఫైల్ సిస్టమ్‌ను "
"సెట్ చేసింది."

msgid "Private file system is not set."
msgstr ""
"ప్రైవేట్ ఫైల్ సిస్టమ్ "
"సెట్ చేయబడలేదు."

msgid ""
"This must be changed in <a "
"href=\"https://www.drupal.org/documentation/modules/file\">settings.php</a>. "
"For more information see: <a "
"href=\"https://www.drupal.org/psa-2016-003\">DRUPAL-PSA-2016-003</a>"
msgstr ""
"ఇది <a "
"href=\"https://www.drupal.org/documentation/modules/file\">settings.php</a> "
"లో మార్చాలి. మరిన్ని "
"వివరాల కోసం చూడండి: <a "
"href=\"https://www.drupal.org/psa-2016-003\">DRUPAL-PSA-2016-003</a>"

msgid "Exporters"
msgstr "ఎగుమతిదారులు"

msgid "Allow files to be uploaded to public file system."
msgstr ""
"పబ్లిక్ ఫైల్ సిస్టమ్‌కు "
"ఫైల్‌లను అప్‌లోడ్ "
"చేయడానికి అనుమతించండి."

msgid "Results exporter"
msgstr "ఫలితాల ఎగుమతి సాధనం"

msgid "Ignore disabled results warning"
msgstr ""
"నిలిపివేసిన ఫలితాల "
"హెచ్చరికను "
"పట్టించుకోకండి"

msgid "Remote Post"
msgstr "రిమోట్ పోస్ట్"

msgid "Exporter settings"
msgstr ""
"ఎక్స్‌పోర్టర్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Options %label have been reset."
msgstr ""
"ఎంపికలు %label కి మళ్లీ సెట్ "
"చేయబడ్డాయి."

msgid "Options %label saved."
msgstr "ఎంపిక %label సేవ్ చేయబడింది."

msgid "Options @label have been reset."
msgstr ""
"@label కోసం ఉన్న ఎంపికలను "
"రీసెట్ చేశారు."

msgid "Options @label saved."
msgstr "ఎంపికలు @label సేవ్ చేయబడాయి."

msgid "Header options"
msgstr "శీర్షిక ఎంపికలు"

msgid "Download export file"
msgstr ""
"ఎగుమతి ఫైల్‌ను డౌన్‌లోడ్ "
"చేయండి"

msgid "Download uploaded files"
msgstr ""
"అప్‌లోడ్ చేసిన ఫైళ్లను "
"డౌన్‌లోడ్ చేయండి"

msgid "%name must be a valid time."
msgstr ""
"%name తప్పనిసరిగా సరైన "
"సమయంగా ఉండాలి."

msgid "Options %id do not exist."
msgstr "ఐచ్ఛికాలు %id ఉన్నాయి."

msgid ""
"Date format is only applicable for browsers that do not have support "
"for the HTML5 date element. Browsers that support the HTML5 date "
"element will display the date using the user's preferred format."
msgstr ""
"HTML5 తేదీ ఎలిమెంట్‌కు "
"మద్దతు లేని బ్రౌజర్లకు "
"మాత్రమే తేదీ ఫార్మాట్ "
"వర్తిస్తుంది. HTML5 తేదీ "
"ఎలిమెంట్‌కు మద్దతు ఉన్న "
"బ్రౌజర్లు వినియోగదారుడు "
"ఇష్టపడే ఫార్మాట్‌ను "
"ఉపయోగించి తేదీని "
"ప్రదర్శిస్తాయి."

msgid ""
"Enter date format using <a "
"href=\"http://php.net/manual/en/function.date.php\">Date Input "
"Format</a>."
msgstr ""
"<a href=\"http://php.net/manual/en/function.date.php\">తేదీ "
"ఇన్‌పుట్ ఫార్మాట్</a>ని "
"ఉపయోగించి తేదీ "
"ఫార్మాట్‌ను నమోదు చేయండి."

msgid ""
"For more information see: <a "
"href=\"https://www.drupal.org/psa-2016-003\">DRUPAL-PSA-2016-003</a>"
msgstr ""
"మరిన్ని వివరాల కోసం "
"చూడండి: <a "
"href=\"https://www.drupal.org/psa-2016-003\">DRUPAL-PSA-2016-003</a>"

msgid "Exports results as delimited text file."
msgstr ""
"ఫలితాలను డిలిమిటెడ్ "
"టెక్స్ట్ ఫైల్‌గా ఎగుమతి "
"చేస్తుంది."

msgid "Open HTML table in Excel"
msgstr ""
"ఎక్సెల్‌లో HTML పట్టికను "
"తెరవండి"

msgid "Exports results as an HTML table."
msgstr ""
"ఫలితాలను HTML పట్టికగా "
"ఎగుమతి చేస్తుంది."

msgid "Remote post"
msgstr "రిమోట్ పోస్ట్"

msgid "Excluded types"
msgstr "మినహాయించిన రకాలుం"

msgid "File upload default settings"
msgstr ""
"ఫైల్ అప్‌లోడ్‌కు "
"డిఫాల్ట్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Default allowed managed file extensions"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్‌గా అనుమతించబడిన "
"మేనేజ్ చేసిన ఫైల్ "
"ఎక్స్‌టెన్షన్లు"

msgid "Default allowed image file extensions"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్‌గా అనుమతించబడిన "
"ఇమేజ్ ఫైల్ "
"ఎక్స్‌టెన్షన్‌లు"

msgid "Default allowed video file extensions"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్‌గా అనుమతించిన "
"వీడియో ఫైల్ "
"ఎక్స్‌టెన్షన్లు"

msgid "Default allowed audio file extensions"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్‌గా అనుమతించిన "
"ఆడియో ఫైల్ పొడిగింపులు"

msgid "Default allowed document file extensions"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్‌గా అనుమతించే "
"డాక్యుమెంట్ ఫైల్ "
"ఎక్స్టెన్షన్‌లు"

msgid "Render array"
msgstr "రెండర్ అర్రే"

msgid "Below is the element's final render array."
msgstr ""
"క్రింద ఆ ఎలిమెంట్‌కు "
"సంబంధించిన తుది రెండర్ "
"అర్రే ఉంది."

msgid "Default allowed @title extensions"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ అనుమతించబడిన @title "
"ఎక్స్‌టెన్షన్లు"

msgid ""
"Separate options are more suitable for building reports, graphs, and "
"statistics in a spreadsheet application. Ranking will be included for "
"sortable option elements."
msgstr ""
"స్ప్రెడ్షీట్‌ "
"అప్లికేషన్‌లో "
"రిపోర్టులు, గ్రాఫ్‌లు, "
"గణాంకాలను "
"రూపొందించడానికి వేర్వేరు "
"ఆప్షన్‌లు మరింత అనుకూలం. "
"సార్టింగ్ చేయగల ఆప్షన్ "
"ఎలిమెంట్‌ల కోసం "
"ర్యాంకింగ్‌ను "
"చేర్చబడుతుంది."

msgid ""
"Processed text element can not be opened within a modal. Please see <a "
"href=\"https://www.drupal.org/node/2741877\">Issue #2741877: Nested "
"modals don't work</a>."
msgstr ""
"ప్రాసెస్ చేసిన టెక్స్ట్ "
"ఎలిమెంట్‌ను మోడల్‌లో "
"తెరవడం సాధ్యం కాదు. దయచేసి "
"<a href=\"https://www.drupal.org/node/2741877\">Issue #2741877: Nested "
"modals don't work</a> ని చూడండి."

msgid "HTML5 Audio player (MP3 only)"
msgstr ""
"HTML5 ఆడియో ప్లేయర్ (కేవలం MP3 "
"మాత్రమే)"

msgid "Document file"
msgstr "డాక్యుమెంట్ ఫైల్"

msgid "Allow N/A answer"
msgstr ""
"N/A సమాధానాన్ని "
"అనుమతించండి"

msgid "N/A answer value"
msgstr "N/A సమాధాన విలువ"

msgid "Table sort"
msgstr ""
"పట్టికను "
"క్రమబద్ధీకరించడం"

msgid "HTML5 Video player (MP4 only)"
msgstr ""
"HTML5 వీడియో ప్లేయర్ (కేవలం MP4 "
"మాత్రమే)"

msgid "JSON documents"
msgstr "JSON పత్రాలు"

msgid "Exports results as JSON documents."
msgstr ""
"ఫలితాలను JSON "
"డాక్యుమెంట్లుగా ఎగుమతి "
"చేస్తుంది."

msgid "YAML documents"
msgstr "YAML పత్రాలు"

msgid "Exports results as YAML documents."
msgstr ""
"ఫలితాలను YAML పత్రాలుగా "
"ఎగుమతి చేస్తుంది."

msgid ""
"1: Poor\n"
"2: Fair\n"
"3: Good\n"
"4: Very good\n"
"5: Excellent\n"
""
msgstr ""
"1: బలహీనము  \n"
"2: సరైనది  \n"
"3: మంచి "
" \n"
"4: చాలా మంచి  \n"
"5: అత్యుత్తమం"

msgid "Form CSS classes"
msgstr "ఫారమ్ CSS క్లాసులు"

msgid "Please note that comments are not supported and will be removed."
msgstr ""
"దయచేసి గమనించండి: "
"కామెంట్లు మద్దతు "
"ఇవ్వబడవు మరియు అవి "
"తీసివేయబడతాయి."

msgid "Form attributes"
msgstr "ఫారమ్ లక్షణాలు"

msgid "Element properties"
msgstr "ఎలిమెంట్ గుణాలు"

msgid ""
"A list of classes that will be provided in the \"Form CSS classes\" "
"dropdown. Enter one or more classes on each line. These styles should "
"be available in your theme's CSS file."
msgstr ""
"\"Form CSS classes\" డ్రాప్‌డౌన్‌లో "
"అందించబడే క్లాస్‌ల "
"జాబితా ఇది. ప్రతి పంక్తిలో "
"ఒకటి లేదా అంతకంటే ఎక్కువ "
"క్లాస్‌లను నమోదు చేయండి. ఈ "
"స్టైల్స్ మీ థీమ్‌కు "
"సంబంధించిన CSS ఫైల్లో "
"అందుబాటులో ఉండాలి."

msgid "Body custom value (@format)"
msgstr "బాడీ కస్టమ్ విలువ (@format)"

msgid "If no country selected all countries are valid."
msgstr ""
"ఏ దేశాన్ని ఎంచుకోకుండా "
"ఉంటే, అన్ని దేశాలు "
"చెల్లుబాటు అవుతాయి."

msgid "Provided by the @module module."
msgstr ""
"@module మాడ్యూల్ ద్వారా "
"అందించబడింది."

msgid "Unable to determine email module and/or provider"
msgstr ""
"ఇమెయిల్ మాడ్యూల్ "
"మరియు/లేదా ప్రొవైడర్‌ను "
"నిర్ధారించలేకపోయాం"

msgid "CSS / JS"
msgstr "CSS / JS"

msgid "Warn users about unsaved changes"
msgstr ""
"సేవ్ చేయని మార్పులు "
"ఉన్నాయని వినియోగదారులను "
"హెచ్చరించండి"

msgid "Disable back button"
msgstr ""
"బ్యాక్ బటన్‌ను "
"నిలిపివేయండి"

msgid "CSS (Cascading Style Sheets)"
msgstr "CSS (Cascading Style Sheets)"

msgid "Changes you made may not be saved."
msgstr ""
"మీరు చేసిన మార్పులు సేవ్ "
"కాకపోవచ్చు."

msgid "Press OK to leave this page or Cancel to stay."
msgstr ""
"ఈ పేజీని విడిచేందుకు OK "
"నొక్కండి లేదా ఉండేందుకు "
"Cancel ను నొక్కండి."

msgid "Custom JavaScript"
msgstr "అనుకూల JavaScript"

msgid "Back button is disabled for all forms."
msgstr ""
"అన్ని ఫారమ్‌లలో వెనక్కి "
"బటన్‌ను నిలిపివేశారు."

msgid ""
"If checked, the <a href=\":href\">novalidate</a> attribute, which "
"disables client-side validation, will be added to this form."
msgstr ""
"చెక్ చేసినట్లయితే, "
"క్లయింట్-సైడ్ "
"వాలిడేషన్‌ను నిలిపివేసే <a "
"href=\":href\">novalidate</a> అట్రిబ్యూట్ ఈ "
"ఫారమ్‌కు జోడించబడుతుంది."

msgid "POST (Default)"
msgstr "పోస్ట్ (డిఫాల్ట్)"

msgid ""
"Code Mirror is a versatile text editor implemented in JavaScript for "
"the browser."
msgstr ""
"కోడ్ మిరర్ అనేది "
"బ్రౌజర్‌లో నడిచే "
"జావాస్క్రిప్ట్‌తో అమలు "
"చేసిన బహుముఖ టెక్స్ట్ "
"ఎడిటర్."

msgid ""
"If checked, the export file will be automatically download to your "
"local machine. If unchecked, the export file will be displayed as "
"plain text within your browser."
msgstr ""
"ఎంచుకుంటే, ఎగుమతి ఫైల్ "
"స్వయంచాలకంగా మీ లోకల్ "
"కంప్యూటర్‌కు డౌన్‌లోడ్ "
"అవుతుంది. ఎంపికను "
"తీసివేస్తే, ఎగుమతి ఫైల్ మీ "
"బ్రౌజర్‌లో సాధారణ "
"టెక్స్ట్‌గా "
"ప్రదర్శించబడుతుంది."

msgid ""
"If checked, only starred/flagged submissions will be downloaded. If "
"unchecked, all submissions will downloaded."
msgstr ""
"ఎంచుకుంటే, స్టార్ "
"చేసిన/ఫ్లాగ్ చేసిన "
"సమర్పణలు మాత్రమే "
"డౌన్‌లోడ్ అవుతాయి. "
"ఎంచుకోకపోతే, అన్ని "
"సమర్పణలు డౌన్‌లోడ్ "
"అవుతాయి."

msgid "Enter a part of the element type to filter by."
msgstr ""
"ఫిల్టర్ చేయడానికి "
"ఎలిమెంట్ టైప్‌లోని ఒక "
"భాగాన్ని నమోదు చేయండి."

msgid "Element default settings"
msgstr ""
"తత్వం యొక్క డిఫాల్ట్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Element types"
msgstr ""
"వినియోగించే ఎలిమెంట్ "
"రకాలు"

msgid "Other rows"
msgstr "ఇతర వరుసలు"

msgid "Other steps"
msgstr "ఇతర దశలు"

msgid "Buttons other"
msgstr "ఇతర బటన్‌లు"

msgid "Export types"
msgstr "ఎగుమతి రకాలు"

msgid "Button CSS classes"
msgstr "బటన్ CSS క్లాసులు"

msgid "Confirmation CSS classes"
msgstr "ధృవీకరణ CSS క్లాసులు"

msgid "Wizard previous page button label"
msgstr ""
"విజార్డ్ మునుపటి పేజీ "
"బటన్ లేబుల్"

msgid "Confirmation attributes"
msgstr "ధృవీకరణ లక్షణాలు"

msgid "Confirmation back link label"
msgstr ""
"ధృవీకరణకు తిరిగి వెళ్లే "
"లింక్ లేబుల్"

msgid "Confirmation back link attributes"
msgstr ""
"నిర్ధారణ పేజీకి తిరిగి "
"వెళ్లే లింక్‌ గుణాలు"

msgid "Exclude elements"
msgstr ""
"ఎలిమెంట్‌లను "
"మినహాయించండి"

msgid "Excluded data"
msgstr "బహిష్కరించబడిన డేటా"

msgid "Please avoid using the reserved word '@key' as the element's key."
msgstr ""
"దయచేసి ఎలిమెంట్ యొక్క "
"కీగా రిజర్వ్ చేసిన `@key` "
"పదాన్ని ఉపయోగించడం "
"నివారించండి."

msgid "Element attributes"
msgstr "ఎలిమెంట్ లక్షణాలు"

msgid "@title CSS classes"
msgstr "@title CSS క్లాసులు"

msgid "Apply classes to the @type."
msgstr ""
"@type కు సంబంధించిన "
"క్లాస్‌లను అమలు చేయండి."

msgid "@title CSS style"
msgstr "@title CSS శైలి"

msgid "Apply custom styles to the @type."
msgstr ""
"@type పై కస్టమ్ స్టైల్‌లను "
"వర్తింపజేయండి."

msgid "@title custom attributes (YAML)"
msgstr "@title అనుకూల గుణాలు (YAML)"

msgid "Enter additional attributes to be added the @type."
msgstr ""
"@type కి జోడించాల్సిన అదనపు "
"లక్షణాలను నమోదు చేయండి."

msgid "Posted data"
msgstr "పోస్ట్ చేసిన డేటా"

msgid "Tokens related to webforms."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌లకు "
"సంబంధించిన టోకెన్లు."

msgid "The UUID of the webform submission."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారం సబ్మిషన్ యొక్క "
"UUID."

msgid "The IP address that was used when submitting the webform submission."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణను "
"పంపినప్పుడు ఉపయోగించిన IP "
"చిరునామా."

msgid ""
"The URL of the webform submission. Replace the '?' with the link "
"template. Defaults to 'canonical' which displays the submission's "
"data."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణ యొక్క URL. "
"లింక్ టెంప్లేట్‌తో ‘?’ ను "
"మార్పిడి చేయండి. సమర్పణ "
"యొక్క డేటాను ప్రదర్శించే "
"‘canonical’ డిఫాల్ట్‌గా "
"ఉంటుంది."

msgid "The user that submitted the webform submission."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సబ్మిషన్‌ను "
"సమర్పించిన వినియోగదారు."

msgid "The language code of the webform submission."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సబ్మిషన్ "
"యొక్క భాషా కోడ్."

msgid "The date the webform submission was created."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారం సమర్పణ "
"సృష్టించబడిన తేదీ."

msgid "The date the webform submission was completed."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణ "
"పూర్తయిన తేదీ."

msgid "The date the webform submission was most recently updated."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారం సమర్పణను "
"చివరిసారిగా నవీకరించిన "
"తేదీ."

msgid "The ID of the webform."
msgstr "వెబ్‌ఫారమ్ యొక్క ID."

msgid "The title of the webform."
msgstr "వెబ్‌ఫారమ్ యొక్క శీర్షిక."

msgid "The administrative description of the webform."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌కు సంబంధించిన "
"పరిపాలనా వివరణ."

msgid "The webform that the webform submission belongs to."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారం సమర్పణ చెందిన "
"వెబ్‌ఫారం."

msgid "Webform: HTML email support"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్: HTML ఇమెయిల్ "
"మద్దతు"

msgid "Webform: Private files"
msgstr "Webform: ప్రైవేట్ ఫైళ్లు"

msgid "Enables the creation of webforms and questionnaires."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌లు మరియు "
"ప్రశ్నావళులను సృష్టించడం "
"సాధ్యం చేస్తుంది."

msgid "Create webforms and manage submissions."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌లను సృష్టించి "
"సమర్పణలను నిర్వహించండి."

msgid "Access the webform overview page"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారం అవలోకనం పేజీని "
"యాక్సెస్ చేయండి"

msgid "Get an overview of all webforms."
msgstr ""
"అన్ని వెబ్‌ఫారమ్‌లపై ఒక "
"సమగ్ర అవలోకనం పొందండి."

msgid "Administer webforms"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌లను "
"నిర్వహించండి"

msgid "Administer webform submissions"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారం సబ్మిషన్లను "
"నిర్వహించండి"

msgid ""
"Allows accessing, updating, and deleting <em>all</em> webform "
"submissions."
msgstr ""
"<em>అన్ని</em> వెబ్‌ఫారం "
"సమర్పణలను యాక్సెస్ చేయడం, "
"నవీకరించడం, మరియు "
"తొలగించడం అనుమతిస్తుంది."

msgid "Administer webform element access"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ ఎలిమెంట్‌కు "
"ప్రాప్యతను నిర్వహించండి"

msgid "Create webforms"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌లు "
"సృష్టించండి"

msgid "Edit any webform"
msgstr ""
"ఏదైనా వెబ్‌ఫార్మ్‌ను "
"సవరించండి"

msgid "Edit own webform"
msgstr ""
"తమ స్వంత వెబ్‌ఫారమ్‌ను "
"సవరించండి"

msgid "Delete any webform"
msgstr ""
"ఏదైనా వెబ్‌ఫారం "
"తొలగించండి"

msgid "Delete own webform"
msgstr ""
"స్వంత వెబ్‌ఫారమ్‌ను "
"తొలగించండి"

msgid "Edit CSS/JS webform assets"
msgstr ""
"CSS/JS వెబ్‌ఫారమ్ ఆస్తులను "
"సవరించండి"

msgid ""
"Allows administrators to attach custom CSS and JavaScript to a "
"webform."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌కు అనుకూల CSS "
"మరియు JavaScript‌ను జత చేయడానికి "
"నిర్వాహకులకు "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid "Duplicate webform"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌ను నకిలీ "
"చేయండి"

msgid "Delete webform"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్‌ను "
"తొలగించండి"

msgid "Webforms: Options"
msgstr "వెబ్‌ఫార్మ్స్: ఎంపికలు"

msgid "Add webform options"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్ ఎంపికలను "
"జోడించండి"

msgid "Delete webform options"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారం ఎంపికలను "
"తొలగించండి"

msgid "Delete webform submission"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణను "
"తొలగించండి"

msgid "Add webform handler"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ హ్యాండ్లర్‌ని "
"జోడించండి"

msgid "Edit webform handler"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫామ్ హ్యాండ్లర్‌ను "
"సవరించండి"

msgid "Delete webform handler"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ హ్యాండ్లర్‌ను "
"తొలగించండి"

msgid "Protect all webforms with Honeypot"
msgstr ""
"అన్ని వెబ్‌ఫారమ్‌లను "
"హనీపాట్‌తో రక్షించండి"

msgid "Add time limit to all webforms"
msgstr ""
"అన్ని వెబ్‌ఫారమ్‌లకు సమయ "
"పరిమితిని జోడించండి"

msgid "Webform default settings"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్ డిఫాల్ట్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Display back to webform link."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ లింక్‌కు "
"తిరిగి చూపించండి."

msgid "Webforms block"
msgstr "వెబ్‌ఫారమ్‌లు బ్లాక్"

msgid "Default webform submission data"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ వెబ్‌ఫారం "
"సమర్పణ డేటా"

msgid "Display the referenced webform as a link."
msgstr ""
"సూచించిన వెబ్‌ఫారమ్‌ను "
"లింక్‌గా ప్రదర్శించండి."

msgid "Choose a webform to export submissions from."
msgstr ""
"ఎగుమతి చేయాల్సిన "
"సబ్మిషన్‌ల కోసం ఒక "
"వెబ్‌ఫారమ్‌ను ఎంపిక "
"చేయండి."

msgid "Choose a webform to purge submissions from."
msgstr ""
"పర్జ్ చేయాల్సిన సమర్పణల "
"కోసం ఒక వెబ్‌ఫారమ్‌ను "
"ఎంచుకోండి."

msgid "Are you sure you want to delete all submissions from '@title' webform?"
msgstr ""
"'@title' వెబ్‌ఫారం నుండి ఉన్న "
"అన్ని సమర్పణలను "
"తొలగించడం ఖాయమా?"

msgid ""
"Are you sure you want repair the Webform module's admin settings and "
"webforms?"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ మాడ్యూల్‌ "
"యొక్క అడ్మిన్ "
"సెట్టింగ్‌లు మరియు "
"వెబ్‌ఫారమ్‌లను రిపేర్ "
"చేయాలని మీరు ఖచ్చితంగా "
"కోరుకుంటున్నారా?"

msgid "Webform id required"
msgstr "వెబ్‌ఫారం ఐడి అవసరం"

msgid "Webform @id not recognized."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ @id "
"గుర్తించబడలేదు."

msgid "Webform Devel"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ "
"డెవెల్‌ప్‌మెంట్"

msgid "Provides development tools for the Webform module."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్ మాడ్యూల్ "
"కోసం అభివృద్ధి సాధనాలను "
"అందిస్తుంది."

msgid "Debug webform submission."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణను "
"డీబగ్ చేయండి."

msgid "Webform Examples"
msgstr "వెబ్‌ఫార్మ్ ఉదాహరణలు"

msgid "Webform UI"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారం యూజర్ "
"ఇంటర్‌ఫేస్ (UI)"

msgid "Please add elements to this webform."
msgstr ""
"దయచేసి ఈ వెబ్‌ఫామ్‌కు "
"అంశాలను జోడించండి."

msgid "The value of the webform element."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ ఎలిమెంట్‌కు "
"చెందిన విలువ."

msgid "Enter custom CSS to be attached to the webform."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారం‌కు "
"అనుసంధానించాల్సిన కస్టమ్ "
"CSS‌ని నమోదు చేయండి."

msgid "Enter custom JavaScript to be attached to the webform."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారానికి "
"జోడించాల్సిన కస్టమ్ "
"జావాస్క్రిప్ట్‌ను నమోదు "
"చేయండి."

msgid ""
"<a href=\":href\">Delete this individual element</a> using the webform "
"UI."
msgstr ""
"<a href=\":href\">వెబ్‌ఫార్మ్ UI "
"ద్వారా ఈ వ్యక్తిగత "
"అంశాన్ని తొలగించండి</a>"

msgid ""
"If unchecked, this webform must be attached to a <a "
"href=\":node_href\">node</a> or a <a href=\":block_href\">block</a> to "
"receive submissions."
msgstr ""
"ఎంచుకోకపోతే, సమర్పణలను "
"స్వీకరించడానికి ఈ "
"వెబ్‌ఫారం తప్పనిసరిగా <a "
"href=\":node_href\">node</a> లేదా <a "
"href=\":block_href\">block</a> కు "
"అనుసంధానించబడాలి."

msgid "Webform URL alias"
msgstr "వెబ్‌ఫారం URL అలియాస్"

msgid "Webform status"
msgstr "వెబ్‌ఫారమ్ స్థితి"

msgid "Disable back button for all webforms"
msgstr ""
"అన్ని వెబ్‌ఫారమ్‌లకు "
"బ్యాక్ బటన్‌ను "
"నిలిపివేయండి"

msgid "Add a page for previewing the webform before submitting."
msgstr ""
"సమర్పించే ముందు "
"వెబ్‌ఫారమ్‌ను ప్రివ్యూ "
"చేయడానికి ఒక పేజీని "
"జోడించండి."

msgid ""
"A message to be displayed when authenticated users try to access a "
"confidential webform."
msgstr ""
"ప్రామాణీకరించబడిన "
"వినియోగదారులు గోప్యమైన "
"వెబ్‌ఫారమ్‌ను యాక్సెస్ "
"చేయడానికి "
"ప్రయత్నించినప్పుడు "
"ప్రదర్శించాల్సిన సందేశం."

msgid "Display back to webform link"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారం లింక్‌కు "
"తిరిగి చూపించండి"

msgid "Webform options"
msgstr "వెబ్‌ఫారం ఎంపికలు"

msgid "The ID of the webform submission entity."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సబ్మిషన్ "
"ఎంటిటీ యొక్క ID."

msgid "The IP address of the user that submitted the webform."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌ను సమర్పించిన "
"వినియోగదారి యొక్క IP "
"చిరునామా."

msgid "The associated webform."
msgstr "సంబంధిత వెబ్‌ఫామ్."

msgid ""
"The ID of the entity of which this webform submission was submitted "
"from."
msgstr ""
"ఈ వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణను ఏ "
"ఎంటిటీ నుండి సమర్పించారో "
"ఆ ఎంటిటీ యొక్క ID."

msgid "Default base path for webform URLs"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ URL‌లకు "
"డిఫాల్ట్ బేస్ పాత్"

msgid "Filter webforms"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్‌లను ఫిల్టర్ "
"చేయండి"

msgid "The webform handler %name has been deleted."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ హ్యాండ్లర్ %name "
"తొలగించబడింది."

msgid ""
"If checked, the above settings will be used as the default "
"configuration for all associated Webform nodes."
msgstr ""
"చెక్ చేస్తే, పై "
"సెట్టింగ్‌లు అన్ని "
"సంబంధిత వెబ్‌ఫార్మ్ "
"నోడ్‌లకు డిఫాల్ట్ "
"కాన్ఫిగరేషన్‌గా "
"ఉపయోగించబడతాయి."

msgid ""
"Please note that no emails will be sent while generating webform "
"submissions."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణలను "
"రూపొందించే సమయంలో ఎలాంటి "
"ఇమెయిల్‌లు పంపబడవని "
"గమనించండి."

msgid "Restrict submissions to these webforms."
msgstr ""
"ఈ వెబ్‌ఫారమ్‌లకు మాత్రమే "
"సమర్పణలను పరిమితం చేయండి."

msgid "Invalid webform name: @name"
msgstr ""
"చెల్లని వెబ్‌ఫారమ్ పేరు: "
"@name"

msgid ""
"Generate a given number of webform submissions. Optionally delete "
"current submissions."
msgstr ""
"నిర్దిష్ట సంఖ్యలో "
"వెబ్‌ఫారం సబ్మిషన్‌లను "
"రూపొందించండి. ఐచ్ఛికంగా, "
"ప్రస్తుత సబ్మిషన్‌లను "
"తొలగించండి."

msgid "Display link to the referenced webform."
msgstr ""
"సూచించబడిన వెబ్‌ఫారమ్‌కు "
"లింక్‌ను చూపించండి."

msgid "Enter custom HTML into your webform."
msgstr ""
"మీ వెబ్‌ఫారమ్‌లో కస్టమ్ "
"HTML‌ని నమోదు చేయండి."

msgid ""
"This is the delimiter used in the CSV/TSV file when downloading "
"webform results. Using tabs in the export is the most reliable method "
"for preserving non-latin characters. You may want to change this to "
"another character depending on the program with which you anticipate "
"importing results."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫామ్ ఫలితాలను "
"డౌన్‌లోడ్ చేసే సమయంలో CSV/TSV "
"ఫైల్‌లో ఉపయోగించే "
"డిలిమిటర్ ఇదే. ఎగుమతిలో "
"ట్యాబ్‌లను ఉపయోగించడం "
"ద్వారా లాటిన్ కాని "
"అక్షరాలను సరిగ్గా "
"నిలుపుకోవడానికి అత్యంత "
"నమ్మకమైన విధానం. ఫలితాలను "
"దిగుమతి (ఇంపోర్ట్) చేయాలని "
"మీరు భావిస్తున్న "
"ప్రోగ్రామ్‌ను బట్టి "
"దీనిని మరొక అక్షరంగా "
"మార్చాల్సి ఉండొచ్చు."

msgid "Broken/missing webform handler plugin."
msgstr ""
"విచ్ఛిన్నమైన/లభించని "
"వెబ్‌ఫార్మ్ హ్యాండ్లర్ "
"ప్లగిన్."

msgid "@form webform sent @title email."
msgstr ""
"@form వెబ్‌ఫారమ్‌ ద్వారా @title "
"ఇమెయిల్ పంపబడింది."

msgid "Sends a webform submission via an email."
msgstr ""
"ఇమెయిల్ ద్వారా ఒక "
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణను "
"పంపుతుంది."

msgid ""
"Mitigate SPAM webform submissions using the <a "
"href=\":href_honeypot\">honeypot</a> method."
msgstr ""
"<a href=\":href_honeypot\">హానీపాట్</a> "
"పద్ధతి ఉపయోగించి SPAM "
"వెబ్‌ఫారమ్ సబ్మిషన్‌లను "
"తగ్గించండి."

msgid ""
"<a href=\":href_honeypot\">Honeypot protection</a> is enabled for all "
"webforms."
msgstr ""
"<a href=\":href_honeypot\">Honeypot రక్షణ</a> "
"అన్ని వెబ్‌ఫారమ్‌ల కోసం "
"ప్రారంభించబడింది."

msgid ""
"<a href=\":href_webform\">Honeypot protection</a> is enabled for all "
"webforms."
msgstr ""
"<a href=\":href_webform\">హనీపాట్ రక్షణ</a> "
"అన్ని వెబ్‌ఫారమ్‌ల కోసం "
"ఎనేబుల్ చేయబడింది."

msgid ""
"<a href=\":href_honeypot\">Time limit</a> is disabled for all "
"webforms."
msgstr ""
"అన్ని వెబ్‌ఫారమ్‌ల కోసం `<a "
"href=\":href_honeypot\">Time limit</a>` "
"నిలిపివేయబడింది."

msgid "<a href=\":href_webform\">Time limit</a> is enabled for all webforms."
msgstr ""
"`<a href=\":href_webform\">Time limit</a>` అన్ని "
"వెబ్‌ఫారమ్‌ల కోసం "
"సక్రియం చేయబడింది."

msgid "all webforms"
msgstr "అన్ని వెబ్‌ఫారమ్‌లు"

msgid "@label webform"
msgstr "@label వెబ్‌ఫారమ్"

msgid "Unable to display this webform. Please contact the site administrator."
msgstr ""
"ఈ వెబ్‌ఫారమ్‌ని "
"ప్రదర్శించలేకపోతున్నాం. "
"దయచేసి సైట్ "
"నిర్వాహకుడిని "
"సంప్రదించండి."

msgid "New submission added to [webform:title]."
msgstr ""
"[webform:title]కి కొత్త సమర్పణ "
"చేర్చబడింది."

msgid "A registration webform template."
msgstr ""
"రిజిస్ట్రేషన్ వెబ్‌ఫారమ్ "
"టెంప్లేట్."

msgid "A session evaluation webform template."
msgstr ""
"సెషన్ మూల్యాంకనం కోసం ఒక "
"వెబ్‌ఫారమ్ టెంప్లేట్."

msgid "Submission values"
msgstr "సమర్పణ విలువలు"

msgid ""
"The 'format' can be 'value', 'raw', or custom format specifically "
"associated with the element"
msgstr ""
"‘ఫార్మాట్’ ను ‘value’, ‘raw’, "
"లేదా ఆ ఎలిమెంట్‌కు "
"ప్రత్యేకంగా సంబంధించిన "
"కస్టమ్ ఫార్మాట్‌లలో "
"ఏదైనా గా పేర్కొనవచ్చు"

msgid "Item value"
msgstr "అంశం విలువ"

msgid "Autocomplete values"
msgstr "ఆటోకంప్లీట్ విలువలు"

msgid "Message close effect"
msgstr ""
"సందేశాన్ని మూసివేసే "
"ప్రభావం"

msgid "Message storage"
msgstr "సందేశాల నిల్వ"

msgid ""
"Unique ID used to store the message's closed state. Please enter only "
"lower-case letters, numbers, dashes, and underscores."
msgstr ""
"సందేశం మూసివేత (closed) "
"స్థితిని నిల్వ చేయడానికి "
"ఉపయోగించే ప్రత్యేక ID. "
"దయచేసి కేవలం చిన్న "
"అక్షరాలు (lower-case letters), సంఖ్యలు, "
"డ్యాష్‌లు, మరియు "
"అండర్‌స్కోర్‌లు మాత్రమే "
"నమోదు చేయండి."

msgid "Submission data"
msgstr "సమర్పణ డేటా"

msgid "No response. Please see the recent log messages."
msgstr ""
"స్పందన లేదు. దయచేసి తాజా "
"లాగ్ సందేశాలను చూడండి."

msgid "Tokens related to webform submission."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్ సమర్పణకు "
"సంబంధించిన టోకెన్లు."

msgid ""
"For example, to display the Contact webform's 'Subject' element's "
"value you would use the [webform_submission:values:subject] token."
msgstr ""
"ఉదాహరణకు, Contact "
"వెబ్‌ఫారమ్‌లోని “Subject” "
"ఎలిమెంట్ యొక్క విలువను "
"ప్రదర్శించడానికి మీరు "
"[webform_submission:values:subject] టోకెన్‌ను "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid "The source entity that the webform submission was submitted from."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణ "
"పంపబడిన మూల ఎంటిటీ."

msgid "The URL of the webform."
msgstr "వెబ్‌ఫారమ్ యొక్క URL."

msgid "Resets Webform user data and saved state for messages"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ వినియోగదారుల "
"డేటాను మరియు సందేశాల కోసం "
"సేవ్ చేసిన స్థితిని "
"రీసెట్ చేస్తుంది"

msgid "Webform development commands"
msgstr "Webform అభివృద్ధి ఆదేశాలు"

msgid "Developer specific commands for the Webform module."
msgstr ""
"Webform మాడ్యూల్ కోసం "
"డెవలపర్‌కు ప్రత్యేకమైన "
"కమాండ్లు."

msgid ""
"Are you sure you want reset the Webform module's user data and saved "
"state?"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్ మాడ్యూల్ "
"యొక్క వినియోగదారు డేటా "
"మరియు సేవ్ చేసిన స్థితిని "
"రీసెట్ చేయాలని మీరు "
"ఖచ్చితంగా "
"అనుకుంటున్నారా?"

msgid "Edit webform source code"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సోర్స్ "
"కోడ్‌ని సవరించండి"

msgid ""
"The selected elements will be included in the "
"[webform_submission:values] token. Individual values may still be "
"printed if explicitly specified as a [webform_submission:values:?] in "
"the email body template."
msgstr ""
"ఎంచుకున్న అంశాలు "
"[webform_submission:values] టోకెన్‌లో "
"చేర్చబడతాయి. ఇమెయిల్ బాడీ "
"టెంప్లేట్‌లో స్పష్టంగా "
"[webform_submission:values:?]గా పేర్కొంటే "
"మాత్రమే వ్యక్తిగత "
"విలువలు ఇంకా "
"ముద్రించబడవచ్చు."

msgid ""
"<p>Submitted on [webform_submission:created]</p>\n"
"<p>Submitted by: "
"[webform_submission:user]</p>\n"
"<p>Submitted values "
"are:</p>\n"
"[webform_submission:values]\n"
""
msgstr ""
"<p>[webform_submission:created] నాడు "
"సమర్పించబడింది</p>\n"
"<p>సమర్పించిన "
"వ్యక్తి: "
"[webform_submission:user]</p>\n"
"<p>సమర్పించిన "
"విలువలు:</p>\n"
"[webform_submission:values]"

msgid "[webform_submission:values:message:value]"
msgstr "[webform_submission:values:message:value]"

msgid "Reply-to email"
msgstr ""
"ఇమెయిల్‌కు "
"ప్రత్యుత్తరాలు పంపే "
"చిరునామా"

msgid "The language name of the webform submission."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణ యొక్క "
"భాషా పేరు."

msgid "In draft"
msgstr "ముసాయిదాలో"

msgid "Is the webform submission in draft."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణ "
"డ్రాఫ్ట్‌లో ఉందా?"

msgid ""
"The 'items' can be 'comma', 'semicolon', 'and', 'ol', 'ul', or custom "
"delimiter"
msgstr ""
"‘items’ అనేవి ‘comma’, ‘semicolon’, ‘and’, "
"‘ol’, ‘ul’ లేదా కస్టమ్ delimiter "
"ఏదైనా కావచ్చు"

msgid "Prevent duplicate submissions"
msgstr ""
"నకిలీ సమర్పణలను "
"నిరోధించండి"

msgid "Element multiple values delimiter"
msgstr "అనేక విలువల డిలిమిటర్"

msgid "Default purging"
msgstr "డిఫాల్ట్ పర్జింగ్"

msgid "Default days to retain submissions"
msgstr ""
"సమర్పణలను నిల్వ "
"చేయడానికి డిఫాల్ట్ "
"రోజులు"

msgid "Delete submission configuration"
msgstr ""
"సమర్పణ కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"తొలగించండి"

msgid "Star/Flag selected submission configuration"
msgstr ""
"నక్షత్రం/ఫ్లాగ్ ఎంపిక "
"చేసిన సమర్పణ "
"కాన్ఫిగరేషన్"

msgid "Unstar/Unflag selected submission configuration"
msgstr ""
"ఎంచుకున్న సబ్మిషన్ "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను స్టార్ "
"తీసివేయండి/ఫ్లాగ్ "
"తీసివేయండి"

msgid ""
"%name cannot be less than %min characters but is currently %length "
"characters long."
msgstr ""
"%name అక్షరాల సంఖ్య %min కంటే "
"తక్కువగా ఉండకూడదు, కానీ "
"ప్రస్తుతం ఇది %length "
"అక్షరాలుగా ఉంది."

msgid ""
"The value %value has already been submitted once for the %name "
"element. You may have already submitted this webform, or you need to "
"use a different value."
msgstr ""
"%name ఎలిమెంట్‌ కోసం %value "
"విలువను ఇప్పటికే ఒకసారి "
"సమర్పించారు. మీరు "
"ఇప్పటికే ఈ వెబ్‌ఫారమ్‌ను "
"సమర్పించి ఉండవచ్చు, లేదా "
"మీరు వేరే విలువను "
"ఉపయోగించాల్సి ఉంటుంది."

msgid "Select how a single value is displayed."
msgstr ""
"ఒకే ఒక్క విలువ ఎలా "
"చూపబడాలో ఎంచుకోండి."

msgid "Automatically purge"
msgstr "స్వయంచాలకంగా తొలగించు"

msgid "Days to retain submissions"
msgstr ""
"సమర్పణలను నిల్వ "
"ఉంచాల్సిన రోజుల సంఖ్య"

msgid "Webform operations bulk form"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ ఆపరేషన్స్‌ "
"బల్క్ ఫారమ్"

msgid "Label/Description"
msgstr "లేబుల్/వివరణ"

msgid "Enter custom JavaScript to be attached to all webforms."
msgstr ""
"అన్ని వెబ్‌ఫారమ్‌లకు "
"జోడించాల్సిన కస్టమ్ "
"జావాస్క్రిప్ట్‌ను నమోదు "
"చేయండి."

msgid "Delete submission"
msgstr "పంపిన దాన్ని తొలగించండి"

msgid "Provides a form element that determines whether the user is human."
msgstr ""
"వినియోగదారు మానవుడేనో "
"లేదో నిర్ధారించే ఒక ఫారమ్ "
"ఎలిమెంట్‌ను అందిస్తుంది."

msgid "Provides a form element for a single checkbox."
msgstr ""
"ఒకే చెక్‌బాక్స్ కోసం "
"ఫారమ్ ఎలిమెంట్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid ""
"Provides a form element for a set of checkboxes, with the ability to "
"enter a custom value."
msgstr ""
"చెక్‌బాక్స్‌ల సమూహానికి "
"ఒక ఫారమ్ ఎలిమెంట్‌ను "
"అందిస్తుంది; అలాగే, కస్టమ్ "
"విలువను నమోదు చేసే "
"అవకాశాన్ని కూడా ఇస్తుంది."

msgid "Provides a form element for choosing a color."
msgstr ""
"రంగును ఎంచుకోవడానికి ఒక "
"ఫారమ్ ఎలిమెంట్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid "Provides a form element for date selection."
msgstr ""
"తేదీ ఎంపిక కోసం ఒక ఫారమ్ "
"ఎలిమెంట్‌ని అందిస్తుంది."

msgid ""
"Provides a form element for date & time selection using select menus "
"and text fields."
msgstr ""
"ఎంపికల మెనూలు మరియు "
"టెక్స్ట్ ఫీల్డ్‌లను "
"ఉపయోగించి తేదీ & సమయం "
"ఎంపిక కోసం ఒక ఫారమ్ "
"ఎలిమెంట్‌ను అందిస్తుంది."

msgid "Provides a form element for date & time selection."
msgstr ""
"తేదీ మరియు సమయం ఎంపిక కోసం "
"ఒక ఫారమ్ ఎలిమెంట్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid "Provides an interactive element that a user can open and close."
msgstr ""
"వాడుకరి తెరవగలిగే మరియు "
"మూసివేయగలిగే ఒక "
"ఇంటరాక్టివ్ అంశాన్ని "
"అందిస్తుంది."

msgid "Provides a form element for entering an email address."
msgstr ""
"ఈమెయిల్ చిరునామాను నమోదు "
"చేయడానికి ఒక ఫారమ్ "
"ఎలిమెంట్‌ను అందిస్తుంది."

msgid ""
"Provides a form element to select an entity reference using an "
"autocompletion."
msgstr ""
"ఆటోకంప్లీషన్‌ను "
"ఉపయోగించి ఎంటిటీ "
"రిఫరెన్స్‌ను ఎంపిక "
"చేయడానికి ఒక ఫారమ్ "
"ఎలిమెంట్‌ను అందిస్తుంది."

msgid "Provides an element for a group of form elements."
msgstr ""
"ఫారమ్ ఎలిమెంట్ల "
"సమూహానికి ఒక ఎలిమెంట్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid "Provides an element for displaying the label for a form element."
msgstr ""
"ఫారమ్ ఎలిమెంట్‌కు "
"సంబంధించిన లేబుల్‌ను "
"ప్రదర్శించడానికి ఒక "
"ఎలిమెంట్‌ను అందిస్తుంది."

msgid "Provides a form element for selecting a language."
msgstr ""
"భాషను ఎంపిక చేయడానికి ఒక "
"ఫారమ్ ఎలిమెంట్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid ""
"Provides a form element to enter a machine name, which is validated to "
"ensure that the name is unique and does not contain disallowed "
"characters."
msgstr ""
"మెషిన్ నేమ్‌ను నమోదు "
"చేయడానికి ఒక ఫారం "
"ఎలిమెంట్‌ను అందిస్తుంది; "
"ఆ పేరు ప్రత్యేకమైనదిగా "
"ఉండేలా మరియు అనుమతించని "
"అక్షరాలు ఉండకుండా ఉండేలా "
"ధృవీకరిస్తుంది."

msgid "Provides a form element for uploading and saving a file."
msgstr ""
"ఫైల్‌ను అప్‌లోడ్ చేసి "
"సేవ్ చేయడానికి ఫారమ్ "
"ఎలిమెంట్‌ని అందిస్తుంది."

msgid ""
"Provides a form element for numeric input, with special numeric "
"validation."
msgstr ""
"సంఖ్యాత్మక ఇన్‌పుట్ కోసం "
"ఒక ఫారమ్ ఎలిమెంట్‌ను "
"అందిస్తుంది, ప్రత్యేక "
"సంఖ్యా ధృవీకరణతో."

msgid "Provides a form element for entering a password, with hidden text."
msgstr ""
"దాచిన టెక్స్ట్‌తో పాటు "
"పాస్‌వర్డ్‌ను నమోదు "
"చేయడానికి ఒక ఫారం "
"ఎలిమెంట్‌ను అందిస్తుంది."

msgid "Provides a form element for double-input of passwords."
msgstr ""
"పాస్‌వర్డ్‌లను డబుల్‌గా "
"నమోదు చేయడానికి ఒక ఫారమ్ "
"ఎలిమెంట్‌ను అందిస్తుంది."

msgid "Provides a form element for a set of radio buttons."
msgstr ""
"రేడియో బటన్‌ల సమూహానికి "
"ఒక ఫారమ్ ఎలిమెంట్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid ""
"Provides a form element for input of a number within a specific range "
"using a slider."
msgstr ""
"నిర్దిష్ట పరిధిలో ఒక "
"సంఖ్యను స్లైడర్ ద్వారా "
"నమోదు చేయడానికి ఒక ఫారమ్ "
"ఎలిమెంట్‌ని అందిస్తుంది."

msgid "Provides form element for entering a search phrase."
msgstr ""
"శోధన వాక్యాన్ని నమోదు "
"చేయడానికి ఫారమ్ అంశాన్ని "
"అందిస్తుంది."

msgid ""
"Provides a form element for a drop-down menu or scrolling selection "
"box."
msgstr ""
"డ్రాప్‌డౌన్ మెనూ లేదా "
"స్క్రోలింగ్ సెలెక్షన్ "
"బాక్స్ కోసం ఒక ఫారమ్ "
"ఎలిమెంట్‌ను అందిస్తుంది."

msgid "Provides an element to render a table."
msgstr ""
"పట్టికను (టేబుల్‌ను) "
"ప్రదర్శించడానికి ఒక "
"ఎలిమెంట్‌ను అందిస్తుంది."

msgid ""
"Provides a form element for a table with radios or checkboxes in left "
"column."
msgstr ""
"ఎడమ కాలమ్‌లో రేడియోలు "
"లేదా చెక్‌బాక్స్‌లతో "
"టేబుల్ కోసం ఫారమ్ "
"ఎలిమెంట్‌ను అందిస్తుంది."

msgid "Provides a form element for input of a single-line text."
msgstr ""
"ఒకే లైన్లో పాఠ్యాన్ని "
"నమోదు చేయడానికి ఫారం "
"ఎలిమెంట్‌ను అందిస్తుంది."

msgid "Provides a form element for input of multiple-line text."
msgstr ""
"బహుళ పంక్తుల వచనాన్ని "
"ఇన్‌పుట్ చేయడానికి ఒక "
"ఫారమ్ ఎలిమెంట్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid "Provides a form element for input of a URL."
msgstr ""
"URL ను ఇవ్వడానికి ఒక ఫారమ్ "
"ఎలిమెంట్‌ను అందిస్తుంది."

msgid ""
"Provides a form element to collect address information (street, city, "
"state, zip)."
msgstr ""
"చిరునామా సమాచారాన్ని "
"(వీధి, నగరం, రాష్ట్రం, జిప్) "
"సేకరించేందుకు ఒక ఫారమ్ "
"ఎలిమెంట్‌ను అందిస్తుంది."

msgid "Provides a form element for uploading and saving an audio file."
msgstr ""
"ఆడియో ఫైల్‌ను అప్‌లోడ్ "
"చేసి సేవ్ చేయడానికి ఒక "
"ఫారమ్ ఎలిమెంట్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid "Provides a text field element with auto completion."
msgstr ""
"ఆటో కంప్లీషన్‌తో కూడిన "
"టెక్స్ట్ ఫీల్డ్ "
"ఎలిమెంట్‌ను అందిస్తుంది."

msgid "Provides a group of multiple buttons used for selecting a value."
msgstr ""
"విలువను ఎంచుకోవడానికి "
"ఉపయోగించే అనేక బటన్‌ల "
"సమూహాన్ని అందిస్తుంది."

msgid ""
"Provides a group of multiple buttons used for selecting a value, with "
"the ability to enter a custom value."
msgstr ""
"ఎంచుకునేందుకు ఒక విలువను "
"ఎంపిక చేయడానికి "
"ఉపయోగించే, అనేక బటన్ల "
"సమూహాన్ని అందిస్తుంది; "
"అలాగే, అనుకూల (కస్టమ్) "
"విలువను నమోదు చేసే "
"అవకాశాన్ని కూడా కలిగి "
"ఉంటుంది."

msgid "Provides a form element for a set of checkboxes."
msgstr ""
"చెక్‌బాక్స్‌ల సమూహం కోసం "
"ఒక ఫారమ్ ఎలిమెంట్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid "Provides a form element for uploading and saving a document."
msgstr ""
"త్రీవరణ (డాక్యుమెంట్)ను "
"అప్లోడ్ చేసి సేవ్ "
"చేయడానికి ఒక ఫారమ్ "
"ఎలిమెంట్‌ను అందిస్తుంది."

msgid "Provides a generic form element."
msgstr ""
"సాధారణ (జనరిక్) ఫారమ్ "
"ఎలిమెంట్‌ను అందిస్తుంది."

msgid "Provides a form element for double-input of email addresses."
msgstr ""
"ఇమెయిల్ చిరునామాల కోసం "
"డబుల్ ఇన్‌పుట్ చేయడానికి "
"ఒక ఫారమ్ ఎలిమెంట్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid "Provides a form element for multiple email addresses."
msgstr ""
"బహుళ ఇమెయిల్ చిరునామాల "
"కోసం ఒక ఫారమ్ ఎలిమెంట్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid ""
"Provides a form element to select multiple entity references using "
"checkboxes."
msgstr ""
"చెక్‌బాక్స్‌లను "
"ఉపయోగించి బహుళ ఎంటిటీ "
"సూచనలను ఎంచుకోవడానికి ఒక "
"ఫారమ్ ఎలిమెంట్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid ""
"Provides a form element to select a single entity reference using "
"radio buttons."
msgstr ""
"రేడియో బటన్లను ఉపయోగించి "
"ఒకే ఎంటిటీ రిఫరెన్స్‌ను "
"ఎంచుకోవడానికి ఫారమ్ "
"ఎలిమెంట్‌ను అందిస్తుంది."

msgid ""
"Provides a form element to select a single or multiple entity "
"references using a select menu."
msgstr ""
"ఎంచుకోండి మెనూను "
"ఉపయోగించి ఒకే ఒక్క లేదా "
"అనేక ఎంటిటీ సూచనలను "
"ఎంచుకునేందుకు ఒక ఫారమ్ "
"ఎలిమెంట్‌ను అందిస్తుంది."

msgid ""
"Provides an element to render custom, dismissible, inline status "
"messages."
msgstr ""
"అనుకూలంగా మార్చుకునే, "
"మూసివేయగలిగే (dismissible), "
"ఇన్‌లైన్ స్థితి "
"సందేశాలను రెండర్ "
"చేయడానికి ఒక ఎలిమెంట్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid "Provides a form element to collect a person's full name."
msgstr ""
"వ్యక్తి పూర్తి పేరును "
"సేకరించేందుకు ఒక ఫారమ్ "
"అంశాన్ని అందిస్తుంది."

msgid ""
"Provides a form element for a set of radio buttons, with the ability "
"to enter a custom value."
msgstr ""
"రేడియో బటన్‌ల "
"సముదాయానికి ఒక ఫారం "
"ఎలిమెంట్‌ను అందిస్తుంది; "
"అలాగే కస్టమ్ విలువను "
"నమోదు చేసే అవకాశాన్ని "
"కల్పిస్తుంది."

msgid ""
"Provides a form element for a drop-down menu or scrolling selection "
"box, with the ability to enter a custom value."
msgstr ""
"డ్రాప్‌డౌన్ మెనూ లేదా "
"స్క్రోలింగ్ సెలెక్షన్ "
"బాక్స్ కోసం ఒక ఫారమ్ "
"ఎలిమెంట్‌ను అందిస్తుంది; "
"ఇందులో కావాలనుకుంటే "
"కస్టమ్ విలువను నమోదు చేసే "
"అవకాశం కూడా ఉంటుంది."

msgid ""
"Provides a form element for a table with radios or checkboxes in left "
"column that can be sorted."
msgstr ""
"ఎడమ కాలమ్‌లో రేడియోలు "
"లేదా చెక్‌బాక్స్‌లతో "
"ఉన్న టేబుల్ కోసం సార్టు "
"చేయగల ఫారమ్ ఎలిమెంట్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid "Provides a form element for a table of values that can be sorted."
msgstr ""
"క్రమబద్ధీకరించగల విలువల "
"పట్టిక కోసం ఒక ఫారమ్ "
"ఎలిమెంట్‌ను అందిస్తుంది."

msgid "No submission selected."
msgstr ""
"ఏదైనా సమర్పణను ఎంపిక "
"చేయలేదు."

msgid "Disable autocompletion"
msgstr ""
"ఆటోకంప్లీషన్‌ని "
"నిలిపివేయండి"

msgid "A basic page with a webform attached."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ అనుబంధించబడిన "
"ఒక ప్రాథమిక పేజీ."

msgid "You are editing the original %language language for this webform."
msgstr ""
"ఈ వెబ్‌ఫారం కోసం మీరు అసలు "
"%language భాషను సవరిస్తున్నారు."

msgid "Duplicate webform handler"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ హ్యాండ్లర్‌ను "
"డూప్లికేట్ చేయండి"

msgid "Open date/time"
msgstr "తేదీ/సమయం తెరవండి"

msgid "Close date/time"
msgstr "ముగింపు తేదీ/సమయం"

msgid "Confirmation title"
msgstr "నిర్ధారణ శీర్షిక"

msgid "Webform Demo"
msgstr "వెబ్‌ఫామ్ డెమో"

msgid ""
"%title content type already exists, please delete the %title content "
"type before installing the Webform node module."
msgstr ""
"%title కంటెంట్ టైప్ ఇప్పటికే "
"ఉంది. Webform నోడ్ మాడ్యూల్‌ను "
"ఇన్‌స్టాల్ చేసే ముందు %title "
"కంటెంట్ టైప్‌ను "
"తొలగించండి."

msgid "%name: this element cannot hold more than @count values."
msgstr ""
"%name: ఈ ఎలిమెంట్‌లో @count కంటే "
"ఎక్కువ విలువలను నిల్వ "
"చేయడం సాధ్యం కాదు."

msgid "Custom allowed number of values error message"
msgstr ""
"అనుమతించిన విలువల సంఖ్య "
"మించిపోయినట్లు సూచించే "
"తప్పిద సందేశం"

msgid "Table header label"
msgstr "పట్టిక శీర్షిక లేబుల్"

msgid "Scheduled [@total]"
msgstr "నియోజితమైనవి [@total]"

msgid "Scheduled (@state)"
msgstr ""
"ప్రణాళికాబద్ధం చేసినది "
"(@state)"

msgid "Please enter an open or close date"
msgstr ""
"దయచేసి ఓపెన్ లేదా క్లోజ్ "
"తేదీని నమోదు చేయండి"

msgid "Webform from URL"
msgstr "URL నుండి వెబ్‌ఫారం"

msgid "Webform submission from URL"
msgstr "URL నుండి చేసిన Webform సమర్పణ"

msgid "Duplicate @title"
msgstr "@title ను నకిలీగా ఉంచారు"

msgid "- Type -"
msgstr "- రకం -"

msgid "Ext:"
msgstr "ఎక్స్‌టెం:"

msgid "Duplicate @label handler"
msgstr "@label కోసం నకిలీ హ్యాండ్లర్"

msgid "Select which webforms this block should be displayed on."
msgstr ""
"ఈ బ్లాక్‌ను ఏ "
"వెబ్‌ఫార్మ్‌లపై "
"ప్రదర్శించాలో ఎంచుకోండి."

msgid ""
"Please make sure to select which entities should be used to determine "
"the current webform."
msgstr ""
"ప్రస్తుత వెబ్‌ఫారమ్‌ను "
"నిర్ణయించడానికి ఏ "
"ఎంటిటీలు ఉపయోగించాలో "
"దయచేసి ఎంపిక చేయండి."

msgid "webform submission"
msgstr "వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణ"

msgid ""
"Please select which entity should be used to determine the current "
"webform."
msgstr ""
"ప్రస్తుత వెబ్‌ఫారమ్‌ను "
"నిర్ధారించడానికి ఏ "
"ఎంటిటీని ఉపయోగించాలో "
"దయచేసి ఎంచుకోండి."

msgid "The webform is @webforms or @last"
msgstr "వెబ్‌ఫారమ్ @webforms లేదా @last"

msgid "The webform is @webform"
msgstr "వెబ్‌ఫారమ్ అనేది @webform"

msgid "Advanced HTML/Text"
msgstr "అధునాతన HTML/పాఠ్యం"

msgid "Telephone settings"
msgstr "టెలిఫోన్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Enhance support for international phone numbers"
msgstr ""
"అంతర్జాతీయ ఫోన్ నంబర్లకు "
"మెరుగైన మద్దతు ఇవ్వండి"

msgid ""
"Enhance the telephone element's international support using the jQuery "
"<a href=\":href\">International Telephone Input</a> plugin."
msgstr ""
"jQuery <a href=\":href\">International Telephone Input</a> "
"ప్లగిన్‌ను ఉపయోగించి "
"టెలిఫోన్ ఎలిమెంట్‌కు "
"సంబంధించిన అంతర్జాతీయ "
"మద్దతును మెరుగుపరచండి."

msgid "Provides an element to render basic HTML markup."
msgstr ""
"ప్రాథమిక HTML మార్కప్‌ని "
"రెండర్ చేయడానికి ఒక "
"ఎలిమెంట్‌ను అందిస్తుంది."

msgid "<b>@type:</b> <a href=\":tel\">@tel</a> x@ext"
msgstr "<b>@type:</b> <a href=\":tel\">@tel</a> x@ext"

msgid "<a href=\":tel\">@tel</a> x@ext"
msgstr "<a href=\":tel\">@tel</a> x@ext"

msgid "<b>@type:</b> <a href=\":tel\">@tel</a>"
msgstr "<b>@type:</b> <a href=\":tel\">@tel</a>"

msgid "@type: @tel x@ext"
msgstr "@type: @tel x@ext"

msgid "@tel x@ext"
msgstr "@tel x@ext"

msgid "@type: @tel"
msgstr "@type: @tel"

msgid "@tel"
msgstr ""
"క్షమించండి, “@tel” అనే "
"ఇన్‌పుట్‌కు అనువాదం "
"చేయడానికి సరిపడా సందర్భం "
"లేదు. ఇది భాషా "
"కోడ్/ట్యాగ్‌గా "
"ఉపయోగిస్తున్నారా? దయచేసి "
"పూర్తి వాక్యం లేదా "
"సందర్భంతో ఉన్న "
"పాఠ్యాన్ని పంపండి."

msgid "Telephone advanced"
msgstr "టెలిఫోన్ అడ్వాన్స్‌డ్"

msgid ""
"Provides a form element to display a telephone number with type and "
"extension."
msgstr ""
"రకం మరియు "
"ఎక్స్‌టెన్షన్‌తో పాటు "
"టెలిఫోన్ నంబర్‌ను "
"ప్రదర్శించడానికి ఒక "
"ఫారమ్ ఎలిమెంట్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid "Term reference settings"
msgstr ""
"టర్మ్ రిఫరెన్స్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Phone type"
msgstr "ఫోన్ రకం"

msgid "Webform roles"
msgstr "వెబ్‌ఫారమ్ రోల్స్"

msgid "The email addresses of all users assigned to the %title role."
msgstr ""
"%title పాత్రకు నియమించబడిన "
"అన్ని వినియోగదారుల "
"ఈమెయిల్ చిరునామాలు."

msgid ""
"Allows viewing of <em>all</em> submission events, if the user can "
"access a webform's results."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌ ఫలితాలను "
"యాక్సెస్ చేయగలిగితే, "
"<em>అన్ని</em> సమర్పణ "
"ఈవెంట్‌లను చూడడానికి "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid "Restrict webform element access to certain roles and users."
msgstr ""
"నిర్దిష్ట పాత్రలు మరియు "
"వినియోగదారులకు మాత్రమే "
"వెబ్‌ఫారమ్ ఎలిమెంట్‌ "
"యాక్సెస్‌ను పరిమితం "
"చేయండి."

msgid "View any webform submission"
msgstr ""
"ఏదైనా వెబ్‌ఫారమ్ "
"సమర్పణను వీక్షించండి"

msgid "Allows viewing <em>all</em> submissions."
msgstr ""
"<em>అన్ని</em> సమర్పణలను "
"వీక్షించేందుకు "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid "View own webform submission"
msgstr ""
"మీ స్వంత వెబ్‌ఫారం "
"సమర్పణను చూడండి"

msgid "Edit any webform submission"
msgstr ""
"ఏదైనా వెబ్‌ఫారం "
"సబ్మిషన్‌ను ఎడిట్ చేయండి"

msgid "Allows updating <em>all</em> submissions."
msgstr ""
"<em>అన్ని</em> సమర్పణలను "
"అప్‌డేట్ చేయడానికి "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid "Edit own webform submission"
msgstr ""
"మీ స్వంత వెబ్‌ఫారమ్ "
"సమర్పణను సవరించండి"

msgid "Allows deleting <em>all</em> submissions."
msgstr ""
"<em>అన్ని</em> సమర్పణలను "
"తొలగించడానికి "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid "Delete own webform submission"
msgstr ""
"మీ స్వంత వెబ్‌ఫారమ్ "
"సమర్పణను తొలగించండి"

msgid "Form CSS classes "
msgstr "ఫారమ్‌ యొక్క CSS క్లాసులు"

msgid "Default from email"
msgstr "ఇమెయిల్‌కు డిఫాల్ట్‌గా"

msgid "Default reply to email"
msgstr ""
"ఇమెయిల్‌కు డిఫాల్ట్ "
"ప్రత్యుత్తరం"

msgid "Default return path email"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ రిటర్న్ పాత్ "
"ఈమెయిల్"

msgid "Form open message"
msgstr "ఫారమ్ ఓపెన్ సందేశం"

msgid "Submission logging"
msgstr "సబ్మిషన్ లాగింగ్"

msgid "Email BCC address options"
msgstr ""
"ఇమెయిల్ BCC చిరునామా "
"ఎంపికలు"

msgid "Email CC address options"
msgstr ""
"ఈమెయిల్ CC చిరునామా "
"ఎంపికలు"

msgid "Reply to email"
msgstr ""
"ఇమెయిల్‌కు ప్రత్యుత్తరం "
"ఇవ్వండి"

msgid "Webform open date/time"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ ఓపెన్ "
"తేదీ/సమయం"

msgid "Webform close date/time"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్ మూసే "
"తేదీ/సమయం"

msgid "The HTML tidy PHP addon is required to generate HTML documentation."
msgstr ""
"HTML డాక్యుమెంటేషన్‌ను "
"రూపొందించడానికి HTML tidy PHP-addon "
"అవసరం."

msgid ""
"Submit button is disabled immediately after it is clicked for all "
"forms."
msgstr ""
"అన్ని ఫారమ్‌లలో బటన్‌ను "
"క్లిక్ చేసిన వెంటనే "
"సబ్మిట్ బటన్ "
"నిలిపివేయబడుతుంది."

msgid "Form behaviors"
msgstr "ఫారమ్ ప్రవర్తనలు"

msgid "Total submissions limit per source entity"
msgstr ""
"మూల entityకి ప్రతీ సమర్పణల "
"మొత్తం పరిమితి"

msgid "Per user submission limit per source entity"
msgstr ""
"ప్రతి సోర్స్ ఎంటిటీకి "
"యూజర్ సమర్పణ పరిమితి"

msgid "These properties and callbacks are not allowed: @properties."
msgstr ""
"ఈ ప్రాపర్టీలు మరియు "
"కాల్‌బ్యాక్‌లు "
"అనుమతించబడవు: @properties."

msgid "The webform's close date cannot be before the open date"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌కు సంబంధించిన "
"ముగింపు తేదీ, తెరవు తేదీ "
"కంటే ముందు ఉండకూడదు."

msgid "Image Picker is used by the Image select element."
msgstr ""
"చిత్ర ఎంపిక (Image select) "
"ఎలిమెంట్‌ ద్వారా ఇమేజ్ "
"పికర్ ఉపయోగించబడుతుంది."

msgid "Value is not"
msgstr "విలువ సరిపోలడం లేదు"

msgid "The %title '@key' is already in use. It must be unique."
msgstr ""
"%title '@key' ఇప్పటికే "
"వాడబడుతోంది. ఇది "
"ప్రత్యేకంగా ఉండాలి."

msgid "Default open message"
msgstr "డిఫాల్ట్ ఓపెన్ సందేశం"

msgid "Default exception message"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ ఎక్సెప్షన్ "
"సందేశం"

msgid "The webform handler was successfully added."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారం హ్యాండ్లర్ "
"విజయవంతంగా జోడించబడింది."

msgid "The webform handler was successfully updated."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ హ్యాండ్లర్‌ను "
"విజయవంతంగా నవీకరించారు."

msgid ""
"Install the <a href=\":href\">IMCE module</a> to manage and uploaded "
"image files."
msgstr ""
"చిత్ర ఫైళ్లను నిర్వహించి "
"అప్‌లోడ్ చేయడానికి <a "
"href=\":href\">IMCE మాడ్యూల్</a> ను "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయండి."

msgid "Mapping settings"
msgstr "మ్యాపింగ్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Arrow character"
msgstr "బాణం (arrow) అక్షరం"

msgid "Source title"
msgstr "మూల శీర్షిక"

msgid "Source options"
msgstr "మూల ఎంపికలు"

msgid "Mapping destination"
msgstr ""
"గమ్యస్థానాన్ని మ్యాప్ "
"చేయడం"

msgid "Please enter an element type."
msgstr ""
"దయచేసి ఒక ఎలిమెంట్ రకం (element "
"type) ను నమోదు చేయండి."

msgid "Destination title"
msgstr "గమ్యస్థాన శీర్షిక"

msgid "Destination description"
msgstr "గమ్యస్థాన వివరణ"

msgid ""
"Provides a form element where source values can mapped to destination "
"values."
msgstr ""
"మూల విలువలను గమ్య "
"విలువలకు మ్యాప్ చేయగల "
"ఫారమ్ ఎలిమెంట్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid "Term checkboxes"
msgstr "టర్మ్ చెక్‌బాక్స్‌లు"

msgid ""
"Provides a form element to select a single or multiple terms displayed "
"as hierarchical tree or as breadcrumbs using checkboxes."
msgstr ""
"హైరార్కికల్ ట్రీగా లేదా "
"చెక్‌బాక్స్‌లను "
"ఉపయోగించి "
"బ్రెడ్క్రంబ్స్‌గా చూపబడే "
"ఒకే పదం లేదా బహుళ పదాలను "
"ఎంచుకునేందుకు ఒక ఫారమ్ "
"ఎలిమెంట్‌ను అందిస్తుంది."

msgid "Allow terms to be scrollable"
msgstr ""
"పదాలను స్క్రోల్ చేయగల "
"విధంగా అనుమతించండి"

msgid "To email address"
msgstr "ఇమెయిల్ చిరునామాకు"

msgid "CC email address"
msgstr "CC ఇమెయిల్ చిరునామా"

msgid "BCC email address"
msgstr "BCC ఇమెయిల్ చిరునామా"

msgid "Default (This email address will always be included)"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ (ఈ ఈమెయిల్ "
"చిరునామా ఎప్పుడూ "
"చేర్చబడుతుంది)"

msgid "BCC:"
msgstr "బీసీసీ:"

msgid "Sent when:"
msgstr "ఎప్పుడు పంపబడింది:"

msgid "This form has not yet been opened to submissions."
msgstr ""
"ఈ ఫారమ్‌ను ఇప్పటికీ "
"సమర్పణల కోసం తెరవలేదు."

msgid "Demographic"
msgstr "జనాభా సంబంధిత"

msgid "Dialog width"
msgstr "డయలాగ్ వెడల్పు"

msgid "The date the webform is open to new submissions."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారం కొత్త "
"సమర్పణలకు తెరిచి ఉన్న "
"తేదీ."

msgid "The date the webform is closed to new submissions."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌ను కొత్త "
"సమర్పణల కోసం మూసివేసే "
"తేదీ."

msgid "Excluded libraries"
msgstr "బహిష్కరించిన లైబ్రరీలు"

msgid "Demo: Event @index"
msgstr "డెమో: ఈవెంట్ @index"

msgid ""
"This is example of event with a registration form that sends an email "
"confirmation and an email reminder 1 day before the event."
msgstr ""
"ఇది ఒక ఈవెంట్‌కు ఉదాహరణ, "
"దీనిలో రిజిస్ట్రేషన్ "
"ఫారం ద్వారా ఈవెంట్‌కు "
"సంబంధించిన ఇమెయిల్ "
"నిర్ధారణ పంపబడుతుంది "
"మరియు ఈవెంట్‌కు 1 రోజు "
"ముందు ఇమెయిల్ రిమైండర్ "
"కూడా పంపబడుతుంది."

msgid "Handler @id not recognized."
msgstr ""
"హ్యాండ్లర్ @id "
"గుర్తించబడలేదు."

msgid "Scheduled email"
msgstr "షెడ్యూల్ చేసిన ఇమెయిల్"

msgid "After/before days"
msgstr "రోజుల తర్వాత/ముందు"

msgid "Unschedule email when draft or submission is saved"
msgstr ""
"డ్రాఫ్ట్ లేదా సమర్పణను "
"సేవ్ చేసినప్పుడు "
"ఇమెయిల్‌ను షెడ్యూల్ "
"నుంచి తీసేయండి"

msgid "rescheduled"
msgstr "పునఃనిర్దేశించబడింది"

msgid "already scheduled"
msgstr ""
"ఇప్పటికే షెడ్యూల్ "
"చేయబడింది"

msgid "unscheduled"
msgstr ""
"అప్పటికప్పుడు షెడ్యూల్ "
"చేయని (కార్యకలాపం/సమయం)"

msgid "not sent"
msgstr "పంపలేదు"

msgid "waiting to be scheduled."
msgstr ""
"షెడ్యూల్ చేయడానికి "
"ఎదురుచూస్తోంది."

msgid "ready to be sent."
msgstr "పంపడానికి సిద్ధంగా ఉంది."

msgid "Run cron task"
msgstr ""
"క్రాన్ టాస్క్‌ను అమలు "
"చేయండి"

msgid "- @day days"
msgstr "- @day రోజులు"

msgid "+ @day days"
msgstr "+ @day రోజులు"

msgid "Enter +/- days"
msgstr "+/- రోజుల ను నమోదు చేయండి"

msgid ""
"You can use this setting to unschedule a draft reminder, when "
"submission has been completed."
msgstr ""
"సమర్పణ పూర్తయినప్పుడు, ఈ "
"సెట్టింగ్‌ను ఉపయోగించి "
"డ్రాఫ్ట్ రిమైండర్‌ను "
"షెడ్యూల్‌ నుంచి "
"తీసివేయవచ్చు."

msgid ""
"Please note all submissions will be rescheduled, including ones that "
"have already received an email from this handler and submissions whose "
"send date is in the past."
msgstr ""
"దయచేసి గమనించండి: ఈ "
"హ్యాండ్లర్ ద్వారా "
"ఇప్పటికే ఇమెయిల్ "
"అందుకున్న సమర్పణలు మరియు "
"పంపే తేదీ గతంలో ఉన్న "
"సమర్పణలు సహా, అన్ని "
"సమర్పణలను తిరిగి "
"షెడ్యూల్ చేస్తారు."

msgid "Please note"
msgstr "దయచేసి గమనించండి"

msgid "Only one email can be scheduled per handler and submission."
msgstr ""
"ప్రతి హ్యాండ్లర్ మరియు "
"సమర్పణ (submission) కు ఒకే ఒక "
"ఇమెయిల్‌ను షెడ్యూల్ "
"చేయవచ్చు."

msgid "Already Scheduled"
msgstr ""
"ఇప్పటికే షెడ్యూల్ "
"చేయబడింది"

msgid "Sends a webform submission via a scheduled email."
msgstr ""
"షెడ్యూల్ చేసిన ఇమెయిల్ "
"ద్వారా వెబ్‌ఫామ్ "
"సమర్పణను పంపిస్తుంది."

msgid "Send on:"
msgstr "పంపండి:"

msgid ""
"All libraries are optional and can be excluded via the admin settings "
"form."
msgstr ""
"అన్ని లైబ్రరీలు ఐచ్ఛికం; "
"వాటిని అడ్మిన్ "
"సెట్టింగ్‌ల ఫారమ్ ద్వారా "
"తప్పించవచ్చు."

msgid "Webform Documentation"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్ "
"డాక్యుమెంటేషన్"

msgid "Webform Videos"
msgstr "వెబ్‌ఫారమ్ వీడియోలు"

msgid ""
"The <a href=\":homepage_href\">@title</a> library is installed in "
"<b>@path</b>."
msgstr ""
"<b>@path</b> లో <a href=\":homepage_href\">@title</a> "
"లైబ్రరీ ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయబడింది."

msgid "jQuery: Image Picker"
msgstr "jQuery: చిత్రం ఎంపిక చేసేది"

msgid "jQuery: Input Mask"
msgstr "jQuery: ఇన్‌పుట్ మాస్క్"

msgid "jQuery: International Telephone Input"
msgstr ""
"jQuery: అంతర్జాతీయ టెలిఫోన్ "
"ఇన్‌పుట్"

msgid "jQuery: RateIt"
msgstr "jQuery: RateIt"

msgid "jQuery: Select2"
msgstr "jQuery: Select2"

msgid ""
"Select2 is used to improve the user experience for select menus. "
"Select2 is the recommended select menu enhancement library."
msgstr ""
"Select2 ను ఎంపికల మెను (select menus) "
"కోసం వినియోగదారుల "
"అనుభవాన్ని "
"మెరుగుపరచడానికి "
"ఉపయోగిస్తారు. Select2 అనేది "
"సిఫార్సు చేయబడిన select menu "
"మెరుగుదల లైబ్రరీ."

msgid "jQuery: Chosen"
msgstr "jQuery: Chosen"

msgid ""
"Chosen is used to improve the user experience for select menus. Chosen "
"is an alternative to Select2."
msgstr ""
"ఎంచుకోబడినది (Chosen)ను ఎంపిక "
"మెను‌ల కోసం వినియోగదారు "
"అనుభవాన్ని "
"మెరుగుపరచడానికి "
"ఉపయోగిస్తారు. Chosen అనేది "
"Select2కి ప్రత్యామ్నాయం."

msgid "jQuery: Timepicker"
msgstr "jQuery: టైమ్‌పికర్"

msgid "@total elements"
msgstr "@total అంశాలు"

msgid "Requires saving of submissions."
msgstr ""
"సమర్పణలను సేవ్ చేయడం "
"అవసరం."

msgid "Description/Notes"
msgstr "వివరణ/గమనికలు"

msgid "Reply-to email address"
msgstr ""
"ప్రత్యుత్తర ఇమెయిల్ "
"చిరునామా"

msgid ""
"%form: Email not sent for %handler handler because a <em>To</em>, "
"<em>CC</em>, or <em>BCC</em> email was not provided."
msgstr ""
"%form: %handler హ్యాండ్లర్‌కు "
"ఇమెయిల్ పంపించబడలేదు, "
"ఎందుకంటే <em>To</em>, <em>CC</em> లేదా "
"<em>BCC</em> కోసం ఇమెయిల్ "
"ఇవ్వబడలేదు."

msgid "Debug: Email: @title"
msgstr "డీబగ్: ఇమెయిల్: @title"

msgid "From mail"
msgstr "మెయిల్ నుంచి"

msgid "To mail"
msgstr "మెయిల్ చేయడానికి"

msgid "Cc mail"
msgstr "Cc మెయిల్"

msgid "Bcc mail"
msgstr "Bcc మెయిల్"

msgid ""
"The email address that a recipient will see when they replying to an "
"email."
msgstr ""
"గ్రహీత ఇమెయిల్‌కు "
"ప్రత్యుత్తరం "
"ఇస్తున్నప్పుడు వారు "
"చూడగలిగే ఇమెయిల్ "
"చిరునామా."

msgid "The email address to which bounce messages are delivered."
msgstr ""
"బౌన్స్ సందేశాలు పంపబడే "
"ఇమెయిల్ చిరునామా."

msgid "Leave blank to automatically use the 'From' address."
msgstr ""
"‘From’ చిరునామాను "
"స్వయంచాలకంగా "
"ఉపయోగించడానికి ఖాళీగా "
"ఉంచండి."

msgid "Star/Flag submission"
msgstr "స్టార్/ఫ్లాగ్ సమర్పణ"

msgid "Unstar/unflag submission"
msgstr ""
"సమర్పణకు స్టార్‌ను "
"తీసివేయండి/ఫ్లాగ్‌ను "
"తీసివేయండి"

msgid "Create submissions"
msgstr "సబ్మిషన్లు సృష్టించండి"

msgid "Webform tokens from submitted data."
msgstr ""
"పంపిన డేటా నుండి "
"వెబ్‌ఫార్మ్ టోకెన్లు."

msgid "All items after the 'element_key' are optional."
msgstr ""
"'element_key' తర్వాత ఉన్న అన్ని "
"అంశాలు ఐచ్ఛికం."

msgid "The 'delta' is the numeric index for specific value"
msgstr ""
"‘డెల్టా’ అనేది నిర్దిష్ట "
"విలువ కోసం సంబంధించిన "
"సంఖ్యాత్మక సూచిక (index)."

msgid "The 'sub_element_key' is a composite element's sub element key."
msgstr ""
"‘sub_element_key’ అనేది ఒక సమ్మిళిత "
"(కంపోజిట్) ఎలిమెంట్‌లోని "
"ఉప ఎలిమెంట్‌కు "
"సంబంధించిన కీ."

msgid ""
"Add 'html' at the end of the token to return HTML markup instead of "
"plain text."
msgstr ""
"HTML మార్కప్‌ను సాధారణ "
"టెక్స్ట్ బదులుగా తిరిగి "
"పొందడానికి, టోకెన్ చివరలో "
"`'html'`ను జోడించండి."

msgid "Submit button(s)"
msgstr "సబ్మిట్ బటన్(లు)"

msgid "Allows administration of global YAML configuration and options."
msgstr ""
"గ్లోబల్ YAML కాన్ఫిగరేషన్ "
"మరియు ఎంపికల నిర్వహణను "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid "Allows managing any webform and its results."
msgstr ""
"ఏదైనా వెబ్‌ఫారమ్ మరియు "
"దాని ఫలితాలను "
"నిర్వహించేందుకు "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid "Allows managing of webform created by the user and its results."
msgstr ""
"వినియోగదారు సృష్టించిన "
"వెబ్‌ఫారమ్ మరియు దాని "
"ఫలితాల నిర్వహణకు "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid "Duplicate webform options"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్ ఎంపికలను "
"నకలు చేయండి"

msgid "Default preview label"
msgstr "డిఫాల్ట్ ప్రివ్యూ లేబుల్"

msgid "Excluded submission exporters"
msgstr ""
"మినహాయించిన సమర్పణ "
"ఎగుమతిదారులు"

msgid "Preview label"
msgstr "ప్రివ్యూ లేబుల్"

msgid "submission"
msgid_plural "submissions"
msgstr[0] "దాఖలు"
msgstr[1] "దాఖలులు"

msgid "webform"
msgid_plural "webforms"
msgstr[0] "webform"
msgstr[1] "webforms"

msgid "PHP usage"
msgstr "PHP వినియోగం"

msgid "Webform %webform_id not found."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్ %webform_id "
"కనబడలేదు."

msgid "New submission %title added."
msgstr ""
"కొత్త సమర్పణ %title "
"జోడించబడింది."

msgid "Prevent forms from being submitted without JavaScript enabled."
msgstr ""
"జావాస్క్రిప్ట్ ఎనేబుల్ "
"చేయకుండా ఫారమ్‌లు "
"సబ్మిట్ కాకుండా "
"నిరోధించండి."

msgid ""
"Elements contain an unsupported %property property found on line "
"@line_number."
msgid_plural ""
"Elements contain an unsupported %property property found on lines "
"@line_number."
msgstr[0] ""
"ఎలిమెంట్‌లలో @line_number "
"లైన్‌లో కనుగొనబడిన, "
"మద్దతు లేని %property ప్రాపర్టీ "
"ఉంది."
msgstr[1] ""
"ఎలిమెంట్‌లలో @line_number "
"లైన్‌లలో కనుగొనబడిన, "
"మద్దతు లేని %property ప్రాపర్టీ "
"ఉంది."

msgid "webform_slack.module"
msgstr "webform_slack.module"

msgid "Prevent duplicate submissions for all webforms"
msgstr ""
"అన్ని వెబ్‌ఫారమ్‌ల కోసం "
"నకిలీ సమర్పణలను "
"నివారించండి"

msgid "Warn users about unsaved changes for all webforms"
msgstr ""
"అన్ని వెబ్‌ఫారమ్‌ల కోసం "
"సేవ్ చేయని మార్పులు "
"ఉన్నట్లయితే "
"వినియోగదారులను "
"హెచ్చరించండి"

msgid "Element formats"
msgstr "ఎలిమెంట్ ఫార్మాట్లు"

msgid "CSS / JavaScript"
msgstr "CSS / JavaScript"

msgid ""
"Please note, you can also exclude element types that are dependent on "
"specific libraries."
msgstr ""
"దయచేసి గమనించండి, "
"నిర్దిష్ట లైబ్రరీలపై "
"ఆధారపడే ఎలిమెంట్ రకాలను "
"కూడా మీరు మినహాయించవచ్చు."

msgid "Submission handlers"
msgstr "సమర్పణ హ్యాండ్లర్లు"

msgid "All excluded handlers must be manually removed from existing webforms."
msgstr ""
"అన్ని మినహాయించిన "
"హ్యాండ్లర్లను "
"తప్పనిసరిగా ఉన్న "
"వెబ్‌ఫారమ్‌ల నుండి "
"చేతివరకుగా తొలగించాలి."

msgid "Enter default export settings to be used by all webforms."
msgstr ""
"అన్ని వెబ్‌ఫారమ్‌లలో "
"ఉపయోగించబడే డిఫాల్ట్ "
"ఎగుమతి సెట్టింగ్‌లను "
"నమోదు చేయండి."

msgid "Submission exporters"
msgstr ""
"సమర్పణలను ఎగుమతి "
"చేయేవారు"

msgid "Select available submission exporters"
msgstr ""
"అందుబాటులో ఉన్న సబ్మిషన్ "
"ఎక్స్‌పోర్టర్‌లను "
"ఎంచుకోండి"

msgid "Preview previous"
msgstr ""
"మునుపటి దాన్ని ప్రివ్యూ "
"చేయండి"

msgid "preview previous"
msgstr ""
"మునుపటి‌ను ప్రివ్యూ "
"చేయండి"

msgid "Preview next"
msgstr "తదుపరి ప్రివ్యూ చేయండి"

msgid "preview next"
msgstr "తదుపరి ప్రివ్యూ"

msgid "@title button"
msgstr "@title బటన్"

msgid "Hide @label button"
msgstr "@label బటన్‌ను దాచండి"

msgid "@title button label"
msgstr "@title బటన్ లేబుల్"

msgid ""
"Provides an element that contains a Webform's submit, draft, wizard, "
"and/or preview buttons."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌కు సంబంధించిన "
"సమర్పణ (submit), డ్రాఫ్ట్, "
"విజార్డ్ మరియు/లేదా "
"ప్రివ్యూ బటన్‌లను కలిగి "
"ఉండే ఒక ఎలిమెంట్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid "Computed token"
msgstr "గణించబడిన టోకెన్"

msgid ""
"Learn about <a href=\":twig_href\">Twig</a> and how it is used in <a "
"href=\":drupal_href\">Drupal</a>."
msgstr ""
"<a href=\":twig_href\">Twig</a> గురించి మరియు "
"అది <a href=\":drupal_href\">Drupal</a> లో ఎలా "
"ఉపయోగించబడుతుందో "
"తెలుసుకోండి."

msgid "The following variables are available:"
msgstr ""
"క్రింది వేరియబుల్స్ "
"అందుబాటులో ఉన్నాయి:"

msgid ""
"You can also output tokens using the <code>webform_token()</code> "
"function."
msgstr ""
"మీరు <code>webform_token()</code> "
"ఫంక్షన్‌ను ఉపయోగించి "
"టోకెన్లను కూడా "
"అవుట్‌పుట్ చేయవచ్చు."

msgid "Help using Twig"
msgstr "Twig ని ఉపయోగించేందుకు సహాయం"

msgid "Computed Twig"
msgstr "కంప్యూట్ చేసిన Twig"

msgid ""
"The selected element has multiple options. You may enter email "
"addresses for each choice. When that choice is selected, an email will "
"be sent to the corresponding addresses. If a field is left blank, no "
"email will be sent for that option. You may use tokens."
msgstr ""
"ఎంచుకున్న అంశానికి అనేక "
"ఎంపికలు ఉన్నాయి. ప్రతి "
"ఎంపికకు మీరు ఇమెయిల్ "
"చిరునామాలు నమోదు "
"చేయవచ్చు. ఆ ఎంపికను "
"ఎంచుకున్నప్పుడు, సంబంధిత "
"చిరునామాలకు ఇమెయిల్ "
"పంపబడుతుంది. ఏదైనా "
"ఎంపికకు ఫీల్డ్ ఖాళీగా "
"వదిలితే, ఆ ఎంపిక కోసం "
"ఇమెయిల్ పంపబడదు. మీరు "
"టోకెన్లను ఉపయోగించవచ్చు."

msgid "Protect %label with Antibot"
msgstr "Antibot తో %label ను రక్షించండి"

msgid ""
"<a href=\":href_webform\">Antibot protection</a> is enabled for all "
"webforms."
msgstr ""
"<a href=\":href_webform\">యాంటీబాట్ "
"రక్షణ</a> అన్ని "
"వెబ్‌ఫారమ్‌లకు "
"ప్రారంభించబడింది."

msgid "The <a href=\":href\">Maillog</a> module is logging all emails."
msgstr ""
"<a href=\":href\">Maillog</a> మాడ్యూల్ అన్ని "
"ఈమెయిల్స్‌ను లాగ్ "
"చేస్తోంది."

msgid "The <a href=\":href\">Maillog</a> module is installed."
msgstr ""
"<a href=\":href\">Maillog</a> మాడ్యూల్ "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయబడింది."

msgid "Emails will displayed on this page."
msgstr ""
"ఈ పేజీలో ఇమెయిల్‌లు "
"ప్రదర్శించబడతాయి."

msgid "No emails will be sent."
msgstr "ఏ ఇమెయిల్‌లు పంపబడవు."

msgid "[webform:title]: Preview"
msgstr "[webform:title]: ముందస్తు వీక్షణ"

msgid "Select the webform that you would like to attach to this node."
msgstr ""
"ఈ నోడ్‌కు జత "
"చేయాలనుకుంటున్న "
"వెబ్‌ఫారమ్‌ని ఎంచుకోండి."

msgid "No images found."
msgstr "చిత్రాలు కనబడలేదు."

msgid "The total number of submissions allowed for the webform."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌కు "
"అనుమతించబడే మొత్తం "
"సమర్పణల సంఖ్య."

msgid "Total submissions"
msgstr "మొత్తం సమర్పణలు"

msgid "The current number of submissions for the webform."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌కు "
"ప్రస్తుతంగా ఉన్న సమర్పణల "
"సంఖ్య."

msgid "The total number of submissions allowed per user for the webform."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌లో ప్రతి "
"వినియోగదారునికి "
"అనుమతించబడే మొత్తం "
"సమర్పణల సంఖ్య."

msgid "Per user total submissions"
msgstr ""
"ప్రతి వినియోగదారునికి "
"మొత్తం సమర్పణలు"

msgid "The current number of submissions for the user for the webform."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌లో ఉన్న "
"యూజర్‌కు సంబంధించిన "
"ప్రస్తుత సమర్పణల సంఖ్య."

msgid "The total number of submissions allowed for the webform source entity."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సోర్స్ "
"ఎంటిటీకి అనుమతించబడిన "
"మొత్తం సమర్పణల సంఖ్య."

msgid "Total submissions for source entity"
msgstr ""
"మూల ఎంటిటీకి ఉన్న మొత్తం "
"సమర్పణలు"

msgid "The current number of submissions for the webform source entity."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సోర్స్ "
"ఎంటిటీకి సంబంధించిన "
"ప్రస్తుత సబ్మిషన్ల సంఖ్య."

msgid ""
"The total number of submissions allowed per user for the webform "
"source entity."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ మూల ఎంటిటీ "
"కోసం ప్రతి "
"వినియోగదారునికి "
"అనుమతించబడిన మొత్తం "
"సబ్మిషన్‌ల సంఖ్య."

msgid ""
"The current number of submissions for the user for the webform source "
"entity."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్ సోర్స్ "
"ఎంటిటీ కోసం "
"వినియోగదారుని ప్రస్తుత "
"సమర్పణల సంఖ్య."

msgid "The 'entity:*' applies to the referenced entity"
msgstr ""
"‘entity:*’ అనేది సూచించిన "
"ఎంటిటీకి వర్తిస్తుంది"

msgid ""
"The source entity or webform that the webform submission was submitted "
"from."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారం సమర్పణను పంపిన "
"మూల ఎంటిటీ లేదా వెబ్‌ఫారం."

msgid "Default submission label"
msgstr "డిఫాల్ట్ సమర్పణ లేబుల్"

msgid "Preview CSS classes"
msgstr "CSS క్లాస్‌ల ప్రివ్యూ"

msgid "Default empty option"
msgstr "డిఫాల్ట్ ఖాళీ ఎంపిక"

msgid ""
"Redirect anonymous users to login when attempting to access private "
"file uploads."
msgstr ""
"ప్రైవేట్ ఫైల్ "
"అప్‌లోడ్స్‌ను యాక్సెస్ "
"చేయడానికి "
"ప్రయత్నించినప్పుడు, "
"లాగిన్ పేజీకి అనామక "
"వినియోగదారులను దారి "
"మళ్లించండి."

msgid "Default to email"
msgstr ""
"ఇమెయిల్‌కు డిఫాల్ట్‌గా "
"సెట్ చేయండి"

msgid "Preview attributes"
msgstr "గుణాల ప్రివ్యూ"

msgid "Preview excluded elements"
msgstr ""
"ినివ్వబడకుండా "
"మినహాయించిన ఎలిమెంట్లను "
"ప్రివ్యూ చేయండి"

msgid "Allow users to save and finish the webform later."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌ను తరువాత "
"సేవ్ చేసి "
"పూర్తిచేయడానికి "
"వినియోగదారులను "
"అనుమతించండి."

msgid "Webform submission limits block"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సబ్మిషన్ "
"పరిమితులు అడ్డుకుంటాయి"

msgid "Progress bar label"
msgstr "ప్రోగ్రెస్ బార్ లేబుల్"

msgid "Source entity id"
msgstr "మూల ఎంటిటీ ఐడి"

msgid "THIS IS AN EXPERIMENTAL DRUSH COMMAND."
msgstr ""
"ఇది ఒక ప్రయోగాత్మక Drush "
"కమాండ్."

msgid "PLEASE MAKE SURE TO BACKUP YOUR COMPOSER.JSON FILE."
msgstr ""
"దయచేసి మీ `composer.json` ఫైల్‌ను "
"ముందుగా బ్యాకప్ "
"తీసుకున్నట్టు "
"నిర్ధారించండి."

msgid ""
"Are you sure you want update your Drupal installation's composer.json "
"file?"
msgstr ""
"మీ Drupal ఇన్‌స్టాలేషన్ యొక్క "
"composer.json ఫైల్‌ను అప్‌డేట్ "
"చేయాలని ఖచ్చితంగా "
"అనుకుంటున్నారా?"

msgid "Unable to locate composer.json"
msgstr "composer.json‌ను కనుగొనలేకపోయాను"

msgid "Webform Bootstrap"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్ "
"బూట్‌స్ట్రాప్"

msgid ""
"If checked, source entity must be populated using query string "
"parameters."
msgstr ""
"చెక్‌ చేసినట్లయితే, "
"సోర్స్ ఎంటిటీని క్వెరీ "
"స్ట్రింగ్ పారామీటర్లను "
"ఉపయోగించి పూరించాలి."

msgid ""
"If you wish to include only parts of the submission in the preview, "
"select the elements that should be included. Please note, element "
"specific access controls are still applied to displayed elements."
msgstr ""
"ప్రీవ్యూ‌లో సమర్పణలోని "
"కేవలం కొంత భాగాన్ని "
"మాత్రమే చేర్చాలనుకుంటే, "
"చేర్చాల్సిన అంశాలను "
"ఎంచుకోండి. "
"ప్రదర్శించబడిన అంశాలకు "
"కూడా అంశ-నిర్దిష్ట "
"యాక్సెస్ నియంత్రణలు ఇంకా "
"వర్తిస్తాయని గమనించండి."

msgid "Submission label"
msgstr "సమర్పణ లేబుల్"

msgid "Ajax settings"
msgstr "Ajax సెట్టింగ్స్"

msgid ""
"If checked, paging, saving of drafts, previews, submissions, and "
"confirmations will not initiate a page refresh."
msgstr ""
"ఎంచుకున్నట్లయితే, "
"పేజింగ్, డ్రాఫ్ట్‌లను "
"సేవ్ చేయడం, ప్రివ్యూలు, "
"సబ్మిషన్లు, మరియు "
"కన్ఫర్మేషన్‌లు పేజీ "
"రిఫ్రెష్‌ను "
"ప్రారంభించవు."

msgid "Progress Tracker is used by multi-step wizard forms."
msgstr ""
"Progress Tracker ను బహుళ-దశల "
"విజార్డ్ ఫార్మ్‌లలో "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid "This webform is not available. Please contact the site administrator."
msgstr ""
"ఈ వెబ్‌ఫారం అందుబాటులో "
"లేదు. దయచేసి సైట్ "
"నిర్వాహకుడిని "
"సంప్రదించండి."

msgid "Drafts for %webform for %user"
msgstr "%user కోసం %webform ముసాయిదాలు"

msgid "Completed [@total]"
msgstr "పూర్తయింది [@total]"

msgid "Draft [@total]"
msgstr "డ్రాఫ్ట్ [@total]"

msgid "Submission title"
msgstr "సమర్పణ శీర్షిక"

msgid ""
"A list of classes that will be provided in the \"Preview CSS classes\" "
"dropdown. Enter one or more classes on each line. These styles should "
"be available in your theme's CSS file."
msgstr ""
"\"Preview CSS classes\" డ్రాప్‌డౌన్‌లో "
"అందుబాటులో ఉంచబడే "
"క్లాస్‌ల జాబితా. ప్రతి "
"పంక్తిలో ఒకటి లేదా "
"అంతకంటే ఎక్కువ "
"క్లాస్‌లను నమోదు చేయండి. ఈ "
"స్టైల్స్ మీ థీమ్‌ యొక్క CSS "
"ఫైల్‌లో అందుబాటులో "
"ఉండాలి."

msgid "Default empty option required"
msgstr "డిఫాల్ట్ ఖాళీ ఎంపిక అవసరం"

msgid "Webform submission limits"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్ సమర్పణ "
"పరిమితులు"

msgid "Use date picker"
msgstr ""
"తేదీ ఎంపిక (డేట్ పికర్) "
"ఉపయోగించండి"

msgid "HTML date - @format (@date)"
msgstr "HTML తేదీ - @format (@date)"

msgid "Long date - @format (@date)"
msgstr "దీర్ఘ తేదీ - @format (@date)"

msgid "Medium date - @format (@date)"
msgstr "మధ్యస్థ తేదీ - @format (@date)"

msgid "Short date - @format (@date)"
msgstr "చిన్న తేదీ - @format (@date)"

msgid "Date picker input - Use jQuery date picker with custom date format"
msgstr ""
"తేదీ ఎంపిక (Date picker) ఇన్‌పుట్ - "
"అనుకూలిత తేదీ ఆకృతితో jQuery "
"తేదీ పికర్‌ని "
"ఉపయోగించండి"

msgid "24 hour with seconds - @format (@time)"
msgstr "సెకన్లతో 24 గంటలు - @format (@time)"

msgid "24 hour - @format (@time)"
msgstr "24 గంటలు - @format (@time)"

msgid "12 hour with seconds - @format (@time)"
msgstr "సెకన్లతో 12 గంటలు - @format (@time)"

msgid "12 hour - @format (@time)"
msgstr "12 గంటలు - @format (@time)"

msgid "Use time picker"
msgstr "సమయ ఎంపికను ఉపయోగించండి"

msgid ""
"If checked, HTML5 time element will be replaced with <a "
"href=\"http://jonthornton.github.io/jquery-timepicker/\">jQuery UI "
"timepicker</a>"
msgstr ""
"దీనిని చెక్ చేస్తే, HTML5 time "
"ఎలిమెంట్‌ను <a "
"href=\"http://jonthornton.github.io/jquery-timepicker/\">jQuery UI "
"timepicker</a> తో మార్చబడుతుంది"

msgid "Return path email address"
msgstr ""
"రిటర్న్ పాత్ ఇమెయిల్ "
"చిరునామా"

msgid "Submission values will be displayed onscreen."
msgstr ""
"సమర్పణ విలువలు తెరపై "
"ప్రదర్శించబడతాయి."

msgid ""
"[webform_submission:submitted-to]: Submission "
"#[webform_submission:serial]"
msgstr ""
"[webform_submission:submitted-to]: సమర్పణ "
"#[webform_submission:serial]"

msgid "The serial number of the webform submission."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణ యొక్క "
"సీరియల్ నంబర్."

msgid "The ID of the webform submission."
msgstr "వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణ యొక్క ID."

msgid ""
"The URL that can used to update the webform submission. The webform "
"must be configured to allow users to update a submission using a "
"secure token."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సబ్మిషన్‌ను "
"అప్‌డేట్ చేయడానికి "
"ఉపయోగించగల URL ఇది. సురక్షిత "
"టోకెన్‌ని ఉపయోగించి "
"యూజర్లు సబ్మిషన్‌ను "
"అప్‌డేట్ చేయడానికి "
"వెబ్‌ఫారమ్‌ను "
"అనుమతించేలా కాన్ఫిగర్ "
"చేయాలి."

msgid "Handler response"
msgstr "హ్యాండ్లర్ స్పందన"

msgid ""
"For example, to display a remote post's confirmation number you would "
"use the [webform:handler:remote_post:completed:confirmation_number] "
"token."
msgstr ""
"ఉదాహరణకు, రిమోట్ పోస్ట్ "
"యొక్క కన్ఫర్మేషన్ "
"నంబర్‌ను "
"ప్రదర్శించడానికి మీరు "
"[webform:handler:remote_post:completed:confirmation_number] "
"టోకెన్‌ను ఉపయోగిస్తారు."

msgid "Choose files"
msgstr "ఫైల్‌లను ఎంచుకోండి"

msgid "Webforms: Submissions"
msgstr "వెబ్‌ఫార్మ్స్: సమర్పణలు"

msgid "HTML editor settings"
msgstr "HTML ఎడిటర్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Disable promotions"
msgstr "ప్రచారాలను నిలిపివేయండి"

msgid "Display reset button"
msgstr "రిసెట్ బటన్‌ను చూపించండి"

msgid "Preview exclude empty elements"
msgstr ""
"ఖాళీ అంశాలను తప్పించు "
"ప్రివ్యూ"

msgid "Completed URL"
msgstr "పూర్తయిన URL"

msgid "Completed custom data"
msgstr "పూర్తయిన కస్టమ్ డేటా"

msgid "Updated URL"
msgstr "అప్‌డేట్ చేసిన URL"

msgid "Updated custom data"
msgstr "నవీకరించబడిన కస్టమ్ డేటా"

msgid "Deleted URL"
msgstr "తొలగించిన URL"

msgid "Deleted custom data"
msgstr "కస్టమ్ డేటాను తొలగించారు"

msgid "Converted URL"
msgstr "మార్చిన URL"

msgid "Converted custom data"
msgstr "మార్చబడిన కస్టమ్ డేటా"

msgid "Webform Example Composite"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారం ఉదాహరణ "
"కాంపోజిట్"

msgid "Provides an example that shows how to create a Webform composite."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్ కాంపోజిట్‌ను "
"ఎలా సృష్టించాలో చూపించే "
"ఒక ఉదాహరణను అందిస్తుంది."

msgid "Webform example"
msgstr "వెబ్‌ఫారమ్ ఉదాహరణ"

msgid "Webform example element"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ ఉదాహరణ "
"ఎలిమెంట్"

msgid "Example elements"
msgstr "ఉదాహరణ అంశాలు"

msgid "Webform Remote Post Example"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ రిమోట్ పోస్ట్ "
"ఉదాహరణ"

msgid "Processed @type request."
msgstr ""
"ప్రాసెస్ చేసిన @type "
"అభ్యర్థన."

msgid "Hide preview"
msgstr "ముందస్తు వీక్షణను దాచండి"

msgid "Allows value to be computed using a {{ Twig }} template."
msgstr ""
"{{ Twig }} టెంప్లేట్‌ని "
"ఉపయోగించి విలువను "
"గణించడానికి "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid "Flex: 1"
msgstr "Flex: 1"

msgid "Flex: 2"
msgstr "Flex: 2"

msgid "Exclude empty elements"
msgstr "ఖాళీ అంశాలను తీసివేయండి"

msgid "@total exporters"
msgstr "@మొత్తం ఎగుమతిదారులు"

msgid "@total handlers"
msgstr "@total హ్యాండ్లర్లు"

msgid "I agree to the {terms of service}."
msgstr ""
"నేను {సేవా నియమాలకు} "
"అంగీకరిస్తున్నాను."

msgid "If checked, all HTML editors will be disabled."
msgstr ""
"మార్క్‌ చేసినట్లయితే, "
"అన్ని HTML ఎడిటర్‌లు "
"నిలిపివేయబడతాయి."

msgid ""
"Leave blank to use the custom and recommended Webform specific HTML "
"editor."
msgstr ""
"అనుకూలమైన మరియు సిఫార్సు "
"చేసిన Webform ప్రత్యేక HTML "
"ఎడిటర్‌ను ఉపయోగించేందుకు "
"ఖాళీగా ఉంచండి."

msgid "Select default element item and items format."
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ ఎలిమెంట్‌ "
"ఐటెమ్‌ను మరియు ఐటెమ్‌ల "
"ఫార్మాట్‌ను ఎంచుకోండి."

msgid "Default reset button label"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ రీసెట్ బటన్ "
"లేబల్"

msgid "%label webform can not be previewed when editing content."
msgstr ""
"ఎడిట్ చేస్తున్న "
"కంటెంట్‌లో ఉన్నప్పుడు %label "
"వెబ్‌ఫారమ్‌ను ప్రీవ్యూ "
"చేయలేరు."

msgid ""
"Text or code that is placed directly in front of the output. This can "
"be used to prefix an output with a constant string. Examples=> $, #, "
"-."
msgstr ""
"అవుట్‌పుట్‌కు నేరుగా "
"ముందు ఉంచే టెక్స్ట్ లేదా "
"కోడ్. ఇది ఒక స్థిరమైన "
"స్ట్రింగ్‌తో "
"అవుట్‌పుట్‌ను ప్రిఫిక్స్ "
"చేయడానికి ఉపయోగించవచ్చు. "
"ఉదాహరణలు=> $, #, -."

msgid ""
"Text or code that is placed directly after the output. This can be "
"used to add a unit to an output. Examples=> lb, kg, %."
msgstr ""
"అవుట్‌పుట్‌కి నేరుగా "
"తరువాత ఉంచబడిన టెక్స్ట్ "
"లేదా కోడ్. అవుట్‌పుట్‌కు "
"ఒక యూనిట్‌ను "
"జోడించడానికి ఇది "
"ఉపయోగించవచ్చు. ఉదాహరణలు => "
"lb, kg, % ."

msgid "Please answer question 1?"
msgstr ""
"దయచేసి ప్రశ్న 1 కి సమాధానం "
"ఇవ్వండి?"

msgid "How about now answering question 2?"
msgstr ""
"ఇప్పుడు ప్రశ్న 2కి సమాధానం "
"చెప్పడం ఎలా ఉంటుంది?"

msgid "Finally, here is question 3?"
msgstr "చివరిగా, ఇది ప్రశ్న 3నా?"

msgid ""
"If checked the file upload input will be replaced with click-able "
"label styled as button."
msgstr ""
"చెక్ చేసినట్లయితే, ఫైల్ "
"అప్‌లోడ్ ఇన్‌పుట్‌ను "
"బటన్‌లా స్టైల్ చేసిన "
"క్లిక్ చేయగల లేబుల్‌తో "
"మార్చబడుతుంది."

msgid ""
"Apply classes to the button. Button classes default to 'button "
"button-primary'."
msgstr ""
"బటన్‌కు క్లాస్‌లను "
"వర్తింపజేయండి. బటన్ "
"క్లాస్‌లు డిఫాల్ట్‌గా `'button "
"button-primary'`గా ఉంటాయి."

msgid "Six"
msgstr "ఆరు"

msgid "This is a <strong>warning</strong> message."
msgstr ""
"ఇది ఒక <strong>హెచ్చరిక</strong> "
"సందేశం."

msgid "Slideout"
msgstr "స్లైడ్‌అవుట్"

msgid "Terms title"
msgstr "షరతుల శీర్షిక"

msgid "Terms content"
msgstr "నిబంధనల కంటెంట్"

msgid "converted"
msgstr "మార్చబడింది"

msgid "@title URL"
msgstr "@title URL"

msgid "@title custom data"
msgstr "@title అనుకూల డేటా"

msgid ""
"Enter custom data that will be included when a webform submission is "
"@state."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫామ్ సబ్మిషన్ @state "
"అయినప్పుడు చేర్చబడే "
"కస్టమ్ డేటాను నమోదు "
"చేయండి."

msgid "Submission state/operation:"
msgstr "సమర్పణ స్థితి/ఆపరేషన్:"

msgid "Response status code:"
msgstr "ప్రతిస్పందన స్థితి కోడ్:"

msgid "Response header:"
msgstr "ప్రత్యుత్తర హెడ్డర్:"

msgid "Response body:"
msgstr "ప్రత్యుత్తర బాడీ:"

msgid "Response tokens:"
msgstr "స్పందన టోకెన్లు:"

msgid ""
"Below tokens can ONLY be used to insert response data into value and "
"hidden elements."
msgstr ""
"క్రింద పేర్కొన్న "
"టోకెన్లను **value** మరియు **hidden** "
"ఎలిమెంట్లలో స్పందన "
"డేటాను చేర్చడానికి "
"**మాత్రమే** ఉపయోగించవచ్చు."

msgid "Completed URL:"
msgstr "పూర్తయిన URL:"

msgid "Updated URL:"
msgstr "నవీకరించబడిన URL:"

msgid "Deleted URL:"
msgstr "తొలగించిన URL:"

msgid "Draft URL:"
msgstr "డ్రాఫ్ట్ URL:"

msgid "Converted URL:"
msgstr "మార్చిన URL:"

msgid "{Empty}"
msgstr "{Empty}"

msgid "[webform_submission:values:subject:raw]"
msgstr "[webform_submission:values:subject:raw]"

msgid "[webform_submission:values:name:raw]"
msgstr "[webform_submission:values:name:raw]"

msgid "Entity reference format items"
msgstr ""
"ఎంటిటీ రిఫరెన్స్ "
"ఫార్మాట్ అంశాలు"

msgid "Entity reference format item"
msgstr ""
"ఎంటిటీ రిఫరెన్స్ "
"ఫార్మాట్ ఐటమ్"

msgid "Handle plugin ID"
msgstr "ప్లగిన్ ID ను నిర్వహించండి"

msgid "Confirmation URL %url is not valid."
msgstr "ధృవీకరణ URL %url చెల్లదు."

msgid "@webform: Confirmation URL %url is not valid."
msgstr "@webform: నిర్ధారణ URL %url చెల్లదు."

msgid "Webform settings %label has been saved."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సెట్టింగ్‌లు "
"%label సేవ్ చేయబడ్డాయి."

msgid "A tooltip displayed after the title."
msgstr ""
"శీర్షిక తర్వాత చూపించబడే "
"టూల్‌టిప్."

msgid "Unique message"
msgstr "ప్రత్యేక సందేశం"

msgid "@label: Image"
msgstr "@label: చిత్రం"

msgid "@label: Link"
msgstr "@label: లింక్"

msgid "@label: Modal"
msgstr "@label: మోడల్"

msgid "Options single value format"
msgstr ""
"ఒకే విలువ ఆకృతి (ఫార్మాట్) "
"కోసం ఎంపికలు"

msgid "Options multiple values format"
msgstr ""
"బహుళ విలువల ఫార్మాట్ కోసం "
"ఎంపికలు"

msgid ""
"Elements that collect a single option value include select menus, "
"radios, and buttons."
msgstr ""
"ఒకే ఎంపిక విలువను "
"సేకరించే ఎలిమెంట్లలో "
"సెలెక్ట్ మెనూలు, రేడియోలు "
"మరియు బటన్లు ఉంటాయి."

msgid "Default sender email"
msgstr "డిఫాల్ట్ పంపնող ఇమెయిల్"

msgid "Reviewing @count YAML configuration '@prefix.*' files in '@module'."
msgstr ""
"'@module' లోని '@prefix.*' ఫైళ్ల కోసం "
"ఉన్న YAML కాన్ఫిగరేషన్‌ని "
"సమీక్షిస్తున్నారు (@count)."

msgid "Webform: External libraries"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్: బాహ్య "
"లైబ్రరీలు"

msgid "Jacob Rockowitz"
msgstr "జాకబ్ రొకోవిట్జ్"

msgid "Option description"
msgstr "ఎంపిక వివరణ"

msgid "If unchecked, all warnings about missing libraries will be disabled."
msgstr ""
"ఎంచుకోలేదు అయితే, "
"లైబ్రరీలు లేమి ఉన్నాయని "
"చెప్పే అన్ని హెచ్చరికలు "
"నిలిపివేయబడతాయి."

msgid ""
"The default sender address for emailed webform results; often the "
"email address of the maintainer of your forms. The person or agent "
"submitting the message to the network, if other than shown by the From "
"header"
msgstr ""
"ఈమెయిల్ ద్వారా పంపే "
"వెబ్‌ఫారమ్ ఫలితాల కోసం "
"డిఫాల్ట్ పంపినవారి "
"చిరునామా; సాధారణంగా మీ "
"ఫారమ్‌ల నిర్వహణదారుని "
"(maintainer) ఈమెయిల్ చిరునామా. "
"నెట్‌వర్క్‌కు సందేశాన్ని "
"పంపుతున్న వ్యక్తి లేదా "
"ఏజెంట్, అది From హెడ్డర్‌లో "
"చూపించినది కాకపోతే."

msgid "Unique per entity"
msgstr ""
"ప్రతి ఎంటిటీకి "
"ప్రత్యేకమైనది"

msgid "Unique per user"
msgstr ""
"ప్రతి వినియోగదారునికి "
"ప్రత్యేకం"

msgid "Options description display"
msgstr "ఎంపికల వివరణ ప్రదర్శన"

msgid "None -- Message state is never stored."
msgstr ""
"ఏదీ లేదు — సందేశ స్థితి "
"ఎప్పుడూ నిల్వ చేయబడదు."

msgid "Session storage -- Message state is reset after the browser is closed."
msgstr ""
"సెషన్ నిల్వ — బ్రౌజర్‌ను "
"మూసిన తర్వాత సందేశ స్థితి "
"రీసెట్ చేయబడుతుంది."

msgid "Local storage -- Message state persists after the browser is closed."
msgstr ""
"లోకల్ స్టోరేజ్ — "
"బ్రౌజర్‌ను మూసివేసిన "
"తర్వాత కూడా సందేశ స్థితి "
"కొనసాగుతుంది."

msgid ""
"User data -- Message state is saved to the current user's data. "
"(Applies to authenticated users only)"
msgstr ""
"వినియోగదారు డేటా — సందేశ "
"స్థితిని ప్రస్తుత "
"వినియోగదారు డేటాలో సేవ్ "
"చేస్తుంది. "
"(ప్రమాణీకరించబడిన "
"వినియోగదారులకు మాత్రమే "
"వర్తిస్తుంది)"

msgid ""
"State API -- Message state is saved to the site's system state. "
"(Applies to authenticated users only)"
msgstr ""
"స్టేట్ API — సందేశ స్థితిని "
"సైట్ యొక్క సిస్టమ్ "
"స్టేట్‌లో సేవ్ చేస్తుంది. "
"(ప్రామాణీకరించిన "
"వినియోగదారులకు మాత్రమే "
"వర్తిస్తుంది)"

msgid ""
"The email address submitting the message, if other than shown by the "
"From header"
msgstr ""
"సందేశాన్ని పంపడానికి "
"ఉపయోగించిన ఇమెయిల్ "
"చిరునామా, అది **From** హెడర్‌లో "
"చూపినదానికంటే వేరైతే"

msgid "Webforms: Forms configuration"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌లు: ఫారమ్‌ల "
"ఆకృతీకరణ"

msgid "Webforms: Elements configuration"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌లు: "
"ఎలిమెంట్స్ కాన్ఫిగరేషన్"

msgid "Webforms: Submissions configuration"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌లు: సమర్పణల "
"(సబ్‌మిషన్‌ల) "
"కాన్ఫిగరేషన్"

msgid "Webforms: Handlers configuration"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌లు: "
"హ్యాండ్లర్‌ల "
"కాన్ఫిగరేషన్"

msgid "Webforms: Exporters configuration"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌లు: "
"ఎక్స్‌పోర్టర్‌ల "
"కాన్ఫిగరేషన్"

msgid "Webforms: Libraries configuration"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్‌లు: లైబ్రరీల "
"కాన్ఫిగరేషన్"

msgid "Webforms: Advanced configuration"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌లు: ఆధునిక "
"కాన్ఫిగరేషన్"

msgid "Webforms: Submissions purge"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారాలు: సమర్పణల "
"(సబ్మిషన్స్) శుద్ధి"

msgid "Batch email size"
msgstr "బ్యాచ్ ఇమెయిల్ పరిమాణం"

msgid "Display element description as help text (tooltip)"
msgstr ""
"ఎలిమెంట్ వివరణను సహాయ "
"పాఠ్యంగా (టూల్‌టిప్) "
"చూపించండి"

msgid "Check if CDN is being used for external libraries"
msgstr ""
"బాహ్య లైబ్రరీల కోసం CDN "
"వాడుతున్నారో లేదో తనిఖీ "
"చేయండి"

msgid ""
"Check if Webform Bootstrap Integration module is installed when using "
"the Bootstrap theme"
msgstr ""
"Bootstrap థీమ్ "
"ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు Webform "
"Bootstrap Integration మాడ్యూల్ "
"ఇన్‌స్టాల్ అయ్యిందో లేదో "
"తనిఖీ చేయండి"

msgid "Check if SPAM protection module is installed"
msgstr ""
"SPAM రక్షణ మాడ్యూల్ "
"ఇన్‌స్టాల్ అయ్యిందో లేదో "
"తనిఖీ చేయండి"

msgid "Ajax scroll top"
msgstr "Ajax పైకి స్క్రోల్ (టాప్)"

msgid "Allow users to save multiple drafts"
msgstr ""
"వినియోగదారులు అనేక "
"డ్రాఫ్ట్‌లను సేవ్ "
"చేసుకునేలా అనుమతించండి"

msgid ""
"Unable to find '@target' module (config/install), config directory "
"(sync), or path (/some/path/)."
msgstr ""
"'@target' మాడ్యూల్‌ను (config/install) "
"కనుగొనలేకపోయాం, లేదా config "
"డైరెక్టరీ (sync) లేదా పాథ్ "
"(/some/path/) కనబడలేదు."

msgid "Update default value"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ విలువను "
"నవీకరించండి"

msgid "Webform Nodes"
msgstr "Webform నోడ్స్"

msgid "Introduction to Webform for Drupal 8"
msgstr ""
"Drupal 8 కోసం వెబ్‌ఫారమ్‌కు "
"పరిచయం"

msgid "About Webform & the Drupal community"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ మరియు "
"డ్రుపాల్ కమ్యూనిటీ "
"గురించి"

msgid "Building forms & templates"
msgstr ""
"ఫారమ్‌లు మరియు "
"టెంప్లేట్‌లు తయారు చేయడం"

msgid "Adding elements to a webform"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌కు అంశాలను "
"జోడించడం"

msgid "Configuring webform settings"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సెట్టింగ్‌లను "
"కాన్ఫిగర్ చేయడం"

msgid "Configuring the Webform module"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ మాడ్యూల్‌ను "
"కాన్ఫిగర్ చేస్తోంది"

msgid "Understanding webform plugins"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ ప్లగిన్లను "
"అర్థం చేసుకోవడం"

msgid "Translating webforms"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌లను "
"అనువదించడం"

msgid "Webform development tools"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ అభివృద్ధి "
"సాధనాలు"

msgid "Configuration: Forms"
msgstr "సెట్టింగ్‌లు: ఫారమ్‌లు"

msgid ""
"The Webform module utilizes third-party Open Source libraries to "
"enhance webform elements and to provide additional functionality."
msgstr ""
"Webform మాడ్యూల్ వెబ్‌ఫారమ్ "
"ఎలిమెంట్లను "
"మెరుగుపరచడానికి మరియు "
"అదనపు ఫంక్షనాలిటీని "
"అందించడానికి మూడవ పక్షం "
"యొక్క ఓపెన్ సోర్స్ "
"లైబ్రరీలను "
"ఉపయోగిస్తుంది."

msgid ""
"If these libraries are not installed, they will be automatically "
"loaded from a CDN."
msgstr ""
"ఈ లైబ్రరీలు ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయబడలేదు అయితే, అవి "
"ఆటోమేటిక్‌గా CDN ద్వారా "
"లోడ్ చేయబడతాయి."

msgid "Plugins: Elements"
msgstr "ప్లగిన్‌లు: ఎలిమెంట్లు"

msgid "Webform: Source"
msgstr "వెబ్‌ఫారం: మూలం"

msgid "Webform: Test"
msgstr "వెబ్‌ఫారమ్: టెస్ట్"

msgid "Webform: API"
msgstr "వెబ్‌ఫారం: API"

msgid "Webform: Translate"
msgstr "వెబ్‌ఫారం: అనువదించండి"

msgid ""
"The <strong>Form</strong> settings page allows a webform's status, "
"attributes, behaviors, labels, messages, wizard settings and preview "
"to be customized."
msgstr ""
"<strong>ఫారం</strong> సెట్టింగుల "
"పేజీ ద్వారా వెబ్‌ఫారమ్‌ "
"యొక్క స్థితి, గుణాలు, "
"ప్రవర్తనలు, లేబుళ్లు, "
"సందేశాలు, విజార్డ్ "
"సెట్టింగులు మరియు "
"ప్రివ్యూ‌ను "
"అనుకూలీకరించవచ్చు."

msgid ""
"The <strong>Submissions</strong> page displays a customizable overview "
"of a webform's submissions."
msgstr ""
"<strong>సమర్పణలు</strong> పేజీ "
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణల యొక్క "
"అనుకూలీకరించదగిన సమగ్ర "
"దృశ్యాన్ని "
"ప్రదర్శిస్తుంది."

msgid "Submissions can be reviewed, updated, flagged and/or annotated."
msgstr ""
"సమర్పణలను "
"సమీక్షించవచ్చు, "
"నవీకరించవచ్చు, ఫ్లాగ్ "
"చేయవచ్చు మరియు/లేదా "
"గమనికలు (అనోటేషన్స్) "
"జోడించవచ్చు."

msgid ""
"The <strong>Download</strong> page allows a webform's submissions to "
"be exported into a customizable CSV (Comma Separated Values) file and "
"other common data formats."
msgstr ""
"<strong>Download</strong> పేజీ వెబ్‌ఫారమ్ "
"సమర్పణలను అనుకూలీకరించగల "
"CSV (Comma Separated Values) ఫైల్ మరియు ఇతర "
"సాధారణ డేటా ఫార్మాట్లకు "
"ఎగుమతి చేయడానికి "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid ""
"The <strong>View</strong> page displays a submission's general "
"information and data."
msgstr ""
"ఈ <strong>View</strong> పేజీ ఒక సమర్పణ "
"యొక్క సాధారణ సమాచారం "
"మరియు డేటాను "
"ప్రదర్శిస్తుంది."

msgid "Submission: Table"
msgstr "సమర్పణ: పట్టిక"

msgid ""
"The <strong>Table</strong> page displays a submission's general "
"information and data using tabular layout."
msgstr ""
"<strong>Table</strong> పేజీ, టేబులర్ "
"లేఅవుట్‌ను ఉపయోగించి "
"సమర్పణ యొక్క సాధారణ "
"సమాచారం మరియు డేటాను "
"ప్రదర్శిస్తుంది."

msgid "Submission: Plain text"
msgstr "సమర్పణ: సాదా పాఠ్యం"

msgid ""
"The <strong>Plain text</strong> page displays a submission's general "
"information and data as plain text."
msgstr ""
"<strong>సాదా పాఠ్యం</strong> పేజీ ఒక "
"సమర్పణ యొక్క సాధారణ "
"సమాచారం మరియు డేటాను సాదా "
"పాఠ్యంగా "
"ప్రదర్శిస్తుంది."

msgid "Submission: Data (YAML)"
msgstr "సబ్మిషన్: డేటా (YAML)"

msgid "Submission: Edit All"
msgstr "సబ్మిషన్: అన్ని సవరించండి"

msgid ""
"The <strong>Resend</strong> form allows administrator to preview and "
"resend emails and messages."
msgstr ""
"<strong>Resend</strong> ఫారం "
"నిర్వాహకుడికి ఇమెయిల్లు "
"మరియు సందేశాలను ముందుగా "
"చూడడానికి (preview) మరియు మళ్లీ "
"పంపడానికి (resend) "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid ""
"The <strong>Submissions</strong> page displays a customizable overview "
"of a webform node's submissions."
msgstr ""
"<strong>సబ్మిషన్స్</strong> పేజీ "
"వెబ్‌ఫారమ్ నోడ్‌ యొక్క "
"సమర్పణల కోసం "
"అనుకూలీకరించగల "
"అవలోకనాన్ని "
"ప్రదర్శిస్తుంది."

msgid ""
"Only webform administrators are allowed to access this page and create "
"new submissions."
msgstr ""
"ఈ పేజీకి ప్రాప్యత ఉండి, "
"కొత్త సమర్పణలు (submissions) "
"సృష్టించగలగేది "
"వెబ్‌ఫారమ్ నిర్వాహకులకు "
"మాత్రమే అనుమతి ఉంది."

msgid "The delimiter used when an element has multiple values."
msgstr ""
"ఒక ఎలిమెంట్‌కు బహుళ "
"విలువలు ఉన్నప్పుడు "
"ఉపయోగించే విభాజకం "
"(డిలిమిటర్)."

msgid ""
"Include an element's title with all sub elements and values in each "
"column header"
msgstr ""
"ప్రతి కాలమ్ హెడ్డర్‌లోని "
"అన్ని ఉప అంశాలు మరియు వాటి "
"విలువలతో పాటు ఒక అంశం "
"యొక్క శీర్షికను చేర్చండి"

msgid ""
"Message (reloads the current page/form and displays the confirmation "
"message at the top of the page)"
msgstr ""
"సందేశం (ప్రస్తుత "
"పేజీ/ఫారమ్‌ను రీలోడ్ చేసి, "
"నిర్ధారణ సందేశాన్ని పేజీ "
"పైభాగంలో "
"ప్రదర్శిస్తుంది)"

msgid ""
"URL with message (redirects to a custom path or URL and displays the "
"confirmation message at the top of the page)"
msgstr ""
"సందేశంతో ఉన్న URL (కస్టమ్ "
"పాత్ లేదా URL కు రీడైరెక్ట్ "
"చేస్తుంది మరియు పేజీ "
"పైభాగంలో నిర్ధారణ "
"సందేశాన్ని చూపిస్తుంది)"

msgid "Autofocus the first element"
msgstr ""
"మొదటి అంశానికి ఆటోఫోకస్ "
"చేయండి"

msgid ""
"If checked, the first visible and enabled form element will be focused "
"when adding a new submission."
msgstr ""
"ఈ ఎంపికను చెక్ చేస్తే, "
"కొత్త సమర్పణను "
"జోడించినప్పుడు మొదటగా "
"కనిపించే మరియు ఎనేబుల్ "
"చేయబడిన ఫారమ్ "
"ఎలిమెంట్‌కు ఫోకస్ "
"వస్తుంది."

msgid "Allow source entity to be populated using query string parameters"
msgstr ""
"క్వెరీ స్ట్రింగ్ "
"పరామితులను ఉపయోగించి "
"సోర్స్ ఎంటిటీని "
"నింపడానికి అనుమతించండి"

msgid "Require source entity to be populated using query string parameters"
msgstr ""
"క్వెరీ స్ట్రింగ్ "
"పరామీటర్లను ఉపయోగించి "
"సోర్స్ ఎంటిటీని "
"పూరింపబడాలి అని అవసరమని "
"నిర్దేశించండి"

msgid "The title displayed on the preview page."
msgstr ""
"ప్రివ్యూ పేజీలో చూపించే "
"శీర్షిక."

msgid "Allow this webform to be used as a template"
msgstr ""
"ఈ వెబ్‌ఫారమ్‌ను "
"టెంప్లేట్‌గా "
"ఉపయోగించడానికి "
"అనుమతించండి"

msgid "Disable saving of submissions"
msgstr ""
"సమర్పణల సేవ్ చేయడాన్ని "
"నిలిపివేయండి"

msgid "Allow users to post submissions from a dedicated URL"
msgstr ""
"నిర్దిష్ట URL నుండి "
"వినియోగదారులు సమర్పణలను "
"పోస్ట్ చేయడానికి "
"అనుమతించండి"

msgid ""
"Any user who can update this webform will still be able to <a "
"href=\":view_href\">view</a> and <a href=\":test_href\">test</a> this "
"webform with the administrative theme."
msgstr ""
"ఈ వెబ్‌ఫారమ్‌ను అప్‌డేట్ "
"చేయగల ఏ వినియోగదారైనా "
"అడ్మినిస్ట్రేటివ్ "
"థీమ్‌తో ఈ వెబ్‌ఫారమ్‌ను <a "
"href=\":view_href\">view</a> చేసి, <a "
"href=\":test_href\">test</a> చేయగలుగుతారు."

msgid ""
"Select where the page should be scrolled to when paging, saving of "
"drafts, previews, submissions, and confirmations. Select 'None' to "
"disable scrolling."
msgstr ""
"పేజీని పేజింగ్ సమయంలో "
"స్క్రోల్ చేయాల్సిన "
"ప్రదేశాన్ని, "
"డ్రాఫ్ట్‌లను సేవ్ "
"చేసినప్పుడు, ప్రివ్యూలు, "
"సమర్పణలు మరియు నిర్ధారణల "
"సమయంలో ఎక్కడికి స్క్రోల్ "
"చేయాలో ఎంచుకోండి. "
"స్క్రోలింగ్‌ను "
"నిలిపివేయడానికి 'None' ను "
"ఎంచుకోండి."

msgctxt "Sort by {sort} in {direction} order"
msgid "in"
msgstr "లో"

msgctxt "Sort by {sort} in {direction} order"
msgid "order"
msgstr "ఆర్డర్"

msgctxt "Show {limit} results per page"
msgid "Show"
msgstr "చూపించు"

msgid ""
"If checked, all element descriptions will be moved to help text "
"(tooltip)."
msgstr ""
"ఎంచుకున్నట్లయితే, అన్ని "
"ఎలిమెంట్ వివరణలు సహాయ "
"పాఠ్యంగా (టూల్‌టిప్) "
"మార్చబడతాయి."

msgid ""
"Text that will be shown when empty elements are included in submission "
"previews and/or emails"
msgstr ""
"సమర్పణ ప్రివ్యూలు "
"మరియు/లేదా ఇమెయిల్‌లలో "
"ఖాళీ అంశాలు "
"చేర్చినప్పుడు చూపబడే "
"వచనం"

msgid "Default more label"
msgstr "డిఫాల్ట్ మోర్ లేబుల్"

msgid "Header 1 (h1)"
msgstr "శీర్షిక 1 (h1)"

msgid "Header 2 (h2)"
msgstr "శీర్షిక 2 (h2)"

msgid "Header 3 (h3)"
msgstr "శీర్షిక 3 (h3)"

msgid "Header 4 (h4)"
msgstr "శీర్షిక 4 (h4)"

msgid "Header 5 (h5)"
msgstr "శీర్షిక 5 (h5)"

msgid "Header 6 (h6)"
msgstr "శీర్షిక 6 (h6)"

msgid "Label (label)"
msgstr "లేబుల్ (లేబుల్)"

msgid ""
"If checked, the first default option for a select menu will always be "
"displayed."
msgstr ""
"ఎంచుకుంటే (చెక్ చేస్తే), ఒక "
"సెలెక్ట్ మెను కోసం మొదటి "
"డిఫాల్ట్ ఎంపిక ఎప్పుడూ "
"ప్రదర్శించబడుతుంది."

msgid "Allow files to be uploaded to public file system"
msgstr ""
"పబ్లిక్ ఫైల్ సిస్టమ్‌కు "
"ఫైళ్లను అప్‌లోడ్ "
"చేయడానికి అనుమతించండి"

msgid ""
"Allowing public file uploads is dangerous for webforms that are "
"available to anonymous and/or untrusted users."
msgstr ""
"అనామక మరియు/లేదా నమ్మలేని "
"వినియోగదారులకు "
"అందుబాటులో ఉన్న "
"వెబ్‌ఫారమ్‌ల కోసం "
"పబ్లిక్ ఫైల్ "
"అప్‌లోడ్‌లను అనుమతించడం "
"ప్రమాదకరం."

msgid ""
"If checked, users will not be allowed to navigate back to the webform "
"using the browser's back button."
msgstr ""
"చెక్ చేసినట్లయితే, "
"బ్రౌజర్‌లోని బ్యాక్ బటన్ "
"ఉపయోగించి యూజర్లు "
"వెబ్‌ఫారమ్‌కు తిరిగి "
"నావిగేట్ చేయడానికి "
"అనుమతించబడరు."

msgid ""
"Leave blank to not automatically include a preview message on all "
"forms."
msgstr ""
"అన్ని ఫారమ్‌లపై ముందస్తు "
"సందేశాన్ని ఆటోమేటిక్‌గా "
"చేర్చకూడదంటే ఖాళీగా "
"ఉంచండి."

msgid "Log all submission events for all webforms"
msgstr ""
"అన్ని వెబ్‌ఫారమ్‌లకు "
"సంబంధించిన సమర్పణ "
"ఈవెంట్‌లన్నింటినీ లాగ్ "
"చేయండి"

msgid "Element contains ignored/unsupported properties: @properties"
msgstr ""
"ఈ అంశంలో "
"పట్టించుకోని/మద్దతు లేని "
"గుణాలు ఉన్నాయి: @properties"

msgid "Current webform"
msgstr "ప్రస్తుత వెబ్‌ఫారం"

msgid "Question description"
msgstr "ప్రశ్న వివరణ"

msgid "Compact, with the option values delimited by commas in one column."
msgstr ""
"సంక్షిప్తంగా ఉండి, ఒక "
"కాలమ్‌లో ఆప్షన్ విలువలను "
"కామాలతో విభజించి ఉంచే "
"ఎంపికతో."

msgid "Separate, with each possible option value in its own column."
msgstr ""
"ప్రతి సాధ్యమైన ఎంపిక "
"విలువను దాని స్వంత "
"కాలమ్‌లో ఉంచుతూ వేరుగా "
"పెట్టండి."

msgid "HTML (CSS & JavaScript)"
msgstr "HTML (CSS & JavaScript)"

msgid "The type of element to be displayed."
msgstr ""
"ప్రదర్శించాల్సిన అంశం "
"రకం."

msgid "Please select predefined options or enter custom options."
msgstr ""
"దయచేసి ముందుగా "
"నిర్వచించిన ఎంపికలను "
"ఎంచుకోండి లేదా కస్టమ్ "
"ఎంపికలను నమోదు చేయండి."

msgid "Custom Properties"
msgstr "కస్టమ్ లక్షణాలు"

msgid "Options for %title is required."
msgstr "%title కోసం ఎంపికలు అవసరం."

msgid "ID, an entity's unique identified"
msgstr ""
"ID, ఒక ఎంటిటీకి ప్రత్యేకంగా "
"గుర్తించే గుర్తింపు"

msgid "Title, an entity's title/label"
msgstr ""
"శీర్షిక, ఒక ఎంటిటీ యొక్క "
"శీర్షిక/లేబుల్"

msgid "URL, an entity's URL"
msgstr "URL, ఒక ఎంటిటీ యొక్క URL"

msgid "Replace file upload input with an upload button"
msgstr ""
"ఫైల్ అప్‌లోడ్ "
"ఇన్‌పుట్‌ని అప్‌లోడ్ "
"బటన్‌తో మార్చండి"

msgid "Allow users to close the message"
msgstr ""
"వినియోగదారులు సందేశాన్ని "
"మూసివేయడానికి "
"అనుమతించండి"

msgid "Display term hierarchy using breadcrumbs"
msgstr ""
"బ్రెడ్‌క్రంబ్‌లను "
"ఉపయోగించి టర్మ్ "
"హైరార్కీని ప్రదర్శించండి"

msgid "Used to create unique file names for exported submissions."
msgstr ""
"ఎగుమతి చేసిన సమర్పణల కోసం "
"ప్రత్యేక ఫైల్ పేర్లను "
"సృష్టించడానికి "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid ""
"The full URL to POST to when an existing webform submission is @state. "
"(e.g. @url)"
msgstr ""
"@state వద్ద ఉన్న వెబ్‌ఫారం "
"సమర్పణకు POST చేయాల్సిన "
"పూర్తి URL. (ఉదా: @url)"

msgid ""
"Response data can be passed to the submission data using "
"[webform:handler:{machine_name}:{state}:{key}] tokens. (i.e. "
"[webform:handler:remote_post:completed:confirmation_number])"
msgstr ""
"సమర్పణ డేటాకు రెస్పాన్స్ "
"డేటాను [webform:handler:{machine_name}:{state}:{key}] "
"టోకెన్ల ద్వారా పంపవచ్చు. "
"(అంటే "
"[webform:handler:remote_post:completed:confirmation_number])"

msgid ""
"The <b>POST</b> request method requests that a web server accept the "
"data enclosed in the body of the request message. It is often used "
"when uploading a file or when submitting a completed webform. In "
"contrast, the HTTP <b>GET</b> request method retrieves information "
"from the server."
msgstr ""
"<b>POST</b> అభ్యర్థన పద్ధతి, "
"అభ్యర్థన సందేశపు బాడీలో "
"ఉన్న డేటాను వెబ్ సర్వర్ "
"స్వీకరించాలని కోరుతుంది. "
"ఫైల్‌ను అప్‌లోడ్ "
"చేస్తున్నప్పుడు లేదా "
"పూర్తైన వెబ్‌ఫారమ్‌ను "
"సమర్పిస్తున్నప్పుడు "
"దీనిని తరచుగా "
"ఉపయోగిస్తారు. దీనికి "
"విరుద్ధంగా, HTTP <b>GET</b> "
"అభ్యర్థన పద్ధతి సర్వర్ "
"నుండి సమాచారాన్ని "
"పొందుతుంది."

msgid "Request options"
msgstr "అభ్యర్థన ఎంపికలు"

msgid "Response data:"
msgstr "ప్రతిస్పందన డేటా:"

msgid ""
"Custom composite sub elements do not support elements with multiple "
"values."
msgstr ""
"కస్టమ్ సమ్మేళన "
"ఉప-ఎలిమెంట్‌లు బహుళ "
"విలువలతో కూడిన "
"ఎలిమెంట్‌లను సమర్థించవు."

msgid "Custom composite elements do not support the %type element."
msgstr ""
"అనుకూలమైన సమ్మేళిత "
"ఎలిమెంట్లు `%type` "
"ఎలిమెంట్‌ను మద్దతు "
"ఇవ్వవు."

msgid "Limit per user"
msgstr ""
"వినియోగదారుకు గరిష్ట "
"పరిమితి"

msgid "Horizontal rule settings"
msgstr ""
"హారిజాంటల్ రూల్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Horizontal rule attributes"
msgstr "హారిజాంటల్ రూల్ లక్షణాలు"

msgid "Provides a horizontal rule element."
msgstr ""
"క్షితిజ సమాంతర గీత (horizontal rule) "
"అంశాన్ని అందిస్తుంది."

msgid "Example settings"
msgstr "ఉదాహరణ సెట్టింగ్‌లు"

msgid ""
"Duplicate key found. The %key key must only be assigned on one "
"element."
msgstr ""
"డుప్లికేట్ కీ "
"కనుగొనబడింది. %key కీని ఒకే "
"ఒక ఎలిమెంట్‌కు మాత్రమే "
"కేటాయించాలి."

msgid "The label of the webform submission."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణ యొక్క "
"లేబుల్."

msgid "Total submissions limit interval"
msgstr ""
"మొత్తం సమర్పణల పరిమితి "
"అంతరం"

msgid "The total submissions interval for the webform."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌కు సంబంధించిన "
"మొత్తం సమర్పణల వ్యవధి."

msgid "Per user submission limit interval"
msgstr ""
"ప్రతి వినియోగదారు సమర్పణ "
"పరిమితి మధ్య కాల విరామం"

msgid "Total submissions limit interval per source entity"
msgstr ""
"ప్రతి మూల ఎంటిటీకి మొత్తం "
"సమర్పణల పరిమితి వ్యవధి"

msgid "The total submissions interval for the webform source entity."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సోర్స్ "
"ఎంటిటీకి మొత్తం "
"సబ్మిషన్‌ల అంతరం."

msgid "The total submissions interval per user for the webform source entity."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సోర్స్ "
"ఎంటిటీకి ప్రతీ "
"వినియోగదారుని కోసం "
"మొత్తం సబ్మిషన్‌ల అంతరం."

msgid "Convert anonymous drafts and submissions to authenticated"
msgstr ""
"అజ్ఞాత డ్రాఫ్టులు మరియు "
"సమర్పణలను ధృవీకరించబడిన "
"వినియోగదారులతో "
"(ఆథెంటికేటెడ్) మార్చండి"

msgid "Submission exception message"
msgstr ""
"సబ్మిషన్ మినహాయింపు "
"సందేశం"

msgid "Login message when access denied to private file uploads."
msgstr ""
"ప్రైవేట్ ఫైల్ "
"అప్లోడ్స్‌కి యాక్సెస్ "
"నిరాకరించినప్పుడు "
"చూపించే లాగిన్ సందేశం."

msgid "Displays an HTML container. (i.e. @div)"
msgstr ""
"HTML కంటైనర్‌ను "
"ప్రదర్శిస్తుంది. (అంటే @div)"

msgid "Displays a form label without any associated element. (i.e. @label)"
msgstr ""
"ఏదైనా సంబంధిత ఎలిమెంట్ "
"లేకుండా ఫారమ్ లేబుల్‌ను "
"ప్రదర్శిస్తుంది. (అంటే @label)"

msgid "Displays a custom table. (i.e. @table)."
msgstr ""
"కస్టమ్ టేబుల్‌ను "
"ప్రదర్శిస్తుంది. (అంటే @table)."

msgid ""
"Displays a section container (i.e. @section) with a header (i.e. "
"@header)."
msgstr ""
"@header (హెడర్)తో పాటు @section (అంటే "
"సెక్షన్ కంటైనర్)ను "
"ప్రదర్శిస్తుంది."

msgid ""
"Enter a unique machine-readable name. Can only contain lowercase "
"letters, numbers, and underscores."
msgstr ""
"ఒక ప్రత్యేకమైన "
"మెషీన్-రీడబుల్ పేరును "
"నమోదు చేయండి. ఇందులో "
"చిన్నఅక్షరాలు (lowercase letters), "
"సంఖ్యలు, మరియు "
"అండర్‌స్కోర్లు మాత్రమే "
"ఉండాలి."

msgid "Allow all elements to be populated using query string parameters"
msgstr ""
"క్వెరీ స్ట్రింగ్ "
"పరామితులను ఉపయోగించి "
"అన్ని ఎలిమెంట్లను "
"పూరించేందుకు అనుమతించండి"

msgid ""
"If checked, all elements can be populated using query string "
"parameters. For example, appending ?name=John+Smith to a webform's URL "
"would set the 'name' element's default value to 'John Smith'. Please "
"note that individual elements can also have prepopulation enabled."
msgstr ""
"ఇది చెక్ చేస్తే, క్వెరీ "
"స్ట్రింగ్ పారామీటర్లను "
"ఉపయోగించి అన్ని "
"ఎలిమెంట్లను పూరించవచ్చు. "
"ఉదాహరణకు, వెబ్‌ఫారమ్ URLకి "
"`?name=John+Smith` ను జత చేస్తే, ఆ "
"వెబ్‌ఫారమ్‌లోని `'name'` "
"ఎలిమెంట్‌కు డిఫాల్ట్ "
"విలువ `'John Smith'` గా సెట్ "
"అవుతుంది. వ్యక్తిగత "
"ఎలిమెంట్లకూ "
"ప్రీ-పాప్యులేషన్ ఎనేబుల్ "
"చేయవచ్చని దయచేసి "
"గమనించండి."

msgid ""
"Unchecking this box will delete ALL aliases you may have created for "
"this form via the <a href=\":path_alias\">path</a> module."
msgstr ""
"ఈ బాక్స్‌లో టిక్ తీసేస్తే, "
"ఈ ఫారమ్‌కు సంబంధించిన "
"మీరు <a href=\":path_alias\">path</a> మాడ్యూల్ "
"ద్వారా సృష్టించి ఉండే "
"**అన్ని** అలియాసులు "
"తొలగించబడతాయి."

msgid "Other field"
msgstr "ఇతర ఫీల్డ్"

msgid ""
"Install the <a href=\":module_href\">Twig tweak</a> module, which "
"provides a Twig extension with some <a "
"href=\":documentation_href\">useful functions and filters</a> that can "
"improve development experience."
msgstr ""
"అభివృద్ధి అనుభవాన్ని "
"మెరుగుపరచగల కొన్ని <a "
"href=\":documentation_href\">ఉపయోగకరమైన "
"ఫంక్షన్లు మరియు "
"ఫిల్టర్లు</a> అందించే Twig "
"ఎక్స్‌టెన్షన్‌ను కలిగి "
"ఉన్న <a href=\":module_href\">Twig tweak</a> "
"మాడ్యూల్‌ను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయండి."

msgid "Saving of results is disabled."
msgstr ""
"ఫలితాల సేవ్ చేయడం "
"నిలిపివేయబడింది."

msgid "Signatures will still be saved to %directory."
msgstr ""
"సంతకాలు %directory లో ఇంకా సేవ్ "
"చేయబడతాయి."

msgid "Flag/Star"
msgstr "ఫ్లాగ్/స్టార్"

msgid "Unflag/Unstar"
msgstr ""
"ఫ్లాగ్‌ను తొలగించు / "
"నక్షత్రం తొలగించు"

msgid "Append the below text to notes (Plain text)"
msgstr ""
"కింద ఉన్న వచనాన్ని "
"నోట్‌లకు (సాదా వచనం) జత "
"చేయండి"

msgid "Display message type"
msgstr "సందేశ రకం ప్రదర్శించండి"

msgid "Element key"
msgstr "ఎలిమెంట్ కీ"

msgid "If checked, trigger actions will be displayed onscreen to all users."
msgstr ""
"ఎంచుకుంటే, ట్రిగ్గర్ "
"చర్యలు అన్ని "
"వినియోగదారులకు తెరపై "
"చూపబడతాయి."

msgid "%key is not valid element key."
msgstr ""
"%key చెల్లని ఎలిమెంట్ కీ "
"కాదు."

msgid "Flagged/Starred"
msgstr ""
"ఫ్లాగ్ చేసిన/స్టార్డ్ "
"చేసిన"

msgid "Unflagged/Unstarred"
msgstr "ఫ్లాగ్ చేయని/స్టార్ చేయని"

msgid "Trigger an action on a submission."
msgstr ""
"సమర్పణపై ఒక చర్యను "
"ప్రారంభించండి."

msgid "Custom settings (YAML)"
msgstr "అనుకూల సెట్టింగులు (YAML)"

msgid "Enter the setting name and value as YAML."
msgstr ""
"సెట్టింగ్ పేరును మరియు "
"విలువను YAML రూపంలో నమోదు "
"చేయండి."

msgid "Available custom settings"
msgstr ""
"అందుబాటులో ఉన్న అనుకూల "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "If checked, settings will be displayed onscreen to all users."
msgstr ""
"ఎంచుకుంటే, అన్ని "
"వినియోగదారులకు తెరపై "
"సెట్టింగ్‌లు "
"ప్రదర్శించబడతాయి."

msgid "Unknown custom %name setting(s)."
msgstr ""
"తెలియని కస్టమ్ %name "
"సెట్టింగ్(లు)."

msgid "Debug: Settings: @title"
msgstr "డీబగ్: సెట్టింగులు: @title"

msgid ""
"Allows Webform settings to be overridden based on submission data, "
"source entity fields, and conditions."
msgstr ""
"సబ్మిషన్ డేటా, సోర్స్ "
"ఎంటిటీ ఫీల్డ్స్ మరియు "
"షరతుల ఆధారంగా వెబ్‌ఫారమ్ "
"సెట్టింగ్‌లను ఓవర్‌రైడ్ "
"చేయడానికి అనుమతిస్తుంది."

msgid "every @increment minutes"
msgstr ""
"ప్రతి @increment నిమిషాలకు "
"ఒకసారి"

msgid "every @increment hours"
msgstr "ప్రతి @increment గంటలకు"

msgid "every @increment days"
msgstr "ప్రతి @increment రోజులకు ఒకసారి"

msgid "every @increment weeks"
msgstr "ప్రతి @increment వారాలకు"

msgid "every year"
msgstr "ప్రతి సంవత్సరం"

msgid "Data (keys):"
msgstr "డేటా (కీలు):"

msgid "Execute when:"
msgstr "ఎప్పుడు అమలు చేయాలి:"

msgid ""
"Please make sure to backup your website before updating the Webform "
"module."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్ మాడ్యూల్‌ను "
"అప్‌డేట్ చేసే ముందు మీ "
"వెబ్‌సైట్‌కు తప్పకుండా "
"బ్యాకప్ తీసుకోండి."

msgid "Edit webform Twig templates"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ Twig "
"టెంప్లేట్‌లను సవరించండి"

msgid "Add @label element"
msgstr ""
"@label మూలకం (ఎలిమెంట్)ను "
"జోడించండి"

msgid "Enter a <a href=\":href\">regular expression</a>"
msgstr ""
"ఒక <a href=\":href\">సాధారణ "
"వ్యక్తీకరణ</a>ని నమోదు "
"చేయండి"

msgid "Answers description display"
msgstr "సమాధానాల వివరణ ప్రదర్శన"

msgid ""
"If checked, file name will be transliterated, lower-cased and all "
"special characters converted to dashes (-)."
msgstr ""
"చెక్ చేస్తే, ఫైల్ పేరు "
"లిప్యంతరీకరించబడుతుంది, "
"చిన్న అక్షరాలుగా "
"మార్చబడుతుంది, మరియు "
"అన్ని ప్రత్యేక అక్షరాలను "
"డ్యాష్‌లు (-)గా "
"మార్చబడతాయి."

msgid "Generate Excel compatible file"
msgstr ""
"Excel కు అనుకూలమైన ఫైల్‌ను "
"రూపొందించండి"

msgid "Body custom value (Twig)"
msgstr "బాడీ కస్టమ్ విలువ (Twig)"

msgid ""
"All of the below webform settings can be overridden but overriding "
"certain settings can trigger unexpected results."
msgstr ""
"క్రింది అన్ని వెబ్‌ఫారమ్ "
"సెట్టింగ్‌లను మీరు "
"ఓవర్‌రైడ్ చేయవచ్చు, కానీ "
"కొన్ని సెట్టింగ్‌లను "
"ఓవర్‌రైడ్ చేయడం అనుకోని "
"ఫలితాలకు దారితీయవచ్చు."

msgid "every @increment years"
msgstr "ప్రతి @increment సంవత్సరాలకు"

msgid "Lock selected submission configuration"
msgstr ""
"ఎంచుకున్న సమర్పణ "
"(సబ్మిషన్) "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను లాక్ "
"చేయండి"

msgid "Unlock selected submission configuration"
msgstr ""
"ఎంచుకున్న సబ్మిషన్ "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను అన్‌లాక్ "
"చేయండి"

msgid "Display required indicator"
msgstr ""
"అవసరమైన సూచికను "
"ప్రదర్శించండి"

msgid "Submission locked message"
msgstr ""
"సమర్పణ లాక్ చేయబడింది అనే "
"సందేశం"

msgid "A flag that indicates a locked webform submission."
msgstr ""
"లాక్ చేయబడిన వెబ్‌ఫారమ్ "
"సమర్పణను సూచించే ఒక "
"ఫ్లాగ్."

msgid "You have successfully installed the Webform module."
msgstr ""
"మీరు Webform మాడ్యూల్‌ను "
"విజయవంతంగా ఇన్‌స్టాల్ "
"చేశారు."

msgid ""
"Learn more about the <a href=\":about_href\">Webform module and "
"Drupal</a>"
msgstr ""
"<a href=\":about_href\">వెబ్‌ఫారమ్ "
"మాడ్యూల్ మరియు డ్రుపాల్</a> "
"గురించి మరింత "
"తెలుసుకోండి"

msgid "Locked [@total]"
msgstr "లాక్ చేయబడింది [@total]"

msgid "Unlocked [@total]"
msgstr "అన్‌లాక్ చేయబడింది [@total]"

msgid "Lock this submission"
msgstr "ఈ సమర్పణను లాక్ చేయండి"

msgid "If checked, users will not be able to update this submission."
msgstr ""
"చెక్ చేసినట్లయితే, "
"వినియోగదారులు ఈ సమర్పణను "
"నవీకరించలేరు."

msgid "@title (@id): Found element validation errors."
msgstr ""
"@title (@id): మూలకం ధృవీకరణ లోపాలు "
"కనుగొనబడ్డాయి."

msgid "The URL !url could not be downloaded."
msgstr ""
"!url అనే URL‌ను డౌన్‌లోడ్ "
"చేయలేకపోయాం."

msgid ""
"If checked, all modal/off-canvas dialogs (i.e. popups) will be "
"disabled."
msgstr ""
"ఎంచుకుంటే, అన్ని "
"మోడల్/ఆఫ్-క్యాన్వాస్ "
"డైలాగ్‌లు (అంటే "
"పాప్‌అప్‌లు) "
"నిలిపివేయబడతాయి."

msgid "Leave blank to not display a message when a form is autofilled."
msgstr ""
"ఫారమ్ ఆటోఫిల్ అయినప్పుడు "
"సందేశాన్ని చూపించకూడదంటే "
"ఖాళీగా వదిలేయండి."

msgid "Above (Floating)"
msgstr "పైన (తేలియాడే)"

msgid "Below (Floating)"
msgstr "క్రింద (ఫ్లోటింగ్)"

msgid "Output prefix"
msgstr "అవుట్‌పుట్ ప్రిఫిక్స్"

msgid "Output suffix"
msgstr "అవుట్‌పుట్ సఫిక్స్"

msgid "Change lock"
msgstr "లాక్ మార్చండి"

msgid ""
"This %plugin_id handler is broken or missing. You might need to enable "
"the original module and/or clear the cache."
msgstr ""
"ఈ %plugin_id హ్యాండ్లర్ "
"దెబ్బతింది లేదా "
"కనుగొనబడలేదు. మీరు అసలు "
"మాడ్యూల్‌ను ఎనేబుల్ "
"చేయాల్సి ఉండొచ్చు "
"మరియు/లేదా క్యాష్‌ను "
"క్లియర్ చేయాల్సి "
"ఉండొచ్చు."

msgid ""
"Use [webform_submission:values:ELEMENT_KEY:raw] to get plain text "
"values."
msgstr ""
"ప్లెయిన్ టెక్స్ట్ "
"విలువలను పొందడానికి "
"[webform_submission:values:ELEMENT_KEY:raw]ని "
"ఉపయోగించండి."

msgid ""
"Because no submission state is checked, this email can only be sent "
"using the 'Resend' form and/or custom code."
msgstr ""
"ఏ సమర్పణ (submission) స్థితిని "
"తనిఖీ చేయడం జరుగనందున, ఈ "
"ఇమెయిల్‌ను కేవలం ‘Resend’ "
"ఫారమ్ మరియు/లేదా కస్టమ్ "
"కోడ్ ద్వారా మాత్రమే "
"పంపించవచ్చు."

msgid "Lock:"
msgstr "లాక్:"

msgid "Indicates required field"
msgstr ""
"అవశ్యమైన ఫీల్డ్‌ని "
"సూచిస్తుంది"

msgid "This submission has been locked."
msgstr "ఈ సమర్పణను లాక్ చేశారు."

msgid "This submission has been autofilled with your previous submission."
msgstr ""
"ఈ సమర్పణను మీ మునుపటి "
"సమర్పణతో ఆటోమేటిక్‌గా "
"నింపారు."

msgid "Pattern regular expression"
msgstr ""
"ప్యాటర్న్ రెగ్యులర్ "
"ఎక్స్‌ప్రెషన్"

msgid "MB (Max: @filesize MB)"
msgstr "MB (గరిష్ఠం: @filesize MB)"

msgid "Edit webform options"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ ఎంపికలను "
"సవరించండి"

msgid "Disable inline form errors"
msgstr ""
"ఇన్‌లైన్ ఫారమ్ లోపాలను "
"నిలిపివేయండి"

msgid "Test webform"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌ని "
"పరీక్షించండి"

msgid "Add webform images"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ చిత్రాలను "
"జోడించండి"

msgid "Edit webform images"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ చిత్రాలను "
"సవరించండి"

msgid "Duplicate webform images"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ చిత్రాలను "
"నకిలీ చేయండి"

msgid "Delete webform images"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌ చిత్రాలను "
"తొలగించండి"

msgid "Images (YAML)"
msgstr "చిత్రాలు (YAML)"

msgid "Duplicate '@label' images"
msgstr "'@label' యొక్క నకిలీ చిత్రాలు"

msgid "Maximum @max characters"
msgstr "గరిష్ఠంగా @max అక్షరాలు"

msgid "Images %label saved."
msgstr ""
"చిత్రాలు %label సేవ్ "
"చేయబడ్డాయి."

msgid "Images @label saved."
msgstr ""
"@label కోసం ఇమేజీలు సేవ్ "
"చేయబడ్డాయి."

msgid ""
"Please select <a href=\":href\">predefined images</a> or enter custom "
"image."
msgstr ""
"దయచేసి <a href=\":href\">ముందుగా "
"నిర్వచించిన చిత్రాలను</a> "
"ఎంచుకోండి లేదా అనుకూల "
"చిత్రం‌ను నమోదు చేయండి."

msgid "Image value"
msgstr "చిత్ర విలువ"

msgid "Image text"
msgstr "చిత్ర పాఠ్యం"

msgid "%title images are not valid. @message"
msgstr ""
"%title చిత్రాలు చెల్లుబాటు "
"కావు. @message"

msgid "Images %id do not exist."
msgstr "చిత్రాలు %id ఉనికిలో లేవు."

msgid "Webform images"
msgstr "వెబ్‌ఫారమ్ చిత్రాలు"

msgid "If checked, the image text will be displayed below each image."
msgstr ""
"చెక్‌ చేసినట్లయితే, ప్రతి "
"చిత్రానికి కింద చిత్ర "
"టెక్స్ట్ "
"ప్రదర్శించబడుతుంది."

msgid "Default date format (@label)"
msgstr "డిఫాల్ట్ తేదీ ఆకృతి (@label)"

msgid ""
"For security reasons we advise to use %file_rename together with the "
"%sanitization option."
msgstr ""
"భద్రతా కారణాల దృష్ట్యా, "
"%sanitization ఎంపికతో పాటు %file_rename ను "
"ఉపయోగించాలని మేము "
"సిఫార్సు చేస్తాము."

msgid "Visible (Slide)"
msgstr "కనిపించే (స్లైడ్)"

msgid "Hidden (Slide)"
msgstr "దాచబడిన (స్లైడ్)"

msgid "This screencast provides a general introduction to the Webform module."
msgstr ""
"ఈ స్క్రీన్‌క్యాస్ట్ Webform "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన "
"సాధారణ పరిచయాన్ని "
"అందిస్తుంది."

msgid "Getting Started with Webform in Drupal 8: Part I |  WebWash"
msgstr ""
"Drupal 8లో Webform‌తో ప్రారంభించడం: "
"భాగం I | WebWash"

msgid "Moving Forward with Webform in Drupal 8: Part II | WebWash"
msgstr ""
"Drupal 8‌లో Webform‌తో ముందుకు "
"సాగడం: భాగం II | WebWash"

msgid ""
"This screencast introduces you to the maintainer and community behind "
"the Webform module."
msgstr ""
"ఈ స్క్రీన్‌కాస్ట్ Webform "
"మాడ్యూల్ వెనుక ఉన్న "
"నిర్వాహకుడు (maintainer) మరియు "
"సముదాయాన్ని మీకు పరిచయం "
"చేస్తుంది."

msgid "Where is the Drupal Community? | Drupal.org"
msgstr ""
"Drupal కమ్యూనిటీ ఎక్కడ ఉంది? | "
"Drupal.org"

msgid "Contributing to Drupal | Drupalize.me"
msgstr "Drupal‌కు సహకరించడం | Drupalize.me"

msgid "Concept: The Drupal Project | Drupalize.me"
msgstr ""
"సంకల్పన: డ్రుపాల్ "
"ప్రాజెక్ట్ | Drupalize.me"

msgid "Extending Drupal 8 | Drupal.org"
msgstr ""
"డ్రూపల్ 8 ని విస్తరించడం | "
"Drupal.org"

msgid "Installing a Module | Drupalize.me"
msgstr ""
"మాడ్యూల్‌ను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేస్తోంది | Drupalize.me"

msgid "Form API | Drupal.org"
msgstr "ఫారమ్ API | Drupal.org"

msgid "Forms (Form API) | Drupalize.me"
msgstr "ఫారమ్‌లు (ఫారమ్ API) | Drupalize.me"

msgid ""
"This screencast provides an overview of how to create, configure and "
"manage form elements, layouts and multi-step wizards."
msgstr ""
"ఈ స్క్రీన్‌క్యాస్ట్‌లో "
"ఫారమ్ అంశాలను ఎలా "
"సృష్టించాలి, కాన్ఫిగర్ "
"చేయాలి, అలాగే లేఅవుట్‌లు "
"మరియు బహుళ-దశల "
"విజార్డ్‌లను ఎలా "
"నిర్వహించాలో సమగ్ర "
"అవలోకనం ఇవ్వబడింది."

msgid "Render API | Drupal.org"
msgstr "APIని రెండర్ చేయండి | Drupal.org"

msgid ""
"This screencast shows how to route submissions to external "
"applications and send notifications & confirmations."
msgstr ""
"ఈ స్క్రీన్‌క్యాస్ట్‌లో "
"బాహ్య అప్లికేషన్‌లకు "
"సమర్పణలను ఎలా రూట్ చేయాలి, "
"అలాగే నోటిఫికేషన్‌లు "
"మరియు నిర్ధారణలు ఎలా "
"పంపాలి అనేది "
"చూపించబడింది."

msgid ""
"This screencast shows how to configure a form's general settings, "
"submission handling, confirmation message/page, custom CSS/JS and "
"access controls."
msgstr ""
"ఈ స్క్రీన్‌కాస్ట్‌లో ఒక "
"ఫారమ్‌కు సంబంధించిన "
"సాధారణ సెట్టింగ్‌లు, "
"సమర్పణ నిర్వహణ, నిర్ధారణ "
"సందేశం/పేజీ, కస్టమ్ CSS/JS, "
"అలాగే యాక్సెస్ "
"కంట్రోల్‌లను ఎలా "
"ఆకృతీకరించాలో "
"చూపిస్తుంది."

msgid ""
"This screencast shows how to manage, review and export a form's "
"submissions."
msgstr ""
"ఈ స్క్రీన్‌కాస్ట్ ఒక "
"ఫారమ్‌లోని సమర్పణలను ఎలా "
"నిర్వహించాలి, ఎలా "
"సమీక్షించాలి, మరియు "
"వాటిని ఎలా ఎగుమతి చేయాలో "
"చూపిస్తుంది."

msgid ""
"This screencast shows how to review, edit, resend and administer a  "
"submission."
msgstr ""
"ఈ స్క్రీన్‌కాస్ట్‌లో ఒక "
"సమర్పణను ఎలా "
"సమీక్షించాలి, ఎడిట్ "
"చేయాలి, మళ్లీ పంపాలి మరియు "
"నిర్వహించాలి అన్నది "
"చూపిస్తుంది."

msgid "How to Use Webform Predefined Options in Drupal 8 | WebWash"
msgstr ""
"Drupal 8లో వెబ్‌ఫారమ్ ముందుగా "
"నిర్వచించిన ఎంపికలను ఎలా "
"ఉపయోగించాలి | WebWash"

msgid "Understanding Hooks | Drupal.org"
msgstr ""
"హూక్స్‌ను అర్థం "
"చేసుకోవడం | Drupal.org"

msgid "What Are Hooks? | Drupalize.me"
msgstr "హుక్స్‌ ఏమిటి? | Drupalize.me"

msgid "This screencast walks through how to attach a webform to node."
msgstr ""
"ఈ స్క్రీన్‌కాస్ట్‌లో, "
"నోడ్‌కు వెబ్‌ఫారమ్‌ను "
"ఎలా జోడించాలో దశలవారీగా "
"చూపిస్తాము."

msgid "Working with content types and fields | Drupal.org"
msgstr ""
"కంటెంట్ టైప్‌లు మరియు "
"ఫీల్డ్‌లతో పని చేయడం | Drupal.org"

msgid "What Are Drupal Entities? | Drupalize.me"
msgstr ""
"డ్రుపల్ ఎంటిటీలు ఏమిటి? | "
"Drupalize.me"

msgid "Concept: Content Entities and Fields | Drupalize.me"
msgstr ""
"ధారణ: కంటెంట్ ఎంటిటీలు "
"మరియు ఫీల్డ్స్ | Drupalize.me"

msgid ""
"This screencast walks through how to place a webform on a website as a "
"block."
msgstr ""
"ఈ స్క్రీన్‌క్యాస్ట్‌లో, "
"బ్లాక్‌గా వెబ్‌సైట్‌లో "
"వెబ్‌ఫారమ్‌ను ఎలా ఉంచాలో "
"వివరించబడుతుంది."

msgid "Working with blocks | Drupal.org"
msgstr "బ్లాక్‌లతో పని చేయడం | Drupal.org"

msgid "Blocks | Drupalize.me"
msgstr "బ్లాక్స్ | Drupalize.me"

msgid ""
"This screencast offers an overview of the Webform module's element, "
"handler and exporter plugins."
msgstr ""
"ఈ స్క్రీన్‌కాస్ట్ Webform "
"మాడ్యూల్‌లోని ఎలిమెంట్, "
"హ్యాండ్లర్ మరియు "
"ఎక్స్‌పోర్టర్ "
"ప్లగిన్‌లపై ఒక "
"అవలోకనాన్ని అందిస్తుంది."

msgid "Why Plugins? | Drupal.org"
msgstr "ప్లగిన్స్ ఎందుకు? | Drupal.org"

msgid "Plugins | Drupalize.me"
msgstr "ప్లగిన్‌లు | Drupalize.me"

msgid ""
"This screencast shows how to translate a webform's title, "
"descriptions, label and messages."
msgstr ""
"ఈ స్క్రీన్‌కాస్ట్‌లో "
"వెబ్‌ఫారమ్ శీర్షిక, "
"వివరణలు, లేబుల్ మరియు "
"సందేశాలను ఎలా "
"అనువదించాలో "
"చూపించబడింది."

msgid "Translating configuration | Drupal.org"
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"అనువదిస్తోంది | Drupal.org"

msgid "Translating Configuration | Drupalize.me"
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్ అనువాదం | "
"Drupalize.me"

msgid ""
"This screencast gives developers an overview of the tools available to "
"help build, debug and export forms."
msgstr ""
"ఈ స్క్రీన్‌కాస్ట్‌లో "
"ఫారమ్‌లను "
"నిర్మించడానికి, డీబగ్ "
"చేయడానికి, మరియు ఎగుమతి "
"చేయడానికి ఉపయోగపడే "
"టూల్స్‌పై డెవలపర్‌లకు "
"సమగ్ర అవగాహన "
"ఇవ్వబడుతుంది."

msgid "Devel | Drupalize.me"
msgstr "Devel | Drupalize.me"

msgid ""
"One of the key mantras in the Drupal is “there is a module for that, "
"“ and Webform is the module for building forms for Drupal 8."
msgstr ""
"Drupal‌లోని ప్రధాన మంత్రాలలో "
"ఒకటి: “దానికి ఒక module ఉంది,” "
"మరియు Webform అనేది Drupal 8 కోసం "
"ఫారమ్‌లను "
"రూపొందించడానికి "
"ఉపయోగించే module."

msgid "There are several ways to download the needed third-party libraries."
msgstr ""
"అవసరమైన మూడవ పక్ష "
"లైబ్రరీలను డౌన్‌లోడ్ "
"చేయడానికి అనేక మార్గాలు "
"ఉన్నాయి."

msgid "Setting Value"
msgstr "విలువను సెట్ చేయండి"

msgid "Submission Value"
msgstr "సమర్పణ విలువ"

msgid ""
"first_name:\n"
"  - 'John'\n"
"  - 'Paul'\n"
"  - 'Ringo'\n"
"  - "
"'George'\n"
"last_name:\n"
"  - 'Lennon'\n"
"  - 'McCartney'\n"
"  - "
"'Starr'\n"
"  - 'Harrison'\n"
"address:\n"
"  - '10 Main Street'\n"
"  - '11 "
"Brook Alley Road. APT 1'\n"
"zip:\n"
"  - '11111'\n"
"  - '12345'\n"
"  - "
"'12345-6789'\n"
"postal_code:\n"
"  - '11111'\n"
"  - '12345'\n"
"  - "
"'12345-6789'\n"
"phone:\n"
"  - '123-456-7890'\n"
"  - "
"'098-765-4321'\n"
"fax:\n"
"  - '123-456-7890'\n"
"  - "
"'098-765-4321'\n"
"city:\n"
"  - 'Springfield'\n"
"  - 'Pleasantville'\n"
"  - "
"'Hill Valley'\n"
"url:\n"
"  - 'http://example.com'\n"
"  - "
"'http://test.com'\n"
"default:\n"
"  - 'Loremipsum'\n"
"  - 'Oratione'\n"
"  - "
"'Dixisset'\n"
""
msgstr ""
"first_name:\n"
"  - 'జాన్'\n"
"  - 'పాల్'\n"
"  - "
"'రింగో'\n"
"  - 'జార్జ్'\n"
"last_name:\n"
"  - "
"'లెన్నన్'\n"
"  - "
"'మ్యాక్‌కార్ట్‌ని'\n"
"  - "
"'స్టార్'\n"
"  - 'హారిసన్'\n"
"address:\n"
"  - "
"'10 మైన్ స్ట్రీట్'\n"
"  - '11 "
"బ్రుక్ ఆలీ రోడ్. ఏపీటి "
"1'\n"
"zip:\n"
"  - '11111'\n"
"  - '12345'\n"
"  - "
"'12345-6789'\n"
"postal_code:\n"
"  - '11111'\n"
"  - '12345'\n"
"  - "
"'12345-6789'\n"
"phone:\n"
"  - '123-456-7890'\n"
"  - "
"'098-765-4321'\n"
"fax:\n"
"  - '123-456-7890'\n"
"  - "
"'098-765-4321'\n"
"city:\n"
"  - "
"'స్ప్రింగ్‌ఫీల్డ్'\n"
"  - "
"'ప్లెజెంట్‌విల్'\n"
"  - 'హిల్ "
"వ్యాలీ'\n"
"url:\n"
"  - 'http://example.com'\n"
"  - "
"'http://test.com'\n"
"default:\n"
"  - "
"'లొరెమిప్సమ్'\n"
"  - 'ఓరేషన్'\n"
"  - "
"'డిక్సిసెట్'"

msgid "Vertical tabs settings"
msgstr ""
"వర్టికల్ ట్యాబ్‌ల "
"సెట్టింగులు"

msgid "Error response message"
msgstr "లోపం ప్రతిస్పందన సందేశం"

msgid "Error response messages"
msgstr ""
"లోప సందేశాలకు సంబంధించిన "
"ప్రతిస్పందనలు"

msgid ""
"<strong>ATTENTION DEVELOPERS!!!</strong> The webform submission form's "
" BASE_FORM_ID and FORM_ID have changed."
msgstr ""
"<strong>అభివృద్ధికర్తలకి "
"గమనిక!!!</strong> వెబ్‌ఫారం "
"సబ్మిషన్ ఫారమ్‌ యొక్క "
"BASE_FORM_ID మరియు FORM_ID మారిపోయాయి."

msgid ""
"Please make sure to update all webform related "
"<code>hook_form_BASE_FORM_ID_alter()</code> and "
"<code>hook_form_FORM_ID_alter()</code> hooks."
msgstr ""
"దయచేసి వెబ్‌ఫారం‌కు "
"సంబంధించిన అన్ని "
"<code>hook_form_BASE_FORM_ID_alter()</code> మరియు "
"<code>hook_form_FORM_ID_alter()</code> హుక్స్‌ను "
"తప్పకుండా అప్‌డేట్ "
"చేయండి."

msgid "<a href=\":href\">Learn more</a>"
msgstr "<a href=\":href\">ఇంకా తెలుసుకోండి</a>"

msgid "Custom error response message"
msgstr ""
"అనుకూల లోపం ప్రతిస్పందన "
"సందేశం"

msgid ""
"<a "
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_HTTP_status_codes\">List "
"of HTTP status codes</a>."
msgstr ""
"<a "
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_HTTP_status_codes\">HTTP "
"స్థితి కోడ్ల జాబితా</a>."

msgid "Access group"
msgstr "యాక్సెస్ గ్రూప్"

msgid ""
"Drupal core does not automatically delete unused files because unused "
"files could reused. For webform submissions it is recommended that "
"unused files are deleted."
msgstr ""
"వాడబడని ఫైళ్లు తర్వాత "
"మళ్లీ ఉపయోగించవచ్చునని "
"భావించేందువల్ల డ్రూపల్ "
"కోర్ స్వయంచాలకంగా "
"వాడబడని ఫైళ్లను "
"తొలగించదు. వెబ్‌ఫారమ్ "
"సమర్పణల విషయంలో వాడబడని "
"ఫైళ్లను తొలగించడం "
"సిఫార్సు చేస్తారు."

msgid ""
"Drupal core does not immediately delete temporary file. For webform "
"submissions it is recommended that temporary files are immediately "
"deleted."
msgstr ""
"డ్రూపల్ కోర్ తాత్కాలిక "
"ఫైళ్లను వెంటనే తొలగించదు. "
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణల కోసం "
"తాత్కాలిక ఫైళ్లను వెంటనే "
"తొలగించడం సిఫార్సు "
"చేయబడింది."

msgid ""
"Uploaded files should be attached to an email and/or remote posted to "
"an external server."
msgstr ""
"అప్‌లోడ్ చేసిన ఫైళ్లను ఒక "
"ఇమెయిల్‌కు జోడించాలి "
"మరియు/లేదా బాహ్య "
"సర్వర్‌కు రిమోట్‌గా "
"పంపించాలి."

msgid ""
"Upload files will include the file's id, name, uri, and data (<a "
"href=\":href\">Base64</a> encode)."
msgstr ""
"అప్‌లోడ్ చేసిన ఫైళ్లలో "
"ఫైల్‌ యొక్క id, పేరు, uri, మరియు "
"డేటా ఉంటాయి (<a href=\":href\">Base64</a> "
"ఎన్‌కోడ్ చేయబడుతుంది)."

msgid "Field overrides"
msgstr "ఫీల్డ్ ఓవర్‌రైడ్స్"

msgid ""
"Use field overrides to override the country-specific address format, "
"forcing specific fields to always be hidden, optional, or required."
msgstr ""
"దేశం-నిర్దిష్ట చిరునామా "
"ఫార్మాట్‌ను ఓవర్‌రైడ్ "
"చేయడానికి ఫీల్డ్ "
"ఓవర్‌రైడ్‌లను "
"ఉపయోగించండి; దాని ద్వారా "
"కొన్ని ఫీల్డ్‌లు ఎప్పుడూ "
"దాచబడేలా, ఐచ్చికంగా "
"ఉండేలా లేదా తప్పనిసరిగా "
"ఉండేలా బలవంతం చేయవచ్చు."

msgid "Webform plugins"
msgstr "వెబ్‌ఫారమ్ ప్లగిన్‌లు"

msgid "Overview of plugins used by the Webform module."
msgstr ""
"Webform మాడ్యూల్ ద్వారా "
"ఉపయోగించే ప్లగిన్‌ల "
"అవలోకనం."

msgid "Webform plugins: Elements"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్ ప్లగిన్లు: "
"ఎలిమెంట్లు"

msgid "Webform plugins: Handlers"
msgstr ""
"Webform ప్లగిన్‌లు: "
"హ్యాండ్లర్‌లు"

msgid "Webform plugins: Exporters"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ ప్లగిన్‌లు: "
"ఎగుమతిదారులు"

msgid "Preset dialog options"
msgstr "ప్రీసెట్ డైలాగ్ ఎంపికలు"

msgid "Dialog name"
msgstr "డైలాగ్ పేరు"

msgid "Dialog title"
msgstr "డైలాగ్ శీర్షిక"

msgid "Dialog height"
msgstr "డైలాగ్ ఎత్తు"

msgid "more items"
msgstr "మరిన్ని అంశాలు"

msgid ""
"<strong>Warning</strong>: The below settings give users, permissions, "
"and roles full access to this webform and its submissions."
msgstr ""
"<strong>హెచ్చరిక</strong>: దిగువ "
"సెట్టింగ్‌లు ఈ "
"వెబ్‌ఫారమ్‌కు మరియు దాని "
"సమర్పణలకు "
"వినియోగదారులకు, "
"అనుమతులకు, అలాగే పాత్రలకు "
"పూర్తి ప్రాప్యతను "
"ఇస్తాయి."

msgid "Dialog settings"
msgstr "డైలాగ్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "A message to be displayed when there are previous submissions."
msgstr ""
"మునుపటి సమర్పణలు "
"ఉన్నప్పుడు "
"ప్రదర్శించాల్సిన సందేశం."

msgid "Enter preset dialog options available to all webforms."
msgstr ""
"అన్ని వెబ్‌ఫారమ్‌లకు "
"అందుబాటులో ఉండే ప్రీసెట్ "
"డైలాగ్ ఎంపికలను నమోదు "
"చేయండి."

msgid ""
"Name must be lower-case and contain only letters, numbers, and "
"underscores."
msgstr ""
"పేరు చిన్న అక్షరాల్లో "
"ఉండాలి మరియు అక్షరాలు, "
"సంఖ్యలు, అండర్‌స్కోర్లు "
"మాత్రమే కలిగి ఉండాలి."

msgid "Width and height are optional."
msgstr ""
"వెడల్పు (Width) మరియు ఎత్తు (height) "
"రెండూ ఐచ్ఛికం (optional)."

msgid "Summary attributes"
msgstr "సారాంశ లక్షణాలు"

msgid ""
"Apply classes to the details' summary around both the field and its "
"label."
msgstr ""
"ఫీల్డ్‌ మరియు దాని "
"లేబుల్‌ చుట్టూ ఉన్న "
"వివరాల (details) summaryకి "
"క్లాస్‌లను "
"వర్తింపజేయండి."

msgid "Apply custom styles to the details' summary."
msgstr ""
"వివరాల (details) యొక్క సమ్మరీకి "
"కస్టమ్ స్టైల్‌లను "
"వర్తింపజేయండి."

msgid "Enter additional attributes to be added to the details' summary."
msgstr ""
"వివరణ (details) యొక్క సమ్మరీకి "
"అదనంగా జోడించాల్సిన "
"గుణాలను నమోదు చేయండి."

msgid "@total webform.webform.* configuration file(s) updated."
msgstr ""
"అప్‌డేట్ అయిన మొత్తం "
"వెబ్‌ఫారం వెబ్‌ఫారం.* "
"కాన్ఫిగరేషన్ ఫైల్(లు): @total."

msgid "No webform.webform.* configuration files updated."
msgstr ""
"webform.webform.* కోసం ఎలాంటి "
"కాన్ఫిగరేషన్ ఫైళ్లు "
"అప్డేట్ చేయలేదు."

msgid "Archived [@total]"
msgstr "ఆర్కైవ్ చేసినవి [@total]"

msgid ""
"This webform is <a href=\":href\">closed</a>. Only submission "
"administrators are allowed to access this webform and create new "
"submissions."
msgstr ""
"ఈ వెబ్‌ఫారమ్‌ <a "
"href=\":href\">మూసివేయబడింది</a>. "
"కొత్త సబ్మిషన్‌లను "
"సృష్టించడానికి మరియు ఈ "
"వెబ్‌ఫారమ్‌ను యాక్సెస్ "
"చేయడానికి కేవలం సబ్మిషన్ "
"నిర్వాహకులు మాత్రమే "
"అనుమతించబడతారు."

msgid ""
"This webform is <a href=\":href\">archived</a>. Only submission "
"administrators are allowed to access this webform and create new "
"submissions."
msgstr ""
"ఈ వెబ్‌ఫార్మ్ <a "
"href=\":href\">ఆర్కైవ్ చేయబడింది</a>. "
"ఈ వెబ్‌ఫార్మ్‌ను "
"యాక్సెస్ చేసి కొత్త "
"సమర్పణలను సృష్టించే "
"హక్కు కేవలం సమర్పణ "
"నిర్వాహకులకు మాత్రమే "
"ఉంది."

msgid ""
"This webform's <a href=\":href\">submission handlers</a> requires "
"submissions to be saved to the database."
msgstr ""
"ఈ వెబ్‌ఫారమ్‌లోని <a "
"href=\":href\">submission handlers</a> కు, "
"సమర్పణలు డేటాబేస్‌లో "
"సేవ్ చేయబడాల్సిన అవసరం "
"ఉంది."

msgid ""
"You are previewing the below template, which can be used to <a "
"href=\":href\">create a new webform</a>. <strong>Submitted data will "
"be ignored</strong>."
msgstr ""
"మీరు క్రింద ఉన్న "
"టెంప్లేట్‌ను ప్రివ్యూ "
"చేస్తున్నారు. ఇది <a "
"href=\":href\">కొత్త వెబ్‌ఫారమ్‌ను "
"సృష్టించడానికి</a> "
"ఉపయోగించవచ్చు. "
"<strong>సమర్పించిన డేటాను "
"పరిగణలోకి తీసుకోరు</strong>."

msgid "No items entered. Please add items below."
msgstr ""
"ఎటువంటి అంశాలు నమోదు "
"చేయబడలేదు. దయచేసి క్రింద "
"అంశాలను జోడించండి."

msgid "Currently loaded drafts will be deleted when the form is reset."
msgstr ""
"ఫారమ్‌ను రీసెట్ "
"చేసినప్పుడు ప్రస్తుతం "
"లోడ్ చేసిన డ్రాఫ్ట్‌లు "
"తొలగించబడతాయి."

msgid ""
"If checked, this webform will be closed and unavailable to webform "
"blocks and fields."
msgstr ""
"ఎంచుకున్నట్లయితే, ఈ "
"వెబ్‌ఫారమ్ "
"మూసివేయబడుతుంది మరియు "
"వెబ్‌ఫారమ్ బ్లాక్‌లు "
"మరియు ఫీల్డ్‌లకు "
"అందుబాటులో ఉండదు."

msgid "Label attributes"
msgstr "లేబుల్ లక్షణాలు"

msgid "Apply classes to the element's label."
msgstr ""
"ఆ ఎలిమెంట్ యొక్క "
"లేబుల్‌కి క్లాస్‌లను "
"వర్తింపజేయండి."

msgid "Apply custom styles to the element's label."
msgstr ""
"ఎలిమెంట్ యొక్క లేబుల్‌కు "
"అనుకూల స్టైల్‌లను "
"వర్తింపజేయండి."

msgid "Enter additional attributes to be added to the element's label."
msgstr ""
"ఎలిమెంట్‌ లేబుల్‌కు "
"జోడించాల్సిన అదనపు "
"లక్షణాలను (attributes) నమోదు "
"చేయండి."

msgid "Exclude unselected checkbox"
msgstr ""
"ఎంచుకోని చెక్‌బాక్స్‌ను "
"제외 చేయండి"

msgid "Allows viewing <em>own</em> submissions for all webforms."
msgstr ""
"అన్ని వెబ్‌ఫారమ్‌ల కోసం "
"<em>తమ</em> సమర్పణలను "
"చూడడానికి అనుమతిస్తుంది."

msgid "Allows updating <em>own</em> submissions for all webforms."
msgstr ""
"అన్ని వెబ్‌ఫారమ్‌ల కోసం "
"మీకు <em>స్వంతమైన</em> "
"సమర్పణలను నవీకరించడానికి "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid "Allows deleting <em>own</em> submissions for all webforms."
msgstr ""
"అన్ని వెబ్‌ఫారమ్‌ల కోసం "
"మీ <em>సొంత</em> సమర్పణలను "
"తొలగించే అవకాశం ఇస్తుంది."

msgid "Export temporary directory"
msgstr ""
"తాత్కాలిక డైరెక్టరీని "
"ఎగుమతి చేయండి"

msgid "Hide accessibility"
msgstr "ప్రాప్యత (accessibility) ను దాచండి"

msgid "Show accessibility"
msgstr "ప్రాప్యతను చూపించండి"

msgid "Enable required"
msgstr "అవసరమైనవి ప్రారంభించండి"

msgid "Enable client-side validation"
msgstr ""
"క్లయింట్-సైడ్ ధృవీకరణను "
"ప్రారంభించండి"

msgid "Webform Examples Accessibility"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్ ఉదాహరణల "
"యాక్సెసిబిలిటీ"

msgid ""
"This presentation is about approaching accessibility using the Webform "
"module for Drupal 8."
msgstr ""
"ఈ ప్రెజెంటేషన్ Drupal 8 కోసం Webform "
"మాడ్యూల్‌ను ఉపయోగించి "
"యాక్సెసిబిలిటీని ఎలా "
"접근ించాలో గురించి "
"మాట్లాడుతుంది."

msgid "Accessibility | Drupal.org"
msgstr "ప్రాప్యత | Drupal.org"

msgid "The Webform module aims to be accessible to all users."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ మాడ్యూల్‌ను "
"అందరు వినియోగదారులకూ "
"అందుబాటులో ఉండేలా "
"రూపొందించడం లక్ష్యం."

msgid ""
"A flexible SASS component to illustrate the steps in a multi-step "
"process e.g. a multi-step form, a timeline or a quiz."
msgstr ""
"బహుళ-దశల ప్రోసెస్‌లోని "
"దశలను చూపించేందుకు ఒక "
"సౌకర్యవంతమైన SASS "
"కంపోనెంట్—ఉదాహరణకు "
"బహుళ-దశల ఫారం, టైమ్‌లైన్ "
"లేదా క్విజ్."

msgid "The text displayed within a multi-step wizard's progress bar"
msgstr ""
"బహుళ-దశల విజార్డ్ యొక్క "
"ప్రోగ్రెస్ బార్‌లో "
"ప్రదర్శించబడే వచనం"

msgid "Advanced address"
msgstr "అధునాతన చిరునామా"

msgid ""
"Provides advanced element for storing, validating and displaying "
"international postal addresses."
msgstr ""
"అంతర్జాతీయ పోస్టల్ "
"చిరునామాలను నిల్వ "
"చేయడానికి, "
"ధృవీకరించడానికి మరియు "
"ప్రదర్శించడానికి అధునాతన "
"అంశాన్ని అందిస్తుంది."

msgid "Basic address"
msgstr "ప్రాథమిక చిరునామా"

msgid ""
"If checked the computed elements will be hidden from display when the "
"value is an empty string."
msgstr ""
"ఎంచుకుంటే, విలువ ఖాళీ "
"స్ట్రింగ్‌గా ఉన్నప్పుడు "
"కంప్యూట్ చేసిన "
"ఎలిమెంట్లు ప్రదర్శన "
"నుండి దాచబడతాయి."

msgid "Automatically update the computed value using Ajax"
msgstr ""
"Ajax ను ఉపయోగించి లెక్కించిన "
"విలువను ఆటోమేటిక్‌గా "
"అప్డేట్ చేయండి"

msgid ""
"Provides an element to display multiple form elements as a page in a "
"multi-step form wizard."
msgstr ""
"బహుళ-దశల ఫారమ్ "
"విజార్డ్‌లో పేజీగా పలు "
"ఫారమ్ ఎలిమెంట్లను "
"ప్రదర్శించడానికి ఒక "
"ఎలిమెంట్‌ను అందిస్తుంది."

msgid "_default"
msgstr "_default"

msgid "Replace the '?' with…"
msgstr "‘?’ ని … తో మార్పు చేయండి…"

msgid "Access the webform submission log"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణ "
"లాగ్‌ను యాక్సెస్ చేయండి"

msgid "Access the webform user submission page"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ వినియోగదారుడి "
"సమర్పణ పేజీని యాక్సెస్ "
"చేయండి"

msgid ""
"Allows a user to view their submissions via 'Submissions' tab on their "
"profile page."
msgstr ""
"వారి ప్రొఫైల్ పేజీలో ఉన్న "
"‘Submissions’ ట్యాబ్ ద్వారా "
"వినియోగదారుడు తమ "
"సమర్పణలను వీక్షించడానికి "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid "Link to previous pages in progress bar"
msgstr ""
"ప్రోగ్రెస్ బార్‌లో "
"మునుపటి పేజీలకు లింక్"

msgid "Link to previous pages in preview"
msgstr ""
"ప్రివ్యూలో మునుపటి "
"పేజీలకు లింక్"

msgid "View any submissions"
msgstr "ఏవైనా సమర్పణలను చూడండి"

msgid "Update any submissions"
msgstr ""
"ఏవైనా సమర్పణలను "
"నవీకరించండి"

msgid "Delete any submissions"
msgstr ""
"ఏవైనా సమర్పణలను "
"తొలగించండి"

msgid "View own submissions"
msgstr ""
"మీ స్వంత సమర్పణలను "
"వీక్షించండి"

msgid "Update own submissions"
msgstr ""
"మీ స్వంత సమర్పణలను "
"నవీకరించండి"

msgid "Delete own submissions"
msgstr ""
"మీ స్వంత సమర్పణలను "
"తొలగించండి"

msgid "%d word(s) entered"
msgstr ""
"%డి పద(ాలు) నమోదు "
"చేయబడ్డాయి"

msgid "%d word(s) remaining"
msgstr "%డి పద(ాలు) మిగిలి ఉన్నాయి"

msgid "All details have been expanded."
msgstr ""
"అన్ని వివరాలు "
"విస్తరించబడ్డాయి."

msgid "All details have been collapsed."
msgstr ""
"అన్ని వివరాలు "
"కుదించబడ్డాయి."

msgid "Resetting message closed via State API…"
msgstr ""
"State API ద్వారా మూసివేసిన "
"మెసేజ్‌ని రీసెట్ "
"చేస్తోంది…"

msgid "Resetting message closed via User Data…"
msgstr ""
"వినియోగదారు డేటా ద్వారా "
"మూసివేయబడిన సందేశాన్ని "
"రీసెట్ చేస్తున్నాం…"

msgid "Updating @file…"
msgstr "@file…ను అప్‌డేట్ చేస్తోంది…"

msgid "Custom images…"
msgstr "అనుకూల చిత్రాలు…"

msgid "Enter value…"
msgstr "విలువను నమోదు చేయండి…"

msgid "Enter text…"
msgstr "పాఠ్యాన్ని నమోదు చేయండి…"

msgid "Enter image src…"
msgstr "చిత్రం src ని ఇవ్వండి…"

msgid "more images"
msgstr "మరిన్ని చిత్రాలు"

msgid "@count result for @label"
msgid_plural "@count results for @label"
msgstr[0] ""
"@label కోసం @count ఫలితాలు  \n"
"@label "
"కోసం @count ఫలితాలు"

msgid "Custom number of days…"
msgstr "రోజుల అనుకూల సంఖ్య…"

msgid "Parent %parent_key key is not valid."
msgstr ""
"పేరెంట్ %parent_key కీ "
"చెల్లుబాటు కావడం లేదు."

msgid "There has been error validating the elements."
msgstr ""
"అంశాలను "
"ధృవీకరిస్తున్నప్పుడు "
"లోపం ఏర్పడింది."

msgid "Edit @states conditional"
msgstr "@states షరతును ఎడిట్ చేయండి"

msgid "Required for @title"
msgstr "@title కోసం అవసరం"

msgid "Parent element @title"
msgstr "మాతృ ఎలిమెంట్ @title"

msgid "@label is archived"
msgstr "`@label` ఆర్కైవ్ చేయబడింది"

msgid "@label is open"
msgstr "`@label` తెరిచి ఉంది"

msgid "@label is closed"
msgstr "`@label` మూసివేయబడింది"

msgid "@label is scheduled and is @state"
msgstr ""
"`@label` షెడ్యూల్ చేయబడింది "
"మరియు దాని స్థితి `@state`"

msgid "known accessibility issues"
msgstr ""
"తెలిసిన యాక్సెసిబిలిటీ "
"సమస్యలు"

msgid "jQuery: Text Counter"
msgstr "jQuery: పాఠ్య కౌంటర్"

msgid ""
"A jQuery plugin for counting and limiting characters/words on text "
"input, or textarea, elements."
msgstr ""
"పాఠ్య ఇన్‌పుట్ లేదా "
"టెక్స్ట్ ఏరియా "
"ఎలిమెంట్‌లలో ఉండే "
"అక్షరాలు/పదాలను "
"లెక్కించి పరిమితం "
"చేయడానికి ఉపయోగించే ఒక jQuery "
"ప్లగిన్."

msgid "Edit @label notes"
msgstr "@label గమనికలను సవరించండి"

msgid "Add notes to @label"
msgstr "@label కు గమనికలను జోడించండి"

msgid "You may use tokens."
msgstr ""
"మీరు టోకెన్లను "
"ఉపయోగించవచ్చు."

msgid "Adding module dependency to @file…"
msgstr ""
"@file… కు మాడ్యూల్ ఆధారితతను "
"జోడించడం…"

msgid "Tidying @file…"
msgstr "@file…ను శుభ్రపరుస్తోంది…"

msgid "Removing existing libraries…"
msgstr ""
"ఉన్న లైబ్రరీలను "
"తొలగిస్తోంది…"

msgid "Beginning to remove libraries…"
msgstr ""
"లైబ్రరీలను తొలగించడం "
"ప్రారంభమైంది…"

msgid "@name removed from @path…"
msgstr "@path… నుండి @name తీసివేయబడింది"

msgid "Filter by keyword"
msgstr ""
"కీవర్డ్ ద్వారా ఫిల్టర్ "
"చేయండి"

msgid "Enter a keyword to filter by."
msgstr ""
"ఫిల్టర్ చేయడానికి ఒక "
"కీవర్డ్‌ను నమోదు చేయండి."

msgid "handler"
msgstr "హ్యాండ్లర్"

msgid "handlers"
msgstr "హ్యాండ్లర్లు"

msgid "Exported @count of @total submissions…"
msgstr ""
"@total సమర్పణల్లో నుండి @count "
"ఎగుమతి చేయబడింది…"

msgid "@label flagged/starred."
msgstr ""
"@label ఫ్లాగ్ చేసిన/స్టార్లు "
"పెట్టిన."

msgid "@label unflagged/unstarred."
msgstr ""
"@labelని గుర్తు "
"తీసివేయని/నక్షత్రం లేని."

msgid "@label locked."
msgstr "@label లాక్ చేయబడింది."

msgid "@label unlocked."
msgstr "@label అన్‌లాక్ చేయబడింది."

msgid "Unstar/Unflag @label"
msgstr ""
"@labelని "
"అన్‌స్టార్/అన్‌ఫ్లాగ్ "
"చేయండి"

msgid "Star/flag @label"
msgstr "@label స్టార్/ఫ్లాగ్"

msgid "Unlock @label"
msgstr "@label ను అన్‌లాక్ చేయండి"

msgid "Lock @label"
msgstr "@label ని లాక్ చేయండి"

msgid "custom…"
msgstr "అనుకూల…"

msgid "Enter custom classes…"
msgstr ""
"కస్టమ్ క్లాసులను నమోదు "
"చేయండి…"

msgid "Enter custom properties…"
msgstr ""
"కస్టమ్ ప్రాపర్టీలను "
"నమోదు చేయండి…"

msgid "Enter title…"
msgstr "శీర్షికను నమోదు చేయండి…"

msgid "Enter description…"
msgstr "వివరణను నమోదు చేయండి…"

msgid "Enter help text…"
msgstr ""
"సహాయ పాఠ్యాన్ని నమోదు "
"చేయండి…"

msgid "Custom @type…"
msgstr "కస్టమ్ @type…"

msgid "Conditional Logic (YAML)"
msgstr "షరతుల లాజిక్ (YAML)"

msgid "Re-order"
msgstr "పునఃక్రమబద్ధీకరించండి"

msgid "Enter custom options…"
msgstr ""
"కస్టమ్ ఎంపికలను నమోదు "
"చేయండి…"

msgid "If checked, a progress bar will displayed about the form."
msgstr ""
"చెక్ చేస్తే, ఫారమ్‌కు "
"సంబంధించిన ప్రోగ్రెస్ "
"బార్ ప్రదర్శించబడుతుంది."

msgid "If checked, previous pages will be link in the progress bar."
msgstr ""
"చెక్ చేసినట్లయితే, "
"మునుపటి పేజీలు "
"ప్రోగ్రెస్ బార్‌లో "
"లింక్‌లుగా చూపబడతాయి."

msgid ""
"If checked, the current page and total remaining pages will be "
"displayed. (i.e. Page 1 of 10)"
msgstr ""
"ఎంచుకుంటే, ప్రస్తుత పేజీ "
"మరియు మిగిలి ఉన్న మొత్తం "
"పేజీలు చూపబడతాయి. (అంటే, 1వ "
"పేజీ / 10)"

msgid ""
"If checked, the percentage of completed pages will be displayed. (i.e. "
"10%)"
msgstr ""
"ఎంచుకుంటే, పూర్తయిన పేజీల "
"శాతాన్ని ప్రదర్శిస్తారు. "
"(అంటే 10%)"

msgid ""
"If checked, the preview page will included 'Edit' buttons for each "
"previous page."
msgstr ""
"ఎంచుకుంటే, ప్రివ్యూ "
"పేజీలో ప్రతి ముందరి "
"పేజీకి సంబంధించిన 'Edit' "
"బటన్లు చేర్చబడతాయి."

msgid "On Ajax load, scroll to the top of the…"
msgstr ""
"Ajax లోడ్ అయినప్పుడు, పేజీ "
"పైభాగానికి స్క్రోల్ "
"చేయండి…"

msgid "Form validation errors have been found."
msgstr ""
"ఫార్మ్‌లో ధృవీకరణ "
"(వాలిడేషన్) లోపాలు "
"కనుగొనబడ్డాయి."

msgid "Link submissions to…"
msgstr ""
"…కి లింక్ సమర్పణలు "
"అనుసంధానించండి"

msgid "Deleting @count of @total submissions…"
msgstr ""
"@total సమర్పణలలో నుంచి @count ను "
"తొలగిస్తోంది…"

msgid "Immediately delete temporary managed files"
msgstr ""
"తక్షణమే తాత్కాలికంగా "
"నిర్వహించబడిన ఫైళ్లను "
"తొలగించండి"

msgid ""
"Enter a value like \"512\" (bytes), \"80 KB\" (kilobytes) or \"50 MB\" "
"(megabytes) in order to restrict the allowed file size. If left empty "
"the file sizes will be limited only by PHP's maximum post and file "
"upload sizes."
msgstr ""
"అనుమతించబడిన ఫైల్ "
"పరిమాణాన్ని పరిమితం "
"చేయడానికి `\"512\"` (బైట్లు), `\"80 "
"KB\"` (కిలోబైట్లు) లేదా `\"50 MB\"` "
"(మెగాబైట్లు) వంటి విలువను "
"నమోదు చేయండి. ఖాళీగా "
"వదిలేస్తే, ఫైల్ పరిమాణాలు "
"PHP యొక్క గరిష్ఠ post మరియు "
"ఫైల్ అప్‌లోడ్ పరిమితులతో "
"మాత్రమే పరిమితం "
"చేయబడతాయి."

msgid "Current limit: %limit"
msgstr "ప్రస్తుత పరిమితి: %limit"

msgid ""
"Leave blank to disable the automatic generation of URL aliases for all "
"webforms."
msgstr ""
"అన్ని వెబ్‌ఫారమ్‌ల కోసం URL "
"అలియాస్‌ల స్వయంచాలక "
"సృష్టిని నిలిపివేయడానికి "
"ఖాళీగా ఉంచండి."

msgid "Enter machine name…"
msgstr ""
"మిషిన్ పేరు‌ని నమోదు "
"చేయండి…"

msgid "Open Issues"
msgstr "తెరిచి ఉన్న సమస్యలు"

msgid "Accessibility Issues"
msgstr "అందుబాటులో ఉండే సమస్యలు"

msgid "Element description/help/more"
msgstr ""
"మూలక వివరణ/సహాయం/ఇంకా "
"మరిన్ని"

msgid "Custom…"
msgstr "అనుకూల…"

msgid "Update submission"
msgstr "సమర్పణను నవీకరించండి"

msgid ""
"Enter submission data as name and value pairs as <a "
"href=\":href\">YAML</a> which will be used to prepopulate the selected "
"webform."
msgstr ""
"ఎంచుకున్న వెబ్‌ఫారమ్‌ను "
"ముందుగానే నింపడానికి "
"ఉపయోగించే <a href=\":href\">YAML</a> "
"రూపంలో పేరు మరియు విలువ "
"జంటలుగా సమర్పణ డేటాను "
"నమోదు చేయండి."

msgid "Custom date format…"
msgstr "అనుకూల తేదీ ఆకృతి…"

msgid "Custom time format…"
msgstr "అనుకూల సమయ ఆకృతి…"

msgid "Enter input mask…"
msgstr ""
"ఇన్‌పుట్ మాస్క్‌ని నమోదు "
"చేయండి…"

msgid "%d characters/word(s) entered"
msgstr ""
"నివేశించిన %d "
"అక్షరాలు/పద(ము/ాలు)"

msgid "%d characters/word(s) remaining"
msgstr ""
"% d అక్షరాలు/పదం(లు) మిగిలి "
"ఉన్నాయి"

msgid "computed value"
msgstr "లెక్కించిన విలువ"

msgid "Custom body…"
msgstr "అనుకూల (కస్టమ్) బాడీ…"

msgid "Twig template…"
msgstr "Twig టెంప్లేట్…"

msgid "Custom @label…"
msgstr "కస్టమ్ @label…"

msgid "Enter @label…"
msgstr "@label… ను నమోదు చేయండి"

msgid "Access own webform configuration"
msgstr ""
"సొంత వెబ్‌ఫారమ్ "
"కాన్ఫిగరేషన్‌కు ప్రాప్తి "
"పొందండి"

msgid ""
"Allows users and applications to access a webform's configuration "
"created by the user."
msgstr ""
"వినియోగదారు రూపొందించిన "
"వెబ్‌ఫారమ్ "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"వినియోగదారులు మరియు "
"అనువర్తనాలు యాక్సెస్ "
"చేసుకునేలా "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid "Access any webform configuration"
msgstr ""
"ఏదైనా వెబ్‌ఫారమ్ "
"కాన్ఫిగరేషన్‌కి ప్రాప్యత "
"పొందండి"

msgid "Allows users and applications to access any webform's configuration."
msgstr ""
"వినియోగదారులు మరియు "
"అప్లికేషన్‌లు ఏదైనా "
"వెబ్‌ఫారమ్ యొక్క "
"కాన్ఫిగరేషన్‌కి ప్రాప్యత "
"పొందడానికి "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid "Delete any webform submission"
msgstr ""
"ఏదైనా వెబ్‌ఫారమ్ "
"సమర్పణను తొలగించండి"

msgid "Form access denied action"
msgstr ""
"ఫారం యాక్సెస్ "
"నిరాకరించబడింది చర్య"

msgid "Form access denied title"
msgstr ""
"ఫారం యాక్సెస్ "
"నిరాకరించబడింది శీర్షిక"

msgid "Form access denied message"
msgstr ""
"ఫారం యాక్సెస్ "
"నిరాకరించబడింది అనే "
"సందేశం"

msgid "View name / Display ID"
msgstr "వ్యూ పేరు / డిస్ప్లే ఐడి"

msgid "Apply to webform"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారం‌కు దరఖాస్తు "
"చేయండి"

msgid "Apply to node"
msgstr "నోడ్‌కు వర్తింపజేయండి"

msgid "Access Rule"
msgstr "యాక్సెస్ నియమం"

msgid "Default form open message"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ ఫారమ్ ఓపెన్ "
"సందేశం"

msgid "Default form close message"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ ఫారమ్ క్లోజ్ "
"సందేశం"

msgid "Default form access denied message"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ ఫారమ్ యాక్సెస్ "
"నిరాకరించబడింది అనే "
"సందేశం"

msgid "Default submission views"
msgstr "డిఫాల్ట్ సమర్పణ వీక్షణలు"

msgid "Apply to global"
msgstr "గ్లోబల్‌కు వర్తింపజేయండి"

msgid "Default Algolia API key"
msgstr "డిఫాల్ట్ Algolia API కీ"

msgid "Controls if unused HTML editor files should be marked temporary"
msgstr ""
"ఉపయోగంలో లేని HTML ఎడిటర్ "
"ఫైళ్లను తాత్కాలికంగా "
"గుర్తించాలా అనే "
"విషయాన్ని "
"నియంత్రిస్తుంది"

msgid ""
"IMPORTANT! Elements, containers, and pages that are hidden using "
"conditional logic will now have their submission data cleared when a "
"webform is submitted."
msgstr ""
"ముఖ్యం! షరతుల ఆధారంగా "
"దాచిన ఎలిమెంట్లు, "
"కంటెయినర్లు, మరియు పేజీలు "
"ఇప్పుడు వెబ్‌ఫార్మ్ "
"సమర్పించినప్పుడు వాటి "
"సమర్పణ డేటాను క్లియర్ "
"చేస్తాయి."

msgid ""
"Please make sure to test any webform that contains conditionally "
"hidden elements, containers, or pages."
msgstr ""
"షరతుల ఆధారంగా దాచబడే "
"ఎలిమెంట్లు, కంటైనర్లు "
"లేదా పేజీలు కలిగిన ఏ "
"వెబ్‌ఫారమ్‌నైనా "
"తప్పనిసరిగా "
"పరీక్షించండి."

msgid ""
"Any element that is conditionally hidden will have its submission data "
"cleared."
msgstr ""
"షరతుల ఆధారంగా దాచబడే ఏ "
"అంశమైనా, దాని సమర్పణ "
"(సబ్మిషన్) డేటాను క్లియర్ "
"చేయబడుతుంది."

msgid "Webform access"
msgstr "వెబ్‌ఫారమ్‌కు ప్రాప్యత"

msgid "Webform Access: Group"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ యాక్సెస్: "
"గ్రూప్"

msgid "Webform Access: Type"
msgstr "వెబ్‌ఫారమ్ యాక్సెస్: రకం"

msgid "Webform Access"
msgstr "వెబ్‌ఫారమ్‌ యాక్సెస్"

msgid "Add access group"
msgstr ""
"యాక్సెస్ గ్రూప్‌ని "
"జోడించండి"

msgid "Add access type"
msgstr "యాక్సెస్ రకం జోడించండి"

msgid "Webforms: Access Group"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్స్: యాక్సెస్ "
"గ్రూప్"

msgid "Add webform access group"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారం యాక్సెస్ "
"గ్రూప్‌ని జోడించండి"

msgid "Edit webform access group"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌ యాక్సెస్‌ "
"గ్రూప్‌ను సవరించండి"

msgid "Duplicate webform access group"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ యాక్సెస్ "
"గ్రూప్‌ను నకలుగా చేయండి"

msgid "Delete webform access group"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ యాక్సెస్ "
"గ్రూప్‌ను తొలగించండి"

msgid "Add webform access type"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ యాక్సెస్ రకం "
"జోడించండి"

msgid "Edit webform access type"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్ యాక్సెస్ "
"రకం‌ను సవరించండి"

msgid "Delete webform access type"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ యాక్సెస్ "
"టైప్‌ను తొలగించండి"

msgid "Duplicate '@label' access group"
msgstr ""
"`@label` యాక్సెస్ గ్రూప్‌ను "
"నకిలీ చేయండి"

msgid "Administer submissions"
msgstr "సమర్పణలను నిర్వహించండి"

msgid "Access group %label saved."
msgstr "గ్రూప్ %label సేవ్ చేయబడింది."

msgid "Access group @label saved."
msgstr "గ్రూప్‌ @label సేవ్‌ అయింది."

msgid "Filter by keyword."
msgstr ""
"కీవర్డ్ ద్వారా ఫిల్టర్ "
"చేయండి."

msgid "access group"
msgstr "యాక్సెస్ గ్రూప్"

msgid "access groups"
msgstr "అక్సెస్ గ్రూప్స్"

msgid "Access type %label saved."
msgstr ""
"యాక్సెస్ రకం %label సేవ్ "
"చేయబడింది."

msgid "Access type @label saved."
msgstr ""
"యాక్సెస్ రకం @label సేవ్ "
"చేయబడింది."

msgid "Webform access group"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ యాక్సెస్ "
"గుంపు"

msgid "Webform access type"
msgstr "వెబ్‌ఫార్మ్ యాక్సెస్ రకం"

msgid "Webform access group entities"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారం యాక్సెస్ "
"గ్రూప్ ఎంటిటీలు"

msgid "United States: Northeast"
msgstr ""
"యునైటెడ్ స్టేట్స్: ఈశాన్య "
"ప్రాంతం"

msgid "United States: Midwest"
msgstr ""
"యునైటెడ్ స్టేట్స్: మధ్య "
"పశ్చిమ ప్రాంతం"

msgid "United States: South"
msgstr ""
"యునైటెడ్ స్టేట్స్: "
"దక్షిణం"

msgid "United States: West"
msgstr ""
"యునైటెడ్ స్టేట్స్: "
"పశ్చిమం"

msgid "Webform Demo: Region Contact System"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ డెమో: ప్రాంతీయ "
"సంప్రదింపు వ్యవస్థ"

msgid ""
"You can use this setting to prevent an action to be scheduled if it "
"should have been triggered in the past."
msgstr ""
"గతంలో 그것ను ట్రిగ్గర్ చేసి "
"ఉంటే, ఆ యాక్షన్‌ను "
"షెడ్యూల్ చేయకుండా "
"ఉండేందుకు ఈ సెట్టింగ్‌ను "
"ఉపయోగించవచ్చు."

msgid "Add @label element to \"@parent\""
msgstr ""
"\"@parent\" కు \"@label\" ఎలిమెంట్‌ను "
"జోడించండి"

msgid "Select an element to add to \"@parent\""
msgstr ""
"\"@parent\" లో జోడించడానికి ఒక "
"ఎలిమెంట్‌ని ఎంచుకోండి"

msgid "Filter by videos"
msgstr ""
"వీడియోల ద్వారా ఫిల్టర్ "
"చేయండి"

msgid "@total videos"
msgstr "మొత్తం వీడియోలు: @total"

msgid ""
"This screencast walks through how to use permissions, roles, and "
"custom access rules to control access to webforms and submissions."
msgstr ""
"ఈ స్క్రీన్‌కాస్ట్‌లో "
"వెబ్‌ఫారమ్‌లు మరియు "
"సమర్పణలకు యాక్సెస్‌ను "
"నియంత్రించేందుకు "
"అనుమతులు, రోల్స్, అలాగే "
"కస్టమ్ యాక్సెస్ నియమాలను "
"ఎలా ఉపయోగించాలో "
"చూపిస్తుంది."

msgid "Users, Roles, and Permissions | Drupal.org"
msgstr ""
"వినియోగదారులు, పాత్రలు, "
"మరియు అనుమతులు | Drupal.org"

msgid "Users, Roles, and Permissions | Drupalize.me"
msgstr ""
"వినియోగదారులు, పాత్రలు "
"మరియు అనుమతులు | Drupalize.me"

msgid "jQueryUI Dialog Documentation"
msgstr "jQueryUI డైలాగ్ డాక్యుమెంటేషన్"

msgid ""
"This presentation shows how to use views to display webform "
"submissions."
msgstr ""
"ఈ ప్రజెంటేషన్‌లో "
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణలను "
"ప్రదర్శించడానికి Views‌ను "
"ఎలా ఉపయోగించాలో "
"చూపిస్తుంది."

msgid "Views module | Drupal.org"
msgstr "Views మాడ్యూల్ | Drupal.org"

msgid "Webform Views Integration | Drupal.org"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ వ్యూస్ "
"ఇంటిగ్రేషన్ | Drupal.org"

msgid "View / Name / Title"
msgstr "చూడండి / పేరు / శీర్షిక"

msgid "Select view…"
msgstr "వీక్షణను ఎంచుకోండి…"

msgid "Enter name…"
msgstr "పేరు ఇవ్వండి…"

msgid "Display the selected view on the below paths"
msgstr ""
"క్రింది మార్గాల్లో ఎంపిక "
"చేసిన వ్యూవ్‌ను "
"ప్రదర్శించండి"

msgid "User drafts"
msgstr ""
"వినియోగదారుడు డ్రాఫ్ట్లు "
"సిద్ధం చేస్తాడు"

msgid "User submissions"
msgstr "వినియోగదారుల సమర్పణలు"

msgid "View name/display id is required."
msgstr ""
"ప్రదర్శన "
"పేరుకు/డిస్‌ప్లే ఐడీకి "
"తప్పనిసరిగా ఇవ్వాలి."

msgid ""
"This setting assumes that a webform handler will manage the displaying "
"of a confirmation message."
msgstr ""
"ఈ సెట్టింగ్ ప్రకారం, ఒక "
"వెబ్‌ఫారమ్ హ్యాండ్లర్ "
"నిర్ధారణ సందేశాన్ని "
"ప్రదర్శించడాన్ని "
"నిర్వహిస్తుందని "
"భావిస్తుంది."

msgid "Default (Displays the default access denied page)"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ (డిఫాల్ట్‌గా "
"యాక్సెస్ నిరాకరించబడిన "
"పేజీని ప్రదర్శిస్తుంది)"

msgid "Access denied title"
msgstr ""
"యాక్సెస్ నిరాకరించబడింది "
"శీర్షిక"

msgid "Page title to be shown on access denied page"
msgstr ""
"యాక్సెస్ నిరాకరించబడిన "
"పేజీలో చూపించాల్సిన పేజీ "
"శీర్షిక"

msgid ""
"If checked, source entity can be populated using query string "
"parameters."
msgstr ""
"చెక్ చేస్తే, క్వెరీ "
"స్ట్రింగ్ పరామితులను "
"ఉపయోగించి మూల ఎంటిటీని "
"నింపవచ్చు."

msgid "Unused html editor files should be marked temporary"
msgstr ""
"ఉపయోగించని HTML ఎడిటర్ "
"ఫైళ్లు తాత్కాలికంగా "
"గుర్తించాలి"

msgid ""
"Drupal core does not automatically delete unused files because unused "
"files could reused."
msgstr ""
"డ్రూపల్ కోర్ ఉపయోగించని "
"ఫైళ్లను స్వయంచాలకంగా "
"తొలగించదు, ఎందుకంటే "
"ఉపయోగించని ఫైళ్లను మళ్లీ "
"ఉపయోగించుకునే అవకాశం "
"ఉంటుంది."

msgid ""
"All files must be uploaded to your production environment and then "
"copied to development and local environment."
msgstr ""
"మీరు ఉత్పత్తి (production) "
"పరిసరానికి అన్ని ఫైళ్లను "
"అప్‌లోడ్ చేసి, తరువాత "
"వాటిని అభివృద్ధి (development) "
"మరియు లోకల్ పరిసరాలకు "
"కాపీ చేయాలి."

msgid "Default access denied message"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ యాక్సెస్ "
"నిరాకరించబడిన సందేశం"

msgid "External optional libraries"
msgstr "బాహ్య ఐచ్ఛిక లైబ్రరీలు"

msgid "Required elements"
msgstr "అవసరమైన అంశాలు"

msgid "External required libraries"
msgstr ""
"బాహ్యంగా అవసరమైన "
"లైబ్రరీలు"

msgid ""
"The below external libraries are required by specified webform "
"elements or modules."
msgstr ""
"క్రింది బాహ్య లైబ్రరీలు "
"పేర్కొన్న వెబ్‌ఫారమ్ "
"ఎలిమెంట్‌లు లేదా "
"మాడ్యూల్స్‌కు అవసరం."

msgid ""
"Uncheck the below settings to allow webform administrators to choose "
"which results should be replaced with submission views."
msgstr ""
"సమర్పణ వ్యూస్‌తో ఏ "
"ఫలితాలను భర్తీ చేయాలనేది "
"వెబ్‌ఫారమ్ నిర్వాహకులు "
"ఎంచుకునేలా చేయడానికి, "
"దిగువ సెట్టింగ్‌లను "
"అనచెక్ చేయండి."

msgid "Theme to render this email"
msgstr ""
"ఈ ఇమెయిల్‌ని రీపీడర్ "
"చేయడానికి థీమ్"

msgid "Select the theme that will be used to render this email."
msgstr ""
"ఈ ఇమెయిల్‌ను "
"ప్రదర్శించడానికి "
"ఉపయోగించాల్సిన థీమ్‌ను "
"ఎంచుకోండి."

msgid ""
"checkbox:\n"
"  - true\n"
"color:\n"
"  - '#ffffcc'\n"
"  - '#ffffcc'\n"
"  - "
"'#ccffff'\n"
"email:\n"
"  - 'example@example.com'\n"
"  - "
"'test@test.com'\n"
"  - 'random@random.com'\n"
"language_select:\n"
"  - "
"en\n"
"machine_name:\n"
"  - 'loremipsum'\n"
"  - 'oratione'\n"
"  - "
"'dixisset'\n"
"tel:\n"
"  - '123-456-7890'\n"
"  - "
"'098-765-4321'\n"
"textarea:\n"
"  - 'Lorem ipsum dolor sit amet, "
"consectetur adipiscing elit. Negat esse eam, inquit, propter se "
"expetendam. Primum Theophrasti, Strato, physicum se voluit; Id mihi "
"magnum videtur. Itaque mihi non satis videmini considerare quod iter "
"sit naturae quaeque progressio. Quare hoc videndum est, possitne nobis "
"hoc ratio philosophorum dare. Est enim tanti philosophi tamque nobilis "
"audacter sua decreta defendere.'\n"
"  - 'Huius, Lyco, oratione "
"locuples, rebus ipsis ielunior. Duo Reges: constructio interrete. Sed "
"haec in pueris; Sed utrum hortandus es nobis, Luci, inquit, an etiam "
"tua sponte propensus es? Sapiens autem semper beatus est et est "
"aliquando in dolore; Immo videri fortasse. Paulum, cum regem Persem "
"captum adduceret, eodem flumine invectio? Et ille ridens: Video, "
"inquit, quid agas;'\n"
"  - 'Quae cum dixisset, finem ille. Quamquam non "
"negatis nos intellegere quid sit voluptas, sed quid ille dicat. "
"Progredientibus autem aetatibus sensim tardeve potius quasi nosmet "
"ipsos cognoscimus. Gloriosa ostentatio in constituendo summo bono. "
"Qui-vere falsone, quaerere mittimus-dicitur oculis se privasse; Duarum "
"enim vitarum nobis erunt instituta capienda. Comprehensum, quod "
"cognitum non habet? Qui enim existimabit posse se miserum esse beatus "
"non erit. Causa autem fuit huc veniendi ut quosdam hinc libros "
"promerem. Nunc omni virtuti vitium contrario nomine "
"opponitur.'\n"
"text_format:\n"
"  - value: '<p>Lorem ipsum dolor sit "
"amet, consectetur adipiscing elit. Negat esse eam, inquit, propter se "
"expetendam. Primum Theophrasti, Strato, physicum se voluit; Id mihi "
"magnum videtur. Itaque mihi non satis videmini considerare quod iter "
"sit naturae quaeque progressio. Quare hoc videndum est, possitne nobis "
"hoc ratio philosophorum dare. Est enim tanti philosophi tamque nobilis "
"audacter sua decreta defendere.</p>'\n"
"  - value: '<p>Huius, Lyco, "
"oratione locuples, rebus ipsis ielunior. Duo Reges: constructio "
"interrete. Sed haec in pueris; Sed utrum hortandus es nobis, Luci, "
"inquit, an etiam tua sponte propensus es? Sapiens autem semper beatus "
"est et est aliquando in dolore; Immo videri fortasse. Paulum, cum "
"regem Persem captum adduceret, eodem flumine invectio? Et ille ridens: "
"Video, inquit, quid agas;</p>'\n"
"  - value: '<p>Quae cum dixisset, "
"finem ille. Quamquam non negatis nos intellegere quid sit voluptas, "
"sed quid ille dicat. Progredientibus autem aetatibus sensim tardeve "
"potius quasi nosmet ipsos cognoscimus. Gloriosa ostentatio in "
"constituendo summo bono. Qui-vere falsone, quaerere mittimus-dicitur "
"oculis se privasse; Duarum enim vitarum nobis erunt instituta "
"capienda. Comprehensum, quod cognitum non habet? Qui enim existimabit "
"posse se miserum esse beatus non erit. Causa autem fuit huc veniendi "
"ut quosdam hinc libros promerem. Nunc omni virtuti vitium contrario "
"nomine opponitur.</p>'\n"
"url:\n"
"  - 'http://example.com'\n"
"  - "
"'http://test.com'\n"
"webform_email_confirm:\n"
"  - "
"'example@example.com'\n"
"  - 'test@test.com'\n"
"  - "
"'random@random.com'\n"
"webform_email_multiple:\n"
"  - "
"'example@example.com, test@test.com, "
"random@random.com'\n"
"webform_time:\n"
"  - '09:00'\n"
"  - '17:00'\n"
""
msgstr ""
"checkbox:\n"
"  - true\n"
"color:\n"
"  - '#ffffcc'\n"
"  - '#ffffcc'\n"
"  - "
"'#ccffff'\n"
"email:\n"
"  - 'example@example.com'\n"
"  - "
"'test@test.com'\n"
"  - 'random@random.com'\n"
"language_select:\n"
"  - "
"en\n"
"machine_name:\n"
"  - 'loremipsum'\n"
"  - 'oratione'\n"
"  - "
"'dixisset'\n"
"tel:\n"
"  - '123-456-7890'\n"
"  - "
"'098-765-4321'\n"
"textarea:\n"
"  - 'Lorem ipsum dolor sit amet, "
"consectetur adipiscing elit. Negat esse eam, inquit, propter se "
"expetendam. Primum Theophrasti, Strato, physicum se voluit; Id mihi "
"magnum videtur. Itaque mihi non satis videmini considerare quod iter "
"sit naturae quaeque progressio. Quare hoc videndum est, possitne nobis "
"hoc ratio philosophorum dare. Est enim tanti philosophi tamque nobilis "
"audacter sua decreta defendere.'\n"
"  - 'Huius, Lyco, oratione "
"locuples, rebus ipsis ielunior. Duo Reges: constructio interrete. Sed "
"haec in pueris; Sed utrum hortandus es nobis, Luci, inquit, an etiam "
"tua sponte propensus es? Sapiens autem semper beatus est et est "
"aliquando in dolore; Immo videri fortasse. Paulum, cum regem Persem "
"captum adduceret, eodem flumine invectio? Et ille ridens: Video, "
"inquit, quid agas;'\n"
"  - 'Quae cum dixisset, finem ille. Quamquam non "
"negatis nos intellegere quid sit voluptas, sed quid ille dicat. "
"Progredientibus autem aetatibus sensim tardeve potius quasi nosmet "
"ipsos cognoscimus. Gloriosa ostentatio in constituendo summo bono. "
"Qui-vere falsone, quaerere mittimus-dicitur oculis se privasse; Duarum "
"enim vitarum nobis erunt instituta capienda. Comprehensum, quod "
"cognitum non habet? Qui enim existimabit posse se miserum esse beatus "
"non erit. Causa autem fuit huc veniendi ut quosdam hinc libros "
"promerem. Nunc omni virtuti vitium contrario nomine "
"opponitur.'\n"
"text_format:\n"
"  - value: '<p>Lorem ipsum dolor sit "
"amet, consectetur adipiscing elit. Negat esse eam, inquit, propter se "
"expetendam. Primum Theophrasti, Strato, physicum se voluit; Id mihi "
"magnum videtur. Itaque mihi non satis videmini considerare quod iter "
"sit naturae quaeque progressio. Quare hoc videndum est, possitne nobis "
"hoc ratio philosophorum dare. Est enim tanti philosophi tamque nobilis "
"audacter sua decreta defendere.</p>'\n"
"  - value: '<p>Huius, Lyco, "
"oratione locuples, rebus ipsis ielunior. Duo Reges: constructio "
"interrete. Sed haec in pueris; Sed utrum hortandus es nobis, Luci, "
"inquit, an etiam tua sponte propensus es? Sapiens autem semper beatus "
"est et est aliquando in dolore; Immo videri fortasse. Paulum, cum "
"regem Persem captum adduceret, eodem flumine invectio? Et ille ridens: "
"Video, inquit, quid agas;</p>'\n"
"  - value: '<p>Quae cum dixisset, "
"finem ille. Quamquam non negatis nos intellegere quid sit voluptas, "
"sed quid ille dicat. Progredientibus autem aetatibus sensim tardeve "
"potius quasi nosmet ipsos cognoscimus. Gloriosa ostentatio in "
"constituendo summo bono. Qui-vere falsone, quaerere mittimus-dicitur "
"oculis se privasse; Duarum enim vitarum nobis erunt instituta "
"capienda. Comprehensum, quod cognitum non habet? Qui enim existimabit "
"posse se miserum esse beatus non erit. Causa autem fuit huc veniendi "
"ut quosdam hinc libros promerem. Nunc omni virtuti vitium contrario "
"nomine opponitur.</p>'\n"
"url:\n"
"  - 'http://example.com'\n"
"  - "
"'http://test.com'\n"
"webform_email_confirm:\n"
"  - "
"'example@example.com'\n"
"  - 'test@test.com'\n"
"  - "
"'random@random.com'\n"
"webform_email_multiple:\n"
"  - "
"'example@example.com, test@test.com, "
"random@random.com'\n"
"webform_time:\n"
"  - '09:00'\n"
"  - '17:00'"

msgid "Default webform submissions views."
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ వెబ్‌ఫారమ్ "
"సబ్మిషన్‌ల వీక్షణలు."

msgid "Embed: Default"
msgstr "నిర్మాణం: డిఫాల్ట్"

msgid "Display submissions."
msgstr "సమర్పణలను ప్రదర్శించండి."

msgid "Embed: Administer"
msgstr "ఇంబెడ్: నిర్వహించండి"

msgid "Administer submissions."
msgstr "సమర్పణలను నిర్వహించండి."

msgid "Embed: Manage"
msgstr "ఎంబెడ్: నిర్వహించండి"

msgid "Manage submissions."
msgstr "సమర్పణలను నిర్వహించండి."

msgid "Embed: Review"
msgstr "ఎంబెడ్: సమీక్ష"

msgid "Review submissions."
msgstr "సమర్పణలను సమీక్షించండి."

msgid "Redirect to the webform"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌కు రీడైరెక్ట్ "
"చేయండి"

msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "ZIP/పిన్ కోడ్"

msgid ""
"If your webform has multiple pages, this will change the behavior of "
"the \"Next\" button. This will also affect where validation messages "
"show up after an error."
msgstr ""
"మీ వెబ్‌ఫారమ్‌లో అనేక "
"పేజీలు ఉన్నట్లయితే, ఇది "
"“Next” బటన్‌ యొక్క "
"ప్రవర్తనను మార్చుతుంది. "
"తప్పు (ఎరర్) సంభవించిన "
"తరువాత ధృవీకరణ సందేశాలు "
"ఎక్కడ కనిపిస్తాయో కూడా "
"ఇది ప్రభావితం చేస్తుంది."

msgid ""
"overall:\n"
"  '#type': radios\n"
"  '#title': 'How was the session "
"overall?'\n"
"  '#options_display': side_by_side\n"
"  '#options': "
"likert_quality\n"
"  '#required': true\n"
"speaker:\n"
"  '#type': "
"webform_likert\n"
"  '#title': 'Please rate the speaker''s…'\n"
"  "
"'#questions':\n"
"    mastery: 'Mastery of this topic'\n"
"    "
"presentation: 'Presentation skills'\n"
"    quality: 'Quality of slides "
"and visual aids'\n"
"  '#answers': likert_quality\n"
"  '#na_answer': "
"true\n"
"  '#required': true\n"
"learn:\n"
"  '#type': radios\n"
"  '#title': "
"'Did you learn something in this session you can use in real life?'\n"
" "
" '#options_display': side_by_side\n"
"  '#options':\n"
"    'Yes': "
"'Yes'\n"
"    'No': 'No'\n"
"    N/A: N/A\n"
"  '#required': "
"true\n"
"comments:\n"
"  '#type': textarea\n"
"  '#title': Comments\n"
"  "
"'#description': 'What did you like most? What would you change? Advice "
"for the speaker to make this session better?'\n"
""
msgstr ""
"overall:\n"
"  '#type': radios\n"
"  '#title': 'సెషన్ "
"మొత్తంగా ఎలా "
"అనిపించింది?'\n"
"  '#options_display': "
"side_by_side\n"
"  '#options': likert_quality\n"
"  '#required': "
"true\n"
"speaker:\n"
"  '#type': webform_likert\n"
"  '#title': "
"'దయచేసి ప్రసంగకర్త యొక్క "
"రేటింగ్ ఇవ్వండి…'\n"
"  '#questions':\n"
"   "
" mastery: 'ఈ అంశంపై పట్టు'\n"
"    presentation: "
"'ప్రదర్శన నైపుణ్యాలు'\n"
"    "
"quality: 'స్లైడ్లు మరియు దృశ్య "
"సహాయాల నాణ్యత'\n"
"  '#answers': "
"likert_quality\n"
"  '#na_answer': true\n"
"  '#required': "
"true\n"
"learn:\n"
"  '#type': radios\n"
"  '#title': 'ఈ "
"సెషన్‌లో మీరు నిజ "
"జీవితంలో ఉపయోగించగలిగే "
"ఏదైనా నేర్చుకున్నారా?'\n"
"  "
"'#options_display': side_by_side\n"
"  '#options':\n"
"    'Yes': "
"'అవును'\n"
"    'No': 'లేదు'\n"
"    N/A: N/A\n"
"  "
"'#required': true\n"
"comments:\n"
"  '#type': textarea\n"
"  '#title': "
"వ్యాఖ్యలు\n"
"  '#description': 'మీకు "
"ఎక్కువగా నచ్చింది ఏమిటి? "
"ఏమి మార్చాలని "
"అనుకుంటున్నారు? ఈ "
"సెషన్‌ను మెరుగుపరచడానికి "
"ప్రసంగకర్తకు ఏ సలహాలు "
"ఉన్నాయి?'"

msgid "Administer webform & submissions"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్ & సమర్పణలను "
"నిర్వహించండి"

msgid "Form file upload limit"
msgstr ""
"ఫారమ్ ఫైల్ అప్‌లోడ్ "
"పరిమితి"

msgid "Default maximum file upload size"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ గరిష్ట ఫైల్ "
"అప్‌లోడ్ పరిమాణం"

msgid "Webform Handler Example"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్ హ్యాండ్లర్ "
"ఉదాహరణ"

msgid "Provides an example of a webform handler."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ హ్యాండ్లర్‌కు "
"ఒక ఉదాహరణను అందిస్తుంది."

msgid "Message to be displayed when form is completed"
msgstr ""
"ఫారం పూర్తి అయిన తర్వాత "
"చూపించాల్సిన సందేశం"

msgid ""
"If checked, every handler method invoked will be displayed onscreen to "
"all users."
msgstr ""
"ఎంచుకుంటే, పిలవబడే ప్రతి "
"హ్యాండ్లర్ పద్ధతి అన్ని "
"వినియోగదారులకు తెరపై "
"ప్రదర్శించబడుతుంది."

msgid "The element must be empty. You entered %value."
msgstr ""
"ఆ ఎలిమెంట్ ఖాళీగా ఉండాలి. "
"మీరు %value ను నమోదు చేశారు."

msgid "<a href=\"https://www.drupal.org/node/3003140\">Learn more &raquo;</a>"
msgstr ""
"<a href=\"https://www.drupal.org/node/3003140\">మరింత "
"తెలుసుకోండి &raquo;</a>"

msgid ""
"None (reloads the current page and does not display a confirmation "
"message)"
msgstr ""
"ఏదీ లేదు (ప్రస్తుత పేజీని "
"మళ్లీ లోడ్ చేస్తుంది "
"మరియు నిర్ధారణ "
"సందేశాన్ని చూపదు)"

msgid ""
"Enter a value like \"512\" (bytes), \"80 KB\" (kilobytes) or \"50 MB\" "
"(megabytes) in order to set the file upload limit for this form."
msgstr ""
"ఈ ఫారమ్‌కు ఫైల్ అప్‌లోడ్ "
"పరిమితిని సెట్ చేయడానికి "
"`\"512\"` (బైట్లు), `\"80 KB\"` "
"(కిలోబైట్లు) లేదా `\"50 MB\"` "
"(మెగాబైట్లు) లాంటి విలువను "
"నమోదు చేయండి."

msgid ""
"Enter a value like \"512\" (bytes), \"80 KB\" (kilobytes) or \"50 MB\" "
"(megabytes) in order to set file upload limit."
msgstr ""
"ఫైల్ అప్‌లోడ్ పరిమితిని "
"సెట్ చేయడానికి “512” "
"(బైట్లు), “80 KB” (కిలోబైట్లు) "
"లేదా “50 MB” (మెగాబైట్లు) వంటి "
"విలువను నమోదు చేయండి."

msgid "Lock submission"
msgstr "సమర్పణను లాక్ చేయండి"

msgid "Unlock submission"
msgstr ""
"ప్రమాణ సమర్పణను అన్‌లాక్ "
"చేయండి"

msgid "This suffix has security implications."
msgstr ""
"ఈ సఫిక్స్‌కు భద్రతాపరమైన "
"ప్రభావాలు ఉన్నాయి."

msgid "Use <code>:htmldecode</code> with <code>:striptags</code>."
msgstr ""
"<code>:striptags</code> తో పాటు <code>:htmldecode</code> "
"ను ఉపయోగించండి."

msgid "<code>:striptags</code> removes all HTML tags from returned value."
msgstr ""
"<code>:striptags</code> తిరిగి ఇచ్చే "
"విలువలోని అన్ని HTML "
"ట్యాగ్‌లను తొలగిస్తుంది."

msgid "Form title display"
msgstr "ఫారమ్ శీర్షిక ప్రదర్శన"

msgid "Submission excluded elements"
msgstr ""
"దాఖలులో నుండి "
"మినహాయించిన అంశాలు"

msgid "Administer webform templates"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ టెంప్లేట్‌లను "
"నిర్వహించండి"

msgid "Allows administration to manage webform templates."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ టెంప్లేట్‌లను "
"నిర్వహించేందుకు "
"పరిపాలనకు అనుమతిస్తుంది."

msgid "No elements found. Try a different search."
msgstr ""
"ఎలాంటి ఎలిమెంట్‌లు "
"కనబడలేదు. వేరే శోధనను "
"ప్రయత్నించండి."

msgid "No videos found. Try a different search."
msgstr ""
"వీడియోలు ఏమీ కనిపించలేదు. "
"వేరే శోధనను "
"ప్రయత్నించండి."

msgid "Pattern message"
msgstr "ప్యాటర్న్ సందేశం"

msgid "@title minimum"
msgstr "@title కనిష్ఠం"

msgid "@title maximum"
msgstr "@title గరిష్ఠం"

msgid "Limit total to one submission per source entity"
msgstr ""
"మూల ఎంటిటీకి ఒక్కసారిగా "
"మాత్రమే ఒక సమర్పణను "
"అనుమతించండి"

msgid "skipped"
msgstr "దాటవేశారు"

msgid "skipped (conditions not met)"
msgstr ""
"దాటవేయబడింది "
"(పరిస్థితులు సరిపోలలేదు)"

msgid "Access webform configuration"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారం "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను యాక్సెస్ "
"చేయండి"

msgid "This action will…"
msgstr "ఈ చర్య…"

msgid "Remove configuration"
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"తొలగించండి"

msgid "Affect any fields which use this access group"
msgstr ""
"ఈ యాక్సెస్ గ్రూప్‌ని "
"ఉపయోగించే ఏయైనా "
"ఫీల్డ్స్‌పై ప్రభావం "
"చూపండి"

msgid "Affect any access groups which use this type"
msgstr ""
"ఈ రకాన్ని ఉపయోగించే ఏదైనా "
"యాక్సెస్ గ్రూపులపై "
"ప్రభావం చూపండి"

msgid "Webforms affected"
msgstr "ప్రభావిత వెబ్‌ఫారమ్‌లు"

msgid "Delete the '@title' element?"
msgstr ""
"'@title' ఎలిమెంట్‌ని "
"తొలగించాలా?"

msgid "Delete the %title element from the %webform webform?"
msgstr ""
"%webform webform నుండి %title "
"ఎలిమెంట్‌ని తొలగించండి?"

msgid "Are you sure you want to delete the %title element?"
msgstr ""
"మీరు %title ఎలిమెంట్‌ను "
"తొలగించాలని ఖచ్చితంగా "
"అనుకుంటున్నారా?"

msgid "Remove this element"
msgstr "ఈ ఎలిమెంట్‌ని తీసివేయండి"

msgid "Delete any submission data associated with this element"
msgstr ""
"ఈ ఎలిమెంట్‌తో సంబంధం ఉన్న "
"ఏదైనా సమర్పణ డేటాను "
"తొలగించండి"

msgid "Delete all child elements"
msgstr ""
"అన్ని చైల్డ్ ఎలిమెంట్లను "
"తొలగించండి"

msgid "Nested elements being deleted"
msgstr ""
"నెస్టెడ్ ఎలిమెంట్లు "
"తొలగించబడుతున్నాయి"

msgid ""
"Execute <code>drush @webform-libraries-download</code>, to download "
"third-party libraries required by the Webform module. (OSX/Linux)"
msgstr ""
"Webform మాడ్యూల్‌కు అవసరమైన "
"తృతీయ పక్ష లైబ్రరీలను "
"డౌన్‌లోడ్ చేయడానికి <code>drush "
"@webform-libraries-download</code>ని అమలు "
"చేయండి. (OSX/Linux)"

msgid ""
"Execute <code>drush @webform-composer-update</code>, to update your "
"Drupal installation's composer.json to include the Webform module's "
"selected libraries as repositories."
msgstr ""
"మీ Drupal ఇన్‌స్టాలేషన్‌లోని "
"composer.json ను అప్‌డేట్ "
"చేయడానికి, Webform మాడ్యూల్ "
"ఎంచుకున్న లైబ్రరీలను "
"రిపోజిటరీలుగా "
"చేర్చేందుకు <code>drush "
"@webform-composer-update</code> ను నడపండి."

msgid "Delete the '@title' handler?"
msgstr ""
"'@title' హ్యాండ్లర్‌ను "
"తొలగించాలా?"

msgid "Delete the %title handler from the %webform webform?"
msgstr ""
"%webform వెబ్‌ఫారమ్ నుండి %title "
"హ్యాండ్లర్‌ను "
"తొలగించాలా?"

msgid "Are you sure you want to delete the %title handler?"
msgstr ""
"మీరు %title హ్యాండ్లర్‌ను "
"తొలగించాలని ఖచ్చితంగా "
"అనుకుంటున్నారా?"

msgid "Remove this handler"
msgstr ""
"ఈ హ్యాండ్లర్‌ను "
"తొలగించండి"

msgid "Cancel all pending actions"
msgstr ""
"అన్ని పెండింగ్‌లో ఉన్న "
"చర్యలను రద్దు చేయండి"

msgid "There are no %label submissions."
msgstr "లేబుల్ సమర్పణలు %label లేవు."

msgid "Are you sure you want to clear all %label submissions?"
msgstr ""
"మీరు అన్ని %label సమర్పణలను "
"క్లియర్ చేయాలనే విషయం "
"ఖచ్చితమా?"

msgid "Remove @total %label @submissions"
msgstr "@total %label @submissions తొలగించండి"

msgid "Take a few minutes to complete"
msgstr ""
"పూర్తి చేయడానికి "
"కొద్దిసేపు సమయం "
"తీసుకోండి"

msgid "Yes, I want to clear all %label submissions"
msgstr ""
"అవును, %label కి సంబంధించిన "
"అన్ని సమర్పణలను క్లియర్ "
"చేయాలని నేను "
"కోరుకుంటున్నాను."

msgid "Webform %label submissions cleared."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్ %label‌కు "
"సంబంధించిన సమర్పణలు "
"క్లియర్ చేయబడ్డాయి."

msgid "Delete %label?"
msgstr "%label ను తొలగించాలా?"

msgid "Delete any uploaded files"
msgstr ""
"అప్‌లోడ్ చేసిన ఏ "
"ఫైల్‌నైనా తొలగించండి"

msgid "Purge all submissions?"
msgstr ""
"అన్ని సమర్పణలను "
"తొలగించాలా?"

msgid "There are no webform submissions."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణలు ఏవీ "
"లేవు."

msgid "Are you sure you want to purge all submissions?"
msgstr ""
"మీరు అన్ని సమర్పణలను "
"పూర్తిగా "
"తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"

msgid "Yes, I want to purge all submissions"
msgstr ""
"అవును, నాకు అన్నీ "
"సమర్పణలను పర్జ్ చేయాలి."

msgid "Text displayed on the webform."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌పై "
"ప్రదర్శించబడే పాఠ్యం."

msgid "Date/time (@format)"
msgstr "తేదీ/సమయం (@format)"

msgid "Immediately send email when testing this webform"
msgstr ""
"ఈ వెబ్‌ఫారమ్‌ని టెస్ట్ "
"చేస్తున్నప్పుడు వెంటనే "
"ఇమెయిల్ పంపండి"

msgid "date/time"
msgstr "తేదీ/సమయం"

msgid "The %label email will be sent immediately upon submission."
msgstr ""
"సమర్పించిన వెంటనే %label "
"ఇమెయిల్ పంపబడుతుంది."

msgid "Using Webform in Drupal 8, 1.1: Install Webform"
msgstr ""
"Drupal 8లో Webform ను ఉపయోగించడం, 1.1: "
"Webformని ఇన్‌స్టాల్ చేయడం"

msgid "Using Webform in Drupal 8, 2.1: Create Conditional Elements"
msgstr ""
"Drupal 8 లో Webform ను ఉపయోగించడం, 2.1: "
"షరతుల ఆధారిత అంశాలను "
"సృష్టించడం"

msgid "Using Webform in Drupal 8, 3.1: View, Download and Clear Submissions"
msgstr ""
"Drupal 8 లో Webform ఉపయోగించి, 3.1: "
"సమర్పణలను వీక్షించడం, "
"డౌన్‌లోడ్ చేయడం మరియు "
"క్లియర్ చేయడం"

msgid "Using Webform in Drupal 8, 4.1: Send Submissions to Zapier"
msgstr ""
"Drupal 8లో Webform ఉపయోగించడం, 4.1: "
"సమర్పణలను Zapierకు పంపడం"

msgid "Integrate Webform and Google Sheets using Zapier in Drupal 8 | WebWash"
msgstr ""
"Drupal 8 లో Zapier సహాయంతో Webform ను Google "
"Sheets తో ఇంటిగ్రేట్ చేయండి | "
"WebWash"

msgid "Using Webform in Drupal 8, 5.1: Display Form as a Block"
msgstr ""
"Drupal 8 లో Webform ఉపయోగించడం, 5.1: "
"ఫారమ్‌ను బ్లాక్‌గా "
"ప్రదర్శించడం"

msgid "Available states"
msgstr "అందుబాటులో ఉన్న స్టేట్స్"

msgid "Available selectors"
msgstr ""
"అందుబాటులో ఉన్న "
"సెలెక్టర్‌లు"

msgid "Available triggers"
msgstr ""
"అందుబాటులో ఉన్న "
"ట్రిగ్గర్లు"

msgid ""
"The %state state is declared more than once. There can only be one "
"declaration per state."
msgstr ""
"%state స్థితి ఒకటి కంటే ఎక్కువ "
"సార్లు ప్రకటించబడింది. "
"ప్రతి స్థితికి ఒక్కసారి "
"మాత్రమే ప్రకటన ఉండాలి."

msgid ""
"It is strongly recommended that you install the <a "
"href=\":cache_control_override_href\">Cache Control Override</a> "
"module."
msgstr ""
"మీరు <a href=\":cache_control_override_href\">Cache Control "
"Override</a> మాడ్యూల్‌ను "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయడం బలంగా "
"సిఫార్సు చేయబడింది."

msgid "Display URL to the referenced webform."
msgstr ""
"సూచించిన వెబ్‌ఫారమ్‌కు "
"సంబంధించిన URL‌ని "
"చూపించండి."

msgid "License plate"
msgstr "లైసెన్స్ ప్లేట్"

msgid "MAC address"
msgstr "MAC చిరునామా"

msgid "Social Security Number (SSN)"
msgstr "సోషల్ సెక్యూరిటీ నంబర్ (SSN)"

msgid ""
"Enter custom <a href=\":href\">request options</a> that will be used "
"by the Guzzle HTTP client. Request options can include custom headers."
msgstr ""
"Guzzle HTTP క్లయింట్ ఉపయోగించే <a "
"href=\":href\">అనుకూల అభ్యర్థన "
"ఎంపికలను</a> నమోదు చేయండి. "
"అభ్యర్థన ఎంపికల్లో "
"అనుకూల హెడ్డర్లు కూడా "
"ఉండవచ్చు."

msgid "Filter images"
msgstr "చిత్రాలను ఫిల్టర్ చేయండి"

msgid "Filter by title or images"
msgstr ""
"శీర్షిక లేదా చిత్రాల "
"ద్వారా ఫిల్టర్ చేయండి"

msgid "Show all images"
msgstr ""
"అన్ని చిత్రాలను "
"చూపించండి"

msgid "Filter by title or options"
msgstr ""
"శీర్షిక లేదా ఎంపికల "
"ద్వారా ఫిల్టర్ చేయండి"

msgid "Webform configuration has been repaired."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ని మరమ్మతు "
"చేశారు."

msgid "Show date picker button"
msgstr ""
"తేదీ ఎంపిక బటన్‌ను "
"చూపించండి"

msgid "If checked, date picker will include a calendar button"
msgstr ""
"చెక్‌ చేసినట్లయితే, డేట్ "
"పికర్‌లో క్యాలెండర్ బటన్ "
"చేరుతుంది"

msgid "This can cause unexpected validation errors."
msgstr ""
"ఇది ఊహించని ధృవీకరణ (validation) "
"లోపాలకు దారితీయవచ్చు."

msgid "Abbreviate month"
msgstr ""
"నెలను సంక్షిప్తంగా "
"చూపించండి"

msgid "If checked, month will be abbreviated to three letters."
msgstr ""
"చెక్ చేసినట్లయితే, నెలను "
"మూడు అక్షరాలుగా "
"సంక్షిప్తం చేస్తారు."

msgid "Time minimum"
msgstr "కనిష్ఠ సమయం"

msgid "Time maximum"
msgstr "గరిష్ఠ సమయం"

msgid "Other minimum"
msgstr "ఇతర కనిష్ఠం"

msgid "File upload help display"
msgstr ""
"ఫైల్ అప్‌లోడ్ సహాయం "
"ప్రదర్శన"

msgid "File upload preview (Authenticated users only)"
msgstr ""
"ఫైల్ అప్‌లోడ్ ప్రివ్యూ "
"(ప్రామాణీకరించబడిన "
"వినియోగదారులకే)"

msgid "Select how the uploaded file previewed."
msgstr ""
"అప్‌లోడ్ చేసిన ఫైల్‌ను "
"ప్రివ్యూ చేయడానికి ఎలా "
"చూపించాలో ఎంచుకోండి."

msgid "Allowing anonymous users to preview files is dangerous."
msgstr ""
"అనామక వినియోగదారులు "
"ఫైళ్లను ముందుగా "
"వీక్షించేందుకు "
"అనుమతించడం ప్రమాదకరం."

msgid "scheduled email sent"
msgstr ""
"షెడ్యూల్ చేసిన ఇమెయిల్ "
"పంపబడింది"

msgid "scheduled email not sent"
msgstr ""
"షెడ్యూల్ చేసిన ఇమెయిల్ "
"పంపబడలేదు"

msgid "File upload destination"
msgstr "ఫైల్ అప్‌లోడ్ గమ్యస్థానం"

msgid "File upload placeholder"
msgstr ""
"ఫైల్ అప్‌లోడ్ "
"ప్లేస్‌హోల్డర్"

msgid "The placeholder will be shown before a file is uploaded."
msgstr ""
"ఫైల్‌ను అప్‌లోడ్ "
"చేయడానికి ముందు ఈ "
"ప్లేస్‌హోల్డర్ "
"చూపబడుతుంది."

msgid "File upload button title"
msgstr "ఫైల్ అప్‌లోడ్ బటన్ టైటిల్"

msgid "File upload button"
msgstr "ఫైల్ అప్‌లోడ్ బటన్"

msgid "The section's title HTML tag."
msgstr ""
"విభాగంలోని శీర్షిక యొక్క "
"HTML ట్యాగ్."

msgid "Repairing webform submission storage schema…"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణల నిల్వ "
"స్కీమాను మరమ్మతు "
"చేస్తోంది…"

msgid "Repairing webform settings…"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్ "
"సెట్టింగ్‌లను మరమ్మతు "
"చేస్తోంది…"

msgid "Repairing webform handlers…"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారం హ్యాండ్లర్లను "
"మరమ్మతు చేస్తోంది…"

msgid "Repairing webform field storage definitions…"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ ఫీల్డ్ నిల్వ "
"నిర్వచనాలను మరమ్మతు "
"చేస్తోంది…"

msgid "Validating webform elements…"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ అంశాలను "
"ధృవీకరిస్తోంది…"

msgid "Archive this webform"
msgstr ""
"ఈ వెబ్‌ఫారమ్‌ను ఆర్కైవ్ "
"చేయండి"

msgid "Learn about submission value tokens"
msgstr ""
"సమర్పణ విలువ టోకెన్ల "
"గురించి తెలుసుకోండి"

msgid "Learn about handler response tokens"
msgstr ""
"హ్యాండ్లర్ రిస్పాన్స్ "
"టోకెన్ల గురించి "
"తెలుసుకోండి"

msgid "<code>:xmlencode</code> XML encodes returned value."
msgstr ""
"<code>:xmlencode</code> తిరిగి వచ్చిన "
"విలువను XML ఎన్‌కోడ్ "
"చేస్తుంది."

msgid "Learn about token suffixes"
msgstr ""
"టోకెన్ సఫిక్స్‌ల గురించి "
"తెలుసుకోండి"

msgid "@parent: @child"
msgstr "@parent: @child"

msgid "CAPTCHA third party settings"
msgstr "CAPTCHA మూడవ పక్ష సెట్టింగులు"

msgid ""
"Replace 'Add CAPTCHA administration links to forms' with CAPTCHA "
"webform element"
msgstr ""
"‘ఫార్మ్స్‌లో CAPTCHA "
"అడ్మినిస్ట్రేషన్ "
"లింక్స్‌ను జోడించండి’ "
"అనే దాని బదులుగా ‘CAPTCHA "
"వెబ్‌ఫార్మ్ ఎలిమెంట్’ను "
"ఉంచండి"

msgid "Honeypot third party settings"
msgstr ""
"హనీపాట్ మూడవ పక్ష "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Webform Attachment"
msgstr "వెబ్‌ఫారమ్ అటాచ్‌మెంట్"

msgid ""
"Enter the title to be displayed when the attachment is displayed as a "
"link."
msgstr ""
"అటాచ్‌మెంట్‌ను లింక్‌గా "
"చూపినప్పుడు "
"ప్రదర్శించబడే శీర్షికను "
"నమోదు చేయండి."

msgid "Remove whitespace around the attachment's content"
msgstr ""
"అటాచ్‌మెంట్ యొక్క "
"కంటెంట్ చుట్టూ ఉన్న ఖాళీ "
"ప్రదేశాలను తీసివేయండి"

msgid ""
"If checked, all spaces and returns around the attachment's content "
"with be removed."
msgstr ""
"చెక్ చేసినట్లయితే, "
"అటాచ్‌మెంట్ కంటెంట్ "
"చుట్టూ ఉన్న అన్ని ఖాళీలు "
"మరియు లైన్ బ్రేక్‌లు "
"తీసివేయబడతాయి."

msgid "Force users to download the attachment"
msgstr ""
"వినియోగదారులు ఆ "
"అటాచ్‌మెంట్‌ను డౌన్‌లోడ్ "
"చేయాలని బలవంతపరచండి"

msgid "If checked the attachment will be automatically download."
msgstr ""
"ఇది గుర్తుచేస్తే, "
"జోడించిన ఫైల్ "
"ఆటోమేటిక్‌గా డౌన్‌లోడ్ "
"అవుతుంది."

msgid "Attachment token"
msgstr "అటాచ్మెంట్ టోకెన్"

msgid "Generates an attachment using tokens."
msgstr ""
"టోకెన్లను ఉపయోగించి ఒక "
"అటాచ్మెంట్‌ను "
"సృష్టిస్తుంది."

msgid "File attachment elements"
msgstr "ఫైల్ జోడింపు ఎలిమెంట్లు"

msgid "Attachment Twig"
msgstr "అటాచ్‌మెంట్ ట్విగ్"

msgid "Generates an attachment using Twig."
msgstr ""
"Twig ను ఉపయోగించి ఒక "
"అటాచ్‌మెంట్‌ను "
"సృష్టిస్తుంది."

msgid "URL/path"
msgstr "URL/పాత్"

msgid "The URL <a href=\":url\">@url</a> is not available."
msgstr ""
"URL <a href=\":url\">@url</a> అందుబాటులో "
"లేదు."

msgid "Generates an attachment using a URL."
msgstr ""
"URL ను ఉపయోగించి ఒక "
"అటాచ్మెంట్‌ను "
"సృష్టిస్తుంది."

msgid "Email will be rescheduled when a draft or submission is updated."
msgstr ""
"డ్రాఫ్ట్ లేదా సమర్పణను "
"నవీకరించినప్పుడు "
"ఇమెయిల్‌ను మళ్లీ "
"షెడ్యూల్ చేస్తారు."

msgid "Webform Attachment sub-module | Drupal.org"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారం అటాచ్‌మెంట్ "
"సబ్‌మాడ్యూల్ | Drupal.org"

msgid "A unique value stored in the database."
msgstr ""
"డేటాబేస్‌లో నిల్వ "
"చేయబడిన ప్రత్యేకమైన "
"విలువ."

msgid "Enter text and description to be displayed on the form."
msgstr ""
"ఫారమ్‌లో చూపించాల్సిన "
"పాఠ్యం మరియు వివరణను "
"నమోదు చేయండి."

msgid "Text to be displayed on the form."
msgstr ""
"ఫారమ్‌లో చూపించాల్సిన "
"వచనం."

msgid "Form general settings"
msgstr "ఫారమ్ సాధారణ సెట్టింగులు"

msgid "Form wizard settings"
msgstr ""
"ఫామ్ విజార్డ్ "
"సెట్టింగ్స్"

msgid "Submission purge settings"
msgstr ""
"సబ్మిషన్ పర్జ్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Element general settings"
msgstr ""
"సామాన్య సెట్టింగ్‌లు "
"అంశం"

msgid "Export general settings"
msgstr ""
"సాధారణ సెట్టింగ్‌లను "
"ఎగుమతి చేయండి"

msgid "Valid format"
msgstr "చెల్లుబాటు అయ్యే ఆకృతి"

msgid ""
"For international telephone numbers we suggest using <a "
"href=\":href\">E164</a> format."
msgstr ""
"అంతర్జాతీయ టెలిఫోన్ "
"నంబర్ల కోసం మేము <a "
"href=\":href\">E164</a> ఫార్మాట్‌ని "
"ఉపయోగించాలని "
"సూచిస్తున్నాం."

msgid "Valid country"
msgstr "చెల్లుబాటు అయ్యే దేశం"

msgid ""
"Install the <a href=\":href\">Telephone validation</a> module which "
"provides international phone number validation."
msgstr ""
"అంతర్జాతీయ ఫోన్ నంబర్ "
"ధృవీకరణను అందించే <a "
"href=\":href\">టెలిఫోన్ ధృవీకరణ</a> "
"మాడ్యూల్‌ను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయండి."

msgid "CAPTCHA: challenge enabled"
msgstr ""
"CAPTCHA: ఛాలెంజ్ "
"ప్రారంభించబడింది"

msgid "Untrusted users will see a CAPTCHA element on this webform."
msgstr ""
"నమ్మకంలేని వినియోగదారులు "
"ఈ వెబ్‌ఫారంలో CAPTCHA "
"ఎలిమెంట్‌ను చూస్తారు."

msgid "Add CAPTCHA element to this webform for untrusted users."
msgstr ""
"నమ్మదగని వినియోగదారుల "
"కోసం ఈ వెబ్‌ఫారమ్‌లో CAPTCHA "
"అంశాన్ని జోడించండి."

msgid "CAPTCHA should be added as an element to this webform."
msgstr ""
"ఈ వెబ్‌ఫారమ్‌కు CAPTCHA ను ఒక "
"అంశంగా జోడించాలి."

msgid "access type"
msgstr "ప్రాప్యత రకం"

msgid "access types"
msgstr "ప్రాప్యత రకాలు"

msgid "webform options"
msgstr "వెబ్‌ఫారమ్ ఎంపికలు"

msgid ""
"Editing inline Twig template allows users to access any data exposed "
"by Twig functions."
msgstr ""
"ఇన్‌లైన్ Twig టెంప్లేట్‌ను "
"సవరించడం ద్వారా "
"వినియోగదారులు Twig "
"ఫంక్షన్‌ల ద్వారా "
"అందుబాటులో ఉంచిన ఏదైనా "
"డేటాను యాక్సెస్ చేయగలరు."

msgid "Batch import size"
msgstr "బ్యాచ్ దిగుమతి పరిమాణం"

msgid ""
"[@element_key] Invalid file URL (@url). URLS must begin with http:// "
"or https://."
msgstr ""
"[@element_key] చెల్లని ఫైల్ URL (@url). "
"URLలు తప్పనిసరిగా http:// లేదా "
"https://తో ప్రారంభం కావాలి."

msgid "[@element_key] URL (@url) returns 404 file not found."
msgstr ""
"[@element_key] URL (@url) 404 ను ఇస్తోంది — "
"ఫైల్ కనబడలేదు."

msgid "[@element_key] Unable to read file from URL (@url)."
msgstr ""
"[@element_key] (@url) URL నుండి ఫైల్‌ను "
"చదవలేకపోయాం."

msgid "[@element_key] Unable to locate entity (@entity_id)."
msgstr ""
"[@element_key] ఎంటిటీని "
"గుర్తించలేకపోతున్నాను "
"(@entity_id)."

msgid "[@element_key] YAML is not valid. @error"
msgstr "[@element_key] YAML చెల్లదు. @error"

msgid "@element_title: @composite_title"
msgstr "@element_title: @composite_title"

msgid "@element_title: @question_title"
msgstr "@element_title: @question_title"

msgid "Update submissions that have a corresponding UUID."
msgstr ""
"సంబంధిత UUID ఉన్న సమర్పణలను "
"నవీకరించండి."

msgid "Create new submissions."
msgstr ""
"కొత్త సమర్పణలను "
"సృష్టించండి."

msgid "Form validation will be skipped."
msgstr ""
"ఫారమ్‌ ధృవీకరణను "
"దాటవేయబడుతుంది."

msgid "Skip submissions that are invalid."
msgstr ""
"చెల్లనివిగా ఉన్న "
"సమర్పణలను దాటవేయండి."

msgid "Review import"
msgstr "ఇంపోర్ట్‌ని సమీక్షించండి"

msgid "Source (CSV)"
msgstr "మూలం (CSV)"

msgid "Destination (Submission)"
msgstr "గమ్యం (సమర్పణ)"

msgid ""
"Please review and select the imported CSV source column to destination "
"element mapping"
msgstr ""
"దయచేసి దిగుమతి చేసిన CSV మూల "
"కాలమ్‌ను గమ్య "
"(డెస్టినేషన్) ఎలిమెంట్‌కు "
"మ్యాపింగ్‌గా సమీక్షించి "
"ఎంచుకోండి."

msgid "Skip form validation"
msgstr ""
"ఫారం వాలిడేషన్‌ను "
"దాటివేయండి"

msgid ""
"Skipping form validation can cause invalid data to be stored in the "
"database."
msgstr ""
"ఫారమ్ వాలిడేషన్‌ను "
"దాటవేయడం వల్ల చెల్లని "
"డేటా డేటాబేస్‌లో నిల్వ "
"అయ్యే అవకాశం ఉంటుంది."

msgid "Treat all warnings as errors"
msgstr ""
"అన్ని హెచ్చరికలను "
"లోపాలుగా పరిగణించండి"

msgid "Yes, I want to import these submissions"
msgstr ""
"అవును, నేను ఈ సమర్పణలను "
"దిగుమతి "
"చేయాలనుకుంటున్నాను."

msgid "Initializing submission import"
msgstr ""
"సమర్పణ దిగుమతిని "
"ప్రారంభిస్తున్నాం"

msgid "The import could not be completed because an error occurred."
msgstr ""
"లోపం సంభవించినందున "
"దిగుమతి "
"పూర్తిచేయలేకపోయాం."

msgid "Row #@number"
msgstr "వరుస #@number"

msgid "If checked, all entity references will use the entity's UUID"
msgstr ""
"ఎంచుకుంటే, అన్ని ఎంటిటీ "
"సూచనలు ఆ ఎంటిటీ యొక్క UUID ను "
"ఉపయోగిస్తాయి"

msgid ""
"Exports results in CSV that can be imported back into the current "
"webform."
msgstr ""
"ఫలితాలను CSV ఫార్మాట్‌లో "
"ఎక్స్‌పోర్ట్ చేసి, మళ్లీ "
"ప్రస్తుత వెబ్‌ఫారమ్‌లోకి "
"ఇంపోర్ట్ చేయవచ్చు."

msgid "Importing webform submissions"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణలను "
"దిగుమతి చేస్తోంది"

msgid ""
"This screencast shows how to import submissions using CSV (comma "
"separated values) file."
msgstr ""
"ఈ స్క్రీన్‌కాస్ట్‌లో CSV "
"(కామా వేరు చేసిన విలువలు) "
"ఫైల్‌ను ఉపయోగించి "
"సబ్మిషన్‌లను ఎలా "
"ఇంపోర్ట్ చేయాలో "
"చూపిస్తుంది."

msgid ""
"The Webform Submission Export/Import module must be enabled to perform "
"imports."
msgstr ""
"ఇంపోర్ట్‌లను "
"నిర్వహించడానికి Webform Submission "
"Export/Import మాడ్యూల్‌ను ఎనేబుల్ "
"చేయాలి."

msgid "Please include the CSV path or URI."
msgstr ""
"దయచేసి CSV కి సంబంధించిన "
"పాత్ లేదా URI ని చేర్చండి."

msgid "Are you sure you want to import @total submissions?"
msgstr ""
"మీరు @total సమర్పణలను "
"ఇంపోర్ట్ "
"చేయాలనుకుంటున్నారని "
"ఖచ్చితంగా ఉందా?"

msgid "Filter images by label"
msgstr ""
"లేబుల్ ఆధారంగా చిత్రాలను "
"ఫిల్టర్ చేయండి"

msgid "@count @items"
msgstr "@count @items"

msgid "Include filter by label"
msgstr ""
"లేబుల్‌ ద్వారా "
"ఫిల్టర్‌ను చేర్చండి"

msgid " people"
msgstr "ప్రజలు"

msgid "Demo: Event"
msgstr "డెమో: ఈవెంట్"

msgid "Email Reminder"
msgstr "ఇమెయిల్ రిమైండర్"

msgid "Demo: Region"
msgstr "డెమో: ప్రాంతం"

msgid ""
"webform_example_element:\n"
"  '#type': webform_example_element\n"
"  "
"'#title': 'Webform Example "
"Element'\n"
"webform_example_element_multiple:\n"
"  '#type': "
"webform_example_element\n"
"  '#title': 'Webform Example Element "
"Multiple'\n"
"  '#multiple': true\n"
""
msgstr ""
"webform_example_element:\n"
"  '#type': webform_example_element\n"
"  "
"'#title': 'వెబ్‌ఫారమ్ ఉదాహరణ "
"ఎలిమెంట్'\n"
"webform_example_element_multiple:\n"
"  "
"'#type': webform_example_element\n"
"  '#title': "
"'వెబ్‌ఫారమ్ ఉదాహరణ "
"ఎలిమెంట్ (బహుళ)'\n"
"  '#multiple': true"

msgid ""
"value:\n"
"  '#type': textfield\n"
"  '#title': Value\n"
"  '#required': "
"true\n"
"  '#description': 'Enter a value to displayed in a custom "
"message.'\n"
""
msgstr ""
"```yaml\n"
"value:\n"
"  '#type': textfield\n"
"  '#title': "
"విలువ\n"
"  '#required': true\n"
"  '#description': "
"'కస్టమ్ సందేశంలో "
"ప్రదర్శించేందుకు ఒక "
"విలువను నమోదు చేయండి.'\n"
"```"

msgid ""
"first_name:\n"
"  '#title': 'First name'\n"
"  '#type': textfield\n"
"  "
"'#required': true\n"
"last_name:\n"
"  '#title': 'Last name'\n"
"  '#type': "
"textfield\n"
"  '#required': true\n"
"email:\n"
"  '#title': Email\n"
"  "
"'#type': email\n"
"  '#required': true\n"
"subject:\n"
"  '#title': "
"Subject\n"
"  '#type': textfield\n"
"  '#required': true\n"
"message:\n"
"  "
"'#title': Message\n"
"  '#type': textarea\n"
"  '#required': "
"true\n"
"confirmation_number:\n"
"  '#title': 'Confirmation number'\n"
"  "
"'#type': value\n"
"  '#value': "
"'[webform:handler:remote_post:completed:confirmation_number]'\n"
""
msgstr ""
"```yaml\n"
"first_name:\n"
"  '#title': 'మొదటి పేరు'\n"
"  "
"'#type': textfield\n"
"  '#required': true\n"
"last_name:\n"
"  '#title': "
"'ఇంటి పేరు'\n"
"  '#type': textfield\n"
"  '#required': "
"true\n"
"email:\n"
"  '#title': 'ఇమెయిల్'\n"
"  '#type': "
"email\n"
"  '#required': true\n"
"subject:\n"
"  '#title': "
"'విషయం'\n"
"  '#type': textfield\n"
"  '#required': "
"true\n"
"message:\n"
"  '#title': 'సందేశం'\n"
"  '#type': "
"textarea\n"
"  '#required': true\n"
"confirmation_number:\n"
"  '#title': "
"'నిర్ధారణ సంఖ్య'\n"
"  '#type': value\n"
"  "
"'#value': "
"'[webform:handler:remote_post:completed:confirmation_number]'\n"
"```"

msgid ""
"<p>Your confirmation number is "
"[webform_submission:values:confirmation_number].</p>\n"
""
msgstr ""
"<p>మీ నిర్ధారణ సంఖ్య "
"[webform_submission:values:confirmation_number].</p>"

msgid "Webform elements"
msgstr "వెబ్‌ఫారం అంశాలు"

msgid "The amount of time before the next allowed submission for the webform."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌కు తదుపరి "
"అనుమతించిన సమర్పణకు "
"ముందు ఉన్న సమయం ఎంత."

msgid ""
"The amount of time before the next allowed submission per user for the "
"webform."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ కోసం ప్రతి "
"వినియోగదారుకు తదుపరి "
"అనుమతించబడిన సమర్పణకు "
"ముందు ఉండే సమయ పరిమితి."

msgid ""
"The amount of time before the next allowed submission for the webform "
"source entity."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సోర్స్ ఎంటిటీ "
"కోసం తదుపరి అనుమతించిన "
"సమర్పణ వరకు ఉన్న సమయం."

msgid ""
"The amount of time before the next allowed submission per user for the "
"webform source entity."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సోర్స్ "
"ఎంటిటీకి ప్రతి "
"వినియోగదారుని కోసం, "
"తదుపరి అనుమతించబడిన "
"సమర్పణ వరకు ఎంత సమయం వేచి "
"ఉండాలో సూచిస్తుంది."

msgid "No choices to choose from"
msgstr ""
"ఎంచుకోవడానికి ఎలాంటి "
"ఎంపికలు లేవు"

msgid "Press to select"
msgstr "ఎంచుకోవడానికి నొక్కండి"

msgid "Press Enter to add <b>@value</b>"
msgstr ""
"<b>@value</b> ని జోడించడానికి Enter "
"నొక్కండి"

msgid "Only @max value can be added"
msgstr ""
"కేవలం @max విలువనే మాత్రమే "
"జోడించగలరు"

msgid "All custom email addresses"
msgstr ""
"అన్ని అనుకూల ఈమెయిల్ "
"చిరునామాలు"

msgid "@label (Users and custom email addresses)"
msgstr ""
"@label (వినియోగదారులు మరియు "
"అనుకూల ఈమెయిల్ "
"చిరునామాలు)"

msgid ""
"The email addresses of <strong>users</strong> and <strong>custom email "
"addresses</strong> assigned to the %title access type for the current "
"webform."
msgstr ""
"ప్రస్తుత వెబ్‌ఫారమ్‌కు "
"సంబంధించిన %title యాక్సెస్ "
"రకం కోసం అందించిన "
"<strong>వినియోగదారుల</strong> "
"ఇమెయిల్ చిరునామాలు మరియు "
"<strong>అనుకూల ఇమెయిల్ "
"చిరునామాలు</strong>."

msgid "@label (Users)"
msgstr "@label (వినియోగదారులు)"

msgid ""
"The email addresses of <strong>users</strong> assigned to the %title "
"access type for the current webform."
msgstr ""
"ప్రస్తుత వెబ్‌ఫారమ్‌లోని "
"%title యాక్సెస్ రకం కోసం "
"కేటాయించిన "
"<strong>వినియోగదారుల</strong> "
"ఈమెయిల్ చిరునామాలు."

msgid "@label (Custom email addresses)"
msgstr ""
"@label (అనుకూల ఇమెయిల్ "
"చిరునామాలు)"

msgid ""
"The email addresses of <strong>users</strong>, <strong>custom email "
"addresses</strong>, and <strong>administrators</strong> assigned to "
"the %title access type for the current webform."
msgstr ""
"ప్రస్తుత వెబ్‌ఫారం కోసం "
"%title యాక్సెస్ రకానికి "
"కేటాయించిన "
"<strong>వినియోగదారుల</strong> "
"ఇమెయిల్ చిరునామాలు, "
"<strong>కస్టమ్ ఇమెయిల్ "
"చిరునామాలు</strong>, మరియు "
"<strong>నిర్వాహకుల</strong> ఇమెయిల్ "
"చిరునామాలు."

msgid "Access controls"
msgstr "ప్రాప్యత నియంత్రణలు"

msgid "Custom notifications"
msgstr "అనుకూల నోటిఫికేషన్‌లు"

msgid "more emails"
msgstr "మరిన్ని ఇమెయిల్స్"

msgid "Entity print"
msgstr "ఎంటిటీ ముద్రణ"

msgid "Allows webform submissions to be converted to a PDF"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణలను PDFగా "
"మార్పిడి చేయడానికి "
"అనుమతిస్తుంది"

msgid "Enter custom header to be displayed above printed webform submissions."
msgstr ""
"ముద్రించిన వెబ్‌ఫారమ్ "
"సమర్పణల పైన "
"ప్రదర్శించబడే కస్టమ్ "
"హెడర్‌ను నమోదు చేయండి."

msgid ""
"Enter custom header to be displayed above all printed webform "
"submissions."
msgstr ""
"అన్ని ముద్రిత వెబ్‌ఫారమ్ "
"సమర్పణల పైభాగంలో "
"చూపించబడే కస్టమ్ "
"హెడర్‌ను నమోదు చేయండి."

msgid "Enter custom footer to be displayed below printed webform submissions."
msgstr ""
"ముద్రించిన వెబ్‌ఫారం "
"సమర్పణల క్రింద "
"ప్రదర్శించాల్సిన కస్టమ్ "
"ఫుటర్‌ను ఇవ్వండి."

msgid ""
"Enter custom footer to be displayed below all printed webform "
"submissions."
msgstr ""
"అన్ని ముద్రిత వెబ్‌ఫారమ్ "
"సమర్పణల కింద "
"ప్రదర్శించడానికి అనుకూల "
"ఫూటర్‌ను నమోదు చేయండి."

msgid "Enter custom print CSS to be attached to printed webform submissions."
msgstr ""
"ముద్రించిన వెబ్‌ఫారమ్ "
"సమర్పణలకు జత చేయాల్సిన "
"అనుకూల ప్రింట్ CSS‌ను "
"ఇవ్వండి."

msgid ""
"Enter custom print CSS to be attached to all printed webform "
"submissions."
msgstr ""
"ప్రింట్ చేసిన ప్రతి "
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణకు జత "
"చేయడానికి అనుకూల ప్రింట్ "
"CSS ను నమోదు చేయండి."

msgid "@label link"
msgstr "@label లింక్"

msgid "Enable @label link"
msgstr ""
"@label లింక్‌ని ఎనేబుల్ "
"చేయండి"

msgid "@label link text"
msgstr "@label లింక్ పాఠ్యం"

msgid "@label link attributes"
msgstr "@label లింక్ లక్షణాలు"

msgid "Download @label"
msgstr "@label ని డౌన్‌లోడ్ చేయండి"

msgid "Debug generated documents"
msgstr ""
"డీబగ్ రూపొందించిన "
"పత్రాలు"

msgid ""
"If checked, administrators will see debug links below each export "
"type."
msgstr ""
"చెక్ చేస్తే, ప్రతి "
"ఎక్స్‌పోర్ట్ రకం క్రింద "
"డిబగ్ లింక్‌లు "
"నిర్వాహకులకు "
"కనిపిస్తాయి."

msgid "Entity print settings"
msgstr ""
"ఎంటిటీ ముద్రణ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Print template"
msgstr "ప్రింట్ టెంప్లేట్"

msgid "Print header"
msgstr "హెడర్‌ని ముద్రించు"

msgid "Print footer"
msgstr "ఫుటర్‌ను ముద్రించండి"

msgid "Print CSS"
msgstr "ప్రింట్ CSS"

msgid "Enable export link"
msgstr ""
"ఎగుమతి లింక్‌ను "
"ప్రారంభించండి"

msgid "Export link text"
msgstr "ఎగుమతి లింక్ టెక్స్ట్"

msgid "@label documents"
msgstr "@label పత్రాలు"

msgid "Exports results as @label documents"
msgstr ""
"ఫలితాలను @label పత్రాలుగా "
"ఎగుమతి చేస్తుంది"

msgid "Unable to generate '@filename'."
msgstr ""
"‘@filename’ ను "
"రూపొందించలేకపోయాం."

msgid "Attachment @label"
msgstr "అటాచ్మెంట్ @label"

msgid "File name must include *.@extension file extension."
msgstr ""
"ఫైల్ పేరులో తప్పనిసరిగా "
"`*.@extension` ఫైల్ ఎక్స్‌టెన్షన్ "
"ఉండాలి."

msgid ""
"Choices.js is used to improve the user experience for select menus. "
"Choices.js is an alternative to Select2."
msgstr ""
"సెలెక్ట్ మెニュー‌ల కోసం "
"వినియోగదారుని అనుభవాన్ని "
"మెరుగుపరచడానికి Choices.js ను "
"ఉపయోగిస్తారు. Choices.js అనేది "
"Select2కి ప్రత్యామ్నాయం."

msgid ""
"<a href=\":select2_href\">Select2</a>, <a "
"href=\":choices_href\">Choices</a>, and <a "
"href=\":chosen_href\">Chosen</a> provide very similar functionality, "
"most websites should only have one of these libraries enabled."
msgstr ""
"<a href=\":select2_href\">Select2</a>, <a "
"href=\":choices_href\">Choices</a>, మరియు <a "
"href=\":chosen_href\">Chosen</a> అందించేది "
"చాలా సమానమైన ఫంక్షనాలిటీ. "
"ఎక్కువగా అన్ని "
"వెబ్‌సైట్లలో ఇవి అనే "
"లైబ్రరీలలో ఒకదానినే "
"ఎనేబుల్ చేయడం సరిపోతుంది."

msgid ""
"The open, closed, or scheduled status applies to only this webform "
"instance."
msgstr ""
"ఓపెన్, క్లోజ్డ్ లేదా "
"షెడ్యూల్ చేసిన స్థితి ఈ "
"వెబ్‌ఫారమ్ "
"ఇన్‌స్టెన్స్‌కే "
"వర్తిస్తుంది."

msgid ""
"If checked, the HTML5 date element will be replaced with a <a "
"href=\"https://jqueryui.com/datepicker/\">jQuery UI datepicker</a>"
msgstr ""
"ఇది చెక్ చేసినట్లయితే, HTML5 "
"తేదీ ఎలిమెంట్‌ను <a "
"href=\"https://jqueryui.com/datepicker/\">jQuery UI datepicker</a> "
"తో బదులుగా మార్చబడుతుంది."

msgid "Date days of the week"
msgstr "వారంలోని రోజులు (తేదీతో)"

msgid "%name must be a %days."
msgstr ""
"`%name` తప్పనిసరిగా `%days` అయి "
"ఉండాలి."

msgid ""
"Replace select element with jQuery <a href=\":href\">Select2</a> "
"select box."
msgstr ""
"select ఎలిమెంట్‌ను jQuery <a "
"href=\":href\">Select2</a> select బాక్స్‌తో "
"ప్రత్యామ్నాయంగా "
"మార్చండి."

msgid ""
"Replace select element with <a href=\":href\">Choice.js</a> select "
"box."
msgstr ""
"`<select>` ఎలిమెంట్‌ను `<a "
"href=\":href\">Choice.js</a>` select బాక్స్‌తో "
"మార్చండి."

msgid ""
"Replace select element with jQuery <a href=\":href\">Chosen</a> select "
"box."
msgstr ""
"`select` ఎలిమెంట్‌ను jQuery యొక్క <a "
"href=\":href\">Chosen</a> select బాక్స్‌తో "
"ప్రత్యామ్నాయం చేయండి."

msgid ""
"@libraries provide very similar functionality, only one should be "
"enabled."
msgstr ""
"@libraries చాలా సమానమైన "
"ఫంక్షనాలిటీని "
"అందిస్తాయి; అందులో "
"ఒకదాన్ని మాత్రమే ఎనేబుల్ "
"చేయాలి."

msgid ""
"Custom options can only be updated via the <a href=\":href\">YAML "
"source</a>."
msgstr ""
"కస్టమ్ ఎంపికలను కేవలం <a "
"href=\":href\">YAML సోర్స్</a> ద్వారా "
"మాత్రమే అప్డేట్ చేయవచ్చు."

msgid "Custom options can only be updated via the YAML source."
msgstr ""
"కస్టమ్ ఎంపికలను YAML సోర్స్ "
"ద్వారా మాత్రమే అప్డేట్ "
"చేయవచ్చు."

msgid "every @increment seconds"
msgstr "ప్రతి @increment సెకన్లకు ఒకసారి"

msgid ""
"Provides the <a href=\":href\">CAPTCHA</a> for adding challenges to "
"forms."
msgstr ""
"ఫారమ్‌లకు ఛాలెంజ్‌లు "
"జోడించడానికి <a href=\":href\">CAPTCHA</a> "
"ను అందిస్తుంది."

msgid ""
"Replace <em>Add CAPTCHA administration links to forms</em> with "
"CAPTCHA webform element"
msgstr ""
"<em>Add CAPTCHA administration links to forms</em> ని CAPTCHA "
"వెబ్‌ఫారం ఎలిమెంట్‌తో "
"మార్చండి"

msgid ""
"If checked and <a href=\":href\">Add CAPTCHA administration links to "
"forms</a> is enabled, the CAPTCHA fieldset added to every form will "
"create a new CAPTCHA webform element instead of tracking each "
"webform's id."
msgstr ""
"ఇది ఎంపిక చేసి, <a href=\":href\">Add CAPTCHA "
"administration links to forms</a> ఎనేబుల్ "
"చేసినట్లయితే, ప్రతి "
"ఫార్మ్‌కు జోడించబడే CAPTCHA "
"ఫీల్డ్‌సెట్ ఒక్కో "
"వెబ్‌ఫార్మ్ యొక్క id‌ను "
"ట్రాక్ చేయకుండా, కొత్త CAPTCHA "
"వెబ్‌ఫార్మ్ ఎలిమెంట్‌ను "
"సృష్టిస్తుంది."

msgid "It changes the \"@from\" link label and behavior to \"@to\""
msgstr ""
"ఇది “@from” లింక్ లేబుల్ "
"మరియు ప్రవర్తనను “@to” కు "
"మార్చుతుంది."

msgid "Sorry… This form is closed to new submissions."
msgstr ""
"క్షమించండి… ఈ ఫారమ్‌ "
"కొత్త సమర్పణల కోసం "
"మూసివేయబడింది."

msgid ""
"You have a pending draft for this webform. <a href=\"#\">Load your "
"pending draft</a>."
msgstr ""
"ఈ వెబ్‌ఫారమ్‌కు మీ వద్ద "
"పెండింగ్ డ్రాఫ్ట్ ఉంది. <a "
"href=\"#\">మీ పెండింగ్ "
"డ్రాఫ్ట్‌ను లోడ్ చేయండి</a>."

msgid ""
"You have pending drafts for this webform. <a href=\"#\">View your "
"pending drafts</a>."
msgstr ""
"ఈ వెబ్‌ఫారమ్‌కు "
"పెండింగ్‌లో ఉన్న "
"డ్రాఫ్టులు ఉన్నాయి. <a "
"href=\"#\">మీ పెండింగ్ "
"డ్రాఫ్టులను చూడండి</a>."

msgid "Webforms: Help"
msgstr "వెబ్‌ఫారమ్‌లు: సహాయం"

msgid "Ajax progress type"
msgstr "Ajax ప్రోగ్రెస్ రకం"

msgid "Ajax speed"
msgstr "Ajax వేగం"

msgid "Default Ajax progress type"
msgstr "డిఫాల్ట్ Ajax ప్రోగ్రెస్ రకం"

msgid "Default Ajax effect"
msgstr "డిఫాల్ట్ Ajax ఎఫెక్ట్"

msgid "Default Ajax speed"
msgstr "డిఫాల్ట్ Ajax వేగం"

msgid ""
"This screencast shows how to download, export, and email PDF copies of "
"webform submissions."
msgstr ""
"ఈ స్క్రీన్‌క్యాస్ట్‌లో "
"వెబ్‌ఫారం సమర్పణల యొక్క PDF "
"కాపీలను ఎలా డౌన్‌లోడ్ "
"చేయాలి, ఎలా ఎక్స్‌పోర్ట్ "
"చేయాలి, అలాగే వాటిని "
"ఇమెయిల్ ద్వారా ఎలా పంపాలి "
"అనేది చూపిస్తోంది."

msgid "@number milliseconds"
msgstr "@number మిల్లీసెకన్లు"

msgid ""
"Select the default progress indicator displayed when Ajax is "
"triggered."
msgstr ""
"Ajax ట్రిగర్ అయినప్పుడు "
"చూపించే డిఫాల్ట్ "
"ప్రోగ్రెస్ సూచికను "
"ఎంచుకోండి."

msgid "Select the default effect displayed when Ajax is triggered."
msgstr ""
"Ajax‌ను ట్రిగ్గర్ "
"చేసినప్పుడు "
"ప్రదర్శించబడే డిఫాల్ట్ "
"ఎఫెక్ట్‌ను ఎంచుకోండి."

msgid "Select the default effect speed."
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ ఎఫెక్ట్ "
"వేగాన్ని ఎంచుకోండి."

msgid "Webform element property tokens."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ ఎలిమెంట్ "
"ప్రాపర్టీ టోకెన్లు."

msgid "Learn about element property tokens"
msgstr ""
"ఎలిమెంట్ ప్రాపర్టీ "
"టోకెన్స్ గురించి "
"తెలుసుకోండి"

msgid ""
"For example, to display an email element's title (aka #title) you "
"would use the [webform:element:email:title] token."
msgstr ""
"ఉదాహరణకు, ఒక ఇమెయిల్ "
"ఎలిమెంట్ యొక్క టైటిల్‌ "
"(అంటే #title) ను "
"ప్రదర్శించడానికి మీరు "
"[webform:element:email:title] టోకెన్‌ను "
"ఉపయోగించాలి."

msgid "Repairing admin configuration…"
msgstr ""
"అడ్మిన్ కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"మరమ్మతు చేస్తోంది…"

msgid "Removing (unneeded) webform submission translation settings…"
msgstr ""
"అవసరం లేని వెబ్‌ఫారమ్ "
"సమర్పణ అనువాద "
"సెట్టింగ్‌లను "
"తీసివేస్తోంది…"

msgid "▶ Watch more videos"
msgstr ""
"▶ ఇంకా మరిన్ని వీడియోలు "
"చూడండి"

msgid "Wait time before next submission"
msgstr ""
"తదుపరి సమర్పణకు ముందు "
"వేచి ఉండే సమయం"

msgid "Remaining number of submissions"
msgstr "మిగిలిన సమర్పణల సంఖ్య"

msgid "The remaining number of submissions for the webform."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌కు సంబంధించిన "
"మిగిలిన సమర్పణల సంఖ్య."

msgid "Per user wait time before next submission"
msgstr ""
"తదుపరి సమర్పణకు ముందు "
"వినియోగదారు వేచివుండే "
"సమయం"

msgid "Per user remaining number of submissions"
msgstr ""
"ప్రతి వినియోగదారుకు "
"మిగిలి ఉన్న సమర్పణల సంఖ్య"

msgid "The remaining number of submissions for the user for the webform."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌ కోసం "
"వినియోగదారునికి మిగిలిన "
"సమర్పణల సంఖ్య."

msgid "Wait time before next submission for a source entity"
msgstr ""
"మూల ఎంటిటీ కోసం తదుపరి "
"సమర్పణకు ముందు "
"వేచివుండాల్సిన సమయం"

msgid "Remaining number of submissions for source entity"
msgstr ""
"మూల ఎంటిటీకి సంబంధించిన "
"మిగిలిన సమర్పణల సంఖ్య"

msgid "Remaining number of submissions for the webform source entity."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సోర్స్ "
"ఎంటిటీకి సంబంధించిన "
"మిగిలిన సబ్మిషన్ల సంఖ్య."

msgid "Per user submission limit for a source entity"
msgstr ""
"మూల ఎంటిటీకి సంబంధించిన "
"ప్రతి వినియోగదారుని "
"సమర్పణ పరిమితి"

msgid "Per user submission limit interval for a source entity"
msgstr ""
"మూల ఎంటిటీకి వినియోగదారు "
"సమర్పణల పరిమితి అంతరం "
"(ఇంటర్వల్)"

msgid "Per user wait time before next submission for a source entity"
msgstr ""
"మూల ఎంటిటీ కోసం తదుపరి "
"సమర్పణకు ముందు "
"వినియోగదారు "
"వేచిచూడాల్సిన సమయం"

msgid "Per user total submissions for a source entity"
msgstr ""
"మూల ఎంటిటీ కోసం "
"వినియోగదారునికి మొత్తం "
"సమర్పణలు"

msgid "Per user remaining number of submissions for a source entity"
msgstr ""
"ఒక సోర్స్ ఎంటిటీకి "
"సంబంధించిన యూజర్‌కు "
"మిగిలిన సబ్మిషన్ల సంఖ్య"

msgid ""
"The remaining number of submissions for the user for the webform "
"source entity."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సోర్స్ "
"ఎంటిటీకి వినియోగదారుడు "
"సమర్పించగల మిగిలిన "
"సమర్పణల సంఖ్య."

msgid "%d character(s) entered"
msgstr ""
"%d అక్షరం(లు) నమోదు "
"చేయబడ్డాయి"

msgid "%d character(s) remaining"
msgstr "% అక్షరం(లు) మిగిలి ఉన్నాయి"

msgid "Learn how to use regular expressions with conditional logic."
msgstr ""
"షరతు ఆధారిత లాజిక్‌తో "
"రెగ్యులర్ "
"ఎక్స్‌ప్రెషన్స్‌ని ఎలా "
"ఉపయోగించాలో తెలుసుకోండి."

msgid "Specifies the number of visible options."
msgstr ""
"ప్రదర్శించబడే ఎంపికల "
"సంఖ్యను పేర్కొంటుంది."

msgid ""
"If checked, only file upload elements selected in the above included "
"email values will be attached to the email."
msgstr ""
"ఎంచితే, పైలో చేర్చిన "
"ఇమెయిల్ విలువలలోంచి "
"ఎంపిక చేసిన ఫైల్ అప్‌లోడ్ "
"ఎలిమెంట్లు మాత్రమే ఈ "
"ఇమెయిల్‌కు జోడించబడతాయి."

msgid "Error response redirect URL"
msgstr "లోపం స్పందన రీడైరెక్ట్ URL"

msgid "File upload in progress. Uploaded file may be lost."
msgstr ""
"ఫైల్ అప్‌లోడ్ జరుగుతోంది. "
"అప్‌లోడ్ చేసిన ఫైల్ "
"కోల్పోవచ్చు."

msgid ""
"Disabled attachments will not be included as file attachments in sent "
"emails."
msgstr ""
"నిష్క్రియం చేసిన "
"జోడింపులు పంపే "
"ఇమెయిల్స్‌లో ఫైల్ "
"జోడింపులుగా చేర్చబడవు."

msgid "Repairing webform entity print settings…"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ ఎంటిటీ "
"ప్రింట్ సెట్టింగ్‌లను "
"మరమ్మతు చేస్తోంది…"

msgid "We are unable to complete the current request."
msgstr ""
"ప్రస్తుత అభ్యర్థనను "
"పూర్తి చేయలేకపోతున్నాం."

msgid "Do you want to reload the current page?"
msgstr ""
"మీరు ప్రస్తుత పేజీని "
"తిరిగి లోడ్ "
"చేయాలనుకుంటున్నారా?"

msgid "Provides a more slideout element."
msgstr ""
"మరింత స్లైడ్‌ఔట్ "
"ఎలిమెంట్‌ను అందిస్తుంది."

msgid "Custom error response redirect URL"
msgstr ""
"కస్టమ్ ఎరర్ రెస్పాన్స్ "
"రీడైరెక్ట్ URL"

msgid "The URL or path to redirect to when a remote fails."
msgstr ""
"దూరప్రాంతం విఫలమైతే దారి "
"మళ్లించాల్సిన URL లేదా "
"మార్గం."

msgid "Error URL:"
msgstr "లోప URL:"

msgid "To output individual elements, replace the '?' with…"
msgstr ""
"వ్యక్తిగత అంశాలను "
"అవుట్‌పుట్ చేయడానికి, ‘?’ "
"ను … తో భర్తీ చేయండి…"

msgid "Source element"
msgstr "మూల (సోర్స్) ఎలిమెంట్"

msgid "Destination element"
msgstr "గమ్యస్థాన ఎలిమెంట్"

msgid "Destination state"
msgstr "గమ్య స్థితి"

msgid "Same as…"
msgstr "…తో సమానం"

msgid "Draft created"
msgstr "డ్రాఫ్ట్ సృష్టించబడింది"

msgid "Draft updated"
msgstr "నవీకరించబడిన డ్రాఫ్ట్"

msgid "lowercase letters, numbers, and underscores"
msgstr ""
"చిన్నఅక్షరాలు, సంఖ్యలు, "
"మరియు అండర్‌స్కోర్లు"

msgid ""
"Please note: Automatically generated element keys are lowercased "
"letters, numbers, and underscores"
msgstr ""
"దయచేసి గమనించండి: "
"స్వయంచాలకంగా "
"రూపొందించబడిన ఎలిమెంట్ "
"కీలు చిన్న అక్షరాలు, "
"సంఖ్యలు మరియు "
"అండర్‌స్కోర్స్‌లతో "
"ఉంటాయి"

msgid "Lowercase letters, numbers, and underscores. (i.e. element_key)"
msgstr ""
"చిన్నఅక్షరాలు, సంఖ్యలు, "
"మరియు అండర్‌స్కోర్లు. "
"(అంటే: element_key)"

msgid "Letters, numbers, and underscores. (i.e. element_KEY)"
msgstr ""
"అక్షరాలు, సంఖ్యలు, మరియు "
"అండర్‌స్కోర్లు. (అంటే: "
"element_KEY)"

msgid "Letters, numbers, underscores, and dashes. (i.e. element-KEY)"
msgstr ""
"అక్షరాలు, సంఖ్యలు, "
"అండర్‌స్కోర్లు, మరియు "
"డ్యాష్‌లు. (అంటే element-KEY)"

msgid "Use Taxonomy Terms as Webform Options in Drupal 8"
msgstr ""
"Drupal 8లో వెబ్‌ఫారమ్ "
"ఆప్షన్‌లుగా Taxonomy పదాలను "
"ఉపయోగించండి"

msgid ""
"Learn how to create a select element which uses a taxonomy vocabulary "
"instead of the standard options."
msgstr ""
"ప్రామాణిక ఎంపికల "
"స్థానంలో టాక్సానమీ "
"పదజాలాన్ని ఉపయోగించే select "
"ఎలిమెంట్‌ను ఎలా "
"సృష్టించాలో తెలుసుకోండి."

msgid "Use Taxonomy Terms as Webform Options in Drupal 8 | WebWash"
msgstr ""
"Drupal 8లో వెబ్‌ఫార్మ్ "
"ఎంపికలుగా టాక్సానమీ "
"టెర్మ్‌లను ఎలా "
"ఉపయోగించాలి | WebWash"

msgid "Use Ajax for all webforms"
msgstr ""
"అన్ని వెబ్‌ఫారమ్‌ల కోసం Ajax "
"ను ఉపయోగించండి"

msgid "Truncate webform submission tables."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణల "
"పట్టికలను సంక్షిప్తం "
"చేయండి."

msgid "Information message"
msgstr "సమాచార సందేశం"

msgid "Webform Entity Print (PDF) Attachment"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ ఎంటిటీ "
"ప్రింట్ (PDF) అటాచ్మెంట్"

msgid "Options limit"
msgstr "ఎంపికల పరిమితి"

msgid ""
"The <strong>Options</strong> page displays a summary of the webform's "
"options limits."
msgstr ""
"<strong>Options</strong> పేజీ వెబ్‌ఫారం "
"యొక్క ఎంపికల పరిమితుల "
"సంక్షిప్త వివరాలను "
"చూపిస్తుంది."

msgid ""
"Allows elements with options (i.e. select, checkboxes, and radios) to "
"have option specific submission limits."
msgstr ""
"ఎంపికలతో ఉన్న ఎలిమెంట్లు "
"(అంటే సెలెక్ట్‌లు, "
"చెక్‌బాక్స్‌లు, మరియు "
"రేడియోలు) వాటి ప్రతి "
"ఎంపికకు ప్రత్యేక సమర్పణ "
"పరిమితులను కలిగి "
"ఉండేందుకు అనుమతిస్తుంది."

msgid "Limit reached message"
msgstr "పరిమితి చేరుకున్న సందేశం"

msgid "Limit reached behavior"
msgstr ""
"పరిమితి చేరుకున్నప్పుడు "
"జరిగే ప్రవర్తన"

msgid "@title (@type)"
msgstr "@title (@type)"

msgid "'@element_key' is missing."
msgstr "'@element_key' లేను."

msgid "@title @type limits"
msgstr "@title @type పరిమితులు"

msgid "Do not display a message"
msgstr "సందేశాన్ని చూపించవద్దు"

msgid "Placeholder help"
msgstr "ప్లేస్‌హోల్డర్ సహాయం"

msgid "The following placeholders can be used:"
msgstr ""
"ఈ క్రింది "
"ప్లేస్‌హోల్డర్‌లను "
"ఉపయోగించవచ్చు:"

msgid "@name - The element's title."
msgstr "@name - మూలకం యొక్క శీర్షిక."

msgid "Tee shirts in @label are no longer available."
msgstr ""
"@label లో ఉన్న టీ షర్ట్లు ఇక "
"అందుబాటులో లేవు."

msgid ""
"The file's name exceeds the Webform module's 150 characters limit. "
"Please rename the file and try again."
msgstr ""
"ఫైల్ పేరు Webform మాడ్యూల్‌కు "
"ఉన్న 150 అక్షరాల పరిమితిని "
"మించిపోయింది. దయచేసి "
"ఫైల్‌ను తిరిగి పేరు "
"మార్చి మళ్లీ "
"ప్రయత్నించండి."

msgid "Webform: Experimental modules enabled"
msgstr ""
"Webform: ప్రయోగాత్మక "
"మాడ్యూల్స్ "
"ప్రారంభించబడ్డాయి"

msgid ""
"Experimental webform modules found: %module_list. <a "
"href=\":url\">Experimental modules</a> are provided for testing "
"purposes only. Use at your own risk."
msgstr ""
"కనుగొనబడిన ప్రయోగాత్మక "
"వెబ్‌ఫారమ్ మాడ్యూల్స్: "
"%module_list. పరీక్షించడానికి "
"మాత్రమే <a "
"href=\":url\">ప్రయోగాత్మక "
"మాడ్యూల్స్</a> "
"అందించబడ్డాయి. మీ స్వంత "
"బాధ్యతపై ఉపయోగించండి."

msgid "Option value attribute names"
msgstr ""
"ఐచ్ఛిక విలువ ఆట్రిబ్యూట్ "
"పేర్లు"

msgid "Allow SVG to be filled using CSS"
msgstr ""
"CSS ఉపయోగించి SVG ను "
"నింపేందుకు అనుమతించండి"

msgid "Enable SVG panning and zooming"
msgstr ""
"SVG ప్యానింగ్ మరియు "
"జూమింగ్‌ను అనుమతించండి"

msgid "Display text and description in a tooltip"
msgstr ""
"టూల్‌టిప్‌లో పాఠ్యం "
"మరియు వివరణను "
"ప్రదర్శించండి"

msgid "Affect any elements which use these custom options"
msgstr ""
"ఈ కస్టమ్ ఆప్షన్లు "
"ఉపయోగించే ఏ ఎలిమెంట్లను "
"అయినా ప్రభావితం చేయండి"

msgid "Duplicate '@label' custom options"
msgstr ""
"‘@label’ అనుకూల ఎంపికలను నకలు "
"చేయండి"

msgid ""
"A brief description present to the user when adding this element to a "
"webform."
msgstr ""
"ఈ ఎలిమెంట్‌ను "
"వెబ్‌ఫారమ్‌లో "
"జోడించినప్పుడు "
"వినియోగదారునికి కనిపించే "
"సంక్షిప్త వివరణ."

msgid ""
"Instructions to present to the user below this element on the editing "
"form."
msgstr ""
"ఎడిటింగ్ ఫారమ్‌లో ఈ "
"ఎలిమెంట్ కింద "
"వినియోగదారునికి "
"చూపించాల్సిన సూచనలు."

msgid "HTML/SVG file URL or path"
msgstr ""
"HTML/SVG ఫైల్ యొక్క URL లేదా "
"మార్గం"

msgid "Allow SVG option elements to be filled using CSS"
msgstr ""
"CSS ఉపయోగించి SVG ఆప్షన్ "
"ఎలిమెంట్‌లను నింపుకునేలా "
"అనుమతించండి"

msgid "If checked, inline fill styles will be removed and replaced using CSS."
msgstr ""
"చెక్‌ చేసినట్లయితే, "
"ఇన్‌లైన్ ఫిల్ స్టైల్‌లు "
"తొలగించబడి, CSS ఉపయోగించి "
"మార్చబడతాయి."

msgid "CSS/JS"
msgstr "CSS/JS"

msgid ""
"Below options are used to enhance and also translate the custom "
"options parsed from the HTML/SVG markup."
msgstr ""
"క్రింది ఎంపికలు, HTML/SVG "
"మార్కప్ నుంచి పార్స్ "
"చేసిన కస్టమ్ ఆప్షన్‌లను "
"మరింత మెరుగుపరచడానికి "
"మరియు అవి అనువదించడానికి "
"కూడా ఉపయోగిస్తారు."

msgid "Option descriptions are displayed by tooltips."
msgstr ""
"ఎంపికల వివరణలు "
"టూల్‌టిప్స్ ద్వారా "
"ప్రదర్శించబడతాయి."

msgid "Display option text and description in a tooltip"
msgstr ""
"టూల్‌టిప్‌లో ఆప్షన్ "
"టెక్స్ట్ మరియు వివరణను "
"చూపించండి"

msgid ""
"If checked, option text and description will be displayed using a "
"tooltip."
msgstr ""
"ఎంపిక టెక్స్ట్ మరియు "
"వివరణను టూల్‌టిప్‌ని "
"ఉపయోగించి చూపిస్తే ఈ "
"ఎంపికను టిక్ చేయండి."

msgid ""
"If checked, this custom options element will be available when a user "
"is adding elements to a webform."
msgstr ""
"ఎంచుకుంటే, వెబ్‌ఫారమ్‌లో "
"అంశాలు జోడిస్తున్నప్పుడు "
"ఈ కస్టమ్ ఆప్షన్ల ఎలిమెంట్ "
"అందుబాటులో ఉంటుంది."

msgid ""
"If checked, this custom options element will be available for entity "
"references when a user is adding elements to a webform."
msgstr ""
"ఇది చెక్ చేసినట్లయితే, "
"యూజర్ వెబ్‌ఫారమ్‌లో "
"ఎలిమెంట్లు "
"జోడిస్తున్నప్పుడు ఈ "
"కస్టమ్ ఆప్షన్స్ ఎలిమెంట్ "
"ఎంటిటీ సూచనల కోసం "
"అందుబాటులో ఉంటుంది."

msgid "Filter by title, description, help, template, or url"
msgstr ""
"శీర్షిక, వివరణ, సహాయం, "
"టెంప్లేట్ లేదా URL ద్వారా "
"ఫిల్టర్ చేయండి"

msgid ""
"Below options are used to enhance and also translate the custom "
"options."
msgstr ""
"క్రింది ఎంపికలు కస్టమ్ "
"ఎంపికలను మెరుగుపరచడానికీ "
"అలాగే వాటిని "
"అనువదించడానికీ "
"ఉపయోగించబడతాయి."

msgid "The screencast walks through creating custom webform options elements."
msgstr ""
"ఈ స్క్రీన్‌కాస్ట్‌లో "
"కస్టమ్ వెబ్‌ఫారమ్ "
"ఆప్షన్స్ ఎలిమెంట్స్‌ను "
"ఎలా సృష్టించాలో "
"చూపిస్తారు."

msgid "View (token) URL"
msgstr "View (టోకెన్) URL"

msgid ""
"The URL that can used to view the webform submission. The webform must "
"be configured to allow users to view a submission using a secure "
"token."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణను "
"చూడడానికి ఉపయోగించగల URL "
"ఇదే. భద్రతా టోకెన్‌ను "
"ఉపయోగించి వినియోగదారులు "
"సమర్పణను చూడడానికి "
"అనుమతించే విధంగా "
"వెబ్‌ఫారమ్‌ను కాన్ఫిగర్ "
"చేయాలి."

msgid "Update (token) URL"
msgstr "(టోకెన్) URL ని నవీకరించండి"

msgid ""
"Omit the '?' to output all values. Output all values as HTML using "
"[webform_submission:values:html]."
msgstr ""
"అన్ని విలువలను "
"ప్రదర్శించడానికి ‘?’ ను "
"వదలండి. [webform_submission:values:html] "
"ఉపయోగించి అన్ని విలువలను "
"HTML రూపంలో అవుట్‌పుట్ "
"చేయండి."

msgid "Allow viewing a submission using token"
msgstr ""
"టోకెన్‌ను ఉపయోగించి "
"సమర్పణను చూడేందుకు "
"అనుమతించండి"

msgid "Allow updating a submission using token"
msgstr ""
"టోకెన్‌ను ఉపయోగించి ఒక "
"సమర్పణను నవీకరించడానికి "
"అనుమతించండి"

msgid "Limit per source entity"
msgstr ""
"ప్రతి మూల ఎంటిటీకి గరిష్ఠ "
"పరిమితి"

msgid "The Title of the source entity or webform."
msgstr ""
"మూల ఎంటిటీ లేదా "
"వెబ్‌ఫారమ్‌ యొక్క "
"శీర్షిక."

msgid "All users, custom email addresses, and administrators"
msgstr ""
"అన్ని వినియోగదారులు, "
"కస్టమ్ ఇమెయిల్ "
"చిరునామాలు, మరియు "
"నిర్వాహకులు"

msgid "Edit webform variants"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ వేరియంట్‌లను "
"సవరించండి"

msgid "Allows administrators to create variations of a webform."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌లో "
"వేరియేషన్లను "
"సృష్టించడానికి "
"నిర్వాహకులకు "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid "Webforms: Variants configuration"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌లు: "
"వెరియంట్‌ల కాన్ఫిగరేషన్"

msgid "Select a variant"
msgstr "ఒక వేరియంట్‌ని ఎంచుకోండి"

msgid "Add webform variant"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ వేరియంట్‌ను "
"జోడించండి"

msgid "Edit webform variant"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ వేరియంట్‌ను "
"సవరించండి"

msgid "Duplicate webform variant"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ వేరియంట్‌ను "
"నకలు చేయండి"

msgid "Delete webform variant"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్ వేరియంట్‌ను "
"తొలగించండి"

msgid "Apply webform variant"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారం వేరియంట్‌ను "
"వర్తింపజేయండి"

msgid "View webform variants"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్ "
"వేరియంట్స్‌ను "
"వీక్షించండి"

msgid "Test webform variants"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారం వేరియంట్‌లను "
"పరీక్షించండి"

msgid "Webform plugins: Variants"
msgstr "Webform ప్లగిన్‌లు: వేరియంట్లు"

msgid "Webform variants"
msgstr "వెబ్‌ఫారమ్ వేరియంట్‌లు"

msgid "Variant plugin ID"
msgstr "వేరియంట్ ప్లగిన్ ID"

msgid "Variant instance ID"
msgstr "వేరియంట్ ఇన్‌స్టాన్స్ ID"

msgid "Variant element key"
msgstr "వేరియంట్ ఎలిమెంట్ కీ"

msgid "Variants settings"
msgstr "వేరియంట్ల సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Filter category"
msgstr "వర్గాన్ని ఫిల్టర్ చేయండి"

msgid "Filter state"
msgstr "ఫిల్టర్ స్థితి"

msgid "Excluded webform variants"
msgstr ""
"ినివారించబడిన వెబ్‌ఫారం "
"వెరీయంట్లు"

msgid "Webform Variant Example"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ వేరియంట్ "
"ఉదాహరణ"

msgid "Provides an example of webform variants."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్ వేరియంట్లకు "
"ఒక ఉదాహరణను అందిస్తుంది."

msgid ""
"If checked, variant information will be displayed onscreen to all "
"users."
msgstr ""
"ఎంచుకోబడితే, వేరియంట్‌కు "
"సంబంధించిన సమాచారం అన్ని "
"వినియోగదారులకు తెరపై "
"చూపబడుతుంది."

msgid "Example of a webform variant."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ వేరియంట్‌కు "
"ఉదాహరణ."

msgid "Webform [DEPRECATED]"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్ [నిరుపయోగం "
"చేయబడింది]"

msgid ""
"Enter webform information and then click submit, which will redirect "
"you to the appropriate create content form."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫామ్ సమాచారాన్ని "
"నమోదు చేసి, ఆపై సమర్పించు "
"(Submit) పై క్లిక్ చేయండి; ఇది "
"మీను తగిన కంటెంట్ సృష్టి "
"ఫారమ్‌కు దారి "
"మళ్లిస్తుంది."

msgid "Delete all related variants"
msgstr ""
"అన్ని సంబంధిత "
"వేరియంట్‌లను తొలగించండి"

msgid "View variants"
msgstr "వేరియంట్‌లను చూడండి"

msgid "Test variants"
msgstr ""
"వేరియంట్‌లను "
"పరీక్షించండి"

msgid "Apply variants"
msgstr ""
"వేరియంట్లను "
"వర్తింపజేయండి"

msgid "There are currently no variants setup for this webform."
msgstr ""
"ప్రస్తుతం ఈ వెబ్‌ఫారమ్ "
"కోసం ఏవైనా వేరియంట్లు "
"సెట్ చేయబడలేదు."

msgid ""
"This screencast provides an overview of how to use webform variants to "
"create A/B tests, audience segmentation, and personalization."
msgstr ""
"ఈ స్క్రీన్‌కాస్ట్‌లో "
"వెబ్‌ఫారమ్ వేరియంట్లను "
"ఉపయోగించి A/B పరీక్షలు, "
"ఆడియన్స్ విభజన, మరియు "
"వ్యక్తిగతీకరణను ఎలా "
"సృష్టించాలో ఒక అవలోకనం "
"అందిస్తుంది."

msgid ""
"Webform module now supports variants, which can be used for A/B tests, "
"segmentation, and personalization"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్ మాడ్యూల్‌ "
"ఇప్పుడు వేరియంట్లను "
"సపోర్ట్ చేస్తోంది; వీటిని "
"A/B టెస్టులు, సెగ్మెంటేషన్, "
"మరియు పర్సనలైజేషన్ కోసం "
"ఉపయోగించవచ్చు."

msgid "Configuration: Variants"
msgstr "కాన్ఫిగరేషన్: వేరియంట్లు"

msgid ""
"The <strong>Variants configuration</strong> page allows administrators "
"to enable/disable variants."
msgstr ""
"<strong>Variants configuration</strong> పేజీ "
"ద్వారా నిర్వాహకులు "
"వేరియంట్‌లను "
"ఎనేబుల్/డిసేబుల్ "
"చేయవచ్చు."

msgid ""
"<strong>Variants</strong> are used for A/B testing, segmentation, and "
"personalization."
msgstr ""
"<strong>వేరియంట్లు</strong> ను A/B "
"టెస్టింగ్, సెగ్మెంటేషన్, "
"మరియు పర్సనలైజేషన్ కోసం "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid "Plugins: Variants"
msgstr "ప్లగిన్‌లు: వేరియంట్‌లు"

msgid ""
"The <strong>Variants</strong> page allows variations of a webform to "
"be created and managed for A/B testing, segmentation, and "
"personalization."
msgstr ""
"<strong>వేరియంట్స్</strong> పేజీ "
"ద్వారా A/B టెస్టింగ్, "
"సెగ్మెంటేషన్, మరియు "
"పర్సనలైజేషన్ కోసం "
"వెబ్‌ఫారమ్‌కు సంబంధించిన "
"వేరియేషన్లను సృష్టించి "
"నిర్వహించవచ్చు."

msgid "@total variants"
msgstr "@మొత్తం వేరియంట్లు"

msgid "variants"
msgstr "వేరియంట్‌లు"

msgid "No variant available."
msgstr "వేరియంట్ అందుబాటులో లేదు."

msgid "Enter @none to hide this message."
msgstr ""
"ఈ సందేశాన్ని దాచడానికి @none "
"ను నమోదు చేయండి."

msgid "Apply variants?"
msgstr ""
"వెర్షన్‌లను "
"వర్తింపజేయాలా?"

msgid "Delete the selected variants"
msgstr ""
"ఎంచుకున్న వేరియంట్‌లను "
"తొలగించండి"

msgid "Delete all variants"
msgstr ""
"అన్ని వేరియంట్లను "
"తొలగించండి"

msgid "Do not delete any variants"
msgstr ""
"ఏవైనా వేరియంట్‌లను "
"తొలగించవద్దు"

msgid "Please select variants to be applied to the webform."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌కు "
"వర్తింపజేయాల్సిన "
"వేరియంట్‌లను దయచేసి "
"ఎంచుకోండి."

msgid "The selected webform variants have been applied and deleted."
msgstr ""
"ఎంచుకున్న వెబ్‌ఫారం "
"వెరియంట్లు "
"వర్తింపజేయబడి, "
"తొలగించబడ్డాయి."

msgid "The webform variant %title has been applied and deleted."
msgstr ""
"%title అనే వెబ్‌ఫారమ్ "
"వేరియంట్ "
"వర్తింపజేయబడింది మరియు "
"తొలగించబడింది."

msgid ""
"The selected webform variants have been applied and all variants have "
"been deleted."
msgstr ""
"ఎంపిక చేసిన వెబ్‌ఫారమ్ "
"వేరియంట్లు "
"వర్తింపజేయబడ్డాయి మరియు "
"అన్ని వేరియంట్లు "
"తొలగించబడ్డాయి."

msgid ""
"The webform variant %title has been applied and all variants have been "
"deleted."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ వేరియంట్ %title "
"వర్తింపజేయబడింది, మరియు "
"అన్ని వేరియంట్లు "
"తొలగించబడ్డాయి."

msgid "The selected webform variants have been applied."
msgstr ""
"ఎంచుకున్న వెబ్‌ఫారమ్ "
"వెరియంట్‌లు "
"వర్తింపజేయబడ్డాయి."

msgid "The webform variant %title has been applied."
msgstr ""
"%title వెబ్‌ఫారమ్ వేరియంట్ "
"వర్తింపబడింది."

msgid "The webform variant %name has been deleted."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్ వేరియంట్ %name "
"తొలగించబడింది."

msgid "Edit @label variant"
msgstr "@label వేరియంట్‌ను సవరించండి"

msgid "The webform variant was successfully added."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ వేరియంట్‌ "
"విజయవంతంగా జోడించబడింది."

msgid "The webform variant was successfully updated."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ వేరియంట్‌ను "
"విజయవంతంగా నవీకరించారు."

msgid ""
"Select variants and then click submit, which will redirect you to the "
"@operation form."
msgstr ""
"వేరియంట్లను ఎంచుకుని, ఆపై "
"**submit** పై క్లిక్ చేయండి. "
"దీంతో మీరు **@operation** ఫారమ్‌కి "
"దారిమార్చబడతారు."

msgid "Filter webforms default category"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌ల డిఫాల్ట్ "
"కేటగిరీని ఫిల్టర్ చేయండి"

msgid ""
"Select the filter webforms default category selected on the <a "
"href=\":href\">webform overview page</a>."
msgstr ""
"<a href=\":href\">వెబ్‌ఫారమ్ అవలోకనం "
"పేజీ</a>లో డిఫాల్ట్‌గా "
"ఎంపికైన వెబ్‌ఫారమ్‌ల "
"ఫిల్టర్ కేటగిరీని "
"ఎంచుకోండి."

msgid "Filter webforms default state"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌ల డిఫాల్ట్ "
"స్థితిని ఫిల్టర్ చేయండి"

msgid ""
"Select the filter webforms default state selected on the <a "
"href=\":href\">webform overview page</a>."
msgstr ""
"<a href=\":href\">వెబ్‌ఫారమ్ అవలోకనం "
"పేజీ</a>లో <b>వెబ్‌ఫారమ్‌ల "
"డీఫాల్ట్ స్థితికి</b> ఎంపిక "
"చేసిన ఫిల్టర్‌ను "
"ఎంచుకోండి."

msgid "Form URL path settings"
msgstr "ఫారమ్ URL పaths సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Select available variants"
msgstr ""
"అందుబాటులో ఉన్న "
"వేరియంట్‌లను ఎంచుకోండి"

msgid "All excluded variants must be manually removed from existing webforms."
msgstr ""
"అన్ని తప్పించబడిన "
"వేరియంట్లు తప్పనిసరిగా "
"ఉన్న వెబ్‌ఫారమ్‌ల నుండి "
"చేతితోనే తొలగించాలి."

msgid "Allow element to be populated using query string parameters."
msgstr ""
"క్వెరీ స్ట్రింగ్ "
"పారామీటర్లను ఉపయోగించి "
"ఎలిమెంట్‌ను పూరించేందుకు "
"అనుమతించండి."

msgid ""
"Note that the CAPTCHA module disables page caching of pages that "
"include a CAPTCHA challenge."
msgstr ""
"CAPTCHA సవాలు ఉన్న పేజీల పేజీ "
"క్యాచింగ్‌ను CAPTCHA మాడ్యూల్ "
"నిలిపివేస్తుందని "
"గమనించండి."

msgid ""
"This is used after a submission has been saved and finalized to the "
"database."
msgstr ""
"డేటాబేస్‌లో సేవ్ చేసి "
"తుది రూపం ఇచ్చిన తర్వాత "
"సమర్పణకు ఇది "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid "Provides a form element for enabling and tracking webform variants."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ వేరియంట్‌లను "
"ఎనేబుల్ చేయడానికి మరియు "
"వాటిని ట్రాక్ చేయడానికి "
"ఒక ఫారమ్ ఎలిమెంట్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid ""
"<strong>ATTENTION DEVELOPERS!!!</strong> Please make sure to download "
"and update the <a href=\":href\">Input Mask</a> library to version "
"5.0.x"
msgstr ""
"<strong>డెవలపర్లకు దృష్టి!!!</strong> "
"దయచేసి <a href=\":href\">Input Mask</a> "
"లైబ్రరీని వెర్షన్ 5.0.x కు "
"డౌన్‌లోడ్ చేసి అప్డేట్ "
"చేయండి"

msgid ""
"<a href=\":href\">Learn more about updating the Webform module's "
"external libraries</a>"
msgstr ""
"<a href=\":href\">వెబ్‌ఫారమ్ "
"మాడ్యూల్ యొక్క బాహ్య "
"లైబ్రరీలను అప్‌డేట్ "
"చేయడం గురించి మరింత "
"తెలుసుకోండి</a>"

msgid ""
"Learn more about <a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/8/api/form-api\">Form API in Drupal "
"8</a>."
msgstr ""
"<a href=\"https://www.drupal.org/docs/8/api/form-api\">Drupal 8</a> "
"లోని <a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/8/api/form-api\">Form API</a> "
"గురించి మరింత "
"తెలుసుకోండి."

msgid "Do not schedule email if the action should be triggered in the past"
msgstr ""
"చర్యను గతంలో ట్రిగ్గర్ "
"చేయాల్సి ఉన్నప్పుడు "
"ఇమెయిల్‌ను షెడ్యూల్ "
"చేయవద్దు."

msgid "Given name on card"
msgstr "కార్డుపై ఉన్న పేరు"

msgid "Card expiry month"
msgstr "కార్డ్ గడువు ముగింపు నెల"

msgid "Card expiry year"
msgstr ""
"కార్డ్ గడువు ముగింపు "
"సంవత్సరం"

msgid "Transaction currency"
msgstr "లావాదేవీ కరెన్సీ"

msgid ""
"AL: Alabama\n"
"AK: Alaska\n"
"AS: 'American Samoa'\n"
"AZ: Arizona\n"
"AR: "
"Arkansas\n"
"AE: 'Armed Forces (Canada, Europe, Africa, or Middle "
"East)'\n"
"AA: 'Armed Forces Americas'\n"
"AP: 'Armed Forces "
"Pacific'\n"
"CA: California\n"
"CO: Colorado\n"
"CT: Connecticut\n"
"DE: "
"Delaware\n"
"DC: 'District of Columbia'\n"
"FM: 'Federated States of "
"Micronesia'\n"
"FL: Florida\n"
"GA: Georgia\n"
"GU: Guam\n"
"HI: Hawaii\n"
"ID: "
"Idaho\n"
"IL: Illinois\n"
"IN: Indiana\n"
"IA: Iowa\n"
"KS: Kansas\n"
"KY: "
"Kentucky\n"
"LA: Louisiana\n"
"ME: Maine\n"
"MH: 'Marshall Islands'\n"
"MD: "
"Maryland\n"
"MA: Massachusetts\n"
"MI: Michigan\n"
"MN: Minnesota\n"
"MS: "
"Mississippi\n"
"MO: Missouri\n"
"MT: Montana\n"
"NE: Nebraska\n"
"NV: "
"Nevada\n"
"NH: 'New Hampshire'\n"
"NJ: 'New Jersey'\n"
"NM: 'New "
"Mexico'\n"
"NY: 'New York'\n"
"NC: 'North Carolina'\n"
"ND: 'North "
"Dakota'\n"
"MP: 'Northern Mariana Islands'\n"
"OH: Ohio\n"
"OK: "
"Oklahoma\n"
"OR: Oregon\n"
"PW: Palau\n"
"PA: Pennsylvania\n"
"PR: 'Puerto "
"Rico'\n"
"RI: 'Rhode Island'\n"
"SC: 'South Carolina'\n"
"SD: 'South "
"Dakota'\n"
"TN: Tennessee\n"
"TX: Texas\n"
"UT: Utah\n"
"VT: Vermont\n"
"VI: "
"'Virgin Islands'\n"
"VA: Virginia\n"
"WA: Washington\n"
"WV: 'West "
"Virginia'\n"
"WI: Wisconsin\n"
"WY: Wyoming\n"
"AB: Alberta\n"
"BC: 'British "
"Columbia'\n"
"MB: Manitoba\n"
"NB: 'New Brunswick'\n"
"NL: 'Newfoundland and "
"Labrador'\n"
"NS: 'Nova Scotia'\n"
"NT: 'Northwest Territories'\n"
"NU: "
"Nunavut\n"
"'ON': Ontario\n"
"PE: 'Prince Edward Island'\n"
"QC: "
"Quebec\n"
"SK: Saskatchewan\n"
"YT: Yukon\n"
""
msgstr ""
"AL: ఆలబామా  \n"
"AK: అలాస్కా  \n"
"AS: "
"'అమెరికన్ సమోవా'  \n"
"AZ: "
"అరిజోనా  \n"
"AR: అర్కాన్సాస్  "
"\n"
"AE: 'సాయుధ దళాలు (కెనడా, "
"యూరప్, ఆఫ్రికా లేదా "
"మధ్యప్రాచ్యం)'  \n"
"AA: 'సాయుధ "
"దళాలు అమెరికాస్'  \n"
"AP: 'సాయుధ "
"దళాలు పసిఫిక్'  \n"
"CA: "
"కాలిఫోర్నియా  \n"
"CO: కొలరాడో  "
"\n"
"CT: కనెక్టికట్  \n"
"DE: డెలావేర్ "
" \n"
"DC: 'కొలంబియా జిల్లా'  \n"
"FM: "
"'మైక్రోనేషియా సమాఖ్య "
"రాష్ట్రాలు'  \n"
"FL: ఫ్లోరిడా  "
"\n"
"GA: జార్జియా  \n"
"GU: గువామ్  \n"
"HI: "
"హవాయి  \n"
"ID: ఐడాహో  \n"
"IL: "
"ఇల్లినాయిస్  \n"
"IN: ఇండియానా  "
"\n"
"IA: అయోవా  \n"
"KS: కాన్సాస్  \n"
"KY: "
"కెంటకీ  \n"
"LA: లూసియానా  \n"
"ME: "
"మైన్  \n"
"MH: 'మార్షల్ దీవులు'  "
"\n"
"MD: మేరీల్యాండ్  \n"
"MA: "
"మసాచుసెట్స్  \n"
"MI: మిచిగాన్  "
"\n"
"MN: మిన్నెసోటా  \n"
"MS: "
"మిసిసిప్పి  \n"
"MO: మిస్సోరీ  "
"\n"
"MT: మోంటానా  \n"
"NE: నెబ్రాస్కా  "
"\n"
"NV: నెవాడా  \n"
"NH: 'న్యూ "
"హాంప్షైర్'  \n"
"NJ: 'న్యూ జెర్సీ' "
" \n"
"NM: 'న్యూ మెక్సికో'  \n"
"NY: 'న్యూ "
"యార్క్'  \n"
"NC: 'నార్త్ కరోలైనా' "
" \n"
"ND: 'నార్త్ డకొటా'  \n"
"MP: 'ఉత్తర "
"మరియానా దీవులు'  \n"
"OH: ఒహియో  "
"\n"
"OK: ఓక్లహోమా  \n"
"OR: ఒరెగాన్  \n"
"PW: "
"పలావు  \n"
"PA: పెన్సిల్వేనియా  "
"\n"
"PR: 'ప్యూర్టో రికో'  \n"
"RI: 'రోడ్ "
"ఐలాండ్'  \n"
"SC: 'దక్షిణ కరోలైనా' "
" \n"
"SD: 'దక్షిణ డకొటా'  \n"
"TN: "
"టెన్నెస్సీ  \n"
"TX: టెక్సాస్  "
"\n"
"UT: యుటా  \n"
"VT: వెర్మాంట్  \n"
"VI: "
"'వర్జిన్ దీవులు'  \n"
"VA: "
"వర్జీనియా  \n"
"WA: వాషింగ్టన్  "
"\n"
"WV: 'వెస్ట్ వర్జీనియా'  \n"
"WI: "
"విస్కాన్సిన్  \n"
"WY: "
"వ్యోమింగ్  \n"
"AB: ఆల్బర్టా  \n"
"BC: "
"'బ్రిటిష్ కొలంబియా'  \n"
"MB: "
"మ్యానిటోబా  \n"
"NB: 'న్యూ "
"బ్రన్స్‌విక్'  \n"
"NL: "
"'న్యూఫౌండ్‌ల్యాండ్ మరియు "
"లాబ్రడార్'  \n"
"NS: 'నోవా "
"స్కోషియా'  \n"
"NT: "
"'నార్త్‌వెస్ట్ టెరిటరీలు'  "
"\n"
"NU: నునావుట్  \n"
"'ON': ఒంటారియో  "
"\n"
"PE: 'ప్రిన్స్ ఎడ్వర్డ్ "
"దీవి'  \n"
"QC: క్యూబెక్  \n"
"SK: "
"సస్కాచువాన్  \n"
"YT: యూకాన్"

msgid "Type of downloadable archive"
msgstr ""
"డౌన్‌లోడ్ చేయదగిన "
"ఆర్కైవ్ రకం"

msgid "Customize my table"
msgstr ""
"నా పట్టికను "
"అనుకూలీకరించండి"

msgid "Allow users to customize the results"
msgstr ""
"వినియోగదారులు ఫలితాలను "
"అనుకూలీకరించేందుకు "
"అనుమతించండి"

msgid "Cast remote post data"
msgstr ""
"రిమోట్ పోస్ట్ డేటాను "
"స్వీకరించండి"

msgid "Allow users to customize the results table"
msgstr ""
"వినియోగదారులు ఫలితాల "
"పట్టికను "
"అనుకూలీకరించడానికి "
"అనుమతించండి"

msgid ""
"Anonymous user limits are only tracked by the user's browser session. "
"It is recommended that limits per user only be used on forms "
"restricted to authenticated users."
msgstr ""
"అజ్ఞాత (Anonymous) వినియోగదారుల "
"పరిమితులు వినియోగదారి "
"బ్రౌజర్ సెషన్ ద్వారా "
"మాత్రమే ట్రాక్ చేయబడతాయి. "
"వినియోగదారికి పరిమితులను "
"కేవలం ధృవీకరించబడిన "
"వినియోగదారులకు పరిమితమైన "
"ఫారమ్‌లపై మాత్రమే "
"ఉపయోగించడం సిఫార్సు "
"చేయబడింది."

msgid "Option/checkbox settings"
msgstr ""
"ఎంపిక/చెక్‌బాక్స్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Disable the option/checkbox"
msgstr ""
"ఎంపిక/చెక్‌బాక్స్‌ను "
"నిలిపివేయండి"

msgid "Remove the option/checkbox"
msgstr ""
"ఎంపిక/చెక్‌బాక్స్‌ను "
"తీసివేయండి"

msgid ""
"This message is displayed when the remaining submission is greater "
"than one."
msgstr ""
"మిగిలిన సబ్మిషన్‌లు ఒకటి "
"కంటే ఎక్కువ ఉన్నప్పుడు ఈ "
"సందేశం "
"ప్రదర్శించబడుతుంది."

msgid "One remaining message"
msgstr "ఇంకా ఒక మిగిలిన సందేశం"

msgid ""
"This message is displayed when there is only one remaining submission "
"available."
msgstr ""
"ఈ సందేశం, మిగిలి ఉన్న "
"సమర్పణ (submission) ఒక్కటి "
"మాత్రమే ఉన్నప్పుడు "
"ప్రదర్శించబడుతుంది."

msgid "None remaining message"
msgstr ""
"మిగిలి ఉన్న సందేశం ఏదీ "
"లేదు"

msgid "This message is displayed when there are remaining submissions allows."
msgstr ""
"మిగిలిన సమర్పణలు "
"ఉన్నప్పుడు ఈ సందేశం "
"ప్రదర్శించబడుతుంది."

msgid "This message is displayed when there are not submissions limits."
msgstr ""
"సబ్మిషన్ పరిమితులు ఏవీ "
"లేనప్పుడు ఈ సందేశం "
"ప్రదర్శించబడుతుంది."

msgid ""
"The message is displayed when an element has validation error is "
"submitted."
msgstr ""
"చెల్లింపు లోపం (వాలిడేషన్ "
"ఎరర్) ఉన్న ఒక ఎలిమెంట్‌ను "
"సమర్పించినప్పుడు ఈ "
"సందేశం "
"ప్రదర్శించబడుతుంది."

msgid "Define options or checkbox submission limits."
msgstr ""
"ఎంపికలను లేదా "
"చెక్‌బాక్స్ సమర్పణ "
"పరిమితులను నిర్వచించండి."

msgid "Examples for Developers | Drupal.org"
msgstr ""
"డెవలపర్ల కోసం ఉదాహరణలు | "
"Drupal.org"

msgid "more @options"
msgstr "ఎక్కువ @options"

msgid "Users can customize the submission results table for all webforms"
msgstr ""
"వినియోగదారులు అన్ని "
"వెబ్‌ఫారమ్‌ల కోసం "
"సమర్పణల ఫలితాల పట్టికను "
"అనుకూలీకరించగలరు"

msgid "Customize default table"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ పట్టికను "
"అనుకూలీకరించండి"

msgid ""
"Below you can customize your dedicated results table, which is "
"displayed only to you."
msgstr ""
"కింది భాగంలో, మీకు మాత్రమే "
"కనిపించే విధంగా "
"ప్రదర్శించబడే మీ "
"ప్రత్యేక ఫలితాల పట్టికను "
"మీరు "
"అనుకూలీకరించుకోవచ్చు."

msgid ""
"Below you can customize the default results table, which is displayed "
"to all users."
msgstr ""
"కింద మీరు అన్ని "
"వినియోగదారులకు చూపించే "
"డిఫాల్ట్ ఫలితాల పట్టికను "
"అనుకూలీకరించవచ్చు."

msgid "Your customized table has been saved."
msgstr ""
"మీ అనుకూలీకరించిన పట్టిక "
"సేవ్ చేయబడింది."

msgid "The default customized table has been saved."
msgstr ""
"అనుకూలీకరించిన డిఫాల్ట్ "
"పట్టికను సేవ్ చేశాం."

msgid "Your customized table has been reset."
msgstr ""
"మీరు అనుకూలీకరించిన "
"పట్టికను తిరిగి సెట్ "
"చేయబడింది."

msgid "The default customized table has been reset."
msgstr ""
"డిఫాల్ట్‌గా "
"అనుకూలీకరించిన పట్టికను "
"మళ్లీ రీసెట్ చేశారు."

msgid "lowercase letters, numbers, underscores, and dashes"
msgstr ""
"చిన్నఅక్షరాలు, సంఖ్యలు, "
"అండర్‌స్కోర్లు, మరియు "
"డాష్‌లు"

msgid "No orphaned submission found."
msgstr ""
"ఏ ఆర్ఫన్ సమర్పణలు "
"కనబడలేదు."

msgid "Are you sure you want remove @total orphaned webform submissions?"
msgstr ""
"మీరు @total అనే అనాథ "
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణలను "
"నిజంగా "
"తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"

msgid "Deleting @total orphaned webform submissions…"
msgstr ""
"@total అనాథ వెబ్‌ఫారమ్ "
"సమర్పణలను తొలగిస్తోంది…"

msgid ""
"Lowercase letters, numbers, underscores, and dashes. (i.e. "
"element-key)"
msgstr ""
"చిన్న అక్షరాలు, సంఖ్యలు, "
"అండర్‌స్కోర్లు, మరియు "
"డ్యాష్‌లు. (అంటే element-key)"

msgid "Minimum value can not exceed the maximum value."
msgstr ""
"కనిష్ఠ విలువు గరిష్ఠ "
"విలువను మించకూడదు."

msgid "Label for the minimum value in the scale."
msgstr ""
"ప్రమాణంలోని కనిష్ట "
"విలువకు లేబుల్."

msgid "Automatically prefix and increment the table's rows and elements"
msgstr ""
"పట్టిక యొక్క వరుసలు మరియు "
"అంశాలకు స్వయంచాలకంగా "
"ప్రిఫిక్స్‌ని జోడించి "
"వాటిని క్రమంగా పెంచండి"

msgid "Table row settings"
msgstr "పట్టిక వరుస సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Invalid signature file detected and deleted. (@see @url)"
msgstr ""
"చెల్లని సంతకం ఫైల్ "
"గుర్తించబడింది మరియు "
"తొలగించబడింది. (@see @url)"

msgid ""
"Invalid signature file detected and deleted. (@see <a "
"href=\":href\">PSA-XXXXX</a>)"
msgstr ""
"చెల్లని సంతకం ఫైల్‌ను "
"గుర్తించి తొలగించాం. (@see <a "
"href=\":href\">PSA-XXXXX</a>)"

msgid "Enable form sharing"
msgstr ""
"ఫారమ్ షేరింగ్‌ను "
"ప్రారంభించండి"

msgid "Enable form sharing for webform nodes"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారం నోడ్‌ల కోసం "
"ఫారమ్ షేరింగ్‌ను "
"ప్రారంభించండి"

msgid "Shared form theme"
msgstr "పంచుకున్న ఫారమ్ థీమ్"

msgid "Display shared form title"
msgstr ""
"పంచుకున్న ఫారమ్‌ "
"శీర్షికను ప్రదర్శించండి"

msgid "Shared form page attributes"
msgstr ""
"షేర్ చేసిన ఫారమ్ పేజీ "
"లక్షణాలు"

msgid "Default shared form theme"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ షేర్డ్ ఫారమ్ "
"థీమ్"

msgid "Allows webforms to be shared on other websites using an iframe."
msgstr ""
"iframe‌ను ఉపయోగించి ఇతర "
"వెబ్‌సైట్‌లలో "
"వెబ్‌ఫారమ్‌లను "
"పంచుకునేలా చేస్తుంది."

msgid "Code copied to clipboard…"
msgstr ""
"క్లిప్‌బోర్డ్‌కు కోడ్‌ను "
"కాపీ చేశాం…"

msgid ""
"To test anonymous user access to the below embedded webform, please "
"log out or open the below link in a new private or incognito window."
msgstr ""
"క్రింద పొందుపరిచిన "
"వెబ్‌ఫారమ్‌కు అనామక "
"వినియోగదారుడి "
"యాక్సెస్‌ను "
"పరీక్షించేందుకు, దయచేసి "
"లాగ్ అవుట్ చేయండి లేదా "
"క్రింది లింక్‌ను కొత్త "
"ప్రైవేట్/ఇన్‌కాగ్నిటో "
"విండోలో తెరవండి."

msgid ""
"Choose how you want to embed the webform and then copy-n-paste the "
"below code snippet directly into the HTML source of any webpage."
msgstr ""
"మీరు వెబ్‌ఫార్మ్‌ను ఎలా "
"ఎంబెడ్ చేయాలని "
"అనుకుంటున్నారో ఎంచుకుని, "
"క్రింది కోడ్ స్నిపెట్‌ను "
"ఏదైనా వెబ్‌పేజీ యొక్క HTML "
"సోర్స్‌లో నేరుగా కాపీ "
"చేసి పేస్ట్ చేయండి."

msgid ""
"Resizing iframe -- The embedded webform will be responsive and "
"adjusted to fit within the page using an iframe and JavaScript."
msgstr ""
"ఐఫ్రేమ్‌ను రీసైజ్ చేయడం — "
"ఎంబెడ్ చేసిన వెబ్‌ఫారమ్ "
"ఐఫ్రేమ్ మరియు "
"జావాస్క్రిప్ట్ ఉపయోగించి "
"పేజీలో సరిపోయేలా "
"రెస్పాన్సివ్‌గా "
"సర్దుబాటు చేయబడుతుంది."

msgid ""
"Fixed iframe -- The embedded webform will be a fixed size on the page "
"using an iframe with a scrollbar."
msgstr ""
"స్థిర iframe — పొందుపరిచిన "
"వెబ్‌ఫారం, "
"స్క్రోల్‌బార్‌తో కూడిన "
"iframe ఉపయోగించి పేజీపై స్థిర "
"పరిమాణంలో కనిపిస్తుంది."

msgid "Resizing iframe code"
msgstr ""
"ఐఫ్రేమ్ కోడ్‌ను రీసైజ్ "
"చేయడం"

msgid "Form sharing enabled"
msgstr ""
"ఫారమ్ షేరింగ్‌ను ఎనేబుల్ "
"చేశారు"

msgid "Form sharing is enabled for all webforms."
msgstr ""
"అన్ని వెబ్‌ఫారమ్‌లకు "
"ఫారమ్ షేరింగ్ సక్రియం "
"చేయబడింది."

msgid "If checked, form sharing will be enabled for this webform."
msgstr ""
"ఇది గుర్తించబడితే, ఈ "
"వెబ్‌ఫారం కోసం ఫారం "
"షేరింగ్‌ను "
"ప్రారంభించబడుతుంది."

msgid "If checking, form sharing will be enabled for all webform nodes."
msgstr ""
"పరిశీలిస్తే, అన్ని "
"వెబ్‌ఫార్మ్ నోడ్‌ల కోసం "
"ఫారం షేరింగ్ సక్రియం "
"చేయబడుతుంది."

msgid "Select the theme that will be used to render all shared webforms."
msgstr ""
"అన్ని షేర్డ్ "
"వెబ్‌ఫారమ్‌లను రెండర్ "
"చేయడానికి ఉపయోగించే "
"థీమ్‌ను ఎంచుకోండి."

msgid "Sort the options by their (translated) labels."
msgstr ""
"వారి (అనువదించిన) లేబుళ్ల "
"ఆధారంగా ఎంపికలను "
"క్రమబద్ధీకరించండి."

msgid "Share webform variants"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ వేరియంట్‌లను "
"పంచుకోండి"

msgid ""
"Provides an element that generates or loads a file that can be "
"attached to a submission or email."
msgstr ""
"సమర్పణ లేదా ఇమెయిల్‌కు జత "
"చేయగలిగే విధంగా ఫైల్‌ను "
"రూపొందించే లేదా లోడ్ చేసే "
"ఒక అంశాన్ని అందిస్తుంది."

msgid "Share variants"
msgstr "వేరియంట్‌లను పంచుకోండి"

msgid "@count access group"
msgid_plural "@count access groups"
msgstr[0] "@count యాక్సెస్ గ్రూప్"
msgstr[1] "@count యాక్సెస్ గ్రూపులు"

msgid "@count access type"
msgid_plural "@count access types"
msgstr[0] "@count యాక్సెస్ రకం"
msgstr[1] "@count యాక్సెస్ రకాలు"

msgid "Auto-forward to next page when the page is completed"
msgstr ""
"పేజీ పూర్తయిన తర్వాత "
"తదుపరి పేజీకి "
"ఆటోమేటిక్‌గా ఫార్వర్డ్ "
"చేయండి"

msgid "Display show/hide all elements link"
msgstr ""
"అన్ని ఎలిమెంట్లను "
"చూపించు/దాచు లింక్‌ను "
"చూపించు"

msgid "Default wizard show all elements label"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ విజర్డ్ అన్ని "
"అంశాల లేబుల్‌ను "
"చూపిస్తుంది"

msgid "Default wizard hide all elements label"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ విజార్డ్‌లో "
"అన్ని ఎలిమెంట్‌ల "
"లేబుల్‌ను దాచు"

msgid "@start of @end"
msgstr "@start of @end"

msgid "Current card"
msgstr "ప్రస్తుత కార్డు"

msgid "The current card."
msgstr "ప్రస్తుత కార్డ్."

msgid "Do you want to convert this webform's wizard pages to cards?"
msgstr ""
"ఈ వెబ్‌ఫారమ్‌ యొక్క "
"విజార్డ్ పేజీలను "
"కార్డ్స్‌గా "
"మార్చాలనుకుంటున్నారా?"

msgid "Form wizard/cards settings"
msgstr ""
"ఫారం విజార్డ్/కార్డ్‌ల "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Default wizard/cards previous page button label"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ "
"విజార్డ్/కార్డ్స్ "
"మునుపటి పేజీ బటన్ లేబుల్"

msgid "Default wizard/cards next page button label"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ "
"విజార్డ్/కార్డ్స్ తదుపరి "
"పేజీ బటన్ లేబుల్"

msgid "@index of @total"
msgstr "@total లో @index"

msgid ""
"Please note: More complex webform elements may still require "
"server-side validation."
msgstr ""
"దయచేసి గమనించండి: మరింత "
"క్లిష్టమైన వెబ్‌ఫారమ్ "
"ఎలిమెంట్లకు ఇంకా "
"సర్వర్-సైడ్ ధృవీకరణ అవసరం "
"కావచ్చు."

msgid "The card's title HTML tag."
msgstr ""
"కార్డ్‌ యొక్క టైటిల్‌కు "
"సంబంధించిన HTML ట్యాగ్."

msgid "This is used for the Next Page button on the card."
msgstr ""
"ఇది కార్డ్‌లోని Next Page బటన్‌ "
"కోసం ఉపయోగిస్తారు."

msgid "This is used for the Previous button on the card."
msgstr ""
"కార్డ్‌లోని “మునుపటి” "
"బటన్ కోసం ఇది "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid "Webform Clientside Validation"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ క్లయింట్‌సైడ్ "
"ధృవీకరణ"

msgid "Remove @item @number"
msgstr "`@item @number` ను తీసివేయండి"

msgid "Display show/hide all wizard pages link"
msgstr ""
"అన్ని విజార్డ్ పేజీలను "
"చూపించు/దాచు లింక్‌ను "
"ప్రదర్శించు"

msgid ""
"If checked, a hide/show all elements link will be added to this "
"webform when there are wizard pages."
msgstr ""
"ఎంచుకుంటే, విజార్డ్ "
"పేజీలు ఉన్నప్పుడు ఈ "
"వెబ్‌ఫారమ్‌కు అన్ని "
"అంశాలను దాచడం/చూపడం కోసం "
"ఒక లింక్ జోడించబడుతుంది."

msgid "Wizard show all elements label"
msgstr ""
"Wizard అన్ని ఎలిమెంట్ల "
"లేబుల్‌ను చూపించండి"

msgid "@type option value"
msgstr "@type ఎంపిక విలువ"

msgid "Example: Cards"
msgstr "ఉదాహరణ: కార్డులు"

msgid "Example of a multiple step &#39;cards&#39; webform."
msgstr ""
"బహుళ దశలతో కూడిన "
"&#39;కార్డ్స్&#39; "
"వెబ్‌ఫారమ్‌కు ఉదాహరణ."

msgid ""
"Select the theme that will be used when the webform is displayed as a "
"page with a dedicated URL."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌ను ప్రత్యేక "
"URLతో పేజీగా "
"చూపించినప్పుడు "
"ఉపయోగించాల్సిన థీమ్‌ని "
"ఎంచుకోండి."

msgid ""
"first_name_card:\n"
"  '#type': webform_card\n"
"  '#title': 'First "
"Name'\n"
"  '#title_display': invisible\n"
"  '#format': container\n"
"  "
"first_name:\n"
"    '#title': 'First Name'\n"
"    '#type': textfield\n"
"   "
" '#required': true\n"
"last_name_card:\n"
"  '#type': webform_card\n"
"  "
"'#title': 'Last Name'\n"
"  '#title_display': invisible\n"
"  '#format': "
"container\n"
"  last_name:\n"
"    '#title': 'Last Name'\n"
"    '#type': "
"textfield\n"
"    '#required': true\n"
"gender_card:\n"
"  '#type': "
"webform_card\n"
"  '#title': Gender\n"
"  '#title_display': invisible\n"
"  "
"'#format': container\n"
"  gender:\n"
"    '#type': "
"webform_select_other\n"
"    '#title': Gender\n"
"    '#options': "
"gender\n"
"    '#options_display': buttons_vertical\n"
"    '#required': "
"true\n"
"email_card:\n"
"  '#type': webform_card\n"
"  '#title': Email\n"
"  "
"'#title_display': invisible\n"
"  '#format': container\n"
"  email:\n"
"    "
"'#title': Email\n"
"    '#type': email\n"
"    '#required': "
"true\n"
"phone_card:\n"
"  '#type': webform_card\n"
"  '#title': Phone\n"
"  "
"'#title_display': invisible\n"
"  '#format': container\n"
"  phone:\n"
"    "
"'#title': Phone\n"
"    '#type': tel\n"
"    '#required': "
"true\n"
"contact_via_phone_card:\n"
"  '#type': webform_card\n"
"  '#title': "
"'Contact Phone'\n"
"  '#title_display': invisible\n"
"  '#format': "
"container\n"
"  contact_via_phone:\n"
"    '#type': radios\n"
"    '#title': "
"'Can we contact you via phone?'\n"
"    '#options': yes_no\n"
"    "
"'#options_display': buttons\n"
"    '#required': "
"true\n"
"comments_card:\n"
"  '#type': webform_card\n"
"  '#title': "
"Comments\n"
"  '#title_display': invisible\n"
"  '#format': container\n"
"  "
"comments:\n"
"    '#title': Comments\n"
"    '#type': textarea\n"
""
msgstr ""
"```yaml\n"
"first_name_card:\n"
"  '#type': webform_card\n"
"  '#title': "
"'మొదటి పేరు'\n"
"  '#title_display': invisible\n"
"  "
"'#format': container\n"
"  first_name:\n"
"    '#title': 'మొదటి "
"పేరు'\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#required': "
"true\n"
"last_name_card:\n"
"  '#type': webform_card\n"
"  '#title': "
"'అంతిమ పేరు'\n"
"  '#title_display': invisible\n"
"  "
"'#format': container\n"
"  last_name:\n"
"    '#title': 'అంతిమ "
"పేరు'\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#required': "
"true\n"
"gender_card:\n"
"  '#type': webform_card\n"
"  '#title': "
"'లింగం'\n"
"  '#title_display': invisible\n"
"  '#format': "
"container\n"
"  gender:\n"
"    '#type': webform_select_other\n"
"    "
"'#title': 'లింగం'\n"
"    '#options': gender\n"
"    "
"'#options_display': buttons_vertical\n"
"    '#required': "
"true\n"
"email_card:\n"
"  '#type': webform_card\n"
"  '#title': "
"'ఇమెయిల్'\n"
"  '#title_display': invisible\n"
"  '#format': "
"container\n"
"  email:\n"
"    '#title': 'ఇమెయిల్'\n"
"    "
"'#type': email\n"
"    '#required': true\n"
"phone_card:\n"
"  '#type': "
"webform_card\n"
"  '#title': 'ఫోన్'\n"
"  '#title_display': "
"invisible\n"
"  '#format': container\n"
"  phone:\n"
"    '#title': "
"'ఫోన్'\n"
"    '#type': tel\n"
"    '#required': "
"true\n"
"contact_via_phone_card:\n"
"  '#type': webform_card\n"
"  '#title': "
"'ఫోన్ ద్వారా సంప్రదింపు'\n"
"  "
"'#title_display': invisible\n"
"  '#format': container\n"
"  "
"contact_via_phone:\n"
"    '#type': radios\n"
"    '#title': 'ఫోన్ "
"ద్వారా మేము మిమ్మల్ని "
"సంప్రదించవచ్చా?'\n"
"    '#options': "
"yes_no\n"
"    '#options_display': buttons\n"
"    '#required': "
"true\n"
"comments_card:\n"
"  '#type': webform_card\n"
"  '#title': "
"'వ్యాఖ్యలు'\n"
"  '#title_display': invisible\n"
"  "
"'#format': container\n"
"  comments:\n"
"    '#title': "
"'వ్యాఖ్యలు'\n"
"    '#type': textarea\n"
"```"

msgid "Disable the tracking of user IP address"
msgstr ""
"వినియోగదారు IP చిరునామాను "
"ట్రాక్ చేయడాన్ని "
"నిలిపివేయండి"

msgid "Disable the tracking of user IP addresses for all webforms"
msgstr ""
"అన్ని వెబ్‌ఫారమ్‌ల కోసం "
"వినియోగదారుల IP చిరునామాల "
"ట్రాకింగ్‌ను "
"నిలిపివేయండి"

msgid "If checked, a user's IP address will not be recorded for all webforms."
msgstr ""
"చెక్ చేసినట్లయితే, అన్ని "
"వెబ్‌ఫారమ్‌లకు "
"వినియోగదారుడి IP చిరునామా "
"నమోదు చేయబడదు."

msgid "Webforms for Everyone"
msgstr ""
"ప్రతి ఒక్కరికీ "
"వెబ్‌ఫార్మ్స్"

msgid ""
"This presentation explores how site owners, site builders, and "
"developers can leverage the Webform module for Drupal 8 to build "
"complex and robust forms for their end-users."
msgstr ""
"ఈ ప్రజెంటేషన్‌లో సైట్ "
"యజమానులు, సైట్ బిల్డర్లు "
"మరియు డెవలపర్లు తమ చివరి "
"వినియోగదారుల కోసం Drupal 8 "
"లోని Webform మాడ్యూల్‌ను "
"ఉపయోగించి క్లిష్టమైన "
"మరియు బలమైన ఫారమ్‌లను ఎలా "
"నిర్మించగలరో "
"పరిశీలించబడుతుంది."

msgid "Broken/missing webform variant plugin."
msgstr ""
"పాడైన/లేకపోయిన "
"వెబ్‌ఫారమ్ వేరియంట్ "
"ప్లగిన్."

msgid "<code>:htmldecode</code> decodes HTML entities in returned value."
msgstr ""
"<code>:htmldecode</code> తిరిగి వచ్చే "
"విలువలోని HTML ఎంటిటీలను "
"డీకోడ్ చేస్తుంది."

msgid "Hide the next button when auto-forwarding"
msgstr ""
"ఆటో-ఫార్వార్డింగ్ "
"చేస్తున్నప్పుడు తదుపరి "
"బటన్‌ను దాచండి"

msgid "Default delete button label"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ తొలగింపు బటన్ "
"లేబుల్"

msgid ""
"Check if Webform Clientside Validation module is installed when using "
"the Clientside Validation module"
msgstr ""
"Clients​ide Validation module "
"ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు Webform "
"Clientside Validation module ఇన్‌స్టాల్ "
"అయిందో లేదో తనిఖీ చేయండి"

msgid "Webform: Clientside validation"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారం: క్లయింట్‌సైడ్ "
"ధ్రువీకరణ"

msgid "Webform Clientside Validation module installed."
msgstr ""
"Webform Clientside Validation మాడ్యూల్ "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయబడింది."

msgid "Webform Clientside Validation module not installed."
msgstr ""
"Webform Clientside Validation మాడ్యూల్ "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయబడలేదు."

msgid ""
"The Webform Clientside Validation module helps support Webform "
"Clientside Validation integration. <a href=\":href\">Disable Webform "
"Clientside Validation warning</a>"
msgstr ""
"Webform Clientside Validation మాడ్యూల్ Webform "
"Clientside Validation ఇంటిగ్రేషన్‌ను "
"సపోర్ట్ చేయడానికి "
"సహాయపడుతుంది. <a href=\":href\">Webform "
"Clientside Validation హెచ్చరికను "
"నిలిపివేయండి</a>"

msgid "Helps support Webform Clientside Validation integration."
msgstr ""
"Webform Clientside Validation "
"ఇంటిగ్రేషన్‌కు "
"సహాయపడుతుంది."

msgid "Show add element button"
msgstr ""
"యాడ్ ఎలిమెంట్ బటన్‌ను "
"చూపించండి"

msgid "If unchecked, the add button will be removed from each table row."
msgstr ""
"చెక్ చేయనట్లయితే, ప్రతి "
"పట్టిక వరుస నుండి జోడింపు "
"బటన్ తీసివేయబడుతుంది."

msgid "If left blank all webforms will be listed in the select menu."
msgstr ""
"ఖాళీగా వదిలేస్తే, అన్ని "
"వెబ్‌ఫారమ్‌లు ఎంపికల "
"మెను (select menu) లో చూపబడతాయి."

msgid ""
"This is displayed after a draft or submission has been saved to the "
"database. The delete button is also included within the submission "
"information."
msgstr ""
"డ్రాఫ్ట్ లేదా సమర్పణను "
"డేటాబేస్‌లో సేవ్ చేసిన "
"తర్వాత ఇది "
"ప్రదర్శించబడుతుంది. "
"తొలగింపు (డిలీట్) బటన్ "
"కూడా సమర్పణ సమాచారంలో "
"భాగంగా ఉంటుంది."

msgid "Open delete confirmation form in a modal dialog."
msgstr ""
"మోడల్ డైలాగ్‌లో తొలగింపు "
"నిర్ధారణ ఫారమ్‌ను "
"తెరవండి."

msgid "<code>:clear</code> removes the token when it is not replaced."
msgstr ""
"<code>:clear</code> టోకెన్‌ని అది "
"మార్చబడనిప్పుడు "
"తొలగిస్తుంది."

msgid "Navigate between cards when the left or right arrow is pressed"
msgstr ""
"ఎడమ లేదా కుడి బాణం "
"నొక్కినప్పుడు కార్డుల "
"మధ్య నావిగేట్ చేయండి"

msgid "Include submission data"
msgstr "సమర్పణ డేటాను చేర్చండి"

msgid "Display webforms as a top-level item in toolbar"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌లను "
"టూల్‌బార్‌లో పైస్థాయి "
"అంశంగా చూపించండి"

msgid "Navigate between cards using left or right arrow keys"
msgstr ""
"ఎడమ లేదా కుడి బాణం కీలను "
"ఉపయోగించి కార్డుల మధ్య "
"నావిగేట్ చేయండి"

msgid ""
"If checked, users will be able to move between cards using the left or "
"right arrow keys."
msgstr ""
"ఎంచుకున్నట్లయితే, ఎడమ "
"లేదా కుడి బాణం కీలు "
"ఉపయోగించి వినియోగదారులు "
"కార్డుల మధ్య మారగలరు."

msgid ""
"Display Webforms as a top-level administration menu item in the "
"toolbar"
msgstr ""
"టూల్‌బార్‌లోని ప్రధాన "
"పరిపాలనా మెను అంశంగా "
"Webforms‌ను చూపించండి"

msgid ""
"If checked, the Webforms section will be displayed as a top-level "
"administration menu item in the toolbar."
msgstr ""
"చెక్కు చేయబడితే, "
"వెబ్‌ఫార్మ్స్ విభాగం "
"టూల్‌బార్‌లో పైస్థాయి "
"పరిపాలనా మెనూ అంశంగా "
"చూపబడుతుంది."

msgid ""
"Computing complex or multiple values with or without Ajax can be "
"resource intensive and may have performance implications. When "
"possible try limiting or combining computations or consider using "
"custom Twig functions, JavaScript, or PHP."
msgstr ""
"అనేక విలువలను లేదా "
"క్లిష్టమైన లెక్కింపులను, "
"Ajax తో అయినా లేకపోయినా, "
"చేయడం వనరులను ఎక్కువగా "
"వినియోగించవచ్చు మరియు "
"పనితీరు (performance)పై ప్రభావం "
"పడే అవకాశం ఉంది. "
"సాధ్యమైనంత మేరకు "
"లెక్కింపులను పరిమితం "
"చేయడానికి లేదా కలిపి "
"చేయడానికి ప్రయత్నించండి; "
"లేదా కస్టమ్ Twig ఫంక్షన్లు, "
"JavaScript, లేదా PHP ఉపయోగించాలని "
"పరిగణించండి."

msgid "Include submission properties"
msgstr ""
"దాఖలు చేసే (submission) గుణాలను "
"చేర్చండి"

msgid "Submitted properties and values are:"
msgstr ""
"సమర్పించిన ప్రాపర్టీలు "
"మరియు వాటి విలువలు ఇవి:"

msgid "Include submission properties:"
msgstr "సమర్పణ గుణాలను చేర్చండి:"

msgid "Select the webform that you would like to display in this block."
msgstr ""
"ఈ బ్లాక్‌లో "
"చూపించాలనుకుంటున్న "
"వెబ్‌ఫారం‌ని ఎంచుకోండి."

msgid "You can also use paragraphs tokens."
msgstr ""
"మీరు పేరాగ్రాఫ్ "
"టోకెన్లను కూడా "
"ఉపయోగించవచ్చు."

msgid "Submit %title form"
msgstr "%title ఫారమ్‌ని సమర్పించండి"

msgid ""
"If unchecked, the element is never displayed. The element will only be "
"visible within the form builder and hidden from all other displays "
"including submission details, results, and download."
msgstr ""
"చెక్ చేయబడకుండా ఉంటే, ఆ "
"ఎలిమెంట్ ఎప్పుడూ "
"ప్రదర్శించబడదు. ఆ "
"ఎలిమెంట్ ఫారమ్ "
"బిల్డర్‌లో మాత్రమే "
"కనిపిస్తుంది; సమర్పణ "
"వివరాలు, ఫలితాలు, "
"డౌన్‌లోడ్ వంటి ఇతర అన్ని "
"ప్రదర్శనల నుంచి "
"దాచబడుతుంది."

msgid "Webform: jQuery UI Datepicker"
msgstr "వెబ్‌ఫామ్: jQuery UI Datepicker"

msgid "Form elements attributes"
msgstr "ఫారమ్ ఎలిమెంట్ల లక్షణాలు"

msgid "Protect all webforms with Antibot"
msgstr ""
"అన్ని వెబ్‌ఫారమ్‌లను "
"యాంటీబాట్‌తో రక్షించండి"

msgid "Provided by the @plugin_id mail plugin."
msgstr ""
"@plugin_id మెయిల్ ప్లగిన్ ద్వారా "
"అందించబడింది."

msgid ""
"Entered text will be displayed on the handlers administrative page and "
"replace this handler's default description."
msgstr ""
"నివేశించిన పాఠ్యం "
"నిర్వాహణ "
"(అడ్మినిస్ట్రేటివ్) "
"పేజీలో హ్యాండ్లర్లకు "
"ప్రదర్శించబడుతుంది మరియు "
"ఈ హ్యాండ్లర్‌కు ఉన్న "
"డిఫాల్ట్ వివరణను దానితో "
"భర్తీ చేస్తుంది."

msgid "Entered text will be displayed on the variants administrative page."
msgstr ""
"నివేశించిన వచనం "
"వేరియంట్ల "
"అడ్మినిస్ట్రేటివ్ పేజీలో "
"ప్రదర్శించబడుతుంది."

msgid "Provides a form element to collect height in feet and inches."
msgstr ""
"అడుగులు మరియు అంగుళాల్లో "
"ఎత్తును సేకరించేందుకు ఒక "
"ఫారమ్ మూలకాన్ని "
"అందిస్తుంది."

msgid "Allows users to view the Webform module's help page."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారం మాడ్యూల్‌ "
"యొక్క సహాయ పేజీని "
"వినియోగదారులు "
"చూడగలుగుతుంది."

msgid "Delete (token) URL"
msgstr "తొలగించు (టోకెన్) URL"

msgid ""
"The URL that can used to delete the webform submission. The webform "
"must be configured to allow users to delete a submission using a "
"secure token."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సబ్మిషన్‌ను "
"తొలగించడానికి ఉపయోగించగల "
"URL ఇది. సురక్షితమైన "
"టోకెన్‌ను ఉపయోగించి "
"వినియోగదారులు ఒక "
"సబ్మిషన్‌ను "
"తొలగించేందుకు "
"అనుమతించేలా "
"వెబ్‌ఫారమ్‌ను "
"ఆకృతీకరించాలి."

msgid "Allow deleting a submission using token"
msgstr ""
"టోకన్‌ను ఉపయోగించి "
"సమర్పణను తొలగించడానికి "
"అనుమతించండి"

msgid ""
"If checked users will be able to delete a submission using the "
"webform's URL appended with the submission's (secure) token."
msgstr ""
"ఎంచుకుంటే, వెబ్‌ఫారం "
"యొక్క URLకు ఆ సమర్పణ యొక్క "
"(సురక్షిత) టోకెన్‌ను "
"జోడించడం ద్వారా "
"వినియోగదారులు ఆ సమర్పణను "
"తొలగించగలరు."

msgid ""
"Only webforms that are open to new submissions can be deleted using "
"the secure token."
msgstr ""
"కొత్త సమర్పణల కోసం తెరిచి "
"ఉన్న వెబ్‌ఫారమ్‌లనే "
"సెక్యూర్ టోకెన్‌తో "
"తొలగించవచ్చు."

msgid "@label text -- description"
msgstr "@label పాఠ్యం — వివరణ"

msgid "@text (@value)"
msgstr "@text (@value)"

msgid "Image text/src"
msgstr "చిత్ర పాఠ్యం/src"

msgid "Image text (@value)"
msgstr "చిత్ర పాఠ్యం (@value)"

msgid "Image src (@value)"
msgstr "చిత్రం src (@value)"

msgid "Provides a vertical tabs element."
msgstr ""
"నిలువు ట్యాబ్‌ల అంశాన్ని "
"అందిస్తుంది."

msgid "State (Name)"
msgstr "రాష్ట్రం (పేరు)"

msgid ""
"The state of the webform submission. (unsaved, draft, completed, "
"updated, locked, or converted)"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణ యొక్క "
"స్థితి (సేవ్ చేయబడలేదు, "
"డ్రాఫ్ట్, పూర్తయింది, "
"అప్‌డేట్ చేయబడింది, లాక్ "
"చేయబడింది లేదా కన్వర్ట్ "
"చేయబడింది)"

msgid "State (Label)"
msgstr "స్థితి (లేబల్)"

msgid ""
"The state raw value untranslated of the webform submission. (Unsaved, "
"Draft, Completed, Updated, Locked, or Converted)"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణకు "
"సంబంధించిన స్థితి యొక్క "
"ముడి విలువ (అనువదించని). "
"(సేవ్ చేయలేదు, డ్రాఫ్ట్, "
"పూర్తయ్యింది, "
"నవీకరించబడింది, లాక్ "
"చేయబడింది లేదా మార్పు "
"చేయబడింది)"

msgid "The phone number is not valid. (e.g. @example)"
msgstr ""
"ఫోన్ నంబర్ చెల్లదు. (ఉదా: "
"@example)"

msgid "Default wizard/cards end label"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ "
"విజార్డ్/కార్డుల చివరి "
"లేబుల్"

msgid "Please note, the date picker will disable unchecked days of the week."
msgstr ""
"దయచేసి గమనించండి: డేట్ "
"పికర్ ఎంపిక చేయని వారంలో "
"ఉన్న రోజులను "
"నిలిపివేస్తుంది."

msgid "Delete this @item?"
msgid_plural "Delete these @items?"
msgstr[0] "ఈ @item ను తొలగించాలా?"
msgstr[1] "ఈ @items ను తొలగించాలా?"

msgid "Archive webform"
msgstr "ఆర్కైవ్ వెబ్‌ఫారం"

msgid "Close webform"
msgstr "వెబ్‌ఫారమ్‌ను మూసివేయండి"

msgid "Restore webform"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫామ్‌ను "
"పునరుద్ధరించండి"

msgid "Star/flag submission"
msgstr "స్టార్/ఫ్లాగ్ సమర్పణ"

msgid ""
"%form: Email not sent for %handler handler because the <em>@type</em> "
"email (%email) is not valid."
msgstr ""
"%form: %handler హ్యాండ్లర్‌కు "
"ఈమెయిల్ పంపబడలేదు, "
"ఎందుకంటే <em>@type</em> ఈమెయిల్ (%email) "
"చెల్లదు."

msgid "Webform jQueryUI Datepicker"
msgstr "Webform jQueryUI తేదీ ఎంపిక (Datepicker)"

msgid ""
"Provides jQueryUI datepicker support for date and datetime elements. "
"jQueryUI is no longer maintained."
msgstr ""
"తేదీ మరియు డేట్‌టైమ్ "
"ఎలిమెంట్లకు jQueryUI తేదీ "
"ఎంపిక (datepicker) మద్దతును "
"అందిస్తుంది. jQueryUI ఇకపై "
"నిర్వహించబడదు."

msgid ""
"text_elements:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': 'Text elements'\n"
"  "
"'#open': true\n"
"  textfield:\n"
"    '#title': 'Text field'\n"
"    "
"'#type': textfield\n"
"  textarea:\n"
"    '#title': Textarea\n"
"    "
"'#type': textarea\n"
"option_elements:\n"
"  '#type': details\n"
"  "
"'#title': 'Option elements'\n"
"  '#open': true\n"
"  select:\n"
"    "
"'#title': 'Select one'\n"
"    '#type': select\n"
"    '#options':\n"
"      "
"option_1: 'Option 1'\n"
"      option_2: 'Option 2'\n"
"      option_3: "
"'Option 3'\n"
"  select_multiple:\n"
"    '#title': 'Select multiple'\n"
"   "
" '#type': select\n"
"    '#multiple': true\n"
"    '#options':\n"
"      "
"option_1: 'Option 1'\n"
"      option_2: 'Option 2'\n"
"      option_3: "
"'Option 3'\n"
"  radios:\n"
"    '#title': Radios\n"
"    '#type': radios\n"
" "
"   '#options':\n"
"      option_1: 'Option 1'\n"
"      option_2: 'Option "
"2'\n"
"      option_3: 'Option 3'\n"
"  checkboxes:\n"
"    '#title': "
"Checkboxes\n"
"    '#type': checkboxes\n"
"    '#options':\n"
"      "
"option_1: 'Option 1'\n"
"      option_2: 'Option 2'\n"
"      option_3: "
"'Option 3'\n"
"  checkbox:\n"
"    '#type': checkbox\n"
"    '#title': "
"Checkbox\n"
"    '#description': 'This is a "
"description'\n"
"file_elements:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': 'File "
"elements'\n"
"  '#open': true\n"
"  managed_file:\n"
"    '#type': "
"managed_file\n"
"    '#title': 'Managed single file'\n"
"  "
"managed_file_multiple:\n"
"    '#type': managed_file\n"
"    '#title': "
"'Managed multiple file'\n"
"    '#multiple': true\n"
"date_elements:\n"
"  "
"'#type': details\n"
"  '#title': 'Date elements'\n"
"  '#open': true\n"
"  "
"date:\n"
"    '#type': date\n"
"    '#title': Date\n"
"  datetime:\n"
"    "
"'#type': datetime\n"
"    '#title': Date/time\n"
"  datelist:\n"
"    "
"'#type': datelist\n"
"    '#title': 'Date list'\n"
"  webform_time:\n"
"    "
"'#type': webform_time\n"
"    '#title': Time\n"
"advanced_elements:\n"
"  "
"'#type': details\n"
"  '#title': 'Advanced elements'\n"
"  '#open': "
"true\n"
"  color:\n"
"    '#type': color\n"
"    '#title': Color\n"
"  tel:\n"
" "
"   '#type': tel\n"
"    '#title': Telephone\n"
"  url:\n"
"    '#type': "
"url\n"
"    '#title': URL\n"
"  search:\n"
"    '#type': search\n"
"    "
"'#title': Search\n"
"  number:\n"
"    '#type': number\n"
"    '#title': "
"Number\n"
"    '#min': 0\n"
"    '#max': 10\n"
"    '#step': 1\n"
"  range:\n"
" "
"   '#type': range\n"
"    '#title': Range\n"
"    '#min': 0\n"
"    '#max': "
"100\n"
"    '#step': 1\n"
"    '#output': right\n"
"    "
"'#output__field_prefix': $\n"
"    '#output__field_suffix': '.00'\n"
""
msgstr ""
"```yaml\n"
"text_elements:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': "
"'టెక్స్ట్ ఎలిమెంట్లు'\n"
"  '#open': "
"true\n"
"  textfield:\n"
"    '#title': 'టెక్స్ట్ "
"ఫీల్డ్'\n"
"    '#type': textfield\n"
"  textarea:\n"
"    "
"'#title': 'టెక్స్ట్ ఏరియా'\n"
"    '#type': "
"textarea\n"
"\n"
"option_elements:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': "
"'ఆప్షన్ ఎలిమెంట్లు'\n"
"  '#open': "
"true\n"
"  select:\n"
"    '#title': 'ఒకదాన్ని "
"ఎంచుకోండి'\n"
"    '#type': select\n"
"    "
"'#options':\n"
"      option_1: 'ఆప్షన్ 1'\n"
"      option_2: "
"'ఆప్షన్ 2'\n"
"      option_3: 'ఆప్షన్ 3'\n"
"  "
"select_multiple:\n"
"    '#title': 'బహుళంగా "
"ఎంచుకోండి'\n"
"    '#type': select\n"
"    '#multiple': "
"true\n"
"    '#options':\n"
"      option_1: 'ఆప్షన్ 1'\n"
"     "
" option_2: 'ఆప్షన్ 2'\n"
"      option_3: "
"'ఆప్షన్ 3'\n"
"  radios:\n"
"    '#title': "
"'రేడియోలు'\n"
"    '#type': radios\n"
"    '#options':\n"
"  "
"    option_1: 'ఆప్షన్ 1'\n"
"      option_2: "
"'ఆప్షన్ 2'\n"
"      option_3: 'ఆప్షన్ 3'\n"
"  "
"checkboxes:\n"
"    '#title': "
"'చెక్‌బాక్సులు'\n"
"    '#type': checkboxes\n"
" "
"   '#options':\n"
"      option_1: 'ఆప్షన్ 1'\n"
"      "
"option_2: 'ఆప్షన్ 2'\n"
"      option_3: 'ఆప్షన్ "
"3'\n"
"  checkbox:\n"
"    '#type': checkbox\n"
"    '#title': "
"'చెక్‌బాక్స్'\n"
"    '#description': 'ఇది "
"ఒక వివరణ'\n"
"\n"
"file_elements:\n"
"  '#type': details\n"
"  "
"'#title': 'ఫైల్ ఎలిమెంట్లు'\n"
"  '#open': "
"true\n"
"  managed_file:\n"
"    '#type': managed_file\n"
"    '#title': "
"'నియంత్రిత (మేనేజ్‌డ్) ఒకే "
"ఫైల్'\n"
"  managed_file_multiple:\n"
"    '#type': "
"managed_file\n"
"    '#title': 'నియంత్రిత "
"(మేనేజ్‌డ్) బహుళ ఫైళ్లు'\n"
"    "
"'#multiple': true\n"
"\n"
"date_elements:\n"
"  '#type': details\n"
"  "
"'#title': 'తేదీ ఎలిమెంట్లు'\n"
"  '#open': "
"true\n"
"  date:\n"
"    '#type': date\n"
"    '#title': 'తేదీ'\n"
"  "
"datetime:\n"
"    '#type': datetime\n"
"    '#title': "
"'తేదీ/సమయం'\n"
"  datelist:\n"
"    '#type': datelist\n"
"   "
" '#title': 'తేదీల జాబితా'\n"
"  webform_time:\n"
"   "
" '#type': webform_time\n"
"    '#title': "
"'సమయం'\n"
"\n"
"advanced_elements:\n"
"  '#type': details\n"
"  "
"'#title': 'అధునాతన ఎలిమెంట్లు'\n"
"  "
"'#open': true\n"
"  color:\n"
"    '#type': color\n"
"    '#title': "
"'రంగు'\n"
"  tel:\n"
"    '#type': tel\n"
"    '#title': "
"'టెలిఫోన్'\n"
"  url:\n"
"    '#type': url\n"
"    '#title': "
"'URL'\n"
"  search:\n"
"    '#type': search\n"
"    '#title': "
"'శోధన'\n"
"  number:\n"
"    '#type': number\n"
"    '#title': "
"'సంఖ్య'\n"
"    '#min': 0\n"
"    '#max': 10\n"
"    '#step': 1\n"
" "
" range:\n"
"    '#type': range\n"
"    '#title': 'పరిధి'\n"
"    "
"'#min': 0\n"
"    '#max': 100\n"
"    '#step': 1\n"
"    '#output': right\n"
" "
"   '#output__field_prefix': $\n"
"    '#output__field_suffix': "
"'.00'\n"
"```"

msgid "Confirmation page/modal title"
msgstr ""
"నిర్ధారణ పేజీ/మోడల్ "
"శీర్షిక"

msgid "Yes, I want to delete this @item."
msgid_plural "Yes, I want to delete these @items."
msgstr[0] ""
"అవును, నేను ఈ @item‌ని "
"తొలగించాలనుకుంటున్నాను.  "
"\n"
"అవును, నేను ఈ @items‌ని "
"తొలగించాలనుకుంటున్నాను."

msgid ""
"contact_information:\n"
"  '#title': 'Contact Information'\n"
"  '#type': "
"webform_section\n"
"  contact:\n"
"    '#type': webform_contact\n"
"    "
"'#title': Contact\n"
"    '#name__required': true\n"
"    "
"'#company__access': false\n"
"    '#email__required': true\n"
"    "
"'#phone__required': true\n"
"    '#address__required': true\n"
"    "
"'#address_2__required': true\n"
"    '#city__required': true\n"
"    "
"'#state_province__required': true\n"
"    '#postal_code__required': "
"true\n"
"    '#country__required': true\n"
"resume:\n"
"  '#title': 'Your "
"Resume'\n"
"  '#type': webform_section\n"
"  resume_method:\n"
"    '#type': "
"radios\n"
"    '#title': 'Resume method'\n"
"    '#title_display': "
"invisible\n"
"    '#options':\n"
"      attach: 'Attach resume file'\n"
"    "
"  paste: 'Paste your resume'\n"
"    '#default_value': attach\n"
"    "
"'#wrapper_attributes':\n"
"      class:\n"
"        - container-inline\n"
"  "
"resume_file:\n"
"    '#type': webform_document_file\n"
"    '#title': "
"Resume\n"
"    '#title_display': invisible\n"
"    '#states':\n"
"      "
"visible:\n"
"        ':input[name=\"resume_method\"]':\n"
"          "
"value: attach\n"
"      required:\n"
"        "
"':input[name=\"resume_method\"]':\n"
"          value: attach\n"
"      "
"enabled:\n"
"        ':input[name=\"resume_method\"]':\n"
"          "
"value: attach\n"
"    '#file_extensions': 'rtf pdf doc docx'\n"
"  "
"resume_text:\n"
"    '#type': textarea\n"
"    '#title': Resume\n"
"    "
"'#title_display': invisible\n"
"    '#states':\n"
"      visible:\n"
"       "
" ':input[name=\"resume_method\"]':\n"
"          value: paste\n"
"      "
"required:\n"
"        ':input[name=\"resume_method\"]':\n"
"          "
"value: paste\n"
"      enabled:\n"
"        "
"':input[name=\"resume_method\"]':\n"
"          value: "
"paste\n"
"application_status:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': "
"'Application Status'\n"
"  '#open': true\n"
"  '#admin': true\n"
"  "
"'#access_create_roles': {  }\n"
"  state:\n"
"    '#type': radios\n"
"    "
"'#title': 'Application State'\n"
"    '#options':\n"
"      completed: "
"Completed\n"
"      in_review: 'In review'\n"
"      accepted: Accepted\n"
" "
"     rejected: Rejected\n"
"    '#options_display': side_by_side\n"
"    "
"'#access_create_roles': {  }\n"
"  completed_date:\n"
"    '#type': "
"datetime\n"
"    '#title': 'Application Completed Date'\n"
"    "
"'#access_create_roles': {  }\n"
"    '#access_update_roles': {  }\n"
"    "
"'#access_view_roles':\n"
"      - authenticated\n"
"  in_review_date:\n"
"   "
" '#type': datetime\n"
"    '#title': 'Application In Review Date'\n"
"    "
"'#access_create_roles': {  }\n"
"    '#access_update_roles': {  }\n"
"    "
"'#access_view_roles':\n"
"      - authenticated\n"
"  accepted_date:\n"
"    "
"'#type': datetime\n"
"    '#title': 'Application Accepted Date'\n"
"    "
"'#access_create_roles': {  }\n"
"    '#access_update_roles': {  }\n"
"    "
"'#access_view_roles':\n"
"      - authenticated\n"
"  rejected_date:\n"
"    "
"'#type': datetime\n"
"    '#title': 'Application Rejected Date'\n"
"    "
"'#access_create_roles': {  }\n"
"    '#access_update_roles': {  }\n"
"    "
"'#access_view_roles':\n"
"      - authenticated\n"
"evaluation_summary:\n"
" "
" '#type': fieldset\n"
"  '#title': 'Evaluation Summary'\n"
"  "
"'#title_display': invisible\n"
"  '#access_create_roles': {  }\n"
"  "
"'#access_update_roles': {  }\n"
"  '#access_view_roles':\n"
"    - "
"authenticated\n"
"  evaluation_rating:\n"
"    '#type': webform_rating\n"
"  "
"  '#title': 'Average Rating'\n"
"    '#test': '0'\n"
"    "
"'#access_create_roles': {  }\n"
"    '#access_update_roles': {  }\n"
"    "
"'#access_view_roles':\n"
"      - authenticated\n"
"    '#step': '.1'\n"
"  "
"evaluation_count:\n"
"    '#type': number\n"
"    '#title': 'Number of "
"Evaluations'\n"
"    '#test': '0'\n"
"    '#access_create_roles': {  }\n"
"  "
"  '#access_update_roles': {  }\n"
"    '#access_view_roles':\n"
"      - "
"authenticated\n"
"evaluation_details:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': "
"'Evaluation Details'\n"
"  '#access_create_roles': {  }\n"
"  "
"'#access_update_roles': {  }\n"
"  '#access_view_roles':\n"
"    - "
"authenticated\n"
"  evaluation_submissions:\n"
"    '#type': view\n"
"    "
"'#display_on': view\n"
"    '#name': "
"webform_demo_application_evaluations\n"
"    '#display_id': embed\n"
"    "
"'#arguments':\n"
"      - '[webform_submission:sid]'\n"
"    "
"'#access_create_roles': {  }\n"
"    '#access_update_roles': {  }\n"
"    "
"'#access_view_roles':\n"
"      - authenticated\n"
""
msgstr ""
"```yaml\n"
"contact_information:\n"
"  '#title': "
"'సంప్రదింపు సమాచారం'\n"
"  '#type': "
"webform_section\n"
"  contact:\n"
"    '#type': webform_contact\n"
"    "
"'#title': 'సంప్రదింపు'\n"
"    '#name__required': "
"true\n"
"    '#company__access': false\n"
"    '#email__required': true\n"
" "
"   '#phone__required': true\n"
"    '#address__required': true\n"
"    "
"'#address_2__required': true\n"
"    '#city__required': true\n"
"    "
"'#state_province__required': true\n"
"    '#postal_code__required': "
"true\n"
"    '#country__required': true\n"
"resume:\n"
"  '#title': 'మీ "
"రిజ్యూమ్'\n"
"  '#type': webform_section\n"
"  "
"resume_method:\n"
"    '#type': radios\n"
"    '#title': "
"'రిజ్యూమ్ విధానం'\n"
"    '#title_display': "
"invisible\n"
"    '#options':\n"
"      attach: 'రిజ్యూమ్ "
"ఫైల్‌ని జత చేయండి'\n"
"      paste: "
"'మీ రిజ్యూమ్‌ని పేస్ట్ "
"చేయండి'\n"
"    '#default_value': attach\n"
"    "
"'#wrapper_attributes':\n"
"      class:\n"
"        - container-inline\n"
"  "
"resume_file:\n"
"    '#type': webform_document_file\n"
"    '#title': "
"'రిజ్యూమ్'\n"
"    '#title_display': invisible\n"
"    "
"'#states':\n"
"      visible:\n"
"        "
"':input[name=\"resume_method\"]':\n"
"          value: attach\n"
"      "
"required:\n"
"        ':input[name=\"resume_method\"]':\n"
"          "
"value: attach\n"
"      enabled:\n"
"        "
"':input[name=\"resume_method\"]':\n"
"          value: attach\n"
"    "
"'#file_extensions': 'rtf pdf doc docx'\n"
"  resume_text:\n"
"    '#type': "
"textarea\n"
"    '#title': 'రిజ్యూమ్'\n"
"    "
"'#title_display': invisible\n"
"    '#states':\n"
"      visible:\n"
"       "
" ':input[name=\"resume_method\"]':\n"
"          value: paste\n"
"      "
"required:\n"
"        ':input[name=\"resume_method\"]':\n"
"          "
"value: paste\n"
"      enabled:\n"
"        "
"':input[name=\"resume_method\"]':\n"
"          value: "
"paste\n"
"application_status:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': "
"'అప్లికేషన్ స్థితి'\n"
"  '#open': "
"true\n"
"  '#admin': true\n"
"  '#access_create_roles': {  }\n"
"  state:\n"
" "
"   '#type': radios\n"
"    '#title': 'అప్లికేషన్ "
"స్థితి'\n"
"    '#options':\n"
"      completed: Completed\n"
"  "
"    in_review: 'సమీక్షలో'\n"
"      accepted: "
"Accepted\n"
"      rejected: Rejected\n"
"    '#options_display': "
"side_by_side\n"
"    '#access_create_roles': {  }\n"
"  completed_date:\n"
" "
"   '#type': datetime\n"
"    '#title': 'అప్లికేషన్ "
"పూర్తయిన తేదీ'\n"
"    '#access_create_roles': { "
" }\n"
"    '#access_update_roles': {  }\n"
"    '#access_view_roles':\n"
"   "
"   - authenticated\n"
"  in_review_date:\n"
"    '#type': datetime\n"
"    "
"'#title': 'అప్లికేషన్ సమీక్షలో "
"ఉన్న తేదీ'\n"
"    '#access_create_roles': {  }\n"
"    "
"'#access_update_roles': {  }\n"
"    '#access_view_roles':\n"
"      - "
"authenticated\n"
"  accepted_date:\n"
"    '#type': datetime\n"
"    "
"'#title': 'అప్లికేషన్ "
"ఆమోదించబడిన తేదీ'\n"
"    "
"'#access_create_roles': {  }\n"
"    '#access_update_roles': {  }\n"
"    "
"'#access_view_roles':\n"
"      - authenticated\n"
"  rejected_date:\n"
"    "
"'#type': datetime\n"
"    '#title': 'అప్లికేషన్ "
"తిరస్కరించబడిన తేదీ'\n"
"    "
"'#access_create_roles': {  }\n"
"    '#access_update_roles': {  }\n"
"    "
"'#access_view_roles':\n"
"      - authenticated\n"
"evaluation_summary:\n"
" "
" '#type': fieldset\n"
"  '#title': 'మూల్యాంకన "
"సారాంశం'\n"
"  '#title_display': invisible\n"
"  "
"'#access_create_roles': {  }\n"
"  '#access_update_roles': {  }\n"
"  "
"'#access_view_roles':\n"
"    - authenticated\n"
"  evaluation_rating:\n"
"  "
"  '#type': webform_rating\n"
"    '#title': 'సగటు "
"రేటింగ్'\n"
"    '#test': '0'\n"
"    "
"'#access_create_roles': {  }\n"
"    '#access_update_roles': {  }\n"
"    "
"'#access_view_roles':\n"
"      - authenticated\n"
"    '#step': '.1'\n"
"  "
"evaluation_count:\n"
"    '#type': number\n"
"    '#title': "
"'మూల్యాంకనాల సంఖ్య'\n"
"    '#test': "
"'0'\n"
"    '#access_create_roles': {  }\n"
"    '#access_update_roles': { "
" }\n"
"    '#access_view_roles':\n"
"      - "
"authenticated\n"
"evaluation_details:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': "
"'మూల్యాంకన వివరాలు'\n"
"  "
"'#access_create_roles': {  }\n"
"  '#access_update_roles': {  }\n"
"  "
"'#access_view_roles':\n"
"    - authenticated\n"
"  "
"evaluation_submissions:\n"
"    '#type': view\n"
"    '#display_on': "
"view\n"
"    '#name': webform_demo_application_evaluations\n"
"    "
"'#display_id': embed\n"
"    '#arguments':\n"
"      - "
"'[webform_submission:sid]'\n"
"    '#access_create_roles': {  }\n"
"    "
"'#access_update_roles': {  }\n"
"    '#access_view_roles':\n"
"      - "
"authenticated\n"
"```"

msgid ""
"information:\n"
"  '#title': 'Your Information'\n"
"  '#type': "
"webform_section\n"
"  first_name:\n"
"    '#title': 'First Name'\n"
"    "
"'#type': textfield\n"
"    '#required': true\n"
"  last_name:\n"
"    "
"'#title': 'Last Name'\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#required': "
"true\n"
"  sex:\n"
"    '#type': webform_radios_other\n"
"    '#title': "
"Sex\n"
"    '#options': sex\n"
"    '#required': "
"true\n"
"contact_information:\n"
"  '#title': 'Contact Information'\n"
"  "
"'#type': webform_section\n"
"  contact:\n"
"    '#type': "
"webform_contact\n"
"    '#title': Contact\n"
"    '#title_display': "
"invisible\n"
"    '#name__access': false\n"
"    '#company__access': "
"false\n"
"resume:\n"
"  '#title': 'Your Resume'\n"
"  '#type': "
"webform_section\n"
"  resume_method:\n"
"    '#type': radios\n"
"    "
"'#title': 'Resume method'\n"
"    '#title_display': invisible\n"
"    "
"'#options':\n"
"      attach: 'Attach resume file'\n"
"      paste: 'Paste "
"your resume'\n"
"    '#default_value': attach\n"
"    "
"'#wrapper_attributes':\n"
"      class:\n"
"        - container-inline\n"
"  "
"resume_file:\n"
"    '#type': managed_file\n"
"    '#title': Resume\n"
"    "
"'#title_display': invisible\n"
"    '#states':\n"
"      visible:\n"
"       "
" ':input[name=\"resume_method\"]':\n"
"          value: attach\n"
"      "
"required:\n"
"        ':input[name=\"resume_method\"]':\n"
"          "
"value: attach\n"
"      enabled:\n"
"        "
"':input[name=\"resume_method\"]':\n"
"          value: attach\n"
"  "
"resume_text:\n"
"    '#type': textarea\n"
"    '#title': Resume\n"
"    "
"'#title_display': invisible\n"
"    '#states':\n"
"      visible:\n"
"       "
" ':input[name=\"resume_method\"]':\n"
"          value: paste\n"
"      "
"required:\n"
"        ':input[name=\"resume_method\"]':\n"
"          "
"value: paste\n"
"      enabled:\n"
"        "
"':input[name=\"resume_method\"]':\n"
"          value: "
"paste\n"
"actions:\n"
"  '#type': webform_actions\n"
"  '#title': 'Submit "
"button(s)'\n"
"  '#submit__label': Apply\n"
""
msgstr ""
"information:\n"
"  '#title': 'మీ సమాచారం'\n"
"  '#type': "
"webform_section\n"
"  first_name:\n"
"    '#title': 'మొదటి "
"పేరు'\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#required': true\n"
"  "
"last_name:\n"
"    '#title': 'ఇంటి పేరు'\n"
"    '#type': "
"textfield\n"
"    '#required': true\n"
"  sex:\n"
"    '#type': "
"webform_radios_other\n"
"    '#title': 'లింగం'\n"
"    "
"'#options': sex\n"
"    '#required': true\n"
"contact_information:\n"
"  "
"'#title': 'సంప్రదింపు సమాచారం'\n"
"  "
"'#type': webform_section\n"
"  contact:\n"
"    '#type': "
"webform_contact\n"
"    '#title': 'సంప్రదింపు'\n"
"    "
"'#title_display': invisible\n"
"    '#name__access': false\n"
"    "
"'#company__access': false\n"
"resume:\n"
"  '#title': 'మీ "
"రెజ్యూమే'\n"
"  '#type': webform_section\n"
"  "
"resume_method:\n"
"    '#type': radios\n"
"    '#title': "
"'రెజ్యూమే విధానం'\n"
"    '#title_display': "
"invisible\n"
"    '#options':\n"
"      attach: 'రెజ్యూమే "
"ఫైల్‌ను జత చేయండి'\n"
"      paste: "
"'మీ రెజ్యూమేను "
"అతికించండి'\n"
"    '#default_value': attach\n"
"    "
"'#wrapper_attributes':\n"
"      class:\n"
"        - container-inline\n"
"  "
"resume_file:\n"
"    '#type': managed_file\n"
"    '#title': "
"'రెజ్యూమే'\n"
"    '#title_display': invisible\n"
"    "
"'#states':\n"
"      visible:\n"
"        "
"':input[name=\"resume_method\"]':\n"
"          value: attach\n"
"      "
"required:\n"
"        ':input[name=\"resume_method\"]':\n"
"          "
"value: attach\n"
"      enabled:\n"
"        "
"':input[name=\"resume_method\"]':\n"
"          value: attach\n"
"  "
"resume_text:\n"
"    '#type': textarea\n"
"    '#title': "
"'రెజ్యూమే'\n"
"    '#title_display': invisible\n"
"    "
"'#states':\n"
"      visible:\n"
"        "
"':input[name=\"resume_method\"]':\n"
"          value: paste\n"
"      "
"required:\n"
"        ':input[name=\"resume_method\"]':\n"
"          "
"value: paste\n"
"      enabled:\n"
"        "
"':input[name=\"resume_method\"]':\n"
"          value: "
"paste\n"
"actions:\n"
"  '#type': webform_actions\n"
"  '#title': "
"'సమర్పించు బటన్(లు)'\n"
"  "
"'#submit__label': Apply"

msgid "Webform Schema"
msgstr "వెబ్‌ఫారం స్కీమా"

msgid "Popper.js"
msgstr "పాపర్.js"

msgid "Tippy.js"
msgstr "Tippy.js"

msgid ""
"The <a href=\":homepage_href\">@title</a> library is not installed in "
"<b>@path</b>."
msgstr ""
"<b>@path</b> లో <a href=\":homepage_href\">@title</a> "
"లైబ్రరీ ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయబడలేదు."

msgid "Admin tags -- Admin tags include %html_tags."
msgstr ""
"అడ్మిన్ ట్యాగ్లు — "
"అడ్మిన్ ట్యాగ్లలో %html_tags "
"ఉన్నాయి."

msgid "HTML tags -- HTML tags include %html_tags."
msgstr ""
"HTML ట్యాగ్‌లు — HTML "
"ట్యాగ్‌లలో %html_tags ఉన్నాయి."

msgid "Default categories"
msgstr "డిఫాల్ట్ వర్గాలు"

msgid "Notes/Comments"
msgstr "గమనికలు/వ్యాఖ్యలు"

msgid "Default webform categories"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ వెబ్‌ఫార్మ్ "
"వర్గాలు"

msgid ""
"Enter default webform categories that will always be available when "
"users are creating and managing a form."
msgstr ""
"ఫారమ్‌ను సృష్టించే మరియు "
"నిర్వహించే సమయంలో "
"వినియోగదారులకు ఎప్పుడూ "
"అందుబాటులో ఉండే డిఫాల్ట్ "
"వెబ్‌ఫారమ్ కేటగిరీలను "
"నమోదు చేయండి."

msgid ""
"Tokens related to webform access group types. <em>This token is only "
"available to a Webform email handler's 'To', 'CC', and 'BCC' email "
"recipients.</em>"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్ యాక్సెస్ "
"గ్రూప్ రకాల‌కు "
"సంబంధించిన టోకెన్లు. <em>ఈ "
"టోకెన్‌ వెబ్‌ఫార్మ్‌ "
"ఇమెయిల్‌ హ్యాండ్లర్‌లోని "
"'To', 'CC', మరియు 'BCC' ఇమెయిల్‌ "
"గ్రహీతలకు మాత్రమే "
"అందుబాటులో ఉంటుంది.</em>"

msgid "All administrators"
msgstr "అన్ని నిర్వాహకులు"

msgid "@label (Administrators)"
msgstr "@label (అడ్మినిస్ట్రేటర్లు)"

msgid "How to Make an Advanced Webform in Drupal 8 | OSTraining"
msgstr ""
"Drupal 8 లో అధునాతన "
"వెబ్‌ఫారమ్‌ను ఎలా "
"సృష్టించాలి | OSTraining"

msgid ""
"Please download external libraries using one of the <a "
"href=\":href\">recommended methods</a>."
msgstr ""
"దయచేసి ఒకటి లేదా అంతకంటే "
"ఎక్కువ బాహ్య లైబ్రరీలను <a "
"href=\":href\">సిఫార్సు చేసిన "
"పద్ధతుల్లో</a> ఏదైనా ఒకటి "
"ఉపయోగించి డౌన్‌లోడ్ "
"చేయండి."

msgid ""
"'#attributes':\n"
"  'class':\n"
"    - "
"'webform-example-custom-form-settings'\n"
"basic_elements:\n"
"  '#type': "
"details\n"
"  '#title': 'Basic elements'\n"
"  '#open': true\n"
"  "
"textfield:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#title': 'Text field'\n"
"    "
"'#counter_type': character\n"
"    '#counter_maximum': 10\n"
"  "
"textarea:\n"
"    '#type': textarea\n"
"    '#title': 'Text area'\n"
"    "
"'#counter_type': word\n"
"    '#counter_maximum': 500\n"
"  select:\n"
"    "
"'#type': select\n"
"    '#title': 'Select menu'\n"
"    '#options':\n"
"     "
" one: One\n"
"      two: Two\n"
"      three: Three\n"
"    '#select2': "
"true\n"
"  checkboxes:\n"
"    '#type': checkboxes\n"
"    '#title': "
"'Checkboxes'\n"
"    '#options_display': side_by_side\n"
"    "
"'#options_description_display': help\n"
"    '#options':\n"
"      one: "
"'One -- This is help text.'\n"
"      two: 'Two -- This is help "
"text.'\n"
"      three: 'Three -- This is  help "
"text.'\n"
"date_elements:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': 'Date "
"elements'\n"
"  '#open': true\n"
"  date:\n"
"    '#type': date\n"
"    "
"'#title': Date\n"
"  datelist:\n"
"    '#type': datelist\n"
"    '#title': "
"'Date list'\n"
"  webform_time:\n"
"    '#type': webform_time\n"
"    "
"'#title': Time\n"
"advanced_elements:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': "
"'Advanced elements'\n"
"  '#open': true\n"
"  email_multiple:\n"
"    "
"'#type': webform_email_multiple\n"
"    '#title': 'Email multiple'\n"
"  "
"tel_international:\n"
"    '#type': tel\n"
"    '#title': 'Telephone "
"(International)'\n"
"    '#international': true\n"
"    "
"'#telephone_validation_format': '0'\n"
"  range:\n"
"    '#type': range\n"
" "
"   '#title': Range\n"
"    '#min': 0\n"
"    '#max': 100\n"
"    '#step': "
"1\n"
"    '#output': right\n"
"    '#output__field_prefix': $\n"
"    "
"'#output__field_suffix': '.00'\n"
"  managed_file:\n"
"    '#type': "
"managed_file\n"
"    '#title': 'File upload'\n"
"  tableselect:\n"
"    "
"'#type': tableselect\n"
"    '#title': 'Table select'\n"
"    "
"'#options':\n"
"      one: One\n"
"      two: Two\n"
"      three: Three\n"
"  "
"webform_tableselect_sort:\n"
"    '#type': webform_tableselect_sort\n"
"   "
" '#title': 'Tableselect sort'\n"
"    '#options':\n"
"      one: One\n"
"    "
"  two: Two\n"
"  webform_table_sort:\n"
"    '#type': "
"webform_table_sort\n"
"    '#title': 'Table sort'\n"
"    '#options':\n"
"   "
"   one: One\n"
"      two: Two\n"
"      three: Three\n"
"  "
"webform_autocomplete:\n"
"    '#type': webform_autocomplete\n"
"    "
"'#title': Autocomplete\n"
"    '#autocomplete_items': country_names\n"
"  "
"webform_buttons:\n"
"    '#type': webform_buttons\n"
"    '#title': "
"Buttons\n"
"    '#options':\n"
"      one: One\n"
"      two: Two\n"
"      "
"three: Three\n"
"  webform_codemirror:\n"
"    '#type': "
"webform_codemirror\n"
"    '#title': CodeMirror\n"
"    '#mode': yaml\n"
"  "
"webform_image_select:\n"
"    '#type': webform_image_select\n"
"    "
"'#title': 'Image select'\n"
"    '#show_label': true\n"
"    '#images':\n"
" "
"     kitten_1:\n"
"        text: 'Cute Kitten 1'\n"
"        src: "
"'http://placekitten.com/220/200'\n"
"      kitten_2:\n"
"        text: "
"'Cute Kitten 2'\n"
"        src: 'http://placekitten.com/180/200'\n"
"     "
" kitten_3:\n"
"        text: 'Cute Kitten 3'\n"
"        src: "
"'http://placekitten.com/130/200'\n"
"  webform_rating:\n"
"    '#type': "
"webform_rating\n"
"    '#title': Rating\n"
"  webform_terms_of_service:\n"
" "
"   '#type': webform_terms_of_service\n"
"    '#terms_content': 'These "
"are the terms of service.'\n"
"  webform_likert:\n"
"    '#type': "
"webform_likert\n"
"    '#title': Likert\n"
"    '#questions':\n"
"      q1: "
"'Please answer question 1?'\n"
"      q2: 'How about now answering "
"question 2?'\n"
"      q3: 'Finally, here is question 3?'\n"
"    "
"'#answers':\n"
"      1: 1\n"
"      2: 2\n"
"      3: 3\n"
"      4: 4\n"
"     "
" 5: 5\n"
"entity_reference_elements:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': "
"'Entity reference elements'\n"
"  '#open': true\n"
"  "
"entity_autocomplete:\n"
"    '#type': entity_autocomplete\n"
"    "
"'#title': 'Entity autocomplete'\n"
"    '#target_type': user\n"
"    "
"'#selection_handler': 'default:user'\n"
"    '#selection_settings':\n"
"   "
"   include_anonymous: true\n"
"      target_bundles: null\n"
"  "
"webform_entity_select:\n"
"    '#type': webform_entity_select\n"
"    "
"'#title': 'Entity select'\n"
"    '#target_type': user\n"
"    "
"'#selection_handler': 'default:user'\n"
"    '#selection_settings':\n"
"   "
"   include_anonymous: true\n"
"      target_bundles: null\n"
"  "
"webform_term_select:\n"
"    '#type': webform_term_select\n"
"    "
"'#title': 'Term select'\n"
"    '#vocabulary': "
"tags\n"
"webform_composites:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': 'Webform "
"composites'\n"
"  '#open': true\n"
"  webform_custom_composite:\n"
"    "
"'#type': webform_custom_composite\n"
"    '#title': 'Custom "
"composite'\n"
"    '#element':\n"
"      first_name:\n"
"        '#type': "
"textfield\n"
"        '#title': 'First name'\n"
"      last_name:\n"
"       "
" '#type': textfield\n"
"        '#title': 'Last name'\n"
"      sex:\n"
"    "
"    '#type': webform_select_other\n"
"        '#options': sex\n"
"        "
"'#title': Sex\n"
"      martial_status:\n"
"        '#type': "
"webform_select_other\n"
"        '#options': marital_status\n"
"        "
"'#title': 'Martial status'\n"
"      employment_status:\n"
"        "
"'#type': webform_select_other\n"
"        '#options': "
"employment_status\n"
"        '#title': 'Employment status'\n"
"      "
"age:\n"
"        '#type': number\n"
"        '#title': "
"Age\n"
"form_elements:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': 'Form "
"elements'\n"
"  '#open': true\n"
"  form_element_input_mask:\n"
"    "
"'#type': textfield\n"
"    '#title': 'Form element (Input mask: "
"Phone)'\n"
"    '#input_mask': '(999) 999-9999'\n"
"    '#test': ''\n"
"  "
"form_element_input_hide:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#title': "
"'Form element (Input hiding)'\n"
"    '#input_hide': true\n"
"    "
"'#default_value': '{value}'\n"
"  form_element_descriptions:\n"
"    "
"'#type': textfield\n"
"    '#title': 'Form element (Labels and "
"descriptions)'\n"
"    '#description': 'This is a description.'\n"
"    "
"'#placeholder': 'This is a placeholder.'\n"
"    '#help': 'This is "
"help.'\n"
"    '#more': 'This is more text'\n"
"dividers:\n"
"  '#type': "
"details\n"
"  '#title': Dividers\n"
"  '#open': true\n"
"  "
"horizontal_rule_dotted_medium:\n"
"    '#type': "
"webform_horizontal_rule\n"
"    '#attributes':\n"
"      class:\n"
"        "
"- webform-horizontal-rule--dotted\n"
"        - "
"webform-horizontal-rule--medium\n"
"messages:\n"
"  '#type': details\n"
"  "
"'#title': Messages\n"
"  '#open': true\n"
"  message_info:\n"
"    '#type': "
"webform_message\n"
"    '#message_type': info\n"
"    '#message_message': "
"'This is an <strong>info</strong> message.'\n"
"    '#message_close': "
"true\n"
"flexbox:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': Flexbox\n"
"  "
"'#open': true\n"
"  webform_flexbox:\n"
"    '#type': webform_flexbox\n"
"   "
" '#title': 'Flexbox elements'\n"
"    element_flex_1:\n"
"      '#type': "
"textfield\n"
"      '#title': 'Element (Flex: 1)'\n"
"      '#flex': 1\n"
"  "
"  element_flex_2:\n"
"      '#type': textfield\n"
"      '#title': "
"'Element (Flex: 2)'\n"
"      '#flex': 2\n"
"    element_flex_3:\n"
"      "
"'#type': textfield\n"
"      '#title': 'Element (Flex: 3)'\n"
"      "
"'#flex': 3\n"
"internal:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': "
"'Internal'\n"
"  '#open': true\n"
"  checkbox_value:\n"
"    '#type': "
"webform_checkbox_value\n"
"    '#title': 'Checkbox with value'\n"
"    "
"'#value__title': 'Enter a value'\n"
"  mapping:\n"
"    '#type': "
"webform_mapping\n"
"    '#title': 'Mapping'\n"
"    '#source':\n"
"      "
"one: One\n"
"      two: Two\n"
"      three: Three\n"
"    "
"'#destination':\n"
"      four: Four\n"
"      five: Five\n"
"      six: "
"Six\n"
"  multiple:\n"
"    '#type': webform_multiple\n"
"    '#title': "
"'Multiple values'\n"
"    '#element':\n"
"      first_name:\n"
"        "
"'#type': textfield\n"
"        '#title': first_name\n"
"      "
"last_name:\n"
"        '#type': textfield\n"
"        '#title': "
"last_name\n"
"    '#default_value':\n"
"      - first_name: John\n"
"        "
"last_name: Smith\n"
"      - first_name: Jane\n"
"        last_name: "
"Doe\n"
""
msgstr ""
"```yaml\n"
"'#attributes':\n"
"  'class':\n"
"    - "
"'webform-example-custom-form-settings'\n"
"basic_elements:\n"
"  '#type': "
"details\n"
"  '#title': 'ప్రాథమిక అంశాలు'\n"
" "
" '#open': true\n"
"  textfield:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#title': "
"'టెక్స్ట్ ఫీల్డ్'\n"
"    '#counter_type': "
"character\n"
"    '#counter_maximum': 10\n"
"  textarea:\n"
"    '#type': "
"textarea\n"
"    '#title': 'టెక్స్ట్ ఏరియా'\n"
" "
"   '#counter_type': word\n"
"    '#counter_maximum': 500\n"
"  select:\n"
"  "
"  '#type': select\n"
"    '#title': 'ఎంపిక మెనూ'\n"
"    "
"'#options':\n"
"      one: One\n"
"      two: Two\n"
"      three: Three\n"
"  "
"  '#select2': true\n"
"  checkboxes:\n"
"    '#type': checkboxes\n"
"    "
"'#title': 'చెక్‌బాక్సులు'\n"
"    "
"'#options_display': side_by_side\n"
"    '#options_description_display': "
"help\n"
"    '#options':\n"
"      one: 'One -- ఇది సహాయ "
"(help) టెక్స్ట్.'\n"
"      two: 'Two -- ఇది "
"సహాయ (help) టెక్స్ట్.'\n"
"      three: 'Three "
"-- ఇది సహాయ (help) "
"టెక్స్ట్.'\n"
"date_elements:\n"
"  '#type': details\n"
"  "
"'#title': 'తేదీ అంశాలు'\n"
"  '#open': true\n"
"  "
"date:\n"
"    '#type': date\n"
"    '#title': తేదీ\n"
"  "
"datelist:\n"
"    '#type': datelist\n"
"    '#title': 'తేదీ "
"జాబితా'\n"
"  webform_time:\n"
"    '#type': webform_time\n"
"   "
" '#title': సమయం\n"
"advanced_elements:\n"
"  '#type': details\n"
"  "
"'#title': 'అధునాతన అంశాలు'\n"
"  '#open': "
"true\n"
"  email_multiple:\n"
"    '#type': webform_email_multiple\n"
"    "
"'#title': 'ఇమెయిల్ (బహుళం)'\n"
"  "
"tel_international:\n"
"    '#type': tel\n"
"    '#title': 'ఫోన్ "
"(అంతర్జాతీయ)'\n"
"    '#international': true\n"
"    "
"'#telephone_validation_format': '0'\n"
"  range:\n"
"    '#type': range\n"
" "
"   '#title': 'శ్రేణి (రేంజ్)'\n"
"    '#min': 0\n"
" "
"   '#max': 100\n"
"    '#step': 1\n"
"    '#output': right\n"
"    "
"'#output__field_prefix': $\n"
"    '#output__field_suffix': '.00'\n"
"  "
"managed_file:\n"
"    '#type': managed_file\n"
"    '#title': "
"'ఫైల్ అప్‌లోడ్'\n"
"  tableselect:\n"
"    "
"'#type': tableselect\n"
"    '#title': 'టేబుల్ "
"ఎంపిక'\n"
"    '#options':\n"
"      one: One\n"
"      two: "
"Two\n"
"      three: Three\n"
"  webform_tableselect_sort:\n"
"    '#type': "
"webform_tableselect_sort\n"
"    '#title': "
"'టేబుల్‌సెలెక్ట్ సార్ట్'\n"
"  "
"  '#options':\n"
"      one: One\n"
"      two: Two\n"
"  "
"webform_table_sort:\n"
"    '#type': webform_table_sort\n"
"    '#title': "
"'టేబుల్ సార్ట్'\n"
"    '#options':\n"
"      one: "
"One\n"
"      two: Two\n"
"      three: Three\n"
"  webform_autocomplete:\n"
" "
"   '#type': webform_autocomplete\n"
"    '#title': "
"'ఆటోకంప్లీట్'\n"
"    '#autocomplete_items': "
"country_names\n"
"  webform_buttons:\n"
"    '#type': webform_buttons\n"
"   "
" '#title': 'బటన్లు'\n"
"    '#options':\n"
"      one: One\n"
"  "
"    two: Two\n"
"      three: Three\n"
"  webform_codemirror:\n"
"    "
"'#type': webform_codemirror\n"
"    '#title': "
"'కోడ్‌మిరర్'\n"
"    '#mode': yaml\n"
"  "
"webform_image_select:\n"
"    '#type': webform_image_select\n"
"    "
"'#title': 'చిత్రం ఎంపిక'\n"
"    '#show_label': "
"true\n"
"    '#images':\n"
"      kitten_1:\n"
"        text: 'Cute Kitten "
"1'\n"
"        src: 'http://placekitten.com/220/200'\n"
"      "
"kitten_2:\n"
"        text: 'Cute Kitten 2'\n"
"        src: "
"'http://placekitten.com/180/200'\n"
"      kitten_3:\n"
"        text: "
"'Cute Kitten 3'\n"
"        src: 'http://placekitten.com/130/200'\n"
"  "
"webform_rating:\n"
"    '#type': webform_rating\n"
"    '#title': "
"'రేటింగ్'\n"
"  webform_terms_of_service:\n"
"    '#type': "
"webform_terms_of_service\n"
"    '#terms_content': 'ఇవి "
"సేవా నిబంధనలు.'\n"
"  webform_likert:\n"
"    "
"'#type': webform_likert\n"
"    '#title': 'లైకర్ట్'\n"
"    "
"'#questions':\n"
"      q1: 'దయచేసి ప్రశ్న 1 "
"కి సమాధానం ఇవ్వండి?'\n"
"      q2: "
"'ఇప్పుడు ప్రశ్న 2 కి "
"సమాధానం ఇవ్వడం ఎలా "
"ఉంటుంది?'\n"
"      q3: 'చివరిగా, "
"ఇదిగో ప్రశ్న 3?'\n"
"    '#answers':\n"
"      1: "
"1\n"
"      2: 2\n"
"      3: 3\n"
"      4: 4\n"
"      5: 5\n"
"  "
"entity_reference_elements:\n"
"    '#type': details\n"
"    '#title': "
"'ఎంటిటీ రిఫరెన్స్ అంశాలు'\n"
" "
"   '#open': true\n"
"    entity_autocomplete:\n"
"      '#type': "
"entity_autocomplete\n"
"      '#title': 'ఎంటిటీ "
"ఆటోకంప్లీట్'\n"
"      '#target_type': user\n"
"     "
" '#selection_handler': 'default:user'\n"
"      "
"'#selection_settings':\n"
"        include_anonymous: true\n"
"        "
"target_bundles: null\n"
"    webform_entity_select:\n"
"      '#type': "
"webform_entity_select\n"
"      '#title': 'ఎంటిటీ "
"ఎంపిక'\n"
"      '#target_type': user\n"
"      "
"'#selection_handler': 'default:user'\n"
"      '#selection_settings':\n"
" "
"       include_anonymous: true\n"
"        target_bundles: null\n"
"    "
"webform_term_select:\n"
"      '#type': webform_term_select\n"
"      "
"'#title': 'టెర్మ్ ఎంపిక'\n"
"      '#vocabulary': "
"tags\n"
"webform_composites:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': 'Webform "
"కాంపోజిట్స్'\n"
"  '#open': true\n"
"  "
"webform_custom_composite:\n"
"    '#type': webform_custom_composite\n"
"   "
" '#title': 'కస్టమ్ కాంపోజిట్'\n"
"    "
"'#element':\n"
"      first_name:\n"
"        '#type': textfield\n"
"        "
"'#title': 'మొదటి పేరు'\n"
"      last_name:\n"
"        "
"'#type': textfield\n"
"        '#title': 'చివరి "
"పేరు'\n"
"      sex:\n"
"        '#type': webform_select_other\n"
"  "
"      '#options': sex\n"
"        '#title': లింగం\n"
"      "
"martial_status:\n"
"        '#type': webform_select_other\n"
"        "
"'#options': marital_status\n"
"        '#title': 'వివాహ "
"స్థితి'\n"
"      employment_status:\n"
"        '#type': "
"webform_select_other\n"
"        '#options': employment_status\n"
"        "
"'#title': 'ఉద్యోగ స్థితి'\n"
"      age:\n"
"      "
"  '#type': number\n"
"        '#title': వయసు\n"
"form_elements:\n"
" "
" '#type': details\n"
"  '#title': 'ఫారమ్ "
"అంశాలు'\n"
"  '#open': true\n"
"  form_element_input_mask:\n"
"  "
"  '#type': textfield\n"
"    '#title': 'ఫారమ్ అంశం "
"(ఇన్‌పుట్ మాస్క్: ఫోన్)'\n"
"    "
"'#input_mask': '(999) 999-9999'\n"
"    '#test': ''\n"
"  "
"form_element_input_hide:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#title': "
"'ఫారమ్ అంశం (ఇన్‌పుట్ "
"దాచడం)'\n"
"    '#input_hide': true\n"
"    '#default_value': "
"'{value}'\n"
"  form_element_descriptions:\n"
"    '#type': textfield\n"
"   "
" '#title': 'ఫారమ్ అంశం (లేబుల్స్ "
"మరియు వివరణలు)'\n"
"    '#description': "
"'ఇది ఒక వివరణ.'\n"
"    '#placeholder': 'ఇది "
"ఒక ప్లేస్‌హోల్డర్.'\n"
"    '#help': "
"'ఇది సహాయం.'\n"
"    '#more': 'ఇది అదనపు "
"టెక్స్ట్'\n"
"dividers:\n"
"  '#type': details\n"
"  "
"'#title': 'విభజకాలు'\n"
"  '#open': true\n"
"  "
"horizontal_rule_dotted_medium:\n"
"    '#type': "
"webform_horizontal_rule\n"
"    '#attributes':\n"
"      class:\n"
"        "
"- webform-horizontal-rule--dotted\n"
"        - "
"webform-horizontal-rule--medium\n"
"messages:\n"
"  '#type': details\n"
"  "
"'#title': 'సందేశాలు'\n"
"  '#open': true\n"
"  "
"message_info:\n"
"    '#type': webform_message\n"
"    '#message_type': "
"info\n"
"    '#message_message': 'ఇది ఒక "
"<strong>సమాచార (info)</strong> సందేశం.'\n"
"    "
"'#message_close': true\n"
"flexbox:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': "
"'ఫ్లెక్స్‌బాక్స్'\n"
"  '#open': true\n"
"  "
"webform_flexbox:\n"
"    '#type': webform_flexbox\n"
"    '#title': "
"'ఫ్లెక్స్‌బాక్స్ అంశాలు'\n"
"  "
"  element_flex_1:\n"
"      '#type': textfield\n"
"      '#title': "
"'అంశం (Flex: 1)'\n"
"      '#flex': 1\n"
"    element_flex_2:\n"
"   "
"   '#type': textfield\n"
"      '#title': 'అంశం (Flex: 2)'\n"
"    "
"  '#flex': 2\n"
"    element_flex_3:\n"
"      '#type': textfield\n"
"      "
"'#title': 'అంశం (Flex: 3)'\n"
"      '#flex': 3\n"
"internal:\n"
"  "
"'#type': details\n"
"  '#title': 'అంతర్గతం'\n"
"  '#open': "
"true\n"
"  checkbox_value:\n"
"    '#type': webform_checkbox_value\n"
"    "
"'#title': 'విలువతో చెక్‌బాక్స్'\n"
" "
"   '#value__title': 'ఒక విలువను నమోదు "
"చేయండి'\n"
"  mapping:\n"
"    '#type': webform_mapping\n"
"    "
"'#title': 'మ్యాపింగ్'\n"
"    '#source':\n"
"      one: "
"One\n"
"      two: Two\n"
"      three: Three\n"
"    '#destination':\n"
"     "
" four: Four\n"
"      five: Five\n"
"      six: Six\n"
"  multiple:\n"
"    "
"'#type': webform_multiple\n"
"    '#title': 'బహుళ "
"విలువలు'\n"
"    '#element':\n"
"      first_name:\n"
"        "
"'#type': textfield\n"
"        '#title': first_name\n"
"      "
"last_name:\n"
"        '#type': textfield\n"
"        '#title': "
"last_name\n"
"    '#default_value':\n"
"      - first_name: John\n"
"        "
"last_name: Smith\n"
"      - first_name: Jane\n"
"        last_name: "
"Doe\n"
"```"

msgid ""
"introduction:\n"
"  '#markup': '<p>Below is a style guide containing "
"examples of all elements and layouts.</p>'\n"
"basic_elements:\n"
"  "
"'#type': details\n"
"  '#title': 'Basic elements'\n"
"  '#open': true\n"
"  "
"textfield:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#title': 'Text field'\n"
"  "
"textarea:\n"
"    '#type': textarea\n"
"    '#title': Textarea\n"
"  "
"select:\n"
"    '#type': select\n"
"    '#title': Select\n"
"    "
"'#options':\n"
"      one: One\n"
"      two: Two\n"
"      three: Three\n"
"  "
"select_select2:\n"
"    '#type': select\n"
"    '#title': 'Select "
"(Select2)'\n"
"    '#options':\n"
"      one: One\n"
"      two: Two\n"
"      "
"three: Three\n"
"    '#select2': true\n"
"  select_multiple:\n"
"    "
"'#type': select\n"
"    '#title': 'Select multiple'\n"
"    '#options':\n"
" "
"     one: One\n"
"      two: Two\n"
"      three: Three\n"
"    '#multiple': "
"true\n"
"  select_multiple_select2:\n"
"    '#type': select\n"
"    "
"'#title': 'Select multiple (Select2)'\n"
"    '#options':\n"
"      one: "
"One\n"
"      two: Two\n"
"      three: Three\n"
"    '#multiple': true\n"
"   "
" '#select2': true\n"
"  checkboxes:\n"
"    '#type': checkboxes\n"
"    "
"'#title': Checkboxes\n"
"    '#options_display': side_by_side\n"
"    "
"'#options':\n"
"      one: One\n"
"      two: Two\n"
"      three: Three\n"
"  "
"checkboxes_help:\n"
"    '#type': checkboxes\n"
"    '#title': 'Checkboxes "
"with help text'\n"
"    '#options_display': side_by_side\n"
"    "
"'#options_description_display': help\n"
"    '#options':\n"
"      one: "
"'One -- This is help text.'\n"
"      two: 'Two -- This is help "
"text.'\n"
"      three: 'Three -- This is  help text.'\n"
"  "
"checkboxes_description:\n"
"    '#type': checkboxes\n"
"    '#title': "
"'Checkboxes with descriptions'\n"
"    '#options':\n"
"      one: 'One -- "
"This is a description.'\n"
"      two: 'Two -- This is a "
"description.'\n"
"      three: 'Three -- This is a description.'\n"
"  "
"radios:\n"
"    '#type': radios\n"
"    '#title': Radios\n"
"    "
"'#options_display': side_by_side\n"
"    '#options':\n"
"      one: One\n"
" "
"     two: Two\n"
"      three: Three\n"
"  radios_buttons:\n"
"    '#type': "
"radios\n"
"    '#title': 'Radios (Buttons)'\n"
"    '#options_display': "
"buttons\n"
"    '#options':\n"
"      one: One\n"
"      two: Two\n"
"      "
"three: Three\n"
"date_elements:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': 'Date "
"elements'\n"
"  '#open': true\n"
"  date:\n"
"    '#type': date\n"
"    "
"'#title': Date\n"
"  datetime:\n"
"    '#type': datetime\n"
"    '#title': "
"Date/time\n"
"  datelist:\n"
"    '#type': datelist\n"
"    '#title': 'Date "
"list'\n"
"  webform_time:\n"
"    '#type': webform_time\n"
"    '#title': "
"Time\n"
"advanced_elements:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': 'Advanced "
"elements'\n"
"  '#open': true\n"
"  email:\n"
"    '#type': email\n"
"    "
"'#title': Email\n"
"  email_multiple:\n"
"    '#type': "
"webform_email_multiple\n"
"    '#title': 'Email multiple'\n"
"  "
"email_confirm:\n"
"    '#type': webform_email_confirm\n"
"    '#title': "
"Email\n"
"  tel:\n"
"    '#type': tel\n"
"    '#title': Telephone\n"
"  "
"tel_international:\n"
"    '#type': tel\n"
"    '#title': 'Telephone "
"(International)'\n"
"    '#international': true\n"
"    "
"'#telephone_validation_format': '0'\n"
"  url:\n"
"    '#type': url\n"
"    "
"'#title': URL\n"
"  search:\n"
"    '#type': search\n"
"    '#title': "
"Search\n"
"  number:\n"
"    '#type': number\n"
"    '#title': Number\n"
"    "
"'#min': 0\n"
"    '#max': 10\n"
"    '#step': 1\n"
"  range:\n"
"    '#type': "
"range\n"
"    '#title': Range\n"
"    '#output': right\n"
"    "
"'#output__field_prefix': $\n"
"    '#output__field_suffix': '.00'\n"
"  "
"color:\n"
"    '#type': color\n"
"    '#title': Color\n"
"  text_format:\n"
"  "
"  '#type': text_format\n"
"    '#title': 'Text format'\n"
"  "
"managed_file:\n"
"    '#type': managed_file\n"
"    '#title': 'File "
"upload'\n"
"  managed_file_multiple:\n"
"    '#type': managed_file\n"
"    "
"'#title': 'File upload multiple'\n"
"    '#multiple': true\n"
"  "
"managed_file_button:\n"
"    '#type': managed_file\n"
"    '#title': 'File "
"upload button'\n"
"    '#button': true\n"
"  tableselect:\n"
"    '#type': "
"tableselect\n"
"    '#title': 'Table select'\n"
"    '#options':\n"
"      "
"one: One\n"
"      two: Two\n"
"      three: Three\n"
"  "
"webform_tableselect_sort:\n"
"    '#type': webform_tableselect_sort\n"
"   "
" '#title': 'Tableselect sort'\n"
"    '#options':\n"
"      one: One\n"
"    "
"  two: Two\n"
"  webform_table_sort:\n"
"    '#type': "
"webform_table_sort\n"
"    '#title': 'Table sort'\n"
"    '#options':\n"
"   "
"   one: One\n"
"      two: Two\n"
"      three: Three\n"
"  "
"webform_autocomplete:\n"
"    '#type': webform_autocomplete\n"
"    "
"'#title': Autocomplete\n"
"    '#autocomplete_items': country_names\n"
"  "
"webform_buttons:\n"
"    '#type': webform_buttons\n"
"    '#title': "
"Buttons\n"
"    '#options':\n"
"      one: One\n"
"      two: Two\n"
"      "
"three: Three\n"
"  webform_codemirror:\n"
"    '#type': "
"webform_codemirror\n"
"    '#title': CodeMirror\n"
"    '#mode': yaml\n"
"  "
"webform_height:\n"
"    '#type': webform_height\n"
"    '#title': "
"Height\n"
"  webform_image_select:\n"
"    '#type': "
"webform_image_select\n"
"    '#title': 'Image select'\n"
"    "
"'#show_label': true\n"
"    '#images':\n"
"      kitten_1:\n"
"        text: "
"'Cute Kitten 1'\n"
"        src: 'http://placekitten.com/220/200'\n"
"     "
" kitten_2:\n"
"        text: 'Cute Kitten 2'\n"
"        src: "
"'http://placekitten.com/180/200'\n"
"      kitten_3:\n"
"        text: "
"'Cute Kitten 3'\n"
"        src: 'http://placekitten.com/130/200'\n"
"  "
"webform_rating:\n"
"    '#type': webform_rating\n"
"    '#title': "
"Rating\n"
"  webform_scale:\n"
"    '#type': webform_scale\n"
"    '#title': "
"Scale\n"
"    '#max': 10\n"
"    '#min_text': '1 = disagree'\n"
"    "
"'#max_text': '10 = agree'\n"
"  webform_signature:\n"
"    '#type': "
"webform_signature\n"
"    '#title': Signature\n"
"  "
"webform_terms_of_service:\n"
"    '#type': webform_terms_of_service\n"
"   "
" '#terms_content': 'These are the terms of service.'\n"
"  "
"webform_likert:\n"
"    '#type': webform_likert\n"
"    '#title': "
"Likert\n"
"    '#questions':\n"
"      q1: 'Please answer question 1?'\n"
"  "
"    q2: 'How about now answering question 2?'\n"
"      q3: 'Finally, "
"here is question 3?'\n"
"    '#answers':\n"
"      1: 1\n"
"      2: 2\n"
"    "
"  3: 3\n"
"      4: 4\n"
"      5: 5\n"
"entity_reference_elements:\n"
"  "
"'#type': details\n"
"  '#title': 'Entity reference elements'\n"
"  "
"'#open': true\n"
"  entity_autocomplete:\n"
"    '#type': "
"entity_autocomplete\n"
"    '#title': 'Entity autocomplete'\n"
"    "
"'#target_type': user\n"
"    '#selection_handler': 'default:user'\n"
"    "
"'#selection_settings':\n"
"      include_anonymous: true\n"
"      "
"target_bundles: null\n"
"      filter:\n"
"        type: _none\n"
"  "
"entity_autocomplete_tags:\n"
"    '#type': entity_autocomplete\n"
"    "
"'#title': 'Entity autocomplete tags'\n"
"    '#target_type': user\n"
"    "
"'#selection_handler': 'default:user'\n"
"    '#selection_settings':\n"
"   "
"   include_anonymous: true\n"
"      target_bundles: null\n"
"      "
"filter:\n"
"        type: _none\n"
"    '#tags': true\n"
"  "
"entity_autocomplete_multiple:\n"
"    '#type': entity_autocomplete\n"
"    "
"'#title': 'Entity autocomplete multiple'\n"
"    '#target_type': user\n"
" "
"   '#selection_handler': 'default:user'\n"
"    "
"'#selection_settings':\n"
"      include_anonymous: true\n"
"      "
"target_bundles: null\n"
"      filter:\n"
"        type: _none\n"
"    "
"'#multiple': true\n"
"  webform_entity_checkboxes:\n"
"    '#type': "
"webform_entity_checkboxes\n"
"    '#title': 'Entity checkboxes'\n"
"    "
"'#target_type': user\n"
"    '#selection_handler': 'default:user'\n"
"    "
"'#selection_settings':\n"
"      include_anonymous: true\n"
"      "
"target_bundles: null\n"
"      filter:\n"
"        type: _none\n"
"    "
"'#options':\n"
"      1: Administrator\n"
"      0: Anonymous\n"
"  "
"webform_entity_radios:\n"
"    '#type': webform_entity_radios\n"
"    "
"'#title': 'Entity radios'\n"
"    '#target_type': user\n"
"    "
"'#selection_handler': 'default:user'\n"
"    '#selection_settings':\n"
"   "
"   include_anonymous: true\n"
"      target_bundles: null\n"
"      "
"filter:\n"
"        type: _none\n"
"    '#options':\n"
"      1: "
"Administrator\n"
"      0: Anonymous\n"
"  webform_entity_select:\n"
"    "
"'#type': webform_entity_select\n"
"    '#title': 'Entity select'\n"
"    "
"'#target_type': user\n"
"    '#selection_handler': 'default:user'\n"
"    "
"'#selection_settings':\n"
"      include_anonymous: true\n"
"      "
"target_bundles: null\n"
"      filter:\n"
"        type: _none\n"
"  "
"webform_entity_select_multiple:\n"
"    '#type': "
"webform_entity_select\n"
"    '#title': 'Entity select multiple'\n"
"    "
"'#target_type': user\n"
"    '#selection_handler': 'default:user'\n"
"    "
"'#selection_settings':\n"
"      include_anonymous: true\n"
"      "
"target_bundles: null\n"
"      filter:\n"
"        type: _none\n"
"    "
"'#multiple': true\n"
"    '#select2': true\n"
"  "
"webform_term_checkboxes:\n"
"    '#type': webform_term_checkboxes\n"
"    "
"'#title': 'Term checkboxes'\n"
"    '#vocabulary': tags\n"
"  "
"webform_term_select:\n"
"    '#type': webform_term_select\n"
"    "
"'#title': 'Term select'\n"
"    '#vocabulary': tags\n"
"  "
"webform_term_select_multiple:\n"
"    '#type': webform_term_select\n"
"    "
"'#title': 'Term select multiple'\n"
"    '#vocabulary': tags\n"
"    "
"'#multiple': true\n"
"    '#select2': true\n"
"webform_composites:\n"
"  "
"'#type': details\n"
"  '#title': 'Webform composites'\n"
"  '#open': "
"true\n"
"  webform_addresses:\n"
"    '#type': fieldset\n"
"    '#title': "
"Addresses\n"
"    webform_address:\n"
"      '#type': webform_address\n"
"   "
"   '#title': 'First address'\n"
"    webform_same_address:\n"
"      "
"'#type': webform_same\n"
"      '#title': 'Second address same as the "
"first address'\n"
"      '#source': webform_address\n"
"      "
"'#destination': webform_address_other\n"
"      '#destination_state': "
"visible-slide\n"
"      '#default_value': true\n"
"    "
"webform_address_other:\n"
"      '#type': webform_address\n"
"      "
"'#title': 'Second address'\n"
"  webform_link_multiple:\n"
"    '#type': "
"webform_link\n"
"    '#title': 'Link multiple'\n"
"    '#multiple': "
"true\n"
"    '#multiple__header': true\n"
"  webform_custom_composite:\n"
"  "
"  '#type': webform_custom_composite\n"
"    '#title': 'Custom "
"composite'\n"
"    '#element':\n"
"      first_name:\n"
"        '#type': "
"textfield\n"
"        '#title': 'First name'\n"
"      last_name:\n"
"       "
" '#type': textfield\n"
"        '#title': 'Last name'\n"
"      sex:\n"
"    "
"    '#type': webform_select_other\n"
"        '#options': sex\n"
"        "
"'#title': Sex\n"
"      martial_status:\n"
"        '#type': "
"webform_select_other\n"
"        '#options': marital_status\n"
"        "
"'#title': 'Martial status'\n"
"      employment_status:\n"
"        "
"'#type': webform_select_other\n"
"        '#options': "
"employment_status\n"
"        '#title': 'Employment status'\n"
"      "
"age:\n"
"        '#type': number\n"
"        '#title': "
"Age\n"
"form_elements:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': 'Form "
"elements'\n"
"  '#open': true\n"
"  form_element:\n"
"    '#type': "
"textfield\n"
"    '#title': 'Form element'\n"
"    '#description': "
"'{description}'\n"
"    '#size': 5\n"
"    '#field_prefix': $\n"
"    "
"'#field_suffix': '.00'\n"
"  form_element_required:\n"
"    '#type': "
"textfield\n"
"    '#title': 'Form element (Required)'\n"
"    '#required': "
"true\n"
"    '#default_value': '{value}'\n"
"    '#attributes':\n"
"      "
"class:\n"
"        - error\n"
"  form_element_disabled:\n"
"    '#type': "
"textfield\n"
"    '#title': 'Form element (Disabled)'\n"
"    "
"'#default_value': '{value}'\n"
"    '#disabled': true\n"
"  "
"form_element_input_mask:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#title': "
"'Form element (Input mask: Phone)'\n"
"    '#input_mask': '(999) "
"999-9999'\n"
"    '#test': ''\n"
"  form_element_input_hide:\n"
"    "
"'#type': textfield\n"
"    '#title': 'Form element (Input hiding)'\n"
"    "
"'#input_hide': true\n"
"    '#default_value': '{value}'\n"
"  "
"title_display_before:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#title': 'Title "
"displayed before'\n"
"    '#title_display': before\n"
"    '#description': "
"'This is a description.'\n"
"  title_display_after:\n"
"    '#type': "
"textfield\n"
"    '#title': 'Title displayed after'\n"
"    "
"'#title_display': after\n"
"    '#description': 'This is a "
"description.'\n"
"  title_help:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#title': "
"'Title with help (tooltip)'\n"
"    '#help': 'This is help displayed in "
"a tooltip. Pellentesque habitant morbi tristique senectus et netus et "
"malesuada fames ac turpis egestas. Vestibulum tortor quam, feugiat "
"vitae, ultricies eget, tempor sit amet, ante.'\n"
"  "
"title_display_inline:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#title': 'Title "
"displayed inline'\n"
"    '#title_display': inline\n"
"    '#description': "
"'This is a description.'\n"
"  description_display_before:\n"
"    "
"'#type': textfield\n"
"    '#title': 'Description displayed before'\n"
"   "
" '#description': 'This description is displayed before the input.'\n"
"  "
"  '#description_display': before\n"
"  description_display_tooltip:\n"
"   "
" '#type': textfield\n"
"    '#title': 'Description displayed in "
"tooltip'\n"
"    '#description': 'This description is displayed in a "
"tooltip. Pellentesque habitant morbi tristique senectus et netus et "
"malesuada fames ac turpis egestas. Vestibulum tortor quam, feugiat "
"vitae, ultricies eget, tempor sit amet, ante.'\n"
"    "
"'#description_display': tooltip\n"
"  description_more:\n"
"    '#type': "
"textfield\n"
"    '#title': 'Description with (read) more'\n"
"    "
"'#description': 'This is a description.'\n"
"    '#more': 'This is more "
"text'\n"
"container_elements:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': "
"'Containers elements'\n"
"  '#open': true\n"
"  details:\n"
"    '#type': "
"details\n"
"    '#title': Details\n"
"    '#description': 'This is a "
"description.'\n"
"  fieldset:\n"
"    '#type': fieldset\n"
"    '#title': "
"Fieldset\n"
"    '#description': 'This is a description.'\n"
"  "
"webform_section:\n"
"    '#type': webform_section\n"
"    '#title': "
"Section\n"
"    '#description': 'This is a description.'\n"
"  "
"container_form_inline:\n"
"    '#type': container\n"
"    "
"'#attributes':\n"
"      class:\n"
"        - 'form--inline clearfix'\n"
"   "
" form_inline_01:\n"
"      '#title': 'Form inline 01'\n"
"      '#type': "
"textfield\n"
"      '#size': 10\n"
"    form_inline_02:\n"
"      '#title': "
"'Form inline 02'\n"
"      '#type': textfield\n"
"      '#size': 10\n"
"  "
"container_inline:\n"
"    '#title': 'Container inline'\n"
"    '#type': "
"textfield\n"
"    '#wrapper_attributes':\n"
"      class:\n"
"        - "
"'container-inline clearfix'\n"
"  table:\n"
"    '#type': webform_table\n"
" "
"   '#title': Table\n"
"    '#header':\n"
"      - title: 'First Name'\n"
"   "
"     attributes:\n"
"          style: 'width: 40%'\n"
"      - title: "
"'Last Name'\n"
"        attributes:\n"
"          style: 'width: 40%'\n"
"   "
"   - title: Gender\n"
"        attributes:\n"
"          style: 'width: "
"20%'\n"
"    table_01:\n"
"      '#type': webform_table_row\n"
"      "
"'#title': 'Person (1)'\n"
"      table_01_first_name:\n"
"        '#type': "
"textfield\n"
"        '#title': 'First name (1)'\n"
"        "
"'#title_display': invisible\n"
"      table_01_last_name:\n"
"        "
"'#type': textfield\n"
"        '#title': 'Last name (1)'\n"
"        "
"'#title_display': invisible\n"
"      table_01_gender:\n"
"        "
"'#type': select\n"
"        '#title': 'Gender (1)'\n"
"        "
"'#title_display': invisible\n"
"        '#options': gender\n"
"    "
"table_02:\n"
"      '#type': webform_table_row\n"
"      '#title': 'Person "
"(2)'\n"
"      '#states':\n"
"        visible:\n"
"          "
"':input[name=\"table_01_first_name\"]':\n"
"            filled: true\n"
"  "
"    table_02_first_name:\n"
"        '#type': textfield\n"
"        "
"'#title': 'First name (2)'\n"
"        '#title_display': invisible\n"
"    "
"  table_02_last_name:\n"
"        '#type': textfield\n"
"        '#title': "
"'Last name (2)'\n"
"        '#title_display': invisible\n"
"      "
"table_02_gender:\n"
"        '#type': select\n"
"        '#title': 'Gender "
"(2)'\n"
"        '#title_display': invisible\n"
"        '#options': "
"gender\n"
"    table_03:\n"
"      '#type': webform_table_row\n"
"      "
"'#title': 'Person (3)'\n"
"      '#states':\n"
"        visible:\n"
"        "
"  ':input[name=\"table_02_first_name\"]':\n"
"            filled: "
"true\n"
"      table_03_first_name:\n"
"        '#type': textfield\n"
"      "
"  '#title': 'First name (3)'\n"
"        '#title_display': invisible\n"
"  "
"    table_03_last_name:\n"
"        '#type': textfield\n"
"        "
"'#title': 'Last name (3)'\n"
"        '#title_display': invisible\n"
"     "
" table_03_gender:\n"
"        '#type': select\n"
"        '#title': "
"'Gender (3)'\n"
"        '#title_display': invisible\n"
"        "
"'#options': gender\n"
"dividers:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': "
"Dividers\n"
"  '#open': true\n"
"  horizontal_rule_dotted_medium:\n"
"    "
"'#type': webform_horizontal_rule\n"
"    '#attributes':\n"
"      "
"class:\n"
"        - webform-horizontal-rule--dotted\n"
"        - "
"webform-horizontal-rule--medium\n"
"  horizontal_rule_dashed_medium:\n"
"  "
"  '#type': webform_horizontal_rule\n"
"    '#attributes':\n"
"      "
"class:\n"
"        - webform-horizontal-rule--dashed\n"
"        - "
"webform-horizontal-rule--medium\n"
"  "
"horizontal_rule_gradient_medium:\n"
"    '#type': "
"webform_horizontal_rule\n"
"    '#attributes':\n"
"      class:\n"
"        "
"- webform-horizontal-rule--gradient\n"
"        - "
"webform-horizontal-rule--medium\n"
"  horizontal_rule_flaired:\n"
"    "
"'#type': webform_horizontal_rule\n"
"    '#attributes':\n"
"      "
"class:\n"
"        - webform-horizontal-rule--flaired\n"
"  "
"horizontal_rule_glyph:\n"
"    '#type': webform_horizontal_rule\n"
"    "
"'#attributes':\n"
"      class:\n"
"        - "
"webform-horizontal-rule--glyph\n"
"messages:\n"
"  '#type': details\n"
"  "
"'#title': Messages\n"
"  '#open': true\n"
"  message_info:\n"
"    '#type': "
"webform_message\n"
"    '#message_type': info\n"
"    '#message_message': "
"'This is an <strong>info</strong> message.'\n"
"    '#message_close': "
"true\n"
"  message_status:\n"
"    '#type': webform_message\n"
"    "
"'#message_message': 'This is a <strong>status</strong> message.'\n"
"    "
"'#message_close': true\n"
"  message_warning:\n"
"    '#type': "
"webform_message\n"
"    '#message_type': warning\n"
"    "
"'#message_message': 'This is a <strong>warning</strong> message.'\n"
"   "
" '#message_close': true\n"
"  message_error:\n"
"    '#type': "
"webform_message\n"
"    '#message_type': error\n"
"    '#message_message': "
"'This is a <strong>error</strong> message.'\n"
"    '#message_close': "
"true\n"
"flexbox:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': Flexbox\n"
"  "
"'#open': true\n"
"  webform_flexbox:\n"
"    '#type': webform_flexbox\n"
"   "
" '#title': 'Flexbox elements'\n"
"    element_flex_1:\n"
"      '#type': "
"textfield\n"
"      '#title': 'Element (Flex: 1)'\n"
"    "
"element_flex_2:\n"
"      '#type': textfield\n"
"      '#title': 'Element "
"(Flex: 2)'\n"
"      '#flex': 2\n"
"    element_flex_3:\n"
"      '#type': "
"textfield\n"
"      '#title': 'Element (Flex: 3)'\n"
"      '#flex': "
"3\n"
"contrib:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': 'Contrib modules'\n"
"  "
"'#open': true\n"
"  address:\n"
"    '#type': address\n"
"    '#title': "
"Address\n"
"    '#description': '@see <a "
"href=\"https://www.drupal.org/project/address\">https://www.drupal.org/project/address</a>'\n"
""
msgstr ""

msgid ""
"This behavior is disabled when the <a href=\":href\">Tippy.js library "
"is disabled</a>."
msgstr ""
"<a href=\":href\">Tippy.js లైబ్రరీ "
"నిలిపివేయబడినప్పుడు</a> ఈ "
"ప్రవర్తన "
"నిలిపివేయబడుతుంది."

msgid "Totals"
msgstr "మొత్తం"

msgid "Add custom link"
msgstr ""
"కస్టమ్ లింక్‌ను "
"జోడించండి"

msgid "Edit custom link"
msgstr ""
"కస్టమ్ లింక్‌ను "
"సవరించండి"

msgid "Submitted"
msgstr "సమర్పించబడింది"

msgid "Long"
msgstr "దీర్ఘకాలికం"

msgid "Short"
msgstr "చిన్నది"

msgid "Included"
msgstr "చేర్చబడింది"

msgid "Last modified"
msgstr "చివరిగా మార్పు చేసిన తేదీ"

msgid "XML Sitemap"
msgstr ""
"ఎక్స్‌ఎమ్‌ఎల్ "
"సైట్‌మ్యాప్"

msgid "Usage"
msgstr "వినియోగం"

msgid "Rebuild"
msgstr "పునర్నిర్మించండి"

msgid "1.0"
msgstr "1.0"

msgid "0.9"
msgstr "0.9"

msgid "0.8"
msgstr "0.8"

msgid "0.7"
msgstr "0.7"

msgid "0.6"
msgstr "0.6"

msgid "0.5"
msgstr "0.5"

msgid "0.4"
msgstr "0.4"

msgid "0.3"
msgstr "0.3"

msgid "0.2"
msgstr "0.2"

msgid "0.1"
msgstr "0.1"

msgid "0.0"
msgstr "0.0"

msgid "Submit the sitemap to search engines."
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్‌ను సెర్చ్ "
"ఇంజిన్‌లకు సమర్పించండి."

msgid "Default priority"
msgstr "డిఫాల్ట్ ప్రాధాన్యత"

msgid "Indexed"
msgstr "ఇండెక్స్‌డ్"

msgid "Minimum sitemap lifetime"
msgstr ""
"కనిష్ట సైట్‌మ్యాప్ "
"జీవితకాలం"

msgid "No minimum"
msgstr "కనీసం లేదు"

msgid "Number of links in each sitemap page"
msgstr ""
"ప్రతి సైట్‌మ్యాప్ పేజీలో "
"లింకుల సంఖ్య"

msgid "Maximum number of sitemap links to process at once"
msgstr ""
"ఒక్కసారి ప్రాసెస్ చేయగల "
"sitemap లింకుల గరిష్ఠ సంఖ్య"

msgid ""
"If you have problems running cron or rebuilding the sitemap, you may "
"want to lower this value."
msgstr ""
"cron‌ను నడపడంలో లేదా sitemap‌ను "
"మళ్లీ నిర్మించడంలో "
"సమస్యలు ఎదురైతే, ఈ విలువను "
"తగ్గించాలని మీరు "
"కోరుకోవచ్చు."

msgid "Sitemap cache directory"
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్ కాష్ "
"డైరెక్టరీ"

msgid "Invalid base URL."
msgstr "చెల్లని బేస్ URL."

msgid "Your sitemap is up to date and does not need to be rebuilt."
msgstr ""
"మీ సైట్‌మ్యాప్ తాజాగానే "
"ఉంది కాబట్టి దాన్ని మళ్లీ "
"నిర్మించాల్సిన అవసరం "
"లేదు."

msgid "The priority of this URL relative to other URLs on your site."
msgstr ""
"మీ సైట్‌లోని ఇతర URLలతో "
"పోల్చితే ఈ URL‌కు ఉన్న "
"ప్రాధాన్యత."

msgid "Default (@value)"
msgstr "డిఫాల్ట్ (@value)"

msgid "Rebuilding Sitemap"
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్‌ను మళ్లీ "
"నిర్మించడం"

msgid "Click on the table headers to change sorting."
msgstr ""
"క్రమపరిచే విధానాన్ని "
"మార్చేందుకు పట్టిక "
"శీర్షికలపై క్లిక్ చేయండి."

msgid "Path to link"
msgstr "లింక్‌కు మార్గం"

msgid "There is already an existing link in the sitemap with the path %link."
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్‌లో ఇప్పటికే "
"%link అనే మార్గంతో ఒక ఉన్న "
"లింక్ ఉంది."

msgid "The custom link for %loc was saved."
msgstr ""
"%loc కోసం కస్టమ్ లింక్ సేవ్ "
"చేయబడింది."

msgid "The custom link for %loc has been deleted."
msgstr ""
"%loc కోసం ఉన్న అనుకూల లింక్ "
"తొలగించబడింది."

msgid "Adds user configurable links to the sitemap."
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్‌కు "
"వినియోగదారు కాన్ఫిగర్ "
"చేయగల లింకులను "
"జోడిస్తుంది."

msgid "Submit the sitemap to the following engines"
msgstr ""
"కింది సెర్చ్ ఇంజిన్లకు "
"సైట్‌మ్యాప్‌ను "
"సమర్పించండి"

msgid "Do not submit more often than every"
msgstr ""
"ప్రతి సారి కంటే ఎక్కువగా "
"తరచుగా సమర్పించకండి"

msgid "Only submit if the sitemap has been updated since the last submission."
msgstr ""
"చివరి సమర్పణ తరువాత sitemap "
"నవీకరించబడితేనే మాత్రమే "
"సమర్పించండి."

msgid "Custom submission URLs"
msgstr "కస్టమ్ సమర్పణ URLలు"

msgid "Submitted the sitemap to %url and received response @code."
msgstr ""
"%url కు సైట్‌మ్యాప్‌ను "
"సమర్పించి, @code "
"ప్రతిస్పందనను "
"అందుకున్నాను."

msgid "Search Engines"
msgstr "శోధన యంత్రాలు"

msgid "Automatic (recommended)"
msgstr ""
"స్వయంచాలికం (సిఫార్సు "
"చేయబడింది)"

msgid "(highest)"
msgstr "(అత్యున్నత)"

msgid "(normal)"
msgstr "(సాధారణ)"

msgid "(lowest)"
msgstr "(అత్యల్పం)"

msgid "Please increase the number of links per page."
msgstr ""
"దయచేసి ప్రతి పేజీలో "
"లింకుల సంఖ్యను పెంచండి."

msgid "Include a stylesheet in the sitemaps for humans."
msgstr ""
"మానవుల కోసం "
"సైట్‌మ్యాప్స్‌లో ఒక "
"స్టైల్షీట్‌ను చేర్చండి."

msgid "Save and restore any custom inclusion and priority links."
msgstr ""
"ఏదైనా అనుకూల చేర్పులు "
"మరియు ప్రాధాన్యత "
"లింకులను సేవ్ చేసి, "
"పునరుద్ధరించండి."

msgid "Inclusion: @value"
msgstr "చేర్చడం: @value"

msgid "Priority: @value"
msgstr "ప్రాధాన్యత: @value"

msgid ""
"Changing these type settings will affect any items of this type that "
"have either inclusion or priority set to default."
msgstr ""
"ఈ రకం సెట్టింగ్‌లను "
"మార్చడం వలన, ఇన్‌క్లూజన్ "
"లేదా ప్రాధాన్యతను "
"డిఫాల్ట్‌గా సెట్ చేసిన ఈ "
"రకానికి చెందిన ఏ "
"అంశానికైనా ప్రభావం "
"పడుతుంది."

msgid ""
"How frequently the page is likely to change. This value provides "
"general information to search engines and may not correlate exactly to "
"how often they crawl the page."
msgstr ""
"పేజీ ఎంత తరచుగా మారే "
"అవకాశం ఉందో సూచించే "
"సాంద్రత. ఈ విలువ శోధన "
"ఇంజిన్‌లకు సాధారణ "
"సమాచారం అందిస్తుంది; వారు "
"పేజీని ఎంత తరచుగా క్రాల్ "
"చేస్తారో దానితో ఇది "
"పూర్తిగా ఖచ్చితంగా "
"సరిపోలకపోవచ్చు."

msgid "The directory %directory does not exist or is not writable."
msgstr ""
"`%directory` డైరెక్టరీ లేదు లేదా "
"దానికి వ్రాయలేము."

msgid "Select which link types you would like to rebuild"
msgstr ""
"మీరు ఏ లింక్ రకాలను మళ్లీ "
"నిర్మించాలనుకుంటున్నారో "
"ఎంచుకోండి"

msgid ""
"If no link types are selected, the sitemap files will just be "
"regenerated."
msgstr ""
"ఏదైనా లింక్ రకాలను "
"ఎంచుకోకపోతే, సైట్‌మ్యాప్ "
"ఫైల్‌లు తిరిగి "
"సృష్టించబడతాయి."

msgid ""
"Check the <a href=\"@status-report\">status report</a> for more "
"information."
msgstr ""
"మరిన్ని వివరాల కోసం <a "
"href=\"@status-report\">స్టేటస్ "
"రిపోర్ట్</a> చూడండి."

msgid "Last modification date format"
msgstr "చివరి మార్పు తేదీ ఆకృతి"

msgid "Enable developer mode to expose additional settings."
msgstr ""
"అదనపు సెట్టింగులను "
"చూపించడానికి డెవలపర్ "
"మోడ్‌ను ప్రారంభించండి."

msgid ""
"Enter one URL per line. The token [sitemap] will be replaced with the "
"URL to your sitemap. For example: %example-before would become "
"%example-after."
msgstr ""
"ప్రతి పంక్తిలో ఒక URL ని "
"నమోదు చేయండి. `[sitemap]` అనే "
"టోకెన్‌ను మీ సైట్మాప్‌కు "
"సంబంధించిన URLతో "
"ప్రత్యామ్నాయంగా భర్తీ "
"చేస్తారు. ఉదాహరణకు: `%example-before` "
"అంటే `%example-after` గా మారుతుంది."

msgid "Invalid URL %url."
msgstr "చెల్లని URL %url."

msgid "Prefetch URL aliases during sitemap generation."
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్ రూపొందించే "
"సమయంలో URL అలియాస్‌లను "
"ముందుగానే ఫెచ్ చేయండి."

msgid ""
"If there are problems with rebuilding the sitemap, you may want to "
"manually set this value. If you have more than @max links, an index "
"with multiple sitemap pages will be generated. There is a maximum of "
"@max sitemap pages."
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్‌ను తిరిగి "
"నిర్మించడంలో సమస్యలు "
"ఉంటే, మీరు ఈ విలువను "
"మాన్యువల్‌గా సెట్ "
"చేయాలనుకోవచ్చు. మీరు @max "
"కంటే ఎక్కువ లింకులు ఉంటే, "
"అనేక సైట్‌మ్యాప్ పేజీలతో "
"కూడిన ఒక ఇండెక్స్‌ను "
"సృష్టిస్తారు. "
"సైట్‌మ్యాప్ పేజీలకు "
"గరిష్ఠంగా @max పేజీలు "
"ఉంటాయి."

msgid "This is the default base URL used for sitemaps and sitemap links."
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్స్ మరియు "
"సైట్‌మ్యాప్ లింక్స్ కోసం "
"ఉపయోగించే డిఫాల్ట్ బేస్ URL "
"ఇదే."

msgid "Regenerating Sitemap"
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్‌ను మళ్లీ "
"సృష్టిస్తోంది"

msgid "Update cached files"
msgstr ""
"క్యాష్ చేసిన ఫైల్‌లను "
"నవీకరించండి"

msgid "Rebuild links"
msgstr ""
"లింక్‌లను మళ్లీ "
"నిర్మించండి"

msgid "Submit to search engines"
msgstr ""
"శోధన ఇంజిన్‌లకు "
"సమర్పించండి"

msgid "The sitemaps were not successfully regenerated."
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్‌లు "
"విజయవంతంగా మళ్లీ "
"రూపొందించబడలేదు."

msgid "The sitemap links were rebuilt."
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్ లింక్‌లను "
"మళ్లీ నిర్మించారు."

msgid "The sitemap links were not successfully rebuilt."
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్ లింకులు "
"విజయవంతంగా తిరిగి "
"నిర్మించబడలేదు."

msgid ""
"The front page path can be changed in the <a "
"href=\"@url-frontpage\">site information configuration</a>."
msgstr ""
"ఫ్రంట్ పేజీ పాత్‌ను <a "
"href=\"@url-frontpage\">సైట్ సమాచార "
"కాన్ఫిగరేషన్</a>లో "
"మార్చవచ్చు."

msgid "Delete custom link"
msgstr ""
"కస్టమ్ లింక్‌ను "
"తొలగించండి"

msgid ""
"When enabled, this will fetch all URL aliases at once instead of one "
"at a time during sitemap generation. For medium or large sites, it is "
"recommended to disable this feature as it uses a lot of memory."
msgstr ""
"ఇది ప్రారంభించితే, "
"సైట్‌మ్యాప్ సృష్టి "
"సమయంలో ఒక్కొక్కటిగా "
"కాకుండా ఒకేసారి అన్ని URL "
"అలియాస్‌లను తెస్తుంది. "
"మధ్యస్థ లేదా పెద్ద సైట్ల "
"కోసం, ఇది ఎక్కువ మెమరీని "
"వినియోగించేందున ఈ "
"ఫీచర్‌ను నిలిపివేయడం "
"సిఫార్సు చేయబడింది."

msgid "Disable cron generation of sitemap files."
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్ ఫైళ్లను "
"రూపొందించేందుకు cron ని "
"నిలిపివేయండి."

msgid "Sitemap settings"
msgstr "సైట్‌మ్యాప్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Select the frequency of changes."
msgstr ""
"మార్పుల యొక్క వ్యవధి "
"(ఫ్రీక్వెన్సీ) ని "
"ఎంచుకోండి."

msgid "Default change frequency"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ మార్పుల "
"ఫ్రీక్వెన్సీ"

msgid "Custom Entities Settings"
msgstr ""
"కస్టమ్ ఎంటిటీ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Check XSL functionality"
msgstr "XSL ఫీచర్‌ను తనిఖీ చేయండి"

msgid "Decide to prefetch aliases"
msgstr ""
"అలియాస్‌లను ప్రీఫెచ్ "
"చేయాలా అనే నిర్ణయం "
"తీసుకోండి"

msgid "Set chunk size"
msgstr "చుంక్ పరిమాణం సెట్ చేయండి"

msgid "Set batch limit"
msgstr ""
"బ్యాచ్ పరిమితిని సెట్ "
"చేయండి"

msgid "Path of the XML generated files"
msgstr "జనరేట్ అయిన XML ఫైళ్ల మార్గం"

msgid "Priority of the frontpage"
msgstr "ప్రధాన పేజీకి ప్రాధాన్యత"

msgid "Change frequency for frontpage"
msgstr ""
"ప్రధాన పేజీకి మార్పు "
"యొక్క వ్యవధి "
"(ఫ్రీక్వెన్సీ) మార్చండి"

msgid "Gz"
msgstr "Gz"

msgid "Insert clean urls into sitemap"
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్‌లో క్లీన్ "
"URLలను చేర్చండి"

msgid "Language selection mode"
msgstr "భాషా ఎంపిక మోడ్"

msgid "Status of the bundle"
msgstr "బండిల్ స్థితి"

msgid "Priority of the bundle"
msgstr "బండిల్ యొక్క ప్రాధాన్యత"

msgid "Change frequency of the bundle"
msgstr ""
"బండిల్ యొక్క "
"ఫ్రీక్వెన్సీని మార్చండి"

msgid "Sitemap id"
msgstr "సైట్‌మ్యాప్ ఐడి"

msgid "The sitemaps were regenerated."
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్‌లు మళ్లీ "
"రూపొందించబడ్డాయి."

msgid "Sitemap ID"
msgstr "సైట్‌మ్యాప్ ID"

msgid "Sitemap %label has been deleted."
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్ %label "
"తొలగించబడింది."

msgid "Saved the %label sitemap."
msgstr ""
"%label సైట్‌మ్యాప్‌ని సేవ్ "
"చేశాము."

msgid "Updated the %label sitemap."
msgstr ""
"%label సైట్‌మ్యాప్‌ను "
"నవీకరించారు."

msgid ""
"No custom links available. <a href=\"@custom_link\">Add custom "
"link</a>"
msgstr ""
"అనుకూల లింకులు "
"అందుబాటులో లేవు. <a "
"href=\"@custom_link\">అనుకూల లింక్‌ని "
"జోడించండి</a>"

msgid ""
"The custom link @link is either invalid or it cannot be accessed by "
"anonymous users."
msgstr ""
"కస్టమ్ లింక్ @link చెల్లనిది "
"లేదా అనామక వినియోగదారులు "
"దానికి ప్రాప్తి "
"సాధించలేరు."

msgid "Are you sure you want to delete %link?"
msgstr ""
"మీరు %link ను "
"తొలగించాలనుకుంటున్నారా "
"అని ఖచ్చితంగా నిశ్చయంగా "
"ఉన్నారా?"

msgid "No valid custom link specified."
msgstr ""
"సరైన కస్టమ్ లింక్ "
"పేర్కొనబడలేదు."

msgid "Engines that will receive the sitemap"
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్‌ను "
"స్వీకరించే ఇంజిన్‌లు"

msgid "Change Frequency"
msgstr "పరివర్తన ఆవర్తనం"

msgid "contact_message_personal_form"
msgstr "contact_message_personal_form"

msgid "user_login_form"
msgstr "user_login_form"

msgid "user_pass"
msgstr "user_pass"

msgid "user_register_form"
msgstr "user_register_form"

msgid "noindex"
msgstr "noindex"

msgid "List of redirects"
msgstr "పునర్నిర్దేశాల జాబితా"

msgid "With selection"
msgstr "ఎంపికతో"

msgid "There is no redirect yet."
msgstr "ఇప్పటికీ రీడైరెక్ట్ లేదు."

msgid ""
"The default hreflang sitemap - lists URLs to be indexed by modern "
"search engines."
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ hreflang సైట్‌మ్యాప్ "
"— ఆధునిక సెర్చ్ ఇంజిన్‌లు "
"సూచికలో చేర్చాల్సిన URLs‌ను "
"జాబితా చేస్తుంది."

msgid "Sitemap Index"
msgstr "సైట్‌మ్యాప్ ఇండెక్స్"

msgid ""
"The sitemap index listing all other sitemaps - useful if there are at "
"least two other sitemaps. In most cases this sitemap should be last in "
"the generation queue and set as the default sitemap."
msgstr ""
"ఇతర అన్ని "
"సైట్‌మ్యాప్‌లను జాబితా "
"చేసే సైట్‌మ్యాప్ "
"ఇండెక్స్ — కనీసం మరో రెండు "
"సైట్‌మ్యాప్‌లు "
"ఉన్నప్పుడు ఉపయోగకరం. చాలా "
"సందర్భాల్లో, ఈ "
"సైట్‌మ్యాప్‌ను జనరేషన్ "
"క్యూలో చివరిగా ఉంచి, "
"డిఫాల్ట్ సైట్‌మ్యాప్‌గా "
"సెట్ చేయాలి."

msgid ""
"The default hreflang sitemap type. A sitemap of this type is "
"understood by most modern search engines."
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ hreflang సైట్‌మ్యాప్ "
"రకం. ఈ రకానికి చెందిన "
"సైట్‌మ్యాప్‌ను ఎక్కువ "
"భాగం ఆధునిక శోధన ఇంజిన్లు "
"అర్థం చేసుకుంటాయి."

msgid ""
"The sitemap index sitemap type. A sitemap of this type lists sitemaps "
"of all other types."
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్ ఇండెక్స్ "
"సైట్‌మ్యాప్ రకం. ఈ రకానికి "
"చెందిన సైట్‌మ్యాప్‌లో "
"ఇతర రకాలన్నింటి "
"సైట్‌మ్యాప్‌లు ఉంటాయి."

msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr ""
"[site:name]లో నిర్వాహకులు మీకోసం "
"ఒక ఖాతాని సృష్టించారు"

msgid "Open webform"
msgstr "వెబ్‌ఫారమ్‌ను తెరవండి"

msgid "Please log in to access this form."
msgstr ""
"ఈ ఫారమ్‌కి ప్రాప్యత కోసం "
"దయచేసి లాగిన్ అవ్వండి."

msgid ""
"This form's file upload quota of %quota has been exceeded. Please "
"remove some files."
msgstr ""
"ఈ ఫారమ్‌కు సంబంధించిన %quota "
"ఫైల్ అప్లోడ్ క్వోటా "
"మించిపోయింది. దయచేసి "
"కొన్ని ఫైళ్లను "
"తొలగించండి."

msgid ""
"Please review your submission. Your submission is not complete until "
"you press the \"Submit\" button!"
msgstr ""
"దయచేసి మీ సమర్పణను "
"సమీక్షించండి. మీరు "
"తప్పనిసరిగా **\"Submit\"** బటన్‌ను "
"నొక్కే వరకు మీ సమర్పణ "
"పూర్తికాదు!"

msgid "Please log in to access this submission."
msgstr ""
"ఈ సమర్పణను యాక్సెస్ "
"చేయడానికి దయచేసి లాగిన్ "
"అవ్వండి."

msgid ""
"Unable to process this submission. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"ఈ సమర్పణను ప్రాసెస్ "
"చేయలేము. దయచేసి సైట్ "
"అడ్మినిస్ట్రేటర్‌ను "
"సంప్రదించండి."

msgid ""
"You have already submitted this webform. <a href=\"#\">View your "
"previous submission</a>."
msgstr ""
"మీరు ఇప్పటికే ఈ "
"వెబ్‌ఫారమ్‌ను "
"సమర్పించారు. <a href=\"#\">మీ "
"మునుపటి సమర్పణను చూడండి</a>."

msgid ""
"You have already submitted this webform. <a href=\"#\">View your "
"previous submissions</a>."
msgstr ""
"మీరు ఇప్పటికే ఈ "
"వెబ్‌ఫారమ్‌ను "
"సమర్పించారు. <a href=\"#\">మీ "
"మునుపటి సమర్పణలను "
"చూడండి</a>."

msgid "Please log in to access the uploaded file."
msgstr ""
"అప్‌లోడ్ చేసిన ఫైల్‌ను "
"యాక్సెస్ చేయడానికి "
"దయచేసి లాగిన్ అవ్వండి."

msgid "Webform submission from: [webform_submission:source-title]"
msgstr ""
"ఇవి నుంచి వెబ్‌ఫారమ్ "
"సమర్పణ: [webform_submission:source-title]"

msgid ""
"Submitted on [webform_submission:created]\n"
"Submitted by: "
"[webform_submission:user]\n"
"\n"
"Submitted values "
"are:\n"
"[webform_submission:values]\n"
""
msgstr ""
"[webform_submission:created] తేదీన "
"సమర్పించబడింది  \n"
"ద్వారా "
"సమర్పించబడింది: [webform_submission:user]  "
"\n"
"\n"
"సమర్పించిన విలువలు ఇవి:  "
"\n"
"[webform_submission:values]"

msgid "Basic email contact webform."
msgstr ""
"ప్రాథమిక ఈమెయిల్ "
"సంప్రదింపు వెబ్‌ఫారం."

msgid ""
"name:\n"
"  '#title': 'Your Name'\n"
"  '#type': textfield\n"
"  "
"'#required': true\n"
"  '#default_value': "
"'[current-user:display-name]'\n"
"email:\n"
"  '#title': 'Your Email'\n"
"  "
"'#type': email\n"
"  '#required': true\n"
"  '#default_value': "
"'[current-user:mail]'\n"
"subject:\n"
"  '#title': Subject\n"
"  '#type': "
"textfield\n"
"  '#required': true\n"
"  '#test': 'Testing contact webform "
"from [site:name]'\n"
"message:\n"
"  '#title': Message\n"
"  '#type': "
"textarea\n"
"  '#required': true\n"
"  '#test': 'Please ignore this "
"email.'\n"
"actions:\n"
"  '#type': webform_actions\n"
"  '#title': 'Submit "
"button(s)'\n"
"  '#submit__label': 'Send message'\n"
""
msgstr ""
"```yaml\n"
"name:\n"
"  '#title': 'మీ పేరు'\n"
"  '#type': "
"textfield\n"
"  '#required': true\n"
"  '#default_value': "
"'[current-user:display-name]'\n"
"email:\n"
"  '#title': 'మీ "
"ఇమెయిల్'\n"
"  '#type': email\n"
"  '#required': true\n"
"  "
"'#default_value': '[current-user:mail]'\n"
"subject:\n"
"  '#title': "
"విషయము\n"
"  '#type': textfield\n"
"  '#required': true\n"
"  "
"'#test': '[site:name] నుండి కాంటాక్ట్ "
"వెబ్‌ఫారమ్‌ను "
"పరీక్షిస్తోంది'\n"
"message:\n"
"  '#title': "
"సందేశం\n"
"  '#type': textarea\n"
"  '#required': true\n"
"  "
"'#test': 'దయచేసి ఈ ఇమెయిల్‌ను "
"విస్మరించండి.'\n"
"actions:\n"
"  '#type': "
"webform_actions\n"
"  '#title': 'సబ్మిట్ "
"బటన్(లు)'\n"
"  '#submit__label': 'సందేశం "
"పంపండి'\n"
"```"

msgid "<front>"
msgstr "<front>"

msgid ""
"High School: High School\n"
"Associate Degree: Associate "
"Degree\n"
"Graduate or Professional Degree: Graduate or Professional "
"Degree\n"
"Some College: Some College\n"
""
msgstr ""
"మాధ్యమిక పాఠశాల: మాధ్యమిక "
"పాఠశాల  \n"
"అసోసియేట్ డిగ్రీ: "
"అసోసియేట్ డిగ్రీ  "
"\n"
"గ్రాడ్యుయేట్ లేదా "
"ప్రొఫెషనల్ డిగ్రీ: "
"గ్రాడ్యుయేట్ లేదా "
"ప్రొఫెషనల్ డిగ్రీ  \n"
"కొంత "
"కాలేజ్ చదువు: కొంత కాలేజ్ "
"చదువు"

msgid "Employment status"
msgstr "ఉద్యోగ స్థితి"

msgid ""
"'Full Time': 'Full Time'\n"
"'Part Time': 'Part Time'\n"
"'Military': "
"'Military'\n"
"Unemployed: Unemployed\n"
"Retired: Retired\n"
""
msgstr ""
"'Full Time': 'పూర్తి సమయం'\n"
"'Part Time': "
"'పాక్షిక సమయం'\n"
"'Military': "
"'సైన్యం'\n"
"Unemployed: ఉద్యోగం లేని "
"వారు\n"
"Retired: పదవీ విరమణ "
"పొందిన వారు"

msgid ""
"Caucasian: Caucasian\n"
"'Latino/Hispanic': 'Latino/Hispanic'\n"
"'Middle "
"Eastern': 'Middle Eastern'\n"
"African: African\n"
"Caribbean: "
"Caribbean\n"
"'South Asian': 'South Asian'\n"
"'East Asian': 'East "
"Asian'\n"
"Mixed: Mixed\n"
""
msgstr ""
"కాకేషియన్: కాకేషియన్  "
"\n"
"'లాటినో/హిస్పానిక్': "
"'లాటినో/హిస్పానిక్'  "
"\n"
"'మిడిల్ ఈస్టర్న్': 'మిడిల్ "
"ఈస్టర్న్'  \n"
"ఆఫ్రికన్: "
"ఆఫ్రికన్  \n"
"కరీబియన్: "
"కరీబియన్  \n"
"'దక్షిణ ఆసియా': "
"'దక్షిణ ఆసియా'  \n"
"'తూర్పు "
"ఆసియా': 'తూర్పు ఆసియా'  "
"\n"
"మిశ్రమం: మిశ్రమం"

msgid ""
"Man: Man\n"
"Woman: Woman\n"
"Non-binary: Non-binary\n"
"Agender/Genderless: "
"Agender/Genderless\n"
"Androgyne/Androgynous: "
"Androgyne/Androgynous\n"
"Aporagender: Aporagender\n"
"Bigender: "
"Bigender\n"
"Demi-agender: Demi-agender\n"
"Demi-boy: "
"Demi-boy\n"
"Demi-fluid: Demi-fluid\n"
"Demi-girl: "
"Demi-girl\n"
"Demi-gender: Demi-gender\n"
"Demi-non-binary: "
"Demi-non-binary\n"
"Genderqueer: Genderqueer\n"
"Genderflux: "
"Genderflux\n"
"Genderfluid: Genderfluid\n"
"Gender-indifferent: "
"Gender-indifferent\n"
"Gender-neutral: Gender-neutral\n"
"Graygender: "
"Graygender\n"
"Intergender: Intergender\n"
"Maverique: "
"Maverique\n"
"Maxigender: Maxigender\n"
"Multigender/Polygender: "
"Multigender/Polygender\n"
"Neutrois: Neutrois\n"
"Pangender/Omnigender: "
"Pangender/Omnigender\n"
"Trigender: Trigender\n"
"Two-spirit: "
"Two-spirit\n"
"'Prefer Not to Answer': 'Prefer Not to Answer'\n"
""
msgstr ""
"మనిషి: మనిషి  \n"
"స్త్రీ: "
"స్త్రీ  \n"
"నాన్-బైనరీ: "
"నాన్-బైనరీ  "
"\n"
"అజెండర్/జెండర్‌లెస్: "
"అజెండర్/జెండర్‌లెస్  "
"\n"
"అండ్రోజైన్/అండ్రోజినస్: "
"అండ్రోజైన్/అండ్రోజినస్  "
"\n"
"అపోరాజెండర్: "
"అపోరాజెండర్  \n"
"బైజెండర్: "
"బైజెండర్  \n"
"డెమీ-అజెండర్: "
"డెమీ-అజెండర్  \n"
"డెమీ-బాయ్: "
"డెమీ-బాయ్  \n"
"డెమీ-ఫ్లూయిడ్: "
"డెమీ-ఫ్లూయిడ్  "
"\n"
"డెమీ-గర్ల్: డెమీ-గర్ల్  "
"\n"
"డెమీ-జెండర్: డెమీ-జెండర్  "
"\n"
"డెమీ-నాన్-బైనరీ: "
"డెమీ-నాన్-బైనరీ  "
"\n"
"జెండర్క్వీర్: "
"జెండర్క్వీర్  "
"\n"
"జెండర్‌ఫ్లక్స్: "
"జెండర్‌ఫ్లక్స్  "
"\n"
"జెండర్‌ఫ్లూయిడ్: "
"జెండర్‌ఫ్లూయిడ్  "
"\n"
"జెండర్‌కు నిర్లిప్తం: "
"జెండర్‌కు నిర్లిప్తం  "
"\n"
"జెండర్-న్యూట్రల్: "
"జెండర్-న్యూట్రల్  "
"\n"
"గ్రేజెండర్: గ్రేజెండర్  "
"\n"
"ఇంటర్‌జెండర్: "
"ఇంటర్‌జెండర్  \n"
"మావెరిక్: "
"మావెరిక్  \n"
"మాక్సీ‌జెండర్: "
"మాక్సీ‌జెండర్  "
"\n"
"మల్టీజెండర్/పాలీజెండర్: "
"మల్టీజెండర్/పాలీజెండర్  "
"\n"
"న్యూట్రోయిస్: "
"న్యూట్రోయిస్  "
"\n"
"ప్యాంగెండర్/ఓమ్నీజెండర్: "
"ప్యాంగెండర్/ఓమ్నీజెండర్  "
"\n"
"ట్రైజెండర్: ట్రైజెండర్  "
"\n"
"టూ-స్పిరిట్: టూ-స్పిరిట్  "
"\n"
"'జవాబివ్వడానికి "
"ఇష్టంలేదు': "
"'జవాబివ్వడానికి "
"ఇష్టంలేదు'"

msgid ""
"Accounting/Finance: Accounting/Finance\n"
"Advertising/Public Relations: "
"Advertising/Public Relations\n"
"Aerospace/Aviation: "
"Aerospace/Aviation\n"
"Arts/Entertainment/Publishing: "
"Arts/Entertainment/Publishing\n"
"Automotive: "
"Automotive\n"
"Banking/Mortgage: Banking/Mortgage\n"
"Business "
"Development: Business Development\n"
"Business Opportunity: Business "
"Opportunity\n"
"Clerical/Administrative: "
"Clerical/Administrative\n"
"Construction/Facilities: "
"Construction/Facilities\n"
"Consumer Goods: Consumer Goods\n"
"Customer "
"Service: Customer Service\n"
"Education/Training: "
"Education/Training\n"
"Energy/Utilities: Energy/Utilities\n"
"Engineering: "
"Engineering\n"
"Government/Military: Government/Military\n"
"Healthcare: "
"Healthcare\n"
"Hospitality/Travel: Hospitality/Travel\n"
"Human Resources: "
"Human Resources\n"
"Installation/Maintenance: "
"Installation/Maintenance\n"
"Insurance: Insurance\n"
"Internet: "
"Internet\n"
"Law Enforcement/Security: Law Enforcement/Security\n"
"Legal: "
"Legal\n"
"Management/Executive: "
"Management/Executive\n"
"Manufacturing/Operations: "
"Manufacturing/Operations\n"
"Marketing: "
"Marketing\n"
"Non-Profit/Volunteer: "
"Non-Profit/Volunteer\n"
"Pharmaceutical/Biotech: "
"Pharmaceutical/Biotech\n"
"Professional Services: Professional "
"Services\n"
"Real Estate: Real Estate\n"
"Restaurant/Food Service: "
"Restaurant/Food Service\n"
"Retail: Retail\n"
"Sales: "
"Sales\n"
"Science/Research: Science/Research\n"
"Skilled Labor: Skilled "
"Labor\n"
"Technology: Technology\n"
"Telecommunications: "
"Telecommunications\n"
"Transportation/Logistics: "
"Transportation/Logistics\n"
""
msgstr ""
"లెక్కలు/ఆర్థిక: "
"లెక్కలు/ఆర్థిక  "
"\n"
"ప్రచారం/పబ్లిక్ "
"రిలేషన్స్: "
"ప్రచారం/పబ్లిక్ "
"రిలేషన్స్  "
"\n"
"వాయుగతం/విమానయానం: "
"వాయుగతం/విమానయానం  "
"\n"
"కళలు/వినోదం/ప్రచురణ: "
"కళలు/వినోదం/ప్రచురణ  "
"\n"
"ఆటోమోటివ్: ఆటోమోటివ్  "
"\n"
"బ్యాంకింగ్/మార్ట్గేజ్: "
"బ్యాంకింగ్/మార్ట్గేజ్  "
"\n"
"వ్యాపార అభివృద్ధి: "
"వ్యాపార అభివృద్ధి  "
"\n"
"వ్యాపార అవకాశం: వ్యాపార "
"అవకాశం  \n"
"క్లరికల్/పరిపాలన "
"సంబంధిత: క్లరికల్/పరిపాలన "
"సంబంధిత  "
"\n"
"నిర్మాణం/సౌకర్యాలు: "
"నిర్మాణం/సౌకర్యాలు  "
"\n"
"వినియోగదారుల సరుకులు: "
"వినియోగదారుల సరుకులు  "
"\n"
"కస్టమర్ సర్వీస్: కస్టమర్ "
"సర్వీస్  \n"
"విద్య/శిక్షణ: "
"విద్య/శిక్షణ  "
"\n"
"శక్తి/యుటిలిటీలు: "
"శక్తి/యుటిలిటీలు  "
"\n"
"ఇంజనీరింగ్: ఇంజనీరింగ్  "
"\n"
"ప్రభుత్వం/సైన్యం: "
"ప్రభుత్వం/సైన్యం  \n"
"ఆరోగ్య "
"సంరక్షణ: ఆరోగ్య సంరక్షణ  "
"\n"
"ఆతిథ్య/ప్రయాణం: "
"ఆతిథ్య/ప్రయాణం  \n"
"మానవ "
"వనరులు: మానవ వనరులు  "
"\n"
"ఇన్‌స్టాలేషన్/నిర్వహణ: "
"ఇన్‌స్టాలేషన్/నిర్వహణ  "
"\n"
"బీమా: బీమా  \n"
"ఇంటర్నెట్: "
"ఇంటర్నెట్  \n"
"చట్ట "
"అమలు/భద్రత: చట్ట "
"అమలు/భద్రత  \n"
"న్యాయ "
"సంబంధిత: న్యాయ సంబంధిత  "
"\n"
"నిర్వహణ/ఎగ్జిక్యూటివ్: "
"నిర్వహణ/ఎగ్జిక్యూటివ్  "
"\n"
"తయారీ/ఆపరేషన్స్: "
"తయారీ/ఆపరేషన్స్  "
"\n"
"మార్కెటింగ్: "
"మార్కెటింగ్  "
"\n"
"లాభాపేక్షలేని/స్వచ్ఛంద "
"సేవ: "
"లాభాపేక్షలేని/స్వచ్ఛంద "
"సేవ  "
"\n"
"ఫార్మాస్యూటికల్/బయోటెక్: "
"ఫార్మాస్యూటికల్/బయోటెక్  "
"\n"
"వృత్తిపరమైన సేవలు: "
"వృత్తిపరమైన సేవలు  \n"
"రియల్ "
"ఎస్టేట్: రియల్ ఎస్టేట్  "
"\n"
"రెస్టారెంట్/ఆహార సేవలు: "
"రెస్టారెంట్/ఆహార సేవలు  "
"\n"
"రిటైల్: రిటైల్  "
"\n"
"అమ్మకాలు: అమ్మకాలు  "
"\n"
"విజ్ఞానం/పరిశోధన: "
"విజ్ఞానం/పరిశోధన  "
"\n"
"నైపుణ్య కార్మికులు: "
"నైపుణ్య కార్మికులు  "
"\n"
"సాంకేతికత: సాంకేతికత  "
"\n"
"దూరసంచారాలు: "
"దూరసంచారాలు  "
"\n"
"రవాణా/లాజిస్టిక్స్: "
"రవాణా/లాజిస్టిక్స్"

msgid "Likert: Agreement"
msgstr "లైకర్ట్: ఒప్పందం"

msgid "Likert: Comparison"
msgstr "Likert: పోలిక"

msgid ""
"1: Much Worse\n"
"2: Somewhat Worse\n"
"3: About the Same\n"
"4: Somewhat "
"Better\n"
"5: Much Better\n"
""
msgstr ""
"1: చాలా అధ్వాన్నం  \n"
"2: కొంత "
"మేర అధ్వాన్నం  \n"
"3: దాదాపు "
"అదే  \n"
"4: కొంత మేర మెరుగ్గా  "
"\n"
"5: చాలా మెరుగ్గా"

msgid "Likert: Importance"
msgstr "Likert: ప్రాముఖ్యత"

msgid "Likert: Quality"
msgstr "లికర్ట్: నాణ్యత"

msgid "Likert: Satisfaction"
msgstr "లైకర్ట్: సంతృప్తి"

msgid "Likert: Ten Scale"
msgstr "లైకర్ట్: పది స్థాయిలు"

msgid ""
"Home: Home\n"
"Office: Office\n"
"Cell: Cell\n"
""
msgstr ""
"Home: హోమ్  \n"
"Office: ఆఫీస్  \n"
"Cell: సెల్"

msgid "Province codes"
msgstr "ప్రావిన్స్ కోడ్‌లు"

msgid ""
"AB: Alberta\n"
"BC: 'British Columbia'\n"
"MB: Manitoba\n"
"NB: 'New "
"Brunswick'\n"
"NL: 'Newfoundland and Labrador'\n"
"NS: 'Nova Scotia'\n"
"NT: "
"'Northwest Territories'\n"
"NU: Nunavut\n"
"'ON': Ontario\n"
"PE: 'Prince "
"Edward Island'\n"
"QC: Quebec\n"
"SK: Saskatchewan\n"
"YT: Yukon\n"
""
msgstr ""
"AB: ఆల్బెర్టా  \n"
"BC: 'బ్రిటిష్ "
"కొలంబియా'  \n"
"MB: మ్యానిటోబా  "
"\n"
"NB: 'న్యూ బ్రున్స్‌విక్'  \n"
"NL: "
"'న్యూఫౌండ్‌ల్యాండ్ అండ్ "
"లాబ్రడార్'  \n"
"NS: 'నోవా "
"స్కోషియా'  \n"
"NT: "
"'నార్త్‌వెస్ట్ టెరిటరీలు'  "
"\n"
"NU: నునావుట్  \n"
"'ON': ఓంటారియో  "
"\n"
"PE: 'ప్రిన్స్ ఎడ్వర్డ్ "
"ఐలాండ్'  \n"
"QC: క్యూబెక్  \n"
"SK: "
"సస్కాట్చెవాన్  \n"
"YT: యుకోన్"

msgid "Province names"
msgstr "ప్రావిన్స్ పేర్లు"

msgid ""
"Alberta: Alberta\n"
"'British Columbia': 'British Columbia'\n"
"Manitoba: "
"Manitoba\n"
"'New Brunswick': 'New Brunswick'\n"
"'Newfoundland and "
"Labrador': 'Newfoundland and Labrador'\n"
"'Nova Scotia': 'Nova "
"Scotia'\n"
"'Northwest Territories': 'Northwest Territories'\n"
"Nunavut: "
"Nunavut\n"
"Ontario: Ontario\n"
"'Prince Edward Island': 'Prince Edward "
"Island'\n"
"Quebec: Quebec\n"
"Saskatchewan: Saskatchewan\n"
"Yukon: "
"Yukon\n"
""
msgstr ""
"అల్బెర్టా: అల్బెర్టా  "
"\n"
"'బ్రిటిష్ కొలంబియా': "
"'బ్రిటిష్ కొలంబియా'  "
"\n"
"మానిటోబా: మానిటోబా  "
"\n"
"'న్యూ బ్రన్స్‌విక్': 'న్యూ "
"బ్రన్స్‌విక్'  \n"
"'న్యూ "
"ఫౌండ్ల్యాండ్ మరియు "
"లాబ్రడార్': 'న్యూ "
"ఫౌండ్ల్యాండ్ మరియు "
"లాబ్రడార్'  \n"
"'నోవా "
"స్కోషియా': 'నోవా స్కోషియా'  "
"\n"
"'నార్త్‌వెస్ట్ "
"టెర్రిటరీస్': "
"'నార్త్‌వెస్ట్ "
"టెర్రిటరీస్'  \n"
"నునావుట్: "
"నునావుట్  \n"
"ఒంటారియో: "
"ఒంటారియో  \n"
"'ప్రిన్స్ "
"ఎడ్వర్డ్ ఐలాండ్': "
"'ప్రిన్స్ ఎడ్వర్డ్ ఐలాండ్' "
" \n"
"క్విబెక్: క్విబెక్  "
"\n"
"సస్కాచువాన్: "
"సస్కాచువాన్  \n"
"యుకోన్: "
"యుకోన్"

msgid ""
"Parent: Parent\n"
"'Significant Other': 'Significant Other'\n"
"Sibling: "
"Sibling\n"
"Child: Child\n"
"Friend: Friend\n"
""
msgstr ""
"Parent: Parent  \n"
"'Significant Other': 'Significant Other'  "
"\n"
"Sibling: Sibling  \n"
"Child: Child  \n"
"Friend: Friend"

msgid "Sex - International Civil Aviation Organization (ICAO)"
msgstr ""
"లింగం - అంతర్జాతీయ పౌర "
"విమానయాన సంస్థ (ICAO)"

msgid ""
"M: Male\n"
"F: Female\n"
"X: Unspecified\n"
""
msgstr ""
"M: పురుషుడు  \n"
"F: మహిళ  \n"
"X: "
"నిర్దిష్టించలేదు"

msgid ""
"Extra Small: Extra Small\n"
"Small: Small\n"
"Medium: Medium\n"
"Large: "
"Large\n"
"Extra Large: Extra Large\n"
""
msgstr ""
"చాలా చిన్నది: చాలా చిన్నది "
" \n"
"చిన్నది: చిన్నది  "
"\n"
"మధ్యస్థం: మధ్యస్థం  "
"\n"
"పెద్దది: పెద్దది  "
"\n"
"అతిపెద్దది: అతిపెద్దది"

msgid ""
"Alabama: Alabama\n"
"Alaska: Alaska\n"
"'American Samoa': 'American "
"Samoa'\n"
"Arizona: Arizona\n"
"Arkansas: Arkansas\n"
"'Armed Forces "
"(Canada, Europe, Africa, or Middle East)': 'Armed Forces (Canada, "
"Europe, Africa, or Middle East)'\n"
"'Armed Forces Americas': 'Armed "
"Forces Americas'\n"
"'Armed Forces Pacific': 'Armed Forces "
"Pacific'\n"
"California: California\n"
"Colorado: Colorado\n"
"Connecticut: "
"Connecticut\n"
"Delaware: Delaware\n"
"'District of Columbia': 'District "
"of Columbia'\n"
"'Federated States of Micronesia': 'Federated States of "
"Micronesia'\n"
"Florida: Florida\n"
"Georgia: Georgia\n"
"Guam: "
"Guam\n"
"Hawaii: Hawaii\n"
"Idaho: Idaho\n"
"Illinois: Illinois\n"
"Indiana: "
"Indiana\n"
"Iowa: Iowa\n"
"Kansas: Kansas\n"
"Kentucky: "
"Kentucky\n"
"Louisiana: Louisiana\n"
"Maine: Maine\n"
"'Marshall Islands': "
"'Marshall Islands'\n"
"Maryland: Maryland\n"
"Massachusetts: "
"Massachusetts\n"
"Michigan: Michigan\n"
"Minnesota: "
"Minnesota\n"
"Mississippi: Mississippi\n"
"Missouri: Missouri\n"
"Montana: "
"Montana\n"
"Nebraska: Nebraska\n"
"Nevada: Nevada\n"
"'New Hampshire': 'New "
"Hampshire'\n"
"'New Jersey': 'New Jersey'\n"
"'New Mexico': 'New "
"Mexico'\n"
"'New York': 'New York'\n"
"'North Carolina': 'North "
"Carolina'\n"
"'North Dakota': 'North Dakota'\n"
"'Northern Mariana "
"Islands': 'Northern Mariana Islands'\n"
"Ohio: Ohio\n"
"Oklahoma: "
"Oklahoma\n"
"Oregon: Oregon\n"
"Palau: Palau\n"
"Pennsylvania: "
"Pennsylvania\n"
"'Puerto Rico': 'Puerto Rico'\n"
"'Rhode Island': 'Rhode "
"Island'\n"
"'South Carolina': 'South Carolina'\n"
"'South Dakota': 'South "
"Dakota'\n"
"Tennessee: Tennessee\n"
"Texas: Texas\n"
"Utah: Utah\n"
"Vermont: "
"Vermont\n"
"'Virgin Islands': 'Virgin Islands'\n"
"Virginia: "
"Virginia\n"
"Washington: Washington\n"
"'West Virginia': 'West "
"Virginia'\n"
"Wisconsin: Wisconsin\n"
"Wyoming: Wyoming\n"
"Alberta: "
"Alberta\n"
"'British Columbia': 'British Columbia'\n"
"Manitoba: "
"Manitoba\n"
"'New Brunswick': 'New Brunswick'\n"
"'Newfoundland and "
"Labrador': 'Newfoundland and Labrador'\n"
"'Nova Scotia': 'Nova "
"Scotia'\n"
"'Northwest Territories': 'Northwest Territories'\n"
"Nunavut: "
"Nunavut\n"
"Ontario: Ontario\n"
"'Prince Edward Island': 'Prince Edward "
"Island'\n"
"Quebec: Quebec\n"
"Saskatchewan: Saskatchewan\n"
"Yukon: "
"Yukon\n"
""
msgstr ""
"అలబామా: అలబామా  \n"
"అలాస్కా: "
"అలాస్కా  \n"
"'అమెరికన్ సమోవా': "
"'అమెరికన్ సమోవా'  \n"
"అరిజోనా: "
"అరిజోనా  \n"
"అర్కాన్సాస్: "
"అర్కాన్సాస్  \n"
"'ఆర్మ్డ్ "
"ఫోర్సెస్ (కెనడా, యూరప్, "
"ఆఫ్రికా లేదా "
"మధ్యప్రాచ్యం)': 'ఆర్మ్డ్ "
"ఫోర్సెస్ (కెనడా, యూరప్, "
"ఆఫ్రికా లేదా "
"మధ్యప్రాచ్యం)'  \n"
"'ఆర్మ్డ్ "
"ఫోర్సెస్ అమెరికాస్': "
"'ఆర్మ్డ్ ఫోర్సెస్ "
"అమెరికాస్'  \n"
"'ఆర్మ్డ్ "
"ఫోర్సెస్ పసిఫిక్': "
"'ఆర్మ్డ్ ఫోర్సెస్ పసిఫిక్' "
" \n"
"కాలిఫోర్నియా: "
"కాలిఫోర్నియా  \n"
"కొలరాడో: "
"కొలరాడో  \n"
"కనెక్టికట్: "
"కనెక్టికట్  \n"
"డెలావేర్: "
"డెలావేర్  \n"
"'కొలంబియా "
"జిల్లా': 'కొలంబియా జిల్లా'  "
"\n"
"'మైక్రోనేసియా సమాఖ్య "
"రాష్ట్రాలు': 'మైక్రోనేసియా "
"సమాఖ్య రాష్ట్రాలు'  "
"\n"
"ఫ్లోరిడా: ఫ్లోరిడా  "
"\n"
"జార్జియా: జార్జియా  "
"\n"
"గ్వామ్: గ్వామ్  \n"
"హవాయి: "
"హవాయి  \n"
"ఇడాహో: ఇడాహో  "
"\n"
"ఇల్లినాయిస్: "
"ఇల్లినాయిస్  \n"
"ఇండియానా: "
"ఇండియానా  \n"
"ఐోవా: ఐోవా  "
"\n"
"కాన్సాస్: కాన్సాస్  "
"\n"
"కెంటకీ: కెంటకీ  "
"\n"
"లూసియానా: లూసియానా  "
"\n"
"మేన్: మేన్  \n"
"'మార్షల్ "
"దీవులు': 'మార్షల్ దీవులు'  "
"\n"
"మెరిల్యాండ్: "
"మెరిల్యాండ్  "
"\n"
"మసాచుసెట్స్: "
"మసాచుసెట్స్  \n"
"మిచిగాన్: "
"మిచిగాన్  \n"
"మిన్నెసోటా: "
"మిన్నెసోటా  \n"
"మిస్సిసిపీ: "
"మిస్సిసిపీ  \n"
"మిస్సూరీ: "
"మిస్సూరీ  \n"
"మోంటానా: "
"మోంటానా  \n"
"నెబ్రాస్కా: "
"నెబ్రాస్కా  \n"
"నెవాడా: "
"నెవాడా  \n"
"'న్యూ "
"హ్యాంప్షైర్': 'న్యూ "
"హ్యాంప్షైర్'  \n"
"'న్యూ "
"జెర్సీ': 'న్యూ జెర్సీ'  "
"\n"
"'న్యూ మెక్సికో': 'న్యూ "
"మెక్సికో'  \n"
"'న్యూ యార్క్': "
"'న్యూ యార్క్'  \n"
"'ఉత్తర "
"కరోలైనా': 'ఉత్తర కరోలైనా'  "
"\n"
"'ఉత్తర డకోటా': 'ఉత్తర "
"డకోటా'  \n"
"'ఉత్తర మారియానా "
"దీవులు': 'ఉత్తర మారియానా "
"దీవులు'  \n"
"ఓహియో: ఓహియో  "
"\n"
"ఒక్లహోమా: ఒక్లహోమా  "
"\n"
"ఒరెగాన్: ఒరెగాన్  \n"
"పలౌ: "
"పలౌ  \n"
"పెన్సిల్వేనియా: "
"పెన్సిల్వేనియా  "
"\n"
"'ప్యూర్టో రికో': 'ప్యూర్టో "
"రికో'  \n"
"'రోడ్ ఐలాండ్': 'రోడ్ "
"ఐలాండ్'  \n"
"'దక్షిణ కరోలైనా': "
"'దక్షిణ కరోలైనా'  \n"
"'దక్షిణ "
"డకోటా': 'దక్షిణ డకోటా'  "
"\n"
"టెన్నెస్సీ: టెన్నెస్సీ  "
"\n"
"టెక్సాస్: టెక్సాస్  \n"
"ఉటా: "
"ఉటా  \n"
"వెర్మాంట్: వెర్మాంట్ "
" \n"
"'వర్జిన్ దీవులు': 'వర్జిన్ "
"దీవులు'  \n"
"వర్జీనియా: "
"వర్జీనియా  \n"
"వాషింగ్టన్: "
"వాషింగ్టన్  \n"
"'వెస్ట్ "
"వర్జీనియా': 'వెస్ట్ "
"వర్జీనియా'  \n"
"విస్కాన్సిన్: "
"విస్కాన్సిన్  \n"
"వయోమింగ్: "
"వయోమింగ్  \n"
"ఆల్బర్టా: "
"ఆల్బర్టా  \n"
"'బ్రిటిష్ "
"కొలంబియా': 'బ్రిటిష్ "
"కొలంబియా'  \n"
"మానిటోబా: "
"మానిటోబా  \n"
"'న్యూ "
"బ్రన్స్విక్': 'న్యూ "
"బ్రన్స్విక్'  "
"\n"
"'న్యూఫౌండ్ల్యాండ్ అండ్ "
"లాబ్రడార్': "
"'న్యూఫౌండ్ల్యాండ్ అండ్ "
"లాబ్రడార్'  \n"
"'నోవా "
"స్కోటియా': 'నోవా స్కోటియా'  "
"\n"
"'నార్త్‌వెస్ట్ "
"టెరిటరీస్': 'నార్త్‌వెస్ట్ "
"టెరిటరీస్'  \n"
"నునావుట్: "
"నునావుట్  \n"
"ఓంటారియో: "
"ఓంటారియో  \n"
"'ప్రిన్స్ "
"ఎడ్వర్డ్ దీవి': 'ప్రిన్స్ "
"ఎడ్వర్డ్ దీవి'  \n"
"క్విబెక్: "
"క్విబెక్  \n"
"సస్కాట్చేవాన్: "
"సస్కాట్చేవాన్  \n"
"యుకాన్: "
"యుకాన్"

msgid "Translations"
msgstr "అనువాదాలు"

msgid "A locally hosted document, such as a PDF file."
msgstr ""
"స్థానికంగా హోస్ట్ చేసిన "
"డాక్యుమెంట్, ఉదాహరణకు PDF "
"ఫైల్."

msgid "A locally hosted image file."
msgstr ""
"స్థానికంగా హోస్ట్ చేసిన "
"ఒక చిత్రం ఫైల్."

msgid "A video hosted on an external site (for example, YouTube or Vimeo)."
msgstr ""
"బాహ్య సైట్‌లో హోస్ట్ "
"చేసిన వీడియో (ఉదాహరణకు, YouTube "
"లేదా Vimeo)."

msgid "Webform submission operations bulk form"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సబ్మిషన్ "
"ఆపరేషన్స్ బల్క్ ఫారం"

msgid "Enable hoverIntent"
msgstr "hoverIntentని ఎనేబుల్ చేయండి"

msgid ""
"Provides a workaround for the common problem that users with 'Use the "
"administration pages and help' permission see menu links they don't "
"have access permission for. Deprecated from Drupal 10.3 and above."
msgstr ""
"“Use the administration pages and help” అనుమతి "
"ఉన్న కానీ తాము ఆక్సెస్ "
"చేయడానికి అధికారం లేని "
"మెను లింకులు వారికి "
"కనిపించే సాధారణ సమస్యకు "
"ఒక పరిష్కార మార్గాన్ని "
"అందిస్తుంది. Drupal 10.3 మరియు "
"అంతకంటే పై వెర్షన్లలో ఇది "
"Deprecated చేయబడింది."

msgid "Admin Toolbar Search (Alt+a)"
msgstr ""
"అడ్మిన్ టూల్‌బార్‌లో "
"శోధన (Alt+a)"

msgid "Enable keyboard shortcut"
msgstr ""
"కీబోర్డ్ షార్ట్‌కట్‌ను "
"ప్రారంభించండి"

msgid "Enable keyboard shortcut (Alt + a)"
msgstr ""
"కీబోర్డ్ షార్ట్‌కట్‌ను "
"యాక్టివేట్ చేయండి (Alt + a)"

msgid "Enable toggle toolbar keyboard shortcut"
msgstr ""
"టోగుల్ టూల్‌బార్ కోసం "
"కీబోర్డ్ షార్ట్‌కట్‌ని "
"ప్రారంభించండి"

msgid "hoverIntent behavior"
msgstr "hoverIntent ప్రవర్తన"

msgid "hoverIntent timeout"
msgstr "hoverIntent timeout"

msgid "Hide Toolbar (Alt+p)"
msgstr "టూల్‌బార్‌ను దాచండి (Alt+p)"

msgid "Toolbar sticky behavior"
msgstr ""
"టూల్‌బార్ స్టికీ "
"ప్రవర్తన"

msgid "Toolbar hoverIntent behavior"
msgstr "టూల్‌బార్ hoverIntent ప్రవర్తన"

msgid "hoverIntent timeout (ms)"
msgstr "hoverIntent టైమ్‌అవుట్ (మి.సె.)"

msgid "Maximum depth of displayed nested menu items."
msgstr ""
"ప్రదర్శించబడే నెస్ట్ "
"చేసిన మెను అంశాల గరిష్ట "
"లోతు."

msgid "<a href=\":hoverintent_src_url\" target=\"_blank\">hoverIntent</a>"
msgstr ""
"<a href=\":hoverintent_src_url\" "
"target=\"_blank\">హోవర్‌ఇన్‌టెంట్</a>"

msgid ""
"The features of the <em>Admin Toolbar Links Access Filter</em> module "
"are included in Drupal core since version 10.3 and therefore "
"<strong>it should be uninstalled</strong>.<br>Since the module is no "
"longer needed, it <em>will</em> be removed in future releases of "
"<em>Admin Toolbar</em> when support for versions lower than 10.3 is "
"dropped.<br>\n"
"See issues: <a href=\":issue_url1\">#3463291</a> and <a "
"href=\":issue_url2\">#3487246</a>."
msgstr ""
"<em>Admin Toolbar Links Access Filter</em> మాడ్యూల్ "
"యొక్క ఫీచర్లు వెర్షన్ 10.3 "
"నుంచి Drupal కోర్‌లోనే "
"చేర్చబడ్డాయి, అందువల్ల "
"<strong>దాన్ని అనిన్‌స్టాల్ "
"చేయాలి</strong>.<br>మాడ్యూల్ ఇకపై "
"అవసరం లేకపోవడంతో, 10.3 కంటే "
"తక్కువ వెర్షన్‌లకు "
"మద్దతు నిలిపివేసే సమయంలో "
"భవిష్యత్ <em>Admin Toolbar</em> "
"విడుదలల్లో ఇది "
"<em>తొలగించబడుతుంది</em>.<br>\n"
"సమస్యలు "
"చూడండి: <a href=\":issue_url1\">#3463291</a> "
"మరియు <a href=\":issue_url2\">#3487246</a>."

msgid ""
"If set, the search input will be focused when the user presses the "
"keys: \"Alt + a\".<br>Disable this setting if it conflicts with any "
"existing keyboard configuration."
msgstr ""
"సెట్ చేస్తే, వినియోగదారు "
"కీలు నొక్కినప్పుడు: “Alt + a”, "
"శోధన ఇన్‌పుట్‌పై ఫోకస్ "
"ఉంటుంది.<br>ఈ సెట్టింగ్ "
"ఇప్పటికే ఉన్న ఏదైనా "
"కీబోర్డ్ కాన్ఫిగరేషన్‌తో "
"ఘర్షణ పడితే దాన్ని "
"నిలిపివేయండి."

msgid ""
"The Admin Toolbar module provides a better user experience for the "
"default Drupal Toolbar.<br>It is a drop-down menu that allows quicker "
"access to all the administration pages in a more efficient way, with "
"fewer clicks and less scrolling.<br><br>The following settings mostly "
"provide advanced configuration of the JavaScript behavior of the "
"Toolbar sticky and hoverIntent."
msgstr ""
"Admin Toolbar మాడ్యూల్ డిఫాల్ట్ Drupal "
"Toolbar‌కి మరింత మెరుగైన "
"వినియోగదారు అనుభవాన్ని "
"అందిస్తుంది.<br>ఇది ఒక "
"డ్రాప్‌డౌన్ మెనూ, మరింత "
"సమర్థవంతంగా అన్ని "
"పరిపాలన "
"(అడ్మినిస్ట్రేషన్) "
"పేజీలకు త్వరగా యాక్సెస్ "
"ఇవ్వడంతో పాటు, తక్కువ "
"క్లిక్‌లు మరియు తక్కువ "
"స్క్రోలింగ్‌తో పని "
"చేస్తుంది.<br><br>క్రింది "
"సెట్టింగ్‌లు ప్రధానంగా "
"Toolbar sticky మరియు hoverIntent యొక్క JavaScript "
"ప్రవర్తనకు సంబంధించిన "
"అధునాతన (అడ్వాన్స్‌డ్) "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"అందిస్తాయి."

msgid ""
"By default, the Admin Toolbar sticky behavior is <em>enabled</em> so "
"it stays at the top of the browser window when scrolling up or "
"down.<br>Select <em>Disabled</em> to disable Admin Toolbar's sticky "
"behavior so it stays at the top of the page when scrolling up/down and "
"does not follow the browser window."
msgstr ""
"డిఫాల్ట్‌గా, అడ్మిన్ "
"టూల్‌బార్ యొక్క స్టిక్కీ "
"ప్రవర్తన <em>సక్రియంగా</em> "
"ఉంటుంది; పైకి లేదా "
"క్రిందికి స్క్రోల్ "
"చేసినప్పుడు అది బ్రౌజర్ "
"విండో పైభాగంలోనే "
"ఉంటుంది.<br>అడ్మిన్ "
"టూల్‌బార్ యొక్క స్టిక్కీ "
"ప్రవర్తనను నిలిపివేసి, "
"పైకి/కిందికి స్క్రోల్ "
"చేసినప్పుడు అది బ్రౌజర్ "
"విండోను అనుసరించకుండా "
"పేజీ పైభాగంలోనే ఉండేలా "
"చేయడానికి <em>నిష్క్రియం</em> "
"ని ఎంచుకోండి."

msgid ""
"If set, the toolbar will be hidden or visible when the user presses "
"the keys: \"Alt + p\".<br>Disable this setting if it conflicts with "
"any existing keyboard configuration."
msgstr ""
"ఇది సెట్ చేస్తే, "
"వినియోగదారు కీలు: “Alt + p” "
"నొక్కినప్పుడు టూల్‌బార్ "
"దాచబడుతుంది లేదా "
"చూపబడుతుంది.<br>ఏదైనా "
"ఇప్పటికే ఉన్న కీబోర్డ్ "
"కాన్ఫిగరేషన్‌తో ఇది "
"ఘర్షణ పడితే, ఈ "
"సెట్టింగ్‌ను ఆఫ్ చేయండి."

msgid ""
"Provides a smoother user experience, where only menu items which are "
"paused over are expanded, to avoid accidental activations.<br>Disable "
"@hoverintent_source_link to use module's default basic JavaScript "
"behavior."
msgstr ""
"మెరుగైన వినియోగదారుల "
"అనుభూతిని అందిస్తుంది; "
"ప్రమాదవశాత్తు సక్రియం "
"కావడాన్ని "
"నివారించేందుకు, హోవర్ "
"చేసిన (పైగా నిలిపిన) మెనూ "
"అంశాలు మాత్రమే "
"విస్తరించబడతాయి.<br>@hoverintent_source_link "
"ను నిలిపివేస్తే, మాడ్యూల్ "
"యొక్క డిఫాల్ట్ ప్రాథమిక "
"JavaScript ప్రవర్తన "
"ఉపయోగించబడుతుంది."

msgid ""
"Sets the hoverIntent trigger timeout (steps of 250).<br>The higher the "
"value, the longer the menu dropdown stays visible, after the mouse "
"moves out (default: 500ms)."
msgstr ""
"hoverIntent ట్రిగ్గర్ టైమౌట్‌ను "
"సెట్ చేస్తుంది (250 చొప్పున "
"దశలు).<br>విలువు ఎక్కువైతే, "
"మౌస్ బయటికి వెళ్లిన "
"తర్వాత కూడా మెను "
"డ్రాప్‌డౌన్ ఎక్కువ సమయం "
"కనిపిస్తూ ఉంటుంది "
"(డిఫాల్ట్: 500ms)."

msgid "CKEditor Anchor Link"
msgstr "CKEditor యాంకర్ లింక్"

msgid "CKEditor Web link"
msgstr "CKEditor వెబ్ లింక్"

msgid ""
"This plugin module adds the better link dialog and anchor related "
"features to CKEditor in Drupal 9"
msgstr ""
"ఈ ప్లగిన్ మాడ్యూల్ Drupal 9 "
"లోని CKEditor కి మెరుగైన లింక్ "
"డైలాగ్ మరియు యాంకర్‌కు "
"సంబంధించిన ఫీచర్లు "
"జోడిస్తుంది."

msgid "#@anchor_link"
msgstr "#@anchor_link"

msgid "Anchor links (within the same page)"
msgstr ""
"అంకర్ లింకులు (అదే "
"పేజీలోని లోపల)"

msgid "CKEditor Anchor link"
msgstr "CKEditor యాంకర్ లింక్"

msgid "Add a note to the backup"
msgstr ""
"బ్యాకప్‌కు ఒక గమనికను "
"జోడించండి"

msgid "was due @time ago"
msgstr "@time క్రితం జరిగింది"

msgid "Created the %label Settings Profile."
msgstr ""
"%label సెట్టింగ్స్ "
"ప్రొఫైల్‌ను సృష్టించారు."

msgid "Saved the %label Settings Profile."
msgstr ""
"%label సెట్టింగ్స్ "
"ప్రొఫైల్‌ను సేవ్ చేశాం."

msgid "Label for the Backup Source."
msgstr "బ్యాకప్ మూలం కోసం లేబుల్."

msgid ""
"%title must contain only letters, numbers, dashes (-) and underscores "
"(_). And Site Tokens."
msgstr ""
"%title లో కేవలం అక్షరాలు, "
"సంఖ్యలు, డ్యాష్‌లు (-) మరియు "
"అండర్‌స్కోర్లు (_) అలాగే "
"సైట్ టోకెన్లు మాత్రమే "
"ఉండాలి."

msgid "Use <a href=\"http://php.net/date\">PHP Date formatting</a>."
msgstr ""
"<a href=\"http://php.net/date\">PHP తేదీ "
"ఫార్మాటింగ్</a> ను "
"ఉపయోగించండి."

msgid "Label for the Backup Destination."
msgstr ""
"బ్యాకప్ గమ్యస్థానానికి "
"లేబుల్."

msgid ""
"The number of backups to retain. Once this number is reached, the "
"oldest backup will be deleted to make room for the most recent backup. "
"Leave blank to keep all backups."
msgstr ""
"ఉంచాల్సిన బ్యాకప్‌ల "
"సంఖ్య. ఈ సంఖ్యకు "
"చేరుకున్నాక, తాజా "
"బ్యాకప్‌కు స్థలం "
"కల్పించేందుకు పాత "
"బ్యాకప్‌ను తొలగిస్తారు. "
"అన్ని బ్యాకప్‌లను "
"ఉంచడానికి ఖాళీగా ఉంచండి."

msgid ""
"In order to encrypt backup files, please install the Defuse "
"PHP-encryption library via Composer with the following command: "
"<code>composer require defuse/php-encryption</code>. See the <a "
"href=\"@docs\">Defuse PHP Encryption Documentation Page</a> for more "
"information."
msgstr ""
"బ్యాకప్ ఫైళ్లను "
"ఎన్క్రిప్ట్ చేయడానికి, "
"దయచేసి క్రింది కమాండ్‌ను "
"ఉపయోగించి Composer ద్వారా Defuse "
"PHP-encryption లైబ్రరీని "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయండి: <code>composer "
"require defuse/php-encryption</code>. మరిన్ని "
"వివరాల కోసం <a href=\"@docs\">Defuse PHP "
"Encryption Documentation Page</a> ను చూడండి."

msgid "All backups"
msgstr "అన్ని బ్యాకప్‌లు"

msgid "Restore completed at @time"
msgstr ""
"@time వద్ద పునరుద్ధరణ "
"పూర్తయింది"

msgid "Schedules Tab"
msgstr "షెడ్యూల్స్ ట్యాబ్"

msgid "Download Backup"
msgstr ""
"బ్యాకప్‌ను డౌన్‌లోడ్ "
"చేయండి"

msgid "Choose the backup source."
msgstr ""
"బ్యాకప్ మూలాన్ని "
"ఎంచుకోండి."

msgid "Choose the backup settings profile."
msgstr ""
"బ్యాకప్ సెట్టింగ్స్ "
"ప్రొఫైల్‌ను ఎంచుకోండి."

msgid "Choose the destination."
msgstr ""
"గమ్యస్థానాన్ని "
"ఎంచుకోండి."

msgid "Choose the schedule backup you want to run."
msgstr ""
"మీరు నడపాలనుకునే "
"షెడ్యూల్ బ్యాకప్‌ను "
"ఎంచుకోండి."

msgid "Backup finished with failure"
msgstr ""
"బ్యాకప్ పూర్తవ్వలేదు; "
"విఫలమైంది"

msgid "Exception Message: "
msgstr "విమర్శన సందేశం:"

msgid ""
"The Backup Destination \"Download\" does not support taking the site "
"offline during backup."
msgstr ""
"బ్యాకప్ గమ్యం \"డౌన్‌లోడ్\" "
"బ్యాకప్ సమయంలో సైట్‌ను "
"ఆఫ్‌లైన్‌లో పెట్టడానికి "
"మద్దతు ఇవ్వదు."

msgid ""
"Keep CAPTCHA related counters in the <a href=\":statusreport\">status "
"report</a>. Note that this comes with a performance penalty as "
"updating the counters results in clearing the variable cache."
msgstr ""
"CAPTCHA కు సంబంధించిన "
"కౌంటర్లను <a "
"href=\":statusreport\">స్థితి నివేదిక</a> "
"లో ఉంచండి. కౌంటర్లను "
"నవీకరించడం వలన వేరియబుల్ "
"క్యాష్ క్లియర్ కావడం వల్ల "
"పనితీరులో తగ్గుదల (performance "
"penalty) ఉంటుందని గమనించండి."

msgid ""
"Note that the CAPTCHA module interacts with page caching (see <a "
"href=\":performancesettings\">performance settings</a>). Because the "
"challenge should be unique for each generated form, the caching of the "
"page it appears on is prevented. Make sure that these forms do not "
"appear on too many pages or you will lose much caching efficiency. For "
"example, if you put a CAPTCHA on the user login block, which typically "
"appears on each page for anonymous visitors, caching will practically "
"be disabled. The comment submission forms are another example. In this "
"case you should set the <em>Location of comment submission form</em> "
"to <em>Display on separate page</em> in the comment settings of the "
"relevant <a href=\":contenttypes\">content types</a> for better "
"caching efficiency."
msgstr ""
"CAPTCHA మాడ్యూల్ పేజీ "
"క్యాచింగ్‌తో పరస్పర చర్య "
"చేస్తుందని గమనించండి "
"(చూడండి: <a href=\":performancesettings\">performance "
"settings</a>). ప్రతి రూపొందించిన "
"ఫారమ్‌కు సవాలు "
"ప్రత్యేకంగా "
"ఉండాల్సిందిగా, అది "
"కనిపించే పేజీని "
"క్యాచింగ్ చేయకుండా "
"ఉంటుంది. మీరు ఈ ఫారమ్‌లు "
"చాలా ఎక్కువ పేజీలలో "
"కనిపించేలా చేయకుండా "
"చూసుకోండి; లేకపోతే "
"క్యాచింగ్ సామర్థ్యం "
"గణనీయంగా తగ్గిపోతుంది. "
"ఉదాహరణకు, సాధారణంగా అనామక "
"సందర్శకుల కోసం ప్రతి "
"పేజీలో కనిపించే యూజర్ "
"లాగిన్ బ్లాక్‌పై మీరు CAPTCHA "
"పెట్టినట్లయితే, "
"క్యాచింగ్ దాదాపుగా "
"నిలిపివేయబడుతుంది. "
"కామెంట్ సబ్మిషన్ "
"ఫారమ్‌లు కూడా మరో ఉదాహరణ. "
"ఈ సందర్భంలో, మెరుగైన "
"క్యాచింగ్ సామర్థ్యం కోసం "
"సంబంధిత <a href=\":contenttypes\">content types</a> "
"లోని కామెంట్ "
"సెట్టింగ్‌లలో <em>Location of comment "
"submission form</em> ని <em>Display on separate page</em> గా "
"సెట్ చేయాలి."

msgid ""
"Users with the <em>Skip CAPTCHA</em> <a href=\":perm\">permission</a> "
"won't be offered a challenge. Be sure to grant this permission to the "
"trusted users (e.g. site administrators). If you want to test a "
"protected form, be sure to do it as a user without the <em>Skip "
"CAPTCHA</em> permission (e.g. as anonymous user)."
msgstr ""
"<em>Skip CAPTCHA</em> <a href=\":perm\">అనుమతి</a> "
"ఉన్న వినియోగదారులకు "
"ఎలాంటి సవాలు ఇవ్వబడదు. "
"విశ్వసనీయమైన "
"వినియోగదారులకు (ఉదాహరణకు, "
"సైట్ నిర్వాహకులకు) ఈ "
"అనుమతిని తప్పకుండా "
"ఇవ్వండి. మీరు రక్షిత "
"ఫారాన్ని "
"పరీక్షించాలనుకుంటే, <em>Skip "
"CAPTCHA</em> అనుమతి లేని "
"వినియోగదారుగా (ఉదాహరణకు, "
"అనామక వినియోగదారుగా) "
"దానిని చేయండి."

msgid ""
"CAPTCHA session reuse attack detected on @form_id <br/>Posted CAPTCHA "
"token: @posted_captcha_token <br/>Expected captcha token: "
"@expected_captcha_token"
msgstr ""
"@form_idపై CAPTCHA సెషన్ రీయూజ్ దాడి "
"గుర్తించబడింది <br/>పోస్ట్ "
"చేసిన CAPTCHA టోకెన్: @posted_captcha_token "
"<br/>అంచనా CAPTCHA టోకెన్: "
"@expected_captcha_token"

msgid ""
"%form_id post blocked by CAPTCHA module: challenge %challenge (by "
"module %module)."
msgstr ""
"CAPTCHA మాడ్యూల్ ద్వారా %form_id "
"పోస్ట్ నిరోధించబడింది: "
"%challenge (మాడ్యూల్ %module ద్వారా)."

msgid ""
"Configurable error message that the user gets when it enters an "
"incorrect CAPTCHA answer."
msgstr ""
"వినియోగదారు తప్పు CAPTCHA "
"సమాధానాన్ని నమోదు "
"చేసినప్పుడు వారికి "
"చూపబడే కాన్ఫిగర్ చేయగల "
"దోష సందేశం."

msgid ""
"Lower and upper IP addresses should be different. Please correct range "
"%ip_range."
msgstr ""
"క్రింది మరియు పై IP "
"చిరునామాలు వేర్వేరుగా "
"ఉండాలి. దయచేసి %ip_range పరిధిని "
"సరిచేయండి."

msgid ""
"A CAPTCHA can be added to virtually any Drupal form, through adding an "
"affiliated <em>CAPTCHA Point</em>. Some default <em>CAPTCHA "
"Points</em> are already provided in the <em>CAPTCHA Point</em> "
"section, but arbitrary forms can be easily added and managed."
msgstr ""
"ఏదైనా డ్రూపల్ ఫారమ్‌లో "
"దాదాపు అన్నింటిలోకి కూడా "
"అనుబంధితమైన <em>CAPTCHA Point</em> ను "
"జోడించడం ద్వారా CAPTCHA ను "
"చేర్చవచ్చు. కొన్ని "
"ప్రామాణిక <em>CAPTCHA Points</em> "
"ఇప్పటికే <em>CAPTCHA Point</em> "
"విభాగంలో అందుబాటులో "
"ఉన్నాయి, కానీ ఏదైనా "
"స్వేచ్ఛా (arbitrary) ఫారమ్‌లను "
"సులభంగా జోడించి "
"నిర్వహించవచ్చు."

msgid ""
"Enter one IP-address per row in the format XXX.XXX.XXX.XXX. "
"Alternatively you can also define IP-address ranges per row in the "
"format XXX.XXX.XXX.YYY-XXX.XXX.XXX.ZZZ. No spaces allowed. Your "
"current IP address is %ip_address."
msgstr ""
"ప్రతి వరుసలో ఒక IP "
"అడ్రస్‌ని XXX.XXX.XXX.XXX "
"ఫార్మాట్‌లో నమోదు చేయండి. "
"ప్రత్యామ్నాయంగా, ప్రతి "
"వరుసలో IP అడ్రస్ రేంజ్‌లను "
"XXX.XXX.XXX.YYY-XXX.XXX.XXX.ZZZ ఫార్మాట్‌లో "
"కూడా నిర్వచించవచ్చు. "
"ఖాళీలు అనుమతించబడవు. మీ "
"ప్రస్తుత IP అడ్రస్ %ip_address."

msgid "Reload Captcha"
msgstr ""
"క్యాప్చాను మళ్లీ లోడ్ "
"చేయండి"

msgid "Overlay close"
msgstr "ఓవర్‌లేను మూసివేయండి"

msgid "Custom (with tokens)"
msgstr "కస్టమ్‌ (టోకెన్స్‌తో)"

msgid ""
"For token support the <a href=\"@token_url\">token module</a> must be "
"installed."
msgstr ""
"టోకెన్ సపోర్ట్ కోసం <a "
"href=\"@token_url\">టోకెన్ మాడ్యూల్</a> "
"ఇన్‌స్టాల్ చేసి ఉండాలి."

msgid "Plain (mainly for images)"
msgstr ""
"సాధారణం (ప్రధానంగా "
"చిత్రాల కోసం)"

msgid "Enable closing Colorbox by clicking on the background overlay."
msgstr ""
"బ్యాక్‌గ్రౌండ్ ఓవర్లే‌పై "
"క్లిక్ చేయడం ద్వారా "
"Colorbox‌ను మూసివేయండి."

msgid ""
"If the Colorbox should be displayed in a fixed position within the "
"visitor's viewport or relative to the document."
msgstr ""
"కలర్‌బాక్స్‌ని "
"సందర్శకుడి "
"వ్యూవ్‌పోర్ట్‌లో "
"స్థిరమైన స్థానంలో గానీ, "
"లేదా పత్రానికి "
"సంబంధించిన "
"(డాక్యుమెంట్‌కు "
"అనుసంధానమైన) స్థానంలో "
"గానీ చూపించాలా అనే అంశం."

msgid "Mobile detection"
msgstr "మొబైల్ గుర్తింపు"

msgid "Content image style of first image: @style"
msgstr ""
"మొదటి చిత్రానికి కంటెంట్ "
"చిత్ర శైలి: @style"

msgid "Node style first"
msgstr "నోడ్ స్టైల్ మొదట"

msgid "Colorbox is already present at @path. No download required."
msgstr ""
"@path వద్ద Colorbox ఇప్పటికే ఉంది. "
"డౌన్‌లోడ్ అవసరం లేదు."

msgid ""
"Drush was unable to download the colorbox library from @remote. "
"@exception"
msgstr ""
"@remote నుండి కలర్‌బాక్స్ "
"లైబ్రరీని డౌన్‌లోడ్ "
"చేయడంలో Drush విఫలమైంది. @exception"

msgid "Error: unable to unzip colorbox file."
msgstr ""
"లోపం: colorbox ఫైలును అన్‌జిప్ "
"చేయలేకపోయాం."

msgid "The colorbox library has been successfully downloaded to @path."
msgstr ""
"కలర్‌బాక్స్ (Colorbox) "
"లైబ్రరీని @path కు "
"విజయవంతంగా డౌన్‌లోడ్ "
"చేశారు."

msgid "Drush was unable to load the colorbox library"
msgstr ""
"డ్రుష్‌ colorbox లైబ్రరీని "
"లోడ్ చేయలేకపోయింది"

msgid ""
"You can find new features in the <a href=\"@url_colorbox_load\" "
"target=\"blank\">Colorbox Load</a> and <a "
"href=\"@url_colorbox_inline\" target=\"blank\">Colorbox Inline</a>"
msgstr ""
"మీరు <a href=\"@url_colorbox_load\" target=\"blank\">Colorbox "
"Load</a> మరియు <a href=\"@url_colorbox_inline\" "
"target=\"blank\">Colorbox Inline</a> లో కొత్త "
"ఫీచర్‌లను కనుగొనవచ్చు."

msgid "Configure view modes"
msgstr ""
"వ్యూమోడ్‌లను "
"ఆకృతీకరించండి"

msgid "View mode for content"
msgstr "కంటెంట్ కోసం వీక్షణ మోడ్"

msgid "View mode for Colorbox"
msgstr "Colorbox కోసం వీక్షణ మోడ్"

msgid "How Colorbox should group the entities."
msgstr ""
"కలర్‌బాక్స్ సంస్థలను ఎలా "
"సమూహీకరించాలి?"

msgid ""
"All entity references on a page with the same gallery value (rel "
"attribute) will be grouped together. It must only contain lowercase "
"letters, numbers, and underscores."
msgstr ""
"ఒకే పేజీలో ఉన్న, గ్యాలరీ "
"విలువ (rel లక్షణం) ఒకటే అయిన "
"అన్ని ఎంటిటీ "
"రిఫరెన్స్‌లు కలిసి "
"గ్రూప్ చేయబడతాయి. ఇందులో "
"కేవలం చిన్న అక్షరాలు, "
"సంఖ్యలు, మరియు "
"అండర్‌స్కోర్లు మాత్రమే "
"ఉండాలి."

msgid "Content view mode: @view_mode"
msgstr "కంటెంట్ వీక్షణ మోడ్: @view_mode"

msgid "Colorbox view mode: @view_mode"
msgstr "Colorbox వ్యూ మోడ్: @view_mode"

msgid ""
"Select the style to use for the Colorbox. The example styles are the "
"ones that come with the Colorbox plugin. Select \"None\" if you have "
"added Colorbox styles to your theme.  <br> <strong>Examples</strong>: "
"<ul><li><a href=\"@img_folder_path/example_default.png\" "
"target=\"blank\">Default</a></li><li><a "
"href=\"@img_folder_path/example_plain.png\" "
"target=\"blank\">Plain</a></li><li><a "
"href=\"@img_folder_path/example_stockholm_syndrome.png\" "
"target=\"blank\">Stockholm Syndrome</a></li><li><a "
"href=\"@img_folder_path/colorbox_example_1.png\" "
"target=\"blank\">Example 1</a></li><li><a "
"href=\"@img_folder_path/colorbox_example_2.png\" "
"target=\"blank\">Example 2</a></li><li><a "
"href=\"@img_folder_path/colorbox_example_3.png\" "
"target=\"blank\">Example 3</a></li><li><a "
"href=\"@img_folder_path/colorbox_example_4.png\" "
"target=\"blank\">Example 4</a></li><li><a "
"href=\"@img_folder_path/example_none.png\" "
"target=\"blank\">None</a></li></ul>"
msgstr ""
"Colorbox కోసం ఉపయోగించాల్సిన "
"స్టైల్‌ను ఎంచుకోండి. "
"ఉదాహరణ స్టైల్‌లు Colorbox "
"ప్లగిన్‌తో వస్తాయివి. మీ "
"థీమ్‌లో ఇప్పటికే Colorbox "
"స్టైల్‌లను జోడించి ఉంటే, "
"“None” ను ఎంచుకోండి.  <br> "
"<strong>ఉదాహరణలు</strong>: <ul><li><a "
"href=\"@img_folder_path/example_default.png\" "
"target=\"blank\">Default</a></li><li><a "
"href=\"@img_folder_path/example_plain.png\" "
"target=\"blank\">Plain</a></li><li><a "
"href=\"@img_folder_path/example_stockholm_syndrome.png\" "
"target=\"blank\">Stockholm Syndrome</a></li><li><a "
"href=\"@img_folder_path/colorbox_example_1.png\" "
"target=\"blank\">Example 1</a></li><li><a "
"href=\"@img_folder_path/colorbox_example_2.png\" "
"target=\"blank\">Example 2</a></li><li><a "
"href=\"@img_folder_path/colorbox_example_3.png\" "
"target=\"blank\">Example 3</a></li><li><a "
"href=\"@img_folder_path/colorbox_example_4.png\" "
"target=\"blank\">Example 4</a></li><li><a "
"href=\"@img_folder_path/example_none.png\" "
"target=\"blank\">None</a></li></ul>"

msgid "DOMPurify Library"
msgstr "DOMPurify లైబ్రరీ"

msgid "DOMPurify library"
msgstr "DOMPurify లైబ్రరీ"

msgid "DOMPurify is already present at @path. No download required."
msgstr ""
"@path వద్ద DOMPurify ఇప్పటికే ఉంది. "
"డౌన్‌లోడ్ అవసరం లేదు."

msgid ""
"Drush was unable to download the DOMPurify library from @remote. "
"@exception"
msgstr ""
"@remote నుండి DOMPurify లైబ్రరీని "
"డౌన్‌లోడ్ చేయడంలో Drush "
"విఫలమైంది. @exception"

msgid "Error: unable to unzip DOMPurify file."
msgstr ""
"దోషం: DOMPurify ఫైల్‌ను అన్‌జిప్ "
"చేయలేకపోయాం."

msgid "The DOMPurify library has been successfully downloaded to @path."
msgstr ""
"DOMPurify లైబ్రరీ @path కు "
"విజయవంతంగా డౌన్‌లోడ్ "
"చేయబడింది."

msgid "Drush was unable to load the DOMPurify library"
msgstr ""
"Drush కి DOMPurify లైబ్రరీని లోడ్ "
"చేయడం సాధ్యపడలేదు"

msgid ""
"The DOMPurify library is not installed. The Colorbox module uses this "
"library to sanitize HTML captions. Without this library, all captions "
"will be treated as plain text. If you intend to have HTML captions in "
"Colorbox content, download the <a href=\"@url\">DOMPurify library</a>, "
"extract it, and copy the dist directory into the /libraries/DOMPurify "
"folder in your Drupal installation directory. Specifically, the system "
"looks for /libraries/DOMPurify/dist/purify.min.js. <br /><br /> To "
"avoid potential security issues, please only install the dist "
"directory, and not any other files from the archive.<br /><br /> If "
"you do not intend to use HTML captions, you can suppress this warning "
"on the <a href=\"@config\">Colorbox configuration page.</a>"
msgstr ""
"DOMPurify లైబ్రరీ ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయబడలేదు. Colorbox మాడ్యూల్ HTML "
"కేప్షన్‌లను సానిటైజ్ "
"చేయడానికి ఈ లైబ్రరీని "
"ఉపయోగిస్తుంది. ఈ లైబ్రరీ "
"లేకుండా, అన్ని "
"కేప్షన్‌లను సాధారణ "
"టెక్స్ట్‌లా "
"పరిగణిస్తారు. Colorbox "
"కంటెంట్‌లో HTML కేప్షన్‌లు "
"ఉండాలని మీరు భావిస్తే, <a "
"href=\"@url\">DOMPurify లైబ్రరీ</a>ని "
"డౌన్‌లోడ్ చేసి, దాన్ని "
"ఎక్స్‌ట్రాక్ట్ చేసి, మీ Drupal "
"ఇన్‌స్టాలేషన్ "
"డైరెక్టరీలోని /libraries/DOMPurify "
"ఫోల్డర్‌లో dist డైరెక్టరీని "
"కాపీ చేయండి. ప్రత్యేకంగా, "
"సిస్టమ్ /libraries/DOMPurify/dist/purify.min.js "
"కోసం చూస్తుంది. <br /><br /> "
"సాధ్యమైన భద్రతా సమస్యలను "
"నివారించేందుకు, "
"ఆర్కైవ్‌లోని మరే ఇతర "
"ఫైళ్లను కాకుండా dist "
"డైరెక్టరీనే మాత్రమే "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయండి.<br /><br /> "
"మీరు HTML కేప్షన్‌లను "
"ఉపయోగించబోకపోతే, <a "
"href=\"@config\">Colorbox కాన్ఫిగరేషన్ "
"పేజీలో</a> ఈ హెచ్చరికను "
"అణచివేయవచ్చు."

msgid ""
"The DOMPurify library is installed. This library will sanitize HTML in "
"Colorbox captions."
msgstr ""
"DOMPurify లైబ్రరీ ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయబడింది. ఈ లైబ్రరీ Colorbox "
"క్యాప్షన్‌లలోని HTML‌ను "
"శుభ్రపరచుతుంది."

msgid ""
"The <a href=\"@dompurify_link\">DOMPurify</a> library is not "
"installed. This library is necessary if you want to use HTML in "
"Colorbox captions. Without it, all captions will be treated as plain "
"text."
msgstr ""
"<a href=\"@dompurify_link\">DOMPurify</a> లైబ్రరీ "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయబడలేదు. Colorbox "
"శీర్షికల్లో (captions) HTMLని "
"ఉపయోగించాలని మీరు "
"భావిస్తే ఈ లైబ్రరీ అవసరం. "
"ఇది లేకపోతే, అన్ని "
"శీర్షికలను (captions) సాధారణ "
"పాఠ్యంగానే పరిగణిస్తారు."

msgid ""
"By default, a warning appears on Drupal's status report if this "
"library is missing. Check this box to suppress the warning."
msgstr ""
"ఈ లైబ్రరీ అందుబాటులో "
"లేనప్పుడు డ్రుపాల్‌ "
"స్థితి నివేదికలో "
"డిఫాల్ట్‌గా ఒక హెచ్చరిక "
"కనిపిస్తుంది. ఈ "
"హెచ్చరికను దాచడానికి ఈ "
"బాక్స్‌ను గుర్తించండి."

msgid "Node responsive image style"
msgstr ""
"నోడ్ రెస్పాన్సివ్ ఇమేజ్ "
"స్టైల్"

msgid "Responsive image style for content"
msgstr ""
"కంటెంట్ కోసం స్పందనాత్మక "
"(రెస్పాన్సివ్) చిత్రం శైలి"

msgid "Responsive image style for Colorbox"
msgstr ""
"Colorbox కోసం రెస్పాన్సివ్ "
"ఇమేజ్ స్టైల్"

msgid "Responsive content image style: @style"
msgstr ""
"ప్రతిస్పందనాత్మక కంటెంట్ "
"ఇమేజ్ స్టైల్: @style"

msgid "Responsive content image style: Original image"
msgstr ""
"ప్రతిస్పందించే కంటెంట్ "
"చిత్రం శైలి: అసలు చిత్రం"

msgid "Colorbox responsive image style: @style"
msgstr ""
"Colorbox స్పందనాత్మక చిత్ర "
"శైలి: @style"

msgid "Colorbox responsive image style: Original image"
msgstr ""
"Colorbox రెస్పాన్సివ్ చిత్ర "
"శైలి: అసలు చిత్రం"

msgid "Colorbox Responsive"
msgstr "Colorbox రెస్పాన్సివ్"

msgid ""
"If On (default), Colorbox will add a unique per-request token to the "
"gallery id to avoid images being added manually to galleries. The "
"token was added as a security fix but some see the old behavior as an "
"feature and this settings makes it possible to remove the token."
msgstr ""
"ఆన్‌లో ఉంచితే (డిఫాల్ట్), "
"చిత్రాలను గ్యాలరీలకు "
"మాన్యువల్‌గా చేర్చకుండా "
"ఉండేందుకు Colorbox ప్రతి "
"రిక్వెస్ట్‌కు ప్రత్యేక "
"టోకెన్‌ను గ్యాలరీ IDకి "
"జోడిస్తుంది. భద్రతా "
"పరిష్కారంగా ఈ టోకెన్‌ను "
"జోడించారు, కానీ కొందరు పాత "
"ప్రవర్తనను ఒక ఫీచర్‌గా "
"భావిస్తారు; ఈ "
"సెట్టింగ్‌తో టోకెన్‌ను "
"తొలగించే అవకాశం ఉంది."

msgid "Colorbox (view modes)"
msgstr "Colorbox (దృశ్య రీతులు)"

msgid "Config Ignore"
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"విస్మరించండి"

msgid "Config Ignore Settings"
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్ విస్మరణ (Ignore) "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "List of ignored configurations"
msgstr ""
"విహరించబడిన "
"(నిర్లక్ష్యంచేసిన) "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ల జాబితా"

msgid "Configuration entity names to ignore"
msgstr ""
"విస్మరించాల్సిన "
"కాన్ఫిగరేషన్ ఎంటిటీ "
"పేర్లు"

msgid "Mode of operation"
msgstr "ఆపరేషన్ మోడ్‌"

msgid "Configuration Ignore settings"
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"విస్మరించే సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Ignore certain configuration during imports and exports"
msgstr ""
"దిగుమతులు మరియు ఎగుమతుల "
"సమయంలో కొన్ని "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"పరిగణనలోకి తీసుకోకుండా "
"ఉంచండి"

msgid "Operational mode"
msgstr "ఆపరేషనల్ మోడ్"

msgid "lists for import and export ignoring"
msgstr ""
"దిగుమతి మరియు ఎగుమతి కోసం "
"జాబితాలు (వాటిని "
"పట్టించుకోకుండా)"

msgid "List of ignored configurations on import"
msgstr ""
"ఇంపోర్ట్ సమయంలో "
"విస్మరించిన "
"కాన్ఫిగరేషన్ల జాబితా"

msgid "List of ignored configurations on export"
msgstr ""
"ఎగుమతిలో దాటవేయబడిన "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ల జాబితా"

msgid "Settings for advanced ignoring"
msgstr ""
"అధునాతనంగా "
"విస్మరించడానికి "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "List of created ignored configurations"
msgstr ""
"సృష్టించిన పట్టించుకోని "
"కాన్ఫిగరేషన్ల జాబితా"

msgid "List of updated ignored configurations"
msgstr ""
"నవీకరించబడిన "
"నిర్లక్ష్యంగా పెట్టిన "
"కాన్ఫిగరేషన్ల జాబితా"

msgid "List of deleted ignored configurations"
msgstr ""
"తొలగించబడిన నిర్లక్ష్య "
"కాన్ఫిగరేషన్ల జాబితా"

msgid ""
"This setting controls how complicated the configuration is. If you do "
"not have a use-case for a more advanced set-up the recommendation is "
"to keep it simple."
msgstr ""
"ఈ సెట్టింగ్‌ "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ ఎంత "
"క్లిష్టంగా ఉంటుందో "
"నియంత్రిస్తుంది. మీకు "
"మరింత అధునాతన సెటప్‌ కోసం "
"ప్రత్యేక అవసరం లేకపోతే, "
"సిఫారసు ఏమిటంటే దాన్ని "
"సరళంగా ఉంచండి."

msgid "The configuration ignored in all cases"
msgstr ""
"అన్ని సందర్భాల్లోనూ "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"విస్మరించారు"

msgid ""
"One configuration name per line.<br />\n"
"Examples: "
"<ul>\n"
"<li>user.settings</li>\n"
"<li>views.settings</li>\n"
"<li>contact.settings</li>\n"
"<li>webform.webform.* "
"(will ignore all config entities that starts with "
"<em>webform.webform</em>)</li>\n"
"<li>*.contact_message.custom_contact_form.* "
"(will ignore all config entities that starts with "
"<em>.contact_message.custom_contact_form.</em> like fields attached to "
"a custom contact form)</li>\n"
"<li>* (will ignore "
"everything)</li>\n"
"<li>~webform.webform.contact (will force import for "
"this configuration, even if ignored by a "
"wildcard)</li>\n"
"<li>user.mail:register_no_approval_required.body "
"(will ignore the body of the no approval required email setting, but "
"will not ignore other user.mail "
"configuration.)</li>\n"
"<li>language.*|* (will ignore all language "
"collections)</li>\n"
"<li>language.fr|* (will ignore all fr language "
"collection)</li>\n"
"<li>language.fr|field.field.* (will ignore all fr "
"field "
"translations)</li>\n"
"<li>~language.fr|field.field.media.file.field_media_file "
"(will force import for certain field "
"translation)</li>\n"
"<li>language.*|system.site:name (will ignore just "
"the site name but in all translations)</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"ప్రతి పంక్తికి ఒక్కో "
"కాన్ఫిగరేషన్ పేరు "
"మాత్రమే.<br />\n"
"ఉదాహరణలు: "
"<ul>\n"
"<li>user.settings</li>\n"
"<li>views.settings</li>\n"
"<li>contact.settings</li>\n"
"<li>webform.webform.* "
"(ఇది <em>webform.webform</em>తో "
"ప్రారంభమయ్యే అన్ని "
"కాన్ఫిగరేషన్ ఎంటిటీలను "
"నిర్లక్ష్యం "
"చేస్తుంది)</li>\n"
"<li>*.contact_message.custom_contact_form.* "
"(ఇది <em>.contact_message.custom_contact_form.</em>తో "
"ప్రారంభమయ్యే అన్నీ "
"కాన్ఫిగరేషన్ ఎంటిటీలను "
"నిర్లక్ష్యం చేస్తుంది, "
"ఉదా: కస్టమ్ కాంటాక్ట్ "
"ఫారమ్‌కు జోడించిన "
"ఫీల్డులు)</li>\n"
"<li>* (అన్నిటినీ "
"నిర్లక్ష్యం "
"చేస్తుంది)</li>\n"
"<li>~webform.webform.contact "
"(వైల్డ్‌కార్డ్ ద్వారా "
"నిర్లక్ష్యం "
"చేసినప్పటికీ, ఈ "
"కాన్ఫిగరేషన్ కోసం "
"తప్పనిసరిగా ఇంపోర్ట్ "
"చేస్తుంది)</li>\n"
"<li>user.mail:register_no_approval_required.body "
"(ఇది no approval required ఈమెయిల్ "
"సెట్టింగ్‌లోని body "
"భాగాన్ని నిర్లక్ష్యం "
"చేస్తుంది, కానీ ఇతర user.mail "
"కాన్ఫిగరేషన్‌లను "
"నిర్లక్ష్యం "
"చేయదు.)</li>\n"
"<li>language.*|* (అన్ని language "
"collections ను నిర్లక్ష్యం "
"చేస్తుంది)</li>\n"
"<li>language.fr|* (అన్ని "
"fr language collectionలను నిర్లక్ష్యం "
"చేస్తుంది)</li>\n"
"<li>language.fr|field.field.* "
"(అన్ని fr ఫీల్డ్ అనువాదాలను "
"నిర్లక్ష్యం "
"చేస్తుంది)</li>\n"
"<li>~language.fr|field.field.media.file.field_media_file "
"(కొన్ని ఫీల్డ్ అనువాదాల "
"కోసం ఇంపోర్ట్‌ను "
"బలవంతంగా "
"చేస్తుంది)</li>\n"
"<li>language.*|system.site:name "
"(అన్ని అనువాదాల్లో site name ను "
"మాత్రమే నిర్లక్ష్యం "
"చేస్తుంది)</li>\n"
"</ul>"

msgid "Select theme"
msgstr "థీమ్‌ని ఎంచుకోండి"

msgid "Edit context"
msgstr "సందర్భాన్ని సవరించండి"

msgid "Reaction"
msgstr "ప్రతిచర్య"

msgid "404"
msgstr "404"

msgid "Context (any)"
msgstr "పరిస్థితి (ఏదైనా)"

msgid "Context (all)"
msgstr "సందర్భం (అన్ని)"

msgid "Update block"
msgstr "బ్లాక్‌ను నవీకరించండి"

msgid "The condition %name has been removed."
msgstr "`%name` అనే షరతును తీసివేశారు."

msgid "Are you sure you want to delete the %label condition?"
msgstr ""
"మీరు %label షరతును "
"తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"

msgid "Are you sure you want to delete the %label context?"
msgstr ""
"మీరు %label కాంటెక్స్ట్‌ను "
"తొలగించాలని ఖచ్చితంగా "
"అనుకుంటున్నారా?"

msgid "Are you sure you want to %status the %label context?"
msgstr ""
"మీరు %label సందర్భాన్ని %status "
"చేయాలని ఖచ్చితంగా "
"అనుకుంటున్నారా?"

msgid "Are you sure you want to remove the %reaction reaction."
msgstr ""
"మీరు %reaction రియాక్షన్‌ను "
"తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"

msgid "Request path exclusion"
msgstr ""
"రిక్వెస్ట్ పాత్ "
"మినహాయింపు"

msgid "Configure filters"
msgstr ""
"ఫిల్టర్లను కాన్ఫిగర్ "
"చేయండి"

msgid "Entity view (@label)"
msgstr "ఎంటిటీ వీయూ (@label)"

msgid "Label of the context"
msgstr "కాంటెక్స్ట్ యొక్క లేబుల్"

msgid "Select entity"
msgstr "ఎంటిటీని ఎంచుకోండి"

msgid ""
"A unique machine-readable name for this @entity_type. It must only "
"contain lowercase letters, numbers, and underscores."
msgstr ""
"ఈ @entity_type కోసం ఒక "
"ప్రత్యేకమైన, యంత్రం చదవగల "
"పేరు. దీనిలో కేవలం చిన్న "
"అక్షరాలు, సంఖ్యలు, "
"అండర్‌స్కోర్లు మాత్రమే "
"ఉండాలి."

msgid "Entity Mask"
msgstr "ఎంటిటీ మాస్క్"

msgid ""
"Allows an entity type to borrow the fields and display configuration "
"of another entity type."
msgstr ""
"ఒక ఎంటిటీ టైప్‌కు మరొక "
"ఎంటిటీ టైప్ యొక్క "
"ఫీల్డ్‌లు మరియు ప్రదర్శన "
"ఆకృతీకరణను "
"స్వీకరించేందుకు (borrow "
"చేసుకునేందుకు) "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid "Chaos Tools Views"
msgstr "Chaos Tools Views"

msgid ""
"This suite is primarily a set of APIs and tools to improve the "
"developer experience. It also contains a module called the Page "
"Manager whose job is to manage pages. In particular it manages panel "
"pages, but as it grows it will be able to manage far more than just "
"Panels."
msgstr ""
"ఈ సూట్ ప్రధానంగా డెవలపర్ "
"అనుభవాన్ని "
"మెరుగుపరచడానికి ఉపయోగపడే "
"APIలు మరియు సాధనాల సమాహారం. "
"ఇది పేజీలను నిర్వహించే Page "
"Manager అనే ఒక మాడ్యూల్‌ను "
"కూడా కలిగి ఉంటుంది. "
"ముఖ్యంగా ఇది ప్యానెల్ "
"పేజీలను నిర్వహిస్తుంది; "
"అయితే ఇది అభివృద్ధి "
"చెందుతున్నకొద్దీ "
"ప్యానెల్స్ మాత్రమే "
"కాకుండా మరెన్నింటినైనా "
"నిర్వహించగల స్థాయికి "
"చేరుకుంటుంది."

msgid ""
"Plugins -- tools to make it easy for modules to let other modules "
"implement plugins from .inc files."
msgstr ""
"ప్లగిన్లు — ఇతర "
"మాడ్యూల్స్‌కు `.inc` ఫైళ్ల "
"నుండి ప్లగిన్లను అమలు "
"చేయడానికి అవకాశం "
"కల్పించేందుకు, "
"మాడ్యూల్స్ సులభంగా "
"ఉపయోగించుకోగల సాధనాలు."

msgid ""
"Exportables -- tools to make it easier for modules to have objects "
"that live in database or live in code, such as \"default views\"."
msgstr ""
"ఎక్స్‌పోర్టబుల్స్ — "
"డేటాబేస్‌లో ఉండే లేదా "
"కోడ్‌లో ఉండే ఆబ్జెక్టులు "
"(ఉదాహరణకు “డిఫాల్ట్ "
"వ్యూస్”) కలిగించేందుకు "
"మాడ్యూల్స్‌కు సులభంగా "
"ఉండేలా రూపొందించిన "
"సాధనాలు."

msgid ""
"AJAX responder -- tools to make it easier for the server to handle "
"AJAX requests and tell the client what to do with them."
msgstr ""
"AJAX responder — సర్వర్‌కు AJAX "
"అభ్యర్థనలను నిర్వహించడం "
"సులభం చేసేందుకు, అలాగే "
"వాటితో క్లయింట్ ఏమి "
"చేయాలో చెప్పేందుకు "
"ఉపయోగించే సాధనాలు."

msgid "Form tools -- tools to make it easier for forms to deal with AJAX."
msgstr ""
"ఫారమ్ టూల్స్ — AJAX‌తో "
"ఫారమ్‌లను నిర్వహించడం "
"సులభం చేసేందుకు "
"ఉపయోగించే టూల్స్."

msgid ""
"Object caching -- tool to make it easier to edit an object across "
"multiple page requests and cache the editing work."
msgstr ""
"ఆబ్జెక్ట్ క్యాషింగ్ — "
"అనేక పేజీ రిక్వెస్టులపై "
"ఒక ఆబ్జెక్ట్‌ను ఎడిట్ "
"చేయడం సులభతరం చేసే సాధనం; "
"అలాగే ఆ ఎడిటింగ్ పనిని "
"క్యాష్ చేస్తుంది."

msgid ""
"Contexts -- the notion of wrapping objects in a unified wrapper and "
"providing an API to create and accept these contexts as input."
msgstr ""
"కాంటెక్స్ట్‌లు — ఒకే "
"సమగ్ర ర్యాపర్‌లో (wrapper) "
"ఆబ్జెక్ట్‌లను చుట్టడం "
"అనే భావన మరియు ఈ "
"కాంటెక్స్ట్‌లను "
"ఇన్‌పుట్‌గా "
"సృష్టించడానికి, "
"స్వీకరించడానికి వీలుగా "
"ఒక APIని అందించడం."

msgid ""
"Modal dialog -- tool to make it simple to put a form in a modal "
"dialog."
msgstr ""
"మోడల్ డైలాగ్ — మోడల్ "
"డైలాగ్‌లో ఒక ఫారమ్‌ను "
"సులభంగా ఉంచడానికి "
"ఉపయోగించే సాధనం."

msgid ""
"Dependent -- a simple form widget to make form items appear and "
"disappear based upon the selections in another item."
msgstr ""
"ఆధారితము — మరో అంశంలో "
"చేసిన ఎంపికల ఆధారంగా, "
"ఫారమ్ అంశాలు "
"కనిపించడం/దాచడం "
"చేయడానికి ఉపయోగించే "
"సరళమైన ఫారమ్ విడ్జెట్."

msgid ""
"Content -- pluggable content types used as panes in Panels and other "
"modules like Dashboard."
msgstr ""
"కంటెంట్ — ప్యానెల్స్ "
"మరియు డాష్‌బోర్డ్ వంటి "
"ఇతర మాడ్యూల్స్‌లో "
"ప్యానెల్స్‌గా ఉపయోగించే, "
"మార్పుపరచగల (ప్లగ్గబుల్) "
"కంటెంట్ రకాలు."

msgid "Form wizard -- an API to make multi-step forms much easier."
msgstr ""
"ఫారమ్ విజార్డ్ — బహుళ-దశల "
"ఫారమ్‌లను చాలా సులభంగా "
"తయారు చేయడానికి "
"ఉపయోగించే ఒక API."

msgid ""
"CSS tools -- tools to cache and sanitize CSS easily to make user-input "
"CSS safe."
msgstr ""
"CSS సాధనాలు — యూజర్ ఇన్‌పుట్ "
"చేసిన CSS‌ను సురక్షితంగా "
"మార్చడానికి, CSS‌ను సులభంగా "
"క్యాష్ చేసి "
"శుభ్రపరచడానికి (sanitize) "
"ఉపయోగించే సాధనాలు."

msgid "Exposed filter values"
msgstr ""
"బహిర్గతమైన ఫిల్టర్ "
"విలువలు"

msgid ""
"If a value is set for an exposed filter, it will be removed from the "
"block display."
msgstr ""
"ఎక్స్పోజ్డ్ ఫిల్టర్ కోసం "
"ఒక విలువ సెట్ "
"చేసినట్లయితే, అది బ్లాక్ "
"ప్రదర్శన నుండి "
"తీసివేయబడుతుంది."

msgid "Expose filter value to user"
msgstr ""
"ఫిల్టర్ విలువను "
"వినియోగదారుకు చూపించండి"

msgid ""
"Expose this filter value to visitors? If so, the value set here will "
"be the default."
msgstr ""
"ఈ ఫిల్టర్ విలువను "
"సందర్శకులకు చూపించాలా? "
"అయితే, ఇక్కడ సెట్ చేసిన "
"విలువే డిఫాల్ట్‌గా "
"ఉంటుంది."

msgid "Expose filter operator to user"
msgstr ""
"ఫిల్టర్ ఆపరేటర్‌ను "
"వినియోగదారుకు అందుబాటులో "
"ఉంచండి"

msgid ""
"Expose this filter's operator to visitors? If so, the operator set "
"here will be the default."
msgstr ""
"ఈ ఫిల్టర్ యొక్క "
"ఆపరేటర్‌ను సందర్శకులకు "
"చూపించాలా? అలా అయితే, "
"ఇక్కడ సెట్ చేసిన ఆపరేటర్ "
"డిఫాల్ట్‌గా ఉంటుంది."

msgid "Disable filter: @handler"
msgstr ""
"ఫిల్టర్‌ను నిలిపివేయండి: "
"@handler"

msgid "Update Status"
msgstr "స్థితిని నవీకరించండి"

msgid "Administer blocks"
msgstr "బ్లాక్‌లను నిర్వహించండి"

msgid "Creating content"
msgstr "కంటెంట్‌ను సృష్టిస్తోంది"

msgid "Configuration files"
msgstr "కాన్ఫిగరేషన్ ఫైళ్లు"

msgid "Default moderation state"
msgstr "డిఫాల్ట్ మోడరేషన్ స్థితి"

msgid "Theme files"
msgstr "థీమ్ ఫైళ్లు"

msgid "Customize field and label wrapper HTML"
msgstr ""
"ఫీల్డ్ మరియు లేబుల్ "
"ర్యాపర్ HTML ని "
"అనుకూలీకరించండి"

msgid "Module files"
msgstr "మాడ్యూల్ ఫైళ్లు"

msgid "@label has been removed."
msgstr "@label తీసివేయబడింది."

msgid "Link text not trimmed"
msgstr ""
"లింక్ టెక్స్ట్ ట్రిమ్ "
"చేయబడలేదు"

msgid "Translations directory"
msgstr "అనువాదాల డైరెక్టరీ"

msgid "The parents of this term."
msgstr ""
"ఈ పదానికి సంబంధించిన "
"తల్లిదండ్రులు."

msgctxt "Sort order"
msgid "Order"
msgstr "ఆర్డర్"

msgid "Entity links"
msgstr "ఎంటిటీ లింకులు"

msgid "About text formats"
msgstr ""
"టెక్స్ట్ ఫార్మాట్ల "
"గురించి"

msgid "One or more names separated by , or +"
msgstr ""
", లేదా + ద్వారా వేరు చేయబడిన "
"ఒకటి లేదా అంతకంటే ఎక్కువ "
"పేర్లు"

msgid "Title field required"
msgstr "శీర్షిక ఫీల్డ్ తప్పనిసరి"

msgid "Boolean string"
msgstr "బూలియన్ స్ట్రింగ్"

msgid "OPML Feed"
msgstr "OPML ఫీడ్"

msgid "Entity Reference reference access"
msgstr ""
"ఎంటిటీ రిఫరెన్స్‌కు "
"యాక్సెస్"

msgctxt "Validation"
msgid "Email"
msgstr "ఇమెయిల్"

msgid "Duplicate responsive image style"
msgstr ""
"ప్రతిస్పందనक्षम చిత్ర "
"శైలి‌ను నకలు చేయండి"

msgid "Translate interface text"
msgstr ""
"ఇంటర్‌ఫేస్ పాఠ్యాన్ని "
"అనువదించండి"

msgid ""
"The maximum number of messages to keep in the database log. Requires a "
"<a href=\":cron\">cron maintenance task</a>."
msgstr ""
"డేటాబేస్ లాగ్‌లో "
"ఉంచాల్సిన గరిష్ట సందేశాల "
"సంఖ్య. దీనికి <a href=\":cron\">cron "
"నిర్వహణ పని</a> అవసరం."

msgid "Deprecated: Use account-name or display-name instead."
msgstr ""
"నిషేధించబడింది (Deprecated): దాని "
"బదులుగా account-name లేదా display-name ను "
"ఉపయోగించండి."

msgid "Workspaces"
msgstr "వర్క్‌స్పేస్‌లు"

msgid "Use custom display settings for the following @display_context modes"
msgstr ""
"కింది @display_context మోడ్‌ల కోసం "
"అనుకూల ప్రదర్శన "
"సెట్టింగ్‌లను "
"ఉపయోగించండి"

msgid "Supported entity types"
msgstr "మద్దతు ఉన్న ఎంటిటీ రకాలు"

msgid "The theme settings variable value."
msgstr ""
"థీమ్ సెట్టింగ్‌ల "
"వేరియబుల్ విలువ."

msgid "Use audio files for reusable media."
msgstr ""
"పునర్వినియోగించదగిన "
"మీడియా కోసం ఆడియో "
"ఫైల్‌లను ఉపయోగించండి."

msgid "contact message"
msgstr "సంప్రదింపు సందేశం"

msgid "Allowed media types, in display order"
msgstr ""
"అనుమతించిన మీడియా రకాలు, "
"ప్రదర్శన క్రమంలో"

msgid ""
"Vendor filesystem \"@vendor\" has insufficient space. There must be at "
"least @space megabytes free."
msgstr ""
"Vendor filesystem \"@vendor\" వద్ద తగినంత "
"స్థలం లేదు. కనీసం @space "
"మెగాబైట్లు ఖాళీగా ఉండాలి."

msgid "Plays inline"
msgstr ""
"ఇన్‌లైన్‌లో ప్లే "
"అవుతుంది"

msgid ""
"You can embed media items (using the <code>&lt;drupal-media&gt;</code> "
"tag)."
msgstr ""
"మీరు ( `<code>&lt;drupal-media&gt;</code>` "
"`ట్యాగ్` ను ఉపయోగించి) "
"మీడియా అంశాలను ఎంబెడ్ "
"చేయవచ్చు."

msgid "Logs system events in the database."
msgstr ""
"డేటాబేస్‌లో సిస్టమ్ "
"ఈవెంట్‌లను లాగ్ "
"చేస్తుంది."

msgid "Check <em>Make this the default form</em> and click <em>Save</em>."
msgstr ""
"`<em>దీనినే డిఫాల్ట్ "
"ఫారమ్‌గా చేయండి</em>` అని "
"గుర్తించి, `<em>సేవ్</em>` పై "
"క్లిక్ చేయండి."

msgid "Online documentation for the RESTful Web Services module"
msgstr ""
"RESTful Web Services మాడ్యూల్ కోసం "
"ఆన్‌లైన్ డాక్యుమెంటేషన్"

msgid ""
"The core Media Library module provides the media library and the Media "
"library field widget. With this module installed, the Media library "
"field widget becomes the default widget for editing Media reference "
"fields."
msgstr ""
"కోర్‌ Media Library మాడ్యూల్‌ "
"మీడియా లైబ్రరీని మరియు Media "
"లైబ్రరీ ఫీల్డ్ "
"విడ్జెట్‌ను అందిస్తుంది. "
"ఈ మాడ్యూల్‌ ఇన్‌స్టాల్‌ "
"చేసినప్పుడు, Media లైబ్రరీ "
"ఫీల్డ్ విడ్జెట్‌ మీడియా "
"రిఫరెన్స్‌ ఫీల్డ్‌లను "
"ఎడిట్‌ చేయడానికి "
"డిఫాల్ట్‌ విడ్జెట్‌గా "
"మారుతుంది."

msgid ""
"<em>Threading</em>: whether or not the comments are collected by "
"threads, with people able to reply to particular comments instead of "
"to the content entity itself."
msgstr ""
"<em>థ్రెడింగ్</em>: వ్యాఖ్యలను "
"థ్రెడ్ల ద్వారా "
"సేకరిస్తారా లేదా అన్నది; "
"అలాగే కంటెంట్ ఎంటిటీనే "
"కాదు, ప్రత్యేక వ్యాఖ్యలకు "
"ప్రజలు "
"ప్రత్యుత్తరమివ్వగలరా "
"లేదా అన్నది."

msgid ""
"Follow the steps in @search_index_topic to make sure that the search "
"index is updated."
msgstr ""
"శోధన సూచిక (search index) "
"నవీకరించబడిందని "
"నిర్ధారించడానికి @search_index_topic "
"లో ఇచ్చిన దశలను "
"అనుసరించండి."

msgid "The vendor directory \"@dir\" is not writable."
msgstr ""
"వెండర్ డైరెక్టరీ \"@dir\" కు "
"రాయడానికి అనుమతి లేదు."

msgid ""
"The CKEditor 5 \"%cke5_media_plugin_label\" plugin's "
"\"%cke5_allow_view_mode_override_label\" setting should be in sync "
"with the \"%filter_media_plugin_label\" filter's "
"\"%filter_media_allowed_view_modes_label\" setting: when checked, two "
"or more view modes must be allowed by the filter."
msgstr ""
"CKEditor 5 లోని “%cke5_media_plugin_label” "
"ప్లగిన్ యొక్క "
"“%cke5_allow_view_mode_override_label” "
"సెట్టింగ్, “%filter_media_plugin_label” "
"ఫిల్టర్ యొక్క "
"“%filter_media_allowed_view_modes_label” "
"సెట్టింగ్‌తో అనుసంధానంగా "
"(సింక్‌గా) ఉండాలి: చెక్ "
"చేసినప్పుడు, ఫిల్టర్ "
"ద్వారా రెండు లేదా అంతకంటే "
"ఎక్కువ view mode లను "
"అనుమతించాలి."

msgid "Allowed entity types"
msgstr ""
"అనుమతించబడిన ఎంటిటీ "
"రకాలూ"

msgid ""
"The Drupal application's codebase must be writable in order to use "
"Automatic Updates. This includes Drupal core, modules, themes and the "
"Composer dependencies in the <code>vendor</code> directory. This makes "
"Automatic Updates incompatible with some hosting platforms."
msgstr ""
"ఆటోమేటిక్ అప్‌డేట్స్‌ని "
"ఉపయోగించడానికి Drupal "
"అప్లికేషన్‌ యొక్క "
"కోడ్‌బేస్ రైటబుల్‌గా "
"ఉండాలి. ఇందులో Drupal core, "
"మాడ్యూల్స్, థీమ్స్ మరియు "
"<code>vendor</code> డైరెక్టరీలో ఉన్న "
"Composer డిపెండెన్సీలు కూడా "
"ఉంటాయి. అందువల్ల కొన్ని "
"హోస్టింగ్ "
"ప్లాట్‌ఫారమ్‌లతో "
"ఆటోమేటిక్ అప్‌డేట్స్ "
"అనుకూలంగా ఉండకపోవచ్చు."

msgid ""
"Staged changes failed to apply, and the site is in an indeterminate "
"state. It is strongly recommended to restore the code and database "
"from a backup."
msgstr ""
"దశలవారీ మార్పులను "
"వర్తింపజేయడం విఫలమైంది, "
"మరియు సైట్ అనిశ్చిత "
"స్థితిలో ఉంది. బ్యాకప్ "
"నుండి కోడ్ మరియు "
"డేటాబేస్‌ను "
"పునరుద్ధరించడం బలంగా "
"సిఫార్సు చేయబడింది."

msgid ""
"Post-apply tasks are running in the same request during which staged "
"changes were applied to the active code base. This can result in "
"unpredictable behavior."
msgstr ""
"స్టేజ్ చేయబడిన మార్పులను "
"యాక్టివ్ కోడ్ బేస్‌లో "
"వర్తింపజేసిన అదే "
"రిక్వెస్ట్‌లోనే "
"పోస్ట్-అప్లై టాస్క్‌లు "
"నడుస్తున్నాయి. ఇది "
"ఊహించలేని (అనూహ్యమైన) "
"ప్రవర్తనకు దారి "
"తీస్తుంది."

msgid ""
"API module providing functionality to stage package installs and "
"updates with Composer."
msgstr ""
"Composer‌తో ప్యాకేజ్ "
"ఇన్‌స్టాలేషన్‌లు మరియు "
"అప్‌డేట్‌లను స్టేజ్ "
"చేయడానికి సామర్థ్యాన్ని "
"అందించే API మాడ్యూల్."

msgid "There is not enough disk space to create a stage directory."
msgstr ""
"స్టేజ్ డైరెక్టరీని "
"సృష్టించడానికి తగినంత "
"డిస్క్ స్థలం లేదు."

msgid ""
"The stage directory has @stage_count instances of @stage_info_file as "
"compared to @active_count in the active directory. This likely "
"indicates that a duplicate extension was installed."
msgstr ""
"స్టేజ్ డైరెక్టరీలో "
"యాక్టివ్ డైరెక్టరీలో "
"ఉన్న @active_count తో పోలిస్తే "
"@stage_info_file యొక్క @stage_count "
"ఇన్‌స్టాన్సులు ఉన్నాయి. "
"ఇది సాధారణంగా ఒక "
"డూప్లికేట్ ఎక్స్‌టెన్షన్ "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయబడిందని "
"సూచిస్తుంది."

msgid ""
"The stage directory has @stage_count instances of @stage_info_file. "
"This likely indicates that a duplicate extension was installed."
msgstr ""
"స్టేజ్ డైరెక్టరీలో @stage_info_file "
"యొక్క @stage_count "
"ఇన్‌స్టాన్స్‌లు ఉన్నాయి. "
"ఇది సాధారణంగా ఒక "
"డుప్లికేట్ ఎక్స్‌టెన్షన్ "
"ఇన్‌స్టాల్ అయిందని "
"సూచిస్తుంది."

msgid "The stage root directory will not able to be created at \"@dir\"."
msgstr ""
"`\"@dir\"` వద్ద స్టేజ్ రూట్ "
"డైరెక్టరీని "
"సృష్టించలేము."

msgid "The stage root directory \"@dir\" is not writable."
msgstr ""
"స్టేజ్ రూట్ డైరెక్టరీ \"@dir\" "
"లో వ్రాయలేరు."

msgid ""
"It only allows supported Composer plugins. If you have any, see <a "
"href=\"#package-manager-faq-unsupported-composer-plugin\">What if it "
"says I have unsupported Composer plugins in my codebase?</a>."
msgstr ""
"ఇది కేవలం మద్దతు ఉన్న Composer "
"ప్లగిన్‌లను మాత్రమే "
"అనుమతిస్తుంది. మీ వద్ద "
"ఏమైనా ఉంటే, <a "
"href=\"#package-manager-faq-unsupported-composer-plugin\">నా "
"కోడ్‌బేస్‌లో మద్దతు లేని "
"Composer ప్లగిన్‌లు ఉన్నాయని "
"ఇది చెబితే ఏమి చేయాలి?</a> ను "
"చూడండి."

msgid ""
"If <code>cweagans/composer-patches</code> is installed, it must be "
"defined as a dependency of the main project (i.e., it must be listed "
"in the <code>require</code> or <code>require-dev</code> section of "
"<code>composer.json</code>). You can run the following command in your "
"site root to add it as a dependency of the main project:"
msgstr ""
"<code>cweagans/composer-patches</code> ఇన్‌స్టాల్ "
"చేసి ఉంటే, దాన్ని ప్రధాన "
"ప్రాజెక్ట్‌కు "
"డిపెండెన్సీగా "
"నిర్వచించాలి (అంటే, అది "
"<code>composer.json</code> లోని <code>require</code> "
"లేదా <code>require-dev</code> విభాగంలో "
"జాబితా చేయబడాలి). ప్రధాన "
"ప్రాజెక్ట్‌కు "
"డిపెండెన్సీగా "
"చేర్చేందుకు మీ సైట్ "
"రూట్‌లో క్రింది "
"కమాండ్‌ను నడపవచ్చు:"

msgid "Cannot claim the stage because no stage has been created."
msgstr ""
"స్టేజ్ "
"సృష్టించబడలేదుకాబట్టి ఆ "
"స్టేజ్‌ను క్లెయిమ్ "
"చేయలేరు."

msgid ""
"All composer plugins are allowed because "
"<code>config.allow-plugins</code> is configured to <code>true</code>. "
"This is an unacceptable security risk."
msgstr ""
"`<code>config.allow-plugins</code>` ను `<code>true</code>` గా "
"కాన్ఫిగర్ చేసినందున "
"అన్ని కంపోజర్ ప్లగిన్లు "
"అనుమతించబడుతున్నాయి. ఇది "
"అంగీకరించలేని భద్రతా "
"ప్రమాదం."

msgctxt "Validation"
msgid "Extension exists"
msgstr "ఎక్స్‌టెన్షన్ ఉంది"

msgid ""
"The breakpoint group typically only needs a single breakpoint with an "
"empty media query in order to do <em>viewport sizing.</em> Multiple "
"breakpoints are used for changing the crop or aspect ratio of images "
"at different viewport sizes, which is often referred to as <em>art "
"direction.</em> A new breakpoint group should be created for each "
"aspect ratio to avoid content shift. Once you select a breakpoint "
"group, you can choose which breakpoints to use for the responsive "
"image style. By default, the option <em>do not use this "
"breakpoint</em> is selected for each breakpoint. See the <a "
"href=\":breakpoint_help\">help page of the Breakpoint module</a> for "
"more information."
msgstr ""
"బ్రేక్‌పాయింట్ సమూహానికి "
"సాధారణంగా <em>viewport sizing</em> "
"చేయడానికి ఖాళీ media query ఉన్న "
"ఒకే ఒక బ్రేక్‌పాయింట్ "
"చాలు. వేర్వేరు viewport "
"పరిమాణాల్లో చిత్రాల crop "
"లేదా aspect ratioను మార్చడానికి "
"బహుళ బ్రేక్‌పాయింట్‌లు "
"ఉపయోగిస్తారు; దీనిని చాలా "
"సార్లు <em>art direction</em> అని "
"అంటారు. కంటెంట్ షిఫ్ట్ "
"జరగకుండా ఉండేందుకు ప్రతి "
"aspect ratioకి ఒక కొత్త "
"బ్రేక్‌పాయింట్ సమూహాన్ని "
"సృష్టించాలి. మీరు ఒక "
"బ్రేక్‌పాయింట్ సమూహాన్ని "
"ఎంచుకున్న తర్వాత, responsive image style "
"కోసం ఏ "
"బ్రేక్‌పాయింట్‌లను "
"ఉపయోగించాలో "
"నిర్ణయించుకోవచ్చు. "
"డిఫాల్ట్‌గా ప్రతి "
"బ్రేక్‌పాయింట్‌కు <em>do not use "
"this breakpoint</em> అనే ఆప్షన్ "
"సెలెక్ట్ అయ్యి ఉంటుంది. "
"మరింత సమాచారం కోసం <a "
"href=\":breakpoint_help\">Breakpoint module యొక్క "
"సహాయ పేజీని</a> చూడండి."

msgid ""
"Composer must be configured for secure downloads. This means that <a "
"href=\":disable-tls\">the <code>disable-tls</code> option</a> must be "
"<code>false</code>, and <a href=\":secure-http\">the "
"<code>secure-http</code> option</a> must be <code>true</code> in the "
"<code>config</code> section of your <code>composer.json</code> file. "
"If these options are not set in your <code>composer.json</code>, "
"Composer will behave securely by default. To set these values at the "
"command line, run the following commands:"
msgstr ""
"సురక్షితమైన డౌన్‌లోడ్‌ల "
"కోసం Composer ను కాన్ఫిగర్ "
"చేయాలి. అంటే మీ <code>composer.json</code> "
"ఫైల్‌లోని <code>config</code> "
"విభాగంలో <a href=\":disable-tls\"> "
"<code>disable-tls</code> ఎంపిక</a> "
"తప్పకుండా <code>false</code> గా "
"ఉండాలి, మరియు <a href=\":secure-http\"> "
"<code>secure-http</code> ఎంపిక</a> <code>true</code> గా "
"ఉండాలి. ఈ ఎంపికలు మీ "
"<code>composer.json</code> లో సెట్ "
"చేయకపోతే, డిఫాల్ట్‌గా Composer "
"సురక్షితంగా "
"ప్రవర్తిస్తుంది. కమాండ్ "
"లైన్‌లో ఈ విలువలను సెట్ "
"చేయడానికి, ఈ క్రింది "
"కమాండ్‌లను అమలు చేయండి:"

msgid "Problem detected in lock file during stage operations."
msgid_plural "Problems detected in lock file during stage operations."
msgstr[0] ""
"దశ (stage) ఆపరేషన్ల సమయంలో "
"లాక్ ఫైల్‌లో సమస్య "
"గుర్తించబడింది."
msgstr[1] ""
"దశ (stage) ఆపరేషన్ల సమయంలో "
"లాక్ ఫైల్‌లో సమస్యలు "
"గుర్తించబడినాయి."

msgid ""
"The stage directory is not protected by PHP-TUF, which is required to "
"use Package Manager securely."
msgstr ""
"స్టేజ్ డైరెక్టరీని PHP‑TUF "
"ద్వారా రక్షించడం లేదు; "
"ప్యాకేజ్ మేనేజర్‌ను "
"సురక్షితంగా "
"ఉపయోగించేందుకు ఇది అవసరం."

msgid ""
"There appear to be no pending Composer operations because the active "
"lock file (@active_file) and the staged lock file (@staged_file) are "
"identical."
msgstr ""
"యాక్టివ్ లాక్ ఫైల్‌ (@active_file) "
"మరియు స్టేజ్ చేసిన లాక్ "
"ఫైల్‌ (@staged_file) రెండూ ఒకే "
"విధంగా ఉన్నందున "
"పెండింగ్‌లో ఉన్న Composer "
"ఆపరేషన్లు ఏవీ "
"కనిపించలేదు."

msgid "The field %field has been deleted from the %type %source_label."
msgstr ""
"%source_label లోని %type నుంచి %field అనే "
"ఫీల్డ్ తొలగించబడింది."

msgid "Stage directory cleaner"
msgstr "స్టేజ్ డైరెక్టరీ క్లీనర్"

msgid ""
"Include unrecognized files and directories in the project root in "
"staging operations"
msgstr ""
"స్టేజింగ్ ఆపరేషన్లలో "
"ప్రాజెక్ట్ రూట్‌లోని "
"గుర్తించని ఫైల్‌లు మరియు "
"డైరెక్టరీలను చేర్చండి"

msgid "Rebuild content access permissions"
msgstr ""
"కంటెంట్ యాక్సెస్ "
"అనుమతులను మళ్లీ "
"నిర్మించండి"

msgid ""
"The @name config object does not contain any translatable values, so "
"it should not specify a language code."
msgstr ""
"@name అనే కాన్ఫిగరేషన్ "
"ఆబ్జెక్ట్‌లో "
"అనువదించదగిన విలువలు ఏవీ "
"లేవు; అందువల్ల అది భాషా "
"కోడ్‌ని నిర్దేశించకూడదు."

msgid ""
"Path of a file to which Composer Stager process output should be "
"logged"
msgstr ""
"Composer Stager ప్రక్రియ "
"అవుట్‌పుట్ లాగ్ "
"చేయాల్సిన ఫైల్‌కు పాథ్"

msgid "TUF is not enabled for the <code>@url</code> repository."
msgstr ""
"<code>@url</code> రిపోజిటరీ కోసం TUF "
"ప్రారంభించబడలేదు."

msgid ""
"The Layout Builder Expose All Field Blocks module is a Feature Flag "
"module which exposes all fields on all bundles as field blocks for use "
"in Layout Builder."
msgstr ""
"**Layout Builder Expose All Field Blocks** మాడ్యూల్ "
"ఒక ఫీచర్ ఫ్లాగ్ మాడ్యూల్, "
"ఇది Layout Builder‌లో ఉపయోగం కోసం "
"అన్ని బండిల్స్‌పై ఉన్న "
"అన్ని ఫీల్డ్స్‌ను ఫీల్డ్ "
"బ్లాక్స్‌గా "
"ప్రదర్శిస్తుంది."

msgid ""
"For example, if Layout Builder is enabled on a Node bundle (Content "
"type), and that bundle's display is using field blocks from the User "
"entity (e.g. the Author's name), but Layout Builder is not enabled for "
"the User bundle, then that field block would no longer exist after "
"uninstalling this module."
msgstr ""
"ఉదాహరణకు, ఒక Node bundle (కంటెంట్ "
"టైపు) పై Layout Builder ఎనేబుల్ అయి "
"ఉంటే, మరియు ఆ బండిల్ యొక్క "
"డిస్‌ప్లేలో User entity నుండి "
"వచ్చే ఫీల్డ్ బ్లాకులు "
"(ఉదా: రచయిత పేరు) "
"ఉపయోగించబడుతున్నాయనుకుందాం. "
"కానీ User bundle కోసం Layout Builder "
"ఎనేబుల్ చేయబడని పక్షంలో, ఈ "
"మాడ్యూల్‌ను "
"అన్ఇన్‌స్టాల్ చేసిన "
"తరువాత ఆ ఫీల్డ్ బ్లాక్ "
"ఇకపై ఉండదు."

msgid ""
"You can <em>only</em> add workflows on the <a "
"href=\":workflows\">Workflows page</a>, after you have installed a "
"module that leverages the API such as the <a "
"href=\":moderation\">Content Moderation module</a>."
msgstr ""
"మీరు <a href=\":workflows\">Workflows page</a> లో "
"మాత్రమే వర్క్‌ఫ్లోలను "
"<em>జోడించగలరు</em>, అంటే మీరు <a "
"href=\":moderation\">Content Moderation module</a> వంటి API "
"ని ఉపయోగించే ఒక "
"మాడ్యూల్‌ను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేసిన తర్వాత మాత్రమే."

msgid ""
"You can <em>only</em> add workflows on the <a "
"href=\":workflows\">Workflows page</a>, after you have installed a "
"module that leverages the API such as the Content Moderation module."
msgstr ""
"మీరు <a href=\":workflows\">Workflows పేజీ</a> లో "
"మాత్రమే వర్క్‌ఫ్లోలను "
"<em>జోడించగలరు</em>—అదే సమయంలో "
"Content Moderation వంటి APIని ఉపయోగించే "
"ఒక మాడ్యూల్‌ను మీరు "
"ఇన్‌స్టాల్ చేసిన తర్వాత."

msgid ""
"A workflow requires at least two states. States can be added when you "
"add or edit a workflow on the <a href=\":workflows\">Workflows "
"page</a>."
msgstr ""
"ఒక వర్క్‌ఫ్లోకు కనీసం "
"రెండు స్టేట్లు అవసరం. మీరు "
"<a href=\":workflows\">వర్క్‌ఫ్లోలు "
"(Workflows)</a> పేజీలో "
"వర్క్‌ఫ్లోను "
"జోడించినప్పుడు లేదా "
"సవరించినప్పుడు స్టేట్లను "
"చేర్చవచ్చు."

msgid ""
"A transition defines in which state an item can be save as next. It "
"has one destination state, but can have several states <em>from</em> "
"which the transition can be applied. Transitions can be added when you "
"add or edit a workflow on the <a href=\":workflows\">Workflows "
"page</a>."
msgstr ""
"ఒక ట్రాన్సిషన్ (transition) అనేది "
"ఒక ఐటమ్‌ను తదుపరి "
"స్థితిగా (next) సేవ్ చేయగలిగే "
"స్థితిని నిర్ణయిస్తుంది. "
"దానికి ఒక గమ్యస్థితి (destination "
"state) ఉంటుంది, కానీ "
"ట్రాన్సిషన్ "
"వర్తింపజేయగలిగే అనేక "
"<em>from</em> స్థితులు ఉండవచ్చు. "
"మీరు <a href=\":workflows\">Workflows page</a> లో "
"వర్క్‌ఫ్లో (workflow) ను "
"జోడించినప్పుడు లేదా "
"సవరించినప్పుడు "
"ట్రాన్సిషన్‌లను "
"జోడించవచ్చు."

msgid ""
"The UploadProgress PHP extension must be enabled to configure the "
"progress indicator. Check the <a href=\":status\">status report</a> "
"for more information."
msgstr ""
"ప్రోగ్రెస్ సూచికను "
"కాన్ఫిగర్ చేయడానికి UploadProgress "
"PHP ఎక్స్‌టెన్షన్‌ను "
"ఎనేబుల్ చేయాలి. మరిన్ని "
"వివరాల కోసం <a "
"href=\":status\">స్టేటస్ రిపోర్ట్</a> "
"ను చూడండి."

msgid "Whether or not to enable TLS opportunistically (defaults to true)."
msgstr ""
"TLS ను అవకాశాన్ని బట్టి "
"(opportunistically) ప్రారంభించాలా "
"వద్దా (డిఫాల్ట్‌గా true)."

msgid "Whether or not to enforce TLS (defaults to false)."
msgstr ""
"TLS ని తప్పనిసరి చేయాలా లేదా "
"(డిఫాల్ట్‌గా false)."

msgid "Bind to a specific IPv4 or IPv6 address (no default)."
msgstr ""
"నిర్దిష్ట IPv4 లేదా IPv6 "
"చిరునామాకు బైండ్ అవ్వండి "
"(డిఫాల్ట్ లేదు)."

msgid "Installed %module module."
msgid_plural "Installed %module modules."
msgstr[0] ""
"ఇన్‌స్టాల్ చేసిన %module "
"మాడ్యూల్."
msgstr[1] ""
"ఇన్‌స్టాల్ చేసిన %module "
"మాడ్యూల్స్."

msgid "Set property of a config entity"
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్ ఎంటిటీ "
"యొక్క ప్రాపర్టీని సెట్ "
"చేయండి"

msgid "This value is not a valid extension name."
msgstr ""
"ఈ విలువ చెల్లుబాటు అయ్యే "
"ఎక్స్‌టెన్షన్ పేరుకు "
"సరిపోలడం లేదు."

msgid "Menu link depth"
msgstr "మెను లింక్ లోతు"

msgid "Preprocess callback is not valid: %error."
msgstr ""
"ప్రీప్రాసెస్ కాల్‌బ్యాక్ "
"చెల్లుబాటులో లేదు: %error."

msgid "IdenticalTo"
msgstr "సరిగ్గా అదే గా"

msgctxt "Validation"
msgid "At least one of"
msgstr "కనీసం ఒకటి"

msgctxt "Validation"
msgid "Call a method on a service"
msgstr ""
"ఒక సర్వీస్‌పై ఒక పద్ధతిని "
"(method) కాల్ చేయండి"

msgid "Plays Inline"
msgstr ""
"ఇన్‌లైన్‌లో ప్లే "
"అవుతుంది"

msgid "Plays Inline: %playsinline"
msgstr ""
"ఇన్‌లైన్‌లో ప్లే "
"అవుతుంది: %playsinline"

msgid ""
"The core Language module lets you add new languages to your site, "
"provides the <em>Language switcher</em> block, and provides the "
"ability to configure block visibility by language; the block and block "
"visibility settings are only available if you have multiple languages "
"configured. The core Content Translation, Configuration Translation, "
"and Interface Translation modules let you translate content, "
"configuration, and the built-in user interface, respectively. The core "
"Locale module manages automatic downloads of community-provided "
"translations of default configuration and user-interface text if the "
"core Update Status module is installed. See the related topics listed "
"below for specific tasks."
msgstr ""
"కోర్ Language మాడ్యూల్ మీ "
"సైట్‌కు కొత్త భాషలను "
"జోడించడానికి "
"సహాయపడుతుంది, అలాగే <em>Language "
"switcher</em> బ్లాక్‌ను "
"అందిస్తుంది. భాష ఆధారంగా "
"బ్లాక్ కనిపించేలా చేసే "
"సెట్టింగ్‌లను కూడా "
"దీనివల్ల కాన్ఫిగర్ "
"చేయవచ్చు; అయితే బ్లాక్ "
"మరియు బ్లాక్ కనిపించే "
"సెట్టింగ్‌లు మీరు బహుళ "
"భాషలు కాన్ఫిగర్ చేసి "
"ఉన్నప్పుడే లభిస్తాయి. "
"కోర్ Content Translation, Configuration Translation, "
"మరియు Interface Translation "
"మాడ్యూల్‌లు వరుసగా "
"కంటెంట్, కాన్ఫిగరేషన్, "
"మరియు అంతర్నిర్మిత యూజర్ "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌ను "
"అనువదించడానికి "
"అనుమతిస్తాయి. కోర్ Update Status "
"మాడ్యూల్ ఇన్‌స్టాల్ "
"చేసినప్పుడు, కోర్ Locale "
"మాడ్యూల్ డిఫాల్ట్ "
"కాన్ఫిగరేషన్ మరియు యూజర్ "
"ఇంటర్‌ఫేస్ టెక్స్ట్‌కు "
"సంబంధించిన కమ్యూనిటీ "
"అందించిన అనువాదాల "
"ఆటోమేటిక్ డౌన్‌లోడ్‌లను "
"నిర్వహిస్తుంది. "
"నిర్దిష్ట పనుల కోసం "
"క్రింద ఇవ్వబడిన సంబంధిత "
"అంశాలను చూడండి."

msgid ""
"Wait for the translation system to be updated. Also, if you have the "
"core Update Status module installed and translations are available for "
"your language, wait for translations to be downloaded. You should be "
"returned to the <em>Languages</em> page when this completes."
msgstr ""
"అనువాద వ్యవస్థను "
"నవీకరించేవరకు వేచి "
"ఉండండి. అలాగే, మీరు core Update Status "
"మాడ్యూల్‌ను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేసి ఉంటే మరియు మీ భాషకు "
"అనువాదాలు అందుబాటులో "
"ఉంటే, అనువాదాలు డౌన్‌లోడ్ "
"అయ్యే వరకు వేచి ఉండండి. "
"ఇది పూర్తయ్యాక, మీరు "
"<em>Languages</em> పేజీకి తిరిగి "
"తీసుకువెళ్తారు."

msgid "Ignoring already imported translation for %project."
msgstr ""
"%project కోసం ఇప్పటికే దిగుమతి "
"చేసిన అనువాదాన్ని "
"పట్టించుకోకుండా ఉంటోంది."

msgid ""
"Obsolete. All the functionality has been moved to the navigation "
"module."
msgstr ""
"పాతది. అవసరమైన సమస్త "
"ఫీచర్‌లు నావిగేషన్ "
"మాడ్యూల్‌కు "
"తరలించబడ్డాయి."

msgid ""
"Forms and links inside the content of the layout builder tool are "
"disabled in Edit mode."
msgstr ""
"లేఅవుట్ బిల్డర్ "
"సాధనంలోని కంటెంట్‌లో "
"ఉన్న ఫారమ్‌లు మరియు "
"లింకులు ఎడిట్ మోడ్‌లో "
"నిలిపివేయబడతాయి."

msgid "@state_label (@active_state_label available)"
msgstr ""
"@state_label (@active_state_label అందుబాటులో "
"ఉంది)"

msgid "Page Context"
msgstr "పేజీ సందర్భం"

msgid "Administrative top bar"
msgstr "పరిపాలనా టాప్ బార్"

msgid "This filter has no effect because the %module module controls access."
msgid_plural ""
"This filter has no effect because these modules control access: "
"%modules."
msgstr[0] ""
"ఈ ఫిల్టర్‌కు ఎటువంటి "
"ప్రభావం ఉండదు, ఎందుకంటే "
"%module మాడ్యూల్‌ యాక్సెస్‌ను "
"నియంత్రిస్తుంది."
msgstr[1] ""
"ఈ ఫిల్టర్‌కు ఎటువంటి "
"ప్రభావం ఉండదు, ఎందుకంటే ఈ "
"మాడ్యూల్‌లు యాక్సెస్‌ను "
"నియంత్రిస్తున్నాయి: %modules."

msgid "Content status filter"
msgstr "కంటెంట్ స్థితి ఫిల్టర్"

msgid "Redundant filters detected"
msgstr ""
"అనవసరమైన ఫిల్టర్లు "
"గుర్తించబడ్డాయి"

msgid ""
"The %view view uses the %status_filter filter but it has no effect "
"because the following module(s) control access: %modules. Review and "
"consider removing the filter."
msgid_plural ""
"The following views use the %status_filter filter but it has no effect "
"because the following module(s) control access: %modules. Review and "
"consider removing the filter from these views: @views"
msgstr[0] ""
"%view వీక్షణ %status_filter ఫిల్టర్‌ను "
"ఉపయోగిస్తుంది కానీ దీని "
"ప్రభావం లేదు, ఎందుకంటే "
"క్రింది మాడ్యూళ్లు "
"ప్రాప్యతను "
"నియంత్రిస్తున్నాయి: %modules. "
"ఫిల్టర్‌ను తొలగించే "
"విషయాన్ని సమీక్షించి "
"పరిగణించండి."
msgstr[1] ""
"క్రింది వీక్షణలు %status_filter "
"ఫిల్టర్‌ను "
"ఉపయోగిస్తున్నాయి కానీ "
"దీని ప్రభావం లేదు, "
"ఎందుకంటే క్రింది "
"మాడ్యూళ్లు ప్రాప్యతను "
"నియంత్రిస్తున్నాయి: %modules. ఈ "
"వీక్షణల నుండి ఫిల్టర్‌ను "
"తొలగించే విషయాన్ని "
"సమీక్షించి పరిగణించండి: "
"@views"

msgid "Direct-write is enabled. Skipping sandboxing."
msgstr ""
"డైరెక్ట్ రైట్ ఎనేబుల్ "
"చేయబడింది. "
"శాండ్‌బాక్సింగ్‌ను "
"దాటవేస్తోంది."

msgid ""
"Direct-write is enabled. Changes have been made to the running code "
"base."
msgstr ""
"డైరెక్ట్-రైట్‌ని ఎనేబుల్ "
"చేశారు. రన్నింగ్ "
"కోడ్‌బేస్‌లో మార్పులు "
"చేయబడ్డాయి."

msgid ""
"Direct-write mode is enabled, which means that changes will be made "
"without sandboxing them first. This can be risky and is not "
"recommended for production environments. For safety, your site will be "
"put into maintenance mode while dependencies are updated."
msgstr ""
"డైరెక్ట్-రైట్ మోడ్ "
"ఎనేబుల్ చేయబడింది, అంటే "
"ముందుగా సాండ్‌బాక్స్‌లో "
"ఉంచకుండా మార్పులు నేరుగా "
"చేయబడతాయి. ఇది "
"ప్రమాదకరంగా ఉండొచ్చు "
"మరియు ప్రొడక్షన్ "
"పరిసరాల్లో సిఫార్సు "
"చేయబడదు. భద్రత కోసం, "
"డిపెండెన్సీలు అప్‌డేట్ "
"అవుతున్న సమయంలో మీ "
"సైట్‌ను నిర్వహణ "
"(మెయింటెనెన్స్) మోడ్‌లో "
"ఉంచుతారు."

msgid "The sandbox directory is a subdirectory of the active directory."
msgstr ""
"సాండ్‌బాక్స్ డైరెక్టరీ "
"అనేది క్రియాశీల "
"డైరెక్టరీకి (active directory) "
"సంబంధించిన ఒక "
"ఉపడైరెక్టరీ."

msgid "The pg_trgm PostgreSQL extension is present."
msgstr ""
"pg_trgm PostgreSQL ఎక్స్‌టెన్షన్ "
"అందుబాటులో ఉంది."

msgid "%profile_name (%profile%version)"
msgstr "%profile_name (%profile%version)"

msgid ""
"Drupal is unable to generate highly randomized numbers, which means "
"certain security features like password reset URLs are not as secure "
"as they should be. Instead, only a slow, less-secure fallback "
"generator is available. The most likely cause is that open_basedir "
"restrictions are in effect and /dev/urandom is not on the allowed "
"list. See the <a href=\":drupal-php\">system requirements</a> page for "
"more information. %exception_message"
msgstr ""
"Drupal అత్యంత యాదృచ్ఛిక (randomized) "
"సంఖ్యలను "
"రూపొందించలేకపోతుంది. "
"అంటే పాస్‌వర్డ్ రీసెట్ "
"URLలు వంటి కొన్ని భద్రతా "
"(security) లక్షణాలు మనకు "
"అవసరమైనంత స్థాయిలో "
"సురక్షితంగా ఉండవు. దాని "
"బదులుగా, నెమ్మదిగా "
"పనిచేసే, తక్కువ భద్రతతో "
"ఉన్న ఒక ప్రత్యామ్నాయ (fallback) "
"జనరేటర్ మాత్రమే "
"అందుబాటులో ఉంటుంది. "
"సాధారణంగా కారణం ఏమిటంటే "
"open_basedir పరిమితులు (restrictions) "
"అమల్లో ఉండటం వల్ల /dev/urandom "
"అనుమతించిన (allowed) జాబితాలో "
"లేకపోవడం. మరిన్ని వివరాల "
"కోసం <a href=\":drupal-php\">system requirements</a> "
"పేజీని చూడండి. %exception_message"

msgid ""
"Update notifications are not enabled. It is <strong>highly "
"recommended</strong> that you install the Update Status module from "
"the <a href=\":module\">module administration page</a> in order to "
"stay up-to-date on new releases. For more information, <a "
"href=\":update\">Update status handbook page</a>."
msgstr ""
"నవీకరణ నోటిఫికేషన్లు "
"ప్రారంభించబడలేదు. కొత్త "
"విడుదలల గురించి మీరు "
"తాజాగా ఉండేందుకు <a "
"href=\":module\">మాడ్యూల్ నిర్వాహణ "
"పేజీ</a> నుండి <strong>అత్యంత "
"సిఫార్సు చేయబడింది</strong> "
"అని చెప్పబడిన Update Status "
"మాడ్యూల్‌ను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయడం గట్టిగా సిఫార్సు. "
"మరింత సమాచారం కోసం, <a "
"href=\":update\">Update status హ్యాండ్‌బుక్ "
"పేజీ</a>."

msgid ""
"If you have the core Update Status module installed, in the "
"<em>Manage</em> administrative menu, navigate to <em>Reports</em> &gt; "
"<em>Available updates</em> to see a report of the updates that are "
"available for your site software. If <em>Last checked</em> is far in "
"the past, click <em>Check manually</em> to update the report. Scan the "
"report; if the core software or any modules or themes have security "
"updates available, you should update them as soon as possible."
msgstr ""
"మీరు కోర్ Update Status "
"మాడ్యూల్‌ను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేసి ఉంటే, <em>Manage</em> "
"అడ్మినిస్ట్రేటివ్ "
"మెనూలోకి వెళ్లి <em>Reports</em> &gt; "
"<em>Available updates</em> కు నావిగేట్ "
"చేసి, మీ సైట్ "
"సాఫ్ట్‌వేర్‌కు "
"అందుబాటులో ఉన్న "
"అప్‌డేట్ల రిపోర్ట్‌ను "
"చూడండి. <em>Last checked</em> చాలా "
"పాతదిగా ఉంటే, రిపోర్ట్‌ను "
"అప్‌డేట్ చేయడానికి <em>Check "
"manually</em> పై క్లిక్ చేయండి. "
"రిపోర్ట్‌ను స్కాన్ "
"చేయండి; కోర్ సాఫ్ట్‌వేర్ "
"లేదా ఏవైనా "
"మాడ్యూల్స్/థీమ్స్‌కు "
"సెక్యూరిటీ అప్‌డేట్లు "
"అందుబాటులో ఉంటే, వీలైనంత "
"త్వరగా వాటిని అప్‌డేట్ "
"చేయాలి."

msgid ""
"Regularly review available updates and update as required to maintain "
"a secure and current site. Always run the <a "
"href=\":update-php\">update script</a> each time a module is updated. "
"Install the <a href=\":update-status\">Update Status module</a> to see "
"a report of available releases for Drupal Core and contributed modules "
"and themes."
msgstr ""
"క్రమం తప్పకుండా "
"అందుబాటులో ఉన్న "
"అప్‌డేట్‌లను సమీక్షించి, "
"సురక్షితంగా మరియు "
"తాజాదారుగా ఉండేందుకు "
"అవసరమైనప్పుడు అప్‌డేట్ "
"చేయండి. ప్రతి సారి ఒక "
"మాడ్యూల్‌ను అప్‌డేట్ "
"చేసినప్పుడు తప్పకుండా <a "
"href=\":update-php\">update స్క్రిప్ట్</a> ను "
"నడపండి. డ్రుపాల్ కోర్ "
"మరియు కాంట్రిబ్యూటెడ్ "
"మాడ్యూల్స్/థీమ్‌ల కోసం "
"అందుబాటులో ఉన్న విడుదలల "
"వివరాల నివేదికను "
"చూడటానికి <a href=\":update-status\">Update Status "
"మాడ్యూల్</a> ను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయండి."

msgid "Update Status settings"
msgstr ""
"స్థితి సెట్టింగ్‌లను "
"నవీకరించండి"

msgid ""
"The Update Status module periodically checks for new versions of your "
"site's software (including contributed modules and themes), and alerts "
"administrators to available updates. The Update Status system is also "
"used by some other modules to manage updates and downloads; for "
"example, the Interface Translation module uses the Update Status to "
"download translations from the localization server. Note that whenever "
"the Update Status system is used, anonymous usage statistics are sent "
"to Drupal.org. If desired, you may uninstall the Update Status module "
"from the <a href=\":modules\">Extend page</a>; if you do so, "
"functionality that depends on the Update Status system will not work. "
"For more information, see the <a href=\":update\">online documentation "
"for the Update Status module</a>."
msgstr ""
"Update Status మాడ్యూల్ మీ సైట్‌ "
"సాఫ్ట్‌వేర్‌కు "
"సంబంధించిన కొత్త "
"వెర్షన్ల కోసం "
"(కోంట్రిబ్యూటెడ్ "
"మాడ్యూల్స్ మరియు థీమ్స్ "
"సహా) సమయానుకూలంగా తనిఖీ "
"చేస్తూ, అందుబాటులో ఉన్న "
"అప్‌డేట్ల గురించి "
"నిర్వాహకులకు "
"తెలియజేస్తుంది. Update Status "
"సిస్టమ్‌ను ఇతర కొన్ని "
"మాడ్యూల్స్ కూడా "
"అప్‌డేట్లు మరియు "
"డౌన్‌లోడ్లను "
"నిర్వహించడానికి "
"ఉపయోగిస్తాయి; ఉదాహరణకు, "
"Interface Translation మాడ్యూల్ "
"లోకలైజేషన్ సర్వర్ నుండి "
"అనువాదాలను డౌన్‌లోడ్ "
"చేయడానికి Update Status ను "
"ఉపయోగిస్తుంది. "
"గమనించాల్సిందేమంటే, Update Status "
"సిస్టమ్‌ని ఎప్పుడైనా "
"ఉపయోగించినప్పుడు Drupal.org కు "
"అనామక వినియోగ గణాంకాలు "
"పంపబడతాయి. కావాలంటే, <a "
"href=\":modules\">Extend page</a> నుండి Update Status "
"మాడ్యూల్‌ను "
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ "
"చేసుకోవచ్చు; అలా చేస్తే, "
"Update Status సిస్టమ్‌పై ఆధారపడే "
"ఫంక్షనాలిటీ పనిచేయదు. "
"మరింత సమాచారం కోసం, <a "
"href=\":update\">Update Status మాడ్యూల్‌కు "
"సంబంధించిన ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid ""
"The <a href=\":update-report\">Available updates report</a> displays "
"core, contributed modules, and themes for which there are new releases "
"available for download. On the report page, you can also check "
"manually for updates. You can configure the frequency of update "
"checks, which are performed during cron runs, and whether "
"notifications are sent on the <a href=\":update-settings\">Update "
"Status settings page</a>."
msgstr ""
"<a href=\":update-report\">అందుబాటులో ఉన్న "
"అప్‌డేట్‌ల నివేదిక</a> "
"డౌన్‌లోడ్ చేసుకునేందుకు "
"కొత్త విడుదలలు "
"అందుబాటులో ఉన్న ప్రధాన (core), "
"కాంట్రిబ్యూటెడ్ "
"మాడ్యూల్స్ మరియు "
"థీమ్‌లను చూపిస్తుంది. "
"నివేదిక పేజీలో మీరు "
"అప్‌డేట్‌ల కోసం చేతితో "
"కూడా చెక్ చేయవచ్చు. క్రోన్ "
"(cron) రన్‌ల సమయంలో జరుగేలా "
"అప్‌డేట్ చెక్‌ల "
"ఫ్రీక్వెన్సీని మీరు "
"కన్‌ఫిగర్ చేయవచ్చు, అలాగే "
"<a href=\":update-settings\">అప్‌డేట్ "
"స్టేటస్ సెట్టింగ్స్ "
"పేజీ</a>లో నోటిఫికేషన్లు "
"పంపాలా వద్దా అని కూడా "
"నిర్ణయించవచ్చు."

msgid ""
"The core User module allows users to register, log in, and log out, "
"and administrators to manage user roles and permissions. Depending on "
"which modules you have installed on your site, the related topics "
"below will help you with tasks related to managing user accounts and "
"visitors."
msgstr ""
"మూల (కోర్) User మాడ్యూల్ "
"వినియోగదారులు నమోదు "
"చేసుకోవడానికి, లాగిన్ "
"అవ్వడానికి, అలాగే లాగ్ "
"అవుట్ చేయడానికి "
"అనుమతిస్తుంది; అలాగే "
"నిర్వాహకులు వినియోగదారుల "
"పాత్రలు (roles) మరియు "
"అనుమతులను (permissions) "
"నిర్వహించగలరు. మీ సైట్‌లో "
"మీరు ఇన్‌స్టాల్ చేసిన "
"మాడ్యూళ్లపై ఆధారపడి, "
"క్రింద ఉన్న సంబంధిత "
"అంశాలు వినియోగదారుల "
"ఖాతాలు (user accounts) మరియు "
"సందర్శకులను (visitors) "
"నిర్వహించడానికి "
"సంబంధించిన పనుల్లో మీకు "
"సహాయపడతాయి."

msgid "Table class"
msgstr "పట్టిక క్లాస్"

msgid "@label view mode"
msgstr "@label వీక్షణ మోడ్"

msgid "How should each row in this view be output"
msgstr ""
"ఈ వీక్షణలో ప్రతి వరుసను "
"ఎలా అవుట్‌పుట్ చేయాలి?"

msgid ""
"If neither the row nor the style plugin supports fields, this field "
"allows to enable them, so you can for example use group by."
msgstr ""
"వరుస గానీ స్టైల్ ప్లగిన్ "
"గానీ ఫీల్డ్స్‌ను సపోర్ట్ "
"చేయకపోతే, వాటిని ఎనేబుల్ "
"చేయడానికి ఈ ఫీల్డ్‌ను "
"ఉపయోగించుకోవచ్చు; "
"ఉదాహరణకు మీరు గ్రూప్ బై (group "
"by) ఉపయోగించవచ్చు."

msgid "Table CSS classes"
msgstr "పట్టిక CSS క్లాసులు"

msgid ""
"Classes to provide on the table. Separate multiple classes with a "
"space. Example: classA classB"
msgstr ""
"పట్టికపై "
"వర్తింపజేయాల్సిన "
"క్లాసులు. ఒకటి కంటే ఎక్కువ "
"క్లాసులను స్పేస్‌తో వేరు "
"చేయండి. ఉదాహరణ: classA classB"

msgid "output as"
msgstr "గా అవుట్‌పుట్ చేయండి"

msgid "This site is intended for demonstration purposes."
msgstr ""
"ఈ సైట్‌ను ప్రదర్శన (డెమో) "
"ప్రయోజనాల కోసం "
"ఉద్దేశించారు."

msgid "Add component(s) to layout"
msgstr ""
"లేఆవుట్‌కు "
"కాంపోనెంట్‌(లు)ను "
"జోడించండి"

msgid ""
"The %field date is invalid. Date should be in the %min-%max year "
"range."
msgstr ""
"%field తేదీ చెల్లదు. తేదీ %min-%max "
"సంవత్సరాల పరిధిలో ఉండాలి."

msgid "Composer was found at %path, but could not be made read-only."
msgstr ""
"%path వద్ద Composer కనుగొనబడింది, "
"కానీ దాన్ని రీడ్-ఓన్లీగా "
"మార్చడం సాధ్యపడలేదు."

msgid ""
"If the <code>composer</code> executable's path cannot be automatically "
"determined, you will need to add Composer to your project by running "
"the following command: <code>composer require "
"\"composer/composer:@version\"</code>:"
msgstr ""
"<code>composer</code> "
"ఎగ్జిక్యూటబుల్‌కు "
"సంబంధించిన పాత్‌ను "
"ఆటోమేటిక్‌గా "
"నిర్ణయించలేకపోతే, "
"క్రింది కమాండ్‌ను అమలు "
"చేసి Composer‌ను మీ "
"ప్రాజెక్ట్‌లో చేర్చాలి: "
"<code>composer require \"composer/composer:@version\"</code>:"

msgid ""
"The version of the <code>composer</code> executable must satisfy "
"<code>@version</code>. See the <a href=\":url\">the Composer "
"documentation</a> for more information, or use this command to add "
"Composer to your project: <code>composer require "
"\"composer/composer:@version\"</code>"
msgstr ""
"`<code>composer</code>` ఎక్జిక్యూటబుల్ "
"యొక్క వెర్షన్ "
"తప్పనిసరిగా `<code>@version</code>` ను "
"అనుగుణంగా ఉండాలి. మరిన్ని "
"వివరాల కోసం <a href=\":url\">Composer "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> ను "
"చూడండి, లేదా మీ "
"ప్రాజెక్ట్‌లో Composer ను "
"జోడించడానికి ఈ కమాండ్‌ను "
"ఉపయోగించండి: <code>composer require "
"\"composer/composer:@version\"</code>"

msgid ""
"The path to Composer is set in configuration, which is no longer "
"supported. To fix this, add <code>composer/composer</code> to your "
"project's dependencies by running <code>composer require "
"'composer/composer:@version'</code>, <em>or</em> add the following "
"line to <code>settings.php</code>: "
"<code>$settings['package_manager_composer_path'] = "
"'@composer_path';</code>. See <a href=\":url\">this change record</a> "
"for more information."
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్‌లో Composer కు "
"మార్గం (path) సెట్ చేయబడింది; "
"ఇది ఇకపై సపోర్ట్ చేయబడదు. "
"దీన్ని సరిచేయడానికి, "
"<code>composer require 'composer/composer:@version'</code> ను "
"నడిపి మీ ప్రాజెక్ట్ "
"డిపెండెన్సీలలో "
"<code>composer/composer</code> ని చేర్చండి, "
"<em>లేదా</em> <code>settings.php</code> లో "
"క్రింది పంక్తిని "
"చేర్చండి: "
"<code>$settings['package_manager_composer_path'] = "
"'@composer_path';</code>. మరిన్ని "
"వివరాలకు <a href=\":url\">ఈ మార్పు "
"రికార్డ్</a> చూడండి."

msgid "Path to <code>rsync</code> is configured"
msgstr ""
"<code>rsync</code> కి దారిని (పాత్) "
"కాన్ఫిగర్ చేశారు"

msgid ""
"The path to <code>rsync</code> is set in configuration, which is no "
"longer supported. To fix this, add the following line to "
"<code>settings.php</code>: "
"<code>$settings['package_manager_rsync_path'] = '@rsync_path';</code>. "
"See <a href=\":url\">this change record</a> for more information."
msgstr ""
"<code>rsync</code> కు సంబంధించిన పాత్ "
"కాన్ఫిగరేషన్‌లో సెట్ "
"చేయబడింది, కానీ ఇది ఇకపై "
"మద్దతు ఇవ్వబడదు. దీన్ని "
"సరిచేయడానికి, <code>settings.php</code> కు "
"క్రింది లైనును చేర్చండి: "
"<code>$settings['package_manager_rsync_path'] = '@rsync_path';</code>. "
"మరిన్ని వివరాల కోసం <a "
"href=\":url\">ఈ మార్పు రికార్డు</a> "
"చూడండి."

msgid ""
"A unique machine-readable name. Can only contain lowercase letters, "
"numbers, and hyphens."
msgstr ""
"ఒక ప్రత్యేకమైన, యంత్రం "
"ద్వారా చదివే (machine-readable) పేరు. "
"ఇందులో చిన్న అక్షరాలు "
"(lowercase), సంఖ్యలు (numbers), మరియు "
"హైఫెన్లు (hyphens) మాత్రమే "
"ఉండగలవు."

msgid "One entity was exported to @dir."
msgid_plural "@count entities were exported to @dir."
msgstr[0] ""
"ఒక ఎంటిటీని @dir కి ఎగుమతి "
"చేశారు."
msgstr[1] ""
"@count ఎంటిటీలను @dir కి ఎగుమతి "
"చేశారు."

msgid ""
"Failed to export reference to @target_type %missing_id referenced by "
"%field on @entity_type %label because the referenced @target_type does "
"not exist."
msgstr ""
"@entity_type %label లోని %field ద్వారా "
"సూచించబడిన @target_type %missing_id ని "
"ఎగుమతి చేయడంలో విఫలమైంది, "
"ఎందుకంటే సూచించబడిన @target_type "
"ఉండదు."

msgid "View @entity_label"
msgstr "@entity_label ని చూడండి"

msgid "View @entity_bundle @entity_id"
msgstr "@entity_bundle @entity_id‌ను చూడండి"

msgid "Maintenance mode enabled."
msgstr ""
"నిర్వహణ మోడ్ "
"ప్రారంభించబడింది."

msgid "Maintenance mode disabled."
msgstr ""
"నిర్వహణ మోడ్ "
"నిలిపివేయబడింది."

msgctxt "Validation"
msgid "Extension is available"
msgstr ""
"ఎక్స్‌టెన్షన్ అందుబాటులో "
"ఉంది"

msgid "Module '@name' is not available."
msgstr ""
"`'@name'` మాడ్యూల్ అందుబాటులో "
"లేదు."

msgid "Theme '@name' is not available."
msgstr "థీమ్ '@name' అందుబాటులో లేదు."

msgid "Profile '@name' is not available."
msgstr ""
"‘@name’ అనే ప్రొఫైల్ "
"అందుబాటులో లేదు."

msgid "Positive or zero"
msgstr "సానుకూలం లేదా శూన్యం"

msgctxt "Validation"
msgid "Valid sequence keys"
msgstr ""
"చెల్లుబాటు అయ్యే "
"సీక్వెన్స్ కీలు"

msgid "The keys of the sequence do not match the given constraints."
msgstr ""
"అనుక్రమంలోని కీల్లు "
"ఇచ్చిన పరిమితులతో "
"సరిపోలడం లేదు."

msgid "Block Content storage body field"
msgstr ""
"బ్లాక్ కంటెంట్ నిల్వ శరీర "
"ఫీల్డ్"

msgid "When enabled, this module adds a default block content body field."
msgstr ""
"ఎబుల్ చేసినప్పుడు, ఈ "
"మాడ్యూల్ డిఫాల్ట్ బ్లాక్ "
"కంటెంట్ బాడీ ఫీల్డ్‌ను "
"జోడిస్తుంది."

msgid ""
"The Block Content module manages the creation, editing, and deletion "
"of content blocks. Content blocks are field-able content entities "
"managed by the <a href=\":field\">Field module</a>. For more "
"information, see the <a href=\":block-content\">online documentation "
"for the Block Content module</a>."
msgstr ""
"Block Content మాడ్యూల్ కంటెంట్ "
"బ్లాక్స్‌ను సృష్టించడం, "
"సవరించడం, తొలగించడం వంటి "
"పనులను నిర్వహిస్తుంది. "
"కంటెంట్ బ్లాక్స్ అనేవి <a "
"href=\":field\">Field module</a> ద్వారా "
"నిర్వహించబడే ఫీల్డ్-లతో "
"పని చేయగల కంటెంట్ "
"ఎంటిటీలు. మరిన్ని వివరాల "
"కోసం, <a href=\":block-content\">Block Content "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన "
"ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid ""
"Users with the <em>Administer block types</em> permission can create "
"and edit block types with fields and display settings, from the <a "
"href=\":types\">Block types</a> page under the Structure menu. For "
"more information about managing fields and display settings, see the "
"<a href=\":field-ui\">Field UI module help</a> and <a "
"href=\":field\">Field module help</a>."
msgstr ""
"<em>బ్లాక్ టైపులను "
"నిర్వహించడం</em> అనుమతి ఉన్న "
"వినియోగదారులు, <strong>Structure</strong> "
"మెనులోని <a href=\":types\">Block types</a> "
"పేజీ ద్వారా, ఫీల్డ్స్ "
"మరియు ప్రదర్శన "
"సెట్టింగ్స్‌తో బ్లాక్ "
"టైపులను సృష్టించి "
"సవరించవచ్చు. ఫీల్డ్స్ "
"మరియు ప్రదర్శన "
"సెట్టింగ్స్‌ని "
"నిర్వహించడం గురించి "
"మరిన్ని వివరాలకు, <a "
"href=\":field-ui\">Field UI మాడ్యూల్ "
"సహాయం</a> మరియు <a href=\":field\">Field "
"మాడ్యూల్ సహాయం</a> చూడండి."

msgid ""
"Users with the <em>Administer block content</em> or <em>Create new "
"content block</em> permissions for an individual block type are able "
"to add content blocks. These can be created on the <a "
"href=\":add-content-block\">Add content block page</a> or on the "
"<em>Place block</em> modal on the <a href=\":block-layout\">Block "
"Layout page</a> and are reusable across the entire site. Content "
"blocks created in Layout Builder for a content type or individual node "
"layouts are not reusable and also called inline blocks."
msgstr ""
"నిర్దిష్ట బ్లాక్ టైప్‌కి "
"సంబంధించి ఒక వ్యక్తికి "
"ఉన్న <em>Administer block content</em> లేదా <em>Create "
"new content block</em> అనుమతులున్న "
"వినియోగదారులు కంటెంట్ "
"బ్లాక్‌లను జోడించగలరు. "
"ఇవి <a href=\":add-content-block\">Add content block page</a> "
"లో గానీ, <a href=\":block-layout\">Block Layout page</a> "
"లోని <em>Place block</em> మోడల్ ద్వారా "
"గానీ సృష్టించవచ్చు. ఈ "
"బ్లాక్‌లు మొత్తం సైట్ "
"అంతటా మళ్లీ "
"ఉపయోగించుకోవచ్చు. అయితే, "
"ఒక కంటెంట్ టైప్ కోసం లేదా "
"వ్యక్తిగత నోడ్ లేఅవుట్‌ల "
"కోసం Layout Builder‌లో సృష్టించిన "
"కంటెంట్ బ్లాక్‌లు మళ్లీ "
"ఉపయోగించుకోలేనివి; "
"వీటిని inline blocks అని కూడా "
"పిలుస్తారు."

msgid "Allow list style type"
msgstr ""
"అనుమతించబడిన జాబితా శైలి "
"రకం"

msgid "Allow the user to choose a list style type"
msgstr ""
"వినియోగదారుడు జాబితా "
"శైలి రకాన్ని ఎంచుకునేలా "
"చేయండి"

msgid ""
"Available list style types for ordered lists: letters and Roman "
"numerals instead of only numbers. Available list style types for "
"unordered lists: circles and squares instead of only discs."
msgstr ""
"ఆర్డర్ చేసిన జాబితాల కోసం "
"అందుబాటులో ఉన్న జాబితా "
"శైలి రకాలు: కేవలం సంఖ్యల "
"బదులుగా అక్షరాలు మరియు "
"రోమన్ అంకెలు. ఆర్డర్ చేయని "
"జాబితాల కోసం అందుబాటులో "
"ఉన్న జాబితా శైలి రకాలు: "
"కేవలం డిస్క్‌ల బదులుగా "
"వృత్తాలు మరియు "
"చతురస్రాలు."

msgid "Add new comment to %label"
msgstr ""
"%label కు కొత్త వ్యాఖ్యను "
"జోడించండి"

msgid "The file (%uri) associated with file entity %name does not exist."
msgstr ""
"ఫైల్ ఎంటిటీ %name‌కు "
"సంబంధించిన ఫైల్ (%uri) లేదు."

msgid ""
"The core Node, Comment, Content Block, Custom Menu Links, User, File, "
"Image, Media, and Taxonomy modules all provide content entity types."
msgstr ""
"కోర్ Node, Comment, Content Block, Custom Menu Links, User, "
"File, Image, Media మరియు Taxonomy "
"మాడ్యూల్‌లన్నీ కంటెంట్ "
"ఎంటిటీ టైప్‌లను "
"అందిస్తాయి."

msgid "Discard unsaved changes"
msgstr ""
"సేవ్ చేయని మార్పులను "
"విస్మరించండి"

msgid ""
"Any unsaved changes to the layout for %label will be discarded. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"%label కోసం చేసిన సేవ్ చేయని "
"లేఅవుట్ మార్పులు అన్నీ "
"తీసివేయబడతాయి. ఈ చర్యను rück "
"మార్చలేరు."

msgid ""
"Any unsaved changes to the layout will be discarded. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"లేఅవుట్‌లో చేసిన సేవ్ "
"చేయని మార్పులు అన్నీ "
"విస్మరించబడతాయి. ఈ చర్యను "
"తిరిగి చేయలేరు."

msgid "Revert to the default layout"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ లేఅవుట్‌కు "
"తిరిగి వెళ్లండి"

msgid ""
"The layout for %label will be reverted to its default state. All "
"layout modifications and inline blocks wil be reset."
msgstr ""
"%label యొక్క లేఅవుట్‌ దాని "
"డిఫాల్ట్ స్థితికి తిరిగి "
"మార్చబడుతుంది. అన్ని "
"లేఅవుట్ మార్పులు మరియు "
"ఇన్‌లైన్ బ్లాక్‌లు "
"రీసెట్ చేయబడతాయి."

msgid ""
"The layout will be reverted to its default state. All layout "
"modifications and inline blocks will be reset."
msgstr ""
"లేఅవుట్‌ను దాని డిఫాల్ట్ "
"స్థితికి తిరిగి "
"మార్చబడుతుంది. అన్ని "
"లేఅవుట్ మార్పులు మరియు "
"ఇన్‌లైన్ బ్లాక్‌లు "
"రీసెట్ చేయబడతాయి."

msgid "Database driver for MySQLi."
msgstr "MySQLi కోసం డేటాబేస్ డ్రైవర్."

msgid "@parent via mysqli (Experimental)"
msgstr ""
"mysqli ద్వారా @parent "
"(ప్రయోగాత్మకం)"

msgid ""
"The MySQLi module provides the connection between Drupal and a MySQL, "
"MariaDB or equivalent database using the mysqli PHP extension. For "
"more information, see the <a href=\":mysqli\">online documentation for "
"the MySQLi module</a>."
msgstr ""
"MySQLi మాడ్యూల్, mysqli PHP "
"ఎక్స్‌టెన్షన్‌ను "
"ఉపయోగించి Drupal మరియు MySQL, MariaDB "
"లేదా సమానమైన డేటాబేస్ "
"మధ్య కనెక్షన్‌ని ఏర్పాటు "
"చేస్తుంది. మరిన్ని "
"వివరాలకు, <a href=\":mysqli\">MySQLi "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన "
"ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid ""
"Trigger a content access permission rebuild. This can be a potentially "
"long and disruptive process."
msgstr ""
"కంటెంట్ యాక్సెస్ "
"అనుమతులను మళ్లీ "
"నిర్మించడాన్ని "
"ప్రారంభించండి. ఇది "
"సాధ్యమైనంత మేరకు ఎక్కువ "
"సమయం తీసుకునే మరియు "
"అంతరాయం కలిగించే "
"ప్రక్రియ కావచ్చు."

msgid "Administer node published status"
msgstr ""
"నోడ్ ప్రచురణ స్థితిని "
"నిర్వహించండి"

msgid "Edit the published status of a node across all content types."
msgstr ""
"అన్ని కంటెంట్ టైపులలోనూ "
"ఒక నోడ్ యొక్క ప్రచురిత "
"స్థితిని సవరించండి."

msgid "Node storage body field"
msgstr "నోడ్ స్టోరేజ్ బాడీ ఫీల్డ్"

msgid "When enabled, this module adds a default node body field."
msgstr ""
"యాక్టివ్ చేసినప్పుడు, ఈ "
"మాడ్యూల్ ఒక డిఫాల్ట్ నోడ్ "
"బాడీ ఫీల్డ్‌ను "
"జోడిస్తుంది."

msgid ""
"The content could not be saved. Contact the site administrator if the "
"problem persists."
msgstr ""
"కంటెంట్‌ను సేవ్ "
"చేయలేకపోయింది. సమస్య "
"కొనసాగితే, దయచేసి సైట్ "
"నిర్వాహకుడిని "
"సంప్రదించండి."

msgid ""
"%type saving node form: @message in %function (line %line of %file) "
"@backtrace_string."
msgstr ""
"%function లో %file (లైన్ %line) వద్ద %type "
"సేవ్ చేస్తున్న నోడ్ ఫారమ్: "
"@message @backtrace_string."

msgid "Current node 'changed' time"
msgstr ""
"ప్రస్తుత నోడ్ "
"“మార్చబడిన” సమయం"

msgid "Current node 'created' time"
msgstr ""
"ప్రస్తుత నోడ్‌కి "
"సంబంధించిన సృష్టించిన "
"సమయం"

msgid "You must install the following module to install @module:"
msgid_plural "You must install the following modules to install @module:"
msgstr[0] ""
"@moduleని ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయడానికి మీరు కింది "
"మాడ్యూల్‌లను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయాలి:"
msgstr[1] ""
"@moduleని ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయడానికి మీరు కింది "
"మాడ్యూల్‌లను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయాలి:"

msgid "You must install the following theme to install @theme:"
msgid_plural "You must install the following themes to install @theme:"
msgstr[0] ""
"@theme ను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయడానికి మీరు క్రింది "
"థీమ్‌లను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయాలి:"
msgstr[1] ""
"@theme ను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయడానికి మీరు క్రింది "
"థీమ్‌లను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయాలి:"

msgid ""
"The User module could not send an email for the operation \"%op\" "
"because the user account %account does not have an email address."
msgstr ""
"వినియోగదారు మాడ్యూల్ \"%op\" "
"ఆపరేషన్ కోసం ఇమెయిల్ "
"పంపలేకపోయింది, ఎందుకంటే "
"వినియోగదారు ఖాతా %account కి "
"ఇమెయిల్ చిరునామా లేదు."

msgid "The initial record number in the set."
msgstr ""
"సెట్‌లోని ప్రారంభ "
"రికార్డు సంఖ్య."

msgid "The last record number in the set."
msgstr ""
"సెట్‌లోని చివరి రికార్డ్ "
"సంఖ్య."

msgid "The total records in the set."
msgstr ""
"సెట్‌లో ఉన్న మొత్తం "
"రికార్డులు."

msgid "The current page number."
msgstr "ప్రస్తుత పేజీ సంఖ్య."

msgid "The current page record count."
msgstr ""
"ప్రస్తుత పేజీ యొక్క "
"రికార్డుల సంఖ్య."

msgid "Include tokens from the first row"
msgstr ""
"మొదటి వరుసలోని టోకెన్లను "
"చేర్చండి"

msgid ""
"Enable this to use tokens from fields in the first result row, if "
"present. Global tokens (e.g., site name) and contextual argument "
"tokens are always available."
msgstr ""
"మొదటి ఫలిత వరుసలో (ఉందంటే) "
"ఉన్న ఫీల్డుల నుండి "
"టోకెన్లను ఉపయోగించడానికి "
"ఇది ఎనేబుల్ చేయండి. "
"గ్లోబల్ టోకెన్లు (ఉదా., "
"సైట్ పేరు) మరియు "
"సందర్భానుసార ఆర్గుమెంట్ "
"టోకెన్లు ఎప్పుడూ "
"అందుబాటులో ఉంటాయి."

msgid "Workspace selection handler settings"
msgstr ""
"వర్క్‌స్పేస్ ఎంపిక "
"హ్యాండ్లర్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "The workspace provider to filter by."
msgstr ""
"ఫిల్టర్ చేయడానికి "
"వర్క్‌స్పేస్ ప్రొవైడర్."

msgid "The workspace provider."
msgstr "వర్క్‌స్పేస్ ప్రొవైడర్."

msgid ""
"An intentionally plain theme to demonstrate and test default HTML and "
"CSS. Stark should not be used as a base theme. Instead, build a custom "
"theme using the <a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/develop/theming-drupal\">Theming "
"Guide</a> as a reference."
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ HTML మరియు CSSలను "
"ప్రదర్శించి "
"పరీక్షించడానికి "
"ఉద్దేశపూర్వకంగా సరళమైన "
"(plain) థీమ్. Stark ను బేస్ థీమ్‌గా "
"ఉపయోగించకూడదు. దాని "
"బదులుగా, సూచనగా <a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/develop/theming-drupal\">Theming "
"Guide</a> ను తీసుకుని ఒక కస్టమ్ "
"థీమ్‌ను రూపొందించండి."

msgid "Local files stored under a module's directory."
msgstr ""
"ఒక మాడ్యూల్ డైరెక్టరీలో "
"నిల్వ చేయబడిన స్థానిక "
"ఫైళ్లు."

msgid "Local files stored under a theme's directory."
msgstr ""
"థీమ్ డైరెక్టరీలో నిల్వ "
"చేయబడిన లోకల్ ఫైళ్లు."

msgctxt "Validation"
msgid "Sequentially validate multiple constraints"
msgstr ""
"బహుళ పరిమితులను వరుసగా "
"ధృవీకరించండి"

msgid "Block content selection"
msgstr "బ్లాక్ కంటెంట్ ఎంపిక"

msgid "by @owner on @creation-datetime"
msgstr "@creation-datetime న @owner ద్వారా"

msgid "by @owner"
msgstr "@owner ద్వారా"

msgid "on @creation-datetime"
msgstr "@creation-datetime నాడు"

msgid "Included %bundles"
msgstr "చేర్చినవి %bundles"

msgid "Single"
msgid_plural "Limited to @count"
msgstr[0] "ఒక్కటి — @count వరకు పరిమితం"

msgid ""
"Updates entity links with <code>data-entity-type</code> and "
"<code>data-entity-uuid</code> attributes to point to the latest entity "
"URL aliases."
msgstr ""
"<code>data-entity-type</code> మరియు "
"<code>data-entity-uuid</code> లక్షణాల ద్వారా "
"ఎంటిటీ లింక్‌లను తాజా "
"ఎంటిటీ URL అలియాస్‌లను "
"సూచించేలా నవీకరిస్తుంది."

msgid "Media with link target selection"
msgstr ""
"లింక్ టార్గెట్ ఎంపికతో "
"కూడిన మీడియా"

msgid "Administrative sidebar"
msgstr ""
"అడ్మినిస్ట్రేటివ్ "
"సైడ్‌బార్"

msgctxt "Validation"
msgid "Validate mapping as a Collection"
msgstr ""
"కాలెక్షన్‌గా "
"మ్యాపింగ్‌ను "
"ధృవీకరించండి"

msgctxt "Validation"
msgid "Mark a field as optional in a Collection constraint"
msgstr ""
"కలెక్షన్ నియంత్రణలో ఒక "
"ఫీల్డ్‌ను ఐచ్ఛికంగా "
"గుర్తించండి"

msgctxt "Validation"
msgid "Mark a field as required in a Collection constraint"
msgstr ""
"కలెక్షన్ నియంత్రణ (Collection "
"constraint) లో ఒక ఫీల్డ్‌ను "
"తప్పనిసరిగా (required)గా "
"గుర్తించండి"

msgctxt "Validation"
msgid "Serialized"
msgstr "సీరియలైజ్ చేయబడింది"

msgid "This value should be a serialized object."
msgstr ""
"ఈ విలువ సీరియలైజ్‌ చేసిన "
"ఒక ఆబ్జెక్ట్‌ అయి ఉండాలి."

msgid "This value should be a string, \"{type}\" given."
msgstr ""
"ఈ విలువ ఒక స్ట్రింగ్‌గా "
"ఉండాలి, ఇవ్వబడింది \"{type}\"."

msgid ""
"The phpinfo() function is disabled. See <a href=\":url\" "
"target=\"_blank\">PHP documentation</a>."
msgstr ""
"`phpinfo()` ఫంక్షన్ డిసేబుల్ "
"చేయబడింది. <a href=\":url\" target=\"_blank\">PHP "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid ""
"Display \"@display\" needs a selected search fields to work properly. "
"See the settings for the Entity Reference Revisions list format."
msgstr ""
"\"@display\" ను సక్రమంగా "
"పనిచేయడానికి ఒకటి లేదా "
"అంతకంటే ఎక్కువ ఎంపిక "
"చేసిన సెర్చ్ ఫీల్డ్స్ "
"అవసరం. Entity Reference Revisions లిస్ట్ "
"ఫార్మాట్‌కు సంబంధించిన "
"సెట్టింగ్స్‌ను చూడండి."

msgid ""
"Display \"@display\" uses field %field as search field, but the field "
"is no longer present. See the settings for the Entity Reference "
"Revisions list format."
msgstr ""
"\"@display\"ను ఉపయోగించే "
"ప్రదర్శన (Display) శోధన "
"ఫీల్డ్‌గా %field ఫీల్డ్‌ను "
"ఉపయోగిస్తుంది, కానీ ఆ "
"ఫీల్డ్ ఇకపై అందుబాటులో "
"లేదు. Entity Reference Revisions లిస్ట్ "
"ఫార్మాట్‌కు సంబంధించిన "
"సెట్టింగ్‌లను చూడండి."

msgid "Entity Reference Revisions Source"
msgstr ""
"ఎంటిటీ రిఫరెన్స్ "
"రివిజన్లు సోర్స్"

msgid ""
"Allow to access to the Entity Reference Revisions orphan deletion "
"form."
msgstr ""
"ఎంటిటీ రిఫరెన్స్ "
"రివిజన్స్‌కు సంబంధించిన "
"ఆర్ఫన్ డిలీషన్ ఫారాన్ని "
"యాక్సెస్ చేయడానికి "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid ""
"Checked @entity_type revisions for orphans: @current of @total in "
"@interval (@deletions deleted)"
msgstr ""
"@entity_type రివిజన్లను అనాథల "
"కోసం తనిఖీ చేశాం: @current of @total in "
"@interval (@deletions తొలగించబడింది)"

msgid ""
"Delete orphaned composite entities revisions that are no longer "
"referenced. If there are no revisions left, the entity will be deleted "
"as long as it is not used."
msgstr ""
"ఇకపై సూచించబడని అనాథ "
"కంపోజిట్ ఎంటిటీ "
"రివిజన్‌లను తొలగించండి. "
"మిగిలిన రివిజన్‌లు "
"లేకపోతే, అది ఉపయోగంలో "
"లేకపోతే ఎంటిటీ "
"తొలగించబడుతుంది."

msgid "Select the entity types to check for orphans"
msgstr ""
"అనాథల కోసం తనిఖీ "
"చేయాల్సిన ఎంటిటీ రకాలను "
"ఎంచుకోండి"

msgid "Entity Reference Revisions Orphan Purger"
msgstr ""
"ఎంటిటీ రిఫరెన్స్ "
"రివిజన్స్ ఆర్ఫన్ పర్జర్"

msgid "Other (revisions)"
msgstr "ఇతరవి (సవరణలు)"

msgid "Display the label of the referenced entity revisions."
msgstr ""
"సూచించిన ఎంటిటీ "
"రివిజన్‌ల యొక్క "
"లేబుల్‌ని ప్రదర్శించండి."

msgid "@entity_type (revisions)"
msgstr "@entity_type (సవరణలు)"

msgid ""
"If you want to use the Field Group accordion formatter, you will need "
"to install the <a href=\":link\" target=\"_blank\">jQuery UI "
"Accordion</a> module."
msgstr ""
"మీరు Field Group accordion formatter ని "
"ఉపయోగించాలనుకుంటే, మీరు <a "
"href=\":link\" target=\"_blank\">jQuery UI Accordion</a> "
"మాడ్యూల్‌ను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయాలి."

msgid ""
"Fieldgroup will, as the name implies, group fields together. All "
"fieldable entities will have the possibility to add groups to wrap "
"their fields together. Fieldgroup comes with default HTML wrappers "
"like vertical tabs, horizontal tabs, fieldsets or div wrappers."
msgstr ""
"Fieldgroup, పేరు "
"సూచించినట్లుగానే, "
"ఫీల్డ్స్‌ను ఒకచోట చేర్చి "
"సమూహబద్ధం చేస్తుంది. "
"ఫీల్డ్‌లను జోడించగల "
"ప్రతి ఎంటిటీకి, వాటి "
"ఫీల్డ్స్‌ను కలిసి "
"చుట్టివుంచేందుకు "
"గ్రూపులను జోడించే అవకాశం "
"ఉంటుంది. Fieldgroup వెర్టికల్ "
"ట్యాబ్స్, హారిజాంటల్ "
"ట్యాబ్స్, ఫీల్డ్‌సెట్‌లు "
"లేదా div ర్యాపర్‌లు వంటి "
"డిఫాల్ట్ HTML ర్యాపర్‌లతో "
"వస్తుంది."

msgid ""
"The field group project is a follow-up on the field group module in <a "
"href=\"@link-cck\">CCK</a>. The release will only exist for Drupal 7 "
"release and higher, so since the existence of the Fields API in "
"core.</br>By moving field group to a separate module, this may open "
"some new perspectives."
msgstr ""
"ఫీల్డ్ గ్రూప్ ప్రాజెక్ట్ "
"అనేది <a href=\"@link-cck\">CCK</a> లోని "
"ఫీల్డ్ గ్రూప్ "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన "
"అనుసరణ (ఫాలో-అప్). ఈ విడుదల "
"Drupal 7 మరియు అంతకంటే పై "
"వర్షన్‌లకే ఉంటుంది. "
"అందువల్ల కోర్‌లో Fields API "
"ఉన్నప్పటి నుంచి, ఫీల్డ్ "
"గ్రూప్‌ను వేరే "
"మాడ్యూల్‌గా మార్చడం "
"ద్వారా కొన్ని కొత్త "
"దృక్కోణాలు తెరవబడే "
"అవకాశం ఉంది.</br>"

msgid ""
"For more information about this module feel free to visit the <a "
"href=\"@link\">module page</a>."
msgstr ""
"ఈ మాడ్యూల్ గురించి "
"మరిన్ని వివరాల కోసం, "
"దయచేసి <a href=\"@link\">మాడ్యూల్ "
"పేజీ</a>ని సందర్శించండి."

msgid "Output the label as html"
msgstr ""
"HTML గా లేబుల్‌ను అవుట్‌పుట్ "
"చేయండి"

msgid "jQuery UI Accordion is deprecated"
msgstr ""
"jQuery UI Accordion ఇకపై ఉపయోగించరాని "
"(deprecated) స్థితిలో ఉంది"

msgid "This module is deprecated, as the Jquery UI library is EOL."
msgstr ""
"ఈ మాడ్యూల్ తీసివేయబడింది "
"(డిప్రికేటెడ్), ఎందుకంటే "
"Jquery UI లైబ్రరీకి మద్దతు "
"ముగిసింది (EOL)."

msgid "Field Group: Accordion formatter (Deprecated)"
msgstr ""
"ఫీల్డ్ గ్రూప్: అకార్డియన్ "
"ఫార్మాట్టర్ "
"(పాతది/డిప్రికేటెడ్)"

msgid ""
"Provides the option to render groups as accordion. This module is "
"deprecated as Jquery UI is EOL."
msgstr ""
"గ్రూపులను అకార్డియన్‌గా "
"రేందర్ చేయడానికి ఎంపికను "
"అందిస్తుంది. ఈ మాడ్యూల్ "
"డిప్రికేటెడ్‌ ఎందుకంటే "
"Jquery UI యొక్క సపోర్ట్‌ (EOL) "
"ముగిసింది."

msgid "Accordion (Deprecated)"
msgstr ""
"అకార్డియన్ (వాడుకలో "
"లేకపోయింది)"

msgid "Accordion Item (Deprecated)"
msgstr ""
"అకార్డియన్ అంశం (పాతది / "
"నిలిపివేయబడింది)"

msgid "Allow HTML in label"
msgstr ""
"లేబుల్‌లో HTML‌ను "
"అనుమతించండి"

msgid "Allow HTML in label: @label_as_html"
msgstr ""
"లేబుల్‌లో HTML ను "
"అనుమతించండి: @label_as_html"

msgid "Extra CSS classes: @classes"
msgstr "అదనపు CSS తరగతులు: @classes"

msgid ""
"Allows using (XSS-filtered) HTML in the label (e.g. icons). Note, that "
"some elements might not have labels by default, but that can differ "
"per theme."
msgstr ""
"లేబుల్‌లో (XSS-ఫిల్టర్డ్) "
"HTML‌ని ఉపయోగించేందుకు "
"అనుమతిస్తుంది (ఉదా: "
"ఐకాన్లు). కొన్ని "
"ఎలిమెంట్లకు డిఫాల్ట్‌గా "
"లేబుల్‌లు ఉండకపోవచ్చు "
"అని గమనించండి; అయితే అది "
"ఉపయోగించే థీమ్‌ను బట్టి "
"మారవచ్చు."

msgid "Preset accent color"
msgstr ""
"ముందే నిర్వచించిన "
"యాక్సెంట్ రంగు"

msgid "Preset focus color"
msgstr "ప్రీసెట్ ఫోకస్ రంగు"

msgid "Focus color"
msgstr "ఫోకస్ రంగు"

msgid "View @bundle"
msgstr "@bundle ను చూడండి"

msgid "The darkmode"
msgstr "డార్క్ మోడ్"

msgid "Display help icon to toggle form description"
msgstr ""
"ఫారం వివరణను టోగుల్ "
"చేయడానికి సహాయం "
"చిహ్నాన్ని చూపించండి"

msgid ""
"This setting is overridden by the <a href=\":editUrl\">current "
"user</a>. @title: %value"
msgstr ""
"ఈ సెట్టింగ్‌ను <a "
"href=\":editUrl\">ప్రస్తుత "
"వినియోగదారు</a> ద్వారా "
"ఓవర్‌రైడ్ చేయబడింది. @title: "
"%value"

msgid "Secondary toolbar in Frontend"
msgstr ""
"Frontend‌లోని ద్వితీయ "
"టూల్‌బార్"

msgid "Navigation (Drupal Toolbar)"
msgstr "నావిగేషన్ (Drupal టూల్‌బార్)"

msgid "Show Secondary Toolbar in Frontend"
msgstr ""
"ఫ్రంట్‌ఎండ్‌లో సెకండరీ "
"టూల్‌బార్‌ను చూపించండి"

msgid "Show the secondary toolbar in the Frontend (when logged in to Drupal)."
msgstr ""
"Drupal లో లాగిన్ అయ్యినప్పుడు "
"Frontend లో రెండో టూల్‌బార్‌ను "
"చూపించండి."

msgid "Enable form description toggle"
msgstr ""
"ఫారమ్ వివరణ టోగుల్‌ను "
"ప్రారంభించండి"

msgid ""
"@title <span class=\"page-title__language\">(@language "
"translation)</span>"
msgstr ""
"@title <span class=\"page-title__language\">(@language "
"translation)</span>"

msgid "Layout density"
msgstr "లేఅవుట్ సాంద్రత"

msgid "Hide sidebar panel"
msgstr ""
"సైడ్‌బార్ ప్యానెల్‌ను "
"దాచండి"

msgid "Show sidebar panel"
msgstr ""
"సైడ్‌బార్ ప్యానెల్‌ను "
"చూపించండి"

msgid "Close sidebar panel"
msgstr ""
"సైడ్‌బార్ ప్యానెల్‌ను "
"మూసివేయండి"

msgid "Changes the layout density for tables in the admin interface."
msgstr ""
"అడ్మిన్ ఇంటర్‌ఫేస్‌లో "
"పట్టికల కోసం లేఅవుట్ "
"డెన్సిటీని మార్చుతుంది."

msgid "Custom Focus color"
msgstr "అనుకూల ఫోకస్ రంగు"

msgid "Increase contrast"
msgstr "కాంట్రాస్ట్‌ను పెంచండి"

msgid "Create Navigation"
msgstr "నావిగేషన్‌ను సృష్టించండి"

msgid "Content Navigation"
msgstr "విషయాల నావిగేషన్"

msgid "New Drupal Navigation, Test integration"
msgstr ""
"కొత్త Drupal నావిగేషన్, టెస్ట్ "
"ఇంటిగ్రేషన్"

msgid "Top Menus"
msgstr "పై మెనూలు"

msgid "Sticky action buttons"
msgstr "స్టికీ యాక్షన్ బటన్‌లు"

msgid ""
"This setting is currently deactivated as it is overwritten by the "
"navigation module."
msgstr ""
"నావిగేషన్ మాడ్యూల్ "
"దానిని మళ్లీ "
"రాస్తున్నందున ఈ "
"సెట్టింగ్ ప్రస్తుతం "
"డియాక్టివేట్ చేయబడింది."

msgid "Enable sticky action buttons"
msgstr ""
"స్టిక్కీ యాక్షన్ బటన్లను "
"ప్రారంభించండి"

msgid "Displays all actions of the form in the sticky header."
msgstr ""
"ఫారమ్‌లోని అన్ని చర్యలను "
"స్టిక్కీ హెడర్‌లో "
"ప్రదర్శిస్తుంది."

msgid "Delete @bundle"
msgstr "@bundleని తొలగించండి"

msgid "Edit @bundle"
msgstr "@bundle ను సవరించండి"

msgid "Reset @bundle"
msgstr "@bundle‌ను రీసెట్ చేయండి"

msgid "Cancel @bundle"
msgstr "@bundle ను రద్దు చేయండి"

msgid "Clone @bundle"
msgstr "@bundle ను క్లోన్ చేయండి"

msgid ""
"Admin theme with a strong focus on improving the Editorial Experience. "
"Learn more about Gin’s <a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/contributed-themes/gin-admin-theme/specific-settings-within-gin\" "
"target=\"_blank\">Settings</a> and how to customize Gin in our <a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/contributed-themes/gin-admin-theme/custom-theming\" "
"target=\"_blank\">Custom theming guide</a>."
msgstr ""
"ఎడిటోరియల్ అనుభవాన్ని "
"మెరుగుపరచడంపై గాఢమైన "
"దృష్టి ఉన్న అడ్మిన్ థీమ్. "
"Gin గురించి ఉన్న మా <a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/contributed-themes/gin-admin-theme/specific-settings-within-gin\" "
"target=\"_blank\">సెట్టింగ్స్</a> ను, "
"అలాగే మా <a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/contributed-themes/gin-admin-theme/custom-theming\" "
"target=\"_blank\">కస్టమ్ థీమింగ్ "
"గైడ్</a> లో Gin ను ఎలా "
"అనుకూలీకరించాలో "
"తెలుసుకోండి."

msgid "Slide effect"
msgstr "స్లైడ్ ఎఫెక్ట్"

msgid "Reset on end"
msgstr "చివరలో రీసెట్ చేయండి"

msgid "Reset the playback to the start once playback is complete."
msgstr ""
"ప్లేబ్యాక్ పూర్తయిన "
"తర్వాత, ప్లేబ్యాక్‌ను "
"ప్రారంభానికి తిరిగి "
"రీసెట్ చేయండి."

msgid "Plyr settings"
msgstr "Plyr సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Gallery (video grouping)"
msgstr "గ్యాలరీ (వీడియో సమూహీకరణ)"

msgid "Text that launches a modal window."
msgstr ""
"మోడల్ విండోను తెరిచే "
"టెక్స్ట్."

msgid "Link text: @link_text."
msgstr "లింక్ టెక్స్ట్: @link_text."

msgid "Thumbnail image style: @image_style."
msgstr ""
"థంబ్‌నెయిల్ చిత్రం శైలి: "
"@image_style."

msgid ""
"For more information about the deprecation of jQuery UI, see this <a "
"href=\":change-record\">change record</a>"
msgstr ""
"jQuery UI డిప్రికేషన్ గురించి "
"మరింత సమాచారం కోసం, ఈ <a "
"href=\":change-record\">change record</a> చూడండి"

msgid ""
"Drupal 8 includes jQuery UI in core, however it is no longer actively "
"maintained and has been marked deprecated. This module provides the "
"jQuery UI asset library for any themes and modules that require it."
msgstr ""
"Drupal 8లో jQuery UIని కోర్‌లోనే "
"చేర్చారు; అయితే ఇది ఇకపై "
"యాక్టివ్‌గా "
"నిర్వహించబడడం లేదు మరియు "
"ఇది డిప్రికేట్ (deprecated)గా "
"గుర్తించబడింది. ఈ "
"మాడ్యూల్‌కు అవసరమైన ఏ "
"థీమ్‌లు లేదా "
"మాడ్యూల్‌లయినా "
"ఉపయోగించుకునే విధంగా jQuery UI "
"ఆస్తి లైబ్రరీని "
"అందిస్తుంది."

msgid ""
"Visit the <a href=\":project_link\">jQuery UI project page</a> on "
"Drupal.org for more information about this module."
msgstr ""
"ఈ మాడ్యూల్ గురించి మరింత "
"సమాచారం కోసం Drupal.org లోని <a "
"href=\":project_link\">jQuery UI ప్రాజెక్ట్ "
"పేజీ</a>ని సందర్శించండి."

msgid "Provides jQuery UI library."
msgstr ""
"jQuery UI లైబ్రరీని "
"అందిస్తుంది."

msgid "Drag"
msgstr "లాగండి"

msgid "Layout Options"
msgstr "లేఅవుట్ ఎంపికలు"

msgid "Create new @type"
msgstr "కొత్త @type‌ను సృష్టించండి"

msgid "Empty Message"
msgstr "ఖాళీ సందేశం"

msgid "Choose component"
msgstr "కంపోనెంట్‌ను ఎంచుకోండి"

msgid "Layout builder for paragraphs."
msgstr "పేరాల కోసం లేఆउట్ బిల్డర్."

msgid ""
"Allow access to the 'Layout plugin configuration' form when "
"creating/editing a Layout"
msgstr ""
"లేఅవుట్‌ను "
"సృష్టించడం/ఎడిట్ చేయడంలో "
"'లేఅవుట్ ప్లగిన్ "
"కాన్ఫిగరేషన్' ఫారమ్‌కు "
"ప్రాప్యతను అనుమతించండి"

msgid "Modal autoresize"
msgstr "మోడల్ ఆటో రీసైజ్"

msgid "Modal Settings"
msgstr "మోడల్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Show Paragraph Labels"
msgstr ""
"పేరాగ్రాఫ్ లేబల్‌లను "
"చూపించండి"

msgid "Preview view mode"
msgstr "ప్రివ్యూ వ్యూ మోడ్"

msgid "Show Layout Labels"
msgstr ""
"లేఅవుట్ లేబుల్‌లను "
"చూపించండి"

msgid "Provide layout integration for paragraph fields."
msgstr ""
"పేరాగ్రాఫ్ ఫీల్డ్‌ల కోసం "
"లేఅవుట్ ఇంటిగ్రేషన్‌ను "
"అందించండి."

msgid "Layout Paragraphs"
msgstr "లేఅవుట్ పేరాగ్రాఫ్‌లు"

msgid "Field widget and formatter for using layouts with paragraph fields."
msgstr ""
"ప్యారాగ్రాఫ్ ఫీల్డ్‌లతో "
"లేఅవుట్‌లను "
"ఉపయోగించడానికి ఫీల్డ్ "
"విడ్జెట్ మరియు ఫార్మాటర్."

msgid "Layout Paragraphs settings"
msgstr ""
"లేఅవుట్ ప్యారాగ్రాఫ్‌ల "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Edit Layout Paragraphs Plugin Config"
msgstr ""
"లేఅవుట్ పేరాగ్రాఫ్‌ల "
"ప్లగిన్ కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"సవరించండి"

msgid "Layout Paragraphs general settings"
msgstr ""
"లేఅవుట్ పేరాగ్రాఫ్‌ల "
"సాధారణ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "The Layout Paragraphs settings have been saved."
msgstr ""
"లేఅవుట్ పేరాగ్రాఫ్‌ల "
"సెట్టింగ్‌లు సేవ్ "
"చేయబడ్డాయి."

msgid "Renders paragraphs with layout."
msgstr ""
"లేఅవుట్‌తో "
"పేరాగ్రాఫ్‌లను రెండర్ "
"చేస్తుంది."

msgid "Maximum nesting depth"
msgstr "గరిష్ట నెస్టింగ్ లోతు"

msgid "Choosing 0 will prevent nesting layouts within other layouts."
msgstr ""
"0ను ఎంచుకోవడం వల్ల ఇతర "
"లేఅవుట్‌లలో లేఅవుట్‌లు "
"నెస్టింగ్ చేయకుండా "
"నిరోధిస్తుంది."

msgid "Require paragraphs to be added inside a layout"
msgstr ""
"ఒక లేఅవుట్ లోపల "
"పేరాగ్రాఫ్‌లు "
"చేర్చబడాలని తప్పనిసరి "
"చేయండి"

msgid "Maximum nesting depth: @max_depth"
msgstr ""
"గరిష్ఠ నెస్టింగ్ లోతు: "
"@max_depth"

msgid "Paragraphs <b>must be</b> added within layouts."
msgstr ""
"లేఅవుట్‌లలో "
"పేరాగ్రాఫ్‌లు "
"<b>తప్పనిసరిగా</b> చేర్చాలి."

msgid "Layouts are optional."
msgstr "లేఅవుట్‌లు ఐచ్చికం."

msgid "Available Layouts"
msgstr ""
"అందుబాటులో ఉన్న "
"లేఅవుట్లు"

msgid "You must select at least one layout."
msgstr ""
"మీరు కనీసం ఒక లేఅవుట్‌ని "
"తప్పనిసరిగా ఎంచుకోవాలి."

msgid "Integrates paragraphs with layout discovery and layout API."
msgstr ""
"లేఅవుట్ డిస్కవరీ మరియు "
"లేఅవుట్ API తో "
"పేరాగ్రాఫ్‌లను "
"సమీకరిస్తుంది."

msgid "Configure site-wide settings for Layout Paragraphs field widgets."
msgstr ""
"లేఅవుట్ పేరాగ్రాఫ్‌లు "
"ఫీల్డ్ విడ్జెట్‌ల కోసం "
"సైట్-వ్యాప్త "
"సెట్టింగ్‌లను కాన్ఫిగర్ "
"చేయండి."

msgid "Layout Sections"
msgstr "లేఅవుట్ విభాగాలు"

msgid "Layout Paragraphs Labels"
msgstr ""
"లేఅవుట్ పేరాగ్రాఫ్‌ల "
"లేబుళ్లు"

msgid "Layout Paragraphs Sections"
msgstr ""
"లేఅవుట్ పేరాగ్రాఫ్‌లు "
"విభాగాలు"

msgid "Choose at least one paragraph type to use as a Layout Section."
msgstr ""
"లేఅవుట్ సెక్షన్‌గా "
"ఉపయోగించడానికి కనీసం ఒక "
"పేరాగ్రాఫ్ రకాన్ని "
"ఎంచుకోండి."

msgid "Use as a Layout Section"
msgstr ""
"లేఅవుట్ విభాగంగా "
"ఉపయోగించండి"

msgid "Available Layouts for @label Paragraphs"
msgstr ""
"@label కోసం అందుబాటులో ఉన్న "
"లేఅవుట్లు (Paragraphs)"

msgid "Layout Paragraphs format settings"
msgstr ""
"లేఅవుట్ ప్యారాగ్రాఫ్‌ల "
"ఫార్మాట్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Layout Paragraphs display format settings"
msgstr ""
"లేఅవుట్ పేరాగ్రాఫ్‌లు "
"ప్రదర్శన ఆకృతీకరణ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Layout Paragraphs Section settings"
msgstr ""
"లేఅవుట్ పేరాగ్రాఫ్‌లు "
"విభాగం సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Move items from \"@region\" to"
msgstr ""
"\"@region\" నుండి అంశాలను "
"తరలించండి"

msgid "Move Orphaned Items"
msgstr "అనాథ అంశాలను తరలించండి"

msgid "Choose where to move items for missing regions."
msgstr ""
"లేనిపోయిన ప్రాంతాల కోసం "
"అంశాలను ఎక్కడకు "
"తరలించాలో ఎంచుకోండి."

msgid ""
"You are in translation mode. You cannot add or remove items while "
"translating. Reordering items will affect all languages."
msgstr ""
"మీరు అనువాద మోడ్‌లో "
"ఉన్నారు. "
"అనువదిస్తున్నప్పుడు మీరు "
"అంశాలను చేర్చలేరు లేదా "
"తీసివేయలేరు. అంశాల "
"క్రమాన్ని మార్చడం అన్ని "
"భాషలను ప్రభావితం "
"చేస్తుంది."

msgid ""
"You are in translation mode. Changes will only affect the current "
"language."
msgstr ""
"మీరు అనువాద మోడ్‌లో "
"ఉన్నారు. మార్పులు "
"ప్రస్తుత భాషకే ప్రభావితం "
"అవుతాయి."

msgid "Placeholder message to display when field is empty"
msgstr ""
"ఫీల్డ్ ఖాళీగా ఉన్నప్పుడు "
"చూపించాల్సిన "
"ప్లేస్‌హోల్డర్ సందేశం"

msgid "Choose a layout:"
msgstr "లేఅవుట్‌ను ఎంచుకోండి:"

msgid "Erl, Layout Configuration"
msgstr ""
"ఎర్ల్, లేఅవుట్ "
"కాన్ఫిగరేషన్"

msgid "Exceeds nesting depth of @depth."
msgstr ""
"@depth కంటే ఎక్కువ నెస్టింగ్ "
"స్థాయిని మించిపోయింది."

msgid "Components must be added inside sections."
msgstr ""
"కాంపోనెంట్లు సెక్షన్‌ల "
"లోపలే చేర్చాలి."

msgid "Choose a component"
msgstr ""
"ఒక కంపోనెంట్‌ను "
"ఎంచుకోండి"

msgid "Start adding content."
msgstr ""
"కంటెంట్‌ను జోడించడం "
"ప్రారంభించండి."

msgid "Component form"
msgstr "కాంపోనెంట్ ఫారమ్"

msgid "Renders editable paragraphs with layout."
msgstr ""
"లేఅవుట్‌తో ఎడిట్ చేయగల "
"పేరాగ్రాఫ్‌లను "
"చూపిస్తుంది."

msgid "Start creating @field_label."
msgstr ""
"@field_label ను సృష్టించడం "
"ప్రారంభించండి."

msgid "Layout Paragraphs Modal Settings"
msgstr ""
"లేఅవుట్ పేరాగ్రాఫ్‌లు "
"మోడల్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Layout Paragraphs modal settings"
msgstr ""
"లేఅవుట్ పేరాగ్రాఫ్‌ల "
"మోడల్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "The Layout Paragraphs modal settings have been saved."
msgstr ""
"లేఆఉట్ పేరాగ్రాఫ్‌ల "
"మోడల్ సెట్టింగ్‌లు సేవ్ "
"చేయబడ్డాయి."

msgid "Paragraph behaviors label"
msgstr ""
"పేరాగ్రాఫ్ బిహేవియర్స్ "
"లేబల్"

msgid "Paragraph behaviors fieldset position"
msgstr ""
"పేరాగ్రాఫ్ బిహేవియర్స్ "
"ఫీల్డ్‌సెట్ స్థానం"

msgid "Paragraph Behaviors Fieldset Label"
msgstr ""
"పేరాగ్రాఫ్ బిహేవియర్స్ "
"ఫీల్డ్‌సెట్ లేబుల్"

msgid "Paragraph Behaviors Fieldset Position"
msgstr ""
"పేరాగ్రాఫ్ ప్రవర్తనల "
"ఫీల్డ్‌సెట్ స్థానం"

msgid "Top of paragraph edit form"
msgstr ""
"పేరాగ్రాఫ్ ఎడిట్ ఫారం "
"యొక్క పైభాగం"

msgid "Bottom of paragraph edit form"
msgstr ""
"పేరాగ్రాఫ్ ఎడిట్ ఫారమ్ "
"దిగువ భాగం"

msgid ""
"Drag or click and use arrow keys to move. <br />Press Return or Tab "
"when finished."
msgstr ""
"తీశి లేదా క్లిక్ చేసి, "
"కదలడానికి ఎరో కీలు "
"ఉపయోగించండి. <br "
"/>పూర్తయ్యాక Return లేదా Tab "
"నొక్కండి."

msgid "Layout Paragraphs Permissions"
msgstr ""
"లేఅవుట్ పేరాగ్రాఫ్‌ల "
"అనుమతులు"

msgid "Provides a drag and drop permission for Layout Paragraphs components."
msgstr ""
"లేఅవుట్ పేరాగ్రాఫ్‌ల "
"భాగాల కోసం డ్రాగ్ మరియు "
"డ్రాప్ అనుమతిని "
"అందిస్తుంది."

msgid "Reorder layout paragraphs components"
msgstr ""
"లేఅవుట్ ప్యారాగ్రాఫ్‌ల "
"భాగాలను మళ్లీ క్రమపరచండి"

msgid ""
"Grants access to drag and drop, move, and other navigation for Layout "
"Paragraphs components."
msgstr ""
"లేఅవుట్ పేరాగ్రాఫ్‌ల "
"భాగాలకు డ్రాగ్ అండ్ "
"డ్రాప్, కదలించడం మరియు ఇతర "
"నావిగేషన్ యాక్సెస్‌ను "
"మంజూరు చేస్తుంది."

msgid "Layout selection and configuration form"
msgstr ""
"లేఅవుట్ ఎంపిక మరియు "
"కాన్ఫిగరేషన్ ఫారం"

msgid "Layout Paragraphs Library"
msgstr ""
"లేఅవుట్ పేరాగ్రాఫ్స్ "
"లైబ్రరీ"

msgid "Provides integration between Layout Paragraphs and Paragraphs Library"
msgstr ""
"లేఅవుట్ పేరాగ్రాఫ్‌లు "
"మరియు పేరాగ్రాఫ్‌ల "
"లైబ్రరీ మధ్య సమన్వయాన్ని "
"అందిస్తుంది"

msgid "Duplicate layout paragraphs components"
msgstr ""
"లేఅవుట్ పేరాగ్రాఫ్‌ల "
"కాంపోనెంట్‌లను "
"డూప్లికేట్ చేయండి"

msgid "Allows duplicating Layout Paragraphs components."
msgstr ""
"లేఅవుట్ పేరాగ్రాఫ్‌ల "
"కాంపోనెంట్‌లను "
"డూప్లికేట్ చేయడానికి "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid "Really delete this \"@type\" component? There is no undo."
msgstr ""
"ఈ “@type” కంపోనెంట్‌ను "
"నిజంగా తొలగించాలని "
"అనుకుంటున్నారా? తిరిగి (undo) "
"చేయడం సాధ్యం కాదు."

msgid "Layout Paragraphs Builder (Experimental)"
msgstr ""
"లేఅవుట్ ప్యారాగ్రాఫ్‌లు "
"బిల్డర్ (ప్రాయోగికం)"

msgid "No components to add."
msgstr ""
"జోడించడానికి ఎలాంటి "
"భాగాలు లేవు."

msgid "facebook"
msgstr "ఫేస్‌బుక్"

msgid "Href"
msgstr "Href"

msgid "Android"
msgstr "ఆండ్రాయిడ్"

msgid "Characters to trim"
msgstr "కత్తిరించాల్సిన అక్షరాలు"

msgid "Secure"
msgstr "భద్రం"

msgid "Viewport"
msgstr "వ్యూపోర్ట్"

msgid ""
"The topic of the resource. Typically, the subject will be represented "
"using keywords, key phrases, or classification codes. Recommended best "
"practice is to use a controlled vocabulary. To describe the spatial or "
"temporal topic of the resource, use the Coverage element."
msgstr ""
"వనరుకు సంబంధించిన అంశం "
"(టాపిక్). సాధారణంగా విషయం "
"కీవర్డ్‌లు, కీలక పదబంధాలు "
"లేదా వర్గీకరణ కోడ్‌ల "
"ద్వారా సూచించబడుతుంది. "
"సిఫార్సు చేయబడిన ఉత్తమ "
"పద్ధతి నియంత్రిత "
"పదజాలాన్ని (controlled vocabulary) "
"ఉపయోగించడం. వనరులోని "
"స్థలకాల (spatial లేదా temporal) "
"అంశాన్ని వివరించడానికి "
"Coverage మూలకాన్ని "
"ఉపయోగించండి."

msgid ""
"An account of the resource. Description may include but is not limited "
"to: an abstract, a table of contents, a graphical representation, or a "
"free-text account of the resource."
msgstr ""
"వనరుకు సంబంధించిన వివరణ. "
"వివరణలో అవసరమైతే (కానీ "
"వీటితో మాత్రమే పరిమితం "
"కాకుండా): ఒక సారాంశం, ఒక "
"విషయ సూచిక (టేబుల్ ఆఫ్ "
"కంటెంట్స్), ఒక గ్రాఫికల్ "
"ప్రతిరూపం, లేదా వనరుకు "
"సంబంధించిన స్వేచ్ఛా "
"పాఠ్య వివరణ వంటి అంశాలు "
"ఉండవచ్చు."

msgid ""
"An entity responsible for making the resource available. Examples of a "
"Publisher include a person, an organization, or a service. Typically, "
"the name of a Publisher should be used to indicate the entity."
msgstr ""
"వనరును అందుబాటులో ఉంచే "
"బాధ్యత కలిగిన ఒక entity. Publisher కు "
"ఉదాహరణలు వ్యక్తి, ఒక సంస్థ "
"లేదా ఒక సేవ. సాధారణంగా, ఆ entity "
"ని సూచించేందుకు Publisher యొక్క "
"పేరు ఉపయోగించాలి."

msgid ""
"An entity responsible for making contributions to the resource. "
"Examples of a Contributor include a person, an organization, or a "
"service. Typically, the name of a Contributor should be used to "
"indicate the entity."
msgstr ""
"వనరుకు సహకారాలు అందించే "
"బాధ్యత కలిగిన ఒక ఎంటిటీ. "
"సహకారి (Contributor) కి ఉదాహరణగా "
"ఒక వ్యక్తి, ఒక సంస్థ లేదా "
"ఒక సేవ ఉండవచ్చు. "
"సాధారణంగా, ఆ ఎంటిటీని "
"సూచించడానికి సహకారి "
"పేరును ఉపయోగిస్తారు."

msgid ""
"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of "
"the resource. Date may be used to express temporal information at any "
"level of granularity.  Recommended best practice is to use an encoding "
"scheme, such as the W3CDTF profile of ISO 8601 [W3CDTF]."
msgstr ""
"వనరుని జీవనచక్రంలో "
"జరిగిన ఒక సంఘటనతో "
"అనుబంధించబడిన నిర్దిష్ట "
"సమయబిందువు లేదా కాల "
"వ్యవధి. తేదీని, అవసరమైన ఏ "
"స్థాయి సూక్ష్మతలోనైనా "
"కాల పరమైన సమాచారాన్ని "
"వ్యక్తపరచడానికి "
"ఉపయోగించవచ్చు. సిఫారసు "
"చేయబడిన ఉత్తమ పద్ధతి ISO 8601 "
"[W3CDTF] యొక్క W3CDTF ప్రొఫైల్ వంటి "
"ఒక సంకేతీకరణ పద్ధతిని (encoding "
"scheme) ఉపయోగించడం."

msgid ""
"The file format, physical medium, or dimensions of the resource. "
"Examples of dimensions include size and duration. Recommended best "
"practice is to use a controlled vocabulary such as the list of "
"Internet Media Types [MIME]."
msgstr ""
"వనరుకు సంబంధించిన ఫైల్ "
"ఫార్మాట్, భౌతిక మాధ్యమం "
"లేదా పరిమాణాలు. పరిమాణాల "
"ఉదాహరణలు పరిమాణం (size) మరియు "
"వ్యవధి (duration). సిఫారసు "
"చేయబడిన ఉత్తమ పద్ధతి "
"ఏమిటంటే, ఇంటర్నెట్ మీడియా "
"టైప్స్ జాబితా [MIME] వంటి "
"నియంత్రిత పదకోశం (controlled "
"vocabulary)ను ఉపయోగించడం."

msgid ""
"An unambiguous reference to the resource within a given context. "
"Recommended best practice is to identify the resource by means of a "
"string conforming to a formal identification system."
msgstr ""
"ఇచ్చిన సందర్భంలో ఉన్న "
"వనరుకు సంబంధించి "
"నిర్దిష్టంగా, ఎలాంటి "
"సందిగ్ధత లేకుండా "
"సూచించేదిగా ఉండటం. "
"సిఫారసు చేయబడిన ఉత్తమ "
"పద్ధతి ఏమంటే, అధికారిక "
"గుర్తింపు వ్యవస్థకు "
"అనుగుణంగా ఉండే స్ట్రింగ్ "
"ద్వారా ఆ వనరును "
"గుర్తించడం."

msgid ""
"A related resource from which the described resource is derived. The "
"described resource may be derived from the related resource in whole "
"or in part. Recommended best practice is to identify the related "
"resource by means of a string conforming to a formal identification "
"system."
msgstr ""
"వివరించబడిన వనరు దాని "
"నుంచి ఉద్భవించిన సంబంధిత "
"వనరు. ఆ వివరించబడిన వనరు, "
"సంబంధిత వనరు నుండి "
"పూర్తిగా లేదా కొంత భాగంగా "
"ఉద్భవించవచ్చు. సిఫార్సు "
"చేయబడిన ఉత్తమ పద్ధతి "
"ఏమంటే, సంబంధిత వనరును ఒక "
"అధికారిక గుర్తింపు "
"వ్యవస్థకు అనుగుణంగా ఉండే "
"స్ట్రింగ్ ద్వారా "
"గుర్తించడం."

msgid ""
"A related resource. Recommended best practice is to identify the "
"related resource by means of a string conforming to a formal "
"identification system."
msgstr ""
"సంబంధిత వనరు. సిఫార్సు "
"చేసిన ఉత్తమ పద్ధతి "
"ఏమిటంటే, అధికారిక "
"గుర్తింపు వ్యవస్థకు "
"అనుగుణంగా ఉన్న "
"స్ట్రింగ్‌ను ఉపయోగించి ఆ "
"సంబంధిత వనరును "
"గుర్తించడం."

msgid ""
"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial "
"applicability of the resource, or the jurisdiction under which the "
"resource is relevant. Spatial topic and spatial applicability may be a "
"named place or a location specified by its geographic coordinates. "
"Temporal topic may be a named period, date, or date range. A "
"jurisdiction may be a named administrative entity or a geographic "
"place to which the resource applies. Recommended best practice is to "
"use a controlled vocabulary such as the Thesaurus of Geographic Names "
"[TGN]. Where appropriate, named places or time periods can be used in "
"preference to numeric identifiers such as sets of coordinates or date "
"ranges."
msgstr ""
"ఆ వనరుకు సంబంధించిన "
"స్థలాత్మక లేదా కాలాత్మక "
"అంశం, ఆ వనరుకు వర్తించే "
"స్థలపరమైన "
"వర్తింపుయోగ్యత, లేదా ఆ "
"వనరు ప్రాముఖ్యత పొందే "
"పరిధి (జ్యూరిస్డిక్షన్). "
"స్థలాత్మక అంశం మరియు "
"స్థలపరమైన వర్తింపుయోగ్యత "
"ఒక పేరు కలిగిన ప్రదేశం "
"కావచ్చు లేదా దాని భౌగోళిక "
"కోఆర్డినేట్‌ల ద్వారా "
"పేర్కొన్న ఒక స్థానం "
"కావచ్చు. కాలాత్మక అంశం ఒక "
"పేరు కలిగిన కాలపరిమితి, "
"తేదీ, లేదా తేదీల పరిధి "
"(డేట్ రేంజ్) కావచ్చు. "
"జ్యూరిస్డిక్షన్ అనేది "
"పేరు కలిగిన పరిపాలనా "
"సంస్థ (అడ్మినిస్ట్రేటివ్ "
"ఎంటిటీ) గానీ, ఆ వనరు "
"వర్తించే భౌగోళిక ప్రదేశం "
"గానీ కావచ్చు. సిఫారసు "
"చేసిన ఉత్తమ పద్ధతి అంటే "
"Thesaurus of Geographic Names [TGN] వంటి "
"నియంత్రిత పదజాలాన్ని "
"ఉపయోగించడం. అవసరమైతే, "
"కోఆర్డినేట్‌ల సమాహారాలు "
"లేదా తేదీల పరిధులు వంటి "
"సంఖ్యాత్మక గుర్తింపుల "
"బదులుగా పేరు కలిగిన "
"ప్రదేశాలు లేదా "
"కాలపరిమితులను ఉపయోగించడం "
"మంచిది."

msgid ""
"Information about rights held in and over the resource. Typically, "
"rights information includes a statement about various property rights "
"associated with the resource, including intellectual property rights."
msgstr ""
"వనరుపై మరియు/లేదా వనరుతో "
"సంబంధించి ఉన్న హక్కుల "
"గురించి సమాచారం. "
"సాధారణంగా, హక్కుల సమాచారం "
"వనరుకు సంబంధించిన వివిధ "
"ఆస్తి హక్కుల గురించి "
"చేసిన ఒక ప్రకటనను కలిగి "
"ఉంటుంది; ఇందులో మేధో "
"సంపత్తి హక్కులు కూడా "
"ఉంటాయి."

msgid ""
"A description that concisely summarizes the content of the page, as "
"appropriate for presentation within a Tweet. Do not re-use the title "
"text as the description, or use this field to describe the general "
"services provided by the website. The string will be truncated, by "
"Twitter, at the word to 200 characters."
msgstr ""
"ట్వీట్‌లో "
"ప్రదర్శించడానికి తగిన "
"విధంగా, పేజీ యొక్క "
"కంటెంట్‌ను సంక్షిప్తంగా "
"సారాంశం చేసే ఒక వివరణ. "
"వివరణగా టైటిల్ "
"టెక్స్ట్‌ను "
"పునర్వినియోగించవద్దు, "
"అలాగే వెబ్‌సైట్ అందించే "
"సాధారణ సేవలను "
"వివరించడానికి ఈ "
"ఫీల్డ్‌ను ఉపయోగించవద్దు. "
"ఈ స్ట్రింగ్‌ను Twitter వద్ద "
"గరిష్ఠంగా 200 అక్షరాల వరకు "
"(పదానికి పదం) "
"కత్తిరించబడుతుంది."

msgid "Media player URL"
msgstr "మీడియా ప్లేయర్ URL"

msgid "MP4 media stream URL"
msgstr "MP4 మీడియా స్ట్రీమ్ URL"

msgid "Audio type"
msgstr "ఆడియో రకం"

msgid "Book Tags"
msgstr "పుస్తక ట్యాగ్‌లు"

msgid "Provides support for Twitter's Card meta tags."
msgstr ""
"ట్విట్టర్‌ యొక్క కార్డ్ "
"మెటా ట్యాగ్‌లకు మద్దతు "
"అందిస్తుంది."

msgid "Metatag: Views"
msgstr "మెటాట్యాగ్: వీయ్యూస్"

msgid "Attribute value"
msgstr "గుణం విలువ"

msgid ":label"
msgstr ":లేబుల్"

msgid ""
"Used to indicate the URL that broke the story, and can link to either "
"an internal URL or an external source. If the full URL is not known it "
"is acceptable to use a partial URL or just the domain name."
msgstr ""
"కథను బ్రేక్ చేసిన URL‌ను "
"సూచించడానికి "
"ఉపయోగిస్తారు, మరియు ఇది "
"అంతర్గత URL లేదా బాహ్య "
"సోర్స్‌కు లింక్ చేయగలదు. "
"పూర్తి URL తెలియకపోతే "
"భాగస్వామ్య URL లేదా కేవలం "
"డొమైన్ నామాన్ని "
"ఉపయోగించడం కూడా "
"ఆమోదయోగ్యం."

msgid "Date Submitted"
msgstr "సమర్పించిన తేదీ"

msgid "Additional attributes"
msgstr "అదనపు లక్షణాలు"

msgid "Temporal Coverage"
msgstr "కాల పరిమితి కవరేజ్"

msgid "iPhone app ID"
msgstr "iPhone యాప్ ID"

msgid ""
"String value, should be the numeric representation of your iPhone "
"app's ID in the App Store."
msgstr ""
"స్ట్రింగ్ విలువ మీ iPhone "
"యాప్‌ యొక్క App Store లోని IDకి "
"సంబంధించిన సంఖ్యాత్మక "
"రూపం ఉండాలి."

msgid "iPad app ID"
msgstr "iPad అనువర్తన ID"

msgid ""
"String value, should be the numeric representation of your iPad app's "
"ID in the App Store."
msgstr ""
"స్ట్రింగ్ విలువ మీ iPad "
"యాప్‌కు App Store‌లో ఉన్న ID "
"యొక్క సంఖ్యాత్మక "
"ప్రతినిధిగా ఉండాలి."

msgid "Google Play app ID"
msgstr "Google Play యాప్ ID"

msgid ""
"If your application is not available in the US App Store, you must set "
"this value to the two-letter country code for the App Store that "
"contains your application."
msgstr ""
"మీ అప్లికేషన్ యుఎస్ యాప్ "
"స్టోర్‌లో అందుబాటులో "
"లేకపోతే, మీ అప్లికేషన్‌ను "
"కలిగి ఉన్న ఆప్ స్టోర్‌కు "
"సంబంధించిన రెండు అక్షరాల "
"దేశ కోడ్‌గా ఈ విలువను సెట్ "
"చేయాలి."

msgid ""
"A comma-separated list of Facebook Platform Application IDs applicable "
"for this site."
msgstr ""
"ఈ సైట్‌కు వర్తించే Facebook Platform "
"అప్లికేషన్ IDల యొక్క "
"కామాతో వేరుచేసిన జాబితా."

msgid "The type of the content, e.g., <em>movie</em>."
msgstr ""
"కంటెంట్ రకం, ఉదాహరణకు "
"<em>movie</em>."

msgid "The title of the content, e.g., <em>The Rock</em>."
msgstr ""
"కంటెంట్‌కి ఉన్న శీర్షిక "
"ఉదా., <em>The Rock</em>."

msgid ""
"The word that appears before the content's title in a sentence. The "
"default ignores this value, the 'Automatic' value should be sufficient "
"if this is actually needed."
msgstr ""
"కంటెంట్ శీర్షికకు ముందు "
"వాక్యంలో కనిపించే పదం. "
"డిఫాల్ట్ ఈ విలువను "
"పట్టించుకోదు; ఇది నిజంగా "
"అవసరమైతే, ‘ఆటోమేటిక్’ "
"విలువ సరిపోతుంది."

msgid ""
"The height of the above image(s). Note: if both the unsecured and "
"secured images are provided, they should both be the same size."
msgstr ""
"పై చిత్ర(ాల) యొక్క ఎత్తు. "
"గమనిక: అసురక్షిత (unsecured) "
"మరియు సురక్షిత (secured) "
"చిత్రాలు రెండూ "
"అందించబడితే, అవి రెండూ ఒకే "
"పరిమాణంలో ఉండాలి."

msgid "Audio URL"
msgstr "ఆడియో URL"

msgid "The URL to an audio file that complements this object."
msgstr ""
"ఈ ఆబ్జెక్ట్‌ను పూరకంగా "
"చేసే ఆడియో ఫైల్‌కు "
"సంబంధించిన URL."

msgid "Audio secure URL"
msgstr "ఆడియో సెక్యూర్ URL"

msgid "Article tag(s)"
msgstr "వ్యాసం ట్యాగ్‌లు"

msgid ""
"Any of Facebook's gender values should be allowed, the initial two "
"being 'male' and 'female'."
msgstr ""
"ఫేస్‌బుక్‌లో ఉండే ఏదైనా "
"లింగ విలువలు అనుమతించాలి; "
"మొదటి రెండు విలువలు "
"'పురుషుడు' మరియు 'స్త్రీ'గా "
"ఉండాలి."

msgid "Links to the Facebook profiles for scriptwriter(s) for the video."
msgstr ""
"వీడియో కోసం "
"స్క్రిప్ట్‌రైటర్(లు)కు "
"సంబంధించిన ఫేస్‌బుక్ "
"ప్రొఫైల్‌ల లింకులు."

msgid "Google Play app name"
msgstr "Google Play యాప్ పేరు"

msgid ""
"A alternative version of og:image and has exactly the same "
"requirements; only one needs to be used."
msgstr ""
"og:image యొక్క ప్రత్యామ్నాయ "
"వెర్షన్‌ కూడా ఉంది, మరియు "
"దానికి ఇదే విధమైన అవసరాలు "
"ఉంటాయి; కేవలం ఒకదానినే "
"ఉపయోగించాలి."

msgid "Metatag: Verification"
msgstr "మెటాట్యాగ్: ధృవీకరణ"

msgid "Origin When Cross-Origin"
msgstr ""
"మూలం — క్రాస్-ఒరిజిన్ "
"చేసినప్పుడు"

msgid ""
"A fully-qualified package name for intent generation. <strong>This "
"attribute is required by the App Links specification.</strong>"
msgstr ""
"ఇన్‌టెంట్ జనరేషన్ కోసం "
"పూర్తిగా అర్హత పొందిన "
"ప్యాకేజ్ పేరు. <strong>ఈ లక్షణం "
"App Links స్పెసిఫికేషన్ ద్వారా "
"తప్పనిసరిగా అవసరం.</strong>"

msgid "A fully-qualified Activity class name for intent generation."
msgstr ""
"ఉద్దేశం (intent) సృష్టికోసం "
"అవసరమైన, పూర్తిగా అర్హత "
"పొందిన Activity క్లాస్ పేరు."

msgid "Should fallback"
msgstr ""
"ఫాల్‌బ్యాక్‌ అయ్యేలా "
"చేయాలి"

msgid ""
"These tags are not part of the Metadata Element Set but may be useful "
"for certain scenarios."
msgstr ""
"ఈ ట్యాగ్‌లు మెటాడేటా "
"ఎలిమెంట్ సెట్‌లో భాగం "
"కావు, కానీ కొన్ని "
"సందర్భాల్లో ఉపయోగకరంగా "
"ఉండవచ్చు."

msgid "Accrual Method"
msgstr "వ్యయం/బకాయి పద్ధతి (Accrual Method)"

msgid "Accrual Periodicity"
msgstr ""
"ఆక్రూయల్ (సమకూరింపు) "
"పునరావృత కాలం"

msgid "Accrual Policy"
msgstr "ఆక్రూయల్ విధానం"

msgid "Date Copyrighted"
msgstr "కాపీరైట్ చేసిన తేదీ"

msgid "Audience Education Level"
msgstr "ప్రేక్షకుల విద్యాస్థాయి"

msgid ""
"A class of entity, defined in terms of progression through an "
"educational or training context, for which the described resource is "
"intended."
msgstr ""
"విద్యా లేదా శిక్షణ "
"సంబంధిత సందర్భంలో "
"పురోగతిని అనుసరించే "
"విధంగా నిర్వచించబడిన ఒక "
"ఎంటిటీ తరగతి—ఈ సందర్భంలో "
"వివరించబడిన వనరు "
"ఉద్దేశించబడినది."

msgid "Has Format"
msgstr "ఫార్మాట్‌ కలిగి ఉంది"

msgid ""
"A related resource that is substantially the same as the pre-existing "
"described resource, but in another format."
msgstr ""
"పూర్వం వివరించిన వనరుతో "
"మూలంగా చాలా సమానమైన, అయితే "
"వేరే ఫార్మాట్‌లో ఉన్న "
"సంబంధిత వనరు."

msgid "Has Part"
msgstr "భాగస్వామ్యంగా ఉండండి"

msgid ""
"A related resource that is included either physically or logically in "
"the described resource."
msgstr ""
"వివరించిన వనరులో "
"భౌతికంగా గానీ తార్కికంగా "
"గానీ చేర్చబడిన సంబంధిత "
"వనరు."

msgid "Has Version"
msgstr "వెర్షన్‌ను కలిగి ఉంది"

msgid ""
"A related resource that is a version, edition, or adaptation of the "
"described resource."
msgstr ""
"వివరించిన వనరుకు "
"సంబంధించిన, దాని ఒక "
"వెర్షన్‌, ఎడిషన్‌, లేదా "
"అనువాదం (అడాప్టేషన్‌) అయిన "
"వనరు."

msgid "Instructional Method"
msgstr "బోధనా విధానం"

msgid ""
"A related resource that is substantially the same as the described "
"resource, but in another format."
msgstr ""
"వివరించబడిన వనరుతో "
"గణనీయంగా సమానమైనదిగా "
"ఉండి, కానీ వేరే "
"ఫార్మాట్‌లో ఉన్న సంబంధిత "
"వనరు."

msgid ""
"A related resource in which the described resource is physically or "
"logically included."
msgstr ""
"వివరణాత్మక వనరు భౌతికంగా "
"లేదా తార్కికంగా "
"పొందుపరచబడిన సంబంధిత "
"వనరు."

msgid ""
"A related resource that references, cites, or otherwise points to the "
"described resource."
msgstr ""
"వివరించిన వనరును సూచించే, "
"ఉటంకించే లేదా వేరే విధంగా "
"దానికి దారితీసే సంబంధిత "
"వనరు."

msgid ""
"A related resource that supplants, displaces, or supersedes the "
"described resource."
msgstr ""
"వివరించిన వనరును "
"ప్రత్యామ్నాయంగా మార్చే, "
"స్థాన చలనం చేసే లేదా "
"దాన్ని మించిపోయే సంబంధిత "
"వనరు."

msgid ""
"A related resource that requires the described resource to support its "
"function, delivery, or coherence."
msgstr ""
"దాని పనితీరు, డెలివరీ, "
"లేదా సమన్వయతకు మద్దతుగా "
"వివరణలో పేర్కొన్న వనరును "
"అవసరంగా చూసే సంబంధిత వనరు."

msgid "Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource."
msgstr ""
"వనరుకు సంబంధించిన "
"అధికారిక జారీ తేదీ (ఉదా., "
"ప్రచురణ తేదీ)."

msgid "Mediator"
msgstr "మధ్యవర్తి"

msgid "The material or physical carrier of the resource."
msgstr ""
"వనరును కలిగి ఉండే పదార్థం "
"లేదా భౌతిక వాహకం."

msgid ""
"A related resource that is referenced, cited, or otherwise pointed to "
"by the described resource."
msgstr ""
"వివరించబడిన వనరు "
"సూచిస్తున్నది, "
"ఉదహరిస్తున్నది లేదా "
"మరేదైనా విధంగా చూపుతున్న "
"సంబంధిత వనరు."

msgid ""
"A related resource that is supplanted, displaced, or superseded by the "
"described resource."
msgstr ""
"వివరించిన వనరు ద్వారా "
"ప్రత్యామ్నాయంగా మారిన, "
"స్థానభ్రంశం చెందిన, లేదా "
"దానితో భర్తీ చేయబడిన (కాలం "
"చెల్లిన) సంబంధిత వనరు."

msgid ""
"A related resource that is required by the described resource to "
"support its function, delivery, or coherence."
msgstr ""
"వివరించబడిన వనరు తన "
"పనితీరు, డెలివరీ లేదా "
"సమన్వయాన్ని మద్దతు "
"ఇవ్వడానికి అవసరమైన "
"సంబంధిత వనరు."

msgid "Rights Holder"
msgstr "హక్కుల హోల్డర్"

msgid "A person or organization owning or managing rights over the resource."
msgstr ""
"ఆ వనరుపై ఉన్న హక్కులను "
"కలిగి ఉన్న లేదా వాటిని "
"నిర్వహిస్తున్న వ్యక్తి "
"లేదా సంస్థ."

msgid "Spatial characteristics of the resource."
msgstr ""
"ఆ వనరుకు సంబంధించిన స్థల "
"సంబంధిత లక్షణాలు."

msgid "A list of subunits of the resource."
msgstr ""
"ఆ వనరులోని ఉపయూనిట్‌ల "
"జాబితా."

msgid "Temporal characteristics of the resource."
msgstr ""
"వనరుకు సంబంధించిన "
"కాలాత్మక లక్షణాలు."

msgid "Favicons & touch icons"
msgstr "ఫేవికాన్లు & టచ్ ఐకాన్లు"

msgid "Handheld-Friendly"
msgstr ""
"చేతిలో పట్టుకునే "
"పరికరాలకు అనుకూలం"

msgid "Cleartype"
msgstr "క్లియర్టైప్"

msgid ""
"Provides support for meta tags used to control the mobile browser "
"experience."
msgstr ""
"మొబైల్ బ్రౌజర్ "
"అనుభవాన్ని "
"నియంత్రించడానికి "
"ఉపయోగించే మెటా "
"ట్యాగ్‌లకు మద్దతును "
"అందిస్తుంది."

msgid "Open Graph - Products"
msgstr "Open Graph - ఉత్పత్తులు"

msgid ""
"A PNG image that is 76px wide by 76px high. Used with the iPad mini "
"and the second-generation iPad (@1x display) on iOS >= 7."
msgstr ""
"76px వెడల్పు, 76px ఎత్తు ఉన్న PNG "
"చిత్రం. iOS >= 7 లో iPad mini మరియు "
"రెండో తరం iPad (@1x డిస్‌ప్లే)తో "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid ""
"A PNG image that is 57px wide by 57px high. Used with the non-Retina "
"iPhone, iPod Touch, and Android 2.1+ devices."
msgstr ""
"57px వెడల్పు మరియు 57px ఎత్తు "
"ఉన్న ఒక PNG చిత్రం. ఇది non-Retina "
"iPhone, iPod Touch, మరియు Android 2.1+ "
"పరికరాలతో "
"ఉపయోగించబడుతుంది."

msgid "Mobile & UI Adjustments"
msgstr "మొబైల్ & UI సర్దుబాట్లు"

msgid ""
"Meta tags used to control the mobile browser experience. Some of these "
"meta tags have been replaced by newer mobile browsers. These meta tags "
"usually only need to be set globally, rather than per-page."
msgstr ""
"మొబైల్ బ్రౌజర్ "
"అనుభవాన్ని "
"నియంత్రించడానికి "
"ఉపయోగించే మెటా ట్యాగ్‌లు. "
"వీటిలో కొన్ని మెటా "
"ట్యాగ్‌లు కొత్త మొబైల్ "
"బ్రౌజర్ల ద్వారా ఇప్పటికే "
"భర్తీ చేయబడ్డాయి. ఈ మెటా "
"ట్యాగ్‌లను సాధారణంగా "
"ప్రతి పేజీకి కాకుండా "
"గ్లోబల్‌గా మాత్రమే సెట్ "
"చేస్తే సరిపోతుంది."

msgid "Metatag: Mobile & UI Adjustments"
msgstr ""
"మెటాట్యాగ్: మొబైల్ మరియు UI "
"సర్దుబాట్లు"

msgid ""
"Provides additional Open Graph Protocol meta tags for describing "
"products."
msgstr ""
"ఉత్పత్తులను "
"వివరించేందుకు అదనపు Open Graph "
"Protocol మెటా ట్యాగ్‌లను "
"అందిస్తుంది."

msgid "Undefined group '%group' on tag '%tag'"
msgstr ""
"ట్యాగ్ '%tag' పై గ్రూప్ '%group' "
"నిర్వచించబడలేదు"

msgid ""
"A set of meta tags specially for controlling the summaries displayed "
"when content is shared on <a href='https://twitter.com/'>Twitter</a>."
msgstr ""
"షేర్ చేసినప్పుడు "
"కంటెంట్‌కి సంబంధించిన "
"సారాంశాలు <a "
"href='https://twitter.com/'>Twitter</a>లో ఎలా "
"చూపించాలనే విషయాన్ని "
"నియంత్రించడానికి "
"ప్రత్యేకంగా రూపొందించిన "
"మెటా ట్యాగ్‌ల సమూహం."

msgid "Custom Tag"
msgstr "అనుకూల ట్యాగ్"

msgid "Custom tag"
msgstr "కస్టమ్ ట్యాగ్"

msgid "Alternative language links (hreflang)"
msgstr ""
"ప్రత్యామ్నాయ భాషా "
"లింకులు (hreflang)"

msgid "Default locale (x-default)"
msgstr "డిఫాల్ట్ లోకేల్ (x-default)"

msgid ""
"This should point to the version of the page that is for the main or "
"primary locale, e.g. the original version of an article that is "
"translated into other languages."
msgstr ""
"ఇది ప్రధాన లేదా ప్రాథమిక "
"లోకేల్ కోసం ఉద్దేశించిన "
"పేజీ వెర్షన్‌ను "
"సూచించాలి; ఉదాహరణకు, ఇతర "
"భాషల్లోకి అనువదించబడిన "
"ఒక వ్యాసానికి సంబంధించిన "
"అసలు (మూల) వెర్షన్."

msgid ""
"Provides support for the hreflang meta tag with some extra logic to "
"simplify it."
msgstr ""
"hreflang meta ట్యాగ్‌కు కొంత అదనపు "
"లాజిక్‌తో దాన్ని సులభతరం "
"చేసే మద్దతును "
"అందిస్తుంది."

msgid "Apple & iOS"
msgstr "ఆపిల్ & iOS"

msgid "Custom meta tags used by Apple's software, iOS, Safari, etc."
msgstr ""
"ఆపిల్‌ సాఫ్ట్‌వేర్, iOS, Safari "
"తదితరాలు ఉపయోగించే "
"కస్టమ్ మెటా ట్యాగ్‌లు."

msgid "Custom meta tags used by the Android OS, browser, etc."
msgstr ""
"Android OS, బ్రౌజర్ మొదలైన వాటి "
"ద్వారా ఉపయోగించే కస్టమ్ "
"మెటా ట్యాగ్‌లు."

msgid "Windows & Windows Mobile"
msgstr "విండోస్ & విండోస్ మొబైల్"

msgid ""
"Custom meta tags used by the Windows and Windows Mobile OSes, IE "
"browser, etc."
msgstr ""
"Windows మరియు Windows Mobile OSలు, IE "
"బ్రౌజర్ మొదలైన వాటి "
"ద్వారా ఉపయోగించే కస్టమ్ "
"మెటా ట్యాగ్‌లు."

msgid "Web app capable?"
msgstr ""
"వెబ్ యాప్‌కు సామర్థ్యం "
"ఉందా?"

msgid "iOS app link alternative"
msgstr ""
"iOS యాప్ లింక్ "
"ప్రత్యామ్నాయం"

msgid "Android app link alternative"
msgstr ""
"ఆండ్రాయిడ్ యాప్ లింక్ "
"ప్రత్యామ్నాయం"

msgid "X-UA-Compatible"
msgstr "X-UA-Compatible"

msgid ""
"The default name displayed with the pinned sites tile (or icon). Set "
"the content attribute to the desired name."
msgstr ""
"పిన్ చేసిన సైట్లు టైల్గా "
"(లేదా చిహ్నంగా) చూపబడే "
"డిఫాల్ట్ పేరును సెట్ "
"చేయండి. కావలసిన పేరుతో `content` "
"అట్రిబ్యూట్‌ను ఏర్పాటు "
"చేయండి."

msgid "MSApplication - Allow domain API calls"
msgstr ""
"MSApplication - డొమైన్ API కాల్‌లను "
"అనుమతించండి"

msgid "MSApplication - Allow domain meta tags"
msgstr ""
"MSApplication - డొమైన్ మెటా "
"ట్యాగ్‌లను అనుమతించండి"

msgid "MSApplication - Badge"
msgstr "MSApplication - బ్యాడ్జ్"

msgid "MSApplication - Nav button color"
msgstr "MSApplication - నావిగేషన్ బటన్ రంగు"

msgid ""
"Controls the color of the Back and Forward buttons in the pinned site "
"browser window."
msgstr ""
"పిన్ చేసిన సైట్ బ్రౌజర్ "
"విండోలోని బ్యాక్ మరియు "
"ఫార్వర్డ్ బటన్ల రంగును "
"నియంత్రిస్తుంది."

msgid "MSApplication - Notification"
msgstr "MSApplication - నోటిఫికేషన్"

msgid "MSApplication - Square logo, 150px x 150px"
msgstr "MSApplication - చదరపు లోగో, 150px x 150px"

msgid "MSApplication - Square logo, 310px x 310px"
msgstr "MSApplication - చతురస్ర లోగో, 310px x 310px"

msgid "MSApplication - Square logo, 70px x 70px"
msgstr "MSApplication - చతురస్ర లోగో, 70px x 70px"

msgid "MSApplication - Wide logo, 310px x 150px"
msgstr ""
"MSApplication - వెడల్పాటి లోగో, 310px x "
"150px"

msgid "MSApplication - Start URL"
msgstr "MSApplication - ప్రారంభ URL"

msgid "MSApplication - Task separator"
msgstr "MSApplication - టాస్క్ సెపరేటర్"

msgid "MSApplication - Tile color"
msgstr "MSApplication - టైల్పై రంగు"

msgid "The HTML color to use as the background color for the live tile."
msgstr ""
"లైవ్ టైల్కు "
"బ్యాక్‌గ్రౌండ్ రంగుగా "
"ఉపయోగించాల్సిన HTML రంగు "
"ఇది."

msgid "MSApplication - Tile image"
msgstr "MSApplication - టైల్స్ చిత్రం"

msgid "The URL to an image to use as the background for the live tile."
msgstr ""
"లైవ్ టైల్కు "
"బ్యాక్‌గ్రౌండ్‌గా "
"ఉపయోగించాల్సిన చిత్రం "
"యొక్క URL."

msgid "MSApplication - Tooltip"
msgstr "MSApplication - చిట్కా (Tooltip)"

msgid "Controls the text shown in the tooltip for the pinned site's shortcut."
msgstr ""
"పిన్ చేసిన సైట్‌ యొక్క "
"షార్ట్‌కట్ కోసం కనిపించే "
"టూల్‌టిప్‌లో చూపించే "
"టెక్స్ట్‌ను "
"నియంత్రిస్తుంది."

msgid "MSApplication - Window"
msgstr "MSApplication - విండో"

msgid "Open Graph: Image secure URL"
msgstr "Open Graph: చిత్రం సురక్షిత URL"

msgid ""
"The type of image referenced above. Should be either 'image/gif' for a "
"GIF image, 'image/jpeg' for a JPG/JPEG image, or 'image/png' for a PNG "
"image. Note: there should be one value for each image, and having more "
"than there are images may cause problems."
msgstr ""
"పైగా పేర్కొన్న "
"చిత్రానికి సంబంధించిన "
"రకము. GIF చిత్రానికి అయితే "
"తప్పనిసరిగా `'image/gif'`, JPG/JPEG "
"చిత్రానికి `'image/jpeg'`, PNG "
"చిత్రానికి `'image/png'` ఉండాలి. "
"గమనిక: ప్రతి చిత్రానికి "
"ఒక్క విలువ మాత్రమే ఉండాలి; "
"చిత్రాల కంటే ఎక్కువ "
"విలువలు ఉంటే సమస్యలు "
"రావచ్చు."

msgid ""
"The locale these tags are marked up in, must be in the format "
"language_TERRITORY. Default is 'en_US'."
msgstr ""
"ఈ ట్యాగ్‌లు గుర్తించబడిన "
"లోకేల్ తప్పనిసరిగా "
"language_TERRITORY ఆకృతిలో ఉండాలి. "
"డిఫాల్ట్‌గా ఇది 'en_US'."

msgid ""
"Other locales this content is available in, must be in the format "
"language_TERRITORY, e.g. 'fr_FR'."
msgstr ""
"ఈ కంటెంట్ అందుబాటులో ఉన్న "
"ఇతర లోకేల్‌లు "
"తప్పనిసరిగా language_TERRITORY "
"ఫార్మాట్‌లో ఉండాలి, ఉదా: "
"'fr_FR'."

msgid ""
"The page's title, which should be concise; it will be truncated at 70 "
"characters by Twitter. This field is required unless this the 'type' "
"field is set to 'photo'."
msgstr ""
"పేజీ శీర్షిక "
"(సంక్షిప్తంగా ఉండాలి); ఇది "
"Twitter ద్వారా 70 అక్షరాల వద్ద "
"కత్తిరించబడుతుంది. ఈ "
"ఫీల్డ్‌ను తప్పనిసరిగా "
"పూరించాలి—కేవలం 'type' "
"ఫీల్డ్‌ను 'photo'గా సెట్ "
"చేసినప్పుడే తప్ప."

msgid "Open Graph: Determiner"
msgstr "ఓపెన్ గ్రాఫ్: నిర్ణయకం"

msgid "Open Graph: Alternative locale"
msgstr "Open Graph: ప్రత్యామ్నాయ లోకేల్"

msgid "Twitter Cards: App store country"
msgstr ""
"Twitter కార్డ్స్: యాప్ స్టోర్ "
"దేశం"

msgid "Verifies ownership of a site for search engines and other services."
msgstr ""
"శోధన ఇంజిన్‌లు మరియు ఇతర "
"సేవల కోసం ఒక సైట్‌పై మీ "
"యాజమాన్యాన్ని "
"ధృవీకరిస్తుంది."

msgid ""
"These meta tags are used to confirm site ownership for search engines "
"and other services."
msgstr ""
"ఈ మెటా ట్యాగ్‌లను సెర్చ్ "
"ఇంజిన్లు మరియు ఇతర సేవల "
"కోసం సైట్‌ యాజమాన్యాన్ని "
"నిర్ధారించడానికి "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid "Norton Safe Web"
msgstr "నార్టన్ సేఫ్ వెబ్"

msgid "Facebook Instant Articles claim URL token."
msgstr ""
"Facebook Instant Articles URL టోకెన్‌ను "
"క్లెయిమ్ చేస్తాయి."

msgid "Overrides the long site title when using the Apple Add to Home Screen."
msgstr ""
"Apple Add to Home Screen "
"ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు "
"పొడవైన సైట్ శీర్షికను "
"దాటవేస్తుంది."

msgid ""
"A set of meta tags specially for controlling advanced functionality "
"with Facebook."
msgstr ""
"ఫేస్‌బుక్‌తో ఉన్న "
"అధునాతన ఫంక్షనాలిటీని "
"నియంత్రించడానికి "
"ప్రత్యేకంగా రూపొందించిన "
"మెటా ట్యాగ్‌ల సమితి."

msgid "Open Graph: Video Secure URL"
msgstr "Open Graph: వీడియో సెక్యూర్ URL"

msgid ""
"The height of the above video(s). Note: if both the unsecured and "
"secured videos are provided, they should both be the same size."
msgstr ""
"పై వీడియో(ల) యొక్క ఎత్తు. "
"గమనిక: అన్‌సెక్యూర్డ్ "
"మరియు సెక్యూర్డ్ "
"వీడియోలు రెండూ "
"అందించబడితే, అవి రెండూ ఒకే "
"పరిమాణంలో ఉండాలి."

msgid "Video Secure URL"
msgstr "వీడియో సురక్షిత URL"

msgid "Google Custom Search Engine (CSE)"
msgstr ""
"గూగుల్ కస్టమ్ సెర్చ్ "
"ఇంజిన్ (CSE)"

msgid "Department tag."
msgstr "డిపార్ట్‌మెంట్ ట్యాగ్."

msgid "Content audience"
msgstr "కంటెంట్ ప్రేక్షకులు"

msgid "Provides support for meta tags used for Google Custom Search Engine."
msgstr ""
"Google Custom Search Engine కోసం ఉపయోగించే "
"మెటా ట్యాగ్‌లకు మద్దతును "
"అందిస్తుంది."

msgid "Handheld URL"
msgstr "చేతిలో పట్టుకునే URL"

msgid "Provides support for many different favicons."
msgstr ""
"అనేక రకాల ఫేవికాన్‌లకు "
"మద్దతు అందిస్తుంది."

msgid "Metatag: Google Custom Search Engine (CSE)"
msgstr ""
"మెటాట్యాగ్: గూగుల్ కస్టమ్ "
"సెర్చ్ ఇంజిన్ (CSE)"

msgid "google_rating"
msgstr "google_rating"

msgid "Android Mobile: Android App Link Alternative"
msgstr ""
"ఆండ్రాయిడ్ మొబైల్: "
"ఆండ్రాయిడ్ యాప్ లింక్‌కు "
"ప్రత్యామ్నాయం"

msgid "Android Mobile: Manifest"
msgstr ""
"ఆండ్రాయిడ్ మొబైల్: "
"మానిఫెస్ట్"

msgid "Apple Mobile: iTunes App"
msgstr "ఆపిల్ మొబైల్: iTunes యాప్"

msgid "Apple Mobile: Web App Capable"
msgstr ""
"Apple మొబైల్: వెబ్ యాప్‌కు "
"అనుకూలం"

msgid "Apple Mobile: Web App Status bar color"
msgstr ""
"Apple Mobile: వెబ్ యాప్ స్టేటస్ "
"బార్ రంగు"

msgid "Apple Mobile: Web App Title"
msgstr "Apple Mobile: వెబ్ యాప్ శీర్షిక"

msgid "Mobile: Cleartype"
msgstr "మొబైల్: క్లియర్‌టైప్"

msgid "Apple Mobile: Format Detection"
msgstr ""
"ఆపిల్ మొబైల్: ఫార్మాట్ "
"గుర్తింపు"

msgid "Mobile: Handheld-Friendly"
msgstr ""
"మొబైల్: చేతిలో "
"పట్టుకునేలా అనుకూలం"

msgid "Apple Mobile: iOS App Link Alternative"
msgstr ""
"ఆపిల్ మొబైల్: iOS యాప్ లింక్ "
"ప్రత్యామ్నాయం"

msgid "Mobile: Mobile Optimized"
msgstr ""
"మొబైల్: మొబైల్‌కు "
"అనుకూలంగా ఆప్టిమైజ్ "
"చేయబడింది"

msgid "Mobile: Theme Color"
msgstr "మొబైల్: థీమ్ రంగు"

msgid "Mobile: Viewport"
msgstr "మొబైల్: వ్యూయ్‌పోర్ట్"

msgid ""
"A custom string for deeplinking to an Android mobile app. Should be in "
"the format 'package_name/host_path', e.g. "
"'com.example.android/example/hello-screen'. The 'android-app://' "
"prefix will be included automatically."
msgstr ""
"Android మొబైల్ యాప్‌కి "
"డీప్‌లింకింగ్ కోసం ఒక "
"కస్టమ్ స్ట్రింగ్. ఇది "
"తప్పనిసరిగా `'package_name/host_path'` "
"ఫార్మాట్‌లో ఉండాలి. "
"ఉదాహరణకు `'com.example.android/example/hello-screen'`. "
"`'android-app://'` ప్రిఫిక్స్‌ను "
"ఆటోమేటిక్‌గా "
"చేర్చబడుతుంది."

msgid ""
"This informs iOS devices to display a banner to a specific app. If "
"used, it must provide the 'app-id' value, the 'affiliate-data' and "
"'app-argument' values are optional."
msgstr ""
"ఇది iOS పరికరాలకు "
"నిర్దిష్టమైన యాప్ కోసం "
"బ్యానర్‌ను ప్రదర్శించమని "
"సూచిస్తుంది. దీనిని "
"ఉపయోగిస్తే, తప్పనిసరిగా "
"`'app-id'` విలువ అందించాలి; "
"`'affiliate-data'` మరియు `'app-argument'` "
"విలువలు ఐచ్ఛికం."

msgid ""
"If set to 'yes', the application will run in full-screen mode; the "
"default behavior is to use Safari to display web content."
msgstr ""
"'yes' గా సెట్ చేస్తే, "
"అప్లికేషన్ ఫుల్-స్క్రీన్ "
"మోడ్‌లో నడుస్తుంది; వెబ్ "
"కంటెంట్‌ను "
"ప్రదర్శించడానికి "
"డిఫాల్ట్‌గా Safariని "
"ఉపయోగించడం జరుగుతుంది."

msgid ""
"Requires the 'Web app capable' meta tag to be set to 'yes'. May be set "
"to 'default', 'black', or 'black-translucent'."
msgstr ""
"‘Web app capable’ అనే మెటా "
"ట్యాగ్‌ను ‘yes’ కు సెట్ "
"చేయాలి. దీన్ని ‘default’, ‘black’, "
"లేదా ‘black-translucent’ గా కూడా సెట్ "
"చేయవచ్చు."

msgid ""
"A legacy meta tag for older versions of Internet Explorer on Windows, "
"use the value 'on' to enable it; this tag is ignored by all other "
"browsers."
msgstr ""
"Windows‌లోని పాత Internet Explorer "
"వర్షన్‌ల కోసం ఉపయోగించే "
"ఒక లెగసీ meta ట్యాగ్. దాన్ని "
"ఎనేబుల్ చేయడానికి "
"విలువగా 'on' ను ఉపయోగించండి; "
"ఈ ట్యాగ్‌ను ఇతర అన్ని "
"బ్రౌజర్‌లు "
"విస్మరిస్తాయి."

msgid ""
"If set to 'telephone=no' the page will not be checked for phone "
"numbers, which would be presented."
msgstr ""
"'telephone=no' గా సెట్ చేస్తే, "
"సమర్పించబడే ఫోన్ నంబర్ల "
"కోసం పేజీని తనిఖీ చేయదు."

msgid ""
"Some older mobile browsers will expect this meta tag to be set to "
"'true' to indicate that the site has been designed with mobile "
"browsers in mind."
msgstr ""
"కొన్ని పాత మొబైల్ "
"బ్రౌజర్‌లు, ఈ మెటా "
"ట్యాగ్‌ను సైట్‌ను మొబైల్ "
"బ్రౌజర్‌లను దృష్టిలో "
"ఉంచుకుని రూపొందించారని "
"సూచించడానికి 'true' గా సెట్ "
"చేయాలని ఆశించవచ్చు."

msgid ""
"A custom string for deeplinking to an iOS mobile app. Should be in the "
"format 'itunes_id/scheme/host_path', e.g. "
"123456/example/hello-screen'. The 'ios-app://' prefix will be included "
"automatically."
msgstr ""
"iOS మొబైల్ యాప్‌కు "
"డీప్‌లింకింగ్ కోసం "
"కస్టమ్ స్ట్రింగ్. ఇది "
"తప్పనిసరిగా 'itunes_id/scheme/host_path' "
"ఫార్మాట్‌లో ఉండాలి; "
"ఉదాహరణకు 123456/example/hello-screen. 'ios-app://' "
"ప్రీఫిక్స్‌ను "
"ఆటోమేటిక్‌గా జోడిస్తారు."

msgid ""
"Using the value 'width' tells certain mobile Internet Explorer "
"browsers to display as-is, without being resized. Alternatively a "
"numerical width may be used to indicate the desired page width the "
"page should be rendered in: '240' is the suggested default, '176' for "
"older browsers or '480' for newer devices with high DPI screens."
msgstr ""
"'width' అనే విలువను ఉపయోగించడం "
"వల్ల కొన్ని మొబైల్ Internet Explorer "
"బ్రౌజర్లు పరిమాణం "
"మార్చకుండా అలాగే "
"చూపించమని సూచించినట్లే. "
"లేదా కావాల్సిన పేజీ "
"వెడల్పును చూపించేందుకు "
"సంఖ్యాత్మక వెడల్పును "
"ఉపయోగించవచ్చు: సూచిత "
"డిఫాల్ట్‌గా '240', పాత "
"బ్రౌజర్ల కోసం '176', అలాగే "
"అధిక DPI స్క్రీన్‌లతో ఉన్న "
"కొత్త పరికరాల కోసం '480'."

msgid ""
"Allows tasks to be defined on child domains of the fully qualified "
"domain name associated with the pinned site. Should be either 'true' "
"or 'false'."
msgstr ""
"పిన్ చేసిన సైట్‌కు "
"అనుబంధించబడిన పూర్తిగా "
"అర్హత పొందిన డొమైన్ "
"పేరుకు సంబంధించిన చైల్డ్ "
"డొమైన్‌లపై టాస్క్‌లను "
"నిర్వచించడానికి "
"అనుమతిస్తుంది. ఇది "
"తప్పనిసరిగా `'true'` లేదా `'false'` "
"లో ఏదో ఒకటి కావాలి."

msgid ""
"Should contain the full URL to a <a "
"href='https://msdn.microsoft.com/en-us/library/dn320426(v=vs.85).aspx'>Browser "
"configuration schema</a> file that further controls tile "
"customizations."
msgstr ""
"టైల్ అనుకూలీకరణలను మరింత "
"నియంత్రించే <a "
"href='https://msdn.microsoft.com/en-us/library/dn320426(v=vs.85).aspx'>Browser "
"configuration schema</a> ఫైల్‌కు "
"సంబంధించిన పూర్తి URL ని "
"కలిగి ఉండాలి."

msgid ""
"A semi-colon -separated string containing 'polling-uri=' (required), "
"'polling-uri2=', 'polling-uri3=', 'polling-uri4=' and 'polling-uri5=' "
"to indicate the URLs for notifications. May also contain a "
"'frequency=' value to specify how often (in minutes) the URLs will be "
"polled; limited to 30, 60, 360, 720 or 1440 (default). May also "
"contain the value 'cycle=' to control the notifications cycle."
msgstr ""
"`polling-uri=` (అవশ্যం), `polling-uri2=`, `polling-uri3=`, "
"`polling-uri4=` మరియు `polling-uri5=` లను "
"సూచించే నోటిఫికేషన్‌ల "
"URLలను కలిగి ఉండే "
"సెమీకోలన్‌ (;) తో విడదీసిన "
"ఒక స్ట్రింగ్. అలాగే URLలను "
"ఎంత తరచుగా (నిమిషాల్లో) "
"పోలింగ్ చేస్తారో "
"సూచించేందుకు `frequency=` విలువ "
"కూడా ఉండవచ్చు; ఇది 30, 60, 360, 720 "
"లేదా 1440 కు పరిమితం "
"చేయబడింది (డిఫాల్ట్). "
"నోటిఫికేషన్ల సైకిల్‌ను "
"నియంత్రించేందుకు `cycle=` "
"విలువ కూడా ఉండవచ్చు."

msgid ""
"A semi-colon -separated string defining the 'jump' list task. Should "
"contain the 'name=' value to specify the task's name, the "
"'action-uri=' value to set the URL to load when the jump list is "
"clicked, the 'icon-uri=' value to set the URL to an icon file to be "
"displayed, and 'window-type=' set to either 'tab' (default), 'self' or "
"'window' to control how the link opens in the browser."
msgstr ""
"సెమీకోలన్‌తో వేరుచేసిన "
"ఒక స్ట్రింగ్, ఇది ‘jump’ "
"లిస్ట్ టాస్క్‌ను "
"నిర్వచిస్తుంది. ఇందులో "
"టాస్క్‌ పేరును "
"నిర్ధారించడానికి ‘name=’ "
"విలువ, జంప్ లిస్ట్‌పై "
"క్లిక్ చేసినప్పుడు లోడ్ "
"అయ్యే URL‌ను సెట్ చేయడానికి "
"‘action-uri=’ విలువ, "
"ప్రదర్శించాల్సిన ఐకాన్ "
"ఫైల్ URL‌ను సెట్ చేయడానికి "
"‘icon-uri=’ విలువ, అలాగే "
"బ్రౌజర్‌లో లింక్ ఎలా "
"తెరుచుకోవాలో "
"నియంత్రించడానికి ‘window-type=’ "
"విలువ ఉండాలి; ఇది ‘tab’ "
"(డిఫాల్ట్), ‘self’ లేదా ‘window’ "
"ఏదైనా కావచ్చు."

msgid ""
"A semi-colon -separated value that controls the dimensions of the "
"initial window. Should contain the values 'width=' and 'height=' to "
"control the width and height respectively."
msgstr ""
"ప్రారంభ విండో యొక్క "
"పరిమాణాలను నియంత్రించే "
"సెమీకోలన్‌లతో వేరు చేసిన "
"(semicolon-separated) విలువ. వెడల్పు "
"మరియు ఎత్తును వరుసగా "
"నియంత్రించడానికి ఇందులో "
"`'width='` మరియు `'height='` అనే విలువలు "
"ఉండాలి."

msgid "Metatag: Open Graph Products"
msgstr ""
"మెటాట్యాగ్: ఓపెన్ గ్రాఫ్ "
"ఉత్పత్తులు"

msgid ""
"In the context of search engine optimization, providing an extensive "
"set of meta tags may help improve the site's and pages' rankings, thus "
"may aid with achieving a more prominent display of the content within "
"search engine results. They can also be used to tailor how content is "
"displayed when shared on social networks. For additional information, "
"see the <a href=\":online\">online documentation for Metatag</a>."
msgstr ""
"శోధన ఇంజిన్ ఆప్టిమైజేషన్ "
"(SEO) సందర్భంలో, విస్తృతమైన "
"మెటా ట్యాగ్‌ల సమితిని "
"అందించడం ద్వారా సైట్‌ "
"మరియు పేజీల "
"ర్యాంకింగ్‌లు "
"మెరుగుపడేందుకు "
"సహాయపడవచ్చు; అందువల్ల "
"శోధన ఇంజిన్ ఫలితాల్లో "
"కంటెంట్‌ను మరింత "
"ప్రముఖంగా చూపించేందుకు "
"తోడ్పడుతుంది. సామాజిక "
"నెట్‌వర్క్‌లలో షేర్ "
"చేసినప్పుడు కంటెంట్ ఎలా "
"ప్రదర్శించబడాలో "
"అనుకూలంగా "
"తీర్చిదిద్దడానికి కూడా "
"వీటిని ఉపయోగించవచ్చు. "
"మరిన్ని వివరాల కోసం <a "
"href=\":online\">Metatag కోసం ఆన్‌లైన్ "
"డాక్యుమెంటేషన్</a> చూడండి."

msgid ""
"Override each of the <a href=\":defaults\">other defaults</a>, fill in "
"specific values and tokens that each item should have by default. This "
"allows e.g. for all nodes to have different values than taxonomy "
"terms."
msgstr ""
"ప్రతి ఒక్కటి యొక్క <a "
"href=\":defaults\">ఇతర డిఫాల్ట్‌లు</a> "
"ను ఓవర్‌రైడ్ చేసి, ప్రతి "
"అంశం డిఫాల్ట్‌గా "
"ఉండాల్సిన నిర్దిష్ట "
"విలువలు మరియు టోకెన్లను "
"పూరించండి. దీని వల్ల ఉదా. "
"అన్ని నోడ్‌లకు "
"ట్యాక్సానమీ టర్మ్‌లకంటే "
"భిన్నమైన విలువలు ఉండేలా "
"చేయవచ్చు."

msgid ""
"These meta tags are designed to point visitors to versions of the "
"current page in other languages."
msgstr ""
"ఈ మెటా ట్యాగ్‌లు ప్రస్తుత "
"పేజీకి ఇతర భాషల్లో ఉన్న "
"వెర్షన్‌లకు సందర్శకులను "
"దారి మళ్లించడానికి "
"రూపొందించబడ్డాయి."

msgid "Sitename"
msgstr "సైట్ పేరు"

msgid ""
"Meta tag patterns are passed down from one level to the next unless "
"they are overridden. To view a summary of the individual meta tags and "
"the pattern for a specific configuration, click on its name below."
msgstr ""
"మెటా ట్యాగ్‌ల నమూనాలు అవి "
"అధిగమించబడకుండా ఉంటే ఒక "
"స్థాయి నుండి తదుపరి "
"స్థాయికి కొనసాగిస్తాయి. "
"నిర్దిష్ట "
"కాన్ఫిగరేషన్‌కు "
"సంబంధించిన వ్యక్తిగత "
"మెటా ట్యాగ్‌ల సారాంశం "
"మరియు ఆ నమూనాను చూడడానికి, "
"క్రింద దాని పేరుపై క్లిక్ "
"చేయండి."

msgid ""
"The URL of an video which should represent the content. For best "
"results use a source that is at least 1200 x 630 pixels in size, but "
"at least 600 x 316 pixels is a recommended minimum. Object types "
"supported include video.episode, video.movie, video.other, and "
"video.tv_show."
msgstr ""
"కంటెంట్‌ను "
"ప్రతిబింబించాల్సిన "
"వీడియో యొక్క URL ఇదే. ఉత్తమ "
"ఫలితాల కోసం కనీసం 1200 x 630 "
"పిక్సెల్స్ పరిమాణంలో "
"ఉన్న సోర్స్‌ను "
"ఉపయోగించండి; అయితే "
"సిఫార్సు చేయబడిన కనిష్టం "
"600 x 316 పిక్సెల్స్. వీడియోను "
"포함 చేసి మద్దతు ఉన్న "
"ఆబ్జెక్ట్ రకాలు video.episode, "
"video.movie, video.other, మరియు video.tv_show."

msgid ""
"The type of video referenced above. Should be either  video.episode, "
"video.movie, video.other, and video.tv_show. Note: there should be one "
"value for each video, and having more than there are videos may cause "
"problems."
msgstr ""
"పైన పేర్కొన్న వీడియో రకం. "
"ఇది తప్పకుండా video.episode, video.movie, "
"video.other, మరియు video.tv_show లో ఏదో "
"ఒకటి కావాలి. గమనిక: ప్రతి "
"వీడియోకూ ఒక్క విలువ "
"మాత్రమే ఉండాలి; వీడియోల "
"కంటే ఎక్కువ విలువలు ఉంటే "
"సమస్యలు కలగవచ్చు."

msgid "Provides views integration for metatags."
msgstr ""
"మెటాట్యాగ్‌ల కోసం వ్యూస్ "
"ఇంటిగ్రేషన్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid "Metatags for @view : @display have been saved."
msgstr ""
"@view : @display కోసం మెటాట్యాగ్‌లు "
"సేవ్ చేయబడ్డాయి."

msgid "Edit @language translation for %view: %display metatags"
msgstr ""
"%view కోసం @language అనువాదాన్ని "
"ఎడిట్ చేయండి: %display "
"మెటాట్యాగ్‌లు"

msgid "Metatag display extender"
msgstr ""
"మెటాట్యాగ్ ప్రదర్శన "
"ఎక్స్‌టెండర్"

msgid "Metatag settings for this view."
msgstr ""
"ఈ వ్యూకు సంబంధించిన "
"మెటాట్యాగ్ సెట్టింగ్‌లు."

msgid ""
"A link to the preferred page location or URL of the content of this "
"page, to help eliminate duplicate content penalties from search "
"engines."
msgstr ""
"ఈ పేజీ యొక్క కంటెంట్‌కు "
"సంబంధించిన కావలసిన పేజీ "
"లొకేషన్ లేదా URL‌కు ఉన్న "
"లింక్‌ను ఇవ్వడం ద్వారా, "
"సెర్చ్ ఇంజిన్‌ల నుండి "
"డూప్లికేట్ కంటెంట్ పైన "
"వచ్చే పెనాల్టీలను "
"తగ్గించడంలో "
"సహాయపడుతుంది."

msgid ""
"The text to display in the title bar of a visitor's web browser when "
"they view this page. This meta tag may also be used as the title of "
"the page when a visitor bookmarks or favorites this page, or as the "
"page title in a search engine result. It is common to append "
"'[site:name]' to the end of this, so the site's name is automatically "
"added. It is recommended that the title is no greater than 55 - 65 "
"characters long, including spaces."
msgstr ""
"ఈ పేజీని "
"వీక్షించినప్పుడు "
"సందర్శకుడి వెబ్ "
"బ్రౌజర్‌లోని టైటిల్ "
"బార్‌లో చూపించాల్సిన "
"పాఠ్యం. ఈ మెటా ట్యాగ్‌ను "
"సందర్శకుడు ఈ పేజీని "
"బుక్‌మార్క్/ఫేవరెట్ "
"చేసినప్పుడు పేజీ "
"శీర్షికగా కూడా "
"ఉపయోగించవచ్చు, లేదా "
"సెర్చ్ ఇంజిన్ ఫలితాల్లో "
"పేజీ శీర్షికగా కూడా "
"ఉపయోగించవచ్చు. సాధారణంగా "
"చివరగా “[site:name]” ను "
"జోడిస్తారు; అలా సైట్ పేరు "
"స్వయంచాలకంగా "
"చేర్చబడుతుంది. ఖాళీలతో "
"సహా మొత్తం 55–65 అక్షరాల "
"కంటే ఎక్కువ కాకుండా "
"టైటిల్‌ను ఉంచడం సిఫార్సు "
"చేయబడుతుంది."

msgid "URL for a version of this page in %langcode"
msgstr ""
"%langcode లోని ఈ పేజీ యొక్క ఒక "
"వెర్షన్‌కు URL"

msgid "Hreflang per language"
msgstr ""
"భాషకు అనుగుణంగా "
"హ్రెఫ్లాంగ్"

msgid ""
"<a href='https://www.metatags.org/meta_http_equiv_set_cookie'>Sets a "
"cookie</a> on the visitor's browser. Can be in either NAME=VALUE "
"format, or a more verbose format including the path and expiration "
"date; see the link for full details on the syntax."
msgstr ""
"<a "
"href='https://www.metatags.org/meta_http_equiv_set_cookie'>కుకీని "
"సెట్ చేస్తుంది</a> "
"సందర్శకుడి బ్రౌజర్‌లో. "
"ఇది NAME=VALUE ఫార్మాట్‌లోగానీ, "
"లేక పాత్ మరియు గడువు తేదీ "
"సహా మరింత వివరణాత్మక "
"ఫార్మాట్‌లోగానీ "
"ఉండవచ్చు; పూర్తి "
"సింటాక్స్ వివరాల కోసం "
"లింక్‌ను చూడండి."

msgid "Enables metatags for custom routes"
msgstr ""
"కస్టమ్ రూట్ల కోసం "
"మెటాట్యాగ్‌లను ఎనేబుల్ "
"చేస్తుంది"

msgid "Add meta tag for custom route"
msgstr ""
"కస్టమ్ రూట్ కోసం మెటా "
"ట్యాగ్‌ను జోడించండి"

msgid "Add custom metatag"
msgstr ""
"కస్టమ్ మెటాట్యాగ్‌ను "
"జోడించండి"

msgid "The path must begin with /"
msgstr ""
"పాత్‌ తప్పనిసరిగా `/`తో "
"ప్రారంభం కావాలి"

msgid "The admin routes should not have metatags."
msgstr ""
"అడ్మిన్ రూట్‌లలో "
"మెటాట్యాగ్‌లు ఉండకూడదు."

msgid "There are already metatags created for this route."
msgstr ""
"ఈ రూట్‌ కోసం ఇప్పటికే "
"మెటాట్యాగ్‌లు "
"రూపొందించబడ్డాయి."

msgid "The path does not exist as an internal Drupal route."
msgstr ""
"ఈ పాథ్‌లో ఇంటర్నల్ Drupal రూట్ "
"లేదు."

msgid "Created metatags for the path: @url. Internal route: @route."
msgstr ""
"@url పాత్ కోసం మెటాట్యాగ్‌లు "
"సృష్టించాం. అంతర్గత రూట్: "
"@route."

msgid "The metatags could not be created for the path: @url."
msgstr ""
"@url మార్గానికి "
"మెటాట్యాగ్‌లను "
"సృష్టించలేకపోయాం."

msgid "Dublin Core: Instructional Method"
msgstr "డబ్లిన్ కోర్: బోధనా పద్ధతి"

msgid "Dublin Core: Is Format Of"
msgstr ""
"డబ్లిన్ కోర్: ఇది "
"ఆకృతిరూపం (ఫార్మాట్) "
"యొక్కది"

msgid "Dublin Core: Is Part Of"
msgstr "డబ్లిన్ కోర్: యొక్క భాగం"

msgid "Dublin Core: Is Referenced By"
msgstr ""
"డబ్లిన్ కోర్: ఇది ద్వారా "
"సూచించబడుతుంది"

msgid ""
"Information about who can access the resource or an indication of its "
"security status. Access Rights may include information regarding "
"access or restrictions based on privacy, security, or other policies."
msgstr ""
"వనరును ఎవరు ప్రాప్తి "
"చేయగలరో గురించి సమాచారం "
"లేదా దాని భద్రతా స్థితికి "
"సంబంధించిన సూచన. ప్రాప్తి "
"హక్కుల్లో గోప్యత, భద్రత "
"లేదా ఇతర విధానాల ఆధారంగా "
"ప్రాప్తికి సంబంధించిన "
"సమాచారం లేదా పరిమితుల "
"వివరాలు కూడా ఉండవచ్చు."

msgid ""
"A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to "
"include sufficient bibliographic detail to identify the resource as "
"unambiguously as possible."
msgstr ""
"ఆ వనరుకు సంబంధించిన "
"గ్రంథసూచి సూచన. సిఫారసు "
"చేయబడిన పద్ధతి ఏమిటంటే, ఆ "
"వనరును సాధ్యమైనంత "
"స్పష్టంగా (అసందిగ్ధంగా) "
"గుర్తించేందుకు తగినంత "
"గ్రంథసూచి వివరాలను "
"చేర్చడం."

msgid ""
"Date of acceptance of the resource. Examples of resources to which a "
"Date Accepted may be relevant are a thesis (accepted by a university "
"department) or an article (accepted by a journal)."
msgstr ""
"వనరును ఆమోదించిన తేదీ. "
"**తేదీ ఆమోదించబడింది (Date "
"Accepted)** వర్తించవచ్చు అనే "
"ఉదాహరణలుగా థీసిస్‌ "
"(విశ్వవిద్యాలయ విభాగం "
"ఆమోదించినది) లేదా వ్యాసం "
"(జర్నల్‌ ఆమోదించినది) "
"ఉన్నాయి."

msgid ""
"Date of submission of the resource. Examples of resources to which a "
"Date Submitted may be relevant are a thesis (submitted to a university "
"department) or an article (submitted to a journal)."
msgstr ""
"వనరును సమర్పించిన తేదీ. "
"**తేదీ సమర్పణ (Date Submitted)** "
"అవసరమయ్యే వనరుల ఉదాహరణలు: "
"ఒక థీసిస్‌ (విశ్వవిద్యాలయ "
"విభాగానికి సమర్పించినది) "
"లేదా ఒక వ్యాసం (పత్రికకు "
"సమర్పించినది)."

msgid ""
"A process, used to engender knowledge, attitudes and skills, that the "
"described resource is designed to support. Instructional Method will "
"typically include ways of presenting instructional materials or "
"conducting instructional activities, patterns of learner-to-learner "
"and learner-to-instructor interactions, and mechanisms by which group "
"and individual levels of learning are measured. Instructional methods "
"include all aspects of the instruction and learning processes from "
"planning and implementation through evaluation and feedback."
msgstr ""
"అభ్యాసం, ధోరణులు మరియు "
"నైపుణ్యాలను "
"పెంపొందించేందుకు "
"ఉపయోగించే ఒక ప్రక్రియ—ఈ "
"వివరించిన వనరును మద్దతు "
"ఇవ్వడానికి "
"రూపొందించబడింది. బోధనా "
"పద్ధతి సాధారణంగా బోధనా "
"సామగ్రిని ఎలా అందించాలి "
"లేదా బోధనా కార్యకలాపాలు "
"ఎలా నిర్వహించాలి అనే "
"విధానాలను, "
"విద్యార్థి-విద్యార్థి "
"మరియు విద్యార్థి-బోధకుడు "
"మధ్య పరస్పర చర్యల "
"నమూనాలను, అలాగే సమూహం "
"మరియు వ్యక్తిగత "
"స్థాయిలలో జరిగే "
"అభ్యాసాన్ని కొలిచే "
"యంత్రాంగాలను కలిగి "
"ఉంటుంది. బోధనా పద్ధతులు, "
"ప్రణాళిక మరియు అమలునుండి "
"మూల్యాంకనం మరియు "
"అభిప్రాయసేకరణ వరకు—బోధన "
"మరియు అభ్యాస "
"ప్రక్రియలలోని అన్ని "
"అంశాలను కూడా కలిగి ఉంటాయి."

msgid ""
"A related resource of which the described resource is a version, "
"edition, or adaptation. Changes in version imply substantive changes "
"in content rather than differences in format."
msgstr ""
"వివరించిన వనరు ఏదో ఒకటి "
"యొక్క వెర్షన్, ఎడిషన్ లేదా "
"అనుకరణగా ఉన్న సంబంధిత "
"వనరు. వెర్షన్ మార్పులు "
"అంటే ఫార్మాట్‌లో ఉన్న "
"తేడాల కంటే కంటెంట్‌లో "
"గణనీయమైన మార్పులు "
"ఉన్నాయని సూచిస్తుంది."

msgid ""
"An entity that mediates access to the resource and for whom the "
"resource is intended or useful. In an educational context, a mediator "
"might be a parent, teacher, teaching assistant, or care-giver."
msgstr ""
"వనరుకు ప్రవేశాన్ని "
"మధ్యవర్తిత్వం చేసే, అలాగే "
"ఆ వనరు ఉద్దేశించబడినది "
"లేదా ఉపయోగపడే "
"వ్యక్తి/పాత్ర. విద్యా "
"సందర్భంలో, మధ్యవర్తి "
"అనేవారు తల్లిదండ్రులు, "
"ఉపాధ్యాయులు, బోధనా "
"సహాయకులు లేదా సంరక్షకులు "
"కావచ్చు."

msgid ""
"A statement of any changes in ownership and custody of the resource "
"since its creation that are significant for its authenticity, "
"integrity, and interpretation. The statement may include a description "
"of any changes successive custodians made to the resource."
msgstr ""
"దాని సృష్టి నుండి వనరుకు "
"సంబంధించిన యాజమాన్యం "
"మరియు కస్టడీ "
"(అధీనత/సంరక్షణ) లో జరిగిన "
"ప్రాముఖ్యమైన మార్పులను, "
"అవి దాని ప్రామాణికత, "
"సమగ్రత, మరియు "
"వ్యాఖ్యానంపై ప్రభావం "
"చూపే విధంగా ఉన్నాయా అనే "
"అంశాన్ని తెలిపే ప్రకటన. ఆ "
"ప్రకటనలో, వరుసగా వచ్చిన "
"కస్టోడియన్లు వనరుపై "
"చేసిన ఏమైనా మార్పుల వివరణ "
"కూడా ఉండవచ్చు."

msgid "Spatial Coverage"
msgstr "స్థానిక కవరేజీ"

msgid ""
"Links a book to an author's Facebook profile, should be either URLs to "
"the author's profile page or their Facebook profile IDs."
msgstr ""
"ఒక పుస్తకాన్ని రచయిత "
"యొక్క Facebook ప్రొఫైల్‌తో "
"అనుసంధానించడానికి, రచయిత "
"ప్రొఫైల్ పేజీకి "
"సంబంధించిన URLలు లేదా వారి "
"Facebook ప్రొఫైల్ IDలు ఉండాలి."

msgid ""
"The URL of an image which should represent the content. The image must "
"be at least 200 x 200 pixels in size; 600 x 316 pixels is a "
"recommended minimum size, and for best results use an image least 1200 "
"x 630 pixels in size. Supports PNG, JPEG and GIF formats. Should not "
"be used if og:image:url is used. Note: if multiple images are added "
"many services (e.g. Facebook) will default to the largest image, not "
"specifically the first one."
msgstr ""
"కంటెంట్‌ను సూచించే "
"చిత్రానికి సంబంధించిన URL. ఆ "
"చిత్రం కనీసం 200 x 200 "
"పిక్సెల్స్ పరిమాణంలో "
"ఉండాలి; 600 x 316 పిక్సెల్స్‌ను "
"సిఫార్సు చేయబడిన కనిష్ఠ "
"పరిమాణంగా పరిగణించాలి. "
"ఉత్తమ ఫలితాల కోసం, 1200 x 630 "
"పిక్సెల్స్ లేదా అంతకంటే "
"ఎక్కువ పరిమాణంలో ఉన్న "
"చిత్రాన్ని ఉపయోగించండి. PNG, "
"JPEG మరియు GIF ఫార్మాట్‌లకు "
"మద్దతు ఉంది. og:image:url "
"ఉపయోగిస్తే దీన్ని "
"ఉపయోగించకూడదు. గమనిక: ఒకటి "
"కంటే ఎక్కువ చిత్రాలు "
"జోడిస్తే, అనేక సేవలు (ఉదా: "
"Facebook) ప్రత్యేకంగా "
"మొదటిదానిని కాకుండా "
"పెద్దదైన చిత్రాన్ని "
"డిఫాల్ట్‌గా తీసుకుంటాయి."

msgid "Open Graph Product: Price amount"
msgstr ""
"ఓపెన్ గ్రాఫ్ ప్రొడక్ట్: ధర "
"మొత్తం"

msgid "Open Graph Product: Price currency"
msgstr ""
"ఓపెన్ గ్రాఫ్ ప్రోడక్ట్: ధర "
"కరెన్సీ"

msgid "Metatag: Pinterest"
msgstr "మెటాట్యాగ్: Pinterest"

msgid "Provides support for Pinterest's custom meta tags."
msgstr ""
"Pinterest యొక్క కస్టమ్ మెటా "
"ట్యాగ్‌లకు మద్దతు "
"అందిస్తుంది."

msgid "Pinterest: Description"
msgstr "Pinterest: వివరణ"

msgid "Pinterest: ID"
msgstr "Pinterest: ID"

msgid "Pinterest: Media"
msgstr "Pinterest: మీడియా"

msgid "Pinterest: No hover"
msgstr "Pinterest: హోవర్ లేదు"

msgid "Pinterest: No pin"
msgstr "పింటరెస్ట్: పిన్ లేదు"

msgid "Pinterest: URL"
msgstr "Pinterest: URL"

msgid ""
"A set of meta tags used to control how the site's content is consumed "
"by <a href='https://pinterest.com/'>Pinterest</a>."
msgstr ""
"<pinterest.com> ద్వారా సైట్‌లోని "
"కంటెంట్‌ను ఎలా "
"వినియోగిస్తారో "
"నియంత్రించడానికి "
"ఉపయోగించే మెటా ట్యాగ్‌ల "
"సమితి."

msgid "The Canonical Pinterest object to pin."
msgstr ""
"పిన్ చేయడానికి ఉపయోగించే "
"కానానికల్ Pinterest ఆబ్జెక్ట్."

msgid "The URL of media which should represent the content."
msgstr ""
"కంటెంట్‌ను "
"ప్రతిబింబించాల్సిన "
"మీడియా యొక్క URL."

msgid ""
"Do not show hovering Save or Search buttons, generated by the "
"Pinterest browser extensions."
msgstr ""
"Pinterest బ్రౌజర్ "
"ఎక్స్‌టెన్షన్‌లు "
"రూపొందించిన “హోవర్” చేసే "
"Save లేదా Search బటన్‌లను "
"చూపించవద్దు."

msgid "No pin"
msgstr "పిన్ లేదు"

msgid ""
"Do not pin anything from this page. When selected, this option will "
"take precedence over all options below."
msgstr ""
"ఈ పేజీ నుండి ఏదీ పిన్ "
"చేయకండి. ఎంపిక "
"చేసినప్పుడు, ఈ ఆప్షన్ కింద "
"ఉన్న అన్ని ఆప్షన్లకంటే "
"ప్రాధాన్యత పొందుతుంది."

msgid "Do not allow Pinterest visual search to happen from this page."
msgstr ""
"ఈ పేజీ నుండి Pinterest విజువల్ "
"సెర్చ్ జరగనివ్వండి."

msgid "The URL which should represent the content."
msgstr ""
"కంటెంట్‌ను ప్రతినిధ్యం "
"వహించాల్సిన URL."

msgid ""
"The custom admin pages for managing Views meta tags at "
"/admin/config/search/metatag/views have been disabled for now, "
"hopefully they'll be back in a future release. Until then, the meta "
"tags can be managed directly on each individual view via the \"Meta "
"tags\" section."
msgstr ""
"`/admin/config/search/metatag/views` లో ఉన్న Views "
"మెటా ట్యాగ్‌లను "
"నిర్వహించేందుకు కస్టమ్ "
"అడ్మిన్ పేజీలు ప్రస్తుతం "
"నిలిపివేయబడ్డాయి. "
"భవిష్యత్తులో వచ్చే "
"విడుదలలో అవి తిరిగి "
"వస్తాయని ఆశిస్తున్నాము. "
"అప్పటి వరకు, మెటా "
"ట్యాగ్‌లను ప్రతి "
"వ్యక్తిగత వ్యూలోనే “Meta tags” "
"విభాగం ద్వారా నేరుగా "
"నిర్వహించవచ్చు."

msgid ""
"To view a list of displays with meta tags set up, click on a view "
"name. To view a summary of meta tags configuration for a particular "
"display, click on the display name. If you need to set meta tags for a "
"specific view, choose Add views meta tags. Reverting the meta tags "
"removes the specific configuration and falls back to defaults."
msgstr ""
"మెటా ట్యాగ్‌లు సెట్ చేసిన "
"డిస్‌ప్లే‌ల జాబితాను "
"చూడడానికి, ఒక వ్యూ పేరుపై "
"క్లిక్ చేయండి. నిర్దిష్ట "
"డిస్‌ప్లేకి సంబంధించిన "
"మెటా ట్యాగ్‌ల "
"కాన్ఫిగరేషన్ సారాంశాన్ని "
"చూడాలంటే, ఆ డిస్‌ప్లే "
"పేరుపై క్లిక్ చేయండి. మీరు "
"ఒక నిర్దిష్ట వ్యూకి మెటా "
"ట్యాగ్‌లు సెట్ చేయాల్సి "
"ఉంటే, **Add views meta tags** ని "
"ఎంచుకోండి. మెటా "
"ట్యాగ్‌లను రీవర్ట్ చేయడం "
"ద్వారా ఆ నిర్దిష్ట "
"కాన్ఫిగరేషన్ తొలగిపోయి "
"డిఫాల్ట్ సెట్టింగ్‌లకు "
"తిరిగి వస్తుంది."

msgid "Do you want to revert meta tags for @view_name : @display_name?"
msgstr ""
"మీరు @view_name : @display_name కోసం మెటా "
"ట్యాగ్‌లను తిరిగి "
"(రివర్ట్) "
"చేయాలనుకుంటున్నారా?"

msgid ""
"You are about to revert the custom meta tags for the %display_name "
"display on the %view_name view. This action cannot be undone."
msgstr ""
"మీరు %view_name వీయుపై ఉన్న %display_name "
"ప్రదర్శనకు సంబంధించిన "
"కస్టమ్ మెటా ట్యాగ్‌లను "
"తిరిగి మార్చబోతున్నారు. ఈ "
"చర్యను మళ్లీ రద్దు "
"చేయలేరు."

msgid "Reverted meta tags for @view_name : @display_name"
msgstr ""
"@view_name : @display_name కోసం మెటా "
"ట్యాగ్‌లను రీవర్ట్ "
"చేసాము"

msgid "Mobile: Web Manifest"
msgstr "మొబైల్: వెబ్ మ్యానిఫెస్ట్"

msgid "Web Manifest"
msgstr "వెబ్ మానిఫెస్ట్"

msgid "Image 'alt'"
msgstr "చిత్రం “alt”"

msgid ""
"A description of what is in the image, not a caption. If the page "
"specifies an og:image it should specify og:image:alt."
msgstr ""
"చిత్రంలో ఏముందో దాని "
"వివరణ (caption కాదు). పేజీలో og:image "
"పేర్కొంటే, అది og:image:alt ను "
"కూడా సూచించాలి."

msgid "Provides metatag support for Page Manager variants."
msgstr ""
"Page Manager వేరియంట్ల కోసం "
"మెటాట్యాగ్ మద్దతును "
"అందిస్తుంది."

msgid ""
"Identify which metatag groups should be available on which entity type "
"/ bundle combination. Unselected groups will not appear on the "
"configuration form for that entity type, reducing the size of the form "
"and increasing performance. If no groups are selected for a type, all "
"groups will appear."
msgstr ""
"ఏ మెటాట్యాగ్ గుంపులు ఏ "
"ఎంటిటీ టైప్/బండిల్ "
"కలయికపై అందుబాటులో "
"ఉండాలో గుర్తించండి. "
"ఎంచుకోని గుంపులు ఆ ఎంటిటీ "
"టైప్‌కు సంబంధించిన "
"కాన్ఫిగరేషన్ ఫారమ్‌లో "
"కనిపించవు; తద్వారా ఫారమ్ "
"పరిమాణం తగ్గి పనితీరు "
"మెరుగవుతుంది. ఒక టైప్ కోసం "
"ఎటువంటి గుంపులు "
"ఎంచుకోకపోతే, అన్ని "
"గుంపులు కనిపిస్తాయి."

msgid ""
"This meta tag communicates with Google. There are currently two "
"directives supported: 'nositelinkssearchbox' to not to show the "
"sitelinks search box, and 'notranslate' to ask Google not to offer a "
"translation of the page. Both options may be added, just separate them "
"with a comma. See <a "
"href='https://support.google.com/webmasters/answer/79812?hl=en'>meta "
"tags that Google understands</a> for further details."
msgstr ""
"ఈ మెటా ట్యాగ్ Google‌తో "
"కమ్యూనికేట్ చేస్తుంది. "
"ప్రస్తుతం రెండు "
"డైరెక్టివ్‌లు "
"(నిర్దేశాలు) సపోర్ట్ "
"చేయబడుతున్నాయి: "
"సైట్‌లింక్స్ సెర్చ్ "
"బాక్స్ చూపించకూడదంటే "
"`'nositelinkssearchbox'`, మరియు పేజీకి "
"అనువాదం ఆఫర్ చేయవద్దని "
"Google‌ని అడగాలంటే `'notranslate'`. ఈ "
"రెండింటిలో ఏదైనా "
"ఒకదాన్ని లేదా రెండింటినీ "
"జోడించొచ్చు; కేవలం వాటిని "
"కామాతో వేరు చేయండి. "
"మరిన్ని వివరాల కోసం <a "
"href='https://support.google.com/webmasters/answer/79812?hl=en'>Googleకి "
"అర్థమయ్యే మెటా "
"ట్యాగ్‌లు</a> చూడండి."

msgid "SVG icon"
msgstr "SVG చిహ్నం"

msgid "Pocket"
msgstr "పాకెట్"

msgid ""
"Warning: disabling the Global default metatag will prevent any "
"metatags from being used."
msgstr ""
"హెచ్చరిక: గ్లోబల్ "
"డీఫాల్ట్ మెటాట్యాగ్‌ను "
"నిలిపివేస్తే, ఏ "
"మెటాట్యాగ్‌లూ "
"ఉపయోగించబడవు."

msgid ""
"Set the maximum size of an image preview for this page in a search "
"results."
msgstr ""
"ఈ పేజీకి సంబంధించిన శోధన "
"ఫలితాలలో చిత్ర ప్రివ్యూ "
"యొక్క గరిష్ట పరిమాణాన్ని "
"సెట్ చేయండి."

msgid "Standard - a default image preview may be shown."
msgstr ""
"సాధారణం - డిఫాల్ట్‌గా ఒక "
"చిత్రపు ప్రివ్యూ "
"చూపించబడవచ్చు."

msgid ""
"Large - a larger image preview, up to the width of the viewport, may "
"be shown."
msgstr ""
"పెద్దది — వీక్షణపుట (viewport) "
"వెడల్పు వరకు ఉండే, పెద్ద "
"చిత్ర ప్రివ్యూ "
"చూపించబడవచ్చు."

msgid "Metatag: Favicons"
msgstr "మెటాట్యాగ్: ఫేవికాన్లు"

msgid ""
"Provides an absolute URL to a specially formatted version of the "
"current page designed for 'feature phones', mobile phones that do not "
"support modern browser standards. See the <a "
"href='https://developers.google.com/webmasters/mobile-sites/mobile-seo/other-devices?hl=en#feature_phones'>official "
"Google Mobile SEO Guide</a> for details on how the page should be "
"formatted."
msgstr ""
"ప్రస్తుత పేజీకి "
"సంబంధించిన ప్రత్యేకంగా "
"ఫార్మాట్ చేసిన "
"వెర్షన్‌కు (ఆధునిక "
"బ్రౌజర్ ప్రమాణాలను "
"మద్దతు ఇవ్వని “ఫీచర్ "
"ఫోన్లు”, మొబైల్ ఫోన్ల "
"కోసం) ఒక నిర్దిష్ట (absolute) URL ను "
"అందిస్తుంది. పేజీని ఎలా "
"ఫార్మాట్ చేయాలో "
"తెలుసుకోవడానికి వివరాల "
"కోసం <a "
"href='https://developers.google.com/webmasters/mobile-sites/mobile-seo/other-devices?hl=en#feature_phones'>అధికారిక "
"Google Mobile SEO గైడ్</a>ను చూడండి."

msgid "Open Graph: Video duration"
msgstr ""
"ఓపెన్ గ్రాఫ్: వీడియో "
"వ్యవధి"

msgid ""
"The date this content will expire, with an optional time value. Needs "
"to be in <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_8601'>ISO 8601</a> "
"format."
msgstr ""
"ఈ కంటెంట్ గడువు ముగిసే "
"తేదీని, ఐచ్ఛికంగా సమయ "
"విలువతో పాటు ఇవ్వాలి. ఇది "
"తప్పనిసరిగా <a "
"href='https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_8601'>ISO 8601</a> "
"ఫార్మాట్‌లో ఉండాలి."

msgid ""
"The date this content was last modified, with an optional time value. "
"Needs to be in <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_8601'>ISO "
"8601</a> format."
msgstr ""
"ఈ కంటెంట్ చివరిసారి "
"మార్చిన తేదీ, ఐచ్చికంగా "
"సమయం విలువతో కూడి ఉంటుంది. "
"ఇది తప్పనిసరిగా <a "
"href='https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_8601'>ISO 8601</a> "
"ఫార్మాట్‌లో ఉండాలి."

msgid ""
"The date this content was published on, with an optional time value. "
"Needs to be in <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_8601'>ISO "
"8601</a> format."
msgstr ""
"ఈ కంటెంట్ ప్రచురించబడిన "
"తేదీ, ఐచ్ఛికంగా సమయ "
"విలువతో కూడి ఉండాలి. ఇది "
"తప్పనిసరిగా <a "
"href='https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_8601'>ISO 8601</a> "
"ఫార్మాట్‌లో ఉండాలి."

msgid ""
"The date this content was last modified, with an optional time value. "
"Needs to be in <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_8601'>ISO "
"8601</a> format. Can be the same as the 'Article modification date' "
"tag."
msgstr ""
"ఈ కంటెంట్ చివరిసారిగా "
"మార్పులు చేసిన తేదీ, ఒక "
"ఐచ్ఛిక సమయ విలువతో సహా. "
"ఇది తప్పనిసరిగా <a "
"href='https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_8601'>ISO 8601</a> "
"ఫార్మాట్‌లో ఉండాలి. ఇది "
"'Article modification date' ట్యాగ్‌లో ఉన్న "
"తేదీతోనే కూడా ఉండవచ్చు."

msgid ""
"Preferred page location or URL to help eliminate duplicate content for "
"search engines, e.g., <em>https://www.imdb.com/title/tt0117500/</em>."
msgstr ""
"శోధన ఇంజిన్ల కోసం "
"డూప్లికేట్ కంటెంట్‌ను "
"తగ్గించేందుకు సహాయపడే "
"ప్రాధాన్యమైన పేజీ స్థానం "
"లేదా URL, ఉదాహరణకు "
"<em>https://www.imdb.com/title/tt0117500/</em>."

msgid "All meta tags in the \"@group\" group."
msgstr ""
"`@group` గ్రూప్‌లోని అన్ని "
"మెటా ట్యాగ్‌లు."

msgid ""
"Used to control whether a browser caches a specific page locally. Not "
"commonly used. Should be used in conjunction with the Pragma meta tag."
msgstr ""
"ఒక నిర్దిష్ట పేజీని "
"బ్రౌజర్ లోకల్‌గా క్యాష్ "
"చేయాలా లేదా అనేది "
"నియంత్రించడానికి "
"ఉపయోగిస్తారు. సాధారణంగా "
"ఇది ఎక్కువగా "
"ఉపయోగించబడదు. Pragma meta "
"ట్యాగ్‌తో కలిసి దీనిని "
"ఉపయోగించాలి."

msgid "Used for paginated content by providing URL with rel='next' link."
msgstr ""
"rel='next' లింక్‌తో URL ను "
"అందించడం ద్వారా పేజీగా "
"విభజించిన (ప్యాజినేటెడ్) "
"కంటెంట్ కోసం "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid ""
"Used to control whether a browser caches a specific page locally. Not "
"commonly used. Should be used in conjunction with the Cache-Control "
"meta tag."
msgstr ""
"నిర్దిష్ట పేజీని బ్రౌజర్ "
"స్థానికంగా క్యాచ్ "
"చేస్తుందా లేదా "
"నియంత్రించడానికి "
"ఉపయోగిస్తారు. సాధారణంగా "
"ఇది విస్తృతంగా "
"ఉపయోగించరు. ఇది Cache-Control మెటా "
"ట్యాగ్‌తో కలిసి "
"ఉపయోగించాలి."

msgid "Used for paginated content by providing URL with rel='prev' link."
msgstr ""
"`rel='prev'` లింక్‌తో URL‌ని "
"అందించడం ద్వారా పేజీగత "
"కంటెంట్ కోసం "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid ""
"Provides the fifteen <a "
"href=\"https://dublincore.org/documents/dces/\">Dublin Core Metadata "
"Element Set 1.1</a> meta tags from the <a "
"href=\"https://dublincore.org/\">Dublin Core Metadata Institute</a>."
msgstr ""
"<a href=\"https://dublincore.org/documents/dces/\">Dublin Core "
"Metadata Element Set 1.1</a> యొక్క పదిహేను <a "
"href=\"https://dublincore.org/\">Dublin Core Metadata Institute</a> "
"మెటా ట్యాగ్‌లను "
"అందిస్తుంది."

msgid ""
"Provides forty additional meta tags from the <a "
"href=\"https://dublincore.org/\">Dublin Core Metadata Institute</a>."
msgstr ""
"<a href=\"https://dublincore.org/\">డబ్లిన్ కోర్ "
"మెటాడేటా "
"ఇన్‌స్టిట్యూట్</a> నుండి "
"నలభై అదనపు మెటా "
"ట్యాగ్‌లను అందిస్తుంది."

msgid "Metatag: Hreflang"
msgstr "మెటాట్యాగ్: హ్రెఫ్లాంగ్"

msgid ""
"A semi-colon -separated string that must contain the 'polling-uri=' "
"value with the full URL to a <a "
"href='https://go.microsoft.com/fwlink/p/?LinkID=314019'>Badge Schema "
"XML file</a>. May also contain 'frequency=' value set to either 30, "
"60, 360, 720 or 1440 (default) which specifies (in minutes) how often "
"the URL should be polled."
msgstr ""
"`;` (సెమికోలన్) ద్వారా వేరు "
"చేసిన ఒక స్ట్రింగ్, ఇందులో "
"పూర్తి URL తో పాటు ఉన్న "
"`'polling-uri='` విలువ తప్పనిసరిగా "
"ఉండాలి—అంటే <a "
"href='https://go.microsoft.com/fwlink/p/?LinkID=314019'>Badge Schema "
"XML ఫైల్</a> యొక్క పూర్తి URL. "
"అలాగే `'frequency='` విలువను 30, 60, 360, 720 "
"లేదా 1440 (డీఫాల్ట్) లో ఏదైనా "
"గా కూడా ఉండవచ్చు. ఇది "
"(నిమిషాల్లో) ఆ URL ను ఎంత "
"తరచుగా పోలింగ్ చేయాలో "
"సూచిస్తుంది."

msgid "Metatag: Page Manager"
msgstr "మెటాట్యాగ్: పేజీ మేనేజర్"

msgid "If checked, the field will be placed in the sidebar on entity forms."
msgstr ""
"చెక్ చేసినట్లయితే, ఆ "
"ఫీల్డ్ ఎంటిటీ "
"ఫార్మ్స్‌లో సైడ్‌బార్‌లో "
"ఉంచబడుతుంది."

msgid "Use sidebar: Yes"
msgstr ""
"సైడ్‌బార్ ఉపయోగించండి: "
"అవును"

msgid ""
"Control when the browser's internal cache of the current page should "
"expire. The date must to be an <a "
"href='https://www.csgnetwork.com/timerfc1123calc.html'>RFC-1123</a>-compliant "
"date string that is represented in Greenwich Mean Time (GMT), e.g. "
"'Thu, 01 Sep 2016 00:12:56 GMT'. Set to '0' to stop the page being "
"cached entirely."
msgstr ""
"ప్రస్తుత పేజీకి "
"సంబంధించిన బ్రౌజర్ యొక్క "
"అంతర్గత కాషే ఎప్పుడు "
"గడువు ముగియాలి (expire) అనేది "
"నియంత్రించండి. ఆ తేదీ "
"తప్పనిసరిగా <a "
"href='https://www.csgnetwork.com/timerfc1123calc.html'>RFC-1123</a>కి "
"అనుగుణమైన తేదీ స్ట్రింగ్ "
"అయి ఉండాలి; అది Greenwich Mean Time (GMT) "
"లో ప్రాతినిధ్యం వహించాలి, "
"ఉదా: 'Thu, 01 Sep 2016 00:12:56 GMT'. పేజీని "
"పూర్తిగా కాషే చేయకుండా "
"ఆపాలంటే '0' గా సెట్ చేయండి."

msgid ""
"The number of seconds to wait before refreshing the page. May also "
"force redirect to another page using the format '5; "
"url=https://example.com/', which would be triggered after five "
"seconds."
msgstr ""
"పేజీని రిఫ్రెష్ "
"చేయడానికి ముందు వేచి "
"ఉండాల్సిన సెకన్ల సంఖ్య. "
"అలాగే `'5; url=https://example.com/'` "
"ఫార్మాట్‌ను ఉపయోగించి "
"మరో పేజీకి రీడైరెక్ట్‌ని "
"కూడా బలవంతం చేయవచ్చు; ఇది "
"ఐదు సెకన్ల తర్వాత "
"ట్రిగ్గర్ అవుతుంది."

msgid ""
"The secure URL to an audio file that complements this object. All "
"'http://' URLs will automatically be converted to 'https://'."
msgstr ""
"ఈ ఆబ్జెక్ట్‌కు అనుబంధంగా "
"ఉండే ఆడియో ఫైల్‌కు "
"సంబంధించిన సురక్షిత URL. "
"అన్ని 'http://' URLలు "
"ఆటోమేటిక్‌గా 'https://' గా "
"మార్పు చేయబడతాయి."

msgid "Metatag Extended Permissions"
msgstr ""
"మెటాట్యాగ్ ఎక్స్‌టెండెడ్ "
"అనుమతులు"

msgid "Access %tag in %group"
msgstr ""
"%group లోని %tag ను యాక్సెస్ "
"చేయండి"

msgid ""
"A color in hexadecimal format, e.g. '#0000ff' for blue; must include "
"the '#' symbol. Used by some browsers to control the background color "
"of the toolbar, the color used with an icon, etc."
msgstr ""
"హెక్సాడెసిమల్ "
"ఫార్మాట్‌లో ఉన్న ఒక "
"రంగు—ఉదా: నీలం కోసం "
"`#0000ff`—ఇందులో తప్పనిసరిగా `#` "
"చిహ్నం ఉండాలి. కొంతమంది "
"బ్రౌజర్లు టూల్‌బార్ "
"యొక్క బ్యాక్‌గ్రౌండ్ "
"రంగును నియంత్రించేందుకు, "
"ఐకాన్‌తో ఉపయోగించే రంగు "
"మొదలైన వాటికై దీన్ని "
"ఉపయోగిస్తాయి."

msgid ""
"The <a href='https://ogp.me/'>Open Graph meta tags</a> are used to "
"control how Facebook, Pinterest, LinkedIn and other social networking "
"sites interpret the site's content.<br><br>The Facebook <a "
"href='https://developers.facebook.com/tools/debug/'>Sharing "
"Debugger</a> lets you preview how your content will look when it's "
"shared to Facebook and debug any issues with your Open Graph tags."
msgstr ""
"<a href='https://ogp.me/'>Open Graph మెటా "
"ట్యాగ్‌లు</a> సైట్‌లోని "
"కంటెంట్‌ను ఫేస్‌బుక్, "
"పింటరెస్ట్, లింక్డ్ఇన్ "
"మరియు ఇతర సోషల్ "
"నెట్‌వర్కింగ్ సైట్లు ఎలా "
"అర్థం చేసుకుంటాయో "
"నియంత్రించడానికి "
"ఉపయోగిస్తారు.<br><br>ఫేస్‌బుక్‌లోని "
"<a "
"href='https://developers.facebook.com/tools/debug/'>షేరింగ్ "
"డీబగ్గర్</a> ద్వారా మీరు మీ "
"కంటెంట్‌ను ఫేస్‌బుక్‌లో "
"పంచుకున్నప్పుడు ఎలా "
"కనిపిస్తుందో ముందుగానే "
"ప్రివ్యూ చేయవచ్చు మరియు "
"మీ Open Graph ట్యాగ్‌లతో ఉన్న "
"ఏవైనా సమస్యలను డీబగ్ "
"చేయవచ్చు."

msgid ""
"These <a href='https://ogp.me/'>Open Graph meta tags</a> are for "
"describing products.<br><br>The Facebook <a "
"href='https://developers.facebook.com/tools/debug/'>Sharing "
"Debugger</a> lets you preview how your content will look when it's "
"shared to Facebook and debug any issues with your Open Graph tags."
msgstr ""
"ఈ <a href='https://ogp.me/'>Open Graph meta tags</a> "
"ఉత్పత్తులను "
"వివరించడానికి "
"ఉపయోగపడతాయి.<br><br>Facebook <a "
"href='https://developers.facebook.com/tools/debug/'>Sharing "
"Debugger</a> ద్వారా, మీ కంటెంట్‌ను "
"Facebook‌లో షేర్ చేసినప్పుడు "
"అది ఎలా కనిపిస్తుందో "
"ముందుగా చూసుకోవచ్చు, "
"అలాగే మీ Open Graph ట్యాగ్‌లకు "
"సంబంధించిన ఏవైనా "
"సమస్యలను డీబగ్ చేయవచ్చు."

msgid ""
"The URL to a unique image representing the content of the page. Do not "
"use a generic image such as your website logo, author photo, or other "
"image that spans multiple pages. Images larger than 120x120px will be "
"resized and cropped square based on longest dimension. Images smaller "
"than 60x60px will not be shown. If the 'type' is set to Photo then the "
"image must be at least 280x150px."
msgstr ""
"పేజీ కంటెంట్‌ను సూచించే "
"ప్రత్యేక చిత్రం కోసం URL. మీ "
"వెబ్‌సైట్ లోగో, రచయిత ఫోటో "
"లేదా బహుళ పేజీలకు "
"విస్తరించే ఇతర సాధారణ "
"చిత్రాలను ఉపయోగించవద్దు. "
"120x120px కంటే పెద్ద చిత్రాలు "
"అత్యంత పొడవైన "
"పరిమాణాన్ని ఆధారంగా "
"తీసుకుని చతురస్రాకారంగా "
"(square) పరిమాణం మార్చి "
"కత్తిరించబడతాయి. 60x60px కంటే "
"చిన్న చిత్రాలు చూపబడవు. 'type' "
"ను Photo గా సెట్ చేసినట్లయితే, "
"చిత్రం కనీసం 280x150px "
"పరిమాణంలో ఉండాలి."

msgid ""
"The full URL for an MP4 video (h.264) or audio (AAC) stream, takes "
"precedence over the other media player field."
msgstr ""
"MP4 వీడియో (h.264) లేదా ఆడియో (AAC) "
"స్ట్రీమ్‌కు సంబంధించిన "
"పూర్తి URL, ఇతర మీడియా "
"ప్లేయర్ ఫీల్డ్‌లపై "
"ప్రాధాన్యతను పొందుతుంది."

msgid ""
"To use tokens to image fields, the image field on that entity bundle "
"(content type, term, etc) must have the \"Token\" display settings "
"enabled, the image field must not be hidden, and it must be set to "
"output as an image, e.g. using the \"Thumbnail\" field formatter. It "
"is also recommended to use an appropriate image style that resizes the "
"image rather than output the original image; see individual meta tag "
"descriptions for size recommendations."
msgstr ""
"చిత్ర (image) ఫీల్డ్స్‌లో "
"టోకెన్లు (tokens) "
"ఉపయోగించాలంటే, ఆ ఎంటిటీ "
"బండిల్‌ (కంటెంట్ టైప్, "
"టెర్మ్ మొదలైనవి) లో ఉన్న ఆ "
"ఇమేజ్ ఫీల్డ్‌కు “Token” "
"డిస్‌ప్లే సెట్టింగ్స్ "
"ఎనేబుల్ చేయబడాలి. అలాగే ఆ "
"ఇమేజ్ ఫీల్డ్‌ను "
"దాచిపెట్టకూడదు (hidden‌గా "
"ఉండకూడదు), మరియు అది "
"“చిత్రం (image)”గా అవుట్‌పుట్ "
"అయ్యేలా సెటప్ చేయాలి; "
"ఉదాహరణకు “Thumbnail” ఫీల్డ్ "
"ఫార్మాట్టర్ ఉపయోగించడం. "
"అంతేకాకుండా, అసలు "
"చిత్రాన్ని అలాగే "
"అవుట్‌పుట్ చేయకుండా, "
"చిత్రాన్ని రీసైజ్ చేసే "
"తగిన image style ని ఉపయోగించడం "
"సిఫారసు చేయబడింది; పరిమాణ "
"సూచనల కోసం ప్రతి meta ట్యాగ్ "
"వివరణను చూడండి."

msgid ""
"This will be able to extract the URL from an image field if the field "
"is configured properly."
msgstr ""
"ఫీల్డ్ సరిగా కాన్ఫిగర్ "
"చేయబడితే, ఈది ఇమేజ్ ఫీల్డ్ "
"నుంచి URL‌ని తీసుకోగలదు."

msgid ""
"Used to rate content for audience appropriateness. This tag has little "
"known influence on search engine rankings, but can be used by "
"browsers, browser extensions, and apps. The <a "
"href='https://www.metatags.org/meta_name_rating'>most common "
"options</a> are general, mature, restricted, 14 years, safe for kids. "
"If you follow the <a "
"href='https://www.rtalabel.org/index.php?content=howto'>RTA "
"Documentation</a> you should enter RTA-5042-1996-1400-1577-RTA"
msgstr ""
"ప్రేక్షకులకు అనుగుణంగా "
"కంటెంట్‌ను రేట్ "
"చేయడానికి ఉపయోగిస్తారు. ఈ "
"ట్యాగ్‌కు సెర్చ్ ఇంజిన్ "
"ర్యాంకింగ్స్‌పై పెద్దగా "
"తెలిసిన ప్రభావం లేదు, కానీ "
"ఇది బ్రౌజర్లు, బ్రౌజర్ "
"ఎక్స్‌టెన్షన్‌లు, మరియు "
"యాప్‌లు ఉపయోగించవచ్చు. <a "
"href='https://www.metatags.org/meta_name_rating'>అత్యంత "
"సాధారణ ఎంపికలు</a> సాధారణం, "
"పరిపక్వం, పరిమితం "
"చేయబడింది, 14 సంవత్సరాలు, "
"పిల్లల కోసం సేఫ్. మీరు <a "
"href='https://www.rtalabel.org/index.php?content=howto'>RTA "
"డాక్యుమెంటేషన్</a>ను "
"అనుసరిస్తే, మీరు "
"RTA-5042-1996-1400-1577-RTA ని నమోదు చేయాలి"

msgid "@label of @type"
msgstr "@type యొక్క @label"

msgid "@label of @type @entity-type-label"
msgstr "@type యొక్క @entity-type-label లోని @label"

msgid "This plugin will be cloned from these settings for each custom tag."
msgstr ""
"ఈ ప్లగిన్‌ను ప్రతి కస్టమ్ "
"ట్యాగ్‌ కోసం ఈ "
"సెట్టింగ్‌ల నుండి క్లోన్ "
"చేస్తారు."

msgid "Place field in collapsed details container"
msgstr ""
"ఫీల్డ్‌ను కుదించిన "
"వివరాల కంటైనర్‌లో ఉంచండి"

msgid "Trim method for trimmable tags."
msgstr ""
"ట్రిమ్ చేయగల ట్యాగ్‌ల "
"కోసం ట్రిమ్ (కత్తిరించే) "
"విధానం."

msgid "Tag-specific maximum length"
msgstr ""
"ట్యాగ్-నిర్దిష్ట గరిష్ఠ "
"పొడవు"

msgid "Tag maximum length in characters"
msgstr ""
"అక్షరాలలో ట్యాగ్ గరిష్ఠ "
"పొడవు"

msgid ""
"Adds individual permissions for each meta tag, allowing for "
"fine-grained access to the meta tags. Note: this may lead to "
"performance issues on the permissions admin page, please see the "
"included README.txt file for details."
msgstr ""
"ప్రతి మెటా ట్యాగ్‌కు విడి "
"విడిగా అనుమతులను "
"జోడిస్తుంది, తద్వారా మెటా "
"ట్యాగ్‌లకు సమగ్రంగా "
"(ఫైన్-గ్రెయిన్డ్) యాక్సెస్ "
"నియంత్రణ సాధ్యమవుతుంది. "
"గమనిక: ఇది permissions అడ్మిన్ "
"పేజీలో పనితీరు సమస్యలకు "
"దారితీయవచ్చు; వివరాల కోసం "
"అందించిన README.txt ఫైల్‌ను "
"చూడండి."

msgid "Mask icon color"
msgstr ""
"ఐకాన్ రంగును మాస్క్ "
"చేయండి"

msgid ""
"Color attribute for SVG (mask) icon in hexadecimal format, e.g. "
"'#0000ff'. Setting it will break HTML validation. If not set macOS "
"Safari ignores the Mask Icon entirely, making the Icon: SVG completely "
"useless."
msgstr ""
"హెక్సాడెసిమల్ "
"ఫార్మాట్‌లో SVG (mask) ఐకాన్‌కు "
"కలర్ అట్రిబ్యూట్ "
"ఉదాహరణకు `'#0000ff'`. దీన్ని సెట్ "
"చేస్తే HTML ధృవీకరణ (validation) "
"దెబ్బతింటుంది. సెట్ "
"చేయకపోతే macOS Safari Mask Icon ను "
"పూర్తిగా విస్మరిస్తుంది, "
"తద్వారా Icon: SVG పూర్తిగా "
"పనికిరానిది అవుతుంది."

msgid "Mask icon (SVG)"
msgstr "ఐకాన్‌ను మాస్క్ చేయండి (SVG)"

msgid "Open Graph Product: Price availability"
msgstr ""
"ఓపెన్ గ్రాఫ్ ప్రొడక్ట్: ధర "
"లభ్యత"

msgid "Open Graph Product: Product condition"
msgstr ""
"ఓపెన్ గ్రాఫ్ ప్రోడక్ట్: "
"ఉత్పత్తి పరిస్థితి"

msgid "Open Graph Product: Retailer Item ID"
msgstr ""
"ఓపెన్ గ్రాఫ్ ప్రొడక్ట్: "
"రిటైలర్ ఐటమ్ ఐడీ"

msgid "Product condition"
msgstr "ఉత్పత్తి స్థితి"

msgid "The condition of the product."
msgstr "ఉత్పత్తి యొక్క స్థితి."

msgid "Retailer Item ID"
msgstr "రిటైలర్ ఐటెం ఐడి"

msgid "The ID of the product as provided by the retailer."
msgstr ""
"రిటైలర్ అందించిన "
"ఉత్పత్తి యొక్క ID."

msgid ""
"Empty update script to clear the site's caches so the new token "
"replacement functionality will work."
msgstr ""
"సైట్‌ క్యాష్‌లను క్లియర్ "
"చేయడానికి కొత్త టోకెన్ "
"రీప్లేస్‌మెంట్ "
"ఫంక్షనాలిటీ పనిచేయేలా "
"చేసే ఖాళీ (ఖాళీగా ఉన్న) "
"అప్‌డేట్ స్క్రిప్ట్."

msgid "Metatag Trimming Options"
msgstr ""
"మెటాట్యాగ్ ట్రిమ్మింగ్ "
"ఎంపికలు"

msgid ""
"Many Meta-Tags can be trimmed on a specific length for search engine "
"optimization.<br/>If the value is set to '0' or left empty, the whole "
"Metatag will be untrimmed."
msgstr ""
"శోధన ఇంజిన్ ఆప్టిమైజేషన్ "
"కోసం అనేక మెటా-ట్యాగ్‌లను "
"ఒక నిర్దిష్ట పొడవుకు "
"తగ్గించవచ్చు.<br/>విలువను "
"'0'గా సెట్ చేస్తే లేదా "
"ఖాళీగా వదిలేస్తే, మొత్తం "
"మెటాట్యాగ్ ట్రిమ్ "
"చేయబడదు."

msgid "Meta Tags:"
msgstr "మెటా ట్యాగ్లు:"

msgid "Trim the Meta Tag after the word on the given value"
msgstr ""
"ఇచ్చిన విలువలోని పదం "
"తర్వాత ఉన్న మెటా "
"ట్యాగ్‌ను కత్తిరించండి"

msgid "Trim the Meta Tag on the given value"
msgstr ""
"ఇచ్చిన విలువపై ఉన్న మెటా "
"ట్యాగ్‌ను తీసివేయండి"

msgid "Trim the Meta Tag before the word on the given value"
msgstr ""
"ఇచ్చిన విలువలో ఉన్న "
"పదానికి ముందు ఉన్న మెటా "
"ట్యాగ్‌ను తొలగించండి."

msgid "Wrap the meta tags in a collapsed details container."
msgstr ""
"మెటా ట్యాగ్‌లను ఒక "
"కుదించగల (collapsed) వివరాల "
"కంటైనర్‌లో చుట్టండి."

msgid ""
"If checked, the contents of the field will be placed inside a "
"collapsed details container."
msgstr ""
"చెక్ చేస్తే, ఆ ఫీల్డ్‌లోని "
"కంటెంట్‌ను కుదించిన "
"(కోల్యాప్స్‌డ్) వివరాల "
"కంటెయినర్‌లో "
"ఉంచబడుతుంది."

msgid "Use details container: Yes"
msgstr ""
"వివరాల కంటైనర్‌ని "
"ఉపయోగించండి: అవును"

msgid "Use details container: No"
msgstr ""
"వివరాల కంటైనర్‌ని "
"ఉపయోగించండి: లేదు"

msgid ""
"Geo-spatial information in 'latitude; longitude' format, e.g. "
"'50.167958; -97.133185'; <a "
"href='https://en.wikipedia.org/wiki/Geographic_coordinate_system' "
"aria-label='see Wikipedia for details on the geographic coordinate "
"system'>see Wikipedia for details</a>."
msgstr ""
"'latitude; longitude' ఆకృతిలో ఉన్న "
"భౌగోళిక స్థల సమాచారం, ఉదా: "
"'50.167958; -97.133185'; <a "
"href='https://en.wikipedia.org/wiki/Geographic_coordinate_system' "
"aria-label='see Wikipedia for details on the geographic coordinate "
"system'>భౌగోళిక కోఆర్డినేట్ "
"సిస్టమ్ వివరాల కోసం "
"వికీపీడియాను చూడండి</a>."

msgid ""
"Geo-spatial information in 'latitude, longitude' format, e.g. "
"'50.167958, -97.133185'; <a "
"href='https://en.wikipedia.org/wiki/ICBM_address' aria-label='see "
"Wikipedia for details on ICBM addresses'>see Wikipedia for "
"details</a>."
msgstr ""
"'latitude, longitude' ఆకృతిలో "
"భౌగోళిక-స్థాన సమాచారము, "
"ఉదా: '50.167958, -97.133185'; <a "
"href='https://en.wikipedia.org/wiki/ICBM_address' aria-label='ICBM "
"చిరునామాల గురించి వివరాల "
"కోసం వికీపీడియాను "
"చూడండి'>వివరాల కోసం "
"వికీపీడియాను చూడండి</a>."

msgid "Token Or"
msgstr "టోకెన్ లేదా"

msgid "Add max height value"
msgstr ""
"గరిష్ట ఎత్తు (max height) విలువను "
"జోడించండి"

msgid "Metatag Custom Routes (Paths)"
msgstr ""
"మెటాట్యాగ్ కస్టమ్ రూట్స్ "
"(పాత్‌లు)"

msgid "Route / Path"
msgstr "రూట్ / పాత్"

msgid ""
"Enter the route (path) for this new configuration, starting with a "
"leading slash.<br />Note: this must already exist as a path in Drupal."
msgstr ""
"ఈ కొత్త కాన్ఫిగరేషన్‌కు "
"సంబంధించిన రూట్ (పాత్) ని, "
"ముందుగా స్లాష్ (/) తో "
"ప్రారంభించి నమోదు "
"చేయండి.<br />గమనిక: ఇది "
"డ్రూపల్‌లో ఇప్పటికే ఉన్న "
"పాత్‌గా ఉండాలి."

msgid "Site validation: SIWECOS"
msgstr "సైట్ ధృవీకరణ: SIWECOS"

msgid "Google Site Verification"
msgstr "Google సైట్ వెరిఫికేషన్"

msgid "SIWECOS"
msgstr "SIWECOS"

msgid "Metatag widget options"
msgstr ""
"మెటాట్యాగ్ విడ్జెట్ "
"ఎంపికలు"

msgid ""
"Various options for the field widget used on entity forms, e.g. on "
"content type forms."
msgstr ""
"ఎంటిటీ ఫారమ్‌లలో "
"(ఉదాహరణకు కంటెంట్ టైప్ "
"ఫారమ్‌లలో) ఉపయోగించే "
"ఫీల్డ్ విడ్జెట్‌కు "
"అందుబాటులో ఉన్న వివిధ "
"ఎంపికలు."

msgid "Scroll maximum height"
msgstr ""
"గరిష్ఠ ఎత్తును స్క్రోల్ "
"చేయండి"

msgid "eg 500px or 8rem"
msgstr "ఉదా: 500px లేదా 8rem"

msgid ""
"To enable scrolling please enter a value and its units, e.g. 500px, "
"8rem, etc. Removing this value will remove the scroll."
msgstr ""
"స్క్రోలింగ్‌ను ఎనేబుల్ "
"చేయడానికి దయచేసి ఒక విలువ "
"మరియు దానికి సంబంధించిన "
"యూనిట్లను ఇవ్వండి, ఉదా: 500px, "
"8rem, మొదలైనవి. ఈ విలువను "
"తొలగిస్తే స్క్రోల్ "
"తీసివేయబడుతుంది."

msgid "Define the author of a page."
msgstr ""
"ఒక పేజీకి రచయితను "
"నిర్వచించండి."

msgid ""
"The <a href=\"@module\">Token OR module</a> is suggested for when the "
"basic content tokens are not flexible enough, e.g. to make a meta tag "
"show the contents of one field if it is filled in or another if the "
"first one is empty."
msgstr ""
"కంటెంట్ యొక్క ప్రాథమిక "
"టోకెన్లు సరిపోనప్పుడు, "
"అంటే ఉదాహరణకు ఒక ఫీల్డ్ "
"నింపబడితే దాని "
"కంటెంట్‌ని చూపించేందుకు "
"లేదా మొదటిది ఖాళీగా ఉంటే "
"మరొకదాని కంటెంట్‌ని "
"చూపించేందుకు మెటా "
"ట్యాగ్‌ను ఏర్పాటు "
"చేయాలంటే, <a href=\"@module\">Token OR module</a> "
"ను సూచిస్తారు."

msgid "Href per language"
msgstr "భాషకు అనుగుణంగా href"

msgid ""
"This was expected to be an array but it is not: \n"
"%value"
msgstr ""
"ఇది ఒక array (అర్రే) అవుతుందని "
"భావించాం కానీ అది కాదు:  "
"\n"
"%value"

msgid ""
"This could not be unserialized: \n"
"%value"
msgstr ""
"దీన్ని డీసీరియలైజ్ చేయడం "
"సాధ్యం కాలేదు:  \n"
"%value"

msgid "Metatag Field Diff"
msgstr "మెటాట్యాగ్ ఫీల్డ్ తేడాలు"

msgid "Use Maxlength module to force these limits?"
msgstr ""
"ఈ పరిమితులను అమలు "
"చేయడానికి Maxlength "
"మాడ్యూల్‌ని ఉపయోగించాలా?"

msgid "Install the Maxlength module to enable this option."
msgstr ""
"ఈ ఎంపికను "
"ప్రారంభించడానికి Maxlength "
"మాడ్యూల్‌ను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయండి."

msgid "Intended workflow"
msgstr "ఉద్దేశించిన వర్క్‌ఫ్లో"

msgid ""
"Allows assigning meta tags to be used on custom routes, equivalent to "
"custom paths."
msgstr ""
"కస్టమ్ పాత్‌లకు సమానంగా, "
"కస్టమ్ రూట్‌లపై "
"ఉపయోగించేందుకు మెటా "
"ట్యాగ్‌లను కేటాయించే "
"అవకాశం ఇస్తుంది."

msgid ""
"Indicate to search engines and other page scrapers whether or not "
"links should be followed. See <a "
"href='https://w3c.github.io/webappsec/specs/referrer-policy/'>the W3C "
"specifications</a> for further details. Note: this serves the same "
"purpose as the HTTP header by the same name."
msgstr ""
"లింకులను అనుసరించాలా "
"వద్దా అనే విషయాన్ని "
"సెర్చ్ ఇంజిన్‌లు మరియు "
"ఇతర పేజీ స్క్రేపర్‌లకు "
"సూచించండి. మరిన్ని వివరాల "
"కోసం <a "
"href='https://w3c.github.io/webappsec/specs/referrer-policy/'>W3C "
"స్పెసిఫికేషన్లను</a> "
"చూడండి. గమనిక: ఇది అదే "
"పేరుతో ఉన్న HTTP హెడర్‌తో "
"సమానమైన ఉద్దేశ్యాన్ని "
"నెరవేరుస్తుంది."

msgid "Max Snippet"
msgstr "గరిష్ఠ స్నిపెట్"

msgid ""
"Use a number character as a textual snippet for this search result. "
"\"0\" equals \"nosnippet\". \"-1\" will let the search engine decide "
"the most effective length."
msgstr ""
"ఈ సెర్చ్ ఫలితానికి "
"టెక్స్టువల్ స్నిపెట్‌గా "
"ఒక సంఖ్యా అక్షరాన్ని "
"ఉపయోగించండి. `\"0\"` అంటే "
"`\"nosnippet\"`. `\"-1\"` అయితే సెర్చ్ "
"ఇంజిన్ అత్యంత "
"ప్రభావవంతమైన పొడవును "
"నిర్ణయించనిస్తుంది."

msgid ""
"Use a maximum of number seconds as a video snippet for videos on this "
"page in search results. \"0\" will use a static a image. \"-1\" means "
"there is no limit."
msgstr ""
"ఈ పేజీ శోధన ఫలితాల్లో ఉన్న "
"వీడియోల కోసం వీడియో "
"స్నిపెట్‌కు గరిష్టంగా "
"ఎన్ని సెకన్లు "
"ఉపయోగించాలో సెట్ చేయండి. "
"`\"0\"` అంటే స్థిరమైన "
"చిత్రాన్ని ఉపయోగిస్తారు. "
"`\"-1\"` అంటే ఎలాంటి పరిమితి "
"లేదు."

msgid "Max Image Preview"
msgstr "గరిష్ట చిత్ర ప్రివ్యూ"

msgid "Unavailable after date"
msgstr ""
"తేదీ తర్వాత అందుబాటులో "
"లేదు"

msgid "Do not show this page in search results after the specified date"
msgstr ""
"నిర్దేశిత తేదీ తర్వాత ఈ "
"పేజీని శోధన ఫలితాల్లో "
"చూపించవద్దు"

msgid ""
"There were no overridden Metatag records that needed to be updated to "
"store the data using JSON."
msgstr ""
"JSON ఉపయోగించి డేటాను నిల్వ "
"చేయడానికి నవీకరించాల్సిన "
"ఏ Metatag రికార్డులు కూడా "
"ఓవర్‌రైడ్ చేయబడలేదు."

msgid ""
"Processed @processed of @total updating Metatag records with the "
"Publisher or Name meta tags."
msgstr ""
"Publisher లేదా Name మెటా "
"ట్యాగ్‌లతో మెటాట్యాగ్ "
"రికార్డులను అప్‌డేట్ "
"చేస్తున్న పురోగతి: @total లో "
"@processed ప్రాసెస్ చేయబడింది."

msgid "There were no Metatag records to update."
msgstr ""
"అప్‌డేట్ చేయడానికి "
"మెటాట్యాగ్ రికార్డులు "
"ఏవీ లేవు."

msgid "Removed meta tags from the @config Metatag configuration."
msgstr ""
"`@config` Metatag కాన్ఫిగరేషన్‌లో "
"ఉన్న మెటా ట్యాగ్‌లను "
"తొలగించారు."

msgid "Metatag: Google Plus is not enabled, nothing to do."
msgstr ""
"మెటాట్యాగ్: Google Plus ఎనేబుల్ "
"చేయబడలేదు—చేయాల్సిన పని "
"ఏమీలేదు."

msgid "Metatag: Google Plus has been uninstalled."
msgstr ""
"మెటాట్యాగ్: Google Plus "
"అన్ఇన్‌స్టాల్ చేయబడింది."

msgid ""
"Corrected the Twitter Card \"type\" value in the @config Metatag "
"configuration."
msgstr ""
"@config Metatag కాన్ఫిగరేషన్‌లోని "
"Twitter Card యొక్క \"type\" విలువను "
"సరిచేసింది."

msgid "The computed meta tags for the entity."
msgstr ""
"ఎంటిటీ కోసం గణించబడిన "
"మెటా ట్యాగ్‌లు."

msgid "Deprecated module, do not use. Will be removed in 3.0.0."
msgstr ""
"పాతబడి పోయిన మాడ్యూల్, "
"దయచేసి ఉపయోగించవద్దు. ఇది "
"3.0.0లో తొలగించబడుతుంది."

msgid ""
"Notes:<ul><li>no other fields are required for a Summary "
"card</li><li>Media player card requires the 'title', 'description', "
"'media player URL', 'media player width', 'media player height' and "
"'image' fields,</li><li>Summary Card with Large Image card requires "
"the 'Summary' field and the 'image' field,</li><li>App Card requires "
"the 'iPhone app ID' field, the 'iPad app ID' field and the 'Google "
"Play app ID' field,</li></ul>"
msgstr ""
"గమనికలు:<ul><li>సమ్మరీ "
"కార్డ్‌కు మరే ఇతర "
"ఫీల్డ్‌లు అవసరం "
"లేదు</li><li>మీడియా ప్లేయర్ "
"కార్డ్‌కు 'title', 'description', 'media player "
"URL', 'media player width', 'media player height' మరియు "
"'image' ఫీల్డ్‌లు "
"అవసరం,</li><li>పెద్ద ఇమేజ్‌తో "
"ఉన్న సమ్మరీ కార్డ్‌కు 'Summary' "
"ఫీల్డ్ మరియు 'image' ఫీల్డ్ "
"అవసరం,</li><li>యాప్ కార్డ్‌కు "
"'iPhone app ID' ఫీల్డ్, 'iPad app ID' ఫీల్డ్ "
"మరియు 'Google Play app ID' ఫీల్డ్ "
"అవసరం,</li></ul>"

msgid "Separator used with multiple values"
msgstr ""
"బహుళ విలువలతో ఉపయోగించే "
"విభజన గుర్తు"

msgid ""
"Controls the separator used when a meta tag allows multiple values. "
"Multiple characters can be used together, it does not have to be one "
"single character long. Defaults to \":default\"."
msgstr ""
"మెటా ట్యాగ్ బహుళ విలువలను "
"అనుమతించినప్పుడు "
"ఉపయోగించే సెపరేటర్‌ను "
"నియంత్రిస్తుంది. బహుళ "
"అక్షరాలను కలిసి "
"ఉపయోగించవచ్చు; అది ఒకే "
"ఒక్క అక్షరం కావలసిన అవసరం "
"లేదు. డిఫాల్ట్‌గా `:default` "
"ఉంటుంది."

msgid ""
"Multiple values may be used, separated by `:delimiter`. Note: Tokens "
"that return multiple values will be handled automatically."
msgstr ""
"`:`delimiter ద్వారా వేరు చేసి, "
"బహుళ విలువలను "
"ఉపయోగించవచ్చు. గమనిక: బహుళ "
"విలువలను తిరిగి ఇచ్చే "
"టోకెన్లను స్వయంచాలకంగా "
"నిర్వహిస్తారు."

msgid ""
"The full URL for loading a media player, specifically an iframe for an "
"embedded video rather than the URL to a page that contains a player. "
"Required when using the Player Card type."
msgstr ""
"మీడియా ప్లేయర్‌ను లోడ్ "
"చేయడానికి అవసరమైన పూర్తి "
"URL—అంటే ప్లేయర్‌ను కలిగి "
"ఉన్న పేజీ యొక్క URL కాకుండా, "
"ఎంబెడెడ్ వీడియో కోసం ఉన్న "
"iframe యొక్క URL. **Player Card** టైప్‌ని "
"ఉపయోగించినప్పుడు ఇది "
"తప్పనిసరి."

msgid ""
"The height of the media player iframe, in pixels. Required when using "
"the Player Card type."
msgstr ""
"మీడియా ప్లేయర్ ఐఫ్రేమ్ "
"యొక్క ఎత్తు, పిక్సెళ్లలో. "
"**Player Card** టైప్‌ను "
"ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు ఇది "
"తప్పనిసరి."

msgid ""
"The width of the media player iframe, in pixels. Required when using "
"the Player Card type."
msgstr ""
"మీడియా ప్లేయర్ iframe యొక్క "
"వెడల్పు, పిక్సెల్స్‌లో. Player "
"Card రకం ఉపయోగించినప్పుడు "
"ఇది అవసరం."

msgid ""
"This will be truncated to a maximum of %max characters after any "
"tokens are processed."
msgstr ""
"టోకెన్లు ప్రాసెస్ చేసిన "
"తర్వాత గరిష్ఠంగా %max "
"అక్షరాలకు ఇది సంక్షిప్తం "
"చేయబడుతుంది."

msgid ""
"Because of how tokens are processed in meta tags, use of the Maxlength "
"module may not provide an accurate representation of the actual "
"current length of each meta tag, so it may cause more problem than it "
"is worth."
msgstr ""
"మెటా ట్యాగ్‌లలో టోకెన్లు "
"ఎలా ప్రాసెస్ చేయబడతాయో "
"అనుసరించి, Maxlength "
"మాడ్యూల్‌ను ఉపయోగించడం "
"ప్రతి మెటా ట్యాగ్ యొక్క "
"ప్రస్తుత పొడవును "
"ఖచ్చితంగా "
"ప్రతిబింబించకపోవచ్చు. "
"అందువల్ల ఇది అవసరమైన "
"దానికంటే ఎక్కువ సమస్యలను "
"కలిగించే అవకాశం ఉంది."

msgid ""
"Control the Metatag settings pages. Does not control access to the "
"Metatag field on content forms, etc, use the Field Permissions module "
"or hook_form_alter()."
msgstr ""
"మెటాట్యాగ్ సెట్టింగ్‌ల "
"పేజీలను నియంత్రిస్తుంది. "
"కంటెంట్ ఫారమ్‌లపై ఉన్న "
"మెటాట్యాగ్ ఫీల్డ్‌కు "
"యాక్సెస్‌ను ఇది "
"నియంత్రించదు; ఉదాహరణకు, "
"**Field Permissions** మాడ్యూల్‌ను లేదా "
"**hook_form_alter()** ను ఉపయోగించండి."

msgid "End of the word trimming"
msgstr ""
"పదం చివర ట్రిమ్ చేయడం "
"ముగించండి"

msgid "This module provides support to define and manage custom meta tags."
msgstr ""
"ఈ మాడ్యూల్ కస్టమ్ మెటా "
"ట్యాగ్‌లను "
"నిర్వచించడానికి మరియు "
"నిర్వహించడానికి మద్దతును "
"అందిస్తుంది."

msgid ""
"The module provides the option to create different <a "
"href=\":metatag_custom_tag\">\"Custom Tags\"</a> to use for different "
"purposes."
msgstr ""
"ఈ మాడ్యూల్ వివిధ అవసరాల "
"కోసం ఉపయోగించేందుకు "
"వేర్వేరు <a "
"href=\":metatag_custom_tag\">\"కస్టమ్ "
"ట్యాగ్‌లు\"</a> సృష్టించే "
"అవకాశాన్ని అందిస్తుంది."

msgid "The best way of using Metatag: Custom Tags is as follows:"
msgstr ""
"మెటాట్యాగ్: కస్టమ్ "
"ట్యాగ్‌లను "
"ఉపయోగించడానికి ఉత్తమ "
"విధానం ఈ విధంగా ఉంది:"

msgid ""
"Create the <a href=\":metatag_custom_tag_create\">\"Custom Tag\"</a>, "
"fill in the specific values that every page should have."
msgstr ""
"ప్రతి పేజీకి ఉండాల్సిన "
"నిర్దిష్ట విలువలను "
"పూర్తి చేస్తూ, <a "
"href=\":metatag_custom_tag_create\">\"కస్టమ్ "
"ట్యాగ్\"</a> ను సృష్టించండి."

msgid "Configure Custom tags below."
msgstr ""
"క్రింది చోట మీకు "
"కావాల్సిన కస్టమ్ "
"ట్యాగ్‌లను సెట్టప్ "
"చేయండి."

msgid "Metatag: Custom Tags"
msgstr ""
"మెటాట్యాగ్: కస్టమ్ "
"ట్యాగ్‌లు"

msgid "Provides support to define and manage custom meta tags."
msgstr ""
"కస్టమ్ మెటా ట్యాగ్‌లను "
"నిర్వచించడానికి మరియు "
"నిర్వహించడానికి మద్దతు "
"అందిస్తుంది."

msgid "Add Custom tag"
msgstr ""
"కస్టమ్ ట్యాగ్‌ను "
"జోడించండి"

msgid "Administer Custom tags"
msgstr ""
"కస్టమ్ ట్యాగ్‌లను "
"నిర్వహించండి"

msgid "Control the main settings pages and modify custom tags."
msgstr ""
"ప్రధాన సెట్టింగ్‌ల "
"పేజీలను నియంత్రించి, "
"అనుకూల (కస్టమ్) ట్యాగ్‌లను "
"సవరించండి."

msgid "Delete Custom tag"
msgstr ""
"కస్టమ్ ట్యాగ్‌ను "
"తొలగించండి"

msgid "Specify the name of the custom tag."
msgstr ""
"కస్టమ్ ట్యాగ్‌ యొక్క "
"పేరును పేర్కొనండి."

msgid "Specify the description of the Custom tag."
msgstr ""
"కస్టమ్ ట్యాగ్ యొక్క "
"వివరణను పేర్కొనండి."

msgid "Select the HTML element of the Custom tag."
msgstr ""
"కస్టమ్ ట్యాగ్ యొక్క HTML "
"మూలకాన్ని ఎంచుకోండి."

msgid "Value attribute"
msgstr "విలువ గుణం"

msgid "Created %label Custom tag."
msgstr ""
"సృష్టించిన %label కస్టమ్ "
"ట్యాగ్."

msgid "Updated %label Custom tag."
msgstr ""
"నవీకరించబడిన %label కస్టమ్ "
"ట్యాగ్."

msgid "Edit Custom tag @label"
msgstr ""
"కస్టమ్ ట్యాగ్‌ను "
"సవరించండి @label"

msgid ""
"These custom tags are designed to use the custom purpose on the "
"website."
msgstr ""
"ఈ కస్టమ్ ట్యాగ్‌లు "
"వెబ్‌సైట్‌లో నిర్దిష్ట "
"ఉద్దేశ్యం కోసం "
"వినియోగించేందుకు "
"రూపుదిద్దబడ్డాయి."

msgid "The entities routes metatags must be added by fields."
msgstr ""
"ఎంటిటీల రూట్స్ "
"మెటాట్యాగ్‌లను ఫీల్డ్స్ "
"ద్వారా జోడించాలి."

msgid "Trimming options"
msgstr "ట్రిమ్మింగ్ ఎంపికలు"

msgid ""
"A list of characters to trim at the end of all metatags. Provide a "
"single string without any separators, e.g. \"|,.\" (instead of \"| , "
".\"). Note that spaces, tabs, new lines, carriage returns and vertical "
"tabs (\" \\n"
"\\r\\t\\v\") will be trimmed automatically and do not "
"need to be listed in this field. The trimming is applied at the very "
"end after the tag is trimmed for length, and after the trimming option "
"was executed."
msgstr ""
"అన్ని మెటాట్యాగ్‌ల చివర "
"భాగంలో ట్రిమ్ చేయాల్సిన "
"అక్షరాల జాబితా. విడదీసే "
"చిహ్నాలు లేకుండా ఒకే "
"స్ట్రింగ్‌ను ఇవ్వండి; ఉదా: "
"\"|,.\" ( \"| , .\" బదులుగా ). ఖాళీలు, "
"ట్యాబ్‌లు, కొత్త లైన్లు, "
"క్యారేజ్ రిటర్న్స్ మరియు "
"వెర్టికల్ ట్యాబ్‌లు (\" "
"\\n"
"\\r\\t\\v\") స్వయంచాలకంగా "
"ట్రిమ్ చేయబడతాయి; వీటిని ఈ "
"ఫీల్డ్‌లో నమోదు "
"చేయాల్సిన అవసరం లేదు. ఈ "
"ట్రిమ్మింగ్ ట్యాగ్‌ను "
"పొడవు కోసం ట్రిమ్ చేసిన "
"తర్వాత, అలాగే ట్రిమ్మింగ్ "
"ఆప్షన్ అమలు చేసిన తర్వాత, "
"పూర్తిగా చివర భాగంలో "
"మాత్రమే వర్తింపబడుతుంది."

msgid "Configuration instance"
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్ "
"ఇన్‌స్టాన్స్"

msgid ""
"Meta tag configuration, stored as either a serialized array or a "
"JSON-encoded string."
msgstr ""
"మెటా ట్యాగ్ "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"సీరియలైజ్ చేసిన అర్రే "
"లేదా JSON-ఎన్‌కోడ్ చేసిన "
"స్ట్రింగ్ రూపంలో నిల్వ "
"చేస్తారు."

msgid "Expected an array but got null or other type for group: @group_name"
msgstr ""
"`@group_name` కోసం `group` లో ఒక అర్రే "
"(array) ని ఆశించాం, కానీ `null` లేదా "
"వేరే రకం వచ్చింది."

msgid "Optional suffix to add"
msgstr ""
"జోడించడానికి ఐచ్చిక "
"సఫిక్స్"

msgid "Element of the HTML tag. e.g. meta, link, etc."
msgstr ""
"HTML ట్యాగ్‌లోని ఎలిమెంట్. "
"ఉదాహరణకు meta, link, మొదలైనవి."

msgid ""
"The name of the html value attribute. e.g. content, href, charset, "
"etc."
msgstr ""
"HTML `value` యాట్రిబ్యూట్‌కి "
"సంబంధించిన పేరు. ఉదా: `content`, "
"`href`, `charset` వంటివి."

msgid ""
"Enter a unique identifier for this custom tag. This identifier can "
"contain lowercase letters, numbers and underscores. This is only used "
"internally, it is not used in the actual HTML output."
msgstr ""
"ఈ కస్టమ్ ట్యాగ్ కోసం ఒక "
"ప్రత్యేక గుర్తింపును "
"నమోదు చేయండి. ఈ గుర్తింపు "
"చిన్న అక్షరాలు, సంఖ్యలు "
"మరియు అండర్‌స్కోర్లను "
"కలిగి ఉండవచ్చు. ఇది "
"అంతర్గతంగా మాత్రమే "
"ఉపయోగించబడుతుంది; వాస్తవ "
"HTML అవుట్‌పుట్‌లో ఇది "
"ఉపయోగించబడదు."

msgid ""
"Select the Value attribute of the Custom tag. This determines which "
"HTML attribute will contain the user-provided content."
msgstr ""
"కస్టమ్ ట్యాగ్ యొక్క **Value** "
"అట్రిబ్యూట్‌ని "
"ఎంచుకోండి. ఇది యూజర్ "
"అందించిన కంటెంట్‌ను ఏ HTML "
"అట్రిబ్యూట్‌లో ఉంచుతుందో "
"నిర్ణయిస్తుంది."

msgid ""
"Define the HTML attributes for this custom meta tag. The first "
"attribute serves as the primary identifier and is required. Additional "
"attributes are optional and provide fixed values for all instances of "
"this tag."
msgstr ""
"ఈ కస్టమ్ మెటా ట్యాగ్ కోసం "
"HTML లక్షణాలను (attributes) "
"నిర్వచించండి. మొదటి "
"లక్షణం ప్రధాన "
"గుర్తింపుగా పనిచేస్తుంది "
"మరియు ఇది తప్పనిసరి. అదనపు "
"లక్షణాలు ఐచ్చికమైనవి (optional) "
"бөгөөд ఈ ట్యాగ్ యొక్క అన్ని "
"సందర్భాలకు స్థిరమైన "
"విలువలను అందిస్తాయి."

msgid "Primary attribute (Required)"
msgstr "ప్రాథమిక లక్షణం (అవసరం)"

msgid "Additional attribute @num"
msgstr "అదనపు గుణం @num"

msgid "This attribute identifies the meta tag and is required."
msgstr ""
"ఈ లక్షణం మెటా ట్యాగ్‌ను "
"గుర్తిస్తుంది మరియు ఇది "
"తప్పనిసరి."

msgid "This attribute provides a fixed value for all instances of this tag."
msgstr ""
"ఈ గుణం ఈ ట్యాగ్‌కు "
"సంబంధించిన అన్ని "
"సందర్భాల కోసం ఒక స్థిరమైన "
"విలువను అందిస్తుంది."

msgid "Common values: name, property, rel, http-equiv, itemprop."
msgstr ""
"సాధారణ విలువలు: name, property, rel, "
"http-equiv, itemprop."

msgid "Additional attribute name (e.g., type, sizes)."
msgstr ""
"అదనపు గుణం పేరు (ఉదాహరణకు: "
"టైప్, సైజులు)."

msgid ""
"For new tags, defaults to the machine name. For existing tags, this "
"identifies the specific meta tag."
msgstr ""
"కొత్త ట్యాగ్‌ల కోసం, ఇది "
"మెషిన్ పేరుకు డిఫాల్ట్ "
"అవుతుంది. ఇప్పటికే ఉన్న "
"ట్యాగ్‌ల కోసం, ఇది "
"నిర్దిష్టమైన మెటా "
"ట్యాగ్‌ను గుర్తిస్తుంది."

msgid "Fixed value for this attribute."
msgstr ""
"ఈ లక్షణానికి స్థిరమైన "
"విలువ."

msgid ""
"\n"
"        <h4>Common Examples:</h4>\n"
"        <ul>\n"
"          "
"<li><strong>Basic meta tag:</strong><br>\n"
"            Primary "
"attribute: name = \"description\"<br>\n"
"            Result: &lt;meta "
"name=\"description\" content=\"[user-input]\" /&gt;</li>\n"
"          "
"<li><strong>Open Graph tag:</strong><br>\n"
"            Primary "
"attribute: property = \"og:title\"<br>\n"
"            Result: &lt;meta "
"property=\"og:title\" content=\"[user-input]\" /&gt;</li>\n"
"          "
"<li><strong>Twitter Card:</strong><br>\n"
"            Primary "
"attribute: name = \"twitter:card\"<br>\n"
"            Result: &lt;meta "
"name=\"twitter:card\" content=\"[user-input]\" /&gt;</li>\n"
"          "
"<li><strong>Link with type:</strong><br>\n"
"            Primary "
"attribute: rel = \"icon\"<br>\n"
"            Additional attribute: type "
"= \"image/svg+xml\"<br>\n"
"            Result: &lt;link rel=\"icon\" "
"type=\"image/svg+xml\" href=\"[user-input]\" /&gt;</li>\n"
"        "
"</ul>\n"
"      "
msgstr ""
"```html\n"
"        <h4>సాధారణ "
"ఉదాహరణలు:</h4>\n"
"        <ul>\n"
"          "
"<li><strong>ప్రాథమిక మెటా "
"ట్యాగ్:</strong><br>\n"
"            "
"ప్రాధాన్య గుణకం: name = "
"\"description\"<br>\n"
"            ఫలితం: &lt;meta "
"name=\"description\" content=\"[user-input]\" /&gt;</li>\n"
"          "
"<li><strong>ఓపెన్ గ్రాఫ్ "
"ట్యాగ్:</strong><br>\n"
"            "
"ప్రాధాన్య గుణకం: property = "
"\"og:title\"<br>\n"
"            ఫలితం: &lt;meta "
"property=\"og:title\" content=\"[user-input]\" /&gt;</li>\n"
"          "
"<li><strong>ట్విట్టర్ "
"కార్డ్:</strong><br>\n"
"            "
"ప్రాధాన్య గుణకం: name = "
"\"twitter:card\"<br>\n"
"            ఫలితం: &lt;meta "
"name=\"twitter:card\" content=\"[user-input]\" /&gt;</li>\n"
"          "
"<li><strong>type తో లింక్:</strong><br>\n"
"            "
"ప్రాధాన్య గుణకం: rel = \"icon\"<br>\n"
"     "
"       అదనపు గుణకం: type = "
"\"image/svg+xml\"<br>\n"
"            ఫలితం: &lt;link "
"rel=\"icon\" type=\"image/svg+xml\" href=\"[user-input]\" "
"/&gt;</li>\n"
"        </ul>\n"
"       ```"

msgid "At least one attribute with both name and value must be provided."
msgstr ""
"పేరు మరియు విలువ "
"రెండింటినీ కలిగిన కనీసం "
"ఒక అట్రిబ్యూట్‌ను "
"అందించాలి."

msgid "The primary attribute name and value are required."
msgstr ""
"ప్రాథమిక గుణం పేరు మరియు "
"విలువ రెండూ తప్పనిసరి."

msgid "A scalable vector graphic (SVG) file."
msgstr ""
"స్కేలబుల్ వెక్టర్ "
"గ్రాఫిక్ (SVG) ఫైల్."

msgid "Fediverse Creator"
msgstr "ఫెడివర్స్ సృష్టికర్త"

msgid "Creator's fediverse account"
msgstr ""
"సృష్టికర్త యొక్క "
"ఫెడివర్స్ ఖాతా"

msgid ""
"The fediverse @username for the content creator / author for this "
"page, including the first @ symbol."
msgstr ""
"ఈ పేజీకి సంబంధించిన "
"కంటెంట్ "
"క్రియేటర్/రచయితకు, మొదటి @ "
"చిహ్నంతో సహా, "
"ఫెడివర్స్‌లోని @username."

msgid "Total number of metatags"
msgstr ""
"మెటాట్యాగ్‌ల మొత్తం "
"సంఖ్య"

msgid "Total number of groups"
msgstr "మొత్తం సమూహాల సంఖ్య"

msgid "Name of group"
msgstr "గుంపు పేరు"

msgid "Number of metatags"
msgstr "మెటాట్యాగ్‌ల సంఖ్య"

msgid ""
"If provided this string will be added at the end of all meta tags that "
"are trimmed to length."
msgstr ""
"ఈ స్ట్రింగ్‌ను అందిస్తే, "
"నిర్ణీత పొడవుకు "
"కత్తిరించబడిన అన్ని మెటా "
"ట్యాగ్‌ల చివరికి ఇది జత "
"చేయబడుతుంది."

msgid ""
"Set to %none to disable inheritance of the parent value and prevent "
"the output of this metatag entirely."
msgstr ""
"పేరెంట్ విలువ యొక్క "
"వారసత్వాన్ని నిలిపివేసి, "
"ఈ మెటాట్యాగ్ "
"అవుట్‌పుట్‌ను పూర్తిగా "
"నిరోధించడానికి దాన్ని %none "
"గా సెట్ చేయండి."

msgid "Unsupported"
msgstr "మద్దతు లేనిది"

msgid "Module Filter"
msgstr "మాడ్యూల్ ఫిల్టర్"

msgid "These are settings pertaining to the Extend pages of the site."
msgstr ""
"ఇవి సైట్‌లోని Extend పేజీలకు "
"సంబంధించిన సెట్టింగ్‌లు."

msgid "Enhance the Extend page with tabs"
msgstr ""
"ట్యాబ్‌లతో Extend పేజీని "
"మెరుగుపరచండి"

msgid ""
"Provides many enhancements to the Extend page including the use of "
"tabs for packages."
msgstr ""
"ప్యాకేజీల కోసం "
"ట్యాబ్‌లను "
"ఉపయోగించడాన్ని కూడా "
"కలుపుకొని, Extend పేజీకి అనేక "
"మెరుగుదలలను అందిస్తుంది."

msgid "Settings for the Module Filter module."
msgstr ""
"Module Filter మాడ్యూల్ కోసం "
"సెట్టింగ్‌లు."

msgid ""
"See the <a href=\":project_page\">project page on Drupal.org</a> for "
"more details."
msgstr ""
"మరిన్ని వివరాల కోసం <a "
"href=\":project_page\">Drupal.org‌లోని "
"ప్రాజెక్ట్ పేజీ</a>ని "
"చూడండి."

msgid ""
"The modules list page can become quite big when dealing with a fairly "
"large site or even just a dev site meant for testing new and various "
"modules being considered."
msgstr ""
"చాలా పెద్ద సైట్‌ను "
"నిర్వహిస్తున్నప్పుడు "
"లేదా కొత్తగా "
"పరిగణిస్తున్న వివిధ "
"మాడ్యూల్స్‌ను టెస్టింగ్ "
"కోసం ఉద్దేశించిన "
"డెవలప్‌మెంట్ సైట్ అయినా, "
"మాడ్యూల్స్ లిస్ట్ పేజీ "
"బాగా పెద్దదిగా "
"మారిపోవచ్చు."

msgid ""
"What this module aims to accomplish is the ability to quickly find the "
"module you are looking for without having to rely on the browsers "
"search feature which more times than not shows you the module name in "
"the -Required by- or -Depends on- sections of the various modules or "
"even some other location on the page like a menu item."
msgstr ""
"ఈ మాడ్యూల్ లక్ష్యంగా "
"పెట్టుకున్నది "
"ఏమిటంటే—బ్రౌజర్‌లోని "
"సెర్చ్ ఫీచర్‌పై "
"ఆధారపడాల్సిన అవసరం "
"లేకుండా, మీరు కోరుకున్న "
"మాడ్యూల్‌ను త్వరగా "
"కనుగొనే సామర్థ్యాన్ని "
"కల్పించడం. ఎందుకంటే చాలా "
"సార్లు ఆ సెర్చ్ మిమ్మల్ని "
"మాడ్యూల్ పేరును పేజీలోని "
"వివిధ మాడ్యూల్లలోని “Required "
"by” లేదా “Depends on” విభాగాల్లో "
"గానీ, లేక మెను ఐటమ్ వంటి "
"పేజీలోని మరేదైనా చోట గానీ "
"మాత్రమే చూపిస్తుంది."

msgid ""
"Boolean indicating whether the Extend page should be enhanced with "
"tabs"
msgstr ""
"పేజీని ట్యాబ్‌లతో "
"మెరుగుపరచాలా అనే 것을 "
"సూచించే బూలియన్ విలువ"

msgid "Show module path in modules list"
msgstr ""
"మాడ్యూల్స్ జాబితాలో "
"మాడ్యూల్ పాత్‌ను "
"చూపించండి"

msgid ""
"Defines if the relative path of each module will be display in its "
"row."
msgstr ""
"ప్రతి మాడ్యూల్ యొక్క "
"సాపేక్ష మార్గం దాని "
"వరుసలో ప్రదర్శించాలా "
"లేదా అనేది "
"నిర్ణయిస్తుంది."

msgid ""
"Machine name: <span dir=\"ltr\" class=\"module-machine-name "
"table-filter-text-source\">@machine-name</span>"
msgstr ""
"మెషిన్ నేమ్: <span dir=\"ltr\" "
"class=\"module-machine-name "
"table-filter-text-source\">@machine-name</span>"

msgid "Module path: @module-list"
msgstr "Module path: @module-list"

msgid "Filter by project"
msgstr ""
"ప్రాజెక్ట్ ద్వారా "
"ఫిల్టర్ చేయండి"

msgid "Filter by module name or description"
msgstr ""
"మాడ్యూల్ పేరు లేదా వివరణ "
"ఆధారంగా ఫిల్టర్ చేయండి"

msgid ""
"<strong>@module_name</strong> (<span "
"class=\"admin-missing\">missing</span>)"
msgstr ""
"<strong>@module_name</strong> (<span "
"class=\"admin-missing\">లేకపోయింది</span>)"

msgid "Filter by module name, description or machine name"
msgstr ""
"మాడ్యూల్ పేరు, వివరణ లేదా "
"మెషీన్ పేరుతో ఫిల్టర్ "
"చేయండి"

msgid "Filter by module or permission"
msgstr ""
"మాడ్యూల్ లేదా అనుమతి "
"ఆధారంగా ఫిల్టర్ చేయండి"

msgid "Enable filter on the permissions page"
msgstr ""
"పర్మిషన్స్ పేజీలో "
"ఫిల్టర్‌ను సక్రియం "
"చేయండి"

msgid "Enable filters for use around the administration pages."
msgstr ""
"పరిపాలనా పేజీల చుట్టూ "
"ఉపయోగించేందుకు "
"ఫిల్టర్‌లను "
"ప్రారంభించండి."

msgid "Enable the filter on the permissions page."
msgstr ""
"అనుమతుల (permissions) పేజీలో "
"ఫిల్టర్‌ను "
"ప్రారంభించండి."

msgid "Always show description details"
msgstr ""
"ఎప్పుడూ వివరణ వివరాలను "
"చూపించండి"

msgid "Always show the description details"
msgstr ""
"ఎల్లప్పుడూ వివరణ "
"వివరాలను చూపించండి"

msgid "By default descriptions are hidden, this will always show them."
msgstr ""
"డిఫాల్ట్‌గా వివరణలు "
"దాచబడతాయి; ఇది వాటిని "
"ఎల్లప్పుడూ చూపిస్తుంది."

msgid ""
"Allows a user to configure pathauto settings, configure patterns for "
"automated aliases, bulk update and delete URL-aliases."
msgstr ""
"పాత్‌ఆటో సెట్టింగ్‌లను "
"వినియోగదారు కాన్ఫిగర్ "
"చేసుకునేందుకు, ఆటోమేటెడ్ "
"అలియాస్‌ల కోసం "
"ప్యాటర్న్‌లను సెట్ "
"చేసుకునేందుకు, "
"URL-అలియాస్‌లను సామూహికంగా "
"నవీకరించి తొలగించేందుకు "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid "Bulk update aliases"
msgstr ""
"బల్క్ అప్‌డేట్ "
"అలియాస్‌లు"

msgid "Allows a user to bulk update aliases."
msgstr ""
"బహుళ వినియోగదారు "
"అలియాస్‌లను సమూహంగా "
"(బల్క్‌గా) నవీకరించడానికి "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid "Bulk delete aliases"
msgstr ""
"బల్క్‌గా అలియాస్‌లను "
"తొలగించడం"

msgid "Allows a user to bulk delete aliases."
msgstr ""
"వినియోగదారుడు అనేక "
"అలియాస్‌లను సామూహికంగా "
"తొలగించేందుకు "
"అనుమతిస్తుంది."

msgctxt "Validation"
msgid "Link data valid for redirect source link type."
msgstr ""
"రిడైరెక్ట్ సోర్స్ లింక్ "
"టైప్ కోసం లింక్ డేటా "
"చెల్లుబాటు అవుతుంది."

msgid "Clear ignored 404 log entries when saving this form"
msgstr ""
"ఈ ఫారమ్‌ను సేవ్ "
"చేసేప్పుడు విస్మరించబడిన "
"404 లాగ్ ఎంట్రీలను క్లియర్ "
"చేయండి"

msgid "Ignore 404 requests"
msgstr ""
"404 అభ్యర్థనలను "
"పట్టించుకోకుండా వదలండి"

msgid ""
"This allows users without the Administer redirect settings to ignore "
"specific 404 requests, without the ability to customize the 404 "
"exclude patterns."
msgstr ""
"ఇది అడ్మినిస్ట్రేటర్ "
"రీడైరెక్ట్ సెట్టింగ్‌లు "
"లేని వినియోగదారులు, 404 "
"ఎక్స్క్లూడ్ "
"ప్యాటర్న్‌లను "
"అనుకూలీకరించే సామర్థ్యం "
"లేకుండా, నిర్దిష్ట 404 "
"అభ్యర్థనలను నిర్లక్ష్యం "
"చేయడానికి అనుమతిస్తుంది."

msgid "Resolved the path %path in the database."
msgstr ""
"డేటాబేస్‌లోని %path కు "
"సంబంధించిన మార్గాన్ని "
"పరిష్కరించాను."

msgid "Configure domain redirects."
msgstr ""
"డొమైన్ రీడైరెక్ట్‌లను "
"కాన్ఫిగర్ చేయండి."

msgid "The 'enabled' field has been added to redirects."
msgstr ""
"“enabled” ఫీల్డ్‌ను "
"రీడైరెక్ట్‌లకు "
"జోడించారు."

msgid "foo.com/some/path => some-domain.com/path"
msgstr "foo.com/some/path => some-domain.com/path"

msgid "foo.com/* => wildcard-redirect.com"
msgstr "foo.com/* => wildcard-redirect.com"

msgid "foo.com/other/path => other-domain.com/path"
msgstr "foo.com/other/path => other-domain.com/path"

msgid "foo.com/other/path => wildcard-redirect.com"
msgstr "foo.com/other/path => wildcard-redirect.com"

msgctxt "Validation"
msgid "Unique redirect"
msgstr "ప్రత్యేక రీడైరెక్ట్"

msgid "Link count"
msgstr "లింక్‌ల సంఖ్య"

msgid "hourly"
msgstr "గంటకు ఒకసారి"

msgid "always"
msgstr "ఎప్పుడూ"

msgid "Initializing..."
msgstr "ప్రారంభిస్తోంది..."

msgid "Yep"
msgstr "అవును ✅"

msgid "Excluded languages"
msgstr "ినిరాకరించబడిన భాషలు"

msgid "Simple XML Sitemap"
msgstr "సాధారణ XML సైట్‌మ్యాప్"

msgid "Administer sitemap settings"
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్ "
"సెట్టింగ్‌లను "
"నిర్వహించండి"

msgid "Missing PHP xmlwriter extension"
msgstr "PHP xmlwriter ఎక్స్‌టెన్షన్ లేదు"

msgid "Max links"
msgstr "గరిష్ట లింకులు"

msgid "Remove duplicates"
msgstr "నకిలీలను తీసివేయండి"

msgid ""
"The priority entities of this type will have in the eyes of search "
"engine bots."
msgstr ""
"ఈ రకానికి చెందిన "
"ప్రాధాన్య ఎంటిటీలు "
"సెర్చ్ ఇంజిన్ బాట్స్ "
"దృష్టిలో ఉంటాయి."

msgid "Settings for this entity can be overridden here."
msgstr ""
"ఈ ఎంటిటీకి సంబంధించిన "
"సెట్టింగ్‌లను ఇక్కడ "
"ఓవర్‌రైడ్ చేయవచ్చు."

msgid "Skip untranslated"
msgstr ""
"అనువదించని వాటిని "
"దాటవేయండి"

msgid "Entity bundle settings"
msgstr ""
"ఎంటిటీ బండిల్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "On every cron run"
msgstr "ప్రతి క్రాన్ అమలుపై"

msgid "Submission interval"
msgstr "సమర్పణ వ్యవధి"

msgid ""
"The frequency with which entities of this type change. Search engine "
"bots may take this as an indication of how often to index them."
msgstr ""
"ఈ రకానికి చెందిన ఎంటిటీలు "
"ఎంత తరచుగా మారుతాయో "
"చెప్పే పరిమాణం. సెర్చ్ "
"ఇంజిన్ బాట్స్ దీన్ని "
"వాటిని ఎంత తరచుగా "
"ఇండెక్స్ చేయాలో సూచనగా "
"తీసుకోవచ్చు."

msgid ""
"Determines if images referenced by entities of this type should be "
"included in the sitemap."
msgstr ""
"ఈ రకం ఎంటిటీల ద్వారా "
"సూచించబడిన చిత్రాలను "
"సైట్‌మ్యాప్‌లో చేర్చాలా "
"వద్దా అని నిర్ణయిస్తుంది."

msgid "Sitemap generation interval"
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్‌ను "
"రూపొందించే అంతరం"

msgid "Include images of custom links"
msgstr ""
"కస్టమ్ లింక్‌లకు "
"సంబంధించిన చిత్రాలను "
"చేర్చండి"

msgid ""
"If a custom link points to an entity, include its referenced images in "
"the sitemap."
msgstr ""
"ఒక కస్టమ్ లింక్ ఒక "
"ఎంటిటీకి సూచిస్తే, ఆ "
"ఎంటిటీకి సంబంధించిన "
"చిత్రాలను సైట్‌మ్యాప్‌లో "
"చేర్చండి."

msgid "Exclude languages"
msgstr "భాషలను మినహాయించండి"

msgid "Entities per queue item"
msgstr ""
"క్యూలో ఉన్న ప్రతి "
"అంశానికి ఎంటిటీల సంఖ్య"

msgid "Arbitrary URL generator"
msgstr "ఏదైనా URL జనరేటర్"

msgid "Custom URL generator"
msgstr "కస్టమ్ URL జనరేటర్"

msgid "Generates URLs set in admin/config/search/simplesitemap/custom."
msgstr ""
"admin/config/search/simplesitemap/custom లో సెట్ "
"చేసిన URLలను "
"రూపొందిస్తుంది."

msgid "Menu link URL generator"
msgstr "మెను లింక్ URL జనరేటర్"

msgid "Generates menu link URLs by overriding the 'entity' URL generator."
msgstr ""
"‘entity’ URL జనరేటర్‌ను "
"ఓవర్‌రైడ్ చేయడం ద్వారా "
"మెను లింక్ URLలను "
"రూపొందిస్తుంది."

msgid "Entity URL generator"
msgstr "ఎంటిటీ URL జనరేటర్"

msgid "Generates URLs for entity bundles and bundle overrides."
msgstr ""
"ఎంటిటీ బండిల్స్ మరియు "
"బండిల్ ఓవర్‌రైడ్స్ కోసం "
"URLలను సృష్టిస్తుంది."

msgid "Add sitemap"
msgstr "సైట్‌మ్యాప్‌ను జోడించండి"

msgid "Garbage collection in the simple_sitemap_views table"
msgstr ""
"simple_sitemap_views పట్టికలో గార్బేజ్ "
"కలెక్షన్"

msgid "Views URL generator"
msgstr "Views URL జనరేటర్"

msgid "Generates URLs for views."
msgstr ""
"వీవ్‌ల కోసం URLలను "
"సృష్టిస్తుంది."

msgid "Simple XML Sitemap settings for this display"
msgstr ""
"ఈ ప్రదర్శన కోసం సరళమైన XML "
"సైట్‌మ్యాప్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid ""
"The frequency with which this display changes. Search engine bots may "
"take this as an indication of how often to index it."
msgstr ""
"ఈ ప్రదర్శన ఎంత తరచుగా "
"మారుతుందో దాని "
"ఫ్రీక్వెన్సీ. సెర్చ్ "
"ఇంజిన్ బాట్స్ దీనిని అది "
"ఎంత తరచుగా ఇండెక్స్ "
"చేయాలో సూచనగా "
"భావించవచ్చు."

msgid "Indexed arguments"
msgstr ""
"ఇండెక్స్ చేసిన "
"ఆర్గుమెంట్లు"

msgid ""
"To enable indexing of an argument, you must enable indexing of all "
"previous arguments."
msgstr ""
"ఒక వాదనను (argument) ఇండెక్స్ "
"చేయడానికి, మీరు ముందు "
"వచ్చిన అన్ని వాదనల "
"ఇండెక్సింగ్‌ను కూడా "
"ఎనేబుల్ చేయాలి."

msgid "Simple XML Sitemap settings for this view."
msgstr ""
"ఈ వ్యూకు సంబంధించిన "
"సింపుల్ XML సైట్‌మ్యాప్ "
"సెట్టింగ్‌లు."

msgid "Cron generation"
msgstr "క్రాన్ రూపొందించడం"

msgid "Cron generation interval"
msgstr "క్రాన్ జనరేషన్ వ్యవధి"

msgid "Generation duration"
msgstr "ఉత్పత్తి వ్యవధి"

msgid "Default variant"
msgstr "డిఫాల్ట్ వేరియంట్"

msgid "This setting will regenerate all sitemaps including the above changes."
msgstr ""
"ఈ సెట్టింగ్ పై పేర్కొన్న "
"మార్పులతో సహా అన్ని "
"సైటుమ్యాప్‌లను మళ్లీ "
"రూపొందిస్తుంది."

msgid "Sitemap variant"
msgstr "సైట్‌మ్యాప్ వేరియంట్"

msgid "Sitemap status"
msgstr "సైట్‌మ్యాప్ స్థితి"

msgid "Sitemaps can be regenerated on demand here."
msgstr ""
"ఇక్కడ సైట్‌మ్యాప్‌లను "
"అవసరమైతే మళ్లీ "
"సృష్టించుకోవచ్చు."

msgid "sitemaps"
msgstr "సైట్‌మ్యాప్స్"

msgid "generating"
msgstr "సృష్టిస్తోంది"

msgid ""
"Uncheck this if you intend to only regenerate the sitemaps manually or "
"via drush."
msgstr ""
"మీరు సైట్‌మ్యాప్‌లను "
"కేవలం మాన్యువల్‌గా లేదా "
"drush ద్వారా మాత్రమే తిరిగి "
"రూపొందించాలని భావిస్తే, "
"ఇది ఎంపికను తీసేయండి."

msgid "Default sitemap generator"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ సైట్‌మ్యాప్ "
"జనరేటర్"

msgid "Generates a standard conform hreflang sitemap of your content."
msgstr ""
"మీ కంటెంట్‌కు సంబంధించిన "
"ప్రామాణిక నిబంధనలకు "
"అనుగుణమైన hreflang "
"సైట్‌మ్యాప్‌ను "
"రూపొందిస్తుంది."

msgid "Generating XML sitemaps"
msgstr ""
"XML సైట్‌మ్యాప్‌లను "
"రూపొందిస్తోంది"

msgid "Progress of sitemap regeneration"
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్ "
"పునర్నిర్మాణం యొక్క "
"పురోగతి"

msgid "Sitemaps"
msgstr "సైట్‌మ్యాప్స్"

msgid "Simple XML Sitemap PHP extensions"
msgstr ""
"సాధారణ XML సైట్‌మ్యాప్ PHP "
"ఎక్స్‌టెన్షన్లు"

msgid ""
"In order to be able to generate sitemaps, the Simple XML Sitemap "
"module requires the <em>xmlwriter</em> PHP extension to be enabled."
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్‌లను "
"రూపొందించేందుకు, Simple XML Sitemap "
"మాడ్యూల్‌కు <em>xmlwriter</em> అనే PHP "
"విస్తరణ (extension) ఎనేబుల్ "
"చేయబడాల్సి ఉంటుంది."

msgid "Include a stylesheet in the sitemaps for humans"
msgstr ""
"మానవుల కోసం "
"సైట్‌మ్యాప్‌లలో ఒక "
"స్టైలిషీట్‌ను చేర్చండి"

msgid "Simple XML Sitemap (Views)"
msgstr ""
"సాధారణ XML సైట్‌మ్యాప్ "
"(వ్యూస్)"

msgid ""
"Provides integration of the Simple XML Sitemap module with the Views "
"module."
msgstr ""
"Views మాడ్యూల్‌తో Simple XML Sitemap "
"మాడ్యూల్‌ను ఏకీకృతం "
"చేయడానికి అవకాశం "
"ఇస్తుంది."

msgid ""
"No view displays are set to be indexed yet. <a href=\"@url\">Edit a "
"view.</a>"
msgstr ""
"ఇంకా ఏ వీూ డిస్ప్లేలను "
"సూచికలో (index) చేర్చడానికి "
"సెట్ చేయలేదు. <a href=\"@url\">ఒక "
"వీూను సవరించండి.</a>"

msgid "The priority this display will have in the eyes of search engine bots."
msgstr ""
"సెర్చ్ ఇంజిన్ బాట్ల "
"దృష్టిలో ఈ డిస్‌ప్లేకు "
"ఉండే ప్రాధాన్యత ఇది."

msgid "Maximum display variations"
msgstr "గరిష్ఠ ప్రదర్శన మార్పులు"

msgid ""
"The maximum number of link variations to be indexed for this display. "
"If left blank, each argument will create link variations for this "
"display. Use with caution, as a large number of argument values​can "
"significantly increase the number of sitemap links."
msgstr ""
"ఈ డిస్ప్లే కోసం సూచిక "
"చేయాల్సిన లింక్ "
"వేరియేషన్ల గరిష్ట సంఖ్య. "
"ఖాళీగా ఉంచితే, ప్రతి "
"ఆర్గుమెంట్ ఈ డిస్ప్లే "
"కోసం లింక్ వేరియేషన్లను "
"సృష్టిస్తుంది. "
"జాగ్రత్తగా ఉపయోగించండి, "
"ఎందుకంటే పెద్ద సంఖ్యలో "
"ఆర్గుమెంట్ విలువలు "
"సైట్‌మ్యాప్ లింకుల "
"సంఖ్యను గణనీయంగా "
"పెంచగలవు."

msgid "Resume generation"
msgstr "రెజ్యూమ్‌ రూపొందించడం"

msgid "Add styling and sorting to sitemaps"
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్‌లకు "
"స్టైలింగ్ మరియు "
"సార్టింగ్‌ను జోడించండి"

msgid ""
"If checked, sitemaps will be displayed as tables with sortable entries "
"and thus become much friendlier towards human visitors. Search engines "
"will not care."
msgstr ""
"ఎంచుకుంటే, "
"సైట్‌మ్యాప్‌లు సార్ట్ "
"చేయగల ఎంట్రీలతో పట్టికల "
"రూపంలో చూపించబడతాయి; "
"అందువల్ల మనుష్య "
"సందర్శకులకు ఇవి మరింత "
"సౌకర్యంగా ఉంటాయి. సెర్చ్ "
"ఇంజిన్‌లు దీనిని "
"పట్టించుకోవు."

msgid ""
"If checked, entity links are generated exclusively for languages the "
"entity has been translated to as long as the language is not excluded "
"below.<br>Otherwise entity links are generated for every language "
"installed on the site apart from languages excluded below.<br>Bear in "
"mind that non-entity paths like homepage will always be generated for "
"every non-excluded language."
msgstr ""
"చెక్ చేస్తే, క్రింద "
"ఎంచుకున్న భాషలు మినహా, ఆ "
"ఎంటిటీకి అనువదించిన "
"భాషలకే ఎంటిటీ లింకులు "
"ప్రత్యేకంగా "
"సృష్టించబడతాయి, అయితే ఆ "
"భాషను క్రింద "
"మినహాయించకుండా ఉంటే "
"మాత్రమే.<br>లేకపోతే, క్రింద "
"మినహాయించిన భాషలను "
"మినహాయించి, సైట్‌లో "
"ఇన్‌స్టాల్ చేసిన ప్రతి "
"భాషకు ఎంటిటీ లింకులు "
"సృష్టించబడతాయి.<br>ఎంటిటీ "
"కాని మార్గాలు (ఉదాహరణకు "
"హోమ్‌పేజ్) మాత్రం క్రింద "
"మినహాయించనిఇ ప్రతీ భాషకు "
"ఎప్పుడూ సృష్టించబడతాయన్న "
"విషయం గుర్తుంచుకోండి."

msgid ""
"On some hosting providers it is impossible to pass parameters to cron "
"to tell Drupal which URL to bootstrap with. In this case the base URL "
"of sitemap links can be overridden here.<br>Example: <em>@url</em>"
msgstr ""
"కొన్ని హోస్టింగ్ "
"ప్రొవైడర్లలో క్రాన్‌కు "
"పారామీటర్లు పంపించి, ఏ URLతో "
"Drupal ను బూట్‌స్ట్రాప్ "
"చేయాలో చెప్పడం అసాధ్యం. ఈ "
"సందర్భంలో, సైట్‌మ్యాప్ "
"లింకుల బేస్ URLను ఇక్కడ "
"ఓవర్‌రైడ్ "
"చేయవచ్చు.<br>ఉదాహరణ: <em>@url</em>"

msgid ""
"The maximum duration <strong>in seconds</strong> the generation task "
"can run during a single cron run or during one batch process "
"iteration.<br>The higher the number, the quicker the generation "
"process, but higher the risk of PHP timeout errors."
msgstr ""
"క్రాన్ ఒక్క రన్ సమయంలో "
"లేదా ఒకే బ్యాచ్ ప్రాసెస్ "
"ఇటరేషన్ సమయంలో, జనరేషన్ "
"టాస్క్ నడవగల గరిష్ఠ "
"వ్యవధి "
"<strong>సెకన్లలో</strong>.<br>సంఖ్య "
"ఎక్కువగా ఉంటే జనరేషన్ "
"ప్రాసెస్ వేగంగా "
"జరుగుతుంది, కానీ PHP "
"టైమ్‌ఔట్ లోపాల ప్రమాదం "
"కూడా పెరుగుతుంది."

msgid ""
"Administer Simple XML Sitemap settings, alter inclusion settings of "
"content and generate sitemaps on demand."
msgstr ""
"సాధారణ XML సైట్‌మ్యాప్ "
"సెట్టింగ్‌లను "
"నిర్వహించండి, కంటెంట్ "
"చేర్పు సెట్టింగ్‌లను "
"మార్చండి మరియు "
"అవసరానుసారం "
"సైట్‌మ్యాప్‌లను "
"రూపొందించండి."

msgid "Regenerate all sitemaps after hitting <em>Save</em>"
msgstr ""
"<em>Save</em> నొక్కిన తర్వాత అన్ని "
"సైట్‌మ్యాప్‌లను మళ్లీ "
"రూపొందించండి"

msgid "Otherwise the sitemaps will be regenerated during a future cron run."
msgstr ""
"లేకపోతే, భవిష్యత్తులో "
"జరిగే క్రాన్ అమలులో "
"సైట్‌మ్యాప్‌లు మళ్లీ "
"రూపొందించబడతాయి."

msgid ""
"The priority this <em>@bundle</em> entity will have in the eyes of "
"search engine bots."
msgstr ""
"ఈ <em>@bundle</em> ఎంటిటీకి సెర్చ్ "
"ఇంజిన్ బాట్ల దృష్టిలో "
"ఉండే ప్రాధాన్యత."

msgid ""
"The frequency with which this <em>@bundle</em> entity changes. Search "
"engine bots may take this as an indication of how often to index it."
msgstr ""
"ఈ <em>@bundle</em> ఎంటిటీ ఎంత తరచుగా "
"మారుతుంది. సెర్చ్ ఇంజిన్ "
"బాట్లు దీన్ని, దాన్ని ఎంత "
"తరచుగా ఇండెక్స్ చేయాలో "
"సూచనగా తీసుకోవచ్చు."

msgid ""
"Determines if images referenced by this <em>@bundle</em> entity should "
"be included in the sitemap."
msgstr ""
"ఈ <em>@bundle</em> ఎంటిటీ ద్వారా "
"సూచించబడిన చిత్రాలను "
"సైట్‌మ్యాప్‌లో చేర్చాలా "
"లేదా అని నిర్ధారిస్తుంది."

msgid "Simple XML Sitemap (Search engines)"
msgstr ""
"సరళమైన XML సైట్‌మ్యాప్ "
"(సెర్చ్ ఇంజిన్లు)"

msgid "Search engine ID"
msgstr "శోధన ఇంజిన్ ID"

msgid "Last submitted"
msgstr "చివరిగా సమర్పించబడింది"

msgid "Sitemap search engine submission settings"
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్ శోధన ఇంజిన్ "
"సమర్పణ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Sitemap submission enabled"
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్ సమర్పణ "
"ప్రారంభించబడింది"

msgid "Sitemap submission frequency"
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్ సమర్పణ యొక్క "
"తరచుదనం"

msgid "Sitemap search engine submission"
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్ సెర్చ్ "
"ఇంజిన్ సమర్పణ"

msgid ""
"The maximum number of links one sitemap can hold. If more links are "
"generated than set here, a sitemap index will be created and the links "
"split into several sub-sitemaps.<br>50 000 links is the maximum Google "
"will parse per sitemap, but choosing a lower value may be needed to "
"avoid PHP memory errors on huge sites.<br>If left blank, all links "
"will be shown on a single sitemap."
msgstr ""
"ఒక సైట్మ్యాప్‌లో ఉంచగల "
"గరిష్ఠ లింకుల సంఖ్య. ఇక్కడ "
"సెట్ చేసిన దానికంటే "
"ఎక్కువ లింకులు "
"రూపొందిస్తే, ఒక "
"సైట్మ్యాప్ సూచిక (index) "
"సృష్టించబడుతుంది మరియు "
"లింకులు అనేక "
"ఉప-సైట్మ్యాప్‌లుగా "
"విభజించబడతాయి.<br>ఒక "
"సైట్మ్యాప్‌కు గరిష్ఠంగా "
"గూగుల్ 50,000 లింకులను "
"మాత్రమే పարս్ చేస్తుంది, "
"అయితే పెద్ద సైట్లలో PHP "
"మెమరీ లోపాలు రాకుండా "
"ఉండేందుకు తక్కువ విలువను "
"ఎంచుకోవాల్సి "
"రావచ్చు.<br>ఖాళీగా ఉంచితే, "
"అన్ని లింకులు ఒకే "
"సైట్మ్యాప్‌లో చూపబడతాయి."

msgid "Configure, add content to and generate XML sitemaps."
msgstr ""
"XML సైట్‌మ్యాప్‌లను "
"కాన్ఫిగర్ చేయండి, "
"కంటెంట్‌ను జోడించండి "
"మరియు వాటిని "
"రూపొందించండి."

msgid "Disable language hreflang"
msgstr "భాషా hreflang ని నిలిపివేయండి"

msgid "Remove hreflang markup in HTML"
msgstr ""
"HTML లోని hreflang మార్కప్‌ను "
"తొలగించండి"

msgid ""
"Google recommends displaying hreflang definitions either in the HTML "
"markup or in the sitemap, but not in both places.<br>If checked, "
"hreflang definitions created by the language module will be removed "
"from the markup reducing its size."
msgstr ""
"గూగుల్ ప్రకారం hreflang "
"నిర్వచనాలను HTML మార్కప్‌లో "
"లేదా "
"సైట్‌మ్యాప్‌లో—రెండింట్లో "
"కాకుండా—ప్రదర్శించాలి.<br>ఎంచుకుంటే, "
"లాంగ్వేజ్ మాడ్యూల్ "
"ద్వారా రూపొందించిన hreflang "
"నిర్వచనాలు మార్కప్ నుంచి "
"తీసివేయబడతాయి, తద్వారా "
"దాని పరిమాణం తగ్గుతుంది."

msgid "published on @time"
msgstr "@time నాడు ప్రచురించబడింది"

msgid "published on @time, regenerating"
msgstr ""
"@time కు ప్రచురించబడింది, "
"మళ్లీ రూపొందిస్తోంది"

msgid ""
"The number of entities to process in each queue item.<br>Increasing "
"this number will use more memory but will result in less queries "
"improving generation speed."
msgstr ""
"ప్రతి క్యూలోని అంశంలో "
"ప్రాసెస్ చేయాల్సిన "
"ఎంటిటీల సంఖ్య.<br>ఈ సంఖ్యను "
"పెంచితే ఎక్కువ మెమరీ "
"వినియోగిస్తుంది కానీ "
"తక్కువ క్వెరీలతో ఫలితంగా "
"జనరేషన్ వేగం "
"మెరుగుపడుతుంది."

msgid "@indexed out of @total total queue items have been processed."
msgstr ""
"మొత్తం @total క్యూ ఐటమ్స్‌లో "
"@indexed వరకు ప్రాసెస్ "
"చేయబడ్డాయి."

msgid ""
"All variants belonging to the built-in \"Default hreflang\" sitemap "
"type have been converted to entities. Custom sitemap types added via "
"plugins will have to be recreated manually. See "
"simple_sitemap.type.default_hreflang.yml. The sitemaps need to be "
"regenerated now."
msgstr ""
"బిల్ట్-ఇన్ “Default hreflang” "
"సైట్‌మ్యాప్ రకం కి చెందిన "
"అన్ని వేరియంట్లు "
"ఎంటిటీలుగా మార్చబడ్డాయి. "
"ప్లగిన్ల ద్వారా జోడించిన "
"కస్టమ్ సైట్‌మ్యాప్ "
"రకాలను మళ్లీ చేతితో "
"సృష్టించాల్సి ఉంటుంది. "
"simple_sitemap.type.default_hreflang.yml చూడండి. "
"ఇప్పుడు సైట్‌మ్యాప్‌లను "
"మళ్లీ జనరేట్ చేయాలి."

msgid "Sitemap types"
msgstr "సైట్‌మ్యాప్ రకాలు"

msgid "Sitemap generator"
msgstr "సైట్‌మ్యాప్ జనరేటర్"

msgid "URL generators"
msgstr "URL జనరేటర్లు"

msgid "Simple XML sitemap type"
msgstr "సాధారణ XML సైట్‌మ్యాప్ రకం"

msgid "Add sitemap type"
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్ రకం "
"జోడించండి"

msgid ""
"Choose which sitemaps are to be submitted to which search "
"engines.<br>Sitemaps can be configured <a href=\"@url\">here</a>."
msgstr ""
"ఏ సైట్‌మ్యాప్‌లు ఏ సెర్చ్ "
"ఇంజిన్‌లకు సమర్పించాలో "
"ఎంచుకోండి。<br>సైట్‌మ్యాప్‌లను "
"<a href=\"@url\">ఇక్కడ</a> కాన్ఫిగర్ "
"చేయవచ్చు。"

msgid "No sitemaps have been defined yet. <a href=\"@url\">Add a new one</a>."
msgstr ""
"ఇంకా ఎలాంటి "
"సైట్‌మ్యాప్‌లు "
"నిర్వచించబడలేదు. <a "
"href=\"@url\">కొత్తది జోడించండి</a>."

msgid "Sitemap type"
msgstr "సైట్‌మ్యాప్ రకం"

msgid ""
"No sitemap types have been defined yet. <a href=\"@url\">Add a new "
"one</a>."
msgstr ""
"ఇప్పటివరకు ఏ సైట్‌మ్యాప్ "
"రకాలు నిర్వచించబడలేదు. <a "
"href=\"@url\">కొత్తది జోడించండి</a>."

msgid "sitemap"
msgstr "సైట్‌మ్యాప్"

msgid "sitemap type"
msgstr "సైట్‌మ్యాప్ రకం"

msgid "sitemap types"
msgstr "సైట్‌మ్యాప్ రకాలు"

msgid ""
"At least one sitemap needs to be defined for a bundle to be "
"indexable.<br>Sitemaps can be configured <a href=\"@url\">here</a>."
msgstr ""
"ఇండెక్స చేయాలంటే ఒక "
"బండిల్‌కు కనీసం ఒక "
"సైట్‌మ్యాప్‌ను "
"నిర్వచించాల్సి "
"ఉంటుంది.<br>సైట్‌మ్యాప్‌లను "
"<a href=\"@url\">ఇక్కడ</a> కాన్ఫిగర్ "
"చేయవచ్చు."

msgid "Sitemap type %label has been updated."
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్ రకం %label "
"నవీకరించబడింది."

msgid "Sitemap type %label has been created."
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్ రకం %label "
"సృష్టించబడింది."

msgid ""
"@indexed out of @total queue items have been processed.<br>Each "
"sitemap is published after all of its items have been processed."
msgstr ""
"@total క్యూ అంశాల్లో @indexed ను "
"ప్రాసెస్ చేశారు.<br>ప్రతి "
"సైట్‌మ్యాప్‌కు చెందిన "
"అన్ని అంశాలు ప్రాసెస్ "
"అయిన తర్వాతనే అది "
"ప్రచురించబడుతుంది."

msgid "Sitemap index generator"
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్ సూచిక "
"జనరేటర్"

msgid ""
"In order to use the Simple XML Sitemap Views module, the Views URL "
"generator must be <a href=\"@url\">added</a> to a sitemap type."
msgstr ""
"Simple XML Sitemap Views మాడ్యూల్‌ను "
"ఉపయోగించడానికి, Views URL "
"జనరేటర్‌ను ఒక sitemap టైప్‌కి <a "
"href=\"@url\">చేర్చాలి</a>."

msgid ""
"Please configure at least one <a href=\"@sitemaps_url\">sitemap</a> to "
"be of a <a href=\"@types_url\">type</a> that implements the views URL "
"generator."
msgstr ""
"దయచేసి కనీసం ఒకటి అయినా <a "
"href=\"@sitemaps_url\">sitemap</a> ను, వీక్షణల "
"(views) URL జనరేటర్‌ను అమలు (implement) "
"చేసే <a href=\"@types_url\">type</a> గా "
"కాన్ఫిగర్ చేయండి."

msgid "Included in sitemaps: "
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్‌లలో "
"చేర్చబడింది:"

msgid "Excluded from all sitemaps"
msgstr ""
"అన్ని సైట్‌మ్యాప్స్‌ "
"నుండి మినహాయించబడింది"

msgid "No sitemaps have been selected for submission."
msgstr ""
"సమర్పణ కోసం ఏ "
"సైట్‌మ్యాప్‌లు "
"ఎంచుకోబడలేదు."

msgid "Index this display in sitemap <em>@variant_label</em>"
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్‌లో ఈ "
"డిస్‌ప్లేను ఇండెక్స్ "
"చేయండి <em>@variant_label</em>"

msgid "Default sitemap"
msgstr "డిఫాల్ట్ సైట్‌మ్యాప్"

msgid ""
"This sitemap will be available under <em>/sitemap.xml</em> in addition "
"to its default path <em>/variant-name/sitemap.xml</em>.<br>Sitemaps "
"can be configured <a href=\"@url\">here</a>."
msgstr ""
"ఈ సైట్‌మ్యాప్‌కు "
"డిఫాల్ట్ పాత్ "
"<em>/variant-name/sitemap.xml</em> తో పాటు "
"<em>/sitemap.xml</em> వద్ద కూడా "
"అందుబాటులో "
"ఉంటుంది。<br>సైట్‌మ్యాప్‌లను "
"<a href=\"@url\">ఇక్కడ</a> కాన్ఫిగర్ "
"చేయవచ్చు。"

msgid ""
"Prevent per-sitemap duplicate links.<br>Unchecking this may help "
"avoiding PHP memory errors on huge sites."
msgstr ""
"ప్రతి సైట్‌మ్యాప్‌కు "
"ఒకటి కంటే ఎక్కువ "
"డూప్లికేట్ లింకులు "
"రాకుండా "
"నిరోధించండి.<br>దీన్ని "
"అన్‌చెక్ చేయడం వల్ల చాలా "
"పెద్ద సైట్లలో PHP మెమరీ "
"లోపాలను నివారించేందుకు "
"సహాయపడవచ్చు."

msgid ""
"The sitemap ID will be part of the URL and can only contain lowercase "
"letters, numbers, dashes and underscores."
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్ ID URL‌లో భాగంగా "
"ఉంటుంది మరియు ఇందులో "
"చిన్న అక్షరాలు, సంఖ్యలు, "
"డ్యాష్‌లు అలాగే "
"అండర్‌స్కోర్లు మాత్రమే "
"ఉండాలి."

msgid ""
"The sitemap's type defines its looks and content. Sitemaps types can "
"be configured <a href=\"@url\">here</a>."
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్ యొక్క రకం (type) "
"దాని రూపాన్ని మరియు "
"కంటెంట్‌ని "
"నిర్వచిస్తుంది. "
"సైట్‌మ్యాప్ రకాలను <a "
"href=\"@url\">ఇక్కడ</a> కాన్ఫిగర్ "
"చేయవచ్చు."

msgid "Sitemap %label has been updated."
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్ %label "
"నవీకరించబడింది."

msgid "Sitemap %label has been created."
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్‌ %label "
"రూపొందించబడింది."

msgid ""
"Sitemaps of this type will be built according to the sitemap generator "
"plugin chosen here."
msgstr ""
"ఈ రకమైన సైట్‌మ్యాప్‌లు "
"ఇక్కడ ఎంపిక చేసిన "
"సైట్‌మ్యాప్ జనరేటర్ "
"ప్లగిన్ ఆధారంగా "
"రూపొందించబడతాయి."

msgid ""
"Sitemaps of this type will be populated with URLs generated by these "
"URL generator plugins."
msgstr ""
"ఈ రకమైన సైట్మ్యాప్‌లు, ఈ URL "
"జనరేటర్ ప్లగిన్లు "
"సృష్టించే URLలతో "
"నింపబడతాయి."

msgid ""
"Processing items from the queue.<br>Each sitemap gets published after "
"all of its items have been processed."
msgstr ""
"క్యూలో ఉన్న అంశాలను "
"ప్రాసెస్ "
"చేస్తున్నాం.<br>ప్రతి "
"సైట్‌మ్యాప్‌లోని అన్ని "
"అంశాలు ప్రాసెస్ అయ్యాకే ఆ "
"సైట్‌మ్యాప్ "
"ప్రచురించబడుతుంది."

msgid "Indexed bundles"
msgstr "ఇండెక్స్ చేసిన బండిల్స్"

msgid "No supported entity types available."
msgstr ""
"మద్దతు ఉన్న ఎటిటీ రకాలు "
"లేవు."

msgid "%bundle_label <span class=\"description\">(sitemaps: %sitemaps)</span>"
msgstr ""
"%bundle_label <span "
"class=\"description\">(సైట్‌మ్యాప్‌లు: "
"%sitemaps)</span>"

msgid "Configure %label entity type"
msgstr ""
"%label ఎంటిటీ రకం ను "
"ఆకృతీకరించండి"

msgid "IndexNow notification enabled"
msgstr ""
"IndexNow నోటిఫికేషన్ "
"ప్రారంభించబడింది"

msgid "IndexNow notification disabled"
msgstr ""
"IndexNow నోటిఫికేషన్ "
"నిలిపివేయబడింది"

msgid "IndexNow"
msgstr "IndexNow"

msgid "Simple XML Sitemap IndexNow"
msgstr "సరళమైన XML సైట్‌మ్యాప్ IndexNow"

msgid "Verification key in Drupal State"
msgstr "Drupal State‌లో ధృవీకరణ కీ"

msgid "Verification key not available"
msgstr ""
"ధృవీకరణ కీ అందుబాటులో "
"లేదు"

msgid ""
"In order to generate a verification key for the IndexNow service and "
"choose which sitemaps are to be submitted to search engines, visit <a "
"href=\"@url\">this</a> configuration page."
msgstr ""
"IndexNow సర్వీస్‌కు సంబంధించిన "
"వెరిఫికేషన్ కీని "
"రూపొందించి, సెర్చ్ "
"ఇంజిన్‌లకు ఏ "
"సైట్మాప్‌లను సమర్పించాలో "
"ఎంచుకోవడానికి, <a href=\"@url\">ఈ</a> "
"కాన్ఫిగరేషన్ పేజీకి "
"వెళ్లండి."

msgid ""
"Submits sitemaps to search engines and notifies IndexNow compatible "
"engines about changes to entities."
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్‌లను సెర్చ్ "
"ఇంజిన్‌లకు సమర్పించి, "
"ఎంటిటీల మార్పుల గురించి "
"IndexNow కి అనుకూలమైన "
"ఇంజిన్‌లకు "
"తెలియజేస్తుంది."

msgid "Index entity on save"
msgstr ""
"సేవ్ చేసినప్పుడు "
"ఇండెక్స్ ఎంటిటీ"

msgid ""
"Allows optionally sending a change notice to IndexNow compatible "
"search engines on entity form save."
msgstr ""
"ఎంటిటీ ఫారమ్ సేవ్ "
"చేసినప్పుడు IndexNow‌కు "
"అనుకూలమైన సెర్చ్ "
"ఇంజిన్‌లకు మార్పు "
"నోటీస్‌ను ఐచ్చికంగా "
"పంపడానికి అనుమతిస్తుంది."

msgid "IndexNow URL"
msgstr "IndexNow URL"

msgid "IndexNow bundle settings"
msgstr "IndexNow బండిల్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "IndexNow submission enabled"
msgstr ""
"IndexNow సబ్మిషన్‌ ఎనేబుల్ "
"చేయబడింది"

msgid "Selected engine for IndexNow submissions"
msgstr ""
"IndexNow సమర్పణల కోసం "
"ఎంచుకున్న ఇంజిన్"

msgid "IndexNow on entity save"
msgstr ""
"ఎంటిటీ సేవ్ చేసినప్పుడు "
"IndexNow‌ను ప్రారంభించండి"

msgid "No search engines supporting sitemap submission have been found."
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్ సమర్పణకు "
"మద్దతు ఇచ్చే సెర్చ్ "
"ఇంజిన్‌లు ఏవీ "
"కనుగొనబడలేదు."

msgid "Sitemap submission is disabled."
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్ సమర్పణ "
"నిలిపివేయబడింది."

msgid ""
"The last IndexNow submission was <em>@entity</em> to @engine_label on "
"@time"
msgstr ""
"చివరి IndexNow సమర్పణ <em>@entity</em> ను "
"@engine_label‌కు @time వద్ద చేసింది"

msgid "IndexNow settings can be configured <a href=\"@url\">here</a>."
msgstr ""
"IndexNow సెట్టింగ్‌లను <a "
"href=\"@url\">ఇక్కడ</a> కాన్ఫిగర్ "
"చేయవచ్చు."

msgid "No search engines supporting IndexNow have been found."
msgstr ""
"IndexNow కు మద్దతు ఇచ్చే ఎలాంటి "
"సెర్చ్ ఇంజిన్లు "
"కనుగొనబడలేదు."

msgid "IndexNow submission is disabled."
msgstr ""
"IndexNow సమర్పణ "
"నిలిపివేయబడింది."

msgid "Notify IndexNow search engines of changes <em>by default</em>"
msgstr ""
"ఇండెక్స్‌నౌ (IndexNow) శోధన "
"ఇంజిన్‌లకు మార్పుల "
"గురించి <em>డిఫాల్ట్‌గా</em> "
"తెలియజేయండి"

msgid "Notify IndexNow search engines of changes <em>now</em>"
msgstr ""
"మార్పుల గురించి IndexNow "
"సెర్చ్ ఇంజిన్‌లకు "
"<em>ఇప్పుడే</em> తెలియజేయండి"

msgid ""
"Send change notice to IndexNow compatible search engines right after "
"submitting entity forms of this type.<br/>Changes include creating, "
"deleting and updating of an entity. This setting can be overridden on "
"the entity form."
msgstr ""
"ఈ రకమైన ఎంటిటీ ఫార్మ్‌ను "
"సమర్పించిన వెంటనే IndexNow‌కు "
"అనుకూలమైన సెర్చ్ "
"ఇంజిన్‌లకు మార్పుల "
"నోటీసు పంపండి。<br/>ఈ "
"మార్పులు ఎంటిటీని "
"సృష్టించడం, తొలగించడం, "
"అలాగే అప్‌డేట్ చేయడం "
"వంటివి కలిగి ఉంటాయి。ఈ "
"సెట్టింగ్‌ను ఎంటిటీ "
"ఫార్మ్‌లో ఓవర్‌రైడ్ "
"చేయవచ్చు。"

msgid ""
"Send change notice to IndexNow compatible search engines right after "
"submitting this form."
msgstr ""
"ఈ ఫారమ్‌ను సబ్మిట్ చేసిన "
"వెంటనే IndexNow కు అనుకూలమైన "
"సెర్చ్ ఇంజిన్‌లకు మార్పు "
"నోటీసును పంపండి."

msgid "Sitemap submission settings"
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్ సమర్పణ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Submit sitemaps to search engines"
msgstr ""
"శోధన ఇంజిన్‌లకు "
"సైట్‌మ్యాప్‌లను "
"సమర్పించండి"

msgid "IndexNow settings"
msgstr "IndexNow సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Submit changes to IndexNow capable engines"
msgstr ""
"IndexNow‌కు మద్దతు ఇచ్చే "
"ఇంజిన్లకు మార్పులను "
"సమర్పించండి"

msgid "Preferred IndexNow engine"
msgstr "అభిష్టిత IndexNow ఇంజిన్"

msgid ""
"All IndexNow requests will be sent to the engine selected here. Only "
"one engine needs to be notified, as it will notify other IndexNow "
"compatible engines for you.<br/>For the sake of equality of "
"opportunity, <strong>consider leaving this at "
"<em>Random</em></strong>, so a random engine can be picked on each "
"submission."
msgstr ""
"ఇక్కడ మీరు ఎంచుకున్న "
"ఇంజిన్‌కు అన్ని IndexNow "
"అభ్యర్థనలు పంపబడతాయి. "
"మీరు కోసం అది ఇతర IndexNow "
"అనుకూల ఇంజిన్లను కూడా "
"తెలియజేస్తుంది కాబట్టి, "
"కేవలం ఒక ఇంజిన్‌కే నోటిఫై "
"చేయాల్సి ఉంటుంది.<br/>అవకాశ "
"సమానత్వం కోసం, <strong>దీనిని "
"<em>Random</em> వద్దే ఉంచాలని "
"పరిగణించండి</strong>, తద్వారా "
"ప్రతి సమర్పణలో "
"యాదృచ్ఛికంగా ఒక ఇంజిన్ "
"ఎంపిక అవుతుంది."

msgid "Index on every entity save operation"
msgstr ""
"ప్రతి ఎంటిటీ సేవ్ "
"ఆపరేషన్‌పై ఇండెక్స్ "
"చేయండి"

msgid ""
"If checked, all entity save operations for <a "
"href=\"@inclusion_url\">included entities</a> will trigger "
"notification of IndexNow search engines.<br/>If unchecked, this will "
"only be possible by adding/altering/deleting an entity through a "
"form.<br/>This should be unchecked if there are mass operations "
"performed on entities that are irrelevant to indexing."
msgstr ""
"చెక్ చేస్తే, <a "
"href=\"@inclusion_url\">చేర్చిన "
"ఎంటిటీలకు</a> సంబంధించిన "
"అన్ని ఎంటిటీ సేవ్ "
"ఆపరేషన్లు IndexNow సెర్చ్ "
"ఇంజిన్‌లకు "
"నోటిఫికేషన్‌ను ట్రిగ్గర్ "
"చేస్తాయి.<br/>చెక్ చేయకుండా "
"ఉంటే, ఫారమ్ ద్వారా ఒక "
"ఎంటిటీని "
"జోడించడం/మార్చడం/తొలగించడం "
"ద్వారా మాత్రమే ఇది "
"సాధ్యమవుతుంది.<br/>ఇండెక్సింగ్‌కు "
"సంబంధం లేని ఎంటిటీలపై "
"భారీ (మాస్) ఆపరేషన్లు "
"నిర్వహిస్తుంటే, దీన్ని "
"చెక్ చేయకుండా ఉంచాలి."

msgid ""
"The IndexNow verification key is saved in <em>Drupal state</em>. "
"Consider defining it in <em>settings.php</em> like so:<br/>@code"
msgstr ""
"IndexNow ధృవీకరణ కీని <em>Drupal state</em> "
"లో భద్రపరచబడుతుంది. "
"దాన్ని <em>settings.php</em> లో ఈ విధంగా "
"నిర్వచించడం గురించి "
"పరిగణించండి:<br/>@code"

msgid ""
"An IndexNow verification key needs to be generated and optionally "
"added to <em>settings.php</em> in order for IndexNow engines to get "
"notified about changes. This warning only applies to the production "
"environment."
msgstr ""
"IndexNow ఇంజిన్‌లు మార్పుల "
"గురించి సమాచారం "
"పొందడానికి, IndexNow "
"వెరిఫికేషన్ కీని "
"సృష్టించి, అవసరమైతే "
"దాన్ని <em>settings.php</em> లో "
"జోడించాలి. ఈ హెచ్చరిక "
"మాత్రం ప్రొడక్షన్ "
"ఎన్విరాన్‌మెంట్‌కు "
"మాత్రమే వర్తిస్తుంది."

msgid ""
"Simple XML Sitemap settings will be added only to entity forms of "
"entity types enabled here. Settings for specific entity bundles (e.g. "
"<em>page</em>) can be adjusted here or on the bundle pages."
msgstr ""
"ఇక్కడ ప్రారంభించిన ఈ "
"ఎంటిటీ రకాలలో ఉన్న ఎంటిటీ "
"ఫారమ్‌లకే Simple XML Sitemap "
"సెట్టింగ్‌లు మాత్రమే "
"చేర్చబడతాయి. నిర్దిష్ట "
"ఎంటిటీ బండిల్స్‌కు "
"సంబంధించిన సెట్టింగ్‌లను "
"(ఉదా. <em>page</em>) ఇక్కడ లేదా "
"సంబంధిత బండిల్ పేజీలలో "
"సర్దుబాటు చేయవచ్చు."

msgid "Simple XML Sitemap settings"
msgstr ""
"సాధారణ XML సైట్‌మ్యాప్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid ""
"A sitemap index which lists all other sitemaps is now available and "
"can be enabled."
msgstr ""
"ఇప్పుడు అన్ని ఇతర "
"సైట్‌మ్యాప్‌లను జాబితా "
"చేసే ఒక సైట్‌మ్యాప్ "
"ఇండెక్స్ అందుబాటులో ఉంది; "
"దాన్ని ఎనేబుల్ చేయవచ్చు."

msgid "IndexNow notification"
msgstr "IndexNow నోటిఫికేషన్"

msgid "IndexNow notification checkbox"
msgstr ""
"IndexNow నోటిఫికేషన్ "
"చెక్‌బాక్స్"

msgid "Remove verification key from state"
msgstr ""
"స్థితి (state) నుంచి ధృవీకరణ "
"కీని తొలగించండి"

msgid "Generate verification key"
msgstr ""
"ధృవీకరణ కీని "
"రూపొందించండి"

msgid "The IndexNow verification key is saved in <em>settings.php</em>: @key"
msgstr ""
"IndexNow ధృవీకరణ కీ <em>settings.php</em> లో "
"సేవ్ చేయబడింది: @key"

msgid ""
"The IndexNow verification key is defined in <em>Drupal state</em>: "
"@key"
msgstr ""
"IndexNow ధృవీకరణ కీని <em>Drupal state</em> "
"లో నిర్వచించారు: @key"

msgid ""
"The IndexNow verification key is saved in <em>settings.php</em> and "
"can be safely removed from <em>Drupal state</em>."
msgstr ""
"IndexNow ధృవీకరణ కీని <em>settings.php</em> "
"లో సేవ్ చేస్తారు, మరియు "
"దాన్ని సురక్షితంగా <em>Drupal "
"state</em> నుండి తీసివేయవచ్చు."

msgid "Include this sitemap during generation"
msgstr ""
"జనరేషన్ సమయంలో ఈ "
"సైట్‌మ్యాప్‌ను చేర్చండి"

msgid ""
"Do not index entities of type <em>@bundle</em> in sitemap "
"<em>@sitemap</em>"
msgstr ""
"<em>@sitemap</em> సైట్‌మ్యాప్‌లో "
"<em>@bundle</em> అనే రకానికి చెందిన "
"ఎంటిటీలను ఇండెక్స్ "
"చేయవద్దు"

msgid "Index entities of type <em>@bundle</em> in sitemap <em>@sitemap</em>"
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్ <em>@sitemap</em> లో "
"<em>@bundle</em> రకానికి చెందిన "
"ఎంటిటీలను సూచిక చేయండి"

msgid "Do not index this <em>@bundle</em> entity in sitemap <em>@sitemap</em>"
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్ <em>@sitemap</em> లో ఈ "
"<em>@bundle</em> ఎంటిటీని ఇండెక్స్ "
"చేయవద్దు"

msgid "Index this <em>@bundle</em> entity in sitemap <em>@sitemap</em>"
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్‌లో <em>@sitemap</em> "
"ఉన్న <em>@bundle</em> ఎంటిటీని సూచిక "
"చేయండి"

msgid "Do not index entities of this type in sitemap <em>@sitemap</em>"
msgstr ""
"ఈ రకానికి చెందిన "
"ఎంటిటీలను sitemap <em>@sitemap</em>లో "
"ఇండెక్స్ చేయవద్దు."

msgid "Index entities of this type in sitemap <em>@sitemap</em>"
msgstr ""
"ఈ రకమైన ఎంటిటీలను "
"సైట్‌మ్యాప్‌లో సూచిక "
"చేయండి <em>@sitemap</em>"

msgid "Generates an index of your sitemaps."
msgstr ""
"మీ సైట్‌మ్యాప్స్‌కు "
"సూచిక (ఇండెక్స్)ను "
"సృష్టిస్తుంది."

msgid "Sitemap URL generator"
msgstr "సైట్‌మ్యాప్ URL జనరేటర్"

msgid "Generates sitemap URLs for a sitemap index."
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్ ఇండెక్స్ "
"కోసం సైట్‌మ్యాప్ URLలను "
"రూపొందిస్తుంది."

msgid "Hide branding"
msgstr "బ్రాండింగ్‌ను దాచండి"

msgid ""
"Remove the 'Generated by the Simple XML Sitemap Drupal module' string "
"from the XSL output."
msgstr ""
"XSL అవుట్‌పుట్ నుండి “Generated by the "
"Simple XML Sitemap Drupal module” అనే "
"స్ట్రింగ్‌ను తొలగించండి."

msgid "Generated by the <a href=\"@url\">@module_name</a> Drupal module."
msgstr ""
"<a href=\"@url\">@module_name</a> Drupal మాడ్యూల్ "
"ద్వారా రూపొందించబడింది."

msgid "Add custom internal drupal paths to specific sitemaps."
msgstr ""
"నిర్దిష్ట సైట్‌మ్యాప్‌ల "
"కోసం కస్టమ్ అంతర్గత "
"డ్రూపల్ మార్గాలను "
"జోడించండి."

msgid ""
"Specify drupal internal (relative) paths, one per line. Do not forget "
"to prepend the paths with a '/'.<br>Optionally link priority <em>(0.0 "
"- 1.0)</em> can be added by appending it after a space.<br> Optionally "
"link change frequency <em>(always / hourly / daily / weekly / monthly "
"/ yearly / never)</em> can be added by appending it after a space."
msgstr ""
"ప్రతి పంక్తికి "
"ఒక్కదానిగా డ్రూపల్ "
"అంతర్గత (సాపేక్ష) "
"మార్గాలను పేర్కొనండి. "
"మార్గాల ముందు తప్పకుండా "
"“/” ను "
"జోడించండి.<br>ఐచ్ఛికంగా "
"ప్రాధాన్యతను <em>(0.0 - 1.0)</em> ని, "
"ఒక ఖాళీ స్థలానికి తరువాత "
"జోడించడం ద్వారా "
"చేర్చవచ్చు.<br>ఐచ్ఛికంగా "
"లింక్ మార్పు "
"ఫ్రీక్వెన్సీని <em>(always / hourly / "
"daily / weekly / monthly / yearly / never)</em> ని, ఒక "
"ఖాళీ స్థలానికి తరువాత "
"జోడించడం ద్వారా "
"చేర్చవచ్చు."

msgid ""
"<strong>Examples:</strong><br><em>/ 1.0 daily</em> -> home page with "
"the highest priority and daily change frequency<br><em>/contact</em> "
"-> contact page with the default priority and no change frequency "
"information"
msgstr ""
"<strong>ఉదాహరణలు:</strong><br><em>/ 1.0 daily</em> -> "
"అత్యధిక ప్రాధాన్యత మరియు "
"రోజువారీ మార్పు "
"ఫ్రీక్వెన్సీ ఉన్న హోమ్ "
"పేజీ<br><em>/contact</em> -> డిఫాల్ట్ "
"ప్రాధాన్యతతో, మార్పు "
"ఫ్రీక్వెన్సీ సమాచారం "
"లేకుండా ఉన్న కాంటాక్ట్ "
"పేజీ"

msgid ""
"<strong>@sitemap, line @line</strong>: The path <em>@path</em> does "
"not exist."
msgstr ""
"<strong>@sitemap, లైన్ @line</strong>: <em>@path</em> "
"అనే మార్గం (path) లేదు."

msgid ""
"<strong>@sitemap, line @line</strong>: The path <em>@path</em> needs "
"to start with a '/'."
msgstr ""
"<strong>@sitemap, line @line</strong>: <em>@path</em> అనే "
"పాత్ తప్పనిసరిగా '/' తో "
"ప్రారంభించాలి."

msgid ""
"<strong>@sitemap, line @line</strong>: The priority setting "
"<em>@priority</em> for path <em>@path</em> is incorrect. Set the "
"priority from 0.0 to 1.0."
msgstr ""
"<strong>@sitemap, line @line</strong>: మార్గం "
"<em>@path</em> కోసం ప్రాధాన్యత "
"సెట్టింగ్ <em>@priority</em> సరికాదు. "
"దయచేసి ప్రాధాన్యతను 0.0 "
"నుండి 1.0 వరకు సెట్ చేయండి."

msgid ""
"<strong>@sitemap, line @line</strong>: The changefreq setting "
"<em>@changefreq</em> for path <em>@path</em> is incorrect. The "
"following are the correct values: <em>@changefreq_options</em>."
msgstr ""
"<strong>@sitemap, line @line</strong>: పాత్ <em>@path</em> "
"కోసం ఉన్న changefreq సెట్టింగ్ "
"<em>@changefreq</em> సరైంది కాదు. సరైన "
"విలువలు: <em>@changefreq_options</em>."

msgid "There are no languages other than the default language available."
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ భాష తప్ప మరే "
"భాషలు అందుబాటులో లేవు."

msgid "The sitemaps need to be regenerated."
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్‌లను మళ్లీ "
"రూపొందించాలి."

msgid "Sitemap submission status (ping protocol)"
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్ సమర్పణ "
"స్థితి (పింగ్ ప్రోటోకాల్)"

msgid ""
"Submission settings can be configured <a "
"href=\"@url\">here</a>.<br/>The ping protocol is <strong>being "
"deprecated</strong>, use IndexNow if applicable."
msgstr ""
"సబ్మిషన్ సెట్టింగ్‌లను <a "
"href=\"@url\">ఇక్కడ</a> కాన్ఫిగర్ "
"చేయవచ్చు.<br/>పింగ్ "
"ప్రోటోకాల్‌ను "
"<strong>నిలిపివేస్తున్నారు</strong>; "
"అవసరమైతే IndexNow ని "
"ఉపయోగించండి."

msgid "Page submission status (IndexNow protocol)"
msgstr ""
"పేజీ సమర్పణ స్థితి (IndexNow "
"ప్రోటోకాల్)"

msgid ""
"This enables/disables sitemap submission; don't forget to choose "
"sitemaps below.<br/>The ping protocol is <strong>being "
"deprecated</strong>, use IndexNow if applicable."
msgstr ""
"ఇది సైట్‌మ్యాప్ సమర్పణను "
"ఎనేబుల్/డిసేబుల్ "
"చేస్తుంది; దిగువ ఉన్న "
"సైట్‌మ్యాప్‌లను "
"తప్పకుండా "
"ఎంచుకోండి.<br/>పింగ్ "
"ప్రోటోకాల్‌ను <strong>క్రమంగా "
"నిలిపివేస్తున్నారు</strong>; "
"వర్తిస్తే IndexNow‌ని "
"ఉపయోగించండి."

msgid ""
"Generates URLs from data sets collected in the "
"hook_simple_sitemap_arbitrary_links_alter hook."
msgstr ""
"hook_simple_sitemap_arbitrary_links_alter హుక్‌లో "
"సేకరించిన డేటా సెట్‌ల "
"ఆధారంగా URLలను "
"రూపొందిస్తుంది."

msgid "Naver"
msgstr "నావెర్"

msgid "Seznam"
msgstr "సెజ్నామ్"

msgid ""
"Generates standard-compliant hreflang XML sitemaps to enhance your "
"site's SEO, notifies search engines of website changes via IndexNow "
"and sitemap ping protocols, and provides a framework for developing "
"other sitemap types."
msgstr ""
"మీ సైట్‌ యొక్క SEOను "
"మెరుగుపరచడానికి "
"ప్రామాణికాలకు అనుగుణమైన "
"hreflang XML సైట్‌మ్యాప్‌లను "
"రూపొందిస్తుంది, IndexNow మరియు "
"sitemap ping ప్రోటోకాల్‌ల ద్వారా "
"వెబ్‌సైట్ మార్పులను శోధన "
"ఇంజిన్‌లకు "
"తెలియజేస్తుంది, అలాగే ఇతర "
"రకాల సైట్‌మ్యాప్‌లను "
"అభివృద్ధి చేయడానికి ఒక "
"ఫ్రేమ్‌వర్క్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid "Edit entity sitemap settings"
msgstr ""
"ఎంటిటీ సైట్‌మ్యాప్ "
"సెట్టింగ్‌లను సవరించండి"

msgid "Edit Simple XML Sitemap settings on entity forms."
msgstr ""
"ఎంటిటీ ఫారమ్‌లలో సింపుల్ "
"XML సైట్‌మ్యాప్ "
"సెట్టింగ్‌లను సవరించండి."

msgid ""
"Send change notice to IndexNow compatible search engines right after "
"submitting entity forms. Changes include creating, deleting and "
"updating of an entity.<br/>This behavior can be overridden on entity "
"forms. Don't forget to <a href=\"@inclusion_url\">include "
"entities</a>."
msgstr ""
"సంస్థ ఎంటిటీ ఫారమ్‌లను "
"సమర్పించిన వెంటనే IndexNow‌కు "
"అనుకూలమైన సెర్చ్ "
"ఇంజిన్‌లకు మార్పు "
"నోటీసును పంపండి. ఈ "
"మార్పుల్లో ఎంటిటీని "
"సృష్టించడం, తొలగించడం "
"మరియు అప్డేట్ చేయడం "
"ఉంటాయి.<br/>ఈ ప్రవర్తనను "
"ఎంటిటీ ఫారమ్‌లలో "
"ఓవర్‌రైడ్ చేయవచ్చు. <a "
"href=\"@inclusion_url\">ఎంటిటీలను "
"చేర్చడం</a> మర్చిపోవద్దు."

msgid "Project"
msgstr "ప్రాజెక్టు"

msgid "read more"
msgstr "పూర్తిగా చదవండి"

msgid "Line"
msgstr "లైన్"

msgid "Upgrade status"
msgstr "అప్‌గ్రేడ్ స్థితి"

msgid "Upgrade Status"
msgstr "అప్‌గ్రేడ్ స్థితి"

msgid "Scan"
msgstr "స్కాన్"

msgid "LINE"
msgstr "లైన్"

msgid "Export as HTML"
msgstr "HTMLగా ఎగుమతి చేయండి"

msgid "Unchecked"
msgstr "ఎంచుకోనిది"

msgid "Custom theme"
msgstr "కస్టమ్ థీమ్"

msgid "Incompatible"
msgstr "అనుకూలం కాదు"

msgid "Uninstalled"
msgstr "నిర్‌ సంస్థాపించబడింది"

msgid "How to use"
msgstr "ఎలా ఉపయోగించాలి"

msgid "None found."
msgstr "ఏదీ కనబడలేదు."

msgid "Version @version"
msgstr "వెర్షన్ @version"

msgid "MESSAGE"
msgstr "MESSAGE — **సందేశం**"

msgid "Requirement"
msgstr "అవసరం"

msgid "STATUS"
msgstr "స్థితి"

msgid "Local version"
msgstr "స్థానిక వెర్షన్"

msgid "Check available updates"
msgstr ""
"అందుబాటులో ఉన్న "
"నవీకరణలను తనిఖీ చేయండి"

msgid "Custom module"
msgstr "కస్టమ్ మాడ్యూల్"

msgid "No deprecation scanning data available."
msgstr ""
"డిప్రికేషన్ స్కానింగ్‌కు "
"సంబంధించిన డేటా "
"అందుబాటులో లేదు."

msgid "No known issues found."
msgstr ""
"ఏవైనా తెలిసిన సమస్యలు "
"కనుగొనబడలేదు."

msgid "Upgrade status settings"
msgstr ""
"అప్‌గ్రేడ్ స్థితి "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Paths per iteration to scan"
msgstr ""
"ప్రతి ఇటరేషన్‌లో స్కాన్ "
"చేయడానికి పాత్‌లు"

msgid "Scanned on @date."
msgstr "@date నాడు స్కాన్ చేయబడింది."

msgid "Fix later"
msgstr "తరువాత సరిచేస్తాను"

msgid "Fix now"
msgstr "ఇప్పుడు సరిచేయండి"

msgid "@count error found."
msgid_plural "@count errors found."
msgstr[0] "@count లోపం(లు) కనుగొనబడ్డాయి."

msgid "@count warning found."
msgid_plural "@count warnings found."
msgstr[0] ""
"@count హెచ్చరిక(లు) "
"కనుగొనబడ్డాయి."

msgid "Scan selected"
msgstr ""
"ఎంచుకున్న వాటిని స్కాన్ "
"చేయండి"

msgid "Scanning projects"
msgstr ""
"ప్రాజెక్ట్‌లను స్కాన్ "
"చేస్తోంది"

msgid ""
"Most legacy Upgrade Status data was cleaned up, however the "
"'queue_inspectable' table remains because it had values in it. This "
"will not cause issues with the module, but will linger around as old "
"unused data in the database. It may become a problem in the future if "
"another module chooses to use the same queue type name. Please remove "
"manually."
msgstr ""
"చాలా పాత Upgrade Status డేటాను "
"శుభ్రం చేశారు, అయితే "
"అందులో విలువలు ఉన్నందున "
"‘queue_inspectable’ పట్టిక అలాగే "
"ఉంటుంది. ఇది మాడ్యూల్‌కు "
"సమస్యలు కలిగించదు, కానీ "
"డేటాబేస్‌లో పాతగా "
"ఉపయోగించని డేటాగా అలాగే "
"ఉండిపోతుంది. మరో మాడ్యూల్ "
"అదే క్యూవ్ టైప్ పేరును "
"ఉపయోగించాలనుకుంటే "
"భవిష్యత్తులో సమస్యగా "
"మారవచ్చు. దయచేసి దాన్ని "
"మాన్యువల్‌గా తొలగించండి."

msgid "Scanned @project"
msgstr "స్కాన్ చేసిన @project"

msgid "CUSTOM PROJECTS"
msgstr "అనుకూల ప్రాజెక్టులు"

msgid "CONTRIBUTED PROJECTS"
msgstr "సమర్పించిన ప్రాజెక్టులు"

msgid "Processing %path."
msgstr ""
"%path ని ప్రాసెస్ "
"చేస్తున్నాను."

msgid "You need to provide at least one installed project's machine_name."
msgstr ""
"మీరు కనీసం ఒక ఇన్‌స్టాల్ "
"చేసిన ప్రాజెక్ట్ యొక్క "
"machine_name‌ను అందించాలి."

msgid "Starting the analysis. This may take a while."
msgstr ""
"విశ్లేషణను "
"ప్రారంభిస్తున్నాం. ఇది "
"కొంత సమయం పట్టవచ్చు."

msgid "Scanned on @date"
msgstr "@date నాడు స్కాన్ చేయబడింది"

msgid "FILE: "
msgstr "ఫైల్:"

msgid "Project scan @name failed."
msgstr ""
"ప్రాజెక్ట్ స్కాన్ @name "
"విఫలమైంది."

msgid "Analysis complete for @project."
msgstr ""
"@project కోసం విశ్లేషణ పూర్తి "
"అయింది."

msgid "Processing @name."
msgstr "@name‌ని ప్రాసెస్ చేస్తోంది."

msgid "Drupal core and hosting environment"
msgstr ""
"Drupal కోర్ మరియు హోస్టింగ్ "
"పర్యావరణం"

msgid "Version cannot be detected, check manually."
msgstr ""
"వర్షన్‌ను "
"గుర్తించలేకపోయాము; "
"దయచేసి చేతితో తనిఖీ "
"చేయండి."

msgid ""
"No deprecation scanning data available. <a href=\"@url\">Go to the "
"Upgrade Status form</a>."
msgstr ""
"డిప్రికేషన్ స్కానింగ్‌కు "
"సంబంధించిన డేటా "
"అందుబాటులో లేదు. <a "
"href=\"@url\">అప్‌గ్రేడ్ స్టేటస్ "
"ఫారమ్‌కు వెళ్లండి</a>."

msgid "Fix now with automation"
msgstr ""
"ఇప్పుడే ఆటోమేషన్‌తో "
"సరిచేయండి"

msgid "Fix now manually"
msgstr ""
"ఇప్పుడు మాన్యువల్‌గా "
"సరిచేయండి"

msgid ""
"It does not seem like these are covered by automation yet. <a "
"href=\"@drupal-rector\">Contribute to drupal-rector to provide "
"coverage</a>. Fix manually in the meantime."
msgstr ""
"ఇవి ఇప్పటికీ ఆటోమేషన్ "
"ద్వారా కవర్ అయ్యాయి అని "
"కనిపించడం లేదు. <a "
"href=\"@drupal-rector\">కవరేజ్ "
"అందించడానికి drupal-rector కు "
"సహకరించండి</a>. అప్పటివరకు "
"చేతితో సరిచేయండి."

msgid ""
"Errors without Drupal source version numbers including parse errors "
"and use of APIs from dependencies."
msgstr ""
"డ్రుపాల్‌ సోర్స్‌ "
"వెర్షన్‌ నంబర్లు లేకుండా "
"ఉన్న లోపాలు—పార్స్‌ "
"లోపాలు మరియు "
"డిపెండెన్సీల నుంచి "
"వచ్చిన APIల వినియోగం సహా."

msgid ""
"Based on the Drupal deprecation version number of these, fixing them "
"may make the contributed project incompatible with supported Drupal "
"core versions."
msgstr ""
"ఇవాటికి సంబంధించిన Drupal "
"నిలుపుదల (డిప్రికేషన్) "
"వర్షన్ నంబర్‌ల ఆధారంగా, "
"వీటిని సరిచేయడం వల్ల "
"మద్దతు ఉన్న Drupal core "
"వర్షన్‌లతో ఆ సహకార "
"ప్రాజెక్ట్ అనుకూలంగా "
"లేకపోవచ్చు."

msgid ""
"Based on the Drupal deprecation version number of these, fixing them "
"will likely make them incompatible with your current Drupal version."
msgstr ""
"ఇవాటి Drupal డిప్రికేషన్ "
"వెర్షన్ నంబర్‌ల ఆధారంగా, "
"వీటిని సరిచేయడం మీ "
"ప్రస్తుత Drupal వెర్షన్‌తో "
"అనుకూలంగా ఉండకపోవచ్చని "
"సూచిస్తోంది."

msgid ""
"Deprecated API use for APIs removed in future Drupal major versions is "
"not required to fix yet."
msgstr ""
"భవిష్యత్తులో వచ్చే "
"డ్రూపల్ మెజర్ వెర్షన్లలో "
"తీసివేయబడబోయే APIల కోసం Deprecated "
"API వినియోగాన్ని సరిచేయడం "
"ప్రస్తుతం అవసరం లేదు."

msgid "Fix with rector"
msgstr "rector తో పరిష్కరించండి"

msgid ""
"Avoid some manual work by using drupal-rector for fixing issues "
"automatically or Upgrade Rector to generate patches."
msgstr ""
"drupal-rector ను ఉపయోగించి "
"సమస్యలను ఆటోమేటిక్‌గా "
"సరిచేయడం ద్వారా కొంత "
"మాన్యువల్ పనిని "
"తగ్గించండి లేదా "
"ప్యాచ్‌లను "
"రూపొందించడానికి Upgrade Rector ను "
"ఉపయోగించండి."

msgid ""
"The project machine name @invalid_name is invalid. Is this a project "
"on this site? (For community projects, use the machine name of the "
"drupal.org project itself)."
msgstr ""
"ప్రాజెక్ట్ మెషిన్ పేరు "
"@invalid_name చెల్లదు. ఇది ఈ "
"సైట్‌లోని ఒక "
"ప్రాజెక్ట్‌నా? (కమ్యూనిటీ "
"ప్రాజెక్టుల కోసం, drupal.org "
"ప్రాజెక్ట్‌కే చెందిన "
"మెషిన్ పేరును "
"ఉపయోగించండి)."

msgid ""
"The project machine names @invalid_names are invalid. Are these "
"projects on this site? (For community projects, use the machine name "
"of the drupal.org project itself)."
msgstr ""
"@invalid_names అనే ప్రాజెక్ట్ "
"మెషీన్ పేర్లు చెల్లుబాటు "
"కావు. ఈ ప్రాజెక్ట్‌లు ఈ "
"సైట్‌లో ఉన్నాయా? "
"(కమ్యూనిటీ ప్రాజెక్ట్‌ల "
"కోసం, drupal.org ప్రాజెక్ట్‌కే "
"సంబంధించిన మెషీన్ పేరును "
"ఉపయోగించండి.)"

msgid "Using previous results for @name."
msgstr ""
"@name కోసం మునుపటి ఫలితాలను "
"ఉపయోగించండి."

msgid "Version @current allows to upgrade but @new is available."
msgstr ""
"వెర్షన్ @current ద్వారా "
"అప్‌గ్రేడ్ చేయవచ్చు, కానీ "
"@new అందుబాటులో ఉంది."

msgid ""
"External dependencies for Upgrade Status are not available. Composer "
"must be used to download the module with dependencies. See <a "
"href=\"@url\">the Upgrade Status project page</a> for instructions."
msgstr ""
"Upgrade Status కోసం బాహ్య ఆధారాలు "
"అందుబాటులో లేవు. ఆధారాలతో "
"కూడిన మాడ్యూల్‌ను "
"డౌన్‌లోడ్ చేయడానికి Composer "
"ను ఉపయోగించాలి. సూచనల కోసం "
"<a href=\"@url\">Upgrade Status ప్రాజెక్ట్ "
"పేజీని</a> చూడండి."

msgid "Export as text"
msgstr "పాఠ్యంగా ఎగుమతి చేయండి"

msgid "Export selected as HTML"
msgstr ""
"ఎంచుకున్న వాటిని HTML‌గా "
"ఎగుమతి చేయండి"

msgid "Export selected as text"
msgstr ""
"ఎంచుకున్నవాటిని "
"టెక్స్ట్‌గా ఎగుమతి "
"చేయండి"

msgid ""
"The likely best action is to remove projects that are uninstalled. Why "
"invest in updating them to be compatible if you are not using them?"
msgstr ""
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేసిన "
"ప్రాజెక్టులను తొలగించడం "
"అత్యంత సముచితమైన చర్య. అవి "
"మీరు ఉపయోగించడం లేదంటే, "
"వాటిని అనుకూలంగా "
"మార్చేందుకు అప్‌డేట్ "
"చేయడంలో ఎందుకు పెట్టుబడి "
"పెట్టాలి?"

msgid ""
"Status of this project cannot be determined without scanning the "
"source code here. Use this form to run a scan on these."
msgstr ""
"ఇక్కడ ఉన్న మూల కోడ్‌ను "
"స్కాన్ చేయకుండా ఈ "
"ప్రాజెక్ట్ స్థితిని "
"నిర్ధారించలేము. ఈ "
"స్కాన్‌ను నడపడానికి ఈ "
"ఫారమ్‌ని ఉపయోగించండి."

msgid "Collaborate with maintainers"
msgstr ""
"నిర్వాహకులతో కలిసి "
"సహకరించండి"

msgid ""
"Some or all problems found can be fixed automatically with <a "
"href=\":drupal-rector\">drupal-rector</a>. Make the machine do the "
"work."
msgstr ""
"కనుగొనబడిన సమస్యల్లో "
"కొన్నింటినైనా లేదా "
"అన్నింటినైనా <a "
"href=\":drupal-rector\">drupal-rector</a> ద్వారా "
"స్వయంచాలకంగా "
"సరిచేయవచ్చు. పనిని "
"యంత్రానికే చేయనివ్వండి."

msgid "Fix manually"
msgstr "మాన్యువల్‌గా సరిచేయండి"

msgid ""
"It looks like there is no automated fixes for either problems found. "
"Check the report for pointers on how to fix."
msgstr ""
"సాధారణంగా గుర్తించిన "
"సమస్యలకు ఆటోమేటెడ్ "
"పరిష్కారాలు లేవని "
"కనిపిస్తోంది. ఎలా "
"సరిచేయాలో సూచనలు కోసం "
"రిపోర్ట్‌ను చూడండి."

msgid "Well done. Congrats! Let's get everything else here!"
msgstr ""
"చాలా బాగా చేసింది. "
"అభినందనలు! ఇక్కడ ఉన్న "
"మిగతావన్నీ కూడా ఇప్పుడు "
"పూర్తిచేద్దాం!"

msgid "Local scan result"
msgstr "లోకల్ స్కాన్ ఫలితం"

msgid "Drupal.org version"
msgstr "Drupal.org వెర్షన్"

msgid "Drupal.org issues"
msgstr "Drupal.org సమస్యలు"

msgid "Never checked"
msgstr "ఎప్పుడూ చెక్ చేయలేదు"

msgid "Last checked @time ago"
msgstr ""
"చివరిగా తనిఖీ చేసినది @time "
"క్రితం"

msgid "Gather data"
msgstr "డేటాను సేకరించండి"

msgid "Fix incompatibilities"
msgstr ""
"అననుకూలతలను "
"పరిష్కరించండి"

msgid "Relax"
msgstr "విశ్రాంతి తీసుకోండి"

msgid ""
"Install <a href=\":composer_deploy\">Composer Deploy</a> or <a "
"href=\":git_deploy\">Git Deploy</a> as appropriate for accurate update "
"recommendations"
msgstr ""
"ఖచ్చితమైన అప్‌డేట్ "
"సిఫారసుల కోసం అవసరమైన "
"విధంగా <a href=\":composer_deploy\">Composer Deploy</a> "
"లేదా <a href=\":git_deploy\">Git Deploy</a> ను "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయండి"

msgid "Environment is incompatible"
msgstr "పర్యావరణం అనుకూలంగా లేదు"

msgid "Environment checks passed"
msgstr ""
"పరిసర తనిఖీలు "
"విజయవంతమయ్యాయి"

msgid ""
"Starting Upgrade Status on @count projects without HTTP sandboxing "
"because the built-in PHP webserver does not allow for that."
msgstr ""
"@count ప్రాజెక్టులపై HTTP "
"శాండ్‌బాక్సింగ్ లేకుండా "
"అప్గ్రేడ్ స్థితిని "
"ప్రారంభిస్తున్నాం, "
"ఎందుకంటే అంతర్నిర్మిత PHP "
"వెబ్ సర్వర్ దాన్ని "
"అనుమతించదు."

msgid ""
"Starting Upgrade Status on @count projects without HTTP sandboxing. "
"@error"
msgstr ""
"HTTP శాండ్‌బాక్సింగ్ "
"లేకుండా ఉన్న @count "
"ప్రాజెక్టులపై అప్‌గ్రేడ్ "
"స్థితిని "
"ప్రారంభిస్తోంది. @error"

msgid "Starting Upgrade Status on @count projects with HTTP sandboxing."
msgstr ""
"HTTP sandboxing ఉన్న @count "
"ప్రాజెక్ట్‌లపై "
"అప్‌గ్రేడ్ స్థితి "
"ప్రారంభిస్తోంది."

msgid "Finished Upgrade Status processing successfully."
msgstr ""
"అప్‌గ్రేడ్ స్థితి "
"ప్రాసెసింగ్ విజయవంతంగా "
"పూర్తయ్యింది."

msgid "Finished Upgrade Status processing with errors."
msgstr ""
"లోపాలతో అప్‌గ్రేడ్ "
"స్థితి ప్రాసెసింగ్ "
"పూర్తయింది."

msgid "@count problem"
msgid_plural "@count problems"
msgstr[0] "@count సమస్యలు"
msgstr[1] "@count సమస్యలు"

msgid "@type: 1 project"
msgid_plural "@type: @count projects"
msgstr[0] "@type: 1 ప్రాజెక్ట్"
msgstr[1] "@type: @count ప్రాజెక్టులు"

msgid "No problems found"
msgstr "సమస్యలు ఏవీ కనిపించలేదు"

msgctxt "Drupal.org issues"
msgid "Issues"
msgstr "సమస్యలు"

msgid "%phpstan_fail"
msgstr "%phpstan_fail"

msgid ""
"<a href=\":prepare\">Read more about preparing your site for Drupal "
"9</a>."
msgstr ""
"<a href=\":prepare\">Drupal 9 కోసం మీ "
"సైట్‌ను సిద్ధం చేయడం "
"గురించి ఇంకా చదవండి</a>."

msgid ""
"Review Drupal major upgrade readiness of the environment and "
"components of the site."
msgstr ""
"సైట్‌లోని పర్యావరణం "
"మరియు భాగాలపై డ్రుపాల్ "
"ప్రధాన అప్‌గ్రేడ్‌కు "
"సిద్ధతను సమీక్షించండి."

msgid ""
"There is an update available. Even if that is not fully compatible "
"with the next major Drupal core, it may be more compatible than what "
"you have, so best to start with updating first."
msgstr ""
"అప్‌డేట్ అందుబాటులో ఉంది. "
"అది తదుపరి ప్రధాన Drupal "
"కోర్‌తో పూర్తిగా "
"అనుకూలంగా లేకపోయినా, మీ "
"వద్ద ఉన్న దానికంటే "
"ఎక్కువగా అనుకూలంగా ఉండే "
"అవకాశం ఉంది కాబట్టి, "
"ముందుగా అప్‌డేట్ చేయడం "
"ఉత్తమం."

msgid ""
"There may be Drupal.org issues by contributors or even <a "
"href=\":drupal-bot\">the Project Update Bot</a>. Work with the "
"maintainer to get them committed, provide feedback if they worked."
msgstr ""
"కొందరు సహకారుల వల్ల లేదా "
"ఇంతకన్నా <a href=\":drupal-bot\">Project Update "
"Bot</a> వల్ల కూడా Drupal.orgలో "
"సమస్యలు ఉండవచ్చు. అవి "
"కమిట్‌ అయ్యేలా "
"మెయింటైనర్‌తో కలిసి "
"పనిచేయండి; అవి "
"పనిచేసినట్లయితే "
"ఫీడ్‌బ్యాక్ ఇవ్వండి."

msgid "Compatible with next major Drupal core version"
msgstr ""
"తదుపరి ప్రధాన Drupal కోర్ "
"వెర్షన్‌తో అనుకూలంగా "
"ఉంటుంది"

msgid ""
"Run the report to find out if there are detectable compatibility "
"errors with the modules and themes installed on your site."
msgstr ""
"మీ సైట్‌లో ఇన్‌స్టాల్ "
"చేసిన మాడ్యూళ్లు మరియు "
"థీమ్‌లతో అనుకూలత సంబంధిత "
"గుర్తించగల (detectable) "
"పొరపాట్లు ఉన్నాయా లేదాని "
"తెలుసుకోవడానికి "
"రిపోర్ట్‌ను నడపండి."

msgid "Drupal @version upgrade status"
msgstr "Drupal @version అప్‌గ్రేడ్ స్థితి"

msgid "Supported."
msgstr "మద్దతు ఉంది."

msgid "Not supported."
msgstr "మద్దతు లేదు."

msgid "Database JSON support required"
msgstr ""
"డేటాబేస్‌కు JSON మద్దతు "
"అవసరం"

msgid "None installed."
msgstr "ఇన్‌స్టాల్ చేయబడలేదు."

msgid ""
"Deprecated or obsolete core extensions installed. These will be "
"removed in the next major version."
msgstr ""
"ఇన్‌స్టాల్ చేయబడిన, "
"నిలిపివేసిన లేదా పాతబడిన "
"కోర్ ఎక్స్‌టెన్షన్లు "
"ఉన్నాయి. ఇవి తదుపరి ప్రధాన "
"వెర్షన్‌లో "
"తీసివేయబడతాయి."

msgid ""
"When using PostgreSQL, minimum version is 12 <a href=\":trgm\">with "
"the pg_trgm extension</a> created."
msgstr ""
"PostgreSQL ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు, "
"కనీస వెర్షన్ 12 ఉండాలి <a "
"href=\":trgm\">pg_trgm "
"ఎక్స్‌టెన్షన్‌తో</a> "
"సృష్టించినది."

msgid "Has pg_trgm extension."
msgstr "pg_trgm విస్తరణ (extension) ఉంది."

msgid "No pg_trgm extension."
msgstr "pg_trgm ఎక్స్టెన్షన్ లేదు."

msgid "Custom profile"
msgstr "కస్టమ్ ప్రొఫైల్"

msgid "Contributed module"
msgstr "కాంట్రిబ్యూటెడ్ మాడ్యూల్"

msgid "Contributed theme"
msgstr "సమర్పించిన థీమ్"

msgid "Contributed profile"
msgstr "కాంట్రిబ్యూటెడ్ ప్రొఫైల్"

msgid "Permissions of user role: \"@role\":"
msgstr ""
"వినియోగదారు పాత్ర "
"అనుమతులు: \"@role\":"

msgid ""
"<a href=\":url\">Invalid permissions will trigger runtime exceptions "
"in Drupal 10.</a> Permissions should be defined in a permissions.yml "
"file or a permission callback."
msgstr ""
"<a href=\":url\">చెల్లని అనుమతులు Drupal "
"10 లో రన్‌టైమ్ "
"ఎక్సెప్షన్‌లను "
"ప్రేరేపిస్తాయి.</a> "
"అనుమతులను permissions.yml ఫైల్‌లో "
"లేదా permission callback ద్వారా "
"నిర్వచించాలి."

msgid ""
"Upgrades to Drupal 10 are supported from Drupal 9.4.x and Drupal "
"9.5.x. It is suggested to update to the latest Drupal 9 version "
"available. <a href=\":platform\">Several hosting platform requirements "
"have been raised for Drupal 10</a>."
msgstr ""
"Drupal 10 కి అప్‌గ్రేడ్లు Drupal 9.4.x "
"మరియు Drupal 9.5.x నుండి మద్దతు "
"ఇస్తున్నాయి. అందుబాటులో "
"ఉన్న తాజా Drupal 9 వెర్షన్‌కు "
"అప్‌డేట్ చేయాలని "
"సూచిస్తున్నారు. <a "
"href=\":platform\">Drupal 10 కోసం అనేక "
"హోస్టింగ్ ప్లాట్‌ఫారమ్ "
"అవసరాలు పెంచబడ్డాయి</a>."

msgid "Version @version."
msgstr "వెర్షన్ @version."

msgid "Version @current does not allow to upgrade and @new is available."
msgstr ""
"వెర్షన్ @current అప్గ్రేడ్‌ను "
"అనుమతించదు, మరియు @new "
"అందుబాటులో ఉంది."

msgid "Drupal core should be at least 9.4.x"
msgstr ""
"Drupal core కనీసం 9.4.x వెర్షన్‌లో "
"ఉండాలి."

msgid "Language:"
msgstr "భాష:"

msgid "Table select"
msgstr "పట్టికను ఎంచుకోండి"

msgid "Are you sure you want to delete the %label @entity-type?"
msgstr ""
"మీరు %label @entity-type ను "
"తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"

msgid "viewed submission only"
msgstr ""
"కేవలం వీక్షించిన "
"సమర్పణలను మాత్రమే"

msgid "both form and viewed submission"
msgstr ""
"ఫారమ్ మరియు వీక్షించబడిన "
"సమర్పణ రెండూ"

msgid ""
"The next submission number was increased to @min to make it higher "
"than existing submissions."
msgstr ""
"ఉన్న సమర్పణల కంటే "
"ఎక్కువగా ఉండేలా తదుపరి "
"సమర్పణ సంఖ్యను @minకి "
"పెంచారు."

msgid "Submitted to: Entity type"
msgstr ""
"దీనికి సమర్పించబడింది: "
"ఎంటిటీ రకం"

msgid "The entity type to which this submission was submitted from."
msgstr ""
"ఈ సమర్పణను సమర్పించిన "
"ఎంటిటీ రకం."

msgid ""
"Key-value pairs MUST be specified as \"safe_key: 'Some readable "
"option'\". Use of only alphanumeric characters and underscores is "
"recommended in keys. One option per line. Option groups can be created "
"by using just the group name followed by indented group options."
msgstr ""
"కీ-విలువ జంటలు "
"తప్పనిసరిగా `\"safe_key: 'Some readable "
"option'\"` şeklında పేర్కొనాలి. కీలు "
"(keys) లో కేవలం "
"అల్ఫాన్యూమరిక్ అక్షరాలు "
"మరియు అండర్‌స్కోర్లు בלבד "
"ఉపయోగించడం సిఫార్సు "
"చేయబడుతుంది. ఒక్కో "
"ఆప్షన్‌ను ఒక్కో లైన్‌లో "
"ఇవ్వండి. సమూహ (group) పేరును "
"మాత్రమే ఇచ్చి, తరువాత "
"ఇండెంట్ చేసిన సమూహ "
"ఆప్షన్లను ఉపయోగించడం "
"ద్వారా ఆప్షన్ సమూహాలను (option "
"groups) సృష్టించవచ్చు."

msgid ""
"Export creation complete. Your download should begin now. If it does "
"not start, <a href=\":href\">download the file here</a>. This file may "
"only be downloaded once."
msgstr ""
"ఎగుమతి సృష్టి పూర్తైంది. "
"మీ డౌన్‌లోడ్ ఇప్పుడు "
"ప్రారంభం కావాలి. అది "
"ప్రారంభం కాకపోతే, <a "
"href=\":href\">ఇక్కడ ఫైల్‌ను "
"డౌన్‌లోడ్ చేయండి</a>. ఈ "
"ఫైల్‌ను ఒక్కసారి మాత్రమే "
"డౌన్‌లోడ్ చేయవచ్చు."

msgid "The current wizard page."
msgstr ""
"ప్రస్తుతం ఉన్న విజార్డ్ "
"పేజీ."

msgid "Default form confidential message"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ ఫారమ్ గోప్య "
"సందేశం"

msgid "This is used for the previous page button within a wizard."
msgstr ""
"ఇది విజార్డ్‌లో మునుపటి "
"పేజీ బటన్ కోసం "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid "This is used for the next page button within a wizard."
msgstr ""
"ఇది విజార్డ్‌లోని తదుపరి "
"పేజీ బటన్ కోసం "
"ఉపయోగించబడుతుంది."

msgid "Checkboxes other"
msgstr "చెక్‌బాక్స్‌లు మినహా"

msgid "Likert answers format"
msgstr ""
"లైకర్ట్ (Likert) సమాధానాల "
"ఆకృతి"

msgid "Answer keys, the raw value stored in the database (key)"
msgstr ""
"సమాధానాల కీలు, "
"డేటాబేస్‌లో నిల్వ "
"చేయబడిన ముడి విలువ (కీ)"

msgid "Wizard end label"
msgstr "విజార్డ్ ముగింపు లేబుల్"

msgid "Default wizard end label"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ విజార్డ్ "
"ముగింపు లేబుల్"

msgid "Address line 3"
msgstr "చిరునామా పంక్తి 3"

msgid "Default elements"
msgstr "డీఫాల్ట్ ఎలిమెంట్లు"

msgid "The elements have been unexpectedly altered. Please try again"
msgstr ""
"ఎలిమెంట్లు ఊహించని "
"విధంగా మార్చబడ్డాయి. "
"దయచేసి మళ్లీ "
"ప్రయత్నించండి."

msgid ""
"There has been error validating the elements. You may need to edit the "
"<a href=\":href\">YAML source</a> to resolve the issue."
msgstr ""
"ఎలిమెంట్లను ధృవీకరించే "
"సమయంలో లోపం ఏర్పడింది. "
"సమస్యను పరిష్కరించడానికి "
"మీరు <a href=\":href\">YAML source</a> ని "
"సవరించాల్సి రావచ్చు."

msgid "Leaving blank will use the default maxlength."
msgstr ""
"ఖాళీగా ఉంచితే డిఫాల్ట్ "
"గరిష్ఠ పొడవు (maxlength) "
"ఉపయోగించబడుతుంది."

msgid "Leaving blank will use the default rows."
msgstr ""
"ఖాళీగా వదిలేస్తే "
"డిఫాల్ట్ రొళ్లు (rows) "
"ఉపయోగించబడతాయి."

msgid "Specifies the minimum value."
msgstr ""
"కనీస విలువను "
"నిర్దేశిస్తుంది."

msgid "Specifies the maximum value."
msgstr ""
"గరిష్ట విలువను "
"నిర్ధారిస్తుంది."

msgid ""
"The placeholder will be shown in the element until the user starts "
"entering a value."
msgstr ""
"వినియోగదారు విలువను "
"నమోదు చేయడం ప్రారంభించే "
"వరకు ఆ ఎలిమెంట్‌లో "
"ప్లేస్‌హోల్డర్ "
"కనిపిస్తుంది."

msgid "Contents should be visible (open) to the user."
msgstr ""
"కంటెంట్ వినియోగదారునికి "
"కనిపించేలా (ఓపెన్‌గా) "
"ఉండాలి."

msgid "Private elements are shown only to users with results access."
msgstr ""
"ప్రైవేట్ అంశాలు ఫలితాలకు "
"ప్రాప్యత ఉన్న "
"వినియోగదారులకు మాత్రమే "
"చూపబడతాయి."

msgid ""
"The label to show for the initial option denoting no selection in a "
"select element."
msgstr ""
"ఎంపిక అంశంలో ప్రారంభంగా (ఏ "
"ఎంపికా ఎంచుకోలేదు అని "
"సూచించే) ఎంపికను "
"చూపించడానికి "
"ప్రదర్శించాల్సిన లేబుల్."

msgid ""
"The value for the initial option denoting no selection in a select "
"element, which is used to determine whether the user submitted a value "
"or not."
msgstr ""
"ఎంచుకోకుండా ఉన్నామని "
"సూచించే ప్రారంభ ఎంపికకు "
"ఉన్న విలువ—ఇది "
"వినియోగదారు విలువను "
"సమర్పించాడా లేదా అనే "
"దాన్ని నిర్ణయించడానికి "
"select ఎలిమెంట్‌లో "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid "Other placeholder"
msgstr "ఇతర ప్లేస్‌హోల్డర్"

msgid "These properties and callbacks are not allowed: @properties"
msgstr ""
"ఈ ప్రాపర్టీలు మరియు "
"కాల్‌బ్యాక్‌లు "
"అనుమతించబడవు: @properties"

msgid ""
"Option groups can be created by using just the group name followed by "
"indented group options."
msgstr ""
"గ్రూప్ పేరును మాత్రమే "
"ఇచ్చి, ఆ తర్వాత ఇండెంట్ "
"చేసిన గ్రూప్ ఆప్షన్లను "
"చేర్చడం ద్వారా ఆప్షన్ "
"గ్రూపులను సృష్టించవచ్చు."

msgid "Completed @feedback submissions (@rate submissions/min)"
msgstr ""
"పూర్తయిన @feedback సమర్పణలు (@rate "
"సమర్పణలు/నిమి)"

msgid "Date part and order"
msgstr "తేదీ భాగం మరియు క్రమం"

msgid "Date text parts"
msgstr "తేదీ టెక్స్ట్ భాగాలు"

msgid ""
"A description of the range of years to allow, like '1900:2050', "
"'-3:+3' or '2000:+3', where the first value describes the earliest "
"year and the second the latest year in the range."
msgstr ""
"అనుమతించాల్సిన సంవత్సరాల "
"పరిధిని వివరిస్తూ ఉండే ఒక "
"వివరణ, ఉదాహరణకు ‘1900:2050’, ‘-3:+3’ "
"లేదా ‘2000:+3’. ఇందులో మొదటి "
"విలువ ఆ పరిధిలోని అతి "
"ప్రారంభ (ప్రారంభ) "
"సంవత్సరాన్ని, రెండో విలువ "
"అతి చివరి (తుద) "
"సంవత్సరాన్ని "
"సూచిస్తుంది."

msgid "Date increment"
msgstr "తేదీని పెంచడం"

msgid "The increment to use for minutes and seconds"
msgstr ""
"నిమిషాలు మరియు సెకన్ల "
"కోసం ఉపయోగించాల్సిన "
"పెరుగుదల"

msgid "Email confirm"
msgstr "ఇమెయిల్‌ను నిర్ధారించండి"

msgid "Radios other"
msgstr "రేడియోలు ఇతరవి"

msgid "Composite element item format"
msgstr ""
"కాంపోజిట్ ఎలిమెంట్ ఐటమ్ "
"ఫార్మాట్"

msgid "Enter a part of the element name to filter by."
msgstr ""
"ఫిల్టర్ చేయడానికి "
"ఎలిమెంట్ పేరులోని ఒక "
"భాగాన్ని నమోదు చేయండి."

msgid ""
"The %title (@type) is a root element that can not be used as child to "
"another element"
msgstr ""
"%title (@type) అనేది రూట్ ఎలిమెంట్; "
"దీనిని మరొక ఎలిమెంట్‌కు "
"చైల్డ్‌గా ఉపయోగించలేరు"

msgid "Total submissions limit message"
msgstr ""
"మొత్తం సమర్పణల పరిమితి "
"సందేశం"

msgid "Per user submission limit message"
msgstr ""
"ప్రతి వినియోగదారు సమర్పణ "
"పరిమితి సందేశం"

msgid "Default total submissions limit message"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ మొత్తం సమర్పణల "
"పరిమితి సందేశం"

msgid "Default per user submission limit message"
msgstr ""
"ప్రతి వినియోగదారుని "
"సమర్పణకు డిఫాల్ట్ "
"పరిమితి సందేశం"

msgid ""
"An <a href=\":href\">inputmask</a> helps the user with the element by "
"ensuring a predefined format."
msgstr ""
"ఒక <a href=\":href\">inputmask</a> ముందుగా "
"నిర్వచించిన ఫార్మాట్‌ను "
"పాటించేలా చూసి, ఆ "
"ఎలిమెంట్‌తో "
"వినియోగదారునికి "
"సహాయపడుతుంది."

msgid "Email multiple"
msgstr "బహుళ ఇమెయిల్ చేయండి"

msgid ""
"A <a href=\":href\">regular expression</a> that the element's value is "
"checked against."
msgstr ""
"ఒకటి <a href=\":href\">నియమిత "
"అభివ్యక్తి</a> (regular expression) — ఆ "
"ఎలిమెంట్‌ విలువను దానితో "
"సరిపోల్చి తనిఖీ చేస్తారు."

msgid "The maximum number of matches to be displayed."
msgstr ""
"ప్రదర్శించాల్సిన గరిష్ఠ "
"మ్యాచ్‌ల సంఖ్య."

msgid ""
"The minimum number of characters a user must type before a search is "
"performed."
msgstr ""
"శోధన నిర్వహించడానికి "
"ముందు వినియోగదారు "
"తప్పనిసరిగా టైప్ "
"చేయాల్సిన కనిష్ట అక్షరాల "
"సంఖ్య."

msgid "Limit entered value to a maximum number of characters or words."
msgstr ""
"నివేశించిన విలువను "
"గరిష్ఠ అక్షరాల సంఖ్య లేదా "
"పదాల సంఖ్యకు పరిమితం "
"చేయండి."

msgid ""
"If checked, all <a href=\":details_href\">Details</a> element's "
"open/close state will be saved using <a "
"href=\":local_storage_href\">Local Storage</a>."
msgstr ""
"చెక్ చేసి ఉంటే, అన్ని <a "
"href=\":details_href\">Details</a> ఎలిమెంట్ల "
"యొక్క తెరవడం/మూసివేయడం "
"స్థితిని <a href=\":local_storage_href\">Local "
"Storage</a> ఉపయోగించి సేవ్ "
"చేస్తారు."

msgid ""
"Please check the formats that are available for this element. Leave "
"blank to allow all available formats."
msgstr ""
"ఈ ఎలిమెంట్‌కు అందుబాటులో "
"ఉన్న ఫార్మాట్లను దయచేసి "
"తనిఖీ చేయండి. అన్ని "
"అందుబాటులో ఉన్న "
"ఫార్మాట్లను "
"అనుమతించేందుకు ఖాళీగా "
"ఉంచండి."

msgid "If checked, the 'About text formats' link will be hidden."
msgstr ""
"ఎంచుకుంటే, “About text formats” లింక్ "
"దాచబడుతుంది."

msgid "@title placeholder"
msgstr "@title స్థానమార్పు (placeholder)"

msgid "Determines the placement of the description."
msgstr ""
"వివరణ ఎక్కడ ఉంచాలో "
"నిర్ణయిస్తుంది."

msgid "Page (redirects to new page and displays the confirmation message)"
msgstr ""
"పేజీ (కొత్త పేజీకి "
"మళ్లించి నిర్ధారణ "
"సందేశాన్ని "
"ప్రదర్శిస్తుంది)"

msgid ""
"Key-value pairs MUST be specified as \"safe_key: 'Some readable "
"options'\". Use of only alphanumeric characters and underscores is "
"recommended in keys. One option per line."
msgstr ""
"కీ-విలువ జంటలను "
"తప్పనిసరిగా `\"safe_key: 'Some readable "
"options'\"` రూపంలో పేర్కొనాలి. "
"కీలు కోసం కేవలం "
"అక్షరాంకాలు "
"(అల్ఫాన్యూమరిక్) మరియు "
"అండర్‌స్కోర్లు మాత్రమే "
"ఉపయోగించడం సిఫార్సు "
"చేయబడుతుంది. ప్రతి "
"లైన్‌లో ఒక ఎంపిక మాత్రమే "
"ఉంచండి."

msgid "Options display"
msgstr "ఆప్షన్లు ప్రదర్శించండి"

msgid "Other option label"
msgstr "ఇతర ఎంపిక లేబుల్"

msgid "Other maxlength"
msgstr "ఇతర గరిష్ట పొడవు"

msgid "Email confirm settings"
msgstr ""
"ఇమెయిల్ నిర్ధారణ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Email confirm description"
msgstr "ఇమెయిల్ నిర్ధారణ వివరణ"

msgid "Email confirm placeholder"
msgstr ""
"ఇమెయిల్ నిర్ధారణ "
"ప్లేస్‌హోల్డర్"

msgid "Show reset button"
msgstr "రిసెట్ బటన్‌ను చూపించండి"

msgid "If checked, a reset button will be placed before the rating element."
msgstr ""
"ఎంచుకుంటే, రేటింగ్ "
"ఎలిమెంట్‌కు ముందు ఒక "
"రీసెట్ బటన్‌ను "
"ఉంచబడుతుంది."

msgid "Changing from %type"
msgstr "%type నుండి మారించడం"

msgid "Specifies the minimum date."
msgstr ""
"కనిష్ట తేదీని "
"నిర్దేశిస్తుంది."

msgid "Specifies the maximum date."
msgstr ""
"గరిష్ఠ తేదీని "
"నిర్ధారిస్తుంది."

msgid ""
"Datetime element is designed to have sane defaults so any or all can "
"be omitted."
msgstr ""
"Datetime ఎలిమెంట్‌కు తగిన "
"డిఫాల్ట్‌లు ఉండేలా "
"రూపొందించబడింది, కాబట్టి "
"ఏదైనా లేదా అన్నింటినీ "
"వదిలివేయవచ్చు."

msgid ""
"Both the date and time components are configurable so they can be "
"output as HTML5 datetime elements or not, as desired."
msgstr ""
"తేదీ మరియు సమయ భాగాలు "
"రెండూ కూడా మీ అవసరానికి "
"అనుగుణంగా HTML5 datetime అంశాలుగా "
"(elements) అవుట్‌పుట్ చేయాలా "
"లేదా చేయకూడదా అన్నది "
"కాన్ఫిగర్ చేయగలిగేలా "
"ఉన్నాయి."

msgid "Date element"
msgstr "తేదీ అంశం"

msgid "HTML datetime - Use the HTML5 datetime element type."
msgstr ""
"HTML datetime - HTML5 లోని datetime ఎలిమెంట్ "
"టైప్‌ను ఉపయోగించండి."

msgid ""
"HTML datetime input (localized) - Use the HTML5 datetime-local element "
"type."
msgstr ""
"HTML datetime ఇన్‌పుట్ "
"(స్థానికీకరించబడింది) - HTML5 "
"datetime-local ఎలిమెంట్ రకాన్ని "
"ఉపయోగించండి."

msgid "HTML date input - Use the HTML5 date element type."
msgstr ""
"HTML date input - HTML5 date ఎలిమెంట్ "
"టైప్‌ను ఉపయోగించండి."

msgid "Text input - No HTML5 element, use a normal text field."
msgstr ""
"టెక్స్ట్ ఇన్‌పుట్ - HTML5 "
"ఎలిమెంట్ ఉపయోగించవద్దు, "
"సాధారణ టెక్స్ట్ ఫీల్డ్ "
"ఉపయోగించండి."

msgid "None - Do not display a date element"
msgstr ""
"ఏదీ లేదు — తేదీ అంశాన్ని "
"ప్రదర్శించవద్దు"

msgid "A year in either position means that specific year."
msgstr ""
"ఏదైనా స్థానంలో ఒక "
"సంవత్సరం అంటే ఆ నిర్దిష్ట "
"సంవత్సరమే."

msgid "HTML time input - Use a HTML5 time element type."
msgstr ""
"HTML సమయ ఇన్‌పుట్ — HTML5 time "
"ఎలిమెంట్ టైప్‌ని "
"ఉపయోగించండి."

msgid "None - Do not display a time element."
msgstr ""
"ఏదీ చూపించవద్దు — సమయ "
"అంశాన్ని "
"ప్రదర్శించవద్దు."

msgid "Delete this variant"
msgstr "ఈ వేరియంట్‌ను తొలగించండి"

msgid ""
"The flex property specifies the length of the item, relative to the "
"rest of the flexible items inside the same container."
msgstr ""
"`flex` గుణకం, అదే కంటైనర్‌లో "
"ఉన్న మిగతా ఫ్లెక్సిబుల్ "
"అంశాలతో పోలిస్తే, ఆ అంశం "
"యొక్క పొడవును "
"(ప్రమాణాన్ని) "
"నిర్దేశిస్తుంది."

msgid "Element format"
msgstr "ఎలిమెంట్ ఫార్మాట్"

msgid "Labels/values, the human-readable value (value)"
msgstr ""
"లేబుళ్లు/విలువలు — మనకు "
"కనిపించే విలువ (విలువ)"

msgid "Color swatch size"
msgstr "రంగు స్వాచ్ పరిమాణం"

msgid "Autocomplete minimum number of characters"
msgstr ""
"ఆటోకంప్లీట్ కోసం కనీస "
"అక్షరాల సంఖ్య"

msgid "Autocomplete matching operator"
msgstr ""
"ఆటోకంప్లీట్ మ్యాచ్ చేసే "
"ఆపరేటర్"

msgid "Column header prefix"
msgstr "కాలమ్ హెడర్ ప్రిఫిక్స్"

msgid "Column header prefix key delimiter"
msgstr ""
"కాలమ్ హెడర్ ప్రీఫిక్స్ కీ "
"డిలిమిటర్"

msgid "Column header prefix label delimiter"
msgstr ""
"కాలమ్ హెడర్ ప్రిఫిక్స్ "
"లేబుల్ డిలిమిటర్"

msgid "Toggle details widget state."
msgstr ""
"వివరాల విడ్జెట్ స్థితిని "
"టోగుల్ చేయండి."

msgid "Form API #states must be manually entered."
msgstr ""
"ఫారం API #states ను చేతితోనే "
"నమోదు చేయాలి."

msgid "Learn more about Drupal's <a href=\":href\">Form API #states</a>."
msgstr ""
"Drupal యొక్క <a href=\":href\">Form API #states</a> "
"గురించి మరింత "
"తెలుసుకోండి."

msgid "of the following is met:"
msgstr ""
"క్రింది వాటిలో ఏది అయినా "
"నెరవేరితే:"

msgid "Conditional logic (Form API #states) is using a custom %state state."
msgstr ""
"షరతుల లాజిక్‌ (ఫారమ్ API #states) "
"ఒక కస్టమ్ %state స్టేట్‌ను "
"ఉపయోగిస్తోంది."

msgid "Conditional logic (Form API #states) is using multiple triggers."
msgstr ""
"షరతుల లాజిక్ (ఫారమ్ API #states) "
"అనేక ట్రిగ్గర్లను "
"ఉపయోగిస్తోంది."

msgid ""
"Conditional logic (Form API #states) is using multiple nested "
"conditions."
msgstr ""
"షరతుల ఆధారిత లాజిక్ (ఫారమ్ "
"API #states) అనేక గూడు (nested) చేసిన "
"షరతులను ఉపయోగిస్తోంది."

msgid "Conditional logic (Form API #states) is using the %operator operator."
msgstr ""
"షరతుల ఆధారిత లాజిక్ (Form API "
"#states)లో `%operator` ఆపరేటర్‌ను "
"ఉపయోగిస్తున్నారు."

msgid "Conditional logic (Form API #states) has multiple operators."
msgstr ""
"షరతుల లాజిక్‌ (Form API #states) లో "
"అనేక ఆపరేటర్లు ఉంటాయి."

msgid "%name must be on or after %min."
msgstr ""
"%name అనేది తప్పనిసరిగా %min "
"తర్వాత లేదా ఆ తేదీ/సంఖ్యతో "
"సమానం గా ఉండాలి."

msgid "%name must be on or before %max."
msgstr ""
"%name తప్పనిసరిగా %max కంటే "
"ముందు లేదా దాని నాటికి "
"ఉండాలి."

msgid "Select the date parts and order that should be used in the element."
msgstr ""
"ఆ అంశంలో ఉపయోగించాల్సిన "
"తేదీ భాగాలు మరియు వాటి "
"క్రమాన్ని ఎంచుకోండి."

msgid ""
"Select date parts that should be presented as text fields instead of "
"drop-down selectors."
msgstr ""
"డ్రాప్‌డౌన్ "
"సెలెక్టర్‌లకు బదులుగా "
"టెక్స్ట్ ఫీల్డ్‌లుగా "
"చూపించాల్సిన తేదీ "
"భాగాలను ఎంచుకోండి."

msgid "@title [Time]"
msgstr "@title [సమయం]"

msgid "Entity reference elements"
msgstr ""
"ఎంటిటీ రిఫరెన్స్ "
"ఎలిమెంట్లు"

msgid "File upload elements"
msgstr "ఫైల్ అప్‌లోడ్ ఎలిమెంట్లు"

msgid "Markup elements"
msgstr "మార్కప్ ఎలిమెంట్లు"

msgid "Range settings"
msgstr "శ్రేణి సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Send on"
msgstr "పంపించండి"

msgid ""
"Check this option if the user should be allowed to upload multiple "
"files."
msgstr ""
"వాడుకరికి బహుళ ఫైళ్లను "
"అప్‌లోడ్ చేసే అనుమతి "
"ఉండాలంటే ఈ ఎంపికను తనిఖీ "
"చేయండి."

msgid "Get involved"
msgstr "పాల్గొనండి"

msgid "Signature Pad"
msgstr "సిగ్నేచర్ ప్యాడ్"

msgid ""
"Controls how videos are displayed in inline help and within the global "
"help section."
msgstr ""
"ఇన్‌లైన్ సహాయంలో మరియు "
"గ్లోబల్ సహాయ విభాగంలో "
"వీడియోలు ఎలా "
"ప్రదర్శించబడాలో ఇది "
"నియంత్రిస్తుంది."

msgid "Tableselect sort"
msgstr "టేబుల్‌సెల్ సార్ట్"

msgid ""
"'@title' is a '@type' element, which has been disabled and will not be "
"rendered."
msgstr ""
"'@title' అనేది '@type' ఎలిమెంట్; ఇది "
"నిలిపివేయబడింది కాబట్టి, "
"ఇది ప్రదర్శించబడదు."

msgid ""
"The %title options are being set by the %module_names @module. "
"Altering any of the below options will override these dynamically "
"populated options."
msgstr ""
"%title కోసం ఉన్న ఎంపికలను "
"%module_names @module ద్వారా సెట్ "
"చేస్తున్నారు. కింది "
"ఎంపికల్లో ఏదైనా మార్చితే, "
"డైనమిక్‌గా నింపబడిన ఈ "
"ఎంపికలను అది ఓవర్‌రైడ్ "
"చేస్తుంది."

msgid ""
"The %title options have been customized. Resetting the below options "
"will allow the %module_names @module to dynamically populate these "
"options."
msgstr ""
"%title కోసం ఉన్న ఎంపికలు "
"అనుకూలీకరించబడ్డాయి. "
"క్రింది ఎంపికలను రీసెట్ "
"చేస్తే, %module_names @module ఈ ఎంపికలను "
"డైనమిక్‌గా "
"పూరించగలుగుతుంది."

msgid ""
"Accepts any date in any <a "
"href=\"https://www.gnu.org/software/tar/manual/html_chapter/tar_7.html#Date-input-formats\">GNU "
"Date Input Format</a>. Strings such as today, +2 months, and Dec 9 "
"2004 are all valid."
msgstr ""
"ఏదైనా తేదీని ఏ రూపంలోనైనా "
"<a "
"href=\"https://www.gnu.org/software/tar/manual/html_chapter/tar_7.html#Date-input-formats\">GNU "
"Date Input Format</a> ప్రకారం "
"స్వీకరిస్తుంది. today, +2 months, "
"మరియు Dec 9 2004 వంటి "
"స్ట్రింగ్‌లు అన్నీ "
"చెల్లుబాటవుతాయి."

msgid ""
"The @title could not be interpreted in <a "
"href=\"https://www.gnu.org/software/tar/manual/html_chapter/tar_7.html#Date-input-formats\">GNU "
"Date Input Format</a>."
msgstr ""
"<a "
"href=\"https://www.gnu.org/software/tar/manual/html_chapter/tar_7.html#Date-input-formats\">GNU "
"Date Input Format</a> లోని సందర్భంలో @title "
"ను అర్థం చేసుకోలేకపోయారు."

msgid "Use min/max validation to define a more specific date range."
msgstr ""
"మరింత నిర్దిష్టమైన తేదీ "
"పరిధిని నిర్వచించడానికి "
"min/max ధృవీకరణను ఉపయోగించండి."

msgid ""
"HTML5 datetime elements do not gracefully degrade in older browsers "
"and will be displayed as a plain text field without a date or time "
"picker."
msgstr ""
"HTML5 యొక్క datetime అంశాలు పాత "
"బ్రౌజర్లలో సాఫీగా పాడవు "
"(గ్రేస్‌ఫుల్‌గా డీగ్రేడ్) "
"కావు. అందువల్ల తేదీ లేదా "
"సమయం ఎంపిక పిక్కర్ "
"లేకుండా, సాధారణ టెక్స్ట్ "
"ఫీల్డ్‌గా "
"ప్రదర్శించబడతాయి."

msgid ""
"Time format is only applicable for browsers that do not have support "
"for the HTML5 time element. Browsers that support the HTML5 time "
"element will display the time using the user's preferred format."
msgstr ""
"HTML5 time ఎలిమెంట్‌కు మద్దతు "
"లేని బ్రౌజర్‌లకు మాత్రమే "
"టైమ్ ఫార్మాట్ "
"వర్తిస్తుంది. HTML5 time "
"ఎలిమెంట్‌కు మద్దతు ఉన్న "
"బ్రౌజర్‌లు వినియోగదారు "
"ఇష్టపడే ఫార్మాట్‌ను "
"ఉపయోగించి సమయాన్ని "
"ప్రదర్శిస్తాయి."

msgid ""
"Enter time format using <a "
"href=\"http://php.net/manual/en/function.date.php\">Time Input "
"Format</a>."
msgstr ""
"<a href=\"http://php.net/manual/en/function.date.php\">Time Input "
"Format</a> ఉపయోగించి సమయ "
"ఫార్మాట్‌ను నమోదు చేయండి."

msgid ""
"Private file system is not set. This must be changed in <a "
"href=\"https://www.drupal.org/documentation/modules/file\">settings.php</a>. "
"For more information see: <a "
"href=\"https://www.drupal.org/psa-2016-003\">DRUPAL-PSA-2016-003</a>"
msgstr ""
"ప్రైవేట్ ఫైల్ సిస్టమ్ "
"సెట్ చేయబడలేదు. ఇది <a "
"href=\"https://www.drupal.org/documentation/modules/file\">settings.php</a> "
"లో మార్చాలి. మరిన్ని "
"వివరాలకు చూడండి: <a "
"href=\"https://www.drupal.org/psa-2016-003\">DRUPAL-PSA-2016-003</a>"

msgid ""
"Specifies the legal number intervals. Leave blank to support any "
"number interval."
msgstr ""
"చట్టబద్ధమైన సంఖ్యా "
"అంతరాలను "
"నిర్దేశిస్తుంది. ఏదైనా "
"సంఖ్యా అంతరాన్ని మద్దతు "
"ఇవ్వాలంటే ఖాళీగా వదలండి."

msgid ""
"Accepts any time in any <a "
"href=\"https://www.gnu.org/software/tar/manual/html_chapter/tar_7.html#Date-input-formats\">GNU "
"Date Input Format</a>. Strings such as now, +2 hours, and 4:30 PM are "
"all valid."
msgstr ""
"ఏ సమయంలోనైనా ఏవైనా <a "
"href=\"https://www.gnu.org/software/tar/manual/html_chapter/tar_7.html#Date-input-formats\">GNU "
"Date Input Format</a> ను "
"స్వీకరిస్తుంది. ఇప్పుడు "
"(now), +2 hours, మరియు 4:30 PM వంటి "
"స్ట్రింగ్‌లు అన్నీ "
"సరైనవే."

msgid ""
"If checked, the download file extension will be change from .html to "
".xls."
msgstr ""
"ఇది ఎంచుకుంటే, డౌన్‌లోడ్ "
"ఫైల్ ఎక్స్టెన్షన్ .html "
"నుండి .xls కు మారుతుంది."

msgid ""
"%title is a %type element, which has been disabled and will not be "
"rendered. Go to the <a href=\":href\">admin settings</a> page to "
"enable this element."
msgstr ""
"%title అనేది %type ఎలిమెంట్; ఇది "
"డిసేబుల్ చేయబడింది మరియు "
"ఇది రెండర్ చేయబడదు. ఈ "
"ఎలిమెంట్‌ను ఎనేబుల్ "
"చేయడానికి <a href=\":href\">అడ్మిన్ "
"సెట్టింగ్‌లు</a> పేజీకి "
"వెళ్లండి."

msgid ""
"%title is a %type element, which has been disabled and will not be "
"rendered. Please contact a site administrator."
msgstr ""
"`%title` అనేది `%type` ఎలిమెంట్; ఇది "
"నిలిపివేయబడింది మరియు "
"ఇది రెండర్ చేయబడదు. దయచేసి "
"సైట్ నిర్వాహకుడిని "
"సంప్రదించండి."

msgid ""
"Select roles and users that should be able to populate this element "
"when creating a new submission."
msgstr ""
"కొత్త సమర్పణ (submission) "
"సృష్టించే సమయంలో ఈ "
"ఎలిమెంట్‌ను పూరించగలిగే "
"పాత్రలు (roles) మరియు "
"వినియోగదారులను (users) "
"ఎంచుకోండి."

msgid ""
"Select roles and users that should be able to update this element when "
"updating an existing submission."
msgstr ""
"ప్రస్తుత సబ్మిషన్‌ను "
"అప్‌డేట్ చేస్తున్నప్పుడు "
"ఈ ఎలిమెంట్‌ను అప్‌డేట్ "
"చేయగలగాలి అనుకునే రోల్స్ "
"మరియు వినియోగదారులను "
"ఎంచుకోండి."

msgid ""
"Select roles and users that should be able to view this element when "
"viewing a submission."
msgstr ""
"సమర్పణను "
"వీక్షిస్తున్నప్పుడు ఈ "
"ఎలిమెంట్‌ను చూడగలగాల్సిన "
"రోల్స్ మరియు "
"వినియోగదారులను "
"ఎంచుకోండి."

msgid "Read the %label element's <a href=\":href\">API documentation</a>."
msgstr ""
"%label ఎలిమెంట్‌కు "
"సంబంధించిన <a href=\":href\">API "
"డాక్యుమెంటేషన్</a>ను "
"చదవండి."

msgid "A select menu field."
msgstr "ఎంచుకునే మెను ఫీల్డ్."

msgid "Processed text settings"
msgstr ""
"ప్రాసెస్ చేసిన టెక్స్ట్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid ""
"Allowing N/A is ideal for situations where you wish to make a likert "
"element required, but still want to allow users to opt out of certain "
"questions."
msgstr ""
"N/Aని అనుమతించడం అనేది, మీరు "
"ఒక లికర్ట్ (Likert) "
"ఎలిమెంట్‌ను తప్పనిసరిగా "
"(required) చేయాలని, కానీ "
"కొంతమంది ప్రశ్నలకు "
"వినియోగదారులు ఆప్ట్ "
"అవుట్ (opt out) అవ్వడానికి కూడా "
"అనుమతించాలని కోరుకునే "
"సందర్భాల్లో అనుకూలంగా "
"ఉంటుంది."

msgid "N/A answer text"
msgstr "సమాధానం కోసం వర్తించదు (N/A)"

msgid "Employee Evaluation"
msgstr "ఉద్యోగి మూల్యాంకనం"

msgid "Job Seeker Profile"
msgstr "ఉద్యోగార్ధి ప్రొఫైల్"

msgid "Session Evaluation"
msgstr "సెషన్ మూల్యాంకనం"

msgid ""
"Below are all available element properties with translatable "
"properties in <strong>bold</strong>."
msgstr ""
"క్రింద <strong>బోల్డ్</strong> గా "
"ఉన్న అనువదించదగిన "
"లక్షణాలు కలిగిన "
"అందుబాటులో ఉన్న అన్ని "
"ఎలిమెంట్ గుణాలు ఉన్నాయి."

msgid "Number settings"
msgstr "సంఖ్యా సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Other option settings"
msgstr "ఇతర ఎంపికల సెట్టింగ్‌లు"

msgid "If checked, a select all checkbox will be added to the header."
msgstr ""
"ఎంచుకుంటే, శీర్షికలో ఒకటి "
"“అన్ని ఎంపిక చేయండి” "
"చెక్‌బాక్స్‌ను "
"జోడిస్తారు."

msgid "Specifies the minimum time."
msgstr ""
"కనిష్ఠ సమయాన్ని "
"నిర్దేశిస్తుంది."

msgid "Specifies the maximum time."
msgstr ""
"గరిష్ఠ సమయాన్ని "
"నిర్దేశిస్తుంది."

msgid "Specifies the minute intervals."
msgstr ""
"నిమిషాల వ్యవధులను "
"నిర్దేశిస్తుంది."

msgid "Enter interval in seconds."
msgstr ""
"సెకన్లలో వ్యవధిని నమోదు "
"చేయండి."

msgid "If checked, sent emails will be displayed onscreen to all users."
msgstr ""
"ఇది ఎంచుకుంటే, పంపిన "
"ఈమెయిల్‌లు అన్ని "
"వినియోగదారులకు తెరపై "
"ప్రదర్శించబడతాయి."

msgid ""
"If checked, posted submissions will be displayed onscreen to all "
"users."
msgstr ""
"ఎంచుకుంటే, పోస్ట్ చేసిన "
"సమర్పణలు అందరు "
"వినియోగదారులకు తెరపై "
"ప్రదర్శించబడతాయి."

msgid "E164"
msgstr "E164"

msgid "Valid countries"
msgstr "చెల్లుబాటు అయ్యే దేశాలు"

msgid "Provides CAPTCHA for adding challenges to arbitrary forms."
msgstr ""
"ఏదైనా ఫారమ్‌లకు "
"ఛాలెంజ్‌లు చేర్చేందుకు "
"CAPTCHA సదుపాయాన్ని "
"అందిస్తుంది."

msgid ""
"Text or code that is placed directly in front of the input. This can "
"be used to prefix an input with a constant string. Examples: $, #, -."
msgstr ""
"ఇన్‌పుట్‌కు నేరుగా ముందు "
"ఉంచే పాఠ్యం లేదా కోడ్. ఇది "
"ఇన్‌పుట్‌ను స్థిరమైన "
"స్ట్రింగ్‌తో ప్రిఫిక్స్ "
"చేయడానికి ఉపయోగించవచ్చు. "
"ఉదాహరణలు: $, #, -."

msgid ""
"Text or code that is placed directly after the input. This can be used "
"to add a unit to an input. Examples: lb, kg, %."
msgstr ""
"ఇన్‌పుట్‌కు నేరుగా "
"తర్వాత ఉంచే పాఠ్యం లేదా "
"కోడ్. దీనిని ఇన్‌పుట్‌కు "
"ఒక యూనిట్‌ను "
"జోడించడానికి "
"ఉపయోగించవచ్చు. ఉదాహరణలు: lb, "
"kg, %."

msgid ""
"Unable to render elements, please view the below message(s) and the "
"error log."
msgstr ""
"ఎలిమెంట్లను రెండర్ చేయడం "
"సాధ్యం కాలేదు. దయచేసి "
"క్రింది సందేశం(ల)ను మరియు "
"ఎరర్ లాగ్‌ను చూడండి."

msgid "Unsaved warning is enabled for all forms."
msgstr ""
"అన్ని ఫారమ్‌ల కోసం సేవ్ "
"చేయని హెచ్చరిక సక్రియంగా "
"ఉంది."

msgid ""
"If checked, users will be displayed a warning message when they "
"navigate away from a form with unsaved changes."
msgstr ""
"ఇది చెక్‌ చేసి ఉంటే, సేవ్ "
"చేయని మార్పులతో ఉన్న "
"ఫారమ్‌ను వదిలి వెళ్లే "
"సమయంలో యూజర్‌లకు ఒక "
"హెచ్చరిక సందేశం "
"చూపించబడుతుంది."

msgid ""
"Expand/collapse all (details) link is automatically added to all "
"forms."
msgstr ""
"అన్ని ఫారమ్‌లకు “అన్ని "
"విస్తరించు/కుదించు” "
"(డీటెయిల్స్) లింక్ "
"స్వయంచాలకంగా "
"జోడించబడుతుంది."

msgid "The HTTP method with which the form will be submitted."
msgstr ""
"ఫారమ్ సమర్పించబడే HTTP "
"పద్ధతి."

msgid "POST (Custom)"
msgstr "పోస్ట్ (కస్టమ్)"

msgid "GET (Custom)"
msgstr "(కస్టమ్‌ను) పొందండి"

msgid ""
"Code Mirror is used to provide a text editor for YAML, HTML, CSS, and "
"JavaScript configuration settings and messages."
msgstr ""
"టెక్స్ట్ ఎడిటర్‌ను YAML, HTML, CSS, "
"మరియు JavaScript కాన్ఫిగరేషన్ "
"సెట్టింగ్‌లు మరియు "
"సందేశాల కోసం "
"అందించడానికి Code Mirror ను "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid ""
"Input masks are used to ensure predefined and custom formats for text "
"fields."
msgstr ""
"ఇన్‌పుట్ మాస్క్‌లు "
"టెక్స్ట్ ఫీల్డ్‌ల కోసం "
"ముందుగా నిర్ణయించిన "
"మరియు అనుకూల ఫార్మాట్లు "
"అమలులో ఉండేలా చేయడానికి "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid ""
"Rating plugin for jQuery. Fast, progressive enhancement, touch "
"support, customizable (just swap out the images, or change some CSS), "
"unobtrusive JavaScript (using HTML5 data-* attributes), RTL support. "
"The Rating plugin supports as many stars as you'd like, and also any "
"step size."
msgstr ""
"jQuery కోసం రేటింగ్ ప్లగిన్. "
"వేగంగా పనిచేస్తుంది, "
"ప్రోగ్రెసివ్ "
"ఎన్హాన్స్‌మెంట్‌తో ఉంది, "
"టచ్ సపోర్ట్ కలిగి ఉంటుంది, "
"అనుకూలీకరించుకోవచ్చు "
"(కేవలం చిత్రాలను మార్చండి "
"లేదా కొంత CSS మార్చండి), "
"అంతరాయం కలిగించని JavaScript (HTML5 "
"data-* యాట్రిబ్యూట్స్‌ను "
"ఉపయోగించడం ద్వారా), RTL "
"సపోర్ట్ ఉంటుంది. రేటింగ్ "
"ప్లగిన్‌లో మీరు "
"కోరుకున్నన్ని నక్షత్రాలు "
"(స్టార్లు) మరియు ఏదైనా "
"స్టెప్ సైజ్‌ కూడా సపోర్ట్ "
"చేస్తుంది."

msgid ""
"Select2 gives you a customizable select box with support for searching "
"and tagging."
msgstr ""
"Select2 శోధన మరియు "
"ట్యాగింగ్‌కు మద్దతుతో, "
"అనుకూలీకరించగలిగే ఒక "
"సెలెక్ట్ బాక్స్‌ను మీకు "
"అందిస్తుంది."

msgid ""
"Signature Pad is a JavaScript library for drawing smooth signatures. "
"It is HTML5 canvas based and uses variable width Bézier curve "
"interpolation. It works in all modern desktop and mobile browsers and "
"doesn't depend on any external libraries."
msgstr ""
"Signature Pad అనేది సున్నితమైన "
"సంతకాలను గీయడానికి "
"ఉపయోగించే JavaScript లైబ్రరీ. "
"ఇది HTML5 కేన్వాస్ ఆధారంగా "
"పనిచేస్తుంది మరియు "
"వెరీయబుల్ వెడల్పు (variable width) "
"Bézier వక్రాల "
"ఇంటర్‌పోలేషన్‌ను "
"ఉపయోగిస్తుంది. ఇది అన్ని "
"ఆధునిక డెస్క్‌టాప్ మరియు "
"మొబైల్ బ్రౌజర్‌లలో "
"పనిచేస్తుంది; ఎటువంటి "
"బాహ్య లైబ్రరీలపై "
"ఆధారపడదు."

msgid "Signature Pad is used to provide a signature element."
msgstr ""
"సిగ్నేచర్ ప్యాడ్‌ను "
"సంతకం అంశాన్ని "
"అందించడానికి "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid ""
"A lightweight, customizable javascript timepicker plugin for jQuery, "
"inspired by Google Calendar."
msgstr ""
"Google Calendar నుండి ప్రేరణ పొందిన "
"jQuery కోసం ఒక తేలికపాటి, "
"అనుకూలీకరించగల JavaScript "
"టైమ్‌పికర్ ప్లగిన్."

msgid "Timepicker is used to provide a polyfill for HTML 5 time elements."
msgstr ""
"Timepicker ను HTML5 సమయ (time) "
"ఎలిమెంట్స్‌కు polyfill "
"అందించడానికి "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid ""
"Word or character counting, with server-side validation, is available "
"for text fields and text areas."
msgstr ""
"అక్షరాల లేదా పదాల "
"లెక్కింపు, సర్వర్-సైడ్ "
"ధృవీకరణతో కూడి, టెక్స్ట్ "
"ఫీల్డ్స్ మరియు టెక్స్ట్ "
"ఏరియాస్ కోసం అందుబాటులో "
"ఉంది."

msgid "For multiple options, use commas to separate multiple defaults."
msgstr ""
"బహుళ ఎంపికల కోసం, బహుళ "
"డిఫాల్ట్స్‌ను కామాలతో "
"వేరు చేయండి."

msgid "Other field prefix"
msgstr "ఇతర ఫీల్డ్ ప్రీఫిక్స్"

msgid "Other field suffix"
msgstr "ఇతర ఫీల్డ్ సఫిక్స్"

msgid ""
"Select where the final files should be stored. Private file storage "
"has more overhead than public files, but allows restricted access to "
"files within this element."
msgstr ""
"చివరి ఫైళ్లను ఎక్కడ నిల్వ "
"చేయాలన్నది ఎంచుకోండి. "
"ప్రైవేట్ ఫైల్ నిల్వలో "
"పబ్లిక్ ఫైళ్లతో పోలిస్తే "
"ఎక్కువ ఓవర్‌హెడ్ ఉంటుంది, "
"కానీ ఈ ఎలిమెంట్‌లోని "
"ఫైళ్లకు పరిమిత (restricted) "
"యాక్సెస్‌ను "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid "Confirmation page URL alias"
msgstr "ధృవీకరణ పేజీ URL అలియాస్"

msgid "Default confirmation back label"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ కన్ఫర్మేషన్ "
"బ్యాక్ లేబుల్"

msgid "Confirmation back link CSS classes"
msgstr ""
"నిర్ధారణ బ్యాక్ లింక్ CSS "
"క్లాసులు"

msgid "Wizard start attributes"
msgstr ""
"విజార్డ్ ప్రారంభ "
"లక్షణాలు"

msgid "Wizard next page button label"
msgstr ""
"విజార్డ్ తదుపరి పేజీ బటన్ "
"లేబుల్"

msgid "Confirmation back link"
msgstr "ధృవీకరణ బ్యాక్ లింక్"

msgid ""
"A list of classes that will be provided in \"Button CSS classes\" "
"dropdown. Enter one or more classes on each line. These styles should "
"be available in your theme's CSS file."
msgstr ""
"“Button CSS classes” డ్రాప్‌డౌన్‌లో "
"అందుబాటులో ఉండే క్లాస్‌ల "
"జాబితా. ప్రతి పంక్తిలో "
"ఒకటి లేదా అంతకంటే ఎక్కువ "
"క్లాస్‌లను నమోదు చేయండి. ఈ "
"స్టైల్‌లు మీ థీమ్ యొక్క CSS "
"ఫైల్‌లో అందుబాటులో "
"ఉండాలి."

msgid ""
"A list of classes that will be provided in the \"Confirmation CSS "
"classes\" dropdown. Enter one or more classes on each line. These "
"styles should be available in your theme's CSS file."
msgstr ""
"\"Confirmation CSS classes\" "
"డ్రాప్‌డౌన్‌లో అందించబడే "
"క్లాస్‌ల జాబితా ఇది. ప్రతి "
"పంక్తిలో ఒకటి లేదా "
"మరిన్ని క్లాస్‌లను నమోదు "
"చేయండి. ఈ స్టైల్‌లు మీ "
"థీమ్ యొక్క CSS ఫైల్‌లో "
"అందుబాటులో ఉండాలి."

msgid ""
"A list of classes that will be provided in the \"Confirmation back "
"link CSS classes\" dropdown. Enter one or more classes on each line. "
"These styles should be available in your theme's CSS file."
msgstr ""
"\"Confirmation back link CSS classes\" "
"డ్రాప్‌డౌన్‌లో అందించబడే "
"క్లాస్‌ల జాబితా ఇది. ప్రతి "
"లైన్‌లో ఒకటి లేదా అంతకంటే "
"ఎక్కువ క్లాస్‌లను నమోదు "
"చేయండి. ఈ స్టైల్‌లు మీ "
"థీమ్‌ యొక్క CSS ఫైల్లో "
"అందుబాటులో ఉండాలి."

msgid "Webform test third party settings"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ టెస్ట్ మూడో "
"పక్ష సెట్టింగ్స్"

msgid "Webform confidential message"
msgstr "వెబ్‌ఫారమ్ గోప్య సందేశం"

msgid "Webform handlers"
msgstr "వెబ్‌ఫార్మ్ హ్యాండ్లర్లు"

msgid "Webform field storage settings"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ ఫీల్డ్ "
"స్టోరేజ్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Webform autocomplete display format settings"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ ఆటోకంప్లీట్ "
"ప్రదర్శన ఫార్మాట్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Display the referenced webform with default submission data."
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ సమర్పణ డేటాతో "
"సూచించబడిన వెబ్‌ఫారమ్‌ను "
"చూపించండి."

msgid "webforms"
msgstr "వెబ్‌ఫారమ్‌లు"

msgid "This command will export webform submissions to a file."
msgstr ""
"ఈ ఆదేశం వెబ్‌ఫారమ్ "
"సబ్మిషన్‌లను ఒక ఫైల్‌కు "
"ఎగుమతి చేస్తుంది."

msgid "'@title' (@entity_type:@entity_id) does not reference a webform."
msgstr ""
"'@title' (@entity_type:@entity_id) ఒక "
"వెబ్‌ఫారమ్‌ను సూచించడం "
"లేదు."

msgid ""
"'@title' (@entity_type:@entity_id) does not have a '@webform_id' "
"webform associated with it."
msgstr ""
"‘@title’ (@entity_type:@entity_id) కు "
"అనుబంధంగా ‘@webform_id’ అనే "
"వెబ్‌ఫారమ్ లేదు."

msgid ""
"If you run into any issues with a webform, you can also attach the "
"below configuration (without any personal information) to a new ticket "
"in the Webform module's <a href=\":href\">issue queue</a>."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌తో ఏవైనా "
"సమస్యలు ఎదురైతే, దిగువ "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను (ఏ "
"వ్యక్తిగత సమాచారమూ "
"లేకుండా) Webform మాడ్యూల్‌లోని "
"<a href=\":href\">issue queue</a> లో కొత్త "
"టికెట్‌కు కూడా జత "
"చేయవచ్చు."

msgid "A flag that indicate the status of the webform submission."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సబ్మిషన్ "
"యొక్క స్థితిని సూచించే ఒక "
"ఫ్లాగ్."

msgid "Administrative notes about the webform submission."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణ "
"గురించి పరిపాలనా గమనికలు."

msgid "The serial number of the webform submission entity."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణ ఎంటిటీ "
"యొక్క సీరియల్ నంబర్."

msgid "Here is your webform's configuration:"
msgstr ""
"మీ వెబ్‌ఫారమ్ "
"కాన్ఫిగరేషన్ ఇది:"

msgid ""
"Provides examples of all webform elements and functionality which can "
"used for demonstrating and testing advanced functionality or used as "
"cut-n-paste code snippets for creating new webforms."
msgstr ""
"అన్ని వెబ్‌ఫారమ్ "
"ఎలిమెంట్లు మరియు "
"ఫంక్షనాలిటీకి సంబంధించిన "
"ఉదాహరణలను అందిస్తుంది. "
"వీటిని ఆధునిక "
"ఫంక్షనాలిటీని "
"ప్రదర్శించడానికి మరియు "
"పరీక్షించడానికి "
"ఉపయోగించవచ్చు లేదా కొత్త "
"వెబ్‌ఫారమ్‌లను "
"సృష్టించేందుకు "
"కట్-అండ్-పేస్ట్ కోడ్ "
"స్నిపెట్‌లుగా "
"ఉపయోగించవచ్చు."

msgid "View webform submissions for any node"
msgstr ""
"ఏదైనా నోడ్ కోసం "
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణలను "
"చూడండి"

msgid "View webform submissions for own node"
msgstr ""
"తన సొంత నోడ్ కోసం "
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణలను "
"చూడండి"

msgid "Edit webform submissions for any node"
msgstr ""
"ఏదైనా నోడ్ కోసం "
"వెబ్‌ఫారమ్ సబ్మిషన్‌లను "
"సవరించండి"

msgid "Edit webform submissions for own node"
msgstr ""
"స్వంత నోడ్‌కు సంబంధించిన "
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణలను "
"సవరించండి"

msgid "Delete webform submissions for any node"
msgstr ""
"ఏదైనా నోడ్‌కు సంబంధించిన "
"వెబ్‌ఫార్మ్ సమర్పణలను "
"తొలగించండి"

msgid "Delete webform submissions for own node"
msgstr ""
"స్వంత నోడ్‌కు సంబంధించిన "
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణలను "
"తొలగించండి"

msgid "Webform Templates"
msgstr "వెబ్‌ఫారమ్ టెంప్లేట్లు"

msgid "The webform element %title has been deleted."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ ఎలిమెంట్ %title "
"తొలగించబడింది."

msgid "Webform element %type test has been reset."
msgstr ""
"`%type` అనే Webform ఎలిమెంట్ టెస్ట్ "
"రీసెట్ చేయబడింది."

msgid "Webform element %type test has been updated."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ ఎలిమెంట్ %type "
"పరీక్ష (టెస్ట్) అప్‌డేట్ "
"చేయబడింది."

msgid ""
"This is used as a descriptive label when displaying this webform "
"element."
msgstr ""
"ఈ వెబ్‌ఫార్మ్ "
"ఎలిమెంట్‌ను "
"ప్రదర్శించినప్పుడు, ఇది "
"ఒక వివరణాత్మక లేబుల్‌గా "
"ఉపయోగించబడుతుంది."

msgid "The default value of the webform element."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ ఎలిమెంట్‌కు "
"ఉన్న డిఫాల్ట్ విలువ."

msgid ""
"If set, this message will be used when a required webform element is "
"empty, instead of the default \"Field x is required.\" message."
msgstr ""
"ఇది సెట్ చేస్తే, అవసరమైన "
"వెబ్‌ఫారమ్ ఎలిమెంట్ "
"ఖాళీగా ఉన్నప్పుడు, "
"డిఫాల్ట్ “Field x is required.” సందేశం "
"బదులుగా ఈ సందేశం "
"ఉపయోగించబడుతుంది."

msgid "<a href=\":href\">Delete all submissions</a> to this webform."
msgstr ""
"<a href=\":href\">ఈ వెబ్‌ఫారమ్‌కు "
"సంబంధించిన అన్ని "
"సమర్పణలను తొలగించండి</a>."

msgid ""
"<a href=\":href\">Enable the Webform UI module</a> and safely delete "
"this element."
msgstr ""
"<a href=\":href\">వెబ్‌ఫార్మ్ UI "
"మాడ్యూల్‌ని ఎనేబుల్ "
"చేయండి</a> మరియు ఈ "
"ఎలిమెంట్‌ను సురక్షితంగా "
"తొలగించండి."

msgid ""
"The %key element can not be removed because the %title webform has <a "
"href=\":href\">results</a>."
msgstr ""
"%key ఎలిమెంట్‌ను తొలగించడం "
"సాధ్యం కాదు, ఎందుకంటే %title "
"వెబ్‌ఫారమ్‌లో <a href=\":href\">results</a> "
"ఉన్నాయి."

msgid ""
"The %title (@type) is a webform element that can not have any child "
"elements."
msgstr ""
"%title (@type) అనేది వెబ్‌ఫారమ్ "
"ఎలిమెంట్; దీనిలో ఏ చిన్న "
"(చైల్డ్) ఎలిమెంట్లు "
"ఉండలేవు."

msgid "Webform %label created."
msgstr "Webform %label సృష్టించబడింది."

msgid "Webform %label elements saved."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ %label అంశాలు "
"సేవ్‌ చేయబడ్డాయి."

msgid "Webform @label created."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ @label "
"సృష్టించబడింది."

msgid "There are currently no handlers setup for this webform."
msgstr ""
"ప్రస్తుతం ఈ వెబ్‌ఫారమ్ "
"కోసం ఏ హ్యాండ్లర్లు సెటప్ "
"చేయలేదు."

msgid "Webform %label handler saved."
msgstr ""
"Webform %label హ్యాండ్లర్ సేవ్ "
"చేయబడింది."

msgid "Webform @label handler saved."
msgstr ""
"Webform @label హ్యాండ్లర్ సేవ్ "
"చేయబడింది."

msgid ""
"If checked, this webform will be available as a template to all users "
"who can create new webforms."
msgstr ""
"ఇది చెక్ చేస్తే, కొత్త "
"వెబ్‌ఫారమ్‌లను "
"సృష్టించగలిగే అన్ని "
"వినియోగదారులకు ఈ "
"వెబ్‌ఫారమ్‌ టెంప్లేట్‌గా "
"అందుబాటులో ఉంటుంది."

msgid ""
"If checked, all warnings and log messages about 'This webform is "
"currently not saving any submitted data.' will be suppressed."
msgstr ""
"ఇది ఎంపికచేస్తే, `'This webform is "
"currently not saving any submitted data.'` గురించి "
"ఉన్న అన్ని హెచ్చరికలు "
"మరియు లాగ్ సందేశాలు "
"అణచివేయబడతాయి."

msgid ""
"Optionally specify an alternative URL by which the webform "
"confirmation page can be accessed."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ కన్ఫర్మేషన్ "
"పేజీని యాక్సెస్ "
"చేయడానికి ఉపయోగించగల "
"ప్రత్యామ్నాయ URLను "
"ఐచ్ఛికంగా నిర్దేశించండి."

msgid "A message to be displayed if the webform breaks."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌ లోపం "
"వచ్చినప్పుడు "
"చూపించాల్సిన సందేశం."

msgid ""
"If checked, users will be displayed a warning message when they "
"navigate away from a webform with unsaved changes."
msgstr ""
"చెక్ చేసినట్లయితే, సేవ్ "
"చేయని మార్పులతో ఉన్న "
"వెబ్‌ఫారమ్‌ను వదిలి "
"వెళ్తున్నప్పుడు "
"వినియోగదారులకు హెచ్చరిక "
"సందేశం చూపబడుతుంది."

msgid ""
"If checked, an expand/collapse all (details) link will be added to "
"this webform when there are two or more details elements available on "
"the webform."
msgstr ""
"చెక్ చేస్తే, "
"వెబ్‌ఫారమ్‌లో రెండు లేదా "
"అంతకంటే ఎక్కువ వివరాల (details) "
"అంశాలు అందుబాటులో "
"ఉన్నప్పుడు, ఆ "
"వెబ్‌ఫారమ్‌కు అన్నింటినీ "
"విస్తరించు/కుదించు (details) "
"లింక్‌ను జత చేస్తారు."

msgid ""
"The value of the next submission number. This is usually 1 when you "
"start and will go up with each webform submission."
msgstr ""
"తదుపరి సమర్పణ సంఖ్య (submission "
"number) యొక్క విలువ. మీరు "
"ప్రారంభించినప్పుడు "
"సాధారణంగా ఇది 1 ఉంటుంది, "
"మరియు ప్రతి వెబ్‌ఫార్మ్ "
"సమర్పణతో ఇది పెరుగుతుంది."

msgid "The username of the webform author/owner."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ రచయిత/యజమాని "
"యొక్క వినియోగదారు పేరు."

msgid ""
"Please make sure this webform's action URL or path is setup to handle "
"the webform's submission."
msgstr ""
"దయచేసి ఈ వెబ్‌ఫారమ్‌కు "
"సంబంధించిన యాక్షన్ URL లేదా "
"పాత్‌ను, వెబ్‌ఫారమ్ "
"సమర్పణను నిర్వహించే "
"విధంగా సెట్ చేసినట్లు "
"నిర్ధారించండి."

msgid "The URL or path to which the webform will be submitted."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌ను "
"సమర్పించాల్సిన URL లేదా "
"మార్గం."

msgid ""
"This webform is currently not saving any submitted data. Please enable "
"the <a href=\":settings_href\">saving of results</a> or add a <a "
"href=\":handlers_href\">submission handler</a> to the webform."
msgstr ""
"ఈ వెబ్‌ఫారం ప్రస్తుతం "
"పంపిన ఏ డేటాను కూడా సేవ్ "
"చేయడం లేదు. దయచేసి <a "
"href=\":settings_href\">ఫలితాల సేవ్‌ను</a> "
"ఎనేబుల్ చేయండి లేదా "
"వెబ్‌ఫారానికి <a "
"href=\":handlers_href\">సబ్మిషన్ "
"హ్యాండ్లర్‌ను</a> "
"జోడించండి."

msgid ""
"The below webform has been prepopulated with custom/random test data. "
"When submitted, this information <strong>will still be saved</strong> "
"and/or <strong>sent to designated recipients</strong>."
msgstr ""
"క్రింద ఉన్న "
"వెబ్‌ఫారమ్‌ను "
"కస్టమ్/యాదృచ్ఛిక టెస్ట్ "
"డేటాతో ముందుగానే "
"పూరించారు. ఇది "
"సమర్పించినప్పుడు, ఈ "
"సమాచారం <strong>ఇంకా సేవ్ "
"చేయబడుతుంది</strong> "
"మరియు/లేదా <strong>నిర్దేశిత "
"గ్రహీతలకు "
"పంపబడుతుంది</strong>."

msgid "Submissions to %webform for %user"
msgstr "%user కోసం %webform కు సమర్పణలు"

msgid ""
"There are no third party settings available. Please install a "
"contributed module that integrates with the Webform module."
msgstr ""
"మూడో పక్ష సెట్టింగ్‌లు "
"అందుబాటులో లేవు. దయచేసి "
"Webform మాడ్యూల్‌తో "
"అనుసంధానమయ్యే ఒక contributed "
"మాడ్యూల్‌ను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయండి."

msgid "Webform info"
msgstr "వెబ్‌ఫామ్ సమాచారం"

msgid ""
"No export file ready for download. The file may have already been "
"downloaded by your browser. Visit the <a href=\":href\">download "
"export webform</a> to create a new export."
msgstr ""
"డౌన్‌లోడ్‌కు సిద్ధంగా "
"ఉన్న ఎగుమతి ఫైల్ లేదు. మీ "
"బ్రౌజర్ ఇప్పటికే ఆ "
"ఫైల్‌ను డౌన్‌లోడ్ చేసి "
"ఉండవచ్చు. కొత్త ఎగుమతి "
"సృష్టించడానికి <a href=\":href\">download "
"export webform</a>ను సందర్శించండి."

msgid "Testing %title webform"
msgstr ""
"%title వెబ్‌ఫారమ్‌ను "
"పరీక్షిస్తున్నాం"

msgid "The UUID of the webform submission entity."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారం సమర్పణ ఎంటిటీ "
"యొక్క UUID."

msgid "The URI the user submitted the webform."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌కు "
"వినియోగదారు సమర్పించిన URI."

msgid ""
"The time that the webform submission was first saved as draft or "
"submitted."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారం సమర్పణ "
"మొదటిసారి డ్రాఫ్ట్‌గా "
"లేదా సమర్పించబడినట్లుగా "
"సేవ్ చేసిన సమయం."

msgid ""
"The time that the webform submission was submitted as complete (not "
"draft)."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణను "
"డ్రాఫ్ట్ కాకుండా పూర్తి "
"(completed)గా సమర్పించిన సమయం."

msgid ""
"The time that the webform submission was last saved (complete or "
"draft)."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారం సబ్మిషన్ "
"చివరిసారిగా సేవ్ చేసిన "
"సమయం (పూర్తి చేసినది లేదా "
"డ్రాఫ్ట్)."

msgid "Disable client-side validation for all webforms"
msgstr ""
"అన్ని వెబ్‌ఫారమ్‌ల కోసం "
"క్లయింట్-సైడ్ ధృవీకరణను "
"నిలిపివేయండి"

msgid ""
"If checked, the <a href=\":href\">novalidate</a> attribute, which "
"disables client-side validation, will be added to all webforms."
msgstr ""
"ఇది గుర్తించబడితే, "
"క్లయింట్-సైడ్ "
"వాలిడేషన్‌ను నిలిపివేసే <a "
"href=\":href\">novalidate</a> "
"అట్రిబ్యూట్‌ను అన్ని "
"వెబ్‌ఫారమ్‌లకు "
"జోడించబడుతుంది."

msgid ""
"Determines the default placement of the description for all webform "
"elements."
msgstr ""
"అన్ని వెబ్‌ఫారమ్ "
"ఎలిమెంట్ల కోసం వివరణ (description) "
"యొక్క డిఫాల్ట్ "
"స్థానాన్ని "
"నిర్ణయిస్తుంది."

msgid ""
"Public files upload destination is dangerous for webforms that are "
"available to anonymous and/or untrusted users."
msgstr ""
"అనామకంగా మరియు/లేదా "
"నమ్మశక్యంకాని "
"వినియోగదారులకు "
"అందుబాటులో ఉన్న "
"వెబ్‌ఫారమ్‌ల కోసం "
"పబ్లిక్ ఫైళ్లు అప్‌లోడ్ "
"గమ్యం ప్రమాదకరం."

msgid "Webform submissions cleared."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సబ్మిషన్‌లు "
"క్లియర్ చేయబడ్డాయి."

msgid "Webform submissions purged."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారం సబ్మిషన్‌లు "
"తొలగించబడ్డాయి."

msgid "Webform selection"
msgstr "వెబ్‌ఫారమ్ ఎంపిక"

msgid ""
"Flag to control whether this webform should be open or closed to new "
"submissions."
msgstr ""
"కొత్త సమర్పణలకు ఈ "
"వెబ్‌ఫారమ్‌ను తెరిచి "
"ఉంచాలా లేదా మూసివేయాలా "
"అన్నది నియంత్రించే "
"ఫ్లాగ్."

msgid "A webform containing default submission values."
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ సమర్పణ విలువలను "
"కలిగి ఉన్న వెబ్‌ఫారమ్."

msgid "Webform PHP mailer"
msgstr "వెబ్‌ఫారమ్ PHP మెయిలర్"

msgid ""
"A +/- value describes a dynamic value that is that many years earlier "
"or later than the current year at the time the webform is displayed."
msgstr ""
"+/- విలువ అనేది, వెబ్‌ఫారమ్ "
"ప్రదర్శించబడుతున్న "
"సమయంలోని ప్రస్తుత "
"సంవత్సరానికి సంబంధించి "
"అంతకు ముందున్న లేదా అంతకు "
"తరువాతున్న — ఆ ఎన్నో "
"సంవత్సరాల గల డైనమిక్ "
"విలువను వివరిస్తుంది."

msgid ""
"Randomizes the order of the options when they are displayed in the "
"webform."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌లో ఎంపికలు "
"చూపబడినప్పుడు వాటి "
"క్రమాన్ని యాదృచ్ఛికంగా "
"మార్చుతుంది."

msgid ""
"If checked, all existing submission values will be visible to the "
"webform's users."
msgstr ""
"ఇది ఎంపిక చేసినట్లయితే, "
"అన్ని ఉన్న సమర్పణ విలువలు "
"వెబ్‌ఫారమ్ "
"వినియోగదారులకు "
"కనిపిస్తాయి."

msgid "The default value of the composite webform element as YAML."
msgstr ""
"కాంపోజిట్ వెబ్‌ఫారమ్ "
"ఎలిమెంట్‌కు YAML రూపంలో ఉన్న "
"డిఫాల్ట్ విలువ."

msgid ""
"Randomizes the order of the questions when they are displayed in the "
"webform."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌లో "
"ప్రదర్శించినప్పుడు "
"ప్రశ్నల క్రమాన్ని "
"యాదృచ్ఛికంగా "
"మార్చుతుంది."

msgid "A basic contact webform template."
msgstr ""
"ప్రాథమిక సంప్రదింపు "
"వెబ్‌ఫారమ్ టెంప్లేట్."

msgid "An employee evaluation webform template."
msgstr ""
"ఉద్యోగి మూల్యాంకన "
"వెబ్‌ఫారమ్ టెంప్లేట్."

msgid "An issue webform template."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ "
"టెంప్లేట్‌లోని ఒక సమస్య."

msgid "A job application webform template."
msgstr ""
"ఉద్యోగ దరఖాస్తు "
"వెబ్‌ఫార్మ్ టెంప్లేట్."

msgid "A job seeker profile webform template."
msgstr ""
"ఉద్యోగార్ధి ప్రొఫైల్ "
"వెబ్‌ఫారమ్ టెంప్లేట్."

msgid "A subscribe to mailing list webform template."
msgstr ""
"మెయిలింగ్ లిస్ట్ "
"సబ్‌స్క్రిప్షన్ "
"వెబ్‌ఫారమ్ టెంప్లేట్‌కు "
"సంబంధించినది."

msgid "A user profile webform template."
msgstr ""
"వినియోగదారు ప్రొఫైల్ "
"వెబ్‌ఫారమ్ టెంప్లేట్."

msgid "Submission serial number"
msgstr "సబ్మిషన్ సీరియల్ నంబర్"

msgid "Deleted @form: Submission #@id."
msgstr ""
"తొలగించబడింది @form: సమర్పణ "
"#@id."

msgid ""
"Please note: That the below custom element attributes will also be "
"applied to the @name fieldset wrapper. (<a href=\":href\">Issue "
"#2836374</a>)"
msgstr ""
"దయచేసి గమనించండి: క్రింద "
"ఉన్న కస్టమ్ ఎలిమెంట్ "
"గుణాలు కూడా `@name` "
"ఫీల్డ్‌సెట్ ర్యాపర్‌కు "
"వర్తింపబడతాయి. (<a href=\":href\">Issue "
"#2836374</a>)"

msgid ""
"Examples of elements with <a "
"href=\"https://github.com/RobinHerbots/jquery.inputmask\">input "
"masks</a>."
msgstr ""
"<a href=\"https://github.com/RobinHerbots/jquery.inputmask\">input "
"masks</a> ఉన్న ఎలిమెంట్లకు "
"ఉదాహరణలు."

msgid "Example: Elements: Condition Logic"
msgstr ""
"ఉదాహరణ: మూలకాలు: షరతుల "
"లాజిక్"

msgid "Examples of elements using conditional logic."
msgstr ""
"షరతుల ఆధారిత లాజిక్‌ను "
"ఉపయోగించే మూలకాల "
"ఉదాహరణలు."

msgid "The node that the webform was submitted from."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌ను సమర్పించిన "
"నోడ్."

msgid "Installing the Webform module"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ (Webform) "
"మాడ్యూల్‌ను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేస్తోంది"

msgid ""
"Below are elements that are available but do not have a Webform "
"Element integration plugin."
msgstr ""
"క్రింది వాటి‌లో "
"అందుబాటులో ఉన్న "
"ఎలిమెంట్లు ఉన్నాయి; అయితే "
"వీటికి Webform Element ఇంటిగ్రేషన్ "
"ప్లగిన్ లేదు."

msgid ""
"Examples of multiple column webform layout using <a "
"href=\"https://css-tricks.com/snippets/css/a-guide-to-flexbox/\">Flexbox</a>."
msgstr ""
"<a "
"href=\"https://css-tricks.com/snippets/css/a-guide-to-flexbox/\">Flexbox</a> "
"ఉపయోగించి అనేక కాలమ్‌ల "
"వెబ్‌ఫారమ్ లేఅవుట్‌కు "
"ఉదాహరణలు."

msgid "Example of a multiple step 'wizard' webform."
msgstr ""
"బహుళ దశల “విజార్డ్” "
"ఫారమ్‌కి ఉదాహరణ."

msgid ""
"[webform_submission:values:first_name] "
"[webform_submission:values:last_name]"
msgstr ""
"[webform_submission:values:first_name] "
"[webform_submission:values:last_name]"

msgid "Select available element types"
msgstr ""
"అందుబాటులో ఉన్న మూలక "
"రకాలను ఎంచుకోండి"

msgid "Global Assets (CSS/JavaScript)"
msgstr "గ్లోబల్ అసెట్స్ (CSS/JavaScript)"

msgid "Amount of submissions to process"
msgstr ""
"ప్రాసెస్ చేయాల్సిన "
"సమర్పణల సంఖ్య"

msgid "Webform submission bulk form"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సబ్మిషన్‌ల "
"కోసం బల్క్ ఫారమ్"

msgid ""
"Provides a Webform content type which allows webforms to be integrated "
"into a website as nodes."
msgstr ""
"వెబ్‌సైట్‌లో నోడ్‌లుగా "
"వెబ్‌ఫారమ్‌లను ఏకీకృతం "
"చేసుకునేలా చేసే "
"వెబ్‌ఫారమ్ కంటెంట్ "
"రకాన్ని అందిస్తుంది."

msgid "Provides a user interface for building and maintaining webforms."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌లను "
"సృష్టించడానికి మరియు "
"నిర్వహించడానికి "
"వినియోగదారునికి "
"అనుకూలమైన ఇంటర్‌ఫేస్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid "The element may still be empty unless it is required."
msgstr ""
"అది అవసరమైనదిగా (required) "
"లేకపోతే ఆ అంశం ఖాళీగానే "
"ఉండవచ్చు."

msgid "Items format"
msgstr "వస్తువుల ఆకృతి"

msgid "Draft and completed"
msgstr ""
"ముసాయిదా చేసి పూర్తి "
"చేసినవి"

msgid "Add a form element that lets you run operations on multiple webform."
msgstr ""
"బహుళ వెబ్‌ఫారమ్‌లపై "
"ఆపరేషన్లు "
"నిర్వహించడానికి మీకు "
"సహాయపడే ఒక ఫారమ్ "
"ఎలిమెంట్‌ని జోడించండి."

msgid "Space ()"
msgstr "స్పేస్ ()"

msgid ""
"Add a form element that lets you run operations on multiple "
"submissions."
msgstr ""
"పలు సమర్పణలపై "
"ఆపరేషన్‌లను "
"నిర్వహించేందుకు మీకు "
"వీలు కలిగించే ఒక ఫారమ్ "
"ఎలిమెంట్‌ను జోడించండి."

msgid "Enter custom CSS to be attached to all webforms."
msgstr ""
"అన్ని వెబ్‌ఫారమ్‌లకు "
"జోడించాల్సిన కస్టమ్ CSS‌ని "
"నమోదు చేయండి."

msgid "Provides an element that wraps child elements in a container."
msgstr ""
"పిల్ల ఎలిమెంట్లను ఒక "
"కంటైనర్‌లో చుట్టే "
"(వ్రేలాడించే) ఎలిమెంట్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid "Provides a form element for an HTML 'hidden' input element."
msgstr ""
"HTML యొక్క `'hidden'` ఇన్‌పుట్ "
"ఎలిమెంట్ కోసం ఒక ఫారమ్ "
"ఎలిమెంట్‌ను అందిస్తుంది."

msgid ""
"Provides a display-only form element with an optional title and "
"description."
msgstr ""
"ఐచ్ఛికమైన శీర్షిక (టైటిల్) "
"మరియు వివరణ "
"(డిస్క్రిప్షన్) తో, కేవలం "
"ప్రదర్శన కోసం మాత్రమే "
"ఉద్దేశించిన ఫారం "
"ఎలిమెంట్‌ను అందిస్తుంది."

msgid "Provides a form element for entering a telephone number."
msgstr ""
"టెలిఫోన్ నంబర్‌ను నమోదు "
"చేయడానికి ఒక ఫారమ్ "
"ఎలిమెంట్‌ను అందిస్తుంది."

msgid "Provides a text format form element."
msgstr ""
"టెక్స్ట్ ఫార్మాట్ ఫారమ్ "
"ఎలిమెంట్‌ను అందిస్తుంది."

msgid "Provides a form element for storage of internal information."
msgstr ""
"అంతర్గత సమాచారాన్ని "
"నిల్వ చేయడానికి "
"ఉపయోగించే ఒక ఫారమ్ "
"ఎలిమెంట్‌ను అందిస్తుంది."

msgid "Composite element options"
msgstr ""
"కాంపోజిట్ ఎలిమెంట్ "
"ఎంపికలు"

msgid ""
"Provides a form element to collect contact information (name, address, "
"phone, email)."
msgstr ""
"సంప్రదింపు సమాచారాన్ని "
"(పేరు, చిరునామా, ఫోన్, "
"ఇమెయిల్) సేకరించేందుకు ఒక "
"ఫారమ్ అంశాన్ని "
"అందిస్తుంది."

msgid ""
"Provides a flex(ible) box container used to layout elements in "
"multiple columns."
msgstr ""
"బహుళ కాలమ్‌లలో అంశాలను "
"అమర్చడానికి ఉపయోగించే "
"ఫ్లెక్సిబుల్ బాక్స్ "
"కంటైనర్‌ను అందిస్తుంది."

msgid "Provides a form element for uploading and saving an image file."
msgstr ""
"చిత్ర ఫైల్‌ను అప్‌లోడ్ "
"చేసి సేవ్ చేయడానికి ఒక "
"ఫారమ్ ఎలిమెంట్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid "Likert questions and answers options"
msgstr ""
"లైకర్ట్ (Likert) ప్రశ్నలు "
"మరియు సమాధానాల ఎంపికలు"

msgid ""
"The 'File' element is unavailable because no stream wrappers are "
"available"
msgstr ""
"స్ట్రీమ్ రాపర్లు "
"అందుబాటులో లేనందున 'ఫైల్' "
"ఎలిమెంట్ అందుబాటులో లేదు"

msgid "Provides a form element for time selection."
msgstr ""
"సమయ ఎంపిక కోసం ఒక ఫారమ్ "
"ఎలిమెంట్‌ను అందిస్తుంది."

msgid "Provides a form element for uploading and saving a video file."
msgstr ""
"వీడియో ఫైల్‌ను అప్లోడ్ "
"చేసి సేవ్ చేయడానికి ఒక "
"ఫారమ్ అంశాన్ని "
"అందిస్తుంది."

msgid "Disable system tray"
msgstr ""
"సిస్టమ్ ట్రేను "
"నిలిపివేయండి"

msgid "Display elements in table columns"
msgstr ""
"పట్టిక కాలమ్‌లలో అంశాలను "
"ప్రదర్శించండి"

msgid ""
"If checked, the <a href=\":href\">autocomplete</a> attribute will be "
"set to off, which disables autocompletion for all form elements."
msgstr ""
"చెక్ చేస్తే, <a href=\":href\">autocomplete</a> "
"గుణాన్ని ఆఫ్‌గా సెట్ "
"చేస్తుంది; ఇది అన్ని ఫారమ్ "
"ఎలిమెంట్లకు "
"ఆటోకంప్లీషన్‌ను "
"నిలిపివేస్తుంది."

msgid "Disable off-canvas system tray"
msgstr ""
"ఆఫ్-క్యాన్వాస్ సిస్టమ్ "
"ట్రేని నిలిపివేయండి"

msgid ""
"Check this option if the user should be allowed to enter multiple "
"entity references using tags."
msgstr ""
"వినియోగదారు ట్యాగ్‌లను "
"ఉపయోగించి అనేక ఎంటిటీ "
"సూచనలను నమోదు చేయడానికి "
"అనుమతించాలంటే ఈ ఎంపికను "
"ఎంచుకోండి."

msgid "Provides a form element to display a link."
msgstr ""
"లింక్‌ను "
"ప్రదర్శించడానికి ఒక "
"ఫారమ్ ఎలిమెంట్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid "Wrapper type"
msgstr "రాపర్ రకం"

msgid "Webform Demo: Application/Evaluation System"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ డెమో: "
"అప్లికేషన్/మూల్యాంకన "
"వ్యవస్థ"

msgid ""
"If set, this message will be used when an element's allowed number of "
"values is exceeded, instead of the default \"@message\" message."
msgstr ""
"సెట్ చేసి ఉంటే, డిఫాల్ట్ "
"“@message” సందేశం బదులుగా, ఒక "
"ఎలిమెంట్‌కు అనుమతించబడిన "
"విలువల సంఖ్య "
"మించినప్పుడు ఈ సందేశం "
"ఉపయోగించబడుతుంది."

msgid ""
"If the close date/time is left blank, this webform will never be "
"closed."
msgstr ""
"ముగింపు తేదీ/సమయం ఖాళీగా "
"వదిలేస్తే, ఈ వెబ్‌ఫారం "
"ఎప్పుడూ మూయబడదు."

msgid "Page title to be shown upon successful submission."
msgstr ""
"విజయవంతంగా సమర్పించిన "
"తర్వాత చూపించాల్సిన పేజీ "
"శీర్షిక."

msgid ""
"A jQuery plugin for entering and validating international telephone "
"numbers. It adds a flag dropdown to any input, detects the user's "
"country, displays a relevant placeholder and provides "
"formatting/validation methods."
msgstr ""
"అంతర్జాతీయ టెలిఫోన్ "
"నంబర్లను నమోదు చేసి "
"ధృవీకరించడానికి "
"ఉపయోగించే ఒక jQuery ప్లగిన్. "
"ఇది ఏదైనా ఇన్‌పుట్‌కి "
"ఫ్లాగ్ డ్రాప్‌డౌన్‌ను "
"జోడిస్తుంది, "
"వినియోగదారుడి దేశాన్ని "
"గుర్తిస్తుంది, సంబంధిత "
"ప్లేస్‌హోల్డర్‌ను "
"చూపిస్తుంది మరియు "
"ఫార్మాటింగ్/ధృవీకరణ "
"పద్ధతులను అందిస్తుంది."

msgid ""
"Select 'Webform from URL' to display this block, when the current "
"request's path contains the selected webform."
msgstr ""
"ప్రస్తుత అభ్యర్థన యొక్క "
"పaths‌లో ఎంపిక చేసిన "
"వెబ్‌ఫారమ్ ఉంటే ఈ "
"బ్లాక్‌ను చూపించడానికి "
"“URL నుంచి Webform”ను ఎంచుకోండి."

msgid ""
"Select 'Webform submission from URL' to display this block, when the "
"current request's path contains a webform submission that was created "
"from the selected webform."
msgstr ""
"ఎంచుకున్న వెబ్‌ఫారం "
"నుండి సృష్టించబడిన "
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణ "
"ప్రస్తుత రిక్వెస్ట్ "
"పాత్‌లో ఉందని ఉన్నప్పుడు "
"ఈ బ్లాక్‌ను "
"ప్రదర్శించడానికి `'Webform submission "
"from URL'` ను ఎంచుకోండి."

msgid ""
"Select 'Node from URL' to display this block, when the current "
"request's path contains a node that references the selected webform "
"using a dedicated webform field or node."
msgstr ""
"ఈ బ్లాక్‌ను "
"ప్రదర్శించడానికి, "
"ప్రస్తుత రిక్వెస్ట్ "
"పాత్‌లో ఎంచుకున్న "
"వెబ్‌ఫారమ్‌ను ఒక "
"ప్రత్యేక వెబ్‌ఫారమ్ "
"ఫీల్డ్ లేదా నోడ్ ద్వారా "
"సూచించే నోడ్ ఉన్నప్పుడు, "
"'URL నుంచి నోడ్' ను ఎంచుకోండి."

msgid "Provides an element to render advanced HTML markup and processed text."
msgstr ""
"అధునాతన HTML మార్కప్‌ను "
"మరియు ప్రాసెస్ చేసిన "
"పాఠ్యాన్ని రెండర్ "
"చేయడానికి ఒక ఎలిమెంట్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid "Tree delimiter"
msgstr "ట్రీ డిలిమిటర్"

msgid ""
"Provides a form element to select a single or multiple terms displayed "
"as hierarchical tree or as breadcrumbs using a select menu."
msgstr ""
"హెరార్కికల్ ట్రీ లేదా "
"బ్రెడ్‌క్రంబ్స్‌లా "
"చూపబడే, ఒకటి లేదా అనేక "
"పదాలను ఎంచుకునేందుకు select "
"మెనూను ఉపయోగించే ఒక ఫారమ్ "
"ఎలిమెంట్‌ను అందిస్తుంది."

msgid "Demo: Application Evaluation"
msgstr ""
"డెమో: అప్లికేషన్ "
"మూల్యాంకనం"

msgid "Limit term depth"
msgstr ""
"పదజాలం లోతును పరిమితం "
"చేయండి"

msgid "Default submission logging"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ సబ్మిషన్ "
"లాగింగ్"

msgid "Form previous submissions notification"
msgstr ""
"మునుపటి సమర్పణల "
"నోటిఫికేషన్ కోసం ఫారమ్"

msgid "Email to address options"
msgstr ""
"చిరునామా ఎంపికలకు "
"ఈమెయిల్"

msgid "Email from address options"
msgstr ""
"ఇమెయిల్ పంపినవారి (From) "
"చిరునామా ఎంపికలు"

msgid "Return path email"
msgstr ""
"పంపిణీ (రిటర్న్) మార్గం "
"ఇమెయిల్"

msgid ""
"To uninstall Webform node, delete all content that has the Webform "
"content type."
msgstr ""
"Webform నోడ్‌ని "
"అన్‌ఇన్‌స్టాల్ చేయాలంటే, "
"Webform కంటెంట్ టైప్‌తో ఉన్న "
"అన్ని కంటెంట్‌ను "
"తొలగించండి."

msgid ""
"There is data for this element in the database. This setting can no "
"longer be changed."
msgstr ""
"ఈ ఎలిమెంట్‌కు సంబంధించిన "
"డేటా డేటాబేస్‌లో ఉంది. ఈ "
"సెట్టింగ్‌ను ఇకపై "
"మార్చలేరు."

msgid ""
"If the open date/time is left blank, this form will immediately be "
"opened."
msgstr ""
"ఓపెన్ తేదీ/సమయం ఖాళీగా "
"ఉంచితే, ఈ ఫారం వెంటనే "
"తెరుచుకుంటుంది."

msgid ""
"A message to be displayed notifying the user that the webform is going "
"to be opening to submissions. The opening message will only be "
"displayed when a webform is scheduled to be opened."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణల కోసం "
"తెరవబడబోతోందని "
"వినియోగదారునికి "
"తెలియజేయడానికి "
"ప్రదర్శించబడే సందేశం. "
"వెబ్‌ఫారమ్ తెరవడానికి "
"షెడ్యూల్ చేసినప్పుడు "
"మాత్రమే ఈ తెరవబడే సందేశం "
"ప్రదర్శించబడుతుంది."

msgid ""
"A message to be displayed notifying the user that the webform is "
"closed. The closed message will be displayed when a webform's status "
"is closed or a submission limit is reached."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ "
"మూసివేయబడిందని "
"వినియోగదారునికి "
"తెలియజేయడానికి "
"ప్రదర్శించే సందేశం. "
"వెబ్‌ఫారమ్ స్థితి "
"«మూసివేయబడింది»గా "
"ఉన్నప్పుడు లేదా సమర్పణ "
"పరిమితి చేరుకున్నప్పుడు "
"ఈ మూసివేత సందేశం "
"ప్రదర్శించబడుతుంది."

msgid ""
"If checked, the submit button will be disabled immediately after it is "
"clicked."
msgstr ""
"ఇది చెక్ చేసినట్లయితే, "
"క్లిక్ చేసిన వెంటనే "
"సబ్మిట్ బటన్ డిసేబుల్ "
"అవుతుంది."

msgid "Allow your users to save and finish the webform later"
msgstr ""
"మీ వినియోగదారులు "
"వెబ్‌ఫారమ్‌ను తరువాత "
"సేవ్ చేసి కొనసాగించేలా "
"అనుమతించండి"

msgid "Authenticated and anonymous users"
msgstr ""
"ప్రామాణీకరించిన మరియు "
"అనామక వినియోగదారులు"

msgid ""
"Please make sure to enable the <a href=\":href\">automatic purging of "
"draft submissions</a>, to ensure that your database is not filled with "
"abandoned anonymous submissions in draft."
msgstr ""
"దయచేసి డ్రాఫ్ట్‌లో ఉన్న "
"అనామక సమర్పణలు "
"వదిలిపెట్టబడి మీ "
"డేటాబేస్‌ను నింపకుండా "
"ఉండేందుకు, <a "
"href=\":href\">డ్రాఫ్ట్ సమర్పణల "
"ఆటోమేటిక్ పర్జింగ్</a> ను "
"ఎనేబుల్ చేయండి."

msgid "Submission behaviors"
msgstr "సమర్పణ ప్రవర్తనలు"

msgid ""
"If checked, drafts and submissions created by an anonymous user will "
"be reassigned to their user account when they login."
msgstr ""
"ఎంచుకుంటే, అనామక "
"వినియోగదారు సృష్టించిన "
"డ్రాఫ్ట్‌లు మరియు "
"సమర్పణలు వారు లాగిన్ "
"చేసినప్పుడు వారి "
"వినియోగదారు ఖాతాకు "
"తిరిగి కేటాయించబడతాయి."

msgid "Log submission events"
msgstr ""
"లాగ్ సమర్పణ ఈవెంట్‌లను "
"నమోదు చేయండి"

msgid "International Telephone Input is used by the Telephone element."
msgstr ""
"ఇంటర్నేషనల్ టెలిఫోన్ "
"ఇన్‌పుట్‌ను టెలిఫోన్ "
"ఎలిమెంట్‌తో "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid ""
"A simple jQuery plugin that transforms a select element into a more "
"user friendly graphical interface."
msgstr ""
"సెలెక్ట్ ఎలిమెంట్‌ను "
"మరింత వినియోగదారుకు "
"అనుకూలమైన గ్రాఫికల్ "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌గా మార్చే ఒక "
"సింపుల్ jQuery ప్లగిన్."

msgid "The username of the user that submitted the webform."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారం‌ను సమర్పించిన "
"వినియోగదారుని "
"వినియోగదారుపేరు."

msgid ""
"If checked, all submission events will be logged to dedicated "
"submission log available to all webforms and submissions."
msgstr ""
"ఎంచుకుంటే, అన్ని సమర్పణ "
"ఈవెంట్లు అన్ని "
"వెబ్‌ఫారమ్‌లు మరియు "
"సమర్పణలకు అందుబాటులో "
"ఉన్న ప్రత్యేక సమర్పణ "
"లాగ్‌లో నమోదు చేయబడతాయి."

msgid "Default reply-to email"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ రిప్లై-టు "
"ఇమెయిల్"

msgid "Default return path (email)"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ రిటర్న్ పాత్ "
"(ఈమెయిల్)"

msgid "Set submission source entity: @source_entity"
msgstr ""
"సమర్పణ మూల ఎంటిటీని సెట్ "
"చేయండి: @source_entity"

msgid ""
"Use this field's %entity_type entity as the webform submission's "
"source entity."
msgstr ""
"ఈ ఫీల్డ్ యొక్క %entity_type "
"ఎంటిటీని వెబ్‌ఫారమ్ "
"సబ్మిషన్ యొక్క సోర్స్ "
"ఎంటిటీగా ఉపయోగించండి."

msgid ""
"If unchecked, the current page's entity will be used as the webform "
"submission's source entity. For example, if this webform was displayed "
"on a node's page, the current node would be used as the webform "
"submission's source entity."
msgstr ""
"అన్‌చెక్ చేయబడితే, "
"ప్రస్తుత పేజీ యొక్క "
"ఎంటిటీని వెబ్‌ఫారమ్ "
"సమర్పణకి మూల (source) ఎంటిటీగా "
"ఉపయోగిస్తారు. ఉదాహరణకు, ఈ "
"వెబ్‌ఫారమ్‌ను ఒక నోడ్ "
"పేజీలో ప్రదర్శించితే, "
"ప్రస్తుత నోడ్‌నే "
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణకు మూల "
"ఎంటిటీగా ఉపయోగిస్తారు."

msgid "Open value"
msgstr "విలువను తెరవండి"

msgid "Close value"
msgstr "విలువను మూసివేయండి"

msgid "Default submission data (YAML)"
msgstr "డిఫాల్ట్ సమర్పణ డేటా (YAML)"

msgid "The @title close date cannot be before the open date"
msgstr ""
"`@title` యొక్క ముగింపు తేదీ, "
"ప్రారంభ తేదీ కంటే ముందుగా "
"ఉండకూడదు."

msgid "Initial country"
msgstr "ప్రారంభ దేశం"

msgid "Image select"
msgstr "చిత్రం ఎంచుకోండి"

msgid "Provides a form element for selecting images."
msgstr ""
"చిత్రాలను ఎంచుకోవడానికి "
"ఒక ఫారమ్ ఎలిమెంట్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid "'@subject' sent to '@to_mail' from '@from_name' [@from_mail]'."
msgstr ""
"'@subject' ను '@to_mail' కు '@from_name' నుంచి "
"పంపబడింది [@from_mail]'."

msgid "Other (Used when 'other' value is entered)"
msgstr ""
"ఇతర ( 'ఇతర' విలువను నమోదు "
"చేసినప్పుడు ఉపయోగించేది )"

msgid "Empty (Used when no option is selected)"
msgstr ""
"ఖాళీ (ఎంపిక ఏదీ "
"ఎంచుకోనప్పుడు "
"ఉపయోగిస్తారు)"

msgid "Webform Demo: Event Registration System"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ డెమో: ఈవెంట్ "
"రిజిస్ట్రేషన్ సిస్టమ్"

msgid "Webform scheduled email commands"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌లో షెడ్యూల్ "
"చేసిన ఇమెయిల్ ఆదేశాలు"

msgid "Allows webform emails to be scheduled."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ ఇమెయిల్స్‌ను "
"షెడ్యూల్ చేయడానికి "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid "Handler @id is not a scheduled email handler."
msgstr ""
"@id హ్యాండ్లర్ షెడ్యూల్ "
"చేయబడిన ఇమెయిల్ "
"హ్యాండ్లర్ కాదు."

msgid "Webform Scheduled Email Handler"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారం షెడ్యూల్డ్ "
"ఇమెయిల్ హ్యాండ్లర్"

msgid "scheduled"
msgstr "షెడ్యూల్ చేసిన"

msgid "Scheduled email @action for @handler handler."
msgstr ""
"@handler హ్యాండ్లర్ కోసం @action "
"షెడ్యూల్డ్ ఇమెయిల్."

msgid "queued to be sent."
msgstr ""
"పంపడానికి క్యూలో "
"ఉంచబడింది."

msgid "Scheduled email status (@total)"
msgstr ""
"ప్రణాళిక చేసిన ఈమెయిల్ "
"స్థితి (@total)"

msgid ""
"It is strongly recommended that <a href=\":href\">submission "
"logging</a> is enable to track scheduled emails."
msgstr ""
"షెడ్యూల్ చేసిన "
"ఇమెయిల్‌లను ట్రాక్ "
"చేయడానికి <a href=\":href\">సబ్మిషన్ "
"లాగింగ్</a> ను ఎనేబుల్ చేయడం "
"బలంగా సిఫార్సు చేయబడింది."

msgid "Send email on"
msgstr "“**పై పంపండి**”"

msgid "Check schedule emails after submissions have been processed."
msgstr ""
"సబ్మిషన్‌లు ప్రాసెస్ "
"అయిన తర్వాత షెడ్యూల్ "
"ఇమెయిల్‌లను చెక్ చేయండి."

msgid "Multiple handlers can be used to schedule multiple emails."
msgstr ""
"చాలా ఇమెయిల్స్‌ను "
"షెడ్యూల్ చేయడానికి బహుళ "
"హ్యాండ్లర్స్‌ను "
"ఉపయోగించవచ్చు."

msgid "Deleting this handler will unschedule all scheduled emails."
msgstr ""
"ఈ హ్యాండ్లర్‌ను "
"తొలగించడం ద్వారా, "
"షెడ్యూల్ చేసిన అన్ని "
"ఇమెయిల్స్ కూడా రద్దు "
"చేయబడతాయి."

msgid ""
"Scheduled emails are automatically sent starting at midnight using <a "
"href=\":href\">cron</a>, which is executed at predefined interval."
msgstr ""
"ప్రీసెట్ చేసిన వ్యవధిలో "
"అమలు అయ్యే <a href=\":href\">cron</a> "
"ద్వారా, అర్ధరాత్రి నుండి "
"షెడ్యూల్ చేసిన ఇమెయిళ్లు "
"స్వయంచాలకంగా పంపబడతాయి."

msgid ""
"%submission: Email <b>not sent</b> for %handler handler because a "
"<em>To</em>, <em>CC</em>, or <em>BCC</em> email was not provided."
msgstr ""
"%submission: %handler హ్యాండ్లర్ కోసం "
"<b>ఈమెయిల్ పంపబడలేదు</b>, "
"ఎందుకంటే <em>To</em>, <em>CC</em>, లేదా "
"<em>BCC</em> కోసం ఈమెయిల్ "
"ఇవ్వబడలేదు."

msgid ""
"%submission: Email <b>not scheduled</b> for %handler handler because "
"%send is not a valid date/token."
msgstr ""
"%submission: %handler హ్యాండ్లర్ కోసం "
"<b>షెడ్యూల్ చేయలేదు</b>, "
"ఎందుకంటే %send చెల్లుబాటు "
"అయ్యే తేదీ/టోకెన్ కాదు."

msgid ""
"%submission: Email <b>@action</b> by %handler handler to be sent on "
"%date."
msgstr ""
"%submission: %date న %handler హ్యాండ్లర్ "
"ద్వారా <b>@action</b> కు "
"సంబంధించిన ఇమెయిల్ "
"పంపబడుతుంది."

msgid "%submission: Email <b>unscheduled</b> for %handler handler."
msgstr ""
"%submission: %handler హ్యాండ్లర్ కోసం "
"<b>షెడ్యూల్ చేయని</b> ఇమెయిల్."

msgid "Unschedule:"
msgstr "షెడ్యూల్‌ను తొలగించండి:"

msgid "Show all webforms"
msgstr ""
"అన్ని వెబ్‌ఫారమ్‌లను "
"చూపించండి"

msgid "Select how multiple values are displayed."
msgstr ""
"బహుళ విలువలు ఎలా "
"ప్రదర్శించబడాలో "
"ఎంచుకోండి."

msgid "Contact Documentation"
msgstr ""
"డాక్యుమెంటేషన్‌ను "
"సంప్రదించండి"

msgid "Webform Cookbook"
msgstr "వెబ్‌ఫారమ్ కుక్‌బుక్"

msgid "Signature related-projects"
msgstr ""
"సంబంధిత ప్రాజెక్ట్‌ల "
"సిగ్నేచర్"

msgid "Form builder comparison"
msgstr "ఫారమ్ బిల్డర్ పోలిక"

msgid ""
"Webform is much heavier; it has a great deal of functionality enabled "
"right within the one module, and that's on top of supplying all the "
"normal field elements (because it doesn't just use the Field API)"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్ చాలా భారీవరం; "
"ఒక్కటే మాడ్యూల్‌లోనే "
"విస్తృతమైన ఫీచర్లు "
"ప్రారంభించబడినవి, అలాగే "
"అన్ని సాధారణ ఫీల్డ్ "
"ఎలిమెంట్లను అందించడమూ "
"దానికి అదనం (ఎందుకంటే అది "
"కేవలం Field APIని ఉపయోగించడం "
"మాత్రమే కాదు)."

msgid ""
"Please post comments and feedback to this <a href=\":href\">Google "
"Sheet</a>."
msgstr ""
"దయచేసి ఈ <a href=\":href\">Google Sheet</a> కు "
"సంబంధించిన కామెంట్లు "
"మరియు అభిప్రాయాలను "
"పోస్ట్ చేయండి."

msgid ""
"The <a href=\":homepage_href\">@title</a> library is <a "
"href=\":external_href\">externally hosted libraries</a> and loaded via "
"a Content Delivery Network (CDN)."
msgstr ""
"<a href=\":homepage_href\">@title</a> లైబ్రరీ "
"అనేది <a href=\":external_href\">బాహ్యంగా "
"హోస్ట్ చేసిన లైబ్రరీలు</a>, "
"మరియు ఇది Content Delivery Network (CDN) "
"ద్వారా లోడ్ చేయబడుతుంది."

msgid ""
"A jQuery plugin that makes long, unwieldy select boxes much more "
"user-friendly."
msgstr ""
"పొడవుగా, ఇబ్బందికరంగా "
"ఉండే సెలెక్ట్ బాక్స్‌లను "
"చాలా మరింత "
"వినియోగదారులకు అనుకూలంగా "
"మార్చే ఒక jQuery ప్లగిన్."

msgid "Leave blank to use %email as the '@title' email."
msgstr ""
"'%email' ను '@title' ఇమెయిల్‌గా "
"ఉపయోగించడానికి, ఖాళీగా "
"ఉంచండి."

msgid "File upload limit"
msgstr "ఫైల్ అప్‌లోడ్ పరిమితి"

msgid "Excluded submission handlers"
msgstr ""
"ినియోగించిన సమర్పణ "
"హ్యాండ్లర్లు "
"మినహాయించబడ్డాయి"

msgid "Purging settings"
msgstr "పర్జింగ్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid ""
"If checked, source entity can be populated using query string "
"parameters. For example, appending "
"?source_entity_type=node&source_entity_id=1 to a webform's URL would "
"set a submission's 'Submitted to' value to 'node:1'."
msgstr ""
"చెక్ చేసినట్లయితే, క్వెరీ "
"స్ట్రింగ్ పరామీటర్లను "
"ఉపయోగించి సోర్స్ "
"ఎంటిటీని పాపులేట్ "
"చేయవచ్చు. ఉదాహరణకు, ఒక "
"వెబ్‌ఫారమ్ URLకి "
"`?source_entity_type=node&source_entity_id=1` ను జత "
"చేస్తే, సబ్మిషన్ యొక్క "
"`'Submitted to'` విలువను `'node:1'` గా సెట్ "
"చేస్తుంది."

msgid ""
"Third party settings allow contrib and custom modules to define "
"webform specific customization settings."
msgstr ""
"మూడవ పక్ష సెట్టింగ్‌లు contrib "
"మరియు కస్టమ్ "
"మాడ్యూల్‌లకు "
"వెబ్‌ఫారమ్‌కు సంబంధించిన "
"ప్రత్యేక అనుకూలీకరణ "
"సెట్టింగ్‌లను నిర్వచించే "
"అవకాశం ఇస్తాయి."

msgid "Required by @type element."
msgid_plural "Required by @type elements."
msgstr[0] "@type మూలకం ద్వారా అవసరం."
msgstr[1] "@type మూలకాలు ద్వారా అవసరం."

msgid "Duplicate '@label' options"
msgstr "'@label' ఎంపికలను నకిలీ చేయండి"

msgid "%name: this element cannot hold more than @count value."
msgid_plural "%name: this element cannot hold more than @count values."
msgstr[0] ""
"%name: ఈ ఎలిమెంట్ @count విలువ "
"కంటే ఎక్కువను నిల్వ "
"చేయలదు."
msgstr[1] ""
"%name: ఈ ఎలిమెంట్ @count విలువల "
"కంటే ఎక్కువను నిల్వ "
"చేయలదు."

msgid ""
"Third party settings allow contrib and custom modules to define global "
"settings that are applied to all webforms and submissions."
msgstr ""
"మూడవ పక్ష (third party) "
"సెట్టింగ్‌లు, contrib మరియు "
"కస్టమ్ మాడ్యూల్‌లకు "
"అన్ని వెబ్‌ఫారమ్‌లు "
"మరియు సమర్పణలకు వర్తించే "
"గ్లోబల్ సెట్టింగ్‌లను "
"నిర్వచించేందుకు "
"అనుమతిస్తాయి."

msgid "File upload settings"
msgstr ""
"ఫైల్ అప్‌లోడ్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid ""
"Uncheck the below optional external libraries that you do not want to "
"be used by any webforms."
msgstr ""
"క్రింది ఐచ్ఛిక బాహ్య "
"లైబ్రరీల్లో మీరు ఏ "
"వెబ్‌ఫారమ్‌లకూ "
"ఉపయోగించదలిచని వాటి "
"ఎంపికను తీసివేయండి."

msgid ""
"The default sender address for emailed webform results; often the "
"email address of the maintainer of your forms."
msgstr ""
"ఇమెయిల్ చేసిన వెబ్‌ఫారం "
"ఫలితాల కోసం డిఫాల్ట్ "
"పంపినవారి చిరునామా; "
"సాధారణంగా మీ ఫారమ్‌ల "
"నిర్వహణదారుడి "
"(మేన్టెయినర్) ఇమెయిల్ "
"చిరునామా."

msgid "Select available submission handlers"
msgstr ""
"అందుబాటులో ఉన్న సమర్పణ "
"నిర్వాహకులను ఎంచుకోండి"

msgid "Wizard previous"
msgstr "ముందరి విడత (విజార్డ్)"

msgid "wizard previous"
msgstr "మునుపటి విజార్డ్"

msgid "Wizard next"
msgstr "విజార్డ్ తర్వాత"

msgid "wizard next"
msgstr "మాంత్రికుడు తదుపరి"

msgid "Computed settings"
msgstr "గణించిన సెట్టింగ్‌లు"

msgid ""
"This computed element's value will only be available as a token or "
"exported value."
msgstr ""
"ఈ కంప్యూట్ చేసిన "
"ఎలిమెంట్‌ విలువు "
"టోకెన్‌గా లేదా "
"ఎక్స్‌పోర్ట్ చేసిన "
"విలువగా మాత్రమే "
"అందుబాటులో ఉంటుంది."

msgid "Computed value/markup"
msgstr "లెక్కించిన విలువ/మార్కప్"

msgid ""
"The value will be stored in the database. As a result, it will only be "
"recalculated when the submission is updated. This option is required "
"when accessing the computed element through Views."
msgstr ""
"ఈ విలువ డేటాబేస్‌లో నిల్వ "
"చేయబడుతుంది. దాంతో, సమర్పణ "
"(submission) నవీకరించబడినప్పుడు "
"మాత్రమే ఇది మళ్లీ "
"లెక్కించబడుతుంది. Views "
"ద్వారా కంప్యూట్ చేయబడిన "
"ఎలిమెంట్‌ను యాక్సెస్ "
"చేసేటప్పుడు ఈ ఎంపిక అవసరం."

msgid ""
"Provides an item to display computed webform submission values using "
"tokens."
msgstr ""
"టోకెన్లను ఉపయోగించి "
"లెక్కించిన వెబ్‌ఫారం "
"సమర్పణ విలువలను "
"ప్రదర్శించడానికి ఒక "
"అంశాన్ని అందిస్తుంది."

msgid ""
"Provides an item to display computed webform submission values using "
"Twig."
msgstr ""
"Twig ను ఉపయోగించి లెక్కించిన "
"వెబ్‌ఫారం సమర్పణ "
"విలువలను "
"ప్రదర్శించడానికి ఒక "
"అంశాన్ని అందిస్తుంది."

msgid ""
"Prevent SPAM webform submissions from being submitted without "
"JavaScript enabled using the <a href=\":href_antibot\">antibot</a> "
"method."
msgstr ""
"JavaScript ఎనేబుల్ చేయకుండా SPAM "
"వెబ్‌ఫారమ్ సబ్మిషన్‌లు "
"సమర్పించబడకుండా "
"ఉండేందుకు <a href=\":href_antibot\">antibot</a> "
"పద్ధతిని ఉపయోగించండి."

msgid "Default empty option required label"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ ఖాళీ ఎంపికకు "
"అవసరమైన లేబుల్"

msgid "Default empty option optional label"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ ఖాళీ ఎంపిక "
"(ఐచ్చికం) లేబుల్"

msgid "Form prepopulate source entity required"
msgstr ""
"ఫారమ్ ప్రీ-పాప్యులేట్ "
"సోర్స్ ఎంటిటీ అవసరం"

msgid "Form prepopulate source entity type"
msgstr ""
"ఫార్మ్ ప్రీ-పాప్యులేట్ "
"సోర్స్ ఎంటిటీ టైప్"

msgid "Submission user columns"
msgstr ""
"సమర్పణ వినియోగదారు "
"నిలువు వరుసలు"

msgid "Always include private and restricted access elements."
msgstr ""
"ప్రైవేట్ మరియు పరిమిత "
"యాక్సెస్ అంశాలను ఎప్పుడూ "
"చేర్చండి."

msgid ""
"Below columns are displayed to users who can view previous submissions "
"and/or pending drafts."
msgstr ""
"మునుపటి సమర్పణలు "
"మరియు/లేదా పెండింగ్ "
"డ్రాఫ్ట్‌లను వీక్షించగల "
"వినియోగదారులకు క్రింది "
"కాలమ్‌లు చూపబడతాయి."

msgid "Select settings"
msgstr "సెట్టింగ్‌లను ఎంచుకోండి"

msgid "Default empty option optional"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ ఖాళీ ఎంపిక "
"(ఐచ్చికం)"

msgid "The default recipient address for emailed webform results."
msgstr ""
"ఇమెయిల్ చేసిన వెబ్‌ఫారమ్ "
"ఫలితాల కోసం డిఫాల్ట్ "
"గ్రహీత చిరునామా."

msgid ""
"Webform and source entity are automatically detected based on the "
"current page request. You can use the below settings to hardcode the "
"submission limit block's webform and source entity."
msgstr ""
"ప్రస్తుత పేజీ "
"రిక్వెస్ట్‌ను ఆధారంగా "
"చేసుకుని వెబ్‌ఫారం మరియు "
"సోర్స్ ఎంటిటీ "
"స్వయంచాలకంగా "
"గుర్తించబడతాయి. సమర్పణ "
"(సబ్మిషన్) పరిమితి "
"బ్లాక్‌కు సంబంధించిన "
"వెబ్‌ఫారం మరియు సోర్స్ "
"ఎంటిటీని హార్డ్‌కోడ్ "
"చేయడానికి మీరు క్రింది "
"సెట్టింగ్‌లను "
"ఉపయోగించవచ్చు."

msgid "An %label id is required."
msgstr "%label id తప్పనిసరి."

msgid "A valid %label is required."
msgstr "సరైన %label అవసరం."

msgid "Date year range reverse"
msgstr ""
"తేదీ సంవత్సరం శ్రేణి "
"రివర్స్"

msgid "If checked date year range will be listed from max to min."
msgstr ""
"తేదీ సంవత్సరం పరిధి చెక్ "
"చేసినట్లయితే, గరిష్టం "
"నుంచి కనిష్ఠం వరకు జాబితా "
"చేయబడుతుంది."

msgid "Time picker input - Use jQuery time picker with custom time format"
msgstr ""
"సమయాన్ని ఎంపిక చేసే "
"ఇన్‌పుట్ — కస్టమ్ సమయ "
"ఆకృతితో jQuery టైమ్ పికర్‌ను "
"ఉపయోగించండి"

msgid ""
"If character counter is enabled, maxlength will automatically be set "
"to the count maximum."
msgstr ""
"అక్షరాల కౌంటర్ ఎనేబుల్ "
"చేయబడితే, గరిష్ట విలువ "
"(maxlength) స్వయంచాలకంగా గరిష్ట "
"కౌంట్‌కు సెట్ అవుతుంది."

msgid ""
"@name cannot be longer than %max @type but is currently %length @type "
"long."
msgstr ""
"@name లోని అక్షరాల సంఖ్య %max @type "
"కంటే ఎక్కువ కాలేదు, కానీ "
"ప్రస్తుతం అది %length @type గా "
"ఉంది."

msgid "If checked, access controls for included element will be ignored."
msgstr ""
"చెక్ చేస్తే, చేర్చిన "
"ఎలిమెంట్‌కి సంబంధించిన "
"యాక్సెస్ నియంత్రణలను "
"పట్టించుకోరు."

msgid ""
"This webform contains private and/or restricted access elements, which "
"will only be included if the user submitting the form has access to "
"these elements."
msgstr ""
"ఈ వెబ్‌ఫారంలో ప్రైవేట్ "
"మరియు/లేదా పరిమిత ప్రవేశ "
"అంశాలు ఉన్నాయి. ఫారమ్‌ను "
"సమర్పిస్తున్న "
"వినియోగదారుడు ఈ అంశాలకు "
"యాక్సెస్ ఉన్నప్పుడు "
"మాత్రమే అవి చేర్చబడతాయి."

msgid "Webform handler response tokens."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారం హ్యాండ్లర్ "
"స్పందన టోకెన్లు."

msgid "Empty element message/placeholder"
msgstr ""
"ఖాళీ ఎలిమెంట్ "
"సందేశం/ప్లేస్‌హోల్డర్"

msgid "Tidy HTML markup"
msgstr "శుభ్రమైన HTML మార్కప్"

msgid "Provides a webform element example."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్ ఎలిమెంట్‌కు "
"ఒక ఉదాహరణను అందిస్తుంది."

msgid "Webform Element Example"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ ఎలిమెంట్ "
"ఉదాహరణ"

msgid "Provides an example that shows how to create a Webform element."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ ఎలిమెంట్‌ను "
"ఎలా సృష్టించాలో చూపించే "
"ఒక ఉదాహరణను అందిస్తుంది."

msgid "Provides an example of a webform submission posted to a remote server."
msgstr ""
"దూర సర్వర్‌కు పంపిన ఒక "
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణకు "
"ఉదాహరణను అందిస్తుంది."

msgid ""
"There are no nodes with webform entity references. Please create add a "
"Webform field to content type."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్ ఎంటిటీ "
"రిఫరెన్స్‌లు కలిగిన "
"నోడ్‌లు లేవు. దయచేసి "
"కంటెంట్ టైప్‌కు ఒక "
"వెబ్‌ఫార్మ్ ఫీల్డ్‌ను "
"జోడించండి."

msgid "There are no webform node references."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ నోడ్ సూచనలు "
"లేవు."

msgid "Provides starter templates that can be used to create new webforms."
msgstr ""
"కొత్త వెబ్‌ఫారమ్‌లను "
"సృష్టించడానికి "
"ఉపయోగించగల ప్రారంభ "
"టెంప్లేట్‌లను "
"అందిస్తుంది."

msgid "Advanced HTML markup rendered using a text format."
msgstr ""
"టెక్స్ట్ ఫార్మాట్‌ను "
"ఉపయోగించి రూపొందించిన "
"అధునాతన HTML మార్కప్."

msgid ""
"Requires understanding <a href=\":href\">how to build tables using "
"render arrays</a>."
msgstr ""
"రెండర్ అరేలను ఉపయోగించి "
"టేబుళ్లను ఎలా "
"నిర్మించాలో అర్థం "
"చేసుకోవడం అవసరం <a "
"href=\":href\">ఎలా టేబుళ్లు "
"నిర్మించాలో</a>."

msgid "Secure value (changeable via server-side code and tokens)."
msgstr ""
"సురక్షిత విలువ "
"(సర్వర్-సైడ్ కోడ్ మరియు "
"టోకెన్ల ద్వారా మార్చగలది)."

msgid "Allows value to be computed using [tokens]."
msgstr ""
"[టోకెన్లను] ఉపయోగించి "
"విలువను గణించడానికి "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid "Basic HTML markup."
msgstr "ప్రాథమిక HTML మార్కప్."

msgid ""
"If checked, dismissible promotion messages that appear when the "
"Webform module is updated will be disabled."
msgstr ""
"చెక్ చేసినట్లయితే, Webform "
"మాడ్యూల్ "
"నవీకరించినప్పుడు "
"కనిపించే డిస్మిస్బుల్ "
"ప్రమోషన్ సందేశాలు "
"నిలిపివేయబడతాయి."

msgid ""
"Note: Promotions are only visible to users who can <em>administer "
"modules</em>."
msgstr ""
"గమనిక: <em>మాడ్యూల్స్‌ను "
"నిర్వహించగలిగిన</em> "
"వినియోగదారులకు మాత్రమే "
"ప్రమోషన్లు కనిపిస్తాయి."

msgid ""
"If checked, &lt;p&gt; tags, which can add top and bottom margins, will "
"be removed from all single line HTML markup."
msgstr ""
"చెక్ చేస్తే, పై మరియు కింద "
"మార్జిన్లు జోడించే &lt;p&gt; "
"ట్యాగ్‌లను అన్ని ఒకే "
"లైన్‌ HTML మార్కప్‌ల నుండి "
"తీసివేస్తారు."

msgid ""
"The admin title will always be displayed when managing elements and "
"viewing & downloading submissions."
msgstr ""
"ఎలిమెంట్లను "
"నిర్వహిస్తున్నప్పుడు "
"మరియు సమర్పణలను "
"వీక్షించీ డౌన్‌లోడ్ "
"చేస్తున్నప్పుడు అడ్మిన్ "
"శీర్షిక ఎల్లప్పుడూ "
"ప్రదర్శించబడుతుంది."

msgid ""
"If an element's title is hidden, the element's admin title will be "
"displayed when viewing a submission."
msgstr ""
"ఒక ఎలిమెంట్ యొక్క టైటిల్ "
"దాచబడితే, సమర్పణను "
"వీక్షించేటప్పుడు ఆ "
"ఎలిమెంట్ యొక్క అడ్మిన్ "
"టైటిల్ "
"ప్రదర్శించబడుతుంది."

msgid "Details (opened)"
msgstr "వివరాలు (తెరిచినవి)"

msgid "Details (closed)"
msgstr "వివరాలు (మూసివేయబడినవి)"

msgid "This is a @label value."
msgstr "ఇది ఒక @label విలువ."

msgid "Computed Elements"
msgstr "గణించిన అంశాలు"

msgid "These are the terms of service."
msgstr "ఇవి సేవా నియమాలు."

msgid ""
"In order to create a link to your terms, wrap the words where you want "
"your link to be in curly brackets."
msgstr ""
"మీ నిబంధనలకు (terms) ఒక లింక్ "
"సృష్టించడానికి, మీరు "
"లింక్ ఉండాలని కోరుకునే "
"పదాలను కర్లీ బ్రాకెట్ల ({ }) "
"లో చుట్టండి."

msgid "Terms of service settings"
msgstr ""
"సేవా నిబంధనల "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Provides a terms of service element."
msgstr ""
"టర్మ్స్ ఆఫ్ సర్వీస్ (సేవా "
"నిబంధనలు) ఎలిమెంట్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid "@form webform remote @type post (@state) to @url failed. @message"
msgstr ""
"@form వెబ్‌ఫారమ్ రిమోట్‌లో @type "
"post (@state) ను @urlకి పంపడం "
"విఫలమైంది. @message"

msgid "Handler instance ID"
msgstr "హ్యాండ్లర్ ఇన్‌స్టెన్స్ ID"

msgid "Webform example composite"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారం ఉదాహరణ "
"కాంపోజిట్"

msgid "Schedule email"
msgstr ""
"ఇమెయిల్‌ను షెడ్యూల్ "
"చేయండి"

msgid "Trigger/Value"
msgstr "ట్రిగర్/విలువ"

msgid "Webform settings @label has been saved."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సెట్టింగ్‌లు "
"@label సేవ్ చేయబడ్డాయి."

msgid ""
"Form is being posted using a custom method. Confirmation page must be "
"handled by the <a href=\":href\">custom form action</a>."
msgstr ""
"ఫారం‌ను కస్టమ్ పద్ధతి "
"ద్వారా పోస్ట్ "
"చేస్తున్నారు. నిర్ధారణ "
"(కన్ఫర్మేషన్) పేజీని <a "
"href=\":href\">కస్టమ్ ఫారం "
"యాక్షన్</a> ద్వారా "
"నిర్వహించాలి."

msgid ""
"Saving of submissions is disabled, submission settings, submission "
"limits, purging and the saving of drafts is disabled. Submissions must "
"be sent via an email or handled using a <a href=\":href\">custom "
"webform handler</a>."
msgstr ""
"సమర్పణలను సేవ్ చేయడం "
"నిలిపివేయబడింది; సమర్పణ "
"సెట్టింగ్‌లు, సమర్పణ "
"పరిమితులు, పర్జింగ్ మరియు "
"డ్రాఫ్ట్‌లను సేవ్ చేయడం "
"కూడా నిలిపివేయబడ్డాయి. "
"సమర్పణలు ఇమెయిల్ ద్వారా "
"పంపించాలి లేదా <a "
"href=\":href\">కస్టమ్ వెబ్‌ఫారమ్ "
"హ్యాండ్లర్</a> ను ఉపయోగించి "
"నిర్వహించాలి."

msgid "Required message"
msgstr "అవసరమైన సందేశం"

msgid ""
"Specifies the legal number intervals. Leave blank to support any "
"number interval. Decimals are supported."
msgstr ""
"చట్టపరమైన సంఖ్యా "
"అంతరాలను (number intervals) "
"నిర్దేశిస్తుంది. ఏదైనా "
"సంఖ్యా అంతరాన్ని (number interval) "
"మద్దతు ఇవ్వాలంటే ఖాళీగా "
"ఉంచండి. దశాంశాలు (decimals) "
"మద్దతు ఉన్నాయి."

msgid ""
"You can set sub-element properties using a double underscore between "
"the sub-element's key and sub-element's property "
"(subelement__property). For example, you can add custom attributes or "
"states (conditional logic) to the title sub-element using "
"'title__attributes' and 'title__states'."
msgstr ""
"మీరు ఉప-ఎలిమెంట్‌ కీ (key) "
"మరియు ఉప-ఎలిమెంట్‌ గుణం "
"(property) మధ్య రెండు "
"అండర్‌స్కోర్లు (double underscore) "
"ఉంచి సబ్-ఎలిమెంట్‌ "
"ప్రాపర్టీలను సెట్ "
"చేయవచ్చు (subelement__property). "
"ఉదాహరణకు, మీరు 'title__attributes' "
"మరియు 'title__states' ఉపయోగించి "
"శీర్షిక (title) అనే "
"సబ్-ఎలిమెంట్‌కి కస్టమ్ "
"అట్రిబ్యూట్స్ లేదా "
"స్టేట్స్ (షరతుల "
"లాజిక్/conditional logic) "
"జోడించవచ్చు."

msgid ""
"Elements that collect multiple option values include multi-select, "
"checkboxes, and toggles."
msgstr ""
"బహుళ ఎంపికల విలువలను "
"సేకరించే అంశాల్లో "
"మల్టీ-సెలెక్ట్, "
"చెక్‌బాక్స్‌లు, టాగుల్స్ "
"ఉన్నాయి."

msgid "Limit settings"
msgstr "పరిమితి సెట్టింగ్‌లు"

msgid ""
"Descriptions, which are only applicable to radios and checkboxes, can "
"be delimited using ' -- '."
msgstr ""
"రేడియోలు మరియు "
"చెక్‌బాక్స్‌లకు మాత్రమే "
"వర్తించే వివరణలను ' -- ' "
"ద్వారా విభజించవచ్చు."

msgid "<strong>@title @version</strong> (Installed)"
msgstr ""
"<strong>@title @version</strong> "
"(స్థాపించబడింది)"

msgid ""
"<span class=\"color-warning\"><strong>@title @version</strong> "
"(CDN).</span>"
msgstr ""
"<span class=\"color-warning\"><strong>@title @version</strong> "
"(CDN).</span>"

msgid "<strong>@title @version</strong> (CDN)."
msgstr "<strong>@title @version</strong> (CDN)."

msgid "<a href=\":href\">Disable CDN warning</a>"
msgstr ""
"<a href=\":href\">CDN హెచ్చరికను "
"నిలిపివేయండి</a>"

msgid ""
"@total libraries (@installed installed; @excluded excluded; @missing "
"CDN)"
msgstr ""
"మొత్తం లైబ్రరీలు (@total; "
"ఇన్‌స్టాల్ చేసినవి @installed; "
"తప్పించినవి @excluded; CDNలో "
"లేనివి @missing)"

msgid "Drupal Association"
msgstr "డ్రుపల్ అసోసియేషన్"

msgid ""
"The below requirements are checked by the <a href=\":href\">Status "
"report</a>."
msgstr ""
"క్రింది అవసరాలను <a "
"href=\":href\">స్థితి నివేదిక</a> "
"ద్వారా తనిఖీ చేస్తారు."

msgid ""
"If unchecked, all warnings about Webform SPAM protection will be "
"disabled."
msgstr ""
"చెక్ చేయకపోతే, Webform SPAM "
"రక్షణకు సంబంధించిన అన్ని "
"హెచ్చరికలు "
"నిలిపివేయబడతాయి."

msgid "Check that all entered values for this element are unique."
msgstr ""
"ఈ మూలకానికి మీరు నమోదు "
"చేసిన అన్ని విలువలు "
"ప్రత్యేకమైనవేనని "
"నిర్ధారించండి."

msgid ""
"Check that entered values for this element is unique for the current "
"source entity."
msgstr ""
"ఈ మూల ఎంటిటీ కోసం ఈ "
"ఎలిమెంట్‌లో నమోదు చేసిన "
"విలువలు ప్రత్యేకమైనవిగా "
"ఉన్నాయో లేదో తనిఖీ చేయండి."

msgid "Time step"
msgstr "కాల దశ"

msgid ""
"name:\n"
"  '#title': 'Your Name'\n"
"  '#type': textfield\n"
"  "
"'#required': true\n"
"email:\n"
"  '#title': 'Your Email'\n"
"  '#type': "
"email\n"
"  '#required': true\n"
"subject:\n"
"  '#title': Subject\n"
"  "
"'#type': textfield\n"
"  '#required': true\n"
"message:\n"
"  '#title': "
"Message\n"
"  '#type': textarea\n"
"  '#required': true\n"
"actions:\n"
"  "
"'#type': webform_actions\n"
"  '#title': 'Submit button(s)'\n"
"  "
"'#submit__label': 'Send message'\n"
""
msgstr ""
"name:\n"
"  '#title': 'మీ పేరు'\n"
"  '#type': textfield\n"
"  "
"'#required': true\n"
"email:\n"
"  '#title': 'మీ "
"ఈమెయిల్'\n"
"  '#type': email\n"
"  '#required': "
"true\n"
"subject:\n"
"  '#title': 'విషయం'\n"
"  '#type': "
"textfield\n"
"  '#required': true\n"
"message:\n"
"  '#title': "
"'సందేశం'\n"
"  '#type': textarea\n"
"  '#required': "
"true\n"
"actions:\n"
"  '#type': webform_actions\n"
"  '#title': "
"'సమర్పించు బటన్(లు)'\n"
"  "
"'#submit__label': 'సందేశం పంపండి'"

msgid "A basic feedback template."
msgstr ""
"మూలస్థాయి ఫీడ్‌బ్యాక్ "
"టెంప్లేట్."

msgid ""
"type:\n"
"  '#title': 'Type of Feedback'\n"
"  '#type': "
"webform_radios_other\n"
"  '#required': true\n"
"  '#options':\n"
"    "
"Comments: Comments\n"
"    'Report a Bug': 'Report a Bug'\n"
"    "
"Questions: Questions\n"
"  '#options_display': "
"side_by_side\n"
"comments:\n"
"  '#title': 'Your Feedback'\n"
"  '#type': "
"textarea\n"
"  '#required': true\n"
"name:\n"
"  '#title': 'Your Name'\n"
"  "
"'#type': textfield\n"
"  '#required': true\n"
"email:\n"
"  '#title': 'Your "
"Email'\n"
"  '#type': email\n"
"  '#required': true\n"
"actions:\n"
"  "
"'#type': webform_actions\n"
"  '#title': 'Submit button(s)'\n"
"  "
"'#submit__label': 'Submit feedback'\n"
""
msgstr ""
"```yaml\n"
"type:\n"
"  '#title': 'ఫీడ్‌బ్యాక్ "
"రకం'\n"
"  '#type': webform_radios_other\n"
"  '#required': true\n"
"  "
"'#options':\n"
"    Comments: Comments\n"
"    'Report a Bug': 'Report a "
"Bug'\n"
"    Questions: Questions\n"
"  '#options_display': "
"side_by_side\n"
"comments:\n"
"  '#title': 'మీ "
"ఫీడ్‌బ్యాక్'\n"
"  '#type': textarea\n"
"  "
"'#required': true\n"
"name:\n"
"  '#title': 'మీ పేరు'\n"
"  "
"'#type': textfield\n"
"  '#required': true\n"
"email:\n"
"  '#title': "
"'మీ ఇమెయిల్'\n"
"  '#type': email\n"
"  '#required': "
"true\n"
"actions:\n"
"  '#type': webform_actions\n"
"  '#title': "
"'సబ్మిట్ బటన్(లు)'\n"
"  '#submit__label': "
"'Submit feedback'\n"
"```"

msgid "[webform_submission:values:comments:value]"
msgstr "[webform_submission:values:comments:value]"

msgid ""
"first_name:\n"
"  '#title': 'First Name'\n"
"  '#type': textfield\n"
"  "
"'#required': true\n"
"last_name:\n"
"  '#title': 'Last Name'\n"
"  '#type': "
"textfield\n"
"  '#required': true\n"
"email:\n"
"  '#title': Email\n"
"  "
"'#type': email\n"
"  '#required': true\n"
"actions:\n"
"  '#type': "
"webform_actions\n"
"  '#title': 'Submit button(s)'\n"
"  '#submit__label': "
"Subscribe\n"
""
msgstr ""
"```yaml\n"
"first_name:\n"
"  '#title': 'మొదటి పేరు'\n"
"  "
"'#type': textfield\n"
"  '#required': true\n"
"last_name:\n"
"  '#title': "
"'చివరి పేరు'\n"
"  '#type': textfield\n"
"  '#required': "
"true\n"
"email:\n"
"  '#title': 'ఇమెయిల్'\n"
"  '#type': "
"email\n"
"  '#required': true\n"
"actions:\n"
"  '#type': webform_actions\n"
" "
" '#title': 'సబ్మిట్ బటన్(లు)'\n"
"  "
"'#submit__label': Subscribe\n"
"```"

msgid "Contact URL"
msgstr "సంప్రదింపు URL"

msgid "Webforms: Submissions log"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌లు: సమర్పణల "
"లాగ్"

msgid "Default wizard confirmation label"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ విజార్డ్ "
"నిర్ధారణ లేబుల్"

msgid "Default more title"
msgstr "డిఫాల్ట్ మరిన్ని శీర్షిక"

msgid "Default section title tag"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ సెక్షన్ టైటిల్ "
"ట్యాగ్"

msgid "Wizard confirmation label"
msgstr "విజార్డ్ నిర్ధారణ లేబుల్"

msgid "Track wizard progress in the URL"
msgstr ""
"URL లో విజార్డ్ "
"ప్రోగ్రెస్‌ను ట్రాక్ "
"చేయండి"

msgid "Schedule emails for all existing submissions"
msgstr ""
"అన్ని ఉన్న సమర్పణల కోసం "
"ఇమెయిల్స్‌ను షెడ్యూల్ "
"చేయండి"

msgid "Webforms: Templates"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్‌లు: "
"టెంప్లేట్లు"

msgid "Emailing & handling submissions"
msgstr ""
"ఈమెయిలింగ్ మరియు సమర్పణల "
"నిర్వహణ"

msgid "Collecting webform submissions"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణలను "
"సేకరిస్తోంది"

msgid "Understanding a webform submission"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారం సమర్పణను అర్థం "
"చేసుకోవడం"

msgid "Attaching webforms to nodes"
msgstr ""
"నోడ్‌లకు వెబ్‌ఫారమ్‌లను "
"అనుసంధానించడం"

msgid "Placing webforms as blocks"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌లను "
"బ్లాక్‌లుగా ఉంచడం"

msgid ""
"The <strong>Templates</strong> page lists reusable templates that can "
"be duplicated and customized to create new webforms."
msgstr ""
"<strong>Templates</strong> పేజీ కొత్త "
"వెబ్‌ఫారమ్‌లను "
"సృష్టించడానికి "
"ఉపయోగించగల, ప్రతిరూపం "
"చేసి అనుకూలీకరించగల "
"పునర్వినియోగ "
"టెంప్లేట్‌లను జాబితా "
"చేస్తుంది."

msgid ""
"The <strong>Forms configuration</strong> page allows administrators to "
"manage form settings, behaviors, labels, messages and CSS classes."
msgstr ""
"<strong>ఫారమ్‌ల "
"కాన్ఫిగరేషన్</strong> పేజీ "
"నిర్వాహకులకు ఫారమ్ "
"సెట్టింగ్‌లు, ప్రవర్తనలు, "
"లేబుళ్లు, సందేశాలు మరియు CSS "
"తరగతులను నిర్వహించే "
"అవకాశం ఇస్తుంది."

msgid "Configuration: Elements"
msgstr "కాన్ఫిగరేషన్: అంశాలు"

msgid ""
"The <strong>Elements configuration</strong> page allows administrators "
"to enable/disable element types and manage element specific settings, "
"properties, behaviors and formatting."
msgstr ""
"<strong>Elements configuration</strong> పేజీ "
"నిర్వాహకులకు ఎలిమెంట్ "
"రకాల్ని "
"ప్రారంభించడానికి/ఆపడానికి, "
"అలాగే ఎలిమెంట్-ప్రత్యేక "
"సెట్టింగ్‌లు, లక్షణాలు, "
"ప్రవర్తనలు మరియు "
"ఫార్మాటింగ్‌ను "
"నిర్వహించడానికి "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid "Configuration: Options"
msgstr "సెట్టింగ్‌లు: ఎంపికలు"

msgid ""
"The <strong>Options configuration</strong> page lists reusable "
"predefined options/values available for select menus, radio buttons, "
"checkboxes and Likert elements."
msgstr ""
"ఎంచుకునే మెనూలు, రేడియో "
"బటన్లు, చెక్‌బాక్స్‌లు "
"మరియు లైకర్ట్ ఎలిమెంట్ల "
"కోసం అందుబాటులో ఉన్న "
"పునర్వినియోగించగల "
"ముందుగా నిర్వచించిన "
"ఎంపికలు/విలువలను చూపించే "
"పేజీని <strong>ఆప్షన్స్ "
"కాన్ఫిగరేషన్</strong> పేజీ "
"అంటారు."

msgid "Configuration: Submissions"
msgstr "కాన్ఫిగరేషన్: సమర్పణలు"

msgid ""
"The <strong>Submissions configuration</strong> page allows "
"administrators to manage submissions settings, behaviors and messages."
msgstr ""
"<strong>సమర్పణల "
"కాన్ఫిగరేషన్</strong> పేజీ "
"నిర్వాహకులకు సమర్పణల "
"సెట్టింగ్‌లు, ప్రవర్తనలు "
"మరియు సందేశాలను "
"నిర్వహించేందుకు అవకాశం "
"ఇస్తుంది."

msgid "Configuration: Handlers"
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్: "
"హ్యాండ్లర్లు"

msgid ""
"The <strong>Handlers configuration</strong> page allows administrators "
"to enable/disable handlers and configure default email settings and "
"messages."
msgstr ""
"<strong>Handlers configuration</strong> పేజీ "
"నిర్వాహకులు "
"హ్యాండ్లర్‌లను ఎనేబుల్ "
"చేయడానికి/డిసేబుల్ "
"చేయడానికి, అలాగే డిఫాల్ట్ "
"ఇమెయిల్ సెట్టింగ్‌లు "
"మరియు సందేశాలను "
"కాన్ఫిగర్ చేయడానికి "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid ""
"<strong>Handlers</strong> are used to route submitted data to external "
"applications and send notifications & confirmations."
msgstr ""
"<strong>హ్యాండ్లర్లు</strong> "
"సమర్పించిన డేటాను బాహ్య "
"అనువర్తనాలకు రూట్ "
"చేయడానికి మరియు "
"నోటిఫికేషన్లు & "
"ధృవీకరణలను పంపడానికి "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid "Configuration: Exporters"
msgstr "నిర్వచనం: ఎగుమతిదారులు"

msgid ""
"The <strong>Exporters configuration</strong> page allows "
"administrators to enable/disable exporters and configure default "
"export settings."
msgstr ""
"<strong>Exporters configuration</strong> పేజీ "
"నిర్వాహకులకు "
"ఎక్స్‌పోర్టర్‌లను "
"ప్రారంభించేందుకు/నిలిపివేయేందుకు "
"మరియు డిఫాల్ట్ ఎగుమతి (export) "
"సెట్టింగ్‌లను "
"ఆకృతీకరించేందుకు "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid ""
"<strong>Exporters</strong> are used to export results into a "
"downloadable format that can be used by MS Excel, Google Sheets and "
"other spreadsheet applications."
msgstr ""
"<strong>ఎక్స్‌పోర్టర్లు</strong> "
"అనేవి, MS Excel, Google Sheets మరియు ఇతర "
"స్ప్రెడ్‌షీట్ "
"అనువర్తనాల్లో ఉపయోగించగల "
"విధంగా డౌన్‌లోడ్ చేయగల "
"ఫార్మాట్‌లో ఫలితాలను "
"ఎగుమతి చేయడానికి "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid "Configuration: Libraries"
msgstr "కాన్ఫిగరేషన్: లైబ్రరీలు"

msgid ""
"The <strong>Libraries configuration</strong> page allows "
"administrators to enable/disable libraries and define global custom "
"CSS/JavaScript used by all webforms."
msgstr ""
"<strong>లైబ్రరీల "
"కాన్ఫిగరేషన్</strong> పేజీ "
"నిర్వాహకులకు లైబ్రరీలను "
"ఎనేబుల్/డిసేబుల్ "
"చేయడానికి మరియు అన్ని "
"వెబ్‌ఫారమ్‌లలో ఉపయోగించే "
"గ్లోబల్ కస్టమ్ CSS/JavaScript‌ని "
"నిర్వచించడానికి "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid "Configuration: Libraries: Help"
msgstr ""
"సెట్టింగ్స్: లైబ్రరీలు: "
"సహాయం"

msgid "Configuration: Advanced"
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్: "
"అధునాతనమైనది"

msgid ""
"The <strong>Advanced configuration</strong> page allows an "
"administrator to enable/disable UI behaviors, manage requirements and "
"define data used for testing webforms."
msgstr ""
"<strong>అధునాతన "
"కాన్ఫిగరేషన్</strong> పేజీ "
"ద్వారా నిర్వాహకుడు UI "
"ప్రవర్తనలను "
"ఎనేబుల్/డిసేబుల్ చేయడం, "
"అవసరాలను నిర్వహించడం, "
"మరియు వెబ్‌ఫారమ్‌లను "
"పరీక్షించేందుకు "
"ఉపయోగించే డేటాను "
"నిర్వచించడం "
"సాధ్యమవుతుంది."

msgid "Configuration: Translate"
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్: "
"అనువదించండి"

msgid ""
"The <strong>Translate configuration</strong> page allows webform "
"messages and labels to be translated into multiple languages."
msgstr ""
"<strong>అనువాద "
"కాన్ఫిగరేషన్</strong> పేజీ "
"ద్వారా వెబ్‌ఫారమ్ "
"సందేశాలు మరియు లేబుళ్లు "
"అనేక భాషల్లోకి "
"అనువదించబడేలా చేయవచ్చు."

msgid ""
"The <strong>Element plugins</strong> overview page lists all available "
"webform element plugins."
msgstr ""
"<strong>Element plugins</strong> యొక్క అవలోకన "
"పేజీ అందుబాటులో ఉన్న "
"అన్ని వెబ్‌ఫార్మ్ "
"ఎలిమెంట్ ప్లగిన్‌లను "
"చూపిస్తుంది."

msgid ""
"<strong>Webform Element</strong> plugins are used to enhance existing "
"render/form elements. Webform element plugins provide default "
"properties, data normalization, custom validation, element "
"configuration form and customizable display formats."
msgstr ""
"<strong>Webform Element</strong> ప్లగిన్లు "
"ఉన్న రేండర్/ఫారం "
"ఎలిమెంట్లను "
"మెరుగుపరచడానికి "
"ఉపయోగిస్తారు. Webform ఎలిమెంట్ "
"ప్లగిన్లు డిఫాల్ట్ "
"లక్షణాలను, డేటా "
"నార్మలైజేషన్‌ను, కస్టమ్ "
"వాలిడేషన్‌ను, ఎలిమెంట్ "
"కాన్ఫిగరేషన్ ఫారం‌ను "
"మరియు అనుకూలీకరించగల "
"ప్రదర్శన ఫార్మాట్‌లను "
"అందిస్తాయి."

msgid "Plugins: Emails/Handlers"
msgstr ""
"ప్లగిన్‌లు: "
"ఇమెయిల్స్/హ్యాండ్లర్లు"

msgid ""
"The <strong>Handler plugins</strong> overview page lists all available "
"webform handler plugins."
msgstr ""
"`<strong>హ్యాండ్లర్ "
"ప్లగిన్స్</strong>` యొక్క "
"అవలోకన పేజీలో అందుబాటులో "
"ఉన్న అన్ని వెబ్‌ఫారమ్ "
"హ్యాండ్లర్ ప్లగిన్లు "
"జాబితా చేయబడ్డాయి."

msgid "Plugins: Exporters"
msgstr ""
"ప్లగిన్లు: "
"ఎక్స్‌పోర్టర్లు"

msgid ""
"The <strong>Exporter plugins</strong> overview page lists all "
"available results exporter plugins."
msgstr ""
"<strong>ఎక్స్‌పోర్టర్ "
"ప్లగిన్లు</strong> యొక్క "
"అవలోకన పేజీ అందుబాటులో "
"ఉన్న అన్ని ఫలితాల "
"ఎక్స్‌పోర్టర్ ప్లగిన్లను "
"జాబితా చేస్తుంది."

msgid ""
"The (View) <strong>Source</strong> page allows developers to edit a "
"webform's render array using YAML markup."
msgstr ""
"(వ్యూ) <strong>సోర్స్</strong> పేజీ "
"ద్వారా డెవలపర్లు YAML "
"మార్కప్ ఉపయోగించి "
"వెబ్‌ఫారమ్ యొక్క రెండర్ "
"అర్రేను ఎడిట్ చేయవచ్చు."

msgid ""
"Developers can use the (View) <strong>Source</strong> page to alter a "
"webform's labels quickly, cut-n-paste multiple elements, reorder "
"elements, as well as  add custom properties and markup to elements."
msgstr ""
"డెవలపర్లు "
"వెబ్‌ఫారమ్‌లోని "
"లేబుళ్లను త్వరగా "
"మార్చేందుకు, అనేక "
"ఎలిమెంట్లను cut-n-paste "
"చేయడానికి, ఎలిమెంట్ల "
"క్రమాన్ని మార్చడానికి, "
"అలాగే ఎలిమెంట్లకు కస్టమ్ "
"ప్రాపర్టీలు మరియు "
"మార్కప్‌ను జోడించడానికి "
"(View) <strong>Source</strong> పేజీని "
"ఉపయోగించవచ్చు."

msgid ""
"The <strong>Test</strong> form allows a webform to be tested using a "
"customizable test dataset."
msgstr ""
"<strong>Test</strong> ఫారమ్ ద్వారా, "
"అనుకూలీకరించగల టెస్ట్ "
"డేటాసెట్‌ను ఉపయోగించి "
"వెబ్‌ఫారమ్‌ను "
"పరీక్షించవచ్చు."

msgid ""
"The <strong>API</strong> form allows developers to test a webform's "
"API."
msgstr ""
"<strong>API</strong> ఫారమ్ డెవలపర్‌లకు "
"వెబ్‌ఫారమ్ యొక్క APIని "
"పరీక్షించే అవకాశం "
"ఇస్తుంది."

msgid ""
"The <strong>Translate</strong> page allows a webform's configuration "
"and elements to be translated into multiple languages."
msgstr ""
"<strong>Translate</strong> పేజీ ద్వారా ఒక "
"వెబ్‌ఫారమ్ యొక్క "
"కాన్ఫిగరేషన్ మరియు "
"ఎలిమెంట్లను బహుళ "
"భాషల్లోకి అనువదించవచ్చు."

msgid ""
"The <strong>Elements</strong>  page allows users to add, update, "
"duplicate and delete elements and wizard pages."
msgstr ""
"<strong>Elements</strong> పేజీ ద్వారా "
"వినియోగదారులు ఎలిమెంట్లు "
"మరియు విజార్డ్ పేజీలను "
"జోడించడం, నవీకరించడం, నకలు "
"చేయడం (డూప్లికేట్) మరియు "
"తొలగించడం చేయగలరు."

msgid ""
"The <strong>Emails/Handlers</strong> page allows additional actions "
"and behaviors to be processed when a webform or submission is created, "
"updated, or deleted."
msgstr ""
"<strong>Emails/Handlers</strong> పేజీ ద్వారా, "
"వెబ్‌ఫారమ్ లేదా సమర్పణ "
"సృష్టించబడినప్పుడు, "
"నవీకరించబడినప్పుడు లేదా "
"తొలగించబడినప్పుడు అదనపు "
"చర్యలు మరియు ప్రవర్తనలను "
"ప్రాసెస్ చేయడానికి "
"అవకాశం ఉంటుంది."

msgid "Settings: General"
msgstr "సెట్టింగ్‌లు: సాధారణం"

msgid ""
"The <strong>General</strong> settings page allows a webform's "
"administrative information, paths, behaviors and third-party settings "
"to be customized."
msgstr ""
"<strong>General</strong> సెట్టింగ్‌ల "
"పేజీ వెబ్‌ఫారం యొక్క "
"పరిపాలనా సమాచారాన్ని, "
"పాత్‌లను, ప్రవర్తనలను, "
"అలాగే తృతీయ పక్ష (third-party) "
"సెట్టింగ్‌లను "
"అనుకూలీకరించడానికి "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid "Settings: Form"
msgstr "సెట్టింగ్‌లు: ఫారం"

msgid "Settings: Submissions"
msgstr "సెట్టింగ్‌లు: సమర్పణలు"

msgid ""
"The <strong>Submissions</strong> settings page allows a submission's "
"labels, behaviors, limits and draft settings to be customized."
msgstr ""
"<strong>Submissions</strong> సెట్టింగ్స్ "
"పేజీ ద్వారా సమర్పణల "
"లేబుల్స్, ప్రవర్తనలు, "
"పరిమితులు మరియు డ్రాఫ్ట్ "
"సెట్టింగులను "
"అనుకూలీకరించవచ్చు."

msgid "Settings: Confirmation"
msgstr "సెట్టింగులు: ధృవీకరణ"

msgid ""
"The <strong>Confirmation</strong> settings page allows the submission "
"confirmation type, message and URL to be customized."
msgstr ""
"<strong>నిర్ధారణ</strong> (Confirmation) "
"సెట్టింగ్‌ల పేజీ ద్వారా "
"సమర్పణ నిర్ధారణ రకం, "
"సందేశం (message), మరియు URL ను "
"అనుకూలీకరించుకోవచ్చు."

msgid "Settings: Assets"
msgstr "సెట్టింగ్స్: ఆస్తులు"

msgid ""
"The <strong>CSS/JS</strong> settings page allows site builders to "
"attach custom CSS and JavaScript to a webform."
msgstr ""
"<strong>CSS/JS</strong> సెట్టింగ్స్ పేజీ "
"వెబ్‌ఫారమ్‌కు సైట్ "
"బిల్డర్లు కస్టమ్ CSS మరియు "
"జావాస్క్రిప్ట్‌ను "
"జోడించడానికి "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid "Settings: Access"
msgstr "సెట్టింగ్‌లు: యాక్సెస్"

msgid ""
"The <strong>Submissions</strong> page lists all incoming submissions "
"for all webforms."
msgstr ""
"<strong>సమర్పణలు</strong> పేజీ అన్ని "
"వెబ్‌ఫారమ్‌ల కోసం వచ్చే "
"అన్ని సమర్పణలను జాబితా "
"చేస్తుంది."

msgid "Submissions: Log"
msgstr "సమర్పణలు: లాగ్"

msgid ""
"The <strong>Submissions log</strong> page tracks all submission events "
"for all webforms that have submission logging enabled. Submission "
"logging can be enabled globally or on a per webform basis."
msgstr ""
"<strong>సబ్మిషన్ లాగ్</strong> పేజీ, "
"సబ్మిషన్ లాగింగ్ ఎనేబుల్ "
"చేసిన అన్ని వెబ్‌ఫారమ్‌ల "
"కోసం జరిగే అన్ని సమర్పణ "
"(submission) ఈవెంట్‌లను ట్రాక్ "
"చేస్తుంది. సబ్మిషన్ "
"లాగింగ్‌ను గ్లోబల్‌గా "
"లేదా ప్రతి వెబ్‌ఫారమ్‌కు "
"వేరుగా ఎనేబుల్ చేయవచ్చు."

msgid "Results: Submissions"
msgstr "ఫలితాలు: సమర్పణలు"

msgid "Results: Log"
msgstr "ఫలితాలు: లాగ్"

msgid ""
"The <strong>Results Log</strong> lists all webform submission events "
"for the current webform."
msgstr ""
"ప్రస్తుత వెబ్‌ఫారమ్‌కు "
"సంబంధించిన అన్ని "
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణ "
"సంఘటనలను <strong>ఫలితాల "
"లాగ్</strong> జాబితా చేస్తుంది."

msgid "Results: Download"
msgstr "ఫలితాలు: డౌన్‌లోడ్"

msgid "Submission: View"
msgstr "సబ్మిషన్: వీక్షించండి"

msgid ""
"The <strong>Data (YAML)</strong> page displays a submission's raw data "
"as YAML."
msgstr ""
"<strong>Data (YAML)</strong> పేజీ ఒక సమర్పణ "
"యొక్క ముడి డేటాను YAML "
"రూపంలో ప్రదర్శిస్తుంది."

msgid "Submission: Log"
msgstr "సమర్పణ: లాగ్"

msgid ""
"The <strong>Log</strong> page shows all events and transactions for a "
"submission."
msgstr ""
"<strong>లాగ్</strong> (Log) పేజీలో "
"సమర్పణకు సంబంధించిన "
"అన్ని ఈవెంట్‌లు మరియు "
"లావాదేవీలు కనిపిస్తాయి."

msgid "Submission: Edit"
msgstr "సమర్పణ: సవరించండి"

msgid ""
"The <strong>Edit</strong> form allows the administrator to update a "
"submission."
msgstr ""
"<strong>సవరించు</strong> ఫారం "
"సమర్పణను నవీకరించేందుకు "
"నిర్వాహకుడిని "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid ""
"The <strong>Edit all</strong> form allows administrator to update all "
"values for submission create from a multi-step form."
msgstr ""
"<strong>“అన్నింటినీ "
"సవరించండి”</strong> ఫారమ్‌ "
"అడ్మినిస్ట్రేటర్‌కు "
"బహుస్థరాల (multi-step) ఫారమ్ "
"నుంచి సృష్టించిన సమర్పణ "
"(submission) కోసం ఉన్న అన్ని "
"విలువలను అప్డేట్ "
"చేయడానికి అనుమతిస్తుంది."

msgid "Submission: Resend"
msgstr "సమర్పణ: మళ్లీ పంపండి"

msgid "Submission: Notes"
msgstr "సమర్పణ: గమనికలు"

msgid ""
"The <strong>Notes</strong> form allows administrator to flag and "
"annotate a submission."
msgstr ""
"`<strong>Notes</strong>` ఫారం "
"నిర్వాహకుడు ఒక సమర్పణను "
"గుర్తించి (flag) దానిపై "
"గమనికలు (annotations) "
"జోడించడానికి "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid "Devel: Export"
msgstr "డెవెల్: ఎగుమతి"

msgid ""
"The <strong>Schema</strong> page displays an overview of a webform's "
"elements and specified data types, which can be used to map webform "
"submissions to an external API."
msgstr ""
"<strong>Schema</strong> పేజీ ఒక "
"వెబ్‌ఫార్మ్‌లోని అంశాలు "
"మరియు నిర్దిష్ట డేటా రకాల "
"సమగ్ర అవలోకనాన్ని "
"చూపిస్తుంది; ఈ "
"సమాచారాన్ని వెబ్‌ఫార్మ్ "
"సమర్పణలను బయటి APIకి మ్యాప్ "
"చేయడానికి ఉపయోగించవచ్చు."

msgid ""
"A <strong>Webform Node</strong> allows webforms to be fully integrated "
"into a website as nodes."
msgstr ""
"<strong>Webform Node</strong> ద్వారా "
"వెబ్‌ఫారమ్‌లను నోడ్స్‌గా "
"పూర్తిగా ఒక వెబ్‌సైట్‌లో "
"సమగ్రపరచవచ్చు."

msgid "Webform Node: References"
msgstr "Webform నోడ్: సూచనలు"

msgid ""
"The <strong>Reference</strong> pages displays an overview of a "
"webform's references and allows you to quickly create new references "
"(a.k.a Webform nodes)."
msgstr ""
"<strong>Reference</strong> పేజీలు ఒక "
"వెబ్‌ఫారమ్‌కు సంబంధించిన "
"రిఫరెన్సుల యొక్క సమగ్ర "
"అవలోకనాన్ని చూపిస్తాయి "
"మరియు కొత్త రిఫరెన్సులను "
"(అంటే Webform nodes) త్వరగా "
"సృష్టించడానికి మీకు "
"సహాయపడతాయి."

msgid "Webform Node: Results: Submissions"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్ నోడ్: ఫలితాలు: "
"సమర్పణలు"

msgid "Submissions can be reviewed, updated, flagged and annotated."
msgstr ""
"సబ్మిషన్లను "
"సమీక్షించవచ్చు, "
"నవీకరించవచ్చు, గుర్తించి "
"(ఫ్లాగ్ చేసి) వ్యాఖ్యానాలు "
"(అనోటేషన్లు) చేర్చవచ్చు."

msgid "Webform Node: Results: Log"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ నోడ్: ఫలితాలు: "
"లాగ్"

msgid "Webform Node: Results: Download"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్ నోడ్: ఫలితాలు: "
"డౌన్‌లోడ్"

msgid ""
"The <strong>Download</strong> page allows a webform node's submissions "
"to be exported into a customizable CSV (Comma Separated Values) file "
"and other common data formats."
msgstr ""
"<strong>Download</strong> పేజీ ద్వారా "
"వెబ్‌ఫారం నోడ్‌కు "
"సంబంధించిన సమర్పణలను "
"అనుకూలీకరించగల CSV (Comma Separated "
"Values) ఫైల్‌గా మరియు ఇతర "
"సాధారణ డేటా ఫార్మాట్‌లలో "
"ఎగుమతి చేయవచ్చు."

msgid ""
"A <strong>Webform Block</strong> allows a webform to be placed "
"anywhere on a website."
msgstr ""
"<strong>Webform బ్లాక్</strong> ద్వారా "
"వెబ్‌సైట్‌లో ఎక్కడైనా "
"వెబ్‌ఫారమ్‌ని "
"ఉంచుకోవచ్చు."

msgid "Message: Webform UI Disabled"
msgstr ""
"సందేశం: వెబ్‌ఫారం UI "
"నిలిపివేయబడింది"

msgid ""
"Please enable the <strong>Webform UI</strong> module if you would like "
"to add easily add and manage elements using a drag-n-drop user "
"interface."
msgstr ""
"డ్రాగ్-అండ్-డ్రాప్ యూజర్ "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌ని ఉపయోగించి "
"ఎలిమెంట్‌లను సులభంగా "
"జోడించి "
"నిర్వహించాలనుకుంటే "
"దయచేసి <strong>Webform UI</strong> "
"మాడ్యూల్‌ను ఎనేబుల్ "
"చేయండి."

msgid "Star/flag the status of this submission"
msgstr ""
"ఈ సమర్పణ యొక్క స్థితిని "
"స్టార్/ఫ్లాగ్ చేయండి"

msgid ""
"Inline (reloads the current page and replaces the webform with the "
"confirmation message)"
msgstr ""
"ఇన్‌లైన్ (ప్రస్తుత పేజీని "
"రీలోడ్ చేసి, వెబ్‌ఫామ్‌ను "
"నిర్ధారణ సందేశంతో భర్తీ "
"చేస్తుంది)"

msgid ""
"Modal (reloads the current page/form and displays the confirmation "
"message in a modal dialog)"
msgstr ""
"మోడల్ (ప్రస్తుత "
"పేజీ/ఫారమ్‌ను రీలోడ్ చేసి "
"నిర్ధారణ సందేశాన్ని "
"మోడల్ డైలాగ్‌లో "
"ప్రదర్శిస్తుంది)"

msgid ""
"If checked, users will not be allowed to navigate back to the form "
"using the browser's back button."
msgstr ""
"ఎంచుకుంటే, బ్రౌజర్‌లోని "
"వెనుక (Back) బటన్ ఉపయోగించి "
"యూజర్లు ఫారమ్‌కు తిరిగి "
"వెళ్లేందుకు అనుమతి "
"ఇవ్వబడదు."

msgid "Track wizard progress in the URL by"
msgstr ""
"URL‌లో విజార్డ్ "
"ప్రోగ్రెస్‌ను ట్రాక్ "
"చేయండి అని"

msgid "Page name (?page=contact)"
msgstr "పేజీ పేరు (?page=contact)"

msgid "Page index (?page=2)"
msgstr "పేజీ సూచిక (?page=2)"

msgid ""
"Properties do not have to prepended with a hash (#) character, the "
"hash character will be automatically added to the custom properties."
msgstr ""
"ప్రాపర్టీలను హ్యాష్ (#) "
"అక్షరంతో ముందుగా "
"జోడించాల్సిన అవసరం లేదు; "
"కస్టమ్ ప్రాపర్టీలకు "
"హ్యాష్ అక్షరం "
"స్వయంచాలకంగా "
"జోడించబడుతుంది."

msgid ""
"If saving of submissions is disabled, submission settings, submission "
"limits, purging and the saving of drafts will be disabled. Submissions "
"must be sent via an email or processed using a custom <a "
"href=\":href\">webform handler</a>."
msgstr ""
"సబ్మిషన్‌ల సేవ్ చేయడం "
"నిలిపివేయబడితే, సబ్మిషన్ "
"సెట్టింగ్‌లు, సబ్మిషన్ "
"పరిమితులు, పర్జింగ్ మరియు "
"డ్రాఫ్ట్‌ల సేవ్ చేయడం "
"కూడా నిలిపివేయబడతాయి. "
"సబ్మిషన్‌లను ఇమెయిల్ "
"ద్వారా పంపాలి లేదా కస్టమ్ "
"<a href=\":href\">వెబ్‌ఫారం "
"హ్యాండ్లర్</a> ఉపయోగించి "
"ప్రాసెస్ చేయాలి."

msgid "Convert anonymous user drafts and submissions to authenticated user"
msgstr ""
"అనామక వినియోగదారు చేసిన "
"ముసాయిదాలు మరియు "
"సమర్పణలను ధృవీకరించిన "
"వినియోగదారుగా మార్చండి"

msgid ""
"If checked users will be able to update a submission using the "
"webform's URL appended with the submission's (secure) token."
msgstr ""
"చెక్ చేసినట్లయితే, "
"వెబ్‌ఫారమ్ యొక్క URL కు "
"సమర్పణ యొక్క (సురక్షిత) "
"టోకెన్‌ను జత చేసి, "
"వినియోగదారులు ఆ సమర్పణను "
"నవీకరించగలరు."

msgid ""
"Only webforms that are open to new submissions can be updated using "
"the secure token."
msgstr ""
"కొత్త సమర్పణలను "
"స్వీకరించడానికి తెరిచి "
"ఉన్న వెబ్‌ఫారమ్‌లనే "
"సురక్షిత టోకెన్ ద్వారా "
"నవీకరించవచ్చు."

msgid "All submission event are being logged for all webforms"
msgstr ""
"అన్ని సమర్పణ ఈవెంట్‌లు "
"అన్ని వెబ్‌ఫారమ్‌ల కోసం "
"లాగ్ చేయబడుతున్నాయి."

msgid ""
"Submissions accessed using the (secure) token will by-pass all webform "
"submission access rules."
msgstr ""
"(సురక్షితమైన) టోకెన్‌ను "
"ఉపయోగించి యాక్సెస్ చేసిన "
"సమర్పణలు అన్ని "
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణ "
"యాక్సెస్ నియమాలను "
"దాటవేస్తాయి."

msgid ""
"Limit the number of submissions per user. A user is identified by "
"their user id if logged-in, or by their Cookie if anonymous."
msgstr ""
"ప్రతి వినియోగదారుని కోసం "
"సమర్పణల సంఖ్యను పరిమితం "
"చేయండి. వినియోగదారు "
"లాగిన్ అయి ఉంటే వారి user id "
"ద్వారా, లాగిన్ లేకపోతే "
"వారి Cookie ద్వారా "
"గుర్తించబడతారు."

msgid "Above test data is keyed by element #type."
msgstr ""
"పైన ఉన్న పరీక్షా డేటా "
"ఎలిమెంట్ #type ద్వారా కీ "
"చేయబడింది."

msgid ""
"Batch email size is used by any handler that sends out bulk emails. "
"This include the scheduled email handler."
msgstr ""
"బల్క్ ఈమెయిల్స్‌ను పంపే "
"ఏదైనా హ్యాండ్లర్ "
"ఉపయోగించే బ్యాచ్ ఈమెయిల్ "
"పరిమాణం (size) ఇది. ఇందులో "
"షెడ్యూల్ చేసిన ఈమెయిల్ "
"హ్యాండ్లర్ కూడా ఉంటుంది."

msgid ""
"Allowed tags are applied to any element property that may contain HTML "
"markup. Element properties which can contain HTML markup include "
"#title, #description, #field_prefix, and #field_suffix."
msgstr ""
"ఏదైనా మూలకం యొక్క "
"ప్రాపర్టీకి HTML మార్కప్ "
"ఉండే అవకాశం ఉన్నప్పుడు, ఆ "
"ప్రాపర్టీకి అనుమతించబడిన "
"ట్యాగ్‌లు "
"వర్తింపజేయబడతాయి. HTML "
"మార్కప్‌ను కలిగి ఉండగల "
"మూలకం ప్రాపర్టీలు #title, "
"#description, #field_prefix, మరియు #field_suffixలను "
"కలిగి ఉంటాయి."

msgid ""
"The label to show for the first default option for a required select "
"menus."
msgstr ""
"అవసరమైన సెలెక్ట్ మెనూలలో "
"మొదటి డిఫాల్ట్ ఎంపికకు "
"చూపించాల్సిన లేబుల్."

msgid ""
"The label to show for the first default option for an optional select "
"menus."
msgstr ""
"ఐచ్ఛిక సెలెక్ట్ మెెనూలలో "
"మొదటి డిఫాల్ట్ ఆప్షన్‌కు "
"చూపించాల్సిన లేబుల్."

msgid ""
"Redirect anonymous users to login when attempting to access private "
"file uploads"
msgstr ""
"ప్రైవేట్ ఫైల్ "
"అప్‌లోడ్‌లకు యాక్సెస్ "
"చేయడానికి "
"ప్రయత్నించినప్పుడు అనామక "
"వినియోగదారులను లాగిన్‌కు "
"మళ్లించండి"

msgid ""
"If checked, anonymous users will be redirected to the user login page "
"when attempting to access private file uploads."
msgstr ""
"చెక్కు పెట్టినట్లయితే, "
"ప్రైవేట్ ఫైల్ "
"అప్లోడ్‌లకు ప్రాప్తి "
"చేసేందుకు "
"ప్రయత్నించినప్పుడు అనామక "
"వినియోగదారులను "
"వినియోగదారు లాగిన్ "
"పేజీకి మళ్లించబడతారు."

msgid "Display collapse/expand all details link on all webforms"
msgstr ""
"అన్ని వెబ్‌ఫారమ్‌లలో "
"అన్ని వివరాలను "
"కుదించు/విస్తరించు "
"లింక్‌ను చూపించండి"

msgid ""
"If checked, an expand/collapse all details link will be added to all "
"webforms which contain two or more details elements."
msgstr ""
"చెక్ చేస్తే, రెండు లేదా "
"అంతకంటే ఎక్కువ "
"డీటెయిల్స్ ఎలిమెంట్లు "
"ఉన్న అన్ని "
"వెబ్‌ఫారమ్‌లకు అన్ని "
"వివరాలను "
"విస్తరించు/కుదించు "
"లింక్‌ను జోడిస్తారు."

msgid ""
"The default email address that a recipient will see when they are "
"replying to an email. Leave blank to automatically use the 'From "
"email' address. Setting the 'Reply-to' to the 'From email' prevent "
"emails from being flagged as spam."
msgstr ""
"గ్రహీత ఇమెయిల్‌కు "
"స్పందించినప్పుడు వారు "
"చూడబోయే డిఫాల్ట్ ఇమెయిల్ "
"చిరునామా ఇది. ‘From email’ "
"చిరునామాను ఆటోమేటిక్‌గా "
"ఉపయోగించాలంటే ఖాళీగా "
"ఉంచండి. ‘Reply-to’ ని ‘From email’ గా "
"సెట్ చేయడం ద్వారా "
"ఇమెయిల్‌లు స్పామ్‌గా "
"ఫ్లాగ్ కావడం "
"నిరోధించబడుతుంది."

msgid ""
"The default email address to which bounce messages are delivered. "
"Leave blank to automatically use the 'From email' address."
msgstr ""
"బౌన్స్ సందేశాలు "
"అందించబడే డిఫాల్ట్ "
"ఈమెయిల్ చిరునామా. ఖాళీగా "
"ఉంచితే, ఆటోమేటిక్‌గా 'From email' "
"చిరునామాను ఉపయోగిస్తారు."

msgid ""
"The default sender name which is used along with the default sender "
"email address."
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ పంపిన వ్యక్తి "
"పేరు, ఇది డిఫాల్ట్ పంపిన "
"వ్యక్తి ఇమెయిల్ "
"చిరునామాతో పాటు "
"ఉపయోగించబడుతుంది."

msgid ""
"Enter the amount of submissions to be purged during single cron run. "
"You may want to lower this number if you are facing memory or timeout "
"issues when purging via cron."
msgstr ""
"ఒకే క్రాన్ రన్ సమయంలో "
"పర్జ్ చేయాల్సిన "
"సబ్మిషన్‌ల సంఖ్యను నమోదు "
"చేయండి. క్రాన్ ద్వారా "
"పర్జ్ చేస్తూ ఉండగా మెమరీ "
"లేదా టైమ్‌అవుట్ సమస్యలు "
"ఎదురైతే, మీరు ఈ సంఖ్యను "
"తగ్గించాలని భావించవచ్చు."

msgid "Multiple settings"
msgstr "బహుళ సెట్టింగ్‌లు"

msgid ""
"If checked, the composite sub-element titles will be displayed as the "
"table header labels."
msgstr ""
"చెక్ చేసినట్లయితే, "
"కంపోజిట్ సబ్-ఎలిమెంట్ "
"శీర్షికలు పట్టిక హెడ్డర్ "
"లేబుళ్లుగా "
"ప్రదర్శించబడతాయి."

msgid ""
"This is used as the table header for this webform element when "
"displaying multiple values."
msgstr ""
"బహుళ విలువలను "
"ప్రదర్శించే సమయంలో ఈ "
"వెబ్‌ఫారం ఎలిమెంట్‌కు "
"ఇది టేబుల్ హెడర్‌గా "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid "Number of empty items"
msgstr "ఖాళీ అంశాల సంఖ్య"

msgid "Number of add more items"
msgstr ""
"మరిన్ని అంశాలను జోడించే "
"సంఖ్య"

msgid "If unchecked, the elements will no longer be sortable."
msgstr ""
"ఎంచుకోకుండా ఉంటే, ఆ అంశాలు "
"ఇకపై క్రమంలో పెట్టడం (sortable) "
"సాధ్యం కాదు."

msgid ""
"If unchecked, the add/remove (+/x) buttons will be removed from each "
"table row."
msgstr ""
"ఎంచుకోబడకుండా ఉంటే, ప్రతి "
"పట్టిక వరుస నుండి "
"జోడించు/తొలగించు (+/x) "
"బటన్లు తీసివేయబడతాయి."

msgid "The click-able label used to open and close more text."
msgstr ""
"మరింత పాఠ్యాన్ని "
"తెరవడానికి మరియు "
"మూసివేయడానికి ఉపయోగించే "
"క్లిక్ చేయగల లేబల్."

msgid "More text"
msgstr "మరింత పాఠ్యం"

msgid ""
"A long description of the element that provides form additional "
"information which can opened and closed."
msgstr ""
"ఫారమ్‌కు అదనపు సమాచారం "
"అందించే ఎలిమెంట్ యొక్క "
"సుదీర్ఘ వివరణ; ఇది తెరవబడే "
"విధంగా మరియు మూసే విధంగా "
"చేయవచ్చు."

msgid ""
"Check that entered values for this element are unique for the current "
"user."
msgstr ""
"ఈ అంశానికి మీరు నమోదు "
"చేసిన విలువలు, ప్రస్తుత "
"వినియోగదారికి సంబంధించి "
"ప్రత్యేకంగా (యూనిక్‌గా) "
"ఉన్నాయో లేదో తనిఖీ చేయండి."

msgid ""
"If set, this message will be used when an element's value are not "
"unique, instead of the default \"@message\" message."
msgstr ""
"సెట్ చేస్తే, ఒక ఎలిమెంట్ "
"యొక్క విలువలు "
"ప్రత్యేకంగా లేవని ఉంటే, "
"డిఫాల్ట్ “@message” సందేశం "
"బదులుగా ఈ సందేశం "
"ఉపయోగించబడుతుంది."

msgid "Item format custom HTML"
msgstr "ఐటమ్ ఫార్మాట్‌కు అనుకూల HTML"

msgid "Item format custom Text"
msgstr ""
"అంశం ఫార్మాట్ కస్టమ్ "
"టెక్స్ట్"

msgid "Items format custom HTML"
msgstr ""
"ఐటమ్‌ల ఫార్మాట్‌కు "
"కస్టమ్ HTML"

msgid "Items format custom Text"
msgstr ""
"ఐటెమ్‌ల ఫార్మాట్ కోసం "
"కస్టమ్ టెక్స్ట్"

msgid ""
"Properties do not have to be prepended with a hash (#) character, the "
"hash character will be automatically added to the custom properties."
msgstr ""
"కస్టమ్ ప్రాపర్టీలకు హాష్ "
"(#) గుర్తును ముందుగా "
"జోడించాల్సిన అవసరం లేదు; "
"కస్టమ్ ప్రాపర్టీలకు హాష్ "
"గుర్తును స్వయంచాలకంగా జత "
"చేస్తారు."

msgid "Display limit and total submissions for the"
msgstr ""
"దానికి సంబంధించిన "
"ప్రదర్శన పరిమితి మరియు "
"మొత్తం సమర్పణలను "
"చూపించండి"

msgid ""
"Restrict limit and total submissions to current or specified source "
"entity"
msgstr ""
"ప్రస్తుత లేదా నిర్దిష్ట "
"మూల ఎంటిటీకి పరిమితి "
"(లిమిట్) మరియు మొత్తం "
"సమర్పణలను పరిమితం చేయండి"

msgid ""
"You may use tokens. Tokens should use the 'html_date' or "
"'html_datetime' date format. (i.e. @date_format)"
msgstr ""
"మీరు టోకెన్లు "
"ఉపయోగించవచ్చు. టోకెన్లు "
"`'html_date'` లేదా `'html_datetime'` అనే తేదీ "
"ఆకృతిని (format) ఉపయోగించాలి. "
"(అంటే @date_format)"

msgid "Output the range's value"
msgstr ""
"రేంజ్ విలువను "
"ప్రదర్శించండి"

msgid "Include existing submission values"
msgstr ""
"ఉన్న సమర్పణ విలువలను "
"చేర్చండి"

msgid ""
"Provides a form element to create custom composites using a grid/table "
"layout."
msgstr ""
"గ్రిడ్/టేబుల్ లేఅవుట్‌ను "
"ఉపయోగించి కస్టమ్ "
"కంపోజిట్‌లను "
"సృష్టించడానికి ఒక ఫారమ్ "
"ఎలిమెంట్‌ను అందిస్తుంది."

msgid ""
"If 'Automatic' is selected Flexbox layout will only be used if a "
"'Flexbox layout' element is included in the webform."
msgstr ""
"‘Automatic’ ఎంపికను ఎంచుకుంటే, "
"వెబ్‌ఫారమ్‌లో ‘Flexbox layout’ అనే "
"ఎలిమెంట్ చేర్చినప్పుడు "
"మాత్రమే Flexbox లేఅవుట్‌ను "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid "@title help text"
msgstr "@title సహాయక టెక్స్ట్"

msgid ""
"Randomizes the order of the images when they are displayed in the "
"webform"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్‌లో "
"ప్రదర్శించినప్పుడు "
"చిత్రాల క్రమాన్ని "
"యాదృచ్ఛికంగా మార్చుతుంది"

msgid "Use the browser's Geolocation as the default value"
msgstr ""
"డీఫాల్ట్ విలువగా బ్రౌజర్ "
"యొక్క జియోలొకేషన్‌ను "
"ఉపయోగించండి"

msgid ""
"Hide the location element and collect the browser's Geolocation in the "
"background"
msgstr ""
"స్థానం (location) ఎలిమెంట్‌ను "
"దాచిపెట్టి, "
"బ్యాక్‌గ్రౌండ్‌లో "
"బ్రౌజర్ యొక్క "
"జియోలోకేషన్‌ను "
"సేకరించండి"

msgid "Title/Placeholder"
msgstr "శీర్షిక/ప్లేస్‌హోల్డర్"

msgid "Provides an element for a section/group of form elements."
msgstr ""
"ఫారమ్ ఎలిమెంట్ల యొక్క ఒక "
"సెక్షన్/గుంపుకు "
"సంబంధించిన ఒక "
"ఎలిమెంట్‌ను అందిస్తుంది."

msgid "Image, the signature's <a href=\":href\">Data URI</a>."
msgstr ""
"చిత్రం, సంతకం యొక్క <a "
"href=\":href\">డేటా URI</a>."

msgid "Status, displays 'signed' or 'no signed'"
msgstr ""
"స్థితి, “signed” లేదా “no signed” ను "
"చూపిస్తుంది"

msgid "Horizontal rule CSS classes"
msgstr ""
"క్షితిజ సమాంతర విభజన "
"(హారిజాంటల్ రూల్) కోసం CSS "
"క్లాస్‌లు"

msgid ""
"A list of classes that will be provided in the \"Horizontal rule  CSS "
"classes\" dropdown. Enter one or more classes on each line. These "
"styles should be available in your theme's CSS file."
msgstr ""
"\"Horizontal rule  CSS classes\" "
"డ్రాప్‌డౌన్‌లో అందించబడే "
"క్లాస్‌ల జాబితా ఇదే. ప్రతి "
"లైన్‌లో ఒకటి లేదా ఎక్కువ "
"క్లాస్‌లను నమోదు చేయండి. ఈ "
"స్టైల్‌లు మీ థీమ్ యొక్క CSS "
"ఫైల్‌లో అందుబాటులో "
"ఉండాలి."

msgid "The total submissions interval per user for the webform."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌లో ప్రతి "
"వినియోగదారునికి మొత్తం "
"సమర్పణల అంతర వ్యవధి."

msgid "Per user submission limit interval per source entity"
msgstr ""
"మూల ఎంటిటీకి వినియోగదారు "
"సమర్పణ పరిమితి అంతరము"

msgid "Submit previous wizard page when browser back button is clicked"
msgstr ""
"బ్రౌజర్‌లోని బ్యాక్ బటన్ "
"నొక్కినప్పుడు మునుపటి "
"విజార్డ్ పేజీని "
"సమర్పించండి"

msgid "Limit total interval"
msgstr ""
"మొత్తం అంతరాన్ని (interval) "
"పరిమితం చేయండి"

msgid "Limit user interval"
msgstr ""
"వినియోగదారు అంతరాన్ని "
"పరిమితం చేయండి"

msgid "Entity limit total interval"
msgstr ""
"ఎంటిటీ పరిమితి మొత్తం "
"వ్యవధి"

msgid "Entity limit user interval"
msgstr ""
"ఎంటిటీ పరిమితి "
"వినియోగదారు అంతరం"

msgid "Webform select display format settings"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్ సెలెక్ట్ "
"ప్రదర్శన ఫార్మాట్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Default submission exception message"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ సమర్పణ "
"మినహాయింపు సందేశం"

msgid "Promotions: Drupal Association"
msgstr ""
"ప్రచారాలు: డ్రుపాల్ "
"అసోసియేషన్"

msgid "Submit previous page when browser back button is clicked"
msgstr ""
"బ్రౌజర్‌లోని వెనుకకు "
"(బ్యాక్) బటన్ "
"నొక్కినప్పుడు ముందున్న "
"పేజీని సమర్పించండి"

msgid "Browser back button submits the previous page for all forms."
msgstr ""
"బ్రౌజర్‌ వెనుక బటన్‌ "
"అన్ని ఫారమ్‌ల కోసం "
"మునుపటి పేజీని మళ్లీ "
"సమర్పిస్తుంది."

msgid ""
"Optionally specify an alternative URL by which the webform submit page "
"can be accessed. Any value entered here will overwrite ALL aliases you "
"may have created for this form via the <a "
"href=\":path_alias\">path</a> module."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సబ్మిట్ "
"పేజీని యాక్సెస్ "
"చేయడానికి ప్రత్యామ్నాయ "
"URL‌ను ఐచ్ఛికంగా "
"నిర్దేశించండి. ఇక్కడ మీరు "
"ఇచ్చే ఏ విలువ అయినా ఈ ఫారం "
"కోసం మీరు <a href=\":path_alias\">path</a> "
"మాడ్యూల్ ద్వారా "
"సృష్టించి ఉండే **అన్ని** "
"అలియాసులను "
"తిరిగివ్రాస్తుంది."

msgid "A message to be displayed if submission handling breaks."
msgstr ""
"సమర్పణను ప్రాసెస్ చేయడం "
"విఫలమైతే "
"ప్రదర్శించాల్సిన సందేశం."

msgid "All URL aliases for all webforms have to be manually created."
msgstr ""
"అన్ని వెబ్‌ఫారమ్‌లకు "
"సంబంధించిన అన్ని URL "
"అలియాస్‌లను చేతితోనే "
"(మాన్యువల్‌గా) "
"సృష్టించాలి."

msgid ""
"Submit previous page when browser back button is clicked for all "
"webforms"
msgstr ""
"అన్ని వెబ్‌ఫారమ్‌ల కోసం "
"బ్రౌజర్ వెనక్కి (Back) "
"బటన్‌ను క్లిక్ "
"చేసినప్పుడు మునుపటి "
"పేజీని సమర్పించండి"

msgid "Prepopulation is enabled for all form elements."
msgstr ""
"అన్ని ఫారమ్ ఎలిమెంట్ల "
"కోసం ప్రీ-పాప్యులేషన్ "
"ప్రారంభించబడింది."

msgid "Please note when an element is hidden it will not be required."
msgstr ""
"ఒక ఎలిమెంట్ దాచబడితే, అది "
"అవసరం (required) గా "
"పరిగణించబడదని గమనించండి."

msgid "Enable default submission data (YAML)"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ సమర్పణ డేటాను (YAML) "
"ఎనేబుల్ చేయండి"

msgid ""
"If checked, site builders will be able to define default submission "
"data (YAML)"
msgstr ""
"చెక్ చేస్తే, సైట్ "
"బిల్డర్లు డిఫాల్ట్ "
"సబ్మిషన్ డేటా (YAML) ను "
"నిర్వచించగలరు"

msgid "Default submission data: @default_data"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ సమర్పణ డేటా: "
"@default_data"

msgid "Custom composite"
msgstr "అనుకూల సమ్మేళన (కాంపోజిట్)"

msgid ""
"The 'File' element is unavailable because a <a "
"href=\"https://www.ostraining.com/blog/drupal/creating-drupal-8-private-file-system/\">private "
"files directory</a> has not been configured and public file uploads "
"have not been enabled. For more information see: <a "
"href=\"https://www.drupal.org/psa-2016-003\">DRUPAL-PSA-2016-003</a>"
msgstr ""
"'ఫైల్' ఎలిమెంట్ అందుబాటులో "
"లేదు, ఎందుకంటే <a "
"href=\"https://www.ostraining.com/blog/drupal/creating-drupal-8-private-file-system/\">private "
"files directory</a> కాన్ఫిగర్ "
"చేయబడలేదు మరియు పబ్లిక్ "
"ఫైల్ అప్‌లోడ్స్‌ను "
"ఎనేబుల్ చేయలేదు. మరింత "
"సమాచారం కోసం చూడండి: <a "
"href=\"https://www.drupal.org/psa-2016-003\">DRUPAL-PSA-2016-003</a>"

msgid "Update the below submission data. (YAML)"
msgstr ""
"క్రింది సమర్పణ డేటాను "
"నవీకరించండి. (YAML)"

msgid "Available element keys"
msgstr ""
"అందుబాటులో ఉన్న ఎలిమెంట్ "
"కీలు"

msgid "Debug: Action: @title"
msgstr "డీబగ్: చర్య: @title"

msgid "Use as Likert"
msgstr "లైకర్ట్‌గా ఉపయోగించండి"

msgid ""
"The <strong>Access</strong> settings page allows an administrator to "
"determine who can administer a webform and/or create, update, delete "
"and purge webform submissions."
msgstr ""
"<strong>యాక్సెస్</strong> "
"సెట్టింగ్‌ల పేజీ ద్వారా "
"వెబ్‌ఫారమ్‌ను ఎవరు "
"నిర్వాహించగలరు "
"మరియు/లేదా వెబ్‌ఫారమ్ "
"సమర్పణలను "
"సృష్టించడానికి, "
"నవీకరించడానికి, "
"తొలగించడానికి మరియు "
"పర్జ్ చేయడానికి ఎవరు "
"అనుమతి పొందుతారో "
"నిర్వాహకుడు "
"నిర్ణయించవచ్చు."

msgid "Use as likert"
msgstr "లికర్ట్‌గా ఉపయోగించండి"

msgid ""
"Only webform administrators and user's assigned the 'Edit webform Twig "
"templates' permission are allowed to edit this Twig template."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ నిర్వాహకులు "
"మరియు 'Edit webform Twig templates' అనుమతి "
"కేటాయించబడిన "
"వినియోగదారులు మాత్రమే ఈ Twig "
"టెంప్లేట్‌ని "
"సవరించడానికి "
"అనుమతించబడతారు."

msgid "Not Pattern"
msgstr "నిబంధన కాదు"

msgid "@label description"
msgstr "@label వివరణ"

msgid "Questions description display"
msgstr "ప్రశ్నల వివరణ ప్రదర్శన"

msgid "Sanitize file name"
msgstr "ఫైల్ పేరు శుద్ధి చేయండి"

msgid "Autofill with previous submission"
msgstr ""
"మునుపటి సమర్పణతో ఆటోఫిల్ "
"చేయండి"

msgid "Autofill with previous submission message"
msgstr ""
"మునుపటి సమర్పణ సందేశంతో "
"ఆటోఫిల్ చేయండి"

msgid "Autofill excluded elements"
msgstr ""
"ఆటోఫిల్ నుండి "
"మినహాయించిన అంశాలు"

msgid "Display required indicator label"
msgstr ""
"అవసరమైన సూచిక లేబుల్‌ను "
"ప్రదర్శించండి"

msgid "Default submission locked message"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ సమర్పణ లాక్ "
"చేయబడిందని తెలిపే సందేశం"

msgid "Default submission autofill message"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ సమర్పణ ఆటోఫిల్ "
"సందేశం"

msgid ""
"Elements contain a duplicate element key %name found on line "
"@line_numbers."
msgid_plural ""
"Elements contain a duplicate element key %name found on lines "
"@line_numbers."
msgstr[0] ""
"ఎలిమెంట్స్‌లో %name అనే "
"నకిలీ ఎలిమెంట్ కీ "
"లభించింది. @line_numbers లైన్(ల)లో "
"ఎలిమెంట్స్‌లో %name అనే "
"నకిలీ ఎలిమెంట్ కీ "
"లభించింది. @line_numbers లైన్లలో "
"నకిలీగా లభించింది."

msgid "Generate %title submissions"
msgstr "%title సమర్పణలను తయారు చేయండి"

msgid "If checked, this submissions will be starred when reviewing results."
msgstr ""
"ఇది టిక్‌ చేసినట్లయితే, "
"సమీక్షా ఫలితాల్లో ఈ "
"సమర్పణలు స్టార్ "
"చేయబడతాయి."

msgid ""
"To customize only webform specific elements, you should use the "
"'.webform-submission-form' selector"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌కు సంబంధించిన "
"నిర్దిష్టమైన అంశాలను "
"మాత్రమే "
"అనుకూలీకరించాలంటే, మీరు "
"‘.webform-submission-form’ సెలెక్టర్‌ను "
"ఉపయోగించాలి."

msgid "Required indicator is displayed on all forms."
msgstr ""
"అవసరమైన సూచికను అన్ని "
"ఫార్మ్‌లపై "
"ప్రదర్శించబడుతుంది."

msgid ""
"If checked, a required elements indicator will be added to this "
"webform."
msgstr ""
"చెక్ చేస్తే, ఈ "
"వెబ్‌ఫారమ్‌కు అవసరమైన "
"అంశాల సూచికను జోడిస్తారు."

msgid "Autofill with previous submission data"
msgstr ""
"గతంలో సమర్పించిన డేటాతో "
"ఆటోఫిల్ చేయండి"

msgid "Autofill message"
msgstr ""
"సందేశాన్ని ఆటోఫిల్ "
"చేయండి"

msgid ""
"A message to be displayed when form is autofilled with previous "
"submission data."
msgstr ""
"మునుపటి సమర్పణ డేటాతో "
"ఫారమ్‌ను ఆటోఫిల్ "
"చేసినప్పుడు "
"ప్రదర్శించాల్సిన సందేశం."

msgid "Autofill elements"
msgstr ""
"ఎలిమెంట్లను స్వయంచాలకంగా "
"పూరించండి"

msgid "If checked, all off-canvas system trays will be disabled."
msgstr ""
"ఎంచుకుంటే, ఆఫ్-క్యాన్వాస్ "
"సిస్టమ్ ట్రేలన్నీ "
"డిసేబుల్ చేయబడతాయి."

msgid "Test data by element key"
msgstr ""
"ఎలిమెంట్ కీ ద్వారా "
"పరీక్షా డేటా"

msgid ""
"Above test data is keyed by full or partial element keys. For example, "
"using 'zip' will populate element keys that are 'zip' and 'zip_code' "
"but not 'zipcode' or 'zipline'."
msgstr ""
"పై పరీక్షా డేటా పూర్తి "
"లేదా పాక్షిక ఎలిమెంట్ "
"కీలు ఆధారంగా కీ "
"చేయబడుతుంది. ఉదాహరణకు, 'zip' "
"ను ఉపయోగిస్తే 'zip' మరియు 'zip_code' "
"అనే ఎలిమెంట్ కీలను "
"నింపుతుంది కానీ 'zipcode' లేదా "
"'zipline' ను నింపదు."

msgid "Default required indicator label"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ అవసరమైన సూచిక "
"లేబుల్"

msgid "Display required indicator on all webforms"
msgstr ""
"అన్ని వెబ్‌ఫారమ్‌లపై "
"అవసరమైన సూచికను "
"ప్రదర్శించండి"

msgid ""
"If checked, a required elements indicator will be added to all "
"webforms."
msgstr ""
"చెక్ చేస్తే, అన్ని "
"వెబ్‌ఫారమ్‌లకు అవసరమైన "
"అంశాల సూచిక (ఇండికేటర్) "
"జోడించబడుతుంది."

msgid "Default locked message"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ లాక్ చేసిన "
"సందేశం"

msgid "Default autofill message"
msgstr "డిఫాల్ట్ ఆటోఫిల్ సందేశం"

msgid "Range output settings"
msgstr ""
"అవుట్‌పుట్ సెట్టింగ్‌ల "
"పరిధి"

msgid "Webform Image Select"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ ఇమేజ్ "
"సెలెక్ట్"

msgid "Provides a webform element for a selecting an image."
msgstr ""
"చిత్రాన్ని ఎంచుకునేందుకు "
"ఒక వెబ్‌ఫారమ్ "
"ఎలిమెంట్‌ను అందిస్తుంది."

msgid "Webforms: Images"
msgstr "వెబ్‌ఫార్మ్‌లు: చిత్రాలు"

msgid "The %title images are being altered by the %module_names @module."
msgstr ""
"%title చిత్రాలను %module_names @module "
"ద్వారా మార్చుతున్నారు."

msgid ""
"Order submissions by ascending (oldest first) or descending (newest "
"first)."
msgstr ""
"ఆర్డర్‌లను ఆరోహణ క్రమంలో "
"(పాతవి ముందుగా) లేదా "
"అవరోహణ క్రమంలో (కొత్తవి "
"ముందుగా) సార్ట్ చేయండి."

msgid "Inline form errors is disabled for all forms."
msgstr ""
"అన్ని ఫారమ్‌లకు ఇన్‌లైన్ "
"ఫారమ్ లోపాలు "
"నిలిపివేయబడ్డాయి."

msgid ""
"If checked, <a href=\":href\">inline form errors</a> will be disabled "
"for this form."
msgstr ""
"ఇది ఎంపికచేస్తే, ఈ ఫారమ్ "
"కోసం <a href=\":href\">inline form errors</a> ను "
"నిలిపివేస్తారు."

msgid "If checked, events will be logged for submissions to this webform."
msgstr ""
"ఇది చెక్ చేసినట్లయితే, ఈ "
"వెబ్‌ఫారమ్‌కు వచ్చిన "
"సబ్మిషన్ల కోసం ఈవెంట్‌లు "
"లాగ్ చేయబడతాయి."

msgid "Webform submissions store passwords as plain text."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారం సబ్మిషన్‌లు "
"పాస్‌వర్డ్‌లను సాధారణ "
"పాఠ్యంగా (plain text) నిల్వ "
"చేస్తాయి."

msgid ""
"Any webform that includes this element should enable <a "
"href=\":href\">encryption</a>."
msgstr ""
"ఈ ఎలిమెంట్‌ను కలిగి ఉన్న "
"ఏదైనా వెబ్‌ఫారమ్‌లో "
"తప్పనిసరిగా <a "
"href=\":href\">ఎన్‌క్రిప్షన్</a> ను "
"ప్రారంభించాలి."

msgid "Disable inline form errors for all webforms"
msgstr ""
"అన్ని వెబ్‌ఫారమ్‌ల కోసం "
"ఇన్‌లైన్ ఫారమ్ "
"పొరపాట్లను నిలిపివేయండి"

msgid ""
"If checked, <a href=\":href\">inline form errors</a>  will be disabled "
"for all webforms."
msgstr ""
"ఎంచుకుంటే, అన్ని "
"వెబ్‌ఫారమ్‌లకు <a "
"href=\":href\">ఇన్‌లైన్ ఫారమ్ "
"లోపాలు</a> నిలిపివేయబడతాయి."

msgid "<a href=\":href\">Encryption</a> should be enabled for this element."
msgstr ""
"ఈ ఎలిమెంట్‌ కోసం <a "
"href=\":href\">Encryption</a> ని "
"ప్రారంభించాలి."

msgid ""
"Rename uploaded files to this tokenized pattern. Do not include the "
"extension here. The actual file extension will be automatically "
"appended to this pattern."
msgstr ""
"అప్‌లోడ్ చేసిన ఫైళ్లను ఈ "
"టోకనైజ్ చేసిన నమూనా "
"ప్రకారం పేరుమార్చండి. "
"ఇక్కడ ఎక్స్‌టెన్షన్‌ని "
"చేర్చవద్దు. అసలు ఫైల్ "
"ఎక్స్‌టెన్షన్ ఈ నమూనాకు "
"స్వయంచాలకంగా "
"జోడించబడుతుంది."

msgid "Multiple value is not supported for %title (@type)."
msgstr ""
"%title (@type) కోసం బహుళ విలువలకు "
"మద్దతు లేదు."

msgid "Exclude query string from confirmation URL"
msgstr ""
"ధృవీకరణ URL నుండి క్వెరీ "
"స్ట్రింగ్‌ను తొలగించండి"

msgid "Exclude token from confirmation URL"
msgstr ""
"ధృవీకరణ URL నుండి టోకెన్‌ను "
"మినహాయించండి"

msgid "Exclude query string from Confirmation URL"
msgstr ""
"నిర్ధారణ URL నుండి క్వెరీ "
"స్ట్రింగ్‌ను 제외 చేయండి"

msgid ""
"If checked, all query string parameters will be removed from the "
"Confirmation URL."
msgstr ""
"చెక్ చేయబడితే, "
"కన్ఫర్మేషన్ URL నుండి అన్ని "
"క్వెరి స్ట్రింగ్ "
"పరామితులు తొలగించబడతాయి."

msgid "Exclude token from Confirmation URL"
msgstr ""
"నిర్ధారణ URL నుండి "
"టోకెన్‌ను మినహాయించండి"

msgid "Item label"
msgstr "అంశం లేబుల్"

msgid "Getting Involved Guide | Drupal.org"
msgstr "ఇంకురావడానికి గైడ్ | Drupal.org"

msgid "Connecting with the Community | Drupalize.me"
msgstr ""
"కమ్యూనిటితో కనెక్ట్ "
"అవ్వడం | Drupalize.me"

msgid "Concept: Drupal Licensing | Drupalize.me"
msgstr ""
"విషయం: Drupal లైసెన్సింగ్ | "
"Drupalize.me"

msgid ""
"This screencast walks through how to install the Webform and external "
"libraries."
msgstr ""
"ఈ స్క్రీన్‌క్యాస్ట్‌లో "
"Webform మరియు బయటి లైబ్రరీలను "
"ఎలా ఇన్‌స్టాల్ చేయాలో "
"వివరంగా చూపిస్తుంది."

msgid ""
"This screencast provides an overview of how to create, build, edit and "
"test forms and templates."
msgstr ""
"ఈ స్క్రీన్‌క్యాస్ట్‌లో "
"ఫారమ్‌లు మరియు "
"టెంప్లేట్‌లను ఎలా "
"సృష్టించాలి, నిర్మించాలి, "
"సవరించాలి, మరియు "
"పరీక్షించాలి అన్నదాని "
"గురించి సమగ్ర అవలోకనం "
"ఇవ్వబడింది."

msgid "Form API Life Cycle | Drupalize.me"
msgstr "ఫారమ్ API లైఫ్ సైకిల్ | Drupalize.me"

msgid "Fun with Forms in Drupal 8 | DrupalCon Austin"
msgstr ""
"Drupal 8 లో ఫార్మ్‌లతో సరదా | "
"DrupalCon ఆస్టిన్"

msgid "Render arrays | Drupal.org"
msgstr "రెండర్ అర్రేస్ | Drupal.org"

msgid "Render API Overview | Drupalize.me"
msgstr "API అవలోకనం | Drupalize.me"

msgid "Form Element Reference | Drupalize.me"
msgstr ""
"ఫార్మ్ ఎలిమెంట్ "
"రిఫరెన్స్ | Drupalize.me"

msgid "What Are Render Elements? | Drupalize.me"
msgstr ""
"రెండర్ ఎలిమెంట్స్ అంటే "
"ఏమిటి? | Drupalize.me"

msgid "Create a Webform Handler in Drupal 8 | Matt Arnold"
msgstr ""
"Drupal 8 లో Webform హ్యాండ్లర్ "
"సృష్టించండి | Matt Arnold"

msgid "The Drupal mail system | Pronovix"
msgstr "Drupal మెయిల్ సిస్టమ్‌ | Pronovix"

msgid "Entity–attribute–value model | Wikipedia"
msgstr ""
"ఎంటిటీ–గుణం–విలువ మోడల్ | "
"వికీపీడియా"

msgid ""
"This screencast walks through all the configuration settings available "
"to manage forms, submissions, options, handlers, exporters, libraries "
"and assets."
msgstr ""
"ఈ స్క్రీన్‌కాస్ట్ "
"ఫారమ్‌లు, సమర్పణలు, "
"ఎంపికలు, హ్యాండ్లర్లు, "
"ఎక్స్‌పోర్టర్లు, "
"లైబ్రరీలు మరియు ఆస్తులను "
"నిర్వహించేందుకు "
"అందుబాటులో ఉన్న అన్ని "
"కాన్ఫిగరేషన్ "
"సెట్టింగ్‌లను "
"వివరిస్తుంది."

msgid "Unraveling the Drupal 8 Plugin System | Drupalize.me"
msgstr ""
"Drupal 8 ప్లగిన్ సిస్టమ్‌ను "
"అర్థం చేసుకోవడం | Drupalize.me"

msgid "Configuration API for Developers | Drupalize.me"
msgstr ""
"డెవలపర్ల కోసం "
"కాన్ఫిగరేషన్ API | Drupalize.me"

msgid "Webform: There is this for that"
msgstr ""
"Webform: దానికి సంబంధించినది "
"ఇది ఉంది"

msgid ""
"Response data can be passed to response message using "
"[webform:handler:{machine_name}:{key}] tokens. (i.e. "
"[webform:handler:remote_post:message])"
msgstr ""
"ప్రత్యుత్తర డేటాను "
"[webform:handler:{machine_name}:{key}] టోకెన్లను "
"ఉపయోగించి ప్రత్యుత్తర "
"సందేశానికి పంపించవచ్చు. "
"(అంటే [webform:handler:remote_post:message])"

msgid "Enter custom response messages for specific status codes."
msgstr ""
"నిర్దిష్ట స్థితి కోడ్‌ల "
"కోసం అనుకూల ప్రతిస్పందన "
"సందేశాలను నమోదు చేయండి."

msgid ""
"Webforms can only be translated via the Webform's (Configuration) "
"Translate tab."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌లను కేవలం ఆ "
"వెబ్‌ఫారమ్‌లోని (Configuration) "
"**Translate** ట్యాబ్ ద్వారా "
"మాత్రమే అనువదించగలరు."

msgid "Unused webform submission files should be marked temporary"
msgstr ""
"ఉపయోగించని వెబ్‌ఫారమ్ "
"సమర్పణ ఫైళ్లను "
"తాత్కాలికంగా గుర్తించాలి"

msgid ""
"Uploaded files will be temporarily stored on the server and referenced "
"in the database for %interval."
msgstr ""
"అప్‌లోడ్ చేసిన ఫైల్‌లు "
"తాత్కాలికంగా సర్వర్‌లో "
"నిల్వ చేయబడతాయి మరియు %interval "
"వ్యవధి కోసం డేటాబేస్‌లో "
"సూచించబడతాయి."

msgid ""
"Add ':clear' to the end token to return an empty value when the token "
"is missing."
msgstr ""
"టోకెన్ లేనప్పుడు ఖాళీ "
"విలువను తిరిగి "
"పొందడానికి చివర్లో `:clear` ను "
"జోడించండి."

msgid "Previous submission message"
msgstr "మునుపటి సమర్పణ సందేశం"

msgid "Previous submissions message"
msgstr "మునుపటి సమర్పణ సందేశం"

msgid "Open referenced webform in modal dialog"
msgstr ""
"మోడల్ డైలాగ్‌లో సూచించిన "
"వెబ్‌ఫారమ్‌ను తెరవండి"

msgid "Default previous submission message"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ మునుపటి సమర్పణ "
"సందేశం"

msgid "Default previous submissions message"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ మునుపటి సమర్పణల "
"సందేశం"

msgid "Enable webform dialog support"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ డైలాగ్ "
"మద్దతును ప్రారంభించండి"

msgid "Dialog options"
msgstr "డైలాగ్ ఎంపికలు"

msgid ""
"Submitting the below values will trigger the %title webform's "
"::validateFormValues() and ::submitFormValues() callbacks."
msgstr ""
"క్రింది విలువలను "
"సమర్పించడం ద్వారా %title "
"వెబ్‌ఫారమ్‌లోని ::validateFormValues() "
"మరియు ::submitFormValues() "
"కాల్‌బ్యాక్‌లు "
"ప్రేరేపించబడతాయి."

msgid ""
"Below are links and code snippets that can be inserted into your "
"website to open this form in a modal dialog."
msgstr ""
"మీ వెబ్‌సైట్‌లో ఈ "
"ఫారమ్‌ను మోడల్ డైలాగ్‌లో "
"తెరవడానికి చేర్చగల "
"లింకులు మరియు కోడ్ "
"స్నిపెట్‌లు క్రింద "
"ఉన్నాయి."

msgid "A message to be displayed if submission is locked."
msgstr ""
"సమర్పణ లాక్ చేయబడితే "
"చూపించాల్సిన సందేశం."

msgid "A message to be displayed when there is previous submission."
msgstr ""
"మునుపటి సమర్పణ "
"ఉన్నప్పుడు "
"ప్రదర్శించాల్సిన సందేశం."

msgid "Dialog machine name"
msgstr "డైలాగ్ మెషీన్ నేమ్"

msgid "Enable site-wide dialog support"
msgstr ""
"సైట్‌ అంతటా డైలాగ్ "
"మద్దతును ప్రారంభించండి"

msgid ""
"<strong>IMPORTANT:</strong> To insert dialog links using the @labels "
"<a href=\":href\">text formats</a> the @tag must be added to the "
"allowed HTML tags."
msgstr ""
"<strong>ముఖ్యం:</strong> @labels <a "
"href=\":href\">టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్స్</a> ఉపయోగించి "
"డైలాగ్ లింకులను "
"చేర్చాలంటే, అనుమతించబడిన "
"HTML ట్యాగ్‌లకు @tag ను "
"జోడించాలి."

msgid ""
"Make this element non-editable with the user entered (e.g. via "
"developer tools) value <strong>ignored</strong>. Useful for displaying "
"default value. Changeable via JavaScript."
msgstr ""
"వినియోగదారు నమోదు చేసిన "
"(ఉదా: డెవలపర్ టూల్స్ "
"ద్వారా) విలువతో ఈ "
"ఎలిమెంట్‌ను ఎడిట్ "
"చేయలేనిదిగా మార్చండి; "
"తద్వారా <strong>ignored</strong> "
"(ఉపేక్షించబడుతుంది). "
"డిఫాల్ట్ విలువను "
"చూపించేందుకు ఉపయోగకరం. "
"JavaScript ద్వారా మార్చవచ్చు."

msgid ""
"Make this element non-editable with the user entered (e.g. via "
"developer tools) value <strong>submitted</strong>. Useful for "
"displaying default value. Changeable via JavaScript."
msgstr ""
"వినియోగదారు నమోదు చేసిన "
"(ఉదా: డెవలపర్ టూల్స్ "
"ద్వారా) విలువ <strong>submitted</strong> తో "
"ఈ ఎలిమెంట్‌ను ఎడిట్ "
"చేయలేనిదిగా చేయండి. "
"డిఫాల్ట్ విలువను "
"ప్రదర్శించడానికి "
"ఉపయోగపడుతుంది. JavaScript ద్వారా "
"మార్చవచ్చు."

msgid "Add more button label"
msgstr ""
"మరిన్ని బటన్ లేబుల్‌ని "
"జోడించండి"

msgid ""
"This is used as the add more items button label for this webform "
"element when displaying multiple values."
msgstr ""
"ఇది ఈ వెబ్‌ఫారమ్ "
"ఎలిమెంట్‌లో బహుళ "
"విలువలను చూపేటప్పుడు, "
"మరిన్ని ఐటమ్‌లను "
"జోడించడానికి బటన్ "
"లేబుల్‌గా "
"ఉపయోగించబడుతుంది."

msgid "Add more input label"
msgstr ""
"మరిన్ని ఇన్‌పుట్ "
"లేబుల్‌ని జోడించండి"

msgid ""
"This is used as the add more items input label for this webform "
"element when displaying multiple values."
msgstr ""
"బహుళ విలువలను "
"ప్రదర్శిస్తున్నప్పుడు, ఈ "
"వెబ్‌ఫారమ్ ఎలిమెంట్‌కు "
"సంబంధించిన అదనపు అంశాలను "
"జోడించే ఇన్‌పుట్ "
"లేబుల్‌గా ఇది "
"ఉపయోగించబడుతుంది."

msgid "Enter additional attributes to be added to the element's wrapper."
msgstr ""
"ఎలిమెంట్ యొక్క "
"వ్రాపర్‌కు జోడించాల్సిన "
"అదనపు గుణాలను నమోదు "
"చేయండి."

msgid "Dialog: @dialog"
msgstr "డైలాగ్: @dialog"

msgid "- Select dialog -"
msgstr "- డైలాగ్‌ను ఎంచుకోండి -"

msgid ""
"For a list of the currently available source entity related tokens, "
"please see <a href=\":href\">token help</a>."
msgstr ""
"ప్రస్తుతం అందుబాటులో "
"ఉన్న సోర్స్ ఎంటిటీకి "
"సంబంధించిన టోకెన్ల "
"జాబితా కోసం, దయచేసి <a "
"href=\":href\">టోకెన్ సహాయం</a> "
"చూడండి."

msgid "Preview exclude unselected checkboxes"
msgstr ""
"ఎంచుకోని చెక్‌బాక్స్‌లను "
"మినహాయించి ప్రివ్యూ "
"చేయండి"

msgid "Exclude unselected checkboxes"
msgstr ""
"ఎంచుకోని చెక్‌బాక్సులను "
"మినహాయించండి"

msgid "Test @title"
msgstr "@title ని పరీక్షించండి"

msgid "Test Custom"
msgstr "కస్టమ్‌ని పరీక్షించండి"

msgid "No items message"
msgstr "వస్తువులు లేవు అనే సందేశం"

msgid "This is used when there are no items entered."
msgstr ""
"ఈ సందర్భంలో ఎలాంటి అంశాలు "
"నమోదు చేయబడలేదు."

msgid ""
"Minimum items defaults to 0 for optional elements and 1 for required "
"elements."
msgstr ""
"ఐచ్చిక అంశాలకు కనిష్ట "
"ఐటముల సంఖ్య డిఫాల్ట్‌గా 0 "
"గా, అవసరమైన అంశాలకు 1 గా "
"ఉంటుంది."

msgid "Submission user duplicate"
msgstr ""
"వినియోగదారు ప్రతిరూపం "
"సమర్పణ"

msgid "Allow users to duplicate previous submissions"
msgstr ""
"వినియోగదారులు పూర్వపు "
"సమర్పణలను నకలు "
"చేసుకునేలా అనుమతించండి"

msgid ""
"If checked, users will be able to duplicate their previous "
"submissions."
msgstr ""
"ఎంచుకున్నట్లయితే, "
"వినియోగదారులు తమ మునుపటి "
"సమర్పణలను డూప్లికేట్ "
"చేయగలుగుతారు."

msgid "Enable inline form errors"
msgstr ""
"ఇన్‌లైన్ ఫారమ్ లోపాలను "
"ప్రారంభించండి"

msgid "Provides example webforms for reviewing and testing accessibility."
msgstr ""
"ప్రాప్యత (accessibility)ను "
"సమీక్షించడానికి మరియు "
"పరీక్షించడానికి ఉదాహరణ "
"వెబ్‌ఫారమ్‌లను "
"అందిస్తుంది."

msgid "This @label handler was @op."
msgstr ""
"ఈ @label హ్యాండ్లర్‌కు @op "
"జరిగింది."

msgid "Webform Accessibility"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్ ప్రాప్యత "
"(యాక్సెసిబిలిటీ)"

msgid "Drupal 8 Accessibility"
msgstr "డ్రూపల్ 8 యాక్సెసిబిలిటీ"

msgid ""
"Progress tracking allows analytic software to capture a multi-step "
"form's progress."
msgstr ""
"పురోగతి ట్రాకింగ్ అనేది "
"విశ్లేషణాత్మక "
"(అనలిటిక్స్) "
"సాఫ్ట్‌వేర్‌కు బహుళ దశల "
"ఫారమ్‌ యొక్క పురోగతిని "
"నమోదు చేయడానికి "
"సహాయపడుతుంది."

msgid ""
"If checked, users will be able to reset a form and restart multi-step "
"wizards. Current drafts will be deleted when the form is reset."
msgstr ""
"ఎంచుకుంటే, వినియోగదారులు "
"ఒక ఫారమ్‌ను రీసెట్ చేసి, "
"బహుళ-దశల విజార్డ్స్‌ను "
"మళ్లీ "
"ప్రారంభించగలుగుతారు. "
"ఫారమ్‌ను రీసెట్ "
"చేసినప్పుడు ప్రస్తుత "
"డ్రాఫ్ట్‌లు "
"తొలగించబడతాయి."

msgid ""
"A local file system path where temporary export files will be stored. "
"This directory should be persistent between requests and should not be "
"accessible over the web."
msgstr ""
"తాత్కాలిక ఎగుమతి ఫైళ్లు "
"నిల్వ చేయబడే ఒక స్థానిక "
"ఫైల్ సిస్టమ్ పaths. ఈ "
"డైరెక్టరీ అభ్యర్థనల మధ్య "
"నిలకడగా ఉండాలి మరియు వెబ్ "
"ద్వారా అందుబాటులో "
"ఉండకూడదు."

msgid "Dependent_locality"
msgstr "ఆధారిత స్థానికత"

msgid "(Display purposes only)"
msgstr ""
"(ప్రదర్శన ప్రయోజనాల కోసం "
"మాత్రమే)"

msgid ""
"If checked, any element used within the computed value/markup will "
"trigger any automatic update."
msgstr ""
"చెక్ చేసినట్లయితే, "
"కంప్యూట్ చేసిన "
"విలువ/మార్కప్‌లో "
"ఉపయోగించిన ఏదైనా "
"ఎలిమెంట్ ఆటోమేటిక్ "
"అప్డేట్‌ను ట్రిగర్ "
"చేస్తుంది."

msgid "Validation error message"
msgstr "ధృవీకరణ లోప సందేశం"

msgid ""
"Tokens related to user roles that can receive email. <em>This token is "
"only available to a Webform email handler's 'To', 'CC', and 'BCC' "
"email recipients.</em>"
msgstr ""
"ఇమెయిల్‌ను పొందగలిగే "
"వినియోగదారు పాత్రలకు "
"సంబంధించిన టోకెన్లు. <em>ఈ "
"టోకెన్ Webform ఇమెయిల్ "
"హ్యాండ్లర్‌లోని 'To', 'CC', "
"మరియు 'BCC' ఇమెయిల్ "
"గ్రహీతలకు మాత్రమే "
"అందుబాటులో ఉంటుంది.</em>"

msgid "Purge any submissions"
msgstr ""
"ఏవైనా సమర్పణలను "
"తొలగించండి"

msgid "Element text format"
msgstr ""
"ఎలిమెంట్ టెక్స్ట్ "
"ఫార్మాట్"

msgid "Mail text format"
msgstr "మెయిల్ పాఠ్య ఫార్మాట్"

msgid ""
"Input masks ensures a predefined format is entered. This can be useful "
"for dates, numerics, phone numbers, etc…"
msgstr ""
"ఇన్‌పుట్ మాస్క్‌లు "
"ముందుగా నిర్ణయించిన "
"ఫార్మాట్‌ను నమోదు "
"చేయబడేలా నిర్ధారిస్తాయి. "
"ఇది తేదీలు, సంఖ్యలు, ఫోన్ "
"నంబర్లు మొదలైన వాటికి "
"ఉపయోగకరంగా ఉంటుంది…"

msgid ""
"Apply classes to the @type. Select 'custom…' to enter custom "
"classes."
msgstr ""
"@type కి క్లాస్‌లను "
"వర్తింపజేయండి. కస్టమ్ "
"క్లాస్‌లను నమోదు "
"చేయడానికి “custom…” ను "
"ఎంచుకోండి."

msgid "Enter key…"
msgstr "కీని నమోదు చేయండి…"

msgid "Enter placeholder…"
msgstr ""
"ప్లేస్‌హోల్డర్‌ను నమోదు "
"చేయండి…"

msgid "Enter other…"
msgstr "ఇతరులను నమోదు చేయండి…"

msgid ""
"If checked, the confirmation page will be included in the progress "
"bar."
msgstr ""
"చెక్‌చేసినట్లయితే, "
"నిర్ధారణ పేజీ ప్రోగ్రెస్ "
"బార్‌లో చేర్చబడుతుంది."

msgid ""
"The first page label in the progress bar. Subsequent pages are titled "
"by their wizard page title."
msgstr ""
"ప్రోగ్రెస్ బార్‌లో మొదటి "
"పేజీ లేబుల్. తరువాతి "
"పేజీలు వాటి విజార్డ్ పేజీ "
"శీర్షిక ద్వారా "
"పేరుపెట్టబడతాయి."

msgid "The confirmation page label's in the progress bar."
msgstr ""
"ప్రోగ్రెస్ బార్‌లో ఉన్న "
"ధృవీకరణ పేజీ లేబుల్."

msgid ""
"Allow (dialog) source entity to be populated using query string "
"parameters"
msgstr ""
"క్వెరీ స్ట్రింగ్ "
"పారామీటర్లను ఉపయోగించి "
"(డయలాగ్) సోర్స్ ఎంటిటీని "
"పూరించడానికి అనుమతించండి"

msgid ""
"Weight is used when multiple webforms are associated to the same "
"webform node."
msgstr ""
"ఒకే వెబ్‌ఫార్మ్ నోడ్‌కు "
"బహుళ వెబ్‌ఫార్మ్‌లు "
"అనుబంధించబడినప్పుడు Weight "
"ని ఉపయోగిస్తారు."

msgid "Please note: Drafts will always be linked to submission form."
msgstr ""
"దయచేసి గమనించండి: "
"డ్రాఫ్ట్‌లు ఎల్లప్పుడూ "
"సమర్పణ ఫారమ్‌తో లింక్ "
"చేయబడుతాయి."

msgid "Enter submitted to…"
msgstr "దాఖలు చేసినది…"

msgid "Filter by submitted to"
msgstr ""
"దాఖలు చేసిన వాటి ప్రకారం "
"ఫిల్టర్ చేయండి"

msgid ""
"Batch export size is used when submissions are being "
"exported/downloaded."
msgstr ""
"సమర్పణలు "
"ఎగుమతి/డౌన్‌లోడ్ "
"చేయబడుతున్నప్పుడు బ్యాచ్ "
"ఎగుమతి పరిమాణం "
"ఉపయోగించబడుతుంది."

msgid "Batch update size is used when submissions are being bulk updated."
msgstr ""
"బల్క్‌గా నవీకరణలు "
"జరుగుతున్నప్పుడు సమర్పణల "
"బ్యాచ్ అప్‌డేట్ "
"పరిమాణాన్ని "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid "Batch delete size is used when submissions are being cleared."
msgstr ""
"సబ్మిషన్లు క్లియర్ "
"చేస్తున్నప్పుడు బ్యాచ్ "
"డిలీట్ పరిమాణం "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid ""
"The (read) more label used to hide/show more information about an "
"element."
msgstr ""
"ఒక ఎలిమెంట్‌కు "
"సంబంధించిన మరిన్ని "
"వివరాలను "
"దాచడానికి/చూపించడానికి "
"ఉపయోగించే (చదవండి) మరిన్ని "
"లేబుల్."

msgid ""
"If checked, the webform dialog library will be added to every page on "
"your website, this allows any webform to be opened in a modal dialog."
msgstr ""
"చెక్ చేసినట్లయితే, మీ "
"వెబ్‌సైట్‌లోని ప్రతి "
"పేజీకి వెబ్‌ఫామ్ డైలాగ్ "
"లైబ్రరీ జోడించబడుతుంది; "
"దీని ద్వారా ఏదైనా "
"వెబ్‌ఫారమ్‌ను మోడల్ "
"డైలాగ్‌లో తెరవవచ్చు."

msgid ""
"Webform specific dialog links will be included on all webform settings "
"form."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌కు సంబంధించిన "
"నిర్దిష్ట డైలాగ్ లింకులు "
"అన్ని వెబ్‌ఫారమ్ "
"సెట్టింగ్స్ ఫారమ్‌లలో "
"చేర్చబడతాయి."

msgid "Help title"
msgstr ""
"శీర్షికకు సహాయం "
"(టూల్‌టిప్)"

msgid "Defaults to the element's title"
msgstr ""
"అంశం యొక్క శీర్షికకు "
"డిఫాల్ట్‌గా ఉంటుంది"

msgid "Displays a read more hide/show widget below the element's description."
msgstr ""
"ఎలిమెంట్‌ వివరణకు క్రింద "
"“మరింత చదవండి/దాచండి” అనే "
"చూపించు/దాచు విడ్జెట్‌ను "
"ప్రదర్శిస్తుంది."

msgid "More title"
msgstr "మరింత శీర్షిక"

msgid ""
"Apply classes to the element's wrapper around both the field and its "
"label. Select 'custom…' to enter custom classes."
msgstr ""
"ఫీల్డ్ మరియు దాని లేబుల్ "
"చుట్టూ ఉన్న ఎలిమెంట్ "
"ర్యాపర్‌కు క్లాస్‌లు "
"వర్తింపజేయండి. అనుకూల (custom) "
"క్లాస్‌లను నమోదు "
"చేయడానికి ‘custom…’ ని "
"ఎంచుకోండి."

msgid "Create submission"
msgstr "సమర్పణను సృష్టించండి"

msgid "Enter 'name': 'value' pairs…"
msgstr ""
"‘name’: ‘value’ జతలను నమోదు "
"చేయండి…"

msgid ""
"You should consider using a dedicated Time element, instead of this "
"Date/time element, which will prepend the current date to the "
"submitted time."
msgstr ""
"ఈ Date/time అంశం బదులు, "
"ప్రత్యేకమైన **Time** అంశాన్ని "
"ఉపయోగించుకోవాలని మీరు "
"పరిగణించాలి; ఎందుకంటే ఇది "
"సమర్పించిన సమయానికి "
"ప్రస్తుత తేదీని ముందు "
"భాగంలో చేర్చుతుంది."

msgid "Please select predefined options."
msgstr ""
"దయచేసి ముందుగా "
"నిర్వచించిన ఎంపికలను "
"ఎంచుకోండి."

msgid "@title visible"
msgstr "@title కనిపించేలా"

msgid "@title title display"
msgstr "@title శీర్షిక ప్రదర్శన"

msgid "Remove whitespace around the"
msgstr ""
"దీని చుట్టూ ఉన్న ఖాళీ "
"స్థలాన్ని (whitespace) "
"తీసివేయండి"

msgid "computed value and between HTML tags"
msgstr ""
"గణించబడిన విలువ మరియు HTML "
"ట్యాగ్‌ల మధ్య"

msgid ""
"If checked, the answers will float at the top of the page as the user "
"scrolls-thru the questions."
msgstr ""
"చెక్ చేస్తే, వినియోగదారు "
"ప్రశ్నలను స్క్రోల్ "
"చేస్తూ వెళ్లుతున్నప్పుడు "
"సమాధానాలు పేజీ పైభాగంలో "
"తేలుతూ కనిపిస్తాయి."

msgid "Form access denied message attributes"
msgstr ""
"ఫారమ్ యాక్సెస్ "
"నిరాకరించబడిన సందేశానికి "
"సంబంధించిన అట్రిబ్యూట్లు"

msgid "Submission views"
msgstr "సబ్మిషన్ వ్యూస్"

msgid "Submission view"
msgstr "సబ్మిషన్ వీూ"

msgid "Submission view replace"
msgstr "సబ్మిషన్ వ్యూ ను మార్చండి"

msgid "Replace to global"
msgstr ""
"ప్రపంచవ్యాప్తంగా "
"(గ్లోబల్‌గా) మార్చండి"

msgid "Replace to webform"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌కు బదులుగా "
"మార్చండి"

msgid "Replace to node"
msgstr "నోడ్‌కు బదులుగా మార్చండి"

msgid "Submission access denied action"
msgstr ""
"సమర్పణకు ప్రాప్యత "
"నిరాకరించబడిన చర్య"

msgid "Submission access denied title"
msgstr ""
"సమర్పణ ప్రాప్యత "
"నిరాకరించబడింది శీర్షిక"

msgid "Submission access denied message"
msgstr ""
"సమర్పణకు ప్రాప్యత "
"నిరాకరించబడింది అనే "
"సందేశం"

msgid "Submission access denied message attributes"
msgstr ""
"సమర్పణ యాక్సెస్ "
"నిరాకరించబడిన సందేశ "
"లక్షణాలు"

msgid "Default submission view replace"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ సబ్మిషన్ వీూ ని "
"మార్చండి"

msgid "Default submission access denied message"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ సబ్మిషన్ "
"యాక్సెస్ నిరాకరించబడింది "
"సందేశం"

msgid "Default Algolia application id"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ ఆల్గోలియా "
"అప్లికేషన్ ఐడి"

msgid "Controls if unused webform submission files should be marked temporary"
msgstr ""
"వినియోగించని వెబ్‌ఫారమ్ "
"సబ్మిషన్ ఫైళ్లను "
"తాత్కాలికంగా గుర్తించాలా "
"లేదా అనే నియంత్రణ"

msgid "Immediately deleted temporary managed webform submission files"
msgstr ""
"తక్షణమే తొలగించబడిన "
"తాత్కాలిక నిర్వహిత "
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణ ఫైళ్లు"

msgid ""
"Existing submissions that have conditionally hidden elements will have "
"the element's submission data cleared when the submission is updated."
msgstr ""
"షరతుల ఆధారంగా దాచబడిన "
"మూలకాలను కలిగిన ఉన్న "
"సమర్పణల్లో, సమర్పణను "
"నవీకరించినప్పుడు ఆ "
"మూలకానికి సంబంధించిన "
"సమర్పణ డేటా క్లియర్ "
"చేయబడుతుంది."

msgid ""
"The <strong>Access group</strong> page lists reusable groups used to "
"access webform source entity and users."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సోర్స్ ఎంటిటీ "
"మరియు వినియోగదారులకు "
"యాక్సెస్ చేయడానికి "
"ఉపయోగించే మళ్లీ "
"ఉపయోగించగల సమూహాలను "
"<strong>యాక్సెస్ సమూహం</strong> పేజీ "
"జాబితా చేస్తుంది."

msgid ""
"The <strong>Access type</strong> page lists types of groups used to "
"send email notifications to users."
msgstr ""
"<strong>యాక్సెస్ రకం</strong> పేజీ "
"ద్వారా వినియోగదారులకు "
"ఇమెయిల్ నోటిఫికేషన్లు "
"పంపేందుకు ఉపయోగించే "
"గుంపుల రకాలను జాబితా "
"చేస్తుంది."

msgid "Provides webform access controls for webform nodes."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ నోడ్‌ల కోసం "
"వెబ్‌ఫారమ్ యాక్సెస్ "
"నియంత్రణలను అందిస్తుంది."

msgid "Prevent scheduling past actions"
msgstr ""
"గతంలోని చర్యలను షెడ్యూల్ "
"చేయకుండా నిరోధించండి"

msgid "Ignore past:"
msgstr "గతాన్ని పట్టించుకోకుండా:"

msgid "Save + Add element"
msgstr ""
"దాచు + ఎలిమెంట్‌ను "
"జోడించండి"

msgid "Webform access controls"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ యాక్సెస్ "
"నియంత్రణలు"

msgid "Access Control | Tag1 Consulting"
msgstr ""
"ప్రాప్యత నియంత్రణ | "
"ట్యాగ్1 కన్సల్టింగ్"

msgid "Opening webforms in modal dialogs"
msgstr ""
"మోడల్ డైలాగ్‌లలో "
"వెబ్‌ఫారమ్‌లను తెరవడం"

msgid "This screencast shows how to open webforms in modal dialogs."
msgstr ""
"ఈ స్క్రీన్‌కాస్ట్‌లో "
"మోడల్ డైలాగ్‌లలో "
"వెబ్‌ఫారమ్‌లను ఎలా "
"తెరవాలో చూపించారు."

msgid "Creating a modal in Drupal 8 | Befused"
msgstr ""
"Drupal 8 లో ఒక మోడల్ సృష్టించడం "
"| Befused"

msgid "Display forms in a modal dialog with Drupal 8 | Agaric"
msgstr ""
"Drupal 8 తో మోడల్ డైలాగ్‌లో "
"ఫారమ్‌లను ప్రదర్శించడం | "
"Agaric"

msgid "Webform views integration"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ వ్యూస్ "
"ఇంటిగ్రేషన్"

msgid "D8 Webform and Webform Views Integration @ Drupalcamp Colorado"
msgstr ""
"Drupalcamp Coloradoలో D8 Webform మరియు Webform Views "
"ఇంటిగ్రేషన్"

msgid "RateIt is used to provide a customizable rating element."
msgstr ""
"RateIt ను అనుకూలీకరించదగిన "
"రేటింగ్ ఎలిమెంట్‌ను "
"అందించడానికి "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid "more submission views"
msgstr "మరిన్ని సమర్పణల వీూలు"

msgid ""
"A webform submission embed display. The selected view should also "
"include contextual filters. "
"{webform_id}/{source_entity_type}/{source_entity_id}/{account_id}/{in_draft}"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణ ఎంబెడ్ "
"ప్రదర్శన. ఎంపిక చేసిన "
"వ్యూలో కూడా సందర్భానుసార "
"ఫిల్టర్లు ఉండాలి. "
"{webform_id}/{source_entity_type}/{source_entity_id}/{account_id}/{in_draft}"

msgid ""
"The name to be displayed in the URL when there are multiple submission "
"views available."
msgstr ""
"బహుళ సమర్పణ వీక్షణలు "
"అందుబాటులో ఉన్నప్పుడు "
"URL‌లో చూపించాల్సిన పేరు."

msgid ""
"The title to be display in the dropdown menu when there are multiple "
"submission views available."
msgstr ""
"బహుళ సమర్పణ వీక్షణలు "
"అందుబాటులో ఉన్నప్పుడు "
"డ్రాప్‌డౌన్ మెనూలో "
"ప్రదర్శించాల్సిన "
"శీర్షిక."

msgid "Replace the global results with submission views"
msgstr ""
"గ్లోబల్ ఫలితాలను సమర్పణల "
"వ్యూస్‌తో భర్తీ చేయండి"

msgid "Replace the webform results with submission views"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ ఫలితాలను "
"సమర్పణ వీూస్‌తో మార్చండి"

msgid "Replace the node results with submission views"
msgstr ""
"నోడ్ ఫలితాలను సమర్పణ "
"వీక్షణలతో (submission views) "
"ప్రత్యామ్నాయం చేయండి."

msgid ""
"Only 'Inline', 'Message', 'Modal', and 'None' confirmation types are "
"fully supported by Ajax."
msgstr ""
"Ajax ద్వారా కేవలం ‘Inline’, ‘Message’, "
"‘Modal’, మరియు ‘None’ నిర్ధారణ "
"రకాలు మాత్రమే పూర్తిగా "
"మద్దతు పొందుతాయి."

msgid "When a user is denied access to this webform"
msgstr ""
"ఈ వెబ్‌ఫారమ్‌కు ఒక "
"వినియోగదారునికి ప్రాప్యత "
"నిరాకరించబడినప్పుడు"

msgid "Login (Redirects to user login form and displays message)"
msgstr ""
"లాగిన్ (వినియోగదారు "
"లాగిన్ ఫారమ్‌కు దారి "
"మళ్లించి సందేశం "
"చూపిస్తుంది)"

msgid ""
"Will be displayed either in-line or as a status message depending on "
"the setting above."
msgstr ""
"పై సెట్టింగ్‌ను బట్టి ఇది "
"ఇన్‌లైన్‌గా లేదా స్థితి "
"సందేశంగా "
"ప్రదర్శించబడుతుంది."

msgid "Access denied message attributes"
msgstr ""
"యాక్సెస్ నిరాకరించబడిన "
"సందేశ గుణాలు"

msgid ""
"For example, appending "
"<code>?source_entity_type=node&source_entity_id=1</code> to a "
"webform's URL would set a submission's 'Submitted to' value to "
"'node:1'."
msgstr ""
"ఉదాహరణకు, వెబ్‌ఫారమ్ "
"యొక్క URL‌కు "
"<code>?source_entity_type=node&source_entity_id=1</code>ను "
"జోడించడం ద్వారా, ఒక సమర్పణ "
"యొక్క “Submitted to” విలువను "
"“node:1”గా సెట్ చేస్తుంది."

msgid ""
"You can also append "
"<code>?source_entity_type=ENTITY_TYPE&amp;source_entity_id=ENTITY_ID</code> "
"and the <code>ENTITY_TYPE</code> and <code>ENTITY_ID</code> parameters "
"will automatically be replaced based on the current page's source "
"entity."
msgstr ""
"మీరు ఇంకా "
"<code>?source_entity_type=ENTITY_TYPE&amp;source_entity_id=ENTITY_ID</code> "
"ను జోడించవచ్చు. అలాగే "
"<code>ENTITY_TYPE</code> మరియు <code>ENTITY_ID</code> "
"పారామితులు ప్రస్తుత పేజీ "
"యొక్క సోర్స్ ఎంటిటీ "
"ఆధారంగా స్వయంచాలకంగా "
"మార్చబడతాయి."

msgid "When a user is denied access to a submission"
msgstr ""
"ఒక వినియోగదారునికి "
"సమర్పణపై ప్రాప్యతను "
"నిరాకరించినప్పుడు"

msgid "Page (Displays message when access is denied to a submission)"
msgstr ""
"పేజీ (సబ్మిషన్‌కు "
"ప్రాప్తి "
"నిరాకరించబడినప్పుడు "
"సందేశం చూపుతుంది)"

msgid ""
"To expose your webform elements to your webform submission views. "
"Please install the <a href=\":href\">Webform Views Integration</a> "
"module."
msgstr ""
"మీ వెబ్‌ఫారమ్ "
"ఎలిమెంట్లను మీ "
"వెబ్‌ఫారమ్ సబ్‌మిషన్ "
"వ్యూస్‌కు ఎక్స్‌పోజ్ "
"చేయడానికి, దయచేసి <a "
"href=\":href\">Webform Views Integration</a> "
"మాడ్యూల్‌ను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయండి."

msgid "Create new submission view"
msgstr ""
"కొత్త సమర్పణల వీక్షణను "
"సృష్టించండి"

msgid ""
"If checked, help text will be removed from every webform page and "
"form."
msgstr ""
"ఈ ఎంపికను "
"గుర్తించినట్లయితే, ప్రతి "
"వెబ్‌ఫారం పేజీ మరియు "
"ఫారమ్‌లోని సహాయ "
"పాఠ్యాన్ని "
"తీసివేస్తుంది."

msgid ""
"Files uploaded via the CKEditor file dialog to webform elements, "
"settings, and configuration will not be exportable."
msgstr ""
"CKEditor ఫైల్ డైలాగ్ ద్వారా "
"వెబ్‌ఫారం ఎలిమెంట్లకు, "
"సెట్టింగ్‌లకు, మరియు "
"కాన్ఫిగరేషన్‌కు అప్‌లోడ్ "
"చేసిన ఫైళ్లు "
"ఎక్స్‌పోర్ట్ చేయబడవు."

msgid ""
"It is recommended to use the <a href=\":href\">IMCE module</a> to "
"manage webform elements, settings, and configuration files."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారం ఎలిమెంట్లు, "
"సెట్టింగ్‌లు, మరియు "
"కాన్ఫిగరేషన్ ఫైళ్లను "
"నిర్వహించడానికి <a href=\":href\">IMCE "
"మాడ్యూల్</a>ను ఉపయోగించడం "
"సిఫార్సు చేయబడింది."

msgid "Randomize elements"
msgstr ""
"అంశాలను యాదృచ్ఛికంగా "
"మార్చండి"

msgid ""
"Randomizes the order of the sub-element when they are displayed in the "
"webform."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌లో "
"ప్రదర్శించినప్పుడు "
"ఉప-అంశాల క్రమాన్ని "
"యాదృచ్ఛికంగా "
"మార్చుతుంది."

msgid "My Regional Webforms"
msgstr "నా ప్రాంతీయ వెబ్‌ఫారాలు"

msgid ""
"evaluator_information:\n"
"  '#title': 'Your Information'\n"
"  '#type': "
"webform_section\n"
"  evaluator_first_name:\n"
"    '#title': 'First "
"Name'\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#required': true\n"
"  "
"evaluator_last_name:\n"
"    '#title': 'Last Name'\n"
"    '#type': "
"textfield\n"
"    '#required': true\n"
"  evaluator_job_title:\n"
"    "
"'#type': textfield\n"
"    '#title': 'Job Title'\n"
"    '#required': "
"true\n"
"  evaluator_relationship:\n"
"    '#type': "
"webform_select_other\n"
"    '#title': 'Relationship with employee'\n"
"   "
" '#options':\n"
"      Coworker: Coworker\n"
"      Supervisor: "
"Supervisor\n"
"    '#required': true\n"
"employee_information:\n"
"  "
"'#title': 'Employee Information'\n"
"  '#type': webform_section\n"
"  "
"employee_first_name:\n"
"    '#title': 'First Name'\n"
"    '#type': "
"textfield\n"
"    '#required': true\n"
"  employee_last_name:\n"
"    "
"'#title': 'Last Name'\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#required': "
"true\n"
"  employee_job_title:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#title': "
"'Job Title'\n"
"    '#required': true\n"
"  employee_ratings:\n"
"    "
"'#type': webform_likert\n"
"    '#title': 'How would you rate the "
"employee''s…'\n"
"    '#questions':\n"
"      attendance: Attendance\n"
"  "
"    attire: Attire\n"
"      professionalism: Professionalism\n"
"      "
"work_area: 'Work area'\n"
"      ability: 'Ability to do the job'\n"
"     "
" work_with_others: 'Ability to work with others'\n"
"      "
"receive_feedback: 'Ability to receive feedback/criticism'\n"
"      "
"adaptabily: 'Ability to adapt'\n"
"      learning: 'Willingness to "
"learn'\n"
"      participation: 'Willingness to participate'\n"
"      "
"work_ethic: 'Work ethic'\n"
"      quality: 'Quality of work'\n"
"    "
"'#answers': likert_quality\n"
"    '#required': true\n"
"  "
"employee_qualities:\n"
"    '#type': textarea\n"
"    '#title': 'What are "
"the employee''s top qualities?'\n"
"    '#required': true\n"
"  "
"employee_improve:\n"
"    '#type': textarea\n"
"    '#title': 'In what "
"ways could the employee improve?'\n"
"    '#required': "
"true\n"
"actions:\n"
"  '#type': webform_actions\n"
"  '#title': 'Submit "
"button(s)'\n"
"  '#submit__label': Apply\n"
""
msgstr ""
"```yaml\n"
"evaluator_information:\n"
"  '#title': 'మీ "
"సమాచారం'\n"
"  '#type': webform_section\n"
"  "
"evaluator_first_name:\n"
"    '#title': 'మొదటి "
"పేరు'\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#required': true\n"
"  "
"evaluator_last_name:\n"
"    '#title': 'చివరి పేరు'\n"
" "
"   '#type': textfield\n"
"    '#required': true\n"
"  "
"evaluator_job_title:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#title': "
"'ఉద్యోగ హోదా'\n"
"    '#required': true\n"
"  "
"evaluator_relationship:\n"
"    '#type': webform_select_other\n"
"    "
"'#title': 'ఉద్యోగితో మీ సంబంధం'\n"
"   "
" '#options':\n"
"      Coworker: Coworker\n"
"      Supervisor: "
"Supervisor\n"
"    '#required': true\n"
"employee_information:\n"
"  "
"'#title': 'ఉద్యోగి సమాచారం'\n"
"  '#type': "
"webform_section\n"
"  employee_first_name:\n"
"    '#title': "
"'మొదటి పేరు'\n"
"    '#type': textfield\n"
"    "
"'#required': true\n"
"  employee_last_name:\n"
"    '#title': "
"'చివరి పేరు'\n"
"    '#type': textfield\n"
"    "
"'#required': true\n"
"  employee_job_title:\n"
"    '#type': textfield\n"
"  "
"  '#title': 'ఉద్యోగ హోదా'\n"
"    '#required': "
"true\n"
"  employee_ratings:\n"
"    '#type': webform_likert\n"
"    "
"'#title': 'ఉద్యోగి యొక్క… మీరు "
"ఎలా రేట్ చేస్తారు?'\n"
"    "
"'#questions':\n"
"      attendance: Attendance\n"
"      attire: Attire\n"
" "
"     professionalism: Professionalism\n"
"      work_area: "
"'పనిచేసే ప్రదేశం'\n"
"      ability: "
"'పని చేయగల సామర్థ్యం'\n"
"      "
"work_with_others: 'ఇతరులతో కలిసి పని "
"చేయగల సామర్థ్యం'\n"
"      receive_feedback: "
"'ఫీడ్‌బ్యాక్/విమర్శను "
"స్వీకరించే సామర్థ్యం'\n"
"      "
"adaptabily: 'అనుకూలించుకునే "
"సామర్థ్యం'\n"
"      learning: "
"'నేర్చుకోవాలనే ఆసక్తి'\n"
"      "
"participation: 'పాల్గొనాలనే "
"ఆసక్తి'\n"
"      work_ethic: 'పని "
"నైతికత'\n"
"      quality: 'పనితనం "
"యొక్క నాణ్యత'\n"
"    '#answers': "
"likert_quality\n"
"    '#required': true\n"
"  employee_qualities:\n"
"    "
"'#type': textarea\n"
"    '#title': 'ఉద్యోగి "
"యొక్క ప్రధాన లక్షణాలు "
"ఏమిటి?'\n"
"    '#required': true\n"
"  employee_improve:\n"
"    "
"'#type': textarea\n"
"    '#title': 'ఉద్యోగి ఏ "
"విధంగా మెరుగుపడగలరు?'\n"
"    "
"'#required': true\n"
"actions:\n"
"  '#type': webform_actions\n"
"  "
"'#title': 'సబ్మిట్ బటన్(లు)'\n"
"  "
"'#submit__label': Apply\n"
"```"

msgid ""
"personal_information:\n"
"  '#title': 'Your Personal Information'\n"
"  "
"'#type': webform_section\n"
"  first_name:\n"
"    '#title': 'First "
"Name'\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#required': true\n"
"  "
"last_name:\n"
"    '#title': 'Last Name'\n"
"    '#type': textfield\n"
"    "
"'#required': true\n"
"contact_information:\n"
"  '#title': 'Your Contact "
"Information'\n"
"  '#type': webform_section\n"
"  contact:\n"
"    '#type': "
"webform_contact\n"
"    '#title': Contact\n"
"    '#title_display': "
"invisible\n"
"    '#name__access': false\n"
"    '#company__access': "
"false\n"
"mailinglist:\n"
"  '#title': 'Mailing List'\n"
"  '#type': "
"webform_section\n"
"  subscribe:\n"
"    '#title': 'Please subscribe me to "
"your mailing list.'\n"
"    '#type': "
"checkbox\n"
"additional_information:\n"
"  '#title': 'Additional "
"Information'\n"
"  '#type': webform_section\n"
"  '#open': true\n"
"  "
"notes:\n"
"    '#title': Comments\n"
"    '#type': textarea\n"
"actions:\n"
"  "
"'#type': webform_actions\n"
"  '#title': 'Submit button(s)'\n"
"  "
"'#submit__label': Register\n"
""
msgstr ""
"personal_information:\n"
"  '#title': 'మీ "
"వ్యక్తిగత సమాచారం'\n"
"  '#type': "
"webform_section\n"
"  first_name:\n"
"    '#title': 'మొదటి "
"పేరు'\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#required': true\n"
"  "
"last_name:\n"
"    '#title': 'ఇంటి పేరు'\n"
"    '#type': "
"textfield\n"
"    '#required': true\n"
"contact_information:\n"
"  '#title': "
"'మీ సంప్రదింపు సమాచారం'\n"
"  "
"'#type': webform_section\n"
"  contact:\n"
"    '#type': "
"webform_contact\n"
"    '#title': సంప్రదింపు\n"
"    "
"'#title_display': invisible\n"
"    '#name__access': false\n"
"    "
"'#company__access': false\n"
"mailinglist:\n"
"  '#title': "
"'మెయిలింగ్ జాబితా'\n"
"  '#type': "
"webform_section\n"
"  subscribe:\n"
"    '#title': 'దయచేసి "
"మీ మెయిలింగ్ జాబితాకు "
"నన్ను సభ్యునిగా "
"చేర్చండి.'\n"
"    '#type': "
"checkbox\n"
"additional_information:\n"
"  '#title': 'అదనపు "
"సమాచారం'\n"
"  '#type': webform_section\n"
"  '#open': "
"true\n"
"  notes:\n"
"    '#title': 'వ్యాఖ్యలు'\n"
"    "
"'#type': textarea\n"
"actions:\n"
"  '#type': webform_actions\n"
"  "
"'#title': 'సమర్పణ బటన్(లు)'\n"
"  "
"'#submit__label': నమోదు"

msgid "Default file upload limit per form"
msgstr ""
"ప్రతి ఫారమ్‌కు డిఫాల్ట్ "
"ఫైల్ అప్లోడ్ పరిమితి"

msgid "Invoked @id: @class_name:@method_name @context1"
msgstr "పిలవబడింది @id: @class_name:@method_name @context1"

msgid "Example of a webform submission handler."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణ "
"హ్యాండ్లర్‌కు ఉదాహరణ."

msgid ""
"Inline (Displays message when access is denied to field, nodes, and "
"blocks)"
msgstr ""
"ఇన్‌లైన్ (ఫీల్డ్‌లు, "
"నోడ్‌లు మరియు బ్లాక్‌లకు "
"ప్రాప్తి "
"నిరాకరించినప్పుడు "
"సందేశాన్ని చూపిస్తుంది)"

msgid ""
"Page (Displays message when access is denied to forms, fields, nodes, "
"and blocks)"
msgstr ""
"పేజీ (ఫారమ్‌లు, ఫీల్డ్‌లు, "
"నోడ్‌లు, మరియు బ్లాక్‌లకు "
"ప్రాప్యత "
"నిరాకరించినప్పుడు సందేశం "
"చూపిస్తుంది)"

msgid ""
"Login (Redirects to user login form and displays message. Field, "
"nodes, and block only display the message.)"
msgstr ""
"లాగిన్‌ (వినియోగదారు "
"లాగిన్ ఫారమ్‌కు దారి "
"మళ్లించి సందేశాన్ని "
"చూపిస్తుంది. ఫీల్డ్‌లు, "
"నోడ్స్, బ్లాక్‌ మాత్రమే ఆ "
"సందేశాన్ని చూపిస్తాయి.)"

msgid ""
"When this container is hidden all this container's subelement values "
"will be cleared."
msgstr ""
"ఈ కంటెయినర్ "
"దాచబడినప్పుడు, ఈ "
"కంటెయినర్‌లోని అన్ని "
"ఉపఎలిమెంట్ల విలువలు "
"క్లియర్ చేయబడతాయి."

msgid "When this element is hidden, this element's value will be cleared."
msgstr ""
"ఈ ఎలిమెంట్‌ను "
"దాచినప్పుడు, ఈ ఎలిమెంట్ "
"యొక్క విలువ క్లియర్ "
"చేయబడుతుంది."

msgid "Input hiding"
msgstr "ఇన్‌పుట్‌ను దాచడం"

msgid "Hide the input of the element when the input is not being focused."
msgstr ""
"అంశం యొక్క ఇన్‌పుట్‌పై "
"ఫోకస్ లేనప్పుడు, ఆ "
"ఇన్‌పుట్‌ను దాచండి."

msgid "Append the below suffixes to alter the returned value."
msgstr ""
"తిరిగి ఇచ్చే విలువను "
"మార్చడానికి క్రింది "
"సఫిక్స్‌లను జోడించండి."

msgid "<code>:urlencode</code> URL encodes returned value."
msgstr ""
"<code>:urlencode</code> తిరిగి వచ్చిన "
"విలువను URL-ఎన్‌కోడ్ "
"చేస్తుంది."

msgid "Submission exclude empty elements"
msgstr ""
"సమర్పణలో ఖాళీ అంశాలను "
"మినహాయించండి"

msgid "Submission exclude unselected checkboxes"
msgstr ""
"సమర్పణలో ఎంపిక చేయని "
"చెక్‌బాక్స్‌లను "
"మినహాయించండి"

msgid "@source_entity: @webform"
msgstr "@source_entity: @webform"

msgid ""
"Select how the form's title is displayed when this webform is attached "
"to a source entity. This title is only displayed when a webform is "
"linked to from a source entity or opened in dialog."
msgstr ""
"ఈ వెబ్‌ఫారమ్‌ను ఒక సోర్స్ "
"ఎంటిటీకి "
"అనుసంధానించినప్పుడు "
"ఫారమ్‌ శీర్షిక ఎలా "
"చూపించాలో ఎంచుకోండి. ఈ "
"శీర్షిక, వెబ్‌ఫారమ్‌ను "
"సోర్స్ ఎంటిటీ నుంచి లింక్ "
"చేసినప్పుడు లేదా "
"డైలాగ్‌లో తెరిచినప్పుడు "
"మాత్రమే కనిపిస్తుంది."

msgid "Source entity: Webform"
msgstr "మూల ఎంటిటీ: వెబ్‌ఫారమ్"

msgid "Webform: Source entity"
msgstr "వెబ్‌ఫారమ్: సోర్స్ ఎంటిటీ"

msgid "Included submission values"
msgstr "చేర్చిన సమర్పణ విలువలు"

msgid ""
"If you wish to include only parts of the submission when viewing as "
"HTML, table, or plain text, select the elements that should be "
"included. Please note, element specific access controls are still "
"applied to displayed elements."
msgstr ""
"HTML, పట్టిక (table), లేదా సాధారణ "
"పాఠ్యంగా (plain text) "
"వీక్షించినప్పుడు "
"సమర్పణలోని కొంత భాగాన్ని "
"మాత్రమే చేర్చాలనుకుంటే, "
"చేర్చాల్సిన అంశాలను (elements) "
"ఎంచుకోండి. ప్రదర్శించబడే "
"అంశాలకు సంబంధించిన "
"నిర్దిష్ట ప్రాప్యత "
"నియంత్రణలు (access controls) ఇంకా "
"వర్తిస్తాయని దయచేసి "
"గమనించండి."

msgid "If checked, an add more input will be added below the multiple values."
msgstr ""
"ఎంచుకుంటే, బహుళ విలువల "
"క్రింద అదనపు ఇన్‌పుట్‌ను "
"జోడిస్తారు."

msgid "Wrapper type and attributes"
msgstr ""
"వ్రాపర్ రకం మరియు "
"లక్షణాలు"

msgid "Wraps inputs in a fieldset."
msgstr ""
"ఇన్‌పుట్‌లను "
"ఫీల్డ్‌సెట్‌లో "
"చుట్టుతుంది."

msgid "Wraps inputs in a basic form element with title and description."
msgstr ""
"శీర్షిక (టైటిల్) మరియు "
"వివరణ (డిస్క్రిప్షన్) తో "
"కూడిన ప్రాథమిక ఫారమ్ "
"ఎలిమెంట్‌లో ఇన్‌పుట్‌లను "
"చుట్టుతుంది."

msgid "Wraps inputs in a basic div with no title or description."
msgstr ""
"శీర్షిక లేదా వివరణ "
"లేకుండా, ఇన్‌పుట్‌లను "
"ప్రాథమిక div లో చుట్టుతుంది."

msgid ""
"Use this paragraph field's main entity as the webform submission's "
"source entity."
msgstr ""
"ఈ పేరాగ్రాఫ్ ఫీల్డ్ యొక్క "
"ప్రధాన ఎంటిటీని, "
"వెబ్‌ఫారం సమర్పణ యొక్క "
"మూల ఎంటిటీగా ఉపయోగించండి."

msgid ""
"If unchecked, the current page's entity will be used as the webform "
"submission's source entity."
msgstr ""
"చెక్ చేయకుండా ఉంచితే, "
"ప్రస్తుత పేజీలోని entityని webform "
"సమర్పణకు source entityగా "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid ""
"This paragraph field's main entity will be used as the webform "
"submission's source entity."
msgstr ""
"ఈ పేరాగ్రాఫ్ ఫీల్డ్‌ "
"యొక్క ప్రధాన ఎంటిటీని "
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణ యొక్క "
"మూల ఎంటిటీగా "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid ""
"If set, this message will be used when a pattern is not matched, "
"instead of the default \"@message\" message."
msgstr ""
"సెట్ చేసినట్లయితే, "
"డిఫాల్ట్ “@message” సందేశం "
"బదులుగా, ప్యాటర్న్ "
"సరిపోలనప్పుడు ఈ "
"సందేశాన్ని ఉపయోగిస్తారు."

msgid "@title minimum message"
msgstr "@title కనిష్ట సందేశం"

msgid "@title maximum message"
msgstr "@title గరిష్ట సందేశం"

msgid "Limit user to one submission per source entity"
msgstr ""
"ఒక్కో సోర్స్ ఎంటిటీకి "
"వినియోగదారు ఒకే సారి "
"మాత్రమే సమర్పణ చేయడానికి "
"పరిమితం చేయండి"

msgid "Advanced Webforms"
msgstr "అధునాతన వెబ్‌ఫారమ్స్"

msgid ""
"This presentation gives you the extra knowledge you need to get the "
"most out the Webform module."
msgstr ""
"ఈ ప్రెజెంటేషన్‌లో "
"వెబ్‌ఫారమ్ మాడ్యూల్‌ను "
"అత్యుత్తమంగా "
"ఉపయోగించడానికి కావాల్సిన "
"అదనపు జ్ఞానాన్ని మీకు "
"అందిస్తుంది."

msgid "Allow users to update a submission using a secure token"
msgstr ""
"సురక్షిత టోకెన్‌ను "
"ఉపయోగించి వినియోగదారులు "
"సమర్పణను నవీకరించడానికి "
"అనుమతించండి"

msgid "Limit total to one submission per webform/source entity"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్/సోర్స్ "
"ఎంటిటీకి ఒకే ఒక్క సమర్పణ "
"వరకు పరిమితం చేయండి"

msgid ""
"Only submission administrators will only be able to create and update "
"the unique submission."
msgstr ""
"కేవలం సమర్పణ నిర్వాహకులు "
"మాత్రమే ప్రత్యేక "
"సమర్పణను సృష్టించి, "
"నవీకరించగలరు."

msgid ""
"Webform blocks can be used to place this webform on the desired source "
"entity types."
msgstr ""
"ఈ వెబ్‌ఫారాన్ని కావలసిన "
"సోర్స్ ఎంటిటీ రకాలపై "
"ఉంచేందుకు వెబ్‌ఫార్మ్ "
"బ్లాక్‌లను "
"ఉపయోగించవచ్చు."

msgid "Limit users to one submission per webform/source entity"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్/సోర్స్ "
"ఎంటిటీకి ఒకే ఒక్క "
"సమర్పణకే వినియోగదారులను "
"పరిమితం చేయండి"

msgid ""
"Only authenticated users will be able to create and update their "
"unique submission."
msgstr ""
"ప్రామాణీకరించబడిన "
"వినియోగదారులు మాత్రమే తమ "
"ప్రత్యేకమైన సమర్పణను "
"సృష్టించి, నవీకరించగలరు."

msgid ""
"<strong>Warning</strong>: The below settings give users, permissions, "
"and roles full access to this webform's configuration via API "
"requests."
msgstr ""
"<strong>హెచ్చరిక</strong>: దిగువ "
"సెట్టింగ్‌లు API అభ్యర్థనల "
"ద్వారా ఈ వెబ్‌ఫారమ్‌ "
"కాన్ఫిగరేషన్‌కు "
"వినియోగదారులకు, "
"అనుమతులకు, మరియు పాత్రలకు "
"పూర్తి యాక్సెస్‌ను "
"ఇస్తాయి."

msgid "Affect any elements which use these images"
msgstr ""
"ఈ చిత్రాలను ఉపయోగించే ఏ "
"అంశాలనైనా ప్రభావితం "
"చేయండి"

msgid "%label is used by the below webform(s)."
msgstr ""
"`%label` ను దిగువ పేర్కొన్న "
"వెబ్‌ఫారమ్(ల)లో "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid "Delete all related submissions"
msgstr ""
"సంబంధిత అన్ని సమర్పణలను "
"తొలగించండి"

msgid "Affect any fields or nodes which reference this webform"
msgstr ""
"ఈ వెబ్‌ఫారమ్‌ను సూచించే "
"ఏమైనా ఫీల్డ్స్ లేదా "
"నోడ్స్‌పై ప్రభావం "
"చూపించండి"

msgid "Affect any elements which use these options"
msgstr ""
"ఈ ఎంపికలను ఉపయోగించే ఏయే "
"అంశాలనైనా ప్రభావితం "
"చేయండి"

msgid "%label is used by the below composite element(s)."
msgstr ""
"`%label` ను దిగువ ఉన్న "
"కాంపోజిట్ ఎలిమెంట్(లు) "
"ఉపయోగిస్తుంది."

msgid "@webform: @source_entity"
msgstr "@webform: @source_entity"

msgid "Delete '@label' @entity-type?"
msgstr "'@label' @entity-type తొలగించాలా?"

msgid "Delete %label @entity-type?"
msgstr "%label @entity-type?ని తొలగించండి?"

msgid "Yes, I want to delete the %label @entity-type"
msgstr ""
"అవును, నేను %label @entity-type‌ను "
"తొలగించాలని "
"కోరుకుంటున్నాను."

msgid "Clear all %label submissions?"
msgstr ""
"అన్ని %label సమర్పణలను "
"తొలగించాలా?"

msgid "Remove records from the database"
msgstr ""
"డేటాబేస్ నుండి "
"రికార్డులను తొలగించండి"

msgid "Remove @submission_total @submissions in @form_total @forms"
msgstr ""
"@form_total @forms లోని @submission_total @submissions ను "
"తీసివేయండి"

msgid "Scheduled email settings"
msgstr ""
"షెడ్యూల్ చేసిన ఇమెయిల్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Webform scheduled email settings"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ షెడ్యూల్ "
"చేసిన ఇమెయిల్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Scheduled email type (date or date/time)"
msgstr ""
"షెడ్యూల్ చేయబడిన ఇమెయిల్ "
"రకం (తేదీ లేదా తేదీ/సమయం)"

msgid "Email will be sent immediately when testing this webform"
msgstr ""
"ఈ వెబ్‌ఫారమ్‌ను "
"పరీక్షించిన వెంటనే "
"ఇమెయిల్ పంపబడుతుంది"

msgid "How to Create Forms using Webform and Contact in Drupal 8"
msgstr ""
"Drupal 8 లో Webform మరియు Contact "
"ఉపయోగించి ఫారమ్‌లు ఎలా "
"సృష్టించాలి"

msgid "WebWash"
msgstr "వెబ్‌వాష్"

msgid ""
"Learn how to create forms using Webform and Contact module in Drupal "
"8."
msgstr ""
"Drupal 8 లో Webform మరియు Contact "
"మాడ్యూల్‌లను ఉపయోగించి "
"ఫారమ్‌లు ఎలా సృష్టించాలో "
"తెలుసుకోండి."

msgid "Learn how to download and install the Webform module."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్ మాడ్యూల్‌ను "
"ఎలా డౌన్‌లోడ్ చేసి "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయాలో "
"తెలుసుకోండి."

msgid "Using Webform in Drupal 8, 1.2: Create a Form"
msgstr ""
"Drupal 8లో Webformను ఉపయోగించడం, 1.2: "
"ఫారమ్ సృష్టించడం"

msgid ""
"Learn how to create a form from scratch and add three elements to it: "
"Name, Email and Telephone."
msgstr ""
"ప్రారంభం నుంచి ఒక "
"ఫారమ్‌ను ఎలా సృష్టించాలో "
"తెలుసుకుని, అందులో మూడు "
"అంశాలను చేర్చండి: పేరు, "
"ఇమెయిల్, మరియు ఫోన్ నంబర్."

msgid "Learn how to create conditional elements."
msgstr ""
"షరతుల ఆధారంగా పనిచేసే "
"ఎలిమెంట్లను ఎలా "
"సృష్టించాలో తెలుసుకోండి."

msgid "Using Webform in Drupal 8, 2.2: Create Multi-step Wizard"
msgstr ""
"Drupal 8 లో Webform ను ఉపయోగించి, 2.2: "
"బహుళ-దశల విజార్డ్‌ను "
"రూపొందించడం"

msgid "Learn how to create a multi-step page form."
msgstr ""
"బహుళ దశలతో కూడిన పేజీ "
"ఫారమ్‌ను ఎలా సృష్టించాలో "
"తెలుసుకోండి."

msgid "Using Webform in Drupal 8, 2.3: Float Elements Next to Each Other"
msgstr ""
"Drupal 8లో Webform ఉపయోగించడం, 2.3: "
"ఒకదానికొకటి పక్కన Float "
"ఎలిమెంట్లు"

msgid "Learn how to float elements next to each other on a form."
msgstr ""
"ఫారమ్‌లో అంశాలను "
"పక్కపక్కన ఎలా అమర్చాలో "
"తెలుసుకోండి."

msgid "Using Webform in Drupal 8, 2.4: Create List Options"
msgstr ""
"Drupal 8 లో Webform ఉపయోగించడం, 2.4: "
"లిస్ట్ ఆప్షన్లను "
"సృష్టించడం"

msgid "Learn how to create reusable list options for elements."
msgstr ""
"ఎలిమెంట్ల కోసం "
"పునర్వినియోగించుకునే "
"లిస్ట్ ఎంపికలను ఎలా "
"సృష్టించాలో తెలుసుకోండి."

msgid "Using Webform in Drupal 8, 2.5: Sending Emails"
msgstr ""
"Drupal 8లో Webform ఉపయోగించి 2.5: "
"ఇమెయిల్స్ పంపడం"

msgid "Learn how to send emails when a submission is submitted."
msgstr ""
"సమర్పణ "
"సమర్పించబడినప్పుడు "
"ఇమెయిల్స్‌ను ఎలా పంపాలో "
"తెలుసుకోండి."

msgid "Using Webform in Drupal 8, 2.6: Create Confirmation Page"
msgstr ""
"Drupal 8లో Webform ఉపయోగించడం, 2.6: "
"నిర్ధారణ పేజీని "
"సృష్టించడం"

msgid "Learn how to create a custom confirmation page."
msgstr ""
"కస్టమ్ నిర్ధారణ పేజీని "
"ఎలా సృష్టించాలో "
"తెలుసుకోండి."

msgid "Learn how to view and manage submission data."
msgstr ""
"సమర్పణ (సబ్మిషన్) డేటాను "
"ఎలా చూడాలి మరియు ఎలా "
"నిర్వహించాలి అనేది "
"తెలుసుకోండి."

msgid "Using Webform in Drupal 8, 3.2: Allow Draft Submissions"
msgstr ""
"Drupal 8 లో Webform ఉపయోగించడం, 3.2: "
"డ్రాఫ్ట్ సమర్పణలను "
"అనుమతించండి"

msgid "Learn how to allow users to save draft submissions."
msgstr ""
"వినియోగదారులు డ్రాఫ్ట్ "
"సమర్పణలను సేవ్ "
"చేసుకోవడానికి ఎలా "
"అనుమతించాలో తెలుసుకోండి."

msgid "Learn how to integrate Webform with other system using Zapier."
msgstr ""
"Zapier‌ను ఉపయోగించి Webform‌ను ఇతర "
"సిస్టమ్‌లతో ఎలా "
"ఇంటిగ్రేట్ చేయాలో "
"తెలుసుకోండి."

msgid "Learn how to display a form as a block."
msgstr ""
"ఫారమ్‌ను బ్లాక్‌గా ఎలా "
"ప్రదర్శించాలో "
"తెలుసుకోండి."

msgid "Using Webform in Drupal 8, 5.2: Display Form using Webform Node"
msgstr ""
"Drupal 8 లో Webform ను ఉపయోగించి, 5.2: "
"Webform Node ద్వారా ఫారమ్‌ను "
"ప్రదర్శించడం"

msgid "Learn how to display forms using Webform Node sub-module."
msgstr ""
"Webform Node సబ్‌మాడ్యూల్‌ను "
"ఉపయోగించి ఫారమ్‌లను ఎలా "
"ప్రదర్శించాలో "
"తెలుసుకోండి."

msgid "The %handler email/handler for the %webform webform does not exist."
msgstr ""
"%webform వెబ్‌ఫామ్‌కు "
"సంబంధించిన %handler "
"ఇమెయిల్/హ్యాండ్లర్ లేదు."

msgid ""
"Testing the %webform webform %handler @type. <strong>All other "
"emails/handlers are disabled.</strong>"
msgstr ""
"%webform వెబ్‌ఫారమ్ %handler @type ను "
"పరీక్షిస్తోంది. <strong>ఇతర "
"అన్ని "
"ఇమెయిల్స్/హాండ్లర్లు "
"నిలిపివేయబడ్డాయి.</strong>"

msgid "@title is @value"
msgstr "@title అనేది @value"

msgid ""
"Creating custom conditional logic (Form API #states) with nested "
"conditions or custom selectors will disable the conditional logic "
"builder. This will require that Form API #states be manually entered."
msgstr ""
"నెస్టెడ్ కండిషన్లు లేదా "
"కస్టమ్ సెలెక్టర్లు "
"ఉపయోగించి కస్టమ్ "
"కండిషనల్ లాజిక్ (Form API #states) "
"సృష్టిస్తే, కండిషనల్ "
"లాజిక్ బిల్డర్ "
"నిలిచిపోతుంది. దీని వల్ల "
"Form API #states ను మాన్యువల్‌గా "
"నమోదు చేయాల్సి ఉంటుంది."

msgid ""
"The %selector element is used more than once within the %state state. "
"To use multiple values within a trigger try using the pattern trigger."
msgstr ""
"%state స్టేట్‌లోని %selector "
"ఎలిమెంట్‌ను ఒకదానికంటే "
"ఎక్కువ సార్లు "
"ఉపయోగించారు. "
"ట్రిగ్గర్‌లో బహుళ "
"విలువలను ఉపయోగించడానికి "
"ట్రిగ్గర్ ప్యాటర్న్‌ను "
"(pattern trigger) ప్రయత్నించండి."

msgid ""
"Scheduled forms do not work as expected for anonymous users when "
"Drupal's <a href=\":page_cache_href\">Internal Page Cache</a> module "
"is enabled. This is a <a href=\":issue_href\">known issue</a>."
msgstr ""
"Drupal యొక్క <a href=\":page_cache_href\">Internal Page "
"Cache</a> మాడ్యూల్ ఎనేబుల్ "
"చేసినప్పుడు, అనామక "
"వినియోగదారుల కోసం "
"షెడ్యూల్ చేసిన ఫారమ్‌లు "
"అనుకున్న విధంగా పనిచేయవు. "
"ఇది ఒక <a href=\":issue_href\">తెలిసిన "
"సమస్య</a>."

msgid "Display wrapper attributes"
msgstr ""
"రాపర్ (wrapper) గుణాలను "
"ప్రదర్శించండి"

msgid ""
"Apply classes to the element's display wrapper. Select 'custom…' to "
"enter custom classes."
msgstr ""
"ఎలిమెంట్‌కి సంబంధించిన "
"డిస్‌ప్లే రాపర్‌కి "
"క్లాస్‌లను "
"వర్తింపజేయండి. కస్టమ్ "
"క్లాస్‌లు నమోదు "
"చేయడానికి 'custom…'ని "
"ఎంచుకోండి."

msgid "Apply custom styles to the element's display wrapper."
msgstr ""
"ఎలిమెంట్ యొక్క డిస్‌ప్లే "
"ర్యాపర్‌కు అనుకూల "
"శైలి‌లను వర్తించండి."

msgid ""
"Enter additional attributes to be added to the element's display "
"wrapper."
msgstr ""
"ఎలిమెంట్ యొక్క ప్రదర్శన "
"రాపర్‌కు జోడించాల్సిన "
"అదనపు అట్రిబ్యూట్‌లను "
"నమోదు చేయండి."

msgid "Vehicle identification number (VIN)"
msgstr "వాహన గుర్తింపు సంఖ్య (VIN)"

msgid "No error response messages entered. Please add messages below."
msgstr ""
"లోపం స్పందన సందేశాలు "
"నమోదు చేయలేదు. దయచేసి "
"దిగువన సందేశాలను "
"జోడించండి."

msgid "<strong>@title</strong> (Installed)"
msgstr ""
"<strong>@title</strong> (ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయబడింది)"

msgid ""
"The <a href=\":homepage_href\">@title</a> library is installed by the "
"<b><a href=\":module_href\">@module</a></b> module."
msgstr ""
"<a href=\":homepage_href\">@title</a> లైబ్రరీని "
"<b><a href=\":module_href\">@module</a></b> మాడ్యూల్ "
"ఇన్‌స్టాల్ చేస్తుంది."

msgid "Repair webform configuration"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్ "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను మరమ్మతు "
"చేయండి"

msgid "Repair configuration"
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"సరిచేయండి"

msgid "Date minimum"
msgstr "కనిష్ట తేదీ"

msgid "Date maximum"
msgstr "గరిష్ఠ తేదీ"

msgid ""
"'Date/time' minimum or maximum should not be used with 'Date' or "
"'Time' specific minimum or maximum."
msgstr ""
"'Date' లేదా 'Time' కు సంబంధించిన "
"నిర్దిష్ట కనిష్ట/గరిష్ఠ "
"(minimum or maximum) తో కలిసి 'Date/time' "
"కనిష్ట లేదా గరిష్ఠాన్ని "
"ఉపయోగించకూడదు."

msgid "Date/time minimum"
msgstr "తేదీ/సమయం కనిష్ఠం"

msgid "Specifies the minimum date/time."
msgstr ""
"కనీస తేదీ/సమయాన్ని "
"సూచిస్తుంది."

msgid ""
"Accepts any date in any <a "
"href=\"https://www.gnu.org/software/tar/manual/html_chapter/tar_7.html#Date-input-formats\">GNU "
"Date/Time Input Format</a>. Strings such as today, +2 months, and Dec "
"9 2004 10:00 PM are all valid."
msgstr ""
"ఏదైనా తేదీని ఏదైనా <a "
"href=\"https://www.gnu.org/software/tar/manual/html_chapter/tar_7.html#Date-input-formats\">GNU "
"Date/Time Input Format</a> లో "
"స్వీకరిస్తుంది. today, +2 months, "
"మరియు Dec 9 2004 10:00 PM వంటి "
"స్ట్రింగ్‌లు అన్నీ "
"చెల్లుబాటు అవుతాయి."

msgid "Date/time maximum"
msgstr "తేదీ/సమయం గరిష్ఠ పరిమితి"

msgid "Specifies the maximum date/time."
msgstr ""
"గరిష్ఠ తేదీ/సమయాన్ని "
"నిర్దేశిస్తుంది."

msgid "Other maximum"
msgstr "ఇతర గరిష్ఠం"

msgid "Determines the placement of the file upload help ."
msgstr ""
"ఫైల్ అప్‌లోడ్ సహాయం ఎక్కడ "
"ఉండాలో నిర్ణయిస్తుంది."

msgid "@title: Email @action by '@handler' handler to be sent on @date."
msgstr ""
"@date నాడు పంపేందుకు @action "
"ద్వారా '@handler' హ్యాండ్లర్‌కు "
"సంబంధించిన ఇమెయిల్."

msgid "@title: Email unscheduled for '@handler' handler."
msgstr ""
"@title: '@handler' హ్యాండ్లర్‌ కోసం "
"షెడ్యూల్ చేయని ఇమెయిల్."

msgid "Webform Submission Log"
msgstr "వెబ్‌ఫార్మ్ సమర్పణల లాగ్"

msgid "Dedicated logging and reporting for webform submissions."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణల కోసం "
"ప్రత్యేక లాగింగ్ మరియు "
"రిపోర్టింగ్."

msgid "The element key %name on line @line_number is a reserved key."
msgstr ""
"లైన్ @line_number లోని ఎలిమెంట్ కీ "
"%name ఒక రిజర్వ్డ్ కీ."

msgid ""
"The webform submission log will track more detailed user information "
"including email addresses and subjects."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారం సబ్మిషన్ "
"లాగ్‌లో ఇమెయిల్ "
"చిరునామాలు మరియు "
"సబ్జెక్ట్‌లను సహా మరింత "
"వివరణాత్మకమైన "
"వినియోగదారుల సమాచారాన్ని "
"ట్రాక్ చేస్తుంది."

msgid ""
"Enable the 'Webform Submission Log' module to better track and "
"permanently store submission logs."
msgstr ""
"సమర్పణ లాగ్‌లను మెరుగుగా "
"ట్రాక్ చేసి శాశ్వతంగా "
"నిల్వ చేయడానికి ‘Webform Submission "
"Log’ మాడ్యూల్‌ను "
"ప్రారంభించండి."

msgid "Required elements defaults to: %required"
msgstr ""
"అవసరమైన ఎలిమెంట్లు "
"డిఫాల్ట్‌గా: %required"

msgid "Optional elements defaults to: %optional"
msgstr ""
"ఐచ్చిక అంశాల డిఫాల్ట్‌గా: "
"%optional"

msgid "Counter minimum or maximum is required."
msgstr ""
"కనీసం లేదా గరిష్టం విలువ "
"అవసరం."

msgid ""
"Use x-www-form-urlencoded if unsure, as it is the default format for "
"HTML webforms. You also have the option to post data in <a "
"href=\"http://www.json.org/\">JSON</a> format."
msgstr ""
"HTML వెబ్‌ఫారమ్‌లకు "
"డిఫాల్ట్ ఫార్మాట్‌గా "
"x-www-form-urlencoded ఉంటుందని "
"గమనించండి కాబట్టి, మీరు "
"ఖచ్చితంగా తెలియకపోతే "
"దీన్ని ఉపయోగించండి. అలాగే, "
"డేటాను <a href=\"http://www.json.org/\">JSON</a> "
"ఫార్మాట్‌లో పోస్ట్ చేసే "
"అవకాశమూ ఉంది."

msgid "@label text / description"
msgstr "@label టెక్స్ట్ / వివరణ"

msgid "Select what happens when a user is denied access to this webform."
msgstr ""
"ఈ వెబ్‌ఫారం‌కు "
"వినియోగదారునికి ప్రాప్యత "
"నిరాకరించినప్పుడు ఏమి "
"జరగాలనేది ఎంచుకోండి."

msgid ""
"Go to <a href=\":href\">submission settings</a> to select what happens "
"when a user is denied access to submissions."
msgstr ""
"వినియోగదారుకు సమర్పణలకు "
"యాక్సెస్ "
"నిరాకరించినప్పుడు ఏమి "
"జరుగుతుందో ఎంచుకోవడానికి "
"<a href=\":href\">సమర్పణల "
"సెట్టింగ్‌లు</a>కి "
"వెళ్లండి."

msgid "Select what happens when a user is denied access to a submission."
msgstr ""
"వినియోగదారునికి ఒక "
"సబ్మిషన్‌కి యాక్సెస్ "
"నిరాకరించబడినప్పుడు ఏమి "
"జరుగాలో ఎంపిక చేయండి."

msgid ""
"Go to <a href=\":href\">form settings</a> to select what happens when "
"a user is denied access to a webform."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్‌కు "
"వినియోగదారుడికి యాక్సెస్ "
"నిరాకరించినప్పుడు ఏమి "
"జరగాలో ఎంపిక చేయడానికి <a "
"href=\":href\">ఫారమ్ "
"సెట్టింగ్‌లు</a>కి "
"వెళ్లండి."

msgid "Wrap long lines of text"
msgstr ""
"పొడవైన టెక్స్ట్ లైన్లను "
"చుట్టండి"

msgid "200 OK"
msgstr "200 OK"

msgid ""
"Please make sure to enable 'Include files as attachments' for each "
"email handler that you want to send this attachment."
msgstr ""
"దయచేసి ఈ జోడింపును "
"పంపించేందుకు మీరు కోరే "
"ప్రతి ఇమెయిల్ "
"హ్యాండ్లర్‌లోనూ 'ఫైళ్లను "
"జోడింపులుగా చేర్చండి' (Include "
"files as attachments) ఎంపికను ఎనేబుల్ "
"చేసి ఉండాలని "
"నిర్ధారించండి."

msgid ""
"Please enter the attachment's file name with a file extension. The "
"file extension will be used to determine the attachment's content "
"(mime) type."
msgstr ""
"దయచేసి జోడింపు "
"(అటాచ్‌మెంట్) యొక్క ఫైల్ "
"పేరును ఫైల్ "
"ఎక్స్‌టెన్షన్‌తో పాటు "
"నమోదు చేయండి. ఆ ఫైల్ "
"ఎక్స్‌టెన్షన్‌ని "
"జోడింపుకు సంబంధించిన "
"కంటెంట్ (mime) రకాన్ని "
"నిర్ణయించడానికి "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid ""
"Make sure the attachment URL/Path is publicly accessible. The "
"attachment's URL/path will never be displayed to end users."
msgstr ""
"అటాచ్‌మెంట్ URL/పాత్ "
"ప్రజలకు అందుబాటులో ఉందో "
"లేదో నిర్ధారించండి. ఆ "
"అటాచ్‌మెంట్‌ యొక్క URL/పాత్ "
"ఎప్పుడూ అంతిమ "
"వినియోగదారులకు "
"ప్రదర్శించబడదు."

msgid ""
"Webforms must first be <a href=\":href\">created</a> before "
"referencing them."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌లను ముందుగా <a "
"href=\":href\">సృష్టించాలి</a>, ఆ "
"తర్వాత మాత్రమే వాటిని "
"సూచించాలి."

msgid "Sending webform email attachments"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారం ఇమెయిల్ "
"అటాచ్‌మెంట్‌లను పంపడం"

msgid ""
"This presentation shows how to set up and add email attachments via an "
"email handler."
msgstr ""
"ఈ ప్రజెంటేషన్‌లో ఇమెయిల్ "
"హ్యాండ్లర్ ద్వారా "
"ఇమెయిల్ అటాచ్‌మెంట్‌లను "
"ఎలా సెట్ చేయాలి మరియు ఎలా "
"జోడించాలి అనే విషయాన్ని "
"చూపిస్తుంది."

msgid "How to send email attachments? | Drupal.org"
msgstr ""
"ఇమెయిల్ జోడింపులను ఎలా "
"పంపాలి? | Drupal.org"

msgid ""
"Multiple test submissions can be created using the Devel generate "
"module."
msgstr ""
"Devel generate మాడ్యూల్‌ను "
"ఉపయోగించి అనేక పరీక్ష "
"సమర్పణలను సృష్టించవచ్చు."

msgid "Form access denied settings"
msgstr ""
"ఫారమ్ యాక్సెస్ "
"నిరాకరించబడిన "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Form preview settings"
msgstr ""
"ఫారమ్ ప్రివ్యూ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Form custom settings"
msgstr ""
"ఫారం కోసం కస్టమ్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Form method"
msgstr "ఫారమ్ విధానం"

msgid "Form action"
msgstr "ఫారమ్ చర్య"

msgid "Form custom properties"
msgstr "ఫారమ్ కస్టమ్ ప్రాపర్టీలు"

msgid "Submission general settings"
msgstr ""
"సమర్పణ సాధారణ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Submission user settings"
msgstr ""
"సమర్పణ వినియోగదారు "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Submission access denied settings"
msgstr ""
"సమర్పణకు ప్రాప్తి "
"నిరాకరించబడింది "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Submission limit settings"
msgstr "సమర్పణ పరిమితి అమరికలు"

msgid "Submission draft settings"
msgstr ""
"సమర్పణ డ్రాఫ్ట్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Submission autofill settings"
msgstr ""
"సమర్పణ ఆటోఫిల్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Submission views settings"
msgstr ""
"సమర్పణ వ్యూస్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Form confirmation settings"
msgstr ""
"ఫారమ్ నిర్ధారణ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Form dialog settings"
msgstr "ఫారం డైలాగ్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid ""
"The HTML to display for a single element value. You may include HTML "
"or <a href=\":href\">Twig</a>. You may enter data from the submission "
"as per the \"variables\" below."
msgstr ""
"ఒకే అంశ విలువ కోసం "
"ప్రదర్శించాల్సిన HTML. మీరు "
"HTML లేదా <a href=\":href\">Twig</a> ను "
"చేర్చవచ్చు. క్రింద ఉన్న "
"“variables” ప్రకారం సమర్పణ "
"నుండి డేటాను నమోదు "
"చేయవచ్చు."

msgid ""
"The text to display for a single element value. You may include <a "
"href=\":href\">Twig</a>. You may enter data from the submission as per "
"the \"variables\" below."
msgstr ""
"ఒకే అంశం విలువ కోసం "
"ప్రదర్శించాల్సిన పాఠ్యం. "
"మీరు <a href=\":href\">Twig</a> ను "
"చేర్చవచ్చు. క్రింద ఉన్న "
"“variables” ప్రకారం సమర్పణ "
"నుండి డేటాను నమోదు "
"చేయవచ్చు."

msgid ""
"The HTML to display for multiple element values. You may include HTML "
"or <a href=\":href\">Twig</a>. You may enter data from the submission "
"as per the \"variables\" below."
msgstr ""
"బహుళ ఎలిమెంట్ విలువల కోసం "
"ప్రదర్శించాల్సిన HTML. మీరు "
"HTML లేదా <a href=\":href\">Twig</a> ను "
"చేర్చవచ్చు. క్రింద ఇచ్చిన "
"“variables” ప్రకారం మీరు "
"సబ్మిషన్‌లోని డేటాను "
"నమోదు చేయవచ్చు."

msgid ""
"The text to display for multiple element values. You may include <a "
"href=\":href\">Twig</a>. You may enter data from the submission as per "
"the \"variables\" below."
msgstr ""
"బహుళ ఎలిమెంట్ విలువల కోసం "
"ప్రదర్శించాల్సిన పాఠ్యం. "
"మీరు <a href=\":href\">Twig</a>ని "
"చేర్చవచ్చు. క్రింద ఉన్న "
"“variables” ప్రకారం సమర్పణ "
"నుండి డేటాను నమోదు "
"చేయవచ్చు."

msgid ""
"Editing webform source code allows users to alter and possibly break a "
"webform's render array."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సోర్స్ "
"కోడ్‌ను ఎడిట్ చేయడం "
"ద్వారా వినియోగదారులు ఒక "
"వెబ్‌ఫారమ్ యొక్క రెండర్ "
"అర్రేను మార్చి, అవసరమైతే "
"దాన్ని దెబ్బతీయవచ్చు "
"కూడా."

msgid ""
"The <strong>Upload</strong> page allows a CSV (comma separated values) "
"file or URL to be uploaded, converted, and imported into webform "
"submissions."
msgstr ""
"<strong>Upload</strong> పేజీ ద్వారా CSV "
"(కామాతో వేరుచేసిన విలువలు) "
"ఫైల్ లేదా URLని అప్‌లోడ్ "
"చేసి, దాన్ని మార్చి, "
"వెబ్‌ఫారమ్ సబ్మిషన్‌లలో "
"దిగుమతి (ఇంపోర్ట్) "
"చేయవచ్చు."

msgid "Provides the ability to export and import submissions."
msgstr ""
"సమర్పణలను ఎగుమతి (export) చేసి "
"దిగుమతి (import) చేసే "
"సామర్థ్యాన్ని "
"అందిస్తుంది."

msgid "Unable to locate source entity (@entity_type:@entity_id)"
msgstr ""
"మూల ఎంటిటీని (@entity_type:@entity_id) "
"కనుగొనలేకపోయాము"

msgid ""
"The upload directory %directory for the file element %name could not "
"be created or is not accessible. A newly uploaded file could not be "
"saved in this directory as a consequence, and the upload was canceled."
msgstr ""
"ఫైల్ అంశం %name కోసం అప్‌లోడ్ "
"డైరెక్టరీ %directoryని "
"సృష్టించలేకపోయారు లేదా "
"అది అందుబాటులో లేదు. దాని "
"ఫలితంగా ఈ డైరెక్టరీలోకి "
"కొత్తగా అప్‌లోడ్ చేసిన "
"ఫైల్‌ను "
"భద్రపరచలేకపోయారు, మరియు "
"అప్‌లోడ్‌ను రద్దు చేశారు."

msgid "Importing submissions is a new and experimental feature."
msgstr ""
"సమర్పణలను దిగుమతి చేయడం "
"(ఇంపోర్ట్) ఒక కొత్త మరియు "
"ప్రయోగాత్మక ఫీచర్."

msgid ""
"Please test and review your imported submissions using a "
"development/test server."
msgstr ""
"దయచేసి అభివృద్ధి/పరీక్ష "
"సర్వర్‌ను ఉపయోగించి మీ "
"దిగుమతి చేసిన సమర్పణలను "
"పరీక్షించి సమీక్షించండి."

msgid "All submission properties and data is optional."
msgstr ""
"అన్ని సమర్పణ (submission) "
"లక్షణాలు మరియు డేటా "
"ఐచ్ఛికమే."

msgid "If UUIDs are included, existing submissions will always be updated."
msgstr ""
"UUIDలను చేరిస్తే, ఉన్నతమైన "
"(existing) సమర్పణలు ఎప్పుడూ "
"నవీకరించబడతాయి."

msgid ""
"If UUIDs are not included, already imported and unchanged records will "
"not create duplication submissions."
msgstr ""
"UUIDలు చేర్చబడకపోతే, "
"ఇప్పటికే దిగుమతి చేసి "
"మార్చని రికార్డులు నకిలీ "
"సమర్పణలను సృష్టించవు."

msgid ""
"File uploads must use publicly access URLs which begin with http:// or "
"https://."
msgstr ""
"ఫైల్‌ల అప్‌లోడ్‌లు `http://` "
"లేదా `https://` తో ప్రారంభమయ్యే "
"పబ్లిక్‌గా యాక్సెస్ "
"చేయగల URLలను ఉపయోగించాలి."

msgid "Entity references can use UUIDs or entity IDs."
msgstr ""
"ఎంటిటీ రిఫరెన్సులు UUIDలు "
"లేదా ఎంటిటీ IDలను "
"ఉపయోగించవచ్చు."

msgid ""
"Composite (single) values are annotated using double underscores. "
"(e.g. ELEMENT_KEY__SUB_ELEMENT_KEY)"
msgstr ""
"కాంపోజిట్ (ఒక్కటి) "
"విలువలను డబుల్ "
"అండర్‌స్కోర్లు ఉపయోగించి "
"సూచిస్తారు. (ఉదా: "
"ELEMENT_KEY__SUB_ELEMENT_KEY)"

msgid ""
"Multiple composite values are formatted using <a href=\":href\">inline "
"YAML</a>."
msgstr ""
"బహుళ కంపోజిట్ విలువలను <a "
"href=\":href\">ఇన్‌లైన్ YAML</a> ద్వారా "
"ఫార్మాట్ చేస్తారు."

msgid "Import maximum execution time limit is @time."
msgstr ""
"గరిష్ఠ ఎగ్జిక్యూషన్ సమయ "
"పరిమితి @timeగా ఉంది."

msgid ""
"<a href=\":href_view\">View</a> or <a "
"href=\":href_download\">download</a> an example submission CSV."
msgstr ""
"<a href=\":href_view\">చూడండి</a> లేదా <a "
"href=\":href_download\">డౌన్‌లోడ్</a> ఒక "
"ఉదాహరణ సమర్పణ CSV ఫైల్‌ను."

msgid "Import data source"
msgstr ""
"డేటా సోర్స్‌ను దిగుమతి "
"చేయండి"

msgid "Upload Submission CSV file"
msgstr ""
"సబ్మిషన్ CSV ఫైల్‌ని "
"అప్‌లోడ్ చేయండి"

msgid "Enter Submission CSV remote URL"
msgstr ""
"సబ్మిషన్ CSV యొక్క రిమోట్ "
"URLను నమోదు చేయండి"

msgid "Remote URL could be a <a href=\":href\">published Google Sheet</a>."
msgstr ""
"రిమోట్ URL ఒక <a "
"href=\":href\">ప్రచురిత Google Sheet</a> "
"కావచ్చు."

msgid "Submission CSV (Comma Separated Values) file"
msgstr ""
"సబ్మిషన్ CSV (కామా సెపరేటెడ్ "
"వ్యాల్యూస్) ఫైల్"

msgid "Are you sure you want to import @submissions?"
msgstr ""
"మీరు @submissions ను దిగుమతి "
"చేయాలనుకుంటున్నారని "
"ఖచ్చితంగా ఉందా?"

msgid ""
"No UUID or token was found in the source (CSV). A unique hash will be "
"generated for the each CSV record. Any changes to already an imported "
"record in the source (CSV) will create a new submission."
msgstr ""
"మూలం (CSV) లో UUID లేదా టోకెన్ "
"కనుగొనబడలేదు. ప్రతి CSV "
"రికార్డ్‌కు ఒక ప్రత్యేక "
"హ్యాష్ "
"రూపొందించబడుతుంది. "
"సోర్స్ (CSV) లో ఇప్పటికే "
"దిగుమతి చేసిన రికార్డులో "
"ఏవైనా మార్పులు చేస్తే, అది "
"కొత్త సబ్మిషన్‌ను "
"సృష్టిస్తుంది."

msgid "Import mapping"
msgstr ""
"మ్యాపింగ్‌ను దిగుమతి "
"చేయండి"

msgid "Importing submissions"
msgstr ""
"దరఖాస్తుల సమర్పణలను "
"దిగుమతి చేస్తోంది"

msgid "Imported @count of @total submissions…"
msgstr ""
"@total సమర్పణల్లో నుంచి @count ను "
"దిగుమతి చేసాం…"

msgid ""
"Submission import completed. (total: @total; created: @created; "
"updated: @updated; skipped: @skipped)"
msgstr ""
"సబ్మిషన్ దిగుమతి "
"పూర్తయ్యింది. (మొత్తం: @total; "
"సృష్టించబడినవి: @created; "
"నవీకరించబడినవి: @updated; "
"దాటవేసినవి: @skipped)"

msgid "Webform module now supports importing submissions | Drupal.org"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్ మాడ్యూల్ "
"ఇప్పుడు సమర్పణలను "
"దిగుమతి చేయడాన్ని మద్దతు "
"ఇస్తోంది | Drupal.org"

msgid ""
"Batch import size is used when submissions are being "
"imported/uploaded."
msgstr ""
"సమర్పణలను "
"దిగుమతి/అప్‌లోడ్ "
"చేస్తున్నప్పుడు బ్యాచ్ "
"ఇంపోర్ట్ సైజ్‌ను "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid "If checked, users will be able search/filter images by their labels."
msgstr ""
"చెక్ చేస్తే, "
"వినియోగదారులు వారి "
"లేబుళ్ల ద్వారా చిత్రాలను "
"శోధించి/ఫిల్టర్ చేయగలరు."

msgid "Filter placeholder label"
msgstr ""
"ఫిల్టర్ ప్లేస్‌హోల్డర్ "
"లేబుల్"

msgid "Filter single item label"
msgstr ""
"ఒక్క అంశం కోసం ఫిల్టర్ "
"లేబుల్"

msgid "Filter plural items label"
msgstr ""
"బహువచన అంశాల లేబుల్‌ని "
"ఫిల్టర్ చేయండి"

msgid "Filter no results label"
msgstr ""
"ఫిల్టర్‌ చేసినప్పుడు "
"ఫలితాలు లేవు అనే లేబుల్"

msgid ""
"CSV data that can't be converted to submission data will display a "
"warning. If checked, these warnings will be treated as errors and "
"prevent the submission from being created."
msgstr ""
"సబ్మిషన్ డేటాగా "
"మార్చలేని CSV డేటా ఒక "
"హెచ్చరికగా చూపబడుతుంది. "
"ఇది ఎంపికచేసినట్లయితే, ఈ "
"హెచ్చరికలను పొరపాట్లుగా "
"పరిగణించి సబ్మిషన్ "
"సృష్టించడాన్ని "
"నిరోధిస్తాయి."

msgid "Webforms for Healthcare"
msgstr ""
"ఆరోగ్య సంరక్షణ కోసం "
"వెబ్‌ఫార్మ్‌లు"

msgid ""
"This presentation discusses how healthcare organizations can leverage "
"the Webform module for Drupal 8."
msgstr ""
"ఈ ప్రదర్శనలో, ఆరోగ్య "
"సంరక్షణ సంస్థలు Drupal 8 కోసం "
"Webform మాడ్యూల్‌ను ఎలా "
"ఉపయోగించుకోవచ్చో "
"వివరిస్తుంది."

msgid "Demo: Application"
msgstr "డెమో: అప్లికేషన్"

msgid "A demonstration of a very basic application form."
msgstr ""
"చాలా ప్రాథమికమైన "
"అప్లికేషన్ ఫారమ్‌కు "
"సంబంధించిన ఒక డెమో."

msgid "Application: [webform_submission:values:contact:name]"
msgstr ""
"అప్లికేషన్: "
"[webform_submission:values:contact:name]"

msgid ""
"A demonstration of a very basic application evaluation form. This form "
"is attached to the 'Demo: Application' using a Webform block."
msgstr ""
"చాలా ప్రాథమికమైన "
"అప్లికేషన్ మూల్యాంకన "
"ఫార్మ్‌కి ఒక డెమో. ఈ "
"ఫార్మ్‌ను Webform బ్లాక్ "
"ద్వారా “Demo: Application” కి "
"జోడించారు."

msgid "Event date/time"
msgstr "ఈవెంట్ తేదీ/సమయం"

msgid "Maximum number of registrants"
msgstr ""
"రిజిస్ట్రెంట్ల గరిష్ఠ "
"సంఖ్య"

msgid "Demo: Event Registration"
msgstr "డెమో: ఈవెంట్ నమోదు"

msgid "A demonstration of an event registration form."
msgstr ""
"ఈవెంట్ రిజిస్ట్రేషన్ "
"ఫారమ్ యొక్క ఒక డెమో."

msgid "Demo: Region Contact"
msgstr "డెమో: ప్రాంత సంప్రదింపు"

msgid "A demonstration of a region based contact form."
msgstr ""
"ప్రాంతం ఆధారంగా ఉండే "
"సంప్రదింపు ఫారమ్‌కు ఒక "
"డెమో."

msgid "Employee: Email"
msgstr "ఉద్యోగి: ఇమెయిల్"

msgid "Demo: Region Contact: Employee"
msgstr ""
"డెమో: ప్రాంతం సంప్రదింపు: "
"ఉద్యోగి"

msgid "Manager: Email"
msgstr "మేనేజర్: ఇమెయిల్"

msgid "Demo: Region Contact: Manager"
msgstr ""
"డెమో: ప్రాంతం సంప్రదింపు: "
"మేనేజర్"

msgid "This email is sent to managers."
msgstr ""
"ఈ ఇమెయిల్‌ను మేనేజర్‌లకు "
"పంపబడుతుంది."

msgid "Everyone: Email"
msgstr "ప్రతి ఒక్కరికీ: ఇమెయిల్"

msgid "Demo: Region Contact: Everyone"
msgstr ""
"డెమో: ప్రాంతం సంప్రదింపు: "
"అందరూ"

msgid "This email is sent to everyone."
msgstr ""
"ఈ ఇమెయిల్‌ను అందరికీ "
"పంపబడుతుంది."

msgid "Example: Webform Composite"
msgstr ""
"ఉదాహరణ: వెబ్‌ఫారమ్ "
"కాంపోజిట్"

msgid "An example of a custom Webform composite."
msgstr ""
"కస్టమ్ వెబ్‌ఫారమ్ "
"కంపోజిట్‌కు ఉదాహరణ."

msgid ""
"webform_example_composite:\n"
"  '#type': webform_example_composite\n"
"  "
"'#title': 'Webform Example "
"Composite'\n"
"webform_example_composite_multiple:\n"
"  '#type': "
"webform_example_composite\n"
"  '#title': 'Webform Example Composite "
"Multiple'\n"
"  '#multiple': true\n"
"  '#multiple__header': true\n"
""
msgstr ""
"webform_example_composite:\n"
"  '#type': webform_example_composite\n"
"  "
"'#title': 'వెబ్‌ఫారం ఉదాహరణ "
"కాంపోజిట్'\n"
"webform_example_composite_multiple:\n"
"  "
"'#type': webform_example_composite\n"
"  '#title': "
"'వెబ్‌ఫారం ఉదాహరణ "
"కాంపోజిట్ బహుళ'\n"
"  '#multiple': true\n"
"  "
"'#multiple__header': true"

msgid "Example: Webform Element"
msgstr ""
"ఉదాహరణ: వెబ్‌ఫారమ్ "
"ఎలిమెంట్"

msgid "An example of a custom Webform element."
msgstr ""
"కస్టమ్ వెబ్‌ఫారమ్ "
"ఎలిమెంట్‌కు ఒక ఉదాహరణ."

msgid "Example: Webform Handler"
msgstr ""
"ఉదాహరణ: వెబ్‌ఫార్మ్ "
"హ్యాండ్లర్"

msgid "An example of a custom Webform handler."
msgstr ""
"కస్టమ్ వెబ్‌ఫారమ్ "
"హ్యాండ్లర్‌కు ఒక ఉదాహరణ."

msgid "Example: Remote post"
msgstr "ఉదాహరణ: రిమోట్ పోస్ట్"

msgid "An example of a webform submission posted to a remote server."
msgstr ""
"దూరంలోని సర్వర్‌కు పంపిన "
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణకు "
"ఉదాహరణ."

msgid "Example: Computed"
msgstr "ఉదాహరణ: లెక్కించినది"

msgid "Examples of a computed elements."
msgstr ""
"గణించబడిన ఎలిమెంట్లకు "
"ఉదాహరణలు."

msgid "Example: Computed Ajax"
msgstr "ఉదాహరణ: గణించబడిన Ajax"

msgid "Example of a computed element using Ajax."
msgstr ""
"Ajax ఉపయోగించి గణించబడిన ఒక "
"ఎలిమెంట్‌కు ఉదాహరణ."

msgid ""
"checkbox_example:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': 'Checkbox "
"example'\n"
"  '#open': true\n"
"  checkbox:\n"
"    '#type': checkbox\n"
"    "
"'#title': 'Please check this box'\n"
"  checkbox_explain:\n"
"    '#type': "
"textarea\n"
"    '#title': 'Please explain why you checked the above "
"box'\n"
"    '#states':\n"
"      visible:\n"
"        "
"':input[name=\"checkbox\"]':\n"
"          checked: true\n"
"      "
"required:\n"
"        ':input[name=\"checkbox\"]':\n"
"          checked: "
"true\n"
"checkboxes_example:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': "
"'Checkboxes example'\n"
"  '#open': true\n"
"  checkboxes:\n"
"    '#type': "
"checkboxes\n"
"    '#title': 'Please check all'\n"
"    '#options':\n"
"     "
" one: One\n"
"      two: Two\n"
"  checkboxes_explain:\n"
"    '#type': "
"textarea\n"
"    '#title': 'Please explain why you checked all the above "
"box'\n"
"    '#states':\n"
"      visible:\n"
"        "
"':input[name=\"checkboxes[one]\"]':\n"
"          checked: true\n"
"       "
" ':input[name=\"checkboxes[two]\"]':\n"
"          checked: true\n"
"      "
"required:\n"
"        ':input[name=\"checkboxes[one]\"]':\n"
"          "
"checked: true\n"
"        ':input[name=\"checkboxes[two]\"]':\n"
"         "
" checked: true\n"
"select_example:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': "
"'Select with other example'\n"
"  '#open': true\n"
"  select:\n"
"    "
"'#type': select\n"
"    '#title': 'Please select ''other'' in the below "
"select menu.'\n"
"    '#options':\n"
"      1: One\n"
"      2: Two\n"
"      "
"3: Three\n"
"      other: Other…\n"
"  select_other:\n"
"    '#type': "
"textfield\n"
"    '#attributes':\n"
"      placeholder: 'Enter "
"other…'\n"
"    '#states':\n"
"      visible:\n"
"        "
"':input[name=\"select\"]':\n"
"          value: other\n"
"      "
"required:\n"
"        ':input[name=\"select\"]':\n"
"          value: "
"other\n"
"select_multiple_example:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': "
"'Select multiple example'\n"
"  '#open': true\n"
"  select_multiple:\n"
"    "
"'#type': select\n"
"    '#title': 'Please select ''One'' or ''Two'' in "
"the below select menu.'\n"
"    '#options':\n"
"      1: One\n"
"      2: "
"Two\n"
"      3: Three\n"
"      4: Four\n"
"  select_multiple_other:\n"
"    "
"'#type': textfield\n"
"    '#attributes':\n"
"      placeholder: 'Enter "
"other…'\n"
"    '#states':\n"
"      visible:\n"
"        - "
"':input[name=\"select_multiple\"]':\n"
"            - value: 1\n"
"        "
"- or\n"
"        - ':input[name=\"select_multiple\"]':\n"
"            - "
"value: 2\n"
"      required:\n"
"        - "
"':input[name=\"select_multiple\"]':\n"
"            - value: 1\n"
"        "
"- or\n"
"        - ':input[name=\"select_multiple\"]':\n"
"            - "
"value: 2\n"
"radios_example:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': 'Radio "
"buttons with other example'\n"
"  '#open': true\n"
"  radios:\n"
"    "
"'#type': radios\n"
"    '#title': 'Please select ''other'' from the "
"below radio buttons.'\n"
"    '#options':\n"
"      1: One\n"
"      2: "
"Two\n"
"      3: Three\n"
"      other: Other…\n"
"  radios_other:\n"
"    "
"'#type': textfield\n"
"    '#attributes':\n"
"      placeholder: 'Enter "
"other…'\n"
"    '#states':\n"
"      visible:\n"
"        "
"':input[name=\"radios\"]':\n"
"          value: other\n"
"      "
"required:\n"
"        ':input[name=\"radios\"]':\n"
"          value: "
"other\n"
"checkbox_more_example:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': "
"'Checkbox with more information example'\n"
"  '#open': true\n"
"  "
"checkbox_more:\n"
"    '#type': checkbox\n"
"    '#title': 'Please check "
"this box to enter more information'\n"
"  checkbox_more_details:\n"
"    "
"'#type': details\n"
"    '#title': 'More information'\n"
"    '#open': "
"true\n"
"    '#states':\n"
"      expanded:\n"
"        "
"':input[name=\"checkbox_more\"]':\n"
"          checked: true\n"
"    "
"checkbox_more_first_name:\n"
"      '#type': textfield\n"
"      '#title': "
"'First name'\n"
"      '#states':\n"
"        required:\n"
"          "
"':input[name=\"checkbox_more\"]':\n"
"            checked: true\n"
"    "
"checkbox_more_last_name:\n"
"      '#type': textfield\n"
"      '#title': "
"'Last name'\n"
"      '#states':\n"
"        required:\n"
"          "
"':input[name=\"checkbox_more\"]':\n"
"            checked: "
"true\n"
"filled_example:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': 'Text field "
"filled example'\n"
"  '#open': true\n"
"  filled:\n"
"    '#type': "
"textfield\n"
"    '#title': 'Fill in the below text field to enable and "
"require the next text field.'\n"
"  filled_next:\n"
"    '#type': "
"textfield\n"
"    '#title': 'The next text field'\n"
"    '#states':\n"
"    "
"  enabled:\n"
"        ':input[name=\"filled\"]':\n"
"          filled: "
"true\n"
"      required:\n"
"        ':input[name=\"filled\"]':\n"
"         "
" filled: true\n"
"readonly_example:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': "
"'Text field readonly example'\n"
"  '#open': true\n"
"  "
"readonly_checkbox:\n"
"    '#type': checkbox\n"
"    '#title': 'Please "
"check this box to make the below text field readonly'\n"
"  "
"readonly_textfield:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#title': "
"'Textfield field'\n"
"    '#states':\n"
"      readonly:\n"
"        "
"':input[name=\"readonly_checkbox\"]':\n"
"          checked: true\n"
""
msgstr ""
"checkbox_example:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': "
"'చెక్‌బాక్స్ ఉదాహరణ'\n"
"  '#open': "
"true\n"
"  checkbox:\n"
"    '#type': checkbox\n"
"    '#title': "
"'దయచేసి ఈ బాక్స్‌ని చెక్ "
"చేయండి'\n"
"  checkbox_explain:\n"
"    '#type': textarea\n"
"   "
" '#title': 'పైన ఉన్న బాక్స్‌ని "
"ఎందుకు చెక్ చేసారో దయచేసి "
"వివరించండి'\n"
"    '#states':\n"
"      visible:\n"
"   "
"     ':input[name=\"checkbox\"]':\n"
"          checked: true\n"
"      "
"required:\n"
"        ':input[name=\"checkbox\"]':\n"
"          checked: "
"true\n"
"\n"
"checkboxes_example:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': "
"'చెక్‌బాక్స్‌ల ఉదాహరణ'\n"
"  "
"'#open': true\n"
"  checkboxes:\n"
"    '#type': checkboxes\n"
"    "
"'#title': 'దయచేసి అన్నింటినీ "
"చెక్ చేయండి'\n"
"    '#options':\n"
"      one: One\n"
" "
"     two: Two\n"
"  checkboxes_explain:\n"
"    '#type': textarea\n"
"    "
"'#title': 'పైన ఉన్న అన్నీ "
"బాక్స్‌లను మీరు ఎందుకు "
"చెక్ చేసారో దయచేసి "
"వివరించండి'\n"
"    '#states':\n"
"      visible:\n"
"   "
"     ':input[name=\"checkboxes[one]\"]':\n"
"          checked: true\n"
"  "
"      ':input[name=\"checkboxes[two]\"]':\n"
"          checked: true\n"
" "
"     required:\n"
"        ':input[name=\"checkboxes[one]\"]':\n"
"        "
"  checked: true\n"
"        ':input[name=\"checkboxes[two]\"]':\n"
"       "
"   checked: true\n"
"\n"
"select_example:\n"
"  '#type': details\n"
"  "
"'#title': 'ఇతరంతో కూడిన సెలెక్ట్ "
"ఉదాహరణ'\n"
"  '#open': true\n"
"  select:\n"
"    '#type': "
"select\n"
"    '#title': 'క్రింద ఉన్న "
"సెలెక్ట్ మెనులో ''other'' ని "
"ఎంచుకోండి.'\n"
"    '#options':\n"
"      1: One\n"
"      "
"2: Two\n"
"      3: Three\n"
"      other: Other…\n"
"  select_other:\n"
"   "
" '#type': textfield\n"
"    '#attributes':\n"
"      placeholder: "
"'ఇతరాన్ని నమోదు చేయండి…'\n"
"    "
"'#states':\n"
"      visible:\n"
"        ':input[name=\"select\"]':\n"
"    "
"      value: other\n"
"      required:\n"
"        "
"':input[name=\"select\"]':\n"
"          value: "
"other\n"
"\n"
"select_multiple_example:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': "
"'బహుళ ఎంపిక (multiple) ఉదాహరణ'\n"
"  "
"'#open': true\n"
"  select_multiple:\n"
"    '#type': select\n"
"    "
"'#title': 'క్రింద ఉన్న సెలెక్ట్ "
"మెనులో ''One'' లేదా ''Two'' ని "
"ఎంచుకోండి.'\n"
"    '#options':\n"
"      1: One\n"
"      "
"2: Two\n"
"      3: Three\n"
"      4: Four\n"
"  select_multiple_other:\n"
"  "
"  '#type': textfield\n"
"    '#attributes':\n"
"      placeholder: "
"'ఇతరాన్ని నమోదు చేయండి…'\n"
"    "
"'#states':\n"
"      visible:\n"
"        - "
"':input[name=\"select_multiple\"]':\n"
"            - value: 1\n"
"        "
"- or\n"
"        - ':input[name=\"select_multiple\"]':\n"
"            - "
"value: 2\n"
"      required:\n"
"        - "
"':input[name=\"select_multiple\"]':\n"
"            - value: 1\n"
"        "
"- or\n"
"        - ':input[name=\"select_multiple\"]':\n"
"            - "
"value: 2\n"
"\n"
"radios_example:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': "
"'ఇతరంతో కూడిన రేడియో "
"బటన్స్ ఉదాహరణ'\n"
"  '#open': true\n"
"  "
"radios:\n"
"    '#type': radios\n"
"    '#title': 'క్రింద "
"ఉన్న రేడియో బటన్స్ నుండి "
"''other'' ను ఎంచుకోండి.'\n"
"    '#options':\n"
"    "
"  1: One\n"
"      2: Two\n"
"      3: Three\n"
"      other: Other…\n"
"  "
"radios_other:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#attributes':\n"
"      "
"placeholder: 'ఇతరాన్ని నమోదు "
"చేయండి…'\n"
"    '#states':\n"
"      visible:\n"
"        "
"':input[name=\"radios\"]':\n"
"          value: other\n"
"      "
"required:\n"
"        ':input[name=\"radios\"]':\n"
"          value: "
"other\n"
"\n"
"checkbox_more_example:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': "
"'అదనపు సమాచారం తో "
"చెక్‌బాక్స్ ఉదాహరణ'\n"
"  '#open': "
"true\n"
"  checkbox_more:\n"
"    '#type': checkbox\n"
"    '#title': "
"'మరింత సమాచారం నమోదు "
"చేయడానికి ఈ బాక్స్‌ని "
"చెక్ చేయండి'\n"
"  checkbox_more_details:\n"
"    "
"'#type': details\n"
"    '#title': 'మరింత "
"సమాచారం'\n"
"    '#open': true\n"
"    '#states':\n"
"      "
"expanded:\n"
"        ':input[name=\"checkbox_more\"]':\n"
"          "
"checked: true\n"
"    checkbox_more_first_name:\n"
"      '#type': "
"textfield\n"
"      '#title': 'మొదటి పేరు'\n"
"      "
"'#states':\n"
"        required:\n"
"          "
"':input[name=\"checkbox_more\"]':\n"
"            checked: true\n"
"    "
"checkbox_more_last_name:\n"
"      '#type': textfield\n"
"      '#title': "
"'చివరి పేరు'\n"
"      '#states':\n"
"        "
"required:\n"
"          ':input[name=\"checkbox_more\"]':\n"
"            "
"checked: true\n"
"\n"
"filled_example:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': "
"'పూర్తి చేసిన (filled) టెక్స్ట్ "
"ఫీల్డ్ ఉదాహరణ'\n"
"  '#open': true\n"
"  "
"filled:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#title': 'తదుపరి "
"టెక్స్ట్ ఫీల్డ్‌ని "
"ఎనేబుల్ చేసి, తప్పనిసరి "
"(require) చేయడానికి క్రింద ఉన్న "
"టెక్స్ట్ ఫీల్డ్‌ని "
"పూరించండి.'\n"
"  filled_next:\n"
"    '#type': "
"textfield\n"
"    '#title': 'తదుపరి టెక్స్ట్ "
"ఫీల్డ్'\n"
"    '#states':\n"
"      enabled:\n"
"        "
"':input[name=\"filled\"]':\n"
"          filled: true\n"
"      "
"required:\n"
"        ':input[name=\"filled\"]':\n"
"          filled: "
"true\n"
"\n"
"readonly_example:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': "
"'రీడ్-ఒన్లీ (readonly) టెక్స్ట్ "
"ఫీల్డ్ ఉదాహరణ'\n"
"  '#open': true\n"
"  "
"readonly_checkbox:\n"
"    '#type': checkbox\n"
"    '#title': "
"'క్రింది టెక్స్ట్ "
"ఫీల్డ్‌ని readonly గా "
"మార్చడానికి ఈ బాక్స్‌ని "
"చెక్ చేయండి'\n"
"  readonly_textfield:\n"
"    "
"'#type': textfield\n"
"    '#title': "
"'టెక్స్ట్‌ఫీల్డ్ ఫీల్డ్'\n"
"  "
"  '#states':\n"
"      readonly:\n"
"        "
"':input[name=\"readonly_checkbox\"]':\n"
"          checked: true"

msgid "Example: Input Masks"
msgstr ""
"ఉదాహరణ: ఇన్‌పుట్ "
"మాస్క్‌లు"

msgid "Example: Style Guide"
msgstr "ఉదాహరణ: శైలి మార్గదర్శకం"

msgid "Style Guide containing examples of all elements and layouts."
msgstr ""
"అన్ని అంశాలు మరియు "
"లేఅవుట్‌లకు ఉదాహరణలు "
"ఉన్న స్టైల్ గైడ్."

msgid "Example: Accessibility Advanced"
msgstr ""
"ఉదాహరణ: ప్రాప్యత అధునాతన "
"(Accessibility Advanced)"

msgid "Advanced webform accessibility example."
msgstr ""
"అధునాతన వెబ్‌ఫారమ్ "
"యాక్సెసిబిలిటీ (ప్రాప్యత) "
"ఉదాహరణ."

msgid "Example: Accessibility"
msgstr "ఉదాహరణ: ప్రాప్యత"

msgid ""
"email_elements:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': 'Email elements'\n"
" "
" '#open': true\n"
"  email:\n"
"    '#type': email\n"
"    '#title': "
"Email\n"
"  email_multiple:\n"
"    '#type': webform_email_multiple\n"
"    "
"'#title': 'Email multiple'\n"
"  email_confirm:\n"
"    '#type': "
"webform_email_confirm\n"
"    '#title': Email\n"
"option_elements:\n"
"  "
"'#type': details\n"
"  '#title': 'Option elements'\n"
"  '#open': true\n"
"  "
"select_select2:\n"
"    '#type': select\n"
"    '#title': Select2\n"
"    "
"'#options':\n"
"      one: One\n"
"      two: Two\n"
"      three: Three\n"
"  "
"  '#select2': true\n"
"  select_select2_multiple:\n"
"    '#type': "
"select\n"
"    '#title': 'Select2 multiple'\n"
"    '#options':\n"
"      "
"one: One\n"
"      two: Two\n"
"      three: Three\n"
"    '#select2': "
"true\n"
"    '#multiple': true\n"
"  webform_buttons:\n"
"    '#type': "
"webform_buttons\n"
"    '#title': Buttons\n"
"    '#options':\n"
"      one: "
"One\n"
"      two: Two\n"
"      three: Three\n"
"  webform_image_select:\n"
" "
"   '#type': webform_image_select\n"
"    '#title': 'Image select'\n"
"    "
"'#show_label': true\n"
"    '#images':\n"
"      kitten_1:\n"
"        text: "
"'Cute Kitten 1'\n"
"        src: 'http://placekitten.com/220/200'\n"
"     "
" kitten_2:\n"
"        text: 'Cute Kitten 2'\n"
"        src: "
"'http://placekitten.com/180/200'\n"
"      kitten_3:\n"
"        text: "
"'Cute Kitten 3'\n"
"        src: 'http://placekitten.com/130/200'\n"
"  "
"webform_likert:\n"
"    '#type': webform_likert\n"
"    '#title': "
"Likert\n"
"    '#questions':\n"
"      q1: 'Please answer question 1?'\n"
"  "
"    q2: 'How about now answering question 2?'\n"
"      q3: 'Finally, "
"here is question 3?'\n"
"    '#answers':\n"
"      1: 1\n"
"      2: 2\n"
"    "
"  3: 3\n"
"      4: 4\n"
"      5: 5\n"
"  webform_autocomplete:\n"
"    "
"'#type': webform_autocomplete\n"
"    '#title': Autocomplete\n"
"    "
"'#autocomplete_items': country_names\n"
"other_elements:\n"
"  '#type': "
"details\n"
"  '#title': 'Other elements'\n"
"  '#open': true\n"
"  "
"webform_select_other:\n"
"    '#type': webform_select_other\n"
"    "
"'#title': 'Select other'\n"
"    '#options':\n"
"      one: One\n"
"      "
"two: Two\n"
"      three: Three\n"
"  webform_radios_other:\n"
"    '#type': "
"webform_radios_other\n"
"    '#title': 'Radios other'\n"
"    "
"'#options':\n"
"      one: One\n"
"      two: Two\n"
"      three: Three\n"
"  "
"webform_checkboxes_other:\n"
"    '#type': webform_checkboxes_other\n"
"   "
" '#title': 'Checkboxes other'\n"
"    '#options':\n"
"      one: One\n"
"    "
"  two: Two\n"
"      three: Three\n"
"  webform_buttons_other:\n"
"    "
"'#type': webform_buttons_other\n"
"    '#title': 'Buttons other'\n"
"    "
"'#options':\n"
"      one: One\n"
"      two: Two\n"
"      three: "
"Three\n"
"input_mask_elements:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': 'Input "
"mask elements'\n"
"  '#open': true\n"
"  phone:\n"
"    '#type': "
"textfield\n"
"    '#title': Phone\n"
"    '#input_mask': '(999) "
"999-9999'\n"
"input_hide_elements:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': "
"'Input hiding elements'\n"
"  '#open': true\n"
"  textfield_input_hide:\n"
" "
"   '#type': textfield\n"
"    '#title': 'Textfield with input hiding'\n"
" "
"   '#input_hide': true\n"
"    '#default_value': '{value}'\n"
"  "
"email_input_hide:\n"
"    '#type': email\n"
"    '#title': 'Email with "
"input hiding'\n"
"    '#input_hide': true\n"
"    '#default_value': "
"example@example.com\n"
"widget_elements:\n"
"  '#type': details\n"
"  "
"'#title': 'Widget elements'\n"
"  '#open': true\n"
"  "
"tel_international:\n"
"    '#type': tel\n"
"    '#title': 'Telephone "
"(International)'\n"
"    '#international': true\n"
"    "
"'#telephone_validation_format': '0'\n"
"  webform_rating:\n"
"    '#type': "
"webform_rating\n"
"    '#title': Rating\n"
"  webform_signature:\n"
"    "
"'#type': webform_signature\n"
"    '#title': Signature\n"
"  "
"webform_terms_of_service:\n"
"    '#type': webform_terms_of_service\n"
"   "
" '#terms_content': 'These are the terms of "
"service.'\n"
"table_elements:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': 'Table "
"elements'\n"
"  '#open': true\n"
"  tableselect:\n"
"    '#type': "
"tableselect\n"
"    '#title': Tableselect\n"
"    '#options':\n"
"      one: "
"One\n"
"      two: Two\n"
"      three: Three\n"
"  webform_table_sort:\n"
"   "
" '#type': webform_table_sort\n"
"    '#title': 'Table sort'\n"
"    "
"'#options':\n"
"      one: One\n"
"      two: Two\n"
"      three: Three\n"
"  "
"webform_tableselect_sort:\n"
"    '#type': webform_tableselect_sort\n"
"   "
" '#title': 'Tableselect sort'\n"
"    '#options':\n"
"      one: One\n"
"    "
"  two: Two\n"
"      three: Three\n"
"composite_elements:\n"
"  '#type': "
"details\n"
"  '#title': 'Composite elements'\n"
"  '#open': true\n"
"  "
"address:\n"
"    '#title': Address\n"
"    '#type': "
"webform_address\n"
"multiple_elements:\n"
"  '#type': details\n"
"  "
"'#title': 'Multiple elements'\n"
"  '#open': true\n"
"  textfield:\n"
"    "
"'#title': 'Text field'\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#multiple': "
"true\n"
"  webform_custom_composite:\n"
"    '#type': "
"webform_custom_composite\n"
"    '#title': 'Custom composite'\n"
"    "
"'#element':\n"
"      first_name:\n"
"        '#type': textfield\n"
"        "
"'#title': 'First name'\n"
"      last_name:\n"
"        '#type': "
"textfield\n"
"        '#title': 'Last name'\n"
""
msgstr ""
"```yaml\n"
"email_elements:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': "
"'ఈమెయిల్ ఎలిమెంట్లు'\n"
"  '#open': "
"true\n"
"  email:\n"
"    '#type': email\n"
"    '#title': "
"'ఈమెయిల్'\n"
"  email_multiple:\n"
"    '#type': "
"webform_email_multiple\n"
"    '#title': 'బహుళ "
"ఈమెయిల్'\n"
"  email_confirm:\n"
"    '#type': "
"webform_email_confirm\n"
"    '#title': "
"'ఈమెయిల్'\n"
"option_elements:\n"
"  '#type': details\n"
"  "
"'#title': 'ఒప్షన్ ఎలిమెంట్లు'\n"
"  "
"'#open': true\n"
"  select_select2:\n"
"    '#type': select\n"
"    "
"'#title': Select2\n"
"    '#options':\n"
"      one: 'ఒకటి'\n"
"     "
" two: 'రెండు'\n"
"      three: 'మూడు'\n"
"    "
"'#select2': true\n"
"  select_select2_multiple:\n"
"    '#type': select\n"
" "
"   '#title': 'Select2 (బహుళం)'\n"
"    '#options':\n"
"      "
"one: 'ఒకటి'\n"
"      two: 'రెండు'\n"
"      three: "
"'మూడు'\n"
"    '#select2': true\n"
"    '#multiple': true\n"
"  "
"webform_buttons:\n"
"    '#type': webform_buttons\n"
"    '#title': "
"'బటన్లు'\n"
"    '#options':\n"
"      one: 'ఒకటి'\n"
"  "
"    two: 'రెండు'\n"
"      three: 'మూడు'\n"
"  "
"webform_image_select:\n"
"    '#type': webform_image_select\n"
"    "
"'#title': 'చిత్రం ఎంపిక'\n"
"    '#show_label': "
"true\n"
"    '#images':\n"
"      kitten_1:\n"
"        text: "
"'క్యూట్ పిల్లి 1'\n"
"        src: "
"'http://placekitten.com/220/200'\n"
"      kitten_2:\n"
"        text: "
"'క్యూట్ పిల్లి 2'\n"
"        src: "
"'http://placekitten.com/180/200'\n"
"      kitten_3:\n"
"        text: "
"'క్యూట్ పిల్లి 3'\n"
"        src: "
"'http://placekitten.com/130/200'\n"
"  webform_likert:\n"
"    '#type': "
"webform_likert\n"
"    '#title': 'లైకర్ట్'\n"
"    "
"'#questions':\n"
"      q1: 'దయచేసి ప్రశ్న 1 "
"కు సమాధానం ఇవ్వండి?'\n"
"      q2: "
"'ఇప్పుడు ప్రశ్న 2 కు "
"సమాధానం ఎలా ఉంటుంది?'\n"
"      q3: "
"'చివరగా, ఇక్కడ ప్రశ్న 3 "
"ఉందా?'\n"
"    '#answers':\n"
"      1: 1\n"
"      2: 2\n"
"      3: "
"3\n"
"      4: 4\n"
"      5: 5\n"
"  webform_autocomplete:\n"
"    '#type': "
"webform_autocomplete\n"
"    '#title': "
"'ఆటోకంప్లీట్'\n"
"    '#autocomplete_items': "
"country_names\n"
"other_elements:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': "
"'ఇతర ఎలిమెంట్లు'\n"
"  '#open': true\n"
"  "
"webform_select_other:\n"
"    '#type': webform_select_other\n"
"    "
"'#title': 'ఇతరాన్ని ఎంచుకోండి'\n"
"    "
"'#options':\n"
"      one: 'ఒకటి'\n"
"      two: "
"'రెండు'\n"
"      three: 'మూడు'\n"
"  "
"webform_radios_other:\n"
"    '#type': webform_radios_other\n"
"    "
"'#title': 'రేడియోలు (ఇతరవి)'\n"
"    "
"'#options':\n"
"      one: 'ఒకటి'\n"
"      two: "
"'రెండు'\n"
"      three: 'మూడు'\n"
"  "
"webform_checkboxes_other:\n"
"    '#type': webform_checkboxes_other\n"
"   "
" '#title': 'చెక్‌బాక్సులు "
"(ఇతరవి)'\n"
"    '#options':\n"
"      one: 'ఒకటి'\n"
"    "
"  two: 'రెండు'\n"
"      three: 'మూడు'\n"
"  "
"webform_buttons_other:\n"
"    '#type': webform_buttons_other\n"
"    "
"'#title': 'బటన్లు (ఇతరవి)'\n"
"    '#options':\n"
"  "
"    one: 'ఒకటి'\n"
"      two: 'రెండు'\n"
"      three: "
"'మూడు'\n"
"input_mask_elements:\n"
"  '#type': details\n"
"  "
"'#title': 'ఇన్‌పుట్ మాస్క్ "
"ఎలిమెంట్లు'\n"
"  '#open': true\n"
"  phone:\n"
"    "
"'#type': textfield\n"
"    '#title': 'ఫోన్'\n"
"    '#input_mask': "
"'(999) 999-9999'\n"
"input_hide_elements:\n"
"  '#type': details\n"
"  "
"'#title': 'ఇన్‌పుట్ దాచే "
"ఎలిమెంట్లు'\n"
"  '#open': true\n"
"  "
"textfield_input_hide:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#title': "
"'ఇన్‌పుట్ దాచడంతో "
"టెక్స్ట్‌ఫీల్డ్'\n"
"    '#input_hide': "
"true\n"
"    '#default_value': '{value}'\n"
"  email_input_hide:\n"
"    "
"'#type': email\n"
"    '#title': 'ఇన్‌పుట్ "
"దాచుతో ఉన్న ఈమెయిల్'\n"
"    "
"'#input_hide': true\n"
"    '#default_value': "
"example@example.com\n"
"widget_elements:\n"
"  '#type': details\n"
"  "
"'#title': 'విడ్జెట్ ఎలిమెంట్లు'\n"
" "
" '#open': true\n"
"  tel_international:\n"
"    '#type': tel\n"
"    "
"'#title': 'టెలిఫోన్ "
"(అంతర్జాతీయ)'\n"
"    '#international': true\n"
"    "
"'#telephone_validation_format': '0'\n"
"  webform_rating:\n"
"    '#type': "
"webform_rating\n"
"    '#title': 'రేటింగ్'\n"
"  "
"webform_signature:\n"
"    '#type': webform_signature\n"
"    '#title': "
"'సంతకం'\n"
"  webform_terms_of_service:\n"
"    '#type': "
"webform_terms_of_service\n"
"    '#terms_content': 'ఇవి "
"సేవా నిబంధనలు.'\n"
"table_elements:\n"
"  '#type': "
"details\n"
"  '#title': 'టేబుల్ "
"ఎలిమెంట్లు'\n"
"  '#open': true\n"
"  tableselect:\n"
"  "
"  '#type': tableselect\n"
"    '#title': 'Tableselect'\n"
"    "
"'#options':\n"
"      one: 'ఒకటి'\n"
"      two: "
"'రెండు'\n"
"      three: 'మూడు'\n"
"  "
"webform_table_sort:\n"
"    '#type': webform_table_sort\n"
"    '#title': "
"'టేబుల్ సార్ట్'\n"
"    '#options':\n"
"      one: "
"'ఒకటి'\n"
"      two: 'రెండు'\n"
"      three: "
"'మూడు'\n"
"  webform_tableselect_sort:\n"
"    '#type': "
"webform_tableselect_sort\n"
"    '#title': 'Tableselect "
"సార్ట్'\n"
"    '#options':\n"
"      one: 'ఒకటి'\n"
"   "
"   two: 'రెండు'\n"
"      three: "
"'మూడు'\n"
"composite_elements:\n"
"  '#type': details\n"
"  "
"'#title': 'కంపోజిట్ ఎలిమెంట్లు'\n"
" "
" '#open': true\n"
"  address:\n"
"    '#title': "
"'చిరునామా'\n"
"    '#type': "
"webform_address\n"
"multiple_elements:\n"
"  '#type': details\n"
"  "
"'#title': 'బహుళ ఎలిమెంట్లు'\n"
"  '#open': "
"true\n"
"  textfield:\n"
"    '#title': 'టెక్స్ట్ "
"ఫీల్డ్'\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#multiple': "
"true\n"
"  webform_custom_composite:\n"
"    '#type': "
"webform_custom_composite\n"
"    '#title': 'కస్టమ్ "
"కంపోజిట్'\n"
"    '#element':\n"
"      first_name:\n"
"     "
"   '#type': textfield\n"
"        '#title': 'మొదటి "
"పేరు'\n"
"      last_name:\n"
"        '#type': textfield\n"
"       "
" '#title': 'చివరి పేరు'\n"
"```"

msgid "Example: Accessibility Basic"
msgstr ""
"ఉదాహరణ: ప్రాప్యత "
"ప్రాథమికాలు"

msgid "Basic webform accessibility example."
msgstr ""
"ప్రాథమిక వెబ్‌ఫారమ్ "
"యాక్సెసిబిలిటీ ఉదాహరణ."

msgid "Example: Accessibility Containers"
msgstr ""
"ఉదాహరణ: యాక్సెసిబిలిటీ "
"కంటైనర్లు"

msgid "Container webform accessibility example."
msgstr ""
"కంటైనర్ వెబ్‌ఫారమ్ "
"యాక్సెసిబిలిటీ ఉదాహరణ."

msgid ""
"form_element:\n"
"  '#type': textfield\n"
"  '#title': 'Form element'\n"
"  "
"'#placeholder': 'This is a placeholder'\n"
"  '#description': 'This is a "
"description.'\n"
"  '#help': 'This is help text.'\n"
"  '#more': 'This is "
"more text'\n"
"  '#required': true\n"
"  '#field_prefix': prefix\n"
"  "
"'#field_suffix': suffix\n"
"fieldset:\n"
"  '#type': fieldset\n"
"  "
"'#title': Fieldset\n"
"  '#placeholder': 'This is a placeholder'\n"
"  "
"'#description': 'This is a description.'\n"
"  '#help': 'This is help "
"text.'\n"
"  '#more': 'This is more text'\n"
"  '#required': true\n"
"  "
"'#field_prefix': prefix\n"
"  '#field_suffix': suffix\n"
"details:\n"
"  "
"'#type': details\n"
"  '#title': details\n"
"  '#placeholder': 'This is a "
"placeholder'\n"
"  '#description': 'This is a description.'\n"
"  '#help': "
"'This is help text.'\n"
"  '#more': 'This is more text'\n"
"  '#required': "
"true\n"
"  '#open': true\n"
"section:\n"
"  '#type': webform_section\n"
"  "
"'#title': Section\n"
"  '#help': 'This is help text'\n"
"  '#required': "
"true\n"
"  '#description': 'This is a description'\n"
""
msgstr ""
"form_element:\n"
"  '#type': textfield\n"
"  '#title': 'ఫారమ్ "
"ఎలిమెంట్'\n"
"  '#placeholder': 'ఇది ఒక "
"ప్లేస్‌హోల్డర్'\n"
"  '#description': "
"'ఇది ఒక వివరణ.'\n"
"  '#help': 'ఇది "
"సహాయ టెక్స్ట్.'\n"
"  '#more': 'ఇది "
"మరింత టెక్స్ట్'\n"
"  '#required': true\n"
"  "
"'#field_prefix': prefix\n"
"  '#field_suffix': suffix\n"
"fieldset:\n"
"  "
"'#type': fieldset\n"
"  '#title': 'ఫీల్డ్‌సెట్'\n"
" "
" '#placeholder': 'ఇది ఒక "
"ప్లేస్‌హోల్డర్'\n"
"  '#description': "
"'ఇది ఒక వివరణ.'\n"
"  '#help': 'ఇది "
"సహాయ టెక్స్ట్.'\n"
"  '#more': 'ఇది "
"మరింత టెక్స్ట్'\n"
"  '#required': true\n"
"  "
"'#field_prefix': prefix\n"
"  '#field_suffix': suffix\n"
"details:\n"
"  "
"'#type': details\n"
"  '#title': 'వివరాలు'\n"
"  "
"'#placeholder': 'ఇది ఒక "
"ప్లేస్‌హోల్డర్'\n"
"  '#description': "
"'ఇది ఒక వివరణ.'\n"
"  '#help': 'ఇది "
"సహాయ టెక్స్ట్.'\n"
"  '#more': 'ఇది "
"మరింత టెక్స్ట్'\n"
"  '#required': true\n"
"  "
"'#open': true\n"
"section:\n"
"  '#type': webform_section\n"
"  '#title': "
"'విభాగం'\n"
"  '#help': 'ఇది సహాయ "
"టెక్స్ట్'\n"
"  '#required': true\n"
"  '#description': "
"'ఇది ఒక వివరణ'"

msgid "Example: Accessibility Labels & Descriptions"
msgstr ""
"ఉదాహరణ: ప్రాప్యత లేబుళ్లు "
"& వివరణలు"

msgid "Example of webform label and description accessibility."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్ లేబుల్ మరియు "
"వివరణ యాక్సెసిబిలిటీకి "
"ఉదాహరణ."

msgid ""
"form_elements:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': 'Form elements'\n"
"  "
"'#open': true\n"
"  form_element:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    "
"'#title': 'Form element'\n"
"    '#placeholder': 'This is a "
"placeholder'\n"
"    '#description': 'This is a description.'\n"
"    "
"'#help': 'This is help text.'\n"
"    '#more': 'This is more text'\n"
"    "
"'#required': true\n"
"    '#field_prefix': prefix\n"
"    '#field_suffix': "
"suffix\n"
"  datelist_element:\n"
"    '#type': datelist\n"
"    '#title': "
"Datelist\n"
"    '#placeholder': 'This is a placeholder'\n"
"    "
"'#description': 'This is a description.'\n"
"    '#help': 'This is help "
"text.'\n"
"    '#more': 'This is more text'\n"
"    '#field_prefix': "
"prefix\n"
"    '#field_suffix': suffix\n"
"element_title:\n"
"  '#type': "
"details\n"
"  '#title': 'Element title'\n"
"  '#open': true\n"
"  "
"title_display_before:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#title': 'Title "
"displayed before'\n"
"    '#title_display': before\n"
"  "
"title_display_after:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#title': 'Title "
"displayed after'\n"
"    '#title_display': after\n"
"  "
"title_display_inline:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#title': 'Title "
"displayed inline'\n"
"    '#title_display': inline\n"
"    '#description': "
"'This is a description.'\n"
"  title_display_inline_composite:\n"
"    "
"'#type': radios\n"
"    '#title': 'Title displayed inline composite'\n"
"  "
"  '#title_display': inline\n"
"    '#description': 'This is a "
"description.'\n"
"    '#options':\n"
"      one: One\n"
"      two: Two\n"
"   "
"   three: Three\n"
"element_description:\n"
"  '#type': details\n"
"  "
"'#title': 'Element description'\n"
"  '#open': true\n"
"  "
"description_display_after:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#title': "
"'Description displayed after'\n"
"    '#description': 'This is a "
"description.'\n"
"  description_display_before:\n"
"    '#type': "
"textfield\n"
"    '#title': 'Description displayed before'\n"
"    "
"'#description': 'This is a description.'\n"
"    '#description_display': "
"before\n"
"  description_display_tooltip:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    "
"'#title': 'Description displayed in tooltip'\n"
"    '#description': "
"'This is a description.'\n"
"    '#description_display': "
"tooltip\n"
"element_help:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': 'Element "
"help'\n"
"  '#open': true\n"
"  help:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    "
"'#title': Help\n"
"    '#help': 'This is help.'\n"
"element_more:\n"
"  "
"'#type': details\n"
"  '#title': 'Element more'\n"
"  '#open': true\n"
"  "
"more:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#title': More\n"
"    '#more': "
"'This is more text.'\n"
"fieldset_elements:\n"
"  '#type': details\n"
"  "
"'#title': 'Fieldset elements'\n"
"  '#open': true\n"
"  fieldset:\n"
"    "
"'#type': fieldset\n"
"    '#title': Fieldset\n"
"    '#description': 'This "
"is a description.'\n"
"    '#help': 'This is help text.'\n"
"    '#more': "
"'This is more text'\n"
"    '#required': true\n"
"    '#field_prefix': "
"prefix\n"
"    '#field_suffix': suffix\n"
"  fieldset_description:\n"
"    "
"'#type': fieldset\n"
"    '#title': 'Fieldset description'\n"
"    "
"'#description': 'This is a description.'\n"
"  "
"fieldset_title_invisible:\n"
"    '#type': fieldset\n"
"    '#title': "
"'Fieldset description invisible'\n"
"    '#description': 'This is a "
"description.'\n"
"    '#title_display': invisible\n"
"  fieldset_help:\n"
"  "
"  '#type': fieldset\n"
"    '#title': 'Fieldset help'\n"
"    '#help': "
"'This is help text.'\n"
"  fieldset_more:\n"
"    '#type': fieldset\n"
"    "
"'#title': 'Fieldset more'\n"
"    '#more': 'This is more "
"text'\n"
"details_elements:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': 'Details "
"elements'\n"
"  '#open': true\n"
"  details:\n"
"    '#type': details\n"
"    "
"'#title': details\n"
"    '#description': 'This is a description.'\n"
"    "
"'#help': 'This is help text.'\n"
"    '#more': 'This is more text'\n"
"    "
"'#required': true\n"
"    '#open': true\n"
"  details_description:\n"
"    "
"'#type': details\n"
"    '#title': 'details description'\n"
"    "
"'#description': 'This is a description.'\n"
"    '#open': true\n"
"  "
"details_description_before:\n"
"    '#type': details\n"
"    '#title': "
"'details description before'\n"
"    '#description': 'This is a "
"description.'\n"
"    '#description_display': before\n"
"    '#open': "
"true\n"
"    details_description_before_textfield:\n"
"      '#type': "
"textfield\n"
"      '#title': 'Details description before textfield'\n"
"  "
"details_description_invisible:\n"
"    '#type': details\n"
"    '#title': "
"'details description invisible'\n"
"    '#description': 'This is a "
"description.'\n"
"    '#description_display': invisible\n"
"    '#open': "
"true\n"
"  details_help:\n"
"    '#type': details\n"
"    '#title': 'details "
"help'\n"
"    '#help': 'This is help text.'\n"
"    '#open': true\n"
"  "
"details_more:\n"
"    '#type': details\n"
"    '#title': 'details more'\n"
" "
"   '#more': 'This is more text'\n"
"    '#open': "
"true\n"
"section_elements:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': 'Section "
"elements'\n"
"  '#open': true\n"
"  section:\n"
"    '#type': "
"webform_section\n"
"    '#title': Section\n"
"    '#help': 'This is help "
"text'\n"
"    '#required': true\n"
"    '#description': 'This is a "
"description'\n"
""
msgstr ""
"```yaml\n"
"form_elements:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': "
"'ఫారం ఎలిమెంట్లు'\n"
"  '#open': true\n"
"  "
"form_element:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#title': 'ఫారం "
"ఎలిమెంట్'\n"
"    '#placeholder': 'ఇది ఒక "
"ప్లేస్‌హోల్డర్'\n"
"    '#description': "
"'ఇది ఒక వివరణ.'\n"
"    '#help': 'ఇది "
"సహాయక పాఠ్యం.'\n"
"    '#more': 'ఇది "
"మరింత పాఠ్యం'\n"
"    '#required': true\n"
"    "
"'#field_prefix': prefix\n"
"    '#field_suffix': suffix\n"
"  "
"datelist_element:\n"
"    '#type': datelist\n"
"    '#title': "
"'డేట్లిస్ట్'\n"
"    '#placeholder': 'ఇది "
"ఒక ప్లేస్‌హోల్డర్'\n"
"    "
"'#description': 'ఇది ఒక వివరణ.'\n"
"    '#help': "
"'ఇది సహాయక పాఠ్యం.'\n"
"    '#more': "
"'ఇది మరింత పాఠ్యం'\n"
"    '#field_prefix': "
"prefix\n"
"    '#field_suffix': suffix\n"
"\n"
"element_title:\n"
"  '#type': "
"details\n"
"  '#title': 'ఎలిమెంట్ "
"శీర్షిక'\n"
"  '#open': true\n"
"  title_display_before:\n"
"  "
"  '#type': textfield\n"
"    '#title': 'ముందు "
"చూపించే శీర్షిక'\n"
"    '#title_display': "
"before\n"
"  title_display_after:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    "
"'#title': 'తర్వాత చూపించే "
"శీర్షిక'\n"
"    '#title_display': after\n"
"  "
"title_display_inline:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#title': "
"'లైన్‌లో చూపించే శీర్షిక'\n"
" "
"   '#title_display': inline\n"
"    '#description': 'ఇది ఒక "
"వివరణ.'\n"
"  title_display_inline_composite:\n"
"    '#type': "
"radios\n"
"    '#title': 'లైన్‌లో చూపించే "
"కాంపోజిట్ శీర్షిక'\n"
"    "
"'#title_display': inline\n"
"    '#description': 'ఇది ఒక "
"వివరణ.'\n"
"    '#options':\n"
"      one: One\n"
"      two: "
"Two\n"
"      three: Three\n"
"\n"
"element_description:\n"
"  '#type': "
"details\n"
"  '#title': 'ఎలిమెంట్ వివరణ'\n"
"  "
"'#open': true\n"
"  description_display_after:\n"
"    '#type': "
"textfield\n"
"    '#title': 'తర్వాత చూపించే "
"వివరణ'\n"
"    '#description': 'ఇది ఒక "
"వివరణ.'\n"
"  description_display_before:\n"
"    '#type': "
"textfield\n"
"    '#title': 'ముందు చూపించే "
"వివరణ'\n"
"    '#description': 'ఇది ఒక "
"వివరణ.'\n"
"    '#description_display': before\n"
"  "
"description_display_tooltip:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#title': "
"'టూల్‌టిప్‌లో చూపించే "
"వివరణ'\n"
"    '#description': 'ఇది ఒక "
"వివరణ.'\n"
"    '#description_display': "
"tooltip\n"
"\n"
"element_help:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': "
"'ఎలిమెంట్ సహాయం'\n"
"  '#open': true\n"
"  "
"help:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#title': 'సహాయం'\n"
"    "
"'#help': 'ఇది ఒక సహాయం.'\n"
"\n"
"element_more:\n"
"  "
"'#type': details\n"
"  '#title': 'ఎలిమెంట్ "
"మరిన్ని'\n"
"  '#open': true\n"
"  more:\n"
"    '#type': "
"textfield\n"
"    '#title': 'మరిన్ని'\n"
"    '#more': "
"'ఇది మరింత "
"పాఠ్యం.'\n"
"\n"
"fieldset_elements:\n"
"  '#type': details\n"
"  "
"'#title': 'ఫీల్డ్‌సెట్ "
"ఎలిమెంట్లు'\n"
"  '#open': true\n"
"  fieldset:\n"
"    "
"'#type': fieldset\n"
"    '#title': "
"'ఫీల్డ్‌సెట్'\n"
"    '#description': 'ఇది "
"ఒక వివరణ.'\n"
"    '#help': 'ఇది సహాయక "
"పాఠ్యం.'\n"
"    '#more': 'ఇది మరింత "
"పాఠ్యం'\n"
"    '#required': true\n"
"    '#field_prefix': "
"prefix\n"
"    '#field_suffix': suffix\n"
"  fieldset_description:\n"
"    "
"'#type': fieldset\n"
"    '#title': 'ఫీల్డ్‌సెట్ "
"వివరణ'\n"
"    '#description': 'ఇది ఒక "
"వివరణ.'\n"
"  fieldset_title_invisible:\n"
"    '#type': "
"fieldset\n"
"    '#title': 'అదృశ్య "
"ఫీల్డ్‌సెట్ వివరణ'\n"
"    "
"'#description': 'ఇది ఒక వివరణ.'\n"
"    "
"'#title_display': invisible\n"
"  fieldset_help:\n"
"    '#type': "
"fieldset\n"
"    '#title': 'ఫీల్డ్‌సెట్ "
"సహాయం'\n"
"    '#help': 'ఇది సహాయక "
"పాఠ్యం.'\n"
"  fieldset_more:\n"
"    '#type': fieldset\n"
"    "
"'#title': 'ఫీల్డ్‌సెట్ మరిన్ని'\n"
" "
"   '#more': 'ఇది మరింత "
"పాఠ్యం'\n"
"\n"
"details_elements:\n"
"  '#type': details\n"
"  "
"'#title': 'డీటెయిల్స్ "
"ఎలిమెంట్లు'\n"
"  '#open': true\n"
"  details:\n"
"    "
"'#type': details\n"
"    '#title': details\n"
"    '#description': "
"'ఇది ఒక వివరణ.'\n"
"    '#help': 'ఇది "
"సహాయక పాఠ్యం.'\n"
"    '#more': 'ఇది "
"మరింత పాఠ్యం'\n"
"    '#required': true\n"
"    "
"'#open': true\n"
"  details_description:\n"
"    '#type': details\n"
"    "
"'#title': 'డీటెయిల్స్ వివరణ'\n"
"    "
"'#description': 'ఇది ఒక వివరణ.'\n"
"    '#open': "
"true\n"
"  details_description_before:\n"
"    '#type': details\n"
"    "
"'#title': 'డీటెయిల్స్ వివరణ "
"ముందు'\n"
"    '#description': 'ఇది ఒక "
"వివరణ.'\n"
"    '#description_display': before\n"
"    '#open': "
"true\n"
"    details_description_before_textfield:\n"
"      '#type': "
"textfield\n"
"      '#title': 'డీటెయిల్స్ "
"వివరణ ముందు "
"టెక్స్‌ట్ఫీల్డ్'\n"
"  "
"details_description_invisible:\n"
"    '#type': details\n"
"    '#title': "
"'డీటెయిల్స్ వివరణ "
"అదృశ్యంగా'\n"
"    '#description': 'ఇది ఒక "
"వివరణ.'\n"
"    '#description_display': invisible\n"
"    "
"'#open': true\n"
"  details_help:\n"
"    '#type': details\n"
"    '#title': "
"'డీటెయిల్స్ సహాయం'\n"
"    '#help': "
"'ఇది సహాయక పాఠ్యం.'\n"
"    '#open': true\n"
" "
" details_more:\n"
"    '#type': details\n"
"    '#title': "
"'డీటెయిల్స్ మరిన్ని'\n"
"    '#more': "
"'ఇది మరింత పాఠ్యం'\n"
"    '#open': "
"true\n"
"\n"
"section_elements:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': "
"'సెక్షన్ ఎలిమెంట్లు'\n"
"  '#open': "
"true\n"
"  section:\n"
"    '#type': webform_section\n"
"    '#title': "
"'సెక్షన్'\n"
"    '#help': 'ఇది సహాయక "
"పాఠ్యం'\n"
"    '#required': true\n"
"    '#description': "
"'ఇది ఒక వివరణ'\n"
"```"

msgid "Example: Accessibility Wizard"
msgstr ""
"ఉదాహరణ: యాక్సెసిబిలిటీ "
"విజార్డ్"

msgid "Wizard webform accessibility example."
msgstr ""
"విజార్డ్ వెబ్‌ఫారమ్ "
"యాక్సెసిబిలిటీ ఉదాహరణ."

msgid ""
"introduction:\n"
"  '#markup': |\n"
"    <p>Creating a job seeker profile "
"will help companies find you:</p>\n"
"    <ul>\n"
"    <li>Upload a "
"resume</li>\n"
"    <li>Providing more information gives a better "
"picture to employers</li>\n"
"    <li>Salary requirements, location "
"preferences and skill level are all important factors in the hiring "
"decision</li>\n"
"    </ul>\n"
"    \n"
"information:\n"
"  '#title': 'Job "
"Seeker Information'\n"
"  '#type': webform_section\n"
"  first_name:\n"
"    "
"'#title': 'First Name'\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#required': "
"true\n"
"  last_name:\n"
"    '#title': 'Last Name'\n"
"    '#type': "
"textfield\n"
"    '#required': true\n"
"  address:\n"
"    '#type': "
"webform_address\n"
"    '#required': true\n"
"  current_title:\n"
"    "
"'#type': textfield\n"
"    '#title': 'Current Job Title'\n"
"  "
"current_organization:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#title': "
"'Current Place of Occupation'\n"
"  positions:\n"
"    '#type': "
"textfield\n"
"    '#title': 'Position you are looking for'\n"
"  "
"relocation:\n"
"    '#type': checkbox\n"
"    '#title': 'Willing to "
"relocate'\n"
"  salary:\n"
"    '#title': 'Salary Minimum'\n"
"    '#type': "
"textfield\n"
"    '#description': 'Add currency sign/currency code if "
"desired. e.g. 500,000 USD, 500,000 CAD, ¥ 100,000'\n"
"  skill:\n"
"    "
"'#title': 'Skill Level'\n"
"    '#type': radios\n"
"    "
"'#options_display': two_columns\n"
"    '#options':\n"
"      "
"Novice/Beginner: Novice/Beginner\n"
"      Intermediate/Proficient: "
"Intermediate/Proficient\n"
"      Expert/Advanced: Expert/Advanced\n"
"  "
"categories:\n"
"    '#title': 'Job Categories'\n"
"    '#type': "
"checkboxes\n"
"    '#options_display': two_columns\n"
"    '#options':\n"
"  "
"    'Account Manager': 'Account Manager'\n"
"      Back-End: Back-End\n"
" "
"     Designer: Designer\n"
"      DevOps: DevOps\n"
"      Front-End: "
"Front-End\n"
"      'Project Manager': 'Project Manager'\n"
"      Sales: "
"Sales\n"
"      'Site Builder': 'Site Builder'\n"
"      Themer: Themer\n"
" "
" resume:\n"
"    '#type': managed_file\n"
"    '#title': Resume\n"
"  "
"url:\n"
"    '#type': url\n"
"    '#title': Website\n"
"    '#description': "
"'Enter your existing profile/resume/portfolio link.'\n"
""
msgstr ""
"introduction:\n"
"  '#markup': |\n"
"    "
"<p>ఉద్యోగార్థి (జాబ్ సీకర్) "
"ప్రొఫైల్ సృష్టించడం "
"ద్వారా కంపెనీలు మీను "
"కనుగొనడంలో "
"సహాయపడుతుంది:</p>\n"
"    <ul>\n"
"    <li>మీ "
"రెజ్యూమ్‌ను అప్‌లోడ్ "
"చేయండి</li>\n"
"    <li>మరింత "
"సమాచారం ఇవ్వడం వల్ల "
"నియామకదారులకు మీపై "
"స్పష్టమైన అవగాహన "
"వస్తుంది</li>\n"
"    <li>జీతం "
"అవసరాలు, స్థాన అభిరుచులు, "
"మరియు నైపుణ్య "
"స్థాయి—నియామక నిర్ణయంలో "
"ఇవన్నీ ముఖ్యమైన అంశాలు</li>\n"
" "
"   </ul>\n"
"    \n"
"information:\n"
"  '#title': "
"'ఉద్యోగార్థి సమాచారం'\n"
"  '#type': "
"webform_section\n"
"  first_name:\n"
"    '#title': 'మొదటి "
"పేరు'\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#required': true\n"
"  "
"last_name:\n"
"    '#title': 'చివరి పేరు'\n"
"    "
"'#type': textfield\n"
"    '#required': true\n"
"  address:\n"
"    '#type': "
"webform_address\n"
"    '#required': true\n"
"  current_title:\n"
"    "
"'#type': textfield\n"
"    '#title': 'ప్రస్తుత "
"ఉద్యోగ హోదా'\n"
"  current_organization:\n"
"    "
"'#type': textfield\n"
"    '#title': 'ప్రస్తుతం "
"పని చేస్తున్న ప్రదేశం'\n"
"  "
"positions:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#title': 'మీరు "
"కోరుకుంటున్న పదవి'\n"
"  relocation:\n"
"  "
"  '#type': checkbox\n"
"    '#title': 'నివాస "
"మార్పుకు సిద్ధంగా "
"ఉన్నారా'\n"
"  salary:\n"
"    '#title': 'జీతం "
"కనీసం'\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#description': "
"'కావాలంటే కరెన్సీ "
"గుర్తు/కరెన్సీ కోడ్‌ని "
"జోడించండి. ఉదా: 500,000 USD, 500,000 CAD, ¥ "
"100,000'\n"
"  skill:\n"
"    '#title': 'నైపుణ్య "
"స్థాయి'\n"
"    '#type': radios\n"
"    '#options_display': "
"two_columns\n"
"    '#options':\n"
"      Novice/Beginner: "
"Novice/Beginner\n"
"      Intermediate/Proficient: "
"Intermediate/Proficient\n"
"      Expert/Advanced: Expert/Advanced\n"
"  "
"categories:\n"
"    '#title': 'ఉద్యోగ "
"వర్గాలు'\n"
"    '#type': checkboxes\n"
"    "
"'#options_display': two_columns\n"
"    '#options':\n"
"      'Account "
"Manager': 'Account Manager'\n"
"      Back-End: Back-End\n"
"      "
"Designer: Designer\n"
"      DevOps: DevOps\n"
"      Front-End: "
"Front-End\n"
"      'Project Manager': 'Project Manager'\n"
"      Sales: "
"Sales\n"
"      'Site Builder': 'Site Builder'\n"
"      Themer: Themer\n"
" "
" resume:\n"
"    '#type': managed_file\n"
"    '#title': "
"'రెజ్యూమ్'\n"
"  url:\n"
"    '#type': url\n"
"    '#title': "
"'వెబ్‌సైట్'\n"
"    '#description': 'మీ "
"వద్ద ఉన్న ప్రస్తుత "
"ప్రొఫైల్/రెజ్యూమ్/పోర్ట్‌ఫోలియో "
"లింక్‌ని ఇవ్వండి.'"

msgid "Draft pending single draft message"
msgstr ""
"ఒకే డ్రాఫ్ట్ సందేశం "
"పెండింగ్‌లో ఉంది"

msgid "Draft pending multiple drafts message"
msgstr ""
"అనేక డ్రాఫ్ట్‌లు "
"ఉన్నందున పెండింగ్‌లో "
"ఉన్న డ్రాఫ్ట్‌ల సందేశం"

msgid "Default draft pending single draft message"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ డ్రాఫ్ట్ "
"పెండింగ్‌లో ఉంది; ఒకే "
"డ్రాఫ్ట్ మెసేజ్ కోసం వేచి "
"ఉంది"

msgid "Default drafts pending multiple drafts message"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ డ్రాఫ్ట్‌లు: "
"బహుళ డ్రాఫ్ట్‌లు "
"పెండింగ్‌లో ఉన్నందుకు "
"సంబంధించిన సందేశం"

msgid "All users and custom email addresses"
msgstr ""
"అన్ని వినియోగదారులు "
"మరియు అనుకూల ఇమెయిల్ "
"చిరునామాలు"

msgid ""
"The email addresses of all <strong>users</strong> and <strong>custom "
"email addresses</strong> assigned to the current webform."
msgstr ""
"ప్రస్తుతం ఉన్న "
"వెబ్‌ఫారమ్‌కు కేటాయించిన "
"అన్ని <strong>వినియోగదారుల</strong> "
"ఇమెయిల్ చిరునామాలు మరియు "
"<strong>కస్టమ్ ఇమెయిల్ "
"చిరునామాలు</strong>."

msgid ""
"The email addresses of all <strong>users</strong> assigned to the "
"current webform."
msgstr ""
"ప్రస్తుత వెబ్‌ఫారం‌కు "
"కేటాయించబడిన అన్ని "
"<strong>వినియోగదారుల</strong> "
"ఈమెయిల్ చిరునామాలు."

msgid ""
"The email addresses of all <strong>custom email addresses</strong> "
"assigned to the current webform."
msgstr ""
"ప్రస్తుత వెబ్‌ఫారమ్‌కు "
"కేటాయించిన అన్ని "
"<strong>కస్టమ్ ఇమెయిల్ "
"చిరునామాల</strong> యొక్క "
"ఇమెయిల్ చిరునామాలు."

msgid ""
"The email addresses of all <strong>administrators</strong> assigned to "
"the current webform."
msgstr ""
"ప్రస్తుత వెబ్‌ఫారమ్‌కు "
"నియమించబడిన అన్ని "
"<strong>నిర్వాహకుల</strong> ఈమెయిల్ "
"చిరునామాలు."

msgid ""
"The email addresses of all <strong>users</strong>, <strong>custom "
"email addresses</strong>, and <strong>administrators</strong> assigned "
"to the current webform."
msgstr ""
"ప్రస్తుత వెబ్‌ఫారమ్‌కు "
"కేటాయించబడిన అన్ని "
"<strong>వినియోగదారుల</strong>, "
"<strong>అనుకూల ఇమెయిల్ "
"చిరునామాల</strong>, మరియు "
"<strong>నిర్వాహకుల</strong> ఇమెయిల్ "
"చిరునామాలు."

msgid ""
"The email addresses of <strong>custom email addresses</strong> "
"assigned to the %title access type for the current webform."
msgstr ""
"ప్రస్తుత వెబ్‌ఫారం కోసం "
"ఉన్న %title యాక్సెస్ రకం‌కు "
"కేటాయించిన <strong>కస్టమ్ "
"ఇమెయిల్ చిరునామాల</strong> "
"ఇమెయిల్ చిరునామాలు."

msgid ""
"The email addresses of <strong>administrators</strong> assigned to the "
"%title access type for the current webform."
msgstr ""
"ప్రస్తుతం ఉన్న వెబ్‌ఫారం "
"కోసం %title యాక్సెస్ రకం కింద "
"కేటాయించిన "
"<strong>అడ్మినిస్ట్రేటర్ల</strong> "
"ఈమెయిల్ చిరునామాలు."

msgid ""
"The access group type is used to exposed an access group's users and "
"email addresses to <code>[webform_access]</code> related tokens."
msgstr ""
"యాక్సెస్ గ్రూప్ రకం, "
"<code>[webform_access]</code> కి సంబంధించిన "
"టోకెన్లతో అనుసంధానంగా, ఒక "
"యాక్సెస్ గ్రూప్‌లోని "
"వినియోగదారులు మరియు "
"ఈమెయిల్ చిరునామాలను "
"బహిర్గతం చేయడానికి "
"ఉపయోగించబడుతుంది."

msgid "Select which users can access this group's assigned nodes."
msgstr ""
"ఈ సమూహానికి కేటాయించిన "
"నోడ్స్‌ను ఏ "
"వినియోగదారులు యాక్సెస్ "
"చేయగలరో ఎంచుకోండి."

msgid "Select which nodes that this group's users can access."
msgstr ""
"ఈ గ్రూప్‌లోని "
"వినియోగదారులు ఏ నోడ్‌లను "
"యాక్సెస్ చేయగలరో "
"ఎంచుకోండి."

msgid ""
"Custom email addresses are solely for email notifications and are "
"included in <code>[webform_access]</code> related tokens."
msgstr ""
"కస్టమ్ ఇమెయిల్ "
"చిరునామాలు కేవలం ఇమెయిల్ "
"నోటిఫికేషన్‌ల కోసం "
"మాత్రమే, మరియు అవి "
"<code>[webform_access]</code> కు సంబంధించిన "
"టోకెన్లలో చేర్చబడతాయి."

msgid ""
"Administrators will be able to add and remove users and custom email "
"addresses from this group."
msgstr ""
"నిర్వాహకులు ఈ గ్రూప్‌లో "
"వినియోగదారులను మరియు "
"అనుకూల ఇమెయిల్ "
"చిరునామాలను జోడించడం, "
"తొలగించడం చేయగలుగుతారు."

msgid ""
"Provides Entity Print (PDF) integration and allows site builders to "
"download, export, and email PDF copies of webform submissions."
msgstr ""
"Entity Print (PDF) ఇంటిగ్రేషన్‌ను "
"అందిస్తుంది మరియు "
"వెబ్‌ఫారం సబ్మిషన్‌ల PDF "
"కాపీలను డౌన్‌లోడ్ చేయడం, "
"ఎక్స్‌పోర్ట్ చేయడం, మరియు "
"ఇమెయిల్ చేయడం కోసం సైట్ "
"బిల్డర్‌లను "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid "Export link attributes"
msgstr "ఎగుమతి లింక్ గుణాలు"

msgid "Provides Webform Entity Print (PDF) Attachment integration."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ ఎంటిటీ "
"ప్రింట్ (PDF) అటాచ్మెంట్ "
"సమీకరణాన్ని అందిస్తుంది."

msgid "Generates a @label attachment."
msgstr ""
"@label అటాచ్మెంట్‌ను "
"రూపొందిస్తుంది."

msgid "Attachment print document"
msgstr ""
"అటాచ్‌మెంట్‌ ప్రింట్ "
"డాక్యుమెంట్"

msgid "Attaches submission's print document."
msgstr ""
"సమర్పణ యొక్క ముద్రణ "
"పత్రాన్ని జతచేస్తుంది."

msgid ""
"This presentation demonstrates how to build a feedback form and an "
"event registration system using the Webform module."
msgstr ""
"ఈ ప్రదర్శనలో Webform "
"మాడ్యూల్‌ను ఉపయోగించి "
"ఫీడ్‌బ్యాక్ ఫారమ్‌ను "
"మరియు ఈవెంట్ "
"రిజిస్ట్రేషన్ సిస్టమ్‌ను "
"ఎలా నిర్మించాలో "
"చూపిస్తుంది."

msgid ""
"Choices.js is a lightweight, configurable select box/text input "
"plugin. Similar to Select2 and Selectize but without the jQuery "
"dependency."
msgstr ""
"Choices.js అనేది తేలికపాటి, "
"కాన్ఫిగర్ చేయగల సెలెక్ట్ "
"బాక్స్/టెక్స్ట్ ఇన్‌పుట్ "
"ప్లగిన్. ఇది Select2 మరియు Selectize "
"లాంటి వాటితో సమానమే కానీ "
"jQueryపై ఆధారపడదు."

msgid ""
"Form status applies to all instances of this webform. For example, if "
"this webform is closed, all webform nodes and blocks will be closed."
msgstr ""
"ఈ వెబ్‌ఫారమ్‌కు "
"సంబంధించిన ఫారమ్ స్థితి "
"(Form status) ఈ వెబ్‌ఫారమ్‌కు ఉన్న "
"అన్ని ఉదాహరణలకు (instances) "
"వర్తిస్తుంది. ఉదాహరణకు, ఈ "
"వెబ్‌ఫారమ్ మూసివేయబడితే, "
"అన్ని వెబ్‌ఫారమ్ నోడ్లు "
"(nodes) మరియు బ్లాక్‌లు (blocks) "
"కూడా మూసివేయబడతాయి."

msgid "Message to be displayed when a single draft is saved."
msgstr ""
"ఒకే డ్రాఫ్ట్ సేవ్ "
"చేసినప్పుడు "
"ప్రదర్శించాల్సిన సందేశం."

msgid "Message to be displayed when multiple drafts are saved."
msgstr ""
"బహుళ డ్రాఫ్ట్‌లు సేవ్ "
"చేయబడినప్పుడు "
"ప్రదర్శించాల్సిన సందేశం."

msgid ""
"To add the .webform-dialog class to a link's attributes, please use "
"the <a href=\":editor_advanced_link_href\">D8 Editor Advanced link</a> "
"or <a href=\":menu_link_attributes_href\">Menu Link Attributes</a> "
"modules."
msgstr ""
"లింక్ యొక్క "
"అట్రిబ్యూట్స్‌కు `.webform-dialog` "
"క్లాస్‌ని జోడించడానికి, "
"దయచేసి <a href=\":editor_advanced_link_href\">D8 Editor "
"Advanced link</a> లేదా <a "
"href=\":menu_link_attributes_href\">Menu Link Attributes</a> "
"మాడ్యూల్స్‌ని "
"ఉపయోగించండి."

msgid "Default draft pending multiple drafts message"
msgstr ""
"బహుళ డ్రాఫ్ట్‌ల సందేశం "
"పెండింగ్‌లో ఉన్న "
"డీఫాల్ట్ డ్రాఫ్ట్"

msgid "Manager: Admins: Email"
msgstr ""
"నిర్వాహకుడు: అడ్మిన్లు: "
"ఇమెయిల్"

msgid "Demo: Region Contact: Manager: Admins"
msgstr ""
"డెమో: ప్రాంతం సంప్రదింపు: "
"మేనేజర్: అడ్మిన్లు"

msgid "This email is sent to managers administrators."
msgstr ""
"ఈ ఇమెయిల్‌ను నిర్వాహకులు "
"మరియు మేనేజర్‌లకు "
"పంపుతారు."

msgid "Manager: Users: Email"
msgstr ""
"మేనేజర్: వినియోగదారులు: "
"ఇమెయిల్"

msgid "Demo: Region Contact: Manager: Users"
msgstr ""
"డెమో: ప్రాంతం పరిచయం: "
"మేనేజర్: వినియోగదారులు"

msgid "This email is sent to managers users."
msgstr ""
"ఈ ఇమెయిల్‌ను మేనేజర్‌ "
"వినియోగదారులకు "
"పంపబడుతుంది."

msgid "Manager: Email addresses: Email"
msgstr ""
"మేనేజర్: ఇమెయిల్ "
"చిరునామాలు: ఇమెయిల్"

msgid "Demo: Region Contact: Manager: Email addresses"
msgstr ""
"డెమో: ప్రాంతం సంప్రదింపు: "
"మేనేజర్: ఇమెయిల్ "
"చిరునామాలు"

msgid "This email is sent to managers email addresses."
msgstr ""
"ఈ ఇమెయిల్‌ను నిర్వాహకుల "
"(మేనేజర్ల) ఇమెయిల్ "
"చిరునామాలకు పంపిస్తారు."

msgid "Printing webform submissions as PDF documents"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణలను PDF "
"పత్రాలుగా ముద్రించడం"

msgid "Entity Print | Drupal.org"
msgstr "ఎంటిటీ ప్రింట్ | Drupal.org"

msgid "Webform module now supports printing PDF documents | jrockowitz.com"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్ మాడ్యూల్ "
"ఇప్పుడు PDF పత్రాలను "
"ముద్రించడానికి మద్దతు "
"ఇస్తోంది | jrockowitz.com"

msgid "Webform Entity Print (PDF)"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్ ఎంటిటీ "
"ప్రింట్ (PDF)"

msgid ""
"Provides <a href=\":href\">Entity Print</a> (PDF) integration and "
"allows site builders to download, export, and email PDF copies of "
"webform submissions."
msgstr ""
"<a href=\":href\">Entity Print</a> (PDF) సమాకలనం "
"అందించి, సైట్ బిల్డర్లకు "
"వెబ్‌ఫామ్ సమర్పణల PDF "
"ప్రతులను డౌన్‌లోడ్ "
"చేయడానికి, ఎగుమతి "
"చేయడానికి, మరియు ఇమెయిల్ "
"చేయడానికి అవకాశం "
"కల్పిస్తుంది."

msgid "Select the progress indicator displayed when Ajax is triggered."
msgstr ""
"Ajax ట్రిగ్గర్ అయినప్పుడు "
"ప్రదర్శించాల్సిన "
"ప్రోగ్రెస్ సూచికను "
"ఎంచుకోండి."

msgid "Select the effect displayed when Ajax is triggered."
msgstr ""
"Ajax ట్రిగ్గర్ అయినప్పుడు "
"చూపించబడే ప్రభావాన్ని "
"ఎంచుకోండి."

msgid "Select the effect speed."
msgstr ""
"ప్రభావం యొక్క వేగాన్ని "
"ఎంచుకోండి."

msgid "Repair and remove older Webform configuration files."
msgstr ""
"పాత Webform కాన్ఫిగరేషన్ "
"ఫైళ్లను మరమ్మతు చేసి "
"తొలగించండి."

msgid "Repair webform submission storage schema"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణల నిల్వ "
"స్కీమాను మరమ్మతు చేయండి"

msgid "Repair admin configuration"
msgstr ""
"అడ్మిన్ కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"మరమ్మతు చేయండి"

msgid "Repair webform settings"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సెట్టింగ్‌లను "
"సరిచేయండి"

msgid "Repair webform handlers"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ "
"హ్యాండ్లర్‌లను మరమ్మతు "
"చేయండి"

msgid "Repair webform field storage definitions"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ ఫీల్డ్ "
"స్టోరేజ్ నిర్వచనాలను "
"మరమ్మతు చేయండి"

msgid "Remove webform submission translation settings"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణ అనువాద "
"సెట్టింగ్‌లను తీసివేయండి"

msgid "Using Pattern Trigger (Regex) in Webform Conditional Logic in Drupal 8"
msgstr ""
"Drupal 8 లో వెబ్‌ఫారమ్ "
"కండిషనల్ లాజిక్‌లో "
"ప్యాటర్న్ ట్రిగర్ (Regex) ను "
"ఉపయోగించడం"

msgid ""
"Using Pattern Trigger (Regex) in Webform Conditional Logic in Drupal 8 "
"| WebWash"
msgstr ""
"Drupal 8 లోని Webform Conditional Logic లో Pattern Trigger "
"(Regex) ను ఉపయోగించడం | WebWash"

msgid "Display confirmation when submission is updated"
msgstr ""
"సమర్పణను "
"నవీకరించినప్పుడు "
"నిర్ధారణను చూపించండి"

msgid "Webforms for Designers"
msgstr ""
"డిజైనర్ల కోసం "
"వెబ్‌ఫారమ్‌లు"

msgid ""
"This presentation introduces designers to the Webform module for "
"Drupal 8."
msgstr ""
"ఈ ప్రెజెంటేషన్ డ్రూపల్ 8 "
"కోసం ఉన్న Webform మాడ్యూల్‌ను "
"డిజైనర్లకు పరిచయం "
"చేస్తుంది."

msgid ""
"If checked this select confirmation type and message will be displayed "
"when the submission is updated. Otherwise, a status message will be "
"displayed at the top the page when a submission is updated."
msgstr ""
"ఇది చెక్ చేస్తే, సమర్పణను "
"అప్‌డేట్ చేసినప్పుడు "
"నిర్ధారణ రకం (confirmation type) మరియు "
"సందేశం "
"ప్రదర్శించబడుతుంది. "
"లేకపోతే, సమర్పణను "
"అప్‌డేట్ చేసినప్పుడు "
"పేజీ పైభాగంలో ఒక స్టేటస్ "
"సందేశం "
"ప్రదర్శించబడుతుంది."

msgid "Help display"
msgstr ""
"ప్రదర్శించడంలో సహాయం "
"చేయండి"

msgid "Before element"
msgstr "ఎలిమెంట్‌కు ముందు"

msgid "After element"
msgstr "ఎలిమెంట్ తర్వాత"

msgid "This is an example of a comment."
msgstr "ఇది ఒక వ్యాఖ్యకు ఉదాహరణ."

msgid "The below example uses a token to get the current node's title."
msgstr ""
"క్రింది ఉదాహరణలో "
"ప్రస్తుత నోడ్ యొక్క "
"శీర్షికను పొందడానికి ఒక "
"టోకెన్‌ను ఉపయోగించారు."

msgid ""
"The below example uses a token to get a field value from the current "
"node."
msgstr ""
"క్రింది ఉదాహరణలో "
"ప్రస్తుత నోడ్ నుండి "
"ఫీల్డ్ విలువను "
"పొందడానికి ఒక టోకెన్‌ను "
"ఉపయోగిస్తున్నారు."

msgid "Source description display"
msgstr "మూల వివరణ ప్రదర్శన"

msgid "Same as settings"
msgstr "సెట్టింగ్‌లాగే"

msgid ""
"Please note, the source and destination element must be the same "
"element types."
msgstr ""
"దయచేసి గమనించండి, మూల (source) "
"మరియు గమ్య (destination) "
"ఎలిమెంట్‌లు తప్పనిసరిగా "
"ఒకే రకమైన ఎలిమెంట్‌లు "
"కావాలి."

msgid ""
"Determine how the destination element's state is toggled when 'Same "
"as' is checked"
msgstr ""
"‘Same as’ ఎంచుకున్నప్పుడు "
"గమ్య (destination) ఎలిమెంట్ స్థితి "
"ఎలా మార్చబడుతుందో "
"నిర్ణయించండి"

msgid "The source and destination can not be the same element."
msgstr ""
"మూలం (source) మరియు గమ్యం (destination) "
"ఒకే ఎలిమెంట్‌గా ఉండకూడదు."

msgid ""
"The destination element (@destination) must be the same element type "
"(@type) as source element (@source)."
msgstr ""
"గమ్యస్థాన (destination) ఎలిమెంట్ "
"(@destination) తప్పనిసరిగా మూల (source) "
"ఎలిమెంట్ (@source) వంటి అదే "
"ఎలిమెంట్ రకం (@type) లో ఉండాలి."

msgid "Billing address is the same as the shipping address"
msgstr ""
"బిల్లింగ్ చిరునామా "
"షిప్పింగ్ చిరునామాకు "
"సమానంగా ఉంటుంది"

msgid "Provides a form element for syncing the value of two elements."
msgstr ""
"రెండు ఎలిమెంట్ల విలువను "
"సమకాలీకరించడానికి ఒక "
"ఫారమ్ ఎలిమెంట్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid "This email is sent to employees."
msgstr ""
"ఈ ఇమెయిల్‌ను ఉద్యోగులకు "
"పంపబడుతుంది."

msgid "Draft created URL"
msgstr "డ్రాఫ్ట్ సృష్టించిన URL"

msgid "Draft created custom data"
msgstr ""
"క్రొత్తగా రూపొందించిన "
"కస్టమ్ డేటా డ్రాఫ్ట్‌ "
"సృష్టించబడింది"

msgid "Draft updated URL"
msgstr ""
"నవీకరించబడిన URL ని "
"డ్రాఫ్ట్ చేయండి"

msgid "Draft updated custom data"
msgstr ""
"అప్‌డేట్ చేసిన కస్టమ్ "
"డేటాను డ్రాఫ్ట్ చేయండి"

msgid "Element key pattern"
msgstr "ఎలిమెంట్ కీ ప్యాటర్న్"

msgid "@expected values expected and only @found found."
msgstr ""
"@expected values మాత్రమే ఆశించాం, "
"కానీ @found లభించింది."

msgid "letters, numbers, and underscores"
msgstr ""
"అక్షరాలు, సంఖ్యలు, మరియు "
"అండర్‌స్కోర్లు"

msgid "letters, numbers, underscores, and dashes"
msgstr ""
"అక్షరాలు, సంఖ్యలు, "
"అండర్‌స్కోర్లు, మరియు "
"డ్యాష్‌లు"

msgid "A unique element key. Can only contain @requirements."
msgstr ""
"ఒక ప్రత్యేక ఎలిమెంట్ కీ. "
"ఇది కేవలం @requirementsలను మాత్రమే "
"కలిగి ఉండగలదు."

msgid "The element key name must contain only @requirements."
msgstr ""
"ఎలిమెంట్ కీ పేరు కేవలం "
"@requirements మాత్రమే కలిగి "
"ఉండాలి."

msgid ""
"The element key %name on line @line_number must contain only "
"@requirement."
msgstr ""
"లైన్ @line_number‌లో ఉన్న "
"ఎలిమెంట్ కీ %name‌లో కేవలం "
"@requirement మాత్రమే ఉండాలి."

msgid "Webforms for Government"
msgstr ""
"ప్రభుత్వం కోసం "
"వెబ్‌ఫారాలు"

msgid ""
"This screencast will explore how governments can leverage the Webform "
"module for Drupal 8 to build accessible forms that securely collective "
"massive amounts of data."
msgstr ""
"ఈ స్క్రీన్‌క్యాస్ట్‌లో, "
"భారీ స్థాయిలో డేటాను "
"సురక్షితంగా "
"సేకరించేందుకు, డ్రూపల్ 8 "
"కోసం ఉన్న Webform మాడ్యూల్‌ను "
"ఉపయోగించి ప్రభుత్వాలు "
"ఎలా అందుబాటులో ఉన్న (accessible) "
"ఫారమ్‌లను నిర్మించగలవో "
"పరిశీలిస్తాం."

msgid ""
"Because the saving of submissions is disabled, the "
"<code>[webform_submission:values]</code> token will not be available "
"to the confirmation page's message."
msgstr ""
"సబ్మిషన్‌లను సేవ్ చేయడం "
"నిలిపివేయబడ్డందున, "
"కన్ఫర్మేషన్ పేజీ యొక్క "
"సందేశంలో <code>[webform_submission:values]</code> "
"టోకెన్ అందుబాటులో ఉండదు."

msgid "The element key pattern is used to limit the format of element keys."
msgstr ""
"ఎలిమెంట్ కీ ప్యాటర్న్‌ను "
"ఎలిమెంట్ కీల ఫార్మాట్‌ను "
"పరిమితం చేయడానికి "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid "File mime type"
msgstr "ఫైల్ MIME రకం"

msgid "File size (Bytes)"
msgstr "ఫైల్ పరిమాణం (బైట్లు)"

msgid "File content (Base64)"
msgstr "ఫైల్ కంటెంట్ (Base64)"

msgid ""
"%title can only hold @max values but there were @count uploaded. The "
"following files have been omitted as a result: %list."
msgstr ""
"%title వద్ద కేవలం @max వరకు "
"మాత్రమే నిల్వ చేయగలదు, "
"కానీ @count ఫైళ్లు అప్లోడ్ "
"చేయబడ్డాయి. ఫలితంగా ఈ "
"క్రింది ఫైళ్లు "
"విడిచిపెట్టబడ్డాయి: %list."

msgid "…when <b>draft is created</b>."
msgstr ""
"…<b>డ్రాఫ్ట్ "
"సృష్టించినప్పుడు</b>."

msgid "…when <b>draft is updated</b>."
msgstr ""
"… <b>డ్రాఫ్ట్ అప్‌డేట్ "
"అయినప్పుడు</b>."

msgid "…when anonymous <b>submission is converted</b> to authenticated."
msgstr ""
"...అనామకమైన <b>సబ్మిషన్</b> "
"ధృవీకరించబడినదిగా (authenticated) "
"మారినప్పుడు."

msgid "…when <b>submission is completed</b>."
msgstr ""
"…<b>సమర్పణ "
"పూర్తయినప్పుడు</b>."

msgid "…when <b>submission is updated</b>."
msgstr ""
"… <b>సబ్మిషన్ అప్‌డేట్ "
"అయినప్పుడు</b>."

msgid "…when <b>submission is deleted</b>."
msgstr ""
"…<b>సమర్పణ "
"తొలగించబడినప్పుడు</b>."

msgid "…when <b>submission is locked</b>."
msgstr ""
"…<b>సబ్మిషన్ లాక్ "
"అయినప్పుడు</b>."

msgid "Post data when <b>submission is completed</b>."
msgstr ""
"<b>సమర్పణ పూర్తైన తర్వాత</b> "
"డేటాను పంపండి."

msgid "Post data when <b>submission is updated</b>."
msgstr ""
"<b>సబ్మిషన్‌ "
"నవీకరించినప్పుడు</b> "
"డేటాను పంపండి."

msgid "Post data when <b>submission is deleted</b>."
msgstr ""
"<b>సమర్పణ (submission) "
"తొలగించబడినప్పుడు</b> "
"డేటాను పంపండి."

msgid "draft created"
msgstr "డ్రాఫ్ట్ సృష్టించబడింది"

msgid "Post data when <b>draft is created.</b>"
msgstr ""
"<b>డ్రాఫ్ట్ "
"సృష్టించినప్పుడు</b> "
"డేటాను పోస్ట్ చేయండి."

msgid "draft updated"
msgstr ""
"డ్రాఫ్ట్ అప్‌డేట్ "
"చేయబడింది"

msgid "Post data when <b>draft is updated.</b>"
msgstr ""
"<b>డ్రాఫ్ట్ అప్‌డేట్ "
"చేసినప్పుడు</b> డేటాను "
"పోస్ట్ చేయండి."

msgid ""
"Post data when anonymous <b>submission is converted</b> to "
"authenticated."
msgstr ""
"అనామక <b>సబ్మిషన్‌ను</b> "
"ధృవీకరించబడినదిగా "
"మార్చినప్పుడు పోస్ట్ "
"డేటా చేయండి."

msgid "Ajax is enabled for all forms."
msgstr ""
"అన్ని ఫారమ్‌ల కోసం AJAX "
"ప్రారంభించబడింది."

msgid ""
"If checked, paging, saving of drafts, previews, submissions, and "
"confirmations will not initiate a page refresh on all webforms."
msgstr ""
"ఇది ఎంపిక చేసినట్లయితే, "
"పేజింగ్, డ్రాఫ్ట్‌లను "
"సేవ్ చేయడం, ప్రివ్యూలు, "
"సమర్పణలు మరియు "
"నిర్ధారణలు అన్నీ అన్ని "
"వెబ్‌ఫారమ్‌లలో పేజీని "
"రిఫ్రెష్ చేయడం "
"ప్రారంభించవు."

msgid "Request a Medical Appointment"
msgstr ""
"వైద్య అపాయింట్‌మెంట్‌ను "
"అభ్యర్థించండి"

msgid "A medical appointment request webform template."
msgstr ""
"వైద్య అపాయింట్‌మెంట్ "
"అభ్యర్థన కోసం ఒక "
"వెబ్‌ఫారమ్ టెంప్లేట్."

msgid ""
"Your request has been sent. A care specialist will call you back "
"within XX hours to schedule an appointment."
msgstr ""
"మీ అభ్యర్థన పంపబడింది. "
"అపాయింట్‌మెంట్‌ను "
"షెడ్యూల్ చేయడానికి ఒక "
"కేర్ నిపుణుడు XX గంటల లోపు "
"మిమ్మల్ని తిరిగి ఫోన్ "
"చేసి సంప్రదిస్తారు."

msgid ""
"Selecting a custom POST or GET method will automatically disable "
"wizards, previews, drafts, submissions, limits, purging, "
"confirmations, emails, computed elements, and handlers."
msgstr ""
"కస్టమ్ POST లేదా GET పద్ధతిని "
"ఎంచుకోవడం ద్వారా "
"విజార్డులు, ప్రివ్యూలు, "
"డ్రాఫ్ట్‌లు, సమర్పణలు, "
"పరిమితులు, పర్జింగ్, "
"నిర్ధారణలు, ఇమెయిల్స్, "
"లెక్కించిన అంశాలు మరియు "
"హ్యాండ్లర్‌లు "
"స్వయంచాలకంగా "
"నిలిపివేయబడతాయి."

msgid "Allow users to add more items"
msgstr ""
"వినియోగదారులు మరిన్ని "
"అంశాలు జోడించడానికి "
"అనుమతించండి"

msgid ""
"If checked, users will be able to input the number of items to be "
"added."
msgstr ""
"చెక్ చేసినట్లయితే, "
"వినియోగదారులు "
"జోడించాల్సిన అంశాల "
"సంఖ్యను నమోదు చేయగలరు."

msgid "Attachment image style"
msgstr "అటాచ్‌మెంట్ ఇమేజ్ స్టైల్"

msgid ""
"Use this to send image with image style when sending files as "
"attachment in an email handler."
msgstr ""
"ఇమెయిల్ హ్యాండ్లర్‌లో "
"ఫైళ్లను అటాచ్‌మెంట్‌గా "
"పంపేటప్పుడు, ఇమేజ్ "
"స్టైల్‌తో ఇమేజ్‌ను "
"పంపేందుకు దీన్ని "
"ఉపయోగించండి."

msgid "Option message display"
msgstr "ఎంపిక సందేశ ప్రదర్శన"

msgid "Option multiple remaining message"
msgstr ""
"ఒకటి కంటే ఎక్కువ మిగిలిన "
"సందేశం ఎంపిక"

msgid "Option single remaining message"
msgstr ""
"ఎంపిక: మిగిలిన చివరి "
"సందేశం"

msgid "Option none remaining message"
msgstr ""
"ఎంపికలు ఏవీ మిగలలేదు అనే "
"సందేశం"

msgid "Option unlimited message"
msgstr "అపరిమిత సందేశం ఎంపిక"

msgid "Option validation error message"
msgstr ""
"ఎంపిక ధ్రువీకరణ లోప "
"సందేశం"

msgid "Leave blank to hide this message."
msgstr ""
"ఈ సందేశాన్ని దాచడానికి "
"ఖాళీగా వదలండి."

msgid "@label @message"
msgstr "@label @message"

msgid "Webform submission tables truncated."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్ సమర్పణల "
"పట్టికలు సంక్షిప్తం "
"చేయబడ్డాయి."

msgid "The entered text appears before the progress bar."
msgstr ""
"నమోదు చేసిన పాఠ్యం "
"ప్రోగ్రెస్ బార్‌కు ముందు "
"కనిపిస్తుంది."

msgid "The entered text appears above the progress bar."
msgstr ""
"నివేశించిన పాఠ్యం "
"ప్రోగ్రెస్ బార్‌కు పైన "
"కనిపిస్తోంది."

msgid "The entered text appears below the progress bar."
msgstr ""
"నివేశించిన పాఠ్యం "
"ప్రోగ్రెస్ బార్‌ కింద "
"కనిపిస్తోంది."

msgid "Name / Description"
msgstr "పేరు / వివరణ"

msgid "Options (custom) properties"
msgstr "ఎంపికలు (కస్టమ్) గుణాలు"

msgid "Options properties"
msgstr "ఎంపికల గుణాలు"

msgid ""
"Custom options properties must include the 'Option value' followed by "
"option (element) properties prepended with a hash (#) character."
msgstr ""
"కస్టమ్ ఆప్షన్స్ "
"ప్రాపర్టీలు తప్పనిసరిగా "
"‘Option value’ ను కలిగి ఉండాలి; "
"అలాగే ఆప్షన్ (ఎలిమెంట్) "
"ప్రాపర్టీలన్నింటినీ # "
"(హ్యాష్) అక్షరంతో ముందుగా "
"ఉంచి చేర్చాలి."

msgid "You can debug data using the <code>webform_debug()</code> function."
msgstr ""
"<code>webform_debug()</code> ఫంక్షన్‌ని "
"ఉపయోగించి మీరు డేటాను "
"డీబగ్ చేయవచ్చు."

msgid ""
"event_information:\n"
"  '#type': fieldset\n"
"  '#title': 'Event "
"Information'\n"
"  event_title:\n"
"    '#type': webform_computed_token\n"
" "
"   '#title': 'Event Title'\n"
"    '#value': "
"'[webform_submission:node:title]'\n"
"  event_date:\n"
"    '#type': "
"webform_computed_token\n"
"    '#title': 'Event Date'\n"
"    '#value': "
"'[webform_submission:node:field_webform_demo_event_date:date:short]'\n"
"information:\n"
" "
" '#title': 'Your Information'\n"
"  '#type': fieldset\n"
"  first_name:\n"
" "
"   '#title': 'First Name'\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#required': "
"true\n"
"  last_name:\n"
"    '#title': 'Last Name'\n"
"    '#type': "
"textfield\n"
"    '#required': true\n"
"  email:\n"
"    '#type': email\n"
"   "
" '#title': Email\n"
"    '#required': true\n"
"other:\n"
"  '#title': 'Other "
"Information'\n"
"  '#type': fieldset\n"
"  teeshirt:\n"
"    '#type': "
"select\n"
"    '#title': 'Tee shirt size'\n"
"    '#options':\n"
"      XS: "
"'XS - Extra Small'\n"
"      S: 'S - Small'\n"
"      M: 'M - Medium'\n"
"   "
"   L: 'L - Large'\n"
"      XL: 'XL - Extra Large'\n"
"actions:\n"
"  "
"'#type': webform_actions\n"
"  '#title': 'Submit button(s)'\n"
"  "
"'#submit__label': Register\n"
""
msgstr ""
"```yaml\n"
"event_information:\n"
"  '#type': fieldset\n"
"  '#title': "
"'కార్యక్రమ సమాచారం'\n"
"  "
"event_title:\n"
"    '#type': webform_computed_token\n"
"    '#title': "
"'కార్యక్రమ శీర్షిక'\n"
"    '#value': "
"'[webform_submission:node:title]'\n"
"  event_date:\n"
"    '#type': "
"webform_computed_token\n"
"    '#title': 'కార్యక్రమ "
"తేదీ'\n"
"    '#value': "
"'[webform_submission:node:field_webform_demo_event_date:date:short]'\n"
"information:\n"
" "
" '#title': 'మీ సమాచారం'\n"
"  '#type': fieldset\n"
"  "
"first_name:\n"
"    '#title': 'మొదటి పేరు'\n"
"    "
"'#type': textfield\n"
"    '#required': true\n"
"  last_name:\n"
"    "
"'#title': 'ఇంటి పేరు'\n"
"    '#type': textfield\n"
"    "
"'#required': true\n"
"  email:\n"
"    '#type': email\n"
"    '#title': "
"ఇమెయిల్\n"
"    '#required': true\n"
"other:\n"
"  '#title': "
"'ఇతర సమాచారం'\n"
"  '#type': fieldset\n"
"  "
"teeshirt:\n"
"    '#type': select\n"
"    '#title': 'టీ "
"షర్ట్ సైజు'\n"
"    '#options':\n"
"      XS: 'XS - "
"అదనపు చిన్నది'\n"
"      S: 'S - "
"చిన్నది'\n"
"      M: 'M - మధ్యస్థం'\n"
"    "
"  L: 'L - పెద్దది'\n"
"      XL: 'XL - అదనపు "
"పెద్దది'\n"
"actions:\n"
"  '#type': webform_actions\n"
"  "
"'#title': 'సబ్మిట్ బటన్(లు)'\n"
"  "
"'#submit__label': నమోదు\n"
"```"

msgid "Tee shirt limits"
msgstr "టీ-షర్ట్ పరిమితులు"

msgid "No more tee shirts are available."
msgstr ""
"ఇంకా టీ-షర్ట్‌లు "
"అందుబాటులో లేవు."

msgid "[@remaining shirts remaining]"
msgstr ""
"[@మిగిలిన షర్టులు "
"మిగిలినవి]"

msgid "[@remaining shirt remaining]"
msgstr "[@remaining shirt remaining]"

msgid "[Unlimited]"
msgstr "[అపరిమితం]"

msgid "Submission limits and options limits"
msgstr ""
"సమర్పణ పరిమితులు మరియు "
"ఎంపికల పరిమితులు"

msgid "This screencast shows how to set submission limits and options limits."
msgstr ""
"ఈ స్క్రీన్‌క్యాస్ట్‌లో "
"సమర్పణ పరిమితులు మరియు "
"ఎంపికల పరిమితులను ఎలా "
"సెట్ చేయాలో చూపుతుంది."

msgid "Webform now supports option limits as well as submission limits"
msgstr ""
"Webform ఇప్పుడు ఎంపికల "
"పరిమితులు అలాగే సమర్పణల "
"పరిమితులకు కూడా మద్దతు "
"ఇస్తోంది"

msgid ""
"Please make sure users are allowed to 'view any submission' and 'edit "
"any submission'."
msgstr ""
"దయచేసి వినియోగదారులకు "
"'ఏదైనా సబ్మిషన్‌ను చూడడం' "
"(view any submission) మరియు 'ఏదైనా "
"సబ్మిషన్‌ను ఎడిట్ చేయడం' "
"(edit any submission) అనుమతులు "
"ఉన్నాయని నిర్ధారించండి."

msgid ""
"Please make sure authenticated users are allowed to 'view own "
"submission' and 'edit own submission'."
msgstr ""
"దయచేసి ధృవీకరించబడిన "
"(authenticated) వినియోగదారులు “తమ "
"సొంత సమర్పణను చూడడం” "
"మరియు “తమ సొంత సమర్పణను "
"సవరించడం” అనుమతించబడేలా "
"చూడండి."

msgid ""
"Please note: Settings the element's title display to 'none' means the "
"title will not be rendered or accessible to screenreaders"
msgstr ""
"దయచేసి గమనించండి: "
"ఎలిమెంట్‌ యొక్క శీర్షిక "
"ప్రదర్శనను `'none'` గా సెట్ "
"చేస్తే, ఆ శీర్షిక రేండర్‌ "
"కాదు మరియు స్క్రీన్ "
"రీడర్‌లకు అందుబాటులో "
"ఉండదు"

msgid "File base name (no extension)"
msgstr ""
"ఫైల్ బేస్ నేమ్ "
"(ఎక్స్‌టెన్షన్ లేకుండా)"

msgid ""
"File names combined with their full URI can not exceed 255 characters. "
"File names that exceed this limit will be truncated."
msgstr ""
"ఫైల్ పేర్లను వాటి పూర్తి URI "
"తో కలిపి 255 అక్షరాలకు "
"మించకుండా ఉండాలి. ఈ "
"పరిమితిని మించే ఫైల్ "
"పేర్లను కత్తిరించి (truncate) "
"అమర్చబడతాయి."

msgid "Demo: Event Registration System"
msgstr ""
"డెమో: ఈవెంట్ "
"రిజిస్ట్రేషన్ సిస్టమ్"

msgid "[total]/[limit]"
msgstr "[total]/[limit]"

msgid "Preferred countries"
msgstr "ఇష్టపడే దేశాలు"

msgid "Specify the countries to appear at the top of the list."
msgstr ""
"జాబితా పైభాగంలో "
"కనిపించాల్సిన దేశాలను "
"పేర్కొనండి."

msgid "Custom parameters"
msgstr "అనుకూల పరామితులు"

msgid ""
"Enter additional custom parameters to be appended to the email "
"message's parameters. Custom parameters are used by <a "
"href=\":href\">email related add-on modules</a>."
msgstr ""
"ఇమెయిల్ సందేశం యొక్క "
"పారామీటర్లకు అదనంగా జత "
"చేయడానికి అవసరమైన కస్టమ్ "
"పారామీటర్లను నమోదు "
"చేయండి. కస్టమ్ "
"పారామీటర్లు <a "
"href=\":href\">ఇమెయిల్‌కు "
"సంబంధించిన అడ్-ఆన్ "
"మాడ్యూల్స్</a> ద్వారా "
"ఉపయోగించబడతాయి."

msgid "Update wizard progress bar's pages based on conditions"
msgstr ""
"షరతుల ఆధారంగా విజార్డ్ "
"ప్రోగ్రెస్ బార్‌లోని "
"పేజీలను నవీకరించండి"

msgid "Configuration: Images"
msgstr ""
"సంకల్పన (కాన్ఫిగరేషన్): "
"చిత్రాలు"

msgid ""
"The <strong>Images configuration</strong> page lists reusable images "
"for the image select element."
msgstr ""
"`<strong>Images configuration</strong>` పేజీ, ఇమేజ్ "
"సెలెక్ట్ ఎలిమెంట్ కోసం "
"పునర్వినియోగపరచగల "
"చిత్రాలను జాబితా "
"చేస్తుంది."

msgid "@count reference"
msgid_plural "@count references"
msgstr[0] "@count సూచన"
msgstr[1] "@count సూచనలు"

msgid "Configuration: Custom options"
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్: అనుకూల "
"(కస్టమ్) ఎంపికలు"

msgid ""
"The <strong>Custom options configuration</strong> page lists reusable "
"HTML/SVG custom options elements."
msgstr ""
"<strong>కస్టమ్ ఆప్షన్‌ల "
"కాన్ఫిగరేషన్</strong> పేజీ "
"పునర్వినియోగించగల HTML/SVG "
"కస్టమ్ ఆప్షన్ "
"ఎలిమెంట్‌లను జాబితా "
"చేస్తుంది."

msgid "SVG Pan & Zoom"
msgstr "SVG పాన్ & జూమ్"

msgid "Simple pan/zoom solution for SVGs in HTML."
msgstr ""
"HTML లో SVGల కోసం సరళమైన "
"పాన్/జూమ్ పరిష్కారం."

msgid "Svg-pan-zoom is used by custom options elements."
msgstr ""
"Svg-pan-zoom ని కస్టమ్ ఆప్షన్స్ "
"ఎలిమెంట్స్ ద్వారా "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid ""
"Provides a webform element for converting HTML or SVG markup into a "
"selectable single or multiple options input."
msgstr ""
"HTML లేదా SVG మార్కప్‌ను "
"ఎంచుకోవడానికి వీలైన ఒకే "
"ఒక్కటి లేదా బహుళ ఎంపికల "
"ఇన్‌పుట్‌గా మార్చేందుకు "
"వెబ్‌ఫారమ్ ఎలిమెంట్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid "Add custom options"
msgstr ""
"కస్టమ్ ఎంపికలను "
"జోడించండి"

msgid "Webforms: Custom options"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్స్: అనుకూల "
"ఎంపికలు"

msgid "Edit custom options"
msgstr ""
"కస్టమ్ ఎంపికలను "
"సవరించండి"

msgid "Preview custom options"
msgstr ""
"కస్టమ్ ఎంపికలను ప్రివ్యూ "
"చేయండి"

msgid "Duplicate custom options"
msgstr ""
"అనుకూల (కస్టమ్) ఎంపికలను "
"నకలు చేయండి"

msgid "Delete custom options"
msgstr ""
"అనుకూల ఎంపికలను "
"తొలగించండి"

msgid "Type of custom options"
msgstr "కస్టమ్ ఆప్షన్‌ల రకం"

msgid "HTML/SVG markup"
msgstr "HTML/SVG మార్కప్"

msgid "HTML/SVG URL"
msgstr "HTML/SVG URL"

msgid "Option text attribute names"
msgstr ""
"ఎంపిక టెక్స్ట్ లక్షణాల "
"పేర్లు"

msgid "Show select menu"
msgstr ""
"డ్రాప్‌డౌన్ మెను "
"చూపించండి"

msgid "Use as a select element"
msgstr ""
"దీనిని ఒక ఎంపిక (select) అంశంగా "
"ఉపయోగించండి"

msgid "Use as an entity reference element"
msgstr ""
"ఎంటిటీ రిఫరెన్స్ "
"ఎలిమెంట్‌గా దీనిని "
"ఉపయోగించండి"

msgid ""
"Enter the absolute URL or root-relative path to the HTML/SVG file. The "
"HTML/SVG file must be publicly accessible using http:// or https://."
msgstr ""
"HTML/SVG ఫైల్‌కు చెందిన "
"సరిగ్గా ఉన్న (absolute) URL లేదా "
"రూట్-రిలేటివ్ పాత్‌ను "
"నమోదు చేయండి. ఆ HTML/SVG ఫైల్‌ను "
"http:// లేదా https:// ద్వారా ప్రజలకు "
"అందుబాటులో ఉంచాలి."

msgid "HTML/SVG markup template (Twig)"
msgstr "HTML/SVG మార్కప్ టెంప్లేట్ (Twig)"

msgid ""
"The entire element with descriptions without the hash (#) prefixes is "
"passed as variables to the Twig template."
msgstr ""
"`#` ఉపసర్గలు లేని వివరణలతో "
"ఉన్న మొత్తం ఎలిమెంట్‌ను Twig "
"టెంప్లేట్‌కు "
"వేరియబుల్స్‌గా "
"పంపబడుతుంది."

msgid ""
"Enter a comma-delimited list of attribute names. The first matched "
"value attribute will be used for all custom option values .Leave blank "
"if options values is populated using Twig."
msgstr ""
"గుణాల పేర్లను కామాలతో "
"వేరు చేసిన జాబితాను నమోదు "
"చేయండి. మొదటిగా సరిపోలిన "
"విలువ గుణాన్ని అన్ని "
"కస్టమ్ ఆప్షన్ విలువల కోసం "
"ఉపయోగిస్తారు. Twig ఉపయోగించి "
"ఆప్షన్ విలువలు ఇప్పటికే "
"నింపబడి ఉంటే ఖాళీగా "
"వదిలేయండి."

msgid ""
"Enter a comma-delimited list of attribute names. The first matched "
"text attribute will be used for all custom option text. Leave blank if "
"options text is populated using Twig."
msgstr ""
"కామాలతో విడదీసిన "
"అట్రిబ్యూట్ పేర్ల "
"జాబితాను నమోదు చేయండి. "
"తొలి సరిపోలిన టెక్స్ట్ "
"అట్రిబ్యూట్‌ను అన్ని "
"కస్టమ్ ఆప్షన్ టెక్స్ట్‌ల "
"కోసం ఉపయోగిస్తారు. Twig "
"ద్వారా ఆప్షన్ "
"టెక్స్ట్‌లు "
"నింపబడుతున్నట్లయితే "
"ఖాళీగా వదిలేయండి."

msgid ""
"If checked, SVG graphic can be panned and zooming using the <a "
"href=\":href\">svg-pan-zoom</a> library"
msgstr ""
"చెక్ చేస్తే, <a href=\":href\">svg-pan-zoom</a> "
"లైబ్రరీని ఉపయోగించి SVG "
"గ్రాఫిక్‌ని ప్యాన్ (చలనము) "
"చేసి జూమ్ చేయవచ్చు."

msgid "Show select menu associated with the custom options element"
msgstr ""
"కస్టమ్ ఆప్షన్‌ "
"ఎలిమెంట్‌కు సంబంధించిన "
"సెలెక్ట్ మెనూను "
"చూపించండి"

msgid ""
"If checked, the select menu associated with the custom options element "
"will be visible. Displaying the standard HTML select menu assists "
"mobile users and users with disabilities when thy are selecting custom "
"options."
msgstr ""
"ఇది చెక్ చేసినట్లయితే, "
"కస్టమ్ ఆప్షన్స్ "
"ఎలిమెంట్‌కు సంబంధించిన "
"సెలెక్ట్ మెనూ "
"కనిపిస్తుంది. ప్రామాణిక HTML "
"సెలెక్ట్ మెనూను "
"ప్రదర్శించడం ద్వారా, "
"కస్టమ్ ఆప్షన్లను "
"ఎంచుకునేటప్పుడు మొబైల్ "
"వినియోగదారులు మరియు "
"వికలాంగతలున్న "
"వినియోగదారులకు సహాయం "
"చేస్తుంది."

msgid "Use as a basic select element"
msgstr ""
"ప్రాథమిక సెలెక్ట్ "
"ఎలిమెంట్‌లా ఉపయోగించండి"

msgid "HTML/SVG file URL or path %url not found."
msgstr ""
"HTML/SVG ఫైల్ URL లేదా పాత్ %url "
"కనబడలేదు."

msgid "Custom options %label saved."
msgstr ""
"కస్టమ్ ఎంపికలు %label సేవ్ "
"చేయబడ్డాయి."

msgid "Custom options @label saved."
msgstr ""
"కస్టమ్ ఎంపికలు @label సేవ్ "
"చేయబడ్డాయి."

msgid "One -- This is the number 1."
msgstr "ఒకటి — ఇది సంఖ్య 1."

msgid "Two -- This is the number 2."
msgstr "రెండు — ఇది సంఖ్య 2."

msgid "Three -- This is the number 3."
msgstr "మూడు — ఇదే సంఖ్య 3."

msgid "%title custom options are not valid. @message"
msgstr ""
"%title కోసం మీరు అందించిన "
"కస్టమ్ ఎంపికలు "
"చెల్లుబాటు కావు. @message"

msgid "Webform options custom"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ ఎంపికల "
"అనుకూలీకరణ"

msgid "custom options"
msgstr "అనుకూల ఎంపికలు"

msgid "Filter custom options"
msgstr ""
"కస్టమ్ ఎంపికలను ఫిల్టర్ "
"చేయండి"

msgid "Show all custom options"
msgstr ""
"అన్ని కస్టమ్ ఎంపికలను "
"చూపించండి"

msgid "(Entity reference)"
msgstr "(ఎంటిటీ రిఫరెన్స్)"

msgid "Option text / description"
msgstr "ఎంపిక పాఠ్యం / వివరణ"

msgid "Custom element"
msgstr "కస్టమ్ ఎలిమెంట్"

msgid ""
"Provides a form element for creating custom options using HTML and SVG "
"markup."
msgstr ""
"HTML మరియు SVG మార్కప్‌ను "
"ఉపయోగించి కస్టమ్ "
"ఆప్షన్లు సృష్టించడానికి "
"ఒక ఫారమ్ ఎలిమెంట్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid "Custom elements"
msgstr "అనుకూల (కస్టమ్) అంశాలు"

msgid "Custom entity reference"
msgstr "కస్టమ్ ఎంటిటీ రిఫరెన్స్"

msgid ""
"Provides a form element for creating custom options using HTML and SVG "
"markup with entity references."
msgstr ""
"HTML మరియు SVG మార్కప్‌తో పాటు "
"ఎంటిటీ రిఫరెన్సులను "
"ఉపయోగించి కస్టమ్ "
"ఆప్షన్లు సృష్టించేందుకు "
"ఒక ఫారమ్ ఎలిమెంట్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid ""
"Webform module supports creating custom elements using HTML and SVG "
"markup"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్ మాడ్యూల్ HTML "
"మరియు SVG మార్కప్‌ను "
"ఉపయోగించి కస్టమ్ "
"ఎలిమెంట్లను "
"సృష్టించడానికి మద్దతు "
"ఇస్తుంది"

msgid ""
"If checked, to submissions token will be removed from the Confirmation "
"URL and the [webform_submission] tokens will not be available within "
"the confirmation message."
msgstr ""
"చెక్ చేసినట్లయితే, "
"నిర్ధారణ URL నుండి "
"సబ్మిషన్స్ టోకెన్ "
"తీసివేయబడుతుంది మరియు "
"కన్ఫర్మేషన్ సందేశంలో "
"[webform_submission] టోకెన్లు "
"అందుబాటులో ఉండవు."

msgid ""
"You may use tokens to pass query string parameters. Make sure all "
"tokens include the urlencode suffix. (i.e. "
"[webform_submission:values:email:urlencode])"
msgstr ""
"క్వెరీ స్ట్రింగ్ "
"పారామీటర్లను పంపడానికి "
"మీరు టోకెన్లను "
"ఉపయోగించవచ్చు. అన్ని "
"టోకెన్లలో `urlencode` సఫిక్స్‌ను "
"చేర్చినట్లు "
"నిర్ధారించండి. (అంటే: "
"[webform_submission:values:email:urlencode])"

msgid "Example: Custom Options"
msgstr "ఉదాహరణ: అనుకూల ఎంపికలు"

msgid "Example of a custom options element."
msgstr ""
"కస్టమ్ ఆప్షన్స్ అంశానికి "
"ఒక ఉదాహరణ."

msgid ""
"states:\n"
"  '#type': 'webform_options_custom:us_states'\n"
"  '#title': "
"'U.S. States'\n"
"  '#required': true\n"
"button:\n"
"  '#type': "
"'webform_options_custom:buttons'\n"
"  '#title': 'Buttons'\n"
"  "
"'#required': true\n"
"  '#options':\n"
"    one: One -- This is the number "
"1.\n"
"    two: Two -- This is the number 2.\n"
"    three:  Three -- This "
"is the number 3.\n"
""
msgstr ""
"```yaml\n"
"states:\n"
"  '#type': 'webform_options_custom:us_states'\n"
"  "
"'#title': 'అమెరికా రాష్ట్రాలు'\n"
"  "
"'#required': true\n"
"button:\n"
"  '#type': "
"'webform_options_custom:buttons'\n"
"  '#title': 'బటన్లు'\n"
" "
" '#required': true\n"
"  '#options':\n"
"    one: ఒక్కటి -- "
"ఇది సంఖ్య 1.\n"
"    two: రెండు -- ఇది "
"సంఖ్య 2.\n"
"    three: మూడు -- ఇది "
"సంఖ్య 3.\n"
"```"

msgid "An example of custom buttons."
msgstr "కస్టమ్ బటన్‌లకు ఉదాహరణ."

msgid "{  }"
msgstr "{  }"

msgid "U.S. states"
msgstr ""
"అమెరికా సంయుక్త "
"రాష్ట్రాలు (US రాష్ట్రాలు)"

msgid "A clickable map of U.S. states."
msgstr ""
"అమెరికా రాష్ట్రాల క్లిక్ "
"చేయగల మ్యాప్."

msgid "us_states.svg"
msgstr "us_states.svg"

msgid ""
"The 'checked'  or 'selected' looks to see if an 'option_value' is "
"checked or selected for an options element (select, checkboxes, or "
"radios)"
msgstr ""
"‘option_value’ ని ఎంచుకున్నదా "
"లేదా టిక్ చేసినదా అని options "
"element (select, checkboxes, లేదా radios) లోని "
"‘checked’ లేదా ‘selected’ "
"చూసుకుంటుంది."

msgid ""
"The 'option_value' is options value for an options element (select, "
"checkboxes, or radios)."
msgstr ""
"`option_value` అనేది (select, "
"చెక్‌బాక్స్‌లు లేదా "
"రేడియోస్ వంటి) options "
"ఎలిమెంట్‌కు సంబంధించిన "
"ఆప్షన్ల విలువ."

msgid ""
"The source entity title that the webform submission was submitted "
"from, defaults to the webform title when there is no source entity."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణ "
"పంపబడిన మూల ఎంటిటీ "
"శీర్షిక, మూల ఎంటిటీ "
"లేనప్పుడు వెబ్‌ఫారమ్ "
"శీర్షికకు డిఫాల్ట్‌గా "
"ఉంటుంది."

msgid "Webform custom options elements"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ కస్టమ్ "
"ఆప్షన్స్ ఎలిమెంట్స్"

msgid "Allow users to view a submission using a secure token"
msgstr ""
"భద్రమైన టోకెన్‌ను "
"ఉపయోగించి వినియోగదారులు "
"ఒక సమర్పణను "
"వీక్షించేందుకు "
"అనుమతించండి"

msgid ""
"If checked users will be able to view a submission using the webform "
"submission's URL appended with the submission's (secure) token."
msgstr ""
"చెక్ చేస్తే, వెబ్‌ఫార్మ్ "
"సబ్మిషన్ URLకి ఆ "
"సబ్మిషన్‌కు సంబంధించిన "
"(సెక్యూర్) టోకెన్‌ను "
"జోడించడం ద్వారా "
"వినియోగదారులు ఆ "
"సబ్మిషన్‌ను "
"వీక్షించగలరు."

msgid "Submission View"
msgstr "సబ్మిషన్ వీూ"

msgid "Recipient user roles"
msgstr ""
"గ్రహీత వినియోగదారుల "
"పాత్రలు"

msgid ""
"Select user roles that can be assigned to receive a webform's email. "
"<em>Please note: Selected user roles will be available to all "
"webforms.</em>"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌ యొక్క "
"ఇమెయిల్‌ను అందుకోవడానికి "
"కేటాయించగల వినియోగదారు "
"పాత్రలను ఎంచుకోండి. "
"<em>దయచేసి గమనించండి: "
"ఎంచుకున్న వినియోగదారు "
"పాత్రలు అన్ని "
"వెబ్‌ఫారమ్‌లలో "
"అందుబాటులో ఉంటాయి.</em>"

msgid ""
"Please note: You can select which <strong>user roles</strong> are "
"available to receive webform emails by going to the Webform module's "
"<a href=\":href\">admin settings</a> form."
msgstr ""
"దయచేసి గమనించండి: "
"వెబ్‌ఫారమ్ ఇమెయిళ్లు "
"స్వీకరించడానికి "
"అందుబాటులో ఉండే "
"<strong>వినియోగదారు "
"పాత్రలను</strong> మీరు "
"వెబ్‌ఫారమ్ మాడ్యూల్ "
"యొక్క <a href=\":href\">అడ్మిన్ "
"సెట్టింగ్‌లు</a> ఫారమ్‌కి "
"వెళ్లి ఎంచుకోవచ్చు."

msgid "The current (last submitted) wizard page of the webform submission."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణ యొక్క "
"ప్రస్తుత (చివరిగా "
"సమర్పించిన) విజార్డ్ పేజీ."

msgid ""
"The current (last submitted) wizard page title of the webform "
"submission."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణలో "
"ప్రస్తుతంలో ఉన్న (చివరిగా "
"సమర్పించిన) విజార్డ్ పేజీ "
"శీర్షిక."

msgid "Exclude file attachments"
msgstr ""
"ఫైల్ అటాచ్‌మెంట్‌లను "
"మినహాయించండి"

msgid "Notes element types"
msgstr "గమనికల ఎలిమెంట్ రకాలూ"

msgid "Notes element type"
msgstr "నోట్స్ ఎలిమెంట్ రకం"

msgid "Notes element type:"
msgstr "గమనికల అంశం రకం:"

msgid "Webform jQueryUI Buttons"
msgstr "వెబ్‌ఫారమ్ jQueryUI బటన్లు"

msgid ""
"Provides a group of multiple buttons used for selecting a value. "
"jQueryUI is no longer maintained."
msgstr ""
"విలువను ఎంచుకోవడానికి "
"ఉపయోగించే అనేక బటన్ల "
"సమూహాన్ని అందిస్తుంది. "
"jQueryUI ఇకపై నిర్వహించబడడం "
"లేదు."

msgid ""
"The %key element can not be removed because the %title webform has "
"related <a href=\":href\">variants</a>."
msgstr ""
"%key ఎలిమెంట్‌ను "
"తొలగించలేరు, ఎందుకంటే %title "
"వెబ్‌ఫారమ్‌కు సంబంధించిన "
"<a href=\":href\">వేరియంట్‌లు</a> "
"ఉన్నాయి."

msgid "Title / Notes"
msgstr "శీర్షిక / గమనికలు"

msgid "Save variants"
msgstr "వేరియంట్లను సేవ్ చేయండి"

msgid "Webform %label variant saved."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ %label యొక్క "
"వేరియంట్ సేవ్ చేయబడింది."

msgid "This @label variant was @op."
msgstr "ఈ @label వేరియంట్ @op చేసారు."

msgid "Webform @label variant saved."
msgstr ""
"Webform @label యొక్క వేరియంట్ సేవ్ "
"చేయబడింది."

msgid "Personalized Webforms"
msgstr ""
"వ్యక్తిగతీకరించిన "
"వెబ్‌ఫారమ్‌లు"

msgid ""
"The <strong>Variant plugins</strong> overview page lists all available "
"webform variant plugins."
msgstr ""
"<strong>వేరియంట్ "
"ప్లగిన్‌లు</strong> అవలోకన "
"పేజీ అందుబాటులో ఉన్న "
"అన్ని వెబ్‌ఫారమ్ "
"వేరియంట్ ప్లగిన్‌లను "
"జాబితా చేస్తుంది."

msgid "Filter by variant name"
msgstr ""
"వేరియంట్ పేరుతో ఫిల్టర్ "
"చేయండి"

msgid "Enter @none or @none_translated to hide this message."
msgstr ""
"ఈ సందేశాన్ని దాచడానికి @none "
"లేదా @none_translated ను నమోదు "
"చేయండి."

msgid "Add @label variant"
msgstr "`@label` వేరియంట్‌ను జోడించండి"

msgid "Apply variant?"
msgstr ""
"వేరియంట్‌ను "
"వర్తింపజేయాలా?"

msgid "Apply the selected variants to the %webform webform?"
msgstr ""
"ఎంచుకున్న వెరియంట్‌లను "
"%webform వెబ్‌ఫారమ్‌కు "
"వర్తింపజేయాలా?"

msgid "Apply variant to the %webform webform?"
msgstr ""
"%webform వెబ్‌ఫారమ్‌కు "
"వేరియంట్‌ని "
"వర్తింపజేయాలా?"

msgid "Are you sure you want to apply the %title variant?"
msgstr ""
"మీరు %title వెర్షన్‌ను "
"వర్తింపజేయాలనుకుంటున్నారని "
"ఖచ్చితంగా తెలుసా?"

msgid "Are you sure you want to apply the selected variants?"
msgstr ""
"ఎంచుకున్న వేరియంట్లను "
"వర్తింపజేయాలని మీరు "
"ఖచ్చితంగా "
"అనుకుంటున్నారా?"

msgid ""
"Replace existing settings, elements, and handler with selected "
"variants."
msgstr ""
"ఎంచుకున్న వేరియంట్‌లతో "
"ఉన్న ప్రస్తుత "
"సెట్టింగ్‌లు, ఎలిమెంట్లు, "
"మరియు హ్యాండ్లర్‌ను "
"మార్చండి."

msgid "Replace existing settings, elements, and handler with this variant."
msgstr ""
"ఉన్న సెట్టింగ్‌లు, "
"ఎలిమెంట్‌లు, మరియు "
"హ్యాండ్లర్‌ను ఈ "
"వేరియంట్‌తో మార్చండి."

msgid "After selected variants are applied…"
msgstr ""
"ఎంచుకున్న వేరియంట్లు "
"వర్తింపజేసిన తర్వాత…"

msgid "After this variant is applied…"
msgstr ""
"ఈ వేరియంట్‌ను "
"వర్తింపజేసిన తర్వాత…"

msgid "Delete the '@title' variant?"
msgstr ""
"'@title' వేరియంట్‌ను "
"తొలగించాలా?"

msgid "Delete the %title variant from the %webform webform?"
msgstr ""
"%webform వెబ్‌ఫారమ్‌లోని %title "
"వేరియంట్‌ను తొలగించాలా?"

msgid "Are you sure you want to delete the %title variant?"
msgstr ""
"మీరు %title వేరియంట్‌ను "
"తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"

msgid "Remove this variant"
msgstr "ఈ వేరియంట్‌ని తీసివేయండి"

msgid "Duplicate @label variant"
msgstr ""
"@label వేరియంట్‌ను "
"డూప్లికేట్ చేయండి"

msgid "Form overview settings"
msgstr ""
"ఫారం అవలోకనం "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Form Ajax settings"
msgstr "ఫారం Ajax సెట్టింగ్‌లు"

msgid ""
"You need to be assigned <a href=\"@href\">Edit webform variants</a> "
"permission to be able create and manage variants."
msgstr ""
"వేరియంట్‌లను సృష్టించి "
"నిర్వహించేందుకు, మీరు <a "
"href=\"@href\">ఎడిట్ వెబ్‌ఫార్మ్ "
"వేరియంట్‌లు</a> అనుమతిని "
"పొందాలి."

msgid ""
"Users need to be assigned <a href=\"@href\">Edit webform variants</a> "
"permission to be able create and manage variants."
msgstr ""
"వేరియంట్లను "
"సృష్టించడానికి మరియు "
"నిర్వహించడానికి "
"వినియోగదారులకు <a href=\"@href\">Edit "
"webform variants</a> అనుమతి ఇవ్వాలి."

msgid ""
"To limit the minimum date to the submission date use the "
"<code>[webform_submission:created:html_date]</code> token."
msgstr ""
"సమర్పణ తేదీని కనిష్ఠ "
"తేదీగా పరిమితం చేయాలంటే "
"<code>[webform_submission:created:html_date]</code> "
"టోకన్‌ను ఉపయోగించండి."

msgid ""
"To limit the maximum date to the submission date use the "
"<code>[webform_submission:created:html_date]</code> token."
msgstr ""
"సమర్పణ తేదీ వరకు మాత్రమే "
"గరిష్ఠ తేదీని పరిమితం "
"చేయడానికి "
"<code>[webform_submission:created:html_date]</code> "
"టోకెన్‌ను ఉపయోగించండి."

msgid ""
"To limit the minimum date/time to the submission date/time use the "
"<code>[webform_submission:created:html_datetime]</code> token."
msgstr ""
"సమర్పణ తేదీ/సమయాన్ని కనీస "
"తేదీ/సమయంగా పరిమితం "
"చేయాలంటే "
"<code>[webform_submission:created:html_datetime]</code> "
"టోకెన్‌ను ఉపయోగించండి."

msgid ""
"To limit the maximum date/time to the submission date/time use the "
"<code>[webform_submission:created:html_datetime]</code> token."
msgstr ""
"సమర్పణ తేదీ/సమయానికి "
"గరిష్ఠ తేదీ/సమయాన్ని "
"పరిమితం చేయడానికి "
"<code>[webform_submission:created:html_datetime]</code> "
"టోకెన్‌ను ఉపయోగించండి."

msgid ""
"View displays with exposed filters are not supported because exposed "
"filters nest a &lt;form&gt; within a &lt;form&gt; and this breaks the "
"webform."
msgstr ""
"ఎక్స్‌పోజ్ చేసిన "
"ఫిల్టర్లు ఉన్న వ్యూస్‌కి "
"మద్దతు లేదు, ఎందుకంటే "
"ఎక్స్‌పోజ్ చేసిన "
"ఫిల్టర్లు ఒక &lt;form&gt; ను మరొక "
"&lt;form&gt; లో నెస్టు చేస్తాయి, "
"తద్వారా వెబ్‌ఫారమ్‌ "
"చెడిపోతుంది."

msgid ""
"Only users who can 'Administer views' or 'Edit webform source code' "
"can update the view name, display id, and arguments."
msgstr ""
"‘views’ ను నిర్వహించగలవారు "
"(Administer views) లేదా ‘webform source code’ ను "
"సవరించగలవారు మాత్రమే "
"వీపు పేరు, డిస్ప్లే ID, "
"మరియు ఆర్గ్యుమెంట్‌లను "
"అప్‌డేట్ చేయగలరు."

msgid "View display %display_id does not exist."
msgstr ""
"%display_id అనే ప్రదర్శన "
"(డిస్‌ప్లే) లేదు."

msgid ""
"View display %display_id has exposed filters which will break the "
"webform."
msgstr ""
"%display_id ప్రదర్శనలో "
"బహిర్గతమైన (exposed) ఫిల్టర్లు "
"ఉన్నాయి; ఇవి "
"వెబ్‌ఫారమ్‌ను పని "
"చేయకుండా చేయవచ్చు."

msgid ""
"Provides a view embed element. Only users who can 'Administer views' "
"or 'Edit webform source code' can create and update this element."
msgstr ""
"వ్యూను ఎంబెడ్ చేసే "
"ఎలిమెంట్‌ను అందిస్తుంది. "
"ఈ ఎలిమెంట్‌ను "
"సృష్టించడానికి మరియు "
"అప్‌డేట్ చేయడానికి «views ను "
"నిర్వహించగలరు» లేదా "
"«వెబ్‌ఫారమ్ సోర్స్ "
"కోడ్‌ను ఎడిట్ చేయగలరు» "
"అనుమతులు ఉన్న "
"వినియోగదారులకే అవకాశం "
"ఉంటుంది."

msgid ""
"After clicking 'Save', the 'Variants' manage tab will be displayed. "
"Use the 'Variants' manage tab to add and remove variants."
msgstr ""
"‘Save’ పై క్లిక్ చేసిన "
"తర్వాత, ‘Variants’ నిర్వహణ (manage) "
"ట్యాబ్ "
"ప్రదర్శించబడుతుంది. "
"వేరియంట్‌లను "
"జోడించడానికి మరియు "
"తొలగించడానికి ‘Variants’ "
"నిర్వహణ ట్యాబ్‌ను "
"ఉపయోగించండి."

msgid ""
"Add and remove variants using the <a href=\"@href\">Variants</a> "
"manage tab."
msgstr ""
"<a href=\"@href\">Variants</a> నిర్వహణ "
"ట్యాబ్‌ను ఉపయోగించి "
"వేరియంట్లను జోడించండి "
"మరియు తొలగించండి."

msgid "Select the variant type to be displayed on the 'Variants' manage tab."
msgstr ""
"'Varians' నిర్వహణ (manage) ట్యాబ్‌లో "
"ప్రదర్శించాల్సిన "
"వేరియంట్ రకం ను ఎంచుకోండి."

msgid "This variant is currently in-use. The variant type cannot be changed."
msgstr ""
"ఈ వేరియంట్ ప్రస్తుతం "
"ఉపయోగంలో ఉంది. వేరియంట్ "
"రకాన్ని మార్చడం సాధ్యం "
"కాదు."

msgid "Prepopulate this variant"
msgstr ""
"ఈ వేరియంట్‌ను ముందుగానే "
"నింపండి"

msgid "Randomly load variant"
msgstr ""
"యాదృచ్ఛికంగా వేరియంట్‌ను "
"లోడ్ చేయండి"

msgid ""
"Randomly redirects to the webform with the variant populated using "
"query string parameter. This element's default value/data will be "
"ignored."
msgstr ""
"క్వెరీ స్ట్రింగ్ "
"పారామీటర్‌ను ఉపయోగించి "
"వేరియంట్‌ను నింపి, "
"వెబ్‌ఫారమ్‌కు "
"యాదృచ్ఛికంగా రీడైరెక్ట్ "
"చేస్తుంది. ఈ ఎలిమెంట్‌కు "
"ఉన్న డిఫాల్ట్ "
"విలువ/డేటాను పరిగణనలోకి "
"తీసుకోరు."

msgid "Included email values/markup"
msgstr ""
"ఇమెయిల్ "
"విలువలు/మార్కప్‌లో "
"కలిపారు"

msgid "If checked, empty elements will be excluded from the email values."
msgstr ""
"ఈ ఎంపికను గుర్తించితే, "
"ఇమెయిల్ విలువల నుండి "
"ఖాళీగా ఉన్న ఎలిమెంట్‌లు "
"తొలగించబడతాయి."

msgid "If checked, empty checkboxes will be excluded from the email values."
msgstr ""
"ఎంచుకుంటే, ఖాళీ "
"చెక్‌బాక్స్‌లను ఇమెయిల్ "
"విలువల నుంచి తొలగిస్తారు."

msgid "Exclude file elements with attachments"
msgstr ""
"అటాచ్‌మెంట్లు ఉన్న ఫైల్ "
"ఎలిమెంట్లను మినహాయించండి"

msgid ""
"If checked, file attachments will be excluded from the email values, "
"but the selected element files will still be attached to the email."
msgstr ""
"చెక్ చేస్తే, ఫైల్ "
"అటాచ్మెంట్‌లు ఇమెయిల్ "
"విలువల నుండి "
"తప్పించబడతాయి, కానీ ఎంపిక "
"చేసిన ఎలిమెంట్ ఫైళ్లను "
"మాత్రం ఇమెయిల్‌కు అటాచ్ "
"చేస్తూనే ఉంటాయి."

msgid "Settings (YAML)"
msgstr "సెట్టింగ్స్ (YAML)"

msgid "Enter the element name and properties as YAML."
msgstr ""
"YAML రూపంలో అంశం పేరు మరియు "
"లక్షణాలను ఇవ్వండి."

msgid "Handlers (YAML)"
msgstr "హ్యాండ్లర్లు (YAML)"

msgid "Enter the handler id and settings as YAML."
msgstr ""
"హ్యాండ్లర్ ID మరియు "
"సెట్టింగ్‌లను YAML రూపంలో "
"నమోదు చేయండి."

msgid "Default handlers"
msgstr "డిఫాల్ట్ హ్యాండ్లర్లు"

msgid "Setting %name is not a valid setting name."
msgstr ""
"%name కోసం ఇచ్చిన సెట్టింగ్ "
"పేరు సరైనది కాదు."

msgid "Element %key is not a valid element key."
msgstr ""
"ఎలిమెంట్ %key చెల్లుబాటు "
"అయ్యే ఎలిమెంట్ కీ కాదు."

msgid "Handler %id is not a valid handler id."
msgstr ""
"హ్యాండ్లర్ %id ఒక "
"చెల్లుబాటు అయ్యే "
"హ్యాండ్లర్ ఐడి కాదు."

msgid "Debug: Override: @title"
msgstr "డీబగ్: ఓవర్‌రైడ్: @title"

msgid "Override a webform's settings, elements, and handlers."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారం యొక్క "
"సెట్టింగ్‌లు, "
"ఎలిమెంట్‌లు, మరియు "
"హ్యాండ్లర్‌లను "
"ప్రత్యామ్నాయంగా "
"మార్చండి."

msgid "Elements:"
msgstr "ఎలిమెంట్లు:"

msgid "Handlers:"
msgstr "హ్యాండ్లర్లు:"

msgid ""
"Page caching will be disabled when a time restriction is applied to a "
"webform."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌కు సమయ "
"పరిమితి "
"వర్తింపజేసినప్పుడు పేజీ "
"క్యాషింగ్ "
"నిలిపివేయబడుతుంది."

msgid "Demo: Application Evaluations"
msgstr ""
"డెమో: అప్లికేషన్ "
"మూల్యాంకనాలు"

msgid "No evaluations have been submitted."
msgstr ""
"ఏ మూల్యాంకనాలు "
"సమర్పించబడలేదు."

msgid "Example: Variant: A/B test"
msgstr "ఉదాహరణ: వేరియంట్: A/B టెస్ట్"

msgid "A feedback form with an A/B test."
msgstr ""
"A/B పరీక్షతో కూడిన ఒక "
"ఫీడ్‌బ్యాక్ ఫారమ్."

msgid ""
"mode:\n"
"  '#type': webform_variant\n"
"  '#title': Variant\n"
"  "
"'#randomize': true\n"
"  '#variant': override\n"
"type:\n"
"  '#title': "
"'Type of Feedback'\n"
"  '#type': webform_radios_other\n"
"  '#required': "
"true\n"
"  '#options':\n"
"    Comments: Comments\n"
"    'Report a Bug': "
"'Report a Bug'\n"
"    Questions: Questions\n"
"  '#options_display': "
"side_by_side\n"
"comments:\n"
"  '#type': textarea\n"
"  '#title': 'Your "
"Feedback'\n"
"  '#required': true\n"
"name:\n"
"  '#title': 'Your Name'\n"
"  "
"'#type': textfield\n"
"  '#required': true\n"
"email:\n"
"  '#title': 'Your "
"Email'\n"
"  '#type': email\n"
"  '#required': true\n"
"actions:\n"
"  "
"'#type': webform_actions\n"
"  '#title': 'Submit button(s)'\n"
"  "
"'#submit__label': 'Submit feedback'\n"
""
msgstr ""
"mode:\n"
"  '#type': webform_variant\n"
"  '#title': "
"వేరియంట్\n"
"  '#randomize': true\n"
"  '#variant': "
"override\n"
"type:\n"
"  '#title': 'ఫీడ్‌బ్యాక్ "
"రకం'\n"
"  '#type': webform_radios_other\n"
"  '#required': true\n"
"  "
"'#options':\n"
"    Comments: Comments\n"
"    'Report a Bug': 'Report a "
"Bug'\n"
"    Questions: Questions\n"
"  '#options_display': "
"side_by_side\n"
"comments:\n"
"  '#type': textarea\n"
"  '#title': 'మీ "
"ఫీడ్‌బ్యాక్'\n"
"  '#required': true\n"
"name:\n"
"  "
"'#title': 'మీ పేరు'\n"
"  '#type': textfield\n"
"  "
"'#required': true\n"
"email:\n"
"  '#title': 'మీ "
"ఇమెయిల్'\n"
"  '#type': email\n"
"  '#required': "
"true\n"
"actions:\n"
"  '#type': webform_actions\n"
"  '#title': "
"'సబ్మిట్ బటన్(లు)'\n"
"  '#submit__label': "
"'ఫీడ్‌బ్యాక్‌ను పంపండి'"

msgid "Example: Variant: Segments"
msgstr ""
"ఉదాహరణ: వేరియంట్: "
"సెగ్మెంట్లు"

msgid "An example of a long/short form with organization variants."
msgstr ""
"సంస్థ యొక్క వేరియంట్‌లతో "
"పాటు, పొడవైన/చిన్న రూపం "
"యొక్క ఒక ఉదాహరణ."

msgid "Long form"
msgstr "దీర్ఘ రూపం"

msgid "Short form"
msgstr "చిన్న రూపం"

msgid "Hello Organization A!!!"
msgstr "స్వాగతం, సంస్థ A!!!"

msgid "Hello Organization B!!!"
msgstr "హలో, సంస్థ B!!!"

msgid "Hello Organization C!!!"
msgstr "హలో ఆర్గనైజేషన్ సి!!!"

msgid ""
"Demonstrates how to use the Webform module to build an "
"application/evaluation system."
msgstr ""
"Webform మాడ్యూల్‌ను ఉపయోగించి "
"అనువర్తనం/మూల్యాంకన "
"వ్యవస్థను ఎలా "
"నిర్మించాలో చూపిస్తుంది."

msgid ""
"Demonstrates how to use the Webform module to build an event "
"registration system with email reminders."
msgstr ""
"ఇమెయిల్ రిమైండర్‌లతో "
"ఈవెంట్ రిజిస్ట్రేషన్ "
"సిస్టమ్‌ను "
"నిర్మించేందుకు Webform "
"మాడ్యూల్‌ను ఎలా "
"ఉపయోగించాలో చూపిస్తుంది."

msgid ""
"Demonstrates how to use the Webform module to build a region based "
"contact system."
msgstr ""
"ప్రాంతం ఆధారిత "
"సంప్రదింపు వ్యవస్థను "
"రూపొందించడానికి Webform "
"మాడ్యూల్‌ను ఎలా "
"ఉపయోగించాలో చూపిస్తుంది."

msgid "Form API Export"
msgstr "ఫారమ్ API ఎక్స్‌పోర్ట్"

msgid ""
"The <strong>Form API export</strong> page demonstrates how a webform's "
"elements may be used to create custom configuration forms."
msgstr ""
"<strong>Form API export</strong> పేజీ, కస్టమ్ "
"కాన్ఫిగరేషన్ ఫారమ్‌లను "
"తయారు చేయడానికి ఒక "
"వెబ్‌ఫారమ్‌లోని "
"ఎలిమెంట్స్‌ను ఎలా "
"ఉపయోగించవచ్చో "
"చూపిస్తుంది."

msgid "Form API (FAPI) Code"
msgstr "ఫార్మ్ API (FAPI) కోడ్"

msgid "Module info"
msgstr "మాడ్యూల్ సమాచారం"

msgid "Configuration settings form"
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్ సెట్టింగ్‌ల "
"ఫారం"

msgid "Webform Custom Form Example"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారం కస్టమ్ ఫారమ్ "
"ఉదాహరణ"

msgid ""
"Provides an example of custom configuration form built using the "
"Webform module."
msgstr ""
"Webform మాడ్యూల్‌ను ఉపయోగించి "
"రూపొందించిన కస్టమ్ "
"కాన్ఫిగరేషన్ ఫారమ్‌కు ఒక "
"ఉదాహరణను అందిస్తుంది."

msgid "Example: Webform Custom (Configuration) Form"
msgstr ""
"ఉదాహరణ: వెబ్‌ఫారం కస్టమ్ "
"(కాన్ఫిగరేషన్) ఫారం"

msgid ""
"The below custom properties are provided and managed by the "
"webform_example_element_properties.module."
msgstr ""
"క్రింది కస్టమ్ "
"ప్రాపర్టీలు "
"webform_example_element_properties.module ద్వారా "
"అందించబడుతూ "
"నిర్వహించబడుతున్నాయి."

msgid ""
"The custom data value will be added to @label (@type) data-* "
"attributes."
msgstr ""
"కస్టమ్ డేటా విలువను @label (@type) "
"data-* యాత్రిబ్యూట్‌లకు "
"జోడించబడుతుంది."

msgid "Webform Element Properties Example"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ ఎలిమెంట్ "
"ప్రాపర్టీస్ ఉదాహరణ"

msgid ""
"Provides an example that shows how to add custom properties to Webform "
"elements."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ ఎలిమెంట్లకు "
"కస్టమ్ ప్రాపర్టీలు ఎలా "
"జోడించాలో చూపించే ఒక "
"ఉదాహరణను అందిస్తుంది."

msgid "Immediately send email when testing a webform"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌ని "
"పరీక్షిస్తున్నప్పుడు "
"వెంటనే ఇమెయిల్ పంపండి"

msgid "Use UUIDs for all entity references"
msgstr ""
"అన్ని ఎంటిటీ "
"రిఫరెన్సులకు UUIDలను "
"ఉపయోగించండి"

msgid ""
"The <strong>Config Export</strong> form allows developers to quickly "
"export a single webform's YAML configuration file."
msgstr ""
"<strong>కాన్ఫిగరేషన్ "
"ఎగుమతి</strong> ఫారం డెవలపర్లు "
"ఒకే వెబ్‌ఫారమ్‌ యొక్క YAML "
"కాన్ఫిగరేషన్ ఫైల్‌ను "
"త్వరగా ఎగుమతి "
"చేసుకోవడానికి "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid "Enter a number range (1:100)"
msgstr ""
"ఒక సంఖ్యల పరిధిని నమోదు "
"చేయండి (1:100)"

msgid ""
"The '@instance_id' variant id is missing for the '@title (@key)' "
"variant type. <strong>No variant settings have been applied.</strong>"
msgstr ""
"'@title (@key)' వేరియంట్ టైప్‌కు "
"సంబంధించిన '@instance_id' వేరియంట్ "
"id లేదు. <strong>ఏ వేరియంట్ "
"సెట్టింగ్‌లు "
"వర్తింపజేయలేదు.</strong>"

msgid ""
"Automatically save as draft when paging, previewing, and when there "
"are validation errors"
msgstr ""
"పేజింగ్ చేస్తూ, ప్రివ్యూ "
"చేస్తూ, అలాగే ధృవీకరణ "
"దోషాలు ఉన్నప్పుడు "
"స్వయంచాలకంగా డ్రాఫ్ట్‌గా "
"సేవ్ చేయండి"

msgid ""
"Automatically save partial submissions when users click the \"Next "
"Page\", \"Previous Page\", or \"Preview\" buttons or when validation "
"errors prevent a webform from being submitted."
msgstr ""
"వాడుకరులు “తదుపరి పేజీ”, "
"“మునుపటి పేజీ” లేదా "
"“ప్రివ్యూ” బటన్‌లను "
"నొక్కినప్పుడు, లేదా "
"ధృవీకరణ లోపాల వల్ల "
"వెబ్‌ఫారమ్‌ను "
"సమర్పించలేని "
"పరిస్థితుల్లో, భాగంగా "
"ఉన్న సమర్పణలను "
"స్వయంచాలకంగా సేవ్ చేయండి."

msgid "Enable the %name variant"
msgstr ""
"%name వేరియంట్‌ను ఎనేబుల్ "
"చేయండి"

msgid "Login message when access denied to private file uploads"
msgstr ""
"ప్రైవేట్ ఫైల్ "
"అప్‌లోడ్‌లకు యాక్సెస్ "
"నిరాకరించినప్పుడు "
"చూపించే లాగిన్ సందేశం"

msgid ""
"Setting autocomplete to off will disable autocompletion for this "
"element. Select 'Autofill' to use semantic attribute values for "
"collecting certain types of user information."
msgstr ""
"ఆటోకంప్లీట్‌ను ఆఫ్‌గా "
"సెట్ చేస్తే, ఈ ఎలిమెంట్‌కు "
"ఆటోకంప్లీషన్ "
"నిలిపివేయబడుతుంది. "
"కొన్ని రకాల వినియోగదారుల "
"సమాచారాన్ని "
"సేకరించడానికి సెమాంటిక్ "
"ఆట్రిబ్యూట్ విలువలను "
"ఉపయోగించాలంటే ‘Autofill’ ని "
"ఎంచుకోండి."

msgid "Autofill…"
msgstr "ఆటోఫిల్…"

msgid "Autocomplete autofill"
msgstr "ఆటోకంప్లీట్ ఆటోఫిల్"

msgid ""
"Browsers sometimes have features for helping users fill forms in, for "
"example prefilling the user's address based on earlier user input. The "
"autocomplete (autofill) attribute can be used to hint to the user "
"agent how to, or indeed whether to, provide such a feature."
msgstr ""
"కొన్ని బ్రౌజర్లలో "
"ఫారమ్‌లను పూరించేందుకు "
"వినియోగదారులను సహాయపడే "
"ఫీచర్లు ఉంటాయి—ఉదాహరణకు, "
"ముందుగా వినియోగదారు "
"ఇచ్చిన ఇన్‌పుట్ ఆధారంగా "
"వారి చిరునామాను "
"ఆటోమేటిక్‌గా ముందుగానే "
"నింపడం (ప్రీఫిల్) వంటి "
"వాటి కోసం. ఇలాంటి ఫీచర్‌ను "
"ఎలా అందించాలి, లేదా "
"నిజానికి అలాంటి ఫీచర్‌ను "
"అందించాలా వద్దా అన్న "
"విషయాన్ని యూజర్ "
"ఏజెంట్‌కు సూచించేందుకు "
"`autocomplete` (ఆటోఫిల్) అనే "
"అట్రిబ్యూట్‌ను "
"ఉపయోగించవచ్చు."

msgid "Biographical attributes"
msgstr ""
"జీవన చరిత్రకు సంబంధించిన "
"లక్షణాలు"

msgid "Honorific prefix"
msgstr "గౌరవప్రదమైన ఉపసర్గ"

msgid "Additional names"
msgstr "అదనపు పేర్లు"

msgid "Honorific suffix"
msgstr "గౌరవార్థక సఫిక్స్ (Honorific suffix)"

msgid "Organization job title"
msgstr ""
"సంస్థ యొక్క ఉద్యోగ "
"శీర్షిక"

msgid "Birthday day"
msgstr "పుట్టినరోజు రోజు"

msgid "Birthday month"
msgstr "పుట్టినరోజు నెల"

msgid "Birthday year"
msgstr "పుట్టిన సంవత్సరం"

msgid "Contact photo"
msgstr "సంప్రదింపు ఫోటో"

msgid "Instant messaging URL"
msgstr "తక్షణ సందేశ URL"

msgid "Address attributes"
msgstr "చిరునామా గుణాలు"

msgid "Street address (multiline)"
msgstr ""
"వీధి చిరునామా (బహుళ "
"పంక్తులు)"

msgid "Address level 1"
msgstr "స్థాయి 1 చిరునామా"

msgid "Address level 2"
msgstr "స్థాయి 2 చిరునామా"

msgid "Address level 3"
msgstr "స్థాయి 3 చిరునామా"

msgid "Address level 4"
msgstr "స్థాయి 4 చిరునామా"

msgid "Postal code / Zip code"
msgstr "పోస్టల్ కోడ్ / జిప్ కోడ్"

msgid "Telephone attributes"
msgstr "టెలిఫోన్ లక్షణాలు"

msgid "Telephone - home"
msgstr "టెలిఫోన్ - ఇల్లు (హోమ్)"

msgid "Telephone - work"
msgstr "టెలిఫోన్ - పని"

msgid "Telephone - work extension"
msgstr ""
"ఫోన్‌ - కార్యాలయ "
"ఎక్స్‌టెన్షన్"

msgid "Telephone - mobile"
msgstr "టెలిఫోన్ - మొబైల్"

msgid "Telephone - fax"
msgstr "టెలిఫోన్ - ఫ్యాక్స్"

msgid "Telephone - pager"
msgstr "టెలిఫోన్ - పేజర్"

msgid "Telephone country code"
msgstr "టెలిఫోన్ దేశ కోడ్"

msgid "Telephone national code"
msgstr "టెలిఫోన్ జాతీయ కోడ్"

msgid "Telephone area code"
msgstr "టెలిఫోన్ ఏరియా కోడ్"

msgid "Telephone local number"
msgstr "స్థానిక ఫోన్ నంబర్"

msgid "Telephone local prefix"
msgstr ""
"స్థానిక టెలిఫోన్‌కు "
"ముందు సంఖ్య (లోకల్ "
"ప్రీఫిక్స్)"

msgid "Telephone local suffix"
msgstr "టెలిఫోన్ లోకల్ సఫిక్స్"

msgid "Telephone extension"
msgstr "టెలిఫోన్ ఎక్స్‌టెన్షన్"

msgid "Commerce attributes"
msgstr "కామర్స్ అట్రిబ్యూట్లు"

msgid "Additional names on card"
msgstr ""
"కార్డుపై ఉన్న అదనపు "
"పేర్లు"

msgid "Family name on card"
msgstr "కార్డ్‌పై ఇంటి పేరు"

msgid "Allow users to sort elements"
msgstr ""
"వినియోగదారులు అంశాలను "
"క్రమబద్ధీకరించడానికి "
"అనుమతించండి"

msgid "Allow users to add/remove elements"
msgstr ""
"వినియోగదారులు "
"ఎలిమెంట్లను "
"జోడించడానికి/తొలగించడానికి "
"అనుమతించండి"

msgid "Allow users to input the number of items to be added"
msgstr ""
"వినియోగదారులు "
"జోడించాల్సిన అంశాల "
"సంఖ్యను నమోదు చేయడానికి "
"అనుమతించండి"

msgid ""
"Delete existing submissions in specified webform before generating new "
"submissions"
msgstr ""
"కొత్త సమర్పణలను "
"సృష్టించే ముందు, "
"పేర్కొన్న వెబ్‌ఫారమ్‌లో "
"ఉన్న ప్రస్తుత సమర్పణలను "
"తొలగించండి"

msgid "Date placeholder"
msgstr "తేదీ కోసం ప్లేస్‌హోల్డర్"

msgid "Time placeholder"
msgstr "సమయ ప్లేస్‌హోల్డర్"

msgid "Always include elements with private and restricted access"
msgstr ""
"ప్రైవేట్ మరియు పరిమిత "
"యాక్సెస్ ఉన్న "
"ఎలిమెంట్‌లను ఎప్పుడూ "
"చేర్చండి"

msgid "Demo: Events"
msgstr "డెమో: ఈవెంట్స్"

msgid ""
"An example of a custom (configuration) form built using the webform "
"module."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్ మాడ్యూల్‌ను "
"ఉపయోగించి రూపొందించిన "
"కస్టమ్‌ (కాన్ఫిగరేషన్) "
"ఫారమ్‌కు ఒక ఉదాహరణ."

msgid ""
"If checked, the exported file and any submission file uploads will be "
"download in the archive file."
msgstr ""
"ఎంచుకుంటే, ఎగుమతి చేసిన "
"ఫైల్ మరియు ఏదైనా సమర్పణ "
"ఫైల్ అప్‌లోడ్లు ఆర్కైవ్ "
"ఫైల్‌లో డౌన్‌లోడ్ "
"చేయబడతాయి."

msgid "Archive options"
msgstr "ఆర్కైవ్ ఎంపికలు"

msgid "Archive file type"
msgstr "ఆర్కైవ్ ఫైల్ రకం"

msgid ""
"Select the archive file type for submission file uploads and generated "
"documents."
msgstr ""
"సమర్పణ ఫైల్ అప్‌లోడ్‌లు "
"మరియు రూపొందించిన "
"డాక్యుమెంట్ల కోసం "
"ఆర్కైవ్ ఫైల్ రకం‌ను "
"ఎంచుకోండి."

msgid "Tar archive (*.tar.gz)"
msgstr "టార్ ఆర్కైవ్ (*.tar.gz)"

msgid "ZIP file (*.zip)"
msgstr "ZIP ఫైల్ (*.zip)"

msgid "Return/default value"
msgstr "డిఫాల్ట్/రిటర్న్ విలువ"

msgid ""
"The return value is what is submitted to the server and stored in the "
"database when the element is checked. The default value and "
"recommended return value is a TRUE boolean value."
msgstr ""
"చెక్ చేసినప్పుడు, "
"ఎలిమెంట్ కోసం "
"సమర్పించబడే మరియు "
"డేటాబేస్‌లో నిల్వ చేయబడే "
"విలువే రిటర్న్ విలువ. "
"డిఫాల్ట్ విలువగా మరియు "
"సిఫార్సు చేసిన రిటర్న్ "
"విలువగా TRUE అనే బూలియన్ "
"విలువను ఉపయోగిస్తారు."

msgid ""
"<strong>The return value should only be customized when an external "
"system or service expects a custom string value. (i.e. yes, checked, "
"accepted, etc…)</strong>"
msgstr ""
"<strong>బాహ్య సిస్టమ్ లేదా "
"సర్వీస్ ఒక అనుకూల "
"స్ట్రింగ్ విలువ (అంటే yes, "
"checked, accepted లాంటివి)ని "
"ఆశించినప్పుడు మాత్రమే "
"రిటర్న్ విలువను "
"అనుకూలీకరించాలి.</strong>"

msgid "Boolean limit"
msgstr "బూలియన్ పరిమితి"

msgid "Options limits"
msgstr "ఎంపికల పరిమితులు"

msgid "Please add a new options or checkbox element."
msgstr ""
"దయచేసి కొత్త ఎంపిక లేదా "
"చెక్‌బాక్స్ ఎలిమెంట్‌ను "
"జోడించండి."

msgid "No options or checkbox elements are available."
msgstr ""
"ఎటువంటి ఎంపికలు లేదా "
"చెక్‌బాక్స్ అంశాలు "
"అందుబాటులో లేవు."

msgid "@title @type limit"
msgstr "@title @type పరిమితి"

msgid "This message will be displayed when all limits are reached."
msgstr ""
"అన్ని పరిమితులు "
"చేరుకున్నప్పుడు ఈ సందేశం "
"ప్రదర్శించబడుతుంది."

msgid "Apply limits to each source entity"
msgstr ""
"ప్రతి సోర్స్ ఎంటిటీకి "
"పరిమితులను వర్తింపజేయండి"

msgid "Apply limits to per user"
msgstr ""
"ప్రతి వినియోగదారుడికి "
"పరిమితులను అమలు చేయండి"

msgid ""
"If checked, limits will be applied per submission for authenticated "
"and anonymous users. Anonymous user limits are only tracked by the "
"user's browser sessions. Per user limits work best for authenticated "
"users."
msgstr ""
"చెక్ చేస్తే, "
"ధృవీకరించబడిన (authenticated) "
"మరియు అనామక (anonymous) "
"వినియోగదారుల కోసం ప్రతి "
"సమర్పణకు పరిమితులు "
"వర్తింపజేయబడతాయి. అనామక "
"వినియోగదారుల పరిమితులను "
"కేవలం వినియోగదారి "
"బ్రౌజర్ సెషన్‌ల ద్వారానే "
"ట్రాక్ చేస్తారు. "
"వినియోగదారుకు సంబంధించిన "
"పరిమితులు ధృవీకరించబడిన "
"వినియోగదారుల కోసం "
"అత్యుత్తమంగా "
"పనిచేస్తాయి."

msgid "Do not alter the option/checkbox"
msgstr ""
"ఎంపిక/చెక్‌బాక్స్‌ను "
"మార్చవద్దు"

msgid "Append message to the option/checkbox's text"
msgstr ""
"ఎంపిక/చెక్‌బాక్స్‌ యొక్క "
"టెక్స్ట్‌కు సందేశాన్ని "
"జోడించండి"

msgid "Append message to the option/checkbox's description"
msgstr ""
"ఎంపిక/చెక్‌బాక్స్ "
"వివరణకు సందేశాన్ని "
"జోడించండి"

msgid "Multiple remaining message"
msgstr ""
"ఇంకా మిగిలిన సందేశాలు "
"చాలా ఉన్నాయి"

msgid "Unlimited message"
msgstr "అపరిమిత సందేశాలు"

msgid ""
"@limit - The total number of submissions allowed for the "
"option/checkbox."
msgstr ""
"@limit - ఆప్షన్/చెక్‌బాక్స్ "
"కోసం అనుమతించబడే మొత్తం "
"సబ్మిషన్ల సంఖ్య."

msgid "@total - The current number of submissions for the option/checkbox."
msgstr ""
"@total - ఎంపిక/చెక్‌బాక్స్ "
"కోసం ప్రస్తుతం ఉన్న "
"సమర్పణల మొత్తం సంఖ్య."

msgid ""
"@remaining - The remaining number of submissions for the "
"option/checkbox."
msgstr ""
"@remaining - ఎంపిక/చెక్‌బాక్స్‌ "
"కోసం మిగిలి ఉన్న సమర్పణల "
"సంఖ్య."

msgid "@label - The element option/checkbox's label."
msgstr ""
"@label - ఎలిమెంట్ "
"ఆప్షన్/చెక్‌బాక్స్ యొక్క "
"లేబుల్."

msgid "Options/Checkbox limit"
msgstr ""
"ఎంపికలు/చెక్‌బాక్స్ "
"పరిమితి"

msgid "Per source entity"
msgstr ""
"మూల ఎంటిటీకి "
"సంబంధించినది"

msgid "Reusing Webform APIs"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ APIలను తిరిగి "
"వినియోగించడం"

msgid ""
"This screencast walks through how to reusing the Webform module’s "
"APls to create custom configuration forms."
msgstr ""
"ఈ స్క్రీన్‌కాస్ట్‌లో, "
"కస్టమ్ కాన్ఫిగరేషన్ "
"ఫారమ్‌లను "
"రూపొందించడానికి Webform "
"మాడ్యూల్‌లోని APIలను ఎలా "
"పునర్వినియోగించుకోవచ్చో "
"వివరిస్తుంది."

msgid ""
"A single webform's YAML configuration file can easily be <a "
"href=\":href\">imported</a> into another Drupal instance."
msgstr ""
"ఒకే వెబ్‌ఫారమ్‌ యొక్క YAML "
"కాన్ఫిగరేషన్ ఫైల్‌ను "
"మరొక Drupal "
"ఇన్‌స్టాన్స్‌లోకి "
"సులభంగా <a href=\":href\">ఇంపోర్ట్ "
"చేయవచ్చు</a>."

msgid "Allow users to customize the submission results table"
msgstr ""
"వినియోగదారులు సమర్పణల "
"ఫలితాల పట్టికను "
"అనుకూలీకరించడానికి "
"అనుమతించండి"

msgid ""
"If checked, users can customize the submission results table for this "
"webform."
msgstr ""
"ఇది తనిఖీ చేసినట్లయితే, "
"వినియోగదారులు ఈ "
"వెబ్‌ఫారమ్‌కు సంబంధించిన "
"సమర్పణల ఫలితాల పట్టికను "
"అనుకూలీకరించగలరు."

msgid "My table settings"
msgstr "నా పట్టిక సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Default table settings"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ పట్టిక "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid ""
"If checked, users can individually customize the submission results "
"table for all webforms."
msgstr ""
"చెక్ చేసినట్లయితే, "
"వినియోగదారులు అన్ని "
"వెబ్‌ఫారమ్‌ల కోసం సమర్పణ "
"ఫలితాల పట్టికను "
"వ్యక్తిగతంగా "
"అనుకూలీకరించుకోవచ్చు."

msgid ""
"Validation error message contains HTML markup. HTML markup can not be "
"display via HTML5 clientside validation and will be removed."
msgstr ""
"ధృవీకరణ లోప సందేశంలో HTML "
"మార్కప్ ఉంది. HTML "
"మార్కప్‌ను HTML5 "
"క్లయింట్‌సైడ్ ధృవీకరణ "
"ద్వారా ప్రదర్శించలేము; "
"అందువల్ల అది "
"తొలగించబడుతుంది."

msgid "Table select header"
msgstr "పట్టికలోని ఎంపిక శీర్షిక"

msgid "Table select description header"
msgstr ""
"టేబుల్ సెలెక్షన్ వివరణ "
"శీర్షిక"

msgid ""
"The label is displayed in the header for the table select's option "
"limit column."
msgstr ""
"టేబుల్ ఎంపికల లిమిట్ "
"కాలమ్‌కు సంబంధించిన "
"ఎంపికల కోసం శీర్షికలో "
"లేబుల్ "
"ప్రదర్శించబడుతుంది."

msgid "Add <span>row</span>"
msgstr "<span>వరుస</span> ను జోడించండి"

msgid "Add <span>element</span>"
msgstr ""
"<span>ఎలిమెంట్‌ను</span> "
"జోడించండి"

msgid "Element keys are automatically prefixed with parent row's key."
msgstr ""
"ఎలిమెంట్ కీలు పేరెంట్ "
"వరుస యొక్క కీతో "
"ఆటోమేటిక్‌గా ముందుగా "
"జోడించబడతాయి."

msgid ""
"The %title (@type) must be with in a %parent_title (@parent_type) "
"element."
msgstr ""
"%title (@type) తప్పనిసరిగా %parent_title "
"(@parent_type) అనే ఎలిమెంట్‌లో "
"ఉండాలి."

msgid "Webform Composites vs. Tables"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ కంపోజిట్స్ vs. "
"టేబుల్స్"

msgid ""
"This screencast walks through when to use a webform composite element "
"and when to use a webform table."
msgstr ""
"ఈ స్క్రీన్‌కాస్ట్‌లో "
"వెబ్‌ఫామ్ కాంపోజిట్ "
"ఎలిమెంట్‌ను ఎప్పుడు "
"ఉపయోగించాలి, వెబ్‌ఫామ్ "
"టేబుల్‌ను ఎప్పుడు "
"ఉపయోగించాలి అన్నదాన్ని "
"వివరిస్తుంది."

msgid ""
"The %webform webform is <a href=\":href\">closed</a>. The below status "
"will be ignored."
msgstr ""
"%webform వెబ్‌ఫారమ్ <a "
"href=\":href\">మూసివేయబడింది</a>. "
"క్రింది స్థితిని "
"పట్టించుకోరు."

msgid ""
"The %webform webform is <strong>closed</strong>. The below status will "
"be ignored."
msgstr ""
"%webform వెబ్‌ఫారమ్ "
"<strong>మూసివేయబడింది</strong>. "
"క్రింది స్థితిని "
"పట్టించుకోరు."

msgid "Checklist (☑/☐)"
msgstr "చెక్‌లిస్ట్ (☑/☐)"

msgid "Checklist (gi)"
msgstr "చెక్‌లిస్ట్ (జి)"

msgid ""
"Enter a <a href=\":href\">regular expression</a> that the element's "
"value should match."
msgstr ""
"ఎలిమెంట్‌ యొక్క విలువ "
"సరిపోలాల్సిన ఒక <a "
"href=\":href\">సాధారణ వ్యక్తీకరణ</a> "
"ను నమోదు చేయండి."

msgid ""
"If checked, adds required indicator to the title, if visible. To "
"required individual elements, also tick \"Required\" under the @name "
"settings above."
msgstr ""
"ఇది చెక్ చేస్తే, "
"కనిపిస్తున్నట్లయితే "
"టైటిల్‌కు అవసరమైన "
"సూచికను జత చేస్తుంది. "
"అవసరమైన వ్యక్తిగత "
"అంశాలకు, పైన ఉన్న @name "
"సెట్టింగ్స్‌లో కూడా “Required” "
"ను టిక్ చేయండి."

msgid "Scale settings"
msgstr "స్కేల్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Minimum label"
msgstr "కనిష్ట లేబుల్"

msgid "Maximum label"
msgstr "గరిష్ఠ లేబుల్"

msgid "Label for the maximum value in the scale."
msgstr ""
"మాపు (స్కేల్) లో గరిష్ఠ "
"విలువ కోసం లేబుల్."

msgid "Scale size"
msgstr "పరిమాణాన్ని పెంచండి"

msgid "Scale type"
msgstr "రకం పరిమాణం"

msgid "Scale text"
msgstr ""
"పాఠ్యాన్ని పరిమాణాన్ని "
"మార్చండి"

msgid "Provides a form element for input of a numeric scale."
msgstr ""
"సంఖ్యాత్మక స్కేల్‌ను "
"నమోదు చేయడానికి ఒక ఫారమ్ "
"ఎలిమెంట్‌ను అందిస్తుంది."

msgid "Header attributes"
msgstr "శీర్షిక (హెడర్) గుణాలు"

msgid "Header attributes (YAML)"
msgstr "హెడర్ లక్షణాలు (YAML)"

msgid ""
"If checked, the table's header will remain visible as the user scrolls "
"through the table."
msgstr ""
"ఎంచుకుంటే, వినియోగదారు "
"పట్టికను స్క్రోల్ చేస్తూ "
"ఉన్నప్పుడు పట్టిక యొక్క "
"శీర్షిక కనిపించేలా "
"ఉంటుంది."

msgid ""
"If checked, all rows and elements within the table will be prefixed "
"with the table's element key and a  incremented numeric value. (i.e. "
"table_01_first_name)"
msgstr ""
"చెక్ చేసినట్లయితే, "
"పట్టికలోని అన్ని వరుసలు "
"మరియు అంశాలు పట్టిక యొక్క "
"ఎలిమెంట్ కీకి ముందుగా "
"ఉంచబడి, పెరిగిన "
"సంఖ్యాత్మక విలువతో పాటు "
"ఉంటాయి. (అంటే table_01_first_name)"

msgid ""
"If checked, adds required indicator to the title, if visible. To "
"require individual elements, also tick \"Required\" under each "
"elements settings."
msgstr ""
"ఇది చెక్‌ చేసినట్లయితే, "
"కనిపిస్తున్నట్లయితే "
"శీర్షికకు తప్పనిసరి (required) "
"సూచికను జోడిస్తుంది. "
"ప్రతి అంశాన్ని విడిగా "
"తప్పనిసరిగా చేయడానికి, "
"ప్రతి అంశం యొక్క "
"సెట్టింగ్స్‌లో ఉన్న “Required” "
"ను కూడా టిక్‌ చేయండి."

msgid "Row keys are the tables's key with an incremented value."
msgstr ""
"రో కీలు (Row keys) అనేవి పట్టిక "
"యొక్క కీ, దీనికి పెరిగిన "
"(incremented) విలువ ఉంటుంది."

msgid "Duplicate the table's first row"
msgstr ""
"పట్టిక యొక్క మొదటి వరుసను "
"నకలు చేయండి"

msgid "Table row"
msgstr "పట్టిక వరుస"

msgid "Provides an element to render a table row."
msgstr ""
"పట్టిక వరుసను రెండర్ "
"చేయడానికి ఒక ఎలిమెంట్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid "@title contains an invalid signature."
msgstr ""
"@title లో చెల్లని సంతకం (signature) "
"ఉంది."

msgid "not valid"
msgstr "చెల్లదు"

msgid ""
"<a "
"href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTML/Element/input#attr-disabled\">Disabled</a> "
"elements do not submit data back to the server and the element's "
"server-side default or current value will be preserved and saved to "
"the database."
msgstr ""
"డిసేబుల్ చేసిన (disabled) "
"ఎలిమెంట్లు సర్వర్‌కు "
"డేటాను తిరిగి పంపవు; అలాగే "
"ఆ ఎలిమెంట్‌కు సంబంధించిన "
"సర్వర్-సైడ్ డిఫాల్ట్ "
"విలువ లేదా ప్రస్తుత విలువ "
"యథాతథంగా ఉండి "
"డేటాబేస్‌లో సేవ్ "
"చేయబడుతుంది."

msgid ""
"The <a "
"href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Geolocation_API\">HTML "
"Geolocation API</a> is used to get the geographical position of a "
"user. Since this can compromise privacy, the position is not available "
"unless the user approves it."
msgstr ""
"వినియోగదారుడి భౌగోళిక "
"స్థానాన్ని పొందడానికి <a "
"href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Geolocation_API\">HTML "
"Geolocation API</a> ఉపయోగించబడుతుంది. "
"ఇది గోప్యతను "
"దెబ్బతీయవచ్చని కారణంగా, "
"వినియోగదారు దానికి "
"అనుమతి ఇచ్చినప్పుడే ఆ "
"స్థానం అందుబాటులో "
"ఉంటుంది."

msgid "Cast posted element value and custom data"
msgstr ""
"పోస్ట్ చేసిన ఎలిమెంట్ "
"విలువ మరియు కస్టమ్ డేటాను "
"క్యాస్ చేయండి"

msgid ""
"If checked, posted element values will be cast to integers, floats, "
"and booleans as needed. Custom data can be cast by placing the desired "
"type in parentheses before the value or token. (i.e. \"(int) "
"[webform_submission:value:total]\" or \"(int) 100\")"
msgstr ""
"చెక్ చేసినట్లయితే, పోస్టు "
"చేసిన ఎలిమెంట్ విలువలను "
"అవసరమైనప్పుడు "
"ఇంటీజర్‌లు, ఫ్లోట్‌లు "
"మరియు బూలియన్‌లుగా "
"మార్చబడతాయి. కావలసిన "
"టైప్‌ను విలువ లేదా టోకెన్ "
"ముందు వ్రాకెట్లలో (parentheses) "
"ఉంచడం ద్వారా కస్టమ్ "
"డేటాను కూడా మార్చవచ్చు. "
"(ఉదా: \"(int) [webform_submission:value:total]\" లేదా "
"\"(int) 100\")"

msgid "For custom data, the casts allowed are:"
msgstr ""
"కస్టమ్ డేటాకు "
"అనుమతించబడిన క్యాస్ట్‌లు "
"ఇవి:"

msgid "@cast - cast to @type"
msgstr "@cast - @type కు cast చేయండి"

msgid "This message is displayed when the response status code is not 2xx."
msgstr ""
"ప్రతిస్పందన స్థితి కోడ్ 2xx "
"కాదని ఉన్నప్పుడు ఈ సందేశం "
"చూపబడుతుంది."

msgid "Custom response messages"
msgstr ""
"అనుకూల ప్రతిస్పందన "
"సందేశాలు"

msgid "201 Created"
msgstr "201 సృష్టించబడింది"

msgid "204 No Content"
msgstr "204 కంటెంట్ లేదు"

msgid "Post type:"
msgstr "పోస్ట్ టైప్:"

msgid "Type casting:"
msgstr "టైప్ కాస్టింగ్:"

msgid "Share embed"
msgstr "ఎంబెడ్‌ను పంచుకోండి"

msgid "Share preview"
msgstr "ప్రివ్యూ‌ను పంచుకోండి"

msgid ""
"The <strong>Share preview</strong> page allows site builders to "
"preview an embedded webform."
msgstr ""
"<strong>Share preview</strong> పేజీ ద్వారా "
"సైట్ బిల్డర్లు "
"పొందుపరిచిన "
"వెబ్‌ఫారమ్‌ను ప్రివ్యూ "
"చేయవచ్చు."

msgid "Share test"
msgstr "టెస్ట్‌ను షేర్ చేయండి"

msgid ""
"The <strong>Share test</strong> page allows site builders to test an "
"embedded webform."
msgstr ""
"<strong>Share test</strong> పేజీ సైట్ "
"బిల్డర్లకు ఎంబెడ్ చేసిన "
"వెబ్‌ఫారమ్‌ను "
"పరీక్షించడానికి "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid "JavaScript -- The embedded webform will be inserted using JavaScript."
msgstr ""
"JavaScript — ఈ పొందుపరిచిన "
"వెబ్‌ఫామ్‌ను JavaScript ద్వారా "
"చేర్చబడుతుంది."

msgid "Fixed iframe code"
msgstr ""
"స్థిరంగా ఏర్పాటు చేసిన iframe "
"కోడ్"

msgid "Copy code"
msgstr "కోడ్‌ను కాపీ చేయండి"

msgid "Share settings"
msgstr "షేర్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Form sharing enabled for webform nodes"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ నోడ్‌ల కోసం "
"ఫారమ్ షేరింగ్‌ను "
"ప్రారంభించాం"

msgid "Form sharing is enabled for all webforms node."
msgstr ""
"అన్ని వెబ్‌ఫారమ్‌ల "
"నోడ్‌ల కోసం ఫారమ్ షేరింగ్ "
"ప్రారంభించబడింది."

msgid ""
"If checked, form sharing will be enabled for webform nodes that use "
"this webform."
msgstr ""
"ఈ ఎంపికను గుర్తించితే, ఈ "
"వెబ్‌ఫారమ్‌ను ఉపయోగించే "
"వెబ్‌ఫారమ్ నోడ్‌ల కోసం "
"ఫారం షేరింగ్‌ను ఎనేబుల్ "
"చేస్తుంది."

msgid "Display title on shared form"
msgstr ""
"పంచుకున్న ఫారమ్‌లో "
"శీర్షికను చూపించండి"

msgid "If checked, the page title will displayed on this shared webform."
msgstr ""
"చెక్ చేస్తే, ఈ షేర్డ్ "
"వెబ్‌ఫారమ్‌లో పేజీ "
"శీర్షిక "
"ప్రదర్శించబడుతుంది."

msgid "Select the theme that will be used to render this shared webform."
msgstr ""
"ఈ భాగస్వామ్య "
"వెబ్‌ఫారమ్‌ను రెండర్ "
"చేయడానికి ఉపయోగించే "
"థీమ్‌ను ఎంచుకోండి."

msgid "Page body attributes"
msgstr "పేజీ బాడీ లక్షణాలు"

msgid "Form share settings"
msgstr "ఫారమ్ షేర్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "If checking, form sharing will be enabled for all webforms."
msgstr ""
"తనిఖీ చేస్తే, అన్ని "
"వెబ్‌ఫారమ్‌ల కోసం ఫారమ్ "
"షేరింగ్‌ను "
"ప్రారంభిస్తారు."

msgid ""
"The <strong>Share embed</strong> page provides code snippets that are "
"used to embedded a webform in any website, webpage, and application."
msgstr ""
"<strong>Share embed</strong> పేజీ ఏదైనా "
"వెబ్‌సైట్, వెబ్‌పేజీ, లేదా "
"అప్లికేషన్‌లో "
"వెబ్‌ఫారమ్‌ను "
"పొందుపరచడానికి ఉపయోగించే "
"కోడ్ స్నిపెట్‌లను "
"అందిస్తుంది."

msgid "@count images"
msgid_plural "@count images"
msgstr[0] "@count images"
msgstr[1] "@count images"

msgid "@count custom options"
msgid_plural "@count custom options"
msgstr[0] "@count అనుకూల ఎంపికలు"
msgstr[1] "@count అనుకూల ఎంపికలు"

msgid "@count email @message"
msgid_plural "@count emails @message"
msgstr[0] "@count email @message"
msgstr[1] "@count emails @message"

msgid "@count submission"
msgid_plural "@count submissions"
msgstr[0] "@count సమర్పణ"
msgstr[1] "@count సమర్పణలు"

msgid "@count template"
msgid_plural "@count templates"
msgstr[0] "@count టెంప్లేట్"
msgstr[1] "@count టెంప్లేట్లు"

msgid "@count webform"
msgid_plural "@count webforms"
msgstr[0] "@count webform"
msgstr[1] "@count webforms"

msgid "@count option"
msgid_plural "@count options"
msgstr[0] "@count ఎంపిక"
msgstr[1] "@count ఎంపికలు"

msgid "@count draft"
msgid_plural "@count drafts"
msgstr[0] "@count డ్రాఫ్ట్"
msgstr[1] "@count డ్రాఫ్ట్‌లు"

msgid "Only @count instance is permitted"
msgid_plural "Only @count instances are permitted"
msgstr[0] ""
"కేవలం @count ఇన్స్టాన్స్ "
"మాత్రమే అనుమతించబడుతుంది"
msgstr[1] ""
"కేవలం @count ఇన్స్టాన్స్‌లే "
"అనుమతించబడుతాయి"

msgid "Sharing Webforms"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌లను షేర్ "
"చేయడం"

msgid ""
"This screencast walks through how to share a webform with any website, "
"webpage, or application."
msgstr ""
"ఈ స్క్రీన్‌క్యాస్ట్ "
"ఏదైనా వెబ్‌సైట్, "
"వెబ్‌పేజీ లేదా "
"అప్లికేషన్‌తో "
"వెబ్‌ఫారమ్‌ను ఎలా "
"పంచుకోవాలో చూపిస్తుంది."

msgid "Default wizard/cards start label"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ "
"విజార్డ్/కార్డ్స్ "
"ప్రారంభ లేబల్"

msgid "Default section/card title tag"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ సెక్షన్/కార్డ్ "
"టైటిల్ ట్యాగ్"

msgid "Show wizard/cards progress bar"
msgstr ""
"విజార్డ్/కార్డ్‌ల "
"ప్రోగ్రెస్ బార్‌ను "
"చూపించండి"

msgid "Show wizard/cards progress pages"
msgstr ""
"విజార్డ్/కార్డ్‌ల "
"ప్రోగ్రెస్ పేజీలను "
"చూపించండి"

msgid "Show wizard/cards progress percentage"
msgstr ""
"విజార్డ్/కార్డుల పురోగతి "
"శాతం చూపించండి"

msgid "Update wizard/cards progress bar's pages based on conditions"
msgstr ""
"షరతుల ఆధారంగా అప్‌డేట్ "
"విజార్డ్/కార్డ్స్ "
"ప్రోగ్రెస్ బార్‌లోని "
"పేజీలను అప్డేట్ చేయండి"

msgid ""
"If checked, the wizard/cards progress bar's pages will be hidden or "
"shown based on each pages conditional logic."
msgstr ""
"చెక్ చేస్తే, "
"విజార్డ్/కార్డ్స్ "
"ప్రోగ్రెస్ బార్‌లోని "
"పేజీలు ప్రతి పేజీకి "
"సంబంధించిన షరతుల ఆధారంగా "
"దాచబడతాయి లేదా చూపబడతాయి."

msgid "Wizard/cards start label"
msgstr ""
"విజర్డ్/కార్డ్స్ ప్రారంభ "
"లేబుల్"

msgid ""
"The first page label in the progress bar. Subsequent pages are titled "
"by their wizard/card page title."
msgstr ""
"ప్రోగ్రెస్ బార్‌లోని "
"మొదటి పేజీకి లేబుల్. "
"తదుపరి పేజీలు వాటి "
"విజార్డ్/కార్డ్ పేజీ "
"శీర్షిక ద్వారా "
"నిర్ణయించబడతాయి."

msgid "Wizard/cards end label"
msgstr "Wizard/cards చివరి లేబుల్"

msgid "Track wizard/cards progress in the URL by"
msgstr ""
"URLలో విజార్డ్/కార్డుల "
"ప్రోగ్రెస్‌ను ఈ విధంగా "
"ట్రాక్ చేయండి:"

msgid "Wizard/cards previous page button label"
msgstr ""
"Wizard/cards మునుపటి పేజీ బటన్ "
"లేబుల్"

msgid "This is used for the previous page button within a wizard/cards."
msgstr ""
"ఇది వizard/cards లోని మునుపటి "
"పేజీ బటన్ కోసం "
"ఉపయోగించబడుతుంది."

msgid "Wizard/cards next page button label"
msgstr ""
"Wizard/cards తదుపరి పేజీ బటన్ "
"లేబల్"

msgid "This is used for the next page button within a wizard/cards."
msgstr ""
"ఇది విజార్డ్/కార్డ్‌లలో "
"తదుపరి పేజీ బటన్ కోసం "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid "Display show/hide all wizard/cards pages link"
msgstr ""
"అన్ని విజార్డ్/కార్డ్‌ల "
"పేజీలను చూపు/దాచు "
"లింక్‌ను ప్రదర్శించండి"

msgid ""
"If checked, a hide/show all elements link will be added to this "
"webform when there are wizard/cards pages."
msgstr ""
"ఈ ఎంపికను చెక్ చేస్తే, "
"విజార్డ్/కార్డ్స్ పేజీలు "
"ఉన్నప్పుడు ఈ "
"వెబ్‌ఫారమ్‌కు అన్ని "
"ఎలిమెంట్లను దాచు/చూపు "
"చేసే లింక్‌ను "
"జోడించబడుతుంది."

msgid "Wizard/cards show all elements label"
msgstr ""
"విజార్డ్/కార్డులు అన్ని "
"అంశాల లేబుల్‌ను "
"చూపిస్తాయి"

msgid "Wizard/card hide all elements label"
msgstr ""
"విజార్డ్/కార్డ్ అన్ని "
"అంశాల లేబుల్‌ను దాచండి"

msgid "Webform Cards"
msgstr "వెబ్‌ఫార్మ్ కార్డులు"

msgid ""
"Provides a 'Card' container element for fast clientside multistep form "
"pagination."
msgstr ""
"వేగవంతమైన క్లయింట్‌సైడ్ "
"మల్టీస్టెప్ ఫారమ్ "
"పేజినేషన్ కోసం ఒక "
"‘కార్డ్’ కంటైనర్ "
"ఎలిమెంట్‌ను అందిస్తుంది."

msgid "Convert wizard pages to cards"
msgstr ""
"విజర్డ్ పేజీలను "
"కార్డులుగా మార్చండి"

msgid "Convert @title wizard pages to cards"
msgstr ""
"@title విజార్డ్ పేజీలను "
"కార్డులుగా మార్చండి"

msgid ""
"Please make sure to test the converted webform on a staging server "
"before using cards in production."
msgstr ""
"ఉత్పత్తిలో కార్డులను "
"ఉపయోగించే ముందు, "
"స్టేజింగ్ సర్వర్‌లో "
"మార్పు చేసిన "
"వెబ్‌ఫారమ్‌ను "
"పరీక్షించండి."

msgid ""
"Cards provide an almost identical user experience to wizard pages, but "
"moving between cards is much faster. Cards use JavaScript for "
"pagination and client-side validation. Cards also support "
"auto-forwarding with conditional logic."
msgstr ""
"కార్డులు విజార్డ్ "
"పేజీలకు దాదాపు సమానమైన "
"వినియోగదారుల అనుభూతిని "
"ఇస్తాయి, కానీ కార్డుల మధ్య "
"మారడం చాలా వేగంగా ఉంటుంది. "
"కార్డులు పేజినేషన్ కోసం "
"మరియు క్లయింట్-సైడ్ "
"వాలిడేషన్ కోసం JavaScript‌ని "
"ఉపయోగిస్తాయి. అలాగే, షరతు "
"ఆధారిత లాజిక్‌తో "
"ఆటో-ఫార్వార్డింగ్‌కు "
"కూడా కార్డులు మద్దతు "
"ఇస్తాయి."

msgid ""
"Please confirm that you want to convert this webform's wizard pages to "
"cards"
msgstr ""
"ఈ వెబ్‌ఫారమ్ యొక్క "
"విజార్డ్ పేజీలను "
"కార్డ్స్‌గా "
"మార్చాలనుకుంటున్నారని "
"దయచేసి నిర్ధారించండి."

msgid "Wizard pages have been successfully converted to cards."
msgstr ""
"విజార్డ్ పేజీలు "
"విజయవంతంగా కార్డులుగా "
"మార్చబడ్డాయి."

msgid "Card settings"
msgstr "కార్డ్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Provides an element for a fast clientside pagination."
msgstr ""
"త్వరిత క్లయింట్‌సైడ్ "
"పేజినేషన్ కోసం ఒక "
"అంశాన్ని అందిస్తుంది."

msgid ""
"Pages and cards cannot be used in the same webform. Please remove or "
"convert the pages/cards to the same element type."
msgstr ""
"ఒకే వెబ్‌ఫారమ్‌లో పేజీలు "
"మరియు కార్డులను "
"రెండింటినీ కలిసి "
"ఉపయోగించలేరు. దయచేసి "
"పేజీలు/కార్డులను "
"తొలగించండి లేదా అవన్నీ "
"ఒకే ఎలిమెంట్ రకానికి "
"మార్చండి."

msgid "Edit '@label' (@start of @end)"
msgstr "'@label' ను సవరించండి (@start of @end)"

msgid "\"@title: @page\" loaded. (@start of @end)"
msgstr "\"@title: @page\" లోడ్ అయింది. (@start of @end)"

msgid "Add new @item after @item @number"
msgstr ""
"@item తర్వాత కొత్త @item ని @number "
"సంఖ్యతో జోడించండి"

msgid ""
"If checked, the wizard's progress bar's pages will be hidden or shown "
"based on each pages conditional logic."
msgstr ""
"చెక్ చేసినట్లయితే, "
"విజార్డ్‌ యొక్క "
"ప్రోగ్రెస్‌ బార్‌లోని "
"పేజీలు ప్రతి పేజీకి "
"సంబంధించిన షరతుల "
"(కండిషనల్) లాజిక్ ఆధారంగా "
"దాచబడతాయి లేదా చూపబడతాయి."

msgid "Wizard hide all elements label"
msgstr ""
"విజార్డ్‌లోని అన్ని "
"అంశాల లేబుల్‌ను దాచండి"

msgid "This is used by the add/remove (+/-) icons."
msgstr ""
"ఇది add/remove (+/-) చిహ్నాలతో "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid "Title attributes"
msgstr "శీర్షిక లక్షణాలు"

msgid "Apply classes to the title tag."
msgstr ""
"శీర్షిక (title) ట్యాగ్‌కు "
"క్లాస్‌లను "
"వర్తింపజేయండి."

msgid "Apply custom styles to the  title tag."
msgstr ""
"శీర్షిక ట్యాగ్‌కు కస్టమ్ "
"స్టైల్‌లను వర్తించండి."

msgid "Enter additional attributes to be added to the title tag."
msgstr ""
"టైటిల్ ట్యాగ్‌కు "
"జోడించాల్సిన అదనపు "
"గుణాల్ని (attributes) నమోదు "
"చేయండి."

msgid "Include '@type of the above' option"
msgstr ""
"పైన ఉన్న “@type of the above” ఎంపికను "
"చేర్చండి"

msgid "@type option text"
msgstr "@type ఎంపిక పాఠ్యం"

msgid "Container (no title)"
msgstr "కంటైనర్ (శీర్షిక లేదు)"

msgid "Buttons - flexbox"
msgstr "బటన్లు - ఫ్లెక్స్బాక్స్"

msgid "Buttons - horizontal"
msgstr "బటన్‌లు — అడ్డంగా"

msgid "Buttons - vertical"
msgstr "బటన్లు — నిలువు వరుసలో"

msgid "%title content type already exists"
msgstr ""
"%title కంటెంట్ రకం ఇప్పటికే "
"ఉంది"

msgid ""
"This screencast walks through how to create faster and better "
"multistep form user experiences using the Webform Cards module."
msgstr ""
"ఈ స్క్రీన్‌కాస్ట్‌లో Webform "
"Cards మాడ్యూల్‌ను ఉపయోగించి "
"వేగవంతమైన, మెరుగైన "
"మల్టీస్టెప్ ఫారమ్‌ యూజర్ "
"అనుభవాలను ఎలా "
"సృష్టించాలో చూపిస్తారు."

msgid "Do not track user IP address"
msgstr ""
"వినియోగదారి IP చిరునామాను "
"ట్రాక్ చేయవద్దు"

msgid "Do not track user IP addresses"
msgstr ""
"వినియోగదారుల IP "
"చిరునామాలను ట్రాక్ "
"చేయవద్దు"

msgid "Webform Custom Options"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ కస్టమ్ "
"ఆప్షన్లు"

msgid "Webform Options Limit"
msgstr "వెబ్‌ఫారం ఎంపికల పరిమితి"

msgid "Webform Submission Export/Import"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారం సమర్పణల "
"ఎగుమతి/దిగుమతి"

msgid ""
"The 'tokenized' URL to view a submission will be available when "
"viewing a submission's information and can be inserted into an email "
"using the [webform_submission:token-view-url] token."
msgstr ""
"సమర్పణ (submission) యొక్క "
"సమాచారాన్ని వీక్షించే "
"సమయంలో, ఆ సమర్పణను "
"చూడటానికి అవసరమైన “tokenized” URL "
"అందుబాటులో ఉంటుంది. "
"దాన్ని [webform_submission:token-view-url] అనే "
"టోకెన్‌ను ఉపయోగించి "
"ఇమెయిల్‌లో చేర్చవచ్చు."

msgid ""
"The 'tokenized' URL to update a submission will be available when "
"viewing a submission's information and can be inserted into an email "
"using the [webform_submission:token-update-url] token."
msgstr ""
"సమర్పణ యొక్క వివరాలను "
"వీక్షిస్తున్నప్పుడు, ఒక "
"సమర్పణను అప్డేట్ "
"చేయడానికి కావలసిన "
"“టోకనైజ్డ్” URL అందుబాటులో "
"ఉంటుంది. దానిని "
"[webform_submission:token-update-url] టోకన్‌ను "
"ఉపయోగించి ఇమెయిల్‌లో "
"చేర్చవచ్చు."

msgid "User IP address tracking is disabled for all webforms."
msgstr ""
"అన్ని వెబ్‌ఫార్మ్‌ల కోసం "
"వినియోగదారుల IP చిరునామా "
"ట్రాకింగ్ "
"నిలిపివేయబడింది."

msgid "If checked, a user's IP address will not be recorded for this webform."
msgstr ""
"చెక్ చేసినట్లయితే, ఈ "
"వెబ్‌ఫారమ్‌కు "
"వినియోగదారు యొక్క IP "
"చిరునామా నమోదు చేయబడదు."

msgid ""
"This is the \"To:\" email header which will be the person(s) "
"responsible for receiving this webform."
msgstr ""
"ఇది “To:” ఇమెయిల్ హెడర్‌; ఈ "
"వెబ్‌ఫారమ్‌ను "
"స్వీకరించడానికి బాధ్యత "
"వహించే వ్యక్తి(లు) ఎవరో "
"దాని ఆధారంగా ఉంటుంది."

msgid ""
"This is the \"From:\" email header which should come from "
"<em>you</em>.  It should be your brand, company, organization, or "
"website entity."
msgstr ""
"ఇది “From:” అనే ఇమెయిల్ "
"హెడర్—ఇది తప్పనిసరిగా "
"<em>మీ</em> నుంచే రావాలి. ఇది మీ "
"బ్రాండ్, కంపెనీ, సంస్థ "
"లేదా వెబ్‌సైట్ అనే "
"ఎంటిటీని సూచించాలి."

msgid "Reply to (individual/organization)"
msgstr ""
"(వ్యక్తి/సంస్థ) కు సమాధానం "
"ఇవ్వండి"

msgid ""
"The \"Reply-To:\" email header is used for replying to the email that "
"is received.  For example, if you collect a customers email, you would "
"want to reply-to them. If you collect a lead generation form and want "
"to reply to the coordinator, you would reply-to them."
msgstr ""
"“Reply-To:” ఇమెయిల్ హెడర్‌ను "
"అందుకున్న ఇమెయిల్‌కు "
"తిరిగి సమాధానం "
"ఇవ్వడానికి ఉపయోగిస్తారు. "
"ఉదాహరణకు, మీరు కస్టమర్ "
"యొక్క ఇమెయిల్‌ను "
"సేకరిస్తే, వారికి మీరు reply "
"చేయాలని అనుకుంటారు. మీరు "
"లీడ్ జనరేషన్ ఫారమ్ "
"సేకరించి, "
"కోఆర్డినేటర్‌కు జవాబు "
"ఇవ్వాలనుకుంటే, మీరు ఆ "
"కోఆర్డినేటర్‌కు reply "
"చేయాలి."

msgid "Reply to:"
msgstr ""
"దీనికి ప్రత్యుత్తరం "
"ఇవ్వండి:"

msgid "Options text"
msgstr "ఎంపికల పాఠ్యం"

msgid "Options value"
msgstr "ఎంపికల విలువ"

msgid "Send from (website/domain)"
msgstr ""
"(వెబ్‌సైట్/డొమైన్) నుండి "
"పంపండి"

msgid "Less than/Equal to"
msgstr "కంటే తక్కువ లేదా సమానం"

msgid "Greater than/Equal to"
msgstr "పెద్దది లేదా సమానం అయినది"

msgid ""
"If checked, the next button will be hidden when the input is not "
"filled and can be auto-forwarded."
msgstr ""
"చెక్ చేస్తే, ఇన్‌పుట్ "
"నింపబడలేదంటే తదుపరి బటన్ "
"దాచబడుతుంది మరియు "
"స్వయంచాలకంగా ముందుకు "
"పంపించబడుతుంది."

msgid "Clear value(s) when hidden"
msgstr ""
"దాచినప్పుడు విలువ(లు)ను "
"క్లియర్ చేయండి"

msgid "Not between"
msgstr "మధ్యలో కాదు"

msgid ""
"If unchecked, all warnings about the Webform Clientside Validation "
"will be disabled."
msgstr ""
"చెక్ చేయకుండా వదిలేస్తే, "
"Webform Clientside Validation గురించి ఉన్న "
"అన్ని హెచ్చరికలు "
"నిలిపివేయబడతాయి."

msgid "Show remove element button"
msgstr ""
"తొలగించు (remove) బటన్‌ను "
"చూపించండి"

msgid "If unchecked, the remove button will be removed from each table row."
msgstr ""
"చెక్ చేయకపోతే, తొలగించు "
"బటన్ ప్రతి పట్టిక వరుస "
"నుంచి తీసివేయబడుతుంది."

msgid "Admin notes/comments"
msgstr ""
"అడ్మిన్ "
"గమనికలు/వ్యాఖ్యలు"

msgid ""
"Admin notes/comments are display next to the element title in the form "
"builder and visible in the form's YAML source"
msgstr ""
"ఫార్మ్ బిల్డర్‌లో "
"ఎలిమెంట్ టైటిల్ పక్కన "
"అడ్మిన్ నోట్స్/కామెంట్స్ "
"కనిపిస్తాయి మరియు ఫార్మ్ "
"యొక్క YAML సోర్స్‌లో కూడా "
"కనిపిస్తాయి"

msgid "Webforms: @webforms"
msgstr "వెబ్‌ఫారమ్స్: @webforms"

msgid "Next submission number disabled"
msgstr ""
"తదుపరి సమర్పణ సంఖ్యను "
"నిలిపివేశారు"

msgid "is filled"
msgstr "నిండిపోయింది"

msgid "is checked"
msgstr "పరిశీలించబడింది"

msgid "is between"
msgstr "మధ్యలో ఉంది"

msgid "is not between"
msgstr "కాదు — మధ్యలో లేదు"

msgid "This @name is <strong>@state</strong>"
msgstr "ఈ @name అనేది <strong>@state</strong>గా ఉంది"

msgid "when <strong>@logic</strong> of the following conditions are met:"
msgstr ""
"క్రింది షరతుల <strong>@logic</strong> "
"నెరవేరినప్పుడు:"

msgid ""
"When <strong>@logic</strong> of the following (nested) conditions are "
"met:"
msgstr ""
"కింద పేర్కొన్న (నిర్మిత) "
"షరతుల్లో <strong>@logic</strong> "
"నెరవేరినప్పుడు:"

msgid "<strong>@name</strong> @trigger."
msgstr "<strong>@name</strong> @trigger."

msgid ""
"<strong>@name</strong> @trigger <strong>@min</strong> and "
"<strong>@max</strong>."
msgstr ""
"<strong>@name</strong> @trigger <strong>@min</strong> మరియు "
"<strong>@max</strong> మధ్య."

msgid "<strong>@name</strong> @trigger <strong>@value</strong>."
msgstr "<strong>@name</strong> @trigger <strong>@value</strong>."

msgid ""
"Auto-forward to next card when a card with a single click-able input "
"is completed"
msgstr ""
"ఒక క్లిక్‌తో మాత్రమే "
"నింపగల ఇన్‌పుట్ ఉన్న "
"కార్డ్ పూర్తయినప్పుడు "
"తదుపరి కార్డ్‌కు "
"ఆటోమేటిక్‌గా ఫార్వార్డ్ "
"చేయండి"

msgid ""
"If checked, the used will be moved to the next card when a single "
"click-able input is checked (i.e. radios, rating, and image select)."
msgstr ""
"ఈ ఎంపికను "
"గుర్తించినట్లయితే, ఒకే "
"క్లిక్‌తో ఎంచుకునే "
"ఇన్‌పుట్‌ (అంటే రేడియోలు, "
"రేటింగ్, మరియు ఇమేజ్ "
"సెలెక్ట్) "
"ఎంపికచేసినప్పుడు, "
"వాడినది తదుపరి కార్డ్‌కు "
"తరలించబడుతుంది."

msgid "Disable next submission number"
msgstr ""
"తదుపరి సమర్పణ సంఖ్యను "
"నిలిపివేయండి"

msgid ""
"If checked the next number will be automatically set to the internal "
"submission id."
msgstr ""
"చెక్ చేసినట్లయితే, తదుపరి "
"సంఖ్యను అంతర్గత సబ్మిషన్ "
"IDగా స్వయంచాలకంగా సెట్ "
"చేస్తారు."

msgid ""
"If checked, all submission properties and values  will be included in "
"the displayed debug information. This includes sid, created, updated, "
"completed, and more."
msgstr ""
"చెక్ చేస్తే, "
"ప్రదర్శించబడే డీబగ్ "
"సమాచారం లోకి అన్ని సమర్పణ "
"(submission) లక్షణాలు మరియు వాటి "
"విలువలు చేర్చబడతాయి. "
"ఇందులో sid, created, updated, completed ఇంకా "
"మరిన్ని ఉంటాయి."

msgid "Data format:"
msgstr "డేటా ఫార్మాట్:"

msgid "The URL or path to redirect the user to upon successful submission."
msgstr ""
"విజయవంతంగా సబ్మిట్ చేసిన "
"తర్వాత వినియోగదారుని "
"దారిమళ్లించాల్సిన URL లేదా "
"మార్గం."

msgid ""
"Paths beginning with a forward slash (/) will redirect be treated as "
"root-relative. Paths without a forward slash (/) will redirect be "
"treated as Drupal relative path."
msgstr ""
"ఫార్వర్డ్ స్లాష్ (/) తో "
"ప్రారంభమయ్యే పాత్‌లు "
"రూట్-రిలేటివ్‌గా "
"పరిగణించి రీడైరెక్ట్ "
"చేస్తాయి. ఫార్వర్డ్ "
"స్లాష్ (/) లేకుండా ఉన్న "
"పాత్‌లు డ్రుపల్‌కు "
"సంబంధించిన రీలేటివ్ "
"పాత్‌గా పరిగణించి "
"రీడైరెక్ట్ చేస్తాయి."

msgid "Display element"
msgstr "ఎలిమెంట్‌ను చూపించు"

msgid "Download attachments"
msgstr ""
"అటాచ్‌మెంట్‌లను "
"డౌన్‌లోడ్ చేయండి"

msgid ""
"If checked, the exported file and any attachments files will be "
"download in the archive file."
msgstr ""
"చెక్ చేస్తే, ఎగుమతి చేసిన "
"ఫైల్ మరియు అందులోని "
"అనుబంధ ఫైల్‌లు ఆర్కైవ్ "
"ఫైల్‌లో డౌన్‌లోడ్ "
"అవుతాయి."

msgid "Tabby"
msgstr "Tabby — (తెలుగు అనువాదం: **టాబీ**)"

msgid "Tabby provides lightweight, accessible vanilla JS toggle tabs."
msgstr ""
"Tabby తేలికపాటి, అందుబాటులో "
"ఉండే (accessible) వానిల్లా JS "
"టాగుల్ ట్యాబ్స్‌ని "
"అందిస్తుంది."

msgid "Tabby is used to display tabs in the administrative UI"
msgstr ""
"అడ్మినిస్ట్రేటివ్ యూజర్ "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌లో ట్యాబ్‌లను "
"ప్రదర్శించడానికి "
"ట్యాబీని ఉపయోగిస్తారు"

msgid ""
"Tippy.js is the complete tooltip, popover, dropdown, and menu solution "
"for the web, powered by Popper."
msgstr ""
"Tippy.js అనేది Popper ద్వారా శక్తి "
"పొందిన, వెబ్ కోసం "
"పూర్తిస్థాయి టూల్‌టిప్, "
"పాప్‌ఓవర్, డ్రాప్‌డౌన్, "
"మరియు మెను పరిష్కారం."

msgctxt "Imperial height unit abbreviate"
msgid "ft"
msgstr "ft"

msgctxt "Imperial height unit abbreviate"
msgid "in"
msgstr "లో"

msgctxt "Imperial height unit"
msgid "feet"
msgstr "అడుగులు"

msgctxt "Imperial height unit"
msgid "foot"
msgstr "పాదము"

msgctxt "Imperial height unit"
msgid "inches"
msgstr "అంగుళాలు"

msgctxt "Imperial height unit"
msgid "inch"
msgstr "inch"

msgctxt "Imperial height unit"
msgid "Feet"
msgstr "అడుగులు"

msgid "@title: @unit"
msgstr "@title: @unit"

msgctxt "Imperial height unit"
msgid "Inches"
msgstr "అంగుళాలు"

msgid "Height settings"
msgstr "ఎత్తు సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Height element type"
msgstr "ఎలిమెంట్ రకాన్ని ఎత్తు"

msgid "Select menu with suffixes"
msgstr ""
"ఉపసర్గలు (సఫిక్స్‌లు)తో "
"మెనూను ఎంచుకోండి"

msgid "Height suffix format"
msgstr "ఎత్తు సఫిక్స్ ఫార్మాట్"

msgid "Units (feet/foot and inches/inch)"
msgstr ""
"యూనిట్లు (అడుగులు/అడుగు "
"మరియు అంగుళాలు/అంగుళం)"

msgid "Abbreviated units (ft and in)"
msgstr ""
"సంక్షిప్త యూనిట్‌లు (ft "
"మరియు in)"

msgid "Symbols (″ and ′)"
msgstr "సింబల్స్ (″ మరియు ′)"

msgid "Feet minimum"
msgstr "కనీసంగా అడుగులు"

msgid "Specifies the feet's minimum value."
msgstr ""
"పాదం (feet) యొక్క కనిష్ఠ "
"విలువను నిర్దేశిస్తుంది."

msgid "Feet maximum"
msgstr "అడుగుల గరిష్ట పరిమితి"

msgid "Specifies the feet's maximum value."
msgstr ""
"పాదం (feet) యొక్క గరిష్ట "
"విలువను నిర్ధారిస్తుంది."

msgid "@title: Feet"
msgstr "@title: పాదాలు"

msgid "@title: Inches"
msgstr "@title: అంగుళాలు"

msgid "Height (feet/inches)"
msgstr "ఎత్తు (అడుగులు/అంగుళాలు)"

msgid "Access the webform help page"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సహాయ పేజీని "
"యాక్సెస్ చేయండి"

msgid "Allow users to delete a submission using a secure token"
msgstr ""
"భద్రమైన టోకెన్‌ను "
"ఉపయోగించి వినియోగదారులు "
"ఒక సబ్మిషన్‌ను "
"తొలగించేందుకు "
"అనుమతించండి"

msgid ""
"The below Ajax scroll, effect, and speed settings will also be applied "
"to cards."
msgstr ""
"క్రింది Ajax స్క్రోల్, "
"ఎఫెక్ట్, మరియు స్పీడ్ "
"సెట్టింగ్‌లు కార్డ్‌లకూ "
"వర్తిస్తాయి."

msgid "Page/card name (?page=contact)"
msgstr "పేజీ/కార్డ్ పేరు (?page=contact)"

msgid "Page/card index (?page=2)"
msgstr "పేజీ/కార్డ్ సూచిక (?page=2)"

msgid "is not checked"
msgstr "చెక్ చేయబడలేదు"

msgid ""
"If checked, the generated file's carriage returns will be compatible "
"with Excel and a marker flagging the data as UTF-8 will be added at "
"the beginning."
msgstr ""
"చెక్ చేసినట్లయితే, "
"రూపొందించబడిన ఫైల్‌లోని "
"కరేజ్ రిటర్న్స్ Excel‌తో "
"అనుకూలంగా ఉంటాయి మరియు "
"డేటాను UTF-8‌గా గుర్తించే ఒక "
"మార్కర్ ఫ్లాగ్‌ను "
"ప్రారంభంలో జోడిస్తారు."

msgid ""
"If multiple email addresses are entered the '@name' will be not "
"included in the email."
msgstr ""
"ఒకటి కంటే ఎక్కువ ఇమెయిల్ "
"చిరునామాలు నమోదు చేస్తే, ఆ "
"ఇమెయిల్‌లో ‘@name’ "
"చేర్చబడదు."

msgid "Submission Delete"
msgstr "సమర్పణను తొలగించండి"

msgid "The URL alias has to start with a slash and cannot end with a slash."
msgstr ""
"URL అలియాస్ ఒక స్లాష్‌తో "
"ప్రారంభం కావాలి మరియు "
"స్లాష్‌తో ముగించరాదు."

msgid "The base path has to start with a slash and cannot end with a slash."
msgstr ""
"ఆధార మార్గం (base path) "
"తప్పనిసరిగా స్లాష్‌తో "
"ప్రారంభమై, స్లాష్‌తో "
"ముగియకూడదు."

msgid "Submission access token settings"
msgstr ""
"సమర్పణ యాక్సెస్ టోకెన్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "The webform (@webform) is broken or missing."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫామ్ (@webform) "
"దెబ్బతిందింది లేదా "
"కనబడడం లేదు."

msgid ""
"To add details and fieldsets this vertical tabs element, you must "
"defined a custom <code>'#group': vertical_tab_key</code> property in "
"the details or fieldset element with this vertical tabs' element key."
msgstr ""
"ఈ నిలువు ట్యాబ్స్ "
"ఎలిమెంట్‌కు వివరాలు "
"మరియు ఫీల్డ్‌సెట్‌లను "
"జోడించాలంటే, ఈ నిలువు "
"ట్యాబ్స్ యొక్క ఎలిమెంట్ "
"కీతో పాటు వివరాలు లేదా "
"ఫీల్డ్‌సెట్ ఎలిమెంట్‌లో "
"<code>'#group': vertical_tab_key</code> అనే కస్టమ్ "
"ప్రాపర్టీని మీరు "
"నిర్వచించాలి."

msgid ""
"The default tab must be the [id] attributes of the details or fieldset "
"element."
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ ట్యాబ్ "
"తప్పనిసరిగా details లేదా fieldset "
"ఎలిమెంట్‌లోని [id] "
"అట్రిబ్యూట్‌లతో "
"సరిపోవాలి."

msgid ""
"A short description of the element used as help for the user when they "
"use the webform."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫామ్‌ను "
"ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు "
"వినియోగదారునికి సహాయంగా "
"ఉపయోగించే ఎలిమెంట్ యొక్క "
"సంక్షిప్త వివరణ."

msgid "level(s)"
msgstr "స్థాయి(లు)"

msgid "Default wizard/cards show all elements label"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ "
"విజార్డ్/కార్డులు అన్ని "
"మూలకాలను లేబల్‌తో "
"చూపిస్తాయి"

msgid "Default wizard/cards hide all elements label"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ "
"విజార్డ్/కార్డులు అన్ని "
"అంశాల లేబుల్‌ను దాచుతాయి"

msgid ""
"It is recommended that these libraries are installed in your Drupal "
"installation's /libraries or /web/libraries directory."
msgstr ""
"ఈ లైబ్రరీలను మీ Drupal "
"ఇన్‌స్టాలేషన్‌లోని `/libraries` "
"లేదా `/web/libraries` డైరెక్టరీలో "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయాలని "
"సిఫారసు చేయబడింది."

msgid "Filter by exporter label"
msgstr ""
"ఎగుమతిదారుడి లేబల్ "
"ద్వారా ఫిల్టర్ చేయండి"

msgid "exporter"
msgstr "ఎగుమతి సాధనం"

msgid "exporters"
msgstr "ఎగుమతిదారులు"

msgid "Enter a part of the exporter label to filter by."
msgstr ""
"ఫిల్టర్ చేయడానికి "
"ఎక్స్‌పోర్టర్ "
"లేబుల్‌లోని ఒక భాగాన్ని "
"నమోదు చేయండి."

msgid "Filter by handler label"
msgstr ""
"హ్యాండ్లర్ లేబుల్ ద్వారా "
"ఫిల్టర్ చేయండి"

msgid "Enter a part of the handler label to filter by."
msgstr ""
"ఫిల్టర్ చేయడానికి "
"హ్యాండ్లర్ లేబుల్‌లోని "
"ఒక భాగాన్ని నమోదు చేయండి."

msgid "Filter by variant label"
msgstr ""
"వేరియంట్ లేబుల్ ద్వారా "
"ఫిల్టర్ చేయండి"

msgid "Enter a part of the variant label to filter by."
msgstr ""
"ఫిల్టర్ చేయడానికి "
"వేరియంట్ లేబుల్‌లోని ఒక "
"భాగాన్ని నమోదు చేయండి."

msgid ""
"If set, this message will be used when a required likert question is "
"empty, instead of the default \"X field is required.\" message. To "
"include the question title in the required message, please include the "
"@name placeholder in the required message."
msgstr ""
"సెట్ చేస్తే, తప్పనిసరి "
"లికర్ట్ (Likert) ప్రశ్న ఖాళీగా "
"ఉన్నప్పుడు, డిఫాల్ట్ “X "
"ఫీల్డ్ కావాలి.” సందేశం "
"బదులుగా ఈ సందేశం "
"ఉపయోగించబడుతుంది. "
"తప్పనిసరి సందేశంలో "
"ప్రశ్న శీర్షికను "
"చేర్చడానికి, దయచేసి "
"అవసరమైన సందేశంలో @name "
"ప్లేస్‌హోల్డర్‌ను "
"చేర్చండి."

msgid "Specifies the day(s) of the week."
msgstr ""
"వారంలో ఎన్ని రోజులు "
"సూచించాలో పేర్కొంటుంది."

msgid ""
"<strong>ATTENTION!!!</strong> The default Contact webform, included "
"with the Webform module, has been updated to send the confirmation "
"email to an authenticated user's email address."
msgstr ""
"<strong>శ్రద్ధ!!!</strong> Webform "
"మాడ్యూల్‌తో పాటు వచ్చే "
"డిఫాల్ట్ Contact "
"వెబ్‌ఫారమ్‌ను "
"ధృవీకరించబడిన "
"వినియోగదారి యొక్క "
"ఇమెయిల్ చిరునామాకు "
"నిర్ధారణ ఇమెయిల్‌ను "
"పంపేలా నవీకరించారు."

msgid "Disable support options"
msgstr ""
"మద్దతు ఎంపికలను "
"నిలిపివేయండి"

msgid ""
"Visit the Webform <a "
"href=\"https://www.drupal.org/node/2856146\">documentation pages</a> "
"for an <a "
"href=\"https://www.drupal.org/node/2834423\">introduction</a>, <a "
"href=\"https://www.drupal.org/node/2837024\">features overview</a>, <a "
"href=\"https://www.drupal.org/node/2932764\">articles</a>, <a "
"href=\"https://www.drupal.org/node/2860989\">recipes</a>, and more..."
msgstr ""
"Webform గురించి <a "
"href=\"https://www.drupal.org/node/2856146\">డాక్యుమెంటేషన్ "
"పేజీలను</a> సందర్శించండి; <a "
"href=\"https://www.drupal.org/node/2834423\">పరిచయం</a>, "
"<a href=\"https://www.drupal.org/node/2837024\">ఫీచర్ల "
"అవలోకనం</a>, <a "
"href=\"https://www.drupal.org/node/2932764\">వ్యాసాలు</a>, "
"<a "
"href=\"https://www.drupal.org/node/2860989\">రెసిపీలు</a> "
"ఇంకా మరెన్నో ఉన్నాయి..."

msgid ""
"A unique name for this variant instance. Can only contain "
"@requirements."
msgstr ""
"ఈ వేరియంట్ "
"ఇన్‌స్టాన్స్‌కు "
"ప్రత్యేకమైన పేరు. ఇది "
"కేవలం @requirements మాత్రమే కలిగి "
"ఉండగలదు."

msgid ""
"Get involved in the Drupal community and the Webform module. Review a "
"patch, write documentation, contribute code, volunteer at an event, "
"and more..."
msgstr ""
"Drupal కమ్యూనిటీ మరియు Webform "
"మాడ్యూల్‌తో కలిసి "
"చురుకుగా పాల్గొనండి. ఒక "
"ప్యాచ్‌ను సమీక్షించండి, "
"డాక్యుమెంటేషన్ రాయండి, "
"కోడ్‌కు తోడ్పడండి, ఒక "
"ఈవెంట్‌లో వాలంటీర్‌గా "
"పాల్గొనండి ఇంకా మరెన్నో "
"చేయండి…"

msgid "Open to all"
msgstr "అందరికీ అందుబాటులో ఉంది"

msgid "Fund development"
msgstr "ఫండ్‌ను అభివృద్ధి చేయండి"

msgid ""
"Help fund the day-to-day tasks required to maintain the Webform "
"module. Funds are used to triage issues, resolve security issues, and "
"tag new releases."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్ మాడ్యూల్‌ను "
"నిర్వహించేందుకు అవసరమైన "
"రోజువారీ పనులను నిధుల "
"తోడ్పాటు అందించండి. "
"సమస్యలను వర్గీకరించడం "
"(ట్రయాజ్), భద్రతా సమస్యలను "
"పరిష్కరించడం, కొత్త "
"విడుదలలను ట్యాగ్ చేయడం "
"కోసం ఈ నిధులు "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid "Fund"
msgstr "నిధులు"

msgid "Starting at $5 a month"
msgstr "నెలకు $5 నుండి ప్రారంభం"

msgid ""
"<code>:rawurlencode</code> Raw URL encodes returned value with only "
"hex digits."
msgstr ""
"<code>:rawurlencode</code> రా URL ఎన్కోడ్ "
"చేస్తే తిరిగి ఇచ్చే "
"విలువను కేవలం హెక్సా "
"అంకెలతో మాత్రమే ఎన్‌కోడ్ "
"చేస్తుంది."

msgid "Link label to the referenced webform"
msgstr ""
"రిఫరెన్స్ చేసిన "
"వెబ్‌ఫారమ్‌కు లింక్ "
"లేబుల్‌ను అనుసంధానించండి"

msgid "The phone number is not valid."
msgstr "ఫోన్ నంబర్ సరైనది కాదు."

msgid ""
"Multiple values are comma delimited with any nested commas URI escaped "
"(%2C)."
msgstr ""
"బహుళ విలువలు కామాలతో వేరు "
"చేయబడి ఉంటాయి; లోపలి "
"కామాలు ఉన్నట్లయితే అవి URI "
"ఎస్కేప్‌ చేయబడతాయి (%2C)."

msgid "The Webform module's Open Collective"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్ మాడ్యూల్‌కు "
"చెందిన ఓపెన్ కలెక్టివ్"

msgid ""
"This screencast provides details about the Webform module's Open "
"Collective"
msgstr ""
"ఈ స్క్రీన్‌కాస్ట్ Webform "
"మాడ్యూల్‌లోని Open Collective "
"గురించి వివరాలను "
"అందిస్తుంది"

msgid "Webform module's Open Collective"
msgstr ""
"Webform మాడ్యూల్ యొక్క ఓపెన్ "
"కలెక్టివ్"

msgid ""
"Generate a composer.json file using <code>drush "
"@webform-libraries-composer</code>."
msgstr ""
"<code>drush @webform-libraries-composer</code> ను "
"ఉపయోగించి composer.json ఫైల్‌ని "
"సృష్టించండి."

msgid ""
"If checked, users will be able save and resume multiple drafts. Please "
"note: Authenticated user need to be able 'view own submissions' to "
"access saved drafts."
msgstr ""
"దీనిని చెక్ చేస్తే, "
"వినియోగదారులు అనేక "
"డ్రాఫ్ట్‌లను సేవ్ చేసి "
"తిరిగి కొనసాగించగలరు. "
"గమనిక: సేవ్ చేసిన "
"డ్రాఫ్ట్‌లను యాక్సెస్ "
"చేయడానికి ప్రమాణీకరించిన "
"వినియోగదారు \"తమ స్వంత "
"సమర్పణలను చూడగలగాలి\"."

msgid "Webform ida required"
msgstr "ఈ వెబ్‌ఫారమ్ తప్పనిసరి."

msgid "Raw/return value"
msgstr "ముడి/తిరిగి వచ్చే విలువ"

msgid "Currency (+)"
msgstr "కరెన్సీ (+)"

msgid "Currency (-)"
msgstr "ద్రవ్యము (-)"

msgid "Currency (+/-)"
msgstr "కరెన్సీ (+/-)"

msgid "Delete webform configuration"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారం "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"తొలగించండి"

msgid "Open webform configuration"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్ "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను తెరవండి"

msgid "Close webform configuration"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారం "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను "
"మూసివేయండి"

msgid "Archive webform configuration"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను ఆర్కైవ్ "
"చేయండి"

msgid "Unarchive webform configuration"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను ఆర్కైవ్ "
"నుండి తీసివేయండి"

msgid "Enable webform operations bulk form"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ ఆపరేషన్ల కోసం "
"బ్యాచ్ ఫారం‌ను "
"ప్రారంభించండి"

msgid "Webform operations bulk form actions"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ ఆపరేషన్ల "
"బల్క్ ఫారం చర్యలు"

msgid "Enable submission operations bulk form"
msgstr ""
"సమర్పణ (సబ్మిషన్) "
"ఆపరేషన్‌ల కోసం బల్క్ "
"ఫారమ్‌ను సక్రియం చేయండి"

msgid "Webform submission operations bulk form actions"
msgstr ""
"Webform సబ్మిషన్ ఆపరేషన్ల "
"బల్క్ ఫారమ్ చర్యలు"

msgid "No operation selected."
msgstr ""
"ఏ ఆపరేషన్‌ను ఎంపిక "
"చేయలేదు."

msgid "The below @item will be deleted."
msgid_plural "The below @items will be deleted."
msgstr[0] ""
"క్రింది @item "
"తొలగించబడుతుంది."
msgstr[1] "క్రింది @items తొలగించబడతాయి."

msgid "Affect any fields or nodes which reference this webform"
msgid_plural "Affect any fields or nodes which reference these webform"
msgstr[0] ""
"ఈ వెబ్‌ఫారమ్‌ను సూచించే ఏ "
"ఫీల్డ్‌లు లేదా నోడ్‌లపై "
"అయినా ప్రభావం చూపుతుంది.  "
"\n"
"ఈ వెబ్‌ఫారమ్‌లను "
"సూచించే ఏ ఫీల్డ్‌లు లేదా "
"నోడ్‌లపై అయినా ప్రభావం "
"చూపుతుంది."

msgid "Submissions bulk operations settings"
msgstr ""
"సబ్మిషన్‌ల‌కు సంబంధించిన "
"బల్క్ ఆపరేషన్ల "
"సెట్టింగులు"

msgid "Form bulk operations settings"
msgstr ""
"ఫారమ్ బల్క్ ఆపరేషన్స్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Enabled webform bulk operations"
msgstr ""
"ఎనేబుల్ చేసిన వెబ్‌ఫారం "
"బల్క్ ఆపరేషన్లు"

msgid ""
"If checked, bulk operations will be displayed on the submission "
"results page."
msgstr ""
"ఇది చెక్ చేసినట్లయితే, "
"సమర్పణ ఫలితాల పేజీలో "
"బల్క్ ఆపరేషన్లు "
"ప్రదర్శించబడతాయి."

msgid ""
"If checked, bulk operations will be displayed on the form manager "
"page."
msgstr ""
"ఎంచుకుంటే, ఫారమ్ మేనేజర్ "
"పేజీలో బల్క్ ఆపరేషన్లు "
"ప్రదర్శించబడతాయి."

msgid "Submissions selected actions"
msgstr ""
"ఎంపిక చేసిన సమర్పణల "
"చర్యలు"

msgid "Form selected actions"
msgstr "ఎంచుకున్న ఫారమ్ చర్యలు"

msgid "Help tooltip"
msgstr "సహాయక టూల్‌టిప్"

msgid "Link to previous pages/cards in progress bar"
msgstr ""
"ప్రోగ్రెస్ బార్‌లో "
"ప్రస్తుతంలో ఉన్న పూర్వ "
"పేజీలు/కార్డ్‌లకు లింక్"

msgid "If checked, previous pages/cards will be link in the progress bar."
msgstr ""
"ఎంచుకుంటే, ప్రోగ్రెస్ "
"బార్‌లో మునుపటి "
"పేజీలు/కార్డులు లింక్‌గా "
"చూపబడతాయి."

msgid "Link to previous pages/cards in preview"
msgstr ""
"ప్రీవ్యూలో ముందు ఉన్న "
"పేజీలు/కార్డులకు లింక్"

msgid "Include confirmation page/card in progress"
msgstr ""
"ప్రగతిలో ఉన్న స్థితికి "
"నిర్ధారణ పేజీ/కార్డ్‌ను "
"చేర్చండి"

msgid ""
"If checked, the confirmation page/card will be included in the "
"progress bar."
msgstr ""
"చెక్ చేసినట్లయితే, "
"నిర్ధారణ పేజీ/కార్డ్‌ను "
"ప్రోగ్రెస్ బార్‌లో "
"చేర్చబడుతుంది."

msgid "Displays a Help tooltip after the element's title."
msgstr ""
"అంశం శీర్షిక తర్వాత సహాయ "
"(హెల్ప్) టూల్‌టిప్‌ను "
"చూపిస్తుంది."

msgid "The text displayed in Help tooltip after the element's title."
msgstr ""
"అంశం శీర్షిక తర్వాత "
"కనిపించే సహాయ "
"టూల్‌టిప్‌లో చూపించే "
"పాఠ్యం."

msgid "Determines the placement of the Help tooltip."
msgstr ""
"హెల్ప్ టూల్‌టిప్ యొక్క "
"స్థానాన్ని "
"నిర్ణయిస్తుంది."

msgid "Include files as Base64 encoded post data"
msgstr ""
"Base64 ఎన్కోడ్ చేసిన పోస్ట్ "
"డేటాగా ఫైళ్లను చేర్చండి"

msgid "Webforms per page"
msgstr ""
"పేజీకి వెబ్‌ఫారమ్‌లు "
"సంఖ్య"

msgid "Custom HTML/text…"
msgstr "కస్టమ్ HTML/టెక్స్ట్…"

msgid "Row 1 - Col 1"
msgstr "వరుస 1 - కాలమ్ 1"

msgid "Row 1 - Col 2"
msgstr "వరుస 1 - కాలమ్ 2"

msgid "Row 2 - Col 1"
msgstr "వరుస 2 - కాలమ్ 1"

msgid "Row 2 - Col 2"
msgstr "వరుస 2 - కాలమ్ 2"

msgid "Row 3 - Col 1"
msgstr "వరుస 3 - కాలమ్ 1"

msgid "Row 3 - Col 2"
msgstr "వరుస 3 - కాలమ్ 2"

msgid ""
"If checked, uploaded and attached file data will be included using "
"Base64 encoding."
msgstr ""
"చెక్ చేసి ఉంటే, అప్‌లోడ్ "
"చేసిన మరియు జోడించిన ఫైల్ "
"డేటాను Base64 ఎన్‌కోడింగ్ "
"ఉపయోగించి చేర్చబడుతుంది."

msgid "Upload files will include the file's id, name and uri."
msgstr ""
"అప్‌లోడ్ చేసే ఫైళ్లలో "
"ఫైల్ యొక్క id, name మరియు uri "
"ఉంటాయి."

msgid ""
"Here is a detailed feature-comparison of Webform and Contact Storage "
"8.x-1.x.&nbsp;It's worth noting that Contact Storage relies on the "
"Contact module which in turn relies on the Field UI; Contact Storage "
"out of the box is a minimalistic solution with limited (but useful!) "
"functionality. This means it can be extended with core mechanisms such "
"as CRUD entity hooks and overriding services; also there's a greater "
"chance that a general purpose module will play nicely with it (eg. the "
"Conditional Fields module is for entity form displays in general, not "
"the Contact module)."
msgstr ""
"Webform మరియు Contact Storage 8.x-1.x మధ్య "
"ఉన్న వివరణాత్మక ఫీచర్ "
"పోలిక ఇది.&nbsp;Contact Storage, Contact "
"మాడ్యూల్‌పై "
"ఆధారపడుతుందని గమనించడం "
"ముఖ్యము; అదే విధంగా Contact "
"మాడ్యూల్, Field UI పై "
"ఆధారపడుతుంది. Contact Storage "
"బాక్స్‌ నుంచి "
"తీసినప్పుడే (out of the box) "
"పరిమితమైన (కానీ "
"ఉపయోగకరమైన!) "
"ఫంక్షనాలిటీతో కూడిన ఒక "
"మినిమలిస్టిక్ పరిష్కారం. "
"అంటే, దీన్ని CRUD ఎంటిటీ "
"హుక్స్ వంటి కోర్ "
"మెకానిజమ్‌లతో "
"విస్తరించవచ్చు, అలాగే "
"సర్వీసులను ఓవర్‌రైడ్ "
"చేయగలము; అదేవిధంగా సాధారణ "
"ప్రయోజన మాడ్యూల్‌లు "
"దానితో సరిగ్గా పనిచేసే "
"అవకాశము కూడా ఎక్కువ (ఉదా. "
"Conditional Fields మాడ్యూల్ "
"ప్రత్యేకంగా Contact "
"మాడ్యూల్‌కే కాకుండా, "
"ఎంటిటీ ఫారమ్ "
"డిస్‌ప్లేలకు సాధారణంగా "
"ఉంటుంది)."

msgid ""
"If checked, options will be available as answers to Likert elements. "
"The 'Likert:' prefix will be removed from the option's label when "
"listed as answers for a Likert element."
msgstr ""
"చెక్ చేసినట్లయితే, "
"లైకర్ట్ (Likert) ఎలిమెంట్‌లకు "
"సమాధానాలుగా ఆప్షన్‌లు "
"అందుబాటులో ఉంటాయి. "
"లైకర్ట్ ఎలిమెంట్‌కు "
"సమాధానాల జాబితాలో "
"చూపించినప్పుడు, ఆప్షన్ "
"లేబుల్ నుండి 'Likert:' "
"ప్రిఫిక్స్ "
"తొలగించబడుతుంది."

msgid ""
"The below CSS and JavaScript will be loaded on all pages that "
"reference and load this webform."
msgstr ""
"క్రింది CSS మరియు JavaScript ఈ "
"వెబ్‌ఫారమ్‌ను సూచించి "
"లోడ్ చేసే అన్ని పేజీలలో "
"లోడ్ చేయబడతాయి."

msgid "The below CSS and JavaScript will be loaded on all webform pages."
msgstr ""
"క్రింద ఉన్న CSS మరియు JavaScript "
"అన్ని వెబ్‌ఫారమ్ పేజీలపై "
"లోడ్ చేయబడతాయి."

msgid "Select title display…"
msgstr ""
"శీర్షిక ప్రదర్శనను "
"ఎంచుకోండి…"

msgid ""
"<strong><a href=\":href\">@filename</a></strong> (@filemime) - "
"@filesize"
msgstr ""
"<strong><a href=\":href\">@filename</a></strong> (@filemime) - "
"@filesize"

msgid "<strong>@filename</strong> (@filemime) - @filesize"
msgstr "<strong>@filename</strong> (@filemime) - @filesize"

msgid "Default item format"
msgstr "డిఫాల్ట్ అంశం ఫార్మాట్"

msgid "Default items format"
msgstr "డిఫాల్ట్ ఐటమ్స్ ఫార్మాట్"

msgid "Webform: Spam protection"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారం: స్పామ్‌ నుండి "
"రక్షణ"

msgid "Webform Spam protection module installed."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ స్పామ్ రక్షణ "
"మాడ్యూల్ ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయబడింది."

msgid ""
"Webform <a href=\":href\">Spam protection module</a> missing. Please "
"install one of the below modules."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్‌కు "
"సంబంధించిన <a href=\":href\">స్పామ్ "
"రక్షణ మాడ్యూల్</a> లేదు. "
"దయచేసి క్రింది "
"మాడ్యూల్‌లలో ఒకదాన్ని "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయండి."

msgid ""
"Uses the Google <a href=\":href\">reCAPTCHA</a> web service to improve "
"the CAPTCHA system."
msgstr ""
"CAPTCHA సిస్టమ్‌ను "
"మెరుగుపరచడానికి Google యొక్క "
"<a href=\":href\">reCAPTCHA</a> వెబ్ సేవను "
"ఉపయోగిస్తుంది."

msgid "Signature upload destination"
msgstr ""
"సంతకం అప్‌లోడ్ "
"గమ్యస్థానం"

msgid ""
"Select where the final Signatures should be stored. Both public and "
"private storage store the signature using a secure hash as the file "
"name. Public files should be adequate for most use cases. Private "
"storage has more overhead than public files, but allows restricted "
"access to files within this element."
msgstr ""
"చివరి సంతకాలు (Signatures) ఎక్కడ "
"నిల్వ చేయాలో ఎంచుకోండి. "
"పబ్లిక్ మరియు ప్రైవేట్ "
"నిల్వ రెండింటిలోనూ "
"సంతకాన్ని ఫైల్ పేరుగా "
"సెక్యూర్ హ్యాష్‌ని "
"ఉపయోగించి నిల్వ చేస్తాయి. "
"ఎక్కువ సందర్భాల్లో "
"పబ్లిక్ ఫైళ్లే సరిపోతాయి. "
"ప్రైవేట్ నిల్వకు పబ్లిక్ "
"ఫైళ్లకంటే ఎక్కువ "
"ఓవర్‌హెడ్ ఉంటుంది, కానీ ఈ "
"ఎలిమెంట్‌లోని ఫైళ్లకు "
"పరిమిత ప్రవేశం (restricted access) "
"ఇవ్వడానికి "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid ""
"%form: The <em>@type</em> email address (%email) for %handler handler  "
"is not valid."
msgstr ""
"%form: %handler హ్యాండ్లర్ కోసం "
"ఉన్న %email (%email) ఇమెయిల్ "
"చిరునామా చెల్లుబాటు కాదు. "
"దయచేసి <em>@type</em> ఆకృతిని "
"పరిశీలించండి."

msgid ""
"@form: Email not sent for '@handler' handler because the '@type' email "
"(@email) is not valid."
msgstr ""
"@form: '@handler' హ్యాండ్లర్‌ కోసం "
"ఇమెయిల్ పంపబడలేదు, "
"ఎందుకంటే '@type' ఇమెయిల్ (@email) "
"చెల్లదు."

msgid ""
"@form: The '@type' email address (@email) for '@handler' handler is "
"not valid."
msgstr ""
"@form: '@handler' హ్యాండ్లర్‌కు "
"సంబంధించిన '@type' ఇమెయిల్ "
"చిరునామా (@email) చెల్లుబాటు "
"కాదు."

msgid ""
"@form: Email not sent for @handler handler because a To, CC, or BCC "
"email was not provided"
msgstr ""
"@form: @handler హ్యాండ్లర్ కోసం "
"ఇమెయిల్ పంపబడలేదు, "
"ఎందుకంటే To, CC లేదా BCC ఇమెయిల్ "
"ఇవ్వబడలేదు"

msgid "Webform jQuery UI Datepicker module not installed."
msgstr ""
"Webform jQuery UI Datepicker మాడ్యూల్ "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయబడలేదు."

msgid ""
"The Webform jQuery UI Datepicker module is required to support "
"datepickers. Disable this datepicker warning by <a "
"href=\":href\">removing #datepicker property from all webforms</a>."
msgstr ""
"తేదీ ఎంపికలను (datepickers) "
"సపోర్ట్ చేయడానికి Webform jQuery UI "
"Datepicker మాడ్యూల్ అవసరం. <a "
"href=\":href\">అన్ని webforms నుండి #datepicker "
"ప్రాపర్టీని తీసివేయడం</a> "
"ద్వారా ఈ datepicker హెచ్చరికను "
"నిలిపివేయండి."

msgid "The source entity type."
msgstr "మూల ఎంటిటీ రకం."

msgid ""
"If checked, the preview page/card will include 'Edit' buttons for each "
"previous page/card."
msgstr ""
"ఇది చెక్ చేస్తే, ప్రివ్యూ "
"పేజీ/కార్డ్‌లో ప్రతి "
"ముందరి పేజీ/కార్డ్ కోసం 'Edit' "
"బటన్లు ఉంటాయి."

msgid ""
"This setting is only available when 'Enable preview page/card' is "
"enabled."
msgstr ""
"ఈ సెట్టింగ్‌ 'Enable preview page/card' "
"ప్రారంభించబడినప్పుడు "
"మాత్రమే అందుబాటులో "
"ఉంటుంది."

msgid "Disable required"
msgstr ""
"అవసరమైనదిగా ఉన్నదాన్ని "
"నిలిపివేయండి"

msgid ""
"Scheduled emails are queued and sent via hourly <a href=\"@href\">cron "
"tasks</a>. To schedule an email for a specific time, site "
"administrators must increase the cron task execution frequency."
msgstr ""
"షెడ్యూల్ చేసిన "
"ఇమెయిల్‌లు గంటకు ఒకసారి <a "
"href=\"@href\">క్రాన్ టాస్క్‌ల</a> "
"ద్వారా క్యూ చేసి "
"పంపబడతాయి. నిర్దిష్ట "
"సమయానికి ఇమెయిల్‌ను "
"షెడ్యూల్ చేయాలంటే, సైట్ "
"అడ్మినిస్ట్రేటర్లు "
"క్రాన్ టాస్క్ అమలు "
"ఫ్రీక్వెన్సీని పెంచాలి."

msgid ""
"Provides the \"Scheduled email\" handler, which sends Webform "
"submissions via scheduled email using cron."
msgstr ""
"క్రాన్ (cron) ద్వారా షెడ్యూల్ "
"చేయబడిన ఇమెయిల్ ద్వారా "
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణలను "
"పంపే “Scheduled email” "
"హ్యాండ్లర్‌ను "
"అందిస్తుంది."

msgid "Clear default value"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ విలువను క్లియర్ "
"చేయండి"

msgid "This setting is only available when 'Enable preview page' is enabled."
msgstr ""
"ఈ సెట్టింగ్‌ ‘ప్రివ్యూ "
"పేజీని ఎనేబుల్ చేయండి’ "
"ఎంపిక ఆన్‌లో ఉన్నప్పుడు "
"మాత్రమే అందుబాటులో "
"ఉంటుంది."

msgid ""
"The 'tokenized' URL to delete a submission will be available when "
"viewing a submission's information and can be inserted into an email "
"using the [webform_submission:token-delete-url] token."
msgstr ""
"తొలగించాల్సిన "
"సబ్మిషన్‌కు సంబంధించిన "
"“టోకనైజ్డ్” URL, ఆ సబ్మిషన్ "
"సమాచారం‌ని "
"చూస్తున్నప్పుడు "
"అందుబాటులో ఉంటుంది. అలాగే "
"దానిని [webform_submission:token-delete-url] "
"టోకెన్‌ను ఉపయోగించి "
"ఈమెయిల్‌లో చేర్చవచ్చు."

msgid ""
"Use the <a "
"href=\"https://github.com/wikimedia/composer-merge-plugin\">Composer "
"Merge plugin</a> to include the Webform module's <a "
"href=\"https://cgit.drupalcode.org/webform/tree/composer.libraries.json\">composer.libraries.json</a> "
"or generate a custom file using <code>drush webform:libraries:composer "
"&gt; DRUPAL_ROOT/composer.libraries.json</code>."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫామ్ మాడ్యూల్‌కు "
"చెందిన <a "
"href=\"https://cgit.drupalcode.org/webform/tree/composer.libraries.json\">composer.libraries.json</a> "
"ఫైల్‌ను చేర్చడానికి <a "
"href=\"https://github.com/wikimedia/composer-merge-plugin\">Composer "
"Merge ప్లగిన్</a> ను "
"ఉపయోగించండి లేదా <code>drush "
"webform:libraries:composer &gt; "
"DRUPAL_ROOT/composer.libraries.json</code> ను అమలు "
"చేసి ఒక కస్టమ్ ఫైల్‌ను "
"రూపొందించండి."

msgid "Use lazy builder"
msgstr ""
"లేజీ బిల్డర్‌ను "
"ఉపయోగించండి"

msgid "<code>:base64encode</code> base64 encodes returned value"
msgstr ""
"<code>:base64encode</code> తిరిగి వచ్చే "
"విలువను base64 లో ఎన్‌కోడ్ "
"చేస్తుంది"

msgid "Wizard page type"
msgstr "విజార్డ్ పేజీ రకం"

msgid "Wizard page title tag"
msgstr ""
"విజార్డ్ పేజీ టైటిల్ "
"ట్యాగ్"

msgid "Default enable page"
msgstr "డిఫాల్ట్‌గా ఎనేబుల్ పేజీ"

msgid "email scheduled"
msgstr ""
"ఇమెయిల్‌ షెడ్యూల్‌ "
"చేయబడింది"

msgid "email rescheduled"
msgstr ""
"ఇమెయిల్‌ను తిరిగి "
"షెడ్యూల్ చేశారు"

msgid "email unscheduled"
msgstr "ఇమెయిల్ షెడ్యూల్ చేయలేదు"

msgid "skipped (disabled)"
msgstr ""
"దాటివేయబడింది "
"(ఆపివేయబడింది)"

msgid "scheduled email disabled"
msgstr ""
"షెడ్యూల్ చేసిన ఇమెయిల్ "
"ఆఫ్ చేయబడింది"

msgid "scheduled email skipped"
msgstr ""
"నిర్దేశించిన ఇమెయిల్‌ "
"దాటవేయబడింది"

msgctxt "Add check mark"
msgid "checked"
msgstr "పరిశీలించబడింది"

msgctxt "Remove check mark"
msgid "unchecked"
msgstr "ఎంచుకోబడలేదు"

msgid "This webform has no elements added to it."
msgstr ""
"ఈ వెబ్‌ఫారమ్‌కు ఎలాంటి "
"ఎలిమెంట్లు జోడించబడలేదు."

msgctxt "Add check mark"
msgid "Checked"
msgstr "పరిశీలించబడింది"

msgctxt "Remove check mark"
msgid "Unchecked"
msgstr "ఎంచుకోలేదు"

msgid ""
"%name must be a valid time with intervals from the dropdown (%step "
"min/s)."
msgstr ""
"`%name` తప్పనిసరిగా "
"డ్రాప్‌డౌన్‌లో పేర్కొన్న "
"ఇంటర్వల్స్‌ నుంచి (%step min/s) "
"చెల్లుబాటు అయ్యే సమయంగా "
"ఉండాలి."

msgid "The container used to display a wizard page."
msgstr ""
"విజార్డ్ పేజీని "
"ప్రదర్శించడానికి "
"ఉపయోగించే కంటైనర్."

msgid "The page's title HTML tag."
msgstr ""
"పేజీ శీర్షిక యొక్క HTML "
"ట్యాగ్."

msgid "Allow users to post submissions from a dedicated URL for all webform"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌ల కోసం "
"ప్రత్యేక URL నుండి "
"వినియోగదారులు సమర్పణలను "
"పోస్ట్ చేయడానికి "
"అనుమతించండి"

msgid ""
"If unchecked, all webform must added to your website using a node, "
"block, or paragraph."
msgstr ""
"ఎంచుకోకుండా ఉంచితే, మీ "
"వెబ్‌సైట్‌లోని అన్ని "
"వెబ్‌ఫారమ్‌లను నోడ్, "
"బ్లాక్ లేదా "
"పేరాగ్రాఫ్‌ను ఉపయోగించి "
"జోడించాలి."

msgid "Option text and description"
msgstr ""
"ఎంపిక టెక్స్ట్ మరియు "
"వివరణ"

msgid "Hidden element attributes"
msgstr "దాచిన ఎలిమెంట్ గుణాలు"

msgid ""
"To send email attachments, please install and configure the <a "
"href=\":href_smtp\">SMTP Authentication Support</a> module, the <a "
"href=\":href_mailsystem\">Mail System</a> and <a "
"href=\":href_swiftmailer\">SwiftMailer</a> module or the <a "
"href=\":href_symfony_mailer\">Symfony Mailer</a> module."
msgstr ""
"ఇమెయిల్ అటాచ్‌మెంట్‌లు "
"పంపడానికి, దయచేసి <a "
"href=\":href_smtp\">SMTP Authentication Support</a> "
"మాడ్యూల్‌, <a href=\":href_mailsystem\">Mail "
"System</a> మరియు <a "
"href=\":href_swiftmailer\">SwiftMailer</a> "
"మాడ్యూల్‌లు లేదా <a "
"href=\":href_symfony_mailer\">Symfony Mailer</a> "
"మాడ్యూల్‌ను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేసి కాన్ఫిగర్ చేయండి."

msgid "Webform settings tokens."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సెట్టింగ్స్ "
"టోకెన్లు."

msgid "Learn about Webform settings tokens"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ సెట్టింగ్స్ "
"టోకెన్ల గురించి "
"తెలుసుకోండి"

msgid "Repairing webform actions…"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ చర్యలను "
"మరమ్మతు చేస్తోంది…"

msgid ""
"Unable to extract @filename to @destination.<br "
"/><pre>@process_output</pre>"
msgstr ""
"@filename నుంచి @destination‌కు "
"తీసుకోవడం సాధ్యం కాలేదు.<br "
"/><pre>@process_output</pre>"

msgid ""
"Multiple email addresses may be separated by commas. Emails are only "
"sent to cc and bcc addresses if a To email address is provided."
msgstr ""
"కామాలతో వేరు చేసి బహుళ "
"ఇమెయిల్ చిరునామాలను "
"ఇవ్వవచ్చు. To (ప్రధాన) "
"ఇమెయిల్ చిరునామా "
"ఇవ్వబడితేనే cc మరియు bcc "
"చిరునామాలకు ఇమెయిల్లు "
"పంపబడతాయి."

msgid "Adds a 'Schema' tab to the webform builder UI."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ బిల్డర్ యూజర్ "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌కు ఒక “Schema” "
"ట్యాబ్‌ను జోడిస్తుంది."

msgid "Access webform schema"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్ స్కీమాను "
"యాక్సెస్ చేయండి"

msgid "Allows users to view and download a webform's schema"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌ యొక్క "
"స్కీమాను చూడడానికి మరియు "
"డౌన్‌లోడ్ చేసుకోవడానికి "
"వినియోగదారులను "
"అనుమతిస్తుంది"

msgid ""
"Tippy.js a tiny, low-level library for creating \"floating\" elements "
"like tooltips, popovers, dropdowns, menus, and more."
msgstr ""
"Tippy.js అనేది టూల్‌టిప్స్, "
"పాప్‌వర్స్, "
"డ్రాప్‌డౌన్‌లు, మెనూలు "
"వంటి “ఫ్లోటింగ్” "
"ఎలిమెంట్‌లను "
"సృష్టించేందుకు ఉపయోగించే "
"చిన్న, లో-లెవల్ లైబ్రరీ."

msgid "Popper.js is used to provide tooltip behavior for elements."
msgstr ""
"Popper.js ను ఎలిమెంట్లకు "
"టూల్‌టిప్ ప్రవర్తనను "
"అందించడానికి "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid "Tippy.js is used to provide tooltip behavior for elements."
msgstr ""
"Tippy.js ను ఎలిమెంట్లకు "
"టూల్‌టిప్ ప్రవర్తనను "
"అందించేందుకు "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid "Repairing webform HTML editor…"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ HTML ఎడిటర్‌ను "
"మరమ్మతు చేస్తోంది…"

msgid "Webform (Default) - DO NOT EDIT"
msgstr ""
"Webform (డిఫాల్ట్) - దయచేసి "
"సవరించవద్దు"

msgid ""
"Download and extract a zipped archive containing all webform libraries "
"(<a href=\":href_61x\">6.1.x</a> or <a href=\":href_62x\">6.2.x</a>) "
"and extract the directories and files to /libraries or /web/libraries"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ "
"లైబ్రరీలన్నింటినీ కలిగి "
"ఉన్న జిప్ చేసిన "
"ఆర్కైవ్‌ను డౌన్‌లోడ్ "
"చేసి ఎక్స్‌ట్రాక్ట్ "
"చేయండి (<a href=\":href_61x\">6.1.x</a> లేదా <a "
"href=\":href_62x\">6.2.x</a>) మరియు "
"డైరెక్టరీలు, ఫైళ్లను "
"వరుసగా /libraries లేదా /web/libraries కు "
"ఎక్స్‌ట్రాక్ట్ చేయండి."

msgid "Use a lazy builder to render the form after the page is built/loaded."
msgstr ""
"పేజీ నిర్మించబడిన/లోడ్ "
"అయిన తర్వాత ఫారమ్‌ను "
"రెండర్ చేయడానికి lazy builder ని "
"ఉపయోగించండి."

msgid ""
"If checked, the form will be loaded after the page has been built and "
"cached. Lazy builders work best when using the <a "
"href=\":href\">BigPipe</a> module."
msgstr ""
"చెక్ చేసినట్లయితే, పేజీ "
"నిర్మించబడి క్యాష్ అయిన "
"తర్వాత ఫారం లోడ్ అవుతుంది. "
"<a href=\":href\">BigPipe</a> మాడ్యూల్‌ను "
"ఉపయోగించినప్పుడు లేజీ "
"బిల్డర్లు అత్యుత్తమంగా "
"పనిచేస్తాయి."

msgid "The URL where the user submitted the webform submission."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారం సమర్పణను "
"వినియోగదారు సమర్పించిన URL."

msgid ""
"Click OK to submit the form without finishing the file upload or "
"cancel to return to form."
msgstr ""
"ఫైల్ అప్‌లోడ్‌ను పూర్తి "
"చేయకుండా సమర్పించేందుకు "
"లేదా ఫారమ్‌కు తిరిగి "
"వెళ్లేందుకు క్యాన్సల్ "
"చేయాలంటే, **OK** క్లిక్ "
"చేయండి."

msgid ""
"The automatic saving of drafts only applies to previewing when using "
"cards. Please try using the <a href=\":href\">Webform autosave "
"module</a>."
msgstr ""
"కార్డ్స్ "
"ఉపయోగించినప్పుడు "
"ప్రివ్యూకి మాత్రమే "
"డ్రాఫ్ట్‌ల ఆటోమేటిక్ "
"సేవ్ వర్తిస్తుంది. దయచేసి "
"<a href=\":href\">Webform autosave module</a>ని "
"ఉపయోగించి చూడండి."

msgid ""
"The <strong>Forms</strong> management page lists all available "
"webforms, which can be filtered by the following: keyword (including "
"title, description, elements, user name, or role), category, and "
"status."
msgstr ""
"<strong>ఫార్మ్స్</strong> నిర్వహణ "
"పేజీ అందుబాటులో ఉన్న "
"అన్ని వెబ్‌ఫార్మ్‌లను "
"జాబితా చేస్తుంది; వీటిని "
"క్రింది వాటి ఆధారంగా "
"ఫిల్టర్ చేయవచ్చు: కీవర్డ్ "
"(శీర్షిక, వివరణ, "
"ఎలిమెంట్లు, వినియోగదారు "
"పేరు లేదా రోల్ సహా), "
"కేటగిరీ, మరియు స్థితి."

msgid ""
"Hiding the %label button can cause unexpected issues. If checked, make "
"sure there is another 'Submit button(s)' element in your form."
msgstr ""
"%label బటన్‌ను దాచడం అనుకోని "
"సమస్యలకు దారితీయవచ్చు. "
"చెక్ చేసినట్లయితే, మీ "
"ఫారమ్‌లో మరో ‘Submit button(s)’ "
"ఎలిమెంట్ ఉందని "
"నిర్ధారించుకోండి."

msgctxt "form"
msgid "Webform"
msgstr "వెబ్‌ఫారమ్"

msgid "Default confirmation noindex"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ కన్ఫర్మేషన్ "
"నోఇండెక్స్"

msgid "Example textarea"
msgstr "ఉదాహరణ టెక్స్ట్ ఏరియా"

msgid "Please enter some text."
msgstr ""
"దయచేసి కొంత పాఠ్యాన్ని "
"నమోదు చేయండి."

msgid ""
"<strong>Warning:</strong> Opening %type files with spreadsheet "
"applications may expose you to <a href=\":injection_href\">formula "
"injection</a> or other security vulnerabilities. When the submissions "
"contain data from untrusted users and the downloaded file will be used "
"with Microsoft Excel, use the <a href=\":excel_href\">Webform XLSX "
"export</a> module."
msgstr ""
"<strong>హెచ్చరిక:</strong> "
"స్ప్రెడ్‌షీట్ "
"అప్లికేషన్‌లతో %type ఫైళ్లను "
"తెరవడం వల్ల <a "
"href=\":injection_href\">ఫార్ములా "
"ఇంజెక్షన్</a> లేదా ఇతర "
"భద్రతా లోపాలకు మీను "
"గురిచేయవచ్చు. సమర్పణల్లో "
"నమ్మదగని (untrusted) "
"వినియోగదారుల నుంచి "
"వచ్చిన డేటా ఉంటే మరియు "
"డౌన్‌లోడ్ చేసిన ఫైల్‌ను "
"Microsoft Excel తో ఉపయోగించబోతే, <a "
"href=\":excel_href\">Webform XLSX export</a> "
"మాడ్యూల్‌ను ఉపయోగించండి."

msgctxt "module"
msgid "Webform"
msgstr "వెబ్‌ఫారం"

msgid "Default confirmation robots noindex"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ కన్ఫర్మేషన్ "
"రోబోట్లు noindex"

msgid ""
"If checked, a meta tag robots noindex directive  will be added to the "
"confirmation page of all webforms."
msgstr ""
"చెక్ చేస్తే, అన్ని "
"వెబ్‌ఫారమ్‌ల ధృవీకరణ "
"పేజీకి meta tag robots noindex "
"డైరెక్టివ్‌ను "
"జోడిస్తారు."

msgid "Webform submissions can only be unlocked programmatically."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్ సమర్పణలను "
"ప్రోగ్రామాటిక్‌గా "
"మాత్రమే అన్‌లాక్ చేయగలరు."

msgid ""
"An error occurred while trying to validate the submission. Please save "
"your work and reload this page."
msgstr ""
"సమర్పణను ధృవీకరించడానికి "
"ప్రయత్నించేటప్పుడు లోపం "
"ఏర్పడింది. దయచేసి మీ పనిని "
"సేవ్ చేసి, ఈ పేజీని మళ్లీ "
"లోడ్ చేయండి."

msgid "@label (Users, custom email addresses, Administrators)"
msgstr ""
"@label (వినియోగదారులు, అనుకూల "
"ఇమెయిల్ చిరునామాలు, "
"నిర్వాహకులు)"

msgid ""
"If you enjoy and value Drupal and the Webform module consider <a "
"href=\":href_involved\">getting involved in the Drupal community</a>, "
"<a href=\":href_join\">joining the Drupal Association</a>, and <a "
"href=\":href_opencollective\">contributing funds to the Webform "
"module's Open Collective</a>."
msgstr ""
"మీకు Drupal మరియు Webform మాడ్యూల్ "
"నచ్చి వాటిని మీరు "
"విలువైనవిగా భావిస్తే, <a "
"href=\":href_involved\">Drupal కమ్యూనిటీలో "
"పాల్గొనడం</a>, <a href=\":href_join\">Drupal "
"అసోసియేషన్‌లో చేరడం</a>, "
"మరియు <a href=\":href_opencollective\">Webform "
"మాడ్యూల్‌కు సంబంధించిన Open "
"Collective కు నిధులు అందించడం</a> "
"ను పరిగణించండి."

msgid "This behavior is not supported when Ajax is enabled."
msgstr ""
"Ajax ప్రారంభించబడితే ఈ "
"ప్రవర్తనను మద్దతు ఇవ్వడం "
"లేదు."

msgid ""
"If checked, the browser back button will submit the previous page and "
"navigate back emulating the behavior of user clicking a wizard or "
"preview page's back button."
msgstr ""
"చెక్క్ చేస్తే, "
"బ్రౌజర్‌లోని బ్యాక్ బటన్ "
"మునుపటి పేజీని సబ్మిట్ "
"చేసి, విజార్డ్ లేదా "
"ప్రీవ్యూ పేజీలోని బ్యాక్ "
"బటన్‌ను యూజర్ క్లిక్ "
"చేసినట్లే ప్రవర్తనను "
"అనుకరిస్తూ వెనక్కి "
"నావిగేట్ చేస్తుంది."

msgid "@name must be %max @type but is currently %length @type long."
msgstr ""
"@name తప్పనిసరిగా %max @type ఉండాలి, "
"కానీ ప్రస్తుతం అది %length @type "
"గా ఉంది."

msgid "@name must be at least %min @type but is currently %length @type long."
msgstr ""
"@name కనీసం %min @type ఉండాలి, కానీ "
"ప్రస్తుతం అది %length @type "
"పొడవుగా ఉంది."

msgid "Decimal (-)"
msgstr "దశాంశ (—)"

msgid "Decimal (+/-)"
msgstr "దశాంశం (+/−)"

msgid "If checked, variants will be available using query string parameters."
msgstr ""
"ఎంచుకుంటే, క్వెరీ "
"స్ట్రింగ్ పారామీటర్లను "
"ఉపయోగించి వేరియంట్‌లు "
"అందుబాటులో ఉంటాయి."

msgid ""
"This is used for the Previous Page button on the page before this page "
"break."
msgstr ""
"ఈది ఈ పేజీ బ్రేక్‌కు ముందు "
"ఉన్న పేజీలోని “మునుపటి "
"పేజీ” బటన్ కోసం "
"ఉపయోగించబడుతుంది."

msgid ""
"This is used for the Next Page button on the page after this page "
"break."
msgstr ""
"ఈది ఈ పేజీ బ్రేక్ తర్వాత "
"ఉన్న పేజీలోని “తదుపరి "
"పేజీ” బటన్ కోసం "
"ఉపయోగిస్తారు."

msgid ""
"<strong>Warning:</strong> Opening %type files with spreadsheet "
"applications may expose you to <a href=\":injection_href\">formula "
"injection</a> or other security vulnerabilities. When the submissions "
"contain data from untrusted users and the downloaded file will be used "
"with Microsoft Excel, use the <strong>XLSX</strong> export format."
msgstr ""
"<strong>హెచ్చరిక:</strong> "
"స్ప్రెడ్షీట్ "
"అప్లికేషన్‌లతో %type ఫైళ్లను "
"తెరిస్తే, మీరు <a "
"href=\":injection_href\">ఫార్ములా "
"ఇంజెక్షన్</a> లేదా ఇతర "
"భద్రతా లోపాలకు గురయ్యే "
"అవకాశం ఉంది. సమర్పణల్లో "
"విశ్వసనీయం కాని "
"వినియోగదారుల నుంచి "
"వచ్చిన డేటా ఉంటే, మరియు "
"డౌన్‌లోడ్ చేసిన ఫైల్‌ను "
"Microsoft Excel‌లో "
"ఉపయోగించనున్నట్లయితే, "
"<strong>XLSX</strong> ఎగుమతి "
"ఫార్మాట్‌ను ఉపయోగించండి."

msgid ""
"The Drupal Association is an educational non-profit organization that "
"tasks itself with fostering and supporting the Drupal software "
"project, the community and its growth."
msgstr ""
"డ్రూపాల్ అసోసియేషన్ "
"అనేది విద్యాకేంద్రిత "
"లాభాపేక్షలేని సంస్థ; "
"డ్రూపాల్ సాఫ్ట్‌వేర్ "
"ప్రాజెక్ట్, సమాజం మరియు "
"దాని వృద్ధిని "
"ప్రోత్సహించడం మరియు "
"మద్దతు ఇవ్వడం బాధ్యతగా "
"తనకు అప్పగించుకుంది."

msgid "Cute Dogs"
msgstr "పూజ్యమైన కుక్కపిల్లలు"

msgid ""
"The Webform module may not update properly using this administrative "
"interface. It is strongly recommended that you update the Webform "
"module <a href=\":href_manual\">manually</a> or by using <a "
"href=\":href_composer\">Composer</a>."
msgstr ""
"ఈ అడ్మినిస్ట్రేటివ్ "
"ఇంటర్‌ఫేస్‌ను ఉపయోగించి "
"Webform మాడ్యూల్ సరిగా "
"అప్‌డేట్ కాకపోవచ్చు. "
"అందుకే మీరు Webform "
"మాడ్యూల్‌ను <a "
"href=\":href_manual\">మాన్యువల్‌గా</a> "
"అప్‌డేట్ చేయడం లేదా <a "
"href=\":href_composer\">Composer</a> ఉపయోగించడం "
"గట్టిగా సిఫార్సు "
"చేయబడింది."

msgid "Bootstrap 3.x missing."
msgstr "Bootstrap 3.x లేదు."

msgid ""
"Bootstrap 3.x. must be enabled to install the Webform Bootstrap "
"module."
msgstr ""
"Webform Bootstrap మాడ్యూల్‌ను "
"ఇన్‌స్టాల్ చేయడానికి Bootstrap "
"3.x ఎనేబుల్ చేసి ఉండాలి."

msgid "Webform Bootstrap (3.x)"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్ "
"బూట్‌స్ట్రాప్ (3.x)"

msgid "XML Sitemap settings"
msgstr ""
"XML సైట్‌మ్యాప్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid ""
"The sitemap page link count of @size will create more than 1,000 "
"sitemap pages. Please increase the link count."
msgstr ""
"@size యొక్క సైట్‌మ్యాప్ పేజీ "
"లింక్ సంఖ్య 1,000 కంటే ఎక్కువ "
"సైట్‌మ్యాప్ పేజీలు "
"సృష్టిస్తుంది. దయచేసి "
"లింక్ సంఖ్యను పెంచండి."

msgid "Add XML Sitemap"
msgstr ""
"XML సైట్‌మ్యాప్‌ను "
"జోడించండి"

msgid "Add XmlSitemap"
msgstr "XmlSitemap ని జోడించండి"

msgid "Edit XmlSitemap"
msgstr "XmlSitemapను సవరించండి"

msgid "Delete XmlSitemap"
msgstr ""
"XML సైట్‌మ్యాప్‌ను "
"తొలగించండి"

msgid "Sitemap Entities"
msgstr "సైట్‌మ్యాప్ ఎంటిటీలు"

msgid "Link Bundle Settings"
msgstr "లింక్ బండిల్ సెట్టింగ్స్"

msgid "Sitemap XML"
msgstr "సైట్‌మ్యాప్ XML"

msgid "Sitemap XSL"
msgstr "సైట్‌మ్యాప్ XSL"

msgid "Last modified xmlsitemap format"
msgstr ""
"చివరిగా మార్చిన XML "
"సైట్‌మ్యాప్ ఫార్మాట్"

msgid "Disable cron generation of sitemap files"
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్ ఫైళ్ల కోసం "
"క్రోన్ జనరేషన్‌ను "
"నిలిపివేయండి"

msgid "Context of the sitemap"
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్ యొక్క "
"సందర్భం"

msgid "Custom sitemap entities settings"
msgstr ""
"అనుకూల సైట్‌మ్యాప్ "
"ఎంటిటీల సెట్టింగ్‌లు"

msgid "There is another sitemap saved with the same context."
msgstr ""
"అదే సందర్భంతో మరొక "
"సైట్‌మ్యాప్ సేవ్ చేయబడి "
"ఉంది."

msgid "Generate additional compressed sitemaps using gzip."
msgstr ""
"gzip‌ను ఉపయోగించి అదనపు "
"కుదించిన సైట్‌మ్యాప్‌లను "
"తయారుచేయండి."

msgid "XMLSitemap engines settings"
msgstr ""
"XML సైట్‌మ్యాప్ ఇంజిన్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Url engines"
msgstr "URL ఇంజిన్‌లు"

msgid "No link types are rebuildable."
msgstr ""
"లింక్ రకాలేమీ మళ్లీ "
"నిర్మించదగినవి కావు."

msgid "Status Override"
msgstr "స్థితి ఓవర్‌రైడ్"

msgid "Sub-type"
msgstr "ఉప-రకం"

msgid "Priority Override"
msgstr "ప్రాధాన్యతను అధిగమించడం"

msgid "Change Count"
msgstr "మార్పుల సంఖ్య"

msgid "XML Sitemap Settings"
msgstr ""
"XML సైట్‌మ్యాప్ "
"సెట్టింగ్స్"

msgid "Minimum lifetime of an xmlsitemap xml file"
msgstr ""
"ఒక XML సైట్‌మ్యాప్ XML ఫైల్‌కు "
"కనీస జీవితకాలం"

msgid "Cannot determine language for sitemap @id"
msgstr ""
"sitemap @id కోసం భాషను "
"నిర్ణయించలేకపోయాం"

msgid "XML Sitemap Custom"
msgstr ""
"XML సైట్‌మ్యాప్‌ను "
"కస్టమ్‌గా సెట్ చేయడం"

msgid "Use a relative path with a slash in front. For example, \"/about\"."
msgstr ""
"ముందు స్లాష్‌తో కూడిన ఒక "
"సంబంధిత (రిలేటివ్) "
"మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. "
"ఉదాహరణకు, “/about”."

msgid "XML Sitemap Engines"
msgstr "XML సైట్‌మ్యాప్ ఇంజిన్లు"

msgid "Minimum lifetime for sitemaps"
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్‌ల కోసం కనీస "
"జీవితకాలం"

msgid "Generated %sitemap-url with @count links."
msgstr ""
"@count లింకులతో %sitemap-url "
"రూపొందించబడింది."

msgid "Generated sitemap index %sitemap-url."
msgstr ""
"సృష్టించబడిన సైట్‌మ్యాప్ "
"సూచిక %sitemap-url."

msgid "Links cleared"
msgstr ""
"లింకులు క్లియర్‌ "
"చేయబడ్డాయి"

msgid "Processed %entity_type_id @last_id (@progress of @count)."
msgstr ""
"ప్రాసెస్ చేసినది %entity_type_id "
"@last_id (మొత్తం @count లో @progress)."

msgid ""
"Most sites should only need a sitemap for their default language since "
"translated content is now added to the sitemap using alternate links. "
"If you truly need a sitemap for multiple languages, it is still "
"possible to do so."
msgstr ""
"చాలా సైట్లకు తమ డిఫాల్ట్ "
"భాషకు మాత్రమే "
"సైట్‌మ్యాప్ అవసరం ఉండాలి, "
"ఎందుకంటే అనువాదిత "
"కంటెంట్ ఇప్పుడు "
"ప్రత్యామ్నాయ (alternate) "
"లింకులను ఉపయోగించి "
"సైట్‌మ్యాప్‌లో "
"చేర్చబడుతోంది. అయితే "
"నిజంగా బహుళ భాషల కోసం "
"సైట్‌మ్యాప్ కావాలంటే, "
"దానిని చేయడం ఇంకా సాధ్యమే."

msgid "Indexed @count new @type items."
msgstr ""
"@count కొత్త @type అంశాలు "
"ఇండెక్స్ చేయబడ్డాయి."

msgid "Sitemap label"
msgstr "సైట్‌మ్యాప్ లేబుల్"

msgid "No new XML Sitemap links to index."
msgstr ""
"ఇండెక్స్ చేయడానికి కొత్త "
"XML సైట్‌మ్యాప్ లింకులు "
"లేవు."

msgid "Indexed @count new XML Sitemap links."
msgstr ""
"@count కొత్త XML సైట్‌మ్యాప్ "
"లింకులు ఇండెక్స్ "
"చేయబడ్డాయి."

msgid "Sort order"
msgstr "క్రమ సంఖ్య"

msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "కోకోస్ (కీలింగ్) దీవులు"

msgid "Next page"
msgstr "తదుపరి పేజీ"

msgid ""
"Randomize the rotation angle for each image. The angle specified above "
"is used as a maximum."
msgstr ""
"ప్రతి చిత్రానికి భ్రమణ "
"(రోటేషన్) కోణాన్ని "
"యాదృచ్ఛికంగా మార్చండి. "
"పైగా పేర్కొన్న కోణం "
"గరిష్ఠ పరిమితిగా "
"ఉపయోగించబడుతుంది."

msgid "Diego Garcia"
msgstr "డియేగో గార్సియా"

msgid "Lower case"
msgstr "చిన్నఅక్షరాలు (Lower case)"

msgid "Multiple roles"
msgstr "బహుళ పాత్రలు"

msgid "Unordered list - use the &lt;li&gt; to begin each list item"
msgstr ""
"క్రమం లేని జాబితా (Unordered list) — "
"ప్రతి జాబితా అంశాన్ని "
"ప్రారంభించడానికి &lt;li&gt; ను "
"ఉపయోగించండి"

msgid "Configure Custom tags."
msgstr ""
"కస్టమ్ ట్యాగ్‌లను "
"కాన్ఫిగర్ చేయండి."

msgid "Period (.)"
msgstr "పీరియడ్ (.)"

msgid "Properties:"
msgstr "గుణాలు:"

msgid "Russian"
msgstr "రష్యన్"

msgid ""
"Changes made in this table will not be saved until the form is "
"submitted."
msgstr ""
"ఈ పట్టికలో చేసిన మార్పులు "
"ఫారం సమర్పించే వరకు సేవ్ "
"చేయబడవు."

msgid ""
"The <em>Context</em> module lets users define conditions for when "
"certain reactions should take place."
msgstr ""
"<em>Context</em> మాడ్యూల్ "
"వినియోగదారులు కొన్ని "
"ప్రతిస్పందనలు ఎప్పుడు "
"జరిగాలి అనే పరిస్థితులను "
"నిర్వచించడానికి "
"అనుమతిస్తుంది."

msgid ""
"An example of a condition could be when viewing a certain node type "
"and blocks should be placed as a reaction when viewing a page with "
"this node type."
msgstr ""
"ఒక షరతుకు ఉదాహరణగా, ఒక "
"నిర్దిష్ట నోడ్ రకాన్ని "
"చూస్తున్నప్పుడు—ఆ నోడ్ "
"రకంతో ఉన్న పేజీని "
"వీక్షించినప్పుడు "
"ప్రతిస్పందనగా "
"బ్లాక్స్‌ను ఏర్పాటు "
"చేయాల్సిన సందర్భాన్ని "
"చెప్పొచ్చు."

msgid "Managing Context"
msgstr ""
"కాంటెక్స్ట్‌ను "
"నిర్వహించడం"

msgid ""
"Users with <em>Administer contexts</em> permission can add contextual "
"conditions and reactions for different portions of their site. For "
"each context, they can choose the conditions that trigger this context "
"to be active and choose different aspects of their site that should "
"react to this active context."
msgstr ""
"<em>కాంటెక్స్ట్‌లను "
"నిర్వహించడం</em> అనుమతి ఉన్న "
"వినియోగదారులు, తమ "
"సైట్‌లోని విభిన్న భాగాల "
"కోసం కాంటెక్స్చువల్ "
"షరతులు మరియు "
"ప్రతిస్పందనలను "
"జోడించగలరు. ప్రతి "
"కాంటెక్స్ట్‌కు, ఈ "
"కాంటెక్స్ట్ యాక్టివ్‌గా "
"మారేందుకు దాన్ని "
"ప్రారంభించే షరతులను "
"ఎంపిక చేసుకోవచ్చు, అలాగే ఆ "
"యాక్టివ్ కాంటెక్స్ట్‌కు "
"ప్రతిస్పందించాల్సిన తమ "
"సైట్‌లోని వివిధ అంశాలను "
"కూడా ఎంపిక చేసుకోవచ్చు."

msgid "Adding new custom reactions"
msgstr ""
"కొత్త కస్టమ్ "
"రియాక్షన్లను జోడించడం"

msgid ""
"Reactions for the context module are defined trough the new <a "
"href=\"https://www.drupal.org/developing/api/8/plugins\">Drupal 8 "
"Plugin API</a>."
msgstr ""
"కాంటెక్స్ట్ మాడ్యూల్ "
"కోసం రియాక్షన్‌లు కొత్త <a "
"href=\"https://www.drupal.org/developing/api/8/plugins\">Drupal 8 "
"Plugin API</a> ద్వారా "
"నిర్వచించబడతాయి."

msgid ""
"The Context module defines a plugin type named ContextReaction that "
"users can extend when creating their own plugins."
msgstr ""
"కాంటెక్స్ట్ మాడ్యూల్‌ "
"`ContextReaction` అనే ప్లగిన్ "
"టైప్‌ను నిర్వచిస్తుంది; "
"తమ స్వంత ప్లగిన్లను "
"సృష్టించే సమయంలో "
"వినియోగదారులు దీన్ని "
"విస్తరించవచ్చు."

msgid ""
"A context reaction requires a configuration form and execute method. "
"The execution of the plugin is also something that will have to be "
"handled by the author of the reaction."
msgstr ""
"ఒక కాంటెక్స్ట్ "
"రియాక్షన్‌కు కాంకిగరేషన్ "
"ఫారం మరియు ఎగ్జిక్యూట్ "
"(execute) మేతడ్ అవసరం. రియాక్షన్ "
"అమలును (ప్లగిన్‌ని "
"నడపడాన్ని) కూడా "
"రియాక్షన్‌కు రచయితే "
"నిర్వహించాల్సి ఉంటుంది."

msgid "new window"
msgstr "కొత్త విండో"

msgid "Translate All"
msgstr "అన్నింటిని అనువదించండి"

msgid ""
"Unable to connect to DeepL API. Please verify your API key and "
"settings in the configuration page."
msgstr ""
"DeepL APIకి కనెక్ట్ కావడం "
"సాధ్యం కాలేదు. దయచేసి "
"కాన్ఫిగరేషన్ పేజీలో మీ API "
"కీ మరియు సెట్టింగ్స్‌ను "
"తనిఖీ చేయండి."

msgid "No strings found to translate."
msgstr ""
"అనువదించడానికి ఎలాంటి "
"స్ట్రింగ్‌లు కనబడలేదు."

msgid ""
"Translation process stopped due to an error. Please verify your DeepL "
"API key and settings."
msgstr ""
"లోపం కారణంగా అనువాద "
"ప్రక్రియ ఆగిపోయింది. "
"దయచేసి మీ DeepL API కీ మరియు "
"సెట్టింగ్‌లను తనిఖీ "
"చేయండి."

msgid "Translations completed! DeepL API characters remaining: @remaining"
msgstr ""
"అనువాదాలు పూర్తయ్యాయి! "
"మిగిలి ఉన్న DeepL API అక్షరాలు: "
"@remaining"

msgid ""
"Translation process failed. Please verify your DeepL API key and "
"settings."
msgstr ""
"అనువాద ప్రక్రియ "
"విఫలమైంది. దయచేసి మీ DeepL API "
"కీ మరియు సెట్టింగ్‌లను "
"తనిఖీ చేయండి."

msgid "Translation failed: @message"
msgstr "అనువాదం విఫలమైంది: @message"

msgid "Translation failed. Please try again."
msgstr ""
"అనువాదం విఫలమైంది. దయచేసి "
"మళ్లీ ప్రయత్నించండి."

msgid "Translating: @processed of @total strings (@percentage%)"
msgstr ""
"అనువదిస్తోంది: @processed నుండి "
"@total స్ట్రింగ్‌లు (@percentage%)"

msgid "Translation completed!"
msgstr "అనువాదం పూర్తయింది!"

msgid ""
"Bulk actions are now available. These actions will be applied to all "
"selected items. This can be accessed via the \"Skip to bulk actions\" "
"link that appears after every enabled checkbox. "
msgstr ""
"ఇప్పుడు బల్క్ యాక్షన్‌లు "
"అందుబాటులో ఉన్నాయి. ఈ "
"చర్యలు ఎంపిక చేసిన అన్ని "
"అంశాలకు వర్తిస్తాయి. "
"ప్రతి ఎనేబుల్ చేసిన "
"చెక్‌బాక్స్ తర్వాత "
"కనిపించే “Skip to bulk actions” లింక్ "
"ద్వారా దీనిని యాక్సెస్ "
"చేయవచ్చు."

msgid "1 item selected"
msgid_plural "@count items selected"
msgstr[0] "1 అంశం ఎంపికైంది"
msgstr[1] "@count అంశాలు ఎంపికయ్యాయి"

msgid "Path to Composer is configured"
msgstr ""
"కంపోజర్‌కు మార్గం "
"కాన్ఫిగర్ చేయబడింది"

msgid "jQuery UI Autocomplete"
msgstr "jQuery UI ఆటోకంప్లీట్"

msgid "Complete drag & drop"
msgstr "పూర్తి డ్రాగ్ & డ్రాప్"

msgid "Altered"
msgstr "సవరించబడింది"

msgid ""
"Value stored in the database. Leave blank to store an empty string in "
"the database."
msgstr ""
"డేటాబేస్‌లో నిల్వ చేయబడే "
"విలువు. ఖాళీగా ఉంచితే, "
"డేటాబేస్‌లో ఖాళీ "
"స్ట్రింగ్‌ను నిల్వ "
"చేస్తుంది."

msgid "Getting involved and support options"
msgstr ""
"పాల్గొనడం మరియు మద్దతు "
"ఎంపికలు"

msgid "(Twig)"
msgstr "(ట్విగ్)"

msgid "Webforms: Repair webform configuration"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫార్మ్స్: "
"వెబ్‌ఫార్మ్ "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను మరమ్మతు "
"చేయండి"

msgid ""
"The attachment's link will only be displayed on the form after the "
"submission is completed."
msgstr ""
"అటాచ్‌మెంట్‌ లింక్‌ "
"సమర్పణ పూర్తయ్యిన తర్వాత "
"మాత్రమే ఫారమ్‌లో "
"చూపబడుతుంది."

msgid ""
"Enter a @type or token which returns in a @type in a format compatible "
"with <a href=\":href\" target=\"_blank\">PHP's strtotime function</a> "
"(eg. @format). If timezone information is not provided, the @type will "
"be interpreted in the site's default timezone (@site_default_tz)."
msgstr ""
"<a href=\":href\" target=\"_blank\">PHP యొక్క strtotime "
"ఫంక్షన్</a> కు అనుకూలమైన "
"ఫార్మాట్‌లో @type లేదా @type కి "
"తిరిగి వచ్చే టోకెన్‌ను "
"నమోదు చేయండి (ఉదా. @format). "
"టైమ్‌జోన్ సమాచారం "
"ఇవ్వకపోతే, @type ని సైట్ యొక్క "
"డీఫాల్ట్ టైమ్‌జోన్ "
"(@site_default_tz) గా పరిగణిస్తారు."

msgid ""
"The %field @type field is required. Please enter a @type or token "
"which returns in a @type in a format compatible with <a href=\":href\" "
"target=\"_blank\">PHP's strtotime function</a> (eg. @format)."
msgstr ""
"%field‌లోని @type ఫీల్డ్ అవసరం. "
"దయచేసి @type లేదా @type‌ను "
"రిటర్న్ చేసే టోకెన్‌ను "
"నమోదు చేయండి; అది <a href=\":href\" "
"target=\"_blank\">PHP యొక్క strtotime "
"ఫంక్షన్</a>‌కు అనుకూలమైన "
"ఫార్మాట్‌లో ఉండాలి (ఉదా. "
"@format)."

msgid ""
"dog_1:\n"
"  text: 'Cute Dog 1'\n"
"  src: "
"'https://placedog.net/220/200'\n"
"dog_2:\n"
"  text: 'Cute Dog 2'\n"
"  "
"src: 'https://placedog.net/180/200'\n"
"dog_3:\n"
"  text: 'Cute Dog 3'\n"
" "
" src: 'https://placedog.net/130/200'\n"
"dog_4:\n"
"  text: 'Cute Dog "
"4'\n"
"  src: 'https://placedog.net/270/200'\n"
""
msgstr ""
"dog_1:\n"
"  text: 'చక్కని కుక్క 1'\n"
"  src: "
"'https://placedog.net/220/200'\n"
"dog_2:\n"
"  text: 'చక్కని "
"కుక్క 2'\n"
"  src: 'https://placedog.net/180/200'\n"
"dog_3:\n"
" "
" text: 'చక్కని కుక్క 3'\n"
"  src: "
"'https://placedog.net/130/200'\n"
"dog_4:\n"
"  text: 'చక్కని "
"కుక్క 4'\n"
"  src: 'https://placedog.net/270/200'"

msgctxt "At no time"
msgid "never"
msgstr "ఎప్పటికీ కాదు"

msgctxt "At all times"
msgid "always"
msgstr "ఎప్పుడూ"

msgid "Administer XML Sitemap settings."
msgstr ""
"XML సైట్‌మ్యాప్ "
"సెట్టింగ్‌లను "
"నిర్వహించండి."

msgid "Add new XML Sitemap"
msgstr ""
"కొత్త XML సైట్‌మ్యాప్‌ని "
"జోడించండి"

msgid "Edit XML Sitemap"
msgstr ""
"XML సైట్‌మ్యాప్‌ని "
"సవరించండి"

msgid "Delete XML Sitemap"
msgstr ""
"XML సైట్‌మ్యాప్‌ను "
"తొలగించండి"

msgid "Dutch"
msgstr "డచ్"

msgid "Disable the following"
msgstr ""
"క్రింది వాటిని "
"నిలిపివేయండి"

msgid "Config exists"
msgstr "కాన్ఫిగరేషన్ ఉంది"

msgid "Portuguese, Brazil"
msgstr "పోర్చుగీస్ (బ్రెజిల్)"

msgid "Back to overview."
msgstr ""
"అవలోకనానికి తిరిగి "
"వెళ్లండి."

msgid "There are no configuration changes to make."
msgstr ""
"చేయడానికి ఎటువంటి "
"కాన్ఫిగరేషన్ మార్పులు "
"లేవు."

msgid "Export the config before deactivating."
msgstr ""
"క్రియాశీలతను "
"నిలిపివేయడానికి ముందుగా "
"కాన్ఫిగరేషన్‌ను ఎగుమతి "
"చేయండి."

msgid ""
"'#attributes':\n"
"  data-current-page: "
"'[webform_submission:current-page]'\n"
"information:\n"
"  '#title': 'Your "
"Information'\n"
"  '#type': webform_wizard_page\n"
"  '#open': true\n"
"  "
"first_name:\n"
"    '#title': 'First Name'\n"
"    '#type': textfield\n"
"   "
" '#required': true\n"
"  last_name:\n"
"    '#title': 'Last Name'\n"
"    "
"'#type': textfield\n"
"    '#required': true\n"
"  gender:\n"
"    '#type': "
"webform_radios_other\n"
"    '#title': Gender\n"
"    '#options': "
"gender\n"
"    '#required': true\n"
"contact:\n"
"  '#title': 'Contact "
"Information'\n"
"  '#type': webform_wizard_page\n"
"  '#open': true\n"
"  "
"email:\n"
"    '#title': Email\n"
"    '#type': email\n"
"    '#required': "
"true\n"
"  phone:\n"
"    '#title': Phone\n"
"    '#type': tel\n"
"    "
"'#required': true\n"
"  contact_via_phone:\n"
"    '#type': radios\n"
"    "
"'#title': 'Can we contact you via phone?'\n"
"    '#options': "
"yes_no\n"
"feedback:\n"
"  '#title': 'Your Feedback'\n"
"  '#type': "
"webform_wizard_page\n"
"  '#open': true\n"
"  comments:\n"
"    '#type': "
"textarea\n"
""
msgstr ""
"```yaml\n"
"'#attributes':\n"
"  data-current-page: "
"'[webform_submission:current-page]'\n"
"information:\n"
"  '#title': "
"'మీ సమాచారం'\n"
"  '#type': webform_wizard_page\n"
"  "
"'#open': true\n"
"  first_name:\n"
"    '#title': 'మొదటి "
"పేరు'\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#required': true\n"
"  "
"last_name:\n"
"    '#title': 'చివరి పేరు'\n"
"    "
"'#type': textfield\n"
"    '#required': true\n"
"  gender:\n"
"    '#type': "
"webform_radios_other\n"
"    '#title': 'లింగం'\n"
"    "
"'#options': gender\n"
"    '#required': true\n"
"contact:\n"
"  '#title': "
"'సంప్రదింపు సమాచారం'\n"
"  '#type': "
"webform_wizard_page\n"
"  '#open': true\n"
"  email:\n"
"    '#title': "
"'ఈమెయిల్'\n"
"    '#type': email\n"
"    '#required': "
"true\n"
"  phone:\n"
"    '#title': 'ఫోన్'\n"
"    '#type': tel\n"
"   "
" '#required': true\n"
"  contact_via_phone:\n"
"    '#type': radios\n"
"    "
"'#title': 'మేము మీను ఫోన్ ద్వారా "
"సంప్రదించవచ్చా?'\n"
"    '#options': "
"yes_no\n"
"feedback:\n"
"  '#title': 'మీ "
"అభిప్రాయం'\n"
"  '#type': webform_wizard_page\n"
"  "
"'#open': true\n"
"  comments:\n"
"    '#type': textarea\n"
"```"

msgid "Portuguese, Portugal"
msgstr "పోర్చుగీస్, పోర్చుగల్"

msgid "Configure the GLightbox settings."
msgstr ""
"GLightbox సెట్టింగ్‌లను "
"ఆకృతీకరించండి."

msgid "List Configuration Split settings."
msgstr ""
"కాన్ఫిగరేషన్ స్ప్లిట్‌కు "
"సంబంధించిన సెట్టింగ్‌లను "
"జాబితా చేయండి."

msgid "Configure DeepL API settings for interface translation."
msgstr ""
"ఇంటర్‌ఫేస్ అనువాదం కోసం "
"DeepL API సెట్టింగ్‌లను "
"కాన్ఫిగర్ చేయండి."

msgid ""
"Configure your site's XML Sitemaps to help search engines find and "
"index pages on your site."
msgstr ""
"మీ సైట్‌లోని పేజీలను శోధన "
"యంత్రాలు గుర్తించి "
"సూచికలో (ఇండెక్స్) చేరేలా "
"చేయడానికి, మీ సైట్ యొక్క XML "
"సైట్‌మ్యాప్‌లను "
"కాన్ఫిగర్ చేయండి."

msgid "About Context"
msgstr "సందర్భం గురించి"

msgid "Math question (@x + @y =)"
msgstr "గణిత ప్రశ్న (@x + @y =)"

msgid "User fields"
msgstr "వినియోగదారు ఫీల్డ్‌లు"

msgid ""
"Set this context on the basis of other active contexts. Put each "
"context on a separate line. The condition will pass if <em>any</em> of "
"the contexts are active. You can use the <code>*</code> character "
"(asterisk) as a wildcard and the <code>~</code> character (tilde) to "
"prevent this context from activating if the listed context is active. "
"Other contexts which use context conditions can not be used to exclude "
"this context from activating."
msgstr ""
"ఇతరంగా యాక్టివ్‌గా ఉన్న "
"కాంటెక్స్‌ల ఆధారంగా ఈ "
"కాంటెక్స్‌ను సెట్ చేయండి. "
"ప్రతి కాంటెక్స్‌ను వేరే "
"వేరే లైన్లో పెట్టండి. "
"జాబితాలో ఉన్న <em>ఏదైనా</em> "
"కాంటెక్స్ యాక్టివ్‌గా "
"ఉంటే షరతు పాస్ అవుతుంది. "
"మీరు <code>*</code> అక్షరాన్ని "
"(అస్టెరిస్క్) "
"వైల్డ్‌కార్డ్‌గా "
"ఉపయోగించవచ్చు మరియు <code>~</code> "
"అక్షరాన్ని (టిల్డ) "
"సూచించిన కాంటెక్స్ "
"యాక్టివ్‌గా ఉంటే ఈ "
"కాంటెక్స్ యాక్టివేట్ "
"కాకుండా ఉండేందుకు "
"ఉపయోగించవచ్చు. కాంటెక్స్ "
"షరతులు ఉపయోగించే ఇతర "
"కాంటెక్స్‌లను ఈ "
"కాంటెక్స్‌ను యాక్టివేట్ "
"కాకుండా ఎక్స్‌క్లూడ్ "
"చేయడానికి ఉపయోగించలేరు."

msgid "F"
msgstr "ఎఫ్"

msgid "July"
msgstr "జూలై"

msgid "T"
msgstr "T"

msgid "Regex"
msgstr ""
"రెగ్యులర్ ఎక్స్‌ప్రెషన్ "
"(Regex)"

msgid "CKEditor 5 element"
msgstr "CKEditor 5 ఎలిమెంట్"

msgid "August"
msgstr "ఆగస్టు"

msgid "December"
msgstr "డిసెంబర్"

msgid "Valid path."
msgstr "చెల్లుబాటు అయ్యే పాత్."

msgid "Provides jQuery UI Autocomplete library."
msgstr ""
"jQuery UI Autocomplete లైబ్రరీని "
"అందిస్తుంది."

msgid "jQuery UI Menu"
msgstr "jQuery UI మెనూ"

msgid "Included in sitemaps: @variants"
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్స్‌లో "
"చేర్చబడింది: @variants"

msgid "Embed type"
msgstr "ఎంబెడ్ రకం"

msgid "Webform @label elements saved."
msgstr ""
"Webform @label అంశాలు సేవ్ "
"చేయబడ్డాయి."

msgid "Title case"
msgstr "శీర్షిక ఆకారంలో (Title Case)"

msgid "Default (Used when option has no limit)"
msgstr ""
"డిఫాల్ట్ (ఆప్షన్‌కు "
"పరిమితి లేనప్పుడు "
"ఉపయోగించేది)"

msgid "Enter a part of the variant name to filter by."
msgstr ""
"ఫిల్టర్ చేయడానికి "
"వేరియంట్ పేరు的一 భాగాన్ని "
"నమోదు చేయండి."

msgid ""
"form_type:\n"
"  '#type': webform_variant\n"
"  '#title': 'Form type'\n"
"  "
"'#variant': example\n"
"  '#display_on': both\n"
"organization:\n"
"  "
"'#type': webform_variant\n"
"  '#title': Organization\n"
"  '#variant': "
"example\n"
"  '#display_on': both\n"
"description:\n"
"  '#type': "
"webform_markup\n"
"  '#markup': ''\n"
"notes:\n"
"  '#type': textfield\n"
"  "
"'#title': Notes\n"
""
msgstr ""
"form_type:\n"
"  '#type': webform_variant\n"
"  '#title': 'ఫారమ్ "
"రకం'\n"
"  '#variant': example\n"
"  '#display_on': "
"both\n"
"organization:\n"
"  '#type': webform_variant\n"
"  '#title': "
"సంస్థ\n"
"  '#variant': example\n"
"  '#display_on': "
"both\n"
"description:\n"
"  '#type': webform_markup\n"
"  '#markup': "
"''\n"
"notes:\n"
"  '#type': textfield\n"
"  '#title': గమనికలు"

msgid ""
"If checked, limits will be applied to this webform and each source "
"entity individually."
msgstr ""
"ఎంచుకుంటే, ఈ "
"వెబ్‌ఫారమ్‌కు మరియు "
"ప్రతి సోర్స్ ఎంటిటీకి "
"వ్యక్తిగతంగా పరిమితులు "
"వర్తింపజేయబడతాయి."

msgid ""
"name:\n"
"  '#type': webform_flexbox\n"
"  title:\n"
"    '#type': "
"textfield\n"
"    '#title': Title\n"
"  first_name:\n"
"    '#type': "
"textfield\n"
"    '#title': 'First name'\n"
"    '#flex': 3\n"
"  "
"middle_name:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#title': 'Middle name'\n"
" "
"   '#flex': 3\n"
"  last_name:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#title': "
"'Last name'\n"
"    '#flex': 5\n"
"  suffix:\n"
"    '#type': textfield\n"
"   "
" '#title': Suffix\n"
"personal_information_1:\n"
"  '#type': "
"webform_flexbox\n"
"  birth_date:\n"
"    '#type': datelist\n"
"    "
"'#title': 'Birth date'\n"
"    '#date_part_order':\n"
"      - month\n"
"    "
"  - day\n"
"      - year\n"
"  sex:\n"
"    '#type': webform_radios_other\n"
" "
"   '#title': Sex\n"
"    '#options': sex\n"
"    '#options_display': "
"two_columns\n"
"personal_information_2:\n"
"  '#type': webform_flexbox\n"
"  "
"ethnicity:\n"
"    '#type': webform_checkboxes_other\n"
"    '#title': "
"Ethnicity\n"
"    '#options': ethnicity\n"
"    '#options_display': "
"three_columns\n"
"  marital_status:\n"
"    '#type': radios\n"
"    "
"'#title': 'Marital status'\n"
"    '#options': marital_status\n"
"    "
"'#options_display': two_columns\n"
"work:\n"
"  '#type': "
"webform_flexbox\n"
"  employment_status:\n"
"    '#type': "
"webform_select_other\n"
"    '#title': 'Employment status'\n"
"    "
"'#options': employment_status\n"
"  industry:\n"
"    '#type': "
"webform_select_other\n"
"    '#title': 'If employed, industry of "
"employer'\n"
"    '#options': industry\n"
"address_line_1:\n"
"  '#type': "
"webform_flexbox\n"
"  address:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#title': "
"'Street address (Line 1)'\n"
"address_line_2:\n"
"  '#type': "
"webform_flexbox\n"
"  address_1:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    "
"'#title': 'Street address (Line 2)'\n"
"address_line_3:\n"
"  '#type': "
"webform_flexbox\n"
"  city:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#title': "
"City\n"
"  state_province:\n"
"    '#type': webform_select_other\n"
"    "
"'#title': State/Province\n"
"    '#options': state_province_names\n"
"  "
"zip:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#title': ZIP\n"
"address_line_4:\n"
" "
" country:\n"
"    '#type': select\n"
"    '#title': Country\n"
"    "
"'#options': country_names\n"
"phone_number:\n"
"  '#type': "
"webform_flexbox\n"
"  mobile_phone:\n"
"    '#type': tel\n"
"    '#title': "
"'Mobile phone'\n"
"  home_phone:\n"
"    '#type': tel\n"
"    '#title': "
"'Home phone'\n"
"  work_phone:\n"
"    '#type': tel\n"
"    '#title': 'Home "
"phone'\n"
"web:\n"
"  '#type': webform_flexbox\n"
"  email:\n"
"    '#type': "
"email\n"
"    '#title': 'Email address'\n"
"  url:\n"
"    '#type': url\n"
"   "
" '#title': 'Home page (URL)'\n"
""
msgstr ""
"name:\n"
"  '#type': webform_flexbox\n"
"  title:\n"
"    '#type': "
"textfield\n"
"    '#title': పేరు\n"
"  first_name:\n"
"    '#type': "
"textfield\n"
"    '#title': 'పేరు (First name)'\n"
"    '#flex': "
"3\n"
"  middle_name:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#title': "
"'మధ్య పేరు (Middle name)'\n"
"    '#flex': 3\n"
"  "
"last_name:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#title': "
"'ఇంటిపేరు (Last name)'\n"
"    '#flex': 5\n"
"  suffix:\n"
" "
"   '#type': textfield\n"
"    '#title': 'పదవి/విభాగం "
"(Suffix)'\n"
"personal_information_1:\n"
"  '#type': webform_flexbox\n"
"  "
"birth_date:\n"
"    '#type': datelist\n"
"    '#title': "
"'పుట్టిన తేదీ'\n"
"    '#date_part_order':\n"
"      "
"- month\n"
"      - day\n"
"      - year\n"
"  sex:\n"
"    '#type': "
"webform_radios_other\n"
"    '#title': లింగం\n"
"    '#options': "
"sex\n"
"    '#options_display': two_columns\n"
"personal_information_2:\n"
" "
" '#type': webform_flexbox\n"
"  ethnicity:\n"
"    '#type': "
"webform_checkboxes_other\n"
"    '#title': జాతి/వంశం "
"(Ethnicity)\n"
"    '#options': ethnicity\n"
"    '#options_display': "
"three_columns\n"
"  marital_status:\n"
"    '#type': radios\n"
"    "
"'#title': 'వైవాహిక స్థితి'\n"
"    '#options': "
"marital_status\n"
"    '#options_display': two_columns\n"
"work:\n"
"  "
"'#type': webform_flexbox\n"
"  employment_status:\n"
"    '#type': "
"webform_select_other\n"
"    '#title': 'ఉద్యోగ "
"స్థితి'\n"
"    '#options': employment_status\n"
"  "
"industry:\n"
"    '#type': webform_select_other\n"
"    '#title': "
"'ఉద్యోగం ఉంటే—ఉద్యోగదాత "
"రంగం'\n"
"    '#options': industry\n"
"address_line_1:\n"
"  "
"'#type': webform_flexbox\n"
"  address:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    "
"'#title': 'వీధి చిరునామా (లైన్ "
"1)'\n"
"address_line_2:\n"
"  '#type': webform_flexbox\n"
"  address_1:\n"
"   "
" '#type': textfield\n"
"    '#title': 'వీధి "
"చిరునామా (లైన్ 2)'\n"
"address_line_3:\n"
"  "
"'#type': webform_flexbox\n"
"  city:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    "
"'#title': పట్టణం\n"
"  state_province:\n"
"    '#type': "
"webform_select_other\n"
"    '#title': "
"రాష్ట్రం/ప్రావిన్స్\n"
"    "
"'#options': state_province_names\n"
"  zip:\n"
"    '#type': textfield\n"
"  "
"  '#title': 'జిప్/పోస్టల్ "
"కోడ్'\n"
"address_line_4:\n"
"  country:\n"
"    '#type': select\n"
"  "
"  '#title': దేశం\n"
"    '#options': "
"country_names\n"
"phone_number:\n"
"  '#type': webform_flexbox\n"
"  "
"mobile_phone:\n"
"    '#type': tel\n"
"    '#title': 'మొబైల్ "
"ఫోన్'\n"
"  home_phone:\n"
"    '#type': tel\n"
"    '#title': "
"'ఇంటి ఫోన్'\n"
"  work_phone:\n"
"    '#type': tel\n"
"    "
"'#title': 'ఇంటి ఫోన్'\n"
"web:\n"
"  '#type': "
"webform_flexbox\n"
"  email:\n"
"    '#type': email\n"
"    '#title': "
"'ఇమెయిల్ చిరునామా'\n"
"  url:\n"
"    "
"'#type': url\n"
"    '#title': 'హోమ్ పేజీ (URL)'"

msgid ""
"'#attributes':\n"
"  data-current-page: "
"'[webform_submission:current-page]'\n"
"information:\n"
"  '#title': 'Your "
"Information'\n"
"  '#type': webform_wizard_page\n"
"  '#open': true\n"
"  "
"first_name:\n"
"    '#title': 'First Name'\n"
"    '#type': textfield\n"
"  "
"last_name:\n"
"    '#title': 'Last Name'\n"
"    '#type': textfield\n"
"  "
"sex:\n"
"    '#type': webform_radios_other\n"
"    '#title': Sex\n"
"    "
"'#options': sex\n"
"contact:\n"
"  '#title': 'Contact Information'\n"
"  "
"'#type': webform_wizard_page\n"
"  '#open': true\n"
"  email:\n"
"    "
"'#title': Email\n"
"    '#type': email\n"
"  phone:\n"
"    '#title': "
"Phone\n"
"    '#type': tel\n"
"  contact_via_phone:\n"
"    '#type': "
"radios\n"
"    '#title': 'Can we contact you via phone?'\n"
"    "
"'#options': yes_no\n"
"feedback:\n"
"  '#title': 'Your Feedback'\n"
"  "
"'#type': webform_wizard_page\n"
"  '#open': true\n"
"  comments:\n"
"    "
"'#type': textarea\n"
"actions:\n"
"  '#type': webform_actions\n"
"  "
"'#title': 'Submit button(s)'\n"
"  '#submit__label': Apply\n"
""
msgstr ""
"```yaml\n"
"'#attributes':\n"
"  data-current-page: "
"'[webform_submission:current-page]'\n"
"information:\n"
"  '#title': "
"'మీ సమాచారం'\n"
"  '#type': webform_wizard_page\n"
"  "
"'#open': true\n"
"  first_name:\n"
"    '#title': 'మొదటి "
"పేరు'\n"
"    '#type': textfield\n"
"  last_name:\n"
"    '#title': "
"'ఇంటి పేరు'\n"
"    '#type': textfield\n"
"  sex:\n"
"    "
"'#type': webform_radios_other\n"
"    '#title': 'లింగం'\n"
"    "
"'#options': sex\n"
"contact:\n"
"  '#title': "
"'సంప్రదింపు వివరాలు'\n"
"  '#type': "
"webform_wizard_page\n"
"  '#open': true\n"
"  email:\n"
"    '#title': "
"'ఈమెయిల్'\n"
"    '#type': email\n"
"  phone:\n"
"    "
"'#title': 'ఫోన్'\n"
"    '#type': tel\n"
"  contact_via_phone:\n"
"  "
"  '#type': radios\n"
"    '#title': 'ఫోన్ ద్వారా "
"మిమ్మల్ని "
"సంప్రదించవచ్చా?'\n"
"    '#options': "
"yes_no\n"
"feedback:\n"
"  '#title': 'మీ "
"అభిప్రాయం'\n"
"  '#type': webform_wizard_page\n"
"  "
"'#open': true\n"
"  comments:\n"
"    '#type': textarea\n"
"actions:\n"
"  "
"'#type': webform_actions\n"
"  '#title': 'సబ్మిట్ "
"బటన్(లు)'\n"
"  '#submit__label': "
"వర్తించు\n"
"```"

msgid "Current window (_self)"
msgstr "ప్రస్తుత విండో (_self)"

msgid "Topmost window (_top)"
msgstr "అగ్రస్థాన విండో (_top)"

msgid ""
"meta_data_details:\n"
"  '#title': 'Issue Meta Data'\n"
"  '#type': "
"details\n"
"  '#open': true\n"
"  meta_data_01:\n"
"    '#type': "
"webform_flexbox\n"
"    title:\n"
"      '#type': textfield\n"
"      "
"'#title': Title\n"
"      '#required': true\n"
"    project:\n"
"      "
"'#type': select\n"
"      '#title': Project\n"
"      '#required': true\n"
" "
"     '#options':\n"
"        'Project I': 'Project I'\n"
"        'Project "
"II': 'Project II'\n"
"        'Project III': 'Project III'\n"
"  "
"meta_data_02:\n"
"    '#type': webform_flexbox\n"
"    category:\n"
"      "
"'#type': select\n"
"      '#title': Category\n"
"      '#required': "
"true\n"
"      '#options':\n"
"        'Bug report': 'Bug report'\n"
"       "
" Task: Task\n"
"        'Feature request': 'Feature request'\n"
"        "
"'Support request': 'Support request'\n"
"        Plan: Plan\n"
"    "
"priority:\n"
"      '#type': select\n"
"      '#title': Priority\n"
"      "
"'#required': true\n"
"      '#options':\n"
"        4: Critical\n"
"        "
"3: Major\n"
"        2: Normal\n"
"        1: Minor\n"
"    status:\n"
"      "
"'#type': webform_select_other\n"
"      '#title': Status\n"
"      "
"'#required': true\n"
"      '#options':\n"
"        Active: Active\n"
"      "
"  'Needs work': 'Needs work'\n"
"        'Needs review': 'Needs "
"review'\n"
"        'Reviewed & tested by the community': 'Reviewed & "
"tested by the community'\n"
"        'Patch (to be ported)': 'Patch (to "
"be ported)'\n"
"        Fixed: Fixed\n"
"        Postponed: Postponed\n"
"   "
"     'Postponed (maintainer needs more info)': 'Postponed (maintainer "
"needs more info)'\n"
"        'Closed (duplicate)': 'Closed "
"(duplicate)'\n"
"        'Closed (won''t fix)': 'Closed (won''t fix)'\n"
" "
"       'Closed (works as designed)': 'Closed (works as designed)'\n"
"   "
"     'Closed (cannot reproduce)': 'Closed (cannot reproduce)'\n"
"       "
" 'Closed (outdated)': 'Closed (outdated)'\n"
"    version:\n"
"      "
"'#type': webform_autocomplete\n"
"      '#title': Version\n"
"      "
"'#required': true\n"
"      '#autocomplete_existing': true\n"
"    "
"component:\n"
"      '#type': webform_select_other\n"
"      '#title': "
"Component\n"
"      '#required': true\n"
"      '#options':\n"
"        "
"Code: Code\n"
"        Documentation: Documentation\n"
"        "
"Miscellaneous: Miscellaneous\n"
"        'User interface': 'User "
"interface'\n"
"    assigned:\n"
"      '#type': entity_autocomplete\n"
"     "
" '#title': Assigned\n"
"      '#target_type': user\n"
"      "
"'#selection_handler': 'default:user'\n"
"      '#selection_settings':\n"
" "
"       include_anonymous: false\n"
"  meta_data_03:\n"
"    '#type': "
"webform_flexbox\n"
"    tags:\n"
"      '#type': entity_autocomplete\n"
"    "
"  '#title': 'Issue Tags'\n"
"      '#description': 'Do "
"<strong>NOT</strong> use tags for adding random keywords or "
"duplicating any other fields.  Separate terms with a comma, not a "
"space.'\n"
"      '#tags': true\n"
"      '#target_type': taxonomy_term\n"
" "
"     '#selection_handler': 'default:taxonomy_term'\n"
"      "
"'#selection_settings':\n"
"        target_bundles:\n"
"          tags: "
"tags\n"
"        auto_create: 1\n"
"        auto_create_bundle: "
"tags\n"
"summary_and_relationships_details:\n"
"  '#title': 'Issue "
"Summary'\n"
"  '#type': details\n"
"  '#open': true\n"
"  summary:\n"
"    "
"'#type': text_format\n"
"    '#title': Summary\n"
"    '#description': 'An "
"issue summary is a concise overview of a full issue report. Issue "
"summaries need to be written if the issue has more than a few comments "
"and/or an average developer cannot understand the subject matter after "
"a few minutes of study. These summaries are key sources of information "
"for core developers, patch reviewers and users who need to skim large "
"amounts of issues and information quickly.'\n"
"files_details:\n"
"  "
"'#title': Files\n"
"  '#type': details\n"
"  '#open': true\n"
"  files:\n"
"   "
" '#type': managed_file\n"
"    '#title': Files\n"
"    '#multiple': "
"true\n"
""
msgstr ""
"```yaml\n"
"meta_data_details:\n"
"  '#title': 'ఇష్యూ "
"మెటా డేటా'\n"
"  '#type': details\n"
"  '#open': true\n"
"  "
"meta_data_01:\n"
"    '#type': webform_flexbox\n"
"    title:\n"
"      "
"'#type': textfield\n"
"      '#title': శీర్షిక\n"
"      "
"'#required': true\n"
"    project:\n"
"      '#type': select\n"
"      "
"'#title': ప్రాజెక్ట్\n"
"      '#required': true\n"
"  "
"    '#options':\n"
"        'Project I': 'Project I'\n"
"        'Project "
"II': 'Project II'\n"
"        'Project III': 'Project III'\n"
"  "
"meta_data_02:\n"
"    '#type': webform_flexbox\n"
"    category:\n"
"      "
"'#type': select\n"
"      '#title': వర్గం\n"
"      '#required': "
"true\n"
"      '#options':\n"
"        'Bug report': 'Bug report'\n"
"       "
" Task: Task\n"
"        'Feature request': 'Feature request'\n"
"        "
"'Support request': 'Support request'\n"
"        Plan: Plan\n"
"    "
"priority:\n"
"      '#type': select\n"
"      '#title': "
"ప్రాధాన్యత\n"
"      '#required': true\n"
"      "
"'#options':\n"
"        4: Critical\n"
"        3: Major\n"
"        2: "
"Normal\n"
"        1: Minor\n"
"    status:\n"
"      '#type': "
"webform_select_other\n"
"      '#title': స్థితి\n"
"      "
"'#required': true\n"
"      '#options':\n"
"        Active: Active\n"
"      "
"  'Needs work': 'Needs work'\n"
"        'Needs review': 'Needs "
"review'\n"
"        'Reviewed & tested by the community': 'Reviewed & "
"tested by the community'\n"
"        'Patch (to be ported)': 'Patch (to "
"be ported)'\n"
"        Fixed: Fixed\n"
"        Postponed: Postponed\n"
"   "
"     'Postponed (maintainer needs more info)': 'Postponed (maintainer "
"needs more info)'\n"
"        'Closed (duplicate)': 'Closed "
"(duplicate)'\n"
"        'Closed (won''t fix)': 'Closed (won''t fix)'\n"
" "
"       'Closed (works as designed)': 'Closed (works as designed)'\n"
"   "
"     'Closed (cannot reproduce)': 'Closed (cannot reproduce)'\n"
"       "
" 'Closed (outdated)': 'Closed (outdated)'\n"
"    version:\n"
"      "
"'#type': webform_autocomplete\n"
"      '#title': "
"వెర్షన్\n"
"      '#required': true\n"
"      "
"'#autocomplete_existing': true\n"
"    component:\n"
"      '#type': "
"webform_select_other\n"
"      '#title': కంపోనెంట్\n"
"  "
"    '#required': true\n"
"      '#options':\n"
"        Code: Code\n"
"      "
"  Documentation: Documentation\n"
"        Miscellaneous: "
"Miscellaneous\n"
"        'User interface': 'User interface'\n"
"    "
"assigned:\n"
"      '#type': entity_autocomplete\n"
"      '#title': "
"అప్పగించబడింది\n"
"      '#target_type': "
"user\n"
"      '#selection_handler': 'default:user'\n"
"      "
"'#selection_settings':\n"
"        include_anonymous: false\n"
"  "
"meta_data_03:\n"
"    '#type': webform_flexbox\n"
"    tags:\n"
"      "
"'#type': entity_autocomplete\n"
"      '#title': 'ఇష్యూ "
"ట్యాగ్స్'\n"
"      '#description': "
"'యాదృచ్ఛిక కీవర్డ్స్ "
"చేర్చడానికి లేదా మరే ఇతర "
"ఫీల్డ్స్‌ను డూప్లికేట్ "
"చేయడానికి <strong>ట్యాగ్స్‌ను "
"ఉపయోగించవద్దు</strong>. పదాలను "
"స్పేస్‌తో కాకుండా కామాతో "
"వేరు చేయండి.'\n"
"      '#tags': true\n"
"      "
"'#target_type': taxonomy_term\n"
"      '#selection_handler': "
"'default:taxonomy_term'\n"
"      '#selection_settings':\n"
"        "
"target_bundles:\n"
"          tags: tags\n"
"        auto_create: 1\n"
"     "
"   auto_create_bundle: tags\n"
"summary_and_relationships_details:\n"
"  "
"'#title': 'ఇష్యూ సారాంశం'\n"
"  '#type': "
"details\n"
"  '#open': true\n"
"  summary:\n"
"    '#type': text_format\n"
"   "
" '#title': సారాంశం\n"
"    '#description': "
"'ఇష్యూ సారాంశం అనేది "
"పూర్తిస్థాయి ఇష్యూ "
"రిపోర్ట్‌కు సంక్షిప్త "
"అవలోకనం. కొన్ని "
"వ్యాఖ్యలకంటే ఎక్కువ ఉంటే "
"మరియు/లేదా సగటు డెవలపర్ "
"కొన్ని నిమిషాల అధ్యయనంతో "
"ఆ అంశాన్ని అర్థం "
"చేసుకోలేకపోతే ఇష్యూ "
"సారాంశాలు వ్రాయాలి. కోర్ "
"డెవలపర్లు, ప్యాచ్ "
"రివ్యూయర్లు, అలాగే పెద్ద "
"మొత్తంలో ఇష్యూస్ మరియు "
"సమాచారం త్వరగా స్కిమ్ "
"చేయాల్సిన యూజర్లకు ఈ "
"సారాంశాలు కీలకమైన సమాచార "
"వనరులు.'\n"
"files_details:\n"
"  '#title': "
"ఫైళ్లు\n"
"  '#type': details\n"
"  '#open': true\n"
"  "
"files:\n"
"    '#type': managed_file\n"
"    '#title': "
"ఫైళ్లు\n"
"    '#multiple': true\n"
"```"

msgid ""
"account_information:\n"
"  '#title': 'Your Account Information'\n"
"  "
"'#type': webform_section\n"
"  user_name:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    "
"'#title': 'User Name'\n"
"  picture:\n"
"    '#type': managed_file\n"
"    "
"'#title': Picture\n"
"    '#description': 'Your virtual face or picture. "
"Pictures larger than 1024x1024 pixels will be scaled down.'\n"
"    "
"'#max_filesize': '2'\n"
"    '#file_extensions': 'gif jpg png "
"svg'\n"
"personal_information:\n"
"  '#title': 'Your Personal "
"Information'\n"
"  '#type': webform_section\n"
"  first_name:\n"
"    "
"'#title': 'First Name'\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#required': "
"true\n"
"  last_name:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#title': 'Last "
"Name'\n"
"    '#required': true\n"
"  country:\n"
"    '#type': select\n"
"    "
"'#title': Country\n"
"    '#options': country_names\n"
"  languages:\n"
"    "
"'#type': select\n"
"    '#title': 'Languages Spoken'\n"
"    "
"'#description': 'Select one or more languages you speak.'\n"
"    "
"'#multiple': true\n"
"    '#select2': true\n"
"    '#options': "
"languages\n"
"  sex:\n"
"    '#type': webform_radios_other\n"
"    '#title': "
"Sex\n"
"    '#options': sex\n"
"  biography:\n"
"    '#type': text_format\n"
" "
"   '#title': Biography\n"
"    '#description': 'Please include a short "
"blurb about yourself to let us know who you are outside of Drupal.'\n"
" "
" website:\n"
"    '#type': url\n"
"    '#title': Website\n"
"  irc:\n"
"    "
"'#type': textfield\n"
"    '#title': IRC\n"
"    '#description': 'The "
"nickname you use on various channels of irc.freenode.net'\n"
"  "
"twitter:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#title': Twitter\n"
"    "
"'#description': 'Your Twitter handle.'\n"
"  github:\n"
"    '#type': "
"textfield\n"
"    '#title': GitHub\n"
"    '#description': 'Your GitHub "
"user name.'\n"
"work_information:\n"
"  '#title': 'Your Work "
"Information'\n"
"  '#type': webform_section\n"
"  current_organization:\n"
" "
"   '#type': textfield\n"
"    '#title': 'Current Organization'\n"
"  "
"current_title:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#title': 'Current Job "
"Title'\n"
"  organizations:\n"
"    '#type': textarea\n"
"    '#title': "
"'Past Organizations'\n"
"    '#description': 'List companies or "
"institutions you have worked for.'\n"
"  industries:\n"
"    '#type': "
"webform_select_other\n"
"    '#title': 'Industries Worked In'\n"
"    "
"'#options': industry\n"
"    '#multiple': true\n"
"    '#select2': "
"true\n"
"email_settings:\n"
"  '#title': 'Email addresses'\n"
"  '#type': "
"webform_section\n"
"  email:\n"
"    '#type': email\n"
"    '#title': "
"'Primary Email Address'\n"
"    '#description': 'Enter your primary "
"email addresses, which will be used for all email communications.'\n"
"  "
"emails:\n"
"    '#type': webform_email_multiple\n"
"    '#title': "
"'Secondary Email Addresses'\n"
"    '#description': 'Enter multiple "
"email addresses separated by commas.'\n"
"regional_settings:\n"
"  "
"'#title': 'Regional Settings'\n"
"  '#type': webform_section\n"
"  "
"time_zone:\n"
"    '#type': select\n"
"    '#title': Timezone\n"
"    "
"'#options': time_zones\n"
"  language:\n"
"    '#type': select\n"
"    "
"'#title': 'Preferred Language'\n"
"    '#description': 'This account''s "
"default language for emails, and preferred language for site "
"presentation.'\n"
"    '#options': languages\n"
"actions:\n"
"  '#type': "
"webform_actions\n"
"  '#title': 'Submit button(s)'\n"
"  '#submit__label': "
"Register\n"
""
msgstr ""
"```yaml\n"
"account_information:\n"
"  '#title': 'మీ ఖాతా "
"సమాచారం'\n"
"  '#type': webform_section\n"
"  user_name:\n"
"  "
"  '#type': textfield\n"
"    '#title': "
"'వినియోగదారుని పేరు'\n"
"  picture:\n"
" "
"   '#type': managed_file\n"
"    '#title': 'చిత్రం'\n"
"    "
"'#description': 'ఇది మీ వర్చువల్ "
"ముఖం లేదా చిత్రం. 1024x1024 "
"పిక్సెల్స్ కంటే పెద్ద "
"చిత్రాలు చిన్నగా స్కేల్ "
"చేయబడతాయి.'\n"
"    '#max_filesize': '2'\n"
"    "
"'#file_extensions': 'gif jpg png svg'\n"
"personal_information:\n"
"  "
"'#title': 'మీ వ్యక్తిగత "
"సమాచారం'\n"
"  '#type': webform_section\n"
"  first_name:\n"
" "
"   '#title': 'మొదటి పేరు'\n"
"    '#type': "
"textfield\n"
"    '#required': true\n"
"  last_name:\n"
"    '#type': "
"textfield\n"
"    '#title': 'ఇంటి పేరు'\n"
"    "
"'#required': true\n"
"  country:\n"
"    '#type': select\n"
"    '#title': "
"'దేశం'\n"
"    '#options': country_names\n"
"  languages:\n"
"    "
"'#type': select\n"
"    '#title': 'మీరు మాట్లాడే "
"భాషలు'\n"
"    '#description': 'మీకు "
"తెలిసిన ఒకటి లేదా అంతకంటే "
"ఎక్కువ భాషలను ఎంచుకోండి.'\n"
" "
"   '#multiple': true\n"
"    '#select2': true\n"
"    '#options': "
"languages\n"
"  sex:\n"
"    '#type': webform_radios_other\n"
"    '#title': "
"'లింగం'\n"
"    '#options': sex\n"
"  biography:\n"
"    '#type': "
"text_format\n"
"    '#title': 'సంక్షిప్త "
"పరిచయం'\n"
"    '#description': 'డ్రూపల్ "
"వెలుపల మీరు ఎవరో "
"తెలుసుకోవడానికి మీ "
"గురించి ఒక చిన్న "
"పరిచయాన్ని చేర్చండి.'\n"
"  "
"website:\n"
"    '#type': url\n"
"    '#title': "
"'వెబ్‌సైట్'\n"
"  irc:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    "
"'#title': 'IRC'\n"
"    '#description': 'irc.freenode.net లోని "
"వివిధ ఛానెళ్లలో మీరు "
"ఉపయోగించే昵称 (నిక్‌నేమ్).'\n"
"  "
"twitter:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#title': "
"'ట్విట్టర్'\n"
"    '#description': 'మీ "
"ట్విట్టర్ హ్యాండిల్.'\n"
"  "
"github:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#title': 'GitHub'\n"
"    "
"'#description': 'మీ GitHub వినియోగదారుని "
"పేరు.'\n"
"work_information:\n"
"  '#title': 'మీ పని "
"సమాచారం'\n"
"  '#type': webform_section\n"
"  "
"current_organization:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#title': "
"'ప్రస్తుత సంస్థ'\n"
"  current_title:\n"
"    "
"'#type': textfield\n"
"    '#title': 'ప్రస్తుత "
"ఉద్యోగ హోదా'\n"
"  organizations:\n"
"    '#type': "
"textarea\n"
"    '#title': 'మునుపటి "
"సంస్థలు'\n"
"    '#description': 'మీరు "
"పనిచేసిన కంపెనీలు లేదా "
"సంస్థలను జాబితా చేయండి.'\n"
"  "
"industries:\n"
"    '#type': webform_select_other\n"
"    '#title': "
"'మీరు పనిచేసిన రంగాలు'\n"
"    "
"'#options': industry\n"
"    '#multiple': true\n"
"    '#select2': "
"true\n"
"email_settings:\n"
"  '#title': 'ఇమెయిల్ "
"చిరునామాలు'\n"
"  '#type': webform_section\n"
"  "
"email:\n"
"    '#type': email\n"
"    '#title': 'ప్రాథమిక "
"ఇమెయిల్ చిరునామా'\n"
"    '#description': "
"'మీ ప్రాథమిక ఇమెయిల్ "
"చిరునామాలను నమోదు చేయండి. "
"అన్ని ఇమెయిల్ "
"కమ్యూనికేషన్ల కోసం ఇవి "
"ఉపయోగించబడతాయి.'\n"
"  emails:\n"
"    "
"'#type': webform_email_multiple\n"
"    '#title': 'ద్వితీయ "
"ఇమెయిల్ చిరునామాలు'\n"
"    "
"'#description': 'కామాల ద్వారా "
"వేరుచేసి బహుళ ఇమెయిల్ "
"చిరునామాలను నమోదు "
"చేయండి.'\n"
"regional_settings:\n"
"  '#title': "
"'ప్రాంతీయ సెట్టింగ్‌లు'\n"
"  "
"'#type': webform_section\n"
"  time_zone:\n"
"    '#type': select\n"
"    "
"'#title': 'టైమ్‌జోన్'\n"
"    '#options': "
"time_zones\n"
"  language:\n"
"    '#type': select\n"
"    '#title': "
"'ప్రాధాన్య భాష'\n"
"    '#description': 'ఈ "
"ఖాతా ఇమెయిళ్ల కోసం "
"డిఫాల్ట్ భాషగా, అలాగే సైట్ "
"ప్రదర్శన కోసం ప్రాధాన్య "
"భాషగా ఉంటుంది.'\n"
"    '#options': "
"languages\n"
"actions:\n"
"  '#type': webform_actions\n"
"  '#title': "
"'సబ్మిట్ బటన్(లు)'\n"
"  '#submit__label': "
"'రిజిస్టర్'\n"
"```"

msgid ""
"Below is an example of how to programmatically validate and submit a "
"webform submission using PHP."
msgstr ""
"PHP ఉపయోగించి "
"ప్రోగ్రామేటిక్‌గా "
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణను ఎలా "
"వాలిడేట్ చేసి "
"సమర్పించాలో చూపించే ఒక "
"ఉదాహరణ ఇది."

msgid "Unable to parse CSV file. Please review the CSV file's formatting."
msgstr ""
"CSV ఫైల్‌ను పార్స్ "
"చేయలేకపోయాం. దయచేసి CSV ఫైల్ "
"యొక్క ఫార్మాటింగ్‌ను "
"తనిఖీ చేయండి."

msgid "Administer webform overview"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ అవలోకనం "
"నిర్వహించడం"

msgid "Filter webforms and perform bulk actions on overview page."
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్‌లను ఫిల్టర్ "
"చేసి, అవలోకనం పేజీపై సమూహ "
"చర్యలు (బల్క్ యాక్షన్‌లు) "
"నిర్వహించండి."

msgid "File upload limit message"
msgstr ""
"ఫైల్ అప్‌లోడ్ పరిమితి "
"సందేశం"

msgid "Check if an element is displayed"
msgstr ""
"ఒక ఎలిమెంట్ "
"ప్రదర్శించబడుతోందో లేదో "
"తనిఖీ చేయండి"

msgid "Default file upload limit per form message"
msgstr ""
"ఫారమ్‌కి ప్రతి డిఫాల్ట్ "
"ఫైల్ అప్‌లోడ్ పరిమితి "
"సందేశం"

msgid "Webform deprecated modules"
msgstr ""
"వెబ్‌ఫారమ్ నిలిపివేసిన "
"(deprecated) మాడ్యూల్స్"

msgid ""
"The following webform sub-modules have been deprecated: @module_list. "
"Please download the <a href=\":url\">Webform Deprecated</a> project."
msgstr ""
"కింది వెబ్‌ఫారం "
"ఉప-మాడ్యూల్స్ "
"నిలిపివేయబడ్డాయి (deprecated): "
"@module_list. దయచేసి <a href=\":url\">Webform "
"Deprecated</a> ప్రాజెక్ట్‌ను "
"డౌన్‌లోడ్ చేయండి."

msgid ""
"@element_file_limit limit per file. The accumulated size of all files "
"in this form cannot exceed @webform_file_limit."
msgstr ""
"@element_file_limit: ప్రతి ఫైల్‌కు "
"పరిమితి. ఈ ఫారమ్‌లోని "
"అన్ని ఫైళ్ల సమగ్ర పరిమాణం "
"@webform_file_limit కంటే "
"ఎక్కువకాకూడదు."

msgid ""
"The accumulated size of all files in this form cannot exceed "
"@webform_file_limit."
msgstr ""
"ఈ ఫారంలో ఉన్న అన్ని ఫైళ్ల "
"కలిపి మొత్తం పరిమాణం "
"@webform_file_limit ను మించకూడదు."

msgid ""
"Note: This is only to be used with the Drupal Bootstrap Theme, NOT "
"with other Bootstrap Framework related Themes (like Radix)."
msgstr ""
"గమనిక: ఇది కేవలం Drupal Bootstrap Theme "
"తోనే ఉపయోగించాలి; Radix వంటి "
"ఇతర Bootstrap Framework ఆధారిత Themes తో "
"కాదు."

msgid "Send on (date / datetime string or [token])"
msgstr ""
"పంపించండి (తేదీ/డేటైమ్ "
"స్ట్రింగ్ లేదా [టోకెన్])"

msgid "Please delete submissions from the %title webform."
msgstr ""
"దయచేసి %title వెబ్‌ఫారమ్ "
"నుండి సమర్పణలను "
"తొలగించండి."

msgid "%title webform has @total submissions."
msgstr ""
"%title వెబ్‌ఫారమ్‌కు మొత్తం "
"@total సమర్పణలు ఉన్నాయి."

msgid ""
"You may not delete %title webform until you have removed all of the "
"%title submissions."
msgstr ""
"మీరు అన్ని %title సమర్పణలను "
"తొలగించే వరకు %title "
"వెబ్‌ఫారమ్‌ను "
"తొలగించలేరు."

msgid ""
"Please make sure to install additional <a "
"href=\":libraries_href\">third-party libraries</a>, <a "
"href=\":submodules_href\">sub-modules</a> and optional <a "
"href=\":ecosystem_href\">add-ons</a>."
msgstr ""
"దయచేసి అదనపు <a "
"href=\":libraries_href\">తృతీయ పక్ష "
"లైబ్రరీలను</a>, <a "
"href=\":submodules_href\">సబ్-మాడ్యూల్‌లను</a> "
"మరియు ఐచ్చికమైన <a "
"href=\":ecosystem_href\">అడాన్‌లను</a> "
"తప్పకుండా ఇన్‌స్టాల్ "
"చేయండి."

msgid "File upload limit per form message"
msgstr ""
"ఫైల్ అప్‌లోడ్‌కు ప్రతి "
"ఫారం పరిమితి సందేశం"

msgid ""
"Enter message to be displayed when file upload limit is reached. You "
"may use %quota as a placeholder."
msgstr ""
"ఫైల్ అప్‌లోడ్ పరిమితి "
"చేరుకున్నప్పుడు "
"ప్రదర్శించాల్సిన "
"సందేశాన్ని నమోదు చేయండి. "
"ప్లేస్‌హోల్డర్‌గా %quota ని "
"ఉపయోగించవచ్చు."

msgid ""
"You must allow users to post submissions from a dedicated URL to use "
"open this webform is a dialog."
msgstr ""
"యూజర్లు ప్రత్యేక URL ద్వారా "
"సమర్పణలు పోస్ట్ "
"చేయడానికి అనుమతించాలి, "
"దీని కోసం ఈ వెబ్‌ఫారమ్‌ను "
"డైలాగ్‌గా తెరవాలి."

msgid "Please delete submissions from the selected webforms."
msgstr ""
"దయచేసి ఎంపిక చేసిన "
"వెబ్‌ఫారమ్‌ల నుండి "
"సమర్పణలను తొలగించండి."

msgid "The selected webforms have a total of @total submissions."
msgstr ""
"ఎంచుకున్న వెబ్‌ఫారమ్‌లకు "
"మొత్తం @total సమర్పణలు "
"ఉన్నాయి."

msgid ""
"You may not delete these webforms until there is less than @batch "
"total submissions."
msgstr ""
"@batch మొత్తం సమర్పణలు కంటే "
"తక్కువ ఉండే వరకు మీరు ఈ "
"వెబ్‌ఫారమ్‌లను "
"తొలగించలేరు."

msgid "Filter by data and/or notes"
msgstr ""
"డేటా మరియు/లేదా గమనికల "
"ద్వారా ఫిల్టర్ చేయండి"

msgid ""
"If checked, support option, displayed on the <a "
"href=\":help_href\">Help</a> page will be disabled."
msgstr ""
"ఇది గుర్తిచేస్తే, <a "
"href=\":help_href\">సహాయం</a> పేజీలో "
"చూపబడే మద్దతు ఎంపికను "
"నిలిపివేస్తారు."

msgid "Minimum amount of items displayed"
msgstr ""
"ప్రదర్శించబడే కనీస అంశాల "
"సంఖ్య"

msgid "Date part title display"
msgstr ""
"తేదీ భాగం శీర్షిక "
"ప్రదర్శన"

msgid "Determines the placement of the title for date parts."
msgstr ""
"తేదీ భాగాల కోసం శీర్షిక "
"(టైటిల్) ఎక్కడ ఉంచాలో "
"నిర్ణయిస్తుంది."

msgid ""
"For more advanced use-cases like rendered entities or more complex "
"entity filtering or sorting, you may want to use the \"Views: Filter "
"by an entity reference view\" reference method."
msgstr ""
"రెండర్ చేసిన ఎంటిటీల వంటి "
"మరింత అధునాతన వినియోగ "
"సందర్భాలు, లేదా మరింత "
"క్లిష్టమైన ఎంటిటీ "
"ఫిల్టరింగ్/సార్టింగ్ "
"కోసం, మీరు “Views: Filter by an entity reference” "
"అనే రిఫరెన్స్ విధానాన్ని "
"ఉపయోగించాల్సిందిగా "
"భావించవచ్చు."

msgid "Justify content"
msgstr "కంటెంట్‌ను సమర్థించండి"

msgid "Space between (space-between)"
msgstr "`space-between` మధ్య ఖాళీ"

msgid "Space around (space-around)"
msgstr "(space-around) చుట్టూ ఉన్న స్పేస్"

msgid "Terms display"
msgstr "నిబంధనలు ప్రదర్శించు"

msgid "Terms link"
msgstr "నిబంధనల లింక్"

msgid "Enter the URL or path of the terms of service."
msgstr ""
"సేవా నిబంధనల కోసం URL లేదా "
"పాత్‌ను నమోదు చేయండి."

msgid "Terms link target"
msgstr "లింక్ లక్ష్య షరతులు"

msgid "Language to render this email"
msgstr ""
"ఈ ఇమెయిల్‌ను "
"ప్రదర్శించేందుకు భాష"

msgid "Select the language that will be used to render this email."
msgstr ""
"ఈ ఇమెయిల్‌ను రేండర్ "
"చేయడానికి ఉపయోగించే "
"భాషను ఎంచుకోండి."

msgid "Enter custom data that will be included in all remote CRUD requests."
msgstr ""
"అన్ని రిమోట్ CRUD "
"అభ్యర్థనల్లో చేర్చబడే "
"కస్టమ్ డేటాను నమోదు "
"చేయండి."

msgid ""
"If checked, elements with 'Display element' unchecked (i.e., "
"<code>'#access': false</code> will not be included in the request "
"data."
msgstr ""
"ఎంచుకుంటే, “డిస్ప్లే "
"ఎలిమెంట్” ఎంపిక చేయని "
"ఎలిమెంట్‌లు (అంటే, <code>'#access': "
"false</code>) రిక్వెస్ట్ డేటాలో "
"చేర్చబడవు."

msgid "Remote CRUD request return @status_code status code."
msgstr ""
"రిమోట్ CRUD అభ్యర్థన @status_code "
"స్థితి కోడ్‌ని తిరిగి "
"ఇస్తుంది."

msgid "Remote HTTP operation successful!"
msgstr ""
"రిమోట్ HTTP ఆపరేషన్ "
"విజయవంతమైంది!"

msgid "Debug: Remote HTTP operation: @title [@state]"
msgstr ""
"డీబగ్: రిమోట్ HTTP ఆపరేషన్: @title "
"[@state]"

msgid "Remote HTTP Operations"
msgstr "రిమోట్ HTTP ఆపరేషన్స్"

msgid ""
"Execute HTTP operation <small>(GET, POST, PUT, or PATCH request "
"methods)</small> to a URL, (optionally) including the webform "
"submissions."
msgstr ""
"URL కు HTTP ఆపరేషన్‌ను <small>(GET, POST, PUT, "
"లేదా PATCH రిక్వెస్ట్ "
"మెథడ్స్)</small> ఉపయోగించి "
"అమలు చేయండి; (ఐచ్చికంగా) "
"వెబ్‌ఫారమ్ సమర్పణలను "
"కూడా చేర్చండి."

msgid "Properties (YAML)"
msgstr "గుణాలు (YAML)"

msgid "Enter the properties name and value as YAML."
msgstr ""
"YAML రూపంలో properties పేరు మరియు "
"విలువను నమోదు చేయండి."

msgid ""
"masks:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': 'Simple masks'\n"
"  '#open': "
"true\n"
"  phone:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#title': Phone\n"
"    "
"'#input_mask': '(999) 999-9999'\n"
"  zip:\n"
"    '#type': textfield\n"
"   "
" '#title': 'ZIP Code'\n"
"    '#input_mask': '99999[-9999]'\n"
"  ssn:\n"
"  "
"  '#type': textfield\n"
"    '#title': SSN\n"
"    '#input_mask': "
"999-99-9999\n"
"  license_plate:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    "
"'#title': 'License plate'\n"
"    '#input_mask': "
"'[9-]AAA-999'\n"
"aliases:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': Aliases\n"
" "
" '#open': true\n"
"  email:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#title': "
"Email\n"
"    '#input_mask': '''alias'': ''email'''\n"
"  datetime:\n"
"    "
"'#type': textfield\n"
"    '#title': 'Date time "
"(2007-06-09''T''17:46:21)'\n"
"    '#input_mask': '''alias'': "
"''datetime'''\n"
"  currency:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#title': "
"Currency\n"
"    '#input_mask': '''alias'': ''currency'''\n"
"    "
"'#attributes':\n"
"      style: 'text-align: right'\n"
"  numeric:\n"
"    "
"'#type': textfield\n"
"    '#title': Numeric\n"
"    '#input_mask': "
"'''alias'': ''numeric'', ''groupSeparator'': '','', ''autoGroup'': "
"true, ''digits'': 2, ''digitsOptional'': false, ''prefix'': ''$ '', "
"''placeholder'': ''0'''\n"
"    '#attributes':\n"
"      style: "
"'text-align: right'\n"
"  percentage:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    "
"'#title': 'Percentage (default)'\n"
"    '#input_mask': '''alias'': "
"''percentage'''\n"
"    '#attributes':\n"
"      style: 'text-align: "
"right'\n"
"  ip:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#title': 'IP "
"address'\n"
"    '#input_mask': '''alias'': ''ip'''\n"
"  mac:\n"
"    "
"'#type': textfield\n"
"    '#title': 'MAC addresses'\n"
"    "
"'#input_mask': '''alias'': ''mac'''\n"
"  vin:\n"
"    '#type': "
"textfield\n"
"    '#title': 'VIN (Vehicle identification number)'\n"
"    "
"'#input_mask': '''alias'': ''vin'''\n"
"  uppercase:\n"
"    '#type': "
"textfield\n"
"    '#title': UPPERCASE\n"
"    '#input_mask': '''casing'': "
"''upper'''\n"
"  lowercase:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#title': "
"lowercase\n"
"    '#input_mask': '''casing'': ''lower'''\n"
"  "
"titlecase:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#title': Titlecase\n"
"    "
"'#input_mask': '''casing'': ''title'''\n"
""
msgstr ""
"masks:\n"
"  '#type': details\n"
"  '#title': 'సాధారణ "
"మాస్క్‌లు'\n"
"  '#open': true\n"
"  phone:\n"
"    "
"'#type': textfield\n"
"    '#title': ఫోన్\n"
"    '#input_mask': "
"'(999) 999-9999'\n"
"  zip:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#title': "
"'ZIP కోడ్'\n"
"    '#input_mask': '99999[-9999]'\n"
"  ssn:\n"
"    "
"'#type': textfield\n"
"    '#title': SSN\n"
"    '#input_mask': "
"999-99-9999\n"
"  license_plate:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    "
"'#title': 'లైసెన్స్ ప్లేట్'\n"
"    "
"'#input_mask': '[9-]AAA-999'\n"
"aliases:\n"
"  '#type': details\n"
"  "
"'#title': అలియాసులు\n"
"  '#open': true\n"
"  email:\n"
"  "
"  '#type': textfield\n"
"    '#title': ఇమెయిల్\n"
"    "
"'#input_mask': '''alias'': ''email'''\n"
"  datetime:\n"
"    '#type': "
"textfield\n"
"    '#title': 'తేదీ సమయం "
"(2007-06-09''T''17:46:21)'\n"
"    '#input_mask': '''alias'': "
"''datetime'''\n"
"  currency:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#title': "
"కరెన్సీ\n"
"    '#input_mask': '''alias'': "
"''currency'''\n"
"    '#attributes':\n"
"      style: 'text-align: "
"right'\n"
"  numeric:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#title': "
"సంఖ్యాత్మకం\n"
"    '#input_mask': '''alias'': "
"''numeric'', ''groupSeparator'': '','', ''autoGroup'': true, "
"''digits'': 2, ''digitsOptional'': false, ''prefix'': ''$ '', "
"''placeholder'': ''0'''\n"
"    '#attributes':\n"
"      style: "
"'text-align: right'\n"
"  percentage:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    "
"'#title': 'శాతం (డిఫాల్ట్)'\n"
"    "
"'#input_mask': '''alias'': ''percentage'''\n"
"    '#attributes':\n"
"     "
" style: 'text-align: right'\n"
"  ip:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    "
"'#title': 'IP చిరునామా'\n"
"    '#input_mask': "
"'''alias'': ''ip'''\n"
"  mac:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#title': "
"'MAC చిరునామాలు'\n"
"    '#input_mask': '''alias'': "
"''mac'''\n"
"  vin:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#title': 'VIN "
"(వాహన గుర్తింపు సంఖ్య)'\n"
"    "
"'#input_mask': '''alias'': ''vin'''\n"
"  uppercase:\n"
"    '#type': "
"textfield\n"
"    '#title': పెద్ద అక్షరాలు "
"(UPPERCASE)\n"
"    '#input_mask': '''casing'': ''upper'''\n"
"  "
"lowercase:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#title': చిన్న "
"అక్షరాలు\n"
"    '#input_mask': '''casing'': "
"''lower'''\n"
"  titlecase:\n"
"    '#type': textfield\n"
"    '#title': "
"Titlecase\n"
"    '#input_mask': '''casing'': ''title'''"

msgid ""
"Exclude individual content that has the Robots meta tag with "
"<em>Prevents search engines from indexing this page</em>."
msgstr ""
"<em>Prevents search engines from indexing this page</em> అనే "
"Robots మెటా ట్యాగ్ ఉన్న "
"వ్యక్తిగత కంటెంట్‌ను "
"మినహాయించండి."

msgid ""
"The minimum amount of time that will elapse before the sitemaps are "
"regenerated. The sitemaps will also only be regenerated on cron if any "
"links have been added, updated, or deleted.<br />Recommended value: "
"<em>1 day</em>."
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్‌లు మళ్లీ "
"రూపొందించబడే ముందు "
"గడవాల్సిన కనీస సమయం. "
"క్రాన్ (cron) ద్వారా ఏదైనా "
"లింకులు చేర్చబడిన, "
"నవీకరించబడిన లేదా "
"తొలగించబడినప్పుడు "
"మాత్రమే సైట్‌మ్యాప్‌లు "
"మళ్లీ రూపొందించబడతాయి.<br "
"/>సిఫార్సు చేసిన విలువ: <em>1 "
"రోజు</em>."

msgid ""
"Exclude individual items that has the Robots meta tag set to "
"<em>Prevents search engines from indexing this page</em>."
msgstr ""
"ఈ పేజీని ఇండెక్స్ "
"చేయకుండా సెర్చ్ "
"ఇంజిన్‌లను నిరోధించేలా "
"ఉన్నట్లుగా Robots మెటా "
"ట్యాగ్‌ను <em>Prevents search engines from indexing "
"this page</em> గా సెట్ చేసిన "
"వ్యక్తిగత అంశాలను "
"మినహాయించండి."

msgid ""
"Note this will ignore default metatags, only when items have "
"overridden the Robots meta tag."
msgstr ""
"గమనించండి: ఇది డిఫాల్ట్ "
"మెటాట్యాగ్‌లను పక్కన "
"పెడుతుంది—కానీ అంశాలు Robots "
"మెటా ట్యాగ్‌ను ఓవర్‌రైడ్ "
"చేసినప్పుడే."

msgid ""
"This can be disabled if other methods are being used to generate the "
"sitemap files, i.e. the <code>drush xmlsitemap:regenerate</code> "
"command."
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్ ఫైళ్లను "
"రూపొందించడానికి ఇతర "
"పద్ధతులు "
"ఉపయోగిస్తున్నట్లయితే, "
"ఉదాహరణకు <code>drush xmlsitemap:regenerate</code> "
"కమాండ్‌ను ఉపయోగిస్తే, "
"దీన్ని నిలిపివేయవచ్చు."

msgid ""
"XML Sitemap automatically creates a sitemap that conforms to the "
"sitemaps.org specification. This helps search engines keep their "
"search results up to date."
msgstr ""
"XML సైట్‌మ్యాప్ "
"స్వయంచాలకంగా sitemaps.org "
"స్పెసిఫికేషన్‌కు "
"అనుగుణంగా ఒక "
"సైట్‌మ్యాప్‌ను "
"సృష్టిస్తుంది. దీని "
"ద్వారా సెర్చ్ ఇంజిన్లు తమ "
"సెర్చ్ ఫలితాలను "
"ఎప్పటికప్పుడు తాజాగానే "
"ఉంచుకోవచ్చు."

msgid ""
"You can adjust the settings for your site's sitemap at "
"admin/config/search/xmlsitemap. Your can view your site's sitemap at "
"http://yoursite.com/sitemap.xml."
msgstr ""
"మీ సైట్ యొక్క sitemap "
"సెట్టింగ్‌లను admin/config/search/xmlsitemap "
"వద్ద మార్చుకోవచ్చు. మీ "
"సైట్ యొక్క sitemap ను "
"http://yoursite.com/sitemap.xml వద్ద చూడవచ్చు."

msgid ""
"When is necessary you can rebuild your sitemap at "
"admin/config/search/xmlsitemap/rebuild."
msgstr ""
"అవసరమైనప్పుడు మీరు మీ "
"సైట్‌మ్యాప్‌ను "
"admin/config/search/xmlsitemap/rebuild వద్ద తిరిగి "
"నిర్మించవచ్చు."

msgid ""
"You can configure all Custom Entities Settings at "
"admin/config/search/xmlsitemap/entities/settings"
msgstr ""
"admin/config/search/xmlsitemap/entities/settings వద్ద "
"మీరు అన్ని Custom Entities "
"సెట్టింగ్‌లను కాన్ఫిగర్ "
"చేయవచ్చు."

msgid ""
"It is highly recommended that you have clean URLs enabled for this "
"project."
msgstr ""
"ఈ ప్రాజెక్ట్ కోసం **క్లీన్ "
"URLలు** (Clean URLs) ను ఎనేబుల్ చేసి "
"ఉంచాలని బలంగా సిఫారసు "
"చేయబడింది."

msgid ""
"This action rebuilds your site's XML Sitemap and regenerates the "
"cached files, and may be a lengthy process. If you just installed XML "
"Sitemap, this can be helpful to import all your site's content into "
"the sitemap. Otherwise, this should only be used in emergencies."
msgstr ""
"ఈ చర్య మీ సైట్ యొక్క XML Sitemap "
"ను మళ్లీ నిర్మించి, క్యాష్ "
"చేసిన ఫైళ్లను తిరిగి "
"రూపొందిస్తుంది. ఇది కొంత "
"సమయం పట్టే ప్రక్రియ "
"కావచ్చు. మీరు తాజాగా XML Sitemap "
"ను ఇన్‌స్టాల్ "
"చేసినట్లయితే, మీ సైట్ "
"మొత్తం కంటెంట్‌ను "
"sitemap‌లోకి దిగుమతి "
"చేసుకోవడానికి ఇది "
"ఉపయోగకరంగా ఉంటుంది. "
"లేదంటే, ఇది అత్యవసర "
"పరిస్థితుల్లో మాత్రమే "
"ఉపయోగించాలి."

msgid ""
"XML Sitemap settings have been modified and the files should be "
"regenerated. You can <a href=\"@run-cron\">run cron manually</a> to "
"regenerate the cached files."
msgstr ""
"XML సైట్‌మ్యాప్ "
"సెట్టింగ్‌లు "
"మార్చబడ్డాయి, కాబట్టి "
"ఫైళ్లను మళ్లీ "
"రూపొందించాలి. క్యాష్ "
"చేసిన ఫైళ్లను తిరిగి "
"రూపొందించడానికి మీరు <a "
"href=\"@run-cron\">cron‌ను మాన్యువల్‌గా "
"రన్ చేయవచ్చు</a>."

msgid ""
"One or more problems were detected with your XML Sitemap "
"configuration: @messages"
msgstr ""
"మీ XML సైట్‌మ్యాప్ "
"కాన్ఫిగరేషన్‌లో ఒకటి "
"లేదా అంతకంటే ఎక్కువ "
"సమస్యలు గుర్తించబడ్డాయి: "
"@messages"

msgid ""
"Creates an XML Sitemap conforming to the <a "
"href=\"http://sitemaps.org/\">sitemaps.org protocol</a>."
msgstr ""
"<a href=\"http://sitemaps.org/\">sitemaps.org "
"ప్రోటోకాల్</a>కు అనుగుణంగా "
"ఒక XML సైట్‌మ్యాప్‌ను "
"సృష్టిస్తుంది."

msgid ""
"Configure XML Sitemap settings, select which links are included in "
"sitemap."
msgstr ""
"XML సైట్‌మ్యాప్ "
"సెట్టింగ్‌లను కాన్ఫిగర్ "
"చేసి, సైట్‌మ్యాప్‌లో "
"చేర్చాల్సిన లింక్‌లను "
"ఎంచుకోండి."

msgid "XML Sitemap entity bundle settings"
msgstr ""
"XML సైట్‌మ్యాప్ ఎంటిటీ "
"బండిల్ సెట్టింగ్‌లు"

msgid "Starting XML Sitemap generation. Memory usage: @memory-peak."
msgstr ""
"XML సైట్‌మ్యాప్ జనరేషన్ "
"ప్రారంభమవుతోంది. మెమరీ "
"వినియోగం: @memory-peak."

msgid ""
"Finished XML Sitemap generation in @elapsed. Memory usage: "
"@memory-peak."
msgstr ""
"@elapsedలో XML సైట్‌మ్యాప్ "
"రూపొందించడం "
"పూర్తయ్యింది. మెమరీ "
"వినియోగం: @memory-peak."

msgid ""
"Generated by the <a href=\"@link-xmlsitemap\">Drupal XML Sitemap "
"module</a>."
msgstr ""
"<a href=\"@link-xmlsitemap\">Drupal XML Sitemap module</a> "
"ద్వారా రూపొందించబడింది."

msgid "Label for the XML Sitemap."
msgstr "XML సైట్‌మ్యాప్‌కు లేబుల్."

msgid "There are currently no XML Sitemap contexts available."
msgstr ""
"ప్రస్తుతం ఎలాంటి XML "
"సైట్‌మ్యాప్ సందర్భాలు "
"అందుబాటులో లేవు."

msgid "@bundle XML Sitemap settings"
msgstr ""
"@bundle XML సైట్‌మ్యాప్ "
"సెట్టింగ్‌లు"

msgid "XML Sitemap settings for the %bundle have been saved."
msgstr ""
"%bundle కోసం XML సైట్‌మ్యాప్ "
"సెట్టింగ్‌లు సేవ్ "
"చేయబడ్డాయి."

msgid ""
"A rebuild is not necessary. If you are just wanting to regenerate the "
"XML Sitemap files, you can <a href=\"@link-cron\">run cron "
"manually</a>."
msgstr ""
"రీబిల్డ్ చేయడం అవసరం లేదు. "
"మీరు కేవలం XML సైట్‌మ్యాప్ "
"ఫైళ్లను మళ్లీ "
"రూపొందించాలని కోరుకుంటే, "
"మీరు <a href=\"@link-cron\">క్రాన్‌ను "
"మానవీయంగా నడుపవచ్చు</a>."

msgid ""
"When enabled, this will add formatting and tables with sorting to make "
"it easier to view the XML Sitemap data instead of viewing raw XML "
"output. Search engines will ignore this."
msgstr ""
"ఎనేబుల్ చేసినప్పుడు, అసలు "
"XML ఔట్‌పుట్‌ను చూడకుండా XML "
"సైట్‌మ్యాప్ డేటాను "
"సులభంగా చూడడానికి ఇది "
"ఫార్మాటింగ్ మరియు "
"సార్టింగ్‌తో కూడిన "
"టేబుళ్లను జోడిస్తుంది. "
"సెర్చ్ ఇంజిన్‌లు దీన్ని "
"పట్టించుకోవు."

msgid ""
"Subdirectory where the sitemap data will be stored. This folder "
"<strong>must not be shared</strong> with any other Drupal site or "
"install using XML Sitemap."
msgstr ""
"సైట్‌మ్యాప్ డేటా నిల్వ "
"చేయబడే ఉపడైరెక్టరీ. ఈ "
"ఫోల్డర్‌ను <strong>ఏ ఇతర Drupal "
"సైట్‌తో గానీ లేదా XML Sitemap "
"ద్వారా ఇన్‌స్టాల్‌తో "
"గానీ</strong> పంచుకోవద్దు."

msgid "Override XML sitemap link settings"
msgstr ""
"XML సైట్‌మ్యాప్ లింక్ "
"సెట్టింగ్‌లను ఓవర్‌రైడ్ "
"చేయండి"

msgid "Override XML sitemap settings for individual links/entities."
msgstr ""
"వ్యక్తిగత "
"లింకులు/ఎంటిటీల కోసం XML "
"సైట్‌మ్యాప్ "
"సెట్టింగ్‌లను ఓవర్‌రైడ్ "
"చేయండి."

