# Kannada translation of D11 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2026-07-01 17:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2026-07-01 17:01+0200\n" "Last-Translator: NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" msgid "@count items added to @container" msgstr "" "@container ಗೆ ಸೇರಿಸಲಾದ ಐಟಂಗಳ " "ಸಂಖ್ಯೆ: @count" msgid "Status message" msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಸಂದೇಶ" msgid "Error message" msgstr "ದೋಷ ಸಂದೇಶ" msgid "Warning message" msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಸಂದೇಶ" msgid "Hide" msgstr "ಅಡಗಿಸು(_H)" msgid "An AJAX HTTP error occurred." msgstr "AJAX HTTP ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ." msgid "HTTP Result Code: !status" msgstr "HTTP ಫಲಿತಾಂಶ ಕೋಡ್: !status" msgid "An AJAX HTTP request terminated abnormally." msgstr "" "ಅಸಾಧಾರಣವಾಗಿ ಅಂತ್ಯಗೊಂಡ AJAX " "HTTP ವಿನಂತಿ." msgid "Debugging information follows." msgstr "" "ಕೆಳಗಿನವು ಡಿಬಗ್ ಮಾಡುವ " "ಮಾಹಿತಿಯಾಗಿದೆ." msgid "Path: !uri" msgstr "Path: !uri" msgid "StatusText: !statusText" msgstr "StatusText: !statusText" msgid "ResponseText: !responseText" msgstr "ResponseText: !responseText" msgid "ReadyState: !readyState" msgstr "ReadyState: !readyState" msgid "CustomMessage: !customMessage" msgstr "CustomMessage: !customMessage" msgid "" "Oops, something went wrong. Check your browser's developer console for " "more details." msgstr "" "ಓಹ್, ಏನೋ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ " "ನಿಮ್ಮ ಬ್ರೌಸರ್‌ನ ಡೆವಲಪರ್ " "ಕನ್ಸೋಲ್ ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." msgid "Processing..." msgstr "ಸಂಸ್ಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." msgid "The response failed verification so will not be processed." msgstr "" "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯ ಪರಿಶೀಲನೆ " "ವಿಫಲವಾಗಿದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ " "ಅದನ್ನು " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "The callback URL is not local and not trusted: !url" msgstr "" "ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ URL " "ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿಲ್ಲ ಮತ್ತು " "ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹವಾಗಿಲ್ಲ: !url" msgid "An error occurred during the execution of the Ajax response: !error" msgstr "" "Ajax ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವ ವೇಳೆ ದೋಷ " "ಸಂಭವಿಸಿದೆ: !error" msgid "Changed" msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ" msgid "Extend" msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸಿ" msgid "Collapse" msgstr "ಕುಸಿಯು/ಕುಗ್ಗಿಸು" msgid "@label" msgstr "@label" msgid "Horizontal orientation" msgstr "" "ಅಡ್ಡಲಂಬ (ಹೋರಿಜಾಂಟಲ್) " "ಆಡುವಿಕೆ" msgid "Vertical orientation" msgstr "ಲಂಬ ದಿಕ್ಕಿನ ಅಳವಡಿಕೆ" msgid "" "The toolbar cannot be set to a horizontal orientation when it is " "locked." msgstr "" "ಲಾಕ್ ಮಾಡಿರುವಾಗ ಟೂಲ್‌ಬಾರ್ " "ಅನ್ನು ಸಮತಲ (horizontal) " "ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿರಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Tray orientation changed to @orientation." msgstr "" "ಟ್ರೇಯಿನ ದಿಕ್ಕನ್ನು @orientation ಗೆ " "ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "closed" msgstr "ಮುಚ್ಚಿದೆ" msgid "opened" msgstr "ತೆರೆಯಲಾಗಿದೆ" msgid "Tray \"@tray\" @action." msgstr "" "“@tray” ಟ್ರೇಯ್‌ನಲ್ಲಿ @action " "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಿ." msgid "Tray @action." msgstr "`Tray @action.`" msgid "Open" msgstr "ತೆರೆ" msgid "Close" msgstr "ಮುಚ್ಚು" msgid "@action @title configuration options" msgstr "@action @title ಸಂರಚನಾ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "@count contextual link" msgid_plural "@count contextual links" msgstr[0] "@count ಸಂದರ್ಭಾನುಸಾರ ಲಿಂಕ್" msgstr[1] "@count ಸಂದರ್ಭಾನುಸಾರ ಲಿಂಕುಗಳು" msgid "Tabbing is no longer constrained by the Contextual module." msgstr "" "ಟ್ಯಾಬಿಂಗ್ ಈಗಾಗಲೇ Contextual " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನಿಂದ " "ನಿರ್ಬಂಧಿತವಾಗಿಲ್ಲ." msgid "" "Tabbing is constrained to a set of @contextualsCount and the edit mode " "toggle." msgstr "" "ಟ್ಯಾಬಿಂಗ್ ಅನ್ನು @contextualsCount " "ಮತ್ತು ಸಂಪಾದನಾ ಮೋಡ್ " "ಟಾಗಲ್‌ಗೆ ಮಾತ್ರ " "ಸೀಮಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Press the esc key to exit." msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸಲು esc ಕೀ ಒತ್ತಿರಿ." msgid "Show all columns" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಕಾಲಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ತೋರಿಸಿ" msgid "Hide lower priority columns" msgstr "" "ಕಡಿಮೆ ಆದ್ಯತೆಯ " "ಕಾಲಮ್‌ಗಳನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ" msgid "" "Show table cells that were hidden to make the table fit within a small " "screen." msgstr "" "ಸಣ್ಣ ಪರದೆಗೆ ಟೇಬಲ್ " "ಹೊಂದುವಂತೆ ಮಾಡಲು " "ಮರೆಮಾಡಲಾಗಿದ್ದ ಟೇಬಲ್ " "ಸೆಲ್‌ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ." msgid "Collapse sidebar" msgstr "ಸೈಡ್‌ಬಾರ್ ಅನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸಿ" msgid "Expand sidebar" msgstr "" "ಸೈಡ್‌ಬಾರ್ ಅನ್ನು " "ವಿಸ್ತರಿಸಿ" msgid "No results" msgstr "ಯಾವುದೆ ಫಲಿತಾಂಶ ಇಲ್ಲ" msgid "1 module is available in the modified list." msgid_plural "@count modules are available in the modified list." msgstr[0] "" "ತಿದ್ದುಪಡಿಗೊಳಿಸಿದ " "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ 1 ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಲಭ್ಯವಿದೆ. " "ತಿದ್ದುಪಡಿಗೊಳಿಸಿದ " "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ @count " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಲಭ್ಯವಿವೆ." msgid "All modules" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು" msgid "Recently enabled" msgstr "" "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Newly available" msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಲಭ್ಯವಿದೆ" msgid "No modules installed or uninstalled within the last week." msgstr "" "ಕಳೆದ ಒಂದು ವಾರದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್‌ ಮಾಡಿಲ್ಲ ಅಥವಾ " "ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್‌ ಮಾಡಿಲ್ಲ." msgid "No modules added within the last week." msgstr "" "ಕಳೆದ ಒಂದು ವಾರದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ " "ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "@enabled of @total" msgstr "@total ನಲ್ಲಿ @enabled" msgid "Editing" msgstr "ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Edit" msgstr "ಸಂಸ್ಕರಿಸು" msgid "Exited edit mode." msgstr "" "ಎಡಿಟ್ ಮೋಡ್‌ನಿಂದ " "ನಿರ್ಗಮಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Close message" msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ" msgid "List additional actions" msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ" msgid "You have unsaved changes." msgstr "" "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಉಳಿಸದ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳಿವೆ." msgid "Hide row weights" msgstr "ಸಾಲಿನ ತೂಕಗಳನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ" msgid "Show row weights" msgstr "ಸಾಲಿನ ತೂಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ" msgid "Change order" msgstr "ಕ್ರಮವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" msgid "Move in any direction" msgstr "ಯಾವುದೇ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಚಲಿಸಿ" msgid "Delete" msgstr "ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು" msgid "Development" msgstr "ಅಭಿವೃದ್ಧಿ" msgid "Disabled" msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ" msgid "Enabled" msgstr "ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ" msgid "Administration" msgstr "ನಿರ್ವಹಣೆ" msgid "Search" msgstr "ಹುಡುಕು" msgid "Settings" msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" msgid "Import" msgstr "ಆಮದು" msgid "Export" msgstr "ರಫ್ತುಮಾಡು" msgid "Update" msgstr "ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡು" msgid "Views" msgstr "ನೋಟಗಳು" msgid "Menu" msgstr "ಮೆನು" msgid "Advanced settings" msgstr "ಮುನ್ನಡೆದ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Files" msgstr "ಕಡತಗಳು" msgid "Add content" msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Add view" msgstr "ವೀಕ್ಷಣೆ ಸೇರಿಸಿ" msgid "Roles" msgstr "ಪಾತ್ರಗಳು" msgid "Search settings" msgstr "ಹುಡುಕು ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Media" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ" msgid "Tools" msgstr "ಉಪಕರಣಗಳು" msgid "Logout" msgstr "ಲಾಗ್ಔಟ್" msgid "Add user" msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Add menu" msgstr "ಮೆನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Toolbar settings" msgstr "ಟೂಲ್ಬಾರ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Missing" msgstr "ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" msgid "Permissions" msgstr "ಅನುಮತಿಗಳು" msgid "Plugin" msgstr "ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್" msgid "Blocks" msgstr "ಇಟ್ಟಿಗೆಗಳು" msgid "Add vocabulary" msgstr "ಪದಕೋಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Manage fields" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Index" msgstr "ಪರಿವಿಡಿ" msgid "Render cache" msgstr "ಕ್ಯಾಶ್ ಅನ್ನು ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಿ" msgid "Reinstall modules" msgstr "" "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪುನಃಸ್ಥಾಪಿಸಿ" msgid "Session viewer" msgstr "ಸೆಷನ್ ವೀಕ್ಷಕ" msgid "Devel" msgstr "ಡವೆಲ್ (Devel)" msgid "All types" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಬಗೆಗಳು" msgid "Add role" msgstr "ಪಾತ್ರವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "About" msgstr "ಕುರಿತು" msgid "milliseconds" msgstr "ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳು" msgid "Rebuild menu" msgstr "ಮೆನುವನ್ನು ಮರುನಿರ್ಮಿಸಿ" msgid "Run cron" msgstr "ಕ್ರಾನ್ ಅನ್ನು ಚಾಲನೆಮಾಡಿ" msgid "Run updates" msgstr "ನವೀಕರಣಗಳನ್ನು ಚಾಲನೆ ಮಾಡಿ" msgid "Uses" msgstr "ಬಳಸುತ್ತದೆ" msgid "Execute PHP Code" msgstr "PHP ಕೋಡ್ ನಡಿಸಿ" msgid "Theme registry" msgstr "ಥೀಮ್ ರಿಜಿಸ್ಟ್ರಿ" msgid "Devel settings" msgstr "ಡೆವೆಲ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Add language" msgstr "ಭಾಷೆ ಸೇರಿಸಿ" msgid "Add link" msgstr "ಲಿಂಕ್ ಸೇರಿಸಿ" msgid "Add content type" msgstr "ವಿಷಯ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Cron ran successfully." msgstr "" "ಕ್ರಾನ್ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ " "ಚಾಲನೆಯಾಯಿತು." msgid "Flush all caches" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಕ್ಯಾಶ್‌ಗಳನ್ನು " "ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ" msgid "Menu depth" msgstr "ಮೆನು ಆಳ (Menu depth)" msgid "Manage display" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Detection and selection" msgstr "" "ಪತ್ತೆಹಚ್ಚುವುದು ಮತ್ತು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವುದು" msgid "Add media" msgstr "ಮೀಡಿಯಾವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Edit permissions" msgstr "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Install new module" msgstr "" "ಹೊಸ ಮೊಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿ" msgid "Install new theme" msgstr "ಹೊಸ ಥೀಮ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿ" msgid "Entity info" msgstr "ಎಂಟಿಟಿ ಮಾಹಿತಿ" msgid "Add view mode" msgstr "ವ್ಯೂ ಮೋಡ್ ಸೇರಿಸಿ" msgid "Manage form display" msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Rebuild theme registry" msgstr "" "ಥೀಮ್ ರಿಜಿಸ್ಟ್ರಿಯನ್ನು " "ಮರುನಿರ್ಮಿಸಿ" msgid "Twig" msgstr "Twig" msgid "Local Tasks" msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಕಾರ್ಯಗಳು" msgid "Manage permissions" msgstr "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Used in views" msgstr "" "ವ್ಯೂಸ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ" msgid "Block types" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಪ್ರಕಾರಗಳು" msgid "All caches cleared." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಕ್ಯಾಶ್‌ಗಳನ್ನು " "ತೆರವುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Add form mode" msgstr "ಫಾರ್ಮ್ ಮೋಡ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Add contact form" msgstr "" "ಸಂಪರ್ಕ ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "Admin Toolbar" msgstr "ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ ಟೂಲ್‌ಬಾರ್" msgid "Admin Toolbar Tools" msgstr "" "ಆಡ್ಮಿನ್ ಟೂಲ್‌ಬಾರ್ " "ಉಪಕರಣಗಳು" msgid "Static caches" msgstr "ಸ್ಥಿರ ಕ್ಯಾಶ್‌ಗಳು" msgid "CSS and JavaScript cache cleared." msgstr "" "CSS ಮತ್ತು JavaScript ಕ್ಯಾಶ್ " "ತೆರವುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Media library" msgstr "ಮೀಡಿಯಾ ಲೈಬ್ರರಿ" msgid "Admin Toolbar Extra Tools" msgstr "" "ಆಡ್ಮಿನ್ ಟೂಲ್‌ಬಾರ್ " "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಉಪಕರಣಗಳು" msgid "Config editor" msgstr "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಎಡಿಟರ್" msgid "State editor" msgstr "ರಾಜ್ಯ ಸಂಪಾದಕ" msgid "Uninstall module" msgstr "" "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿ" msgid "Element Info" msgstr "ಘಟಕದ ಮಾಹಿತಿ" msgid "Webprofiler settings" msgstr "" "ವೆಬ್ ಪ್ರೊಫೈಲರ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Flush plugins cache" msgstr "" "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳ ಕ್ಯಾಶ್ ಅನ್ನು " "ಫ್ಲಷ್ ಮಾಡಿ" msgid "Flush static cache" msgstr "" "ಸ್ಥಿರ ಕ್ಯಾಶ್ ಅನ್ನು " "ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ" msgid "Flush routing and links cache" msgstr "" "ರೌಟಿಂಗ್ ಮತ್ತು ಲಿಂಕ್‌ಗಳ " "ಕ್ಯಾಶ್ ಅನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ" msgid "Flush render cache" msgstr "" "ರೆಂಡರ್ ಕ್ಯಾಶ್ ಅನ್ನು " "ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ" msgid "Plugins cache cleared." msgstr "" "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳ ಕ್ಯಾಶೆ " "ತೆರವುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Static cache cleared." msgstr "" "ಸ್ಥಿರ ಕ್ಯಾಶ್ " "ತೆರವುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Routing and links cache cleared." msgstr "" "ರೌಟಿಂಗ್ ಮತ್ತು ಲಿಂಕ್‌ಗಳ " "ಕ್ಯಾಶ್ ತೆರವುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Render cache cleared." msgstr "" "ರೆಂಡರ್ ಕ್ಯಾಶೆ " "ತೆರವುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Devel Toolbar Settings" msgstr "" "ಡಿವೆಲ್ ಟೂಲ್‌ಬಾರ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Add media type" msgstr "" "ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "Admin Toolbar Links Access Filter" msgstr "" "ಅಡ್ಮಿನ್ ಟೂಲ್‌ಬಾರ್ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳ ಪ್ರವೇಶ ಫಿಲ್ಟರ್" msgid "Flush views cache" msgstr "" "ವೀಕ್ಷಣೆಗಳ ಕ್ಯಾಶ್ ಅನ್ನು " "ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ" msgid "Views cache cleared." msgstr "" "Views ಕ್ಯಾಶೆ " "ತೆರವುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "The Admin Toolbar module enhances the Toolbar " "module by providing fast access to all the administrative links at the " "top of your site. Admin Toolbar remains a very \"lightweight\" module " "by closely integrating with all Toolbar functionality. It can be used " "in conjunction with all the sub modules included on Admin Toolbar, for " "quick access to system commands such as Flush all caches, Run cron, Run Updates, etc." msgstr "" "Admin Toolbar ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ದ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ " "ಎಲ್ಲಾ ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳಿಗೆ ತ್ವರಿತ " "ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಒದಗಿಸುವ ಮೂಲಕ " "Toolbar ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಅನ್ನು ಇನ್ನಷ್ಟು " "ಸುಧಾರಿಸುತ್ತದೆ. Toolbar ನ ಎಲ್ಲಾ " "ಕಾರ್ಯಚಟುವಟಿಕೆಗಳಿಗೆ " "ನಿಕಟವಾಗಿ ಏಕೀಕರಿಸುವ ಮೂಲಕ " "Admin Toolbar ಬಹಳ “ಲಘು ತೂಕದ” " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಆಗಿಯೇ " "ಉಳಿಯುತ್ತದೆ. Admin Toolbar ನಲ್ಲಿ " "ಸೇರಿಸಿರುವ ಎಲ್ಲಾ " "ಉಪ-ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳ ಜೊತೆಗೆ " "ಇದನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು; " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ Flush all caches, Run cron, Run Updates ಮುಂತಾದ " "ಸಿಸ್ಟಮ್ ಕಮಾಂಡ್‌ಗಳಿಗೆ " "ತ್ವರಿತ ಪ್ರವೇಶಕ್ಕಾಗಿ." msgid "" "The Admin Toolbar greatly improves the user experience for those who " "regularly interact with the site Toolbar by providing fast, full " "access to all links in the site Toolbar without having to click to get " "there." msgstr "" "ಆಡಳಿತ ಸಾಧನಪಟ್ಟಿ (Admin Toolbar) " "ನಿಯಮಿತವಾಗಿ ಸೈಟ್ " "ಸಾಧನಪಟ್ಟಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಂವಹನ " "ನಡೆಸುವ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಉತ್ತಮ " "ಅನುಭವವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ; " "ಸೈಟ್ ಸಾಧನಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ " "ಎಲ್ಲಾ ಲಿಂಕ್‌ಗಳಿಗೆ ಹೋಗಲು " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗಿಲ್ಲದೆ, " "ತಕ್ಷಣವೇ ಸಂಪೂರ್ಣ ಪ್ರವೇಶ " "ಸಿಗುತ್ತದೆ." msgid "" "The Admin Toolbar Links Access Filter module provides a workaround for " "the common problem that users with Use the administration pages " "and help permission see menu links they done not have access " "permission for." msgstr "" "**Admin Toolbar Links Access Filter** ಮಾಡ್ಯೂಲ್, " "**Use the administration pages and help**** " "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ " "ಆದರೆ ತಮಗೆ ಪ್ರವೇಶವಿಲ್ಲದ** " "ಮೆನು ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ನೋಡುತ್ತಿದ್ದರೆ ಎಂಬ " "ಸಾಮಾನ್ಯ ಸಮಸ್ಯೆಗೆ ಒಂದು " "ಪರಿಹಾರ ಮಾರ್ಗ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "To use Admin Toolbar Extra Tools just install it like any other " "module. There is no other configuration required." msgstr "" "Admin Toolbar Extra Tools ಅನ್ನು ಬಳಸಲು, " "ಅದನ್ನು ಬೇರೆ ಯಾವುದೇ " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ನಂತೆ ಸರಳವಾಗಿ " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿ. ಯಾವುದೇ " "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸಂರಚನೆ " "ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Flush twig cache" msgstr "" "ಟ್ವಿಗ್ ಕ್ಯಾಶ್ ಅನ್ನು ಫ್ಲಷ್ " "ಮಾಡಿ" msgid "Twig cache cleared." msgstr "" "ಟ್ವಿಗ್ ಕ್ಯಾಶ್ " "ತೆರವುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Provides an improved drop-down menu interface to the site Toolbar." msgstr "" "ಸೈಟ್ ಟೂಲ್ಬಾರ್‌ಗೆ ಸುಧಾರಿತ " "ಡ್ರಾಪ್-ಡೌನ್ ಮೆನು " "ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Admin Toolbar Search" msgstr "ಅಡ್ಮಿನ್ ಟೂಲ್‌ಬಾರ್ ಶೋಧನೆ" msgid "" "The Admin Toolbar Extra Tools module comes packaged with the Admin Toolbar module and adds " "functionality to it. The additional functionality is accessed through " "extra links on the main administration Toolbar. Some links to Admin " "Toolbar Extra Tools administration pages are located at the bottom of " "this page." msgstr "" "**Admin Toolbar Extra Tools** ಮಾದ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "**Admin Toolbar** " "ಮಾದ್ಯೂಲ್ ಜೊತೆಗೂಡಿ " "ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು " "ಅದಕ್ಕೆ ಹೆಚ್ಚುವರಿ " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು " "ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ಹೆಚ್ಚುವರಿ " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು ಮುಖ್ಯ " "ಆಡಳಿತ **Toolbar** ಮೇಲಿನ " "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಲಿಂಕ್‌ಗಳ ಮೂಲಕ " "ಪ್ರವೇಶಿಸಬಹುದು. **Admin Toolbar Extra Tools** " "ಆಡಳಿತ ಪುಟಗಳಿಗೆ ಇರುವ ಕೆಲವು " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳು ಈ ಪುಟದ " "ಕೆಳಭಾಗದಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತವೆ." msgid "@entity_type > @bundle" msgstr "@entity_type > @bundle" msgid "All menus" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಮೆನುಗಳು" msgid "Use Admin Toolbar search" msgstr "" "ನಿರ್ವಾಹಕ ಟೂಲ್‌ಬಾರ್ " "ಹುಡುಕಾಟವನ್ನು ಬಳಸಿ" msgid "Theme Rebuild" msgstr "ಥೀಮ್ ಮರುನಿರ್ಮಾಣ" msgid "" "The Admin Toolbar Search module add a search option to the toolbar for " "site administrative tasks." msgstr "" "Admin Toolbar Search ಮೊಡ್ಯೂಲ್ ಸೈಟ್ " "ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗೆ " "ಉಪಯುಕ್ತವಾಗುವಂತೆ " "ಟೂಲ್‌ಬಾರ್‌ಗೆ ಹುಡುಕಾಟ " "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Provides search of Admin Toolbar items." msgstr "" "ಅಡ್ಮಿನ್ ಟೂಲ್‌ಬಾರ್ " "ಅಂಶಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಾಟವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Adds menu links like Flush cache, Run cron, Run updates, and Logout " "under Drupal icon." msgstr "" "Drupal ಐಕಾನ್ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ Flush cache, Run cron, " "Run updates ಮತ್ತು Logout ಎಂಬಂತೆ ಮೆನು " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Flush CSS and JavaScript" msgstr "" "CSS ಮತ್ತು JavaScript ಅನ್ನು " "ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ" msgid "Configure the Admin Toolbar Tools module." msgstr "" "Admin Toolbar Tools ಮೋಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಿ." msgid "Admin Toolbar Tools settings" msgstr "Admin Toolbar Tools ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಸ್" msgid "Number of bundles per entity type to display" msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕಾದ ಬಂಡಲ್‌ಗಳ " "ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "Maximum number of bundle sub-menus to display" msgstr "" "ತೋರಿಸಬೇಕಾದ ಬಂಡಲ್ " "ಉಪ-ಮೆನುಗಳ ಗರಿಷ್ಠ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "Loading a large number of items can cause performance issues." msgstr "" "ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಂಖ್ಯೆಯ " "ಐಟಂಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ " "ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತಾ " "ಸಮಸ್ಯೆಗಳು ಉಂಟಾಗಬಹುದು." msgid "Menus > @menu_label" msgstr "ಮೆನುಗಳು > @menu_label" msgid "Configure the Admin Toolbar module." msgstr "" "Admin Toolbar ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಿ." msgid "Admin Toolbar settings" msgstr "" "ಅಡ್ಮಿನ್ ಟೂಲ್‌ಬಾರ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Configure the Admin Toolbar Search module." msgstr "" "ಆಡ್ಮಿನ್ ಟೂಲ್‌ಬಾರ್ " "ಹುಡುಕಾಟ (Search) ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ." msgid "Admin Toolbar Search settings" msgstr "" "ಅಡ್ಮಿನ್ ಟೂಲ್‌ಬಾರ್ ಹುಡುಕು " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Display the search input as a menu item." msgstr "" "ಹುಡುಕಾಟ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು " "ಮೆನು ಐಟಂ ಆಗಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ." msgid "Depth of displayed menu" msgstr "" "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗಿರುವ ಮೆನುಯ " "ಆಳ" msgid "Menus > @menu_label > Add link" msgstr "" "ಮೆನುಗಳು > @menu_label > ಲಿಂಕ್ " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "Menus > @menu_label > Delete" msgstr "ಮೆನುಗಳು > @menu_label > ಅಳಿಸಿ" msgid "Menus > @menu_label > Devel" msgstr "ಮೆನುಗಳು > @menu_label > ಡೆವೆಲ್" msgid "How the search input will be displayed" msgstr "" "ಹುಡುಕಾಟ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು " "ಹೇಗೆ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" msgid "" "If set, instead of displaying a text input field, it displays a menu " "item in the toolbar so the user has to click on it to toggle the " "search input." msgstr "" "ಸೆಟ್ ಮಾಡಿದ್ದರೆ, ಪಠ್ಯ " "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವುದರ ಬದಲು " "ಟೂಲ್ಬಾರ್‌ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಮೆನು " "ಐಟಂ ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; " "ಹುಡುಕಾಟ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು " "ಟಾಗಲ್ ಮಾಡಲು ಬಳಕೆದಾರರು " "ಅದನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ " "ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Show local tasks in toolbar" msgstr "" "ಟೂಲ್‌ಬಾರಿನಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳೀಯ " "ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ" msgid "Enable/Disable local tasks display" msgstr "" "ಸ್ಥಳೀಯ ಕಾರ್ಯಗಳ " "ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ/ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Local tasks such as node edit and delete." msgstr "" "ನೋಡ್ ಸಂಪಾದನೆ ಮತ್ತು " "ಅಳಿಸುವಿಕೆಂತಹ ಸ್ಥಳೀಯ " "ಕಾರ್ಯಗಳು." msgid "Add content block" msgstr "ವಿಷಯ ಬ್ಲಾಕ್ ಸೇರಿಸಿ" msgid "Theme registry rebuilt." msgstr "" "ಥೀಮ್ ರಿಜಿಸ್ಟ್ರಿಯನ್ನು " "ಪುನಃ ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Keyboard shortcut: Alt + a" msgstr "ಕೀಬೋರ್ಡ್ ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್: Alt + a" msgid "Tools settings" msgstr "ಉಪಕರಣಗಳ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Browse @label" msgstr "@label ಅನ್ನು ಬ್ರೌಸ್ ಮಾಡಿ" msgid "Show Toolbar (Alt+p)" msgstr "ಟೂಲ್‌ಬಾರ್ ತೋರಿಸಿ (Alt+p)" msgid "Disabled, show on scroll-up" msgstr "" "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ, " "ಸ್ಕ್ರೋಲ್-ಅಪ್ ಮಾಡಿದಾಗ " "ತೋರಿಸಿ" msgid "Hide or show the toolbar with shortcut (Alt + p)" msgstr "" "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್‌ ಮೂಲಕ (Alt + p) " "ಟೂಲ್ಬಾರ್ ಅನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ " "ಅಥವಾ ತೋರಿಸಿ" msgid "Advanced settings for the Admin Toolbar module." msgstr "" "Admin Toolbar ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗೆ ಉನ್ನತ " "(ಅಡ್ವಾನ್ಸ್ಡ್) " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು." msgid "Link" msgstr "ಕೊಂಡಿ" msgid "Anchor" msgstr "ಲಂಗರು(Anchor)" msgid "Unlink" msgstr "ಲಿಂಕ್ ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ" msgid "CKEditor" msgstr "ಸಿಕೆಎಡಿಟರ್" msgid "Operations" msgstr "ಕ್ರಿಯೆ" msgid "Username" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು" msgid "Type" msgstr "ಶೈಲಿ" msgid "Description" msgstr "ವರ್ಣನೆ" msgid "Yes" msgstr "ಸರಿ" msgid "No" msgstr "ಇಲ್ಲ" msgid "cron" msgstr "ಕ್ರಾನ್" msgid "Download" msgstr "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" msgid "Date" msgstr "ದಿನಾಂಕ" msgid "Size" msgstr "ಗಾತ್ರ" msgid "None" msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" msgid "Password" msgstr "ಗುಪ್ತಪದ" msgid "Name" msgstr "ಹೆಸರು" msgid "Label" msgstr "ಗುರುತುಪಟ್ಟಿ" msgid "Schedule" msgstr "ಶೆಡ್ಯೂಲ್" msgid "Filename" msgstr "ಕಡತದಹೆಸರು" msgid "ID" msgstr "IDE ಗಳು" msgid "Upload" msgstr "ಅಪ್ ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" msgid "Database" msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯ" msgid "Host" msgstr "ಅತಿಥೇಯ" msgid "Never" msgstr "ಎಂದೂ ಅಲ್ಲ" msgid "Frequency" msgstr "ಆವರ್ತಸಂಖ್ಯೆ(ಪ್ರೀಕ್ವೆನ್ಸಿ)" msgid "Directory" msgstr "ಕಡತಕೋಶ" msgid "Configuration" msgstr "ಸಂರಚನೆ" msgid "Note" msgstr "ಸೂಚನೆ" msgid "Other" msgstr "ಇತರೆ" msgid "Backups" msgstr "ಬ್ಯಾಕಪ್‌ಗಳು" msgid "Backup" msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್" msgid "Destination" msgstr "ಗುರಿ" msgid "Save and edit" msgstr "ಉಳಿಸಿ ಮತ್ತು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Port" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ" msgid "Are you sure you want to delete %name?" msgstr "" "ನೀವು %name ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವುದಾಗಿ " "ಖಚಿತವಾಗಿದೆಯೇ?" msgid "Sources" msgstr "ಆಕರಗಳು" msgid "Source" msgstr "ಆಕರ" msgid "@time ago" msgstr "@time ಹಿಂದೆ" msgid "Exclude these files" msgstr "ಈ ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊರಗಿಡಿ" msgid "Keep" msgstr "ಇನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಿ" msgid "Schedules" msgstr "ವೇಳಾಪಟ್ಟಿಗಳು" msgid "Add schedule" msgstr "ಅನুসೂಚನೆ ಸೇರಿಸಿ" msgid "Next cron run" msgstr "ಮುಂದಿನ ಕ್ರೋನ್ ರನ್" msgid "Directory Path" msgstr "ಡೈರೆಕ್ಟರಿ ಪಥ" msgid "Restore" msgstr "ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸಿ" msgid "Machine name" msgstr "ಮೆಷಿನ್ ಹೆಸರು" msgid "Last Run" msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿ ಚಾಲನೆ ಮಾಡಿದದು" msgid "Profile Name" msgstr "ಪರಿಚಯ ಚಿತ್ರಣದ ಹೆಸರು" msgid "Source Type" msgstr "ಮೂಲ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Backup and Migrate" msgstr "" "ಬ್ಯಾಕಪ್ ಮತ್ತು ಮೈಗ್ರೇಟ್ " "(ಸ್ಥಳಾಂತರ)" msgid "Saved Backups" msgstr "ಉಳಿತಾಯಗೊಂಡ ಬ್ಯಾಕಪ್‌ಗಳು" msgid "Compression" msgstr "ಸಂಕುಚನ" msgid "Upload a Backup File" msgstr "" "ಬ್ಯಾಕಪ್ ಫೈಲ್ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಿ" msgid "Add Schedule" msgstr "ಷೆಡ್ಯೂಲ್ ಸೇರಿಸಿ" msgid "Edit source" msgstr "ಮೂಲವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Edit schedule" msgstr "ವೇಳಾಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "MySQL Database" msgstr "MySQL ಡೇಟಾಬೇಸ್" msgid "Default Database" msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಡೇಟಾಬೇಸ್" msgid "Backup Source" msgstr "ಬ್ಯಾಕಪ್ ಮೂಲ" msgid "Destinations" msgstr "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನಗಳು" msgid "destination" msgstr "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನ" msgid "Take site offline" msgstr "ಸೈಟ್ ಅನ್ನು ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಮಾಡಿ" msgid "" "Take the site offline during backup and show a maintenance message. " "Site will be taken back online once the backup is complete." msgstr "" "ಬ್ಯಾಕಪ್ ಮಾಡುವ ವೇಳೆ ಸೈಟ್ " "ಅನ್ನು ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಮಾಡಿ, " "ನಿರ್ವಹಣಾ ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ತೋರಿಸಿ. ಬ್ಯಾಕಪ್ ಪೂರ್ಣವಾದ " "ನಂತರ ಸೈಟ್ ಅನ್ನು ಮತ್ತೆ " "ಆನ್‌ಲೈನ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "schedules" msgstr "ಶೆಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು" msgid "Schedule Name" msgstr "ಷೆಡ್ಯೂಲ್ ಹೆಸರು" msgid "Settings Profile" msgstr "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಸ್ ಪ್ರೊಫೈಲ್" msgid "restore feature" msgstr "ಫೀಚರ್ ಅನ್ನು ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸಿ" msgid "settings profiles" msgstr "" "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳ " "ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ಗಳು" msgid "Restore Tab" msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸಿ" msgid "manual backups" msgstr "ಕೈಯಿಂದ ಮಾಡಿದ ಬ್ಯಾಕಪ್‌ಗಳು" msgid "Quick Backup" msgstr "ತ್ವರಿತ ಬ್ಯಾಕಪ್" msgid "Backup now" msgstr "ಈಗಲೇ ಬ್ಯಾಕಪ್ ಮಾಡಿ" msgid "Backup Destination" msgstr "ಬ್ಯಾಕಪ್ ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನ" msgid "Advanced Backup" msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಬ್ಯಾಕಪ್" msgid "Restore now" msgstr "ಈಗ ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸಿ" msgid "Delete schedule" msgstr "ಅಳಿಸುವ ವೇಳಾಪಟ್ಟಿ" msgid "Edit destination" msgstr "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Run on cron" msgstr "" "ಕ್ರಾನ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಿ" msgid "Perform a backup" msgstr "ಬ್ಯಾಕಪ್ ಮಾಡಿರಿ" msgid "Access backup files" msgstr "" "ಬ್ಯಾಕಪ್ ಫೈಲ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಪ್ರವೇಶಿಸಿ" msgid "Access and download the previously created backup files." msgstr "" "ಹಿಂದಿನದಾಗಿ ರಚಿಸಲಾದ " "ಬ್ಯಾಕಪ್ ಫೈಲ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಪ್ರವೇಶಿಸಿ, ಅವನ್ನು " "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ." msgid "Restore the site" msgstr "ಸೈಟ್‌ ಅನ್ನು ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸಿ" msgid "Restore the site's database from a backup file." msgstr "" "ಬ್ಯಾಕಪ್ ಫೈಲ್‌ನಿಂದ ಸೈಟ್‌ನ " "ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಅನ್ನು " "ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸಿ." msgid "Edit Backup and Migrate profiles, schedules and destinations." msgstr "" "ಬ್ಯಾಕಪ್ ಮತ್ತು ಮಿಗ್ರೇಟ್ " "ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ಗಳು, " "ಶೆಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನಗಳನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ." msgid "Type: @type" msgstr "ಪ್ರಕಾರ: @type" msgid "Delete source" msgstr "ಮೂಲವನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "Run every" msgstr "ಪ್ರತಿ ಒಂದನ್ನೂ ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "in @time" msgstr "@time ನಲ್ಲಿ" msgid "Daily Schedule" msgstr "ದೈನಂದಿನ ವೇಳಾಪಟ್ಟಿ" msgid "Administer Backup and Migrate" msgstr "" "ಬ್ಯಾಕಪ್‌ ಅನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ " "ಮತ್ತು ಮೈಗ್ರೇಟ್ ಮಾಡಿ" msgid "Are you sure you want to delete this backup?" msgstr "" "ಈ ಬ್ಯಾಕಪ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು " "ನೀವು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಖಚಿತವೇ?" msgid "Are you sure you want to restore this backup?" msgstr "" "ಈ ಬ್ಯಾಕಪ್ ಅನ್ನು " "ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸುವುದು ಖಚಿತವೇ?" msgid "" "Upload a backup file created by Backup and Migrate. For other database " "or file backups please use another tool for import. Max file size: " "%size" msgstr "" "ಬ್ಯಾಕಪ್ ಮತ್ತು ಮೈಗ್ರೇಟ್ " "ಬಳಸಿ ರಚಿಸಿದ ಬ್ಯಾಕಪ್ ಫೈಲ್ " "ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ. ಇತರ " "ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಅಥವಾ ಫೈಲ್ " "ಬ್ಯಾಕಪ್‌ಗಳಿಗೆ ಇಂಪೋರ್ಟ್ " "ಮಾಡಲು ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೆ ಟೂಲ್ " "ಅನ್ನು ಬಳಸಿ. ಗರಿಷ್ಠ ಫೈಲ್ " "ಗಾತ್ರ: %size" msgid "" "Backup the Drupal database and files or migrate them to another " "environment." msgstr "" "ಡ್ರೂಪಲ್ ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಮತ್ತು " "ಫೈಲ್‌ಗಳ ಬ್ಯಾಕಪ್ ಮಾಡಿ ಅಥವಾ " "ಅವುಗಳನ್ನು ಬೇರೆ " "ವಾತಾವರಣಕ್ಕೆ ಮೈಗ್ರೇಟ್ " "ಮಾಡಿ." msgid "Settings Profiles" msgstr "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಸ್ ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ಗಳು" msgid "Public Files Directory" msgstr "" "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಫೈಲ್‌ಗಳ " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿ" msgid "Private Files Directory" msgstr "ಖಾಸಗಿ ಫೈಲ್‌ಗಳ ಡೈರೆಕ್ಟರಿ" msgid "File Directory" msgstr "ಫೈಲ್ ಡೈರೆಕ್ಟರಿ" msgid "content @type: deleted @label." msgstr "ವಿಷಯ @type: ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ @label." msgid "%title is required." msgstr "%title ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgid "documentation page" msgstr "ದಾಖಲೆಗಳ ಪುಟ" msgid "Add Settings Profile" msgstr "" "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಸ್ ಪ್ರೊಫೈಲ್ " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "Add Backup Destination" msgstr "" "ಬ್ಯಾಕಪ್ ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "Add Backup Source" msgstr "ಬ್ಯಾಕಪ್ ಮೂಲವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Back up any of the available sources." msgstr "" "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಯಾವುದೇ ಮೂಲಗಳ " "ಬ್ಯಾಕಪ್ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ." msgid "Add settings profile" msgstr "" "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಸ್ ಪ್ರೊಫೈಲ್ " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "Edit settings profile" msgstr "" "ಪ್ರೊಫೈಲ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Delete settings profile" msgstr "" "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಸ್ ಪ್ರೊಫೈಲ್ " "ಅಳಿಸಿ" msgid "Add destination" msgstr "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Delete destination" msgstr "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನವನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "Backup sources" msgstr "ಮೂಲ ಬ್ಯಾಕಪ್‌ಗಳು" msgid "Append Timestamp" msgstr "ಟೈಮ್‌ಸ್ಟ್ಯಾಂಪ್ ಸೇರಿಸಿ" msgid "Timestamp Format" msgstr "ಟೈಮ್‌ಸ್ಟ್ಯಾಂಪ್ ಸ್ವರೂಪ" msgid "Backup and Migrate Schedule" msgstr "" "ಬ್ಯಾಕಪ್ ಮತ್ತು ಸ್ಥಳಾಂತರ " "ವೇಳಾಪಟ್ಟಿ" msgid "Backups to keep" msgstr "ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು ಬ್ಯಾಕಪ್‌ಗಳು" msgid "Destination Type" msgstr "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Add one item per line." msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಸಾಲಿಗೂ ಒಂದೊಂದೇ ಐಟಂ " "ಸೇರಿಸಿ." msgid "Backups in @destination_name" msgstr "@destination_name ನಲ್ಲಿ ಬ್ಯಾಕಪ್‌ಗಳು" msgid "There are no backups in this destination." msgstr "" "ಈ ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ " "ಬ್ಯಾಕಪ್‌ಗಳು ಇಲ್ಲ." msgid "List Backups" msgstr "" "ಬ್ಯಾಕಪ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ " "ಮಾಡಿ" msgid "Next Run" msgstr "ಮುಂದಿನ ಚಾಲನೆ" msgid "Not Scheduled" msgstr "ವೇಳಾಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿಲ್ಲ" msgid "Last 1 backup" msgid_plural "Last @count backups" msgstr[0] "ಕೊನೆಯ 1 ಬ್ಯಾಕಪ್" msgstr[1] "ಕೊನೆಯ @count ಬ್ಯಾಕಪ್‌ಗಳು" msgid "Running schedule %name" msgstr "ಚಾಲನೆಯ ವೇಳಾಪಟ್ಟಿ %name" msgid "Scheduled backup '%name' failed: @err" msgstr "" "ನಿಗದಿತ ಬ್ಯಾಕಪ್ '%name' " "ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: @err" msgid "Restore To" msgstr "ಮರುಸ್ಥಾಪನೆ ಮಾಡಿ" msgid "Deleted @label." msgstr "ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ @label." msgid "Schedule enabled" msgstr "" "ಶೆಡ್ಯೂಲಿಂಗ್ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Period number" msgstr "ಪರಿಯಡ್ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "Period type" msgstr "ಅವಧಿ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Created the %label Schedule." msgstr "" "%label ವೇಳಾಪಟ್ಟಿಯನ್ನು " "ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Saved the %label Schedule." msgstr "" "%label ವೇಳಾಪಟ್ಟಿಯನ್ನು " "ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Created %label." msgstr "%label ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Saved %label." msgstr "ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ: %label." msgid "Server File Directory" msgstr "ಸರ್ವರ್ ಫೈಲ್ ಡೈರೆಕ್ಟರಿ" msgid "Back up to a directory on your web server." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್ ಸರ್ವರ್‌ನಲ್ಲಿನ " "ಒಂದು ಡೈರೆಕ್ಟರಿಗೆ ಬ್ಯಾಕ್ " "ಅಪ್ ಮಾಡಿರಿ." msgid "Public Files" msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಫೈಲ್‌ಗಳು" msgid "Back up the Drupal public files." msgstr "" "ಡ್ರೂಪಲ್ ಸಾರ್ವಜನಿಕ " "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಬ್ಯಾಕಪ್ ಮಾಡಿ." msgid "Back up a server file directory." msgstr "" "ಸರ್ವರ್ ಫೈಲ್ " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯನ್ನು ಬ್ಯಾಕಪ್ " "ಮಾಡಿ." msgid "Back up a MySQL compatible database." msgstr "" "MySQL ಗೆ ಹೊಂದುವ ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ನ " "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ." msgid "Default Drupal Database" msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ Drupal ಡೇಟಾಬೇಸ್" msgid "Backup Complete." msgstr "ಬ್ಯಾಕಪ್ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ." msgid "" "Uninstalling Backup and Migrate will delete any custom Backup and " "Migrate configuration. Previously created backups will not be " "deleted." msgstr "" "Backup ಮತ್ತು Migrate ಅನ್ನು " "ಅನ್ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿದರೆ, " "ನೀವು ಮಾಡಿದ ಯಾವುದೇ ಕಸ್ಟಮ್ " "Backup ಮತ್ತು Migrate ಸಂರಚನೆಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಹಿಂದೆ " "ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ಬ್ಯಾಕಪ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Full Site Backup Source" msgstr "ಪೂರ್ಣ ಸೈಟ್ ಬ್ಯಾಕಪ್ ಮೂಲ" msgid "%title must be at least %count characters." msgstr "" "%title ಕನಿಷ್ಠ %count ಅಕ್ಷರಗಳಷ್ಟು " "ಉದ್ದವಾಗಿರಬೇಕು." msgid "%title must be at no more than %count characters." msgstr "" "`%title` ಗರಿಷ್ಠ `%count` ಅಕ್ಷರಗಳಷ್ಟೇ " "ಇರಬೇಕು." msgid "%title contains invalid characters." msgstr "" "%title ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ " "ಅಕ್ಷರಗಳಿವೆ." msgid "Exclude database tables" msgstr "" "ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಟೇಬಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಹೊರತುಪಡಿಸಿ" msgid "Exclude these tables entirely" msgstr "" "ಈ ಟೇಬಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಹೊರತುಪಡಿಸಿ" msgid "Exclude data from these tables" msgstr "" "ಈ ಟೇಬಲ್‌ಗಳಿಂದ ಡೇಟಾವನ್ನು " "ಹೊರಗಿಡಿ" msgid "Exclude Files from %source" msgstr "" "%source ನಿಂದ ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಹೊರತಾಗಿಸಿ" msgid "" "%title must contain only letters, numbers, dashes (-) and underscores " "(_)." msgstr "" "%title ನಲ್ಲಿ ಅಕ್ಷರಗಳು, " "ಸಂಖ್ಯೆಗಳು, ಡ್ಯಾಶ್‌ಗಳು (-) " "ಮತ್ತು ಅಂಡರ್‌ಸ್ಕೋರ್‌ಗಳು (_) " "ಮಾತ್ರ ಇರಬೇಕು." msgid "Most recent backups in %dest" msgstr "" "%dest‌ನಲ್ಲಿ ಇತ್ತೀಚಿನ " "ಬ್ಯಾಕಪ್‌ಗಳು" msgid "View all backups in %dest" msgstr "" "%dest ನಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ " "ಬ್ಯಾಕಪ್‌ಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Number to keep" msgstr "ಇಡಬೇಕಾದ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "Your @scheme stream is not configured." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ @scheme ಸ್ಟ್ರೀಮ್ " "ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "" "

Backup and Migrate makes the task of backing up " "your Drupal database and migrating data from one Drupal install to " "another easier. It provides a function to backup the entire database " "to file or download, and to restore from a previous backup. You can " "also schedule the backup operation. Compression of backup files is " "also supported. The database backup files created with this module can " "be imported into this or any other Drupal installation with the " "@restore, or you can use a database tool such as @phpmyadmin or the " "mysql command line command. Access for backup migrate is controlled by " "module permissions, contact the administrator or any privileged user " "to get access to full module features.

" msgstr "" "

Backup and Migrate ನಿಮ್ಮ Drupal " "ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಅನ್ನು ಬ್ಯಾಕಪ್ " "ಮಾಡುವುದೂ ಹಾಗೂ ಒಂದು Drupal " "ಸ್ಥಾಪನೆಯಿಂದ ಮತ್ತೊಂದಕ್ಕೆ " "ಡೇಟಾವನ್ನು ಮೈಗ್ರೇಟ್ " "ಮಾಡುವುದೂ ಸುಲಭವಾಗುವಂತೆ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಇದರಲ್ಲಿ " "ಸಂಪೂರ್ಣ ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಅನ್ನು " "ಫೈಲ್‌ಗೆ ಬ್ಯಾಕಪ್ ಮಾಡುವುದು " "ಅಥವಾ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದು, " "ಹಾಗೆಯೇ ಹಿಂದಿನ " "ಬ್ಯಾಕಪ್‌ನಿಂದ ಮರುಸ್ಥಾಪನೆ " "(restore) ಮಾಡುವ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆ ಇದೆ. " "ನೀವು ಬ್ಯಾಕಪ್ " "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು (backup operation) " "ವೇಳಾಪಡಿಸಬಹುದು. ಬ್ಯಾಕಪ್ " "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಕಂಪ್ರೆಸ್ " "(compression) ಮಾಡುವುದಕ್ಕೂ " "ಬೆಂಬಲವಿದೆ. ಈ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಮೂಲಕ " "ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾದ ಡೇಟಾಬೇಸ್ " "ಬ್ಯಾಕಪ್ ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಈ " "ಅಥವಾ ಇನ್ನಾವುದೇ Drupal " "ಸ್ಥಾಪನೆಯಲ್ಲಿ @restore ಮೂಲಕ " "ಇಂಪೋರ್ಟ್ ಮಾಡಬಹುದು; ಅಥವಾ " "@phpmyadmin ಹೀಗಿನ ಡೇಟಾಬೇಸ್ " "ಉಪಕರಣವನ್ನು ಅಥವಾ mysql ಕಮಾಂಡ್ " "ಲೈನ್ ಕಮಾಂಡ್ ಅನ್ನು " "ಬಳಸಬಹುದು. Backup migrate ಗೆ ಪ್ರವೇಶ " "(access) ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನುಮತಿಗಳ " "ಮೂಲಕ " "ನಿಯಂತ್ರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ; " "ಪೂರ್ಣ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳಿಗೆ ಪ್ರವೇಶ " "ಪಡೆಯಲು ನಿರ್ವಾಹಕರನ್ನು " "(administrator) ಅಥವಾ ಯಾವುದೇ ವಿಶೇಷ " "ಸವಲತ್ತು ಹೊಂದಿರುವ " "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ.

" msgid "phpMyAdmin" msgstr "phpMyAdmin" msgid "" "

@title

Use this form to run simple @manual of your " "database. Visit the @documentation for more help using this " "module.

" msgstr "" "

@title

ನಿಮ್ಮ ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ನ " "ಸರಳ @manual ಅನ್ನು ನಡೆಸಲು ಈ " "ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿ. ಈ " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುವ " "ಬಗ್ಗೆ ಇನ್ನಷ್ಟು " "ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ @documentation‌ಗೆ ಭೇಟಿ " "ನೀಡಿ.

" msgid "Backup Tab - Quick Backup" msgstr "" "ಬ್ಯಾಕಪ್ ಟ್ಯಾಬ್ - ತ್ವರಿತ " "ಬ್ಯಾಕಪ್" msgid "" "

@title

Use this form to run manual backups of your database " "with more advanced options. If you have any @profile saved you can " "load those settings. You can save any of the changes you make to these " "settings as a new settings profile.

" msgstr "" "

@title

ಈ ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಹೆಚ್ಚು ಮುನ್ನಡೆಯ " "ಆಯ್ಕೆಗಳೊಂದಿಗೆ ನಿಮ್ಮ " "ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ನ ಕೈಯಾರೆ " "ಬ್ಯಾಕಪ್‌ಗಳನ್ನು ನಡೆಸಲು " "ಬಳಸಿರಿ. ನೀವು @profile ಅನ್ನು " "ಉಳಿಸಿಟ್ಟಿದ್ದರೆ ಆ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಬಹುದು. ನೀವು ಈ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಮಾಡಿದ " "ಯಾವುದೇ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಹೊಸ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳ ಪ್ರೊಫೈಲ್ " "ಆಗಿ ಉಳಿಸಬಹುದು.

" msgid "Backup Tab - Advanced Backup" msgstr "" "ಬ್ಯಾಕಪ್ ಟ್ಯಾಬ್ - ಮುಂದುವರಿದ " "ಬ್ಯಾಕಪ್" msgid "" "

@title

Upload a backup and migrate backup file. The restore " "function will not work with database dumps from other sources such as " "@phpmyadmin.

" msgstr "" "

@title

ಬ್ಯಾಕಪ್ ಅನ್ನು " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು " "ಬ್ಯಾಕಪ್ ಫೈಲ್ ಅನ್ನು " "ಮಿಗ್ರೇಟ್ ಮಾಡಿ. @phpmyadmin ಮುಂತಾದ " "ಇತರ ಮೂಲಗಳಿಂದ ಬಂದ ಡೇಟಾಬೇಸ್ " "ಡಂಪ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ರಿಸ್ಟೋರ್ " "(ಪುನಃಸ್ಥಾಪನೆ) ಕಾರ್ಯ " "ನಿರ್ವಹಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

" msgid "" "

@title

Backups are the places you can save your backup " "files to or them load from.

Files can be saved to a directory on " "your web server, downloaded to your desktop or emailed to a specified " "email account. From the @destination tab you can create, delete and " "edit destinations or list the files which have already been backed up " "to the available destinations.

" msgstr "" "

@title

ಬ್ಯಾಕಪ್‌ಗಳನ್ನು " "ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಬ್ಯಾಕಪ್ " "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಅಥವಾ " "ಅವುಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು " "ಬಳಸಬಹುದಾದ ಸ್ಥಳಗಳು ಎಂದು " "ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.

ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್ " "ಸರ್ವರ್‌ನಲ್ಲಿರುವ " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿಗೆ ಉಳಿಸಬಹುದು, " "ಡೆಸ್ಕ್‌ಟಾಪ್‌ಗೆ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಬಹುದು ಅಥವಾ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಇಮೇಲ್ ಖಾತೆಗೆ ಇಮೇಲ್ " "ಮಾಡಬಹುದು. @destination " "ಟ್ಯಾಬ್‌ನಿಂದ ನೀವು " "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಗುರಿಗಳಲ್ಲಿ ಹೊಸ " "ಗುರಿಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಬಹುದು, " "ಅಳಿಸಬಹುದು ಮತ್ತು " "ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದು ಅಥವಾ ಈಗಾಗಲೇ " "ಯಾವ ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಬ್ಯಾಕಪ್ " "ಮಾಡಿ ಇರುತ್ತದೆಯೋ " "ಅವುಗಳನ್ನು ಆ ಗುರಿಗಳ " "ಪಟ್ಟಿಯಾಗಿ ನೋಡಬಹುದು.

" msgid "" "

@title

Settings are profile. Settings store your table " "exclusion settings as well as your backup file name, compression and " "timestamp settings. You can use profiles in @schedules and for " "@manual.

You can create new profiles using the add profiles tab " "or by checking the 'Save these settings' button on the advanced backup " "page.

" msgstr "" "

@title

ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು " "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಆಗಿವೆ. " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು ನಿಮ್ಮ " "ಟೇಬಲ್ ಹೊರಗಿಡುವ (exclusion) " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನೂ ಹಾಗೂ " "ನಿಮ್ಮ ಬ್ಯಾಕಪ್ ಫೈಲ್ ಹೆಸರು, " "ಸಂಕುಚನ (compression) ಮತ್ತು " "ಟೈಮ್‌ಸ್ಟ್ಯಾಂಪ್ (timestamp) " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನೂ " "ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತವೆ. ನೀವು @schedules " "ಮತ್ತು @manual ಗಳಲ್ಲಿ " "ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಬಹುದು.

ನೀವು ಹೊಸ " "ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು add profiles " "(ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ) " "ಟ್ಯಾಬ್ ಬಳಸಿ ಅಥವಾ advanced backup " "(ಮುನ್ನಡೆ ಬ್ಯಾಕಪ್) ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಇರುವ 'Save these settings' ಬಟನ್ ಅನ್ನು " "ಗುರುತಿಸುವ ಮೂಲಕ " "ರಚಿಸಬಹುದು.

" msgid "Settings Tab - Settings Profiles" msgstr "" "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಸ್ ಟ್ಯಾಬ್ - " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಸ್ ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ಗಳು" msgid "quick backups" msgstr "ತ್ವರಿತ ಬ್ಯಾಕಪ್‌ಗಳು" msgid "Settings Tab - Destinations" msgstr "" "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಸ್ ಟ್ಯಾಬ್ - " "ಡೆಸ್ಟಿನೇಶನ್‌ಗಳು" msgid "" "

@title

Sources store your source settings you want to " "backup, for now is available 4 default sources to use. Follow module " "issues list for new source features.

" msgstr "" "

@title

ನಿಮ್ಮ ಬ್ಯಾಕಪ್ " "ಮಾಡಲು ಬಯಸುವ ಮೂಲ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ಮೂಲಗಳು " "(Sources) ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತವೆ. " "ಈಗಾಗಲೇ ಬಳಸಲು 4 " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ (default) ಮೂಲಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿವೆ. ಹೊಸ ಮೂಲ (source) " "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ನ ಸಮಸ್ಯೆಗಳ (issues) " "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ.

" msgid "Settings Tab - Sources" msgstr "" "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳ ಟ್ಯಾಬ್ - " "ಮೂಲಗಳು" msgid "Create or import backups of your project database or files" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಯೋಜನೆಯ ಡೇಟಾಬೇಸ್ " "ಅಥವಾ ಫೈಲ್‌ಗಳ " "ಬ್ಯಾಕಪ್‌ಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ " "ಅಥವಾ ಆಮದು ಮಾಡಿ" msgid "Backup and Migrate profile" msgstr "" "ಬ್ಯಾಕಪ್ ಮತ್ತು ಮೈಗ್ರೇಟ್ " "ಪ್ರೊಫೈಲ್" msgid "Backup and Migrate Settings" msgstr "" "ಬ್ಯಾಕಪ್ ಮತ್ತು " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿ" msgid "Encrypt File" msgstr "ಫೈಲ್ ಎನ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಮಾಡಿ" msgid "Decrypt file" msgstr "" "ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಡಿಕ್ರಿಪ್ಟ್ " "ಮಾಡಿ" msgid "Password for encrypting / decrypting the file" msgstr "" "ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಗುಪ್ತಗೊಳಿಸಲು / " "ಡೀಗುಪ್ತಗೊಳಿಸಲು ಬಳಸುವ " "ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್" msgid "Encryption Password" msgstr "ಎನ್ಕ್ರಿಪ್ಶನ್ ಪಾಸ್ವರ್ಡ್" msgid "Decryption Password" msgstr "ಡಿಕ್ರಿಪ್ಷನ್ ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್" msgid "This will permanently remove %backupId from %destination_name." msgstr "" "ಇದು %destination_name ನಿಂದ %backupId ಅನ್ನು " "ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ " "ತೆಗೆದುಹಾಕುತ್ತದೆ." msgid "Back up the Drupal database." msgstr "" "ಡ್ರೂಪಲ್ ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ನ " "ಬ್ಯಾಕಪ್ ಮಾಡಿರಿ." msgid "" "

@title

Automatically backup up your database on a regular " "schedule using @cron.

Each schedule will run a maximum of once " "per cron run, so they will not run more frequently than your cron is " "configured to run. If you specify a number of backups to keep for a " "schedule, old backups will be deleted as new ones created. If " "specify a number of files to keep other backup files in that " "schedule's @destination will get deleted.

" msgstr "" "

@title

@cron ಬಳಸಿ ನಿಯಮಿತ " "ವೇಳಾಪಟ್ಟಿಯಂತೆ ನಿಮ್ಮ " "ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಅನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಬ್ಯಾಕಪ್ " "ಮಾಡಿಸಿ.

ಪ್ರತಿ " "ವೇಳಾಪಟ್ಟಿಯೂ ಕ್ರಾನ್‌ ರನ್ " "ಪ್ರತಿ ಗರಿಷ್ಠ ಒಂದೇ ಬಾರಿ " "ನಡೆಯುತ್ತದೆ; ಆದ್ದರಿಂದ " "ನಿಮ್ಮ ಕ್ರಾನ್‌ ಅನ್ನು ಎಷ್ಟು " "ಬಾರಿ ರನ್ ಮಾಡಲು " "ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದಕ್ಕಿಂತ " "ಹೆಚ್ಚು ಬಾರಿ ಅವು " "ನಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ. ನೀವು ಒಂದು " "ವೇಳಾಪಟ್ಟಿಗೆ " "ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಬೇಕಾದ " "ಬ್ಯಾಕಪ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿದರೆ, ಹೊಸ " "ಬ್ಯಾಕಪ್‌ಗಳು ರಚನೆಯಾಗುವಂತೆ " "ಹಳೆಯ ಬ್ಯಾಕಪ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ನೀವು " "ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಬೇಕಾದ ಫೈಲ್‌ಗಳ " "ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿದರೆ, ಆ " "ವೇಳಾಪಟ್ಟಿಯ @destination ಒಳಗೆ ಇರುವ " "ಇತರ ಬ್ಯಾಕಪ್ ಫೈಲ್‌ಗಳು " "ಅಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ.

" msgid "" "

@title

Destinations store your custom created destination " "settings as backup server folders or external clouds (Clouds " "destinations are in work, check the module issues lists).

" msgstr "" "

@title

ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನಗಳು ನೀವು " "ರಚಿಸಿದ ಕಸ್ಟಮ್ ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ಬ್ಯಾಕಪ್ " "ಸರ್ವರ್ ಫೋಲ್ಡರ್‌ಗಳು ಅಥವಾ " "ಬಾಹ್ಯ ಕ್ಲೌಡ್‌ಗಳಾಗಿ " "ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತವೆ (ಕ್ಲೌಡ್ " "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನಗಳು " "ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿವೆ; ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಇಶ್ಯೂಗಳ ಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ).

" msgid "Backup Migrate Directory Settings" msgstr "" "ಬ್ಯಾಕಪ್ ಮಿಗ್ರೇಟ್ " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Backup Migrate DefaultDB Settings" msgstr "" "ಬ್ಯಾಕಪ್ ಮಿಗ್ರೇಟ್ " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ DB ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಗಳು" msgid "Backup Migrate DrupalFiles Settings" msgstr "" "ಬ್ಯಾಕಪ್ ಮೈಗ್ರೇಟ್ ಡ್ರೂಪಲ್ " "ಫೈಲ್‌ಗಳ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Backup Migrate EntireSite Settings" msgstr "Backup Migrate EntireSite ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಸ್" msgid "Backup Migrate FileDirectory Settings" msgstr "Backup Migrate FileDirectory ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Backup Migrate MySQL Settings" msgstr "" "MySQL ಬ್ಯಾಕಪ್ ಮತ್ತು " "ಮೈಗ್ರೇಶನ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "" "It is recommended to not use the \"Entire site\" backup as it has a " "tendency of failing on anything but the tiniest of sites. Hopefully " "this will be fixed in a future release." msgstr "" "ಅತೀ ಚಿಕ್ಕ ಸೈಟ್‌ಗಳ ಹೊರತಾಗಿ " "ಉಳಿದ ಯಾವುದೇ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಇದು ವಿಫಲವಾಗುವ ಪ್ರವೃತ್ತಿ " "ಇರುವುದರಿಂದ “ಸಂಪೂರ್ಣ ಸೈಟ್ " "(Entire site)” ಬ್ಯಾಕಪ್ " "ಬಳಸಬಾರದೆಂದು ಶಿಫಾರಸು " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. ಭವಿಷ್ಯದ ಒಂದು " "ಬಿಡುಗಡೆನಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು " "ಸರಿಪಡಿಸಲಾಗುವುದು ಎಂಬ " "ನಿರೀಕ್ಷೆಯಿದೆ." msgid "Entire Site (do not use)" msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಸೈಟ್ (ಬಳಸದಿರಿ)" msgid "" "Back up the entire Drupal site. This is not recommended for use on " "most sites, hopefully it will be fixed in a future release." msgstr "" "ಸಂಪೂರ್ಣ Drupal ಸೈಟ್‌ನ ಬ್ಯಾಕಪ್ " "ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ. ಇದು ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಸೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು " "ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ; " "ಭವಿಷ್ಯದ ಬಿಡುಗಡೆಯಲ್ಲಿ " "ಇದನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ " "ಎಂದು ಆಶಿಸುತ್ತೇವೆ." msgid "Save configuration" msgstr "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಉಳಿಸು" msgid "Status" msgstr "ಸ್ಥಿತಿ" msgid "Enable" msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" msgid "Disable" msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" msgid "Form ID" msgstr "ಫಾರ್ಮ್ ಐಡಿ" msgid "Example" msgstr "ಉದಾಹರಣೆ" msgid "Background color" msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣ" msgid "Text color" msgstr "ಪಠ್ಯ ಬಣ್ಣ" msgid "Captcha Points" msgstr "ಕ್ಯಾಪ್ಚಾ ಪಾಯಿಂಟ್‌ಗಳು" msgid "normal" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" msgid "Code length" msgstr "ಕೋಡ್ ಉದ್ದ" msgid "Font size" msgstr "ಆಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯ ಗಾತ್ರ" msgid "Spam control" msgstr "ಕಳಪೆ (ಸ್ಪ್ಯಾಮ್) ನಿಯಂತ್ರಣ" msgid "Characters to use in the code" msgstr "" "ಕೋಡ್‌ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಾದ " "ಅಕ್ಷರಗಳು" msgid "The list of characters to use should not contain spaces." msgstr "" "ಬಳಸಬೇಕಾದ ಅಕ್ಷರಗಳ " "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಖಾಲಿಸ್ಥಾನಗಳು " "ಇರಬಾರದು." msgid "" "Encountered an illegal byte while splitting an utf8 string in " "characters." msgstr "" "ಅಕ್ಷರಗಳಾಗಿ ವಿಭಜಿಸುವಾಗ utf8 " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ನಲ್ಲಿ ಅನಧಿಕೃತ " "ಬೈಟ್ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ." msgid "change" msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಿ" msgid "low" msgstr "ಕೆಳಮಟ್ಟ" msgid "medium" msgstr "ಮಧ್ಯಮ" msgid "high" msgstr "ಮೇಲ್ಮಟ್ಟ" msgid "Add CAPTCHA administration links to forms" msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ CAPTCHA ಆಡಳಿತ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Challenge description" msgstr "ಸವಾಲಿನ ವಿವರಣೆ" msgid "Persistence" msgstr "ಸ್ಥಿರತೆ" msgid "Always add a challenge." msgstr "" "ಯಾವಾಗಲೂ ಒಂದು ಸವಾಲನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ." msgid "Log wrong responses" msgstr "" "ತಪ್ಪಾದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು " "ದಾಖಲಿಸಿ" msgid "Challenge type" msgstr "ಸವಾಲಿನ ಪ್ರಕಾರ" msgid "" "This page gives an overview of all available challenge types, " "generated with their current settings." msgstr "" "ಈ ಪುಟವು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ " "ಚಾಲೆಂಜ್ ಪ್ರಕಾರಗಳ ಸಮಗ್ರ " "ಅವಲೋಕನವನ್ನು, ಅವುಗಳ ಇಂದಿನ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ " "ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "10 more examples of this challenge." msgstr "" "ಈ ಸವಾಲಿನ ಇನ್ನೂ 10 " "ಉದಾಹರಣೆಗಳು." msgid "" "\"CAPTCHA\" is an acronym for \"Completely Automated Public Turing " "test to tell Computers and Humans Apart\". It is typically a " "challenge-response test to determine whether the user is human. The " "CAPTCHA module is a tool to fight automated submission by malicious " "users (spamming) of for example comments forms, user registration " "forms, guestbook forms, etc. You can extend the desired forms with an " "additional challenge, which should be easy for a human to solve " "correctly, but hard enough to keep automated scripts and spam bots " "out." msgstr "" "“CAPTCHA” ಎಂಬುದು “Completely Automated Public Turing " "test to tell Computers and Humans Apart” ಎಂಬ " "ಪದಗುಚ್ಛದ " "ಸಂಕ್ಷೇಪಣೆಯಾಗಿದೆ. ಇದು " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರನು " "ಮನುಷ್ಯನೋ ಎಂಬುದನ್ನು " "ತಿಳಿಯಲು ನಡೆಸುವ " "ಸವಾಲು–ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ " "(challenge-response) ಪರೀಕ್ಷೆಯಾಗಿದೆ. CAPTCHA " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು ಉದಾಹರಣೆಗೆ " "ಕಾಮೆಂಟ್ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು, " "ಬಳಕೆದಾರ ನೋಂದಣಿ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು, ಅತಿಥಿಗಾದಿ " "(guestbook) ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು " "ಮುಂತಾದವುಗಳಿಗೆ " "ದುರುದ್ದೇಶಿಗಳಿಂದ (spamming) " "ನಡೆಯುವ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ತಡೆಯಲು " "ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಸಾಧನವಾಗಿ " "ರೂಪಿಸಲಾಗಿದೆ. ನೀವು ಬೇಕಾದ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಹೆಚ್ಚುವರಿ " "ಸವಾಲನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು; ಅದು " "ಮನುಷ್ಯರಿಗೆ ಸರಿಯಾಗಿ " "ಪರಿಹರಿಸಲು ಸುಲಭವಿರಬೇಕು, " "ಆದರೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ " "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್‌ಗಳು ಹಾಗೂ " "ಸ್ಪ್ಯಾಮ್ ಬಾಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಹೊರಗೆ ಇಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು " "ಕಷ್ಟವಾಗಿರಬೇಕು." msgid "CAPTCHA is a trademark of Carnegie Mellon University." msgstr "" "CAPTCHA என்பது Carnegie Mellon University ಅವರ " "ಟ್ರೇಡ್ಮಾರ್ಕ್." msgid "CAPTCHA" msgstr "CAPTCHA" msgid "Enabled challenge" msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದ ಚಾಲೆಂಜ್" msgid "Place a CAPTCHA here for untrusted users." msgstr "" "ನಂಬಿಕಸ್ಥರಲ್ಲದ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ ಇಲ್ಲಿ CAPTCHA " "ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ." msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct." msgstr "" "ನೀವು CAPTCHAಗಾಗಿ ನಮೂದಿಸಿದ " "ಉತ್ತರ ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ." msgid "" "Solve this simple math problem and enter the result. E.g. for 1+3, " "enter 4." msgstr "" "ಈ ಸರಳ ಗಣಿತ ಸಮಸ್ಯೆಯನ್ನು " "ಪರಿಹರಿಸಿ ಫಲಿತಾಂಶವನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ 1+3ಗೆ, 4 " "ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Code settings" msgstr "ಕೋಡ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "" "The code length influences the size of the image. Note that larger " "values make the image generation more CPU intensive." msgstr "" "ಕೋಡ್‌ನ ದೈರ್ಘ್ಯವು ಚಿತ್ರದ " "ಗಾತ್ರವನ್ನು " "ಪ್ರಭಾವಿಸುತ್ತದೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮೌಲ್ಯಗಳು ಚಿತ್ರ " "ನಿರ್ಮಾಣವನ್ನು ಇನ್ನಷ್ಟು " "CPU-ಭಾರಿತವಾಗಿಸುತ್ತವೆ " "ಎಂಬುದನ್ನು ಗಮನಿಸಿ." msgid "Font settings" msgstr "" "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ (ಫಾಂಟ್) " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "tiny" msgstr "ಸಣ್ಣದು" msgid "small" msgstr "ಸಣ್ಣ" msgid "large" msgstr "ದೊಡ್ಡ" msgid "" "The font size influences the size of the image. Note that larger " "values make the image generation more CPU intensive." msgstr "" "ಫಾಂಟ್ ಗಾತ್ರವು ಚಿತ್ರದ " "ಗಾತ್ರದ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ " "ಬೀರುತ್ತದೆ. ಹೆಚ್ಚು " "ಮೌಲ್ಯಗಳು ಚಿತ್ರ " "ನಿರ್ಮಾಣವನ್ನು ಇನ್ನಷ್ಟು " "CPU-ಭಾರಿತವಾಗಿಸುತ್ತವೆ " "ಎಂಬುದನ್ನು ಗಮನಿಸಿ." msgid "Character spacing" msgstr "ಅಕ್ಷರಗಳ ನಡುವಿನ ಅಂತರ" msgid "" "Define the average spacing between characters. Note that larger values " "make the image generation more CPU intensive." msgstr "" "ಅಕ್ಷರಗಳ ನಡುವೆ ಸರಾಸರಿ " "ಅಂತರವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಿ. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮೌಲ್ಯಗಳು ಚಿತ್ರ " "ರಚನೆಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚು " "CPU-ಆಧಾರಿತವಾಗಿಸುತ್ತವೆ " "ಎಂಬುದನ್ನು ಗಮನಿಸಿ." msgid "Enter the hexadecimal code for the text color (e.g. #000 or #004283)." msgstr "" "ಪಠ್ಯದ ಬಣ್ಣಕ್ಕಾಗಿ " "ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ಕೋಡ್ ಅನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ (ಉದಾ., #000 ಅಥವಾ #004283)." msgid "Additional variation of text color" msgstr "" "ಪಠ್ಯದ ಬಣ್ಣದ ಇನ್ನೊಂದು " "ಬದಲಾವಣೆ" msgid "" "The different characters will have randomized colors in the specified " "range around the text color." msgstr "" "ಪಠ್ಯದ ಬಣ್ಣದ ಸುತ್ತ ನಿಗದಿತ " "ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿ ವಿವಿಧ " "ಅಕ್ಷರಗಳಿಗೆ ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ " "ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು " "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Distortion and noise" msgstr "ವಿಕೃತಿ ಮತ್ತು ಶಬ್ದ" msgid "" "With these settings you can control the degree of obfuscation by " "distortion and added noise. Do not exaggerate the obfuscation and " "assure that the code in the image is reasonably readable. For example, " "do not combine high levels of distortion and noise." msgstr "" "ಈ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳ ಮೂಲಕ " "ವಕ್ರತೆ (distortion) ಮತ್ತು " "ಸೇರಿಸಲಾದ ಶಬ್ದ (noise)ಗಳ ಮೂಲಕ " "ಎಷ್ಟು ಮಟ್ಟಿಗೆ " "ಮರೆಮಾಚುವಿಕೆ (obfuscation) ಮಾಡಬೇಕು " "ಎಂಬುದನ್ನು ನೀವು " "ನಿಯಂತ್ರಿಸಬಹುದು. " "ಮರೆಮಾಚುವಿಕೆಯನ್ನು ಅತಿಯಾಗಿ " "ಹೆಚ್ಚಿಸಬೇಡಿ ಮತ್ತು " "ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿರುವ ಕೋಡ್‌ " "ಅನ್ನು ಯುಕ್ತವಾಗಿ ಓದಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುವಂತೆ " "ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಟ್ಟದ ವಕ್ರತೆ " "ಮತ್ತು ಶಬ್ದವನ್ನು ಒಂದೇ ವೇಳೆ " "ಸೇರಿಸಬೇಡಿ." msgid "Distortion level" msgstr "ವಿಕೃತಿ ಮಟ್ಟ" msgid "severe" msgstr "ತೀವ್ರವಾದ" msgid "Set the degree of wave distortion in the image." msgstr "" "ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿನ ತರಂಗ ವಿಕೃತಿ " "ಮಟ್ಟವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ." msgid "Smooth distortion" msgstr "ಮೃದುವಾದ ವಿಕೃತೀಕರಣ" msgid "This option adds randomly colored point noise." msgstr "" "ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ಯಾದೃಚ್ಛಿಕವಾಗಿ " "ಬಣ್ಣಗೊಂಡ ಪಾಯಿಂಟ್ " "ಶಬ್ದವನ್ನು (noise) ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Add line noise" msgstr "ಲೈನ್ ನೊಯ್ಸ್ ಸೇರಿಸಿ" msgid "This option enables lines randomly drawn on top of the text code." msgstr "" "ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ಪಠ್ಯದ ಕೋಡ್‌ನ " "ಮೇಲೆ ಯಾದೃಚ್ಛಿಕವಾಗಿ " "ಎಳೆಯಲ್ಪಟ್ಟ ರೇಖೆಗಳನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Noise level" msgstr "ಶಬ್ದ ಮಟ್ಟ" msgid "Background color is not a valid hexadecimal color value." msgstr "" "ಹಿನ್ನೆಲೆಯ ಬಣ್ಣವು " "ಮಾನ್ಯವಾದ ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ " "ಬಣ್ಣ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Text color is not a valid hexadecimal color value." msgstr "" "ಪಠ್ಯದ ಬಣ್ಣವು ಮಾನ್ಯವಾದ " "ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ಬಣ್ಣ " "ಮೌಲ್ಯವಲ್ಲ." msgid "" "Generation of image CAPTCHA failed. Check your image CAPTCHA " "configuration and especially the used font." msgstr "" "ಚಿತ್ರ CAPTCHA ರಚಿಸುವುದು " "ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. ನಿಮ್ಮ ಚಿತ್ರ " "CAPTCHA ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ " "ಮತ್ತು ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಬಳಸಿರುವ " "ಫಾಂಟ್‌ ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "Image CAPTCHA" msgstr "ಚಿತ್ರ CAPTCHA" msgid "What code is in the image?" msgstr "" "ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿರುವ ಕೋಡ್ " "ಯಾವುದು?" msgid "Provides an image based CAPTCHA." msgstr "" "ಚಿತ್ರ ಆಧಾರಿತ CAPTCHA ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Enable statistics" msgstr "" "ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "File format" msgstr "ಫೈಲ್ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್" msgid "Fonts" msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಗಳು" msgid "" "This option enables bilinear interpolation of the distortion which " "makes the image look smoother, but it is more CPU intensive." msgstr "" "ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ವಿಕೃತಿಯನ್ನು " "ಬಿಲೀನಿಯರ್ ಇಂಟರ್‌ಪೊಲೇಷನ್ " "ಮೂಲಕ ಮೃದುವಾಗಿ ಕಾಣುವಂತೆ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಇದು ಹೆಚ್ಚು " "CPU ಬಳಕೆಯನ್ನು " "ಆಗ್ರಹಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Add salt and pepper noise" msgstr "" "ಉಪ್ಪು ಮತ್ತು ಮೆಣಸಿನ " "ಶಬ್ದವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "" "The image CAPTCHA is a popular challenge where a random textual code " "is obfuscated in an image. The image is generated on the fly for each " "request, which is rather CPU intensive for the server. Be careful with " "the size and computation related settings." msgstr "" "ಚಿತ್ರ CAPTCHA ಎನ್ನುವುದು " "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ ಪಠ್ಯ ಕೋಡ್ ಅನ್ನು " "ಒಂದು ಚಿತ್ರದಲ್ಲೇ ಮರೆಮಾಡಿ " "ನೀಡುವ ಜನಪ್ರಿಯ ಸವಾಲಾಗಿದೆ. " "ಪ್ರತಿ ವಿನಂತಿಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ " "ಚಿತ್ರವನ್ನು ತಕ್ಷಣವೇ (on the fly) " "ಸೃಜಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; ಇದರಿಂದ " "ಸರ್ವರ್‌ಗೆ ಗಣನೆಯ ಭಾರ " "ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಬೀಳುತ್ತದೆ (CPU-ಗೆ " "ಹೆಚ್ಚು ಒತ್ತಡ). ಗಾತ್ರ ಹಾಗೂ " "ಗಣನೆಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಗಮನದಲ್ಲಿಟ್ಟುಕೊಂಡು " "ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಹೊಂದಿಸಿ." msgid "Uri" msgstr "URI" msgid "@type (from module @module)" msgstr "@type (@module ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನಿಂದ)" msgid "Default challenge type" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಚಾಲೆಂಜ್ " "ಪ್ರಕಾರ" msgid "Default CAPTCHA validation" msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ CAPTCHA ಪರಿಶೀಲನೆ" msgid "" "Define how the response should be processed by default. Note that the " "modules that provide the actual challenges can override or ignore " "this." msgstr "" "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಹೇಗೆ " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೊಳಿಸಬೇಕು " "ಎಂಬುದನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಿ. " "ನಿಜವಾದ ಸವಾಲುಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸುವ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ಇದನ್ನು ಮೀರಿಸಿ ಅಥವಾ " "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಬಹುದು " "ಎಂಬುದನ್ನು ಗಮನಿಸಿ." msgid "" "Case sensitive validation: the response has to exactly match the " "solution." msgstr "" "ಅಕ್ಷರದ ಬಗೆಯ (ಕೇಸ್) ಮೇಲೆ " "ಅವಲಂಬಿತ ಮಾನ್ಯತೆ: " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಪರಿಹಾರಕ್ಕೆ " "ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಿಖರವಾಗಿ " "ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು." msgid "Case insensitive validation: lowercase/uppercase errors are ignored." msgstr "" "ಕೇಸ್ ನಿರ್ಲಕ್ಷ್ಯ ಮಾನ್ಯತೆ: " "ದೊಡ್ಡಅಕ್ಷರ/ಸಣ್ಣಅಕ್ಷರ " "ದೋಷಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "CAPTCHA: challenge \"@type\" enabled" msgstr "" "CAPTCHA: “@type” " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "CAPTCHA: no challenge enabled" msgstr "" "CAPTCHA: ಯಾವುದೇ ಸವಾಲು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ" msgid "Test one two three" msgstr "" "ಒಂದು ಎರಡು ಮೂರುನ್ನು " "ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Already 1 blocked form submission" msgid_plural "Already @count blocked form submissions" msgstr[0] "" "ಈಗಾಗಲೇ 1 ತಡೆಗಟ್ಟಲಾದ ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆ" msgstr[1] "" "ಈಗಾಗಲೇ @count ತಡೆಗಟ್ಟಲಾದ " "ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳು" msgid "Presolved image CAPTCHA example, generated with the current settings." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ಹೊಂದಿಕೆಗಳೊಂದಿಗೆ " "ಉತ್ಪಾದಿಸಿದ, ಮುಂಗಡವಾಗಿ " "ಪರಿಹರಿಸಲಾದ ಇಮೇಜ್ CAPTCHA " "ಉದಾಹರಣೆ." msgid "extra large" msgstr "ಅತಿದೊಡ್ಡ ಗಾತ್ರದ" msgid "tight" msgstr "" "ಮೂರುಕು (ಸಂದರ್ಭಕ್ಕೆ " "ಅನುಗುಣವಾಗಿ: “tight” ಅಂದರೆ " "ಬಿಗಿಯಾದದು/ಕಟ್ಟು/ಹತ್ತಿರದದು)" msgid "wide" msgstr "ವಿಶಾಲವಾದ" msgid "extra wide" msgstr "ಅತಿವಿಶಾಲ" msgid "" "The built-in font only supports Latin2 characters. Only use \"a\" to " "\"z\" and numbers." msgstr "" "ನಿರ್ಮಿತ (built-in) ಫಾಂಟ್‌ವು " "ಲ್ಯಾಟಿನ್2 ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು " "ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ. " "ದಯವಿಟ್ಟು ಕೇವಲ \"a\" ರಿಂದ \"z\" " "ಮತ್ತು ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನಷ್ಟೇ " "ಬಳಸಿ." msgid "" "CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID. Contact the site " "administrator if this problem persists." msgstr "" "CAPTCHA ಪರಿಶೀಲನಾ ದೋಷ: ಅಜ್ಞಾತ CAPTCHA " "ಸೆಷನ್ ID. ಈ ಸಮಸ್ಯೆ " "ಮುಂದುವರಿದರೆ ದಯವಿಟ್ಟು " "ಸೈಟ್ ನಿರ್ವಾಹಕರನ್ನು " "ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ." msgid "CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID (%csid)." msgstr "" "CAPTCHA ದೃಢೀಕರಣ ದೋಷ: ಅಜ್ಞಾತ CAPTCHA " "ಸೆಷನ್ ID (%csid)." msgid "Color and image settings" msgstr "" "ಬಣ್ಣ ಮತ್ತು ಚಿತ್ರ " "ಸಂಯೋಜನೆಗಳು" msgid "" "Configuration of the background, text colors and file format of the " "image CAPTCHA." msgstr "" "ಚಿತ್ರ CAPTCHA‌ನ ಹಿನ್ನೆಲೆ, ಪಠ್ಯ " "ಬಣ್ಣಗಳು ಹಾಗೂ ಚಿತ್ರದ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ನ ಸಂರಚನೆ." msgid "" "Enter the hexadecimal code for the background color (e.g. #FFF or " "#FFCE90). When using the PNG file format with transparent background, " "it is recommended to set this close to the underlying background " "color." msgstr "" "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣಕ್ಕಾಗಿ " "ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ಕೋಡ್ ಅನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ (ಉದಾ. #FFF ಅಥವಾ #FFCE90). " "ಪಾರದರ್ಶಕ ಹಿನ್ನಲೆಯಲ್ಲಿ " "ಇರುವ PNG ಫೈಲ್ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ " "ಬಳಸುವಾಗ, ಇದನ್ನು " "ಆಂತರಿಕವಾಗಿ ಇರುವ (ಮೂಲ) " "ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣಕ್ಕೆ " "ಸಾಧ್ಯವಾದಷ್ಟು ಹತ್ತಿರವಾಗಿ " "ಹೊಂದಿಸುವುದು ಶಿಫಾರಸು " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "JPEG" msgstr "JPEG" msgid "PNG" msgstr "PNG" msgid "PNG with transparent background" msgstr "" "ಪಾರದರ್ಶಕ ಹಿನ್ನಲೆಯೊಂದಿಗೆ " "PNG" msgid "@level - no distortion" msgstr "@level - ಯಾವುದೇ ವಕ್ರತೆ ಇಲ್ಲ" msgid "@level - low" msgstr "@level - ಕಡಿಮೆ" msgid "@level - medium" msgstr "@level - ಮಧ್ಯಮ" msgid "@level - high" msgstr "@level - ಹೆಚ್ಚಿನದು" msgid "No TrueType support" msgstr "" "ನಿಜವಾದ ಟೈಪ್ (TrueType) ಬೆಂಬಲ " "ಇಲ್ಲ" msgid "" "The Image CAPTCHA module can not use TrueType fonts because your PHP " "setup does not support it. You can only use a PHP built-in bitmap font " "of fixed size." msgstr "" "Image CAPTCHA ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗೆ TrueType " "ಫಾಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ, " "ಏಕೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮ PHP ಸೆಟ್‌ಅಪ್ " "ಅದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ. " "ನೀವು ಸ್ಥಿರ ಗಾತ್ರದ PHP " "ಒಳಗೊಂಡಿರುವ ಬಿಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ " "ಫಾಂಟ್ ಅನ್ನು ಮಾತ್ರ " "ಬಳಸಬಹುದು." msgid "Font preview of @font (@file)" msgstr "" "@font (@file) 的 ಫಾಂಟ್ " "ಪೂರ್ವಪ್ರದರ್ಶನ" msgid "Preview of built-in font" msgstr "" "ಅಂತರ್ನಿರ್ಮಿತ ಫಾಂಟ್‌ನ " "ಪೂರ್ವದೃಶ್ಯ" msgid "You need to select at least one font." msgstr "" "ನೀವು ಕನಿಷ್ಠ ಒಂದು ಫಾಂಟ್ " "ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕಾಗಿದೆ." msgid "The following fonts are not readable: %fonts." msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ ಫಾಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಓದಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %fonts." msgid "Enter the characters shown in the image." msgstr "" "ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಿರುವ " "ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "" "CAPTCHA problem: unexpected result from hook_captcha() of module " "%module when trying to retrieve challenge type %type for form " "%form_id." msgstr "" "CAPTCHA ಸಮಸ್ಯೆ: %module ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ನ " "hook_captcha() ನಿಂದ ನಿರೀಕ್ಷಿತಲ್ಲದ " "ಫಲಿತಾಂಶ ಬಂದಿದೆ; %form_id " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಾಗಿ %type ಚ್ಯಾಲೆಂಜ್ " "ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಪಡೆಯಲು " "ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವಾಗ." msgid "" "Omit challenges in a multi-step/preview workflow once the user " "successfully responds to a challenge." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ಸವಾಲಿಗೆ " "ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸಿದ ನಂತರ, ಬಹು " "ಹಂತ/ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆಯ " "ಕಾರ್ಯಪ್ರವಾಹದಲ್ಲಿ ಆ " "ಸವಾಲುಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ." msgid "" "Omit challenges on a form type once the user successfully responds to " "a challenge on a form of that type." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ಆ ರೀತಿಯ " "ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರುವ " "ಚಾಲೆಂಜ್‌ಗೆ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸಿದ ನಂತರ, ಆ " "ಫಾರ್ಮ್ ಟೈಪ್‌ನಲ್ಲಿರುವ " "ಚಾಲೆಂಜ್‌ಗಳನ್ನು ಬಿಡಿ." msgid "" "Omit challenges on all forms once the user successfully responds to " "any challenge on the site." msgstr "" "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಬಳಕೆದಾರರು " "ಯಾವುದೇ ಚಾಲೆಂಜ್‌ಗೆ " "ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸಿದ ನಂತರ, " "ಎಲ್ಲಾ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಇರುವ " "ಚಾಲೆಂಜ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಿಡುವಾಯಿತಾಗಿ ಮಾಡಿರಿ." msgid "" "Define if challenges should be omitted during the rest of a session " "once the user successfully responds to a challenge." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ " "ಒಂದು ಚಾಲೆಂಜ್‌ಗೆ " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸಿದ ನಂತರ, ಉಳಿದ " "ಸೆಷನ್ ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ ಆ " "ಚಾಲೆಂಜ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಬೇಕೇ ಎಂಬುದನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸಿ." msgid "UUID" msgstr "UUID" msgid "CAPTCHA placement caching" msgstr "CAPTCHA ಸ್ಥಾಪನೆಯ ಕ್ಯಾಶಿಂಗ್" msgid "Administer CAPTCHA settings" msgstr "" "CAPTCHA ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Skip CAPTCHA" msgstr "CAPTCHA ಅನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ" msgid "Users with this permission will not be offered a CAPTCHA." msgstr "" "ಈ ಅನುಮತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ CAPTCHA ಅನ್ನು " "ನೀಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "Select the fonts to use for the text in the image CAPTCHA. Apart from " "the provided defaults, you can also use your own TrueType fonts " "(filename extension .ttf) by putting them in %fonts_library_general or " "%fonts_library_specific." msgstr "" "ಚಿತ್ರ CAPTCHAಯಲ್ಲಿನ " "ಪಠ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕಾದ " "ಫಾಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. " "ನೀಡಲಾಗಿರುವ ಡೀಫಾಲ್ಟ್‌ಗಳ " "ಜೊತೆಗೆ, ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ TrueType " "ಫಾಂಟ್‌ಗಳನ್ನು (.ttf ಫೈಲ್ " "ವಿಸ್ತರಣೆ) ಅವನ್ನು %fonts_library_general " "ಅಥವಾ %fonts_library_specific ನಲ್ಲಿ ಇಡುವ " "ಮೂಲಕ ಕೂಡ ಬಳಸಬಹುದು." msgid "RTL support" msgstr "RTL ಬೆಂಬಲ" msgid "" "Enable this option to render the code from right to left for right to " "left languages." msgstr "" "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ ಓದುವ " "ಭಾಷೆಗಳಿಗಾಗಿ ಕೋಡ್ ಅನ್ನು " "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ ರೆಂಡರ್ " "ಮಾಡಲು ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ." msgid "" "For efficiency, the positions of the CAPTCHA elements in each of the " "configured forms are cached. Most of the time, the structure of a form " "does not change and it would be a waste to recalculate the positions " "every time. Occasionally however, the form structure can change (e.g. " "during site building) and clearing the CAPTCHA placement cache can be " "required to fix the CAPTCHA placement." msgstr "" "ದಕ್ಷತೆಯ ದೃಷ್ಟಿಯಿಂದ, ಪ್ರತಿ " "ಸಂರಚಿತ ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿರುವ " "CAPTCHA ಅಂಶಗಳ ಸ್ಥಾನಗಳನ್ನು " "ಕ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ " "ಫಾರ್ಮ್‌ನ ರಚನೆ " "ಬದಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ " "ಪ್ರತিবারವೂ ಸ್ಥಾನಗಳನ್ನು " "ಮರುಗಣನೆ ಮಾಡುವುದು " "ವ್ಯರ್ಥವಾಗುತ್ತದೆ. ಆದರೆ " "ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಫಾರ್ಮ್ ರಚನೆ " "ಬದಲಾಗಬಹುದು (ಉದಾಹರಣೆಗೆ " "ಸೈಟ್ ನಿರ್ಮಾಣದ ವೇಳೆ), ಮತ್ತು " "CAPTCHA ಅನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ಇರಿಸಲು " "CAPTCHA ಪ್ಲೇಸ್‌ಮೆಂಟ್ ಕ್ಯಾಶ್ " "ಅನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸುವುದು " "ಅಗತ್ಯವಾಗಬಹುದು." msgid "Clear the CAPTCHA placement cache" msgstr "" "CAPTCHA ಇರಿಸುವ ಕ್ಯಾಶ್ ಅನ್ನು " "ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ" msgid "Cleared the CAPTCHA placement cache." msgstr "" "CAPTCHA ಸ್ಥಾಪನೆ ಕ್ಯಾಶ್ ಅನ್ನು " "ತೆರವುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "The CAPTCHA type to use for this form." msgstr "" "ಈ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕಾದ CAPTCHA " "ರೀತಿಯದು." msgid "Challenge %challenge by module %module" msgstr "" "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ %module ಮೂಲಕ ಚಾಲೆಂಜ್ " "%challenge" msgid "" "This question is for testing whether or not you are a human visitor " "and to prevent automated spam submissions." msgstr "" "ಈ ಪ್ರಶ್ನೆಯು ನೀವು ಮಾನವ " "ವೀಕ್ಷಕರೇ ಅಥವಾ ಅಲ್ಲವೇ ಎಂದು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಮತ್ತು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಸ್ಪ್ಯಾಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ತಡೆಯಲು " "предназначಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "%form_id post blocked by CAPTCHA module: challenge %challenge (by " "module %module), user answered \"@response\", but the solution was " "\"@solution\"." msgstr "" "CAPTCHA ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನಿಂದ %form_id " "ಪೋಸ್ಟ್ ತಡೆಗಟ್ಟಲಾಗಿದೆ: challenge " "%challenge ( %module ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಮೂಲಕ), " "ಬಳಕೆದಾರರು \"@response\" ಎಂದು " "ಉತ್ತರಿಸಿದ್ದಾರೆ, ಆದರೆ " "ಪರಿಹಾರವು \"@solution\" ಆಗಿತ್ತು." msgid "No variation" msgstr "ಯಾವುದೇ ಬದಲಾವಣೆ ಇಲ್ಲ" msgid "Little variation" msgstr "ಸ್ವಲ್ಪ ವ್ಯತ್ಯಾಸ ಮಾತ್ರ" msgid "Medium variation" msgstr "ಮಧ್ಯಮ ಬದಲಾವಣೆ" msgid "High variation" msgstr "ಉಚ್ಚ ಮಟ್ಟದ ವೈವಿಧ್ಯತೆ" msgid "Very high variation" msgstr "ತುಂಬಾ ಹೆಚ್ಚಿನ ವ್ಯತ್ಯಾಸ" msgid "CAPTCHA settings" msgstr "CAPTCHA ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಗಳು" msgid "Error has occurred. Please contact to site administrator." msgstr "" "ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು " "ಸೈಟ್ ನಿರ್ವಹಕರನ್ನು " "ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ." msgid "CAPTCHA: challenge \"@type\" disabled" msgstr "" "CAPTCHA: \"@type\" ಚಾಲೆಂಜ್ " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "" "CAPTCHA disabled, Untrusted users won't see the captcha (general CAPTCHA settings)." msgstr "" "CAPTCHA ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ; " "ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹವಲ್ಲದ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ CAPTCHA " "ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ (ಸಾಮಾನ್ಯ CAPTCHA " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಗಳು)." msgid "Provides the CAPTCHA API for adding challenges to arbitrary forms." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಸ್ವೈಚ್ಛಿಕ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಚಾಲೆಂಜ್‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು " "CAPTCHA API ಅನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "CAPTCHA examples" msgstr "CAPTCHA ಉದಾಹರಣೆಗಳು" msgid "CAPTCHA Settings" msgstr "CAPTCHA ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "CAPTCHA configuration" msgstr "CAPTCHA ಸಂರಚನೆ" msgid "Add CAPTCHA point" msgstr "CAPTCHA ಪಾಯಿಂಟ್ ಸೇರಿಸಿ" msgid "Edit CAPTCHA point" msgstr "" "CAPTCHA ಪಾಯಿಂಟ್‌ನ್ನು ಎಡಿಟ್ " "ಮಾಡಿ" msgid "Disable CAPTCHA point" msgstr "CAPTCHA ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Enable CAPTCHA point" msgstr "" "CAPTCHA ಪಾಯಿಂಟ್ ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Delete CAPTCHA point" msgstr "CAPTCHA ಪಾಯಿಂಟ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "CAPTCHA point" msgstr "CAPTCHA ಬಿಂದುವು" msgid "Captcha Type" msgstr "ಕ್ಯಾಪ್ಚಾ ಪ್ರಕಾರ" msgid "The default challenge for captcha." msgstr "" "ಕ್ಯಾಪ್ಚಾ ಗಾಗಿ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಚಾಲೆಂಜ್." msgid "The default captcha description." msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಕ್ಯಾಪ್ಚಾ ವಿವರಣೆ." msgid "CAPTCHA Persistence" msgstr "CAPTCHA ಸ್ಥಿರತೆ" msgid "Image Captcha settings" msgstr "ಚಿತ್ರ Captcha ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Font preview map cache" msgstr "" "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣಾ " "ಮ್ಯಾಪ್ ಕೆಶ್" msgid "Font filepath" msgstr "ಫಾಂಟ್ ಫೈಲ್‌ಪಾತ್" msgid "Font Size in Image Captcha" msgstr "" "ಚಿತ್ರ ಕ್ಯಾಪ್ಚಾದಲ್ಲಿನ " "ಅಕ್ಷರ ಗಾತ್ರ" msgid "Spacing between characters" msgstr "ಅಕ್ಷರಗಳ ನಡುವಿನ ಅಂತರ" msgid "String with allowed characters" msgstr "" "ಅನುಮತಿಸಿದ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿರುವ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್" msgid "Captcha code length" msgstr "ಕ್ಯಾಪ್ಚಾ ಕೋಡ್‌ನ ಉದ್ದ" msgid "Right to left support" msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ (Right to Left) ಬೆಂಬಲ" msgid "Hexadecimal background color code" msgstr "" "ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ಹಿನ್ನೆಲೆ " "ಬಣ್ಣ ಕೋಡ್" msgid "Hexadecimal foreground color code" msgstr "" "ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ಮುಂಭಾಗದ " "ಬಣ್ಣ ಕೋಡ್" msgid "Background color randomness" msgstr "" "ಹಿನ್ನೆಲೆಯ ಬಣ್ಣದ " "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕತೆ" msgid "Distortion amplitude" msgstr "ವಿಕೃತಿ ಆಮ್ಪ್ಲಿಟ್ಯೂಡ್" msgid "Bilinear interpolation" msgstr "ದ್ವಿರೇಖೀಯ ಮಧ್ಯಸ್ಥಿಕೆ" msgid "Dot noise" msgstr "ಡಾಟ್ ಶಬ್ದ (Dot noise)" msgid "Line noise" msgstr "ರೆಖೆಯ ಶಬ್ದ (ಲೈನ್ ನ್ವಾಯ್ಸ್)" msgid "" "The Image CAPTCHA module can not generate images because your PHP " "setup does not support it (no GD " "library with JPEG support)." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ PHP ಸಂರಚನೆ ಇದನ್ನು " "ಬೆಂಬಲಿಸದ ಕಾರಣ (JPEG ಬೆಂಬಲದ GD ಲೈಬ್ರರಿ " "ಇಲ್ಲ), Image CAPTCHA ಮೋಡ್ಯೂಲ್ " "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Captcha Point form ID" msgstr "Captcha Point ಫಾರ್ಮ್ ID" msgid "Captcha Point challenge type" msgstr "" "ಕ್ಯಾಪ್ಚಾ ಪಾಯಿಂಟ್ ಚಾಲೆಂಜ್ " "ಪ್ರಕಾರ" msgid "Captcha Point" msgstr "ಕ್ಯಾಪ್ಚಾ ಪಾಯಿಂಟ್" msgid "Captcha point %label has been deleted." msgstr "" "ಕ್ಯಾಪ್ಚಾ ಪಾಯಿಂಟ್ %label " "ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Are you sure you want to disable the Captcha?" msgstr "" "ನೀವು Captcha ಅನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು " "ಖಚಿತವಾಗಿ ಬಯಸುವಿರಾ?" msgid "This will disable the captcha." msgstr "" "ಇದರಿಂದ ಕ್ಯಾಪ್‌ಚಾ (captcha) " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." msgid "Captcha point %label has been disabled." msgstr "" "ಕ್ಯಾಪ್ಚಾ ಪಾಯಿಂಟ್ %label ಅನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Are you sure you want to enable the Captcha?" msgstr "" "ನೀವು Captcha ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಖಚಿತವೇ?" msgid "This will enable the captcha." msgstr "" "ಇದು CAPTCHA ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Captcha point %label has been enabled." msgstr "" "Captcha ಪಾಯಿಂಟ್ %label ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Captcha Point for %form_id form was created." msgstr "" "%form_id ಫಾರ್ಮ್‌ಗಾಗಿ ಕ್ಯಾಪ್ಚಾ " "ಪಾಯಿಂಟ್ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Captcha Point for %form_id form was updated." msgstr "" "%form_id ಫಾರ್ಮ್‌ಗಾಗಿ CAPTCHA " "ಪಾಯಿಂಟ್ ಅನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Report information about wrong responses to the log." msgstr "" "ಲಾಗ್‌ನಲ್ಲಿ ತಪ್ಪು " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳ ಕುರಿತು " "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿ." msgid "" "Report information about wrong responses to the log." msgstr "" "ತಪ್ಪು ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳ " "ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಲಾಗ್ಗೆ ವರದಿ ಮಾಡಿ." msgid "" "Note that the CAPTCHA module disables page caching of pages that include a " "CAPTCHA challenge." msgstr "" "ಕ್ಯಾಪ್ಚಾ ಚಾಲೆಂಜ್ " "ಹೊಂದಿರುವ ಪುಟಗಳಲ್ಲಿ CAPTCHA " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಪುಟದ " "ಕ್ಯಾಶಿಂಗ್ ಅನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ " "ಎಂಬುದನ್ನು ಗಮನಿಸಿ." msgid "Whitelisted IP Addresses" msgstr "ಅನುಮತಿಸಲಾದ IP ವಿಳಾಸಗಳು" msgid "" "Most CAPTCHA methods will disable the caching of pages that contain a " "CAPTCHA element. Check the different implementations to know more " "about how it affects caching." msgstr "" "ಹೆಚ್ಚಿನ CAPTCHA ವಿಧಾನಗಳು CAPTCHA " "ಅಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪುಟಗಳ " "ಕ್ಯಾಶಿಂಗ್ ಅನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತವೆ. " "ಕ್ಯಾಶಿಂಗ್ ಮೇಲೆ ಹೇಗೆ " "ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆ " "ಎಂಬುದನ್ನು ಇನ್ನಷ್ಟು " "ತಿಳಿಯಲು ವಿಭಿನ್ನ " "ಅನುಷ್ಠಾನಗಳನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." msgid "Add captcha to all forms." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಕ್ಯಾಪ್ಚಾವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ." msgid "Get new captcha!" msgstr "ಹೊಸ ಕ್ಯಾಪ್ಚಾ ಪಡೆಯಿರಿ!" msgid "Also works with the base form ID." msgstr "" "ಬೇಸ್ ಫಾರ್ಮ್ ID ನೊಂದಿಗೆ ಕೂಡ " "ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "Captcha is currently disabled via settings.php." msgstr "" "Captcha ಪ್ರಸ್ತುತ settings.php ಮೂಲಕ " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "CAPTCHA configuration error: Contact the site administrator." msgstr "" "ಕ್ಯಾಪ್ಚಾ ಸಂರಚನಾ ದೋಷ: " "ದಯವಿಟ್ಟು ಸೈಟ್ " "ನಿರ್ವಾಹಕರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ." msgid "" "CAPTCHA configuration error: cacheable CAPTCHA type %challenge did not " "provide a validation function." msgstr "" "CAPTCHA ಸಂರಚನಾ ದೋಷ: ಕ್ಯಾಶ್ " "ಮಾಡಬಹುದಾದ CAPTCHA ಪ್ರಕಾರ %challenge " "ಮಾನ್ಯತೆಯ ಫಂಕ್ಷನ್ ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸಲಿಲ್ಲ." msgid "The error message when a user has entered an incorrect CAPTCHA answer." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ತಪ್ಪಾದ CAPTCHA " "ಉತ್ತರವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದಾಗ " "ಕಾಣಿಸುವ ದೋಷ ಸಂದೇಶ." msgid "Image Captcha" msgstr "ಚಿತ್ರ ಕ್ಯಾಪ್ಚಾ" msgid "Configure Image Captcha Settings." msgstr "" "ಚಿತ್ರ ಕ್ಯಾಪ್ಚಾ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಿ." msgid "Wrong CAPTCHA response error message" msgstr "" "ತಪ್ಪು CAPTCHA ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯ ದೋಷ " "ಸಂದೇಶ" msgid "The name of the form" msgstr "ಫಾರ್ಮ್‌ನ ಹೆಸರು" msgid "The captcha point providing module." msgstr "" "ಕ್ಯಾಪ್ಚಾ ಪಾಯಿಂಟ್ ಒದಗಿಸುವ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್." msgid "The captcha type." msgstr "ಕ್ಯಾಪ್ಚಾ ಪ್ರಕಾರ." msgid "IP addresses list" msgstr "ಐಪಿ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿ" msgid "IP address %ip_address is not valid." msgstr "IP ವಿಳಾಸ %ip_address ಮಾನ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Lower IP address %ip_address in range %ip_range is not valid." msgstr "" "%ip_range ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ " "ಕಡಿಮೆ IP ವಿಳಾಸ %ip_address " "ಮಾನ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Upper IP address %ip_address in range %ip_range is not valid." msgstr "" "%ip_range ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ " "ಮೇಲಿನ IP ವಿಳಾಸ %ip_address " "ಮಾನ್ಯವಲ್ಲ." msgid "" "Lower IP can't be greater than upper IP addresses in range. Please " "correct range %ip_range." msgstr "" "ಶ್ರೇಣಿಯಲ್ಲಿರುವ ಕೆಳಗಿನ IP " "ವಿಳಾಸವು ಮೇಲಿನ IP " "ವಿಳಾಸಕ್ಕಿಂತ " "ಹೆಚ್ಚಾಗಿರಬಾರದು. ದಯವಿಟ್ಟು " "%ip_range ಶ್ರೇಣಿಯನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ." msgid "Add Captcha Point" msgstr "" "ಕ್ಯಾಪ್ಚಾ ಪಾಯಿಂಟ್ ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "Overview of the available CAPTCHA challenge types with examples'" msgstr "" "ಲಭ್ಯವಿರುವ CAPTCHA ಚಾಲೆಂಜ್ " "ಪ್ರಕಾರಗಳ ಅವಲೋಕನ ಹಾಗೂ " "ಉದಾಹರಣೆಗಳು" msgid "CAPTCHA Examples" msgstr "CAPTCHA ಉದಾಹರಣೆಗಳು" msgid "The default captcha title." msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಕ್ಯಾಪ್ಚಾ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆ." msgid "Text Content" msgstr "ಪಠ್ಯ ವಿಷಯ" msgid "Customize image CAPTCHA text content." msgstr "" "ಚಿತ್ರ CAPTCHA ಪಠ್ಯದ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಿ." msgid "Refresh button text." msgstr "ರಿಫ್ರೆಶ್ ಬಟನ್ ಪಠ್ಯ." msgid "Customize the refresh button text." msgstr "" "ರಿಫ್ರೆಶ್ ಬಟನ್‌ನ " "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಿ." msgid "Generate new CAPTCHA image" msgstr "ಹೊಸ CAPTCHA ಚಿತ್ರವನ್ನು ರಚಿಸಿ" msgid "" "Select the default CAPTCHA Point challenge type. This can be " "overridden for each CAPTCHA Point individually." msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ CAPTCHA Point " "ಸವಾಲಿನ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. ಇದನ್ನು ಪ್ರತಿ " "CAPTCHA Pointಗಾಗಿ " "ವೈಯಕ್ತಿಕವಾಗಿ ಓವರ್‌ರೈಡ್ " "ಮಾಡಬಹುದು." msgid "Challenge title" msgstr "ಚಾಲೆಂಜ್ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "" "Configure the title for the CAPTCHA form. Leave empty to show no " "title. Default: \"@title_default\"" msgstr "" "CAPTCHA ಫಾರ್ಮ್‌ಗಾಗಿ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ. " "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು " "ತೋರಿಸಬಾರದೆಂದರೆ ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ. " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ: \"@title_default\"" msgid "" "Configurable description of the CAPTCHA. Leave empty to show no " "description. Default: \"@description_default\"" msgstr "" "CAPTCHAಗೆ ಹೊಂದಿಸಬಹುದಾದ ವಿವರಣೆ. " "ವಿವರಣೆ ತೋರಿಸಬಾರದೆಂದು " "ಬಯಸಿದರೆ ಖಾಲಿಯಾಗಿರಿಸಿ. " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್: \"@description_default\"" msgid "" "Users without the \"skip CAPTCHA\" permission will see a CAPTCHA here " "(general CAPTCHA settings)." msgstr "" "\"skip CAPTCHA\" ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲದ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಇಲ್ಲಿ CAPTCHA " "ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ (ಸಾಮಾನ್ಯ CAPTCHA " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು)." msgid "Additionally add captcha to admin forms." msgstr "" "ಅದರ ಜೊತೆಗೆ ನಿರ್ವಹಣಾ (admin) " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ captcha ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ." msgid "Additionally add administration links on admin pages" msgstr "" "ಅದರ ಜೊತೆಗೆ ಆಡಳಿತ " "ಪುಟಗಳಲ್ಲಿ ಆಡಳಿತ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು ಕೂಡ ಸೇರಿಸಿ" msgid "Missing required form ID on route @route" msgstr "" "@route ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ " "ಫಾರ್ಮ್ ID ಇಲ್ಲ." msgid "Add CAPTCHA challenges on all forms" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ CAPTCHA " "ಸವಾಲುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "" "Adds CAPTCHA to all Drupal forms, regardless of the Captcha Points " "list. Note, that the captcha point default challenge will be " "used as the challenge type for the created CAPTCHA challenges." msgstr "" "Captcha Points " "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು " "ಲೆಕ್ಕಿಸದೇ, ಎಲ್ಲಾ Drupal " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ CAPTCHA ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ. ರಚಿಸಲಾದ CAPTCHA " "ಚಾಲೆಂಜ್‌ಗಳಿಗೆ ಚಾಲೆಂಜ್ " "ಪ್ರಕಾರವಾಗಿ default challenge " "ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುವುದು " "ಎಂಬುದನ್ನು ಗಮನಿಸಿ." msgid "Additionally add CAPTCHA challenges on admin forms" msgstr "" "ಅತಿರಿಕ್ತವಾಗಿ ಆಡಳಿತ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿ CAPTCHA " "ಚಾಲೆಂಜ್‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Add CAPTCHA administration information to forms" msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ CAPTCHA ಆಡಳಿತ " "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "" "This option makes it easy to manage CAPTCHA settings on forms. When " "enabled, users with the administer CAPTCHA settings " "permission will see a fieldset with CAPTCHA administration links and " "informations on all forms, except on administrative pages." msgstr "" "ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿನ " "CAPTCHA ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸುಲಭವಾಗಿ ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಸಹಾಯ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ. " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಾಗ, administer CAPTCHA " "settings ಅನುಮತಿ ಹೊಂದಿರುವ " "ಬಳಕೆದಾರರು ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ " "ಪುಟಗಳನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ " "ಎಲ್ಲಾ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿ CAPTCHA " "ನಿರ್ವಹಣಾ ಲಿಂಕ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಮಾಹಿತಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಸೆಟ್ ಅನ್ನು " "ಕಾಣುತ್ತಾರೆ." msgid "Additionally add administration informations on admin pages" msgstr "" "ಇದಲ್ಲದೆ admin ಪುಟಗಳಲ್ಲಿ " "ಆಡಳಿತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಕೂಡ " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "" "Typically this isn't needed. In some situations, e.g. in the case of " "demo sites, it can be useful to allow CAPTCHAs on administrative " "pages." msgstr "" "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಇದನ್ನು " "ಅಗತ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಆದರೆ " "ಕೆಲವು ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ, " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಡೆಮೊ ಸೈಟ್‌ಗಳ " "ವಿಷಯದಲ್ಲಿ, ಆಡಳಿತ " "ಪುಟಗಳಲ್ಲಿ CAPTCHAಗಳನ್ನು " "ಅನುಮತಿಸುವುದು " "ಉಪಯುಕ್ತವಾಗಬಹುದು." msgid "" "Select the file format for the image. JPEG usually results in smaller " "files, PNG allows transparency." msgstr "" "ಚಿತ್ರಕ್ಕಾಗಿ ಫೈಲ್ " "ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ JPEG ಚಿಕ್ಕ " "ಗಾತ್ರದ ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ನೀಡುತ್ತದೆ, PNG ನಲ್ಲಿ " "ಪಾರದರ್ಶಕತೆ (transparency) ಅನ್ನು " "ಬಳಸಬಹುದು." msgid "" "Enter the IP addresses or IP address ranges you wish to whitelist. All " "CAPTCHA challenges will be skipped for these IP addresses." msgstr "" "ನೀವು ವೈಟ್‌ಲಿಸ್ಟ್ ಮಾಡಲು " "ಬಯಸುವ IP ವಿಳಾಸಗಳು ಅಥವಾ IP " "ವಿಳಾಸ ಶ್ರೇಣಿಗಳನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ. ಈ IP ವಿಳಾಸಗಳಿಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ CAPTCHA " "ಸವಾಲುಗಳನ್ನು " "ಬಿಟ್ಟುಹೋಗಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Slideshow" msgstr "ಜಾರುಫಲಕ ಪ್ರದರ್ಶನ" msgid "Previous" msgstr "ಹಿಂದಿನ" msgid "Next" msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ" msgid "On" msgstr "ಚಾಲಿತ" msgid "Default" msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್‍" msgid "Options" msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Off" msgstr "ಜಡ" msgid "Custom" msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ" msgid "Gallery" msgstr "ಗ್ಯಾಲರಿ" msgid "Current" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಖಂಡ" msgid "Not installed" msgstr "ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" msgid "Extras" msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿಗಳು" msgid "Replacement patterns" msgstr "ಬದಲಿ ಪ್ಯಾಟರ್ನ್‌ಗಳು" msgid "Fixed" msgstr "ಸ್ಥಿರಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Caption" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "Fade" msgstr "ಮಂದವಾಗು" msgid "Style" msgstr "ಶೈಲಿ" msgid "Content title" msgstr "ವಿಷಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "Installed" msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ" msgid "Automatic" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ" msgid "Title text" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಠ್ಯ" msgid "Initial height" msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಎತ್ತರ" msgid "Initial width" msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಅಗಲ" msgid "Custom caption" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "Opacity" msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ" msgid "Next »" msgstr "ಮುಂದೆ »" msgid "Per page gallery" msgstr "ಪ್ರತಿ ಪುಟಕ್ಕೆ ಗ್ಯಾಲರಿ" msgid "Per post gallery" msgstr "ಪ್ರತಿ ಪೋಸ್ಟ್‌ಗಿನ ಗ್ಯಾಲರಿ" msgid "No gallery" msgstr "ಗ್ಯಾಲರಿ ಇಲ್ಲ" msgid "300" msgstr "300" msgid "Slideshow settings" msgstr "ಸ್ಲೈಡ್‌ಶೋ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Alt text" msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ಪಠ್ಯ" msgid "Max width" msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಅಗಲ" msgid "Transition speed" msgstr "ಪರಿವರ್ತನೆ ವೇಗ" msgid "Scrollbars" msgstr "ಸ್ಕ್ರಾಲ್‌ಬಾರ್‌ಗಳು" msgid "Sets the speed of the fade and elastic transitions, in milliseconds." msgstr "" "ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಫೇಡ್ " "ಮತ್ತು ಎಲಾಸ್ಟಿಕ್ " "ಟ್ರಾನ್ಸಿಷನ್‌ಗಳ ವೇಗವನ್ನು " "ನಿಗದಿಪಡಿಸುತ್ತದೆ." msgid "The overlay opacity level. Range: 0 to 1." msgstr "" "ಒವರ್‌ಲೇ ಅಸ್ಪಷ್ಟತೆಯ ಮಟ್ಟ. " "ಶ್ರೇಣಿ: 0 ರಿಂದ 1." msgid "Sets the speed of the slideshow, in milliseconds." msgstr "" "ಸ್ಲೈಡ್‌ಶೋയുടെ ವೇಗವನ್ನು " "ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ " "ನಿಗದಿಪಡಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Text for the slideshow start button." msgstr "" "ಸ್ಲೈಡ್‌ಶೋ ಪ್ರಾರಂಭ " "ಬಟನ್‌ಗಾಗಿ ಪಠ್ಯ." msgid "Image style" msgstr "ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿ" msgid "Max height" msgstr "ಸಲಹೆ" msgid "Colorbox" msgstr "Colorbox" msgid "Example 1" msgstr "ಉದಾಹರಣೆ 1" msgid "Example 2" msgstr "ಉದಾಹರಣೆ 2" msgid "Example 3" msgstr "ಉದಾಹರಣೆ 3" msgid "Example 4" msgstr "ಉದಾಹರಣೆ 4" msgid "Example 5" msgstr "ಉದಾಹರಣೆ 5" msgid "Custom Settings" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Transition type" msgstr "ಸ್ಥಳಾಂತರ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Elastic" msgstr "Elastic — ಇಲಾಸ್ಟಿಕ್" msgid "The transition type." msgstr "ಪರಿವರ್ತನೆಯ ಪ್ರಕಾರ." msgid "An automatic slideshow to a content group / gallery." msgstr "" "ಕಂಟೆಂಟ್ " "ಗುಂಪು/ಗ್ಯಾಲರಿಗಾಗಿ " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಸ್ಲೈಡ್‌ಶೋ." msgid "" "Text format for the content group / gallery count. {current} and " "{total} are detected and replaced with actual numbers while Colorbox " "runs." msgstr "" "ಕಂಟೆಂಟ್ ಗುಂಪು / ಗ್ಯಾಲರಿ " "ಸಂಖ್ಯೆಗೆ ಇರುವ ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪ. " "Colorbox ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುವಾಗ {current} " "ಮತ್ತು {total} ಅನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಿ " "ನಿಜವಾದ ಸಂಖ್ಯೆಗಳೊಂದಿಗೆ " "ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Text for the previous button in a shared relation group." msgstr "" "ಹಂಚಿಕೆಯ ಸಂಬಂಧಗಳ " "ಗುಂಪಿನಲ್ಲಿ ಹಿಂದಿನ " "ಬಟನ್‌ಗಾಗಿ ಪಠ್ಯ." msgid "Text for the next button in a shared relation group." msgstr "" "ಹಂಚಿದ ಸಂಬಂಧ ಗುಂಪಿನಲ್ಲಿ " "ಮುಂದಿನ ಬಟನ್‌ಗೆ ಇರುವ ಪಠ್ಯ." msgid "Text for the close button. The \"Esc\" key will also close Colorbox." msgstr "" "ಮುಚ್ಚುವ ಬಟನ್‌ಗಾಗಿ ಪಠ್ಯ. " "“Esc” ಕೀಯೂ ಕೂಡ Colorbox ಅನ್ನು " "ಮುಚ್ಚುತ್ತದೆ." msgid "Choose Colorbox compression level" msgstr "" "Colorbox ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Production (Minified)" msgstr "" "ಉತ್ಪಾದನೆ " "(ಕಗ್ಗಟ್ಟುಗೊಳಿಸಿದ)" msgid "Development (Uncompressed Code)" msgstr "" "ಅಭಿವೃದ್ಧಿ (ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸದ " "ಕೋಡ್)" msgid "{current} of {total}" msgstr "{total} ರಲ್ಲಿ {current}" msgid "« Prev" msgstr "« ಹಿಂದಿನದು" msgid "Slideshow autostart" msgstr "ಸ್ಲೈಡ್‌ಶೋ ಸ್ವಯಂಪ್ರಾರಂಭ" msgid "If the slideshow should automatically start to play." msgstr "" "ಸ್ಲೈಡ್‌ಶೋ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಪ್ಲೇ ಆಗಲು ಆರಂಭಿಸಬೇಕೇ?" msgid "Slideshow speed" msgstr "ಸ್ಲೈಡ್‌ಶೋ ವೇಗ" msgid "Start slideshow" msgstr "ಸ್ಲೈಡ್‌ಶೋ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ" msgid "Stop slideshow" msgstr "ಸ್ಲೈಡ್‌ಶೋ ನಿಲ್ಲಿಸಿ" msgid "Text for the slideshow stop button." msgstr "" "ಸ್ಲೈಡ್‌ಶೋ ನಿಲ್ಲಿಸುವ " "ಬಟನ್‌ಗೆ арналған ಪಠ್ಯ." msgid "Styles and options" msgstr "ಶೈಲಿಗಳು ಮತ್ತು ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Use the default or custom options for Colorbox." msgstr "" "Colorboxಗಾಗಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಥವಾ " "ಕಸ್ಟಮ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "" "Set a maximum width for loaded content. Example: \"100%\", 500, " "\"500px\"." msgstr "" "ಲೋಡ್ ಆಗಿರುವ ವಿಷಯಕ್ಕೆ " "ಗರಿಷ್ಠ ಅಗಲವನ್ನು " "ನಿಗದಿಪಡಿಸಿ. ಉದಾಹರಣೆ: `\"100%\"`, " "`500`, `\"500px\"`." msgid "" "Set a maximum height for loaded content. Example: \"100%\", 500, " "\"500px\"." msgstr "" "ಲೋಡ್ ಆಗಿದ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಗರಿಷ್ಠ " "ಎತ್ತರವನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಿ. " "ಉದಾಹರಣೆ: \"100%\", 500, \"500px\"." msgid "None (original image)" msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ (ಮೂಲ ಚಿತ್ರ)" msgid "Colorbox settings" msgstr "Colorbox ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "250" msgstr "250" msgid "Stockholm Syndrome" msgstr "ಸ್ಟಾಕ್‌ಹೋಮ್ ಸಿಂಡ್ರೋಮ್" msgid "Colorbox image style: @style" msgstr "Colorbox ಚಿತ್ರದ ಶೈಲಿ: @style" msgid "Colorbox image style: Original image" msgstr "Colorbox ಇಮೇಜ್ ಶೈಲಿ: ಮೂಲ ಚಿತ್ರ" msgid "stop slideshow" msgstr "ಸ್ಲೈಡ್‌ಶೋ ನಿಲ್ಲಿಸಿ" msgid "" "Set the initial width, prior to any content being loaded. Example: " "\"100%\", 500, \"500px\"." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ವಿಷಯವನ್ನು ಲೋಡ್ " "ಮಾಡುವ ಮೊದಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಕ " "ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ. ಉದಾಹರಣೆ: " "`\"100%\"`, 500, `\"500px\"`." msgid "" "Set the initial height, prior to any content being loaded. Example: " "\"100%\", 500, \"500px\"." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ವಿಷಯವನ್ನು ಲೋಡ್ " "ಮಾಡುವುದಕ್ಕೂ ಮುನ್ನ " "ಪ್ರಾರಂಭಿಕ ಎತ್ತರವನ್ನು " "ನಿಗದಿಪಡಿಸಿ. ಉದಾಹರಣೆ: \"100%\", 500, " "\"500px\"." msgid "Caption shortening" msgstr "" "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ " "ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತಗೊಳಿಕೆ" msgid "" "If the caption should be made shorter in the Colorbox to avoid layout " "problems. The default is to shorten for the example styles, they need " "it, but not for other styles." msgstr "" "Colorbox ನಲ್ಲಿ ಲೇಔಟ್ " "ಸಮಸ್ಯೆಗಳನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು " "ಕ್ಯಾಪ್ಶನ್ ಅನ್ನು " "ಚಿಕ್ಕದಾಗಿ ಮಾಡಬೇಕಾದರೆ. ಮೂಲ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ನಲ್ಲಿ ಉದಾಹರಣೆ " "ಶೈಲಿಗಳಿಗಾಗಿ ಮಾತ್ರ " "ಚಿಕ್ಕದಾಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ—ಅವರಿಗೆ " "ಅದು ಅಗತ್ಯ, ಆದರೆ ಉಳಿದ " "ಶೈಲಿಗಳಿಗೆ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Caption max length" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಗರಿಷ್ಠ ಉದ್ದ" msgid "Hide (do not display image)" msgstr "" "(ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡಿ) " "ಮರೆಮಾಡಿ" msgid "Per field in post gallery" msgstr "" "ಪೋಸ್ಟ್ ಗ್ಯಾಲರಿಯಲ್ಲಿ " "ಪ್ರತಿ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಾಗಿ" msgid "Per field in page gallery" msgstr "" "ಪುಟ ಗ್ಯಾಲರಿಯಲ್ಲಿನ " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಫೀಲ್ಡ್‌ಗೆ" msgid "Gallery (image grouping)" msgstr "" "ಗ್ಯಾಲರಿ (ಚಿತ್ರಗಳ " "ಗುಂಪುಗೊಳಿಸುವಿಕೆ)" msgid "How Colorbox should group the image galleries." msgstr "" "Colorbox ಚಿತ್ರ ಗ್ಯಾಲರಿಗಳನ್ನು " "ಹೇಗೆ ಗುಂಪು ಮಾಡಬೇಕು." msgid "Custom gallery" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಗ್ಯಾಲರಿ" msgid "" "All images on a page with the same gallery value (rel attribute) will " "be grouped together. It must only contain lowercase letters, numbers, " "and underscores." msgstr "" "ಒಂದೇ ಪುಟದಲ್ಲಿರುವ, ಒಂದೇ " "ಗ್ಯಾಲರಿ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು (rel " "ಗುಣಲಕ್ಷಣ) ಹೊಂದಿರುವ ಎಲ್ಲಾ " "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಾಗಿ " "ಗುಂಪು ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಇದರಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಸಣ್ಣಕ್ಷರಗಳು, " "ಸಂಖ್ಯೆಗಳು ಮತ್ತು " "ಅಂಡರ್‌ಸ್ಕೋರ್‌ಗಳು ಮಾತ್ರ " "ಇರಬೇಕು." msgid "Colorbox gallery type: @type" msgstr "Colorbox ಗ್ಯಾಲರಿ ಪ್ರಕಾರ: @type" msgid "Colorbox caption: @type" msgstr "Colorbox ಶೀರ್ಷಿಕೆ: @type" msgid "Content image style: @style" msgstr "ವಿಷಯದ ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿ: @style" msgid "Content image style: Hide" msgstr "ವಿಷಯ ಚಿತ್ರದ ಶೈಲಿ: ಮರೆಮಾಡಿ" msgid "Content image style: Original image" msgstr "ವಿಷಯ ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿ: ಮೂಲ ಚಿತ್ರ" msgid "No special style." msgstr "ವಿಶೇಷ ಶೈಲಿ ಇಲ್ಲ." msgid "Configure Image Styles" msgstr "ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" msgid "Responsive image style" msgstr "" "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾಶೀಲ ಚಿತ್ರ " "ಶೈಲಿ" msgid "Configure Responsive Image Styles" msgstr "" "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾಶೀಲ " "(ರೆಸ್ಪಾನ್ಸಿವ್) ಚಿತ್ರ " "ಶೈಲಿಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" msgid "Entity reference field formatter settings." msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ರೆಫರೆನ್ಸ್ ಕ್ಷೇತ್ರ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟರ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು." msgid "A light-weight, customizable lightbox plugin for jQuery." msgstr "" "jQueryಗಾಗಿ ಇರುವ ಹಗುರವಾದ, " "ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಬಹುದಾದ " "ಲೈಟ್‌ಬಾಕ್ಸ್ ಪ್ಲಗಿನ್." msgid "Configure the Colorbox settings." msgstr "" "Colorbox ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಿ." msgid "Node Style" msgstr "ನೋಡ್ ಶೈಲಿ" msgid "Gallery custom" msgstr "ಗ್ಯಾಲರಿ ಕಸ್ಟಮ್" msgid "Caption custom" msgstr "ಕ್ಯಾಪ್ಷನ್ ಕಸ್ಟಮ್" msgid "Unique per-request gallery token" msgstr "" "ಪ್ರತಿ ವಿನಂತಿಗೆ ವಿಶೇಷವಾದ " "ಗ್ಯಾಲರಿ ಟೋಕನ್" msgid "Device width" msgstr "ಸಾಧನದ ಅಗಲ" msgid "Colorbox compression level" msgstr "Colorbox ಸಂಕುಚಿತ ಮಟ್ಟ" msgid "" "If unchecked, Colorbox will hide scrollbars for overflowing content. " "This could be used on conjunction with the resize method for a " "smoother transition if you are appending content to an already open " "instance of Colorbox." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡದಿದ್ದರೆ, Colorbox " "ಮಿತಿಮೀರಿದ ವಿಷಯಕ್ಕಾಗಿ " "ಸ್ಕ್ರೋಲ್‌ಬಾರ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮರೆಮಾಡುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು " "ಈಗಾಗಲೇ ತೆರೆಯಿರುವ Colorbox ನ " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಸೇರಿಸುವಾಗ, ಮೃದುವಾದ " "ಪರಿವರ್ತನೆಗಾಗಿ resize " "(ಮರುಗಾತ್ರಗೊಳಿಸುವಿಕೆ) " "ವಿಧಾನ ಜೊತೆಗೆ ಬಳಸಿ " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ." msgid "98%" msgstr "98%" msgid "start slideshow" msgstr "ಸ್ಲೈಡ್‌ಶೋ ಆರಂಭಿಸಿ" msgid "Colorbox library" msgstr "Colorbox ಗ್ರಂಥಾಲಯ" msgid "" "The Colorbox library needs to be downloaded and " "extracted into the /libraries/colorbox folder in your Drupal " "installation directory." msgstr "" "Colorbox ಲೈಬ್ರರಿಯನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ, " "ನಿಮ್ಮ Drupal ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲೇಶನ್ " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯಲ್ಲಿರುವ " "/libraries/colorbox ಫೋಲ್ಡರ್‌ಗೆ ಅದನ್ನು " "ಅನ್‌ಕಂಪ್ರೆಸ್ ಮಾಡಿ " "ಹೊರತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು." msgid "Return focus" msgstr "ಫೋಕಸ್ ಅನ್ನು ಹಿಂತಿರುಗಿಸಿ" msgid "Return focus when Colorbox exits to the element it was launched from." msgstr "" "Colorbox ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ, ಅದು " "ಚಾಲನೆಗೊಂಡಿದ್ದ ಅಂಶಕ್ಕೆ " "ಫೋಕಸ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿಸಿ." msgid "" "If on (default) Colorbox will not be active for devices with the max " "width set below." msgstr "" "ಕೆಳಗೆ ನಿಗದಿಪಡಿಸಿರುವ " "ಗರಿಷ್ಠ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ " "ಸಾಧನಗಳಿಗೆ (default) Colorbox " "ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರದಿದ್ದರೆ." msgid "Set the mobile device max width. Default: 480px." msgstr "" "ಮೊಬೈಲ್ ಸಾಧನದ ಗರಿಷ್ಠ " "ಅಗಲವನ್ನು ಸೆಟ್ ಮಾಡಿ. " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್: 480px." msgid "Image style for content" msgstr "ವಿಷಯಕ್ಕಾಗಿ ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿ" msgid "Image style for first image in content" msgstr "" "ವಿಷಯದಲ್ಲಿನ ಮೊದಲ " "ಚಿತ್ರಕ್ಕಾಗಿ ಇಮೇಜ್ ಶೈಲಿ" msgid "Image style for Colorbox" msgstr "Colorboxಗಾಗಿ ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿ" msgid "" "Colorbox is a light-weight, customizable lightbox plugin for jQuery " "1.4.3+. This module allows for integration of Colorbox into " "Drupal.
The jQuery library is a part of Drupal since version 5+." msgstr "" "Colorbox ಇದು jQuery 1.4.3+ ಗಾಗಿ ಇರುವ " "ಹಗುರವಾದ, ಕಸ್ಟಮೈಸ್ " "ಮಾಡಬಹುದಾದ ಲೈಟ್‌ಬಾಕ್ಸ್ " "ಪ್ಲಗಿನ್. ಈ ಮೊಡ್ಯೂಲ್ ಮೂಲಕ " "Colorbox ಅನ್ನು Drupal ಗೆ ಸಂಯೋಜಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ.
jQuery " "ಲೈಬ್ರರಿ 5+ ಆವೃತ್ತಿಯಿಂದಲೂ " "Drupal ನ ಭಾಗವಾಗಿದೆ." msgid "" "Go to \"Configuration\" -> \"Media\" -> \"Colorbox\" to find all the " "configuration options." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಸಂರಚನಾ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು " "ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲು “Configuration” → “Media” " "→ “Colorbox” ಗೆ ಹೋಗಿ." msgid "Add a custom Colorbox style to your theme" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಥೀಮ್‌ಗೆ ಕಸ್ಟಮ್ Colorbox " "ಶೈಲಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "" "The easiest way is to start with either the default style or one of " "the example styles included in the Colorbox JS library download. " "Simply copy the entire style folder to your theme and rename it to " "something logical like \"mycolorbox\". Inside that folder are both a " ".css and .js file, rename both of those as well to match\n" "your folder " "name: i.e. \"colorbox_mycolorbox.css\" and \"colorbox_mycolorbox.js\"" msgstr "" "ಅತ್ಯಂತ ಸುಲಭವಾದ " "ವಿಧಾನವೆಂದರೆ Colorbox JS ಲೈಬ್ರರಿ " "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್‌ನಲ್ಲಿ ಸೇರಿರುವ " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಸ್ಟೈಲ್ ಅಥವಾ " "ಉದಾಹರಣೆಯ ಸ್ಟೈಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಯಾವುದಾದರೂ ಒಂದರಿಂದ " "ಪ್ರಾರಂಭಿಸುವುದು. ಆ ಸ್ಟೈಲ್ " "ಫೋಲ್ಡರ್‌ನ್ನು ನಿಮ್ಮ " "ಥೀಮ್‌ಗೆ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಕಾಪಿ " "ಮಾಡಿ, ಅದನ್ನು “mycolorbox” ಎಂದು " "ತಾರ್ಕಿಕವಾದ ಹೆಸರನ್ನು ನೀಡಿ " "ಮರುಹೆಸರಿಸಿ. ಆ ಫೋಲ್ಡರ್ ಒಳಗೆ " ".css ಮತ್ತು .js ಎಂಬ ಎರಡೂ " "ಫೈಲ್‌ಗಳಿರುತ್ತವೆ; ಅವನ್ನೂ " "ಕೂಡ ನಿಮ್ಮ ಫೋಲ್ಡರ್ " "ಹೆಸರಿನಂತೆ ಮರುಹೆಸರಿಸಿ — " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ “colorbox_mycolorbox.css” " "ಮತ್ತು “colorbox_mycolorbox.js”." msgid "Add entries in your theme's .info file for the Colorbox CSS/JS files:" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಥೀಮ್‌ನ `.info` " "ಫೈಲ್‌ನಲ್ಲಿ Colorbox CSS/JS " "ಫೈಲ್‌ಗಳಿಗೆ ಎಂಟ್ರಿಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ:" msgid "" "stylesheets[all][] = mycolorbox/colorbox_mycolorbox.css
scripts[] " "= mycolorbox/colorbox_mycolorbox.js" msgstr "" "stylesheets[all][] = mycolorbox/colorbox_mycolorbox.css
scripts[] " "= mycolorbox/colorbox_mycolorbox.js" msgid "" "Go to \"Configuration\" -> \"Media\" -> \"Colorbox\" and select " "\"None\" under \"Styles and Options\". This will leave the styling of " "Colorbox up to your theme.
Make any CSS adjustments to your " "\"colorbox_mycolorbox.css\" file." msgstr "" "\"Configuration\" → \"Media\" → \"Colorbox\" ಗೆ ಹೋಗಿ, " "\"Styles and Options\" ಅಡಿಯಲ್ಲಿ \"None\" " "ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. ಇದರಿಂದ " "Colorbox ನ ಸ್ಟೈಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು " "ನಿಮ್ಮ ಥೀಮ್ " "ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ.
ನಿಮ್ಮ " "\"colorbox_mycolorbox.css\" ಫೈಲ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಯಾವುದೇ CSS " "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಿ." msgid "" "Automatic will use the first non-empty value out of the title, the alt " "text and the content title." msgstr "" "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಶೀರ್ಷಿಕೆ " "(title), ಪರ್ಯಾಯ ಪಠ್ಯ (alt text) ಮತ್ತು " "ವಿಷಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಲ್ಲಿನ ಮೊದಲ " "ಖಾಲಿ ಇಲ್ಲದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ಬಳಸುತ್ತದೆ." msgid "Thanks for installing Colorbox" msgstr "" "Colorbox ಅನ್ನು ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡಿದಕ್ಕಾಗಿ ಧನ್ಯವಾದಗಳು" msgid "Don't show warning on status report" msgstr "" "ಸ್ಥಿತಿ ವರದಿಯಲ್ಲಿ " "ಎಚ್ಚರಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡಿ" msgid "Missing required data for configuration: %config" msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್‌ಗಾಗಿ " "ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಡೇಟಾ " "ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ: %config" msgid "Create" msgstr "ಸೃಜಿಸು" msgid "Advanced" msgstr "ಸುಧಾರಿತ" msgid "Ignore" msgstr "ಉಪೇಕ್ಷಿಸು" msgid "Simple" msgstr "ಸರಳ" msgid "Intermediate" msgstr "ಮಧ್ಯಮ" msgid "Config" msgstr "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್" msgid "List" msgstr "ಪಟ್ಟಿ" msgid "View" msgstr "ನೋಡು" msgid "Active" msgstr "ಸಕ್ರಿಯ" msgid "New" msgstr "ಹೊಸ" msgid "Activate" msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" msgid "Deactivate" msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" msgid "Existing" msgstr "ಇದೀಗಾಗಲೇ ಇರುವ" msgid "Import all" msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆಮದು ಮಾಡಿ" msgid "Another request may be synchronizing configuration already." msgstr "" "ಮತ್ತೊಂದು ವಿನಂತಿ " "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೇ " "ಸಿಂಕ್ರೊನೈಸ್ " "ಮಾಡುತ್ತಿರುವಂತಿರಬಹುದು." msgid "@count new" msgid_plural "@count new" msgstr[0] "@count new" msgstr[1] "@count new" msgid "@count changed" msgid_plural "@count changed" msgstr[0] "@count ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ" msgstr[1] "@count ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "@count removed" msgid_plural "@count removed" msgstr[0] "@count removed" msgstr[1] "@count removed" msgid "View differences" msgstr "ವ್ಯತ್ಯಾಸಗಳನ್ನು ನೋಡಿ" msgid "View changes of @config_file" msgstr "" "@config_file の ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "" "The staged configuration cannot be imported, because it originates " "from a different site than this site. You can only synchronize " "configuration between cloned instances of this site." msgstr "" "ಈ ಹಂತಗತ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಆಮದು " "ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ " "ಅದು ಈ ಸೈಟ್‌ಗಿಂತ ಬೇರೆ " "ಸೈಟ್‌ನಿಂದ ಬಂದಿದೆ. ಈ ಸೈಟ್‌ನ " "ಕ್ಲೋನ್ ಮಾಡಿದ " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾನ್ಸ್‌ಗಳ ನಡುವೆಯೇ " "ಮಾತ್ರ ನೀವು ಸಂರಚನೆಯನ್ನು " "ಸಮನ್ವಯಗೊಳಿಸಬಹುದು." msgid "Synchronizing configuration" msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್‌ ಅನ್ನು " "ಸಿಂಕ್ರೊನೈಸ್ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Starting configuration synchronization." msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ " "ಸಿಂಕ್ರೊನೈಝೇಷನ್ " "ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." msgid "Configuration synchronization has encountered an error." msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಸಮನ್ವಯನಕ್ಕೆ " "ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ." msgid "@count renamed" msgid_plural "@count renamed" msgstr[0] "@count ಮರುಹೆಸರಿಸಲಾಗಿದೆ" msgstr[1] "@count ಮರುಹೆಸರಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "" "The configuration cannot be imported because it failed validation for " "the following reasons:" msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ ಕಾರಣಗಳಿಂದ " "ಮಾನ್ಯೀಕರಣ (validation) " "ವಿಫಲವಾಗಿದೆ ಎನ್ನುವುದರಿಂದ " "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಆಮದು (import) " "ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ:" msgid "Staged" msgstr "" "ಹಂತದಲ್ಲಿ (ಅಥವಾ: " "ಹಂತಗಟ್ಟಾಗಿ)" msgid "@collection configuration collection" msgstr "@collection ಸಂರಚನಾ ಸಂಗ್ರಹಣೆ" msgid "@source_name to @target_name" msgstr "@source_name ನಿಂದ @target_name ಗೆ" msgid "Completed step @current of @total." msgstr "" "@total ರಲ್ಲಿ @current ಹಂತವನ್ನು " "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Group" msgstr "ಸಮೂಹ" msgid "Weight" msgstr "ತೂಕ" msgid "Category" msgstr "ವರ್ಗ" msgid "Save" msgstr "ಉಳಿಸಿ" msgid "Region" msgstr "ಪ್ರದೇಶ" msgid "Theme" msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ" msgid "User" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ" msgid "Page title" msgstr "ಪುಟ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "Block" msgstr "ಖಂಡ" msgid "Add block" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಸೇರಿಸಿ" msgid "Filter" msgstr "ಶೋಧಕ(Filter)" msgid "Add condition" msgstr "ಶರ್ತವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Conditions" msgstr "ಶರತ್ತುಗಳು" msgid "Condition" msgstr "ಪರಿಸ್ಥಿತಿ" msgid "Configure block" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" msgid "Negate" msgstr "ನಿರಾಕರಿಸಿ" msgid "Duplicate" msgstr "ನಕಲು" msgid "User status" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಸ್ಥಿತಿ" msgid "Delete block" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಅಳಿಸಿ" msgid "Block Class" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ವರ್ಗ" msgid "Context" msgstr "ಸಂದರ್ಭ" msgid "Add context" msgstr "ಸಂದರ್ಭವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Domains" msgstr "Domains — **ಡೊಮೇನ್‌ಗಳು**" msgid "Menu items" msgstr "ಮೆನು ಐಟಂಗಳು" msgid "Regions" msgstr "ಪ್ರದೇಶಗಳು" msgid "" "Associate menus, views, blocks, etc. with different contexts to " "structure your site." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು " "ವಿಭಿನ್ನ ಸಂದರ್ಭಗಳಿಗೆ " "ಮೆನುಗಳು, ವೀಕ್ಷಣೆಗಳು, " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳು " "ಮುಂತಾದವುಗಳನ್ನು ಸಂಬಂಧಿಸಿ." msgid "Context UI" msgstr "ಸಂದರ್ಭ UI" msgid "Provides a simple UI for settings up a site structure using Context." msgstr "" "ಕಾನ್ಟೆಕ್ಸ್ಟ್ ಬಳಸಿ ಸೈಟ್ " "ರಚನೆ ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲು ಸರಳವಾದ " "ಬಳಕೆದಾರ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Remove condition" msgstr "ಶರತ್ತನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "Debugging" msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣೆ" msgid "Save and continue" msgstr "ಉಳಿಸಿ ಮುಂದುವರಿಸು" msgid "Section class" msgstr "ವಿಭಾಗ ವರ್ಗ" msgid "200" msgstr "200" msgid "200 - OK" msgstr "200 - ಸರಿ" msgid "No blocks in this region" msgstr "" "ಈ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳು ಇಲ್ಲ" msgid "Edit block" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Reactions" msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳು" msgid "Unique" msgstr "ಅನನ್ಯ" msgid "Context inspector" msgstr "ಸಂದರ್ಭ ಪರಿಶೀಲಕ" msgid "Delete context" msgstr "ಸಂದರ್ಭವನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "Require all conditions" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಷರತ್ತುಗಳನ್ನು " "ಕಡ್ಡಾಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "" "If checked, all conditions must be met for this context to be active. " "Otherwise, the first condition that is met will activate this context." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಈ " "ಕಾನ್ಟೆಕ್ಸ್ಟ್ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಲು " "ಎಲ್ಲಾ ಷರತ್ತುಗಳನ್ನು " "ಪೂರೈಸಬೇಕು. ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, " "ಪೂರ್ತಿಯಾಗುವ ಮೊದಲ ಷರತ್ತೇ ಈ " "ಕಾನ್ಟೆಕ್ಸ್ಟ್ ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Saved" msgstr "ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Weight for @block block" msgstr "@block ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಾಗಿ ತೂಕ" msgid "Region for @block block" msgstr "@block ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಾಗಿ ಪ್ರದೇಶ" msgid "Place block" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಇರಿಸಿ" msgid "Select the region where this block should be displayed." msgstr "" "ಈ ಬ್ಲಾಕ್ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕಾದ " "ಪ್ರದೇಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "" "A unique name for this block instance. Must be alpha-numeric and " "underscore separated." msgstr "" "ಈ ಬ್ಲಾಕ್ ಇನ್ಸ್ಟಾನ್ಸ್‌ಗೆ " "ಹೊಂದುವ ವಿಶಿಷ್ಟ ಹೆಸರು. ಇದು " "ಅಕ್ಷರ-ಸಂಖ್ಯೆಗಳು (alpha-numeric) " "ಹಾಗೂ ಅಂಡರ್ಸ್ಕೋರ್ ಮೂಲಕ " "ಬೇರ್ಪಡಿಸಿದಂತಿರಬೇಕು." msgid "Filter by block name" msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್ ಹೆಸರಿನಿಂದ ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಮಾಡಿ" msgid "Enter a part of the block name to filter by." msgstr "" "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಲು ಬ್ಲಾಕ್ " "ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಭಾಗವನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Duplicate of @label" msgstr "@label ಅವರ ನಕಲು" msgid "Page with blocks" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳಿರುವ ಪುಟ" msgid "Add new context" msgstr "ಹೊಸ ಸಂದರ್ಭವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "No blocks available." msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "" "Set conditions and configure reactions that should be implemented when " "conditions pass." msgstr "" "ಶರತ್ತುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ, " "ಶರತ್ತುಗಳು ಪೂರ್ತಿಯಾದಾಗ " "ಜಾರಿಗೆ ಬರಬೇಕಾದ " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಿ." msgid "Administer contexts" msgstr "ಸಂದರ್ಭಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Add reaction" msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "There are no contexts defined." msgstr "" "ಯಾವುದೇ " "ಕಾಂಟೆಕ್ಸ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Not grouped" msgstr "ಗುಂಪುಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" msgid "Group for @context context" msgstr "" "@context ಸಂಧರ್ಭಕ್ಕೆ арналған " "ಗುಂಪು" msgid "Weight for @context context" msgstr "@context ಕಾಂಟೆಕ್ಸ್ಟ್‌ಗಾಗಿ ತೂಕ" msgid "Save contexts" msgstr "ಸಂದರ್ಭಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿ" msgid "The context settings have been updated." msgstr "" "ಸಂದರ್ಭದ (ಕಾಂಟೆಕ್ಸ್ಟ್) " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Filter by condition name" msgstr "" "ಶರತ್ತು ಹೆಸರಿನ ಮೂಲಕ " "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ" msgid "Enter a part of the condition name to filter by." msgstr "" "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಲು ಷರತ್ತಿನ " "ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಭಾಗವನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ." msgid "There are no conditions left that can be added to this context." msgstr "" "ಈ ಸಂದರ್ಭಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಬಹುದಾದ " "ಇನ್ನೂ ಯಾವುದೇ ಷರತ್ತುಗಳು " "ಉಳಿದಿಲ್ಲ." msgid "Filter by reaction name" msgstr "" "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾ ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದ " "ಮೇಲೆ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ" msgid "Enter a part of the reaction name to filter by." msgstr "" "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಲು " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯ ಹೆಸರಿನ ಒಂದು " "ಭಾಗವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "There are no reactions left that can be added to this context." msgstr "" "ಈ ಸಂದರ್ಭಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಲು " "ಇನ್ನೂ ಯಾವುದೇ " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "The context %label has been added." msgstr "" "%label ಎಂಬ ಸಂದರ್ಭವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "The context was not saved." msgstr "ಸಂದರ್ಭವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "The context %title has been deleted." msgstr "" "%title ಎಂಬ ಕಾನ್ಟೆಕ್ಸ್ಟ್ ಅನ್ನು " "ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "No conditions has been added. When there are no added conditions the " "context will be considered sitewide." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಷರತ್ತುಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಸೇರಿಸಿದ " "ಯಾವುದೇ " "ಷರತ್ತುಗಳಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಆ " "ಸಂದರ್ಭವನ್ನು " "ಸೈಟ್‌ವ್ಯಾಪಿಯಾಗಿ " "ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "No reactions has been added." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳು " "ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Remove reaction" msgstr "" "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "Enter label for this context." msgstr "" "ಈ ಕಾನ್ಟೆಕ್ಸ್ಟ್‌ಗೆ ಲೇಬಲ್ " "ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Enter name of the group this context should belong to." msgstr "" "ಈ ಕಂಟೆಕ್ಸ್ಟ್ ಸೇರಬೇಕಾದ " "ಗುಂಪಿನ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Enter a description for this context definition." msgstr "" "ಈ ಸಂದರ್ಭದ " "ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು " "ವಿವರಣೆಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Lets you add blocks to the selected themes regions" msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಥೀಮ್‌ಗಳ " "ಪ್ರದೇಶಗಳಿಗೆ " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು " "ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ" msgid "Select the theme you want to display regions for." msgstr "" "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಬಯಸುವ ಥೀಮ್ " "ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ; ಅದರ " "ಪ್ರದೇಶಗಳನ್ನು (regions) " "ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "%theme (Default)" msgstr "%theme (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ)" msgid "No regions available to place blocks in." msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳನ್ನು ಇರಿಸಲು " "ಯಾವುದೇ ಪ್ರದೇಶಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Are you sure you want to remove the %label block?" msgstr "" "ನೀವು %label ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಖಚಿತವಾಗಿಯೇ?" msgid "403 - Access denied" msgstr "403 - ಪ್ರವೇಶ ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Status Codes" msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಕೋಡ್‌ಗಳು" msgid "403" msgstr "403" msgid "Cancel" msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸು" msgid "This action cannot be undone." msgstr "ಈ ಕ್ರಿಯೆ ಶಾಶ್ವತ" msgid "Summary" msgstr "ಸಾರಾಂಶ" msgid "Data type" msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಬಗೆ" msgid "Inline" msgstr "ಇನ್‌ಲೈನ್" msgid "Data Type" msgstr "ದತ್ತಾಂಶದ ಬಗೆ" msgid "Order" msgstr "ಆರ್ಡರ್" msgid "Hidden" msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾದ" msgid "Revision" msgstr "ಪುನರಾವಲೋಕನ:" msgid "Relationship" msgstr "ಸಂಬಂಧ" msgid "Information" msgstr "ಮಾಹಿತಿ" msgid "Above" msgstr "ಮೇಲಿನ" msgid "Pager" msgstr "ಪೇಜರ್" msgid "Add required context" msgstr "" "ಅಗತ್ಯವಾದ ಸಂದರ್ಭವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "Finish" msgstr "ಮುಗಿಸು" msgid "Formatter" msgstr "ಫಾರ್ಮಾಟರ್" msgid "Add Relationship" msgstr "ಸಂಬಂಧವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Context type" msgstr "ಸಂದರ್ಭದ ಪ್ರಕಾರ" msgid "@description" msgstr "@description" msgid "Chaos tool suite" msgstr "Chaos ಟೂಲ್ ಸೂಟ್" msgid "Items per page" msgstr "ಪ್ರತಿ ಪುಟಕ್ಕೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Sort descending" msgstr "" "ಇಳಿಮುಖ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ " "ವಿಂಗಡಿಸಿ" msgid "Sort ascending" msgstr "ಏರಿಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸಿ" msgid "Add a relationship" msgstr "ಒಂದು ಸಂಬಂಧವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Allow settings" msgstr "" "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅನುಮತಿಸಿ" msgid "Pager offset" msgstr "Pager offset — ಪೇಜರ್ ಆಫ್‌ಸೆಟ್" msgid "Field formatter" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ ಫಾರ್ಮಾಟರ್" msgid "Pager type" msgstr "ಪೇಜರ್ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Display all items" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಐಟಂಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Display a specified number of items" msgstr "" "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಸಂಖ್ಯೆಯ " "ಐಟಂಗಳನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Machine Name" msgstr "ಮಶೀನ್ ಹೆಸರು" msgid "View mode" msgstr "ವೀಕ್ಷಣಾ ಕ್ರಮ" msgid "Weight for @title" msgstr "@title ಗಾಗಿ ತೂಕ" msgid "Third party settings" msgstr "" "ಮೂರನೇ ಪಕ್ಷದ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "@entity" msgstr "@entity" msgid "" "For example, set this to 3 and the first 3 items will not be " "displayed." msgstr "" "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಇದನ್ನು 3 ಎಂದು " "ಹೊಂದಿಸಿದರೆ ಮೊದಲ 3 " "ಐಟಂಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Hide fields" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ" msgid "Context assignments" msgstr "ಸಂದರ್ಭ ಹಂಚಿಕೆಗಳು" msgid "Format type machine name" msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಪ್ರಕಾರದ " "ಮೆಷಿನ್ ಹೆಸರು" msgid "Label setting machine name" msgstr "" "ಲೇಬಲ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಮೆಷಿನ್ " "ಹೆಸರು" msgid "Visually Hidden" msgstr "ದೃಷ್ಟಿಗೆ ಅಡಗಿಸಿದ" msgid "Context value" msgstr "ಸಂದರ್ಭ ಮೌಲ್ಯ" msgid "Block display variant" msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್ ಪ್ರದರ್ಶನ ವೈವಿಧ್ಯ " "(ವೇರಿಯಂಟ್)" msgid "Plugin Id" msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್ ಐಡಿ" msgid "Configure Required Context" msgstr "" "ಅಗತ್ಯವಾದ ಸಂದರ್ಭವನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಿ" msgid "" "Provides a number of utility and helper APIs for Drupal developers and " "site builders." msgstr "" "ಡ್ರೂಪಲ್ ಡೆವಲಪರ್‌ಗಳು " "ಮತ್ತು ಸೈಟ್ ಬಿಲ್ಡರ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಅನೇಕ ಉಪಯುಕ್ತತೆ ಮತ್ತು " "ಸಹಾಯಕ APIಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Are you sure you want to delete the @label condition?" msgstr "" "@label ಷರತ್ತನ್ನು ಅಳಿಸಲು ನಿಮಗೆ " "ಖಚಿತವೇ?" msgid "That machine name is in use by another context definition." msgstr "" "ಆ ಯಂತ್ರದ ಹೆಸರು ಇನ್ನೊಂದು " "ಸಂದರ್ಭ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನದಲ್ಲಿ " "ಈಗಾಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ." msgid "No required conditions have been configured." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಅಗತ್ಯ " "ಶರತ್ತುಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "No required contexts have been configured." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಅಗತ್ಯ " "ಕಾಂಟೆಕ್ಸ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Label: @label
Type: @type" msgstr "" "ಲೇಬಲ್: @label
" "ಪ್ರಕಾರ: @type" msgid "Are you sure you want to delete the @label context?" msgstr "" "ನೀವು @label ಸಂಧರ್ಭವನ್ನು " "ಅಳಿಸಲು ಖಚಿತವಾಗಿ ಬಯಸುವಿರಾ?" msgid "Context ID" msgstr "ಸಂದರ್ಭ ID" msgid "No contexts or relationships have been added." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಸಂದರ್ಭಗಳು ಅಥವಾ " "ಸಂಬಂಧಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Configure Relationship" msgstr "ಸಂಬಂಧವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" msgid "Context label" msgstr "ಸಂದರ್ಭ ಲೇಬಲ್" msgid "Are you sure you want to delete the @label relationship?" msgstr "" "ನೀವು @label ಸಂಬಂಧವನ್ನು ಅಳಿಸಲು " "ಖಚಿತವಾಗಿದ್ದೀರಾ?" msgid "Add Condition" msgstr "ಶರತ್ತು ಸೇರಿಸಿ" msgid "" "A set of improvements to the core Views code that allows for greater " "control over Blocks." msgstr "" "Blocks ಮೇಲೆ ಹೆಚ್ಚು ನಿಯಂತ್ರಣ " "ನೀಡುವಂತೆ ಮಾಡಲು core Views " "ಕೋಡ್‌ನಲ್ಲಿ ಮಾಡಲಾದ " "ಸುಧಾರಣೆಗಳ ಒಂದು ಗುಂಪು." msgid "Reorder fields" msgstr "" "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು " "ಮರುಕ್ರಮಗೊಳಿಸಿ" msgid "Disable filters" msgstr "" "ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Configure sorts" msgstr "ಸೋರ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" msgid "Inherit from view" msgstr "ವೀಕ್ಷಣೆಯಿಂದ ವರ್ಗಮಾಡಿ" msgid "@label bundle" msgstr "@label ಬಂಡಲ್" msgid "" "Provides improvements to blocks that will one day be added to Drupal " "core." msgstr "" "ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ Drupal core ಗೆ " "ಸೇರಿಸಲಾಗುವ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಸುಧಾರಣೆಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Chaos tool suite (Experimental)" msgstr "Chaos ಉಪಕರಣಗಳ ಸಮೂಹ (ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ)" msgid "Entity field block" msgstr "ಎಂಟಿಟಿ ಫೀಲ್ಡ್ ಬ್ಲಾಕ್" msgid "Description of the context" msgstr "ಸಂದರ್ಭದ ವಿವರಣೆ" msgid "Set a context value" msgstr "" "ಸಂದರ್ಭ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ನಿಗದಿಪಡಿಸಿ" msgid "No relationships have been added." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಸಂಬಂಧಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Chaos Tools" msgstr "Chaos Tools — *ಚೋಸ್ ಟೂಲ್ಸ್*" msgid "Chaos Tools Blocks" msgstr "Chaos Tools Blocks" msgid "The @entity-type %label has been updated." msgstr "" "@entity-type %label ಅನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "The @entity-type %label has been added." msgstr "" "`@entity-type %label` ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Updated @entity-type %label." msgstr "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ @entity-type %label." msgid "Added @entity-type %label." msgstr "ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ @entity-type %label." msgid "For the moment, it includes the following tools:" msgstr "" "ಈ ಕ್ಷಣಕ್ಕೆ ಇದರಲ್ಲಿ ಕೆಳಗಿನ " "ಉಪಕರಣಗಳು ಸೇರಿವೆ:" msgid "Forms" msgstr "ಫಾರ್ಮ್ ಗಳು" msgid "Home" msgstr "ನೆಲೆ" msgid "User interface" msgstr "ಬಳೆಕೆದಾರರ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್" msgid "Title" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "Body" msgstr "ವಿವರಣೆ , ವಿಷಯ ,ಮಾಹಿತಿ" msgid "user" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ" msgid "Pages" msgstr "ಪುಟಗಳು(_e):" msgid "delete" msgstr "ಡಿಲೀಟ್ ಮಾಡಿ" msgid "Register" msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟರ್(ನೋಂದಾಯಿಸು)" msgid "Create a new user account." msgstr "" "ಹೊಸ ಬಳಕೆದಾರರ ಖಾತೆಯನ್ನು " "ರಚಿಸಿ." msgid "Markup" msgstr "ಗುರುತು" msgid "Prefix" msgstr "ಪೂರ್ವದಲ್ಲಿ ಜೊಡಿಸು" msgid "Suffix" msgstr "ಅಂತ್ಯದಲ್ಲಿ ಜೊಡಿಸು" msgid "Approve" msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು" msgid "Submit" msgstr "ಸಲ್ಲಿಸಿ" msgid "Content" msgstr "ಒಳಅಂಶ" msgid "Moderated content" msgstr "ಸೌಮ್ಯಗೊಳಿಸಿದ ವಿಷಯ" msgid "Value" msgstr "ಮೌಲ್ಯ" msgid "Email address" msgstr "ಮಿಂಚಂಚೆ ವಿಳಾಸ" msgid "Groups" msgstr "ಸಮೂಹಗಳು" msgid "Author" msgstr "ಲೇಖಕ" msgid "Replies" msgstr "ಮಾರುತ್ತರಗಳು" msgid "Closed" msgstr "ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ" msgid "yes" msgstr "ಹೌದು" msgid "Subject" msgstr "ವಿಷಯ" msgid "Send email" msgstr "ಮಿಂಚಂಚೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ" msgid "Actions" msgstr "ಕಾರ್ಯಗಳು" msgid "disabled" msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" msgid "Confirm" msgstr "ದೃಢೀಕರಣೆ" msgid "Remove" msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕು" msgid "Last comment" msgstr "ಕೊನೆಯ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ" msgid "Language" msgstr "ಭಾಷೆ" msgid "more" msgstr "ಮತ್ತಷ್ಟು" msgid "Explanation or submission guidelines" msgstr "" "ವಿವರಣೆ ಅಥವಾ ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಮಾರ್ಗಸೂಚಿಗಳು" msgid "Email settings" msgstr "ಇಮೇಲ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Article" msgstr "ಬರಹ" msgid "Articles" msgstr "ಲೇಖನಗಳು" msgid "footer" msgstr "ಪಾದ ಲೇಖ" msgid "Comments" msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳು" msgid "More" msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ" msgid "not verified" msgstr "ಪ್ರಮಾಣಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ." msgid "Action" msgstr "ಕಾರ್ಯ" msgid "For" msgstr "ಗಾಗಿ" msgid "new" msgstr "ಹೊಸ" msgid "Tags" msgstr "ಟ್ಯಾಗ್‍ಗಳು" msgid "Block title" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "The title of the block as shown to the user." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ತೋರಿಸುವ " "ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಬ್ಲಾಕ್‌ನ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆ." msgid "Taxonomy" msgstr "ವರ್ಗೀಕರಣ" msgid "Logging" msgstr "ಪ್ರವೇಶಿಸುತ್ತಿದೆ" msgid "Blue Lagoon (Default)" msgstr "ಬ್ಲೂ ಲಗೂನ್ (ಡೀಫಾಲ್ಟ್)" msgid "Content types" msgstr "ವಿಷಯ ಪ್ರಕಾರಗಳು" msgid "Homepage" msgstr "ನೆಲೆಯ ಪುಟ" msgid "Home page" msgstr "ನೆಲೆ ಪುಟ" msgid "Version" msgstr "ಆವೃತ್ತಿ" msgid "view" msgstr "ವೀಕ್ಷಣೆ" msgid "unpublished" msgstr "ಪ್ರಕಟಿಸದಿರುವುದು" msgid "Overview" msgstr "ಅವಲೋಕನ" msgid "File information" msgstr "ಫೈಲ್ ಮಾಹಿತಿ" msgid "File" msgstr "ಕಡತ" msgid "Tag" msgstr "ಟ್ಯಾಗ್" msgid "File path" msgstr "ಫೈಲ್ ಮಾರ್ಗ" msgid "Advanced options" msgstr "" "ಮುಂದುವರೆದ ಶೇಖರಣಾ " "ಆಯ್ಕೆಗಳು." msgid "Release notes" msgstr "ಬಿಡುಗಡೆ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು" msgid "Links" msgstr "ಸಾಲುಗಳು" msgid "Reset" msgstr "ಪುನಃ ಹೊಂದಿಸು" msgid "Daily" msgstr "ದೈನಂದಿನ" msgid "Weekly" msgstr "ವಾರாந்த್ಯ" msgid "Monthly" msgstr "ತಿಂಗಳವಾರು" msgid "Scheme" msgstr "ಸ್ಕೀಮ್" msgid "Use count" msgstr "**count ಅನ್ನು ಬಳಸಿ**" msgid "Display settings" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "taxonomy terms" msgstr "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ ಪದಗಳು" msgid "Error Message" msgstr "ದೋಷ ಸಂದೇಶ" msgid "Number" msgstr "ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "Message" msgstr "ಸಂದೇಶ" msgid "No log messages available." msgstr "ಲಾಗ್ ಸಂದೇಶಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Account Name" msgstr "ಖಾತೆಯ ಹೆಸರು" msgid "Block settings" msgstr "" "Block settings — **ಬ್ಲಾಕ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು**" msgid "- None -" msgstr "- ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ -" msgid "Country" msgstr "ಕಂಟ್ರಿ" msgid "The configuration options have been saved." msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೆಷನ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು " "ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Variable" msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಬಹುದಾದ" msgid "Image" msgstr "ಚಿತ್ರ" msgid "Center" msgstr "" "ಕೇಂದ್ರ " "(ತೆಗೆದುಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ)" msgid "Help text" msgstr "ಸಹಾಯ ಪಠ್ಯ" msgid "Types" msgstr "ವಿಧಗಳು" msgid "Multiple" msgstr "ಅನೇಕ" msgid "Free tagging" msgstr "ಉಚಿತ ಟ್ಯಾಗ್ ಮಾಡುವುದು" msgid "Required" msgstr "ಕಡ್ಡಾಯ" msgid "root" msgstr "ಮೂಲ" msgid "Parent" msgstr "ಮೂಲ" msgid "Depth" msgstr "ಆಳ" msgid "none" msgstr "ಯಾವುದು ಇಲ್ಲ" msgid "Feed" msgstr "ಫೀಡ್" msgid "edit" msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು" msgid "Go to previous page" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು" msgid "Go to next page" msgstr "ಮುಂದಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು" msgid "Taxonomy term" msgstr "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ ಪದ" msgid "Description field" msgstr "ವಿವರಣೆ ಕ್ಷೇತ್ರ" msgid "settings" msgstr "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Back" msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ" msgid "Node ID" msgstr "ನೋಡ್ ಐಡಿ" msgid "Field" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ" msgid "header" msgstr "ಶಿರೋ ಲೇಖ" msgid "Preview" msgstr "ಅವಲೋಕನ" msgid "Session opened for %name." msgstr "" "ಸೆಶನ್ %name ಹೆಸರಿಗೆ " "ತೆರೆಯಲಾಗಿದೆ" msgid "Help" msgstr "ಸಹಾಯ" msgid "Image settings" msgstr "ಚಿತ್ರ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "True" msgstr "ನಿಜ" msgid "False" msgstr "ಅಲ್ಲ" msgid "Preset Name" msgstr "ಪ್ರೀಸೆಟ್ ಹೆಸರು" msgid "Move" msgstr "ಮೂವು/ಸರಿಸಿ" msgid "Blank" msgstr "ಖಾಲಿ" msgid "Small" msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ" msgid "Large" msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ" msgid "Sunday" msgstr "ಭಾನುವಾರ" msgid "Monday" msgstr "ಸೋಮವಾರ" msgid "Tuesday" msgstr "ಮಂಗಳವಾರ" msgid "Wednesday" msgstr "ಬುಧವಾರ" msgid "Thursday" msgstr "ಗುರುವಾರ" msgid "Friday" msgstr "ಶುಕ್ರವಾರ" msgid "Saturday" msgstr "ಶನಿವಾರ" msgid "Core" msgstr "ಕೋರ್" msgid "High" msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ" msgid "Low" msgstr "ಕೆಳಮಟ್ಟದ" msgid "Archive" msgstr "ಆರ್ಕೈವ್" msgid "Album" msgstr "ಆಲ್ಬಂ" msgid "Artist" msgstr "ಕಲಾಕಾರ" msgid "Icon" msgstr "ಚಿಹ್ನೆ" msgid "Add new" msgstr "ಹೊಸದು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Time" msgstr "ಸಮಯ" msgid "Access" msgstr "ನಿಲುಕಣೆ" msgid "Add" msgstr "ಸೇರಿಸು" msgid "Length" msgstr "ಉದ್ದ" msgid "Format" msgstr "ಫಾರ್ಮಾಟ್‍ಗೊಳಿಸು" msgid "Audio" msgstr "ಆಡಿಯೋ" msgid "History" msgstr "ಇತಿಹಾಸ" msgid "tag" msgstr "ಟ್ಯಾಗ್" msgid "hidden" msgstr "ಮರೆಮಾಡಲಾಗಿದೆ" msgid "URL" msgstr "URL" msgid "Path" msgstr "ಮಾರ್ಗ" msgid "File extensions" msgstr "ಫೈಲ್ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು" msgid "Vocabularies" msgstr "ಪದಸಂಪದಿಗಳು" msgid "Modules" msgstr "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು" msgid "Clear index" msgstr "ಸ್ಪಷ್ಟ ಸೂಚ್ಯಂಕ" msgid "Manage" msgstr "ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Refresh" msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು" msgid "link" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕೊಂಡಿ" msgid "Display" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕ" msgid "Node type" msgstr "ನೋಡ್ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Teaser" msgstr "ಟೀಸರ್" msgid "never" msgstr "ಎಂದೂ ಇಲ್ಲ" msgid "Updated" msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು" msgid "actions" msgstr "ಕ್ರಿಯೆಗಳು" msgid "Text" msgstr "ಪಠ್ಯ" msgid "Layout" msgstr "ಹೊರವಿನ್ಯಾಸ" msgid "Select a layout" msgstr "ಒಂದು ಲೇಔಟ್ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Add term" msgstr "ಪದವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Search keywords" msgstr "ಹುಡುಕು ಕೀವರ್ಡ್‌ಗಳು" msgid "Timestamp" msgstr "ಟೈಮ್‌ಸ್ಟ್ಯಾಂಪ್" msgid "Keywords" msgstr "ಮುಖ್ಯಶಬ್ಧಗಳು" msgid "Search Keywords" msgstr "ಹುಡುಕಾಟ ಕೀವರ್ಡ್‌ಗಳು" msgid "Preview comment" msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯ ಮುನ್ನೋಟ" msgid "Component" msgstr "ಘಟಕ" msgid "Components" msgstr "ಘಟಕಗಳು" msgid "Advanced search" msgstr "ಮುನ್ನಡೆದ ಹುಡುಕಾಟ" msgid "You are not authorized to access this page." msgstr "" "ನಿಮಗೆ ಈ ಪುಟ ನೋಡಲು ಅನುಮತಿ " "ಇಲ್ಲ" msgid "Unknown" msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ" msgid "Attachment" msgstr "ಲಗತ್ತು" msgid "States" msgstr "ರಾಜ್ಯಗಳು" msgid "n/a" msgstr "ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ" msgid "Picture" msgstr "ಚಿತ್ರ" msgid "Taxonomy settings" msgstr "" "ವರ್ಗೀಕರಣ (ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ) " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "content types" msgstr "ವಿಷಯ ಪ್ರಕಾರಗಳು" msgid "content type" msgstr "ವಿಷಯದ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Mail" msgstr "ಮೈಲ್" msgid "Before" msgstr "ಈ ಮೊದಲು" msgid "After" msgstr "ನಂತರ" msgid "Database type" msgstr "ಡೇಟಾಬೇಸ್ ವಿಧ" msgid "Content type" msgstr "ವಿಷಯದ ಬಗೆ" msgid "action" msgstr "ಕ್ರಿಯೆ" msgid "Continue" msgstr "ಮುಂದುವರೆ" msgid "Configure" msgstr "ಸ್ವರೂಪಿಸು" msgid "Email" msgstr "ಇಮೇಲ್" msgid "file" msgstr "ಕಡತ" msgid "User ID" msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಐಡಿ" msgid "Error" msgstr "ದೋಷ" msgid "Contact" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ" msgid "no" msgstr "ಇಲ್ಲ" msgid "New user: %name %email." msgstr "ಹೊಸ ಬಳಕೆದಾರ: %name %email." msgid "Created" msgstr "ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Node" msgstr "ನೋಡ್" msgid "Sent email to %recipient" msgstr "%recipient ಗೆ ಇಮೇಲ್ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "The subject of the message." msgstr "ಸಂದೇಶದ ವಿಷಯ." msgid "Number of columns" msgstr "ಕಾಲಮ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "Separator" msgstr "ವಿಭಜಕ" msgid "Include" msgstr "ಸೇರಿಸು" msgid "Exclude" msgstr "ತಪ್ಪಿಸು" msgid "Horizontal" msgstr "ಅಡ್ಡಲಾದ" msgid "Vertical" msgstr "ಲಂಬ" msgid "Revert to defaults" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸಿ" msgid "Open link in new window" msgstr "" "ಹೊಸ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ಲಿಂಕ್ " "ತೆರೆಯಿರಿ" msgid "vocabularies" msgstr "ಪದಸಂಗ್ರಹಗಳು" msgid "term" msgstr "ಪದ" msgid "Expanded" msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "FAQ" msgstr "" "FAQ (ಆಗಾಗ್ಗೆ ಕೇಳಲಾಗುವ " "ಪ್ರಶ್ನೆಗಳು)" msgid "Update options" msgstr "ಅಪ್ಡೇಟ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "All" msgstr "ಎಲ್ಲಾ" msgid "Access denied" msgstr "" "ನಿಲುಕಣೆಯನ್ನು " "ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Year" msgstr "ವರ್ಷ" msgid "Date format" msgstr "ದಿನಾಂಕದ ಸ್ವರೂಪ" msgid "Area" msgstr "ಪ್ರದೇಶ" msgid "Override title" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಮೀರಿಸಿ" msgid "CSS class" msgstr "CSS ಕ್ಲಾಸ್" msgid "Page" msgstr "ಪುಟ" msgid "Pager ID" msgstr "ಪೇಜರ್ ID" msgid "View arguments" msgstr "" "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Bottom" msgstr "ಕೆಳ" msgid "RSS" msgstr "ಆರ್‌ಎಸ್‌ಎಸ್" msgid "1 minute" msgid_plural "@count minutes" msgstr[0] "1 ನಿಮಿಷ @count ನಿಮಿಷಗಳು" msgid "1 hour" msgid_plural "@count hours" msgstr[0] "೧ ಗಂಟೆ" msgstr[1] "@count ಗಂಟೆಗಳು" msgid "1 day" msgid_plural "@count days" msgstr[0] "೧ ದಿನ" msgstr[1] "@count ದಿನಗಳು" msgid "Configuration saved." msgstr "ಸಂರಚನೆ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Taxonomy terms" msgstr "ವರ್ಗೀಕರಣ ಪದಗಳು" msgid "Breadcrumb" msgstr "ಬ್ರೆಡ್‌ಕ್ರಂಬ್" msgid "Logo" msgstr "ಚಿಹ್ನೆ" msgid "Site name" msgstr "ಸೖಟಿನ ಹೆಸರು" msgid "Site slogan" msgstr "ಸೈಟ್ ಘೋಷವಾಕ್ಯ" msgid "Good" msgstr "ಉತ್ತಮ" msgid "User settings" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Site" msgstr "ಸೈಟ್" msgid "Web Server" msgstr "ಜಾಲಪರಿಚಾರಕ" msgid "Drupal" msgstr "ಡ್ರುಪಾಲ್" msgid "Module" msgstr "ಘಟಕ" msgid "PHP" msgstr "PHP" msgid "MySQL" msgstr "MySQL" msgid "MySQLi" msgstr "MySQLi" msgid "PostgreSQL" msgstr "ಪೋಸ್ಟ್‌ಗ್ರೆಎಸ್‌ಕ್ಯೂಎಲ್" msgid "Available updates" msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ನವೀಕರಣಗಳು" msgid "Manual update check" msgstr "" "ಕೈಯಾರೆ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ" msgid "Check manually" msgstr "ಕೈಯಾರೆ ಪರಿಶೀಲಿಸಿ" msgid "Up to date" msgstr "ಅಪ್ಡೇಟ್" msgid "Update available" msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಅಪ್ಡೇಟ್ ಇದೆ" msgid "Drupal core update status" msgstr "Drupal core ನ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಸ್ಥಿತಿ" msgid "Out of date" msgstr "ಹಳೇದು ಅಥವಾ ನವೀಕರಿಸದದ್ದು" msgid "Header" msgstr "ಹೆಡರ್" msgid "Left sidebar" msgstr "ಎಡಭಾಗದ ಸೈಡ್ಬಾರ್" msgid "Right sidebar" msgstr "ಬಲ ಬದಿಯ ಸೈಡ್‌ಬಾರ್" msgid "Footer" msgstr "ಅಡಿಟಿಪ್ಪಣಿ" msgid "Recipients" msgstr "ಪಡೆಯುವವರು" msgid "Selected" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ" msgid "Your name" msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರು" msgid "Menu link" msgstr "ಮೆನು ಲಿಂಕ್" msgid "To" msgstr "ಗೆ" msgid "From" msgstr "ಯಿಂದ" msgid "Refresh interval" msgstr "ನವೀಕರಣ ಅಂತರವೇಳೆ" msgid "Throttle" msgstr "ಥ್ರಾಟಲ್‌ (Throttle)" msgid "Visibility" msgstr "ದೃಶ್ಯತೆ" msgid "Role ID" msgstr "ಪಾತ್ರ ID" msgid "Revision ID" msgstr "ಪರಿಷ್ಕರಣೆ ಐಡಿ" msgid "Comment" msgstr "ಅಭಿಪ್ರಾಯ" msgid "Comment ID" msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್ ಐಡಿ" msgid "Hostname" msgstr "ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು" msgid "Score" msgstr "ಅಂಕ" msgid "Published" msgstr "ಪ್ರಕಟಿತ" msgid "Signature" msgstr "ಸಹಿ" msgid "Cacheable" msgstr "ಕೆಶ್ ಮಾಡಬಹುದಾದ" msgid "Source string ID" msgstr "ಮೂಲ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ಐಡಿ" msgid "Location" msgstr "ತಾಣ" msgid "Source string" msgstr "ಮೂಲ ಪಠ್ಯ" msgid "Locale" msgstr "ಲೊಕ್ಯಾಲ್" msgid "System path" msgstr "ಸಿಸ್ಟಮ್ ಪಾತ್" msgid "Title field label" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಫೀಲ್ಡ್ ಲೇಬಲ್" msgid "Promoted to front page" msgstr "" "ಮುಖಪುಟಕ್ಕೆ " "ಪ್ರಚಾರಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Sticky at top of lists" msgstr "" "ಪಟ್ಟಿಗಳ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ " "ಸ್ಥಿರವಾಗಿ " "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ" msgid "Revisions" msgstr "ಪುನರ್‌ಸಂಸ್ಕರಣೆಗಳು" msgid "Log message" msgstr "ಲಾಗ್ ಸಂದೇಶ" msgid "URL alias" msgstr "ಯುಆರ್‌ಎಲ್ ಅಲಿಯಾಸ್" msgid "File ID" msgstr "ಫೈಲ್ ಐಡಿ" msgid "File name" msgstr "ಫೈಲ್ ಹೆಸರು" msgid "File MIME type" msgstr "ಫೈಲ್ MIME ಪ್ರಕಾರ" msgid "File size" msgstr "ಫೈಲ್ ಗಾತ್ರ" msgid "Node revision ID" msgstr "" "Node revision ID ಅನ್ನುನು (ನೋಡ್ " "ರಿವಿಷನ್ ಐಡಿ)" msgid "Vocabulary" msgstr "ಪದಸಂಪತ್ತು" msgid "Vocabulary ID" msgstr "ಪದಕೋಶದ ID" msgid "Vocabulary name" msgstr "ಪದಕೋಶದ ಹೆಸರು" msgid "Term" msgstr "ಅವಧಿ" msgid "Term ID" msgstr "ಪದ ಗುರುತು (Term ID)" msgid "User role" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಪಾತ್ರ" msgid "Role name" msgstr "ಪಾತ್ರದ ಹೆಸರು" msgid "Last access" msgstr "ಕೊನೆಯ ಪ್ರವೇಶ" msgid "Last login" msgstr "ಕೊನೆಯ ಲಾಗಿನ್" msgid "Time zone" msgstr "ಸಮಯ ವಲಯ" msgid "Severity" msgstr "ತೀವ್ರತೆ" msgid "Field name" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು" msgid "Field type" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Global settings" msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Multiple values" msgstr "ಬಹು ಮೌಲ್ಯಗಳು" msgid "Fields" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು" msgid "Widget type" msgstr "ವಿಜೆಟ್ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Contains" msgstr "ಒಳಗೊಂಡಿದೆ" msgid "Does not contain" msgstr "ಒಳಗೊಂಡಿಲ್ಲ" msgid "Is less than" msgstr "ಇದಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆ" msgid "Is less than or equal to" msgstr "" "ಇದು ಕಡಿಮೆ ಅಥವಾ ಸಮನಾಗಿ ಇದೆ " "(≤)" msgid "Is equal to" msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಸಮಾನವಾಗಿದೆ" msgid "Is greater than or equal to" msgstr "" "ಇಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಾಗಿರಬೇಕು ಅಥವಾ " "ಸಮವಾಗಿರಬೇಕು" msgid "Is greater than" msgstr "ಇದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು" msgid "Is not equal to" msgstr "ಇದು ಸಮನಲ್ಲ" msgid "Average" msgstr "ಸರಾಸರಿ" msgid "Count" msgstr "ಲೆಕ್ಕ" msgid "Overridden" msgstr "ಅಧಿಲೇಖಿತ (Overridden)" msgid "Set name" msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" msgid "Original image" msgstr "ಮೂಲ ಚಿತ್ರ" msgid "Heading" msgstr "ಹೆಡಿಂಗ್" msgid "Watchdog" msgstr "Watchdog → **ವಾಚ್‌ಡಾಗ್**" msgid "Mode" msgstr "ಸ್ಥಿತಿ" msgid "Warning" msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ" msgid "blocked" msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ" msgid "active" msgstr "ಸಕ್ರಿಯ" msgid "N/A" msgstr "N/A" msgid "OK" msgstr "ಸರಿ" msgid "Items" msgstr "ವಸ್ತುಗಳು" msgid "Last update" msgstr "ಕೊನೆಯ ನವೀಕರಣ" msgid "%time ago" msgstr "%time ಗಳ ಮೊದಲು" msgid "Nodes" msgstr "ನೋಡ್ಗಳು" msgid "Authored by" msgstr "ಲೇಖಕರು" msgid "Disclaimer" msgstr "ಅಸ್ವೀಕರಣ" msgid "Performance" msgstr "ಕಾರ್ಯ ನಿರ್ವಹಣೆ" msgid "Width" msgstr "ಅಗಲ" msgid "Height" msgstr "ಎತ್ತರ" msgid ", " msgstr ", " msgid "Textfield" msgstr "ಪಠ್ಯಫೀಲ್ಡ್" msgid "Display options" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Maximum" msgstr "ಗರಿಷ್ಠ" msgid "Scale" msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ" msgid "Thumbnail" msgstr "ತಂಬ್‌ನೈಲ್‌" msgid "Medium" msgstr "ಮಧ್ಯಮ" msgid "Sortable" msgstr "ವಿಂಗಡಿಸಬಹುದಾದ" msgid "Plain text" msgstr "ಸರಳ ಪಠ್ಯ" msgid "standard" msgstr "ಪ್ರಮಾಣಿತ" msgid "Caching" msgstr "ಕ್ಯಾಶಿಂಗ್" msgid "Month" msgstr "ತಿಂಗಳು" msgid "Details" msgstr "ವಿವರಣೆಗಳು" msgid "Widget" msgstr "ವಿಜೆಟ್" msgid "System" msgstr "ಗಣಕ" msgid "Domain" msgstr "ಡೊಮೈನ್" msgid "Unlimited" msgstr "ಮಿತಿ ಇಲ್ಲದ" msgid "State" msgstr "ಸ್ಥಿತಿ" msgid "Desc" msgstr "ವಿವರಣೆ" msgid "Filter by" msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ" msgid "Owner" msgstr "ಮಾಲಿಕ" msgid "Recipient" msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರು" msgid "By" msgstr "ಮೂಲದಲ್ಲಿ‌" msgid "OR" msgstr "OR" msgid "Add a role to the selected users" msgstr "" "ಆಯ್ದ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಒಂದು " "ಪಾತ್ರವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Remove a role from the selected users" msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ " "ಒಂದು ಪಾತ್ರವನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "node" msgstr "node" msgid "Administer content" msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "General" msgstr "ಜನರಲ್" msgid "Egypt" msgstr "ಈಜಿಪ್ಟ್‍" msgid "Namibia" msgstr "ನಮೀಬಿಯಾ" msgid "Israel" msgstr "ಇಸ್ರೇಲ್" msgid "Iran" msgstr "ಇರಾನ್" msgid "New Zealand" msgstr "ನ್ಯೂಝಿಲ್ಯಾಂಡ್" msgid "Tonga" msgstr "ಟೊಂಗಾ" msgid "Cuba" msgstr "ಕ್ಯೂಬಾ" msgid "Brazil" msgstr "ಬ್ರಝಿಲ್" msgid "Chile" msgstr "ಚಿಲಿ" msgid "Paraguay" msgstr "ಪರುಗ್ವೆ" msgid "Jamaica" msgstr "ಜಮೈಕಾ" msgid "Japan" msgstr "ಜಪಾನ್" msgid "Libya" msgstr "ಲಿಬಿಯಾ" msgid "Poland" msgstr "ಪೊಲ್ಯಾಂಡ್" msgid "Portugal" msgstr "ಪೋರ್ಚುಗಲ್" msgid "Singapore" msgstr "ಸಿಂಗಪೂರ್" msgid "Week" msgstr "ವಾರ" msgid "Day" msgstr "ದಿನ" msgid "Table" msgstr "ಪಟ್ಟಿ" msgid "Mon" msgstr "ಸೋಮ" msgid "Tue" msgstr "ಮಂಗಳ" msgid "Wed" msgstr "ಧ" msgid "Thu" msgstr "ಗುರು" msgid "Fri" msgstr "ಶುಕ್ರ" msgid "Sat" msgstr "ಶನಿ" msgid "Sun" msgstr "ಭಾನು" msgid "May" msgstr "ಮೇ" msgid "am" msgstr "am" msgid "pm" msgstr "pm" msgid "Start date" msgstr "ಆರಂಭದ ದಿನಾಂಕ" msgid "End date" msgstr "ಅಂತಿಮ ದಿನಾಂಕ" msgid "Security" msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ" msgid "Align" msgstr "ಹೊಂದಿಸು" msgid "Loop" msgstr "ಲೂಪ್" msgid "Display title" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Navigation" msgstr "ಸಂಚಾರ" msgid "Basic" msgstr "ಮೂಲಭೂತ" msgid "Color" msgstr "ಬಣ್ಣ" msgid "Appearance" msgstr "ಗೋಚರಿಕೆ(_A):" msgid "Link URL" msgstr "ಲಿಂಕ್ URL" msgid "List type" msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Role" msgstr "ಪಾತ್ರ" msgid "Select all" msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Allow" msgstr "ಅನುಮತಿಸಿ" msgid "User data" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಡೇಟಾ" msgid "Goal" msgstr "ಗುರಿ" msgid "User login" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಲಾಗಿನ್" msgid "Log in" msgstr "ಪ್ರವೇಶಿಸು" msgid "Link text" msgstr "ಲಿಂಕ್ ಪಠ್ಯ" msgid "Add new comment" msgstr "ಹೊಸ ಕಾಮೆಂಟ್ ಸೇರಿಸಿ" msgid "No terms available." msgstr "ಯಾವುದೇ ಪದಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Counter" msgstr "ಕೌಂಟರ್" msgid "String" msgstr "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್" msgid "Case" msgstr "ನ ಪ್ರಕರಣ" msgid "External" msgstr "ಬಾಹ್ಯ" msgid "Users" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು" msgid "JavaScript" msgstr "ಜಾವಾಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್" msgid "Referrer" msgstr "ರೆಫರರ್" msgid "" "@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank " "you for your patience." msgstr "" "`@site` ಪ್ರಸ್ತುತ " "ನಿರ್ವಹಣೆಯಲ್ಲಿದೆ. ನಾವು " "ಶೀಘ್ರದಲ್ಲೇ " "ಹಿಂದಿರುಗುತ್ತೇವೆ. ನಿಮ್ಮ " "ಸಹನೆಗೆ ಧನ್ಯವಾದಗಳು." msgid "Default front page" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮುಂಭಾಗದ ಪುಟ" msgid "Button" msgstr "ಗುಂಡಿ" msgid "Square" msgstr "ಚೌಕ" msgid "Both" msgstr "ಎರಡೂ" msgid "Last" msgstr "ಕೊನೆಯ" msgid "Maximum length" msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಉದ್ದ" msgid "Rows" msgstr "ಅಡ್ಡಸಾಲುಗಳು" msgid "Cache" msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ" msgid "Argument" msgstr "ವಾದಿ" msgid "Anonymous" msgstr "ಅನಾಮಧೇಯ" msgid "Provider" msgstr "ಪ್ರೊವೈಡರ್" msgid "Uninstall" msgstr "" "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿದ್ದನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕು" msgid "Install" msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು" msgid "Edit view" msgstr "ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Administer views" msgstr "ವ್ಯೂಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Ascending" msgstr "ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ" msgid "Descending" msgstr "ಇಳಿಕೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ" msgid "Expose" msgstr "ಪ್ರಕಟಿಸಿ" msgid "Option" msgstr "ಆಯ್ಕೆ" msgid "Arguments" msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‍ಗಳು" msgid "Operator" msgstr "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಾಹಕ" msgid "Filters" msgstr "ಕಡತ(_F)" msgid "Optional" msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ" msgid "Exposed Filters" msgstr "ಬಹಿರಂಗಗೊಂಡ ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳು" msgid "Views UI" msgstr "Views UI" msgid "Recent comments" msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳು" msgid "Random" msgstr "ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬಂದಂತೆ" msgid "Uncategorized" msgstr "ಅವರ್ಗೀಕೃತ" msgid "Plain" msgstr "ಸರಳ" msgid "Position" msgstr "ಸ್ಥಾನ" msgid "HTML" msgstr "HTML" msgid "CSS" msgstr "CSS" msgid "Integer" msgstr "ಪೂರ್ಣಾಂಕ" msgid "IP Address" msgstr "IP ವಿಳಾಸ" msgid "Pattern" msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ" msgid "The comment and all its replies have been deleted." msgstr "" "ಆ ಟಿಪ್ಪಣಿಯೂ ಅದರ ಎಲ್ಲಾ " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳೂ " "ಅಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ." msgid "Cron settings" msgstr "ಕ್ರಾನ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Preformatted" msgstr "ಪೂರ್ವರೂಪಗೊಳಿಸಿದ" msgid "Anonymous users" msgstr "ಅನಾಮಧೇಯ ಬಳಕೆದಾರರು" msgid "Clear cache" msgstr "ಕ್ಯಾಶೆನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ" msgid "Page Title" msgstr "ಪುಟ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "fields" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು" msgid "Save settings" msgstr "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿ" msgid "UID" msgstr "UID" msgid "Duration" msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ" msgid "Multiplier" msgstr "ಗುಣಕ" msgid "Session closed for %name." msgstr "" "%name ಹೆಸರಿಗೆ ಸೆಶನ್ " "ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ" msgid "Defaults" msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟುಗಳು" msgid "Your search yielded no results." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಶೋಧಕ್ಕೆ ಯಾವುದೇ " "ಫಲಿತಾಂಶಗಳು ದೊರೆತಿಲ್ಲ." msgid "=" msgstr "=" msgid "Germany" msgstr "ಜರ್ಮನಿ" msgid "Sort by" msgstr "ಇವರಿಯ ಮೂಲಕ ವಿಂಗಡಿಸಿ" msgid "Created date" msgstr "ರಚಿಸಿದ ದಿನಾಂಕ" msgid "Updated date" msgstr "ನವೀಕರಿಸಿದ ದಿನಾಂಕ" msgid "comments" msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳು" msgid "Full" msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ" msgid "Default language" msgstr "ಡಿಫಾಲ್ಟ್ ಭಾಷೆ" msgid "Afghanistan" msgstr "ಅಫಘಾನಿಸ್ತಾನ" msgid "Albania" msgstr "ಅಲ್ಬೇನಿಯ" msgid "Algeria" msgstr "ಅಲ್ಜೀರಿಯ" msgid "American Samoa" msgstr "ಅಮೆರಿಕನ್ ಸಮೊವ" msgid "Andorra" msgstr "ಅಂಡೊರಾ" msgid "Angola" msgstr "ಅಂಗೋಲಾ" msgid "Anguilla" msgstr "ಆಂಗ್ವಿಲಾ" msgid "Antarctica" msgstr "ಅಂಟಾರ್ಕ್ಟಿಕಾ" msgid "Argentina" msgstr "ಅರ್ಜಂಟೀನಾ" msgid "Armenia" msgstr "ಅರ್ಮೇನಿಯಾ" msgid "Aruba" msgstr "ಅರುಬಾ" msgid "Australia" msgstr "ಆಸ್ಟ್ರೇಲಿಯಾ" msgid "Austria" msgstr "ಆಸ್ಟ್ರಿಯಾ" msgid "Azerbaijan" msgstr "ಅಝರ್ಬೈಜಾನ್" msgid "Bahamas" msgstr "ಬಹಮಾಸ್" msgid "Bahrain" msgstr "ಬಹರೈನ್" msgid "Bangladesh" msgstr "ಬಾಂಗ್ಲಾದೇಶ್" msgid "Barbados" msgstr "ಬಾರ್ಬಡೋಸ್" msgid "Belarus" msgstr "ಬೆಲಾರಿಸ್" msgid "Belgium" msgstr "ಬೆಲ್ಜಿಯಮ್" msgid "Belize" msgstr "ಬುಲೀಝ್" msgid "Benin" msgstr "ಬೆನಿನ್" msgid "Bermuda" msgstr "ಬರ್ಮುಡಾ" msgid "Bhutan" msgstr "ಭೂತಾನ್" msgid "Bolivia" msgstr "ಬೊಲಿವಿಯಾ" msgid "Botswana" msgstr "ಬೋಟ್ಸ್‍ವಾನಾ" msgid "Bouvet Island" msgstr "ಬೂವೆಟ್ ದ್ವೀಪ" msgid "Brunei" msgstr "ಬ್ರೂನೈ" msgid "Bulgaria" msgstr "ಬಲ್ಗೇರಿಯಾ" msgid "Burkina Faso" msgstr "ಬರ್ಕಿನಾ ಫಾಸೊ" msgid "Burundi" msgstr "ಬುರುಂಡಿ" msgid "Cambodia" msgstr "ಕಾಂಬೋಡಿಯಾ" msgid "Cameroon" msgstr "ಕೆಮರೂನ್" msgid "Canada" msgstr "ಕೆನಡಾ" msgid "Cape Verde" msgstr "ಕೇಪ್ ವರ್ಡ್" msgid "Cayman Islands" msgstr "ಕೇಮ್ಯಾನ್ ಐಲ್ಯಾಂಡ್ಸ್‍" msgid "Central African Republic" msgstr "" "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಆಫ್ರಿಕನ್ " "ರಿಪಬ್ಲಿಕ್" msgid "Chad" msgstr "ಚಾಡ್" msgid "China" msgstr "ಚೀನಾ" msgid "Christmas Island" msgstr "ಕ್ರಿಸ್‍ಮಸ್ ಐಲ್ಯಾಂಡ್" msgid "Colombia" msgstr "ಕೊಲೊಂಬೋ" msgid "Comoros" msgstr "ಕೊಮೊರೋಸ್" msgid "Cook Islands" msgstr "ಕುಕ್ ಐಲ್ಯಾಂಡ್ಸ್‍" msgid "Costa Rica" msgstr "ಕೋಸ್ಟಾ ರಿಕಾ" msgid "Cyprus" msgstr "ಸೈಪ್ರಸ್" msgid "Denmark" msgstr "ಡೆನ್ಮಾರ್ಕ" msgid "Djibouti" msgstr "ಜಿಬೌಟಿ" msgid "Dominica" msgstr "ಡೊಮಿನಿಕಾ" msgid "Dominican Republic" msgstr "ಡೊಮಿನಿಕನ್ ರಿಪಬ್ಲಿಕ್" msgid "Ecuador" msgstr "ಈಕ್ವೆಡಾರ್" msgid "El Salvador" msgstr "ಎಲ್ ಸಾಲ್ವೆಡಾರ್" msgid "Equatorial Guinea" msgstr "ಈಕ್ವೆಟೋರಿಯಲ್ ಗಿನಿ" msgid "Eritrea" msgstr "ಎರಿಟ್ರಿಯಾ" msgid "Estonia" msgstr "ಎಸ್ತೋನಿಯಾ" msgid "Ethiopia" msgstr "ಇಥಿಯೋಪಿಯಾ" msgid "Faroe Islands" msgstr "ಫರೋಯ್ ಐಲ್ಯಾಂಡ್" msgid "Finland" msgstr "ಫಿನ್-ಲ್ಯಾಂಡ್" msgid "France" msgstr "ಫ್ರಾನ್ಸ್" msgid "French Guiana" msgstr "ಫ್ರೆಂಚ್ ಗಿಯಾನ" msgid "French Polynesia" msgstr "ಫ್ರೆಂಚ್ ಪಾಲಿನೆಶಿಯಾ" msgid "Gabon" msgstr "ಗೆಬಾನ್" msgid "Gambia" msgstr "ಗ್ಯಾಂಬಿಯಾ" msgid "Georgia" msgstr "ಜಾರ್ಜಿಯಾ" msgid "Ghana" msgstr "ಘಾನಾ" msgid "Gibraltar" msgstr "ಗಿಬ್ರಾಲ್ಟರ್" msgid "Greece" msgstr "ಗ್ರೀಸ್" msgid "Greenland" msgstr "ಗ್ರೀನ್‍ಲ್ಯಾಂಡ್" msgid "Grenada" msgstr "ಗ್ರೆನೆಡಾ" msgid "Guadeloupe" msgstr "ಗ್ವಾಡ್‍ಲೂಪ್" msgid "Guam" msgstr "ಗುವಾಮ್" msgid "Guatemala" msgstr "ಗ್ವಾಟೆಮಾಲಾ" msgid "Guinea" msgstr "ಗಿನಿ" msgid "Guinea-Bissau" msgstr "ಗಿನಿ-ಬಿಸ್ಸಾವು" msgid "Guyana" msgstr "ಗಯಾನ" msgid "Haiti" msgstr "ಹೈತಿ" msgid "Honduras" msgstr "ಹೊಂಡುರಾಸ್" msgid "Hungary" msgstr "ಹಂಗೆರಿ" msgid "Iceland" msgstr "ಐಸ್-ಲ್ಯಾಂಡ್" msgid "India" msgstr "ಭಾರತ" msgid "Indonesia" msgstr "ಇಂಡೋನೇಶಿಯಾ" msgid "Iraq" msgstr "ಇರಾಕ್" msgid "Ireland" msgstr "ಐರ್-ಲ್ಯಾಂಡ್" msgid "Italy" msgstr "ಇಟಲಿ" msgid "Jordan" msgstr "ಜೋರ್ಡನ್" msgid "Kazakhstan" msgstr "ಕಝಕಿಸ್ತಾನ್" msgid "Kenya" msgstr "ಕೀನ್ಯಾ" msgid "Kiribati" msgstr "ಕಿರಿಬಾತಿ" msgid "Kuwait" msgstr "ಕುವೈತ್" msgid "Kyrgyzstan" msgstr "ಕಿರ್ಗಿಸ್ತಾನ್" msgid "Laos" msgstr "ಲಾವೋಸ್" msgid "Latvia" msgstr "ಲ್ಯಾಟ್ವಿಯಾ" msgid "Lebanon" msgstr "ಲೆಬನಾನ್" msgid "Lesotho" msgstr "ಲೆಸೋತೊ" msgid "Liberia" msgstr "ಲೈಬೀರಿಯಾ" msgid "Liechtenstein" msgstr "ಲೈಕ್ಟೆನ್-ಸ್ಟಿನ್" msgid "Lithuania" msgstr "ಲಿತುಯಾನ" msgid "Luxembourg" msgstr "ಲಕ್ಸಂಬರ್ಗ್" msgid "Madagascar" msgstr "ಮಡಗಾಸ್ಕರ್" msgid "Malawi" msgstr "ಮಲಾವಿ" msgid "Malaysia" msgstr "ಮಲೇಶಿಯಾ" msgid "Maldives" msgstr "ಮಾಲ್ಡೀವ್ಸ್‍" msgid "Mali" msgstr "ಮಾಲಿ" msgid "Malta" msgstr "ಮಾಲ್ಟಾ" msgid "Marshall Islands" msgstr "ಮಾರ್ಶಲ್ ಐಲ್ಯಾಂಡ್ಸ್‍" msgid "Martinique" msgstr "ಮಾರ್ಟಿನಿಕ್" msgid "Mauritania" msgstr "ಮಾರುಟೇನಿಯಾ" msgid "Mauritius" msgstr "ಮಾರಿಶಸ್" msgid "Mayotte" msgstr "ಮಯೊಟ್" msgid "Mexico" msgstr "ಮೆಕ್ಸಿಕೊ" msgid "Micronesia" msgstr "ಮೈಕ್ರೋನೇಷಿಯಾ" msgid "Moldova" msgstr "ಮೊಲ್ಡೊವ" msgid "Monaco" msgstr "ಮೊನ್ಯಾಕೊ" msgid "Mongolia" msgstr "ಮಂಗೋಲಿಯಾ" msgid "Montserrat" msgstr "ಮೊಂಟ್ಸೆರಾಟ್" msgid "Morocco" msgstr "ಮೊರೊಕ್ಕೊ" msgid "Mozambique" msgstr "ಮೊಝಾಂಬಿಕ್" msgid "Nauru" msgstr "ನೌವ್ರು" msgid "Nepal" msgstr "ನೇಪಾಲ್" msgid "Netherlands" msgstr "ನೆದರ್-ಲ್ಯಾಂಡ್ಸ್" msgid "Netherlands Antilles" msgstr "" "ನೆದರ್ಲ್ಯಾಂಡ್ಸ್‍ " "ಆಂಟಿಲ್ಸ್‍" msgid "New Caledonia" msgstr "ನ್ಯೂ ಕೆಲಡೋನಿಯಾ" msgid "Nicaragua" msgstr "ನಿಕಾರಾಗುವಾ" msgid "Niger" msgstr "ನೈಗರ್" msgid "Nigeria" msgstr "ನೈಜೀರಿಯಾ" msgid "Niue" msgstr "ನಿವುಯೆ" msgid "Norfolk Island" msgstr "ನೋರ್ಫೋಲ್ಕ್‍ ಐಲ್ಯಾಂಡ್" msgid "North Korea" msgstr "ನಾರ್ತ್ ಕೊರಿಯಾ" msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "" "ನಾರ್ತರ್ನ್ ಮಾರಿಯಾನ " "ಐಲ್ಯಾಂಡ್ಸ್‍" msgid "Norway" msgstr "ನಾರ್ವೆ" msgid "Oman" msgstr "ಒಮಾನ್" msgid "Pakistan" msgstr "ಪಾಕಿಸ್ತಾನ್" msgid "Palau" msgstr "ಪಲಾವು" msgid "Panama" msgstr "ಪನಾಮ" msgid "Papua New Guinea" msgstr "ಪಪುವಾ ನ್ಯೂ ಗಿನಿ" msgid "Peru" msgstr "ಪೇರು" msgid "Philippines" msgstr "ಫಿಲಿಫೈನ್ಸ್" msgid "Pitcairn Islands" msgstr "ಪಿಟ್‌ಕೈರ್ನ್ ದ್ವೀಪಗಳು" msgid "Puerto Rico" msgstr "ಪೋರ್ಟೊ ರಿಕೊ" msgid "Qatar" msgstr "ಕತಾರ್" msgid "Romania" msgstr "ರೊಮೇನಿಯಾ" msgid "Russia" msgstr "ರಷ್ಯಾ" msgid "Rwanda" msgstr "ರುವಾಂಡಾ" msgid "Samoa" msgstr "ಸಮೋವಾ" msgid "San Marino" msgstr "ಸಾನ್ ಮೆರಿನೊ" msgid "Saudi Arabia" msgstr "ಸೌದಿ ಅರೇಬಿಯಾ" msgid "Senegal" msgstr "ಸೆನೆಗಲ್" msgid "Seychelles" msgstr "ಸಿಶೆಲ್ಸ್‍" msgid "Sierra Leone" msgstr "ಸಿಯರಾ ಲಿಯೋನ್" msgid "Slovakia" msgstr "ಸ್ಲೊವೋಕಿಯಾ" msgid "Slovenia" msgstr "ಸ್ಲೊವೇನಿಯಾ" msgid "Solomon Islands" msgstr "ಸೊಲೊಮನ್ ಐಲ್ಯಾಂಡ್ಸ್‍" msgid "Somalia" msgstr "ಸೊಮಾಲಿಯಾ" msgid "South Africa" msgstr "ಸೌತ್ ಆಫ್ರಿಕಾ" msgid "Spain" msgstr "ಸ್ಪೇನ್" msgid "Sri Lanka" msgstr "ಶ್ರೀಲಂಕಾ" msgid "St. Helena" msgstr "ಸೇಂಟ್ ಹೆಲೇನಾ" msgid "St. Lucia" msgstr "ಸೇಂಟ್ ಲೂಸಿಯಾ" msgid "Sudan" msgstr "ಸುಡಾನ್" msgid "Suriname" msgstr "ಸರೀನೇಮ್" msgid "Sweden" msgstr "ಸ್ವೀಡನ್" msgid "Switzerland" msgstr "ಸ್ವಿಟ್ಜರ್ಲ್ಯಾಂಡ್" msgid "Syria" msgstr "ಸಿರಿಯಾ" msgid "Taiwan" msgstr "ತೈವಾನ್" msgid "Tajikistan" msgstr "ತಜಿಕಿಸ್ತಾನ್" msgid "Tanzania" msgstr "ಟಾಂಝಾನಿಯಾ" msgid "Thailand" msgstr "ಥೈಲ್ಯಾಂಡ್" msgid "Togo" msgstr "ಟೊಗೊ" msgid "Tokelau" msgstr "ಟೊಕೆಲಾವ್" msgid "Tunisia" msgstr "ಟುನಿಶಿಯಾ" msgid "Turkmenistan" msgstr "ಟರ್ಕ್‍ಮೆನಿಸ್ತಾನ್" msgid "Tuvalu" msgstr "ಟುವಾಲು" msgid "Uganda" msgstr "ಉಗಾಂಡಾ" msgid "Ukraine" msgstr "ಉಕ್ರೇನ್" msgid "United Arab Emirates" msgstr "ಯುನೈಟೆಡ್ ಅರಬ್ ಎಮಿರೈಟ್ಸ್‍" msgid "United Kingdom" msgstr "ಯುನೈಟೆಡ್ ಕಿಂಗ್ಡಮ್" msgid "United States" msgstr "ಯುನೈಟೆಡ್ ಸ್ಟೇಟ್ಸ್" msgid "Uruguay" msgstr "ಉರುಗ್ವೆ" msgid "Uzbekistan" msgstr "ಉಝ್ಬೆಕಿಸ್ತಾನ್" msgid "Vanuatu" msgstr "ವನೌಟು" msgid "Vatican City" msgstr "ವ್ಯಾಟಿಕನ್ ಸಿಟಿ" msgid "Venezuela" msgstr "ವೆನಿಝುವಲಾ" msgid "Yemen" msgstr "ಯೆಮನ್" msgid "Zambia" msgstr "ಝಾಂಬಿಯಾ" msgid "Zimbabwe" msgstr "ಜಿಂಬಾಬ್ವೆ" msgid "Identity" msgstr "ಗುರುತು" msgid "Database username" msgstr "ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಬಳಕೆದಾರನ ಹೆಸರು" msgid "Database password" msgstr "ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಪಾಸ್ವರ್ಡ್" msgid "Database name" msgstr "ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಹೆಸರು" msgid "Regular expression" msgstr "ಹುಡುಕು" msgid "Size of textfield" msgstr "ಟೆಕ್ಸ್ಟ್‌ಫೀಲ್ಡ್‌ನ ಗಾತ್ರ" msgid "Authoring information" msgstr "ಲೇಖಕತ್ವ ಸಂಬಂಧಿತ ಮಾಹಿತಿ" msgid "Authored on" msgstr "ಬರೆದ ದಿನ" msgid "Leave blank for %anonymous." msgstr "%anonymous ಗಾಗಿ ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ." msgid "Display Name" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನಾ ಹೆಸರು" msgid "Undefined" msgstr "ವಿವರಿಸದೆ ಇರುವ" msgid "contact form" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಫಾರ್ಮ್" msgid "Default configuration" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂರಚನೆ" msgid "Show" msgstr "ತೋರಿಸು(_w):" msgid "Syslog" msgstr "ಸಿಸ್ಲೋಗ್ Syslog" msgid "Other queries" msgstr "ಇತರೆ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳು" msgid "Key" msgstr "ಕೀಲಿ" msgid "Link to node" msgstr "ನೋಡ್‌ಗೆ ಲಿಂಕ್" msgid "File Upload" msgstr "ಫೈಲ್ ಅಪ್‌ಲೋಡ್" msgid "block" msgstr "ಖಂಡ" msgid "Site language" msgstr "ಸೈಟ್ ಭಾಷೆ" msgid "Change" msgstr "ಬದಲಾಯಿಸು" msgid "English" msgstr "ಇಂಗ್ಲಿಷ್" msgid "Spanish" msgstr "ಸ್ಪಾನಿಶ್" msgid "message" msgstr "ಸಂದೇಶ" msgid "in" msgstr "ಒಳಗೆ" msgid "Messages" msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು" msgid "Edit term" msgstr "ಪದವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Switch" msgstr "ಸ್ವಿಚ್" msgid "Allowed HTML tags" msgstr "" "ಅನುಮತಿಸಲ್ಪಟ್ಟ HTML " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು" msgid "XML" msgstr "XML" msgid "menu" msgstr "ಮೆನು" msgid "‹ previous" msgstr "‹ ಹಿಂದಿನ" msgid "next ›" msgstr "ಮುಂದಿನ ›" msgid "No items selected." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಿಲ್ಲ." msgid "The update has been performed." msgstr "ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" msgid "Node title" msgstr "ನೋಡ್ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "Result" msgstr "ಫಲಿತಾಂಶ" msgid "Browser" msgstr "ವೀಕ್ಷಕ" msgid "View user profile." msgstr "ಸದಸ್ಯರ ಪರಿಚಯವನ್ನು ನೋಡಿ" msgid "Feed settings" msgstr "ಫೀಡ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "published" msgstr "ಪ್ರಕಟಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "The changes have been saved." msgstr "" "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು " "ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Member for" msgstr "ಸದಸ್ಯರು" msgid "No users selected." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Select all rows in this table" msgstr "" "ಈ ಟೇಬಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಇರುವ ಎಲ್ಲಾ " "ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Deselect all rows in this table" msgstr "" "ಈ ಟೇಬಲ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ " "ಸಾಲುಗಳ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು " "ರದ್ದುಮಾಡಿ" msgid "User search" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಹುಡುಕಾಟ" msgid "Search results" msgstr "ಶೋಧನೆಯ ಫಲಿತಾಂಶಗಳು" msgid "Role settings" msgstr "ಪಾತ್ರದ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "unlimited" msgstr "ಅನಿಯಮಿತ" msgid "Deleted" msgstr "ಅಳಿಸಲಾದ" msgid "Successful" msgstr "ಯಶಸ್ವಿ" msgid "Display name" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾದ ಹೆಸರು" msgid "Languages" msgstr "ಭಾಷೆಗಳು" msgid "Topics" msgstr "ವಿಷಯಗಳು" msgid "Definition" msgstr "ವ್ಯಾಖ್ಯಾನ" msgid "Related topics" msgstr "ಸಂಬಂಧಿತ ವಿಷಯಗಳು" msgid "Allowed values list" msgstr "ಅನುಮತಿಸಿದ ಮೌಲ್ಯಗಳ ಪಟ್ಟಿ" msgid "Textfield size" msgstr "ಟೆಕ್ಸ್‌ಟ್‌ಫೀಲ್ಡ್ ಗಾತ್ರ" msgid "Edit menu" msgstr "ಮೆನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Delete menu" msgstr "ಮೆನು ಅಳಿಸಿ" msgid "Publishing options" msgstr "ಪ್ರಕಟಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Create new revision" msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಷ್ಕರಣೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ" msgid "First" msgstr "ಮೊದಲ" msgid "Limit" msgstr "ಮಿತಿ" msgid "Minimum height" msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ಎತ್ತರ" msgid "Minimum width" msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಅಗಲ" msgid "Query" msgstr "ಸಂದೇಹ" msgid "Locale settings" msgstr "ಲೊಕೇಲ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Search fields" msgstr "ಹುಡುಕು ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು" msgid "Block name" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಹೆಸರು" msgid "Jan" msgstr "ಜನವರಿ" msgid "Feb" msgstr "ಫೆಬ್ರವರಿ" msgid "Mar" msgstr "ಮಾರ್" msgid "Apr" msgstr "ಏಪ್ರಿಲ್" msgid "Jun" msgstr "ಜೂನ್" msgid "Jul" msgstr "ಜುಲೈ" msgid "Aug" msgstr "ಆಗಸ್ಟ್" msgid "Sep" msgstr "ಸೆಪ್ಟೆಂಬರ್" msgid "Oct" msgstr "ಅಕ್ಟೋಬರ್" msgid "Nov" msgstr "ನವೆಂಬರ್" msgid "Dec" msgstr "ಡಿಸೆಂಬರ್" msgid "Hour" msgstr "ಗಂಟೆ" msgid "Minute" msgstr "ನಿಮಿಷಗಳು" msgid "Second" msgstr "ಸೆಕೆಂಡು" msgid "Select list" msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Text field" msgstr "ಪಠ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರ" msgid "Granularity" msgstr "ಗ್ರ್ಯಾನುಲಾರಿಟಿ" msgid "Map" msgstr "ನಕ್ಷೆ" msgid "Node settings" msgstr "ನೋಡ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Alignment" msgstr "ಸಂರೇಖಣೆ" msgid "Workflow" msgstr "ಕಾರ್ಯಪ್ರವಾಹ" msgid "Randomize" msgstr "" "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕವಾಗಿ " "ಮರುಕ್ರಮಗೊಳಿಸಿ" msgid "Link label" msgstr "ಲಿಂಕ್ ಲೇಬಲ್" msgid "author" msgstr "ಲೇಖಕ" msgid "Entity" msgstr "ಎಂಟಿಟಿ" msgid "AND" msgstr "AND" msgid "Revert" msgstr "ಮರಳಿಸು" msgid "Empty" msgstr "ಖಾಲಿ" msgid "Path alias" msgstr "ಪಾತ್ ಅಲಿಯಾಸ್" msgid "Greater than" msgstr "ಇಲ್ಲಿಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದು" msgid "Less than" msgstr "ಇದಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆ" msgid "Notice" msgstr "ಸೂಚನೆ" msgid "Choice" msgstr "ಆಯ್ಕೆ" msgid "Content Bottom" msgstr "ವಿಷಯದ ಕೆಳಭಾಗ" msgid "Sidebar" msgstr "ಸೈಡ್ಬಾರ್" msgid "Log out" msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು" msgid "views" msgstr "ವ್ಯೂಸ್" msgid "characters" msgstr "ಅಕ್ಷರಗಳು" msgid "First day of week" msgstr "ವಾರದ ಮೊದಲ ದಿನ" msgid "Add workflow" msgstr "ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Add state" msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Transition" msgstr "ಸ್ಥಾನಾಂತರ" msgid "workflow" msgstr "ಕಾರ್ಯವಿಧಾನ" msgid "Your message has been sent." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Create new account" msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆ ತೆರೆಯಿರಿ" msgid "Seconds" msgstr "ಸೆಕಂಡುಗಳು" msgid "Block ID" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ID" msgid "role" msgstr "ಪಾತ್ರ" msgid "User registration" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ನೋಂದಣಿ" msgid "Info" msgstr "ಮಾಹಿತಿ" msgid "White" msgstr "ಶ್ವೇತ" msgid "Not available" msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" msgid "People" msgstr "ಜನರು" msgid "Add section" msgstr "ವಿಭಾಗವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Created new term %term." msgstr "" "ಹೊಸ ಪದ %term ಅನ್ನು " "ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Deleted term %name." msgstr "%name ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Site information" msgstr "ಸೖಟಿನ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿ" msgid "Notify user when account is activated" msgstr "" "ಖಾತೆಯನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಾಗ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ತಿಳಿಸಿ" msgid "Blocked" msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ" msgid "Notify user when account is blocked" msgstr "" "ಖಾತೆಯನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಿದಾಗ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ತಿಳಿಸಿ" msgid "Author Name" msgstr "ಲೇಖಕರ ಹೆಸರು" msgid "Reference" msgstr "ಉಲ್ಲೇಖ" msgid "Enabled filters" msgstr "" "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದ " "ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳು" msgid "Updating" msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "or" msgstr "ಅಥವಾ" msgid "Getting Started" msgstr "ಪ್ರಾರಂಭಿಸುವುದು" msgid "Aggregate JavaScript files" msgstr "ಸಂಗ್ರಹಿತ JavaScript ಫೈಲ್‌ಗಳು" msgid "Convert" msgstr "ಪರಿವರ್ತಿಸಿ" msgid "Binary" msgstr "ದ್ವಿನಾರಂಗಿ" msgid "Requirements" msgstr "ಅಗತ್ಯ ಅಂಶಗಳು" msgid "Delete term" msgstr "ಟರ್ಮ್ ಅಳಿಸಿ" msgid "List terms" msgstr "ಪದಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಿ" msgid "" "Deleting a term will delete all its children if there are any. This " "action cannot be undone." msgstr "" "ಒಂದು ಪದವನ್ನು ಅಳಿಸಿದರೆ, " "ಅದಕ್ಕೆ ಯಾವುದೇ ಉಪಪದಗಳು " "(ಚಿಲ್ಡ್ರನ್) ಇದ್ದರೆ " "ಅವನ್ನೆಲ್ಲವೂ " "ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಈ " "ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ " "ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Parent term" msgstr "ಮೂಲಪದ (ಪೋಷಕ ಪದ)" msgid "Parent terms" msgstr "ಪೋಷಕ ಪದಗಳು" msgid "Syndicate" msgstr "ಸಿಂಡಿಕೇಟ್" msgid "Video" msgstr "ವೀಡಿಯೋ" msgid "Customize" msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಕರಿಸು" msgid "Package name" msgstr "ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಹೆಸರು" msgid "Glossary" msgstr "ಪದಸೂಚಿ" msgid "Revisions for %title" msgstr "%title ಗಾಗಿ ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳು" msgid "Diff" msgstr "ಡಿಫ್" msgid "The specified passwords do not match." msgstr "ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ಗಳು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ" msgid "Session" msgstr "ಉಪಆವೃತ್ತಿ" msgid "roles" msgstr "ಪಾತ್ರಗಳು" msgid "Your settings have been saved." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Cron" msgstr "Cron" msgid "Max" msgstr "ಗರಿಷ್ಠ" msgid "Display label" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ ಲೇಬಲ್" msgid "Reversed" msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿಸಿದ" msgid "Date created" msgstr "ರಚಿಸಿದ ದಿನಾಂಕ" msgid "Reverse" msgstr "ವ್ಯತಿರಿಕ್ತವಾಗಿ" msgid "Unauthorized" msgstr "ಅನಧಿಕೃತ" msgid "Standard" msgstr "ಶಿಷ್ಟ" msgid "Ascension Island" msgstr "ಆಸೆನ್ಶನ್ ದ್ವೀಪ" msgid "Fiji" msgstr "ಫಿಜಿ" msgid "Falkland Islands" msgstr "ಫಾಕ್‌ಲ್ಯಾಂಡ್ ದ್ವೀಪಗಳು" msgid "South Korea" msgstr "ಸೌತ್ ಕೊರಿಯಾ" msgid "Myanmar (Burma)" msgstr "ಮ್ಯಾನ್ಮಾರ್ (ಬರ್ಮಾ)" msgid "French Southern Territories" msgstr "" "ಫ್ರೆಂಚ್ ಸೌತರ್ನ್ " "ಟೆರಿಟರಿಗಳು" msgid "British Virgin Islands" msgstr "" "ಬ್ರಿಟಿಷ್ ವರ್ಜಿನ್ " "ದ್ವೀಪಗಳು" msgid "U.S. Virgin Islands" msgstr "ಯು.ಎಸ್. ವರ್ಜಿನ್ ದ್ವೀಪಗಳು" msgid "Vietnam" msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮ್" msgid "Guernsey" msgstr "ಗರ್ನ್ಸಿ" msgid "Jersey" msgstr "ಜರ್ಸಿ" msgid "User name" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು" msgid "Theme settings" msgstr "ಥೀಮ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Authentication" msgstr "ದೃಢೀಕರಣ" msgid "Not published" msgstr "ಪ್ರಕಟಿಸಲಿಲ್ಲ" msgid "File settings" msgstr "ಫೈಲ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Menu settings" msgstr "ಮೆನು ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Gray" msgstr "ಬೂದು" msgid "width" msgstr "width → **ಅಗಲ**" msgid "height" msgstr "ಎತ್ತರ" msgid "Unformatted" msgstr "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಮಾಡದದು" msgid "Document" msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು" msgid "Formats" msgstr "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳು" msgid "@type: deleted %title." msgstr "@type: ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ %title." msgid "RSS Feed" msgstr "ಆರ್‌ಎಸ್‌ಎಸ್ ಫೀಡ್" msgid "Allowed file extensions" msgstr "" "ಅನುಮತಿಸಲಾದ ಫೈಲ್ " "ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು" msgid "New comments" msgstr "ಹೊಸ ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳು" msgid "Redirect to URL" msgstr "URLಗೆ ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸು" msgid "Top left" msgstr "ಎಡ ಮೇಲ್ಭಾಗ" msgid "Top right" msgstr "ಮೇಲಿನ ಬಲ ಭಾಗದಲ್ಲಿ" msgid "Bottom right" msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಬಲಭಾಗ" msgid "Bottom left" msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಎಡಭಾಗ" msgid "Relationships" msgstr "ಸಂಬಂಧಗಳು" msgid "relationships" msgstr "ಸಂಬಂಧಗಳು" msgid "Migrate" msgstr "ಮೈಗ್ರೇಟ್ (Migrate)" msgid "The username %name has not been activated or is blocked." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು %name ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಅಥವಾ " "ಅದು ನಿರ್ಬಂಧಿತವಾಗಿದೆ." msgid "Login attempt failed for %user." msgstr "" "%user ರವರ ಲಾಗಿನ್ ಪ್ರಯತ್ನ " "ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" msgid "‹ Previous" msgstr "‹ ಹಿಂದಿನದು" msgid "Next ›" msgstr "ಮುಂದೆ ›" msgid "Oldest first" msgstr "ಮೊದಲು ಹಳೆಯದು" msgid "Sort criteria" msgstr "ವಿಂಗಡಣೆ ಮಾನದಂಡಗಳು" msgid "Base path" msgstr "ಮೂಲ ಮಾರ್ಗ (Base path)" msgid "Revision of %title from %date" msgstr "" "%date ದಿನಾಂಕದಂದು ಇರುವ %title ನ " "ಪರಿಷ್ಕರಣೆ" msgid "Themes" msgstr "ಥೀಮುಗಳು" msgid "Multilingual" msgstr "ಬಹುಭಾಷಾ" msgid "JPEG quality" msgstr "JPEG ಗುಣಮಟ್ಟ" msgid "%" msgstr "%" msgid "Workspace" msgstr "ಕಾರ್ಯಸ್ಥಳ" msgid "comment" msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ" msgid "Unpublished" msgstr "ಪ್ರಕಟವಾಗಿಲ್ಲ (Unpublished)" msgid "Content options" msgstr "ವಿಷಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Last changed" msgstr "ಕೊನೆಯದಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಿದ್ದು" msgid "not published" msgstr "ಪ್ರಕಟಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ" msgid "Published comments" msgstr "ಪ್ರಕಟಿತ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು" msgid "Protected" msgstr "ಸಂರಕ್ಷಿತ" msgid "Live" msgstr "ಲೈವ್" msgid "Comment settings" msgstr "" "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳ ಮೇಲೆ " "ಟಿಪ್ಪಣಿ (ಕಾಮೆಂಟ್)" msgid "Default options" msgstr "ಡಿಫಾಲ್ಟ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Ok" msgstr "ಸರಿ" msgid "Contact settings" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Ban" msgstr "ಬ್ಯಾನ್" msgid "users" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು" msgid "Tabs" msgstr "ಹಾಳೆಗಳು" msgid "Reset password" msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಿ" msgid "Processing" msgstr "ಸಂಸ್ಕರಣೆಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ" msgid "Output format" msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಸ್ವರೂಪ" msgid "Temporary directory" msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಡೈರೆಕ್ಟರಿ" msgid "File upload error. Could not move uploaded file." msgstr "" "ಫೈಲ್ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ದೋಷ. " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿದ ಫೈಲ್ ಅನ್ನು " "ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "Shortcuts" msgstr "" "ಸಮೀಪಮಾರ್ಗಗಳು (ಶಾರ್ಟ್ " "ಕಟ್)ಗಳು" msgid "Shortcut" msgstr "ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್" msgid "Default value" msgstr "ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ ಮೌಲ್ಯ" msgid "Timezone" msgstr "ಕಾಲವಲಯ" msgid "Password strength:" msgstr "ಪಾಸ್ವರ್ಡ್ ಬಲ:" msgid "Passwords match:" msgstr "" "ಪಾಸ್ವರ್ಡ್‌ಗಳು " "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗಿವೆ:" msgid "Slogan" msgstr "ಘೋಷವಾಕ್ಯ" msgid "Anonymous user" msgstr "ಅನಾಮಧೇಯ ಬಳಕೆದಾರ" msgid "The name used to indicate anonymous users." msgstr "" "ಅನಾಮಧೇಯ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು " "ಸೂಚಿಸಲು ಬಳಸುವ ಹೆಸರು." msgid "Image crop" msgstr "" "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿ " "(ಕ್ರಾಪ್)" msgid "URI" msgstr "URI" msgid "@message" msgstr "@message" msgid "Apply" msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು" msgid "Enabled modules" msgstr "" "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದ " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು" msgid "Translation language" msgstr "ಅನುವಾದ ಭಾಷೆ" msgid "Not translated" msgstr "ಅನುವಾದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ" msgid "Select" msgstr "ಆರಿಸಿ" msgid "Translatable" msgstr "ಅನುವಾದಗೊಳಿಸಬಹುದಾದದು" msgid "Location of comment submission form" msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್‌ ಸಲ್ಲಿಸುವ " "ಫಾರ್ಮ್‌ನ ಸ್ಥಳ" msgid "Go to first page" msgstr "ಮೊದಲ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು" msgid "Go to last page" msgstr "ಕೊನೆಯ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು" msgid "Enter the terms you wish to search for." msgstr "" "ನೀವು ಹುಡುಕಲು ಬಯಸುವ " "ಪದಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Underlined" msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ ಎಳೆಯಲಾದ" msgid "Copy" msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು" msgid "Base URL" msgstr "ಮೂಲ URL" msgid "Variables" msgstr "ಚರಮೌಲ್ಯ" msgid "Tasks" msgstr "ಕಾರ್ಯಗಳು" msgid "Plugins" msgstr "ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳು" msgid "Delete role" msgstr "ಪಾತ್ರವನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "PHP Code" msgstr "PHP ಕೋಡ್" msgid "Recipe" msgstr "ಪಾಕವಿಧಾನ" msgid "Preparation time" msgstr "ತಯಾರಿಯ ಸಮಯ" msgid "Ingredients" msgstr "ಪದಾರ್ಥಗಳು" msgid "Recipes" msgstr "ಪಾಕವಿಧಾನಗಳು" msgid "No caching" msgstr "ಕ್ಯಾಶಿಂಗ್ ಇಲ್ಲ" msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "" "ಬ್ರಿಟಿಷ್ ಇಂಡಿಯನ್ ಓಶಿಯನ್ " "ಟೆರಿಟರಿ" msgid "Croatia" msgstr "ಕ್ರೊಯೇಶಿಯಾ" msgid "Western Sahara" msgstr "ವೆಸ್ಟರ್ನ್ ಸಹಾರ" msgid "Language switcher" msgstr "ಭಾಷೆ ಬದಲಾವಣೆ ಸಾಧನ" msgid "Block description" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ವಿವರಣೆ" msgid "Source field" msgstr "ಮೂಲ ಫೀಲ್ಡ್" msgid "Translation" msgstr "ಅನುವಾದ" msgid "Translation status" msgstr "ಅನುವಾದದ ಸ್ಥಿತಿ" msgid "" "Configure what block content appears in your site's sidebars and other " "regions." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ " "ಸೈಡ್‌ಬಾರ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಇತರೆ " "ಪ್ರದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವ ಬ್ಲಾಕ್ " "ವಿಷಯ ಕಾಣಿಸಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಿ." msgid "Save blocks" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿ" msgid "The block settings have been updated." msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Save block" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಉಳಿಸಿ" msgid "The block configuration has been saved." msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್‌ನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು " "ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Menus" msgstr "ಮೆನುಗಳು" msgid "Any customizations will be lost. This action cannot be undone." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಕಸ್ಟಮೈಜೇಶನ್‌ಗಳು " "ಕಳೆದುಹೋಗುತ್ತವೆ. ಈ " "ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಹಿಂದಿರುಗಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "taxonomy term" msgstr "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ ಪದ" msgid "Edit vocabulary" msgstr "ಶಬ್ದಕೋಶವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Created new vocabulary %name." msgstr "" "ಹೊಸ ಶಬ್ದಕೋಶವನ್ನು %name " "ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Updated vocabulary %name." msgstr "ನವೀಕರಿಸಿದ ಶಬ್ದಕೋಶ %name." msgid "Are you sure you want to delete the vocabulary %title?" msgstr "" "ನೀವು %title ಪದಕೋಶವನ್ನು ಅಳಿಸಲು " "ಖಚಿತವೇ?" msgid "" "Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action " "cannot be undone." msgstr "" "ಪದಸಂಗ್ರಹ (ವೋಕ್ಯಾಬ್ಯುಲರಿ) " "ಒಂದನ್ನು ಅಳಿಸಿದರೆ, ಅದರಲ್ಲಿ " "ಇರುವ ಎಲ್ಲಾ ಪದಗಳನ್ನು ಸಹ " "ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಈ " "ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು " "ಹಿಂದಿರುಗಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Deleted vocabulary %name." msgstr "" "%name ಎಂಬ ಪದಸಂಗ್ರಹವನ್ನು " "ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "@min and @max" msgstr "@min ಮತ್ತು @max" msgid "Default time zone" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಮಯ ವಲಯ" msgid "Add another item" msgstr "ಇನ್ನೊಂದು ಐಟಂ ಸೇರಿಸಿ" msgid "Trimmed" msgstr "ಕತ್ತರಿಸಿ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿಸಿದ" msgid "Text area" msgstr "ಪಠ್ಯ ಪ್ರದೇಶ" msgid "Used in" msgstr "ಇದನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ" msgid "The update has encountered an error." msgstr "" "ನವೀಕರಣಕ್ಕೆ ಒಂದು ದೋಷ " "ಸಂಭವಿಸಿದೆ." msgid "1 item successfully processed:" msgid_plural "@count items successfully processed:" msgstr[0] "" "1 ಐಟಂ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ:" msgstr[1] "" "@count ಐಟಂಗಳನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ:" msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view." msgstr "" "ವೀಕ್ಷಣೆಗೆ ಪಾಸ್ ಮಾಡಲು " "ಅರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳ ಕಾಮಾ " "ಬೇರ್ಪಡಿತ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು " "ಒದಗಿಸಿ." msgid "Decimal" msgstr "ದಶಾಂಶ" msgid "Float" msgstr "ತೇಲಿಸು" msgid "Minimum" msgstr "ಕನಿಷ್ಠ" msgid "Precision" msgstr "ನಿಖರತೆ" msgid "" "The total number of digits to store in the database, including those " "to the right of the decimal." msgstr "" "ದಶಮಾಂಶದ ಬಲಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ " "ಅಂಕಿಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಂತೆ, " "ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು ಬೇಕಾದ ಒಟ್ಟು " "ಅಂಕಿಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." msgid "The number of digits to the right of the decimal." msgstr "" "ದಶಮಾಂಶದ ಬಲಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ " "ಅಂಕೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." msgid "Decimal marker" msgstr "ದಶಮಾಂಶ ಚಿಹ್ನೆ" msgid "Allowed values" msgstr "ಅನುಮತಿಸಿದ ಮೌಲ್ಯಗಳು" msgid "Check boxes/radio buttons" msgstr "" "ಚೆಕ್ ಬಾಕ್ಸ್‌ಗಳು/ರೇಡಿಯೋ " "ಬಟನ್‌ಗಳು" msgid "Single on/off checkbox" msgstr "" "ಒಂದು ಒಂದೇ ಆನ್/ಆಫ್ " "ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್" msgid "Text area (multiple rows)" msgstr "ಪಠ್ಯ ಪ್ರದೇಶ (ಬಹು ಸಾಲುಗಳು)" msgid "Permalink" msgstr "ಸ್ಥಿರ ಲಿಂಕ್" msgid "Theme-engine-specific settings" msgstr "" "ಥೀಮ್-ಎಂಜಿನ್‌ಗೆ ವಿಶೇಷವಾದ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Form" msgstr "ಫಾರ್ಮ್" msgid "Debug" msgstr "ದೋಷದ ಹುಡುಕಾಟ" msgid "Exceptions" msgstr "ವ್ಯතිಕ್ರಮಗಳು" msgid "Publish" msgstr "ಪ್ರಕಟಿಸಿ" msgid "Unpublish" msgstr "" "ಪ್ರಕಟಣೆಯನ್ನು ಹಿಂತೆಗೆದು " "(ಅನ್‌ಪಬ್ಲಿಷ್)" msgid "The parent comment" msgstr "ಪೋಷಕರ ಕಾಮೆಂಟ್" msgid "1 second" msgstr "1 ಸೆಕೆಂಡ್" msgid "@count seconds" msgstr "@count ಸೆಕೆಂಡುಗಳು" msgid "1 minute" msgstr "1 ನಿಮಿಷ" msgid "@count minutes" msgstr "@count ನಿಮಿಷಗಳು" msgid "Permission" msgstr "ಅನುಮತಿ" msgid "@module module" msgstr "@module ಮಾಡ್ಯೂಲ್" msgid "More information" msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿ" msgid "Grid" msgstr "ಗ್ರಿಡ್" msgid "Text Editor" msgstr "ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕ" msgid "Editor" msgstr "ಸಂಪಾದಕ" msgid "Date range" msgstr "ದಿನಾಂಕ ಶ್ರೇಣಿ" msgid "Anonymous commenting" msgstr "ಅನಾಮಧೇಯ ಕಾಮೆಂಟಿಂಗ್" msgid "Anonymous posters may not enter their contact information" msgstr "" "ಅನಾಮಧೇಯ ಪೋಸ್ಟರ್‌ಗಳು ತಮ್ಮ " "ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಲು ಅನುಮತಿಯಿಲ್ಲ" msgid "Anonymous posters may leave their contact information" msgstr "" "ಅನಾಮಧೇಯ ಪೋಸ್ಟರ್‌ಗಳು ತಮ್ಮ " "ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ಬಿಡಬಹುದು" msgid "Anonymous posters must leave their contact information" msgstr "" "ಅನಾಮಧೇಯ ಪೋಸ್ಟರ್‌ಗಳು ತಮ್ಮ " "ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ನೀಡಬೇಕು" msgid "Default comment setting" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಾಮೆಂಟ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್" msgid "" "The content of this field is kept private and will not be shown " "publicly." msgstr "" "ಈ ಕ್ಷೇತ್ರದ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಖಾಸಗಿಯಾಗಿ ಇಡಲಾಗುತ್ತದೆ " "ಮತ್ತು ಸಾರ್ವಜನಿಕವಾಗಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "parent" msgstr "ಮೂಲ" msgid "1 comment" msgid_plural "@count comments" msgstr[0] "1 ಕಾಮೆಂಟ್" msgstr[1] "@count ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳು" msgid "Global" msgstr "ಜಾಗತಿಕ" msgid "Show descriptions" msgstr "ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ" msgid "Subtitle" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "Copyright" msgstr "ಹಕ್ಕು" msgid "Audio file" msgstr "ಆಡಿಯೋ ಫೈಲ್" msgid "Language code" msgstr "ಭಾಷಾ ಸಂಕೇತ" msgid "Not present" msgstr "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" msgid "Authenticated user" msgstr "ಪ್ರಮಾಣೀಕರಿಸಲಾದ ಬಳಕೆದಾರ" msgid "Convert to" msgstr "ಇದನ್ನು ಪರಿವರ್ತಿಸಿ:" msgid "Contact link" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಲಿಂಕ್" msgid "Menu link title" msgstr "ಮೆನು ಲಿಂಕ್ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "Menu name" msgstr "ಮೆನು ಹೆಸರು" msgid "Autoplay" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ播放" msgid "1 second" msgid_plural "@count seconds" msgstr[0] "1 ಸೆಕೆಂಡ್" msgstr[1] "@count ಸೆಕೆಂಡುಗಳು" msgid "Edit profile" msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Plugin settings" msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Thread" msgstr "ಥ್ರೆಡ್" msgid "Reply" msgstr "ಉತ್ತರಿಸು" msgid "URL path settings" msgstr "URL ಮಾರ್ಗ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Mapping" msgstr "ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್" msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?" msgstr "" "%revision-date ನಿಂದ ಇರುವ " "ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗೆ ಹಿಂತಿರುಗಿಸಲು " "ನೀವು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಖಚಿತವೇ?" msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?" msgstr "" "%revision-date ನಿಂದ ಈ ಪರಿಷ್ಕರಣೆ " "(revision)ನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಖಚಿತವಾಗಿ " "ಬಯಸುತ್ತೀರಾ?" msgid "Distinct" msgstr "ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾದ" msgid "Maximum upload size" msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಗಾತ್ರ" msgid "Extension" msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆ" msgid "Space" msgstr "Space" msgid "@type: deleted %title revision %revision." msgstr "" "@type: ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ %title " "ಪರಿಷ್ಕರಣೆ %revision." msgid "Page not found" msgstr "ಪುಟವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" msgid "Account blocked" msgstr "" "ಖಾತೆಯನ್ನು " "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Administrator" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರು" msgid "Change layout" msgstr "ಲೇಔಟ್ ಬದಲಾಯಿಸಿ" msgid "Provided by" msgstr "ಇದನ್ನು ಒದಗಿಸಿರುವವರು" msgid "Available" msgstr "ಲಭ್ಯ" msgid "Aggregate" msgstr "ಸಮಗ್ರಗೊಳಿಸಿ" msgid "Node access" msgstr "ನೋಡ್ ಪ್ರವೇಶ" msgid "Sizes" msgstr "ಗಾತ್ರಗಳು" msgid "Add terms" msgstr "ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "« first" msgstr "« ಮೊದಲ" msgid "last »" msgstr "ಕೊನೆಯ »" msgid "Resize" msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾಯಿಸಿ" msgid "Zip" msgstr "ಜಿಪ್" msgid "The directory %directory does not exist." msgstr "" "%directory ಡಿರೆಕ್ಟೊರಿ " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" msgid "No comments available." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Backtrace" msgstr "ಬ್ಯಾಕ್‌ಟ್ರೆಸ್" msgid "empty" msgstr "ಖಾಲಿ" msgid "Rebuild permissions" msgstr "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಮರುನಿರ್ಮಿಸಿ" msgid "@type: updated %title." msgstr "@type: %title ಅನ್ನು ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "@type: added %title." msgstr "@type: ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ %title." msgid "Telephone" msgstr "ದೂರವಾಣಿ" msgid "Path to custom logo" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಲೋಗೋಗೆ ದಾರಿ" msgid "Supported formats" msgstr "ಬೆಂಬಲಿತ ಸ್ವರೂಪಗಳು" msgid "Updated term %term." msgstr "ನವೀಕರಿಸಿದ ಪದ %term." msgid "- None selected -" msgstr "- ಯಾವುದನ್ನೂ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಲ್ಲ -" msgid "Alias" msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್" msgid "Values" msgstr "ಮೌಲ್ಯಗಳು" msgid "Account settings" msgstr "ಖಾತೆ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Enter your keywords" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಕೀವರ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ" msgid "Clean URLs" msgstr "ಸ್ವಚ್ಚ ಯು ಅರ ಎಲ್ ಗಳು" msgid "My account" msgstr "ನನ್ನ ಖಾತೆ" msgid "Field Type" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಪ್ರಕಾರ" msgid "GD library" msgstr "ಜಿಡಿ ಲೈಬ್ರರಿ" msgid "Attach to" msgstr "Attach to → **ಜೋಡಿಸಿ**" msgid "" "A user is considered online for this long after they have last viewed " "a page." msgstr "" "ಒಂದು ಪುಟವನ್ನು ನೋಡಿದ ಬಳಿಕ " "ಒಬ್ಬರನ್ನು ಇಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿನ " "ತನಕವೂ ಅವರು ಆನ್ಲೈನ್ " "ಇದ್ದಾರೆಂದು " "ತಿಳಿಯಲಾಗುವುದು." msgid "Identifier" msgstr "ಗುರುತುಗಾರ" msgid "Taxonomy vocabulary" msgstr "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ ಶಬ್ದಕೋಶ" msgid "Remove this item" msgstr "ಈ ಐಟಂ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "1 year" msgid_plural "@count years" msgstr[0] "೧ ವರ್ಷ" msgstr[1] "@count ವರ್ಷಗಳು" msgid "1 week" msgid_plural "@count weeks" msgstr[0] "೧ ವಾರ" msgstr[1] "@count ವಾರಗಳು " msgid "1 min" msgid_plural "@count min" msgstr[0] "೧ ನಿಮಿಷ" msgstr[1] "@count ನಿಮಿಷಗಳು" msgid "1 sec" msgid_plural "@count sec" msgstr[0] "೧ ಸೆಕೆಂಡ್" msgstr[1] "@count ಸೆಕೆಂಡ್ ಗಳು" msgid "Columns" msgstr "ಕಾಲಂಗಳು" msgid "Module name" msgstr "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಹೆಸರು" msgid "Layout settings" msgstr "ಲೇಔಟ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Page settings" msgstr "ಪುಟ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Use pager" msgstr "ಪುಟಕ (pager) ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" msgid "Items to display" msgstr "ತೋರಿಸಬೇಕಾದ ಅಂಶಗಳು" msgid "Offset" msgstr "ಆಫ್‌ಸೆಟ್" msgid "More link" msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ಲಿಂಕ್" msgid "More link text" msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಲಿಂಕ್ ಪಠ್ಯ" msgid "Link to file" msgstr "ಫೈಲ್‌ಗೆ ಕೊಂಡಿ" msgid "contains" msgstr "ಹೊಂದಿರುವ" msgid "Send message" msgstr "ಸಂದೇಶ ಕಳುಹಿಸಿ" msgid "Allow Upscaling" msgstr "" "ಮಟ್ಟದ ವಿಸ್ತರಣೆ (Upscaling) ಅನ್ನು " "ಅನುಮತಿಸಿ" msgid "Rotation angle" msgstr "ಪರಿವರ್ತನ ಕೋನ" msgid "" "The number of degrees the image should be rotated. Positive numbers " "are clockwise, negative are counter-clockwise." msgstr "" "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಎಷ್ಟು " "ಡಿಗ್ರಿಗಳಷ್ಟು ತಿರುಗಿಸಬೇಕು " "ಎಂಬ ಸಂಖ್ಯೆಗಳು. ಧನಾತ್ಮಕ " "ಸಂಖ್ಯೆಗಳು ಘಡಿಯ " "ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ, ಋಣಾತ್ಮಕ " "ಸಂಖ್ಯೆಗಳು ಘಡಿಯ ವಿರುದ್ಧ " "ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ." msgid "Flush" msgstr "Flush ↦ **ಫ್ಲಷ್**" msgid "Field mapping" msgstr "ಫೀಲ್ಡ್ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್" msgid "Locked" msgstr "ಲಾಕ್‌ ಮಾಡಲಾದ" msgid "Password reset instructions mailed to %name at %email." msgstr "" "%email ನಲ್ಲಿ %name ಗೆ ಪಾಸ್ವರ್ಡ್ " "ಮರುಹೊಂದಿಸುವ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು " "ಇಮೇಲ್ ಮೂಲಕ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "types" msgstr "ಪ್ರಕಾರಗಳು" msgid "Data" msgstr "ದತ್ತಾಂಶ" msgid "Selection type" msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Check for updates" msgstr "ನವೀಕರಣಗಳಿಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಿ" msgid "All newer versions" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹೊಸ ಆವೃತ್ತಿಗಳು" msgid "Only security updates" msgstr "ಕೇವಲ ಭದ್ರತಾ ನವೀಕರಣಗಳು" msgid "No update data available" msgstr "" "ನವೀಕರಣದ ಯಾವುದೇ ಡೇಟಾ " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" msgid "Not secure!" msgstr "ಭದ್ರವಾಗಿಲ್ಲ!" msgid "Revoked!" msgstr "ರದ್ದುಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ!" msgid "Unsupported release" msgstr "ಬೆಂಬಲಿಸದ ಬಿಡುಗಡೆ" msgid "Can not determine status" msgstr "" "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" msgid "(version @version available)" msgstr "(ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆವೃತ್ತಿ @version)" msgid "See the available updates page for more information:" msgstr "" "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ " "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಅಪ್ಡೇಟ್‌ಗಳ " "ಪುಟವನ್ನು ನೋಡಿ:" msgid "" "There is a security update available for your version of Drupal. To " "ensure the security of your server, you should update immediately!" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ Drupal ಆವೃತ್ತಿಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಭದ್ರತಾ ನವೀಕರಣ " "ಲಭ್ಯವಿದೆ. ನಿಮ್ಮ ಸರ್ವರ್‌ನ " "ಭದ್ರತೆಯನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಲು, " "ನೀವು ಕೂಡಲೇ ನವೀಕರಿಸಬೇಕು!" msgid "" "Your version of Drupal has been revoked and is no longer available for " "download. Upgrading is strongly recommended!" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ Drupal ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು " "ರದ್ದುಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಈಗ " "ಅದನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ " "ಮಾಡುವುದು ಗಟ್ಟಿಯಾಗಿ " "ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ!" msgid "" "Your version of Drupal is no longer supported. Upgrading is strongly " "recommended!" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ Drupal ಆವೃತ್ತಿಗೆ ಇನ್ನು " "ಮುಂದೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ. " "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಮಾಡುವುದು ಬಹಳ " "ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ!" msgid "" "There are updates available for your version of Drupal. To ensure the " "proper functioning of your site, you should update as soon as " "possible." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ Drupal ಆವೃತ್ತಿಗೆ " "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳು " "ಇವೆ. ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ ಸರಿಯಾಗಿ " "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸಲು, " "ಸಾಧ್ಯವಾದಷ್ಟು ಬೇಗ ನೀವು " "ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡುವುದು ಉತ್ತಮ." msgid "Project not secure" msgstr "" "ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್‌ " "ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿಲ್ಲ" msgid "Project revoked" msgstr "ಯೋಜನೆ ವಜಾ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" msgid "Project not supported" msgstr "" "ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್‌ಗೆ ಬೆಂಬಲ " "ನೀಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" msgid "No available releases found" msgstr "" "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಯಾವುದೇ " "ಬಿಡುಗಡೆಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" msgid "Release revoked" msgstr "ಬಿಡುಗಡೆ ಹಿಂಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ" msgid "Release not supported" msgstr "ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" msgid "Invalid info" msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮಾಹಿತಿ" msgid "Security update required!" msgstr "ಭದ್ರತಾ ನವೀಕರಣ ಅಗತ್ಯವಿದೆ!" msgid "Not supported!" msgstr "ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ!" msgid "Recommended version:" msgstr "ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಿದ ಆವೃತ್ತಿ:" msgid "Security update:" msgstr "ಭದ್ರತಾ ನವೀಕರಣ:" msgid "Latest version:" msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ಆವೃತ್ತಿ:" msgid "Development version:" msgstr "ಅಭಿವೃದ್ಧಿ ಆವೃತ್ತಿ:" msgid "Also available:" msgstr "ಇದಲ್ಲದೆ ಲಭ್ಯವಿದೆ:" msgid "No name" msgstr "ಹೆಸರಿಲ್ಲದ" msgid "Node count" msgstr "ನೋಡ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "File MIME" msgstr "ಫೈಲ್ MIME" msgid "User Role" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಪಾತ್ರ" msgid "Search help" msgstr "ಹುಡುಕಾಟ ಸಹಾಯ" msgid "Field settings" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Skip to main content" msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ತೆರಳಿ" msgid "Default order" msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಕ್ರಮ" msgid "AJAX" msgstr "AJAX" msgid "Emails" msgstr "ಇಮೇಲ್‍ಗಳು" msgid "Favicon" msgstr "ಫೇವಿಕಾನ್" msgid "Containing any of the words" msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಪದಗಳನ್ನು " "ಒಳಗೊಂಡಿದ್ದರೆ" msgid "Containing the phrase" msgstr "" "“ಎಂಬ ಪದಗುಚ್ಛವನ್ನು " "ಒಳಗೊಂಡಿರುವುದು”" msgid "Containing none of the words" msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಪದಗಳನ್ನೂ " "ಒಳಗೊಂಡಿರದಿರುವುದು" msgid "Only of the type(s)" msgstr "ಕೇವಲ ಆ ಪ್ರಕಾರ(ಗಳು) ಮಾತ್ರ" msgid "Content ranking" msgstr "ವಿಷಯ ಶ್ರೇಯಾಂಕಣೆ" msgid "Keyword relevance" msgstr "ಕೀವರ್ಡ್ ಸಂಬಂಧಿಕತೆ" msgid "Number of comments" msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "Factor" msgstr "ಘಟಕ/ಅಂಶ" msgid "Content search" msgstr "ವಿಷಯ ಹುಡುಕಾಟ" msgid "Expand layout to include descriptions." msgstr "" "ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು " "ಲೇಔಟ್ ಅನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಿ." msgid "Hide descriptions" msgstr "ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ" msgid "Compress layout by hiding descriptions." msgstr "" "ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಮರೆಮಾಡುವ " "ಮೂಲಕ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು " "ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತಗೊಳಿಸಿ." msgid "Or" msgstr "ಅಥವಾ" msgid "Content ID" msgstr "ವಿಷಯ ID" msgid "Ordered list" msgstr "ಅನುಕ್ರಮಿತ ಪಟ್ಟಿ" msgid "Unordered list" msgstr "ಕ್ರಮವಾಗಿಲ್ಲದ ಪಟ್ಟಿ" msgid "Case sensitive" msgstr "ಕೇಸ್ ಸಂವೇದಿ" msgid "Maximum link text length" msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಲಿಂಕ್ ಪಠ್ಯದ ಉದ್ದ" msgid "" "URLs longer than this number of characters will be truncated to " "prevent long strings that break formatting. The link itself will be " "retained; just the text portion of the link will be truncated." msgstr "" "ಈ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು " "ಮೀರಿದ URL‌ಗಳನ್ನು " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟಿಂಗ್‌ ಅನ್ನು " "ಹಾಳುಮಾಡುವಷ್ಟು ಉದ್ದವಾದ " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ತಡೆಯಲು " "ಕಡಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಲಿಂಕ್ ಸ್ವತಃ ಉಳಿಯುತ್ತದೆ; " "ಲಿಂಕ್‌ನ ಪಠ್ಯ ಭಾಗ ಮಾತ್ರ " "ಕಡಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." msgid "Reports" msgstr "ವರದಿಗಳು" msgid "Setting" msgstr "ಸಂಯೋಜನೆ" msgid "Logo options" msgstr "ಲೋಗೋ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "" "If you don't have direct file access to the server, use this field to " "upload your logo." msgstr "" "ಸರ್ವರ್‌ಗೆ ನೇರವಾಗಿ ಫೈಲ್ " "ಪ್ರವೇಶವಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, " "ನಿಮ್ಮ ಲೋಗೋವನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಲು ಈ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "Link class" msgstr "ಲಿಂಕ್ ಕ್ಲಾಸ್" msgid "Install profile" msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿ" msgid "%percentage of the site has been indexed." msgstr "" "ಸೈಟ್‌ನ ಎಷ್ಟು ಶೇಕಡಾವಾರು " "ಭಾಗವನ್ನು ಸೂಚಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ " "ಎಂಬುದು." msgid "File directory" msgstr "ಫೈಲ್ ಡೈರೆಕ್ಟರಿ" msgid "Default theme" msgstr "ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ ಥೀಮ್" msgid "Teaser length" msgstr "ಟೀಸರ್ ಉದ್ದ" msgid "not set" msgstr "ಸೆಟ್ ಮಾಡಿಲ್ಲ" msgid "Web server" msgstr "ಜಾಲ ಪರಿಚಾರ" msgid "Memory limit" msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಮಿತಿ" msgid "regex" msgstr "ರೆಜೆಕ್ಸ್" msgid "Indexes" msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್‌ಗಳು" msgid "Cardinality" msgstr "" "ಸಮೂಹಬಂಧತ್ವ " "(ಕಾರ್ಡಿನ್ಯಾಲಿಟಿ)" msgid "Fid" msgstr "ಫಿಡ್" msgid "There is 1 item left to index." msgid_plural "There are @count items left to index." msgstr[0] "" "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಇನ್ನೂ 1 ಐಟಂ " "ಬಾಕಿಯಿದೆ." msgstr[1] "" "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಇನ್ನೂ @count " "ಐಟಂಗಳು ಬಾಕಿಯಿವೆ." msgid "The content access permissions have been rebuilt." msgstr "" "ವಿಷಯದ ಪ್ರವೇಶ " "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು " "ಮರುನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Column" msgstr "ಕಾಲಮ್" msgid "Default sort" msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಸೋರ್ಟಿಂಗ್" msgid "sort by @s" msgstr "@s ಪ್ರಕಾರ ವಿಂಗಡಿಸಿ" msgid "Publish content" msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿ" msgid "and" msgstr "ಮತ್ತು" msgid "Display a message to the user" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಒಂದು " "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Unpublish comment" msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್‌ನ್ನು ಪ್ರಕಟಣೆ " "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ" msgid "Page path" msgstr "ಪುಟದ ಪಥ" msgid "- Select -" msgstr "- ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ -" msgid "Content language" msgstr "ವಿಷಯದ ಭಾಷೆ" msgid "Enables the categorization of content." msgstr "" "ವಿಷಯವನ್ನು " "ವರ್ಗೀಕರಿಸುವುದನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Path prefix" msgstr "ಮಾರ್ಗ ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ" msgid "Search Form" msgstr "ಹುಡುಕಾಟ ಫಾರ್ಮ್" msgid "Auto-reply" msgstr "ಸ್ವಯಂ-ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ" msgid "" "Optional auto-reply. Leave empty if you do not want to send the user " "an auto-reply message." msgstr "" "ಐಚ್ಛಿಕ ಸ್ವಯಂ-ಉತ್ತರ. ನೀವು " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಸ್ವಯಂ-ಉತ್ತರ " "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು " "ಬಯಸದಿದ್ದರೆ ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ." msgid "Add @type" msgstr "`@type` ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Synchronize" msgstr "ಮೇಳೈಸು" msgid "Number of results" msgstr "ಫಲಿತಾಂಶಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "Set as default" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಸೆಟ್ " "ಮಾಡಿ" msgid "Not promoted" msgstr "ಪ್ರಚಾರ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" msgid "Errors" msgstr "ದೋಷಗಳು" msgid "Parent comment" msgstr "ಮೂಲ ಕಾಮೆಂಟ್" msgid "Author's website" msgstr "ಲೇಖಕರ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್" msgid "Display the depth of the comment if it is threaded." msgstr "" "ಥ್ರೆಡ್ ಆಗಿರುವಾಗ " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ನ ಆಳವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ." msgid "" "Sort by the threaded order. This will keep child comments together " "with their parents." msgstr "" "ಥ್ರೆಡ್ ಆದ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ " "ವಿಂಗಡಿಸಿ. ಇದರಿಂದ ಮಕ್ಕಳ " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳು ತಮ್ಮ " "ಪೋಷಕರೊಂದಿಗೆ " "ಒಂದೇಗೂಡಿರುತ್ತವೆ." msgid "Provide a simple link to reply to the comment." msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗೆ ಉತ್ತರಿಸಲು " "ಸರಳವಾದ ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಿ." msgid "Text to display" msgstr "ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಪಠ್ಯ" msgid "UI settings" msgstr "ಯುಐ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Newest first" msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನವು ಮೊದಲು" msgid "field" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ" msgid "Update settings" msgstr "" "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಿ" msgid "nodes" msgstr "ನೋಡ್ಸ್" msgid "View settings" msgstr "" "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Week @week" msgstr "ವಾರ @week" msgid "Delete view" msgstr "ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "Accessibility features" msgstr "" "ಪ್ರವೇಶಸಾಧ್ಯತೆ " "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳು" msgid "Translate" msgstr "ಅನುವಾದಿಸಿ" msgid "Translation file" msgstr "ಅನುವಾದ ಫೈಲ್" msgid "File to import not found." msgstr "" "ಆಮದು ಮಾಡಲು ಬೇಕಾದ ಕಡತ " "ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." msgid "Save translations" msgstr "ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿ" msgid "Cache options" msgstr "ಕ್ಯಾಶ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Target" msgstr "ಗುರಿ" msgid "Time ago" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಸಮಯದಿಂದ" msgid "Admin menu" msgstr "ಆಡಳಿತ ಮೆನು" msgid "Create @name" msgstr "@name ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ" msgid "Crop" msgstr "ಬೆಳೆ" msgid "Not enabled" msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" msgid "" "Instructions to present to the user below this field on the editing " "form.
Allowed HTML tags: @tags" msgstr "" "ಈ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಕೆಳಗೆ ಸಂಪಾದನಾ " "ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕಾದ " "ಸೂಚನೆಗಳು.
ಅನುಮತಿಸಲಾದ HTML " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು: @tags" msgid "Sort direction" msgstr "ವಿಂಗಡಣೆ ದಿಕ್ಕು" msgid "Steps" msgstr "ಹಂತಗಳು" msgid "Element" msgstr "ಘಟಕ" msgid "Radios" msgstr "ರೇಡಿಯೋಗಳು" msgid "Block type" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಪ್ರಕಾರ" msgid "@module (disabled)" msgstr "" "@module (ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ)" msgid "Web services" msgstr "ವೆಬ್ ಸರ್ವಿಸ್‌ಗಳು" msgid "Field options" msgstr "ಫೀಲ್ಡ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Save permissions" msgstr "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿ" msgid "Effect" msgstr "ಪರಿಣಾಮ" msgid "Route" msgstr "ಮಾರ್ಗ (Route)" msgid "Sequence" msgstr "ಕ್ರಮ" msgid "starting from @count" msgstr "@count ಇಂದ ಆರಂಭಿಸಿ" msgid "Embed" msgstr "ಸೇರಿಸಿ" msgid "Menu block" msgstr "ಮೆನು ಬ್ಲಾಕ್" msgid "Quick edit" msgstr "ತ್ವರಿತ ಸಂಪಾದನೆ" msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename." msgstr "" "ಭದ್ರತಾ ಕಾರಣಗಳಿಂದಾಗಿ, " "ನಿಮ್ಮ ಅಪ್ಲೋಡ್ ಅನ್ನು %filename " "ಎಂದು ಮರುಹೆಸರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Entity type" msgstr "ಘಟಕ ಪ್ರಕಾರ" msgid "vocabulary" msgstr "ಪದಸಂಪದ (ವೊಕ್ಯಾಬ್ಯುಲರಿ)" msgid "User roles" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಪಾತ್ರಗಳು" msgid "User account" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆ" msgid "Acronym" msgstr "ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತರೂಪ" msgid "More link path" msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ಲಿಂಕ್ ಪಾತ್" msgid "No vocabularies available." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಶಬ್ದಕೋಶಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "original" msgstr "ಮೂಲಭೂತ" msgid "Main navigation" msgstr "ಮುಖ್ಯ ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್" msgid "Starting level" msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಹಂತ" msgid "Title only" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಮಾತ್ರ" msgid "Notification settings" msgstr "ಅಧಿಸೂಚನೆಗಳ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Dates" msgstr "ದಿನಾಂಕಗಳು" msgid "Not defined" msgstr "ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" msgid "Validator" msgstr "ಮಾನ್ಯತೆ ಪರಿಶೀಲಕ" msgid "Inherit" msgstr "ಪಾರಂಪರ್ಯವಾದ" msgid "No preview" msgstr "ಪೂರ್ವದೃಶ್ಯ ಇಲ್ಲ" msgid "Save as" msgstr "ಈ ರೀತಿ ಉಳಿಸಿ" msgid "Preview image" msgstr "ಪ್ರಿವ್ಯೂ ಚಿತ್ರ" msgid "pixels" msgstr "ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳು" msgid "Use default" msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಬಳಸಿ" msgid "1 month" msgid_plural "@count months" msgstr[0] "1 ತಿಂಗಳು" msgstr[1] "@count ತಿಂಗಳುಗಳು" msgid "Parameter" msgstr "ನಿಯತಾಂಕ" msgid "done" msgstr "ಮುಗಿದಿದೆ" msgid "Image uploads" msgstr "ಚಿತ್ರ ಅಪ್‌ಲೋಡ್‌ಗಳು" msgid "Display format" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ ಸ್ವರೂಪ" msgid "Custom format" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ನಮೂನೆ" msgid "Current state" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಸ್ಥಿತಿ" msgid "Direction" msgstr "ಧಿಕ್ಕು" msgid "Drupal core" msgstr "ಡ್ರೂಪಲ್ ಕೋರ್" msgid "The settings have been saved." msgstr "" "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Relations" msgstr "ಸಂಬಂಧಗಳು" msgid "Invalid display id @display" msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಪ್ರದರ್ಶನ ID @display" msgid "Error: handler for @table > @field doesn't exist!" msgstr "" "ದೋಷ: @table > @field ಗೆ ಹೊಂದಿರುವ " "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ!" msgid "Do not use a relationship" msgstr "ಸಂಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ" msgid "Password field is required." msgstr "ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ಕೊಡಲೇಬೇಕು" msgid "Display type" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Confirm password" msgstr "" "ಪಾಸ್ವರ್ಡ್ ಅನ್ನು " "ದೃಢೀಕರಿಸಿ" msgid "Not applicable" msgstr "ಅನ್ವಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ" msgid "No content available." msgstr "ವಿಷಯ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Administration theme" msgstr "ನಿರ್ವಹಣಾ ಥೀಮ್" msgid "The cache has been cleared." msgstr "" "ಕ್ಯಾಶ್ ಅನ್ನು " "ತೆರವುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Isle of Man" msgstr "ಐಲ್ ಆಫ್ ಮ್ಯಾನ್" msgid "Montenegro" msgstr "ಮೊಂಟೆನೆಗ್ರೊ" msgid "Serbia" msgstr "ಸರ್ಬಿಯಾ" msgid "Kosovo" msgstr "ಕೊಸೊವೊ" msgid "Tristan da Cunha" msgstr "ಟ್ರಿಸ್ಟನ್ ದಾ ಕುन्हಾ" msgid "Role ID." msgstr "ಪಾತ್ರ ID." msgid "Combine" msgstr "ಸೇರಿಸಿ" msgid "Title field" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕ್ಷೇತ್ರ" msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred." msgstr "" "%file ಫೈಲ್ ಅನ್ನು " "ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ. ತಿಳಿಯದ " "ದೋಷವು ಸಂಭವಿಸಿದೆ." msgid "The specified file %name could not be uploaded." msgstr "" "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಗೊಂಡಿರುವ %name ಫೈಲ್ " "ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed." msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳಿರುವ " "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ " "ಅನುಮತಿಸಲಾಗಿದೆ: %files-allowed." msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize." msgstr "" "ಈ ಫೈಲ್ ಗಾತ್ರವು %maxsize ನಲ್ಲಿ " "ನಿಗದಿಪಡಿಸಿದ ಗರಿಷ್ಠ ಫೈಲ್ " "ಗಾತ್ರವನ್ನು ಮೀರಿದೆ." msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota." msgstr "" "ಈ ಫೈಲ್ %filesize ಆಗಿದ್ದು, ಅದು " "ನಿಮ್ಮ ಡಿಸ್ಕ್ ಕೊಟಾ %quota ಅನ್ನು " "ಮೀರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Upload error. Could not move uploaded file %file to destination " "%destination." msgstr "" "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ದೋಷ. ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಿದ ಫೈಲ್ %file ಅನ್ನು " "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನ %destination ಗೆ ಸಾಗಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "Stark" msgstr "Stark → **ಸ್ಟಾರ್ಕ್**" msgid "New set" msgstr "ಹೊಸ ಸಮೂಹ" msgid "No link" msgstr "ಲಿಂಕ್ ಇಲ್ಲ" msgid "outdated" msgstr "ಹಳೆಯದಾದ" msgid "Is not one of" msgstr "ಇದು इनमें ಒಂದಲ್ಲ" msgid "Manage tagging, categorization, and classification of your content." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ವಿಷಯದ ಟ್ಯಾಗಿಂಗ್, " "ವರ್ಗೀಕರಣ ಮತ್ತು ವರ್ಗೀಕರಣ " "(ಕ್ಲಾಸಿಫಿಕೇಶನ್) ಅನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ." msgid "Re-index site" msgstr "" "ಸೈಟ್ ಅನ್ನು ಮರು-ಇಂಡೆಕ್ಸ್ " "ಮಾಡಿ" msgid "Log searches" msgstr "ಲಾಗ್ ಹುಡುಕಾಟಗಳು" msgid "Are you sure you want to re-index the site?" msgstr "" "ನೀವು ಸೈಟ್ ಅನ್ನು ಪುನಃ " "ಸೂಚ್ಯಂಕಗೊಳಿಸಲು ಖಚಿತವೇ?" msgid "Row" msgstr "ಸಾಲು" msgid "Date settings" msgstr "ದಿನಾಂಕದ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Table name prefix" msgstr "" "ಪಟ್ಟಿ ಹೆಸರಿನ " "ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ" msgid "Migration" msgstr "ರವಾನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "IP address" msgstr "IP ವಿಳಾಸ" msgid "Maximum height" msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಎತ್ತರ" msgid "Maximum width" msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಅಗಲ" msgid "Autocomplete matching" msgstr "ಸ್ವಯಂ ಪೂರಕ ಹೊಂದಿಕೆ" msgid "Starts with" msgstr "" "ಇಂದಿನಿಂದ " "ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ" msgid "Link options" msgstr "ಲಿಂಕ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Timor-Leste" msgstr "ತಿಮೋರ್-ಲೆಸ್ಟ್‍" msgid "Åland Islands" msgstr "ಅಲಾಂಡ್ ಐಲ್ಯಾಂಡ್‌ಗಳು" msgid "Primary tabs" msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳು" msgid "Secondary tabs" msgstr "ದ್ವಿತೀಯ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳು" msgid "Cached" msgstr "ಕ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" msgid "Autocomplete" msgstr "ಸ್ವಯಂಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ" msgid "Difficulty" msgstr "ಕಷ್ಟತೆ" msgid "Boolean" msgstr "ಬೂಲಿಯನ್" msgid "Limitations" msgstr "ಮಿತಿಗಳು" msgid "First sidebar" msgstr "ಮೊದಲ ಸೈಡ್‌ಬಾರ್" msgid "Bundles" msgstr "ಬಂಡಲ್‌ಗಳು" msgid "Status report" msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ವರದಿ" msgid "Not writable" msgstr "ಬರೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" msgid "Bundle" msgstr "ಬಂಡಲ್" msgid "Decimal point" msgstr "ದಶಮಾಂಶ ಬಿಂದು" msgid "Permanent" msgstr "ಶಾಶ್ವತ" msgid "Temporary" msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ" msgid "Directions" msgstr "ದಿಕ್ಕುಗಳು" msgid "Configuration name" msgstr "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಹೆಸರು" msgid "No files available." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಫೈಲ್‌ಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Custom date format" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ದಿನಾಂಕ ಸ್ವರೂಪ" msgid "Revision information" msgstr "ಪರಿಷ್ಕರಣೆ ಮಾಹಿತಿಗಳು" msgid "Notify user of new account" msgstr "" "ಹೊಸ ಖಾತೆ ರಚನೆಯಾಗಿದೆ " "ಎಂಬುದನ್ನು ಬಳಕೆದಾರಿಗೆ " "ತಿಳಿಸಿ" msgid "Created timestamp" msgstr "ರಚಿಸಿದ ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು ಸಮಯ" msgid "Is one of" msgstr "ಇದರಲ್ಲಿ ಒಂದಾಗಿದೆ" msgid "Form mode" msgstr "ಫಾರ್ಮ್ ಮೋಡ್" msgid "View comment" msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್ ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Access will be granted to users with the specified permission string." msgstr "" "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಅನುಮತಿ " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ಹೊಂದಿರುವ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು " "ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Decimal value" msgstr "ದಶಮಾಂಶ ಮೌಲ್ಯ" msgid "Comma" msgstr "ಕಾಮಾ" msgid "Show All" msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತೋರಿಸಿ" msgid "Path to custom icon" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಐಕಾನ್‌ಗೆ ಪಾತ್" msgid "Your email address" msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸ" msgid "Ruby" msgstr "ಮಾಣಿಕ್ಯ(Ruby)" msgid "Python" msgstr "ಪೈಥಾನ್" msgid "Frontpage" msgstr "ಮುಖ್ಯಪುಟ" msgid "Users who have created accounts on your site." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿರುವ " "ಬಳಕೆದಾರರು." msgid "Current user" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಬಳಕೆದಾರ" msgid "Delete comment" msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "Default display mode" msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಪ್ರದರ್ಶನ ಮೋಡ್" msgid "Default comments per page" msgstr "" "ಪುಟಕ್ಕೆ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳು" msgid "Comment subject field" msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ ವಿಷಯದ ಕ್ಷೇತ್ರ" msgid "" "Any replies to this comment will be lost. This action cannot be " "undone." msgstr "" "ಈ ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗೆ ನೀಡುವ ಯಾವುದೇ " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳು " "ಕಳೆದುಹೋಗುತ್ತವೆ. ಈ " "ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು " "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Publish the selected comments" msgstr "" "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿ" msgid "Unpublish the selected comments" msgstr "" "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪ್ರಕಟಣೆಯಿಂದ " "ಹಿಂತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ" msgid "(No subject)" msgstr "(ವಿಷಯವಿಲ್ಲ)" msgid "!=" msgstr "!=" msgid "Is empty (NULL)" msgstr "ಖಾಲಿ (NULL)" msgid "not empty" msgstr "ಖಾಲಿ ಇಲ್ಲ" msgid "Access type" msgstr "ಪ್ರವೇಶ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Default image" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಚಿತ್ರ" msgid "List links" msgstr "ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಿ" msgid "Text settings" msgstr "ಪಠ್ಯ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "MIME type" msgstr "MIME ಪ್ರಕಾರ" msgid "File system" msgstr "ಫೈಲ್ ಸಿಸ್ಟಮ್" msgid "Ends with" msgstr "ಇದರಿಂದ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ" msgid "Toolbar" msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ" msgid "Posted in" msgstr "**ಪೋಸ್ಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ**" msgid "" "Comment: unauthorized comment submitted or comment submitted to a " "closed post %subject." msgstr "" "ಟಿಪ್ಪಣಿ: ಅನುಮತಿಯಿಲ್ಲದೆ " "ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಟಿಪ್ಪಣಿ ಅಥವಾ " "ಮುಚ್ಚಿರುವ ಪೋಸ್ಟ್ %subject ಗೆ " "ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಟಿಪ್ಪಣಿ." msgid "Upload date" msgstr "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ದಿನಾಂಕ" msgid "Link this field to its user" msgstr "" "ಈ ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು ಅದರ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಲಿಂಕ್ ಮಾಡಿ" msgid "Display link" msgstr "ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Parent ID" msgstr "ಪೇರಂಟ್ ಐಡಿ" msgid "Default style" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಶೈಲಿ" msgid "Tab weight" msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ ತೂಕ" msgid "Delete all revisions" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸಿ" msgid "No role" msgstr "ಪಾತ್ರ ಇಲ್ಲ" msgid "Block title." msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಶೀರ್ಷಿಕೆ." msgid "Search index" msgstr "ಹುಡುಕು ಸೂಚ್ಯಂಕ" msgid "Video file" msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕಡತ" msgid "The file's MIME type." msgstr "ಫೈಲ್‌ನ MIME ಪ್ರಕಾರ." msgid "File upload" msgstr "ಫೈಲ್ ಅಪ್‌ಲೋಡ್" msgid "The size of the file." msgstr "ಕಡತದ ಗಾತ್ರ." msgid "The MIME type of the file." msgstr "ಫೈಲ್‌ನ MIME ಪ್ರಕಾರ." msgid "@type %title has been created." msgstr "@type %title ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "@type %title has been updated." msgstr "@type %title ಅನ್ನು ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Link title" msgstr "ಲಿಂಕ್ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "Filter settings" msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "You do not have any administrative items." msgstr "" "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ " "ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ ಅಂಶಗಳಿಲ್ಲ." msgid "No help is available for module %module." msgstr "" "%module ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ಗೆ ಯಾವುದೇ " "ಸಹಾಯ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "@module administration pages" msgstr "@module ಆಡಳಿತ ಪುಟಗಳು" msgid "Thumbnail width" msgstr "ಥಂಬ್‌ನೇಲ್ ಅಗಲ" msgid "Thumbnail height" msgstr "ಥಂಬ್‌ನೇಲ್ ಎತ್ತರ" msgid "Filter the view to the currently logged in user." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ಲಾಗಿನ್ ಆಗಿರುವ " "ಬಳಕೆದಾರನಿಗಾಗಿ ದೃಶ್ಯವನ್ನು " "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ." msgid "Save translation" msgstr "ಅನುವಾದವನ್ನು ಉಳಿಸಿ" msgid "AM" msgstr "AM" msgid "PM" msgstr "PM" msgid "Login failed" msgstr "ಪ್ರವೇಶವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" msgid "PHP extensions" msgstr "PHP ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು" msgid "Comments per page" msgstr "" "ಪುಟಕ್ಕೆ ಪ್ರತಿ " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳು" msgid "Publish comment" msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್ ಪ್ರಕಟಿಸಿ" msgid "The file could not be uploaded." msgstr "" "ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "Export configuration" msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್‌ನ್ನು " "ಎಕ್ಸ್ಪೋರ್ಟ್ ಮಾಡಿ" msgid "FTP" msgstr "FTP" msgid "Administration pages" msgstr "ನಿರ್ವಹಣಾ ಪುಟಗಳು" msgid "Capitalize first letter" msgstr "" "ಮೊದಲ ಅಕ್ಷರವನ್ನು " "ದೊಡ್ಡಕ್ಷರಗೊಳಿಸಿ" msgid "Content Above" msgstr "ಮೇಲಿನ ವಿಷಯ" msgid "Content Below" msgstr "ಕೆಳಗಿನ ವಿಷಯ" msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರ %name ಅವರು %timestamp " "ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಒಂದೇ ಬಾರಿ ಲಾಗಿನ್ " "ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿದರು." msgid "Registration successful. You are now logged in." msgstr "" "ನೋಂದಣಿ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿದೆ. ಈಗ " "ನೀವು ಲಾಗ್ ಇನ್ ಆಗಿದ್ದೀರಿ." msgid "Custom text" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಪಠ್ಯ" msgid "Announcements" msgstr "ಘೋಷಣೆಗಳು" msgid "View all announcements" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಕಟಣೆಗಳನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Sum" msgstr "ಮೊತ್ತ" msgid "The comment body." msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್‌ನ ದೇಹ." msgid "Default argument" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ " "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್" msgid "sorted by" msgstr "ಇದರಂತೆ ವಿಂಗಡಿಸಲಾಗಿದೆ:" msgid "Feed display options" msgstr "ಫೀಡ್ ಪ್ರದರ್ಶನ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Available actions" msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಕ್ರಿಯೆಗಳು" msgid "The comment ID." msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್ ಐಡಿ." msgid "Link settings" msgstr "ಲಿಂಕ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "View comments" msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Not set" msgstr "ಸెట్ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" msgid "Set password" msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" msgid "Workflow Settings" msgstr "Workflow ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "%name: this field cannot hold more than @count values." msgstr "" "%name: ಈ ಕ್ಷೇತ್ರವು @count ಗಿಂತ " "ಹೆಚ್ಚು ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "No fields available." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "No items selected" msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" msgid "Vertical Tabs" msgstr "ಲಂಬ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳು" msgid "By @name on @date" msgstr "@name ಅವರಿಂದ @date ರಂದು" msgid "By @name" msgstr "@name ಮೂಲಕ" msgid "Not in menu" msgstr "ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ" msgid "Alias: @alias" msgstr "Alias: @alias" msgid "No alias" msgstr "ಯಾವುದೇ ಅಲಿಯಾಸ್ ಇಲ್ಲ" msgid "Source language" msgstr "ಮೂಲ ಭಾಷೆ" msgid "Initializing." msgstr "ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." msgid "An error has occurred." msgstr "ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ." msgid "Numeric" msgstr "ಸಂಖ್ಯಾತ್ಮಕ" msgid "mobile" msgstr "ಮೊಬೈಲ್" msgid "Media settings" msgstr "ಮೀಡಿಯಾ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Custom URL" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ URL" msgid "Notify user" msgstr "ಬಳಕೆದಾರಿಗೆ ತಿಳಿಸಿ" msgid "0 sec" msgstr "೦ ಸೆಕೆಂಡ್" msgid "Submit button text" msgstr "ಸಲ್ಲಿಸುವ ಬಟನ್‌ನ ಪಠ್ಯ" msgid "Card" msgstr "ಕಾರ್ಡ್" msgid "Is published" msgstr "ಪ್ರಕಟಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Configure @block" msgstr "@block ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" msgid "Filter log messages" msgstr "" "ಲಾಗ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಮಾಡಿ" msgid "You must select something to filter by." msgstr "" "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಲು ನೀವು " "ಏನನ್ನಾದರೂ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕು." msgid "New revision" msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಷ್ಕರಣೆ" msgid "Callback" msgstr "ಕಾಲ್‍ಬ್ಯಾಕ್" msgid "" "To change the current user password, enter the new password in both " "fields." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಪಾಸ್ ವರ್ಡನ್ನು " "ಬದಲಿಸಲು ಹೊಸ ಪಾಸ್ ವರ್ಡನ್ನು " "ಎರಡೂ ಚೌಕಗಳಲ್ಲಿ ತುಂಬಿ." msgid "This login can be used only once." msgstr "" "ಈ ಲಾಗಿನ್ ಅನ್ನು ಒಂದು ಬಾರಿ " "ಮಾತ್ರ ಬಳಸಬಹುದು." msgid "Add comment link" msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್ ಲಿಂಕ್ ಸೇರಿಸಿ" msgid "Abbreviation" msgstr "ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ರೂಪ" msgid "Inserted" msgstr "ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Experimental" msgstr "ಪ್ರಯೋಗಾತ್ಮಕ" msgid "Provide a password for the new account in both fields." msgstr "" "ಹೊಸ ಖಾತೆಗೆ ಎರಡೂ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್ " "ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "@interval ago" msgstr "@interval ಹಿಂದೆ" msgid "Changes cannot be made to a locked view." msgstr "" "ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾದ ವೀಕ್ಷಣೆಗೆ " "ಯಾವುದೇ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು " "ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Broken/missing handler" msgstr "ಮುರಿದ/ಕಾಣೆಯಾದ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್" msgid "Current date" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ದಿನಾಂಕ" msgid "Current node's creation time" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ನೋಡಿನ ರಚನೆಯ ಸಮಯ" msgid "Current node's update time" msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ನೋಡ್‌ನ ನವೀಕರಣ " "ಸಮಯ" msgid "Do not display items with no value in summary" msgstr "" "ಸಾರಾಂಶದಲ್ಲಿ ಮೌಲ್ಯವಿಲ್ಲದ " "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಡಿ" msgid "Invalid input" msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಇನ್‌ಪುಟ್" msgid "Fail basic validation if any argument is given" msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ " "ನೀಡಿದರೆ ಮೂಲಭೂತ " "ಮಾನ್ಯೀಕರಣವನ್ನು " "ವಿಫಲಗೊಳಿಸಿ" msgid "" "By checking this field, you can use this to make sure views with more " "arguments than necessary fail validation." msgstr "" "ಈ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸುವುದರಿಂದ, " "ಅಗತ್ಯಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು " "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿರುವ views ಗಳು ಮಾನ್ಯತೆ " "(validation) ವಿಫಲವಾಗುವಂತೆ ನೀವು " "ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು." msgid "Glossary mode" msgstr "ಪದಸಂಗ್ರಹ ಮೋಡ್" msgid "Character limit" msgstr "ಅಕ್ಷರ ಮಿತಿಮಿತಿ" msgid "No transform" msgstr "ಯಾವುದೇ ಪರಿವರ್ತನೆ ಇಲ್ಲ" msgid "Upper case" msgstr "ಬೃಹಕ್ಷರಗಳು" msgid "Capitalize each word" msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಪದದ ಮೊದಲ ಅಕ್ಷರವನ್ನು " "ದೊಡ್ಡಕ್ಷರಗೊಳಿಸಿ" msgid "Case in path" msgstr "ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ (path) ಪ್ರಕರಣ" msgid "Transform spaces to dashes in URL" msgstr "" "URL ನಲ್ಲಿ ಖಾಲಿ ಜಾಗಗಳನ್ನು " "ಡ್ಯಾಶ್‌ಗಳಿಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸಿ" msgid "Exclude from display" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದಿಂದ ಹೊರತುಪಡಿಸಿ" msgid "Link path" msgstr "ಲಿಂಕ್ ಪಥ" msgid "" "The Drupal path or absolute URL for this link. You may enter data from " "this view as per the \"Replacement patterns\" below." msgstr "" "ಈ ಲಿಂಕ್‌ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ Drupal " "ಪಾತ್ ಅಥವಾ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "(ಅಬ್ಸಲ್ಯೂಟ್) URL. ಕೆಳಗಿನ " "“Replacement patterns” ಪ್ರಕಾರ, ನೀವು ಈ " "ವ್ಯೂನಿಂದ ಡೇಟಾವನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಬಹುದು." msgid "The CSS class to apply to the link." msgstr "" "ಲಿಂಕ್‌ಗೆ ಅನ್ವಯಿಸಬೇಕಾದ CSS " "ಕ್ಲಾಸ್." msgid "Prefix text" msgstr "ಪೂರ್ವಪಠ್ಯ" msgid "Any text to display before this link. You may include HTML." msgstr "" "ಈ ಲಿಂಕ್‌ಗಿಂತ ಮೊದಲು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕಾದ ಯಾವುದೇ " "ಪಠ್ಯ. ನೀವು HTML ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಬಹುದು." msgid "Suffix text" msgstr "ಅತಿರಿಕ್ತ ಪಠ್ಯ" msgid "Any text to display after this link. You may include HTML." msgstr "" "ಈ ಲಿಂಕ್‌ನ ನಂತರ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕಾದ ಯಾವುದೇ " "ಪಠ್ಯ. ನೀವು HTML ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಬಹುದು." msgid "Trim only on a word boundary" msgstr "" "ಪದದ ಗಡಿಗೆ ಮಾತ್ರ " "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವಂತೆ ಟ್ರಿಮ್ " "ಮಾಡಿ" msgid "" "If checked, this field be trimmed only on a word boundary. This is " "guaranteed to be the maximum characters stated or less. If there are " "no word boundaries this could trim a field to nothing." msgstr "" "ಇದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿದರೆ, ಈ " "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪದದ " "ಗಡಿಯಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ " "ಕಡಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇದು " "ಸೂಚಿಸಿದ ಗರಿಷ್ಠ " "ಅಕ್ಷರಗಳಷ್ಟೇ ಅಥವಾ " "ಅದರಿಗಿಂತ ಕಡಿಮೆಗಾಗಿಯೇ " "ಇರುತ್ತದೆ ಎಂಬುದು ಖಚಿತ. ಪದಗಳ " "ಗಡಿಗಳೇ ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಇದು " "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು " "ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ " "ಶೂನ್ಯವಾಗುವಷ್ಟು " "ಕಡಿತಗೊಳಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ." msgid "Strip HTML tags" msgstr "" "HTML ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "Field can contain HTML" msgstr "ಫೀಲ್ಡ್‌ನಲ್ಲಿ HTML ಇರಬಹುದು" msgid "File size display" msgstr "ಫೈಲ್ ಗಾತ್ರದ ಪ್ರದರ್ಶನ" msgid "Formatted (in KB or MB)" msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ (KB " "ಅಥವಾ MB ನಲ್ಲಿ)" msgid "Raw bytes" msgstr "ಕಚ್ಚಾ ಬೈಟ್‌ಗಳು" msgid "If checked, true will be displayed as false." msgstr "" "ಇದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿದರೆ, true ಅನ್ನು " "false ಎಂದು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Time ago (with \"ago\" appended)" msgstr "" "ಕೆಲವು ಸಮಯದ ಹಿಂದೆ (\"ಹಿಂದೆ\" " "ಜೊತೆಗೆ)" msgid "Time span (with \"ago/hence\" appended)" msgstr "" "ಸಮಯಾವಧಿ (ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ “ago/hence” " "ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ)" msgid "Round" msgstr "ಗುಂಡುಸುತ್ತು" msgid "If checked, the number will be rounded." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದ್ದರೆ, " "ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು " "ಸುತ್ತುಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Specify how many digits to print after the decimal point." msgstr "" "ದಶಮಾಂಶ ಬಿಂದುವಿನ ನಂತರ " "ಎಷ್ಟು ಅಂಕಿಗಳನ್ನು " "ಮುದ್ರಿಸಬೇಕೆಂದು ಸೂಚಿಸಿ." msgid "What single character to use as a decimal point." msgstr "" "ದಶಮ ಬಿಂದು (decimal point) ಆಗಿ " "ಬಳಸಬೇಕಾದ ಒಂದೇ ಅಕ್ಷರ " "ಯಾವುದು?" msgid "What single character to use as the thousands separator." msgstr "" "ಸಾವಿರಗಳ ವಿಂಗಡಕವಾಗಿ ಯಾವ " "ಒಂದೇ ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು?" msgid "Text to put before the number, such as currency symbol." msgstr "" "ಸಂಖ್ಯೆಯ ಮೊದಲು ಇರಬೇಕಾದ " "ಪಠ್ಯ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಕರೆನ್ಸಿ " "ಚಿಹ್ನೆ." msgid "Text to put after the number, such as currency symbol." msgstr "" "ಸಂಖ್ಯೆಯ ನಂತರ ಸೇರಿಸಲು ಇರುವ " "ಪಠ್ಯ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಕರೆನ್ಸಿ " "ಸಂಕೇತ." msgid "Simple separator" msgstr "ಸರಳ ವಿಭಜಕ" msgid "Display as link" msgstr "ಲಿಂಕ್ ಆಗಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Operator identifier" msgstr "ಆಪರೇಟರ್ ಗುರುತಿನ ಚಿಹ್ನೆ" msgid "This will appear in the URL after the ? to identify this operator." msgstr "" "ಈ ಆಪರೇಟರ್‌ನ್ನು ಗುರುತಿಸಲು " "URL‌ನಲ್ಲಿ `?` ನಂತರ ಇದು " "ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Filter identifier" msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್ ಐಡೆಂಟಿಫೈಯರ್" msgid "" "This exposed filter is optional and will have added options to allow " "it not to be set." msgstr "" "ಈ ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿದ ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿದ್ದು, ಅದನ್ನು " "ಹೊಂದಿಸದಿರಲು ಅನುಮತಿಸುವ " "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು " "ಇರುತ್ತವೆ." msgid "Remember" msgstr "ನೆನಪಿರಲಿ" msgid "Remember the last setting the user gave this filter." msgstr "" "ಈ ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗೆ ಬಳಕೆದಾರರು " "ಕೊಟ್ಟಿದ್ದ ಕೊನೆಯ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ನ್ನು " "ನೆನಪಿನಲ್ಲಿ ಇಡಿ." msgid "The identifier is required if the filter is exposed." msgstr "" "ಫಿಲ್ಟರ್ ಅನ್ನು " "ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿದ್ದರೆ (exposed) " "ಗುರುತಿನಿಚ್ಛಿತ (identifier) " "ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." msgid "This identifier is not allowed." msgstr "" "ಈ ಗುರುತು " "ಅನುಮತಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ." msgid "- Any -" msgstr "- ಯಾವುದಾದರೂ -" msgid "exposed" msgstr "ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿದ" msgid "Value type" msgstr "ಮೌಲ್ಯದ ಪ್ರಕಾರ" msgid "" "A date in any machine readable format. CCYY-MM-DD HH:MM:SS is " "preferred." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಯಂತ್ರ-ಓದಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುವ ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿನ " "ಒಂದು ದಿನಾಂಕ. CCYY-MM-DD HH:MM:SS ಅನ್ನು " "ಆದ್ಯತೆ ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Invalid date format." msgstr "" "ದಿನಾಂಕದ ಸ್ವರೂಪ " "ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ." msgid "Limit list to selected items" msgstr "" "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ " "ಐಟಂಗಳಿಗಷ್ಟೇ ಮಿತಿಗೊಳಿಸಿ" msgid "" "If checked, the only items presented to the user will be the ones " "selected here." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಇಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಿದದ್ದೇ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ತೋರಿಸಲ್ಪಡುವ ಏಕೈಕ " "ಆಯ್ಕೆಗಳು ಆಗಿರುತ್ತವೆ." msgid "not in" msgstr "ಇಲ್ಲದೆ" msgid "<>" msgstr "<>" msgid "Is all of" msgstr "ಇವೆಲ್ಲವೂ" msgid "Is none of" msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" msgid "not" msgstr "ಇಲ್ಲ" msgid "<" msgstr "<" msgid "<=" msgstr "<=" msgid ">=" msgstr ">=" msgid ">" msgstr ">" msgid "Is between" msgstr "ಇವರ ನಡುವೆ" msgid "between" msgstr "ನಡುವೆ" msgid "Is not between" msgstr "ಇದರ ನಡುವೆ ಇಲ್ಲ" msgid "not between" msgstr "ಯಾವುದರ ಮಧ್ಯೆಯಲ್ಲೂ ಇಲ್ಲ" msgid "Min" msgstr "ಮಿನ್" msgid "And max" msgstr "ಮತ್ತು ಗರಿಷ್ಠ" msgid "And" msgstr "ಮತ್ತು" msgid "Contains any word" msgstr "ಯಾವುದೇ ಪದವನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ" msgid "has word" msgstr "" "„has word“ ನ ಕನ್ನಡ ಅನುವಾದ: " "**„ಹುಟ್ಟುಹಾಕಿದೆ ಪದ“**" msgid "Contains all words" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಪದಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ" msgid "has all" msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" msgid "begins" msgstr "ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ" msgid "ends" msgstr "ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ" msgid "!has" msgstr "!has" msgid "Require this relationship" msgstr "ಈ ಸಂಬಂಧವನ್ನು ಅಗತ್ಯವಿದೆ" msgid "asc" msgstr "asc" msgid "desc" msgstr "**ವಿವರಣೆ**" msgid "" "The granularity is the smallest unit to use when determining whether " "two dates are the same; for example, if the granularity is \"Year\" " "then all dates in 1999, regardless of when they fall in 1999, will be " "considered the same date." msgstr "" "ಗ್ರ್ಯಾನ್ಯುಲಾರಿಟಿ (granularity) " "ಎಂದರೆ ಎರಡು ದಿನಾಂಕಗಳು ಒಂದೇ " "ಆಗಿದೆಯೇ ಎಂದು " "ನಿರ್ಧರಿಸುವಾಗ ಬಳಸಬೇಕಾದ " "ಅತಿ ಸಣ್ಣ ಘಟಕ; ಉದಾಹರಣೆಗೆ, " "ಗ್ರ್ಯಾನ್ಯುಲಾರಿಟಿ “Year” " "ಆಗಿದ್ದರೆ, 1999ರಲ್ಲಿ ಬರುವ " "ಎಲ್ಲಾ ದಿನಾಂಕಗಳು—ಅವು " "1999ರಲ್ಲಿ ಯಾವ ತಿಂಗಳು ಅಥವಾ " "ದಿನಾಂಕದಲ್ಲಿದ್ದರೂ—ಒಂದೇ " "ದಿನಾಂಕವೆಂದು " "ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Broken" msgstr "ತುಂಡಾದ" msgid "Displays" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ" msgid "These queries were run during view rendering:" msgstr "" "ಈ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳು ವೀಕ್ಷಣೆ (view) " "ರೆಂಡರ್ ಮಾಡುವ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ " "ಚಾಲನೆಗೊಂಡವು:" msgid "This display has no path." msgstr "" "ಈ ಪ್ರದರ್ಶನಕ್ಕೆ ಯಾವುದೇ " "ಮಾರ್ಗ (ಪಾತ್) ಇಲ್ಲ." msgid "Query build time" msgstr "" "ಕ್ವೇರಿ ರಚನೆಗೆ " "ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವ ಸಮಯ" msgid "@time ms" msgstr "@time ಮಿ.ಸೆ." msgid "Query execute time" msgstr "" "Query execute time → **ಪ್ರಶ್ನೆ (Query) " "ನಿರ್ವಹಣಾ ಸಮಯ**" msgid "View render time" msgstr "ರೆಂಡರ್ ಸಮಯವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "No query was run" msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಕ್ವೇರಿ " "ಚಲಾಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ" msgid "Unable to preview due to validation errors." msgstr "" "ಮಾನ್ಯತೆ ದೋಷಗಳ ಕಾರಣ " "ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆ ಮಾಡಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ." msgid "View name" msgstr "ವೀಕ್ಷಣೆಯ ಹೆಸರು" msgid "Break lock" msgstr "ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಮುರಿಯಿರಿ" msgid "The lock has been broken and you may now edit this view." msgstr "" "ಲಾಕ್ ಮುರಿಯಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಈಗ " "ನೀವು ಈ ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದು." msgid "Go to the real page for this display" msgstr "" "ಈ ಡಿಸ್ಪ್ಲೇಗಾಗಿ ನಿಜವಾದ " "ಪುಟಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ" msgid "Missing style plugin" msgstr "" "ಕಣ್ಮರೆಯಾಗಿರುವ ಸ್ಟೈಲ್ " "ಪ್ಲಗಿನ್" msgid "Change settings for this style" msgstr "" "ಈ ಶೈಲಿಗಾಗಿ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಿ" msgid "View analysis" msgstr "ವಿಶ್ಲೇಷಣೆಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Rearrange @type" msgstr "@type ಅನ್ನು ಮರುಕ್ರಮಗೊಳಿಸಿ" msgid "Broken field @id" msgstr "ವಿಚ್ಛಿನ್ನಗೊಂಡ ಫೀಲ್ಡ್ @id" msgid "There are no @types available to add." msgstr "" "ಸೇರಿಸಲು ಯಾವುದೇ @types " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Configure extra settings for @type %item" msgstr "" "@type %itemಗಾಗಿ ಹೆಚ್ಚುವರಿ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" msgid "Clear Views' cache" msgstr "" "Clear Views' cache → **Views' ಕ್ಯಾಶ್ " "ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ**" msgid "Add Views signature to all SQL queries" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ SQL ಕ್ವೆರಿಗಳಿಗೆ Views " "ಸಿಗ್ನೇಚರ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Show other queries run during render during live preview" msgstr "" "ಲೈವ್ ಪ್ರೀವ್ಯೂ ಸಮಯದಲ್ಲಿ " "ರೆಂಡರ್ ವೇಳೆ ನಡೆದ ಇತರ " "ಕ್ವೆರಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ" msgid "" "Drupal has the potential to run many queries while a view is being " "rendered. Checking this box will display every query run during view " "render as part of the live preview." msgstr "" "ವ್ಯೂ ಅನ್ನು ರೆಂಡರ್ ಮಾಡುವಾಗ " "ಡ್ರೂಪಲ್ ಹಲವು " "ಕ್ವೆರಿಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವ " "ಸಾಧ್ಯತೆ ಇದೆ. ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು " "ಆರಿಸಿದರೆ, ಲೈವ್ ಪ್ರೀವ್ಯೂ " "ಭಾಗವಾಗಿ ವ್ಯೂ ರೆಂಡರ್ " "ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನಡೆಸಿದ " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಕ್ವೆರಿಯನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "View analysis can find nothing to report." msgstr "" "ವೀಕ್ಷಣೆಯ ವಿಶ್ಲೇಷಣೆಯಲ್ಲಿ " "ವರದಿ ಮಾಡಲು ಏನೂ ಸಿಗಲಿಲ್ಲ." msgid "" "This view has only a default display and therefore will not be placed " "anywhere on your site; perhaps you want to add a page or a block " "display." msgstr "" "ಈ ವೀಕ್ಷಣೆಗೆ ಕೇವಲ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಡಿಸ್ಪ್ಲೇ ಮಾತ್ರ " "ಇರುವುದರಿಂದ, ಇದನ್ನು ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟಿನಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಿಯೂ " "ಇರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಬಹುಶಃ " "ನೀವು ಒಂದು ಪುಟ ಅಥವಾ ಬ್ಲಾಕ್ " "ಡಿಸ್ಪ್ಲೇ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು " "ಬಯಸಿರಬಹುದು." msgid "Reduce duplicates" msgstr "ನಕಲುಗಳನ್ನು ಕಡಿಮೆಮಾಡಿ" msgid "Default settings for this view." msgstr "" "ಈ ವೀಕ್ಷಣೆಯ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು." msgid "Display the view as a page, with a URL and menu links." msgstr "" "URL ಮತ್ತು ಮೆನು " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ " "ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಪುಟವಾಗಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ." msgid "Display the view as a block." msgstr "" "ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಒಂದು ಬ್ಲಾಕ್ " "ಆಗಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ." msgid "" "Attachments added to other displays to achieve multiple views in the " "same view." msgstr "" "ಅದೇ ವೀಕ್ಷಣೆಯಲ್ಲಿ ಹಲವು " "ವೀಕ್ಷಣೆಗಳನ್ನು ಸಾಧಿಸಲು " "ಇತರ ಡಿಸ್‌ಪ್ಲೇಗಳಿಗೆ " "ಅಟ್ಯಾಚ್‌ಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Display the view as a feed, such as an RSS feed." msgstr "" "ವ್ಯೂ ಅನ್ನು ಫೀಡ್ ಆಗಿ, " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ RSS ಫೀಡ್ ಹಾಗೆ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ." msgid "Displays rows one after another." msgstr "" "ಅನಂತರತೆಯಿಂದ ಒಂದೊಂದೇ " "ಸಾಲುಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ." msgid "HTML List" msgstr "HTML ಪಟ್ಟಿ" msgid "Displays rows in a grid." msgstr "" "ಗ್ರಿಡ್‌ನಲ್ಲಿ ಸಾಲುಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Displays rows in a table." msgstr "" "ಟೇಬಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಸಾಲುಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Displays the default summary as a list." msgstr "" "ಪಟ್ಟಿಯಾಗಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ " "ಸಾರಾಂಶವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Displays the summary unformatted, with option for one after another or " "inline." msgstr "" "ಸಾರಾಂಶವನ್ನು ಅಂಕಿತಗೊಳಿಸದೆ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ; " "ಒಂದೊಂದಾಗಿ ಅಥವಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ " "ಸೇರಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಯಿದೆ." msgid "Generates an RSS feed from a view." msgstr "" "ವೀಕ್ಷಣೆಯಿಂದ RSS ಫೀಡ್ ಅನ್ನು " "ರಚಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Displays the fields with an optional template." msgstr "" "ಐಚ್ಛಿಕ ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್‌ನೊಂದಿಗೆ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Will be available to all users." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಲಭ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Access will be granted to users with any of the specified roles." msgstr "" "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿದ ಯಾವುದೇ " "ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು " "ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "No caching of Views data." msgstr "" "Views ಡೇಟಾದ ಯಾವುದೇ ಕ್ಯಾಶಿಂಗ್ " "ಇಲ್ಲ." msgid "Time-based" msgstr "ಸಮಯಾಧಾರಿತ" msgid "Simple time-based caching of data." msgstr "" "ಡೇಟಾಗಾಗಿ ಸರಳ ಸಮಯಾಧಾರಿತ " "ಕ್ಯಾಶಿಂಗ್." msgid "sort criteria" msgstr "ವಿಂಗಡಣೆ ಮಾನದಂಡಗಳು" msgid "Sort criterion" msgstr "ವಿಂಗಡಣೆ ಮಾನದಂಡ" msgid "sort criterion" msgstr "ವಿಂಗಡಿಸುವ ಮಾನದಂಡ" msgid "The title of the comment." msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್‌ನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ." msgid "" "The name of the comment's author. Can be rendered as a link to the " "author's homepage." msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್‌ ಮಾಡಿದವರ ಹೆಸರು. " "ಇದನ್ನು ಬರಹಗಾರನ " "ಹೋಮ್‌ಪೇಜ್‌ಗೆ ಲಿಂಕ್ ಆಗಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬಹುದು." msgid "" "The website address of the comment's author. Can be rendered as a " "link. Will be empty if the author is a registered user." msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್‌ನ ಲೇಖಕರ " "ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ ವಿಳಾಸ. ಇದನ್ನು " "ಲಿಂಕ್ ಆಗಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬಹುದು. " "ಲೇಖಕರು ನೋಂದಾಯಿತ " "ಬಳಕೆದಾರರಾಗಿದ್ದರೆ " "ಖಾಲಿಯಾಗಿರುವ ಸಾಧ್ಯತೆ ಇದೆ." msgid "Post date" msgstr "ಪೋಸ್ಟ್ ಮಾಡಿದ ದಿನಾಂಕ" msgid "Node link" msgstr "ನೋಡ್ ಲಿಂಕ್" msgid "The User ID of the comment's author." msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್‌ನ ಲೇಖಕರ User ID." msgid "Parent CID" msgstr "Parent CID — ಪೋಷಕ CID" msgid "Last comment time" msgstr "ಕೊನೆಯ ಕಾಮೆಂಟ್ ಸಮಯ" msgid "Date and time of when the last comment was posted." msgstr "" "ಕೊನೆಯ ಕಾಮೆಂಟ್ ಪೋಸ್ಟ್ " "ಮಾಡಿದ್ದ ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು ಸಮಯ." msgid "Last comment author" msgstr "ಕೊನೆಯ ಕಾಮೆಂಟ್‌ನ ಲೇಖಕ" msgid "The name of the author of the last posted comment." msgstr "" "ಕೊನೆಯದಾಗಿ ಪೋಸ್ಟ್ ಮಾಡಲಾದ " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ನ ಲೇಖಕರ ಹೆಸರು." msgid "Comment count" msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "Updated/commented date" msgstr "" "ನವೀಕರಿಸಿದ/ಟಿಪ್ಪಣಿ ಮಾಡಿದ " "ದಿನಾಂಕ" msgid "The number of new comments on the node." msgstr "" "ನೋಡ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರುವ ಹೊಸ " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." msgid "Comment status" msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಕಾಮೆಂಟ್ ಮಾಡಿ" msgid "User posted or commented" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ಪೋಸ್ಟ್ " "ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ ಅಥವಾ ಕಾಮೆಂಟ್ " "ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ" msgid "Display the comment as RSS." msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು RSS ಆಗಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ." msgid "Provide a simple link to the user contact page." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರ ಸಂಪರ್ಕ ಪುಟಕ್ಕೆ " "ಸರಳವಾದ ಲಿಂಕ್ ಒದಗಿಸಿ." msgid "Created year + month" msgstr "ರಚಿಸಿದ ವರ್ಷ + ತಿಂಗಳು" msgid "Created year" msgstr "ರಚಿಸಿದ ವರ್ಷ" msgid "Created month" msgstr "ತಿಂಗಳು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Created day" msgstr "ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ದಿನ" msgid "Created week" msgstr "ರಚಿಸಿದ ವಾರ" msgid "Updated year + month" msgstr "ನವೀಕರಿಸಿದ ವರ್ಷ + ತಿಂಗಳು" msgid "Updated year" msgstr "ನವೀಕರಿಸಿದ ವರ್ಷ" msgid "Updated month" msgstr "ನವೀಕರಿಸಿದ ತಿಂಗಳು" msgid "Updated day" msgstr "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ ದಿನ" msgid "Updated week" msgstr "ನವೀಕರಿಸಿದ ವಾರ" msgid "Provide a simple link to revert to the revision." msgstr "" "ಪುನರ್‌ಸಂಸ್ಕರಣೆಗೆ " "ಹಿಂದಿರುಗಲು ಸರಳವಾದ ಲಿಂಕ್ " "ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಿ." msgid "Filter by access." msgstr "" "ಪ್ರವೇಶ (access) ಆಧಾರವಾಗಿ " "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ." msgid "Has new content" msgstr "ಹೊಸ ವಿಷಯ ಬಂದಿದೆ" msgid "" "Display %display has no access control but does not contain a filter " "for published nodes." msgstr "" "`%display` ನಲ್ಲಿ ಪ್ರವೇಶ " "ನಿಯಂತ್ರಣವಿಲ್ಲ, ಆದರೆ " "ಪ್ರಕಟಿತ ನೋಡ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ " "ಫಿಲ್ಟರ್ ಹೊಂದಿಲ್ಲ." msgid "" "The score of the search item. This will not be used if the search " "filter is not also present." msgstr "" "ಹುಡುಕಾಟ ಐಟಂನ ಸ್ಕೋರ್. " "ಹುಡುಕಾಟ ಫಿಲ್ಟರ್ ಕೂಡ " "ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಇದನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Files maintained by Drupal and various modules." msgstr "" "ಡ್ರುಪಲ್ ಮತ್ತು ವಿವಿಧ " "ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ನಿರ್ವಹಿಸುವ " "ಫೈಲ್‌ಗಳು." msgid "Taxonomy terms are attached to nodes." msgstr "" "ವರ್ಗೀಕರಣದ ಪದಗಳನ್ನು " "ನೋಡ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಜೋಡಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Filter the results of \"Taxonomy: Term\" to a particular vocabulary." msgstr "" "“Taxonomy: Term” ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾದ ಶಬ್ದಕೋಶಕ್ಕೆ " "(ವೋಕ್ಯಾಬ್ಯುಲರಿ) " "ಸೀಮಿತಗೊಳಿಸಿ." msgid "" "Display all taxonomy terms associated with a node from specified " "vocabularies." msgstr "" "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಶಬ್ದಕೋಶಗಳೊಂದಿಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ನೋಡ್‌ಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ವರ್ಗೀಕರಣ " "ಪದಗಳನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ." msgid "" "The parent term of the term. This can produce duplicate entries if you " "are using a vocabulary that allows multiple parents." msgstr "" "ಪದದ ಮೇಲ್ದರ್ಜೆಯ (parent) ಪದ. ಬಹು " "ಮೇಲ್ದರ್ಜೆಯ ಪದಗಳನ್ನು " "ಅನುಮತಿಸುವ ಶಬ್ದಕೋಶವನ್ನು " "(vocabulary) ನೀವು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದರೆ, " "ಇದು ನಕಲಿ (duplicate) ನಮೂದುಗಳನ್ನು " "ಸೃಷ್ಟಿಸಬಹುದು." msgid "The user ID" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ID" msgid "The user or author name." msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಅಥವಾ ಲೇಖಕರ ಹೆಸರು." msgid "" "Email address for a given user. This field is normally not shown to " "users, so be cautious when using it." msgstr "" "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಬಳಕೆದಾರನಿಗಾಗಿ " "ಇರುವ ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸ. ಈ ಫೀಲ್ಡ್ " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ತೋರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ, " "ಆದ್ದರಿಂದ ಅದನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ " "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ವಹಿಸಿ." msgid "User ID from URL" msgstr "URL ನಿಂದ ಬಳಕೆದಾರ ID" msgid "User ID from logged in user" msgstr "" "ಲಾಗ್ ಇನ್ ಆಗಿರುವ " "ಬಳಕೆದಾರನಿಂದ ಬಳಕೆದಾರ ಐಡಿ" msgid "Randomize the display order." msgstr "" "ಪ್ರದರ್ಶನ ಕ್ರಮವನ್ನು " "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕಗೊಳಿಸಿ." msgid "Null" msgstr "ನಲ್" msgid "Provide custom text or link." msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ಪಠ್ಯ ಅಥವಾ ಲಿಂಕ್ " "ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಿ." msgid "View result counter" msgstr "ಫಲಿತಾಂಶಗಳ ಎಣಿಕೆ ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Displays the actual position of the view result" msgstr "" "ವೀಕ್ಷಣೆಯ ಫಲಿತಾಂಶದ ನಿಜವಾದ " "ಸ್ಥಾನವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ" msgid "No user" msgstr "ಯಾವುದೇ ಬಳಕೆದಾರ ಇಲ್ಲ" msgid "Show teaser-style link" msgstr "ಟೀಸರ್-ಶೈಲಿ ಲಿಂಕ್ ತೋರಿಸಿ" msgid "Link this field to new comments" msgstr "" "ಈ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಹೊಸ " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳಿಗೆ ಲಿಂಕ್ ಮಾಡಿ" msgid "contact" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ" msgid "Contact %user" msgstr "%user ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ" msgid "Unknown language" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಭಾಷೆ" msgid "Check for new comments as well" msgstr "" "ಹೊಸ ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನೂ " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ" msgid "Alternative sort" msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ವಿಂಗಡಣೆ" msgid "Alternate sort order" msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ಕ್ರಮಬದ್ಧತಾ ಕ್ರಮ" msgid "On empty input" msgstr "ಖಾಲಿ ಇನ್‌ಪುಟ್‌ನಲ್ಲಿ" msgid "Show None" msgstr "ಯಾವುದೂ ತೋರಿಸಬೇಡಿ" msgid "" "Search for either of the two terms with uppercase OR. " "For example, cats OR dogs." msgstr "" "OR ಎಂದು " "ಮೇಲಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿ ಇರುವ ಈ " "ಎರಡರಲ್ಲಿ ಯಾವುದಾದರೂ " "ಒಂದನ್ನು ಹುಡುಕಿ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, " "cats OR dogs." msgid "Display score" msgstr "ಅಂಕಗಳನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Link this field to download the file" msgstr "" "ಈ ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಲು ಈ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು " "ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ" msgid "" "The depth will match nodes tagged with terms in the hierarchy. For " "example, if you have the term \"fruit\" and a child term \"apple\", " "with a depth of 1 (or higher) then filtering for the term \"fruit\" " "will get nodes that are tagged with \"apple\" as well as \"fruit\". If " "negative, the reverse is true; searching for \"apple\" will also pick " "up nodes tagged with \"fruit\" if depth is -1 (or lower)." msgstr "" "ಆಳವು ಆ ಹಿರಾರ್ಕಿಯಲ್ಲಿರುವ " "ಟರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ (terms) ಹೊಂದಿದ " "ನೋಡ್‌ಗಳ ಜೊತೆ " "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ. " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ “fruit” " "ಎಂಬ ಟರ್ಮ್ ಮತ್ತು ಅದಕ್ಕೆ ಮಗ " "ಟರ್ಮ್ “apple” ಇದ್ದರೆ, ಆಳವು 1 " "(ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚಿನದು) ಆಗಿದ್ದಾಗ " "“fruit” ಟರ್ಮ್‌ಗಾಗಿ ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಮಾಡಿದರೆ “apple” ಹಾಗು “fruit” " "ಎರಡಕ್ಕೂ ಟ್ಯಾಗ್ ಮಾಡಿದ " "ನೋಡ್‌ಗಳನ್ನೂ ಕೂಡ " "ಪಡೆಯುತ್ತದೆ. ಇದು ನೆಗೆಟಿವ್ " "(ಋಣಾತ್ಮಕ) ಆಗಿದ್ದರೆ ಅದರ " "ವಿರುದ್ಧವಾಗಿರುತ್ತದೆ; ಆಳವು " "-1 (ಅಥವಾ ಕಡಿಮೆಯಾದರೆ) " "ಆಗಿದ್ದಾಗ “apple” ಅನ್ನು " "ಹುಡುಕಿದರೂ “fruit” ಗೆ ಟ್ಯಾಗ್ " "ಮಾಡಿದ ನೋಡ್‌ಗಳನ್ನೂ ಸಹ " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "Link this field to its term page" msgstr "" "ಈ ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು ಅದರ ಟರ್ಮ್ " "ಪುಟಕ್ಕೆ ಲಿಂಕ್ ಮಾಡಿ" msgid "Limit terms by vocabulary" msgstr "" "ಪದಕೋಶದ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ " "ಪದಗಳನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ" msgid "Select which vocabulary to show terms for in the regular options." msgstr "" "ನಿಯಮಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳಲ್ಲಿ " "ಪದಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಯಾವ " "ಪದಸಂಪತ್ತಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಬೇಕು." msgid "Dropdown" msgstr "ಡ್ರಾಪ್‌ಡೌನ್" msgid "Show hierarchy in dropdown" msgstr "" "ಡ್ರಾಪ್‌ಡೌನ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಹಿರಾರ್ಕಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ" msgid "Select terms from vocabulary @voc" msgstr "" "ಶಬ್ದಕೋಶ @voc ನಿಂದ ಪದಗಳನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Select terms" msgstr "ಪದಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Is the logged in user" msgstr "ಲಾಗ್ ಇನ್ ಆಗಿರುವ ಬಳಕೆದಾರನು" msgid "Usernames" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರುಗಳು" msgid "Enter a comma separated list of user names." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರ " "ಹೆಸರುಗಳನ್ನೊಳಗೊಂಡ " "ಅಲ್ಪವಿರಾಮಗಳಿಂದ " "ಬೇರ್ಪಡಿಸಿದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Also look for a node and use the node author" msgstr "" "ನೋಡನ್ನು ಕೂಡ ಪರಿಶೀಲಿಸಿ " "ಮತ್ತು ನೋಡ್‌ನ ಲೇಖಕರನ್ನು " "ಬಳಸಿ." msgid "Restrict user based on role" msgstr "" "ಪಾತ್ರದ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ " "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಿ" msgid "Restrict to the selected roles" msgstr "" "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಪಾತ್ರಗಳಿಗೆ " "ಮಾತ್ರ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಿ" msgid "If no roles are selected, users from any role will be allowed." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡದಿದ್ದರೆ, ಯಾವುದೇ ಪಾತ್ರದ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಅನುಮತಿ " "ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Unrestricted" msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣರಹಿತ" msgid "No role(s) selected" msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಪಾತ್ರ(ಗಳು) ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" msgid "You must select at least one role if type is \"by role\"" msgstr "" "\"type\" `\"by role\"` ಆಗಿದ್ದರೆ ಕನಿಷ್ಠ " "ಒಂದು ಪಾತ್ರ (role) ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಬೇಕು" msgid "PHP validate code" msgstr "PHP ಕೋಡ್ ಅನ್ನು ಪ್ರಮಾಣೀಕರಿಸಿ" msgid "Never cache" msgstr "ಎಂದಿಗೂ ಕ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಬೇಡಿ" msgid "Query results" msgstr "ಹುಡುಕಾಟದ ಫಲಿತಾಂಶಗಳು" msgid "The length of time raw query results should be cached." msgstr "" "ಕಚ್ಚಾ ಕ್ವೆರಿ " "ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ಕ್ಯಾಶ್ " "ಮಾಡಲು ಬೇಕಾದ ಅವಧಿ ಎಷ್ಟು " "ಇರಬೇಕು." msgid "Rendered output" msgstr "ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಲಾದ ಔಟ್‌ಪುಟ್" msgid "The length of time rendered HTML output should be cached." msgstr "" "ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಿದ HTML ಔಟ್‌ಪುಟ್ " "ಅನ್ನು ಎಷ್ಟು ಸಮಯದವರೆಗೆ " "ಕ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಬೇಕು." msgid "Broken field" msgstr "ವಿಫಲಗೊಂಡ ಫೀಲ್ಡ್" msgid "Change the title that this display will use." msgstr "" "ಈ ಪ್ರದರ್ಶನ ಬಳಸುವ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ." msgid "Use AJAX" msgstr "AJAX ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" msgid "Change whether or not this display will use AJAX." msgstr "" "ಈ ಪ್ರದರ್ಶನವು AJAX ಅನ್ನು " "ಬಳಸಬೇಕೇ ಅಥವಾ ಬೇಡವೇ " "ಎಂಬುದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ." msgid "Mini" msgstr "ಮಿನಿ" msgid "Change this display's pager setting." msgstr "" "ಈ ಪ್ರದರ್ಶನದ ಪೇಜರ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಬದಲಿಸಿ." msgid "Specify whether this display will provide a \"more\" link." msgstr "" "ಈ ಪ್ರದರ್ಶನವು “ಮತ್ತಷ್ಟು” " "(more) ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸುವುದೇ " "ಎಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿ." msgid "Specify access control type for this display." msgstr "" "ಈ ಪ್ರದರ್ಶನಕ್ಕಾಗಿ ಪ್ರವೇಶ " "ನಿಯಂತ್ರಣದ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿ." msgid "Change settings for this access type." msgstr "" "ಈ ಪ್ರವೇಶ ಪ್ರಕಾರಕ್ಕಾಗಿ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಿ." msgid "Specify caching type for this display." msgstr "" "ಈ ಪ್ರದರ್ಶನಕ್ಕಾಗಿ ಕ್ಯಾಶ್ " "ಮಾಡುವ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ." msgid "Change settings for this caching type." msgstr "" "ಈ ಕ್ಯಾಶಿಂಗ್ ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಿ." msgid "Link display" msgstr "ಲಿಂಕ್ ಪ್ರದರ್ಶನ" msgid "Exposed form in block" msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್‌ನಲ್ಲಿ ಹೊರಗೆ ಕಾಣುವ " "ಫಾರ್ಮ್" msgid "Allow the exposed form to appear in a block instead of the view." msgstr "" "ವೀಕ್ಷಣೆಯೊಳಗೆ ಬದಲು, " "ಹೊರಪಡಿಸಿದ ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಒಂದು ಬ್ಲಾಕ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಕಾಣುವಂತೆ ಮಾಡಲು ಅನುಮತಿಸಿ." msgid "The title of this view" msgstr "ಈ ವೀಕ್ಷಣೆಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "" "This title will be displayed with the view, wherever titles are " "normally displayed; i.e, as the page title, block title, etc." msgstr "" "ಈ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಣೆ " "(view) ಯಲ್ಲಿ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ಕಾಣಿಸುವ " "ಎಲ್ಲೆಡೆ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಪುಟದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ, " "ಬ್ಲಾಕ್ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಇತ್ಯಾದಿ." msgid "" "Unless you're experiencing problems with pagers related to this view, " "you should leave this at 0. If using multiple pagers on one page you " "may need to set this number to a higher value so as not to conflict " "within the ?page= array. Large values will add a lot of commas to your " "URLs, so avoid if possible." msgstr "" "ಈ ವೀಕ್ಷಣೆಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಪೇಜರ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ನೀವು " "ಸಮಸ್ಯೆಗಳನ್ನು " "ಅನುಭವಿಸುತ್ತಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, " "ಇದನ್ನು 0 ಆಗಿಯೇ ಇಡಿ. ಒಂದೇ " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ಹಲವು " "ಪೇಜರ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದರೆ, `?page=` " "ಅರೆಗಳೊಳಗೆ ಸಂಘರ್ಷವಾಗದಂತೆ " "ಈ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ " "ಹೊಂದಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರಬಹುದು. " "ದೊಡ್ಡ ಮೌಲ್ಯಗಳು ನಿಮ್ಮ " "URL‌ಗಳಿಗೆ ಬಹಳಷ್ಟು " "ಕಾಮಾಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತವೆ, " "ಆದ್ದರಿಂದ ಸಾಧ್ಯವಾದರೆ " "ಅದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿ." msgid "Add a more link to the bottom of the display." msgstr "" "ಪ್ರದರ್ಶನದ ಕೆಳಭಾಗಕ್ಕೆ " "ಇನ್ನೊಂದು ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ." msgid "Create more link" msgstr "" "ಇನ್ನಷ್ಟು ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸಿ" msgid "The text to display for the more link." msgstr "" "“ಮತ್ತಷ್ಟು” ಲಿಂಕ್‌ಗಾಗಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕಾದ ಪಠ್ಯ." msgid "" "This will make the view display only distinct items. If there are " "multiple identical items, each will be displayed only once. You can " "use this to try and remove duplicates from a view, though it does not " "always work. Note that this can slow queries down, so use it with " "caution." msgstr "" "ಇದರಿಂದ ವೀಕ್ಷಣೆಯಲ್ಲಿ (view) " "ಕೇವಲ ವಿಭಿನ್ನ (distinct) ಐಟಂಗಳು " "ಮಾತ್ರ ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ. ಒಂದೇ " "ರೀತಿಯ ಅನೇಕ ಐಟಂಗಳಿದ್ದರೆ, " "ಪ್ರತಿಯೊಂದನ್ನೂ ಒಂದೇ ಬಾರಿ " "ಮಾತ್ರ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಡುಪ್ಲಿಕೇಟ್‌ಗಳನ್ನು " "(ನಕಲುಗಳನ್ನು) ವೀಕ್ಷಣೆಯಿಂದ " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲು " "ಇದನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು, ಆದರೆ ಇದು " "ಸದಾ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ " "ಎಂಬುದಿಲ್ಲ. ಜೊತೆಗೆ, ಇದು " "ಕ್ವೆರಿಗಳ (queries) ವೇಗವನ್ನು " "ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಬಹುದಾದರಿಂದ " "ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಬಳಸಿರಿ." msgid "Access restrictions" msgstr "ಪ್ರವೇಶ ನಿರ್ಬಂಧಗಳು" msgid "Access options" msgstr "ಪ್ರವೇಶ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Caching options" msgstr "ಕ್ಯಾಶಿಂಗ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Display even if view has no result" msgstr "" "ವೀಕ್ಷಣೆಯಲ್ಲಿ ಫಲಿತಾಂಶ " "ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೂ ಕೂಡ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "How should this view be styled" msgstr "" "ಈ ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಶೈಲೀಕರಿಸಬೇಕು?" msgid "" "If the style you choose has settings, be sure to click the settings " "button that will appear next to it in the View summary." msgstr "" "ನೀವು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಶೈಲಿಗೆ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು ಇದ್ದರೆ, " "ವೀಕ್ಷಣೆಯ (View) ಸಾರಾಂಶದಲ್ಲಿ " "ಅದರ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿ " "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳ ಬಟನ್‌ನ್ನು " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡುವುದು " "ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ." msgid "Style options" msgstr "ಶೈಲಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Row style options" msgstr "ಸಾಲಿನ ಶೈಲಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Which display to use for path" msgstr "" "ಪಥಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವ " "ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು" msgid "" "Which display to use to get this display's path for things like " "summary links, rss feed links, more links, etc." msgstr "" "ಸಾರಾಂಶ ಲಿಂಕ್‌ಗಳು, rss ಫೀಡ್ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳು, ಇನ್ನಷ್ಟು " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳು ಇತ್ಯಾದಿಗಳಂತಹ " "ವಿಷಯಗಳಿಗೆ ಈ ಡಿಸ್ಪ್ಲೇಯ " "ಪಾಥ್ ಪಡೆಯಲು ಯಾವ ಡಿಸ್ಪ್ಲೇ " "ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು." msgid "Put the exposed form in a block" msgstr "" "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋಸ್‌ಡ್ ಫಾರ್ಮ್ " "ಅನ್ನು ಬ್ಲಾಕ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿ" msgid "" "If set, any exposed widgets will not appear with this view. Instead, a " "block will be made available to the Drupal block administration " "system, and the exposed form will appear there. Note that this block " "must be enabled manually, Views will not enable it for you." msgstr "" "ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿದರೆ, ಯಾವುದೇ " "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋಸ್‌ ಆಗಿರುವ " "ವಿಡ್‌ಜೆಟ್‌ಗಳು ಈ " "ವೀಕ್ಷಣೆಯಲ್ಲಿ " "ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಬದಲಾಗಿ, Drupal " "ಬ್ಲಾಕ್ ನಿರ್ವಹಣಾ " "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದು " "ಬ್ಲಾಕ್ ಲಭ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ " "ಮತ್ತು ಅಲ್ಲಿ ಎಕ್ಸ್‌ಪೋಸ್‌ " "ಮಾಡಿದ ಫಾರ್ಮ್ ಕಾಣುತ್ತದೆ. " "ಗಮನಿಸಿ: ಈ ಬ್ಲಾಕ್‌ನ್ನು ನೀವು " "ಕೈಯಾರೆ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು; " "Views ನಿಮ್ಮಿಗಾಗಿ ಅದನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "Display \"@display\" uses fields but there are none defined for it or " "all are excluded." msgstr "" "\"@display\" ಅನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವುದರಲ್ಲಿ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಬಳಸಲಾಗಿದೆ, " "ಆದರೆ ಅದಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೇ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು 정의 ಮಾಡಿಲ್ಲ " "ಅಥವಾ ಎಲ್ಲ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನೂ " "ಹೊರತಾಗಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Display \"@display\" uses a path but the path is undefined." msgstr "" "\"@display\" ಅನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು " "ಬಳಸಿದಿದ್ದು ಮಾರ್ಗ (path) ಇದೆ, " "ಆದರೆ ಆ ಮಾರ್ಗವನ್ನು " "ನಿರ್ವಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Display \"@display\" has an invalid style plugin." msgstr "" "\"@display\" ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ " "ಸ್ಟೈಲ್ ಪ್ಲಗಿನ್ ಇದೆ." msgid "Exposed form: @view-@display_id" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿತ ಫಾರ್ಮ್: @view-@display_id" msgid "Attachment settings" msgstr "ಲಗತ್ತಿನ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Inherit exposed filters" msgstr "" "ಪ್ರದರ್ಶಿತ ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳನ್ನು " "ವಂಶವಾಹಿಯಾಗಿ ಪಡೆಯಿರಿ" msgid "Multiple displays" msgstr "ಬಹು ಪ್ರದರ್ಶನಗಳು" msgid "" "Should this display inherit its exposed filter values from the parent " "display to which it is attached?" msgstr "" "ಇದಕ್ಕೆ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಪೋಷಕ " "ಡಿಸ್ಪ್ಲೇಯಿಂದ ಅದರ " "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋಸ್ ಮಾಡಲಾದ " "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " "ಪರಂಪರೆಯಾಗಿ ಪಡೆಯಬೇಕೇ?" msgid "Attach before or after the parent display?" msgstr "" "ಪೇರಂಟ್ ಡಿಸ್ಪ್ಲೇയ്‌ಗಿಂತ " "ಮುಂಚೆ ಅಥವಾ ನಂತರ ಅಟ್ಯಾಚ್ " "ಮಾಡಬೇಕೇ?" msgid "Select which display or displays this should attach to." msgstr "" "ಇದನ್ನು ಯಾವ " "ಪ್ರದರ್ಶನ/ಪ್ರದರ್ಶನಗಳಿಗೆ " "ಜೋಡಿಸಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "@view: @display" msgstr "@view: @display" msgid "Block admin description" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಆಡ್ಮಿನ್ ವಿವರಣೆ" msgid "Using the site name" msgstr "ಸೈಟ್ ಹೆಸರನ್ನು ಬಳಸುವುದು" msgid "Use the site name for the title" msgstr "" "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಿಗಾಗಿ ಸೈಟ್ " "ಹೆಸರನ್ನು ಬಳಸಿ" msgid "The feed icon will be available only to the selected displays." msgstr "" "ಫೀಡ್ ಐಕಾನ್ ಅನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲಾದ " "ಪ್ರದರ್ಶನಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ " "ಲಭ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ." msgid "No menu" msgstr "ಮೆನು ಇಲ್ಲ" msgid "Normal: @title" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ: @title" msgid "Tab: @title" msgstr "ಟ್ಯಾಬ್: @title" msgid "Change settings for the parent menu" msgstr "" "ಪೋಷಕ ಮೆನುಗಾಗಿ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಿ" msgid "The menu path or URL of this view" msgstr "" "ಈ ವೀಕ್ಷಣೆಯ ಮೆನು ಮಾರ್ಗ ಅಥವಾ " "URL" msgid "No menu entry" msgstr "ಮೆನು ಎಂಟ್ರಿ ಇಲ್ಲ" msgid "Normal menu entry" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಮೆನು ಎಂಟ್ರಿ" msgid "Menu tab" msgstr "ಮೆನು ಟ್ಯಾಬ್" msgid "Default menu tab" msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಮೆನು ಟ್ಯಾಬ್" msgid "Default tab options" msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಟ್ಯಾಬ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Already exists" msgstr "ಈಗಾಗಲೇ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" msgid "\"%\" may not be used for the first segment of a path." msgstr "" "“%” ಅನ್ನು ಮಾರ್ಗದ ಮೊದಲ " "ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "A display whose path ends with a % cannot be a tab." msgstr "" "ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ % ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳುವ " "ಪಥ (ಪಾತ್) ಹೊಂದಿರುವ " "ಡಿಸ್‌ಪ್ಲೇ ಒಂದು ಟ್ಯಾಬ್ " "ಆಗಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Title is required for this menu type." msgstr "" "ಈ ಮೆನು ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgid "Inline fields" msgstr "Inline ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು" msgid "" "The separator may be placed between inline fields to keep them from " "squishing up next to each other. You can use HTML in this field." msgstr "" "ಈ ವಿಭಜಕವನ್ನು ಇನ್‌ಲೈನ್ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳ ನಡುವೆ ಇರಿಸಿ, ಅವು " "ಪರಸ್ಪರ ಹತ್ತಿಕೊಂಡು ಜಾಗ " "ಕಡಿಮೆಯಾಗುವುದನ್ನು " "ತಡೆಯಬಹುದು. ಈ ಫೀಲ್ಡ್‌ನಲ್ಲಿ " "ನೀವು HTML ಅನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು." msgid "" "You may optionally specify a field by which to group the records. " "Leave blank to not group." msgstr "" "ನೀವು ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಗುಂಪು " "ಮಾಡಲು ಬಳಸಬೇಕಾದ ಫೀಲ್ಡ್ " "ಅನ್ನು ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿ " "ಸೂಚಿಸಬಹುದು. ಗುಂಪು " "ಮಾಡಬಾರದೆಂದರೆ ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ." msgid "Style @style requires a row style but the row plugin is invalid." msgstr "" "**@style** ಶೈಲಿಗೆ ಒಂದು ಸಾಲಿನ (row) " "ಶೈಲಿ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ಸಾಲಿನ " "ಪ್ಲಗಿನ್ (row plugin) ಮಾನ್ಯವಲ್ಲ." msgid "" "Horizontal alignment will place items starting in the upper left and " "moving right. Vertical alignment will place items starting in the " "upper left and moving down." msgstr "" "ಆಡ್ಡ ಸಮತೋಲನ (Horizontal alignment) " "ಐಟಂಗಳನ್ನು ಮೇಲಿನ " "ಎಡಭಾಗದಿಂದ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ " "ಬಲಕ್ಕೆ ಸಾಗಿಸುವಂತೆ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಲಂಬ ಸಮತೋಲನ (Vertical " "alignment) ಐಟಂಗಳನ್ನು ಮೇಲಿನ " "ಎಡಭಾಗದಿಂದ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ " "ಕೆಳಗೆ ಸಾಗಿಸುವಂತೆ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "RSS description" msgstr "ಆರ್‌ಎಸ್‌ಎಸ್ ವಿವರಣೆ" msgid "This will appear in the RSS feed itself." msgstr "" "ಇದು RSS ಫೀಡ್‌ನಲ್ಲಿಯೇ " "ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Display record count with link" msgstr "" "ಲಿಂಕ್ ಜೊತೆಗೆ ದಾಖಲೆಗಳ " "ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Override number of items to display" msgstr "" "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಬೇಕಾದ ಅಂಶಗಳ " "ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಮೀರಿಸಿ (Override)" msgid "Display items inline" msgstr "" "ಐಟಂಗಳನ್ನು ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "" "You need at least one field before you can configure your table " "settings" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಟೇಬಲ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಲು ಕನಿಷ್ಠ ಒಂದು " "ಫೀಲ್ಡ್ ಬೇಕಾಗಿದೆ" msgid "Override normal sorting if click sorting is used" msgstr "" "ಕ್ಲಿಕ್ ಮೂಲಕ ಸೋರ್ಟಿಂಗ್ " "ಬಳಸಿದರೆ ಸಾಮಾನ್ಯ " "ಸೋರ್ಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು " "ಅತಿಕ್ರಮಿಸಿ" msgid "" "(Sticky header effects will not be active for preview below, only on " "live output.)" msgstr "" "(ಕೆಳಗಿನ " "ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆಯಲ್ಲಿ " "ಸ್ಟಿಕ್ಕಿ ಹೆಡರ್ ಪರಿಣಾಮಗಳು " "ಸಕ್ರಿಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಲೈವ್ " "ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ " "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತವೆ.)" msgid "" "Place fields into columns; you may combine multiple fields into the " "same column. If you do, the separator in the column specified will be " "used to separate the fields. Check the sortable box to make that " "column click sortable, and check the default sort radio to determine " "which column will be sorted by default, if any. You may control column " "order and field labels in the fields section." msgstr "" "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಕಾಲಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿ; ಒಂದೇ " "ಕಾಲಮ್‌ನಲ್ಲಿ ಹಲವು " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಕೂಡಾ " "ಸಂಯೋಜಿಸಬಹುದು. ಹಾಗೆ " "ಮಾಡಿದರೆ, ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿದ " "ಕಾಲಮ್‌ನೊಳಗೆ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಬೇರ್ಪಡಿಸಲು " "ಆ ಕಾಲಮ್‌ಗೆ ಇರುವ " "ವಿಭಾಜಕವನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಆ ಕಾಲಮ್ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಸೋರ್ಟ್ " "ಆಗುವಂತೆ ಮಾಡಲು sortable " "(ಕ್ರಮಗೊಳಿಸಬಹುದಾದ) ಆಯ್ಕೆಯ " "ಬಾಕ್ಸನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ, ಹಾಗೂ " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ sort (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ " "ಕ್ರಮ) ರೇಡಿಯೋ ಆಯ್ಕೆ ಮೂಲಕ " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಆಗಿ ಯಾವ ಕಾಲಮ್ " "ಸೋರ್ಟ್ ಆಗಬೇಕು (ಅಥವಾ ಯಾವುದೂ " "ಆಗಬೇಕಿಲ್ಲವೇ) ಎಂಬುದನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸಿ. fields ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ " "ಕಾಲಮ್ ಕ್ರಮ ಮತ್ತು ಫೀಲ್ಡ್ " "ಲೇಬಲ್‌ಗಳನ್ನು ನೀವು " "ನಿಯಂತ್ರಿಸಬಹುದು." msgid "‹‹" msgstr "‹‹" msgid "››" msgstr "››" msgid "Next Steps" msgstr "ಮುಂದಿನ ಹೆಜ್ಜೆಗಳು" msgid "Administration menu" msgstr "ನಿರ್ವಹಣಾ ಮೆನು" msgid "Placeholder" msgstr "ಪ್ಲೇಸ್‌ಹೋಲ್ಡರ್" msgid "Language settings" msgstr "ಭಾಷಾ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Attempting to re-run cron while it is already running." msgstr "" "ಕ್ರೋನ್ ಈಗಾಗಲೇ " "ಓಡುತ್ಹಿದ್ದರೂ ಪುನಃ ಓಡಿಸಲು " "ಪ್ರಯತ್ನ ಮದಲಗುತ್ಹಿದೆ" msgid "Cron run completed." msgstr "" "Cron ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆ " "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ." msgid "Tooltip" msgstr "ಟೂಲ್‌ಟಿಪ್" msgid "- All -" msgstr "- ಎಲ್ಲವೂ -" msgid "Visitors" msgstr "ಭೇಟಿದಾರರು" msgid "Compact" msgstr "ಸಾಂದ್ರ(_Compact)" msgid "Allow multiple values" msgstr "ಬಹು ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ" msgid "The maximum length of the field in characters." msgstr "" "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿ " "ಗರಿಷ್ಠ ಉದ್ದ." msgid "Machine-readable name" msgstr "ಯಂತ್ರದಿಂದ ಓದಲಿಗ್ನ ಹೆಸರು" msgid "Module dependencies" msgstr "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅವಲಂಬನೆಗಳು" msgid "Update translations" msgstr "ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ" msgid "A boolean indicating whether this translation needs to be updated." msgstr "" "ಈ ಅನುವಾದವನ್ನು ನವೀಕರಿಸುವ " "ಅಗತ್ಯವಿದೆಯೇ ಇಲ್ಲವೇ " "ಎಂಬುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ " "ಬೂಲಿಯನ್ ಮೌಲ್ಯ." msgid "Publishing status" msgstr "ಪ್ರಕಟಣೆ ಸ್ಥಿತಿ" msgid "Who's new" msgstr "ಹೊಸಬರು" msgid "Language name" msgstr "ಭಾಷೆಯ ಹೆಸರು" msgid "Edit language" msgstr "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "External links only" msgstr "ಬಾಹ್ಯ ಲಿಂಕುಗಳು ಮಾತ್ರ" msgid "Filter criteria" msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾನದಂಡಗಳು" msgid "The content type %name has been updated." msgstr "" "ವಿಷಯ ಪ್ರಕಾರ %name ಅನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "The content type %name has been added." msgstr "" "ವಿಷಯ ಪ್ರಕಾರ %name ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Contact form" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಫಾರ್ಮ್" msgid "Pagination" msgstr "ಪೇಜಿನೇಷನ್" msgid "1" msgid_plural "@count" msgstr[0] "1" msgstr[1] "@count" msgid "Block Content" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ವಿಷಯ" msgid "The requested page could not be found." msgstr "ವಿನತಿಸಿದ ಪುಟ ಸಿಗಲ್ಲಿಲ್ಲ" msgid "Standard deviation" msgstr "ಪ್ರಮಾಣಿತ ವಿಚಲನ" msgid "The user account %id does not exist." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರ ಖಾತೆ %id " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." msgid "Attempted to cancel non-existing user account: %id." msgstr "" "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲದ " "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯನ್ನು " "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು " "ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿದೆ: %id." msgid "Requirements problem" msgstr "ಆವಶ್ಯಕತೆಗಳ ಕೊರತೆ" msgid "Database configuration" msgstr "ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಸಂರೂಪಣೆ" msgid "Select an installation profile" msgstr "" "ಇನ್ಸ್ಟಾಲೇಷನ್ ವಿಧವೊಂದನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" msgid "Choose language" msgstr "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" msgid "No profiles available" msgstr "ಯಾವುದೇ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಇಲ್ಲ" msgid "Drupal already installed" msgstr "" "ದ್ರುಪಾಲ್ ಈಗಾಗಲೇ " "ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಆಗಿದೆ" msgid "Installing @drupal" msgstr "" "@drupalನ ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ " "ನಡೆಯುತ್ತಿದೆ" msgid "The installation has encountered an error." msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ ಸಮಸ್ಯೆಯಾಗಿದೆ" msgid "Configure site" msgstr "ತಾಣವನ್ನು ಸಂರಚಿಸು" msgid "Installed %module module." msgstr "" "%module ಮಾಡ್ಯುಲ್ ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" msgid "Choose profile" msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" msgid "Verify requirements" msgstr "ಅಗತ್ಯಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ" msgid "Set up database" msgstr "ಡೆಟಾಬೇಸ್ ಸಿದ್ಧ ಪಡಿಸು" msgid "Set up translations" msgstr "ಅನುವಾದಗಳನ್ನೂ ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಿ" msgid "Install site" msgstr "" "ತಾಣವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿ (ಇನ್ " "ಸ್ಟಾಲ್ )" msgid "Finish translations" msgstr "ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ಪೂರ್ತಿ ಮಾಡಿ" msgid "Update notifications" msgstr "" "ಅಪ್ಡೇಟ್ ಅಧಿಸೂಚನೆಗಳನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಿ" msgid "Check for updates automatically" msgstr "" "ನವೀಕರಣಗಳಿಗಾಗಿ " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಿ" msgid "1 byte" msgid_plural "@count bytes" msgstr[0] "೧ ಬೈಟ್" msgstr[1] "@count ಬೈಟ್ ಗಳು" msgid "GD2 image manipulation toolkit" msgstr "GD2 ಚಿತ್ರ ಸಂಪಾದನಾ ಉಪಕರಣಕಿಟ್" msgid "" "Define the image quality for JPEG manipulations. Ranges from 0 to 100. " "Higher values mean better image quality but bigger files." msgstr "" "JPEG ಪರಿವರ್ತನೆಗಳಿಗಾಗಿ " "ಚಿತ್ರದ ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸಿ. ಇದು 0 ರಿಂದ 100 " "ರವರೆಗೆ ಇರುತ್ತದೆ. ಮೌಲ್ಯ " "ಹೆಚ್ಚಾದಷ್ಟೂ ಚಿತ್ರದ " "ಗುಣಮಟ್ಟ ಉತ್ತಮವಾಗುತ್ತದೆ, " "ಆದರೆ ಫೈಲ್ ಗಾತ್ರವೂ " "ಹೆಚ್ಚಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Right to left" msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ" msgid "Left to right" msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ" msgid "Add custom language" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Save language" msgstr "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ" msgid "Direction that text in this language is presented." msgstr "" "ಈ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಪಠ್ಯವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವ ದಿಕ್ಕು." msgid "String contains" msgstr "" "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ಅನ್ನು " "ಒಳಗೊಂಡಿದೆ" msgid "Leave blank to show all strings. The search is case sensitive." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ತೋರಿಸಲು " "ಖಾಲಿಯಾಗಿಟ್ಟುಬಿಡಿ. " "ಹುಡುಕಾಟವು " "ದೊಡ್ಡಕ್ಷರ/ಸಣ್ಣಕ್ಷರಕ್ಕೆ " "ಸಂವೇದನಶೀಲವಾಗಿದೆ." msgid "Search in" msgstr "ಹುಡುಕಿ в" msgid "Both translated and untranslated strings" msgstr "" "ಅನುವಾದಿತ ಮತ್ತು ಅನುವಾದಿಸದ " "ಸಾಲುಗಳು" msgid "Only translated strings" msgstr "" "ಮಾತ್ರ ಅನುವಾದಿತ " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Only untranslated strings" msgstr "" "ಅನುವಾದವಾಗಿರದ " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ಗಳಷ್ಟೇ" msgid "Languages not yet added" msgstr "ಇನ್ನೂ ಸೇರಿಸದ ಭಾಷೆಗಳು" msgid "The language %language has been created." msgstr "%language ಭಾಷೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "The submitted string contains disallowed HTML: %string" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿಸದ " "HTML ಇದೆ: %string" msgid "Importing interface translations" msgstr "" "ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಅನುವಾದಗಳನ್ನು " "ಆಮದು ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Error importing interface translations" msgstr "" "ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಅನುವಾದಗಳನ್ನು " "ಆಮದು ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ " "ಸಂಭವಿಸಿದೆ" msgid "" "Attempted submission of a translation string with disallowed HTML: " "%string" msgstr "" "ಅನುಮತಿಸದ HTML ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ " "ಅನುವಾದ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ನ್ನು " "ಸಲ್ಲಿಸುವ ಪ್ರಯತ್ನ: %string" msgid "Updated JavaScript translation file for the language %language." msgstr "" "%language ಭಾಷೆಗೆ ನವೀಕರಿಸಲಾದ " "ಜಾವಾಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಅನುವಾದ " "ಫೈಲ್." msgid "Created JavaScript translation file for the language %language." msgstr "" "%language ಭಾಷೆಗೆ JavaScript ಅನುವಾದ " "ಫೈಲ್ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "An error occurred during creation of the JavaScript translation file " "for the language %language." msgstr "" "ಭಾಷೆ %languageಗಾಗಿ JavaScript ಅನುವಾದ " "ಫೈಲ್ ಸೃಷ್ಟಿಸುವಾಗ ದೋಷ " "ಸಂಭವಿಸಿದೆ." msgid "Standard PHP" msgstr "ಪ್ರಮಾಣಿತ PHP" msgid "PHP Mbstring Extension" msgstr "PHP Mbstring ವಿಸ್ತರಣೆ" msgid "Unicode library" msgstr "ಯುನಿಕೋಡ್ ಲೈಬ್ರರಿ" msgid "" "The block %info was assigned to the invalid region %region and has " "been disabled." msgstr "" "%info ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಅಮಾನ್ಯವಾದ " "%region‌ಗೆ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿತ್ತು " "ಮತ್ತು ಅದನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Delete the selected comments" msgstr "" "ಆಯ್ದ ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸಿ" msgid "Example: 'website feedback' or 'product information'." msgstr "" "ಉದಾಹರಣೆ: 'ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ' ಅಥವಾ 'ಉತ್ಪನ್ನ " "ಮಾಹಿತಿ'." msgid "Personal contact form" msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಸಂಪರ್ಕ ಫಾರ್ಮ್" msgid "View events that have recently been logged." msgstr "" "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಲಾಗ್ ಮಾಡಿರುವ " "ಘಟನೆಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ." msgid "Top 'page not found' errors" msgstr "" "“ಪುಟ ಕಂಡುಬರಲಿಲ್ಲ” ಎಂಬ " "ಮುಖ್ಯ ದೋಷಗಳು" msgid "View 'page not found' errors (404s)." msgstr "" "‘ಪೇಜ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ’ " "ದೋಷಗಳನ್ನು (404s) ವೀಕ್ಷಿಸಿ." msgid "Top 'access denied' errors" msgstr "" "‘Access denied’ ಎರ್‌ರರ್‌ಗಳ ಪ್ರಮುಖ " "ಭಾಗ" msgid "View 'access denied' errors (403s)." msgstr "" "‘access denied’ ದೋಷಗಳನ್ನು (403s) " "ವೀಕ್ಷಿಸಿ." msgid "No roles may use this format" msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಪಾತ್ರಗಳು ಈ " "ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಬಳಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" msgid "Allowed HTML tags: @tags" msgstr "ಅನುಮತಿತ HTML ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು: @tags" msgid "Anchors are used to make links to other pages." msgstr "" "ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು ಇತರ " "ಪುಟಗಳಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು " "ಆಂಕರ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "By default line break tags are automatically added, so use this tag to " "add additional ones. Use of this tag is different because it is not " "used with an open/close pair like all the others. Use the extra \" /\" " "inside the tag to maintain XHTML 1.0 compatibility" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಸಾಲು " "ವಿರಾಮ (line break) ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತವೆ, ಆದ್ದರಿಂದ " "ಹೆಚ್ಚುವರಿಯಾಗಿ ಸೇರಿಸಲು ಈ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ನ್ನು ಬಳಸಿ. ಈ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ನ ಬಳಕೆ ಬೇರೆ, " "ಏಕೆಂದರೆ ಉಳಿದ ಎಲ್ಲಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳಂತೆ ಇದನ್ನು open/close " "ಜೋಡಿಯೊಂದಿಗೆ ಬಳಸುವುದಿಲ್ಲ. " "XHTML 1.0 ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯನ್ನು " "ಕಾಪಾಡಲು ಟ್ಯಾಗ್ ಒಳಗೆ " "ಹೆಚ್ಚುವರಿ `\" /\"` ಅನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "Text with
line break" msgstr "" "
ಸಾಲುಬಿಡುವಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ " "ಪಠ್ಯ" msgid "" "By default paragraph tags are automatically added, so use this tag to " "add additional ones." msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ " "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; ಆದ್ದರಿಂದ " "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲು ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಅನ್ನು " "ಬಳಸಿ." msgid "Paragraph one." msgstr "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ಒಂದು." msgid "Paragraph two." msgstr "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ಎರಡು." msgid "Strong" msgstr "ದೃಢವಾದ" msgid "Emphasized" msgstr "" "ಪ್ರಮುಖವಾಗಿ ಒತ್ತಿ " "ಹೇಳಲಾಗಿದೆ" msgid "Cited" msgstr "ಉಲ್ಲೇಖಿಸಿದ" msgid "Coded text used to show programming source code" msgstr "" "ಪ್ರೋಗ್ರಾಮಿಂಗ್ ಮೂಲ ಕೋಡ್ " "ಅನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸುವ ಕೋಡ್ " "ಮಾಡಿದ ಪಠ್ಯ" msgid "Coded" msgstr "ಕೋಡ್ ಮಾಡಿದ" msgid "Bolded" msgstr "**ದಪ್ಪವಾಗಿ ಹಾಕಿರುವ**" msgid "Italicized" msgstr "ಇಟಾಲಿಕ್‌ ಆಗಿ ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ" msgid "Superscripted" msgstr "" "ಮೇಲ್ಅಕ್ಷರ " "(ಸೂಪರ್‌ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್) " "ರೂಪದಲ್ಲಿರುವುದು" msgid "Superscripted" msgstr "ಸೂಪರ್ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟೆಡ್" msgid "Subscripted" msgstr "ಉಪಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಮಾಡಲಾದ" msgid "Subscripted" msgstr "ಉಪಲೇಖಿತ" msgid "Abbrev." msgstr "ಸಂಕ್ಷೇಪ." msgid "TLA" msgstr "" "TLA" msgid "Block quoted" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಉಲ್ಲೇಖಿತ" msgid "Quoted inline" msgstr "ಉಲ್ಲೇಖಿತ ಇನ್‌ಲೈನ್" msgid "Table header" msgstr "ಟೇಬಲ್ ಹೆಡರ್" msgid "Table cell" msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಕೋಶ" msgid "Ordered list - use the <li> to begin each list item" msgstr "" "ಸಂಖ್ಯೆಯ ಪಟ್ಟಿಗಾಗಿ, ಪ್ರತಿ " "ಪಟ್ಟಿಯ ಅಂಶವನ್ನು " "ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು <li> ಅನ್ನು " "ಬಳಸಿ" msgid "First item" msgstr "ಮೊದಲ ಐಟಂ" msgid "Second item" msgstr "ಎರಡನೇ ಐಟಂ" msgid "" "Definition lists are similar to other HTML lists. <dl> begins " "the definition list, <dt> begins the definition term and " "<dd> begins the definition description." msgstr "" "ವಿವರಣಾ ಪಟ್ಟಿಗಳು ಇತರ HTML " "ಪಟ್ಟಿಗಳಂತೆಯೇ ಇರುತ್ತವೆ. " "<dl> ವಿವರಣಾ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು " "ಪ್ರಾರಂಭಿಸುತ್ತದೆ, <dt> " "ವಿವರಣಾ ಪದವನ್ನು (definition term) " "ಪ್ರಾರಂಭಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು " "<dd> ವಿವರಣೆಯ ವಿವರಣೆಯನ್ನು " "(definition description) " "ಪ್ರಾರಂಭಿಸುತ್ತದೆ." msgid "First term" msgstr "ಮೊದಲ ಪದ" msgid "First definition" msgstr "ಮೊದಲ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನ" msgid "Second term" msgstr "ಎರಡನೇ ಪದ/ಪದವಿ" msgid "Second definition" msgstr "ಎರಡನೇ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನ" msgid "Subtitle three" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಮೂರು" msgid "Subtitle four" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ನಾಲ್ಕು" msgid "Subtitle five" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಐದು" msgid "Subtitle six" msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಆರು" msgid "Tag Description" msgstr "ಟ್ಯಾಗ್‌ನ ವಿವರಣೆ" msgid "You Type" msgstr "ನೀವು ಟೈಪ್ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ" msgid "You Get" msgstr "ನೀವು ಪಡೆಯುತ್ತೀರಿ" msgid "No help provided for tag %tag." msgstr "" "%tag ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಾಗಿ ಯಾವುದೇ ಸಹಾಯ " "ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Ampersand" msgstr "ಆಂಪರ್ಸ್ಯಾಂಡ್" msgid "Quotation mark" msgstr "ಉಲ್ಲೇಖ ಚಿಹ್ನೆ" msgid "Character Description" msgstr "ಅಕ್ಷರ ವಿವರಣೆ" msgid "Lines and paragraphs break automatically." msgstr "" "ಸಾಲುಗಳು ಮತ್ತು " "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಮುರಿಯುತ್ತವೆ." msgid "Compose tips" msgstr "ಬರವಣಿಗೆಗೆ ಸೂಚನೆಗಳು" msgid "" "This page exports the translated strings used by your site. An export " "file may be in Gettext Portable Object (.po) form, which " "includes both the original string and the translation (used to share " "translations with others), or in Gettext Portable Object Template " "(.pot) form, which includes the original strings only (used " "to create new translations with a Gettext translation editor)." msgstr "" "ಈ ಪುಟವು ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಬಳಸಲಾಗುವ ಅನುವಾದಿತ " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಎಕ್ಸ್ಪೋರ್ಟ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ. " "ಎಕ್ಸ್ಪೋರ್ಟ್ ಫೈಲ್ ಅನ್ನು Gettext " "Portable Object (.po) ರೂಪದಲ್ಲಿ " "ಇರಬಹುದು; ಇದರಲ್ಲಿ ಮೂಲ " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ಮತ್ತು ಅನುವಾದ " "ಎರಡೂ ಇರುತ್ತವೆ " "(ಇತರೆವರೊಂದಿಗೆ " "ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ), ಅಥವಾ Gettext Portable " "Object Template (.pot) ರೂಪದಲ್ಲಿ " "ಇರಬಹುದು; ಇದರಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಮೂಲ " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ಗಳೇ ಇರುತ್ತವೆ " "(Gettext ಅನುವಾದ ಎಡಿಟರ್ ಬಳಸಿ ಹೊಸ " "ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ)." msgid "Submission form settings" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಫಾರ್ಮ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "" "The machine-readable name must contain only lowercase letters, " "numbers, and underscores." msgstr "" "ಯಂತ್ರಕ್ಕೆ ಓದಬಹುದಾದ ಹೆಸರು " "ಕೇವಲ ಸಣ್ಣ ಅಕ್ಷರಗಳು, " "ಸಂಖ್ಯೆಗಳು ಮತ್ತು " "ಅಂಡರ್ಸ್ಕೋರ್‌ಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ " "ಹೊಂದಿರಬೇಕು." msgid "Added content type %name." msgstr "" "%name ಎಂಬ ಹೊಸ ವಿಷಯ " "ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Are you sure you want to rebuild the permissions on site content?" msgstr "" "ಸೈಟ್‌ನ ವಿಷಯದ ಮೇಲೆ " "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು (permissions) " "ಮರುನಿರ್ಮಿಸಲು ನೀವು ಖಚಿತವೇ?" msgid "" "This action rebuilds all permissions on site content, and may be a " "lengthy process. This action cannot be undone." msgstr "" "ಈ ಕ್ರಿಯೆಯು ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿರುವ " "ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳ ಮೇಲಿನ " "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು " "ಮರುನಿರ್ಮಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು " "ಇದು ಸಾಕಷ್ಟು ಸಮಯ " "ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವ " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಾಗಬಹುದು. ಈ " "ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು " "ಹಿಂತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು (undo) " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "language" msgstr "ಭಾಷೆ" msgid "An error occurred and processing did not complete." msgstr "" "ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ ಮತ್ತು " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ " "ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ." msgid "Copy of the revision from %date." msgstr "" "%date ನಿಂದ ಮರುಪರಿಷ್ಕರಣೆಯ " "ಪ್ರತಿಯನ್ನು ನಕಲಿಸಿ." msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted." msgstr "" "@type %title の %revision-date ರಿಂದ ಇರುವ " "ಪರಿಷ್ಕರಣೆಯನ್ನು " "ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "@type: reverted %title revision %revision." msgstr "" "@type: ಹಿಂತೆಗೆದ %title ಪರಿಷ್ಕರಣೆ " "%revision." msgid "The content access permissions need to be rebuilt." msgstr "" "ವಿಷಯದ ಪ್ರವೇಶ " "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು " "ಮರುನಿರ್ಮಿಸಬೇಕು." msgid "Rebuilding content access permissions" msgstr "" "ವಿಷಯದ ಪ್ರವೇಶ " "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು " "ಮರುನಿರ್ಮಿಸುವುದು" msgid "Content permissions have been rebuilt." msgstr "" "ವಿಷಯದ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಪುನಃ " "ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "The content access permissions have not been properly rebuilt." msgstr "" "ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಪ್ರವೇಶ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು " "ಸರಿಯಾಗಿ " "ಮರುನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Revert to earlier revision" msgstr "" "ಹಿಂದಿನ ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗೆ " "ಹಿಂತಿರುಗಿಸಿ" msgid "Delete earlier revision" msgstr "" "ಹಿಂದಿನ ಪರಿಷ್ಕರಣೆಯನ್ನು " "ಅಳಿಸಿ" msgid "The alias %alias is already in use in this language." msgstr "" "ಈ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಈಗಾಗಲೇ %alias " "ಅಲಿಯಾಸ್ ಅನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." msgid "The alias has been saved." msgstr "" "ಈ ಅಲಿಯಾಸ್ ಅನ್ನು " "ಸಂರಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Filter aliases" msgstr "" "ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಮಾಡಿ" msgid "" "Enter the path you wish to create the alias for, followed by the name " "of the new alias." msgstr "" "ನೀವು ಸೃಷ್ಟಿಸಲು ಬಯಸುವ " "ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗೆ ಮಾರ್ಗವನ್ನು, " "ನಂತರ ಹೊಸ ಅಲಿಯಾಸ್‌ನ " "ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "URL aliases" msgstr "URL ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳು" msgid "Add alias" msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್ ಸೇರಿಸಿ" msgid "Indexing throttle" msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸಿಂಗ್ ಥ್ರಾಟಲ್" msgid "Number of items to index per cron run" msgstr "" "ಕ್ರಾನ್ ರನ್ ಪ್ರತಿ ಸೂಚಿಸಲು " "ಇರುವ ಐಟಂಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "Indexing settings" msgstr "" "ಇಂಡೆಕ್ಸಿಂಗ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Minimum word length to index" msgstr "" "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಕನಿಷ್ಠ ಪದದ " "ಉದ್ದ" msgid "Simple CJK handling" msgstr "ಸರಳ CJK ನಿರ್ವಹಣೆ" msgid "" "Whether to apply a simple Chinese/Japanese/Korean tokenizer based on " "overlapping sequences. Turn this off if you want to use an external " "preprocessor for this instead. Does not affect other languages." msgstr "" "ಒಂದಕ್ಕೊಂದು ಅತಿಕ್ರಮಿಸುವ " "ಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಆಧರಿಸಿ ಸರಳ " "ಚೈನೀಸ್/ಜಪಾನೀಸ್/ಕೊರಿಯನ್ " "ಟೋಕನೈಜರ್ ಅನ್ನು " "ಅನ್ವಯಿಸಬೇಕೇ ಎಂಬುದನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸಿ. ಬದಲಿಗೆ " "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಬಾಹ್ಯ " "ಪ್ರಿಪ್ರೊಸೆಸರ್ ಬಳಸಲು ನೀವು " "ಬಯಸಿದ್ದರೆ ಇದನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ. " "ಇದು ಇತರ ಭಾಷೆಗಳ ಮೇಲೆ ಯಾವುದೇ " "ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Search form" msgstr "ಹುಡುಕಾಟ ಫಾರ್ಮ್" msgid "Top search phrases" msgstr "ಅಗ್ರ ಹುಡುಕಾಟ ಪದಗಳು" msgid "View most popular search phrases." msgstr "" "ಅತ್ಯಂತ ಜನಪ್ರಿಯ ಹುಡುಕಾಟ " "ಪದಗಳನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "User pictures in posts" msgstr "" "ಪೋಸ್ಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಕೆದಾರರ " "ಚಿತ್ರಗಳು" msgid "User pictures in comments" msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಕೆದಾರರ " "ಚಿತ್ರಗಳು" msgid "Shortcut icon" msgstr "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ ಐಕಾನ್" msgid "Upload logo image" msgstr "" "ಲೋಗೋ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಿ" msgid "Shortcut icon settings" msgstr "" "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ ಐಕಾನ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "" "If you don't have direct file access to the server, use this field to " "upload your shortcut icon." msgstr "" "ಸರ್ವರ್‌ಗೆ ನೇರ ಫೈಲ್ " "ಪ್ರವೇಶವಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, " "ನಿಮ್ಮ ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ ಐಕಾನ್ " "ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಈ " "ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "" "The following modules will be completely uninstalled from your site, " "and all data from these modules will be lost!" msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನಿಂದ " "ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ " "ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಈ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ " "ಡೇಟಾ ಕಳೆದುಹೋಗುತ್ತದೆ!" msgid "Confirm uninstall" msgstr "ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ದೃಢೀಕರಿಸಿ" msgid "Would you like to continue with uninstalling the above?" msgstr "" "ಮೇಲಿನದನ್ನು ಅನઇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಲು " "ನೀವು ಬಯಸುವಿರಾ?" msgid "No modules selected." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "The selected modules have been uninstalled." msgstr "" "ಆಯ್ದ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "Default 403 (access denied) page" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ 403 (ಪ್ರವೇಶ " "ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ) ಪುಟ" msgid "Default 404 (not found) page" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ 404 " "(ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ) ಪುಟ" msgid "Caches cleared." msgstr "" "ಕ್ಯಾಶ್‌ಗಳನ್ನು " "ತೆರವುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Select an image processing toolkit" msgstr "" "ಒಂದು ಚಿತ್ರ ಸಂಸ್ಕರಣಾ " "ಉಪಕರಣಸಂಚಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Cron run failed." msgstr "" "ಕ್ರಾನ್‌ (Cron) ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಣೆ " "ವಿಫಲವಾಗಿದೆ." msgid "No modules are available to uninstall." msgstr "" "ಅನ್ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಲು " "ಯಾವುದೇ ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "" "This page shows you all available administration tasks for each " "module." msgstr "" "ಈ ಪುಟವು ಪ್ರತಿಯೊಂದು " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ಗಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ " "ಎಲ್ಲಾ ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ " "ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "The Powered by Drupal block is an optional link to the home " "page of the Drupal project. While there is absolutely no requirement " "that sites feature this link, it may be used to show support for " "Drupal." msgstr "" "Drupal‌ನಿಂದ ಚಾಲಿತವಾಗಿದೆ " "ಬ್ಲಾಕ್‌ವು Drupal ಯೋಜನೆಯ " "ಮುಖಪುಟಕ್ಕೆ ಇರುವ ಐಚ್ಛಿಕ " "ಲಿಂಕ್. ಈ ಲಿಂಕ್‌ನ್ನು ತಾಣಗಳು " "ಹೊಂದಿರಬೇಕು ಎನ್ನುವ ಯಾವುದೇ " "ಕಡ್ಡಾಯ ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೂ, Drupal‌ಗೆ " "ಬೆಂಬಲವನ್ನು ತೋರಿಸಲು " "ಇದನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು." msgid "Powered by Drupal" msgstr "" "ಡ್ರೂಪಲ್‌ನ ಶಕ್ತಿಯಿಂದ " "ಚಾಲಿತವಾಗಿದೆ" msgid "Compact mode" msgstr "ಸಂಕುಚಿತ ಮೋಡ್" msgid "Image toolkit" msgstr "ಚಿತ್ರ ಉಪಕರಣಗಳು" msgid "" "Choose which image toolkit to use if you have installed optional " "toolkits." msgstr "" "ಐಚ್ಛಿಕ ಟೂಲ್‌ಕಿಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ನೀವು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದ್ದರೆ, ಯಾವ " "ಇಮೇಜ್ ಟೂಲ್‌ಕಿಟ್ ಅನ್ನು " "ಬಳಸಬೇಕು ಎಂದು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Date and time" msgstr "ಸಮಯ ಮತ್ತು ದಿನಾಂಕ" msgid "-1 (Unlimited)" msgstr "-1 (ಅನಿಯಮಿತ)" msgid "PHP memory limit" msgstr "PHP ಮೆಮೊರಿ ಮಿತಿ" msgid "" "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to " "help prevent errors in the installation process." msgstr "" "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲೇಶನ್ " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಲ್ಲಿ ದೋಷಗಳು " "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು " "ತಡೆಯಲು %memory_minimum_limit ಗೆ ನಿಮ್ಮ PHP " "ಮೆಮೊರಿ ಮಿತಿಯನ್ನು " "ಹೆಚ್ಚಿಸುವುದನ್ನು " "ಪರಿಗಣಿಸಿ." msgid "" "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to " "help prevent errors in the update process." msgstr "" "ಅಪ್ಡೇಟ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ವೇಳೆ " "ದೋಷಗಳು ಉಂಟಾಗುವುದನ್ನು " "ತಡೆಯಲು, ನಿಮ್ಮ PHP ಮೆಮೊರಿ " "ಮಿತಿಯನ್ನು %memory_minimum_limitಕ್ಕೆ " "ಹೆಚ್ಚಿಸುವುದನ್ನು " "ಪರಿಗಣಿಸಿ." msgid "" "Depending on your configuration, Drupal can run with a %memory_limit " "PHP memory limit. However, a %memory_minimum_limit PHP memory limit or " "above is recommended, especially if your site uses additional custom " "or contributed modules." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸಂರಚನೆಯ ಮೇಲೆ " "ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿ, Drupal 는 %memory_limit ಎಂಬ " "PHP ಮೆಮೊರಿ ಮಿತಿಯೊಂದಿಗೆ " "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸಬಹುದು. " "ಆದಾಗ್ಯೂ, %memory_minimum_limit ಅಥವಾ " "ಅದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ PHP ಮೆಮೊರಿ " "ಮಿತಿಯನ್ನು ಶಿಫಾರಸು " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ—ವಿಶೇಷವಾಗಿ " "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ ಹೆಚ್ಚುವರಿ " "ಕಸ್ಟಮ್ ಅಥವಾ ಸಮುದಾಯದಿಂದ " "ಪಡೆದ (contributed) " "ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದರೆ." msgid "" "Increase the memory limit by editing the memory_limit parameter in the " "file %configuration-file and then restart your web server (or contact " "your system administrator or hosting provider for assistance)." msgstr "" "%configuration-file ಫೈಲ್‌ನಲ್ಲಿ memory_limit " "ಪ್ಯಾರಾಮೀಟರ್ ಅನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ ಮೆಮೊರಿ " "ಮಿತಿಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿ, ನಂತರ " "ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್ ಸರ್ವರ್ ಅನ್ನು " "ಮರುಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ (ಅಥವಾ " "ನೆರವಿಗಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಸಿಸ್ಟಮ್ " "ನಿರ್ವಾಹಕ/ಹೋಸ್ಟಿಂಗ್ " "ಪೂರೈಕೆದಾರರನ್ನು " "ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ)." msgid "" "Contact your system administrator or hosting provider for assistance " "with increasing your PHP memory limit." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ PHP ಮೆಮೊರಿ ಮಿತಿಯನ್ನು " "ಹೆಚ್ಚಿಸಲು ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ " "ನಿಮ್ಮ ಸಿಸ್ಟಮ್ " "ಆಡ್ಮಿನಿಸ್ಟ್ರೇಟರ್ ಅಥವಾ " "ಹೋಸ್ಟಿಂಗ್ ಪೂರೈಕೆದಾರರನ್ನು " "ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ." msgid "Not protected" msgstr "ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ" msgid "" "The file %file is not protected from modifications and poses a " "security risk. You must change the file's permissions to be " "non-writable." msgstr "" "%file ಫೈಲ್‌ನ್ನು ತಿದ್ದುಪಡಿ " "ಮಾಡುವುದರಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಲಿಲ್ಲ " "ಮತ್ತು ಇದು ಭದ್ರತಾ " "ಅಪಾಯವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುತ್ತದೆ. " "ನೀವು ಆ ಫೈಲ್‌ನ " "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಬರೆಯಲು (writable) " "ಸಾಧ್ಯವಾಗದಂತೆ " "ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕು." msgid "Cron has not run recently." msgstr "" "ಕ್ರಾನ್ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ " "ಚಾಲನೆಯಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Cron maintenance tasks" msgstr "ಕ್ರಾನ್ ನಿರ್ವಹಣಾ ಕಾರ್ಯಗಳು" msgid "The directory %directory is not writable." msgstr "" "`%directory` ಡೈರೆಕ್ಟರಿಗೆ ಬರವಣಿಗೆ " "(write) ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Writable (public download method)" msgstr "Writable (public download ವಿಧಾನ)" msgid "Writable (private download method)" msgstr "" "Writable (private ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ " "ವಿಧಾನ)" msgid "Database updates" msgstr "ಡೇಟಾಬೇಸ್ ನವೀಕರಣಗಳು" msgid "Access to update.php" msgstr "update.php ಗೆ ಪ್ರವೇಶ" msgid "Reset to alphabetical" msgstr "" "ವರ್ಣಮಾಲೆಯ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ " "ಮರುಹೊಂದಿಸಿ" msgid "Terms are displayed in ascending order by weight." msgstr "" "ತೂಕದ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಪದಗಳನ್ನು " "ಏರಿಮುಖ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Weight value must be numeric." msgstr "" "ತೂಕದ ಮೌಲ್ಯವು " "ಸಂಖ್ಯಾತ್ಮಕವಾಗಿರಬೇಕು." msgid "" "Are you sure you want to reset the vocabulary %title to alphabetical " "order?" msgstr "" "ನೀವು %title ಎಂಬ " "ಪದಸಂಪತ್ತಿಯನ್ನು " "ಅಕ್ಷರಕ್ರಮವಾಗಿ " "ಮರುಹೊಂದಿಸಲು ಖಚಿತವೇ?" msgid "" "Resetting a vocabulary will discard all custom ordering and sort items " "alphabetically." msgstr "" "ಪದಕೋಶವನ್ನು " "ಮರುಹೊಂದಿಸುವುದರಿಂದ ಎಲ್ಲ " "ಕಸ್ಟಮ್ ಕ್ರಮವನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಿ, ಐಟಂಗಳನ್ನು " "ವರ್ಣಮಾಲೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ " "ವಿಂಗಡಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Reset vocabulary %name to alphabetical order." msgstr "" "ಪದಸಂಚಯ %name ಅನ್ನು ಅಕ್ಷರಮಾಲಾ " "ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಮರುಹೊಂದಿಸಿ." msgid "Translation settings" msgstr "ಅನುವಾದ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "This translation needs to be updated" msgstr "" "ಈ ಅನುವಾದವನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಬೇಕಿದೆ" msgid "Unknown release date" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಬಿಡುಗಡೆ ದಿನಾಂಕ" msgid "Last checked: @time ago" msgstr "" "ಕೊನೆಯದಾಗಿ " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿದದ್ದು: @time ಹಿಂದೆ" msgid "Last checked: never" msgstr "" "ಕೊನೆಯದಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಿದ್ದು: " "ಎಂದಿಗೂ" msgid "Includes: %includes" msgstr "ಇವು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ: %includes" msgid "" "Select how frequently you want to automatically check for new releases " "of your currently installed modules and themes." msgstr "" "ನೀವು ಪ್ರಸ್ತುತ ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡಿಕೊಂಡಿರುವ " "ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಥೀಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಹೊಸ " "ಆವೃತ್ತಿಗಳು (ರಿಲೀಸ್‌ಗಳು) " "ಬಂದಿದೆಯೇ ಎಂಬುದನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಎಷ್ಟು " "ಬಾರಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಕೆಂದು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "" "Here you can find information about available updates for your " "installed modules and themes. Note that each module or theme is part " "of a \"project\", which may or may not have the same name, and might " "include multiple modules or themes within it." msgstr "" "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಸ್ಥಾಪಿತವಾಗಿರುವ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಥೀಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಲಭ್ಯವಿರುವ " "ನವೀಕರಣಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿ " "ಇಲ್ಲಿ ಪಡೆಯಬಹುದು. ಪ್ರತಿ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅಥವಾ ಥೀಮ್ ಒಂದು " "“ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್”ಗೆ " "ಭಾಗವಾಗಿರುತ್ತದೆ ಎಂಬುದನ್ನು " "ಗಮನಿಸಿ; ಆ ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್‌ниң " "ಹೆಸರು ಒಂದೇ ಆಗಿರಬಹುದು ಅಥವಾ " "ಇರದೆ ಇರಬಹುದು, ಹಾಗೂ ಅದರಲ್ಲಿ " "ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಅಥವಾ " "ಥೀಮ್‌ಗಳು ಇರಬಹುದು." msgid "Module and theme update status" msgstr "" "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಹಾಗೂ ಥೀಮ್ ನವೀಕರಣ " "ಸ್ಥಿತಿ" msgid "" "There are security updates available for one or more of your modules " "or themes. To ensure the security of your server, you should update " "immediately!" msgstr "" "ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗಿನ ಒಂದು ಅಥವಾ " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ಅಥವಾ ಥೀಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಭದ್ರತಾ " "ನವೀಕರಣಗಳು ಲಭ್ಯವಿವೆ. ನಿಮ್ಮ " "ಸರ್ವರ್‌ನ ಭದ್ರತೆಗಾಗಿ, " "ದಯವಿಟ್ಟು ತಕ್ಷಣವೇ " "ನವೀಕರಿಸಿ!" msgid "" "There are updates available for one or more of your modules or themes. " "To ensure the proper functioning of your site, you should update as " "soon as possible." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚು " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಅಥವಾ " "ಥೀಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಲಭ್ಯವಿರುವ " "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳು ಇವೆ. ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್ ಸರಿಯಾಗಿ " "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುವುದನ್ನು " "ಖಚಿತಪಡಿಸಲು, ಸಾಧ್ಯವಾದಷ್ಟು " "ಬೇಗನೆ ನೀವು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ " "ಮಾಡಬೇಕು." msgid "" "Get a status report about available updates for your installed modules " "and themes." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿರುವ " "ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಥೀಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಲಭ್ಯವಿರುವ " "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳ ಸ್ಥಿತಿ " "ವರದಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ." msgid "You must enter a username." msgstr "" "ಬಳಕೆಯ ಹೆಸರೊಂದನ್ನು " "ಸೇರಿಸಬೇಕು." msgid "The username cannot begin with a space." msgstr "" "ಬಳಕೆಯ ಹೆಸರು ಸ್ಪೇಸ್ ನಿಂದ " "ಶುರುವಾಗಕೂಡದು." msgid "The username cannot end with a space." msgstr "" "ಬಳಕೆಯ ಹೆಸರು ಸ್ಪೇಸ್ ನಿಂದ " "ಶುರುವಾಗಕೂಡದು." msgid "The username cannot contain multiple spaces in a row." msgstr "" "ಬಳಕೆಯ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಹಲವು " "ಖಾಲಿ ಸ್ಪೇಸ್ ಗಳಿರಬಾರದು." msgid "The username contains an illegal character." msgstr "" "ಬಳಕೆಯ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ " "ನಿರ್ಬಂಧಿತ ಅಕ್ಷರವಿದೆ." msgid "The username %name is too long: it must be %max characters or less." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು %name ತುಂಬಾ " "ಉದ್ದವಾಗಿದೆ: ಇದು %max " "ಅಕ್ಷರಗಳು ಅಥವಾ ಅದಕ್ಕಿಂತ " "ಕಡಿಮೆ ಇರಬೇಕು." msgid "Who's online" msgstr "ಆನ್ಲೈನ್ ಇರುವವರು" msgid "Unblock the selected users" msgstr "" "ಆಯ್ದ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು " "ಅನ್ಲಾಕ್ ಮಾಡಿ" msgid "Block the selected users" msgstr "" "ಆಯ್ದ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು " "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಿ" msgid "Deleted user: %name %email." msgstr "ಅಳಿಸಲಾದ ಬಳಕೆದಾರ: %name %email." msgid "Edit role" msgstr "ಪಾತ್ರವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Language list" msgstr "ಭಾಷೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ" msgid "Transliterate" msgstr "" "Transliterate → **Transliterate " "(ಉಚ್ಚಾರಾಂತರಣ)**" msgid "File extension" msgstr "ಫೈಲ್ ವಿಸ್ತರಣೆ" msgid "" "The title is used as a tool tip when the user hovers the mouse over " "the image." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ಚಿತ್ರದ ಮೇಲೆ " "ಮೌಸ್‌ನ್ನು ಹಾಯಿಸಿದಾಗ " "ಟೂಲ್‌ಟಿಪ್ ಆಗಿ ಈ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Progress indicator" msgstr "ಪ್ರಗತಿ ಸೂಚಕ" msgid "Bar with progress meter" msgstr "ಪ್ರಗತಿ ಸೂಚಕ ಇರುವ ಬಾರ್" msgid "Throbber" msgstr "" "Throbber ಅಂದರೆ **ಲೋಡಿಂಗ್ ಸೂಚಕ** " "(ಅಥವಾ **ಸ್ಪಿನ್ನರ್**)" msgid "Path settings" msgstr "ಪಾತ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "The file upload failed. %upload" msgstr "" "ಫೈಲ್ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. " "%upload" msgid "URL to file" msgstr "ಫೈಲ್‌ಗೆ URL" msgid "" "An unrecoverable error occurred. The uploaded file likely exceeded the " "maximum file size (@size) that this server supports." msgstr "" "ಮರುಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲದ " "ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ. ನೀವು " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿದ ಫೈಲ್ ಈ " "ಸರ್ವರ್ ಬೆಂಬಲಿಸುವ ಗರಿಷ್ಠ " "ಫೈಲ್ ಗಾತ್ರ (@size) ಅನ್ನು ಬಹುಶಃ " "ಮೀರಿದೆ." msgid "Starting upload..." msgstr "ಅಪ್ಲೋಡ್ ಆರಂಭವಾಗುತ್ತಿದೆ..." msgid "Uploading... (@current of @total)" msgstr "" "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ... " "(@current of @total)" msgid "Upload progress" msgstr "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಪ್ರಗತಿ" msgid "Preferred language" msgstr "ಆದ್ಯತೆಯ ಭಾಷೆ" msgid "Number field" msgstr "ಸಂಖ್ಯಾ ಫೀಲ್ಡ್" msgid "Java" msgstr "ಜಾವಾ" msgid "Styles" msgstr "ಶೈಲಿಗಳು" msgid "Apply filters" msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿ" msgid "Page count" msgstr "ಪುಟಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "The size of the file in bytes." msgstr "" "ಫೈಲ್‌ನ ಗಾತ್ರವನ್ನು " "ಬೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ." msgid "Interface" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ" msgid "Thresholds" msgstr "ಸೀಮಾರೆಖೆಗಳು" msgid "@size KB" msgstr "@size ಕೆಬಿ" msgid "@size MB" msgstr "@size MB" msgid "@size GB" msgstr "@size ಜಿಬಿ" msgid "@size TB" msgstr "@size TB" msgid "@size PB" msgstr "@size ಪಿಬಿ" msgid "@size EB" msgstr "@size EB" msgid "@size ZB" msgstr "@size ZB" msgid "@size YB" msgstr "@size YB" msgid "All messages" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳು" msgid "Serialized" msgstr "ಸೀರಿಯಲೈಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" msgid "« First" msgstr "« ಮೊದಲ째" msgid "Last »" msgstr "ಕೊನೆಯದು »" msgid "Discard changes" msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ" msgid "Text format" msgstr "ಪಠ್ಯದ ಸ್ವರೂಪ" msgid "Emergency" msgstr "ತುರ್ತು" msgid "Your virtual face or picture." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ವರ್ಚುವಲ್ ಮುಖ ಅಥವಾ " "ಚಿತ್ರ." msgid "The name of the site." msgstr "ಸೈಟ್‌ನ ಹೆಸರು." msgid "The name of the term." msgstr "ಪದದ ಹೆಸರು." msgid "Footer Bottom" msgstr "ಫೂಟರ್‌ ಕೆಳಭಾಗ" msgid "Optional features" msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳು" msgid "Administrative title" msgstr "ನಿರ್ವಹಣಾ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "Administrative description" msgstr "ನಿರ್ವಹಣಾತ್ಮಕ ವಿವರಣೆ" msgid "Title override" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಅತಿರೇಕ (Override)" msgid "Style settings" msgstr "ಶೈಲಿ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Views Block" msgstr "ವ್ಯೂಸ್ ಬ್ಲಾಕ್" msgid "Show description" msgstr "ವಿವರಣೆ ತೋರಿಸಿ" msgid "Alert" msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ" msgid "Critical" msgstr "ಸಂದಿಗ್ಧ" msgid "Top center" msgstr "ಮೇಲಿನ ಮಧ್ಯಭಾಗ" msgid "Bottom center" msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಮಧ್ಯಭಾಗ" msgid "Content Translation" msgstr "ವಿಷಯ ಅನುವಾದ" msgid "Translation needs update" msgstr "" "ಅನುವಾದಕ್ಕೆ ನವೀಕರಣ " "ಅಗತ್ಯವಿದೆ" msgid "Warnings" msgstr "ಗೆಲುವುಗಳು" msgid "Format string" msgstr "ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್" msgid "Add format" msgstr "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಸೇರಿಸಿ" msgid "Delete date format" msgstr "ದಿನಾಂಕ ಸ್ವರೂಪ ಅಳಿಸಿ" msgid "Content type name" msgstr "ವಿಷಯದ ಪ್ರಕಾರದ ಹೆಸರು" msgid "Taxonomy Term" msgstr "Taxonomy Term — **ವರ್ಗೀಕರಣ ಪದ**" msgid "Slate" msgstr "Slate" msgid "Author name" msgstr "ಲೇಖಕರ ಹೆಸರು" msgid "Check settings" msgstr "" "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ" msgid "@field_name (Locked)" msgstr "@field_name (ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ)" msgid "The field %field is locked and cannot be edited." msgstr "" "%field ಎಂಬ ಫೀಲ್ಡ್ ಲಾಕ್ ಆಗಿದೆ " "ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "%name must be a number." msgstr "%name ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿರಬೇಕು." msgid "(first item is 0)" msgstr "(ಮೊದಲ ಐಟಂ 0)" msgid "(start from last values)" msgstr "" "(ಕೊನೆಯ ಮೌಲ್ಯಗಳಿಂದ " "ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ)" msgid "Regional settings" msgstr "ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Content moderation" msgstr "" "ವಿಷಯ ಮಿತಿಗೊಳಿಸುವಿಕೆ (Content " "moderation)" msgid "Unsigned" msgstr "ಸಹಿ ಮಾಡದೆ ಇರುವ" msgid "Number of pages" msgstr "ಪುಟಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "The weight of this term in relation to other terms." msgstr "" "ಇತರ ಪದಗಳೊಂದಿಗೆ ಹೋಲಿಸಿದಾಗ " "ಈ ಪದದ ತೂಕ." msgid "Help text to display for the vocabulary." msgstr "" "ಪದಸಂಪತ್ತಿಗಾಗಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಸಹಾಯ ಪಠ್ಯ." msgid "" "Whether or not related terms are enabled within the vocabulary. (0 = " "disabled, 1 = enabled)" msgstr "" "ಪದಕೋಶದಲ್ಲಿರುವ ಸಂಬಂಧಿತ " "ಪದಗಳನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ ಅಥವಾ " "ಇಲ್ಲ ಎಂಬುದನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ. (0 = " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ, 1 = " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ)" msgid "" "The type of hierarchy allowed within the vocabulary. (0 = disabled, 1 " "= single, 2 = multiple)" msgstr "" "ಪದಕೋಶದೊಳಗೆ ಅನುಮತಿಸಲಾದ " "ಶ್ರೇಣೀಕ್ರಮದ ಪ್ರಕಾರ. (0 = " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ, 1 = ಏಕ, 2 = ಬಹು)" msgid "" "Whether or not multiple terms from this vocabulary may be assigned to " "a node. (0 = disabled, 1 = enabled)" msgstr "" "ಈ ಶಬ್ದಸಂಪತ್ತಿಯಿಂದ ಬಹು " "ಪದಗಳನ್ನು ಒಂದೇ ನೋಡ್‌ಗೆ " "ನಿಯೋಜಿಸಬಹುದೇ ಎಂಬುದು. (0 = " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ, 1 = ಸಕ್ರಿಯ)" msgid "" "Whether or not terms are required for nodes using this vocabulary. (0 " "= disabled, 1 = enabled)" msgstr "" "ಈ ಶಬ್ದಕೋಶವನ್ನು ಬಳಸುವ " "ನೋಡ್‌ಗಳಿಗೆ ಪದಗಳು " "ಅಗತ್ಯವಿದೆಯೇ ಇಲ್ಲವೇ " "ಎಂಬುದು. (0 = " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ, 1 = " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ)" msgid "" "Whether or not free tagging is enabled for the vocabulary. (0 = " "disabled, 1 = enabled)" msgstr "" "ಪದಸಂಗ್ರಹಕ್ಕಾಗಿ ಉಚಿತ " "ಟ್ಯಾಗಿಂಗ್ ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿರುವುದೇ ಅಥವಾ " "ಇಲ್ಲವೇ ಎಂಬುದು. (0 = " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ, 1 = ಸಕ್ರಿಯ)" msgid "The weight of the vocabulary in relation to other vocabularies." msgstr "" "ಇತರೆ ಶಬ್ದಸಂಪತ್ತಿಗಳಿಗಿಂತ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ " "ಶಬ್ದಸಂಪತ್ತಿನ ತೂಕ." msgid "Views settings" msgstr "ವ್ಯೂಸ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Rotate" msgstr "ತಿರುಗಿಸು" msgid "Relative date" msgstr "ಸಾಪೇಕ್ಷ ದಿನಾಂಕ" msgid "Remove selected" msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದುದನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "Facility" msgstr "ವಸತಿ ಸೌಕರ್ಯ" msgid "Page top" msgstr "ಪುಟದ ಮೇಲ್ಭಾಗ" msgid "Page bottom" msgstr "ಪುಟದ ಕೆಳಗೆ" msgid "Edit display" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Show links" msgstr "ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ" msgid "Status messages" msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಸಂದೇಶಗಳು" msgid "Delete content" msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "Limited" msgstr "ಮಿತಿಗೊಳಿಸಿದ" msgid "Current revision" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪರಿಷ್ಕರಣೆ" msgid " minutes" msgstr "ನಿಮಿಷಗಳು" msgid "Definitions" msgstr "ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಗಳು" msgid "Drupal 6" msgstr "ಡ್ರೂಪಲ್ 6" msgid "Drupal 7" msgstr "ಡ್ರೂಪಲ್ 7" msgid "URL of the origin of the event." msgstr "ಈವೆಂಟ್‌ನ ಮೂಲ URL." msgid "Referer" msgstr "ರೆಫರರ್" msgid "Hostname of the user who triggered the event." msgstr "" "ಘಟನೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದ " "ಬಳಕೆದಾರರ ಹೋಸ್ಟ್‌ನೇಮ್." msgid "Database is encoded in UTF-8" msgstr "" "ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ ಅನ್ನು UTF-8 ನಲ್ಲಿ " "ಎನ್‌ಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" msgid "" "Drupal could not determine the encoding of the database was set to " "UTF-8" msgstr "" "ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಅನ್ನು UTF-8 ಗೆ " "ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು Drupal " "ನಿರ್ಧರಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ; ಅದರ " "ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಏನು ಎಂದು " "ತಿಳಿಯಲಿಲ್ಲ." msgid "PostgreSQL has initialized itself." msgstr "" "PostgreSQL ತನ್ನನ್ನು ತಾನೇ " "ಆರಂಭಿಸಿಕೊಂಡಿದೆ." msgid "Structure" msgstr "ರಚನೆ" msgid "Workflows" msgstr "ಕಾರ್ಯಪ್ರವಾಹಗಳು" msgid "Default values" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯಗಳು" msgid "Search block" msgstr "ಹುಡುಕು ಬ್ಲಾಕ್" msgid "Node status" msgstr "ನೋಡ್ ಸ್ಥಿತಿ" msgid "Edit style" msgstr "ಶೈಲಿ ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "All content" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯ" msgid "Provider name" msgstr "ಪ್ರದಾತರ ಹೆಸರು" msgid "Moderation state" msgstr "ಮಾಡರೇಷನ್ ಸ್ಥಿತಿ" msgid "Allow resize" msgstr "ಮರುಗಾತ್ರಗೊಳಿಸಲು ಅನುಮತಿಸಿ" msgid "Maximum file size" msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಫೈಲ್ ಗಾತ್ರ" msgid "Machine name:" msgstr "ಮೆಷಿನ್ ಹೆಸರು:" msgid "Translation files" msgstr "ಅನುವಾದ ಫೈಲ್‌ಗಳು" msgid "Upgrade" msgstr "ಅಪ್‍ಗ್ರೇಡ್ ಮಾಡು" msgid "Published status" msgstr "ಪ್ರಕಟಿತ ಸ್ಥಿತಿ" msgid "Alternative text" msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ಪಠ್ಯ" msgid "Filter format" msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್ ಸ್ವರೂಪ" msgid "" "Target of the link, such as _blank, _parent or an iframe's name. This " "field is rarely used." msgstr "" "ಲಿಂಕ್‌ನ ಗುರಿ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ " "_blank, _parent ಅಥವಾ iframe‌ನ ಹೆಸರು. ಈ " "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ " "ಅಪರೂಪವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "@argument title" msgstr "`@argument title`" msgid "@argument input" msgstr "@argument ಇನ್‌ಪುಟ್" msgid "Count the number 0 as empty" msgstr "" "0 ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಖಾಲಿ ಎಂದು " "ಪರಿಗಣಿಸಿ" msgid "Hide if empty" msgstr "ಖಾಲಿಯಾಗಿದ್ದರೆ ಮರೆಮಾಡಿ" msgid "Starting value" msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಮೌಲ್ಯ" msgid "Specify the number the counter should start at." msgstr "" "ಕೌಂಟರ್ ಯಾವ ಸಂಖ್ಯೆಯಿಂದ " "ಪ್ರಾರಂಭವಾಗಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿ." msgid "Does not start with" msgstr "" "ಇದು **ಇದರಿಂದ " "ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುವುದಿಲ್ಲ**" msgid "not_begins" msgstr "`not_begins`" msgid "Does not end with" msgstr "" "ಇದರೊಂದಿಗೆ " "ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ" msgid "not_ends" msgstr "not_ends" msgid "The view %name has been saved." msgstr "" "`%name` ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು " "ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "This filter can cause items that have more than one of the selected " "options to appear as duplicate results. If this filter causes " "duplicate results to occur, this checkbox can reduce those duplicates; " "however, the more terms it has to search for, the less performant the " "query will be, so use this with caution. Shouldn't be set on " "single-value fields, as it may cause values to disappear from display, " "if used on an incompatible field." msgstr "" "ಈ ಫಿಲ್ಟರ್ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ " "ಆಯ್ಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ " "ಹೆಚ್ಚು ಆಯ್ಕೆಗಳು ಹೊಂದಿರುವ " "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಡುಪ್ಲಿಕೆಟ್ " "(ನಕಲಿ) ಫಲಿತಾಂಶಗಳಂತೆ " "ಕಾಣುವಂತೆ ಮಾಡಬಹುದು. ಈ " "ಫಿಲ್ಟರ್‌ನಿಂದ ಡುಪ್ಲಿಕೆಟ್ " "ಫಲಿತಾಂಶಗಳು ಉಂಟಾದರೆ, ಆ " "ನಕಲಿಗಳನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಲು ಈ " "ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್ ಸಹಾಯ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ; ಆದರೆ ಅದು " "ಹುಡುಕಬೇಕಾದ ಪದಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ " "ಹೆಚ್ಚಾದಂತೆ ಕ್ವೆರಿ (query) " "ಸಾಮರ್ಥ್ಯ ಕಡಿಮೆಯಾಗುತ್ತದೆ, " "ಆದ್ದರಿಂದ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ " "ಬಳಸಿ. ಇದು ಒಂದೇ ಮೌಲ್ಯದ (single-value) " "ಫೀಲ್ಡ್ಗಳ ಮೇಲೆ ಸೆಟ್ " "ಮಾಡಬಾರದು, ಏಕೆಂದರೆ " "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ ಫೀಲ್ಡ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಬಳಸಿದರೆ ಡಿಸ್‌ಪ್ಲೇ (display) " "ಯಿಂದ ಮೌಲ್ಯಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗುವ " "ಸಾಧ್ಯತೆ ಇದೆ." msgid "" "Email of user that posted the comment. Will be empty if the author is " "a registered user." msgstr "" "ಟಿಪ್ಪಣಿ ಪೋಸ್ಟ್ ಮಾಡಿದ " "ಬಳಕೆದಾರರ ಇಮೇಲ್. ಲೇಖಕರು " "ನೋಂದಾಯಿತ " "ಬಳಕೆದಾರರಾಗಿದ್ದರೆ ಇದು " "ಖಾಲಿಯಾಗಿರುತ್ತದೆ." msgid "The taxonomy term ID for the term." msgstr "" "ಆ ಪದಕ್ಕಾಗಿ ಇರುವ taxonomy " "(ವರ್ಗೀಕರಣ) term ID." msgid "The taxonomy term name for the term." msgstr "" "ಆ ಪದಕ್ಕಾಗಿ ಇರುವ " "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ ಟರ್ಮ್ ಹೆಸರು." msgid "The name for the vocabulary the term belongs to." msgstr "" "ಆ ಪದವು ಸೇರಿರುವ ಶಬ್ದಕೋಶದ " "ಹೆಸರು." msgid "" "Choose which vocabularies you wish to relate. Remember that every term " "found will create a new record, so this relationship is best used on " "just one vocabulary that has only one term per node." msgstr "" "ನೀವು ಯಾವ " "ವೋಕೆಬ್ಯುಲರಿಗಳನ್ನು ಪರಸ್ಪರ " "ಸಂಬಂಧಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆಂದು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು " "ಕಂಡುಬರುವ ಪದವೂ ಹೊಸ ದಾಖಲೆ " "(record) ರಚಿಸುತ್ತದೆ ಎಂಬುದನ್ನು " "ನೆನಪಿಡಿ, ಆದ್ದರಿಂದ ಈ " "ಸಂಬಂಧವನ್ನು ಪ್ರತಿಯೊಂದು " "ನೋಡ್‌ಗೆ ಒಂದೇ ಪದ ಇರುವ, ಕೇವಲ " "ಒಂದು ವೋಕೆಬ್ಯುಲರಿಯ " "ಮೇಲಷ್ಟೇ ಬಳಸುವುದು ಉತ್ತಮ." msgid "The name of the role." msgstr "ಪಾತ್ರದ ಹೆಸರು." msgid "Hide empty fields" msgstr "" "ಖಾಲಿ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮರೆಮಾಡಿ" msgid "Do not display fields, labels or markup for fields that are empty." msgstr "" "ಖಾಲಿ ಇರುವ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳು, ಲೇಬಲ್‌ಗಳು " "ಅಥವಾ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಮಾರ್ಕಪ್ ಅನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಡಿ." msgid "SVG" msgstr "SVG" msgid "Monthly archive" msgstr "ಮಾಸಿಕ ಆರ್ಕೈವ್" msgid "Language select" msgstr "ಭಾಷೆ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Site email address" msgstr "ಸೈಟ್ ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸ" msgid "" "The From address in automated emails sent during registration " "and new password requests, and other notifications. (Use an address " "ending in your site's domain to help prevent this email being flagged " "as spam.)" msgstr "" "ನೊಂದಣಿಯ ಸಮಯದಲ್ಲಾಗಲೀ ಹೊಸ " "ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್ ವಿನಂತಿಗಳಾಗಲೀ " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಕಳುಹಿಸುವ " "ಇಮೇಲ್‌ಗಳು ಹಾಗೂ ಇತರೆ " "ಅಧಿಸೂಚನೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸುವ " "From (ಕಳುಹಿಸುವವರ) ವಿಳಾಸ. (ಈ " "ಇಮೇಲ್ ಅನ್ನು ಸ್ಪ್ಯಾಮ್ ಎಂದು " "ಗುರುತಿಸುವ ಸಾಧ್ಯತೆಯನ್ನು " "ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಲು ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ " "ಡೊಮೇನ್‌ನಿಂದ ಅಂತ್ಯವಾಗುವ " "ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬಳಸಿ.)" msgid "This identifier is used by another handler." msgstr "" "ಈ ಗುರುತನ್ನು ಮತ್ತೊಂದು " "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ ಬಳಸುತ್ತದೆ." msgid "Length is shorter than" msgstr "ಉದ್ದವು ಇದಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ" msgid "shorter than" msgstr "`ಕಿಂತ`‌ತೇಕಾ ಕಡಿಮೆ" msgid "Length is longer than" msgstr "" "ಉದ್ದವು ಹೆಚ್ಚು ಆಗಿದೆ ಎಂದು " "ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ" msgid "longer than" msgstr "ಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ಕಾಲ" msgid "SQL Query" msgstr "SQL ಕ್ವರಿ" msgid "Query will be generated and run using the Drupal database API." msgstr "" "Drupal ಡೇಟಾಬೇಸ್ API ಬಳಸಿ " "ಕ್ವೆರಿಯನ್ನು ರಚಿಸಿ ಅದನ್ನು " "ಚಾಲನೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Exposed form" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿತ ಫಾರ್ಮ್" msgid "Cancel account" msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ರದ್ದುಮಾಡಿ" msgid "Secondary menu" msgstr "ದ್ವಿತೀಯ ಮೆನು" msgid "Maximum number of characters" msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಅಕ್ಷರಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "Current Theme" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಥೀಮ್" msgid "Dependencies" msgstr "ಅವಲಂಬನೆಗಳು" msgid "" "An error occurred while processing %error_operation with arguments: " "@arguments" msgstr "" "%error_operation ಅನ್ನು " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೊಳಿಸುವಾಗ ದೋಷ " "ಸಂಭವಿಸಿದೆ; " "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳು: @arguments" msgid "Base table" msgstr "ಮೂಲ ಪಟ್ಟಿಕೆ" msgid "Administrator role" msgstr "" "ನಿರ್ವಹಣಾ " "(ಅಡ್ಮಿನಿಸ್ಟ್ರೇಟರ್) ಪಾತ್ರ" msgid "Filter messages" msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ" msgid "Inherit pager" msgstr "" "ಪೇಜರ್ ಅನ್ನು " "ವಂಶಪಾರಂಪರ್ಯವಾಗಿ ಪಡೆಯಿರಿ" msgid "Render pager" msgstr "ಪೇಜರ್ ಅನ್ನು ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಿ" msgid "Render" msgstr "ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಿ" msgid "Image scale" msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ" msgid "languages" msgstr "ಭಾಷೆಗಳು" msgid "No revision" msgstr "ಯಾವುದೇ ಪರಿಷ್ಕರಣೆ ಇಲ್ಲ" msgid "Requires a title" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" msgid "Filter value" msgstr "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ" msgid "Entities" msgstr "ಎಂಟಿಟಿಗಳು" msgid "Private files" msgstr "ಖಾಸಗಿ ಫೈಲುಗಳು" msgid "Not restricted" msgstr "" "ನಿಯಂತ್ರಿತ " "(ರಿಸ್ಟ್ರಿಕ್ಟೆಡ್) ಆಗಿಲ್ಲ" msgid "Operations links" msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳ ಲಿಂಕ್‌ಗಳು" msgid "Choose a block" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "entity type" msgstr "ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರ" msgid "attribute" msgstr "ಗುಣ ವಿಶೇಷ" msgid "The unique ID of the comment." msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್‌ನ ಅನನ್ಯ ಗುರುತು (ID)." msgid "The IP address of the computer the comment was posted from." msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್ ಪೋಸ್ಟ್ ಮಾಡಲಾದ " "ಕಂಪ್ಯೂಟರ್‌ನ IP ವಿಳಾಸ." msgid "The email address left by the comment author." msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್‌ ಲೇಖಕರು " "ಬಿಟ್ಟಿರುವ ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸ." msgid "The home page URL left by the comment author." msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್‌ ಲೇಖಕರಿಂದ " "ನಮೂದಿಸಲಾದ ಹೋಮ್ ಪುಟದ URL." msgid "The formatted content of the comment itself." msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್‌ನ ಸ್ವಂತವಾಗಿರುವ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಮಾಡಿದ ವಿಷಯ." msgid "The URL of the comment." msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್‌ನ URL." msgid "Edit URL" msgstr "URL ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "The URL of the comment's edit page." msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್‌ನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು " "ಇರುವ ಪುಟದ URL." msgid "The date the comment was posted." msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್ ಪೋಸ್ಟ್ ಮಾಡಿದ " "ದಿನಾಂಕ." msgid "The comment's parent, if comment threading is active." msgstr "" "ಟಿಪ್ಪಣಿ ಥ್ರೆಡಿಂಗ್ " "ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದರೆ, ಆ " "ಟಿಪ್ಪಣಿಯ ಪೋಷಕನು." msgid "New comment count" msgstr "ಹೊಸ ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "The unique ID of the node's latest revision." msgstr "" "ನೋಡ್‌ನ ಇತ್ತೀಚಿನ " "ಪರಿಷ್ಕರಣೆಯ ವಿಶಿಷ್ಟ " "ಗುರುತು (ID)." msgid "The human-readable name of the node type." msgstr "" "ನೋಡ್ ಪ್ರಕಾರದ " "ಮಾನವ-ಓದಲಿಕ್ಕಾಗುವ ಹೆಸರು." msgid "The URL of the node." msgstr "ನೋಡ್‌ನ URL." msgid "The URL of the node's edit page." msgstr "ನೋಡ್‌ನ ಸಂಪಾದನೆ ಪುಟದ URL." msgid "Date changed" msgstr "" "ದಿನಾಂಕವನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "The date the node was most recently updated." msgstr "" "ನೋಡ್ ಅನ್ನು ಕೊನೆಯದಾಗಿ " "ಹೆಚ್ಚು ಇತ್ತೀಚೆಗೆ " "ನವೀಕರಿಸಿದ ದಿನಾಂಕ." msgid "The slogan of the site." msgstr "ಸೈಟ್‌ನ ಘೋಷವಾಕ್ಯ." msgid "The administrative email address for the site." msgstr "" "ಸೈಟ್‌ನ ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ ಇಮೇಲ್ " "ವಿಳಾಸ." msgid "Login page" msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಪುಟ" msgid "The URL of the site's login page." msgstr "ಸೈಟ್‌ನ ಲಾಗಿನ್ ಪುಟದ URL." msgid "The unique ID of the uploaded file." msgstr "" "ಅಪ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾದ ಫೈಲ್‌ನ " "ವಿಶಿಷ್ಟ ID." msgid "The name of the file on disk." msgstr "" "ಡಿಸ್ಕ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರುವ ಫೈಲ್‌ನ " "ಹೆಸರು." msgid "The web-accessible URL for the file." msgstr "" "ಫೈಲ್‌ಗೆ ವೆಬ್‌ ಮೂಲಕ " "ಪ್ರವೇಶಿಸಬಹುದಾದ URL." msgid "The date the file was most recently changed." msgstr "" "ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಯಾವ " "ದಿನಾಂಕದಲ್ಲಿ ಬದಲಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "The user who originally uploaded the file." msgstr "" "ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಮೂಲವಾಗಿ " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿದ ಬಳಕೆದಾರ." msgid "The unique ID of the taxonomy term." msgstr "ವರ್ಗೀಕರಣ ಪದದ ಏಕೈಕ ID." msgid "The name of the taxonomy term." msgstr "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ ಪದದ ಹೆಸರು." msgid "The optional description of the taxonomy term." msgstr "" "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ ಟರ್ಮ್‌ನ " "ಐಚ್ಛಿಕ ವಿವರಣೆ." msgid "The number of nodes tagged with the taxonomy term." msgstr "" "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ ಪದದೊಂದಿಗೆ " "ಟ್ಯಾಗ್ ಮಾಡಲಾದ ನೋಡ್‌ಗಳ " "ಸಂಖ್ಯೆ." msgid "The URL of the taxonomy term." msgstr "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ ಟರ್ಮ್‌ನ URL." msgid "The vocabulary the taxonomy term belongs to." msgstr "" "ವರ್ಗೀಕರಣ ಟರ್ಮ್ ಸೇರಿದ " "ಪದಸಂಪತ್ತಿ." msgid "The parent term of the taxonomy term, if one exists." msgstr "" "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ ಟರ್ಮ್‌ಗೆ " "ಪೇರೆಂಟ್ ಟರ್ಮ್ ಇದ್ದರೆ, " "ಅದನ್ನು." msgid "The unique ID of the taxonomy vocabulary." msgstr "" "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ ಶಬ್ದಕೋಶದ " "ವಿಶಿಷ್ಟ (ಯೂನಿಕ್) ID." msgid "The name of the taxonomy vocabulary." msgstr "" "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ ಶಬ್ದಕೋಶದ " "ಹೆಸರು." msgid "The optional description of the taxonomy vocabulary." msgstr "" "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ ಶಬ್ದಕೋಶದ " "ಐಚ್ಛಿಕ ವಿವರಣೆ." msgid "" "The number of nodes tagged with terms belonging to the taxonomy " "vocabulary." msgstr "" "ಆ ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ " "ಶಬ್ದಕೋಶಕ್ಕೆ ಸೇರಿದ " "ಪದಗಳಿಗೆ ಟ್ಯಾಗ್ ಮಾಡಲಾದ " "ನೋಡ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." msgid "Term count" msgstr "ಪದಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "The number of terms belonging to the taxonomy vocabulary." msgstr "" "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ ಶಬ್ದಕೋಶಕ್ಕೆ " "ಸೇರಿದ ಪದಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." msgid "The unique ID of the user account." msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯ ವಿಶೇಷ ID." msgid "The login name of the user account." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯ ಲಾಗಿನ್ " "ಹೆಸರು." msgid "The email address of the user account." msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯ ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸ." msgid "The URL of the account profile page." msgstr "ಖಾತೆ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಪುಟದ URL." msgid "The date the user last logged in to the site." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ಕೊನೆಯ ಬಾರಿ " "ಸೈಟ್‌ಗೆ ಲಾಗಿನ್ ಆದ ದಿನಾಂಕ." msgid "The date the user account was created." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿದ " "ದಿನಾಂಕ." msgid "Review log" msgstr "ಲಾಗ್ ಪರಿಶೀಲಿಸಿ" msgid "Sender name" msgstr "ಕಳುಹಿಸುವವರ ಹೆಸರು" msgid "Sender email" msgstr "ಕಳುಹಿಸುವವರ ಇಮೇಲ್" msgid "Main Menu" msgstr "ಮುಖ್ಯ ಪರಿವಿಡಿ" msgid "Field types" msgstr "ಫೀಲ್ಡ್ ಪ್ರಕಾರಗಳು" msgid "Time zone settings" msgstr "" "ಸಮಯ ವಲಯ (ಟೈಮ್‌ಝೋನ್) " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Total rows" msgstr "ಒಟ್ಟು ಸಾಲುಗಳು" msgid "Main page content" msgstr "ಮುಖ್ಯ ಪುಟದ ವಿಷಯ" msgid "Content Moderation" msgstr "ವಿಷಯ ಮಿತಿಗೊಳಿಸುವಿಕೆ" msgid "You are not allowed to access this page." msgstr "" "ಈ ಪುಟ ನೋಡಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ " "ಇಲ್ಲ." msgid "Authorize file system changes" msgstr "" "ಫೈಲ್ ಸಿಸ್ಟಮ್ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿ ನೀಡಿ" msgid "It appears you have reached this page in error." msgstr "" "ನೀವು ಈ ಪುಟವನ್ನು ದೋಷದಿಂದ " "ಪ್ರವೇಶಿಸಿರುವಂತೆ " "ಕಾಣುತ್ತದೆ." msgid "authorize.php" msgstr "authorize.php" msgid "Cron could not run because an invalid key was used." msgstr "" "ಅಮಾನ್ಯ ಕೀ ಬಳಸಿರುವುದರಿಂದ " "ಕ್ರಾನ್ ಅನ್ನು ಚಾಲನೆ ಮಾಡಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "Cron could not run because the site is in maintenance mode." msgstr "" "ಸೈಟ್‌ ಅನ್ನು ನಿರ್ವಹಣಾ (maintenance) " "ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ " "ಇಡಲಾಗಿರುವುದರಿಂದ ಕ್ರಾನ್‌ " "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "Default country" msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ದೇಶ" msgid "" "In your %settings_file file you have configured @drupal to use a " "%driver server, however your PHP installation currently does not " "support this database type." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ %settings_file ಫೈಲ್‌ನಲ್ಲಿ " "ನೀವು @drupal ಅನ್ನು %driver ಸರ್ವರ್ " "ಬಳಸುವಂತೆ ಸಂರಚಿಸಿದ್ದೀರಿ, " "ಆದರೆ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಸ್ತುತ PHP " "ಸ್ಥಾಪನೆ ಈ ಡೇಟಾಬೇಸ್ " "ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Congratulations, you installed @drupal!" msgstr "" "ಅಭಿನಂದನೆಗಳು, ನೀವು @drupal " "ಅನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದ್ದೀರಿ!" msgid "Settings file" msgstr "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳ ಫೈಲ್" msgid "Site maintenance account" msgstr "ಸೈಟ್ ನಿರ್ವಹಣಾ ಖಾತೆ" msgid "No pending updates." msgstr "ಬಾಕಿಯಿರುವ ನವೀಕರಣಗಳಿಲ್ಲ." msgid "1 pending update" msgid_plural "@count pending updates" msgstr[0] "1 ಬಾಕಿ ಇರುವ ನವೀಕರಣ" msgstr[1] "@count ಬಾಕಿ ಇರುವ ನವೀಕರಣಗಳು" msgid "Unable to continue, no available methods of file transfer" msgstr "" "ಮುಂದುವರಿಯಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ, ಫೈಲ್ " "ವರ್ಗಾವಣೆಗೆ ಯಾವುದೇ " "ಲಭ್ಯವಿರುವ ವಿಧಾನಗಳಿಲ್ಲ" msgid "To continue, provide your server connection details" msgstr "" "ಮುಂದುವರಿಸಲು, ದಯವಿಟ್ಟು " "ನಿಮ್ಮ ಸರ್ವರ್ ಸಂಪರ್ಕ " "ವಿವರಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಿ" msgid "Connection method" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಧಾನ" msgid "Enter connection settings" msgstr "" "ಸಂಪರ್ಕ (ಕನೆಕ್ಷನ್) " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" msgid "@backend connection settings" msgstr "" "ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Change connection type" msgstr "" "ಸಂಪರ್ಕ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಿ" msgid "Site under maintenance" msgstr "" "ಸೈಟ್ ನಿರ್ವಹಣಾ " "ಕಾರ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ " "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Completed @current of @total." msgstr "@total ನಿಂದ @current ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ." msgid "" "Failed to run all tasks against the database server. The task %task " "wasn't found." msgstr "" "ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಸರ್ವರ್‌ನ " "ವಿರುದ್ಧ ಎಲ್ಲಾ " "ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಚಾಲನೆ ಮಾಡಲು " "ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. ಕಾರ್ಯ %task " "ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." msgid "Required modules" msgstr "ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು" msgid "Required modules not found." msgstr "" "ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." msgid "%module module uninstalled." msgstr "" "%module ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "No strings available." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "JavaScript translation file %file.js was lost." msgstr "" "JavaScript ಅನುವಾದ ಫೈಲ್ %file.js " "ಕಳೆದುಹೋಗಿದೆ." msgid "Operating in maintenance mode." msgstr "" "ನಿರ್ವಹಣಾ ಮೋಡ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." msgid "Unable to create %directory due to the following: %reason" msgstr "" "ಕೆಳಕಂಡ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ %directory " "ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ: %reason" msgid "Configuring cron" msgstr "" "ಕ್ರಾನ್ ಅನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Controlling visibility" msgstr "" "ದೃಶ್ಯತೆಯನ್ನು " "ನಿಯಂತ್ರಿಸುವುದು" msgid "Demonstrate block regions (@theme)" msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್ ಪ್ರದೇಶಗಳನ್ನು ( @theme ) " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Restricted to certain pages" msgstr "" "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಪುಟಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ " "ಸೀಮಿತವಾಗಿದೆ" msgid "The block cannot be placed in this region." msgstr "" "ಈ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ಈ ಬ್ಲಾಕ್ " "ಅನ್ನು ಇಡುವುದಕ್ಕೆ " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Select one or more comments to perform the update on." msgstr "" "ನವೀಕರಣವನ್ನು ನಡೆಸಲು ಒಂದು " "ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Deleted comment @cid and its replies." msgstr "" "@cid ಮತ್ತು ಅದರ " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Comment approved." msgstr "" "ಅನುಮೋದಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು " "ಕಾಮೆಂಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "Tokens for comments posted on the site." msgstr "" "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಪೋಸ್ಟ್ ಮಾಡಿದ " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಟೋಕನ್‌ಗಳು." msgid "Full comment" msgstr "ಪೂರ್ಣ ಕಾಮೆಂಟ್" msgid "Unapproved comments (@count)" msgstr "" "ಅನುಮೋದಿಸದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳು " "(@count)" msgid "Administer comments and comment settings" msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಮತ್ತು " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Edit own comments" msgstr "" "ತಮಗೆ ಸೇರಿದ " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Threading" msgstr "Threading — **ಥ್ರೆಡಿಂಗ್**" msgid "Show comment replies in a threaded list." msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳ " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳು ಥ್ರೆಡ್‌ " "ಮಾಡಲಾದ ಪಟ್ಟಿಯಾಗಿ ತೋರಿಸು." msgid "Allow comment title" msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು " "ಅನುಮತಿಸಿ" msgid "Show reply form on the same page as comments" msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳಂತೆಯೇ ಅದೇ " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ಉತ್ತರ (reply) ಫಾರ್ಮ್ " "ಅನ್ನು ತೋರಿಸಿ" msgid "Users with the \"Post comments\" permission can post comments." msgstr "" "\"ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪೋಸ್ಟ್ " "ಮಾಡುವುದು\" ಅನುಮತಿ ಇರುವ " "ಬಳಕೆದಾರರು ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪೋಸ್ಟ್ ಮಾಡಬಹುದು." msgid "Users cannot post comments, but existing comments will be displayed." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪೋಸ್ಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, " "ಆದರೆ ಇರುವ ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Your comment has been queued for review by site administrators and " "will be published after approval." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಕಾಮೆಂಟ್‌ ಅನ್ನು " "ಸೈಟ್‌ ಆಡಳಿತಗಾರರು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಕ್ಯೂ " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು " "ಅನುಮೋದನೆಯ ನಂತರ " "ಪ್ರಕಟಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Your comment has been posted." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಕಾಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು " "ಪೋಸ್ಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "Save comment" msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್ ಉಳಿಸಿ" msgid "List and edit site comments and the comment approval queue." msgstr "" "ಸೈಟ್ ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಿ ಹಾಗೂ ಸಂಪಾದಿಸಿ, " "ಮತ್ತು ಕಾಮೆಂಟ್ ಅನುಮೋದನೆ " "ಕ್ಯೂ ಅನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ." msgid "Unapproved comments" msgstr "ಅನುಮೋದಿಸದ ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳು" msgid "" "You cannot send more than %limit messages in @interval. Try again " "later." msgstr "" "@interval ನಲ್ಲಿ %limitಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು " "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಂತರ " "ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." msgid "Contact @username" msgstr "@username ಅವರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ" msgid "Administer contact forms and contact form settings" msgstr "" "ಸಂಪರ್ಕ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಸಂಪರ್ಕ ಫಾರ್ಮ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Use the site-wide contact form" msgstr "" "ಸೈಟ್‌ವ್ಯಾಪಿ ಸಂಪರ್ಕ " "ಫಾರ್ಮ್ ಬಳಸಿ" msgid "Use users' personal contact forms" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಸಂಪರ್ಕ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ" msgid "Changing this setting will not affect existing users." msgstr "" "ಈ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು " "ಬದಲಿಸಿದರೂ, ಇತ್ತೀಚಿನ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಯಾವುದೇ " "ಪರಿಣಾಮ ಉಂಟಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Displaying contextual links" msgstr "" "ಸಂದರ್ಭೋಚಿತ ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Use contextual links" msgstr "" "ಸಂದರ್ಭೋಚಿತ ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಿ" msgid "Contextual links" msgstr "ಸಂದರ್ಭಾಧಾರಿತ ಲಿಂಕ್‌ಗಳು" msgid "Database log cleared." msgstr "" "ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಲಾಗ್ " "ತೆರವುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Monitoring your site" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ್ನು " "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ ಮಾಡುವುದು" msgid "Debugging site problems" msgstr "" "ಸೈಟ್ ಸಮಸ್ಯೆಗಳ ಡೀಬಗ್ " "ಮಾಡುವುದು" msgid "List (text)" msgstr "ಪಟ್ಟಿ (ಪಠ್ಯ)" msgid "Allowed HTML tags in labels: @tags" msgstr "" "ಲೇಬಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿಸಿದ HTML " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು: @tags" msgid "" "The value of this field is being determined by the %function function " "and may not be changed." msgstr "" "ಈ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು %function " "ಫಂಕ್ಷನ್ " "ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತಿದ್ದು, " "ಅದನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Allowed values list: each key must be a valid integer or decimal." msgstr "" "ಅನುಮತಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯಗಳ ಪಟ್ಟಿ: " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಕೀ ಕೂಡ " "ಮಾನ್ಯವಾದ ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಅಥವಾ " "ದಶಾಂಶವಾಗಿರಬೇಕು." msgid "" "Allowed values list: each key must be a string at most 255 characters " "long." msgstr "" "ಅನುಮತಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯಗಳ " "ಪಟ್ಟಿಯು: ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಕೀ ಕೂಡ " "ಗರಿಷ್ಠ 255 ಅಕ್ಷರಗಳ ಉದ್ದದ " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ಆಗಿರಬೇಕು." msgid "Allowed values list: keys must be integers." msgstr "" "ಅನುಮತಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯಗಳ ಪಟ್ಟಿ: " "ಕೀಲಿಗಳು " "ಪೂರ್ಣಾಂಕಗಳಾಗಿರಬೇಕು." msgid "" "The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank " "for no minimum." msgstr "" "ಈ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ " "ಅನುಮತಿಸಬೇಕಾದ ಕನಿಷ್ಠ " "ಮೌಲ್ಯ. ಕನಿಷ್ಠ ಮಿತಿ " "ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ." msgid "" "The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank " "for no maximum." msgstr "" "ಈ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ " "ಅನುಮತಿಸಬಹುದಾದ ಗರಿಷ್ಠ " "ಮೌಲ್ಯ. ಗರಿಷ್ಠ ಮಿತಿ " "ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ." msgid "" "Define a string that should be prefixed to the value, like '$ ' or " "'€ '. Leave blank for none. Separate singular and plural values " "with a pipe ('pound|pounds')." msgstr "" "ಮೌಲ್ಯಕ್ಕೆ ಮುಂಚಿತವಾಗಿ " "ಸೇರಿಸಬೇಕಾದ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ " "ಅನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಿ, " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ '$ ' ಅಥವಾ '€ '. " "ಯಾವುದೂ ಬೇಡದಿದ್ದರೆ ಖಾಲಿ " "ಬಿಡಿ. ಏಕವಚನ ಮತ್ತು ಬಹುವಚನ " "ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಪೈಪ್ ('pound|pounds') " "ಮೂಲಕ ಬೇರ್ಪಡಿಸಿ." msgid "Summary input" msgstr "ಸಾರಾಂಶ ಇನ್‌ಪುಟ್" msgid "" "This allows authors to input an explicit summary, to be displayed " "instead of the automatically trimmed text when using the \"Summary or " "trimmed\" display type." msgstr "" "ಇದು ಲೇಖಕರಿಗೆ ಸ್ಪಷ್ಟವಾದ " "ಸಾರಾಂಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಲು " "ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ; ಇದು " "“ಸಾರಾಂಶ ಅಥವಾ ಟ್ರಿಮ್ " "ಮಾಡಿರುವುದು” ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಕಡಿತಗೊಂಡ " "ಪಠ್ಯದ ಬದಲು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Summary or trimmed" msgstr "" "ಸಾರಾಂಶ ಅಥವಾ " "ಕಡಿತಗೊಳಿಸಿದುದು" msgid "Text area with a summary" msgstr "" "ಸಾರಾಂಶದೊಂದಿಗೆ ಪಠ್ಯ " "ಪ್ರದೇಶ" msgid "Leave blank to use trimmed value of full text as the summary." msgstr "" "ಸಾರಾಂಶವಾಗಿ ಪೂರ್ಣ ಪಠ್ಯದ " "ಕತ್ತರಿಸಿದ (trimmed) ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ಬಳಸಲು ಬಿಡಿ." msgid "Hide summary" msgstr "ಸಾರಾಂಶವನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ" msgid "Edit summary" msgstr "ಸಂಪಾದನೆ ಸಾರಾಂಶ" msgid "Edit field settings." msgstr "" "ಫೀಲ್ಡ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ." msgid "Attempt to update field %label failed: %message." msgstr "" "%label ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನ " "ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: %message." msgid "Required field" msgstr "ಅಗತ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರ" msgid "The default value for this field, used when creating new content." msgstr "" "ಈ ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ಇರುವ " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು, ಹೊಸ " "ವಿಷಯವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವಾಗ " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Saved %label configuration." msgstr "" "%label ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "This list shows all fields currently in use for easy reference." msgstr "" "ಈ ಪಟ್ಟಿ ಸುಲಭವಾಗಿ " "ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲು, ಪ್ರಸ್ತುತ " "ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Field list" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳ ಪಟ್ಟಿ" msgid "Field UI" msgstr "ಫೀಲ್ಡ್ UI" msgid "Enable Display field" msgstr "" "ಪ್ರದರ್ಶನ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "" "The display option allows users to choose if a file should be shown " "when viewing the content." msgstr "" "ಪ್ರದರ್ಶನ ಆಯ್ಕೆಯು " "ವಿಷಯವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುವಾಗ " "ಒಂದು ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೋ " "ಎಂಬುದನ್ನು ಬಳಕೆದಾರರು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲು ಸಹಾಯ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "Files displayed by default" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುವ ಫೈಲ್‌ಗಳು" msgid "This setting only has an effect if the display option is enabled." msgstr "" "ಈ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗೆ ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಾಗ ಮಾತ್ರ " "ಪರಿಣಾಮ ಇರುತ್ತದೆ." msgid "Upload destination" msgstr "ಅಪ್ಲೋಡ್ ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನ" msgid "" "Select where the final files should be stored. Private file storage " "has significantly more overhead than public files, but allows " "restricted access to files within this field." msgstr "" "ಅಂತಿಮ ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಎಲ್ಲಿ " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. ಖಾಸಗಿ (Private) ಫೈಲ್ " "ಸಂಗ್ರಹಣೆ ಸಾರ್ವಜನಿಕ " "ಫೈಲ್‌ಗಳಿಗಿಂತ ಗಮನಾರ್ಹವಾಗಿ " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಲೋಡ್ " "(overhead) ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಈ " "ಕ್ಷೇತ್ರದೊಳಗಿನ ಫೈಲ್‌ಗಳಿಗೆ " "ನಿರ್ಬಂಧಿತ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು " "ನೀಡುತ್ತದೆ." msgid "" "Optional subdirectory within the upload destination where files will " "be stored. Do not include preceding or trailing slashes." msgstr "" "ಅಪ್ಲೋಡ್ ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನದ ಒಳಗೆ " "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗುವ ಐಚ್ಛಿಕ " "ಉಪಡೈರೆಕ್ಟರಿ. ಮುಂಚಿನ ಅಥವಾ " "ಕೊನೆಯ ಸ್ಲ್ಯಾಶ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಬೇಡಿ." msgid "Enable Description field" msgstr "" "ವಿವರಣೆ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "" "The description field allows users to enter a description about the " "uploaded file." msgstr "" "ವಿವರಣೆ (description) ಕ್ಷೇತ್ರವು " "ಅಪ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿದ ಫೈಲ್ ಕುರಿತು " "ಬಳಕೆದಾರರು ಒಂದು " "ವಿವರಣೆಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಲು " "ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ." msgid "Generic file" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಫೈಲ್" msgid "Table of files" msgstr "ಫೈಲ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ" msgid "Add a new file" msgstr "ಹೊಸ ಫೈಲ್ ಸೇರಿಸಿ" msgid "Include file in display" msgstr "" "ಪ್ರದರ್ಶನದಲ್ಲಿ ಫೈಲ್ ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "The description may be used as the label of the link to the file." msgstr "" "ಈ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಫೈಲ್‌ಗೆ " "ಇರುವ ಲಿಂಕ್‌ನ ಲೇಬಲ್ ಆಗಿ " "ಬಳಸಬಹುದು." msgid "All roles may use this format" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಪಾತ್ರಗಳು ಈ " "ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು" msgid "The text format ordering has been saved." msgstr "" "ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪದ ಕ್ರಮವನ್ನು " "ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Add text format" msgstr "ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "All roles for this text format must be enabled and cannot be changed." msgstr "" "ಈ ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪಕ್ಕಾಗಿ ಎಲ್ಲಾ " "ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು (roles) " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು ಮತ್ತು " "ಅವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Filter processing order" msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಕ್ರಮ" msgid "Text format names must be unique. A format named %name already exists." msgstr "" "ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪದ ಹೆಸರುಗಳು " "ಅನನ್ಯವಾಗಿರಬೇಕು. %name ಎಂಬ " "ಹೆಸರಿನ ಸ್ವರೂಪವು ಈಗಾಗಲೇ " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ." msgid "Added text format %format." msgstr "" "%format ಎಂಬ ಹೊಸ ಪಠ್ಯ " "ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "The text format %format has been updated." msgstr "" "\"%format\" ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Text formats" msgstr "ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪಗಳು" msgid "Choosing a text format" msgstr "" "ಪಠ್ಯ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡುವುದು" msgid "" "Warning: This permission may have security implications depending on " "how the text format is configured." msgstr "" "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ಈ ಅನುಮತಿಯು ಪಠ್ಯ " "ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದರ ಮೇಲೆ " "ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿ ಭದ್ರತಾ " "ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿರಬಹುದು." msgid "" "Convert line breaks into HTML (i.e. <br> and " "<p>)" msgstr "" "ಸಾಲು ವಿರಾಮಗಳನ್ನು HTML ಆಗಿ " "ಪರಿವರ್ತಿಸಿ (ಅಂದರೆ " "<br> ಮತ್ತು <p>)" msgid "Convert URLs into links" msgstr "" "URL‌ಗಳನ್ನು ಲಿಂಕ್‌ಗಳಾಗಿ " "ಪರಿವರ್ತಿಸಿ" msgid "Correct faulty and chopped off HTML" msgstr "" "ತಪ್ಪಾಗಿ ಸರಿಪಡಿಸಲಾದ ಹಾಗೂ " "ಕಡಿತಗೊಂಡಿರುವ HTML ಅನ್ನು " "ಸರಿಪಡಿಸಿ" msgid "Display any HTML as plain text" msgstr "" "ಯಾವುದೇ HTML ಅನ್ನು ಸಾಮಾನ್ಯ " "ಪಠ್ಯದಂತೆ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Display basic HTML help in long filter tips" msgstr "" "ದೀರ್ಘ ಫಿಲ್ಟರ್ ಸಲಹೆಗಳಲ್ಲಿ " "ಮೂಲಭೂತ HTML ಸಹಾಯವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Add rel=\"nofollow\" to all links" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಲಿಂಕ್‌ಗಳಿಗೆ rel=\"nofollow\" " "ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "" "This site allows HTML content. While learning all of HTML may feel " "intimidating, learning how to use a very small number of the most " "basic HTML \"tags\" is very easy. This table provides examples for " "each tag that is enabled on this site." msgstr "" "ಈ ಸೈಟ್‌ HTML ವಿಷಯವನ್ನು " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. ಎಲ್ಲಾ HTML " "ಅನ್ನು ಕಲಿಯುವುದು " "ಭಯಾನಕವಾಗಿ ತೋರುವುದಾದರೂ, " "ಅತಿ ಮೂಲಭೂತ HTML ಎಂಬುದಾಗಿ " "ಕರೆಯುವ ಸ್ವಲ್ಪವೇ " "“ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು” ಹೇಗೆ " "ಬಳಸಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು " "ಕಲಿಯುವುದು ತುಂಬಾ ಸುಲಭ. ಈ " "ಟೇಬಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಈ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿರುವ " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಾಗಿ " "ಉದಾಹರಣೆಗಳನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದೆ." msgid "Most unusual characters can be directly entered without any problems." msgstr "" "ಹೆಚ್ಚು ಅಸಾಮಾನ್ಯ " "ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನೂ ಯಾವುದೇ " "ಸಮಸ್ಯೆಯಿಲ್ಲದೆ ನೇರವಾಗಿ " "ನಮೂದಿಸಬಹುದು." msgid "No HTML tags allowed." msgstr "" "HTML ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅನುಮತಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Follow these steps to set up and start using your website:" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ ಅನ್ನು " "ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಿ ಬಳಸಲು " "ಆರಂಭಿಸಲು ಈ ಹಂತಗಳನ್ನು " "ಅನುಸರಿಸಿ:" msgid "Providing a help reference" msgstr "" "ಸಹಾಯ ಉಲ್ಲೇಖವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುವುದು" msgid "Image style name" msgstr "ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿ ಹೆಸರು" msgid "Select a new effect" msgstr "" "ಹೊಸ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Select an effect to add." msgstr "" "ಸೇರಿಸಲು ಒಂದು ಪರಿಣಾಮವನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "The image effect was successfully applied." msgstr "" "ಚಿತ್ರದ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು " "ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ " "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Style name" msgstr "ಸ್ಟೈಲ್ ಹೆಸರು" msgid "Create new style" msgstr "ಹೊಸ ಶೈಲಿಯನ್ನು ರಚಿಸಿ" msgid "Style %name was created." msgstr "%name ಶೈಲಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Replacement style" msgstr "ಬದಲಾವಣೆ ಶೈಲಿ" msgid "Optionally select a style before deleting %style" msgstr "" "%style ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವ ಮೊದಲು " "ಆಯ್ಕೆಯಾಗಿ ಒಂದು ಶೈಲಿಯನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Update effect" msgstr "ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ" msgid "Add effect" msgstr "ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "" "Are you sure you want to delete the @effect effect from the %style " "style?" msgstr "" "%style ಶೈಲಿಯಿಂದ @effect " "ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ನೀವು " "ಖಚಿತವಾಗಿದ್ದೀರಾ?" msgid "The image effect %name has been deleted." msgstr "" "'%name' ಎಂಬ ಚಿತ್ರ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು " "ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Width and height can not both be blank." msgstr "" "ಅಗಲ ಮತ್ತು ಎತ್ತರ ಎರಡೂ ಒಂದೇ " "ವೇಳೆ ಖಾಲಿಯಾಗಿರಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "The part of the image that will be retained during the crop." msgstr "" "ಕ್ರಾಪ್ ಮಾಡುವಾಗ " "ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಚಿತ್ರದ ಭಾಗ." msgid "" "The background color to use for exposed areas of the image. Use " "web-style hex colors (#FFFFFF for white, #000000 for black). Leave " "blank for transparency on image types that support it." msgstr "" "ಚಿತ್ರದ ಹೊರಗೆ ಕಾಣಿಸುವ (exposed) " "ಭಾಗಗಳಿಗೆ ಬಳಸಬೇಕಾದ " "ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ " "ಸೂಚಿಸಿ. ವೆಬ್ ಶೈಲಿಯ ಹೆಕ್ಸ್ " "ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ (#FFFFFF " "ಬಿಳಿಗಾಗಿ, #000000 ಕಪ್ಪಿಗಾಗಿ). " "ಇದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವ ಚಿತ್ರ " "ಪ್ರಕಾರಗಳಲ್ಲಿ " "ಪಾರದರ್ಶಕತೆಗಾಗಿ ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ." msgid "" "There are currently no effects in this style. Add one by selecting an " "option below." msgstr "" "ಈ ಶೈಲಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಸ್ತುತ " "ಯಾವುದೇ ಪರಿಣಾಮಗಳು ಇಲ್ಲ. " "ಕೆಳಗಿನ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದ ಒಂದನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ಸೇರಿಸಿ." msgid "view actual size" msgstr "" "ನಿಜವಾದ ಗಾತ್ರದಲ್ಲಿ " "ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "" "Resizing will make images an exact set of dimensions. This may cause " "images to be stretched or shrunk disproportionately." msgstr "" "ಮರುಗಾತ್ರಗೊಳಿಸುವುದರಿಂದ " "ಚಿತ್ರಗಳಿಗೆ ನಿಖರವಾದ " "ಆಯಾಮಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇದರಿಂದ " "ಚಿತ್ರಗಳು ಅಸಮಪಾತ್ರವಾಗಿ " "ಎಳೆಯಲ್ಪಡಬಹುದು ಅಥವಾ " "ಕುಗ್ಗಬಹುದು." msgid "" "Scaling will maintain the aspect-ratio of the original image. If only " "a single dimension is specified, the other dimension will be " "calculated." msgstr "" "ಸ್ಕೇಲಿಂಗ್ ಮಾಡುವುದು ಮೂಲ " "ಚಿತ್ರದ " "ಆಸ್ಪೆಕ್ಟ್-ರೇಷಿಯೋವನ್ನು " "ಉಳಿಸುತ್ತದೆ. ಒಂದು ಮಾತ್ರ " "ಆಯಾಮವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿದರೆ, ಇತರ " "ಆಯಾಮವನ್ನು ಲೆಕ್ಕ " "ಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Scale and crop" msgstr "" "ಪ್ರಮಾಣ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು " "ಕಡಿತಗೊಳಿಸಿ" msgid "" "Scale and crop will maintain the aspect-ratio of the original image, " "then crop the larger dimension. This is most useful for creating " "perfectly square thumbnails without stretching the image." msgstr "" "ಸ್ಕೇಲ್ ಹಾಗೂ ಕ್ರಾಪ್ " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳು ಮೂಲ ಚಿತ್ರದ " "aspect-ratio (ಅನಪಾತ) ಅನ್ನು " "ಕಾಯ್ದುಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ, ನಂತರ " "ದೊಡ್ಡ ಆಯಾಮವನ್ನು ಮಾತ್ರ " "ಕ್ರಾಪ್ ಮಾಡುತ್ತವೆ. " "ಚಿತ್ರವನ್ನು " "ಎಳೆಯುವುದಿಲ್ಲದೆ (stretch) " "ಸರಿಯಾಗಿ ಚೌಕಾಕಾರದ " "ಥಂಬ್ನೇಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೃಷ್ಟಿಸಲು ಇದು ಅತ್ಯಂತ " "ಉಪಯುಕ್ತ." msgid "Desaturate" msgstr "" "**Desaturate** ಅನ್ನು ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ " "**“ಬಣ್ಣದ ತೀವ್ರತೆಯನ್ನು " "ಕಡಿಮೆಮಾಡು”** ಅಥವಾ **“ಸಾಂತತೆ " "ಕಡಿಮೆಮಾಡು”** ಎಂದು " "ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು." msgid "Desaturate converts an image to grayscale." msgstr "" "ಡಿಸ್ಯಾಚುರೇಟ್ (Desaturate) ಒಂದು " "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬೂದುಬಣ್ಣದ " "(ಗ್ರೇಸ್ಕೇಲ್) ರೂಪಕ್ಕೆ " "ಪರಿವರ್ತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Rotating an image may cause the dimensions of an image to increase to " "fit the diagonal." msgstr "" "ಚಿತ್ರವನ್ನು ತಿರುಗಿಸುವುದು, " "ಕರ್ಣದ (diagonal) ಅಗಲಕ್ಕೆ " "ಸರಿಹೊಂದಿಸಲು ಚಿತ್ರದ " "ಆಯಾಮಗಳು ಹೆಚ್ಚಾಗುವಂತೆ " "ಮಾಡಬಹುದು." msgid "" "Image resize failed using the %toolkit toolkit on %path (%mimetype, " "%dimensions)" msgstr "" "%toolkit ಟೂಲ್ಕಿಟ್ ಅನ್ನು %path " "ನಲ್ಲಿ (%mimetype, %dimensions) ಬಳಸಿ " "ಚಿತ್ರವನ್ನು " "ಮರುಗಾತ್ರಗೊಳಿಸುವುದು " "ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" msgid "" "Image scale failed using the %toolkit toolkit on %path (%mimetype, " "%dimensions)" msgstr "" "%toolkit ಟೂಲ್ಕಿಟ್ ಅನ್ನು %path " "ನಲ್ಲಿ (%mimetype, %dimensions) ಬಳಸಿ ಚಿತ್ರ " "ಮಾಪನ (ಸ್ಕೇಲ್) ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" msgid "" "Image crop failed using the %toolkit toolkit on %path (%mimetype, " "%dimensions)" msgstr "" "%toolkit ಉಪಕರಣವನ್ನು %path ಮೇಲೆ " "ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಚಿತ್ರವನ್ನು " "ಕತ್ತರಿಸುವುದು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ " "(%mimetype, %dimensions)" msgid "" "Image scale and crop failed using the %toolkit toolkit on %path " "(%mimetype, %dimensions)" msgstr "" "%toolkit ಟೂಲ್‌ಕಿಟ್ ಅನ್ನು %path (%mimetype, " "%dimensions) ಮೇಲೆ ಬಳಸಿದಾಗ ಚಿತ್ರ " "ಮಾಪನ (ಸ್ಕೇಲ್) ಹಾಗೂ ಕ್ರಾಪ್ " "(ಕತ್ತರಿಸುವಿಕೆ) ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" msgid "" "Image desaturate failed using the %toolkit toolkit on %path " "(%mimetype, %dimensions)" msgstr "" "%toolkit ಟೂಲ್ಕಿಟ್ ಅನ್ನು %path ಮೇಲೆ " "ಬಳಸಿದಾಗ ಚಿತ್ರವನ್ನು " "ಡೀಸ್ಯಾಚುರೇಟ್ ಮಾಡಲು " "ವಿಫಲವಾಯಿತು (%mimetype, %dimensions)" msgid "" "Image rotate failed using the %toolkit toolkit on %path (%mimetype, " "%dimensions)" msgstr "" "%toolkit ಉಪಕರಣವನ್ನು %path ಮೇಲೆ (%mimetype, " "%dimensions) ಬಳಸಿ ಚಿತ್ರವನ್ನು " "ತಿರುಗಿಸುವುದು ವಿಫಲವಾಯಿತು" msgid "If no image is uploaded, this image will be shown on display." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಚಿತ್ರವನ್ನು " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡದಿದ್ದರೆ, ಈ " "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶನದಲ್ಲಿ " "ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Enable Alt field" msgstr "" "Alt ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Enable Title field" msgstr "" "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "" "The title attribute is used as a tooltip when the mouse hovers over " "the image." msgstr "" "ಚಿತ್ರದ ಮೇಲೆ ಮೌಸ್ ಹೋವರ್ " "ಮಾಡಿದಾಗ ಶೀರ್ಷಿಕೆ (title) " "ಗುಣಲಕ್ಷಣವನ್ನು ಟೂಲ್‌ಟಿಪ್ " "ಆಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Preview image style" msgstr "ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿಯ ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆ" msgid "no preview" msgstr "ಯಾವುದೇ ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆ ಇಲ್ಲ" msgid "The preview image will be shown while editing the content." msgstr "" "ವಿಷಯವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುವಾಗ " "ಪೂರ್ವದೃಶ್ಯ ಚಿತ್ರವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Image styles commonly provide thumbnail sizes by scaling and cropping " "images, but can also add various effects before an image is displayed. " "When an image is displayed with a style, a new file is created and the " "original image is left unchanged." msgstr "" "ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿಗಳು " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು " "ಮಾಪನ (scaling) ಮಾಡಿ ಮತ್ತು " "ಕತ್ತರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಥಂಬ್‌ನೈಲ್ " "ಗಾತ್ರಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತವೆ; " "ಆದರೆ ಚಿತ್ರವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವ ಮೊದಲು ವಿವಿಧ " "ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು ಕೂಡ " "ಸೇರಿಸಬಹುದು. ಒಂದು " "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಶೈಲಿಯೊಂದಿಗೆಯೇ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿದಾಗ, ಹೊಸ ಫೈಲ್ " "ಸೃಷ್ಟಿಯಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು " "ಮೂಲ ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ " "ಬದಲಾವಣೆ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Administer image styles" msgstr "" "ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "No defined styles" msgstr "ನಿರ್ವಚಿಸಲಾದ ಶೈಲಿಗಳು ಇಲ್ಲ" msgid "Error generating image." msgstr "" "ಚಿತ್ರವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ " "ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ." msgid "Unable to generate the derived image located at %path." msgstr "" "%path ನಲ್ಲಿ ಇರುವ, ದೊರೆತ (derived) " "ಇಮೇಜ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "Failed to create style directory: %directory" msgstr "" "ಶೈಲಿ ಡೈರೆಕ್ಟರಿ ರಚಿಸಲು " "ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: %directory" msgid "" "Cached image file %destination already exists. There may be an issue " "with your rewrite configuration." msgstr "" "ಕ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಿದ ಚಿತ್ರ ಫೈಲ್ " "%destination ಈಗಾಗಲೇ " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನಿಮ್ಮ " "ರೀರೈಟ್ ಸಂರಚನೆಗೆ ಸಮಸ್ಯೆ " "ಇರಬಹುದು." msgid "Image styles" msgstr "ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿಗಳು" msgid "" "Configure styles that can be used for resizing or adjusting images on " "display." msgstr "" "ಪ್ರದರ್ಶನದಲ್ಲಿ " "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು " "ಮರುಗಾತ್ರಗೊಳಿಸಲು ಅಥವಾ " "ಹೊಂದಿಸಲು ಬಳಸಬಹುದಾದ " "ಶೈಲಿಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ." msgid "Edit image effect" msgstr "" "ಚಿತ್ರದ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Delete image effect" msgstr "ಚಿತ್ರದ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "Add image effect" msgstr "" "ಚಿತ್ರದ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "Detection method" msgstr "ಪತ್ತೆಹಚ್ಚುವ ವಿಧಾನ" msgid "Part of the URL that determines language" msgstr "" "ಭಾಷೆಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುವ URL‌ನ " "ಭಾಗ" msgid "Request/session parameter" msgstr "ವಿನಂತಿ/ಸೆಷನ್ ಪರಿಮಿತಿ" msgid "" "Name of the request/session parameter used to determine the desired " "language." msgstr "" "ಆವಶ್ಯಕ ಭಾಷೆಯನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಬಳಸುವ " "ವಿನಂತಿ/ಸೆಷನ್ ಪರಿಮಿತಿಯ " "ಹೆಸರು." msgid "Filter translatable strings" msgstr "" "ಅನುವಾದಿಸಬಹುದಾದ " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಮಾಡಿ" msgid "Date type" msgstr "ದಿನಾಂಕದ ಪ್ರಕಾರ" msgid "" "Determine the language from a request/session parameter. Example: " "\"http://example.com?language=de\" sets language to German based on " "the use of \"de\" within the \"language\" parameter." msgstr "" "ವಿನಂತಿ/ಸೆಷನ್ " "ಪರಾಮೀಟರ್‌ನಿಂದ ಭಾಷೆಯನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸಿ. ಉದಾಹರಣೆ: " "`\"http://example.com?language=de\"` ನಲ್ಲಿ `\"language\"` " "ಪರಾಮೀಟರ್ ಒಳಗಿನ `\"de\"` " "ಬಳಕೆಯನ್ನು ಆಧರಿಸಿ " "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಜರ್ಮನ್ ಆಗಿ ಸೆಟ್ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "Administer languages" msgstr "ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "" "Order of language detection methods for content. If a version of " "content is available in the detected language, it will be displayed." msgstr "" "ವಿಷಯದ ಭಾಷೆ ಪತ್ತೆಹಚ್ಚುವ " "ವಿಧಾನಗಳ ಆದ್ಯತಾ ಕ್ರಮ. " "ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಿದ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ " "ವಿಷಯದ ಒಂದು ಆವೃತ್ತಿ " "ಲಭ್ಯವಿದ್ದರೆ, ಅದನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Follow the user's language preference." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರ ಭಾಷಾ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು " "ಅನುಸರಿಸಿ." msgid "Language switcher (@type)" msgstr "ಭಾಷಾ ಬದಲಾಯಿಸು ( @type )" msgid "URL language detection configuration" msgstr "URL ಭಾಷಾ ಪತ್ತೆ ಸಂರಚನೆ" msgid "Session language detection configuration" msgstr "ಸೆಷನ್ ಭಾಷಾ ಪತ್ತೆ ಸಂರಚನೆ" msgctxt "Long month name" msgid "January" msgstr "ಜನವರಿ" msgctxt "Long month name" msgid "February" msgstr "ಫೆಬ್ರವರಿ" msgctxt "Long month name" msgid "March" msgstr "ಮಾರ್ಚ್" msgctxt "Long month name" msgid "April" msgstr "ಏಪ್ರಿಲ್" msgctxt "Long month name" msgid "May" msgstr "ಬಹುಶಃ" msgctxt "Long month name" msgid "June" msgstr "ಜೂನ್" msgctxt "Long month name" msgid "July" msgstr "ಜುಲೈ" msgctxt "Long month name" msgid "August" msgstr "ಆಗಸ್ಟ್" msgctxt "Long month name" msgid "September" msgstr "ಸೆಪ್ಟೆಂಬರ್" msgctxt "Long month name" msgid "October" msgstr "ಅಕ್ಟೋಬರ್" msgctxt "Long month name" msgid "November" msgstr "ನವೆಂಬರ್" msgctxt "Long month name" msgid "December" msgstr "ಡಿಸೆಂಬರ್" msgid "Menu links that are not enabled will not be listed in any menu." msgstr "" "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸದಿರುವ ಮೆನು " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳು ಯಾವುದೇ " "ಮೆನುದಲ್ಲಿ " "ಪಟ್ಟಿಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Show as expanded" msgstr "ವಿಸ್ತರಿತವಾಗಿ ತೋರಿಸಿ" msgid "" "If selected and this menu link has children, the menu will always " "appear expanded." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ್ದರೆ ಮತ್ತು ಈ " "ಮೆನು ಲಿಂಕ್‌ಗೆ ಮಕ್ಕಳು " "ಇದ್ದರೆ, ಮೆನು ಯಾವಾಗಲೂ " "ವಿಸ್ತರಿಸಿದ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ " "ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Parent link" msgstr "ಮಾತೃ ಲಿಂಕ್" msgid "The menu link %title has been deleted." msgstr "" "ಮೆನು ಲಿಂಕ್ %title ಅನ್ನು " "ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Are you sure you want to reset the link %item to its default values?" msgstr "" "ನೀವು ಲಿಂಕ್ %item ಅನ್ನು ಅದರ " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಮೌಲ್ಯಗಳಿಗೆ " "ಮರುಹೊಂದಿಸಲು ಖಚಿತವೇ?" msgid "The menu link was reset to its default settings." msgstr "" "ಮೆನು ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು ಅದರ " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಮರುಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Deleted custom menu %title and all its menu links." msgstr "" "%title ಎಂಬ ಕಸ್ಟಮ್ ಮೆನು ಮತ್ತು " "ಅದರ ಎಲ್ಲಾ ಮೆನು " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Managing menus" msgstr "ಮೆನುಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುವುದು" msgid "Displaying menus" msgstr "" "ಮೆನುಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Provide a menu link" msgstr "ಮೆನು ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಿ" msgid "Available menus" msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಮೆನುಗಳು" msgid "Edit menu link" msgstr "ಮೆನು ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Reset menu link" msgstr "" "ಮೆನು ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು " "ಮರುಹೊಂದಿಸಿ" msgid "Delete menu link" msgstr "ಮೆನು ಲಿಂಕ್ ಅಳಿಸಿ" msgid "Preview before submitting" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಸುವ ಮೊದಲು " "ಪೂರ್ವಾವಲೋಕನಿಸಿ" msgid "" "This text will be displayed at the top of the page when creating or " "editing content of this type." msgstr "" "ಈ ರೀತಿಯ ವಿಷಯವನ್ನು " "ರಚಿಸುವಾಗ ಅಥವಾ " "ಸಂಪಾದಿಸುವಾಗ ಪುಟದ " "ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಈ ಪಠ್ಯವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Author username and publish date will be displayed." msgstr "" "ಲೇಖಕರ ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು ಮತ್ತು " "ಪ್ರಕಟಿಸಿದ ದಿನಾಂಕವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid." msgstr "" "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಯಂತ್ರ-ಓದಬಹುದಾದ " "ಹೆಸರು. %invalid ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ " "ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Promote selected content to front page" msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಮುಂಚೂಣಿ ಪುಟಕ್ಕೆ " "ಉತ್ತೇಜಿಸಿ" msgid "Demote selected content from front page" msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಮುಂಭಾಗದ ಪುಟದಿಂದ " "ಕೆಳಗಿಳಿಸಿ" msgid "Make selected content sticky" msgstr "" "ಆಯ್ದ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಸ್ಟಿಕ್ಕಿಯಾಗಿ ಇರಿಸಿ" msgid "Make selected content not sticky" msgstr "" "ಆಯ್ದ ವಿಷಯವನ್ನು ಸ್ಟಿಕ್ಕಿ " "ಆಗದಂತೆ ಮಾಡಿ" msgid "Edit @type @title" msgstr " @type ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ @title" msgid "" "You have not created any content types yet. Go to the content type creation page to add a new " "content type." msgstr "" "ನೀವು ಇನ್ನೂ ಯಾವುದೇ ವಿಷಯ " "ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿಲ್ಲ. " "ಹೊಸ ವಿಷಯ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲು ವಿಷಯ " "ಪ್ರಕಾರ ರಚನೆ ಪುಟಕ್ಕೆ " "ಹೋಗಿ." msgid "Revision log message" msgstr "ಪುನರ್‌ಸಂಶೋಧನಾ ಲಾಗ್ ಸಂದೇಶ" msgid "Tokens related to individual content items, or \"nodes\"." msgstr "" "ವೈಯಕ್ತಿಕ ವಿಷಯ ಐಟಂಗಳಿಗೆ, " "ಅಥವಾ “ನೋಡ್‌ಗಳು”ಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಟೋಕನ್‌ಗಳು." msgid "The unique ID of the content item, or \"node\"." msgstr "" "ವಿಷಯ ಘಟಕದ (content item) ವಿಶಿಷ್ಟ " "ಗುರುತು (unique ID), ಅಥವಾ “node”." msgid "The main body text of the node." msgstr "ನೋಡ್‌ನ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗದ ಪಠ್ಯ." msgid "The summary of the node's main body text." msgstr "" "ನೋಡ್‌ನ ಮುಖ್ಯ ದೇಹ ಪಠ್ಯದ " "ಸಾರಾಂಶ." msgid "Creating custom content types" msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ಕಂಟೆಂಟ್ " "ಟೈಪ್‌ಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Administering content" msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುವುದು" msgid "Creating revisions" msgstr "" "ಪುನರ್‌ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು (revisions) " "ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "" "The Node module also enables you to create multiple versions of any " "content, and revert to older versions using the Revision " "information settings." msgstr "" "Node ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಯಾವುದೇ ವಿಷಯದ " "ಅನೇಕ ಆವೃತ್ತಿಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸಲು ಸಹ " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಸುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು " "Revision information " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ " "ಹಳೆಯ ಆವೃತ್ತಿಗಳಿಗೆ " "ಹಿಂದಿರುಗಿಸಬಹುದು." msgid "User permissions" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಅನುಮತಿಗಳು" msgid "" "Individual content types can have different fields, behaviors, and " "permissions assigned to them." msgstr "" "ವೈಯಕ್ತಿಕ ವಿಷಯ " "ಪ್ರಕಾರಗಳಿಗೆ ವಿಭಿನ್ನ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು, ವರ್ತನೆಗಳು " "ಮತ್ತು ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು " "ಅವುಗಳಿಗೆ " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಬಹುದು." msgid "" "Content items can be displayed using different view modes: Teaser, " "Full content, Print, RSS, etc. Teaser is a short format that " "is typically used in lists of multiple content items. Full " "content is typically used when the content is displayed on its " "own page." msgstr "" "ವಿಷಯಗಳನ್ನು ವಿಭಿನ್ನ " "ವೀಕ್ಷಣಾ ಮೋಡ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬಹುದು: ಟೀಸರ್ (Teaser), " "ಪೂರ್ಣ ವಿಷಯ (Full content), ಮುದ್ರಣ " "(Print), ಆರ್‌ಎಸ್‌ಎಸ್ (RSS) " "ಮುಂತಾದವು. ಟೀಸರ್ ಎಂದರೆ " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಅನೇಕ ವಿಷಯ " "ಐಟಂಗಳಿರುವ ಪಟ್ಟಿಗಳಲ್ಲಿ " "ಬಳಸುವ ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ಸ್ವರೂಪ. " "ಪೂರ್ಣ ವಿಷಯ " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಅದರ ಸ್ವಂತ ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವಾಗ " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Here, you can define which fields are shown and hidden when %type " "content is displayed in each view mode, and define how the fields are " "displayed in each view mode." msgstr "" "ಇಲ್ಲಿ, ಪ್ರತಿಯೊಂದು ವೀಕ್ಷಣಾ " "ಮೋಡ್‌ನಲ್ಲಿ %type ವಿಷಯವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿದಾಗ ಯಾವ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕು " "ಮತ್ತು ಯಾವವನ್ನು " "ಮರೆಮಾಡಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು " "ನೀವು ನಿರ್ಧರಿಸಬಹುದು; " "ಜೊತೆಗೆ ಪ್ರತಿಯೊಂದು " "ವೀಕ್ಷಣಾ ಮೋಡ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನೂ " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಬಹುದು." msgid "Full content" msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ವಿಷಯ" msgid "Administer content types" msgstr "" "ವಿಷಯ ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "" "Warning: Give to trusted roles only; this permission has security " "implications." msgstr "" "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ಈ ಅನುಮತಿಯು " "ಭದ್ರತಾ ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿರುವುದರಿಂದ, " "ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹ ಪಾತ್ರಗಳಿಗೆ " "ಮಾತ್ರ ನೀಡಿ." msgid "View published content" msgstr "" "ಪ್ರಕಟಿತ ವಿಷಯವನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Bypass content access control" msgstr "" "ವಿಷಯದ ಪ್ರವೇಶ " "ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ಬೈಪಾಸ್ " "ಮಾಡಿ" msgid "View own unpublished content" msgstr "" "ಸ್ವಂತ ಪ್ರಕಟವಾಗದ (ಪ್ರಕಟಿಸದ) " "ವಿಷಯವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Content is sticky at top of lists" msgstr "" "ಪಟ್ಟಿಗಳ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ " "ವಿಷಯವು ಅಂಟಿಕೊಂಡೇ " "ಇರುತ್ತದೆ" msgid "Content is promoted to the front page" msgstr "" "ವಿಷಯವನ್ನು ಮುಂಭಾಗದ " "ಪುಟಕ್ಕೆ ಪ್ರಚಾರ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Recent content" msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ವಿಷಯ" msgid "No front page content has been created yet." msgstr "" "ಇನ್ನೂ ಯಾವುದೇ ಮುಂಭಾಗದ " "(ಫ್ರಂಟ್ ಪೇಜ್) ವಿಷಯವನ್ನು " "ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Unpublish content" msgstr "" "ವಿಷಯವನ್ನು ಪ್ರಕಟಣೆ " "ರದ್ದುಮಾಡಿ" msgid "Make content sticky" msgstr "" "ವಿಷಯವನ್ನು ಸ್ಟಿಕಿ " "(ಅಂಟಿಕೊಂಡಿರುವ) ಮಾಡಿ" msgid "Make content unsticky" msgstr "" "ವಿಷಯವನ್ನು ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳದಂತೆ " "(ಅನ್‌ಸ್ಟಿಕ್ಕಿ) ಮಾಡಿ" msgid "Promote content to front page" msgstr "" "ವಿಷಯವನ್ನು ಮುಂಭಾಗದ " "ಪುಟಕ್ಕೆ ಪ್ರಚಾರಿಸಿ" msgid "Remove content from front page" msgstr "" "ಮುಖ್ಯ ಪುಟದಿಂದ ವಿಷಯವನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "Save content" msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಉಳಿಸಿ" msgid "Node Access Permissions" msgstr "ನೋಡ್ ಪ್ರವೇಶ ಅನುಮತಿಗಳು" msgid "One permission in use" msgid_plural "@count permissions in use" msgstr[0] "ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಅನುಮತಿ" msgstr[1] "" "ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿರುವ @count " "ಅನುಮತಿಗಳು" msgid "Find and manage content." msgstr "" "ವಿಷಯವನ್ನು ಹುಡುಕಿ ಮತ್ತು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ." msgid "Don't display post information" msgstr "" "ಪೋಸ್ಟ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಡಿ" msgid "Creating aliases" msgstr "" "ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Managing aliases" msgstr "" "ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವುದು" msgid "" "An alias defines a different name for an existing URL path - for " "example, the alias 'about' for the URL path 'node/1'. A URL path can " "have multiple aliases." msgstr "" "ಅಲಿಯಾಸ್ (alias) ಈಗಿರುವ URL " "ಪಾತ್‌ಗೆ ಬೇರೆ ಹೆಸರು ಹೇಗೆ " "ನೀಡಬಹುದು ಎಂಬುದನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ—ಉದಾಹರಣೆಗೆ, " "URL ಪಾತ್ ‘node/1’ ಗೆ ‘about’ ಎಂಬ " "ಅಲಿಯಾಸ್. ಒಂದೇ URL ಪಾತ್‌ಗೆ " "ಹಲವು ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳು ಇರಬಹುದು." msgid "Administer URL aliases" msgstr "" "URL ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Create and edit URL aliases" msgstr "" "URL ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ " "ಮತ್ತು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Searched %type for %keys." msgstr "" "%keys ಗಾಗಿ %type ಅನ್ನು " "ಹುಡುಕಲಾಗಿದೆ." msgid "Administer search" msgstr "ಹುಡುಕಾಟ ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Use search" msgstr "ಹುಡುಕಾಟ ಬಳಸಿ" msgid "Use advanced search" msgstr "ಮುನ್ನಡೆದ ಶೋಧನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ" msgid "Choose a set of shortcuts to use" msgstr "" "ಬಳಸಬೇಕಾದ ಕಿರುಮಾರ್ಗಗಳ " "ಸಮೂಹವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Choose a set of shortcuts for this user" msgstr "" "ಈ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಒಂದು ಗುಚ್ಛದ " "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "" "%user is now using a new shortcut set called %set_name. You can edit " "it from this page." msgstr "" "%user ಈಗ %set_name ಎಂಬ ಹೊಸ " "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ ಸೆಟ್ ಅನ್ನು " "ಬಳಸಿ‌ತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಈ " "ಪುಟದಿಂದ ನೀವು ಅದನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದು." msgid "You are now using the %set_name shortcut set." msgstr "" "ಈಗ ನೀವು %set_name ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ " "ಸೆಟ್ ಅನ್ನು " "ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ." msgid "%user is now using the %set_name shortcut set." msgstr "" "%user ಈಗ %set_name ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ ಸೆಟ್ " "ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದೆ." msgid "Change set" msgstr "ಬದಲಾವಣೆ ಸೆಟ್" msgid "The shortcut set has been updated." msgstr "" "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ ಸೆಟ್ ಅನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "The name of the shortcut." msgstr "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್‌ನ ಹೆಸರು." msgid "The shortcut %link has been updated." msgstr "" "`%link` ಎಂಬ ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ ಅನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Added a shortcut for %title." msgstr "" "%title ಗಾಗಿ ಒಂದು ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ " "ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "The shortcut %title has been deleted." msgstr "" "%title ಎಂಬ ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ ಅನ್ನು " "ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Unable to add a shortcut for %title." msgstr "" "%title ಗೆ ಒಂದು ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ " "ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Adding and removing shortcuts" msgstr "" "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸುವುದು ಮತ್ತು " "ತೆಗೆದುಹಾಕುವುದು" msgid "Displaying shortcuts" msgstr "" "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Administer shortcuts" msgstr "" "ನಿರ್ವಾಹಕ " "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Add to %shortcut_set shortcuts" msgstr "" "%shortcut_set ಗೆ " "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Add to shortcuts" msgstr "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್‌ಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ" msgid "Remove from %shortcut_set shortcuts" msgstr "" "%shortcut_set ನಿಂದ " "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "Remove from shortcuts" msgstr "" "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್‌ಗಳಿಂದ " "ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "Edit shortcuts" msgstr "" "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Add shortcut" msgstr "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ ಸೇರಿಸಿ" msgid "Logging for UNIX, Linux, and Mac OS X" msgstr "" "ಯುನಿಕ್ಸ್, ಲಿನಕ್ಸ್ ಮತ್ತು " "ಮ್ಯಾಕ್ OS X ಗಾಗಿ ಲಾಗಿಂಗ್" msgid "Logging for Microsoft Windows" msgstr "" "ಮೈಕ್ರೋಸಾಫ್ಟ್ " "ವಿಂಡೋಸ್‌ಗಾಗಿ ಲಾಗಿಂಗ್" msgid "" "On Microsoft Windows, messages are always sent to the Event Log using " "the code LOG_USER." msgstr "" "ಮೈಕ್ರೋಸಾಫ್ಟ್ " "ವಿಂಡೋಸ್‌ನಲ್ಲಿ, " "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸದಾ LOG_USER " "ಕೋಡ್ ಬಳಸಿ ಈವೆಂಟ್ ಲಾಗ್‌ಗೆ " "ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Syslog facility" msgstr "ಸಿಸ್‌ಲಾಗ್ ಫೆಸಿಲಿಟಿ" msgid "" "Depending on the system configuration, Syslog and other logging tools " "use this code to identify or filter messages from within the entire " "system log." msgstr "" "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಂರಚನೆಗೆ " "ಅವಲಂಬಿಸಿ, Syslog ಮತ್ತು ಇತರೆ " "ಲಾಗಿಂಗ್ ಉಪಕರಣಗಳು ಈ ಕೋಡ್ " "ಅನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣ ಸಿಸ್ಟಮ್ " "ಲಾಗ್‌ನೊಳಗೆ ಇರುವ " "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಗುರುತಿಸಲು " "ಅಥವಾ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಲು " "ಬಳಸುತ್ತವೆ." msgid "" "The image %file could not be rotated because the imagerotate() " "function is not available in this PHP installation." msgstr "" "ಈ PHP ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲೇಷನ್‌ನಲ್ಲಿ " "`imagerotate()` ಫಂಕ್ಷನ್ " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲದಿರುವುದರಿಂದ `%file` " "ಚಿತ್ರವನ್ನು ತಿರುಗಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "default theme" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಥೀಮ್" msgid "" "Choose \"Default theme\" to always use the same theme as the rest of " "the site." msgstr "" "ಸೈಟ್‌ನ ಉಳಿದ ಭಾಗದಂತೆಯೇ " "ಯಾವಾಗಲೂ ಅದೇ ಥೀಮ್ ಬಳಸಲು " "“Default theme” ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Use the administration theme when editing or creating content" msgstr "" "ವಿಷಯವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುವಾಗ " "ಅಥವಾ ರಚಿಸುವಾಗ ಆಡಳಿತ ಥೀಮ್ " "ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" msgid "The %theme theme was not found." msgstr "%theme ಥೀಮ್ ಕಾಣಿಸಲಿಲ್ಲ." msgid "%theme is now the default theme." msgstr "%theme ಈಗ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಥೀಮ್ ಆಗಿದೆ." msgid "User verification status in comments" msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಕೆದಾರ " "ಪರಿಶೀಲನೆ ಸ್ಥಿತಿ" msgid "" "These settings only exist for the themes based on the %engine theme " "engine." msgstr "" "ಈ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು %engine ಥೀಮ್ " "ಎಂಜಿನ್ ಆಧಾರಿತ ಥೀಮ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಮಾತ್ರ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿವೆ." msgid "The custom logo path is invalid." msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ಲೋಗೋ ಪಾತ್ " "ಮಾನ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." msgid "The custom favicon path is invalid." msgstr "" "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿದ ಕಸ್ಟಮ್ " "ಫೆವಿಕಾನ್ ಪಾತ್ ಮಾನ್ಯವಲ್ಲ." msgid "Would you like to continue with the above?" msgstr "" "ಮೇಲಿನ ವಿಷಯದೊಂದಿಗೆ " "ಮುಂದುವರಿಸಲು ನೀವು " "ಬಯಸುವಿರಾ?" msgid "Enter a valid IP address." msgstr "" "ಸರಿಯಾದ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ." msgid "The IP address %ip was deleted." msgstr "" "%ip ಎಂಬ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು " "ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "How this is used depends on your site's theme." msgstr "" "ಇದನ್ನು ಹೇಗೆ ಬಳಸುವುದು " "ಎಂಬುದು ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ " "ಥೀಮ್‌ಗೆ ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿದೆ." msgid "" "This page is displayed when the requested document is denied to the " "current user. Leave blank to display a generic \"access denied\" page." msgstr "" "ಈ ವಿನಂತಿಸಿದ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು " "ಪ್ರಸ್ತುತ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ನಿರಾಕರಿಸಿದಾಗ ಈ ಪುಟವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ “access denied” " "(ಪ್ರವೇಶ ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ) " "ಪುಟವನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಖಾಲಿಯೇ " "ಇಡಿರಿ." msgid "" "This page is displayed when no other content matches the requested " "document. Leave blank to display a generic \"page not found\" page." msgstr "" "ವಿನಂತಿಸಲಾದ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗೆ ಹೊಂದುವ " "ಮತ್ತೇನೂ ವಿಷಯ ಸಿಗದಿದ್ದಾಗ ಈ " "ಪುಟವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ “ಪುಟ " "ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ” ಪುಟವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು " "ಖಾಲಿಯಾಗಿಟ್ಟುಬಿಡಿ." msgid "Errors and warnings" msgstr "ದೋಷಗಳು ಮತ್ತು ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು" msgid "Clear all caches" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಕ್ಯಾಶ್‌ಗಳನ್ನು " "ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ" msgid "Bandwidth optimization" msgstr "" "ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತ್ " "ಆಪ್ಟಿಮೈಜೇಶನ್" msgid "Public file system path" msgstr "" "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕಡತಗಳ ಸಿಸ್ಟಮ್ " "ಮಾರ್ಗ" msgid "Private file system path" msgstr "ಖಾಸಗಿ ಫೈಲ್ ಸಿಸ್ಟಮ್ ಪಾತ್" msgid "Default download method" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ " "ವಿಧಾನ" msgid "" "This setting is used as the preferred download method. The use of " "public files is more efficient, but does not provide any access " "control." msgstr "" "ಈ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಆದ್ಯತೆ " "ನೀಡುವ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ " "ವಿಧಾನವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಫೈಲ್‌ಗಳ ಬಳಕೆ " "ಹೆಚ್ಚು ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾಗಿದೆ, " "ಆದರೆ ಯಾವುದೇ ಪ್ರವೇಶ " "ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Time zones" msgstr "ಕಾಲವಲಯಗಳು" msgid "Only applied if users may set their own time zone." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ತಮ್ಮದೇ ಸಮಯ " "ವಲಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಿದ್ದಾಗ ಮಾತ್ರ " "ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Time zone for new users" msgstr "ಹೊಸ ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ ಸಮಯ ವಲಯ" msgid "Put site into maintenance mode" msgstr "" "ಸೈಟ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ವಹಣಾ " "ಮೋಡ್‌ಗೆ ಇಡಿ" msgid "Displayed as %date" msgstr "" "%date ಎಂದು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" msgid "Save format" msgstr "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ ಅನ್ನು ಉಳಿಸಿ" msgid "Custom date format updated." msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ದಿನಾಂಕ " "ಸ್ವರೂಪವನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Custom date format added." msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ದಿನಾಂಕ " "ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Deleted %ip" msgstr "ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ %ip" msgid "Tokens for site-wide settings and other global information." msgstr "" "ಸೈಟ್-ವ್ಯಾಪಿ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಇತರ " "ಜಾಗತಿಕ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ " "ಟೋಕನ್‌ಗಳು." msgid "Tokens related to times and dates." msgstr "" "ಸಮಯ ಮತ್ತು ದಿನಾಂಕಗಳಿಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಟೋಕನ್‌ಗಳು." msgid "Tokens related to uploaded files." msgstr "" "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿದ " "ಫೈಲ್‌ಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಟೋಕನ್‌ಗಳು." msgid "URL (brief)" msgstr "URL (ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ)" msgid "The URL of the site's front page without the protocol." msgstr "" "ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್‌ ಇಲ್ಲದೆ " "ಸೈಟ್‌ನ ಮುಂಭಾಗದ ಪುಟದ URL." msgid "Short format" msgstr "ಸಂಕುಚಿತ ಸ್ವರೂಪ" msgid "Medium format" msgstr "ಮಧ್ಯಮ ಗಾತ್ರದ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್" msgid "Long format" msgstr "ದೀರ್ಘ ಸ್ವರೂಪ" msgid "Time-since" msgstr "ಸಮಯ-ಕಳೆದುಹೋದವು" msgid "Raw timestamp" msgstr "ಕಚ್ಚಾ ಟೈಮ್‌ಸ್ಟಾಂಪ್" msgid "Managing modules" msgstr "" "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವುದು" msgid "Managing themes" msgstr "" "ಥೀಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವುದು" msgid "Configuring basic site settings" msgstr "" "ಮೂಲ ಸೈಟ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸುವುದು" msgid "Administer modules" msgstr "" "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Administer site configuration" msgstr "" "ಸೈಟ್ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Administer themes" msgstr "ಥೀಮ್‌ಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Administer actions" msgstr "ನಿರ್ವಹಣಾ ಕ್ರಮಗಳು" msgid "Use the site in maintenance mode" msgstr "" "ಸೈಟ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ವಹಣಾ " "ಮೋಡ್‌ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಿರಿ" msgid "View site reports" msgstr "ಸೈಟ್ ವರದಿಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Public files" msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಫೈಲ್‌ಗಳು" msgid "Public local files served by the webserver." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಸರ್ವರ್ ಮೂಲಕ " "ಸಾರ್ವಜನಿಕವಾಗಿ ಒದಗಿಸಲಾಗುವ " "ಸ್ಥಳೀಯ ಫೈಲ್‌ಗಳು." msgid "Private local files served by Drupal." msgstr "" "Drupal ಮೂಲಕ ಒದಗಿಸಲಾಗುವ ಖಾಸಗಿ " "ಸ್ಥಳೀಯ ಫೈಲ್‌ಗಳು." msgid "Temporary files" msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಗಳು" msgid "Temporary local files for upload and previews." msgstr "" "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮತ್ತು " "ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆಗಾಗಿ " "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಳೀಯ " "ಫೈಲ್‌ಗಳು." msgid "Update modules" msgstr "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ" msgid "Update themes" msgstr "ಥೀಮ್‌ಗಳನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ" msgid "SSH" msgstr "SSH" msgid "" "Your password is not saved in the database and is only used to " "establish a connection." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಪಾಸ್ವರ್ಡ್ ಅನ್ನು " "ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ; " "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲು " "ಮಾತ್ರ ಅದನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "The connection will be created between your web server and the machine " "hosting the web server files. In the vast majority of cases, this will " "be the same machine, and \"localhost\" is correct." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್ ಸರ್ವರ್ ಹಾಗೂ " "ವೆಬ್ ಸರ್ವರ್ ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಹೋಸ್ಟ್ ಮಾಡುತ್ತಿರುವ " "ಯಂತ್ರದ ನಡುವೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು " "ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಬಹುಪಾಲು " "ಪ್ರಕರಣಗಳಲ್ಲಿ, ಇದು ಅದೇ " "ಯಂತ್ರವೇ ಆಗಿರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು " "“localhost” ಸರಿಯಾಗಿದೆ." msgid "" "Select the desired local time and time zone. Dates and times " "throughout this site will be displayed using this time zone." msgstr "" "ಬಯಸಿದ ಸ್ಥಳೀಯ ಸಮಯ ಮತ್ತು " "ಕಾಲವಲಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. ಈ " "ತಾಣದಾದ್ಯಂತ ಇರುವ " "ದಿನಾಂಕಗಳು ಮತ್ತು " "ಸಮಯಗಳನ್ನು ಈ ಕಾಲವಲಯವನ್ನು " "ಬಳಸಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "The directory %directory does not exist and could not be created." msgstr "" "%directory ಡೈರೆಕ್ಟರಿ " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಮತ್ತು " "ಅದನ್ನು ರಚಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "" "The directory %directory exists but is not writable and could not be " "made writable." msgstr "" "%directory ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯಿದೆ ಆದರೆ " "ಬರೆಯಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲದೆ " "ಇರುವುದರಿಂದ ಅದನ್ನು ಬರೆಯಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುವಂತೆ " "ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "Administer blocks, content types, menus, etc." msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳು, ವಿಷಯ " "ಪ್ರಕಾರಗಳು, ಮೆನುಗಳು " "ಮುಂತಾದವುಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ." msgid "Delete IP address" msgstr "IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "Maintenance mode" msgstr "ನಿರ್ವಹಣಾ ಮೋಡ್" msgid "Logging and errors" msgstr "ಲಾಗಿಂಗ್ ಮತ್ತು ದೋಷಗಳು" msgid "Edit date format" msgstr "" "ದಿನಾಂಕದ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Search and metadata" msgstr "ಹುಡುಕಿ ಮತ್ತು ಮೆಟಾಡೇಟಾ" msgid "Content authoring" msgstr "ವಿಷಯ ರಚನೆ" msgid "more information" msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ" msgid "Tokens related to taxonomy terms." msgstr "" "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ ಟರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿತ ಟೋಕನ್‌ಗಳು." msgid "Tokens related to taxonomy vocabularies." msgstr "" "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ " "ಶಬ್ದಸಂಕಲನಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಟೋಕನ್‌ಗಳು." msgid "" "Taxonomy is for categorizing content. Terms are grouped into " "vocabularies. For example, a vocabulary called \"Fruit\" would contain " "the terms \"Apple\" and \"Banana\"." msgstr "" "ವರ್ಗೀಕರಣ (Taxonomy) ಎಂಬುದು " "ವಿಷಯವನ್ನು ವರ್ಗೀಕರಿಸಲು " "ಬಳಸುವುದಾಗಿದೆ. ಪದಗಳನ್ನು (terms) " "ಪದಸಂಗ್ರಹಗಳು (vocabularies) ಎಂದು " "ಗುಂಪುಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, “Fruit” ಎಂಬ " "ಪದಸಂಗ್ರಹದಲ್ಲಿ “Apple” ಮತ್ತು " "“Banana” ಎಂಬ ಪದಗಳು ಇರಬಹುದು." msgid "" "You can reorganize the terms in %capital_name using their " "drag-and-drop handles, and group terms under a parent term by sliding " "them under and to the right of the parent." msgstr "" "ನೀವು %capital_name ಒಳಗಿನ ಪದಗಳನ್ನು " "ಅವುಗಳ " "ಡ್ರ್ಯಾಗ್-ಅಂಡ್-ಡ್ರಾಪ್ " "ಹ್ಯಾಂಡಲ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ " "ಮರುವ್ಯವಸ್ಥೆಗೊಳಿಸಬಹುದು, " "ಹಾಗೆಯೇ ಅವುಗಳನ್ನು ಪೋಷಕ " "ಪದದಡಿ ಮತ್ತು ಬಲಕ್ಕೆ ಸರಿಸಿ " "ಪೋಷಕ ಪದದ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಗುಂಪು " "ಮಾಡಬಹುದು." msgid "" "%capital_name contains terms grouped under parent terms. You can " "reorganize the terms in %capital_name using their drag-and-drop " "handles." msgstr "" "%capital_name ನಲ್ಲಿ ಪೋಷಕ ಪದಗಳ " "ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಗುಂಪುಗೊಳಿಸಲಾದ " "ಪದಗಳು ಇರುತ್ತವೆ. " "ಡ್ರ್ಯಾಗ್-ಆಂಡ್-ಡ್ರಾಪ್ " "ಹ್ಯಾಂಡಲ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ " "%capital_name ಒಳಗಿನ ಪದಗಳನ್ನು ನೀವು " "ಮರುಸಂಘಟಿಸಬಹುದು." msgid "" "%capital_name contains terms with multiple parents. Drag and drop of " "terms with multiple parents is not supported, but you can re-enable " "drag-and-drop support by editing each term to include only a single " "parent." msgstr "" "`%capital_name`ನಲ್ಲಿ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ " "ಹೆಚ್ಚು ಪೋಷಕರಿರುವ ಪದಗಳು " "ಇರುತ್ತವೆ. ಒಂದಕ್ಕಿಂತ " "ಹೆಚ್ಚು ಪೋಷಕರಿರುವ ಪದಗಳ " "ಡ್ರ್ಯಾಗ್ ಮತ್ತು ಡ್ರಾಪ್ " "ಅನ್ನು " "ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಆದರೆ " "ಪ್ರತಿ ಪದವನ್ನು ಕೇವಲ ಒಂದೇ " "ಪೋಷಕನನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಂತೆ " "ಸಂಪಾದಿಸುವ ಮೂಲಕ " "ಡ್ರ್ಯಾಗ್-ಅಂಡ್-ಡ್ರಾಪ್ " "ಬೆಂಬಲವನ್ನು ನೀವು ಮರು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು." msgid "Administer vocabularies and terms" msgstr "" "ಪದಕೋಶಗಳು ಮತ್ತು ಪದಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Taxonomy term page" msgstr "" "Taxonomy term page — **ವರ್ಗೀಕರಣ ಪದದ " "ಪುಟ**" msgid "Translating content" msgstr "" "ವಿಷಯವನ್ನು " "ಅನುವಾದಿಸುತ್ತಿದೆ" msgid "Preparing to update your site" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ ಅನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲು " "ಸಿದ್ಧವಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "" "Update was completed successfully. Your site has been taken out of " "maintenance mode." msgstr "" "ನವೀಕರಣವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ " "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ವಹಣಾ (maintenance) " "ಮೋಡ್‌ನಿಂದ " "ಹೊರತೆಗೆದಲಾಗಿದೆ." msgid "Update was completed successfully." msgstr "" "ನವೀಕರಣವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ " "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Update failed! See the log below for more information." msgstr "" "ನವೀಕರಣ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ! " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ " "ಕೆಳಗಿನ ಲಾಗ್ ನೋಡಿ." msgid "" "Update failed! See the log below for more information. Your site is " "still in maintenance mode." msgstr "" "ನವೀಕರಣ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ! " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ " "ಕೆಳಗಿನ ಲಾಗ್ ನೋಡಿ. ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್ ಇನ್ನೂ ನಿರ್ವಹಣಾ (maintenance) " "ಮೋಡ್‌ನಲ್ಲಿ ಇದೆ." msgid "Failed to get available update data." msgstr "" "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ " "ಡೇಟಾವನ್ನು ಪಡೆಯಲು " "ವಿಫಲವಾಯಿತು." msgid "No available update data" msgstr "" "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಅಪ್ಡೇಟ್ " "ಮಾಹಿತಿಯಿಲ್ಲ" msgid "Checking available update data" msgstr "" "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ " "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Trying to check available update data ..." msgstr "" "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ " "ಡೇಟಾವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು " "ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದೇವೆ…" msgid "Error checking available update data." msgstr "" "ಲಭ್ಯವಿರುವ ನವೀಕರಣದ " "ಡೇಟಾವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸುವಲ್ಲಿ " "ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ." msgid "Checking available update data ..." msgstr "" "ಲಭ್ಯವಿರುವ ನವೀಕರಣದ " "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ …" msgid "Checked available update data for %title." msgstr "" "%title ಗಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ " "ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Failed to check available update data for %title." msgstr "" "%title ಗೆ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ " "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "An error occurred trying to get available update data." msgstr "" "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಅಪ್ಡೇಟ್ " "ಡೇಟಾವನ್ನು ಪಡೆಯಲು " "ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದಾಗ ದೋಷ " "ಸಂಭವಿಸಿದೆ." msgid "Checked available update data for one project." msgid_plural "Checked available update data for @count projects." msgstr[0] "" "ಒಂದು ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್‌ಗಾಗಿ " "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ " "ಡೇಟಾವನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿದೆ. \n" "@count " "ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ " "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ " "ಡೇಟಾವನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Failed to get available update data for one project." msgid_plural "Failed to get available update data for @count projects." msgstr[0] "" "ಒಂದು ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್‌ಗೆ " "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ " "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು " "ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. @count " "ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ " "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು " "ವಿಫಲವಾಗಿದೆ." msgid "Downloading updates" msgstr "" "ನವೀಕರಣಗಳನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Downloading %project" msgstr "" "%project ಅನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Failed to download %project from %url" msgstr "" "%url ನಿಂದ %project ಅನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" msgid "Includes:" msgstr "ಇದರಲ್ಲಿ ಸೇರಿವೆ:" msgid "Enabled: %includes" msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ: %includes" msgid "Disabled: %disabled" msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ: %disabled" msgid "Checking for available updates" msgstr "" "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಅಪ್ಡೇಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Update manager" msgstr "ವಿತರಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ" msgid "No people available." msgstr "ಯಾವುದೇ ಜನರು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Registration and cancellation" msgstr "" "ನೋಂದಣಿ ಮತ್ತು " "ರದ್ದುಪಡಿಸುವಿಕೆ" msgid "Who can register accounts?" msgstr "" "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಯಾರು " "ನೋಂದಾಯಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು?" msgid "Administrators only" msgstr "ನಿರ್ವಾಹಕರಿಗೆ ಮಾತ್ರ" msgid "Visitors, but administrator approval is required" msgstr "" "ಭೇಟಿದಾರರು, ಆದರೆ ಆಡಳಿತಗಾರರ " "ಅನುಮೋದನೆ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" msgid "When cancelling a user account" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರ ಖಾತೆಯನ್ನು " "ರದ್ದುಪಡಿಸುವಾಗ" msgid "Select method for cancelling account" msgstr "" "ಖಾತೆ ರದ್ದುಪಡಿಸಲು " "ವಿಧಾನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Administer users" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Welcome (new user created by administrator)" msgstr "" "ಸ್ವಾಗತ (ನಿರ್ವಾಹಕರಿಂದ " "ರಚಿಸಲಾದ ಹೊಸ ಬಳಕೆದಾರ)" msgid "Welcome (awaiting approval)" msgstr "" "ಸ್ವಾಗತ (ಅನುಮೋದನೆಗಾಗಿ " "ಕಾಯುತ್ತಿದೆ)" msgid "Welcome (no approval required)" msgstr "" "ಸ್ವಾಗತ (ಅನುಮೋದನೆ " "ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ)" msgid "Password recovery" msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಮರುಪಡೆಯಿಕೆ" msgid "Account activation" msgstr "ಖಾತೆ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಕೆ" msgid "Account cancellation confirmation" msgstr "" "ಖಾತೆ ರದ್ದುಪಡಿಸುವಿಕೆ " "ದೃಢೀಕರಣ" msgid "Account canceled" msgstr "ಖಾತೆ ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "The one-time login link you clicked is invalid." msgstr "" "ನೀವು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿದ ಒಂದೇ " "ಬಾರಿ ಲಾಗಿನ್ ಲಿಂಕ್ " "ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ." msgid "" "

This is a one-time login for %user_name and will expire on " "%expiration_date.

Click on this button to log in to the site and " "change your password.

" msgstr "" "

ಇದು %user_name ಗೆ ಒಂದು ಬಾರಿ " "ಲಾಗಿನ್ ಆಗಿದ್ದು, %expiration_date " "ರಂದು ಅವಧಿ " "ಮುಗಿಯುತ್ತದೆ.

ಸೈಟ್‌ಗೆ " "ಲಾಗಿನ್ ಆಗಿ ನಿಮ್ಮ " "ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್‌ನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಲು ಈ ಬಟನ್‌ನ ಮೇಲೆ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ.

" msgid "When cancelling your account" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು " "ರದ್ದುಪಡಿಸುವಾಗ" msgid "Are you sure you want to cancel your account?" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು " "ರದ್ದುಪಡಿಸಲು ನೀವು ಖಚಿತವೇ?" msgid "Are you sure you want to cancel the account %name?" msgstr "" "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿ %name " "ಖಾತೆಯನ್ನು ರದ್ದುಪಡಿಸಲು " "ಬಯಸುವಿರಾ?" msgid "" "Your account will be blocked and you will no longer be able to log in. " "All of your content will be hidden from everyone but administrators." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು " "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು " "ಇನ್ನುಮುಂದೆ ನೀವು ಲಾಗಿನ್ " "ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. " "ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಕಾಣಿಸದಂತೆ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ; ಆದರೆ " "ಆಡಳಿತಗಾರರಿಗೆ ಅದು " "ಗೋಚರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Your account will be removed and all account information deleted. All " "of your content will be assigned to the %anonymous-name user." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು " "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ " "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ " "ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯವನ್ನು %anonymous-name " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Your account will be removed and all account information deleted. All " "of your content will also be deleted." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು " "ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಖಾತೆ " "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲ " "ವಿಷಯವನ್ನೂ ಕೂಡ " "ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Sent account cancellation request to %name %email." msgstr "" "%name %email ಗೆ ಖಾತೆ ರದ್ದುಪಡಿಸುವ " "ವಿನಂತಿಯನ್ನು " "ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Tokens related to individual user accounts." msgstr "" "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಬಳಕೆದಾರ " "ಖಾತೆಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಟೋಕನ್‌ಗಳು." msgid "Tokens related to the currently logged in user." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ಲಾಗ್ ಇನ್ ಆಗಿರುವ " "ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಟೋಕನ್‌ಗಳು." msgid "Creating and managing users" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ರಚಿಸುವುದು " "ಮತ್ತು ನಿರ್ವಹಿಸುವುದು" msgid "" "This form lets administrators configure how fields should be displayed " "when rendering a user profile page." msgstr "" "ಈ ಫಾರ್ಮ್‌ವು ಬಳಕೆದಾರರ " "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಪುಟವನ್ನು ರೆಂಡರ್ " "ಮಾಡುವಾಗ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಹೇಗೆ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕು " "ಎಂಬುದನ್ನು ಆಡಳಿತಗಾರರು " "ಸಂರಚಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Change own username" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ " "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" msgid "Cancel own user account" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಬಳಕೆದಾರ " "ಖಾತೆಯನ್ನು ರದ್ದುಪಡಿಸಿ" msgid "Cancelling account" msgstr "ಖಾತೆ ರದ್ದುಗೊಳಿಸುವುದು" msgid "Cancelling user account" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯನ್ನು " "ರದ್ದುಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Cancel the selected user accounts" msgstr "" "ಆಯ್ದ ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಗಳನ್ನು " "ರದ್ದುಪಡಿಸಿ" msgid "When cancelling these accounts" msgstr "" "ಈ ಖಾತೆಗಳನ್ನು " "ರದ್ದುಗೊಳಿಸುವಾಗ" msgid "Are you sure you want to cancel these user accounts?" msgstr "" "ಈ ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಗಳನ್ನು " "ರದ್ದುಪಡಿಸಲು ನೀವು " "ಖಚಿತವಾಗಿದ್ದೀರಾ?" msgid "Add lowercase letters" msgstr "ಸಣ್ಣಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Add uppercase letters" msgstr "ದೊಡ್ಡ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Add numbers" msgstr "ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Add punctuation" msgstr "" "ಚುಕ್ಕೆಗಳು " "(ವಿರಾಮಚಿಹ್ನೆಗಳು) ಸೇರಿಸಿ" msgid "Make it different from your username" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರಿನಿಂದ " "ಇದನ್ನು ವಿಭಿನ್ನವಾಗಿಸಿರಿ." msgid "Weak" msgstr "ದುರ್ಬಲ" msgid "Fair" msgstr "ಸುಮಾರಾಗಿದೆ" msgid "Blocked user: %name %email." msgstr "ತಡೆಹಿಡಿದ ಬಳಕೆದಾರ: %name %email." msgid "Find and manage people interacting with your site." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸಂವಹನ " "ಮಾಡುವ ಜನರನ್ನು ಹುಡುಕಿ " "ಮತ್ತು ನಿರ್ವಹಿಸಿ." msgid "Confirm account cancellation" msgstr "" "ಖಾತೆ ರದ್ದುಗೊಳಿಸುವುದನ್ನು " "ದೃಢಪಡಿಸಿ" msgid "Minimal" msgstr "ಕನಿಷ್ಠ" msgid "Basic page" msgstr "ಮೂಲ ಪುಟ" msgid "" "Use basic pages for your static content, such as an 'About " "us' page." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸ್ಥಿರ ವಿಷಯಕ್ಕಾಗಿ, " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ 'ನಮ್ಮ ಬಗ್ಗೆ' " "ಪುಟದಂತಹವುಗಳಿಗೆ, basic pages " "ಅನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories." msgstr "" "ಸಮಾನ ವಿಷಯಗಳ ಮೇಲಿನ " "ಲೇಖನಗಳನ್ನು ಗುಂಪು ಮಾಡಲು " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ " "ವರ್ಗಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ." msgid "Install with commonly used features pre-configured." msgstr "" "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಬಳಸುವ " "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳು " "ಪೂರ್ವಸಂರಚನೆಗೊಂಡಿರುವಂತೆ " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿ." msgid "Contact forms" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು" msgid "Flood control" msgstr "ಪ್ರವಾಹ ನಿಯಂತ್ರಣ" msgid "Entity ID" msgstr "ಎಂಟಿಟಿ ಐಡಿ" msgid "Social Bar" msgstr "ಸೋಶಿಯಲ್ ಬಾರ್" msgid "Exposed" msgstr "ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಲಾದ" msgid "Remove this display" msgstr "" "ಈ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "Operator to use on all groups" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಗುಂಪುಗಳ ಮೇಲೆ " "ಬಳಸಬೇಕಾದ ಆಪರೇಟರ್" msgid "" "Either \"group 0 AND group 1 AND group 2\" or \"group 0 OR group 1 OR " "group 2\", etc" msgstr "" "\"group 0 AND group 1 AND group 2\" ಅಥವಾ \"group 0 OR group 1 " "OR group 2\" ಹೀಗೆ, ಅಗತ್ಯವಿರುವಂತೆ " "ಇತ್ಯಾದಿ" msgid "Remove group @group" msgstr "`@group` ಗುಂಪನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "Default group" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಗುಂಪು" msgid "Group @group" msgstr "@group ಗುಂಪು" msgid "Ungroupable filters" msgstr "" "ಗುಂಪುಗೊಳಿಸಲಾಗದ " "ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳು" msgid "Basic exposed form" msgstr "" "ಮೂಲಭೂತ ಎಕ್ಸ್‌ಪೋಸ್ಡ್ " "ಫಾರ್ಮ್" msgid "Input required" msgstr "ಅಗತ್ಯವಾದ ಇನ್‌ಪುಟ್" msgid "" "An exposed form that only renders a view if the form contains user " "input." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಇದ್ದರೆ " "ಮಾತ್ರ ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವಂತೆ " "ಹೊಂದಿಸಿರುವ, ಒಂದು " "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋಸ್‌ಡ್ ಫಾರ್ಮ್." msgid "Display a limited number items that this view might find." msgstr "" "ಈ ವೀಕ್ಷಣೆಗೆ ದೊರಕಬಹುದಾದ " "ಸೀಮಿತ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಅಂಶಗಳನ್ನು " "ಮಾತ್ರ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ." msgid "Paged output, full pager" msgstr "" "ಪುಟೀಕೃತ ಔಟ್‌ಪುಟ್, ಸಂಪೂರ್ಣ " "ಪೇಜರ್" msgid "Paged output, full Drupal style" msgstr "" "ಪೇಜ್ಡ್ ಔಟ್‌ಪುಟ್, ಸಂಪೂರ್ಣ " "Drupal ಶೈಲಿ" msgid "Paged output, mini pager" msgstr "" "ಪೇಜ್‌ಗಟ್ಟಿದ ಔಟ್‌ಪುಟ್, " "ಮಿನಿ ಪೇಜರ್" msgid "Name (raw)" msgstr "ಹೆಸರು (raw)" msgid "Change the machine name of this display." msgstr "" "ಈ ಡಿಸ್‌ಪ್ಲೇ‌ನ ಮೆಷಿನ್ " "ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ." msgid "Change settings for this pager type." msgstr "" "ಈ ಪೇಜರ್ ಪ್ರಕಾರಕ್ಕಾಗಿ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಿ." msgid "Allow grouping and aggregation (calculation) of fields." msgstr "" "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಗುಂಪುಮಾಡಿ, " "ಅವುಗಳ ಮೇಲಿನ ಸಂಗ್ರಹಣೆ " "(ಗಣನೆ) ಮಾಡಲು ಅನುಮತಿಸಿ." msgid "Exposed form style" msgstr "ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿದ ಫಾರ್ಮ್ ಶೈಲಿ" msgid "Select the kind of exposed filter to use." msgstr "" "ಬಳಸಬೇಕಾದ ಎಕ್ಸ್‌ಪೋಸ್‌ಡ್ " "ಫಿಲ್ಟರ್‌ನ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Exposed form settings for this exposed form style." msgstr "" "ಈ ಹೊರತುಗಿಸಲಾದ ಫಾರ್ಮ್ " "ಶೈಲಿಗಾಗಿ ಪ್ರದರ್ಶಿತ " "ಫಾರ್ಮ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಗಳು." msgid "The machine name of this display" msgstr "ಈ ಡಿಸ್‌ಪ್ಲೇಯ ಯಂತ್ರ ಹೆಸರು" msgid "" "If enabled, some fields may become unavailable. All fields that are " "selected for grouping will be collapsed to one record per distinct " "value. Other fields which are selected for aggregation will have the " "function run on them. For example, you can group nodes on title and " "count the number of nids in order to get a list of duplicate titles." msgstr "" "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದರೆ, ಕೆಲವು " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲವಾಗಬಹುದು. " "ಗುಂಪುಗೊಳಿಸಲು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲಾದ " "ಎಲ್ಲ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿ " "ವಿಭಿನ್ನ ಮೌಲ್ಯಕ್ಕೆ ಒಂದೇ " "ದಾಖಲೆಯಾಗಿ " "ಕುಗ್ಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ (collapsed). " "ಸಂಗ್ರಹಣೆಗೆ (aggregation) " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲಾದ ಇತರೆ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳ ಮೇಲೆ ಆ ಫಂಕ್ಷನ್‌ " "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಮೇಲೆ " "ನೋಡ್ಗಳನ್ನು (nodes) " "ಗುಂಪುಗೊಳಿಸಿ, ನಿಡಿಗಳ (nids) " "ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಎಣಿಸಿ, ನಕಲಿ " "(duplicate) ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ " "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಬಹುದು." msgid "Exposed Form" msgstr "ಬಹಿರಂಗಗೊಂಡ ಫಾರ್ಮ್" msgid "Exposed form options" msgstr "" "ಬಹಿರಂಗಗೊಂಡ ಫಾರ್ಮ್ " "ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Pager options" msgstr "ಪೇಜರ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Display id should be unique." msgstr "" "ಪ್ರದರ್ಶನ ಐಡಿ (display id) ಅನನ್ಯ " "(unique) ಆಗಿರಬೇಕು." msgid "Include reset button" msgstr "ರಿಸೆಟ್ ಬಟನ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Reset button label" msgstr "ರಿಸೆಟ್ ಬಟನ್ ಲೇಬಲ್" msgid "Text to display in the reset button of the exposed form." msgstr "" "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋಸ್‌ಡ್ ಫಾರ್ಮ್‌ನ " "ರೀಸೆಟ್ ಬಟನ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕಾದ ಪಠ್ಯ." msgid "Exposed sorts label" msgstr "" "ಬಯಲಾಗಿರುವ ಸೋರ್ಟ್‌ಗಳ " "ಲೇಬಲ್" msgid "Select any filter and click on Apply to see results" msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಒಂದು ಫಿಲ್ಟರ್ ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಿ, ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ನೋಡಲು " "**Apply** ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "Text on demand" msgstr "ಬೇಡಿಕೆಯ ಮೇರೆಗೆ ಪಠ್ಯ" msgid "Exposed options" msgstr "ಬಹಿರಂಗ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Items per page label" msgstr "ಪ್ರತಿ ಪುಟದ ಐಟಂಗಳ ಲೇಬಲ್" msgid "Exposed items per page options" msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಪುಟದಗಾಗಿ " "ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಬಹುದಾದ " "ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Expose Offset" msgstr "" "ಆಫ್‌ಸೆಟ್ ಅನ್ನು " "ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿ" msgid "Offset label" msgstr "ಆಫ್ಸೆಟ್ ಲೇಬಲ್" msgid "Mini pager, @count item, skip @skip" msgid_plural "Mini pager, @count items, skip @skip" msgstr[0] "" "ಮಿನಿ ಪೇಜರ್, @count ಐಟಂ, @skip ಅನ್ನು " "ಬಿಟ್ಟು \n" "ಮಿನಿ ಪೇಜರ್, @count " "ಐಟಂಗಳೆ, @skip ಅನ್ನು ಬಿಟ್ಟು" msgid "Mini pager, @count item" msgid_plural "Mini pager, @count items" msgstr[0] "ಸಣ್ಣ ಪೇಜರ್, @count ಅಂಶ" msgstr[1] "ಸಣ್ಣ ಪೇಜರ್, @count ಅಂಶಗಳು" msgid "All items, skip @skip" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಐಟಂಗಳು, @skip ಅನ್ನು " "ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ" msgid "All items" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಐಟಂಗಳು" msgid "@count item, skip @skip" msgid_plural "@count items, skip @skip" msgstr[0] "@count ಐಟಂಗಳು, ಬಿಟ್ಟು @skip" msgstr[1] "@count ಐಟಂಗಳ, ಬಿಟ್ಟು @skip" msgid "@count item" msgid_plural "@count items" msgstr[0] "@count ಐಟಂ" msgstr[1] "@count ಐಟಂಗಳು" msgid "Group results together" msgstr "" "ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು " "ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಿ" msgid "Are you sure you want to revert the revision?" msgstr "" "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಆ ರಿವಿಷನ್ " "ಅನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ (ರಿವರ್ಟ್) " "ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಾ?" msgid "Are you sure you want to delete the revision?" msgstr "" "ನೀವು ಆ ಪರಿಷ್ಕರಣೆಯನ್ನು " "ಅಳಿಸಲು ಖಚಿತವೇ?" msgid "Bundle ID" msgstr "ಬಂಡಲ್ ಐಡಿ" msgid "Edit account" msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು" msgid "Internet" msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲ" msgid "Alt" msgstr "Alt" msgid "Administrative label" msgstr "ನಿರ್ವಹಣಾ ಲೇಬಲ್" msgid "Default logo" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಲೋಗೋ" msgid "Custom logo" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಲೋಗೋ" msgid "" "1 pending update (@number_applied to be applied, @number_incompatible " "skipped)" msgid_plural "" "@count pending updates (@number_applied to be applied, " "@number_incompatible skipped)" msgstr[0] "" "1 ಬಾಕಿ ಇರುವ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳು " "(@number_applied ಅನ್ವಯಿಸಲು, @number_incompatible " "ಅನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಕೊಡಲಾಗಿದೆ)" msgstr[1] "" "@count ಬಾಕಿ ಇರುವ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳು " "(@number_applied ಅನ್ವಯಿಸಲು, @number_incompatible " "ಅನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಕೊಡಲಾಗಿದೆ)" msgid "Author textfield" msgstr "ಲೇಖಕರ ಪಠ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರ" msgid "Overview of fields on all entity types." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಎಂಟಿಟಿ " "ಪ್ರಕಾರಗಳಲ್ಲಿನ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳ " "ಅವಲೋಕನ." msgid "Error messages to display" msgstr "" "ದೋಷದ ಬಗ್ಗೆ ಸಂದೇಶ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸು" msgid "" "It is recommended that sites running on production environments do not " "display any errors." msgstr "" "ಉತ್ಪಾದನಾ (production) ಪರಿಸರದಲ್ಲಿ " "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುವ " "ಸೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ " "ದೋಷಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸದಿರುವುದು " "ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "Current password" msgstr "ಈಗಿನ ಗುಪ್ತಪದ(ಪಾಸ್ವರ್ಡ್)" msgid "" "Your current password is missing or incorrect; it's required to change " "the %name." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಸ್ತುತ " "ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್ " "ಕಾಣೆಯಾಗಿರುವುದು ಅಥವಾ " "ತಪ್ಪಾಗಿದೆ; %name ಅನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅದು ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgid "Configure user accounts." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರ ಖಾತೆಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸು" msgid "Terminology" msgstr "ಪರಿಭಾಷೆ" msgid "Inline Form Errors" msgstr "" "Inline Form Errors → **ಇನ್‌ಲೈನ್ ಫಾರ್ಮ್ " "ದೋಷಗಳು**" msgid "Read-only" msgstr "ಮಾತ್ರ ಓದಿಗೆ (Read-only)" msgid "Last access timestamp" msgstr "" "ಕೊನೆಯ ಪ್ರವೇಶದ " "ಟೈಮ್‌ಸ್ಟ್ಯಾಂಪ್" msgid "Last login timestamp" msgstr "" "ಕೊನೆಯ ಲಾಗಿನ್ " "ಟೈಮ್‌ಸ್ಟ್ಯಾಂಪ್" msgid "Severity level" msgstr "ಗಂಭೀರತೆಯ ಮಟ್ಟ" msgid "Update preview" msgstr "ಪ್ರಿವ್ಯೂ ಅನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ" msgid "No media available." msgstr "ಯಾವುದೇ ಮಾಧ್ಯಮ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Administer media" msgstr "ಮೀಡಿಯಾ ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "View media" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Remove block" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "all languages" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಭಾಷೆಗಳು" msgid "%module module installed." msgstr "" "%module ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Administer text formats and filters" msgstr "" "ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪಗಳು ಮತ್ತು " "ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "@type language detection" msgstr "@type ಭಾಷಾ ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಿಕೆ" msgid "Use the detected interface language." msgstr "" "ಗುರುತಿಸಲಾದ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ " "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "You are currently using the %set-name shortcut set." msgstr "" "ನೀವು ಪ್ರಸ್ತುತ %set-name " "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ ಸೆಟ್ ಅನ್ನು " "ಬಳಕೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೀರಿ." msgid "Create new set" msgstr "ಹೊಸ ಸೆಟ್ ರಚಿಸಿ" msgid "" "The %set_name shortcut set has been created. You can edit it from this " "page." msgstr "" "`%set_name` ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ ಸೆಟ್ " "ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ. ಈ " "ಪುಟದಿಂದ ನೀವು ಅದನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದು." msgid "Updated set name to %set-name." msgstr "" "%set-name ಗೆ ನವೀಕರಿಸಿದ ಸೆಟ್ " "ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "If you have chosen this shortcut set as the default for some or all " "users, they may also be affected by deleting it." msgstr "" "ನೀವು ಈ ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಕೆಲವು " "ಅಥವಾ ಎಲ್ಲಾ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಆಗಿ ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದರೆ, ಅದನ್ನು " "ಅಳಿಸುವುದರಿಂದ ಅವರ ಮೇಲೂ " "ಪರಿಣಾಮ ಬೀಳಬಹುದು." msgid "1 user has chosen or been assigned to this shortcut set." msgid_plural "@count users have chosen or been assigned to this shortcut set." msgstr[0] "" "ಈ ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ ಸೆಟ್‌ಗೆ 1 " "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಅಥವಾ " "ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ. \n" "ಈ " "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ ಸೆಟ್‌ಗೆ @count " "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಅಥವಾ " "ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Administering shortcuts" msgstr "" "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವುದು" msgid "Choosing shortcut sets" msgstr "" "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ ಸೆಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವುದು" msgid "" "Users with permission to switch shortcut sets can choose a shortcut " "set to use from the Shortcuts tab of their user account page." msgstr "" "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ ಸೆಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅನುಮತಿ " "ಹೊಂದಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರು, ತಮ್ಮ " "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆ ಪುಟದ **Shortcuts** " "ಟ್ಯಾಬ್‌ನಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ " "ಆಯ್ಕೆಗಳಿಂದ ಬಳಸಲು ಬೇಕಾದ " "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ ಸೆಟ್ ಅನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು." msgid "Edit current shortcut set" msgstr "" "ಸದ್ಯ ನಿಗದಿಪಡಿಸಿದ " "ಅಡ್ಡಹಾದಿಯನ್ನು ತಿದ್ದಿ." msgid "" "Editing the current shortcut set will affect other users if that set " "has been assigned to or selected by other users. Granting \"Select any " "shortcut set\" permission along with this permission will grant " "permission to edit any shortcut set." msgstr "" "ಈ ಪ್ರಸ್ತುತ ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ " "ಸೆಟ್ ಅನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸುವುದರಿಂದ, ಆ ಸೆಟ್ " "ಅನ್ನು ಇತರ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ ಅಥವಾ " "ಅವರು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದರೆ, ಇತರ " "ಬಳಕೆದಾರರ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ " "ಬೀರುತ್ತದೆ. ಈ ಅನುಮತಿಯ " "ಜೊತೆಗೆ “ಯಾವುದೇ " "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ ಸೆಟ್ " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ” ಎಂಬ " "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನೀಡಿದರೆ, " "ಯಾವುದೇ ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ ಸೆಟ್ " "ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುವುದಕ್ಕೂ " "ಅನುಮತಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ." msgid "Select any shortcut set" msgstr "" "ಅಡ್ಡಹಾದಿಯನ್ನು " "ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ." msgid "" "From all shortcut sets, select one to be own active set. Without this " "permission, an administrator selects shortcut sets for users." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ " "ಸೆಟ್‌ಗಳಿಂದ ಒಂದನ್ನು " "ನಿಮ್ಮದೇ ಸಕ್ರಿಯ ಸೆಟ್ (active set) " "ಆಗಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. ಈ ಅನುಮತಿ " "ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಆಡಳಿತಗಾರರು " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ " "ಸೆಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡುತ್ತಾರೆ." msgid "Add and modify shortcut sets." msgstr "" "ಅಡ್ಡಹಾದಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ " "ಅಥವಾ ಬದಲಿಸಿ." msgid "Add shortcut set" msgstr "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ ಸೆಟ್ ಸೇರಿಸಿ" msgid "Edit set name" msgstr "ನಿಗದಿ ಪಡಿಸಿದ ಹೆಸರು ತಿದ್ದಿ" msgid "Delete shortcut set" msgstr "" "ನಿಗದಿ ಪಡಿಸಿದ " "ಅಡ್ಡಹಾದಿಯನ್ನು " "ರದ್ದುಪಡಿಸಿ." msgid "Database support" msgstr "ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಬೆಂಬಲ" msgid "Get Started" msgstr "ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ" msgid "Cache type" msgstr "ಕ್ಯಾಶ್ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Is not empty (NOT NULL)" msgstr "ಖಾಲಿ ಇಲ್ಲ (NULL ಅಲ್ಲ)" msgid "Use absolute link (begins with \"http://\")" msgstr "" "ಸಂಪೂರ್ಣ ಲಿಂಕ್ ಬಳಸಿ (“http://” " "ಜೊತೆ ಆರಂಭವಾಗುವಂತೆ)" msgid "Output machine name" msgstr "ಮಶೀನ್ ಹೆಸರು 출력ಿಸಿ" msgid "Change the CSS class name(s) that will be added to this display." msgstr "" "ಈ ಪ್ರದರ್ಶನಕ್ಕೆ " "ಸೇರಿಸಲಾಗುವ CSS ಕ್ಲಾಸ್ " "ಹೆಸರು(ಗಳು)ನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ." msgid "CSS classes must be alphanumeric or dashes only." msgstr "" "CSS ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳು " "ಅಕ್ಷರಾಂಕಗಳಿಂದ ಮಾತ್ರ ಅಥವಾ " "ಡ್ಯಾಶ್‌ಗಳಿಂದ ಮಾತ್ರ " "ಇರಬೇಕು." msgid "" "Set between which values the user can choose when determining the " "items per page. Separated by comma." msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಪುಟಕ್ಕೆ ಯಾವ ಸಂಖ್ಯೆಯ " "ಐಟಂಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು " "ಎಂಬುದನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುವಾಗ " "ಬಳಕೆದಾರರು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಬಹುದಾದ ಮೌಲ್ಯಗಳ " "ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಇಲ್ಲಿ " "ನಿಗದಿಪಡಿಸಿ. " "ಅಲ್ಪವಿರಾಮದಿಂದ ಬೇರ್ಪಡಿಸಿ." msgid "Bootstrap" msgstr "ಬೂಟ್‌ಸ್ಟ್ರ್ಯಾಪ್" msgid "Update @name" msgstr "@name ಅನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ" msgid "Convert to lowercase" msgstr "" "ಸಣ್ಣ ಅಕ್ಷರಗಳಿಗೆ " "ಪರಿವರ್ತಿಸಿ" msgid "Add a new recipe to the site." msgstr "" "ಸೈಟಿಗೆ ಹೊಸ ರೆಸಿಪಿಯನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ." msgid "Video URL" msgstr "ವಿಡಿಯೋ URL" msgid "Link field" msgstr "ಲಿಂಕ್ ಕ್ಷೇತ್ರ" msgid "Attachment before" msgstr "ಲಗತ್ತಿಸುವ ಮೊದಲು" msgid "Attachment after" msgstr "ನಂತರ ಲಗತ್ತು" msgid "visible" msgstr "ಕಾಣುವಂತೆ ಇರುವ" msgid "Password settings" msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Content moderation states" msgstr "" "ವಿಷಯದ ಮಧ್ಯಸ್ಥಿಕೆ (ಕಂಟೆಂಟ್ " "ಮೋಡರೇಷನ್) ಈ ಕೆಳಗಿನಂತಿದೆ" msgid "Transitions" msgstr "ಟ್ರಾನ್ಸಿಷನ್‌ಗಳು" msgid "Cache configuration" msgstr "ಕ್ಯಾಶ್ ಸಂರಚನೆ" msgid "The date the comment was most recently updated." msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು ಕೊನೆಯದಾಗಿ " "ಯಾವ ದಿನಾಂಕಕ್ಕೆ " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದು." msgid "Comment posted: %subject." msgstr "ಪೋಸ್ಟ್ ಮಾಡಿದ ಕಾಮೆಂಟ್: %subject." msgid "" "This field has been disabled because you do not have sufficient " "permissions to edit it." msgstr "" "ಈ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ, " "ಏಕೆಂದರೆ ಅದನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು " "ನಿಮಗೆ ಸಾಕಷ್ಟು ಅನುಮತಿಗಳು " "ಇಲ್ಲ." msgid "" "View, edit and delete all content regardless of permission " "restrictions." msgstr "" "ಅನುಮತಿ ನಿರ್ಬಂಧಗಳನ್ನು " "ಪರಿಗಣಿಸದೆ ಎಲ್ಲಾ " "ವಿಷಯವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ, " "ಸಂಪಾದಿಸಿ ಮತ್ತು ಅಳಿಸಿ." msgid "Syslog format" msgstr "Syslog ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್" msgid "" "External resources can be optimized automatically, which can reduce " "both the size and number of requests made to your website." msgstr "" "ಬಾಹ್ಯ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆಪ್ಟಿಮೈಸ್ " "ಮಾಡಬಹುದು; ಇದರಿಂದ ನಿಮ್ಮ " "ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ಗೆ ಮಾಡಲಾಗುವ " "ವಿನಂತಿಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನೂ " "ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ, ಒಟ್ಟು " "ಗಾತ್ರವನ್ನೂ ಇಳಿಸಬಹುದು." msgid "The location of the file relative to Drupal root." msgstr "" "ಡ್ರೂಪಲ್ ರೂಟ್‌ಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ಫೈಲ್‌ನ ಸ್ಥಳ." msgid "Your modules have been downloaded and updated." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಆಗಿದ್ದು ಮತ್ತು " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "Use articles for time-sensitive content like news, press " "releases or blog posts." msgstr "" "ಸುದ್ದಿ, ಪ್ರೆಸ್ ರಿಲೀಸ್ ಅಥವಾ " "ಬ್ಲಾಗ್ ಪೋಸ್ಟ್‌ಗಳಂತಹ " "ಸಮಯಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ವಿಷಯಗಳಿಗೆ articles ಅನ್ನು " "ಬಳಸಿ." msgid "Translation update status" msgstr "ಅನುವಾದ ನವೀಕರಣ ಸ್ಥಿತಿ" msgid "" "The selected file %filename cannot be uploaded. Only files with the " "following extensions are allowed: %extensions." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಫೈಲ್ %filename " "ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಕೆಳಗಿನ " "ವಿಸ್ತರಣೆಗಳಿರುವ " "ಫೈಲ್‌ಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿ " "ಇದೆ: %extensions." msgid "Filter modules" msgstr "" "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಮಾಡಿ" msgid "Vocabulary machine name" msgstr "ಪದಸಂಗ್ರಹ ಮೆಷಿನ್ ಹೆಸರು" msgid "Current page" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪುಟ" msgid "Highlighted" msgstr "ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" msgid "Plum" msgstr "ಪ್ಲಮ್" msgid "X-Large" msgstr "ಅತ್ಯಧಿಕ ದೊಡ್ಡದು" msgid "Site logo" msgstr "ಸೈಟ್ ಲೋಗೋ" msgid "@module" msgstr "@module" msgid "%field cannot contain any markup." msgstr "" "`%field` ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಮಾರ್ಕಪ್ " "ಇರಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "" "These options control the display settings for the %name theme. When " "your site is displayed using this theme, these settings will be used." msgstr "" "ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳು %name ಥೀಮ್‌ನ " "ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿಯಂತ್ರಿಸುತ್ತವೆ. ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್ ಈ ಥೀಮ್ ಬಳಸಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ, ಈ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Administer software updates" msgstr "" "ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು " "ಅಧುನಿಕಗೊಳಿಸಿ" msgid "@required_name (Missing)" msgstr "@required_name (ನೀಡಿಲ್ಲ)" msgid "@required_name (Version @compatibility required)" msgstr "@required_name (ಆವೃತ್ತಿ @compatibility ಬೇಕು )" msgid "Unresolved dependency" msgstr "ಬಗೆಹರಿಸಬೇಕಾದ ಅವಲಂಬನೆ" msgid "@name requires this module." msgstr "@nameವು ಈ ಘಟಕಕ್ಕೆ ಬೇಕಾಗಿದೆ." msgid "" "@name requires this module and version. Currently using @required_name " "version @version" msgstr "" "@name ಗೆ ಈ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಮತ್ತು " "ಆವೃತ್ತಿ ಅಗತ್ಯವಿದೆ. " "ಪ್ರಸ್ತುತ @required_name ಆವೃತ್ತಿ @version " "ಬಳಸುತಿದ್ದೀರಿ" msgid "Media Library" msgstr "ಮೀಡಿಯಾ ಲೈಬ್ರರಿ" msgid "Previous page" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪುಟ" msgid "Require email confirmation" msgstr "" "ಇಮೇಲ್ ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು " "ಕಡ್ಡಾಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Footer Top" msgstr "ಅಡಿ ಮೇಲ್ಬಾಗ" msgid "Fetch settings" msgstr "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ" msgid "Site details" msgstr "ಸೈಟ್ ವಿವರಗಳು" msgid "Subscribe to @title" msgstr "@title ಗೆ ಚಂದಾದಾರರಾಗಿ" msgid "Interfaces" msgstr "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್‌ಗಳು" msgid "Firehouse" msgstr "ಫೈರ್‌ಹೌಸ್" msgid "Ice" msgstr "ಹಿಮ (Ice)" msgid "" "The database table prefix you have entered, %prefix, is invalid. The " "table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or " "underscores." msgstr "" "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿರುವ ಡೇಟಾಬೇಸ್ " "ಟೇಬಲ್ ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್, %prefix, " "ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ. ಟೇಬಲ್ " "ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಅಕ್ಷರಾಂಕ " "(ಅಲ್ಫಾನ್ಯೂಮೆರಿಕ್) " "ಅಕ್ಷರಗಳು, ಪಿರಿಯಡ್‌ಗಳು, " "ಅಥವಾ " "ಅಂಡರ್‌ಸ್ಕೋರ್‌ಗಳನ್ನಷ್ಟೇ " "ಇರಬಹುದಾಗಿದೆ." msgid "Default settings file" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳ ಫೈಲ್" msgid "The default settings file does not exist." msgstr "" "ಡಿಫಾಲ್ಟ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಸ್ " "ಫೈಲ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." msgid "%name: the value may be no less than %min." msgstr "" "%name: ಈ ಮೌಲ್ಯವು %min ಗಿಂತ ಕಡಿಮೆ " "ಆಗಿರಬಾರದು." msgid "%name: the value may be no greater than %max." msgstr "" "%name: ಈ ಮೌಲ್ಯವು %max ಅನ್ನು " "ಮೀರಿರಬಾರದು." msgid "Custom display settings" msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Node module element" msgstr "ನೋಡ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅಂಶ" msgid "not yet assigned" msgstr "ಇನ್ನೂ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" msgid "not yet created" msgstr "ಇನ್ನೂ ರಚಿಸಲಿಲ್ಲ" msgid "Bytes" msgstr "Bytes (ಬೈಟ್‌ಗಳು)" msgid "Comment type" msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Reusable" msgstr "ಮರುಬಳಕೆ ಮಾಡಬಹುದಾದ" msgid "Row class" msgstr "ಸಾಲಿನ ವರ್ಗ" msgid "Latest version" msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ಆವೃತ್ತಿ" msgid "The URL of the account edit page." msgstr "ಖಾತೆ ಸಂಪಾದನೆ ಪುಟದ URL." msgid "Bulk update" msgstr "ಸಾಮೂಹಿಕ ನವೀಕರಣ" msgid "Edit translations" msgstr "ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "- Use default -" msgstr "- ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಬಳಸಿ -" msgid "Query type" msgstr "ವಿಚಾರಣೆಯ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Search page" msgstr "ಹುಡುಕಾಟ ಪುಟ" msgid "Search pages" msgstr "ಹುಡುಕಾಟ ಪುಟಗಳು" msgid "Add search page" msgstr "ಹುಡುಕಾಟ ಪುಟವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Redirect path" msgstr "ಮರುನಿರ್ದೇಶನ ಪಾತ್" msgid "Unknown content type" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ವಿಷಯ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Drupal Upgrade" msgstr "ಡ್ರೂಪಲ್ ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್" msgid "Summary options" msgstr "ಸಾರಾಂಶ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Back to site" msgstr "ಸೈಟ್‌ಗೆ ಹಿಂತಿರುಗಿ" msgid "Never (manually)" msgstr "" "ಯಾವಾಗಲೂ (ಹಸ್ತಚಾಲಿತವಾಗಿ) " "ಮಾಡಬೇಡಿ" msgid "" "Failed to connect to your database server. The server reports the " "following message: %error." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಸರ್ವರ್‌ಗೆ " "ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. " "ಸರ್ವರ್ ಈ ಕೆಳಗಿನ " "ಸಂದೇಶವನ್ನು ತೋರಿಸಿದೆ: " "%error." msgid "Exit block region demonstration" msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್ ರೀಜನ್ಸ್‌ ಡೆಮೋದಿಂದ " "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ" msgid "Database log messages to keep" msgstr "" "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಲಾಗ್ " "ಸಂದೇಶಗಳು" msgid "Recent log messages" msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ಲಾಗ್ ಸಂದೇಶಗಳು" msgid "" "Define a string that should be suffixed to the value, like ' m', ' " "kb/s'. Leave blank for none. Separate singular and plural values with " "a pipe ('pound|pounds')." msgstr "" "ಮೌಲ್ಯಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಬೇಕಾದಂತೆ " "suffix ಆಗುವ string ಅನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸಿ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ ' m', ' " "kb/s'. ಯಾರೂ ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಖಾಲಿ " "ಬಿಡಿ. ಏಕವಚನ ಮತ್ತು ಬಹುವಚನ " "ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು pipe ('pound|pounds') ಮೂಲಕ " "ಬೇರ್ಪಡಿಸಿ." msgid "Thousand marker" msgstr "ಸಾವಿರಗಳ ಗುರುತು" msgid "Display prefix and suffix." msgstr "" "ಪ್ರದರ್ಶನ ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ " "ಮತ್ತು ಅನಂತರಪ್ರತ್ಯಯ." msgid "Display with prefix and suffix." msgstr "" "ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ ಮತ್ತು " "ಅನುವರ್ಥಕ ಜೊತೆಗೆ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ." msgid "- Select a value -" msgstr "- ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ -" msgid "Trim length" msgstr "ಉದ್ದವನ್ನು ಕಡಿತಗೊಳಿಸಿ" msgid "No field is displayed." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಫೀಲ್ಡ್ " "ಪ್ರದರ್ಶಿತವಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "No field is hidden." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಫೀಲ್ಡ್‌ ಅನ್ನು " "ಮರೆಮಾಡಿಲ್ಲ." msgid "Format settings:" msgstr "" "ರೂಪುರೇಷೆ (ಫಾರ್ಮಾಟ್) " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು:" msgid "" "Text formats are presented on content editing pages in the order " "defined on this page. The first format available to a user will be " "selected by default." msgstr "" "ಈ ಪುಟದಲ್ಲಿ ನಿಗದಿಪಡಿಸಿರುವ " "ಕ್ರಮದಂತೆ, ವಿಷಯ ಸಂಪಾದನಾ " "ಪುಟಗಳಲ್ಲಿ ಪಠ್ಯ " "ಸ್ವರೂಪಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಲಭ್ಯವಾಗುವ " "ಮೊದಲ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Link image to" msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲಿಂಕ್ ಮಾಡಿ" msgid "Image style: @style" msgstr "ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿ: @style" msgid "Linked to content" msgstr "ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಲಿಂಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" msgid "Linked to file" msgstr "ಫೈಲ್‌ಗೆ ಲಿಂಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" msgid "Shown when hovering over the menu link." msgstr "" "ಮೆನು ಲಿಂಕ್ ಮೇಲೆ ಹೋವರ್ " "ಮಾಡಿದಾಗ ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Syslog identity" msgstr "Syslog ಗುರುತು" msgid "" "A string that will be prepended to every message logged to Syslog. If " "you have multiple sites logging to the same Syslog log file, a unique " "identity per site makes it easy to tell the log entries apart." msgstr "" "Syslog ಗೆ ದಾಖಲಿಸುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದು " "ಸಂದೇಶದ ಮುಂಭಾಗಕ್ಕೆ " "ಸೇರಿಸಲಾಗುವ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್. " "ಒಂದೇ Syslog ಲಾಗ್ ಫೈಲ್‌ಗೆ ಅನೇಕ " "ಸೈಟ್‌ಗಳು ಲಾಗ್ " "ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರೆ, " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಸೈಟ್‌ಗೆ " "ಒಂದೊಂದು ವಿಶಿಷ್ಟ " "ಗುರುತುವನ್ನು " "ಹೊಂದಿರುವುದರಿಂದ ಲಾಗ್ " "ಎಂಟ್ರಿಗಳನ್ನು ಪರಸ್ಪರ " "ಬೇರ್ಪಡಿಸಿ ಗುರುತಿಸಲು " "ಸುಲಭವಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Error pages" msgstr "ದೋಷ ಪುಟಗಳು" msgid "Run cron every" msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಎಷ್ಟು ಸಮಯಕ್ಕೂ " "ಕ್ರಾನ್‌ ಅನ್ನು ಚಾಲನೆ ಮಾಡಿ" msgid "Manage automatic site maintenance tasks." msgstr "" "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಸೈಟ್ ನಿರ್ವಹಣಾ " "ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ." msgid "Weight for added term" msgstr "ಸೇರಿಸಿದ ಪದಕ್ಕೆ ತೂಕ" msgid "Preset ID" msgstr "Preset ID" msgid "Administrative name" msgstr "ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ ಹೆಸರು" msgid "Post comments" msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪೋಸ್ಟ್ " "ಮಾಡಿ" msgid "Skip comment approval" msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್ ಅನುಮೋದನೆಯನ್ನು " "ಹಾರಿಹಾಕಿ" msgid "Are you sure you want to disable the text format %format?" msgstr "" "%format ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ನೀವು " "ಖಚಿತವೇ?" msgid "Disabled text format %format." msgstr "" "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದ ಪಠ್ಯ " "ಸ್ವರೂಪ %format." msgid "Text Formats" msgstr "ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪಗಳು" msgid "Disable text format" msgstr "" "ಪಠ್ಯ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Reference for usage, configuration, and modules." msgstr "" "ಬಳಕೆ, ಸಂರಚನೆ ಮತ್ತು " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಉಲ್ಲೇಖ." msgid "Configure @module permissions" msgstr "@module ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" msgid "Administer settings." msgstr "" "ನಿರ್ವಾಹಕ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ." msgid "View reports, updates, and errors." msgstr "" "ವರದಿಗಳನ್ನು, ನವೀಕರಣಗಳನ್ನು " "ಮತ್ತು ದೋಷಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ." msgid "Manage user accounts, roles, and permissions." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಗಳು, ಪಾತ್ರಗಳು " "ಮತ್ತು ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ." msgid "Changed date" msgstr "ತಿದ್ದುಪಡಿ ಮಾಡಿದ ದಿನಾಂಕ" msgid "Nothing" msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" msgid "Update @title" msgstr "@title ಅನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ" msgid "" "A unique machine-readable name. Can only contain lowercase letters, " "numbers, and underscores." msgstr "" "ತಾನೇ ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ, " "ಯಂತ್ರಕ್ಕೆ ಓದಲಿಕ್ಕೆ " "ಸಾದ್ಯವಾಗುವ ಹೆಸರು. ಕೇವಲ " "ಸಣ್ಣ ಅಕ್ಷರಗಳು, ಸಂಖ್ಯೆಗಳು, " "ಮತ್ತು " "ಅಂಡರ್‌ಸ್ಕೋರ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಬಹುದು." msgid "The machine-readable name must contain unique characters." msgstr "" "ಯಂತ್ರದಿಂದ ಓದಬಹುದಾದ ಹೆಸರು " "ವಿಶಿಷ್ಟ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿರಬೇಕು." msgid "" "The machine-readable name must contain only lowercase letters, " "numbers, and hyphens." msgstr "" "ಮಷಿನ್‌ಗೆ ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವ " "ಹೆಸರು ಕೇವಲ ಸಣ್ಣ ಅಕ್ಷರಗಳು, " "ಅಂಕೆಗಳು ಮತ್ತು " "ಹೈಫನ್‌ಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ " "ಹೊಂದಿರಬೇಕು." msgid "The machine-readable name is already in use. It must be unique." msgstr "" "ಯಂತ್ರಕ್ಕೆ ಓದಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುವ ಹೆಸರು ಈಗಾಗಲೇ " "ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದೆ. ಅದು " "ಅನನ್ಯವಾಗಿರಬೇಕು." msgid "Weight for row @number" msgstr "@number ಸಾಲಿಗಾಗಿ ತೂಕ" msgid "Label display for @title" msgstr "@title ಗೆ ಲೇಬಲ್ ಪ್ರದರ್ಶನ" msgid "Formatter for @title" msgstr "@title ಗೆ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟರ್" msgid "Parents for @title" msgstr "@title ಗೆ ಪಾಲಕರು" msgid "Weight for new file" msgstr "ಹೊಸ ಫೈಲ್‌ಗೆ ತೂಕ" msgid "Choose a file" msgstr "ಒಂದು ಫೈಲ್ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Weight for new effect" msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಣಾಮಕ್ಕಾಗಿ ತೂಕ" msgid "Enable @title menu link" msgstr "" "@title ಮೆನು ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "" "A unique name to construct the URL for the menu. It must only contain " "lowercase letters, numbers and hyphens." msgstr "" "ಮೆನುಗಾಗಿ URL ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು " "ಬಳಸುವ ವಿಶಿಷ್ಟ ಹೆಸರು. " "ಇದರಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಸಣ್ಣ " "ಅಕ್ಷರಗಳು, ಸಂಖ್ಯೆಗಳು ಮತ್ತು " "ಹೈಫನ್‌ಗಳು ಮಾತ್ರ ಇರಬೇಕು." msgid "Schema version" msgstr "ಸ್ಕೀಮಾ ಆವೃತ್ತಿ" msgid "Number of servings" msgstr "ಸೇವೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "Theme name" msgstr "ಥೀಮ್ ಹೆಸರು" msgid "URL fallback" msgstr "URL ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್" msgid "Use an already detected language for URLs if none is found." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಭಾಷೆ " "ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ " "URLಗಳಿಗೆ ಈಗಾಗಲೇ ಪತ್ತೆಯಾದ " "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "%type_name: Create new content" msgstr "%type_name: ಹೊಸ ವಿಷಯವನ್ನು ರಚಿಸಿ" msgid "%type_name: Edit own content" msgstr "" "%type_name: ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ " "ವಿಷಯವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "%type_name: Edit any content" msgstr "" "%type_name: ಯಾವುದೇ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "%type_name: Delete own content" msgstr "" "%type_name: ನಿಮ್ಮದೇ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಅಳಿಸಿ" msgid "%type_name: Delete any content" msgstr "" "%type_name: ಯಾವುದೇ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಅಳಿಸಿ" msgid "New object was not saved, no error provided" msgstr "" "ಹೊಸ object ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ; " "ಯಾವುದೇ ದೋಷವನ್ನು " "ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "The author's host name." msgstr "ಲೇಖಕರ ಹೋಸ್ಟ್ ಹೆಸರು." msgid "The published status of a comment. (0 = Published, 1 = Not Published)" msgstr "" "ಒಂದು ಕಾಮೆಂಟ್‌ನ ಪ್ರಕಟಿತ " "ಸ್ಥಿತಿ. (0 = ಪ್ರಕಟಿಸಲಾಗಿದೆ, 1 = " "ಪ್ರಕಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ)" msgid "The comment author's name." msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್‌ ಬರಹಗಾರರ ಹೆಸರು." msgid "Next steps" msgstr "ಮುಂದಿನ ಹಂತಗಳು" msgid "@driver_name settings" msgstr "@driver_name ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "SQLite" msgstr "SQLite" msgid "Database file" msgstr "ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಫೈಲ್" msgid "" "The absolute path to the file where @drupal data will be stored. This " "must be writable by the web server and should exist outside of the web " "root." msgstr "" "@drupal ಡೇಟಾವನ್ನು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗುವ ಫೈಲ್‌ಗೆ " "ಇರುವ ಸಂಪೂರ್ಣ (absolute) ಪಾತ್. ಇದು " "ವೆಬ್ ಸರ್ವರ್‌ಗೆ ಬರೆಯಲು (writable) " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಿರಬೇಕು ಮತ್ತು " "ವೆಬ್ ರೂಟ್ ಹೊರಗೆ " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರಬೇಕು." msgid "No fields are present yet." msgstr "" "ಇನ್ನೂ ಯಾವುದೇ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgctxt "Font weight" msgid "Strong" msgstr "ಬಲವಾದ" msgid "Uninstall @module module" msgstr "" "@module ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿ" msgid "View the administration theme" msgstr "" "ನಿರ್ವಹಣಾ ಥೀಮ್ ಅನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Database system" msgstr "ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಸಿಸ್ಟಮ್" msgid "Database system version" msgstr "" "ಡೇಟಾಬೇಸ್ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ " "ಆವೃತ್ತಿ" msgid "The role settings have been updated." msgstr "" "ಪಾತ್ರದ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Disable the account and keep its content." msgstr "" "ಖಾತೆಯನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ ಮತ್ತು " "ಅದರ ವಿಷಯವನ್ನು ಉಳಿಸಿ." msgid "Disable the account and unpublish its content." msgstr "" "ಖಾತೆಯನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ ಮತ್ತು " "ಅದರ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಪ್ರಕಟಣೆಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ." msgid "Fixed value" msgstr "ಸ್ಥಿರ ಮೌಲ್ಯ" msgid "No refresh" msgstr "ನವೀಕರಿಸುವಿಕೆ ಇಲ್ಲ" msgid "String settings" msgstr "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Use field label instead of the \"On value\" as label" msgstr "" "“On value” ಅನ್ನು ಲೇಬಲ್ ಆಗಿ " "ಬಳಸುವ ಬದಲು ಫೀಲ್ಡ್ ಲೇಬಲ್ " "ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" msgid "List (integer)" msgstr "ಪಟ್ಟಿ (ಪೂರ್ಣಾಂಕ)" msgid "List (float)" msgstr "ಪಟ್ಟಿ (ಫ್ಲೋಟ್)" msgid "Allowed values list: invalid input." msgstr "" "ಅನುಮತಿಸಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳ " "ಪಟ್ಟಿಃ ಅಮಾನ್ಯ ಇನ್‌ಪುಟ್." msgid "Object ID" msgstr "ವಸ್ತು ID" msgid "The entity type." msgstr "ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರ." msgid "Center left" msgstr "ಎಡ ಭಾಗದ ಮಧ್ಯಭಾಗ" msgid "Center right" msgstr "ಬಲಭಾಗದಲ್ಲಿ ಮಧ್ಯಕ್ಕೆ" msgid "Asc" msgstr "ಅಸ್c" msgid "- Basic validation -" msgstr "- ಮೂಲ ಮಾನ್ಯತೆ -" msgid "HTML element" msgstr "HTML ಅಂಶ" msgid "Label HTML element" msgstr "ಲೇಬಲ್ HTML ಅಂಶ" msgid "Place a colon after the label" msgstr "ಲೇಬಲ್‌ ನಂತರ ಕೊಲನ್‌ (:) ಹಾಕಿ" msgid "Wrapper HTML element" msgstr "ರ್ಯಾಪರ್ HTML ಅಂಶ" msgid "Wrapper class" msgstr "ವ್ರಾಪರ್ ಕ್ಲಾಸ್" msgid "Add default classes" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ " "ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "" "Use default Views classes to identify the field, field label and field " "content." msgstr "" "ಕ್ಷೇತ್ರ, ಕ್ಷೇತ್ರದ ಲೇಬಲ್ " "ಮತ್ತು ಕ್ಷೇತ್ರದ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಗುರುತಿಸಲು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ Views " "ವರ್ಗಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "Use absolute path" msgstr "" "ಸಂಪೂರ್ಣ (ಅಬ್ಸಲ್ಯೂಟ್) ಪಾತ್ " "ಬಳಸಿ" msgid "Rel Text" msgstr "ಸಂಬಂಧಿತ ಪಠ್ಯ" msgid "" "Include Rel attribute for use in lightbox2 or other javascript " "utility." msgstr "" "ಲೈಟ್‌ಬಾಕ್ಸ್2 ಅಥವಾ ಇತರ " "ಜಾವಾಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ " "ಉಪಕರಣಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು Rel " "ಗುಣಲಕ್ಷಣವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ." msgid "Preserve certain tags" msgstr "" "ಕೆಲವು ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಉಳಿಸಿ" msgid "" "List the tags that need to be preserved during the stripping process. " "example "<p> <br>" which will preserve all p and " "br elements" msgstr "" "ಸ್ಟ್ರಿಪ್ ಮಾಡುವ " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ " "ಉಳಿಸಬೇಕಾದ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳ " "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನೀಡಿರಿ. " "ಉದಾಹರಣೆ: `"<p> <br>"` — " "ಇದರಿಂದ ಎಲ್ಲಾ `p` ಮತ್ತು `br` " "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Format plural" msgstr "ಬಹುವಚನವನ್ನು ಸ್ವರೂಪಗೊಳಿಸಿ" msgid "If checked, special handling will be used for plurality." msgstr "" "ಪರಿಶೀಲಿಸಿದರೆ, " "ಬಹುವಚನತೆಗಾಗಿ ವಿಶೇಷ " "ನಿರ್ವಹಣೆಯನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Singular form" msgstr "ಏಕವಚನ ರೂಪ" msgid "Plural form" msgstr "ಬಹುವಚನ ರೂಪ" msgid "" "Text to use for the plural form, @count will be replaced with the " "value." msgstr "" "ಬಹುವಚನ ರೂಪಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಸುವ " "ಪಠ್ಯ; @count ಅನ್ನು ಆ ಮೌಲ್ಯದಿಂದ " "ಬದಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "A unique machine-readable name for this View. It must only contain " "lowercase letters, numbers, and underscores." msgstr "" "ಈ View ಗೆ ವಿಶಿಷ್ಟ, ಯಂತ್ರ ಓದಲು " "ಯೋಗ್ಯವಾದ ಹೆಸರಾಗಿದೆ. " "ಇದರಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಸಣ್ಣ " "ಅಕ್ಷರಗಳು, ಸಂಖ್ಯೆಗಳು ಮತ್ತು " "ಅಂಡರ್‌ಸ್ಕೋರ್‌ಗಳು ಮಾತ್ರ " "ಇರಬೇಕು." msgid "Weight for @display" msgstr "@display ಗಾಗಿ ತೂಕ" msgid "" "This title will be displayed on the views edit page instead of the " "default one. This might be useful if you have the same item twice." msgstr "" "ಡಿಫಾಲ್ಟ್ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ " "ಬದಲಿಗೆ ವೀಕ್ಷಣೆಗಳ ಎಡಿಟ್ " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ಈ ಶೀರ್ಷಿಕೆ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ನೀವು " "ಇದೇ ಐಟಂ ಅನ್ನು ಎರಡು ಬಾರಿ " "ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದರೆ ಇದು " "ಉಪಯುಕ್ತವಾಗಬಹುದು." msgid "Date and time of when the comment was created." msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು ಯಾವ ದಿನಾಂಕ " "ಮತ್ತು ಸಮಯದಲ್ಲಿ " "ರಚಿಸಲಾಯಿತು ಎಂಬುದು." msgid "Date and time of when the comment was last updated." msgstr "" "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿ ಕಾಮೆಂಟ್‌ ಅನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಿದ ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು " "ಸಮಯ." msgid "Whether the comment is approved (or still in the moderation queue)." msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್‌ ಅನ್ನು " "ಅನುಮೋದಿಸಲಾಗಿದೆ (ಅಥವಾ " "ಇನ್ನೂ " "ಮಧ್ಯಸ್ಥಿಕೆ/ಮಾಡರೇಶನ್‌ " "ಕ್ಯೂನಲ್ಲಿದೆಯೇ) ಎಂಬುದು." msgid "Last comment CID" msgstr "ಕೊನೆಯ ಕಾಮೆಂಟ್ CID" msgid "Last Comment" msgstr "ಕೊನೆಯ ಕಾಮೆಂಟ್" msgid "" "Some roles lack permission to access content, but display %display has " "no access control." msgstr "" "ಕೆಲವು ಪಾತ್ರಗಳಿಗೆ " "ವಿಷಯವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸುವ " "ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲದಿರಬಹುದು, ಆದರೆ " "%display ಗೆ ಯಾವುದೇ ಪ್ರವೇಶ " "ನಿಯಂತ್ರಣ (access control) ಇಲ್ಲ." msgid "The extension of the file." msgstr "ಫೈಲ್‌ನ ವಿಸ್ತರಣೆ." msgid "File Usage" msgstr "ಫೈಲ್ ಬಳಕೆ" msgid "" "A file that is associated with this node, usually because it is in a " "field on the node." msgstr "" "ಈ ನೋಡ್‌ಗೆ ಸಂಬಂಧಿತವಾಗಿರುವ " "ಫೈಲ್—ಸಾಧಾರಣವಾಗಿ ಅದು " "ನೋಡ್‌ನಲ್ಲಿರುವ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರುವುದರಿಂದ." msgid "" "A user that is associated with this file, usually because this file is " "in a field on the user." msgstr "" "ಈ ಫೈಲ್‌ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಬಳಕೆದಾರ—ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಈ " "ಫೈಲ್ ಬಳಕೆದಾರದ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರುವುದರಿಂದ." msgid "" "A file that is associated with this user, usually because it is in a " "field on the user." msgstr "" "ಈ ಬಳಕೆದಾರನೊಂದಿಗೆ " "ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟಿರುವ " "ಫೈಲ್—ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಅದು " "ಬಳಕೆದಾರನಲ್ಲಿನ ಫೀಲ್ಡ್ " "ಒಂದರಲ್ಲಿ ಇರುವ ಕಾರಣದಿಂದ." msgid "" "A comment that is associated with this file, usually because this file " "is in a field on the comment." msgstr "" "ಈ ಕಡತದೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಒಂದು ಟಿಪ್ಪಣಿ, ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ " "ಈ ಕಡತವು ಆ ಟಿಪ್ಪಣಿಯಲ್ಲಿನ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಇರಿರುವುದರಿಂದ." msgid "" "A file that is associated with this comment, usually because it is in " "a field on the comment." msgstr "" "ಈ ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಫೈಲ್‌, ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಅದು " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ನಲ್ಲಿರುವ " "ಯಾವುದಾದರೂ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ನಲ್ಲಿರುವುದರಿಂದ." msgid "" "A taxonomy term that is associated with this file, usually because " "this file is in a field on the taxonomy term." msgstr "" "ಈ ಕಡತಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಒಂದು " "taxonomy term (ವರ್ಗೀಕರಣ ಪದ), " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಈ ಕಡತವು taxonomy " "term‌ನ field ಒಂದರಲ್ಲಿ " "ಇರುವುದರಿಂದ." msgid "" "A file that is associated with this taxonomy term, usually because it " "is in a field on the taxonomy term." msgstr "" "ಈ ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ ಪದಕ್ಕೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಫೈಲ್‌—ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಅದು " "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ ಪದದ ಮೇಲಿರುವ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರುವ " "ಕಾರಣದಿಂದ." msgid "The module managing this file relationship." msgstr "" "ಈ ಫೈಲ್ ಸಂಬಂಧವನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವ ಮೋಡ್ಯೂಲ್." msgid "The type of entity that is related to the file." msgstr "" "ಫೈಲ್‌ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಘಟಕದ " "ವಿಧ." msgid "The number of times the file is used by this entity." msgstr "" "ಈ ಘಟಕವು ಆ ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಎಷ್ಟು " "ಬಾರಿ ಬಳಸುತ್ತದೆ ಎಂಬ ಸಂಖ್ಯೆ." msgid "" "Used by Style: Table to determine the actual column to click sort the " "field on. The default is usually fine." msgstr "" "ಇದನ್ನು ಬಳಸುವುದು: ಯಾವ ಕಾಲಮ್ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ಆ ಫೀಲ್ಡ್ " "ಅನ್ನು ಸೋರ್ಟ್ ಮಾಡಬೇಕೆಂದು " "ನಿರ್ಧರಿಸಲು. ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಸಾಕಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Group column" msgstr "ಕಾಲಮ್ ಗುಂಪುಗೊಳಿಸಿ" msgid "" "Select the column of this field to apply the grouping function " "selected above." msgstr "" "ಮೇಲಿನ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ " "ಗುಂಪುಗೊಳಿಸುವ ಕಾರ್ಯವನ್ನು " "ಅನ್ವಯಿಸಲು ಈ ಫೀಲ್ಡ್‌ನ ಯಾವ " "ಕಾಲಮ್ ಬಳಸಬೇಕು ಎಂದು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Group columns (additional)" msgstr "" "ಗುಂಪು ಕಾಲಮ್‌ಗಳು " "(ಹೆಚ್ಚುವರಿ)" msgid "" "Select any additional columns of this field to include in the query " "and to group on." msgstr "" "ಈ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಯಾವುದೇ " "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಕಾಲಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ, ಅವನ್ನು " "ಕ್ವೇರಿಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಿ ಮತ್ತು " "ಗುಂಪುಗೊಳಿಸಲು ಬಳಸಿ." msgid "The machine name for the vocabulary the term belongs to." msgstr "" "ಆ ಪದವು ಸೇರಿರುವ ಶಬ್ದಸಂಪದೆಯ " "(vocabulary) ಯಂತ್ರ-ಹೆಸರು (machine name)." msgid "Display error message" msgstr "" "ದೋಷ ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Comment or document this display." msgstr "" "ಈ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಕಾಮೆಂಟ್ " "ಮಾಡಿ ಅಥವಾ ದಾಖಲೆ ಮಾಡಿ." msgid "Query settings" msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆಯ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Allow to set some advanced settings for the query plugin" msgstr "" "ವಿನಂತಿ ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಾಗಿ " "ಕೆಲವು ಉತ್ತುಂಗ (advanced) " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿಸಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡಿ" msgid "The name and the description of this display" msgstr "" "ಈ ಪ್ರದರ್ಶನದ ಹೆಸರು ಮತ್ತು " "ವಿವರಣೆ" msgid "Query options" msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "" "Should this display inherit its paging values from the parent display " "to which it is attached?" msgstr "" "ಇದರ ಪುಟವಿಂಗಡಣೆ (paging) " "ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಅದು ಜೋಡಿಸಲಾದ " "ಪೋಷಕ ಪ್ರದರ್ಶನದಿಂದ " "ವಂಶವಾಗಿ (inherit) ಪಡೆಯಬೇಕೇ?" msgid "" "Should this display render the pager values? This is only meaningful " "if inheriting a pager." msgstr "" "ಈ ಪ್ರದರ್ಶನವು ಪೇಜರ್ " "ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ರೆಂಡರ್ " "ಮಾಡಬೇಕೇ? ಪೇಜರ್ ಅನ್ನು " "ಇನ್ಹೆರಿಟ್ ಮಾಡುತ್ತಿರುವಾಗ " "ಮಾತ್ರ ಇದಕ್ಕೆ ಅರ್ಥವಿದೆ." msgid "" "This will appear as the name of this block in administer >> structure " ">> blocks." msgstr "" "ಇದು administer >> structure >> blocks ನಲ್ಲಿ ಈ " "ಬ್ಲಾಕ್‌ನ ಹೆಸರಾಗಿ " "ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Text to display instead of results until the user selects and applies " "an exposed filter." msgstr "" "ಬಹಿರಂಗ ಫಿಲ್ಟರ್ ಅನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ " "ಅನ್ವಯಿಸುವವರೆಗೆ ಫಲಿತಾಂಶಗಳ " "ಬದಲು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುವ ಪಠ್ಯ." msgid "Include all items option" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಐಟಂಗಳ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "All items label" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಐಟಂಗಳ ಲೇಬಲ್" msgid "Disable SQL rewriting" msgstr "" "SQL ಮರುಬರಹ (rewriting) " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "The class to provide on each row." msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಸಾಲಿಗೆ ನೀಡಬೇಕಾದ " "ಕ್ಲಾಸ್." msgid "The class to provide on the wrapper, outside the list." msgstr "" "ಪಟ್ಟಿ ಹೊರಗೆ, ವ್ರಾಪರ್‌ಗೆ " "ನೀಡಬೇಕಾದ ಕ್ಲಾಸ್." msgid "List class" msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಕ್ಲಾಸ್" msgid "The class to provide on the list element itself." msgstr "" "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಅಂಶ (list element) " "자체ಗೆ ನೀಡಬೇಕಾದ ವರ್ಗ (class)." msgid "" "Define the base path for links in this summary\n" " view, i.e. " "http://example.com/your_view_path/archive.\n" " " "Do not include beginning and ending forward slash. If this value\n" " " " is empty, views will use the first path found as the base path,\n" " " " in page displays, or / if no path could be found." msgstr "" "ಈ ಸಾರಾಂಶದಲ್ಲಿನ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಮೂಲ " "ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಿ \n" "view " "ಗೆ, ಅಂದರೆ " "http://example.com/your_view_path/archive. " "\n" "ಆರಂಭ ಮತ್ತು ಅಂತ್ಯದ " "ಫಾರ್ವರ್ಡ್ ಸ್ಲ್ಯಾಶ್ ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಬೇಡಿ. ಈ ಮೌಲ್ಯ " "\n" "ಖಾಲಿಯಾಗಿದ್ದರೆ, views ಮೂಲ " "ಮಾರ್ಗವಾಗಿ ಕಂಡುಬರುವ ಮೊದಲ " "ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ; " "\n" "ಪುಟ ಪ್ರದರ್ಶನಗಳಲ್ಲಿ ಅಥವಾ " "ಯಾವುದೇ ಮಾರ್ಗ " "ಸಿಕ್ಕಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ / ಅನ್ನು " "ಬಳಸುತ್ತದೆ." msgid "files" msgstr "ಫೈಲ್‌ಗಳು" msgid "Not specified" msgstr "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" msgid "Underscore (_)" msgstr "ಅಂಡರ್‌ಸ್ಕೋರ್ (_)" msgid "Content access" msgstr "ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶ" msgctxt "ampm" msgid "am" msgstr "" "\"am\" (ಇದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ " "ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ " "ರೂಪವಾಗಿರುವುದರಿಂದ ಸಂಧರ್ಭದ " "ಮೇಲೆ ಅದರ ಅರ್ಥ ಬದಲಾಗಬಹುದು; " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಂದರ್ಭ ಇದ್ದರೆ " "ಸರಿಯಾಗಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು.)" msgctxt "ampm" msgid "pm" msgstr "ಪಿ.ಎಂ." msgid "Convert line breaks into HTML" msgstr "" "ಸಾಲು ವಿರಾಮಗಳನ್ನು HTML ಗೆ " "ಪರಿವರ್ತಿಸಿ" msgid "Sticky status" msgstr "ಸ್ಟಿಕ್ಕಿ ಸ್ಥಿತಿ" msgid "RSS category" msgstr "ಆರ್‌ಎಸ್‌ಎಸ್ ವರ್ಗ" msgid "RSS enclosure" msgstr "RSS ಎನ್‌ಕ್ಲೋಸರ್" msgid "Paste your configuration here" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಇಲ್ಲಿ " "ಅಂಟಿಸಿ" msgid "Import configuration" msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಅನ್ನು ಆಮದು " "ಮಾಡಿ" msgid "Default view mode" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವೀಕ್ಷಣೆ " "ಮೋಡ್" msgid "URL to image" msgstr "ಚಿತ್ರದ URL" msgid "Content revisions" msgstr "ವಿಷಯದ ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳು" msgid "Recipient ID" msgstr "Recipient ID → **ರಿಸಿಪಿಯಂಟ್ ಐಡಿ**" msgid "%time hence" msgstr "%time ಆದ್ದರಿಂದ" msgid "Language selection" msgstr "ಭಾಷೆ ಆಯ್ಕೆ" msgid "Delete all translations" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "C" msgstr "ಸಿ" msgid "Manage layout" msgstr "ಲೇಔಟ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "text formats" msgstr "ಪಠ್ಯದ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳು" msgid "Search page path" msgstr "ಹುಡುಕಾಟ ಪುಟದ ಪಾಥ್" msgid "Many to one" msgstr "ಬಹಳಕ್ಕೂ ಒಂದು" msgid "Save layout" msgstr "ಲೇಔಟ್ ಅನ್ನು ಉಳಿಸಿ" msgid "All Day" msgstr "ಪೂರಾ ದಿನ" msgid "Upscale" msgstr "ಅಪ್ಸ್ಕೇಲ್" msgid "Entity bundle" msgstr "ಎಂಟಿಟಿ ಬಂಡಲ್" msgid "Logo settings" msgstr "ಲೋಗೋ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Delete field." msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಅಳಿಸಿ." msgid "No results behavior" msgstr "" "ಫಲಿತಾಂಶಗಳು ದೊರೆಯದಿದ್ದಾಗದ " "ವರ್ತನೆ" msgid "Edit @section" msgstr "@section ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "View to insert" msgstr "ಸೇರಿಸಲು ಇರುವ ವೀಕ್ಷಣೆ" msgid "The view to insert into this area." msgstr "" "ಈ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಲು " "ಇರುವ ವೀಕ್ಷಣೆ." msgid "Inherit contextual filters" msgstr "" "ಸಂದರ್ಭಾಧಾರಿತ " "ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳನ್ನು ವಂಶವಾಗಿ " "ಪಡೆಯಿರಿ" msgid "" "If checked, this view will receive the same contextual filters as its " "parent." msgstr "" "ಇದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿದರೆ, ಈ " "ವೀಕ್ಷಣೆಗೆ ಅದರ ಪೋಷಕದಿಂದ " "ಒಂದೇ ರೀತಿಯ ಸಂದರ್ಭಿಕ " "ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳು " "ಅನ್ವಯವಾಗುತ್ತವೆ." msgid "Recursion detected in view @view display @display." msgstr "" "ವ್ಯೂ @view ಡಿಸ್‌ಪ್ಲೇ @display " "ನಲ್ಲಿ ರಿಕರ್ಷನ್ " "ಪತ್ತೆಯಾಗಿದೆ." msgid "When the filter value is NOT in the URL" msgstr "" "URL ನಲ್ಲಿ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮೌಲ್ಯವು " "NOT ಆಗಿರುವಾಗ" msgid "Exception value" msgstr "ವ್ಯತ್ಯಯ ಮೌಲ್ಯ" msgid "" "If this value is received, the filter will be ignored; i.e, \"all " "values\"" msgstr "" "ಈ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ಸ್ವೀಕರಿಸಿದರೆ, ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಅನ್ನು " "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; " "ಅಂದರೆ “ಎಲ್ಲಾ ಮೌಲ್ಯಗಳು”." msgid "When the filter value IS in the URL or a default is provided" msgstr "" "URL ನಲ್ಲಿ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮೌಲ್ಯ " "ಇದ್ ಆಗಿದೆಯಾದರೆ ಅಥವಾ " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಿದರೆ" msgid "Provide title" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸಿ" msgid "Specify validation criteria" msgstr "" "ಮಾನ್ಯತೆ (validation)ಗಾಗಿ " "ಮಾನದಂಡಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿ" msgid "Action to take if filter value does not validate" msgstr "" "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮೌಲ್ಯ " "ಮಾನ್ಯೀಕರಿಸದಿದ್ದರೆ " "ಕೈಗೊಳ್ಳಬೇಕಾದ ಕ್ರಮ" msgid "Display all results for the specified field" msgstr "" "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕಾಗಿ " "ಎಲ್ಲಾ ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Provide default value" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ನೀಡಿರಿ" msgid "Show \"Page not found\"" msgstr "" "\"ಪುಟ ಕಂಡುಬರಲಿಲ್ಲ\" ಅನ್ನು " "ತೋರಿಸಿ" msgid "Display a summary" msgstr "ಸಾರಾಂಶವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Display contents of \"No results found\"" msgstr "" "\"ಫಲಿತಾಂಶಗಳಿಲ್ಲ\" ಎಂಬುದರ " "ವಿಷಯವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Number of records" msgstr "ದಾಖಲೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" msgctxt "Sort order" msgid "Default sort" msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಸೋರ್ಟಿಂಗ್" msgctxt "Sort order" msgid "Date" msgstr "ದಿನಾಂಕ" msgctxt "Sort order" msgid "Numerical" msgstr "ಸಂಖ್ಯಾತ್ಮಕ" msgid "" "If selected, users can enter multiple values in the form of 1+2+3 (for " "OR) or 1,2,3 (for AND)." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದರೆ, ಬಳಕೆದಾರರು " "ORಗಾಗಿ 1+2+3 ಅಥವಾ ANDಗಾಗಿ 1,2,3 ಎಂಬ " "ರೂಪದಲ್ಲಿ ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಅನೇಕ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಬಹುದು." msgid "" "If selected, multiple instances of this filter can work together, as " "though multiple values were supplied to the same filter. This setting " "is not compatible with the \"Reduce duplicates\" setting." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದರೆ, ಈ ಫಿಲ್ಟರ್‌ನ " "ಹಲವಾರು ಉದಾಹರಣೆಗಳು ಒಂದೇ " "ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗೆ ಅನೇಕ " "ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಿದಂತೆ " "ಪರಸ್ಪರ ಜೊತೆಯಾಗಿ ಕೆಲಸ " "ಮಾಡಬಹುದು. ಈ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ " "ಅನ್ನು “Reduce duplicates” " "(ನಕಲುಗಳನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸಿ) " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗೆ " "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "If selected, the numbers entered for the filter will be excluded " "rather than limiting the view." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದಲ್ಲಿ, " "ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗೆ ನಮೂದಿಸಿದ " "ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು " "ಸೀಮಿತಗೊಳಿಸುವ ಬದಲಾಗಿ " "ಅವುಗಳನ್ನು " "ಹೊರಗಿಡಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Glossary mode applies a limit to the number of characters used in the " "filter value, which allows the summary view to act as a glossary." msgstr "" "ಗ್ಲಾಸರಿ ಮೋಡ್ ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಮೌಲ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ " "ಅಕ್ಷರಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಗೆ " "ಮಿತಿಯನ್ನು ವಿಧಿಸುತ್ತದೆ; " "ಇದರಿಂದ ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ " "ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಗ್ಲಾಸರಿಯಂತೆ " "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "How many characters of the filter value to filter against. If set to " "1, all fields starting with the first letter in the filter value would " "be matched." msgstr "" "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಲು ಎಷ್ಟು " "ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು " "ಎಂಬುದನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು 1 " "ಎಂದು ಹೊಂದಿಸಿದರೆ, ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಮೌಲ್ಯದ ಮೊದಲ ಅಕ್ಷರದಿಂದ " "ಆರಂಭವಾಗುವ ಎಲ್ಲಾ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳು " "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತವೆ." msgid "" "When printing the title and summary, how to transform the case of the " "filter value." msgstr "" "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಮತ್ತು " "ಸಾರಾಂಶವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುವಾಗ, " "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮೌಲ್ಯದ ಅಕ್ಷರರೂಪ " "(case) ಅನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಪರಿವರ್ತಿಸಬೇಕು?" msgctxt "Sort order" msgid "Alphabetical" msgstr "ಅಕ್ಷರಾನುಕ್ರಮವಾಗಿ" msgid "Create a label" msgstr "ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ" msgid "" "Enable to load this field as hidden. Often used to group fields, or to " "use as token in another field." msgstr "" "ಈ ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿದ " "(hidden) ರೂಪದಲ್ಲಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ. " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಗುಂಪುಗೊಳಿಸಲು ಅಥವಾ " "ಮತ್ತೊಂದು ಫೀಲ್ಡ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಟೋಕನ್ ಆಗಿ ಬಳಸಲು ಇದನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Choose the HTML element to wrap around this field, e.g. H1, H2, etc." msgstr "" "ಈ ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು " "ಸುತ್ತುವರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಾದ HTML " "ಅಂಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ, ಉದಾ. H1, " "H2 ಇತ್ಯಾದಿ." msgid "Choose the HTML element to wrap around this label, e.g. H1, H2, etc." msgstr "" "ಈ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು " "ಸುತ್ತುವರಿಸಲು ಯಾವ HTML " "ಎಲಿಮೆಂಟ್ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕು, " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ H1, H2 ಇತ್ಯಾದಿ." msgid "Rewrite results" msgstr "" "ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು " "ಪುನರ್‌ಬರೆಯಿರಿ" msgid "Replace spaces with dashes" msgstr "" "ಖಾಲಿ ಜಾಗಗಳನ್ನು " "ಡ್ಯಾಶ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" msgid "External server URL" msgstr "ಬಾಹ್ಯ ಸರ್ವರ್ URL" msgid "" "Links to an external server using a full URL: e.g. " "'http://www.example.com' or 'www.example.com'." msgstr "" "ಪೂರ್ಣ URL ಬಳಸಿ ಬಾಹ್ಯ " "ಸರ್ವರ್‌ಗೆ ಲಿಂಕ್‌ಗಳು: ಉದಾ. " "'http://www.example.com' ಅಥವಾ 'www.example.com'." msgid "Convert newlines to HTML <br> tags" msgstr "" "ಹೊಸ ಸಾಲುಗಳನ್ನು HTML `<br>` " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳಿಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸಿ" msgid "No results text" msgstr "" "ಫಲಿತಾಂಶಗಳು ಕಾಣಿಸಲಿಲ್ಲ " "ಎಂಬ ಪಠ್ಯ" msgid "" "Enable to display the \"no results text\" if the field contains the " "number 0." msgstr "" "ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ 0 " "ಸಂಖ್ಯೆಯಿದ್ದರೆ “no results text” " "ಅನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ." msgid "Time hence" msgstr "ಇದರಿಂದ ನಂತರ" msgid "Time hence (with \"hence\" appended)" msgstr "" "ಇಂದಿನಿಂದ (ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ “hence” " "ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ)" msgid "Time span (future dates have \"-\" prepended)" msgstr "" "ಕಾಲಾವಧಿ (ಭವಿಷ್ಯದ " "ದಿನಾಂಕಗಳಿಗೆ “-” ಅನ್ನು " "ಮುಂಚಿತವಾಗಿ " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ)" msgid "Time span (past dates have \"-\" prepended)" msgstr "" "ಕಾಲಾವಧಿ (ಹಿಂದಿನ " "ದಿನಾಂಕಗಳಿಗೆ ಮುಂಚಿತವಾಗಿ " "“-” ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ)" msgid "" "How should the serialized data be displayed. You can choose a custom " "array/object key or a print_r on the full output." msgstr "" "ಸಿರಿಯಲೈಸ್ ಮಾಡಲಾದ " "ಡೇಟಾವನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕು? ನೀವು " "ಕಸ್ಟಮ್ ಅರೆ/ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಕೀ " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು ಅಥವಾ " "ಸಂಪೂರ್ಣ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಮೇಲೆ `print_r` " "ಬಳಸಬಹುದು." msgid "Full data (unserialized)" msgstr "" "ಪೂರ್ಣ ಡೇಟಾ " "(ಅನ್‌ಸೀರಿಯಲೈಸ್‌ಡ್)" msgid "Full data (serialized)" msgstr "" "ಪೂರ್ಣ ದತ್ತಾಂಶ " "(ಸೀರಿಯಲೈಸ್‌ಡ್)" msgid "A certain key" msgstr "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಕೀಲಿ" msgid "Which key should be displayed" msgstr "" "ಯಾವ ಪ್ರಮುಖ (ಕೀ) ಅನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕು?" msgid "You have to enter a key if you want to display a key of the data." msgstr "" "ನೀವು ಡೇಟಾದ ಕೀಯನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಬಯಸಿದರೆ, ನೀವು " "ಒಂದು ಕೀಯನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." msgid "How many different units to display in the string." msgstr "" "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ನಲ್ಲಿ ಎಷ್ಟು " "ವಿಭಿನ್ನ ಘಟಕಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕು?" msgid "This filter is not exposed. Expose it to allow the users to change it." msgstr "" "ಈ ಫಿಲ್ಟರ್‌ನ್ನು " "ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. " "ಬಳಕೆದಾರರು ಅದನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡಲು " "ಇದನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿ." msgid "Expose filter" msgstr "" "ಫಿಲ್ಟರ್ ಅನ್ನು " "ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿ" msgid "" "This filter is exposed. If you hide it, users will not be able to " "change it." msgstr "" "ಈ ಫಿಲ್ಟರ್‌ ಅನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗಿದೆ. ನೀವು " "ಅದನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿದರೆ, " "ಬಳಕೆದಾರರು ಅದನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Hide filter" msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್ ಅನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ" msgid "Expose operator" msgstr "" "ಆಪರೇಟರ್ ಅನ್ನು " "ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿ" msgid "Allow the user to choose the operator." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಆಪರೇಟರ್ " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡಿ." msgid "Allow multiple selections" msgstr "" "ಬಹು ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು " "ಅನುಮತಿಸಿ" msgid "Enable to allow users to select multiple items." msgstr "" "ಅನೇಕ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಲು ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಅವಕಾಶ " "ನೀಡಿರಿ." msgid "Remember the last selection" msgstr "ಕೊನೆಯ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ" msgid "Enable to remember the last selection made by the user." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ಮಾಡಿದ ಕೊನೆಯ " "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು " "ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ." msgid "You must select a value unless this is an non-required exposed filter." msgstr "" "ಇದು ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲದ ಹೊರಬರುವ " "ಫಿಲ್ಟರ್ ಆಗಿರದಿದ್ದರೆ, ನೀವು " "ಒಂದು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಲೇಬೇಕು." msgid "Enable to hide items that do not contain this relationship" msgstr "" "ಈ ಸಂಬಂಧವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲದ " "ಐಟಂಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸಲು " "ಅನುಮತಿಸಿ" msgid "This sort is not exposed. Expose it to allow the users to change it." msgstr "" "ಈ ರೀತಿಯನ್ನು " "ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಅದನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅನುಕೂಲವಾಗುವಂತೆ " "ಅದನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿ." msgid "Expose sort" msgstr "" "ವಿಂಗಡಣೆಯನ್ನು ಬಯಲಿಗೆ " "ತೆರೆಸಿ" msgid "" "This sort is exposed. If you hide it, users will not be able to change " "it." msgstr "" "ಈ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ. ನೀವು " "ಅದನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿದರೆ, " "ಬಳಕೆದಾರರು ಅದನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Hide sort" msgstr "ವಿಂಗಡಣೆಯನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ" msgid "Provide description" msgstr "ವಿವರಣೆ ಒದಗಿಸಿ" msgid "Update \"@title\" choice" msgstr "\"@title\" ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ" msgid "Update \"@title\" choice (@number)" msgstr "" "\"@title\" ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ " "(@number)" msgid "Auto preview" msgstr "ಸ್ವಯಂ ಪೂರ್ವದೃಶ್ಯ" msgid "Preview with contextual filters:" msgstr "" "ಸಂದರ್ಭಾಧಾರಿತ " "ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ " "ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಿಸಿ:" msgid "Separate contextual filter values with a \"/\". For example, %example." msgstr "" "ಸಂದರ್ಭಾಧಾರಿತ ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು “/” ಮೂಲಕ " "ಬೇರ್ಪಡಿಸಿ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, %example." msgid ":" msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು ಅನುವಾದಿಸಲು " "ಬೇಕಾದ ಪಠ್ಯವನ್ನು ( `TRANSLATE:` " "ನಂತರ ಇರುವ ಭಾಗ) ಒದಗಿಸಿ." msgid "Apply and continue" msgstr "" "ಅನ್ವಯಿಸಿ ಮತ್ತು " "ಮುಂದುವರಿಸಿ" msgid "All displays (except overridden)" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರದರ್ಶನಗಳು " "(ಅತಿಕ್ರಮಿಸಲಾದವುಗಳನ್ನು " "ಹೊರತುಪಡಿಸಿ)" msgid "All displays" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರದರ್ಶನಗಳು" msgid "This @display_type (override)" msgstr "ಈ @display_type (ಅತಿಕ್ರಮಣ)" msgid "Create new filter group" msgstr "" "ಹೊಸ ಫಿಲ್ಟರ್ ಗುಂಪನ್ನು " "ರಚಿಸಿ" msgid "No filters have been added." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Drag to add filters." msgstr "" "ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು " "ಎಳೆಯಿರಿ." msgid "Add and configure @types" msgstr "" "@types ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ಮತ್ತು " "ಸಂರಚಿಸಿ" msgid "Configure @type: @item" msgstr "@type ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ: @item" msgid "Label for \"Any\" value on non-required single-select exposed filters" msgstr "" "ಅಗತ್ಯವಲ್ಲದ single-select ಹೊರಹಾಕಿದ " "ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳಲ್ಲಿ “Any” " "ಮೌಲ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಲೇಬಲ್" msgid "Live preview settings" msgstr "" "ಲೈವ್ ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣಾ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Automatically update preview on changes" msgstr "" "ಬದಲಾವಣೆಗಳಾಗುತ್ತಿದ್ದಂತೆ " "ಪೂರ್ವದೃಶ್ಯವನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ನವೀಕರಿಸಿ" msgid "Show information and statistics about the view during live preview" msgstr "" "ಲೈವ್ ಪ್ರೀವ್ಯೂ ವೇಳೆ " "ವೀಕ್ಷಣೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ಮತ್ತು ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು " "ತೋರಿಸಿ" msgid "Above the preview" msgstr "ಪೂರ್ವದರ್ಶನದ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ" msgid "Below the preview" msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆಯಡಿ" msgid "Show the SQL query" msgstr "SQL ಕ್ವೆರಿ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಿ" msgid "Show performance statistics" msgstr "" "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆ (Performance) " "ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ" msgid "Display" msgid_plural "Displays" msgstr[0] "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgstr[1] "ಪ್ರದರ್ಶನಗಳು" msgid "Unformatted list" msgstr "ರೂಪಗೊಳಿಸದ ಪಟ್ಟಿ" msgid "Contextual filters" msgstr "ಸಂದರ್ಭಾತ್ಮಕ ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳು" msgid "contextual filters" msgstr "ಸಂದರ್ಭಸೂಚಕ ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳು" msgid "Contextual filter" msgstr "ಸಂದರ್ಭಾಧಾರಿತ ಫಿಲ್ಟರ್" msgid "contextual filter" msgstr "ಸಂದರ್ಭಾಧಾರಿತ ಫಿಲ್ಟರ್" msgid "filter criteria" msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾನದಂಡಗಳು" msgid "Filter criterion" msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾನದಂಡ" msgid "filter criterion" msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾನದಂಡ" msgid "no results behavior" msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಫಲಿತಾಂಶಗಳಿಲ್ಲದಾಗದ " "ವರ್ತನೆ" msgid "Filters out unpublished content if the current user cannot view it." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ಬಳಕೆದಾರರು " "ಅದನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, " "ಪ್ರಕಟಿಸದ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಹೊರತುಪಡಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Whether or not the content is sticky. To list sticky content first, " "set this to descending." msgstr "" "ವಿಷಯವು sticky ಆಗಿದೆಯೇ ಇಲ್ಲವೇ " "ಎಂಬುದು. ಮೊದಲು sticky ವಿಷಯವನ್ನು " "ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲು, ಇದನ್ನು descending ಗೆ " "ಹೊಂದಿಸಿ." msgid "User has a revision" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ ಒಂದು ರಿವಿಷನ್ " "ಇದೆ" msgid "All nodes where a certain user has a revision" msgstr "" "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಬಳಕೆದಾರರ ಒಂದು " "ಪರಿಷ್ಕರಣೆಯ (revision) ಸಂಬಂಧಿತ " "ಎಲ್ಲಾ ನೋಡ್‌ಗಳು" msgid "Content revision is a history of changes to content." msgstr "" "ವಿಷಯದ ಪರಿಷ್ಕರಣೆ (Content revision) " "ಎಂದರೆ, ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳ ಇತಿಹಾಸ." msgid "Get the actual content from a content revision." msgstr "" "ವಿಷಯ ಪರಿಷ್ಕರಣೆಯಿಂದ (content " "revision) ನಿಜವಾದ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಪಡೆಯಿರಿ." msgid "Provide a simple link to delete the content revision." msgstr "" "ವಿಷಯ ಪರಿಷ್ಕರಣೆಯನ್ನು " "ಅಳಿಸಲು ಸರಳವಾದ ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸಿ." msgid "" "Filter for content by view access. Not necessary if you are " "using node as your base table." msgstr "" "ವೀಕ್ಷಣಾ ಪ್ರವೇಶದ ಮೂಲಕ " "ವಿಷಯವನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ. " "ನೀವು node ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಮೂಲ " "ಟೇಬಲ್ ಆಗಿ ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದರೆ " "ಇದು ಅಗತ್ಯವಲ್ಲ." msgid "Show a marker if the content is new or updated." msgstr "" "ವಿಷಯವು ಹೊಸದಾಗಿದ್ದರೆ ಅಥವಾ " "ನವೀಕರಿಸಿರುವುದಾದರೆ " "ಮಾರ್ಕರ್ ಅನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ." msgid "Show only content that is new or updated." msgstr "" "ಹೊಸದು ಅಥವಾ ನವೀಕರಿಸಿದ " "ವಿಷಯವನ್ನೇ ಮಾತ್ರ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ." msgid "Display the content with standard node view." msgstr "" "ಸಾಧಾರಣ ನೋಡ್ ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು " "ಬಳಸಿ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ." msgid "Content ID from URL" msgstr "URLನಲ್ಲಿನ ವಿಷಯ ID" msgid "" "Content that is associated with this file, usually because this file " "is in a field on the content." msgstr "" "ಈ ಕಡತಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ವಿಷಯ, " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಈ ಕಡತವು ವಿಷಯದ " "ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಇರುವುದರಿಂದ." msgid "" "Allows the \"depth\" for Taxonomy: Term ID (with depth) to be modified " "via an additional contextual filter value." msgstr "" "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ: ಟರ್ಮ್ ID " "(ಆಳದೊಂದಿಗೆ)ಗಾಗಿ ಇರುವ " "“ಆಳ”ವನ್ನು ಹೆಚ್ಚುವರಿ " "ಸಂದರ್ಭಾಧಾರಿತ ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಮೌಲ್ಯದ ಮೂಲಕ ತಿದ್ದುಪಡಿ " "ಮಾಡಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Content authored" msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "" "Relate content to the user who created it. This relationship will " "create one record for each content item created by the user." msgstr "" "ಇದನ್ನು ಅದನ್ನು ರಚಿಸಿದ " "ಬಳಕೆದಾರನೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿ. " "ಈ ಸಂಬಂಧವು ಆ ಬಳಕೆದಾರನು " "ರಚಿಸಿದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ವಿಷಯ " "ಅಂಶಕ್ಕೂ ಒಂದು ದಾಖಲೆ " "(ರೆಕಾರ್ಡ್) ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Allow a contextual filter value to be ignored. The query will not be " "altered by this contextual filter value. Can be used when contextual " "filter values come from the URL, and a part of the URL needs to be " "ignored." msgstr "" "ಸಂದರ್ಭಾತ್ಮಕ ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಲು " "ಅವಕಾಶ ನೀಡಿ. ಈ ಸಂದರ್ಭಾತ್ಮಕ " "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮೌಲ್ಯದಿಂದ " "ಕ್ವೇರಿಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ " "ಬದಲಾವಣೆ ಆಗುವುದಿಲ್ಲ. " "ಸಂದರ್ಭಾತ್ಮಕ ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಮೌಲ್ಯಗಳು URL ನಿಂದ ಬಂದಾಗ " "ಮತ್ತು URL ನ ಒಂದು ಭಾಗವನ್ನು " "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸುವ " "ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಾಗ ಇದನ್ನು " "ಬಳಸಬಹುದು." msgid "View area" msgstr "ವೀಕ್ಷಣಾ ಪ್ರದೇಶ" msgid "Insert a view inside an area." msgstr "" "ಒಂದು ಪ್ರದೇಶದ ಒಳಗೆ " "ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು (view) ಸೇರಿಸಿ." msgid "Enable to override this field's links." msgstr "" "ಈ ಫೀಲ್ಡ್‌ನ ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಓವರ್‌ರೈಡ್ ಮಾಡಲು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ." msgid "Use field template" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಬಳಸಿ" msgid "" "Checking this option will cause the group Display Type and Separator " "values to be ignored." msgstr "" "ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದರೆ ಗುಂಪಿನ " "Display Type (ಪ್ರದರ್ಶನ ಪ್ರಕಾರ) " "ಮತ್ತು Separator (ವಿಭಾಜಕ) " "ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Multiple field settings" msgstr "" "ಬಹು ಕ್ಷೇತ್ರಗಳ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Display all values in the same row" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಒಂದೇ " "ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Display @count value(s)" msgstr "" "@count ಮೌಲ್ಯ(ಗಳು) ಅನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Raw @column" msgstr "Raw @column" msgid "Link this field to the original piece of content" msgstr "" "ಈ ಫೀಲ್ಡನ್ನು ಮೂಲ ವಿಷಯಕ್ಕೆ " "ಲಿಂಕ್ ಮಾಡಿ" msgid "Access operation to check" msgstr "" "ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಪ್ರವೇಶ " "(ಆಪರೇಷನ್)" msgid "" "If selected, users can enter multiple values in the form of 1+2+3. Due " "to the number of JOINs it would require, AND will be treated as OR " "with this filter." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದಲ್ಲಿ, " "ಬಳಕೆದಾರರು 1+2+3 ಎಂಬ ರೂಪದಲ್ಲಿ " "ಬಹು ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಬಹುದು. ಅಗತ್ಯವಿರುವ " "JOINಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಕಾರಣದಿಂದ, ಈ " "ಫಿಲ್ಟರ್‌ನಲ್ಲಿ AND ಅನ್ನು OR " "ಆಗಿ ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Load default filter from term page" msgstr "" "ಟರ್ಮ್ ಪುಟದಿಂದ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಫಿಲ್ಟರ್ ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" msgid "Transform dashes in URL to spaces in term name filter values" msgstr "" "ಪದದ ಹೆಸರು ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಮೌಲ್ಯಗಳಲ್ಲಿ URL‌ನಲ್ಲಿರುವ " "ಡ್ಯಾಶ್‌ಗಳನ್ನು ಖಾಲಿ " "ಸ್ಥಳಗಳಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸಿ" msgid "" "Note: you do not have permission to modify this. If you change the " "default filter type, this setting will be lost and you will NOT be " "able to get it back." msgstr "" "ಗಮನಿಸಿ: ಇದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು " "ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ. ನೀವು " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಬದಲಿಸಿದರೆ, ಈ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಕಳೆದುಹೋಗುತ್ತದೆ " "ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಮತ್ತೆ ಪಡೆಯಲು " "ನಿಮಗೆ ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Change the way content is formatted." msgstr "" "ವಿಷಯವನ್ನು ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ " "ಮಾಡುವ ರೀತಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ." msgid "Change settings for this format" msgstr "" "ಈ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗೆ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಿ" msgid "Change the way each row in the view is styled." msgstr "" "ವೀಕ್ಷಣೆಯಲ್ಲಿನ ಪ್ರತಿಯೊಂದು " "ಸಾಲನ್ನು ಶೈಲೀಕರಿಸುವ ರೀತಿ " "ಅನ್ನು ಬದಲಿಸಿ." msgid "Hide attachments in summary" msgstr "" "ಸಾರಾಂಶದಲ್ಲಿ " "ಅಟ್ಯಾಚ್‌ಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮರೆಮಾಡಿ" msgid "" "Change whether or not to display attachments when displaying a " "contextual filter summary." msgstr "" "ಸಂದರ್ಭ ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಸಾರಾಂಶವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವಾಗ " "ಅಟ್ಯಾಚ್‌ಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ತೋರಿಸುವುದೇ ಅಥವಾ ಇಲ್ಲವೇ " "ಎಂಬುದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ." msgid "Hide attachments when displaying a contextual filter summary" msgstr "" "ಸಂದರ್ಭಾತ್ಮಕ ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಸಾರಾಂಶವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವಾಗ " "ಅಟ್ಯಾಚ್‌ಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮರೆಮಾಡಿ" msgid "Attachment position" msgstr "ಲಗತ್ತಿನ ಸ್ಥಾನ" msgid "" "Should this display inherit its contextual filter values from the " "parent display to which it is attached?" msgstr "" "ಇದನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲಾಗಿದೆ " "ಇರುವ ಪೋಷಕ ಡಿಸ್ಪ್ಲೇಯಿಂದ " "ಅದರ ಸಂದರ್ಭ ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " "ಪರಂಪರೆಯಾಗಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆ?" msgid "" "This view will be displayed by visiting this path on your site. It is " "recommended that the path be something like \"path/%/%/feed\" or " "\"path/%/%/rss.xml\", putting one % in the path for each contextual " "filter you have defined in the view." msgstr "" "ಈ ವ್ಯೂ ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ಈ " "ಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ ಭೇಟಿ ನೀಡುವ ಮೂಲಕ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಮಾರ್ಗವು ಉದಾಹರಣೆಗೆ “path/%/%/feed” " "ಅಥವಾ “path/%/%/rss.xml” " "ರೀತಿಯದ್ದಾಗಿರಲು ಶಿಫಾರಸು " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ; ವ್ಯೂನಲ್ಲಿ " "ನೀವು ನಿರ್ಧರಿಸಿರುವ ಪ್ರತಿ " "ಸಂದರ್ಭ ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗೆ " "ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಒಂದೊಂದು % ಅನ್ನು " "ಇರಿಸಿ." msgid "" "Display @display is set to use a menu but the menu link text is not " "set." msgstr "" "@display ಗೆ `display` ಅನ್ನು ಮೆನು " "ಬಳಸುವಂತೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ, " "ಆದರೆ ಮೆನು ಲಿಂಕ್ ಪಠ್ಯವನ್ನು " "ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "" "Display @display is set to use a parent menu but the parent menu link " "text is not set." msgstr "" "`@display` ನ `display` ಅನ್ನು ಪೇರಂಟ್ " "ಮೆನು ಬಳಸುವಂತೆ ಸೆಟ್ " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಪೇರಂಟ್ " "ಮೆನು ಲಿಂಕ್ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಸೆಟ್ " "ಮಾಡಿಲ್ಲ." msgid "@count item, skip @skip" msgid_plural "Paged, @count items, skip @skip" msgstr[0] "" "@count ಐಟಂಗಳು, @skip ಅನ್ನು ಬಿಟ್ಟು; " "ಪುಟೀಕರಣಗೊಂಡಿದೆ, @count ಐಟಂಗಳು, " "@skip ಅನ್ನು ಬಿಟ್ಟು" msgid "@count item" msgid_plural "Paged, @count items" msgstr[0] "@count ಐಟಂ" msgstr[1] "ಪುಟಗೊಳಿಸಿದ, @count ಐಟಂಗಳು" msgid "Create a page" msgstr "ಪುಟವೊಂದನ್ನು ರಚಿಸಿ" msgid "Create a menu link" msgstr "ಮೆನು ಲಿಂಕ್ ರಚಿಸಿ" msgid "Include an RSS feed" msgstr "" "ಆರ್‌ಎಸ್‌ಎಸ್ ಫೀಡ್ ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "Feed path" msgstr "ಫೀಡ್ ಪಾತ್" msgid "Feed row style" msgstr "ಫೀಡ್ ಸಾಲಿನ ಶೈಲಿ" msgid "Create a block" msgstr "ಒಂದು ಬ್ಲಾಕ್ ರಚಿಸಿ" msgid "of fields" msgstr "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳ ಕುರಿತು" msgid "of type" msgstr "**type** ಎಂಬ ರೀತಿಯ" msgid "tagged with" msgstr "ಇಂದ ಗುರುತಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" msgid "teasers" msgstr "ಟೀಸರ್‌ಗಳು" msgid "full posts" msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಪೋಸ್ಟ್‌ಗಳು" msgid "titles" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು" msgid "titles (linked)" msgstr "" "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು (ಲಿಂಕ್ " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ)" msgid "Sorts" msgstr "ವಿಂಗಡಣೆಗಳು" msgid "HTTP method" msgstr "HTTP ವಿಧಾನ" msgid "Hide view" msgstr "ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ" msgid "@group (historical data)" msgstr "@group (ಐತಿಹಾಸಿಕ ದತ್ತಾಂಶ)" msgid "User limit" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಿತಿ" msgid "Use path alias" msgstr "ಪಾತ್ ಅಲಿಯಾಸ್ ಬಳಸಿ" msgid "Cooking time" msgstr "ಅಡುಗೆ ಸಮಯ" msgid "View any unpublished content" msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಪ್ರಕಟಿಸಲಾಗದ " "ವಿಷಯವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Relative default value" msgstr "ಸಾಪೇಕ್ಷ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಮೌಲ್ಯ" msgid "Headings" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು" msgid "The comment UUID." msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್‌ನ UUID." msgid "The file UUID." msgstr "ಫೈಲ್ UUID." msgid "The term UUID." msgstr "UUID ಎಂಬ ಪದ." msgid "The user UUID." msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ UUID." msgid "Nav" msgstr "ನವ್" msgid "Field item" msgstr "ಫೀಲ್ಡ್ ಐಟಂ" msgid "Edit shortcut set" msgstr "" "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ ಸೆಟ್ ಅನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Appearance settings" msgstr "ದೃಶ್ಯ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Administer block types" msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್ ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Add block type" msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "Delete translation" msgstr "ಅನುವಾದವನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "Unsorted" msgstr "ವಿಂಗಡಿಸದದು" msgid "Changes to the style have been saved." msgstr "" "ಶೈಲಿಗೆ ಮಾಡಿದ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು " "ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Media query" msgstr "ಮೀಡಿಯಾ ಕ್ವೇರಿ" msgid "Aggregation type" msgstr "ಸಂಗ್ರಹ (Aggregation) ಪ್ರಕಾರ" msgid "Create media" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ರಚಿಸಿ" msgid "Use replacement tokens from the first row" msgstr "" "ಮೊದಲ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಇರುವ " "ರಿಪ್ಲೇಸ್‌ಮೆಂಟ್ " "ಟೋಕನ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ" msgid "Allow multiple filter values to work together" msgstr "" "ಬಹು ಫಿಲ್ಟರ್ ಮೌಲ್ಯಗಳು " "ಒಟ್ಟಿಗೆ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸಲು " "ಅನುಮತಿಸಿ" msgid "Customize field HTML" msgstr "" "ಕ್ಷೇತ್ರದ HTML ಅನ್ನು ಕಸ್ಟಮೈಸ್ " "ಮಾಡಿ" msgid "" "You may use token substitutions from the rewriting section in this " "class." msgstr "" "ಈ ಕ್ಲಾಸ್‌ನ ಮರುಬರಹ (rewriting) " "ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ನೀಡಿರುವ ಟೋಕನ್ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ನೀವು " "ಬಳಸಬಹುದು." msgid "Customize label HTML" msgstr "" "ಲೇಬಲ್‌ಗೆ HTML ಅನ್ನು ಕಸ್ಟಮೈಸ್ " "ಮಾಡಿ" msgid "" "Choose the HTML element to wrap around this field and label, e.g. H1, " "H2, etc. This may not be used if the field and label are not rendered " "together, such as with a table." msgstr "" "ಈ ಫೀಲ್ಡ್ ಮತ್ತು ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು " "ಸುತ್ತುವರಿಸಲು ಯಾವ HTML " "ಎಲಿಮೆಂಟ್ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಬೇಕು " "ಎಂಬುದನ್ನು " "ಆರಿಸಿ—ಉದಾಹರಣೆಗೆ H1, H2 " "ಇತ್ಯಾದಿ. ಫೀಲ್ಡ್ ಮತ್ತು " "ಲೇಬಲ್ ಒಂದೇ ವೇಳೆ ರೆಂಡರ್ " "ಆಗದೇ ಇದ್ದರೆ (ಉದಾಹರಣೆಗೆ " "ಟೇಬಲ್‌ನಲ್ಲಿದ್ದರೆ) ಇದನ್ನು " "ಬಳಸಬಾರದು." msgid "Remove whitespace" msgstr "" "ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "Hide rewriting if empty" msgstr "" "ಖಾಲಿಯಾಗಿದ್ದರೆ " "ಮರುಬರೆಯುವಿಕೆಯನ್ನು ಅಡಗಿಸಿ" msgid "Do not display rewritten content if this field is empty." msgstr "" "ಈ ಕ್ಷೇತ್ರವು " "ಖಾಲಿಯಾಗಿದ್ದರೆ ಮರುಬರೆಯಲಾದ " "ವಿಷಯವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಡಿ." msgid "Thousands marker" msgstr "ಸಾವಿರಗಳ ಮಾರ್ಕರ್" msgid "Expose this filter to visitors, to allow them to change it" msgstr "" "ಭೇಟಿದಾರರಿಗೆ ಈ ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಅನ್ನು ಲಭ್ಯವಾಗುವಂತೆ ಮಾಡಿ, " "zodat ಅವರು ಅದನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು." msgid "Representative sort order" msgstr "" "ಪ್ರತಿನಿಧಿತ್ವದ ಸರಿಸುಳಿಸುವ " "ಕ್ರಮ" msgid "Subquery namespace" msgstr "ಉಪಪ್ರಶ್ನೆಯ ನೇಮ್‌ಸ್ಪೇಸ್" msgid "" "Advanced. Enter a namespace for the subquery used by this " "relationship." msgstr "" "ಅಡ್ವಾನ್ಸ್ಡ್. ಈ ಸಂಬಂಧದಿಂದ " "ಬಳಸುವ ಉಪಕ್ವೆರಿಗಾಗಿ " "ನೆಮ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Representative view" msgstr "ಪ್ರತಿನಿಧಿ ವೀಕ್ಷಣೆ" msgid "" "Advanced. Use another view to generate the relationship subquery. This " "allows you to use filtering and more than one sort. If you pick a view " "here, the sort options above are ignored. Your view must have the ID " "of its base as its only field, and should have some kind of sorting." msgstr "" "ಮುಂದುವರಿದದ್ದು. ಸಂಬಂಧಿತ " "ಉಪಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು " "ಮತ್ತೊಂದು ವ್ಯೂ ಅನ್ನು ಬಳಸಿ. " "ಇದರ ಮೂಲಕ ನೀವು ಫಿಲ್ಟರಿಂಗ್ " "ಮತ್ತು ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು " "ಸೋರ್ಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು. " "ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ಒಂದು ವ್ಯೂ ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಿದರೆ, ಮೇಲಿರುವ " "ಸೋರ್ಟಿಂಗ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು " "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತವೆ. " "ನಿಮ್ಮ ವ್ಯೂನಲ್ಲಿ ಅದರ " "ಬೇಸ್‌ನ ID ಮಾತ್ರ ಒಂದೇ " "ಕ್ಷೇತ್ರವಾಗಿ ಇರಬೇಕು ಮತ್ತು " "ಯಾವುದೇ ರೀತಿಯ ಸೋರ್ಟಿಂಗ್ " "ಕೂಡ ಇರಬೇಕು." msgid "" "Will re-generate the subquery for this relationship every time the " "view is run, instead of only when these options are saved. Use for " "testing if you are making changes elsewhere. WARNING: seriously " "impairs performance." msgstr "" "ಈ ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು " "ಪ್ರತಿಯೊಮ್ಮೆ ಚಾಲನೆ " "ಮಾಡಿದಾಗ, ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳು " "ಉಳಿಸಿದಾಗ ಮಾತ್ರವೇ ಅಲ್ಲದೆ, ಈ " "ಸಂಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ " "ಉಪಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು " "ಮರುರಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಬೇರೆಡೆ " "ನೀವು ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು " "ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರೆ ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು " "ಇದನ್ನು ಬಳಸಿ. ಎಚ್ಚರಿಕೆ: " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು " "ಗಂಭೀರವಾಗಿ ಕುಗ್ಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Expose this sort to visitors, to allow them to change it" msgstr "" "ಭೇಟಿದಾರರಿಗೆ ಇದನ್ನು " "ತೆರೆದಿರಿಸಿ, ಅವರು ಅದನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅವಕಾಶವಾಗಲೆಂದು." msgid "This display is disabled." msgstr "" "ಈ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "Error: Display @display refers to a plugin named '@plugin', but that " "plugin is not available." msgstr "" "ದೋಷ: @display ಎಂಬುದಕ್ಕೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದಿರುವುದು '@plugin' ಎಂಬ " "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗೆ, ಆದರೆ ಆ ಪ್ಲಗಿನ್ " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Aggregation settings" msgstr "ಸಂಗ್ರಹಣಾ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Display extenders" msgstr "" "ಎಕ್ಸ್‌ಟೆಂಡರ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Select extensions of the views interface." msgstr "" "ವ್ಯೂಸ್ ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್‌ಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಎಕ್ಸ್ಟೆನ್ಷನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "" "You have configured display %display with a path which is an path " "alias as well. This might lead to unwanted effects so better use an " "internal path." msgstr "" "ನೀವು ಪ್ರದರ್ಶನ %display ಅನ್ನು " "ಪಾತ್ ಅಲಿಯಾಸ್ ಆಗಿರುವ " "ಪಾತ್‌ನೊಂದಿಗೆ " "ಸಂರಚಿಸಿದ್ದೀರಿ. ಇದರಿಂದ " "ಅನಗತ್ಯ ಪರಿಣಾಮಗಳು " "ಉಂಟಾಗಬಹುದು, ಆದ್ದರಿಂದ " "ಆಂತರಿಕ ಪಾತ್ ಅನ್ನು " "ಬಳಸುವುದು ಉತ್ತಮ." msgid "Configure aggregation settings for @type %item" msgstr "" "@type %item ಗಾಗಿ ಸಂಗ್ರಹಣಾ (aggregation) " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" msgid "Select the aggregation function to use on this field." msgstr "" "ಈ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಾದ " "ಸಂಗ್ರಹ (aggregation) ಕಾರ್ಯವನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Empty display extender" msgstr "" "ಖಾಲಿ ಡಿಸ್‌ಪ್ಲೇ " "ಎಕ್ಸ್ಟೆಂಡರ್" msgid "Raw value from URL" msgstr "URL ನಿಂದ ಬಂದ ಮೂಲ ಮೌಲ್ಯ" msgid "Apply (all displays)" msgstr "" "(ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರದರ್ಶನಗಳಿಗೆ) " "ಅನ್ವಯಿಸಿ" msgid "Apply (this display)" msgstr "(ಈ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು) ಅನ್ವಯಿಸಿ" msgid "Appears in: @bundles." msgstr "ಇದರಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ: @bundles." msgid "This is an alias of @group: @field." msgstr "" "ಇದು @group: @field ನ ಒಂದು ಅಲಿಯಾಸ್ " "ಆಗಿದೆ." msgid "@group: @field" msgstr "@group: @field" msgid "@group (historical data): @field" msgstr "@group (ಐತಿಹಾಸಿಕ ದತ್ತಾಂಶ): @field" msgid "@label:delta" msgstr "@label:ಡೆಲ್ಟಾ" msgid "Delta - Appears in: @bundles." msgstr "" "ಡೆಲ್ಟಾ — ಇವುಗಳಲ್ಲಿ " "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ: @bundles." msgid "User who uploaded" msgstr "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿದ ಬಳಕೆದಾರ" msgid "Taxonomy term chosen from autocomplete or select widget." msgstr "" "ಆಟೋಕಂಪ್ಲೀಟ್ ಅಥವಾ ಆಯ್ಕೆ " "(select) ವಿಜೆಟ್‌ನಿಂದ " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ " "ಟರ್ಮ್." msgid "Representative node" msgstr "ಪ್ರತಿನಿಧಿ ನೋಡ್" msgid "" "Obtains a single representative node for each term, according to a " "chosen sort criterion." msgstr "" "ಆಯ್ದ ಸೋರ್ಟ್ ಮಾನದಂಡದ " "ಪ್ರಕಾರ, ಪ್ರತಿ ಪದಕ್ಕಾಗಿ " "ಒಂದು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುವ ನೋಡ್ " "ಅನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತದೆ." msgid "Content with term" msgstr "ಪದದೊಂದಿಗೆ ವಿಷಯ" msgid "Relate all content tagged with a term." msgstr "" "ಒಂದು ಪದದೊಂದಿಗೆ ಟ್ಯಾಗ್ " "ಮಾಡಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಸಂಬಂಧಿಸಿ." msgid "Has taxonomy term ID" msgstr "ವರ್ಗೀಕರಣ ಟರ್ಮ್‌ನ ID ಇದೆಯೆ?" msgid "Display content if it has the selected taxonomy terms." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿರುವ ವರ್ಗೀಕರಣ " "(ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ) ಪದಗಳು ಇದ್ದರೆ " "ವಿಷಯವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ." msgid "Has taxonomy term" msgstr "" "ವರ್ಗೀಕರಣ ಪದ (ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ " "ಟರ್ಮ್) ಇದೆ" msgid "Taxonomy terms on node" msgstr "" "ನೋಡ್‌ನಲ್ಲಿರುವ " "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ ಪದಗಳು" msgid "All taxonomy terms" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ ಪದಗಳು" msgid "" "Display content if it has the selected taxonomy terms, or children of " "the selected terms. Due to additional complexity, this has fewer " "options than the versions without depth." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ " "ಪದಗಳು ಅಥವಾ ಅವುಗಳ " "ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರೆ " "ಮಾತ್ರ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ. ಹೆಚ್ಚುವರಿ " "ಸಂಕೀರ್ಣತೆಯ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ, " "ಆಳ (depth) ಇಲ್ಲದ " "ಆವೃತ್ತಿಗಳಿಗಿಂತ ಇದರಲ್ಲಿ " "ಆಯ್ಕೆಗಳು ಕಡಿಮೆಯಿವೆ." msgid "Has taxonomy term ID (with depth)" msgstr "" "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ ಟರ್ಮ್ ID (ಆಳ " "ಸಹಿತ) ಹೊಂದಿದೆ" msgid "Has taxonomy terms (with depth)" msgstr "" "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ ಪದಗಳನ್ನು " "(ಆಳದೊಂದಿಗೆ) ಹೊಂದಿದೆ" msgid "Has taxonomy term ID depth modifier" msgstr "" "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ ಟರ್ಮ್ ಐಡಿ " "ಡೆಪ್ತ್ (ಆಳ) ಮಾರ್ಪಡಕವನ್ನು " "ಹೊಂದಿಸಿ" msgid "@entity using @field" msgstr "@entity ಅನ್ನು @field ಬಳಸಿ" msgid "Taxonomy term ID from URL" msgstr "" "URL‌ನಿಂದ ಟ್ಯಾಕ್ಸನಾಮಿ ಟರ್ಮ್ " "ID" msgid "" "Obtains a single representative node for each user, according to a " "chosen sort criterion." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಶ್ರೇಣೀಕರಣ " "ಮಾನದಂಡದ ಪ್ರಕಾರ, ಪ್ರತಿ " "ಬಳಕೆದಾರನಿಗೂ ಒಂದೊಂದು " "ಪ್ರತಿನಿಧಿ ನೋಡ್ ಅನ್ನು " "ಪಡೆಯುತ್ತದೆ." msgid "" "Load default filter from node page, that's good for related taxonomy " "blocks" msgstr "" "ನೋಡ್ ಪುಟದಿಂದ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಫಿಲ್ಟರ್ ಅನ್ನು ಲೋಡ್ " "ಮಾಡುವುದು, ಸಂಬಂಧಿತ " "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಉತ್ತಮವಾಗಿದೆ." msgid "Path component" msgstr "ಪಾತ್ ಘಟಕ" msgid "" "The numbering starts from 1, e.g. on the page admin/structure/types, " "the 3rd path component is \"types\"." msgstr "" "ಸಂಖ್ಯೆಕರಣವು 1ರಿಂದ " "ಆರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ; ಉದಾಹರಣೆಗೆ, " "admin/structure/types ಪುಟದಲ್ಲಿ, 3ನೇ ಪಾತ್ " "ಘಟಕವು “types” ಆಗಿದೆ." msgid "Use aggregation" msgstr "" "ಒಕ್ಕೂಟಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು " "(aggregation) ಬಳಸಿ" msgid "Display title may not be empty." msgstr "" "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಖಾಲಿಯಾಗಿರಬಾರದು." msgid "When the filter value is NOT available" msgstr "" "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮೌಲ್ಯವು AVAILABLE " "ಇಲ್ಲದಿದ್ದಾಗ" msgid "When the filter value IS available or a default is provided" msgstr "" "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮೌಲ್ಯ AVAILABLE " "ಆಗಿರುವಾಗ ಅಥವಾ " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ನೀಡಿರುವಾಗ" msgid "" "This display does not have a source for contextual filters, so no " "contextual filter value will be available unless you select 'Provide " "default'." msgstr "" "ಈ ಪ್ರದರ್ಶನದಲ್ಲಿ " "ಸಂದರ್ಭಾತ್ಮಕ " "ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳಿಗೆ ಮೂಲ (source) " "ಇಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ನೀವು ‘Provide " "default’ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡದ " "ಹೊರತು ಯಾವುದೇ ಸಂದರ್ಭಾತ್ಮಕ " "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮೌಲ್ಯ " "ಲಭ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Query Comment" msgstr "Query Comment" msgid "" "If set, this comment will be embedded in the query and passed to the " "SQL server. This can be helpful for logging or debugging." msgstr "" "ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿದರೆ, ಈ " "ಕಾಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು " "ಪ್ರಶ್ನೆಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಿ SQL " "ಸರ್ವರ್‌ಗೆ " "ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಲಾಗಿಂಗ್ " "ಅಥವಾ ದೋಷಹುಡಿಕೆಗೆ ಇದು " "ಸಹಾಯಕವಾಗಬಹುದು." msgid "Count DISTINCT" msgstr "DISTINCT ಅನ್ನು ಎಣಿಸಿ" msgid "Provide default field wrapper elements" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಫೀಲ್ಡ್ " "ರ್ಯಾಪರ್ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಿ" msgid "" "Inline fields will be displayed next to each other rather than one " "after another. Note that some fields will ignore this if they are " "block elements, particularly body fields and other formatted HTML." msgstr "" "ಇನ್‌ಲೈನ್ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳು ಒಂದರ " "ಹಿಂದೆ ಒಂದರಂತೆ ಅಲ್ಲದೆ, " "ಪರಸ್ಪರ ಪಕ್ಕಪಕ್ಕದಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತವೆ. ಆದರೆ " "ಕೆಲವು ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳು ಇದನ್ನು " "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಬಹುದು—ಅವು " "ಬ್ಲಾಕ್ " "ಎಲಿಮೆಂಟ್‌ಗಳಾಗಿದ್ದರೆ, " "ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಬಾಡಿ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಇತರ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಮಾಡಿದ HTML." msgid "Show the empty text in the table" msgstr "" "ಪಟ್ಟಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಖಾಲಿ " "ಪಠ್ಯವನ್ನು ತೋರಿಸಿ" msgid "The block could not be saved." msgstr "" "ಈ ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "Datetime" msgstr "ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು ಸಮಯ" msgid "Language (fr, en, ...)" msgstr "ಭಾಷೆ (fr, en, ...)" msgid "Link attributes" msgstr "ಲಿಂಕ್ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" msgid "Max age" msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ವಯಸ್ಸು" msgid "Layout ID" msgstr "ಲೇಔಟ್ ಐಡಿ" msgid "Last Cron Run" msgstr "ಕೊನೆಯ ಕ್ರಾನ್ ರನ್" msgid "The user ID." msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ID." msgid "Latest revision" msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ಪರಿಷ್ಕರಣೆ" msgid "Responsive image" msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾಶೀಲ ಚಿತ್ರ" msgid "Site account" msgstr "ಸೈಟ್ ಖಾತೆ" msgid "The field that is going to be used as the RSS item title for each row." msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಸಾಲಿಗೆ RSS ಐಟಂ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವ " "ಕ್ಷೇತ್ರ." msgid "" "The field that is going to be used as the RSS item description for " "each row." msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಸಾಲಿನ RSS ಐಟಂ ವಿವರಣೆಗೆ " "ಬಳಸಲಾಗುವ ಕ್ಷೇತ್ರ." msgid "Creator field" msgstr "ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಕ್ಷೇತ್ರ" msgid "" "The field that is going to be used as the RSS item creator for each " "row." msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಸಾಲಿಗೆ RSS ಐಟಂ " "ರಚಿಸುವವರಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವ " "ಫೀಲ್ಡ್." msgid "Publication date field" msgstr "ಪ್ರಕಟನೆಯ ದಿನಾಂಕ ಕ್ಷೇತ್ರ" msgid "" "Row style plugin requires specifying which views fields to use for RSS " "item." msgstr "" "ರೋ ಶೈಲಿ ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗೆ RSS " "ಐಟಂಗಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕಾದ ವ್ಯೂ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸುವ " "ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgid "Unique watchdog event ID." msgstr "" "ವಿಶಿಷ್ಟ ವಾಚ್‌ಡಾಗ್ ಈವೆಂಟ್ " "ಐಡಿ." msgid "" "The severity level of the event; ranges from 0 (Emergency) to 7 " "(Debug)." msgstr "" "ಘಟನೆಯ ಗಂಭೀರತಾ ಮಟ್ಟ; ಇದು 0 " "(ತುರ್ತು) ರಿಂದ 7 (ಡಿಬಗ್) ವರೆಗೆ " "ಇರುತ್ತದೆ." msgid "Logo image" msgstr "ಲೋಗೋ ಚಿತ್ರ" msgid "Curaçao" msgstr "ಕುರಾಕೋ (Curaçao)" msgid "Réunion" msgstr "ಸಭೆ" msgid "Sint Maarten" msgstr "ಸಿಂಟ್ ಮಾರ್ಟನ್" msgid "Manage view modes" msgstr "" "ವ್ಯೂ ಮೋಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "The layout has been saved." msgstr "ಲೇಔಟ್ ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "JavaScript settings" msgstr "" "ಜಾವಾಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Entity Reference" msgstr "ಎಂಟಿಟಿ ರೆಫರೆನ್ಸ್" msgid "An autocomplete text field." msgstr "ಸ್ವಯಂಪೂರಣ ಪಠ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರ." msgid "Display the label of the referenced entities." msgstr "" "ಉಲ್ಲೇಖಿತ ಎಂಟಿಟಿಗಳ ಲೇಬಲ್ " "ಅನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ." msgid "Rendered entity" msgstr "ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಿದ ಎಂಟಿಟಿ" msgid "Link label to the referenced entity" msgstr "" "ಉಲ್ಲೇಖಿತ ಘಟಕಕ್ಕೆ ಲಿಂಕ್ " "ಲೇಬಲ್‌ ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ" msgid "Link to the referenced entity" msgstr "ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲಾದ entity ಗೆ ಕೊಂಡಿ" msgid "Rendered as @mode" msgstr "@mode ಆಗಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Language types" msgstr "ಭಾಷಾ ಪ್ರಕಾರಗಳು" msgid "Edit view mode" msgstr "" "ವೀಕ್ಷಣಾ ಮೋಡ್ ಅನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Filter HTML" msgstr "HTML ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ" msgid "Configuration Manager" msgstr "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಷನ್ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ" msgid "The text of the link." msgstr "ಲಿಂಕ್‌ನ ಪಠ್ಯ." msgid "Revision log" msgstr "ಪುನರ್‌ಸಂಶೋಧನಾ ಲಾಗ್" msgid "Default date" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ದಿನಾಂಕ" msgid "Default end date" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಂತಿಮ " "ದಿನಾಂಕ" msgid "Time increments" msgstr "ಸಮಯದ ಅಂತರಗಳು" msgid "Date value" msgstr "ದಿನಾಂಕ ಮೌಲ್ಯ" msgid "Text of the auto-reply message." msgstr "" "ಸ್ವಯಂ-ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಸಂದೇಶದ " "ಪಠ್ಯ." msgid "Entity reference" msgstr "ಘಟಕ ಉಲ್ಲೇಖ" msgid "@name field is required." msgstr "`@name` ಫೀಲ್ಡ್‌ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgid "Fields pending deletion" msgstr "" "ಅಳಿಸಲು ಬಾಕಿಯಿರುವ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು" msgid "Section @section" msgstr "ವಿಭಾಗ @section" msgid "No translatable fields" msgstr "" "ಅನುವಾದಿಸಲಾಗದ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು " "ಇಲ್ಲ" msgid "Translations of %label" msgstr "%label ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಅನುವಾದಗಳು" msgid "This translation is published" msgstr "" "ಈ ಅನುವಾದವನ್ನು " "ಪ್ರಕಟಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Are you sure you want to delete the @language translation of %label?" msgstr "" "%label ನ @language ಭಾಷಾಂತರವನ್ನು " "ಅಳಿಸಲು ನೀವು ಖಚಿತವೇ?" msgid "Shown" msgstr "ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Translate any entity" msgstr "ಯಾವುದೇ entity ಅನ್ನು ಅನುವಾದಿಸಿ" msgid "Hide empty columns" msgstr "" "ಖಾಲಿ ಕಾಲಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮರೆಮಾಡಿ" msgid "Database settings" msgstr "ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಗಳು" msgid "Entity types" msgstr "ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರಗಳು" msgid "Change handler" msgstr "ಚೇಂಜ್ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್" msgid "Autocomplete (Tags style)" msgstr "ಸ್ವಯಂಪೂರಣ (ಟ್ಯಾಗ್ ಶೈಲಿ)" msgid "Mail system" msgstr "ಮೇಲ್ ವ್ಯವಸ್ಥೆ" msgid "Add child" msgstr "ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Hide empty column" msgstr "" "ಖಾಲಿ ಇರುವ ಕಾಲಮ್ ಅನ್ನು " "ಅಡಗಿಸಿ" msgid "Restrict images to this site" msgstr "" "ಈ ಸೈಟ್‌ಗೆ ಮಾತ್ರ " "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಿ" msgid "" "Disallows usage of <img> tag sources that are not hosted on this " "site by replacing them with a placeholder image." msgstr "" "ಈ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಹೋಸ್ಟ್ ಆಗಿರದ " "<img> ಟ್ಯಾಗ್‌ನ ಮೂಲಗಳನ್ನು " "ಪ್ಲೇಸ್‌ಹೋಲ್ಡರ್ ಚಿತ್ರದಿಂದ " "ಬದಲಾಯಿಸುವ ಮೂಲಕ " "ಬಳಸುವುದನ್ನು " "ನಿರ್ಬಂಧಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Maximum dimensions" msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಆಯಾಮಗಳು" msgid "Fallback image style" msgstr "Fallback ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿ" msgid "Wide" msgstr "ವಿಶಾಲ" msgid "The operator is invalid on filter: @filter." msgstr "" "@filter ಎಂಬ ಫಿಲ್ಟರ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಆಪರೇಟರ್ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ." msgid "No valid values found on filter: @filter." msgstr "" "@filter ನಲ್ಲಿ ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗೆ " "ಯಾವುದೇ ಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯಗಳು " "ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." msgid "The value @value is not an array for @operator on filter: @filter" msgstr "" "@filter ನಲ್ಲಿ @operator ಗೆ ಹೊಂದಿರುವ " "@value ಮೌಲ್ಯವು ಅರೆ (array) ಅಲ್ಲ" msgid "" "If not checked, fields that are not configured to customize their HTML " "elements will get no wrappers at all for their field, label and field " "+ label wrappers. You can use this to quickly reduce the amount of " "markup the view provides by default, at the cost of making it more " "difficult to apply CSS." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡದಿದ್ದರೆ, ತಮ್ಮ HTML " "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಲು " "ಸಂರಚಿಸಲಾದಿಲ್ಲದ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳಿಗೆ ಆ ಫೀಲ್ಡ್, " "ಲೇಬಲ್ ಮತ್ತು ಫೀಲ್ಡ್+ಲೇಬಲ್ " "ರ್ಯಾಪರ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಯಾವುದೇ " "ರ್ಯಾಪರ್‌ಗಳೇ ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ. " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಆಗಿ ವೀಕ್ಷಣೆ " "ಒದಗಿಸುವ ಮಾರ್ಕಪ್ " "ಪ್ರಮಾಣವನ್ನು ತ್ವರಿತವಾಗಿ " "ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಲು ನೀವು ಇದನ್ನು " "ಬಳಸಬಹುದು; ಆದರೆ CSS " "ಅನ್ವಯಿಸುವುದು ಇನ್ನಷ್ಟು " "ಕಷ್ಟವಾಗುವ ವೆಚ್ಚದೊಂದಿಗೆ." msgid "@label (@column)" msgstr "@label (@column)" msgid "banned IP addresses" msgstr "ನಿಷೇಧಿತ IP ವಿಳಾಸಗಳು" msgid "The IP address %ip has been banned." msgstr "" "%ip ಎಂಬ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು " "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Checked" msgstr "ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "The field name." msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು." msgid "Validate options" msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ" msgid "Whether the user is active or blocked." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆಯೇ " "ಅಥವಾ " "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೇ " "ಎಂಬುದು." msgid "Views query" msgstr "ವ್ಯೂಸ್ ಕ್ವೇರಿ" msgid "" "The throbber display does not show the status of uploads but takes up " "less space. The progress bar is helpful for monitoring progress on " "large uploads." msgstr "" "ಥ್ರಾಬರ್ ಪ್ರದರ್ಶನವು " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್‌ಗಳ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು " "ತೋರಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ಕಡಿಮೆ " "ಜಾಗವನ್ನು " "ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ದೊಡ್ಡ " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್‌ಗಳ ಪ್ರಗತಿಯನ್ನು " "ಗಮನಿಸಲು ಪ್ರೋಗ್ರೆಸ್ ಬಾರ್ " "ಸಹಾಯಕವಾಗಿದೆ." msgid "" "Cron takes care of running periodic tasks like checking for updates " "and indexing content for search." msgstr "" "Cron ನವೀಕರಣಗಳನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸುವಂತಹ ಮತ್ತು " "ಹುಡುಕಾಟಕ್ಕಾಗಿ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ಮಾಡುವಂತಹ ನಿಯಮಿತ " "ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಡೆಸುವುದನ್ನು " "ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." msgid "User name and password" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಮತ್ತು " "ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್" msgid "User module account form elements." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಖಾತೆ " "ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶಗಳು." msgid "View modes" msgstr "ವ್ಯೂ ಮೋಡ್‌ಗಳು" msgid "" "A Drupal path or external URL the more link will point to. Note that " "this will override the link display setting above." msgstr "" "ಹೆಚ್ಚಿನ (more) ಲಿಂಕ್ ಸೂಚಿಸುವ " "Drupal ಪಾತ್ ಅಥವಾ ಬಾಹ್ಯ URL. " "ಗಮನಿಸಿ: ಇದು ಮೇಲಿನ ಲಿಂಕ್ " "ಪ್ರದರ್ಶನ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು " "ಮೀರಿಸಿಕೊಂಡು ಕೆಲಸ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "Resource type" msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Alt field required" msgstr "Alt ಕ್ಷೇತ್ರ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" msgid "Title field required" msgstr "" "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕ್ಷೇತ್ರ " "ಅಗತ್ಯವಿದೆ" msgid "Link to entity" msgstr "ಎಂಟಿಟಿಗೆ ಲಿಂಕ್" msgid "Bypass access checks" msgstr "" "ಪ್ರವೇಶ ಪರಿಶೀಲನೆಗಳನ್ನು " "ಮೀರಿಸಿ" msgid "Media type" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ರಕಾರ" msgid "@view : @display" msgstr "@view : @display" msgid "View: @view - Display: @display" msgstr "ವೀಕ್ಷಣೆ: @view - ಪ್ರದರ್ಶನ: @display" msgid "Transform the case" msgstr "ಕೇಸನ್ನು ಪರಿವರ್ತಿಸಿ" msgid "Representative sort criteria" msgstr "" "ಪ್ರತಿನಿಧಾತ್ಮಕ ಕ್ರಮೀಕರಣ " "ಮಾನದಂಡಗಳು" msgid "" "The sort criteria is applied to the data brought in by the " "relationship to determine how a representative item is obtained for " "each row. For example, to show the most recent node for each user, " "pick 'Content: Updated date'." msgstr "" "ಸರಣೀಕರಣ (sort) ಮಾನದಂಡಗಳನ್ನು " "ಸಂಬಂಧದಿಂದ ತರಲಾಗುವ ಡೇಟಾಗೆ " "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಹಾಗಾಗಿ " "ಪ್ರತಿ ಸಾಲಿಗೆ " "ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುವ ಐಟಂ ಅನ್ನು " "ಹೇಗೆ ಪಡೆಯಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ. " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಪ್ರತಿ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಅತ್ಯಂತ " "ಇತ್ತೀಚಿನ ನೋಡ್ ಅನ್ನು " "ತೋರಿಸಲು, `'Content: Updated date'` " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "The ordering to use for the sort criteria selected above." msgstr "" "ಮೇಲಿನ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ " "ಶ್ರೇಯಾಂಕ ಮಾನದಂಡಗಳಿಗಾಗಿ " "ಬಳಸಬೇಕಾದ ಕ್ರಮ (ಆರ್ಡರಿಂಗ್)." msgid "Revert to default" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್‌ಗೆ " "ಮರುಹಿಂತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ" msgid "No fields have been used in views yet." msgstr "" "ಇದುವರೆಗೆ views ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Provide a simple link to approve the comment." msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು ಅನುಮೋದಿಸಲು " "ಸರಳ ಲಿಂಕ್ ಒದಗಿಸಿ." msgid "Author uid" msgstr "ಲೇಖಕ uid" msgid "Relate each @entity with a @field set to the file." msgstr "" "ಪ್ರತಿ @entity ಅನ್ನು ಫೈಲ್‌ಗೆ " "ಹೊಂದಿಸಿರುವ @field ಜೊತೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿ." msgid "Relate each @entity with a @field set to the image." msgstr "" "ಪ್ರತಿ `@entity` ಅನ್ನು ಚಿತ್ರಕ್ಕೆ " "ಹೊಂದಿರುವ `@field` ನೊಂದಿಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿ." msgid "The tid of a taxonomy term." msgstr "ವರ್ಗೀಕರಣ ಪದದ ಟಿಡ್ (tid)." msgid "The user permissions." msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಅನುಮತಿಗಳು." msgid "First and last only" msgstr "ಮೊದಲ ಹಾಗೂ ಕೊನೆಯದು ಮಾತ್ರ" msgid "Multiple-value handling" msgstr "ಬಹು-ಮೌಲ್ಯಗಳ ನಿರ್ವಹಣೆ" msgid "Filter to items that share all terms" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಪದಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ " "ಐಟಂಗಳನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ" msgid "Filter to items that share any term" msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಒಂದು ಪದವನ್ನು " "ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವ ಐಟಂಗಳನ್ನು " "ಮಾತ್ರ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" msgid "Use a pager" msgstr "ಪುಟವಿಂಗಡಕ (ಪೇಜರ್) ಬಳಸಿ" msgid "Logo path" msgstr "ಲಾಗೋ ಪಥ" msgid "Responsive" msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾಶೀಲ (Responsive)" msgid "View own unpublished media" msgstr "" "ಸ್ವಂತ ಪ್ರಕಟಿಸದ " "ಮೀಡಿಯಾವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Full HTML" msgstr "ಪೂರ್ಣ HTML" msgid "Tokens related to views." msgstr "" "ವ್ಯೂಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಟೋಕನ್‌ಗಳು." msgid "The human-readable name of the view." msgstr "" "ವೀಕ್ಷಣೆಯ ಮಾನವಿಗೆ ಓದಲು " "ಸುಲಭವಾದ ಹೆಸರು." msgid "The description of the view." msgstr "ವ್ಯೂನ ವಿವರಣೆ." msgid "The title of current display of the view." msgstr "" "ವೀಕ್ಷಣೆಯ ಪ್ರಸ್ತುತ " "ಪ್ರದರ್ಶನದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ." msgid "The URL of the view." msgstr "ವೀಕ್ಷಣೆಯ URL." msgid "-Select-" msgstr "-ಆಯ್ಕೆ-" msgid "" "Text to place as \"title\" text which most browsers display as a " "tooltip when hovering over the link." msgstr "" "ಲಿಂಕ್ ಮೇಲೆ ಹೋವರಿಂಗ್ " "ಮಾಡುವಾಗ ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಬ್ರೌಸರ್‌ಗಳು ಟೂಲ್‌ಟಿಪ್ " "ಆಗಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವ “title” " "ಪಠ್ಯವಾಗಿ ಹಾಕಬೇಕಾದ ಪಠ್ಯ." msgid "" "Enable to hide this field if it is empty. Note that the field label or " "rewritten output may still be displayed. To hide labels, check the " "style or row style settings for empty fields. To hide rewritten " "content, check the \"Hide rewriting if empty\" checkbox." msgstr "" "ಈ ಕ್ಷೇತ್ರವು " "ಖಾಲಿಯಾಗಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು " "ಮರೆಮಾಡಲು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ. " "ಆದಾಗ್ಯೂ, ಕ್ಷೇತ್ರದ ಲೇಬಲ್ " "ಅಥವಾ ಮರುಬರೆದ ಔಟ್‌ಪುಟ್ " "ಇನ್ನೂ " "ಪ್ರದರ್ಶಿತವಾಗಿರಬಹುದು " "ಎಂಬುದನ್ನು ಗಮನಿಸಿ. ಖಾಲಿ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಿಗಾಗಿ " "ಲೇಬಲ್‌ಗಳನ್ನು ಮರೆಮಾಡಲು, " "ಖಾಲಿ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಿಗಾಗಿ ಶೈಲಿ " "ಅಥವಾ ಸಾಲು ಶೈಲಿ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ. ಮರುಬರೆದಿರುವ " "ವಿಷಯವನ್ನು ಮರೆಮಾಡಲು, “Hide " "rewriting if empty” (ಖಾಲಿಯಾಗಿದ್ದರೆ " "ಮರುಬರೆಹವನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ) ಎಂಬ " "ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್ ಅನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." msgid "Apostrophe" msgstr "ಅಪೋಸ್ಟ್ರೋಫಿ" msgid "Date in the form of CCYYMMDD." msgstr "CCYYMMDD ರೂಪದಲ್ಲಿರುವ ದಿನಾಂಕ." msgid "Date in the form of YYYYMM." msgstr "YYYYMM ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿರುವ ದಿನಾಂಕ." msgid "Date in the form of YYYY." msgstr "YYYY ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿರುವ ದಿನಾಂಕ." msgid "Date in the form of MM (01 - 12)." msgstr "MM ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿನ ದಿನಾಂಕ (01 - 12)." msgid "Date in the form of DD (01 - 31)." msgstr "" "DD ಆಕಾರದಲ್ಲಿರುವ ದಿನಾಂಕ (01 " "ರಿಂದ 31 ವರೆಗೆ)." msgid "Date in the form of WW (01 - 53)." msgstr "WW ರೂಪದಲ್ಲಿರುವ ದಿನಾಂಕ (01 - 53)." msgid "" "If you need more fields than the uid add the comment: author " "relationship" msgstr "" "uid ಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳು " "ಬೇಕಿದ್ದರೆ, ಈ ಕಾಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ: author relationship" msgid "Last comment uid" msgstr "ಕೊನೆಯ ಕಾಮೆಂಟ್ UID" msgid "Convert spaces in term names to hyphens" msgstr "" "ಪದಗಳ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಇರುವ ಖಾಲಿ " "ಜಾಗಗಳನ್ನು ಹೈಫನ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಪರಿವರ್ತಿಸಿ" msgid "Use rendered output to group rows" msgstr "" "ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ಸಾಲುಗಳನ್ನು " "ಗುಂಪುಗೊಳಿಸಲು ರೆಂಡರ್ " "ಮಾಡಿದ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" msgid "" "If enabled the rendered output of the grouping field is used to group " "the rows." msgstr "" "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದ್ದರೆ, " "ಗುಂಪುಗೊಳಿಸುವ ಕ್ಷೇತ್ರದ " "ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಿದ ಔಟ್‌ಪುಟ್ " "ಅನ್ನು ಸಾಲುಗಳನ್ನು " "ಗುಂಪುಗೊಳಿಸಲು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Block count" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳ ಎಣಿಕೆ" msgid "Limit to vocabulary" msgstr "" "ಶಬ್ದಕೋಶಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ " "ಮಿತಿಗೊಳಿಸಿ" msgid "" "You may use HTML code in this field. The following tokens are " "supported:" msgstr "" "ಈ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ನೀವು HTML " "ಕೋಡ್ ಬಳಸಬಹುದು. ಕೆಳಗಿನ " "ಟೋಕನ್‌ಗಳು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿವೆ:" msgid "Result summary" msgstr "ಫಲಿತಾಂಶಗಳ ಸಾರಾಂಶ" msgid "Shows result summary, for example the items per page." msgstr "" "ಪುಟಕ್ಕೆ ಪ್ರತಿ ಐಟಂಗಳಂತಹ " "ಫಲಿತಾಂಶದ ಸಾರಾಂಶವನ್ನು " "ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Display list value as human readable" msgstr "" "ಪಟ್ಟಿಯ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಮಾನವ " "ಓದಲಾದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Displays the link in contextual links" msgstr "" "ಸಂದರ್ಭಾತ್ಮಕ ಲಿಂಕ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಲಿಂಕ್‌ನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ" msgid "Grouping field Nr.@number" msgstr "ಫೀಲ್ಡ್ ಗುಂಪು: Nr.@number" msgid "Original language" msgstr "ಮೂಲ ಭಾಷೆ" msgid "Machine-readable name field is required." msgstr "" "ಯಂತ್ರ-ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವ " "ಹೆಸರು ಕ್ಷೇತ್ರ " "ಅಗತ್ಯವಾಗಿದೆ." msgid "Response status code" msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯ ಸ್ಥಿತಿಕೋಡ್" msgid "@count hour" msgid_plural "@count hours" msgstr[0] "@count ಗಂಟೆ" msgstr[1] "@count ಗಂಟೆಗಳು" msgid "@count minute" msgid_plural "@count minutes" msgstr[0] "@count ನಿಮಿಷ" msgstr[1] "@count ನಿಮಿಷಗಳು" msgid "@count day" msgid_plural "@count days" msgstr[0] "@count ದಿನ" msgstr[1] "@count ದಿನಗಳು" msgid "Callback function" msgstr "ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಫಂಕ್ಷನ್" msgid "" "Your search used too many AND/OR expressions. Only the first @count " "terms were included in this search." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಹುಡುಕಾಟದಲ್ಲಿ ತುಂಬಾ " "ಹೆಚ್ಚು AND/OR " "ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗಿದೆ. ಈ ಹುಡುಕಾಟದಲ್ಲಿ " "ಮೊದಲ @count ಪದಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ " "ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Other…" msgstr "ಇತರೆ…" msgid "The selected selection handler is broken." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಆಯ್ಕೆ " "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ ಸರಿಯಾಗಿ ಕೆಲಸ " "ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ." msgid "Use the administration pages" msgstr "" "ನಿರ್ವಹಣಾ (Administration) ಪುಟಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಿ" msgid "Performance settings" msgstr "" "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Hide description" msgstr "ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ" msgid "Display field as machine name." msgstr "" "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಯಂತ್ರದ " "ಹೆಸರಾಗಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ." msgid "Provide a display which can be embedded using the views api." msgstr "" "Views API ಬಳಸಿಕೊಂಡು " "ಸೇರಿಸಬಹುದಾದ " "ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಒದಗಿಸಿ." msgid "Only has the 'authenticated user' role" msgstr "" "‘ದೃಢೀಕರಿಸಲಾದ ಬಳಕೆದಾರ’ " "ಎಂಬ ಪಾತ್ರವನ್ನು ಮಾತ್ರ " "ಹೊಂದಿದೆ" msgid "Has roles in addition to 'authenticated user'" msgstr "" "'authenticated user' ಜೊತೆಗೆ " "ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" msgid "Remove tags from rendered output" msgstr "" "ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಿದ " "ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ನಿಂದ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "Fields to be included as contextual links." msgstr "" "ಸಂದರ್ಭಾತ್ಮಕ ಲಿಂಕ್‌ಗಳಾಗಿ " "ಸೇರಿಸಬೇಕಾದ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು." msgid "Include destination" msgstr "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "" "Include a \"destination\" parameter in the link to return the user to " "the original view upon completing the contextual action." msgstr "" "ಸಂದರ್ಭಾಧಾರಿತ ಕ್ರಮವನ್ನು " "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿದ ನಂತರ " "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಮೂಲ " "ವೀಕ್ಷಣೆಗೆ ಮರಳಿಸಲು, " "ಲಿಂಕ್‌ನಲ್ಲಿ “destination” " "ಪ್ಯಾರಾಮೀಟರ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ." msgid "Contextual Links" msgstr "" "ಸನ್ನಿವೇಶ ಆಧಾರಿತ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳು" msgid "Display fields in a contextual links menu." msgstr "" "ಸಂದರ್ಭಸಂಬಂಧಿತ ಲಿಂಕುಗಳ " "ಮೆನುನಲ್ಲಿ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ." msgid "Upload directory" msgstr "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಡೈರೆಕ್ಟರಿ" msgid "The file %file could not be saved because the upload did not complete." msgstr "" "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳದ " "ಕಾರಣ %file ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "Last page" msgstr "ಕೊನೆಯ ಪುಟ" msgid "Authentication provider" msgstr "ಪ್ರಮಾಣೀಕರಣ ಪೂರೈಕೆದಾರ" msgid "Maximum attempts" msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಪ್ರಯತ್ನಗಳು" msgid "Allowed values function" msgstr "ಅನುಮತಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯಗಳ ಕಾರ್ಯ" msgid "Select media" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Remove media" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "Date/time format" msgstr "ದಿನಾಂಕ/ಸಮಯದ ಸ್ವರೂಪ" msgid "Enable translation" msgstr "ಅನುವಾದವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Drupal Version" msgstr "ಡ್ರೂಪಲ್ ಆವೃತ್ತಿ" msgid "Default translation" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅನುವಾದ" msgid "Learn More" msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ತಿಳಿಯಿರಿ" msgid "Powered by" msgstr "— **ಇದರಿಂದ ಚಾಲಿತವಾಗಿದೆ**" msgid "This field supports tokens." msgstr "" "ಈ ಫೀಲ್ಡ್ ಟೋಕನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Search score" msgstr "ಹುಡುಕು ಅಂಕೆ" msgid "Formatted text" msgstr "ರೂಪುಗೊಳಿಸಿದ ಪಠ್ಯ" msgid "Add transition" msgstr "ಸಂಚಲನವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Export options" msgstr "ರಫ್ತು ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "No content selected." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ವಿಷಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "" "A unique machine-readable name containing letters, numbers, and " "underscores." msgstr "" "ಅಕ್ಷರಗಳು, ಸಂಖ್ಯೆಗಳು ಮತ್ತು " "ಅಂಡರ್‌ಸ್ಕೋರ್‌ಗಳನ್ನು " "ಒಳಗೊಂಡಿರುವ ವಿಶಿಷ್ಟ, " "ಯಂತ್ರಕ್ಕೆ ಓದಬಹುದಾದ ಹೆಸರು." msgid "" "If no image is uploaded, this image will be shown on display and will " "override the field's default image." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಚಿತ್ರವನ್ನು " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡದಿದ್ದರೆ, ಈ " "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶನದಲ್ಲಿ " "ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು " "ಫೀಲ್ಡ್‌ನ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಇದು " "ಮೀರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "No blocked IP addresses available." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ತಡೆಹಿಡಿದ IP " "ವಿಳಾಸಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Provider URL" msgstr "ಪ್ರೊವೈಡರ್ URL" msgid "Filter permissions" msgstr "" "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಮಾಡಿ" msgid "The menu name. Primary key." msgstr "ಮೆನು ಹೆಸರು. ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಕೀ." msgid "The human-readable name of the menu." msgstr "" "ಮೆನುವಿನ ಮಾನವರಿಗೆ ಓದಲು " "ಅನುಕೂಲವಾಗುವ ಹೆಸರು." msgid "A description of the menu" msgstr "ಮೆನು ಕುರಿತು ವಿವರಣೆ" msgid "" "The menu name. All links with the same menu name (such as " "'navigation') are part of the same menu." msgstr "" "ಮೆನು ಹೆಸರೇ. ಒಂದೇ ಮೆನು " "ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಎಲ್ಲಾ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳು (ಉದಾಹರಣೆಗೆ 'navigation') " "ಅದೇ ಮೆನುವಿನ " "ಭಾಗವಾಗಿರುತ್ತವೆ." msgid "The menu link ID (mlid) is the integer primary key." msgstr "" "ಮೆನು ಲಿಂಕ್ ID (mlid) ಒಂದು " "ಪೂರ್ಣಾಂಕ (integer) ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಕೀ " "(primary key) ಆಗಿದೆ." msgid "" "The parent link ID (plid) is the mlid of the link above in the " "hierarchy, or zero if the link is at the top level in its menu." msgstr "" "ಪೋಷಕ ಲಿಂಕ್ ID (plid) ಎಂದರೆ " "ಹೇರಾರ್ಕಿಯಲ್ಲಿ ಅದರ " "ಮೇಲಿರುವ ಲಿಂಕ್‌ನ mlid, ಅಥವಾ " "ಅದು ತನ್ನ ಮೆನುವಿನ " "ಮೇಲ್ಮಟ್ಟದಲ್ಲಿದ್ದರೆ " "ಶೂನ್ಯ." msgid "The Drupal path or external path this link points to." msgstr "" "ಈ ಲಿಂಕ್ ಸೂಚಿಸುವ ಡ್ರೂಪಲ್ ಪಥ " "ಅಥವಾ ಬಾಹ್ಯ ಪಥ." msgid "" "For links corresponding to a Drupal path (external = 0), this connects " "the link to a {menu_router}.path for joins." msgstr "" "Drupal ಪಾತ್‌ಗೆ ಹೊಂದುವ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ (external = 0), ಇದು " "ಜೋಡಣೆಗಳಿಗಾಗಿ ಆ ಲಿಂಕ್ " "ಅನ್ನು {menu_router}.path ಗೆ " "ಸಂಪರ್ಕಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "The text displayed for the link, which may be modified by a title " "callback stored in {menu_router}." msgstr "" "ಲಿಂಕ್‌ಗಾಗಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾದ " "ಪಠ್ಯವು {menu_router} ನಲ್ಲಿ " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾದ title callback ಮೂಲಕ " "ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ." msgid "The name of the module that generated this link." msgstr "" "ಈ ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿದ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನ ಹೆಸರು." msgid "" "A flag to indicate if the link points to a full URL starting with a " "protocol, like http:// (1 = external, 0 = internal)." msgstr "" "http:// ಮುಂತಾದ " "ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್‌ನಿಂದ " "ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುವ ಪೂರ್ಣ URL‌ " "ಅನ್ನು ಲಿಂಕ್ " "ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆಯೇ ಎಂಬುದನ್ನು " "ಸೂಚಿಸುವ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ (1 = " "ಬಾಹ್ಯ, 0 = ಆಂತರಿಕ)." msgid "" "Flag indicating whether any links have this link as a parent (1 = " "children exist, 0 = no children)." msgstr "" "ಈ ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು " "ಪೋಷಕರಾಗಿಸಿಕೊಂಡಿರುವ " "ಯಾವುದೇ ಲಿಂಕ್‌ಗಳು ಇವೆಯೇ " "ಎಂಬುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ " "ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ (1 = ಮಕ್ಕಳಿವೆ, 0 = " "ಮಕ್ಕಳಿಲ್ಲ)." msgid "" "Flag for whether this link should be rendered as expanded in menus - " "expanded links always have their child links displayed, instead of " "only when the link is in the active trail (1 = expanded, 0 = not " "expanded)" msgstr "" "ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ ಈ ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು " "ವಿಸ್ತರಿತವಾಗಿ (expanded) ರೆಂಡರ್ " "ಮಾಡಬೇಕೇ ಅಥವಾ ಬೇಡವೇ ಎಂಬ " "ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ — ವಿಸ್ತರಿತ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಸದಾ ಅವುಗಳ " "ಚೈಲ್ಡ್ ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; " "ಲಿಂಕ್ ಆಕ್ಟಿವ್ " "ಟ್ರೇಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಇದ್ದಾಗ " "ಮಾತ್ರ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವುದಕ್ಕಿಂತ " "ಭಿನ್ನವಾಗಿ (1 = " "ವಿಸ್ತರಿಸಲಾಗಿದೆ, 0 = " "ವಿಸ್ತರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ)" msgid "Link weight among links in the same menu at the same depth." msgstr "" "ಅದೇ ಆಳದಲ್ಲಿ ಅದೇ ಮೆನುವಿನ " "ಒಳಗಿನ ಲಿಂಕ್‌ಗಳ ನಡುವೆ ಇರುವ " "ಲಿಂಕ್ ತೂಕ (weight)." msgid "" "The depth relative to the top level. A link with plid == 0 will have " "depth == 1." msgstr "" "ಮೇಲ್ಮಟ್ಟಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಆಳ (depth). plid == 0 ಇರುವ ಲಿಂಕ್‌ಗೆ depth " "== 1 ಇರುತ್ತದೆ." msgid "" "A flag to indicate that the user has manually created or edited the " "link (1 = customized, 0 = not customized)." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು " "ಕೈಯಾರೆ ರಚಿಸಿದ್ದಾರೆಯೇ " "ಅಥವಾ ಸಂಪಾದಿಸಿದ್ದಾರೆಯೇ " "ಎಂಬುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಒಂದು " "ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ (1 = ಕಸ್ಟಮೈಸ್ " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ, 0 = ಕಸ್ಟಮೈಸ್ " "ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ)." msgid "" "The first mlid in the materialized path. If N = depth, then pN must " "equal the mlid. If depth > 1 then p(N-1) must equal the plid. All pX " "where X > depth must equal zero. The columns p1 .. p9 are also called " "the parents." msgstr "" "ಮಟೀರಿಯಲೈಜ್ಡ್ ಪಾತ್‌ನಲ್ಲಿನ " "ಮೊದಲ mlid. N = depth ಅಂದರೆ, ಆಗ pN 는 mlid " "ಗೆ ಸಮನಾಗಿರಬೇಕು. depth > 1 " "ಆಗಿದ್ದರೆ, p(N-1) 는 plid ಗೆ " "ಸಮನಾಗಿರಬೇಕು. depth ಗಿಂತ " "ಹೆಚ್ಚಿನ X ಇರುವ ಎಲ್ಲಾ pX ಗಳು " "ಶೂನ್ಯಕ್ಕೆ ಸಮನಾಗಿರಬೇಕು. p1 " "ರಿಂದ p9 ವರೆಗೆ ಇರುವ " "ಕಾಲಮ್‌ಗಳನ್ನು ಪೋಷಕರು (parents) " "ಎಂದೂ ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "The second mlid in the materialized path. See p1." msgstr "" "ಮಟೀರಿಯಲೈಜ್ಡ್ ಪಾತ್‌ನಲ್ಲಿನ " "ಎರಡನೇ mlid. p1 ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "The third mlid in the materialized path. See p1." msgstr "" "ಮಟೀರಿಯಲೈಜ್ಡ್ " "ಪಾಥ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ಮೂರನೇ mlid. p1 " "ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "The fourth mlid in the materialized path. See p1." msgstr "" "ಮಟೀರಿಯಲೈಜ್ಡ್ " "ಪಾತ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ನಾಲ್ಕನೇ mlid. p1 " "ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "The fifth mlid in the materialized path. See p1." msgstr "" "ಮ್ಯಾಟೀರಿಯಲೈಜ್ಡ್ ಪಾತ್‌ನ " "ಐದನೇ mlid. p1 ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "The sixth mlid in the materialized path. See p1." msgstr "" "ಮ್ಯಾಟೀರಿಯಲೈಜ್ಡ್ " "ಪಾತ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ಆರನೇ mlid. p1 " "ನೋಡಿ." msgid "The seventh mlid in the materialized path. See p1." msgstr "" "ಮಟೀರಿಯಲೈಸ್ಡ್ " "ಪಾತ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ಏಳನೇ mlid. p1 " "ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "The eighth mlid in the materialized path. See p1." msgstr "" "ಮ್ಯಾಟೀರಿಯಲೈಜ್ಡ್ ಪಾತ್‌ನ " "ಎಂಟನೇ mlid. p1 ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "The ninth mlid in the materialized path. See p1." msgstr "" "ಮ್ಯಾಟೀರಿಯಲೈಜ್ಡ್ ಪಾತ್‌ನ " "ಒಂಬತ್ತನೇ mlid. ಪುಟ 1 ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "" "Flag that indicates that this link was generated during the update " "from Drupal 5." msgstr "" "ಡ್ರೂಪಲ್ 5 ನಿಂದ ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ " "ಮಾಡುವಾಗ ಈ ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು " "ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುವ " "ಫ್ಲ್ಯಾಗ್." msgid "Primary menu" msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಮೆನು" msgid "Sendmail transport options" msgstr "" "Sendmail ಟ್ರಾನ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟ್ " "ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "blocks" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳು" msgid "Bulk operation" msgstr "ಬಲ್ಕ್ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆ" msgid "View used to select the entities" msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು " "ಬಳಸುವ ವೀಕ್ಷಣೆ" msgid "" "Choose the view and display that select the entities that can be " "referenced.
Only views with a display of type \"Entity " "Reference\" are eligible." msgstr "" "ಉಲ್ಲೇಖಿಸಬಹುದಾದ " "ಎಂಟಿಟಿಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವ " "ವೀಕ್ಷಣೆ (view) ಹಾಗೂ ಪ್ರದರ್ಶನ " "(display) ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ.
\"Entity " "Reference\" ಪ್ರಕಾರದ ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಹೊಂದಿರುವ ವೀಕ್ಷಣೆಗಳಷ್ಟೇ " "ಅರ್ಹವಾಗಿವೆ." msgid "Views: Filter by an entity reference view" msgstr "" "ವ್ಯೂಸ್: ಎಂಟಿಟಿ ರೆಫರೆನ್ಸ್ " "ವ್ಯೂ ಮೂಲಕ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ" msgid "Entity Reference Source" msgstr "ಎಂಟಿಟಿ ರೆಫರೆನ್ಸ್ ಮೂಲ" msgid "Entity Reference list" msgstr "ಎಂಟಿಟಿ ರೆಫರೆನ್ಸ್ ಪಟ್ಟಿ" msgid "" "Display \"@display\" uses field %field as search field, but the field " "is no longer present. See the settings for the Entity Reference list " "format." msgstr "" "“@display” ಅನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವುದು ಶೋಧ " "ಕ್ಷೇತ್ರವಾಗಿ %field ಅನ್ನು " "ಬಳಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಈ ಕ್ಷೇತ್ರ " "ಇದೀಗ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. Entity Reference " "ಪಟ್ಟಿಯ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಾಗಿ " "ಇರುವ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "" "Note: In 'Entity Reference' displays, all fields will " "be displayed inline unless an explicit selection of inline fields is " "made here." msgstr "" "ಗಮನಿಸಿ: ‘Entity Reference’ " "ಪ್ರದರ್ಶನಗಳಲ್ಲಿ, ಇಲ್ಲಿ inline " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳ ಸ್ಪಷ್ಟ " "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಮಾಡಿದರೆ " "ಮಾತ್ರವಲ್ಲದೆ, ಎಲ್ಲಾ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು inline ಆಗಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Select the field(s) that will be searched when using the autocomplete " "widget." msgstr "" "autocomplete ವಿಜೆಟ್ ಬಳಸುವಾಗ " "ಹುಡುಕಲಾಗುವ " "ಕ್ಷೇತ್ರ(ಗಳು)ವನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Comment Statistics" msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು" msgid "Loading…" msgstr "ಲೋಡ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ…" msgid "Resource title" msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "Translation for @language" msgstr "@language ಗೆ ಅನುವಾದ" msgid "Use site name" msgstr "ಸೈಟ್‌ನ ಹೆಸರನ್ನು ಬಳಸಿ" msgid "Use site slogan" msgstr "ಸೈಟ್ ಘೋಷವಾಕ್ಯವನ್ನು ಬಳಸಿ" msgid "File status" msgstr "ಫೈಲ್ ಸ್ಥಿತಿ" msgid "Reduce" msgstr "ಕಡಿಮೆಮಾಡಿ" msgid "Easy" msgstr "ಸುಲಭ" msgid "Breakpoint" msgstr "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್" msgid "Displaying @start - @end of @total" msgstr "" "@start - @end ರಿಂದ @total ವರೆಗೆ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Needs to be updated" msgstr "ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಬೇಕಿದೆ" msgid "Does not need to be updated" msgstr "" "ಇದನ್ನು ನವೀಕರಿಸುವ " "ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Edit comment @subject" msgstr "" "@subject ಮೇಲಿನ ಕಾಮೆಂಟ್‌ನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "" "Only this translation is published. You must publish at least one more " "translation to unpublish this one." msgstr "" "ಈ ಅನುವಾದ ಮಾತ್ರ " "ಪ್ರಕಟಿಸಲಾಗಿದೆ. ಇದನ್ನು " "ಅನಪ್ರಕಟಿಸಲು ನೀವು ಇನ್ನೂ " "ಕನಿಷ್ಠ ಒಂದು ಅನುವಾದವನ್ನು " "ಪ್ರಕಟಿಸಬೇಕು." msgid "Time interval" msgstr "ಸಮಯ ಅಂತರ" msgid "Views plugins" msgstr "Views ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳು" msgid "Overview of plugins used in all views." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ವೀಕ್ಷಣೆಗಳಲ್ಲಿ " "ಬಳಸಲಾಗುವ ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳ " "ಅವಲೋಕನ." msgid "Display \"Access Denied\"" msgstr "" "“ಪ್ರವೇಶ ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ” " "ಅನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Timezone to be used for date output." msgstr "" "ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು " "ಬಳಸಬೇಕಾದ ಸಮಯ ವಲಯ." msgid "- Default site/user timezone -" msgstr "" "- ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಸೈಟ್/ಬಳಕೆದಾರರ " "ಸಮಯ ವಲಯ -" msgid "" "Grouped filters allow a choice between predefined operator|value " "pairs." msgstr "" "ಗುಂಪುಗೊಳಿಸಿದ ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳು " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ operator|value ಜೋಡಿಗಳ " "ನಡುವೆ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ಅವಕಾಶ " "ನೀಡುತ್ತವೆ." msgid "Filter type to expose" msgstr "ತೆರೆಯಲು ಫಿಲ್ಟರ್ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Single filter" msgstr "ಒಂದು ಫಿಲ್ಟರ್" msgid "Grouped filters" msgstr "ಗುಂಪು ಮಾಡಲಾದ ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳು" msgid "" "Remember exposed selection only for the selected user role(s). If you " "select no roles, the exposed data will never be stored." msgstr "" "ಆಯ್ದ ಬಳಕೆದಾರ " "ಪಾತ್ರ(ಗಳು)ಗಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಹೊರಗೆ " "ತೋರಿಸುವ (exposed) ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು " "ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಿ. ನೀವು " "ಯಾವುದೇ ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡದೇ ಇದ್ದರೆ, ಹೊರಗೆ " "ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಡೇಟಾವನ್ನು " "ಎಂದಿಗೂ " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "Select which kind of widget will be used to render the group of " "filters" msgstr "" "ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳ ಗುಂಪನ್ನು " "ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಲು ಯಾವ ರೀತಿಯ " "ವಿಡ್ಜೆಟ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು " "ಎಂಬುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "grouped" msgstr "ಗುಂಪುಗೊಳಿಸಿದ" msgid "Choose fields to combine for filtering" msgstr "" "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಲು " "ಸಂಯೋಜಿಸಬೇಕಾದ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "This filter doesn't work for very special field handlers." msgstr "" "ಈ ಫಿಲ್ಟರ್ ಅತ್ಯಂತ ವಿಶೇಷವಾದ " "ಫೀಲ್ಡ್ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ." msgid "You have to add some fields to be able to use this filter." msgstr "" "ಈ ಫಿಲ್ಟರ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ನೀವು " "ಕೆಲವು ಹೆಚ್ಚುವರಿ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬೇಕು." msgid "@entity types" msgstr "@entity types" msgid "There is no lock on view %name to break." msgstr "" "ಮುರಿಯಲು ವೀಕ್ಷಣೆ %name ಮೇಲೆ " "ಯಾವುದೇ ಲಾಕ್ ಇಲ್ಲ." msgid "<Any>" msgstr "<ಯಾವುದೇ>" msgid "There are no enabled views." msgstr "" "ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡ ಯಾವುದೇ " "ವ್ಯೂಗಳು ಇಲ್ಲ." msgid "Display fields as RSS items." msgstr "" "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು RSS " "ಐಟಮ್‌ಗಳಂತೆ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ." msgid "- No value -" msgstr "- ಮೌಲ್ಯ ಇಲ್ಲ —" msgid "Provide a simple link to the revision." msgstr "" "ಪುನರ್‌ಸಂಶೋಧನೆಗೆ ಸರಳ " "ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಿ." msgid "The ID of the entity that is related to the file." msgstr "" "ಫೈಲ್‌ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಎಂಟಿಟಿಯ ID." msgid "The raw numeric user ID." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರ ಕಚ್ಚಾ " "ಸಂಖ್ಯಾತ್ಮಕ ID." msgid "Unfiltered text" msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡದ ಪಠ್ಯ" msgid "Combine fields filter" msgstr "" "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಿ " "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ" msgid "Column used for click sorting" msgstr "" "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡುವುದರಿಂದ " "ವಿಂಗಡಿಸಲು ಬಳಸುವ ಕಾಲಮ್" msgid "Use path alias instead of internal path." msgstr "" "ಆಂತರಿಕ ಪಾತ್‌ ಬದಲು path alias " "ಬಳಸಿ." msgid "Length of time in seconds raw query results should be cached." msgstr "" "ಕಚ್ಚಾ ಕ್ವೇರಿ " "ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ಎಷ್ಟು " "ಸೆಕೆಂಡುಗಳ ಕಾಲ ಕ್ಯಾಶ್ " "ಮಾಡಬೇಕು ಎಂಬ ಅವಧಿ." msgid "Length of time in seconds rendered HTML output should be cached." msgstr "" "HTML ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಕ್ಯಾಶ್ " "ಮಾಡಬೇಕಾದ ಅವಧಿ " "(ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ) ಎಷ್ಟು." msgid "Custom time values must be numeric." msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಮಯ ಮೌಲ್ಯಗಳು " "ಸಂಖ್ಯಾತ್ಮಕವಾಗಿರಬೇಕು." msgid "Change whether or not to display contextual links for this view." msgstr "" "ಈ ವೀಕ್ಷಣೆಗೆ ಸಂಧರ್ಭಾತ್ಮಕ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕೇ ಬೇಡವೇ ಎಂದು " "ಬದಲಾಯಿಸಿ." msgid "Display 'more' link only if there is more content" msgstr "" "ಹೆಚ್ಚಿನ ವಿಷಯ ಇದ್ದರೆ ಮಾತ್ರ " "‘ಹೆಚ್ಚು’ ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "" "Exposed filters in block displays require \"Use AJAX\" to be set to " "work correctly." msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್ ಡಿಸ್ಪ್ಲೇಗಳಲ್ಲಿ " "ಹೊರಗೆ ಕಾಣುವ ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳು " "ಸರಿಯಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು “Use AJAX” " "ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು." msgid "Number of pager links visible" msgstr "" "ಕಾಣಿಸುವ ಪೇಜರ್ ಲಿಂಕ್‌ಗಳ " "ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "Specify the number of links to pages to display in the pager." msgstr "" "ಪೇಜರ್‌ನಲ್ಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು " "ಇರುವ ಪುಟಗಳ ಲಿಂಕ್‌ಗಳ " "ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿ." msgid "Query Tags" msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆ ಟ್ಯಾಗ್ಗಳು" msgid "" "If set, these tags will be appended to the query and can be used to " "identify the query in a module. This can be helpful for altering " "queries." msgstr "" "ಸೆಟ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಈ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಕ್ವೆರಿಗೆ " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಆ " "ಕ್ವೆರಿಯನ್ನು ಗುರುತಿಸಲು " "ಬಳಸಬಹುದು. ಕ್ವೆರಿಗಳನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಲು ಇದು " "ಸಹಾಯಕವಾಗಬಹುದು." msgid "" "The query tags may only contain lower-case alphabetical characters and " "underscores." msgstr "" "ಕ್ವೆರಿ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಕೇವಲ ಸಣ್ಣ ಅಕ್ಷರಗಳ " "ಅಕ್ಷರಮಾಲೆ (ಲೋವರ್‌ಕೇಸ್) " "ಅಕ್ಷರಗಳು ಮತ್ತು " "ಅಂಡರ್‌ಸ್ಕೋರ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮಾತ್ರ ಒಳಗೊಂಡಿರಬಹುದು." msgid "" "The field that is going to be used as the RSS item pubDate for each " "row. It needs to be in RFC 2822 format." msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಸಾಲಿಗೆ RSS ಐಟಂ pubDate ಆಗಿ " "ಬಳಸಲಾಗುವ ಫೀಲ್ಡ್‌ ಇದು. ಇದು " "RFC 2822 ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿರಬೇಕು." msgid "GUID settings" msgstr "GUID ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "GUID field" msgstr "GUID ಕ್ಷೇತ್ರ" msgid "The globally unique identifier of the RSS item." msgstr "" "RSS ಐಟಂ‌ನ ವಿಶ್ವವ್ಯಾಪಿ ಅನನ್ಯ " "ಗುರುತು." msgid "GUID is permalink" msgstr "GUID ಒಂದು permalink ಆಗಿದೆ" msgid "The RSS item GUID is a permalink." msgstr "" "RSS ಐಟಂನ GUID ಒಂದು ಪರ್ಮಾಲಿಂಕ್ " "ಆಗಿದೆ." msgid "Add views row classes" msgstr "" "ವ್ಯೂಸ್ ಸಾಲಿನ " "ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Force using fields" msgstr "" "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ ಎಂದು " "ಬಲವಂತಪಡಿಸಿ" msgid "File storage" msgstr "ಫೈಲ್ ಸಂಗ್ರಹಣೆ" msgid "Enter 0 for no limit." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಮಿತಿ ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ 0 " "ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Entity label" msgstr "ಎಂಟಿಟಿ ಲೇಬಲ್" msgid "The @type %title has been deleted." msgstr "@type %title ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "The URL %url is not valid." msgstr "URL %url ಮಾನ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Maximum image dimensions" msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಚಿತ್ರ ಆಯಾಮಗಳು" msgid "Layout options" msgstr "ಲೇಔಟ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "All messages, with backtrace information" msgstr "" "ಹಿಂದಿನ ಹಾದಿ " "(ಬ್ಯಾಕ್‌ಟ್ರೇಸ್) " "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒಳಗೊಂಡ ಎಲ್ಲಾ " "ಸಂದೇಶಗಳು" msgid "The views entity selection mode requires a view." msgstr "" "ವೀಕ್ಷಣೆ (views) ಎಂಟಿಟಿ ಆಯ್ಕೆ " "ಮೋಡ್‌ಗೆ ಒಂದು ವೀಕ್ಷಣೆ (view) " "ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgid "Revision user" msgstr "ಪುನರ್ವಿಮರ್ಶೆಯ ಬಳಕೆದಾರ" msgid "Development settings" msgstr "ಅಭಿವೃದ್ಧಿ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Unknown (@langcode)" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ (@langcode)" msgid "" "The file %file could not be saved because it exceeds %maxsize, the " "maximum allowed size for uploads." msgstr "" "ಅಪ್‌ಲೋಡ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಅನುಮತಿಸಲಾದ ಗರಿಷ್ಠ " "ಗಾತ್ರವಾದ %maxsize ಅನ್ನು " "ಮೀರಿರುವುದರಿಂದ %file ಫೈಲ್ " "ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "%name field is not in the right format." msgstr "" "%name ಕ್ಷೇತ್ರವು ಸರಿಯಾದ " "ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿಲ್ಲ." msgid "%name is not a valid number." msgstr "%name ಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯಲ್ಲ." msgid "%name must be a valid color." msgstr "" "%name ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ " "ಬಣ್ಣವಾಗಿರಬೇಕು." msgid "Theme hook %hook not found." msgstr "ಥೀಮ್ ಹುಕ್ %hook ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." msgid "…" msgstr "" "ಖಂಡಿತವಾಗಿ. ದಯವಿಟ್ಟು ನೀವು " "ಅನುವಾದಿಸಬೇಕಾದ ಪಠ್ಯವನ್ನು ( " "“TRANSLATE:” ನಂತರ ಇರುವ ವಿಷಯ) " "ಕಳುಹಿಸಿ. ನಾನು ಅದನ್ನು Drupal/CMS " "ಸಂಬಂಧಿತ ಪದಗಳನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ " "ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನೈಸರ್ಗಿಕ ಹಾಗೂ " "ಸುವ್ಯಕ್ತವಾದ ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ " "ಅನುವಾದಿಸುತ್ತೇನೆ." msgid "Boolean value" msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ ಮೌಲ್ಯ" msgid "The referenced entity" msgstr "ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲಾದ ಘಟಕ" msgid "Integer value" msgstr "ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯ" msgid "Language object" msgstr "ಭಾಷಾ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್" msgid "Text value" msgstr "ಪಠ್ಯದ ಮೌಲ್ಯ" msgid "This IP address is already banned." msgstr "" "ಈ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ಈಗಾಗಲೇ " "ಬ್ಯಾನ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "You may not ban your own IP address." msgstr "" "ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ IP " "ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿಷೇಧಿಸಲು " "(ಬ್ಲಾಕ್ ಮಾಡಲು) ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Banning IP addresses" msgstr "" "IP ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವುದು" msgid "" "IP addresses listed here are banned from your site. Banned addresses " "are completely forbidden from accessing the site and instead see a " "brief message explaining the situation." msgstr "" "ಇಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಿರುವ IP " "ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನಿಂದ ನಿಷೇಧಿಸಲಾಗಿದೆ. " "ನಿಷೇಧಿತ ವಿಳಾಸಗಳು ಸೈಟ್‌ಗೆ " "ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ " "ಅವಕಾಶವಿಲ್ಲ; ಬದಲಾಗಿ " "ಪರಿಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ವಿವರಿಸುವ " "ಒಂದು ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ " "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಮಾತ್ರ " "ನೋಡುತ್ತದೆ." msgid "Ban IP addresses" msgstr "IP ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಿ" msgid "IP address bans" msgstr "ಐಪಿ ವಿಳಾಸ ನಿಷೇಧಗಳು" msgid "Language type" msgstr "ಭಾಷೆಯ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Database Logging" msgstr "ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಲಾಗಿಂಗ್" msgid "Trim link text length" msgstr "" "ಲಿಂಕ್ ಪಠ್ಯದ ಉದ್ದವನ್ನು " "ಕಡಿತಗೊಳಿಸಿ" msgid "Leave blank to allow unlimited link text lengths." msgstr "" "ಲಿಂಕ್ ಪಠ್ಯದ ಉದ್ದಕ್ಕೆ ಮಿತಿ " "ಇಲ್ಲದಂತೆ ಮಾಡಲು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ." msgid "URL only" msgstr "URL ಮಾತ್ರ" msgid "Show URL as plain text" msgstr "" "URL ಅನ್ನು ಸರಳ ಪಠ್ಯವಾಗಿ " "ತೋರಿಸಿ" msgid "Add rel=\"nofollow\" to links" msgstr "" "ಲಿಂಕ್‌ಗಳಿಗೆ rel=\"nofollow\" ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "Link text trimmed to @limit characters" msgstr "" "ಲಿಂಕ್ ಪಠ್ಯವನ್ನು @limit " "ಅಕ್ಷರಗಳಿಗೆ " "ಸೀಮಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Show URL only as plain-text" msgstr "" "URL ಅನ್ನು ಕೇವಲ ಸರಳ-ಪಠ್ಯವಾಗಿ " "ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸಿ" msgid "Show URL only" msgstr "URL ಅನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸಿ" msgid "Add rel=\"@rel\"" msgstr "rel=\"@rel\" ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Thin space" msgstr "ತೆಳುವಾದ ಖಾಲಿಸ್ಥಳ" msgid "Processed text" msgstr "ಸಂಸ್ಕರಿಸಿದ ಪಠ್ಯ" msgid "" "Did not delete temporary file \"%path\" during garbage collection " "because it is in use by the following modules: %modules." msgstr "" "ಕಸದ ಸಂಗ್ರಹಣೆಯ (garbage collection) " "ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ " "ಫೈಲ್‌ “%path” ಅನ್ನು " "ಅಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಅದು " "ಕೆಳಗಿನ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳ ಮೂಲಕ " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %modules." msgid "Edit style %name" msgstr "ಶೈಲಿ %name ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Error generating image, missing source file." msgstr "" "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವಾಗ " "ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ — ಮೂಲ ಫೈಲ್ " "ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ." msgid "Set @title as default" msgstr "" "`@title` ಅನ್ನು " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಸೆಟ್ " "ಮಾಡಿ" msgid "Custom language..." msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಭಾಷೆ..." msgid "" "Fill in the language details and save the language with Add custom " "language." msgstr "" "ಭಾಷೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸಿ, " "ಕಸ್ಟಮ್ ಭಾಷೆ ಸೇರಿಸಿ " "ಬಳಸಿ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ." msgid "The language %language (%langcode) already exists." msgstr "" "ಭಾಷೆ %language (%langcode) ಈಗಾಗಲೇ " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ." msgid "Use the Add language button to save a predefined language." msgstr "" "ಮುಂಚಿತವಾಗಿ ನಿರ್ದಿಷ್ಟಗೊಂಡ " "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಭಾಷೆ " "ಸೇರಿಸಿ ಬಟನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "The language %language has been created and can now be used." msgstr "" "%language ಭಾಷೆಯನ್ನು " "ರಚಿಸಲಾಗಿದ್ದು, ಈಗ ಅದನ್ನು " "ಬಳಸಬಹುದು." msgid "The %language (%langcode) language has been removed." msgstr "" "%language (%langcode) ಭಾಷೆಯನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ." msgid "Path prefix configuration" msgstr "" "ಮಾರ್ಗ ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ " "ಸಂರಚನೆ" msgid "Domain configuration" msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಸಂರಚನೆ" msgid "%language (%langcode) path prefix (Default language)" msgstr "" "%language (%langcode) ಪಥ ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ " "(ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಭಾಷೆ)" msgid "%language (%langcode) path prefix" msgstr "%language (%langcode) ಪಾತ್ ಪ್ರೀಫಿಕ್ಸ್" msgid "%language (%langcode) domain" msgstr "%language (%langcode) ಡೊಮೇನ್" msgid "The prefix may not contain a slash." msgstr "" "ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಸ್ಲ್ಯಾಶ್ ಇರಬಾರದು." msgid "The prefix for %language, %value, is not unique." msgstr "" "%language, %value ಗಾಗಿ ಇರುವ " "ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ (prefix) " "ಅನನ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." msgid "The domain for %language, %value, is not unique." msgstr "" "%language, %value ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಡೊಮೇನ್‌ವು " "ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Existing languages" msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಭಾಷೆಗಳು" msgid "Add a new mapping" msgstr "ಹೊಸ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ ಸೇರಿಸಿ" msgid "Browser language code" msgstr "ಬ್ರೌಸರ್ ಭಾಷಾ ಕೋಡ್" msgid "Browser language codes must be unique." msgstr "" "ಬ್ರೌಸರ್ ಭಾಷಾ ಕೋಡ್‌ಗಳು " "ಅನನ್ಯವಾಗಿರಬೇಕು." msgid "" "Browser language codes can only contain lowercase letters and a " "hyphen(-)." msgstr "" "ಬ್ರೌಸರ್ ಭಾಷಾ ಕೋಡ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಕೇವಲ ಸಣ್ಣಅಕ್ಷರಗಳನ್ನೂ " "ಮತ್ತು ಹೈಫನ್(-) ನ್ನೂ ಮಾತ್ರ " "ಒಳಗೊಂಡಿರಬಹುದು." msgid "Are you sure you want to delete %browser_langcode?" msgstr "" "ನೀವು %browser_langcode ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು " "ಖಚಿತವೇ?" msgid "" "Add a language to be supported by your site. If your desired language " "is not available, pick Custom language... at the end and " "provide a language code and other details manually." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ಗೆ " "ಬೆಂಬಲಿಸಬೇಕಾದ ಭಾಷೆಯನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ. ನಿಮಗೆ ಬೇಕಾದ ಭಾಷೆ " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, " "ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಇರುವ Custom language... " "ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು " "ಭಾಷಾ ಕೋಡ್ ಹಾಗೂ ಇತರ " "ವಿವರಗಳನ್ನು ಕೈಯಾರೆ " "ನಮೂದಿಸಿ." msgid "- @name -" msgstr "- @name -" msgid "Language from the URL (Path prefix or domain)." msgstr "" "URL ನಿಂದ ಭಾಷೆ (ಪಾತ್ " "ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್ ಅಥವಾ ಡೊಮೇನ್)." msgid "Language from a request/session parameter." msgstr "" "ವಿನಂತಿ/ಸೆಷನ್ " "ಪ್ಯಾರಾಮೀಟರ್‌ನಿಂದ ಭಾಷೆ." msgid "Language from the browser's language settings." msgstr "" "ಬ್ರೌಸರ್‌ನ ಭಾಷಾ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಇರುವ " "ಭಾಷೆ." msgid "Account administration pages" msgstr "ಖಾತೆ ನಿರ್ವಹಣಾ ಪುಟಗಳು" msgid "Account administration pages language setting." msgstr "" "ಖಾತೆ ನಿರ್ವಹಣಾ ಪುಟಗಳ ಭಾಷಾ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್." msgid "The %language (%langcode) language has been created." msgstr "" "%language (%langcode) ಭಾಷೆಯನ್ನು " "ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "The %language (%langcode) language has been updated." msgstr "" "%language (%langcode) ಭಾಷೆಯನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Browser language detection configuration" msgstr "" "ಬ್ರೌಸರ್ ಭಾಷೆ ಪತ್ತೆಹಚ್ಚುವ " "ಸಂರಚನೆ" msgid "A Gettext Portable Object file." msgstr "" "Gettext ಪೋರ್ಟಬಲ್ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ " "ಫೈಲ್." msgid "Treat imported strings as custom translations" msgstr "" "ಆಮದು ಮಾಡಿದ " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ಕಸ್ಟಮ್ " "ಅನುವಾದಗಳಾಗಿ ಪರಿಗಣಿಸಿ" msgid "Overwrite non-customized translations" msgstr "" "ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡದ " "ಅನುವಾದಗಳನ್ನು " "ಮೇಲ್ಅರೆದುಕೊಳ್ಳಿ" msgid "Overwrite existing customized translations" msgstr "" "ಈಗಿರುವ ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಿದ " "ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ಮರುಬರೆಯಿರಿ" msgid "No language available. The export will only contain source strings." msgstr "" "ಭಾಷೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. " "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಕೇವಲ " "ಮೂಲ (source) ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ಗಳೇ " "ಸೇರಿರುತ್ತವೆ." msgid "Source text only, no translations" msgstr "" "ಮೂಲ ಪಠ್ಯ ಮಾತ್ರ, ಅನುವಾದಗಳು " "ಇಲ್ಲ" msgid "Include non-customized translations" msgstr "" "ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡದ " "ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Include customized translations" msgstr "" "ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಿದ " "ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Include untranslated text" msgstr "" "ಅನುವಾದಿಸದ ಪಠ್ಯವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "@count disallowed HTML string(s) in files: @files." msgstr "" "ಫೈಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿಸದ HTML " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ: @files." msgid "Translation type" msgstr "ಅನುವಾದದ ವಿಧ" msgid "Non-customized translation" msgstr "ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡದ ಅನುವಾದ" msgid "Customized translation" msgstr "ಅನುಗುಣಗೊಳಿಸಿದ ಅನುವಾದ" msgid "The strings have been saved." msgstr "" "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "In Context" msgstr "ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ" msgid "First plural form" msgid_plural "@count. plural form" msgstr[0] "ಮೊದಲ ಬಹುವಚನ ರೂಪ" msgstr[1] "@count. ಬಹುವಚನ ರೂಪ" msgid "Interface translation" msgstr "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ ಅನುವಾದ" msgid "@translated/@total (@ratio%)" msgstr "@translated/@total (@ratio%)" msgid "not applicable" msgstr "ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ" msgid "Enable interface translation to English" msgstr "" "ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಅನುವಾದವನ್ನು " "ಇಂಗ್ಲಿಷ್‌ಗೆ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Interface translations directory" msgstr "" "ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಅನುವಾದಗಳ " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿ" msgid "" "Removed JavaScript translation file for the language %language because " "no translations currently exist for that language." msgstr "" "ಆ ಭಾಷೆಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ %language " "ಗಾಗಿ JavaScript ಅನುವಾದ ಫೈಲ್ " "ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ, " "ಏಕೆಂದರೆ ಆ ಭಾಷೆಗೆ ಪ್ರಸ್ತುತ " "ಯಾವುದೇ ಅನುವಾದಗಳು ಇಲ್ಲ." msgid "User interface translation" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಅನುವಾದ" msgid "" "Import of string \"%string\" was skipped because of disallowed or " "malformed HTML." msgstr "" "ಅನುಮತಿಸದ ಅಥವಾ ಸರಿಯಾಗಿ " "ರೂಪುಗೊಂಡಿಲ್ಲದ HTML " "ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ \"%string\" ಎಂಬ " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ನ ಆಮದನ್ನು " "ಬಿಟ್ಟುಹೋಗಲಾಗಿದೆ." msgid "logged in users only" msgstr "" "ಲಾಗಿನ್ ಆಗಿರುವ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಮಾತ್ರ" msgid "Author's preferred language" msgstr "ಲೇಖಕರ ಆದ್ಯತೆಯ ಭಾಷೆ" msgid "" "%type is used by 1 piece of content on your site. You can not remove " "this content type until you have removed all of the %type content." msgid_plural "" "%type is used by @count pieces of content on your site. You may not " "remove %type until you have removed all of the %type content." msgstr[0] "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ %type ಅನ್ನು 1 " "ತುಣುಕಿನ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ " "ಬಳಸಲಾಗಿದೆ. ನೀವು ಎಲ್ಲಾ %type " "ವಿಷಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವ " "ತನಕ ಈ ವಿಷಯದ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "(content type) ತೆಗೆದುಹಾಕಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgstr[1] "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ %type ಅನ್ನು " "@count ತುಣುಕಿನ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ " "ಬಳಸಲಾಗಿದೆ. ನೀವು ಎಲ್ಲಾ %type " "ವಿಷಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವ " "ತನಕ %type ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "The language code of the language the node is written in." msgstr "" "ನೋಡ್ ಬರೆಯಲಾದ ಭಾಷೆಯ ಭಾಷಾ " "ಕೋಡ್." msgid "Briefly describe the changes you have made." msgstr "" "ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು " "ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತವಾಗಿ ವಿವರಿಸಿ." msgid "Use the default shortcut icon supplied by the theme" msgstr "" "ಥೀಮ್ ಒದಗಿಸಿರುವ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ ಐಕಾನ್ ಅನ್ನು " "ಬಳಸಿ" msgid "" "Examples: @implicit-public-file (for a file in the public " "filesystem), @explicit-file, or @local-file." msgstr "" "ಉದಾಹರಣೆಗಳು: @implicit-public-file " "(ಪಬ್ಲಿಕ್ " "ಫೈಲ್‌ಸಿಸ್ಟಮ್‌ನಲ್ಲಿರುವ " "ಫೈಲ್‌ಗಾಗಿ), @explicit-file, " "ಅಥವಾ @local-file." msgid "Message to display when in maintenance mode" msgstr "" "ನಿರ್ವಹಣಾ (maintenance) ಮೋಡ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಇರುವ ಸಂದೇಶ" msgid "This theme requires the base theme @base_theme to operate correctly." msgstr "" "ಈ ಥೀಮ್ ಸರಿಯಾಗಿ " "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸಲು ಮೂಲ ಥೀಮ್ " "`@base_theme` ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgid "" "This theme requires the theme engine @theme_engine to operate " "correctly." msgstr "" "ಈ ಥೀಮ್ ಸರಿಯಾಗಿ " "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸಲು, theme engine " "@theme_engine ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgid "" "Use maintenance mode when making major updates, particularly if the " "updates could disrupt visitors or the update process. Examples include " "upgrading, importing or exporting content, modifying a theme, " "modifying content types, and making backups." msgstr "" "ಪ್ರಮುಖ ನವೀಕರಣಗಳನ್ನು " "ಮಾಡುವಾಗ, ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಆ " "ನವೀಕರಣಗಳು ಭೇಟಿ " "ನೀಡುವವರನ್ನು ಅಥವಾ ನವೀಕರಣ " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಅಡಚಣೆಗೆ " "ತರುವ ಸಾಧ್ಯತೆ ಇದ್ದರೆ, " "**ನಿರ್ವಹಣಾ ಮೋಡ್ (Maintenance mode)** " "ಅನ್ನು ಬಳಸಿ. ಉದಾಹರಣೆಗಳಿಗೆ " "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಮಾಡುವುದು, " "ವಿಷಯವನ್ನು ಇಂಪೋರ್ಟ್ ಅಥವಾ " "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟ್ ಮಾಡುವುದು, " "ಥೀಮ್ ಅನ್ನು ಬದಲಿಸುವುದು, " "ವಿಷಯ ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು (content types) " "ಬದಲಿಸುವುದು, ಮತ್ತು " "ಬ್ಯಾಕಪ್‌ಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದು " "ಸೇರಿವೆ." msgid "A language object." msgstr "ಭಾಷಾ ವಸ್ತು." msgid "All kind of entities, e.g. nodes, comments or users." msgstr "" "ಎಲ್ಲ ರೀತಿಯ ಎಂಟಿಟಿಗಳು, " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ ನೋಡ್‌ಗಳು, " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳು ಅಥವಾ " "ಬಳಕೆದಾರರು." msgid "An entity field referencing a language." msgstr "" "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುವ " "ಎಂಟಿಟಿ ಫೀಲ್ಡ್." msgid "An entity field containing an entity reference." msgstr "" "ಒಂದು ಘಟಕ ಕ್ಷೇತ್ರವು ಒಂದು " "ಘಟಕ ಉಲ್ಲೇಖವನ್ನು " "ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ." msgid "" "The directory %file is not protected from modifications and poses a " "security risk. You must change the directory's permissions to be " "non-writable." msgstr "" "`%file` ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯನ್ನು " "ಬದಲಾವಣೆಗಳಿಂದ " "ರಕ್ಷಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಹಾಗೂ ಇದು " "ಭದ್ರತಾ ಅಪಾಯವನ್ನು " "ಉಂಟುಮಾಡುತ್ತದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಆ " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು " "ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದಂತೆ (non-writable) " "ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕು." msgid "Apply pending updates" msgstr "" "ಬಾಕಿ ಉಳಿದಿರುವ " "ಅಪ್ಡೇಟ್‌ಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿ" msgid "" "Translation is not supported if language is always one of: " "@locked_languages" msgstr "" "ಭಾಷೆ ಯಾವಾಗಲೂ ಈ " "ಕೆಳಗಿನವುಗಳಲ್ಲಿ " "ಒಂದಾಗಿದ್ದರೆ ಭಾಷಾಂತರವನ್ನು " "ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ: " "@locked_languages" msgid "HTTP request to @url failed with error: @error." msgstr "" "@url ಗೆ HTTP ವಿನಂತಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: " "ದೋಷ: @error." msgid "" "The name for this role. Example: \"Moderator\", \"Editorial board\", " "\"Site architect\"." msgstr "" "ಈ ಪಾತ್ರದ ಹೆಸರು. ಉದಾಹರಣೆ: " "\"ಮಾಡರೇಟರ್\", \"ಸಂಪಾದಕೀಯ " "ಮಂಡಳಿ\", \"ಸೈಟ್ " "ವಾಸ್ತುಶಿಲ್ಪಿ\"." msgid "User module 'member for' view element." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರ ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ನ ‘member for’ " "ವೀಕ್ಷಣಾ ಅಂಶ." msgid "" "This is also assumed to be the primary language of this account's " "profile information." msgstr "" "ಇದು ಈ ಖಾತೆಯ ಪ್ರೊಫೈಲ್ " "ಮಾಹಿತಿಯ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಭಾಷೆಯೂ " "ಆಗಿದೆ ಎಂದು ಕೂಡ ಊಹಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Administration pages language" msgstr "ನಿರ್ವಹಣಾ ಪುಟಗಳ ಭಾಷೆ" msgid "" "Build a custom site without pre-configured functionality. Suitable for " "advanced users." msgstr "" "ಪೂರ್ವಸಿದ್ಧವಾದ " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಗಳಿಲ್ಲದೆ " "ಕಸ್ಟಮ್ ಸೈಟ್ ನಿರ್ಮಿಸಿ. " "ಪ್ರಗತಿಶೀಲ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಸೂಕ್ತ." msgid "Site's default language (@lang_name)" msgstr "" "ಸೈಟ್‌ನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಭಾಷೆ " "(@lang_name)" msgid "Installation profile" msgstr "ಸ್ಥಾಪನಾ ಪ್ರೊಫೈಲ್" msgid "Selected language" msgstr "ಆಯ್ದ ಭಾಷೆ" msgid "Expose sort order" msgstr "" "ವಿಂಗಡಣೆ ಕ್ರಮವನ್ನು " "ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿ" msgid "Use a custom %field_name" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ %field_name ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" msgid "Validation settings" msgstr "ಮಾನ್ಯತಾ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Language Code" msgstr "ಭಾಷಾ ಕೋಡ್" msgid "" "Breakpoints can be organized into groups. Modules and themes should " "use groups to separate out breakpoints that are meant to be used for " "different purposes, such as breakpoints for layouts or breakpoints for " "image sizing." msgstr "" "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಗುಂಪುಗಳಾಗಿ ಸಂಘಟಿಸಬಹುದು. " "ವಿಭಿನ್ನ ಉದ್ದೇಶಗಳಿಗೆ " "ಬಳಸಬೇಕಾದ " "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬೇರ್ಪಡಿಸಲು ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ಮತ್ತು ಥೀಮ್‌ಗಳು " "ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು; " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಲೇಔಟ್‌ಗಾಗಿ " "ಇರುವ ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್‌ಗಳು " "ಅಥವಾ ಚಿತ್ರಗಳ " "ಗಾತ್ರನಿರ್ಧಾರಕ್ಕಾಗಿ ಇರುವ " "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್‌ಗಳು." msgid "Parent permalink" msgstr "ಪೋಷಕ ಪರ್ಮಾಲಿಂಕ್" msgid "Label field is required." msgstr "ಲೇಬಲ್ ಫೀಲ್ಡ್‌ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgid "Save and manage fields" msgstr "" "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿ " "ಮತ್ತು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Image removed." msgstr "" "ಚಿತ್ರವನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ." msgid "" "This image has been removed. For security reasons, only images from " "the local domain are allowed." msgstr "" "ಈ ಚಿತ್ರವನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ. ಭದ್ರತಾ " "ಕಾರಣಗಳಿಗಾಗಿ, ಸ್ಥಳೀಯ " "ಡೊಮೇನ್‌ನಿಂದ ಮಾತ್ರ " "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು " "ಅನುಮತಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Only images hosted on this site may be used in <img> tags." msgstr "" "ಈ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಹೋಸ್ಟ್ " "ಮಾಡಲಾದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ " "<img> ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಬಳಸಬಹುದು." msgid "" "An error occurred trying to check available interface translation " "updates." msgstr "" "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ " "ಅನುವಾದ ನವೀಕರಣಗಳನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವಾಗ " "ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ." msgid "Checked available interface translation updates for one project." msgid_plural "Checked available interface translation updates for @count projects." msgstr[0] "" "ಒಂದು ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್‌ಗಾಗಿ " "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ " "ಅನುವಾದ ನವೀಕರಣಗಳನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿದೆ." msgstr[1] "" "@count ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ " "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ " "ಅನುವಾದ ನವೀಕರಣಗಳನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Available translation updates" msgstr "" "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಅನುವಾದ " "ನವೀಕರಣಗಳು" msgid "" "Get a status report about available interface translations for your " "installed modules and themes." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿರುವ " "ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಥೀಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಲಭ್ಯವಿರುವ " "ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಅನುವಾದಗಳ " "ಸ್ಥಿತಿಗತಿಗಳ ವರದಿಯನ್ನು " "ಪಡೆಯಿರಿ." msgid "Vocabulary language" msgstr "ಶಬ್ದಕೋಶದ ಭಾಷೆ" msgid "View profile" msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "User account actions" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯ ಕ್ರಿಯೆಗಳು" msgid "The role machine-name of the role." msgstr "ಪಾತ್ರದ machine-name." msgid "The base table used for this view." msgstr "" "ಈ ವೀಕ್ಷಣೆಗೆ ಬಳಸಿರುವ ಮೂಲ " "ಟೇಬಲ್." msgid "Base field" msgstr "ಮೂಲ ಕ್ಷೇತ್ರ" msgid "The base field used for this view." msgstr "" "ಈ ವೀಕ್ಷಣೆಗೆ ಬಳಸಲಾಗುವ ಮೂಲ " "ಫೀಲ್ಡ್." msgid "" "The total amount of results returned from the view. The current " "display will be used." msgstr "" "ವೀಕ್ಷಣೆಯಿಂದ ಮರಳಿಸಲಾದ " "ಫಲಿತಾಂಶಗಳ ಒಟ್ಟು ಪ್ರಮಾಣ. " "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "The number of items per page." msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಪುಟಕ್ಕೆ ಇರುವ ಐಟಂಗಳ " "ಸಂಖ್ಯೆ." msgid "The current page of results the view is on." msgstr "" "ವ್ಯೂ ಪ್ರಸ್ತುತ ಇರುವ " "ಫಲಿತಾಂಶಗಳ ಪುಟ." msgid "The total page count." msgstr "ಒಟ್ಟು ಪುಟಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." msgid "" "Override the default view title for this view. This is useful to " "display an alternative title when a view is empty." msgstr "" "ಈ ವೀಕ್ಷಣೆಯ ಡಿಫಾಲ್ಟ್ " "ವೀಕ್ಷಣೆ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಿ. ವೀಕ್ಷಣೆ " "ಖಾಲಿಯಾಗಿರುವಾಗ ಪರ್ಯಾಯ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಇದು ಉಪಯುಕ್ತ." msgid "Overridden title" msgstr "ಅತಿಕ್ರಮಿಸಿದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "Manage customized lists of content." msgstr "" "ವಿಷಯದ ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಿದ " "ಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ." msgid "Delete own files" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸಿ" msgid "Additional resources" msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು" msgid "The translation authoring username %name does not exist." msgstr "" "ಅನುವಾದ ರಚನೆಗಾಗಿ ಇರುವ " "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು %name " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." msgid "You have to specify a valid translation authoring date." msgstr "" "ನೀವು ಮಾನ್ಯವಾದ ಅನುವಾದ " "ರಚನೆಯ ದಿನಾಂಕವನ್ನು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಬೇಕು." msgid "" "Database %database not found. The server reports the following message " "when attempting to create the database: %error." msgstr "" "ಡೇಟಾಬೇಸ್ %database ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ. " "ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು " "ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವಾಗ ಸರ್ವರ್ " "ಕೆಳಗಿನ ಸಂದೇಶವನ್ನು ವರದಿ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ: %error." msgid "Are you sure you want to unblock %ip?" msgstr "" "ನೀವು %ip ಅನ್ನು ಅನ್‌ಬ್ಲಾಕ್ " "ಮಾಡಲು ಖಚಿತವೇ?" msgid "The configuration was imported successfully." msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ " "ಆಮದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "Synchronize configuration" msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ಸಮನ್ವಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Flag other translations as outdated" msgstr "" "ಇತರೆ ಅನುವಾದಗಳನ್ನು " "ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತಿಸಿ" msgid "Do not flag other translations as outdated" msgstr "" "ಇತರೆ ಅನುವಾದಗಳನ್ನು " "ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ ಎಂದು " "ಗುರುತಿಸಬೇಡಿ" msgid "Example: 'Hero image' or 'Author image'." msgstr "" "ಉದಾಹರಣೆ: ‘ಹೀರೋ ಇಮೇಜ್’ ಅಥವಾ " "‘ಲೇಖಕರ ಇಮೇಜ್’." msgid "Breakpoint group" msgstr "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್ ಗುಂಪು" msgid "Select an image style for this breakpoint." msgstr "" "ಈ ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್‌ಗೆ ಒಂದು " "ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿಯನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Access @method on %label resource" msgstr "" "%label resource ಮೇಲೆ @method ಗೆ " "ಪ್ರವೇಶಿಸಿ" msgid "User-defined shortcuts" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರೇ ನಿರ್ಧರಿಸಿದ " "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್‌ಗಳು" msgid "Displayed as %date_format" msgstr "%date_format ಆಗಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Enabling translation" msgstr "" "ಅನುವಾದವನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವುದು" msgid "Create %language translation of %title" msgstr "" "%languageಗಾಗಿ %title ನ ಅನುವಾದವನ್ನು " "ರಚಿಸಿ" msgid "Source language: @language" msgstr "ಮೂಲ ಭಾಷೆ: @language" msgid "" "If you made a significant change, which means the other translations " "should be updated, you can flag all translations of this content as " "outdated. This will not change any other property of them, like " "whether they are published or not." msgstr "" "ನೀವು ಗಮನಾರ್ಹ ಬದಲಾವಣೆ " "ಮಾಡಿದಿದ್ದರೆ (ಅಂದರೆ ಇತರ " "ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ಕೂಡ " "ನವೀಕರಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ), ಈ " "ವಿಷಯದ ಎಲ್ಲಾ ಅನುವಾದಗಳನ್ನು " "ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ ಎಂದು " "ಗುರುತಿಸಬಹುದು. ಇದು " "ಪ್ರಕಟಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬಂತಹ ಇತರ " "ಯಾವುದೇ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "When this option is checked, this translation needs to be updated. " "Uncheck when the translation is up to date again." msgstr "" "ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿದಾಗ, ಈ " "ಅನುವಾದವನ್ನು ನವೀಕರಿಸುವ " "ಅಗತ್ಯವಿದೆ. ಅನುವಾದ ಮತ್ತೆ " "ನವೀಕೃತವಾಗುವಷ್ಟು " "ಆಗಿದೆಯಾದರೆ, ಅದನ್ನು " "ಅನ್‌ಚೆಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "Source language set to: %language" msgstr "" "ಮೂಲ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಈಗೆ " "ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ: %language" msgid "This will delete all the translations of %label." msgstr "" "ಇದು %label ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ " "ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ಅಳಿಸುತ್ತದೆ." msgid "No path is set" msgstr "ಯಾವುದೇ ಪಾತ್ ಸೆಟ್ ಆಗಿಲ್ಲ" msgid "Hero" msgstr "ಹೀರೋ" msgid "Menu language" msgstr "ಮೆನು ಭಾಷೆ" msgid "@field_name" msgstr "@field_name" msgid "media item" msgstr "ಮೀಡಿಯಾ ಐಟಂ" msgid "media items" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಅಂಶಗಳು" msgid "Replacement character" msgstr "ಬದಲಾವಣೆ ಅಕ್ಷರ" msgid "Client error" msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ದೋಷ" msgid "No item selected." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಐಟಂ " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "@module_name" msgstr "@module_name" msgid "Modified timestamp" msgstr "" "ಮಾರ್ಪಡಿಸಿದ ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು " "ಸಮಯ" msgid "Are you sure you want to delete the @entity-type %label?" msgstr "" "ನೀವು @entity-type %label ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು " "ಖಚಿತವಾಗಿಯೇ ಬಯಸುವಿರಾ?" msgid "The @entity-type %label has been deleted." msgstr "@entity-type %label ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Edit %label" msgstr "%label ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Add @bundle" msgstr "@bundle ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Reference type" msgstr "ಉಲ್ಲೇಖ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Delete state" msgstr "ರಾಜ್ಯವನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "Navigation settings" msgstr "ನಾವಿಗೇಶನ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "@label (@name)" msgstr "@label (@name)" msgid "Publish taxonomy term" msgstr "" "ವರ್ಗೀಕರಣ ಪದವನ್ನು " "ಪ್ರಕಟಿಸಿ" msgid "Unpublish taxonomy term" msgstr "" "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ ಪದವನ್ನು " "ಪ್ರಕಟಣೆಯಿಂದ ಹಿಂಪಡೆಯಿರಿ" msgid "South Sudan" msgstr "ದಕ್ಷಿಣ ಸುಡಾನ್" msgid "Custom output for TRUE" msgstr "TRUE ಗೆ ಕಸ್ಟಮ್ ಔಟ್‌ಪುಟ್" msgid "Custom output for FALSE" msgstr "FALSEಗಾಗಿ ಕಸ್ಟಮ್ ಔಟ್‌ಪುಟ್" msgid "" "Thank you for applying for an account. Your account is currently " "pending approval by the site administrator.
In the meantime, a " "welcome message with further instructions has been sent to your email " "address." msgstr "" "ಖಾತೆಗೆ ಅರ್ಜಿ " "ಸಲ್ಲಿಸಿದಕ್ಕಾಗಿ " "ಧನ್ಯವಾದಗಳು. ನಿಮ್ಮ " "ಖಾತೆಯನ್ನು ಪ್ರಸ್ತುತ ಸೈಟ್ " "ನಿರ್ವಾಹಕರು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ " "ಅನುಮೋದಿಸುವ ಹಂತದಲ್ಲಿದೆ.
ಇದற்கುದಾನದ ನಡುವೆ, " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಸೂಚನೆಗಳೊಂದಿಗೆ " "ಸ್ವಾಗತ ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಿಮ್ಮ " "ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ " "ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "An unrecoverable error has occurred. You can find the error message " "below. It is advised to copy it to the clipboard for reference." msgstr "" "ಮರುಪಡೆಯಲಾಗದ ದೋಷ " "ಸಂಭವಿಸಿದೆ. ಕೆಳಗೆ ದೋಷ " "ಸಂದೇಶವನ್ನು ನೀವು ಕಾಣಬಹುದು. " "ಉಲ್ಲೇಖಕ್ಕಾಗಿ ಅದನ್ನು " "ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡ್‌ಗೆ " "ನಕಲಿಸುವುದು ಸಲಹೆ " "ನೀಡಲಾಗಿದೆ." msgid "Place a block" msgstr "ಒಂದು ಬ್ಲಾಕ್‌ ಅನ್ನು ಇರಿಸಿ" msgid "Port number" msgstr "ಪೋರ್ಟ್ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "Revision timestamp" msgstr "" "ಪರಿಷ್ಕರಣೆಯ " "ಟೈಮ್‌ಸ್ಟ್ಯಾಂಪ್" msgid "Field map" msgstr "ಫೀಲ್ಡ್ ಮ್ಯಾಪ್" msgid "Administer account settings" msgstr "" "ಖಾತೆ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Entity language" msgstr "ಎಂಟಿಟಿಯ ಭಾಷೆ" msgid "search page" msgstr "ಹುಡುಕು ಪುಟ" msgid "Hide empty" msgstr "ಖಾಲಿ ಇರುವುದನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ" msgid "Revision Log message" msgstr "ಪುನರ್‌ಸಂಶೋಧನೆ ಲಾಗ್ ಸಂದೇಶ" msgid "The translation set id for this node" msgstr "" "ಈ ನೋಡ್‌ಗಾಗಿ ಅನುವಾದ ಸಮೂಹದ " "ಐಡಿ" msgid "Registered timestamp" msgstr "" "ನೋಂದಾಯಿಸಿದ ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು " "ಸಮಯ" msgid "Signature format" msgstr "ಸಹಿ ಸ್ವರೂಪ" msgid "Init" msgstr "ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ" msgid "Drupal @version" msgstr "ಡ್ರೂಪಲ್ @version" msgid "Media Image" msgstr "ಮೀಡಿಯಾ ಚಿತ್ರ" msgid "Update form" msgstr "ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ" msgid "HTTP Basic Authentication" msgstr "HTTP ಮೂಲಭೂತ ದೃಢೀಕರಣ" msgid "File added" msgstr "ಫೈಲ್ ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "File removed" msgstr "ಫೈಲ್ ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ" msgid "Translate configuration" msgstr "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಅನುವಾದಿಸಿ" msgid "The translations directory does not exist." msgstr "" "ಅನುವಾದಗಳ ಡೈರೆಕ್ಟರಿ " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." msgid "The translations directory is not readable." msgstr "" "ಅನುವಾದಗಳ ಡೈರೆಕ್ಟರಿಗೆ " "ಓದಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ." msgid "The translations directory is not writable." msgstr "" "ಅನುವಾದಗಳ ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯು " "ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ." msgid "The translations directory is writable." msgstr "" "ಅನುವಾದಗಳ ಡೈರೆಕ್ಟರಿ " "ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವಂತಿದೆ." msgid "The translation server is offline." msgstr "" "ಅನುವಾದ ಸರ್ವರ್ " "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿದೆ." msgid "The translation server is online." msgstr "" "ಅನುವಾದ ಸರ್ವರ್ " "ಆನ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿದೆ." msgid "The %language translation is not available." msgstr "" "%language ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಅನುವಾದ " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "The %language translation is available." msgstr "%language ಗಾಗಿ ಅನುವಾದ ಲಭ್ಯವಿದೆ." msgid "The %language translation could not be downloaded." msgstr "" "%language ಗಾಗಿ ಇರುವ ಅನುವಾದವನ್ನು " "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "Not blank" msgstr "ಖಾಲಿಯಾಗಿಲ್ಲ" msgid "Allows users to apply an action to one or more items." msgstr "" "ಒಂದಿಲ್ಲವೆ ಹೆಚ್ಚು " "ಐಟಂಗಳಿಗೆ ಒಂದು " "ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲು " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "All actions, except selected" msgstr "" "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದಗಳನ್ನು " "ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಎಲ್ಲಾ " "ಕ್ರಿಯೆಗಳು" msgid "Only selected actions" msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕ್ರಿಯೆಗಳು " "ಮಾತ್ರ" msgid "Selected actions" msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲಾದ ಕ್ರಿಯೆಗಳು" msgid "%action was applied to @count item." msgid_plural "%action was applied to @count items." msgstr[0] "" "%@action ಅನ್ನು @count ಐಟಂಗೆ " "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿದೆ. \n" "%@action ಅನ್ನು " "@count ಐಟಂಗಳಿಗೆ " "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "@type %info has been created." msgstr "" "`@type` ಎಂಬ `%info` ಅನ್ನು " "ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "@type %info has been updated." msgstr "@type %info ಅನ್ನು ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "@type: added %info." msgstr "@type: ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ %info." msgid "@type: updated %info." msgstr "@type: ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ %info." msgid "The revision ID." msgstr "ಪರಿಷ್ಕರಣೆಯ ಐಡಿ." msgid "The comment language code." msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್ ಭಾಷೆಯ ಕೋಡ್." msgid "The block type." msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಪ್ರಕಾರ." msgid "Create a new revision by default for this block type." msgstr "" "ಈ ಬ್ಲಾಕ್ ಪ್ರಕಾರಕ್ಕಾಗಿ " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಹೊಸ " "ಪರಿಷ್ಕರಣೆಯನ್ನು ಸೃಜಿಸಿ." msgid "Output the block in this view mode." msgstr "" "ಈ ವೀಕ್ಷಣಾ ಮೋಡ್‌ನಲ್ಲಿ ಈ " "ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ." msgid "Toolbar configuration" msgstr "ಟೂಲ್‌ಬಾರ್ ಸಂರಚನೆ" msgid "No styles configured" msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಸ್ಟೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" msgid "You must configure the selected text editor." msgstr "" "ನೀವು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿರುವ " "ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕವನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಬೇಕು." msgid "Approved status" msgstr "ಅನುಮೋದಿತ ಸ್ಥಿತಿ" msgid "Approved comment status" msgstr "ಅನುಮೋದಿತ ಕಾಮೆಂಟ್ ಸ್ಥಿತಿ" msgid "Link to approve comment" msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು ಅನುಮೋದಿಸಲು " "ಲಿಂಕ್" msgid "Link to reply-to comment" msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗೆ ಉತ್ತರಿಸಲು " "ಲಿಂಕ್" msgid "The parent comment ID if this is a reply to a comment." msgstr "" "ಈದು ಟಿಪ್ಪಣಿಗೆ " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯಾದರೆ, ಅದರ " "ಪೋಷಕ ಕಾಮೆಂಟ್ ಐಡಿ." msgid "The user ID of the comment author." msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್ ರಚಿಸಿದವರ (author) " "ಬಳಕೆದಾರ ID." msgid "The comment author's home page address." msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್ ಬರಹಗಾರರ " "ಹೋಮ್‌ಪೇಜ್ ವಿಳಾಸ." msgid "The comment author's hostname." msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್ ಬರಹಗಾರರ " "ಹೋಸ್ಟ್‌ನೇಮ್." msgid "The time that the comment was created." msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ ರಚಿಸಲಾದ ಸಮಯ." msgid "The time that the comment was last edited." msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್‌ ಅನ್ನು ಕೊನೆಯಾಗಿ " "ಸಂಪಾದಿಸಿದ ಸಮಯ." msgid "Thread place" msgstr "ಥ್ರೆಡ್‌ನ ಸ್ಥಳ" msgid "" "The alphadecimal representation of the comment's place in a thread, " "consisting of a base 36 string prefixed by an integer indicating its " "length." msgstr "" "ಥ್ರೆಡ್‌ನೊಳಗಿನ ಕಾಮೆಂಟ್‌ನ " "ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ " "ಅಲ್ಫಾನ್ಯೂಮೆರಿಕ್ " "ಪ್ರತಿನಿಧಿ; ಇದರಲ್ಲಿ ಅದರ " "ಉದ್ದವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ " "ಪೂರ್ಣಾಂಕ " "ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯವಾಗಿ ಬಂದು, " "ನಂತರ base 36 ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ " "ಬರುತ್ತದೆ." msgid "Send copy to sender" msgstr "" "ಕಳುಹಿಸಿದ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ " "ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ" msgid "Contact module form element." msgstr "" "ಕಾಂಟ್ಯಾಕ್ಟ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶ." msgid "Selected user" msgstr "ಆಯ್ದ ಬಳಕೆದಾರ" msgid "The sender's name" msgstr "ಕಳುಹಿಸುವವರ ಹೆಸರು" msgid "The name of the person that is sending the contact message." msgstr "" "ಸಂಪರ್ಕ ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ಕಳುಹಿಸುತ್ತಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯ " "ಹೆಸರು." msgid "Whether to send a copy of the message to the sender." msgstr "" "ಸಂದೇಶದ ನಕಲನ್ನು " "ಕಳುಹಿಸಿದವರಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಬೇಕೇ " "ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸಿ." msgid "The ID of the recipient user for personal contact messages." msgstr "" "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಸಂಪರ್ಕ " "ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಸ್ವೀಕರಿಸುವ " "ಬಳಕೆದಾರರ ID." msgid "Choose the type of date to create." msgstr "" "ರಚಿಸಲು ಬೇಕಾದ ದಿನಾಂಕದ " "ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Date only" msgstr "ದಿನಾಂಕ ಮಾತ್ರ" msgid "Set a default value for this date." msgstr "" "ಈ ದಿನಾಂಕಕ್ಕೆ " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ಸೆಟ್ ಮಾಡಿ." msgid "AM/PM" msgstr "AM/PM" msgid "The %field date is required." msgstr "%field ದಿನಾಂಕ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgid "The %field date is invalid." msgstr "%field ದಿನಾಂಕ ಮಾನ್ಯವಲ್ಲ." msgid "" "Choose a format for displaying the date. Be sure to set a format " "appropriate for the field, i.e. omitting time for a field that only " "has a date." msgstr "" "ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು " "ಒಂದು ಸ್ವರೂಪವನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. ಆ ಫೀಲ್ಡಿಗೆ " "ಸೂಕ್ತವಾದ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು " "ನಿಗದಿಪಡಿಸಿರುವುದನ್ನು " "ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ—ಉದಾಹರಣೆಗೆ, " "ಕೇವಲ ದಿನಾಂಕವನ್ನಷ್ಟೇ " "ಹೊಂದಿರುವ ಫೀಲ್ಡಿಗೆ " "ಸಮಯವನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ." msgid "Format: @display" msgstr "ರೂಪ: @display" msgid "Date part order" msgstr "ದಿನಾಂಕ ಭಾಗಗಳ ಕ್ರಮ" msgid "Month/Day/Year" msgstr "ತಿಂಗಳು/ದಿನ/ವರ್ಷ" msgid "Day/Month/Year" msgstr "ದಿನ/ತಿಂಗಳು/ವರ್ಷ" msgid "Year/Month/Day" msgstr "ವರ್ಷ/ತಿಂಗಳು/ದಿನ" msgid "Time type" msgstr "ಸಮಯದ ಪ್ರಕಾರ" msgid "24 hour time" msgstr "24 ಗಂಟೆಗಳ ಸಮಯ" msgid "12 hour time" msgstr "12 ಗಂಟೆಗಳ ಸಮಯ" msgid "Text editor" msgstr "ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕ" msgid "" "This option is disabled because no modules that provide a text editor " "are currently enabled." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪಠ್ಯ " "ಸಂಪಾದಕವನ್ನು ಒದಗಿಸುವ " "ಯಾವುದೇ ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ ಈ " "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Text formats and editors" msgstr "" "ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪಗಳು ಮತ್ತು " "ಸಂಪಾದಕಗಳು" msgid "" "Text that will be shown inside the field until a value is entered. " "This hint is usually a sample value or a brief description of the " "expected format." msgstr "" "ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ನಮೂದಿಸುವವರೆಗೆ ತೋರಿಸಲಾಗುವ " "ಪಠ್ಯ. ಈ ಸೂಚನೆ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ " "ಮಾದರಿ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿರಬಹುದು " "ಅಥವಾ ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸ್ವರೂಪದ " "ಕುರಿತ ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ " "ವಿವರಣೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ." msgid "Type of item to reference" msgstr "ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲು ಐಟಂ‌ನ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Reference method" msgstr "ಉಲ್ಲೇಖ ವಿಧಾನ" msgid "@entity_type selection" msgstr "@entity_type ಆಯ್ಕೆಯು" msgid "" "Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that " "Contains can cause performance issues on sites with thousands " "of entities." msgstr "" "ಆಟೋಕಂಪ್ಲೀಟ್ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು ಬಳಸುವ " "ವಿಧಾನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. " "ಸಾವಿರಾರು ಎಂಟಿಟಿಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿರುವ ಸೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "Contains ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯ " "ಸಮಸ್ಯೆಗಳನ್ನು " "ಉಂಟುಮಾಡಬಹುದು ಎಂಬುದನ್ನು " "ಗಮನಿಸಿ." msgid "" "If checked, field api classes will be added by field templates. This " "is not recommended unless your CSS depends upon these classes. If not " "checked, template will not be used." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಫೀಲ್ಡ್ " "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ಗಳ ಮೂಲಕ ಫೀಲ್ಡ್ API " "ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ CSS ಈ " "ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳ ಮೇಲೆ " "ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ " "ಇದನ್ನು ಶಿಫಾರಸು " "ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಚೆಕ್ " "ಮಾಡದಿದ್ದರೆ, ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ " "ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "%entity_label: Administer fields" msgstr "" "%entity_label: ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "%entity_label: Administer display" msgstr "" "%entity_label: ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Allowed number of values" msgstr "" "ಅನುಮತಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯಗಳ " "ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "Number of values is required." msgstr "" "ಮೌಲ್ಯಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಬೇಕು." msgid "" "Field %field can only hold @max values but there were @count uploaded. " "The following files have been omitted as a result: %list." msgstr "" "ಕ್ಷೇತ್ರ %field ಗರಿಷ್ಠ @max " "ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ " "ಹೊಂದಬಹುದು, ಆದರೆ @count ಅನ್ನು " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. " "ಇದರಿಂದಾಗಿ ಕೆಳಗಿನ " "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಹೊರತುಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ: %list." msgid "Unlimited number of files can be uploaded to this field." msgstr "" "ಈ ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ಅಪಾರ (ಅಸೀಮ) " "ಸಂಖ್ಯೆಯ ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬಹುದು." msgid "The file ID." msgstr "ಫೈಲ್ ಐಡಿ." msgid "The file language code." msgstr "ಫೈಲ್‌ನ ಭಾಷಾ ಕೋಡ್." msgid "The user ID of the file." msgstr "ಫೈಲ್‌ನ ಬಳಕೆದಾರರ ID." msgid "Name of the file with no path components." msgstr "" "ಪಾತ್ ಘಟಕಗಳಿಲ್ಲದೆ ಫೈಲ್‌ನ " "ಹೆಸರು." msgid "The URI to access the file (either local or remote)." msgstr "" "ಫೈಲ್‌ಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಇರುವ URI " "(ಸ್ಥಳೀಯ ಅಥವಾ ದೂರಸ್ಥ)." msgid "This format is shown when no other formats are available" msgstr "" "ಇತರೆ ಯಾವುದೇ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲದಿರುವಾಗ ಈ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಅನ್ನು " "ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" msgid "" "Source image at %source_image_path not found while trying to generate " "derivative image at %derivative_path." msgstr "" "%source_image_path ನಲ್ಲಿ ಮೂಲ ಚಿತ್ರ " "ಕಾಣಿಸಲಿಲ್ಲ; %derivative_path ನಲ್ಲಿ " "ವ್ಯುತ್ಪನ್ನ (derivative) " "ಚಿತ್ರವನ್ನು ರಚಿಸಲು " "ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾಗ ಇದು " "ಸಂಭವಿಸಿದೆ." msgid "Alternative image text, for the image's 'alt' attribute." msgstr "" "ಚಿತ್ರದ ‘alt’ " "ಗುಣಲಕ್ಷಣಕ್ಕಾಗಿ ಪರ್ಯಾಯ " "ಚಿತ್ರ ಪಠ್ಯ." msgid "Image title text, for the image's 'title' attribute." msgstr "" "ಚಿತ್ರದ 'title' ಗುಣಲಕ್ಷಣಕ್ಕಾಗಿ " "ಚಿತ್ರ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಠ್ಯ." msgid "The width of the image in pixels." msgstr "" "ಚಿತ್ರದ ಅಗಲವನ್ನು " "ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ." msgid "The height of the image in pixels." msgstr "" "ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವನ್ನು " "ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ." msgid "Custom language settings" msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ಭಾಷಾ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Settings successfully updated." msgstr "" "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "Change language settings for content types, taxonomy " "vocabularies, user profiles, or any other supported " "element on your site. By default, language settings hide the language " "selector and the language is the site's default language." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟಿನಲ್ಲಿ ಇರುವ content " "types, taxonomy vocabularies, user profiles, " "ಅಥವಾ ಬೆಂಬಲಿತ ಇನ್ನಿತರೆ " "ಯಾವುದೇ ಅಂಶಗಳಿಗಾಗಿ ಭಾಷಾ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಿ. " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ, ಭಾಷಾ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು ಭಾಷಾ " "ಆಯ್ಕೆಗಾರನ್ನು " "ಮರೆಮಾಡುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಭಾಷೆ " "ಸೈಟಿನ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಭಾಷೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ." msgid "Show language selector on create and edit pages" msgstr "" "ರಚಿಸಿ ಮತ್ತು ಸಂಪಾದನೆ " "ಪುಟಗಳಲ್ಲಿ ಭಾಷಾ " "ಆಯ್ಕೆಗಾರವನ್ನು ತೋರಿಸಿ" msgid "Content language settings" msgstr "ವಿಷಯ ಭಾಷೆಯ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "" "Select languages to enforce. If none are selected, all languages will " "be allowed." msgstr "" "ಬಲವಂತವಾಗಿ ಅನ್ವಯಿಸಬೇಕಾದ " "ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. " "ಯಾವುದೂ ಆಯ್ಕೆಮಾಡದಿದ್ದರೆ, " "ಎಲ್ಲಾ ಭಾಷೆಗಳು " "ಅನುಮತಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ." msgid "The language is not @languages." msgstr "ಭಾಷೆ @languages ಅಲ್ಲ." msgid "The language is @languages." msgstr "ಭಾಷೆ @languages." msgid "" "Stores a URL string, optional varchar link text, and optional blob of " "attributes to assemble a link." msgstr "" "ಒಂದು URL ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್, " "ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿ ಲಿಂಕ್ " "ಪಠ್ಯಕ್ಕಾಗಿ varchar, ಹಾಗೂ ಲಿಂಕ್ " "ಅನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಾದ " "ಐಚ್ಛಿಕ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ blob ಅನ್ನು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Allow link text" msgstr "ಲಿಂಕ್ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ" msgid "Placeholder for URL" msgstr "URLಗಾಗಿ ಪ್ಲೇಸ್‌ಹೋಲ್ಡರ್" msgid "Placeholder for link text" msgstr "" "ಲಿಂಕ್ ಪಠ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಸ್ಥಳ " "ಹಿಡುಕ (ಪ್ಲೇಸ್‌ಹೋಲ್ಡರ್)" msgid "Nothing to check." msgstr "ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಏನೂ ಇಲ್ಲ." msgid "Translation file not found: @uri." msgstr "" "ಅನುವಾದ ಫೈಲ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: " "@uri." msgid "Unable to download translation file @uri." msgstr "" "@uri ನಲ್ಲಿ ಅನುವಾದ ಫೈಲ್ ಅನ್ನು " "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "One translation files could not be checked. See the log for details." msgid_plural "" "@count translation files could not be checked. See the log for " "details." msgstr[0] "" "ಒಂದು ಅನುವಾದ ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. " "ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ ಲಾಗ್ ನೋಡಿ." msgstr[1] "" "@count ಅನುವಾದ ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. " "ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ ಲಾಗ್ ನೋಡಿ." msgid "Importing translation file: %filename (@percent%)." msgstr "" "ಅನುವಾದ ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಆಮದು " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %filename (@percent%)." msgid "Translations imported." msgstr "" "ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ಆಮದು " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "Updating configuration translations" msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ " "ಅನುವಾದಗಳನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Starting configuration update" msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ನವೀಕರಣವನ್ನು " "ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Error updating configuration translations" msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ " "ಅನುವಾದಗಳನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" msgid "" "The configuration was successfully updated. There are %number " "configuration objects updated." msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ. %number " "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ " "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "No configuration objects have been updated." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ " "ವಸ್ತುಗಳನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Unable to import translations file: @file" msgstr "" "ಅನುವಾದಗಳ ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಆಮದು " "ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ: @file" msgid "" "Translations imported: %number added, %update updated, %delete " "removed." msgstr "" "ಆಮದು ಮಾಡಲಾದ ಅನುವಾದಗಳು: %number " "ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ, %update " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ, %delete " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ." msgid "" "The configuration was successfully updated. %number configuration " "objects updated." msgstr "" "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ. %number ಸಂರಚನಾ " "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "One translation file imported. %number translations were added, " "%update translations were updated and %delete translations were " "removed." msgid_plural "" "@count translation files imported. %number translations were added, " "%update translations were updated and %delete translations were " "removed." msgstr[0] "" "ಒಂದು ಅನುವಾದ ಫೈಲ್ ಅನ್ನು " "ಆಮದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. %number " "ಅನುವಾದಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ, %update " "ಅನುವಾದಗಳನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು %delete " "ಅನುವಾದಗಳನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ." msgstr[1] "" "@count ಅನುವಾದ ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಆಮದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. %number " "ಅನುವಾದಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ, %update " "ಅನುವಾದಗಳನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು %delete " "ಅನುವಾದಗಳನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ." msgid "" "One translation string was skipped because of disallowed or malformed " "HTML. See the log for details." msgid_plural "" "@count translation strings were skipped because of disallowed or " "malformed HTML. See the log for details." msgstr[0] "" "ಅನುವಾದಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು " "ಸಾಲನ್ನು ಅನುಮತಿಸದ ಅಥವಾ " "ತಪ್ಪಾಗಿ ರೂಪುಗೊಂಡ HTML " "ಕಾರಣದಿಂದ ಬಿಡಲಾಗಿದೆ. " "ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ ಲಾಗ್ ನೋಡಿ. " msgstr[1] "" "@count ಅನುವಾದ ಸಾಲುಗಳು " "ಅನುಮತಿಸದ ಅಥವಾ ತಪ್ಪಾಗಿ " "ರೂಪುಗೊಂಡ HTML ಕಾರಣದಿಂದ " "ಬಿಡಲಾಗಿದೆ. ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ " "ಲಾಗ್ ನೋಡಿ." msgid "Checking translations" msgstr "" "ಅನುವಾದಗಳನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Error checking translation updates." msgstr "" "ಅನುವಾದ ನವೀಕರಣಗಳನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸುವಲ್ಲಿ " "ದೋಷವಾಗಿದೆ." msgid "Updating translations" msgstr "" "ಅನುವಾದಗಳನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Error importing translation files" msgstr "" "ಅನುವಾದ ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಆಮದು " "ಮಾಡುವಾಗ ದೋಷವಾಗಿದೆ" msgid "Updating translations." msgstr "" "ಅನುವಾದಗಳನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." msgid "Source string (@language)" msgstr "ಮೂಲ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ (@language)" msgid "Built-in English" msgstr "" "ಬಳಕೆಗೆ ಸಿದ್ಧವಾಗಿರುವ " "ಇಂಗ್ಲಿಷ್" msgid "Translated string (@language)" msgstr "ಅನುವಾದಗೊಂಡ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ (@language)" msgid "All translations up to date." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಅನುವಾದಗಳು " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Select a language to update." msgstr "" "ನವೀಕರಿಸಲು ಭಾಷೆಯನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "File not found at %remote_path nor at %local_path" msgstr "" "%remote_path ಅಥವಾ %local_path ಎರಡಲ್ಲಿಯೂ " "ಫೈಲ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" msgid "File not found at %local_path" msgstr "" "%local_path ನಲ್ಲಿ ಫೈಲ್ " "ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" msgid "Translation file location could not be determined." msgstr "" "ಅನುವಾದ ಫೈಲ್‌ನ ಸ್ಥಳವನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "no version" msgstr "ಯಾವುದೇ ಆವೃತ್ತಿ ಇಲ್ಲ" msgid "Missing translations for:" msgstr "" "ಇಲ್ಲಿಯವರೆಗೆ ಅನುವಾದಗಳು " "ಕಣ್ಮರೆಯಾಗಿವೆ:" msgid "Missing translations for one project" msgid_plural "Missing translations for @count projects" msgstr[0] "" "ಒಂದು ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್‌ಗೆ " "ಅನುವಾದಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" msgstr[1] "" "@count ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಅನುವಾದಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" msgid "" "A local file system path where interface translation files will be " "stored." msgstr "" "ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಅನುವಾದ " "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗುವ ಸ್ಥಳೀಯ " "ಫೈಲ್ ಸಿಸ್ಟಮ್‌ನ ಪಥ." msgid "Updates available" msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಅಪ್ಡೇಟ್‌ಗಳು" msgid "Missing translations" msgstr "ಅನುವಾದಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ" msgid "Translation source" msgstr "ಅನುವಾದ ಮೂಲ" msgid "Drupal translation server and local files" msgstr "" "ಡ್ರೂಪಲ್ ಅನುವಾದ ಸರ್ವರ್ " "ಮತ್ತು ಸ್ಥಳೀಯ ಫೈಲ್‌ಗಳು" msgid "Local files only" msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳು ಮಾತ್ರ" msgid "The source of translation files for automatic interface translation." msgstr "" "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ " "ಅನುವಾದಕ್ಕಾಗಿ ಅನುವಾದ " "ಫೈಲ್‌ಗಳ ಮೂಲ." msgid "Don't overwrite existing translations." msgstr "" "ಈಗಿರುವ ಅನುವಾದಗಳನ್ನು " "ಮೇಲ್ದರೆಯಬೇಡಿ." msgid "" "Only overwrite imported translations, customized translations are " "kept." msgstr "" "ಆಮದು ಮಾಡಿದ ಅನುವಾದಗಳನ್ನು " "ಮಾತ್ರ ಮರುಬರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ; " "ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಿದ " "ಅನುವಾದಗಳನ್ನು " "ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Overwrite existing translations." msgstr "" "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ " "ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ಮರುಬರೆಯಿರಿ." msgid "" "How to treat existing translations when automatically updating the " "interface translations." msgstr "" "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ ಅನುವಾದಗಳನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ನವೀಕರಿಸುವಾಗ ಈಗಾಗಲೇ ಇರುವ " "ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ " "ನಿರ್ವಹಿಸಬೇಕು?" msgid "Edit menu %label" msgstr "ಮೆನು %label ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Add menu link" msgstr "ಮೆನು ಲಿಂಕ್ ಸೇರಿಸಿ" msgid "Administrative summary" msgstr "" "ನಿರ್ವಾಹಕ ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ " "ಮಾಹಿತಿ" msgid "Menu %label has been updated." msgstr "" "ಮೆನು %label ಅನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Menu %label has been added." msgstr "ಮೆನು %label ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "The menu link has been saved." msgstr "" "ಮೆನು ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು " "ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Published status or admin user" msgstr "" "ಪ್ರಕಾಶಿತ ಸ್ಥಿತಿ ಅಥವಾ " "ಆಡಳಿತ ಬಳಕೆದಾರ" msgid "Promoted to front page status" msgstr "" "ಮುಖಪುಟ ಸ್ಥಿತಿಗೆ " "ಪ್ರಚಾರಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Node operations bulk form" msgstr "" "ನೋಡ್ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳ ಬಲ್ಕ್ " "ಫಾರ್ಮ್" msgid "Add a form element that lets you run operations on multiple nodes." msgstr "" "ಬಹು ನೋಡ್‌ಗಳ ಮೇಲೆ " "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಸಹಾಯ " "ಮಾಡುವ ಒಂದು ಫಾರ್ಮ್ " "ಅಂಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ." msgid "Empty Node Frontpage behavior" msgstr "" "ಖಾಲಿ ನೋಡ್ ಮುಂಭಾಗ (Frontpage) " "ವರ್ತನೆ" msgid "Provides a link to the node add overview page." msgstr "" "ನೋಡ್‌ನ್ನು ಸೇರಿಸುವ ಅವಲೋಕನ " "ಪುಟಕ್ಕೆ ಒಂದು ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Link to revision" msgstr "ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗೆ ಲಿಂಕ್" msgid "Link to revert revision" msgstr "" "ರಿವಿಷನ್ ಅನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ " "ತರುವುದು (ರಿವರ್ಟ್) ಮಾಡಲು " "ಲಿಂಕ್" msgid "Link to delete revision" msgstr "" "ಪುನರ್‌ವಿಮರ್ಶೆಯನ್ನು " "ಅಳಿಸಲು ಲಿಂಕ್" msgid "Access the Content overview page" msgstr "" "ವಿಷಯಗಳ ಅವಲೋಕನ ಪುಟವನ್ನು " "ತೆರೆಯಿರಿ" msgid "View all revisions" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Revert all revisions" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳನ್ನು " "ಹಿಂತೆಗೆದುಮಾಡಿ" msgid "%type_name: View revisions" msgstr "%type_name: ವೀಕ್ಷಣಾ ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳು" msgid "%type_name: Revert revisions" msgstr "" "%type_name: ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳನ್ನು " "ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸಿ" msgid "%type_name: Delete revisions" msgstr "" "%type_name: ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸಿ" msgid "Promotion options" msgstr "ಪ್ರಚಾರ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Read more about @title" msgstr "" "ಇನ್ನಷ್ಟು ಓದಿ " "@title ಕುರಿತು" msgid "The node revision ID." msgstr "ನೋಡ್ ಪರಿಷ್ಕರಣೆಯ ID." msgid "The time that the node was last edited." msgstr "" "ನೋಡ್ ಕೊನೆಯದಾಗಿ " "ಸಂಪಾದಿಸಲಾದ ಸಮಯ." msgid "The time that the current revision was created." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ರಿವಿಷನ್ ಅನ್ನು " "ರಚಿಸಿದ ಸಮಯ." msgid "The user ID of the author of the current revision." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪರಿಷ್ಕರಣೆಯ " "ಲೇಖಕರ ಬಳಕೆದಾರ ID." msgid "Float value" msgstr "ಫ್ಲೋಟ್ ಮೌಲ್ಯ" msgid "An entity field containing a path alias and related data." msgstr "" "ಪಾತ್ ಅಲಿಯಾಸ್ ಮತ್ತು " "ಸಂಬಂಧಿತ ಡೇಟಾವನ್ನು " "ಹೊಂದಿರುವ ಎಂಟಿಟಿ ಫೀಲ್ಡ್." msgid "Path id" msgstr "ಪಾತ್ ಐಡಿ" msgid "Created entity %type with ID %id." msgstr "" "%id ID ಇರುವ %type ಎಂಟಿಟಿಯನ್ನು " "ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Updated entity %type with ID %id." msgstr "" "%type ಘಟಕವನ್ನು ID %id ಜೊತೆ " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Deleted entity %type with ID %id." msgstr "" "ID %id ಇರುವ %type ಘಟಕವನ್ನು " "ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Raw output" msgstr "ಮೂಲ ಔಟ್‌ಪುಟ್" msgid "You have no fields. Add some to your view." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಯಾವುದೇ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳು ಇಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ " "ವೀಕ್ಷಣೆಗೆ ಕೆಲವು " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ." msgid "" "The machine-readable name must contain only letters, numbers, dashes " "and underscores." msgstr "" "ಯಂತ್ರಕ್ಕೆ ಓದಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುವ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ " "ಅಕ್ಷರಗಳು, ಸಂಖ್ಯೆಗಳು, " "ಹೈಫನ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಅಂಡರ್‌ಸ್ಕೋರ್‌ಗಳು ಮಾತ್ರ " "ಇರಬೇಕು." msgid "All field aliases must be unique" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಫೀಲ್ಡ್ ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳು " "ಅನನ್ಯವಾಗಿರಬೇಕು" msgid "Accepted request formats" msgstr "" "ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾದ ವಿನಂತಿ " "ಸ್ವರೂಪಗಳು" msgid "" "Request formats that will be allowed in responses. If none are " "selected all formats will be allowed." msgstr "" "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳಲ್ಲಿ " "ಅನುಮತಿಸಲಾಗುವ ವಿನಂತಿ " "ಸ್ವರೂಪಗಳು. ಯಾವುದನ್ನೂ " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡದಿದ್ದರೆ ಎಲ್ಲಾ " "ಸ್ವರೂಪಗಳಿಗೂ ಅನುಮತಿ " "ಇರಲಿದೆ." msgid "The new set label is required." msgstr "ಹೊಸ ಸೆಟ್ ಲೇಬಲ್ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgid "" "On UNIX, Linux, and Mac OS X, you will find the configuration in the " "file /etc/syslog.conf, or in /etc/rsyslog.conf or in " "the directory /etc/rsyslog.d. These files define the routing " "configuration. Messages can be flagged with the codes " "LOG_LOCAL0 through LOG_LOCAL7. For " "information on Syslog facilities, severity levels, and how to set up " "syslog.conf or rsyslog.conf, see the " "syslog.conf or rsyslog.conf manual page on your " "command line." msgstr "" "ಯುನಿಕ್ಸ್, ಲಿನಕ್ಸ್ ಹಾಗೂ " "ಮ್ಯಾಕ್ ಓಎಸ್ ಎಕ್ಸ್‌ನಲ್ಲಿ " "ನೀವು ಸಂರಚನೆಯನ್ನು " "/etc/syslog.conf ಫೈಲ್‌ನಲ್ಲಿ, ಅಥವಾ " "/etc/rsyslog.conf ಫೈಲ್‌ನಲ್ಲಿ, " "ಅಥವಾ /etc/rsyslog.d " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯಲ್ಲಿ ಕಾಣಬಹುದು. " "ಈ ಫೈಲ್‌ಗಳು ಮಾರ್ಗನಿರ್ದೇಶನ " "(routing) ಸಂರಚನೆಯನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತವೆ. " "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು LOG_LOCAL0 ರಿಂದ " "LOG_LOCAL7 ವರೆಗಿನ " "ಕೋಡ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ " "ಗುರುತಿಸಬಹುದು. Syslog facilities, severity " "levels (ತೀವ್ರತಾ ಮಟ್ಟಗಳು) ಮತ್ತು " "syslog.conf ಅಥವಾ rsyslog.conf " "ಅನ್ನು ಹೇಗೆ ಸೆಟ್ ಅಪ್ " "ಮಾಡುವುದು ಎಂಬ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, " "ನಿಮ್ಮ ಕಮಾಂಡ್ " "ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿರುವ syslog.conf " "ಅಥವಾ rsyslog.conf ಮ್ಯಾನುಯಲ್ " "ಪುಟವನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "Any data" msgstr "ಯಾವುದೇ ಡೇಟಾ" msgid "An entity field containing a UUID." msgstr "" "UUID ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಎಂಟಿಟಿ " "ಫೀಲ್ಡ್." msgid "Failed to fetch file due to error \"%error\"" msgstr "" "“%error” ದೋಷದ ಕಾರಣ ಫೈಲ್ ಅನ್ನು " "ತರಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" msgid "Date and time formats" msgstr "" "ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು ಸಮಯದ " "ಸ್ವರೂಪಗಳು" msgid "" "The update.php script is accessible to everyone without authentication " "check, which is a security risk. You must change the @settings_name " "value in your settings.php back to FALSE." msgstr "" "update.php ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಅನ್ನು " "ದೃಢೀಕರಣ ಪರಿಶೀಲನೆಯಿಲ್ಲದೆ " "ಎಲ್ಲರಿಗೂ " "ಪ್ರವೇಶಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ, ಇದು " "ಒಂದು ಭದ್ರತಾ ಅಪಾಯ. ನೀವು " "ನಿಮ್ಮ settings.php ಫೈಲ್‌ನಲ್ಲಿರುವ " "@settings_name ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಮತ್ತೆ " "FALSE‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕು." msgid "Name of the date format" msgstr "ದಿನಾಂಕ ಸ್ವರೂಪದ ಹೆಸರು" msgid "@toolkit settings" msgstr "@toolkit ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Update this item" msgstr "ಈ ಐಟಂ ಅನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ" msgid "This value should not be null." msgstr "ಈ ಮೌಲ್ಯವು `null` ಆಗಿರಬಾರದು." msgid "The term ID." msgstr "ಟರ್ಮ್ ID." msgid "The term language code." msgstr "ಭಾಷಾ ಕೋಡ್ ಎಂಬ ಪದ." msgid "Term Parents" msgstr "ಪದ ಪೋಷಕರು" msgid "Create referenced entities if they don't already exist" msgstr "" "ಇದೇತನಕ " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ " "ಉಲ್ಲೇಖಿತ ಘಟಕಗಳನ್ನು (referenced " "entities) ರಚಿಸಿ" msgid "Telephone number" msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "Link using text: @title" msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಬಳಸಿ ಲಿಂಕ್: @title" msgid "Link using provided telephone number." msgstr "" "ನೀಡಿರುವ ದೂರವಾಣಿ " "ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ ಲಿಂಕ್ " "ಮಾಡಿ." msgid "Toolbar items" msgstr "ಟೂಲ್ಬಾರ್ ಐಟಂಗಳು" msgid "Translatable elements" msgstr "ಅನುವಾದಿಸಬಹುದಾದ ಅಂಶಗಳು" msgid "" "At least one field needs to be translatable to enable %bundle for " "translation." msgstr "" "ಅನುವಾದಕ್ಕಾಗಿ %bundle ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಕನಿಷ್ಠ " "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು " "ಅನುವಾದಿಸಬಹುದಾಗಿರಬೇಕು." msgid "@language_name (Original language)" msgstr "@language_name (ಮೂಲ ಭಾಷೆ)" msgid "Administer translation settings" msgstr "" "ಅನುವಾದ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Create translations" msgstr "ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ" msgid "Delete translations" msgstr "ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "Translate %bundle_label @entity_label" msgstr "" "%bundle_label ಮತ್ತು @entity_label ಅನ್ನು " "ಅನುವಾದಿಸಿ" msgid "Translate @entity_label" msgstr "@entity_label ಅನ್ನು ಅನುವಾದಿಸಿ" msgid "" "\"Show language selector\" is not compatible with translating content " "that has default language: %choice. Either do not hide the language " "selector or pick a specific language." msgstr "" "“Show language selector” ಎಂಬುದು %choice ಎಂಬ " "ಡಿಫಾಲ್ಟ್ ಭಾಷೆ ಹೊಂದಿರುವ " "ವಿಷಯವನ್ನು " "ಅನುವಾದಿಸುವುದಕ್ಕೆ " "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಅಥವಾ " "ಭಾಷಾ ಆಯ್ಕೆಗಾರನ್ನು " "ಮರೆಮಾಡಬೇಡಿ ಅಥವಾ " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಭಾಷೆಯನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "" "An unpublished translation will not be visible without translation " "permissions." msgstr "" "ಪ್ರಕಟಿಸದಿರುವ ಅನುವಾದವು, " "ಅನುವಾದ ಅನುಮತಿಗಳು ಇಲ್ಲದೆ " "ಗೋಚರಿಸುವುದಿಲ್ಲ." msgid "%archive_file does not contain any .info.yml files." msgstr "" "`%archive_file` ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ `.info.yml` " "ಫೈಲ್‌ಗಳು ಇಲ್ಲ." msgid "" "

This is a one-time login for %user_name.

Click on this button " "to log in to the site and change your password.

" msgstr "" "

ಇದು %user_name ಅವರಿಗಾಗಿ ಒಂದೇ " "ಬಾರಿ ಲಾಗಿನ್.

ಸೈಟ್‌ಗೆ " "ಲಾಗಿನ್ ಆಗಿ ನಿಮ್ಮ " "ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್ ಅನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಲು ಈ ಬಟನ್ ಮೇಲೆ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ.

" msgid "Provides access to the user data service." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರ ದತ್ತಾಂಶ ಸೇವೆಗೆ " "ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Add a form element that lets you run operations on multiple users." msgstr "" "ಬಹು ಬಳಕೆದಾರರ ಮೇಲೆ " "ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು " "ನಿಮಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುವ ಫಾರ್ಮ್ " "ಅಂಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ." msgid "User module form element." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರ ಮಾ�ಡುಲ್ ಫಾರ್ಮ್ " "ಅಂಶ." msgid "System module form element." msgstr "" "ಸಿಸ್ಟಮ್ ಮೋಡ್ಯೂಲ್ ಫಾರ್ಮ್ " "ಎಲಿಮೆಂಟ್." msgid "Edit user account" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Login attempt failed from %ip." msgstr "" "%ip ನಿಂದ ಮಾಡಿದ ಲಾಗಿನ್ " "ಪ್ರಯತ್ನ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ." msgid "Cancel user" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ರದ್ದುಮಾಡಿ" msgid "Enable password strength indicator" msgstr "" "ಪಾಸ್ವರ್ಡ್ ಶಕ್ತಿಯ " "ಸೂಚಕವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Admin (user awaiting approval)" msgstr "" "ನಿರ್ವಾಹಕ (ಅನುಮೋದನೆಗಾಗಿ " "ಕಾಯುತ್ತಿರುವ ಬಳಕೆದಾರ)" msgid "Role %label has been updated." msgstr "" "%label ಪಾತ್ರವನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Role %label has been added." msgstr "%label ರೋಲ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "The user language code." msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಭಾಷೆಯ ಕೋಡ್." msgid "The time that the user last accessed the site." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ಕೊನೆಯದಾಗಿ " "ಸೈಟ್‌ಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದ ಸಮಯ." msgid "The time that the user last logged in." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ಕೊನೆಯ ಬಾರಿ " "ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡಿದ್ದ ಸಮಯ." msgid "The email address used for initial account creation." msgstr "" "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಖಾತೆ ಸೃಷ್ಟಿಗಾಗಿ " "ಬಳಸುವ ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸ." msgid "The roles the user has." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ ಇರುವ " "ಪಾತ್ರಗಳು." msgid "Update the user %name" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ %name ಅನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ" msgid "The module which sets this user data." msgstr "" "ಈ ಬಳಕೆದಾರ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ಹೊಂದಿಸುವ ಮಾಡ್ಯೂಲ್." msgid "The name of the data key." msgstr "ಡೇಟಾ ಕೀಯ ಹೆಸರೇನು." msgid "The label of the view." msgstr "ವೀಕ್ಷಣೆಯ ಲೇಬಲ್." msgid "The machine-readable ID of the view." msgstr "ವೀಕ್ಷಣೆಯ ಯಂತ್ರ-ಓದಬಹುದಾದ ID." msgid "Dropbutton" msgstr "ಡ್ರಾಪ್‌ಬಟನ್" msgid "Display fields in a dropbutton." msgstr "" "ಡ್ರಾಪ್‌ಬಟನ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ." msgid "Rendered entity - @label" msgstr "ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಿದ ಎಂಟಿಟಿ - @label" msgid "Displays a rendered @label entity in an area." msgstr "" "ಒಂದು ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ @label " "ಎಂಟಿಟಿಯ ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಿದ " "ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು " "ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Display the @label" msgstr "@label ಅನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Available global token replacements" msgstr "" "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಗ್ಲೋಬಲ್ ಟೋಕನ್ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳು" msgid "" "Override the title of this view when it is empty. The available global " "tokens below can be used here." msgstr "" "ಈ ವೀಕ್ಷಣೆಯಲ್ಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕೆ " "ಖಾಲಿಯಾಗಿರುವಾಗ ಅದನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಿ. ಕೆಳಗಿನ " "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಗ್ಲೋಬಲ್ " "ಟೋಕನ್‌ಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ " "ಬಳಸಬಹುದು." msgid "Administrative comment" msgstr "ನಿರ್ವಾಹಕ ಟಿಪ್ಪಣಿ" msgid "Machine name of the display" msgstr "ಡಿಸ್ಪ್ಲೇ‌ನ ಯಂತ್ರ-ಹೆಸರು" msgid "" "This description will only be seen within the administrative interface " "and can be used to document this display." msgstr "" "ಈ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಕೇವಲ " "ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ " "ಇಂಟರ್ಫೇಸ್‌ನಲ್ಲೇ " "ಕಾಣಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಈ " "ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಲು " "ಬಳಸಬಹುದು." msgid "CSS class name(s)" msgstr "CSS ಕ್ಲಾಸ್ ಹೆಸರು(ಗಳು)" msgid "Show contextual links on this view." msgstr "" "ಈ ವೀಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ " "ಸಂದರ್ಭಾಧಾರಿತ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ." msgid "Show contextual links" msgstr "" "ಸಂದರ್ಭಾಧಾರಿತ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ" msgid "" "In the menu, the heavier links will sink and the lighter links will be " "positioned nearer the top." msgstr "" "ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ, ಗಟ್ಟಿಯಾದ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳು ಕೆಳಗೆ " "ಹೋಗುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಹಗುರವಾದ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳು ಮೇಲ್ಭಾಗದ ಬಳಿ " "ಸ್ಥಾಪನೆಯಾಗುತ್ತವೆ." msgid "Allow people to choose the sort order" msgstr "" "ಜನರಿಗೆ ವಿಂಗಡಣೆ ಕ್ರಮವನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡಿ" msgid "" "If sort order is not exposed, the sort criteria settings for each sort " "will determine its order." msgstr "" "ಸಾರ್ಟ್ ಕ್ರಮವನ್ನು " "ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸದಿದ್ದರೆ, ಪ್ರತಿ " "ಸಾರ್ಟ್‌ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಸಾರ್ಟ್ ಮಾನದಂಡಗಳ (criteria) " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು ಅದರ " "ಕ್ರಮವನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತವೆ." msgid "Label for ascending sort" msgstr "ಆರೋಹಣ ಕ್ರಮಕ್ಕಾಗಿ ಲೇಬಲ್" msgid "Label for descending sort" msgstr "ಇಳಿಮುಖ ಕ್ರಮಕ್ಕಾಗಿ ಲೇಬಲ್" msgid "@name format: @date" msgstr "@name ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್: @date" msgid "Override the output of this field with custom text" msgstr "" "ಈ ಫೀಲ್ಡ್‌ನ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು " "ಕಸ್ಟಮ್ ಪಠ್ಯದಿಂದ ಮರೆಮಾಡಿ" msgid "Output this field as a custom link" msgstr "" "ಈ ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು ಕಸ್ಟಮ್ " "ಲಿಂಕ್ ಆಗಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Trim this field to a maximum number of characters" msgstr "" "ಈ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಗರಿಷ್ಠ " "ಅಕ್ಷರಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಗೆ " "ಸೀಮಿತಗೊಳಿಸಿ" msgid "More link label" msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಲಿಂಕ್ ಲೇಬಲ್" msgid "You may use the \"Replacement patterns\" above." msgstr "" "ಮೇಲಿನ “Replacement patterns” ಅನ್ನು " "ನೀವು ಬಳಸಬಹುದು." msgid "" "An HTML corrector will be run to ensure HTML tags are properly closed " "after trimming." msgstr "" "ಕತ್ತಿಸಿಕೊಂಡ ನಂತರ HTML " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು ಸರಿಯಾಗಿ " "ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿರುವುದನ್ನು " "ಖಚಿತಪಡಿಸಲು HTML " "ಸರಿಪಡಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು " "ನಡೆಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Fields to be included as links." msgstr "" "ಲಿಂಕ್‌ಗಳಾಗಿ ಸೇರಬೇಕಾದ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳು." msgid "" "Include a \"destination\" parameter in the link to return the user to " "the original view upon completing the link action." msgstr "" "ಲಿಂಕ್ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು " "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿದ ನಂತರ " "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಮೂಲ " "ವೀಕ್ಷಣೆಗೆ ಹಿಂತಿರುಗಿಸಲು, " "ಲಿಂಕ್‌ಗೆ ಒಂದು `\"destination\"` " "ಪ್ಯಾರಾಮೀಟರ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ." msgid "First page link text" msgstr "ಮೊದಲ ಪುಟದ ಲಿಂಕ್ ಪಠ್ಯ" msgid "Last page link text" msgstr "ಕೊನೆಯ ಪುಟದ ಲಿಂಕ್ ಪಠ್ಯ" msgid "Offset (number of items to skip)" msgstr "" "ಆಫ್‌ಸೆಟ್ (ಸ್ಕಿಪ್ ಮಾಡಬೇಕಾದ " "ಐಟಂಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ)" msgid "Pager link labels" msgstr "Pager ಲಿಂಕ್ ಲೇಬಲ್‌ಗಳು" msgid "Previous page link text" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪುಟದ ಲಿಂಕ್ ಪಠ್ಯ" msgid "Next page link text" msgstr "ಮುಂದಿನ ಪುಟದ ಲಿಂಕ್ ಪಠ್ಯ" msgid "" "Insert a list of integer numeric values separated by commas: e.g: 10, " "20, 50, 100" msgstr "" "ಅಲ್ಪವಿರಾಮಗಳಿಂದ " "ಬೇರ್ಪಡಿಸಿದ ಪೂರ್ಣಾಂಕ " "ಸಂಖ್ಯಾ ಮೌಲ್ಯಗಳ " "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ: ಉದಾ: 10, 20, " "50, 100" msgid "" "WARNING: Disabling SQL rewriting means that node access security is " "disabled. This may allow users to see data they should not be able to " "see if your view is misconfigured. Use this option only if you " "understand and accept this security risk." msgstr "" "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: SQL " "ಪುನರ್ಲಿಖನವನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವುದರಿಂದ " "ನೋಡ್ ಪ್ರವೇಶ ಭದ್ರತೆ " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. " "ನಿಮ್ಮ ವೀಕ್ಷಣೆ (view) ತಪ್ಪಾಗಿ " "ಸಂರಚನೆಗೊಂಡಿದ್ದರೆ, ಈ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ತಾವು ನೋಡಲು ಅನುಮತಿ " "ಇಲ್ಲದಂತಹ ಡೇಟಾವನ್ನು ನೋಡಲು " "ಅವಕಾಶ ಮಾಡಿಕೊಡಬಹುದು. " "ಭದ್ರತಾ ಅಪಾಯವನ್ನು ನೀವು " "ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡು " "ಸ್ವೀಕರಿಸಿದಷ್ಟೇ ಈ " "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "No view mode selected" msgstr "" "ಯಾವುದೇ ವೀಕ್ಷಣಾ ಮೋಡ್ ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" msgid "Caption for the table" msgstr "ಪಟ್ಟಿಗಾಗಿ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "Table details" msgstr "ಪಟ್ಟಿಯ ವಿವರಗಳು" msgid "Summary title" msgstr "ಸಾರಾಂಶ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "Table description" msgstr "ಪಟ್ಟಿಯ ವಿವರಣೆ" msgid "Provide additional details about the table to increase accessibility." msgstr "" "ಪ್ರವೇಶಾರ್ಹತೆಯನ್ನು " "ಹೆಚ್ಚಿಸಲು ಟೇಬಲ್ ಕುರಿತು " "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ವಿವರಗಳನ್ನು " "ನೀಡಿರಿ." msgid "Enable @display_title" msgstr "@display_title ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Delete @display_title" msgstr "@display_title ಅಳಿಸಿ" msgid "Undo delete of @display_title" msgstr "" "@display_title ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವುದನ್ನು " "ರದ್ದುಮಾಡಿ" msgid "Disable @display_title" msgstr "" "@display_title ಅನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Edit view name/description" msgstr "" "ವೀಕ್ಷಣೆಯ " "ಹೆಸರನ್ನು/ವಿವರಣೆಯನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Analyze view" msgstr "ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ವಿಶ್ಲೇಷಿಸಿ" msgid "Reorder displays" msgstr "" "ಪ್ರದರ್ಶನಗಳ ಕ್ರಮವನ್ನು " "ಬದಲಿಸಿ" msgid "Revert view" msgstr "ವ್ಯೂ ಅನ್ನು ಹಿಂತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "Add @type" msgstr "" "@type ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "" "And/Or Rearrange filter " "criteria" msgstr "" "ಮತ್ತು/ಅಥವಾ ಮರುಕ್ರಮಗೊಳಿಸಿ " "ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಮಾನದಂಡಗಳು" msgid "Rearrange @type" msgstr "" "@type ಅನ್ನು " "ಮರುಕ್ರಮಗೊಳಿಸಿ" msgid "This display has one or more validation errors." msgstr "" "ಈ ಪ್ರದರ್ಶನದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಥವಾ " "ಹೆಚ್ಚು ಮಾನ್ಯತೆ ದೋಷಗಳಿವೆ." msgid "There are no disabled views." msgstr "" "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದ " "ವೀಕ್ಷಣೆಗಳು (views) ಯಾವುದೂ " "ಇಲ್ಲ." msgid "[@time ms] @query" msgstr "[@time ms] @query" msgid "Do you want to break the lock on view %name?" msgstr "" "ನೀವು %name ವೀಕ್ಷಣೆಯ ಮೇಲಿನ " "ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಮುರಿಯಲು " "ಬಯಸುವಿರಾ?" msgid "View language" msgstr "ಭಾಷೆಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Language of labels and other textual elements in this view." msgstr "" "ಈ ವೀಕ್ಷಣೆಯಲ್ಲಿನ " "ಲೇಬಲ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಇತರೆ ಪಠ್ಯ " "ಅಂಶಗಳ ಭಾಷೆ." msgid "No displays available." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಪ್ರದರ್ಶನಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Last saved" msgstr "ಕೊನೆಯದಾಗಿ ಉಳಿಸಿದ್ದು" msgid "Not saved yet" msgstr "ಇನ್ನೂ ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" msgid "Hard" msgstr "ಹಾರ್ಡ್" msgid "Comment selection" msgstr "ಆಯ್ಕೆಯ ಮೇಲೆ ಟಿಪ್ಪಣಿ ಮಾಡಿ" msgid "Contact message" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಂದೇಶ" msgid "My Editor" msgstr "ನನ್ನ ಸಂಪಾದಕ" msgid "Entity display" msgstr "ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರದರ್ಶನ" msgid "Entity form display" msgstr "ಎಂಟಿಟಿ ಫಾರ್ಮ್ ಪ್ರದರ್ಶನ" msgid "Display the ID of the referenced entities." msgstr "" "ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲಾದ ಎಂಟಿಟಿಗಳ ID " "ಅನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ." msgid "Selects referenceable entities for an entity reference field." msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ರೆಫರೆನ್ಸ್ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಾಗಿ " "ಉಲ್ಲೇಖಿಸಬಹುದಾದ " "ಎಂಟಿಟಿಗಳನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "Entity Reference inline fields" msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ರೆಫರೆನ್ಸ್ " "ಇನ್‌ಲೈನ್ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳು" msgid "Returns results as a PHP array of labels and rendered rows." msgstr "" "ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ಲೇಬಲ್‌ಗಳು " "ಮತ್ತು ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಿದ ಸಾಲುಗಳ " "PHP ಅರೆ (array) ರೂಪದಲ್ಲಿ " "ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ." msgid "File selection" msgstr "ಫೈಲ್ ಆಯ್ಕೆ" msgid "Separate link text and URL" msgstr "" "ಲಿಂಕ್ ಪಠ್ಯ ಮತ್ತು URL ಅನ್ನು " "ಬೇರ್ಪಡಿಸಿ" msgid "Node selection" msgstr "ನೋಡ್ ಆಯ್ಕೆ" msgid "Watchdog database log" msgstr "ವಾಚ್‌ಡಾಗ್ ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಲಾಗ್" msgid "REST export" msgstr "REST ರಫ್ತು" msgid "Create a REST export resource." msgstr "" "REST ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟ್ ರಿಸೋರ್ಸ್ " "ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ." msgid "Use entities as row data." msgstr "" "ಸಾಲಿನ ಡೇಟಾಗಾಗಿ entities ಅನ್ನು " "ಬಳಸಿ." msgid "Use fields as row data." msgstr "" "ಸಾಲಿನ ದತ್ತಾಂಶವಾಗಿ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "Serializer" msgstr "ಸೀರಿಯಲೈಜರ್" msgid "Serializes views row data using the Serializer component." msgstr "" "Serializer ಘಟಕವನ್ನು ಬಳಸಿ views ಸಾಲಿನ " "ಡೇಟಾವನ್ನು ಸೀರಿಯಲೈಸ್ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "Shortcut set" msgstr "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ ಸೆಟ್" msgid "Tar" msgstr "Tar" msgid "Handles .tar files." msgstr "" ". tar ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿಭಾಯಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Handles zip files." msgstr "" "ಜಿಪ್ ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Taxonomy Term selection" msgstr "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ ಟರ್ಮ್ ಆಯ್ಕೆ" msgid "Display reference to taxonomy term in RSS." msgstr "" "RSS ನಲ್ಲಿ taxonomy term ಗೆ " "ಉಲ್ಲೇಖವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ." msgid "Telephone link" msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಲಿಂಕ್" msgid "User selection" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಆಯ್ಕೆ" msgid "Views Exposed Filter Block" msgstr "" "Views Exposed Filter Block — ವೀಕ್ಷಣೆಗಳ " "ಹೊರಬಯಲು ಫಿಲ್ಟರ್ ಬ್ಲಾಕ್" msgid "A simple pager containing previous and next links." msgstr "" "ಹಿಂದಿನ ಮತ್ತು ಮುಂದಿನ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡ ಸರಳ " "ಪೇಜರ್." msgid "Display all items that this view might find." msgstr "" "ಈ ವೀಕ್ಷಣೆ ಹುಡುಕಬಹುದಾದ " "ಎಲ್ಲಾ ಐಟಂಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ." msgid "Displays rows as HTML list." msgstr "" "ಸಾಲುಗಳನ್ನು HTML ಪಟ್ಟಿಯಾಗಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Language detection and selection" msgstr "" "ಭಾಷೆ ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಿಕೆ ಮತ್ತು " "ಆಯ್ಕೆ" msgid "menus" msgstr "ಮೆನುಗಳು" msgid "Toolkit" msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ" msgid "Autoplay: %autoplay" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲನೆ: %autoplay" msgid "Loop: %loop" msgstr "ಲೂಪ್: %loop" msgid "Muted: %muted" msgstr "ಮ್ಯೂಟ್ ಮಾಡಿದ: %muted" msgid "Display of multiple files" msgstr "ಬಹು ಫೈಲ್‌ಗಳ ಪ್ರದರ್ಶನ" msgid "Welcome!" msgstr "ಸ್ವಾಗತ!" msgid "Configuration Translation" msgstr "ಸಂರಚನಾ ಅನುವಾದ" msgid "- empty image -" msgstr "- ಖಾಲಿ ಚಿತ್ರ -" msgid "Field formatters" msgstr "ಫೀಲ್ಡ್ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟರ್‌ಗಳು" msgid "" "If enabled, access permissions for rendering the entity are not " "checked." msgstr "" "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದರೆ, " "ಎಂಟಿಟಿಯನ್ನು ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಲು " "ಇರುವ ಪ್ರವೇಶ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Save and select" msgstr "ಉಳಿಸಿ ಮತ್ತು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Editorial" msgstr "ಸಂಪಾದಕೀಯ" msgid "Protocol version" msgstr "ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಆವೃತ್ತಿ" msgid "The directory %translations_directory exists." msgstr "" "%translations_directory ಎಂಬ ಡೈರೆಕ್ಟರಿ " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ." msgid "MySQL, MariaDB, Percona Server, or equivalent" msgstr "" "MySQL, MariaDB, Percona Server, ಅಥವಾ " "ಸಮಾನವಾದವು" msgid "The referenced language" msgstr "ಉಲ್ಲೇಖಿತ ಭಾಷೆ" msgid "Language reference" msgstr "ಭಾಷಾ ಉಲ್ಲೇಖ" msgid "URI value" msgstr "URI ಮೌಲ್ಯ" msgid "An entity field containing a URI." msgstr "" "URI ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಎಂಟಿಟಿ " "ಫೀಲ್ಡ್." msgid "Caribbean Netherlands" msgstr "ಕರೀಬಿಯನ್ ನೆದರ್‌ಲ್ಯಾಂಡ್ಸ್" msgid "Congo - Kinshasa" msgstr "ಕಾಂಗೋ - ಕಿನ್‌ಶಾಸಾ" msgid "Congo - Brazzaville" msgstr "ಕಾಂಗೋ - ಬ್ರಾಜಾವಿಲ್ಲೆ" msgid "Côte d’Ivoire" msgstr "ಐವರಿ ಕೋಸ್ಟ್" msgid "Clipperton Island" msgstr "ಕ್ಲಿಪ್ಪರ್ಟನ್ ದ್ವೀಪ" msgid "Hong Kong SAR China" msgstr "ಹಾಂಗ್ ಕಾಂಗ್ ಎಸ್‌ಎಆರ್, ಚೀನಾ" msgid "Canary Islands" msgstr "ಕ್ಯಾನರಿ ದ್ವೀಪಗಳು" msgid "Palestinian Territories" msgstr "" "ಪ್ಯಾಲೆಸ್ತೀನಿಯನ್ " "ಪ್ರದೇಶಗಳು" msgid "Outlying Oceania" msgstr "ದೂರದ ಓಷಿಯಾನಿಯಾ" msgid "U.S. Outlying Islands" msgstr "ಯು.ಎಸ್. ಹೊರವಲಯ ದ್ವೀಪಗಳು" msgid "Time span in seconds" msgstr "ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಸಮಯಾವಧಿ" msgid "Allow settings in the block configuration" msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್ ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅನುಮತಿಸಿ" msgid "Items per block" msgstr "ಪ್ರತಿ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗೆ ಐಟಂಗಳು" msgid "@count (default setting)" msgstr "" "@count (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್)" msgid "Configuring the toolbar" msgstr "" "ಟೂಲ್‌ಬಾರ್ ಅನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Toggling between formatted text and HTML source" msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಮಾಡಿದ ಪಠ್ಯ " "ಮತ್ತು HTML ಮೂಲದ ನಡುವೆ ಟಾಗಲ್ " "ಮಾಡುವುದು" msgid "" "Could not extract the contents of the tar file. The error message is " "@message" msgstr "" "tar ಫೈಲ್‌ನ ಒಳಗೊಂಡಿರುವ " "ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. ದೋಷ " "ಸಂದೇಶವೆಂದರೆ @message" msgid "Enable image uploads" msgstr "" "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡುವುದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Storage: @name" msgstr "Storage: @name" msgid "" "A directory relative to Drupal's files directory where uploaded images " "will be stored." msgstr "" "Drupal‌ನ files ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯೊಂದಕ್ಕೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ (relative) ಡೈರೆಕ್ಟರಿ; " "ಇಲ್ಲಿ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾದ " "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "If this is left empty, then the file size will be limited by the PHP " "maximum upload size of @size." msgstr "" "ಇದನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿಸಿದರೆ, " "ಫೈಲ್ ಗಾತ್ರವನ್ನು PHP‌ನ " "ಗರಿಷ್ಠ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಗಾತ್ರ @size " "ಮೂಲಕ ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Images larger than these dimensions will be scaled down." msgstr "" "ಈ ಆಯಾಮಗಳಿಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾದ " "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಣ್ಣದಾಗಿ (scale " "down) ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Installing text editors" msgstr "" "ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕಗಳನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Enabling a text editor for a text format" msgstr "" "ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪಕ್ಕಾಗಿ ಪಠ್ಯ " "ಸಂಪಾದಕವನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವುದು" msgid "Configuring a text editor" msgstr "" "ಟೆಕ್ಸ್ಟ್ ಎಡಿಟರ್ ಅನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸುವುದು" msgid "" "Once a text editor is associated with a text format, you can configure " "it by clicking on the Configure link for this format. " "Depending on the specific text editor, you can configure it for " "example by adding buttons to its toolbar. Typically these buttons " "provide formatting or editing tools, and they often insert HTML tags " "into the field source. For details, see the help page of the specific " "text editor." msgstr "" "ಒಂದು ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕವನ್ನು " "ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪದೊಂದಿಗೆ " "ಜೋಡಿಸಿದ ನಂತರ, ಆ " "ಸ್ವರೂಪಕ್ಕಾಗಿ ಇರುವ Configure " "(ಸಂರಚಿಸಿ) ಲಿಂಕ್ ಮೇಲೆ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ ಅದನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದು. ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕದ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ, " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಅದರ " "ಟೂಲ್‌ಬಾರ್‌ಗೆ ಬಟನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಅದನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದು. ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ " "ಈ ಬಟನ್‌ಗಳು ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟಿಂಗ್ " "ಅಥವಾ ಸಂಪಾದನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತವೆ, ಮತ್ತು ಅವುಗಳು " "ಬಹುಸಂಖ್ಯೆಯಲ್ಲಿ ಕ್ಷೇತ್ರದ " "ಮೂಲ (source) ಭಾಗಕ್ಕೆ HTML " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸುತ್ತವೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ, ಆ ಪಠ್ಯ " "ಸಂಪಾದಕದ ಸಹಾಯ ಪುಟವನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "Using different text editors and formats" msgstr "" "ವಿಭಿನ್ನ ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕರು " "ಮತ್ತು ಸ್ವರೂಪಗಳನ್ನು " "ಬಳಸುವುದು" msgid "" "If you change the text format on a text field, the text editor will " "change as well because the text editor configuration is associated " "with the individual text format. This allows the use of the same text " "editor with different options for different text formats. It also " "allows users to choose between text formats with different text " "editors if they are installed." msgstr "" "ನೀವು ಪಠ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿನ " "ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು " "ಬದಲಿಸಿದರೆ, ಅದಕ್ಕೆ " "ಹೊಂದಿರುವ ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕದ " "ಸಂರಚನೆಯೂ ಬದಲಾಗುತ್ತದೆ; " "ಏಕೆಂದರೆ ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕದ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು ಪ್ರತ್ಯೇಕ " "ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪಕ್ಕೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುತ್ತವೆ. " "ಇದರಿಂದ ಭಿನ್ನ ಪಠ್ಯ " "ಸ್ವರೂಪಗಳಿಗೆ ಭಿನ್ನ " "ಆಯ್ಕೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಒಂದೇ ಪಠ್ಯ " "ಸಂಪಾದಕವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ. ಜೊತೆಗೆ, " "ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದಿದ್ದರೆ " "ಬಳಕೆದಾರರು ಬೇರೆ ಬೇರೆ ಪಠ್ಯ " "ಸ್ವರೂಪಗಳ ನಡುವೆ—ಅವುಗಳಿಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ವಿಭಿನ್ನ ಪಠ್ಯ " "ಸಂಪಾದಕಗಳ " "ಆಯ್ಕೆಯೊಂದಿಗೆ—ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಹ " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Placeholder: @placeholder" msgstr "ಸ್ಥಾನಪೂರಕ: @placeholder" msgid "No placeholder" msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಪ್ಲೇಸ್‌ಹೋಲ್ಡರ್ " "ಇಲ್ಲ" msgid "Add, edit, and delete custom display modes." msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ಡಿಸ್‌ಪ್ಲೇ " "ಮೋಡ್‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ, " "ಸಂಪಾದಿಸಿ ಮತ್ತು ಅಳಿಸಿ." msgid "Display modes" msgstr "ಡಿಸ್‌ಪ್ಲೇ ಮೋಡ್‌ಗಳು" msgid "Configure what displays are available for your content and forms." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ವಿಷಯ ಮತ್ತು " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಯಾವ " "ಪ್ರದರ್ಶನಗಳು ಲಭ್ಯವಿರಬೇಕು " "ಎಂಬುದನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ." msgid "Manage custom view modes." msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ವೀಕ್ಷಣಾ " "ಮೋಡ್‌ಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ." msgid "Form modes" msgstr "ಫಾರ್ಮ್ ಮೋಡ್‌ಗಳು" msgid "Manage custom form modes." msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ಫಾರ್ಮ್ " "ಮೋಡ್‌ಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ." msgid "Edit form mode" msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ ಮೋಡ್‌ ಅನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Choose view mode entity type" msgstr "" "ವೀಕ್ಷಣಾ ಮೋಡ್‌ ಎಂಟಿಟಿ " "ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Choose form mode entity type" msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ ಮೋಡ್ ಎಂಟಿಟಿ " "ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "" "Deleting a @entity-type will cause any output still requesting to use " "that @entity-type to use the default display settings." msgstr "" "@entity-type ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವುದರಿಂದ, " "ಇನ್ನೂ ಆ @entity-type ಅನ್ನು ಬಳಸಿ " "ಪ್ರಕಟಣೆ/ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಬೇಕೆಂದು " "ಕೇಳುತ್ತಿರುವ ಯಾವುದೇ " "ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ, ಅದು " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸುತ್ತದೆ." msgid "Saved the %label @entity-type." msgstr "%label @entity-type ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Autocomplete matching: @match_operator" msgstr "ಸ್ವಯಂಪೂರಣ ಹೊಂದಿಕೆ: @match_operator" msgid "The referenced entity (%type: %id) does not exist." msgstr "" "ಉಲ್ಲೇಖಿತ ಎಂಟಿಟಿ (%type: %id) " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." msgid "%entity_label: Administer form display" msgstr "" "%entity_label: ಫಾರ್ಮ್ " "ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Plugin for @title" msgstr "@title‌ಗಾಗಿ ಪ್ಲಗಿನ್" msgid "@type (module: @module)" msgstr "@type (module: @module)" msgid "Widget settings:" msgstr "ವಿಡ್ಜೆಟ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು:" msgid "The label of the entity that is related to the file." msgstr "" "ಫೈಲ್‌ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಎಂಟಿಟಿಯ ಲೇಬಲ್." msgid "Access the Files overview page" msgstr "" "ಫೈಲ್‌ಗಳ ಅವಲೋಕನ ಪುಟವನ್ನು " "ಪ್ರವೇಶಿಸಿ" msgid "Progress indicator: @progress_indicator" msgstr "ಪ್ರಗತಿ ಸೂಚಕ: @progress_indicator" msgid "" "The %filter filter is missing, and will be removed once this format is " "saved." msgstr "" "%filter ಫಿಲ್ಟರ್‌ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ " "ಮತ್ತು ಈ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು " "ಉಳಿಸಿದ ನಂತರ ಅದನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Lines and paragraphs are automatically recognized. The <br /> " "line break, <p> paragraph and </p> close paragraph tags " "are inserted automatically. If paragraphs are not recognized simply " "add a couple of blank lines." msgstr "" "ಸಾಲುಗಳು ಮತ್ತು " "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಗುರುತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. <br /> " "ಸಾಲುಬಿಡುಗಡೆ, <p> " "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ಮತ್ತು </p> " "ಮುಚ್ಚುವ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳನ್ನು " "ಗುರುತಿಸಲಾಗದಿದ್ದರೆ, ಕೇವಲ " "ಎರಡು ಖಾಲಿ ಸಾಲುಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ." msgid "Missing filter. All text is removed" msgstr "" "ಫಿಲ್ಟರ್ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ. ಎಲ್ಲಾ " "ಪಠ್ಯವನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ" msgid "Missing filter plugin: %filter." msgstr "" "ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %filter ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಪ್ಲಗಿನ್." msgid "Provides a fallback for missing filters. Do not use." msgstr "" "ಕಳೆದುಹೋಗಿರುವ " "ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳಿಗೆ ಬ್ಯಾಕಪ್ " "ನೀಡುತ್ತದೆ. ಬಳಸದಿರಿ." msgid "Add image style" msgstr "ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿ ಸೇರಿಸಿ" msgid "Preview image style: @style" msgstr "" "ಚಿತ್ರ ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣಾ ಶೈಲಿ: " "@style" msgid "" "Deleting a language will remove all interface translations associated " "with it, and content in this language will be set to be language " "neutral. This action cannot be undone." msgstr "" "ಒಂದು ಭಾಷೆಯನ್ನು " "ಅಳಿಸುವುದರಿಂದ ಅದರೊಂದಿಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ " "ಅನುವಾದಗಳು " "ತೆಗೆದುಹೋಗುತ್ತವೆ, ಮತ್ತು ಆ " "ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿರುವ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಭಾಷಾ-ನಿರಪೇಕ್ಷವಾಗುವಂತೆ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ಈ " "ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "No placeholders" msgstr "" "ಯಾವುದೇ " "ಪ್ಲೇಸ್‌ಹೋಲ್ಡರ್‌ಗಳು ಇಲ್ಲ" msgid "Title placeholder: @placeholder_title" msgstr "" "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪ್ಲೇಸ್‌ಹೋಲ್ಡರ್: " "@placeholder_title" msgid "URL placeholder: @placeholder_url" msgstr "URL placeholder: @placeholder_url" msgid "Note that importing large .po files may take several minutes." msgstr "" "ದೊಡ್ಡ ಗಾತ್ರದ .po " "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಇಂಪೋರ್ಟ್ " "ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಹಲವಾರು " "ನಿಮಿಷಗಳು ಹಿಡಿಯಬಹುದು " "ಎಂಬುದನ್ನು ಗಮನಿಸಿ." msgid "" "Content items can be edited using different form modes. Here, you can " "define which fields are shown and hidden when %type content is edited " "in each form mode, and define how the field form widgets are displayed " "in each form mode." msgstr "" "ವಿಷಯ ಅಂಶಗಳನ್ನು ವಿಭಿನ್ನ " "ಫಾರ್ಮ್ ಮೋಡ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ " "ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದು. ಇಲ್ಲಿ, ಪ್ರತಿ " "ಫಾರ್ಮ್ ಮೋಡ್‌ನಲ್ಲಿ %type " "ವಿಷಯವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುವಾಗ " "ಯಾವ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು " "ತೋರಿಸಬೇಕು ಮತ್ತು ಯಾವ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಮರೆಮಾಡಬೇಕು " "ಎಂಬುದನ್ನು ನೀವು " "ನಿರ್ಧರಿಸಬಹುದು, ಜೊತೆಗೆ " "ಪ್ರತಿ ಫಾರ್ಮ್ ಮೋಡ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳ ಫಾರ್ಮ್ " "ವಿಜೆಟ್‌ಗಳು ಹೇಗೆ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನೂ " "ನಿರ್ಧರಿಸಬಹುದು." msgid "Edit %label content type" msgstr "" "%label ವಿಷಯದ ವಿಧವನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "" "The content has either been modified by another user, or you have " "already submitted modifications. As a result, your changes cannot be " "saved." msgstr "" "ಈ ವಿಷಯವನ್ನು ಮತ್ತೊಬ್ಬ " "ಬಳಕೆದಾರರು " "ಬದಲಾಯಿಸಿದ್ದಿರಬಹುದು, ಅಥವಾ " "ನೀವು ಈಗಾಗಲೇ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು " "ಸಲ್ಲಿಸಿದ್ದೀರಿ. ಆದ್ದರಿಂದ, " "ನಿಮ್ಮ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು " "ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Use field label: @display_label" msgstr "ಫೀಲ್ಡ್ ಲೇಬಲ್ ಬಳಸಿ: @display_label" msgid "Provides a row plugin to display search results." msgstr "" "ಹುಡುಕಾಟ ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಸಾಲು ಪ್ಲಗಿನ್ " "ಅನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "A local file system path where public files will be stored. This " "directory must exist and be writable by Drupal. This directory must be " "relative to the Drupal installation directory and be accessible over " "the web. This must be changed in settings.php" msgstr "" "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗುವ ಸ್ಥಳೀಯ " "ಫೈಲ್‌ ಸಿಸ್ಟಮ್ (local file system) " "ಮಾರ್ಗ. ಈ ಡೈರೆಕ್ಟರಿ " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರಬೇಕು ಮತ್ತು " "ಅದು Drupal‌ಗೆ ಬರೆಯಲು (writable) " "ಅನುಮತಿಯಿರಬೇಕು. ಈ " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿ Drupal ಸ್ಥಾಪನಾ " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿತ " "(relative) ಆಗಿರಬೇಕು ಮತ್ತು ವೆಬ್ " "ಮೂಲಕ " "ಪ್ರವೇಶಿಸಬಹುದಾಗಿರಬೇಕು. " "ಇದನ್ನು settings.php ನಲ್ಲಿ " "ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕು." msgid "%name: the telephone number may not be longer than @max characters." msgstr "" "%name: ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ @max " "ಅಕ್ಷರಗಳಿಗಿಂತ " "ಹೆಚ್ಚಾಗಿರಬಾರದು." msgid "%name: the text may not be longer than @max characters." msgstr "" "%name: ಈ ಪಠ್ಯವು @max " "ಅಕ್ಷರಗಳಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚು " "ಇರುವಂತಿಲ್ಲ." msgid "Summary rows" msgstr "ಸಾರಾಂಶ ಸಾಲುಗಳು" msgid "" "This form lets administrators add and edit fields for storing user " "data." msgstr "" "ಈ ಫಾರ್ಮ್ ಆಡಳಿತಗಾರರಿಗೆ " "ಬಳಕೆದಾರರ ಡೇಟಾವನ್ನು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲು ಮತ್ತು ಸಂಪಾದಿಸಲು " "ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ." msgid "" "This form lets administrators configure how form fields should be " "displayed when editing a user profile." msgstr "" "ಈ ಫಾರ್ಮ್ ಮೂಲಕ, ಬಳಕೆದಾರ " "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸುವಾಗ ಫಾರ್ಮ್ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳು ಹೇಗೆ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು " "ಆಡಳಿತಗಾರರು ಸಂರಚಿಸಬಹುದು." msgid "" "Alter the HTTP response status code used by this view, mostly helpful " "for empty results." msgstr "" "ಈ ವೀಕ್ಷಣೆಯಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುವ HTTP " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯ ಸ್ಥಿತಿ ಕೋಡ್ " "ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ; ಮುಖ್ಯವಾಗಿ " "ಖಾಲಿ ಫಲಿತಾಂಶಗಳಿಗಾಗಿ ಇದು " "ಸಹಾಯಕ." msgid "HTTP status code" msgstr "HTTP ಸ್ಥಿತಿ ಕೋಡ್" msgid "Always display the more link" msgstr "" "“ಮತ್ತಷ್ಟು” ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು " "ಯಾವಾಗಲೂ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "" "Check this to display the more link even if there are no more items to " "display." msgstr "" "ತೋರಿಸಬೇಕಾದಷ್ಟು ಇನ್ನಷ್ಟು " "ಐಟಂಗಳು ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೂ ಕೂಡ " "“ಮತ್ತಷ್ಟು” ಲಿಂಕ್‌ ಅನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಇದನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." msgid "Make entity label a link to entity page." msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿಯ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು " "ಎಂಟಿಟಿ ಪುಟಕ್ಕೆ ಲಿಂಕ್ " "ಆಗುವಂತೆ ಮಾಡಿ." msgid "" "You must add some additional fields to this display before using this " "field. These fields may be marked as Exclude from display if " "you prefer. Note that due to rendering order, you cannot use fields " "that come after this field; if you need a field not listed here, " "rearrange your fields." msgstr "" "ಈ ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುವ " "ಮೊದಲು, ಈ ಡಿಸ್‌ಪ್ಲೇಗೆ ನೀವು " "ಕೆಲವು ಹೆಚ್ಚುವರಿ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬೇಕು. " "ನೀವು ಬಯಸಿದರೆ, ಈ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು Exclude from display " "ಎಂದು ಗುರುತಿಸಿರಬಹುದು. " "ರೆಂಡರಿಂಗ್ ಕ್ರಮದ " "ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ, ಈ ಫೀಲ್ಡ್ ನಂತರ " "ಬರುವ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ನೀವು " "ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ " "ಎಂಬುದನ್ನು ಗಮನಿಸಿ; ಇಲ್ಲಿ " "ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡದಿರುವ ಯಾವುದೇ " "ಫೀಲ್ಡ್ ಅಗತ್ಯವಿದ್ದರೆ, " "ನಿಮ್ಮ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಪುನಃ " "ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮಾಡಿ." msgid "Automatic width" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಅಗಲ" msgid "" "The width of each column will be calculated automatically based on the " "number of columns provided. If additional classes are entered or a " "theme injects classes based on a grid system, disabling this option " "may prove beneficial." msgstr "" "ನೀಡಿರುವ ಕಾಲಮ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯ " "ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಪ್ರತಿ ಕಾಲಮ್‌ನ " "ಅಗಲವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಲೆಕ್ಕಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿದಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ಗ್ರಿಡ್ " "ಸಿಸ್ಟಮ್‌ ಆಧಾರವಾಗಿ ಥೀಮ್ " "ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳನ್ನು ಇಂಜೆಕ್ಟ್ " "ಮಾಡಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವುದು " "ಉಪಯುಕ್ತವಾಗಬಹುದು." msgid "Default column classes" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಕಾಲಮ್ " "ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳು" msgid "" "Add the default views column classes like views-col, col-1 and " "clearfix to the output. You can use this to quickly reduce the amount " "of markup the view provides by default, at the cost of making it more " "difficult to apply CSS." msgstr "" "ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ಗೆ views-col, col-1 ಮತ್ತು " "clearfix ಹೀಗಿನ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ views " "ಕಾಲಮ್ ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ. CSS ಅನ್ನು " "ಅನ್ವಯಿಸುವುದನ್ನು ಸ್ವಲ್ಪ " "ಕಷ್ಟವಾಗಿಸುವ ವೆಚ್ಚಕ್ಕೆ, " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಆಗಿ view ಒದಗಿಸುವ " "ಮಾರ್ಕಪ್‌ನ ಪ್ರಮಾಣವನ್ನು " "ತ್ವರಿತವಾಗಿ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಲು " "ನೀವು ಇದನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು." msgid "Custom column class" msgstr "" "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಕಾಲಮ್ ವರ್ಗ " "(ಕ್ಲಾಸ್)" msgid "Additional classes to provide on each column. Separated by a space." msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಕಾಲಮ್‌ಗೆ ಹೆಚ್ಚುವರಿ " "ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಲು. " "ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳದಿಂದ (space) " "ಬೇರ್ಪಡಿಸಿ." msgid "Default row classes" msgstr "" "ಡಿಫಾಲ್ಟ್ ಸಾಲಿನ " "ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳು" msgid "" "Adds the default views row classes like views-row, row-1 and clearfix " "to the output. You can use this to quickly reduce the amount of markup " "the view provides by default, at the cost of making it more difficult " "to apply CSS." msgstr "" "ವೀಕ್ಷಣೆಯ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ಗೆ views-row, " "row-1 ಮತ್ತು clearfix ಮುಂತಾದ " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ವೀಕ್ಷಣೆಯ ಸಾಲಿನ " "ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ. CSS ಅನ್ನು " "ಅನ್ವಯಿಸುವುದನ್ನು ಇನ್ನಷ್ಟು " "ಕಷ್ಟವಾಗಿಸುವ ಬೆಲೆಗೆ, " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್‌ನಲ್ಲೇ ವೀಕ್ಷಣೆ " "ಒದಗಿಸುವ ಮಾರ್ಕಪ್‌ನ " "ಪ್ರಮಾಣವನ್ನು ತ್ವರಿತವಾಗಿ " "ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಲು ನೀವು ಇದನ್ನು " "ಬಳಸಬಹುದು." msgid "Custom row class" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಾಲಿನ ಕ್ಲಾಸ್" msgid "Additional classes to provide on each row. Separated by a space." msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಸಾಲಿಗೆ ಸೇರಿಸಲು " "ಇನ್ನಿತರ ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳು. ಖಾಲಿ " "ಸ್ಥಳದಿಂದ (ಸ್ಪೇಸ್) " "ಬೇರ್ಪಡಿಸಿ." msgid "Default wizard" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವಿಜಾರ್ಡ್" msgid "" "All Views-generated queries will include the name of the views and " "display 'view-name:display-name' as a string at the end of the SELECT " "clause. This makes identifying Views queries in database server logs " "simpler, but should only be used when troubleshooting." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ Views ಮೂಲಕ ರಚಿಸಲಾದ " "ಕ್ವೆರಿಗಳು SELECT ಕ್ಲಾಸ್‌ನ " "ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ " "ಆಗಿ `view-name:display-name` ಅನ್ನು (views " "ಮತ್ತು ಅದರ display ಹೆಸರುಗಳ " "ರೂಪದಲ್ಲಿ) " "ಸೇರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ. " "ಇದರಿಂದ ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಸರ್ವರ್ " "ಲಾಗ್‌ಗಳಲ್ಲಿ Views " "ಕ್ವೆರಿಗಳನ್ನು " "ಗುರುತಿಸುವುದು " "ಸುಲಭವಾಗುತ್ತದೆ, ಆದರೆ " "ಸಮಸ್ಯೆ ಪರಿಹರಿಸುವಾಗ (troubleshooting) " "ಮಾತ್ರ ಬಳಸಬೇಕು." msgid "Selected:" msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ:" msgid "@count week" msgid_plural "@count weeks" msgstr[0] "@count ವಾರ " msgstr[1] "@count ವಾರಗಳು" msgid "@count month" msgid_plural "@count months" msgstr[0] "@count ತಿಂಗಳು" msgstr[1] "@count ತಿಂಗಳುಗಳು" msgid "Additional data" msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ದತ್ತಾಂಶ" msgctxt "Validation" msgid "Allowed values" msgstr "ಅನುಮತಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯಗಳು" msgctxt "Validation" msgid "Bundle" msgstr "ಬಂಡಲ್" msgid "The entity must be of bundle %bundle." msgstr "" "ಈ ಎಂಟಿಟಿ %bundle " "ಬಂಡಲ್‌ನದ್ದಾಗಿರಬೇಕು." msgctxt "Validation" msgid "Complex data" msgstr "ಸಂಕೀರ್ಣ ಡೇಟಾ" msgctxt "Validation" msgid "Count" msgstr "ಎಣಿಕೆ" msgctxt "Validation" msgid "Entity type" msgstr "Entity type → **ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರ**" msgid "The entity must be of type %type." msgstr "ಘಟಕವು %type ಎಂಬ ವಿಧದಾಗಿರಬೇಕು." msgctxt "Validation" msgid "Length" msgstr "ಉದ್ದ" msgctxt "Validation" msgid "Primitive type" msgstr "ಆದಿಮ (ಪ್ರಿಮಿಟಿವ್) ಪ್ರಕಾರ" msgid "This value should be of the correct primitive type." msgstr "" "ಈ ಮೌಲ್ಯವು ಸರಿಯಾದ ಮೂಲ (primitive) " "ಪ್ರಕಾರದದ್ದಾಗಿರಬೇಕು." msgctxt "Validation" msgid "Range" msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿ" msgctxt "Validation" msgid "Entity Reference valid reference" msgstr "Entity Reference ಮಾನ್ಯ ಉಲ್ಲೇಖ" msgctxt "Validation" msgid "User name" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು" msgctxt "Validation" msgid "User name unique" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು " "ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿರಬೇಕು" msgid "%name must be higher than or equal to %min." msgstr "" "%name ನ ಮೌಲ್ಯವು %min ಗಿಂತ ಕಡಿಮೆ " "ಇಲ್ಲದಂತೆ (ಅಂದರೆ %min ಗೆ " "ಸಮನಾಗಿರಲಿ ಅಥವಾ ಅದಕ್ಕಿಂತ " "ಹೆಚ್ಚಿನದಾಗಿರಲಿ) ಇರಬೇಕು." msgid "%name must be lower than or equal to %max." msgstr "" "%name ಅನ್ನು %max ಗಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಅಥವಾ " "ಸಮಾನವಾಗಿರಬೇಕು." msgctxt "Validation" msgid "Entity changed" msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿಯಲ್ಲಿ ಬದಲಾವಣೆ " "ಸಂಭವಿಸಿದೆ" msgid "Block layout" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಲೇಔಟ್" msgid "Block category" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ವರ್ಗ" msgid "Hide block if the view output is empty" msgstr "" "ವೀಕ್ಷಣೆಯ ಔಟ್‌ಪುಟ್ " "ಖಾಲಿಯಾದರೆ ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು " "ಮರೆಮಾಡಿ" msgid "Block empty settings" msgstr "" "ಖಾಲಿ ಬ್ಲಾಕ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Hide block if no result/empty text" msgstr "" "ಫಲಿತಾಂಶ/ಖಾಲಿ ಪಠ್ಯ " "ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು " "ಮರೆಮಾಡಿ" msgid "" "Hide the block if there is no result and no empty text and no " "header/footer which is shown on empty result" msgstr "" "ಫಲಿತಾಂಶ ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ " "ಮತ್ತು ಖಾಲಿ ಪಠ್ಯವೂ ಇಲ್ಲದೇ " "ಇರುವುದಲ್ಲದೆ, ಖಾಲಿ " "ಫಲಿತಾಂಶದ ವೇಳೆ ತೋರಿಸುವ " "ಯಾವುದೇ ಹೆಡರ್/ಫುಟರ್ ಕೂಡ " "ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಆ ಬ್ಲಾಕ್ " "ಅನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ." msgid "The number of comments posted on an entity." msgstr "" "ಒಂದು ಎಂಟಿಟಿಗೆ ಪೋಸ್ಟ್ " "ಮಾಡಲಾದ ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." msgid "" "The number of comments posted on an entity since the reader last " "viewed it." msgstr "" "ಓದುಗರು ಕೊನೆಯದಾಗಿ ಅದನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸಿದ ನಂತರ, ಆ ಎಂಟಿಟಿಯ " "ಮೇಲೆ ಪೋಸ್ಟ್ ಮಾಡಲಾದ " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." msgid "The entity the comment was posted to." msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು ಪೋಸ್ಟ್ " "ಮಾಡಲಾದ ಎಂಟಿಟಿ." msgid "The @entity_type to which the comment is a reply to." msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್ ಯಾವ @entity_type ಗೆ " "ಉತ್ತರವಾಗಿ ಇದೆ ಎಂಬುದು." msgid "The number of comments an entity has." msgstr "" "ಒಂದು ಎಂಟಿಟಿಗೆ ಇರುವ " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." msgid "The most recent of last comment posted or entity updated time." msgstr "" "ಕೊನೆಯದಾಗಿ ಪೋಸ್ಟ್ ಮಾಡಿದ " "ಕಾಮೆಂಟ್ ಅಥವಾ ಅಪ್ಡೇಟ್ " "ಮಾಡಿದ ಎಂಟಿಟಿಯ ಸಮಯಗಳಲ್ಲಿ " "ಅತ್ಯಂತ ಇತ್ತೀಚಿನದು." msgid "Display the last comment of an entity" msgstr "" "ಒಂದು ಎಂಟಿಟಿಯ ಕೊನೆಯ " "ಕಾಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "The last comment of an entity." msgstr "" "ಒಂದು entity (ಘಟಕ) ಯ ಕೊನೆಯ " "ಕಾಮೆಂಟ್." msgid "The User ID of the author of the last comment of an entity." msgstr "" "ಒಂದು entity ಯ ಕೊನೆಯ ಕಾಮೆಂಟ್‌ನ " "ಲೇಖಕರ User ID." msgid "The entity type to which the comment is a reply to." msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್ " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯಾಗಿರುವ " "ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರ." msgid "" "Display the standard add comment link used on regular @entity_type, " "which will only display if the viewing user has access to add a " "comment." msgstr "" "ಸಾಮಾನ್ಯ @entity_type ಮೇಲೆ ಬಳಸುವ " "ಮಾನಕ ಕಾಮೆಂಟ್ ಸೇರಿಸುವ " "ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ; " "ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಿರುವ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಕಾಮೆಂಟ್ " "ಸೇರಿಸುವ ಅನುಮತಿ ಇದ್ದರೆ " "ಮಾತ್ರ ಇದು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Display nodes only if a user posted the @entity_type or commented on " "the @entity_type." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು @entity_type ಅನ್ನು " "ಪೋಸ್ಟ್ ಮಾಡಿದಿದ್ದರೆ ಅಥವಾ " "@entity_type ಮೇಲೆ ಕಾಮೆಂಟ್ " "ಮಾಡಿದಿದ್ದರೆ ಮಾತ್ರ " "ನೋಡ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ." msgid "Comments of the @entity_type using field: @field_name" msgstr "" "@entity_type ಅನ್ನು ಕ್ಷೇತ್ರ: @field_name " "ಅನ್ನು ಬಳಸಿ ಮಾಡಿರುವ " "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು" msgid "" "Relate all comments on the @entity_type. This will create 1 duplicate " "record for every comment. Usually if you need this it is better to " "create a comment view." msgstr "" "`@entity_type` ಬಗ್ಗೆ ಇರುವ ಎಲ್ಲಾ " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಸಂಬಂಧಿಸಿ. " "ಇದರಿಂದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗೆ ಒಂದೊಂದು ನಕಲಿ " "(duplicate) ದಾಖಲೆ " "ಸೃಷ್ಟಿಯಾಗುತ್ತದೆ. " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ನಿಮಗೆ ಇದು " "ಬೇಕಾದರೆ, ಕಾಮೆಂಟ್ " "ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು (comment view) " "ಸೃಷ್ಟಿಸುವುದು ಉತ್ತಮ." msgid "Edit comment %title" msgstr "%title ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ ಕಾಮೆಂಟ್" msgid "The ID of the entity of which this comment is a reply." msgstr "" "ಈ ಕಾಮೆಂಟ್‌ ಯಾವ ಎಂಟಿಟಿಗೆ " "ಉತ್ತರವಾಗಿ ಬಂದಿದೆ ಆ " "ಎಂಟಿಟಿಯ ID." msgid "The entity type to which this comment is attached." msgstr "" "ಈ ಕಾಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು ಅಟ್ಯಾಚ್ " "ಮಾಡಿರುವ ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರ." msgid "Comment field name" msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್ ಫೀಲ್ಡ್ ಹೆಸರು" msgid "The field name through which this comment was added." msgstr "" "ಈ ಕಾಮೆಂಟ್‌ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿದ " "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು." msgid "Last comment ID" msgstr "ಕೊನೆಯ ಕಾಮೆಂಟ್ ಐಡಿ" msgid "Last comment timestamp" msgstr "" "ಕೊನೆಯ ಕಾಮೆಂಟ್‌ನ " "ಟೈಮ್‌ಸ್ಟ್ಯಾಂಪ್" msgid "The time that the last comment was created." msgstr "ಕೊನೆಯ ಕಾಮೆಂಟ್ ರಚಿಸಲಾದ ಸಮಯ." msgid "Last comment name" msgstr "ಕೊನೆಯ ಕಾಮೆಂಟ್ ಹೆಸರು" msgid "The name of the user posting the last comment." msgstr "" "ಕೊನೆಯ ಕಾಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು " "ಪೋಸ್ಟ್ ಮಾಡಿದ ಬಳಕೆದಾರರ " "ಹೆಸರು." msgid "Last comment user ID" msgstr "ಕೊನೆಯ ಕಾಮೆಂಟ್ ಬಳಕೆದಾರ ಐಡಿ" msgid "The number of comments." msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." msgid "" "This field manages configuration and presentation of comments on an " "entity." msgstr "" "ಈ ಕ್ಷೇತ್ರವು ಒಂದು " "ಎಂಟಿಟಿಯಲ್ಲಿ ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳ " "ಸಂರಚನೆ ಮತ್ತು " "ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Comment list" msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ ಪಟ್ಟಿಕೆ" msgid "" "Show the comment link in the form used on standard entity teasers, " "rather than the full entity form." msgstr "" "ಪೂರ್ಣ ಎಂಟಿಟಿ ಫಾರ್ಮ್ " "ಬದಲಿಗೆ, ಸ್ಟ್ಯಾಂಡರ್ಡ್ " "ಎಂಟಿಟಿ ಟೀಸರ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಬಳಸುವ ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲೇ " "ಕಾಮೆಂಟ್ ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು " "ತೋರಿಸಿ." msgid "Content language and translation" msgstr "ವಿಷಯದ ಭಾಷೆ ಮತ್ತು ಅನುವಾದ" msgid "Configure language and translation support for content." msgstr "" "ವಿಷಯಕ್ಕಾಗಿ ಭಾಷೆ ಮತ್ತು " "ಅನುವಾದ ಸಹಾಯವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ." msgid "Select source language" msgstr "ಮೂಲ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Computed date" msgstr "ಗಣನೆ ಮಾಡಿದ ದಿನಾಂಕ" msgid "The computed DateTime object." msgstr "ಗಣನೆಯಾದ DateTime ವಸ್ತು." msgid "Log entries" msgstr "ಲಾಗ್ ಎಂಟ್ರಿಗಳು" msgid "Contains a list of log entries." msgstr "" "ಲಾಗ್ ನಮೂದುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು " "ಒಳಗೊಂಡಿದೆ." msgid "WID" msgstr "WID" msgid "The user on which the log entry as written." msgstr "" "ಲಾಗ್ ಎಂಟ್ರಿಯಲ್ಲಿ " "ಬರೆಯಲಾಗಿರುವ ಬಳಕೆದಾರ." msgid "The actual message of the log entry." msgstr "" "ಲಾಗ್ ಎಂಟ್ರಿಯಲ್ಲಿರುವ " "ನಿಜವಾದ ಸಂದೇಶ." msgid "The variables of the log entry in a serialized format." msgstr "" "ಲಾಗ್ ಎಂಟ್ರಿಯ " "ವೇರಿಯಬಲ್‌ಗಳನ್ನು ಸರಳೀಕೃತ " "(serialized) ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿ." msgid "Operation links for the event." msgstr "" "ಈವೆಂಟ್‌ಗಾಗಿ ಕಾರ್ಯದ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳು." msgid "URL of the previous page." msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪುಟದ URL." msgid "Date when the event occurred." msgstr "ಈ ಘಟನೆ ನಡೆದ ದಿನಾಂಕ." msgid "Replace variables" msgstr "ವೇರಿಯಬಲ್ಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" msgid "One file only." msgid_plural "Maximum @count files." msgstr[0] "" "ಒಂದು ಫೈಲ್ ಮಾತ್ರ. ಗರಿಷ್ಠ @count " "ಫೈಲ್‌ಗಳು." msgid "Configure language support for content." msgstr "" "ವಿಷಯಕ್ಕಾಗಿ ಭಾಷಾ " "ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ." msgid "Managing and displaying link fields" msgstr "" "ಲಿಂಕ್ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವುದು ಮತ್ತು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವುದು" msgid "Adding link text" msgstr "" "ಲಿಂಕ್ ಪಠ್ಯವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "" "In the field settings you can define additional link text to be " "optional or required in any link field." msgstr "" "ಕ್ಷೇತ್ರದ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಲ್ಲಿ, ಯಾವುದೇ " "ಲಿಂಕ್ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಲಿಂಕ್ " "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಐಚ್ಛಿಕ ಅಥವಾ " "ಅಗತ್ಯ ಎಂದು ಇರಲು " "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಲಿಂಕ್ " "ಪಠ್ಯವನ್ನು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಗೊಳಿಸಬಹುದು." msgid "Displaying link text" msgstr "" "ಲಿಂಕ್ ಪಠ್ಯವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "" "If link text has been submitted for a URL, then by default this link " "text is displayed as a link to the URL. If you want to display both " "the link text and the URL, choose the appropriate link format " "from the drop-down menu in the Manage display page. If you " "only want to display the URL even if link text has been submitted, " "choose Link as the format, and then change its Format " "settings to display URL only." msgstr "" "ಲಿಂಕ್ ಪಠ್ಯವನ್ನು URLಗಾಗಿ " "ಸಲ್ಲಿಸಿದ್ದರೆ, ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಆಗಿ ಆ ಲಿಂಕ್ ಪಠ್ಯವನ್ನು URLಗೆ " "ಲಿಂಕ್ ಆಗಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ನೀವು " "ಲಿಂಕ್ ಪಠ್ಯ ಮತ್ತು URL " "ಎರಡನ್ನೂ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು " "ಬಯಸಿದರೆ, Manage display " "ಪುಟದಲ್ಲಿರುವ ಡ್ರಾಪ್-ಡೌನ್ " "ಮೆನುದಿಂದ ಸೂಕ್ತವಾದ ಲಿಂಕ್ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಅನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. ಲಿಂಕ್ " "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಿದ್ದರೂ " "ಕೂಡ ನೀವು ಕೇವಲ URL ಅನ್ನು " "ಮಾತ್ರ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು " "ಬಯಸಿದರೆ, ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ವಾಗಿ " "Link ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ, " "ನಂತರ ಅದರ Format settings ಅನ್ನು " "URL only ಎಂದು ಬದಲಾಯಿಸಿ." msgid "Adding attributes to links" msgstr "" "ಲಿಂಕ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸುವುದು" msgid "" "You can add attributes to links, by changing the Format " "settings in the Manage display page. Adding " "rel=\"nofollow\" notifies search engines that links should " "not be followed." msgstr "" "ನೀವು Manage display ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಇರುವ Format settings ಅನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸುವ ಮೂಲಕ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಬಹುದು. rel=\"nofollow\" " "ಅನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದರಿಂದ " "ಹುಡುಕಾಟ ಎಂಜಿನ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅನುಸರಿಸಬಾರದು ಎಂದು " "ತಿಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Validating URLs" msgstr "" "URL ಗಳನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Number (decimal)" msgstr "ಸಂಖ್ಯೆ (ದಶಮಾಂಶ)" msgid "Number (float)" msgstr "ಸಂಖ್ಯೆ (ಫ್ಲೋಟ್)" msgid "Number (integer)" msgstr "ಸಂಖ್ಯೆ (ಪೂರ್ಣಾಂಕ)" msgid "Alias for @id" msgstr "@id ಗೆ ಇರುವ ಅಲಿಯಾಸ್" msgid "Raw output for @id" msgstr "" "@id ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ಮೂಲ " "ಔಟ್‌ಪುಟ್" msgid "" "The Serialization module provides a service for serializing and " "deserializing data to and from formats such as JSON and XML." msgstr "" "Serialization ಮೊಡ್ಯೂಲ್ JSON ಮತ್ತು XML " "ಮುಂತಾದ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಹಾಗೂ ಅವುಗಳಿಂದ ಡೇಟಾವನ್ನು " "ಸರಳೀಕರಣ (serialize) ಮತ್ತು " "ಮರುಸರಳೀಕರಣ (deserialize) ಮಾಡಲು " "ಸೇವೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Serialization is the process of converting data structures like arrays " "and objects into a string. This allows the data to be represented in a " "way that is easy to exchange and store (for example, for transmission " "over the Internet or for storage in a local file system). These " "representations can then be deserialized to get back to the original " "data structures." msgstr "" "ಸೀರಿಯಲೈಜೆಷನ್ (Serialization) ಎಂದರೆ " "ಅರೆಗಳು (arrays) ಮತ್ತು " "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ಗಳು (objects) 같은 ಡೇಟಾ " "ರಚನೆಗಳನ್ನು ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ (string) " "ಆಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸುವ " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ. ಇದರಿಂದ " "ಡೇಟಾವನ್ನು ವಿನಿಮಯ " "ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಮತ್ತು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು ಸುಲಭವಾಗುವ " "ರೀತಿಯಲ್ಲಿ (ಉದಾಹರಣೆಗೆ, " "ಇಂಟರ್‌ನೆಟ್ ಮೂಲಕ " "ಪ್ರಸಾರಕ್ಕಾಗಿ ಅಥವಾ ಸ್ಥಳೀಯ " "ಫೈಲ್ ಸಿಸ್ಟಮ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಸಂಗ್ರಹಣೆಗೆ) ಪ್ರತಿನಿಧಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ. ನಂತರ, ಈ " "ಪ್ರತಿನಿಧಿಗಳನ್ನು " "ಡಿಸೀರಿಯಲೈಸ್ (deserialize) ಮಾಡುವ " "ಮೂಲಕ ಮತ್ತೆ ಮೂಲ ಡೇಟಾ " "ರಚನೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಬಹುದು." msgid "" "The serializer splits this process into two parts. Normalization " "converts an object to a normalized array structure. Encoding takes " "that array and converts it to a string." msgstr "" "ಸೀರಿಯಲೈಸರ್ ಈ " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಎರಡು " "ಭಾಗಗಳಾಗಿ ವಿಭಜಿಸುತ್ತದೆ. " "ನಾರ್ಮಲೈಜೆಷನ್ ಒಂದು " "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಅನ್ನು " "ನಾರ್ಮಲೈಸ್ ಮಾಡಿದ ಸರಣಿ (array) " "ರಚನೆಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸುತ್ತದೆ. " "ಎನ್‌ಕೋಡಿಂಗ್ ಆ ಸರಣಿಯನ್ನು " "ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಅದನ್ನು ಒಂದು " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ಗೆ " "ಪರಿವರ್ತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "The uninstall process removes all data related to a module." msgstr "" "ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಆ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಎಲ್ಲಾ ಡೇಟಾವನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕುತ್ತದೆ." msgid "The date the term was last updated." msgstr "" "ಆ ಪದವನ್ನು ಕೊನೆಯದಾಗಿ " "ನವೀಕರಿಸಿದ ದಿನಾಂಕ." msgid "The time that the term was last edited." msgstr "" "ಈ ಪದವನ್ನು ಕೊನೆಯ ಬಾರಿ " "ಸಂಪಾದಿಸಿದ್ದ ಸಮಯ." msgid "Managing and displaying telephone fields" msgstr "" "ದೂರವಾಣಿ (ಟೆಲಿಫೋನ್) " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವುದು ಮತ್ತು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವುದು" msgid "Displaying telephone numbers as links" msgstr "" "ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳಂತೆ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವುದು" msgid "The user account %name cannot be canceled." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆ %name ಅನ್ನು " "ರದ್ದುಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "" "The handler for this item is broken or missing. The following details " "are available:" msgstr "" "ಈ ಐಟಂನ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ " "ಹಾಳಾಗಿದೆ ಅಥವಾ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. " "ಕೆಳಗಿನ ವಿವರಗಳು ಲಭ್ಯವಿವೆ:" msgid "Default actions" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕ್ರಿಯೆಗಳು" msgid "Grouping @id" msgstr "@id ಗುಂಪು ಮಾಡುವುದು" msgid "Columns for @field" msgstr "@field ಗೆ ಇರುವ ಕಾಲಮ್ಗಳು" msgid "Sortable for @field" msgstr "" "@field ಗಾಗಿ ಸೋರ್ಟ್ " "ಮಾಡಬಹುದಾದದು" msgid "Default sort order for @field" msgstr "" "@field‌ಗಾಗಿ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಕ್ರಮಬದ್ಧಗೊಳಿಸುವ ಕ್ರಮ" msgid "Default sort for @field" msgstr "" "@field ಗೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕ್ರಮ " "(sorting)" msgid "Alignment for @field" msgstr "@fieldಗಾಗಿ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ" msgid "Separator for @field" msgstr "@fieldಗಾಗಿ ವಿಭಜಕ" msgid "Hide empty column for @field" msgstr "" "@fieldಗಾಗಿ ಖಾಲಿ ಇರುವ ಕಾಲಮ್ " "ಅನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ" msgid "Responsive setting for @field" msgstr "" "@fieldಗಾಗಿ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾಶೀಲ " "(responsive) ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್" msgid "No default sort" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಿಂಗಣೆ ಇಲ್ಲ" msgid "Page display settings" msgstr "ಪುಟ ಪ್ರದರ್ಶನ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು" msgid "Block display settings" msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್ ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "View basic information" msgstr "" "ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Allow embedded displays" msgstr "" "ಒಳಸೇರಿಸಿದ ಪ್ರದರ್ಶನಗಳನ್ನು " "ಅನುಮತಿಸಿ" msgid "Embedded displays can be used in code via views_embed_view()." msgstr "" "ವೀಕ್ಷಣೆಗಳಲ್ಲಿ (views) embedded " "ಪ್ರದರ್ಶನಗಳನ್ನು ಕೋಡ್ ಮೂಲಕ " "views_embed_view() ಅನ್ನು ಬಳಸಿ " "ಬಳಸಬಹುದು." msgid "Show SQL query" msgstr "SQL ಕ್ವೆರಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ" msgid "Remove @title" msgstr "`@title` ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "Weight for @id" msgstr "@id ಗೆ ತೂಕ" msgid "Group for @id" msgstr "@id ಗಾಗಿ ಗುಂಪು" msgid "Remove @id" msgstr "@id ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "PHP date format" msgstr "PHP ದಿನಾಂಕ ಸ್ವರೂಪ" msgid "@group: @title" msgstr "@group: @title" msgid "Registering module" msgstr "" "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Media types" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ರಕಾರಗಳು" msgid "Not fully protected" msgstr "ಪೂರ್ಣವಾಗಿ ರಕ್ಷಿತವಾಗಿಲ್ಲ" msgid "Reset your password" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್ ಅನ್ನು " "ಮರುಹೊಂದಿಸಿ" msgid "Number of new comments" msgstr "ಹೊಸ ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "Lists (Views)" msgstr "ಪಟ್ಟಿಗಳು (ವ್ಯೂಸ್)" msgid "Simple configuration" msgstr "ಸರಳ ಸಂರಚನೆ" msgid "Configuration type" msgstr "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Here is your configuration:" msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸಂರಚನೆ ಇಲ್ಲಿದೆ:" msgid "Are you sure you want to update the %name @type?" msgstr "" "ನೀವು %name @type ಅನ್ನು ನವೀಕರಿಸಲು " "ಖಚಿತವಾಗಿ ಬಯಸುವಿರಾ?" msgid "Missing ID key \"@id_key\" for this @entity_type import." msgstr "" "ಈ @entity_type ಇಂಪೋರ್ಟ್‌ಗೆ “@id_key” " "ಎಂಬ ID ಕೀ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ." msgid "" "An entity with this machine name already exists but the import did not " "specify a UUID." msgstr "" "ಈ ಯಂತ್ರ-ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ " "ಈಗಾಗಲೇ ಒಂದು entity " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ, ಆದರೆ import " "ನಲ್ಲಿ UUID ಅನ್ನು " "ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "" "An entity with this machine name already exists but the UUID does not " "match." msgstr "" "ಈ ಯಂತ್ರ-ಹೆಸರು ಹೊಂದಿರುವ " "ಎನ್‌ಟಿಟಿ ಈಗಾಗಲೇ ಇದೆ, ಆದರೆ " "UUID ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ." msgid "" "An entity with this UUID already exists but the machine name does not " "match." msgstr "" "ಈ UUID ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು entity " "ಈಗಾಗಲೇ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ, " "ಆದರೆ machine name " "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Fallback date format" msgstr "Fallback ದಿನಾಂಕ ಸ್ವರೂಪ" msgid "Configuration translation" msgstr "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಭಾಷಾಂತರಣೆ" msgid "Translate the configuration." msgstr "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಅನುವಾದಿಸಿ." msgid "@label fields" msgstr "@label ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು" msgid "Enter block, theme or category" msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್, ಥೀಮ್ ಅಥವಾ " "ವರ್ಗವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" msgid "Enter a part of the block, theme or category to filter by." msgstr "" "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಲು ಬ್ಲಾಕ್, ಥೀಮ್ " "ಅಥವಾ ವರ್ಗದ ಒಂದು ಭಾಗವನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Translations for %label" msgstr "%label ಗಾಗಿ ಅನುವಾದಗಳು" msgid "@language (original)" msgstr "@language (ಮೂಲ)" msgid "Enter label" msgstr "ಲೇಬಲ್ ನಮೂದಿಸಿ" msgid "Enter a part of the label or description to filter by." msgstr "" "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಲು ಲೇಬಲ್ ಅಥವಾ " "ವಿವರಣೆಯ ಒಂದು ಭಾಗವನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Enter field or @bundle" msgstr "" "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ " "ಅಥವಾ @bundle" msgid "Enter a part of the field or @bundle to filter by." msgstr "" "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಲು ಫೀಲ್ಡ್‌ನ " "ಒಂದು ಭಾಗ ಅಥವಾ @bundle ಅನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Add @language translation for %label" msgstr "" "%labelಗಾಗಿ @language ಅನುವಾದವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "Successfully saved @language translation." msgstr "" "@language ಅನುವಾದವನ್ನು " "ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "@language translation of %label was deleted" msgstr "" "%label ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದರ @language " "ಅನುವಾದ" msgid "Edit @language translation for %label" msgstr "" "%label ಗಾಗಿ @language ಅನುವಾದವನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Successfully updated @language translation." msgstr "" "@language ಅನುವಾದವನ್ನು " "ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "(Empty)" msgstr "(ಖಾಲಿ)" msgid "" "Are you sure you want to apply the updated %name image effect to all " "images?" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಚಿತ್ರಗಳಿಗೆ " "ನವೀಕರಿಸಲಾದ %name ಚಿತ್ರದ " "ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲು " "ನೀವು ಖಚಿತವೇ?" msgid "" "This operation does not change the original images but the copies " "created for this style will be recreated." msgstr "" "ಈ ಕಾರ್ಯವು ಮೂಲ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ಈ " "ಶೈಲಿಗಾಗಿ ರಚಿಸಲಾದ " "ಪ್ರತಿಗಳನ್ನೇ " "ಮರುರಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "The image style %name has been flushed." msgstr "" "%name ಎಂಬ ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿಯನ್ನು " "ತೆರವುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Image to be shown if no image is uploaded." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಚಿತ್ರವನ್ನು " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡದಿದ್ದರೆ " "ತೋರಿಸಬೇಕಾದ ಚಿತ್ರ." msgid "Action title" msgstr "ಕ್ರಿಯೆಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "The title shown above the actions dropdown." msgstr "" "ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಡ್ರಾಪ್‌ಡೌನ್ " "ಮೇಲಿನ ಭಾಗದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾದ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆ." msgid "" "The machine-readable name must be unique, and can only contain " "lowercase letters, numbers, and underscores. Additionally, it can not " "be the reserved word \"custom\"." msgstr "" "ಯಂತ್ರದಿಂದ ಓದಬಹುದಾದ ಹೆಸರು " "(machine-readable name) ಅನನ್ಯವಾಗಿರಬೇಕು " "ಮತ್ತು ಸಣ್ಣಅಕ್ಷರಗಳು, " "ಸಂಖ್ಯೆಗಳು ಹಾಗೂ " "ಅಂಡರ್‌ಸ್ಕೋರ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಬಹುದು. " "ಇದಲ್ಲದೆ, ಅದು " "ಕಾಯ್ದಿರಿಸಿರುವ ಪದವಾದ “custom” " "ಆಗಿರಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "- Restricted access -" msgstr "- ನಿರ್ಬಂಧಿತ ಪ್ರವೇಶ -" msgid "Workflow type" msgstr "ಕಾರ್ಯಪ್ರವಾಹದ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Sample content" msgstr "ಮಾದರಿ ವಿಷಯ" msgid "Display block title" msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "List of items" msgstr "ಐಟಂಗಳ ಪಟ್ಟಿ" msgid "Placing and moving blocks" msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳನ್ನು ಇರಿಸುವುದು " "ಮತ್ತು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುವುದು" msgid "Demonstrating block regions for a theme" msgstr "" "ಥೀಮ್‌ಗಾಗಿ ಬ್ಲಾಕ್ " "ಪ್ರದೇಶಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವುದು" msgid "Toggling between different themes" msgstr "" "ವಿಭಿನ್ನ ಥೀಮ್‌ಗಳ ನಡುವೆ " "ಬದಲಾಯಿಸುವುದು" msgid "Configuring block settings" msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "" "You can control the visibility of a block by restricting it to " "specific pages, content types, and/or roles by setting the appropriate " "options under Visibility settings of the block configuration." msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್ " "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್‌ನಲ್ಲಿರುವ " "Visibility settings ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಸೂಕ್ತ " "ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಸೆಟ್ ಮಾಡುವ " "ಮೂಲಕ, ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಪುಟಗಳು, " "ವಿಷಯ ಪ್ರಕಾರಗಳು ಮತ್ತು/ಅಥವಾ " "ಪಾತ್ರಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ " "ಸೀಮಿತಗೊಳಿಸುವ ಮೂಲಕ ಆ " "ಬ್ಲಾಕ್‌ನ ಗೋಚರತೆಯನ್ನು " "ನೀವು ನಿಯಂತ್ರಿಸಬಹುದು." msgid "" "Unless you're experiencing problems with pagers related to this field, " "you should leave this at 0. If using multiple pagers on one page you " "may need to set this number to a higher value so as not to conflict " "within the ?page= array. Large values will add a lot of commas to your " "URLs, so avoid if possible." msgstr "" "ಈ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ " "ಪೇಜರ್‌ಗಳಲ್ಲೇನಾದರೂ " "ಸಮಸ್ಯೆಗಳು ನಿಮಗೆ " "ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲವಾದರೆ, " "ಇದನ್ನು 0 ಆಗಿಯೇ ಬಿಡುವುದು " "ಉತ್ತಮ. ಒಂದೇ ಪುಟದಲ್ಲಿ ಹಲವು " "ಪೇಜರ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದರೆ, `?page=` " "ಅರೆಯ್‌ನಲ್ಲಿ ಸಂಘರ್ಷ (conflict) " "ಆಗದಂತೆ ಈ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮೌಲ್ಯಕ್ಕೆ " "ಹೊಂದಿಸಬೇಕಾಗಬಹುದು. ಆದರೆ " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮೌಲ್ಯಗಳು ನಿಮ್ಮ " "URL‌ಗಳಿಗೆ ತುಂಬಾ " "ಅಲ್ಪವಿರಾಮಗಳನ್ನು (commas) " "ಸೇರಿಸುತ್ತವೆ, ಆದ್ದರಿಂದ " "ಸಾಧ್ಯವಾದರೆ ಅದನ್ನು " "ತಪ್ಪಿಸಿ." msgid "Pager ID: @id" msgstr "ಪೇಜರ್ ಐಡಿ: @id" msgid "" "Enter the name of the configuration file without the .yml " "extension. (e.g. system.site)" msgstr "" ".yml ಎಕ್ಸ್ಟೆನ್ಶನ್ ಅನ್ನು " "ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ " "ಫೈಲ್‌ನ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. " "(ಉದಾ. system.site)" msgid "The sender's email" msgstr "ಕಳುಹಿಸುವವರ ಇಮೇಲ್" msgid "The email of the person that is sending the contact message." msgstr "" "ಸಂಪರ್ಕ ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ಕಳುಹಿಸುತ್ತಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯ " "ಇಮೇಲ್." msgid "File usage" msgstr "ಫೈಲ್ ಬಳಕೆ" msgid "Relate file entities to their usage." msgstr "" "ಫೈಲ್ ಎಂಟಿಟಿಗಳನ್ನು ಅವುಗಳ " "ಬಳಕೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿ." msgid "Managing and displaying file fields" msgstr "" "ಫೈಲ್ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವುದು ಮತ್ತು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವುದು" msgid "Allowing file extensions" msgstr "" "ಫೈಲ್ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು " "ಅನುಮತಿಸುವುದು" msgid "" "In the field settings, you can define the allowed file extensions (for " "example pdf docx psd) for the files that will be uploaded " "with the file field." msgstr "" "ಕ್ಷೇತ್ರ ಸಂಯೋಜನೆಗಳಲ್ಲಿ, " "ಫೈಲ್ ಫೀಲ್ಡ್‌ನೊಂದಿಗೆ " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಆಗುವ ಫೈಲ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಅನುಮತಿಸಲಾದ ಫೈಲ್ " "ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು " "(ಉದಾಹರಣೆಗೆ pdf docx psd) ನೀವು " "ನಿಗದಿಪಡಿಸಬಹುದು." msgid "Restricting the maximum file size" msgstr "" "ಗರಿಷ್ಠ ಫೈಲ್ ಗಾತ್ರವನ್ನು " "ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವುದು" msgid "" "The maximum file size that users can upload is limited by PHP settings " "of the server, but you can restrict by entering the desired value as " "the Maximum upload size setting. The maximum file size is " "automatically displayed to users in the help text of the file field." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಬಹುದಾದ ಗರಿಷ್ಠ ಫೈಲ್ " "ಗಾತ್ರವು ಸರ್ವರ್‌ನ PHP " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಿಂದ " "ನಿಯಂತ್ರಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ; " "ಆದರೆ ನೀವು ಗರಿಷ್ಠ " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಗಾತ್ರ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ನಲ್ಲಿ ಬೇಕಾದ " "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ನಮೂದಿಸುವುದರಿಂದ ಅದನ್ನು " "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಬಹುದು. ಫೈಲ್ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ನ ಸಹಾಯ ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಗರಿಷ್ಠ ಫೈಲ್ " "ಗಾತ್ರವು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Displaying files and descriptions" msgstr "" "ಫೈಲ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "" "In the field settings, you can allow users to toggle whether " "individual files are displayed. In the display settings, you can then " "choose one of the following formats: A file can " "still be linked to directly by its URI even if it is not displayed." msgstr "" "ಕ್ಷೇತ್ರದ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಲ್ಲಿ, ಪ್ರತಿ " "ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕೇ " "ಅಥವಾ ಬೇಡವೇ ಎಂಬುದನ್ನು " "ಬಳಕೆದಾರರು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡುವಂತೆ " "ಅನುಮತಿಸಬಹುದು. ನಂತರ " "ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಲ್ಲಿ, ಕೆಳಗಿನ " "ಸ್ವರೂಪಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು: " "ಫೈಲ್ ಅನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸದಿದ್ದರೂ ಸಹ, ಅದರ URI " "ಮೂಲಕ ನೇರವಾಗಿ ಲಿಂಕ್ " "ಮಾಡಬಹುದು." msgid "" "Flag to control whether this file should be displayed when viewing " "content" msgstr "" "ವಿಷಯವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುವಾಗ ಈ " "ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕೋ " "ಬೇಡವೋ ಎಂಬುದನ್ನು " "ನಿಯಂತ್ರಿಸುವ ಆಯ್ಕೆ" msgid "The log entry explaining the changes in this revision." msgstr "" "ಈ ಪರಿಷ್ಕರಣೆಯಲ್ಲಿ ಮಾಡಲಾದ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸುವ " "ದಾಖಲೆ ನಮೂದು." msgid "At least one authentication provider must be defined for resource @id" msgstr "" "resource @idಗಾಗಿ ಕನಿಷ್ಠ ಒಂದು " "authentication provider ಅನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸಬೇಕು" msgid "At least one format must be defined for resource @id" msgstr "" "ಸಂಪನ್ಮೂಲ @idಗಾಗಿ ಕನಿಷ್ಠ " "ಒಂದು ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಅನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸಬೇಕು" msgid "The ID of the shortcut." msgstr "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್‌ನ ID." msgid "The UUID of the shortcut." msgstr "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್‌ನ UUID." msgid "The bundle of the shortcut." msgstr "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್‌ನ ಬಂಡಲ್." msgid "Weight among shortcuts in the same shortcut set." msgstr "" "ಅದೇ ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ " "ಸೆಟ್‌ನಲ್ಲಿನ " "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್‌ಗಳ ನಡುವೆ ತೂಕ." msgid "Route name" msgstr "ರೌಟ್ ಹೆಸರು" msgid "The language code of the shortcut." msgstr "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್‌ನ ಭಾಷಾ ಕೋಡ್." msgid "Shortcut link" msgstr "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ ಲಿಂಕ್" msgid "Rebuild access" msgstr "ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಮರುನಿರ್ಮಿಸಿ" msgid "" "The rebuild_access setting is enabled in settings.php. It is " "recommended to have this setting disabled unless you are performing a " "rebuild." msgstr "" "settings.php ನಲ್ಲಿ `rebuild_access` " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ನೀವು " "ಮರುನಿರ್ಮಾಣ (rebuild) " "ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರೆ ಮಾತ್ರ ಈ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವುದು " "ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "" "Relate nodes to taxonomy terms, specifying which vocabulary or " "vocabularies to use. This relationship will cause duplicated records " "if there are multiple terms." msgstr "" "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ ಪದಗಳಿಗೆ " "ನೋಡ್ಗಳನ್ನು ಸಂಬಂಧಿಸಿ, " "ಬಳಸಬೇಕಾದ ಯಾವ ಶಬ್ದಕೋಶ(ಗಳು) " "(vocabulary) ಎಂಬುದನ್ನು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿ. ಬಹು ಪದಗಳು " "ಇದ್ದರೆ ಈ ಸಂಬಂಧದಿಂದ ನಕಲಿ " "ದಾಖಲೆಗಳು (duplicated records) " "ಉಂಟಾಗುತ್ತವೆ." msgid "Taxonomy term ID" msgstr "ವರ್ಗೀಕರಣ ಪದದ ಐಡಿ" msgid "Taxonomy term name" msgstr "ವರ್ಗೀಕರಣ ಪದದ ಹೆಸರು" msgid "Return to site content" msgstr "ಸೈಟ್‌ನ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಮರಳಿರಿ" msgid "Preferred admin language code" msgstr "ಆಗ್ರಹಿತ ಆಡಳಿತ ಭಾಷಾ ಕೋಡ್" msgid "" "The user's preferred language code for receiving emails and viewing " "the site." msgstr "" "ಇಮೇಲ್‌ಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು " "ಮತ್ತು ಸೈಟ್ ಅನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸಲು ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಇಷ್ಟವಾದ ಭಾಷಾ ಕೋಡ್." msgid "Preferred language code" msgstr "ಆದ್ಯತೆಯ ಭಾಷಾ ಕೋಡ್" msgid "The user's preferred language code for viewing administration pages." msgstr "" "ಆಡಳಿತ ಪುಟಗಳನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸಲು ಬಳಕೆದಾರನು " "ಇಷ್ಟಪಡುವ ಭಾಷಾ ಕೋಡ್." msgid "The name of this user." msgstr "ಈ ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು." msgid "The password of this user (hashed)." msgstr "" "ಈ ಬಳಕೆದಾರರ ಗುಪ್ತಪದ (ಹ್ಯಾಶ್ " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ)." msgid "The email of this user." msgstr "ಈ ಬಳಕೆದಾರರ ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸ." msgid "The timezone of this user." msgstr "ಈ ಬಳಕೆದಾರನ ಸಮಯ ವಲಯ." msgid "The time that the user was created." msgstr "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ರಚಿಸಿದ ಸಮಯ." msgid "Initial email" msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಇಮೇಲ್" msgid "User ID from route context" msgstr "" "ಮಾರ್ಗ ಸಂದರ್ಭದಿಂದ ಬಳಕೆದಾರ " "ಐಡಿ" msgid "" "The Views module provides a back end to fetch information from " "content, user accounts, taxonomy terms, and other entities from the " "database and present it to the user as a grid, HTML list, table, " "unformatted list, etc. The resulting displays are known generally as " "views." msgstr "" "Views ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ನಿಂದ " "ವಿಷಯ, ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಗಳು, " "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ ಪದಗಳು ಮತ್ತು " "ಇತರೆ ಎಂಟಿಟಿಗಳ ಮಾಹಿತಿ " "ಪಡೆಯಲು ಹಾಗೂ ಅದನ್ನು " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಗ್ರಿಡ್, HTML " "ಪಟ್ಟಿ, ಟೇಬಲ್, ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ " "ಮಾಡದ ಪಟ್ಟಿ ಇತ್ಯಾದಿ " "ರೂಪದಲ್ಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು " "ಒಂದು ಬ್ಯಾಕ್‌ಎಂಡ್ ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ಪರಿಣಾಮವಾಗಿ " "ಸೃಷ್ಟಿಯಾಗುವ " "ಪ್ರದರ್ಶನಗಳನ್ನು " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ views ಎಂದು " "ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ." msgid "Adding functionality to administrative pages" msgstr "" "ನಿರ್ವಹಣಾ ಪುಟಗಳಿಗೆ " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು " "ಸೇರಿಸುವುದು" msgid "" "The Views module adds functionality to some core administration pages. " "For example, admin/content uses Views to filter and sort " "content. With Views uninstalled, admin/content is more " "limited." msgstr "" "Views ಮೊಡ್ಯೂಲ್ ಕೆಲವು ಮೂಲ " "ಆಡಳಿತ ಪುಟಗಳಿಗೆ ಹೆಚ್ಚುವರಿ " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು " "ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, " "admin/content ಪುಟವು ವಿಷಯವನ್ನು " "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು " "ವಿಂಗಡಿಸಲು Views ಅನ್ನು " "ಬಳಸುತ್ತದೆ. Views ಅನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡದೆ ಇಟ್ಟರೆ, " "admin/content ಪುಟದ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳು " "ಹೆಚ್ಚು ಸೀಮಿತವಾಗಿರುತ್ತವೆ." msgid "Expanding Views functionality" msgstr "" "ವೀಕ್ಷಣೆಗಳ (Views) " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು " "ವಿಸ್ತರಿಸುವುದು" msgid "" "Changing the title here means it cannot be dynamically altered " "anymore." msgstr "" "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು " "ಬದಲಿಸುವುದರಿಂದ ಅದು ಇನ್ನು " "ಡೈನಾಮಿಕ್ ಆಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Validate @label" msgstr "@label ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ" msgid "Validate user has access to the %name" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ %name ಗೆ " "ಪ್ರವೇಶವಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." msgid "Multiple arguments" msgstr "ಬಹು ವಾದಗಳು" msgid "Single ID" msgstr "ಏಕೈಕ ID" msgid "One or more IDs separated by , or +" msgstr "" ", ಅಥವಾ + ಮೂಲಕ ವಿಭಜಿಸಲಾದ ಒಂದೇ " "ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚು IDಗಳು" msgid "Tag based" msgstr "ಟ್ಯಾಗ್ ಆಧಾರಿತ" msgid "" "Tag based caching of data. Caches will persist until any related cache " "tags are invalidated." msgstr "" "ಡೇಟಾದ ಟ್ಯಾಗ್ ಆಧಾರಿತ " "ಕ್ಯಾಶಿಂಗ್. ಸಂಬಂಧಿತ ಕ್ಯಾಶ್ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಯಾವುದಾದರೂ " "ಅಮಾನ್ಯಗೊಳಿಸುವವರೆಗೆ " "ಕ್ಯಾಶ್‌ಗಳು " "ಉಳಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ." msgid "Name and description" msgstr "ಹೆಸರು ಮತ್ತು ವಿವರಣೆ" msgid "Administrative tags" msgstr "ನಿರ್ವಹಣಾ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು" msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your view." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು " "ವಿವರಿಸಲು ಕಾಮಾಗಳಿಂದ " "ಬೇರ್ಪಡಿಸಿದ ಪದಗಳ " "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Click Save." msgstr "Save ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "Defines a field type for telephone numbers." msgstr "" "ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆಗಳಿಗಾಗಿ " "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "simple configuration" msgstr "ಸರಳ ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್" msgid "The date the file created." msgstr "ಫೈಲ್ ಸೃಷ್ಟಿಸಿರುವ ದಿನಾಂಕ." msgid "The timestamp that the file was created." msgstr "" "ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ಸಮಯದ " "ಟೈಮ್‌ಸ್ಟ್ಯಾಂಪ್." msgid "The timestamp that the file was last changed." msgstr "" "ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಕೊನೆಯ ಬಾರಿ " "ಬದಲಾಯಿಸಿದ ಸಮಯಮುದ್ರೆ." msgid "Language based on a selected language." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಭಾಷೆಯ ಆಧಾರದ " "ಮೇಲೆ ಭಾಷೆ." msgid "" "Menu links with lower weights are displayed before links with higher " "weights." msgstr "" "ಕಡಿಮೆ ತೂಕ (weight) ಹೊಂದಿರುವ " "ಮೆನು ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಹೆಚ್ಚಿನ ತೂಕ (weight) ಹೊಂದಿರುವ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳ ಮೊದಲು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "The name of the user role." msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಪಾತ್ರದ ಹೆಸರು." msgid "Influence" msgstr "ಪ್ರಭಾವ" msgid "" "Influence is a numeric multiplier used in ordering search results. A " "higher number means the corresponding factor has more influence on " "search results; zero means the factor is ignored. Changing these " "numbers does not require the search index to be rebuilt. Changes take " "effect immediately." msgstr "" "ಪ್ರಭಾವ (Influence) ಎಂದರೆ ಹುಡುಕಾಟ " "ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು " "ಕ್ರಮಬದ್ಧಗೊಳಿಸಲು ಬಳಸುವ " "ಸಂಖ್ಯಾತ್ಮಕ ಗುಣಕ (numeric multiplier). " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಂಖ್ಯೆ ಎಂದರೆ " "ಸಂಬಂಧಿತ ಅಂಶವು ಹುಡುಕಾಟ " "ಫಲಿತಾಂಶಗಳ ಮೇಲೆ ಹೆಚ್ಚು " "ಪ್ರಭಾವ ಬೀರುತ್ತದೆ; ಶೂನ್ಯ (0) " "ಎಂದರೆ ಆ ಅಂಶವನ್ನು " "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಈ " "ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನೇ ಬದಲಿಸಿದರೂ " "ಹುಡುಕಾಟ ಸೂಚ್ಯಂಕವನ್ನು (search " "index) ಮರುನಿರ್ಮಾಣ (rebuild) ಮಾಡುವ " "ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ. ಬದಲಾವಣೆಗಳು " "ತಕ್ಷಣವೇ ಪರಿಣಾಮಕ್ಕೆ " "ಬರುತ್ತವೆ." msgid "Search page type" msgstr "ಹುಡುಕಾಟ ಪುಟದ ಪ್ರಕಾರ" msgid "- Choose page type -" msgstr "" "- ಪುಟದ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ -" msgid "No search pages have been configured." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಹುಡುಕಾಟ ಪುಟಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "You must select the new search page type." msgstr "" "ನೀವು ಹೊಸ ಹುಡುಕಾಟ ಪುಟದ " "ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಬೇಕು." msgid "Edit %label search page" msgstr "" "%label ಹುಡುಕಾಟ ಪುಟವನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "The %label search page has been enabled." msgstr "" "`%label` ಹುಡುಕಾಟ ಪುಟವನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "The %label search page has been disabled." msgstr "" "%label ಶೋಧ ಪುಟವನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "The default search page is now %label. Be sure to check the ordering " "of your search pages." msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಹುಡುಕಾಟ ಪುಟ ಈಗ %label " "ಆಗಿದೆ. ನಿಮ್ಮ ಹುಡುಕಾಟ ಪುಟಗಳ " "ಕ್ರಮಣಿಕೆ (ordering) ಸರಿಯಾಗಿದೆಯೇ " "ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ." msgid "The %label search page has been added." msgstr "" "%label ಹುಡುಕಾಟ ಪುಟವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Save search page" msgstr "ಹುಡುಕಾಟ ಪುಟವನ್ನು ಉಳಿಸಿ" msgid "The %label search page has been updated." msgstr "" "%label ಹುಡುಕಾಟ ಪುಟವನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "The label for this search page." msgstr "ಈ ಹುಡುಕಾಟ ಪುಟದ ಲೇಬಲ್." msgid "The search page path must be unique." msgstr "" "ಹುಡುಕಾಟ ಪುಟದ ಪಥ (path) " "ಅನನ್ಯವಾಗಿರಬೇಕು." msgid "Managing and displaying text fields" msgstr "" "ಪಠ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವುದು ಮತ್ತು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವುದು" msgid "Creating short text fields" msgstr "" "ಸಣ್ಣ ಪಠ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸುವುದು" msgid "Creating long text fields" msgstr "" "ದೀರ್ಘ ಪಠ್ಯ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ರಚಿಸುವುದು" msgid "Trimming the text length" msgstr "" "ಪಠ್ಯದ ಉದ್ದವನ್ನು " "ಕಡಿತಗೊಳಿಸುವುದು" msgid "" "On the Manage display page you can choose to display a " "trimmed version of the text, and if so, where to cut off the text." msgstr "" "Manage display ಪುಟದಲ್ಲಿ, ನೀವು " "ಪಠ್ಯದ ಕತ್ತರಿಸಿದ (trimmed) " "ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಬಹುದು ಮತ್ತು ಅಂಥಲ್ಲಿ " "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಎಲ್ಲಿ " "ನಿಲ್ಲಿಸಬೇಕು ಎಂದು " "ನಿರ್ಧರಿಸಬಹುದು." msgid "Displaying summaries instead of trimmed text" msgstr "" "ಸಂಕುಚಿತ ಪಠ್ಯದ ಬದಲು " "ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತಗಳು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Using text formats and editors" msgstr "" "ಪಠ್ಯ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳು " "ಮತ್ತು ಎಡಿಟರ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸುವುದು" msgctxt "Text alignment" msgid "Left" msgstr "ಎಡಕ್ಕೆ" msgctxt "Text alignment" msgid "Center" msgstr "ಕೇಂದ್ರ" msgctxt "Text alignment" msgid "Right" msgstr "ಸರಿ" msgid "State label" msgstr "ರಾಜ್ಯದ ಲೇಬಲ್" msgid "%name: may not be longer than @max characters." msgstr "" "%name: @max ಅಕ್ಷರಗಳಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚು " "ಇರಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "" "A breakpoint separates the height or width of viewports (screens, " "printers, and other media output types) into steps. For instance, a " "width breakpoint of 40em creates two steps: one for widths up to 40em " "and one for widths above 40em. Breakpoints can be used to define when " "layouts should shift from one form to another, when images should be " "resized, and other changes that need to respond to changes in viewport " "height or width." msgstr "" "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್‌ವು " "ವ್ಯೂಪೋರ್ಟ್‌ಗಳ ಎತ್ತರ ಅಥವಾ " "ಅಗಲವನ್ನು (ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಗಳು, " "ಪ್ರಿಂಟರ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಇತರ " "ಮಾಧ್ಯಮ ಔಟ್‌ಪುಟ್ " "ಪ್ರಕಾರಗಳು) ಹಂತಗಳಾಗಿ " "ವಿಭಜಿಸುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, " "40em ಅಗಲದ ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್ " "ಎರಡು ಹಂತಗಳನ್ನು " "ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತದೆ: 40em ವರೆಗೆ " "ಇರುವ ಅಗಲಗಳಿಗೆ ಒಂದು ಹಂತ " "ಮತ್ತು 40em ಮೇಲಿನ ಅಗಲಗಳಿಗೆ " "ಮತ್ತೊಂದು ಹಂತ. ವೀಕ್ಷಣಾ " "ಪ್ರದೇಶದ (ವ್ಯೂಪೋರ್ಟ್‌ನ) " "ಎತ್ತರ ಅಥವಾ ಅಗಲದಲ್ಲಿ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳಾಗುವಾಗ " "ವಿನ್ಯಾಸಗಳು ಒಂದು ರೂಪದಿಂದ " "ಮತ್ತೊಂದು ರೂಪಕ್ಕೆ ಯಾವಾಗ " "ಬದಲಾಗಬೇಕು, ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು " "ಯಾವಾಗ ಮರುಗಾತ್ರಗೊಳಿಸಬೇಕು, " "ಹಾಗೂ ಇತರ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಯಾವಾಗ " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸಬೇಕು " "ಎಂಬುದನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು " "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಬಹುದು." msgid "Resolution multiplier" msgstr "ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ ಮಲ್ಟಿಪ್ಲೈಯರ್" msgid "" "Resolution multipliers are a measure of the viewport's device " "resolution, defined to be the ratio between the physical pixel size of " "the active device and the device-independent " "pixel size. The Breakpoint module defines multipliers of 1, 1.5, " "and 2; when defining breakpoints, modules and themes can define which " "multipliers apply to each breakpoint." msgstr "" "ರೆಸಲ್ಯೂಷನ್ " "ಮಲ್ಟಿಪ್ಲೈಯರ್‌ಗಳು " "ವೀಕ್ಷಣಾಪಟಲ (viewport)ದ ಸಾಧನ " "ರೆಸಲ್ಯೂಷನ್‌ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಪ್ರಮಾಣಕಗಳು; ಸಕ್ರಿಯ ಸಾಧನದ " "ಭೌತಿಕ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಗಾತ್ರ " "ಮತ್ತು device-independent " "pixel ಗಾತ್ರಗಳ ನಡುವಿನ " "ಅನುಪಾತವಾಗಿ (ratio) ಇವುಗಳನ್ನು " "ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸಲಾಗಿದೆ. Breakpoint " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ವು 1, 1.5 ಮತ್ತು 2 ಎಂಬ " "ಮಲ್ಟಿಪ್ಲೈಯರ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ; " "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸುವಾಗ, ಯಾವ " "ಮಲ್ಟಿಪ್ಲೈಯರ್‌ಗಳು " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು " "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್‌ಗೆ " "ಅನ್ವಯಿಸಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಥೀಮ್‌ಗಳು ನಿರ್ಧರಿಸಬಹುದು." msgid "Defining breakpoints and breakpoint groups" msgstr "" "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್ " "ಗುಂಪುಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸುವುದು" msgid "" "Modules and themes can use the API provided by the Breakpoint module " "to define breakpoints and breakpoint groups, and to assign resolution " "multipliers to breakpoints." msgstr "" "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಥೀಮ್‌ಗಳು ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಒದಗಿಸುವ API ಅನ್ನು " "ಬಳಸಿಕೊಂಡು " "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮತ್ತು ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್ " "ಗುಂಪುಗಳನ್ನು " "ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸಬಹುದು ಹಾಗೂ " "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್‌ಗಳಿಗೆ " "ರೆಸೊಲ್ಯೂಶನ್ " "ಮಲ್ಪ್ಲೈಯರ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿಯೋಜಿಸಬಹುದು." msgctxt "Validation" msgid "Comment author name" msgstr "ಲೇಖನದ ಲೇಖಕರ ಹೆಸರು" msgid "" "Changing the text format to %text_format will permanently remove " "content that is not allowed in that text format.

Save your " "changes before switching the text format to avoid losing data." msgstr "" "%text_format ಗೆ ಪಠ್ಯದ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ " "ಅನ್ನು ಬದಲಿಸುವುದರಿಂದ, ಆ " "ಪಠ್ಯ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಅನುಮತಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲದ " "ವಿಷಯವನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ.

ಡೇಟಾ " "ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು " "ತಪ್ಪಿಸಲು, ಪಠ್ಯದ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಅನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸುವ ಮೊದಲು ನಿಮ್ಮ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿ." msgid "Entity view display" msgstr "ಎಂಟಿಟಿ ವೀಕ್ಷಣಾ ಪ್ರದರ್ಶನ" msgid "Managing and displaying entity reference fields" msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ರೆಫರೆನ್ಸ್ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವುದು ಮತ್ತು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವುದು" msgid "Selecting reference type" msgstr "" "ಉಲ್ಲೇಖದ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "" "In the field settings you can select which entity type you want to " "create a reference to." msgstr "" "ಫೀಲ್ಡ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಲ್ಲಿ, " "ನೀವು ಯಾವ ಎಂಟಿಟಿ ಟೈಪ್‌ಗೆ " "ರೆಫರೆನ್ಸ್ ಸೃಷ್ಟಿಸಬೇಕೆಂದು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು." msgid "Filtering and sorting reference fields" msgstr "" "ಉಲ್ಲೇಖ (reference) ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳ " "ಶೋಧನೆ ಮತ್ತು ವಿಂಗಡಣೆ" msgid "" "Depending on the chosen entity type, additional filtering and sorting " "options are available for the list of entities that can be referred " "to, in the field settings. For example, the list of users can be " "filtered by role and sorted by name or ID." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ entity type ಆಧರಿಸಿ, field " "settings ನಲ್ಲಿ ಉಲ್ಲೇಖಿಸಬಹುದಾದ " "entities ಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಹೆಚ್ಚುವರಿ " "ಫಿಲ್ಟರಿಂಗ್ ಮತ್ತು " "ಸೋರ್ಟಿಂಗ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತವೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, " "ಬಳಕೆದಾರರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು role " "ಆಧಾರವಾಗಿ ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಮಾಡಬಹುದು ಮತ್ತು name ಅಥವಾ ID " "ಆಧಾರವಾಗಿ ಸೋರ್ಟ್ ಮಾಡಬಹುದು." msgid "Displaying a reference" msgstr "" "ಉಲ್ಲೇಖವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "" "An entity reference can be displayed as a simple label with or without " "a link to the entity. Alternatively, the referenced entity can be " "displayed as a teaser (or any other available view mode) inside the " "referencing entity." msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ರೆಫರೆನ್ಸ್ ಅನ್ನು, ಆ " "ಎಂಟಿಟಿಗೆ ಲಿಂಕ್ ಇದ್ದರೂ " "ಇರಬಹುದು ಅಥವಾ ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೂ, " "ಸರಳ ಲೇಬಲ್ ರೂಪದಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬಹುದು. " "ಪರ್ಯಾಯವಾಗಿ, ಉಲ್ಲೇಖಿತ " "ಎಂಟಿಟಿಯನ್ನು, ಅದನ್ನು " "ಉಲ್ಲೇಖಿಸುವ ಎಂಟಿಟಿಯೊಳಗೆ " "ಟೀಸರ್ (ಅಥವಾ ಲಭ್ಯವಿರುವ " "ಯಾವುದೇ ಇತರೆ ವೀಕ್ಷಣಾ ಮೋಡ್) " "ರೂಪದಲ್ಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬಹುದು." msgid "Managing text formats" msgstr "" "ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವುದು" msgid "Assigning roles to text formats" msgstr "" "ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪಗಳಿಗೆ " "ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವುದು" msgid "Selecting filters" msgstr "" "ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡುವುದು" msgid "" "Each filter can have additional configuration options. For example, " "for the \"Limit allowed HTML tags\" filter you need to define the list " "of HTML tags that the filter leaves in the text." msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗೆ " "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸಂರಚನಾ " "ಆಯ್ಕೆಗಳು ಇರಬಹುದು. " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, “ಅನುಮತಿಸಲಾದ HTML " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮಿತಿಗೊಳಿಸಿ” ಎಂಬ " "ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗೆ, ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸುವ HTML " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು " "ನೀವು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "When creating or editing data in a field that has text formats " "enabled, users can select the format under the field from the Text " "format select list." msgstr "" "ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪಗಳನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿರುವ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ನಲ್ಲಿ ಡೇಟಾವನ್ನು " "ರಚಿಸುವಾಗ ಅಥವಾ " "ಸಂಪಾದಿಸುವಾಗ, ಬಳಕೆದಾರರು " "ಫೀಲ್ಡ್‌ನಡಿ ಇರುವ **Text format select** " "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು." msgid "Import behavior" msgstr "ಆಮದು ವರ್ತನೆ" msgid "The keywords to search for." msgstr "" "ಹುಡುಕಲು ಬಳಸಬೇಕಾದ " "ಕೀವರ್ಡ್‌ಗಳು." msgid "Managing and displaying list fields" msgstr "" "ಪಟ್ಟಿ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವುದು ಮತ್ತು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವುದು" msgid "Defining option keys and labels" msgstr "" "ಆಪ್ಷನ್ ಕೀಗಳು ಮತ್ತು " "ಲೇಬಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸುವುದು" msgid "" "When you define the list options you can define a key and a label for " "each option in the list. The label will be shown to the users while " "the key gets stored in the database." msgstr "" "ನೀವು ಪಟ್ಟಿಯ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸುವಾಗ ಪ್ರತಿಯೊಂದು " "ಆಯ್ಕೆಯಿಗೂ ಒಂದು ಕೀ (key) ಮತ್ತು " "ಲೇಬಲ್ (label) ಅನ್ನು ನೀವು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಬಹುದು. ಈ " "ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಕೀ " "ಅನ್ನು ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Choosing list field type" msgstr "" "ಪಟ್ಟಿ ಫೀಲ್ಡ್ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವುದು" msgid "" "There are three types of list fields, which store different types of " "data: float, integer or, text. The " "float type allows storing approximate decimal values. The " "integer type allows storing whole numbers, such as years (for " "example, 2012) or values (for example, 1, 2, 5, 305). The " "text list field type allows storing text values. No matter " "which type of list field you choose, you can define whatever labels " "you wish for data entry." msgstr "" "ಪಟ್ಟಿ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳ ಮೂರು " "ಬಗೆಯಿವೆ; ಅವು ವಿಭಿನ್ನ ರೀತಿಯ " "ಡೇಟಾವನ್ನು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತವೆ: float, " "integer, ಅಥವಾ text. float " "ಪ್ರಕಾರವು ಅಂದಾಜು ದಶಮಾಂಶ " "ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು (approximate decimal values) " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. integer " "ಪ್ರಕಾರವು ಪೂರ್ಣ " "ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನಾಗಲಿ, " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ ವರ್ಷಗಳು " "(ಉದಾಹರಣೆಗೆ, 2012) ಅಥವಾ " "ಮೌಲ್ಯಗಳು (ಉದಾಹರಣೆಗೆ, 1, 2, 5, 305) " "ಇತ್ಯಾದಿಯನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. text ಪಟ್ಟಿ " "ಕ್ಷೇತ್ರ ಪ್ರಕಾರವು ಪಠ್ಯ " "ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು " "ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ. ನೀವು ಯಾವ " "ಬಗೆಯ ಪಟ್ಟಿ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು " "ಆರಿಸಿದರೂ, ಡೇಟಾ ನಮೂದಿಗಾಗಿ " "ನೀವು ಬಯಸುವ ಯಾವುದೇ " "ಲೇಬಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸಬಹುದು." msgid "Dependency of required module @module" msgstr "" "ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಮೋಡ್ಯೂಲ್ @module‌ನ " "ಅವಲಂಬನೆ" msgid "" "Some of the pending updates cannot be applied because their " "dependencies were not met." msgstr "" "ಕೆಲವು ಬಾಕಿ ಇರುವ " "ಅಪ್ಡೇಟ್‌ಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ " "ಅವುಗಳ ಅವಲಂಬನೆಗಳು " "ಪೂರೈಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "The vocabulary to which the term is assigned." msgstr "" "ಈ ಪದವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಿರುವ " "ಪದಸಂಗ್ರಹ (ವೋಕ್ಯಾಬ್ಯುಲರಿ)." msgid "Managing user account fields" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವುದು" msgid "The date the taxonomy was most recently updated." msgstr "" "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿಯನ್ನು ಕೊನೆಯ " "ಬಾರಿ ನವೀಕರಿಸಿದ ದಿನಾಂಕ." msgid "" "An entity field containing a UNIX timestamp of when the entity has " "been last updated." msgstr "" "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿ ನವೀಕರಿಸಿದ " "ದಿನಾಂಕ/ಸಮಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ " "ಯುನಿಕ್ಸ್ ಟೈಮ್‌ಸ್ಟಾಂಪ್ " "ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು " "ಎಂಟಿಟಿ ಫೀಲ್ಡ್." msgid "" "An entity field containing a UNIX timestamp of when the entity has " "been created." msgstr "" "ಒಂದು ಘಟಕ (entity) ರಚನೆಯಾದ " "ಸಮಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ " "ಯುನಿಕ್ಸ್ ಟೈಮ್‌ಸ್ಟ್ಯಾಂಪ್ " "ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಘಟಕ ಫೀಲ್ಡ್." msgid "An entity field for storing a serialized array of values." msgstr "" "ಮೌಲ್ಯಗಳ ಸರಳೀಕರಿಸಿದ ಅರೆ (array) " "ಅನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು ಬಳಸುವ " "ಎಂಟಿಟಿ ಫೀಲ್ಡ್." msgid "Timestamp value" msgstr "ಟೈಮ್‌ಸ್ಟ್ಯಾಂಪ್ ಮೌಲ್ಯ" msgid "Sends the message as plain text, using PHP's native mail() function." msgstr "" "PHP ನ ನೇಟಿವ್ mail() ಫಂಕ್ಷನ್ " "ಅನ್ನು ಬಳಸಿ, ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸರಳ " "ಪಠ್ಯವಾಗಿ ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Mail collector" msgstr "ಮೇಲ್ ಸಂಗ್ರಾಹಕ" msgid "" "Does not send the message, but stores it in Drupal within the state " "system. Used for testing." msgstr "" "ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ಕಳುಹಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಬದಲಾಗಿ " "ಅದನ್ನು Drupal‌ನ state " "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯೊಳಗೆ " "ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತದೆ. " "ಪರೀಕ್ಷೆಗಾಗಿ " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Nothing to export." msgstr "ರಫ್ತು ಮಾಡಲು ಏನೂ ಇಲ್ಲ." msgid "Administer responsive images" msgstr "" "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾಶೀಲ " "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "" "Defined on the Appearance or Theme Settings page. You do not have the " "appropriate permissions to change the site logo." msgstr "" "Appearance ಅಥವಾ Theme Settings ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. " "ಸೈಟ್ ಲೋಗೊವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು " "ನಿಮಗೆ ಅಗತ್ಯವಾದ ಅನುಮತಿಗಳು " "ಇಲ್ಲ." msgid "" "Defined on the Site Information page. You do not have the appropriate " "permissions to change the site logo." msgstr "" "ಸೈಟ್ ಮಾಹಿತಿಯ ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗಿದೆ. ಸೈಟ್ " "ಲೋಗೊವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು " "ನಿಮಗೆ ಅಗತ್ಯವಾದ ಅನುಮತಿಗಳು " "ಇಲ್ಲ." msgid "Toggle branding elements" msgstr "" "ಬ್ರ್ಯಾಂಡಿಂಗ್ ಅಂಶಗಳನ್ನು " "ಟಾಗಲ್ ಮಾಡಿ" msgid "" "Choose which branding elements you want to show in this block " "instance." msgstr "" "ಈ ಬ್ಲಾಕ್ " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾನ್ಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಯಾವ " "ಯಾವ ಬ್ರ್ಯಾಂಡಿಂಗ್ " "ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕು " "ಎಂಬುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Site branding" msgstr "ಸೈಟ್ ಬ್ರ್ಯಾಂಡಿಂಗ್" msgid "Rendering language" msgstr "ರೆಂಡರಿಂಗ್ ಭಾಷೆ" msgid "Save and configure" msgstr "ಉಳಿಸಿ ಮತ್ತು ಸಂರಚಿಸಿ" msgid "" "The \"@name\" option must contain a valid value. You may either leave " "the text field empty or enter a string like \"512\" (bytes), \"80 KB\" " "(kilobytes) or \"50 MB\" (megabytes)." msgstr "" "\"@name\" ಆಯ್ಕೆಯಲ್ಲಿ ಮಾನ್ಯವಾದ " "ಮೌಲ್ಯ ಇರಬೇಕು. ನೀವು ಪಠ್ಯ " "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಖಾಲಿಯಾಗಿಯೇ " "ಬಿಡಬಹುದು ಅಥವಾ \"512\" " "(ಬೈಟ್‌ಗಳು), \"80 KB\" " "(ಕಿಲೋಬೈಟ್‌ಗಳು) ಅಥವಾ \"50 MB\" " "(ಮೆಗಾಬೈಟ್‌ಗಳು) ಎಂಬಂತಹ ಒಂದು " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ಅನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಬಹುದು." msgid "" "Form build-id mismatch detected while attempting to store a form in " "the cache." msgstr "" "ಕ್ಯಾಶ್‌ನಲ್ಲಿ ಫಾರ್ಮ್ " "ಅನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು " "ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವ ವೇಳೆ ಫಾರ್ಮ್ " "build-id ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ದೋಷ " "ಪತ್ತೆಯಾಗಿದೆ." msgid "Synchronizing configuration: @op @name." msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ಸಮನ್ವಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: @op " "@name." msgid "Unexpected error during import with operation @op for @name: @message" msgstr "" "@nameಗಾಗಿ @op ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯ ವೇಳೆ " "ಆಮದು ಸಮಯದಲ್ಲಿ " "ನಿರೀಕ್ಷಿತವಲ್ಲದ ದೋಷ " "ಸಂಭವಿಸಿದೆ: @message" msgid "Deleted and replaced configuration \"@name\"" msgstr "" "ಅಳಿಸಿ ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ " "ಸಂರಚನೆ \"@name\"" msgid "Update target \"@name\" is missing." msgstr "" "“@name” ಗೆ ಹೊಂದಿರುವ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ " "ಗುರಿ ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ." msgid "The config name @config_name is invalid." msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗ್ ಹೆಸರು @config_name " "ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ." msgid "%name: The integer must be larger or equal to %min." msgstr "" "%name: ಈ ಪೂರ್ಣಾಂಕವು %min ಗಿಂತ " "ಹೆಚ್ಚಿನದಾಗಿರಬೇಕು ಅಥವಾ " "ಸಮನಾಗಿರಬೇಕು." msgid "Size of URI field" msgstr "URI ಫೀಲ್ಡ್‌ನ ಗಾತ್ರ" msgid "URI field" msgstr "URI ಕ್ಷೇತ್ರ" msgid "A brief description of your block." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಬ್ಲಾಕ್‌ನ ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ " "ವಿವರಣೆ." msgid "no caching" msgstr "caching ಇಲ್ಲ (ಕ್ಯಾಶಿಂಗ್ ಇಲ್ಲ)" msgid "Custom Entity ID" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಎಂಟಿಟಿ ಐಡಿ" msgid "" "Specify a custom entity ID. This will override the entity ID in the " "configuration above." msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ entity ID ಅನ್ನು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿ. ಇದು ಮೇಲಿನ " "ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ ಇರುವ entity ID " "ಅನ್ನು ಮೀರಿಸಲಿದೆ." msgid "Completed @current step of @total." msgstr "" "@total ರಲ್ಲಿ @current ಹಂತವನ್ನು " "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "The configuration synchronization failed validation." msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ " "ಸಿಂಕ್ರೊನೈಸೇಶನ್ ಮಾನ್ಯತೆ " "(ವ್ಯಾಲಿಡೇಶನ್) " "ಪರಿಶೀಲನೆಯಲ್ಲಿ " "ವಿಫಲವಾಗಿದೆ." msgid "The configuration was imported with errors." msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ದೋಷಗಳೊಂದಿಗೆ ಆಮದು " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "" "All links are validated after a link field is filled in. They can " "include anchors or query strings." msgstr "" "ಲಿಂಕ್ ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು ಭರ್ತಿ " "ಮಾಡಿದ ನಂತರ ಎಲ್ಲಾ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಆಂಕರ್‌ಗಳು ಅಥವಾ " "ಕ್ವೇರಿ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ಗಳು " "ಇರಬಹುದು." msgid "Allowed link type" msgstr "ಅನುಮತಿತ ಲಿಂಕ್‌ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Internal links only" msgstr "ಆಂತರಿಕ ಲಿಂಕ್‌ಗಳಷ್ಟೇ" msgid "Both internal and external links" msgstr "" "ಆಂತರಿಕ ಮತ್ತು ಬಾಹ್ಯ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳು ಎರಡೂ" msgctxt "Validation" msgid "Link data valid for link type." msgstr "" "ಲಿಂಕ್ ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ಲಿಂಕ್ " "ದತ್ತಾಂಶ ಮಾನ್ಯವಾಗಿರಬೇಕು." msgid "Importing translation files" msgstr "" "ಅನುವಾದ ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಇಂಪೋರ್ಟ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Checking the translation status" msgstr "" "ಅನುವಾದದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Translating individual strings" msgstr "" "ವೈಯಕ್ತಿಕ " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅನುವಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Could not save to map table due to missing destination id values" msgstr "" "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನ id ಮೌಲ್ಯಗಳು " "ಇಲ್ಲದಿರುವುದರಿಂದ map " "ಟೇಬಲ್‌ಗೆ ಉಳಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ" msgid "Format ID." msgstr "ಐಡಿ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಮಾಡಿ." msgid "(this translation)" msgstr "(ಈ ಅನುವಾದ)" msgid "(all translations)" msgstr "(ಎಲ್ಲ ಅನುವಾದಗಳು)" msgid "Search is currently disabled" msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ಹುಡುಕುವಿಕೆ " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "No screenshot" msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಶಾಟ್ " "ಇಲ್ಲ" msgid "" "This import is empty and if applied would delete all of your " "configuration, so has been rejected." msgstr "" "ಈ ಇಂಪೋರ್ಟ್ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ " "ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿದರೆ " "ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು " "ಅಳಿಸಿಬಿಡುತ್ತದೆ; ಆದ್ದರಿಂದ " "ಅದನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Site UUID in source storage does not match the target storage." msgstr "" "ಮೂಲ ಸಂಗ್ರಹದಲ್ಲಿರುವ ಸೈಟ್ UUID " "ಗಳು ಗಮ್ಯ ಸಂಗ್ರಹದೊಂದಿಗೆ " "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Configuration deletions" msgstr "ಸಂರಚನೆ ಅಳಿಕೆಗಳು" msgid "The listed configuration will be deleted." msgstr "" "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ " "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು " "ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "User's roles" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಪಾತ್ರಗಳು" msgid "Single name" msgstr "ಒಂದು ಹೆಸರು" msgid "If none are selected, all are allowed." msgstr "" "ಯಾವುದನ್ನೂ ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡದಿದ್ದರೆ, ಎಲ್ಲವನ್ನೂ " "ಅನುಮತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Missing row plugin" msgstr "ಮಿಸ್ಸಿಂಗ್ ರೋ ಪ್ಲಗಿನ್" msgid "Tab options" msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Enable menu link" msgstr "" "ಮೆನು ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Allowed HTML" msgstr "ಅನುಮತಿಸಿರುವ HTML" msgid "Contact messages" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಂದೇಶಗಳು" msgid "@label entities" msgstr "@label ಎಂಟಿಟಿಗಳು" msgid "Synchronizing configuration: @op @name in @collection." msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ಸಮನ್ವಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: @op " "@name in @collection." msgid "Deleted and replaced configuration entity \"@name\"" msgstr "" "ಅಳಿಸಲಾಗಿದ್ದು ಮತ್ತು " "ಸಂರಚನಾ ಘಟಕ “@name” ಅನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ" msgctxt "Entity type group" msgid "Content" msgstr "ವಿಷಯ" msgctxt "Entity type group" msgid "Other" msgstr "ಇತರೆ" msgctxt "Entity type group" msgid "Configuration" msgstr "ಸಂರಚನೆ" msgid "Action ID" msgstr "ಕ್ರಿಯೆ ID" msgid "Action configuration" msgstr "ಆಕ್ಷನ್ ಸಂರಚನೆ" msgid "Action description" msgstr "ಕ್ರಿಯೆಯ ವಿವರಣೆ" msgid "The block numeric identifier." msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್‌ನ ಸಂಖ್ಯಾತ್ಮಕ " "ಗುರುತುಗೊಳಿಕೆ." msgid "The module providing the block." msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸುವ " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್." msgid "The block's delta." msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ನ ಡೆಲ್ಟಾ." msgid "Which theme the block is placed in." msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಯಾವ " "ಥೀಮ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲಾಗಿದೆ " "ಎಂಬುದು." msgid "Whether or not the block is enabled." msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿರುವದೋ " "ಇಲ್ಲವೋ ಎಂಬುದನ್ನು " "ಅವಲಂಬಿಸಿ." msgid "Weight of the block for ordering within regions." msgstr "" "ಪ್ರದೇಶಗಳ ಒಳಗಿನ " "ಕ್ರಮಕ್ಕಾಗಿ ಬ್ಲಾಕ್‌ನ ತೂಕ." msgid "Region the block is placed in." msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಇರಿಸಲಾಗಿರುವ " "ಪ್ರದೇಶ." msgid "Visibility expression." msgstr "ದೃಶ್ಯತೆ (Visibility) ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿ." msgid "Pages list." msgstr "ಪುಟಗಳ ಪಟ್ಟಿಮನೆ." msgid "Cache rule." msgstr "ಕ್ಯಾಶ್ ನಿಯಮ." msgid "The numeric identifier of the block/box" msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್/ಬಾಕ್ಸ್‌ನ " "ಸಂಖ್ಯಾತ್ಮಕ ಗುರುತು" msgid "The block/box content" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್/ಬಾಕ್ಸ್‌ನ ವಿಷಯ" msgid "Admin title of the block/box." msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್/ಬಾಕ್ಸ್‌ನ ಆಡ್ಮಿನ್ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆ." msgid "The primary identifier for this version." msgstr "ಈ ಆವೃತ್ತಿಯ ಮುಖ್ಯ ಗುರುತು." msgid "Comment ID." msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್ ಐಡಿ." msgid "" "Parent comment ID. If set to 0, this comment is not a reply to an " "existing comment." msgstr "" "ಪೋಷಕ ಕಾಮೆಂಟ್ ID. ಇದನ್ನು " "0ಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿದರೆ, ಈ " "ಕಾಮೆಂಟ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ " "ಯಾವುದೇ ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗೆ ಉತ್ತರ " "(reply) ಆಗಿಲ್ಲ." msgid "The {node}.nid to which this comment is a reply." msgstr "" "ಈ ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗೆ " "ಉತ್ತರವಾಗಿರುವ {node} 的 nid." msgid "" "The {users}.uid who authored the comment. If set to 0, this comment " "was created by an anonymous user." msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿದ {users}.uid. " "ಇದನ್ನು 0 ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿದ್ದರೆ, ಈ " "ಕಾಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು ಅನಾಮಧೇಯ " "(anonymous) ಬಳಕೆದಾರರೊಬ್ಬರು " "ರಚಿಸಿದ್ದಾರೆ." msgid "The comment title." msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್‌ನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ." msgid "" "The time that the comment was created, or last edited by its author, " "as a Unix timestamp." msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್ ಸೃಷ್ಟಿಯಾದ ಸಮಯ, " "ಅಥವಾ ಅದರ ರಚಯಿತೃ ಕೊನೆಯದಾಗಿ " "ತಿದ್ದುಪಡಿ ಮಾಡಿದ ಸಮಯ, Unix " "ಟೈಮ್‌ಸ್ಟ್ಯಾಂಪ್ ರೂಪದಲ್ಲಿ." msgid "The {filter_formats}.format of the comment body." msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್‌ನ ದೇಹದ {filter_formats}.format." msgid "The vancode representation of the comment's place in a thread." msgstr "" "ಥ್ರೆಡ್‌ನಲ್ಲಿ ಕಾಮೆಂಟ್‌ನ " "ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುವ " "vancode ರೂಪಗೊಳಿಕೆ." msgid "" "The comment author's name. Uses {users}.name if the user is logged in, " "otherwise uses the value typed into the comment form." msgstr "" "ಟಿಪ್ಪಣಿಯ ಲೇಖಕರ ಹೆಸರನ್ನು. " "ಬಳಕೆದಾರನು ಲಾಗಿನ್ " "ಆಗಿದ್ದರೆ {users}.name ಅನ್ನು " "ಬಳಸುತ್ತದೆ; ಇಲ್ಲವಾದರೆ " "ಟಿಪ್ಪಣಿ ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿ " "ನಮೂದಿಸಿದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ಬಳಸುತ್ತದೆ." msgid "" "The comment author's home page address from the comment form, if user " "is anonymous, and the 'Anonymous users may/must leave their contact " "information' setting is turned on." msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್ ಫಾರ್ಮ್‌ನಿಂದ " "ಕಾಮೆಂಟ್ ಬರಹಗಾರರ ಹೋಮ್ ಪುಟದ " "ವಿಳಾಸವನ್ನು, ಬಳಕೆದಾರನು " "ಅನಾಮಧೇಯನಾಗಿದ್ದರೆ ಮತ್ತು " "‘ಅನಾಮಧೇಯ ಬಳಕೆದಾರರು ತಮ್ಮ " "ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಬೇಕು/ನಮೂದಿಸಬಹುದು’ " "ಎಂಬ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಆನ್ " "ಆಗಿದ್ದರೆ." msgid "The {node}.type to which this comment is a reply." msgstr "" "ಈ ಕಾಮೆಂಟ್ " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯಾಗಿರುವ {node} ಯ type " "ಏನು." msgid "The node type" msgstr "ನೋಡ್‌ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Primary Key: Unique category ID." msgstr "" "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಕೀ: ವಿಶಿಷ್ಟ ವರ್ಗದ " "ಐಡಿ." msgid "Category name." msgstr "ವರ್ಗದ ಹೆಸರು." msgid "The category's weight." msgstr "ವರ್ಗದ ತೂಕ." msgid "" "Flag to indicate whether or not category is selected by default. (1 = " "Yes, 0 = No)" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್‌గా ವರ್ಗವನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ " "ಎಂಬುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ " "ಫ್ಲ್ಯಾಗ್. (1 = ಹೌದು, 0 = ಇಲ್ಲ)" msgid "Type (text, integer, ....)" msgstr "ಪ್ರಕಾರ (ಪಠ್ಯ, ಪೂರ್ಣಾಂಕ, ....)" msgid "Global settings. Shared with every field instance." msgstr "" "ಜಾಗತಿಕ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು. " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಫೀಲ್ಡ್ " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾನ್ಸ್‌ನೊಂದಿಗೆ " "ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "DB storage" msgstr "ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಸಂಗ್ರಹಣೆ" msgid "DB Columns" msgstr "ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಕಾಲಮ್‌ಗಳು" msgid "The machine name of field." msgstr "" "ಫೀಲ್ಡ್‌ನ ಯಂತ್ರ-ಹೆಸರು (machine " "name)." msgid "Weight." msgstr "ತೂಕ." msgid "A name to show." msgstr "ತೋರಿಸಲು ಹೆಸರೊಂದನ್ನು." msgid "Widget type." msgstr "ವಿಜೆಟ್ ಪ್ರಕಾರ." msgid "Serialize data with widget settings." msgstr "" "ವಿಡ್ಜೆಟ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ " "ಡೇಟಾವನ್ನು ಸೀರಿಯಲೈಜ್ " "ಮಾಡಿರಿ." msgid "Serialize data with display settings." msgstr "" "ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ " "ಡೇಟಾವನ್ನು ಸೀರಿಯಲೈಸ್ ಮಾಡಿ." msgid "A description of field." msgstr "ಫೀಲ್ಡ್‌ನ ವಿವರಣೆ." msgid "Module that implements widget." msgstr "" "ವಿಜೆಟ್ ಅನ್ನು " "ಅನುಷ್ಠಾನಗೊಳಿಸುವ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್." msgid "Status of widget" msgstr "ವಿಜೆಟ್‌ನ ಸ್ಥಿತಿ" msgid "The module that provides the field." msgstr "" "ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸುವ " "ಮೊಡ್ಯೂಲ್." msgid "Content type where this field is used." msgstr "" "ಈ ಫೀಲ್ಡ್ ಬಳಸಲಾಗುವ ವಿಷಯದ " "ಪ್ರಕಾರ." msgid "" "The {users}.uid who added the file. If set to 0, this file was added " "by an anonymous user." msgstr "" "ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿದ {users}.uid. " "ಇದನ್ನು 0 ಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿದರೆ, ಈ " "ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಅನಾಮಧೇಯ " "ಬಳಕೆದಾರನು ಸೇರಿಸಿದ್ದಾನೆ." msgid "The published status of a file." msgstr "" "ಒಂದು ಫೈಲ್‌ನ ಪ್ರಕಟಿತ (published) " "ಸ್ಥಿತಿ." msgid "The time that the file was added." msgstr "ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿದ ಸಮಯ." msgid "The Drupal files path." msgstr "Drupal ಫೈಲ್‌ಗಳ ಪಾತ್." msgid "TRUE if the files directory is public otherwise FALSE." msgstr "" "ಫೈಲುಗಳ ಡೈರೆಕ್ಟರಿ " "ಸಾರ್ವಜನಿಕವಾಗಿದ್ದರೆ TRUE, " "ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ FALSE." msgid "Machine name of the node type." msgstr "ನೋಡ್ ಪ್ರಕಾರದ ಯಂತ್ರ-ಹೆಸರು." msgid "Human name of the node type." msgstr "" "ನೋಡ್ ಪ್ರಕಾರದ ಮಾನವ-ಪಠ್ಯ " "ಹೆಸರು." msgid "The module providing the node type." msgstr "" "ನೋಡ್ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಒದಗಿಸುವ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್." msgid "Description of the node type." msgstr "ನೋಡ್ ಪ್ರಕಾರದ ವಿವರಣೆ." msgid "Help text for the node type." msgstr "" "ನೋಡ್ ಪ್ರಕಾರಕ್ಕಾಗಿ ಸಹಾಯಕ " "ಪಠ್ಯ." msgid "Title label." msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಲೇಬಲ್." msgid "Flag indicating the node type has a body field." msgstr "" "ನೋಡ್ ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ ಬಾಡಿ " "ಫೀಲ್ಡ್ ಇದೆ ಎಂಬುದನ್ನು " "ಸೂಚಿಸುವ ಫ್ಲಾಗ್." msgid "Body label." msgstr "ಬಾಡಿ ಲೇಬಲ್." msgid "Minimum word count for the body field." msgstr "" "ಬಾಡಿ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗೆ ಕನಿಷ್ಠ " "ಪದಗಳ ಎಣಿಕೆ." msgid "Flag." msgstr "ಧ್ವಜ." msgid "The original type." msgstr "ಮೂಲ ಪ್ರಕಾರ." msgid "Primary Key: Unique profile field ID." msgstr "" "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಕೀ: ವಿಶಿಷ್ಟ " "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಕ್ಷೇತ್ರದ ID." msgid "Title of the field shown to the end user." msgstr "" "ಅಂತಿಮ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಕ್ಷೇತ್ರದ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆ." msgid "Internal name of the field used in the form HTML and URLs." msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್‌ನ HTML ಮತ್ತು URL‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಬಳಸಲಾಗುವ ಫೀಲ್ಡ್‌ನ ಆಂತರಿಕ " "ಹೆಸರು." msgid "Explanation of the field to end users." msgstr "" "ಕ್ಷೇತ್ರದ ವಿವರಣೆ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ." msgid "Profile category that the field will be grouped under." msgstr "" "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು " "ಗುಂಪುಗೊಳಿಸಲಾಗುವ ಪ್ರೊಫೈಲ್ " "ವರ್ಗ." msgid "Title of page used for browsing by the field's value" msgstr "" "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮೌಲ್ಯದ ಆಧಾರದ " "ಮೇಲೆ ಬ್ರೌಸ್ ಮಾಡಲು ಬಳಸುವ " "ಪುಟದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "Type of form field." msgstr "ಫಾರ್ಮ್ ಫೀಲ್ಡ್‌ನ ಪ್ರಕಾರ." msgid "Weight of field in relation to other profile fields." msgstr "" "ಇತರ ಪ್ರೊಫೈಲ್ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ಫೀಲ್ಡ್‌ನ " "ತೂಕ." msgid "Whether the user is required to enter a value. (0 = no, 1 = yes)" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ನಮೂದಿಸುವುದು ಅಗತ್ಯವೇ? (0 = " "ಇಲ್ಲ, 1 = ಹೌದು)" msgid "" "Whether the field is visible in the user registration form. (1 = yes, " "0 = no)" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರ ನೋಂದಣಿ " "ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿ ಈ ಫೀಲ್ಡ್‌ " "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆಯೇ? (1 = " "ಹೌದು, 0 = ಇಲ್ಲ)" msgid "" "The level of visibility for the field. (0 = hidden, 1 = private, 2 = " "public on profile but not member list pages, 3 = public on profile and " "list pages)" msgstr "" "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಾಗಿ " "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಮಟ್ಟ. (0 = " "ಮರೆಮಾಡಲಾಗಿದೆ, 1 = ಖಾಸಗಿ, 2 = " "ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಸಾರ್ವಜನಿಕ, ಆದರೆ ಸದಸ್ಯರ " "ಪಟ್ಟಿಯ ಪುಟಗಳಲ್ಲಿ ಅಲ್ಲ, 3 = " "ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಹಾಗೂ " "ಪಟ್ಟಿಯ ಪುಟಗಳಲ್ಲೂ " "ಸಾರ್ವಜನಿಕ)" msgid "Whether form auto-completion is enabled. (0 = disabled, 1 = enabled)" msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್‌ನ ಸ್ವಯಂ-ಪೂರ್ತಿಕರಣ " "ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆಯೇ ಎಂಬುದು. (0 = " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ, 1 = ಸಕ್ರಿಯ)" msgid "List of options to be used in a list selection field." msgstr "" "ಪಟ್ಟಿ ಆಯ್ಕೆ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ " "ಬಳಸಬೇಕಾದ ಆಯ್ಕೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ." msgid "Unique profile field ID." msgstr "" "ವಿಶಿಷ್ಟ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಫೀಲ್ಡ್ " "ಐಡಿ." msgid "The user Id." msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಐಡಿ." msgid "Existing term VID" msgstr "ಇದೀಗಿರುವ ಪದ VID" msgid "The term description." msgstr "ಪದದ ವಿವರಣೆ." msgid "The Drupal term IDs of the term's parents." msgstr "ಆ ಪದದ ಪೋಷಕರ ಪದ-ಐಡಿಗಳು (term IDs)." msgid "The file Id." msgstr "ಫೈಲ್‌ ಐಡಿ." msgid "The node Id." msgstr "ನೋಡ್ ID." msgid "The version Id." msgstr "ಆವೃತ್ತಿ ಐಡಿ." msgid "The file description." msgstr "ಫೈಲ್‌ನ ವಿವರಣೆ." msgid "Whether the list should be visible on the node page." msgstr "" "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನೋಡ್ ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಕಾಣಿಸಬೇಕೇ ಅಥವಾ ಬೇಡವೇ " "ಎಂಬುದು." msgid "The file weight." msgstr "ಫೈಲ್‌ನ ತೂಕ." msgid "Max filesize" msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಫೈಲ್ ಗಾತ್ರ" msgid "The numeric identifier of the path alias." msgstr "" "ಪಾತ್ ಅಲಿಯಾಸ್‌ನ " "ಸಂಖ್ಯಾತ್ಮಕ ಗುರುತು " "(ಐಡೆಂಟಿಫೈಯರ್)." msgid "Timezone (Date)" msgstr "ಸಮಯ ವಲಯ (ದಿನಾಂಕ)" msgid "Timezone (Event)" msgstr "ಕಾಲವಲಯ (ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ)" msgid "The vocabulary ID." msgstr "ಪದಸಂಪದೆಯ ID." msgid "The name of the vocabulary." msgstr "ಪದಸಂಪತ್ತಿನ ಹೆಸರು." msgid "The description of the vocabulary." msgstr "ಶಬ್ದಕೋಶದ ವಿವರಣೆ." msgid "The names of the node types the vocabulary may be used with." msgstr "" "ಪದಕೋಶವನ್ನು ಬಳಸಬಹುದಾದ " "ನೋಡ್ ಪ್ರಕಾರಗಳ ಹೆಸರುಗಳು." msgid "Displays messages in an area." msgstr "" "ಒಂದು ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ " "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ." msgid "This synchronization will delete data from the field %fields." msgid_plural "This synchronization will delete data from the fields: %fields." msgstr[0] "" "ಈ ಸಿಂಕ್ರೊನೈಸೇಶನ್ %fields " "ಕ್ಷೇತ್ರದಿಂದ (ಫೀಲ್ಡ್‌ನಿಂದ) " "ಡೇಟಾವನ್ನು ಅಳಿಸುತ್ತದೆ. ಈ " "ಸಿಂಕ್ರೊನೈಸೇಶನ್ %fields " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಿಂದ ಡೇಟಾವನ್ನು " "ಅಳಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Route Name" msgstr "ಮಾರ್ಗದ ಹೆಸರು" msgid "Route Params" msgstr "ಮಾರ್ಗ ಪರಾಮಿತಿಗಳು" msgid "Param" msgstr "ಪ್ಯಾರಾಮ್" msgid "Configuration dependencies" msgstr "ಸಂರಚನಾ ಅವಲಂಬನೆಗಳು" msgid "Theme dependencies" msgstr "ಥೀಮ್ ಅವಲಂಬನೆಗಳು" msgid "Extension settings" msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Redirect to URL configuration" msgstr "URL ಸಂರಚನೆಗೆ ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಿ" msgid "Display a message to the user configuration" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರ ಸಂರಚನೆಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Bulk form" msgstr "ಬಲ್ಕ್ ಫಾರ್ಮ್" msgid "Admin info" msgstr "ನಿರ್ವಹಣಾ ಮಾಹಿತಿ" msgid "Block display options" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಪ್ರದರ್ಶನ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Comment display format settings" msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್ ಪ್ರದರ್ಶನ ಸ್ವರೂಪದ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Commented user ID" msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ ಮಾಡಿದ ಬಳಕೆದಾರ ಐಡಿ" msgid "Comment depth" msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ ಆಳ (Comment depth)" msgid "Comment link" msgstr "ಲಿಂಕ್‌ಗೆ ಕಾಮೆಂಟ್ ಮಾಡಿ" msgid "Last comment date" msgstr "ಕೊನೆಯ ಕಾಮೆಂಟ್ ದಿನಾಂಕ" msgid "Comment approve link" msgstr "" "ಲಿಂಕ್‌ ಅನ್ನು ಅನುಮೋದಿಸಲು " "(ಕಾಮೆಂಟ್ approve link)" msgid "Comment reply link" msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗೆ ಉತ್ತರಿಸುವ " "ಲಿಂಕ್" msgid "Name of last comment poster" msgstr "" "ಕೊನೆಯ ಕಾಮೆಂಟ್ ಪೋಸ್ಟ್ " "ಮಾಡಿದವರ ಹೆಸರು" msgid "Newer of last comment / node updated" msgstr "" "ಕೊನೆಯ ಕಾಮೆಂಟ್‌/ನೋಡ್‌ " "ಅಪ್ಡೇಟ್‌ ಆದ ನಂತರ ಹೊಸದು" msgid "Comment node status" msgstr "" "ನೋಡ್ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಕಾಮೆಂಟ್ " "ಮಾಡಿ" msgid "Node user posted comment" msgstr "" "ನೋಡ್‌ಗೆ ಬಳಕೆದಾರರು ಪೋಸ್ಟ್ " "ಮಾಡಿದ ಕಾಮೆಂಟ್" msgid "Entity options" msgstr "ಎಂಟಿಟಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Newer of last comment / entity updated" msgstr "" "ಕೊನೆಯ " "ಕಾಮೆಂಟ್‌/ಎಂಟಿಟಿಯನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಿದ ಹೊಸದು" msgid "Single import" msgstr "ಏಕೈಕ ಆಮದು" msgid "Single export" msgstr "ಒಂದು ಏಕಕ ರಫ್ತು" msgid "Translate @type_name" msgstr "`@type_name` ಅನ್ನು ಅನುವಾದಿಸಿ" msgid "Personal contact form enabled by default" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಆಗಿ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದ ವೈಯಕ್ತಿಕ " "ಸಂಪರ್ಕ ಫಾರ್ಮ್" msgid "Link to user contact page" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರ ಸಂಪರ್ಕ ಪುಟಕ್ಕೆ " "ಲಿಂಕ್" msgid "Content translation link" msgstr "ವಿಷಯ ಅನುವಾದ ಲಿಂಕ್" msgid "Contextual link" msgstr "ಸಂದರ್ಭಸೂಚಕ ಲಿಂಕ್" msgid "Datetime settings" msgstr "" "ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು ಸಮಯ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Datetime default display format settings" msgstr "" "ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು ಸಮಯದ " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಸ್ವರೂಪದ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Datetime plain display format settings" msgstr "" "ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು ಸಮಯದ ಸರಳ " "ಪ್ರದರ್ಶನ ಸ್ವರೂಪ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Datetime select list display format settings" msgstr "" "ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು ಸಮಯ ಆಯ್ಕೆ " "ಪಟ್ಟಿ ಪ್ರದರ್ಶನ ಸ್ವರೂಪ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Database logging settings" msgstr "" "ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಲಾಗಿಂಗ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Log event message" msgstr "" "ಈವೆಂಟ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಲಾಗ್ " "ಮಾಡಿ" msgid "Operation link markup" msgstr "" "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯ ಲಿಂಕ್ " "ಮಾರ್ಕಪ್" msgid "Image upload settings" msgstr "" "ಚಿತ್ರ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Delete view mode" msgstr "ವೀಕ್ಷಣಾ ಮೋಡ್ ಅಳಿಸಿ" msgid "Delete form mode" msgstr "ಫಾರ್ಮ್ ಮೋಡ್ ಅಳಿಸಿ" msgid "Entity view mode settings" msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ವೀಕ್ಷಣಾ ಮೋಡ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "The human-readable name of the view mode" msgstr "" "ವೀಕ್ಷಣಾ ಮೋಡ್‌ನ ಮಾನವರಿಗೆ " "ಓದಲು ಸುಲಭವಾಗುವ ಹೆಸರು" msgid "Target entity type" msgstr "ಗುರಿ ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Entity form mode settings" msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ಫಾರ್ಮ್ ಮೋಡ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "View or form mode machine name" msgstr "" "ವೀಕ್ಷಣೆ ಅಥವಾ ಫಾರ್ಮ್ ಮೋಡ್ " "ಮೆಷಿನ್ ಹೆಸರು" msgid "Field display setting" msgstr "" "ಫೀಲ್ಡ್ ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್" msgid "Text field display format settings" msgstr "" "ಪಠ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಸ್ವರೂಪ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Sort settings" msgstr "" "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ಸರಿಸು (Sort " "settings)" msgid "Entity reference rendered entity display format settings" msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ರೆಫರೆನ್ಸ್ ರೆಂಡರ್ " "ಮಾಡಲಾದ ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಗಳು" msgid "Entity reference entity ID display format settings" msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ರೆಫರೆನ್ಸ್ ಎಂಟಿಟಿ " "ಐಡಿ ಪ್ರದರ್ಶನ ಸ್ವರೂಪದ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Entity reference label display format settings" msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ರೆಫರೆನ್ಸ್ ಲೇಬಲ್ " "ಪ್ರದರ್ಶನ ಸ್ವರೂಪದ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Entity reference autocomplete (Tags style) display format settings" msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ರೆಫರೆನ್ಸ್ " "ಆಟೋಕಂಪ್ಲೀಟ್ (ಟ್ಯಾಗ್ಸ್ " "ಶೈಲಿ) ಪ್ರದರ್ಶನ ಸ್ವರೂಪದ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Entity reference autocomplete display format settings" msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ರೆಫರೆನ್ಸ್ " "ಆಟೋಕಂಪ್ಲೀಟ್ ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Search field" msgstr "ಹುಡುಕು ಕ್ಷೇತ್ರ" msgid "Maximum number of field data records to purge" msgstr "" "ಶುದ್ಧೀಕರಿಸಲು ಅನುಮತಿಸಲಾದ " "ಗರಿಷ್ಠ ಕ್ಷೇತ್ರ ಡೇಟಾ " "ದಾಖಲೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "Maximum number of values users can enter" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ನಮೂದಿಸಬಹುದಾದ " "ಗರಿಷ್ಠ ಮೌಲ್ಯಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "- Hidden - format settings" msgstr "" "- ಮರೆಮಾಡಲಾಗಿದೆ - ಫಾರ್ಮಾಟ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Integer settings" msgstr "ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು" msgid "Decimal settings" msgstr "ದಶಮಾಂಶ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಗಳು" msgid "Float settings" msgstr "ಫ್ಲೋಟ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Number decimal display format settings" msgstr "" "ದಶಮಾಂಶ ಪ್ರದರ್ಶನ ಸ್ವರೂಪದ " "ಸಂಯೋಜನೆಗಳು" msgid "Number unformatted display format settings" msgstr "" "ಅನ್ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಮಾಡಿದ " "ಪ್ರದರ್ಶನ ಸ್ವರೂಪ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "Number default display format settings" msgstr "" "ಸಂಖ್ಯೆಗಳ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ " "ಪ್ರದರ್ಶನ ಸ್ವರೂಪ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಗಳು" msgid "Reverse entity reference" msgstr "ರಿವರ್ಸ್ ಎಂಟಿಟಿ ರೆಫರೆನ್ಸ್" msgid "Field UI settings" msgstr "ಫೀಲ್ಡ್ UI ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "The prefix for new fields created via Field UI" msgstr "" "Field UI ಮೂಲಕ ರಚಿಸಲಾದ ಹೊಸ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳ ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ" msgid "Enable Display field" msgstr "" "**ಡಿಸ್ಪ್ಲೇ ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ**" msgid "Enable Description field" msgstr "" "ವಿವರಣೆ (Description) ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Generic file format settings" msgstr "" "ಸಾಮಾನ್ಯ ಫೈಲ್ ಸ್ವರೂಪ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "RSS enclosure format settings" msgstr "" "RSS ಎನ್‌ಕ್ಲೋಶರ್ ಸ್ವರೂಪದ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Table of files format settings" msgstr "" "ಫೈಲ್‌ಗಳ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳ ಟೇಬಲ್" msgid "URL to file format settings" msgstr "" "ಫೈಲ್ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಿಗೆ URL" msgid "File format settings" msgstr "" "ಫೈಲ್ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "File URI" msgstr "ಫೈಲ್ URI" msgid "Fallback text format" msgstr "Fallback ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪ" msgid "Always show fallback choice" msgstr "" "ಯಾವಾಗಲೂ ಬ್ಯಾಕಪ್ " "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ" msgid "HTML help" msgstr "HTML ಸಹಾಯ" msgid "HTML nofollow" msgstr "HTML nofollow" msgid "Filter URL" msgstr "URL ಅನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ" msgid "URL length" msgstr "URL ಉದ್ದ" msgid "History user" msgstr "ಇತಿಹಾಸ ಬಳಕೆದಾರ" msgid "Image resize" msgstr "ಚಿತ್ರ ಮರುಗಾತ್ರಗೊಳಿಸುವಿಕೆ" msgid "Image rotate" msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ತಿರುಗಿಸಿ" msgid "Image scale and crop" msgstr "" "ಚಿತ್ರದ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ " "ಮತ್ತು ಕತ್ತರಿಕೆ" msgid "Allow insecure image derivatives" msgstr "" "ಅಸುರಕ್ಷಿತ ಚಿತ್ರ ಅವಲಂಬಿತ " "ರೂಪಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ" msgid "Suppress the itok query string for image derivatives" msgstr "" "ಚಿತ್ರದ " "ಡೆರಿವೇಟಿವ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ itok " "ಕ್ವೇರಿ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ಅನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Enable Alt field" msgstr "" "Alt ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Alt field required" msgstr "" "ಪರ್ಯಾಯ (alt) ಕ್ಷೇತ್ರ " "ಅಗತ್ಯವಿದೆ" msgid "Enable Title field" msgstr "" "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Image field display format settings" msgstr "" "ಚಿತ್ರ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಸ್ವರೂಪ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Delete language" msgstr "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "Language negotiation per type setting" msgstr "" "ಟೈಪ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಪ್ರಕಾರ " "ಭಾಷಾ ನಿಗೋಷಿಯೇಷನ್" msgid "Enabled negotiators" msgstr "" "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದ " "ಮಾತುಕತೆಗಾರರು" msgid "Negotiator weights" msgstr "ಸಂದರ್ಶಕ (Negotiator) ತೂಕಗಳು" msgid "All language types" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಭಾಷಾ ಪ್ರಕಾರಗಳು" msgid "Configurable language types" msgstr "" "ಸಂರಚಿಸಬಹುದಾದ ಭಾಷಾ " "ಪ್ರಕಾರಗಳು" msgid "Language negotiation per type settings" msgstr "" "ಪ್ರಕಾರದ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳ " "ಪ್ರಕಾರ ಭಾಷಾ ಮಾತುಕತೆ" msgid "Language detection methods" msgstr "ಭಾಷಾ ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವ ವಿಧಾನಗಳು" msgid "Language mapping" msgstr "ಭಾಷಾ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್" msgid "Link format settings" msgstr "" "ಲಿಂಕ್ ಸ್ವರೂಪ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Interface Translation" msgstr "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ ಅನುವಾದ" msgid "Translate interface settings" msgstr "" "ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅನುವಾದಿಸಿ" msgid "Cache strings" msgstr "ಕ್ಯಾಶ್ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Enable English translation" msgstr "" "ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಅನುವಾದವನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Translation directory" msgstr "ಅನುವಾದ ಡೈರೆಕ್ಟರಿ" msgid "Default translation filename pattern" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಅನುವಾದ ಫೈಲ್‌ನಾಮ " "ಮಾದರಿ" msgid "Default translation server pattern" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅನುವಾದ " "ಸರ್ವರ್ ಮಾದರಿ" msgid "Overwrite customized translations" msgstr "" "ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಿದ " "ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ಮರುಬರೆಯಿರಿ" msgid "Overwrite non customized translations" msgstr "" "ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗದ (ಕಸ್ಟಮೈಸ್ " "ಮಾಡದ) ಅನುವಾದಗಳನ್ನು " "ಮರೆಮಾಡಿ (ಓವರ್‌ರೈಟ್ ಮಾಡಿ)" msgid "Import enabled" msgstr "" "ಆಮದು (ಇಂಪೋರ್ಟ್) " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Updates for: @module_list" msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳು: @module_list" msgid "Menu UI" msgstr "ಮೆನು ಬಳಕೆದಾರ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್" msgid "Override parent selector" msgstr "" "ಪೋಷಕ ಸೆಲೆಕ್ಟರ್ ಅನ್ನು " "ಓವರ್‌ರೈಡ್ ಮಾಡಿ" msgid "Per-content type menu settings" msgstr "" "ಪ್ರತಿ ವಿಷಯ ಪ್ರಕಾರದ ಮೆನು " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಗಳು" msgid "Menu machine name" msgstr "ಮೆನು ಮೆಷಿನ್ ಹೆಸರು" msgid "Migrate Drupal" msgstr "" "ಡ್ರೂಪಲ್ ಅನ್ನು ಮಿಗ್ರೇಟ್ " "ಮಾಡಿ" msgid "Display setting for author and date Submitted by post information" msgstr "" "ಲೇಖಕರಿಗೆ ಮತ್ತು " "ದಿನಾಂಕಕ್ಕೆ ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ — ಪೋಸ್ಟ್ " "ಸಲ್ಲಿಸಿದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ಆಧರಿಸಿ" msgid "Demote selected content from front page configuration" msgstr "" "ಮುಖ್ಯಪುಟ (ಫ್ರಂಟ್ ಪೇಜ್) " "ಸಂರಚನೆಯಿಂದ ಆಯ್ದ " "ವಿಷಯವನ್ನು ಕೆಳಗಿಳಿಸಿ " "(ಡಿಮೋಟ್)" msgid "Promote selected content from front page configuration" msgstr "" "ಮುಖಪುಟ ಸಂರಚನೆದಿಂದ " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಉತ್ತೇಜಿಸಿ" msgid "Make selected content sticky configuration" msgstr "" "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಸ್ಟಿಕ್ಕಿ (ಅಂಟಿಕೊಂಡ) ಆಗಿ " "ಹೊಂದಿಸಿ" msgid "Make selected content unsticky configuration" msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಅಂಟಿಸಿಡದ (unsticky)ಂತೆ ಮಾಡಿ — " "ಸಂರಚನೆ" msgid "Node user ID" msgstr "ನೋಡ್ ಬಳಕೆದಾರ ID" msgid "Node bulk form" msgstr "ನೋಡ್ ಬಲ್ಕ್ ಫಾರ್ಮ್" msgid "Link to a node revision" msgstr "ನೋಡ್ ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗೆ ಲಿಂಕ್" msgid "Link to delete a node revision" msgstr "" "ನೋಡ್ ರಿವಿಷನ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು " "ಇರುವ ಲಿಂಕ್" msgid "Link to revert a node to a revision" msgstr "" "ಆರಿವು (ನೋಡ್) ಅನ್ನು ಹಿಂದಿನ " "ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗೆ ಮರಳಿಸಲು " "ಲಿಂಕ್" msgid "Node revisions of an user" msgstr "" "ಒಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರರ ನೋಡ್ " "ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳು" msgid "" "You have not created any content types yet. Go to the content type creation page to add a new " "content type." msgstr "" "ನೀವು ಇನ್ನೂ ಯಾವುದೇ ವಿಷಯ " "ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿಲ್ಲ. " "ಹೊಸ ವಿಷಯ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲು ವಿಷಯ " "ಪ್ರಕಾರ ರಚನೆಯ ಪುಟಕ್ಕೆ " "ಹೋಗಿ." msgid "List (integer) settings" msgstr "" "ಪಟ್ಟಿ (ಪೂರ್ಣಾಂಕ) " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "List (float) settings" msgstr "ಪಟ್ಟಿ (float) ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "List (text) settings" msgstr "ಪಟ್ಟಿ (ಪಠ್ಯ) ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Options list default display settings" msgstr "" "ಆಯ್ಕೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಪ್ರದರ್ಶನ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಗಳು" msgid "Key format settings" msgstr "" "ಪ್ರಮುಖ ಸ್ವರೂಪ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Check boxes/radio buttons format settings" msgstr "" "ಚೆಕ್ ಬಾಕ್ಸ್‌ಗಳು/ರೇಡಿಯೋ " "ಬಟನ್‌ಗಳ ಸ್ವರೂಪ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Single on/off checkbox format settings" msgstr "" "ಒಂದು ಆನ್/ಆಫ್ ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್ " "ಸ್ವರೂಪದ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Select list format settings" msgstr "" "ಪಟ್ಟಿ (select) ಸ್ವರೂಪದ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Responsive Image" msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾಶೀಲ ಚಿತ್ರ" msgid "Responsive image list format settings" msgstr "" "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾಶೀಲ ಚಿತ್ರ " "ಪಟ್ಟಿಯ ಸ್ವರೂಪದ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "RESTful Web Services" msgstr "RESTful ವೆಬ್ ಸೇವೆಗಳು" msgid "GET method settings" msgstr "GET ವಿಧಾನ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "POST method settings" msgstr "POST ವಿಧಾನ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "PATCH method settings" msgstr "PATCH ವಿಧಾನ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "DELETE method settings" msgstr "DELETE method settings ಅನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "Supported format" msgstr "ಬೆಂಬಲಿತ ಸ್ವರೂಪ" msgid "Supported authentication" msgstr "ಬೆಂಬಲಿತ ಪ್ರಾಮಾಣೀಕರಣ" msgid "REST display options" msgstr "REST ಪ್ರದರ್ಶನ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Field row" msgstr "ಫೀಲ್ಡ್ ಸಾಲು" msgid "Alias for ID" msgstr "ID ಗೆ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯ ಅಲಿಯಾಸ್" msgid "Raw output for ID" msgstr "ಐಡಿ‍ಗಾಗಿ ಮೂಲ ಔಟ್‌ಪುಟ್" msgid "Serialized output format" msgstr "" "ಸೀರಿಯಲೈಸ್ ಮಾಡಿದ ಔಟ್‌ಪುಟ್ " "ಸ್ವರೂಪ" msgid "Configure search pages and search indexing options." msgstr "" "ಹುಡುಕಾಟ ಪುಟಗಳನ್ನು ಮತ್ತು " "ಹುಡುಕಾಟ ಸೂಚ್ಯಂಕೀಕರಣ " "(ಇಂಡೆಕ್ಸಿಂಗ್) ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಿ." msgid "Add new search page" msgstr "" "ಹೊಸ ಹುಡುಕಾಟ ಪುಟವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "AND/OR combination limit" msgstr "AND/OR ಸಂಯೋಜನೆಯ ಮಿತಿ" msgid "Default search page" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹುಡುಕಾಟ ಪುಟ" msgid "HTML tags weight" msgstr "HTML ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳ ತೂಕ" msgid "Tag h1 weight" msgstr "h1 ಟ್ಯಾಗ್ ತೂಕ" msgid "Tag h2 weight" msgstr "h2 ಟ್ಯಾಗ್ ತೂಕ" msgid "Tag h3 weight" msgstr "h3 ಟ್ಯಾಗ್‌ನ ತೂಕ (weight)" msgid "Tag h4 weight" msgstr "h4 ಟ್ಯಾಗ್‌ನ ತೂಕ" msgid "Tag h5 weight" msgstr "ಟ್ಯಾಗ್ h5 ತೂಕ" msgid "Tag h6 weight" msgstr "h6 ಟ್ಯಾಗ್ ತೂಕ (weight)" msgid "Tag u weight" msgstr "**ಟ್ಯಾಗ್ u ತೂಕ**" msgid "Tag b weight" msgstr "`b` ಟ್ಯಾಗ್‌ನ ತೂಕ" msgid "Tag i weight" msgstr "ಟ್ಯಾಗ್‌ನ ತೂಕ (i)" msgid "Tag strong weight" msgstr "`strong` ಟ್ಯಾಗ್‌ನ ತೂಕ (font-weight)" msgid "Tag em weight" msgstr "`em` ಟ್ಯಾಗ್‌ನ ತೂಕ" msgid "Tag a weight" msgstr "" "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗೆ ತೂಕ (ವೇಟ್) " "ಅನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಿ" msgid "Query key" msgstr "ಕ್ವೇರಿ ಕೀ" msgid "Source link" msgstr "ಮೂಲ ಲಿಂಕ್" msgid "Serialization" msgstr "ಸೀರಿಯಲೈಜೇಷನ್" msgid "Shortcut settings" msgstr "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Syslog settings" msgstr "ಸಿಸ್ಲಾಗ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Add date format" msgstr "" "ದಿನಾಂಕ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ" msgctxt "With components" msgid "Extend" msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸಿ" msgid "Set as default theme" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಥೀಮ್‌ ಆಗಿ " "ಹೊಂದಿಸಿ" msgid "Site UUID" msgstr "ಸೈಟ್ UUID" msgid "Weight element maximum value" msgstr "ತೂಕ ಅಂಶದ ಗರಿಷ್ಠ ಮೌಲ್ಯ" msgid "Requirements warning period" msgstr "ಅವಶ್ಯಕತೆಗಳ ಎಚ್ಚರಿಕಾ ಅವಧಿ" msgid "Requirements error period" msgstr "ಅವಶ್ಯಕತೆಗಳ ದೋಷ ಅವಧಿ" msgid "Users may set their own time zone" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ತಮ್ಮದೇ ಸಮಯ " "ವಲಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಬಹುದು" msgid "Remind users at login if their time zone is not set" msgstr "" "ಲಾಗಿನ್ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅವರ ಸಮಯ " "ವಲಯವನ್ನು " "ಹೊಂದಿಸಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ನೆನಪಿಸಿ" msgid "Logging settings" msgstr "ಲಾಗಿಂಗ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "CSS performance settings" msgstr "" "CSS ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತಾ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Aggregate CSS files" msgstr "" "CSS ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಿ" msgid "Compress CSS files" msgstr "CSS ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಸಂಕೋಚಿಸು" msgid "Fast 404 settings" msgstr "ವೇಗದ 404 ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Fast 404 enabled" msgstr "ವೇಗವಾದ 404 ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿದೆ" msgid "Regular expression to match" msgstr "" "ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಮಾಡಲು ನಿಯಮಿತ " "ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿ (ರೆಗ್ಯುಲರ್ " "ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಷನ್)" msgid "Regular expression to not match" msgstr "" "ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯಾಗದಂತೆ ಮಾಡಲು " "ನಿಯಮಿತ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿ (regular expression)" msgid "Fast 404 page html" msgstr "ವೇಗವಾದ 404 ಪುಟದ HTML" msgid "JavaScript performance settings" msgstr "" "ಜಾವಾಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತಾ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಗಳು" msgid "JavaScript preprocess" msgstr "JavaScript ಪೂರ್ವಸಂಸ್ಕರಣೆ" msgid "Compress JavaScript files." msgstr "" "JavaScript ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಿ." msgid "Menu description" msgstr "ಮೆನು ವಿವರಣೆ" msgid "System action" msgstr "ಸಿಸ್ಟಮ್ ಕ್ರಿಯೆ" msgid "Allow insecure uploads" msgstr "" "ಅಸುರಕ್ಷಿತ " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್‌ಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ" msgid "Maximum age for temporary files" msgstr "" "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಗಳ ಗರಿಷ್ಠ " "ವಯಸ್ಸು" msgid "Theme global settings" msgstr "" "ವಿಷಯದ ಜಾಗತಿಕ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Delete vocabulary" msgstr "ಪದಸಂಪತ್ತಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "Maintain index table" msgstr "" "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ಟೇಬಲ್ ಅನ್ನು " "ಉಳಿಸಿ" msgid "Override selector" msgstr "" "ಸೆಲೆಕ್ಟರ್ ಅನ್ನು " "ಓವರ್‌ರೈಡ್ ಮಾಡಿ" msgid "Number of terms per page" msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಪುಟಕ್ಕೆ ಇರುವ ಪದಗಳ " "ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "Taxonomy format settings" msgstr "" "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Use taxonomy term path" msgstr "" "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ ಟರ್ಮ್ ಪಾತ್ " "ಬಳಸಿ" msgid "Taxonomy depth modifier" msgstr "" "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮೀ ಆಳದ " "ಮಾರ್ಪಡಿಸುವಿಕೆ" msgid "Taxonomy language" msgstr "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ ಭಾಷೆ" msgid "Taxonomy term ID with depth" msgstr "ಆಳ (depth) ಹೊಂದಿರುವ taxonomy term ID" msgid "Telephone link format settings" msgstr "" "ದೂರವಾಣಿ ಲಿಂಕ್ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಗಳು" msgid "Telephone default format settings" msgstr "" "ದೂರವಾಣಿ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಸ್ವರೂಪ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Default summary length" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ ಸಾರಾಂಶದ " "ದೈರ್ಘ್ಯ" msgid "Trimmed text display format settings" msgstr "" "ಕಡಿತಗೊಂಡ ಪಠ್ಯ ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಸ್ವರೂಪದ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Text area (multiple rows) display format settings" msgstr "" "ಪಠ್ಯ ಪ್ರದೇಶ (ಬಹು ಸಾಲುಗಳು) " "ಪ್ರದರ್ಶನ ರೂಪರೇಖೆ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Text area with a summary display format settings" msgstr "" "ಸಾರಾಂಶ ಪ್ರದರ್ಶನ ಸ್ವರೂಪದ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ಪಠ್ಯ " "ಪ್ರದೇಶ" msgid "Number of summary rows" msgstr "ಸಾರಾಂಶ ಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "Days since last check" msgstr "" "ಕೊನೆಯ ಪರಿಶೀಲನೆಯಿಂದ ಕಳೆದ " "ದಿನಗಳು" msgid "URL for fetching available update data" msgstr "" "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ " "ಡೇಟಾವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಇರುವ URL" msgid "Timeout in seconds" msgstr "ಸೆಕೆಂಡ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಸಮಯ ಮಿತಿ" msgid "Notify user when password reset" msgstr "" "ಪಾಸ್ವರ್ಡ್ ರೀಸೆಟ್ ಮಾಡಿದಾಗ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ತಿಳಿಸಿ" msgid "Password reset timeout" msgstr "" "ಪಾಸ್ವರ್ಡ್ ಮರುಹೊಂದಿಸುವ " "ಅವಧಿ ಮೀರಿಕೆ" msgid "Account created by administrator" msgstr "" "ನಿರ್ವಾಹಕರಿಂದ ಖಾತೆ " "ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Registration confirmation (No approval required)" msgstr "" "ನೋಂದಣಿ ದೃಢೀಕರಣ (ಅನುಮೋದನೆ " "ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ)" msgid "Registration confirmation (Pending approval)" msgstr "" "ನೋಂದಣಿ ದೃಢೀಕರಣ " "(ಅನುಮೋದನೆಗಾಗಿ ಬಾಕಿ)" msgid "Account cancelled" msgstr "ಖಾತೆ ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "User flood settings" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರ ಪ್ರವಾಹ (ಫ್ಲಡ್) " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "UID only identifier" msgstr "UID ಮಾತ್ರ ಗುರುತಿನ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "IP limit" msgstr "IP ಮಿತಿ" msgid "IP window" msgstr "ಐಪಿ ವಿಂಡೋ" msgid "User window" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ವಿಂಡೋ" msgid "User role settings" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರ ಪಾತ್ರ (ರೋಲ್) " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "User role weight" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಪಾತ್ರದ ತೂಕ" msgid "Configuration for the add role action" msgstr "" "ಆಡ್ ರೋಲ್ ಆಕ್ಷನ್‌ಗಾಗಿ " "ಸಂರಚನೆ" msgid "The ID of the role to add" msgstr "ಸೇರಿಸಬೇಕಾದ ಪಾತ್ರದ ID" msgid "Block the selected users configuration" msgstr "" "ಆಯ್ದ ಬಳಕೆದಾರರ " "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ತಡೆಹಿಡಿಯಿರಿ" msgid "Cancel the selected user accounts configuration" msgstr "" "ಆಯ್ದ ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಗಳ " "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ರದ್ದುಮಾಡಿ" msgid "Configuration for the remove role action" msgstr "" "ರೋಲ್ ತೆಗೆದುಹಾಕುವ " "ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಇರುವ ಸಂರಚನೆ" msgid "The ID of the role to remove" msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕಾದ ಪಾತ್ರದ ID" msgid "Unblock the selected users configuration" msgstr "" "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಬಳಕೆದಾರರ " "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಅನಿರ್ಬಂಧಿಸಿ" msgid "List of permission" msgstr "ಅನುಮತಿಗಳ ಪಟ್ಟಿ" msgid "List of roles" msgstr "ಪಾತ್ರಗಳ ಪಟ್ಟಿ" msgid "User operations bulk form" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರ ಕಾರ್ಯಗಳ ಸಾಮೂಹಿಕ " "ಫಾರ್ಮ್" msgid "Default area" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪ್ರದೇಶ" msgid "The shown text of the area" msgstr "" "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾದ ಪ್ರದೇಶದ " "ಪಠ್ಯ" msgid "Text custom" msgstr "ಪಠ್ಯ ಕಸ್ಟಮ್" msgid "The shown text of the result summary area" msgstr "" "ಫಲಿತಾಂಶ ಸಾರಾಂಶ " "ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುವ " "ಪಠ್ಯ" msgid "The title which will be overridden for the page" msgstr "" "ಈ ಪುಟಕ್ಕಾಗಿ ಮೀರಿಸಲಿದೆ (override) " "ಎನ್ನಲಾದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "Node Creation Time" msgstr "ನೋಡ್ ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ಸಮಯ" msgid "Node Update Time" msgstr "ನೋಡ್ ನವೀಕರಣ ಸಮಯ" msgid "Day Date" msgstr "ದಿನಾಂಕ ದಿನ" msgid "Formula" msgstr "ಸೂತ್ರ" msgid "Place Holder" msgstr "ಪ್ಲೇಸ್‌ಹೋಲ್ಡರ್" msgid "Formula Used" msgstr "ಬಳಸಿರುವ ಸೂತ್ರ" msgid "Full Date" msgstr "ಪೂರ್ಣ ದಿನಾಂಕ" msgid "Group by Numeric" msgstr "" "ಸಂಖ್ಯಾತ್ಮಕ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ " "ಗುಂಪುಮಾಡಿ" msgid "Month Date" msgstr "ತಿಂಗಳು ದಿನಾಂಕ" msgid "Week Date" msgstr "ವಾರದ ದಿನಾಂಕ" msgid "Year Date" msgstr "ವರ್ಷದ ದಿನಾಂಕ" msgid "YearMonthDate" msgstr "ವರ್ಷತಿಂಗಳುದಿನಾಂಕ" msgid "Date Year month" msgstr "ದಿನಾಂಕ ವರ್ಷ ತಿಂಗಳು" msgid "Basic validation" msgstr "ಮೂಲಭೂತ ಪರಿಶೀಲನೆ" msgid "Tag based caching" msgstr "ಟ್ಯಾಗ್ ಆಧಾರಿತ ಕ್ಯಾಶಿಂಗ್" msgid "Time based caching" msgstr "ಸಮಯ ಆಧಾರಿತ ಕ್ಯಾಶಿಂಗ್" msgid "Exposed form type" msgstr "ಪ್ರಕಟಿತ ಫಾರ್ಮ್ ರೀತಿಯು" msgid "Row type" msgstr "ಸಾಲು ಪ್ರಕಾರ" msgid "Filter groups" msgstr "ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ" msgid "Display comment" msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಯನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Plugin ID" msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್ ಐಡಿ" msgid "A string to identify the area instance in the admin UI." msgstr "" "ಅಡ್ಮಿನ್ UI ನಲ್ಲಿ area instance ಅನ್ನು " "ಗುರುತಿಸಲು ಬಳಸುವ ಒಂದು " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್." msgid "A unique ID per handler type" msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ " "ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ ವಿಶಿಷ್ಟ ID" msgid "The views_data table for this handler" msgstr "" "ಈ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್‌ಗಾಗಿ views_data " "ಟೇಬಲ್" msgid "The views_data field for this handler" msgstr "" "ಈ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್‌ನ views_data " "ಕ್ಷೇತ್ರ" msgid "The ID of the relationship instance used by this handler" msgstr "" "ಈ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ ಬಳಸುವ ಸಂಬಂಧ " "ಇನ್ಸ್‌ಟಾನ್ಸ್‌ನ ID" msgid "A sql aggregation type" msgstr "SQL ಸಂಗ್ರಹಣೆಯ ವಿಧ (aggregation type)" msgid "A string to identify the handler instance in the admin UI." msgstr "" "ಆಡ್ಮಿನ್ UI ನಲ್ಲಿ " "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ ಇನ್‌ಸ್ಟಾನ್ಸ್ " "ಅನ್ನು ಗುರುತಿಸಲು ಬಳಸುವ " "ಒಂದು ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್." msgid "When the filter value is NOT available" msgstr "" "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮೌಲ್ಯ " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲದಿದ್ದಾಗ" msgid "Default argument options" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ " "ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Convert newlines to HTML
tags" msgstr "" "ಹೊಸ ಸಾಲುಗಳನ್ನು HTML `
` " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳಿಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸಿ" msgid "SQL pager" msgstr "SQL ಪೇಜರ್" msgid "Grouping field number %i" msgstr "" "ಗುಂಪುಗೊಳಿಸುವ ಕ್ಷೇತ್ರ " "ಸಂಖ್ಯೆ %i" msgid "Group items" msgstr "ಐಟಂಗಳನ್ನು ಗುಂಪು ಮಾಡಿ" msgid "Group item" msgstr "ಐಟಂ ಗುಂಪು" msgid "Query comment" msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು ವಿಚಾರಿಸಿ" msgid "Default display options" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Page display options" msgstr "ಪುಟ ಪ್ರದರ್ಶನ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Embed display options" msgstr "" "ಪ್ರದರ್ಶನ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "Attachment display options" msgstr "ಲಗತ್ತು ಪ್ರದರ್ಶನ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Text on demand format" msgstr "" "ಡಿಮ್ಯಾಂಡ್‌ಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ " "ಪಠ್ಯ ರೂಪು (Text on demand format)" msgid "Default field" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕ್ಷೇತ್ರ" msgid "Drop button" msgstr "ಡ್ರಾಪ್ ಬಟನ್" msgid "Default filter" msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಫಿಲ್ಟರ್" msgid "Group by numeric" msgstr "ಸಂಖ್ಯಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಗುಂಪುಮಾಡಿ" msgid "IN operator" msgstr "**IN ಆಪರೇಟರ್**" msgid "Equality" msgstr "ಸಮಾನತೆ" msgid "Reduce duplicate" msgstr "" "ನಕಲಿ (ಡ್ಯೂಪ್ಲಿಕೇಟ್)ಗಳನ್ನು " "ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ" msgid "Default pager" msgstr "ಡಿಫಾಲ್ಟ್ ಪೇಜರ್" msgid "Groupwise max" msgstr "ಗುಂಪುವಾರು ಗರಿಷ್ಠ" msgid "Generate subquery each time view is run" msgstr "" "ವೀಕ್ಷಣೆ (view) ಚಾಲನೆಯಾಗುವ " "ಪ್ರತೀ ಬಾರಿ ಉಪಪ್ರಶ್ನೆ (subquery) " "ರಚಿಸಿ" msgid "RSS field options" msgstr "" "ಆರ್‌ಎಸ್‌ಎಸ್ ಫೀಲ್ಡ್ " "ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Guid settings" msgstr "ಗೈಡ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Display extender" msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Field rewrite elements" msgstr "ಫೀಲ್ಡ್ ಮರುಬರೆಯುವ ಘಟಕಗಳು" msgid "Display plugin" msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Boolean sort" msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ ಕ್ರಮ (ಸೋರ್ಟಿಂಗ್)" msgid "Date sort" msgstr "ದಿನಾಂಕದ ಸರಿಸುಗೆ (Date sort)" msgid "Boolean sort expose settings" msgstr "" "ಬೂಲಿಯನ್ ಶ್ರೇಯಾಂಕ (ಸೋರ್ಟ್) " "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋಸ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Date sort expose settings" msgstr "" "ದಿನಾಂಕ ವಿಂಗಡಣೆ " "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋಸ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Standard sort expose settings" msgstr "" "ಸ್ಟ್ಯಾಂಡರ್ಡ್ ವಿಂಗಡಣೆ " "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋಸ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Random sort expose settings" msgstr "" "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ ಕ್ರಮಗೊಳಿಸುವಿಕೆ " "(Random)ಗಾಗಿ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Custom row classes" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಾಲು ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳು" msgid "Default views row classes" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ views ಸಾಲುಗಳ " "ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳು" msgid "Custom column classes" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಕಾಲಮ್ ವರ್ಗಗಳು" msgid "Default views column classes" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ವೀಕ್ಷಣೆಯ ಕಾಲಮ್ " "ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳು" msgid "Columns name" msgstr "ಕಾಲಮ್ ಹೆಸರులు" msgid "Columns info" msgstr "ಕಾಲಮ್‌ಗಳ ಮಾಹಿತಿ" msgid "Column info" msgstr "ಕಾಲಮ್ ಮಾಹಿತಿ" msgid "Preview view" msgstr "ಪೂರ್ವ ನೋಟ ವೀಕ್ಷಣೆ" msgid "Stark settings" msgstr "ಸ್ಟಾರ್ಕ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Visibility Conditions" msgstr "ವಿಜಿಬಿಲಿಟಿ ಶರತ್ತುಗಳು" msgid "Visibility Condition" msgstr "ದೃಶ್ಯತೆಯ ಸ್ಥಿತಿ" msgid "Display variant" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ ರೂಪಾಂತರ" msgid "Requirements review" msgstr "ಅವಶ್ಯಕತೆಗಳ ಪರಿಶೀಲನೆ" msgid "" "Unable to send email. Contact the site administrator if the problem " "persists." msgstr "" "ಇಮೇಲ್ ಕಳುಹಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. ಸಮಸ್ಯೆ " "ಮುಂದುವರಿದರೆ ದಯವಿಟ್ಟು " "ಸೈಟ್ ನಿರ್ವಾಹಕರನ್ನು " "ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ." msgid "Error sending email (from %from to %to with reply-to %reply)." msgstr "" "ಇಮೇಲ್ ಕಳುಹಿಸಲು ದೋಷ ( %from " "ನಿಂದ %to ಗೆ, reply-to %reply)." msgid "The label for this display variant." msgstr "ಈ ಪ್ರದರ್ಶನ ರೂಪಾಂತರದ ಲೇಬಲ್." msgid "%name: the email address can not be longer than @max characters." msgstr "" "%name: ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸವು @max " "ಅಕ್ಷರಗಳಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚು " "ಇರಬಾರದು." msgid "" "Automated emails, such as registration information, will be sent from " "this address. Use an address ending in your site's domain to help " "prevent these emails from being flagged as spam." msgstr "" "ನೋಂದಣಿ ಮಾಹಿತಿಯಂತಹ " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಇಮೇಲ್‌ಗಳು ಈ " "ವಿಳಾಸದಿಂದ " "ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತವೆ. ಈ " "ಇಮೇಲ್‌ಗಳನ್ನು ಸ್ಪ್ಯಾಮ್ " "ಎಂದು ಗುರುತಿಸುವುದನ್ನು " "ತಡೆಗಟ್ಟಲು, ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ " "ಡೊಮೇನ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳುವ ವಿಳಾಸವನ್ನು " "ಬಳಸಿ." msgid "Receive email notifications" msgstr "" "ಇಮೇಲ್ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು " "ಸ್ವೀಕರಿಸಿ" msgid "Send email configuration" msgstr "" "ಇಮೇಲ್ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು " "ಕಳುಹಿಸಿ" msgid "" "Enter a valid email address or use a token email address such as " "%author." msgstr "" "ಮಾನ್ಯವಾದ ಇಮೇಲ್ " "ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಅಥವಾ " "`%author` ಹಗೆಯ ಟೋಕನ್ ಇಮೇಲ್ " "ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "Show for the listed pages" msgstr "" "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಪುಟಗಳಿಗೆ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Hide for the listed pages" msgstr "" "ಪಟ್ಟಿಮಾಡಿದ ಪುಟಗಳಿಗೆ " "ಮಾತ್ರ ಮರೆಮಾಡಿ" msgid "Duplicate @display_title" msgstr "@display_title ನಕಲು ಮಾಡಿ" msgid "The field name from which the comment originated." msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್ ಮೂಲವಾದ ಕ್ಷೇತ್ರದ " "ಹೆಸರು." msgid "Overriding default settings" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮೀರಿಸುವುದು" msgid "Approving and managing comments" msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅನುಮೋದಿಸುವುದು ಮತ್ತು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವುದು" msgid "" "This page provides a list of all comment types on the site and allows " "you to manage the fields, form and display settings for each." msgstr "" "ಈ ಪುಟವು ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿರುವ " "ಎಲ್ಲಾ ಕಾಮೆಂಟ್ ಪ್ರಕಾರಗಳ " "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸಿ, " "ಪ್ರತಿಯೊಂದಕ್ಕೂ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳು, ಫಾರ್ಮ್ ಮತ್ತು " "ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅವಕಾಶ " "ನೀಡುತ್ತದೆ." msgid "Administer comment types and settings" msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್ ಪ್ರಕಾರಗಳು ಮತ್ತು " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Comment types" msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ ಪ್ರಕಾರಗಳು" msgid "Comment type settings" msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್ ಪ್ರಕಾರದ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Target Entity Type ID" msgstr "ಲಕ್ಷ್ಯ ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರ ID" msgid "Comment type %label has been updated." msgstr "" "ಟಿಪ್ಪಣಿ ಪ್ರಕಾರ %label ಅನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Comment type %label has been added." msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್ ಪ್ರಕಾರ %label ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "The comment author's email address." msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್‌ ಬರಹಗಾರರ ಇಮೇಲ್ " "ವಿಳಾಸ." msgid "Comment Type" msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ ಪ್ರಕಾರ" msgid "The comment type." msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್ ಪ್ರಕಾರ." msgid "" "%label is used by the %field field on your site. You can not remove " "this comment type until you have removed the field." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿರುವ `%field` " "ಫೀಲ್ಡ್ ಇದನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ. " "ನೀವು ಆ ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕುವ ತನಕ `%label` " "ಸಂಬಂಧಿತ ಈ ಕಾಮೆಂಟ್ " "ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಅಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "%label is used by 1 comment on your site. You can not remove this " "comment type until you have removed all of the %label comments." msgid_plural "" "%label is used by @count comments on your site. You may not remove " "%label until you have removed all of the %label comments." msgstr[0] "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿರುವ 1 " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಾಗಿ %label ಅನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗಿದೆ. ನೀವು ಎಲ್ಲಾ %label " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕುವವರೆಗೆ ಈ " "ಕಾಮೆಂಟ್ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. " "\n" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿರುವ @count " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳಿಗೆ %label ಅನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗಿದೆ. ನೀವು ಎಲ್ಲಾ %label " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕುವವರೆಗೆ %label " "ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Translating configuration text" msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಪಠ್ಯವನ್ನು " "ಅನುವಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Translating date formats" msgstr "" "ದಿನಾಂಕದ ಸ್ವರೂಪಗಳನ್ನು " "ಅನುವಾದಿಸುವುದು" msgid "" "This page lists all configuration items on your site that have " "translatable text, like your site name, role names, etc." msgstr "" "ಈ ಪುಟವು ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿರುವ, ಸೈಟ್ ಹೆಸರು, " "ಪಾತ್ರಗಳ ಹೆಸರುಗಳು " "ಮುಂತಾದಂತೆ ಅನುವಾದಿಸಬಹುದಾದ " "ಪಠ್ಯ ಹೊಂದಿರುವ ಎಲ್ಲಾ " "ಸಂರಚನಾ (configuration) ಅಂಶಗಳನ್ನು " "ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "" "Allow other users to contact you via a personal contact form which " "keeps your email address hidden. Note that some privileged users such " "as site administrators are still able to contact you even if you " "choose to disable this feature." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು " "ಮರೆಮಾಡುವ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಸಂಪರ್ಕ " "ಫಾರ್ಮ್ ಮೂಲಕ ಇತರ ಬಳಕೆದಾರರು " "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು " "ಅವಕಾಶ ನೀಡಿ. ನೀವು ಈ " "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದರೂ ಸಹ, " "ಸೈಟ್ ಆಡಳಿತಗಾರರಂತಹ ಕೆಲವು " "ವಿಶೇಷಾಧಿಕಾರ ಹೊಂದಿರುವ " "ಬಳಕೆದಾರರು ನಿಮಗೆ " "ಸಂಪರ್ಕಿಸುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು " "ಹೊಂದಿರುತ್ತಾರೆ ಎಂಬುದನ್ನು " "ಗಮನಿಸಿ." msgid "" "Example: 'webmaster@example.com' or " "'sales@example.com,support@example.com' . To specify multiple " "recipients, separate each email address with a comma." msgstr "" "ಉದಾಹರಣೆ: 'webmaster@example.com' ಅಥವಾ " "'sales@example.com,support@example.com'. ಬಹು " "ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರನ್ನು " "ಸೂಚಿಸಲು, ಪ್ರತಿ ಇಮೇಲ್ " "ವಿಳಾಸವನ್ನು ಅಲ್ಪವಿರಾಮದಿಂದ " "(comma) ಬೇರ್ಪಡಿಸಿ." msgid "%recipient is an invalid email address." msgstr "" "%recipient ಮಾನ್ಯವಲ್ಲದ ಇಮೇಲ್ " "ವಿಳಾಸವಾಗಿದೆ." msgid "%sender-name (@sender-from) sent %recipient-name an email." msgstr "" "%sender-name (@sender-from) ಅವರು %recipient-name " "ಅವರಿಗೆ ಒಂದು ಇಮೇಲ್ " "ಕಳುಹಿಸಿದ್ದಾರೆ." msgid "Enabling field translation" msgstr "" "ಕ್ಷೇತ್ರ ಅನುವಾದವನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವುದು" msgid "" "You can define which fields of a content entity can be translated. For " "example, you might want to translate the title and body field while " "leaving the image field untranslated. If you exclude a field from " "being translated, it will still show up in the content editing form, " "but any changes made to that field will be applied to all " "translations of that content." msgstr "" "ನೀವು ಒಂದು content entity ಯಲ್ಲಿನ ಯಾವ " "ಯಾವ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು ಎಂದು " "ನಿರ್ಧರಿಸಬಹುದು. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, " "ಚಿತ್ರ ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು " "ಅನುವಾದಿಸದೇ ಉಳಿಸಿ, " "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಮತ್ತು ಬಾಡಿ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಅನುವಾದಿಸಲು " "ನೀವು ಬಯಸಬಹುದು. ನೀವು " "ಯಾವುದಾದರೂ ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು " "ಅನುವಾದದಿಂದ " "ಹೊರತುಪಡಿಸಿದರೆ, ಅದು content editing " "ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿ ಇನ್ನೂ " "ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ; ಆದರೆ ಆ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ನಲ್ಲಿ ಮಾಡಿದ " "ಯಾವುದೇ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಆ content‌ನ " "ಎಲ್ಲಾ ಅನುವಾದಗಳಿಗೆ " "ಅನ್ವಯವಾಗುತ್ತವೆ." msgid "" "If translation is enabled you can translate a content entity via the " "Translate tab (or Translate link). The Translations page of a content " "entity gives an overview of the translation status for the current " "content and lets you add, edit, and delete its translations. This " "process is similar for every translatable content entity on your site." msgstr "" "ಅನುವಾದ ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿದ್ದರೆ, " "ನೀವು Translate ಟ್ಯಾಬ್ (ಅಥವಾ Translate " "ಲಿಂಕ್) ಮೂಲಕ ಕಂಟೆಂಟ್ " "ಎಂಟಿಟಿಯನ್ನು " "ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು. ಕಂಟೆಂಟ್ " "ಎಂಟಿಟಿಯ Translations ಪುಟವು " "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕಂಟೆಂಟ್‌ನ " "ಅನುವಾದ ಸ್ಥಿತಿಯ ಒಂದು " "ಅವಲೋಕನವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ " "ಮತ್ತು ಅದರ ಅನುವಾದಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲು, ಸಂಪಾದಿಸಲು ಹಾಗೂ " "ಅಳಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. " "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿರುವ " "ಪ್ರತಿ ಅನುವಾದಿಸಬಹುದಾದ " "ಕಂಟೆಂಟ್ ಎಂಟಿಟಿಗೆ ಈ " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಸಮಾನವಾಗಿದೆ." msgid "Changing the source language for a translation" msgstr "" "ಅನುವಾದಕ್ಕಾಗಿ ಮೂಲ " "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಬದಲಿಸುವುದು" msgid "" "When you add a new translation, the original text you are translating " "is displayed in the edit form as the source. If at least one " "translation of the original content already exists when you add a new " "translation, you can choose either the original content (default) or " "one of the other translations as the source, using the select list in " "the Source language section. After saving the translation, the chosen " "source language is then listed on the Translate tab of the content." msgstr "" "ನೀವು ಹೊಸ ಅನುವಾದವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿದಾಗ, ನೀವು " "ಅನುವಾದಿಸುತ್ತಿರುವ ಮೂಲ " "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಸಂಪಾದನಾ " "ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿ source ಆಗಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಮೂಲ " "ವಿಷಯದ ಕನಿಷ್ಠ ಒಂದು ಅನುವಾದ " "ಈಗಾಗಲೇ ಇದ್ದರೆ, ನೀವು ಹೊಸ " "ಅನುವಾದವನ್ನು ಸೇರಿಸುವ " "ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ Source language " "ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ ಆಯ್ಕೆ " "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ ಮೂಲ " "ಪಠ್ಯವನ್ನು (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ) " "ಅಥವಾ ಇತರೆ ಅನುವಾದಗಳಲ್ಲಿ " "ಒಂದನ್ನು ಮೂಲ (source) ಆಗಿ ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಬಹುದು. ಅನುವಾದವನ್ನು " "ಉಳಿಸಿದ ನಂತರ, ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ " "ಮೂಲ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಆ ವಿಷಯದ Translate " "ಟ್ಯಾಬ್‌ನಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಿ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Setting status of translations" msgstr "" "ಅನುವಾದಗಳ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು " "ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "" "If you edit a translation in one language you may want to set the " "status of the other translations as out-of-date. You can set " "this status by selecting the Flag other translations as " "outdated checkbox in the Translation section of the content " "editing form. The status will be visible on the Translations page." msgstr "" "ಒಂದು ಭಾಷೆಯ ಅನುವಾದವನ್ನು " "ನೀವು ಸಂಪಾದಿಸಿದರೆ, ಇತರ " "ಅನುವಾದಗಳ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು " "ಹಳತಾಗಿದೆ (out-of-date) ಎಂದು " "ಹೊಂದಿಸಲು ನೀವು ಬಯಸಬಹುದು. " "ವಿಷಯ ಸಂಪಾದನೆ ಫಾರ್ಮ್‌ನ " "Translation (ಅನುವಾದ) ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ " "ಇರುವ Flag other translations as outdated (ಇತರ " "ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ಹಳತಾಗಿದೆ " "ಎಂದು ಗುರುತಿಸಿ) ಎಂಬ " "ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್ ಅನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ನೀವು ಈ " "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಬಹುದು. " "ಈ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು Translations " "(ಅನುವಾದಗಳು) ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Managing and displaying date fields" msgstr "" "ದಿನಾಂಕ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವುದು ಮತ್ತು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವುದು" msgid "Displaying dates" msgstr "" "ದಿನಾಂಕಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgctxt "Abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "ಜನವರಿ" msgctxt "Abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "ಫೆಬ್ರವರಿ" msgctxt "Abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "ಮಾರ್" msgctxt "Abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "ಏಪ್ರಿಲ್" msgctxt "Abbreviated month name" msgid "May" msgstr "ಮೇ(ಮೇಲ್/ಮೇ ತಿಂಗಳು)" msgctxt "Abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "ಜೂನ್" msgctxt "Abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "ಜುಲೈ" msgctxt "Abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "ಆಗಸ್ಟ್" msgctxt "Abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "ಸೆಪ್ಟೆಂಬರ್" msgctxt "Abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "ಅಕ್ಟೋಬರ್" msgctxt "Abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "ನವಂಬರ್" msgctxt "Abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "ಡಿಸೆಂಬರ್" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "Sun" msgstr "ಸೂರ್ಯ" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "Mon" msgstr "ಸೋಮವಾರ" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "Tue" msgstr "ಮಂಗಳವಾರ" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "Wed" msgstr "ಬುಧವಾರ" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "Thu" msgstr "ಗುರುವಾರ" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "Fri" msgstr "ಶುಕ್ರವಾರ" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "Sat" msgstr "ಶನಿ" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "Su" msgstr "ಸು" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "Mo" msgstr "" "ನೀವು ನೀಡಿರುವ ಪಠ್ಯವು “Mo” " "ಮಾತ್ರವಾಗಿದ್ದು, ಇದು " "ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿ ತೋರುತ್ತಿದೆ. " "ದಯವಿಟ್ಟು ಸಂಪೂರ್ಣ ವಾಕ್ಯ " "ಅಥವಾ ಅನುವಾದಿಸಬೇಕಾದ ಪೂರ್ಣ " "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ." msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "Tu" msgstr "ನೀನು" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "We" msgstr "ನಾವು" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "Th" msgstr "ಥ" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "Fr" msgstr "Fr" msgctxt "Abbreviated weekday" msgid "Sa" msgstr "ಸೆ" msgctxt "Abbreviated 1 letter weekday Sunday" msgid "S" msgstr "ಎಸ್" msgctxt "Abbreviated 1 letter weekday Monday" msgid "M" msgstr "ಎಂ" msgctxt "Abbreviated 1 letter weekday Tuesday" msgid "T" msgstr "T" msgctxt "Abbreviated 1 letter weekday Wednesday" msgid "W" msgstr "W" msgctxt "Abbreviated 1 letter weekday Thursday" msgid "T" msgstr "T" msgctxt "Abbreviated 1 letter weekday Friday" msgid "F" msgstr "ಎಫ್" msgctxt "Abbreviated 1 letter weekday Saturday" msgid "S" msgstr "ಎಸ್" msgid "Track images uploaded via a Text Editor" msgstr "" "ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕದ ಮೂಲಕ " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿದ " "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಟ್ರ್ಯಾಕ್ " "ಮಾಡಿ" msgid "The status of the file, temporary (FALSE) and permanent (TRUE)." msgstr "" "ಫೈಲ್‌ನ ಸ್ಥಿತಿ: ತಾತ್ಕಾಲಿಕ " "(FALSE) ಮತ್ತು ಶಾಶ್ವತ (TRUE)۔" msgid "Web page addresses and email addresses turn into links automatically." msgstr "" "ವೆಬ್‌ ಪುಟಗಳ ವಿಳಾಸಗಳು " "ಮತ್ತು ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸಗಳು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳಾಗಿ " "ಪರಿವರ್ತನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ." msgid "Background color must be a hexadecimal color value." msgstr "" "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣವು " "ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ಬಣ್ಣದ " "ಮೌಲ್ಯವಾಗಿರಬೇಕು." msgid "(upscaling allowed)" msgstr "" "(ಹೆಚ್ಚು ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ " "ವಿಸ್ತರಿಸುವುದು " "ಅನುಮತಿಸಲಾಗಿದೆ)" msgid "Adding languages" msgstr "" "ಭಾಷೆಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Adding custom languages" msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ಭಾಷೆಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸುವುದು" msgid "" "You can add a language that is not provided in the drop-down list by " "choosing Custom language at the end of the list. You then " "have to configure its language code, name, and direction in the form " "provided." msgstr "" "ಡ್ರಾಪ್‌ಡೌನ್ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ " "ನೀಡಿಲ್ಲದ ಭಾಷೆಯನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲು, ಪಟ್ಟಿಯ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ " "ಇರುವ Custom language ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. " "ನಂತರ, ನೀಡಿರುವ " "ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿ ಅದರ ಭಾಷಾ " "ಕೋಡ್, ಹೆಸರು ಹಾಗೂ ದಿಕ್ಕು " "(direction) ಅನ್ನು ನೀವು " "ಕಡ್ಡಾಯವಾಗಿ ಸಂರಚಿಸಬೇಕು." msgid "Configuring content languages" msgstr "" "ವಿಷಯ ಭಾಷೆಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸುವುದು" msgid "Adding a language switcher block" msgstr "" "ಭಾಷಾ ಸ್ವಿಚರ್ ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸುವುದು" msgid "Making a block visible per language" msgstr "" "ಭಾಷೆ ಪ್ರತಿ ಒಂದಕ್ಕೊಂದು " "ಬ್ಲಾಕ್‌ ಅನ್ನು " "ದೃಶ್ಯಮಾನವಾಗ 만드는ುದು" msgid "Choosing user languages" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರ ಭಾಷೆಗಳನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವುದು" msgid "" "Users can choose a Site language on their profile page. This " "language is used for email messages, and can be used by modules to " "determine a user's language. It can also be used for interface text, " "if the User method is enabled as a Detection and " "selection method (see below). Administrative users can choose a " "separate Administration pages language for the interface text " "on administration pages. This configuration is only available on the " "user's profile page if the Account administration pages " "method is enabled (see below)." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ತಮ್ಮ ಪ್ರೊಫೈಲ್ " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ಸೈಟ್ " "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಬಹುದು. ಈ ಭಾಷೆಯನ್ನು " "ಇಮೇಲ್ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗೂ " "ಬಳಕೆದಾರರ ಭಾಷೆಯನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ಅದನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು. " "Detection and selection ಎಂಬ ಪತ್ತೆ " "ಮತ್ತು ಆಯ್ಕೆ ವಿಧಾನವಾಗಿ " "ಕೆಳಗೆ ವಿವರಿಸಿದಂತೆ User " "ವಿಧಾನವನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದ್ದರೆ, " "ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಪಠ್ಯಗಳಿಗೂ " "ಇದನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು. ಆಡಳಿತ " "ಬಳಕೆದಾರರು ಆಡಳಿತ " "ಪುಟಗಳಲ್ಲಿನ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ " "ಪಠ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ ಪ್ರತ್ಯೇಕ " "Administration pages language (ಆಡಳಿತ " "ಪುಟಗಳ ಭಾಷೆ) ಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಬಹುದು. Account administration pages " "ವಿಧಾನವನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದ್ದರೆ ಮಾತ್ರ " "ಈ ಸಂರಚನೆ ಬಳಕೆದಾರರ " "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಪುಟದಲ್ಲೇ " "ಲಭ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ (ಕೆಳಗೆ " "ನೋಡಿ)." msgid "" "URL sets the interface language based on a path prefix or " "domain (for example specifying de for German would result in " "URLs like example.com/de/contact). The default language does " "not require a path prefix, but can have one assigned as well. If the " "language detection is done by domain name, a domain needs to be " "specified for each language." msgstr "" "URL ಪಾತ್ ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್ ಅಥವಾ " "ಡೊಮೇನ್ ಆಧಾರವಾಗಿ " "ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಭಾಷೆಯನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ " "(ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಜರ್ಮನ್‌ಗಾಗಿ " "de ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದರಿಂದ " "example.com/de/contact ಎಂಬಂತೆ URLs " "ಸಿಗುತ್ತವೆ). ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಭಾಷೆಗೆ ಪಾತ್ ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್ " "ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ಅದನ್ನೂ ಸಹ " "ನೇಮಿಸಬಹುದು. ಭಾಷಾ ಪತ್ತೆ " "ಡೊಮೇನ್ ಹೆಸರಿನಿಂದ ನಡೆದರೆ, " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಭಾಷೆಗೆ " "ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ " "ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು." msgid "" "Session determines the interface language from a request or " "session parameter (for example example.com?language=de would " "set the interface language to German based on the use of de " "as the language parameter)." msgstr "" "Session ವಿನಂತಿ ಅಥವಾ session " "ಪ್ಯಾರಾಮೀಟರ್‌ನ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ " "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ ಭಾಷೆಯನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ " "(ಉದಾಹರಣೆಗೆ example.com?language=de " "ನಲ್ಲಿ language " "ಪ್ಯಾರಾಮೀಟರ್‌ಗೆ de ಅನ್ನು " "ಬಳಸಿರುವುದರಿಂದ ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ " "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಜರ್ಮನ್‌ಗೆ " "ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ)." msgid "" "User follows the language configuration set on the user's " "profile page." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರನು ಬಳಕೆದಾರರ " "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ನಿಗದಿಪಡಿಸಿದ ಭಾಷಾ " "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು " "ಅನುಸರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Account administration pages follows the configuration set as " "Administration pages language on the profile page of an " "administrative user. This method is similar to the User " "method, but only sets the interface text language on administration " "pages, independent of the interface text language on other pages." msgstr "" "ಖಾತೆ ಆಡಳಿತ ಪುಟಗಳು " "ಆಡಳಿತ ಬಳಕೆದಾರನ ಪ್ರೊಫೈಲ್ " "ಪುಟದಲ್ಲಿರುವ Administration pages " "language ನಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲಾದ " "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು " "ಅನುಸರಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ವಿಧಾನವು " "User ವಿಧಾನಕ್ಕೆ ಹೋಲುತ್ತದೆ, " "ಆದರೆ ಇತರ ಪುಟಗಳ ಮೇಲೆ ಇರುವ " "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ ಪಠ್ಯದ " "ಭಾಷೆಯಿಂದ ಸ್ವತಂತ್ರವಾಗಿ " "ಆಡಳಿತ ಪುಟಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ " "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ ಪಠ್ಯದ " "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಸೆಟ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "" "Selected language allows you to specify the site's default " "language or a specific language as the fall-back language. This method " "should be listed last." msgstr "" "ಆಯ್ದ ಭಾಷೆ ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಭಾಷೆಯನ್ನು " "ಅಥವಾ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಭಾಷೆಯನ್ನು " "ಬ್ಯಾಕಪ್ (fallback) ಭಾಷೆಯಾಗಿ " "ನಿಗದಿಪಡಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅವಕಾಶ " "ನೀಡುತ್ತದೆ. ಈ ವಿಧಾನವನ್ನು " "ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಬೇಕು." msgid "" "The comment author's email address from the comment form, if user is " "anonymous, and the 'Anonymous users may/must leave their contact " "information' setting is turned on." msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್ ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿರುವ " "ಕಾಮೆಂಟ್ ಲೇಖಕರ ಇಮೇಲ್ " "ವಿಳಾಸವನ್ನು, ಬಳಕೆದಾರರು " "ಅನಾಮಧೇಯರಾಗಿದ್ದರೆ, ಮತ್ತು " "‘ಅನಾಮಧೇಯ ಬಳಕೆದಾರರು ತಮ್ಮ " "ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ನೀಡಬೇಕಾಗಿದೆ/ನೀಡಬಹುದು’ " "ಎಂಬ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಆನ್ " "ಆಗಿದ್ದರೆ." msgid "Comma-separated list of recipient email addresses." msgstr "" "ಅನೇಕ ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರ ಇಮೇಲ್ " "ವಿಳಾಸಗಳ ಅಲ್ಪವಿರಾಮದಿಂದ " "ಬೇರ್ಪಡಿಸಿದ ಪಟ್ಟಿ." msgid "" "Promote, change ownership, edit revisions, and perform other tasks " "across all content types." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯದ ವಿಧಗಳಲ್ಲಿ " "ಪ್ರಚಾರ, ಸ್ವಾಮ್ಯ ಬದಲಾವಣೆ, " "ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದನೆ " "ಹಾಗೂ ಇತರ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ." msgid "Syndicate block" msgstr "ಸಿಂಡಿಕೇಟ್ ಬ್ಲಾಕ್" msgid "Use shortcuts" msgstr "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ" msgid "Diff settings" msgstr "ಡಿಫ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Number of leading lines in a diff" msgstr "" "ಡಿಫ್‌ನಲ್ಲಿ ಮುಂಚಿನ ಸಾಲುಗಳ " "ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "Number of trailing lines in a diff" msgstr "" "ಡಿಫ್‌ನಲ್ಲಿನ ಕೊನೆಯ ಸಾಲುಗಳ " "ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "Branding block" msgstr "ಬ್ರ್ಯಾಂಡಿಂಗ್ ಬ್ಲಾಕ್" msgid "Use site logo" msgstr "ಸೈಟ್ ಲೋಗೋ ಬಳಸಿ" msgid "The current theme is not @theme" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಥೀಮ್‌ @theme ಅಲ್ಲ." msgid "The current theme is @theme" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಥೀಮ್: @theme" msgid "Do not return true on the following pages: @pages" msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ ಪುಟಗಳಲ್ಲಿ true ಅನ್ನು " "ಹಿಂತಿರುಗಿಸಬೇಡಿ: @pages" msgid "Return true on the following pages: @pages" msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ ಪುಟಗಳ ಮೇಲೆ `true` ಅನ್ನು " "반환ಮಾಡಿ: @pages" msgid "Request Path" msgstr "ರಿಕ್ವೆಸ್ಟ್ ಪಾಥ್" msgid "Username or email address" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಅಥವಾ ಇಮೇಲ್ " "ವಿಳಾಸ" msgid "Email addresses to notify when updates are available" msgstr "" "ನವೀಕರಣಗಳು ಲಭ್ಯವಿರುವಾಗ " "ತಿಳಿಸಲು ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸಗಳು" msgid "Email notification threshold" msgstr "ಇಮೇಲ್ ಅಧಿಸೂಚನೆ ಮಿತಿ" msgid "" "Whenever your site checks for available updates and finds new " "releases, it can notify a list of users via email. Put each address on " "a separate line. If blank, no emails will be sent." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ ಲಭ್ಯವಿರುವ " "ನವೀಕರಣಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ " "ಹೊಸ ಬಿಡುಗಡೆಯನ್ನು " "ಕಂಡುಹಿಡಿದಾಗ, ಇಮೇಲ್ ಮೂಲಕ " "ಬಳಕೆದಾರರ ಪಟ್ಟಿಗೆ " "ತಿಳಿಸಬಹುದು. ಪ್ರತಿಯೊಂದು " "ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ " "ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಿ. ಖಾಲಿ " "ಇದ್ದರೆ ಯಾವುದೇ " "ಇಮೇಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಕಳುಹಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "%emails are not valid email addresses." msgstr "" "%emails ಮಾನ್ಯವಾದ ಇಮೇಲ್ " "ವಿಳಾಸಗಳು ಅಲ್ಲ." msgid "Configuring user roles" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರ ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Setting permissions" msgstr "" "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು " "ನಿಗದಿಪಡಿಸುವುದು" msgid "Managing account settings" msgstr "" "ಖಾತೆಯ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವುದು" msgid "" "This web page allows administrators to register new users. Users' " "email addresses and usernames must be unique." msgstr "" "ಈ ವೆಬ್ ಪುಟವು ನಿರ್ವಾಹಕರಿಗೆ " "ಹೊಸ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು " "ನೋಂದಾಯಿಸಲು ಅವಕಾಶ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಬಳಕೆದಾರರ ಇಮೇಲ್ " "ವಿಳಾಸಗಳು ಮತ್ತು " "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರುಗಳು " "ಅನನ್ಯವಾಗಿರಬೇಕು." msgid "This account's preferred language for emails and site presentation." msgstr "" "ಈ ಖಾತೆಯು ಇಮೇಲ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಸೈಟ್ ಪ್ರದರ್ಶನಕ್ಕಾಗಿ " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿರುವ ಭಾಷೆ." msgid "This account's preferred language for emails." msgstr "" "ಈ ಖಾತೆಯ ಇಮೇಲ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಆದ್ಯತೆಯ ಭಾಷೆ." msgid "" "New users will be required to validate their email address prior to " "logging into the site, and will be assigned a system-generated " "password. With this setting disabled, users will be logged in " "immediately upon registering, and may select their own passwords " "during registration." msgstr "" "ಹೊಸ ಬಳಕೆದಾರರು ಸೈಟ್‌ಗೆ " "ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡುವ ಮೊದಲು ತಮ್ಮ " "ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸುವುದು " "ಅಗತ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು " "ಅವರಿಗೆ ಸಿಸ್ಟಮ್‌ " "ಸ್ವಯಂ-ಉತ್ಪಾದಿತ " "ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್ ಅನ್ನು " "ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಈ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ ಅನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದರೆ, " "ಬಳಕೆದಾರರು " "ನೋಂದಾಯಿಸುತ್ತಿದ್ದಂತೆಯೇ " "ತಕ್ಷಣವೇ ಲಾಗಿನ್ ಆಗುತ್ತಾರೆ " "ಹಾಗೂ ನೋಂದಣಿಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ " "ತಮ್ಮದೇ ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು." msgid "Notification email address" msgstr "ನೋಟಿಫಿಕೇಶನ್ ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸ" msgid "" "The email address to be used as the 'from' address for all account " "notifications listed below. If 'Visitors, but administrator " "approval is required' is selected above, a notification email " "will also be sent to this address for any new registrations. Leave " "empty to use the default system email address (%site-email)." msgstr "" "ಕೆಳಗೆ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಿರುವ ಎಲ್ಲಾ " "ಖಾತೆ ಅಧಿಸೂಚನೆಗಳಿಗೆ " "ಬಳಸಬೇಕಾದ ‘from’ ವಿಳಾಸವಾಗಿ " "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸ. " "ಮೇಲಿಂದ ‘Visitors, but administrator approval is " "required’ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಿದರೆ, ಹೊಸ ಯಾವುದೇ " "ನೋಂದಣಿಗಳಿಗಾಗಿ ಈ " "ವಿಳಾಸಕ್ಕೂ ಅಧಿಸೂಚನಾ ಇಮೇಲ್ " "ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಸಿಸ್ಟಮ್ ಇಮೇಲ್ " "ವಿಳಾಸ (%site-email). ಬಳಸಲು " "ಖಾಲಿಯಾಗಿಡಿ." msgid "" "Edit the welcome email messages sent to new member accounts created by " "an administrator." msgstr "" "ನಿರ್ವಾಹಕರು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ಹೊಸ " "ಸದಸ್ಯ ಖಾತೆಗಳಿಗೆ ಕಳುಹಿಸುವ " "ಸ್ವಾಗತ ಇಮೇಲ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ." msgid "" "Edit the welcome email messages sent to new members upon registering, " "when administrative approval is required." msgstr "" "ನೊಂದಾಯಿಸುವಾಗ ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ " "ಅನುಮೋದನೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಹೊಸ " "ಸದಸ್ಯರಿಗೆ ಕಳುಹಿಸುವ " "ಸ್ವಾಗತ ಇಮೇಲ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ." msgid "" "Edit the email notifying the site administrator that there are new " "members awaiting administrative approval." msgstr "" "ಸೈಟ್ ನಿರ್ವಾಹಕರಿಗೆ ಹೊಸ " "ಸದಸ್ಯರು ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ " "ಅನುಮೋದನೆಗಾಗಿ " "ಕಾಯುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಎಂಬುದನ್ನು " "ತಿಳಿಸುವ ಇಮೇಲ್ ಅನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ." msgid "" "Edit the welcome email messages sent to new members upon registering, " "when no administrator approval is required." msgstr "" "ನೊಂದಣಿ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ " "ಆಡಳಿತಗಾರರ ಅನುಮೋದನೆ " "ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲದಿರುವ ಹೊಸ " "ಸದಸ್ಯರಿಗೆ ಕಳುಹಿಸುವ " "ಸ್ವಾಗತ ಇಮೇಲ್ ಸಂದೇಶ들을 " "ಸಂಪಾದಿಸಿ." msgid "Edit the email messages sent to users who request a new password." msgstr "" "ಹೊಸ ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್‌ಗಾಗಿ " "ವಿನಂತಿಸುವ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಕಳುಹಿಸಲಾಗುವ ಇಮೇಲ್ " "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ." msgid "" "Enable and edit email messages sent to users upon account activation " "(when an administrator activates an account of a user who has already " "registered, on a site where administrative approval is required)." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರ ಖಾತೆ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವ " "ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ (ಮೊದಲುಲೇ " "ನೋಂದಾಯಿಸಿಕೊಂಡಿರುವ " "ಬಳಕೆದಾರನ ಖಾತೆಯನ್ನು " "ನಿರ್ವಾಹಕರು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವಾಗ, ಹಾಗೂ " "ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ ಅನುಮೋದನೆ " "ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ) " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಕಳುಹಿಸುವ " "ಇಮೇಲ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ ಮತ್ತು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ." msgid "" "Enable and edit email messages sent to users when their accounts are " "blocked." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರ ಖಾತೆಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಿದಾಗ ಅವರಿಗೆ " "ಕಳುಹಿಸುವ ಇಮೇಲ್ " "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ " "ಮತ್ತು ಸಂಪಾದಿಸಿ." msgid "" "Edit the email messages sent to users when they attempt to cancel " "their accounts." msgstr "" "ತಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳನ್ನು " "ರದ್ದುಪಡಿಸಲು " "ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದಾಗ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುವ " "ಇಮೇಲ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ." msgid "" "Enable and edit email messages sent to users when their accounts are " "canceled." msgstr "" "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ರದ್ದುಪಡಿಸಿದಾಗ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಕಳುಹಿಸುವ " "ಇಮೇಲ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ ಮತ್ತು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ." msgid "" "A welcome message with further instructions has been sent to your " "email address." msgstr "" "ಮುಂದಿನ ಸೂಚನೆಗಳೊಂದಿಗೆ " "ಸ್ವಾಗತ ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಿಮ್ಮ " "ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ " "ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "When enabled, the user must confirm the account cancellation via " "email." msgstr "" "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಾಗ, ಖಾತೆ " "ರದ್ದುಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು " "ಇಮೇಲ್ ಮೂಲಕ ಬಳಕೆದಾರರು " "ದೃಢೀಕರಿಸಬೇಕು." msgid "" "When enabled, the user will receive an email notification after the " "account has been canceled." msgstr "" "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಾಗ, " "ಖಾತೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿದ " "ನಂತರ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಇಮೇಲ್ " "ಸೂಚನೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "A confirmation request to cancel your account has been sent to your " "email address." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು " "ರದ್ದುಪಡಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ " "ದೃಢೀಕರಣ ವಿನಂತಿಯನ್ನು " "ನಿಮ್ಮ ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ " "ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "Password reset instructions will be mailed to %email. You must log out " "to use the password reset link in the email." msgstr "" "ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್ ಮರುಹೊಂದಿಸುವ " "ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು %email ಗೆ ಇಮೇಲ್ " "ಮೂಲಕ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಇಮೇಲ್‌ನಲ್ಲಿರುವ " "ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್ ಮರುಹೊಂದಿಸುವ " "ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ನೀವು " "ಮೊದಲು ಲಾಗ್ ಔಟ್ ಆಗಿರಬೇಕು." msgid "When the user has the following roles" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಕೆಳಗಿನ " "ಪಾತ್ರಗಳು ಇದ್ದಾಗ" msgid "" "If you select no roles, the condition will evaluate to TRUE for all " "users." msgstr "" "ನೀವು ಯಾವುದೇ ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡದಿದ್ದರೆ, ಆ ಶರತ್ತು " "ಎಲ್ಲಾ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ TRUE ಎಂದು " "ಮೌಲ್ಯಮಾಪನವಾಗುತ್ತದೆ." msgid "The user is not a member of @roles" msgstr "ಬಳಕೆದಾರನು @roles‌ನ ಸದಸ್ಯನಲ್ಲ" msgid "The user is a member of @roles" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು @roles‌ನ " "ಸದಸ್ಯರಾಗಿದ್ದಾರೆ" msgctxt "Validation" msgid "User email unique" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರ ಇಮೇಲ್‌ " "ಅನನ್ಯವಾಗಿರಬೇಕು" msgid "Use Replica Server" msgstr "" "ರಿಪ್ಲಿಕಾ ಸರ್ವರ್ ಅನ್ನು " "ಬಳಸಿ" msgid "Query parameter" msgstr "ಕ್ವೆರಿ ಪ್ಯಾರಾಮೀಟರ್" msgid "The query parameter to use." msgstr "ಬಳಸಬೇಕಾದ ಕ್ವೇರಿ ಪರಿಮಿತಿ." msgid "Fallback value" msgstr "Fallback ಮೌಲ್ಯ" msgid "" "The fallback value to use when the above query parameter is not " "present." msgstr "" "ಮೇಲಿನ ಪ್ರಶ್ನಾ ಪರಿಮಿತಿ (query " "parameter) ಇದ್ದುಕೊಳ್ಳದಿದ್ದಾಗ " "ಬಳಸಬೇಕಾದ ಬ್ಯಾಕಪ್ (fallback) " "ಮೌಲ್ಯ." msgid "" "Conjunction to use when handling multiple values. E.g. " "\"?value[0]=a&value[1]=b\"." msgstr "" "ಬಹು ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವಾಗ ಬಳಸಬೇಕಾದ " "conjunction. ಉದಾ: “?value[0]=a&value[1]=b”." msgid "Use Secondary Server" msgstr "ದ್ವಿತೀಯ ಸರ್ವರ್ ಬಳಸಿ" msgid "" "This will make the query attempt to connect to a replica server if " "available. If no replica server is defined or available, it will fall " "back to the default server." msgstr "" "ಲಭ್ಯವಿದ್ದರೆ ಈ ಮೂಲಕ " "ಪ್ರಶ್ನೆ ರೆಪ್ಲಿಕಾ " "ಸರ್ವರ್‌ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು " "ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತದೆ. " "ರೆಪ್ಲಿಕಾ ಸರ್ವರ್ " "ನಿರ್ಧಾರವಾಗಿಲ್ಲ ಅಥವಾ " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಅದು " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ (ಡೀಫಾಲ್ಟ್) " "ಸರ್ವರ್‌ಗೆ " "ಹಿಂದಿರುಗುತ್ತದೆ." msgid "Type attribute" msgstr "`type` ಗುಣಲಕ್ಷಣ" msgid "The type of this row." msgstr "ಈ ಸಾಲಿನ ಪ್ರಕಾರ." msgid "Text attribute" msgstr "ಪಠ್ಯ ಗುಣಲಕ್ಷಣ" msgid "" "The field that is going to be used as the OPML text attribute for each " "row." msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಸಾಲಿಗಾಗಿ OPML ಪಠ್ಯ " "ಗುಣಲಕ್ಷಣವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವ " "ಫೀಲ್ಡ್." msgid "Created attribute" msgstr "ರಚಿಸಿದ ಗುಣಲಕ್ಷಣ" msgid "" "The field that is going to be used as the OPML created attribute for " "each row." msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಸಾಲಿಗೆ OPML ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾದ " "ಗುಣಲಕ್ಷಣವಾಗಿ ಬಳಸಲಿರುವ " "ಕ್ಷೇತ್ರ." msgid "Description attribute" msgstr "ವಿವರಣೆ ಗುಣಲಕ್ಷಣ" msgid "" "The field that is going to be used as the OPML description attribute " "for each row." msgstr "" "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಸಾಲಿಗೆ OPML " "ವಿವರಣೆ ಗುಣಲಕ್ಷಣವಾಗಿ " "ಬಳಸಲಾಗುವ ಕ್ಷೇತ್ರ." msgid "HTML URL attribute" msgstr "HTML URL ಗುಣಲಕ್ಷಣ" msgid "" "The field that is going to be used as the OPML htmlUrl attribute for " "each row." msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಸಾಲಿಗೆ OPML ನ `htmlUrl` " "ಗುಣಲಕ್ಷಣವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವ " "ಕ್ಷೇತ್ರ." msgid "Language attribute" msgstr "ಭಾಷಾ ಗುಣಲಕ್ಷಣ" msgid "" "The field that is going to be used as the OPML language attribute for " "each row." msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಸಾಲಿಗೆ OPML ಭಾಷಾ " "ಗುಣಲಕ್ಷಣವಾಗಿ ಬಳಸಲು " "ಉದ್ದೇಶಿಸಿರುವ ಫೀಲ್ಡ್." msgid "XML URL attribute" msgstr "XML URL ಗುಣಲಕ್ಷಣ" msgid "URL attribute" msgstr "URL ಗುಣಲಕ್ಷಣ" msgid "" "Row style plugin requires specifying which views field to use for OPML " "text attribute." msgstr "" "ಸಾಲು ಶೈಲಿ ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗೆ OPML " "ಪಠ್ಯ ಗುಣಲಕ್ಷಣಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವ " "Views ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು " "ಎಂಬುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದು " "ಅಗತ್ಯ." msgid "" "Row style plugin requires specifying which views field to use for XML " "URL attribute." msgstr "" "ರೊ ರ್ ಸ್ಟೈಲ್ ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗೆ XML " "URL ಗುಣಲಕ್ಷಣಕ್ಕಾಗಿ " "ಬಳಸಬೇಕಾದ views ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸುವುದು " "ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgid "" "Row style plugin requires specifying which views field to use for URL " "attribute." msgstr "" "ಪಂಕ್ತಿ ಶೈಲಿ ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗೆ URL " "ಗುಣಲಕ್ಷಣಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವ views " "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು " "ಎಂಬುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದು " "ಅಗತ್ಯ." msgid "OPML fields" msgstr "OPML ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು" msgid "Display fields as OPML items." msgstr "" "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು OPML ಐಟಂಗಳಾಗಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ." msgid "Generates an OPML feed from a view." msgstr "" "ವೀಕ್ಷಣೆಯಿಂದ OPML ಫೀಡ್ ಅನ್ನು " "ಉತ್ಪಾದಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Duplicate view" msgstr "ನಕಲಿ ವೀಕ್ಷಣೆ" msgid "Toolbar item" msgstr "ಟೂಲ್‌ಬಾರ್ ಐಟಂ" msgid "Authentication methods" msgstr "ಪ್ರಮಾಣೀಕರಣ ವಿಧಾನಗಳು" msgid "\"On\" label" msgstr "\"ಮೇಲೆ\" ಲೇಬಲ್" msgid "\"Off\" label" msgstr "\"ಆಫ್\" ಲೇಬಲ್" msgid "" "The selected image handling toolkit '@toolkit' can not process " "operation '@operation'." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಚಿತ್ರ " "ನಿರ್ವಹಣಾ ಟೂಲ್‌ಕಿಟ್ '@toolkit' ಗೆ " "'@operation' ಕಾರ್ಯವನ್ನು " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೊಳಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Edit menu link %title" msgstr "" "ಮೆನು ಲಿಂಕ್ %title ಅನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "" "This link is provided by the @name module. The title and path cannot " "be edited." msgstr "" "ಈ ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು @name ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಶೀರ್ಷಿಕೆ " "ಮತ್ತು ಪಥವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "" "The maximum depth for a link and all its children is fixed. Some menu " "links may not be available as parents if selecting them would exceed " "this limit." msgstr "" "ಲಿಂಕ್ ಮತ್ತು ಅದರ ಎಲ್ಲಾ " "ಮಕ್ಕಳಿಗಾಗಿ ಗರಿಷ್ಠ " "ಆಳವನ್ನು " "ನಿಶ್ಚಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ಈ " "ಮಿತಿಯನ್ನು " "ಮೀರಿಸುವಂತಾಗಿದರೆ, ಕೆಲವು " "ಮೆನು ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪೋಷಕರಾಗಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲು " "ಲಭ್ಯವಿರದೇ ಇರಬಹುದು." msgid "" "Link weight among links in the same menu at the same depth. In the " "menu, the links with high weight will sink and links with a low weight " "will be positioned nearer the top." msgstr "" "ಅದೇ ಆಳದಲ್ಲಿರುವ ಅದೇ ಮೆನು " "ಒಳಗಿನ ಲಿಂಕ್‌ಗಳ ನಡುವೆ " "ಲಿಂಕ್ ತೂಕ (weight) ಹೇಗೆ ಇರಬೇಕು " "ಎಂಬುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. " "ಮೆನುದಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚಿನ ತೂಕ " "ಇರುವ ಲಿಂಕ್‌ಗಳು ಕೆಳಕ್ಕೆ " "ಸರಿದು, ಕಡಿಮೆ ತೂಕ ಇರುವ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳು ಮೇಲ್ಭಾಗದತ್ತ " "ಹತ್ತಿರವಾಗಿ ಸ್ಥಾನ " "ಪಡೆಯುತ್ತವೆ." msgid "Add comment type" msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "Manage form and displays settings of comments." msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳ ಫಾರ್ಮ್ ಮತ್ತು " "ಪ್ರದರ್ಶನದ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ." msgid "" "Can not uninstall the Configuration module as part of a configuration " "synchronization through the user interface." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಮೂಲಕ " "ಸಂರಚನಾ ಸಮನ್ವಯ (configuration synchronization) " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಲ್ಲಿ Configuration module " "ಅನ್ನು ಅನ್ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "The message UUID." msgstr "ಸಂದೇಶದ UUID." msgid "Confirm delete recent log messages" msgstr "" "ಇತ್ತೀಚಿನ ಲಾಗ್ " "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸುವುದನ್ನು " "ದೃಢೀಕರಿಸಿ" msgid "Are you sure you want to delete the recent logs?" msgstr "" "ಇತ್ತೀಚಿನ ಲಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸಲು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿ " "ಬಯಸುವಿರಾ?" msgid "@label referenced from @field_name" msgstr "" "@label ಅನ್ನು @field_name ನಿಂದ " "ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "@field_name: @label" msgstr "@field_name: @label" msgid "Boolean settings" msgstr "" "ದ್ವೈಮೂಲ (ಬೂಲಿಯನ್) " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "On label" msgstr "ಲೇಬಲ್‌ನಲ್ಲಿ" msgid "Off label" msgstr "ಆಫ್ ಲೇಬಲ್" msgid "Updating translations for JavaScript and default configuration." msgstr "" "ಜಾವಾಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಮತ್ತು " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಸಂರಚನೆಗಾಗಿ " "ಅನುವಾದಗಳನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." msgid "Updating default configuration (@percent%)." msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ (@percent%)." msgid "Updated default configuration." msgstr "" "ನವೀಕರಿಸಿದ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಸಂರಚನೆ." msgid "" "The Custom Menu Links module allows users to create menu links. These " "links can be translated if multiple languages are used for the site." msgstr "" "**ಕಸ್ಟಮ್ ಮೆನು ಲಿಂಕ್ಸ್** " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಮೆನು ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಅನೇಕ " "ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿದರೆ, ಈ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು." msgid "Custom Menu Links" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಮೆನು ಲಿಂಕ್‌ಗಳು" msgid "The entity ID for this menu link content entity." msgstr "" "ಈ ಮೆನು ಲಿಂಕ್ ವಿಷಯ " "ಎಂಟಿಟಿಗಾಗಿ ಎಂಟಿಟಿ ID." msgid "The content menu link UUID." msgstr "ವಿಷಯ ಮೆನು ಲಿಂಕ್‌ನ UUID." msgid "The content menu link bundle." msgstr "ವಿಷಯ ಮೆನು ಲಿಂಕ್‌ ಬಂಡಲ್." msgid "" "The menu name. All links with the same menu name (such as \"tools\") " "are part of the same menu." msgstr "" "ಮೆನು ಹೆಸರೇನು. ಒಂದೇ ಮೆನು " "ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಎಲ್ಲಾ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳು (ಉದಾಹರಣೆಗೆ “tools”) " "ಅದೇ ಮೆನುಗೆ ಸೇರಿವೆ." msgid "Parent plugin ID" msgstr "ಮೂಲ (Parent) ಪ್ಲಗಿನ್ ಐಡಿ" msgid "" "The ID of the parent menu link plugin, or empty string when at the top " "level of the hierarchy." msgstr "" "ಮೂಲ ಹೈರಾರ್ಕಿಯ " "ಮೇಲ್ಮಟ್ಟದಲ್ಲಿರುವಾಗ ಖಾಲಿ " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ಅಥವಾ ಪೇರಂಟ್ " "ಮೆನು ಲಿಂಕ್ ಪ್ಲಗಿನ್‌ನ ID." msgid "Custom menu link" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಮೆನು ಲಿಂಕ್" msgid "Default comments" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳು" msgid "Allows commenting on content" msgstr "" "ವಿಷಯದ ಮೇಲೆ ಕಾಮೆಂಟ್ ಮಾಡುವ " "ಅವಕಾಶವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ" msgid "The value for this field." msgstr "" "ಈ ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿರುವ " "ಮೌಲ್ಯ." msgid "The language of the content or translation." msgstr "ವಿಷಯ ಅಥವಾ ಅನುವಾದದ ಭಾಷೆ." msgid "The language the original content is in." msgstr "ಮೂಲ ವಿಷಯವು ಇರುವ ಭಾಷೆ." msgid "Allowed value with label" msgstr "" "ಲೇಬಲ್ ಹೊಂದಿರುವ " "ಅನುಮತಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯ" msgid "Enabling REST support for an entity type" msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರಕ್ಕಾಗಿ REST " "ಬೆಂಬಲವನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವುದು" msgid "" "You will also need to grant anonymous users permission to perform each " "of the REST operations you want to be available, and set up " "authentication properly to authorize web requests." msgstr "" "ನೀವು ಲಭ್ಯವಾಗಬೇಕೆಂದು " "ಬಯಸುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದು REST " "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಅನಾಮಧೇಯ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಅಗತ್ಯವಾದ " "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಕೂಡ " "ನೀಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು " "ವೆಬ್ ವಿನಂತಿಗಳನ್ನು " "ಅನುಮೋದಿಸಲು " "ಪ್ರಮಾಣೀಕರಣವನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ " "ಸಂರಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Configuring search pages" msgstr "" "ಹುಡುಕು ಪುಟಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸುವುದು" msgid "Managing the search index" msgstr "" "ಹುಡುಕು ಸೂಚಿಯನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವುದು" msgid "Displaying the Search block" msgstr "" "ಹುಡುಕಾಟ ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Searching your site" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Extending the Search module" msgstr "" "ಹುಡುಕಾಟ (Search) ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಅನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸುವುದು" msgid "Search index progress" msgstr "ಹುಡುಕು ಸೂಚಿ ಪ್ರಗತಿ" msgid "@percent% (@remaining remaining)" msgstr "@percent% (@remaining ಉಳಿದಿರುವ)" msgid "Indexing progress" msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸಿಂಗ್ ಪ್ರಗತಿ" msgid "%num_indexed of %num_total indexed" msgstr "" "%num_indexed ರಷ್ಟು %num_total ನಲ್ಲಿ " "ಸೂಚ್ಯಂಕಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Does not use index" msgstr "" "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ಅನ್ನು " "ಬಳಸುವುದಿಲ್ಲ" msgid "" "If checked, all searches will be logged. Uncheck to skip logging. " "Logging may affect performance." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಎಲ್ಲಾ " "ಹುಡುಕಾಟಗಳು ಲಾಗ್ ಆಗುತ್ತವೆ. " "ಲಾಗಿಂಗ್ ಅನ್ನು " "ಬಿಟ್ಟುಹೋಗಲು ಅನ್ಚೆಕ್ ಮಾಡಿ. " "ಲಾಗಿಂಗ್ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯ " "ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರಬಹುದು." msgid "Crops an image to a rectangle specified by the given dimensions." msgstr "" "ನೀಡಿದ ಆಯಾಮಗಳಿಂದ " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿದ ಆಯತಾಕಾರದ " "ಆಕಾರಕ್ಕೆ ಒಂದು ಚಿತ್ರವನ್ನು " "ಕಡಿತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "The image '@file' could not be desaturated because the imagefilter() " "function is not available in this PHP installation." msgstr "" "ಈ PHP ಸ್ಥಾಪನೆಯಲ್ಲಿ imagefilter() " "ಫಂಕ್ಷನ್ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ " "'@file' ಎಂಬ ಚಿತ್ರವನ್ನು " "ಡೀಸ್ಯಾಚುರೇಟ್ " "ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "Converts an image to grayscale." msgstr "" "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬೂದುಬಣ್ಣದ " "(ಗ್ರೇಸ್ಕೇಲ್) ಗೆ " "ಪರಿವರ್ತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Resizes an image to the given dimensions (ignoring aspect ratio)." msgstr "" "ನೀಡಿದ ಆಯಾಮಗಳಿಗೆ " "ಹೊಂದುವಂತೆ ಚಿತ್ರವನ್ನು " "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ " "(ಆಸ್ಪೆಕ್ಟ್ ಅನುಪಾತವನ್ನು " "ಲೆಕ್ಕಿಸದೆ)." msgid "Rotates an image by the given number of degrees." msgstr "" "ನೀಡಿದ ಸಂಖ್ಯೆಯ " "ಡಿಗ್ರಿಗಳಷ್ಟು ಚಿತ್ರವನ್ನು " "ತಿರುಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Scales an image while maintaining aspect ratio. The resulting image " "can be smaller for one or both target dimensions." msgstr "" "ಅನುಪಾತವನ್ನು ಕಾಪಾಡಿಕೊಂಡೇ " "ಚಿತ್ರವನ್ನು " "ಮಾಪನಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ. " "ಫಲಿತಾಂಶದ ಚಿತ್ರವು ಒಂದೆರಡು " "ಅಥವಾ ಎರಡೂ ಗುರಿ ಆಯಾಮಗಳಲ್ಲಿ " "ಚಿಕ್ಕದಾಗಿರಬಹುದು." msgid "" "Scales an image to the exact width and height given. This plugin " "achieves the target aspect ratio by cropping the original image " "equally on both sides, or equally on the top and bottom. This function " "is useful to create uniform sized avatars from larger images." msgstr "" "ನೀಡಲಾದ ನಿಖರ ಅಗಲ ಮತ್ತು " "ಎತ್ತರಕ್ಕೆ ಚಿತ್ರವನ್ನು " "ಪ್ರಮಾಣಬದ್ಧವಾಗಿ (ಸ್ಕೇಲ್) " "ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಈ ಪ್ಲಗಿನ್ ಮೂಲ " "ಚಿತ್ರದ ಎರಡೂ ಬದಿಗಳನ್ನು " "ಸಮಾನವಾಗಿ ಕಡಿತಗೊಳಿಸುವುದರ " "ಮೂಲಕ, ಅಥವಾ ಮೇಲ್ಭಾಗ ಮತ್ತು " "ಕೆಳಭಾಗಗಳನ್ನು ಸಮಾನವಾಗಿ " "ಕಡಿತಗೊಳಿಸುವುದರ ಮೂಲಕ " "ಗುರಿಯಾದ ಅಂಶ ಅನುಪಾತ (aspect " "ratio)ವನ್ನು ಸಾಧಿಸುತ್ತದೆ. " "ದೊಡ್ಡ ಚಿತ್ರಗಳಿಂದ ಏಕರೂಪ " "ಗಾತ್ರದ ಅವತಾರಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸಲು ಈ ಕಾರ್ಯವು " "ಉಪಯುಕ್ತವಾಗಿದೆ." msgid "Site administration toolbar" msgstr "ಸೈಟ್ ಆಡಳಿತ ಟೂಲ್‌ಬಾರ್" msgid "View user information" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Add \"…\" at the end of trimmed text" msgstr "" "ಕತ್ತರಿಸಿದ ಪಠ್ಯದ " "ಅಂತ್ಯದಲ್ಲಿ “…” ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "This link is provided by the Views module from view %label." msgstr "" "ಈ ಲಿಂಕ್‌ ಅನ್ನು %label ಎಂಬ " "ವೀಕ್ಷಣೆಯಿಂದ Views ಮೋಡ್ಯೂಲ್ " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Change to" msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" msgid "- Not specified -" msgstr "- ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿಲ್ಲ -" msgid "Region for @title" msgstr "@title ಗಾಗಿ ಪ್ರದೇಶ" msgid "@path is not a valid path." msgstr "`@path` ಮಾನ್ಯವಾದ ಪಾತ್ ಅಲ್ಲ." msgid "Alignments" msgstr "ಸಂರಚನೆಗಳು" msgid "First page" msgstr "ಮೊದಲ ಪುಟ" msgid "Base field bundle override" msgstr "" "ಮೂಲ (base) ಫೀಲ್ಡ್ ಬಂಡಲ್ " "ಓವರ್‌ರೈಡ್" msgid "Datetime timestamp display format settings" msgstr "" "ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು ಸಮಯದ " "ಟೈಮ್‌ಸ್ಟ್ಯಾಂಪ್ ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಸ್ವರೂಪದ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಗಳು" msgid "Boolean checkbox display format settings" msgstr "" "Boolean ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್ ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಸ್ವರೂಪ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Installed themes" msgstr "ಸ್ಥಾಪಿತ ಥೀಮ್‌ಗಳು" msgid "The %file does not exist." msgstr "%file ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." msgid "The %file exists." msgstr "%file ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ." msgid "The %file is not readable." msgstr "" "%file ಅನ್ನು ಓದಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ." msgid "The %file is not writable." msgstr "" "%file ಬರೆಯಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ." msgid "The @file is writable." msgstr "@file ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿದೆ." msgid "The @file is owned by the web server." msgstr "" "@file ವೆಬ್ ಸರ್ವರ್‌ನ " "ಮಾಲೀಕತ್ವದಲ್ಲಿದೆ." msgid "Negate the condition" msgstr "ಶರತ್ತನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಿ" msgid "Finalizing configuration synchronization." msgstr "" "ಸಂರಚನಾ ಸಮನ್ವಯವನ್ನು " "ಅಂತಿಮಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." msgid "Datetime Timestamp" msgstr "" "ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು ಸಮಯದ " "ಟೈಮ್‌ಸ್ಟ್ಯಾಂಪ್" msgid "%theme theme installed." msgstr "" "%theme ಥೀಮ್ ಅನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Base field override" msgstr "ಮೂಲ ಫೀಲ್ಡ್ ಓವರ್‌ರೈಡ್" msgid "Display prefix and suffix" msgstr "" "ಪ್ರದರ್ಶಿಸು ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ " "(prefix) ಮತ್ತು ಅನುಪ್ರತ್ಯಯ (suffix)" msgid "Text (plain)" msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು ನೀವು " "ಅನುವಾದಿಸಬೇಕಾದ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಪಠ್ಯವನ್ನು (TRANSLATE: ನಂತರದ " "ಭಾಗವನ್ನು) ಕಳುಹಿಸಿ." msgid "Text (plain, long)" msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು ಅನುವಾದಿಸಲು " "ಬೇಕಾದ ನಿಖರವಾದ ಪಠ್ಯವನ್ನು " "(ಕೊಟ್ಟಿರುವ “TRANSLATE:” ನಂತರದ " "ಭಾಗವನ್ನು) ನಮೂದಿಸಿ." msgid "" "This path does not exist or you do not have permission to link to " "%path." msgstr "" "ಈ ಮಾರ್ಗ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ " "ಅಥವಾ %path ಗೆ ಲಿಂಕ್ ಮಾಡಲು " "ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ." msgid "" "Blocks are placed and configured specifically for each theme. The " "Block layout page opens with the default theme, but you can toggle to " "other installed themes." msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಥೀಮ್‌ಗಾಗಿ " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿ ಇರಿಸಿ " "ಸಂರಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಬ್ಲಾಕ್ " "ಲೇಔಟ್ ಪುಟವು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ " "ಥೀಮ್‌ನೊಂದಿಗೆ " "ತೆರೆಯುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ನೀವು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿರುವ ಇತರ " "ಥೀಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು." msgid "Comment operation links" msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್‌ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳು" msgid "" "The target entity type can not be changed after the comment type has " "been created." msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ನಂತರ ಗುರಿ " "ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Enable the personal contact form by default for new users" msgstr "" "ಹೊಸ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ " "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಸಂಪರ್ಕ ಫಾರ್ಮ್ " "ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Create and manage contact forms." msgstr "" "ಸಂಪರ್ಕ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸಿ ಮತ್ತು ನಿರ್ವಹಿಸಿ." msgid "Edit contact form" msgstr "" "ಸಂಪರ್ಕ ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Default form identifier" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಫಾರ್ಮ್ " "ಐಡেন্টಿಫೈಯರ್" msgid "" "When listing forms, those with lighter (smaller) weights get listed " "before forms with heavier (larger) weights. Forms with equal weights " "are sorted alphabetically." msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ " "ಮಾಡುವಾಗ, ಕಡಿಮೆ (ಸಣ್ಣ) ತೂಕ " "(weight) ಇರುವ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ಹೆಚ್ಚು (ದೊಡ್ಡ) ತೂಕ ಇರುವ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗಿಂತ " "ಮುಂಚಿತವಾಗಿ ಪಟ್ಟಿ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ತೂಕಗಳು " "ಸಮನಾಗಿದ್ದರೆ, " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅಕ್ಷರಕ್ರಮವಾಗಿ (alphabetical order) " "ವಿಂಗಡಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Make this the default form" msgstr "" "ಇದನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ " "(ಡೀಫಾಲ್ಟ್) ಫಾರ್ಮ್ ಆಗಿ " "ಮಾಡಿರಿ" msgid "Contact form %label has been updated." msgstr "" "ಸಂಪರ್ಕ ಫಾರ್ಮ್ %label ಅನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Contact form %label has been added." msgstr "" "ಸಂಪರ್ಕ ಫಾರ್ಮ್ %label ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Send yourself a copy" msgstr "" "ನಿಮ್ಮದೇಗಾಗಿ ಒಂದು ನಕಲನ್ನು " "ಕಳುಹಿಸಿ" msgid "%sender-name (@sender-from) sent an email regarding %contact_form." msgstr "" "%sender-name ಅವರು %contact_form ಕುರಿತು " "ಇಮೇಲ್ ಕಳುಹಿಸಿದ್ದಾರೆ " "(@sender-from)." msgid "The ID of the associated form." msgstr "ಸಂಬಂಧಿತ ಫಾರ್ಮ್‌ನ ID." msgid "Users may translate this field" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ಈ ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು " "ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು." msgid "Content translation field settings" msgstr "" "ವಿಷಯ ಅನುವಾದ ಕ್ಷೇತ್ರದ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Field properties for which to synchronize translations" msgstr "" "ಅನುವಾದಗಳನ್ನು " "ಸಮನ್ವಯಗೊಳಿಸಲು ಇರುವ " "ಕ್ಷೇತ್ರ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" msgid "Field column for which to synchronize translations" msgstr "" "ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ಸಿಂಕ್ರೊನೈಸ್ " "ಮಾಡಲು ಇರುವ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಕಾಲಮ್" msgid "" "Contextual links for an area on a page are displayed using a " "contextual links button. There are two ways to make the contextual " "links button visible:" msgstr "" "ಪುಟದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಪ್ರದೇಶದ " "ಕುರಿತು ಇರುವ ಸಂಧರ್ಭಾತ್ಮಕ " "(contextual) ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂಧರ್ಭಾತ್ಮಕ ಲಿಂಕ್‌ಗಳ " "ಬಟನ್ ಬಳಸಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಸಂಧರ್ಭಾತ್ಮಕ ಲಿಂಕ್‌ಗಳ " "ಬಟನ್‌ನ್ನು ಕಾಣುವಂತೆ ಮಾಡಲು " "ಎರಡು ವಿಧಗಳಿವೆ:" msgid "" "Once the contextual links button for the area of interest is visible, " "click the button to display the links." msgstr "" "ಆಸಕ್ತಿಯ ಪ್ರದೇಶಕ್ಕೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಂಧರ್ಭ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳ ಬಟನ್ " "ಕಾಣುತ್ತಿದ್ದಂತೆ, " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು " "ಆ ಬಟನ್ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "The relative date value entered is invalid." msgstr "" "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಸಂಬಂಧಿತ " "ದಿನಾಂಕದ ಮೌಲ್ಯ " "ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ." msgid "Allowed types: @extensions." msgstr "" "ಅನುಮತಿಸಲಾದ ಪ್ರಕಾರಗಳು: " "@extensions." msgid "Back to content editing" msgstr "ವಿಷಯ ಸಂಪಾದನೆಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಿ" msgid "" "\n" "

You can align images, videos, blockquotes and so on to " "the left, right or center. Examples:

\n" " " msgstr "" "

ನೀವು ಚಿತ್ರಗಳು, ವೀಡಿಯೊಗಳು, " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಕೋಟ್ಗಳು ಹಾಗೂ ಇತರ " "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ, ಬಲಕ್ಕೆ " "ಅಥವಾ ಕೇಂದ್ರಕ್ಕೆ " "ಹೊಂದಿಸಬಹುದು. " "ಉದಾಹರಣೆಗಳು:

\n" "" msgid "Align images" msgstr "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸಿ" msgid "" "Uses a data-align attribute on <img> " "tags to align images." msgstr "" "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು " "<img> ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "data-align ಗುಣಲಕ್ಷಣವನ್ನು " "ಬಳಸುತ್ತದೆ." msgid "" "\n" "

You can caption images, videos, blockquotes, and so on. " "Examples:

\n" " " msgstr "" "

ನೀವು ಚಿತ್ರಗಳು, ವೀಡಿಯೊಗಳು, " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಕೋಟ್ಗಳು ಮತ್ತು " "ಇತ್ಯಾದಿಗಳಿಗೆ ಶೀರ್ಷಿಕೆ " "(caption) ನೀಡಬಹುದು. " "ಉದಾಹರಣೆಗಳು:

\n" "" msgid "Caption images" msgstr "ಚಿತ್ರಗಳಿಗೆ ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು" msgid "" "Uses a data-caption attribute on <img> " "tags to caption images." msgstr "" "ಚಿತ್ರಗಳಿಗೆ ಶೀರ್ಷಿಕೆ (caption) " "ನೀಡಲು <img> " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳಲ್ಲಿ data-caption " "ಗುಣಲಕ್ಷಣವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ." msgid "One translation file could not be imported. See the log for details." msgid_plural "" "@count translation files could not be imported. See the log for " "details." msgstr[0] "" "ಒಂದು ಅನುವಾದ ಫೈಲ್ ಅನ್ನು " "ಆಮದು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. " "ವಿವರಗಳಿಗೆ ಲಾಗ್ ನೋಡಿ." msgstr[1] "" "@count ಅನುವಾದ ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಆಮದು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. " "ವಿವರಗಳಿಗೆ ಲಾಗ್ ನೋಡಿ." msgid "A flag for whether the link should be enabled in menus or hidden." msgstr "" "ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕೇ ಅಥವಾ " "ಮರೆಮಾಡಬೇಕೇ ಎಂಬುದನ್ನು " "ಸೂಚಿಸುವ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್." msgid "The time that the menu link was last edited." msgstr "" "ಮೆನು ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು " "ಕೊನೆಯದಾಗಿ ಸಂಪಾದಿಸಿದ ಸಮಯ." msgid "The timestamp the latest revision of this node was created." msgstr "" "ಈ ನೋಡ್‌ನ ಇತ್ತೀಚಿನ " "ಪರಿಷ್ಕರಣೆ ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾದ " "ಸಮಯಚಿಹ್ನೆ." msgid "Recently created" msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Whether a new revision should be created by default" msgstr "" "ಹೊಸ ಪರಿಷ್ಕರಣೆಯನ್ನು " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ " "ಸೃಷ್ಟಿಸಬೇಕೇ ಎಂಬುದು" msgid "Display author and date information" msgstr "" "ಲೇಖಕರ ಮಾಹಿತಿ ಮತ್ತು " "ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Breakpoint ID" msgstr "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್ ಗುರುತು" msgid "Unable to delete the shortcut for %title." msgstr "" "%title ಗಾಗಿ ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ ಅನ್ನು " "ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "Drupal database update" msgstr "ಡ್ರೂಪಲ್ ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಅಪ್ಡೇಟ್" msgid "Maximum number of levels" msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಮಟ್ಟಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "" "Back up your code. Hint: when backing up module code, " "do not leave that backup in the 'modules' or 'sites/*/modules' " "directories as this may confuse Drupal's auto-discovery mechanism." msgstr "" "**ನಿಮ್ಮ ಕೋಡ್‌ನ ಬ್ಯಾಕಪ್ " "ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ**. ಸಲಹೆ: " "ಮ್ಯಾಡ್ಯೂಲ್ ಕೋಡ್‌ನ " "ಬ್ಯಾಕಪ್ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವಾಗ, " "ಆ ಬ್ಯಾಕಪ್ ಅನ್ನು 'modules' ಅಥವಾ " "'sites/*/modules' ಡೈರೆಕ್ಟರಿಗಳಲ್ಲೇ " "ಹಾಗೇ ಉಳಿಸಬೇಡಿ; ಇದರಿಂದ Drupal‌ನ " "ಸ್ವಯಂ-ಅನ್ವೇಷಣಾ (auto-discovery) " "ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಗೊಂದಲಕ್ಕೊಳಗಾಗುವ " "ಸಾಧ್ಯತೆ ಇದೆ." msgid "" "Back up your database. This process will change your " "database values and in case of emergency you may need to revert to a " "backup." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ನ " "ಬ್ಯಾಕಪ್ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ. ಈ " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಿಂದ ನಿಮ್ಮ " "ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ನ ಮೌಲ್ಯಗಳು " "ಬದಲಾಗುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ತುರ್ತು " "ಪರಿಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ನೀವು " "ಬ್ಯಾಕಪ್‌ಗೆ " "ಹಿಂತಿರುಗಬೇಕಾಗಬಹುದು." msgid "When you have performed the steps above, you may proceed." msgstr "" "ಮೇಲಿನ ಹಂತಗಳನ್ನು ನೀವು " "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿದ್ದಾದ ನಂತರ, " "ನೀವು ಮುಂದುವರಿಸಬಹುದು." msgid "" "This update will been skipped due to the following missing " "dependencies:" msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ ಕೊರತೆಯಿರುವ " "ಅವಲಂಬನೆಗಳ ಕಾರಣ ಈ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ " "ಅನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲಾಗುವುದು:" msgid "This update will be skipped due to an error in the module's code." msgstr "" "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನ ಕೋಡ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಉಂಟಾದ ದೋಷದ ಕಾರಣ ಈ " "ನವೀಕರಣವನ್ನು " "ಬಿಟ್ಟುಹೋಗಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "The version of Drupal you are updating from has been automatically " "detected." msgstr "" "ನೀವು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ " "ಮಾಡುತ್ತಿರುವ Drupal " "ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗಿದೆ." msgid "All errors have been logged." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ದೋಷಗಳನ್ನು ಲಾಗ್ " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "" "The update process was aborted prematurely while running " "update #@version in @module.module." msgstr "" "@module.module ನಲ್ಲಿ update " "#@version in @module.module ಅನ್ನು ಚಾಲನೆ " "ಮಾಡುವಾಗ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು " "ಮುಂಚಿತವಾಗಿಯೇ " "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಯಿತು." msgid "" "You may need to check the watchdog database table " "manually." msgstr "" "ನೀವು watchdog ಡೇಟಾಬೇಸ್ " "ಟೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಕೈಯಾರೆ " "ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಕಾಗಬಹುದು." msgid "" "Reminder: don't forget to set the " "$settings['update_free_access'] value in your " "settings.php file back to FALSE." msgstr "" "ಸೂಚನೆ: ನಿಮ್ಮ settings.php " "ಫೈಲ್‌ನಲ್ಲಿ " "$settings['update_free_access'] " "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಮತ್ತೆ " "FALSEಗೆ ಸೆಟ್ ಮಾಡುವುದು " "ಮರೆತಿರಬೇಡಿ." msgid "Failed:" msgstr "ವಿಫಲವಾಗಿದೆ:" msgid "Update #@count" msgstr "#@count ಅನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ" msgid "The following updates returned messages:" msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ ಅಪ್ಡೇಟ್‌ಗಳು " "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಮರಳಿಸಿವೆ:" msgid "Review updates" msgstr "ನವೀಕರಣಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ" msgid "Starting updates" msgstr "" "ನವೀಕರಣಗಳನ್ನು " "ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Install and set as default" msgstr "" "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಆಗಿ ಸೆಟ್ ಮಾಡಿ" msgid "Installed theme" msgid_plural "Installed themes" msgstr[0] "ಸ್ಥಾಪಿತ ಥೀಮ್" msgstr[1] "ಸ್ಥಾಪಿತ ಥೀಮ್‌ಗಳು" msgid "Uninstalled theme" msgid_plural "Uninstalled themes" msgstr[0] "" "ಸ್ಥಾಪನೆಯಿಂದ ತೆಗೆಯಲಾದ " "ಥೀಮ್" msgstr[1] "ತೆಗೆಯಲಾದ ಥೀಮ್‌ಗಳು" msgid "%theme is the default theme and cannot be uninstalled." msgstr "" "`%theme` ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಥೀಮ್ ಆಗಿದ್ದು, " "ಅದನ್ನು ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "The %theme theme has been uninstalled." msgstr "" "%theme ಥೀಮ್ ಅನ್ನು " "ಅನ್ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "The %theme theme has been installed." msgstr "" "%theme ಥೀಮ್ ಅನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Empty time zone" msgstr "ಖಾಲಿ ಸಮಯ ವಲಯ" msgid "Users may set their own time zone at registration" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ನೋಂದಣಿಯ " "ಸಮಯದಲ್ಲಿ ತಮ್ಮದೇ ಸಮಯ " "ವಲಯವನ್ನು (ಟೈಮ್‌ ಝೋನ್) " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು" msgid "Menu levels" msgstr "ಮೆನು ಮಟ್ಟಗಳು" msgid "Whether or not the content related to a term is sticky." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಪದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ವಿಷಯವು sticky ಆಗಿರಬೇಕೋ ಇಲ್ಲವೋ." msgid "" "Whether or not the content related to a term is sticky. To list sticky " "content first, set this to descending." msgstr "" "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಪದಕ್ಕೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ವಿಷಯವು " "ಸ್ಟಿಕ್ಕಿ ಆಗಿರಬೇಕೇ ಬೇಡವೇ " "ಎಂಬುದನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ. ಸ್ಟಿಕ್ಕಿ " "ವಿಷಯವನ್ನು ಮೊದಲು ಪಟ್ಟಿ " "ಮಾಡಲು, ಇದನ್ನು ಇಳಿಮುಖ " "ಕ್ರಮಕ್ಕೆ (descending) ಸೆಟ್ ಮಾಡಿ." msgid "The date the content related to a term was posted." msgstr "" "ಪದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ವಿಷಯವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿದ " "ದಿನಾಂಕ." msgid "" "Telephone numbers can be displayed as links with the scheme name " "tel: by choosing the Telephone display format on the " "Manage display page. Any spaces will be stripped out of the " "link text. This semantic markup improves the user experience on mobile " "and assistive technology devices." msgstr "" "ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು Manage " "display ಪುಟದಲ್ಲಿ Telephone " "ಪ್ರದರ್ಶನ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ tel: ಎಂಬ " "ಯೋಜನೆ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳಾಗಿ ತೋರಿಸಬಹುದು. " "ಲಿಂಕ್ ಪಠ್ಯದಿಂದ ಯಾವುದೇ " "ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ. ಈ " "ಸೆಮ್ಯಾಂಟಿಕ್ ಮಾರ್ಕಪ್ " "ಮೊಬೈಲ್ ಮತ್ತು ಸಹಾಯಕ " "ತಂತ್ರಜ್ಞಾನ (assistive technology) " "ಸಾಧನಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಕೆದಾರರ " "ಅನುಭವವನ್ನು " "ಸುಧಾರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Title to replace basic numeric telephone number display" msgstr "" "ಸಾಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯಾತ್ಮಕ " "ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆಯ " "ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು " "ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "Text (formatted) settings" msgstr "" "ಪಠ್ಯ (ಸ್ವರೂಪಿತ) " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Text (formatted, long) settings" msgstr "" "ಪಠ್ಯ (ಸ್ವರೂಪಿತ, ದೀರ್ಘ) " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Text (formatted, long, with summary) settings" msgstr "" "ಪಠ್ಯ (ರೂಪುಗೊಂಡ, ದೀರ್ಘ, " "ಸಾರಾಂಶ ಸಮೇತ) " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Formatted text default display format settings" msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಮಾಡಲಾದ ಪಠ್ಯದ " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Summary or trimmed formatted text display format settings" msgstr "" "ಸಾರಾಂಶ ಅಥವಾ ಕಡಿತಗೊಂಡ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಮಾಡಿದ ಪಠ್ಯ " "ಪ್ರದರ್ಶನಕ್ಕಾಗಿ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Text (formatted)" msgstr "" "“ಪಠ್ಯ (ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ)”" msgid "Text (formatted, long)" msgstr "" "**ಅನುವಾದ (ಕನ್ನಡ):** " "\n" "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಮಾಡಲಾದ (ದೀರ್ಘ) " "ಪಠ್ಯ" msgid "Text (formatted, long, with summary)" msgstr "" "ಪಠ್ಯ (ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ " "ಮಾಡಿರುವದು, ಉದ್ದವಾದದು, " "ಸಾರಾಂಶದೊಂದಿಗೆ)" msgid "Require email verification when a visitor creates an account" msgstr "" "ಭೇಟಿದಾರರು ಖಾತೆಯನ್ನು " "ರಚಿಸಿದಾಗ ಇಮೇಲ್ " "ಪರಿಶೀಲನೆಯನ್ನು " "ಕಡ್ಡಾಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "- No preference -" msgstr "- ಯಾವುದೇ ಆದ್ಯತೆ ಇಲ್ಲ" msgid "Notify user when account is canceled" msgstr "" "ಖಾತೆಯನ್ನು ರದ್ದುಪಡಿಸಿದಾಗ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ತಿಳಿಸಿ" msgid "The time that the user was last edited." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರನ ಕೊನೆಯಾಗಿ " "ಸಂಪಾದಿಸಿದ ಸಮಯ." msgid "Display the referenced author user entity." msgstr "" "ಸಂದರ್ಭಿಸಲಾದ ಲೇಖಕ ಬಳಕೆದಾರ " "ಎಂಟಿಟಿಯನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ." msgid "Add a read-more link if output is trimmed" msgstr "" "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಕಡಿತಗೊಂಡಿದ್ದರೆ " "\"ಇನ್ನಷ್ಟು ಓದು\" ಲಿಂಕ್ " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "@entity_type revision" msgstr "@entity_type ಪರಿಷ್ಕರಣೆ" msgid "@entity_type revisions" msgstr "@entity_type ರಿವಿಷನ್‌ಗಳು" msgid "Include reset button (resets all applied exposed filters)" msgstr "" "ರಿಸೆಟ್ ಬಟನ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ " "(ಅನ್ವಯಿಸಿದ ಎಲ್ಲ " "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋಸ್ಡ್ " "ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮರುಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ)" msgid "" "The Exposed items per page field's options must include the " "value from the Items per page field (@items_per_page)." msgstr "" "Exposed items per page ಕ್ಷೇತ್ರದ " "ಆಯ್ಕೆಗಳಲ್ಲಿ Items per page " "ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿರುವ ಮೌಲ್ಯ " "(@items_per_page) ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿರಬೇಕು." msgid "REST export settings" msgstr "" "REST ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Provide a REST export" msgstr "" "REST ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟ್ ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸಿ" msgid "REST export path" msgstr "REST ರಫ್ತು ಮಾರ್ಗ" msgid "Default value callback" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯದ " "ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್" msgid "URI as link display format settings" msgstr "" "ಲಿಂಕ್ ಪ್ರದರ್ಶನ ಸ್ವರೂಪ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಲ್ಲಿ URI ಅನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವುದು" msgid "Timestamp ago display format settings" msgstr "" "ಟೈಮ್‌ಸ್ಟ್ಯಾಂಪ್ ಅಗೋ " "ಪ್ರದರ್ಶನ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Link to URI" msgstr "URI ಗೆ ಲಿಂಕ್" msgid "Field storage" msgstr "ಫೀಲ್ಡ್ ಸ್ಟೋರೇಜ್" msgid "%field settings for %bundle" msgstr "%bundle ಗಾಗಿ %field ನ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಗಳು" msgid "" "The minimum allowed image size expressed as WIDTH×HEIGHT (e.g. " "640×480). Leave blank for no restriction. If a smaller image is " "uploaded, it will be rejected." msgstr "" "ಅನುಮತಿಸಲಾದ ಕನಿಷ್ಠ ಚಿತ್ರ " "ಗಾತ್ರವನ್ನು WIDTH×HEIGHT ರೂಪದಲ್ಲಿ " "ನಮೂದಿಸಿ (ಉದಾ., 640×480). ಯಾವುದೇ " "ನಿರ್ಬಂಧವಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಖಾಲಿ " "ಬಿಡಿ. ಇದಕ್ಕಿಂತ ಚಿಕ್ಕ " "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಿದರೆ ಅದನ್ನು " "ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Disabling drag-and-drop functionality" msgstr "" "ಡ್ರ್ಯಾಗ್-ಆಂಡ್-ಡ್ರಾಪ್ " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Improving table accessibility" msgstr "" "ಪಟ್ಟಿ (ಟೇಬಲ್) " "ಪ್ರವೇಶಾರ್ಹತೆಯನ್ನು " "ಉತ್ತಮಗೊಳಿಸುವುದು" msgid "" "Views tables include semantic markup to improve accessibility. Data " "cells are automatically associated with header cells through id and " "header attributes. To improve the accessibility of your tables you can " "add descriptive elements within the Views table settings. The " "caption element can introduce context for a table, making it " "easier to understand. The summary element can provide an " "overview of how the data has been organized and how to navigate the " "table. Both the caption and summary are visible by default and also " "implemented according to HTML5 guidelines." msgstr "" "ವೀಕ್ಷಣೆಗಳ (Views) " "ಟೇಬಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಪ್ರವೇಶಯೋಗ್ಯತೆಯನ್ನು (accessibility) " "ಹೆಚ್ಚಿಸಲು ಸೆಮಾಂಟಿಕ್ (semantic) " "ಮಾರ್ಕಪ್ ಅಂಶಗಳನ್ನು " "ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ. ಡೇಟಾ " "ಸೆಲ್‌ಗಳನ್ನು ಅವುಗಳಿಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿತ ಹೆಡರ್ " "ಸೆಲ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ `id` ಮತ್ತು `header` " "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಮೂಲಕ " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಜೋಡಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ " "ಟೇಬಲ್‌ಗಳ " "ಪ್ರವೇಶಯೋಗ್ಯತೆಯನ್ನು " "ಉತ್ತಮಗೊಳಿಸಲು ನೀವು Views " "ಟೇಬಲ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳೊಳಗೆ " "ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಅಂಶಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಬಹುದು. `caption` ಅಂಶವು " "ಟೇಬಲ್‌ಗೆ ಸಂದರ್ಭ (context) ನೀಡುವ " "ಮೂಲಕ ಅದನ್ನು " "ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು " "ಸುಲಭವಾಗಿಸುತ್ತದೆ. `summary` " "ಅಂಶವು ಡೇಟಾವನ್ನು ಹೇಗೆ " "ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ " "ಮತ್ತು ಟೇಬಲ್‌ನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಸಂಚರಿಸಬಹುದು ಎಂಬುದರ " "ಕುರಿತು ಒಂದು ಅವಲೋಕನವನ್ನು " "ಒದಗಿಸಬಹುದು. caption ಮತ್ತು summary " "ಎರಡೂ ಮೂಲಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲೇ (default) " "ಗೋಚರಿಸುತ್ತವೆ ಮತ್ತು HTML5 " "ಮಾರ್ಗಸೂಚಿಗಳಿಗೆ " "ಅನುಗುಣವಾಗಿಯೂ ಜಾರಿಗೆ " "ತರಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "OPML field options" msgstr "OPML ಫೀಲ್ಡ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Muted" msgstr "ಮ್ಯೂಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" msgid "Broken/Missing" msgstr "ಮುರಿದ/ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" msgctxt "Validation" msgid "Entity Reference reference access" msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ರೆಫರೆನ್ಸ್ " "ರೆಫರೆನ್ಸ್ ಪ್ರವೇಶ" msgid "You do not have access to the referenced entity (%type: %id)." msgstr "" "ಉಲ್ಲೇಖಿಸಿರುವ ಎಂಟಿಟಿಗೆ (%type: " "%id) ನೀವು ಪ್ರವೇಶ ಹೊಂದಿಲ್ಲ." msgid "@label ID" msgstr "@label ID" msgid "Comments are responses to content." msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳು ವಿಷಯಕ್ಕೆ " "ನೀಡುವ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳು." msgid "Filename: %name" msgstr "ಫೈಲ್‌ನಾಮ್: %name" msgid "Recipient username" msgstr "" "ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರ " "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು" msgid "" "You can align images (data-align=\"center\"), but also " "videos, blockquotes, and so on." msgstr "" "ನೀವು ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು " "(data-align=\"center\") ಹೊಂದಿಸಲು (align) " "ಸಾಧ್ಯವಿದೆ; ಆದರೆ ವೀಡಿಯೊಗಳು, " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಕೋಟ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಇನ್ನಿತರಗಳನ್ನೂ ಕೂಡ ಹಾಗೆ " "ಹೊಂದಿಸಬಹುದು." msgid "" "You can caption images (data-caption=\"Text\"), but also " "videos, blockquotes, and so on." msgstr "" "ನೀವು ಚಿತ್ರಗಳಿಗೆ " "(data-caption=\"Text\") " "ಶೀರ್ಷಿಕೆ/ಕ್ಯಾಪ್ಶನ್ " "ನೀಡಬಹುದು, ಆದರೆ ವಿಡಿಯೋಗಳು, " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಕೋಟ್ಸ್ " "ಮುಂತಾದವುಗಳಿಗೂ ಹಾಗೆಯೇ " "ಮಾಡಬಹುದು." msgid "Making this field required is recommended." msgstr "" "ಈ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಕಡ್ಡಾಯ (required) " "ಮಾಡುವುದು ಶಿಫಾರಸು " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "The title attribute is used as a tooltip when the mouse hovers over " "the image. Enabling this field is not recommended as it can cause " "problems with screen readers." msgstr "" "ಮೌಸ್‌ ಚಿತ್ರದ ಮೇಲೆ " "ಹಾದುಹೋದಾಗ (ಹೋವರ್ ಮಾಡಿದಾಗ) " "ಟೂಲ್‌ಟಿಪ್ ಆಗಿ ತೋರಿಸಲು `title` " "ಗುಣಲಕ್ಷಣವನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಸ್ಕ್ರೀನ್ " "ರೀಡರ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಮಸ್ಯೆಗಳು " "ಉಂಟಾಗುವ ಸಾಧ್ಯತೆ " "ಇರುವುದರಿಂದ ಈ ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವುದನ್ನು " "ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Image convert failed using the %toolkit toolkit on %path (%mimetype)" msgstr "" "%toolkit ಟೂಲ್‌ಕಿಟ್ ಅನ್ನು %path (%mimetype) " "ಮೇಲೆ ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಚಿತ್ರ " "ಪರಿವರ್ತನೆ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" msgid "The domain may not be left blank for %language." msgstr "" "%languageಗಾಗಿ ಡೊಮೇನ್ ಖಾಲಿ " "ಬಿಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Leave preview?" msgstr "ಪ್ರಿವ್ಯೂನ್ನು ಬಿಡಬೇಕೆ?" msgid "Leave preview" msgstr "ಪೂರ್ವದೃಶ್ಯವನ್ನು ಬಿಡಿ" msgid "Search for @keywords" msgstr "@keywords ಅನ್ನು ಹುಡುಕಿ" msgid "Instructs the toolkit to save the image with a specified extension." msgstr "" "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿದ ವಿಸ್ತರಣೆ " "(extension) ಜೊತೆಗೆ ಚಿತ್ರವನ್ನು " "ಉಳಿಸಲು ಟೂಲ್‌ಕಿಟ್‌ಗೆ " "ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Set a new image" msgstr "ಹೊಸ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" msgid "The text with the text format applied." msgstr "" "ಪಠ್ಯಕ್ಕೆ ಅನ್ವಯಿಸಿದ ಪಠ್ಯ " "ಸ್ವರೂಪದೊಂದಿಗೆ ಇರುವ ಪಠ್ಯ." msgid "Processed summary" msgstr "ಸಂಸ್ಕರಿಸಿದ ಸಾರಾಂಶ" msgid "The summary text with the text format applied." msgstr "" "ಅನ್ವಯಿಸಿದ ಪಠ್ಯ " "ಸ್ವರೂಪದೊಂದಿಗೆ ಸಾರಾಂಶ " "ಪಠ್ಯ." msgid "" "Tabs are buttons, displayed in a bar across the top of the screen. " "Some tabs execute an action (such as starting Edit mode), while other " "tabs toggle which tray is open." msgstr "" "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳು " "ಬಟನ್‌ಗಳಾಗಿದ್ದು, ಅವು ಪರದೆಯ " "ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಒಂದು " "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತವೆ. " "ಕೆಲವು ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳು " "ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತವೆ " "(ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಎಡಿಟ್ ಮೋಡ್ " "ಅನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುವುದು), " "ಇನ್ನೂ ಕೆಲವು ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳು " "ಯಾವ ಟ್ರೇ ತೆರೆದಿರಬೇಕು " "ಎಂಬುದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತವೆ." msgid "Trays" msgstr "ಟ್ರೇಗಳು" msgid "" "Trays are usually lists of links, which can be hierarchical like a " "menu. If a tray has been toggled open, it is displayed either " "vertically or horizontally below the tab bar, depending on the browser " "width. Only one tray may be open at a time. If you click another tab, " "that tray will replace the tray being displayed. In wide browser " "widths, the user has the ability to toggle from vertical to " "horizontal, using a link at the bottom or right of the tray. " "Hierarchical menus only have open/close behavior in vertical mode; if " "you display a tray containing a hierarchical menu horizontally, only " "the top-level links will be available." msgstr "" "ಟ್ರೇಗಳು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಗಳಾಗಿದ್ದು, " "ಮೆನು처럼 ಹಂತ ಹಂತವಾಗಿ (hierarchical) " "ಇರಬಹುದಾಗಿದೆ. ಟ್ರೇಯನ್ನು " "ತೆರೆಯುವಂತೆ (toggle) ಮಾಡಿದಾಗ, " "ಬ್ರೌಸರ್‌ನ ಅಗಲದ ಮೇಲೆ " "ಅವಲಂಬಿಸಿ ಅದು ಟ್ಯಾಬ್ " "ಬಾರ್‌ನ ಕೆಳಗೆ ಲಂಬವಾಗಿ ಅಥವಾ " "ಅಡ್ಡವಾಗಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಒಂದೇ " "ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಒಂದೇ ಟ್ರೇ " "ತೆರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿರಬಹುದು. ನೀವು " "ಮತ್ತೊಂದು ಟ್ಯಾಬ್ ಮೇಲೆ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಆ ಟ್ರೇ ಈಗ " "ಪ್ರದರ್ಶಿತವಾಗಿರುವ " "ಟ್ರೇಯನ್ನು ಬದಲಿಸಿ (replace) " "ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. ಅಗಲವಾದ " "ಬ್ರೌಸರ್ ಅಗಲಗಳಲ್ಲಿ, " "ಟ್ರೇಯಿನ ಕೆಳಭಾಗ ಅಥವಾ " "ಬಲಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ ಲಿಂಕ್ ಬಳಸಿ " "ಬಳಕೆದಾರರು ಲಂಬದಿಂದ " "ಅಡ್ಡಕ್ಕೆ ಅಥವಾ ಅಡ್ಡದಿಂದ " "ಲಂಬಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ " "ಸಾಮರ್ಥ್ಯ ಹೊಂದಿರುತ್ತಾರೆ. " "ಹಂತ ಹಂತದ ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ ಲಂಬ " "(vertical) ಮೋಡ್‌ನಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ " "ತೆರೆಯುವ/ಮುಚ್ಚುವ (open/close) " "ವರ್ತನೆ ಇರುತ್ತದೆ; ನೀವು ಹಂತ " "ಹಂತದ ಮೆನು ಹೊಂದಿರುವ " "ಟ್ರೇಯನ್ನು ಅಡ್ಡವಾಗಿ (horizontally) " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿದರೆ, ಮೇಲ್ಮಟ್ಟದ " "(top-level) ಲಿಂಕ್‌ಗಳು ಮಾತ್ರ " "ಲಭ್ಯವಾಗುತ್ತವೆ." msgid "" "Your account will be blocked and you will no longer be able to log in. " "All of your content will remain attributed to your username." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು " "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು " "ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ನೀವು ಲಾಗ್ ಇನ್ " "ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. " "ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯವು ನಿಮ್ಮ " "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರಿಗೆ " "ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟಂತೆ ಉಳಿಯುತ್ತದೆ." msgid "Language of the translation of user information" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿಯ ಅನುವಾದದ " "ಭಾಷೆ" msgid "Preferred language of the user" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಇಚ್ಛಿಸುವ ಭಾಷೆ" msgid "Preferred admin language" msgstr "ಆದ್ಯತೆಯ ಆಡಳಿತ ಭಾಷೆ" msgid "Preferred administrative language of the user" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರ ಮೆಚ್ಚಿನ " "ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ ಭಾಷೆ" msgid "Cache metadata" msgstr "ಕ್ಯಾಶ್ ಮೆಟಾಡೇಟಾ" msgid "Cache contexts" msgstr "ಕ್ಯಾಶ್ ಸಂದರ್ಭಗಳು" msgid "Path is empty." msgstr "ಮಾರ್ಗ (Path) ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ." msgid "No query allowed." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಪ್ರಶ್ನೆಗೆ " "ಅವಕಾಶವಿಲ್ಲ." msgid "" "Invalid path. Valid characters are alphanumerics as well as \"-\", " "\".\", \"_\" and \"~\"." msgstr "" "ಅಮಾನ್ಯ ಪಾತ್. ಮಾನ್ಯ " "ಅಕ್ಷರಗಳು " "ಅಲ್ಫಾನ್ಯೂಮೆರಿಕ್‌ಗಳು " "ಜೊತೆಗೆ \"-\", \".\", \"_\" ಮತ್ತು \"~\" " "ಇವೆ." msgid "Wrapping" msgstr "ಸುತ್ತುವರಿಕೆ" msgid "Layout Builder" msgstr "ಲೆಔಟ್ ಬಿಲ್ಡರ್" msgid "Select a @context value:" msgstr "" "ಒಂದು @context ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ:" msgid "Number of plural indexes in this language." msgstr "" "ಈ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಬಹುವಚನಕ್ಕಾಗಿ " "ಇರುವ ಸೂಚ್ಯಂಕಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." msgid "Domain to use for this language." msgstr "ಈ ಭಾಷೆಗೆ ಬಳಸಬೇಕಾದ ಡೊಮೇನ್." msgid "Search result highlighting input" msgstr "" "ಹುಡುಕಾಟ ಫಲಿತಾಂಶಗಳಲ್ಲಿನ " "ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡುವ ಇನ್‌ಪುಟ್" msgid "Configuration entity dependencies" msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಎಂಟಿಟಿ " "ಅವಲಂಬನೆಗಳು" msgid "Content entity dependencies" msgstr "ವಿಷಯ ಎಂಟಿಟಿ ಅವಲಂಬನೆಗಳು" msgid "Enforced configuration dependencies" msgstr "" "ಬಲವಂತಿತ ಸಂರಚನಾ " "ಅವಲಂಬನೆಗಳು" msgid "String (long) settings" msgstr "" "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ (ದೀರ್ಘ) " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "URI settings" msgstr "URI ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಸ್" msgid "" "If more than one application will be sharing this database, a unique " "table name prefix – such as %prefix – will prevent collisions." msgstr "" "ಈ ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಅನ್ನು " "ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು " "ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್‌ಗಳು " "ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲಿದ್ದರೆ, %prefix ಇಂತಹ " "ವಿಶೇಷ ಟೇಬಲ್ ಹೆಸರಿನ " "ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯವು (prefix) " "ಘರ್ಷಣೆಯನ್ನು " "ತಪ್ಪಿಸುತ್ತದೆ." msgid "The author name of the comment." msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್‌ನ ಲೇಖಕರ ಹೆಸರು." msgid "contextual links button" msgstr "" "ಸಂದರ್ಭಾಧಾರಿತ ಲಿಂಕ್‌ಗಳ " "ಬಟನ್" msgid "No browser language mappings available." msgstr "" "ಬ್ರೌಸರ್ ಭಾಷಾ " "ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್‌ಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "The mapping for the %browser browser language code has been deleted." msgstr "" "%browser ಬ್ರೌಸರ್ ಭಾಷಾ ಕೋಡ್‌ಗೆ " "ಹೊಂದಿರುವ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ " "ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "The browser language detection mapping for the %browser browser " "language code has been deleted." msgstr "" "`%browser` ಬ್ರೌಸರ್ ಭಾಷಾ ಕೋಡ್‌ಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಬ್ರೌಸರ್ ಭಾಷಾ " "ಪತ್ತೆ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ ಅನ್ನು " "ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "The user or author name. This filter does not check if the user exists " "and allows partial matching. Does not use autocomplete." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರ ಅಥವಾ ಲೇಖಕರ " "ಹೆಸರಾಗಿದೆ. ಈ ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಬಳಕೆದಾರ " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆಯೇ " "ಎಂಬುದನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು " "ಭಾಗಶಃ ಹೊಂದಿಕೆಯನ್ನು (partial " "matching) ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. " "ಆಟೋಕಂಪ್ಲೀಟ್ ಅನ್ನು " "ಬಳಸುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Page @items.current" msgstr "ಪುಟ @items.current" msgid "The selected style or row format does not use fields." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲಾದ ಶೈಲಿ ಅಥವಾ " "ಸಾಲಿನ ಸ್ವರೂಪವು " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸುವುದಿಲ್ಲ." msgid "The selected display type does not use @type plugins" msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಪ್ರಕಾರವು @type " "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸುವುದಿಲ್ಲ" msgid "The entity type" msgstr "ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Drupal Logo" msgstr "ಡ್ರೂಪಲ್ ಲೋಗೋ" msgid "Entity Type ID" msgstr "ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರದ ID" msgctxt "Validation" msgid "Regex" msgstr "ರೆಗ್‌ಎಕ್ಸ್" msgid "Database storage size" msgstr "ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಸಂಗ್ರಹಣಾ ಗಾತ್ರ" msgid "Text with text format" msgstr "ಪಠ್ಯದೊಂದಿಗೆ ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪ" msgid "Field widgets" msgstr "ಫೀಲ್ಡ್ ವಿಜೆಟ್‌ಗಳು" msgid "Field widget" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ ವಿಜೆಟ್" msgid "Widget type machine name" msgstr "" "ವಿಜೆಟ್ ಪ್ರಕಾರದ ಮೆಷಿನ್ " "ಹೆಸರು" msgid "Textarea display format settings" msgstr "" "ಟೆಕ್ಸ್ಟ್‌ಎರಿಯಾ ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Email field display format settings" msgstr "" "ಇಮೇಲ್ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಸ್ವರೂಪ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Link to the entity" msgstr "ಘಟಕಕ್ಕೆ ಲಿಂಕ್" msgid "Link to the @entity_label" msgstr "@entity_label ಗೆ ಲಿಂಕ್" msgid "Linked to the @entity_label" msgstr "@entity_label ಗೆ ಲಿಂಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" msgid "Simple page" msgstr "ಸರಳ ಪುಟ" msgid "Jump to the first comment." msgstr "ಮೊದಲ ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗೆ ಹೋಗಿ." msgid "Jump to the first new comment." msgstr "ಮೊದಲ ಹೊಸ ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗೆ ಹೋಗಿ." msgid "Share your thoughts and opinions." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಆಲೋಚನೆಗಳು ಮತ್ತು " "ಅಭಿಪ್ರಾಯಗಳನ್ನು " "ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಿ." msgid "Content translation content settings" msgstr "" "ವಿಷಯ ಅನುವಾದ ವಿಷಯ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Content translation enabled" msgstr "" "ವಿಷಯ ಅನುವಾದ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Default date type" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ದಿನಾಂಕ " "ಪ್ರಕಾರ" msgid "Default date value" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ದಿನಾಂಕ " "ಮೌಲ್ಯ" msgid "Persist field storage with no fields" msgstr "" "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸದೆ ಕ್ಷೇತ್ರ " "ಸಂಗ್ರಹಣೆಯನ್ನು " "ಸ್ಥಿರಗೊಳಿಸಿ" msgid "Group by column" msgstr "" "ಕಾಲಮ್‌ ಪ್ರಕಾರ " "ಗುಂಪುಗೊಳಿಸಿ" msgid "Group by columns" msgstr "ಕಾಲಮ್‌ಗಳ ಮೂಲಕ ಗುಂಪು ಮಾಡಿ" msgid "Re-use an existing field" msgstr "" "ಈಗಿರುವ ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು " "ಮರುಬಳಸಿ" msgid "" "Provides a filter plugin that is in use in the following filter " "formats: %formats" msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಸ್ವರೂಪಗಳಲ್ಲಿ " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಪ್ಲಗಿನ್ ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ: %formats" msgid "Providing page-specific help" msgstr "" "ಪುಟ-ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಸಹಾಯವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುವುದು" msgid "Effect settings" msgstr "ಪ್ರಭಾವ (Effect) ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Content Language Settings" msgstr "ವಿಷಯ ಭಾಷಾ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Allow to alter the language" msgstr "" "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು " "ಅನುಮತಿಸಿ" msgid "Influence of '@title'" msgstr "'@title' ನ ಪ್ರಭಾವ" msgid "Installing supporting modules" msgstr "" "ಸಹಾಯಕ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸುವುದು" msgid "Default indexing settings" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಸೂಚ್ಯಂಕೀಕರಣ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಗಳು" msgid "The default search index will be rebuilt." msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹುಡುಕಾಟ " "ಸೂಚಿಯನ್ನು " "ಮರುನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "This will re-index content in the search indexes of all active search " "pages. Searching will continue to work, but new content won't be " "indexed until all existing content has been re-indexed. This action " "cannot be undone." msgstr "" "ಇದು ಎಲ್ಲಾ ಸಕ್ರಿಯ ಹುಡುಕಾಟ " "ಪುಟಗಳ ಹುಡುಕಾಟ " "ಸೂಚ್ಯಂಕಗಳಲ್ಲಿ ಇರುವ " "ವಿಷಯವನ್ನು " "ಮರು-ಸೂಚ್ಯಂಕಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ. " "ಹುಡುಕುವಿಕೆ " "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಲೇ " "ಇರುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಈಗಿರುವ " "ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಮರು-ಸೂಚ್ಯಂಕಗೊಳಿಸುವುದರವರೆಗೆ " "ಹೊಸ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಸೂಚ್ಯಂಕಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. " "ಈ ಕಾರ್ಯವನ್ನು " "ಹಿಂತಿರುಗಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "All search indexes will be rebuilt." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಹುಡುಕಾಟ " "ಸೂಚ್ಯಂಕಗಳನ್ನು " "ಮರುನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Add shortcut link" msgstr "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ ಲಿಂಕ್ ಸೇರಿಸಿ" msgid "" "An existing local file system path for storing private files. It " "should be writable by Drupal and not accessible over the web. This " "must be changed in settings.php" msgstr "" "ಖಾಸಗಿ ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು ಬಳಸುವ ಈಗಿರುವ " "ಸ್ಥಳೀಯ ಫೈಲ್ ಸಿಸ್ಟಮ್ ಪಥ. " "ಇದನ್ನು Drupal ಬರೆಯುವಂತಿರಬೇಕು " "ಮತ್ತು ವೆಬ್ ಮೂಲಕ " "ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದಿರಬೇಕು. " "ಇದನ್ನು settings.php ನಲ್ಲಿ " "ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕು." msgid "Publish status" msgstr "ಪ್ರಕಟಣೆಯ ಸ್ಥಿತಿ" msgid "Whether or not the content related to a term is published." msgstr "" "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಪದಕ್ಕೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಪ್ರಕಟಿಸಲಾಗಿದೆ ಅಥವಾ " "ಇಲ್ಲವೋ ಎಂಬುದರ ಮೇಲೆ " "ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ." msgid "User data field" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ದತ್ತಾಂಶ ಕ್ಷೇತ್ರ" msgid "" "Only users with the selected permission flag will be able to access " "this display." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಅನುಮತಿ " "ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ ಹೊಂದಿರುವ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಈ " "ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Only the checked roles will be able to access this display." msgstr "" "ಈ ಪ್ರದರ್ಶನಕ್ಕೆ " "ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾದ " "ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ " "ಅವಕಾಶವಿರುತ್ತದೆ." msgid "The formatted text of the area" msgstr "ಆ ಪ್ರದೇಶದ ಸ್ವರೂಪಿತ ಪಠ್ಯ" msgid "The corresponding entity field" msgstr "ಸಂಬಂಧಿತ ಎಂಟಿಟಿ ಫೀಲ್ಡ್" msgid "The plugin ID" msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್ ID" msgid "Row options" msgstr "ಸಾಲು ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Display extender settings" msgstr "" "ವಿಸ್ತರಣೆಕಾರ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "View block" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Leave blank to use the time of form submission." msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಸಿದ ಸಮಯವನ್ನು " "ಬಳಸಲು ಖಾಲಿಯಾಗಿ ಬಿಡಿ." msgid "Number integer display format settings" msgstr "" "ಸಂಖ್ಯೆಯ ಪೂರ್ಣಾಂಕ " "ಪ್ರದರ್ಶನ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Static menu link overrides" msgstr "" "ಸ್ಥಿರ ಮೆನು ಲಿಂಕ್ " "ಓವರ್‌ರೈಡ್‌ಗಳು" msgid "" "Entities exist of type %entity_type and %bundle_label %bundle. These " "entities need to be deleted before importing." msgstr "" "%entity_type ಮತ್ತು %bundle_label %bundle ಎಂಬ " "ಪ್ರಕಾರದ ಎಂಟಿಟಿಗಳು " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿವೆ. ಈ " "ಎಂಟಿಟಿಗಳನ್ನು ಇಂಪೋರ್ಟ್ " "ಮಾಡುವ ಮೊದಲು ಅಳಿಸಬೇಕು." msgctxt "Plural" msgid "Disabled" msgstr "ಅಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "The language code of the language the comment is written in." msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್ ಬರೆಯಲಾಗಿರುವ " "ಭಾಷೆಯ ಭಾಷಾ ಕೋಡ್." msgid "The message language code." msgstr "ಸಂದೇಶದ ಭಾಷಾ ಕೋಡ್." msgid "The source language from which this translation was created." msgstr "" "ಈ ಅನುವಾದವನ್ನು ರಚಿಸಿರುವ " "ಮೂಲ ಭಾಷೆ." msgid "Translation outdated" msgstr "ಅನುವಾದ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ" msgid "Translation author" msgstr "ಅನುವಾದದ ಲೇಖಕರು" msgid "The author of this translation." msgstr "ಈ ಅನುವಾದದ ಲೇಖಕರು." msgid "" "A boolean indicating whether the translation is visible to " "non-translators." msgstr "" "ಅನುವಾದವನ್ನು " "ಅನುವಾದಕರಲ್ಲದವರಿಗೆ " "ಕಾಣುವಂತೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆಯೇ " "ಎಂಬುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ " "ಬೂಲಿಯನ್ ಮೌಲ್ಯ." msgid "Translation created time" msgstr "ಅನುವಾದ ರಚಿಸಿದ ಸಮಯ" msgid "The Unix timestamp when the translation was created." msgstr "" "ಅನುವಾದವನ್ನು ರಚಿಸಿದ " "ಯುನಿಕ್ಸ್ ಟೈಮ್‌ಸ್ಟ್ಯಾಂಪ್." msgid "Translation changed time" msgstr "ಅನುವಾದ ಬದಲಾಗಿದ ಸಮಯ" msgid "The Unix timestamp when the translation was most recently saved." msgstr "" "ಅನುವಾದವನ್ನು ಕೊನೆಯ ಬಾರಿ " "ಸಂರಕ್ಷಿಸಿದ ಯುನಿಕ್ಸ್ " "ಟೈಮ್ಸ್ಟ್ಯಾಂಪ್." msgid "Entities and entity types" msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿಗಳು ಮತ್ತು ಎಂಟಿಟಿ " "ಪ್ರಕಾರಗಳು" msgid "Entity sub-types" msgstr "ಎಂಟಿಟಿ ಉಪ-ಪ್ರಕಾರಗಳು" msgid "" "Some content entity types are further grouped into sub-types (for " "example, you could have article and page content types within the main " "site content entity type, and tag and category vocabularies within the " "taxonomy term entity type); other entity types, such as user accounts, " "do not have sub-types. Programmers use the term bundle for " "entity sub-types." msgstr "" "ಕೆಲವು ವಿಷಯ ಎಂಟಿಟಿ " "ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು ಇನ್ನಷ್ಟು " "ಉಪಪ್ರಕಾರಗಳಾಗಿ " "ವಿಂಗಡಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ " "(ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಮುಖ್ಯ ಸೈಟ್‌ನ " "ವಿಷಯ ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರದ ಒಳಗೆ " "article ಮತ್ತು page ಎಂಬ ವಿಷಯ " "ಪ್ರಕಾರಗಳು ಇರಬಹುದು, ಮತ್ತು " "taxonomy term ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರದ ಒಳಗೆ " "tag ಮತ್ತು category ಎಂಬ " "ಶಬ್ದಸಂಗ್ರಹಗಳು ಇರಬಹುದು); " "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಗಳು ಮುಂತಾದ " "ಇತರ ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರಗಳಲ್ಲಿ " "ಉಪಪ್ರಕಾರಗಳು ಇರುವುದಿಲ್ಲ. " "ಡೆವಲಪರ್‌ಗಳು ಎಂಟಿಟಿಯ " "ಉಪಪ್ರಕಾರಗಳಿಗೆ bundle ಎಂಬ " "ಪದವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾರೆ." msgid "Fields and field types" msgstr "" "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು ಮತ್ತು " "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಪ್ರಕಾರಗಳು" msgid "" "Content entity types and sub-types store most of their text, file, and " "other information in fields. Fields are grouped by field " "type; field types define what type of data can be stored in that " "field, such as text, images, or taxonomy term references." msgstr "" "ಕಂಟೆಂಟ್ ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರಗಳು " "ಮತ್ತು ಉಪಪ್ರಕಾರಗಳು ತಮ್ಮ " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಪಠ್ಯ, ಫೈಲ್ ಮತ್ತು " "ಇತರೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳುನಲ್ಲಿ " "ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತವೆ. " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಫೀಲ್ಡ್ " "ಪ್ರಕಾರದ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ " "ಗುಂಪುಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; " "ಫೀಲ್ಡ್ ಪ್ರಕಾರಗಳು ಆ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ನಲ್ಲಿ ಯಾವ ರೀತಿಯ " "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಬಹುದು ಎಂಬುದನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತವೆ—ಉದಾಹರಣೆಗೆ " "ಪಠ್ಯ, ಚಿತ್ರಗಳು, ಅಥವಾ " "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ ಟರ್ಮ್ " "ರೆಫರೆನ್ಸ್‌ಗಳು." msgid "Formatters and view modes" msgstr "" "ರೂಪಕಾರಕರು ಮತ್ತು ವೀಕ್ಷಣಾ " "ಮೋಡ್‌ಗಳು" msgid "" "Content entity types and sub-types can have one or more view " "modes, used for displaying the entity items. For instance, a " "content item could be viewed in full content mode on its own page, " "teaser mode in a list, or RSS mode in a feed. In each view mode, each " "field can be hidden or displayed, and if it is displayed, you can " "choose and configure the formatter that is used to display " "the field. For instance, a long text field can be displayed trimmed or " "full-length, and taxonomy term reference fields can be displayed in " "plain text or linked to the taxonomy term page." msgstr "" "ಕಂಟೆಂಟ್ entity types ಮತ್ತು ಅವುಗಳ " "ಉಪ-ಟೈಪ್‌ಗಳಿಗೆ ಒಂದು ಅಥವಾ " "ಹೆಚ್ಚಿನ view modes ಇರಬಹುದು. " "ಇವುಗಳನ್ನು entity ಐಟಂಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, " "ಕಂಟೆಂಟ್ ಐಟಂ ಒಂದನ್ನು ಅದರದೇ " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ಪೂರ್ಣ ಕಂಟೆಂಟ್ " "ಮೋಡ್‌ನಲ್ಲಿ ವೀಕ್ಷಿಸಬಹುದು, " "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಟೀಸರ್ " "ಮೋಡ್‌ನಲ್ಲಿ, ಅಥವಾ " "ಫೀಡ್‌ನಲ್ಲಿ RSS ಮೋಡ್‌ನಲ್ಲಿ " "ವೀಕ್ಷಿಸಬಹುದು. ಪ್ರತಿಯೊಂದು " "view mode ನಲ್ಲಿ, ಪ್ರತಿಯೊಂದು " "ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು ಮರೆಮಾಡಬಹುದು " "ಅಥವಾ ತೋರಿಸಬಹುದು. " "ತೋರಿಸಿದರೆ, ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಬಳಸುವ formatter " "ಅನ್ನು ನೀವು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದು. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, " "ಉದ್ದವಾದ ಪಠ್ಯ ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು " "ಕಡಿತ ಮಾಡಿದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಅಥವಾ " "ಪೂರ್ಣ ಉದ್ದದಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬಹುದು, ಮತ್ತು taxonomy " "term reference ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಸರಳ " "ಪಠ್ಯವಾಗಿ ಅಥವಾ taxonomy term " "ಪುಟಕ್ಕೆ ಲಿಂಕ್ ಆಗುವಂತೆ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬಹುದು." msgid "Widgets and form modes" msgstr "" "ವಿಡ್ಜೆಟ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಫಾರ್ಮ್ ಮೋಡ್‌ಗಳು" msgid "" "Content entity types and sub-types can have one or more form " "modes, used for editing. For instance, a content item could be " "edited in a compact format with only some fields editable, or a full " "format that allows all fields to be edited. In each form mode, each " "field can be hidden or displayed, and if it is displayed, you can " "choose and configure the widget that is used to edit the " "field. For instance, a taxonomy term reference field can be edited " "using a select list, radio buttons, or an autocomplete widget." msgstr "" "ವಿಷಯ (content) ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರಗಳು " "ಮತ್ತು ಅವುಗಳ " "ಉಪ-ಪ್ರಕಾರಗಳಿಗೆ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ " "ಹೆಚ್ಚು ಫಾರ್ಮ್ " "ಮೋಡ್‌ಗಳು ಇರಬಹುದು; " "ಇವುಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದನೆಗಾಗಿ " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, " "ಒಂದು ವಿಷಯ ಐಟಂ ಅನ್ನು ಕೆಲವು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು " "ಮಾತ್ರ ಸಂಪಾದಿಸಲು ಅವಕಾಶ " "ನೀಡುವ ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ (compact) " "ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ಎಲ್ಲಾ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು " "ಅವಕಾಶ ಇರುವ ಸಂಪೂರ್ಣ (full) " "ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿ " "ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದು. ಪ್ರತಿ " "ಫಾರ್ಮ್ ಮೋಡ್‌ನಲ್ಲಿ, " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು " "ಅಡಗಿಸಬಹುದು ಅಥವಾ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬಹುದು; ಅದು " "ಪ್ರದರ್ಶಿತವಾಗಿದ್ದರೆ, ಆ " "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು " "ಬಳಸುವ ವಿಜೆಟ್ ಅನ್ನು " "ನೀವು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದು. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, " "taxonomy term reference ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು select " "list, radio buttons ಅಥವಾ autocomplete ವಿಜೆಟ್‌ನ " "ಮೂಲಕ ಸಂಪಾದಿಸಲು ವ್ಯವಸ್ಥೆ " "ಮಾಡಬಹುದು." msgid "Enabling field types, widgets, and formatters" msgstr "" "ಕ್ಷೇತ್ರ ಪ್ರಕಾರಗಳು, " "ವಿಜೆಟ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟರ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವುದು" msgid "Views entity field handler" msgstr "" "ವ್ಯೂಸ್ ಎಂಟಿಟಿ ಫೀಲ್ಡ್ " "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್" msgid "Creating a field" msgstr "" "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು " "ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "" "On the Manage fields page for your entity type or sub-type, " "you can add, configure, and delete fields for that entity type or " "sub-type. Each field has a machine name, which is used " "internally to identify the field and must be unique across an entity " "type; once a field is created, you cannot change the machine name. " "Most fields have two types of settings. The field-level settings " "depend on the field type, and affect how the data in the field is " "stored. Once they are set, they can no longer be changed; examples " "include how many data values are allowed for the field and where files " "are stored. The sub-type-level settings are specific to each entity " "sub-type the field is used on, and they can be changed later; examples " "include the field label, help text, default value, and whether the " "field is required or not. You can return to these settings by choosing " "the Edit link for the field from the Manage fields " "page." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಎಂಟಿಟಿ ಟೈಪ್ ಅಥವಾ " "ಉಪ-ಟೈಪ್‌ಗೆ ಇರುವ Manage fields " "ಪುಟದಲ್ಲಿ, ಆ ಎಂಟಿಟಿ ಟೈಪ್ " "ಅಥವಾ ಉಪ-ಟೈಪ್‌ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, " "ಸಂರಚಿಸಲು ಮತ್ತು ಅಳಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗೂ ಒಂದು machine name " "ಇರುತ್ತದೆ; ಇದನ್ನು ಆ ಫೀಲ್ಡ್ " "ಅನ್ನು ಒಳಗಿಂದಲೆ ಗುರುತಿಸಲು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅದು " "ಒಂದೇ ಎಂಟಿಟಿ ಟೈಪ್‌ನೊಳಗೆ " "ವಿಶಿಷ್ಟ (unique) ಆಗಿರಬೇಕು. " "ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ " "ನಂತರ, machine name ಅನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಎರಡು ರೀತಿಯ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು " "ಇರುತ್ತವೆ. ಫೀಲ್ಡ್-ಮಟ್ಟದ " "(field-level) ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು " "ಫೀಲ್ಡ್‌ನ ಪ್ರಕಾರದ ಮೇಲೆ " "ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿರುತ್ತವೆ ಮತ್ತು " "ಫೀಲ್ಡ್‌ನಲ್ಲಿರುವ " "ಡೇಟಾವನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ " "ಎಂಬುದನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತವೆ. ಈ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ಒಮ್ಮೆ " "ನಿಗದಿಪಡಿಸಿದರೆ, ಅವನ್ನು " "ನಂತರ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ; " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಆ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗೆ " "ಎಷ್ಟು ಡೇಟಾ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " "ಅನುಮತಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು " "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಎಲ್ಲಿ " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ " "ಎಂಬುದು. ಉಪ-ಟೈಪ್-ಮಟ್ಟದ " "(sub-type-level) ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು " "ಫೀಲ್ಡ್ ಬಳಸುವ ಪ್ರತಿ ಎಂಟಿಟಿ " "ಉಪ-ಟೈಪ್‌ಗೆ " "ವಿಶೇಷವಾಗಿರುತ್ತವೆ ಮತ್ತು " "ನಂತರದಲ್ಲಿ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು; " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಫೀಲ್ಡ್ ಲೇಬಲ್, " "ಸಹಾಯ ಪಠ್ಯ (help text), ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಮೌಲ್ಯ, ಮತ್ತು ಫೀಲ್ಡ್ ಕಡ್ಡಾಯ " "(required) ಇದೆಯೋ ಅಥವಾ ಇಲ್ಲವೋ " "ಎಂಬುದು. Manage fields ಪುಟದಿಂದ ಆ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗೆ ಇರುವ Edit ಲಿಂಕ್ " "ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ " "ನೀವು ಈ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಮತ್ತೆ ಹೋಗಬಹುದು." msgid "Re-using fields" msgstr "" "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಮರುಬಳಕೆ " "ಮಾಡುವುದು" msgid "Configuring field editing" msgstr "" "ಫೀಲ್ಡ್ ಎಡಿಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸುವುದು" msgid "" "On the Manage form display page of your entity type or " "sub-type, you can configure how the field data is edited by default " "and in each form mode. If your entity type has multiple form modes (on " "most sites, most entities do not), you can toggle between the form " "modes at the top of the page, and you can toggle whether each form " "mode uses the default settings or custom settings in the Custom " "display settings section. For each field in each form mode, you " "can select the widget to use for editing; some widgets have additional " "configuration options, such as the size for a text field, and these " "can be edited using the Edit button (which looks like a wheel). You " "can also change the order of the fields on the form. You can exclude a " "field from a form by choosing Hidden from the widget " "drop-down list, or by dragging it into the Disabled section." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಎಂಟಿಟಿ ಟೈಪ್ ಅಥವಾ " "ಉಪ-ಟೈಪ್‌ನ Manage form display " "ಪುಟದಲ್ಲಿ, ಫೀಲ್ಡ್ " "ಡೇಟಾವನ್ನು ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಆಗಿ " "ಹಾಗೂ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಫಾರ್ಮ್ " "ಮೋಡ್‌ನಲ್ಲಿ ಹೇಗೆ ಎಡಿಟ್ " "ಮಾಡಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು ನೀವು " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದು. ನಿಮ್ಮ ಎಂಟಿಟಿ " "ಟೈಪ್‌ಗೆ ಬಹು ಫಾರ್ಮ್ " "ಮೋಡ್‌ಗಳು ಇದ್ದರೆ (ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಸೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ, ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಎಂಟಿಟಿಗಳಿಗೆ ಇವು " "ಇರುವುದಿಲ್ಲ), ಪುಟದ " "ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ ಟೋಗಲ್ " "ಮೂಲಕ ನೀವು ಫಾರ್ಮ್ ಮೋಡ್‌ಗಳ " "ನಡುವೆ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು. " "ಜೊತೆಗೆ, ಪ್ರತಿ ಫಾರ್ಮ್ ಮೋಡ್ " "Custom display settings ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸುತ್ತದೆಯೋ ಅಥವಾ ಕಸ್ಟಮ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸುತ್ತದೆಯೋ ಎಂಬುದನ್ನು " "ಕೂಡ ನೀವು ಟೋಗಲ್ ಮೂಲಕ " "ನಿರ್ಧರಿಸಬಹುದು. " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಫೀಲ್ಡ್‌ಗೂ, ಆ " "ಫಾರ್ಮ್ ಮೋಡ್‌ನಲ್ಲಿನ " "ಎಡಿಟ್‌ಗೆ ಬಳಸಬೇಕಾದ ವಿಜೆಟ್ " "ಅನ್ನು ನೀವು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು; " "ಕೆಲವು ವಿಜೆಟ್‌ಗಳಿಗೆ ಪಠ್ಯ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ನ ಗಾತ್ರದಂತಹ " "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸಂರಚನಾ " "ಆಯ್ಕೆಗಳು ಇರುತ್ತವೆ. " "ಅವುಗಳನ್ನು Edit ಬಟನ್‌ " "(ಚಕ್ರದಂತೆ ಕಾಣುತ್ತದೆ) ಬಳಸಿ " "ಎಡಿಟ್ ಮಾಡಬಹುದು. ಫಾರ್ಮ್‌ನ " "ಮೇಲಿನ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳ " "ಕ್ರಮವನ್ನು ಕೂಡ ನೀವು " "ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು. " "ಫಾರ್ಮ್‌ನಿಂದ ಯಾವುದಾದರೂ " "ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು ಹೊರಗಿಡಲು, " "ವಿಜೆಟ್ ಡ್ರಾಪ್‌ಡೌನ್ " "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ Hidden ಅನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು, ಅಥವಾ " "ಅದನ್ನು Disabled ವಿಭಾಗಕ್ಕೆ " "ಡ್ರ್ಯಾಗ್ ಮಾಡಬಹುದು." msgid "Configuring field display" msgstr "" "ಫೀಲ್ಡ್ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸುವುದು" msgid "" "On the Manage display page of your entity type or sub-type, " "you can configure how each field is displayed by default and in each " "view mode. If your entity type has multiple view modes, you can toggle " "between the view modes at the top of the page, and you can toggle " "whether each view mode uses the default settings or custom settings in " "the Custom display settings section. For each field in each " "view mode, you can choose whether and how to display the label of the " "field from the Label drop-down list. You can also select the " "formatter to use for display; some formatters have configuration " "options, which you can edit using the Edit button (which looks like a " "wheel). You can also change the display order of fields. You can " "exclude a field from a specific view mode by choosing Hidden " "from the formatter drop-down list, or by dragging it into the " "Disabled section." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ entity type ಅಥವಾ sub-type‌ನ Manage " "display ಪುಟದಲ್ಲಿ, ಪ್ರತಿ field " "ಅನ್ನು ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಆಗಿ ಮತ್ತು " "ಪ್ರತಿ view mode‌ನಲ್ಲಿ ಹೇಗೆ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು " "ನೀವು ಸಂರಚಿಸಬಹುದು. ನಿಮ್ಮ entity " "type‌ಗೆ ಹಲವು view modeಗಳಿದ್ದರೆ, " "ಪುಟದ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ " "ಟಾಗಲ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ view modeಗಳ " "ನಡುವೆ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು. " "ಹಾಗೆಯೇ, ಪ್ರತಿ view mode ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸುತ್ತದೆಯೇ ಅಥವಾ Custom display " "settings ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಇರುವ custom " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸುತ್ತದೆಯೇ ಎಂಬುದನ್ನು " "ಕೂಡ ನೀವು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡಬಹುದು. " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು view mode‌ನಲ್ಲಿರುವ " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು field‌ಗೆ, Label " "ಡ್ರಾಪ್-ಡೌನ್ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಆ " "field‌ನ label ಅನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕೇ ಮತ್ತು ಹೇಗೆ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕೆಂಬುದನ್ನು " "ನೀವು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು. " "ಪ್ರದರ್ಶನಕ್ಕೆ ಬಳಸಬೇಕಾದ " "formatterನ್ನೂ ನೀವು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಬಹುದು; ಕೆಲವು formatters‌ಗಳಿಗೆ " "ಸಂರಚನಾ ಆಯ್ಕೆಗಳು ಇರುತ್ತವೆ, " "ಅವನ್ನು Edit ಬಟನ್ ಬಳಸಿ " "ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದು (ಆ ಬಟನ್ " "ಚಕ್ರದಂತೆ ಕಾಣುತ್ತದೆ). ನೀವು " "field‌ಗಳ ಪ್ರದರ್ಶನ ಕ್ರಮವನ್ನು " "ಕೂಡ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು. " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ view mode‌ನಿಂದ ಒಂದು " "field ಅನ್ನು ಹೊರಗಿಡಲು, formatter " "ಡ್ರಾಪ್-ಡೌನ್ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ " "Hidden ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು, ಅಥವಾ " "ಅದನ್ನು Disabled ವಿಭಾಗಕ್ಕೆ " "ಎಳೆದು ಹಾಕಬಹುದು." msgid "Configuring view and form modes" msgstr "" "ವೀಕ್ಷಣೆ (view) ಮತ್ತು ಫಾರ್ಮ್ " "ಮೋಡ್‌ಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸುವುದು" msgid "Listing fields" msgstr "" "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Images must be exactly @size pixels." msgstr "" "ಚಿತ್ರಗಳು ಖಚಿತವಾಗಿ " "@size ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಷ್ಟೇ " "ಇರಬೇಕು." msgid "" "Images must be larger than @min pixels. Images larger " "than @max pixels will be resized." msgstr "" "ಚಿತ್ರಗಳು @min " "ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಿಂತ " "ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು. @max " "ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾದ " "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು " "ಮರುಗಾತ್ರಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Images must be larger than @min pixels." msgstr "" "ಚಿತ್ರಗಳು @min " "ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಿಂತ " "ದೊಡ್ಡವಾಗಿರಬೇಕು." msgid "Images larger than @max pixels will be resized." msgstr "" "@max ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಿಗಿಂತ " "ದೊಡ್ಡದಿರುವ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು " "ಮರುಗಾತ್ರಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Define how text is handled by combining filters into text formats." msgstr "" "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಪಠ್ಯ " "ಸ್ವರೂಪಗಳಲ್ಲಿ " "ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸುವ " "ಮೂಲಕ ಅದು ಹೇಗೆ " "ಸಂಸ್ಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ " "ಎಂಬುದನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಿ." msgid "The menu link language code." msgstr "ಮೆನು ಲಿಂಕ್‌ನ ಭಾಷಾ ಕೋಡ್." msgid "Node authored by (uid)" msgstr "(uid) ರಿಂದ ರಚಿಸಲಾದ ನೋಡ್" msgid "Revision authored by (uid)" msgstr "(uid)ರಿಂದ ರಚಿಸಲಾದ ಪರಿಷ್ಕರಣೆ" msgid "Content access view grants" msgstr "" "ವಿಷಯ ಪ್ರವೇಶ ವೀಕ್ಷಣೆಗೆ " "ನೀಡಲಾದ ಹಕ್ಕುಗಳು" msgid "The location this shortcut points to." msgstr "ಈ ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ ಸೂಚಿಸುವ ಸ್ಥಳ." msgid "Trusted Host Settings" msgstr "" "ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹ ಹೋಸ್ಟ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "" "The trusted_host_patterns setting is set to allow " "%trusted_host_patterns" msgstr "" "`trusted_host_patterns` ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು " "`%trusted_host_patterns` ಅನ್ನು " "ಅನುಮತಿಸುವಂತೆ " "ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "Change site name, email address, slogan, default front page, and error " "pages." msgstr "" "ಸೈಟ್‌ನ ಹೆಸರು, ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸ, " "ಘೋಷವಾಕ್ಯ (ಸ್ಲೋಗನ್), " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮುಂಭಾಗ ಪುಟ, " "ಮತ್ತು ದೋಷ ಪುಟಗಳನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಿ." msgid "" "This is only used when the site is configured to use a separate " "administration theme on the Appearance page." msgstr "" "ಸೈಟ್‌ನನ್ನು Appearance (ವಿನ್ಯಾಸ) " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಆಡಳಿತ " "ಥೀಮ್ ಬಳಸುವಂತೆ ಸಂರಚಿಸಿದಾಗ " "ಮಾತ್ರ ಇದನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Link to any page" msgstr "ಯಾವುದೇ ಪುಟಕ್ಕೆ ಲಿಂಕ್" msgid "This allows to bypass access checking when linking to internal paths." msgstr "" "ಆಂತರಿಕ ಮಾರ್ಗಗಳಿಗೆ ಲಿಂಕ್ " "ಮಾಡುವಾಗ ಪ್ರವೇಶ " "ಪರಿಶೀಲನೆಯನ್ನು ಮೀರಿಸಲು " "(ಬಿಟ್ಟು ಹೋಗಲು) ಇದು " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Unable to install @extension, %config_names already exists in active " "configuration." msgid_plural "" "Unable to install @extension, %config_names already exist in active " "configuration." msgstr[0] "" "@extension ಅನ್ನು ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ; %config_names " "ಸಕ್ರಿಯ ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ " "ಈಗಾಗಲೇ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ." msgstr[1] "" "@extension ಅನ್ನು ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ; %config_names " "ಸಕ್ರಿಯ ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ " "ಈಗಾಗಲೇ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ." msgid "No access to execute %action on the @entity_type_label %entity_label." msgstr "" "@entity_type_label ನ @entity_label ಮೇಲೆ %action " "ಅನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಅನುಮತಿ " "ಇಲ್ಲ." msgid "narrow" msgstr "ಸಂಕುಚಿತ" msgid "" "Note: content may be kept, unpublished, deleted or transferred to the " "anonymous user depending on the configured user settings." msgstr "" "ಸೂಚನೆ: ಸಂರಚಿತ ಬಳಕೆದಾರರ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ " "ವಿಷಯವನ್ನು ಉಳಿಸಬಹುದು, " "ಪ್ರಕಟಿಸದೇ ಇರಿಸಬಹುದು, " "ಅಳಿಸಬಹುದು ಅಥವಾ ಅನಾಮಧೇಯ " "(anonymous) ಬಳಕೆದಾರಿಗೆ " "ವರ್ಗಾಯಿಸಬಹುದು." msgid "The reference view %view_name cannot be found." msgstr "" "ರೆಫರೆನ್ಸ್ ವೀಕ್ಷಣೆ %view_name " "ಅನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." msgctxt "Plural" msgid "Enabled" msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Pre-content" msgstr "ಪೂರ್ವ-ವಿಷಯ" msgid "Active menu trail" msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಮೆನು ಟ್ರೈಲ್" msgid "Configuration updates" msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ " "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳು" msgid "The listed configuration will be updated." msgstr "" "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ " "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "An entity field containing a password value." msgstr "" "ಪಾಸ್ವರ್ಡ್ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ಹೊಂದಿರುವ ಎಂಟಿಟಿ ಫೀಲ್ಡ್." msgid "An autocomplete text field with tagging support." msgstr "" "ಟ್ಯಾಗಿಂಗ್ ಬೆಂಬಲದೊಂದಿಗೆ " "ಒಂದು ಆಟೊಕಂಪ್ಲೀಟ್ ಪಠ್ಯ " "ಕ್ಷೇತ್ರ." msgid "Block Content revision is a history of changes to block content." msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್ ಕಂಟೆಂಟ್ ರಿವಿಷನ್ " "ಎಂದರೆ ಬ್ಲಾಕ್ ಕಂಟೆಂಟ್‌ಗೆ " "ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆಗಳ ಇತಿಹಾಸ." msgid "Responsive image style %label saved." msgstr "" "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾಶೀಲ (responsive) " "ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿ %label ಅನ್ನು " "ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Field, widget, and formatter information" msgstr "" "ಫೀಲ್ಡ್, ವಿಜೆಟ್ ಮತ್ತು " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟರ್ ಮಾಹಿತಿಗಳು" msgid "Provided by modules" msgstr "" "ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳಿಂದ " "ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Provided by Drupal core" msgstr "" "ಡ್ರೂಪಲ್ ಕೋರ್‌ನಿಂದ " "ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "" "As mentioned previously, some field types, widgets, and formatters are " "provided by Drupal core. Here are some notes on how to use some of " "these:" msgstr "" "ಹಿಂದೆ ಹೇಳಿದಂತೆ, ಕೆಲವು " "ಫೀಲ್ಡ್ ಪ್ರಕಾರಗಳು, " "ವಿಜೆಟ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟರ್‌ಗಳನ್ನು Drupal core " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಇವುಗಳಲ್ಲಿ " "ಕೆಲವು ಅನ್ನು ಹೇಗೆ ಬಳಸುವುದು " "ಎಂಬುದರ ಕುರಿತು ಇಲ್ಲಿವೆ " "ಕೆಲವು ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು:" msgid "" "Number fields: When you add a number field you can " "choose from three types: decimal, float, and " "integer. The decimal number field type allows users " "to enter exact decimal values, with fixed numbers of decimal places. " "The float number field type allows users to enter approximate " "decimal values. The integer number field type allows users to " "enter whole numbers, such as years (for example, 2012) or values (for " "example, 1, 2, 5, 305). It does not allow decimals." msgstr "" "ಸಂಖ್ಯಾ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು: " "ನೀವು ಸಂಖ್ಯಾ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿದಾಗ, ನೀವು ಮೂರು " "ವಿಧಗಳಿಂದ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು: " "decimal, float, ಮತ್ತು integer. " "decimal ಸಂಖ್ಯಾ ಕ್ಷೇತ್ರದ " "ಪ್ರಕಾರವು ನಿಗದಿತ ದಶಮಾಂಶ " "ಸ್ಥಾನಗಳೊಂದಿಗೆ ನಿಖರವಾದ " "ದಶಮಾಂಶ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಲು ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ. float " "ಸಂಖ್ಯಾ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಪ್ರಕಾರವು " "ಅಂದಾಜು ದಶಮಾಂಶ " "ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸಲು " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಅವಕಾಶ " "ನೀಡುತ್ತದೆ. integer ಸಂಖ್ಯಾ " "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಪ್ರಕಾರವು " "ವರ್ಷಗಳಂತಹ ಪೂರ್ಣ " "ಸಂಖ್ಯೆಗಳು (ಉದಾಹರಣೆ, 2012) ಅಥವಾ " "ಮೌಲ್ಯಗಳು (ಉದಾಹರಣೆ, 1, 2, 5, 305) " "ನಮೂದಿಸಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ. " "ಇದು ದಶಮಾಂಶಗಳನ್ನು " "ಅನುಮತಿಸುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Defining image styles" msgstr "" "ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸುವುದು" msgid "Naming image styles" msgstr "" "ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿಗಳಿಗೆ " "ಹೆಸರಿಡುವುದು" msgid "" "When you define an image style, you will need to choose a displayed " "name and a machine name. The displayed name is shown in administrative " "pages, and the machine name is used to generate the URL for accessing " "an image processed in that style. There are two common approaches to " "naming image styles: either based on the effects being applied (for " "example, Square 85x85), or based on where you plan to use it " "(for example, Profile picture)." msgstr "" "ನೀವು ಒಂದು ಇಮೇಜ್ ಸ್ಟೈಲ್ " "ಅನ್ನು ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸಿದಾಗ, " "ನೀವು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲ್ಪಡುವ (displayed) " "ಹೆಸರನ್ನೂ ಹಾಗೂ ಮೆಷಿನ್ " "ಹೆಸರನ್ನೂ ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲ್ಪಡುವ ಹೆಸರು " "ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ ಪುಟಗಳಲ್ಲಿ " "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು " "ಮೆಷಿನ್ ಹೆಸರು ಆ " "ಸ್ಟೈಲ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೊಳಿಸಿದ " "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಲು " "ಬಳಸುವ URL ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇಮೇಜ್ " "ಸ್ಟೈಲ್‌ಗಳಿಗೆ ಹೆಸರು ನೀಡಲು " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಎರಡು " "ವಿಧಾನಗಳಿವೆ: " "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ " "ಪರಿಣಾಮಗಳ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ " "(ಉದಾಹರಣೆಗೆ, Square 85x85), ಅಥವಾ " "ಅದನ್ನು ಬಳಸಲು ನೀವು " "ಉದ್ದೇಶಿಸಿರುವ ಸ್ಥಳದ ಆಧಾರದ " "ಮೇಲೆ (ಉದಾಹರಣೆಗೆ, Profile picture)." msgid "Configuring image fields" msgstr "" "ಚಿತ್ರ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸುವುದು" msgid "" "The maximum file size that can be uploaded is limited by PHP settings " "of the server, but you can restrict it further by configuring a " "Maximum upload size in the field settings (this setting can " "be changed later). The maximum file size, either from PHP server " "settings or field configuration, is automatically displayed to users " "in the help text of the image field." msgstr "" "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬಹುದಾದ " "ಗರಿಷ್ಠ ಫೈಲ್ ಗಾತ್ರವನ್ನು " "ಸರ್ವರ್‌ನ PHP ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು " "ಮಿತಿಗೊಳಿಸುತ್ತವೆ, ಆದರೆ " "ಫೀಲ್ಡ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "Maximum upload size ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸುವ " "ಮೂಲಕ ನೀವು ಅದನ್ನು ಇನ್ನಷ್ಟು " "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಬಹುದು (ಈ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ನಂತರ " "ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು). PHP ಸರ್ವರ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು ಅಥವಾ " "ಫೀಲ್ಡ್ ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್‌ನಿಂದ " "ನಿರ್ಧರಿಸಲ್ಪಡುವ ಗರಿಷ್ಠ " "ಫೈಲ್ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಚಿತ್ರ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ನ ಸಹಾಯ ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "You can also configure a default image that will be used if no image " "is uploaded in an image field. This default can be defined for all " "instances of the field in the field storage settings when you create a " "field, and the setting can be overridden for each entity sub-type that " "uses the field." msgstr "" "ಚಿತ್ರ ಫೀಲ್ಡ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಯಾವುದೇ ಚಿತ್ರವನ್ನು " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡದಿದ್ದರೆ " "ಬಳಸಲಾಗುವ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕೂಡ ನೀವು " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದು. ಈ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಅನ್ನು ಫೀಲ್ಡ್ ರಚಿಸುವಾಗ " "ಫೀಲ್ಡ್ ಸ್ಟೋರೇಜ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಲ್ಲಿ, ಆ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ನ ಎಲ್ಲಾ " "ಉದಾಹರಣೆಗಳಿಗೆ (instances) " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಗೊಳಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ. " "ಜೊತೆಗೆ, ಆ ಫೀಲ್ಡ್ ಬಳಸುವ " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು entity sub-type ಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ " "ಅನ್ನು ಅಗತ್ಯವಿದ್ದರೆ " "ಮರೆಮಾಡಿ (override) ಮಾಡಬಹುದು." msgid "Configuring displays and form displays" msgstr "" "ಪ್ರದರ್ಶನಗಳು ಮತ್ತು ಫಾರ್ಮ್ " "ಪ್ರದರ್ಶನಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸುವುದು" msgid "" "On the Manage display page, you can choose the image " "formatter, which determines the image style used to display the image " "in each display mode and whether or not to display the image as a " "link. On the Manage form display page, you can configure the " "image upload widget, including setting the preview image style shown " "on the entity edit form." msgstr "" "Manage display ಪುಟದಲ್ಲಿ, ನೀವು " "ಚಿತ್ರ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟರ್ ಅನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು. ಇದು ಪ್ರತಿ " "ಡಿಸ್ಪ್ಲೇ ಮೋಡ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು " "ಬಳಸುವ ಚಿತ್ರದ ಶೈಲಿಯನ್ನು " "ಹಾಗೂ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲಿಂಕ್ ಆಗಿ " "ತೋರಿಸಬೇಕೇ ಇಲ್ಲವೇ " "ಎಂಬುದನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ. Manage form " "display ಪುಟದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಚಿತ್ರ " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ವಿಜೆಟ್ ಅನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದು; ಇದರಲ್ಲಿ " "ಎಂಟಿಟಿ ಸಂಪಾದನಾ " "ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುವ " "ಪ್ರಿವ್ಯೂ ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿಯನ್ನು " "ಸೆಟ್ ಮಾಡುವುದೂ ಸೇರಿದೆ." msgid "Selected language configuration" msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಭಾಷಾ ಸಂರಚನೆ" msgid "Selected default language no longer exists." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿರುವ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಭಾಷೆ ಇನ್ನು ಮುಂದೆ " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." msgid "Language detection configuration saved." msgstr "" "ಭಾಷೆ ಪತ್ತೆ ಸಂರಚನೆ " "ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "Language codes or other custom text to use as a path prefix for URL " "language detection. For the selected fallback language, this value may " "be left blank. Modifying this value may break existing URLs. " "Use with caution in a production environment. Example: " "Specifying \"deutsch\" as the path prefix code for German results in " "URLs like \"example.com/deutsch/contact\"." msgstr "" "URL ಭಾಷೆ ಪತ್ತೆಹಚ್ಚುವಿಕೆಗೆ " "ಪಾಥ್ ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್ ಆಗಿ ಬಳಸುವ " "ಭಾಷಾ ಕೋಡ್‌ಗಳು ಅಥವಾ ಇತರ " "ಕಸ್ಟಮ್ ಪಠ್ಯ. ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿರುವ " "ಫallback ಭಾಷೆಗೆ, ಈ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ಖಾಲಿ ಬಿಡಬಹುದು. ಈ " "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸುವುದರಿಂದ ಇತ್ತೀಚಿನ " "(existing) URL ಗಳು ಹಾಳಾಗುವ ಸಾಧ್ಯತೆ " "ಇದೆ. ಪ್ರೊಡಕ್ಷನ್ " "ಪರಿಸರದಲ್ಲಿ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ " "ಬಳಸಿ. ಉದಾಹರಣೆ: " "ಜರ್ಮನ್‌ಗೆ ಪಾಥ್ " "ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್ ಕೋಡ್ ಆಗಿ \"deutsch\" " "ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಿದರೆ, " "\"example.com/deutsch/contact\" ಎಂಬಂತೆ URL ಗಳು " "ಬರುತ್ತವೆ." msgctxt "Validation" msgid "Link URI can be accessed by the user." msgstr "" "ಲಿಂಕ್‌ URI ಅನ್ನು ಬಳಕೆದಾರರು " "ಪ್ರವೇಶಿಸಬಹುದು." msgid "The path '@uri' is inaccessible." msgstr "" "`'@uri'` ಎನ್ನುವ ಪಥವನ್ನು " "ಪ್ರವೇಶಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ." msgid "The path '@uri' is invalid." msgstr "'@uri' ಎಂಬ ಪಥ (path) ಮಾನ್ಯವಲ್ಲ." msgid "Indicates whether the menu link should be rediscovered" msgstr "" "ಮೆನು ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು " "ಮರುಹುಡುಕಬೇಕೇ ಎಂಬುದನ್ನು " "ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ" msgid "@title [%language translation]" msgstr "@title [%language translation]" msgid "The username of the content author." msgstr "" "ವಿಷಯವನ್ನು ರಚಿಸಿದ ಲೇಖಕರ " "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು." msgid "Defining responsive image styles" msgstr "" "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾಶೀಲ (responsive) " "ಚಿತ್ರದ ಶೈಲಿಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸುವುದು" msgid "Using responsive image styles in Image fields" msgstr "" "Image fields ನಲ್ಲಿ responsive image styles ಅನ್ನು " "ಬಳಸಿ" msgid "" "A responsive image style associates an image style with each " "breakpoint defined by your theme." msgstr "" "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾಶೀಲ (responsive) " "ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿಯು, ನಿಮ್ಮ " "ಥೀಮ್‌ನಲ್ಲಿ ನಿರ್ವಚಿಸಿದ " "ಪ್ರತಿ ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್‌ಗೆ " "ಒಂದು ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿಯನ್ನು " "ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Responsive image styles" msgstr "" "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾಶೀಲ ಚಿತ್ರ " "ಶೈಲಿಗಳು" msgid "Edit responsive image style" msgstr "" "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ (responsive) " "ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Add responsive image style" msgstr "" "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾಶೀಲ (Responsive) " "ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Image style mappings" msgstr "ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Image style mapping" msgstr "" "ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿ " "ನಕ್ಷೆಗೊಳಿಸುವಿಕೆ" msgid "Responsive image mapping type" msgstr "" "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾಶೀಲ ಚಿತ್ರ " "ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Sizes attribute" msgstr "**Sizes ಗುಣಲಕ್ಷಣ**" msgid "Image styles to be used when using the 'sizes' attribute" msgstr "" "'`sizes`' ಗುಣಲಕ್ಷಣವನ್ನು " "ಬಳಸುವಾಗ ಬಳಸಬೇಕಾದ ಚಿತ್ರ " "ಶೈಲಿಗಳು" msgid "Duplicate responsive image style @label" msgstr "" "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾಶೀಲ ಚಿತ್ರ " "ಶೈಲಿಯನ್ನು ನಕಲಿಸಿ @label" msgid "Edit responsive image style @label" msgstr "" "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾಶೀಲ ಚಿತ್ರದ " "ಶೈಲಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ @label" msgid "Responsive image style @label saved." msgstr "" "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾಶೀಲ ಚಿತ್ರ " "ಶೈಲಿ @label ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Responsive image style: @responsive_image_style" msgstr "" "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾಶೀಲ ಚಿತ್ರ " "ಶೈಲಿ: @responsive_image_style" msgid "Select a responsive image style." msgstr "" "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾಶೀಲ (responsive) " "ಚಿತ್ರದ ಶೈಲಿಯನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "" "The default drag-and-drop user interface for ordering tables in the " "administrative interface presents a challenge for some users, " "including users of screen readers and other assistive technology. The " "drag-and-drop interface can be disabled in a table by clicking a link " "labeled \"Show row weights\" above the table. The replacement " "interface allows users to order the table by choosing numerical " "weights instead of dragging table rows." msgstr "" "ನಿರ್ವಹಣಾ " "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಟೇಬಲ್‌ಗಳನ್ನು ಕ್ರಮಗೊಳಿಸಲು " "ಬಳಸುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ " "ಡ್ರ್ಯಾಗ್‑ಆಂಡ್‑ಡ್ರಾಪ್ " "ಬಳಕೆದಾರ ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ ಕೆಲವು " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ, ವಿಶೇಷವಾಗಿ " "ಸ್ಕ್ರೀನ್ ರೀಡರ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಇತರ ಸಹಾಯಕ " "ತಂತ್ರಜ್ಞಾನಗಳನ್ನು ಬಳಸುವ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ, ಒಂದು " "ಸವಾಲಾಗಬಹುದು. ಟೇಬಲ್ ಮೇಲಿನ " "“Show row weights” ಎಂಬ ಲೇಬಲ್ " "ಹೊಂದಿರುವ ಲಿಂಕ್ ಮೇಲೆ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ಆ " "ಟೇಬಲ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಡ್ರ್ಯಾಗ್‑ಆಂಡ್‑ಡ್ರಾಪ್ " "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ ಅನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು. " "ಬದಲಿಯಾದ ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಬಳಕೆದಾರರು ಟೇಬಲ್ " "ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಎಳೆದು ಬಿಡುವ " "ಬದಲು ಸಂಖ್ಯಾತ್ಮಕ " "ತೂಕಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡುವ " "ಮೂಲಕ ಟೇಬಲ್ ಅನ್ನು " "ಕ್ರಮಗೊಳಿಸಬಹುದು." msgid "Using maintenance mode" msgstr "" "ನಿರ್ವಹಣಾ ಮೋಡ್ ಅನ್ನು " "ಬಳಸುವುದು" msgid "Configuring the file system" msgstr "" "ಫೈಲ್ ಸಿಸ್ಟಂ ಅನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸುವುದು" msgid "Configuring the image toolkit" msgstr "" "ಚಿತ್ರ ಟೂಲ್‌ಕಿಟ್ ಅನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Are you sure you want to delete the format %name : %format?" msgstr "" "%name : %format ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಅನ್ನು " "ಅಳಿಸುವುದಾಗಿ ಖಚಿತವೇ?" msgid "Managing vocabularies" msgstr "" "ಪದಕೋಶಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವುದು" msgid "Managing terms" msgstr "" "ಪದಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Classifying entity content" msgstr "ವರ್ಗೀಕರಿಸುವ ಸಂಸ್ಥೆ ವಿಷಯ" msgid "Adding new terms during content creation" msgstr "" "ವಿಷಯ ರಚನೆ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹೊಸ " "ಪದಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದು" msgctxt "Validation" msgid "User email required" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಇಮೇಲ್ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" msgid "The target entity" msgstr "ಗುರಿಯ ಎಂಟಿಟಿ" msgid "Append a destination query string to operation links." msgstr "" "ಕಾರ್ಯಾಚರಣಾ ಲಿಂಕ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನದ ಕ್ವೇರಿ " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ." msgid "Provides links to perform entity operations." msgstr "" "ಘಟಕ (entity) ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Content language of view row" msgstr "ವ್ಯೂ ಸಾಲಿನ ವಿಷಯ ಭಾಷೆ" msgid "Original language of content in view row" msgstr "" "ವೀಕ್ಷಣಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ವಿಷಯದ " "ಮೂಲ ಭಾಷೆ" msgid "@entity_type_label ID" msgstr "@entity_type_label ID" msgid "Rendering Language" msgstr "ಭಾಷೆ ರೆಂಡರಿಂಗ್" msgid "" "All content that supports translations will be displayed in the " "selected language." msgstr "" "ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವ " "ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "The contextual filter values are provided by the URL." msgstr "" "ಸಂದರ್ಭಾತ್ಮಕ ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು URL ಮೂಲಕ " "ಒದಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "The following replacement tokens are available for this field. Note " "that due to rendering order, you cannot use fields that come after " "this field; if you need a field not listed here, rearrange your " "fields." msgstr "" "ಈ ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕಾಗಿ ಕೆಳಗಿನ " "ಬದಲಾವಣೆ ಟೋಕನ್‌ಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿವೆ. ಗಮನಿಸಿ: " "ರೆಂಡರಿಂಗ್ ಕ್ರಮದ ಕಾರಣದಿಂದ, " "ಈ ಕ್ಷೇತ್ರದ ನಂತರ ಬರುವ " "ಯಾವುದೇ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು " "ನೀವು ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ; " "ಇಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಿಲ್ಲದ " "ಕ್ಷೇತ್ರ ಬೇಕಿದ್ದರೆ, ನಿಮ್ಮ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಪುನಃ " "ಕ್ರಮಬದ್ಧಗೊಳಿಸಿ." msgid "Enter permission name" msgstr "ಅನುಮತಿ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" msgid "Entity reference field storage settings" msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ರೆಫರೆನ್ಸ್ ಫೀಲ್ಡ್ " "ಸಂಗ್ರಹಣಾ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Entity reference field settings" msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ರೆಫರೆನ್ಸ್ ಫೀಲ್ಡ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Entity reference selection plugin settings" msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ರೆಫರೆನ್ಸ್ ಆಯ್ಕೆ " "ಪ್ಲಗಿನ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Display in native language" msgstr "" "ಸ್ಥಳೀಯ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "HTTP cookies" msgstr "HTTP ಕುಕೀಸ್" msgid "HTTP headers" msgstr "HTTP ಹೆಡರ್‌ಗಳು" msgid "Is super user" msgstr "ಸೂಪರ್ ಯೂಸರ್ ಆಗಿದ್ದಾನೆ" msgid "Query arguments" msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆ ಆರ್ಗ್ಯೂಮೆಂಟ್‌ಗಳು" msgid "Request format" msgstr "ವಿನಂತಿಯ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್" msgid "A flag indicating whether this is the default translation." msgstr "" "ಇದು ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಅನುವಾದವಾಗಿದೆಯೇ ಎಂದು " "ಸೂಚಿಸುವ ಧ್ವಜ." msgid "Field settings (@on_label / @off_label)" msgstr "" "ಕ್ಷೇತ್ರ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು " "(@on_label / @off_label)" msgid "@on_label / @off_label" msgstr "@on_label / @off_label" msgid "Displayed in native language" msgstr "" "ಸ್ಥಳೀಯ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Submitted by @username on @datetime" msgstr "" "@datetime ರಂದು @username ಅವರು " "ಸಲ್ಲಿಸಿದ್ದಾರೆ" msgid "" "With multiple languages configured, registered users can select their " "preferred language and authors can assign a specific language to " "content." msgstr "" "ಬಹು ಭಾಷೆಗಳು " "ಸಂರಚನೆಯಾಗಿರುವಾಗ, " "ನೋಂದಾಯಿತ ಬಳಕೆದಾರರು ತಮ್ಮ " "ಇಷ್ಟದ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು ಮತ್ತು " "ಲೇಖಕರು ವಿಷಯಕ್ಕೆ " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಭಾಷೆಯನ್ನು " "ನಿಗದಿಪಡಿಸಬಹುದು." msgid "" "This page also provides an overview of how much of the site's " "interface has been translated for each configured language." msgstr "" "ಈ ಪುಟವು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಸಂರಚಿತ " "ಭಾಷೆಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ " "ಸೈಟ್‌ನ ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ ಎಷ್ಟು " "ಭಾಗವನ್ನು ಅನುವಾದಿಸಲಾಗಿದೆ " "ಎಂಬುದರ ಅವಲೋಕನವನ್ನು ಕೂಡ " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "This must be an external URL such as %url." msgstr "" "ಇದು `%url` ಎಂಬಂತೆ ಬಾಹ್ಯ URL " "ಆಗಿರಬೇಕು." msgctxt "Validation" msgid "No dangerous external protocols" msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಅಪಾಯಕಾರಿ ಬಾಹ್ಯ " "ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್‌ಗಳು ಇಲ್ಲ" msgctxt "Validation" msgid "No broken internal links" msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಮುರಿದ ಆಂತರಿಕ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳು ಇಲ್ಲ" msgid "Submitted by @author_name on @date" msgstr "" "@author_name ಅವರು @date ರಂದು " "ಸಲ್ಲಿಸಿದ್ದಾರೆ" msgid "" "Search looks for exact, case-insensitive keywords; keywords shorter " "than a minimum length are ignored." msgstr "" "ಹುಡುಕಾಟವು ನಿಖರವಾದ (case-insensitive) " "ಕೀವರ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಹುಡುಕುತ್ತದೆ; ಕನಿಷ್ಠ " "ಉದ್ದಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಇರುವ " "ಕೀವರ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Use upper-case OR to get more results. Example: cat OR dog (content " "contains either \"cat\" or \"dog\")." msgstr "" "ಹೆಚ್ಚು ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು " "ಪಡೆಯಲು ದೊಡ್ಡಕ್ಷರದ OR ಅನ್ನು " "ಬಳಸಿ. ಉದಾಹರಣೆ: cat OR dog " "(ವಿಷಯದಲ್ಲಿ `\"cat\"` ಅಥವಾ `\"dog\"` " "ಇವೆರಡರಲ್ಲಿ ಒಂದಾದರೂ " "ಇದ್ದರೆ)." msgid "" "You can use upper-case AND to require all words, but this is the same " "as the default behavior. Example: cat AND dog (same as cat dog, " "content must contain both \"cat\" and \"dog\")." msgstr "" "ನೀವು ಎಲ್ಲಾ ಪದಗಳನ್ನು " "ಅಗತ್ಯವಿರಲು **AND** ಅನ್ನು ದೊಡ್ಡ " "ಅಕ್ಷರದಲ್ಲಿ ಬಳಸಬಹುದು, ಆದರೆ " "ಇದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ " "ವರ್ತನೆಯೇ. ಉದಾಹರಣೆ: cat AND dog " "(ಇದು cat dog ಗೆ ಸಮಾನ—ವಿಷಯದಲ್ಲಿ " "“cat” ಮತ್ತು “dog” ಎರಡೂ ಇರಬೇಕು)." msgid "Use quotes to search for a phrase. Example: \"the cat eats mice\"." msgstr "" "ವಾಕ್ಯাংশವನ್ನು ಹುಡುಕಲು " "ಉಲ್ಲೇಖಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ. " "ಉದಾಹರಣೆ: \"the cat eats mice\"." msgid "" "You can precede keywords by - to exclude them; you must still have at " "least one \"positive\" keyword. Example: cat -dog (content must " "contain cat and cannot contain dog)." msgstr "" "ನೀವು ಕೀವರ್ಡ್‌ಗಳ ಮುಂದೆ - " "ಅನ್ನು ಹಾಕಿ ಅವನ್ನು " "ಹೊರತುಗಿಸಬಹುದು; ಆದರೂ " "ಕನಿಷ್ಠ ಒಂದು “ಧನಾತ್ಮಕ” (positive) " "ಕೀವರ್ಡ್ ಹೊಂದಿರಬೇಕು. " "ಉದಾಹರಣೆ: cat -dog (ವಿಷಯದಲ್ಲಿ cat " "ಇರಬೇಕು ಮತ್ತು dog ಇರಬಾರದು)." msgid "User is admin" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರನು " "ನಿರ್ವಾಹಕರಾಗಿದ್ದಾನೆ" msgid "Include the anonymous user in the matched entities." msgstr "" "ಹೊಂದಿಕೆಯಾದ ಎಂಟಿಟಿಗಳಲ್ಲಿ " "ಅನಾಮಿಕ ಬಳಕೆದಾರನನ್ನೂ " "ಸೇರಿಸಿ." msgid "Include the anonymous user." msgstr "" "ಅನಾಮಧೇಯ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ." msgid "" "User search looks for user names and partial user names. Example: mar " "would match usernames mar, delmar, and maryjane." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರ ಹುಡುಕಾಟವು " "ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರುಗಳು ಮತ್ತು " "ಭಾಗಶಃ ಬಳಕೆದಾರರ " "ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತದೆ. " "ಉದಾಹರಣೆ: mar ಎಂಬುದು mar, delmar " "ಮತ್ತು maryjane ಎನ್ನುವ " "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರುಗಳಿಗೆ " "ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." msgid "" "You can use * as a wildcard within your keyword. Example: m*r would " "match user names mar, delmar, and elementary." msgstr "" "ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಕೀವರ್ಡ್ ಒಳಗೆ `*` " "ಅನ್ನು ವೈಲ್ಡ್‌ಕಾರ್ಡ್ (wildcard) " "ಆಗಿ ಬಳಸಬಹುದು. ಉದಾಹರಣೆ: `m*r` " "ನಲ್ಲಿ `mar`, `delmar`, ಮತ್ತು `elementary` " "ಎಂಬ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರಗಳಿಗೆ " "ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." msgid "No eligible views were found." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಅರ್ಹ ವೀಕ್ಷಣೆಗಳು " "ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." msgid "" "The view is not based on a translatable entity type or the site is not " "multilingual." msgstr "" "ಈ ವೀಕ್ಷಣೆ ಅನುವಾದಿಸಬಹುದಾದ " "(translatable) ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರದ ಮೇಲೆ " "ಆಧಾರಿತವಾಗಿಲ್ಲ, ಅಥವಾ ಸೈಟ್ " "ಬಹುಭಾಷಾ (multilingual) ಆಗಿಲ್ಲ." msgid "" "Display \"@display\" uses a \"more\" link but there are no displays it " "can link to. You need to specify a custom URL." msgstr "" "“@display” ಅನ್ನು ಬಳಸುವ “display” " "ನಲ್ಲಿ “more” ಲಿಂಕ್ ಇದೆ, ಆದರೆ " "ಅದಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುವ ಯಾವುದೇ display ಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ನೀವು ಕಸ್ಟಮ್ URL " "ಅನ್ನು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Disabling SQL rewriting will omit all query tags, i. e. disable node " "access checks as well as override hook_query_alter() implementations " "in other modules." msgstr "" "SQL rewriting ಅನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವುದರಿಂದ " "ಎಲ್ಲಾ query ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು " "ഒഴിവಾಗುತ್ತವೆ, ಅಂದರೆ node access " "ಪರಿಶೀಲನೆಗಳನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವುದಷ್ಟೇ " "ಅಲ್ಲದೆ, ಇತರೆ " "ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಇರುವ override " "hook_query_alter() ಅನುಷ್ಠಾನಗಳನ್ನೂ ಸಹ " "ಅದು ತೊರೆಯುತ್ತದೆ." msgid "@count second" msgid_plural "@count seconds" msgstr[0] "@count ಎರಡನೇ" msgstr[1] "@count ಸೆಕೆಂಡುಗಳು" msgid "Account's permissions" msgstr "ಖಾತೆಯ ಅನುಮತಿಗಳು" msgid "The hashed password" msgstr "ಹ್ಯಾಷ್ ಮಾಡಲಾದ ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್" msgid "Existing password" msgstr "ಈಗಿನ ಗುಪ್ತಪದ" msgid "Display the author name." msgstr "" "ಲೇಖಕರ ಹೆಸರನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ." msgid "Are you sure you want to create a new %name @type?" msgstr "" "ನೀವು ಹೊಸ %name @type ಅನ್ನು " "ಸೃಜಿಸಲು ಖಚಿತವಾಗಿ " "ಬಯಸುವಿರಾ?" msgid "Using the personal contact form" msgstr "" "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಸಂಪರ್ಕ ಫಾರ್ಮ್ " "ಅನ್ನು ಬಳಸುವುದು" msgid "" "Site visitors can email registered users on your site by using the " "personal contact form, without knowing or learning the email address " "of the recipient. When a site visitor is viewing a user profile, the " "viewer will see a Contact tab or link, which leads to the " "personal contact form. The personal contact link is not shown when you " "are viewing your own profile, and users must have both View user " "information (to see user profiles) and Use users' personal " "contact forms permission to see the link. The user whose profile " "is being viewed must also have their personal contact form enabled " "(this is a user account setting); viewers with Administer " "users permission can bypass this setting." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ ಸಂದರ್ಶಕರು, " "ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರ ಇಮೇಲ್ " "ವಿಳಾಸವನ್ನು " "ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ " "ಅಥವಾ ಕಲಿಯಬೇಕಾಗಿಲ್ಲದೆಯೇ, " "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಸಂಪರ್ಕ ಫಾರ್ಮ್ " "ಬಳಸಿ ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ನೋಂದಾಯಿತ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಇಮೇಲ್ ಕಳುಹಿಸಬಹುದು. ಸೈಟ್ " "ಸಂದರ್ಶಕರು ಬಳಕೆದಾರರ " "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ, " "ವೀಕ್ಷಕನಿಗೆ Contact ಎಂಬ " "ಟ್ಯಾಬ್ ಅಥವಾ ಲಿಂಕ್ " "ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ; ಅದು ವೈಯಕ್ತಿಕ " "ಸಂಪರ್ಕ ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ " "ಕರೆದೊಯ್ಯುತ್ತದೆ. ನೀವು " "ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಪ್ರೊಫೈಲ್ " "ಅನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ " "ಈ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಸಂಪರ್ಕ ಲಿಂಕ್ " "ತೋರಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು " "ಬಳಕೆದಾರರು ಆ ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು " "ನೋಡಲು View user information " "(ಬಳಕೆದಾರರ " "ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ನೋಡಲು) " "ಮತ್ತು Use users' personal contact forms " "ಅನುಮತಿಗಳು ಎರಡೂ ಅಗತ್ಯ. " "ಜೊತೆಗೆ, " "ವೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ " "ಬಳಕೆದಾರರ ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಅವರ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಸಂಪರ್ಕ " "ಫಾರ್ಮ್ ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿರಬೇಕು " "(ಇದು ಒಂದು ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್); Administer users " "ಅನುಮತಿ ಇರುವ ವೀಕ್ಷಕರು ಈ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಬಿಟ್ಟು " "ಹೋಗಬಹುದು." msgid "Configuring contact forms" msgstr "" "ಸಂಪರ್ಕ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸುವುದು" msgid "Linking to contact forms" msgstr "" "ಸಂಪರ್ಕ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಲಿಂಕ್ ಮಾಡುವುದು" msgid "Adding content to contact forms" msgstr "" "ಸಂಪರ್ಕ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ " "ವಿಷಯವನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದು" msgid "@label (Translation is not supported)." msgstr "" "@label (ಅನುವಾದಕ್ಕೆ " "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ)." msgid "@entity using @field_name" msgstr "@field_name ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು @entity" msgid "Relate each @entity with a @field_name set to the @label." msgstr "" "ಪ್ರತಿ @entity ಅನ್ನು @field_name ಮೂಲಕ " "@label ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ." msgid "Configuring form displays" msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ ಪ್ರದರ್ಶನಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "" "Reference fields have several widgets available on the Manage form " "display page:" msgstr "" "ಉಲ್ಲೇಖ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಿಗೆ " "ಫಾರ್ಮ್ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ ಎಂಬ ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಹಲವಾರು ವಿಜೆಟ್‌ಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿವೆ:" msgid "" "The Check boxes/radio buttons widget displays the existing " "entities for the entity type as check boxes or radio buttons based on " "the Allowed number of values set for the field." msgstr "" "ಪರಿಶೀಲನಾ " "ಪೆಟ್ಟಿಗೆಗಳು/ರೇಡಿಯೊ " "ಬಟನ್‌ಗಳು ವಿಡ್‌ಜೆಟ್, " "ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕಾಗಿ " "ಅನುಮತಿಸಿದ ಮೌಲ್ಯಗಳ " "ಸಂಖ್ಯೆಗೆ ಹೊಂದಿಸಿರುವ " "ಮೌಲ್ಯದ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ, ಘಟಕದ " "ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ ಸೇರಿದ ಇರುವ " "ಘಟಕಗಳನ್ನು " "ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್‌ಗಳು ಅಥವಾ " "ರೇಡಿಯೊ ಬಟನ್‌ಗಳಾಗಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "The Select list widget displays the existing entities in a " "drop-down list or scrolling list box based on the Allowed number " "of values setting for the field." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಪಟ್ಟಿಗೆ " "ವಿನ್ಯಾಸವು ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕಾಗಿ " "ಇರುವ ಅನುಮತಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯಗಳ " "ಸಂಖ್ಯೆ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ " "ಆಧರಿಸಿ, ಈಗಿರುವ " "ಎಂಟಿಟಿಗಳನ್ನು ಡ್ರಾಪ್-ಡೌನ್ " "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಅಥವಾ " "ಸ್ಕ್ರೋಲಿಂಗ್ " "ಪಟ್ಟಿಬಾಕ್ಸ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "The Autocomplete widget displays text fields in which users " "can type entity labels based on the Allowed number of values. " "The widget can be configured to display all entities that contain the " "typed characters or restricted to those starting with those " "characters." msgstr "" "Autocomplete ವಿಜೆಟ್ ಬಳಕೆದಾರರು " "Allowed number of values ಆಧಾರವಾಗಿ " "ಎಂಟಿಟಿಗಳ ಲೇಬಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಟೈಪ್ ಮಾಡುವಂತೆ ಪಠ್ಯ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ವಿಜೆಟ್ " "ಅನ್ನು ಟೈಪ್ ಮಾಡಿದ " "ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ " "ಎಲ್ಲಾ ಎಂಟಿಟಿಗಳನ್ನು " "ತೋರಿಸಲು ಅಥವಾ ಆ ಅಕ್ಷರಗಳಿಂದ " "ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುವ ಎಂಟಿಟಿಗಳಿಗೆ " "ಮಾತ್ರ ಸೀಮಿತಗೊಳಿಸಲು " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದು." msgid "" "The Autocomplete (Tags style) widget displays a multi-text " "field in which users can type in a comma-separated list of entity " "labels." msgstr "" "Autocomplete (Tags ಶೈಲಿ) " "ವಿಡ್ಜೆಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಬಹು-ಪಠ್ಯ " "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; " "ಇದರಲ್ಲಿ ಬಳಕೆದಾರರು " "ಎಂಟಿಟಿಗಳ ಲೇಬಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅಲ್ಪವಿರಾಮಗಳಿಂದ " "ಬೇರ್ಪಡಿಸಿದ ಪಟ್ಟಿಯಾಗಿ " "ಟೈಪ್ ಮಾಡಬಹುದು." msgid "" "Your server is not capable of displaying file upload progress. File " "upload progress requires an Apache server running PHP with mod_php or " "Nginx with PHP-FPM." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸರ್ವರ್ ಫೈಲ್ " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಪ್ರಗತಿಯನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಸಾಮರ್ಥ್ಯ " "ಹೊಂದಿಲ್ಲ. ಫೈಲ್ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " "ಪ್ರಗತಿಗಾಗಿ PHP–ಯೊಂದಿಗೆ " "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಿರುವ " "ಮತ್ತು mod_php ಇರುವ Apache ಸರ್ವರ್ " "ಅಥವಾ PHP-FPM ಇರುವ Nginx ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgid "" "Your server is not capable of displaying file upload progress. File " "upload progress requires PHP be run with mod_php or PHP-FPM and not as " "FastCGI." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸರ್ವರ್‌ ಫೈಲ್ " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಪ್ರಗತಿಯನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಸಾಮರ್ಥ್ಯ " "ಹೊಂದಿಲ್ಲ. ಫೈಲ್ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " "ಪ್ರಗತಿಗೆ PHP ಅನ್ನು FastCGI ಆಗಿ " "ಅಲ್ಲದೆ, mod_php ಅಥವಾ PHP-FPM ನೊಂದಿಗೆ " "ಚಲಾಯಿಸಬೇಕು." msgid "Display download path" msgstr "" "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಪಾತ್ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Display the filemime as icon" msgstr "" "ಫೈಲ್ MIME ಅನ್ನು ಐಕಾನ್ ಆಗಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Detect tar" msgstr "ಟಾರ್ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಿ" msgid "Link this field to the file download URL" msgstr "" "ಈ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಫೈಲ್ " "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ URL ಗೆ ಲಿಂಕ್ ಮಾಡಿ" msgid "File link" msgstr "ಫೈಲ್ ಲಿಂಕ್" msgid "Include tar in extension" msgstr "" "ವಿಸ್ತರಣೆಯಲ್ಲಿ tar ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "" "If the part of the filename just before the extension is '.tar', " "include this in the extension output." msgstr "" "ಫೈಲ್‌ನ ವಿಸ್ತರಣೆಯ ಮುನ್ನ " "ಭಾಗದಲ್ಲಿರುವುದು `.tar` " "ಆಗಿದ್ದರೆ, ಅದನ್ನು ವಿಸ್ತರಣೆ " "(extension) ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ನಲ್ಲೂ " "ಸೇರಿಸಿ." msgid "Display the file download URI" msgstr "" "ಫೈಲ್ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ URI ಅನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Display an icon" msgstr "" "ಒಂದು ಐಕಾನ್ ಅನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "" "The icon is representing the file type, instead of the MIME text (such " "as \"image/jpeg\")" msgstr "" "ಈ ಐಕಾನ್‌ವು MIME ಪಠ್ಯದ " "(ಉದಾಹರಣೆಗೆ “image/jpeg”) ಬದಲು " "ಫೈಲ್ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Using text fields with text formats" msgstr "" "ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪಗಳೊಂದಿಗೆ ಪಠ್ಯ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಬಳಸುವುದು" msgid "" "Text fields that allow text formats are those with \"formatted\" in " "the description. These are Text (formatted, long, with " "summary), Text (formatted), and Text (formatted, " "long). You cannot change the type of field once a field has been " "created." msgstr "" "ವಿವರದಲ್ಲಿ “formatted” ಇದೆ " "ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ " "ಪಠ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು ಪಠ್ಯ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ಗಳನ್ನು " "ಅನುಮತಿಸುವವು. ಅವುಗಳು Text " "(formatted, long, with summary), Text (formatted), " "ಮತ್ತು Text (formatted, long). ಒಂದು " "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ " "ನಂತರ ಅದರ ಫೀಲ್ಡ್ " "ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ನೀವು " "ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Setting the allowed link type" msgstr "" "ಅನುಮತಿಸಲಾದ ಲಿಂಕ್ " "ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು" msgid "" "In the field settings you can define the allowed link type to be " "internal links only, external links only, or " "both internal and external links. Internal links " "only and both internal and external links options enable " "an autocomplete widget for internal links, so a user does not have to " "copy or remember a URL." msgstr "" "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಸಂರಚನೆಗಳಲ್ಲಿ " "ನೀವು ಅನುಮತಿಸಲಾದ ಲಿಂಕ್ " "ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಆಂತರಿಕ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳು ಮಾತ್ರ, ಬಾಹ್ಯ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳು ಮಾತ್ರ, ಅಥವಾ " "ಆಂತರಿಕ ಹಾಗೂ ಬಾಹ್ಯ ಎರಡೂ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳು ಎಂದು " "ನಿರ್ಧರಿಸಬಹುದು. ಆಂತರಿಕ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳು ಮಾತ್ರ ಮತ್ತು " "ಆಂತರಿಕ ಹಾಗೂ ಬಾಹ್ಯ ಎರಡೂ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳು ಆಯ್ಕೆಗಳು " "ಆಂತರಿಕ ಲಿಂಕ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ " "ಸ್ವಯಂಪೂರ್ತಿ (autocomplete) ವಿಜೆಟ್ " "ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತವೆ; " "ಆದ್ದರಿಂದ ಬಳಕೆದಾರನು URL " "ಅನ್ನು ನಕಲಿಸಿ ಅಥವಾ " "ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ." msgid "" "Revisions allow you to track differences between multiple versions of " "your content, and revert to older versions." msgstr "" "ರಿವಿಷನ್‌ಗಳು ನಿಮ್ಮ ವಿಷಯದ " "ಅನೇಕ ಆವೃತ್ತಿಗಳ ನಡುವಿನ " "ಭಿನ್ನತೆಯನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಲು " "ಹಾಗೂ ಹಳೆಯ ಆವೃತ್ತಿಗಳಿಗೆ " "ಹಿಂತಿರುಗಲು (ರಿವರ್ಟ್ ಮಾಡಲು) " "ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತವೆ." msgid "@type %title has been reverted to the revision from %revision-date." msgstr "" "@type %title ಅನ್ನು %revision-date ರಿಂದ ಇರುವ " "ರಿವಿಷನ್‌ಗೆ " "ಮರುಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Speeding up your site" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ್ನು ವೇಗವಾಗಿ " "ಮಾಡುವುದು" msgid "Site default language code" msgstr "ಸೈಟ್‌ನ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಭಾಷಾ ಕೋಡ್" msgid "Page caching" msgstr "ಪುಟ ಕ್ಯಾಶಿಂಗ್" msgid "" "Allowing users to add new terms gradually builds a vocabulary as " "content is added and edited. Users can add new terms if either of the " "two Autocomplete widgets is chosen for the Taxonomy term " "reference field in the Manage form display page for the " "field. You will also need to enable the Create referenced entities " "if they don't already exist option, and restrict the field to one " "vocabulary." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ಹೊಸ ಪದಗಳನ್ನು " "ಹಂತಹಂತವಾಗಿ ಸೇರಿಸಲು ಅವಕಾಶ " "ನೀಡುವುದರಿಂದ, ವಿಷಯವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ ಸಂಪಾದಿಸುವಂತೆ " "ಮಾಡುವುದರೊಂದಿಗೆ " "ಶಬ್ದಸಂಪತ್ತು (ವೋಕ್ಯಾಬುಲರಿ) " "ಕ್ರಮೇಣ ನಿರ್ಮಾಣವಾಗುತ್ತದೆ. " "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ ಪದ ರೆಫರೆನ್ಸ್ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗೆ Manage form display " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ನೀಡಲಾದ ಎರಡು " "Autocomplete ವಿಜೆಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಯಾವುದನ್ನಾದರೂ ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಿದಿದ್ದರೆ, ಬಳಕೆದಾರರು " "ಹೊಸ ಪದಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು. " "ಜೊತೆಗೆ Create referenced entities if they don't " "already exist ಎಂಬ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ, ಫೀಲ್ಡ್ " "ಅನ್ನು ಒಂದೇ ಶಬ್ದಸಂಪತ್ತಿಗೆ " "(ವೋಕ್ಯಾಬುಲರಿಗೆ) " "ಸೀಮಿತಗೊಳಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "If you choose Text (plain) or Text (formatted) as " "the field type on the Manage fields page, then a field with a " "single row is displayed. You can change the maximum text length in the " "Field settings when you set up the field." msgstr "" "ನೀವು Manage fields ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಪ್ರಕಾರವಾಗಿ Text " "(plain) ಅಥವಾ Text (formatted) ಅನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದರೆ, ಒಂದೇ ಸಾಲಿನ " "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು " "ಸಿದ್ಧಪಡಿಸುವಾಗ ನೀವು Field " "settings ನಲ್ಲಿ ಗರಿಷ್ಠ ಪಠ್ಯದ " "ಉದ್ದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು." msgid "" "If you choose Text (plain, long), Text (formatted, " "long), or Text (formatted, long, with summary) on the " "Manage fields page, then users can insert text of unlimited " "length. On the Manage form display page, you can set the " "number of rows that are displayed to users." msgstr "" "ನೀವು Manage fields ಪುಟದಲ್ಲಿ Text " "(plain, long), Text (formatted, long), ಅಥವಾ " "Text (formatted, long, with summary) ಅನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದರೆ, ಬಳಕೆದಾರರು " "ಅನಿಯಮಿತ ಉದ್ದದ ಪಠ್ಯವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಬಹುದು. Manage form display " "ಪುಟದಲ್ಲಿ, ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಸಾಲುಗಳ " "ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ನೀವು " "ಹೊಂದಿಸಬಹುದು." msgid "" "As an alternative to using a trimmed version of the text, you can " "enter a separate summary by choosing the Text (formatted, long, " "with summary) field type on the Manage fields page. Even " "when Summary input is enabled, and summaries are provided, " "you can display trimmed text nonetheless by choosing the " "appropriate format on the Manage display page." msgstr "" "ಪಠ್ಯದ ಕಡಿತಗೊಂಡ " "ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಬಳಸುವ " "ಬದಲಾಗಿ, Manage fields ಪುಟದಲ್ಲಿ " "Text (formatted, long, with summary) ಎಂಬ " "ಕ್ಷೇತ್ರ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ನೀವು " "ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಸಂಕ್ಷೇಪವನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಬಹುದು. Summary input " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿದ್ದರೂ ಮತ್ತು " "ಸಂಕ್ಷೇಪಗಳನ್ನು ನೀಡಿದ್ದರೂ, " "Manage display ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಸೂಕ್ತವಾದ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ " "ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ " "ನೀವು trimmed (ಕತ್ತರಿಸಿದ) " "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಕೂಡ ಇನ್ನೂ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬಹುದು." msgid "Link to the user" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಲಿಂಕ್" msgid "Display the user or author name." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರ ಅಥವಾ ಲೇಖಕರ " "ಹೆಸರನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ." msgctxt "Validation" msgid "Password required for protected field change" msgstr "" "ರಕ್ಷಿತ ಫೀಲ್ಡ್ ಬದಲಾವಣೆಗೆ " "ಪಾಸ್ವರ್ಡ್ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" msgid "Text to use for this variant, @count will be replaced with the value." msgstr "" "ಈ ವೈವಿಧ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕಾದ " "ಪಠ್ಯ, @count ಅನ್ನು ಆ ಮೌಲ್ಯದಿಂದ " "ಬದಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Text to use for the singular form, @count will be replaced with the " "value." msgstr "" "ಏಕವಚನ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಾದ " "ಪಠ್ಯ; @count ಅನ್ನು ಅದರ " "ಮೌಲ್ಯದಿಂದ " "ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Contains US ASCII characters only" msgstr "" "ಮಾತ್ರ US ASCII ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು " "ಒಳಗೊಂಡಿದೆ" msgid "Checkout complete! Thank you for your purchase." msgstr "" "ಆರ್ಡರ್‌ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ! " "ನಿಮ್ಮ ಖರೀದಿಗೆ ಧನ್ಯವಾದಗಳು." msgid "Resolving missing content" msgstr "" "ಕಾಣೆಯಾದ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಸರಿಪಡಿಸುತ್ತಿದೆ" msgid "The following @entity-type translations will be deleted:" msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ @entity-type ಅನುವಾದಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:" msgid "Delete @language translation" msgstr "@language ಅನುವಾದವನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "The @entity-type %label @language translation has been deleted." msgstr "" "@entity-type %label ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ @language " "ಭಾಷಾಂತರವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "Are you sure you want to delete the @language translation of the " "@entity-type %label?" msgstr "" "ನೀವು @entity-type %label ನ @language " "ಅನುವಾದವನ್ನು ಅಳಿಸಲು " "ಖಚಿತವಾಗಿ ಬಯಸುವಿರಾ?" msgid "The core.extension configuration does not exist." msgstr "" "`core.extension` ಸಂರಚನೆ (configuration) " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." msgid "Unable to install the %module module since it does not exist." msgstr "" "%module ಮೊಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ, " "ಏಕೆಂದರೆ ಅದು " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." msgid "" "Unable to uninstall the %module module since the %dependent_module " "module is installed." msgstr "" "%dependent_module ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಆಗಿರುವುದರಿಂದ " "%module ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ." msgid "Unable to install the %theme theme since it does not exist." msgstr "" "%theme ಥೀಮ್ ಅನ್ನು ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ, " "ಏಕೆಂದರೆ ಅದು " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." msgid "" "Unable to install the %theme theme since it requires the " "%required_theme theme." msgstr "" "%required_theme ಥೀಮ್ " "ಅಗತ್ಯವಿರುವುದರಿಂದ %theme ಥೀಮ್ " "ಅನ್ನು ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "Unable to uninstall the %theme theme since the %dependent_theme theme " "is installed." msgstr "" "%dependent_theme ಥೀಮ್ " "ಸ್ಥಾಪಿತವಾಗಿರುವುದರಿಂದ %theme " "ಥೀಮ್ ಅನ್ನು " "ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ." msgid "" "Configuration %name depends on the %owner module that will not be " "installed after import." msgstr "" "%name ಎಂಬ ಸಂರಚನೆಗೆ ಬೇಕಾಗಿರುವ " "%owner ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಇಂಪೋರ್ಟ್ ಮಾಡಿದ ನಂತರ " "ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "Configuration %name depends on the %owner theme that will not be " "installed after import." msgstr "" "ಸಂರಚನೆ %name ಗೆ %owner ಥೀಮ್ " "ಅಗತ್ಯವಿದೆ; ಆದರೆ ಅದನ್ನು " "ಆಮದು ಮಾಡಿದ ನಂತರ " "ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "Configuration %name depends on the %owner extension that will not be " "installed after import." msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ %name ಅನ್ನು " "ಆಮದು ಮಾಡಿದ ನಂತರ " "ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗದ %owner " "ಎಕ್ಸ್‌ಟೆಂಶನ್ ಮೇಲೆ " "ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ." msgid "" "Unable to install the %module module since it requires the " "%required_module module." msgid_plural "" "Unable to install the %module module since it requires the " "%required_module modules." msgstr[0] "" "%required_module ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಅಗತ್ಯವಿರುವುದರಿಂದ %module " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgstr[1] "" "%required_module ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ಅಗತ್ಯವಿರುವುದರಿಂದ %module " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "Configuration %name depends on the %module module that will not be " "installed after import." msgid_plural "" "Configuration %name depends on modules (%module) that will not be " "installed after import." msgstr[0] "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೆಷನ್ %name ಅನ್ನು " "ಅವಲಂಬಿಸಿರುವ %module ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಅನ್ನು ಇಂಪೋರ್ಟ್ ಮಾಡಿದ ನಂತರ " "ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. " "\n" "ಕಾನ್ಫಿಗರೆಷನ್ %name ಅನ್ನು " "ಅವಲಂಬಿಸಿರುವ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "(%module) ಇಂಪೋರ್ಟ್ ಮಾಡಿದ ನಂತರ " "ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "Configuration %name depends on the %theme theme that will not be " "installed after import." msgid_plural "" "Configuration %name depends on themes (%theme) that will not be " "installed after import." msgstr[0] "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೆಶನ್‌ %name ಗೆ " "ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿರುವ %theme ಥೀಮ್ " "ಅನ್ನು ಇಂಪೋರ್ಟ್‌ ಮಾಡಿದ " "ನಂತರ ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. " "\n" "ಕಾನ್ಫಿಗರೆಶನ್‌ %name ಗೆ " "ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿರುವ ಥೀಮ್‌ಗಳು " "(%theme) ಅನ್ನು ಇಂಪೋರ್ಟ್‌ ಮಾಡಿದ " "ನಂತರ ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "Configuration %name depends on the %config configuration that will not " "exist after import." msgid_plural "" "Configuration %name depends on configuration (%config) that will not " "exist after import." msgstr[0] "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ %name ಅನ್ನು " "ಅವಲಂಬಿಸಿರುವ %config ಎಂಬ " "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಇಂಪೋರ್ಟ್ " "ನಂತರ " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವುದಿಲ್ಲ." msgstr[1] "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ %name ಅನ್ನು " "ಅವಲಂಬಿಸಿರುವ (%config) ಎಂಬ " "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಇಂಪೋರ್ಟ್ " "ನಂತರ " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Interface text" msgstr "ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಪಠ್ಯ" msgid "" "Order of language detection methods for interface text. If a " "translation of interface text is available in the detected language, " "it will be displayed." msgstr "" "ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಪಠ್ಯಕ್ಕಾಗಿ " "ಭಾಷೆ ಪತ್ತೆಹಚ್ಚುವ ವಿಧಾನಗಳ " "ಕ್ರಮ. ಪತ್ತೆಯಾದ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ " "ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಪಠ್ಯದ ಅನುವಾದ " "ಲಭ್ಯವಿದ್ದರೆ, ಅದನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Inaccessible" msgstr "ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" msgctxt "Validation" msgid "NotNull" msgstr "" "NotNull — ಇದಕ್ಕೆ ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ " "**“ಶೂನ್ಯವಲ್ಲ”** (ಅಥವಾ " "**“ಶೂನ್ಯಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ”**) " "ಎಂದು ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತದೆ." msgctxt "Validation" msgid "Null" msgstr "ಶೂನ್ಯ" msgid "Link to translate @entity_type_label" msgstr "" "@entity_type_label ಅನ್ನು ಅನುವಾದಿಸಲು " "ಲಿಂಕ್" msgid "Provide a translation link to the @entity_type_label." msgstr "" "@entity_type_label ಗೆ ಅನುವಾದ ಲಿಂಕ್ " "ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಿ." msgid "Interface text language selected for page" msgstr "" "ಪುಟಕ್ಕಾಗಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ " "ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಪಠ್ಯ ಭಾಷೆ" msgid "" "Customize %language_name language detection to differ from Interface " "text language detection settings" msgstr "" "ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಪಠ್ಯದ ಭಾಷೆ " "ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಿಂದ " "ಭಿನ್ನವಾಗುವಂತೆ %language_name ಭಾಷೆ " "ಪತ್ತೆಯನ್ನು ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಿ" msgid "" "The domain for %language may only contain the domain name, not a " "trailing slash, protocol and/or port." msgstr "" "%language ಗಾಗಿ ಇರುವ " "ಡೊಮೇನ್‌ನಲ್ಲಿ ಡೊಮೇನ್ " "ಹೆಸರೇ ಮಾತ್ರ ಇರಬೇಕು; " "ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಲ್ಯಾಶ್ (/), " "ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಮತ್ತು/ಅಥವಾ " "ಪೋರ್ಟ್ ಇರಬಾರದು." msgid "@language translation of the @type %label has been deleted." msgstr "" "@type %label ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ @language " "ಭಾಷಾಂತರವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Xdebug settings" msgstr "Xdebug ಸಂರಚನೆಗಳು" msgid "xdebug.max_nesting_level is set to %value." msgstr "" "xdebug.max_nesting_level ಅನ್ನು %value ಗೆ " "ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "Set xdebug.max_nesting_level=@level in your PHP " "configuration as some pages in your Drupal site will not work when " "this setting is too low." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ PHP ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ " "xdebug.max_nesting_level=@level ಅನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಿ, ಏಕೆಂದರೆ Drupal " "ಸೈಟ್‌ನ ಕೆಲವು ಪುಟಗಳು ಈ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ತುಂಬಾ ಕಡಿಮೆ " "ಆಗಿದ್ದರೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡದೇ " "ಇರಬಹುದು." msgid "Trimmed limit" msgstr "ಕಡಿತಗೊಳಿಸಿದ ಮಿತಿ" msgid "" "If the summary is not set, the trimmed %label field will end at the " "last full sentence before this character limit." msgstr "" "ಸಾರಾಂಶವನ್ನು " "ಹೊಂದಿಸದಿದ್ದರೆ, ಈ ಅಕ್ಷರ " "ಮಿತಿಗೆ ಮೊದಲು ಇರುವ ಕೊನೆಯ " "ಪೂರ್ಣ ವಾಕ್ಯದವರೆಗೆ ಟ್ರಿಮ್ " "ಮಾಡಿದ %label ಫೀಲ್ಡ್ " "ನಿಲ್ಲುತ್ತದೆ." msgid "Trimmed limit: @trim_length characters" msgstr "" "ಕತ್ತರಿಸಿದ ಮಿತಿ: @trim_length " "ಅಕ್ಷರಗಳು" msgid "Working with multilingual views" msgstr "" "ಬಹುಭಾಷಾ ವೀಕ್ಷಣೆಗಳೊಂದಿಗೆ " "ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದು" msgid "" "If your site has multiple languages and translated entities, each " "result row in a view will contain one translation of each involved " "entity (a view can involve multiple entities if it uses " "relationships). You can use a filter to restrict your view to one " "language: without filtering, if an entity has three translations it " "will add three rows to the results; if you filter by language, at most " "one result will appear (it could be zero if that particular entity " "does not have a translation matching your language filter choice). If " "a view uses relationships, each entity in the relationship needs to be " "filtered separately. You can filter a view to a fixed language choice, " "such as English or Spanish, or to the language selected by the page " "the view is displayed on (the language that is selected for the page " "by the language detection settings either for Content or User " "interface)." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ಗೆ ಹಲವು " "ಭಾಷೆಗಳು ಮತ್ತು ಅನುವಾದಿತ " "ಎಂಟಿಟಿಗಳು ಇದ್ದರೆ, " "ವ್ಯೂನಲ್ಲಿನ ಪ್ರತಿಯೊಂದು " "ರಿಸಲ್ಟ್ ಸಾಲು ಪ್ರತಿಯೊಂದು " "ಸಂಬಂಧಿತ ಎಂಟಿಟಿಯ (ಒಂದು ವ್ಯೂ " "ಹಲವಾರು ಎಂಟಿಟಿಗಳನ್ನು " "ಸಂಬಂಧಗಳನ್ನು ಬಳಸಿದರೆ " "ಒಳಗೊಂಡಿರಬಹುದು) ಒಂದು " "ಅನುವಾದವನ್ನು " "ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ. ಒಂದೇ ಭಾಷೆಗೆ " "ನಿಮ್ಮ ವ್ಯೂವನ್ನು ಮಿತಿ " "ಮಾಡಲು ನೀವು ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಬಳಸಬಹುದು: ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡದೇ " "ಇದ್ದರೆ, ಒಂದು ಎಂಟಿಟಿಗೆ ಮೂರು " "ಅನುವಾದಗಳು ಇದ್ದರೆ " "ರಿಸಲ್ಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಮೂರು " "ಸಾಲುಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; ಆದರೆ " "ಭಾಷೆಯಿಂದ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿದರೆ, " "ಗರಿಷ್ಠವಾಗಿ ಒಂದು ರಿಸಲ್ಟ್ " "ಮಾತ್ರ ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ (ನೀವು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಭಾಷಾ " "ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗೆ ಆ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಎಂಟಿಟಿಗೆ ಹೊಂದುವ ಅನುವಾದ " "ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಅದು " "ಶೂನ್ಯವಾಗಿಯೂ ಇರಬಹುದು). " "ವ್ಯೂವು ಸಂಬಂಧಗಳನ್ನು (relationships) " "ಬಳಸಿದರೆ, ಆ ಸಂಬಂಧದಲ್ಲಿರುವ " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಎಂಟಿಟಿಯನ್ನು " "ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಮಾಡಬೇಕು. ನೀವು ವ್ಯೂವನ್ನು " "ನಿಗದಿತ ಭಾಷೆಗೆ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ " "ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಅಥವಾ " "ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್‌ಗೆ, ಅಥವಾ ಆ ವ್ಯೂ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವ ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಆಯ್ಕೆಯಾದ ಭಾಷೆಗೆ ಮಿತಿ " "ಮಾಡಬಹುದು (ವಿಷಯಕ್ಕಾಗಿ ಅಥವಾ " "ಬಳಕೆದಾರ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್‌ಗಾಗಿ " "ಭಾಷಾ ಪತ್ತೆ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳ " "ಮೂಲಕ ಪುಟಕ್ಕೆ ಆಯ್ಕೆ ಆಗುವ " "ಭಾಷೆ)." msgid "" "Because each result row contains a specific translation of each " "entity, field-level filters are also relative to these entity " "translations. For example, if your view has a filter that specifies " "that the entity title should contain a particular English word, you " "will presumably filter out all rows containing Chinese translations, " "since they will not contain the English word. If your view also has a " "second filter specifying that the title should contain a particular " "Chinese word, and if you are using \"And\" logic for filtering, you " "will presumably end up with no results in the view, because there are " "probably not any entity translations containing both the English and " "Chinese words in the title." msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಫಲಿತಾಂಶ ಸಾಲು ಪ್ರತಿ " "ಎಂಟಿಟಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಅನುವಾದವನ್ನು " "ಹೊಂದಿರುವುದರಿಂದ, " "ಫೀಲ್ಡ್-ಮಟ್ಟದ ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳೂ " "ಕೂಡ ಈ ಎಂಟಿಟಿ ಅನುವಾದಗಳಿಗೆ " "ಅನುಗುಣವಾಗಿರುತ್ತವೆ. " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ನಿಮ್ಮ " "ವೀಕ್ಷಣೆಯಲ್ಲಿ ಎಂಟಿಟಿ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಲ್ಲಿ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಪದ ಇರಬೇಕು ಎಂದು " "ಹೇಳುವ ಫಿಲ್ಟರ್ ಇದ್ದರೆ, " "ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿರದ " "ಕಾರಣ ಚೈನೀಸ್ ಅನುವಾದಗಳನ್ನು " "ಒಳಗೊಂಡಿರುವ ಎಲ್ಲಾ " "ಸಾಲುಗಳನ್ನು ನೀವು " "ಹೊರಹಾಕುತ್ತೀರೆಂದು " "ನಿರೀಕ್ಷಿಸಬಹುದು. ಆದರೆ, " "ವೀಕ್ಷಣೆಯಲ್ಲಿ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಲ್ಲಿ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಚೈನೀಸ್ ಪದ ಇರಬೇಕು ಎಂದು " "ಹೇಳುವ ಎರಡನೇ ಫಿಲ್ಟರ್ ಕೂಡ " "ಇದ್ದು, ನೀವು ಫಿಲ್ಟರಿಂಗ್‌ಗೆ " "“And” ಲಾಜಿಕ್ ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದರೆ, " "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ " "ಮತ್ತು ಚೈನೀಸ್ ಎರಡೂ " "ಪದಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೇ " "ಎಂಟಿಟಿ ಅನುವಾದಗಳು ಬಹುಶಃ " "ಇಲ್ಲದಿರುವುದರಿಂದ, " "ವೀಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ಅಂತಿಮವಾಗಿ " "ಯಾವುದೇ ಫಲಿತಾಂಶಗಳು " "ಸಿಗದಂತಾಗಬಹುದು." msgid "" "Independent of filtering, you can choose the display language (the " "language used to display the entities and their fields) via a setting " "on the display. Your language choices are the same as the filter " "language choices, with an additional choice of \"Content language of " "view row\" and \"Original language of content in view row\", which " "means to display each entity in the result row using the language that " "entity has or in which it was originally created. In theory, this " "would give you the flexibility to filter to French translations, for " "instance, and then display the results in Spanish. The more usual " "choices would be to use the same language choices for the display " "language and each entity filter in the view, or to use the Row " "language setting for the display." msgstr "" "ಫಿಲ್ಟರಿಂಗ್‌ನಿಂದ " "ಸ್ವತಂತ್ರವಾಗಿ, " "ಡಿಸ್ಪ್ಲೇಯಲ್ಲಿ ಇರುವ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಮೂಲಕ ನೀವು " "ಪ್ರದರ್ಶನ ಭಾಷೆಯನ್ನು " "(ಘಟಕಗಳು ಹಾಗೂ ಅವುಗಳ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಬಳಸುವ ಭಾಷೆ) " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು. ನಿಮ್ಮ ಭಾಷಾ " "ಆಯ್ಕೆಗಳು ಫಿಲ್ಟರ್ ಭಾಷಾ " "ಆಯ್ಕೆಗಳಿಗೆ " "ಸಮಾನವಾಗಿರುತ್ತವೆ; ಆದರೆ " "ಹೆಚ್ಚುವರಿಯಾಗಿ “Content language of view " "row” (ವ್ಯೂ ಸಾಲಿನ ವಿಷಯ ಭಾಷೆ) " "ಮತ್ತು “Original language of content in view row” " "(ವ್ಯೂ ಸಾಲಿನ ವಿಷಯದ ಮೂಲ ಭಾಷೆ) " "ಎಂಬ ಎರಡು ಆಯ್ಕೆಗಳು " "ಇರುತ್ತವೆ. ಇದರ ಅರ್ಥವೆಂದರೆ " "ಫಲಿತಾಂಶ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಘಟಕವನ್ನೂ, ಆ " "ಘಟಕಕ್ಕೆ ಇರುವ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ " "ಅಥವಾ ಅದು ಮೂಲವಾಗಿ " "ರಚಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಸಿದ್ಧಾಂತದ ಪ್ರಕಾರ, ನೀವು " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಫ್ರೆಂಚ್ " "ಅನುವಾದಗಳಿಗೆ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ, " "ನಂತರ ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು " "ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವಂತಹ " "ಸೌಕರ್ಯವನ್ನು ಇದು " "ನೀಡುತ್ತದೆ. ಹೆಚ್ಚು " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ನೀವು " "ಡಿಸ್ಪ್ಲೇಗಾಗಿ ಮತ್ತು " "ವ್ಯೂನಲ್ಲಿ ಇರುವ " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಘಟಕ " "ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗೆ ಒಂದೇ ಭಾಷಾ " "ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಬಳಸುವುದು, " "ಅಥವಾ ಡಿಸ್ಪ್ಲೇಗೆ “Row language” " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು " "ಬಳಸುವುದಾಗಿದೆ." msgid "Entity link" msgstr "ಎಂಟಿಟಿ ಲಿಂಕ್" msgid "Entity delete link" msgstr "ಎಂಟಿಟಿ ಅಳಿಸುವ ಲಿಂಕ್" msgid "Entity edit link" msgstr "ಎಂಟಿಟಿ ಸಂಪಾದನೆ ಲಿಂಕ್" msgid "Link to @entity_type_label" msgstr "@entity_type_label ಗೆ ಲಿಂಕ್" msgid "Provide a view link to the @entity_type_label." msgstr "" "@entity_type_label ಗೆ ಒಂದು ವೀಕ್ಷಣಾ " "ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಿ." msgid "Link to edit @entity_type_label" msgstr "" "@entity_type_label ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು " "ಕೊಂಡಿ" msgid "Provide an edit link to the @entity_type_label." msgstr "" "@entity_type_labelಗೆ ಸಂಪಾದನೆ ಲಿಂಕ್ " "ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಿ." msgid "Link to delete @entity_type_label" msgstr "@entity_type_label ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಲಿಂಕ್" msgid "Provide a delete link to the @entity_type_label." msgstr "" "@entity_type_label ಗೆ ಅಳಿಸುವ ಲಿಂಕ್ " "ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಿ." msgctxt "View entity type" msgid "View" msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "" "Options such as paging, table sorting, and exposed filters will not " "initiate a page refresh." msgstr "" "ಪೇಜಿಂಗ್, ಟೇಬಲ್ ಸೋರ್ಟಿಂಗ್, " "ಮತ್ತು ಎಕ್ಸ್‌ಪೋಸ್ ಮಾಡಿದ " "ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳಂತಹ ಆಯ್ಕೆಗಳು " "ಪುಟವನ್ನು ರಿಫ್ರೆಶ್ " "ಮಾಡುವುದನ್ನು " "ಆರಂಭಿಸುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Select pager" msgstr "ಪೇಜರ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "" "This can be an internal Drupal path such as node/add or an external " "URL such as \"https://www.drupal.org\". You may use the \"Replacement " "patterns\" above." msgstr "" "ಇದು node/add ಹಾಗೆ ಒಂದು ಆಂತರಿಕ Drupal " "ಮಾರ್ಗವಾಗಿರಬಹುದು ಅಥವಾ " "\"https://www.drupal.org\" ಹಾಗೆ ಒಂದು ಬಾಹ್ಯ " "URL ಆಗಿರಬಹುದು. ನೀವು ಮೇಲಿನ " "\"Replacement patterns\" ಅನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು." msgid "" "Per default the table is hidden for an empty view. With this option it " "is possible to show an empty table with the text in it." msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ, " "ವೀಕ್ಷಣೆ (view) ಖಾಲಿಯಾಗಿದ್ದರೆ " "ಟೇಬಲ್ ಅನ್ನು " "ಮರೆಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ಈ ಆಯ್ಕೆಯ " "ಮೂಲಕ ಅದರೊಳಗಿನ ಪಠ್ಯ " "ಹೊಂದಿರುವ ಖಾಲಿ ಟೇಬಲ್ ಅನ್ನು " "ತೋರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Cache tags" msgstr "ಕ್ಯಾಶ್ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು" msgid "Timestamp display format settings" msgstr "" "ಟೈಮ್‌ಸ್ಟ್ಯಾಂಪ್ ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಸ್ವರೂಪದ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Future format" msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್" msgid "Past format" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಸ್ವರೂಪ" msgid "@requirements_message (Currently using @item version @version)" msgstr "" "@requirements_message (ಪ್ರಸ್ತುತ @item " "ಆವೃತ್ತಿ @version ಅನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ)" msgid "The MyISAM storage engine is not supported." msgstr "" "MyISAM ಸಂಗ್ರಹ ಎಂಜಿನ್‌ಗೆ " "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ." msgid "0 seconds" msgstr "0 ಸೆಕೆಂಡುಗಳು" msgid "" "The validation failed because the value conflicts with the value in " "%field_name, which you cannot access." msgstr "" "ಪರಿಶೀಲನೆ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ, " "ಏಕೆಂದರೆ ಆ ಮೌಲ್ಯವು ನೀವು " "ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ " "%field_name‌ನಲ್ಲಿರುವ " "ಮೌಲ್ಯದೊಂದಿಗೆ " "ಸಂಘರ್ಷಿಸುತ್ತಿದೆ." msgid "The @module module is required" msgstr "@module ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" msgid "" "Use @interval where you want the formatted interval text to " "appear." msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಮಾಡಲಾದ " "ಇಂಟರ್ವಲ್ ಪಠ್ಯವು " "ಕಾಣಿಸಬೇಕಾದ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ " "@interval ಅನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "How many time interval units should be shown in the formatted output." msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ಗೊಳಿಸಿದ " "ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಎಷ್ಟು ಸಮಯ " "ಮಧ್ಯಂತರ ಘಟಕಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕು?" msgid "Future date: %display" msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ದಿನಾಂಕ: %display" msgid "Past date: %display" msgstr "ಹಳೆಯ ದಿನಾಂಕ: %display" msgid "- Default site/user time zone -" msgstr "" "- ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಸೈಟ್/ಬಳಕೆದಾರರ " "ಸಮಯ ವಲಯ -" msgid "Date format: @date_format" msgstr "ದಿನಾಂಕ ಸ್ವರೂಪ: @date_format" msgid "Time zone: @timezone" msgstr "ಸಮಯ ವಲಯ: @timezone" msgid "Revision translation affected" msgstr "" "ಪುನರ್‌ಸಂಸ್ಕರಣೆಯ ಅನುವಾದವು " "ಪರಿಣಾಮ ಬೀರಿದೆ" msgid "" "Indicates if the last edit of a translation belongs to current " "revision." msgstr "" "ಇತ್ತೀಚಿನ ಅನುವಾದದ ಕೊನೆಯ " "ಸಂಪಾದನೆಯನ್ನು ಪ್ರಸ್ತುತ " "ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದೆ " "ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Configuration archive" msgstr "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಆರ್ಕೈವ್" msgid "" "Your configuration files were successfully uploaded and are ready for " "import." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸಂರಚನಾ ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು " "ಅವುಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಲು " "ಸಿದ್ಧವಾಗಿವೆ." msgid "" "Translate any configuration including those shipped with modules and " "themes." msgstr "" "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಥೀಮ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ಒದಗಿಸಲಾದ " "ಸಂರಚನೆ ಸೇರಿದಂತೆ ಯಾವುದೇ " "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಅನುವಾದಿಸಿ." msgid "Time zone override" msgstr "ಸಮಯ ವಲಯ ಮೀರಿಕೆ" msgid "Datetime custom display format settings" msgstr "" "ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು ಸಮಯದ ಕಸ್ಟಮ್ " "ಪ್ರದರ್ಶನ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Datetime time ago display format settings" msgstr "" "Datetime time ago ಡಿಸ್ಪ್ಲೇ ಫಾರ್ಮಾಟ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "The time zone selected here will always be used" msgstr "" "ಇಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಮಯ " "ವಲಯವನ್ನು ಸದಾ " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ" msgctxt "Validation" msgid "File URI" msgstr "ಫೈಲ್ URI" msgid "" "Translate any interface text including configuration shipped with " "modules and themes." msgstr "" "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಥೀಮ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಾಗಿಸುವ " "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್‌ ಸೇರಿ " "ಯಾವುದೇ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ " "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಅನುವಾದಿಸಿ." msgid "" "Pages requested by anonymous users are stored the first time they are " "requested and then are reused. Depending on your site configuration " "and the amount of your web traffic tied to anonymous visitors, the " "caching system may significantly increase the speed of your site." msgstr "" "ಅನಾಮಧೇಯ ಬಳಕೆದಾರರು " "ವಿನಂತಿಸುವ ಪುಟಗಳನ್ನು ಅವರು " "ಮೊದಲ ಬಾರಿ ಕೇಳಿದಾಗ " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು " "ನಂತರ ಅವುಗಳನ್ನು ಮತ್ತೆ " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನ ಸಂರಚನೆ ಮತ್ತು " "ಅನಾಮಧೇಯ ವೀಕ್ಷಕರೊಂದಿಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್ " "ಟ್ರಾಫಿಕ್‌ನ ಪ್ರಮಾಣದ ಮೇಲೆ " "ಅವಲಂಬಿಸಿ, ಕ್ಯಾಶಿಂಗ್ " "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ " "ವೇಗವನ್ನು ಬಹಳಷ್ಟು " "ಹೆಚ್ಚಿಸಬಹುದು." msgid "Configuring the internal page cache" msgstr "" "ಆಂತರಿಕ ಪುಟ ಕ್ಯಾಶ್ ಅನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸುವುದು" msgid "Internal Page Cache" msgstr "ಆಂತರಿಕ ಪುಟ ಕ್ಯಾಶೆ" msgid "Configuring for performance" msgstr "" "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯಿಗಾಗಿ " "ಸಂರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Last run: %time ago." msgstr "ಕೊನೆಯಾಗಿ ಚಾಲನೆ: %time ಹಿಂದೆ." msgid "The path '%path' has to start with a slash." msgstr "" "'%path' ಎಂಬ ಪಥವು ಒಂದು " "ಫಾರ್ವರ್ಡ್ " "ಸ್ಲ್ಯಾಶ್‌ನೊಂದಿಗೆ " "ಆರಂಭವಾಗಬೇಕಿದೆ." msgid "Allow user to control selected display options for this view." msgstr "" "ಈ ವೀಕ್ಷಣೆಗೆ ಆಯ್ಕೆಯಾದ " "ಪ್ರದರ್ಶನ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು " "ಬಳಕೆದಾರರು ನಿಯಂತ್ರಿಸಲು " "ಅವಕಾಶ ನೀಡಿ." msgid "Allow user to control the number of items displayed in this view" msgstr "" "ಈ ವೀಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುವ ಐಟಂಗಳ " "ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬಳಕೆದಾರರು " "ನಿಯಂತ್ರಿಸಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡಿ" msgid "" "Allow user to specify number of items skipped from beginning of this " "view." msgstr "" "ಈ ವೀಕ್ಷಣೆಯ ಆರಂಭದಿಂದ ಎಷ್ಟು " "ಐಟಂಗಳನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಬೇಕು " "ಎಂಬುದನ್ನು ಬಳಕೆದಾರರು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲು ಅವಕಾಶ " "ನೀಡಿ." msgid "Plural variants" msgstr "ಬಹುವಚನ ರೂಪಾಂತರಗಳು" msgid "" "Place block in the %region " "region" msgstr "" "`in the %region region` " "ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು `%region` " "ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿ" msgid "Exporting the full configuration" msgstr "" "ಪೂರ್ಣ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ರಫ್ತು " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Importing a full configuration" msgstr "" "ಪೂರ್ಣ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಆಮದು " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Exporting a single configuration item" msgstr "" "ಒಂದು ಏಕೈಕ ಸಂರಚನಾ ಐಟಂ ಅನ್ನು " "ರಫ್ತು ಮಾಡುವುದು" msgid "Importing a single configuration item" msgstr "" "ಒಂದು ಏಕೈಕ ಸಂರಚನಾ ಐಟಂ ಅನ್ನು " "ಆಮದು ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Configuration synchronization" msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ " "ಸಮನ್ವಯಗೊಳಿಸುವಿಕೆ" msgid "Import and export your configuration." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ಆಮದು (ಇಂಪೋರ್ಟ್) ಮತ್ತು " "ರಫ್ತು (ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟ್) ಮಾಡಿ." msgid "@date by @username" msgstr "@date ರಂದು @username ಮೂಲಕ" msgid "" "You must include at least one keyword to match in the content, and " "punctuation is ignored." msgid_plural "" "You must include at least one keyword to match in the content. " "Keywords must be at least @count characters, and punctuation is " "ignored." msgstr[0] "" "ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲು " "ಕನಿಷ್ಠ ಒಂದಾದರೂ ಕೀವರ್ಡ್ " "ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಬೇಕು. " "ವಿರಾಮಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು " "ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgstr[1] "" "ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲು " "ಕನಿಷ್ಠ ಒಂದಾದರೂ ಕೀವರ್ಡ್ " "ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಬೇಕು. " "ಕೀವರ್ಡ್‌ಗಳು ಕನಿಷ್ಠ @count " "ಅಕ್ಷರಗಳಷ್ಟು " "ಉದ್ದವಾಗಿರಬೇಕು ಮತ್ತು " "ವಿರಾಮಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು " "ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Manage responsive image styles." msgstr "" "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾಶೀಲ (responsive) " "ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ." msgid "This theme is missing a 'content' region." msgstr "" "ಈ ಥೀಮ್‌ನಲ್ಲಿ ‘content’ ಎಂಬ " "ಪ್ರದೇಶ (region) " "ಕಾಣೆಯಾಗುತ್ತಿದೆ." msgid "Apache version" msgstr "Apache ಆವೃತ್ತಿ" msgid "" "Due to the settings for ServerTokens in httpd.conf, it is impossible " "to accurately determine the version of Apache running on this server. " "The reported value is @reported, to run Drupal without mod_rewrite, a " "minimum version of 2.2.16 is needed." msgstr "" "httpd.conf ನಲ್ಲಿ ಇರುವ ServerTokens " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳ ಕಾರಣ, ಈ " "ಸರ್ವರ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಿರುವ " "ಅಪಾಚ್‌ನ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು " "ನಿಖರವಾಗಿ ನಿರ್ಧರಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ವರದಿಯಾಗಿರುವ " "ಮೌಲ್ಯವು @reported. Drupal ಅನ್ನು mod_rewrite " "ಇಲ್ಲದೆ ಚಾಲನೆ ಮಾಡಲು ಕನಿಷ್ಠ " "2.2.16 ಆವೃತ್ತಿ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgid "Filter by name or description" msgstr "" "ಹೆಸರು ಅಥವಾ ವಿವರಣೆ ಮೂಲಕ " "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ" msgid "Enter a part of the module name or description" msgstr "" "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಹೆಸರಿನ ಅಥವಾ " "ವಿವರಣೆಯ ಒಂದು ಭಾಗವನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ" msgid "Container cannot be saved to cache." msgstr "" "ಕಂಟೈನರ್ ಅನ್ನು ಕ್ಯಾಶ್‌ಗೆ " "ಉಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "Drupal could not be correctly setup with the existing database due to " "the following error: @error." msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ ದೋಷದ ಕಾರಣದಿಂದ, ಇರುವ " "ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ನೊಂದಿಗೆ Drupal " "ಅನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ಸಂರಚಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ: @error." msgid "" "The database server version %version is less than the minimum required " "version %minimum_version." msgstr "" "ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಸರ್ವರ್‌ನ " "ಆವೃತ್ತಿ %version ಅಗತ್ಯವಿರುವ " "ಕನಿಷ್ಠ ಆವೃತ್ತಿ %minimum_version " "ಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆಯಾಗಿದೆ." msgid "A value must be selected for %part." msgstr "" "%part ಗೆ ಒಂದು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕು." msgid "@title (value @number)" msgstr "@title (@number ಮೌಲ್ಯ)" msgid "1 error has been found: " msgid_plural "@count errors have been found: " msgstr[0] "1 ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: " msgstr[1] "@count ದೋಷಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ:" msgid "Primary admin actions" msgstr "" "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ " "ಕ್ರಿಯೆಗಳು" msgid "Shown tabs" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾದ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳು" msgid "Select tabs being shown in the block" msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್‌ನಲ್ಲಿ " "ತೋರಿಸುತ್ತಿರುವ " "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Show primary tabs" msgstr "" "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳನ್ನು " "ತೋರಿಸಿ" msgid "Show secondary tabs" msgstr "" "ದ್ವಿತೀಯ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳನ್ನು " "ತೋರಿಸಿ" msgid "The blocked IP address." msgstr "ತಡೆಗಟ್ಟಲಾದ IP ವಿಳಾಸ." msgid "Generating accessible content" msgstr "" "ಸುಗಮವಾಗಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಬಹುದಾದ " "(accesssible) ವಿಷಯವನ್ನು " "ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "The time that the comment was created, as a Unix timestamp." msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು ಯಾವ " "ಸಮಯದಲ್ಲಿ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ " "ಎಂಬುದನ್ನು ಯುನಿಕ್ಸ್ " "ಟೈಮ್‌ಸ್ಟ್ಯಾಂಪ್ ರೂಪದಲ್ಲಿ." msgid "" "The time that the comment was edited by its author, as a Unix " "timestamp." msgstr "" "ಲೇಖಕರು ಕಾಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿದ ಸಮಯ, Unix " "ಟೈಮ್‌ಸ್ಟ್ಯಾಂಪ್ ರೂಪದಲ್ಲಿ." msgid "The module that implements the field type." msgstr "" "ಫೀಲ್ಡ್ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಅನುಷ್ಠಾನಗೊಳಿಸುವ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್." msgid "The entity bundle." msgstr "ಎಂಟಿಟಿ ಬಂಡಲ್." msgid "The original machine name of the view mode." msgstr "" "ವೀಕ್ಷಣಾ ಮೋಡ್‌ನ ಮೂಲ ಯಂತ್ರ " "ಹೆಸರಿನ ಹೆಸರು." msgid "The view mode ID." msgstr "ವ್ಯೂ ಮೋಡ್‌ ID." msgid "The name of the format." msgstr "ರೂಪದ ಹೆಸರು." msgid "Whether the format is cacheable." msgstr "" "ರೂಪವನ್ನು ಕ್ಯಾಶ್ " "ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಹುದೇ ಇಲ್ಲವೇ " "ಎಂಬುದು." msgid "The role IDs which can use the format." msgstr "" "ರೂಪವನ್ನು ಬಳಸಬಹುದಾದ " "ಪಾತ್ರಗಳ IDಗಳು." msgid "The filters configured for the format." msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗೆ " "ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿದೆಾದ " "ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳು." msgid "The status of the format" msgstr "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ನ ಸ್ಥಿತಿ" msgid "The weight of the format" msgstr "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ನ ತೂಕ" msgid "Weight for @title language detection method" msgstr "" "@title ಭಾಷಾ ಪತ್ತೆಹಚ್ಚುವ " "ವಿಧಾನಕ್ಕೆ ತೂಕ" msgid "Enable @title language detection method" msgstr "" "@title ಭಾಷಾ ಪತ್ತೆ ವಿಧಾನವನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Core (Experimental)" msgstr "ಮೂಲ (ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ)" msgid "Migration @id is busy with another operation: @status" msgstr "" "Migration @id ಇನ್ನೊಂದು " "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯೊಂದಿಗೆ " "ಬ್ಯುಸಿಯಾಗಿದೆ: @status" msgid "@label (@type)" msgstr "@label (@type)" msgid "Flag indicating the node type is enable" msgstr "" "ನೋಡ್‌ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ " "ಎಂಬುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ " "ಫ್ಲ್ಯಾಗ್" msgid "base node." msgstr "ಬೇಸ್ ನೋಡ್." msgid "Breakpoint groups: viewport sizing vs art direction" msgstr "" "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್ ಗುಂಪುಗಳು: " "ವ್ಯೂಪೋರ್ಟ್ ಗಾತ್ರ ನಿರ್ಧಾರ " "vs ಕಲಾ ದಿಕ್ಕು (ಆರ್ಟ್ " "ಡೈರೆಕ್ಷನ್)" msgid "Breakpoint settings: sizes vs image styles" msgstr "" "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು: ಗಾತ್ರಗಳು vs " "ಇಮೇಜ್ ಶೈಲಿಗಳು" msgid "Sizes field" msgstr "ಗಾತ್ರಗಳ ಕ್ಷೇತ್ರ" msgid "Image styles for sizes" msgstr "" "ಗಾತ್ರಗಳಿಗಾಗಿ ಚಿತ್ರ " "ಶೈಲಿಗಳು" msgid "" "Failed to load responsive image style: “@style“ while displaying " "responsive image." msgstr "" "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾಶೀಲ (responsive) " "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವಾಗ " "“@style“ ಎಂಬ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾಶೀಲ " "ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ." msgid "Viewport Sizing" msgstr "" "ವೀಕ್ಷಣಾ ಪೋರ್ಟ್ ಗಾತ್ರ " "ನಿರ್ಧಾರ" msgid "" "Select a breakpoint group from the installed themes and modules. Below " "you can select which breakpoints to use from this group. You can also " "select which image style or styles to use for each breakpoint you use." msgstr "" "ಸ್ಥಾಪಿತವಾದ ಥೀಮ್‌ಗಳು " "ಮತ್ತು ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "నుండి ಒಂದು " "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್ ಗುಂಪನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. ಕೆಳಗಡೆ, ಆ " "ಗುಂಪಿನಿಂದ ಯಾವ " "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು ನೀವು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಬಹುದು. ನೀವು ಬಳಸುವ " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು " "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್‌ಗೆ ಯಾವ " "ಇಮೇಜ್ ಶೈಲಿ ಅಥವಾ " "ಶೈಲಿಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು " "ಎಂಬುದನ್ನೂ ನೀವು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಬಹುದು." msgid "" "Warning: if you change the breakpoint group you lose all your image " "style selections for each breakpoint." msgstr "" "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ನೀವು " "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್ ಗುಂಪನ್ನು " "ಬದಲಿಸಿದರೆ, ಪ್ರತಿಯೊಂದು " "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್‌ಗಾಗಿ " "ಮಾಡಿದ ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಇಮೇಜ್ " "ಸ್ಟೈಲ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು " "ನಷ್ಟವಾಗುತ್ತವೆ." msgid "Select a breakpoint group from the installed themes and modules." msgstr "" "ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿದ ಥೀಮ್‌ಗಳು " "ಮತ್ತು ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳಿಂದ " "ಒಂದು ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್ " "ಗುಂಪನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Select multiple image styles and use the sizes attribute." msgstr "" "ಬಹು ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿಗಳನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು sizes " "ಅಟ್ರಿಬ್ಯೂಟ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "Select a single image style." msgstr "" "ಒಂದು ಮಾತ್ರ ಚಿತ್ರ " "ಶೈಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Do not use this breakpoint." msgstr "" "ಈ ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್ ಅನ್ನು " "ಬಳಸಬೇಡಿ." msgid "" "Select image styles with widths that range from the smallest amount of " "space this image will take up in the layout to the largest, bearing in " "mind that high resolution screens will need images 1.5x to 2x larger." msgstr "" "ಈ ಚಿತ್ರವು ಲೇಔಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವ ಅತ್ಯಲ್ಪ " "ಸ್ಥಳದಿಂದ ಹಿಡಿದು ಗರಿಷ್ಠ " "ಅಗಲದವರೆಗೆ ವ್ಯಾಪಿಸುವಂತೆ " "ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿಗಳನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. ಜೊತೆಗೆ, ಹೆಚ್ಚು " "ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ ಪರದೆಗಳಿಗೆ 1.5x " "ರಿಂದ 2x ವರೆಗೆ ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಗಾತ್ರದ ಚಿತ್ರಗಳು " "ಅಗತ್ಯವಿರುವುದನ್ನು " "ಗಮನದಲ್ಲಿಡಿ." msgid "Entity/field definitions" msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ/ಫೀಲ್ಡ್ " "ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಗಳು" msgid "Tabs block" msgstr "Tabs ಬ್ಲಾಕ್" msgid "Whether primary tabs are shown" msgstr "" "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳನ್ನು " "ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆಯೇ" msgid "Whether secondary tabs are shown" msgstr "" "ದ್ವಿತೀಯ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳನ್ನು " "ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆಯೇ?" msgid "The existing format/name combination has not been altered." msgstr "" "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್/ಹೆಸರು " "ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Run database updates" msgstr "" "ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಚಾಲನೆ ಮಾಡಿ" msgid "The weight of the role." msgstr "ಪಾತ್ರದ ತೂಕ." msgid "" "A title semantically associated with your table for increased " "accessibility." msgstr "" "ಹೆಚ್ಚುವರಿ " "ಪ್ರವೇಶಾಸಕ್ತಿಗಾಗಿ ನಿಮ್ಮ " "ಟೇಬಲ್‌ಗೆ ಅರ್ಥಪೂರ್ಣವಾಗಿ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ." msgid "Large (480×480)" msgstr "ದೊಡ್ಡದು (480×480)" msgid "Medium (220×220)" msgstr "ಮಧ್ಯಮ (220×220)" msgid "Thumbnail (100×100)" msgstr "ಥಂಬ್‌ನೆಲ್ (100×100)" msgid "HTML Date" msgstr "HTML ದಿನಾಂಕ" msgid "HTML Datetime" msgstr "HTML ದಿನಾಂಕ-ಸಮಯ" msgid "HTML Month" msgstr "HTML ತಿಂಗಳು" msgid "HTML Time" msgstr "HTML ಸಮಯ" msgid "HTML Week" msgstr "HTML ವಾರಾವಧಿ" msgid "HTML Year" msgstr "HTML ವರ್ಷ" msgid "HTML Yearless date" msgstr "HTML ವರ್ಷವಿಲ್ಲದ ದಿನಾಂಕ" msgid "Default long date" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ದೀರ್ಘ " "ದಿನಾಂಕ" msgid "Default medium date" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮಧ್ಯಮ " "ದಿನಾಂಕ" msgid "Default short date" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಚಿಕ್ಕ " "ದಿನಾಂಕ" msgid "User account menu" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯ ಮೆನು" msgid "Block the selected user(s)" msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ " "ಬಳಕೆದಾರ(ರು)ರನ್ನು " "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಿ" msgid "Cancel the selected user account(s)" msgstr "" "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿರುವ ಬಳಕೆದಾರ " "ಖಾತೆ(ಗಳನ್ನು) ರದ್ದುಪಡಿಸಿ" msgid "Unblock the selected user(s)" msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಬಳಕೆದಾರ(ರಿಗೆ) " "ನಿರ್ಬಂಧವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "Basic block" msgstr "ಮೂಲ ಬ್ಲಾಕ್" msgid "A basic block contains a title and a body." msgstr "" "ಒಂದು ಮೂಲ ಬ್ಲಾಕ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಮತ್ತು ಒಂದು ದೇಹ " "(ಬಾಡಿ) ಇರುತ್ತದೆ." msgid "" "Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, " "\"Cleveland, Ohio\"" msgstr "" "ಅಲ್ಪವಿರಾಮಗಳಿಂದ " "ಬೇರ್ಪಡಿಸಿದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ: Amsterdam, Mexico " "City, \"Cleveland, Ohio\"" msgid "Basic HTML" msgstr "ಮೂಲಭೂತ HTML" msgid "Restricted HTML" msgstr "ನಿಯಂತ್ರಿತ HTML" msgid "" "The installer requires that you create a translations directory as " "part of the installation process. Create the directory " "%translations_directory . More details about installing Drupal are " "available in INSTALL.txt." msgstr "" "ಸ್ಥಾಪನಾ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ " "ಭಾಗವಾಗಿ ಅನುವಾದಗಳ (translations) " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯನ್ನು ನೀವು " "ಸೃಷ್ಟಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ ಎಂದು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲರ್ ಬೇಡಿಕೆ " "ಇಡುತ್ತದೆ. ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯನ್ನು " "%translations_directory . ಎಂದು ಸೃಷ್ಟಿಸಿ. " "Drupal ಅನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸುವ ಬಗ್ಗೆ " "ಹೆಚ್ಚಿನ ವಿವರಗಳನ್ನು INSTALL.txt ನಲ್ಲಿ " "ಪಡೆಯಬಹುದು." msgid "" "The installer requires read permissions to %translations_directory at " "all times. The webhosting issues " "documentation section offers help on this and other topics." msgstr "" "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲರ್‌ಗೆ ಎಲ್ಲಾ " "ಸಮಯದಲ್ಲೂ `%translations_directory` ಗೆ ಓದು " "(read) ಅನುಮತಿಗಳು " "ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತವೆ. ಈ " "ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಮತ್ತು ಇತರ " "ವಿಷಯಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ " "ಸಹಾಯವನ್ನು ನೀಡುವಂತೆ ವೆಬ್‌ಹೋಸ್ಟಿಂಗ್ " "ಸಮಸ್ಯೆಗಳು ಎಂಬ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ " "ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಮಾಹಿತಿ " "ಲಭ್ಯವಿದೆ." msgid "" "The installer requires write permissions to %translations_directory " "during the installation process. The webhosting issues documentation section " "offers help on this and other topics." msgstr "" "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲರ್‌ " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲೇಶನ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ " "ಸಮಯದಲ್ಲಿ `%translations_directory` ಗೆ " "ಬರೆಯುವ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು " "ಅಗತ್ಯಪಡಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ವಿಷಯ " "ಮತ್ತು ಇತರೆ ವಿಷಯಗಳ ಕುರಿತು " "ನೆರವನ್ನು ನೀಡುವ ಮಾಹಿತಿ ವೆಬ್‌ಹೋಸ್ಟಿಂಗ್ " "ಸಮಸ್ಯೆಗಳು ಎಂಬ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ " "ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಇದೆ." msgid "" "The installer requires to contact the translation server to download a " "translation file. Check your internet connection and verify that your " "website can reach the translation server at @server_url." msgstr "" "ಅನುವಾದ ಫೈಲ್ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಲು ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲರ್‌ಗೆ " "ಅನುವಾದ ಸರ್ವರ್ ಅನ್ನು " "ಸಂಪರ್ಕಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ. " "ನಿಮ್ಮ ಇಂಟರ್‌ನೆಟ್ " "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ " "ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ @server_url ನಲ್ಲಿ ಇರುವ " "ಅನುವಾದ ಸರ್ವರ್‌ಗೆ " "ತಲುಪಬಹುದೇ ಎಂದು ದೃಢಪಡಿಸಿ." msgid "" "The %language translation file is not available at the translation " "server. Choose a different language or select " "English and translate your website later." msgstr "" "%language ಭಾಷೆಯ ಅನುವಾದ ಫೈಲ್ " "ಅನುವಾದ ಸರ್ವರ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ಬೇರೆ " "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ " "ಅಥವಾ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಿ ನಂತರ ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ " "ಅನ್ನು ಅನುವಾದಿಸಿ." msgid "" "The %language translation file could not be downloaded. Choose a different language or select English and " "translate your website later." msgstr "" "%language ಭಾಷೆಯ ಅನುವಾದ ಫೈಲ್ " "ಅನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. ಬೇರೆ " "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ " "ಅಥವಾ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ " "ನಂತರ ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ " "ಅನ್ನು ಅನುವಾದಿಸಿ." msgid "" "The @drupal installer requires that you create a %file as part of the " "installation process. Copy the %default_file file to %file. More " "details about installing Drupal are available in INSTALL.txt." msgstr "" "@drupal ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲರ್‌ಗಾಗಿ " "ಸ್ಥಾಪನಾ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ " "ಭಾಗವಾಗಿ ನೀವು %file ಅನ್ನು " "ಸೃಷ್ಟಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. %default_file " "ಫೈಲ್ ಅನ್ನು %file ಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಿ. " "Drupal ಅನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸುವ ಬಗ್ಗೆ " "ಹೆಚ್ಚಿನ ವಿವರಗಳು INSTALL.txt ನಲ್ಲಿ " "ಲಭ್ಯವಿವೆ." msgid "" "@drupal requires read permissions to %file at all times. The webhosting issues documentation section " "offers help on this and other topics." msgstr "" "@drupal ಯಾವಾಗಲೂ %file ಗೆ ಓದುವ (read) " "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು. " "ಈ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಮತ್ತು ಇತರ " "ವಿಷಯಗಳಿಗೆ ಸಹಾಯ ಒದಗಿಸುವ ವೆಬ್‌ಹೋಸ್ಟಿಂಗ್ " "ಸಮಸ್ಯೆಗಳು (webhosting issues) " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ " "ವಿಭಾಗವನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "The @drupal installer requires write permissions to %file during the " "installation process. The webhosting " "issues documentation section offers help on this and other topics." msgstr "" "ಸ್ಥಾಪನಾ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ " "ಸಮಯದಲ್ಲಿ %file ಗೆ ಬರವಣಿಗೆ (write) " "ಅನುಮತಿಗಳು ಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. ಈ " "ವಿಷಯ ಮತ್ತು ಇತರ ವಿಷಯಗಳಿಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ವೆಬ್‌ಹೋಸ್ಟಿಂಗ್ " "ಸಮಸ್ಯೆಗಳು " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ " "ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸಹಾಯ ಲಭ್ಯವಿದೆ." msgid "" "The @drupal installer failed to create a %file file with proper file " "ownership. Log on to your web server, remove the existing %file file, " "and create a new one by copying the %default_file file to %file. More " "details about installing Drupal are available in INSTALL.txt. The webhosting issues documentation section " "offers help on this and other topics." msgstr "" "@drupal ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲರ್ ಸರಿಯಾದ " "ಫೈಲ್ ಮಾಲೀಕತ್ವದೊಂದಿಗೆ %file " "ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲು " "ವಿಫಲವಾಯಿತು. ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್ " "ಸರ್ವರ್‌ಗೆ ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡಿ, " "ಇತ್ತೀಚಿನ %file ಫೈಲ್ ಅನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಿ, ಮತ್ತು %default_file " "ಫೈಲ್ ಅನ್ನು %file ಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡುವ " "ಮೂಲಕ ಹೊಸದೊಂದನ್ನು " "ಸೃಷ್ಟಿಸಿ. Drupal ಅನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡುವ ಕುರಿತು " "ಹೆಚ್ಚಿನ ವಿವರಗಳನ್ನು INSTALL.txt ನಲ್ಲಿ " "ಪಡೆಯಬಹುದು. ಈ ಹಾಗೂ ಇತರ " "ವಿಷಯಗಳಿಗೆ ಸಹಾಯ ನೀಡುವ ವೆಬ್‌ಹೋಸ್ಟಿಂಗ್ " "ಸಮಸ್ಯೆಗಳ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ " "ವಿಭಾಗದಲ್ಲೂ ಮಾಹಿತಿ " "ಲಭ್ಯವಿದೆ." msgid "" "Check the messages and retry, or you may choose " "to continue anyway." msgstr "" "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ " "ಮತ್ತು ಮತ್ತೆ " "ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ, ಅಥವಾ ನೀವು ಯಾವುದೇ ಆದರೂ " "ಮುಂದುವರಿಸಬಹುದು." msgid "Check the messages and try again." msgstr "" "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ " "ಮತ್ತು ಮತ್ತೆ " "ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." msgid "" "The following modules are required but were not found. Move them into " "the appropriate modules subdirectory, such as /modules. " "Missing modules: @modules" msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ಅಗತ್ಯವಿದ್ದು, ಆದರೆ " "ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ. ಅವನ್ನು " "/modules ಮುಂತಾದ ಸೂಕ್ತ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳ " "ಉಪಡೈರೆಕ್ಟರಿಗೆ ಸರಿಸಿ. " "ಕಾಣೆಯಾದ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು: @modules" msgid "Updating @module" msgstr "" "@module ಅನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "" "Entity type mismatch on rename. @old_type not equal to @new_type for " "existing configuration @old_name and staged configuration @new_name." msgstr "" "ಮರುಹೆಸರಿಸುವಾಗ ಎಂಟಿಟಿ " "ಪ್ರಕಾರದ ಅಸಂಗತತೆ. @old_name ಇರುವ " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಸಂರಚನೆ " "ಹಾಗೂ ಹಂತಗೊಳಿಸಿದ @new_name " "ಸಂರಚನೆಗಾಗಿ @old_type, @new_type ಗೆ " "ಸಮನಾಗಿಲ್ಲ." msgid "" "Rename operation for simple configuration. Existing configuration " "@old_name and staged configuration @new_name." msgstr "" "ಸರಳ ಸಂರಚನೆಗಾಗಿ " "ಮರುಹೆಸರಿಸುವ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆ. " "ಈಗಿರುವ ಸಂರಚನೆ @old_name ಮತ್ತು " "ಹಂತಗೊಳಿಸಿದ ಸಂರಚನೆ @new_name." msgid "" "The %driver database must use %encoding encoding to work with Drupal. " "Recreate the database with %encoding encoding. See INSTALL.pgsql.txt for more details." msgstr "" "Drupal ಜೊತೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು %driver " "ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ಗೆ %encoding " "ಎನ್‌ಕೋಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು " "ಬಳಸಬೇಕು. %encoding ಎನ್‌ಕೋಡಿಂಗ್ " "ಹೊಂದಿರುವಂತೆ ಡೇಟಾಬೇಸ್ " "ಅನ್ನು ಮರು ರಚಿಸಿ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ವಿವರಗಳಿಗೆ INSTALL.pgsql.txt ನೋಡಿ." msgid "" "The %setting setting is currently set to '%current_value', but needs " "to be '%needed_value'. Change this by running the following query: " "@query" msgstr "" "`%setting` ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಪ್ರಸ್ತುತ " "`'%current_value'` ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ, " "ಆದರೆ ಅದನ್ನು `'%needed_value'` ಗೆ " "ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕಾಗಿದೆ. ಕೆಳಗಿನ " "ಕ್ವೆರಿಯನ್ನು (query) ಚಾಲನೆ " "ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ಇದನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಿ: @query" msgid "@uri" msgstr "@uri" msgid "Operating in maintenance mode. Go online." msgstr "" "ನಿರ್ವಹಣಾ (maintenance) " "ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ " "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. " "ಆನ್‌ಲೈನ್‌ಗೆ ಹೋಗಿ." msgid "Textfield size: @size" msgstr "ಪಠ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಗಾತ್ರ: @size" msgid "Number of rows: @rows" msgstr "ಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ: @rows" msgid "URI field size: @size" msgstr "URI ಕ್ಷೇತ್ರದ ಗಾತ್ರ: @size" msgid "" "WARNING: You are not using an encrypted connection, so your password " "will be sent in plain text. Learn more." msgstr "" "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ನೀವು " "ಎನ್‌ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಮಾಡಲಾದ " "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿಲ್ಲ; " "ಆದ್ದರಿಂದ ನಿಮ್ಮ " "ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್ ಅನ್ನು ಸರಳ ಪಠ್ಯ " "ರೂಪದಲ್ಲಿ " "ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇನ್ನಷ್ಟು " "ತಿಳಿಯಿರಿ." msgid "" "@name cannot be longer than %max characters but is currently %length " "characters long." msgstr "" "@name ಅಕ್ಷರಗಳ %max ಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚು " "ಇರಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಆದರೆ " "ಪ್ರಸ್ತುತ %length " "ಅಕ್ಷರಗಳಷ್ಟಿದೆ." msgid "" "" msgstr "" "" msgid "" "All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should " "remove write permissions to them now in order to avoid security risks. " "If you are unsure how to do so, consult the online handbook." msgstr "" "%dir ಮತ್ತು %file ಗೆ ಅಗತ್ಯವಾದ " "ಎಲ್ಲಾ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು " "ಈಗಾಗಲೇ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ; " "ಆದ್ದರಿಂದ ಭದ್ರತಾ " "ಅಪಾಯಗಳನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು ಈಗ " "ಅವುಗಳಿಗೆ ಬರೆಯುವ " "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು (write permissions) " "ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕು. ಅದನ್ನು " "ಹೇಗೆ ಮಾಡುವುದೆಂದು ನಿಮಗೆ " "ಖಚಿತವಾಗಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, " "ದಯವಿಟ್ಟು ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಹ್ಯಾಂಡ್‌ಬುಕ್ ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgctxt "Validation" msgid "Unique field constraint" msgstr "ವಿಶಿಷ್ಟ ಕ್ಷೇತ್ರದ ನಿರ್ಬಂಧ" msgid "A @entity_type with @field_name %value already exists." msgstr "" "@entity_type ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ @field_name %value " "ಈಗಾಗಲೇ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ." msgid "" "The message that should be sent. You may include placeholders like " "[node:title], [user:account-name], [user:display-name] and " "[comment:body] to represent data that will be different each time " "message is sent. Not all placeholders will be available in all " "contexts." msgstr "" "ಕಳುಹಿಸಬೇಕಾದ ಸಂದೇಶ. ಪ್ರತಿ " "ಬಾರಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ಕಳುಹಿಸುವಾಗ ಬದಲಾಗುವ " "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು [node:title], " "[user:account-name], [user:display-name] ಮತ್ತು " "[comment:body] ಮುಂತಾದ " "ಪ್ಲೇಸ್‌ಹೋಲ್ಡರ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಬಹುದು. ಆದರೆ ಎಲ್ಲ " "ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ " "ಪ್ಲೇಸ್‌ಹೋಲ್ಡರ್‌ಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "The message to be displayed to the current user. You may include " "placeholders like [node:title], [user:account-name], " "[user:display-name] and [comment:body] to represent data that will be " "different each time message is sent. Not all placeholders will be " "available in all contexts." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುವ ಸಂದೇಶ. " "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವ " "ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಬಾರಿ ಬದಲಾಗುವ " "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು [node:title], " "[user:account-name], [user:display-name] ಹಾಗೂ [comment:body] " "ಎಂಬಂತಹ " "ಪ್ಲೇಸ್‌ಹೋಲ್ಡರ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಬಹುದು. ಆದರೆ ಎಲ್ಲ " "ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಎಲ್ಲಾ " "ಪ್ಲೇಸ್‌ಹೋಲ್ಡರ್‌ಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "The Ban module allows administrators to ban visits to their site from " "individual IP addresses. For more information, see the online documentation for the Ban module." msgstr "" "Ban ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಆಡಳಿತಗಾರರಿಗೆ " "ಪ್ರತಿ ಐಪಿ ವಿಳಾಸದಿಂದ ಅವರ " "ಸೈಟ್‌ಗೆ ಆಗುವ ಭೇಟಿ (visits) " "ಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲು (ban) " "ಅವಕಾಶ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, Ban " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "" "Administrators can enter IP addresses to ban on the IP address bans page." msgstr "" "ನಿರ್ವಾಹಕರು IP ವಿಳಾಸ " "ನಿರ್ಬಂಧಗಳು ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲು IP ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಬಹುದು." msgid "" "The HTTP Basic Authentication module supplies an HTTP " "Basic authentication provider for web service requests. This " "authentication provider authenticates requests using the HTTP Basic " "Authentication username and password, as an alternative to using " "Drupal's standard cookie-based authentication system. It is only " "useful if your site provides web services configured to use this type " "of authentication (for instance, the RESTful " "Web Services module). For more information, see the online documentation for the HTTP Basic " "Authentication module." msgstr "" "HTTP Basic Authentication ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ವೆಬ್ " "ಸರ್ವೀಸ್ ವಿನಂತಿಗಳಿಗಾಗಿ HTTP " "Basic authentication ಒದಗಿಸುವವರನ್ನು " "(provider) ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಈ " "ಪ್ರಮಾಣೀಕರಣ ಒದಗಿಸುವವರು, " "ಡ್ರುಪಲ್‌ನ ಸ್ಟ್ಯಾಂಡರ್ಡ್ " "ಕುಕಿ-ಆಧಾರಿತ ಪ್ರಮಾಣೀಕರಣ " "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಬಳಸುವ " "ಬದಲಿಗೆ, HTTP Basic Authentication‌ನ " "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು ಮತ್ತು " "ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್ ಬಳಸಿ " "ವಿನಂತಿಗಳನ್ನು " "ಪ್ರಮಾಣೀಕರಿಸುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್ ಈ ರೀತಿಯ " "ಪ್ರಮಾಣೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಸುವಂತೆ " "ಸಂರಚಿಸಿರುವ ವೆಬ್ " "ಸರ್ವೀಸ್‌ಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಿದರೆ " "ಮಾತ್ರ ಇದು ಉಪಯುಕ್ತ " "(ಉದಾಹರಣೆಗೆ, RESTful Web " "Services module). ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, HTTP Basic " "Authentication ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "The Block module allows you to place blocks in regions of your " "installed themes, and configure block settings. For more information, " "see the online documentation for the " "Block module." msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್ (Block) ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ವು " "ನೀವು ಸ್ಥಾಪಿಸಿರುವ ಥೀಮ್‌ಗಳ " "ಪ್ರದೇಶಗಳಲ್ಲಿ " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳನ್ನು ಇರಿಸಲು " "ಹಾಗೂ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, ಬ್ಲಾಕ್ (Block) " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ನೋಡಿ." msgid "" "You can see where the regions are for the current theme by clicking " "the Demonstrate block regions link on the Block layout page. Regions are specific to each " "theme." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ಥೀಮ್‌ಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ಯಾವೆಲ್ಲಿ " "ರೀಜನ್ಗಳು ಇವೆ ಎಂಬುದನ್ನು, Block layout page ನಲ್ಲಿ ಇರುವ " "Demonstrate block regions ಲಿಂಕ್ ಮೇಲೆ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ನೀವು " "ನೋಡಬಹುದು. ರೀಜನ್ಗಳು ಪ್ರತಿ " "ಥೀಮ್‌ಗೆ " "ವಿಶೇಷವಾಗಿರುತ್ತವೆ." msgid "" "To change the settings of an individual block click on the " "Configure link on the Block layout " "page. The available options vary depending on the module that " "provides the block. For all blocks you can change the block title and " "toggle whether to display it." msgstr "" "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಬ್ಲಾಕ್‌ನ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಲು, Block layout page " "ನಲ್ಲಿ ಇರುವ Configure ಲಿಂಕ್‌ " "ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. " "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು ಆ " "ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸುವ " "ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ನ ಮೇಲೆ " "ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿರುತ್ತವೆ. " "ಎಲ್ಲಾ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳಲ್ಲಿಯೂ " "ನೀವು ಬ್ಲಾಕ್ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ, " "ಅದನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವುದೇ " "ಬೇಡವೇ ಎಂಬುದನ್ನು ಆನ್/ಆಫ್ " "ಮಾಡಬಹುದು." msgid "" "The Breakpoint module keeps track of the height, width, and resolution " "breakpoints where a responsive design needs to change in order to " "respond to different devices being used to view the site. This module " "does not have a user interface. For more information, see the online documentation for the Breakpoint module." msgstr "" "Breakpoint module ವಿಭಿನ್ನ ಸಾಧನಗಳಲ್ಲಿ " "ಸೈಟ್ ವೀಕ್ಷಿಸುವ " "ಸಂದರ್ಭಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ, " "ರೆಸ್ಪಾನ್ಸಿವ್ ವಿನ್ಯಾಸವು " "ಯಾವ ಎತ್ತರ (height), ಅಗಲ (width), ಮತ್ತು " "ರೆಸಲ್ಯೂಷನ್ (resolution) " "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಬದಲಾವಣೆಗೊಳ್ಳಬೇಕು " "ಎಂಬುದನ್ನು ಹಾದುಹೋಗುವಂತೆ " "(ಟ್ರ್ಯಾಕ್) ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಈ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗೆ ಬಳಕೆದಾರ " "ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ (user interface) ಇಲ್ಲ. " "ಇನ್ನಷ್ಟು ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, Breakpoint module ಕುರಿತು " "ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ನೋಡಿ." msgid "" "Media queries are a formal way to encode " "breakpoints. For instance, a width breakpoint at 40em would be written " "as the media query \"(min-width: 40em)\". Breakpoints are really just " "media queries with some additional meta-data, such as a name and " "multiplier information." msgstr "" "`Media queries` ಗಳು " "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂಕೇತಿಸುವ ಒಂದು ಅಧಿಕೃತ " "ವಿಧಾನವಾಗಿದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, 40em " "ನಲ್ಲಿ ಇರುವ ಅಗಲ " "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್ ಅನ್ನು " "ಮೀಡಿಯಾ ಕ್ವೆರಿ `\"(min-width: 40em)\"` " "ಎಂದು ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್‌ಗಳು ಮೂಲತಃ " "ಕೆಲವು ಹೆಚ್ಚುವರಿ " "ಮೆಟಾಡೇಟಾ—ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಹೆಸರು " "(name) ಮತ್ತು ಮಲ್ಟಿಪ್ಲೈಯರ್ " "ಮಾಹಿತಿಯಂತಹವು—ಸೇರಿಸಿರುವ " "ಮೀಡಿಯಾ ಕ್ವೆರಿ ಗಳಷ್ಟೇ." msgid "" "The Comment module allows users to comment on site content, set " "commenting defaults and permissions, and moderate comments. For more " "information, see the online documentation for the " "Comment module." msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಸೈಟ್‌ನ ವಿಷಯದ " "ಮೇಲೆ ಕಾಮೆಂಟ್ ಮಾಡುವುದನ್ನು, " "ಕಾಮೆಂಟಿಂಗ್‌ನ " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ (ಡೀಫಾಲ್ಟ್) " "ಆಯ್ಕೆಗಳು ಮತ್ತು " "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿಸುವುದನ್ನು ಹಾಗೂ " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮಧ್ಯಸ್ಥಿಕೆ/ಮೋಡರೇಷನ್ " "ಮಾಡುವುದನ್ನು " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಕಾಮೆಂಟ್ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಾಗಿ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ದಾಖಲೆಗಳು ನೋಡಿ." msgid "Enabling commenting" msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವುದು" msgid "Configuring commenting settings" msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟಿಂಗ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸುವುದು" msgid "" "Users with the appropriate permissions can override the default " "commenting settings of an entity type when they create an item of that " "type." msgstr "" "ಸೂಕ್ತ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರು, ಆ " "ರೀತಿಯ ಐಟಂ ಅನ್ನು " "ಸೃಷ್ಟಿಸುವಾಗ, ಆ ವಿಷಯ " "ಪ್ರಕಾರದ ಮೂಲ ಟಿಪ್ಪಣಿ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮೀರಿಸಬಹುದು." msgid "" "Comments from users who have the Skip comment approval " "permission are published immediately. All other comments are placed in " "the Unapproved comments queue, until " "a user who has permission to Administer comments and comment " "settings publishes or deletes them. Published comments can be " "bulk managed on the Published comments " "administration page. When a comment has no replies, it remains " "editable by its author, as long as the author has Edit own " "comments permission." msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್ ಅನುಮೋದನೆಯನ್ನು " "ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ ಅನುಮತಿ " "ಹೊಂದಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ಬಂದ " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳು ತಕ್ಷಣವೇ " "ಪ್ರಕಟವಾಗುತ್ತವೆ. ಉಳಿದ " "ಎಲ್ಲಾ ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಅನುಮೋದನೆ ಪಡೆಯದ " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳು ಕ್ಯೂಗೆ " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; " "ಅವುಗಳನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಲು ಅಥವಾ " "ಅಳಿಸಲು ಅನುಮತಿ ಹೊಂದಿರುವ " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಕಾಮೆಂಟ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ ಬಳಕೆದಾರರು " "ಪ್ರಕಟಿಸುವವರೆಗೆ ಅಥವಾ " "ಅಳಿಸುವವರೆಗೆ ಅವು ಅಲ್ಲಿ " "ಇರುತ್ತವೆ. ಪ್ರಕಟವಾದ " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರಕಟಿತ " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳು ಆಡಳಿತ " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ಸಾಮೂಹಿಕವಾಗಿ " "ನಿರ್ವಹಿಸಬಹುದು. ಯಾವುದೇ " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗೆ " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, " "ಅದು ಬರಹಗಾರನು ತಮ್ಮದೇ " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ ಅನುಮತಿ " "ಹೊಂದಿರುವವರೆಗೂ ಅದರ " "ಬರಹಗಾರನಿಗೆ ಸಂಪಾದಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ." msgid "In reply to @parent_title by @parent_username" msgstr "" "@parent_username ಅವರು @parent_title ಗೆ ನೀಡಿದ " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯಲ್ಲಿ" msgid "Name for @anonymous" msgstr "`@anonymous` ಗಾಗಿ ಹೆಸರು" msgid "" "Log in or register to " "post comments" msgstr "" "ಲಾಗಿನ್ ಅಥವಾ ನೋಂದಣಿ ಮಾಡಿ " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪೋಸ್ಟ್ " "ಮಾಡಲು" msgid "Log in to post comments" msgstr "" "ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡಿ " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪೋಸ್ಟ್ " "ಮಾಡಲು" msgid "" "Select the Comment type to use for this comment field. Manage the " "comment types from the administration overview " "page." msgstr "" "ಈ ಕಾಮೆಂಟ್ ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕಾಗಿ " "ಬಳಸಬೇಕಾದ ಕಾಮೆಂಟ್ " "ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. ನಿರ್ವಹಣಾ ಅವಲೋಕನ " "ಪುಟದಿಂದ ಕಾಮೆಂಟ್ " "ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ." msgid "" "The Configuration Manager module provides a user interface for " "importing and exporting configuration changes between installations of " "your website in different environments. Configuration is stored in " "YAML format. For more information, see the online " "documentation for the Configuration Manager module." msgstr "" "Configuration Manager ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ನಿಮ್ಮ " "ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ನ್ನು ವಿಭಿನ್ನ " "ಪರಿಸರಗಳಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿರುವ " "ಬೇರೆ ಬೇರೆ " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲೇಶನ್‌ಗಳ ನಡುವೆ " "ಸಂರಚನಾ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು " "ಆಮದು (import) ಮತ್ತು ರಫ್ತು (export) " "ಮಾಡುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ " "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಸಂರಚನೆಯನ್ನು " "YAML ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿ " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, Configuration Manager ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ನೋಡಿ." msgid "" "You can create and download an archive consisting of all your site's " "configuration exported as *.yml files on the Export page." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು " "*.yml ಕಡತಗಳಾಗಿ ರಫ್ತು " "ಮಾಡಿದ ಎಲ್ಲವನ್ನು ಒಳಗೊಂಡ " "ಆರ್ಕೈವ್ ಅನ್ನು ನೀವು ರಚಿಸಿ, Export ಪುಟದಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು " "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬಹುದು." msgid "" "You can upload a full site configuration from an archive file on the " "Import page. When importing data from a different " "environment, the site and import files must have matching " "configuration values for UUID in the system.site " "configuration item. That means that your other environments should " "initially be set up as clones of the target site. Migrations are not " "supported." msgstr "" "ನೀವು ಇಂಪೋರ್ಟ್ " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ಆರ್ಕೈವ್ " "ಫೈಲ್‌ನಿಂದ ಸಂಪೂರ್ಣ ಸೈಟ್ " "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬಹುದು. ಬೇರೆ " "ಪರಿಸರದಿಂದ ಡೇಟಾವನ್ನು " "ಇಂಪೋರ್ಟ್ ಮಾಡುವಾಗ, system.site " "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಐಟಂನಲ್ಲಿ " "UUIDಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಮೌಲ್ಯಗಳು " "ಸೈಟ್ ಹಾಗೂ ಇಂಪೋರ್ಟ್ " "ಫೈಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯಾಗಿರಬೇಕು. " "ಅಂದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಇತರ " "ಪರಿಸರಗಳನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭದಲ್ಲೇ " "ಗುರಿ ಸೈಟ್‌ನ ಕ್ಲೋನ್‌ಗಳಾಗಿ " "ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಬೇಕು. " "ಮೈಗ್ರೇಷನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "You can review differences between the active configuration and an " "imported configuration archive on the Synchronize page to ensure that the changes " "are as expected, before finalizing the import. The Synchronize page " "also shows configuration items that would be added or removed." msgstr "" "ಆಮದು ಅಂತಿಮಗೊಳಿಸುವ ಮೊದಲು, " "ಬದಲಾವಣೆಗಳು " "ನಿರೀಕ್ಷಿತಂತೆಯೇ ಇವೆ " "ಎಂಬುದನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಲು, Synchronize ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಸಕ್ರಿಯ ಸಂರಚನೆ (active configuration) " "ಮತ್ತು ಆಮದು ಮಾಡಲಾದ ಸಂರಚನಾ " "ಆರ್ಕೈವ್ (imported configuration archive) " "ನಡುವಿನ ವ್ಯತ್ಯಾಸಗಳನ್ನು " "ನೀವು ಪರಿಶೀಲಿಸಬಹುದು. " "ಜೊತೆಗೆ, Synchronize ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಸೇರಿಸಲಾಗುವ ಅಥವಾ " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುವ ಸಂರಚನಾ " "ಐಟಂಗಳನ್ನೂ " "ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "You can export a single configuration item by selecting a " "Configuration type and Configuration name on the Single export page. The configuration and " "its corresponding *.yml file name are then displayed on the " "page for you to copy." msgstr "" "ನೀವು Single export " "ಪುಟದಲ್ಲಿ Configuration type ಮತ್ತು " "Configuration name ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ಒಂದು ಮಾತ್ರ " "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಐಟಂ ಅನ್ನು " "ಎಕ್ಸ್ಪೋರ್ಟ್ ಮಾಡಬಹುದು. " "ನಂತರ ಆ ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಮತ್ತು " "ಅದರ ಸಂಬಂಧಿತ *.yml ಫೈಲ್ " "ಹೆಸರು ಅನ್ನು ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ—ಅದನ್ನು " "ನೀವು ನಕಲಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು." msgid "" "You can import a single configuration item by pasting it in YAML " "format into the form on the Single " "import page." msgstr "" "ನೀವು Single import " "ಪುಟದಲ್ಲಿರುವ ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿ " "YAML ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು " "ಅಂಟಿಸುವ ಮೂಲಕ ಒಂದೇ ಒಂದು " "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಐಟಂ ಅನ್ನು " "ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು." msgid "" "Export and download the full configuration of this site as a gzipped " "tar file." msgstr "" "ಈ ಸೈಟ್‌ನ ಸಂಪೂರ್ಣ " "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಅನ್ನು gzipped tar " "ಫೈಲ್ ರೂಪದಲ್ಲಿ " "ಎಕ್ಸ್ಪೋರ್ಟ್ ಮಾಡಿ " "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ." msgid "Choose a configuration item to display its YAML structure." msgstr "" "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಅದರ YAML " "ರಚನೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "" "Import a single configuration item by pasting its YAML structure into " "the text field." msgstr "" "ಒಂದು ಮಾತ್ರ ಸಂರಚನಾ ಐಟಂ " "ಅನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಲು, ಅದರ YAML " "ರಚನೆಯನ್ನು ಪಠ್ಯ " "ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ಅಂಟಿಸಿ." msgid "Full archive" msgstr "ಪೂರ್ಣ ಆರ್ಕೈವ್" msgid "Single item" msgstr "ಒಂದು ಐಟಂ" msgid "" "The following items in your active configuration have changes since " "the last import that may be lost on the next import." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸಕ್ರಿಯ ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ " "ಕೆಳಗಿನ ಅಂಶಗಳಿಗೆ ಕೊನೆಯ " "ಇಂಪೋರ್ಟ್‌ನ ಬಳಿಕ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳಾಗಿವೆ; ಮುಂದಿನ " "ಇಂಪೋರ್ಟ್ ವೇಳೆ ಅವುಗಳು " "ಕಳೆದುಹೋಗುವ ಸಾಧ್ಯತೆ ಇದೆ." msgid "" "The Configuration Translation module allows you to translate " "configuration text; for example, the site name, vocabularies, menus, " "or date formats. Together with the modules Language, Content Translation, and Interface Translation, it allows you to build " "multilingual websites. For more information, see the online documentation for the Configuration " "Translation module." msgstr "" "Configuration Translation ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ವು " "ಸಂರಚನಾ ಪಠ್ಯವನ್ನು " "ಅನುವಾದಿಸಲು ನಿಮಗೆ " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ; ಉದಾಹರಣೆಗೆ, " "ಸೈಟ್ ಹೆಸರು, ಶಬ್ದಸಂಗ್ರಹಗಳು " "(vocabularies), ಮೆನುಗಳು ಅಥವಾ ದಿನಾಂಕ " "ಸ್ವರೂಪಗಳು. Language, Content Translation, ಮತ್ತು " "Interface Translation " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿ, " "ಇದು ನಿಮಗೆ ಬಹುಭಾಷಾ " "ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ಮಿಸಲು " "ಸಹಾಯಕವಾಗುತ್ತದೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, Configuration " "Translation ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "" "In order to translate configuration, the website must have at least " "two languages." msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಷನ್ ಅನ್ನು " "ಅನುವಾದಿಸಲು, " "ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಠ " "ಎರಡು ಭಾಷೆಗಳು " "ಇರಬೇಕು." msgid "" "Users with the Translate user edited configuration permission " "can access the configuration translation overview, and manage " "translations for specific languages. The Configuration translation page shows a " "list of all configuration text that can be translated, either as " "individual items or as lists. After you click on Translate, " "you are provided with a list of all languages. You can add or " "edit a translation for a specific language. Users with " "specific configuration permissions can also edit the text for " "the site's default language. For some configuration text items (for " "example for the site information), the specific translation pages can " "also be accessed directly from their configuration pages." msgstr "" "Translate user edited configuration ಅನುಮತಿ " "ಹೊಂದಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರು " "ಸಂರಚನಾ ಅನುವಾದಗಳ " "ಅವಲೋಕನವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿ, " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಭಾಷೆಗಳಿಗಾಗಿ " "ಅನುವಾದಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಬಹುದು. Configuration translation " "ಪುಟವು ಅನುವಾದಿಸಬಹುದಾದ " "ಎಲ್ಲಾ ಸಂರಚನಾ ಪಠ್ಯಗಳ " "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು—ವೈಯಕ್ತಿಕ " "ಐಟಂಗಳಾಗಲಿ ಅಥವಾ " "ಪಟ್ಟಿಗಳಾಗಲಿ—ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. " "ನೀವು Translate ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ " "ಮಾಡಿದ ನಂತರ, ಎಲ್ಲಾ ಭಾಷೆಗಳ " "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಿಮಗೆ " "ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಭಾಷೆಗೆ add (ಸೇರಿಸಬಹುದು) " "ಅಥವಾ edit (ತಿದ್ದುಪಡಿ " "ಮಾಡಬಹುದು) ಅನುವಾದವನ್ನು " "ಮಾಡಬಹುದು. ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಸಂರಚನಾ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರು, " "ಸೈಟ್‌ನ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಭಾಷೆಯ " "ಪಠ್ಯವನ್ನೂ ಸಹ edit " "ಮಾಡಬಹುದು. ಕೆಲವು ಸಂರಚನಾ " "ಪಠ್ಯ ಐಟಂಗಳಿಗಾಗಿ " "(ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಸೈಟ್ ಮಾಹಿತಿಗೆ), " "ಅವುಗಳ ಸಂಬಂಧಿತ ಸಂರಚನಾ " "ಪುಟಗಳಿಂದಲೇ ಆ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಅನುವಾದ ಪುಟಗಳನ್ನು ನೇರವಾಗಿ " "ಪ್ರವೇಶಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ." msgid "" "You can choose to translate date formats on the Configuration translation page. This " "allows you not only to translate the label text, but also to set a " "language-specific PHP date format." msgstr "" "ನೀವು ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ " "ಅನುವಾದ ಪುಟದಲ್ಲಿ ದಿನಾಂಕ " "ರೂಪಗಳನ್ನು ಅನುವಾದಿಸಲು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು. ಇದರಿಂದ " "ನೀವು ಲೇಬಲ್ ಪಠ್ಯವನ್ನು " "ಮಾತ್ರವಲ್ಲದೆ, ಭಾಷೆಗೆ " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾದ PHP ದಿನಾಂಕ " "ಸ್ವರೂಪ ಅನ್ನು ಕೂಡ ಸೆಟ್ " "ಮಾಡಬಹುದು." msgid "@label (@source_language)" msgstr "@label (@source_language)" msgid "" "The Contact module allows visitors to contact registered users on your " "site, using the personal contact form, and also allows you to set up " "site-wide contact forms. For more information, see the online documentation for the Contact module." msgstr "" "ಕಾಂಟ್ಯಾಕ್ಟ್ (Contact) " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ವು ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ನೋಂದಾಯಿತ " "ಬಳಕೆದಾರರೊಂದಿಗೆ " "ವೀಕ್ಷಕರಿಗೆ ವೈಯಕ್ತಿಕ " "ಸಂಪರ್ಕ ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿ " "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. ಜೊತೆಗೆ, " "ಸಂಪೂರ್ಣ ಸೈಟ್‌ಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲು " "ಸಹ ಇದು ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, ಕಾಂಟ್ಯಾಕ್ಟ್ " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ಗಾಗಿ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "" "On the Contact forms page, you can " "configure the fields and display of the personal contact form, and you " "can set up one or more site-wide contact forms. Each site-wide contact " "form has a machine name, a label, and one or more defined recipients; " "when a site visitor submits the form, the field values are sent to " "those recipients." msgstr "" "ಸಂಪರ್ಕ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳ ಪುಟದಲ್ಲಿ, ನೀವು " "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಸಂಪರ್ಕ ಫಾರ್ಮ್‌ನ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು ಮತ್ತು " "ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದು, ಜೊತೆಗೆ ಒಂದು " "ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಸೈಟ್-ವ್ಯಾಪ್ತಿ ಸಂಪರ್ಕ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು ಕೂಡ " "ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಬಹುದು. " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಸೈಟ್-ವ್ಯಾಪ್ತಿ " "ಸಂಪರ್ಕ ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ ಒಂದು " "ಮಷಿನ್ ಹೆಸರು, ಒಂದು ಲೇಬಲ್ " "ಮತ್ತು ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚಿನ " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರು " "ಇರುತ್ತಾರೆ; ಸೈಟ್ ಸಂದರ್ಶಕರು " "ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಸಿದಾಗ, " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಆ " "ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರಿಗೆ " "ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "One site-wide contact form can be designated as the default contact " "form. If you choose to designate a default form, the Contact " "menu link in the Footer menu will link to it. You can modify " "this link from the Menus page if you " "have the Menu UI module installed. You can also create links to other " "contact forms; the URL for each form you have set up has format " "contact/machine_name_of_form." msgstr "" "ಒಂದು ವೆಬ್‌ಸೈಟ್-ವ್ಯಾಪಕವಾದ " "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಸಂಪರ್ಕ ಫಾರ್ಮ್ " "ಆಗಿ ನಿಗದಿಪಡಿಸಬಹುದು. ನೀವು " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ನಿಗದಿಪಡಿಸಲು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಿದರೆ, Footer " "ಮೆನುದಲ್ಲಿರುವ Contact ಮೆನು " "ಲಿಂಕ್ ಅದಕ್ಕೆ ಲಿಂಕ್ " "ಆಗುತ್ತದೆ. Menu UI module " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿದ್ದರೆ, ಈ " "ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು Menus " "pageನಲ್ಲಿ ನೀವು " "ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು. ನೀವು ಇತರ " "ಸಂಪರ್ಕ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆಲೂ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು ರಚಿಸಬಹುದು; " "ನೀವು ಹೊಂದಿಸಿ ಹಾಕಿರುವ " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಫಾರ್ಮ್‌ನ URL ಈ " "ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿರುತ್ತದೆ: " "contact/machine_name_of_form." msgid "" "From the Contact forms page, you can " "configure the fields to be shown on contact forms, including their " "labels and help text. If you would like other content (such as text or " "images) to appear on a contact form, use a block. You can create and " "edit blocks on the Block layout page, if the " "Block module is installed." msgstr "" "ಸಂಪರ್ಕ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳ ಪುಟದಿಂದ, " "ಸಂಪರ್ಕ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ತೋರಿಸಬೇಕಾದ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ನೀವು ಸಂರಚಿಸಬಹುದು—ಅವುಗಳ " "ಲೇಬಲ್‌ಗಳು ಹಾಗೂ ಸಹಾಯ ಪಠ್ಯ " "ಸೇರಿದಂತೆ. ಸಂಪರ್ಕ " "ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿ ಬೇರೆ " "ವಿಷಯಗಳು (ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಪಠ್ಯ " "ಅಥವಾ ಚಿತ್ರಗಳು) " "ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದಿದ್ದರೆ, ನೀವು " "ಒಂದು ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿ. Block " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್ ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಆಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಬ್ಲಾಕ್ ಲೇಔಟ್ " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸಿ ಮತ್ತು ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದು." msgid "[@form] @subject" msgstr "[@form] @subject" msgid "" "@sender-name (@sender-url) sent a message using the contact form at " "@form-url." msgstr "" "@sender-name (@sender-url) @form-url ನಲ್ಲಿರುವ " "ಸಂಪರ್ಕ ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ಕಳುಹಿಸಿದ್ದಾರೆ." msgid "[@site-name] @subject" msgstr "[@site-name] @subject" msgid "Hello @recipient-name," msgstr "ನಮಸ್ಕಾರ @recipient-name," msgid "" "@sender-name (@sender-url) has sent you a message via your contact " "form at @site-name." msgstr "" "@sender-name (@sender-url) ಅವರು ನಿಮ್ಮ " "ಸಂಪರ್ಕ ಫಾರ್ಮ್ ಮೂಲಕ @site-name " "ನಲ್ಲಿ ನಿಮಗೆ ಒಂದು " "ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ಕಳುಹಿಸಿದ್ದಾರೆ." msgid "@name (not verified)" msgstr "@name (ಪರಿಶೀಲಿಸಿಲ್ಲ)" msgid "" "The contact form has not been configured. Add one or " "more forms ." msgstr "" "ಸಂಪರ್ಕ ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಒಂದೇ " "ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚು " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ." msgid "" "In order to translate content, the website must have at least two languages. When that is the case, you can enable " "translation for the desired content entities on the Content language page. When enabling " "translation you can choose the default language for content and decide " "whether to show the language selection field on the content editing " "forms." msgstr "" "ವಿಷಯವನ್ನು ಅನುವಾದಿಸಲು, " "ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಠ " "ಎರಡು ಭಾಷೆಗಳು " "ಇರಬೇಕು. ಅದು ಇದ್ದರೆ, ವಿಷಯ ಭಾಷೆ " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ನೀವು ಬೇಕಾದ ವಿಷಯ " "ಘಟಕಗಳಿಗೆ ಅನುವಾದವನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು. " "ಅನುವಾದವನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವಾಗ, " "ವಿಷಯಕ್ಕಾಗಿ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಬಹುದು " "ಮತ್ತು ವಿಷಯ ಸಂಪಾದನಾ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಭಾಷೆ ಆಯ್ಕೆ " "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸುವುದೇ " "ಅಥವಾ ಇಲ್ಲವೇ ಎಂಬುದನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸಬಹುದು." msgid "" "Before you can translate content, there must be at least two languages " "added on the languages administration page." msgstr "" "ವಿಷಯವನ್ನು ಅನುವಾದಿಸಲು " "ಮುನ್ನ, ಕನಿಷ್ಠ ಎರಡು " "ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಭಾಷೆಗಳ " "ನಿರ್ವಹಣೆ ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಸೇರಿಸಿರಬೇಕು." msgid "" "To configure translation for this field, enable language support for this " "type." msgstr "" "ಈ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗೆ ಅನುವಾದವನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಲು, ಈ ರೀತಿಗಾಗಿ ಭಾಷಾ " "ಬೆಂಬಲವನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ." msgid "" "Enable translation for content " "types, taxonomy vocabularies, accounts, or any " "other element you wish to translate." msgstr "" "content types, taxonomy vocabularies, " "accounts, ಅಥವಾ ನೀವು " "ಅನುವಾದಿಸಲು ಬಯಸುವ ಇತರ " "ಯಾವುದಾದರೂ ಅಂಶಗಳಿಗಾಗಿ ಅನುವಾದವನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ." msgid "" "The Contextual links module gives users with the Use contextual " "links permission quick access to tasks associated with certain " "areas of pages on your site. For example, a menu displayed as a block " "has links to edit the menu and configure the block. For more " "information, see the online documentation for " "the Contextual Links module." msgstr "" "ಕಾಂಟೆಕ್ಸ್ಚುಯಲ್ ಲಿಂಕ್ಸ್ " "(Contextual links) ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನ ಪುಟಗಳ ಕೆಲವು " "ಭಾಗಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಕಾರ್ಯಗಳಿಗೆ ವೇಗವಾಗಿ " "ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲು Use " "contextual links ಅನುಮತಿ ಹೊಂದಿರುವ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಸಹಾಯ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, " "ಬ್ಲಾಕ್‌ ಆಗಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾದ " "ಮೆನುದಲ್ಲಿ ಮೆನು ಎಡಿಟ್ " "ಮಾಡುವುದು ಮತ್ತು ಬ್ಲಾಕ್ " "ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳು ಇರುತ್ತವೆ. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗೆ, ಕಾಂಟೆಕ್ಸ್ಚುಯಲ್ " "ಲಿಂಕ್ಸ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಕುರಿತ " "ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ನೋಡಿ." msgid "" "Hovering over the area of interest will temporarily make the " "contextual links button visible (which looks like a pencil in most " "themes, and is normally displayed in the upper right corner of the " "area). The icon typically looks like this: @picture" msgstr "" "ಆಸಕ್ತಿಯಿರುವ ಪ್ರದೇಶದ ಮೇಲೆ " "ಹೋವರ್ ಮಾಡಿದಾಗ " "ಸಂದರ್ಭಸಂದರ್ಭದ ಲಿಂಕ್‌ಗಳ " "ಬಟನ್ ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ " "ಗೋಚರಿಸುತ್ತದೆ (ಇದು ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಥೀಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಪೆನ್ಸಿಲ್‌ನಂತೆ ಕಾಣುತ್ತದೆ " "ಮತ್ತು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಆ " "ಪ್ರದೇಶದ ಮೇಲ್ಭಾಗದ " "ಬಲಗಡೆಯಲ್ಲೇ " "ಪ್ರದರ್ಶಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ). " "ಐಕಾನ್ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಹೀಗೆ " "ಕಾಣುತ್ತದೆ: @picture" msgid "" "The Datetime module provides a Date field that stores dates and times. " "It also provides the Form API elements datetime and " "datelist for use in programming modules. See the Field module help and the Field UI module help pages for general " "information on fields and how to create and manage them. For more " "information, see the online documentation for " "the Datetime module." msgstr "" "Datetime ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ವು ದಿನಾಂಕ " "ಮತ್ತು ಸಮಯಗಳನ್ನು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸುವ Date ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಇದರ ಜೊತೆಗೆ, " "ಪ್ರೋಗ್ರಾಮಿಂಗ್ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು " "datetime ಮತ್ತು datelist ಎಂಬ Form API " "ಎಲೆಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನೂ " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳ " "ಕುರಿತ ಸಾಮಾನ್ಯ ಮಾಹಿತಿಗೂ " "ಅವನ್ನು ಹೇಗೆ ರಚಿಸಿ " "ನಿರ್ವಹಿಸಬೇಕೆಂಬುದಕ್ಕೂ Field module help ಮತ್ತು Field UI module help " "ಪುಟಗಳನ್ನು ನೋಡಿ. ಇನ್ನಷ್ಟು " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, Datetime " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಾಗಿ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "" "The settings and the display of the Date field can " "be configured separately. See the Field UI " "help for more information on how to manage fields and their " "display." msgstr "" "Date field ನ settings ಮತ್ತು ಅದರ " "display ಅನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದು. " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಮತ್ತು " "ಅವುಗಳ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಹೇಗೆ " "ನಿರ್ವಹಿಸಬೇಕು ಎಂಬುದರ " "ಬಗ್ಗೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ " "Field UI ಸಹಾಯ ನೋಡಿ." msgid "" "Dates can be displayed using the Plain or the " "Default formatter. The Plain formatter displays the " "date in the ISO " "8601 format. If you choose the Default formatter, you can " "choose a format from a predefined list that can be managed on the Date and time formats page." msgstr "" "ದಿನಾಂಕವನ್ನು Plain ಅಥವಾ " "Default ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟರ್ ಬಳಸಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬಹುದು. Plain " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟರ್ ದಿನಾಂಕವನ್ನು ISO 8601 " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. ನೀವು Default " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟರ್ ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಿದರೆ, ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು " "ಸಮಯ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ಸ್ ಎಂಬ " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ನಿರ್ವಹಿಸಬಹುದಾದ " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ " "ಒಂದು ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಅನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು." msgid "Date part order: @order" msgstr "ದಿನಾಂಕ ಭಾಗಗಳ ಕ್ರಮ: @order" msgid "Time type: @time_type" msgstr "ಸಮಯ ಪ್ರಕಾರ: @time_type" msgid "Time increments: @increment" msgstr "ಸಮಯದ ಕ್ರಮಾವಣೆಗಳು: @increment" msgid "" "The Database Logging module logs system events in the Drupal database. " "For more information, see the online documentation " "for the Database Logging module." msgstr "" "ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಲಾಗಿಂಗ್ " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್ ಡ್ರೂಪಲ್ " "ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಸಿಸ್ಟಮ್ " "ಈವೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಲಾಗ್ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಲಾಗಿಂಗ್ " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ನ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಷನ್ ನೋಡಿ." msgid "" "The Database Logging module allows you to view an event log on the Recent log messages page. The log is a " "chronological list of recorded events containing usage data, " "performance data, errors, warnings and operational information. " "Administrators should check the log on a regular basis to ensure their " "site is working properly." msgstr "" "**ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಲಾಗಿಂಗ್ (Database Logging) " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್** ಮೂಲಕ ನೀವು Recent log messages ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಈವೆಂಟ್ ಲಾಗ್ ಅನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸಬಹುದು. ಈ " "ಲಾಗ್‌ನಲ್ಲಿ ದಾಖಲಾದ ಘಟನೆಗಳ " "ಕಾಲಕ್ರಮಬದ್ಧ ಪಟ್ಟಿಯಿದ್ದು, " "ಅದರಲ್ಲಿ ಬಳಕೆ ಡೇಟಾ (usage data), " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತಾ ಡೇಟಾ (performance data), " "ದೋಷಗಳು (errors), ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು " "(warnings) ಮತ್ತು ಕಾರ್ಯಾಚರಣಾ " "ಸಂಬಂಧಿತ ಮಾಹಿತಿ (operational information) " "ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ. " "ನಿರ್ವಾಹಕರು (Administrators) ತಮ್ಮ " "ಸೈಟ್ ಸರಿಯಾಗಿ ಕೆಲಸ " "ಮಾಡುತ್ತಿದೆಯೇ ಎಂಬುದನ್ನು " "ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು " "ನಿಯಮಿತವಾಗಿ ಲಾಗ್ ಅನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಕು." msgid "" "In case of errors or problems with the site, the Recent log messages page can be useful for " "debugging, since it shows the sequence of events. The log messages " "include usage information, warnings, and errors." msgstr "" "ಸೈಟ್‌ನೊಂದಿಗೆ ದೋಷಗಳು ಅಥವಾ " "ಸಮಸ್ಯೆಗಳು ಎದುರಾದರೆ, " "ಘಟನೆಗಳ ಸರಣಿಯನ್ನು " "ತೋರಿಸುವುದರಿಂದ ಇತ್ತೀಚಿನ ಲಾಗ್ " "ಸಂದೇಶಗಳು ಪುಟವು " "ಡೀಬಗ್ಗಿಂಗ್‌ಗಾಗಿ " "ಉಪಯುಕ್ತವಾಗಬಹುದು. ಲಾಗ್ " "ಸಂದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಕೆ ಸಂಬಂಧಿತ " "ಮಾಹಿತಿ, ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು ಮತ್ತು " "ದೋಷಗಳು ಸೇರಿರುತ್ತವೆ." msgid "" "Pages which are suitable for caching are cached the first time they " "are requested, then the cached version is served for all later " "requests. Dynamic content is handled automatically so that both cache " "correctness and hit ratio is maintained." msgstr "" "ಕ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಲು " "ಸೂಕ್ತವಾಗಿರುವ ಪುಟಗಳನ್ನು " "ಅವುಗಳನ್ನು ಮೊದಲ ಬಾರಿ " "ವಿನಂತಿಸಿದಾಗಲೇ ಕ್ಯಾಶ್ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ; ನಂತರದ ಎಲ್ಲಾ " "ವಿನಂತಿಗಳಿಗೆ, ಆ ಕ್ಯಾಶ್ " "ಮಾಡಿದ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನೇ " "ಪೂರೈಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಕ್ಯಾಶ್‌ನ " "ಸರಿಯಾದತೆಯೂ ಹಾಗೂ ಹಿಟ್ " "ಅನುಪಾತವೂ " "ಕಾಪಾಡಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ " "ಡೈನಾಮಿಕ್ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ನಿರ್ವಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Internal Dynamic Page Cache" msgstr "" "ಆಂತರಿಕ ಡೈನಾಮಿಕ್ ಪುಟ " "ಕ್ಯಾಶೆ" msgid "" "On the Text formats and editors page you can " "see which text editor is associated with each text format. You can " "change this by clicking on the Configure link, and then " "choosing a text editor or none from the Text editor " "drop-down list. The text editor will then be displayed with any text " "field for which this text format is chosen." msgstr "" "ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪಗಳು " "ಮತ್ತು ಸಂಪಾದಕರ ಪುಟದಲ್ಲಿ, " "ಪ್ರತಿ ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪಕ್ಕೆ ಯಾವ " "ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕವನ್ನು " "ಸಂಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು " "ನೀವು ನೋಡಬಹುದು. Configure " "ಲಿಂಕ್‌ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ, " "ನಂತರ Text editor ಡ್ರಾಪ್‌ಡೌನ್ " "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಪಠ್ಯ " "ಸಂಪಾದಕವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಅಥವಾ none " "ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ " "ಇದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು. ಆ " "ನಂತರ, ಈ ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿರುವ ಯಾವುದೇ ಪಠ್ಯ " "ಕ್ಷೇತ್ರದೊಂದಿಗೆ ಪಠ್ಯ " "ಸಂಪಾದಕವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "The settings and the display of the entity reference " "field can be configured separately. See the Field UI help for more information on how to " "manage fields and their display." msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ರೆಫರೆನ್ಸ್ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ನ settings ಮತ್ತು " "display ಅನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದು. " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಮತ್ತು " "ಅವುಗಳ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಹೇಗೆ " "ನಿರ್ವಹಿಸುವುದೆಂದು ತಿಳಿಯಲು " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ Field UI ಸಹಾಯ ನೋಡಿ." msgid "" "No eligible views were found. Create a view " "with an Entity Reference display, or add such a display to an " "existing view." msgstr "" "ಯೋಗ್ಯವಾದ views ಯಾವುದೂ " "ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ. Entity Reference " "ಡಿಸ್ಪ್ಲೇ ಇರುವ view " "ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ, ಅಥವಾ ಇಲ್ಲಿರುವ view ಗೆ " "ಅಂತಹ ಡಿಸ್ಪ್ಲೇ ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ." msgid "" "The Field module allows custom data fields to be defined for " "entity types (see below). The Field module takes care of " "storing, loading, editing, and rendering field data. Most users will " "not interact with the Field module directly, but will instead use the " "Field UI module user interface. Module " "developers can use the Field API to make new entity types " "\"fieldable\" and thus allow fields to be attached to them. For more " "information, see the online documentation for the " "Field module." msgstr "" "Field module ಮೂಲಕ entity ವಿಧಗಳಿಗೆ " "ಕಸ್ಟಮ್ ಡೇಟಾ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಚಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ (ಕೆಳಗೆ " "ನೋಡಿ). Field module ಫೀಲ್ಡ್ " "ಡೇಟಾವನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುವುದು, " "ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದು, " "ಸಂಪಾದಿಸುವುದು ಮತ್ತು " "ರೆಂಡರ್ ಮಾಡುವುದು—all-ವನ್ನು " "ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಬಳಕೆದಾರರು Field module ಜೊತೆ " "ನೇರವಾಗಿ ಸಂವಹನ " "ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ; ಬದಲಾಗಿ Field UI module ಬಳಕೆದಾರ " "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ ಅನ್ನು " "ಬಳಸುತ್ತಾರೆ. ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಡೆವಲಪರ್‌ಗಳು Field API ಬಳಸಿ ಹೊಸ " "entity ವಿಧಗಳನ್ನು “fieldable” " "ಮಾಡಬಹುದು; ಹೀಗಾಗಿ ಅವುಗಳಿಗೆ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸಲು " "ಅವಕಾಶವಾಗುತ್ತದೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, Field module " "ಕುರಿತ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ನೋಡಿ." msgid "" "You can add, edit, and delete view modes for entities on the View modes page, and you can add, edit, and " "delete form modes for entities on the Form " "modes page. Once you have defined a view mode or form mode for an " "entity type, it will be available on the Manage display or Manage form " "display page for each sub-type of that entity." msgstr "" "ನೀವು View modes page " "ನಲ್ಲಿ ಎಂಟಿಟಿಗಳಿಗಾಗಿ view " "modes‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು, " "ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದು ಮತ್ತು " "ಅಳಿಸಬಹುದು; ಹಾಗೆಯೇ Form modes page ನಲ್ಲಿ " "ಎಂಟಿಟಿಗಳಿಗಾಗಿ form " "modes‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು, " "ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದು ಮತ್ತು " "ಅಳಿಸಬಹುದು. ಒಂದು ಎಂಟಿಟಿ " "ಪ್ರಕಾರಕ್ಕಾಗಿ ನೀವು view mode " "ಅಥವಾ form mode ಅನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಿದ " "ನಂತರ, ಆ ಎಂಟಿಟಿಯ ಪ್ರತಿಯೊಂದು " "ಉಪ-ಪ್ರಕಾರದ Manage display ಅಥವಾ Manage form " "display ಪುಟದಲ್ಲಿ ಅದು " "ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." msgid "" "There are no fields yet added. You can add new fields on the Manage fields page." msgstr "" "ಇನ್ನೂ ಯಾವುದೇ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ನೀವು Manage fields ಪುಟದಲ್ಲಿ ಹೊಸ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಬಹುದು." msgid "" "The %display_mode mode now uses custom display settings. You might " "want to configure them." msgstr "" "ಈಗ %display_mode ಮೋಡ್ ಕಸ್ಟಮ್ " "ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸುತ್ತಿದೆ. ನೀವು " "ಅವುಗಳನ್ನು ಕಾನ್ಫಿಗರ್ " "ಮಾಡಬಹುದು." msgid "@size limit." msgstr "@ ಗಾತ್ರ ಮಿತಿಯು." msgid "file from @field_name" msgstr "@field_name ನಿಂದ ಫೈಲ್" msgid "" "The File module allows you to create fields that contain files. See " "the Field module help and the Field UI help pages for general information on " "fields and how to create and manage them. For more information, see " "the online documentation for the File " "module." msgstr "" "File module ನಿಮ್ಮకు ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿರುವ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಹಾಗೂ " "ಅವನ್ನು ಹೇಗೆ ರಚಿಸಿ " "ನಿರ್ವಹಿಸಬೇಕು ಎಂಬ ಸಾಮಾನ್ಯ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ Field module " "ಸಹಾಯ ಮತ್ತು Field UI " "ಸಹಾಯ ಪುಟಗಳನ್ನು ನೋಡಿ. " "ಇನ್ನಷ್ಟು ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, File moduleಗಾಗಿ " "ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ನೋಡಿ." msgid "" "The settings and the display of the file field can " "be configured separately. See the Field UI " "help for more information on how to manage fields and their " "display." msgstr "" "ಫೈಲ್ ಫೀಲ್ಡ್‌ನ settings " "ಮತ್ತು display ಅನ್ನು " "ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದು. " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಮತ್ತು " "ಅವುಗಳ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಹೇಗೆ " "ನಿರ್ವಹಿಸಬೇಕು ಎಂಬುದರ " "ಬಗ್ಗೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ " "Field UI ಸಹಾಯವನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "" "Uploaded files can either be stored as public or " "private, depending on the File " "system settings. For more information, see the System module help page." msgstr "" "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿದ " "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಫೈಲ್ ಸಿಸ್ಟಮ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು ಅವಲಂಬಿಸಿ " "public ಅಥವಾ private ಆಗಿ " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಬಹುದು. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ System module " "ಸಹಾಯ ಪುಟ ನೋಡಿ." msgid "The file used in the @name field may not be referenced." msgstr "" "`@name` ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾದ " "ಕಡತವನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲಾಗದೇ " "ಇರಬಹುದು." msgid "The file referenced by the @name field does not exist." msgstr "" "@name ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಿದ " "ಫೈಲ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." msgid "Use the @label text format" msgstr "" "`@label` ಪಠ್ಯ ರೂಪವನ್ನು " "ಬಳಸಿ" msgid "" "If you do encounter problems, try using HTML character entities. A " "common example looks like &amp; for an ampersand & character. " "For a full list of entities see HTML's entities page. Some of the available " "characters include:" msgstr "" "ಸಮಸ್ಯೆಗಳು ಎದುರಾದರೆ, HTML " "ಅಕ್ಷರ entityಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ " "ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ. ಸಾಮಾನ್ಯ " "ಉದಾಹರಣೆಯಾಗಿ &amp; ಎಂಬುದು " "ampersand & ಅಕ್ಷರಕ್ಕಾಗಿ " "ಬಳಸುವಂತದ್ದು. ಲಭ್ಯವಿರುವ " "ಎಲ್ಲ entityಗಳ ಪಟ್ಟಿಗಾಗಿ HTML‌ನ entities ಪುಟವನ್ನು " "ನೋಡಿ. ಲಭ್ಯವಿರುವ ಕೆಲವು " "ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿ ಇವು ಸೇರಿವೆ:" msgid "Limit allowed HTML tags and correct faulty HTML" msgstr "" "ಅನುಮತಿಸಿರುವ HTML " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಮಿತಿಗೊಳಿಸಿ " "ಮತ್ತು ತಪ್ಪಾಗಿರುವ HTML ಅನ್ನು " "ಸರಿಪಡಿಸಿ" msgid "" "Configure your website Once logged in, visit the Administration page, where you may customize and configure all aspects of your " "website." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ ಅನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಿ ಲಾಗಿನ್ ಆದ ಬಳಿಕ, " "ನಿರ್ವಹಣಾ ಪುಟಕ್ಕೆ " "ಭೇಟಿ ನೀಡಿ; ಅಲ್ಲಿ ನೀವು " "ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ನ ಎಲ್ಲಾ " "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಿ " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದು." msgid "" "Customize your website design To change the \"look " "and feel\" of your website, visit the Appearance " "page. You may choose from one of the included themes or download " "additional themes from the Drupal.org " "themes page." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ " "ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಕಸ್ಟಮೈಸ್ " "ಮಾಡಿ ನಿಮ್ಮ " "ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ನ “ಲುಕ್ ಅಂಡ್ " "ಫೀಲ್” ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು, Appearance page ಗೆ ಭೇಟಿ ನೀಡಿ. " "ನೀವು ಒಳಗೊಂಡಿರುವ " "ಥೀಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದನ್ನಾದರೂ " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು ಅಥವಾ Drupal.org themes page ನಿಂದ " "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಥೀಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬಹುದು." msgid "" "Start posting content Finally, you may add new content to your website." msgstr "" "ವಿಷಯವನ್ನು ಪೋಸ್ಟ್ ಮಾಡಲು " "ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ ಅಂತಿಮವಾಗಿ, " "ನೀವು ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ಗೆ ಹೊಸ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಬಹುದು." msgid "" "The Help module displays explanations for using each module listed on " "the main Help reference page." msgstr "" "Help ಮಾಡ್ಯೂಲ್, ಮುಖ್ಯ Help " "ರೆಫರೆನ್ಸ್ ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದು " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನ್ನು ಬಳಸುವ " "ಬಗ್ಗೆ ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Page-specific help text provided by modules is displayed in the Help " "block. This block can be placed and configured on the Block layout page." msgstr "" "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ನೀಡುವ " "ಪುಟ-ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಸಹಾಯ " "ಪಠ್ಯವನ್ನು Help (ಸಹಾಯ) " "ಬ್ಲಾಕ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಈ " "ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು Block layout " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿ ಮತ್ತು " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದು." msgid "" "The History module keeps track of which content a user has read. It " "marks content as new or updated depending on the " "last time the user viewed it. History records that are older than one " "month are removed during cron, which means that content older than one " "month is always considered read. The History module does not " "have a user interface but it provides a filter to Views to show new or updated content. For " "more information, see the online documentation for " "the History module." msgstr "" "History (ಇತಿಹಾಸ) ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಬಳಕೆದಾರರು ಯಾವ ವಿಷಯಗಳನ್ನು " "ಓದಿದ್ದಾರೆ ಎಂಬುದನ್ನು " "ಗಮನದಲ್ಲಿರಿಸುತ್ತದೆ. " "ಬಳಕೆದಾರರು ಕೊನೆಯ ಬಾರಿ " "ಅದನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿದ ಸಮಯದ " "ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ವಿಷಯವನ್ನು new " "ಅಥವಾ updated ಎಂದು " "ಗುರುತಿಸುತ್ತದೆ. ಒಂದು " "ತಿಂಗಳಿಗಿಂತ ಹಳೆಯದಾದ " "ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು cron ಸಮಯದಲ್ಲಿ " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ; " "ಅರ್ಥಾತ್, ಒಂದು ತಿಂಗಳಿಗಿಂತ " "ಹಳೆಯದಾದ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಯಾವಾಗಲೂ read (ಓದಿದ) ಎಂದು " "ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. History " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗೆ ಬಳಕೆದಾರ " "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ ಇರುವುದಿಲ್ಲ, " "ಆದರೆ Views ಗೆ " "ಹೊಸದಾಗಿರುವ ಅಥವಾ " "ನವೀಕರಿಸಲಾದ ವಿಷಯವನ್ನು " "ತೋರಿಸಲು ಫಿಲ್ಟರ್ ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, History " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಕುರಿತು ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಷನ್ ನೋಡಿ." msgid "image from @field_name" msgstr "@field_name ನಿಂದ ಚಿತ್ರ" msgid "" "The Image module allows you to create fields that contain image files " "and to configure Image styles that can " "be used to manipulate the display of images. See the Field module help and the Field UI help pages for terminology and general " "information on entities, fields, and how to create and manage fields. " "For more information, see the online " "documentation for the Image module." msgstr "" "ಚಿತ್ರ (Image) ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ವು " "ಚಿತ್ರ ಕಡತಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು " "ಮತ್ತು ಚಿತ್ರಗಳ " "ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು " "ಪರಿವರ್ತಿಸಲು ಬಳಸಬಹುದಾದ ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿಗಳು (Image " "styles) ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ನಿಮಗೆ " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. ಘಟಕಗಳು " "(entities), ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳು, ಮತ್ತು " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ರಚಿಸಿ " "ನಿರ್ವಹಿಸಬಹುದು ಎಂಬುದರ " "ಪದಪ್ರಯೋಗ (terminology) ಹಾಗೂ " "ಸಾಮಾನ್ಯ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ Field module help ಮತ್ತು Field UI help ಪುಟಗಳನ್ನು " "ನೋಡಿ. ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, Image " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಾಗಿ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "" "The concept of image styles is that you can upload a single image but " "display it in several ways; each display variation, or image " "style, is the result of applying one or more effects to " "the original image. As an example, you might upload a high-resolution " "image with a 4:3 aspect ratio, and display it scaled down, square " "cropped, or black-and-white (or any combination of these effects). The " "Image module provides a way to do this efficiently: you configure an " "image style with the desired effects on the Image " "styles page, and the first time a particular image is requested in " "that style, the effects are applied. The resulting image is saved, and " "the next time that same style is requested, the saved image is " "retrieved without the need to recalculate the effects. Drupal core " "provides several effects that you can use to define styles; others may " "be provided by contributed modules." msgstr "" "ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿಗಳ (image styles) ಕಲ್ಪನೆ " "ಏನೆಂದರೆ: ನೀವು ಒಂದೇ ಒಂದು " "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಬಹುದು, ಆದರೆ ಅದನ್ನು " "ಹಲವಾರು ರೀತಿಗಳಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬಹುದು; " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಪ್ರದರ್ಶನ " "ವೈವಿಧ್ಯತೆ, ಅಂದರೆ ಪ್ರತಿ image " "style, ಮೂಲ ಚಿತ್ರಕ್ಕೆ ಒಂದು " "ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚಿನ effectsಗಳನ್ನು " "ಅನ್ವಯಿಸುವುದರಿಂದ " "ಉಂಟಾಗುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, " "ನೀವು 4:3 ಅಂಶಾನುಪಾತ (aspect ratio) " "ಇರುವ ಹೈ-ರಿಸಲ್ಯೂಶನ್ " "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ, " "ಅದನ್ನು ಸ್ಕೇಲ್ ಡೌನ್ " "ಮಾಡಬಹುದು, ಚೌಕಾಕಾರವಾಗಿ " "ಕ್ರಾಪ್ ಮಾಡಬಹುದು, ಅಥವಾ " "ಕಪ್ಪು-ಬಿಳುಪು (black-and-white) ಆಗಿ " "(ಅಥವಾ ಈ ಪರಿಣಾಮಗಳ ಯಾವುದೇ " "ಸಂಯೋಜನೆಯೂ) " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬಹುದು. ಇದನ್ನು " "ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾಗಿ ಮಾಡಲು Image " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಒಂದು " "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ: ನೀವು Image styles page ನಲ್ಲಿ ಬೇಕಾದ " "ಪರಿಣಾಮಗಳೊಂದಿಗೆ ಒಂದು " "ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ; ಆ " "ಶೈಲಿಯಲ್ಲಿ ಮೊದಲ ಬಾರಿ " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಚಿತ್ರವನ್ನು " "ಕೇಳಿದಾಗ ಆ ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು " "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಸಿದ್ಧವಾದ (resulting) ಚಿತ್ರವನ್ನು " "ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು " "ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಅದೇ ಶೈಲಿಯನ್ನು " "ಕೇಳಿದಾಗ, ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು " "ಮರುಗಣನೆ ಮಾಡುವ " "ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲದೆ ಉಳಿಸಿದ " "ಚಿತ್ರವನ್ನು " "ಹಿಂಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. Drupal core " "ಶೈಲಿಗಳನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು " "ನೀವು ಬಳಸಬಹುದಾದ ಹಲವಾರು " "ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ; ಇತರ " "ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು contributed " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಒದಗಿಸಬಹುದು." msgid "" "When you create an image field, you will need to choose whether the " "uploaded images will be stored in the public or private file directory " "defined in your settings.php file and shown on the File system page. This choice cannot be " "changed later. You can also configure your field to store files in a " "subdirectory of the public or private directory; this setting can be " "changed later and can be different for each entity sub-type using the " "field. For more information on file storage, see the System module help page." msgstr "" "ನೀವು ಚಿತ್ರ ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು " "ರಚಿಸಿದಾಗ, ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಆಗುವ " "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ settings.php " "ಫೈಲ್‌ನಲ್ಲಿ ನಿರ್ಧರಿಸಿರುವ " "ಸಾರ್ವಜನಿಕ (public) ಅಥವಾ ಖಾಸಗಿ " "(private) ಫೈಲ್ ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯಲ್ಲಿ " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಬೇಕೇ ಎಂಬುದನ್ನು " "ನೀವು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. ಈ ಆಯ್ಕೆಯು " "File system page ನಲ್ಲಿ " "ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ನಂತರ ಈ " "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. " "ಜೊತೆಗೆ, ನಿಮ್ಮ ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು " "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಅಥವಾ ಖಾಸಗಿ " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯ " "ಉಪಡೈರೆಕ್ಟರಿಯಲ್ಲಿ " "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸುವಂತೆ ಕಾನ್ಫಿಗರ್ " "ಮಾಡಬಹುದು; ಈ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ " "ಅನ್ನು ನಂತರ " "ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ ಹಾಗೂ " "ಫೀಲ್ಡ್ ಬಳಸುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದು " "entity ಉಪ-ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ (entity sub-type) " "ವಿಭಿನ್ನವಾಗಿರಬಹುದು. ಫೈಲ್ " "ಸಂಗ್ರಹಣೆ ಕುರಿತ ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, System module " "help page ನೋಡಿ." msgid "There are currently no styles. Add a new one." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ಯಾವುದೇ ಶೈಲಿಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ಹೊಸೊಂದನ್ನು ಸೇರಿಸಿ." msgid "Both a height and width value must be specified in the @name field." msgstr "" "`@name` ಫೀಲ್ಡ್‌ನಲ್ಲಿ ಎತ್ತರ " "ಮತ್ತು ಅಗಲ ಎರಡನ್ನೂ " "ಸೂಚಿಸಬೇಕು." msgid "The primary identifier for an image style." msgstr "" "ಇಮೇಜ್ ಸ್ಟೈಲ್‌ಗಾಗಿ " "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಗುರುತುಗಾರಿಕೆ." msgid "The style machine name." msgstr "ಸ್ಟೈಲ್ ಮಷೀನ್ ಹೆಸರು." msgid "The style administrative name." msgstr "ಶೈಲಿ ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ ಹೆಸರು." msgid "" "By default, content is created in the site's default language and no " "language selector is displayed on content creation pages. On the Content language page you can customize " "the language configuration for any supported content entity on your " "site (for example for content types or menu links). After choosing an " "entity, you are provided with a drop-down menu to set the default " "language and a check-box to display language selectors." msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ, " "ವಿಷಯವನ್ನು ಸೈಟ್‌ನ " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ " "ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ವಿಷಯ " "ರಚನೆಯ ಪುಟಗಳಲ್ಲಿ ಭಾಷೆ " "ಆಯ್ಕೆಗಾರವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. " "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿತ " "ಯಾವುದೇ ವಿಷಯ ಎಂಟಿಟಿಗಾಗಿ (Content language ) " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ಭಾಷಾ " "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ನೀವು " "ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಬಹುದು " "(ಉದಾಹರಣೆಗೆ ವಿಷಯ ಪ್ರಕಾರಗಳು " "ಅಥವಾ ಮೆನು ಲಿಂಕುಗಳು). " "ಎಂಟಿಟಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ " "ನಂತರ, ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಭಾಷೆಯನ್ನು " "ಹೊಂದಿಸಲು ಡ್ರಾಪ್-ಡೌನ್ ಮೆನು " "ಮತ್ತು ಭಾಷೆ " "ಆಯ್ಕೆಗಾರಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್ " "ಒದಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "The Detection and selection page provides " "several methods for deciding which language is used for displaying " "interface text. When a method detects and selects an interface " "language, then the following methods in the list are not applied. You " "can order them by importance, with your preferred method at the top of " "the list, followed by one or several fall-back methods." msgstr "" "ಈ ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಿಕೆ " "ಮತ್ತು ಆಯ್ಕೆ ಪುಟವು " "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ ಪಠ್ಯವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಯಾವ " "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು " "ಎಂಬುದನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು " "ಹಲವು ವಿಧಾನಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಒಂದು ವಿಧಾನವು " "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ ಭಾಷೆಯನ್ನು " "ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದಾಗ, " "ನಂತರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ " "ಕೆಳಗಿನ ವಿಧಾನಗಳನ್ನು " "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ನೀವು " "ಅವುಗಳನ್ನು ಮಹತ್ವದ " "ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ " "ಜೋಡಿಸಬಹುದು—ನಿಮ್ಮ ಆದ್ಯತೆಯ " "ವಿಧಾನವನ್ನು ಪಟ್ಟಿಯ " "ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿ, ನಂತರ " "ಒಂದೇ ಅಥವಾ ಹಲವಾರು ಬ್ಯಾಕಪ್ " "(ಫಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್) ವಿಧಾನಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ." msgid "" "Browser sets the interface language based on the browser's " "language settings. Since browsers use different language codes to " "refer to the same languages, you can add and edit languages codes to " "map the browser language codes to the language codes used on your site." msgstr "" "Browser ಬ್ರೌಸರ್‌ನ ಭಾಷಾ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ " "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ ಭಾಷೆಯನ್ನು " "ನಿಗದಿಪಡಿಸುತ್ತದೆ. ಒಂದೇ " "ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು " "ಬ್ರೌಸರ್‌ಗಳು ವಿಭಿನ್ನ ಭಾಷಾ " "ಕೋಡ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸುವುದರಿಂದ, " "ಬ್ರೌಸರ್‌ನ ಭಾಷಾ " "ಕೋಡ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಬಳಸುವ ಭಾಷಾ " "ಕೋಡ್‌ಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಲು (map " "ಮಾಡಲು) ನೀವು ಭಾಷಾ " "ಕೋಡ್‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು " "ಮತ್ತು ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದು." msgid "" "Reorder the configured languages to set their order in the language " "switcher block and, when editing content, in the list of selectable " "languages. This ordering does not impact detection and selection." msgstr "" "ಭಾಷಾ ಸ್ವಿಚರ್ " "ಬ್ಲಾಕ್‌ನಲ್ಲಿ ಹಾಗೂ " "ವಿಷಯವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುವಾಗ " "ಆಯ್ಕೆಗೆ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಭಾಷೆಗಳ " "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಅವುಗಳ " "ಕ್ರಮವನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಲು, " "ಸಂರಚಿಸಲಾದ ಭಾಷೆಗಳನ್ನು " "ಮರುಕ್ರಮಗೊಳಿಸಿ. ಈ " "ಕ್ರಮಗೊಳಿಸುವಿಕೆ ಗುರುತಿಸುವಿಕೆ " "ಮತ್ತು ಆಯ್ಕೆ ಮೇಲೆ ಯಾವುದೇ " "ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "The site default language can also be set. It is not recommended to " "change the default language on a working site. Configure the Selected language " "setting on the detection and selection page to change the fallback " "language for language selection." msgstr "" "ಸೈಟ್‌ನ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಕೂಡಾ " "ಹೊಂದಿಸಬಹುದು. " "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಿರುವ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಬದಲಿಸುವುದು " "ಶಿಫಾರಸು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ. ಭಾಷೆ " "ಆಯ್ಕೆಗಾಗಿ ಭಾಷೆ ಆಯ್ಕೆ " "ಮೂಲಭಾಷೆ (fallback language) ಯನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಲು, ಪತ್ತೆ ಮತ್ತು " "ಆಯ್ಕೆ (detection and selection) ಪುಟ上的 ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ " "ಭಾಷೆ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು " "ಬಳಸಿ." msgid "" "Define how to decide which language is used to display page elements " "(primarily text provided by modules, such as field labels and help " "text). This decision is made by evaluating a series of detection " "methods for languages; the first detection method that gets a result " "will determine which language is used for that type of text. Be aware " "that some language detection methods are unreliable under certain " "conditions, such as browser detection when page-caching is enabled and " "a user is not currently logged in. Define the order of evaluation of " "language detection methods on this page. The default language can be " "changed in the list of " "languages." msgstr "" "ಪುಟದ ಅಂಶಗಳನ್ನು (ಮುಖ್ಯವಾಗಿ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಒದಗಿಸುವ " "ಪಠ್ಯಗಳು, ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಫೀಲ್ಡ್ " "ಲೇಬಲ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಸಹಾಯ ಪಠ್ಯ) " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಯಾವ " "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು " "ಎಂಬುದನ್ನು ಹೇಗೆ " "ನಿರ್ಧರಿಸುವುದು ಎಂಬುದನ್ನು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಗೊಳಿಸಿ. ಈ " "ನಿರ್ಧಾರವು ಭಾಷೆಗಳಿಗಾಗಿ " "ಇರುವ ಹಲವು ಪತ್ತೆ (detection) " "ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ " "ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ; " "ಫಲಿತಾಂಶ ನೀಡುವ ಮೊದಲ ಪತ್ತೆ " "ವಿಧಾನವೇ ಆ ರೀತಿಯ ಪಠ್ಯಕ್ಕೆ " "ಯಾವ ಭಾಷೆ ಬಳಸಬೇಕು ಎಂದು " "ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ. ಕೆಲವು " "ಪರಿಸ್ಥಿತಿಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವು " "ಭಾಷೆ ಪತ್ತೆ ವಿಧಾನಗಳು " "ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹವಾಗಿರದು " "ಎಂಬುದನ್ನು " "ಗಮನದಲ್ಲಿರಿಸಿ—ಉದಾಹರಣೆಗೆ, " "ಪುಟ ಕ್ಯಾಶಿಂಗ್ (page-caching) " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿದ್ದು " "ಬಳಕೆದಾರರು ಪ್ರಸ್ತುತ " "ಲಾಗಿನ್ ಆಗಿರದಿದ್ದಾಗ " "ಬ್ರೌಸರ್ ಪತ್ತೆ (browser detection) " "ಸರಿಯಾಗಿರದಿರಬಹುದು. ಈ " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ಭಾಷೆ ಪತ್ತೆ " "ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ಯಾವ " "ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ " "ಮಾಡಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸಿ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ " "(default) ಭಾಷೆಯನ್ನು ಭಾಷೆಗಳ " "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ " "ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು." msgid "" "Browsers use different language codes to refer to the same languages. " "Internally, a best effort is made to determine the correct language " "based on the code that the browser sends. You can add and edit " "additional mappings from browser language codes to site languages." msgstr "" "ಬ್ರೌಸರ್‌ಗಳು ಒಂದೇ " "ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು " "ವಿಭಿನ್ನ ಭಾಷಾ ಕೋಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸುತ್ತವೆ. ಒಳಗುತ್ತಿಗೆ " "(internally)ಗಾಗಿ, ಬ್ರೌಸರ್ " "ಕಳುಹಿಸುವ ಕೋಡ್‌ ಆಧರಿಸಿ " "ಸರಿಯಾದ ಭಾಷೆಯನ್ನು " "ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾದಷ್ಟು " "ಉತ್ತಮ ಪ್ರಯತ್ನ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ಬ್ರೌಸರ್ " "ಭಾಷಾ ಕೋಡ್‌ಗಳಿಂದ ಸೈಟ್ " "ಭಾಷೆಗಳಿಗೆ ಹೆಚ್ಚುವರಿ " "ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ನೀವು " "ಸೇರಿಸಿ ಹಾಗೂ ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದು." msgid "" "Changing the selected language here (and leaving this option as the " "last among the detection and selection options) is the easiest way to " "change the fallback language for the website, if you need to change " "how your site works by default (e.g., when using an empty path prefix " "or using the default domain). Changing the site's default " "language itself might have other undesired side effects." msgstr "" "ಇಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿರುವ " "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ (ಮತ್ತು " "ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಿಕೆ ಮತ್ತು " "ಆಯ್ಕೆಗಳ ಆಯ್ಕೆಗಳ ಪೈಕಿ " "ಇದನ್ನು ಕೊನೆಯ ಆಯ್ಕೆಯಾಗಿ " "ಉಳಿಸಿ) ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ನ " "ಬ್ಯಾಕಪ್ (fallback) ಭಾಷೆಯನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಸುಲಭವಾದ " "ಮಾರ್ಗವಾಗಿದೆ—ನೀವು ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್ ಮೂಲಭೂತವಾಗಿ ಹೇಗೆ ಕೆಲಸ " "ಮಾಡಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದ್ದರೆ " "(ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಖಾಲಿ path prefix ಅನ್ನು " "ಬಳಸುವಾಗ ಅಥವಾ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ). ಸೈಟ್‌ನ " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಭಾಷೆಯನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸುವುದು ಸ್ವತಃ ಇತರ " "ಕೆಲವು ಅನಗತ್ಯ ಪಾರ್ಶ್ವ " "ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು " "ಉಂಟುಮಾಡಬಹುದು." msgid "" "Explanation of the language options is found on the languages list page." msgstr "" "ಭಾಷೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳ " "ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಭಾಷೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ಕಾಣಬಹುದು." msgid "Site's default language (@language)" msgstr "ಸೈಟ್‌ನ ಮೂಲಭಾಷೆ (@language)" msgid "" "Use one of the language switcher blocks to allow site visitors to " "switch between languages. You can enable these blocks on the block administration page." msgstr "" "ಸೈಟ್ ವೀಕ್ಷಕರು ಭಾಷೆಗಳ " "ನಡುವೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು " "ಅನುಮತಿಸುವಂತೆ ಭಾಷಾ " "ಸ್ವಿಚರ್ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಒಂದನ್ನು ಬಳಸಿ. ಈ " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳನ್ನು ಬ್ಲಾಕ್ ಆಡಳಿತ " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ನೀವು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು." msgid "" "Use language codes as defined by the W3C for " "interoperability. Examples: \"en\", \"en-gb\" and " "\"zh-hant\"." msgstr "" "ಅಂತರೋಪಯೋಗಿತ್ವಕ್ಕಾಗಿ ಭಾಷಾ " "ಕೋಡ್‌ಗಳನ್ನು W3C " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿದಂತೆ " "ಬಳಸಿ. ಉದಾಹರಣೆಗಳು: \"en\", \"en-gb\" " "ಮತ್ತು \"zh-hant\"." msgid "" "%field must be a valid language tag as defined by the " "W3C." msgstr "" "%field ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಭಾಷಾ ಟ್ಯಾಗ್ " "ಆಗಿರಬೇಕು; ಅದು W3C " "ಅವರಿಂದ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸಿದಂತೆ " "ಇರಬೇಕು." msgid "" "The prefix may only be left blank for the selected " "detection fallback language." msgstr "" "ಆಯ್ದ ಪತ್ತೆ ಫಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ " "ಭಾಷೆಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಮಾತ್ರ " "ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯವನ್ನು " "ಖಾಲಿಯಾಗಿ ಬಿಡಲು ಅನುಮತಿ ಇದೆ." msgid "" "The Link module allows you to create fields that contain internal or " "external URLs and optional link text. See the Field " "module help and the Field UI help pages " "for general information on fields and how to create and manage them. " "For more information, see the online " "documentation for the Link module." msgstr "" "Link module ನಿಮಗೆ ಆಂತರಿಕ ಅಥವಾ " "ಬಾಹ್ಯ URL ಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರುವ " "ಮತ್ತು ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿ ಲಿಂಕ್ " "ಪಠ್ಯವನ್ನೂ ಹೊಂದಿರುವ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು " "ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ. " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಅವನ್ನು " "ರಚಿಸುವುದು ಹಾಗೂ " "ನಿರ್ವಹಿಸುವುದು ಹೇಗೆ ಎಂಬ " "ಸಾಮಾನ್ಯ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ Field module help ಮತ್ತು Field UI help ಪುಟಗಳನ್ನು " "ನೋಡಿ. ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, Link module ಕುರಿತ " "ಆನ್‌ಲೈನ್ ದಸ್ತಾವೇಜು ನೋಡಿ." msgid "" "The settings and the display of the link field can " "be configured separately. See the Field UI " "help for more information on how to manage fields and their " "display." msgstr "" "ಲಿಂಕ್ ಫೀಲ್ಡ್‌ನ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಪ್ರದರ್ಶನ ಅನ್ನು " "ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದು. " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಮತ್ತು " "ಅವುಗಳ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಹೇಗೆ " "ನಿರ್ವಹಿಸಬೇಕು ಎಂಬುದರ " "ಕುರಿತು ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ Field UI " "ಸಹಾಯ ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "One translation file could not be checked. See the " "log for details." msgid_plural "" "@count translation files could not be checked. See " "the log for details." msgstr[0] "" "ಒಂದು ಅನುವಾದ ಫೈಲ್‌ ಅನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. ವಿವರಗಳಿಗೆ " "ಲಾಗ್ ನೋಡಿ." msgstr[1] "" "@count ಅನುವಾದ ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. ವಿವರಗಳಿಗೆ " "ಲಾಗ್ ನೋಡಿ." msgid "@message (@percent%)." msgstr "@message (@percent%)." msgid "" "One translation file could not be imported. See the " "log for details." msgid_plural "" "@count translation files could not be imported. See " "the log for details." msgstr[0] "" "ಒಂದು ಅನುವಾದ ಫೈಲ್ ಅನ್ನು " "ಇಂಪೋರ್ಟ್ ಮಾಡಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. " "ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ ಲಾಗ್ " "ನೋಡಿ." msgstr[1] "" "@count ಅನುವಾದ ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಇಂಪೋರ್ಟ್ ಮಾಡಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. " "ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ ಲಾಗ್ " "ನೋಡಿ." msgid "" "One translation string was skipped because of disallowed or malformed " "HTML. See the log for details." msgid_plural "" "@count translation strings were skipped because of disallowed or " "malformed HTML. See the log for details." msgstr[0] "" "ನಿಷೇಧಿತ ಅಥವಾ ತಪ್ಪಾಗಿ " "ರೂಪಗೊಂಡ HTML ಕಾರಣದಿಂದ ಒಂದು " "ಅನುವಾದ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ಅನ್ನು " "ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಲಾಗಿದೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ವಿವರಗಳಿಗೆ ಲಾಗ್ " "ನೋಡಿ." msgstr[1] "" "@count ಅನುವಾದ " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಷೇಧಿತ " "ಅಥವಾ ತಪ್ಪಾಗಿ ರೂಪಗೊಂಡ HTML " "ಕಾರಣದಿಂದ " "ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಲಾಗಿದೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ವಿವರಗಳಿಗೆ ಲಾಗ್ " "ನೋಡಿ." msgid "" "The Interface Translation module allows you to translate interface " "text (strings) into different languages, and to switch " "between them for the display of interface text. It uses the " "functionality provided by the Language " "module. For more information, see the online " "documentation for the Interface Translation module." msgstr "" "ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಅನುವಾದ (Interface Translation) " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನಿಂದ ನೀವು " "ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಪಠ್ಯವನ್ನು " "(ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ಗಳು) ಬೇರೆ " "ಬೇರೆ ಭಾಷೆಗಳಿಗೆ " "ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು ಹಾಗೂ " "ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಪಠ್ಯವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಅವುಗಳ ನಡುವೆ " "ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು. ಇದು ಭಾಷೆ (Language) " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ನೀಡಿರುವ " "ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಅನುವಾದ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಾಗಿ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ನೋಡಿ." msgid "" "You can check how much of the interface on your site is translated " "into which language on the Languages page. " "On the Available translation " "updates page, you can check whether interface translation updates " "are available on the Drupal translation " "server." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ " "ಯಾವ ಭಾಷೆಗೆ ಎಷ್ಟು " "ಅನುವಾದವಾಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು " "ನೀವು Languages " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ನೋಡಬಹುದು. Available translation updates " "ಪುಟದಲ್ಲಿ, Drupal translation " "serverನಲ್ಲಿ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ " "ಅನುವಾದ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿದೆಯೇ ಎಂಬುದನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಬಹುದು." msgid "" "You can translate individual strings directly on the User interface translation page, or download " "the currently-used translation file for a specific language on the Interface translation export page. Once you have " "edited the translation file, you can then import it again on the Interface translation import page." msgstr "" "ನೀವು ಪ್ರತಿಯೊಂದು " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ಅನ್ನು ನೇರವಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ " "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ ಅನುವಾದ " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು, " "ಅಥವಾ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಭಾಷೆಗೆ " "ಪ್ರಸ್ತುತ ಬಳಸುತ್ತಿರುವ " "ಅನುವಾದ ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ ಅನುವಾದ " "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟ್ ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬಹುದು. " "ಅನುವಾದ ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ನೀವು " "ಸಂಪಾದಿಸಿದ ನಂತರ, ಅದನ್ನು " "ಮತ್ತೆ ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ " "ಅನುವಾದ ಇಂಪೋರ್ಟ್ " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ಇಂಪೋರ್ಟ್ " "ಮಾಡಬಹುದು." msgid "" "This page allows a translator to search for specific translated and " "untranslated strings, and is used when creating or editing " "translations. (Note: Because translation tasks involve many strings, " "it may be more convenient to export strings for offline editing in a " "desktop Gettext translation editor.) Searches may be limited to " "strings in a specific language." msgstr "" "ಈ ಪುಟವು ಅನುವಾದಕನಿಗೆ " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿ ಅನುವಾದಗೊಂಡ " "ಮತ್ತು ಅನುವಾದಗೊಳ್ಳದ " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಲು " "ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು " "ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವಾಗ " "ಅಥವಾ ಸಂಪಾದಿಸುವಾಗ ಇದನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. (ಗಮನಿಸಿ: " "ಅನುವಾದ ಕಾರ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಅನೇಕ " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ಗಳು " "ಒಳಗೊಂಡಿರುವುದರಿಂದ, " "ಡೆಸ್ಕ್‌ಟಾಪ್ Gettext ಅನುವಾದ " "ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ ಆಫ್‌ಲೈನ್ " "ಸಂಪಾದನೆಗಾಗಿ " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು export " "ಮಾಡುವುದು ಇನ್ನಷ್ಟು " "ಅನುಕೂಲಕರವಾಗಬಹುದು.) " "ಹುಡುಕಾಟವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿನ " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ " "ಸೀಮಿತಗೊಳಿಸಬಹುದು." msgid "" "This page allows translators to manually import translated strings " "contained in a Gettext Portable Object (.po) file. Manual import may " "be used for customized translations or for the translation of custom " "modules and themes. To customize translations you can download a " "translation file from the Drupal translation " "server or export translations from the site, customize the " "translations using a Gettext translation editor, and import the result " "using this page." msgstr "" "ಈ ಪುಟವು Gettext Portable Object (.po) " "ಫೈಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರುವ ಅನುವಾದಿತ " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ಕೈಯಾರೆ " "(ಮ್ಯಾನುಯಲಿ) ಆಮದು " "ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಅನುವಾದಕರಿಗೆ " "ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ. ಕಸ್ಟಮೈಸ್ " "ಮಾಡಿದ ಅನುವಾದಗಳಿಗಾಗಿ ಅಥವಾ " "ಕಸ್ಟಮ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ಮತ್ತು ಥೀಮ್‌ಗಳ " "ಅನುವಾದಕ್ಕಾಗಿ ಕೈಯಾರೆ ಆಮದು " "(manual import) ಅನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು. " "ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ಕಸ್ಟಮೈಸ್ " "ಮಾಡಲು ನೀವು Drupal " "ಅನುವಾದ ಸರ್ವರ್ ನಿಂದ ಒಂದು " "ಅನುವಾದ ಫೈಲ್ ಅನ್ನು " "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬಹುದು ಅಥವಾ export ಆಯ್ಕೆಯ ಮೂಲಕ " "ಸೈಟ್‌ನಿಂದ ಅನುವಾದಗಳನ್ನು " "ರಫ್ತು ಮಾಡಬಹುದು. ನಂತರ Gettext " "ಅನುವಾದ ಎಡಿಟರ್ ಬಳಸಿ " "ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ಕಸ್ಟಮೈಸ್ " "ಮಾಡಿ, ಈ ಪುಟವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು " "ಆ ಫಲಿತಾಂಶವನ್ನು ಆಮದು " "ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ." msgid "" "Updates available for: @languages. See the Available translation updates page for more " "information." msgstr "" "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ನವೀಕರಣಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿವೆ: @languages. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಅನುವಾದ " "ನವೀಕರಣಗಳು ಪುಟವನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "Missing translations for: @languages. See the Available translation updates page for more " "information." msgstr "" "@languages ಗಾಗಿ ಕಾಣೆಯಾಗಿರುವ " "ಅನುವಾದಗಳು ಇವೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಅನುವಾದ " "ನವೀಕರಣಗಳು ಪುಟವನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "No translation status is available. See the Available translation updates page for more " "information." msgstr "" "ಅನುವಾದ ಸ್ಥಿತಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಅನುವಾದ " "ನವೀಕರಣಗಳು ಪುಟವನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "Interface translation settings" msgstr "" "ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಅನುವಾದ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Interface translation import" msgstr "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ ಅನುವಾದ ಆಮದು" msgid "Interface translation export" msgstr "ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಅನುವಾದ ರಫ್ತು" msgid "" "Select how frequently you want to check for new interface translations " "for your currently installed modules and themes. Check updates now." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡಿರುವ ನಿಮ್ಮ " "ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಥೀಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಹೊಸ " "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ ಅನುವಾದಗಳಿಗಾಗಿ " "ಎಷ್ಟು ಬಾರಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಕು " "ಎಂಬುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. ಈಗ ನವೀಕರಣಗಳನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." msgid "" "Translation files are stored locally in the %path directory. You can " "change this directory on the File system " "configuration page." msgstr "" "ಅನುವಾದ ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ `%path` " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯಲ್ಲಿ " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ನೀವು ಈ " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯನ್ನು ಫೈಲ್ ಸಿಸ್ಟಮ್ " "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು." msgid "" "Translation files will not be stored locally. Change the Interface " "translation directory on the File system " "configuration page." msgstr "" "ಅನುವಾದ ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಫೈಲ್ ಸಿಸ್ಟಂ ಸಂರಚನೆ " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ " "ಅನುವಾದ ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಿ." msgid "" "You have selected local translation source, but no Interface translation directory was configured." msgstr "" "ನೀವು ಸ್ಥಳೀಯ ಅನುವಾದ " "ಮೂಲವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ, ಆದರೆ ಯಾವುದೂ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಅನುವಾದ " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿ ಅನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "" "No translatable languages available. Add a " "language first." msgstr "" "ಅನುವಾದಿಸಲಾಗುವ ಯಾವುದೇ " "ಭಾಷೆಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ಮೊದಲು ಭಾಷೆಯನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ." msgid "" "No translation status available. Check " "manually." msgstr "" "ಅನುವಾದ ಸ್ಥಿತಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ಕೈಯಾರೆ ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." msgid "" "It is required by the Menu UI module, which provides an interface for " "managing menus and menu links. For more information, see the Menu UI module help page and the online documentation for the Custom Menu " "Links module." msgstr "" "ಇದು ಮೆನುಗಳನ್ನೂ ಮೆನು " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನೂ ನಿರ್ವಹಿಸಲು " "ಬಳಸುವ ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುವ Menu UI ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ಗೆ " "ಅಗತ್ಯವಿದೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, Menu UI " "ಮೊಡ್ಯೂಲ್ ಸಹಾಯ ಪುಟ ಮತ್ತು Custom Menu Links " "ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ಗಾಗಿ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "" "The Menu UI module provides an interface for managing menus. A menu is " "a hierarchical collection of links, which can be within or external to " "the site, generally used for navigation. For more information, see the " "online documentation for the Menu UI module." msgstr "" "ಮೆನು UI ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ವು " "ಮೆನುಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು " "ಒಂದು ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಮೆನು ಎಂದರೆ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳ ಹಂತಬದ್ಧ " "(ಹೈರಾರ್ಕಿಕಲ್) " "ಸಂಗ್ರಹವಾಗಿದ್ದು, ಅವುಗಳು " "ಸೈಟ್ ಒಳಗಾಗಿರಬಹುದು ಅಥವಾ " "ಹೊರಗಾಗಿರಬಹುದು; " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ " "ಸಂಚಾರ/ನೆವಿಗೇಶನ್‌ಗಾಗಿ " "ಇದನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, ಮೆನು UI ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನ " "ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ನೋಡಿ." msgid "" "You can enable the newly-created block for this menu on the Block layout page." msgstr "" "ಈ ಮೆನುಗಾಗಿ ಹೊಸದಾಗಿ " "ಸೃಜಿಸಿದ ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು Block layout page ನಲ್ಲಿ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು." msgid "" "Each menu has a corresponding block that is managed on the Block layout page." msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಮೆನುಗೆ ಹೊಂದುವಂತೆ " "ಒಂದು ಬ್ಲಾಕ್ ಇರುತ್ತದೆ; " "ಅದನ್ನು ಬ್ಲಾಕ್ " "ಲೇಔಟ್ ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ನಿರ್ವಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "There are no menu links yet. Add link." msgstr "" "ಇನ್ನೂ ಯಾವುದೇ ಮೆನು " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳು ಇಲ್ಲ. ಲಿಂಕ್ ಸೇರಿಸಿ." msgid "" "The Migrate module provides a framework for migrating data, usually " "from an external source into your site. It does not provide a user " "interface. For more information, see the online " "documentation for the Migrate module." msgstr "" "ಮೈಗ್ರೇಟ್ (Migrate) ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ವು " "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಮೈಸ್ರೇಟ್ " "ಮಾಡುವ (ಸಾರಿಗೆ ಮಾಡುವ) ಒಂದು " "ಫ್ರೇಮ್‌ವರ್ಕ್ ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ—ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ " "ಹೊರಗಿನ ಮೂಲದಿಂದ ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ಗೆ. ಇದು ಬಳಕೆದಾರ " "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ (user interface) ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, ಮೈಗ್ರೇಟ್ (Migrate) " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ಗಾಗಿ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "" "The Migrate Drupal module provides a framework based on the Migrate module to facilitate migration from a " "Drupal (6, 7, or 8) site to your website. It does not provide a user " "interface. For more information, see the online documentation for the Migrate Drupal " "module." msgstr "" "Migrate Drupal ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ನಿಮ್ಮ " "ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ಗೆ Drupal (6, 7, ಅಥವಾ 8) " "ಸೈಟ್‌ನಿಂದ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು " "ನೆರವಾಗುವಂತೆ Migrate " "module ಆಧಾರಿತ ಒಂದು " "ಫ್ರೇಮ್‌ವರ್ಕ್ ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ಬಳಕೆದಾರ " "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, Migrate " "Drupal ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "" "The content access permissions need to be rebuilt. Rebuild permissions." msgstr "" "ವಿಷಯದ ಪ್ರವೇಶ " "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಪುನಃ " "ನಿರ್ಮಿಸಬೇಕಾಗಿದೆ. ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು " "ಪುನಃ ನಿರ್ಮಿಸಿ." msgid "" "The Node module manages the creation, editing, deletion, settings, and " "display of the main site content. Content items managed by the Node " "module are typically displayed as pages on your site, and include a " "title, some meta-data (author, creation time, content type, etc.), and " "optional fields containing text or other data (fields are managed by " "the Field module). For more information, see " "the online documentation for the Node module." msgstr "" "ನೋಡ್ (Node) ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಮುಖ್ಯ " "ತಾಣದ ವಿಷಯದ ಸೃಷ್ಟಿ, " "ಸಂಪಾದನೆ, ಅಳಿಕೆ, " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. ನೋಡ್ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ನಿರ್ವಹಿಸುವ ವಿಷಯ " "ಘಟಕಗಳನ್ನು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ " "ನಿಮ್ಮ ತಾಣದಲ್ಲಿ ಪುಟಗಳಾಗಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; " "ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕೆ, ಕೆಲವು " "ಮೆಟಾ-ಡೇಟಾ (ಲೇಖಕ, ರಚನಾ ಸಮಯ, " "ವಿಷಯದ ಪ್ರಕಾರ ಇತ್ಯಾದಿ) ಹಾಗೂ " "ಪಠ್ಯ ಅಥವಾ ಇತರೆ ಡೇಟಾವನ್ನು " "ಹೊಂದಿರಬಹುದಾದ ಐಚ್ಛಿಕ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳು ಸೇರಿವೆ " "(ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು Field " "module ಮೂಲಕ " "ನಿರ್ವಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ). " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, Node ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನ " "ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಷನ್ ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "" "When new content is created, the Node module records basic information " "about the content, including the author, date of creation, and the Content type. It also manages the " "publishing options, which define whether or not the content " "is published, promoted to the front page of the site, and/or sticky at " "the top of content lists. Default settings can be configured for each " "type of content on your site." msgstr "" "ಹೊಸ ವಿಷಯವನ್ನು ರಚಿಸಿದಾಗ, Node " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್ ಲೇಖಕ, ರಚನೆಯ " "ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು ವಿಷಯದ ಪ್ರಕಾರ " "ಸೇರಿದಂತೆ ವಿಷಯದ ಕುರಿತು " "ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ದಾಖಲಿಸುತ್ತದೆ. ಅಲ್ಲದೆ, ಇದು " "ಪ್ರಕಟಣೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು " "ಅನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ; " "ಅಂದರೆ, ವಿಷಯವನ್ನು " "ಪ್ರಕಟಿಸಬೇಕೇ ಅಥವಾ ಬೇಡವೇ, " "ಸೈಟ್‌ನ ಮುಂಭಾಗದ ಪುಟಕ್ಕೆ " "ಪ್ರಚಾರ ಮಾಡಬೇಕೇ ಮತ್ತು/ಅಥವಾ " "ವಿಷಯ ಪಟ್ಟಿಗಳ " "ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ “ಸ್ಟಿಕ್ಕಿ” " "ಆಗಿ ಇರಬೇಕೇ ಎಂಬುದನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ವಿಷಯದ " "ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೂ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದು." msgid "" "The Node module gives users with the Administer content types " "permission the ability to create new content " "types in addition to the default ones already configured. Creating " "custom content types gives you the flexibility to add fields and configure default settings that suit " "the differing needs of various site content." msgstr "" "Node ಮೋಡ್ಯೂಲ್, ವಿಷಯ " "ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು ಆಡಳಿತ " "ನಡೆಸುವುದು ಎಂಬ " "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ, ಈಗಾಗಲೇ " "ಸಂರಚಿಸಲಾದ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಪ್ರಕಾರಗಳ ಜೊತೆಗೆ ಹೊಸ ವಿಷಯ " "ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವ " "ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ. " "ಕಸ್ಟಮ್ ವಿಷಯ ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸುವುದರಿಂದ, ವಿಭಿನ್ನ " "ರೀತಿಯ ಸೈಟ್ ವಿಷಯಗಳ " "ಅಗತ್ಯಗಳಿಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ ಹಾಗೂ ಮೂಲಭೂತ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ನಿಮಗೆ " "ಲವಚಿಕತೆ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ." msgid "" "The Content page lists your content, allowing " "you add new content, filter, edit or delete existing content, or " "perform bulk operations on existing content." msgstr "" "Content ಪುಟವು ನಿಮ್ಮ " "ಕಂಟೆಂಟ್ ಅನ್ನು ಪಟ್ಟಿ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ಹೊಸ " "ಕಂಟೆಂಟ್ ಸೇರಿಸಬಹುದು, ಇರುವ " "ಕಂಟೆಂಟ್ ಅನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಮಾಡಬಹುದು, ಎಡಿಟ್ ಅಥವಾ " "ಡಿಲೀಟ್ ಮಾಡಬಹುದು, ಅಥವಾ ಇರುವ " "ಕಂಟೆಂಟ್ ಮೇಲೆ ಸಾಮೂಹಿಕ (bulk) " "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಬಹುದು." msgid "" "The Node module makes a number of permissions available for each " "content type, which can be set by role on the permissions page." msgstr "" "ನೋಡ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಪ್ರತಿ ವಿಷಯ " "ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ ಅನೇಕ " "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು (permissions) " "ಲಭ್ಯವಾಗಿಸುತ್ತದೆ; " "ಅವುಗಳನ್ನು ಪಾತ್ರದ (role) ಮೂಲಕ permissions ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಹೊಂದಿಸಬಹುದು." msgid "" "If the site is experiencing problems with permissions to content, you " "may have to rebuild the permissions cache. Rebuilding will remove all " "privileges to content and replace them with permissions based on the " "current modules and settings. Rebuilding may take some time if there " "is a lot of content or complex permission settings. After rebuilding " "has completed, content will automatically use the new permissions. Rebuild permissions" msgstr "" "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ವಿಷಯಕ್ಕೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಅನುಮತಿಗಳಲ್ಲಿ " "ಸಮಸ್ಯೆಗಳು " "ಕಾಣಿಸುತ್ತಿದ್ದರೆ, ನೀವು " "ಅನುಮತಿ ಕ್ಯಾಶ್ ಅನ್ನು " "ಮರುನಿರ್ಮಿಸಬೇಕಾಗಬಹುದು. " "ಮರುನಿರ್ಮಿಸುವುದರಿಂದ ಎಲ್ಲಾ " "ವಿಷಯ ಪ್ರವೇಶ ಹಕ್ಕುಗಳು " "(ಪ್ರಿವಿಲೇಜ್‌ಗಳು) " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತವೆ ಮತ್ತು " "ಪ್ರಸ್ತುತ ಇರುವ " "ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಹಾಗೂ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ " "ಹೊಸ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು " "ಜೋಡಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಬಹಳ " "ಪ್ರಮಾಣದ ವಿಷಯ ಅಥವಾ " "ಸಂಕೀರ್ಣವಾದ ಅನುಮತಿ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಿದ್ದರೆ, " "ಮರುನಿರ್ಮಿಸಲು ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯ " "ಹಿಡಿಯಬಹುದು. ಮರುನಿರ್ಮಾಣ " "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ನಂತರ, ವಿಷಯವು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಹೊಸ " "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ. ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು " "ಮರುನಿರ್ಮಿಸಿ" msgid "" "Maintain the types of content available and the fields that are " "associated with those types." msgstr "" "ಲಭ್ಯವಿರುವ ವಿಷಯದ " "ಪ್ರಕಾರಗಳು ಮತ್ತು ಅವುಗಳಿಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿತವಾದ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಹಾಗೆಯೇ ಉಳಿಸಿ." msgid "No content types available. Add content type." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ವಿಷಯ ಪ್ರಕಾರಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ವಿಷಯ " "ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ." msgid "Node from URL" msgstr "URL ನಿಂದ ನೋಡ್" msgid "" "The Options module allows you to create fields where data values are " "selected from a fixed list of options. Usually these items are entered " "through a select list, checkboxes, or radio buttons. See the Field module help and the Field UI help pages for general information on " "fields and how to create and manage them. For more information, see " "the online documentation for the Options " "module." msgstr "" "Options ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ವು ನಿಗದಿತ " "ಆಯ್ಕೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಡೇಟಾ " "ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡುವಂತ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲು " "ನಿಮಗೆ ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ. " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಈ ಅಂಶಗಳನ್ನು " "select ಪಟ್ಟಿಯ ಮೂಲಕ, " "ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್‌ಗಳ ಮೂಲಕ ಅಥವಾ " "ರೇಡಿಯೋ ಬಟನ್‌ಗಳ ಮೂಲಕ " "ನಮೂದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳ ಕುರಿತು ಮತ್ತು " "ಅವನ್ನು ಹೇಗೆ ಸೃಷ್ಟಿಸಿ " "ನಿರ್ವಹಿಸಬೇಕು ಎಂಬುದರ " "ಕುರಿತ ಸಾಮಾನ್ಯ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ " "Field module help ಹಾಗೂ Field UI help ಪುಟಗಳನ್ನು " "ನೋಡಿ. ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, Options ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಾಗಿ " "ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "" "The settings and the display of the list fields can " "be configured separately. See the Field UI " "help for more information on how to manage fields and their " "display." msgstr "" "ಪಟ್ಟಿ ಫೀಲ್ಡುಗಳ settings " "ಮತ್ತು display ಅನ್ನು " "ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದು. ಫೀಲ್ಡುಗಳು " "ಮತ್ತು ಅವುಗಳ " "ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಹೇಗೆ " "ನಿರ್ವಹಿಸಬೇಕು ಎಂಬುದರ " "ಕುರಿತು ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ Field UI help " "ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "The Internal Page Cache module caches pages for anonymous users in the " "database. For more information, see the online documentation for the " "Internal Page Cache module." msgstr "" "ಇಂಟರ್ನಲ್ ಪೇಜ್ ಕ್ಯಾಶ್ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಅನಾಮಧೇಯ (anonymous) " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ ಪುಟಗಳನ್ನು " "ಕ್ಯಾಶ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, ಇಂಟರ್ನಲ್ " "ಪೇಜ್ ಕ್ಯಾಶ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "Pages are usually identical for all anonymous users, while they can be " "personalized for each authenticated user. This is why entire pages can " "be cached for anonymous users, whereas they will have to be rebuilt " "for every authenticated user." msgstr "" "ಪುಟಗಳು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಎಲ್ಲಾ " "ಅನಾಮಧೇಯ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಒಂದೇ " "ರೀತಿಯಾಗಿರುತ್ತವೆ, ಆದರೆ " "ಪ್ರತಿ ಪ್ರಮಾಣೀಕೃತ (authenticated) " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಅವನ್ನು " "ವೈಯಕ್ತೀಕರಿಸಬಹುದು. " "ಆದ್ದರಿಂದ ಅನಾಮಧೇಯ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಸಂಪೂರ್ಣ " "ಪುಟಗಳನ್ನು ಕ್ಯಾಶ್ " "ಮಾಡಬಹುದು; ಆದರೆ ಪ್ರಮಾಣೀಕೃತ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಪ್ರತೀ ಬಾರಿ " "ಪುಟವನ್ನು " "ಮರುರಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "To speed up your site for authenticated users, see the Dynamic Page Cache module." msgstr "" "ಪ್ರಮಾಣೀಕರಿಸಿದ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನ ವೇಗವನ್ನು " "ಹೆಚ್ಚಿಸಲು, Dynamic Page Cache " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "The Path module allows you to specify an alias, or custom URL, for any " "existing internal system path. Aliases should not be confused with URL " "redirects, which allow you to forward a changed or inactive URL to a " "new URL. In addition to making URLs more readable, aliases also help " "search engines index content more effectively. Multiple aliases may be " "used for a single internal system path. To automate the aliasing of " "paths, you can install the contributed module Pathauto. For more information, see the online documentation for the Path module." msgstr "" "Path module ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೇ " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಆಂತರಿಕ " "ಸಿಸ್ಟಂ ಪಾತ್‌ಗೆ ಅಲಿಯಾಸ್, " "ಅಂದರೆ ಕಸ್ಟಮ್ URL ಅನ್ನು " "ಸೂಚಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. " "ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು URL " "redirects‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ಗೊಂದಲ " "ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಾರದು; ಏಕೆಂದರೆ " "redirects‌ಗಳು ಬದಲಾಯಿಸಿದ ಅಥವಾ " "ಸಕ್ರಿಯವಲ್ಲದ URL ಅನ್ನು ಹೊಸ " "URL‌ಗೆ ಫಾರ್ವರ್ಡ್ ಮಾಡಲು " "ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತವೆ. URL‌ಗಳನ್ನು " "ಹೆಚ್ಚು ಓದುವಂತಾಗಿಸುವುದರ " "ಜೊತೆಗೆ, ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳು " "ಹುಡುಕಾಟ ಎಂಜಿನ್‌ಗಳು " "ವಿಷಯವನ್ನು ಹೆಚ್ಚು " "ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾಗಿ ಇಂಡೆಕ್ಸ್ " "ಮಾಡಲು ಸಹ ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತವೆ. " "ಒಂದೇ ಆಂತರಿಕ ಸಿಸ್ಟಂ " "ಪಾತ್‌ಗೆ ಹಲವಾರು " "ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು. " "ಪಾತ್‌ಗಳಿಗೆ ಅಲಿಯಾಸ್ " "ಸೃಷ್ಟಿಸುವುದನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತಗೊಳಿಸಲು, ನೀವು " "contributed module Pathauto ಅನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಬಹುದು. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, Path " "module‌ಗಾಗಿ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "" "If you create or edit a taxonomy term you can add an alias (for " "example music/jazz) in the field \"URL alias\". When creating " "or editing content you can add an alias (for example " "about-us/team) under the section \"URL path settings\" in the " "field \"URL alias\". Aliases for any other path can be added through " "the page URL aliases. To add aliases a user " "needs the permission Create and edit URL " "aliases." msgstr "" "ನೀವು ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ ಟರ್ಮ್ " "ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದಾಗ ಅಥವಾ " "ಸಂಪಾದಿಸಿದಾಗ, “URL alias” ಎಂಬ " "ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ನೀವು ಒಂದು " "ಅಲಿಯಾಸ್ ಅನ್ನು (ಉದಾಹರಣೆಗೆ " "music/jazz) ಸೇರಿಸಬಹುದು. " "ವಿಷಯವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವಾಗ " "ಅಥವಾ ಸಂಪಾದಿಸುವಾಗ, “URL path " "settings” ಎಂಬ ವಿಭಾಗದ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ " "“URL alias” ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ನೀವು " "ಒಂದು ಅಲಿಯಾಸ್ ಅನ್ನು " "(ಉದಾಹರಣೆಗೆ about-us/team) " "ಸೇರಿಸಬಹುದು. ಇತರೆ ಯಾವುದೇ " "ಪಾತ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ " "ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು URL " "aliases ಪುಟದ ಮೂಲಕ ಸೇರಿಸಬಹುದು. " "ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ Create and " "edit URL aliases ಎಂಬ ಅನುಮತಿ " "ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgid "" "The Path module provides a way to search and view a list of all aliases that are in use on your " "website. Aliases can be added, edited and deleted through this list." msgstr "" "ಪಾತ್ (Path) ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ ನಿಮ್ಮ " "ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳ " "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹುಡುಕಿ " "ವೀಕ್ಷಿಸುವ ಒಂದು " "ವಿಧಾನವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಈ " "ಪಟ್ಟಿಯ ಮೂಲಕ " "ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಬಹುದು, ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದು " "ಮತ್ತು ಅಳಿಸಬಹುದು." msgid "The internal system path." msgstr "ಆಂತರಿಕ ಸಿಸ್ಟಮ್ ಪಾತ್." msgid "The path alias." msgstr "ಪಾತ್ ಅಲಿಯಾಸ್." msgid "" "The Responsive Image module provides an image formatter that allows " "browsers to select which image file to display based on media queries " "or which image file types the browser supports, using the HTML 5 " "picture and source elements and/or the sizes, srcset and type " "attributes. For more information, see the online documentation for the Responsive " "Image module." msgstr "" "Responsive Image module ಒಂದು ಚಿತ್ರ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟರ್ ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಇದರಿಂದ " "ಬ್ರೌಸರ್‌ಗಳು ಮೀಡಿಯಾ " "ಕ್ವೆರಿಗಳು ಅಥವಾ ಬ್ರೌಸರ್ " "ಬೆಂಬಲಿಸುವ ಚಿತ್ರ ಫೈಲ್ " "ಪ್ರಕಾರಗಳ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಯಾವ " "ಚಿತ್ರ ಫೈಲ್ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕು " "ಎಂಬುದನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು. ಈ " "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು HTML 5 ಯ picture ಮತ್ತು " "source ಎಲಿಮೆಂಟ್‌ಗಳು ಹಾಗೂ/ಅಥವಾ " "sizes, srcset ಮತ್ತು type " "ಅಟ್ರಿಬ್ಯೂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, Responsive Image module ಕುರಿತು " "ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ನೋಡಿ." msgid "" "By creating responsive image styles you define which options the " "browser has in selecting which image file to display. In most cases " "this means providing different image sizes based on the viewport size. " "On the Responsive image styles " "page, click Add responsive image style to create a new style. " "First choose a label, a fallback image style and a breakpoint group " "and click Save." msgstr "" "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾಶೀಲ (responsive) " "ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸುವುದರಿಂದ, ಯಾವ ಚಿತ್ರ " "ಫೈಲ್ ಅನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕೆಂದು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡುವಾಗ ಬ್ರೌಸರ್‌ಗೆ " "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು " "ನೀವು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತೀರಿ. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ, " "ವೀಕ್ಷಣಾ ಭಾಗದ (viewport) ಗಾತ್ರದ " "ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ವಿಭಿನ್ನ ಚಿತ್ರ " "ಗಾತ್ರಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸುವುದನ್ನೇ " "ಇದರ್ಥವಾಗುತ್ತದೆ. Responsive image styles " "ಪುಟದಲ್ಲಿ, ಹೊಸ ಶೈಲಿಯನ್ನು " "ರಚಿಸಲು Add responsive image style ಮೇಲೆ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. ಮೊದಲಿಗೆ " "ಲೇಬಲ್, ಬ್ಯಾಕಪ್ (fallback) ಚಿತ್ರ " "ಶೈಲಿ ಮತ್ತು " "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್ ಗುಂಪನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ, ನಂತರ Save ಮೇಲೆ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "Below the Sizes field you can choose multiple image styles so the " "browser can choose the best image file size to fill the space defined " "in the Sizes field. Typically you will want to use image styles that " "resize your image to have options that range from the smallest px " "width possible for the space the image will appear in to the largest " "px width possible, with a variety of widths in between. You may want " "to provide image styles with widths that are 1.5x to 2x the space " "available in the layout to account for high resolution screens. Image " "styles can be defined on the Image styles " "page that is provided by the Image " "module." msgstr "" "Sizes ಫೀಲ್ಡ್‌ನ ಕೆಳಗೆ ನೀವು " "ಹಲವು ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿಗಳನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಬಹುದು; ಇದರಿಂದ " "ಬ್ರೌಸರ್‌ಿಗೆ Sizes " "ಫೀಲ್ಡ್‌ನಲ್ಲಿ " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿದ ಜಾಗವನ್ನು " "ತುಂಬಲು ಸೂಕ್ತವಾದ " "ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಚಿತ್ರ ಫೈಲ್ " "ಗಾತ್ರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ. " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ನೀವು ನಿಮ್ಮ " "ಚಿತ್ರವನ್ನು " "ಮರುಗಾತ್ರಗೊಳಿಸುವಂತಹ ಚಿತ್ರ " "ಶೈಲಿಗಳನ್ನು ಬಳಸಲು " "ಬಯಸುತ್ತೀರಿ—ಅಂದರೆ, ಚಿತ್ರ " "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಜಾಗಕ್ಕೆ " "ಸಾಧ್ಯವಾದಷ್ಟು ಚಿಕ್ಕ px " "ಅಗಲದಿಂದ ಹಿಡಿದು " "ಸಾಧ್ಯವಾದಷ್ಟು ದೊಡ್ಡ px " "ಅಗಲದವರೆಗೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು " "ಇರುವಂತೆ, ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ವಿವಿಧ " "ಅಗಲಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ " "ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಗಮನದಲ್ಲಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು, " "ಲೇಔಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ " "ಜಾಗದ 1.5x ರಿಂದ 2x ರಷ್ಟು " "ಅಗಲಗಳನ್ನೊಳಗೊಂಡಿರುವ ಚಿತ್ರ " "ಶೈಲಿಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಲು ನೀವು " "ಬಯಸಬಹುದು. Image styles " "page ನಲ್ಲಿ Image module " "ಒದಗಿಸುವಂತೆ ಚಿತ್ರ " "ಶೈಲಿಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಗೊಳಿಸಬಹುದು." msgid "" "After defining responsive image styles, you can use them in the " "display settings for your Image fields, so that the site displays " "responsive images using the HTML5 picture tag. Open the Manage display " "page for the entity type (content type, taxonomy vocabulary, etc.) " "that the Image field is attached to. Choose the format Responsive " "image, click the Edit icon, and select one of the responsive " "image styles that you have created. For general information on how to " "manage fields and their display see the Field UI " "module help page. For background information about entities and " "fields see the Field module help page." msgstr "" "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾಶೀಲ (responsive) " "ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿಗಳನ್ನು " "ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸಿದ ನಂತರ, " "ಅವುಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ Image " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳ ಪ್ರದರ್ಶನ (display) " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಬಳಸಬಹುದು; ಇದರಿಂದ ಸೈಟ್ HTML5 " "`picture` ಟ್ಯಾಗ್ ಬಳಸಿ " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾಶೀಲ " "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ. Image " "ಫೀಲ್ಡ್ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಎಂಟಿಟಿ " "ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ (content type, taxonomy vocabulary " "ಇತ್ಯಾದಿ) ಸಂಬಂಧಿಸಿದ **Manage display** " "ಪುಟವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ. `Responsive " "image` ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಅನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ, **Edit** ಐಕಾನ್ ಮೇಲೆ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ, ಮತ್ತು ನೀವು " "ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾಶೀಲ " "ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮತ್ತು ಅವುಗಳ " "ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಹೇಗೆ " "ನಿರ್ವಹಿಸುವುದು ಎಂಬ " "ಸಾಮಾನ್ಯ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ Field UI module help page ನೋಡಿ. " "ಎಂಟಿಟಿಗಳು ಮತ್ತು " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳ ಕುರಿತು " "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ Field module help page ನೋಡಿ." msgid "" "See the Responsive Image help " "page for information on the sizes attribute." msgstr "" "ಗಾತ್ರಗಳು (sizes) ಗುಣಲಕ್ಷಣದ " "ಕುರಿತು ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ Responsive Image help page " "ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "The Search module provides the ability to set up search pages based on " "plugins provided by other modules. In Drupal core, there are two " "page-type plugins: the Content page type provides keyword searching " "for content managed by the Node module, and the Users page type " "provides keyword searching for registered users. Contributed modules " "may provide other page-type plugins. For more information, see the online documentation for the Search " "module." msgstr "" "ಸರ್ಚ್ (Search) ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಇತರ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಒದಗಿಸುವ " "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ " "ಹುಡುಕಾಟ ಪುಟಗಳನ್ನು " "ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೊಳಿಸುವ " "ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. Drupal " "ಕೋರ್‌ನಲ್ಲಿ ಎರಡು " "ಪುಟ-ಪ್ರಕಾರದ (page-type) " "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳಿವೆ: **Content** " "ಪುಟ-ಪ್ರಕಾರವು Node ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ನಿರ್ವಹಿಸುವ ವಿಷಯಕ್ಕಾಗಿ " "ಕೀವರ್ಡ್ ಹುಡುಕಾಟವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು **Users** " "ಪುಟ-ಪ್ರಕಾರವು ನೋಂದಾಯಿತ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ ಕೀವರ್ಡ್ " "ಹುಡುಕಾಟವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಕೊಡುಗೆ ನೀಡಿದ " "(contributed) ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ಇನ್ನಿತರ ಪುಟ-ಪ್ರಕಾರದ " "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸಬಹುದು. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, ನೋಡಿ: ಸರ್ಚ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನ " "ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಷನ್." msgid "" "To configure search pages, visit the Search pages page. In the Search pages " "section, you can add a new search page, edit the configuration of " "existing search pages, enable and disable search pages, and choose the " "default search page. Each enabled search page has a URL path starting " "with search, and each will appear as a tab or local task link " "on the search page; you can configure the " "text that is shown in the tab. In addition, some search page plugins " "have additional settings that you can configure for each search page." msgstr "" "ಹುಡುಕು ಪುಟಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಲು, Search pages " "page ಗೆ ಭೇಟಿ ನೀಡಿ. **Search pages** " "ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಹೊಸ " "ಹುಡುಕು ಪುಟವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಬಹುದು, ಈಗಿರುವ ಹುಡುಕು " "ಪುಟಗಳ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದು, ಹುಡುಕು " "ಪುಟಗಳನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು ಅಥವಾ " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು, " "ಮತ್ತು ಡಿಫಾಲ್ಟ್ ಹುಡುಕು " "ಪುಟವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು. " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು " "ಹುಡುಕು ಪುಟಕ್ಕೂ search ರಿಂದ " "ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುವ URL ಮಾರ್ಗ (path) " "ಇರುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಅವುಗಳು search page ನಲ್ಲಿ " "ಟ್ಯಾಬ್ ಅಥವಾ ಸ್ಥಳೀಯ task " "ಲಿಂಕ್ ಆಗಿ " "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ; " "ಟ್ಯಾಬ್‌ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುವ " "ಪಠ್ಯವನ್ನು ನೀವು " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದು. ಜೊತೆಗೆ, ಕೆಲವು " "ಹುಡುಕು ಪುಟ " "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹುಡುಕು " "ಪುಟಕ್ಕಾಗಿ ನೀವು " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದಾದ ಹೆಚ್ಚುವರಿ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳೂ ಇರುತ್ತವೆ." msgid "" "Some search page plugins, such as the core Content search page, index " "searchable text using the Drupal core search index, and will not work " "unless content is indexed. Indexing is done during cron runs, " "so it requires a cron maintenance task to be set " "up. There are also several settings affecting indexing that can be " "configured on the Search pages page: " "the number of items to index per cron run, the minimum word length to " "index, and how to handle Chinese, Japanese, and Korean characters." msgstr "" "ಕೆಲವು ಹುಡುಕಾಟ ಪುಟ " "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳು, ಉದಾಹರಣೆಗೆ " "ಕೋರ್‌ Content ಹುಡುಕಾಟ ಪುಟ, " "ಡ್ರೂಪಲ್‌ನ ಕೋರ್ ಹುಡುಕಾಟ " "ಸೂಚ್ಯಂಕವನ್ನು ಬಳಸಿ " "ಹುಡುಕಬಹುದಾದ ಪಠ್ಯವನ್ನು " "ಸೂಚ್ಯಂಕಗೊಳಿಸುತ್ತವೆ; " "ವಿಷಯವನ್ನು ಸೂಚ್ಯಂಕಗೊಳಿಸದೇ " "ಇದ್ದರೆ ಅವು " "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುವುದಿಲ್ಲ. " "ಸೂಚ್ಯಂಕಗೊಳಿಸುವುದು cron " "ನಿರ್ವಹಣೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ " "ನಡೆಯುವುದರಿಂದ, cron " "ನಿರ್ವಹಣಾ ಕಾರ್ಯವನ್ನು " "ಹೊಂದಿಸುವುದು ಅಗತ್ಯ. " "ಸೂಚ್ಯಂಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆಗೆ " "ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುವ ಇನ್ನೂ ಕೆಲವು " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು Search pages ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದು: ಪ್ರತಿ cron " "ರನ್‌ಗೆ ಸೂಚ್ಯಂಕಗೊಳಿಸಬೇಕಾದ " "ಐಟಂಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ, " "ಸೂಚ್ಯಂಕಗೊಳಿಸಬೇಕಾದ ಕನಿಷ್ಠ " "ಪದದ ಉದ್ದ, ಮತ್ತು ಚೈನೀಸ್, " "ಜಪಾನೀಸ್ ಹಾಗೂ ಕೊರಿಯನ್ " "ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ " "ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕು ಎಂಬುದು." msgid "" "Users with Use search permission " "can use the Search block and Search page. " "Users with the View published content " "permission can use configured search pages of type Content to " "search for content containing exact keywords; in addition, users with " "Use advanced search permission can " "use more complex search filtering. Users with the View user information permission can use " "configured search pages of type Users to search for active " "users containing the keyword anywhere in the username, and users with " "the Administer users permission can " "search for active and blocked users, by email address or username " "keyword." msgstr "" "ಹುಡುಕಾಟವನ್ನು " "ಬಳಸಿ ಅನುಮತಿ ಹೊಂದಿರುವ " "ಬಳಕೆದಾರರು ಹುಡುಕಾಟ ಬ್ಲಾಕ್ " "ಮತ್ತು ಹುಡುಕಾಟ " "ಪುಟವನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು. ಪ್ರಕಟಿತ " "ವಿಷಯವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ " "ಅನುಮತಿ ಹೊಂದಿರುವ " "ಬಳಕೆದಾರರು Content ಪ್ರಕಾರದ " "ಸಂರಚಿಸಲಾದ ಹುಡುಕಾಟ " "ಪುಟಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ ನಿಖರವಾದ " "ಕೀವರ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ " "ವಿಷಯವನ್ನು ಹುಡುಕಬಹುದು; " "ಇದಲ್ಲದೆ, ಮುಂದುವರಿದ " "ಹುಡುಕಾಟವನ್ನು ಬಳಸಿ " "ಅನುಮತಿ ಹೊಂದಿರುವ " "ಬಳಕೆದಾರರು ಇನ್ನಷ್ಟು " "ಸಂಕೀರ್ಣವಾದ ಹುಡುಕಾಟ " "ಫಿಲ್ಟರಿಂಗ್ ಅನ್ನು " "ಬಳಸಬಹುದು. ಬಳಕೆದಾರರ " "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ " "ಅನುಮತಿ ಹೊಂದಿರುವ " "ಬಳಕೆದಾರರು Users ಪ್ರಕಾರದ " "ಸಂರಚಿಸಲಾದ ಹುಡುಕಾಟ " "ಪುಟಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ " "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ " "ಎಲ್ಲಿಯೇ ಇದ್ದರೂ ಕೀವರ್ಡ್ " "ಹೊಂದಿರುವ ಸಕ್ರಿಯ " "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಹುಡುಕಬಹುದು. " "ಹಾಗೂ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು " "ಆಡಳಿತ ನಡೆಸಿ ಅನುಮತಿ " "ಹೊಂದಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರು ಇಮೇಲ್ " "ವಿಳಾಸ ಅಥವಾ ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು " "ಕೀವರ್ಡ್ ಮೂಲಕ ಸಕ್ರಿಯ ಹಾಗೂ " "ನಿರ್ಬಂಧಿತ (blocked) " "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಹುಡುಕಬಹುದು." msgid "" "By default, the Search module only supports exact keyword matching in " "content searches. You can modify this behavior by installing a " "language-specific stemming module for your language (such as Porter Stemmer for American English), " "which allows words such as walk, walking, and walked to be matched in " "the Search module. Another approach is to use a third-party search " "technology with stemming or partial word matching features built in, " "such as Apache Solr or Sphinx. There are also contributed modules " "that provide additional search pages. These and other search-related contributed modules can be " "downloaded by visiting Drupal.org." msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ, Search " "(ಹುಡುಕು) ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ವಿಷಯ " "ಹುಡುಕುವಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಕೇವಲ " "ನಿಖರವಾದ ಕೀವರ್ಡ್ " "ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ " "ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ " "ಭಾಷೆಗೆ ಅನುಗುಣವಾದ " "ಸ್ಟೆಮಿಂಗ್ (stemming) ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಅನ್ನು ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡುವುದರ ಮೂಲಕ ಈ " "ವರ್ತನೆಯನ್ನು ಬದಲಿಸಬಹುದು " "(ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಅಮೆರಿಕನ್ " "ಇಂಗ್ಲಿಷ್‌ಗಾಗಿ Porter Stemmer), ಇದು walk, " "walking, ಮತ್ತು walked ಮುಂತಾದ " "ಪದಗಳನ್ನು Search " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲು " "ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಮತ್ತೊಂದು " "ವಿಧಾನವೆಂದರೆ, ಸ್ಟೆಮಿಂಗ್ " "ಅಥವಾ ಭಾಗಶಃ ಪದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ " "(partial word matching) ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳು " "ಒಳಗೊಂಡಿರುವ ತೃತೀಯಪಕ್ಷ " "ಹುಡುಕು ತಂತ್ರಜ್ಞಾನವನ್ನು " "ಬಳಸುವುದು; ಉದಾಹರಣೆಗೆ Apache Solr ಅಥವಾ Sphinx. ಜೊತೆಗೆ, " "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಹುಡುಕು " "ಪುಟಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುವ contributed " "(ಕೊಡುಗೆ) ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳೂ ಇವೆ. " "ಇವುಗಳು ಮತ್ತು ಇತರೆ ಹುಡುಕಿಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ contributed " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಅನ್ನು Drupal.org " "ಗೆ ಭೇಟಿ ನೀಡಿ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಬಹುದು." msgid "… @excerpt … @excerpt …" msgstr "… @excerpt … @excerpt …" msgid "" "This module does not have a user interface. It is used by other " "modules which need to serialize data, such as REST." msgstr "" "ಈ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗೆ ಬಳಕೆದಾರ " "ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಇಲ್ಲ. ಇದು REST ಮುಂತಾದ ಡೇಟಾವನ್ನು " "ಸೀರಿಯಲೈಸ್ ಮಾಡಬೇಕಾದ ಇತರೆ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳಿಂದ " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "For more information, see the online " "documentation for the Serialization module." msgstr "" "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, Serialization ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ನೋಡಿ." msgid "" "The Shortcut module allows users to create sets of shortcut " "links to commonly-visited pages of the site. Shortcuts are contained " "within sets. Each user with Select any shortcut set " "permission can select a shortcut set created by anyone at the site. " "For more information, see the online " "documentation for the Shortcut module." msgstr "" "Shortcuts module ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ " "ಭೇಟಿ ನೀಡುವ ಪುಟಗಳಿಗೆ " "shortcuts (ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್) " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. " "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್‌ಗಳು sets " "(ಸೆಟ್‌ಗಳು) ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ. " "Select any shortcut set (ಯಾವುದೇ " "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ ಸೆಟ್ " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ) ಅನುಮತಿ " "ಹೊಂದಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ " "ಬಳಕೆದಾರರು, ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಯಾರಾದರೂ ರಚಿಸಿದ " "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ ಸೆಟ್ ಅನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, Shortcut " "moduleಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಷನ್ ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "" "Users with the Administer shortcuts permission can manage " "shortcut sets and edit the shortcuts within sets from the Shortcuts administration page." msgstr "" "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವುದು ಎಂಬ " "ಅನುಮತಿ ಹೊಂದಿರುವ " "ಬಳಕೆದಾರರು ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್‌ಗಳ " "ಆಡಳಿತ ಪುಟದಿಂದ " "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ ಸೆಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ, ಆ ಸೆಟ್‌ಗಳೊಳಗಿನ " "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದು." msgid "" "Define which shortcut set you are using on the Shortcuts tab of your account page." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆ ಪುಟದ ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್‌ಗಳು " "(Shortcuts) ಟ್ಯಾಬ್‌ ನಲ್ಲಿ ನೀವು " "ಯಾವ ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ ಸೆಟ್ ಅನ್ನು " "ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದೀರೋ ಅದನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸಿ." msgid "No shortcuts available. Add a shortcut" msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್‌ಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ ಸೇರಿಸಿ" msgid "" "You are now using the new %set_name shortcut set. You can edit it from " "this page or switch back to a different " "one." msgstr "" "ನೀವು ಈಗ ಹೊಸ %set_name ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ " "ಸೆಟ್ ಅನ್ನು " "ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ. ಈ " "ಪುಟದಿಂದಲೇ ಅದನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದು ಅಥವಾ ಮತ್ತೊಂದು ಬೇರೆ " "ಸೆಟ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ." msgid "The link for this shortcut." msgstr "" "ಈ ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್‌ಗಾಗಿ ಇರುವ " "ಲಿಂಕ್." msgid "The title for this shortcut." msgstr "ಈ ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್‌ನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ." msgid "The weight for this shortcut" msgstr "ಈ ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್‌ಗೆ ಇರುವ ತೂಕ" msgid "The name under which the set's links are stored." msgstr "" "ಸೆಟ್‌ನ ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸುವ ಹೆಸರಿದು." msgid "The title of the set." msgstr "ಸೆಟ್‌ನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ." msgid "The users.uid for this set." msgstr "ಈ ಸಮೂಹಕ್ಕಾಗಿ users.uid." msgid "The shortcut_set.set_name that will be displayed for this user." msgstr "" "ಈ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಿರುವ shortcut_set.set_name." msgid "Version: @module-version" msgstr "ಆವೃತ್ತಿ: @module-version" msgid "Requires: @module-list" msgstr "ಅವಶ್ಯಕತೆಗಳು: @module-list" msgid "Required by: @module-list" msgstr "" "ಇದನ್ನು ಅಗತ್ಯವಾಗಿ " "ಹೊಂದಿರಬೇಕು: @module-list" msgid "" "This theme requires PHP version @php_required and is incompatible with " "PHP version @php_version." msgstr "" "ಈ ಥೀಮ್‌ಗೆ @php_required PHP ಆವೃತ್ತಿಯ " "ಅಗತ್ಯವಿದ್ದು, @php_version ಎಂಬ PHP " "ಆವೃತ್ತಿಯೊಂದಿಗೆ " "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "The System module is integral to the site: it provides user interfaces " "for many core systems and settings, as well as the basic " "administrative menu structure. For more information, see the online documentation for the System module." msgstr "" "ಸಿಸ್ಟಮ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಈ " "ಸೈಟ್‌ಗೆ ಅವಿಭಾಜ್ಯವಾಗಿದೆ: " "ಇದು ಹಲವಾರು ಮೂಲ (core) " "ಸಿಸ್ಟಮ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ " "ಬಳಕೆದಾರ " "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್‌ಗಳನ್ನು, " "ಜೊತೆಗೆ ಮೂಲ ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ " "ಮೆನು ರಚನೆಯನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, ಸಿಸ್ಟಮ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ " "ಕುರಿತು ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್‌ ನೋಡಿ." msgid "" "Users with appropriate permission can install and uninstall modules " "from the Extend page. Depending on which " "distribution or installation profile you choose when you install your " "site, several modules are installed and others are provided but not " "installed. Each module provides a discrete set of features; modules " "may be installed or uninstalled depending on the needs of the site. " "Many additional modules contributed by members of the Drupal community " "are available for download from the Drupal.org module page. Note that " "uninstalling a module is a destructive action: when you uninstall a " "module, you will permanently lose all data connected to the module." msgstr "" "ಸೂಕ್ತ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರು Extend page ನಿಂದ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮತ್ತು " "ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಬಹುದು. " "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ ಅನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡುವಾಗ ನೀವು " "ಯಾವ ವಿತರಣೆ (distribution) ಅಥವಾ " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲೇಶನ್ ಪ್ರೊಫೈಲ್ " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುತ್ತೀರೋ ಅದರ ಮೇಲೆ " "ಅವಲಂಬಿಸಿ, ಹಲವು " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಆಗಿರುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಇನ್ನೂ " "ಕೆಲವು " "ಒದಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುತ್ತವೆ ಆದರೆ " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಆಗಿರುವುದಿಲ್ಲ. " "ಪ್ರತಿ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ವಿಭಿನ್ನವಾದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳ " "ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಸಮೂಹವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ; ಸೈಟ್‌ನ " "ಅಗತ್ಯಗಳ ಪ್ರಕಾರ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಅಥವಾ " "ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಬಹುದು. " "ಡ್ರೂಪಲ್ ಸಮುದಾಯದ ಸದಸ್ಯರು " "ಕೊಡುಗೆ ನೀಡಿರುವ ಅನೇಕ " "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು Drupal.org module page ನಲ್ಲಿ " "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಲಭ್ಯವಿವೆ. " "ಜೊತೆಗೆ, ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡುವುದು " "ವಿನಾಶಕಾರಿ (destructive) " "ಕ್ರಿಯೆಯಾಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು " "ಗಮನಿಸಿ: ನೀವು ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಅನ್ನು ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡಿದಾಗ, ಆ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ " "ಡೇಟಾವನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ " "ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ." msgid "" "Users with appropriate permission can install and uninstall themes on " "the Appearance page. Themes determine the " "design and presentation of your site. Depending on which distribution " "or installation profile you choose when you install your site, a " "default theme is installed, and possibly a different theme for " "administration pages. Other themes are provided but not installed, and " "additional contributed themes are available at the Drupal.org theme page." msgstr "" "ಸಮರ್ಪಕ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರು ರೂಪಕಲೆಯ (Appearance) " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ಥೀಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಮತ್ತು " "ಅನಿಷ್ಠಾಪಿಸಲು (uninstall) " "ಸಾಧ್ಯವಿದೆ. ಥೀಮ್‌ಗಳು ನಿಮ್ಮ " "ತಾಣದ ವಿನ್ಯಾಸ ಮತ್ತು " "ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತವೆ. ನಿಮ್ಮ " "ತಾಣವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸುವಾಗ " "ನೀವು ಆಯ್ಕೆಮಾಡುವ ಯಾವ " "ವಿತರಣೆ (distribution) ಅಥವಾ ಸ್ಥಾಪನಾ " "ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ನ ಮೇಲೆ " "ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿ, ಒಂದು " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ (default) ಥೀಮ್ " "ಸ್ಥಾಪಿತವಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗೂ " "ಆಡಳಿತ (administration) ಪುಟಗಳಿಗಾಗಿ " "ಸಾಧ್ಯವಾದರೆ ವಿಭಿನ್ನ ಥೀಮ್ " "ಕೂಡ ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಬಹುದು. ಇತರೆ " "ಥೀಮ್‌ಗಳು ಲಭ್ಯವಿದ್ದರೂ ಅವು " "ಸ್ಥಾಪಿತವಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ; " "ಜೊತೆಗೆ ಹೆಚ್ಚುವರಿ (contributed) " "ಥೀಮ್‌ಗಳು Drupal.org " "ಥೀಮ್ ಪುಟದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿವೆ." msgid "" "When you are performing site maintenance, you can prevent " "non-administrative users (including anonymous visitors) from viewing " "your site by putting it in Maintenance " "mode. This will prevent unauthorized users from making changes to " "the site while you are performing maintenance, or from seeing a broken " "site while updates are in progress." msgstr "" "ನೀವು ಸೈಟ್‌ ನಿರ್ವಹಣೆಯನ್ನು " "ನಡೆಸುತ್ತಿರುವಾಗ, ನಿರ್ವಹಣಾ ಮೋಡ್ " "ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವ ಮೂಲಕ " "ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕವಲ್ಲದ " "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು (ಅನಾಮಿಕ " "ವೀಕ್ಷಕರನ್ನೂ ಸೇರಿ) ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ ವೀಕ್ಷಿಸುವುದನ್ನು " "ತಡೆಯಬಹುದು. ನಿರ್ವಹಣೆ " "ನಡೆಯುತ್ತಿರುವ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ " "ಅನಧಿಕೃತ ಬಳಕೆದಾರರು " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು " "ಮಾಡುವುದನ್ನು ಇದು " "ತಡೆಯುತ್ತದೆ, ಅಥವಾ " "ಅಪ್ಡೇಟ್‌ಗಳು " "ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿರುವಾಗ ಸೈಟ್‌ " "ಸರಿಯಾಗಿ ಕೆಲಸ " "ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲವೆನ್ನುವಂತೆ " "ಕಾಣುವುದನ್ನು " "ತಪ್ಪಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "On the Performance page, the site " "can be configured to aggregate CSS and JavaScript files, making the " "total request size smaller. Note that, for small- to medium-sized " "websites, the Internal Page Cache module " "should be installed so that pages are efficiently cached and reused " "for anonymous users. Finally, for websites of all sizes, the Dynamic Page Cache module should also " "be installed so that the non-personalized parts of pages are " "efficiently cached (for all users)." msgstr "" "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆ " "(Performance) ಪುಟದಲ್ಲಿ, ಒಟ್ಟಾರೆ " "ವಿನಂತಿಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಕಡಿಮೆ " "ಮಾಡಲು CSS ಮತ್ತು JavaScript " "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸುವಂತೆ (aggregate) ಸೈಟ್ " "ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಬಹುದು. " "ಸಣ್ಣದರಿಂದ ಮಧ್ಯಮ ಗಾತ್ರದ " "ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ, " "ಪುಟಗಳನ್ನು ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾಗಿ " "ಕ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಿ ಅನಾಮಧೇಯ (anonymous) " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಮರುಬಳಕೆಯಾಗುವಂತೆ ಮಾಡಲು Internal Page Cache module ಅನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿರಬೇಕು " "ಎಂಬುದು ಗಮನಿಸಿ. ಅಂತಿಮವಾಗಿ, " "ಎಲ್ಲಾ ಗಾತ್ರದ " "ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ಗಳಿಗೂ, ಪುಟಗಳ " "ವೈಯಕ್ತಿಕೀಕರಿಸದ (non-personalized) " "ಭಾಗಗಳನ್ನು ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾಗಿ " "ಕ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಲು Dynamic Page Cache module " "ಅನ್ನು ಕೂಡ ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡಿರಬೇಕು (ಎಲ್ಲಾ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೂ)." msgid "" "Your site has several file directories, which are used to store and " "process uploaded and generated files. The public file " "directory, which is configured in your settings.php file, is the " "default place for storing uploaded files. Links to files in this " "directory contain the direct file URL, so when the files are " "requested, the web server will send them directly without invoking " "your site code. This means that the files can be downloaded by anyone " "with the file URL, so requests are not access-controlled but they are " "efficient. The private file directory, also configured in " "your settings.php file and ideally located outside the site web root, " "is access controlled. Links to files in this directory are not direct, " "so requests to these files are mediated by your site code. This means " "that your site can check file access permission for each file before " "deciding to fulfill the request, so the requests are more secure, but " "less efficient. You should only use the private storage for files that " "need access control, not for files like your site logo and background " "images used on every page. The temporary file directory is " "used internally by your site code for various operations, and is " "configured on the File system settings " "page. You can also see the configured public and private file " "directories on this page, and choose whether public or private should " "be the default for uploaded files." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾದ ಹಾಗೂ " "ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು ಮತ್ತು " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೊಳಿಸಲು ಬಳಸುವ " "ಹಲವು ಕಡತ ಡೈರೆಕ್ಟರಿಗಳು ಇವೆ. " "ನಿಮ್ಮ settings.php ಫೈಲ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಸಂರಚಿಸಲಾದ public ಕಡತ " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಸ್ಥಳವಾಗಿದೆ. ಈ " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯಲ್ಲಿನ ಕಡತಗಳಿಗೆ " "ಇರುವ ಲಿಂಕ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಕಡತದ " "ನೇರ URL ಇರುವುದರಿಂದ, " "ಕಡತಗಳನ್ನು ಕೇಳಿದಾಗ ವೆಬ್ " "ಸರ್ವರ್ ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ ಕೋಡ್ " "ಅನ್ನು ಕರೆದೋಳಿಸದೇ ಅವನ್ನು " "ನೇರವಾಗಿ ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ. ಇದರ " "ಅರ್ಥ ಏನೆಂದರೆ, ಫೈಲ್ URL ಇರುವ " "ಯಾರೇ ಆಗಲಿ ಆ ಕಡತಗಳನ್ನು " "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬಹುದು; " "ಆದ್ದರಿಂದ ವಿನಂತಿಗಳು " "ಪ್ರವೇಶ-ನಿಯಂತ್ರಣಕ್ಕೊಳಪಟ್ಟಿಲ್ಲ, " "ಆದರೆ ಇದು " "ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾಗಿದೆ.\n" "\n" "settings.php " "ಫೈಲ್‌ನಲ್ಲೇ ಸಂರಚಿಸಲ್ಪಟ್ಟ " "ಮತ್ತು ಆದರ್ಶವಾಗಿ ಸೈಟ್‌ನ " "ವೆಬ್ ರೂಟ್ (web root) ಹೊರಗಡೆ ಇರುವ " "private ಕಡತ ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯು " "ಪ್ರವೇಶ " "ನಿಯಂತ್ರಣಕ್ಕೊಳಪಟ್ಟಿರುತ್ತದೆ. " "ಈ ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯಲ್ಲಿನ " "ಕಡತಗಳಿಗೆ ಇರುವ ಲಿಂಕ್‌ಗಳು " "ನೇರವಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ, " "ಆದ್ದರಿಂದ ಈ ಕಡತಗಳಿಗೆ ಇರುವ " "ವಿನಂತಿಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ " "ಕೋಡ್ ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ಮಾಡಿ " "ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. ಇದರ ಅರ್ಥ " "ಏನೆಂದರೆ, ವಿನಂತಿಯನ್ನು " "ಪೂರೈಸುವ ಮೊದಲು ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಕಡತಕ್ಕೂ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಪ್ರವೇಶ " "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಬಹುದು; ಇದರಿಂದ " "ವಿನಂತಿಗಳು ಹೆಚ್ಚು " "ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗುತ್ತವೆ, ಆದರೆ " "ಕಡಿಮೆ " "ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾಗುತ್ತವೆ.\n" "\n" "ನೀವು " "ಪ್ರವೇಶ ನಿಯಂತ್ರಣ " "ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಕಡತಗಳಿಗೆ " "ಮಾತ್ರ private ಸಂಗ್ರಹವನ್ನು " "ಬಳಸಿ; ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ ಲೋಗೊ " "ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಯೊಂದು " "ಪುಟದಲ್ಲೂ ಬಳಸುವ ಹಿನ್ನೆಲೆ " "ಚಿತ್ರಗಳಂತಹ ಕಡತಗಳಿಗೆ ಅಲ್ಲ. " "temporary ಕಡತ " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯನ್ನು ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್ ಕೋಡ್ ಒಳಗುತ್ತಾಗಿ " "ವಿವಿಧ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳಿಗೆ " "ಬಳಸುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಇದನ್ನು File system settings " "ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಸಂರಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಈ " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ನೀವು ಸಂರಚಿಸಲಾದ " "public ಮತ್ತು private ಕಡತ " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿಗಳನ್ನು ಸಹ " "ನೋಡಬಹುದು, ಹಾಗೂ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಲಾದ ಕಡತಗಳಿಗೆ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಆಗಿ public ಅಥವಾ private " "ಯಾವುದಾಗಿರಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು." msgid "" "On the Image toolkit page, you can select and " "configure the PHP toolkit used to manipulate images. Depending on " "which distribution or installation profile you choose when you install " "your site, the GD2 toolkit and possibly others are included; other " "toolkits may be provided by contributed modules." msgstr "" "ಇಮೇಜ್ ಟೂಲ್‌ಕಿಟ್ " "ಪುಟದಲ್ಲಿ, ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು " "ಸಂಚಾಲಿಸಲು ಬಳಸುವ PHP " "ಟೂಲ್‌ಕಿಟ್ ಅನ್ನು ನೀವು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ಸಂರಚಿಸಬಹುದು. " "ನೀವು ಸೈಟ್ ಅನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡುವಾಗ ಯಾವ " "ಡಿಸ್ಟ್ರಿಬ್ಯೂಷನ್ ಅಥವಾ " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲೇಶನ್ ಪ್ರೊಫೈಲ್ " "ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡುತ್ತೀರೋ " "ಅದಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ, GD2 " "ಟೂಲ್‌ಕಿಟ್ ಮತ್ತು ಬಹುಶಃ " "ಇತರವುಗಳು ಸೇರಿರಬಹುದು; ಇತರೆ " "ಟೂಲ್‌ಕಿಟ್‌ಗಳನ್ನು ಕೊಡುಗೆ " "ಮಾಡಿರುವ (contributed) " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಒದಗಿಸಬಹುದು." msgid "" "Set and configure the default theme for your website. Alternative themes are available." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ಗೆ " "ಡಿಫಾಲ್ಟ್ ಥೀಮ್ ಅನ್ನು ಸೆಟ್ " "ಮಾಡಿ ಮತ್ತು ಸಂರಚಿಸಿ. " "ಪರ್ಯಾಯವಾಗಿ ಥೀಮ್‌ಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿವೆ." msgid "" "You can place blocks for each theme on the block " "layout page." msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಥೀಮ್‌ಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳನ್ನು ಬ್ಲಾಕ್ ವಿನ್ಯಾಸ " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಬಹುದು." msgid "" "Here you can find a short overview of your site's parameters as well " "as any problems detected with your installation. It may be useful to " "copy and paste this information into support requests filed on " "Drupal.org's support forums and project issue queues. Before filing a " "support request, ensure that your web server meets the system requirements." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ " "ಪ್ಯಾರಾಮೀಟರ್‌ಗಳ ಕುರಿತಾದ " "ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ಅವಲೋಕನ ಮತ್ತು " "ನಿಮ್ಮ " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲೇಶನ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಪತ್ತೆಯಾದ ಯಾವುದೇ ಸಮಸ್ಯೆಗಳ " "ವಿವರಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ " "ನೋಡಬಹುದು. ಡ್ರೂಪಲ್.org ನ ಸಹಾಯ " "ಫೋರಂ‌ಗಳಲ್ಲಿ ಸಲ್ಲಿಸುವ " "ಸಹಾಯ ವಿನಂತಿಗಳು ಮತ್ತು " "ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್ ಇಶ್ಯೂ " "ಕ್ಯೂಗಳಲ್ಲಿ ಈ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ಕಾಪಿ ಮಾಡಿ ಪೇಸ್ಟ್ ಮಾಡುವುದು " "ಉಪಯುಕ್ತವಾಗಬಹುದು. ಸಹಾಯ " "ವಿನಂತಿಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುವ " "ಮೊದಲು, ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್ " "ಸರ್ವರ್‌ವು ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ " "ಅವಶ್ಯಕತೆಗಳನ್ನು " "ಪೂರೈಸುತ್ತದೆ ಎಂಬುದನ್ನು " "ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ." msgid "Configure your account time zone setting." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯ ಸಮಯ " "ವಲಯ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಿ." msgid "" "The minimum version of Apache needed to run Drupal without mod_rewrite " "enabled is 2.2.16. See the enabling clean URLs " "page for more information on mod_rewrite." msgstr "" "mod_rewrite ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸದೇ Drupal " "ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು " "ಅಗತ್ಯವಿರುವ Apache ಕನಿಷ್ಠ " "ಆವೃತ್ತಿ 2.2.16. mod_rewrite ಕುರಿತು " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ clean URLs ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವುದು " "ಪುಟವನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "Your server is capable of using clean URLs, but it is not enabled. " "Using clean URLs gives an improved user experience and is recommended. " "Enable clean URLs" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸರ್ವರ್‌ " "ಸುವ್ಯವಸ್ಥಿತ (clean) URL‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ ಹೊಂದಿದೆ, " "ಆದರೆ ಅವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ. " "ಸುವ್ಯವಸ್ಥಿತ URL‌ಗಳು ಉತ್ತಮ " "ಬಳಕೆದಾರ ಅನುಭವವನ್ನು " "ನೀಡುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಅವನ್ನು " "ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. ಸುವ್ಯವಸ್ಥಿತ " "URL‌ಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "@phpversion (more information)" msgstr "" "@phpversion (ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ)" msgid "" "Drupal requires you to enable the PHP extensions in the following list " "(see the system requirements page " "for more information):" msgstr "" "Drupal ನಿಮಗೆ ಕೆಳಗಿನ " "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ PHP " "ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವಂತೆ " "ಕೇಳುತ್ತದೆ (ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ system " "requirements ಪುಟ ನೋಡಿ):" msgid "PHP OPcode caching" msgstr "PHP Opcode ಕ್ಯಾಶಿಂಗ್" msgid "" "Your web server does not appear to support PDO (PHP Data Objects). Ask " "your hosting provider if they support the native PDO extension. See " "the system requirements page for more " "information." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್ ಸರ್ವರ್‌ವು PDO (PHP Data " "Objects) ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವಂತೆ " "ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ. ಮೂಲ (ನೆಟಿವ್) PDO " "ಎಕ್ಸ್ಟೆನ್ಶನ್‌ನ್ನು ಅವರು " "ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತಾರೆಯೇ ಎಂದು " "ನಿಮ್ಮ ಹೋಸ್ಟಿಂಗ್ " "ಪೂರೈಕೆದಾರರನ್ನು ಕೇಳಿ. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಸಿಸ್ಟಮ್ " "ಅವಶ್ಯಕತೆಗಳು ಪುಟವನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "" "Your web server does not appear to support any common PDO database " "extensions. Check with your hosting provider to see if they support " "PDO (PHP Data Objects) and offer any databases that Drupal supports." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್ ಸರ್ವರ್ ಯಾವುದೇ " "ಸಾಮಾನ್ಯ PDO ಡೇಟಾಬೇಸ್ " "ಎಕ್ಸ್ಟೆನ್ಶನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತಿದೆ ಎಂದು " "ತೋರುವುದಿಲ್ಲ. PDO (PHP Data Objects) " "ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತಾರೆಯೇ " "ಮತ್ತು Drupal " "ಬೆಂಬಲಿಸುವ ಯಾವದೇ " "ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ಗಳನ್ನು ಅವರು " "ಒದಗಿಸುತ್ತಾರೆಯೇ ಎಂದು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ನಿಮ್ಮ " "ಹೋಸ್ಟಿಂಗ್ ಪೂರೈಕೆದಾರರನ್ನು " "ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ." msgid "" "Your web server seems to have the wrong version of PDO installed. " "Drupal requires the PDO extension from PHP core. This system has the " "older PECL version. See the system requirements " "page for more information." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್ ಸರ್ವರ್‌ನಲ್ಲಿ PDO " "ಅನ್ನು ತಪ್ಪಾದ " "ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಎನ್ನಿಸುತ್ತದೆ. " "Drupal ಗೆ PHP core ನಿಂದ ಬರುವ PDO " "ವಿಸ್ತರಣೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ. ಈ " "ಸಿಸ್ಟಮ್‌ನಲ್ಲಿ ಹಳೆಯ PECL " "ಆವೃತ್ತಿಯಿದೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ system " "requirements ಪುಟವನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "For more information, see the online handbook entry for increasing the PHP memory limit." msgstr "" "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, PHP ಮೆಮೊರಿ ಮಿತಿ (memory " "limit) ಹೆಚ್ಚಿಸುವುದು ಕುರಿತು " "ಆನ್‌ಲೈನ್ ಹ್ಯಾಂಡ್‌ಬುಕ್‌ನ " "ನಮೂದನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "See @url for information about the recommended " ".htaccess file which should be added to the %directory directory to " "help protect against arbitrary code execution." msgstr "" "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ ಕೋಡ್‌ " "ನಿರ್ವಹಣೆಯಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಲು " "%directory ಡೈರೆಕ್ಟರಿಗೆ " "ಸೇರಿಸಬೇಕಾದ ಶಿಫಾರಸು " "ಮಾಡಲಾದ .htaccess ಫೈಲ್ ಕುರಿತು " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ @url " "ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "Last run @time ago" msgstr "" "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿ @time ಹಿಂದೆ " "ನಡೆಸಲಾಗಿದೆ" msgid "" "For more information, see the online handbook entry for configuring cron jobs." msgstr "" "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, cron ಕೆಲಸಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸುವುದು ಕುರಿತು ಇರುವ " "ಆನ್‌ಲೈನ್ ಹ್ಯಾಂಡ್‌ಬುಕ್ " "ಲೇಖನವನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "You may need to set the correct directory at the file system settings page or change " "the current directory's permissions so that it is writable." msgstr "" "ನೀವು ಫೈಲ್ " "ಸಿಸ್ಟಮ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳ " "ಪುಟ ನಲ್ಲಿ ಸರಿಯಾದ " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯನ್ನು " "ಹೊಂದಿಸಬೇಕಾಗಬಹುದು ಅಥವಾ " "ಪ್ರಸ್ತುತ ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯ " "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ " "ಅದು ಬರೆಯಬಹುದಾಗುವಂತೆ " "ಮಾಡಬೇಕಾಗಬಹುದು." msgid "" "An automated attempt to create this directory failed, possibly due to " "a permissions problem. To proceed with the installation, either create " "the directory and modify its permissions manually or ensure that the " "installer has the permissions to create it automatically. For more " "information, see INSTALL.txt or the online " "handbook." msgstr "" "ಈ ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಸೃಷ್ಟಿಸಲು " "ಮಾಡಿದ ಪ್ರಯತ್ನ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ; " "ಬಹುಶಃ ಅನುಮತಿ (permissions) ಸಮಸ್ಯೆಯ " "ಕಾರಣವಾಗಿರಬಹುದು. " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲೇಶನ್ " "ಮುಂದುವರಿಸಲು, ದಯವಿಟ್ಟು ಆ " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯನ್ನು ಕೈಯಾರೆ " "ಸೃಷ್ಟಿಸಿ ಅದರ " "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು (permissions) " "ಬದಲಾಯಿಸಿ, ಅಥವಾ ಅದನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಸೃಷ್ಟಿಸಲು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲರ್‌ಗೆ ಅಗತ್ಯವಾದ " "ಅನುಮತಿಗಳು ಇರುವುದನ್ನು " "ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗೆ, INSTALL.txt ಅಥವಾ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಹ್ಯಾಂಡ್‌ಬುಕ್ ನೋಡಿ." msgid "" "Some modules have database schema updates to install. You should run " "the database update script immediately." msgstr "" "ಕೆಲವು ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಲು " "ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಸ್ಕೀಮಾ " "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅಗತ್ಯಪಡಿಸುತ್ತವೆ. ನೀವು " "ತಕ್ಷಣವೇ ಡೇಟಾಬೇಸ್ " "ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ " "ಅನ್ನು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಡಬೇಕು." msgid "" "The trusted_host_patterns setting is not configured in settings.php. " "This can lead to security vulnerabilities. It is highly " "recommended that you configure this. See Protecting against HTTP HOST Header attacks for more " "information." msgstr "" "settings.php ನಲ್ಲಿ trusted_host_patterns " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಇದು ಭದ್ರತಾ " "ದುರ್ಬಲತೆಗಳಿಗೆ " "ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು. ಇದನ್ನು ನೀವು " "ತುಂಬಾ ಶಿಫಾರಸು " "ಮಾಡಿದಂತೆ ಸಂರಚಿಸುವುದು " "ಉತ್ತಮ. ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ " "HTTP HOST Header ದಾಳಿಗಳಿಂದ " "ರಕ್ಷಣೆ ನೋಡಿ." msgid "Put your site into maintenance mode." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ ಅನ್ನು maintenance mode ಗೆ ಹಾಕಿ." msgid "All errors have been logged." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ದೋಷಗಳನ್ನು ಲಾಗ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "" "Updates were attempted. If you see no failures below, you may proceed " "happily back to your site. Otherwise, you may " "need to update your database manually." msgstr "" "ನವೀಕರಣಗಳನ್ನು " "ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿದೆ. ಕೆಳಗೆ " "ಯಾವುದೇ ದೋಷಗಳು " "ಕಾಣಿಸದಿದ್ದರೆ, ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ ಗೆ ಸುಖವಾಗಿ " "ಮರಳಬಹುದು. ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, " "ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಅನ್ನು " "ಕೈಯಾರೆ " "ನವೀಕರಿಸಬೇಕಾಗಬಹುದು." msgid "" "One or more problems were detected with your Drupal installation. " "Check the status report for more information." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ Drupal ಸ್ಥಾಪನೆಯಲ್ಲಿ " "ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಸಮಸ್ಯೆಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿವೆ. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಸ್ಥಿತಿಗತಿ ವರದಿ " "ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." msgid "Screenshot for @theme theme" msgstr "" "@theme ಥೀಮ್‌ಗಾಗಿ " "ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಶಾಟ್" msgid "Settings for @theme theme" msgstr "@theme ಥೀಮ್‌ನ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Uninstall @theme theme" msgstr "" "@theme ಥೀಮ್ ಅನ್ನು " "ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿ" msgid "Set @theme as default theme" msgstr "" "@theme ಅನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ " "ಥೀಮ್ ಆಗಿ ಸೆಟ್ ಮಾಡಿ" msgid "Install @theme theme" msgstr "@theme ಥೀಮ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿ" msgid "Install @theme as default theme" msgstr "" "@theme ಅನ್ನು ಡಿಫಾಲ್ಟ್ ಥೀಮ್ ಆಗಿ " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿ" msgid "" "More information about setting up scheduled tasks can be found by reading the cron tutorial on drupal.org." msgstr "" "ನಿಯೋಜಿತ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು (scheduled " "tasks) ಸೆಟ್‌ಅಪ್ ಮಾಡುವ ಬಗ್ಗೆ " "ಇನ್ನಷ್ಟು ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು drupal.org ನಲ್ಲಿ ಇರುವ " "ಕ್ರಾನ್ ಟ್ಯುಟೋರಿಯಲ್ ಅನ್ನು " "ಓದುವ ಮೂಲಕ " "ಕಂಡುಹಿಡಿಯಬಹುದು." msgid "" "This version is not compatible with Drupal @core_version and should be " "replaced." msgstr "" "ಈ ಆವೃತ್ತಿ Drupal @core_version‌ ಜೊತೆಗೆ " "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು " "ಇದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕು." msgid "" "This module requires PHP version @php_required and is incompatible " "with PHP version @php_version." msgstr "" "ಈ ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ಗೆ @php_required ಎಂದು " "ಸೂಚಿಸಿರುವ PHP ಆವೃತ್ತಿಯ " "ಅಗತ್ಯವಿದ್ದು, @php_version " "ಆವೃತ್ತಿಯೊಂದಿಗೆ " "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Defined on the Site Information page." msgstr "" "ಸೈಟ್ ಮಾಹಿತಿ " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Powered by Drupal" msgstr "" "Drupal ನಿಂದ " "ಚಾಲಿತವಾಗಿದೆ" msgid "Installation tasks" msgstr "ಸ್ಥಾಪನಾ ಕಾರ್ಯಗಳು" msgid "" "The Taxonomy module allows users who have permission to create and " "edit content to categorize (tag) content of that type. Users who have " "the Administer vocabularies and terms permission can add vocabularies that " "contain a set of related terms. The terms in a vocabulary can " "either be pre-set by an administrator or built gradually as content is " "added and edited. Terms may be organized hierarchically if desired." msgstr "" "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ (Taxonomy) ಮಾಡ್ಯೂಲ್, " "ಆ પ્રકારದ ವಿಷಯವನ್ನು " "ವರ್ಗೀಕರಿಸಲು (ಟ್ಯಾಗ್ ಮಾಡಲು) " "ವಿಷಯವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಮತ್ತು " "ಸಂಪಾದಿಸಲು ಅನುಮತಿ " "ಹೊಂದಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ನೆರವಾಗುತ್ತದೆ. Administer vocabularies and " "terms permission ಹೊಂದಿರುವ " "ಬಳಕೆದಾರರು ಸಂಬಂಧಿತ termsಗಳ " "ಸಮೂಹವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ " "ವೋಕ್ಯಾಬ್ಯುಲರಿಗಳನ್ನು " "(vocabularies) ಸೇರಿಸಬಹುದು. ಒಂದು " "ವೋಕ್ಯಾಬ್ಯುಲರಿಯಲ್ಲಿನ " "terms‌ಗಳನ್ನು ಆಡಳಿತಗಾರರು " "ಮುಂಚಿತವಾಗಿ " "ನಿಗದಿಪಡಿಸಬಹುದು ಅಥವಾ " "ವಿಷಯವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ " "ಸಂಪಾದಿಸುವಂತೆ ಹಂತ ಹಂತವಾಗಿ " "ನಿರ್ಮಿಸಬಹುದು. " "ಅಗತ್ಯವಿದ್ದರೆ terms‌ಗಳನ್ನು " "ಹೈರಾರ್ಕಿಕಲ್ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ " "(ಪದವೈಕ್ರಮವಾಗಿ) " "ಸಂಘಟಿಸಬಹುದು." msgid "" "For more information, see the online " "documentation for the Taxonomy module." msgstr "" "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, Taxonomy ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "" "Users who have the Administer vocabularies and terms " "permission can add and edit vocabularies from the Taxonomy administration page. " "Vocabularies can be deleted from their Edit vocabulary page. " "Users with the Taxonomy term: Administer fields permission " "may add additional fields for terms in that vocabulary using the Field UI module." msgstr "" "ಪದಕೋಶಗಳು ಮತ್ತು ಪದಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವುದು " "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ " "ಬಳಕೆದಾರರು ಪದಕೋಶ ನಿರ್ವಹಣಾ " "ಪುಟದಿಂದ ಪದಕೋಶಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ ಮತ್ತು " "ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದು. ತಮ್ಮ ಪದಕೋಶ " "ಸಂಪಾದನೆ ಪುಟದಿಂದ " "ಪದಕೋಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಬಹುದು. " "Taxonomy term: Administer fields " "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ " "ಬಳಕೆದಾರರು Field UI " "ಮಾಂಡ್ಯೂಲ್ ಬಳಸಿ ಆ ಪದಕೋಶದ " "ಒಳಗಿನ ಪದಗಳಿಗೆ ಹೆಚ್ಚುವರಿ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಬಹುದು." msgid "" "Users who have the Administer vocabularies and terms " "permission or the Edit terms permission for a particular " "vocabulary can add, edit, and organize the terms in a vocabulary from " "a vocabulary's term listing page, which can be accessed by going to " "the Taxonomy administration page and " "clicking List terms in the Operations column. Users " "must have the Administer vocabularies and terms permission or " "the Delete terms permission for a particular vocabulary to " "delete terms." msgstr "" "ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾದ ಶಬ್ದಸಂಪುಟ " "(vocabulary)ಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ " "Administer vocabularies and terms ಅನುಮತಿ " "ಅಥವಾ Edit terms ಅನುಮತಿ " "ಹೊಂದಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರು, " "ಶಬ್ದಸಂಪುಟದ ಪದಗಳ (terms) ಪಟ್ಟಿಯ " "ಪುಟದಿಂದ ಆ " "ಶಬ್ದಸಂಪುಟದಲ್ಲಿನ ಪದಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲು, ಸಂಪಾದಿಸಲು ಮತ್ತು " "ಸಂಘಟಿಸಲು ಸಾಧ್ಯ. ಈ ಪಟ್ಟಿಯ " "ಪುಟವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಲು Taxonomy administration page ಗೆ " "ಹೋಗಿ, Operations " "ಕಾಲಮ್‌ನಲ್ಲಿರುವ List terms " "ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಬೇಕು. " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಶಬ್ದಸಂಪುಟಕ್ಕಾಗಿ ಪದಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸಲು ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ Administer " "vocabularies and terms ಅನುಮತಿ ಅಥವಾ Delete " "terms ಅನುಮತಿ ಇರಬೇಕು." msgid "" "A user with the Administer fields permission for a certain " "entity type may add Taxonomy term reference fields to the " "entity type, which will allow entities to be classified using taxonomy " "terms. See the Entity Reference help " "for more information about reference fields. See the Field module help and the Field UI help pages for general information on " "fields and how to create and manage them." msgstr "" "ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾದ ಒಂದು entity type ಗೆ " "Administer fields ಅನುಮತಿ ಹೊಂದಿರುವ " "ಬಳಕೆದಾರರು, ಆ entity type ಗೆ Taxonomy " "term ರೆಫರೆನ್ಸ್ (ಉಲ್ಲೇಖ) " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಬಹುದು. ಇದರಿಂದ taxonomу " "ಪದಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ ಆ entities ಗಳನ್ನು " "ವರ್ಗೀಕರಿಸಲು " "ಅವಕಾಶವಾಗುತ್ತದೆ. " "ರೆಫರೆನ್ಸ್ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳ " "ಬಗ್ಗೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ " "Entity Reference help " "ಅನ್ನು ನೋಡಿ. ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳ " "ಸಾಮಾನ್ಯ ಮಾಹಿತಿಗೆ ಮತ್ತು " "ಅವನ್ನು " "ರಚಿಸುವುದು/ನಿರ್ವಹಿಸುವುದಕ್ಕೆ " "ಬೇಕಾದ ಮಾರ್ಗದರ್ಶನಕ್ಕಾಗಿ Field module help ಮತ್ತು Field UI help ಪುಟಗಳನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "" "See the Entity Reference help page " "for the field widgets and formatters that can be configured for any " "reference field on the Manage display and Manage form " "display pages. Taxonomy additionally provides an RSS " "category formatter that displays nothing when the entity item is " "displayed as HTML, but displays an RSS category instead of a list when " "the entity item is displayed in an RSS feed." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ರೆಫರೆನ್ಸ್ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಾಗಿ Manage display " "ಮತ್ತು Manage form display " "ಪುಟಗಳಲ್ಲಿ ಸಂರಚಿಸಬಹುದಾದ " "ಫೀಲ್ಡ್ ವಿಜೆಟ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟರ್‌ಗಳನ್ನು " "ತಿಳಿಯಲು Entity Reference " "help ಪುಟವನ್ನು ನೋಡಿ. ಜೊತೆಗೆ, " "Taxonomy ಒಂದು RSS category " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟರ್‌ನ್ನೂ " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ; ಎಂಟಿಟಿ ಐಟಂ " "ಅನ್ನು HTML ಆಗಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿದಾಗ " "ಏನನ್ನೂ ತೋರಿಸುವುದಿಲ್ಲ, " "ಆದರೆ ಎಂಟಿಟಿ ಐಟಂ ಅನ್ನು RSS " "ಫೀಡ್‌ನಲ್ಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿದಾಗ " "ಪಟ್ಟಿಯ ಬದಲು RSS ವರ್ಗವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ." msgid "No vocabularies available. Add vocabulary." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಶಬ್ದಸಂಪತ್ತು " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ಶಬ್ದಸಂಪತ್ತನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ." msgid "No terms available. Add term." msgstr "" "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಯಾವುದೇ ಪದಗಳು " "ಇಲ್ಲ. ಪದವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ." msgid "Format of the term description." msgstr "ಪದದ ವಿವರಣೆಯ ಸ್ವರೂಪ." msgid "Module responsible for the vocabulary." msgstr "" "ಪದಸಂಪತ್ತಿಗಾಗಿ " "ಜವಾಬ್ದಾರಿಯಾಗಿರುವ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್." msgid "" "The Telephone module allows you to create fields that contain " "telephone numbers. See the Field module help " "and the Field UI help pages for general " "information on fields and how to create and manage them. For more " "information, see the online " "documentation for the Telephone module." msgstr "" "ಟೆಲಿಫೋನ್ (Telephone) ಮೋಡ್ಯೂಲ್ " "ನಿಮಗೆ ದೂರವಾಣಿ " "ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನೊಳಗೊಂಡ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು " "ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳ " "ಬಗ್ಗೆ ಮತ್ತು ಅವುಗಳನ್ನು " "ಹೇಗೆ ರಚಿಸಿ ನಿರ್ವಹಿಸುವುದು " "ಎಂಬ ಸಾಮಾನ್ಯ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ Field module ಸಹಾಯ ಹಾಗೂ Field UI ಸಹಾಯ " "ಪುಟಗಳನ್ನು ನೋಡಿ. ಇನ್ನಷ್ಟು " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, ಟೆಲಿಫೋನ್ " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ಗಾಗಿ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "" "The settings and the display of the telephone field " "can be configured separately. See the Field UI " "help for more information on how to manage fields and their " "display." msgstr "" "ದೂರವಾಣಿ ಕ್ಷೇತ್ರದ settings " "ಮತ್ತು display ಅನ್ನು " "ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದು. " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಮತ್ತು " "ಅವುಗಳ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಹೇಗೆ " "ನಿರ್ವಹಿಸಬೇಕು ಎಂಬುದರ " "ಕುರಿತು ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ Field UI " "ಸಹಾಯ ನೋಡಿ." msgid "" "The Text module allows you to create short and long text fields with " "optional summaries. See the Field module help " "and the Field UI help pages for general " "information on fields and how to create and manage them. For more " "information, see the online " "documentation for the Text module." msgstr "" "Text module ಮೂಲಕ ಆಯ್ಕೆಯಾಗಿ " "ಸಾರಾಂಶಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ " "ಚಿಕ್ಕ ಮತ್ತು ಉದ್ದವಾದ ಪಠ್ಯ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ರಚಿಸಬಹುದು. " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳ ಕುರಿತು ಮತ್ತು " "ಅವುಗಳನ್ನು ರಚಿಸುವುದು ಹಾಗೂ " "ನಿರ್ವಹಿಸುವ ವಿಧಾನಗಳ " "ಸಾಮಾನ್ಯ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ Field module help ಮತ್ತು Field UI help ಪುಟಗಳನ್ನು " "ನೋಡಿ. ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, Text moduleಗಾಗಿ " "ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "" "The settings and display of the text field can be " "configured separately. See the Field UI help " "for more information on how to manage fields and their display." msgstr "" "ಪಠ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರದ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಗಳು ಮತ್ತು " "ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು " "ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದು. ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು " "ಮತ್ತು ಅವುಗಳ " "ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಹೇಗೆ " "ನಿರ್ವಹಿಸಬೇಕು ಎಂಬುದಕ್ಕಾಗಿ " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗೆ Field UI ಸಹಾಯವನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "" "If you choose Text (plain) or Text (plain, long) you " "restrict the input to Plain text only. If you choose Text " "(formatted), Text (formatted, long), or Text " "(formatted, long with summary) you allow users to write formatted " "text. Which options are available to individual users depends on the " "settings on the Text formats and editors " "page." msgstr "" "ನೀವು Text (plain) ಅಥವಾ Text (plain, " "long) ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದರೆ, " "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಕೇವಲ Plain " "text ಗೆ ಸೀಮಿತಗೊಳಿಸುತ್ತೀರಿ. " "ನೀವು Text (formatted), Text (formatted, " "long), ಅಥವಾ Text (formatted, long with summary) " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದರೆ, " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ " "ಮಾಡಿದ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಬರೆಯಲು " "ಅವಕಾಶ ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ಪ್ರತಿ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಯಾವ ಆಯ್ಕೆಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತವೆ ಎಂಬುದು Text formats and editors page ನಲ್ಲಿ " "ಮಾಡಲಾದ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳ ಮೇಲೆ " "ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿದೆ." msgid "Number of summary rows: @rows" msgstr "ಸಾರಾಂಶ ಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ: @rows" msgid "" "The Toolbar module provides a toolbar for site administrators, which " "displays tabs and trays provided by the Toolbar module itself and " "other modules. For more information, see the online documentation for the Toolbar " "module." msgstr "" "Toolbar ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಸೈಟ್ " "ನಿರ್ವಾಹಕರಿಗಾಗಿ ಒಂದು " "ಟೂಲ್ಬಾರ್ ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ; ಇದು Toolbar " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಸ್ವತಃ ಮತ್ತು ಇತರ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ನೀಡುವ " "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಟ್ರೇಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, Toolbar " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಕುರಿತು ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ನೋಡಿ." msgid "Uninstalled modules" msgstr "" "ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿದ " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು" msgid "Uninstalled themes" msgstr "" "ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿದ " "ಥೀಮ್‌ಗಳು" msgid "" "No update information available. Run cron or " "check manually." msgstr "" "ನವೀಕರಣ ಮಾಹಿತಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. cron ಅನ್ನು ಚಾಲನೆ " "ಮಾಡಿ ಅಥವಾ ಕೈಯಾರೆ " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." msgid "New release(s) available for @site_name" msgstr "" "@site_name ಗಾಗಿ ಹೊಸ " "ರಿಲೀಸ್/ರಿಲೀಸ್‌ಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿದೆ" msgid "" "Your site is currently configured to send these emails when any " "updates are available. To get notified only for security updates, " "@url." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಪ್ರಸ್ತುತ ಯಾವುದೇ " "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳು ಲಭ್ಯವಾಗುವಾಗ " "ಈ ಇಮೇಲ್‌ಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು " "ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿದೆ. ಭದ್ರತಾ " "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಮಾತ್ರ " "ಸೂಚನೆ ಪಡೆಯಲು, @url." msgid "" "Your site is currently configured to send these emails only when " "security updates are available. To get notified for any available " "updates, @url." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ ಇದೀಗ ಭದ್ರತಾ " "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳು ಲಭ್ಯವಿರುವಾಗ " "ಮಾತ್ರ ಈ ಇಮೇಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಕಳುಹಿಸುವಂತೆ " "ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿದೆ. ಲಭ್ಯವಿರುವ " "ಯಾವುದೇ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳ ಬಗ್ಗೆ " "ಸೂಚನೆ ಪಡೆಯಲು, @url." msgid "" "There was a problem checking available " "updates for Drupal." msgstr "" "ಡ್ರೂಪಲ್‌ಗಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ " "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸುವಲ್ಲಿ ಸಮಸ್ಯೆ " "ಎದುರಾಯಿತು." msgid "" "There was a problem checking available " "updates for your modules or themes." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಅಥವಾ " "ಥೀಮ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ " "ಅಪ್ಡೇಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸುವಲ್ಲಿ " "ಸಮಸ್ಯೆಯಾಯಿತು." msgid "" "%archive_file contains a version of %names that is not compatible with " "Drupal @version." msgid_plural "" "%archive_file contains versions of modules or themes that are not " "compatible with Drupal @version: %names" msgstr[0] "" "%archive_file ನಲ್ಲಿ ಇರುವ %names ನ " "ಆವೃತ್ತಿ Drupal @version ಗೆ " "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgstr[1] "" "%archive_file ನಲ್ಲಿ Drupal @version ಗೆ " "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ಅಥವಾ ಥೀಮ್‌ಗಳ ಆವೃತ್ತಿಗಳು " "ಇವೆ: %names" msgid "" "See the available updates page for " "more information." msgstr "" "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ " "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳು ಪುಟವನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "Check for updates of uninstalled modules and themes" msgstr "" "ಅನ್ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಲಾದ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಥೀಮ್‌ಗಳ ನವೀಕರಣಗಳನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ" msgid "Deprecated: User Name" msgstr "" "ಮುಗತ್ಪಟ್ಟಿದೆ: ಬಳಕೆದಾರ " "ಹೆಸರು" msgid "The display name of the user account." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯ ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಹೆಸರು." msgid "" "The User module allows users to register, log in, and log out. It also " "allows users with proper permissions to manage user roles and " "permissions. For more information, see the online documentation for the User module." msgstr "" "User module ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ನೋಂದಣಿ " "ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು, ಲಾಗಿನ್ ಆಗಲು " "ಮತ್ತು ಲಾಗ್ ಔಟ್ ಆಗಲು ಅವಕಾಶ " "ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ. ಜೊತೆಗೆ, " "ಸರಿಯಾದ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರು " "ಬಳಕೆದಾರರ ಪಾತ್ರಗಳು (roles) " "ಮತ್ತು ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಸಹ ಇದರಿಂದ " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, User module " "ಗೆ ಇರುವ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "" "Through the People administration page you can " "add and cancel user accounts and assign users to roles. By editing one " "particular user you can change their username, email address, " "password, and information in other fields." msgstr "" "ಜನರ ನಿರ್ವಹಣಾ ಪುಟ " "ಮೂಲಕ ನೀವು ಬಳಕೆದಾರ " "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ಹಾಗೂ " "ರದ್ದುಪಡಿಸಬಹುದು ಮತ್ತು " "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಪಾತ್ರಗಳಿಗೆ " "(roles) ನಿಯೋಜಿಸಬಹುದು. ಒಂದು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸುವ ಮೂಲಕ, ಅವರ " "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು, ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸ, " "ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಇತರೆ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಇರುವ " "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೀವು " "ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು." msgid "" "After creating roles, you can set permissions for each role on the Permissions page. Granting a permission " "allows users who have been assigned a particular role to perform an " "action on the site, such as viewing content, editing or creating a " "particular type of content, administering settings for a particular " "module, or using a particular function of the site (such as search)." msgstr "" "ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿದ ನಂತರ, " "ಪ್ರತಿ ಪಾತ್ರಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿಗಳು (Permissions) " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು " "ನಿಗದಿಪಡಿಸಬಹುದು. ಒಂದು " "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನೀಡುವುದರಿಂದ, " "ಆ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಪಾತ್ರಕ್ಕೆ " "ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಬಳಕೆದಾರರು " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ವಿಷಯವನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸುವುದು, ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಪ್ರಕಾರದ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸುವುದು ಅಥವಾ " "ರಚಿಸುವುದು, ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವುದು, ಅಥವಾ " "ಸೈಟ್‌ನ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು " "ಬಳಸುವುದು (ಉದಾಹರಣೆಗೆ " "ಹುಡುಕಾಟ) ಮುಂತಾದ " "ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Because User accounts are an entity type, you can extend them by " "adding fields through the Manage fields tab on the Account settings page. By adding fields for " "e.g., a picture, a biography, or address, you can a create a custom " "profile for the users of the website. For background information on " "entities and fields, see the Field module help " "page." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಗಳು ಒಂದು entity type " "ಆಗಿರುವುದರಿಂದ, ನೀವು Account settings page ನಲ್ಲಿ " "ಇರುವ Manage fields ಟ್ಯಾಬ್ ಮೂಲಕ " "ಅವುಗಳಿಗೆ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ ವಿಸ್ತರಿಸಬಹುದು. " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಚಿತ್ರ, " "ಜೀವನಚರಿತ್ರೆ (biography), ಅಥವಾ " "ವಿಳಾಸ (address) ಇತ್ಯಾದಿಗಾಗಿ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸುವುದರಿಂದ, " "ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ನ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ನೀವು ಒಂದು ಕಸ್ಟಮ್ ಪ್ರೊಫೈಲ್ " "ಅನ್ನು ರಚಿಸಬಹುದು. entities ಮತ್ತು " "fields ಬಗ್ಗೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಹಿನ್ನೆಲೆ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, Field module " "help page ನೋಡಿ." msgid "" "A role defines a group of users that have certain privileges. These " "privileges are defined on the Permissions " "page. Here, you can define the names and the display sort order of " "the roles on your site. It is recommended to order roles from least " "permissive (for example, Anonymous user) to most permissive (for " "example, Administrator user). Users who are not logged in have the " "Anonymous user role. Users who are logged in have the Authenticated " "user role, plus any other roles granted to their user account." msgstr "" "ಪಾತ್ರ (role) ಎಂದರೆ ಕೆಲವು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಸವಲತ್ತುಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರ " "ಗುಂಪನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ. ಈ " "ಸವಲತ್ತುಗಳನ್ನು Permissions ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗಿದೆ. ಇಲ್ಲಿ, " "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಪಾತ್ರಗಳ " "ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಹಾಗೂ " "ಪ್ರದರ್ಶನದ ವಿಂಗಡಣೆ (display sort) " "ಕ್ರಮವನ್ನು ನೀವು " "ನಿರ್ಧರಿಸಬಹುದು. ಅತಿ ಕಡಿಮೆ " "ಸವಲತ್ತುಗಳಿರುವ (ಉದಾಹರಣೆಗೆ, " "Anonymous user) ಪಾತ್ರದಿಂದ ಅತಿ " "ಹೆಚ್ಚು " "ಸವಲತ್ತುಗಳಿರುವವರೆಗೆ " "(ಉದಾಹರಣೆಗೆ, Administrator user) " "ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ " "ಇಡುವುದು ಶಿಫಾರಸು " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. ಲಾಗಿನ್ ಆಗಿರದ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ Anonymous user ಎಂಬ " "ಪಾತ್ರ ಇರುತ್ತದೆ. ಲಾಗಿನ್ " "ಆಗಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ Authenticated " "user ಎಂಬ ಪಾತ್ರ ಜೊತೆಗೆ, ಅವರ " "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಗೆ " "ನೀಡಲಾಗಿರುವ ಇನ್ನಿತರೆ " "ಯಾವುದೇ ಪಾತ್ರಗಳೂ ಇರುತ್ತವೆ." msgid "Make it at least 12 characters" msgstr "" "ಇದನ್ನು ಕನಿಷ್ಠ 12 " "ಅಕ್ಷರಗಳಷ್ಟು ಮಾಡಿ" msgid "" "Configure site-wide settings and behavior for user accounts and " "registration. This includes account cancellation methods, the content " "of user emails and fields attached to users." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಗಳಿಗಾಗಿ " "ಮತ್ತು ನೋಂದಣಿಗಾಗಿ " "ಸೈಟ್-ವ್ಯಾಪಿ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು ಹಾಗೂ " "ವರ್ತನೆಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ. " "ಇದರಲ್ಲಿ ಖಾತೆ ರದ್ದುಪಡಿಸುವ " "ವಿಧಾನಗಳು, ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಡುವ ಇಮೇಲ್‌ಗಳ " "ವಿಷಯ, ಮತ್ತು ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಜೋಡಿಸಲಾದ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳು " "ಸೇರಿವೆ." msgid "" "Manage all user accounts. This includes editing all user information, " "changes of email addresses and passwords, issuing emails to users and " "blocking and deleting user accounts." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ. ಇದರಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ " "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸುವುದು, ಇಮೇಲ್ " "ವಿಳಾಸಗಳು ಮತ್ತು " "ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಬದಲಾವಣೆ ಮಾಡುವುದು, " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಇಮೇಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಕಳುಹಿಸುವುದು ಮತ್ತು " "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಗಳನ್ನು " "ಬ್ಲಾಕ್ ಮಾಡಿ ಅಳಿಸುವುದೂ " "ಒಳಗೊಂಡಿದೆ." msgid "" "Users with the %select-cancel-method or %administer-users permissions can override this default " "method." msgstr "" "%select-cancel-method ಅಥವಾ %administer-users " "ಹೊಂದಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರು permissions ಮೂಲಕ ಈ " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ವಿಧಾನವನ್ನು " "ಮೀರಿಸಬಹುದು." msgid "" "Available variables are: [site:name], [site:url], [user:display-name], " "[user:account-name], [user:mail], [site:login-url], [site:url-brief], " "[user:edit-url], [user:one-time-login-url], [user:cancel-url]." msgstr "" "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಚರಗಳು: [site:name], [site:url], " "[user:display-name], [user:account-name], [user:mail], " "[site:login-url], [site:url-brief], [user:edit-url], " "[user:one-time-login-url], [user:cancel-url]." msgid "" "Created a new user account for %name. No email " "has been sent." msgstr "" "%name ಗಾಗಿ ಹೊಸ " "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ. " "ಯಾವುದೇ ಇಮೇಲ್ " "ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "" "The new user %name was created without an email " "address, so no welcome message was sent." msgstr "" "ಹೊಸ ಬಳಕೆದಾರ %name " "ಅವರನ್ನು ಇಮೇಲ್ " "ವಿಳಾಸವಿಲ್ಲದೆ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ, " "ಆದ್ದರಿಂದ ಸ್ವಾಗತ " "ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ಕಳುಹಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "" "A welcome message with further instructions has been emailed to the " "new user %name." msgstr "" "ಹೊಸ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ %name " "ಗೆ ಇನ್ನಷ್ಟು " "ಸೂಚನೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಸ್ವಾಗತ " "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಇಮೇಲ್ " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "" "Password reset instructions will be sent to your registered email " "address." msgstr "" "ಪಾಸ್ವರ್ಡ್ ಮರುಹೊಂದಿಸುವ " "ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ " "ನೋಂದಾಯಿತ ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ " "ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Send password reset instructions via email." msgstr "" "ಇಮೇಲ್ ಮೂಲಕ ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್ " "ಮರುಹೊಂದಿಸುವ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು " "ಕಳುಹಿಸಿ." msgid "Also known as:" msgstr "" "ಇದರನ್ನೂ ಹೀಗೆ " "ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ:" msgid "@label (@name:@column)" msgstr "@label (@name:@column)" msgid "@label:@column" msgstr "@label:@column" msgid "@label (@name:delta)" msgstr "@label (@name:ಡೆಲ್ಟಾ)" msgid "" "For more information, see the online documentation " "for the Views module." msgstr "" "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, Views ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ನ " "ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಷನ್ ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "" "Contributed projects that support the Views module can be found in the " "online documentation for Views-related contributed " "modules." msgstr "" "Views ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗೆ ಬೆಂಬಲ " "ನೀಡುವ contributed " "ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು Views‌ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ contributed " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ " "ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ನಲ್ಲಿ " "ಕಂಡುಹಿಡಿಯಬಹುದು." msgid "" "Changing the title here means it cannot be dynamically altered " "anymore. (Try changing it directly in @name.)" msgstr "" "ಇಲ್ಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಿದರೆ ಅದನ್ನು " "ಮುಂದಿನದಾಗಿ ಡೈನಾಮಿಕ್ ಆಗಿ " "ಬದಲಾಯಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. (ಇದನ್ನು " "ನೇರವಾಗಿ @name ನಲ್ಲಿ " "ಬದಲಾಯಿಸಿ ನೋಡಿ.)" msgid "" "This link is provided by the Views module. The path can be changed by " "editing the view @label" msgstr "" "ಈ ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು Views ಮೋಡ್ಯೂಲ್ " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ವೀಕ್ಷಣೆ @label ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುವ " "ಮೂಲಕ ಮಾರ್ಗವನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು." msgid "@type language selected for page" msgstr "" "ಪುಟಕ್ಕಾಗಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿರುವ " "ಭಾಷಾ ಪ್ರಕಾರ:" msgid "@code (@title)" msgstr "@code (@title)" msgid "" "The following tokens are available. You may use Twig syntax in this " "field." msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ ಟೋಕನ್‌ಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿವೆ. ಈ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ " "ನೀವು Twig ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್ ಅನ್ನು " "ಬಳಸಬಹುದು." msgid "" "Override the view and other argument titles. You may use Twig syntax " "in this field as well as the \"arguments\" and \"raw_arguments\" " "arrays." msgstr "" "ವೀಕ್ಷಣೆ ಮತ್ತು ಇತರ " "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಓವರ್‌ರೈಡ್ " "ಮಾಡಿ. ಈ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲೂ Twig " "ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್ ಅನ್ನು, ಹಾಗೆಯೇ " "“arguments” ಮತ್ತು “raw_arguments” " "ಅರೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು." msgid "" "Override the view and other argument titles. You may use Twig syntax " "in this field." msgstr "" "ವೀಕ್ಷಣೆ ಮತ್ತು ಇತರ " "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು " "ಮರು-ಅಧಿಗ್ರಹಿಸಿ. ಈ " "ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ನೀವು Twig " "ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್ ಅನ್ನು " "ಬಳಸಬಹುದು." msgid "The following replacement tokens are available for this argument." msgstr "" "ಈ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗೆ ಕೆಳಗಿನ " "ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾದ ಟೋಕನ್‌ಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿವೆ." msgid "" "The category this block will appear under on the blocks placement page." msgstr "" "ಈ ಬ್ಲಾಕ್ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ " "ವಿಭಾಗವನ್ನು ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳ ನಿಯೋಜನೆ " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ಕೆಳಗೆ " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Separate multiple classes by spaces." msgstr "" "ಬಹು ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳನ್ನು ಖಾಲಿ " "ಸ್ಥಳ (spaces) ಬಳಸಿ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಿ." msgid "" "You may also adjust the @settings for the currently selected access " "restriction." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿರುವ " "ಪ್ರವೇಶ ನಿರ್ಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ " "ನೀವು @settings ಅನ್ನು ಕೂಡ " "ಹೊಂದಿಸಬಹುದು." msgid "" "You may also adjust the @settings for the currently selected cache " "mechanism." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿರುವ " "ಕ್ಯಾಶೆ ಯಂತ್ರಣೆಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ನೀವು @settings " "ಅನ್ನು ಕೂಡ ಹೊಂದಿಸಬಹುದು." msgid "You may also adjust the @settings for the currently selected style." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ " "ಶೈಲಿಗಾಗಿ ಇರುವ @settings ಅನ್ನು ಸಹ " "ನೀವು ಹೊಂದಿಸಬಹುದು." msgid "" "You may also adjust the @settings for the currently selected row " "style." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ಆಯ್ದ ಸಾಲಿನ " "ಶೈಲಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವಂತೆ " "ನೀವು @settings ಅನ್ನು ಕೂಡ " "ಸರಿಹೊಂದಿಸಬಹುದು." msgid "" "The following tokens are available for this link. You may use Twig " "syntax in this field." msgstr "" "ಈ ಲಿಂಕ್‌ಗೆ ಕೆಳಗಿನ " "ಟೋಕನ್‌ಗಳು ಲಭ್ಯವಿವೆ. ಈ " "ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ನೀವು Twig " "ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್ ಅನ್ನು " "ಬಳಸಬಹುದು." msgid "You may also adjust the @settings for the currently selected pager." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ " "ಪೇಜರ್‌ಗಾಗಿ ನೀವು @settings ಅನ್ನು " "ಕೂಡ ಹೊಂದಿಸಬಹುದು." msgid "An offset from the current time such as \"@example1\" or \"@example2\"" msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ಸಮಯದಿಂದ ಇರುವ " "ಅಂತರ/ಆಫ್‌ಸೆಟ್‌ನಂತೆ “@example1” " "ಅಥವಾ “@example2”" msgid "" "The Views UI module provides an interface for managing views for the " "Views module. For more information, see the online documentation for the Views UI module." msgstr "" "Views UI ಮಾಡ್ಯೂಲ್ Views " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ಗಾಗಿ " "ವೀಕ್ಷಣೆಗಳನ್ನು (views) " "ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಒಂದು " "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, Views UI " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಕುರಿತು ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "" "Views can be enabled or disabled from the Views list " "page. To enable a view, find the view within the \"Disabled\" list " "and select the \"Enable\" operation. To disable a view find the view " "within the \"Enabled\" list and select the \"Disable\" operation." msgstr "" "Views ಅನ್ನು Views ಪಟ್ಟಿ " "ಪುಟದಿಂದ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು ಅಥವಾ " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು. View " "ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು, " "“Disabled” ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು " "ಕಂಡು “Enable” " "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. View ಅನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು, “Enabled” " "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಕಂಡು " "“Disable” ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "" "Views can be exported and imported as configuration files by using the " "Configuration Manager module." msgstr "" "Configuration Manager ಮೋಡ್ಯೂಲ್ " "ಅನ್ನು ಬಳಸಿ Views ಅನ್ನು ಸಂರಚನಾ " "ಫೈಲ್‌ಗಳಾಗಿ ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟ್ " "ಮಾಡಿ, ಅವನ್ನು ಇಂಪೋರ್ಟ್ " "ಮಾಡಬಹುದು." msgid "Advanced Views settings" msgstr "ವರ್ಧಿತ Views ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "View @display_title" msgstr "@display_title ಅನ್ನು ನೋಡಿ" msgid "Duplicate as @type" msgstr "@type ಆಗಿ ನಕಲಿಸಿ" msgid "Add @display" msgstr "`@display` ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "By breaking this lock, any unsaved changes made by @user will be lost." msgstr "" "ಈ ಲಾಕ್‌ ಅನ್ನು ಮುರಿದರೆ, @user " "ಮಾಡಿದ ಯಾವುದೇ ಉಳಿಸದ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳು " "ಕಳೆದುಹೋಗುತ್ತವೆ." msgid "Account cancellation request for [user:display-name] at [site:name]" msgstr "" "[site:name] ನಲ್ಲಿ [user:display-name] ಅವರ ಖಾತೆ " "ರದ್ದುಪಡಿಸುವ ವಿನಂತಿ" msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]" msgstr "" "[site:name] ನಲ್ಲಿ [user:display-name] ಗಾಗಿ " "ಬದಲಿಸಿದ ಲಾಗಿನ್ ಮಾಹಿತಿಃ" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name]" msgstr "" "[site:name] ನಲ್ಲಿ [user:display-name] ಅವರ " "ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳು" msgid "" "Account details for [user:display-name] at [site:name] (pending admin " "approval)" msgstr "" "[site:name] ನಲ್ಲಿ [user:display-name] ಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳು " "(ನಿರ್ವಾಹಕರ ಅನುಮೋದನೆಗಾಗಿ " "ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ)" msgid "" "[user:display-name] has applied for an account.\n" "\n" "[user:edit-url]" msgstr "" "[user:display-name] ಅವರು ಖಾತೆಗಾಗಿ " "ಅರ್ಜಿ " "ಸಲ್ಲಿಸಿದ್ದಾರೆ.\n" "\n" "[user:edit-url]" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "Your account at [site:name] has been " "activated.\n" "\n" "You may now log in by clicking this link or copying " "and pasting it into your " "browser:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "This link can only be " "used once to log in and will lead you to a page where you can set your " "password.\n" "\n" "After setting your password, you will be able to log in " "at [site:login-url] in the future using:\n" "\n" "username: " "[user:account-name]\n" "password: Your password\n" "\n" "-- [site:name] " "team" msgstr "" "[user:display-name], \n" "\n" "[site:name] ನಲ್ಲಿ " "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. \n" "\n" "ಈ " "ಲಿಂಕ್‌ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡುವ " "ಮೂಲಕ ಅಥವಾ ಅದನ್ನು ನಿಮ್ಮ " "ಬ್ರೌಸರ್‌ನಲ್ಲಿ ನಕಲಿಸಿ " "ಅಂಟಿಸುವ ಮೂಲಕ ಈಗ ನೀವು " "ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡಬಹುದು: " "\n" "\n" "[user:one-time-login-url] \n" "\n" "ಲಾಗಿನ್ " "ಮಾಡಲು ಈ ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು ಕೇವಲ " "ಒಂದೇ ಬಾರಿ ಬಳಸಬಹುದು ಮತ್ತು " "ಇದು ನೀವು ನಿಮ್ಮ " "ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್‌ ಅನ್ನು " "ಹೊಂದಿಸಬಹುದಾದ ಪುಟಕ್ಕೆ " "ಕರೆದೊಯ್ಯುತ್ತದೆ. \n" "\n" "ನಿಮ್ಮ " "ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್‌ ಅನ್ನು " "ಹೊಂದಿಸಿದ ನಂತರ, ಮುಂದೆಯು " "ನೀವು [site:login-url] ನಲ್ಲಿ ಕೆಳಗಿನ " "ವಿವರಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ ಲಾಗಿನ್ " "ಮಾಡಬಹುದು: \n" "\n" "username: [user:account-name] " "\n" "password: ನಿಮ್ಮ ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್ \n" "\n" "-- " "[site:name] ತಂಡ" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (approved)" msgstr "" "[site:name] ನಲ್ಲಿ [user:display-name] ಗಾಗಿ " "ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳು " "(ಅನುಮೋದಿಸಲಾಗಿದೆ)" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (blocked)" msgstr "" "[site:name] ನಲ್ಲಿ [user:display-name] ಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಖಾತೆ ವಿವರಗಳು " "(ತಡೆಹಿಡಿದಿದೆ)" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "Your account on [site:name] has been " "canceled.\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\n" "\n" "[site:name] ನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ " "ಖಾತೆಯನ್ನು " "ರದ್ದುಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ.\n" "\n" "-- [site:name] " "ತಂಡ" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (canceled)" msgstr "" "[site:name] ನಲ್ಲಿ [user:display-name] ಅವರ " "ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳು " "(ರದ್ದುಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ)" msgid "Hide logo" msgstr "ಲೋಗೋವನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ" msgid "" "@display '@id': Component '@name' was disabled because its settings " "depend on removed dependencies." msgstr "" "`@display '@id':` `Component '@name'` ಅನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ, " "ಏಕೆಂದರೆ ಅದರ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಿದ ಅವಲಂಬನೆಗಳ " "ಮೇಲೆ ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿವೆ." msgid "No widget available for: %type." msgstr "" "%typeಗಾಗಿ ಯಾವುದೇ ವಿಜೆಟ್ " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "" "Several special characters are allowed, including space, period (.), " "hyphen (-), apostrophe ('), underscore (_), and the @ sign." msgstr "" "ಅಂತರ (space), ಪಿರಿಯಡ್ (.), ಹೈಫನ್ (-), " "ಅಪೋಸ್ಟ್ರೋಫಿ ('), " "ಅಂಡರ್‌ಸ್ಕೋರ್ (_), ಹಾಗೂ @ " "ಚಿಹ್ನೆ ಸೇರಿದಂತೆ ಹಲವು " "ವಿಶೇಷ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು " "ಅನುಮತಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "The URL to which the user should be redirected. This can be an " "internal URL like /node/1234 or an external URL like @url." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು " "ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಬೇಕಾದ URL. ಇದು " "/node/1234 ಎಂಬಂತಹ ಆಂತರಿಕ URL " "ಆಗಿರಬಹುದು ಅಥವಾ @url ಎಂಬಂತಹ " "ಬಾಹ್ಯ URL ಆಗಿರಬಹುದು." msgid "" "The Automated Cron module runs cron operations for your site using " "normal browser/page requests instead of having to set up a separate " "cron job. The Automated Cron module checks at the end of each server " "response when cron operation was last ran and, if it has been too long " "since last run, it executes the cron tasks after sending a server " "response. For more information, see the online documentation for the " "Automated Cron module." msgstr "" "Automated Cron ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ವು " "ಪ್ರತ್ಯೇಕ cron job ಅನ್ನು " "ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಬೇಕಾಗಿಲ್ಲದೆ, " "ಸಾಮಾನ್ಯ ಬ್ರೌಸರ್/ಪುಟ " "ವಿನಂತಿಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ಗಾಗಿ cron ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು " "ಚಾಲನೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ. Automated Cron " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ವು ಪ್ರತಿ ಸರ್ವರ್ " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯ ಅಂತ್ಯದಲ್ಲಿ " "cron ಕಾರ್ಯ ಕೊನೆಯದಾಗಿ ಯಾವಾಗ " "ಚಾಲನೆಗೊಂಡಿತ್ತೆಂದು " "ಪರಿಶೀಲಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು " "ಕೊನೆಯ ಚಾಲನೆಯಿಂದ ಹೆಚ್ಚು " "ಸಮಯ ಕಳೆದಿದ್ದರೆ, ಸರ್ವರ್ " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು " "ಕಳುಹಿಸಿದ ನಂತರ cron task‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, Automated Cron " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಕುರಿತು ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "Configuring Automated Cron" msgstr "" "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಕ್ರಾನ್ ಅನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "" "On the Cron page, you can set the " "frequency (time interval) for running cron jobs." msgstr "" "Cron ಪುಟದಲ್ಲಿ, cron " "ಜಾಬ್‌ಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು " "ಇರುವ ಆವರ್ತನ (ಸಮಯ " "ಅಂತರ)ವನ್ನು ನೀವು ಸೆಟ್ " "ಮಾಡಬಹುದು." msgid "Disabling Automated Cron" msgstr "" "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಕ್ರಾನ್ ಅನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವುದು" msgid "" "To disable automated cron, the recommended method is to uninstall the " "module, to reduce site overhead. If you only want to disable it " "temporarily, you can set the frequency to Never on the Cron page, and " "then change the frequency back when you want to start it up again." msgstr "" "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ cron ಅನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು " "ಶಿಫಾರಸುಗೊಂಡಿರುವ " "ವಿಧಾನವೆಂದರೆ ಸೈಟ್ ಮೇಲಿನ " "ಭಾರವನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಲು ಆ " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡುವುದು. " "ನೀವು ಅದನ್ನು " "ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಮಾತ್ರ " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು " "ಬಯಸಿದರೆ, Cron ಪುಟದಲ್ಲಿ frequency " "ಅನ್ನು Never (ಯಾವಾಗಲೂ ಬೇಡ) ಎಂದು " "ಸೆಟ್ ಮಾಡಿ, ನಂತರ ನೀವು " "ಅದನ್ನು ಮತ್ತೆ ಆರಂಭಿಸಲು " "ಬಯಸುವಾಗ frequency ಅನ್ನು ಮತ್ತೆ " "ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು." msgid "Automated Cron" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಕ್ರಾನ್ (Cron)" msgid "" "Provides an automated way to run cron jobs, by executing them at the " "end of a server response." msgstr "" "ಸರ್ವರ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಮುಗಿದ " "ನಂತರ ಅವುಗಳನ್ನು " "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವ ಮೂಲಕ, " "ಕ್ರಾನ್ (cron) ಕೆಲಸಗಳನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ನಡೆಸುವ " "ವಿಧಾನವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Automated cron settings" msgstr "" "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಕ್ರಾನ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Ban visits from specific IP addresses." msgstr "" "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ IP ವಿಳಾಸಗಳಿಂದ " "ಆಗುವ ಭೇಟಿ (ಪ್ರವೇಶ)ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಿ." msgid "" "You can place a new block in a region by selecting Place " "block on the Block layout page. Once a " "block is placed, it can be moved to a different region by " "drag-and-drop or by using the Region drop-down list, and then " "clicking Save blocks." msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್ ಲೇಔಟ್ " "ಪುಟದಲ್ಲಿ Place block ಅನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ನೀವು ಒಂದು " "ಹೊಸ ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಒಂದು " "ಪ್ರದೇಶಕ್ಕೆ ಇರಿಸಬಹುದು. " "ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಇರಿಸಿದ ನಂತರ, " "ಡ್ರ್ಯಾಗ್-ಅಂಡ್-ಡ್ರಾಪ್ ಬಳಸಿ " "ಅಥವಾ Region ಡ್ರಾಪ್-ಡೌನ್ " "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಬೇರೆ " "ಪ್ರದೇಶಕ್ಕೆ " "ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಬಹುದು; ನಂತರ Save " "blocks ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "Block placement is specific to each theme on your site. Changes will " "not be saved until you click Save blocks at the bottom of the " "page." msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್‌ನ ಇರಿಸುವಿಕೆ ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನ ಪ್ರತಿಯೊಂದು " "ಥೀಮ್‌ಗೆ " "ವಿಭಿನ್ನವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಪುಟದ " "ಕೆಳಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ Save blocks " "ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡುವವರೆಗೆ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳು " "ಉಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Adding comment types" msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್ ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "" "Additional comment types can be created per entity sub-type " "and added on the Comment types page. If there " "are multiple comment types available you can select the appropriate " "one after adding a Comments field." msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಎಂಟಿಟಿ " "ಉಪ-ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ ಹೆಚ್ಚುವರಿ " "ಟಿಪ್ಪಣಿ (comment) " "ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ, " "ಅವನ್ನು ಟಿಪ್ಪಣಿ " "ಪ್ರಕಾರಗಳ ಪುಟಕ್ಕೆ " "ಸೇರಿಸಬಹುದು. ಬಹು ಟಿಪ್ಪಣಿ " "ಪ್ರಕಾರಗಳು ಲಭ್ಯವಿದ್ದರೆ, " "Comments field ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿದ " "ನಂತರ ನಿಮಗೆ " "ತಕ್ಕುದಾದುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಬಹುದು." msgid "" "Compare the configuration uploaded to your sync directory with the " "active configuration before completing the import." msgstr "" "ಇಂಪೋರ್ಟ್ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವ " "ಮೊದಲು, ನಿಮ್ಮ ಸಿಂಕ್ " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿಗೆ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಿದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ " "ಸಂರಚನೆಯೊಂದಿಗೆ ಹೋಲಿಸಿ." msgid "" "Upload a full site configuration archive to the sync directory. It can " "then be compared and imported on the Synchronize page." msgstr "" "ಸಿಂಕ್ (Sync) ಡೈರೆಕ್ಟರಿಗೆ " "ಸಂಪೂರ್ಣ ಸೈಟ್ ಸಂರಚನಾ (configuration) " "ಆರ್ಕೈವ್ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಿ. ನಂತರ ಅದನ್ನು Synchronize " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ಹೋಲಿಸಿ, ಆಮದು (import) " "ಮಾಡಬಹುದು." msgid "" "The Database Logging module logs system events in the Drupal database. " "Monitor your site or debug site problems on this page." msgstr "" "ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಲಾಗಿಂಗ್ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಡ್ರೂಪಲ್ " "ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಸಿಸ್ಟಮ್ " "ಈವೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಲಾಗ್ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಈ ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ ಅನ್ನು " "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ ಮಾಡಿ ಅಥವಾ " "ಸೈಟ್ ಸಮಸ್ಯೆಗಳನ್ನು ಡೀಬಗ್ " "ಮಾಡಿ." msgid "" "The Internal Dynamic Page Cache module caches pages for all users in " "the database, handling dynamic content correctly. For more " "information, see the online documentation for " "the Internal Dynamic Page Cache module." msgstr "" "ಆಂತರಿಕ ಡೈನಾಮಿಕ್ ಪುಟ " "ಕ್ಯಾಶ್ (Internal Dynamic Page Cache) " "ಮೊಡ್ಯೂಲ್ ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಎಲ್ಲಾ ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ " "ಪುಟಗಳನ್ನು ಕ್ಯಾಶ್ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ ಹಾಗೂ ಡೈನಾಮಿಕ್ " "ವಿಷಯವನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ " "ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, ಆಂತರಿಕ " "ಡೈನಾಮಿಕ್ ಪುಟ ಕ್ಯಾಶ್ " "ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ನ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಷನ್ ನೋಡಿ." msgid "" "The module requires no configuration. Every part of the page contains " "metadata that allows Internal Dynamic Page Cache to figure this out on " "its own." msgstr "" "ಈ ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ಗೆ ಯಾವುದೇ " "ಸಂರಚನೆಯ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ. ಪುಟದ " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಭಾಗದಲ್ಲೂ " "ಮೆಟಾಡೇಟಾ ಒಳಗೊಂಡಿದ್ದು, " "ಅದರಿಂದ Internal Dynamic Page Cache ಇದನ್ನು " "ಸ್ವತಃ ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." msgid "" "Entity Reference fields allow you to create fields " "that contain links to other entities (such as content items, taxonomy " "terms, etc.) within the site. This allows you, for example, to include " "a link to a user within a content item. For more information, see the online documentation for the Entity Reference " "module." msgstr "" "Entity Reference ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು, " "ಸೈಟ್‌ನ ಒಳಗೆ ಇರುವ ಇತರ entity " "ಗಳಿಗೆ (ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ವಿಷಯದ " "ಐಟಂಗಳು, taxonomy terms ಇತ್ಯಾದಿ) " "ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲು " "ನಿಮಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತವೆ. ಇದರ " "ಮೂಲಕ ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಒಂದು ವಿಷಯದ " "ಐಟಂ ಒಳಗೆ ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ " "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸುವಂತೆ " "ಮಾಡಬಹುದು. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, Entity Reference " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಾಗಿ ಇರುವ " "ಆನ್‌ಲೈನ್ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "Enable custom storage" msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂಗ್ರಹಣೆಯನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "An instance-specific widget type" msgstr "" "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾನ್ಸ್‌ಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ವಿದ್ಜೆಟ್ " "ಪ್ರಕಾರ" msgid "" "Widget types @types are used in Drupal 6 field instances: widget type " "@selected_type applied to the Drupal 8 base field" msgstr "" "ಡ್ರೂಪಲ್ 6 ಫೀಲ್ಡ್ " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾನ್ಸ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ವಿದ್ಜೆಟ್ ಪ್ರಕಾರಗಳು @types " "ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ: " "ಡ್ರೂಪಲ್ 8 ಮೂಲ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗೆ " "ಅನ್ವಯಿಸಲಾದ ಆಯ್ದ ವಿದ್ಜೆಟ್ " "ಪ್ರಕಾರ @selected_type" msgid "" "You can define which users will be able to use each text format by " "selecting roles. To ensure security, anonymous and untrusted users " "should only have access to text formats that restrict them to either " "plain text or a safe set of HTML tags. This is because HTML tags can " "allow embedding malicious links or scripts in text. More trusted " "registered users may be granted permission to use less restrictive " "text formats in order to create rich text. Improper text " "format configuration is a security risk." msgstr "" "ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವ " "ಮೂಲಕ ಪ್ರತಿ ಪಠ್ಯ " "ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಯಾವ " "ಬಳಕೆದಾರರು ಬಳಸಬಹುದೆಂದು " "ನೀವು ನಿರ್ಧರಿಸಬಹುದು. " "ಭದ್ರತೆಗಾಗಿ, ಅನಾಮಧೇಯ ಮತ್ತು " "ನಂಬಲಾರದ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಸಾಮಾನ್ಯ ಪಠ್ಯ (plain text) ಅಥವಾ " "ಸುರಕ್ಷಿತ HTML ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳ " "ನಿಯಮಿತ ಸಮೂಹಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ " "ಸೀಮಿತಗೊಳಿಸುವ ಪಠ್ಯ " "ಸ್ವರೂಪಗಳಿಗೆ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು " "ನೀಡಬೇಕು. ಏಕೆಂದರೆ HTML " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು ಪಠ್ಯದೊಳಗೆ " "ದುಷ್ಕರ ಲಿಂಕ್‌ಗಳು ಅಥವಾ " "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸುವ ಅವಕಾಶವನ್ನು " "ನೀಡಬಹುದು. ಸಮರ್ಥನೆಗೊಂಡ " "ಹೆಚ್ಚಿನ ನಂಬಿಗಸ್ತ " "ನೋಂದಾಯಿತ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ, " "ಶ್ರೀಮಂತ ಪಠ್ಯ ರಚಿಸಲು ಕಡಿಮೆ " "ನಿಯಂತ್ರಿತ ಪಠ್ಯ " "ಸ್ವರೂಪಗಳನ್ನು ಬಳಸುವ " "ಅನುಮತಿಯನ್ನು " "ನೀಡಬಹುದಾಗಿದೆ. ಪಠ್ಯ " "ಸ್ವರೂಪದ ಅನುಚಿತ ಸಂರಚನೆ " "ಭದ್ರತಾ ಅಪಾಯವಾಗಿದೆ." msgid "" "Each text format uses filters that add, remove, or transform elements " "within user-entered text. For example, one filter removes unapproved " "HTML tags, while another transforms URLs into clickable links. Filters " "are applied in a specific order. They do not change the " "stored content: they define how it is processed and " "displayed." msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪವು, " "ಬಳಕೆದಾರರು ನಮೂದಿಸಿದ ಪಠ್ಯದ " "ಒಳಗೆ ಇರುವ ಅಂಶಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸುವುದು, " "ತೆಗೆದುಹಾಕುವುದು ಅಥವಾ " "ಪರಿವರ್ತಿಸುವಂತಹ " "ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಒಂದು " "ಫಿಲ್ಟರ್ ಅನುಮೋದನೆಯಿಲ್ಲದ HTML " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕುತ್ತದೆ; " "ಮತ್ತೊಂದು ಫಿಲ್ಟರ್ URLಗಳನ್ನು " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಬಹುದಾದ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳಾಗಿ " "ಪರಿವರ್ತಿಸುತ್ತದೆ. " "ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ " "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಅವು " "ಸಂಗ್ರಹಿತ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ: ಅವು " "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ " "ಮತ್ತು ಹೇಗೆ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ " "ಎಂಬುದನ್ನು ಮಾತ್ರ " "ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತವೆ." msgid "" "Text formats define how text is filtered for output and how HTML tags " "and other text is displayed, replaced, or removed. Improper " "text format configuration is a security risk. Learn more on " "the Filter module help page." msgstr "" "ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪಗಳು (text formats) " "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಮಾಡಲು " "ಹೇಗೆ ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು HTML " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು ಹಾಗೂ ಇತರ " "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ, " "ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಅಥವಾ " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ " "ಎಂಬುದನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತವೆ. ಪಠ್ಯ " "ಸ್ವರೂಪದ ಅಸಮರ್ಪಕ ಸಂರಚನೆ " "ಒಂದು ಭದ್ರತಾ " "ಅಪಾಯವಾಗಿದೆ. Filter module help page ನಲ್ಲಿ " "ಇನ್ನಷ್ಟು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಿ." msgid "" "A text format contains filters that change the display of user input; " "for example, stripping out malicious HTML or making URLs clickable. " "Filters are executed from top to bottom and the order is important, " "since one filter may prevent another filter from doing its job. For " "example, when URLs are converted into links before disallowed HTML " "tags are removed, all links may be removed. When this happens, the " "order of filters may need to be rearranged." msgstr "" "ಒಂದು ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪ (text format) " "ಬಳಕೆದಾರರು ನಮೂದಿಸುವ ವಿಷಯದ " "ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಬದಲಿಸುವ " "ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳನ್ನು " "ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ; " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಹಾನಿಕಾರಕ HTML " "ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವುದು " "ಅಥವಾ URL ಗಳನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ " "ಮಾಡಬಹುದಾದಂತೆ ಮಾಡುವುದು. ಈ " "ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳು ಮೇಲಿನಿಂದ " "ಕೆಳಗೆ ಕ್ರಮವಾಗಿ " "ನಿರ್ವಹಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ ಮತ್ತು " "ಅವುಗಳ ಕ್ರಮ (order) ಬಹಳ " "ಮಹತ್ವದ್ದಾಗಿದೆ, ಏಕೆಂದರೆ " "ಒಂದು ಫಿಲ್ಟರ್ ಇನ್ನೊಂದು " "ಫಿಲ್ಟರ್ ತನ್ನ ಕೆಲಸವನ್ನು " "ಮಾಡುವುದನ್ನು ತಡೆಯಬಹುದು. " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ನಿಷೇಧಿತ HTML " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕುವ ಮೊದಲು URL " "ಗಳನ್ನು ಲಿಂಕ್‌ಗಳಾಗಿ " "ಪರಿವರ್ತಿಸಿದರೆ, ಎಲ್ಲಾ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲ್ಪಡುವ ಸಾಧ್ಯತೆ " "ಇದೆ. ಇಂತಹ ಪರಿಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ, " "ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳ ಕ್ರಮವನ್ನು " "ಮರುಸಂಯೋಜಿಸುವ ಅಗತ್ಯ " "ಉಂಟಾಗಬಹುದು." msgid "" "Configure how content is filtered when displayed, including which HTML " "tags are rendered, and enable module-provided filters." msgstr "" "ಪ್ರದರ್ಶನವಾಗುವಾಗ " "ವಿಷಯವನ್ನು ಹೇಗೆ ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಮಾಡಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಿ—ಯಾವ HTML " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ರೆಂಡರ್ " "ಮಾಡಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನೂ " "ಒಳಗೊಂಡಂತೆ—and ಮೋಡ್ಯೂಲ್ " "ಒದಗಿಸುವ ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ." msgid "" "A list of HTML tags that can be used. By default only the " "lang and dir attributes are allowed for all HTML " "tags. Each HTML tag may have attributes which are treated as allowed " "attribute names for that HTML tag. Each attribute may allow all " "values, or only allow specific values. Attribute names or values may " "be written as a prefix and wildcard like jump-*. JavaScript " "event attributes, JavaScript URLs, and CSS are always stripped." msgstr "" "ಬಳಸದಾಗಬಹುದಾದ HTML ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳ " "ಪಟ್ಟಿಯಾಗಿದೆ. ಮೂಲವಾಗಿ, " "ಎಲ್ಲಾ HTML ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳಿಗೆ " "lang ಮತ್ತು dir ಎಂಬ " "ಅಟ್ರಿಬ್ಯೂಟ್‌ಗಳು ಮಾತ್ರ " "ಅನುಮತಿಸಲಾಗಿದೆ. ಪ್ರತಿ HTML " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗೆ " "ಅಟ್ರಿಬ್ಯೂಟ್‌ಗಳು ಇರಬಹುದು; " "ಅವನ್ನು ಆ HTML ಟ್ಯಾಗ್‌ಗೆ " "ಅನುಮತಿಸಲ್ಪಟ್ಟ " "ಅಟ್ರಿಬ್ಯೂಟ್ ಹೆಸರಗಳೆಂದು " "ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಪ್ರತಿ " "ಅಟ್ರಿಬ್ಯೂಟ್ ಎಲ್ಲ " "ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಬಹುದು " "ಅಥವಾ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ " "ಅನುಮತಿಸಬಹುದು. " "ಅಟ್ರಿಬ್ಯೂಟ್ ಹೆಸರುಗಳು " "ಅಥವಾ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು jump-* " "ಎಂಬಂತೆ ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ (prefix) " "ಮತ್ತು ವೈಲ್ಡ್‌ಕಾರ್ಡ್ ಮೂಲಕ " "ಬರೆಯಬಹುದು. JavaScript ಈವೆಂಟ್ " "ಅಟ್ರಿಬ್ಯೂಟ್‌ಗಳು, JavaScript URLಗಳು " "ಮತ್ತು CSS ಅನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Configure languages for content, interface, and configuration." msgstr "" "ವಿಷಯ, ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಮತ್ತು " "ಸಂರಚನೆಗಾಗಿ ಭಾಷೆಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಿ." msgid "Overriding default English strings" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅತಿಕ್ರಮಿಸುವುದು" msgid "" "If translation is enabled for English, you can override the " "default English interface text strings in your site with other English " "text strings on the User interface " "translation page. Translation is off by default for English, but " "you can turn it on by visiting the Edit language page for " "English from the Languages page." msgstr "" "ಇಂಗ್ಲಿಷ್‌ಗಾಗಿ ಅನುವಾದ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದ್ದರೆ, ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಪಠ್ಯ " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ಬೇರೆ " "ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಪಠ್ಯ " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ಬಳಕೆದಾರ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ " "ಅನುವಾದ ಪುಟದಲ್ಲಿ override " "ಮಾಡಬಹುದು. ಇಂಗ್ಲಿಷ್‌ಗಾಗಿ " "ಅನುವಾದವು ಮೂಲಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ " "(default) ಆಫ್ ಆಗಿರುತ್ತದೆ; ಆದರೆ ಭಾಷೆಗಳು ಪುಟದಿಂದ " "ಇಂಗ್ಲಿಷ್ಗಾಗಿ " "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ " "ಪುಟಕ್ಕೆ ಭೇಟಿ ನೀಡಿ ಅದನ್ನು " "ಆನ್ ಮಾಡಬಹುದು." msgid "" "Configure the import of translation files, and add or customize " "interface translations." msgstr "" "ಅನುವಾದ ಫೈಲ್‌ಗಳ ಇಂಪೋರ್ಟ್ " "ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ, ಮತ್ತು " "ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಅನುವಾದಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ ಅಥವಾ ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಿ." msgid "Manage menus and menu links." msgstr "" "ಮೆನುಗಳು ಮತ್ತು ಮೆನು " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ." msgid "Log in for anonymous users" msgstr "" "ಅನಾಮಧೇಯ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಲಾಗಿನ್" msgid "Revert to earlier revision of a translation" msgstr "" "ಅನುವಾದದ ಹಿಂದಿನ " "ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗೆ ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸಿ" msgid "" "Are you sure you want to revert @language translation to the revision " "from %revision-date?" msgstr "" "@language ಭಾಷಾಂತರವನ್ನು %revision-date " "ನಲ್ಲಿನ ಆವೃತ್ತಿಗೆ " "ಹಿಂತಿರುಗಿಸಲು ನೀವು ಖಚಿತವೇ?" msgid "Revert content shared among translations" msgstr "" "ಅನುವಾದಗಳ ನಡುವೆ ಹಂಚಿದ " "ವಿಷಯವನ್ನು ಹಿಂದಿರುಗಿಸಿ" msgid "Add custom URLs to existing paths." msgstr "" "ಈಗಿರುವ ಮಾರ್ಗಗಳಿಗೆ ಕಸ್ಟಮ್ " "URL‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ." msgid "- None (original image) -" msgstr "- ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ (ಮೂಲ ಚಿತ್ರ)" msgid "" "Only items in the index will appear in search results. To build and " "maintain the index, a correctly configured cron " "maintenance task is required." msgstr "" "ಇಂಡೆಕ್ಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರುವ " "ಐಟಂಗಳು ಮಾತ್ರ ಹುಡುಕಾಟ " "ಫಲಿತಾಂಶಗಳಲ್ಲಿ " "ಕಾಣಿಸುತ್ತವೆ. ಇಂಡೆಕ್ಸ್ " "ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಮತ್ತು " "ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಸರಿಯಾಗಿ " "ಸಂರಚಿಸಲಾದ cron " "ನಿರ್ವಹಣಾ ಕಾರ್ಯ " "ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgid "" "The minimum character length for a word to be added to the index. " "Searches must include a keyword of at least this length." msgstr "" "ಇಂಡೆಕ್ಸ್‌ಗೆ ಸೇರಿಸಲು " "ಪದಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಕನಿಷ್ಠ " "ಅಕ್ಷರಗಳ ಉದ್ದ. " "ಹುಡುಕಾಟಗಳಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಠ ಈ " "ಉದ್ದದ ಕೀವರ್ಡ್ ಇರಬೇಕು." msgid "Checking site status" msgstr "" "ಸೈಟ್‌ನ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "" "The Status report provides an overview of the " "configuration, status, and health of your site. Review this report to " "make sure there are not any problems to address, and to find " "information about the software your site and web server are using." msgstr "" "ಸ್ಥಿತಿ ವರದಿ " "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ ಸಂರಚನೆ, " "ಸ್ಥಿತಿ ಮತ್ತು ಆರೋಗ್ಯದ " "ಕುರಿತು ಒಂದು ಸಮಗ್ರ " "ಅವಲೋಕನವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. " "ಸ್ಪಂದಿಸಬೇಕಾದ ಯಾವುದೇ " "ಸಮಸ್ಯೆಗಳಿಲ್ಲವೆಂದು " "ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಈ " "ವರದಿಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ, ಹಾಗೂ " "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ ಮತ್ತು ವೆಬ್ " "ಸರ್ವರ್ ಬಳಸುತ್ತಿರುವ " "ಸಾಫ್ಟ್‌ವೇರ್ ಬಗ್ಗೆ " "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ಕಂಡುಹಿಡಿಯಿರಿ." msgid "" "In order for the site and its modules to continue to operate well, a " "set of routine administrative operations must run on a regular basis; " "these operations are known as cron tasks. On the Cron page, you can configure cron to run " "periodically as part of server responses by installing the " "Automated Cron module, or you can turn this off and trigger " "cron from an outside process on your web server. You can verify the " "status of cron tasks by visiting the Status report " "page. For more information, see the online " "documentation for configuring cron jobs." msgstr "" "ಸೈಟ್ ಮತ್ತು ಅದರ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಉತ್ತಮವಾಗಿ " "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಿರಲು, " "ನಿಯಮಿತವಾಗಿ ಕೆಲವೊಂದು " "ಮೂಲಭೂತ ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ " "ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಬೇಕು; ಈ " "ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು cron " "ಕಾರ್ಯಗಳು ಎಂದು " "ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ. Cron page " "ನಲ್ಲಿ, Automated Cron ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಅನ್ನು ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡುವ " "ಮೂಲಕ ಸರ್ವರ್ " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳ ಭಾಗವಾಗಿ cron " "ಅನ್ನು ಅವಧಿ ಅವಧಿಯಾಗಿ " "ಚಲಿಸುವಂತೆ ಕಾನ್ಫಿಗರ್ " "ಮಾಡಬಹುದು; ಅಥವಾ ಇದನ್ನು ಆಫ್ " "ಮಾಡಿ, ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್ ಸರ್ವರ್‌ನ " "ಹೊರಗಿನ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಿಂದ cron " "ಅನ್ನು ಕೈಯಾರೆ ಚಾಲನೆ " "ಮಾಡಬಹುದು. Status report page " "ಗೆ ಭೇಟಿ ನೀಡುವುದರ ಮೂಲಕ cron " "ಕಾರ್ಯಗಳ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಬಹುದು. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, cron job " "ಗಳನ್ನು ಕಾನ್ಫಿಗರ್ ಮಾಡುವ " "ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "Public file base URL" msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಫೈಲ್‌ಗಳ ಮೂಲ URL" msgid "" "The base URL that will be used for public file URLs. This can be " "changed in settings.php" msgstr "" "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಫೈಲ್ URL ಗಳಿಗಾಗಿ " "ಬಳಸಲಾಗುವ ಮೂಲ URL. ಇದನ್ನು " "settings.php ನಲ್ಲಿ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು." msgid "" "Machine name: @machine-name" msgstr "" "ಯಂತ್ರದ ಹೆಸರು: @machine-name" msgid "" "The following reason prevents @module.module_name from being " "uninstalled:" msgid_plural "" "The following reasons prevent @module.module_name from being " "uninstalled:" msgstr[0] "" "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕಾರಣವು @module.module_name " "ಅನ್ನು ಅನ್ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್‌ " "ಮಾಡುವುದು " "ನಿರ್ಬಂಧಿಸುತ್ತದೆ:" msgstr[1] "" "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕಾರಣಗಳು @module.module_name " "ಅನ್ನು ಅನ್ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್‌ " "ಮಾಡುವುದು ತಡೆಯುತ್ತವೆ:" msgid "" "Configure default user account settings, including fields, " "registration requirements, and email messages." msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಳಕೆದಾರ " "ಖಾತೆ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು, " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು, ನೋಂದಣಿ " "ಅಗತ್ಯಗಳು, ಮತ್ತು ಇಮೇಲ್ " "ಸಂದೇಶಗಳು ಸೇರಿದಂತೆ " "ಸಂರಚಿಸಿ." msgid "" "Too many failed login attempts from your IP address. This IP address " "is temporarily blocked. Try again later or request a " "new password." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ IP ವಿಳಾಸದಿಂದ ತುಂಬಾ " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಲಾಗಿನ್ " "ಪ್ರಯತ್ನಗಳು ವಿಫಲವಾಗಿವೆ. ಈ IP " "ವಿಳಾಸವನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ " "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ. ಸ್ವಲ್ಪ " "ಸಮಯ ಬಳಿಕ ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ " "ಅಥವಾ ಹೊಸ ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್ " "ಅನ್ನು ವಿನಂತಿಸಿ." msgid "" "There has been more than one failed login attempt for this account. It " "is temporarily blocked. Try again later or request a " "new password." msgid_plural "" "There have been more than @count failed login attempts for this " "account. It is temporarily blocked. Try again later or request a new password." msgstr[0] "" "ಈ ಖಾತೆಗೆ ಅನೇಕ ಬಾರಿ ವಿಫಲ " "ಲಾಗಿನ್ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿದೆ. " "ಇದನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ " "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ. " "ದಯವಿಟ್ಟು ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯ ಬಳಿಕ " "ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ ಅಥವಾ ಹೊಸ ಪಾಸ್ವರ್ಡ್‌ಗಾಗಿ " "ವಿನಂತಿಸಿ.\n" "\n" "ಈ ಖಾತೆಗೆ @count " "ಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ವಿಫಲ ಲಾಗಿನ್ " "ಪ್ರಯತ್ನಗಳು ಆಗಿವೆ. ಇದನ್ನು " "ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ " "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ. " "ದಯವಿಟ್ಟು ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯ ಬಳಿಕ " "ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ ಅಥವಾ ಹೊಸ ಪಾಸ್ವರ್ಡ್‌ಗಾಗಿ " "ವಿನಂತಿಸಿ." msgid "Cache maximum age" msgstr "ಕ್ಯಾಶ್ ಗರಿಷ್ಠ ವಯಸ್ಸು" msgid "Creating and managing views" msgstr "" "ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು (views) " "ಸೃಷ್ಟಿಸುವುದು ಮತ್ತು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವುದು" msgid "Enabling and disabling views" msgstr "" "ವ್ಯೂಗಳನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವುದು ಮತ್ತು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವುದು" msgid "Exporting and importing views" msgstr "" "ವೀಕ್ಷಣೆಗಳನ್ನು ರಫ್ತು (Export) " "ಮಾಡುವುದು ಮತ್ತು ಆಮದು (Import) " "ಮಾಡುವುದು" msgid "Links related to the active user account" msgstr "" "ಸಕ್ರಿಯ ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಲಿಂಕ್‌ಗಳು" msgid "Administrative task links" msgstr "" "ನಿರ್ವಹಣಾತ್ಮಕ ಕಾರ್ಯಗಳ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳು" msgid "Site information links" msgstr "ಸೈಟ್ ಮಾಹಿತಿಯ ಲಿಂಕ್‌ಗಳು" msgid "Site section links" msgstr "ಸೈಟ್ ವಿಭಾಗಗಳ ಲಿಂಕ್‌ಗಳು" msgid "User tool links, often added by modules" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರ ಟೂಲ್ ಲಿಂಕ್‌ಗಳು, " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳಿಂದ " "ಸೇರಿಸಲಾಗುವವು" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "A request to reset the password for your " "account has been made at [site:name].\n" "\n" "You may now log in by " "clicking this link or copying and pasting it into your " "browser:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "This link can only be " "used once to log in and will lead you to a page where you can set your " "password. It expires after one day and nothing will happen if it's not " "used.\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name] ಗೆ,\n" "\n" "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗೆ " "ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್ ಮರುಹೊಂದಿಸಲು " "ಒಂದು ವಿನಂತಿಯನ್ನು [site:name] " "ನಲ್ಲಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ.\n" "\n" "ಈಗ ನೀವು " "ಈ ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡುವ " "ಮೂಲಕ ಅಥವಾ ಅದನ್ನು ನಿಮ್ಮ " "ಬ್ರೌಸರ್‌ನಲ್ಲಿ ಕಾಪಿ ಮಾಡಿ " "ಪೇಸ್ಟ್ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ಲಾಗ್ ಇನ್ " "ಆಗಬಹುದು:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "ಈ " "ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು ಲಾಗ್ ಇನ್ ಮಾಡಲು " "ಕೇವಲ ಒಂದೇ ಬಾರಿ " "ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ನೀವು " "ನಿಮ್ಮ ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್ ಅನ್ನು " "ಹೊಂದಿಸಬಹುದಾದ ಪುಟಕ್ಕೆ ಇದು " "ದಾರಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಇದು ಒಂದು " "ದಿನದ ನಂತರ ಅವಧಿ " "ಮುಗಿಯುತ್ತದೆ; ಬಳಸದೆ ಇದ್ದರೆ " "ಏನೂ ಆಗುವುದಿಲ್ಲ.\n" "\n" "-- [site:name] " "ತಂಡ" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "A site administrator at [site:name] has " "created an account for you. You may now log in by clicking this link " "or copying and pasting it into your " "browser:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "This link can only be " "used once to log in and will lead you to a page where you can set your " "password.\n" "\n" "After setting your password, you will be able to log in " "at [site:login-url] in the future using:\n" "\n" "username: " "[user:name]\n" "password: Your password\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\n" "\n" "[site:name] ನಲ್ಲಿ ಇರುವ " "ಒಬ್ಬ ಸೈಟ್ ಆಡಳಿತಗಾರರು " "ನಿಮ್ಮಿಗಾಗಿ ಒಂದು " "ಖಾತೆಯನ್ನು " "ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಈಗ ನೀವು ಈ " "ಲಿಂಕ್ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡುವ " "ಮೂಲಕ ಅಥವಾ ಅದನ್ನು ನಕಲಿಸಿ " "ನಿಮ್ಮ ಬ್ರೌಸರ್‌ಗೆ ಅಂಟಿಸುವ " "ಮೂಲಕ ಲಾಗ್ ಇನ್ " "ಮಾಡಬಹುದು:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "ಲಾಗ್ " "ಇನ್ ಮಾಡಲು ಈ ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು " "ಕೇವಲ ಒಂದೇ ಬಾರಿ ಬಳಸಬಹುದು " "ಮತ್ತು 그것은 ನೀವು ನಿಮ್ಮ " "ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್ ಅನ್ನು ಸೆಟ್ " "ಮಾಡಬಹುದಾದ ಪುಟಕ್ಕೆ ನಿಮಗೆ " "ಕರೆದೊಯ್ಯುತ್ತದೆ.\n" "\n" "ನಿಮ್ಮ " "ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್ ಸೆಟ್ ಮಾಡಿದ " "ನಂತರ, ಮುಂದೆ ನೀವು [site:login-url] " "ನಲ್ಲಿ ಈ ಕೆಳಗಿನ ವಿವರಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಿ ಲಾಗ್ ಇನ್ " "ಮಾಡಬಹುದು:\n" "\n" "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು: " "[user:name]\n" "ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್: ನಿಮ್ಮ " "ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್\n" "\n" "-- [site:name] ತಂಡ" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "Thank you for registering at [site:name]. " "You may now log in by clicking this link or copying and pasting it " "into your browser:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "This link can " "only be used once to log in and will lead you to a page where you can " "set your password.\n" "\n" "After setting your password, you will be able " "to log in at [site:login-url] in the future using:\n" "\n" "username: " "[user:name]\n" "password: Your password\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\n" "\n" "[site:name] ನಲ್ಲಿ " "ನೋಂದಾಯಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಕ್ಕಾಗಿ " "ಧನ್ಯವಾದಗಳು. ಈ ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಅಥವಾ " "ಅದನ್ನು ನಿಮ್ಮ " "ಬ್ರೌಸರ್‌ನಲ್ಲಿ ನಕಲಿಸಿ " "ಅಂಟಿಸುವುದರಿಂದ ಈಗ ನೀವು " "ಲಾಗ್ ಇನ್ " "ಮಾಡಬಹುದು:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "ಲಾಗ್ " "ಇನ್ ಮಾಡಲು ಈ ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು " "ಒಂದು ಬಾರಿ ಮಾತ್ರ ಬಳಸಬಹುದು; " "ಇದು ನಿಮ್ಮ ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್ " "ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಬಹುದಾದ " "ಪುಟಕ್ಕೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು " "ಕರೆದೊಯ್ಯುತ್ತದೆ.\n" "\n" "ನಿಮ್ಮ " "ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್ ಅನ್ನು " "ಹೊಂದಿಸಿದ ನಂತರ, ಮುಂದಿನಲ್ಲಿ " "[site:login-url] ನಲ್ಲಿ ಕೆಳಕಂಡ ಮೂಲಕ " "ಲಾಗ್ ಇನ್ " "ಮಾಡಬಹುದಾಗಿದೆ:\n" "\n" "username: [user:name] " "\n" "password: Your password\n" "\n" "-- [site:name] ತಂಡ" msgid "Twig debug mode" msgstr "ಟ್ವಿಗ್ ಡೀಬಗ್ ಮೋಡ್" msgid "The language code." msgstr "ಭಾಷಾ ಕೋಡ್." msgid "Delete %label" msgstr "%label ಅಳಿಸಿ" msgid "Allow user to display all items" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಎಲ್ಲಾ " "ಐಟಂಗಳನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು " "ಅವಕಾಶ ನೀಡಿ" msgid "" "Select and configure text editors, and how content is filtered when " "displayed." msgstr "" "ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕರನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಿ ಮತ್ತು ಸಂರಚಿಸಿ, ಹಾಗೂ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವಾಗ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಹೇಗೆ ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ ಎಂಬುದನ್ನು " "ನಿಗದಿಪಡಿಸಿ." msgid "Recent comments." msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳು." msgid "Find and manage files." msgstr "" "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಿ ಮತ್ತು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ." msgid "All content, by month." msgstr "ತಿಂಗಳವಾರು ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯ." msgid "Recent content." msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ವಿಷಯ." msgid "All content promoted to the front page." msgstr "" "ಮುಖ್ಯ ಪುಟಕ್ಕೆ " "ಉತ್ತೇಜಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ " "ವಿಷಯಗಳು." msgid "All content, by letter." msgstr "" "ಅಕ್ಷರದಿಂದ ಅಕ್ಷರವಾಗಿ ಇರುವ " "ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯ." msgid "Content belonging to a certain taxonomy term." msgstr "" "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ " "ಪದಕ್ಕೆ ಸೇರಿದ ವಿಷಯ." msgid "Shows a list of the newest user accounts on the site." msgstr "" "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿನ ಹೊಸತಾಗಿ " "ರಚನೆಯಾದ ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಗಳ " "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Who's online block" msgstr "" "ಆನ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರುವವರ " "ಬ್ಲಾಕ್" msgid "" "Shows the user names of the most recently active users, and the total " "number of active users." msgstr "" "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಸಕ್ರಿಯರಾಗಿರುವ " "ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು " "ಮತ್ತು ಒಟ್ಟು ಸಕ್ರಿಯ " "ಬಳಕೆದಾರರ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು " "ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Max 1300x1300" msgstr "ಗರಿಷ್ಠ 1300×1300" msgid "Max 2600x2600" msgstr "ಗರಿಷ್ಠ 2600x2600" msgid "Max 325x325" msgstr "ಗರಿಷ್ಠ 325x325" msgid "Max 650x650" msgstr "ಗರಿಷ್ಠ 650x650" msgid "Narrow" msgstr "ಸಂಕುಚಿತ" msgid "Files overview" msgstr "ಫೈಲ್‌ಗಳ ಅವಲೋಕನ" msgid "File usage information for {{ arguments.fid }}" msgstr "" "{{ arguments.fid }}ಗಾಗಿ ಫೈಲ್ ಬಳಕೆ " "ಮಾಹಿತಿಗಳು" msgid "{{ arguments.created_year_month }}" msgstr "{{ arguments.created_year_month }}" msgid "Find and manage content" msgstr "" "ವಿಷಯವನ್ನು ಹುಡುಕಿ ಮತ್ತು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Welcome to [site:name]" msgstr "[site:name] ಗೆ ಸ್ವಾಗತ" msgid "{{ arguments.tid }}" msgstr "{{ arguments.tid }}" msgid "Name or email contains" msgstr "" "ಹೆಸರು ಅಥವಾ ಇಮೇಲ್ " "ಒಳಗೊಂಡಿದೆ" msgid "A list of new users" msgstr "ಹೊಸ ಬಳಕೆದಾರರ ಪಟ್ಟಿ" msgid "There are currently @total users online." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ @total ಬಳಕೆದಾರರು " "ಆನ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಇದ್ದಾರೆ." msgid "There are currently 0 users online." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ಆನ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿ 0 " "ಬಳಕೆದಾರರಿದ್ದಾರೆ." msgid "A list of users that are currently logged in." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ಲಾಗಿನ್ ಆಗಿರುವ " "ಬಳಕೆದಾರರ ಪಟ್ಟಿಯೊಂದು." msgid "The English name of the language." msgstr "ಭಾಷೆಯ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಹೆಸರು." msgid "The native name of the language." msgstr "ಆ ಭಾಷೆಯ ಸ್ಥಳೀಯ ಹೆಸರು." msgid "The language direction. (0 = LTR, 1 = RTL)" msgstr "" "ಭಾಷೆಯ ದಿಕ್ಕು. (0 = ಎಡದಿಂದ " "ಬಲಕ್ಕೆ, 1 = ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ)" msgid "Whether the language is enabled." msgstr "" "ಭಾಷೆಯನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿರುವುದೇ ಅಥವಾ " "ಇಲ್ಲವೇ ಎಂಬುದು." msgid "PHP formula to get plural indexes." msgstr "" "ಬಹುವಚನ ಸೂಚ್ಯಂಕಗಳನ್ನು " "ಪಡೆಯಲು PHP ಸೂತ್ರ." msgid "Path prefix used for this language." msgstr "" "ಈ ಭಾಷೆಗೆ ಬಳಸುವ ಪಥ " "ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ." msgid "The language weight when listed." msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಿರುವಾಗ ಭಾಷೆಯ ತೂಕ." msgid "Location of the JavaScript translation file." msgstr "" "ಜಾವಾಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಅನುವಾದ " "ಫೈಲ್‌ನ ಸ್ಥಳ." msgid "Mismatched entity and/or field definitions" msgstr "" "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ entity ಮತ್ತು/ಅಥವಾ " "field ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಗಳು" msgid "Fallback sort expose settings" msgstr "" "Fallback sort expose settings — **ಫಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ " "ಸೋರ್ಟ್ ಎಕ್ಸ್‌ಪೋಸ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು**" msgid "" "Leave blank for all. Otherwise, the first selected term will be the " "default instead of \"Any\"." msgstr "" "ಎಲ್ಲಕ್ಕೂ ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ. ಬೇರೆ " "ರೀತಿಯಲ್ಲಿ, ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ " "ಮೊದಲ ಪದವೇ “ಯಾವುದಾದರೂ (Any)” " "ಬದಲು ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಆಗಿರುತ್ತದೆ." msgid "width @data.width" msgstr "@data.width ಅಗಲ" msgid "height @data.height" msgstr "height @data.height" msgid "Administer workflows" msgstr "" "ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "This entity (%type: %label) cannot be referenced." msgstr "" "ಈ ಘಟಕ (%type: %label) ಅನ್ನು " "ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "This entity (%type: %id) cannot be referenced." msgstr "" "ಈ ಘಟಕ (%type: %id) ಅನ್ನು " "ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Content type where this field is in use." msgstr "" "ಈ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ವಿಷಯ " "ಪ್ರಕಾರ." msgctxt "Validation" msgid "File Validation" msgstr "ಫೈಲ್ ಮಾನ್ಯೀಕರಣ" msgid "" "The alias %alias could not be added because it is already in use in " "this language with different capitalization: %stored_alias." msgstr "" "%alias ಎಂಬ ಅಲಿಯಾಸ್ ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಈ " "ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಅದು ಬೇರೆ " "ದೊಡ್ಡಕ್ಷರ/ಸಣ್ಣಕ್ಷರ " "ಬಳಕೆಯೊಂದಿಗೆ ಈಗಾಗಲೇ " "ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ: %stored_alias." msgid "No messages for this migration." msgstr "" "ಈ ಮೈಗ್ರೇಷನ್‌ಗೆ ಯಾವುದೇ " "ಸಂದೇಶಗಳಿಲ್ಲ." msgid "There are no changes to import." msgstr "" "ಇಂಪೋರ್ಟ್ ಮಾಡಲು ಯಾವುದೇ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳಿಲ್ಲ." msgid "Another request may be importing configuration already." msgstr "" "ಮತ್ತೊಂದು ವಿನಂತಿಯು ಈಗಾಗಲೇ " "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಇಂಪೋರ್ಟ್ " "ಮಾಡುತ್ತಿರಬಹುದು." msgid "Importing configuration" msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಅನ್ನು ಆಮದು " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Starting configuration import." msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಆಮದು " "ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." msgid "Configuration import has encountered an error." msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಷನ್ ಇಂಪೋರ್ಟ್ " "ಸಮಯದಲ್ಲಿ ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ." msgid "The configuration import failed for the following reasons:" msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ ಕಾರಣಗಳಿಗಾಗಿ " "ಸಂರಚನೆಯ ಆಮದು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ:" msgid "BigPipe" msgstr "ಬಿಗ್‌ಪೈಪ್" msgid "Current workspace" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್" msgid "Workspace switcher" msgstr "ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಸ್ವಿಚರ್" msgid "HEAD method settings" msgstr "HEAD ಮೆತಡ್‌ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "PUT method settings" msgstr "PUT ಮೆತಡ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Delete transition" msgstr "ಪರಿವರ್ತನೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "Language key" msgstr "ಭಾಷಾ ಕೀ (Language key)" msgid "Update any media" msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಿ" msgid "Delete media" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "Delete any media" msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಮೀಡಿಯಾವನ್ನಾದರೂ " "ಅಳಿಸಿ" msgid "Media name" msgstr "ಮೀಡಿಯಾ ಹೆಸರು" msgid "Media revisions" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳು" msgid "Field with source information" msgstr "ಮೂಲ ಮಾಹಿತಿಯಿರುವ ಕ್ಷೇತ್ರ" msgid "Install configuration" msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಿ" msgid "" "The following changes were detected in the entity type and field " "definitions. @updates" msgstr "" "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಬದಲಾವಣೆಗಳು " "ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರ ಮತ್ತು " "ಫೀಲ್ಡ್ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಗಳಲ್ಲಿ " "ಪತ್ತೆಯಾಗಿವೆ. @updates" msgid "BigPipe no-JS check" msgstr "BigPipe no-JS ಪರಿಶೀಲನೆ" msgid "Session exists" msgstr "ಸೆಷನ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" msgid "Add workspace" msgstr "ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಸೇರಿಸಿ" msgid "Create and manage workspaces." msgstr "" "ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸಿ ಮತ್ತು ನಿರ್ವಹಿಸಿ." msgid "Administer workspaces" msgstr "" "ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Edit workspace %label" msgstr "" "ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ %label ಅನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Workspace ID" msgstr "ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಐಡಿ" msgid "Workspace %info has been created." msgstr "Workspace %info ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Workspace %info has been updated." msgstr "" "Workspace %info ಅನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "The workspace could not be saved." msgstr "" "ಕಾರ್ಯಸ್ಥಳವನ್ನು ಉಳಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "The workspace ID." msgstr "ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಐಡಿ." msgid "@bundle_type is @bundles or @last" msgstr "@bundle_type ಎಂದರೆ @bundles ಅಥವಾ @last" msgid "@bundle_type is @bundle" msgstr "@bundle_type ಎಂದರೆ @bundle" msgid "text format" msgstr "ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪ" msgid "Default configuration hash" msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಸಂರಚನಾ ಹ್ಯಾಶ್" msgid "Label of the action" msgstr "ಕ್ರಿಯೆಯ ಲೇಬಲ್" msgid "Authored on @date" msgstr "@date ರಂದು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Enter the value for the sizes attribute, for example: %example_sizes." msgstr "" "sizes attribute ಗೆ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ: %example_sizes." msgid "Unique machine name of the vocabulary." msgstr "" "ಶಬ್ದಕೋಶದ ವಿಶಿಷ್ಟ " "ಯಂತ್ರ-ಹೆಸರು." msgid "" "Field %field set in %filter is not usable for this filter type. " "Combined field filter only works for simple fields." msgstr "" "%filter ನಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಿರುವ %field ಈ " "ಫಿಲ್ಟರ್ ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ " "ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಸಂಯೋಜಿತ " "ಫೀಲ್ಡ್ ಫಿಲ್ಟರ್ ಸರಳ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳಿಗಷ್ಟೇ " "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Account %name has been deleted." msgstr "ಖಾತೆ %name ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Renders an entity in a view mode." msgstr "" "ವೀಕ್ಷಣಾ ಮೋಡ್‌ನಲ್ಲಿ ಒಂದು " "ಎಂಟಿಟಿಯನ್ನು ರೆಂಡರ್ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "Add @entity-type" msgstr "`@entity-type` ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Revision create time" msgstr "" "ಪರಿಷ್ಕರಣೆಯನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ " "ಸಮಯ" msgid "Is default revision" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ (ಡೀಫಾಲ್ಟ್) " "ಪರಿಷ್ಕರಣೆ ಇದೆಯೇ?" msgid "The moderation state of this piece of content." msgstr "" "ಈ ವಿಷಯದ ಮುದ್ರಣ (ಮೋಡರೇಶನ್) " "ಸ್ಥಿತಿ." msgid "Moderation control" msgstr "ಮಧ್ಯಸ್ಥಿಕೆ ನಿಯಂತ್ರಣ" msgid "Revisions must be required when moderation is enabled." msgstr "" "ಮಧ್ಯಸ್ಥಿಕೆ (moderation) " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದ್ದರೆ " "ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳು (revisions) " "ಕಡ್ಡಾಯವಾಗಿರಬೇಕು." msgid "Revisions are required." msgstr "ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳು ಅಗತ್ಯವಿವೆ." msgid "The moderation state has been updated." msgstr "" "ಮಾಡರೇಷನ್ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "When content reaches this state it should be published." msgstr "" "ವಿಷಯವು ಈ ಸ್ಥಿತಿಗೆ " "ತಲುಪಿದಾಗ ಅದನ್ನು " "ಪ್ರಕಟಿಸಬೇಕು." msgid "Default revision" msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ರಿವಿಷನ್" msgid "" "When content reaches this state it should be made the default " "revision; this is implied for published states." msgstr "" "ವಿಷಯವು ಈ ಸ್ಥಿತಿಗೆ " "ತಲುಪಿದಾಗ ಅದನ್ನು ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ರಿವಿಷನ್ ಆಗಿ ಮಾಡಬೇಕು; ಇದು " "ಪ್ರಕಟಿತ ಸ್ಥಿತಿಗಳಿಗೆ " "ಅಂತರ್ನಿಹಿತವಾಗಿದೆ." msgctxt "Validation" msgid "Valid moderation state" msgstr "" "ಮಾನ್ಯವಾದ ಮಿದುಬರೆಯುವ " "(ಮೋಡರೇಷನ್) ಸ್ಥಿತಿ" msgid "Field identifier" msgstr "ಫೀಲ್ಡ್ ಗುರುತು" msgctxt "decimal places" msgid "Scale" msgstr "ಮಟ್ಟ (ಸ್ಕೇಲ್)" msgid "" "If this style is in use on the site, you may select another style to " "replace it. All images that have been generated for this style will be " "permanently deleted. If no replacement style is selected, the " "dependent configurations might need manual reconfiguration." msgstr "" "ಈ ಶೈಲಿ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದ್ದರೆ, ಅದನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಲು ನೀವು ಮತ್ತೊಂದು " "ಶೈಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು. " "ಈ ಶೈಲಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ " "ರಚಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ " "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ " "ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಬದಲಾಯಿಸುವ " "ಶೈಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡದಿದ್ದರೆ, ಅವಲಂಬಿತ " "ಸಂರಚನೆಗಳಿಗೆ ಕೈಯಾರೆ " "ಮರುಸಂರಚನೆ ಅಗತ್ಯವಾಗಬಹುದು." msgid "" "All images that have been generated for this style will be permanently " "deleted. The dependent configurations might need manual " "reconfiguration." msgstr "" "ಈ ಶೈಲಿಗಾಗಿ ರಚಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ " "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ " "ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಅವಲಂಬಿತ " "ಸಂರಚನೆಗಳಿಗೆ ಕೈಯಾರೆ ಪುನಃ " "ಸಂರಚನೆ ಅಗತ್ಯವಾಗಬಹುದು." msgid "- No replacement -" msgstr "- ಬದಲಾವಣೆ ಇಲ್ಲ -" msgid "Antigua & Barbuda" msgstr "ಅಂಟಿಗುವಾ ಮತ್ತು ಬಾರ್ಬುಡಾ" msgid "Divider" msgstr "ವಿಭಾಜಕ" msgid "" "The BigPipe module sends pages with dynamic content in a way that " "allows browsers to show them much faster. For more information, see " "the online documentation for the " "BigPipe module." msgstr "" "BigPipe ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಡೈನಾಮಿಕ್ " "ವಿಷಯವನ್ನು ಒಳಗೊಂಡ " "ಪುಟಗಳನ್ನು ಬ್ರೌಸರ್‌ಗಳು " "ಹೆಚ್ಚು ವೇಗವಾಗಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವಂತೆ " "ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, BigPipe " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "" "The module requires no configuration. Every part of the page contains " "metadata that allows BigPipe to figure this out on its own." msgstr "" "ಈ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗೆ ಯಾವುದೇ " "ಸಂರಚನೆ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ. ಪುಟದ " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಭಾಗದಲ್ಲೂ " "ಮೆಟಾಡೇಟಾ ಇದೆ—ಅದರಿಂದ BigPipe " "ಅದನ್ನು ತಾನೇ " "ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು." msgid "Size of email field" msgstr "ಇಮೇಲ್ ಫೀಲ್ಡ್‌ನ ಗಾತ್ರ" msgid "Did not save to map table due to NULL value for key field @field" msgstr "" "@field ಕೀ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಾಗಿ NULL ಮೌಲ್ಯ " "ಇರುವ ಕಾರಣದಿಂದ ಮ್ಯಾಪ್ " "ಟೇಬಲ್‌ಗೆ ಸಂರಕ್ಷಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "A boolean indicating whether the node is visible on the front page." msgstr "" "ಮೊದಲ ಪುಟದಲ್ಲಿ ನೋಡ್ " "ಗೋಚರವಾಗಿದೆಯೇ ಎಂಬುದನ್ನು " "ಸೂಚಿಸುವ ಬೂಲಿಯನ್ ಮೌಲ್ಯ." msgid "" "A boolean indicating whether the node should sort to the top of " "content lists." msgstr "" "ನೋಡ್‌ ಅನ್ನು ವಿಷಯಗಳ " "ಪಟ್ಟಿಗಳ ಮೇಲ್ಭಾಗಕ್ಕೆ " "ಸರಿಸಬಹುದೇ ಎಂಬುದನ್ನು " "ಸೂಚಿಸುವ ಬೂಲಿಯನ್." msgid "Default argument validator" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ " "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಮಾನ್ಯತೆ " "ಪರಿಶೀಲಕ" msgid "" "Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. " "Install the PHP mbstring " "extension for improved Unicode support." msgstr "" "ಯುನಿಕೋಡ್ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ಗಳ " "ಮೇಲಿನ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಉತ್ತಮ " "ಪ್ರಯತ್ನದ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ " "ಅನುಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಉತ್ತಮ " "ಯುನಿಕೋಡ್ ಬೆಂಬಲಕ್ಕಾಗಿ PHP mbstring " "ಎಕ್ಸ್ಟೆನ್ಶನ್ ಅನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿ." msgid "The %entity_type entity type needs to be installed." msgstr "" "%entity_type ಎಂಬ ಎಂಟಿಟಿ ಟೈಪ್ ಅನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕಾಗಿದೆ." msgid "The %entity_type entity type needs to be updated." msgstr "" "%entity_type ಎಂಬ entity type ಅನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಬೇಕಾಗಿದೆ." msgid "The %field_name field needs to be installed." msgstr "" "%field_name ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಬೇಕು." msgid "The %field_name field needs to be updated." msgstr "" "%field_name ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgid "The %field_name field needs to be uninstalled." msgstr "" "%field_name ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು " "ಅನಿಷ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗಿದೆ." msgid "Custom text: @true_label / @false_label" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಪಠ್ಯ: @true_label / @false_label" msgid "Display: @true_label / @false_label" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ: @true_label / @false_label" msgid "" "See the documentation for PHP date formats." msgstr "" "PHP ದಿನಾಂಕ ಸ್ವರೂಪಗಳಿಗಾಗಿ PHP " "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "Language list ID" msgstr "ಭಾಷಾ ಪಟ್ಟಿ ID" msgid "" "This site has only a single language enabled. Add at least one more language in order to " "translate content." msgstr "" "ಈ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಒಂದು " "ಭಾಷೆ ಮಾತ್ರ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. " "ವಿಷಯವನ್ನು ಅನುವಾದಿಸಲು ಕನಿಷ್ಠ ಇನ್ನೊಂದು " "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ." msgid "" "Describe a time by reference to the current day, like '+90 days' (90 " "days from the day the field is created) or '+1 Saturday' (the next " "Saturday). See strtotime " "for more details." msgstr "" "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ರಚಿಸಿದ " "ದಿನದಿಂದ ಎಷ್ಟು " "ದಿನಗಳು/ವಾರಗಳು ಇತ್ಯಾದಿ " "ಮುಂದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಈಗಿನ " "ದಿನವನ್ನು ಆಧಾರವಾಗಿ " "ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ವಿವರಿಸಿ; " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ '+90 days' " "(ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ರಚಿಸಿದ " "ದಿನದಿಂದ 90 ದಿನಗಳು ಮುಂದೆ) " "ಅಥವಾ '+1 Saturday' (ಮುಂದಿನ ಶನಿವಾರ). " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ strtotime " "ನೋಡಿ." msgid "The type of the log entry, for example \"user\" or \"page not found\"." msgstr "" "ಲಾಗ್ ಎಂಟ್ರಿಯ ಪ್ರಕಾರ, " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ “user” ಅಥವಾ “page not " "found”." msgid "" "The %field_type_label field type is used in the following field: " "@fields" msgid_plural "" "The %field_type_label field type is used in the following fields: " "@fields" msgstr[0] "" "`%field_type_label` ಫೀಲ್ಡ್ ಟೈಪ್ ಅನ್ನು " "ಕೆಳಗಿನ ಫೀಲ್ಡ್(ಗಳು)ದಲ್ಲಿ " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ: @fields \n" "`%field_type_label` " "ಫೀಲ್ಡ್ ಟೈಪ್ ಅನ್ನು ಕೆಳಗಿನ " "ಫೀಲ್ಡ್(ಗಳು)ದಲ್ಲಿ " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ: @fields" msgid "File MIME Type" msgstr "ಫೈಲ್ MIME ಪ್ರಕಾರ" msgid "" "This module is experimental. Experimental modules " "are provided for testing purposes only. Use at your own risk." msgstr "" "ಈ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಪ್ರಯೋಗಾತ್ಮಕವಾಗಿದೆ. " "ಪರೀಕ್ಷಾ ಉದ್ದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ " "ಮಾತ್ರ ಪ್ರಯೋಗಾತ್ಮಕ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ಒದಗಿಸಲಾಗಿವೆ. ನಿಮ್ಮದೇ " "ಅಪಾಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸಿ." msgid "" "The maximum allowed image size expressed as WIDTH×HEIGHT (e.g. " "640×480). Leave blank for no restriction. If a larger image is " "uploaded, it will be resized to reflect the given width and height. " "Resizing images on upload will cause the loss of EXIF " "data in the image." msgstr "" "ಅನುಮತಿಸಲಾದ ಗರಿಷ್ಠ ಚಿತ್ರ " "ಗಾತ್ರವನ್ನು WIDTH×HEIGHT (ಉದಾ. 640×480) " "ರೂಪದಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಿ. ಯಾವುದೇ " "ನಿರ್ಬಂಧ ಬೇಡವೆಂದು ಇದ್ದರೆ " "ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ. ಇದಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡ " "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಿದರೆ, ನೀಡಿದ ಅಗಲ ಮತ್ತು " "ಎತ್ತರಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ " "ಅದನ್ನು " "ಮರುಗಾತ್ರಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಸಮಯದಲ್ಲಿ " "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು " "ಮರುಗಾತ್ರಗೊಳಿಸುವುದರಿಂದ " "ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿರುವ EXIF " "ಡೇಟಾ ನಷ್ಟವಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "The domain names to use for these languages. Modifying this " "value may break existing URLs. Use with caution in a production " "environment. Example: Specifying \"de.example.com\" as " "language domain for German will result in a URL like " "\"http://de.example.com/contact\"." msgstr "" "ಈ ಭಾಷೆಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕಾದ " "ಡೊಮೇನ್ ಹೆಸರುಗಳು. ಈ " "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸುವುದರಿಂದ " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ URL ಗಳು " "ಹಾಳಾಗಬಹುದು. ಉತ್ಪಾದನಾ (production) " "ಪರಿಸರದಲ್ಲಿ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ " "ಬಳಸಿ. ಉದಾಹರಣೆ: " "ಜರ್ಮನ್‌ಗೆ ಭಾಷಾ ಡೊಮೇನ್ ಆಗಿ " "`\"de.example.com\"` ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಿದರೆ, " "`\"http://de.example.com/contact\"` ಎಂಬ ರೀತಿಯ URL " "ಸೃಷ್ಟಿಯಾಗುತ್ತದೆ." msgid "URL query key value pairs" msgstr "URL ಕ್ವೇರಿ ಕೀ ಮೌಲ್ಯ ಜೋಡಿಗಳು" msgid "URL fragment" msgstr "URL ಫ್ರಾಗ್ಮೆಂಟ್" msgid "Operation stopped by request" msgstr "" "ವಿನಂತಿಯಂತೆ " "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು " "ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Operation on @migration failed" msgstr "" "@migration ಮೇಲೆ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆ " "ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" msgid "Operation on @migration skipped due to unfulfilled dependencies" msgstr "" "ಪೂರ್ತಿಯಾಗದ ಅವಲಂಬನೆಗಳ " "ಕಾರಣ @migration ಮೇಲೆ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆ " "ಬಿಟ್ಟುಹೋಗಲಾಗಿದೆ" msgid "Currently upgrading @migration (@current of @max total tasks)" msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ @migration ಅನ್ನು " "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ " "(@max ಒಟ್ಟು ಕಾರ್ಯಗಳಲ್ಲಿ @current " "ಹಂತ)" msgid "Upgrade process not completed" msgstr "" "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ " "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿಲ್ಲ" msgid "Congratulations, you upgraded Drupal!" msgstr "" "ಅಭಿನಂದನೆಗಳು! ನೀವು Drupal ಅನ್ನು " "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ." msgid "Review the detailed upgrade log" msgstr "" "ವಿಸ್ತೃತ ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಲಾಗ್ " "ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ" msgid "Completed 1 upgrade task successfully" msgid_plural "Completed @count upgrade tasks successfully" msgstr[0] "" "1 ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಟಾಸ್ಕ್ " "ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ" msgstr[1] "" "@count ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ " "ಟಾಸ್ಕ್‌ಗಳನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ " "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "1 upgrade failed" msgid_plural "@count upgrades failed" msgstr[0] "1 ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" msgstr[1] "" "@count ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್‌ಗಳು " "ವಿಫಲವಾಗಿವೆ" msgid "Put this site into maintenance mode." msgstr "" "ಈ ಸೈಟ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ವಹಣಾ ಮೋಡ್ " "ನಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿ." msgid "Source database" msgstr "ಮೂಲ ಡೇಟಾಬೇಸ್" msgid "" "Provide credentials for the database of the Drupal site you want to " "upgrade." msgstr "" "ನೀವು ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಮಾಡಲು " "ಬಯಸುತ್ತಿರುವ Drupal ಸೈಟ್‌ನ " "ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಾದ " "ಪ್ರವೇಶ ವಿವರಗಳನ್ನು " "(ಕ್ರೆಡೆನ್ಷಿಯಲ್ಸ್) ಒದಗಿಸಿ." msgid "Source files" msgstr "ಮೂಲ ಫೈಲ್‌ಗಳು" msgid "Review upgrade" msgstr "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಪರಿಶೀಲಿಸಿ" msgid "Perform upgrade" msgstr "" "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಅನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Running upgrade" msgstr "" "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್‌ನ್ನು " "ನಡೆಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "" "Control which roles can \"View the administration theme\" on the Permissions page." msgstr "" "ಅನುಮತಿಗಳ " "ಪುಟದಲ್ಲಿ “ಆಡಳಿತ ಥೀಮ್ " "ಅನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ” " "ಎಂಬುದನ್ನು ಯಾವ ಪಾತ್ರಗಳು " "ನೋಡಬಹುದೆಂದು ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ." msgid "" "Create and manage fields, forms, and display settings for your " "content." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ವಿಷಯಕ್ಕಾಗಿ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳು, ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು " "ಮತ್ತು ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ " "ಹಾಗೂ ನಿರ್ವಹಿಸಿ." msgid "The language code of the URL alias." msgstr "URL ಅಲಿಯಾಸ್‌ನ ಭಾಷಾ ಕೋಡ್." msgid "" "The Syslog module logs events by sending messages to the logging " "facility of your web server's operating system. Syslog is an operating " "system administrative logging tool that provides valuable information " "for use in system management and security auditing. Most suited to " "medium and large sites, Syslog provides filtering tools that allow " "messages to be routed by type and severity. For more information, see " "the online documentation for the Syslog " "module, as well as PHP's documentation pages for the openlog and syslog " "functions." msgstr "" "Syslog ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್ " "ಸರ್ವರ್‌ನ ಕಾರ್ಯಾಚರಣಾ " "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಲಾಗಿಂಗ್ " "ಸೌಲಭ್ಯಕ್ಕೆ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು " "ಕಳುಹಿಸುವ ಮೂಲಕ ಘಟನೆಗಳನ್ನು " "ಲಾಗ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ. Syslog ಒಂದು " "ಕಾರ್ಯಾಚರಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ " "ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ ಲಾಗಿಂಗ್ " "ಸಾಧನವಾಗಿದ್ದು, ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ " "ನಿರ್ವಹಣೆ ಮತ್ತು ಭದ್ರತಾ " "ಆಡಿಟಿಂಗ್‌ಗಾಗಿ ಬಳಸಬಹುದಾದ " "ಅಮೂಲ್ಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಮಧ್ಯಮ ಮತ್ತು " "ದೊಡ್ಡ ಗಾತ್ರದ ಸೈಟ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಹೆಚ್ಚು ಸೂಕ್ತವಾದ Syslog, " "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪ್ರಕಾರ ಮತ್ತು " "ತೀವ್ರತೆಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ " "ಮಾರ್ಗೀಕರಿಸಲು ಅನುಕೂಲ " "ಮಾಡುವ ಫಿಲ್ಟರಿಂಗ್ " "ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, Syslog ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನ " "ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ಜೊತೆಗೆ, openlog " "ಮತ್ತು syslog " "ಕಾರ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ PHP " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ಪುಟಗಳನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "" "Experimental modules found: %module_list. Experimental modules are provided for testing " "purposes only. Use at your own risk." msgstr "" "ಕಂಡುಬಂದ ಪ್ರಯೋಗಾತ್ಮಕ " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು: %module_list. ಪ್ರಯೋಗಾತ್ಮಕ " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಕೇವಲ " "ಪರೀಕ್ಷಾ ಉದ್ದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ " "ಒದಗಿಸಲಾಗಿವೆ. ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ " "ಜವಾಬ್ದಾರಿಯ ಮೇರೆಗೆ ಬಳಸಿ." msgid "" "PHP OPcode caching can improve your site's performance considerably. " "It is highly recommended to have OPcache installed on your server." msgstr "" "PHP OPcode caching ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು " "ಗಮನಾರ್ಹವಾಗಿ " "ಸುಧಾರಿಸಬಹುದು. ನಿಮ್ಮ " "ಸರ್ವರ್‌ನಲ್ಲಿ OPcache ಅನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡುವುದು ತೀವ್ರವಾಗಿ ಶಿಫಾರಸು " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "Protection disabled" msgstr "" "ರಕ್ಷಣೆ " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "" "Experimental modules are provided for testing " "purposes only. Use at your own risk." msgstr "" "ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಪರೀಕ್ಷಾ " "ಉದ್ದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಮಾತ್ರ " "ಒದಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ. ನಿಮ್ಮ " "ಸ್ವಂತ ಜವಾಬ್ದಾರಿಯ ಮೇರೆಗೆ " "ಬಳಸಿ." msgid "The vocabulary name." msgstr "ಪದಸಂಪದಿಯ ಹೆಸರಿನ ಹೆಸರು." msgid "Name (autocomplete)" msgstr "ಹೆಸರು (ಆಟೋಕಂಪ್ಲೀಟ್)" msgid "" "The user or author name. Uses an autocomplete widget to find a user " "name, the actual filter uses the resulting user ID." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರ ಅಥವಾ ಲೇಖಕರ ಹೆಸರು. " "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಹುಡುಕಲು " "ಆಟೋಕಂಪ್ಲೀಟ್ ವಿಡ್‌ಜೆಟ್ " "ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ; " "ವಾಸ್ತವದ ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಫಲಿತಾಂಶವಾದ ಬಳಕೆದಾರ ID " "ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ." msgid "" "When printing URL paths, how to transform the case of the filter " "value. Do not use this unless with Postgres as it uses case sensitive " "comparisons." msgstr "" "URL ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು " "ಮುದ್ರಿಸುವಾಗ, ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಮೌಲ್ಯದ ಅಕ್ಷರಗಳ (case) " "ರೂಪಾಂತರವನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಮಾಡಬೇಕು. Postgres ಬಳಸುವ " "ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲೇ ಮಾತ್ರ ಇದನ್ನು " "ಬಳಸಿ, ಏಕೆಂದರೆ ಅದು case-ಸensitive " "ಹೋಲಿಕೆಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ." msgid "Specify which display or custom URL this display will link to." msgstr "" "ಈ ಪ್ರದರ್ಶನವು ಯಾವ ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಅಥವಾ ಕಸ್ಟಮ್ URL‌ಗೆ ಲಿಂಕ್ " "ಆಗುತ್ತದೆ ಎಂಬುದನ್ನು " "ಸೂಚಿಸಿ." msgid "" "This will add a more link to the bottom of this view, which will link " "to the page view. If you have more than one page view, the link will " "point to the display specified in 'Link display' section under pager. " "You can override the URL at the link display setting." msgstr "" "ಇದು ಈ ವೀಕ್ಷಣೆಯ ಕೆಳಭಾಗಕ್ಕೆ " "ಇನ್ನೊಂದು ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ; ಆ ಲಿಂಕ್ ಪುಟ " "ವೀಕ್ಷಣೆಗೆ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. " "ನಿಮಗೆ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು " "ಪುಟ ವೀಕ್ಷಣೆಗಳಿದ್ದರೆ, ಆ " "ಲಿಂಕ್ ಪುಟಿನ (pager) ಅಡಿಯಲ್ಲಿ " "ಇರುವ “Link display” ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ " "ಸೂಚಿಸಿದ ಪ್ರದರ್ಶನಕ್ಕೆ " "ತೋರುತ್ತದೆ. ನೀವು “link display” " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ನಲ್ಲಿ URL ಅನ್ನು " "ಮರುಬರೆದು (override) ಮಾಡಬಹುದು." msgid "" "When printing URL paths, how to transform the case of the filter " "value." msgstr "" "URL ಪಾತ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮುದ್ರಿಸುವಾಗ, ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಮೌಲ್ಯದ ಅಕ್ಷರಗಳ (case) " "ರೂಪವನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಪರಿವರ್ತಿಸಬೇಕು?" msgid "This identifier has illegal characters." msgstr "" "ಈ ಗುರುತಿನಲ್ಲಿ ಅಕ್ರಮ " "ಅಕ್ಷರಗಳು ಇವೆ." msgid "" "The field that is going to be used as the OPML URL attribute for each " "row." msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಸಾಲಿಗೆ OPML URL " "ಗುಣಲಕ್ಷಣವಾಗಿ ಬಳಸಲು " "ಉದ್ದೇಶಿಸಿರುವ ಫೀಲ್ಡ್." msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "Your account on [site:name] has been " "blocked.\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\n" "\n" "[site:name] ನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ " "ಖಾತೆಯನ್ನು " "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ.\n" "\n" "-- [site:name] " "ತಂಡ" msgid "Module Permissions" msgstr "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನುಮತಿಗಳು" msgid "workspace" msgstr "ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್" msgid "Activate Workspace" msgstr "" "ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Would you like to activate the %workspace workspace?" msgstr "" "%workspace ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸುವಿರಾ?" msgid "The workspace name." msgstr "ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್‌ನ ಹೆಸರು." msgid "The workspace owner." msgstr "ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್‌ನ ಮಾಲೀಕರು." msgid "The time that the workspace was last edited." msgstr "" "ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು ಕೊನೆಯ " "ಬಾರಿ ಸಂಪಾದಿಸಿದ ಸಮಯ." msgid "The user ID of the user on which the log entry was written." msgstr "" "ಲಾಗ್ ನಮೂದನ್ನು ಬರೆಯಲಾದ " "ಬಳಕೆದಾರರ ಬಳಕೆದಾರ ಐಡಿ." msgid "Bundle assigned to the auto-created entities." msgstr "" "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾದ ಎಂಟಿಟಿಗಳಿಗೆ " "ನಿಗದಿಪಡಿಸಲಾದ ಬಂಡಲ್." msgid "Add a new @entity_type." msgstr "ಹೊಸ `@entity_type` ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ." msgid "There is no @entity_type yet. @add_link" msgstr "ಇನ್ನೂ @entity_type ಇಲ್ಲ. @add_link" msgid "Store new items in" msgstr "ಹೊಸ آیಟಂಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿ" msgid "" "For more information, refer to the help listed on this page or to the " "online documentation and support pages at drupal.org." msgstr "" "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, ಈ " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ನೀಡಿರುವ " "ಸಹಾಯವನ್ನು ಅಥವಾ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಹಾಗೂ ಬೆಂಬಲ ಪುಟಗಳನ್ನು drupal.org ನಲ್ಲಿ ನೋಡಿ." msgid "There is currently nothing in this section." msgstr "" "ಈ ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಪ್ರಸ್ತುತ ಏನೂ " "ಇಲ್ಲ." msgid "Module overviews" msgstr "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅವಲೋಕನಗಳು" msgid "" "Module overviews are provided by modules. Overviews available for your " "installed modules:" msgstr "" "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳ ಮೂಲಕ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅವಲೋಕನಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿದ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳಿಗೆ ಲಭ್ಯವಿರುವ " "ಅವಲೋಕನಗಳು:" msgid "" "A serialized array of options to set on the URL, such as a query " "string or HTML attributes." msgstr "" "URL ನಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲು ಇರುವ " "ಆಯ್ಕೆಗಳ ಸೀರಿಯಲೈಸ್ ಮಾಡಿದ " "ಅರೆ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಕ್ವೇರಿ " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ಅಥವಾ HTML " "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು." msgid "Source database does not contain a recognizable Drupal version." msgstr "" "ಮೂಲ ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಗುರುತಿಸಲಾಗುವ Drupal ಆವೃತ್ತಿ " "ಹೊಂದಿಲ್ಲ." msgid "" "The System module provides pages for managing basic site " "configuration, including Date and time " "formats and Basic site settings (site " "name, email address to send mail from, home page, and error pages). " "Additional configuration pages are listed on the main Configuration page." msgstr "" "System module ಮೂಲಭೂತ ಸೈಟ್ " "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು " "ಪುಟಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ; " "ಇದರಲ್ಲಿ ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು " "ಸಮಯದ ಸ್ವರೂಪಗಳು ಹಾಗೂ ಮೂಲಭೂತ ಸೈಟ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು (ಸೈಟ್ " "ಹೆಸರು, ಇಮೇಲ್ " "ವಿಳಾಸ—ಅಲ್ಲಿಿನಿಂದ ಮೇಲ್ " "ಕಳುಹಿಸಬೇಕು, ಹೋಮ್ ಪೇಜ್, " "ಮತ್ತು ದೋಷ ಪುಟಗಳು) ಸೇರಿವೆ. " "ಇನ್ನಷ್ಟು ಸಂರಚನಾ ಪುಟಗಳ " "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮುಖ್ಯ ಸಂರಚನಾ ಪುಟ ನಲ್ಲಿ " "ನೀಡಲಾಗಿದೆ." msgid "Basic site settings" msgstr "ಮೂಲ ಸೈಟ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Select and configure themes." msgstr "" "ಥೀಮ್‌ಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ " "ಮತ್ತು ಸಂರಚಿಸಿ." msgid "Configure the location of uploaded files and how they are accessed." msgstr "" "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾದ ಫೈಲ್‌ಗಳ " "ಸ್ಥಳ ಮತ್ತು ಅವುಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ " "ಎಂಬುದನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ." msgid "Configure and use development tools." msgstr "" "ಡೆವಲಪ್ಮೆಂಟ್ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಿ ಮತ್ತು ಬಳಸಿ." msgid "Take the site offline for updates and other maintenance tasks." msgstr "" "ಅಪ್ಡೇಟ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಇತರೆ " "ನಿರ್ವಹಣಾ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ " "ಸೈಟ್ ಅನ್ನು ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಮಾಡಿ." msgid "Configure caching and bandwidth optimization." msgstr "" "ಕ್ಯಾಶಿಂಗ್ ಮತ್ತು " "ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತ್ " "ಆಪ್ಟಿಮೈಜೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಿ." msgid "Configure the display of error messages and database logging." msgstr "" "ದೋಷ ಸಂದೇಶಗಳ ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಮತ್ತು ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಲಾಗಿಂಗ್ " "ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ." msgid "Configure regional settings, localization, and translation." msgstr "" "ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು, " "ಸ್ಥಳೀಕರಣ ಮತ್ತು " "ಅನುವಾದವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ." msgid "Configure the locale and timezone settings." msgstr "" "ಸ್ಥಳೀಯ (locale) ಮತ್ತು ಸಮಯ ವಲಯ " "(timezone) ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಿ." msgid "Configure how dates and times are displayed." msgstr "" "ದಿನಾಂಕಗಳು ಮತ್ತು " "ಸಮಯಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ " "ಎಂಬುದನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ." msgid "Configure site search, metadata, and search engine optimization." msgstr "" "ಸೈಟ್ ಹುಡುಕಾಟ, ಮೆಟಾಡೇಟಾ " "ಮತ್ತು ಹುಡುಕಾಟ ಎಂಜಿನ್ " "ಆಪ್ಟಿಮೈಜೆಶನ್ ಅನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಿ." msgid "Configure basic site settings, actions, and cron." msgstr "" "ಮೂಲ ಸೈಟ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು, " "ಕ್ರಿಯೆಗಳು ಮತ್ತು ಕ್ರಾನ್ " "ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ." msgid "Configure the administrative user interface." msgstr "" "ನಿರ್ವಹಣಾ ಬಳಕೆದಾರ " "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ." msgid "Manage the content workflow." msgstr "" "ವಿಷಯ ಕಾರ್ಯಪ್ರವಾಹವನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ." msgid "Configure content formatting and authoring." msgstr "" "ವಿಷಯದ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟಿಂಗ್ " "ಮತ್ತು ಬರವಣಿಗೆ (authoring) ಅನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಿ." msgid "Get a status report about your site's operation." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯ " "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಕುರಿತ " "ವರದಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ." msgid "Delete @entity_type" msgstr "@entity_type ಅಳಿಸಿ" msgid "View the latest version" msgstr "" "ಇತ್ತೀಚಿನ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Source image" msgstr "ಮೂಲ ಚಿತ್ರ" msgid "Allowed Tags" msgstr "ಅನುಮತಿಸಲಾದ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು" msgctxt "Entity type label" msgid "@count @label" msgid_plural "@count @label entities" msgstr[0] "@count @label" msgstr[1] "@count @label ಎಂಟಿಟಿಗಳು" msgid "Changed year + month" msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಿದ ವರ್ಷ + ತಿಂಗಳು" msgid "Changed year" msgstr "ಬದಲಾದ ವರ್ಷ" msgid "Changed month" msgstr "ಬದಲಾಗಿದೆ ತಿಂಗಳು" msgid "Changed day" msgstr "ದಿನ ಬದಲಾಗಿದೆ" msgid "Changed week" msgstr "ಬದಲಾದ ವಾರ" msgid "content item" msgstr "ಕಂಟೆಂಟ್ ಐಟಂ" msgid "content items" msgstr "ವಿಷಯ ಐಟಂಗಳು" msgid "Fallback format" msgstr "Fallback ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್" msgid "Create a new workspace" msgstr "" "ಹೊಸ ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು " "ರಚಿಸಿ" msgid "View own workspace" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ " "ಅನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "View any workspace" msgstr "" "ಯಾವುದೇ ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ " "ಅನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Edit own workspace" msgstr "" "ನಿಮ್ಮದೇ ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ " "ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Edit any workspace" msgstr "" "ಯಾವುದೇ ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ " "ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Delete own workspace" msgstr "" "ಸ್ವಂತ ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು " "ಅಳಿಸಿ" msgid "Delete any workspace" msgstr "" "ಯಾವುದೇ ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ " "ಅನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "Bypass content entity access in own workspace" msgstr "" "ಸ್ವಂತ ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ " "ವಿಷಯ ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು " "ಬಿಟ್ಟುಹೋಗಿ" msgid "" "Allow all Edit/Update/Delete permissions for all content entities in a " "workspace owned by the user." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರನ собствен್ಯದ " "ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್‌ನಲ್ಲಿರುವ " "ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯ ಎಂಟಿಟಿಗಳಿಗಾಗಿ " "ಎಲ್ಲ " "ಸಂಪಾದನೆ/ನವೀಕರಣ/ಅಳಿಸುವ " "(Edit/Update/Delete) ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು " "ಅನುಮತಿಸಿ." msgid "Is Latest Revision" msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ಪರಿಷ್ಕರಣೆಯೇ?" msgid "" "Restrict the view to only revisions that are the latest revision of " "their entity." msgstr "" "ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಅವರ ಸಂಬಂಧಿತ " "ಎಂಟಿಟಿಯ ಇತ್ತೀಚಿನ " "ಪರಿಷ್ಕರಣೆಯಾದ " "ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ " "ಮಿತಿಗೊಳಿಸಿ." msgid "" "Sends pages using the BigPipe technique that allows browsers to show " "them much faster." msgstr "" "BigPipe ತಂತ್ರಜ್ಞಾನವನ್ನು ಬಳಸಿ " "ಪುಟಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ; " "ಇದರಿಂದ ಬ್ರೌಸರ್‌ಗಳು " "ಅವುಗಳನ್ನು ಇನ್ನಷ್ಟು " "ವೇಗವಾಗಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬಹುದು." msgid "" "The Migrate Drupal UI module has been enabled. Proceed to the upgrade form." msgstr "" "Migrate Drupal UI ಮೋಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. " "ದಯವಿಟ್ಟು upgrade form ಗೆ " "ಮುಂದುವರಿಯಿರಿ." msgid "Migrate Drupal UI" msgstr "ಮೈಗ್ರೇಟ್ ಡ್ರೂಪಲ್ UI" msgid "Provides a user interface for migrating from older Drupal versions." msgstr "" "ಹಳೆಯ Drupal ಆವೃತ್ತಿಗಳಿಂದ " "ಮಿಗ್ರೇಟ್ ಮಾಡಲು ಬಳಕೆದಾರ " "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Queue thumbnail downloads" msgstr "" "ಕ್ಯೂ ಥಂಬ್‌ನೇಲ್ " "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್‌ಗಳು" msgid "Save media" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಉಳಿಸಿ" msgid "Thumbnail downloader" msgstr "ಥಂಬ್‌ನೇಲ್ ಡೌನ್‌ಲೋಡರ್" msgid "Parent path" msgstr "ಪೋಷಕ ಮಾರ್ಗ" msgid "Selected combination of day and month is not valid." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ದಿನ ಮತ್ತು " "ತಿಂಗಳ ಸಂಯೋಜನೆ ಮಾನ್ಯವಲ್ಲ." msgid "The import failed with the following message: %message" msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ ಸಂದೇಶದೊಂದಿಗೆ ಆಮದು " "(import) ವಿಫಲವಾಯಿತು: %message" msgid "Use multiple @tag tags, each with a single source." msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಒಂದರಲ್ಲಿ ಒಂದೇ ಒಂದು " "source ಇರುವಂತೆ, ಹಲವಾರು `@tag` " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "Use multiple sources within a single @tag tag." msgstr "" "ಒಂದೇ `@tag` ಟ್ಯಾಗ್ ಒಳಗೆ ಅನೇಕ " "ಮೂಲಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "Media Embed" msgstr "ಮೀಡಿಯಾ ಎಂಬೆಡ್" msgid "Expand all menu links" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಮೆನು ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ವಿಸ್ತರಿಸಿ" msgid "Parent menu link" msgstr "ಮಾತೃ ಮೆನು ಲಿಂಕ್" msgctxt "PHP date format" msgid "j F Y" msgstr "j F Y" msgid "Configuration entities" msgstr "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಎಂಟಿಟಿಗಳು" msgid "@label revision" msgstr "@label ಪರಿಷ್ಕರಣೆ" msgid "Publish media" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿ" msgid "Unpublish media" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಅನಪ್ರಕಟಿಸಿ" msgid "Determines if a password needs hashing" msgstr "" "ಗುಪ್ತಪದಕ್ಕೆ ಹ್ಯಾಶ್ " "ಮಾಡಬೇಕೇ ಎಂಬುದನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ" msgid "" "The upload directory %directory for the file field %name could not be " "created or is not accessible. A newly uploaded file could not be saved " "in this directory as a consequence, and the upload was canceled." msgstr "" "ಫೈಲ್ ಫೀಲ್ಡ್ %nameಗಾಗಿ " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಡೈರೆಕ್ಟರಿ %directory " "ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ ಅಥವಾ " "ಅದಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶ ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. " "ಅದರ ಪರಿಣಾಮವಾಗಿ, ಈ " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯಲ್ಲಿ ಹೊಸದಾಗಿ " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿದ ಫೈಲ್ ಅನ್ನು " "ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ ಮತ್ತು " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " "ರದ್ದುಪಡಿಸಲಾಯಿತು." msgid "Multilingual support." msgstr "ಬಹುಭಾಷಾ ಬೆಂಬಲ." msgid "Lock language." msgstr "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "%type: @message in %function (line %line of %file) @backtrace_string." msgstr "" "%file ನ %line ( %function ನಲ್ಲಿ ) ಇರುವ %type: " "@message ಅನ್ನು @backtrace_string ಮೂಲಕ " "ಹಿಂತಿರುಗಿಸಿ." msgid "Starting execution of @module_cron()." msgstr "" "@module_cron() ಅನ್ನು " "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಿಕೆ " "ಆರಂಭವಾಗುತ್ತಿದೆ." msgid "" "Starting execution of @module_cron(), execution of " "@module_previous_cron() took @time." msgstr "" "@module_cron() ನ " "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು " "ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ; @module_previous_cron() " "ನ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯು @time " "ತೆಗೆದುಕೊಂಡಿದೆ." msgid "Execution of @module_previous_cron() took @time." msgstr "" "@module_previous_cron() ಅನ್ನು " "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲು @time ಸಮಯ " "ತೆಗೆದುಕೊಂಡಿದೆ." msgid "" "There is content for the entity type: @entity_type. Remove @entity_type_plural." msgstr "" "ಈ ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ ವಿಷಯ " "ಇದೆ: @entity_type. @entity_type_plural " "ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ." msgid "" "View display '@id': Comment field formatter '@name' was disabled " "because it is using the comment view display '@display' (@mode) that " "was just disabled." msgstr "" "'@id' ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡಿ: " "ಕಾಮೆಂಟ್ ಫೀಲ್ಡ್ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟರ್ '@name' ಅನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿತ್ತು, " "ಏಕೆಂದರೆ ಇದು ಈಗಷ್ಟೇ " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ " "ಕಾಮೆಂಟ್ ವೀಕ್ಷಣಾ ಪ್ರದರ್ಶನ " "'@display' (@mode) ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದೆ." msgid "The comment entity view mode to be used in this formatter" msgstr "" "ಈ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟರ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಬಳಸಬೇಕಾದ ಕಾಮೆಂಟ್ ಎಂಟಿಟಿಯ " "ವೀಕ್ಷಣಾ ಮೋಡ್" msgid "Comments view mode" msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳ ವೀಕ್ಷಣಾ ಮೋಡ್" msgid "Select the view mode used to show the list of comments." msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು " "ತೋರಿಸಲು ಬಳಸುವ ವೀಕ್ಷಣಾ " "ಮೋಡ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Comment view mode: @mode" msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ ವೀಕ್ಷಣಾ ಮೋಡ್: @mode" msgid "@name: @langcode" msgstr "@name: @langcode" msgid "" "The configuration objects have different language codes so they cannot " "be translated:" msgstr "" "ಈ ಸಂರಚನಾ (configuration) " "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ಗಳಿಗೆ ವಿಭಿನ್ನ " "ಭಾಷಾ ಕೋಡ್‌ಗಳು ಇರುವುದರಿಂದ " "ಅವನ್ನು " "ಅನುವಾದಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ:" msgid "Message displayed to user on submission" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಯ ನಂತರ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ತೋರಿಸುವ " "ಸಂದೇಶ" msgid "Redirect path on submission" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಯ ವೇಳೆ ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್ " "ಪಾತ್" msgid "" "The message to display to the user after submission of this form. " "Leave blank for no message." msgstr "" "ಈ ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಸಿದ ನಂತರ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು " "ಇರುವ ಸಂದೇಶ. ಸಂದೇಶ " "ಬೇಡದಿದ್ದರೆ ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ." msgid "" "Path to redirect the user to after submission of this form. For " "example, type \"/about\" to redirect to that page. Use a relative path " "with a slash in front." msgstr "" "ಈ ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಿದ " "ನಂತರ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು " "ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸುವ ಪಥ (URL). " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಆ ಪುಟಕ್ಕೆ " "ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಲು `\"/about\"` ಎಂದು " "ನಮೂದಿಸಿ. ಮುಂಭಾಗದಲ್ಲಿ " "ಸ್ಲ್ಯಾಶ್ ಇಟ್ಟು (/) ಸಂಬಂಧಿತ " "ಪಥವನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "The path should start with /." msgstr "ಪಥವು / ನಿಂದ ಆರಂಭವಾಗಬೇಕು." msgid "Manage form modes" msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ ಮೋಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Storing files" msgstr "" "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸುವುದು" msgid "Let scale make images larger than their original size." msgstr "" "ಸ್ಕೇಲ್ (Scale) ಮೂಲ ಗಾತ್ರಕ್ಕಿಂತ " "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸಲು " "ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "" "To import files from your current Drupal site, enter a local file " "directory containing your site (e.g. /var/www/docroot), or your site " "address (for example http://example.com)." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಸ್ತುತ Drupal " "ಸೈಟ್‌ನಿಂದ ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಆಮದು ಮಾಡಲು, ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ " "ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸ್ಥಳೀಯ " "ಫೈಲ್ ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ (ಉದಾ. /var/www/docroot) ಅಥವಾ " "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ (ಉದಾಹರಣೆಗೆ " "http://example.com)." msgid "Use administration theme when editing or creating content" msgstr "" "ವಿಷಯವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುವಾಗ " "ಅಥವಾ ಸೃಷ್ಟಿಸುವಾಗ ಆಡಳಿತ " "ಥೀಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" msgid "Set as current revision" msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪರಿಷ್ಕರಣೆಯಾಗಿ " "ನಿಗದಿಪಡಿ" msgid "" "Specify an alternative path by which this data can be accessed. For " "example, type \"/about\" when writing an about page." msgstr "" "ಈ ಡೇಟಾವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಲು " "ಬಳಸಬಹುದಾದ ಪರ್ಯಾಯ " "ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ. " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, 'ಬಗ್ಗೆ' (about) " "ಪುಟವನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ '/about' " "ಎಂದು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Administer REST resource configuration" msgstr "" "REST resource ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Supported methods" msgstr "ಬೆಂಬಲಿತ ವಿಧಾನಗಳು" msgid "Supported authentication providers" msgstr "" "ಬೆಂಬಲಿತ ದೃಢೀಕರಣ " "ಪೂರೈಕೆದಾರರು" msgid "REST resource config" msgstr "REST ರಿಸೋರ್ಸ್ ಕಾನ್ಫಿಗ್" msgid "REST resource config ID" msgstr "REST ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಸಂರಚನಾ ID" msgid "REST resource plugin id" msgstr "REST ರಿಸೋರ್ಸ್ ಪ್ಲಗಿನ್ ಐಡಿ" msgid "REST resource configuration granularity" msgstr "" "REST ಸಂಪನ್ಮೂಲ " "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್‌ನ " "ಸೂಕ್ಷ್ಮತೆಯನ್ನು " "ನಿಯಂತ್ರಿಸುವ ಮಟ್ಟ" msgid "REST resource configuration" msgstr "REST ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಸಂರಚನೆ" msgid "Authentication Provider" msgstr "ಪ್ರಮಾಣೀಕರಣ ಪೂರೈಕೆದಾರ" msgid "No authentication is set" msgstr "" "ಯಾವುದೇ ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು " "ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" msgid "The supported authentication methods for this view" msgstr "" "ಈ ವೀಕ್ಷಣೆಗೆ " "ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿರುವ ದೃಢೀಕರಣ " "ವಿಧಾನಗಳು" msgid "" "Control default display settings for your site, across all themes. Use " "theme-specific settings to override these defaults." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ ಎಲ್ಲಾ " "ಥೀಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ. ಈ " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅತಿಕ್ರಮಿಸಲು " "ಥೀಮ್-ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "administration theme" msgstr "ನಿರ್ವಹಣಾ ಥೀಮ್" msgid "Are you sure you want to delete all @entity_type_plural?" msgstr "" "ನೀವು ಎಲ್ಲಾ @entity_type_plural ಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸಲು ಖಚಿತವಾಗಿದ್ದೀರಾ?" msgid "" "This action cannot be undone.
Make a backup of your database if " "you want to be able to restore these items." msgstr "" "ಈ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ರದ್ದು " "ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.
ಈ " "ಐಟಂಗಳನ್ನು ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಬೇಕೆಂದು ನೀವು " "ಬಯಸಿದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ನ " "ಬ್ಯಾಕಪ್ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ." msgid "Delete all @entity_type_plural" msgstr "ಎಲ್ಲಾ @entity_type_plural ಅನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "There are 0 @entity_type_plural to delete." msgstr "" "ತೆಗೆದುಹಾಕಲು 0 " "@entity_type_pluralಗಳಿಲ್ಲ." msgid "Deleting @entity_type_plural" msgstr "" "@entity_type_plural ಅನ್ನು " "ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Deleting items... Completed @percentage% (@current of @total)." msgstr "" "ಐಟಂಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ... " "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ @percentage% (@total " "ರಲ್ಲಿ @current)." msgid "All @entity_type_plural have been deleted." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ @entity_type_pluralಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "And @count more @entity_type_singular." msgid_plural "And @count more @entity_type_plural." msgstr[0] "" "ಮತ್ತು @count ಇನ್ನಷ್ಟು " "@entity_type_singular." msgstr[1] "" "ಮತ್ತು @count ಇನ್ನಷ್ಟು " "@entity_type_plural." msgid "This will delete @count @entity_type_singular." msgid_plural "This will delete @count @entity_type_plural." msgstr[0] "" "ಇದು @count @entity_type_singular " "ಅನ್ನು ಅಳಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು " "@count @entity_type_plural ಅನ್ನು " "ಅಳಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Page element display" msgstr "ಪುಟದ ಅಂಶದ ಪ್ರದರ್ಶನ" msgid "Use the logo supplied by the theme" msgstr "" "ಥೀಮ್ ಒದಗಿಸಿರುವ ಲೋಗೋವನ್ನು " "ಬಳಸಿ" msgid "" "Your shortcut icon, or favicon, is displayed in the address bar and " "bookmarks of most browsers." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ ಐಕಾನ್, " "ಅಂದರೆ ಫೇವಿಕಾನ್ (favicon), " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಬ್ರೌಸರ್‌ಗಳ " "ವಿಳಾಸಪಟ್ಟಿ (address bar) ಮತ್ತು " "ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Use the favicon supplied by the theme" msgstr "" "ಥೀಮ್ ನೀಡಿರುವ ಫ್ಯಾವಿಕಾನ್ " "ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" msgid "Upload favicon image" msgstr "" "ಫಾವಿಕಾನ್ ಚಿತ್ರದನ್ನು " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" msgid "Apply to selected items" msgstr "" "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಐಟಂಗಳಿಗೆ " "ಅನ್ವಯಿಸಿ" msgid "Recommendations to make your password stronger:" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್ ಅನ್ನು " "ಇನ್ನಷ್ಟು ಬಲಪಡಿಸಲು " "ಸಲಹೆಗಳು:" msgid "" "Unrecognized username or password. Forgot your " "password?" msgstr "" "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಬಳಕೆದಾರ " "ಹೆಸರು ಅಥವಾ ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್. ನಿಮ್ಮ ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್ " "ಮರೆತಿರಾ?" msgid "Combine multiple fields together and search by them." msgstr "" "ಬಹು ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಒಂದಾಗಿ " "ಸೇರಿಸಿ ಅವುಗಳ ಮೂಲಕ ಹುಡುಕಿ." msgid "Field %field set in %filter is not set in display %display." msgstr "" "%filter ನಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಿದ %field, %display " "ನಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ." msgid "" "%display: %filter can only be used on displays that use fields. Set " "the style or row format for that display to one using fields to use " "the combine field filter." msgstr "" "%display: %filter ಅನ್ನು " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸುವ " "ಡಿಸ್ಪ್ಲೇಗಳಲ್ಲಷ್ಟೇ " "ಬಳಸಬಹುದು. ಆ ಡಿಸ್ಪ್ಲೇಗಾಗಿ " "ಶೈಲಿ (style) ಅಥವಾ ರೋ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಅನ್ನು " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ, combine " "ಫೀಲ್ಡ್ ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಬಳಸುವಂತಾಗುವಂತೆ 설정 ಮಾಡಿ." msgid "A label is required for the specified operator." msgstr "" "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಆಪರೇಟರ್‌ಗೆ " "ಒಂದು ಲೇಬಲ್ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgid "A label is required if the value for this item is defined." msgstr "" "ಈ ಐಟಂಗೆ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸಿದ್ದರೆ ಲೇಬಲ್‌ " "ಅಗತ್ಯವಾಗಿದೆ." msgid "A value is required if the label for this item is defined." msgstr "" "ಈ ಐಟಂಗೆ " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಗೊಂಡಿರುವ ಲೇಬಲ್ " "ಇದ್ದರೆ, ಒಂದು ಮೌಲ್ಯ " "ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgid "Leave empty to show all pages." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಪುಟಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು " "ಖಾಲಿಯಾಗಿ ಬಿಡಿ." msgid "" "Add the default row classes like @classes to the output. You can use " "this to quickly reduce the amount of markup the view provides by " "default, at the cost of making it more difficult to apply CSS." msgstr "" "ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ಗೆ @classes‌ನಂತೆ " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ row ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ. CSS ಅನ್ವಯಿಸುವುದು " "ಇನ್ನಷ್ಟು ಕಷ್ಟವಾಗುವ " "ವೆಚ್ಚದ ಜೊತೆ, ವೀಕ್ಷಣೆ " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಆಗಿ ನೀಡುವ " "ಮಾರ್ಕಪ್ ಪ್ರಮಾಣವನ್ನು " "ಬೇಗನೆ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಲು ಇದನ್ನು " "ಬಳಸಬಹುದು." msgid "" "Views can be created from the Views list page by " "using the \"Add view\" action. Existing views can be managed from the " "Views list page by locating the view in the " "\"Enabled\" or \"Disabled\" list and selecting the desired operation " "action, for example \"Edit\"." msgstr "" "ವೀಕ್ಷಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ " "ಪುಟದಿಂದ “Add view” " "(ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ) " "ಆಕ್ಷನ್ ಬಳಸಿ " "ವೀಕ್ಷಣೆಗಳನ್ನು ರಚಿಸಬಹುದು. " "ವೀಕ್ಷಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ " "ಪುಟದಲ್ಲಿ “Enabled” (ಸಕ್ರಿಯ) " "ಅಥವಾ “Disabled” (ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ) " "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು " "ಕಂಡುಹಿಡಿದು, ಉದಾಹರಣೆಗೆ “Edit” " "(ಸಂಪಾದಿಸಿ) ಎಂಬ ಅಗತ್ಯ " "ಆಕ್ಷನ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವ " "ಮೂಲಕ, ಇರುವ ವೀಕ್ಷಣೆಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಬಹುದು." msgid "responsive image styles" msgstr "" "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾಶೀಲ ಚಿತ್ರ " "ಶೈಲಿಗಳು" msgid "Status listing and form for the entity's moderation state." msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿಯ ಮಧ್ಯವರ್ತಿ " "ಸ್ಥಿತಿಗಾಗಿ ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿ " "ಮತ್ತು ಫಾರ್ಮ್." msgid "The username of the entity creator." msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿಯನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದವರ " "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು." msgid "The moderation state of the referenced content." msgstr "" "ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲಾದ ವಿಷಯದ " "ಮಧ್ಯಸ್ಥಿಕೆ (moderation) ಸ್ಥಿತಿ." msgid "Content entity type ID" msgstr "ವಿಷಯ ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರದ ID" msgid "The ID of the content entity type this moderation state is for." msgstr "" "ಈ moderation state ಯಾವ content entity type ಅನ್ನು " "ಹೊಂದಿದೆ ಎನ್ನುವುದರ ID." msgid "Content entity ID" msgstr "ವಿಷಯ ಎಂಟಿಟಿ ID" msgid "The ID of the content entity this moderation state is for." msgstr "" "ಈ ಮಾಡರೇಷನ್ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು " "ಹೊಂದಿರುವ ವಿಷಯ ಎಂಟಿಟಿಯ ID " "ಏನು." msgid "Content entity revision ID" msgstr "ವಿಷಯ ಎಂಟಿಟಿ ರಿವಿಷನ್ ಐಡಿ" msgid "The revision ID of the content entity this moderation state is for." msgstr "" "ಈ ಮಾಡರೇಶನ್ ಸ್ಥಿತಿ " "ಅನ್ವಯವಾಗಿರುವ ವಿಷಯ " "ಎಂಟಿಟಿಯ ರಿವಿಷನ್ ಐಡಿ." msgid "Content moderation state" msgstr "ವಿಷಯ ಮಿತಿಗೊಳಿಸುವ ಸ್ಥಿತಿ" msgid "content moderation state" msgstr "" "ವಿಷಯದ ಮಿತಿಗೊಳಿಸುವ " "(ಮೋಡರೇಷನ್) ಸ್ಥಿತಿ" msgid "content moderation states" msgstr "" "ಕಂಟೆಂಟ್ ಮೊಡರೇಷನ್ (ವಿಷಯ " "ಪರಿಶೀಲನೆ) ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತದೆ" msgid "Invalid state transition from %from to %to" msgstr "" "%from ನಿಂದ %to ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಸ್ಥಿತಿ " "ಪರಿವರ್ತನೆ" msgid "" "An automated attempt to create the directory %directory failed, " "possibly due to a permissions problem. To proceed with the " "installation, either create the directory and modify its permissions " "manually or ensure that the installer has the permissions to create it " "automatically. For more information, see INSTALL.txt or the online handbook." msgstr "" "%directory ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಸೃಷ್ಟಿಸಲು " "ಮಾಡಿದ ಪ್ರಯತ್ನ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ; " "ಬಹುಶಃ ಅನುಮತಿ (permissions) ಸಮಸ್ಯೆಯ " "ಕಾರಣವಾಗಿರಬಹುದು. " "ಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು " "ಮುಂದುವರಿಸಲು, ನೀವು " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯನ್ನು ಕೈಯಾರೆ " "ಸೃಷ್ಟಿಸಿ ಅದರ " "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕು " "ಅಥವಾ ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲರ್ ಅದನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಸೃಷ್ಟಿಸಲು " "ಅಗತ್ಯ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು " "ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ INSTALL.txt ಅಥವಾ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಹ್ಯಾಂಡ್‌ಬುಕ್ ನೋಡಿ." msgid "" "The Datetime Range module provides a Date field that stores start " "dates and times, as well as end dates and times. See the Field module help and the Field UI module help pages for general " "information on fields and how to create and manage them. For more " "information, see the online documentation for " "the Datetime Range module." msgstr "" "Datetime Range ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಆರಂಭದ " "ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು ಸಮಯಗಳನ್ನು " "ಹಾಗೂ ಅಂತ್ಯದ ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು " "ಸಮಯಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುವ Date " "ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳ ಕುರಿತು ಮತ್ತು " "ಅವನ್ನು ಹೇಗೆ ರಚಿಸಬೇಕು ಹಾಗೂ " "ನಿರ್ವಹಿಸಬೇಕು ಎಂಬ ಸಾಮಾನ್ಯ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ Field module " "ಸಹಾಯ ಮತ್ತು Field UI module " "ಸಹಾಯ ಪುಟಗಳನ್ನು ನೋಡಿ. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ Datetime Range " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಾಗಿ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "Datetime Range" msgstr "ದಿನಾಂಕ ಸಮಯ ಶ್ರೇಣಿ" msgid "Provides the ability to store end dates." msgstr "" "ಅಂತಿಮ ದಿನಾಂಕಗಳನ್ನು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Date range settings" msgstr "" "ದಿನಾಂಕ ಶ್ರೇಣಿ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Default start date type" msgstr "" "ಡಿಫಾಲ್ಟ್ ಆರಂಭ ದಿನಾಂಕದ " "ಪ್ರಕಾರ" msgid "Default start date value" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಆರಂಭ " "ದಿನಾಂಕದ ಮೌಲ್ಯ" msgid "Default end date type" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಂತ್ಯದ " "ದಿನಾಂಕದ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Default end date value" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಂತಿಮ " "ದಿನಾಂಕ ಮೌಲ್ಯ" msgid "Date range default display format settings" msgstr "" "ದಿನಾಂಕ ಶ್ರೇಣಿಯ " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಸ್ವರೂಪ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Date range plain display format settings" msgstr "" "ದಿನಾಂಕ ಶ್ರೇಣಿಯ ಸರಳ " "ಪ್ರದರ್ಶನ ಸ್ವರೂಪದ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Date range custom display format settings" msgstr "" "ದಿನಾಂಕ ಶ್ರೇಣಿ ಕಸ್ಟಮ್ " "ಪ್ರದರ್ಶನ ಸ್ವರೂಪದ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Date range select list display format settings" msgstr "" "ದಿನಾಂಕ ಶ್ರೇಣಿ ಆಯ್ಕೆ " "ಪಟ್ಟಿಯ ಪ್ರದರ್ಶನ ಸ್ವರೂಪ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Date separator" msgstr "ದಿನಾಂಕ ವಿಭಾಜಕ" msgid "The string to separate the start and end dates" msgstr "" "ಆರಂಭ ಮತ್ತು ಅಂತ್ಯದ " "ದಿನಾಂಕಗಳನ್ನು ಬೇರ್ಪಡಿಸಲು " "ಇರುವ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್" msgid "Separator: %separator" msgstr "ವಿಭಜಕ: %separator" msgid "Default start date" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಆರಂಭ ದಿನಾಂಕ" msgid "Set a default value for the start date." msgstr "" "ಪ್ರಾರಂಭ ದಿನಾಂಕಕ್ಕೆ " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ನಿಗದಿಪಡಿಸಿ." msgid "Set a default value for the end date." msgstr "" "ಅಂತಿಮ ದಿನಾಂಕಕ್ಕೆ " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ಸೆಟ್ ಮಾಡಿ." msgid "The relative start date value entered is invalid." msgstr "" "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಸಂಬಂಧಿತ " "ಆರಂಭ ದಿನಾಂಕದ ಮೌಲ್ಯವು " "ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ." msgid "The relative end date value entered is invalid." msgstr "" "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಸಂಬಂಧಿತ " "ಅಂತಿಮ ದಿನಾಂಕದ ಮೌಲ್ಯವು " "ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ." msgid "Start date value" msgstr "ಆರಂಭ ದಿನಾಂಕದ ಮೌಲ್ಯ" msgid "Computed start date" msgstr "ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕಲಾದ ಆರಂಭದ ದಿನಾಂಕ" msgid "The computed start DateTime object." msgstr "" "ಗಣನೆ ಮಾಡಿದ ಆರಂಭಿಕ DateTime " "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್." msgid "End date value" msgstr "ಅಂತಿಮ ದಿನಾಂಕ ಮೌಲ್ಯ" msgid "Computed end date" msgstr "ಗಣನೆ ಮಾಡಿದ ಅಂತಿಮ ದಿನಾಂಕ" msgid "The computed end DateTime object." msgstr "ಗಣನೆಯಾದ ಅಂತ್ಯದ DateTime ವಸ್ತು." msgid "Date and time range" msgstr "" "ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು ಸಮಯದ " "ವ್ಯಾಪ್ತಿ" msgid "The @title end date cannot be before the start date" msgstr "" "@title ಇದರ ಅಂತಿಮ ದಿನಾಂಕವು " "ಆರಂಭದ ದಿನಾಂಕಕ್ಕಿಂತ " "ಮುಂಚಿತವಾಗಿರಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Log data is corrupted and cannot be unserialized: @message" msgstr "" "ಲಾಗ್ ಡೇಟಾ ಹಾಳಾಗಿದೆ ಮತ್ತು " "ಅದನ್ನು unserialize " "ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ: @message" msgid "- Skip field -" msgstr "- ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ -" msgid "Settings Tray" msgstr "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಸ್ ಟ್ರೇ" msgid "Save @block" msgstr "@block ಅನ್ನು ಉಳಿಸಿ" msgid "" "Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' " "character is a wildcard. An example path is %user-wildcard for every " "user page. %front is the front page." msgstr "" "ಅವರ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು (paths) ಬಳಸಿ " "ಪುಟಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ. ಪ್ರತಿ " "ಸಾಲಿಗೆ ಒಂದು ಮಾರ್ಗವನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ. `*` ಅಕ್ಷರವು " "ವೈಲ್ಡ್‌ಕಾರ್ಡ್ ಆಗಿದೆ. " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ " "ಬಳಕೆದಾರರ ಪುಟಗಳಿಗೆ `%user-wildcard` " "ಎಂದು ನೀಡಬಹುದು. `%front` ಎಂದರೆ " "ಮುಂಭಾಗದ ಪುಟ (front page)." msgid "Configure Content Moderation permissions" msgstr "" "ವಿಷಯ ಮುದ್ರಣ (Content Moderation) " "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" msgid "Upgraded @migration (processed 1 item total)" msgid_plural "Upgraded @migration (processed @count items total)" msgstr[0] "" "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ @migration " "(ಒಟ್ಟು 1 ಐಟಂ " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಾಗಿದೆ)" msgstr[1] "" "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ @migration " "(ಒಟ್ಟು @count ಐಟಂಗಳು " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಾಗಿದೆ)" msgid "Continuing with @migration (processed 1 item)" msgid_plural "Continuing with @migration (processed @count items)" msgstr[0] "" "@migration ಜೊತೆಗೆ " "ಮುಂದುವರಿಯುತ್ತಿದೆ (1 ಅಂಶ " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಾಗಿದೆ)" msgstr[1] "" "@migration ಜೊತೆಗೆ " "ಮುಂದುವರಿಯುತ್ತಿದೆ (ಒಟ್ಟು " "@count ಅಂಶಗಳು " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಾಗಿದೆ)" msgid "Provides a way for modules or themes to register layouts." msgstr "" "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಅಥವಾ " "ಥೀಮ್‌ಗಳು ಲೇಔಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ನೋಂದಾಯಿಸಲು ಒಂದು " "ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "@count year" msgid_plural "@count years" msgstr[0] "@count ವರ್ಷಗಳು" msgid "random between -@degrees° and @degrees°" msgstr "" "-@degrees° ಮತ್ತು @degrees° ನಡುವೆ " "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕವಾಗಿ" msgid "The config object collection." msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗ್ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ " "ಸಂಗ್ರಹಣೆ." msgid "The config object name." msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗ್ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ನ " "ಹೆಸರು." msgid "Serialized configuration object data." msgstr "" "ಸೀರಿಯಲೈಸ್ ಮಾಡಿದ ಸಂರಚನಾ " "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಡೇಟಾ." msgid "Find and manage media." msgstr "" "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹುಡುಕಿ ಮತ್ತು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ." msgid "Media thumbnail field display format settings" msgstr "" "ಮಾಧ್ಯಮ ಥಂಬ್ನೇಲ್ ಫೀಲ್ಡ್ " "ಪ್ರದರ್ಶನ ಸ್ವರೂಪ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Media source" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಮೂಲ" msgid "Region: @region" msgstr "ಪ್ರದೇಶ: @region" msgid "Navigation menu" msgstr "ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್ ಮೆನು" msgid "The field ID." msgstr "ಫೀಲ್ಡ್ ಐಡಿ." msgid "Last upgrade: @date" msgstr "ಕೊನೆಯ ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್: @date" msgid "Is front page" msgstr "ಮುಖ್ಯ ಪುಟ (ಫ್ರಂಟ್ ಪೇಜ್) ಯೇ?" msgid "Recipient email address" msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರ ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸ" msgid "" "You may also use tokens: [node:author:mail], [comment:author:mail], " "etc. Separate recipients with a comma." msgstr "" "ನೀವು ಟೋಕನ್‌ಗಳನ್ನು ಕೂಡ " "ಬಳಸಬಹುದು: [node:author:mail], [comment:author:mail] " "ಮುಂತಾದವು. " "ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರನ್ನು " "ಕಾಮಾಗಳಿಂದ ಬೇರ್ಪಡಿಸಿ." msgid "@label (disabled)" msgstr "@label (ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ)" msgid "comment type" msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್‌ ಪ್ರಕಾರ" msgid "comment types" msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್‌ ಪ್ರಕಾರಗಳು" msgid "Preview sender message" msgstr "" "ಕಳುಹಿಸುವವರ ಸಂದೇಶದ " "ಪೂರ್ವದೃಶ್ಯ" msgid "Configuring workflows" msgstr "" "ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸುವುದು" msgid "The workflow the moderation state is in." msgstr "" "ಮೋಡರೇಷನ್ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ " "ಇರುವ ಕಾರ್ಯಪ್ರವಾಹ." msgid "" "@bundle @label were skipped as they are under moderation and may not " "be directly published." msgstr "" "@bundle @label ಗಳನ್ನು " "ಮಿತಗೊಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುವುದರಿಂದ " "ಅವುಗಳನ್ನು ಬಿಡಲಾಗಿದ್ದು, " "ಅವುಗಳನ್ನು ನೇರವಾಗಿ " "ಪ್ರಕಟಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗದಿರಬಹುದು." msgid "" "@bundle @label were skipped as they are under moderation and may not " "be directly unpublished." msgstr "" "@bundle @label ಗಳನ್ನು ಮಧ್ಯಸ್ಥತೆಯ " "(moderation) ಅಡಿಯಲ್ಲಿ " "ಇಟ್ಟುಕೊಂಡಿರುವುದರಿಂದ ಹಾಗೂ " "ಅವುಗಳನ್ನು ನೇರವಾಗಿ " "ಅನಪ್ರಕಟಿಸಲು (unpublish) " "ಸಾಧ್ಯವಾಗದಿರುವುದರಿಂದ " "ಅವುಗಳನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "The Field Layout module allows you to arrange fields into regions on " "forms and displays of entities such as nodes and users." msgstr "" "**Field Layout** ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ ಮೂಲಕ, " "ನೀವು ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ನೋಡ್‌ಗಳು ಹಾಗೂ " "ಬಳಕೆದಾರರಂತಹ ಎಂಟಿಟಿಗಳ " "ಪ್ರದರ್ಶನಗಳಲ್ಲಿ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರದೇಶಗಳ " "(regions) ಒಳಗೆ " "ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೊಳಿಸಬಹುದು." msgid "" "For more information, see the online documentation for the " "Field Layout module." msgstr "" "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, Field Layout " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "Field Layout" msgstr "Field Layout → **ಫೀಲ್ಡ್ ಲೇಔಟ್**" msgid "Per-view-mode field layout settings" msgstr "" "ಪ್ರತಿ-ವೀಕ್ಷಣಾ-ಮೋಡ್ " "ಕ್ಷೇತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Image URL formatter settings" msgstr "" "ಇಮೇಜ್ URL ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟರ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "" "Layout Discovery allows modules or themes to register layouts, and for " "other modules to list the available layouts and render them." msgstr "" "ಲೇಔಟ್ ಡಿಸ್ಕವರಿ (Layout Discovery) " "ಮಾಯುಲ್‌ಗಳು ಅಥವಾ ಥೀಮ್‌ಗಳು " "ಲೇಔಟ್‌ಗಳನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲು " "ಅವಕಾಶ ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ, " "ಮತ್ತು ಇತರ ಮಾಯುಲ್‌ಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಲೇಔಟ್‌ಗಳ " "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆದು ಅವನ್ನು " "ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಬಹುದು." msgid "" "For more information, see the online documentation for the " "Layout Discovery module." msgstr "" "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, ಲೇಔಟ್ " "ಡಿಸ್ಕವರಿ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಾಗಿ " "ಇರುವ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ನೋಡಿ." msgid "" "Layout Discovery cannot be installed because the Layout Plugin module " "is installed and incompatible." msgstr "" "ಲೇಔಟ್ ಡಿಸ್ಕವರಿಯನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಲೇಔಟ್ " "ಪ್ಲಗಿನ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಆಗಿದ್ದು " "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Layout Discovery" msgstr "ಲೇಔಟ್ ಡಿಸ್ಕವರಿ" msgid "" "These are the supported authentication providers for this view. When " "this view is requested, the client will be forced to authenticate with " "one of the selected providers. Make sure you set the appropriate " "requirements at the Access section since the Authentication " "System will fallback to the anonymous user if it fails to " "authenticate. For example: require Access: Role | Authenticated User." msgstr "" "ಈ ವೀಕ್ಷಣೆಗೆ ಬೆಂಬಲಿತ " "ದೃಢೀಕರಣ (authentication) " "ಪೂರೈಕೆದಾರರು (providers) ಇವು. ಈ " "ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು " "ವಿನಂತಿಸಿದಾಗ, " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿರುವ " "ಪೂರೈಕೆದಾರರಲ್ಲಿ " "ಒಂದರೊಂದಿಗೆ ಗ್ರಾಹಕರು (client) " "ಕಡ್ಡಾಯವಾಗಿ ದೃಢೀಕರಿಸಬೇಕು. " "Authentication System ದೃಢೀಕರಿಸಲು " "ವಿಫಲವಾದರೆ ಅನಾಮಧೇಯ (anonymous) " "ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ ಹಿಂತಿರುಗಿ " "(fallback) ಹೋಗುವುದರಿಂದ, Access " "ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸರಿಯಾದ " "ಅಗತ್ಯತೆಗಳನ್ನು ನೀವು " "ನಿಗದಿಪಡಿಸಿರುವುದನ್ನು " "ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ. " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ: Access ಅನ್ನು Require " "ಮಾಡಿ: Role | Authenticated User." msgid "Random number generation" msgstr "" "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ ಸಂಖ್ಯೆಗಳ " "ಉತ್ಪಾದನೆ" msgid "" "Drupal is unable to generate highly randomized numbers, which means " "certain security features like password reset URLs are not as secure " "as they should be. Instead, only a slow, less-secure fallback " "generator is available. See the system " "requirements page for more information. %exception_message" msgstr "" "ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್ ರೀಸೆಟ್ URLಗಳಂತಹ " "ಕೆಲವು ಭದ್ರತಾ " "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳು ಬೇಕಾದಷ್ಟು " "ಭದ್ರವಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲವೆಂದರೆ, " "ಡ್ರೂಪಲ್ ಅತ್ಯಂತ ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ " "(randomized) ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನಾ " "ಸೃಜಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಬದಲಾಗಿ, " "ನಿಧಾನವಾದ ಮತ್ತು ಕಡಿಮೆ " "ಭದ್ರತೆಯಿರುವ ಬ್ಯಾಕಪ್ (fallback) " "ಜನರೇಟರ್ ಮಾತ್ರ ಲಭ್ಯವಿದೆ. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ system requirements ಪುಟವನ್ನು " "ನೋಡಿ. %exception_message" msgid "Less secure" msgstr "ಕಡಿಮೆ ಭದ್ರತೆ" msgid "Detailed cron logging" msgstr "ವಿಸ್ತೃತ ಕ್ರಾನ್ ಲಾಗಿಂಗ್" msgid "" "Visitors will only see the maintenance mode message. Only users with " "the \"@permission-label\" permission " "will be able to access the site. Authorized users can log in directly " "via the user login page." msgstr "" "ಭೇಟಿದಾರರು ನಿರ್ವಹಣಾ (maintenance) " "ಮೋಡ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಮಾತ್ರ " "ನೋಡುತ್ತಾರೆ. “@permission-label” " "ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿದ ಅನುಮತಿ ಇರುವ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಮಾತ್ರ " "ಸೈಟ್‌ಗೆ ಪ್ರವೇಶ ಸಿಗುತ್ತದೆ. " "ಅನುಮೋದಿತ ಬಳಕೆದಾರರು ಬಳಕೆದಾರ ಲಾಗಿನ್ " "ಪುಟದ ಮೂಲಕ ನೇರವಾಗಿ ಲಾಗಿನ್ " "ಮಾಡಬಹುದು." msgid "Initial visibility level" msgstr "ಆರಂಭಿಕ ದೃಶ್ಯತೆ ಮಟ್ಟ" msgid "Number of levels to display" msgstr "" "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲುಬೇಕಾದ ಮಟ್ಟಗಳ " "ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "This maximum number includes the initial level." msgstr "" "ಈ ಗರಿಷ್ಠ ಸಂಖ್ಯೆಯಲ್ಲಿ " "ಪ್ರಾರಂಭಿಕ ಮಟ್ಟವೂ " "ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ." msgid "Base default argument" msgstr "" "ಮೂಲ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್" msgid "Filter by view name, machine name, description, or display path" msgstr "" "ವೀಕ್ಷಣೆಯ ಹೆಸರು, ಮಷಿನ್ " "ಹೆಸರು, ವಿವರಣೆ, ಅಥವಾ " "ಪ್ರದರ್ಶನ ಪಥದ ಮೂಲಕ ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಮಾಡಿ" msgid "" "Enter a part of the view name, machine name, description, or display " "path to filter by." msgstr "" "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಲು ವೀಕ್ಷಣೆಯ " "ಹೆಸರು, ಮೆಷಿನ್ ಹೆಸರು, " "ವಿವರಣೆ, ಅಥವಾ ಡಿಸ್ಪ್ಲೇ " "ಪಾತ್‌ನ ಒಂದು ಭಾಗವನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Configure workflows." msgstr "" "ಕಾರ್ಯಪ್ರವಾಹಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಿ." msgid "Create and edit workflows." msgstr "" "ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ " "ಮತ್ತು ಸಂಪಾದಿಸಿ." msgid "Edit state" msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Edit transition" msgstr "ಪರಿವರ್ತನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "From state IDs" msgstr "ರಾಜ್ಯದ ID ಗಳಿಂದ" msgid "From state ID" msgstr "**From state ID** → **ಸ್ಥಿತಿ ID ನಿಂದ**" msgid "To state ID" msgstr "ಐಡಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು" msgid "" "Created the %label Workflow. In order for the workflow to be enabled " "there needs to be at least one state." msgstr "" "%label ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋ ಅನ್ನು " "ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ. ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಕನಿಷ್ಠ " "ಒಂದಾದರೂ ಸ್ಥಿತಿ (state) " "ಇರಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Workflow %label deleted." msgstr "" "ಕಾರ್ಯಪ್ರವಾಹ %label " "ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "There are no states yet." msgstr "" "ಇನ್ನೂ ಯಾವುದೇ ರಾಜ್ಯಗಳು " "ಇಲ್ಲ." msgid "" "This workflow has no states and will be disabled until there is at " "least one, add a new state." msgstr "" "ಈ ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ " "ಸ್ಥಿತಿಗಳು (states) ಇಲ್ಲ; ಕನಿಷ್ಠ " "ಒಂದನ್ನು ಸೇರಿಸುವವರೆಗೆ ಇದು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, ಹೊಸ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ." msgid "Add a new state" msgstr "ಹೊಸ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "There are no transitions yet." msgstr "" "ಇನ್ನೂ ಯಾವುದೇ " "ಪರಿವರ್ತನೆಗಳು " "(ಟ್ರಾನ್ಸಿಷನ್‌ಗಳು) " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Add a new transition" msgstr "" "ಹೊಸ ಟ್ರಾನ್ಸಿಷನ್ ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "Saved the %label Workflow." msgstr "" "%label ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋವನ್ನು " "ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Created %label state." msgstr "" "%label ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು " "ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Are you sure you want to delete %state from %workflow?" msgstr "" "ನೀವು %workflow ನಿಂದ %state ಅನ್ನು " "ಅಳಿಸಲು ಖಚಿತವಾಗಿ ಬಯಸುವಿರಾ?" msgid "State %label deleted." msgstr "" "%label ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು " "ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Saved %label state." msgstr "" "%label ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು " "ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "The transition from %from to %to already exists." msgstr "" "%from ನಿಂದ %to ಗೆ ಆಗುವ ಪರಿವರ್ತನೆ " "ಈಗಾಗಲೇ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ." msgid "Created %label transition." msgstr "" "%label ಟ್ರಾನ್ಸಿಷನ್ " "ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Are you sure you want to delete %transition from %workflow?" msgstr "" "%workflow ನಿಂದ %transition ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು " "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿರುವಿರಾ?" msgid "%transition transition deleted." msgstr "" "%transition ಟ್ರಾನ್ಸಿಷನ್ " "ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Saved %label transition." msgstr "" "ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ %label " "ಟ್ರಾನ್ಸಿಷನ್." msgid "Embed media" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿ" msgid "Warnings found" msgstr "ಪತ್ತೆಯಾದ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು" msgid "Errors found" msgstr "ಪತ್ತೆಯಾದ ದೋಷಗಳು" msgid "Profile field ID." msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಫೀಲ್ಡ್ ID." msgid "Locales target language ID." msgstr "" "ಲೊಕೇಲ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಗುರಿ " "ಭಾಷೆಯ ID." msgid "Language for this field." msgstr "ಈ ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕಾಗಿ ಭಾಷೆ." msgid "Translation of either the title or explanation." msgstr "" "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಅಥವಾ ವಿವರಣೆಯ " "ಅನುವಾದ." msgid "Windows installation depth" msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲೇಶನ್ ಆಳ" msgid "" "The public files directory path is %depth characters. Paths longer " "than 120 characters will cause problems on Windows." msgstr "" "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಫೈಲ್‌ಗಳ " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯ ಮಾರ್ಗವು %depth " "ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. 120 " "ಅಕ್ಷರಗಳಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಉದ್ದದ ಮಾರ್ಗಗಳು " "ವಿಂಡೋಸ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಸಮಸ್ಯೆಗಳನ್ನು " "ಉಂಟುಮಾಡಬಹುದು." msgid "General System Information" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಸಿಸ್ಟಮ್ ಮಾಹಿತಿ" msgid "Created the %label Workflow." msgstr "" "%label ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋವನ್ನು " "ರಚಿಸಲಾಯಿತು." msgid "There are no transitions to or from this state yet." msgstr "" "ಈ ಸ್ಥಿತಿಯಿಂದ ಅಥವಾ ಈ " "ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಇನ್ನೂ ಯಾವುದೇ " "ಟ್ರಾನ್ಸಿಷನ್‌ಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "" "The Migrate Drupal UI module provides a simple user interface to " "perform an upgrade from an earlier version of Drupal. For more " "information, see the online documentation for the " "Migrate Drupal UI module." msgstr "" "Migrate Drupal UI ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಹಿಂದಿನ " "ಆವೃತ್ತಿಯ Drupal ನಿಂದ " "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಮಾಡಲು ಸರಳವಾದ " "ಬಳಕೆದಾರ ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, Migrate Drupal UI " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "Preparing the site" msgstr "" "ಸೈಟ್ ಅನ್ನು " "ತಯಾರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Performing the upgrade" msgstr "" "ನವೀಕರಣವನ್ನು " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "" "On the Upgrade page, you are guided through " "performing the upgrade in several steps." msgstr "" "Upgrade ಪುಟದಲ್ಲಿ, " "ನೀವು ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಅನ್ನು " "ಹಲವಾರು ಹಂತಗಳಲ್ಲಿ ನಡೆಸುವ " "ಮೂಲಕ ಮಾರ್ಗದರ್ಶನ " "ಪಡೆಯುತ್ತೀರಿ." msgid "Reviewing the upgrade log" msgstr "" "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಲಾಗ್ " "ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "" "You can review a log of upgrade messages by " "clicking the link in the message provided after the upgrade or by " "filtering the messages for the type migrate_drupal_ui on the " "Recent log messages page." msgstr "" "ಅಪ್ಗ್ರೇಡ್ ನಂತರ ಒದಗಿಸಿರುವ " "ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿನ ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಅಥವಾ ಇತ್ತೀಚಿನ ಲಾಗ್ " "ಸಂದೇಶಗಳು ಪುಟದಲ್ಲಿ " "migrate_drupal_ui ಎಂಬ ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ " "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಅಪ್ಗ್ರೇಡ್ ಸಂದೇಶಗಳ " "ಲಾಗ್ ಅನ್ನು ನೀವು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಬಹುದು." msgid "Rolling back an upgrade" msgstr "" "ನವೀಕರಣವನ್ನು " "ಹಿಂತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದು" msgid "" "Rolling back an upgrade is not yet supported through the user " "interface." msgstr "" "ನವೀಕರಣವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ " "ತರುವಿಕೆಯನ್ನು ಈತನಕ " "ಬಳಕೆದಾರ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಮೂಲಕ " "ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Sticky header" msgstr "ಸ್ಟಿಕ್ಕಿ ಹೆಡರ್" msgid "Content editor" msgstr "ವಿಷಯ ಸಂಪಾದಕ" msgid "There are no @label yet." msgstr "ಇಲ್ಲಿಯವರೆಗೆ @label ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Merge content" msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಿ" msgid "Administer block content" msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್ ವಿಷಯವನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Upgrade log" msgstr "ಲಾಗ್ ನವೀಕರಿಸಿ" msgid "" "Upgrade content and configuration from either a Drupal 6 or a Drupal 7 " "site." msgstr "" "Drupal 6 ಅಥವಾ Drupal 7 ಸೈಟ್‌ನಿಂದ " "ವಿಷಯ ಮತ್ತು ಸಂರಚನೆಯನ್ನು " "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಮಾಡಿ." msgid "View the upgrade log." msgstr "" "ನವೀಕರಣ ಲಾಗ್ ಅನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸಿ." msgid "Quick edit settings" msgstr "" "ತ್ವರಿತ ಸಂಪಾದನೆ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "TRACE method settings" msgstr "TRACE ವಿಧಾನದ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "OPTIONS method settings" msgstr "OPTIONS ವಿಧಾನ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "CONNECT method settings" msgstr "CONNECT ವಿಧಾನ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Theme settings variable for a theme." msgstr "" "ಥೀಮ್‌ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಥೀಮ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳ ವ್ಯೇರಿಯಬಲ್." msgid "The user ID of the author." msgstr "ಲೇಖಕರ ಬಳಕೆದಾರ ID." msgid "Object type for this string" msgstr "" "ಈ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ಗಾಗಿ " "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Grid gutter" msgstr "ಗ್ರಿಡ್ ಗಟರ್" msgid "Drupal version of the source site" msgstr "ಮೂಲ ಸೈಟ್‌ನ Drupal ಆವೃತ್ತಿ" msgid "" "To import public files from your current Drupal site, enter a local " "file directory containing your site (e.g. /var/www/docroot), or your " "site address (for example http://example.com)." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಈಗಿನ Drupal ಸೈಟ್‌ನಿಂದ " "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಆಮದು ಮಾಡಲು, ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ " "ಹೊಂದಿರುವ ಸ್ಥಳೀಯ ಫೈಲ್ " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ " "(ಉದಾ. /var/www/docroot) ಅಥವಾ ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನ ವಿಳಾಸವನ್ನು (ಉದಾ. " "http://example.com) ನಮೂದಿಸಿ." msgid "" "Source database is Drupal version @version but version @selected was " "selected." msgstr "" "ಮೂಲ ಡೇಟಾಬೇಸ್ Drupal ಆವೃತ್ತಿ " "@version ಆಗಿದೆ, ಆದರೆ @selected " "ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "The term language." msgstr "“ಭಾಷೆ” ಎಂಬ ಪದ." msgid "Translation ID." msgstr "ಅನುವಾದ ಐಡಿ." msgid "Name of property being translated." msgstr "" "ಅನುವಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ " "ಆಸ್ತಿಯ ಹೆಸರು." msgid "Featured Articles" msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಲೇಖನಗಳು" msgid "Advanced block options" msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಬ್ಲಾಕ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "The %field date is incomplete." msgstr "%field ದಿನಾಂಕ ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ." msgid "" "Include locked languages such as Not specified and Not " "applicable" msgstr "" "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿಲ್ಲ " "ಮತ್ತು ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ " "जैसी ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾದ " "ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgctxt "Validation" msgid "Universally Unique Identifier" msgstr "" "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕವಾಗಿ ಅನನ್ಯ " "ಗುರುತು (UUID)" msgid "Comment bulk form" msgstr "" "ಗುಚ್ಛವಾಗಿ (bulk) ಕಾಮೆಂಟ್ " "ಫಾರ್ಮ್" msgid "Commented entity" msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ ಮಾಡಲಾದ ಎಂಟಿಟಿ" msgid "Comment operations bulk form" msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಬಲ್ಕ್ " "ಫಾರ್ಮ್‌ನ್ನು " "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಿ" msgid "Add a form element that lets you run operations on multiple comments." msgstr "" "ಬಹು ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳ ಮೇಲೆ " "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳನ್ನು ನಡೆಸಲು " "ನಿಮಗೆ ಸಹಾಯಕವಾಗುವ ಒಂದು " "ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ." msgid "Are you sure you want to delete this comment and all its children?" msgid_plural "Are you sure you want to delete these comments and all their children?" msgstr[0] "" "ಈ ಟಿಪ್ಪಣಿಯನ್ನು ಮತ್ತು ಅದರ " "ಎಲ್ಲಾ ಉಪಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸಲು ನೀವು " "ಖಚಿತವಾಗಿದ್ದೀರಾ? ನೀವು ಈ " "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಮತ್ತು " "ಅವುಗಳ ಎಲ್ಲಾ " "ಉಪಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲು " "ಖಚಿತವಾಗಿದ್ದೀರಾ?" msgid "Comment Permalink" msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗೆ ಪರ್ಮಾಲಿಂಕ್" msgid "" "The moderation state @state_label is being used, but is not in the " "source storage." msgstr "" "ಮೋಡರೇಷನ್ ಸ್ಥಿತಿ @state_label " "ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ, ಆದರೆ " "ಅದು ಮೂಲ ಸಂಗ್ರಹದಲ್ಲಿಲ್ಲ." msgid "The workflow @workflow_label is being used, and cannot be deleted." msgstr "" "@workflow_label ಎಂಬ ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋ " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ " "ಅದನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "All @entity_type types" msgstr "ಎಲ್ಲಾ @entity_type ಪ್ರಕಾರಗಳು" msgid "All @entity_type_plural_label" msgstr "ಎಲ್ಲಾ @entity_type_plural_label" msgid "This workflow applies to:" msgstr "" "ಈ ಕಾರ್ಯಪ್ರವಾಹವು " "ಅನ್ವಯಿಸುವುದು:" msgid "There are no entity types." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಎಂಟಿಟಿ " "ಪ್ರಕಾರಗಳಿಲ್ಲ." msgid "@bundle types" msgstr "@bundle ಪ್ರಕಾರಗಳು" msgid "State %state does not exist on %workflow workflow" msgstr "" "%workflow ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋದಲ್ಲಿ %state " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" msgctxt "Validation" msgid "Datetime format valid for datetime type." msgstr "" "ಡೇಟಾಟೈಪ್ datetime ಗೆ " "ಮಾನ್ಯವಾಗಿರುವ ದಿನಾಂಕ " "ಮತ್ತು ಸಮಯ ಸ್ವರೂಪ." msgid "The field type." msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಪ್ರಕಾರ." msgid "The field status." msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಸ್ಥಿತಿ." msgid "The field storage type." msgstr "ಫೀಲ್ಡ್ ಸ್ಟೋರೇಜ್ ಪ್ರಕಾರ." msgid "The module that implements the field storage type." msgstr "" "ಫೀಲ್ಡ್ ಸ್ಟೋರೇಜ್ " "ಪ್ರಕಾರವನ್ನು (field storage type) " "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವ ಮಾಡ್ಯೂಲ್." msgid "The field storage status." msgstr "ಫೀಲ್ಡ್ ಸ್ಟೋರೇಜ್ ಸ್ಥಿತಿ." msgid "The field data." msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ದತ್ತಾಂಶ." msgid "The field instances." msgstr "ಫೀಲ್ಡ್ ಇನ್‌ಸ್ಟಾನ್ಸ್‌ಗಳು." msgid "This field cardinality is set to unlimited and cannot be configured." msgstr "" "ಈ ಫೀಲ್ಡ್‌ನ " "ಕಾರ್ಡಿನಾಲಿಟಿಯನ್ನು " "ಅನಿಯಮಿತವಾಗಿ (unlimited) ಸೆಟ್ " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "This field cardinality is set to @cardinality and cannot be " "configured." msgstr "" "ಈ ಫೀಲ್ಡ್‌ನ " "ಕಾರ್ಡಿನಾಲಿಟಿಯನ್ನು @cardinalityಗೆ " "ನಿಗದಿಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು " "ಅದನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Controls if unused files should be marked temporary" msgstr "" "ಬಳಕೆಯಾಗದ ಕಡತಗಳನ್ನು " "ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ " "ಗುರುತಿಸಬೇಕೇ ಎಂದು " "ನಿಯಂತ್ರಿಸುತ್ತದೆ" msgid "" "Could not apply @style image style to @uri because the style does not " "support it." msgstr "" "@style ಎಂಬ ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿಯನ್ನು @uri " "ಗೆ ಅನ್ವಯಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಆ " "ಶೈಲಿಗೆ ಅದನ್ನು " "ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "The Inline Form Errors module makes it easier for users to identify " "which errors need to be resolved by providing a summary of all errors " "and by placing the individual error messages next to the form elements " "themselves. For more information, see the online documentation for the Inline Form " "Errors module." msgstr "" "Inline Form Errors ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಯಾವ " "ದೋಷಗಳನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಬೇಕೆಂದು " "ಸುಲಭವಾಗಿ ಗುರುತಿಸಲು ಸಹಾಯ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ; ಇದರಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲ " "ದೋಷಗಳ ಸಾರಾಂಶವನ್ನು " "ನೀಡುವುದರ ಜೊತೆಗೆ, ಫಾರ್ಮ್ " "ಎಲಿಮೆಂಟ್‌ಗಳ ಪಕ್ಕದಲ್ಲೇ " "ಪ್ರತ್ಯೇಕ ದೋಷ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು " "ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, Inline " "Form Errors ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಾಗಿ " "ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ನೋಡಿ." msgid "Displaying error messages" msgstr "" "ದೋಷ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "" "When a form is not filled in correctly (for example, if a required " "field is left blank), a warning message is displayed at the top of the " "form. This message links to the affected form elements, and individual " "error messages are displayed next to each form element." msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್‌ನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ " "ಭರ್ತಿ ಮಾಡದಿದ್ದರೆ " "(ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಅಗತ್ಯವಿರುವ " "ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು ಖಾಲಿಯಾಗಿ " "ಬಿಟ್ಟರೆ), ಫಾರ್ಮ್‌ನ " "ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಎಚ್ಚರಿಕೆ " "ಸಂದೇಶ ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಈ " "ಸಂದೇಶವು ಪ್ರಭಾವಿತವಾದ " "ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶಗಳಿಗೆ " "ಕೊಂಡಿಯಾಗಿದ್ದು, ಪ್ರತಿ " "ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶದ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿ " "ಪ್ರತ್ಯೇಕ ದೋಷ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Displaying error messages in browsers with HTML5 form validation" msgstr "" "HTML5 ಫಾರ್ಮ್ " "ಮಾನ್ಯೀಕರಣದೊಂದಿಗೆ " "ಬ್ರೌಸರ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ದೋಷ " "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವುದು" msgid "" "In browsers that support HTML5 form validation, users will first see " "the error messages generated by their browser. In this case, the " "inline form error messages are only displayed after the HTML5 " "validation errors have been resolved." msgstr "" "HTML5 ಫಾರ್ಮ್ ಪರಿಶೀಲನೆಯನ್ನು " "ಬೆಂಬಲಿಸುವ " "ಬ್ರೌಸರ್‌ಗಳಲ್ಲಿ, " "ಬಳಕೆದಾರರು ಮೊದಲು ತಮ್ಮ " "ಬ್ರೌಸರ್ ರಚಿಸಿದ ದೋಷ " "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾರೆ. ಈ " "ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ, ಇನ್‌ಲೈನ್ " "ಫಾರ್ಮ್ ದೋಷ ಸಂದೇಶಗಳು HTML5 " "ಪರಿಶೀಲನಾ ದೋಷಗಳನ್ನು " "ಪರಿಹರಿಸಿದ ನಂತರವೇ ಮಾತ್ರ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತವೆ." msgid "" "Places error messages adjacent to form inputs, for improved usability " "and accessibility." msgstr "" "ಸುಧಾರಿತ ಬಳಕೆದಾರ ಅನುಭವ " "ಮತ್ತು " "ಪ್ರವೇಶಾರ್ಹತೆಯಿಗಾಗಿ, " "ಫಾರ್ಮ್ ಇನ್‌ಪುಟ್‌ಗಳ " "ಪಕ್ಕದಲ್ಲೇ ದೋಷ " "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಇರಿಸಿ." msgid "Language format settings" msgstr "" "ಭಾಷೆಯ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Include locked languages" msgstr "" "ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾದ ಭಾಷೆಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "Creating media items" msgstr "" "ಮೀಡಿಯಾ ಐಟಂಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "" "When a new media item is created, the Media module records basic " "information about it, including the author, date of creation, and the " "media type. It also manages the " "publishing options, which define whether or not the item is " "published. Default settings can be configured for each type of media " "on your site." msgstr "" "ಹೊಸ ಮಾಧ್ಯಮ (ಮೀಡಿಯಾ) ಐಟಂ " "ಅನ್ನು ರಚಿಸಿದಾಗ, Media " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅದರಲ್ಲಿ ಲೇಖಕ, " "ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ರಕಾರ " "ಸೇರಿದಂತೆ ಮೂಲಭೂತ " "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ದಾಖಲಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು " "ಪ್ರಕಟಣೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು (publishing " "options) ನ್ನೂ ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ; ಈ " "ಆಯ್ಕೆಗಳು ಆ ಐಟಂವನ್ನು " "ಪ್ರಕಟಿಸಲಾಗಿದೆ ಅಥವಾ ಇಲ್ಲ " "ಎಂಬುದನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತವೆ. ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿನ ಪ್ರತಿ ಮಾಧ್ಯಮ " "ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದು." msgid "Creating custom media types" msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ಮೀಡಿಯಾ " "ಟೈಪ್‌ಗಳನ್ನು ರಚಿಸುವುದು" msgid "" "The Media module gives users with the Administer media types " "permission the ability to create new media " "types in addition to the default ones already configured. Each " "media type has an associated media source (such as the image source) " "which support thumbnail generation and metadata extraction. Fields " "managed by the Field module may be added for " "storing that metadata, such as width and height, as well as any other " "associated values." msgstr "" "ಮೀಡಿಯಾ (Media) ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ವು, " "ಮೀಡಿಯಾ ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ (Administer media types) " "ಅನುಮತಿ ಹೊಂದಿರುವ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ, ಈಗಾಗಲೇ " "ಸಂರಚನೆಯಾಗಿರುವ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಆಯ್ಕೆಗಳ ಜೊತೆಗೆ ಹೊಸ ಮೀಡಿಯಾ " "ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು ರಚಿಸುವ " "ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ. " "ಪ್ರತಿ ಮೀಡಿಯಾ ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೂ " "ಸಂಬಂಧಿತ ಮೀಡಿಯಾ ಮೂಲ " "(ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಚಿತ್ರ ಮೂಲ) " "ಇರುತ್ತದೆ; ಇದು ಥಂಬ್‌ನೇಲ್ " "ನಿರ್ಮಾಣ ಮತ್ತು ಮೆಟಾಡೇಟಾ " "ತೆಗೆಯುವಿಕೆಯನ್ನು " "ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ. ಫೀಲ್ಡ್ (Field) " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಮೂಲಕ " "ನಿರ್ವಹಿಸಲ್ಪಡುವ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು, ಅಗಲ (width) " "ಮತ್ತು ಎತ್ತರ (height) ಸೇರಿದಂತೆ ಆ " "ಮೆಟಾಡೇಟಾವನ್ನು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು, ಹಾಗೆಯೇ ಬೇರೆ " "ಸಂಬಂಧಿತ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು ಕೂಡ " "ಸೇರಿಸಬಹುದು." msgid "" "The Media module also enables you to create multiple versions of any " "media item, and revert to older versions using the Revision " "information settings." msgstr "" "ಮೀಡಿಯಾ (Media) ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ ನಿಮಗೆ " "ಯಾವುದೇ ಮೀಡಿಯಾ ಐಟಂಗೆ ಅನೇಕ " "ಆವೃತ್ತಿಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲು " "ಹಾಗೂ Revision information " "(ಪುನರ್‍ಪರಿಶೀಲನೆ ಮಾಹಿತಿಃ) " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ " "ಹಳೆಯ ಆವೃತ್ತಿಗಳಿಗೆ " "ಹಿಂದಿರುಗಲು ಸಹ ಅವಕಾಶ " "ಕೊಡುತ್ತದೆ." msgid "" "The Media module makes a number of permissions available, which can be " "set by role on the permissions page." msgstr "" "ಮೀಡಿಯಾ (Media) ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಹಲವಾರು " "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು " "ಲಭ್ಯವಾಗಿಸುತ್ತದೆ; " "ಅವುಗಳನ್ನು ಪಾತ್ರ (role) " "ಆಧಾರವಾಗಿ ಅನುಮತಿಗಳು (permissions) " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಬಹುದು." msgid "Manage media types." msgstr "" "ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ." msgid "Administer media types" msgstr "" "ಮೀಡಿಯಾ ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Update own media" msgstr "" "ನಿಮ್ಮದೇ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಿ" msgid "Delete own media" msgstr "ತಮ್ಮದೇ ಮೀಡಿಯಾವನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "View all media revisions" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಮಾಧ್ಯಮ " "ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "To view a revision, you also need permission to view the media item." msgstr "" "ಒಂದು ಪರಿಷ್ಕರಣೆಯನ್ನು " "ನೋಡಲು, ಮಾಧ್ಯಮ (ಮೀಡಿಯಾ) ಐಟಂ " "ಅನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಲು ಅನುಮತಿ " "ಕೂಡ ನಿಮಗೆ ಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Full URI to a folder where the media icons will be installed" msgstr "" "ಮೀಡಿಯಾ ಐಕಾನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಲಾಗುವ " "ಫೋಲ್ಡರ್‌ಗೆ ಪೂರ್ಣ URI" msgid "Whether the thumbnail downloads should be queued" msgstr "" "ಥಂಬ್‌ನೇಲ್ " "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್‌ಗಳನ್ನು ಕ್ಯೂ " "ಮಾಡಬೇಕೇ?" msgid "Media source settings" msgstr "" "ಮೀಡಿಯಾ ಮೂಲದ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "\"File\" media source configuration" msgstr "\"ಫೈಲ್\" ಮಾಧ್ಯಮ ಮೂಲ ಸಂರಚನೆ" msgid "\"Image\" media source configuration" msgstr "\"ಚಿತ್ರ\" ಮೀಡಿಯಾ ಮೂಲ ಸಂರಚನೆ" msgid "Edit %type_label @label" msgstr "%type_label @label ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "@type %label has been created." msgstr "@type %label ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "@type %label has been updated." msgstr "" "`@type` ನ `label` ಅನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "@type: added %label." msgstr "@type: ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ %label." msgid "@type: updated %label." msgstr "@type: %label ಅನ್ನು ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "- Create -" msgstr "- ರಚಿಸಿ -" msgid "" "Select the field that will store essential information about the media " "item. If \"Create\" is selected a new field will be automatically " "created." msgstr "" "ಮೀಡಿಯಾ ಐಟಂ ಕುರಿತು " "ಅಗತ್ಯವಾದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸುವ ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. “Create” ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಿದರೆ ಹೊಸ ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "%field_type field will be automatically created on this type to store " "the essential information about the media item." msgstr "" "ಈ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಇರುವ ಮಾಧ್ಯಮ " "ಅಂಶದ ಅಗತ್ಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು %field_type " "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "%field_name field is used to store the essential information about the " "media item." msgstr "" "%field_name ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು ಮೀಡಿಯಾ " "ಐಟಂ ಕುರಿತು ಅತ್ಯವಶ್ಯಕ " "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Media source that is responsible for additional logic related to this " "media type." msgstr "" "ಈ ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಹೆಚ್ಚುವರಿ " "ಲಾಜಿಕ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುವ " "ಮಾಧ್ಯಮ ಮೂಲ." msgid "Media source configuration" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಮೂಲ ಸಂರಚನೆ" msgid "" "Media sources can provide metadata fields such as title, caption, size " "information, credits, etc. Media can automatically save this metadata " "information to entity fields, which can be configured below. " "Information will only be mapped if the entity field is empty." msgstr "" "ಮಾಧ್ಯಮ ಮೂಲಗಳು ಶೀರ್ಷಿಕೆ, " "ಶೀರ್ಷಿಕೆಪಂಕ್ತಿ (caption), " "ಗಾತ್ರದ ಮಾಹಿತಿ, " "ಕ್ರೆಡಿಟ್‌ಗಳು ಮುಂತಾದ " "ಮೆಟಾಡೇಟಾ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸಬಹುದು. ಈ " "ಮೆಟಾಡೇಟಾವನ್ನು ಸಂಸ್ಥೆ (entity) " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಉಳಿಸಬಹುದು; ಕೆಳಗೆ ಇದನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದು. ಸಂಸ್ಥೆ " "ಫೀಲ್ಡ್ ಖಾಲಿಯಾಗಿದ್ದರೆ " "ಮಾತ್ರ ಮಾಹಿತಿ ಮ್ಯಾಪ್ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Media will be automatically published when created." msgstr "" "ರಚಿಸಿದಾಗ ಮೀಡಿಯಾವನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಪ್ರಕಟಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Automatically create new revisions. Users with the \"Administer " "media\" permission will be able to override this option." msgstr "" "ಹೊಸ ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಸೃಷ್ಟಿಸಿ. " "\"ಮೀಡಿಯಾವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ\" " "(Administer media) ಅನುಮತಿ ಹೊಂದಿರುವ " "ಬಳಕೆದಾರರು ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು " "ಅತಿಕ್ರಮಿಸಲು (override) " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Download thumbnails via a queue. When using remote media sources, the " "thumbnail generation could be a slow process. Using a queue allows for " "this process to be handled in the background." msgstr "" "ಕ್ಯೂ ಮೂಲಕ " "ಥಂಬ್‌ನೇಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ. ದೂರಸ್ಥ " "ಮಾಧ್ಯಮ ಮೂಲಗಳನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ, " "ಥಂಬ್‌ನೇಲ್ ಸೃಷ್ಟಿಸುವುದು " "ನಿಧಾನ " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಾಗಿರಬಹುದು. " "ಕ್ಯೂ ಅನ್ನು ಬಳಸುವುದರಿಂದ ಈ " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು " "ಹಿಂಬದಿಯಲ್ಲಿ " "(ಬ್ಯಾಕ್‌ಗ್ರೌಂಡ್‌ನಲ್ಲಿ) " "ನಿರ್ವಹಿಸಬಹುದು." msgid "The media type %name has been updated." msgstr "" "ಮೀಡಿಯಾ ಪ್ರಕಾರ %name ಅನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "The media type %name has been added." msgstr "" "%name ಎಂಬ ಮೀಡಿಯಾ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Added media type %name." msgstr "ಸೇರಿಸಲಾದ ಮೀಡಿಯಾ ಪ್ರಕಾರ %name." msgid "No media types available. Add media type." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ರಕಾರಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ಮಾಧ್ಯಮ " "ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ." msgid "The thumbnail of the media item." msgstr "ಮೀಡಿಯಾ ಐಟಂ‌ನ ಥಂಬ್‌ನೇಲ್‌." msgid "The time the media item was created." msgstr "" "ಮೀಡಿಯಾ ಐಟಂ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿದ " "ಸಮಯ." msgid "The time the media item was last edited." msgstr "" "ಮಾಧ್ಯಮ ಐಟಂ ಅನ್ನು " "ಕೊನೆಯದಾಗಿ ಸಂಪಾದಿಸಿದ ಸಮಯ." msgid "media type" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ರಕಾರ" msgid "media types" msgstr "ಮೀಡಿಯಾ ವಿಧಗಳು" msgid "" "%type is used by @count media item on your site. You can not remove " "this media type until you have removed all of the %type media items." msgid_plural "" "%type is used by @count media items on your site. You can not remove " "this media type until you have removed all of the %type media items." msgstr[0] "" "%type ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿರುವ @count ಮೀಡಿಯಾ " "ಐಟಂಗಳು ಬಳಸುತ್ತಿವೆ. ನೀವು " "ಎಲ್ಲಾ %type ಮೀಡಿಯಾ ಐಟಂಗಳನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕುವವರೆಗೂ ಈ " "ಮೀಡಿಯಾ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ನೀವು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. " "\n" "%type ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿರುವ @count ಮೀಡಿಯಾ " "ಐಟಂಗಳು ಬಳಸುತ್ತಿವೆ. ನೀವು " "ಎಲ್ಲಾ %type ಮೀಡಿಯಾ ಐಟಂಗಳನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕುವವರೆಗೂ ಈ " "ಮೀಡಿಯಾ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ನೀವು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Linked to media item" msgstr "" "ಮೀಡಿಯಾ ಐಟಂ‌ಗೆ ಲಿಂಕ್ " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" msgid "Use local files for reusable media." msgstr "" "ಮರುಬಳಕೆ ಮಾಡಬಹುದಾದ " "ಮಾಧ್ಯಮಕ್ಕಾಗಿ ಸ್ಥಳೀಯ " "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ." msgctxt "Validation" msgid "Menu settings." msgstr "ಮೆನು ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು." msgid "" "You can only change the menu settings for the published " "version of this content." msgstr "" "ಈ ವಿಷಯದ ಪ್ರಕಟಿತ " "ಆವೃತ್ತಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಮೆನು " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ " "ನೀವು ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು." msgid "To view a revision, you also need permission to view the content item." msgstr "" "ಒಂದು ಪರಿಷ್ಕರಣೆಯನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸಲು, ನೀವು ಆ ವಿಷಯ ಐಟಂ " "ಅನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುವ " "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ಕೂಡ " "ಹೊಂದಿರಬೇಕು." msgid "" "To revert a revision, you also need permission to edit the content " "item." msgstr "" "ಒಂದು ಪರಿಷ್ಕರಣೆಯನ್ನು " "ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತೆಗೆದುಹಾಕಲು, " "ನೀವು ಆ ವಿಷಯ ಐಟಂ ಅನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸುವ ಅನುಮತಿಯನ್ನು " "ಕೂಡ ಹೊಂದಿರಬೇಕು." msgid "" "To delete a revision, you also need permission to delete the content " "item." msgstr "" "ಒಂದು ಪರಿಷ್ಕರಣೆಯನ್ನು " "ಅಳಿಸಲು, ನೀವು ಆ ವಿಷಯ ಐಟಂ " "ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವ ಅಧಿಕಾರವೂ " "ಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." msgctxt "Validation" msgid "Path alias." msgstr "ಪಾತ್ ಅಲಿಯಾಸ್." msgid "" "You can only change the URL alias for the published version " "of this content." msgstr "" "ಈ ವಿಷಯದ ಪ್ರಕಟಿತ " "ಆವೃತ್ತಿಗೆ ಮಾತ್ರ URL ಅಲಿಯಾಸ್ " "ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯ." msgid "" "REST support for content types (provided by the Node module) is enabled by default. To enable " "support for other content entity types, you can use a process based on configuration " "editing or the contributed REST UI module." msgstr "" "ವಿಷಯ ಪ್ರಕಾರಗಳಿಗೆ REST ಬೆಂಬಲ ( " "Node ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಒದಗಿಸುವುದು) " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ " "ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ. ಇತರ ವಿಷಯ entity " "ಪ್ರಕಾರಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು, ನೀವು ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ " "ಸಂಪಾದನೆಯ ಆಧಾರದ上的 process " "ಅನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು ಅಥವಾ " "ಸೇರಿಸಲಾದ REST UI " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು." msgid "Limited date range" msgstr "ಸೀಮಿತ ದಿನಾಂಕ ವ್ಯಾಪ್ತಿ" msgid "Your PHP installation has a limited date range." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ PHP ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲೇಶನ್‌ಗೆ " "ಸೀಮಿತ ದಿನಾಂಕ " "ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಿದೆ." msgid "" "You are running on a system where PHP is compiled or limited to using " "32-bit integers. This will limit the range of dates and timestamps to " "the years 1901-2038. Read about the limitations of " "32-bit PHP." msgstr "" "ನೀವು PHP ಅನ್ನು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗಿದೆ ಅಥವಾ " "32-ಬಿಟ್ ಇಂಟೀಜರ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸುವಂತೆ ಸೀಮಿತಗೊಳಿಸಿರುವ " "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಚಾಲನೆ " "ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೀರಿ. ಇದರಿಂದ " "ದಿನಾಂಕಗಳು ಮತ್ತು " "ಟೈಮ್‌ಸ್ಟ್ಯಾಂಪ್‌ಗಳ " "ವ್ಯಾಪ್ತಿ 1901–2038 ವರ್ಷಗಳಿಗೆ " "ಸೀಮಿತವಾಗುತ್ತದೆ. 32-ಬಿಟ್ PHP ನ ಮಿತಿಗಳು " "ಕುರಿತು ಓದಿ." msgid "A client error happened" msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ" msgid "" "To run cron from outside the site, go to @cron" msgstr "" "ಸೈಟ್‌ನ ಹೊರಗಿನಿಂದ cron ಅನ್ನು " "ಚಾಲನೆ ಮಾಡಲು, @cron ಗೆ ಹೋಗಿ" msgid "Run times of individual cron jobs will be written to watchdog" msgstr "" "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಕ್ರಾನ್ ಕೆಲಸಗಳ " "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವ ಸಮಯವನ್ನು " "watchdog‌ಗೆ ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Delete temporary files after" msgstr "" "ಇದಾದ ನಂತರ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ " "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "" "Temporary files are not referenced, but are in the file system and " "therefore may show up in administrative lists. " "Warning: If enabled, temporary files will be " "permanently deleted and may not be recoverable." msgstr "" "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ, " "ಆದರೆ ಅವು ಫೈಲ್ " "ಸಿಸ್ಟಮ್‌ನಲ್ಲಿದ್ದು, " "ಆದ್ದರಿಂದ ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ " "ಪಟ್ಟಿಗಳಲ್ಲಿ " "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು. " "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದರೆ, " "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ " "ಮತ್ತು ಮರುಪಡೆಯಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗದೇ ಇರಬಹುದು." msgid "Add the @label role to the selected user(s)" msgstr "" "ಆಯ್ದ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ @label " "ಪಾತ್ರವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Remove the @label role from the selected user(s)" msgstr "" "ಆಯ್ದ ಬಳಕೆದಾರ(ರು)ರಿಂದ `@label` " "ಪಾತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "" "This workflow is in use. You cannot remove this workflow until you " "have removed all content using it." msgstr "" "ಈ ಕಾರ್ಯಪ್ರವಾಹವನ್ನು (workflow) " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. ಅದನ್ನು " "ಬಳಸುತ್ತಿರುವ ಎಲ್ಲಾ " "ವಿಷಯವನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕುವವರೆಗೆ ನೀವು ಈ " "ಕಾರ್ಯಪ್ರವಾಹವನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Edit %label workflow" msgstr "" "%label ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋ ಅನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "" "This workflow state is in use. You cannot remove this workflow state " "until you have removed all content using it." msgstr "" "ಈ ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋ ಸ್ಥಿತಿ " "ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ. ಇದನ್ನು " "ಬಳಸುತ್ತಿರುವ ಎಲ್ಲಾ " "ವಿಷಯವನ್ನು ನೀವು " "ತೆಗೆದುಹಾಕುವವರೆಗೆ ಈ " "ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು " "ನೀವು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Find and manage comments." msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಿ " "ಮತ್ತು ನಿರ್ವಹಿಸಿ." msgid "The approved comments listing." msgstr "" "ಅನುಮೋದಿತ ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳ " "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು." msgid "Comments published" msgstr "ಪ್ರಕಟಿಸಲಾದ ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳು" msgid "The unapproved comments listing." msgstr "" "ಅನುಮೋದನೆ ಪಡೆಯದ " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯು." msgid "Comments unapproved" msgstr "ಅನುಮೋದನೆಯಾಗದ ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳು" msgid "{{ message }}" msgstr "{{ message }}" msgid "Entity reference selection handler settings" msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ರೆಫರೆನ್ಸ್ ಆಯ್ಕೆ " "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Default selection handler settings" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಆಯ್ಕೆ " "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "The field instance ID." msgstr "ಫೀಲ್ಡ್ ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್ ಐಡಿ." msgid "The field instance data." msgstr "ಫೀಲ್ಡ್ ಇನ್‌ಸ್ಟಾನ್ಸ್ ಡೇಟಾ." msgid "The field type" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಪ್ರಕಾರ" msgid "The field definition." msgstr "ಫೀಲ್ಡ್‌ನ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನ." msgid "The formatter settings." msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟರ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು." msgid "File selection handler settings" msgstr "" "ಫೈಲ್ ಆಯ್ಕೆ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Source module not found for @migration_id." msgstr "" "@migration_id ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸೋರ್ಸ್ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." msgid "Destination module not found for @migration_id." msgstr "" "@migration_idಗಾಗಿ ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನ (destination) " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." msgid "User selection handler settings" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರ ಆಯ್ಕೆ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Views selection handler settings" msgstr "" "Views ಆಯ್ಕೆ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Czechia" msgstr "ಝೆಕಿಯಾ" msgid "Go to page @key" msgstr "@key ಇರುವ ಪುಟಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ" msgid "%workflow workflow: Use %transition transition." msgstr "%workflow workflow: %transition transition ಬಳಸಿ." msgid "Offset must be a number greater than or equal to 0." msgstr "" "ಆಫ್‌ಸೆಟ್ 0 ಕ್ಕಿಂತ " "ಹೆಚ್ಚಿನದು ಅಥವಾ " "ಸಮಾನವಾಗಿರುವ " "ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿರಬೇಕು." msgid "Select the @entity_type types for the @workflow workflow" msgstr "" "@workflow ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ @entity_type " "ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Select the @entity_type_plural_label for the @workflow workflow" msgstr "" "@workflow workflowಗಾಗಿ @entity_type_plural_label " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "" "Make sure that access to the database for the old " "site is available from this new site." msgstr "" "ಈ ಹೊಸ ಸೈಟ್‌ನಿಂದ ಹಳೆಯ " "ಸೈಟ್‌ನ ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ಗೆ " "ಪ್ರವೇಶ " "ಲಭ್ಯವಿರುವುದನ್ನು " "ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ." msgid "" "If the old site has private files, a copy of its " "files directory must also be accessible on the host of this new site." msgstr "" "

ಹಳೆಯ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಖಾಸಗಿ " "ಫೈಲ್‌ಗಳು ಇದ್ದರೆ, ಆ ಹೊಸ " "ಸೈಟ್‌ನ ಹೋಸ್ಟ್‌ನಲ್ಲಿಯೂ ಆ " "ಸೈಟ್‌ನ ಫೈಲ್‌ಗಳ " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯ ಒಂದು ಪ್ರತಿಗೆ " "ಪ್ರವೇಶ ಸಿಗುವಂತೆ ಮಾಡಬೇಕು.

" msgid "" "Do not add any content to the new site before " "upgrading. Any existing content is likely to be overwritten by the " "upgrade process. See the upgrade preparation " "guide." msgstr "" "ಅಪ್ಗ್ರೇಡ್ ಮಾಡುವ ಮೊದಲು " "ಹೊಸ ಸೈಟ್‌ಗೆ ಯಾವುದೇ " "ವಿಷಯವನ್ನು ಸೇರಿಸಬೇಡಿ. " "ಈಗಿರುವ ಯಾವುದೇ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಅಪ್ಗ್ರೇಡ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಿಂದ " "ಬಹುಶಃ ಮೇಲೆ ಬರೆಯಲಾಗುವ " "ಸಾಧ್ಯತೆಯಿದೆ. ಅಪ್ಗ್ರೇಡ್ ತಯಾರಿ " "ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "The upgrade can take a long time. It is better to upgrade from a local " "copy of your site instead of directly from your live site." msgstr "" "ನವೀಕರಣಕ್ಕೆ ಸಾಕಷ್ಟು ಸಮಯ " "ಹಿಡಿಯಬಹುದು. ನಿಮ್ಮ ಲೈವ್ " "ಸೈಟ್‌ನಿಂದ ನೇರವಾಗಿ " "ಮಾಡುವುದಕ್ಕಿಂತ, ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನ ಸ್ಥಳೀಯ (ಲೋಕಲ್) " "ಪ್ರತಿಯಿಂದ ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ " "ಮಾಡುವುದು ಉತ್ತಮ." msgid "\"Audio\" media source configuration" msgstr "“ಆಡಿಯೋ” ಮೀಡಿಯಾ ಮೂಲ ಸಂರಚನೆ" msgid "Access media overview" msgstr "" "ಮೀಡಿಯಾ ಅವಲೋಕನಕ್ಕೆ " "ಪ್ರವೇಶಿಸಿ" msgid "Users with this permission can access the media overview page." msgstr "" "ಈ ಅನುಮತಿ ಹೊಂದಿರುವ " "ಬಳಕೆದಾರರು ಮೀಡಿಯಾ ಅವಲೋಕನ " "ಪುಟಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಬಹುದು." msgid "\"Video\" media source configuration" msgstr "" "“ವಿಡಿಯೋ” ಮಾಧ್ಯಮ ಮೂಲದ " "ಸಂರಚನೆ" msgid "Set default value" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ಹೊಂದಿಸಿ" msgid "Upgrade analysis report" msgstr "" "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ವಿಶ್ಲೇಷಣಾ " "ವರದಿ" msgid "Page Actions" msgstr "ಪುಟ ಕ್ರಿಯೆಗಳು" msgid "" "Requires the \"View any unpublished content\" or \"View own " "unpublished content\" permission" msgstr "" "“ಪ್ರಕಟಿಸದ ಯಾವುದಾದರೂ " "ವಿಷಯವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುವುದು” " "ಅಥವಾ “ಸ್ವಂತ ಪ್ರಕಟಿಸದ " "ವಿಷಯವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುವುದು” " "ಎಂಬ ಅನುಮತಿ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" msgid "" "The %field_name entity reference field (entity_type: %entity_type, " "bundle: %bundle) no longer has any valid bundle it can reference. The " "field is not working correctly anymore and has to be adjusted." msgstr "" "%field_name ಎಂಬ ಎಂಟಿಟಿ ರೆಫರೆನ್ಸ್ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ (entity_type: %entity_type, bundle: %bundle) " "ಈಗ ಉಲ್ಲೇಖಿಸಬಹುದಾದ ಯಾವುದೇ " "ಮಾನ್ಯವಾದ ಬಂಡಲ್ ಇಲ್ಲ. ಈ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ ಈಗ ಸರಿಯಾಗಿ ಕೆಲಸ " "ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು " "ತಿದ್ದುಪಡಿಮಾಡಬೇಕಾಗಿದೆ." msgid "Compatible" msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಗೊಳ್ಳುವ" msgid "Moderation state filter" msgstr "" "ಮಧ್ಯಸ್ಥತೆ (Moderation) ಸ್ಥಿತಿ " "ಫಿಲ್ಟರ್" msgid "" "Response failed validation.\n" "Response:\n" "@data\n" "\n" "Errors:\n" "@errors" msgstr "" "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಮಾನ್ಯತಾ " "ಪರಿಶೀಲನೆಯಲ್ಲಿ " "ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. \n" "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ: " " \n" "@data \n" "\n" "ದೋಷಗಳು: \n" "@errors" msgid "" "Cannot change the install profile from %profile to %new_profile once " "Drupal is installed." msgstr "" "Drupal ಅನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದ ನಂತರ " "%profile ನಿಂದ %new_profile ಗೆ " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಪ್ರೊಫೈಲ್ " "ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Disclaimer block" msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸೂಚನೆ ಬ್ಲಾಕ್" msgid "Entity action" msgstr "ಎಂಟಿಟಿ ಆ್ಯಕ್ಷನ್" msgid "@type_label bundle" msgstr "@type_label ಬಂಡಲ್" msgid "Use field label instead of the \"On\" label as the label." msgstr "" "ಲೆಬಲ್ ಆಗಿ `\"On\"` ಲೇಬಲ್ ಬಳಸದ " "ಬದಲು ಫೀಲ್ಡ್ ಲೇಬಲ್ ಬಳಸಿ." msgid "" "There is no moderated @label yet. Only pending versions of @label, " "such as drafts, are listed here." msgstr "" "ಇಲ್ಲಿ ಇನ್ನೂ @label ಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಮಧ್ಯಸ್ಥಿತಿಗೊಳಿಸಿದ (moderated) " "ಆವೃತ್ತಿ ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ. @label ನ " "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕಾಯುತ್ತಿರುವ " "ಆವೃತ್ತಿಗಳು ಮಾತ್ರ, " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಡ್ರಾಫ್ಟ್‌ಗಳು, " "ಇಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "" "The image file is invalid or the image type is not allowed. Allowed " "types: %types" msgstr "" "ಚಿತ್ರ ಫೈಲ್ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ " "ಅಥವಾ ಚಿತ್ರದ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಅನುಮತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. " "ಅನುಮತಿಸಲಾದ ಪ್ರಕಾರಗಳು: %types" msgid "" "The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of " "%dimensions pixels. The new dimensions of the resized image are " "%new_widthx%new_height pixels." msgstr "" "ಚಿತ್ರವನ್ನು %dimensions " "ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳ ಗರಿಷ್ಠ " "ಅನುಮತಿಸಲಾದ ಆಯಾಮಗಳೊಳಗೆ " "ಸರಿಹೊಂದುವಂತೆ " "ಮರುಗಾತ್ರಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. " "ಮರುಗಾತ್ರಗೊಳಿಸಿದ ಚಿತ್ರದ " "ಹೊಸ ಆಯಾಮಗಳು %new_widthx%new_height " "ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಾಗಿವೆ." msgid "" "The image was resized to fit within the maximum allowed height of " "%height pixels. The new dimensions of the resized image are " "%new_widthx%new_height pixels." msgstr "" "ಚಿತ್ರವನ್ನು %height " "ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳ ಗರಿಷ್ಠ " "ಅನುಮತಿತ ಎತ್ತರದೊಳಗೆ " "ಸರಿಹೊಂದುವಂತೆ " "ಮರುಗಾತ್ರಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. " "ಮರುಗಾತ್ರಗೊಳಿಸಿದ ಚಿತ್ರದ " "ಹೊಸ ಆಯಾಮಗಳು %new_widthx%new_height " "ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಾಗಿವೆ." msgid "" "The image was resized to fit within the maximum allowed width of " "%width pixels. The new dimensions of the resized image are " "%new_widthx%new_height pixels." msgstr "" "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಗರಿಷ್ಠ " "ಅನುಮತಿಸಲಾದ ಅಗಲದ %width " "ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳೊಳಗೆ " "ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ " "ಮರುಗಾತ್ರಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. " "ಮರುಗಾತ್ರಗೊಳಿಸಿದ ಚಿತ್ರದ " "ಹೊಸ ಆಯಾಮಗಳು %new_widthx%new_height " "ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಾಗಿವೆ." msgid "One or more files could not be uploaded." msgstr "" "ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚು " "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "Media display format settings" msgstr "" "ಮೀಡಿಯಾ ಪ್ರದರ್ಶನ ಸ್ವರೂಪ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Show playback controls" msgstr "" "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ " "ನಿಯಂತ್ರಣಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ" msgid "Audio file display format settings" msgstr "" "ಆಡಿಯೋ ಫೈಲ್ ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಸ್ವರೂಪ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Video file display format settings" msgstr "" "ವೀಡಿಯೋ ಫೈಲ್ ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Replace the file name by its description when available" msgstr "" "ಲಭ್ಯವಿದ್ದರೆ ಫೈಲ್ " "ಹೆಸರನ್ನು ಅದರ ವಿವರಣೆಯಿಂದ " "ಬದಲಾಯಿಸಿ." msgid "Use description as link text" msgstr "" "ಲಿಂಕ್ ಪಠ್ಯವಾಗಿ " "ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ" msgid "Display the file using an HTML5 audio tag." msgstr "" "HTML5 ಆಡಿಯೋ ಟ್ಯಾಗ್ ಬಳಸಿ ಫೈಲ್ " "ಅನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ." msgid "Playback controls: %controls" msgstr "" "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ನಿಯಂತ್ರಣಗಳು: " "%controls" msgid "Multiple file display: Multiple HTML tags" msgstr "" "ಬಹು ಫೈಲ್ ಪ್ರದರ್ಶನ: ಬಹು HTML " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು" msgid "Multiple file display: One HTML tag with multiple sources" msgstr "" "ಬಹು ಫೈಲ್ ಪ್ರದರ್ಶನ: ಬಹು " "ಮೂಲಗಳೊಂದಿಗೆ ಒಂದು HTML ಟ್ಯಾಗ್" msgid "Display the file using an HTML5 video tag." msgstr "" "HTML5 ವಿಡಿಯೋ ಟ್ಯಾಗ್ ಬಳಸಿ ಫೈಲ್ " "ಅನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ." msgid "Root-relative file URL" msgstr "ರೂಟ್-ಸಂಬಂಧಿತ ಫೈಲ್ URL" msgid "" "An entity field containing a file URI, and a computed root-relative " "file URL." msgstr "" "ಫೈಲ್ URI ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು " "ಎಂಟಿಟಿ ಫೀಲ್ಡ್, ಮತ್ತು ಲೆಕ್ಕ " "ಹಾಕಿದ ರೂಟ್‌ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಫೈಲ್ URL." msgid "@title field is required if there is @uri input." msgstr "" "@uri ಇನ್‌ಪುಟ್ ಇದ್ದರೆ @title " "ಫೀಲ್ಡ್ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgid "" "The Media module manages the creation, editing, deletion, settings, " "and display of media. Items are typically images, documents, " "slideshows, YouTube videos, tweets, Instagram photos, etc. You can " "reference media items from any other content on your site. For more " "information, see the online documentation for the " "Media module." msgstr "" "ಮೀಡಿಯಾ (Media) ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ವು " "ಮೀಡಿಯಾ ಸೃಷ್ಟಿ, ಸಂಪಾದನೆ, " "ಅಳಿಕೆ, ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು " "ಮತ್ತು ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಇವು ಚಿತ್ರಗಳು, " "ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು, " "ಸ್ಲೈಡ್‌ಶೋಗಳು, YouTube " "ವೀಡಿಯೊಗಳು, ಟ್ವೀಟ್‌ಗಳು, Instagram " "ಫೋಟೋಗಳು " "ಮುಂತಾದವುಗಳಾಗಿರುತ್ತವೆ. " "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ಬೇರೆ " "ಯಾವುದೇ ವಿಷಯದಿಂದ ನೀವು " "ಮೀಡಿಯಾ ಐಟಂಗಳನ್ನು " "ಉಲ್ಲೇಖಿಸಬಹುದು. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, ಮೀಡಿಯಾ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಾಗಿ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ನೋಡಿ." msgid "Listing media items" msgstr "ಮೀಡಿಯಾ ಐಟಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ" msgid "" "Media items are listed at the media " "administration page." msgstr "" "ಮಾಧ್ಯಮ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಮಾಧ್ಯಮ ಆಡಳಿತ " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಿ " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "Adding media to other content" msgstr "" "ಇತರ ವಿಷಯಗಳಿಗೆ " "ಮೀಡಿಯಾವನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದು" msgid "" "Users with permission to administer content types can add media " "support by adding a media reference field to the content type on the " "content type administration page. (The same is true of block types, " "taxonomy terms, user profiles, and other content that supports " "fields.) A media reference field can refer to any configured media " "type. It is possible to allow multiple media types in the same field." msgstr "" "ವಿಷಯ ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವ ಅನುಮತಿ " "ಹೊಂದಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರು, ವಿಷಯ " "ಪ್ರಕಾರ ನಿರ್ವಹಣಾ ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಆ ವಿಷಯ ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ ಮೀಡಿಯಾ " "ರೆಫರೆನ್ಸ್ ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಮೀಡಿಯಾ " "ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು. " "(ಇದು ಬ್ಲಾಕ್ ಪ್ರಕಾರಗಳು, " "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ ಟರ್ಮ್‌ಗಳು, " "ಬಳಕೆದಾರ ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ಗಳು " "ಮತ್ತು ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬೆಂಬಲಿಸುವ ಇತರೆ ವಿಷಯಕ್ಕೂ " "ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತದೆ.) ಮೀಡಿಯಾ " "ರೆಫರೆನ್ಸ್ ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು " "ಯಾವುದೇ ಸಂರಚಿತ ಮೀಡಿಯಾ " "ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ ಸೂಚಿಸಬಹುದು. " "ಒಂದೇ ಫೀಲ್ಡ್‌ನಲ್ಲಿ ಹಲವು " "ಮೀಡಿಯಾ ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು " "ಅನುಮತಿಸುವುದೂ ಸಾಧ್ಯ." msgid "Differences between Media, File, and Image reference fields" msgstr "" "ಮೀಡಿಯಾ, ಫೈಲ್ ಮತ್ತು ಇಮೇಜ್ " "ರೆಫರೆನ್ಸ್ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳ " "ನಡುವಿನ ವ್ಯತ್ಯಾಸಗಳು" msgid "" "Media reference fields offer several advantages over basic " "File and Image references:" msgstr "" "Media ರೆಫರೆನ್ಸ್ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳು ಮೂಲಭೂತ File " "ಮತ್ತು Image " "ರೆಫರೆನ್ಸ್‌ಗಳಿಗಿಂತ ಹಲವು " "ಪ್ರಯೋಜನಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತವೆ:" msgid "" "Media reference fields can reference multiple media types in the same " "field." msgstr "" "ಮಾಧ್ಯಮ ರೆಫರೆನ್ಸ್ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳು ಅದೇ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ನಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಮಾಧ್ಯಮ " "ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು ರೆಫರೆನ್ಸ್ " "ಮಾಡಬಹುದು." msgid "" "Fields can also be added to media types themselves, which means that " "custom metadata like descriptions and taxonomy tags can be added for " "the referenced media. (Basic file and image fields do not support " "this.)" msgstr "" "ಮೀಡಿಯಾ ಪ್ರಕಾರಗಳಲ್ಲಿಯೇ (media " "types) ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಕೂಡ " "ಸೇರಿಸಬಹುದು; ಅಂದರೆ " "ಉಲ್ಲೇಖಿತ ಮೀಡಿಯಾಗಾಗಿ " "ವಿವರಣೆಗಳು ಮತ್ತು taxonomy " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳಂತಹ ಕಸ್ಟಮ್ " "ಮೆಟಾಡೇಟಾವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಬಹುದು. (ಮೂಲಭೂತ ಫೈಲ್ " "ಮತ್ತು ಇಮೇಜ್ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳು " "ಇದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ.)" msgid "" "Media types for audio and video files are provided by default, so " "there is no need for additional configuration to upload these media." msgstr "" "ಆಡಿಯೊ ಮತ್ತು ವೀಡಿಯೊ " "ಫೈಲ್‌ಗಳಿಗೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ " "ಮೀಡಿಯಾ ಟೈಪ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ " "ಒದಗಿಸಲಾಗಿರುವುದರಿಂದ, ಈ " "ಮೀಡಿಯಾವನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಲು ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸಂರಚನೆ " "ಮಾಡುವ ಅವಶ್ಯಕತೆ ಇಲ್ಲ." msgid "" "Contributed or custom projects can provide additional media sources " "(such as third-party websites, Twitter, etc.)." msgstr "" "ಕೊಡುಗೆ ನೀಡಲಾದ ಅಥವಾ ಕಸ್ಟಮ್ " "ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್‌ಗಳು ಹೆಚ್ಚುವರಿ " "ಮಾಧ್ಯಮ ಮೂಲಗಳನ್ನು " "(ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಮೂರನೇ ಪಕ್ಷದ " "ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ಗಳು, Twitter " "ಇತ್ಯಾದಿ) ಒದಗಿಸಬಹುದು." msgid "" "Existing media items can be reused on any other content items with a " "media reference field." msgstr "" "ಇಲ್ಲಿರುವ ಮೀಡಿಯಾ " "ಐಟಂಗಳನ್ನು ಮೀಡಿಯಾ " "ರೆಫರೆನ್ಸ್ ಫೀಲ್ಡ್ ಬಳಸಿ " "ಯಾವುದೇ ಇತರ ವಿಷಯ ಐಟಂಗಳಲ್ಲೂ " "ಮರುಬಳಕೆ ಮಾಡಬಹುದು." msgid "" "For more information, see the Media help " "page." msgstr "" "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, ಮಾಧ್ಯಮ ಸಹಾಯ ಪುಟ " "ನೋಡಿ." msgid "Media Name" msgstr "ಮೀಡಿಯಾ ಹೆಸರು" msgid "%type_name: Create new media" msgstr "" "%type_name: ಹೊಸ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು " "ರಚಿಸಿ" msgid "%type_name: Edit own media" msgstr "" "%type_name: ಸ್ವಂತ ಮೀಡಿಯಾವನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "%type_name: Edit any media" msgstr "" "%type_name: ಯಾವುದೇ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "%type_name: Delete own media" msgstr "" "%type_name: ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ " "ಮೀಡಿಯಾವನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "%type_name: Delete any media" msgstr "" "%type_name: ಯಾವುದೇ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು " "ಅಳಿಸಿ" msgid "" "The media source cannot be changed after the media type is " "created." msgstr "" "ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ನಂತರ ಮಾಧ್ಯಮ " "ಮೂಲವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Use video files for reusable media." msgstr "" "ಮರುಬಳಕೆ ಮಾಡಬಹುದಾದ " "ಮಾಧ್ಯಮಕ್ಕಾಗಿ ವೀಡಿಯೊ " "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "" "The destination system contains data which was not created by a " "migration." msgstr "" "ಗಮ್ಯ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ, " "ಮೈಗ್ರೇಶನ್ ಮೂಲಕ ರಚಿಸಲಾಗದ " "ಡೇಟಾ ಇರುತ್ತದೆ." msgid "Migrate Drupal settings" msgstr "" "ಡ್ರೂಪಲ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿ" msgid "source_module enforcement tags" msgstr "" "source_module enforcement tags → **source_module enforcement " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು**" msgid "Old site" msgstr "ಹಳೆಯ ಸೈಟ್" msgid "The site you want to upgrade." msgstr "" "ನೀವು ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ " "ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಸೈಟ್." msgid "New site" msgstr "ಹೊಸ ಸೈಟ್" msgid "Preparation steps" msgstr "ತಯಾರಿ ಕ್ರಮಗಳು" msgid "WARNING: Content may be overwritten on your new site." msgstr "" "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಮರುಬರೆಹ ಮಾಡಲಾಗುವ ಸಾಧ್ಯತೆ " "ಇದೆ." msgid "I acknowledge I may lose data. Continue anyway." msgstr "" "ನಾನು ಡೇಟಾ " "ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದೆಂದು " "ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ಆದರೂ " "ಮುಂದುವರಿಸಿ." msgid "There is conflicting content of these types:" msgstr "" "ಈ ಪ್ರಕಾರಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಪರಸ್ಪರ " "ವಿರೋಧಾತ್ಮಕ ವಿಷಯ ಇದೆ:" msgid "" "On the Performance page, you can " "configure how long browsers and proxies may cache pages based on the " "Cache-Control header; this setting is ignored by the Internal Page " "Cache module, which caches pages permanently until invalidation, " "unless they carry an Expires header. There is no other configuration." msgstr "" "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆ " "(Performance) ಪುಟದಲ್ಲಿ, Cache-Control " "ಹೆಡರ್ ಆಧರಿಸಿ ಬ್ರೌಸರ್‌ಗಳು " "ಮತ್ತು ಪ್ರಾಕ್ಸಿಗಳು " "ಪುಟಗಳನ್ನು ಎಷ್ಟು ಸಮಯ " "ಕ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಬಹುದು " "ಎಂಬುದನ್ನು ನೀವು " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದು; ಆದರೆ ಈ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ ಅನ್ನು Internal Page Cache " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಗಮನಿಸುವುದಿಲ್ಲ. " "Internal Page Cache ಮಾಡ್ಯೂಲ್ Expires ಹೆಡರ್ " "ಹೊಂದಿರುವುದಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, " "ಅಮಾನ್ಯಗೊಳಿಸುವ (invalidation)ವರೆಗೂ " "ಪುಟಗಳನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ " "ಕ್ಯಾಶ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ. " "ಮತ್ತಾವುದೇ ಸಂರಚನೆ ಇಲ್ಲ." msgid "" "The Settings Tray module allows users with the Administer blocks and Use contextual links permissions " "to edit blocks without visiting a separate page. For more information, " "see the online documentation for the " "Settings Tray module." msgstr "" "**Settings Tray** ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ವು **Administer blocks** " "ಮತ್ತು **Use contextual " "links** ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಪುಟಕ್ಕೆ " "ಹೋಗದೆಂದೇ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಲು ಅವಕಾಶ " "ನೀಡುತ್ತದೆ. ಇನ್ನಷ್ಟು " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, **Settings " "Tray ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಾಗಿ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್** ನೋಡಿ." msgid "Editing blocks in place" msgstr "" "ಸ್ಥಳದಲ್ಲೇ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸುವುದು" msgid "" "To edit blocks in place, either click the Edit button " "in the toolbar and then click on the block, or choose \"Quick edit\" " "from the block's contextual link. (See the Contextual Links module help for more " "information about how to use contextual links.)" msgstr "" "ಸ್ಥಳದಲ್ಲೇ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಲು, " "ಟೂಲ್‌ಬಾರ್‌ನಲ್ಲಿರುವ " "Edit ಬಟನ್ ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ " "ಮಾಡಿ ಬಳಿಕ ಆ ಬ್ಲಾಕ್‌ನ ಮೇಲೆ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿರಿ, ಅಥವಾ " "ಬ್ಲಾಕ್‌ನ ಸಂದರ್ಭೋಚಿತ " "ಲಿಂಕ್‌ನಿಂದ “Quick edit” ಅನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿರಿ. ಸಂದರ್ಭೋಚಿತ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಬಳಸುವುದು ಎಂಬುದರ ಬಗ್ಗೆ " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ Contextual Links module help ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "" "The Settings Tray for the block will open in a sidebar, with a compact " "form for configuring what the block shows." msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಾಗಿ ಇರುವ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಸ್ ಟ್ರೇ " "ಸೈಡ್‌ಬಾರ್‌ನಲ್ಲಿ ತೆರಳಿ, " "ಬ್ಲಾಕ್‌ನಲ್ಲಿ ಏನು " "ತೋರಿಸಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಲು ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ " "ಫಾರ್ಮ್ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Save the form and the changes will be immediately visible on the page." msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು ಉಳಿಸಿ, ಮಾಡಿದ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳು ತಕ್ಷಣವೇ " "ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ." msgid "" "Specify the format of the syslog entry. Available variables are: " "
!base_url
Base URL of the " "site.
!timestamp
Unix timestamp of the " "log entry.
!type
The category to which " "this message belongs.
!ip
IP address of " "the user triggering the " "message.
!request_uri
The requested " "URI.
!referer
HTTP Referer if " "available.
!severity
The severity level " "of the event; ranges from 0 (Emergency) to 7 " "(Debug).
!uid
User " "ID.
!link
A link to associate with the " "message.
!message
The message to store in " "the log.
" msgstr "" "syslog ನಮೂದಿನ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು " "ಸೂಚಿಸಿ. ಲಭ್ಯವಿರುವ ಚರಗಳು " "ಇವು:
!base_url
ಸೈಟ್‌ನ " "ಮೂಲ URL.
!timestamp
ಲಾಗ್ " "ನಮೂದಿನ Unix " "ಟೈಮ್‌ಸ್ಟ್ಯಾಂಪ್.
!type
ಈ " "ಸಂದೇಶ ಸೇರಿದ " "ವರ್ಗ.
!ip
ಈ " "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದ " "ಬಳಕೆದಾರರ IP " "ವಿಳಾಸ.
!request_uri
ಕೋರಲಾದ " "URI.
!referer
ಲಭ್ಯವಿದ್ದರೆ " "HTTP Referer.
!severity
ಘಟನೆಯ " "ತೀವ್ರತೆ ಮಟ್ಟ; 0 (ತುರ್ತು) " "ರಿಂದ 7 (ಡಿಬಗ್) " "ವರೆಗೆ.
!uid
ಬಳಕೆದಾರ " "ID.
!link
ಸಂದೇಶಕ್ಕೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಲು ಇರುವ " "ಲಿಂಕ್.
!message
ಲಾಗ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಬೇಕಾದ ಸಂದೇಶ.
" msgid "Either the path '%path' is invalid or you do not have access to it." msgstr "" "ಅಥವಾ '%path' ಎಂಬ ಮಾರ್ಗ " "ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿರಬಹುದು ಅಥವಾ " "ಅದಕ್ಕೆ ನಿಮಗೆ ಪ್ರವೇಶವಿಲ್ಲ." msgid "%capital_name contains the following terms." msgstr "" "`%capital_name` ಈ ಕೆಳಗಿನ ಪದಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿದೆ." msgid "%capital_name contains terms grouped under parent terms" msgstr "" "`%capital_name` ನಲ್ಲಿ ಪೋಷಕ ಪದಗಳ " "ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಗುಂಪುಗೊಳಿಸಲಾದ " "ಪದಗಳು ಸೇರಿವೆ" msgid "%capital_name contains terms with multiple parents." msgstr "" "`%capital_name` ನಲ್ಲಿ ಹಲವು " "ಪೋಷಕರನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪದಗಳು " "ಇವೆ." msgid "Access the taxonomy vocabulary overview page" msgstr "" "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ ಶಬ್ದಕೋಶದ " "(ವೋಕ್ಯಾಬ್ಯುಲರಿ) ಅವಲೋಕನ " "ಪುಟವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿ" msgid "Get an overview of all taxonomy vocabularies." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ " "ಪದಸಂಗ್ರಹಗಳ (vocabularies) ಸಮಗ್ರ " "ಅವಲೋಕನ ಪಡೆಯಿರಿ." msgid "%vocabulary: Create terms" msgstr "%vocabulary: ಪದಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ" msgid "%vocabulary: Delete terms" msgstr "%vocabulary: ಪದಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "%vocabulary: Edit terms" msgstr "%vocabulary: ಪದಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Output the URL as text" msgstr "URL ಅನ್ನು ಪಠ್ಯವಾಗಿ 출력 ಮಾಡಿ" msgid "Output an absolute link" msgstr "" "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ (ಎಬ್ಸಲ್ಯೂಟ್) " "ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಮಾಡಿ" msgid "Min placeholder" msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ಪ್ಲೇಸ್‌ಹೋಲ್ಡರ್" msgid "Max placeholder" msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಪ್ಲೇಸ್‌ಹೋಲ್ಡರ್" msgid "" "Enable this option to output an absolute link. Required if you want to " "use the path as a link destination." msgstr "" "ಅಬ್ಸೊಲ್ಯೂಟ್ ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು " "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಮಾಡಲು ಈ " "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ. " "ನೀವು ಪಾತ್ ಅನ್ನು ಲಿಂಕ್ " "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನವಾಗಿ ಬಳಸಲು " "ಬಯಸಿದರೆ ಇದು ಅಗತ್ಯ." msgid "" "Enforce a destination parameter in the link to return the " "user to the original view upon completing the link action. Most " "operations include a destination by default and this setting is no " "longer needed." msgstr "" "ಲಿಂಕ್ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು " "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿದ ನಂತರ " "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಮೂಲ " "ವೀಕ್ಷಣೆಗೆ ಮರಳಿಸಲು " "ಲಿಂಕ್‌ನಲ್ಲಿ destination " "ಪರಾಮೀಟರನ್ನು ಬಲವಂತವಾಗಿ " "ಸೇರಿಸಿ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳು " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್‌ನಲ್ಲೇ destination ಅನ್ನು " "ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಈ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ ಇನ್ನು ಮುಂದೆ " "ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Hint text that appears inside the Min field when empty." msgstr "" "ಖಾಲಿಯಾಗಿರುವಾಗ Min ಕ್ಷೇತ್ರದ " "ಒಳಗೆ ಕಾಣಿಸುವ ಸೂಚನಾ ಪಠ್ಯ." msgid "Hint text that appears inside the Max field when empty." msgstr "" "ಖಾಲಿ ಇದ್ದಾಗ Max ಫೀಲ್ಡ್ ಒಳಗೆ " "ಕಾಣುವ ಸೂಚನಾ ಪಠ್ಯ." msgid "Hint text that appears inside the field when empty." msgstr "" "ಕ್ಷೇತ್ರ ಖಾಲಿಯಾಗಿರುವಾಗ " "ಒಳಗೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಸೂಚನಾ " "ಪಠ್ಯ." msgid "" "There are no workflow types available. In order to create workflows " "you need to install a module that provides a workflow type. For " "example, the Content Moderation " "module provides a workflow type that enables workflows for content " "entities." msgstr "" "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಯಾವುದೇ " "ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋ ವಿಧಗಳು ಇಲ್ಲ. " "ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು, " "ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋ ವಿಧವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುವ ಒಂದು ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಅನ್ನು ನೀವು ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡಬೇಕು. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, Content Moderation " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ವಿಷಯ " "ಎಂಟಿಟಿಗಳಿಗಾಗಿ " "ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋಗಳನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವ ಒಂದು " "ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋ ವಿಧವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Transition label" msgstr "" "Transition label ಅನ್ನು ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ " "**\"ಪರಿವರ್ತನೆ ಲೇಬಲ್\"** ಎಂದು " "ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು." msgid "Find and moderate content." msgstr "" "ವಿಷಯವನ್ನು ಹುಡುಕಿ ಮತ್ತು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ/ಮಧ್ಯಾಂತರ ಮಾಡಿ." msgid "" "No moderated content available. Only pending versions of content, such " "as drafts, are listed here." msgstr "" "ಮಧ್ಯಸ್ಥತೆಗೊಳಪಡಿಸಿದ " "ಯಾವುದೇ ವಿಷಯ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. " "ಕರಡುಗಳು (ಡ್ರಾಫ್ಟ್‌ಗಳು) " "ಸೇರಿದಂತೆ ಪ್ರಸ್ತುತಿಗಾಗಿ " "ಕಾಯುತ್ತಿರುವ ಆವೃತ್ತಿಗಳೇ " "ಇಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಿಯಾಗಿವೆ." msgid "" "No front page content has been created yet.
Follow the User " "Guide to start building your site." msgstr "" "ಇನ್ನೂ ಫ್ರಂಟ್ ಪುಟದ ಯಾವುದೇ " "ವಿಷಯವನ್ನು " "ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.
ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು " "ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು User " "Guide ಅನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ." msgid "A locally hosted audio file." msgstr "" "ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಹೋಸ್ಟ್ ಮಾಡಲಾದ " "ಆಡಿಯೊ ಫೈಲ್." msgid "A locally hosted video file." msgstr "" "ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಹೋಸ್ಟ್ ಮಾಡಲಾದ " "ವೀಡಿಯೊ ಫೈಲ್." msgid "Workspace name" msgstr "ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಹೆಸರು" msgid "Name (A-Z)" msgstr "ಹೆಸರು (A-Z)" msgid "Name (Z-A)" msgstr "ಹೆಸರು (Z-ರಿಂದ A ತನಕ)" msgid "" "A flag indicating whether this was a default revision when it was " "saved." msgstr "" "ಇದು ಉಳಿಸಿದಾಗ ಅದು ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "(ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ) ರಿವಿಷನ್ " "ಆಗಿತ್ತೇ ಎಂಬುದನ್ನು " "ಸೂಚಿಸುವ ಒಂದು ಫ್ಲ್ಯಾಗ್." msgctxt "Validation" msgid "Entity untranslatable fields" msgstr "" "ಅನುವಾದಿಸಲಾಗದ ಘಟಕ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು" msgid "" "The Content Moderation module allows you to expand on Drupal's " "\"unpublished\" and \"published\" states for content. It allows you to " "have a published version that is live, but have a separate working " "copy that is undergoing review before it is published. This is " "achieved by using Workflows to apply " "different states and transitions to entities as needed. For more " "information, see the online " "documentation for the Content Moderation module." msgstr "" "**Content Moderation** ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ವು " "Drupal‌ನಲ್ಲಿರುವ “unpublished” " "(ಪ್ರಕಟಿಸದ) ಮತ್ತು “published” " "(ಪ್ರಕಟಿತ) ಸ್ಥಿತಿಗಳನ್ನೂ " "ಮೀರಿ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಹೆಚ್ಚಿನ " "ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ. " "ಇದರಿಂದ ನೀವು ಲೈವ್ ಆಗಿರುವ " "ಒಂದು ಪ್ರಕಟಿತ " "ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು " "ಹೊಂದಿರಬಹುದು, ಆದರೆ " "ಪ್ರಕಟಿಸುವ ಮೊದಲು " "ಪರಿಶೀಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ " "ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಣಾ " "ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಕೂಡ " "ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು. " "ಅಗತ್ಯವಿರುವಂತೆ entityಗಳಿಗೆ " "ವಿಭಿನ್ನ ಸ್ಥಿತಿಗಳು (states) " "ಮತ್ತು ಪರಿವರ್ತನೆಗಳನ್ನು " "(transitions) ಅನ್ವಯಿಸಲು Workflows ಅನ್ನು " "ಬಳಸುವುದರ ಮೂಲಕ ಇದು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, Content Moderation " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಆನ್‌ಲೈನ್ ದಸ್ತಾವೇಜು ನೋಡಿ." msgid "Applying workflows" msgstr "" "ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋಗಳನ್ನು " "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Moderating content" msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸುವುದು" msgid "" "You can view a list of content awaiting moderation on the moderated content page. This will show any " "content in an unpublished state, such as Draft or Archived, to help " "surface content that requires more work from content editors." msgstr "" "ನೀವು ಮಧ್ಯಸ್ಥಿತಿಗಾಗಿ " "ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಿರುವ ವಿಷಯ " "(moderated content) ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಮಧ್ಯಸ್ಥಿತಿಗಾಗಿ " "ಕಾಯುತ್ತಿರುವ ವಿಷಯಗಳ " "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಬಹುದು. " "ಇದು ಕರಡು (Draft) ಅಥವಾ " "ಆರ್ಕೈವ್‌ಗೊಂಡ (Archived) جیسے " "ಪ್ರಕಟವಾಗಿರದ " "ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಯಾವುದೇ " "ವಿಷಯವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ; " "ಇದರಿಂದ ವಿಷಯ ಸಂಪಾದಕರಿಂದ " "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಕೆಲಸ ಬೇಕಾಗಿರುವ " "ವಿಷಯವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲು " "ಸಹಾಯವಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Each transition is exposed as a permission. If a user has the " "permission for a transition, they can use the transition to change the " "state of the content item, from Draft to Published." msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಪರಿವರ್ತನೆಯನ್ನು " "(transition) ಒಂದು ಅನುಮತಿಯಾಗಿ (permission) " "ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಆ ಪರಿವರ್ತನೆಯ " "(transition) ಅನುಮತಿ ಇದ್ದರೆ, ಅವರು ಆ " "ಪರಿವರ್ತನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ ವಿಷಯ " "ಅಂಶದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು (state) ಕರಡು " "(Draft) ಯಿಂದ ಪ್ರಕಟಿತ (Published) " "ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು." msgid "Hide non translatable fields on translation forms" msgstr "" "ಅನುವಾದ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಅನುವಾದಿಸಲಾಗದ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ" msgid "Content translation bundle settings" msgstr "" "ವಿಷಯ ಅನುವಾದ ಬಂಡಲ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Bundle settings values" msgstr "" "ಬಂಡಲ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳ " "ಮೌಲ್ಯಗಳು" msgid "" "Fields that apply to all languages are hidden to avoid conflicting " "changes. Edit them on the original language form." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಭಾಷೆಗಳಿಗೆ " "ಅನ್ವಯಿಸುವ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪರಸ್ಪರ ಸಂಘರ್ಷಗೊಳ್ಳುವ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು " "ಮರೆಮಾಡಲಾಗಿದೆ. ಅವುಗಳನ್ನು ಮೂಲ ಭಾಷೆಯ " "ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿ ಸಂಪಾದಿಸಿ." msgctxt "Validation" msgid "Content translation synchronized fields" msgstr "" "ವಿಷಯ ಅನುವಾದಕ್ಕಾಗಿ " "ಸಿಂಕ್ರೊನೈಸ್ ಮಾಡಲಾದ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳು" msgid "" "Non-translatable field elements can only be changed when updating the " "current revision." msgstr "" "ಅನುವಾದಿಸಲಾಗದ ಫೀಲ್ಡ್ " "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಪ್ರಸ್ತುತ " "ರಿವಿಷನ್ ಅನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸುವಾಗ ಮಾತ್ರ " "ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು." msgid "" "Non-translatable field elements can only be changed when updating the " "original language." msgstr "" "ಅನುವಾದಿಸಲಾಗದ ಕ್ಷೇತ್ರ " "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಮೂಲ ಭಾಷೆಯನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸುವಾಗ ಮಾತ್ರ " "ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು." msgid "The node language." msgstr "ನೋಡ್‌ನ ಭಾಷೆ." msgid "" "This layout builder tool allows you to configure the layout of the " "main content area." msgstr "" "ಈ ಲೇಔಟ್ ಬಿಲ್ಡರ್ ಉಪಕರಣವು " "ಮುಖ್ಯ ವಿಷಯ ಪ್ರದೇಶದ ಲೇಔಟ್ " "ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ನಿಮಗೆ " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "To manage other areas of the page, use the block " "administration page." msgstr "" "ಪುಟದ ಇತರೆ ಭಾಗಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಲು, ಬ್ಲಾಕ್ ಆಡಳಿತ " "ಪುಟವನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "To manage other areas of the page, use the block administration page." msgstr "" "ಪುಟದ ಇತರ ಭಾಗಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಲು, ಬ್ಲಾಕ್ " "ನಿರ್ವಹಣಾ ಪುಟವನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "" "For more information, see the online documentation for the " "Layout Builder module." msgstr "" "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, Layout Builder " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "Configure any layout" msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಲೇಔಟ್ ಅನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಿ" msgid "Configure section" msgstr "ವಿಭಾಗವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" msgid "Per-view-mode Layout Builder settings" msgstr "" "ಪ್ರತಿ-ವ್ಯೂ ಮೋಡ್‌ಗಾಗಿ " "ಲೇಔಟ್ ಬಿಲ್ಡರ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Allow a customized layout" msgstr "" "ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಿದ ಲೇಔಟ್ " "ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ" msgid "Layout section" msgstr "ಲೇಔಟ್ ವಿಭಾಗ" msgid "Edit layout for %label" msgstr "" "%label‌ಗಾಗಿ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "The layout override has been saved." msgstr "" "ಲೇಔಟ್ ಓವರ್‌ರೈಡ್‌ ಅನ್ನು " "ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "The changes to the layout have been discarded." msgstr "" "ಲೇಔಟ್‌ಗೆ ಮಾಡಲಾದ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು " "ವಜಾಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "@entity being viewed" msgstr "ನೀವು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಿರುವ entity" msgid "@bundle @label" msgstr "@bundle @label" msgid "Allow each @entity to have its layout customized." msgstr "" "ಪ್ರತಿ @entity ಗೆ ಅದರ " "ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಕಸ್ಟಮೈಸ್ " "ಮಾಡಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡಿ." msgid "" "You must revert all customized layouts of this display before you can " "disable this option." msgstr "" "ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವ ಮೊದಲು, ಈ " "ಪ್ರದರ್ಶನದ ಎಲ್ಲ ಕಸ್ಟಮೈಸ್ " "ಮಾಡಲಾದ ಲೇಔಟ್‌ಗಳನ್ನು ನೀವು " "ಮರುಹೊಂದಿಸಬೇಕು." msgid "The layout has been reverted back to defaults." msgstr "" "ಆ ಲೇಔಟ್ ಅನ್ನು ಮತ್ತೆ " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ (ಡೀಫಾಲ್ಟ್) " "ಸ್ಥಿತಿಗೆ " "ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Layout Section" msgstr "ಲೇಔಟ್ ವಿಭಾಗ" msgid "A layout section" msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ ವಿಭಾಗ" msgid "" "Create your media on the media " "add page (opens a new window), then add it by name to the field " "below." msgstr "" "ಮೀಡಿಯಾ " "ಸೇರಿಸುವ ಪುಟದಲ್ಲಿ (ಹೊಸ " "ವಿಂಡೋ ತೆಗೆಯುತ್ತದೆ) ನಿಮ್ಮ " "ಮೀಡಿಯಾವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿ, " "ನಂತರ ಅದನ್ನು ಹೆಸರಿನ ಮೂಲಕ " "ಕೆಳಗಿನ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗೆ ಸೇರಿಸಿ." msgid "Use existing media" msgstr "ಈಗಿರುವ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಬಳಸಿ" msgid "Type part of the media name." msgstr "" "ಮೀಡಿಯಾ ಹೆಸರಿನ ಭಾಗವನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ." msgid "" "See the media list (opens " "a new window) to help locate media." msgstr "" "ಮೀಡಿಯಾವನ್ನು ಹುಡುಕಲು " "ಸಹಾಯವಾಗುವಂತೆ ಮೀಡಿಯಾ " "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು (ಹೊಸ " "ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ತೆರೆಯುತ್ತದೆ) " "ನೋಡಿ." msgid "Allowed media types: %types" msgstr "" "ಅನುಮತಿಸಲಾದ ಮಾಧ್ಯಮ " "ಪ್ರಕಾರಗಳು: %types" msgid "Media item" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಅಂಶ" msgid "Create new media" msgstr "ಹೊಸ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ರಚಿಸಿ" msgid "" "The next page provides an overview of the modules that will be " "upgraded and those that will not be upgraded, before you proceed to " "perform the upgrade." msgstr "" "ಮುಂದಿನ ಪುಟವು ನೀವು " "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು " "ಮುಂದುವರಿಸುವ ಮೊದಲು, ಯಾವ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ " "ಮತ್ತು ಯಾವುವನ್ನು " "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ " "ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಎಂಬುದರ " "ಅವಲೋಕನವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ." msgid "Import new configuration and content from old site" msgstr "" "ಹಳೆಯ ತಾಣದಿಂದ ಹೊಸ ಸಂರಚನೆ " "ಮತ್ತು ವಿಷಯವನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿ" msgid "Modules that will not be upgraded" msgstr "" "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಮಾಡಲಾಗದ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು" msgid "Modules that will be upgraded" msgstr "" "ನವೀಕರಿಸಲಾಗುವ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು" msgid "What will be upgraded?" msgstr "" "ಏನನ್ನು ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ?" msgid "Module will not be upgraded" msgid_plural "Modules will not be upgraded" msgstr[0] "" "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ " "ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ " "\n" "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ " "ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" msgid "Module will be upgraded" msgid_plural "Modules will be upgraded" msgstr[0] "" "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ" msgstr[1] "" "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ" msgid "" "Provide text to display if this field contains an empty result. You " "may include HTML. You may enter data from this view as per the " "\"Replacement patterns\" in the \"Rewrite Results\" section above." msgstr "" "ಈ ಫೀಲ್ಡ್‌ನಲ್ಲಿ ಖಾಲಿ " "ಫಲಿತಾಂಶ ಇದ್ದರೆ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕಾದ ಪಠ್ಯವನ್ನು " "ನೀಡಿ. ನೀವು HTML ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಬಹುದು. ಮೇಲಿನ “Rewrite Results” " "ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ “Replacement patterns” " "ಪ್ರಕಾರ, ಈ ವೀಕ್ಷಣೆಯಿಂದ " "ಡೇಟಾವನ್ನು ನಮೂದಿಸಬಹುದು." msgid "Experimental installation profile used" msgstr "" "ಬಳಸಲಾಗುವ ಪ್ರಯೋಗಾತ್ಮಕ " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲೇಶನ್ ಪ್ರೊಫೈಲ್" msgid "" "Experimental profiles are provided for testing purposes only. Use at " "your own risk. To start building a new site, reinstall Drupal and " "choose a non-experimental profile." msgstr "" "ಪರೀಕ್ಷಣಾ ಉದ್ದೇಶಗಳಿಗೆ " "ಮಾತ್ರ Experimental (ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ) " "ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ. ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ " "ಅಪಾಯದ ಮೇರೆಗೆ ಬಳಸಿರಿ. ಹೊಸ " "ಸೈಟ್‌ ನಿರ್ಮಾಣವನ್ನು " "ಆರಂಭಿಸಲು, Drupal ಅನ್ನು " "ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ಮತ್ತು " "ಪ್ರಾಯೋಗಿಕವಲ್ಲದ (non-experimental) " "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Demo: Umami Food Magazine (Experimental)" msgstr "" "ಡಮೊ: ಊಮಾಮಿ ಫುಡ್ ಮಾಗಜೀನ್ " "(ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ)" msgid "" "Install an example site that shows off some of Drupal’s " "capabilities." msgstr "" "ಡ್ರೂಪಲ್‌ನ ಕೆಲವು " "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವ ಉದಾಹರಣೆ ಸೈಟ್ " "ಅನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿ." msgid "Umami demo: Content" msgstr "ಉಮಾಮಿ ಡೆಮೊ: ವಿಷಯ" msgid "Imports the content for the Umami demo." msgstr "" "ಉಮಾಮಿ ಡೆಮೋಗಾಗಿ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಆಮದು ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "Search by keyword, ingredient, dish" msgstr "" "ಕೀವರ್ಡ್, ಪದಾರ್ಥ, ಖಾದ್ಯದ " "ಮೂಲಕ ಹುಡುಕಿ" msgid "Umami" msgstr "ಉಮಾಮಿ" msgid "The theme used for the Umami food magazine demonstration site." msgstr "" "Umami ಫುಡ್ ಮಾಗಜಿನ್ ಡೆಮೊ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಿರುವ ಥೀಮ್." msgid "Go to the search page" msgstr "ಹುಡುಕು ಪುಟಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ" msgid "by @author_name @created_date" msgstr "" "@author_name ರವರಿಂದ " "@created_date" msgid "Tell us what you think" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಅನಿಸಿಕೆಗಳನ್ನು ನಮಗೆ " "ತಿಳಿಸಿ" msgid "Banner block" msgstr "ಬ್ಯಾನರ್ ಬ್ಲಾಕ್" msgid "" "A banner block contains a title, summary, link to content and a " "background image. The background image is scaled to fill the browser's " "width." msgstr "" "ಒಂದು ಬ್ಯಾನರ್ " "ಬ್ಲಾಕ್‌ನಲ್ಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕೆ, " "ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ವಿವರಣೆ, " "ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಲಿಂಕ್ ಮತ್ತು " "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಚಿತ್ರವಿರುತ್ತದೆ. " "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಚಿತ್ರವನ್ನು " "ಬ್ರೌಸರ್‌ನ ಅಗಲಕ್ಕೆ " "ಹೊಂದುವಂತೆ ಸ್ಕೇಲ್ ಮಾಡಿ " "ತುಂಬುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "A disclaimer block contains disclaimer and copyright text." msgstr "" "ಡಿಸ್ಕ್ಲೇಮರ್ ಬ್ಲಾಕ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಡಿಸ್ಕ್ಲೇಮರ್ ಮತ್ತು " "ಕಾಪಿರೈಟ್ ಪಠ್ಯವನ್ನು " "ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ." msgid "Footer promo block" msgstr "ಫೂಟರ್ ಪ್ರಚಾರ ಬ್ಲಾಕ್" msgid "" "A footer promo block contains a title, promo text, and a \"find out " "more\" link." msgstr "" "ಫೂಟರ್ ಪ್ರೊಮೋ " "ಬ್ಲಾಕ್‌ನಲ್ಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕೆ, " "ಪ್ರಚಾರ ಪಠ್ಯ, ಮತ್ತು " "“ಇನ್ನಷ್ಟು ತಿಳಿಯಿರಿ” " "ಲಿಂಕ್ ಇರುತ್ತವೆ." msgid "Recipe Name" msgstr "ರೆಸಿಪಿ ಹೆಸರು" msgid "Umami dates" msgstr "ಉಮಾಮಿ ದಿನಾಂಕಗಳು" msgctxt "PHP date format" msgid "jS F Y" msgstr "" "ನೀವು ನೀಡಿದ ಪಠ್ಯ (“jS F Y”) " "ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಅಥವಾ " "ಸಂದರ್ಭವನ್ನು " "ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಕಷ್ಟು " "ಮಾಹಿತಿಯಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು " "ಅನುವಾದಿಸಬೇಕಾದ ಪೂರ್ಣ " "ವಾಕ್ಯ/ಸಂದರ್ಭವನ್ನು " "ನೀಡಬಹುದೇ?" msgid "Content Link" msgstr "ವಿಷಯದ ಲಿಂಕ್" msgid "Find out more link" msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ತಿಳಿಯಲು ಲಿಂಕ್" msgid "Promo text" msgstr "ಪ್ರಚಾರ ಪಠ್ಯ" msgid "Promo title" msgstr "ಪ್ರಚಾರ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "List the ingredients required for this recipe, one per item." msgstr "" "ಈ ರೆಸಿಪಿಗೆ ಬೇಕಾದ " "ಪದಾರ್ಥಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿ " "ಸಾಲಿಗೂ ಒಂದೊಂದಾಗಿ ಪಟ್ಟಿ " "ಮಾಡಿ." msgid "Recipe category" msgstr "ಪಾಕವಿಧಾನ ವರ್ಗ" msgid "Provide a short overview of this recipe." msgstr "" "ಈ ರೆಸಿಪಿಯ ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ " "ಅವಲೋಕನವನ್ನು ನೀಡಿರಿ." msgid "Large 21:9 (1440x620)" msgstr "ದೊಡ್ಡ 21:9 (1440x620)" msgid "Large 21:9 2x (2880x1240)" msgstr "ದೊಡ್ಡ 21:9 2x (2880x1240)" msgid "Large 3:2 2x (1536x1024)" msgstr "ದೊಡ್ಡ 3:2 2x (1536x1024)" msgid "Large 3:2 (768x512)" msgstr "ದೊಡ್ಡ 3:2 (768×512)" msgid "Medium 21:9 (1024x440)" msgstr "ಮೀಡಿಯಂ 21:9 (1024×440)" msgid "Medium 3:2 2x (1200x800)" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ 3:2 2x (1200x800)" msgid "Medium 3:2 (600x400)" msgstr "ಮೀಡಿಯಂ 3:2 (600x400)" msgid "Medium 8:7 (266x236)" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ 8:7 (266x236)" msgid "Scale crop 7:3 large" msgstr "ಕ್ರಾಪ್ ಪ್ರಮಾಣ 7:3 (ದೊಡ್ಡದು)" msgid "Small 21:9 (768x330)" msgstr "ಸಣ್ಣ 21:9 (768x330)" msgid "Square Large" msgstr "ಚೌಕಾಕಾರದ ದೊಡ್ಡದು" msgid "Square Medium" msgstr "ಸ್ಕ್ವೇರ್ ಮಿಡಿಯಂ" msgid "Square Small" msgstr "ಚಿಕ್ಕ ಚದರ (ಸ್ಮಾಲ್)" msgid "3:2 Image" msgstr "3:2 ಚಿತ್ರ" msgid "Hero or Banner" msgstr "ವೀರ ಭಾಗ ಅಥವಾ ಬ್ಯಾನರ್" msgid "Articles aside" msgstr "ಲೇಖನಗಳ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿ" msgid "More featured articles" msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ವಿಶೇಷ ಲೇಖನಗಳು" msgid "A view to create a list of featured articles from the Umami website." msgstr "" "Umami ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ನಿಂದ ವಿಶೇಷ " "ಲೇಖನಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲು " "ಇರುವ ಒಂದು view." msgid "Promoted Items" msgstr "ಪ್ರಚಾರಿತ ಅಂಶಗಳು" msgid "A view to list the items promoted to the top of the homepage." msgstr "" "ಮುಖಪುಟದ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ " "ಪ್ರಚಾರಗೊಳಿಸಿದ (promoted) " "ಐಟಂಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲು " "ಇರುವ ಒಂದು ವೀಕ್ಷಣೆ." msgid "Promoted Items Double" msgstr "ಪ್ರಮೋಟೆಡ್ ಐಟಮ್ಸ್ ಡಬಲ್" msgid "Attachment: Promoted Items Double" msgstr "" "ಲಗತ್ತಣೆ: ಪ್ರಚಾರಗೊಂಡ " "ಐಟಂಗಳು ಡಬಲ್" msgid "Block: Promoted Items - Single" msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್: ಪ್ರಚಾರಿತ ಐಟಂಗಳು - " "ಏಕೈಕ" msgid "Recipes listing" msgstr "ರೆಸಿಪಿ ಪಟ್ಟಿ" msgid "Umami Recipes Banner" msgstr "ಉಮಾಮಿ ರೆಸಿಪೀಸ್ ಬ್ಯಾನರ್" msgid "Umami disclaimer" msgstr "ಉಮಾಮಿ ನಿರಾಕರಣೆ" msgid "Umami footer promo" msgstr "ಉಮಾಮಿ ಫೂಟರ್ ಪ್ರಚಾರ" msgid "Target entity type ID" msgstr "ಗುರಿ ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರದ ID" msgid "" "Non-translatable fields can only be changed when updating the current " "revision." msgstr "" "ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗದ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಪ್ರಸ್ತುತ " "ರಿವಿಷನ್ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ " "ಮಾಡುವಾಗ ಮಾತ್ರ " "ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು." msgid "" "Non-translatable fields can only be changed when updating the original " "language." msgstr "" "ಅನುವಾದಿಸಲಾಗದ " "(ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗದ) " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಮೂಲ " "ಭಾಷೆಯನ್ನು ನವೀಕರಿಸುವಾಗ " "ಮಾತ್ರ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು." msgid "" "Moderated content requires non-translatable fields to be edited in the " "original language form." msgstr "" "ಮಧ್ಯಸ್ಥಗೊಳಿಸಲಾದ " "(ಮಾಡರೇಟೆಡ್) ವಿಷಯಕ್ಕೆ, " "ಅನುವಾದಿಸಲಾಗದ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಮೂಲ ಭಾಷೆಯ " "ರೂಪದಲ್ಲೇ ಸಂಪಾದಿಸುವುದು " "ಅಗತ್ಯ." msgid "Translations cannot be flagged as outdated when content is moderated." msgstr "" "ವಿಷಯವನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಣಕ್ಕೆ " "ಒಳಪಡಿಸಿದಾಗ ಅನುವಾದಗಳನ್ನು " "ಹಳೆಯದು ಎಂದು ಗುರುತಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "" "The \"Delete translation\" action is only available for published " "translations." msgstr "" "“ಅಳಿಸು ಅನುವಾದ” (Delete translation) " "ಕ್ರಿಯೆ ಪ್ರಕಟಿತ (published) " "ಅನುವಾದಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ " "ಲಭ್ಯವಿದೆ." msgid "" "@label (Original translation) - The following @entity_type " "translations will be deleted:" msgstr "" "@label (Original translation) - ಮುಂದಿನ @entity_type " "ಅನುವಾದಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:" msgid "Are you sure you want to delete this @item?" msgid_plural "Are you sure you want to delete these @items?" msgstr[0] "" "ಈ @item ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ನೀವು " "ಖಚಿತವೇ? \n" "ಈ @items ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು " "ನೀವು ಖಚಿತವೇ?" msgid "Deleted @count item." msgid_plural "Deleted @count items." msgstr[0] "@count ಐಟಂ ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgstr[1] "@count ಐಟಂಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "@count item has not been deleted because you do not have the necessary " "permissions." msgid_plural "" "@count items have not been deleted because you do not have the " "necessary permissions." msgstr[0] "" "@count ಐಟಂ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ " "ಏಕೆಂದರೆ ನಿಮಗೆ ಅಗತ್ಯವಾದ " "ಅನುಮತಿಗಳು ಇಲ್ಲ." msgstr[1] "" "@count ಐಟಂಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ " "ಏಕೆಂದರೆ ನಿಮಗೆ ಅಗತ್ಯವಾದ " "ಅನುಮತಿಗಳು ಇಲ್ಲ." msgid "Insert selected" msgstr "ಆಯ್ದದ್ದನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Content block" msgstr "ವಿಷಯ ಬ್ಲಾಕ್" msgid "The field \"%field\" failed to render with the error of \"%error\"." msgstr "" "“%field” ಎಂಬ ಫೀಲ್ಡ್ “%error” " "ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ರೆಂಡರ್ " "ಆಗುವುದರಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ." msgid "The @uri field is required when the @title field is specified." msgstr "" "@title ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು " "ಸೂಚಿಸಿದಾಗ, @uri ಕ್ಷೇತ್ರ " "ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." msgid "Language for this menu." msgstr "ಈ ಮೆನುಗಾಗಿ ಭಾಷೆ." msgid "Menu link title translation." msgstr "" "ಮೆನು ಲಿಂಕ್ ಶೀರ್ಷಿಕೆ " "ಅನುವಾದ." msgid "Menu link description translation." msgstr "ಮೆನು ಲಿಂಕ್ ವಿವರಣೆ ಅನುವಾದ." msgid "Follow-up migration tags" msgstr "" "ಫಾಲೋ-ಅಪ್ ಮಿಗ್ರೇಷನ್ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು" msgid "@label (@derivative)" msgstr "@label (@derivative)" msgid "" "Provide the information to access the Drupal site you want to upgrade. " "Files can be imported into the upgraded site as well. See the Upgrade documentation for more detailed " "instructions." msgstr "" "ನೀವು ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಮಾಡಲು " "ಬಯಸುವ Drupal ಸೈಟ್‌ಗೆ " "ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಾದ " "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸಿ. " "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಮಾಡಿದ ಸೈಟ್‌ಗೆ " "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಕೂಡ ಆಮದು " "ಮಾಡಬಹುದು. ಹೆಚ್ಚಿನ ವಿವರವಾದ " "ಸೂಚನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ನೋಡಿ." msgid "

Resolve all issues below to continue the upgrade.

" msgstr "" "

ನವೀಕರಣವನ್ನು " "ಮುಂದುವರಿಸಲು ಕೆಳಗಿನ ಎಲ್ಲಾ " "ಸಮಸ್ಯೆಗಳನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಿ.

" msgid "Information array" msgstr "ಮಾಹಿತಿ ಶ್ರೇಣಿ" msgid "The configuration ID" msgstr "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ID" msgid "The target entity type ID" msgstr "ಗುರಿ ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರದ ID" msgid "The target bundle" msgstr "ಗುರಿ ಬಂಡಲ್" msgid "The default language" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಭಾಷೆ" msgid "Whether to show language selector on create and edit pages" msgstr "" "ಸೃಷ್ಟಿ ಮತ್ತು ಸಂಪಾದನೆ " "ಪುಟಗಳಲ್ಲಿ ಭಾಷಾ " "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೇ?" msgid "Whether to hide non translatable fields on translation forms" msgstr "" "ಅನುವಾದ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಅನುವಾದಿಸಲಾಗದ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮರೆಮಾಡಬೇಕೆ?" msgid "Configuration validation" msgstr "ಸಂರಚನಾ ಮಾನ್ಯತೆ (Configuration validation)" msgid "" "You must have the pdo_sqlite PHP extension installed. See " "core/INSTALL.sqlite.txt for instructions." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸಿಸ್ಟಮ್‌ನಲ್ಲಿ `pdo_sqlite` " "PHP ವಿಸ್ತರಣೆ (extension) " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಆಗಿರಬೇಕು. " "ಸೂಚನೆಗಳಿಗಾಗಿ `core/INSTALL.sqlite.txt` " "ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "Unable to automatically determine a port. Use the --port to hardcode " "an available port." msgstr "" "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪೋರ್ಟ್ " "ಅನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ. " "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಪೋರ್ಟ್ ಒಂದನ್ನು " "ಸ್ಥಿರಗೊಳಿಸಲು `--port` ಅನ್ನು " "ಬಳಸಿ." msgid "No installation found. Use the 'install' command." msgstr "" "ಸ್ಥಾಪನೆ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ. " "ದಯವಿಟ್ಟು `'install'` ಕಮಾಂಡ್ " "ಅನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "Error while opening up a one time login URL" msgstr "" "ಒಮ್ಮೆ ಮಾತ್ರ ಬಳಕೆಯ ಲಾಗಿನ್ URL " "ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಾಗ ದೋಷ " "ಉಂಟಾಯಿತು" msgctxt "Validation" msgid "Entity has field" msgstr "ಎಂಟಿಟಿಗೆ ಫೀಲ್ಡ್ ಇದೆ" msgid "The entity must have the %field_name field." msgstr "" "ಈ entity ಗೆ **%field_name** ಫೀಲ್ಡ್ " "ಇರಬೇಕು." msgid "The entity does not support fields." msgstr "" "ಈ ಘಟಕವು ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು (fields) " "ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "The selected installation profile %install_profile does not match the " "profile stored in configuration %config_profile." msgstr "" "ಆಯ್ದ ಸ್ಥಾಪನಾ ಪ್ರೊಫೈಲ್ " "%install_profile, ಸಂರಚನೆ %config_profile ನಲ್ಲಿ " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾದ ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ಗೆ " "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Use existing configuration" msgstr "ಈಗಿನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ" msgid "Install %name using existing configuration." msgstr "" "ಇರುವ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ %name " "ಅನ್ನು ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿ." msgid "The configuration from the directory %sync_directory will be used." msgstr "" "%sync_directory ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯಿಂದ ಇರುವ " "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "The i18n_blocks block numeric identifier." msgstr "" "i18n_blocks ಬ್ಲಾಕ್‌ನ ಸಂಖ್ಯಾತ್ಮಕ " "ಗುರುತು (identifier)." msgid "The default theme." msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಥೀಮ್." msgid "i18n_string table id" msgstr "i18n_string ಟೇಬಲ್ ಐಡಿ" msgid "Block property" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಗುಣಲಕ್ಷಣ" msgid "The translation of the value of \"property\"." msgstr "\"property\" ಯ ಮೌಲ್ಯದ ಅನುವಾದ." msgid "Block title translation." msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಅನುವಾದ." msgid "Block body." msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ ಬಾಡಿ." msgid "Block body translation." msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಬಾಡಿ ಅನುವಾದ." msgid "Deleted @count comment." msgid_plural "Deleted @count comments." msgstr[0] "@count ಕಾಮೆಂಟ್ ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgstr[1] "" "@count ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳು " "ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "@count comment has not been deleted because you do not have the " "necessary permissions." msgid_plural "" "@count comments have not been deleted because you do not have the " "necessary permissions." msgstr[0] "" "@count ಕಾಮೆಂಟ್‌ ಅನ್ನು " "ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ " "ನಿಮಗೆ ಅಗತ್ಯವಾದ ಅನುಮತಿಗಳು " "ಇಲ್ಲ." msgstr[1] "" "@count ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ " "ನಿಮಗೆ ಅಗತ್ಯವಾದ ಅನುಮತಿಗಳು " "ಇಲ್ಲ." msgid "contact forms" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು" msgid "contact messages" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಂದೇಶಗಳು" msgid "" "@entity_type_plural_label do not support publishing statuses. For " "example, even after transitioning from a published workflow state to " "an unpublished workflow state they will still be visible to site " "visitors." msgstr "" "`@entity_type_plural_label` ಗಳು ಪ್ರಕಟಣೆ " "ಸ್ಥಿತಿಗಳನ್ನು (publishing statuses) " "ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ. " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಪ್ರಕಟಿತ workflow " "ಸ್ಥಿತಿಯಿಂದ ಪ್ರಕಟಿಸಲ್ಪಡದ " "workflow ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಪರಿವರ್ತನೆ " "ಮಾಡಿದ ನಂತರವೂ ಅವು ಸೈಟ್ " "ಸಂದರ್ಶಕರಿಗೆ ಇನ್ನೂ " "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ." msgid "@label@column (@argument)" msgstr "@label@ ಕಾಲಮ್ (@argument)" msgid "text editor" msgstr "ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕ" msgid "text editors" msgstr "ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕರು" msgid "Field storages" msgstr "ಫೀಲ್ಡ್ ಸ್ಟೋರೇಜ್‌ಗಳು" msgid "field storage" msgstr "ಫೀಲ್ಡ್ ಸ್ಟೋರೇಜ್" msgid "field storages" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ ಸಂಗ್ರಹಣೆಗಳು" msgid "Input data could not be read" msgstr "" "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಡೇಟಾವನ್ನು ಓದಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ" msgid "image style" msgstr "ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿ" msgid "image styles" msgstr "ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿಗಳು" msgid "content language setting" msgstr "ವಿಷಯದ ಭಾಷೆಯ ಸಂಯೋಜನೆ" msgid "content languages settings" msgstr "ವಿಷಯ ಭಾಷೆಗಳ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಗಳು" msgid "Manage media settings." msgstr "" "ಮೀಡಿಯಾ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ." msgid "Domain from which to serve oEmbed content in an iframe" msgstr "" "iframe ನಲ್ಲಿ oEmbed ವಿಷಯವನ್ನು " "ಸಲ್ಲಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಾದ ಡೊಮೇನ್" msgid "The URL of the oEmbed providers database in JSON format" msgstr "" "JSON ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿರುವ oEmbed " "ಪೂರೈಕೆದಾರರ ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ನ URL" msgid "oEmbed display format settings" msgstr "" "oEmbed ಪ್ರದರ್ಶನ ಸ್ವರೂಪ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "oEmbed widget format settings" msgstr "" "oEmbed ವಿಡ್ಜೆಟ್ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "oEmbed media source configuration" msgstr "oEmbed ಮಾಧ್ಯಮ ಮೂಲ ಸಂರಚನೆ" msgid "URI of thumbnail storage directory" msgstr "" "ಥಂಬ್‌ನೇಲ್ ಸಂಗ್ರಹಣಾ " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯ URI" msgid "Allowed oEmbed providers" msgstr "" "ಅನುಮತಿಸಲಾದ oEmbed " "ಪೂರೈಕೆದಾರರು" msgid "" "Displaying media assets from third-party services, such as YouTube or " "Twitter, can be risky. This is because many of these services return " "arbitrary HTML to represent those assets, and that HTML may contain " "executable JavaScript code. If handled improperly, this can increase " "the risk of your site being compromised." msgstr "" "YouTube ಅಥವಾ Twitter ಮುಂತಾದ " "ತೃತೀಯಪಕ್ಷ ಸೇವೆಗಳಿಂದ " "ಮಾಧ್ಯಮ ಆಸ್ತಿಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವುದು ಅಪಾಯಕಾರಿ " "ಆಗಬಹುದು. ಕಾರಣ, ಈ " "ಸೇವೆಗಳಲ್ಲಿನ ಹಲವಾರು " "ಸೇವೆಗಳು ಆ ಆಸ್ತಿಗಳನ್ನು " "ಪ್ರತಿನಿಧಿಸಲು ಸ್ವೈಚ್ಛಿಕ " "(arbitrary) HTML ಅನ್ನು " "ಹಿಂತಿರುಗಿಸುತ್ತವೆ; ಮತ್ತು ಆ " "HTML ನಲ್ಲಿ " "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬಹುದಾದ JavaScript " "ಕೋಡ್ ಇರಬಹುದು. ಇದನ್ನು " "ಸರಿಯಾದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ " "ನಿರ್ವಹಿಸದಿದ್ದರೆ, ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್ ಹ್ಯಾಕ್ ಆಗುವ " "ಅಪಾಯವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಬಹುದು." msgid "" "In order to mitigate the risks, third-party assets are displayed in an " "iFrame, which effectively sandboxes any executable code running inside " "it. For even more security, the iFrame can be served from an alternate " "domain (that also points to your Drupal site), which you can configure " "on this page. This helps safeguard cookies and other sensitive " "information." msgstr "" "ಅಪಾಯಗಳನ್ನು ತಗ್ಗಿಸಲು, " "ತೃತೀಯ-ಪಕ್ಷದ ಆಸ್ತಿಗಳನ್ನು " "iFrame‌ನಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; ಇದರ " "ಮೂಲಕ ಅದರ ಒಳಗೆ ನಡೆಯುವ " "ಯಾವುದೇ " "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬಹುದಾದ ಕೋಡ್ " "ಅನ್ನು ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾಗಿ " "ಸ್ಯಾಂಡ್‌ಬಾಕ್ಸ್ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇನ್ನಷ್ಟು " "ಭದ್ರತೆಗಾಗಿ, ಈ ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ನೀವು ಸಂರಚಿಸಬಹುದಾದ ಬೇರೆ " "ಡೊಮೇನ್‌ನಿಂದ iFrame ಅನ್ನು " "ಸರ್ವ್ ಮಾಡಬಹುದು (ಆ ಡೊಮೇನ್ " "ಕೂಡ ನಿಮ್ಮ Drupal ಸೈಟ್‌ಗೆ " "ಸೂಚಿಸಿರುತ್ತದೆ). ಇದರಿಂದ " "ಕುಕಿಗಳು ಹಾಗೂ ಇತರ " "ಸಂವೇದನಾಶೀಲ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ರಕ್ಷಿಸಲು ಸಹಾಯವಾಗುತ್ತದೆ." msgid "iFrame domain" msgstr "ಐಫ್ರೇಮ್ ಡೊಮೇನ್" msgid "" "Enter a different domain from which to serve oEmbed content, including " "the http:// or https:// prefix. This domain needs to " "point back to this site, or existing oEmbed content may not display " "correctly, or at all." msgstr "" "oEmbed ವಿಷಯವನ್ನು ಸರ್ವ್ ಮಾಡಲು " "ಬೇರೆ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ; " "ಇದರಲ್ಲಿ http:// ಅಥವಾ https:// " "ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯವನ್ನು ಕೂಡ " "ಸೇರಿಸಬೇಕು. ಈ ಡೊಮೇನ್ ಈ " "ಸೈಟ್‌ಗೆ ಹಿಂತಿರುಗಿ " "ಸೂಚಿಸಬೇಕು, ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ oEmbed " "ವಿಷಯವು ಸರಿಯಾಗಿ ಅಥವಾ " "ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸದೇ " "ಇರಬಹುದು." msgid "Maximum size: %max_width x %max_height pixels" msgstr "" "ಗರಿಷ್ಠ ಗಾತ್ರ: %max_width x %max_height " "ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳು" msgid "Maximum width: %max_width pixels" msgstr "" "ಗರಿಷ್ಠ ಅಗಲ: %max_width " "ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳು" msgid "Maximum height: %max_height pixels" msgstr "" "ಗರಿಷ್ಠ ಎತ್ತರ: %max_height " "ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳು" msgid "oEmbed content" msgstr "oEmbed ವಿಷಯ" msgid "You can link to media from the following services: @providers" msgstr "" "ನೀವು ಕೆಳಗಿನ " "ಸೇವೆಗಳಲ್ಲಿರುವ ಮಾಧ್ಯಮಕ್ಕೆ " "ಲಿಂಕ್ ಮಾಡಬಹುದು: @providers" msgid "oEmbed URL" msgstr "oEmbed URL" msgctxt "Validation" msgid "oEmbed resource" msgstr "oEmbed ಸಂಪನ್ಮೂಲ" msgid "The given URL does not match any known oEmbed providers." msgstr "" "ನೀಡಿದ URL ಯಾವುದೇ ತಿಳಿದಿರುವ " "oEmbed ಪೂರೈಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Sorry, the @name provider is not allowed." msgstr "" "ಕ್ಷಮಿಸಿ, @name ಪೂರೈಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ." msgid "The provided URL does not represent a valid oEmbed resource." msgstr "" "ಕೊಟ್ಟಿರುವ URL ಮಾನ್ಯವಾದ oEmbed " "ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು " "ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "An error occurred while trying to retrieve the oEmbed provider " "database." msgstr "" "oEmbed provider ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಅನ್ನು " "ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು " "ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವಾಗ ದೋಷ " "ಸಂಭವಿಸಿದೆ." msgid "Suggested cache lifetime" msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಕ್ಯಾಶ್ ಅವಧಿ" msgid "Thumbnails location" msgstr "ಥಂಬ್ನೇಲ್‌ಗಳ ಸ್ಥಳ" msgid "" "Thumbnails will be fetched from the provider for local usage. This is " "the URI of the directory where they will be placed." msgstr "" "ಥಂಬ್‌ನೇಲ್‌ಗಳನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯ " "ಬಳಕೆಗೆ ಪ್ರೊವೈಡರ್‌ನಿಂದ " "ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ಅವುಗಳನ್ನು " "ಇರಿಸಲಾಗುವ ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯ URI " "ಇದಾಗಿದೆ." msgid "Allowed providers" msgstr "ಅನುಮತಿಸಲಾದ ಪೂರೈಕೆದಾರರು" msgid "" "Optionally select the allowed oEmbed providers for this media type. If " "left blank, all providers will be allowed." msgstr "" "ಈ ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ರಕಾರಕ್ಕಾಗಿ " "ಅನುಮತಿಸಲಾದ oEmbed " "ಪೂರೈಕೆದಾರರನ್ನು ಆಯ್ಕೆಯಾಗಿ " "ಸೂಚಿಸಬಹುದು. ಖಾಲಿ ಬಿಟ್ಟರೆ, " "ಎಲ್ಲಾ ಪೂರೈಕೆದಾರರನ್ನು " "ಅನುಮತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "@type URL" msgstr "@type URL" msgid "" "Could not prepare thumbnail destination directory @dir for oEmbed " "media." msgstr "" "oEmbed ಮಾಧ್ಯಮಕ್ಕಾಗಿ " "ಥಂಬ್‌ನೇಲ್ ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನದ " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿ @dir ಅನ್ನು " "ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "oEmbed source" msgstr "oEmbed ಮೂಲ" msgid "Use oEmbed URL for reusable media." msgstr "" "ಮರುಬಳಕೆ ಮಾಡಬಹುದಾದ " "ಮಾಧ್ಯಮಕ್ಕಾಗಿ oEmbed URL ಅನ್ನು " "ಬಳಸಿ." msgid "Remote video" msgstr "ದೂರಸ್ಥ ವೀಡಿಯೊ" msgid "Use remote video URL for reusable media." msgstr "" "ಪುನಃಬಳಕೆಗಾಗಿ ಮೀಡಿಯಾಗೆ " "ರಿಮೋಟ್ ವೀಡಿಯೊ URL ಅನ್ನು " "ಬಳಸಿ." msgid "Custom menu links" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಮೆನು ಲಿಂಕ್‌ಗಳು" msgid "custom menu link" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಮೆನು ಲಿಂಕ್" msgid "custom menu links" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಮೆನು ಲಿಂಕ್‌ಗಳು" msgid "Deleted @count content item." msgid_plural "Deleted @count content items." msgstr[0] "@count ವಿಷಯ ಐಟಂ ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgstr[1] "@count ವಿಷಯ ಐಟಂಗಳು ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "@count content item has not been deleted because you do not have the " "necessary permissions." msgid_plural "" "@count content items have not been deleted because you do not have the " "necessary permissions." msgstr[0] "" "@count ವಿಷಯ ಐಟಂ ಅನ್ನು " "ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ " "ನಿಮಗೆ ಅಗತ್ಯವಾದ ಅನುಮತಿಗಳು " "ಇಲ್ಲ." msgstr[1] "" "@count ವಿಷಯ ಐಟಂಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ " "ನಿಮಗೆ ಅಗತ್ಯವಾದ ಅನುಮತಿಗಳು " "ಇಲ್ಲ." msgid "responsive image style" msgstr "" "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾಶೀಲ ಚಿತ್ರ " "ಶೈಲಿ" msgid "REST resource configurations" msgstr "REST ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಸಂರಚನೆಗಳು" msgid "search pages" msgstr "ಹುಡುಕು ಪುಟಗಳು" msgid "Shortcut links" msgstr "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ ಲಿಂಕ್‌ಗಳು" msgid "shortcut link" msgstr "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ ಲಿಂಕ್" msgid "shortcut links" msgstr "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ ಲಿಂಕ್‌ಗಳು" msgid "Shortcut sets" msgstr "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ ಸೆಟ್‌ಗಳು" msgid "shortcut set" msgstr "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ ಸೆಟ್" msgid "shortcut sets" msgstr "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ ಸೆಟ್‌ಗಳು" msgid "Configuration install" msgstr "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್" msgid "" "The selected profile has a hook_install() implementation and therefore " "can not be installed from configuration." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲಾದ ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ " "ನಲ್ಲಿ hook_install() " "ಇಂಪ್ಲಿಮೆಂಟೇಶನ್ " "ಇರುವುದರಿಂದ ಅದನ್ನು " "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್‌ನಿಂದ " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Install profile in settings" msgstr "" "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಪ್ರೊಫೈಲ್ " "ಅನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿ" msgid "" "This import does not contain system.site configuration, so has been " "rejected." msgstr "" "ಈ ಇಂಪೋರ್ಟ್‌ನಲ್ಲಿ system.site " "ಸಂರಚನೆ ಇರುವುದಿಲ್ಲ, " "ಆದ್ದರಿಂದ ಅದನ್ನು " "ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Browser and proxy cache maximum age" msgstr "" "ಬ್ರೌಸರ್ ಮತ್ತು ಪ್ರಾಕ್ಸಿ " "ಕ್ಯಾಶ್ ಗರಿಷ್ಠ ಅವಧಿ" msgid "This is used as the value for max-age in Cache-Control headers." msgstr "" "ಕ್ಯಾಶ್-ಕಂಟ್ರೋಲ್ " "ಹೆಡರ್‌ಗಳಲ್ಲಿ max-age ಗೆ ಈ " "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Drupal provides an Internal Page Cache " "module that is recommended for small to medium-sized websites." msgstr "" "Drupal ನಲ್ಲಿ Internal Page Cache " "module ಎಂಬ ಮೊಡ್ಯೂಲ್ ಇದೆ; " "ಸಣ್ಣದಿಂದ ಮಧ್ಯಮ ಗಾತ್ರದ " "ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ಗಳಿಗೆ ಇದನ್ನು " "ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "Term language" msgstr "ಪದದ ಭಾಷೆ" msgid "workflows" msgstr "ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋಗಳು" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "Thank you for registering at [site:name]. " "Your application for an account is currently pending approval. Once it " "has been approved, you will receive another email containing " "information about how to log in, set your password, and other " "details.\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\n" "\n" "[site:name] ನಲ್ಲಿ " "ನೋಂದಾಯಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಕ್ಕೆ " "ಧನ್ಯವಾದಗಳು. ನಿಮ್ಮ " "ಖಾತೆಯಿಗಾಗಿ ಸಲ್ಲಿಸಿದ " "ಅರ್ಜಿ ಪ್ರಸ್ತುತ " "ಅನುಮೋದನೆಗಾಗಿ ಕಾಯುತ್ತಿದೆ. " "ಅದು ಅನುಮೋದನೆಗೊಂಡ ನಂತರ, " "ಲಾಗ್ ಇನ್ ಮಾಡುವ ವಿಧಾನ, " "ನಿಮ್ಮ ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್ ಅನ್ನು " "ಹೊಂದಿಸುವುದು ಮತ್ತು ಇತರೆ " "ವಿವರಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡ " "ಮತ್ತೊಂದು ಇಮೇಲ್ ನಿಮಗೆ " "ಬರುತ್ತದೆ.\n" "\n" "-- [site:name] ತಂಡ" msgid "A boolean indicating whether this block is reusable." msgstr "" "ಈ ಬ್ಲಾಕ್ ಮರುಬಳಕೆ ಮಾಡಬಹುದೇ " "ಎಂಬುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ " "ಬೂಲಿಯನ್ ಮೌಲ್ಯ." msgid "Whether the Layout Builder is enabled for this display" msgstr "" "ಈ ಡಿಸ್ಪ್ಲೇಗಾಗಿ ಲೇಔಟ್ " "ಬಿಲ್ಡರ್ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ " "ಎಂಬುದೇ?" msgid "Are you sure you want to disable Layout Builder?" msgstr "" "ನೀವು Layout Builder ಅನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು " "ಖಚಿತವಾಗಿ ಬಯಸುವಿರಾ?" msgid "All customizations will be removed. This action cannot be undone." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಕಸ್ಟಮೈಸೇಶನ್‌ಗಳನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ. ಈ " "ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು " "ಹಿಂದಿರುಗಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Layout Builder has been disabled." msgstr "" "ಲೆಯೌಟ್ ಬಿಲ್ಡರ್ ಅನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Use Layout Builder" msgstr "ಲೆಯೌಟ್ ಬಿಲ್ಡರ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" msgid "" "Provides a field for selecting media entities in our media library " "view" msgstr "" "ನಮ್ಮ ಮೀಡಿಯಾ ಲೈಬ್ರರಿ " "ವೀಕ್ಷಣೆಯಲ್ಲಿ ಮೀಡಿಯಾ " "ಎಂಟಿಟಿಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು " "ಸಹಾಯಕವಾಗುವ ಒಂದು ಫೀಲ್ಡ್ " "ಅನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ" msgid "Select @label" msgstr "@label ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Zero items selected" msgstr "" "ಶೂನ್ಯ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" msgid "All @count items selected" msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಎಲ್ಲಾ @count " "ಐಟಂಗಳು" msgid "Select all media" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಮಾಧ್ಯಮಗಳನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Show media item weights" msgstr "" "ಮೀಡಿಯಾ ಐಟಂಗಳ ತೂಕಗಳನ್ನು " "ತೋರಿಸಿ" msgid "Hide media item weights" msgstr "" "ಮೀಡಿಯಾ ಐಟಂಗಳ ತೂಕಗಳನ್ನು " "ಮರೆಮಾಡಿ" msgid "A maximum of @count files can be uploaded." msgstr "" "ಗರಿಷ್ಠ @count ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬಹುದು." msgid "The maximum number of media items have been selected." msgstr "" "ಗರಿಷ್ಠ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಮಾಧ್ಯಮ " "(ಮೀಡಿಯಾ) ಐಟಂಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "Update widget" msgstr "ವಿಡ್ಜೆಟ್‌ ಅನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ" msgid "" "The media item \"@label\" is not of an accepted type. Allowed types: " "@types" msgstr "" "“@label” ಎಂಬ ಮೀಡಿಯಾ ಐಟಂ " "ಸ್ವೀಕಾರಾರ್ಹವಾದ " "ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ " "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗಿಲ್ಲ. ಅನುಮತಿತ " "ಪ್ರಕಾರಗಳು: @types" msgid "One media item remaining." msgid_plural "@count media items remaining." msgstr[0] "" "ಇನ್ನೂ ಒಂದು ಮೀಡಿಯಾ ಐಟಂ " "ಉಳಿದಿದೆ." msgstr[1] "@count ಮೀಡಿಯಾ ಐಟಂಗಳು ಉಳಿದಿವೆ." msgid "Only one item can be selected." msgid_plural "Only @count items can be selected." msgstr[0] "" "ಒಂದೇ ಒಂದು ಐಟಂ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಬಹುದು. \n" "@count ಐಟಂಗಳನ್ನು " "ಮಾತ್ರ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು." msgid "Allows you to select items from the media library." msgstr "" "ಮೀಡಿಯಾ ಲೈಬ್ರರಿಯಿಂದ " "ಐಟಂಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲು " "ನಿಮಗೆ ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ." msgid "" "The Workspaces module allows workspaces to be defined and switched " "between. Content is then assigned to the active workspace when " "created. For more information, see the online " "documentation for the Workspaces module." msgstr "" "ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸಸ್ (Workspaces) " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ವು " "ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸಿ ಅವುಗಳ ನಡುವೆ " "ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. " "ನಂತರ ವಿಷಯವನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ " "ಸಕ್ರಿಯ ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ಗೆ (active " "workspace) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸಸ್ " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ಗೆ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ದಾಖಲೆಗಳು ನೋಡಿ." msgid "Switch workspace" msgstr "ಕಾರ್ಯಸ್ಥಳವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" msgid "" "Workspaces can not be installed when the contributed Workspace module " "is also installed. See the upgrade path page for " "more information on how to upgrade." msgstr "" "ಕೊಡುಗೆಯಾದ Workspace ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಕೂಡ ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದರೆ " "Workspaces ಅನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. " "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಮಾಡುವ ವಿಧಾನದ " "ಬಗ್ಗೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ " "upgrade path ಪುಟವನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "This form can only be submitted in the default workspace." msgstr "" "ಈ ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ " "ಸಲ್ಲಿಸಬಹುದು." msgid "Switch to @workspace" msgstr "@workspace ಗೆ ಬದಲಿಸಿ" msgid "Current workspace:" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್:" msgid "workspaces" msgstr "ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್‌ಗಳು" msgid "Activate the %workspace workspace." msgstr "" "`%workspace` ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ." msgid "%workspace_label is now the active workspace." msgstr "" "%workspace_label ಈಗ ಸಕ್ರಿಯ " "ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಆಗಿದೆ." msgid "You do not have access to activate the %workspace_label workspace." msgstr "" "ನೀವು %workspace_label ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ " "ಅನ್ನು ಆಕ್ಟಿವೇಟ್ ಮಾಡಲು " "ಪ್ರವೇಶ ಹೊಂದಿಲ್ಲ." msgid "The following will also be deleted:" msgstr "" "ಕೆಳಗಿನಂತೆಯೂ " "ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:" msgid "" "This action cannot be undone, and will also delete all content created " "in this workspace." msgstr "" "ಈ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು " "ಹಿಂತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ " "ಹಾಗೂ ಈ " "ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ " "ರಚಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳನ್ನೂ " "ಸಹ ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "1 @label revision." msgid_plural "@count @label revisions." msgstr[0] "1 @label ಪರಿಷ್ಕರಣೆ." msgstr[1] "@count @label ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳು." msgid "Select workspace" msgstr "ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgctxt "Validation" msgid "Deleted workspace" msgstr "ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್" msgid "" "A workspace with this ID has been deleted but data still exists for " "it." msgstr "" "ಈ ಐಡಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ " "ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು " "ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಅದಕ್ಕೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ದತ್ತಾಂಶ ಇನ್ನೂ " "ಉಳಿದಿದೆ." msgctxt "Validation" msgid "Entity workspace conflict" msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ " "ಘರ್ಷಣೆ" msgid "Card common" msgstr "ಕಾರ್ಡ್ ಸಾಮಾನ್ಯ" msgid "Card common alt" msgstr "ಕಾರ್ಡ್ ಸಾಮಾನ್ಯ ಆಲ್ಟ್" msgid "Inline block" msgstr "ಇನ್‌ಲೈನ್ ಬ್ಲಾಕ್" msgid "Block revision ID" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ರಿವಿಷನ್ ಐಡಿ" msgid "Serialized block" msgstr "ಸೀರಿಯಲೈಸ್ ಮಾಡಲಾದ ಬ್ಲಾಕ್" msgid "The view mode in which to render the block." msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ರೆಂಡರ್ ಮಾಡುವ " "ವೀಕ್ಷಣಾ ಮೋಡ್." msgid "Inline blocks" msgstr "ಇನ್‌ಲೈನ್ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳು" msgid "The entity type this translation relates to" msgstr "" "ಈ ಅನುವಾದವು ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರ" msgid "The entity id this translation relates to" msgstr "" "ಈ ಅನುವಾದವು ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಎಂಟಿಟಿ ID ಯಾವುದು" msgid "The entity revision id this translation relates to" msgstr "" "ಈ ಅನುವಾದವು ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಘಟಕ " "ಪರಿಷ್ಕರಣೆ ID ಇದು" msgid "The target language for this translation." msgstr "ಈ ಅನುವಾದಕ್ಕಾಗಿ ಗುರಿ ಭಾಷೆ." msgid "" "Boolean indicating whether the translation is published (visible to " "non-administrators)." msgstr "" "ಅನುವಾದವನ್ನು " "ಪ್ರಕಟಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು " "ಸೂಚಿಸುವ ಬೂಲಿಯನ್ " "(ನಿರ್ವಹಕರಲ್ಲದವರಿಗೆ " "ಕಾಣಿಸುವಂತೆ)." msgid "Image Resize" msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ" msgid "" "Short description of the image used by screen readers and displayed " "when the image is not loaded. This is important for accessibility." msgstr "" "ಸ್ಕ್ರೀನ್ ರೀಡರ್‌ಗಳು ಬಳಸುವ " "ಹಾಗೂ ಚಿತ್ರ ಲೋಡ್ ಆಗದೇ " "ಇದ್ದಾಗ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುವ " "ಚಿತ್ರದ ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ವಿವರಣೆ. " "ಪ್ರವೇಶಾಯೋಗ್ಯತೆಗಾಗಿ ಇದು " "ಮುಖ್ಯವಾಗಿದೆ." msgid "" "Short description of the image used by screen readers and displayed " "when the image is not loaded. Enabling this field is recommended." msgstr "" "ಸ್ಕ್ರೀನ್ ರೀಡರ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಬಳಸಲಾಗುವ ಹಾಗೂ ಚಿತ್ರವನ್ನು " "ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಆಗದಾಗ " "ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಚಿತ್ರದ " "ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ವಿವರಣೆ. ಈ " "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವುದು ಶಿಫಾರಸು " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "Responsive Grid" msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾಶೀಲ ಗ್ರಿಡ್" msgid "Displays rows in a responsive grid." msgstr "" "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾಶೀಲ " "ಗ್ರಿಡ್‌ನಲ್ಲಿ ಸಾಲುಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Insert Media" msgstr "ಮೀಡಿಯಾವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Edit {{ name }}" msgstr "{{ name }} ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "" "The {node}.language to which this comment is a reply. Site default " "language is used as a fallback if node does not have a language." msgstr "" "ಈ ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗೆ " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯಾಗಿರುವ {node} ನ " "ಭಾಷೆ. ನೋಡ್‌ಗೆ ಭಾಷೆ " "ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಬ್ಯಾಕಪ್ ಆಗಿ " "ಸೈಟ್‌ನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ " "(ಡೀಫಾಲ್ಟ್) ಭಾಷೆಯನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "The comment language." msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳ ಭಾಷೆ." msgid "The entity ID this translation relates to" msgstr "" "ಈ ಅನುವಾದವು ಸಂಬಂಧಿಸುವ " "ಎಂಟಿಟಿ ID ಏನು" msgid "The entity revision ID this translation relates to" msgstr "" "ಈ ಅನುವಾದವು ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಘಟಕ " "ಪರಿಷ್ಕರಣೆ ID" msgid "Type (article, page, ....)" msgstr "ಪ್ರಕಾರ (ಲೇಖನ, ಪುಟ, …)" msgid "Option ID." msgstr "ಆಪ್ಷನ್ ಐಡಿ." msgid "Integer value of Object ID" msgstr "" "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಐಡಿಯ (Object ID) ಯ " "ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯ" msgid "The input format used by this string" msgstr "" "ಈ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ಬಳಸುವ " "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌" msgid "Translation of the option" msgstr "ಆಯ್ಕೆಯ ಅನುವಾದ" msgid "Parent lid" msgstr "ಪೋಷಕ ಲಿಡ್" msgid "Plural index number in case of plural strings" msgstr "" "ಬಹುವಚನ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ಗಳ " "ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಬಹುವಚನ " "ಸೂಚ್ಯಂಕ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "The default language for new terms." msgstr "" "ಹೊಸ ಪದಗಳಿಗಾಗಿ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಭಾಷೆ." msgid "The i18n taxonomy translation setting." msgstr "" "i18n ಟ್ಯಾಕ್ಸನಾಮಿ ಅನುವಾದ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್." msgid "Media selection" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಆಯ್ಕೆ" msgid "Modules could not be listed due to an error: %error" msgstr "" "ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದ ಕಾರಣದಿಂದ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪಟ್ಟಿಮಾಡಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ: %error" msgid "" "A non-existent config entity name returned by " "FieldStorageConfigInterface::getBundles(): entity type: %entity_type, " "bundle: %bundle, field name: %field" msgstr "" "FieldStorageConfigInterface::getBundles() ಮೂಲಕ ಮರಳಿ " "ಬಂದ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲದ " "ಸಂರಚನಾ ಎಂಟಿಟಿ ಹೆಸರಿದೆ: " "ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರ: %entity_type, ಬಂಡಲ್: " "%bundle, ಕ್ಷೇತ್ರ ಹೆಸರು: %field" msgid "Create @entity_type" msgstr "@entity_type ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ" msgid "Optional label" msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ ಲೇಬಲ್" msgid "JSON:API" msgstr "JSON:API" msgid "Block enabled status" msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್ ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿರುವ " "ಸ್ಥಿತಿ" msgid "Block weight within region" msgstr "ಪ್ರದೇಶದೊಳಗಿನ ಬ್ಲಾಕ್ ತೂಕ" msgid "Theme region within which the block is set" msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್‌ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿರುವ " "ಥೀಮ್ ಪ್ರದೇಶ" msgid "Multilingual mode" msgstr "ಬಹುಭಾಷಾ ಮೋಡ್" msgid "Language string ID" msgstr "ಭಾಷಾ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ಐಡಿ" msgid "A module defined group of translations" msgstr "" "ಅನುವಾದಗಳ ಗುಂಪಾಗಿ " "ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸಲಾದ ಒಂದು " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್" msgid "Full string ID for quick search: type:objectid:property." msgstr "" "ತ್ವರಿತ ಹುಡುಕಾಟಕ್ಕಾಗಿ " "ಸಂಪೂರ್ಣ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ID: " "type:objectid:property." msgid "Object property for this string" msgstr "" "ಈ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಪ್ರಾಪರ್ಟಿ" msgid "The {filter_format}.format of the string" msgstr "ಆ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ನ {filter_format}.format" msgid "Plural index number" msgstr "ಬಹುವಚನ ಸೂಚ್ಯಂಕ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "@entity fields" msgstr "@entity ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು" msgid "Language for this term." msgstr "ಈ ಪದದ ಭಾಷೆ." msgid "Term name translation." msgstr "ಪದದ ಹೆಸರಿನ ಅನುವಾದ." msgid "Term description translation." msgstr "" "ಪದಬಳಕೆಯ (ಟರ್ಮ್) ವಿವರಣೆಯ " "ಭಾಷಾಂತರ." msgctxt "Validation" msgid "Entity Reference Supported New Entities" msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ರೆಫರೆನ್ಸ್ ಬೆಂಬಲಿತ " "ಹೊಸ ಎಂಟಿಟಿಗಳು" msgid "%collection_label can only be created in the default workspace." msgstr "" "`%collection_label` ಅನ್ನು ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ " "ರಚಿಸಬಹುದು." msgid "Media type ID" msgstr "ಮೀಡಿಯಾ ಪ್ರಕಾರದ ID" msgid "Messages of %migration" msgstr "%migration ಕುರಿತು ಸಂದೇಶಗಳು" msgid "Remove @label" msgstr "@label ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "The time that the workspace was created." msgstr "" "ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು " "ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ಸಮಯ." msgid "View @node.type.entity.label" msgstr "@node.type.entity.label ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "" "The JSON:API module is a fully compliant implementation of the JSON:API Specification. By following shared " "conventions, you can increase productivity, take advantage of " "generalized tooling, and focus on what matters: your application. " "Clients built around JSON:API are able to take advantage of features " "like efficient response caching, which can sometimes eliminate network " "requests entirely. For more information, see the online documentation for the JSON:API module." msgstr "" "JSON:API ಮಾಡ್ಯೂಲ್ವು JSON:API " "Specification ನನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ " "ಅನುಸರಿಸುವ (fully compliant) " "ಅನುಷ್ಠಾನವಾಗಿದೆ. " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಪಾಲಿಸಲಾದ " "ಸಂಪ್ರದಾಯಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವ " "ಮೂಲಕ, ನೀವು ಉತ್ಪಾದಕತೆಯನ್ನು " "ಹೆಚ್ಚಿಸಬಹುದು, " "ಸಾಮಾನ್ಯೀಕೃತ (generalized) " "ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು, ಮತ್ತು " "ಮುಖ್ಯವಾದುದಕ್ಕೆ " "ಗಮನಹರಿಸಬಹುದು: ನಿಮ್ಮ " "ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್‌ಗೆ. JSON:API " "ಆಧಾರಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಮಿಸಲಾದ " "ಕ್ಲೈಂಟ್‌ಗಳು " "ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾದ " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ (response) " "ಕ್ಯಾಶಿಂಗ್ ಮುಂತಾದ " "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳನ್ನು " "ಉಪಯೋಗಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಮರ್ಥ್ಯ " "ಹೊಂದಿರುತ್ತವೆ; ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ " "ಇದು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ " "ನೆಟ್‌ವರ್ಕ್ ವಿನಂತಿಗಳನ್ನು " "(network requests) ನಿವಾರಿಸಬಹುದು. " "ಇನ್ನಷ್ಟು ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, JSON:API ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "" "JSON:API is a particular implementation of REST that provides " "conventions for resource relationships, collections, filters, " "pagination, and sorting. These conventions help developers build " "clients faster and encourages reuse of code." msgstr "" "JSON:API ಎನ್ನುವುದು REST‌ನ ಒಂದು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಜಾರಿಗೊಳಿಕೆ " "(implementation) ಆಗಿದ್ದು, ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳ " "ಸಂಬಂಧಗಳು, ಸಂಗ್ರಹಗಳು (collections), " "ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳು, " "ಪುಟಗಟ್ಟುವಿಕೆ (pagination), ಹಾಗೂ " "ಶ್ರೇಣೀಕರಣ (sorting) ಕುರಿತಾದ " "ಸಂಪ್ರದಾಯಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಈ " "ಸಂಪ್ರದಾಯಗಳು ಡೆವಲಪರ್‌ಗಳು " "ಕ್ಲೈಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ವೇಗವಾಗಿ " "ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತವೆ " "ಮತ್ತು ಕೋಡ್ ಮರುಬಳಕೆಯನ್ನು " "ಉತ್ತೇಜಿಸುತ್ತವೆ." msgid "Exposes entities as a JSON:API-specification-compliant web API." msgstr "" "ಘಟಕಗಳನ್ನು JSON:API ವಿಶೇಷಣಕ್ಕೆ " "ಅನುಗುಣವಾದ ವೆಬ್ API ಆಗಿ " "ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Umami Home Banner" msgstr "ಉಮಾಮಿ ಹೋಮ್ ಬ್ಯಾನರ್" msgid "" "If selected and this menu link has children, the menu will always " "appear expanded. This option may be overridden for the entire menu " "tree when placing a menu block." msgstr "" "ಈ ಆಯ್ಕೆ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ್ದರೂ " "ಮತ್ತು ಈ ಮೆನು ಲಿಂಕ್‌ಗೆ " "ಮಕ್ಕಳಿದ್ದರೂ, ಆ ಮೆನು ಸದಾ " "ವಿಸ್ತರಿತವಾಗಿ " "ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ. ಮೆನು ಬ್ಲಾಕ್ " "ಅನ್ನು ಇರಿಸುವಾಗ ಸಂಪೂರ್ಣ " "ಮೆನು ಟ್ರೀಯಿಗಾಗಿ ಈ " "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಮೀರಿಸಬಹುದು." msgctxt "Examined" msgid "Checked" msgstr "ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "" "This @label is being edited by user @user, and is therefore locked " "from editing by others. This lock is @age old. Click here to break this lock." msgstr "" "ಈ @label ಅನ್ನು @user ಎಂಬ ಬಳಕೆದಾರರು " "ಸಂಪಾದಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ; " "ಆದ್ದರಿಂದ ಇತರರಿಗೆ ಅದನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸುವುದನ್ನು ಈವರೆಗೆ " "ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. ಈ ಲಾಕ್‌ಗೆ " "@age ಆಗಿದೆ. ಈ ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಬ್ರೇಕ್ ಮಾಡಲು ಇಲ್ಲಿ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "This will also remove 1 placed block instance. This action cannot be " "undone." msgid_plural "" "This will also remove @count placed block instances. This action " "cannot be undone." msgstr[0] "" "ಇದು 1 ಇರಿಸಿದ್ದ ಬ್ಲಾಕ್ " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾನ್ಸ್ ಅನ್ನು ಸಹ " "ತೆಗೆದುಹಾಕುತ್ತದೆ. ಈ " "ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ " "ತರುವುದಕ್ಕೆ ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. " "\n" "ಇದು @count ಇರಿಸಿದ್ದ ಬ್ಲಾಕ್ " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾನ್ಸ್‌ಗಳನ್ನು ಸಹ " "ತೆಗೆದುಹಾಕುತ್ತದೆ. ಈ " "ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ " "ತರುವುದಕ್ಕೆ ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Whether to log IP addresses with comments or not." msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ IP " "ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಲಾಗ್ ಮಾಡಬೇಕೇ " "ಅಥವಾ ಬೇಡವೇ." msgid "" "Select the state that new content will be assigned. This state will " "appear as the default in content forms and the available target states " "will be based on the transitions available from this state." msgstr "" "ಹೊಸ ವಿಷಯವನ್ನು " "ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುವ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. ಈ ಸ್ಥಿತಿ ವಿಷಯ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ (ಡೀಫಾಲ್ಟ್) " "ಆಗಿ ಕಾಣುತ್ತದೆ ಮತ್ತು " "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಗುರಿ ಸ್ಥಿತಿಗಳು " "ಈ ಸ್ಥಿತಿಯಿಂದ ಲಭ್ಯವಿರುವ " "ಟ್ರಾನ್ಸಿಷನ್‌ಗಳ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ " "ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Allows users to configure the display and form display by arranging " "fields in several columns." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ಹಲವಾರು " "ಕಾಲಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥೆ " "ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರದರ್ಶನ ಮತ್ತು " "ಫಾರ್ಮ್ ಡಿಸ್‌ಪ್ಲೇ ಅನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ." msgid "" "Forms and links inside the content of the layout builder tool have " "been disabled." msgstr "" "ಲেঔಟ್ ಬಿಲ್ಡರ್ ಸಾಧನದ " "ವಿಷಯದೊಳಗಿನ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು " "ಮತ್ತು ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Default layouts" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವಿನ್ಯಾಸಗಳು" msgid "" "Layout Builder can be selectively enabled on the \"Manage Display\" " "page in the Field UI. This allows you to " "control the output of each type of display individually. For example, " "a \"Basic page\" might have view modes such as Full and Teaser, with " "each view mode having different layouts selected." msgstr "" "ಲೆಯೌಟ್ ಬಿಲ್ಡರ್ ಅನ್ನು Field UI ಯಲ್ಲಿರುವ “Manage " "Display” ಪುಟದಲ್ಲಿ ಆಯ್ದವಾಗಿ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು. ಇದರಿಂದ " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಪ್ರಕಾರದ (display) ಔಟ್‌ಪುಟ್ " "ಅನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ " "ನಿಯಂತ್ರಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ. " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, “Basic page” ನಲ್ಲಿ Full " "ಮತ್ತು Teaser ಎಂಬಂತಹ view modes " "ಇರಬಹುದು; ಮತ್ತು ಪ್ರತಿ view mode " "ಗೆ ಭಿನ್ನವಾದ ಲೆಯೌಟ್‌ಗಳು " "ಆಯ್ಕೆಯಾಗಿರಬಹುದು." msgid "Overridden layouts" msgstr "ಅತಿಕ್ರಮಿತ ಲೇಔಟ್‌ಗಳು" msgid "" "If enabled, each individual content item can have a custom layout. " "Once the layout for an individual content item is overridden, changes " "to the Default layout will no longer affect it. Overridden layouts may " "be reverted to return to matching and being synchronized to their " "Default layout." msgstr "" "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದರೆ, " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ವೈಯಕ್ತಿಕ ವಿಷಯ " "ಅಂಶಕ್ಕೂ ಕಸ್ಟಮ್ ಲೇಔಟ್ " "ಇರಬಹುದು. ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಒಂದು " "ವಿಷಯ ಅಂಶದ ಲೇಔಟ್ ಅನ್ನು " "ಮರುಬಳಸಿದ (override) ನಂತರ, " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಲೇಔಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಅದಕ್ಕೆ " "ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಪರಿಣಾಮ " "ಬೀರುವುದಿಲ್ಲ. ಮರುಬಳಸಿದ (override) " "ಲೇಔಟ್‌ಗಳನ್ನು ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಲೇಔಟ್‌ಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಂತೆ " "ಮತ್ತೆ ಸಿಂಕ್ರೊನೈಸ್ (synchronize) " "ಆಗುವಂತೆ ಮಾಡಲು ಅವನ್ನು " "ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸಬಹುದು." msgid "" "Allows users to add and arrange blocks and content fields directly on " "the content." msgstr "" "ವಿಷಯದ ಮೇಲೆ ನೇರವಾಗಿ " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ವಿಷಯ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ, " "ಅವನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಿತಗೊಳಿಸಲು " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಅವಕಾಶ " "ನೀಡುತ್ತದೆ." msgid "Choose a layout for this section" msgstr "" "ಈ ವಿಭಾಗಕ್ಕೆ ಒಂದು " "ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Column widths" msgstr "ಕಾಲಮ್ ಅಗಲಗಳು" msgid "All available blocks are listed." msgstr "" "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪಟ್ಟಿಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "Are you sure you want to remove section @section?" msgstr "" "ನೀವು @section ವಿಭಾಗವನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಖಚಿತವಾಗಿ " "ಬಯಸುವಿರಾ?" msgid "Layout Builder Widget" msgstr "ಲೇಔಟ್ ಬಿಲ್ಡರ್ ವಿಡ್ಜೆಟ್" msgid "A field widget for Layout Builder." msgstr "Layout Builderಗಾಗಿ ಒಂದು field widget." msgid "Choose the column widths for this layout." msgstr "" "ಈ ವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಲಮ್ " "ಅಗಲಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "" "Manually entered paths should start with one of the following " "characters: / ? #" msgstr "" "ಕೈಯಾರೆ ನಮೂದಿಸಿದ ಮಾರ್ಗಗಳು " "ಕೆಳಗಿನ ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿ " "ಒಂದರಿಂದ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗಬೇಕು: / ? " "#" msgid "Manages the creation, configuration, and display of media items." msgstr "" "ಮಾಧ್ಯಮ ಅಂಶಗಳ ಸೃಷ್ಟಿ, " "ಸಂರಚನೆ, ಮತ್ತು " "ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Allow media items to be viewed standalone at /media/{id}" msgstr "" "ಮಾಧ್ಯಮ ಐಟಂಗಳನ್ನು " "ಸ್ವತಂತ್ರವಾಗಿ /media/{id} ನಲ್ಲಿ " "ವೀಕ್ಷಿಸಲು ಅನುಮತಿಸಿ" msgid "Standalone media URL" msgstr "ಸ್ವತಂತ್ರ ಮಾಧ್ಯಮ URL" msgid "Allow users to access @media-entities at /media/{id}." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು /media/{id} ನಲ್ಲಿ " "@media-entities ಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಲು " "ಅನುಮತಿಸಿ." msgid "Could not download remote thumbnail from {url}." msgstr "" "{url} ನಿಂದ ರಿಮೋಟ್ ಥಂಬ್‌ನೆೈಲ್ " "ಅನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "" "Media Library form and view displays have been created for the %type " "media type." msgstr "" "%type ಮೀಡಿಯಾ ವಿಧಕ್ಕೆ ಮೀಡಿಯಾ " "ಲೈಬ್ರರಿ ಫಾರ್ಮ್ ಮತ್ತು " "ವೀಕ್ಷಣೆ ಪ್ರದರ್ಶನಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "Enhances the media list with additional features to more easily find " "and use existing media items." msgstr "" "ಇಲ್ಲಿರುವ ಮೀಡಿಯಾ " "ಐಟಂಗಳನ್ನು ಹೆಚ್ಚು " "ಸುಲಭವಾಗಿ ಹುಡುಕಿ ಬಳಸಲು " "ಸಹಾಯಕವಾಗುವಂತೆ ಮೀಡಿಯಾ " "ಪಟ್ಟಿಗೆ ಹೆಚ್ಚುವರಿ " "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Media library widget settings" msgstr "" "ಮಾಧ್ಯಮ ಲೈಬ್ರರಿ ವಿಜೆಟ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Loading grid view." msgstr "" "ಗ್ರಿಡ್ ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ." msgid "Changed to grid view." msgstr "" "ಗ್ರಿಡ್ ವೀಕ್ಷಣೆಗೆ " "ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Loading table view." msgstr "" "ಟೇಬಲ್ ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ." msgid "Changed to table view." msgstr "" "ಟೇಬಲ್ ವೀಕ್ಷಣೆಗೆ " "ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "@selected of @count item selected" msgid_plural "@selected of @count items selected" msgstr[0] "" "@count ಇಂದ @selected ಐಟಂ ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" msgstr[1] "" "@count ಐಟಂಗಳಲ್ಲಿ @selected ಐಟಂಗಳು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" msgid "Add or select media" msgstr "" "ಮೀಡಿಯಾವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ಅಥವಾ " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Add file" msgid_plural "Add files" msgstr[0] "ಫೈಲ್ ಸೇರಿಸಿ" msgstr[1] "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Add @type via URL" msgstr "URL ಮೂಲಕ @type ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Allowed providers: @providers." msgstr "" "ಅನುಮತಿಸಲಾದ " "ಪ್ರೊವೈಡರ್‌ಗಳು: @providers." msgid "Tab order" msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ ಕ್ರಮ" msgid "Tab order: @order" msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ ಕ್ರಮ: @order" msgid "No media items are selected." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಮಾಧ್ಯಮ ಐಟಂಗಳನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಲ್ಲ." msgid "Opening media library." msgstr "" "ಮೀಡಿಯಾ ಲೈಬ್ರರಿಯನ್ನು " "ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ." msgctxt "Validation" msgid "Menu tree hierarchy." msgstr "ಮೆನು ಮರದ ರಚನೆಯ ಹಿರಾರ್ಕಿ." msgid "" "You can only change the hierarchy for the published version " "of this menu link." msgstr "" "ಈ ಮೆನು ಲಿಂಕ್‌ನ published " "ಆವೃತ್ತಿಗೆ ಮಾತ್ರ ನೀವು " "ಹೈರಾರ್ಕಿಯನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು." msgid "" "%capital_name contains 1 menu link with pending revisions. " "Manipulation of a menu tree having links with pending revisions is not " "supported, but you can re-enable manipulation by getting each menu " "link to a published state." msgid_plural "" "%capital_name contains @count menu links with pending revisions. " "Manipulation of a menu tree having links with pending revisions is not " "supported, but you can re-enable manipulation by getting each menu " "link to a published state." msgstr[0] "" "%capital_name ನಲ್ಲಿ ಬಾಕಿ ಇರುವ " "ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳಿರುವ 1 ಮೆನು " "ಲಿಂಕ್ ಇದೆ. ಬಾಕಿ ಇರುವ " "ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳಿರುವ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ " "ಮೆನು ಟ್ರೀ ಅನ್ನು " "ಹಸ್ತಕ್ಷೇಪಿಸುವುದು (manipulation) " "ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ, ಆದರೆ " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಮೆನು " "ಲಿಂಕ್‌ನ್ನು ಪ್ರಕಟಿತ " "ಸ್ಥಿತಿಗೆ (published state) ತರಿಸುವ " "ಮೂಲಕ ನೀವು ಹಸ್ತಕ್ಷೇಪವನ್ನು " "ಮರು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು. " "\n" "%capital_name ನಲ್ಲಿ ಬಾಕಿ ಇರುವ " "ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳಿರುವ @count ಮೆನು " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳಿವೆ. ಬಾಕಿ ಇರುವ " "ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳಿರುವ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ " "ಮೆನು ಟ್ರೀ ಅನ್ನು " "ಹಸ್ತಕ್ಷೇಪಿಸುವುದು (manipulation) " "ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ, ಆದರೆ " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಮೆನು " "ಲಿಂಕ್‌ನ್ನು ಪ್ರಕಟಿತ " "ಸ್ಥಿತಿಗೆ (published state) ತರಿಸುವ " "ಮೂಲಕ ನೀವು ಹಸ್ತಕ್ಷೇಪವನ್ನು " "ಮರು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು." msgid "Failed to read from @title." msgstr "@title ನಿಂದ ಓದಲು ವಿಫಲವಾಯಿತು." msgid "The server reports the following message: %error." msgstr "" "ಸರ್ವರ್ ಕೆಳಗಿನ ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ವರದಿ ಮಾಡಿದೆ: %error." msgid "The module providing a search page." msgstr "" "ಹುಡುಕಾಟ ಪುಟವನ್ನು ಒದಗಿಸುವ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್." msgid "Whether or not this module is enabled for search." msgstr "" "ಈ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಹುಡುಕಾಟಕ್ಕಾಗಿ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ ಅಥವಾ " "ಇಲ್ಲವೇ ಎಂಬುದನ್ನು " "ಅವಲಂಬಿಸಿ." msgid "" "Allows users to directly edit the configuration of blocks on the " "current page." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪುಟದಲ್ಲಿರುವ " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು " "ಬಳಕೆದಾರರು ನೇರವಾಗಿ " "ಸಂಪಾದಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Failed to save file due to error \"%error\"" msgstr "" "“%error” ಎಂಬ ದೋಷದ ಕಾರಣ " "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು " "ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" msgid "Expand all items" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಐಟಂಗಳನ್ನು " "ವಿಸ್ತರಿಸಿ" msgid "" "Override the option found on each menu link used for expanding " "children and instead display the whole menu tree as expanded." msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಮೆನು ಲಿಂಕ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಮಕ್ಕಳನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಲು " "ಬಳಸುವ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು " "ಅತಿಕ್ರಮಿಸಿ (override) ಮತ್ತು " "ಬದಲಾಗಿ ಸಂಪೂರ್ಣ ಮೆನು ಟ್ರೀ " "ಅನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಿದ " "ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲೇ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ." msgid "" "The terms with updated parents have been modified by another user, the " "changes could not be saved." msgstr "" "ನವೀಕರಿಸಿದ ಪೋಷಕರುಳ್ಳ " "ಪದಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತೊಬ್ಬ " "ಬಳಕೆದಾರರು ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು " "ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ; ಆ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು " "ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "" "%capital_name contains 1 term with pending revisions. Drag and drop of " "terms with pending revisions is not supported, but you can re-enable " "drag-and-drop support by getting each term to a published state." msgid_plural "" "%capital_name contains @count terms with pending revisions. Drag and " "drop of terms with pending revisions is not supported, but you can " "re-enable drag-and-drop support by getting each term to a published " "state." msgstr[0] "" "%capital_name ನಲ್ಲಿ pending revisions " "ಹೊಂದಿರುವ 1 term ಇದೆ. pending revisions " "ಇರುವ terms ಅನ್ನು drag ಮತ್ತು drop " "ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ; " "ಆದರೆ ಪ್ರತಿ term ಅನ್ನು published " "ಸ್ಥಿತಿಗೆ ತಂದು, drag-and-drop " "ಬೆಂಬಲವನ್ನು " "ಮರುಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು. " msgstr[1] "" "%capital_name ನಲ್ಲಿ pending revisions " "ಹೊಂದಿರುವ @count terms ಇವೆ. pending revisions " "ಇರುವ terms ಅನ್ನು drag ಮತ್ತು drop " "ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ; " "ಆದರೆ ಪ್ರತಿ term ಅನ್ನು published " "ಸ್ಥಿತಿಗೆ ತಂದು, drag-and-drop " "ಬೆಂಬಲವನ್ನು " "ಮರುಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು." msgid "" "You can only change the hierarchy for the published version " "of this term." msgstr "" "ಈ ಪದದ published ಆವೃತ್ತಿಗೆ " "ಮಾತ್ರ ನೀವು ಹೇರಾರ್ಕಿಯನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು." msgid "Use the toolbar" msgstr "ಟೂಲ್ಬಾರ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" msgid "Link to display" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಲಿಂಕ್" msgid "" "Displays a link to a path-based display of this view while keeping the " "filter criteria, sort criteria, pager settings and contextual filters." msgstr "" "ಈ ವೀಕ್ಷಣೆಯ ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಮಾನದಂಡಗಳು, ಸೋರ್ಟ್ " "ಮಾನದಂಡಗಳು, ಪೇಜರ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಸಂದರ್ಭೋಚಿತ " "ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳನ್ನು " "ಉಳಿಸಿಕೊಂಡೇ, ಈ ವೀಕ್ಷಣೆಯ " "ಪಾತ್-ಆಧಾರಿತ ಪ್ರದರ್ಶನಕ್ಕೆ " "ಒಂದು ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು " "ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "The display ID of the view display to link to." msgstr "" "ಲಿಂಕ್ ಮಾಡಬೇಕಾದ ವೀವ್ " "ಡಿಸ್ಪ್ಲೇಯ ಡಿಸ್‌ಪ್ಲೇ ಐಡಿ." msgid "Is Latest Translation Affected Revision" msgstr "" "ಇತ್ತೀಚಿನ ಅನುವಾದವು " "ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗೆ ಪರಿಣಾಮ " "ಬೀರುತ್ತದೆಯೇ?" msgid "" "Restrict the view to only revisions that are the latest translation " "affected revision of their entity." msgstr "" "ದೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ಅವರ ಅಂಶಕ್ಕೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಇತ್ತೀಚಿನ " "ಅನುವಾದಕ್ಕೆ ಪ್ರಭಾವ ಬೀರಿದ " "ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳಷ್ಟಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ " "ಸೀಮಿತಗೊಳಿಸಿ." msgid "" "To make sure the results are the same when switching to the other " "display, it is recommended to make sure the display:" msgstr "" "ಇತರ ಪ್ರದರ್ಶನಕ್ಕೆ " "ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಫಲಿತಾಂಶಗಳು " "ಒಂದೇ ರೀತಿ ಬರುತ್ತಿವೆ ಎಂದು " "ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು, display: " "ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸುವಂತೆ " "ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ:" msgid "Has a path." msgstr "ಪಥವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ." msgid "Has the same filter criteria." msgstr "" "ಅದೇ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾನದಂಡಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿದೆ." msgid "Has the same sort criteria." msgstr "" "ಅದೇ ರೀತಿಯ ಮಾನದಂಡಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿದೆಯೇ." msgid "Has the same pager settings." msgstr "" "ಅದೇ ಪೇಜರ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಿವೆ." msgid "Has the same contextual filters." msgstr "" "ಅದೇ ಸಂದರ್ಭಗತ " "ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿದೆಯೇ?" msgid "There are no path-based displays available." msgstr "" "ಪಾತ್ ಆಧಾರಿತ ಡಿಸ್‌ಪ್ಲೇಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "" "%current_display: The link in the %area area has no configured " "display." msgstr "" "%current_display: %area ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿರುವ " "ಲಿಂಕ್‌ಗೆ ಯಾವುದೇ ಸಂರಚಿತ " "ಪ್ರದರ್ಶನವಿಲ್ಲ." msgid "" "%current_display: The link in the %area area points to the " "%linked_display display which no longer exists." msgstr "" "%current_display: %area ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿನ " "ಲಿಂಕ್ ಇನ್ನು ಮುಂದೆ " "ಇರುವುದಿಲ್ಲದ %linked_display " "ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು " "ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "%current_display: The link in the %area area points to the " "%linked_display display which does not have a path." msgstr "" "%current_display: %area ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿರುವ " "ಲಿಂಕ್‌ಗೆ ಪಥವಿಲ್ಲದ %linked_display " "ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು " "ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "The text to display for this field. You may enter data from this view " "as per the \"Replacement patterns\" below. You may include Twig or the following allowed HTML tags: " "@tags" msgstr "" "ಈ ಫೀಲ್ಡ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಇರುವ ಪಠ್ಯ. " "ಮೇಲಿನ “Replacement patterns” ಅನುಸಾರ, ಈ " "ವೀಕ್ಷಣೆಯಿಂದ ಡೇಟಾವನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಬಹುದು. ನೀವು Twig ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಬಹುದು ಅಥವಾ ಕೆಳಗಿನ " "ಅನುಮತಿಸಲಾದ HTML " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು: " "@tags" msgid "" "The field that is going to be used as the OPML XML URL attribute for " "each row." msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಸಾಲಿಗೆ OPML XML URL " "ಗುಣಲಕ್ಷಣವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವ " "ಕ್ಷೇತ್ರ." msgid "Managing content" msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುವುದು" msgid "The file %filename could not be uploaded because the name is invalid." msgstr "" "ಫೈಲ್‌ %filename ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್‌ " "ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ, " "ಏಕೆಂದರೆ ಹೆಸರನ್ನು " "ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ." msgid "Added media items" msgstr "ಸೇರಿಸಿದ ಮಾಧ್ಯಮ ಅಂಶಗಳು" msgid "Removing @label." msgstr "" "@label ಅನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ." msgid "Additional selected media" msgstr "" "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ " "ಮಾಧ್ಯಮ" msgid "Select @name" msgstr "@name ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Save and insert" msgstr "ಉಳಿಸಿ ಮತ್ತು ಸೇರಿಸಿ" msgid "The media item %label has been removed." msgstr "" "ಮೀಡಿಯಾ ಅಂಶ %label ಅನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ." msgid "" "The media item has been created but has not yet been saved. Fill in " "any required fields and save to add it to the media library." msgid_plural "" "The media items have been created but have not yet been saved. Fill in " "any required fields and save to add them to the media library." msgstr[0] "" "ಮೀಡಿಯಾ ಐಟಂ ಅನ್ನು " "ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ ಆದರೆ ಇನ್ನೂ " "ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಅಗತ್ಯವಿರುವ " "ಯಾವುದೇ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು " "ಪೂರ್ತಿ ಮಾಡಿ, ಅದನ್ನು ಮೀಡಿಯಾ " "ಲೈಬ್ರರಿಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಉಳಿಸಿ. " "\n" "ಮೀಡಿಯಾ ಐಟಂಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ ಆದರೆ ಇನ್ನೂ " "ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಅಗತ್ಯವಿರುವ " "ಯಾವುದೇ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು " "ಪೂರ್ತಿ ಮಾಡಿ, ಅವನ್ನು ಮೀಡಿಯಾ " "ಲೈಬ್ರರಿಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಉಳಿಸಿ." msgid "" "The JSON:API and RESTful Web Services modules serve similar " "purposes. Read the comparison of the RESTFul " "Web Services and JSON:API modules to determine the best choice for " "your site." msgstr "" "JSON:API ಮತ್ತು RESTful Web Services " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಸಮಾನ " "ಉದ್ದೇಶಗಳನ್ನು " "ಪೂರೈಸುತ್ತವೆ. ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ಗೆ ಅತ್ಯುತ್ತಮ " "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು RESTFul Web Services ಮತ್ತು JSON:API " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳ ಹೋಲಿಕೆ " "ಅನ್ನು ಓದಿ." msgid "" "Some multilingual features currently do not work well with JSON:API. " "See the JSON:API multilingual support " "documentation for more information on the current status of " "multilingual support." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕೆಲವು ಬಹುಭಾಷಾ " "(multilingual) ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳು JSON:API " "ಜೊತೆ ಸರಿಯಾಗಿ ಕೆಲಸ " "ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ಬಹುಭಾಷಾ " "ಬೆಂಬಲದ ಇಂದಿನ ಸ್ಥಿತಿಯ " "ಕುರಿತು ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ JSON:API " "ಬಹುಭಾಷಾ ಬೆಂಬಲದ " "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "Revision support is currently read-only and only for the \"Content\" " "and \"Media\" entity types in JSON:API. See the JSON:API revision support documentation for " "more information on the current status of revision support." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ರಿವಿಷನ್ (Revision) " "ಬೆಂಬಲವು read-only ಆಗಿದ್ದು, JSON:API " "ನಲ್ಲಿ ಕೇವಲ “Content” ಮತ್ತು “Media” " "ಎಂಬ entity ಪ್ರಕಾರಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ " "ಸೀಮಿತವಾಗಿದೆ. ರಿವಿಷನ್ " "ಬೆಂಬಲದ ಪ್ರಸ್ತುತ " "ಸ್ಥಿತಿಗತಿಗಳ ಬಗ್ಗೆ " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ JSON:API ರಿವಿಷನ್ " "ಬೆಂಬಲದ ದಾಖಲೆಗಳು ನೋಡಿ." msgid "JSON:API multilingual support" msgstr "JSON:API ಬಹುಭಾಷಾ ಬೆಂಬಲ" msgid "JSON:API revision support" msgstr "JSON:API ಸಂಸ್ಕರಣೆ (revision) ಬೆಂಬಲ" msgid "Configure whether to allow only read operations or all operations." msgstr "" "ಮಾತ್ರ ಓದು " "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ " "ಅನುಮತಿ ನೀಡಬೇಕೇ ಅಥವಾ ಎಲ್ಲಾ " "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳಿಗೂ ಅನುಮತಿ " "ನೀಡಬೇಕೇ ಎಂದು ಸಂರಚಿಸಿ." msgid "JSON:API settings" msgstr "JSON:API ಸಂಯೋಜನೆಗಳು" msgid "Restrict JSON:API to only read operations" msgstr "" "JSON:API ಅನ್ನು ಕೇವಲ ಓದುವ (read) " "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ " "ಸೀಮಿತಗೊಳಿಸಿ" msgid "Allowed operations" msgstr "ಅನುಮತಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳು" msgid "Accept only JSON:API read operations." msgstr "" "JSON:API ಓದುವ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳನ್ನು " "ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿಸಿ." msgid "Accept all JSON:API create, read, update, and delete operations." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ JSON:API ಸೃಷ್ಟಿ, ಓದು, " "ನವೀಕರಣ ಮತ್ತು ಅಳಿಸುವ (create, read, " "update, delete) ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳನ್ನು " "ಅನುಮತಿಸಿ." msgid "" "Warning: Only enable all operations if the site requires it. Learn more about securing your site with JSON:API." msgstr "" "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ಸೈಟ್‌ಗೆ " "ಅಗತ್ಯವಿದ್ದರೆ ಮಾತ್ರ ಎಲ್ಲಾ " "ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ. JSON:API " "ಮೂಲಕ ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ್ನು " "ಸುರಕ್ಷಿತಗೊಳಿಸುವ ಬಗ್ಗೆ " "ಇನ್ನಷ್ಟು ತಿಳಿಯಿರಿ." msgid "Widget (table)" msgstr "ವಿಜೆಟ್ (ಟೇಬಲ್)" msgid "" "Enter a comma-separated list. For example: Vegetarian, Chocolate " "brownies, Appetizers" msgstr "" "ಅಲ್ಪವಿರಾಮದಿಂದ ಬೇರ್ಪಡಿಸಿದ " "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ: ಸಸ್ಯಾಹಾರಿ, " "ಚಾಕೊಲೇಟ್ ಬ್ರೌನೀಸ್, " "ಅಪ್ಪಟೈಸರ್‌ಗಳು" msgid "Use this taxonomy to group recipes of the same type together." msgstr "" "ಒಂದೇ ರೀತಿಯ " "ಪಾಕವಿಧಾನಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ " "ಗುಂಪು ಮಾಡಲು ಈ taxonomy ಅನ್ನು " "ಬಳಸಿ." msgid "Recipe Collections" msgstr "ರೆಸಿಪಿ ಸಂಗ್ರಹಗಳು" msgid "Recipe collections" msgstr "ರೆಸಿಪಿ ಸಂಗ್ರಹಗಳು" msgid "\"@block\" block" msgstr "\"@block\" ಬ್ಲಾಕ್" msgid "" "The Layout Builder module makes a number of permissions available, " "which can be set by role on the permissions " "page. For more information, see the Configuring Layout Builder " "permissions online documentation." msgstr "" "Layout Builder ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ ಅನೇಕ " "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ; ಅವನ್ನು ಪಾತ್ರ " "(role) ಆಧರಿಸಿ ಅನುಮತಿಗಳ (permissions) " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಬಹುದು. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, Layout Builder " "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸುವುದು ಕುರಿತು ಇರುವ " "ಆನ್‌ಲೈನ್ ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ " "ನೋಡಿ." msgid "" "Warning: Layout Builder does not support translating " "layouts. (online " "documentation)" msgstr "" "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ಲೇಔಟ್ " "ಬಿಲ್ಡರ್‌ (Layout Builder) " "ವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನು " "ಅನುವಾದಿಸುವುದನ್ನು " "ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ. (ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್)" msgid "Manage the single-use blocks within the Layout Builder" msgstr "" "Layout Builder ನಲ್ಲಿ ಏಕಬಳಕೆ " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Block previews are visible. Block labels are hidden." msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್ ಪೂರ್ವದೃಶ್ಯಗಳು " "ಗೋಚರಿಸುತ್ತವೆ. ಬ್ಲಾಕ್ " "ಲೇಬಲ್‌ಗಳು " "ಮರೆಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ." msgid "Block previews are hidden. Block labels are visible." msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್ ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆಗಳು " "ಅಡಗಿವೆ. ಬ್ಲಾಕ್ ಲೇಬಲ್‌ಗಳು " "ಗೋಚರಿಸುತ್ತಿವೆ." msgid "%entity_type - %bundle: Configure all layout overrides" msgstr "" "%entity_type - %bundle: ಎಲ್ಲಾ ಲೇಔಟ್ " "ಓವರ್‌ರೈಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಕಾನ್ಫಿಗರ್ ಮಾಡಿ" msgid "" "Warning: Allows configuring the layout even if the user cannot edit " "the @entity_type_singular itself." msgstr "" "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ಬಳಕೆದಾರರು " "@entity_type_singular ಅನ್ನು ತಾವೇ " "ಸಂಪಾದಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲದಿದ್ದರೂ ಕೂಡ " "ಲೇಔಟ್ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "%entity_type - %bundle: Configure layout overrides for " "@entity_type_plural that the user can edit" msgstr "" "%entity_type - %bundle: ಬಳಕೆದಾರರು " "ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದಾದ @entity_type_plural " "ಗಾಗಿ ಲೇಔಟ್ " "ಓವರ್‌ರೈಡ್‌ಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" msgid "%entity_type: Configure all layout overrides" msgstr "" "%entity_type: ಎಲ್ಲಾ ಲೇಔಟ್ " "ಓವರ್‌ರೈಡ್‌ಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" msgid "" "%entity_type: Configure layout overrides for @entity_type_plural that " "the user can edit" msgstr "" "%entity_type: ಬಳಕೆದಾರರು " "ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದಾದ " "@entity_type_pluralಗಾಗಿ ಲೇಔಟ್ " "ಓವರ್‌ರೈಡ್‌ಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" msgid "Layout Builder user interface" msgstr "" "ಲೆಯೌಟ್ ಬಿಲ್ಡರ್ ಬಳಕೆದಾರ " "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್" msgid "Placeholder for the @preview_fallback" msgstr "" "@preview_fallback ಗಾಗಿ " "ಪ್ಲೇಸ್‌ಹೋಲ್ಡರ್" msgid "You are editing the layout template for all @bundle @plural_label." msgstr "" "ನೀವು ಎಲ್ಲಾ @bundle @plural_label ಗಾಗಿ " "ಲೇಔಟ್ ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಅನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ." msgid "You are editing the layout template for all @plural_label." msgstr "" "ನೀವು ಎಲ್ಲಾ @plural_label‌ಗಾಗಿ " "ಲೇಔಟ್ ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಅನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ." msgid "Section: @delta" msgstr "ವಿಭಾಗ: @delta" msgid "Blocks in Section: @section, Region: @region" msgstr "" "ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿನ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳು: " "@section, ಪ್ರದೇಶ: @region" msgid "@label (current)" msgstr "@label (ಪ್ರಸ್ತುತ)" msgid "Move the @block_label block" msgstr "@block_label ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಸರಿಸಿ" msgid "" "You are editing the layout for this @bundle @singular_label. Edit the template for all @bundle @plural_label " "instead." msgstr "" "ನೀವು ಈ @bundle @singular_label ಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ. ಬದಲಾಗಿ ಎಲ್ಲಾ @bundle " "@plural_label ಗಳಿಗಾಗಿ ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ " "ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ." msgid "" "You are editing the layout for this @singular_label. Edit the template for all @plural_label instead." msgstr "" "ನೀವು ಈ @singular_label ಗಾಗಿ ಲೇಔಟ್ " "ಅನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ. ಬದಲಿಗೆ ಎಲ್ಲಾ @plural_label " "ಗಳಿಗೆ ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಅನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ." msgid "You are editing the layout for this @bundle @singular_label." msgstr "" "ನೀವು ಈ @bundle @singular_labelಗಾಗಿ ಲೇಔಟ್ " "ಅನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ." msgid "You are editing the layout for this @singular_label." msgstr "" "ನೀವು ಈ @singular_labelಗಾಗಿ " "ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ." msgid "Show content preview" msgstr "" "ವಿಷಯದ ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು " "ತೋರಿಸಿ" msgid "\"@field\" field" msgstr "`\"@field\"` ಫೀಲ್ಡ್" msgid "" "The RESTful Web Services and JSON:API modules serve similar purposes. Read the comparison of the RESTFul Web Services " "and JSON:API modules to determine the best choice for your site." msgstr "" "RESTful ವೆಬ್ " "ಸರ್ವಿಸ್‌ಗಳು ಮತ್ತು JSON:API " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಒಂದೇ ರೀತಿಯ " "ಉದ್ದೇಶಗಳನ್ನು " "ಪೂರೈಸುತ್ತವೆ. ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ಗಾಗಿ ಅತ್ಯುತ್ತಮ " "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು RESTful ವೆಬ್ " "ಸರ್ವಿಸ್‌ಗಳು ಮತ್ತು JSON:API " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳ ಹೋಲಿಕೆಯನ್ನು " "ಓದಿ." msgid "\"@view\" views block" msgstr "“@view” ವೀಕ್ಷಣಾ ಬ್ಲಾಕ್" msgid "Delete any file" msgstr "ಯಾವುದೇ ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "Refresh interval in seconds" msgstr "" "ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ರಿಫ್ರೆಶ್ " "ಮಧ್ಯಂತರ" msgid "Modules installed" msgstr "" "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿದ " "ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು" msgid "Add new @entity-type %label" msgstr "ಹೊಸ @entity-type %label ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "" "There are no allowed media types configured for this field. Edit the " "field settings to select the allowed media types." msgstr "" "ಈ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗೆ ಅನುಮತಿತ " "ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ರಕಾರಗಳು " "ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿದೆ ಇಲ್ಲ. " "ಅನುಮತಿತ ಮಾಧ್ಯಮ " "ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು " "ಫೀಲ್ಡ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ." msgid "" "There are no allowed media types configured for this field. Edit the field settings to select the allowed media " "types." msgstr "" "ಈ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಾಗಿ ಯಾವುದೇ " "ಅನುಮತಿಸಲಾದ ಮಾಧ್ಯಮ " "ಪ್ರಕಾರಗಳು ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. " "ಅನುಮತಿಸಲಾದ ಮಾಧ್ಯಮ " "ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು " "ಫೀಲ್ಡ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ." msgctxt "Workflow state label" msgid "Archived" msgstr "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗಿದೆ" msgctxt "Workflow state label" msgid "Draft" msgstr "ಡ್ರಾಫ್ಟ್" msgctxt "Workflow state label" msgid "Published" msgstr "ಪ್ರಕಟಿಸಲಾಗಿದೆ" msgctxt "Workflow transition label" msgid "Archive" msgstr "ಆರ್ಕೈವ್" msgctxt "Workflow transition label" msgid "Restore to Draft" msgstr "ಡ್ರಾಫ್ಟ್‌ಗೆ ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸಿ" msgctxt "Workflow transition label" msgid "Restore" msgstr "ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸಿ" msgctxt "Workflow transition label" msgid "Create New Draft" msgstr "ಹೊಸ ಕರಡು ಸೃಷ್ಟಿಸಿ" msgctxt "Workflow transition label" msgid "Publish" msgstr "ಪ್ರಕಟಿಸಿ" msgid "" "Temporary file \"%path\" that was deleted during garbage collection " "did not exist on the filesystem. This could be caused by a missing " "stream wrapper." msgstr "" "ಕಸದ ಸಂಗ್ರಹಣೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ " "ಅಳಿಸಲಾದ \"%path\" ತಾತ್ಕಾಲಿಕ " "ಫೈಲ್‌ವು ಫೈಲ್ " "ಸಿಸ್ಟಮ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರಲಿಲ್ಲ. ಇದು " "ಒಂದು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ರ್ಯಾಪರ್ " "ಕಾಣೆಯಾದ ಕಾರಣವಾಗಿರಬಹುದು." msgid "" "Temporary file \"%path\" that was deleted during garbage collection " "did not exist on the filesystem." msgstr "" "ಗರ್ಭೇಜ್ ಕಲೆಕ್ಷನ್ ವೇಳೆ " "ಅಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟ \"%path\" ಎಂಬ " "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವು ಕಡತ " "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರಲಿಲ್ಲ." msgid "Layout Builder tools" msgstr "Layout Builder ಉಪಕರಣಗಳು" msgid "not regex" msgstr "regex ಅಲ್ಲ" msgid "Claro" msgstr "ಖಚಿತವಾಗಿ" msgid "Claro settings" msgstr "ಕ್ಲಾರೋ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Tabs display toggle" msgstr "" "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳು ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು " "ಟಾಗಲ್ ಮಾಡುತ್ತವೆ" msgid "" "The %view_id view could not be updated automatically while processing " "an entity schema update for the %entity_type_id entity type." msgstr "" "%entity_type_id ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಂಟಿಟಿ ಸ್ಕೀಮಾ " "ಅಪ್‌ಡೇಟ್ " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಾಗುತ್ತಿರುವಾಗ, " "%view_id ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ " "ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "" "Show @title media (selected)" msgstr "" "ತೋರಿಸಿ @title ಮಾಧ್ಯಮ " "(ಆಯ್ಕೆಯಾಗಿದೆ)" msgid "" "Show @title media" msgstr "" "ತೋರಿಸಿ @title ಮಾಧ್ಯಮ" msgid "Adding selection." msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." msgid "Added one media item." msgid_plural "Added @count media items." msgstr[0] "" "ಒಂದು ಮಾಧ್ಯಮ ಐಟಂ " "ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgstr[1] "" "ಒಟ್ಟು @count ಮಾಧ್ಯಮ ಐಟಂಗಳು " "ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Term from URL" msgstr "URL ನಿಂದ ಬಂದ ಪದ" msgid "Filter the contents of the %view_title view" msgstr "" "%view_title ವೀಕ್ಷಣೆಯಲ್ಲಿನ " "ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ" msgid "" "Drupal root filesystem \"@root\" has insufficient space. There must be " "at least @space megabytes free." msgstr "" "Drupal ರೂಟ್ ಫೈಲ್‌ಸಿಸ್ಟಮ್‌ \"@root\" " "ನಲ್ಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ " "ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ. ಕನಿಷ್ಠ @space " "ಮೆಗಾಬೈಟ್‌ಗಳಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಜಾಗ " "ಇರಬೇಕು." msgid "Content Block" msgstr "ವಿಷಯ ಬ್ಲಾಕ್" msgid "" "This theme is not compatible with Drupal @core_version. Check that the " ".info.yml file contains a compatible 'core' or " "'core_version_requirement' value." msgstr "" "ಈ ಥೀಮ್ Drupal @core_version ಗೆ " "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ. .info.yml " "ಫೈಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ " "'core' ಅಥವಾ 'core_version_requirement' " "ಮೌಲ್ಯವಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." msgid "" "Drupal Core (@core_requirement) (incompatible with version " "@core_version)" msgstr "" "Drupal Core (@core_requirement) (@core_version " "ಆವೃತ್ತಿಯೊಂದಿಗೆ " "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ)" msgid "Additional Resources" msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು" msgid "A clean, accessible, and powerful Drupal administration theme." msgstr "" "ಸ್ವಚ್ಛ, ಸುಲಭವಾಗಿ ಬಳಕೆ " "ಮಾಡಬಹುದಾದ ಮತ್ತು " "ಶಕ್ತಿಶಾಲಿ ಡ್ರೂಪಲ್ ಆಡಳಿತ " "ಥೀಮ್." msgid "Status Details" msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ವಿವರಗಳು" msgid "Maximum number of autocomplete suggestions." msgstr "" "ಆಟೋಕಂಪ್ಲೀಟ್ ಸೂಚನೆಗಳ " "ಗರಿಷ್ಠ ಸಂಖ್ಯೆ." msgid "" "Failed to connect to your database server. The server reports the " "following message: %error." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಸರ್ವರ್‌ಗೆ " "ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. " "ಸರ್ವರ್ ಕೆಳಗಿನ ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ತೋರಿಸುತ್ತಿದೆ: " "%error." msgid "" "Failed to connect to your database server. The server reports the " "following message: %error." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಸರ್ವರ್‌ಗೆ " "ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. " "ಸರ್ವರ್ ಕೆಳಗಿನ ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ನೀಡಿದೆ: %error." msgid "" "Failed to open or create database file %database. The database engine " "reports the following message when attempting to create the database: " "%error." msgstr "" "%database ಎಂಬ ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಫೈಲ್ " "ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಅಥವಾ ರಚಿಸಲು " "ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. ಡೇಟಾಬೇಸ್ " "ಎಂಜಿನ್ ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಅನ್ನು " "ರಚಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದಾಗ " "ಕೆಳಕಂಡ ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ನೀಡುತ್ತದೆ: %error." msgid "" "Failed to connect to database. The database engine reports the " "following message: %error." msgstr "" "ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು " "ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. ಡೇಟಾಬೇಸ್ " "ಎಂಜಿನ್ ಕೆಳಗಿನ ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ವರದಿ ಮಾಡಿದೆ: " "%error." msgid "" "The number of suggestions that will be listed. Use 0 to " "remove the limit." msgstr "" "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುವ " "ಸಲಹೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು " "ಸೂಚಿಸಿ. ಮಿತಿ ತೆಗೆದುಹಾಕಲು " "0 ಅನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "Autocomplete suggestion list size: @size" msgstr "" "ಆಟೋಕಂಪ್ಲೀಟ್ ಸೂಚನೆ ಪಟ್ಟಿ " "ಗಾತ್ರ: @size" msgid "Bosnia & Herzegovina" msgstr "" "ಬೋಸ್ನಿಯಾ ಮತ್ತು " "ಹೆರ್ಜೆಗೋವಿನಾ" msgid "St. Barthélemy" msgstr "ಸೆಂಟ್ ಬಾರ್ಥೆಲೆಮಿ" msgid "Ceuta & Melilla" msgstr "ಸೆಯೂಟಾ ಮತ್ತು ಮೆಲಿಲ್ಲಾ" msgid "South Georgia & South Sandwich Islands" msgstr "" "ದಕ್ಷಿಣ ಜಾರ್ಜಿಯಾ ಮತ್ತು " "ದಕ್ಷಿಣ ಸ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಚ್ " "ದ್ವೀಪಗಳು" msgid "Heard & McDonald Islands" msgstr "" "ಹರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಕ್‌ಡೊನಾಲ್ಡ್ " "ದ್ವೀಪಗಳು" msgid "St. Kitts & Nevis" msgstr "ಸೆಂಟ್ ಕಿಟ್ಸ್ & ನೆವಿಸ್" msgid "St. Martin" msgstr "ಸೇಂಟ್ ಮಾರ್ಟಿನ್" msgid "North Macedonia" msgstr "ಉತ್ತರ ಮ್ಯಾಸೆಡೋನಿಯಾ" msgid "Macao SAR China" msgstr "ಮಕಾವು ಎಸ್‌ಎಆರ್ (ಚೀನಾ)" msgid "St. Pierre & Miquelon" msgstr "" "ಸೇಂಟ್ ಪಿಯರ್ ಮತ್ತು " "ಮಿಕ್ವೆಲಾನ್" msgid "Svalbard & Jan Mayen" msgstr "" "ಸ್ವಾಲ್ಬಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಜಾನ್ " "ಮೆಯೆನ್" msgid "São Tomé & Príncipe" msgstr "" "ಸಾವೊ ಟೋಮ್ ಮತ್ತು " "ಪ್ರಿನ್ಸಿಪೆ" msgid "Eswatini" msgstr "ಎಸ್ವಾಟಿನಿ" msgid "Turks & Caicos Islands" msgstr "" "ಟರ್ಕ್ಸ್ ಮತ್ತು ಕೈಕೋಸ್ " "ದ್ವೀಪಗಳು" msgid "Trinidad & Tobago" msgstr "ಟ್ರಿನಿಡಾಡ್ ಮತ್ತು ಟೊಬಾಗೊ" msgid "St. Vincent & Grenadines" msgstr "" "ಸೇಂಟ್ ವಿನ್ಸೆಂಟ್ ಮತ್ತು " "ಗ್ರೆನೆಡೀನ್ಸ್" msgid "Wallis & Futuna" msgstr "ವಾಲಿಸ್ ಮತ್ತು ಫುತೂನಾ" msgid "The path that this alias belongs to." msgstr "ಈ ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗೆ ಸೇರಿದ ಮಾರ್ಗ." msgid "The source path has to start with a slash." msgstr "" "ಮೂಲ ಪಥವು ಸ್ಲ್ಯಾಶ್‌ನಿಂದಲೇ " "ಆರಂಭವಾಗಿರಬೇಕು." msgid "An alias used with this path." msgstr "" "ಈ ಮಾರ್ಗದೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲಾಗುವ " "ಒಂದು ಅಲಿಯಾಸ್." msgid "The alias path has to start with a slash." msgstr "" "ಅಲಿಯಾಸ್ ಪಾತ್‌ವು " "ಸ್ಲ್ಯಾಶ್‌ನಿಂದ " "ಆರಂಭವಾಗಬೇಕು." msgctxt "Validation" msgid "Unique path alias." msgstr "ವಿಶಿಷ್ಟ ಪಾತ್ ಅಲಿಯಾಸ್." msgctxt "Validation" msgid "Valid path." msgstr "ಮಾನ್ಯ ಮಾರ್ಗ." msgid "" "Either the path '%link_path' is invalid or you do not have access to " "it." msgstr "" "'%link_path' ಎಂಬ ಪಥವು " "ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿರಬಹುದು ಅಥವಾ " "ಅದಕ್ಕೆ ನಿಮಗೆ ಪ್ರವೇಶವಿಲ್ಲ." msgid "" "The @label workspace can not be published because it contains 1 item " "in an unpublished moderation state." msgid_plural "" "The @label workspace can not be published because it contains @count " "items in an unpublished moderation state." msgstr[0] "" "@label ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು " "ಪ್ರಕಟಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ, " "ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಪ್ರಕಟಿಸದ " "ಮಿಡರೇಷನ್ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ 1 ಐಟಂ " "ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. \n" "@label " "ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು " "ಪ್ರಕಟಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ, " "ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಪ್ರಕಟಿಸದ " "ಮಿಡರೇಷನ್ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ @count " "ಐಟಂಗಳನ್ನನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ." msgid "Moderation state sort" msgstr "" "ಮಧ್ಯಸ್ಥಿಕೆ ಸ್ಥಿತಿ " "ವಿಂಗಡಣೆ" msgid "Moderation state field" msgstr "" "ಮಾಧ್ಯಮ ನಿಯಂತ್ರಣ ಸ್ಥಿತಿ " "ಕ್ಷೇತ್ರ" msgid "Full string ID" msgstr "ಪೂರ್ಣ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ಐಡಿ" msgid "A boolean indicating whether this translation needs to be updated" msgstr "" "ಈ ಅನುವಾದವನ್ನು ನವೀಕರಿಸುವ " "ಅಗತ್ಯವಿದೆಯೇ ಎಂಬುದನ್ನು " "ಸೂಚಿಸುವ ಬೂಲಿಯನ್ ಮೌಲ್ಯ" msgid "JSON:API allowed operations" msgstr "" "JSON:API ಅನುಮತಿಸಲಾದ " "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳು" msgid "All (create, read, update, delete)" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ (ರಚನೆ, ಓದು, ನವೀಕರಿಕೆ, " "ಅಳಿಸುವಿಕೆ)" msgid "" "It is recommended to configure JSON:API " "to only accept all operations if the site requires it. Learn more about securing your site with JSON:API." msgstr "" "ಸೈಟ್‌ಗೆ ಅದು ಅಗತ್ಯವಿದ್ದರೆ " "ಮಾತ್ರ, ಎಲ್ಲಾ " "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ " "ಸ್ವೀಕರಿಸುವಂತೆ JSON:API ಅನ್ನು configure " "ಮಾಡಿ ಎಂದು ಶಿಫಾರಸು " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. JSON:API ಮೂಲಕ " "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ ಅನ್ನು " "ಸುರಕ್ಷಿತಗೊಳಿಸುವ ಬಗ್ಗೆ " "ಇನ್ನಷ್ಟು ತಿಳಿಯಿರಿ." msgid "i18n language" msgstr "i18n ಭಾಷೆ" msgid "i18n mode" msgstr "ಐ18ಎನ್ (i18n) ಮೋಡ್" msgid "Add section at end of layout" msgstr "" "ಲೇಔಟ್‌ನ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ " "ವಿಭಾಗವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ , ಪರದೆಯ ಮೇಲೆ " "ಕಾಣಿಸದಂತೆ" msgid "Add section at start of layout" msgstr "" "ಲೇಔಟ್‌ ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ವಿಭಾಗವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "" "Add section between @first and " "@second" msgstr "" "`@first` ಮತ್ತು `@second` ನಡುವೆ ಈ " "ವಿಭಾಗವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ between @first and @second" msgid "" "Add block in @section, @region " "region" msgstr "" "@section, @region ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ಬ್ಲಾಕ್ ಸೇರಿಸಿ" msgid "@region region in @section" msgstr "@section ನಲ್ಲಿ @region ಪ್ರದೇಶ" msgid "Remove @section" msgstr "@section ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "" "" msgstr "" "" msgid "Configure @section" msgstr "@section ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" msgid "@section, Region: @region" msgstr "@section, ಪ್ರದೇಶ: @region" msgid "Block label" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಲೇಬಲ್" msgid "Are you sure you want to remove @section?" msgstr "" "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೇ @section ಅನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಾ?" msgid "" "The %media-embed-filter-label filter requires " "<drupal-media> among the allowed HTML tags." msgstr "" "`%media-embed-filter-label` ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗೆ " "ಅನುಮತಿಸಿರುವ HTML " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "`<drupal-media>` ಇರಬೇಕು." msgid "" "The <drupal-media> tag in the allowed HTML tags is " "missing the following attributes: %list." msgstr "" "ಅನುಮತಿಸಲಾದ HTML " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಇರುವ " "<drupal-media> ಟ್ಯಾಗ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಕೆಳಗಿನ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು ಇಲ್ಲ: " "%list." msgid "" "The %media-embed-filter-label filter needs to be placed after the " "%filter filter." msgid_plural "" "The %media-embed-filter-label filter needs to be placed after the " "following filters: %filters." msgstr[0] "" "%media-embed-filter-label ಫಿಲ್ಟರ್ ಅನ್ನು " "%filter ಫಿಲ್ಟರ್‌ನ ನಂತರ " "ಇರಿಸಬೇಕಾಗಿದೆ." msgstr[1] "" "%media-embed-filter-label ಫಿಲ್ಟರ್ ಅನ್ನು " "ಕೆಳಗಿನ ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳ ನಂತರ " "ಇರಿಸಬೇಕಾಗಿದೆ: %filters." msgid "" "If you would like to change this, add an image " "style to the %field_name field." msgstr "" "ಇದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ನೀವು " "ಬಯಸಿದರೆ, %field_name " "ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ಒಂದು ಚಿತ್ರ " "ಶೈಲಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ." msgid "" "The default display for the %type media type is not currently using an " "image style on the %field_name field. Not using an image style can " "lead to much larger file downloads. @action_item" msgstr "" "%type ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ರಕಾರದ " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಪ್ರದರ್ಶನವು " "ಪ್ರಸ್ತುತ %field_name " "ಫೀಲ್ಡ್‌ನಲ್ಲಿ ಇಮೇಜ್ " "ಸ್ಟೈಲ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುವುದಿಲ್ಲ. " "ಇಮೇಜ್ ಸ್ಟೈಲ್ ಅನ್ನು ಬಳಸದೇ " "ಇರುವುದು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡ ಫೈಲ್ " "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು. @action_item" msgid "The view mode that is used by default" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ " "ಬಳಸಲಾಗುವ ವೀಕ್ಷಣಾ ಮೋಡ್" msgid "Media types selectable in the Media Library" msgstr "" "ಮೀಡಿಯಾ ಲೈಬ್ರರಿಯಲ್ಲಿ " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದಾದ ಮೀಡಿಯಾ " "ಪ್ರಕಾರಗಳು" msgid "View modes selectable in the \"Edit media\" dialog" msgstr "" "\"ಮೀಡಿಯಾ ಸಂಪಾದನೆ\" " "ಸಂವಾದದಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಬಹುದಾದ ವೀಕ್ಷಣಾ " "ಮೋಡ್‌ಗಳು" msgid "Filters out unpublished media if the current user cannot view it." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ಬಳಕೆದಾರನು " "ಅದನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ " "ಪ್ರಕಟಿಸದ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು " "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "" "The view mode that an embedded media item should be displayed in by " "default. This can be overridden using the data-view-mode " "attribute." msgstr "" "ಒಳಗೊಂಡ ಮಾಧ್ಯಮ (ಎಂಬೆಡೆಡ್ " "ಮೀಡಿಯಾ) ಐಟಂಗೆ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಆಗಿ " "ಯಾವ ವೀಕ್ಷಣಾ ಮೋಡ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು " "ಇದು ನಿಗದಿಪಡಿಸುತ್ತದೆ. " "ಇದನ್ನು `data-view-mode` " "ಗುಣಲಕ್ಷಣವನ್ನು ಬಳಸಿ " "ಮೀರಿಸಬಹುದು (ಓವರ್‌ರೈಡ್ " "ಮಾಡಬಹುದು)." msgid "If none are selected, all will be allowed." msgstr "" "ಯಾವುದನ್ನೂ ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡದಿದ್ದರೆ, ಎಲ್ಲವನ್ನೂ " "ಅನುಮತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "View modes selectable in the 'Edit media' dialog" msgstr "" "'ಮೀಡಿಯಾ ಸಂಪಾದಿಸಿ' " "ಸಂವಾದದಲ್ಲಿ " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಬಹುದಾದ ವೀಕ್ಷಣಾ " "ಮೋಡ್‌ಗಳು" msgid "" "If two or more view modes are selected, users will be able to update " "the view mode that an embedded media item should be displayed in after " "it has been embedded. If less than two view modes are selected, media " "will be embedded using the default view mode and no view mode options " "will appear after a media item has been embedded." msgstr "" "ಎರಡು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚು ವೀಕ್ಷಣಾ " "ಮೋಡ್‌ಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಿದರೆ, ಒಂದು ಮಾಧ್ಯಮ ಐಟಂ " "ಅನ್ನು ಎಂಬೆಡ್ ಮಾಡಿದ ನಂತರ " "ಅದು ಯಾವ ವೀಕ್ಷಣಾ " "ಮೋಡ್‌ನಲ್ಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕು " "ಎಂಬುದನ್ನು ಬಳಕೆದಾರರು " "ನವೀಕರಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ. " "ಎರಡುಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆ ವೀಕ್ಷಣಾ " "ಮೋಡ್‌ಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಿದಿದ್ದರೆ, " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ (ಡೀಫಾಲ್ಟ್) " "ವೀಕ್ಷಣಾ ಮೋಡ್‌ನ್ನು ಬಳಸಿ " "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಎಂಬೆಡ್ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು " "ಮಾಧ್ಯಮ ಐಟಂ ಅನ್ನು ಎಂಬೆಡ್ " "ಮಾಡಿದ ನಂತರ ಯಾವುದೇ ವೀಕ್ಷಣಾ " "ಮೋಡ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು " "ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ." msgid "The referenced media source is missing and needs to be re-embedded." msgstr "" "ಉಲ್ಲೇಖಿಸಿದ ಮಾಧ್ಯಮ ಮೂಲವು " "ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು " "ಪುನಃ ಎಂಬೆಡ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗಿದೆ." msgid "" "\n" "

You can embed media items:

\n" " " msgstr "" "```html\n" "

ನೀವು ಮಾಧ್ಯಮ " "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು:

\n" " " " \n" "```" msgid "" "During rendering of embedded media: recursive rendering detected for " "%entity_id. Aborting rendering." msgstr "" "ಎಂಬೆಡೆಡ್ ಮೀಡಿಯಾ " "ರೆಂಡರಿಂಗ್ ವೇಳೆ: %entity_id ಗಾಗಿ " "ಪುನರಾವರ್ತಿತ (recursive) " "ರೆಂಡರಿಂಗ್ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ. " "ರೆಂಡರಿಂಗ್ ಅನ್ನು " "ರದ್ದುಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." msgid "" "During rendering of embedded media: the media item with UUID \"@uuid\" " "does not exist." msgstr "" "ಎಂಬೆಡ್ ಮಾಡಲಾದ " "ಮೀಡಿಯಾವನ್ನು ರೆಂಡರ್ ಮಾಡುವ " "ಸಮಯದಲ್ಲಿ: UUID \"@uuid\" ಹೊಂದಿರುವ " "ಮೀಡಿಯಾ ಐಟಂ " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." msgid "" "During rendering of embedded media: the view mode \"@view-mode-id\" " "does not exist." msgstr "" "ಎಂಬೆಡ್ಡ್ ಮೀಡಿಯಾವನ್ನು " "ರೆಂಡರ್ ಮಾಡುವ ವೇಳೆ: “@view-mode-id” " "ಎಂಬ ವೀಕ್ಷಣಾ ಮೋಡ್ " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." msgid "" "Embeds media items using a custom tag, " "<drupal-media>. If used in conjunction with the " "'Align/Caption' filters, make sure this filter is configured to run " "after them." msgstr "" "`<drupal-media>` ಎಂಬ ಕಸ್ಟಮ್ " "ಟ್ಯಾಗ್ ಬಳಸಿ ಮೀಡಿಯಾ " "ಐಟಂಗಳನ್ನು ಎಂಬೆಡ್ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ. “Align/Caption” " "(ಅಲೈನ್/ಕ್ಯಾಪ್ಷನ್) " "ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ " "ಬಳಸಿದರೆ, ಈ ಫಿಲ್ಟರ್ ಅವುಗಳ " "ನಂತರವೇ " "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುವಂತೆ " "ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು " "ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ." msgid "" "The Media Library module provides a rich, visual interface for " "managing media, and allows media to be reused in entity reference " "fields or embedded into text content. It overrides the media administration page, allowing " "users to toggle between the existing table-style interface and a new " "grid-style interface for browsing and performing administrative " "operations on media." msgstr "" "ಮೀಡಿಯಾ ಲೈಬ್ರರಿ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಮೀಡಿಯಾವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು " "ಸಶಕ್ತ, ದೃಶ್ಯಮಯ ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ " "ಅನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು " "ಮೀಡಿಯಾವನ್ನು entity reference " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಮರುಬಳಕೆ " "ಮಾಡಲು ಅಥವಾ ಪಠ್ಯ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ " "ಅಳವಡಿಸಲು ಸಹ " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ಮೀಡಿಯಾ ನಿರ್ವಹಣಾ " "ಪುಟವನ್ನು ಮರುಬರೆಯುತ್ತದೆ; " "ಇದರಿಂದ ಬಳಕೆದಾರರು ಇರುವ " "ಟೇಬಲ್ ಮಾದರಿಯ ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ " "ಹಾಗೂ ಮೀಡಿಯಾವನ್ನು ಬ್ರೌಸ್ " "ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಮತ್ತು " "ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಇರುವ " "ಹೊಸ ಗ್ರಿಡ್ ಮಾದರಿಯ " "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ ನಡುವೆ " "ಬದಲಾಯಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು." msgid "" "To learn more about media management, begin by reviewing the documentation for the Media module. For more " "information about the media library and related functionality, see the " "online documentation for the Media " "Library module." msgstr "" "ಮೀಡಿಯಾ ನಿರ್ವಹಣೆಯ ಬಗ್ಗೆ " "ಇನ್ನಷ್ಟು ತಿಳಿಯಲು, ಮೊದಲು Media ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಾಗಿ " "ಇರುವ ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ " "ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ. ಮೀಡಿಯಾ " "ಲೈಬ್ರರಿ ಹಾಗೂ ಸಂಬಂಧಿತ " "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳ ಕುರಿತು " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, Media Library " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಾಗಿ ಇರುವ " "ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "Selection dialog" msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಸಂವಾದ (ಡೈಲಾಗ್)" msgid "" "When selecting media for an entity reference field or a text editor, " "Media Library opens a modal dialog to help users easily find and " "select media. The modal dialog can toggle between a grid-style and " "table-style interface, and new media items can be uploaded directly " "into it." msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ರೆಫರೆನ್ಸ್ ಫೀಲ್ಡ್ " "ಅಥವಾ ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕಕ್ಕಾಗಿ " "ಮೀಡಿಯಾವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡುವಾಗ, ಮೀಡಿಯಾ ಲೈಬ್ರರಿ " "ಬಳಕೆದಾರರು ಮೀಡಿಯಾವನ್ನು " "ಸುಲಭವಾಗಿ ಹುಡುಕಿ " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುವ " "ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಮೋಡಲ್ " "ಡೈಲಾಗ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯುತ್ತದೆ. " "ಈ ಮೋಡಲ್ ಡೈಲಾಗ್ ಗ್ರಿಡ್-ಶೈಲಿ " "ಮತ್ತು ಟೇಬಲ್-ಶೈಲಿ " "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್‌ಗಳ ನಡುವೆ " "ಬದಲಾಯಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು, ಹಾಗೂ " "ಹೊಸ ಮೀಡಿಯಾ ಐಟಂಗಳನ್ನು " "ನೇರವಾಗಿ ಅದರಲ್ಲಿ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಬಹುದು." msgid "" "Within the dialog, media items are divided up by type. If more than " "one media type can be selected by the user, the available types will " "be displayed as a set of vertical tabs. To users who have appropriate " "permissions, each media type may also present a short form allowing " "you to upload or create new media items of that type." msgstr "" "ಡೈಲಾಗ್ ಒಳಗೆ, ಮಾಧ್ಯಮ " "ಐಟಂಗಳನ್ನು ಅವುಗಳ ಪ್ರಕಾರದ " "ಆಧಾರವಾಗಿ " "ವಿಭಜಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಬಳಕೆದಾರರು ಒಂದಕ್ಕಿಂತ " "ಹೆಚ್ಚು ಮಾಧ್ಯಮ " "ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾದರೆ, ಲಭ್ಯವಿರುವ " "ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು ಲಂಬ (vertical) " "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳ ಗುಚ್ಛವಾಗಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಸೂಕ್ತ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ, " "ಪ್ರತಿ ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ರಕಾರವು ಆ " "ಪ್ರಕಾರದ ಹೊಸ ಮಾಧ್ಯಮ " "ಐಟಂಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡುವುದು ಅಥವಾ " "ರಚಿಸುವುದಕ್ಕೆ ನೆರವಾಗುವ " "ಒಂದು ಚಿಕ್ಕ ಫಾರ್ಮ್‌ನನ್ನೂ " "ತೋರಿಸಬಹುದು." msgid "Grid-style vs. table-style interface" msgstr "" "ಗ್ರಿಡ್-ಶೈಲಿ ಮತ್ತು " "ಟೇಬಲ್-ಶೈಲಿ ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ " "ನಡುವಿನ ವ್ಯತ್ಯಾಸ" msgid "" "The Media Library module provides a new grid-style interface for the " "media administration page that displays media as thumbnails, with " "minimal textual information, allowing users to visually browse media " "in their site. The existing table-style interface is better suited to " "displaying additional information about media items, in addition to " "being more accessible to users with assistive technology." msgstr "" "ಮೀಡಿಯಾ ಲೈಬ್ರರಿ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಮೀಡಿಯಾ ಆಡಳಿತ ಪುಟಕ್ಕೆ ಹೊಸ " "ಗ್ರಿಡ್-ಶೈಲಿಯ ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ " "ಅನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಈ " "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಮೀಡಿಯಾವನ್ನು ಥಂಬ್‌ನೇಲ್‌ಗಳ " "ರೂಪದಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; " "ಕಡಿಮೆ ಪ್ರಮಾಣದ ಪಠ್ಯ " "ಮಾಹಿತಿಯೊಂದಿಗೆ, ಬಳಕೆದಾರರು " "ತಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿನ " "ಮೀಡಿಯಾವನ್ನು " "ದೃಷ್ಟಿಗೋಚರವಾಗಿ ಬ್ರೌಸ್ " "ಮಾಡಲು ಅನುಕೂಲವಾಗುತ್ತದೆ. " "ಇತನ ಮಿಗತಾದ ಟೇಬಲ್-ಶೈಲಿಯ " "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್‌ವು ಮೀಡಿಯಾ " "ಐಟಂಗಳ ಕುರಿತು ಹೆಚ್ಚುವರಿ " "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಲು " "ಹೆಚ್ಚು ಸೂಕ್ತವಾಗಿದ್ದು, " "ಸಹಾಯಕ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನಗಳನ್ನು " "ಬಳಸುವ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಕೂಡ " "ಹೆಚ್ಚು " "ಪ್ರವೇಶಯೋಗ್ಯವಾಗಿದೆ." msgid "Reusing media in entity reference fields" msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ರೆಫರೆನ್ಸ್ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲಿ " "ಮೀಡಿಯಾವನ್ನು ಮರುಬಳಕೆ " "ಮಾಡುವುದು" msgid "" "Any entity reference field that references media can use the media " "library. To enable, configure the form display for the field to use " "the \"Media library\" widget." msgstr "" "ಮೀಡಿಯಾವನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುವ " "ಯಾವುದೇ ಎಂಟಿಟಿ ರೆಫರೆನ್ಸ್ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳಿಗೆ ಮೀಡಿಯಾ " "ಲೈಬ್ರರಿಯನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು. " "ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು, " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಾಗಿ ಫಾರ್ಮ್ " "ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು “Media library” " "ವಿಡ್ಜೆಟ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುವಂತೆ " "ಸಂರಚಿಸಿ." msgid "Embedding media in text content" msgstr "" "ಪಠ್ಯ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ " "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಅಳವಡಿಸುವುದು" msgid "" "To use the media library within CKEditor, you must add the \"Insert " "from Media Library\" button to the CKEditor toolbar, and enable the " "\"Embed media\" filter in the text format associated with the text " "editor." msgstr "" "CKEditor ಒಳಗೆ ಮೀಡಿಯಾ " "ಲೈಬ್ರರಿಯನ್ನು ಬಳಸಲು, ನೀವು " "CKEditor ಟೂಲ್‌ಬಾರ್‌ಗೆ “Insert from Media " "Library” (ಮೀಡಿಯಾ ಲೈಬ್ರರಿಯಿಂದ " "ಸೇರಿಸಿ) ಬಟನ್ ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು " "ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕಕ್ಕೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದಿರುವ ಪಠ್ಯ " "ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿ “Embed media” " "ಫಿಲ್ಟರ್ ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Both the table-style and grid-style interfaces are regular views and " "can be customized via the Views UI, including sorting and filtering. " "This is the case for both the administration page and the modal " "dialog." msgstr "" "ಟೇಬಲ್ ಶೈಲಿ ಮತ್ತು ಗ್ರಿಡ್ " "ಶೈಲಿ ಎಂಬ ಎರಡೂ " "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್‌ಗಳು ಸಾಮಾನ್ಯ Views " "ಆಗಿದ್ದು, Views UI ಮೂಲಕ ಕಸ್ಟಮೈಸ್ " "ಮಾಡಬಹುದು; ಇದರಲ್ಲಿ " "ಕ್ರಮಗೊಳಿಸುವಿಕೆ (sorting) ಮತ್ತು " "ಫಿಲ್ಟರಿಂಗ್ (filtering) ಕೂಡ " "ಸೇರಿವೆ. ಇದು ಆಡಳಿತ ಪುಟ " "(administration page) ಮತ್ತು ಮೋಡಲ್ " "ಡೈಲಾಗ್ (modal dialog) ಎರಡಕ್ಕೂ " "ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Media Library settings" msgstr "" "ಮೀಡಿಯಾ ಲೈಬ್ರರಿ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Manage Media Library settings." msgstr "" "ಮಾಧ್ಯಮ ಗ್ರಂಥಾಲಯದ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ." msgid "Media library settings" msgstr "" "ಮೀಡಿಯಾ ಲೈಬ್ರರಿ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Enable advanced UI" msgstr "" "ಮುಂದುವರಿದ UI ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "" "A path alias set for a specific language will always be used when " "displaying this page in that language, and takes precedence over path " "aliases set as - Not specified -." msgstr "" "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಭಾಷೆಗೆ ಸೆಟ್ " "ಮಾಡಲಾದ ಪಾತ್ ಅಲಿಯಾಸ್ ಅನ್ನು " "ಆ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಈ ಪುಟವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವಾಗ ಸದಾ " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು - Not " "specified - ಎಂದು ಸೆಟ್ ಮಾಡಲಾದ " "ಪಾತ್ ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳಿಗಿಂತ " "ಅದಕ್ಕೆ ಆದ್ಯತೆ ಇರುತ್ತದೆ." msgid "No path aliases available. Add URL alias." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಪಥ ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. URL " "ಅಲಿಯಾಸ್ ಸೇರಿಸಿ." msgid "" "The search page that the form submits to, or Default for the default " "search page." msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಸುವ ಹುಡುಕಾಟ " "ಪುಟ (ಅಥವಾ ಡಿಫಾಲ್ಟ್ ಹುಡುಕಾಟ " "ಪುಟದ ಡಿಫಾಲ್ಟ್ ಆಯ್ಕೆ)." msgid "" "Experimental themes found: %theme_list. Experimental themes are " "provided for testing purposes only. Use at your own risk." msgstr "" "ಕಂಡುಬಂದ ಪ್ರಯೋಗಾತ್ಮಕ " "ಥೀಮ್‌ಗಳು: %theme_list. " "ಪ್ರಯೋಗಾತ್ಮಕ ಥೀಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ಕೇವಲ ಪರೀಕ್ಷಾ " "ಉದ್ದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ " "ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ. ನಿಮ್ಮದೇ " "ಜವಾಬ್ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಿ." msgid "Configuration sync directory" msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಸಿಂಕ್ " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿ" msgid "" "Your %file file must define the %setting setting as a string " "containing the directory in which configuration files can be found." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ %file ಫೈಲ್‌ನಲ್ಲಿ %setting " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು, ಸಂರಚನಾ " "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಕಂಡುಹಿಡಿಯಬಹುದಾದ " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯನ್ನು " "ಒಳಗೊಂಡಿರುವ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ಆಗಿ " "ನಿರ್ಧರಿಸಬೇಕು." msgid "experimental theme" msgstr "ಪ್ರಯೋಗಾತ್ಮಕ ಥೀಮ್" msgid "" "A local file system path where temporary files will be stored. This " "directory should not be accessible over the web. This must be changed " "in settings.php." msgstr "" "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು ಬಳಸುವ ಸ್ಥಳೀಯ " "ಫೈಲ್ ಸಿಸ್ಟಮ್ ಮಾರ್ಗ (ಪಾತ್). ಈ " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿ ವೆಬ್ ಮೂಲಕ " "ಪ್ರವೇಶಿಸಬಹುದಾಗಿರಬಾರದು. " "ಇದನ್ನು settings.php ನಲ್ಲಿ " "ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕು." msgid "Are you sure you wish to install an experimental theme?" msgstr "" "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿ " "ಪ್ರಯೋಗಾತ್ಮಕ ಥೀಮ್ ಅನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಲು " "ಬಯಸುವಿರಾ?" msgid "" "Experimental themes are provided for testing purposes only. Use at " "your own risk." msgstr "" "ಪರೀಕ್ಷಣಾ ಉದ್ದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ " "ಮಾತ್ರ ಪ್ರಯೋಗಾತ್ಮಕ " "ಥೀಮ್‌ಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ. " "ನಿಮ್ಮದೇ ಜವಾಬ್ದಾರಿಯಲ್ಲಿ " "ಬಳಸಿ." msgid "The following themes are experimental: @themes" msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ ಥೀಮ್‌ಗಳು " "ಪ್ರಯೋಗಾತ್ಮಕವಾಗಿವೆ: @themes" msgid "Internationalization mode." msgstr "" "ಅಂತರರಾಷ್ಟ್ರೀಯೀಕರಣ " "(Internationalization) ಮೋಡ್." msgid "Language from the taxonomy_vocabulary table." msgstr "" "taxonomy_vocabulary ಟೇಬಲ್‌ನಲ್ಲಿರುವ " "ಭಾಷೆ." msgid "Translation of either the name or the description." msgstr "" "ಹೆಸರು ಅಥವಾ ವಿವರಣೆಯ ಅನುವಾದ " "ಎರಡರಲ್ಲಿ ಯಾವುದನ್ನಾದರೂ." msgid "Language code from locales_target table" msgstr "" "locales_target ಟೇಬಲ್‌ನಿಂದ ಭಾಷಾ " "ಕೋಡ್" msgid "Require summary" msgstr "" "ಸಾರಾಂಶವನ್ನು " "ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" msgid "Always show summary" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾಗಲೂ ಸಾರಾಂಶವನ್ನು " "ತೋರಿಸಿ" msgid "The summary will also be visible when marked as required." msgstr "" "ಸಾರಾಂಶವನ್ನು ಅಗತ್ಯವಿದೆ " "ಎಂದು ಗುರುತಿಸಿದಾಗಲೂ ಅದು " "ಗೋಚರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "The summary field is required for @name" msgstr "" "@nameಗಾಗಿ ಸಾರಾಂಶ ಕ್ಷೇತ್ರವು " "ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgid "Always show the summary field" msgstr "" "ಸಾರಾಂಶ (summary) ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು " "ಸದಾ ತೋರಿಸಿ" msgid "Summary field will always be visible" msgstr "" "ಸಾರಾಂಶ ಕ್ಷೇತ್ರವು ಸದಾ " "ದೃಶ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ" msgid "" "Too many password recovery requests from your IP address. It is " "temporarily blocked. Try again later or contact the site " "administrator." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ IP ವಿಳಾಸದಿಂದ ತುಂಬಾ " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್ " "ಮರುಪಡೆಯುವ ವಿನಂತಿಗಳು " "ಬಂದಿವೆ. ಇದನ್ನು " "ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ " "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ. ಸ್ವಲ್ಪ " "ಸಮಯ ಬಳಿಕ ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ " "ಅಥವಾ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ " "ನಿರ್ವಾಹಕರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ." msgid "Limit the available operators" msgstr "" "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಪರೇಟರ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮಿತಿಗೊಳಿಸಿ" msgid "List of available operators" msgstr "" "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಪರೇಟರ್‌ಗಳ " "ಪಟ್ಟಿ" msgid "Limit the available operators to be shown on the exposed filter." msgstr "" "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋಸ್ಡ್ " "ಫಿಲ್ಟರ್‌ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲು " "ಇರುವ ಆಪರೇಟರ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೀಮಿತಗೊಳಿಸಿ." msgid "Restrict operators to" msgstr "ಆಪರೇಟರ್‌ಗಳಿಗೆ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಿ" msgid "Selecting none will make all of them available." msgstr "" "ಯಾವುದನ್ನೂ ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡದಿದ್ದರೆ, ಅವು ಎಲ್ಲವೂ " "ಲಭ್ಯವಾಗುತ್ತವೆ." msgid "" "You selected the \"@operator\" operator as the default value but is " "not included in the list of limited operators." msgstr "" "ನೀವು ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿ " "“@operator” ಆಪರೇಟರ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ, ಆದರೆ ಇದು " "ಮಿತಿಗೊಳಿಸಿದ ಆಪರೇಟರ್‌ಗಳ " "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ " "ಸೇರಿರುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "Provides an interface to create workflows with transitions between " "different states (for example publication or user status) provided by " "other modules." msgstr "" "ಇತರೆ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ಒದಗಿಸುವ ವಿವಿಧ ಸ್ಥಿತಿಗಳ " "(ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಪ್ರಕಟಣೆ ಅಥವಾ " "ಬಳಕೆದಾರರ ಸ್ಥಿತಿ) ನಡುವೆ " "ಟ್ರಾನ್ಸಿಷನ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ " "ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು " "ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Indicates the workspace that this revision belongs to." msgstr "" "ಈ ತಿದ್ದುಪಡಿಗೆ ಸೇರಿದ " "ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು " "ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Switch to Live" msgstr "ಲೈವ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" msgid "Would you like to switch to the live version of the site?" msgstr "" "ನೀವು ಸೈಟ್‌ನ ಲೈವ್ " "ಆವೃತ್ತಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು " "ಬಯಸುವಿರಾ?" msgid "Switch to the live version of the site." msgstr "" "ಸೈಟ್‌ನ ಲೈವ್ ಆವೃತ್ತಿಗೆ " "ಬದಲಾಯಿಸಿ." msgid "You are now viewing the live version of the site." msgstr "" "ನೀವು ಈಗ ಸೈಟ್‌ನ ಲೈವ್ " "ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ." msgid "Media Library thumbnail (220×220)" msgstr "" "ಮೀಡಿಯಾ ಲೈಬ್ರರಿ ಥಂಬ್‌ನೇಲ್ " "(220×220)" msgid "Delete {{ name }}" msgstr "{{ name }} ಅನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "Viewing help topics" msgstr "" "ಸಹಾಯ ವಿಷಯಗಳನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "" "The top-level help topics are listed on the main Help page. Links to other topics, including " "non-top-level help topics, can be found under the \"Related\" heading " "when viewing a topic page." msgstr "" "ಮೇಲ್ಮಟ್ಟದ ಸಹಾಯ " "ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಮುಖ್ಯ ಸಹಾಯ ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. ವಿಷಯ " "ಪುಟವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುವಾಗ, " "ಇತರೆ ವಿಷಯಗಳಿಗೆ (ಮೇಲ್ಮಟ್ಟದ " "ಹೊರಗಿನ ಸಹಾಯ ವಿಷಯಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿ) ಇರುವ ಲಿಂಕುಗಳನ್ನು " "“Related” ಎಂಬ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ " "ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಕಾಣಬಹುದು." msgid "Providing help topics" msgstr "" "ಸಹಾಯ ವಿಷಯಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತಿದೆ" msgid "Translating help topics" msgstr "" "ಸಹಾಯ ವಿಷಯಗಳನ್ನು " "ಅನುವಾದಿಸುತ್ತಿದೆ" msgid "" "The title and body text of help topics provided by contributed modules " "and themes are translatable using the Interface Translation module. Topics " "provided by custom modules and themes are also translatable if they " "have been viewed at least once in a non-English language, which " "triggers putting their translatable text into the translation " "database." msgstr "" "ಕಾಂಟ್ರಿಬ್ಯೂಟ್ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಥೀಮ್‌ಗಳು ಒದಗಿಸುವ ಸಹಾಯ " "ವಿಷಯಗಳ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಹಾಗೂ ಬಾಡಿ " "ಪಠ್ಯವನ್ನು Interface " "Translation module ಬಳಸಿ " "ಅನುವಾದಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ. " "ಕಸ್ಟಮ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ಮತ್ತು ಥೀಮ್‌ಗಳು ಒದಗಿಸುವ " "ವಿಷಯಗಳೂ ಸಹ " "ಅನುವಾದಿಸಬಹುದಾಗಿವೆ—ಅವುಗಳನ್ನು " "ಕನಿಷ್ಠ ಒಂದು ಬಾರಿ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ " "ಅಲ್ಲದ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ " "ವೀಕ್ಷಿಸಿದರೆ, ಅವರ " "ಅನುವಾದಿಸಬಹುದಾದ ಪಠ್ಯವನ್ನು " "ಅನುವಾದ ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ಗೆ " "ಸೇರಿಸುವಂತೆ (ಟ್ರಿಗರ್ " "ಆಗುವಂತೆ) ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "Configuring help search" msgstr "" "ಸಹಾಯ ಹುಡುಕಾಟವನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "See the Help page for more topics." msgstr "" "ಮತ್ತಷ್ಟು ವಿಷಯಗಳಿಗಾಗಿ ಸಹಾಯ ಪುಟ ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "Help search" msgstr "ಹುಡುಕಲು ಸಹಾಯ" msgid "" "Configure the settings of a block that was previously placed in a " "region of a theme." msgstr "" "ಹಿಂದೆ ಥೀಮ್‌ನ ಒಂದು " "ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲಾಗಿದ್ದ " "ಬ್ಲಾಕ್‌ನ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಿ." msgid "Click the name of the theme that contains the block." msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್ ಇರುವ ಥೀಮ್‌ನ " "ಹೆಸರನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "Optionally, click Demonstrate block regions to see the " "regions of the theme." msgstr "" "ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿ, ಥೀಮ್‌ನ " "ಪ್ರದೇಶಗಳನ್ನು ನೋಡಲು " "ಬ್ಲಾಕ್ ಪ್ರದೇಶಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "If you only want to change the region where a block is located, or the " "ordering of blocks within a region, drag blocks to their desired " "positions and click Save blocks." msgstr "" "ಒಂದು ಬ್ಲಾಕ್ ಇರುವ " "ಪ್ರದೇಶವನ್ನು ಮಾತ್ರ " "ಬದಲಾಯಿಸಲು, ಅಥವಾ ಆ " "ಪ್ರದೇಶದೊಳಗೆ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳ " "ಕ್ರಮವನ್ನು ಮಾತ್ರ " "ಬದಲಾಯಿಸಲು ನೀವು ಬಯಸಿದರೆ, " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳನ್ನು ನೀವು ಬಯಸುವ " "ಸ್ಥಾನಗಳಿಗೆ ಎಳೆದುಕೊಂಡು " "ಹೋಗಿ ನಂತರ Save blocks ಕ್ಲಿಕ್ " "ಮಾಡಿ." msgid "" "If you want to change additional settings, find the region where the " "block you want to update is currently located, and click " "Configure in the line of the block description." msgstr "" "ಹೆಚ್ಚುವರಿ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಲು ಬಯಸಿದರೆ, ನೀವು " "ನವೀಕರಿಸಲು ಇಚ್ಛಿಸುವ " "ಬ್ಲಾಕ್ ಪ್ರಸ್ತುತ ಇರುವ " "ಪ್ರದೇಶವನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿದು, ಆ " "ಬ್ಲಾಕ್ ವಿವರಣೆಯ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ " "Configure ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "Edit the block's settings. The available settings vary depending on " "the module that provides the block, but for all blocks you can change:" msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್‌ನ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ. ಲಭ್ಯವಿರುವ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು ಬ್ಲಾಕ್ " "ಅನ್ನು ಒದಗಿಸುವ ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ನ " "ಮೇಲೆ ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿರುತ್ತವೆ, " "ಆದರೆ ಎಲ್ಲಾ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳಲ್ಲೂ " "ನೀವು ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾದವು:" msgid "" "Block title: The heading for the block on your site -- for " "some blocks, you will need to check the Override title " "checkbox in order to enter a title" msgstr "" "Block title: ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ上的 " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗೆ ಇರುವ ಶೀರ್ಷಿಕೆ — " "ಕೆಲವು ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ, " "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ನಮೂದಿಸಲು ನೀವು " "Override title ಎಂಬ ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್ " "ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಕಾಗಬಹುದು" msgid "Display title: Check the box if you want the title displayed" msgstr "" "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪ್ರದರ್ಶನ: " "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು " "ಬಯಸಿದರೆ ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಟಿಕ್ " "ಮಾಡಿ" msgid "" "Visibility: Add conditions for when the block should be " "displayed" msgstr "" "ದೃಶ್ಯತೆ: ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕಾದಾಗ ಇರುವ " "ಷರತ್ತುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Region: Change the theme region the block is displayed in" msgstr "" "ಪ್ರದೇಶ: ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವ ಥೀಮ್ " "ಪ್ರದೇಶವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" msgid "Click Save block." msgstr "Save block ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "What are blocks?" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳು ಎಂದರೆ ಏನು?" msgid "" "Blocks are boxes of content rendered into an area, or region, of a web " "page of your site. Blocks are placed and configured specifically for " "each theme." msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳು ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ " "ವೆಬ್‌ಪೇಜ್‌ನ ಒಂದು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಪ್ರದೇಶ " "(ರೀಜನಿನ)ೊಳಗೆ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುವ ವಿಷಯದ " "ಪೆಟ್ಟಿಗೆಗಳಾಗಿವೆ. ಪ್ರತಿ " "ಥೀಮ್‌ಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳನ್ನು置‌ಮಾಡಿ " "(ಪ್ಲೇಸ್ ಮಾಡಿ) ಮತ್ತು " "ವಿಶೇಷವಾಗಿ " "ಸಂರಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "What is the block description?" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ವಿವರಣೆ ಎಂದರೇನು?" msgid "" "The block description is an identification name for a block, which is " "shown in the administrative interface. It is not displayed on the " "site." msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್ ವಿವರಣೆ (block description) " "ಎಂದರೆ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಗುರುತಿನ ಹೆಸರು; " "ಇದು ನಿರ್ವಹಣಾ " "ಇಂಟರ್ಫೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇದು " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ತೋರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "What is the block title?" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಏನು?" msgid "" "The block title is the heading that is optionally shown to site " "visitors when the block is placed in a region." msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಎಂದರೆ, " "ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಯಾವುದೇ " "ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ (region) ಇರಿಸಿದಾಗ " "ಸೈಟ್ ಭೇಟಿದಾರರಿಗೆ " "ಆಯ್ಕೆಯಾಗಿ ತೋರಿಸಲಾಗುವ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆ (heading)." msgid "Place a block into a theme's region." msgstr "" "ಒಂದು ಥೀಮ್‌ನ ರೀಜನಿನಲ್ಲಿ " "ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಇರಿಸಿ." msgid "Click the name of the theme that you want to place the block in." msgstr "" "ನೀವು ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಇರಿಸಲು " "ಬಯಸುವ ಥೀಮ್‌ನ ಹೆಸರನ್ನು " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "Find the region where you want the block, and click Place " "block in that region. A modal dialog will pop up." msgstr "" "ನೀವು ಬ್ಲಾಕ್ ಇಡಬೇಕಾದ " "ಪ್ರದೇಶವನ್ನು ಹುಡುಕಿ, ಆ " "ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ Place block ಮೇಲೆ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. ಒಂದು ಮೋಡಲ್ " "ಡೈಲಾಗ್ ತೆರೆಯುತ್ತದೆ." msgid "" "Find the block you want to place and click Place block. A " "Configure block modal dialog will pop up." msgstr "" "ನೀವು ಇರಿಸಬೇಕಾದ ಬ್ಲಾಕ್ " "ಅನ್ನು ಹುಡುಕಿ ಮತ್ತು Place " "block ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. Configure " "block ಎಂಬ ಸಂರಚನಾ (ಮೋಡಲ್) " "ಸಂವಾದ ಬಾಕ್ಸ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Enter a description of your block (to be shown to administrators) and " "the body text for your block." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗೆ " "(ನಿರ್ವಹಕರಿಗೆ ತೋರಿಸಲು) ಒಂದು " "ವಿವರಣೆಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ " "ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಬ್ಲಾಕ್‌ನ ದೇಹ " "ಪಠ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "" "Enter a label for this block type (shown in the administrative " "interface). Optionally, edit the automatically-generated machine name " "or the description." msgstr "" "ಈ ಬ್ಲಾಕ್ ವಿಧಕ್ಕೆ ಒಂದು " "ಲೇಬಲ್ ನಮೂದಿಸಿ (ನಿರ್ವಹಣಾ " "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ). " "ಆಯ್ಕೆಯಾಗಿ, " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ರಚಿಸಲಾದ " "ಮೆಷಿನ್ ಹೆಸರನ್ನು ಅಥವಾ " "ವಿವರಣೆಯನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದು." msgid "" "Click Save. You will be returned to the Block types " "page." msgstr "" "Save ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. " "ನೀವು Block types ಪುಟಕ್ಕೆ " "ಮರಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Click Manage fields in the row of your new block type, and " "add the desired fields to your block type." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ಬ್ಲಾಕ್ ಪ್ರಕಾರದ " "ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಇರುವ Manage fields " "ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ, ಮತ್ತು " "ನಿಮ್ಮ ಬ್ಲಾಕ್ ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ " "ಬೇಕಾದ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ." msgid "" "Optionally, click Manage form display or Manage " "display to change the editing form or field display for your " "block type." msgstr "" "ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿ, ನಿಮ್ಮ ಬ್ಲಾಕ್ " "ಪ್ರಕಾರದ ಸಂಪಾದನಾ ಫಾರ್ಮ್ " "ಅಥವಾ ಫೀಲ್ಡ್ " "ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು " "Manage form display ಅಥವಾ Manage display " "ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "Use contextual links to access administrative tasks without navigating " "the administrative menu." msgstr "" "ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ ಮೆನುವಿಗೆ " "ನ್ಯಾವಿಗೇಟ್ ಮಾಡದೇ " "ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗೆ " "ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಸಂದರ್ಭಾಧಾರಿತ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "What are contextual links?" msgstr "" "ಕಾಂಟೆಕ್ಸ್ಚುಯಲ್ ಲಿಂಕ್‌ಗಳು " "ಎಂದರೆ ಏನು?" msgid "" "Contextual links give users with the Use contextual " "links permission quick access to administrative tasks related to " "areas of non-administrative pages. For example, if a page on your site " "displays a block, the block would have a contextual link that would " "allow users with permission to configure the block. If the block " "contains a menu or a view, it would also have a contextual link for " "editing the menu links or the view. Clicking a contextual link takes " "you to the related administrative page directly, without needing to " "navigate through the administrative menu system." msgstr "" "ಸಂದರ್ಭಾಧಾರಿತ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳು ನಿಮ್ಮ Use contextual " "links ಅನುಮತಿ ಹೊಂದಿರುವ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ, ಆಡಳಿತೇತರ " "ಪುಟಗಳ ವಿಭಾಗಗಳಿಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ " "ಕಾರ್ಯಗಳಿಗೆ ತ್ವರಿತ " "ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ನೀಡುತ್ತವೆ. " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಬ್ಲಾಕ್‌ " "ಅನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿದರೆ, ಆ " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗೆ ಆ ಬ್ಲಾಕ್‌ ಅನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಲು ಅನುಮತಿ ಹೊಂದಿರುವ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುವ " "ಸಂದರ್ಭಾಧಾರಿತ ಲಿಂಕ್‌ " "ಇರುತ್ತದೆ. ಆ ಬ್ಲಾಕ್‌ನ ಒಳಗೆ " "ಮೆನು ಅಥವಾ ವೀಕ್ಷಣೆ (view) " "ಇದ್ದರೆ, ಮೆನು ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅಥವಾ ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಲು ಸಹ " "ಸಂದರ್ಭಾಧಾರಿತ ಲಿಂಕ್‌ " "ಇರುತ್ತದೆ. ಒಂದು " "ಸಂದರ್ಭಾಧಾರಿತ ಲಿಂಕ್‌ ಮೇಲೆ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿದಾಗ, " "ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ ಮೆನು " "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮೂಲಕ " "ಸಂಚರಿಸಬೇಕಾಗದೆ, ಸಂಬಂಧಿತ " "ಆಡಳಿತ ಪುಟಕ್ಕೆ ನೇರವಾಗಿ " "ಕರೆದೊಯ್ಯುತ್ತದೆ." msgid "" "Make sure that the core Contextual Links module is installed, and that " "you have a role with the Use contextual links permission. " "Optionally, make sure that a toolbar module is installed (either the " "core Toolbar module or a contributed module replacement)." msgstr "" "ಕೋರ್ **Contextual Links** ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಆಗಿರುವುದನ್ನು " "ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ, ಮತ್ತು " "**Use contextual links** ಅನುಮತಿಯನ್ನು " "ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ರೋಲ್ ಅನ್ನು " "ನೀವು ಹೊಂದಿರುವುದನ್ನು " "ದೃಢಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ. " "ಆಯ್ಕೆಗೂಪಿಯಾಗಿ, ಒಂದು " "ಟೂಲ್ಬಾರ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಆಗಿರುವುದನ್ನು " "ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ (ಕೋರ್ " "**Toolbar** ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅಥವಾ contributed " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನಿಂದ ಮಾಡಲಾದ " "ಬದಲಿ)." msgid "Visit a non-administrative page on your site, such as the home page." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಆಡಳಿತಗಾರರಲ್ಲದ " "ಪುಟವೊಂದನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಿ, " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಹೋಮ್ ಪುಟ." msgid "" "Locate a block or another area on the page that you want to edit or " "configure." msgstr "" "ನೀವು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಅಥವಾ " "ಸಂರಚಿಸಲು ಬಯಸುವ ಪುಟದಲ್ಲಿನ " "ಒಂದು ಬ್ಲಾಕ್ ಅಥವಾ ಇನ್ನಿತರ " "ಪ್ರದೇಶವನ್ನು ಹುಡುಕಿ." msgid "" "Make the contextual links button visible by hovering your mouse over " "that area in the page. In most themes, this button looks like a pencil " "and is placed in the upper right corner of the page area (upper left " "for right-to-left languages), and hovering will also temporarily " "outline the affected area. Alternatively, click the contextual links " "toggle button on the right end of the toolbar (left end for " "right-to-left languages), which will make all contextual link buttons " "on the page visible until it is clicked again." msgstr "" "ನೀವು ಪುಟದ ಆ ಭಾಗದ ಮೇಲೆ " "ನಿಮ್ಮ ಮೌಸ್ ಅನ್ನು ಹಾಯಿಸುವ " "ಮೂಲಕ “ಸಂದರ್ಭಾಧಾರಿತ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳು” ಬಟನ್‌ನ್ನು " "ಗೋಚರವಾಗುವಂತೆ ಮಾಡಿ. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಥೀಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿ, ಈ " "ಬಟನ್ ಪೆನ್ಸಿಲ್‌ನಂತೆ " "ಕಾಣುತ್ತಿದ್ದು, ಪುಟದ ಆ ಭಾಗದ " "ಮೇಲ್ಭಾಗದ ಬಲ ಮೂಲೆಯಲ್ಲಿ " "(ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವ " "ಭಾಷೆಗಳಿಗಾಗಿ ಮೇಲ್ಭಾಗದ ಎಡ " "ಮೂಲೆಯಲ್ಲಿ) ಇರುತ್ತದೆ. " "ಹಾಯಿಸಿದಾಗ ಸಂಬಂಧಿತ " "ಭಾಗವನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ " "ರೇಖಾಚಿತ್ರದಂತೆ " "ಗುರುತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಪರ್ಯಾಯವಾಗಿ, ಟೂಲ್‌ಬಾರ್‌ನ " "ಬಲ ತುದಿಯಲ್ಲಿ ಇರುವ " "“ಸಂದರ್ಭಾಧಾರಿತ ಲಿಂಕ್‌ಗಳು” " "ಟಾಗಲ್ ಬಟನ್‌ನ್ನು (ಬಲದಿಂದ " "ಎಡಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವ " "ಭಾಷೆಗಳಿಗಾಗಿ ಎಡ ತುದಿಯಲ್ಲಿ) " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ; ಇದರಿಂದ " "ಪುಟದಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ " "ಸಂದರ್ಭಾಧಾರಿತ ಲಿಂಕ್‌ " "ಬಟನ್‌ಗಳು ಮತ್ತೆ ಆ ಟಾಗಲ್ " "ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡುವವರೆಗೆ " "ಗೋಚರವಾಗಿರುತ್ತವೆ." msgid "" "While the contextual links button for the area of interest is visible, " "click the button to display the list of links for that area. Click a " "link in the list to visit the corresponding administrative page." msgstr "" "ಆಸಕ್ತಿಯಿರುವ ಪ್ರದೇಶಕ್ಕೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಂದರ್ಭ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳ ಬಟನ್ ಕಾಣಿಸಿದಾಗ, ಆ " "ಪ್ರದೇಶಕ್ಕಾಗಿ ಲಿಂಕ್‌ಗಳ " "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಆ " "ಬಟನ್ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. ಆ " "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಬೇಕಾದ ಲಿಂಕ್ " "ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ, ಸಂಬಂಧಿತ " "ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ ಪುಟಕ್ಕೆ ಭೇಟಿ " "ನೀಡಲು." msgid "" "Complete your administrative task and save your settings, or cancel " "the action. You should be returned to the page you started from." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ನಿರ್ವಹಣಾತ್ಮಕ " "ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿ " "ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿ, " "ಅಥವಾ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು " "ರದ್ದುಮಾಡಿ. ನೀವು " "ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದ ಪುಟಕ್ಕೆ " "ನಿಮಗೆ " "ಹಿಂತಿರುಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "What are security updates?" msgstr "" "ಭದ್ರತಾ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳು " "ಎಂದರೇನು?" msgid "" "Any software occasionally has bugs, and sometimes these bugs have " "security implications. When security bugs are fixed in the core " "software, modules, or themes that your site uses, they are released in " "a security update. You will need to apply security updates in " "order to keep your site secure." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಸಾಫ್ಟ್‌ವೇರ್ " "ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ದೋಷಗಳನ್ನು " "(ಬಗ್‌ಗಳನ್ನು) ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ, " "ಮತ್ತು ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಆ " "ದೋಷಗಳಿಗೆ ಭದ್ರತಾ " "ಪರಿಣಾಮಗಳೂ ಇರಬಹುದು. ಕೋರ್ " "ಸಾಫ್ಟ್‌ವೇರ್, ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ " "ಬಳಸುವ ಮಾ�ಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಅಥವಾ " "ಥೀಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬರುವ " "ಭದ್ರತಾ ದೋಷಗಳನ್ನು " "ಸರಿಪಡಿಸಿದಾಗ, ಅವುಗಳನ್ನು " "ಭದ್ರತಾ ಅಪ್ಡೇಟ್ " "ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬಿಡುಗಡೆ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನ್ನು ಭದ್ರವಾಗಿಡಲು " "ನೀವು ಭದ್ರತಾ " "ಅಪ್ಡೇಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅನ್ವಯಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Security tasks" msgstr "ಭದ್ರತಾ ಕಾರ್ಯಗಳು" msgid "" "Keeping track of updates, updating the core software, and updating " "contributed modules and/or themes are all part of keeping your site " "secure. See the related topics listed below for specific tasks." msgstr "" "ನವೀಕರಣಗಳನ್ನು " "ಗಮನದಲ್ಲಿಡುವುದು, ಕೋರ್ " "ಸಾಫ್ಟ್‌ವೇರ್ ಅನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸುವುದು, ಹಾಗೂ " "ಸಹಕಾರವಾಗಿ ಸೇರಿಸಲಾದ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಮತ್ತು/ಅಥವಾ " "ಥೀಮ್‌ಗಳನ್ನು ನವೀಕರಿಸುವುದೂ " "ಕೂಡ ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ್ನು " "ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ " "ಭಾಗವೇ. ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಕಾರ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ ಕೆಳಗೆ ಪಟ್ಟಿ " "ಮಾಡಿರುವ ಸಂಬಂಧಿತ " "ವಿಷಯಗಳನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "Overview of accessibility" msgstr "ಪ್ರವೇಶಾತ್ಮಕತೆಯ ಅವಲೋಕನ" msgid "" "The default drag-and-drop user interface for ordering tables in the " "administrative interface presents a challenge for some users, " "including keyboard-only users and users of screen readers and other " "assistive technology. The drag-and-drop interface can be disabled in a " "table by clicking a link labeled Show row weights above the " "table. The replacement interface allows users to order the table by " "choosing numerical weights (with increasing numbers) instead of " "dragging table rows." msgstr "" "ನಿರ್ವಹಣಾ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಟೇಬಲ್‌ಗಳನ್ನು ಕ್ರಮಗೊಳಿಸಲು " "ಬಳಸುವ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಡ್ರ್ಯಾಗ್-ಆ್ಯಂಡ್-ಡ್ರಾಪ್ " "ಬಳಕೆದಾರ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಕೆಲವು " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ, ವಿಶೇಷವಾಗಿ " "ಕೀಬೋರ್ಡ್‌ ಮಾತ್ರ ಬಳಸುವವರು " "ಮತ್ತು ಸ್ಕ್ರೀನ್ ರೀಡರ್‌ಗಳು " "ಹಾಗೂ ಇತರ ಸಹಾಯಕ " "ತಂತ್ರಜ್ಞಾನಗಳನ್ನು " "ಬಳಸುವವರಿಗೆ, ಸವಾಲಾಗಿ " "ಪರಿಣಮಿಸುತ್ತದೆ. ಟೇಬಲ್ " "ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ Show row " "weights ಎಂಬ ಲೇಬಲ್ ಹೊಂದಿರುವ " "ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ " "ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಟೇಬಲ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಡ್ರ್ಯಾಗ್-ಆ್ಯಂಡ್-ಡ್ರಾಪ್ " "ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಅನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು. " "ಬದಲಿಸಿಗೊಳಿಸಿದ " "ಇಂಟರ್ಫೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ, ಟೇಬಲ್ " "ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಡ್ರ್ಯಾಗ್ " "ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಗಿ " "ಸಂಖ್ಯಾತ್ಮಕ ತೂಕಗಳನ್ನು " "(ಹೆಚ್ಚುತ್ತಾ ಹೋಗುವ " "ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು) ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವ " "ಮೂಲಕ ಬಳಕೆದಾರರು ಟೇಬಲ್ " "ಅನ್ನು ಕ್ರಮಗೊಳಿಸಬಹುದು." msgid "Administrative interface overview" msgstr "" "ನಿರ್ವಹಣಾ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ " "ಅವಲೋಕನ" msgid "" "A menu system, which you can navigate to find pages for administrative " "tasks. The core Toolbar module displays this menu on the top or left " "side of the page (right side in right-to-left languages). There are " "also contributed module replacements for the core Toolbar module, with " "additional features, such as the Admin Toolbar " "module." msgstr "" "ನೀವು ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ " "ಕಾರ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ ಪುಟಗಳನ್ನು " "ಹುಡುಕಲು ಸಂಚರಿಸಬಹುದಾದ " "ಒಂದು ಮೆನು ವ್ಯವಸ್ಥೆ. Core Toolbar " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್ ಈ ಮೆನುವನ್ನು ಪುಟದ " "ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಅಥವಾ " "ಎಡಭಾಗದಲ್ಲಿ (ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ " "ಬರೆಯುವ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿಯಲ್ಲಿ " "ಬಲಭಾಗದಲ್ಲಿ) " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ. ಜೊತೆಗೆ, " "core Toolbar ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ಗೆ " "ಪರ್ಯಾಯವಾಗಿ ಕೊಡುಗೆಯಾದ " "(contributed) ಮೋಡ್ಯೂಲ್ ಬದಲಾವಣೆಗಳೂ " "ಇವೆ; ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಹೆಚ್ಚುವರಿ " "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳೊಂದಿಗೆ ಇರುವ Admin Toolbar " "module." msgid "" "The core Shortcuts module enhances the toolbar with a configurable " "list of links to commonly-used tasks." msgstr "" "ಮುಖ್ಯವಾದ **Shortcuts** ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವ " "ಕಾರ್ಯಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಬಹುದಾದ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನೀಡಿ " "ಟೂಲ್‌ಬಾರ್‌ನ್ನು " "ಸುಧಾರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "If you install the core Contextual Links module, non-administrative " "pages will contain links leading to related administrative tasks." msgstr "" "ನೀವು Core Contextual Links ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಅನ್ನು ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿದರೆ, " "ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ ಅಲ್ಲದ " "ಪುಟಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಬಂಧಿತ " "ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗೆ " "ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು " "ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ." msgid "" "The core Help module displays help topics, and provides a Help block " "that can be placed on administrative pages to provide an overview of " "their functionality." msgstr "" "ಮೂಲ Help ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಸಹಾಯ " "ವಿಷಯಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ ಹಾಗೂ " "ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ ಪುಟಗಳಲ್ಲಿ " "ಇರಿಸಬಹುದಾದ Help ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ; ಅದು ಅವುಗಳ " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯ ಕುರಿತು ಒಂದು " "ಅವಲೋಕನವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ." msgid "See the related topics listed below for specific tasks." msgstr "" "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಕೆಲಸಗಳಿಗಾಗಿ " "ಕೆಳಗೆ ನೀಡಿರುವ ಸಂಬಂಧಿತ " "ವಿಷಯಗಳನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "Set up your site so that users can search for help." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ಸಹಾಯವನ್ನು " "ಹುಡುಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವಂತೆ " "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ ಅನ್ನು " "ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಿ." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Search and metadata > " "Search pages." msgstr "" "Manage ಆಡಳಿತ ಮೆನುನಲ್ಲಿ " "Configuration > Search and metadata > " "Search pages ಗೆ ಹೋಗಿ." msgid "" "Verify that a Help search page is listed in the Search pages " "section. If not, add a new page of type Help." msgstr "" "Search pages ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ Help " "ಹುಡುಕಾಟ ಪುಟವನ್ನು ಪಟ್ಟಿ " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ. ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, " "Help ಪ್ರಕಾರದ ಹೊಸ ಪುಟವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ." msgid "" "Create, view, and use a set of shortcuts to access administrative " "pages." msgstr "" "ನಿರ್ವಹಣಾ (administrative) ಪುಟಗಳಿಗೆ " "ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್‌ಗಳ " "ಒಂದು ಸಮೂಹವನ್ನು ರಚಿಸಿ, " "ವೀಕ್ಷಿಸಿ ಮತ್ತು ಬಳಸಿ." msgid "What are shortcuts?" msgstr "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್‌ಗಳು ಎಂದರೆ ಏನು?" msgid "" "Shortcuts are quick links to administrative pages; they are " "managed by the core Shortcut module. A site can have one or more " "shortcut sets, which can be shared by one or more users (by " "default, there is only one set shared by all users); each set contains " "a limited number of shortcuts. Users need Use shortcuts " "permission to view shortcuts; Edit current shortcut set " "permission to add, delete, or edit the shortcuts in the set assigned " "to them; and Select any shortcut set permission to select a " "different shortcut set when editing their user profile. There is also " "an Administer shortcuts permission, which allows an " "administrator to do any of these actions, as well as select shortcut " "sets for other users." msgstr "" "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್‌ಗಳು ಆಡಳಿತ " "ಪುಟಗಳಿಗೆ ವೇಗದ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳಾಗಿದ್ದು, ಅವನ್ನು core " "Shortcut ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಮೂಲಕ " "ನಿರ್ವಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಒಂದು " "ಸೈಟ್‌ಗೆ ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚು " "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ ಸೆಟ್‌ಗಳು " "ಇರಬಹುದು; ಅವನ್ನು ಒಬ್ಬ ಅಥವಾ " "ಹೆಚ್ಚು ಬಳಕೆದಾರರು " "ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು " "(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಎಲ್ಲ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೂ ಹಂಚಿರುವ ಕೇವಲ " "ಒಂದು ಸೆಟ್ ಇರುತ್ತದೆ); " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಸೆಟ್‌ ಕೂಡ " "ಸೀಮಿತ ಸಂಖ್ಯೆಯ " "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ. " "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್‌ಗಳನ್ನು ನೋಡಲು " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ Use shortcuts " "ಅನುಮತಿ ಅಗತ್ಯ. ಸೆಟ್‌ಗೆ " "ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ " "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲು, ಅಳಿಸಲು, ಅಥವಾ " "ಸಂಪಾದಿಸಲು Edit current shortcut set " "ಅನುಮತಿ ಬೇಕು; ಬಳಕೆದಾರರ " "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಸಂಪಾದಿಸುವಾಗ " "ಬೇರೆ ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ ಸೆಟ್ " "ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲು Select any shortcut " "set ಅನುಮತಿ ಅಗತ್ಯ. ಇದಲ್ಲದೆ " "Administer shortcuts ಎಂಬ ಅನುಮತಿಯೂ " "ಇದೆ; ಇದು ಆಡಳಿತಗಾರರಿಗೆ " "ಮೇಲಿನ ಯಾವುದೇ " "ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ಅವಕಾಶ " "ನೀಡುತ್ತದೆ, ಜೊತೆಗೆ ಇತರ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ " "ಸೆಟ್‌ಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡುವ " "ಅವಕಾಶವನ್ನೂ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Navigate to an administrative page that you want in your shortcut " "list." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ " "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಬೇಕಾದ " "ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ ಪುಟಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ." msgid "" "Repeat until all the desired links have been added to your shortcut " "set." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ ಸೆಟ್‌ಗೆ " "ಬೇಕಾದ ಎಲ್ಲಾ ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸುವವರೆಗೆ ಮರುಕಳಿಸಿ." msgid "" "Click Shortcuts in the toolbar to display your shortcuts, and " "verify that the list is complete." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು " "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇರುವ " "Shortcuts ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ, " "ಮತ್ತು ಆ ಪಟ್ಟಿಯು " "ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ ಎಂದು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." msgid "" "Optionally, click Edit shortcuts at the right end of the " "shortcut list (left end in right-to-left languages), to remove links " "or change their order." msgstr "" "ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿ, ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ " "ಪಟ್ಟಿ ಇರುವ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿರುವ " "ಬಲ ತುದಿಯಲ್ಲಿ (ಬಲದಿಂದ " "ಎಡಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ " "ಎಡ ತುದಿಯಲ್ಲಿ) ಇರುವ Edit " "shortcuts ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ, " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು " "ಅಥವಾ ಅವುಗಳ ಕ್ರಮವನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಲು." msgid "" "Click any link in the shortcut bar to go directly to the " "administrative page." msgstr "" "ನಿರ್ವಾಹಕ ಪುಟಕ್ಕೆ ನೇರವಾಗಿ " "ಹೋಗಲು ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ " "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಯಾವುದೇ " "ಲಿಂಕ್ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "Configure the basic settings of your site, including the site name, " "slogan, main email address, default time zone, default country, and " "the date formats to use." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ ಮೂಲಭೂತ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಿ—ಸೈಟ್ ಹೆಸರು, " "ಘೋಷವಾಕ್ಯ, ಮುಖ್ಯ ಇಮೇಲ್ " "ವಿಳಾಸ, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಮಯ " "ವಲಯ, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ದೇಶ, " "ಹಾಗೂ ಬಳಸಬೇಕಾದ ದಿನಾಂಕ " "ಸ್ವರೂಪಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಂತೆ." msgid "Enter the site name, slogan, and main email address for your site." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ಗಾಗಿ ಸೈಟ್ " "ಹೆಸರು, ಘೋಷವಾಕ್ಯ (ಸ್ಲೋಗನ್) " "ಮತ್ತು ಮುಖ್ಯ ಇಮೇಲ್ " "ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "" "Click Save configuration. You should see a message indicating " "that the settings were saved." msgstr "" "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುವ " "ಸಂದೇಶವನ್ನು ನೀವು ನೋಡಬೇಕು." msgid "Select the default country and default time zone for your site." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ಗಾಗಿ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ದೇಶ ಮತ್ತು ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಸಮಯ " "ವಲಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "" "Look at the Patterns for the Default long, medium, and short " "date formats. If any of them does not match the date format you want " "to use on your site, click Edit in that row to edit the " "format." msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್‌ನ ದೀರ್ಘ, ಮಧ್ಯಮ " "ಮತ್ತು ಕಿರು ದಿನಾಂಕ " "ಸ್ವರೂಪಗಳಿಗಾಗಿ ಇರುವ Patterns " "ಅನ್ನು ನೋಡಿ. ಅವುಗಳಲ್ಲಿ " "ಯಾವುದಾದರೂ ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕೆಂದಿರುವ " "ದಿನಾಂಕ ಸ್ವರೂಪಕ್ಕೆ " "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದಿದ್ದರೆ, ಆ " "ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ Edit ಕ್ಲಿಕ್ " "ಮಾಡಿ ಆ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ." msgid "" "Adjust the Format string until the Displayed format " "matches what you want. (Date format strings are composed of PHP date " "format codes.)" msgstr "" "ನೀವು ಬಯಸಿದಂತೆ Displayed " "ಸ್ವರೂಪ ಹೊಂದುವವರೆಗೆ Format " "string ಅನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸಿ. " "(ದಿನಾಂಕದ ಸ್ವರೂಪದ " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ಗಳು PHP ದಿನಾಂಕ " "ಸ್ವರೂಪ ಕೋಡ್‌ಗಳಿಂದ " "ರಚಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುತ್ತವೆ.)" msgid "" "Click Save format. You should see a message indicating that " "the format was saved." msgstr "" "Save format ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ ಅನ್ನು " "ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬ " "ಸಂದೇಶವನ್ನು ನೀವು ನೋಡಬೇಕು." msgid "" "Repeat the previous three steps for any other date formats that need " "to be changed." msgstr "" "ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕಾದ ಇತರ ಯಾವುದೇ " "ದಿನಾಂಕ ಸ್ವರೂಪಗಳಿಗೂ " "ಹಿಂದಿನ ಮೂರು ಹಂತಗಳನ್ನು " "ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ." msgid "" "Set up your site to respond appropriately to site errors, including " "403 and 404 page responses." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ವು 403 ಮತ್ತು 404 " "ಪುಟ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು " "ಒಳಗೊಂಡಂತೆ ಸೈಟ್ ದೋಷಗಳಿಗೆ " "ತಕ್ಕಂತೆ " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸುವಂತೆ " "ಹೊಂದಿಸಿ." msgid "What are 403 and 404 responses?" msgstr "" "403 ಮತ್ತು 404 ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳು " "ಎಂದರೇನು?" msgid "" "When a user visits a web page, the web server sends a response code in " "addition to the page content. A normal, non-error response has code " "200. If the page does not exist on the site, the response code is 404. " "If the page exists, but the user is not authorized to visit the page, " "the response code is 403. The core software provides default responses " "for both 403 and 404 codes, but if you prefer, you can create your own " "pages for each." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ವೆಬ್ ಪುಟವನ್ನು " "ತೆರೆಯುವಾಗ, ವೆಬ್ ಸರ್ವರ್ " "ಪುಟದ ವಿಷಯದ ಜೊತೆಗೆ " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾ (response) ಕೋಡ್ " "ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ. " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿರುವ, " "ದೋಷವಿಲ್ಲದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗೆ " "ಕೋಡ್ 200 ಇರುತ್ತದೆ. ಆ ಪುಟವು " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲೇ " "ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾ " "ಕೋಡ್ 404 ಆಗಿರುತ್ತದೆ. ಆದರೆ " "ಪುಟ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದ್ದರೂ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಆ ಪುಟವನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸಲು ಅನುಮತಿ (authorization) " "ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾ " "ಕೋಡ್ 403 ಆಗಿರುತ್ತದೆ. ಕೋರ್ (core) " "ಸಾಫ್ಟ್‌ವೇರ್ 403 ಮತ್ತು 404 ಎಂಬ " "ಎರಡೂ ಕೋಡ್‌ಗಳಿಗೆ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "(default) ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ; ಆದರೆ ನೀವು " "ಇಚ್ಛಿಸಿದರೆ, ಪ್ರತಿ ಕೋಡ್‌ಗೂ " "ನಿಮ್ಮದೇ ಪುಟಗಳನ್ನು ನೀವು " "ರಚಿಸಬಹುದು." msgid "What other errors can occur?" msgstr "" "ಇನ್ನೇನು ಯಾವ ಇತರ ದೋಷಗಳು " "ಸಂಭವಿಸಬಹುದು?" msgid "" "Under some situations, your site can generate error messages. These " "can be due to user errors (such as entering invalid values in a form, " "or incorrect configuration), PHP runtime errors, or software bugs. " "Some errors may result in a white screen of death (a totally " "blank web page response); less drastic errors will generate error " "messages. You can configure what happens when an error message is " "generated." msgstr "" "ಕೆಲವು ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ, ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್ ದೋಷ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು " "ತೋರಿಸಬಹುದು. ಇವು ಬಳಕೆದಾರರ " "ತಪ್ಪುಗಳಿಂದ (ಉದಾಹರಣೆಗೆ " "ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ " "ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸುವುದು " "ಅಥವಾ ತಪ್ಪಾದ ಸಂರಚನೆ " "ಮಾಡುವುದು), PHP ರನ್‌ಟೈಮ್ " "ದೋಷಗಳಿಂದ, ಅಥವಾ " "ಸಾಫ್ಟ್‌ವೇರ್ ದೋಷಗಳಿಂದ " "ಉಂಟಾಗಿರಬಹುದು. ಕೆಲವು " "ದೋಷಗಳು white screen of death (ತೀರಾ " "ಖಾಲಿ ವೆಬ್‌ಪೇಜ್ " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ)ಯಂತೆ " "ಕಾಣಬಹುದು; ತೀವ್ರತೆಯಿಲ್ಲದ " "ದೋಷಗಳು ದೋಷ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು " "ತೋರಿಸುತ್ತವೆ. ದೋಷ " "ಸಂದೇಶವನ್ನು ತಯಾರಿಸಿದಾಗ " "ಏನಾಗಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು ನೀವು " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದು." msgid "" "If desired, create pages to use for 403 and 404 responses. Note the " "URLs for these pages." msgstr "" "ಅಗತ್ಯವಿದ್ದರೆ, 403 ಮತ್ತು 404 " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಸಲು " "ಪುಟಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ. ಈ ಪುಟಗಳ " "URL‌ಗಳನ್ನು ಗಮನಿಸಿ." msgid "" "For a production site, select None under Error messages " "to display. For a site that is in development, select one of the " "other options, so that you are more aware of the errors the site is " "generating." msgstr "" "ಉತ್ಪಾದನಾ ಸೈಟ್‌ಗಾಗಿ, Error " "messages to display ಅಡಿಯಲ್ಲಿ None " "ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. " "ಅಭಿವೃದ್ಧಿಯಲ್ಲಿರುವ " "ಸೈಟ್‌ಗಾಗಿ, ಉಳಿದ ಇತರ " "ಆಯ್ಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು " "ಆರಿಸಿ, ಇದರಿಂದ ಸೈಟ್ " "ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತಿರುವ ದೋಷಗಳ " "ಬಗ್ಗೆ ನೀವು ಹೆಚ್ಚು " "ತಿಳಿದಿರಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Configure settings related to how user accounts are created and " "deleted." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಗಳು " "ರಚಿಸಲ್ಪಡುವುದು ಮತ್ತು " "ಅಳಿಸಲಾಗುವುದು ಎಂಬುದರ " "ಸಂಬಂಧಿತ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಿ." msgid "What are the settings related to user account creation and deletion?" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರ ಖಾತೆ ರಚನೆ ಮತ್ತು " "ಅಳಿಸುವಿಕೆಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು ಯಾವುವು?" msgid "" "You can make it possible for new users to register themselves for " "accounts, with or without email verification or administrative " "approval. Or, you can make it so only administrators with " "Administer users permission can register new users." msgstr "" "ಇಮೇಲ್ ಪರಿಶೀಲನೆ ಅಥವಾ " "ಆಡಳಿತಾಧಿಕಾರಿಗಳ " "ಅನುಮೋದನೆಯೊಂದಿಗೆ ಇರಲಿ " "ಅಥವಾ ಇಲ್ಲದಿರಲಿ, ಹೊಸ " "ಬಳಕೆದಾರರು ತಮ್ಮದೇ " "ಖಾತೆಗಳನ್ನು " "ನೋಂದಾಯಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುವಂತೆ ಮಾಡಬಹುದು. " "ಅಥವಾ, Administer users ಅನುಮತಿ " "ಹೊಂದಿರುವ " "ಆಡಳಿತಾಧಿಕಾರಿಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ " "ಹೊಸ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು " "ನೋಂದಾಯಿಸುವ ಅವಕಾಶ ಇರುವಂತೆ " "ಮಾಡಬಹುದು." msgid "" "You can configure what happens to content that a user created, if " "their account is canceled (deleted)." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರ ಖಾತೆಯನ್ನು " "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿದರೆ " "(ಅಳಿಸಿದರೆ), ಅವರು ರಚಿಸಿದ " "ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಏನು ಆಗಬೇಕು " "ಎಂಬುದನ್ನು ನೀವು " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದು." msgid "" "You can edit the email messages that are sent to users when their " "accounts are pending, approved, created, blocked, or canceled, or when " "they request a password reset." msgstr "" "ಖಾತೆಗಳು ಪೆಂಡಿಂಗ್ " "ಆಗಿರುವಾಗ, " "ಅನುಮೋದಿತವಾಗಿರುವಾಗ, " "ರಚನೆಯಾಗಿರುವಾಗ, ಬ್ಲಾಕ್ " "ಆಗಿರುವಾಗ ಅಥವಾ " "ರದ್ದುಪಡಿಸಿದಾಗ, ಅಥವಾ ಅವರು " "ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್ ರಿಸೆಟ್ " "ಕೇಳಿದಾಗ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಕಳುಹಿಸಲಾಗುವ ಇಮೇಲ್ " "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ನೀವು " "ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದು." msgid "What are variables in email message text?" msgstr "" "ಇಮೇಲ್ ಸಂದೇಶದ " "ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿರುವ ವ್ಯತ್ಯಯಗಳು " "(variables) ಎಂದರೆ ಏನು?" msgid "" "Variables are short text strings, enclosed in square brackets " "[], that you can insert into configured email message text. When an " "individual message is generated, data from your site is substituted " "for the variables. Some commonly-used variables are:" msgstr "" "ವೇರಿಯಬಲ್ಸ್ ಎಂದರೆ " "ಚಿಕ್ಕ ಪಠ್ಯ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ಗಳು; " "ಅವುಗಳನ್ನು ಚೌಕ " "ಕೋಷ್ಟಕಗಳಲ್ಲಿ [] " "ಇಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ನೀವು " "ಸಂರಚಿಸಿದ ಇಮೇಲ್ ಸಂದೇಶದ " "ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿ ಇವುಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಬಹುದು. ಪ್ರತಿ " "ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ರಚಿಸಿದಾಗ, ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ " "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಆ " "ವೇರಿಯಬಲ್ಸ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಬದಲಿಯಾಗಿ ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಬಳಸುವ ಕೆಲವು " "ವೇರಿಯಬಲ್ಸ್‌ಗಳು:" msgid "[site:login-url]: The URL where users can log in to your site." msgstr "" "[site:login-url]: ಬಳಕೆದಾರರು ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ಗೆ ಲಾಗಿನ್ " "ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಹುದಾದ URL." msgid "[user:display-name]: The user's displayed name." msgstr "" "[user:display-name]: ಬಳಕೆದಾರರ " "ಪ್ರದರ್ಶಿತ ಹೆಸರು." msgid "[user:mail]: The user's email alias." msgstr "" "[user:mail]: ಬಳಕೆದಾರರ ಇಮೇಲ್ " "ಅಲಿಯಾಸ್." msgid "" "[user:one-time-login-url]: An expiring URL that a user can use to log " "in once, if they need to reset their password." msgstr "" "[user:one-time-login-url]: ಬಳಕೆದಾರರು ತಮ್ಮ " "ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್ " "ಮರುಹೊಂದಿಸಬೇಕಾದಲ್ಲಿ, " "ಒಮ್ಮೆ ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡಲು " "ಬಳಸಬಹುದಾದ ಅವಧಿ ಮುಗಿಯುವ " "ಲಿಂಕ್." msgid "" "Select the method you want to use for creating user accounts, and " "check or uncheck the box that requires email verification, to match " "the settings you want for your site." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸಲು ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ " "ವಿಧಾನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ, " "ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ಗಾಗಿ " "ನೀವು ಬಯಸುವ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಹೊಂದುವಂತೆ ಇಮೇಲ್ ಪರಿಶೀಲನೆ " "ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು " "ಗುರುತಿಸಿರಿ ಅಥವಾ ಗುರುತು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಿರಿ." msgid "" "Select the desired option for what happens to content that a user " "created if their account is canceled." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರ ಖಾತೆಯನ್ನು " "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಅವರು " "ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ವಿಷಯಕ್ಕೆ " "ಏನಾಗಬೇಕು ಎಂಬುದಕ್ಕಾಗಿ " "ಬಯಸಿದ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Optionally, edit the text of email messages related to user accounts." msgstr "" "ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿ, ಬಳಕೆದಾರ " "ಖಾತೆಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಇಮೇಲ್ ಸಂದೇಶಗಳ ಪಠ್ಯವನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದು." msgid "Verify that the other settings are correct." msgstr "" "ಇತರ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು " "ಸರಿಯಾಗಿವೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." msgid "" "Topics can be provided by modules or themes. Top-level help topics on " "your site:" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಮೇಲ್ಮಟ್ಟದ ಸಹಾಯ " "ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ಅಥವಾ ಥೀಮ್‌ಗಳು ಒದಗಿಸಬಹುದು:" msgid "" "Both the table-style and grid-style interfaces are regular views and " "can be customized via the Views UI, " "including sorting and filtering. This is the case for both the " "administration page and the modal dialog." msgstr "" "ಟೇಬಲ್ ಶೈಲಿ ಹಾಗೂ ಗ್ರಿಡ್ " "ಶೈಲಿ ಎರಡೂ ಸಾಮಾನ್ಯ " "ವೀಕ್ಷಣೆಗಳು (views) ಆಗಿದ್ದು, Views UI ಮೂಲಕ ಅವನ್ನು " "ಕಸ್ಟಮೈಸ್ " "ಮಾಡಬಹುದು—ಸೋರ್ಟಿಂಗ್ ಮತ್ತು " "ಫಿಲ್ಟರಿಂಗ್ ಸೇರಿದಂತೆ. ಇದು " "ಆಡಳಿತ (administration) ಪುಟ ಹಾಗೂ " "ಮೊಡಲ್ ಡೈಲಾಗ್ ಎರಡಕ್ಕೂ " "ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "In the grid-style interface, the fields that are displayed (including " "which image style is used for images) can be customized by configuring " "the \"Media library\" view mode for each of your media types. The thumbnail images in the " "grid-style interface can be customized by configuring the \"Media " "Library thumbnail (220×220)\" image style." msgstr "" "ಗ್ರಿಡ್ ಶೈಲಿಯ " "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸಿನಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾದ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳು " "(ಚಿತ್ರಗಳಿಗೆ ಯಾವ ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿ " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಎಂಬುದನ್ನೂ " "ಒಳಗೊಂಡಂತೆ) ನಿಮ್ಮ ಪ್ರತಿ ಮೀಡಿಯಾ " "ಪ್ರಕಾರಗಳಿಗೆ “Media library” " "ವೀಕ್ಷಣಾ ಮೋಡ್ ಅನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸುವ ಮೂಲಕ ಕಸ್ಟಮೈಸ್ " "ಮಾಡಬಹುದು. ಗ್ರಿಡ್ ಶೈಲಿಯ " "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್‌ನಲ್ಲಿರುವ " "ಥಂಬ್‌ನೇಲ್ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು “Media " "Library thumbnail (220×220)” ಚಿತ್ರ " "ಶೈಲಿಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸುವ ಮೂಲಕ " "ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಬಹುದು." msgid "" "When adding new media items within the modal dialog, the fields that " "are displayed can be customized by configuring the \"Media library\" " "form mode for each of your media types." msgstr "" "ಮೋಡಲ್ ಸಂವಾದದೊಳಗೆ ಹೊಸ " "ಮಾಧ್ಯಮ ಐಟಂಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸುವಾಗ, " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುವ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ನೀವು " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಮಾಧ್ಯಮ " "ಪ್ರಕಾರಗಳಿಗಾಗಿ “Media library” " "ಫಾರ್ಮ್ ಮೋಡ್ ಅನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸುವ ಮೂಲಕ ಕಸ್ಟಮೈಸ್ " "ಮಾಡಬಹುದು." msgid "Provides the API allowing to rename URLs." msgstr "" "URL ಗಳನ್ನು ಮರುಹೆಸರಿಸಲು " "ಅನುಮತಿಸುವ API ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "The parent workspace." msgstr "ಪೋಷಕ ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್‌." msgid "Merge workspace" msgstr "" "ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು ಮರ್ಜ್ " "ಮಾಡಿ" msgid "Only top-level workspaces can be published." msgstr "" "ಮೇಲ್ದರ್ಜೆಯ (ಟಾಪ್-ಲೆವೆಲ್) " "ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮಾತ್ರ ಪ್ರಕಟಿಸಬಹುದು." msgid "Merge into @target_label" msgstr "@target_label ಗೆ ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಿ" msgid "" "The %label workspace can not be deleted because it has child " "workspaces." msgstr "" "%label ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು " "ಅಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ " "ಅದರಲ್ಲಿ ಉಪ " "ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್‌ಗಳಿವೆ." msgid "" "There are no changes that can be merged from %source_label to " "%target_label." msgstr "" "%source_label ನಿಂದ %target_label ಗೆ " "ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಬಹುದಾದ ಯಾವುದೇ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳಿಲ್ಲ." msgid "" "Would you like to merge the contents of the %source_label workspace " "into %target_label?" msgstr "" "%source_label " "ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್‌ನಲ್ಲಿನ " "ವಿಷಯವನ್ನು %target_labelಗೆ " "ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಲು ನಿಮಗೆ " "ಇಷ್ಟವೆ?" msgid "Merge workspace contents." msgstr "" "ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್‌ನ ವಿಷಯ들을 " "ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಿ." msgid "" "The contents of the %source_label workspace have been merged into " "%target_label." msgstr "" "%source_label ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿನ " "ವಿಷಯಗಳನ್ನು %target_label‌ಗೆ " "ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "There is @count item that can be merged from %source_label to " "%target_label" msgid_plural "" "There are @count items that can be merged from %source_label to " "%target_label" msgstr[0] "" "%source_label ನಿಂದ %target_label ಗೆ " "ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಬಹುದಾದ @count ಐಟಮ್ " "ಇದೆ. \n" "%source_label ನಿಂದ %target_label ಗೆ " "ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಬಹುದಾದ @count " "ಐಟಂಗಳು ಇವೆ." msgid "Workspace selection" msgstr "ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಆಯ್ಕೆ" msgid "Medium 8:7" msgstr "ಮಧ್ಯಮ 8:7" msgid "Responsive 3x2" msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾಶೀಲ 3×2" msgid "" "The field that is going to be used as the RSS item link for each row. " "This must either be an internal unprocessed path like \"node/123\" or " "a processed, root-relative URL as produced by fields like \"Link to " "content\"." msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಸಾಲಿನ RSS ಐಟಮ್ ಲಿಂಕ್ " "ಆಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಫೀಲ್ಡ್ ಯಾವದು " "ಎಂಬುದಾಗಿದೆ. ಇದು “Link to content” " "ಮುಂತಾದ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳಿಂದ " "ಸೃಷ್ಟಿಯಾಗುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ, " "είτε “node/123” ಎಂಬಂತೆ " "ಆಂತರಿಕವಾಗಿ " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೊಳಿಸದ ಪಾತ್ " "ಆಗಿರಬೇಕು, ಅಥವಾ ರೂಟ್‌ಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ (root-relative) " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಾದ URL ಆಗಿರಬೇಕು." msgid "" "Recursive rendering detected when rendering entity %entity_type: " "%entity_id, using the %field_name field on the " "%parent_entity_type:%parent_bundle %parent_entity_id entity. Aborting " "rendering." msgstr "" "%entity_type: %entity_id ಎಂಬ ಎಂಟಿಟಿಯನ್ನು " "ರೆಂಡರ್ ಮಾಡುವಾಗ, " "%parent_entity_type:%parent_bundle ನ %parent_entity_id " "ಎಂಟಿಟಿಯಲ್ಲಿರುವ %field_name " "ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುವುದರಿಂದ " "ಪುನರಾವರ್ತಿತ (recursive) " "ರೆಂಡರಿಂಗ್ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ. " "ರೆಂಡರಿಂಗ್ ಅನ್ನು " "ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." msgid "Response status" msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯ ಸ್ಥಿತಿ" msgid "" "Directory \"@temp\" has insufficient space. There must be at least " "@space megabytes free." msgstr "" "\"@temp\" ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯಲ್ಲಿ " "ಸಾಕಷ್ಟು ಜಾಗ ಇರುವುದಿಲ್ಲ. " "ಕನಿಷ್ಠ @space ಮೆಗಾಬೈಟ್‌ಗಳು " "ಖಾಲಿ ಇರಬೇಕು." msgid "Width: %width pixels" msgstr "ಅಗಲ: %width ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳು" msgid "Height: %height pixels" msgstr "ಎತ್ತರ: %height ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳು" msgid "Heading type" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪ್ರಕಾರ" msgid "@interval hence" msgstr "@interval ಹೀಗಾಗಿ" msgid "" "The @drupal installer requires that the %default-file file must not be " "deleted or modified from the original download." msgstr "" "@drupal ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲರ್‌ಗೆ %default-file " "ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಮೂಲ " "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್‌ನಿಂದ " "ಅಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವಾ " "ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ " "ಎಂಬುದು ಅಗತ್ಯ." msgid "" "Field discovery failed for Drupal core version @core. Did this site " "have the Field module installed? Error: @message" msgstr "" "Drupal core ಆವೃತ್ತಿ @coreಗಾಗಿ ಫೀಲ್ಡ್ " "ಅನ್ವೇಷಣೆ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. ಈ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ Field ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಅನ್ನು ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡಿದ್ದಿರಾ? ದೋಷ: @message" msgid "" "Drupal 9 no longer uses the $settings['install_profile'] value in " "settings.php and it should be removed." msgstr "" "Drupal 9 ಇನ್ನು ಮುಂದೆ settings.php " "ಫೈಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರುವ " "`$settings['install_profile']` ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ಬಳಸುವುದಿಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ " "ಅದನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕು." msgid "@low_version_number to @high_version_number" msgstr "@low_version_number ನಿಂದ @high_version_number ವರೆಗೆ" msgid "Drupal core security coverage" msgstr "" "ಡ್ರೂಪಲ್ ಕೋರ್ ಭದ್ರತಾ " "ಕವರೇಜ್" msgid "" "Visit the release cycle overview for more " "information on supported releases." msgstr "" "ಬೆಂಬಲಿತ ರಿಲೀಸ್‌ಗಳ ಬಗ್ಗೆ " "ಇನ್ನಷ್ಟು ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ರಿಲೀಸ್ ಸೈಕಲ್ " "ಅವಲೋಕನ ನೋಡಿ." msgid "Manage workspace" msgstr "" "ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Other workspaces:" msgstr "ಇತರೆ ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್‌ಗಳು:" msgid "View all workspaces" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ " "ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Not compatible" msgstr "ಅನುಕೂಲಕರವಲ್ಲ" msgid "Requires Drupal core:" msgstr "Drupal core ಅಗತ್ಯವಿದೆ:" msgid "Covered until @end_version" msgstr "@end_version ವರೆಗೆ ಒಳಗೊಂಡಿದೆ" msgid "Coverage has ended" msgstr "ಕವರೇಜ್ ಮುಗಿದಿದೆ" msgid "" "Update to @next_minor or higher " "soon to continue receiving security updates." msgstr "" "@next_minor ಅಥವಾ " "ಹೆಚ್ಚಿನದಕ್ಕೆ ನವೀಕರಿಸಿ " "ಶೀಘ್ರದಲ್ಲಿ, ಭದ್ರತಾ " "ನವೀಕರಣಗಳನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಿ " "ಪಡೆಯಲು." msgid "Covered until @date" msgstr "@date ತನಕ ಆವೃತವಾಗಿದೆ" msgid "" "Update to a supported minor as " "soon as possible to continue receiving security updates." msgstr "" "ಸಾಧ್ಯವಾದಷ್ಟು ಬೇಗವಾಗಿ ಬೆಂಬಲಿತ ಸಣ್ಣ " "ಆವೃತ್ತಿಗೆ (minor) ಅಪ್‌ಡೇಟ್ " "ಮಾಡಿ ώστε ಭದ್ರತಾ " "ನವೀಕರಣಗಳನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಿ " "ಪಡೆಯಲು." msgid "Manages breakpoints and breakpoint groups for responsive designs." msgstr "" "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾಶೀಲ " "ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಗಾಗಿ " "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್ " "ಗುಂಪುಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Allows users to comment on content." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ವಿಷಯದ ಮೇಲೆ " "ಕಾಮೆಂಟ್ ಮಾಡಲು ಅವಕಾಶ " "ನೀಡುತ್ತದೆ." msgid "Allows users to translate configuration text." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಸಂರಚನಾ " "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಅನುವಾದಿಸಲು " "ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ." msgid "" "Provides site-wide contact forms and forms to contact individual " "users." msgstr "" "ಸೈಟ್‌ಾದ್ಯಂತ ಸಂಪರ್ಕ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು ಹಾಗೂ ವೈಯಕ್ತಿಕ " "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸುವ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Allows users to translate content." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಅನುವಾದಿಸಲು " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Provides contextual links to directly access tasks related to page " "elements." msgstr "" "ಪುಟದ ಅಂಶಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಕಾರ್ಯಗಳಿಗೆ ನೇರವಾಗಿ " "ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಸಂದರ್ಭಸಂಬಂಧಿ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Caches pages, including those with dynamic content, for all users." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ, " "ಡೈನಾಮಿಕ್ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಹೊಂದಿರುವ ಪುಟಗಳನ್ನೂ " "ಒಳಗೊಂಡಂತೆ, ಪುಟಗಳ ಕ್ಯಾಶ್ " "ಅನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿ." msgid "Provides a user interface for the Field module." msgstr "" "Field ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ಗೆ ಬಳಕೆದಾರ " "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Defines a field type for image media and provides display " "configuration tools." msgstr "" "ಚಿತ್ರ ಮಾಧ್ಯಮಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು " "ಫೀಲ್ಡ್ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸಿ, ಮತ್ತು ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಸಂರಚನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Allows users to configure available languages." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ಲಭ್ಯವಿರುವ " "ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Allows users to create menu links." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಮೆನು " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Users with sufficient access rights will be able to override these " "options." msgstr "" "ಸಾಕಷ್ಟು ಪ್ರವೇಶ " "ಹಕ್ಕುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ " "ಬಳಕೆದಾರರು ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು " "ಮೀರಿಸಿ (override) ಬದಲಾಯಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Caches pages for anonymous users and can be used when external page " "cache is not available." msgstr "" "ಅನಾಮಧೇಯ ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ " "ಪುಟಗಳನ್ನು ಕ್ಯಾಶ್ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಬಾಹ್ಯ ಪುಟ " "ಕ್ಯಾಶ್ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲದ " "ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಬಹುದು." msgid "" "Allows users to create search pages based on plugins provided by other " "modules." msgstr "" "ಇತರೆ ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ಒದಗಿಸುವ ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳ ಆಧಾರದ " "ಮೇಲೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಹುಡುಕಾಟ " "ಪುಟಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "PHP APCu caching" msgstr "PHP APCu ಕ್ಯಾಶಿಂಗ್" msgid "Enabled (@size)" msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ (@size)" msgid "" "Depending on your configuration, Drupal can run with a @apcu_size APCu " "limit. However, a @apcu_default_size APCu limit (the default) or above " "is recommended, especially if your site uses additional custom or " "contributed modules." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್‌ನ " "ಮೇಲೆ ಅವಲಂಬಿಸಿಯೇ, Drupal ಅನ್ನು " "@apcu_size ಎಂಬ APCu ಮಿತಿಯೊಂದಿಗೆ " "ಚಾಲನೆ ಮಾಡಬಹುದು. ಆದರೆ, " "ವಿಶೇಷವಾಗಿ ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚುವರಿ " "ಕಸ್ಟಮ್ ಅಥವಾ ಕೊಡುಗೆ ಮಾಡಿದ " "(contributed) ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಿದರೆ, @apcu_default_size ಎಂಬ APCu ಮಿತಿ " "(ಡೀಫಾಲ್ಟ್) ಅಥವಾ ಅದಕ್ಕಿಂತ " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಿತಿಯನ್ನು " "ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "Memory available: @available." msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಮೆಮೊರಿ: @available." msgid "" "PHP APCu caching can improve your site's performance considerably. It " "is highly recommended to have APCu installed on your server." msgstr "" "PHP APCu ಕ್ಯಾಶಿಂಗ್ ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು " "ಗಮನಾರ್ಹವಾಗಿ " "ಉತ್ತಮಗೊಳಿಸಬಹುದು. ನಿಮ್ಮ " "ಸರ್ವರ್‌ನಲ್ಲಿ APCu ಅನ್ನು " "ತೀವ್ರವಾಗಿ ಶಿಫಾರಸು " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "The version of Drupal you are trying to update from is too old" msgstr "" "ನೀವು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು " "ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿರುವ Drupal " "ಆವೃತ್ತಿ ತುಂಬಾ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ." msgid "Unsupported schema version: @module" msgstr "ಬೆಂಬಲಿಸದ schema ಆವೃತ್ತಿ: @module" msgid "" "The installed version of the %module module is too old to update. " "Update to an intermediate version first (last removed version: " "@last_removed_version, installed version: @installed_version)." msgstr "" "%module ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನ ಸ್ಥಾಪಿತ " "ಆವೃತ್ತಿ ನವೀಕರಿಸಲು ತುಂಬಾ " "ಹಳೆಯದು. ಮೊದಲು ಮಧ್ಯಂತರ " "ಆವೃತ್ತಿಗೆ ನವೀಕರಿಸಿ " "(ಕೊನೆಯದಾಗಿ ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾದ " "ಆವೃತ್ತಿ: @last_removed_version, ಸ್ಥಾಪಿತ " "ಆವೃತ್ತಿ: @installed_version)." msgid "Provides a user interface for creating and managing views." msgstr "" "ವೀಕ್ಷಣೆಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲು " "ಮತ್ತು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಬಳಕೆದಾರ " "ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "

Explore recipes across every type of " "occasion, ingredient, and skill level.

" msgstr "" "

ಪ್ರತಿ ರೀತಿಯ " "ಸಂದರ್ಭ, ಪದಾರ್ಥ ಮತ್ತು " "ಕೌಶಲ್ಯದ ಮಟ್ಟಕ್ಕೆ ತಕ್ಕಂತೆ " "ರೆಸಿಪಿಗಳನ್ನು ಅನ್ವೇಷಿಸಿ.

" msgid "" "

Explore recipes across every type of " "occasion, ingredient, and skill level

" msgstr "" "

ಪ್ರತಿ ಸಂದರ್ಭ, " "ಪದಾರ್ಥ ಮತ್ತು ಕೌಶಲ್ಯದ " "ಮಟ್ಟದ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ವಿವಿಧ " "ರೀತಿಯ ರೆಸಿಪಿಗಳನ್ನು " "ಅನ್ವೇಷಿಸಿ

" msgid "@count place" msgid_plural "@count places" msgstr[0] "@count ಸ್ಥಾನ" msgstr[1] "@count ಸ್ಥಾನಗಳು" msgid "" "Leave blank for all. Otherwise, the first selected item will be the " "default instead of \"Any\"." msgstr "" "ಎಲ್ಲಕ್ಕೂ ಖಾಲಿ ಇಡಿ. " "ಇಲ್ಲವಾದರೆ, ಮೊದಲವಾಗಿ " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಐಟಂ “ಯಾವುದೇ " "(Any)” ಬದಲು ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಆಗಿರುತ್ತದೆ." msgid "Select %entity_types" msgstr "%entity_types ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Select @entity_types" msgstr "@entity_types ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "MariaDB" msgstr "ಮಾರಿಯಾDB" msgid "MySQL, Percona Server, or equivalent" msgstr "MySQL, Percona Server ಅಥವಾ ಸಮಾನವಾದದ್ದು" msgid "Required by the theme: @theme_names" msgid_plural "Required by the themes: @theme_names" msgstr[0] "ಥೀಮ್‌ ಅಗತ್ಯ: @theme_names" msgstr[1] "ಥೀಮ್‌ಗಳು ಅಗತ್ಯ: @theme_names" msgid "@theme" msgstr "@theme" msgid "@theme (theme) (disabled)" msgstr "" "@theme (theme) (ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿದೆ)" msgid "This theme requires the listed modules to operate correctly." msgstr "" "ಈ ಥೀಮ್ ಸರಿಯಾಗಿ " "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸಲು ಪಟ್ಟಿ " "ಮಾಡಿರುವ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgid "" "Review the suggestions for resolving this " "incompatibility to repair your installation, and then re-run " "update.php." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲೇಶನ್ " "ಅನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಲು ಈ " "ಅಸಂಗತತೆಯನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವ " "ಕುರಿತು ಇರುವ " "ಸಲಹೆಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ, " "ನಂತರ ಮತ್ತೆ update.php ಅನ್ನು " "ಚಾಲನೆಗೊಳಿಸಿ." msgid "Missing updates for: @module" msgstr "" "ಇದರಿಗಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳು " "ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: @module" msgid "" "The following module is installed, but it is incompatible with Drupal " "@version:" msgid_plural "" "The following modules are installed, but they are incompatible with " "Drupal @version:" msgstr[0] "" "ಕೆಳಗಿನ ಮೋಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ, " "ಆದರೆ 그것ದು Drupal @version ಗೆ " "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ:" msgid "Incompatible module" msgid_plural "Incompatible modules" msgstr[0] "ಅಸಂಗತ ಮಾಡ್ಯೂಲ್" msgstr[1] "ಅಸಂಗತ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು" msgid "" "The following theme is installed, but it is incompatible with Drupal " "@version:" msgid_plural "" "The following themes are installed, but they are incompatible with " "Drupal @version:" msgstr[0] "" "ಕೆಳಗಿನ ಥೀಮ್ ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಅದು Drupal @version " "ಜೊತೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗಿಲ್ಲ:" msgstr[1] "" " ಕೆಳಗಿನ ಥೀಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ, " "ಆದರೆ ಅವು Drupal @version ಜೊತೆ " "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗಿಲ್ಲ:" msgid "Incompatible theme" msgid_plural "Incompatible themes" msgstr[0] "" "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ ಥೀಮ್ " "\n" "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ ಥೀಮ್‌ಗಳು" msgid "" "The following module is installed, but it is incompatible with PHP " "@version:" msgid_plural "" "The following modules are installed, but they are incompatible with " "PHP @version:" msgstr[0] "" "ಕೆಳಗಿನ ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ಸ್ಥಾಪಿತವಾಗಿವೆ, ಆದರೆ ಅವು PHP " "@version ಜೊತೆ " "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ:" msgstr[1] "" "ಕೆಳಗಿನ ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ಸ್ಥಾಪಿತವಾಗಿವೆ, ಆದರೆ ಅವು PHP " "@version ಜೊತೆ " "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ:" msgid "" "The following theme is installed, but it is incompatible with PHP " "@version:" msgid_plural "" "The following themes are installed, but they are incompatible with PHP " "@version:" msgstr[0] "" "ಕೆಳಗಿನ ಥೀಮ್ ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಆಗಿದೆ, ಆದರೆ ಅದು PHP @version ಜೊತೆ " "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ: " "\n" "ಕೆಳಗಿನ ಥೀಮ್‌ಗಳು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಆಗಿವೆ, ಆದರೆ " "ಅವುಗಳು PHP @version ಜೊತೆ " "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ:" msgid "" "The following module is marked as installed in the core.extension " "configuration, but it is missing:" msgid_plural "" "The following modules are marked as installed in the core.extension " "configuration, but they are missing:" msgstr[0] "" "ಕೆಳಗಿನ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "core.extension ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ " "ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು " "ಗುರುತಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಅದು " "ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ:" msgstr[1] "" "ಕೆಳಗಿನ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು " "core.extension ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ " "ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು " "ಗುರುತಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಅವು " "ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ:" msgid "Missing or invalid module" msgid_plural "Missing or invalid modules" msgstr[0] "" "ಕಾಣೆಯಾದ ಅಥವಾ ಅಮಾನ್ಯವಾದ " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್" msgstr[1] "" "ಕಾಣೆಯಾದ ಅಥವಾ ಅಮಾನ್ಯವಾದ " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು" msgid "" "The following theme is marked as installed in the core.extension " "configuration, but it is missing:" msgid_plural "" "The following themes are marked as installed in the core.extension " "configuration, but they are missing:" msgstr[0] "" "ಕೆಳಗಿನ ಥೀಮ್ ಅನ್ನು core.extension " "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಆಗಿದೆ ಎಂದು " "ಗುರುತಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಅದು " "ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ:" msgstr[1] "" "ಕೆಳಗಿನ ಥೀಮ್ ಅನ್ನು core.extension " "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಆಗಿದೆ ಎಂದು " "ಗುರುತಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಅವು " "ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ:" msgid "Missing or invalid theme" msgid_plural "Missing or invalid themes" msgstr[0] "" "ತಪ್ಪಿದ ಅಥವಾ ಅಮಾನ್ಯವಾದ " "ಥೀಮ್" msgstr[1] "" "ತಪ್ಪಿದ ಅಥವಾ ಅಮಾನ್ಯವಾದ " "ಥೀಮ್‌ಗಳು" msgid "" "The installed version of the %module module is too old to update. " "Update to a version prior to @versions first (missing updates: " "@missing_updates)." msgid_plural "" "The installed version of the %module module is too old to update. " "Update first to a version prior to all of the following: @versions " "(missing updates: @missing_updates)." msgstr[0] "" "%module ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ನ ಸ್ಥಾಪಿತ " "ಆವೃತ್ತಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು " "ತುಂಬಾ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ. ಮೊದಲು " "@versions ಗಿಂತ ಹಿಂದಿನ ಆವೃತ್ತಿಗೆ " "ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿ (ಕಾಣೆಯಾದ " "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳು: @missing_updates). \n" "%module " "ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ನ ಸ್ಥಾಪಿತ " "ಆವೃತ್ತಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು " "ತುಂಬಾ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ. ಮೊದಲು " "ಕೆಳಗಿನ ಎಲ್ಲದರಿಗೂ ಮುನ್ನಿನ " "ಆವೃತ್ತಿಗೆ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿ: " "@versions (ಕಾಣೆಯಾದ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳು: " "@missing_updates)." msgid "@module_name (missing)" msgstr "" "@module_name (ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ)" msgid "" "@module_name (incompatible with " "this version of Drupal core)" msgstr "" "@module_name (ಡ್ರೂಪಲ್ " "ಕೋರ್‌ನ ಈ ಆವೃತ್ತಿಗೆ " "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ)" msgid "" "@module_name (incompatible with " "version @version)" msgstr "" "@module_name (@version " "ಆವೃತ್ತಿಗೆ " "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ)" msgid "@module_name (disabled)" msgstr "" "@module_name (ಅನುವ್ಯವಸ್ಥಿತವಾಗಿದೆ)" msgid "Unable to install @theme due to missing module dependencies." msgstr "" "ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಅವಲಂಬನೆಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲದ " "ಕಾರಣ @theme ಅನ್ನು ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "Empty version" msgstr "ಖಾಲಿ ಆವೃತ್ತಿ" msgid "Invalid version: @existing_version" msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಆವೃತ್ತಿ: @existing_version" msgid "Stable 9" msgstr "ಸ್ಥಿರ 9" msgid "A base theme using Drupal 9.0.0's core markup and CSS." msgstr "" "Drupal 9.0.0 ರ ಕೋರ್ ಮಾರ್ಕಪ್ ಮತ್ತು " "CSS ಅನ್ನು ಬಳಸುವ ಮೂಲ ಥೀಮ್." msgid "" "Ban visitors from one or more IP addresses from accessing and viewing " "your site." msgstr "" "ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚಿನ IP " "ವಿಳಾಸಗಳಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ಗೆ " "ಪ್ರವೇಶಿಸಿ " "ವೀಕ್ಷಿಸುವುದನ್ನು " "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಿ." msgid "Enter an IP address and click Add." msgstr "" "ಒಂದು IP ವಿಳಾಸ ನಮೂದಿಸಿ, " "ಸೇರಿಸಿ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "You should see the IP address you entered listed under Banned IP " "addresses. Repeat the above steps to ban additional IP addresses." msgstr "" "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ IP ವಿಳಾಸವು " "ನಿಷೇಧಿತ IP ವಿಳಾಸಗಳು " "ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಿ " "ಮಾಡಿರುವುದನ್ನು ನೀವು " "ನೋಡಬಹುದು. ಹೆಚ್ಚುವರಿ IP " "ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ನಿಷೇಧಿಸಲು " "ಮೇಲಿನ ಹಂತಗಳನ್ನು ಮತ್ತೆ " "ಮಾಡಿ." msgid "What types of data does a site have?" msgstr "" "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಯಾವ ರೀತಿಯ ಡೇಟಾ " "ಇರುತ್ತದೆ?" msgid "What is a content entity?" msgstr "" "ವಿಷಯ ಎಂಟಿಟಿ (content entity) " "ಎಂದರೇನು?" msgid "What is a field?" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ (field) ಎಂದರೆ ಏನು?" msgid "" "Within entity items, the data is stored in individual fields, " "each of which holds one type of data, such as formatted or plain text, " "images or other files, or dates. Fields can be added by an " "administrator on entity sub-types, so that all entity items of a given " "entity sub-type have the same collection of fields available, and they " "can be single-valued or multiple-valued. When you create or edit " "entity items, you are specifying the values for the fields on the " "entity item." msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿಯ ಐಟಂಗಳ ಒಳಗೆ, " "ಡೇಟಾವನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ " "ಇರುವ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳು ಯಲ್ಲಿ " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಫೀಲ್ಡ್ ಕೂಡ " "ಒಂದು ರೀತಿಯ ಡೇಟಾವನ್ನು " "ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ—ಉದಾಹರಣೆಗೆ " "ಸ್ವರೂಪಿತ ಅಥವಾ ಸರಳ ಪಠ್ಯ, " "ಚಿತ್ರಗಳು ಅಥವಾ ಇತರ " "ಫೈಲ್‌ಗಳು, ಅಥವಾ ದಿನಾಂಕಗಳು. " "ನಿರ್ವಾಹಕರು ಎಂಟಿಟಿ " "ಉಪ-ಪ್ರಕಾರಗಳಲ್ಲಿ (entity sub-types) " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಬಹುದು; ಇದರಿಂದ " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಎಂಟಿಟಿ " "ಉಪ-ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ ಸೇರಿದ ಎಲ್ಲಾ " "ಎಂಟಿಟಿ ಐಟಂಗಳಿಗೂ ಒಂದೇ " "ರೀತಿಯ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳ ಸಮೂಹ " "ಲಭ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ. ಅವು ಒಂದೇ " "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ಹೊಂದುವಂತೆಯಾಗಿರಬಹುದು ಅಥವಾ " "ಬಹು ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದುವಂತೆಯಾಗಿರಬಹುದು. " "ನೀವು ಎಂಟಿಟಿ ಐಟಂ ಅನ್ನು " "ರಚಿಸುವಾಗ ಅಥವಾ " "ಸಂಪಾದಿಸುವಾಗ, ಆ ಎಂಟಿಟಿ ಐಟಂ " "ಮೇಲಿನ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " "ನೀವು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸುತ್ತೀರಿ." msgid "What is a reference field?" msgstr "" "ಉಲ್ಲೇಖ (ರೆಫರೆನ್ಸ್) ಫೀಲ್ಡ್ " "ಎಂದರೇನು?" msgid "" "A reference field is a field that stores a relationship " "between an entity and one or more other entities, which may belong to " "the same or different entity type. For example, a Content " "reference field on a content type stores a relationship between " "one content item and one or more other content items." msgstr "" "ರೆಫರೆನ್ಸ್ ಫೀಲ್ಡ್ " "ಎಂದರೆ ಒಂದು ಘಟಕ (entity) ಮತ್ತು " "ಅದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಒಂದು " "ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚಿನ ಇತರೆ ಘಟಕಗಳ " "ನಡುವೆ ಇರುವ ಸಂಬಂಧವನ್ನು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸುವ ಫೀಲ್ಡ್. ಈ ಇತರೆ " "ಘಟಕಗಳು ಅದೇ ಘಟಕ ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ " "ಸೇರಿದಾಗಾಗಲಿ ಅಥವಾ ಬೇರೆ ಘಟಕ " "ಪ್ರಕಾರಗಳಿಗೆ ಸೇರಿದಾಗಾಗಲಿ " "ಇರಬಹುದು. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, " "ಕಂಟೆಂಟ್ ಪ್ರಕಾರದಲ್ಲಿ ಇರುವ " "ಕಂಟೆಂಟ್ ರೆಫರೆನ್ಸ್ " "ಫೀಲ್ಡ್ ಒಂದು ಕಂಟೆಂಟ್ ಐಟಂ " "ಮತ್ತು ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಇತರೆ ಕಂಟೆಂಟ್ ಐಟಂಗಳ ನಡುವಿನ " "ಸಂಬಂಧವನ್ನು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತದೆ." msgid "What field types are available?" msgstr "" "ಯಾವ ಯಾವ ಫೀಲ್ಡ್ ಪ್ರಕಾರಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿವೆ?" msgid "" "The following field types are provided by the core system and core " "modules (many more are provided by contributed modules):" msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ ಫೀಲ್ಡ್ " "ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು ಕೋರ್ " "ಸಿಸ್ಟಮ್ ಮತ್ತು ಕೋರ್ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಒದಗಿಸುತ್ತವೆ " "(ಇನ್ನೂ ಹೆಚ್ಚಿನವು ಕೊಡುಗೆ " "ಮಾಡಲಾದ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳಿಂದ " "ಒದಗಿಸಲಾಗುತ್ತವೆ):" msgid "" "Boolean, Number (provided by the core system): Stores true/false " "values and numbers" msgstr "" "ಬೂಲಿಯನ್, ಸಂಖ್ಯೆ (ಕೋರ್ " "ಸಿಸ್ಟಮ್ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ): true/false " "ಮೌಲ್ಯಗಳು ಮತ್ತು " "ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನೂ " "ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತದೆ" msgid "" "Comment (provided by the core Comment module): Allows users to add " "comments to an entity" msgstr "" "(ಕೋರ್ Comment ಮೋಡ್ಯೂಲ್ " "ಒದಗಿಸಿದದ್ದು): ಬಳಕೆದಾರರು " "ಒಂದು entity ಗೆ ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ" msgid "Date, Timestamp (Datetime module): Stores dates and times" msgstr "" "ದಿನಾಂಕ, ಟೈಮ್‌ಸ್ಟ್ಯಾಂಪ್ " "(Datetime ಮೊಡ್ಯೂಲ್): ದಿನಾಂಕಗಳು " "ಮತ್ತು ಸಮಯಗಳನ್ನು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತದೆ" msgid "Email (core system): Stores email addresses" msgstr "" "ಇಮೇಲ್ (ಮೂಲ ಸಿಸ್ಟಮ್): ಇಮೇಲ್ " "ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತದೆ" msgid "Link (Link module): Stores URLs and link text" msgstr "" "ಲಿಂಕ್ (ಲಿಂಕ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್): " "URLಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಲಿಂಕ್ " "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತದೆ" msgid "Telephone (Telephone module): Stores telephone numbers" msgstr "" "ದೂರವಾಣಿ (ದೂರವಾಣಿ " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್): ದೂರವಾಣಿ " "ಸಂಖ್ಯಗಳನ್ನು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತದೆ" msgid "What is a formatter?" msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟರ್ (Formatter) ಎಂದರೆ " "ಏನು?" msgid "" "A formatter is a way to display a field; most field types " "offer several types of formatters, and most formatters have settings " "that further define how the field is displayed. It is also possible to " "completely hide a field from display, and you have the option of " "showing or hiding the field's label when it is displayed." msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟರ್ ಎಂದರೆ " "ಒಂದು ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವ ವಿಧಾನ. ಬಹುತೇಕ " "ಫೀಲ್ಡ್ ಪ್ರಕಾರಗಳು ಹಲವಾರು " "ರೀತಿಯ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟರ್‌ಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತವೆ, ಮತ್ತು " "ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟರ್‌ಗಳಿಗೆ ಫೀಲ್ಡ್ " "ಅನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ " "ಎಂಬುದನ್ನು ಇನ್ನಷ್ಟು " "ನಿರ್ಧರಿಸುವ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳೂ " "ಇರುತ್ತವೆ. ಇದಲ್ಲದೆ, ಫೀಲ್ಡ್ " "ಅನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ " "ಪ್ರದರ್ಶನದಿಂದ ಮರೆಮಾಡುವುದು " "ಕೂಡ ಸಾಧ್ಯ. ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿದಾಗ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ನ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು " "ತೋರಿಸಬೇಕೇ ಅಥವಾ " "ಮರೆಮಾಡಬೇಕೇ ಎಂಬ ಆಯ್ಕೆಯೂ " "ನಿಮ್ಮದಾಗಿರುತ್ತದೆ." msgid "What is a widget?" msgstr "ವಿಜೆಟ್ ಎಂದರೇನು?" msgid "" "A widget is a way to edit a field. Some field types, such as " "plain text single-line fields, have only one widget available (in this " "case, a single-line text input field). Other field types offer choices " "for the widget; for example, single-valued List fields can " "use a Select or Radio button widget for editing. " "Many widget types have settings that further define how the field can " "be edited." msgstr "" "ವಿಜೆಟ್ ಎಂದರೆ ಫೀಲ್ಡ್ " "ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುವ ಒಂದು " "ವಿಧಾನ. ಕೆಲವು ಫೀಲ್ಡ್ " "ಪ್ರಕಾರಗಳಿಗೆ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ " "ಸರಳ ಪಠ್ಯ (plain text) ಏಕ-ಸಾಲಿನ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳಿಗೆ, ಕೇವಲ ಒಂದು " "ವಿಜೆಟ್ ಮಾತ್ರ " "ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತದೆ (ಇಲ್ಲಿ ಅದು " "ಏಕ-ಸಾಲಿನ ಪಠ್ಯ ಇನ್‌ಪುಟ್ " "ಫೀಲ್ಡ್ ಆಗಿರುತ್ತದೆ). ಇನ್ನೂ " "ಕೆಲವು ಫೀಲ್ಡ್ ಪ್ರಕಾರಗಳು " "ವಿಜೆಟ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು " "ನೀಡುತ್ತವೆ; ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಏಕ " "ಮೌಲ್ಯದ List " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು " "Select ಅಥವಾ Radio button ವಿಜೆಟ್ " "ಅನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು. ಅನೇಕ " "ವಿಜೆಟ್ ಪ್ರಕಾರಗಳಿಗೆ " "ಹೆಚ್ಚಿನ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಫೀಲ್ಡ್ " "ಅನ್ನು ಹೇಗೆ ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದು " "ಎಂಬುದನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುವ " "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳೂ " "ಇರುತ್ತವೆ." msgid "Managing content structure overview" msgstr "" "ವಿಷಯ ಸಂರಚನೆಯ ಸಮಗ್ರ " "ಅವಲೋಕನವನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವುದು" msgid "" "Besides the field modules listed in the previous section, there are " "additional core modules that you can use to manage your content " "structure:" msgstr "" "ಹಿಂದಿನ ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ " "ಉಲ್ಲೇಖಿಸಿರುವ ಫೀಲ್ಡ್ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳ ಜೊತೆಗೆ, ನಿಮ್ಮ " "ವಿಷಯದ ರಚನೆಯನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಬಳಸಬಹುದಾದ " "ಇನ್ನೂ ಕೆಲವು ಕೋರ್ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳಿವೆ:" msgid "Configure your system so that cron will run automatically." msgstr "" "ಕ್ರಾನ್ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುವಂತೆ ನಿಮ್ಮ " "ಸಿಸ್ಟಮ್ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ." msgid "What are cron tasks?" msgstr "ಕ್ರಾನ್ (cron) ಕೆಲಸಗಳು ಎಂದರೇನು?" msgid "" "To ensure that your site and its modules continue to function well, a " "group of administrative operations should be run periodically. These " "operations are called cron tasks, and running the tasks is " "known as running cron. Depending on how often content is " "updated on your site, you might need to run cron on a schedule ranging " "from hourly to weekly to keep your site running well." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ ಮತ್ತು ಅದರ " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಸರಿಯಾಗಿ " "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಲೇ " "ಇರುವುದನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಲು, " "ಕೆಲವು ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ " "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳನ್ನು ಸಮಯಕ್ಕೆ " "ಸಮಯಕ್ಕೆ ನಿಯಮಿತವಾಗಿ " "ನಡೆಸಬೇಕು. ಈ " "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳನ್ನು cron " "ಕಾರ್ಯಗಳು ಎಂದು " "ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಈ " "ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಡೆಸುವುದು " "ಎಂದರೆ cron ಅನ್ನು " "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಡುವುದು. ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಎಷ್ಟು ಬಾರಿ " "ನವೀಕರಿಸುತ್ತೀರೋ ಅದರ ಮೇಲೆ " "ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿ, ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ " "ಚೆನ್ನಾಗಿ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸಲು " "cron ಅನ್ನು ಗಂಟೆಗೆಂದೂ " "ವಾರದಲ್ಲಿ ಒಮ್ಮೆಯವರೆಗೂ " "ಇರುವಂತಹ ಯಾವುದೇ " "ವೇಳಾಪಟ್ಟಿಯ ಪ್ರಕಾರ (ಅವಧಿ) " "ನಡೆಸಬೇಕಾಗಬಹುದು." msgid "What options are available for running cron?" msgstr "" "ಕ್ರಾನ್ ಅನ್ನು " "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಡಲು ಯಾವ " "ಆಯ್ಕೆಗಳು ಲಭ್ಯವಿವೆ?" msgid "" "If the core Automated Cron module is installed, your site will run " "cron periodically, on a schedule you can configure." msgstr "" "ಮೂಲಭೂತ **Automated Cron** ಮೊಡ್ಯೂಲ್ " "ಅನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದ್ದರೆ, " "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ ನಿಮ್ಮಿಂದ " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದಾದ " "ವೇಳಾಪಟ್ಟಿಯಂತೆ ನಿಯಮಿತವಾಗಿ " "ಕ್ರಾನ್ ಅನ್ನು " "ಕಾರ್ಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "You can set up a task on your web server to visit the cron " "URL, which is unique to your site, on a schedule." msgstr "" "ನೀವು ನಿಮ್ಮ ತಾಣಕ್ಕೆ " "ಅನನ್ಯವಾಗಿರುವ cron URL ಅನ್ನು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ವೇಳಾಪಟ್ಟಿಯಂತೆ " "ಭೇಟಿ ಮಾಡಲು, ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್ " "ಸರ್ವರ್‌ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಟಾಸ್ಕ್ " "ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಬಹುದು." msgid "" "You can also run cron manually, but this is not the recommended way to " "make sure it is run periodically." msgstr "" "ನೀವು ಕ್ರಾನ್ ಅನ್ನು ಕೈಯಾರೆ " "ಕೂಡ ನಡೆಸಬಹುದು, ಆದರೆ ಅದು " "ನಿಯಮಿತವಾಗಿ " "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುವುದನ್ನು " "ಖಚಿತಪಡಿಸಲು ಇದು ಶಿಫಾರಸಾದ " "ವಿಧಾನವಲ್ಲ." msgid "" "If you want to run cron right now, click Run cron and wait " "for cron to finish." msgstr "" "ಈಗಲೇ cron ಅನ್ನು ಚಾಲನೆ ಮಾಡಲು " "ಬಯಸಿದರೆ, Run cron ಮೇಲೆ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು cron " "ಮುಗಿಯುವವರೆಗೆ ಕಾಯಿರಿ." msgid "" "If you have a way to configure tasks on your web server, copy the link " "where it says To run cron from outside the site, go to. Set " "up a task to visit that URL on your desired cron schedule, such as " "once an hour or once a week. (On Linux-like servers, you can use the " "wget command to visit a URL.) If you configure an outside " "task, you should uninstall the Automated Cron module." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್ ಸರ್ವರ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಟಾಸ್ಕ್‌ಗಳನ್ನು ಕಾನ್ಫಿಗರ್ " "ಮಾಡುವ ರೀತಿಯಿದ್ದರೆ, ಅದು " "ಇರುವ To run cron from outside the site, go to " "ಎಂಬಲ್ಲಿ ನೀಡಿರುವ ಲಿಂಕ್ " "ಅನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಿ. ನೀವು " "ಬಯಸುವ ಕ್ರಾನ್ ವೇಳಾಪಟ್ಟಿಯ " "ಪ್ರಕಾರ (ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಪ್ರತಿ " "ಗಂಟೆಗೆ ಒಮ್ಮೆ ಅಥವಾ ವಾರಕ್ಕೆ " "ಒಮ್ಮೆ) ಆ URL ಅನ್ನು " "ಭೇಟಿಯಾಗುವಂತೆ ಒಂದು ಟಾಸ್ಕ್ " "ಅನ್ನು ಸೆಟ್ ಅಪ್ ಮಾಡಿ. " "(ಲಿನಕ್ಸ್ ತರಹದ " "ಸರ್ವರ್‌ಗಳಲ್ಲಿ, URL ಅನ್ನು " "ಭೇಟಿ ಮಾಡಲು wget ಕಮಾಂಡ್ " "ಅನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು.) ನೀವು " "ಹೊರಗಿನ ಟಾಸ್ಕ್ ಅನ್ನು " "ಕಾನ್ಫಿಗರ್ ಮಾಡಿದರೆ, ನೀವು " "Automated Cron module ಅನ್ನು " "ಅನ್ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಬೇಕು." msgid "" "If you are not configuring an outside task, and you have the core " "Automated Cron module installed, select a schedule for automated cron " "runs in Cron settings > Run cron every. Click " "Save configuration." msgstr "" "ನೀವು ಹೊರಗಿನ ಟಾಸ್ಕ್ ಅನ್ನು " "ಕಾನ್ಫಿಗರ್ ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ " "ಹಾಗೂ ಕೋರ್ Automated Cron ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಅನ್ನು ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದರೆ, Cron settings " "> Run cron every ನಲ್ಲಿ " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಕ್ರಾನ್ " "ರನ್‌ಗಳಿಗೆ ವೇಳಾಪಟ್ಟಿಯನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. ನಂತರ Save configuration " "ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "What is a module?" msgstr "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಎಂದರೇನು?" msgid "" "A module is a set of PHP, JavaScript, and/or CSS files that " "extends site features and adds functionality. A set of Core " "modules is distributed as part of the core software download. " "Additional Contributed modules can be downloaded separately " "from the Download & " "Extend page on drupal.org." msgstr "" "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಎಂದರೆ ಸೈಟ್‌ನ " "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳನ್ನು " "ವಿಸ್ತರಿಸಿ " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸುವ " "PHP, JavaScript ಮತ್ತು/ಅಥವಾ CSS ಫೈಲ್‌ಗಳ " "ಗುಂಪು. ಕೋರ್ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಎಂಬ ಒಂದು " "ಗುಂಪು core ಸಾಫ್ಟ್‌ವೇರ್ " "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್‌ನ ಭಾಗವಾಗಿ " "ವಿತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಹೆಚ್ಚುವರಿ Contributed (ಕೊಡುಗೆ " "ನೀಡಿರುವ) ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ಅನ್ನು drupal.org ನ " "Download & Extend ಪುಟದಿಂದ " "ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು." msgid "What is an Experimental module?" msgstr "" "ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ (Experimental) ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಎಂದರೇನು?" msgid "" "An Experimental module is a module that is still in " "development and is not yet stable. Using Experimental modules on " "production sites is not recommended." msgstr "" "ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ಮೋಡ್ಯೂಲ್ " "ಎಂದರೆ ಇನ್ನೂ " "ಅಭಿವೃದ್ಧಿಯಲ್ಲಿರುವ ಮತ್ತು " "ಇನ್ನೂ ಸ್ಥಿರವಾಗಿಲ್ಲದ " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್. ಉತ್ಪಾದನಾ " "ಸೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ " "(Experimental) ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸುವುದನ್ನು ಶಿಫಾರಸು " "ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "What are installing and uninstalling?" msgstr "" "ಸ್ಥಾಪಿಸುವುದು ಮತ್ತು " "ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್‌ ಮಾಡುವುದು " "ಎಂದರೆ ಏನು?" msgid "" "Installing a core or downloaded contributed module means turning it " "on, so that you can use its features and functionality. Uninstalling " "means turning it off and removing all of its configuration. A module " "cannot be uninstalled if another installed module depends on it, or if " "you have created content on your site using the module -- you would " "need to delete the content and uninstall dependent modules first." msgstr "" "ಕೋರ್ನ್ ಅಥವಾ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಿದ ಕಾನ್‌ಟ್ರಿಬ್ಯೂಟ್ " "ಮಾಡಿದ ಮೊಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡುವುದೆಂದರೆ " "ಅದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವುದು, " "ಆಗ ಅದರ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳು ಮತ್ತು " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು " "ಬಳಸಬಹುದು. ಅನ್ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡುವುದು ಎಂದರೆ ಅದನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ ಅದರ " "ಎಲ್ಲಾ ಸಂರಚನೆಗಳನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕುವುದು. ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಆ ಮೊಡ್ಯೂಲ್ " "ಬಳಸಿ ನೀವು ವಿಷಯ (content) " "ರಚಿಸಿದ್ದರೆ, ಅಥವಾ ನೀವು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿದ ಬೇರೆ " "ಯಾವುದೇ ಮೊಡ್ಯೂಲ್ ಅದನ್ನು " "ಅವಲಂಬಿಸಿರುವುದಾದರೆ, ಆ " "ಮೊಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಅನ್ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ—ಮೊದಲು ಆ " "ವಿಷಯವನ್ನು ಅಳಿಸಿ, ನಂತರ " "ಅವಲಂಬಿತ ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅನ್ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Extending overview" msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆಯ ಅವಲೋಕನ" msgid "" "See the related topics listed below for help performing tasks related " "to extending the functionality of your site." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು " "ವಿಸ್ತರಿಸುವುದಕ್ಕೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು " "ನೆರವೇರಿಸಲು ಸಹಾಯವಾಗುವಂತೆ " "ಕೆಳಗೆ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ " "ಸಂಬಂಧಿತ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "Maintaining and troubleshooting overview" msgstr "" "ನಿರ್ವಹಣೆ ಮತ್ತು ದೋಷ " "ನಿವಾರಣೆಯ ಅವಲೋಕನ" msgid "" "Here are some tasks and hints related to maintaining your site, and " "troubleshooting problems that may come up on your site. See the " "related topics below for more information." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ ಅನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವುದು ಮತ್ತು " "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಎದುರಾಗಬಹುದಾದ " "ಸಮಸ್ಯೆಗಳನ್ನು " "ಪರಿಹರಿಸುವುದಕ್ಕೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಕೆಲವು ಕಾರ್ಯಗಳು " "ಮತ್ತು ಸೂಚನೆಗಳು ಇಲ್ಲಿವೆ. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ " "ಕೆಳಗಿನ ಸಂಬಂಧಿತ " "ವಿಷಯಗಳನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "Configure your site so that cron runs periodically." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಕ್ರಾನ್ " "ಅನ್ನು ನಿಯಮಿತವಾಗಿ " "ಚಾಲಿತವಾಗುವಂತೆ ಸಂರಚಿಸಿ." msgid "" "If your site is not behaving as expected, clear the cache before " "trying to diagnose the problem." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ ನಿರೀಕ್ಷಿತ " "ರೀತಿಯಲ್ಲಿ " "ವರ್ತಿಸುತ್ತಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, " "ಸಮಸ್ಯೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲು " "ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವ ಮೊದಲು ಕ್ಯಾಶ್ " "ಅನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ." msgid "" "There are several site reports that can help you diagnose problems " "with your site. There are also two core modules that can be used for " "error logging: Database Logging and Syslog." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ " "ಸಮಸ್ಯೆಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲು " "ಸಹಾಯ ಮಾಡುವ ಹಲವಾರು ಸೈಟ್ " "ವರದಿಗಳು ಇವೆ. ದೋಷ " "ಲಾಗಿಂಗ್‌ಗಾಗಿ ಬಳಸಬಹುದಾದ " "ಎರಡು ಕೋರ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳೂ " "ಇವೆ: Database Logging ಮತ್ತು Syslog." msgid "" "Find the particular sub-type that you want to add the field to, and " "click Manage fields." msgstr "" "ನೀವು ಫೀಲ್ಡ್ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸುವ " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಉಪ-ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಹುಡುಕಿ, ನಂತರ Manage fields ಮೇಲೆ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "Click Add field." msgstr "" "ಫೀಲ್ಡ್ ಸೇರಿಸಿ ಕ್ಲಿಕ್ " "ಮಾಡಿ." msgid "" "The Label field should now be visible; enter a label for the " "field, which is used as the field label for both content editing and " "content display." msgstr "" "ಈಗ Label ಕ್ಷೇತ್ರವು " "ಕಾಣಿಸಬೇಕು; ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕಾಗಿ " "ಒಂದು ಲೇಬಲ್ ನಮೂದಿಸಿ. ಈ " "ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ವಿಷಯವನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸುವಾಗ ಮತ್ತು " "ವಿಷಯವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವಾಗ " "ಎರಡರಲ್ಲಿಯೂ ಕ್ಷೇತ್ರದ " "ಲೇಬಲ್ ಆಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Click Save and continue." msgstr "" "Save and continue ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ " "ಮಾಡಿ." msgid "" "On the next screen, enter a value for Allowed number of " "values. You can limit the field to one value per entity item, a " "set number of values, or set it to have unlimited values. Click " "Save field settings." msgstr "" "ಮುಂದಿನ ಪರದೆಯಲ್ಲಿ Allowed number of " "valuesಗಾಗಿ ಒಂದು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ. ನೀವು ಪ್ರತಿ entity itemಗೆ " "ಒಂದೇ ಮೌಲ್ಯಕ್ಕೆ ಫೀಲ್ಡ್ " "ಅನ್ನು ಮಿತಿಗೊಳಿಸಬಹುದು, " "ನಿಗದಿತ ಸಂಖ್ಯೆಯ " "ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಬಹುದು, " "ಅಥವಾ ಅನಿಯಮಿತ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿರುವಂತೆ ಸೆಟ್ " "ಮಾಡಬಹುದು. Save field settings ಅನ್ನು " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "On the next screen, optionally edit the settings for the field, which " "vary depending on what field type you are creating. For all fields, " "you can edit the Label, Help text (text to be " "displayed below the field on the content editing page), and " "Required field (to make it so a value must be entered in " "order to save the content when editing). You can also configure a " "default value for the field." msgstr "" "ಮುಂದಿನ ಪರದೆಯಲ್ಲಿ, ನೀವು " "ರಚಿಸುತ್ತಿರುವ ಕ್ಷೇತ್ರದ " "ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಅವಲಂಬಿಸಿ " "ಬದಲಾಗುವಂತೆ ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕಾಗಿ " "ಇರುವ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿ ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದು. " "ಎಲ್ಲಾ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲಿಯೂ " "ನೀವು Label, Help text " "(ವಿಷಯವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುವ " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಕೆಳಗೆ " "ತೋರಿಸಲು ಇರುವ ಪಠ್ಯ) ಮತ್ತು " "Required field (ವಿಷಯವನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸುವಾಗ ಉಳಿಸಲು " "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಲೇಬೇಕಾಗುವಂತೆ " "ಮಾಡಲು) ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದು. " "ಜೊತೆಗೆ, ಆ ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯವನ್ನೂ " "ನೀವು ಕಾನ್ಫಿಗರ್ ಮಾಡಬಹುದು." msgid "" "Find the particular sub-type that you want to configure the display " "of, and click Manage display in the Operations list." msgstr "" "ನೀವು ಕಾನ್ಫಿಗರ್ ಮಾಡಲು " "ಬಯಸುವ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಉಪ-ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಕಂಡುಹಿಡಿದು, Operations " "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇರುವ Manage display " "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "Use the drag arrows to order the fields in your preferred order." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಇಷ್ಟದ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಕ್ರಮಿಸಲು " "ಡ್ರಾಗ್ ಬಾಣಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "" "Drag any fields that you do not wish to see in the display to the " "Disabled section." msgstr "" "ಪ್ರದರ್ಶನದಲ್ಲಿ ನೀವು ನೋಡಲು " "ಬಯಸದ ಯಾವುದೇ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು Disabled " "ವಿಭಾಗಕ್ಕೆ ಡ್ರ್ಯಾಗ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "In the Label column, select the position for each field label " "in the display, or - Hidden - to hide a label. You can also " "choose - Visually Hidden- if you want the label's text to " "appear in the HTML page, so that screen readers and search engines can " "read it, but it will not be visible." msgstr "" "Label ಕಾಲಮ್‌ನಲ್ಲಿ, " "ಪ್ರದರ್ಶನದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿ " "ಫೀಲ್ಡ್ ಲೇಬಲ್‌ಗಾಗಿ " "ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ " "ಅಥವಾ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಮರೆಮಾಡಲು " "- Hidden - ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. " "ನೀವು ಲೇಬಲ್‌ನ ಪಠ್ಯವು HTML " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದು " "ಬಯಸಿದರೆ, ಆದರೆ ಅದು " "ದೃಶ್ಯವಾಗಿರಬಾರದೆಂದರೆ - " "Visually Hidden- ಅನ್ನು ಕೂಡ " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಬಹುದು; ಇದರಿಂದ " "ಸ್ಕ್ರೀನ್ ರೀಡರ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಶೋಧ ಎಂಜಿನ್‌ಗಳು ಅದನ್ನು " "ಓದಬಹುದು, ಆದರೆ ಅದು " "ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "In the Format column, select the formatter for displaying " "each field." msgstr "" "Format ಕಾಲಮ್‌ನಲ್ಲಿ, ಪ್ರತಿ " "ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು " "ಇರುವ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟರ್ ಅನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "" "After selecting the desired formatters, click the settings gear in " "each row to change the settings for the formatter." msgstr "" "ಬಯಸಿದ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟರ್‌ಗಳನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ನಂತರ, ಪ್ರತಿ " "ಸಾಲಿನಲ್ಲಿರುವ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳ ಗೇರ್ ಐಕಾನ್‌ " "ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ ಆ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟರ್‌ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಿ." msgid "When you are done making changes, click Save." msgstr "" "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದ ನಂತರ, " "Save ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "Test the display for your entity sub-type by viewing an entity. If " "needed, return to these steps to further refine the display." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಎಂಟಿಟಿಯ ಉಪ-ಪ್ರಕಾರದ " "ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು " "ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು, ಒಂದು " "ಎಂಟಿಟಿಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ. " "ಅಗತ್ಯವಿದ್ದರೆ, " "ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಇನ್ನಷ್ಟು " "ಸೂಕ್ಷ್ಮಗೊಳಿಸಲು ಈ " "ಹಂತಗಳಿಗೆ ಹಿಂತಿರುಗಿ." msgid "" "Find the particular sub-type that you want to configure the editing " "form for, and click Manage form display in the " "Operations list." msgstr "" "ನೀವು ಸಂರಚಿಸಲು ಬಯಸುವ " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಉಪ-ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಹುಡುಕಿ, ಮತ್ತು Operations " "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ Manage form display " "ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "Drag any fields that you do not wish to see on the editing form to the " "Disabled section." msgstr "" "ನೀವು ಸಂಪಾದನಾ " "ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿ ನೋಡಬಯಸದ " "ಯಾವುದೇ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "Disabled ವಿಭಾಗಕ್ಕೆ ಡ್ರ್ಯಾಗ್ " "ಮಾಡಿ." msgid "" "In the Widget column, select the widget for editing each " "field." msgstr "" "Widget ಕಾಲಮ್‌ನಲ್ಲಿ, ಪ್ರತಿ " "ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು " "ಅಗತ್ಯವಾದ ವಿಜೆಟ್ ಅನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "" "After selecting the desired widgets, click the settings gear in each " "row to change the settings for the widget." msgstr "" "ಬಯಸಿದ ವಿಜೆಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ನಂತರ, ಪ್ರತಿ " "ಸಾಲಿನಲ್ಲಿರುವ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳ ಗಿಯರ್ " "ಐಕಾನ್‌ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ ಆ " "ವಿಜೆಟ್‌ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಿ." msgid "" "Test the editing form for your entity sub-type by editing or creating " "an entity. If needed, return to these steps to further refine the " "form." msgstr "" "ನೀವು ಎಂಟಿಟಿಯ " "ಉಪ-ಪ್ರಕಾರಕ್ಕಾಗಿ ಸಂಪಾದನಾ " "ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು, " "ಒಂದು ಎಂಟಿಟಿಯನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ ಅಥವಾ ರಚಿಸಿ. " "ಅಗತ್ಯವಿದ್ದರೆ, ಫಾರ್ಮ್ " "ಅನ್ನು ಇನ್ನಷ್ಟು " "ನಿಖರಗೊಳಿಸಲು ಈ ಹಂತಗಳಿಗೆ " "ಮರಳಿ." msgid "" "In Add a new field, select the type of reference field you " "want to add. The Reference section of the select list shows " "the most common types of reference field; choose Other... if " "the entity type you want to reference is not listed." msgstr "" "ಹೊಸ ಫೀಲ್ಡ್ ಸೇರಿಸಿ " "ನಲ್ಲಿ, ನೀವು ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸುವ " "ರೆಫರೆನ್ಸ್ ಫೀಲ್ಡಿನ " "ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. " "ಆಯ್ಕೆಪಟ್ಟಿಯ Reference " "ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ " "ಬಳಸುವ ರೆಫರೆನ್ಸ್ ಫೀಲ್ಡಿನ " "ಪ್ರಕಾರಗಳು ಕಾಣಿಸುತ್ತವೆ; " "ನೀವು ರೆಫರೆನ್ಸ್ ಮಾಡಲು " "ಬಯಸುವ ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರವು " "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ " "Other... ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "" "On the next screen, verify that the type of entity you want to " "reference is shown in Type of item to reference, or select it " "if not. Enter a value for Allowed number of values. You can " "limit the field to one value per entity item, a set number of values, " "or set it to have unlimited values. Click Save field " "settings." msgstr "" "ಮುಂದಿನ ಪರದೆಯಲ್ಲಿ, ನೀವು " "ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲು ಬಯಸುವ ಎಂಟಿಟಿಯ " "ಪ್ರಕಾರವು Type of item to reference " "ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತಿದೆಯೇ " "ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ; " "ತೋರಿಸದಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. Allowed number of values ಗೆ " "ಒಂದು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. " "ನೀವು ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಎಂಟಿಟಿ ಐಟಂಗೆ " "ಒಂದೇ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿರಲು, ನಿಗದಿತ " "ಸಂಖ್ಯೆಯ ಮೌಲ್ಯಗಳಿಗಷ್ಟೇ " "ಸೀಮಿತಗೊಳಿಸಲು, ಅಥವಾ ಅದನ್ನು " "ಅನಿಯಮಿತ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದುವಂತೆ ಸೆಟ್ ಮಾಡಲು " "ಸಾಧ್ಯ. Save field settings ಮೇಲೆ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "On the next screen, optionally edit the settings for Label, " "Help text (text to be displayed below the field on the " "content editing page), and Required field (to make it so a " "value must be entered in order to save the content when editing)." msgstr "" "ಮುಂದಿನ ಪರದೆಯಲ್ಲಿ, " "ಆಯ್ಕೆಯಾಗಿ Label, Help text " "(ವಿಷಯವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುವ " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಕೆಳಗೆ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುವ ಪಠ್ಯ) " "ಮತ್ತು Required field " "(ಸಂಪಾದಿಸುವಾಗ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಉಳಿಸಲು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ಕಡ್ಡಾಯವಾಗಿ " "ನಮೂದಿಸಬೇಕಾಗುವಂತೆ ಮಾಡುವ " "ಆಯ್ಕೆ)ಗಾಗಿ ಇರುವ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದು." msgid "" "In the Reference type section, you will usually want to limit " "the entity sub-types that can be referenced; for example, if you are " "creating a Content reference, you can check one or two " "Content type choices. The choices will be easier for content " "editors to scan if you also choose a sort value (normally the entity " "title or label field)." msgstr "" "Reference type ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ, " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ನೀವು " "ಉಲ್ಲೇಖಿಸಬಹುದಾದ entity " "ಉಪ-ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು " "ಮಿತಿಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ; " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ನೀವು Content ಗೆ " "ಒಂದು ಉಲ್ಲೇಖವನ್ನು " "ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತಿದ್ದರೆ, ನೀವು " "ಒಂದು ಅಥವಾ ಎರಡು Content type " "ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಬಹುದು. ನೀವು sort value ಅನ್ನು " "ಕೂಡ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದರೆ " "(ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ entity title ಅಥವಾ label " "ಫೀಲ್ಡ್), ಆ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು " "ವಿಷಯ ಸಂಪಾದಕರು ಸುಲಭವಾಗಿ " "ಸ್ಕ್ಯಾನ್ ಮಾಡಬಹುದು." msgid "Clear the data in the site cache." msgstr "" "ಸೈಟ್ ಕ್ಯಾಶ್‌ನಲ್ಲಿರುವ " "ಡೇಟಾವನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ." msgid "What is the cache?" msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ (cache) ಎಂದರೆ ಏನು?" msgid "" "Some of the calculations that are done when your site loads a page " "take a long time to run. To save time when these calculations would " "need to be done again, their results can be cached in your " "site's database. There are internal mechanisms to clear " "cached data when the conditions or assumptions that went into the " "calculation have changed, but you can also clear cached data manually. " "When your site is misbehaving, a good first step is to clear the cache " "and see if the problem goes away." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ ಒಂದು ಪುಟವನ್ನು " "ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ನಡೆಯುವ ಕೆಲವು " "ಲೆಕ್ಕಾಚಾರಗಳು " "ಚಾಲನೆಗೊಳ್ಳಲು ಹೆಚ್ಚು ಸಮಯ " "ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ. ಮತ್ತೆ " "ಆ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು " "ಆಗಬೇಕಾದ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ " "ಸಮಯವನ್ನು ಉಳಿಸಲು, ಆ " "ಲೆಕ್ಕಾಚಾರಗಳ " "ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನ ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ " "cache (ಸಂಗ್ರಹ) ಮಾಡಬಹುದು. " "ಲೆಕ್ಕಾಚಾರಕ್ಕೆ ಆಧಾರವಾದ " "ಷರತ್ತುಗಳು ಅಥವಾ ಊಹೆಗಳು " "ಬದಲಾಗಿದಾಗ cached ಆಗಿರುವ " "ಡೇಟಾವನ್ನು clear ಮಾಡುವ " "ಆಂತರಿಕ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳು " "ಇರುತ್ತವೆ; ಆದರೆ ನೀವು cached " "ಡೇಟಾವನ್ನು ಕೈಯಾರೆ ಕೂಡ " "ತೆರವುಗೊಳಿಸಬಹುದು. ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್ ಸರಿಯಾಗಿ ವರ್ತಿಸದೆ " "ಇದ್ದರೆ, ಮೊದಲ ಹಂತವಾಗಿ cache " "ಅನ್ನು clear ಮಾಡಿ ಸಮಸ್ಯೆ " "ಸರಿಯಾಯಿತೇ ಎಂದು " "ಪರಿಶೀಲಿಸುವುದು ಒಳ್ಳೆಯದು." msgid "" "Click Clear all caches. Your site's cached data will be " "cleared." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಕ್ಯಾಶ್‌ಗಳನ್ನು " "ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ ಎಂಬುದನ್ನು " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ " "ಕ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಿರುವ " "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ತೆರವುಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Put your site in maintenance mode to perform maintenance operations, " "and then return to normal mode when finished." msgstr "" "ನಿರ್ವಹಣಾ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು " "ಮಾಡಲು ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ ಅನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಣಾ (maintenance) ಸ್ಥಿತಿಗೆ " "ಇಟ್ಟು, ಕಾರ್ಯ ಮುಗಿದ ನಂತರ " "ಅದನ್ನು ಸಾಮಾನ್ಯ ಸ್ಥಿತಿಗೆ " "ಮರಳಿಸಿ." msgid "What is maintenance mode?" msgstr "ಮೈಂಟೆನನ್ಸ್ ಮೋಡ್ ಎಂದರೆ ಏನು?" msgid "" "When your site is in maintenance mode, most site visitors will see a " "simple maintenance mode message page, rather than being able to use " "the full functionality of the site. Users with Use the site in " "maintenance mode permission who are already logged in will be " "able to use the full site, and the log in page at /user will " "also be accessible to anyone." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ ನಿರ್ವಹಣಾ " "ಮೋಡ್‌ನಲ್ಲಿ ಇದ್ದಾಗ, ಬಹುತೇಕ " "ಸೈಟ್ ಭೇಟಿ ದಾರರು ಸೈಟ್‌ನ " "ಸಂಪೂರ್ಣ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು " "ಬಳಸುವ ಬದಲು, ಸರಳವಾದ " "ನಿರ್ವಹಣಾ ಮೋಡ್ ಸಂದೇಶ " "ಪುಟವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾರೆ. " "ಈಗಾಗಲೇ ಲಾಗಿನ್ ಆಗಿರುವ Use the " "site in maintenance mode ಅನುಮತಿಯನ್ನು " "ಹೊಂದಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರು " "ಸೈಟ್‌ನ ಸಂಪೂರ್ಣ ಭಾಗವನ್ನು " "ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ. " "ಜೊತೆಗೆ /user ಲಾಗಿನ್ ಪುಟವು " "ಯಾರಿಗೂ " "ಪ್ರವೇಶಯೋಗ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ." msgid "" "Check Put site into maintenance mode, optionally change the " "Message to display when in maintenance mode, and click " "Save configuration. Your site will be in maintenance mode." msgstr "" "ಸೈಟ್ ಅನ್ನು ಮೆಂಟೆನೆನ್ಸ್ " "ಮೋಡ್‌ಗೆ ಇಡಿ ಎಂದು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ, ಬೇಕಿದ್ದರೆ " "ಮೆಂಟೆನೆನ್ಸ್ " "ಮೋಡ್‌ನಲ್ಲಿರುವಾಗ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಿ, ನಂತರ " "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಉಳಿಸಿ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ " "ಮೆಂಟೆನೆನ್ಸ್ " "ಮೋಡ್‌ನಲ್ಲಿರುತ್ತದೆ." msgid "Perform your maintenance operations." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ನಿರ್ವಹಣಾ " "ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ." msgid "" "Uncheck Put site into maintenance mode and click Save " "configuration. Your site will be back in normal operation mode." msgstr "" "Put site into maintenance mode ಅನ್ನು " "ಅನ್‌ಚೆಕ್ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು Save " "configuration ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. " "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ ಮತ್ತೆ ಸಾಮಾನ್ಯ " "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆ ಮೋಡ್‌ಗೆ " "ಬರುತ್ತದೆ." msgid "" "Install a core module, or a contributed module that has already been " "downloaded." msgstr "" "ಮುಖ್ಯ (core) ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು, " "ಅಥವಾ ಈಗಾಗಲೇ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಿರುವ ಸಹಯೋಗಾತ್ಮಕ (contributed) " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "Enter a word from the module name or description into the filter box, " "to make the list of modules smaller. Locate the module you want to " "install." msgstr "" "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ " "ಅಥವಾ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ ಇರುವ " "ಪದವನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಬಾಕ್ಸ್‌ಗೆ ನಮೂದಿಸಿ, ಇದರಿಂದ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಗಾತ್ರ " "ಕಡಿಮೆಯಾಗುತ್ತದೆ. ನೀವು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಬೇಕಾದ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಿ." msgid "" "Check the box next to the name of the module you want to install; you " "can also check more than one box to install multiple modules at the " "same time. If the checkbox is disabled for the module you are trying " "to install, expand the information to see why -- you may need to " "download an additional module that your module requires." msgstr "" "ನೀವು ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಲು " "ಬಯಸುವ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನ ಹೆಸರಿನ " "ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿರುವ ಬಾಕ್ಸ್‌ಗೆ " "ಟಿಕ್ ಮಾಡಿ; ಒಂದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ " "ಅನೇಕ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಲು ನೀವು " "ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು " "ಬಾಕ್ಸ್‌ಗಳಿಗೆ ಟಿಕ್ " "ಹಾಕಬಹುದು. ನೀವು ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿರುವ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗೆ ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್ " "ಡಿಸೇಬಲ್ ಆಗಿದ್ದರೆ, ಅದು ಏಕೆ " "ಡಿಸೇಬಲ್ ಆಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು " "ನೋಡಲು ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ವಿಸ್ತರಿಸಿ—ನಿಮ್ಮ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ " "ಇನ್ನೊಂದು ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ನೀವು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಬೇಕಾಗಬಹುದು." msgid "" "Click Install at the bottom of the page. If you chose to " "install a module with dependencies that were not already installed, or " "if you chose an Experimental module, confirm your choice on the next " "page." msgstr "" "ಪುಟದ ತಳಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ Install " "ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. ನೀವು " "ಈಗಾಗಲೇ ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಆಗಿರದ " "ಅವಲಂಬನೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಒಂದು " "ಮೊಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಲು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಿದರೆ, ಅಥವಾ ನೀವು Experimental " "ಮೊಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದರೆ, ಮುಂದಿನ " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ " "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ದೃಢೀಕರಿಸಿ." msgid "" "Wait for the module (or modules) to be installed. You should be " "returned to the Extend page with a message saying the module " "or modules were installed." msgstr "" "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ (ಅಥವಾ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು) ಅನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ " "ಕಾಯಿರಿ. ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅಥವಾ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು " "ತಿಳಿಸುವ ಸಂದೇಶದೊಂದಿಗೆ " "ನೀವು Extend ಪುಟಕ್ಕೆ " "ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಲ್ಪಡಬೇಕು." msgid "" "Enter a word from the module name or description into the filter box, " "to make the list of modules smaller. Locate the module you want to " "uninstall." msgstr "" "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಹೆಸರು ಅಥವಾ " "ವಿವರಣೆಯಿಂದ ಒಂದು ಪದವನ್ನು " "ಫಿಲ್ಟರ್ ಬಾಕ್ಸ್‌ನಲ್ಲಿ " "ನಮೂದಿಸಿ, ಇದರಿಂದ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು " "ಚಿಕ್ಕದಾಗಿಸಬಹುದು. ನೀವು " "ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಲು " "ಬಯಸುವ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಕಂಡುಹಿಡಿಯಿರಿ." msgid "" "In the Description column, see if there are reasons that this " "module cannot be uninstalled. For example, you may have created " "content using this module (which you would need to delete first), or " "there may be another module installed that requires this module to be " "installed (you would need to uninstall the other module first)." msgstr "" "ವಿವರಣೆ ಕಾಲಮ್‌ನಲ್ಲಿ, ಈ " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡಲಾಗದಿರಲು " "ಕಾರಣಗಳಿರುವುದೇ ಎಂದು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ನೀವು " "ಈ ಮೋಡ್ಯೂಲ್ ಬಳಸಿ ವಿಷಯವನ್ನು " "ರಚಿಸಿದ್ದಿರಬಹುದು (ಅದನ್ನು " "ಮೊದಲು ಅಳಿಸುವ " "ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ), ಅಥವಾ ಈ " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್ " "ಸ್ಥಾಪಿತವಾಗಿರಬೇಕೆಂದು ಬೇರೆ " "ಒಂದು ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ ಈಗಾಗಲೇ " "ಸ್ಥಾಪಿತವಾಗಿರಬಹುದು (ಮೊದಲು " "ಆ ಬೇರೆ ಮೋಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ)." msgid "" "If there are no reasons listed, the module can be uninstalled. Check " "the box in the Uninstall column, next to the module's name." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಕಾರಣಗಳನ್ನು " "ಪಟ್ಟಿಮಾಡಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಬಹುದು. " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನ ಹೆಸರಿನ " "ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿರುವ Uninstall " "ಕಾಲಮ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರುವ " "ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್ ಅನ್ನು " "ಗುರುತಿಸಿ." msgid "" "Click Uninstall at the bottom of the page. Verify the list of " "modules to be uninstalled and configuration to be deleted on the " "confirmation page, and click Uninstall." msgstr "" "ಪುಟದ ಕೆಳಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ " "Uninstall ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. " "ದೃಢೀಕರಣ (confirmation) ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಬೇಕಾದ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು " "ಮತ್ತು ಅಳಿಸಬೇಕಾದ " "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ, " "ನಂತರ Uninstall ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ " "ಮಾಡಿ." msgid "" "Wait for the module to be uninstalled. You should be returned to the " "Uninstall page with a message saying the module was " "uninstalled." msgstr "" "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡುವವರೆಗೆ ಕಾಯಿರಿ. " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ " "ಎಂಬ ಸಂದೇಶದೊಂದಿಗೆ ನೀವು " "Uninstall ಪುಟಕ್ಕೆ ಮರಳಿ " "ಕರೆತರಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Run reports to learn about the status and health of your site." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ ಸ್ಥಿತಿ ಮತ್ತು " "ಆರೋಗ್ಯದ ಬಗ್ಗೆ " "ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಲು ವರದಿಗಳನ್ನು " "ನಡೆಸಿ." msgid "" "If you have the core Database Logging module installed, in the " "Manage administrative menu, navigate to Reports > " "Recent log messages to see a report of the error and " "informational messages your site has generated. You can filter the " "report by Severity to see only the most critical messages, if " "desired." msgstr "" "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ core Database Logging module " "ಸ್ಥಾಪಿತವಾಗಿದ್ದರೆ, Manage " "ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ " "Reports > Recent log messages ಗೆ " "ಹೋಗಿ, ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ " "ಉತ್ಪಾದಿಸಿರುವ ದೋಷ (error) ಮತ್ತು " "ಮಾಹಿತಿ (informational) ಸಂದೇಶಗಳ " "ವರದಿಯನ್ನು ನೋಡಿ. " "ಅಗತ್ಯವಿದ್ದರೆ Severity ಆಧಾರದ " "ಮೇಲೆ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ, ಅತ್ಯಂತ " "ಪ್ರಮುಖ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ " "ನೋಡಬಹುದು." msgid "Click Add user." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಸೇರಿಸಿ " "ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "Enter the Email address, Username, and " "Password (twice) for the new user." msgstr "" "ಹೊಸ ಬಳಕೆದಾರನಿಗಾಗಿ ಇಮೇಲ್ " "ವಿಳಾಸ, ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು, " "ಮತ್ತು ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್ " "ಅನ್ನು (ಎರಡು ಬಾರಿ) ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Verify that the Roles checked for the new user are correct." msgstr "" "ಹೊಸ ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿರುವ Roles " "ಸರಿಯಾಗಿವೆ ಎಂಬುದನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." msgid "" "If you want the new user to receive an email message notifying them of " "the new account, check Notify user of new account." msgstr "" "ಹೊಸ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಹೊಸ ಖಾತೆಯ " "ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿಸುವ ಇಮೇಲ್ " "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ನೀವು " "ಬಯಸಿದರೆ, Notify user of new account " "ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." msgid "Optionally, change other settings on the form." msgstr "" "ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿ, ಫಾರ್ಮ್‌ನ ಇತರ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ಕೂಡ " "ಬದಲಾಯಿಸಿ." msgid "Click Create new account." msgstr "" "ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ " "ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "You will be left on the Add user page; repeat these steps if " "you have more user accounts to create." msgstr "" "ನೀವು ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ (Add user) ಪುಟದಲ್ಲಿಯೇ " "ಉಳಿಯುತ್ತೀರಿ; ಇನ್ನಷ್ಟು " "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದ್ದರೆ ಈ " "ಹಂತಗಳನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ." msgid "Create a new role." msgstr "ಹೊಸ ಪಾತ್ರವನ್ನು ರಚಿಸಿ." msgid "Click Add role." msgstr "" "ಪಾತ್ರವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "Enter the desired Role name. If desired, click Edit " "to change the Machine name for the role." msgstr "" "ಬಯಸಿದ ಪಾತ್ರದ ಹೆಸರು " "ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. ಬೇಕಿದ್ದರೆ, " "ಪಾತ್ರದ ಮಷಿನ್ ಹೆಸರು " "ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು Edit " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "Click Save. You should be returned to the Roles page " "and your new role should be in the role list." msgstr "" "Save ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. " "ನೀವು ಮತ್ತೆ Roles ಪುಟಕ್ಕೆ " "ಹಿಂತಿರುಗಿಸಲಾಗುತ್ತಿದ್ದು, " "ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ಪಾತ್ರವು ಪಾತ್ರಗಳ " "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ " "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." msgid "What is a user?" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಎಂದರೆ ಏನು?" msgid "" "A user is anyone accessing or viewing your site. Anonymous " "users are users who are not logged in, and Authenticated " "users are users who are logged in." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ್ನು " "ಪ್ರವೇಶಿಸುವ ಅಥವಾ " "ವೀಕ್ಷಿಸುವ ಯಾರನ್ನಾದರೂ " "ಬಳಕೆದಾರ ಎಂದು " "ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಅನಾಮಧೇಯ ಬಳಕೆದಾರರು " "ಲಾಗಿನ್ ಆಗಿರದವರು, ಮತ್ತು " "ಪ್ರಮಾಣೀಕರಿಸಿದ " "ಬಳಕೆದಾರರು ಲಾಗಿನ್ " "ಆಗಿರುವವರು." msgid "What is a role?" msgstr "ಪಾತ್ರ (role) ಅಂದರೆ ಏನು?" msgid "" "Roles are used to group and classify users; each user can be " "assigned one or more roles. There are also special roles for all " "anonymous and all authenticated users." msgstr "" "Roles ಅನ್ನು ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು " "ಗುಂಪು ಮಾಡಿಸಲು ಮತ್ತು " "ವರ್ಗೀಕರಿಸಲು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ; ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ " "ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ ಒಂದು ಅಥವಾ " "ಹೆಚ್ಚು roles ಅನ್ನು " "ನಿಯೋಜಿಸಬಹುದು. ಎಲ್ಲಾ " "ಅನಾಮಧೇಯ (anonymous) ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ " "ದೃಢೀಕೃತ (authenticated) " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ವಿಶೇಷ roles ಕೂಡ " "ಇವೆ." msgid "What is a permission?" msgstr "ಅನುಮತಿ (Permission) ಎಂದರೇನು?" msgid "" "Granting a permission to a role allows users who have been " "assigned that role to perform an action on the site, such as viewing " "content, editing or creating a particular type of content, " "administering settings for a particular module, or using a particular " "function of the site (such as search)." msgstr "" "ಒಂದು ಅನುಮತಿಯನ್ನು ಒಂದು " "ಪಾತ್ರ (role)ಕ್ಕೆ ನೀಡಿದಾಗ, ಆ " "ಪಾತ್ರಕ್ಕೆ ನಿಯೋಜಿಸಲ್ಪಟ್ಟ " "ಬಳಕೆದಾರರು ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಕೆಲವು ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ—ಉದಾಹರಣೆಗೆ " "ವಿಷಯವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುವುದು, " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಪ್ರಕಾರದ " "ವಿಷಯವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುವುದು " "ಅಥವಾ ಸೃಷ್ಟಿಸುವುದು, " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ಗಾಗಿ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವುದು, ಅಥವಾ " "ಸೈಟ್‌ನ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಬಳಸುವುದು " "(ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಹುಡುಕಾಟ)." msgid "Overview of managing user accounts and visitors" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಗಳು ಮತ್ತು " "ಭೇಟಿದಾರರನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವುದರ ಅವಲೋಕನ" msgid "Modify the permissions for an existing role." msgstr "" "ಈಗಿರುವ ಪಾತ್ರದ (role) " "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ." msgid "" "Review the permissions for the role, paying particular attention to " "the permissions marked with Warning: Give to trusted roles only; " "this permission has security implications. Uncheck permissions " "that this role should not have, in the row of the permission and the " "column of the role; check permissions that this role should have." msgstr "" "ಪಾತ್ರಕ್ಕೆ (role) ನೀಡಿರುವ " "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ; " "ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಎಚ್ಚರಿಕೆ: " "ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹ (trusted) " "ಪಾತ್ರಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ನೀಡಿರಿ; ಈ " "ಅನುಮತಿಗೆ ಭದ್ರತಾ " "ಪರಿಣಾಮಗಳಿವೆ. ಎಂದು " "ಗುರುತಿಸಲಾದ ಅನುಮತಿಗಳಿಗೆ " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಗಮನ ನೀಡಿ. ಆ " "ಪಾತ್ರಕ್ಕೆ ಹೊಂದಬಾರದ " "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು, ಅನುಮತಿ ಇರುವ " "ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಆ " "ಪಾತ್ರಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿರುವ " "ಕಾಲಮ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರುವ " "ಗುರುತನ್ನು (check) ತೆಗೆದುಹಾಕಿ; " "ಆ ಪಾತ್ರಕ್ಕೆ ಇರಬೇಕಾದ " "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಗುರುತಿಸಿ (check)." msgid "Click Save permissions." msgstr "" "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "Update or delete an existing user account." msgstr "" "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಬಳಕೆದಾರ " "ಖಾತೆಯನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ ಅಥವಾ " "ಅಳಿಸಿ." msgid "" "Enter all or part of the user name or email address of the user " "account you want to update or delete, and click Filter. A " "short list of user accounts, including the account of interest, should " "be shown in the table; if not, modify the filter text until you can " "find the account of interest." msgstr "" "ನೀವು ನವೀಕರಿಸಲು ಅಥವಾ " "ಅಳಿಸಲು ಬಯಸುವ ಬಳಕೆದಾರ " "ಖಾತೆಯ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರಿನ ಅಥವಾ " "ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸದ ಭಾಗವನ್ನು " "(ಅಥವಾ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ) " "ನಮೂದಿಸಿ, Filter ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ " "ಮಾಡಿ. ಸಂಬಂಧಿತ ಖಾತೆಯನ್ನು " "ಒಳಗೊಂಡಂತೆ ಕೆಲವು ಬಳಕೆದಾರ " "ಖಾತೆಗಳ ಚಿಕ್ಕ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು " "ಟೇಬಲ್‌ನಲ್ಲಿ " "ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; ಅದು " "ಕಾಣದಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಆ ಆಸಕ್ತಿಯ " "ಖಾತೆಯನ್ನು " "ಕಂಡುಹಿಡಿಯುವವರೆಗೆ ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ." msgid "" "Click Edit in the Operations area of the account of " "interest." msgstr "" "ಆಸಕ್ತಿಯಿರುವ ಖಾತೆಯ Operations " "ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಇರುವ Edit " "ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "To delete the user account, scroll to the bottom and click Cancel " "account. Select what you want to happen to the user's content on " "the next screen, and click Cancel account." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರ ಖಾತೆಯನ್ನು " "ಅಳಿಸಲು, ಕೆಳಕ್ಕೆ ಸ್ಕ್ರೋಲ್ " "ಮಾಡಿ Cancel account ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ " "ಮಾಡಿ. ಮುಂದಿನ ಪರದೆಯಲ್ಲಿ " "ಬಳಕೆದಾರರ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ನೀವು " "ಏನು ಆಗಬೇಕೆಂದು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ, " "ನಂತರ Cancel account ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ " "ಮಾಡಿ." msgid "" "To update the user account, enter new values in the form and click " "Save." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲು, ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಹೊಸ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ " "ಮತ್ತು Save ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ " "ಮಾಡಿ." msgid "Selection handler" msgstr "ಸೆಲೆಕ್ಷನ್ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್" msgid "Selection handler settings" msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Programming languages" msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಮಿಂಗ್ ಭಾಷೆಗಳು" msgid "Media has been removed." msgstr "" "ಮೀಡಿಯಾವನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ." msgid "Olivero Utilities" msgstr "ಒಲಿವೆರೋ ಉಪಯುಕ್ತತೆಗಳು" msgid "Enable mobile menu at all widths" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಪರದೆ ಅಗಲಗಳಲ್ಲಿ " "ಮೊಬೈಲ್ ಮೆನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Header site branding background color" msgstr "" "ಹೆಡರ್ ಸೈಟ್ ಬ್ರಾಂಡಿಂಗ್ " "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ" msgid "Search by keyword or phrase." msgstr "" "ಕೀವರ್ಡ್ ಅಥವಾ ವಾಕ್ಯಾಂಶದ " "ಮೂಲಕ ಹುಡುಕಿ." msgid "Nav Medium" msgstr "ನೇವಿ ಮೀಡಿಯಂ" msgid "Grid Medium" msgstr "ಗ್ರಿಡ್ ಮೀಡಿಯಂ" msgid "Grid Max" msgstr "ಗ್ರಿಡ್ ಮ್ಯಾಕ್ಸ್" msgid "Olivero" msgstr "ಒಲಿವೆರೋ" msgid "olivero settings" msgstr "ಒಲಿವೆರೋ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "" "Schema information for module %module was missing from the database. " "You should manually review the module updates and your database to " "check if any updates have been skipped up to, and including, " "%last_update_hook." msgstr "" "%module ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ಗಾಗಿ ಸ್ಕೀಮಾ " "ಮಾಹಿತಿ ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ. ನೀವು %last_update_hook " "ತನಕ (ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ) ಯಾವುದೇ " "ಅಪ್ಡೇಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಂಡಿರುವುದೇ ಎಂದು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಲು, ಮೋಡ್ಯೂಲ್ " "ಅಪ್ಡೇಟ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ " "ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಅನ್ನು ಕೈಯಾರೆ " "ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಕು." msgid "" "Add, remove, or rearrange the fields on personal and site-wide contact " "forms." msgstr "" "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಹಾಗೂ " "ಸೈಟ್‌-ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಸಂಪರ್ಕ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ, " "ತೆಗೆದುಹಾಕಿ ಅಥವಾ " "ಮರುಕ್ರಮಗೊಳಿಸಿ." msgid "What are the fields on contact forms?" msgstr "" "ಸಂಪರ್ಕ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಇರುವ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳು ಯಾವುವು?" msgid "" "Click Manage fields for the form you want to change the " "fields of, and add or remove one or more fields on the form." msgstr "" "ನೀವು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಬಯಸುವ " "ಫಾರ್ಮ್‌ನ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ " "ಮಾಡಿ, ಮತ್ತು ಆ ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ " "ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚು " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು " "ಅಥವಾ ತೆಗೆದುಹಾಕಬಹುದು." msgid "" "Click Manage form display to change the order or " "configuration of the fields on the form." msgstr "" "ಫೀಲ್ಡ್ಗಳ ಕ್ರಮ ಅಥವಾ " "ಫಾರ್ಮ್‌ನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಲು ಫಾರ್ಮ್ " "ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "Configure personal contact forms for registered users on the website." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ನೋಂದಾಯಿತ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ವೈಯಕ್ತಿಕ " "ಸಂಪರ್ಕ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಿ." msgid "" "In the Contact settings section, check/uncheck the box to " "enable/disable the contact form for new user accounts." msgstr "" "ಸಂಪರ್ಕ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು " "ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ, ಹೊಸ ಬಳಕೆದಾರ " "ಖಾತೆಗಳಿಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕ " "ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು/ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು " "ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್ ಅನ್ನು ಗುರುತು " "ಹಾಕಿ/ತೆಗೆದುಹಾಕಿ." msgid "Click Save configuration." msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಉಳಿಸಿ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "Verify that permissions are correct for your site's roles, including " "the generic Anonymous user and Authenticated user. " "In order to use personal contact forms, users need both View user " "information (in the User section, which enables them to " "view user profiles) and Use users' personal contact forms (in " "the Contact section, which enables them to use contact forms " "if they can view user profiles)." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ ಪಾತ್ರಗಳಿಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಅನುಮತಿಗಳು " "ಸರಿಯಾಗಿದೆಯೇ ಎಂದು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ—ಇದರಲ್ಲಿ " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ಅನಾನಿಮಸ್ " "ಬಳಕೆದಾರ ಮತ್ತು " "ಪ್ರಮಾಣೀಕೃತ (Authenticated) " "ಬಳಕೆದಾರಗಳನ್ನು " "ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ. ವೈಯಕ್ತಿಕ " "ಸಂಪರ್ಕ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಲು, ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸುವುದು (ಅದು User " "ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿದ್ದು, ಅವರಿಗೆ " "ಬಳಕೆದಾರರ ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ನೋಡಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ) " "ಮತ್ತು ಬಳಕೆದಾರರ ವೈಯಕ್ತಿಕ " "ಸಂಪರ್ಕ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸುವುದು (ಅದು Contact " "ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿದ್ದು, ಬಳಕೆದಾರರ " "ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸಲು ಅವರಿಗೆ " "ಅವಕಾಶವಿದ್ದರೆ ಸಂಪರ್ಕ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಸುತ್ತದೆ) ಎಂಬ " "ಎರಡೂ ಅನುಮತಿಗಳು ಬೇಕಾಗಿವೆ." msgid "Create a new site-wide contact form." msgstr "" "ಸೈಟ್‌ವ್ಯಾಪಿ ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ " "ಫಾರ್ಮ್ ರಚಿಸಿ." msgid "Click Add contact form." msgstr "" "ಸಂಪರ್ಕ ಫಾರ್ಮ್ ಸೇರಿಸಿ " "ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "Fill in the Label (title) for the form, Recipients, " "and optionally the other settings." msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ Label (ಶೀರ್ಷಿಕೆ), " "Recipients ಅನ್ನು ಭರ್ತಿ ಮಾಡಿ, " "ಮತ್ತು ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿ ಇತರ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ಕೂಡ " "ನಮೂದಿಸಿ." msgid "" "Click Save. You should see your new contact form in the " "table, along with a link to view it." msgstr "" "Save ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. " "ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ಕಾಂಟ್ಯಾಕ್ಟ್ " "ಫಾರ್ಮ್‌ನ್ನು ಟೇಬಲ್‌ನಲ್ಲಿ, " "ಅದನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುವ ಲಿಂಕ್ " "ಜೊತೆಗೆ ನೀವು ನೋಡಬಹುದಾಗಿದೆ." msgid "What are contact forms?" msgstr "" "ಕಾಂಟ್ಯಾಕ್ಟ್ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು " "ಎಂದರೆ ಏನು?" msgid "" "There are two different types of contact forms provided by the core " "Contact module: personal contact forms, which allow users to contact " "other users on the site, and site-wide contact forms, which allow " "users to contact site managers or administrators. A site can have more " "than one site-wide contact form; each has its own fields to fill out, " "recipients, and URL; you can also change the fields that are shown on " "personal contact forms." msgstr "" "Drupal ನ ಕೋರ್ Contact ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ನೀಡುವಂತೆ ಎರಡು ವಿಭಿನ್ನ " "ರೀತಿಯ ಸಂಪರ್ಕ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿವೆ: ವೈಯಕ್ತಿಕ " "ಸಂಪರ್ಕ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು, ಇದರಿಂದ " "ಬಳಕೆದಾರರು ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿರುವ " "ಇತರೆ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು " "ಸಂಪರ್ಕಿಸಬಹುದು; ಮತ್ತು " "ಸೈಟ್-ವ್ಯಾಪಿ ಸಂಪರ್ಕ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು, ಇದರಿಂದ " "ಬಳಕೆದಾರರು ಸೈಟ್‌ನ " "ನಿರ್ವಾಹಕರು ಅಥವಾ " "ಆಡಳಿತಗಾರರನ್ನು " "ಸಂಪರ್ಕಿಸಬಹುದು. ಒಂದು " "ಸೈಟ್‌ಗೆ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು " "ಸೈಟ್-ವ್ಯಾಪಿ ಸಂಪರ್ಕ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು ಇರಬಹುದು; ಪ್ರತಿ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ ತುಂಬಬೇಕಾದ " "ತನ್ನದೇ ಆದ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳು, " "ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರು ಮತ್ತು URL " "ಇರುತ್ತದೆ. ಜೊತೆಗೆ, ವೈಯಕ್ತಿಕ " "ಸಂಪರ್ಕ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಕೂಡ ನೀವು ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು." msgid "" "Site visitors can email registered users on your site by using the " "personal contact form, without knowing or learning the email address " "of the recipient. When a user with the correct permissions is viewing " "another user's profile, the viewer will see a Contact tab or " "link, which leads to the personal contact form if the user whose " "profile is being viewed has their personal contact form enabled (this " "is a user account setting)." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ ನೋಂದಾಯಿತ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ, " "ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರ ಇಮೇಲ್ " "ವಿಳಾಸವನ್ನು ತಿಳಿಯದೇ ಅಥವಾ " "ಕಲಿಯದೇ, ಸೈಟ್ ಸಂದರ್ಶಕರು " "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಸಂಪರ್ಕ ಫಾರ್ಮ್ " "ಬಳಸಿ ಇಮೇಲ್ ಕಳುಹಿಸಬಹುದು. " "ಸರಿಯಾದ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರು " "ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರರ " "ಪ್ರೊಫೈಲ್ " "ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ, ಆ " "ವೀಕ್ಷಕನಿಗೆ Contact ಎಂಬ " "ಟ್ಯಾಬ್ ಅಥವಾ ಲಿಂಕ್ " "ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ. ಅವರು " "ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಿರುವ ಪ್ರೊಫೈಲ್ " "ಹೊಂದಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರ " "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಸಂಪರ್ಕ ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿದ್ದರೆ (ಇದು " "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್), " "ಆ ಲಿಂಕ್ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಸಂಪರ್ಕ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ " "ಕರೆದೊಯ್ಯುತ್ತದೆ." msgid "Contact form management tasks" msgstr "" "ಸಂಪರ್ಕ ಫಾರ್ಮ್ ನಿರ್ವಹಣಾ " "ಕಾರ್ಯಗಳು" msgid "See the related topics below for specific tasks." msgstr "" "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ " "ಕೆಳಗಿನ ಸಂಬಂಧಿತ " "ವಿಷಯಗಳನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "Click Edit for the site-wide form you want to be the default." msgstr "" "ಡಿಫಾಲ್ಟ್ ಆಗಿರಬೇಕಾದ " "ಸೈಟ್-ವ್ಯಾಪಿ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಾಗಿ " "Edit ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "Click Save settings. You should be returned to the Manage " "fields page, with your new field in the list." msgstr "" "Save settings ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. " "ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ಕ್ಷೇತ್ರವು " "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ " "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ, ನೀವು " "Manage fields ಪುಟಕ್ಕೆ " "ಹಿಂತಿರುಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Whether to force the output to be an absolute link (beginning with " "http: or https:)" msgstr "" "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು " "ಕಡ್ಡಾಯವಾಗಿ ಸಂಪೂರ್ಣ ಲಿಂಕ್ " "ಆಗಿ (http: ಅಥವಾ https: ರಿಂದ " "ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುವಂತೆ) ಮಾಡಬೇಕೇ?" msgid "" "Whether to force this URL to point to a secure location (beginning " "with https:)" msgstr "" "ಈ URL ಅನ್ನು ಸುರಕ್ಷಿತ " "ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ (https: ನಿಂದ " "ಆರಂಭವಾಗುವ) ಕಡ್ಡಾಯವಾಗಿ " "ದಿಕ್ಕುಮಾಡಬೇಕೇ?" msgid "Checked %langcode translation for %project." msgstr "" "%project ಗಾಗಿ %langcode ಅನುವಾದವನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Downloaded %langcode translation for %project." msgstr "" "%project ಗಾಗಿ %langcode ಅನುವಾದವನ್ನು " "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "Importing %langcode translation for %project." msgstr "" "%projectಗಾಗಿ %langcode ಅನುವಾದವನ್ನು " "ಆಮದು ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ." msgid "Imported %langcode translation for %project." msgstr "" "%project ಗಾಗಿ %langcode ಅನ್ನು ಆಮದು " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "" "It looks like you have content on your new site which may be " "overwritten if you continue to run this upgrade. The upgrade " "should be performed on a clean Drupal @version installation. For more " "information see the upgrade handbook." msgstr "" "ನೀವು ಈ ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಅನ್ನು " "ಮುಂದುವರೆಸಿ ಚಾಲನೆ ಮಾಡಿದರೆ, " "ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿರುವ " "ವಿಷಯವನ್ನು ಮೇಲ್ನೋಟವಾಗಿ " "(overwrite) ಬರೆಯಬಹುದಾಗಿದೆ " "ಎಂದು ಕಾಣುತ್ತದೆ. " "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಅನ್ನು " "ಸ್ವಚ್ಛವಾದ Drupal @version " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲೇಶನ್ ಮೇಲೆ " "ನಡೆಸಬೇಕು. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗೆ ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ " "ಹ್ಯಾಂಡ್‌ಬುಕ್ ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "An upgrade has already been performed on this site. To perform a new " "migration, create a clean and empty new install of Drupal @version. " "Rollbacks are not yet supported through the user interface. For more " "information, see the upgrading handbook." msgstr "" "ಈ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಈಗಾಗಲೇ ಒಂದು " "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. ಹೊಸ " "ಮೈಗ್ರೇಷನ್ ನಡೆಸಲು, Drupal @version‌ನ " "ಒಂದು ಸ್ವಚ್ಛ ಮತ್ತು ಖಾಲಿ ಹೊಸ " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ರಚಿಸಿ. ಬಳಕೆದಾರ ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ " "ಮೂಲಕ ರೋಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಇನ್ನೂ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡಿಂಗ್ " "ಹ್ಯಾಂಡ್‌ಬುಕ್ ನೋಡಿ." msgid "" "Upgrade a site by importing its files and the data from its database " "into a clean and empty new install of Drupal @version. See the Drupal site upgrades handbook for more information." msgstr "" "Drupal @version‌ ನ ಸ್ವಚ್ಛ ಮತ್ತು ಖಾಲಿ " "ಹೊಸ ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್‌ಗೆ, ಅದರ " "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಹಾಗೂ ಅದರ " "ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ನಲ್ಲಿರುವ " "ಡೇಟಾವನ್ನು ಇಂಪೋರ್ಟ್ ಮಾಡುವ " "ಮೂಲಕ ಒಂದು ಸೈಟ್ ಅನ್ನು " "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಮಾಡಿ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ Drupal ಸೈಟ್ " "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ " "ಹ್ಯಾಂಡ್‌ಬುಕ್ ನೋಡಿ." msgid "" "This empty Drupal @version installation you will import the old site " "to." msgstr "" "ಈ ಖಾಲಿ Drupal @version " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲೇಶನ್‌ಗೆ ನೀವು " "ಹಳೆಯ ಸೈಟ್ ಅನ್ನು ಆಮದು " "ಮಾಡಲಿದ್ದೀರಿ." msgid "The menu name (= set name) for this shortcut link." msgstr "" "ಈ ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ ಲಿಂಕ್‌ಗಾಗಿ " "ಮೆನು ಹೆಸರು (= ಸೆಟ್ ಹೆಸರು)." msgid "" "There are errors with some installed themes. Visit the status report page for more information." msgstr "" "ಕೆಲವು ಸ್ಥಾಪಿತ " "ಥೀಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ದೋಷಗಳಿವೆ. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಸ್ಥಿತಿಗತಿಗಳ ವರದಿ " "ಪುಟಕ್ಕೆ ಭೇಟಿ ನೀಡಿ." msgid "" "There are errors with some installed modules. Visit the status report page for more information." msgstr "" "ಕೆಲವು ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿರುವ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ದೋಷಗಳಿವೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಸ್ಥಿತಿ " "ವರದಿ ಪುಟಕ್ಕೆ ಭೇಟಿ ನೀಡಿ." msgid "" "Display machine name must contain only lowercase letters, numbers, or " "underscores." msgstr "" "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕಾದ ಯಂತ್ರದ " "ಹೆಸರು ಕೇವಲ ಸಣ್ಣ ಅಕ್ಷರಗಳು, " "ಸಂಖ್ಯೆಗಳು ಅಥವಾ " "ಅಂಡರ್‌ಸ್ಕೋರ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಬೇಕು." msgid "" "Module %name has an entry in the system.schema key/value storage, but " "is missing from your site. More information about " "this error." msgstr "" "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ %name ಗೆ system.schema " "ಕೀ/ಮೌಲ್ಯ ಸಂಗ್ರಹದಲ್ಲಿ ಒಂದು " "ನಮೂದಿದೆ, ಆದರೆ ಅದು ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ. ಈ ದೋಷದ ಬಗ್ಗೆ ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿ." msgid "" "Module %name has an entry in the system.schema key/value storage, but " "is not installed. More information about this " "error." msgstr "" "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ %name ಗೆ system.schema " "ಕೀ/ಮೌಲ್ಯ ಸಂಗ್ರಹದಲ್ಲಿ ಒಂದು " "ದಾಖಲೆ ಇದೆ, ಆದರೆ ಅದು " "ಸ್ಥಾಪನೆಯಾಗಿಲ್ಲ. ಈ " "ದೋಷದ ಕುರಿತು ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿ." msgid "Search form (narrow)" msgstr "ಹುಡುಕು ಫಾರ್ಮ್ (ಸಂಕುಚಿತ)" msgid "Search form (wide)" msgstr "ಹುಡುಕಾಟ ಫಾರ್ಮ್ (ವಿಸ್ತೃತ)" msgid "What are breakpoints?" msgstr "" "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್‌ಗಳು " "ಎಂದರೇನು?" msgid "" "Breakpoints are the point at which your site's content will respond to " "provide the user with the best possible layout to consume the " "information. A breakpoint separates the height or width of viewports " "(screens, printers, and other media output types) into steps. For " "instance, a width breakpoint of 40em creates two steps: one for widths " "up to 40em and one for widths above 40em. Breakpoints can be used to " "define when layouts should shift from one form to another, when images " "should be resized, and other changes that need to respond to changes " "in viewport height or width." msgstr "" "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್‌ಗಳು ಎಂದರೆ " "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ ವಿಷಯವು " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಮಾಹಿತಿ " "ಗ್ರಹಿಸಲು ಅತ್ಯುತ್ತಮವಾದ " "ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಒದಗಿಸಲು " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸುವ " "ಹಂತವಾಗಿರುತ್ತವೆ. " "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್ ಒಂದು " "ವೀಕ್ಷಣಾ ವಿಂಡೋಗಳ ಎತ್ತರ " "ಅಥವಾ ಅಗಲವನ್ನು (ತೆರೆಗಳು, " "ಪ್ರಿಂಟರ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಇತರೆ " "ಮಾಧ್ಯಮ ಔಟ್‌ಪುಟ್ " "ಪ್ರಕಾರಗಳು) ಹಲವು ಹಂತಗಳಾಗಿ " "ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, " "40em ಎಂಬ ಅಗಲದ ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್ " "ಎರಡು ಹಂತಗಳನ್ನು " "ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತದೆ: 40em ವರೆಗೆ " "ಇರುವ ಅಗಲಗಳಿಗೆ ಒಂದು ಹಂತ " "ಮತ್ತು 40em ಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಅಗಲಗಳಿಗೆ ಮತ್ತೊಂದು ಹಂತ. " "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಯಾವಾಗ ವಿನ್ಯಾಸಗಳು ಒಂದು " "ರೂಪದಿಂದ ಮತ್ತೊಂದಕ್ಕೆ " "ಬದಲಾಗಬೇಕು, ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು " "ಯಾವಾಗ ಮರುಗಾತ್ರಗೊಳಿಸಬೇಕು, " "ಹಾಗೂ ವೀಕ್ಷಣಾ ವಿಂಡೋಗಳ " "ಎತ್ತರ ಅಥವಾ ಅಗಲ ಬದಲಾಗುವ " "ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸಬೇಕಾದ ಇತರ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು " "ಬಳಸಬಹುದು." msgid "What are media queries?" msgstr "" "ಮೀಡಿಯಾ ಕ್ವೆರಿಗಳು (Media Queries) " "ಎಂದರೇನು?" msgid "" "Media queries are a formal way to encode breakpoints. For instance, a " "width breakpoint at 40em would be written as the media query " "\"(min-width: 40em)\". Breakpoints are really just media queries with " "some additional meta-data, such as a name and multiplier information." msgstr "" "ಮೀಡಿಯಾ ಕ್ವೆರಿಗಳು " "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂಕೇತಿಸುವ ಒಂದು ಅಧಿಕೃತ " "ವಿಧಾನ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, 40em ನಲ್ಲಿ " "ಇರುವ ಅಗಲದ ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್ " "ಅನ್ನು “(min-width: 40em)” ಎಂದು " "ಮೀಡಿಯಾ ಕ್ವೆರಿಯಾಗಿ " "ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್‌ಗಳು ಮೂಲತಃ " "ಕೆಲ ಹೆಚ್ಚುವರಿ " "ಮೆಟಾಡೇಟಾವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ " "ಮೀಡಿಯಾ " "ಕ್ವೆರಿಗಳೇ—ಉದಾಹರಣೆಗೆ " "ಹೆಸರು ಮತ್ತು ಗುಣಕ (multiplier) " "ಮಾಹಿತಿಯಂತಿವೆ." msgid "What are resolution multipliers?" msgstr "" "ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ " "ಮಲ್ಟಿಪ್ಲೈಯರ್‌ಗಳು ಎಂದರೆ " "ಏನು?" msgid "What is a breakpoint group?" msgstr "" "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್ ಗುಂಪು " "ಎಂದರೇನು?" msgid "Managing breakpoints and breakpoint groups overview" msgstr "" "ಬ್ರೆಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಬ್ರೆಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್ ಗುಂಪುಗಳ " "ನಿರ್ವಹಣೆ — ಅವಲೋಕನ" msgid "" "The Breakpoint module allows you to define breakpoints and " "breakpoint groups in YAML files. Modules and themes can use the API " "provided by the Breakpoint module to define breakpoints and " "breakpoint groups, and to assign resolution multipliers to " "breakpoints." msgstr "" "Breakpoint ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ನಿಮಗೆ YAML " "ಫೈಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್ " "ಗುಂಪುಗಳನ್ನು " "ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸಲು " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. Breakpoint " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಒದಗಿಸುವ API ಅನ್ನು " "ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ಮತ್ತು ಥೀಮ್‌ಗಳು " "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್‌ಗಳು ಹಾಗೂ " "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್ " "ಗುಂಪುಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸಬಹುದು, ಮತ್ತು " "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್‌ಗಳಿಗೆ " "ರೆಸಲ್ಯೂಷನ್ " "ಮಲ್ಟಿಪ್ಲೈಯರ್‌ಗಳನ್ನು " "ನೀಡಬಹುದು." msgid "W3C standards for media queries" msgstr "" "ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳಿಗಾಗಿ W3C " "ಮಾನದಂಡಗಳು" msgid "What is a theme?" msgstr "ಥೀಮ್ ಅಂದರೆ ಏನು?" msgid "" "A theme is a set of files that define the visual look and " "feel of your site. The core software and modules that run on your site " "determine which content (including HTML text and other data stored in " "the database, uploaded images, and any other asset files) is displayed " "on the pages of your site. The theme determines the HTML markup and " "CSS styling that wraps the content. Several basic themes are supplied " "with the core software; additional contributed themes can be " "downloaded separately from the Download & " "Extend page on drupal.org, or you can create your own theme." msgstr "" "ಥೀಮ್ ಎಂದರೆ ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನ ದೃಶ್ಯರೂಪ ಮತ್ತು " "ಅನುಭವವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುವ " "ಫೈಲ್‌ಗಳ ಒಂದು ಸಮೂಹ. ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುವ ಮೂಲ " "ಸಾಫ್ಟ್‌ವೇರ್ ಮತ್ತು " "ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಯಾವ ವಿಷಯ (HTML " "ಪಠ್ಯ ಸೇರಿದಂತೆ " "ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಸಂಗ್ರಹವಾಗಿರುವ ಇತರೆ ಡೇಟಾ, " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿದ ಚಿತ್ರಗಳು, " "ಮತ್ತು ಇನ್ನಿತರ ಆಸ್ತಿ " "ಫೈಲ್‌ಗಳು) ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ " "ಪುಟಗಳಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ " "ಎಂಬುದನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತವೆ. ಥೀಮ್ " "ಅಂದರೆ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಸುತ್ತುವರೆದಿರುವ HTML ಮಾರ್ಕಪ್ " "ಮತ್ತು CSS ಶೈಲಿಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ. ಮೂಲ " "ಸಾಫ್ಟ್‌ವೇರ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಹಲವು " "ಮೂಲಭೂತ ಥೀಮ್‌ಗಳು " "ಒದಗಿಸಲಾಗುತ್ತವೆ; ಇನ್ನಷ್ಟು " "contributed themes ಅನ್ನು drupal.org の " "Download & Extend ಪುಟದಿಂದ " "ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಬಹುದು, ಅಥವಾ ನೀವು " "ನಿಮ್ಮದೇ ಥೀಮ್ ಅನ್ನು " "ರಚಿಸಬಹುದು." msgid "What is a base theme?" msgstr "ಬೇಸ್ ಥೀಮ್ ಎಂದರೆ ಏನು?" msgid "What is a layout?" msgstr "ಲೇಔಟ್ ಎಂದರೆ ಏನು?" msgid "Changing site appearance overview" msgstr "" "ಸೈಟ್‌ದ ದರ್ಶನ (appearance) " "ಬದಲಾವಣೆಗಳ ಅವಲೋಕನ" msgid "" "The core Field UI module provides a user interface for managing fields " "and their display on entities." msgstr "" "ಮುಖ್ಯ Field UI ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ವು " "ಎಂಟಿಟಿಗಳ ಮೇಲೆ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು " "ಮತ್ತು ಅವುಗಳ " "ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು " "ಬಳಕೆದಾರ ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "The core Layout Builder module provides a more flexible user interface " "for configuring the display of entities." msgstr "" "ಕೋರ್ ಲೇಔಟ್ ಬಿಲ್ಡರ್ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಘಟಕಗಳ " "ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು " "ಹೆಚ್ಚು ಬಲವಾದ ಮತ್ತು ಲವಚಿಕ " "ಬಳಕೆದಾರ ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "What is site performance?" msgstr "" "ಸೈಟ್ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆ ಎಂದರೆ " "ಏನು?" msgid "" "Site performance, in this context, refers to speed factors such as the " "page load time and the response time after a user action on a page." msgstr "" "ಈ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿನ ಸೈಟ್ " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆ (Site performance) ಎಂದರೆ, " "ಪುಟದ ಲೋಡ್ ಸಮಯ ಮತ್ತು " "ಬಳಕೆದಾರನು ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಕೈಗೊಳ್ಳುವ ಕ್ರಿಯೆಯ ನಂತರ " "ಸರ್ವರ್ ನೀಡುವ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾ " "ಸಮಯದಂತಹ ವೇಗಕ್ಕೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಅಂಶಗಳನ್ನು " "ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." msgid "What is caching?" msgstr "ಕ್ಯಾಶಿಂಗ್ ಎಂದರೆ ಏನು?" msgid "" "Caching is saving already-rendered HTML output and other calculated " "data for later use the first time it is needed. This saves time, " "because the next time the same data is needed it can be quickly " "retrieved instead of recalculated. Automatic caching systems also " "include mechanisms to delete cached calculations or mark them as no " "longer valid when the underlying data changes. To facilitate that, " "cached data has a lifetime, which is the maximum time before " "the data will be deleted from the cache (forcing recalculation)." msgstr "" "ಕ್ಯಾಶಿಂಗ್ ಎಂದರೆ, " "ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಮೊದಲ ಬಾರಿ " "ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಲಾದ HTML ಔಟ್‌ಪುಟ್ " "ಮತ್ತು ಇತರೆ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರವಾದ " "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನಂತರದ ಬಳಕೆಗೆ " "ಉಳಿಸಿಡುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ. " "ಇದರಿಂದ ಸಮಯ ಉಳಿಯುತ್ತದೆ, " "ಏಕೆಂದರೆ ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಅದೇ " "ಮಾಹಿತಿಯ ಅಗತ್ಯ ಬಂದಾಗ " "ಅದನ್ನು ಮರು ಲೆಕ್ಕ " "ಹಾಕುವುದಕ್ಕಿಂತ ಶೀಘ್ರವಾಗಿ " "ಮರುಪಡೆಯಬಹುದು. ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ " "ಕ್ಯಾಶಿಂಗ್ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳು, " "ಆಧಾರವಾಗಿರುವ ಡೇಟಾ " "ಬದಲಾಗುವಾಗ ಕ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಲಾದ " "ಲೆಕ್ಕಾಚಾರಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸುವುದಾಗಲಿ ಅಥವಾ ಅವುಗಳು " "ಇನ್ನಷ್ಟು ಮಾನ್ಯವಲ್ಲವೆಂದು " "ಗುರುತಿಸುವುದಾಗಲಿ ಮಾಡಲು " "ಬೇಕಾದ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಕೂಡ " "ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ. ಇದನ್ನು " "ಸುಗಮಗೊಳಿಸಲು, " "ಕ್ಯಾಶ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ಡೇಟಾಗೆ " "ಒಂದು ಆಯುಷ್ಯ (lifetime) " "ಇರುತ್ತದೆ—ಅಂದರೆ, ಮರು ಲೆಕ್ಕ " "ಹಾಕುವಂತಾಗಿ ಡೇಟಾವನ್ನು " "ಕ್ಯಾಶ್‌ನಿಂದ " "ಅಳಿಸಲಾಗುವವರೆಗಿನ ಗರಿಷ್ಠ " "ಸಮಯ." msgid "What is file aggregation?" msgstr "ಫೈಲ್ ಅಗ್ರಿಗೇಷನ್ ಎಂದರೆ ಏನು?" msgid "" "Aggregation is when CSS and JavaScript files are merged together and " "compressed into a format that is much smaller than the original. This " "allows for faster transmission and faster rendering on the other end." msgstr "" "Aggregation ಅಂದರೆ CSS ಮತ್ತು JavaScript " "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಒಂದಾಗಿ " "ಸೇರಿಸಿ, ಮೂಲದಿಗಿಂತ ಬಹಳ " "ಚಿಕ್ಕದಾಗುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ " "ಕಂಪ್ರೆಸ್ ಮಾಡುವುದು. ಇದರಿಂದ " "ಇನ್ನೊಂದು ಕಡೆಗೆ ಡೇಟಾವನ್ನು " "ವೇಗವಾಗಿ ಕಳುಹಿಸಲು ಹಾಗೂ " "ವೇಗವಾಗಿ ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಲು " "ಸಹಾಯವಾಗುತ್ತದೆ." msgid "What can I do to improve my site's performance?" msgstr "" "ನನ್ನ ಸೈಟ್‌ನ " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು " "ಸುಧಾರಿಸಲು ನಾನು ಏನು " "ಮಾಡಬಹುದು?" msgid "Internal Page Cache module" msgstr "ಆಂತರಿಕ ಪುಟ ಕೇಶ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್" msgid "" "Caches pages requested by users who are not logged in (anonymous " "users). Do not use if your site needs to send different output to " "different anonymous users." msgstr "" "ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡದ ಬಳಕೆದಾರರು " "(ಅನಾನಿಮಸ್ ಬಳಕೆದಾರರು) ಕೇಳುವ " "ಪುಟಗಳನ್ನು ಕ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಿ. " "ವಿಭಿನ್ನ ಅನಾನಿಮಸ್ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ವಿಭಿನ್ನ " "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಕಳುಹಿಸಲು ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ಗೆ ಅಗತ್ಯವಿದ್ದರೆ " "ಇದನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ." msgid "Internal Dynamic Page Cache module" msgstr "" "ಇಂಟರ್ನಲ್ ಡೈನಾಮಿಕ್ ಪುಟ " "ಕ್ಯಾಶೆ ಮಾಡ್ಯೂಲ್" msgid "" "Caches data for both authenticated and anonymous users, with " "non-cacheable data in the page converted to placeholders and " "calculated when the page is requested." msgstr "" "ಪ್ರಮಾಣೀಕರಿಸಲಾದ ಹಾಗೂ " "ಅನಾಮಧೇಯ ಬಳಕೆದಾರರಿಬ್ಬರಿಗೂ " "ಕ್ಯಾಶ್ ಡೇಟಾವನ್ನು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತದೆ; ಕ್ಯಾಶ್ " "ಆಗಲಾಗದ (cacheable ಅಲ್ಲದ) " "ಪುಟದಲ್ಲಿನ ಡೇಟಾವನ್ನು " "ಪ್ಲೇಸ್‌ಹೋಲ್ಡರ್‌ಗಳಾಗಿ " "ಪರಿವರ್ತಿಸಿ, ಪುಟವನ್ನು " "ವಿನಂತಿಸಿದಾಗ ಅವುಗಳನ್ನು " "ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕಿ " "ಲಭ್ಯವಾಗಿಸುವುದು." msgid "Big Pipe module" msgstr "ಬಿಗ್ ಪೈಪ್ ಮೊಡ್ಯೂಲ್" msgid "" "Changes the way pages are sent to users, so that cacheable parts are " "sent out first with placeholders, and the uncacheable or personalized " "parts of the page are streamed afterwards. This allows the browser to " "render the bulk of the page quickly and fill in the details later." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಪುಟಗಳನ್ನು " "ಕಳುಹಿಸುವ ರೀತಿಯನ್ನು " "ಬದಲಿಸುತ್ತದೆ, ಅಂದರೆ ಕ್ಯಾಶ್ " "ಮಾಡಬಹುದಾದ ಭಾಗಗಳನ್ನು " "ಮೊದಲು placeholders ಗಳೊಂದಿಗೆ " "ಕಳುಹಿಸಿ, ನಂತರ ಪುಟದ ಕ್ಯಾಶ್ " "ಮಾಡಲಾಗದ ಅಥವಾ ವೈಯಕ್ತಿಕೃತ " "ಭಾಗಗಳನ್ನು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಇದರಿಂದ ಬ್ರೌಸರ್ " "ಪುಟದ ಹೆಚ್ಚಿನ ಭಾಗವನ್ನು " "ತ್ವರಿತವಾಗಿ ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಿ, " "ನಂತರ ವಿವರಗಳನ್ನು " "ತುಂಬಿಕೊಳ್ಳಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Performance page settings" msgstr "" "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತಾ ಪುಟ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಗಳು" msgid "" "In the Manage administrative menu, if you navigate to " "Configuration > Development > " "Performance, you will find a setting for the maximum cache " "lifetime, as well as the ability to turn on CSS and JavaScript file " "aggregation." msgstr "" "Manage ಆಡಳಿತ ಮೆನು에서 " "Configuration > Development > " "Performance ಗೆ ಹೋಗಿದರೆ, ಗರಿಷ್ಠ " "ಕ್ಯಾಶ್ ಅವಧಿಗಾಗಿ ಒಂದು " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಹಾಗೂ CSS ಮತ್ತು " "JavaScript ಫೈಲ್‌ಗಳ ಒಕ್ಕೂಟ (aggregation) " "ಅನ್ನು ಆನ್ ಮಾಡಲು ಇರುವ " "ಆಯ್ಕೆಯೂ ನಿಮಗೆ " "ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Online documentation for the Internal Page Cache module" msgstr "" "Internal Page Cache ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಾಗಿ " "ಆನ್‌ಲೈನ್ ದಾಖಲೆಗಳು" msgid "Online documentation for the Internal Dynamic Page Cache module" msgstr "" "ಆಂತರಿಕ ಡೈನಾಮಿಕ್ ಪುಟ " "ಕ್ಯಾಶ್ ಮಾಯೂಲ್‌ಗಾಗಿ " "ಆನ್‌ಲೈನ್ ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಷನ್" msgid "Online documentation for the BigPipe module" msgstr "" "BigPipe ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಾಗಿ " "ಆನ್‌ಲೈನ್ ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್" msgid "What are the parts of a layout?" msgstr "ಲೇಔಟ್‌ನ ಭಾಗಗಳು ಯಾವುವು?" msgid "" "Find the particular sub-type that you want to create a layout for, and " "click Manage display in the Operations list." msgstr "" "ನೀವು ಲೇಔಟ್ ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲು " "ಬಯಸುವ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಉಪ-ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಹುಡುಕಿ, " "ನಂತರ Operations " "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ Manage display " "ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "Under Layout options, check Use Layout Builder. You " "can also check the box below to allow each entity item to have its " "layout individually customized (if it is left unchecked, the site will " "use the same layout for all items of this entity sub-type)." msgstr "" "Layout options ಅಡಿಯಲ್ಲಿ Use Layout " "Builder ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. " "ಜೊತೆಗೆ, ಕೆಳಗಿನ ಬಾಕ್ಸ್ " "ಅನ್ನು ಕೂಡ ಟಿಕ್ ಮಾಡಿ—ಪ್ರತಿ " "entity ಐಟಂಗೆ ಅದರ layout ಅನ್ನು " "ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ " "ವೈಯಕ್ತಿಕಗೊಳಿಸುವಂತಾಗುತ್ತದೆ " "(ಅದನ್ನು ಟಿಕ್ ಮಾಡದೇ " "ಬಿಟ್ಟರೆ, ಈ entity ಉಪ-ಟೈಪ್‌ನ " "ಎಲ್ಲಾ ಐಟಂಗಳಿಗೂ ಒಂದೇ layout " "ಅನ್ನು ಸೈಟ್ ಬಳಸುತ್ತದೆ)." msgid "" "Click Save. You will be returned to the Manage " "display page, but you will no longer see the table of fields of " "the classic display manager." msgstr "" "Save ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. " "ನೀವು Manage display ಪುಟಕ್ಕೆ " "ಮರಳಲಾಗುತ್ತದೆ, ಆದರೆ " "ಕ್ಲಾಸಿಕ್ ಡಿಸ್ಪ್ಲೇ " "ಮ್ಯಾನೇಜರ್‌ನ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳ " "ಟೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ " "ನೀವು ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "Click Manage layout to enter layout management view. A " "default layout will be set up for you, with a single one-column " "section containing the fields on your entity sub-type." msgstr "" "ಲೇಔಟ್ ಮ್ಯಾನೇಜ್‌ಮೆಂಟ್ " "ವೀಕ್ಷಣೆಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಲು Manage " "layout ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. ನಿಮ್ಮ " "ಎಂಟಿಟಿ ಸಬ್-ಟೈಪ್‌ನಲ್ಲಿರುವ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರುವ " "ಒಂದೇ ಒಂದು ಕಾಲಮ್ " "ವಿಭಾಗವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಲೇಔಟ್ ಅನ್ನು " "ನಿಮಗಾಗಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "To remove the default section and start from an empty layout, find and " "click the Remove button for the default section, which looks " "like an X. Confirm by clicking Remove in the pop-up dialog." msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಸೆಕ್ಷನ್ ಅನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಿ ಖಾಲಿ " "ಲೇಔಟ್‌ನಿಂದ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು, " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಸೆಕ್ಷನ್‌ಗಾಗಿ " "ಇರುವ Remove ಬಟನ್ (ಅದು X ಹಾಗೆ " "ಕಾಣುತ್ತದೆ) ಅನ್ನು ಕಂಡು " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. ಪಾಪ್-ಅಪ್ " "ಡೈಲಾಗ್‌ನಲ್ಲಿ Remove ಅನ್ನು " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ " "ದೃಢೀಕರಿಸಿ." msgid "" "Add new sections, each with one to four columns, to your layout. For " "instance, you might want a one-column section at the top, a two-column " "section in the middle, and then a one-column section at the bottom. To " "add a section, click Add section and click the desired number " "of columns. For multi-column sections, set the column width " "percentages and click Add section in the pop-up dialog." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಲೇಔಟ್‌ಗೆ ಹೊಸ " "ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ; ಪ್ರತಿ " "ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಒಂದರಿಂದ " "ನಾಲ್ಕು ಕಾಲಮ್‌ಗಳಿರಬಹುದು. " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ " "ಒಂದು ಕಾಲಮ್‌ನ ವಿಭಾಗ, " "ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಕಾಲಮ್‌ನ " "ವಿಭಾಗ, ನಂತರ ಕೆಳಭಾಗದಲ್ಲಿ " "ಒಂದು ಕಾಲಮ್‌ನ ವಿಭಾಗ " "ಇಟ್ಟಿರಬಹುದು. ವಿಭಾಗವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲು, Add section ಮೇಲೆ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು ಬೇಕಾದ " "ಕಾಲಮ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. ಬಹು-ಕಾಲಮ್ " "ವಿಭಾಗಗಳಿಗಾಗಿ, ಕಾಲಮ್ ಅಗಲದ " "ಶೇಕಡಾವಾರುಗಳನ್ನು (percentages) " "ಹೊಂದಿಸಿ, ನಂತರ ಪಾಪ್-ಅಪ್ " "ಡೈಲಾಗ್‌ನಲ್ಲಿ Add section ಮೇಲೆ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "In each section, click Add block to add a block. You will see " "a list of the blocks available on your site, plus a section called " "Content fields with a block for each field on your content " "item. Each block can be configured, if desired, with a Title, " "and for content field blocks, you can also configure the field " "formatter. Continue to add blocks to your sections until all the " "desired blocks and fields are displayed." msgstr "" "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ವಿಭಾಗದಲ್ಲೂ " "ಬ್ಲಾಕ್ ಸೇರಿಸಲು Add block " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು " "ನೀವು ನೋಡುತ್ತೀರಿ; ಜೊತೆಗೆ " "ನಿಮ್ಮ ಕಂಟೆಂಟ್ ಐಟಂನ " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಫೀಲ್ಡ್‌ಗೆ " "ಒಂದೊಂದೇ ಬ್ಲಾಕ್ ಇರುವ Content " "fields ಎಂಬ ವಿಭಾಗವೂ ಇರುತ್ತದೆ. " "ಪ್ರತಿ ಬ್ಲಾಕ್‌ನ್ನು " "ಅಗತ್ಯವಿದ್ದರೆ Title ಮೂಲಕ " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದು, ಮತ್ತು " "ಕಂಟೆಂಟ್ ಫೀಲ್ಡ್ " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳಿಗೆ ಫೀಲ್ಡ್ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟರ್‌ನನ್ನೂ ಕೂಡ " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದು. ನೀವು ಬಯಸಿದ " "ಎಲ್ಲ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲ್ಪಡುವವರೆಗೆ " "ನಿಮ್ಮ ವಿಭಾಗಗಳಿಗೆ " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತಾ " "ಮುಂದುವರಿಸಿ." msgid "" "Verify your layout. You can check Show content preview to " "show a preview of what your layout will look like, or uncheck it to " "see the names of the fields and blocks in each section." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ. ನಿಮ್ಮ " "ವಿನ್ಯಾಸವು ಹೇಗಿರುತ್ತದೆ " "ಎಂಬುದನ್ನು ಪೂರ್ವನೋಟವಾಗಿ " "ನೋಡಲು Show content preview ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು, ಅಥವಾ " "ಅದನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ " "ಪ್ರತಿ ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು ಮತ್ತು " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳ ಹೆಸರನ್ನು " "ನೋಡಬಹುದು." msgid "" "If needed, reorder the blocks by dragging them to new locations. If " "you hover over a block, a contextual menu will appear that will let " "you change the configuration of the block, remove the block, or " "Move blocks within the section using a more compact " "interface." msgstr "" "ಅಗತ್ಯವಿದ್ದರೆ, ಅವುಗಳನ್ನು " "ಹೊಸ ಸ್ಥಳಗಳಿಗೆ ಎಳೆಯುವ ಮೂಲಕ " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳ ಕ್ರಮವನ್ನು " "ಮರುಕ್ರಮಗೊಳಿಸಬಹುದು. ನೀವು " "ಬ್ಲಾಕ್ ಮೇಲೆ ಹೋವರ್ ಮಾಡಿದಾಗ, " "ಒಂದು ಕಾಂಟೆಕ್ಸ್ಚುಯಲ್ ಮೆನು " "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ; " "ಅದರಿಂದ ನೀವು ಬ್ಲಾಕ್‌ನ " "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು, " "ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು " "ಅಥವಾ ಆ ವಿಭಾಗದೊಳಗೆ Move " "(ಸರಿಸಲು) ಇನ್ನಷ್ಟು " "ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್‌ " "ಬಳಸಿ ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ." msgid "When you are satisfied with your layout, click Save layout." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ವಿನ್ಯಾಸದೊಂದಿಗೆ " "ನೀವು ತೃಪ್ತರಾಗುತ್ತಿದ್ದರೆ, " "Save layout ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "Creating layout defaults" msgstr "" "ಲೇಔಟ್ ಡೀಫಾಲ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Building Layouts Using the Layout Builder UI" msgstr "" "Layout Builder UI ಬಳಸಿ ಲೇಔಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ಮಿಸುವುದು" msgid "" "Install a core theme, or a contributed theme that has already been " "downloaded. Choose the default themes to use for the site and for " "administrative pages." msgstr "" "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿರುವ ಕೋರ್ " "ಥೀಮ್ ಅಥವಾ ಈಗಾಗಲೇ " "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಆಗಿರುವ " "ಕಾನ್‌ಟ್ರಿಬ್ಯೂಟ್ ಮಾಡಿದ " "ಥೀಮ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿ. ಸೈಟ್ " "ಮತ್ತು ಆಡಳಿತ ಪುಟಗಳಿಗೆ " "ಬಳಸಬೇಕಾದ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಥೀಮ್‌ಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "" "Locate the themes that you want to use as the site default theme and " "for administrative pages." msgstr "" "ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ " "ಥೀಮ್‌ಗಳನ್ನು ಸೈಟ್‌ನ " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಥೀಮ್ ಹಾಗೂ " "ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ ಪುಟಗಳಿಗಾಗಿ " "ಹುಡುಕಿ." msgid "" "For each of these themes, if the theme is in the Uninstalled " "themes section, click the Install link to install the " "theme. Wait for the theme to be installed (translations might be " "downloaded). You should be returned to the Appearance page." msgstr "" "ಈ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಥೀಮ್‌ಗಳಿಗೂ, ಆ " "ಥೀಮ್‌ವು Uninstalled themes " "ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿದ್ದರೆ, ಅದನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಲು Install ಲಿಂಕ್ " "ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. ಥೀಮ್‌ " "ಸ್ಥಾಪನೆಯಾಗುವವರೆಗೆ ಕಾಯಿರಿ " "(ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಿರಬಹುದು). ನಂತರ ನೀವು " "Appearance ಪುಟಕ್ಕೆ ಮರಳಿ " "ಬರುತ್ತೀರಿ." msgid "" "Locate the theme that you want to be your default theme, which should " "now be in the Installed themes section. If it is not already " "labeled as the default theme, click the Set as " "default link." msgstr "" "ನಿಮಗೆ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಥೀಮ್ " "ಆಗಿರಬೇಕೆಂದು ಬಯಸುವ ಥೀಮ್ " "ಅನ್ನು ಹುಡುಕಿ; ಅದು ಈಗ Installed " "themes ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ " "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು. ಅದು " "ಈಗಾಗಲೇ default theme ಎಂದು ಲೇಬಲ್ " "ಆಗಿರದಿದ್ದರೆ, Set as default " "ಲಿಂಕ್ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "At the bottom of the page, select the Administration theme " "that you want to use on administrative pages. Click Save " "configuration if you selected a new theme." msgstr "" "ಪುಟದ ತಳಭಾಗದಲ್ಲಿ, " "ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ ಪುಟಗಳಲ್ಲಿ " "ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ Administration theme " "ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. ನೀವು ಹೊಸ " "ಥೀಮ್ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದರೆ, Save " "configuration ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "If you changed the default theme for your site, visit the site home " "page or another page on the non-administration part of your site and " "verify that the site is using the new theme. If you changed the " "administration theme, verify that the new theme is used on " "administrative pages." msgstr "" "ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಥೀಮ್ ಅನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಿದ್ದರೆ, ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನ ಮುಖಪುಟಕ್ಕೆ (ಅಥವಾ " "ಸೈಟ್‌ನ ಆಡಳಿತವಲ್ಲದ " "ಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ ಮತ್ತೊಂದು " "ಪುಟಕ್ಕೆ) ಭೇಟಿ ನೀಡಿ, ಹೊಸ " "ಥೀಮ್ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ " "ಎಂಬುದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ. ನೀವು " "ಆಡಳಿತ ಥೀಮ್ ಅನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಿದ್ದರೆ, ಆಡಳಿತ " "ಪುಟಗಳಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಥೀಮ್ " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." msgid "" "Uninstall a theme that was previously installed, but is no longer " "being used on the site." msgstr "" "ಹಿಂದೆ ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದರೂ, ಈಗ " "ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲವಾದ ಥೀಮ್ " "ಅನ್ನು ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡಿ." msgid "" "Locate the theme that you want to uninstall, in the Installed " "themes section." msgstr "" "ನೀವು ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡಲು ಬಯಸುವ ಥೀಮ್ ಅನ್ನು " "Installed themes ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ " "ಹುಡುಕಿ." msgid "" "The form has become outdated. Press the back button, copy any unsaved " "work in the form, and then reload the page." msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ. ಬ್ಯಾಕ್ " "ಬಟನ್ ಒತ್ತಿ, ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಉಳಿಸದಿರುವ ಯಾವುದೇ " "ಕೆಲಸವನ್ನು ಪ್ರತಿಲಿಪಿ ಮಾಡಿ, " "ಬಳಿಕ ಪುಟವನ್ನು ಮರುಲೋಡ್ " "ಮಾಡಿ." msgid "Deployment identifier" msgstr "" "Deployment identifier ಅನ್ನು ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ " "**“ಡಿಪ್ಲಾಯ್ಮೆಂಟ್ ಗುರುತು”** " "ಎಂದು ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು." msgid "Configure one or more search pages." msgstr "" "ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚು ಹುಡುಕಾಟ " "ಪುಟಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ." msgid "" "Scroll down to the Search pages section. You will see a list " "of the already-configured search pages on your site." msgstr "" "Search pages ವಿಭಾಗಕ್ಕೆ ಕೆಳಗೆ " "ಸ್ಕ್ರೋಲ್ ಮಾಡಿ. ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಈಗಾಗಲೇ " "ಸಂರಚಿಸಿರುವ ಹುಡುಕು ಪುಟಗಳ " "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನೀವು " "ಕಾಣುತ್ತೀರಿ." msgid "" "To configure an existing search page, click Edit. Or, to add " "a new search page, select the Search page type and click " "Add search page." msgstr "" "ಈಗಿರುವ ಹುಡುಕಾಟ ಪುಟವನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಲು, Edit ಅನ್ನು " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. ಅಥವಾ ಹೊಸ " "ಹುಡುಕಾಟ ಪುಟವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, " "Search page type ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ " "ಮತ್ತು Add search page ಅನ್ನು " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "Enter the desired Label name and URL Path for the " "search page." msgstr "" "ಹುಡುಕಾಟ ಪುಟಕ್ಕಾಗಿ ಬೇಕಾದ " "ಲೇಬಲ್ ಹೆಸರನ್ನು ಮತ್ತು " "URL ಪಾಥ್ ಅನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ." msgid "" "For Content search pages, select the desired level of " "influence in ranking search results of the available Content " "ranking factors." msgstr "" "Content ಹುಡುಕಾಟ ಪುಟಗಳಿಗಾಗಿ, " "ಲಭ್ಯವಿರುವ Content ranking ಅಂಶಗಳ " "ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಹುಡುಕಾಟ " "ಫಲಿತಾಂಶಗಳ " "ರ್ಯಾಂಕಿಂಗ್‌ನಲ್ಲಿ ನಿಮಗೆ " "ಬೇಕಾದ ಪ್ರಭಾವದ ಮಟ್ಟವನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "" "Click Save. You will be returned to the Search pages " "page." msgstr "" "Save ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. " "ನೀವು Search pages ಪುಟಕ್ಕೆ " "ಮರಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತೀರಿ." msgid "" "Verify that the correct search page is listed as Default in " "the Status column. If not, click Set as default in " "the Operations list for the correct search page." msgstr "" "ಸರಿಯಾದ ಹುಡುಕಾಟ ಪುಟವನ್ನು " "Status ಕಾಲಮ್‌ನಲ್ಲಿ Default " "ಎಂದು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ " "ಎಂಬುದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ. " "ಹಾಗಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಸರಿಯಾದ " "ಹುಡುಕಾಟ ಪುಟಕ್ಕಾಗಿ Operations " "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ Set as default ಅನ್ನು " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "Optionally, disable or delete any search pages that you do not want to " "have available on the site (disabling is temporary, while deleting is " "permanent)." msgstr "" "ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿ, ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಲಭ್ಯವಾಗಿರಬಾರದೆಂದು ನೀವು " "ಬಯಸುವ ಯಾವುದೇ ಹುಡುಕಾಟ " "ಪುಟಗಳನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು ಅಥವಾ " "ಅಳಿಸಬಹುದು " "(ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವುದು " "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ, ಆದರೆ ಅಳಿಸುವುದು " "ಶಾಶ್ವತ)." msgid "" "Manage the search index, and make sure that the site is fully indexed " "for searching." msgstr "" "ಹುಡುಕಾಟ ಸೂಚಿಯನ್ನು (search index) " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ, ಮತ್ತು " "ಹುಡುಕಾಟಕ್ಕಾಗಿ ಸೈಟ್ " "ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ " "ಸೂಚಿಕೆಗೊಂಡಿದೆ ಎಂದು " "ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ." msgid "What is the search index?" msgstr "" "ಹುಡುಕು ಸೂಚ್ಯಂಕ (ಸರ್ಚ್ " "ಇಂಡೆಕ್ಸ್) ಎಂದರೆ ಏನು?" msgid "" "Under Indexing throttle, select the Number of items to " "index per cron run. A smaller number will make cron faster and " "reduce the possibility of timeout; a larger number will make sure more " "of your site is indexed in fewer cron runs." msgstr "" "Indexing throttle ಅಡಿಯಲ್ಲಿ, cron " "ಕಾರ್ಯಚರಣೆಯಲ್ಲಿ ಇಂಡೆಕ್ಸ್ " "ಮಾಡಲು ಇರುವ ಐಟಂಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ " "ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. ಕಡಿಮೆ " "ಸಂಖ್ಯೆಯಿಂದ cron ವೇಗವಾಗಿ " "ನಡೆಯುತ್ತದೆ ಹಾಗೂ ಟೈಮೌಟ್ " "ಆಗುವ ಸಾಧ್ಯತೆ " "ಕಡಿಮೆಯಾಗುತ್ತದೆ; ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಸಂಖ್ಯೆಯಿಂದ ಕಡಿಮೆ cron " "ಚಾಲನೆಗಳಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ " "ಇನ್ನಷ್ಟು ಭಾಗವನ್ನು " "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ಆಗುವಂತೆ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "" "Under Default indexing settings, enter the desired " "Minimum word length to index. Words smaller than this length " "will be dropped from both keywords when searching and content when " "indexing." msgstr "" "Default indexing settings ಅಡಿಯಲ್ಲಿ, " "ನೀವು ಬೇಕಾದ ಇಂಡೆಕ್ಸ್ " "ಮಾಡಲು ಕನಿಷ್ಠ ಪದಗಳ ಉದ್ದ " "ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. ಈ " "ಉದ್ದಕ್ಕಿಂತ ಚಿಕ್ಕದಾದ " "ಪದಗಳನ್ನು ಹುಡುಕುವಾಗ ಮತ್ತು " "ಇಂಡೆಕ್ಸಿಂಗ್ ಮಾಡುವಾಗ " "(ಕಂಟೆಂಟ್‌ನಿಂದ) ಎರಡೂ " "ಕಡೆಗಳಿಂದ " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "If your site uses Chinese, Japanese, or Korean languages, optionally " "check Simple CJK handling under Default indexing " "settings to provide some support for these languages." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ ಚೈನೀಸ್, ಜಪಾನೀಸ್ " "ಅಥವಾ ಕೊರಿಯನ್ ಭಾಷೆಗಳನ್ನು " "ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದರೆ, ಈ " "ಭಾಷೆಗಳಿಗೆ ಕೆಲವು ಬೆಂಬಲ " "ಒದಗಿಸಲು Default indexing settings " "ಅಡಿಯಲ್ಲಿ Simple CJK handling ಅನ್ನು " "ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." msgid "" "Click Save configuration, and you should be returned to the " "Search pages page." msgstr "" "Save configuration ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ " "ಮಾಡಿ; ನಂತರ ನೀವು Search pages " "ಪುಟಕ್ಕೆ " "ಹಿಂತಿರುಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Click Re-index site if you have changed the indexing " "configuration, or later on, if you believe that the search index has " "been corrupted." msgstr "" "ನೀವು ಸೂಚ್ಯಂಕ (ಇಂಡೆಕ್ಸಿಂಗ್) " "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಿಸಿದ್ದರೆ " "ಅಥವಾ ನಂತರದಲ್ಲಿ ಶೋಧ " "ಸೂಚ್ಯಂಕ (ಸರ್ಚ್ ಇಂಡೆಕ್ಸ್) " "ಹಾಳಾಗಿದೆ ಎಂದು ನೀವು " "ಭಾವಿಸಿದರೆ, ಸೈಟ್ ಅನ್ನು " "ಪುನಃ-ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ಮಾಡಿ ಮೇಲೆ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "After waiting for cron to run several times, verify that the content " "has been fully indexed for searching. The overall status is listed " "under Indexing progress, and the status for each search page " "is shown in the Indexing progress column of the Search " "pages section." msgstr "" "ಕ್ರಾನ್‌ ಹಲವಾರು ಬಾರಿ " "ನಡೆಯಲು ಕಾಯಿದ ನಂತರ, " "ಹುಡುಕಾಟಕ್ಕಾಗಿ ವಿಷಯವು " "ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ " "ಸೂಚ್ಯಂಕಗೊಂಡಿದೆಯೇ " "ಎಂಬುದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ. " "ಒಟ್ಟಾರೆ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು Indexing " "progress ಅಡಿಯಲ್ಲಿ " "ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಪ್ರತಿ " "ಹುಡುಕಾಟ ಪುಟದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು " "Search pages ವಿಭಾಗದ Indexing progress " "ಕಾಲಮ್‌ನಲ್ಲಿ " "ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "What are search pages?" msgstr "" "ಸರ್ಚ್ ಪುಟಗಳು (search pages) " "ಎಂದರೇನು?" msgid "" "The core Search module organizes site search into pages. Each " "page allows users to search a particular type of content with a " "particular configuration. The configuration includes specifying a URL " "that starts with search, a name for the page, and additional " "options for some search page types." msgstr "" "ಡ್ರೂಪಲ್‌ನ ಮೂಲ Search ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಸೈಟ್ ಹುಡುಕಾಟವನ್ನು " "ಪುಟಗಳು ಎಂದು " "ಆಯೋಜಿಸುತ್ತದೆ. ಪ್ರತಿ ಪುಟವು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ರೀತಿಯ " "ವಿಷಯವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಸಂರಚನೆಯೊಂದಿಗೆ ಹುಡುಕಲು " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಅವಕಾಶ " "ನೀಡುತ್ತದೆ. ಈ ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ " "search ರಿಂದ ಆರಂಭವಾಗುವ URL " "ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದು, ಪುಟದ " "ಹೆಸರನ್ನು ನೀಡುವುದು ಮತ್ತು " "ಕೆಲವು ಹುಡುಕಾಟ ಪುಟ " "ಪ್ರಕಾರಗಳಿಗೆ ಹೆಚ್ಚುವರಿ " "ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದೂ " "ಒಳಗೊಂಡಿದೆ." msgid "What modules provide site search?" msgstr "" "ಸೈಟ್ ಹುಡುಕಾಟಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಲಭ್ಯವಿವೆ?" msgid "" "The core Search module provides the ability to configure search pages; " "search page types are provided by both core and contributed modules. " "The core modules that provide search page types are:" msgstr "" "ಮೂಲ Search (ಹುಡುಕು) ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಹುಡುಕು ಪುಟಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ; ಹುಡುಕು ಪುಟಗಳ " "ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು ಮೂಲ (core) ಹಾಗೂ " "ಸೇರಿಸಿದ (contributed) " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳೆರಡೂ " "ಒದಗಿಸುತ್ತವೆ. ಹುಡುಕು ಪುಟಗಳ " "ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುವ ಮೂಲ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಈ ಕೆಳಗಿನವು:" msgid "The Node module, for searching content pages" msgstr "" "ಕಂಟೆಂಟ್ ಪುಟಗಳನ್ನು " "ಹುಡುಕಲು ಇರುವ Node ಮಾಡ್ಯೂಲ್" msgid "The User module, for searching user profiles" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರ ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಹುಡುಕಲು ಇರುವ ಬಳಕೆದಾರ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್" msgid "The Help module, for searching help topics" msgstr "" "ಸಹಾಯ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಲು " "ಇರುವ ಸಹಾಯ ಮಾಡ್ಯೂಲ್" msgid "" "As an alternative to the core Search module's system of search pages, " "you can use contributed modules to provide site search. For example, " "the Apache " "Solr and Sphinx contributed " "modules use third-party technology to provide site search." msgstr "" "ಕೋರ್ Search ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನ " "ಹುಡುಕಾಟ ಪುಟಗಳ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ " "ಪರ್ಯಾಯವಾಗಿ, ಸೈಟ್ " "ಹುಡುಕಾಟವನ್ನು ಒದಗಿಸಲು " "ನೀವು ಕೊಡುಗೆ (contributed) " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಬಹುದು. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, Apache Solr " "ಹಾಗೂ Sphinx ಎಂಬ " "ಕೊಡುಗೆ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ತೃತೀಯ ಪಕ್ಷದ (third-party) " "ತಂತ್ರಜ್ಞಾನವನ್ನು ಬಳಸಿ " "ಸೈಟ್ ಹುಡುಕಾಟವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತವೆ." msgid "What are the limitations of the core Search module?" msgstr "" "ಕೋರ್ (Core) Search ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ನ " "ಮಿತಿಗಳು ಯಾವುವು?" msgid "" "There are two main limitations of the core Search module. First, it is " "not appropriate for very large sites -- if you have a large site, look " "into other search technologies like Apache Solr. Second, the Node " "search page type only supports exact keyword matching, which is not " "the behavior that most users will expect. You can improve this by " "installing a language-specific stemming module for your language (such " "as Porter " "Stemmer for American English), which makes it so that, for " "example, a search for the word walk would match pages containing the " "words walk, walking, and walked." msgstr "" "ಕೋರ್ Search ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನ ಎರಡು " "ಪ್ರಮುಖ ಮಿತಿಗಳಿವೆ. " "ಮೊದಲನೆಯದು, ಇದು ತುಂಬಾ ದೊಡ್ಡ " "ಸೈಟ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಸೂಕ್ತವಾಗಿಲ್ಲ—ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ " "ದೊಡ್ಡ ಸೈಟ್ ಇದ್ದರೆ, Apache Solr " "ಮುಂತಾದ ಇತರ ಹುಡುಕಾಟ " "ತಂತ್ರಜ್ಞಾನಗಳನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ. ಎರಡನೆಯದು, Node " "ಹುಡುಕಾಟ ಪುಟದ ಟೈಪ್ (page type) " "ಕೇವಲ ನಿಖರ ಕೀವರ್ಡ್ " "ಹೊಂದಿಕೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ " "ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ; ಇದು " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಬಳಕೆದಾರರು " "ನಿರೀಕ್ಷಿಸುವ ವರ್ತನೆ ಅಲ್ಲ. " "ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "stemming ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ " "ಇದನ್ನು ಸುಧಾರಿಸಬಹುದು " "(ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಅಮೆರಿಕನ್ " "ಇಂಗ್ಲಿಷ್‌ಗೆ Porter " "Stemmer). ಇದರ ಪರಿಣಾಮವಾಗಿ, " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ walk ಎಂಬ ಪದಕ್ಕಾಗಿ " "ಹುಡುಕಿದಾಗ walk, walking, ಮತ್ತು walked " "ಎಂಬ ಪದಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ " "ಪುಟಗಳಿಗೂ ಹೊಂದಿಕೆ " "ಆಗುತ್ತದೆ." msgid "What are the search permissions?" msgstr "" "ಹುಡುಕಾಟಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಅನುಮತಿಗಳು ಯಾವುವು?" msgid "" "Users with Use search permission can use the Search " "form block and Search page; this permission is required " "for any search configured in the core Search module." msgstr "" "ಹುಡುಕು ಅನುಮತಿಯನ್ನು " "ಹೊಂದಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರು " "ಹುಡುಕು ಫಾರ್ಮ್ ಬ್ಲಾಕ್ " "ಮತ್ತು ಹುಡುಕು ಪುಟವನ್ನು " "ಬಳಸಬಹುದು; core Search module ನಲ್ಲಿ " "ಸಂರಚಿಸಲಾದ ಯಾವುದೇ " "ಹುಡುಕಾಟಕ್ಕೆ ಈ ಅನುಮತಿ " "ಅಗತ್ಯವಾಗಿದೆ." msgid "" "In addition to Use search, View user information " "permission is needed for searching users." msgstr "" "ಹುಡುಕು ಬಳಕೆ ಹೊರತಾಗಿ, " "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಹುಡುಕಲು " "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸಿ ಅನುಮತಿ " "ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgid "" "In addition to Use search, View published content " "permission is needed for searching content." msgstr "" "ಹುಡುಕನ್ನು ಬಳಸಿ ಮತ್ತು " "ಪ್ರಕಟಿತ ವಿಷಯವನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸಿ ಎಂಬ ಅನುಮತಿಗಳ " "ಜೊತೆಗೆ, ವಿಷಯವನ್ನು ಹುಡುಕಲು " "ಪ್ರಕಟಿತ ವಿಷಯವನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸಿ ಎಂಬ ಅನುಮತಿಯೂ " "ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgid "" "Users with Use advanced search permission can use more " "complex search filtering when performing content searches." msgstr "" "ಮುನ್ನಡೆಯ ಹುಡುಕಾಟ " "ಅನುಮತಿ ಹೊಂದಿರುವ " "ಬಳಕೆದಾರರು, ವಿಷಯ " "ಹುಡುಕಾಟಗಳನ್ನು ನಡೆಸುವಾಗ " "ಇನ್ನಷ್ಟು ಸಂಕೀರ್ಣವಾದ " "ಹುಡುಕಾಟ ಫಿಲ್ಟರಿಂಗ್ ಅನ್ನು " "ಬಳಸಬಹುದು." msgid "Configuring site search overview" msgstr "" "ಸೈಟ್ ಹುಡುಕಾಟದ ಸಮಗ್ರ " "ಅವಲೋಕನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸುವುದು" msgid "" "Online " "documentation for the Search module" msgstr "" "Search " "moduleಗಾಗಿ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್" msgid "Document root for files" msgstr "" "ಫೈಲ್‌ಗಳಿಗೆ ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟ್ " "ರೂಟ್" msgid "Document root for public files" msgstr "" "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಫೈಲ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟ್ ರೂಟ್" msgid "Document root for private files" msgstr "" "ಖಾಸಗಿ ಫೈಲ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟ್ ರೂಟ್" msgid "Enables the mobile menu toggle at all widths." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಅಗಲಗಳಲ್ಲಿ ಮೊಬೈಲ್ " "ಮೆನು ಟಾಗಲ್ ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Configuring a previously-placed block" msgstr "" "ಹಿಂದೆ ಇರಿಸಲಾದ ಬ್ಲಾಕ್ " "ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸುವುದು" msgid "Managing blocks" msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವುದು" msgid "Placing a block" msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು " "ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Managing height, width, and resolution breakpoints" msgstr "" "ಎತ್ತರ, ಅಗಲ ಮತ್ತು " "ರೆಸಲ್ಯೂಷನ್ " "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವುದು" msgid "Managing the fields of contact forms" msgstr "" "ಸಂಪರ್ಕ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವುದು" msgid "Configuring personal contact forms" msgstr "" "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಸಂಪರ್ಕ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸುವುದು" msgid "Creating a new contact form" msgstr "" "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ಫಾರ್ಮ್ " "ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Managing contact forms" msgstr "" "ಸಂಪರ್ಕ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವುದು" msgid "Setting a default contact form" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂಪರ್ಕ " "ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು" msgid "Using contextual links" msgstr "" "ಸಂದರ್ಭೋಚಿತ ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಿ" msgid "Changing the appearance of your site" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ ಕಾಣಿಕೆಯನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸುವುದು" msgid "Managing content structure" msgstr "ವಿಷಯ ರಚನೆ ನಿರ್ವಹಿಸುವುದು" msgid "Running and configuring cron" msgstr "" "ಕ್ರಾನ್‌ ಅನ್ನು ಚಾಲನೆ " "ಮಾಡುವುದು ಮತ್ತು " "ಸಂರಚಿಸುವುದು" msgid "Extending and modifying your site functionality" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು " "ವಿಸ್ತರಿಸುವುದು ಮತ್ತು " "ತಿದ್ದುಪಡಿ ಮಾಡುವುವುದು" msgid "Maintaining and troubleshooting your site" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ ಅನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವುದು ಮತ್ತು " "ತೊಂದರೆ ನಿವಾರಣೆ ಮಾಡುವುದು" msgid "Optimizing site performance" msgstr "" "ಸೈಟ್ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು " "ಉತ್ತಮಗೊಳಿಸುವುದು" msgid "Making your site secure" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ ಅನ್ನು " "ಭದ್ರಗೊಳಿಸುವುದು" msgid "Accessibility of the administrative interface" msgstr "" "ನಿರ್ವಹಣಾ ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್‌ನ " "ಪ್ರವೇಶಸಾಧ್ಯತೆ" msgid "Using the administrative interface" msgstr "" "ನಿರ್ವಹಣಾ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಅನ್ನು " "ಬಳಸುವುದು" msgid "Adding a field to an entity sub-type" msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿಯ ಉಪ-ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ " "ಒಂದು ಫೀಲ್ಡ್ ಸೇರಿಸುವುದು" msgid "Configuring field display for an entity sub-type" msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ಉಪ-ಪ್ರಕಾರಕ್ಕಾಗಿ " "ಫೀಲ್ಡ್ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸುವುದು" msgid "Configuring the edit form for an entity sub-type" msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ಉಪಪ್ರಕಾರಕ್ಕಾಗಿ " "ಸಂಪಾದನಾ ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸುವುದು" msgid "Adding a reference field to an entity sub-type" msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ಉಪ-ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ " "ರೆಫರೆನ್ಸ್ ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸುವುದು" msgid "Changing the layout for an entity" msgstr "" "ಒಂದು ಎಂಟಿಟಿಗಾಗಿ ಲೇಔಟ್‌ " "ಅನ್ನು ಬದಲಾವಣೆ ಮಾಡುವುದು" msgid "Configuring site search" msgstr "" "ಸೈಟ್ ಹುಡುಕಾಟವನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸುವುದು" msgid "Creating and using shortcut administrative links" msgstr "" "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ ಮತ್ತು " "ಬಳಸುವುದು" msgid "Clearing the site cache" msgstr "" "ಸೈಟ್ ಕ್ಯಾಶೆ " "ತೆರವುಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Changing basic site settings" msgstr "" "ಮೂಲಭೂತ ಸೈಟ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸುವುದು" msgid "Configuring error responses, including 403/404 pages" msgstr "" "403/404 ಪುಟಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಂತೆ " "ದೋಷ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸುವುದು" msgid "Enabling and disabling maintenance mode" msgstr "" "ನಿರ್ವಹಣಾ ಮೋಡ್ ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವುದು ಮತ್ತು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವುದು" msgid "Installing a module" msgstr "" "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡುವುದು" msgid "Uninstalling a module" msgstr "" "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡುವುದು" msgid "Running reports on your site" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ವರದಿಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವುದು" msgid "Installing a theme and setting default themes" msgstr "" "ಒಂದು ಥೀಮ್ ಅನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡುವುದು " "ಮತ್ತು ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಥೀಮ್‌ಗಳನ್ನು ಸೆಟ್ " "ಮಾಡುವುದು" msgid "Uninstalling an unused theme" msgstr "" "ಬಳಸದಿರುವ ಥೀಮ್ ಅನ್ನು " "ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡುವುದು" msgid "Creating a user account" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯನ್ನು " "ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Adding a new role" msgstr "" "ಹೊಸ ಪಾತ್ರವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Managing user accounts and site visitors" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಗಳು ಮತ್ತು " "ಸೈಟ್‌ ವೀಕ್ಷಕರನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವುದು" msgid "Modifying the permissions for a role" msgstr "" "ಒಂದು ಪಾತ್ರದ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸುವುದು" msgid "Configuring how user accounts are created and deleted" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಗಳು ಹೇಗೆ " "ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು " "ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಎಂಬುದನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸುವುದು" msgid "Modifying or deleting a user account" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯನ್ನು " "ತಿದ್ದುಪಡಿ ಮಾಡುವುದು ಅಥವಾ " "ಅಳಿಸುವುದು" msgid "Module Link" msgstr "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಲಿಂಕ್" msgid "Mobile menu all widths" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಅಗಲಗಳಲ್ಲಿ ಮೊಬೈಲ್ " "ಮೆನು" msgid "Site branding background color" msgstr "" "ಸೈಟ್ ಬ್ರಾಂಡಿಂಗ್ ಹಿನ್ನೆಲೆ " "ಬಣ್ಣ" msgid "You haven’t created any frontpage content yet." msgstr "" "ನೀವು ಇನ್ನೂ ಯಾವುದೇ " "ಮುಂಭಾಗದ ಪುಟ (ಫ್ರಂಟ್‌ಪೇಜ್) " "ವಿಷಯವನ್ನು ರಚಿಸಿಲ್ಲ." msgid "" "Drupal is an open source platform for building amazing digital " "experiences. It’s made, used, taught, documented, and marketed by " "the Drupal community. Our community " "is made up of people from around the world with a shared set of values, collaborating together in a " "respectful manner. As we like to say:" msgstr "" "Drupal ಇದು ಅದ್ಭುತ ಡಿಜಿಟಲ್ " "ಅನುಭವಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು " "ಇರುವ ಓಪನ್ ಸೋರ್ಸ್ ವೇದಿಕೆ " "(ಪ್ಲ್ಯಾಟ್‌ಫಾರ್ಮ್). ಇದನ್ನು Drupal ಸಮುದಾಯ " "ಸೃಷ್ಟಿಸಿದೆ, ಬಳಕೆಗೆ ತಂದಿದೆ, " "ಬೋಧಿಸುತ್ತದೆ, ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟ್ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ ಮತ್ತು " "ಮಾರುಕಟ್ಟೆಗೆ ತರುತ್ತದೆ. " "ನಮ್ಮ ಸಮುದಾಯವು " "ಹಂಚಿಕೊಂಡಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೊಂದಿಗೆ " "ಜಗತ್ತಿನ ವಿವಿಧ ಭಾಗಗಳಿಂದ " "ಬಂದಿರುವ ಜನರಿಂದ ಕೂಡಿದ್ದು, " "ಗೌರವಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಒಟ್ಟಿಗೆ " "ಸಹಕರಿಸುತ್ತದೆ. ನಾವು ಹೇಳಲು " "ಇಷ್ಟಪಡುವಂತೆ:" msgid "Come for the code, stay for the community." msgstr "" "ಕೋಡ್‌ಗಾಗಿ ಬನ್ನಿ, " "ಸಮುದಾಯಕ್ಕಾಗಿ ಉಳಿಯಿರಿ." msgid "There are a few ways to get started with Drupal:" msgstr "" "Drupal ನೊಂದಿಗೆ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು " "ಹಲವಾರು ಮಾರ್ಗಗಳಿವೆ:" msgid "" "User Guide: Includes installing, " "administering, site building, and maintaining the content of a Drupal " "website." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರ " "ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ: Drupal " "ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿರುವ " "ವಿಷಯವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸುವುದು, " "ನಿರ್ವಹಿಸುವುದು, ಸೈಟ್ " "ನಿರ್ಮಿಸುವುದು ಮತ್ತು " "ಕಾಯ್ದುಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು " "ಒಳಗೊಂಡಿದೆ." msgid "" "Create Content: Want to get right to " "work? Start adding content. Note: the information on " "this page will go away once you add content to your site. Read on and " "bookmark resources of interest." msgstr "" "ವಿಷಯವನ್ನು " "ರಚಿಸಿ: ನೇರವಾಗಿ ಕೆಲಸಕ್ಕೆ " "ಸೇರಬೇಕೆ? ವಿಷಯವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ. " "ಸೂಚನೆ: ಈ " "ಪುಟದಲ್ಲಿರುವ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ಗೆ " "ವಿಷಯವನ್ನು ಸೇರಿಸಿದ ನಂತರ " "ಅಳಿದುಹೋಗುತ್ತದೆ. " "ಮುಂದುವರಿದು, ಆಸಕ್ತಿ ಇರುವ " "ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ಓದಿ " "ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "Extend Drupal: Drupal’s core software " "can be extended and customized in remarkable ways. Install additional " "functionality and change the look of your site using addons " "contributed by our community." msgstr "" "Drupal ಅನ್ನು " "ವಿಸ್ತರಿಸಿ: Drupal ನ ಮೂಲ " "ಸಾಫ್ಟ್‌ವೇರ್ ಅನ್ನು " "ಅಚ್ಚರಿಯ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ " "ವಿಸ್ತರಿಸಿ, " "ವೈಯಕ್ತೀಕರಿಸಬಹುದು. ನಮ್ಮ " "ಸಮುದಾಯದಿಂದ ನೀಡಲ್ಪಟ್ಟ " "ಕೊಡುಗೆ ಆಡ್‌ಆನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಿ ಹೆಚ್ಚುವರಿ " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನ ದೃಶ್ಯರೂಪವನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಿ." msgid "" "Bookmark these links to our active Drupal community groups and support " "resources." msgstr "" "ನಮ್ಮ ಸಕ್ರಿಯ Drupal ಸಮುದಾಯ " "ಗುಂಪುಗಳು ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲ " "ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಈ ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕ್ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ." msgid "" "Upcoming Events: Learn and connect with " "others at conferences and events held around the world." msgstr "" "ಮುಂಬರುವ " "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳು: " "ವಿಶ್ವದಾದ್ಯಂತ ನಡೆಯುವ " "ಸಮ್ಮೇಳನಗಳು ಮತ್ತು " "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳಲ್ಲಿ " "ಇತರರೊಂದಿಗೆ ಕಲಿಸಿ ಮತ್ತು " "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಿ." msgid "" "Community Page: List of key Drupal " "community groups with their own content." msgstr "" "ಸಮುದಾಯ ಪುಟ: " "ತಮ್ಮದೇ ವಿಷಯ ಹೊಂದಿರುವ " "ಪ್ರಮುಖ Drupal ಸಮುದಾಯ ಗುಂಪುಗಳ " "ಪಟ್ಟಿ." msgid "Migration failed with source plugin exception: @e in @file line @line" msgstr "" "ಮೂಲ ಪ್ಲಗಿನ್ ಹೊರಸೂಸಿದ " "ಅಪವಾದದಿಂದ ಮೈಗ್ರೇಷನ್ " "ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: @e in @file line @line" msgid "" "Display %display has set node/% as path. This will not produce what " "you want. If you want to have multiple versions of the node view, use " "Layout Builder." msgstr "" "`%display` ನಿಂದ node/`%` ಅನ್ನು ಪಾತ್ (path) " "ಆಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ. ಇದು " "ನಿಮಗೆ ಬೇಕಾದದ್ದನ್ನು " "ನೀಡುವುದಿಲ್ಲ. ನೋಡ್ " "ವೀಕ್ಷಣೆಯ ಬಹು ಆವೃತ್ತಿಗಳು " "ಬೇಕಾದರೆ, Layout Builder ಅನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "" "See the documentation for PHP date formats." msgstr "" "PHP ದಿನಾಂಕ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ " "ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "A user-defined date format. See the PHP " "manual for available options." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ನಿರ್ಧರಿಸಿದ " "ದಿನಾಂಕ ಸ್ವರೂಪ. ಲಭ್ಯವಿರುವ " "ಆಯ್ಕೆಗಳಿಗಾಗಿ PHP " "ಕೈಪಿಡಿ ನೋಡಿ." msgid "Manage translations for any entity that the user can edit" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದಾದ " "ಯಾವುದೇ ಎಂಟಿಟಿಗಾಗಿ " "ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "" "The Filter module allows administrators to configure text formats. " "Text formats change how HTML tags and other text will be processed " "and displayed in the site. They are used to transform text, and " "also help to defend your website against potentially damaging input " "from malicious users. Visual text editors can be associated with text " "formats by using the Text Editor module. " "For more information, see the online " "documentation for the Filter module." msgstr "" "ಫಿಲ್ಟರ್ (Filter) ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ " "ಮೂಲಕ ನಿರ್ವಾಹಕರು ಪಠ್ಯ (text) " "ಫಾರ್ಮಾಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದು. ಪಠ್ಯ " "ಫಾರ್ಮಾಟ್‌ಗಳು HTML " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಇತರ " "ಪಠ್ಯವನ್ನು ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಹೇಗೆ " "ಸಂಸ್ಕರಿಸಿ ಮತ್ತು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ " "ಎಂಬುದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತವೆ. " "ಇವುಗಳನ್ನು ಪಠ್ಯವನ್ನು " "ರೂಪಾಂತರಿಸಲು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ; ಜೊತೆಗೆ " "ದುರುದ್ದೇಶಪೂರಿತ ಬಳಕೆದಾರರು " "ನೀಡಬಹುದಾದ ಹಾನಿಕಾರಕ " "ಇನ್‌ಪುಟ್‌ನಿಂದ ನಿಮ್ಮ " "ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ ಅನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲು " "ಸಹ ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತವೆ. Text Editor module ಅನ್ನು " "ಬಳಸುವ ಮೂಲಕ ಪಠ್ಯ " "ಫಾರ್ಮಾಟ್‌ಗಳಿಗೆ ದೃಶ್ಯ (visual) " "ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕರನ್ನು " "ಸಂಬಂಧಿಸಬಹುದು. ಇನ್ನಷ್ಟು " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಾಗಿ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ದಸ್ತಾವೇಜು ನೋಡಿ." msgid "" "There are four main types of data. Content is the information " "(text, images, etc.) meant to be displayed to website visitors. " "Configuration is data that defines how the content is " "displayed; some configuration (such as field labels) may also be " "visible to site visitors. State is temporary data about the " "state of your site, such as the last time the system cron " "jobs ran. Session is a subset of State information, related " "to users' interactions with the site, such as site cookies and whether " "or not they are logged in." msgstr "" "ಡೇಟಾದ ನಾಲ್ಕು ಮುಖ್ಯ " "ಪ್ರಕಾರಗಳಿವೆ. Content ಎಂದರೆ " "ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ ವೀಕ್ಷಕರಿಗೆ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಉದ್ದೇಶಿಸಿರುವ " "ಮಾಹಿತಿ (ಪಠ್ಯ, ಚಿತ್ರಗಳು " "ಇತ್ಯಾದಿ). Configuration ಎಂದರೆ " "ವಿಷಯವನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸುವ ಡೇಟಾ; ಕೆಲವು " "ಸಂರಚನೆಗಳು (ಉದಾಹರಣೆಗೆ " "ಫೀಲ್ಡ್ ಲೇಬಲ್‌ಗಳು) ಸೈಟ್‌ " "ವೀಕ್ಷಕರಿಗೂ ಕಾಣಿಸಬಹುದು. " "State ಎಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ " "ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಡೇಟಾ—ಉದಾಹರಣೆಗೆ " "ಸಿಸ್ಟಮ್‌ನ cron ಕೆಲಸಗಳು " "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿ ಯಾವಾಗ ರನ್‌ " "ಆಗಿದ್ದವು ಎಂಬುದು. Session " "ಎಂದರೆ ಬಳಕೆದಾರರು " "ಸೈಟ್‌ನೊಂದಿಗೆ ನಡೆಸುವ " "ಸಂವಹನಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ State " "ಮಾಹಿತಿಯ ಒಂದು ಉಪಸಮೂಹ; " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಸೈಟ್ ಕುಕೀಸ್ " "ಮತ್ತು ಅವರು ಲಾಗಿನ್ " "ಆಗಿದ್ದಾರೆಯೇ ಅಥವಾ ಇಲ್ಲವೇ " "ಎಂಬುದು." msgid "" "List (Options module): Stores values chosen from pre-defined lists, " "where the values can be numbers or text; see section below for more on " "list fields." msgstr "" "ಪಟ್ಟಿ (ಆಪ್ಷನ್‌ಗಳು " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್): ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ " "ಪಟ್ಟಿಗಳಿಂದ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲಾದ " "ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತದೆ; ಆ " "ಮೌಲ್ಯಗಳು " "ಸಂಖ್ಯೆಗಳಾಗಿರಬಹುದು ಅಥವಾ " "ಪಠ್ಯವಾಗಿರಬಹುದು. ಪಟ್ಟಿಯ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಇನ್ನಷ್ಟು " "ತಿಳಿಯಲು ಕೆಳಗಿನ " "ವಿಭಾಗವನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "Reference (core system): Stores entity references; see section above" msgstr "" "ಉಲ್ಲೇಖ (ಮೂಲ ಸಿಸ್ಟಮ್): " "ಎಂಟಿಟಿ ಉಲ್ಲೇಖಗಳನ್ನು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತದೆ; ಮೇಲಿನ " "ವಿಭಾಗವನ್ನು ನೋಡಿ" msgid "" "Text (Text module): Stores formatted and unformatted text; see section " "below for more on text fields." msgstr "" "ಪಠ್ಯ (Text module): ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ " "ಮಾಡಿದ ಮತ್ತು ಮಾಡದ " "ಪಠ್ಯವನ್ನು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತದೆ; ಪಠ್ಯ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಇನ್ನಷ್ಟು " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಕೆಳಗಿನ " "ವಿಭಾಗವನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "What settings are available for List field types?" msgstr "" "ಲಿಸ್ಟ್ (List) ಫೀಲ್ಡ್ " "ಪ್ರಕಾರಗಳಿಗೆ ಯಾವ ಯಾವ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು ಲಭ್ಯವಿವೆ?" msgid "" "List fields associate pre-defined keys (or value codes) with " "labels that the user sees. For example, you might define a " "list field that shows the user the names of several locations, while " "behind the scenes a location code is stored in the database. Each list " "field type corresponds to one type of stored key. For example, a " "List (integer) field stores integers, while the List " "(text) field stores text strings. Once you have chosen the field " "type, the main setting for a list field is the Allowed values " "list, which associates the keys with the labels." msgstr "" "ಪಟ್ಟಿ (List) ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು " "ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ " "ಕೀಲಿಗಳನ್ನು (ಅಥವಾ ಮೌಲ್ಯ " "ಕೋಡ್‌ಗಳನ್ನು) ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಕಾಣುವ ಲೇಬಲ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸುತ್ತವೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, " "ನೀವು ಹಲವು ಸ್ಥಳಗಳ " "ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ತೋರಿಸುವ ಪಟ್ಟಿ " "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸಬಹುದು; ಆದರೆ " "ಒಳಹಿಂದೆ (ಹಿಂಬದಿ) " "ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳದ " "ಕೋಡ್ ಒಂದನ್ನು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಪ್ರತಿ " "ಪಟ್ಟಿ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಪ್ರಕಾರವು " "ಒಂದೊಂದು ರೀತಿಯ ಸಂಗ್ರಹಿತ " "ಕೀಲಿಗೆ (stored key) " "ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿರುತ್ತದೆ. " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, List (integer) " "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಪೂರ್ಣಾಂಕಗಳನ್ನು " "(integers) ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ " "List (text) ಕ್ಷೇತ್ರವು ಪಠ್ಯ " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು (text strings) " "ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತದೆ. ನೀವು " "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಆರಿಸಿದ ನಂತರ, ಪಟ್ಟಿ " "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮುಖ್ಯ ಸಂಯೋಜನೆ (main " "setting) ಎಂದರೆ Allowed values " "(ಅನುಮತಿಸಿದ ಮೌಲ್ಯಗಳು) " "ಪಟ್ಟಿಯಾಗಿದೆ; ಇದು " "ಕೀಲಿಗಳನ್ನು " "ಲೇಬಲ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸುತ್ತದೆ." msgid "What types of Text fields are available?" msgstr "" "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಪಠ್ಯ (Text) " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳ ಯಾವ ಯಾವ ವಿಧಗಳು " "ಇವೆ?" msgid "" "There are several types of text fields, with different " "characteristics. Text fields can be either plain or " "formatted: plain text fields do not contain HTML, while " "formatted fields can contain HTML and are processed through text " "filters (these are provided by the core Filter module; if you " "have that module enabled, see the related topic below on filters for " "more information). Text fields can also be regular-length (with a " "limit of 255 characters) or long (with a very large character " "limit), and long formatted text fields can include a summary " "attribute. All possible combinations of these characteristics exist as " "text field types; for example, Text (plain) and Text " "(formatted, long, with summary) are two examples of text field " "types." msgstr "" "ವಿವಿಧ ಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿರುವ ಹಲವು ರೀತಿಯ ಪಠ್ಯ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು ಇವೆ. ಪಠ್ಯ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು είτε ಸಾದಾ (plain) " "ಅಥವಾ ರೂಪುಗೊಂಡ (formatted) " "ಆಗಿರಬಹುದು: ಸಾದಾ ಪಠ್ಯ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲಿ HTML " "ಇರುವುದಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ರೂಪುಗೊಂಡ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲಿ HTML ಇರಬಹುದು " "ಮತ್ತು ಅವುಗಳನ್ನು ಪಠ್ಯ " "ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳು (text filters) ಮೂಲಕ " "ಸಂಸ್ಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ (ಇವು core " "Filter ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಮೂಲಕ " "ಒದಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ; ನೀವು ಆ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದ್ದರೆ, " "ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳ ಕುರಿತಂತೆ " "ಕೆಳಗಿನ ಸಂಬಂಧಿತ ವಿಷಯವನ್ನು " "ನೋಡಿ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ). " "ಪಠ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು ಸಾಮಾನ್ಯ " "ಉದ್ದದವರಾಗಿರಬಹುದು (255 " "ಅಕ್ಷರಗಳ ಮಿತಿ) ಅಥವಾ " "ದೀರ್ಘ ಆಗಿರಬಹುದು (ಬಹಳ " "ದೊಡ್ಡ ಅಕ್ಷರ ಮಿತಿಯೊಂದಿಗೆ), " "ಮತ್ತು ದೀರ್ಘ ರೂಪುಗೊಂಡ ಪಠ್ಯ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಸಾರಾಂಶ " "(summary) ಎಂಬ ಗುಣಲಕ್ಷಣವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಬಹುದು. ಈ ಎಲ್ಲಾ " "ಲಕ್ಷಣಗಳ ಸಾಧ್ಯವಿರುವ " "ಸಂಯೋಜನೆಗಳು ಪಠ್ಯ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳ ವಿಧಗಳಾಗಿ " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿವೆ; " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, Text (plain) ಮತ್ತು " "Text (formatted, long, with summary) ಇವು ಎರಡು " "ಪಠ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರ ವಿಧಗಳ " "ಉದಾಹರಣೆಗಳು." msgid "What is a menu?" msgstr "ಮೆನು (menu) ಎಂದರೇನು?" msgid "" "A menu is a collection of menu links used to navigate a web " "site. Menus and menu links can be provided by modules or site " "administrators." msgstr "" "ಮೆನು ಎಂದರೆ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ " "ಅನ್ನು ಸಂಚರಿಸಲು ಬಳಸುವ " "ಮೆನು ಲಿಂಕ್‌ಗಳ ಒಂದು " "ಸಂಗ್ರಹ. ಮೆನುಗಳು ಮತ್ತು ಮೆನು " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಅಥವಾ ಸೈಟ್ " "ನಿರ್ವಾಹಕರು ಒದಗಿಸಬಹುದು." msgid "Managing menus overview" msgstr "" "ಮೆನುಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುವ " "ಸಮಗ್ರ ಅವಲೋಕನ" msgid "" "The core Menu UI module provides a user interface for managing menus, " "including creating new menus, reordering menu links, and disabling " "links provided by modules. It also provides the ability for links to " "content items to be added to menus while editing, if configured on the " "content type. The core Custom Menu Links module provides the ability " "to add custom links to menus. Each menu can be displayed by placing a " "block in a theme region; some themes also can display a menu outside " "of the block system. See the related topics listed below for specific " "tasks." msgstr "" "Drupal‌ನ ಕೋರ್ Menu UI (ಮೆನು ಬಳಕೆದಾರ " "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್) ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ವು " "ಮೆನುಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು " "ಬಳಕೆದಾರ ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಇದರಲ್ಲಿ ಹೊಸ " "ಮೆನುಗಳನ್ನು ರಚಿಸುವುದು, " "ಮೆನು ಲಿಂಕ್‌ಗಳ ಕ್ರಮವನ್ನು " "ಮರುಸಂಯೋಜಿಸುವುದು (reorder) " "ಮತ್ತು ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ನೀಡಿರುವ ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವುದೂ " "ಸೇರಿದೆ. ಅಲ್ಲದೆ, ಕಂಟೆಂಟ್ " "ಟೈಪ್‌ನಲ್ಲಿ (content type) ಇದನ್ನು " "ಸಂರಚನೆಗೊಳಿಸಿದ್ದರೆ, " "ಸಂಪಾದನೆಯ ವೇಳೆ ಕಂಟೆಂಟ್ " "ಐಟಂಗಳ ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮೆನುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ " "ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಕೂಡ " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಕೋರ್ Custom Menu Links " "ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ವು ಮೆನುಗಳಿಗೆ " "ಕಸ್ಟಮ್ ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸುವ ಅವಕಾಶವನ್ನು " "ನೀಡುತ್ತದೆ. ಪ್ರತಿ " "ಮೆನುವನ್ನೂ ಥೀಮ್‌ನ ಒಂದು region " "ನಲ್ಲಿ ಬ್ಲಾಕ್ ಇಡುವ ಮೂಲಕ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬಹುದು; ಕೆಲವು " "ಥೀಮ್‌ಗಳು ಬ್ಲಾಕ್ ಸಿಸ್ಟಮ್‌ " "ಹೊರಗೆಯೂ ಮೆನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬಹುದು. " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ " "ಕೆಳಗೆ ಪಟ್ಟಿರುವ ಸಂಬಂಧಿತ " "ವಿಷಯಗಳನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "Enabling web services" msgstr "" "ವೆಬ್ ಸೇವೆಗಳನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "What is a web service?" msgstr "ವೆಬ್ ಸರ್ವೀಸ್ ಎಂದರೇನು?" msgid "" "A web service allows your site to provide its content and data to " "other web sites and applications. Typically, the data is transported " "via HTTP " "in a serialized machine-readable format." msgstr "" "ಒಂದು ವೆಬ್ ಸೇವೆಯು ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನ ವಿಷಯ ಮತ್ತು " "ಡೇಟಾವನ್ನು ಇತರೆ " "ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಅನ್ವಯಗಳಿಗೆ ಒದಗಿಸಲು ಸಹಾಯ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ, ಆ " "ಡೇಟಾವನ್ನು HTTP " "ಮೂಲಕ ಸರಿಯಲೈಸ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟ " "ಯಂತ್ರಕ್ಕೆ ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾದ " "ರೂಪದಲ್ಲಿ ಸಾಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "What is serialization?" msgstr "" "ಸೀರಿಯಲೈಜೇಶನ್ (serialization) ಅಂದರೆ " "ಏನು?" msgid "" "Serialization is the process of converting complex data structures " "into text strings, so that they can be exchanged and stored. The " "reverse process is called deserialization. JSON and XML are " "the two most-commonly-used data serialization formats for web " "services." msgstr "" "ಸೀರಿಯಲೈಜೆಷನ್ ಎಂದರೆ " "ಸಂಕೀರ್ಣ ಡೇಟಾ ರಚನೆಗಳನ್ನು " "ಪಠ್ಯ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ಗಳಾಗಿ " "ಪರಿವರ್ತಿಸುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ; " "ಇದರಿಂದ ಅವುಗಳನ್ನು ಪರಸ್ಪರ " "ವಿನಿಮಯ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಮತ್ತು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ. ಇದಕ್ಕೆ " "ವಿರುದ್ಧವಾದ " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು " "ಡೀಸೀರಿಯಲೈಜೆಷನ್ ಎಂದು " "ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ. JSON ಮತ್ತು XML " "ವೆಬ್ ಸರ್ವೀಸ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಹೆಚ್ಚು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಬಳಸುವ " "ಎರಡು ಡೇಟಾ ಸೀರಿಯಲೈಜೆಷನ್ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳಾಗಿವೆ." msgid "What is HTTP Basic authentication?" msgstr "" "HTTP Basic ದೃಢೀಕರಣ (Authentication) " "ಎಂದರೇನು?" msgid "" "HTTP " "Basic authentication is a method for authenticating requests by " "sending a user name and password along with the request." msgstr "" "HTTP " "Basic authentication ಎನ್ನುವುದು " "ವಿನಂತಿಯೊಂದಿಗೆ ಬಳಕೆದಾರ " "ಹೆಸರು ಮತ್ತು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು " "ಕಳುಹಿಸುವ ಮೂಲಕ " "ವಿನಂತಿಗಳನ್ನು ದೃಢೀಕರಿಸುವ " "(authenticate ಮಾಡುವ) ವಿಧಾನವಾಗಿದೆ." msgid "What modules provide web services?" msgstr "" "ವೆಬ್ ಸೇವೆಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುವ " "ಯಾವ ಮಾಸುಲುಗಳು?" msgid "JSON:API module" msgstr "JSON:API ಮೋಡ್ಯೂಲ್" msgid "RESTful Web Services module" msgstr "RESTful ವೆಬ್ ಸೇವೆಗಳ ಮಾಡ್ಯೂಲ್" msgid "Serialization module" msgstr "ಸೀರಿಯಲೈಸೇಶನ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್" msgid "" "Provides a framework for adding specific serialization formats for " "other modules to use." msgstr "" "ಇತರೆ ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳಲು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಸೀರಿಯಲೈಜೇಶನ್ (serialization) " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲು ಒಂದು " "ಕ್ರಮವಿಧಾನ/ಫ್ರೇಮ್ವರ್ಕ್ " "ಅನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "HTTP Basic Authentication module" msgstr "HTTP Basic Authentication ಮಾಡ್ಯೂಲ್" msgid "There are also contributed modules that provide web services." msgstr "" "ವೆಬ್ ಸೇವೆಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುವ " "ಕೆಲವು ಸಹಭಾಗಿತ್ವ (ಕೊಡುಗೆ " "ನೀಡಿದ) ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳೂ ಇವೆ." msgid "Online documentation for the JSON:API module" msgstr "" "JSON:API ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಾಗಿ " "ಆನ್‌ಲೈನ್ ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್" msgid "Comparison of the RESTFul Web Services and JSON:API modules" msgstr "" "RESTful ವೆಬ್ ಸರ್ವಿಸ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "JSON:API ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳ ಹೋಲಿಕೆ" msgid "Connecting text editors to text formats" msgstr "" "ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕರನ್ನು ಪಠ್ಯ " "ಸ್ವರೂಪಗಳಿಗೆ " "ಸಂಪರ್ಕಿಸುವುದು" msgid "What is a text editor?" msgstr "ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕ ಎಂದರೆ ಏನು?" msgid "Managing text filters and text formats" msgstr "" "ಪಠ್ಯ ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವುದು" msgid "Configure text formats on the site." msgstr "" "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿನ ಪಠ್ಯ " "ಸ್ವರೂಪಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ." msgid "What are text filters and text formats?" msgstr "" "ಪಠ್ಯ ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳು (Text filters) " "ಮತ್ತು ಪಠ್ಯ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳು (Text formats) " "ಎಂದರೆ ಏನು?" msgid "" "A text filter is a processing step that can be applied to text, either " "to transform it in some way (such as converting URLs in the text into " "HTML links), or to defend against potentially-dangerous input from " "site users. A text format is an ordered sequence of text filters. Text " "filters are provided by modules; text formats are managed by the core " "Filter module." msgstr "" "ಪಠ್ಯ ಫಿಲ್ಟರ್ (Text filter) ಎಂದರೆ " "ಪಠ್ಯಕ್ಕೆ ಅನ್ವಯಿಸಬಹುದಾದ " "ಒಂದು ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಹಂತ. " "ಇದನ್ನು ಪಠ್ಯವನ್ನು ಯಾವುದೋ " "ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಪರಿವರ್ತಿಸಲು " "ಬಳಸಬಹುದು (ಉದಾಹರಣೆಗೆ, " "ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿರುವ URL ಗಳನ್ನು HTML " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳಾಗಿ " "ಪರಿವರ್ತಿಸುವುದು) ಅಥವಾ ಸೈಟ್ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ಬರುವ " "ಸಾಧ್ಯವಾದ ಅಪಾಯಕಾರಿ " "ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ವಿರುದ್ಧ ರಕ್ಷಣೆ " "ನೀಡಲು ಬಳಸಬಹುದು. ಪಠ್ಯ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ (Text format) ಎಂದರೆ " "ಕ್ರಮವಾಗಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯ " "ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳ ಸರಣಿ. ಪಠ್ಯ " "ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ಒದಗಿಸುತ್ತವೆ; ಪಠ್ಯ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಕೋರ್ " "(core) Filter ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Text fields that have \"formatted\" in the field type name, such as " "Text (formatted), use text formats. Users choose the text " "format when editing the field text; when the field text is shown on " "the site, it is processed by the chosen text format. Administrators " "can configure text formats and assign permissions for who can use each " "format. If the core Text Editor module is enabled, administrators can " "also associate visual editors with text formats." msgstr "" "ಫೀಲ್ಡ್ ಟೈಪ್ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ " "“formatted” ಇದ್ದು, ಉದಾಹರಣೆಗೆ Text " "(formatted) ಇದ್ದರೆ, ಅವು ಪಠ್ಯ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳನ್ನು (text formats) " "ಬಳಸುತ್ತವೆ. ಫೀಲ್ಡ್ " "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುವಾಗ " "ಬಳಕೆದಾರರು ಪಠ್ಯ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡುತ್ತಾರೆ; ಆ ಫೀಲ್ಡ್ " "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿದಾಗ, ಅದು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಿದ ಪಠ್ಯ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ " "ಮೂಲಕ " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. " "ಆಡಳಿತಗಾರರು ಪಠ್ಯ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಿ, ಪ್ರತಿ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ " "ಅನ್ನು ಯಾರು ಬಳಸಬಹುದು " "ಎಂಬುದಕ್ಕಾಗಿ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು " "(permissions) ನಿಯೋಜಿಸಬಹುದು. ಮೂಲ (core) " "Text Editor ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದ್ದರೆ, " "ಆಡಳಿತಗಾರರು ದೃಶ್ಯ " "ಸಂಪಾದಕರನ್ನು ಸಹ ಪಠ್ಯ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಬಹುದು." msgid "What text filters are available?" msgstr "" "ಯಾವ ಪಠ್ಯ ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿವೆ?" msgid "Some of the more commonly used text filters are:" msgstr "" "ಕೆಲವು ಹೆಚ್ಚು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ " "ಬಳಸುವ ಪಠ್ಯ ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳು " "ಇವು:" msgid "" "Limits which HTML tags can be used; useful both for site security and " "enforcing site design." msgstr "" "ಯಾವ HTML ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಬಹುದು ಎಂಬುದನ್ನು " "ಮಿತಿಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ; ಇದು " "ಸೈಟ್‌ ಭದ್ರತೆಗೂ ಹಾಗು ಸೈಟ್ " "ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು " "ಬಲವಂತಗೊಳಿಸಲು ಎರಡಕ್ಕೂ " "ಉಪಯುಕ್ತವಾಗಿದೆ." msgid "" "Line breaks in HTML source are displayed as horizontal spaces. This " "filter converts line breaks into HTML paragraph and line break tags." msgstr "" "HTML ಮೂಲದಲ್ಲಿನ ಸಾಲು ವಿರಾಮಗಳು " "ಸಮತಲ ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳಗಳಂತೆ " "ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತವೆ. ಈ ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಸಾಲು ವಿರಾಮಗಳನ್ನು HTML‌ನ " "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ಮತ್ತು line break " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳಾಗಿ " "ಪರಿವರ್ತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Takes plain URLs in text and turns them into HTML links." msgstr "" "ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿರುವ ಸಾಮಾನ್ಯ " "URLಗಳನ್ನು ಪಡೆದು ಅವನ್ನು HTML " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳಾಗಿ " "ಪರಿವರ್ತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "For text formats that allow HTML image tags, restricts images to URLs " "within this site." msgstr "" "HTML ಚಿತ್ರ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಪಠ್ಯ " "ಸ್ವರೂಪಗಳಿಗೆ, ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು " "ಈ ತಾಣದ ಒಳಗಿನ URL‌ಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ " "ನಿರ್ಬಂಧಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Click Configure to configure an existing text format, or " "+ Add text format to create a new text format." msgstr "" "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಪಠ್ಯ " "ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು " "Configure ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ, " "ಅಥವಾ ಹೊಸ ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು " "ರಚಿಸಲು + Add text format ಅನ್ನು " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "Enter the desired Name for the text format." msgstr "" "ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪಕ್ಕಾಗಿ ಬಯಸಿದ " "ಹೆಸರು ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "" "Check the Roles that can use this text format. Some HTML tags " "allow users to embed malicious links or scripts in text. To ensure " "security, anonymous and untrusted users should only have access to " "text formats that restrict them to either plain text or a safe set of " "HTML tags. Improper text format configuration is a security " "risk." msgstr "" "ಈ ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಬಳಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿರುವ " "ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ. ಕೆಲವು HTML " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿ ಹಾನಿಕಾರಕ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳು ಅಥವಾ " "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅಳವಡಿಸಲು ಅವಕಾಶ ಕೊಡಬಹುದು. " "ಭದ್ರತೆಯನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಲು, " "ಅನಾಮಧೇಯ ಮತ್ತು ನಂಬಿಕೆ " "ಇಲ್ಲದ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಪ್ಲೇನ್ " "ಪಠ್ಯಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ " "ಸೀಮಿತಗೊಳಿಸುವ ಅಥವಾ " "ಸುರಕ್ಷಿತ HTML ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳ ಒಂದು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಗುಂಪಿಗೆ ಮಾತ್ರ " "ಪ್ರವೇಶ ನೀಡುವ ಪಠ್ಯ " "ಸ್ವರೂಪಗಳನ್ನೇ ನೀಡಬೇಕು. " "ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪದ ತಪ್ಪಾದ " "ಸಂರಚನೆ ಭದ್ರತಾ " "ಅಪಾಯವಾಗಿದೆ." msgid "" "If the core Text Editor module is installed, see the related topic to " "connect a text editor to this text format." msgstr "" "ಮೂಲ Text Editor ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿದ್ದರೆ, ಈ " "ಪಠ್ಯ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗೆ ಪಠ್ಯ " "ಸಂಪಾದಕವನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು " "ಸಂಬಂಧಿತ ವಿಷಯವನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "Under Enabled filters, check the text filters that you want " "to use." msgstr "" "ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿರುವ " "ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳು ಅಡಿಯಲ್ಲಿ, " "ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಪಠ್ಯ " "ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." msgid "" "Under Filter processing order, drag the filters to the " "correct order. Choose the order carefully; for example, if you have a " "filter that results in a particular HTML tag being added to the text, " "that should run after a filter that restricts HTML tags, to avoid " "deleting the new tags the first filter added." msgstr "" "ಫಿಲ್ಟರ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯಾ " "ಕ್ರಮ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ, " "ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳನ್ನು ಸರಿಯಾದ " "ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಡ್ರ್ಯಾಗ್ ಮಾಡಿ. " "ಕ್ರಮವನ್ನು ಜಾಗ್ರತೆಯಿಂದ " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ; ಉದಾಹರಣೆಗೆ, " "ಯಾವುದಾದರೂ ಫಿಲ್ಟರ್‌ನ " "ಫಲವಾಗಿ ಪಠ್ಯಕ್ಕೆ " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ HTML ಟ್ಯಾಗ್ " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದ್ದರೆ, ಅದು " "ಮೊದಲು ಸೇರಿಸಿದ ಹೊಸ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸಿಬಿಡದಂತೆ " "ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಲು, HTML " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವ ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಿಂತ " "ನಂತರವೇ ಅದು ನಡೆಯುವಂತೆ " "ಇರಬೇಕು." msgid "" "Under Filter settings, verify and adjust the settings for " "each active filter that has configuration options." msgstr "" "ಫಿಲ್ಟರ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು " "ಅಡಿಯಲ್ಲಿ, ಸಂರಚನಾ ಆಯ್ಕೆಗಳು " "ಇರುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಸಕ್ರಿಯ " "ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಾಗಿ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ ಮತ್ತು " "ಅಗತ್ಯವಿದ್ದರೆ ಹೊಂದಿಸಿ." msgid "" "Click Save configuration, which will return you to the " "Text formats and editors page." msgstr "" "Save configuration ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ " "ಮಾಡಿ; ಇದರಿಂದ ನೀವು Text formats and " "editors ಪುಟಕ್ಕೆ " "ಹಿಂತಿರುಗುತ್ತೀರಿ." msgid "Repeat these steps if you have additional text formats to configure." msgstr "" "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಪಠ್ಯ (text) " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಲು ಇದ್ದರೆ, ಈ " "ಹಂತಗಳನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Structure > Block layout." msgstr "" "ನಿರ್ವಹಣೆ ಆಡಳಿತ " "ಮೆನುನಲ್ಲಿ, ರಚನೆ > " "ಬ್ಲಾಕ್ ಲೇಔಟ್ ಗೆ ಹೋಗಿ." msgid "Configure menu settings for a content type" msgstr "" "ವಿಷಯ ಪ್ರಕಾರಕ್ಕಾಗಿ ಮೆನು " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" msgid "" "For an existing content type, configure the available menus that will " "be shown as options on content editing screens; links to content items " "of this type can be added to these menus during editing." msgstr "" "ಇರುವ ಒಂದು ವಿಷಯ ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ, " "ವಿಷಯ ಸಂಪಾದನಾ ಪರದೆಗಳಲ್ಲಿ " "ಆಯ್ಕೆಗಳಾಗಿ ತೋರಿಸಲಾಗುವ " "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಮೆನುಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಿ; ಸಂಪಾದನೆಯ ವೇಳೆ ಈ " "ಪ್ರಕಾರದ ವಿಷಯ ಅಂಶಗಳಿಗೆ " "ಇರುವ ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು ಈ " "ಮೆನುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದು." msgid "" "Locate the content type you want to configure, and click Edit " "in the Operations list." msgstr "" "ನೀವು ಸಂರಚಿಸಲು ಬಯಸುವ ವಿಷಯ " "ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಿ, " "ಮತ್ತು Operations ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ " "ಇರುವ Edit ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ " "ಮಾಡಿ." msgid "" "Under Menu settings, check the menus that you want to be " "available when editing a content item of this type." msgstr "" "ಮೆನು ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಗಳು " "ಅಡಿಯಲ್ಲಿ, ಈ ರೀತಿಯ ವಿಷಯ ಐಟಂ " "ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುವಾಗ " "ಲಭ್ಯವಾಗಬೇಕೆಂದು ನೀವು " "ಬಯಸುವ ಮೆನುಗಳನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "" "Optionally, select the Default parent item, to put links to " "content items under a default location in the menu structure." msgstr "" "ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿ, ಮೆನು " "ರಚನೆಯಲ್ಲಿ ಪೂರ್ವನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಇರುವಂತೆಯೇ ವಿಷಯ " "ಐಟಂಗಳಿಗೆ ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಇರಿಸಲು Default parent item ಅನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Adding a link to a menu" msgstr "" "ಮೆನುಗೆ ಒಂದು ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸುವುದು" msgid "" "Add a link to a menu. Note that you can also add a link to a menu from " "the content edit page if menu settings have been configured for the " "content type." msgstr "" "ಮೆನುಗೆ ಒಂದು ಲಿಂಕ್ ಸೇರಿಸಿ. " "ಕಂಟೆಂಟ್ ಟೈಪ್‌ಗೆ ಮೆನು " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಿದಿದ್ದರೆ, ಕಂಟೆಂಟ್ " "ಸಂಪಾದನೆ ಪುಟದಿಂದಲೂ ಮೆನುಗೆ " "ಲಿಂಕ್ ಸೇರಿಸಬಹುದು " "ಎಂಬುದನ್ನು ಗಮನಿಸಿ." msgid "" "Locate the desired menu and click Add link in the " "Operations list." msgstr "" "ಬೇಕಾದ ಮೆನುನ್ನು " "ಕಂಡುಹಿಡಿದು, Operations " "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ Add link ಮೇಲೆ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "Enter the Menu link title to be displayed." msgstr "" "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕಾದ ಮೆನು " "ಲಿಂಕ್ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಅನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Enter the Link, one of the following:" msgstr "" "ಕೆಳಗಿನವುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದಾದ " "ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:" msgid "An internal path, such as /node/add" msgstr "" "ಆಂತರಿಕ ಮಾರ್ಗ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ " "/node/add" msgid "A full external URL" msgstr "ಪೂರ್ಣ ಬಾಹ್ಯ URL" msgid "" "Start typing the title of a content item and select it when the full " "title comes up" msgstr "" "ವಿಷಯ ಐಟಂನ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು " "ಟೈಪ್ ಮಾಡತೊಡಗಿ, ಸಂಪೂರ್ಣ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಾಗ " "ಅದನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "" "<nolink> to display the Menu link title as " "plain text without a link" msgstr "" "<nolink> ಅನ್ನು ಬಳಸಿ ಮೆನು " "ಲಿಂಕ್ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಅನ್ನು " "ಲಿಂಕ್ ಇಲ್ಲದೆ ಸಾಮಾನ್ಯ " "ಪಠ್ಯವಾಗಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು" msgid "<front> to link to the front page of your site" msgstr "" "<front> ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನ ಮುಂಭಾಗ ಪುಟಕ್ಕೆ (front " "page) ಕೊಂಡಿಯಾಗಿಸಲು ಬಳಸಿ" msgid "" "Make sure that Enabled is checked; if not, the menu link will " "not be displayed." msgstr "" "Enabled ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು " "ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ; " "ಇಲ್ಲವಾದರೆ, ಮೆನು ಲಿಂಕ್ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "Optionally, enter a Description, which will be displayed when " "a user hovers over the link." msgstr "" "ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿ, ವಿವರಣೆ " "ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ; ಬಳಕೆದಾರರು " "ಲಿಂಕ್‌ ಮೇಲೆ ಹೋವರ್ ಮಾಡಿದಾಗ " "ಅದು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Optionally, check Show as expanded to automatically show the " "children of this link (if any) when this link is shown." msgstr "" "ಈ ಲಿಂಕ್ ತೋರಿಸಿದಾಗ " "(ಯಾವುದಾದರೂ ಇದ್ದರೆ) ಈ " "ಲಿಂಕ್‌ನ ಮಕ್ಕಳನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ತೋರಿಸಲು, " "ಆಯ್ಕೆಯಾಗಿ " "ವಿಸ್ತರಿತವಾಗಿಯಾಗಿ " "ತೋರಿಸಿ ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." msgid "" "Optionally, select the Parent link, if this menu link should " "be a child of another menu link." msgstr "" "ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿ, ಈ ಮೆನು " "ಲಿಂಕ್‌ನ್ನು ಮತ್ತೊಂದು ಮೆನು " "ಲಿಂಕ್‌ನ ಮಗುವಾಗಿ " "ಮಾಡಬೇಕಾದರೆ Parent link ಅನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "" "Click Save. You will be returned to the Add link " "page to add another link." msgstr "" "Save ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. " "ಮತ್ತೊಂದು ಲಿಂಕ್ ಸೇರಿಸಲು " "ನೀವು Add link ಪುಟಕ್ಕೆ " "ಮರಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Locate the menu you just added a link to and click Edit in " "the Operations list." msgstr "" "ನೀವು ಈಗಷ್ಟೇ ಲಿಂಕ್ ಸೇರಿಸಿದ " "ಮೆನು ಅನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿದು, " "Operations ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇರುವ " "Edit ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "Verify that the order of links is correct. If it is not, drag menu " "links until the order is correct, and click Save." msgstr "" "ಲಿಂಕ್‌ಗಳ ಕ್ರಮ ಸರಿಯಿದೆಯೇ " "ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ. " "ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಮೆನು " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು ಸರಿಯಾದ " "ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಬರುವಂತೆ ಎಳೆದು, " "ನಂತರ Save ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ " "ಮಾಡಿ." msgid "Creating a menu" msgstr "ಮೆನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Create a new menu." msgstr "ಹೊಸ ಮೆನು ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ." msgid "Click Add menu." msgstr "" "ಮೆನು ಸೇರಿಸಿ ಕ್ಲಿಕ್ " "ಮಾಡಿ." msgid "" "Enter the title for the menu, which is used as the default block title " "if the menu is displayed as a block. If desired, also edit the machine " "name of the menu, which is by default derived from the title." msgstr "" "ಮೆನುಗಾಗಿ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ. ಮೆನುವನ್ನು ಬ್ಲಾಕ್ " "ಆಗಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿದಾಗ ಇದು " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಬ್ಲಾಕ್ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಾಗಿಯೇ " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಅಗತ್ಯವಿದ್ದರೆ, ಮೆನುವಿನ " "ಮಷಿನ್ ಹೆಸರನ್ನೂ " "ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದು; ಅದು ಮೂಲತಃ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಿಂದ " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಉತ್ಪತ್ತಿಯಾಗಿರುತ್ತದೆ." msgid "" "Enter an administrative summary, which is displayed on the " "Menus page." msgstr "" "Menus ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುವ " "ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ ಸಾರಾಂಶವನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ." msgid "" "If your site has more than one language, choose the language for the " "menu." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ಗೆ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ " "ಹೆಚ್ಚು ಭಾಷೆಗಳಿದ್ದರೆ, " "ಮೆನುಗಾಗಿ ಭಾಷೆಯನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "" "Click Save. You will be on the menu editing page, ready to " "add links to the menu if the core Custom Menu Links module is " "installed; see related topics for further tasks." msgstr "" "Save ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. ನೀವು " "ಮೆನು ಸಂಪಾದನೆ " "ಪುಟದಲ್ಲಿರುತ್ತೀರಿ; ಮೂಲವಾದ " "Custom Menu Links ಮೋಡ್ಯೂಲ್ " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಆಗಿದ್ದರೆ, " "ಮೆನುಗೆ ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲು " "ಸಿದ್ಧರಾಗಿರುತ್ತೀರಿ. " "ಮುಂದಿನ ಕೆಲಸಗಳಿಗಾಗಿ " "ಸಂಬಂಧಿತ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "Reordering and disabling menu links" msgstr "" "ಮೆನು ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮರುಕ್ರಮಗೊಳಿಸುವುದು ಹಾಗೂ " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವುದು" msgid "Disable menu links or change the order and hierarchy of menu links." msgstr "" "ಮೆನು ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ ಅಥವಾ " "ಮೆನು ಲಿಂಕ್‌ಗಳ ಕ್ರಮ ಮತ್ತು " "ಹೈರಾರ್ಕಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ." msgid "Click Edit menu for the menu that you want to edit." msgstr "" "ನೀವು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಬಯಸುವ " "ಮೆನುಗಾಗಿ ಮೆನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ " "ಮಾಡಿ." msgid "" "Drag menu links into a new order, or check/uncheck Enabled to " "enable or disable menu links." msgstr "" "ಮೆನು ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಸ " "ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಎಳೆಯಿರಿ, ಅಥವಾ " "Enabled ಅನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ/ಪರಿಶೀಲನೆ " "ತೆಗೆದುಹಾಕಿ ಮೆನು " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಅಥವಾ " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು." msgid "Click Save to save your changes." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು " "ಉಳಿಸಲು Save ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "PHP " "date format codes reference" msgstr "" "PHP " "ದಿನಾಂಕ ಸ್ವರೂಪ ಕೋಡ್‌ಗಳ " "ಉಲ್ಲೇಖ" msgid "[site:name]: The name of your website." msgstr "" "[site:name]: ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ನ " "ಹೆಸರು." msgid "[site:url]: The URL of your website." msgstr "[site:url]: ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ನ URL." msgid "Managing content listings (views)" msgstr "" "ವಿಷಯ ಪಟ್ಟಿಗಳ ನಿರ್ವಹಣೆ " "(ವ್ಯೂಸ್)" msgid "What is a view?" msgstr "ವ್ಯೂ ಎಂದರೇನು?" msgid "" "A view is a listing of items on your site; for example, a " "block showing the most recent comments, a page listing news items, or " "a list of registered users. The listings can be formatted in a table, " "grid, list, calendar, RSS feed, and other formats (some output formats " "may require you to install additional contributed modules)." msgstr "" "view ಎಂದರೆ ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರುವ ಐಟಂಗಳ " "ಪಟ್ಟಿ; ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಇತ್ತೀಚಿನ " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುವ " "ಒಂದು ಬ್ಲಾಕ್, ಸುದ್ದಿಯ " "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವ ಪುಟ, " "ಅಥವಾ ನೋಂದಾಯಿತ ಬಳಕೆದಾರರ " "ಪಟ್ಟಿಯಂತೆ. ಈ ಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು " "ಟೇಬಲ್, ಗ್ರಿಡ್, ಪಟ್ಟಿ, " "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್, RSS ಫೀಡ್ ಮತ್ತು " "ಇನ್ನಿತರೆ ರೂಪಗಳಲ್ಲಿ " "ಸ್ವರೂಪಗೊಳಿಸಬಹುದು (ಕೆಲವು " "ಔಟ್‌ಪುಟ್ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಹೆಚ್ಚುವರಿ contributed modules ಅನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ನಿಮಗೆ " "ಅಗತ್ಯವಿರಬಹುದು)." msgid "What are the components of a view?" msgstr "ವೀಕ್ಷಣೆಯ (View) ಘಟಕಗಳು ಯಾವುವು?" msgid "" "When you first create a view, you will specify what type of base " "data is being displayed in the view, which cannot be changed. " "After choosing a base data type, you can edit the following " "components, which allow you to specify which data to output, in what " "order, and in what format:" msgstr "" "ನೀವು ಮೊದಲ ಬಾರಿ ಒಂದು ವ್ಯೂ " "(view) ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ, ಆ " "ವ್ಯೂನಲ್ಲಿ ಯಾವ ರೀತಿಯ ಮೂಲ " "ಡೇಟಾ (base data) ಅನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ " "ಎಂಬುದನ್ನು ನೀವು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ; " "ಇದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಒಂದು ಮೂಲ ಡೇಟಾ " "ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ " "ಬಳಿಕ, ನೀವು ಕೆಳಗಿನ " "ಘಟಕಗಳನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದು—ಇವುಗಳ ಮೂಲಕ " "ನೀವು ಯಾವ ಡೇಟಾವನ್ನು " "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಮಾಡಬೇಕು, ಯಾವ " "ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಮಾಡಬೇಕು, ಮತ್ತು " "ಯಾವ ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿ (format) " "ಮಾಡಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಬಹುದು:" msgid "" "Displays: whether the output goes to a page, block, feed, " "etc.; a single view can have multiple displays, each with different " "settings." msgstr "" "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ: " "ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ ಪುಟಕ್ಕೆ, " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗೆ, ಫೀಡ್‌ಗೆ " "ಇತ್ಯಾದಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತದೆಯೇ " "ಎಂಬುದನ್ನು; ಒಂದೇ " "ವೀಕ್ಷಣೆಯಲ್ಲಿ ಅನೇಕ " "ಪ್ರದರ್ಶನಗಳು ಇರಬಹುದು, " "ಪ್ರತಿಯೊಂದಕ್ಕೂ ವಿಭಿನ್ನ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಿರುತ್ತವೆ." msgid "" "Format: the output style for each display, such as content " "item, grid, table, or HTML list." msgstr "" "ರೂಪ: ಪ್ರತಿಯೊಂದು " "ಪ್ರದರ್ಶನಕ್ಕಾಗಿ ಇರುವ " "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಶೈಲಿ—ಉದಾಹರಣೆಗೆ " "ವಿಷಯ ಐಟಂ, ಗ್ರಿಡ್, ಟೇಬಲ್ " "ಅಥವಾ HTML ಪಟ್ಟಿಯಂತಹವು." msgid "" "Fields: if the Format allows, the particular fields to " "display." msgstr "" "ಫೀಲ್ಡ್ಗಳು: ಫಾರ್ಮಾಟ್ " "ಅನುಮತಿಸಿದರೆ, " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕಾದ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಫೀಲ್ಡ್ಗಳು." msgid "" "Filter criteria: criteria to limit the data to output, such " "as whether the content is published, the type of content, etc. Filters " "can be exposed to let users choose how to filter the data." msgstr "" "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾನದಂಡಗಳು: " "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಆಗುವ ಡೇಟಾವನ್ನು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಮಿತಿಗೆ " "ಒಳಪಡಿಸಲು ಇರುವ ಮಾನದಂಡಗಳು; " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ ವಿಷಯವು " "ಪ್ರಕಟಗೊಂಡಿದೆಯೇ, ವಿಷಯದ " "ಪ್ರಕಾರ ಇತ್ಯಾದಿ. ಬಳಕೆದಾರರು " "ಡೇಟಾವನ್ನು ಹೇಗೆ ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲು " "ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳನ್ನು " "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋಸ್ ಮಾಡಬಹುದು." msgid "" "Sort criteria: how to order the data. Sorting can also be " "exposed to users." msgstr "" "ವಿಂಗಡಣೆಯ ಮಾನದಂಡಗಳು: " "ಡೇಟಾವನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಕ್ರಮಗೊಳಿಸಬೇಕು. " "ವಿಂಗಡಣೆಯನ್ನು ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಕೂಡ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬಹುದು." msgid "" "Header and Footer: content to display at the top or " "bottom of the view display." msgstr "" "Header ಮತ್ತು Footer: ವೀಕ್ಷಣಾ " "ಪ್ರದರ್ಶನದ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ " "ಅಥವಾ ಕೆಳಭಾಗದಲ್ಲಿ " "ತೋರಿಸಬೇಕಾದ ವಿಷಯ." msgid "" "No results behavior: what to do if the filter criteria result " "in having no data to display." msgstr "" "ಫಲಿತಾಂಶಗಳಿಲ್ಲದಾಗಿನ " "ನಡೆ: ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾನದಂಡಗಳು " "ಯಾವುದೇ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕಾದ " "ಡೇಟಾ ಸಿಗದ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಏನು " "ಮಾಡಬೇಕು." msgid "" "Pager: how many items to display, and how to paginate if " "there are additional items to display." msgstr "" "Pager: ಎಷ್ಟು ಐಟಂಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕು, ಮತ್ತು " "ಇನ್ನಷ್ಟು ಐಟಂಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಇದ್ದರೆ " "ಅವನ್ನು ಪುಟಗಳಾಗಿ (paginate) ಹೇಗೆ " "ಮಾಡಬೇಕು." msgid "" "Advanced > Contextual filters: like regular " "filters, except the criteria come from the context, such as " "the current date, page the view is displayed on, etc." msgstr "" "ಮುನ್ನಡೆದ > " "ಸಂದರ್ಭಾಧಾರಿತ " "ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳು: ಸಾಮಾನ್ಯ " "ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳಂತೆಯೇ, ಆದರೆ " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾನದಂಡಗಳು " "ಸಂದರ್ಭದಿಂದ ಬರುತ್ತವೆ; " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಪ್ರಸ್ತುತ " "ದಿನಾಂಕ, ವೀಕ್ಷಣೆ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲ್ಪಡುವ ಪುಟ, " "ಇತ್ಯಾದಿ." msgid "" "Advanced > Relationships: additional data to pull " "in and display, related in some way to the base data of the view (such " "as data about the user who created the content item)." msgstr "" "ಸುಧಾರಿತ > ಸಂಬಂಧಗಳು: " "ಸೇರಿಸಬೇಕಾದ ಮತ್ತು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕಾದ ಹೆಚ್ಚುವರಿ " "ಡೇಟಾ; ವ್ಯೂನ ಮೂಲ " "ಡೇಟಾದೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೋ " "ರೀತಿಯಲ್ಲಿ " "ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟಿರುತ್ತದೆ " "(ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ವಿಷಯ ಐಟಂ ಅನ್ನು " "ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ಬಳಕೆದಾರರ " "ಕುರಿತು ಇರುವ ಡೇಟಾ)." msgid "" "Advanced > Exposed form: if you have exposed " "filters or sorts, how to display the form to the user." msgstr "" "ಮುನ್ನಡೆದ > " "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋಸ್ಡ್ ಫಾರ್ಮ್: " "ನೀವು ಎಕ್ಸ್‌ಪೋಸ್ ಮಾಡಿದ " "ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳು ಅಥವಾ " "ಸೋರ್ಟ್‌ಗಳು ಇದ್ದರೆ, " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಹೇಗೆ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕು " "ಎಂಬುದು." msgid "Managing views overview" msgstr "" "ವೀಕ್ಷಣೆಗಳ ನಿರ್ವಹಣೆಯ " "ಅವಲೋಕನ" msgid "" "The core Views module handles the display of views, and the core Views " "UI module allows you to create, edit, and delete views in the " "administrative interface. See the related topics listed below for " "specific tasks (if the Views UI module is installed)." msgstr "" "ಕೋರ್ Views ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ವೀಕ್ಷಣೆಗಳ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು " "ಕೋರ್ Views UI ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ " "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ " "ವೀಕ್ಷಣೆಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲು, " "ಸಂಪಾದಿಸಲು ಮತ್ತು ಅಳಿಸಲು " "ನಿಮಗೆ ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ. (Views UI " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡಿದ್ದರೆ) ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಕಾರ್ಯಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಕೆಳಗೆ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಿರುವ " "ಸಂಬಂಧಿತ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "Adding a new display to an existing view" msgstr "" "ಇದಾಗಲೇ ಇರುವ ವೀಕ್ಷಣೆಗೆ (view) " "ಹೊಸ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು " "ಸೇರಿಸುವುದು" msgid "" "Add a new display to an existing view. This will allow you to display " "similar data to an existing view, using similar settings, in a new " "block, page, feed, etc." msgstr "" "ಈಗಿರುವ view ಗೆ ಹೊಸ display ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ. ಇದರಿಂದ ಇದೇ ರೀತಿಯ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಿಕೊಂಡು, ಆ view ಗೆ ಸಮಾನವಾದ " "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊಸ block, page, feed " "ಮುಂತಾದಲ್ಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು " "ನಿಮಗೆ ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Under Displays, click Add." msgstr "" "ಪ್ರದರ್ಶನಗಳು ಅಡಿಯಲ್ಲಿ, " "ಸೇರಿಸಿ ( Add ) ಮೇಲೆ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "In the pop-up list, click the link for the type of display you want to " "add; the most common types are Page and Block. The " "new display will be added to your view, and you will be editing that " "display." msgstr "" "ಪಾಪ್-ಅಪ್ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ನೀವು " "ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸುವ ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ; " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಹೆಚ್ಚು ಬಳಸುವ " "ಪ್ರಕಾರಗಳು Page ಮತ್ತು " "Block. ಹೊಸ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು " "ನಿಮ್ಮ ವೀಕ್ಷಣೆಗೆ (view) " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು " "ನೀವು ಆ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸುತ್ತಿರುವಿರಿ." msgid "" "Optionally, click the link next to Display name and enter a " "new name to be shown for this display in the administrative interface." msgstr "" "ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿ, Display name " "ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿರುವ ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು ಆಡಳಿತ " "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಈ " "ಡಿಸ್ಪ್ಲೇಗಾಗಿ ತೋರಿಸಲಾಗುವ " "ಹೊಸ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Creating a new view" msgstr "" "ಹೊಸ ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು " "ಸೃಷ್ಟಿಸುವುದು" msgid "Create a new view to list content or other items on your site." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ವಿಷಯ " "ಅಥವಾ ಇತರೆ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ " "ಮಾಡಲು ಹೊಸ ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು " "ರಚಿಸಿ." msgid "Click Add view." msgstr "" "View ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ಮೇಲೆ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "In the View name field, enter a name for the view, which is " "how it will be listed in the administrative interface." msgstr "" "View name ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ " "ವೀಕ್ಷಣೆಗೆ ಒಂದು ಹೆಸರನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ; ಆಡಳಿತ " "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಅದು " "ಹೀಗೆ ಪಟ್ಟಿಯಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "In View settings > Show, select the base data " "type to display in your view. This cannot be changed later." msgstr "" "View settings > Show ನಲ್ಲಿ, " "ನಿಮ್ಮ view ನಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕಾದ ಮೂಲ ಡೇಟಾ " "ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. " "ಇದನ್ನು ನಂತರ ಬದಲಾಯಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "" "Optionally, select or enter filtering, sorting, and page/block display " "settings; these can be added or changed later." msgstr "" "ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿ ಫಿಲ್ಟರಿಂಗ್, " "ಸರ್ಟಿಂಗ್ ಮತ್ತು ಪುಟ/ಬ್ಲಾಕ್ " "ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಬಹುದು ಅಥವಾ " "ನಮೂದಿಸಬಹುದು; ಇವುಗಳನ್ನು " "ನಂತರದಲ್ಲೇ ಸೇರಿಸಬಹುದು " "ಅಥವಾ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು." msgid "" "Click Save and edit. Your view will be created; edit it " "following the steps in the related topics below." msgstr "" "Save and edit ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. " "ನಿಮ್ಮ ವೀಕ್ಷಣೆ " "ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; ಕೆಳಗಿನ " "ಸಂಬಂಧಿತ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ " "ನೀಡಿರುವ ಹಂತಗಳನ್ನು " "ಅನುಸರಿಸಿ ಅದನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ." msgid "Editing an existing view display" msgstr "" "ಈಗಿರುವ ವೀಕ್ಷಣೆ (view) " "ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸುವುದು" msgid "" "Edit an existing view display, to modify what data is displayed or how " "it is displayed." msgstr "" "ಈ ಹಿಂದೆ ಇರುವ view " "ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ, " "ಯಾವ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕು ಅಥವಾ ಅದು " "ಹೇಗೆ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕು " "ಎಂಬುದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು." msgid "Under Displays, click the display you want to edit." msgstr "" "ಪ್ರದರ್ಶನಗಳು ಅಡಿಯಲ್ಲಿ, " "ನೀವು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಬಯಸುವ " "ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ " "ಮಾಡಿ." msgid "" "For sections containing lists (such as Fields and Filter " "criteria), to modify or delete an existing item, click the name " "of the item. To add a new item, click Add in the drop-down " "list. To change the order of items, click Rearrange in the " "drop-down list." msgstr "" "ಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನೊಳಗೊಂಡಿರುವ " "ವಿಭಾಗಗಳಲ್ಲಿ (ಉದಾಹರಣೆಗೆ " "Fields ಮತ್ತು Filter criteria), " "ಈಗಿರುವ ಐಟಂ ಅನ್ನು " "ತಿದ್ದುಪಡಿ ಮಾಡಲು ಅಥವಾ " "ಅಳಿಸಲು, ಆ ಐಟಂ‌ನ ಹೆಸರನ್ನು " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. ಹೊಸ ಐಟಂ " "ಸೇರಿಸಲು, ಡ್ರಾಪ್‌ಡೌನ್ " "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ Add ಅನ್ನು " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. ಐಟಂಗಳ " "ಕ್ರಮವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು, " "ಡ್ರಾಪ್‌ಡೌನ್ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ " "Rearrange ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "For sections containing individual settings (such as Title " "and Format), there are often two links for each setting. The " "first link shows the current value; click that link to change the " "value. If there is a second link called Settings, click that " "link to change the settings details. For example, if your " "Format is currently shown as Unformatted list, click " "Unformatted list to switch to using a Grid or " "Table format. Click Settings next to your format " "type to change the settings for your chosen format." msgstr "" "ವೈಯಕ್ತಿಕ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಒಳಗೊಂಡಿರುವ ವಿಭಾಗಗಳಲ್ಲಿ " "(ಉದಾಹರಣೆಗೆ Title ಮತ್ತು " "Format) ಪ್ರತಿಯೊಂದು " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗೆ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ " "ಎರಡು ಲಿಂಕ್‌ಗಳು ಇರುತ್ತವೆ. " "ಮೊದಲ ಲಿಂಕ್ ಪ್ರಸ್ತುತ " "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ; " "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಆ " "ಲಿಂಕ್ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. " "Settings ಎಂಬ ಎರಡನೇ ಲಿಂಕ್ " "ಇದ್ದರೆ, ಆ ಲಿಂಕ್ ಮೇಲೆ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳ " "ವಿವರಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು. " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ನಿಮ್ಮ Format ಈಗ " "Unformatted list ಎಂದು " "ತೋರಿಸುತ್ತಿದ್ದರೆ, Unformatted " "list ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ Grid " "ಅಥವಾ Table ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ " "ಅನ್ನು ಬಳಸುವಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ. " "ನೀವು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿರುವ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಲು, ನಿಮ್ಮ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಪ್ರಕಾರದ " "ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿರುವ Settings ಮೇಲೆ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "When you have finished changing all the settings, verify that the " "display is correct by clicking Update preview. Return to " "editing settings if necessary." msgstr "" "ನೀವು ಎಲ್ಲ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮುಗಿಸಿದ " "ನಂತರ, Update preview ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ " "ಪ್ರದರ್ಶನ ಸರಿಯಾಗಿದೆಯೇ " "ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ. " "ಅಗತ್ಯವಿದ್ದರೆ, " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಲು ಹಿಂದಿರುಗಿ." msgid "" "When you have verified the display, click Save. " "Alternatively, if you have made mistakes and want to discard your " "changes, click Cancel." msgstr "" "ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿದ " "ನಂತರ, Save ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ " "ಮಾಡಿ. ಬೇರೆ ರೀತಿಯಾಗಿ, ನೀವು " "ತಪ್ಪುಗಳನ್ನು " "ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದರೆ ಮತ್ತು " "ನಿಮ್ಮ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು " "ರದ್ದುಪಡಿಸಲು (ತ್ಯಜಿಸಲು) " "ಬಯಸಿದರೆ, Cancel ಅನ್ನು " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "For accessibility and search engine optimization, all images that " "convey meaning on websites should have alternate text. Drupal also " "allows entry of title text for images, but it can lead to confusion " "for screen reader users and its use is not recommended. Image fields " "can be configured so that alternate and title text fields are enabled " "or disabled; if enabled, the fields can be set to be required. The " "recommended setting is to enable and require alternate text and " "disable title text." msgstr "" "ಪ್ರವೇಶಾರ್ಹತೆ ಹಾಗೂ " "ಹುಡುಕಾಟ ಎಂಜಿನ್ " "ಆಪ್ಟಿಮೈಸೇಶನ್‌ಗಾಗಿ, " "ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಅರ್ಥವನ್ನು ನೀಡುವ ಎಲ್ಲಾ " "ಚಿತ್ರಗಳಿಗೆ ಪರ್ಯಾಯ (alternate) " "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು. Drupal " "ನಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರಗಳಿಗೆ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆ (title) ಪಠ್ಯವನ್ನು " "ನಮೂದಿಸುವ ಅವಕಾಶವೂ ಇದೆ; ಆದರೆ " "ಇದು ಸ್ಕ್ರೀನ್ ರೀಡರ್ " "ಬಳಸುವವರಿಗೆ ಗೊಂದಲ " "ಉಂಟುಮಾಡಬಹುದಾಗಿದ್ದು, ಇದರ " "ಬಳಕೆ ಶಿಫಾರಸು " "ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಚಿತ್ರ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಹೀಗೆ " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದು—ಪರ್ಯಾಯ ಮತ್ತು " "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಠ್ಯ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯ/ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ " "ಮಾಡಬಹುದು; " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ " "ಅವುಗಳನ್ನು ಕಡ್ಡಾಯ (required) ಆಗಿ " "ಕೂಡ ಸೆಟ್ ಮಾಡಬಹುದು. ಶಿಫಾರಸು " "ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ " "ಎಂದರೆ ಪರ್ಯಾಯ ಪಠ್ಯವನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ " "ಕಡ್ಡಾಯಗೊಳಿಸಿ, ಶೀರ್ಷಿಕೆ " "ಪಠ್ಯವನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವುದು." msgid "" "This must be an internal path such as %add-node. You can also start " "typing the title of a piece of content to select it. Enter %front to " "link to the front page. Enter %nolink to display link text only. Enter " "%button to display keyboard-accessible link text only." msgstr "" "ಇದು %add-node ಹಾಗೆ ಆಂತರಿಕ (internal) " "ಪಥವಾಗಿರಬೇಕು. ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲು " "ನೀವು ಒಂದು ವಿಷಯದ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಟೈಪ್ ಮಾಡಲೂ " "ಪ್ರಾರಂಭಿಸಬಹುದು. ಮುಂಭಾಗದ " "ಪುಟಕ್ಕೆ ಲಿಂಕ್ ಮಾಡಲು %front " "ನಮೂದಿಸಿ. ಲಿಂಕ್ ಪಠ್ಯವನ್ನು " "ಮಾತ್ರ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು %nolink " "ನಮೂದಿಸಿ. " "ಕೀಬೋರ್ಡ್‌-ಪ್ರವೇಶಿಸಬಹುದಾದ " "(keyboard-accessible) ಲಿಂಕ್ ಪಠ್ಯವನ್ನು " "ಮಾತ್ರ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು %button " "ನಮೂದಿಸಿ." msgid "" "Start typing the title of a piece of content to select it. You can " "also enter an internal path such as %add-node or an external URL such " "as %url. Enter %front to link to the front page. Enter %nolink to " "display link text only. Enter %button to display keyboard-accessible " "link text only." msgstr "" "ವಿಷಯದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲು ಅದರ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಟೈಪ್ ಮಾಡಲು " "ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ. ನೀವು %add-node ಹಾಗು " "ಆಂತರಿಕ ಪಥವನ್ನೂ ಅಥವಾ %url " "ಹಾಗು ಬಾಹ್ಯ URL ಅನ್ನು ಕೂಡ " "ನಮೂದಿಸಬಹುದು. ಮುಂಭಾಗದ " "ಪುಟಕ್ಕೆ ಲಿಂಕ್ ಮಾಡಲು %front " "ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. ಕೇವಲ ಲಿಂಕ್ " "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು %nolink " "ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. ಕೇವಲ " "ಕೀಬೋರ್ಡ್‌-ಪ್ರಾಪ್ಯವಾಗಿರುವ " "ಲಿಂಕ್ ಪಠ್ಯವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು %button ಅನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ." msgid "" "It is potentially insecure to display oEmbed content in a frame that " "is served from the same domain as your main Drupal site, as this may " "allow execution of third-party code. Refer to oEmbed Security " "Considerations." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಮುಖ್ಯ Drupal ಸೈಟ್‌ನ ಅದೇ " "ಡೊಮೇನ್‌ನಿಂದ ಸರ್ವ್ " "ಮಾಡಲಾಗುವ ಫ್ರೇಮ್ ಒಳಗೆ oEmbed " "ವಿಷಯವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವುದು " "ಭದ್ರತೆಯ ದೃಷ್ಟಿಯಿಂದ " "ಸಂಭಾವ್ಯವಾಗಿ " "ಸುರಕ್ಷಿತವಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ " "ಇದರಿಂದ ಮೂರನೇ ಪಕ್ಷದ ಕೋಡ್ " "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳ್ಳಲು ಅವಕಾಶ " "ಸಿಗಬಹುದು. oEmbed Security " "Considerations ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "It is potentially insecure to display oEmbed content in a frame that " "is served from the same domain as your main Drupal site, as this may " "allow execution of third-party code. You can specify " "a different domain for serving oEmbed content in the Media " "settings." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಮುಖ್ಯ Drupal ಸೈಟ್‌ನ " "ಜೊತೆಯೇ ಡೊಮೇನ್‌ನಿಂದ " "ಪೂರೈಸಲ್ಪಡುವ ಫ್ರೇಮ್‌ನಲ್ಲಿ " "oEmbed ವಿಷಯವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವುದು ಭದ್ರತೆಯ " "ದೃಷ್ಟಿಯಿಂದ " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುವಷ್ಟು " "ಅಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿರಬಹುದು, " "ಏಕೆಂದರೆ ಇದರಿಂದ ಮೂರನೇ " "ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಕೋಡ್ " "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳ್ಳುವ ಅವಕಾಶ " "ಸಿಗಬಹುದು. ಮೀಡಿಯಾ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಲ್ಲಿ oEmbed " "ವಿಷಯವನ್ನು ಸರ್ವ್ ಮಾಡಲು " "ಬೇರೆ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ನೀವು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಬಹುದು." msgid "" "If checked, users creating new media items in the media library will " "see a summary of their selected media items, and they will be able to " "insert their selection directly into the media field or text editor." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಮಾಧ್ಯಮ " "ಲೈಬ್ರರಿಯಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಮಾಧ್ಯಮ " "ಐಟಂಗಳನ್ನು ರಚಿಸುವ " "ಬಳಕೆದಾರರು ತಾವು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಿದ ಮಾಧ್ಯಮ ಐಟಂಗಳ " "ಸಾರಾಂಶವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾರೆ, " "ಮತ್ತು ತಮ್ಮ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು " "ನೇರವಾಗಿ ಮಾಧ್ಯಮ ಫೀಲ್ಡ್ " "ಅಥವಾ ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕಕ್ಕೆ " "ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "A flag for whether the link should be rendered in menus. (1 = a " "disabled menu link that may be shown on admin screens, -1 = a menu " "callback, 0 = a normal, visible link)" msgstr "" "ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ " "ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಬೇಕೇ ಎಂಬುದನ್ನು " "ಸೂಚಿಸುವ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್. (1 = " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಂಡ ಮೆನು ಲಿಂಕ್; " "ಆಡಳಿತ ಪರದೆಗಳಲ್ಲಿ " "ತೋರಿಸಬಹುದಾದುದು, -1 = ಮೆನು " "ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್, 0 = ಸಾಮಾನ್ಯ, " "ಕಾಣುವ ಲಿಂಕ್)" msgid "Menu link language code." msgstr "ಮೆನು ಲಿಂಕ್ ಭಾಷಾ ಕೋಡ್." msgid "Translation set id." msgstr "ಅನುವಾದ ಸೆಟ್ ಐಡಿ." msgid "Menu link ID of the source language menu link." msgstr "" "ಮೂಲ ಭಾಷೆಯ ಮೆನು ಲಿಂಕ್‌ನ " "ಮೆನು ಲಿಂಕ್ ID." msgid "" "Users with the Administer menus and menu links permission can " "add, edit, and delete custom menus on the Menus " "page. Custom menus can be special site menus, menus of external " "links, or any combination of internal and external links. You may " "create an unlimited number of additional menus, each of which will " "automatically have an associated block (if you have the Block module installed). By selecting " "Edit menu, you can add, edit, or delete links for a given " "menu. The links listing page provides a drag-and-drop interface for " "controlling the order of links, and creating a hierarchy within the " "menu." msgstr "" "ಮೆನುಗಳು ಮತ್ತು ಮೆನು " "ಲಿಂಕುಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ " "ಎಂಬ ಅನುಮತಿ ಹೊಂದಿರುವ " "ಬಳಕೆದಾರರು ಮೆನುಗಳು ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಕಸ್ಟಮ್ ಮೆನುಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲು, ಸಂಪಾದಿಸಲು ಹಾಗೂ " "ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯ. ಕಸ್ಟಮ್ " "ಮೆನುಗಳು ವಿಶೇಷ ಸೈಟ್ " "ಮೆನುಗಳಾಗಿರಬಹುದು, ಬಾಹ್ಯ " "ಲಿಂಕುಗಳ ಮೆನುಗಳಾಗಿರಬಹುದು, " "ಅಥವಾ ಆಂತರಿಕ ಮತ್ತು ಬಾಹ್ಯ " "ಲಿಂಕುಗಳ ಯಾವುದೇ " "ಸಂಯೋಜನೆಯಾಗಿರಬಹುದು. ನೀವು " "ಅನಿಯಮಿತ ಸಂಖ್ಯೆಯ " "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಮೆನುಗಳನ್ನು " "ಸೃಷ್ಟಿಸಬಹುದು; ಪ್ರತಿಯೊಂದು " "ಮೆನು ಕೂಡ ಸಂಬಂಧಿತ ಬ್ಲಾಕ್ " "ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ (ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ Block module ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಆಗಿದ್ದರೆ). ಮೆನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡುವ " "ಮೂಲಕ, ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಮೆನುಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಲಿಂಕುಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲು, ಸಂಪಾದಿಸಲು ಅಥವಾ " "ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯ. ಲಿಂಕುಗಳ " "ಪಟ್ಟಿಯ ಪುಟವು ಲಿಂಕುಗಳ " "ಕ್ರಮವನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಲು " "ಹಾಗೂ ಮೆನು ಒಳಗೆ ಒಂದು " "ಹೈರಾರ್ಕಿಯನ್ನು (ವಂಶವೃಕ್ಷ) " "ರಚಿಸಲು " "ಡ್ರ್ಯಾಗ್-ಅಂಡ್-ಡ್ರಾಪ್ " "ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Default parent link" msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಪೋಷಕ ಲಿಂಕ್" msgid "" "Choose the menu link to be the default parent for a new link in the " "content authoring form." msgstr "" "ವಿಷಯ ರಚನೆ ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಹೊಸ ಲಿಂಕ್‌ಗೆ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಪೋಷಕ (parent) ಆಗಿರಬೇಕಾದ ಮೆನು " "ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "The selected menu link is not under one of the selected menus." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲಾದ ಮೆನು " "ಲಿಂಕ್‌ವು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲಾದ " "ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದಕ್ಕೂ " "ಸೇರಿರಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "" "Warning: There is currently 1 menu link in %title. It " "will be deleted (system-defined links will be reset)." msgid_plural "" "Warning: There are currently @count menu links in " "%title. They will be deleted (system-defined links will be reset)." msgstr[0] "" "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: %title ನಲ್ಲಿ " "ಪ್ರಸ್ತುತ 1 ಮೆನು ಲಿಂಕ್ ಇದೆ. " "ಅದನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ " "(ಸಿಸ್ಟಮ್-ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿತ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮರುಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ)." msgstr[1] "" "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: %title ನಲ್ಲಿ " "ಪ್ರಸ್ತುತ @count ಮೆನು " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳಿವೆ. ಅವನ್ನು " "ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ " "(ಸಿಸ್ಟಮ್-ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿತ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮರುಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ)." msgid "Drupal @version module name" msgstr "Drupal @version ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಹೆಸರು" msgid "Drupal @version machine name" msgstr "Drupal @version ಯಂತ್ರ ಹೆಸರು" msgid "The human-readable name of the mapping" msgstr "" "ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್‌ನ ಓದಲು ಸುಲಭವಾದ " "ಹೆಸರು" msgid "The machine name of the mapping" msgstr "ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್‌ನ ಮೆಷಿನ್ ಹೆಸರು" msgid "The group this mapping belongs to" msgstr "ಈ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ ಸೇರಿದ ಗುಂಪು" msgid "The mappings linked to the breakpoints group" msgstr "" "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್‌ಗಳ " "ಗುಂಪಿಗೆ ಲಿಂಕ್ ಮಾಡಲಾದ " "ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "About searching" msgstr "ಹುಡುಕುವ ಕುರಿತು" msgid "" "You can display your shortcuts by enabling the Shortcuts " "block on the Blocks administration page. " "Certain administrative modules also display your shortcuts; for " "example, the core Toolbar module " "provides a corresponding menu link." msgstr "" "ನೀವು Blocks administration page " "ನಲ್ಲಿ ಇರುವ Shortcuts ಬ್ಲಾಕ್ " "ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವ ಮೂಲಕ " "ನಿಮ್ಮ ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬಹುದು. ಕೆಲವು " "ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ಕೂಡ ನಿಮ್ಮ " "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ತೋರಿಸುತ್ತವೆ; ಉದಾಹರಣೆಗೆ, " "ಮೂಲ Toolbar module " "ಅದಕ್ಕೆ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯ ಮೆನು " "ಲಿಂಕ್‌ನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "The new set is created by copying links from your default shortcut " "set." msgstr "" "ಹೊಸ ಸೆಟ್ ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮ " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ " "ಸೆಟ್‌ನಲ್ಲಿರುವ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು ನಕಲಿಸುವ " "ಮೂಲಕ ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "The new set is created by copying links from the %default set." msgstr "" "ಹೊಸ ಸೆಟ್‌ ಅನ್ನು %default " "ಸೆಟ್‌ನಲ್ಲಿರುವ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು ನಕಲಿಸುವ " "ಮೂಲಕ ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "The menu.mlid primary key for this menu link (= shortcut link)." msgstr "" "ಈ ಮೆನು ಲಿಂಕ್‌ಗಾಗಿ " "(ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ ಲಿಂಕ್) `menu.mlid` " "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಕೀ." msgid "Administer menus and menu links" msgstr "" "ಮೆನುಗಳು ಮತ್ತು ಮೆನು " "ಲಿಂಕುಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "" "The menu is only visible if the menu link for the current page is at " "this level or below it. Use level 1 to always display this menu." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪುಟದ ಮೆನು ಲಿಂಕ್ ಈ " "ಮಟ್ಟದಲ್ಲಿಯೇ ಅಥವಾ ಅದರ " "ಕೆಳಮಟ್ಟದಲ್ಲೇ ಇದ್ದಾಗ " "ಮಾತ್ರ ಈ ಮೆನು ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ. " "ಈ ಮೆನು ಯಾವಾಗಲೂ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಮಟ್ಟ 1 ಅನ್ನು " "ಬಳಸಿ." msgid "Menu language." msgstr "ಮೆನು ಭಾಷೆ." msgid "Menu i18n mode." msgstr "ಮೆನು i18n ಮೋಡ್." msgid "Administer roles and permissions" msgstr "" "ಪಾತ್ರಗಳು ಮತ್ತು " "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Flood control blocked login attempt for uid %uid from %ip" msgstr "" "uid %uid ಗಾಗಿ %ip ರಿಂದ ಮಾಡಿದ " "ಲಾಗಿನ್ ಪ್ರಯತ್ನವನ್ನು " "ಪ್ರವಾಹ ನಿಯಂತ್ರಣ (ಫ್ಲಡ್ " "ಕಂಟ್ರೋಲ್) ತಡೆಹಿಡಿದಿದೆ" msgid "Flood control blocked login attempt for uid %uid" msgstr "" "uid %uid ಗಾಗಿ ಲಾಗಿನ್ " "ಪ್ರಯತ್ನವನ್ನು ತಡೆಯಲಾಗಿದೆ " "(ಫ್ಲಡ್ ನಿಯಂತ್ರಣ)" msgid "Flood control blocked login attempt from %ip" msgstr "" "%ip ನಿಂದ ಲಾಗಿನ್ " "ಪ್ರಯತ್ನವನ್ನು ಫ್ಲಡ್ " "ನಿಯಂತ್ರಣ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಿದೆ" msgid "Menu link entry" msgstr "ಮೆನು ಲಿಂಕ್ ಎಂಟ್ರಿ" msgid "" "When providing a menu link as a tab, Drupal needs to know what the " "parent menu link of that tab will be. Sometimes the parent will " "already exist, but other times you will need to have one created. The " "path of a parent link will always be the same path with the last part " "left off. i.e, if the path to this view is foo/bar/baz, the " "parent path would be foo/bar." msgstr "" "ಟ್ಯಾಬ್ ಆಗಿ ಮೆನು ಲಿಂಕ್ " "ಅನ್ನು ಒದಗಿಸುವಾಗ, ಆ " "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಪೇರಂಟ್ ಮೆನು ಲಿಂಕ್ ಯಾವುದು " "ಎಂದು Drupal ಗೆ " "ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. " "ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಆ ಪೇರಂಟ್ ಈಗಾಗಲೇ " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರಬಹುದು, " "ಆದರೆ ಇತರ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ " "ಅದನ್ನು " "ಸೃಷ್ಟಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. " "ಪೇರಂಟ್ ಲಿಂಕ್‌ನ ಪಾತ್ " "ಯಾವಾಗಲೂ ಅದೇ ಪಾತ್‌ನಾಗಿಯೇ " "ಇರುತ್ತದೆ; ಕೊನೆಯ ಭಾಗವನ್ನು " "ಮಾತ್ರ ತೆಗೆದು " "ಬಿಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಈ " "view ಗೆ ಪಾತ್ foo/bar/baz " "ಆಗಿದ್ದರೆ, ಪೇರಂಟ್ ಪಾತ್ " "foo/bar ಆಗಿರುತ್ತದೆ." msgid "Normal menu link" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಮೆನು ಲಿಂಕ್" msgid "If creating a parent menu link, enter the title of the link." msgstr "" "ಪೇರಂಟ್ ಮೆನು ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು " "ರಚಿಸುತ್ತಿದ್ದರೆ, ಲಿಂಕ್‌ನ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "If creating a parent menu link, enter the description of the link." msgstr "" "ಪೇರಂಟ್ ಮೆನು ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು " "ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತಿದ್ದರೆ, ಆ " "ಲಿಂಕ್‌ನ ವಿವರಣೆಯನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ." msgid "" "If the parent menu link is a tab, enter the weight of the tab. Heavier " "tabs will sink and the lighter tabs will be positioned nearer to the " "first menu link." msgstr "" "ಪೋಷಕ ಮೆನು ಐಟಮ್‌ ಒಂದು " "ಟ್ಯಾಬ್ ಆಗಿದ್ದರೆ, ಆ " "ಟ್ಯಾಬ್‌ನ ತೂಕ (weight) ಅನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ. ಹೆಚ್ಚು ತೂಕದ " "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳು ಕೆಳಗೆ " "ಸರಿಯುತ್ತವೆ, ಕಡಿಮೆ ತೂಕದ " "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳು ಮೊದಲ ಮೆನು " "ಐಟಮ್‌ಗೆ ಇನ್ನಷ್ಟು " "ಹತ್ತಿರವಾಗಿ ಸ್ಥಾನ " "ಪಡೆಯುತ್ತವೆ." msgid "Views cannot create normal menu links for paths with a % in them." msgstr "" "% ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ " "ಮಾರ್ಗಗಳಿಗೆ Views ಸಾಮಾನ್ಯ " "ಮೆನು ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "" "If \"Custom\", see the PHP docs for date formats. Otherwise, enter " "the number of different time units to display, which defaults to 2." msgstr "" "“Custom” ಆಗಿದ್ದರೆ, ದಿನಾಂಕ " "ಸ್ವರೂಪಗಳಿಗಾಗಿ PHP ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ " "ನೋಡಿ. ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕಾದ ವಿಭಿನ್ನ " "ಸಮಯ ಘಟಕಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ; ಇದಕ್ಕೆ " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯ 2." msgid "Primary Branding Color" msgstr "" "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಬ್ರ್ಯಾಂಡಿಂಗ್ " "ಬಣ್ಣ" msgid "A clean, accessible, and flexible Drupal front-end theme." msgstr "" "ಸ್ವಚ್ಛ, ಸುಲಭವಾಗಿ " "ಪ್ರವೇಶಿಸಬಹುದಾದ ಮತ್ತು " "ಲವಚಿಕವಾದ Drupal ಮುಂಭಾಗ (front-end) " "ಥೀಮ್." msgid "Wide (1090)" msgstr "ಅಗಲ (1090)" msgid "Olivero Medium" msgstr "ಒಲಿವೆರೋ ಮಿಡಿಯಂ" msgid "Content blocks" msgstr "ವಿಷಯ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳು" msgid "Failed to fetch available update data:" msgstr "" "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಅಪ್ಡೇಟ್ " "ಡೇಟಾವನ್ನು ತರಲು " "ವಿಫಲವಾಗಿದೆ:" msgid "" "See PHP OpenSSL requirements in the Drupal.org " "handbook for possible reasons this could happen and what you can do to " "resolve them." msgstr "" "ಸಂಭವಿಸಬಹುದಾದ ಕಾರಣಗಳು " "ಮತ್ತು ಅವನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲು " "ನೀವು ಏನು ಮಾಡಬಹುದು ಎಂಬುದರ " "ಕುರಿತು ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ Drupal.org " "ಹ್ಯಾಂಡ್‌ಬುಕ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರುವ PHP OpenSSL ಅಗತ್ಯತೆಗಳು " "ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "Check your local system logs for additional error " "messages." msgstr "" "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ದೋಷ " "ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ನಿಮ್ಮ " "ಸ್ಥಳೀಯ ಸಿಸ್ಟಮ್ " "ಲಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." msgid "Check your local system logs for additional error messages." msgstr "" "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ದೋಷ " "ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ನಿಮ್ಮ " "ಸ್ಥಳೀಯ ಸಿಸ್ಟಮ್ " "ಲಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." msgid "Drupal update settings" msgstr "" "ಡ್ರೂಪಲ್ ನವೀಕರಣ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "For security reasons, your upload has been rejected." msgstr "" "ಭದ್ರತಾ ಕಾರಣಗಳಿಂದಾಗಿ, " "ನಿಮ್ಮ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಅನ್ನು " "ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Exporting your complete site configuration" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸಂಪೂರ್ಣ ಸೈಟ್ " "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಅನ್ನು ರಫ್ತು " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Click Export and save the archive file." msgstr "" "Export ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ " "ಮತ್ತು ಆರ್ಕೈವ್ ಫೈಲ್ ಅನ್ನು " "ಉಳಿಸಿ." msgid "" "Select the Configuration type that you want to export, and " "then select the specific Configuration name to export." msgstr "" "ನೀವು ರಫ್ತು (export) ಮಾಡಲು ಬಯಸುವ " "Configuration type ಅನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ, ನಂತರ ರಫ್ತು " "ಮಾಡಲು ಬೇಕಿರುವ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "Configuration name ಅನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "" "Use your browser to copy the text in the box marked Here is your " "configuration to the clipboard." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಬ್ರೌಸರ್ ಅನ್ನು " "ಬಳಸಿಸಿ, Here is your configuration ಎಂದು " "ಗುರುತಿಸಲಾದ " "ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯಲ್ಲಿರುವ " "ಪಠ್ಯವನ್ನು " "ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡ್‌ಗೆ " "ನಕಲಿಸಲು." msgid "" "Paste the copied text into a plain-text editor on your computer or " "other device, and save it using the suggested file name below the text " "box." msgstr "" "ನೀವು ನಕಲಿಸಿದ ಪಠ್ಯವನ್ನು " "ನಿಮ್ಮ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ ಅಥವಾ ಇತರ " "ಸಾಧನದಲ್ಲಿರುವ ಸರಳ ಪಠ್ಯ " "ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ ಅಂಟಿಸಿ, ಆ ಪಠ್ಯ " "ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯ ಕೆಳಗಿರುವ " "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಫೈಲ್ ಹೆಸರನ್ನು " "ಬಳಸಿ ಅದನ್ನು ಉಳಿಸಿ." msgid "Importing your complete site configuration" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸಂಪೂರ್ಣ ಸೈಟ್ " "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಆಮದು " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "" "Browse to find the Configuration archive that you want to " "import." msgstr "" "ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ " "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಷನ್ ಆರ್ಕೈವ್ " "ಅನ್ನು ಹುಡುಕಿ." msgid "" "Click Upload. Your configuration archive will be unpacked and " "placed in the configuration synchronization directory, and you will be " "redirected to the Synchronize page." msgstr "" "Upload ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. ನಿಮ್ಮ " "ಸಂರಚನಾ ಆರ್ಕೈವ್ ಅನ್ನು " "ಅನ್ಝಿಪ್ ಮಾಡಿ ಸಂರಚನಾ " "ಸಿಂಕ್ರೊನೈಜೇಶನ್ " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿಗೆ " "ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ನೀವು " "Synchronize ಪುಟಕ್ಕೆ " "ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಲ್ಪಡುತ್ತೀರಿ." msgid "" "Review the differences between your uploaded configuration and the " "active configuration, if any, and click Import all to import " "the changes." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿದ " "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಮತ್ತು " "ಸಕ್ರಿಯ ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ " "ನಡುವಿನ ವ್ಯತ್ಯಾಸಗಳನ್ನು " "(ಯಾವುದಾದರೂ ಇದ್ದರೆ) " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ, ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು " "ಇಂಪೋರ್ಟ್ ಮಾಡಲು " "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಇಂಪೋರ್ಟ್ " "ಮಾಡಿ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "Select the Configuration type that you want to import." msgstr "" "ನೀವು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು " "ಬಯಸುವ ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ " "ಪ್ರಕಾರ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "" "On your computer or other device, copy the YAML-format configuration " "that you want to import to the clipboard." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ ಅಥವಾ ಬೇರೆ " "ಸಾಧನದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಇಂಪೋರ್ಟ್ " "ಮಾಡಬೇಕಾದ YAML ಸ್ವರೂಪದ " "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು " "ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡ್‌ಗೆ ನಕಲಿಸಿ." msgid "" "Paste the clipboard text into the box labeled Paste your " "configuration here." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಇಲ್ಲಿ " "ಅಂಟಿಸಿ ಎಂದು ಲೇಬಲ್ " "ಮಾಡಿರುವ ಬಾಕ್ಸ್‌ಗೆ " "ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡ್‌ನ " "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಅಂಟಿಸಿ." msgid "Click Import." msgstr "Import ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "Managing and deploying configuration" msgstr "" "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವುದು ಮತ್ತು " "ನಿಯೋಜಿಸುವುದು" msgid "What is the configuration system?" msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಸಿಸ್ಟಮ್ " "ಎಂದರೇನು?" msgid "" "The configuration system provides the ability for administrators to " "customize the site, and to move and synchronize configuration changes " "between development sites and the live site. It does this in 2 ways:" msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೆಷನ್ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು " "ಆಡಳಿತಗಾರರಿಗೆ ಸೈಟ್ ಅನ್ನು " "ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಲು ಮತ್ತು " "ಅಭಿವೃದ್ಧಿ ಸೈಟ್‌ಗಳು ಹಾಗೂ " "ಲೈವ್ ಸೈಟ್ ನಡುವೆ " "ಕಾನ್ಫಿಗರೆಷನ್ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು " "ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿ ಸಿಂಕ್ರೊನೈಸ್ " "ಮಾಡುವ ಅವಕಾಶವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು 2 " "ರೀತಿಗಳಲ್ಲಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ:" msgid "Providing storage for configuration" msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್‌ಗಾಗಿ " "ಸಂಗ್ರಹಣೆಯನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತಿದೆ" msgid "" "Providing a process in which configuration changes can be imported and " "exported between instances of the same site; for example, from \"dev\" " "to \"staging\" to \"live\"" msgstr "" "ಅದೇ ಸೈಟ್‌ನ ವಿವಿಧ " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾನ್ಸ್‌ಗಳ ನಡುವೆ " "ಸಂರಚನಾ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು " "ಆಮದು (import) ಮತ್ತು ರಫ್ತು (export) " "ಮಾಡಬಹುದಾದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು " "ಒದಗಿಸುವುದು; ಉದಾಹರಣೆಗೆ, “dev” " "ನಿಂದ “staging” ಗೆ, ನಂತರ “live” ಗೆ." msgid "What is configuration data?" msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಡೇಟಾ " "ಎಂದರೇನು?" msgid "" "Configuration data describes settings that define how your site " "behaves or is displayed. For example, when a site administrator " "updates settings using an administrative form, these settings are " "stored as configuration data. Configuration data describes settings as " "simple as a site name and as complex as a view or image style." msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಷನ್ ಡೇಟಾ ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್ ಹೇಗೆ ವರ್ತಿಸುತ್ತದೆ " "ಅಥವಾ ಹೇಗೆ " "ಪ್ರದರ್ಶಿತವಾಗುತ್ತದೆ " "ಎಂಬುದನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುವ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, " "ಸೈಟ್ ನಿರ್ವಾಹಕರು " "ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ ಫಾರ್ಮ್ ಮೂಲಕ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಿದಾಗ, ಆ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಷನ್ ಡೇಟಾ ಆಗಿ " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಷನ್ ಡೇಟಾ ಸೈಟ್ " "ಹೆಸರಿನಂತಹ ಸರಳ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಿಂದ ಹಿಡಿದು " "ವೀಕ್ಷಣೆ (view) ಅಥವಾ ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿ " "(image style) ಯಂತಹ ಸಂಕೀರ್ಣ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳವರೆಗೆ " "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "What kinds of configuration are there?" msgstr "ಯಾವ ತರಹದ ಸಂರಚನೆಗಳು ಇವೆ?" msgid "Active configuration" msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಸಂರಚನೆ" msgid "" "Active configuration is the current working configuration of a site. " "Storage of active configuration is defined by the site, and resides in " "the database by default." msgstr "" "ಸಕ್ರಿಯ ಸಂರಚನೆ ಎಂದರೆ " "ಸೈಟ್‌ನ ಪ್ರಸ್ತುತ " "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಣೆಯಲ್ಲಿರುವ " "ಸಂರಚನೆ. ಸಕ್ರಿಯ ಸಂರಚನೆಯ " "ಸಂಗ್ರಹಣೆಯನ್ನು ಸೈಟ್ " "ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಆಗಿ ಅದು " "ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಸಂಗ್ರಹವಾಗಿರುತ್ತದೆ." msgid "" "A simple configuration item is a group of settings, such as the " "settings for a module or theme. Each simple configuration item has its " "own unique structure." msgstr "" "ಸರಳ ಸಂರಚನಾ ಐಟಂ ಎಂದರೆ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅಥವಾ ಥೀಮ್‌ನ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಂತಹ ಒಂದು " "ಗುಂಪು ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು. " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಸರಳ ಸಂರಚನಾ ಐಟಂ " "ತನ್ನದೇ ಆದ ವಿಶಿಷ್ಟ " "ರಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ." msgid "" "Configuration entities are user-defined configuration items grouped by " "type, such as views, image styles, and content types. Each " "configuration entity within a type has a similar structure." msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಎಂಟಿಟಿಗಳು " "ಬಳಕೆದಾರರೇ ನಿರ್ಧರಿಸುವ " "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ " "ಐಟಂಗಳಾಗಿದ್ದು, ವೀಕ್ಷಣೆಗಳು " "(views), ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿಗಳು (image styles), " "ಮತ್ತು ವಿಷಯ ಪ್ರಕಾರಗಳು (content " "types) ಹಾಗು ಪ್ರಕಾರದ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ " "ಗುಂಪುಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತವೆ. " "ಒಂದೇ ಪ್ರಕಾರದೊಳಗಿನ " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ " "ಎಂಟಿಟಿಯೂ ಸಮಾನವಾದ " "ರಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ." msgid "" "Default configuration can be defined by a module, theme, or " "installation profile in its config/install or " "config/optional directories. Configuration is provided in " "YAML files (file extension .yml); YAML is a human-readable data " "serialization standard that is used by the core software for several " "purposes. Once the default configuration has been imported into the " "site's active configuration (through installing the extension), that " "configuration is owned by the site, not the extension. This means that " "future updates of the extension will not override the site's active " "configuration for that extension." msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ (ಡೀಫಾಲ್ಟ್) " "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಒಂದು " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್, ಥೀಮ್ ಅಥವಾ " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲೇಶನ್ ಪ್ರೊಫೈಲ್ " "ತನ್ನ config/install ಅಥವಾ " "config/optional ಡೈರೆಕ್ಟರಿಗಳಲ್ಲಿ " "ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸಬಹುದು. " "ಸಂರಚನೆನ್ನು YAML ಫೈಲ್‌ಗಳಲ್ಲೇ " "ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ (ಫೈಲ್ " "ವಿಸ್ತರಣೆ .yml); YAML ಮಾನವರಿಗೆ " "ಓದಲು ಸುಲಭವಾದ ಡೇಟಾ " "ಸೀರಿಯಲೈಜೇಶನ್ " "ಮಾನದಂಡವಾಗಿದ್ದು, ಹಲವಾರು " "ಉದ್ದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಕೋರ್ " "ಸಾಫ್ಟ್‌ವೇರ್ ಇದನ್ನು " "ಬಳಸುತ್ತದೆ. ಒಮ್ಮೆ " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು " "ಸೈಟ್‌ನ ಸಕ್ರಿಯ ಸಂರಚನೆಗೆ " "(ಎಕ್ಸ್ಟೆನ್ಷನ್ ಅನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ) " "ಆಮದು ಮಾಡಿದ ನಂತರ, ಆ ಸಂರಚನೆ ಆ " "ಎಕ್ಸ್ಟೆನ್ಷನ್‌ನದ್ದಲ್ಲ—ಸೈಟ್‌ನದ್ದಾಗಿರುತ್ತದೆ. " "ಇದರಿಂದ ಆ ಎಕ್ಸ್ಟೆನ್ಷನ್‌ನ " "ಮುಂದಿನ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳು, ಆ " "ಎಕ್ಸ್ಟೆನ್ಷನ್‌ಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ಸೈಟ್‌ನ " "ಸಕ್ರಿಯ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು " "ಓವರ್‌ರೈಟ್ (ಮೀರಿಸುವ) " "ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ." msgid "What is configuration synchronization?" msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ " "ಸಿಂಕ್ರೊನೈಜೇಶನ್ (Configuration " "Synchronization) ಎಂದರೆ ಏನು?" msgid "" "Configuration synchronization is the process of exporting and " "importing configuration to keep configuration synchronized between " "different versions of a site; for example, between a development site " "and the live site." msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ " "ಸಿಂಕ್ರೊನೈಜೇಶನ್ ಎಂದರೆ, " "ಒಂದು ಸೈಟ್‌ನ ವಿಭಿನ್ನ " "ಆವೃತ್ತಿಗಳ ನಡುವೆ " "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ಸಮನ್ವಯಗೊಳಿಸಲು " "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಅನ್ನು ರಫ್ತು " "(export) ಮಾಡಿ ಮತ್ತು ಆಮದು (import) " "ಮಾಡುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ. " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಡೆವಲಪ್‌ಮೆಂಟ್ " "ಸೈಟ್ ಮತ್ತು ಲೈವ್ ಸೈಟ್ " "ನಡುವೆ." msgid "" "Each site has unique identifier, also called a UUID, which " "identifies the site to the system in any instance of the site, as long " "as the site instances have been reproduced as clones (cloning is when " "the codebase and database are copied to create a new site instance). " "When site instances are cloned, a \"dev\" instance of the site has the " "same UUID as the \"live\" instance. When site instances share the same " "UUID, configuration can be exported from one instance to another." msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಸೈಟ್‌ಗೂ ವಿಶಿಷ್ಟ " "ಗುರುತು (Unique identifier) " "ಇರುತ್ತದೆ—ಇದನ್ನು UUID " "ಎಂದೂ ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ. ಯಾವುದೇ " "ಸೈಟ್‌ನ ಪ್ರತಿಯೊಂದು " "ಉದಾಹರಣೆಯಲ್ಲಿಯೂ (instance) ಆ ಸೈಟ್ " "ಅನ್ನು ಸಿಸ್ಟಂಗೆ ಗುರುತಿಸಲು " "ಇದು ಉಪಯೋಗವಾಗುತ್ತದೆ; " "ಸೈಟ್‌ಗಳ ಉದಾಹರಣೆಗಳನ್ನು " "ಕ್ಲೋನ್‌ಗಳಾಗಿ (cloning ಎಂದರೆ " "ಕೋಡ್‌ಬೇಸ್ ಮತ್ತು ಡೇಟಾಬೇಸ್ " "ಅನ್ನು ನಕಲಿಸಿ ಹೊಸ ಸೈಟ್ " "ಉದಾಹರಣೆಯನ್ನು " "ಸೃಷ್ಟಿಸುವುದು) " "ಪುನರುತ್ಪಾದಿಸಿದಷ್ಟು " "ಹೊತ್ತಿಗೆ ಈ ಗುರುತು " "ಮಾನ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ. " "ಸೈಟ್‌ಗಳ ಉದಾಹರಣೆಗಳನ್ನು " "ಕ್ಲೋನ್ ಮಾಡಿದಾಗ, ಆ ಸೈಟ್‌ನ " "“dev” (ವಿಕಸನ) ಉದಾಹರಣೆಗೂ “live” " "(ಸಜೀವ) ಉದಾಹರಣೆಯಂತೆಯೇ ಅದೇ UUID " "ಇರುತ್ತದೆ. ಸೈಟ್‌ಗಳ " "ಉದಾಹರಣೆಗಳು ಒಂದೇ UUID " "ಹಂಚಿಕೊಂಡಿದ್ದರೆ, ಒಂದು " "ಉದಾಹರಣೆಯಿಂದ ಮತ್ತೊಂದಕ್ಕೆ " "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಷನ್ ಅನ್ನು " "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟ್ ಮಾಡಬಹುದು." msgid "" "The following list contains terms and concepts related to " "configuration synchronization:" msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಸಂರಚನಾ " "ಸಿಂಕ್ರೊನೈಜೇಶನ್‌ಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಪದಗಳು ಮತ್ತು " "ಪರಿಕಲ್ಪನೆಗಳು ಒಳಗೊಂಡಿವೆ:" msgid "Exported configuration" msgstr "ರಫ್ತು ಮಾಡಲಾದ ಸಂರಚನೆ" msgid "" "When configuration is exported, the active configuration is exported " "as a set of files in YAML format. When using the Configuration " "synchronization administrative UI, configuration can be exported " "as a full-export or single-item archive. This archive can then be " "imported into the destination site instance." msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟ್ ಮಾಡಿದಾಗ, " "ಸಕ್ರಿಯ ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ " "ಅನ್ನು YAML ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿ " "ಫೈಲ್‌ಗಳ ಸಮೂಹವಾಗಿ " "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟ್ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ. Configuration " "synchronization ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ UI ಅನ್ನು " "ಬಳಸುವಾಗ, ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ " "ಅನ್ನು ಪೂರ್ಣ-ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟ್ " "ಅಥವಾ ಒಂದೇ ಒಂದು ಐಟಂ ಆರ್ಕೈವ್ " "ರೂಪದಲ್ಲಿ ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟ್ " "ಮಾಡಬಹುದು. ಈ ಆರ್ಕೈವ್ ಅನ್ನು " "ನಂತರ ಗಮ್ಯ (destination) ಸೈಟ್ " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ (instance) ಇಂಪೋರ್ಟ್ " "ಮಾಡಬಹುದು." msgid "Imported configuration" msgstr "ಆಮದು ಮಾಡಲಾದ ಸಂರಚನೆ" msgid "" "Imported configuration is configuration that has been exported from " "another instance of the site (the \"source\") and is now being " "imported into another site instance (the \"destination\"), thereby " "updating its active configuration to match the imported configuration " "data set." msgstr "" "ಆಮದು ಮಾಡಿರುವ ಸಂರಚನೆ ಎಂದರೆ " "ಮತ್ತೊಂದು ಸೈಟ್‌ನಿಂದ (ಅಂದರೆ " "“ಮೂಲ”) ರಫ್ತು ಮಾಡಲಾಗಿರುವ " "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು, ಬೇರೆ ಒಂದು " "ಸೈಟ್‌ನ ಉದಾಹರಣೆಗೆ (ಅಂದರೆ " "“ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನ”) ಆಮದು " "ಮಾಡುವುದು. ಈ ಮೂಲಕ, ಆ ಆಮದು " "ಮಾಡಿದ ಸಂರಚನಾ ಡೇಟಾ ಸೆಟ್‌ಗೆ " "ತಕ್ಕಂತೆ ಅದರ ಸಕ್ರಿಯ " "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "The configuration sync directory location is set in the site's " "settings.php file. When configuration is exported, the active " "configuration is exported and described in YAML files which are stored " "in the configuration sync directory. After the first export, the " "system compares the site's active configuration with the configuration " "data in the sync directory and will only export active configuration " "items that are different than their counterparts in the sync " "directory." msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಸಿಂಕ್ " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯ ಸ್ಥಳವನ್ನು " "ಸೈಟ್‌ನ settings.php " "ಫೈಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ. " "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟ್ ಮಾಡಿದಾಗ, " "ಸಕ್ರಿಯ ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ " "ಅನ್ನು ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟ್ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗೂ ಅದು YAML " "ಫೈಲ್‌ಗಳ ರೂಪದಲ್ಲಿ " "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಸಿಂಕ್ " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯಲ್ಲಿ " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಮೊದಲ " "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟ್ ನಂತರ, " "ಸಿಸ್ಟಮ್ ಸೈಟ್‌ನ ಸಕ್ರಿಯ " "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಅನ್ನು ಸಿಂಕ್ " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯಲ್ಲಿರುವ " "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಡೇಟಾದೊಂದಿಗೆ " "ಹೋಲಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಸಿಂಕ್ " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯಲ್ಲಿರುವ " "ಅವುಗಳಿಗಿಂತ ಭಿನ್ನವಾಗಿರುವ " "ಸಕ್ರಿಯ ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ " "ಐಟಂಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ " "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "Managing configuration overview" msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್‌ಗಳ " "ಅವಲೋಕನವನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವುದು" msgid "" "Configuration management tasks, such as exporting or importing " "configuration and synchronizing configuration, can be done either " "through the administrative UI provided by the core Configuration " "Manager module or a command-line interface (CLI) tool. Defining a " "configuration sync directory path other than the default value " "requires read/write access to the site's settings.php file." msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ನಿರ್ವಹಣೆಯ " "ಕಾರ್ಯಗಳು—ಉದಾಹರಣೆಗೆ " "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟ್ ಅಥವಾ " "ಇಂಪೋರ್ಟ್ ಮಾಡುವುದು ಹಾಗೂ " "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಅನ್ನು ಸಿಂಕ್ " "ಮಾಡುವುದು—ಇವುಗಳನ್ನು ಕೋರ್ " "Configuration Manager ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಒದಗಿಸುವ " "ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ UI ಮೂಲಕ ಅಥವಾ " "ಕಮಾಂಡ್-ಲೈನ್ ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ (CLI) " "ಸಾಧನದ ಮೂಲಕ ಮಾಡಬಹುದು. " "ಡಿಫಾಲ್ಟ್ ಮೌಲ್ಯದ ಹೊರತಾಗಿ " "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಸಿಂಕ್ " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿ ಪಾತ್ ಅನ್ನು " "ನಿಗದಿಪಡಿಸಲು, ಸೈಟ್‌ನ " "settings.php ಫೈಲ್‌ಗೆ " "ಓದಲು/ಬರೆಯಲು (read/write) ಅನುಮತಿ " "ಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Most modules and themes also provide settings forms for updating the " "configuration they provide. See the related topics listed below for " "specific tasks." msgstr "" "ಹೆಚ್ಚಿನাংশ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ಮತ್ತು ಥೀಮ್‌ಗಳು ತಾವು " "ಒದಗಿಸುವ ಸಂರಚನೆ (configuration) " "ಅನ್ನು ನವೀಕರಿಸಲು " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು ಸಹ " "ಒದಗಿಸುತ್ತವೆ. ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಕಾರ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ ಕೆಳಗೆ ಪಟ್ಟಿ " "ಮಾಡಿರುವ ಸಂಬಂಧಿತ " "ವಿಷಯಗಳನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "Managing media" msgstr "" "ಮೀಡಿಯಾವನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವುದು" msgid "What are media items?" msgstr "ಮೀಡಿಯಾ ಐಟಂಗಳೇನು?" msgid "What is the media library?" msgstr "ಮೀಡಿಯಾ ಲೈಬ್ರರಿ ಎಂದರೆ ಏನು?" msgid "" "The media library is a visual user interface for managing and reusing " "media items. Add media items to content using Media reference fields " "and the Media library field widget." msgstr "" "ಮೀಡಿಯಾ ಲೈಬ್ರರಿ ಎಂದರೆ " "ಮೀಡಿಯಾ ಐಟಂಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಮತ್ತು ಮರುಬಳಕೆ " "ಮಾಡಲು ಬಳಸುವ ದೃಶ್ಯ ಬಳಕೆದಾರ " "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್. Media reference (ಮೀಡಿಯಾ " "ರೆಫರೆನ್ಸ್) ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳು " "ಮತ್ತು Media library ಫೀಲ್ಡ್ ವಿಜೆಟ್ " "ಬಳಸಿ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಮೀಡಿಯಾ " "ಐಟಂಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು." msgid "What is an image style?" msgstr "ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿ ಎಂದರೆ ಏನು?" msgid "" "An image style is a set of processing steps, known as " "effects, that can be applied to images. Examples of effects " "include scaling and cropping images to different sizes. Responsive " "image styles can associate image styles with your theme's size " "breakpoints. This allows serving images sized for the browser width." msgstr "" "ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿ ಎಂದರೆ " "ಚಿತ್ರಗಳಿಗೆ ಅನ್ವಯಿಸಬಹುದಾದ " "ಪರಿಣಾಮಗಳು (effects) ಎಂದು " "ಕರೆಯುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳ ಒಂದು " "ಸಮೂಹ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ವಿಭಿನ್ನ " "ಗಾತ್ರಗಳಿಗೆ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು " "ಸ್ಕೇಲ್ ಮಾಡುವುದು ಮತ್ತು " "ಕ್ರಾಪ್ ಮಾಡುವುದು " "(ಕತ್ತರಿಸುವುದು) ಇತ್ಯಾದಿ " "ಪರಿಣಾಮಗಳಲ್ಲಿವೆ. " "ರೆಸ್ಪಾನ್ಸಿವ್ ಚಿತ್ರ " "ಶೈಲಿಗಳು, ನಿಮ್ಮ ಥೀಮ್‌ನ " "ಗಾತ್ರದ " "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ " "ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿಗಳನ್ನು " "ಸಂಯೋಜಿಸಬಹುದು. ಇದರ ಮೂಲಕ " "ಬ್ರೌಸರ್‌ನ ಅಗಲಕ್ಕೆ " "ತಕ್ಕಂತೆ ಗಾತ್ರಗೊಳಿಸಿದ " "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸರ್ವ್ " "ಮಾಡಬಹುದು." msgid "Overview of managing media" msgstr "" "ಮೀಡಿಯಾವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುವ " "ವಿಧಾನದ ಅವಲೋಕನ" msgid "The following modules provide media-related functionality:" msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ಮಾಧ್ಯಮಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತವೆ:" msgid "Media items and media types are managed by the core Media module." msgstr "" "ಮೀಡಿಯಾ ಐಟಂಗಳು ಮತ್ತು " "ಮೀಡಿಯಾ ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು ಮೂಲ " "(core) ಮೀಡಿಯಾ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "The core Media module provides a Media reference field to add media to " "content entities. The core File and Image modules also provide " "reference fields. It is recommended to use the Media reference field " "because it is more versatile." msgstr "" "ಮೂಲ Media ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ವು ವಿಷಯ " "ಎಂಟಿಟಿಗಳಿಗೆ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲು Media ರೆಫರೆನ್ಸ್ " "ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. " "ಮೂಲ File ಮತ್ತು Image " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳೂ ಕೂಡ " "ರೆಫರೆನ್ಸ್ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತವೆ. ಹೆಚ್ಚು " "ಬಹುಮುಖವಾಗಿರುವುದರಿಂದ Media " "ರೆಫರೆನ್ಸ್ ಫೀಲ್ಡ್ " "ಬಳಸುವುದನ್ನು ಶಿಫಾರಸು " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "The core Image module provides a user interface for defining image " "styles. The core Responsive Image module provides responsive image " "styles. Using the core Breakpoint module, and a breakpoint-enabled " "theme, these responsive styles can serve images sized for the browser." msgstr "" "ಮೂಲ Image (ಚಿತ್ರ) ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಒಂದು ಬಳಕೆದಾರ " "ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಮೂಲ Responsive Image " "(ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾಶೀಲ ಚಿತ್ರ) " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾಶೀಲ " "(responsive) ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಮೂಲ Breakpoint " "(ಬ್ರೆಕ್ಪಾಯಿಂಟ್) ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಮತ್ತು ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿರುವ ಥೀಮ್ " "ಅನ್ನು ಬಳಸಿ, ಈ " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾಶೀಲ ಶೈಲಿಗಳು " "ಬ್ರೌಸರ್‌ಗೆ ಹೊಂದುವಂತೆ " "ಗಾತ್ರ ಹೊಂದಿದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು " "ಪೂರೈಸಲು ಸಹಾಯಕವಾಗುತ್ತವೆ." msgid "" "Media " "module" msgstr "" "ಮೀಡಿಯಾ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್" msgid "Adding an image style" msgstr "" "ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿಯನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Click Add image style." msgstr "" "ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿ ಸೇರಿಸಿ ಮೇಲೆ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "Enter a descriptive Image style name, and click Create " "new style." msgstr "" "ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿ " "ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ನಂತರ " "ಹೊಸ ಶೈಲಿಯನ್ನು " "ಸೃಷ್ಟಿಸಿ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "Under Effect, choose an effect to apply and click " "Add." msgstr "" "ಪರಿಣಾಮ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ, " "ಅನ್ವಯಿಸಬೇಕಾದ ಒಂದು " "ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ " "ಮತ್ತು ಸೇರಿಸಿ ಮೇಲೆ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "Configure the effect on the next page. Most effects require some " "additional configuration after they are added. For example, for the " "Crop effect, enter the Width and Height to " "crop the image to, and choose the Anchor point. Click Add " "effect." msgstr "" "ಮುಂದಿನ ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಅನ್ವಯಿಸಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಿ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಪರಿಣಾಮಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸಿದ ನಂತರ " "ಕೆಲವೊಂದು ಹೆಚ್ಚುವರಿ " "ಸಂರಚನೆ ಅಗತ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ. " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, Crop (ಕತ್ತರಿಕೆ) " "ಪರಿಣಾಮಕ್ಕಾಗಿ, ಚಿತ್ರವನ್ನು " "ಕತ್ತರಿಸಲು ಬೇಕಾದ Width (ಅಗಲ) " "ಮತ್ತು Height (ಎತ್ತರ) ಅನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ, ಹಾಗೂ Anchor (ಆಧಾರ) " "ಬಿಂದುವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. " "ನಂತರ Add effect ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ " "ಮಾಡಿ." msgid "" "Repeat the previous two steps until all of the effects have been " "added." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸುವವರೆಗೆ ಹಿಂದೆ ಮಾಡಿದ " "ಎರಡು ಹಂತಗಳನ್ನು ಮರುಮರು " "ಮಾಡಿರಿ." msgid "" "Drag to change the order of the effects. Then click Save to " "save the new order." msgstr "" "ಪರಿಣಾಮಗಳ ಕ್ರಮವನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಲು ಎಳೆಯಿರಿ. ನಂತರ " "ಹೊಸ ಕ್ರಮವನ್ನು ಉಳಿಸಲು Save " "ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "The image style can now be used to format a field containing an image " "in your layouts or traditional field displays. It can also be used as " "part of a responsive image style. See related topics below for more " "information." msgstr "" "ಈಗ ನೀವು ಇಮೇಜ್ ಹೊಂದಿರುವ " "ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು " "ಲೇಔಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಅಥವಾ " "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಫೀಲ್ಡ್ " "ಪ್ರದರ್ಶನಗಳಲ್ಲಿ ಫಾರ್ಮಾಟ್ " "ಮಾಡಲು ಇಮೇಜ್ ಸ್ಟೈಲ್ ಅನ್ನು " "ಬಳಸಬಹುದು. ಇದನ್ನು " "ರೆಸ್ಪಾನ್ಸಿವ್ ಇಮೇಜ್ " "ಸ್ಟೈಲ್‌ನ ಭಾಗವಾಗಿಯೂ " "ಬಳಸಬಹುದು. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಕೆಳಗಿನ " "ಸಂಬಂಧಿತ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "Adding a new media type" msgstr "" "ಹೊಸ ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಸೇರಿಸುವುದು" msgid "" "If there is not already a media type for the type of media you want to " "use on your site, click Add media type." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ನೀವು " "ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಮಾಧ್ಯಮದ " "ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ ಈಗಾಗಲೇ ಮಾಧ್ಯಮ " "ಪ್ರಕಾರ (media type) ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, " "ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "Enter a Name and Description for your media type, " "and select the Media source." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಮೀಡಿಯಾ ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ " "ಒಂದು ಹೆಸರು ಮತ್ತು " "ವಿವರಣೆ ನಮೂದಿಸಿ, ಹಾಗೂ " "ಮೀಡಿಯಾ ಮೂಲ ಅನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "" "For most media sources, there is additional information that will need " "to be stored with your media item, in a field on your media type. " "Under Media source configuration, select an existing field to " "re-use to store this information, or select - Create - to " "create a new field." msgstr "" "ಬಹುತೇಕ ಮಾಧ್ಯಮ ಮೂಲಗಳಿಗೆ, " "ನಿಮ್ಮ ಮಾಧ್ಯಮ ಅಂಶದೊಂದಿಗೆ " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಬೇಕಾಗಿರುವ " "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಮಾಹಿತಿಯು " "ಇರುತ್ತದೆ; ಅದನ್ನು ನಿಮ್ಮ " "ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ರಕಾರದಲ್ಲಿರುವ " "ಒಂದು ಫೀಲ್ಡ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಉಳಿಸಬೇಕು. Media source configuration " "ಅಡಿಯಲ್ಲಿ, ಈ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು ಮರುಬಳಕೆ " "ಮಾಡಬಹುದಾದ ಈಗಿರುವ ಫೀಲ್ಡ್‌ " "ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ, ಅಥವಾ ಹೊಸ " "ಫೀಲ್ಡ್ ರಚಿಸಲು - Create - " "ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "" "Note the types of metadata in the Field mapping section that " "can be mapped to fields on your media type." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಮೀಡಿಯಾ ಪ್ರಕಾರದ ಮೇಲೆ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳಿಗೆ ಮ್ಯಾಪ್ " "ಮಾಡಬಹುದಾದ Field mapping " "ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ ಮೆಟಾಡೇಟಾ " "ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು ಗಮನಿಸಿ." msgid "" "Optionally, add additional fields for the metadata noted above or for " "other information that you want to store to your media type by " "clicking on Manage fields (see related topic below)." msgstr "" "ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿ, ಕೆಳಗಿನ " "ಸಂಬಂಧಿತ ವಿಷಯವನ್ನು ನೋಡಿ, " "ಮೇಲಿನ ಮೆಟಾಡೇಟಾಗೆ ಅಥವಾ " "ನೀವು ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು ಬಯಸುವ ಇತರ " "ಮಾಹಿತಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ " "ನಿಮ್ಮ ಮೀಡಿಯಾ ಟೈಪ್‌ಗೆ " "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡುವ " "ಮೂಲಕ ಸೇರಿಸಬಹುದು." msgid "" "If you have added metadata fields, click Edit. Under " "Field mapping, select the fields you added for each piece of " "metadata information." msgstr "" "ನೀವು ಮೆಟಾಡೇಟಾ " "ಫೀಲ್ಡ್ಗಳನ್ನು ಸೇರಿದ್ದರೆ, " "Edit ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. Field mapping " "ಅಡಿಯಲ್ಲಿ, ಪ್ರತಿ ಮೆಟಾಡೇಟಾ " "ಮಾಹಿತಿಗೆ ನೀವು ಸೇರಿಸಿದ " "ಫೀಲ್ಡ್ಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "" "You can now use this media type by adding a Media reference field to " "any content entity sub-type. See related topic below." msgstr "" "ಈಗ ನೀವು ಯಾವುದೇ ವಿಷಯ ಎಂಟಿಟಿ " "ಉಪ-ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ ಮೀಡಿಯಾ " "ರೆಫರೆನ್ಸ್ ಫೀಲ್ಡ್ ಸೇರಿಸುವ " "ಮೂಲಕ ಈ ಮೀಡಿಯಾ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಬಳಸಬಹುದು. ಕೆಳಗಿನ ಸಂಬಂಧಿತ " "ವಿಷಯವನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "Migrating, updating, and upgrading" msgstr "" "ಮೈಗ್ರೇಟ್ ಮಾಡುವುದು, " "ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡುವುದು ಮತ್ತು " "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಮಾಡುವುದು" msgid "What are updating, upgrading, and migrating?" msgstr "" "ನವೀಕರಿಸುವುದು (Updating), " "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಮಾಡುವುದು (Upgrading), " "ಮತ್ತು ಮೈಗ್ರೇಟ್ ಮಾಡುವುದು " "(Migrating) ಎಂದರೆ ಏನು?" msgid "" "Updating is the process of changing from one minor version of " "the software to a newer version, such as from version 8.3.4 to 8.3.5, " "or 8.3.5 to 8.4.0. Starting with version 8.x, you can also update to " "major versions 9, 10, and beyond if your add-on modules, themes, and " "install profiles are compatible. Upgrading is the process of " "changing from an older major version of the software to a newer " "version, such as from version 7 to 8. Migrating is the " "process of importing data into a site." msgstr "" "ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡುವುದು " "ಎಂದರೆ ಸಾಫ್ಟ್‌ವೇರ್‌ನ ಒಂದು " "ಚಿಕ್ಕ (minor) ಆವೃತ್ತಿಯಿಂದ ಹೊಸ " "ಆವೃತ್ತಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ; ಉದಾಹರಣೆಗೆ 8.3.4 " "ರಿಂದ 8.3.5 ಗೆ ಅಥವಾ 8.3.5 ರಿಂದ 8.4.0 " "ಗೆ. 8.x ಆವೃತ್ತಿಯಿಂದ ಆರಂಭಿಸಿ, " "ನಿಮ್ಮ add-on ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು, " "ಥೀಮ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ಗಳು " "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು " "ಪ್ರಮುಖ (major) ಆವೃತ್ತಿಗಳಾದ 9, 10 " "ಮತ್ತು ಅದರ ಮೇಲಿಗೂ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ " "ಮಾಡಬಹುದು. ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ " "ಮಾಡುವುದು ಎಂದರೆ " "ಸಾಫ್ಟ್‌ವೇರ್‌ನ ಹಳೆಯ " "ಪ್ರಮುಖ (major) ಆವೃತ್ತಿಯಿಂದ ಹೊಸ " "ಆವೃತ್ತಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ; ಉದಾಹರಣೆಗೆ 7 " "ರಿಂದ 8 ಗೆ. ಮೈಗ್ರೇಟ್ " "ಮಾಡುವುದು ಎಂದರೆ ಒಂದು " "ಸೈಟ್‌ಗೆ ಡೇಟಾವನ್ನು " "ಇಂಪೋರ್ಟ್ ಮಾಡುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ." msgid "" "To upgrade a site from Drupal 6 or 7 to Drupal 8 or later, keeping the " "content and configuration the same, you will install the new version " "of the software and add-on modules and themes in a new site, and then " "migrate the content and other data from your old site into the new " "site." msgstr "" "Drupal 6 ಅಥವಾ 7 ಇಂದ Drupal 8 ಅಥವಾ " "ನಂತರದ ಆವೃತ್ತಿಗೆ " "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಮಾಡುವಾಗ, ವಿಷಯ " "ಮತ್ತು ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಅದೇ " "ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಬೇಕಾದರೆ, " "ನೀವು ಮೊದಲು ಹೊಸ ಆವೃತ್ತಿಯ " "ಸಾಫ್ಟ್‌ವೇರ್ ಮತ್ತು ಜೊತೆಯ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಹಾಗೂ " "ಥೀಮ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಸ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡಿ, ನಂತರ ನಿಮ್ಮ ಹಳೆಯ " "ಸೈಟ್‌ನಿಂದ ವಿಷಯ ಹಾಗೂ ಇತರೆ " "ಡೇಟಾವನ್ನು ಹೊಸ ಸೈಟ್‌ಗೆ " "ಮೈಗ್ರೇಟ್ ಮಾಡಬೇಕು." msgid "Overview of Migrating" msgstr "" "ಮೈಗ್ರೇಟ್ ಮಾಡುವಿಕೆಯ " "ಅವಲೋಕನ" msgid "Provides the underlying API for migrating data." msgstr "" "ಡೇಟಾವನ್ನು ಮೈಗ್ರೇಟ್ ಮಾಡಲು " "ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಆಧಾರಭೂತ API " "ಅನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Upgrading " "Drupal" msgstr "" "Drupal " "ನವೀಕರಿಸುವುದು" msgid "Migrating data for an upgrade using the user interface" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಬಳಸಿ " "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಮಾಡುವಾಗ " "ಡೇಟಾವನ್ನು ಮೈಗ್ರೇಟ್ " "ಮಾಡುವುದು" msgid "" "Read the introduction and follow the Preparation steps on the " "page. Then click Continue." msgstr "" "ಪರಿಚಯವನ್ನು ಓದಿ, " "ಪುಟದಲ್ಲಿರುವ ತಯಾರಿ " "ಹಂತಗಳು ಅನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ. " "ನಂತರ ಮುಂದುವರಿಸಿ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "Select the Drupal version of the source site. Also enter the database " "credentials and public and private files directories (private file " "directory is not available when migrating from Drupal 6). Click " "Review upgrade." msgstr "" "ಮೂಲ ಸೈಟ್‌ನ Drupal " "ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. " "ಜೊತೆಗೆ ಡೇಟಾಬೇಸ್ " "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳು ಮತ್ತು " "ಪಬ್ಲಿಕ್ ಹಾಗೂ ಪ್ರೈವೇಟ್ " "ಫೈಲ್‌ಗಳ ಡೈರೆಕ್ಟರಿಗಳನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ (Drupal 6 ನಿಂದ ಮೈಗ್ರೇಟ್ " "ಮಾಡುವಾಗ ಪ್ರೈವೇಟ್ ಫೈಲ್ " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿ " "ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ). ನಂತರ " "Review upgrade ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "If the next page you see contains a message about conflicting content, " "that means that the site where you are running the upgrade is not " "empty. If you continue, you will lose the data in the site. If that is " "acceptable, click the button to continue; if not, start these steps " "over in a new, clean Drupal site." msgstr "" "ಮುಂದಿನ ಪುಟದಲ್ಲಿ ಪರಸ್ಪರ " "ಘರ್ಷಣೆಯಾಗುವ ವಿಷಯ (conflicting content) " "ಕುರಿತು ಸಂದೇಶ ಕಂಡರೆ, ನೀವು " "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ನಡೆಸುತ್ತಿರುವ " "ಸೈಟ್ ಖಾಲಿಯಲ್ಲ ಎಂದರ್ಥ. " "ಮುಂದುವರಿಸಿದರೆ, " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ಡೇಟಾವನ್ನು " "ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ. ಇದು " "ಒಪ್ಪಿಗೆಯಿದ್ದರೆ " "ಮುಂದುವರಿಸಲು ಬಟನ್‌ನ್ನು " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ; ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, " "ಹೊಸದಾಗಿ ಸ್ವಚ್ಛವಾದ (ಕ್ಲೀನ್) " "Drupal ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಈ ಹಂತಗಳನ್ನು " "ಪುನಃ ಆರಂಭಿಸಿ." msgid "" "On the What will be upgraded? page, review the list of " "modules whose data will not be upgraded. If that list is not empty and " "you want to migrate the data from those modules, you will need to " "download contributed modules and/or install core or contributed " "modules, and start these steps over." msgstr "" "ಏನು ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ? ಪುಟದಲ್ಲಿ, " "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಆಗುವುದಿಲ್ಲವಾದ " "ಆ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ. ಆ ಪಟ್ಟಿಯು " "ಖಾಲಿಯಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಮತ್ತು ಆ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳಿಂದ ಡೇಟಾವನ್ನು " "ಮೈಗ್ರೇಟ್ ಮಾಡಲು ನೀವು " "ಬಯಸಿದರೆ, ನೀವು ಕೊಡುಗೆ " "ನೀಡಿರುವ (contributed) " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗಬಹುದು " "ಮತ್ತು/ಅಥವಾ core ಅಥವಾ ಕೊಡುಗೆ " "ನೀಡಿರುವ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿ, ನಂತರ ಈ " "ಹಂತಗಳನ್ನು ಪುನಃ " "ಆರಂಭಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "When the list of modules that will and will not be upgraded meets your " "expectations, click Perform upgrade and wait for the upgrade " "to complete. You will see a message about the number of upgrade tasks " "that were successful or failed, and you can review the upgrade message " "log by clicking the link on the results page." msgstr "" "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಮಾಡಲಾಗುವ " "ಮತ್ತು ಮಾಡಲಾಗದ " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯು " "ನಿಮ್ಮ ನಿರೀಕ್ಷೆಗಳಿಗೆ " "ತಕ್ಕಂತೆ ಇದ್ದಾಗ, Perform upgrade " "ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು " "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ " "ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳುವವರೆಗೆ " "ಕಾಯಿರಿ. ಯಶಸ್ವಿಯಾದ ಅಥವಾ " "ವಿಫಲವಾದ ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ " "ಕಾರ್ಯಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಕುರಿತು " "ಸಂದೇಶವನ್ನು ನೀವು ಕಾಣುವಿರಿ, " "ಹಾಗೂ ಫಲಿತಾಂಶಗಳ " "ಪುಟದಲ್ಲಿರುವ ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ " "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಸಂದೇಶ " "ಲಾಗ್‌ನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಬಹುದು." msgid "" "Upgrading " "from Drupal 6 or 7 to Drupal 8 (and newer)" msgstr "" "Drupal " "6 ಅಥವಾ 7 ರಿಂದ Drupal 8 (ಮತ್ತು ಹೊಸ " "ಆವೃತ್ತಿಗಳು) ಗೆ ಅಪ್ಗ್ರೇಡ್ " "ಮಾಡುವುದು" msgid "Configuring a responsive image style" msgstr "" "ಪ್ರತಿಸ್ಪಂದನಾಶೀಲ (Responsive) " "ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿಯನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸುವುದು" msgid "Click Add responsive image style." msgstr "" "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾಶೀಲ ಚಿತ್ರ " "ಶೈಲಿ ಸೇರಿಸಿ ಅನ್ನು " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "Enter a descriptive Label for your style." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಶೈಲಿಗೆ " "ವಿವರಣಾತ್ಮಕವಾದ ಲೇಬಲ್ " "ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "" "Select a Breakpoint group from the groups defined by your " "installed themes and modules." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿರುವ " "ಥೀಮ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ನಿರ್ಧರಿಸಿರುವ ಗುಂಪುಗಳಿಂದ " "ಒಂದು ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್ " "ಗುಂಪನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "" "On the next page, locate the fieldsets for the breakpoints provided by " "the selected Breakpoint group." msgstr "" "ಮುಂದಿನ ಪುಟದಲ್ಲಿ, " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ Breakpoint group " "ನೀಡಿರುವ " "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ fieldsets ಗಳನ್ನು " "ಹುಡುಕಿ." msgid "" "For each breakpoint that you want to use, expand the corresponding " "fieldset. Select the Select a single image style. radio " "button under Type for the breakpoint, and select the " "Image style to use for images when that breakpoint is in " "effect. Repeat this step for the rest of the breakpoints you want to " "use." msgstr "" "ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು " "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್‌ಗೆ, " "ಸಂಬಂಧಿತ ಫೀಲ್ಡ್‌ಸೆಟ್ " "ಅನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಿ. ಆ " "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್ " "ಪರಿಣಾಮದಲ್ಲಿರುವಾಗ " "ಚಿತ್ರಗಳಿಗೆ ಬಳಸಬೇಕಾದ Type " "ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಇರುವ ಒಂದು " "ಮಾತ್ರದ ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿಯನ್ನು " "ಆರಿಸಿ. ರೇಡಿಯೊ ಬಟನ್ ಅನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ, ಜೊತೆಗೆ ಬೇಕಾದ " "Image style ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ. ನೀವು " "ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಉಳಿದ " "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್‌ಗಳಿಗೂ ಈ " "ಹಂತವನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ." msgid "Click Save" msgstr "ಉಳಿಸಿ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ" msgid "" "You can now use this responsive image style to format a field " "containing an image, in your layouts or traditional field displays. " "See related topics below for more information." msgstr "" "ಈಗ, ಈ ಸ್ಪಂದನಶೀಲ (responsive) ಚಿತ್ರ " "ಶೈಲಿಯನ್ನು ನೀವು " "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ " "ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು " "ರೂಪಿಸಲು—ನಿಮ್ಮ " "ಲೇಔಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಅಥವಾ " "ಪರಂಪರাগত ಫೀಲ್ಡ್ " "ಪ್ರದರ್ಶನಗಳಲ್ಲಿ—ಬಳಸಬಹುದು. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ " "ಕೆಳಗಿನ ಸಂಬಂಧಿತ " "ವಿಷಯಗಳನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "Entity create" msgstr "ಎಂಟಿಟಿ ರಚಿಸಿ" msgid "Human name of the parent node type." msgstr "" "ಪೇರಂಟ್ ನೋಡ್ ಪ್ರಕಾರದ " "ಮಾನವ-ಪಾಠ ರೂಪದ ಹೆಸರು." msgid "Machine name of the parent node type." msgstr "" "ಪೇರಂಟ್ ನೋಡ್ ಪ್ರಕಾರದ " "ಮೆಷಿನ್ ಹೆಸರು." msgid "@title sub-navigation" msgstr "@title ಉಪ-ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್" msgid "Moving content between workflow states" msgstr "" "ಕಾರ್ಯಪ್ರವಾಹದ ಸ್ಥಿತಿಗಳ " "ನಡುವೆ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುವುದು" msgid "Who can change workflow states?" msgstr "" "ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋ ಸ್ಥಿತಿಗಳನ್ನು " "ಯಾರು ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು?" msgid "Click Edit to edit the entity." msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು " "Edit ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "At the bottom of the page, select the new workflow state under " "Change to: and click Save." msgstr "" "ಪುಟದ ಕೆಳಭಾಗದಲ್ಲಿ, Change to: " "ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಹೊಸ ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋ " "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ " "ಮತ್ತು Save ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ " "ಮಾಡಿ." msgid "Who can configure a workflow?" msgstr "" "ಯಾವವರು ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋವನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದು?" msgid "Make a plan for the new workflow:" msgstr "" "ಹೊಸ ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋಗಾಗಿ ಒಂದು " "ಯೋಜನೆ ರೂಪಿಸಿ:" msgid "" "Decide which workflow states you need; for example, Concept, " "Review, and Final." msgstr "" "ನಿಮಗೆ ಯಾವ ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋ " "ಸ್ಥಿತಿಗಳು ಬೇಕು ಎಂದು " "ನಿರ್ಧರಿಸಿ; ಉದಾಹರಣೆಗೆ, " "Concept, Review, ಮತ್ತು Final." msgid "Decide on the settings for each state:" msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಸ್ಥಿತಿಗೂ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ:" msgid "Label: the state name" msgstr "ಲೇಬಲ್: ರಾಜ್ಯದ ಹೆಸರು" msgid "" "Published: if checked, when content reaches this state it " "will be made visible on the site (to users with permission)." msgstr "" "ಪ್ರಕಟಿಸಲಾಗಿದೆ: ಈ " "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಗುರುತಿಸಿದರೆ, " "ವಿಷಯವು ಈ ಸ್ಥಿತಿಗೆ " "ತಲುಪಿದಾಗ ಅದನ್ನು " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ (ಅನುಮತಿ ಇರುವ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ) ಕಾಣುವಂತೆ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Default revision: if checked, when content reaches this state " "it will become the default revision of the content; published content " "is automatically the default revision." msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ " "ಪರಿಷ್ಕರಣೆ: ಇದನ್ನು " "ಗುರುತಿಸಿದರೆ, ವಿಷಯವು ಈ " "ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಬಂದಾಗ ಅದು ಆ ವಿಷಯದ " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ (ಡೀಫಾಲ್ಟ್) " "ಪರಿಷ್ಕರಣೆಯಾಗುತ್ತದೆ; " "ಪ್ರಕಟಿತವಾದ ವಿಷಯವು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪರಿಷ್ಕರಣೆಯೇ " "ಆಗಿರುತ್ತದೆ." msgid "Decide which state content should be created in." msgstr "" "ಯಾವ ರಾಜ್ಯದಿಗಾಗಿ ಯಾವ " "ವಿಷಯವನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆಂದು " "ನಿರ್ಧರಿಸಿ." msgid "" "Decide on the list of allowed transitions between states. For example, " "you might want a transition between Concept and " "Review. Each transition has a label; for example, the Concept " "to Review transition might be labeled \"Review concept\"." msgstr "" "ರಾಜ್ಯಗಳ ನಡುವಿನ " "ಅನುಮತಿಸಲಾದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳ " "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಿ. " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, Concept ಮತ್ತು " "Review ನಡುವೆ ಒಂದು " "ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ನೀವು " "ಬಯಸಬಹುದು. ಪ್ರತಿಯೊಂದು " "ವರ್ಗಾವಣೆಗೆ ಒಂದು ಲೇಬಲ್ " "ಇರುತ್ತದೆ; ಉದಾಹರಣೆಗೆ, Concept " "ನಿಂದ Review ಗೆ ಇರುವ " "ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು \"Review concept\" " "ಎಂದು ಲೇಬಲ್ ಮಾಡಿರಬಹುದು." msgid "Click Add workflow." msgstr "" "ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋ ಸೇರಿಸಿ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "Enter a name in the Label field, select Content " "moderation from the Workflow type field, and click " "Save." msgstr "" "Label ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ " "ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, Workflow type " "ಕ್ಷೇತ್ರದಿಂದ Content moderation " "ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ, ನಂತರ " "Save ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "Verify that the States list matches your planned states. You " "can add missing states by clicking Add a new state. You can " "edit or delete states by clicking Edit or Delete " "under Operations (if the Delete option is not " "available, you will first need to delete any Transitions to " "or from this state)." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಯೋಜಿತ Statesಗಳಿಗೆ " "States ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು " "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತದೆಯೇ ಎಂದು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ. ಕಾಣೆಯಾದ " "stateಗಳನ್ನು Add a new state ಮೇಲೆ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ " "ಸೇರಿಸಬಹುದು. Operations " "ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಇರುವ Edit ಅಥವಾ " "Delete ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡುವ " "ಮೂಲಕ stateಗಳನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದು ಅಥವಾ " "ಅಳಿಸಬಹುದು (ಈ Delete ಆಯ್ಕೆ " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, " "ಮೊದಲಿಗೆ ಈ stateಗೆ ಅಥವಾ ಈ state " "ಯಿಂದ ಇರುವ ಯಾವುದೇ " "Transitionsಗಳನ್ನು ಅಳಿಸುವ " "ಅಗತ್ಯವಿದೆ)." msgid "" "Verify that the Transitions list matches your plan. You can " "add missing transitions by clicking Add a new transition. You " "can edit or delete transitions by clicking Edit or " "Delete under Operations." msgstr "" "Transitions ಪಟ್ಟಿಯು ನಿಮ್ಮ " "ಯೋಜನೆಗೆ " "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗಿರುವುದನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ. Add a new transition " "ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ " "ನೀವು ಕಾಣೆಯಾದ " "ಟ್ರಾನ್ಸಿಷನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಬಹುದು. Operations " "ಅಡಿಯಲ್ಲಿ Edit ಅಥವಾ Delete " "ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ " "ನೀವು ಟ್ರಾನ್ಸಿಷನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದು ಅಥವಾ " "ಅಳಿಸಬಹುದು." msgid "" "Check the entity subtypes that you want to apply the workflow to. For " "example, you might choose to apply your workflow to the Page " "content type, but not to Article." msgstr "" "ನೀವು ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋವನ್ನು " "ಅನ್ವಯಿಸಲು ಬಯಸುವ ಎಂಟಿಟಿ " "ಉಪಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ನೀವು " "ನಿಮ್ಮ ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋವನ್ನು " "Page ಕಂಟೆಂಟ್ ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ " "ಅನ್ವಯಿಸಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು, " "ಆದರೆ Article ಗೆ ಅಲ್ಲ." msgid "" "Under Workflow settings, select the Default moderation " "state for new content." msgstr "" "Workflow settings ಅಡಿಯಲ್ಲಿ, ಹೊಸ " "ವಿಷಯಕ್ಕಾಗಿ Default moderation state " "ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Click Save to save your workflow." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋವನ್ನು " "ಉಳಿಸಲು Save ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "Optionally (recommended), create a view for your custom workflow, to " "provide a page for content editors to see what content needs to be " "moderated. You can do this if the Views UI module is installed, by " "following the steps in the related Creating a new view topic " "listed below under Related topics. When creating the view, " "under View settings > Show, select the revision " "data type you configured the workflow for, and be sure to display the " "Workflow State field in your view." msgstr "" "ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿ (ಶಿಫಾರಸು), " "ನಿಮ್ಮ ಕಸ್ಟಮ್ " "ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋಗಾಗಿ ಒಂದು " "ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು (view) ರಚಿಸಿ, " "ಇದರಿಂದ ವಿಷಯ ಸಂಪಾದಕರು ಯಾವ " "ವಿಷಯವನ್ನು " "ನಿಯಂತ್ರಣ/ಮಾಡರೇಷನ್‌ಗೆ " "ಸಲ್ಲಿಸಬೇಕಾಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು " "ನೋಡಲು ಒಂದು ಪುಟ ಸಿಗುತ್ತದೆ. " "ಇದನ್ನು ನೀವು Views UI ಮೋಡ್ಯೂಲ್ " "ಸ್ಥಾಪಿತವಾಗಿದ್ದರೆ " "ಮಾಡಬಹುದು; ಕೆಳಗಿನ Related topics " "ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಿರುವ " "ಸಂಬಂಧಿತ Creating a new view " "ವಿಷಯದಲ್ಲಿರುವ ಹಂತಗಳನ್ನು " "ಅನುಸರಿಸಿ. ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು " "ರಚಿಸುವಾಗ, View settings > Show " "ಅಡಿಯಲ್ಲಿ, ನೀವು ಆ " "ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋಗಾಗಿ ಸಂರಚಿಸಿದ " "ರಿವಿಷನ್ ಡೇಟಾ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "(revision data type) ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ, ಮತ್ತು " "ನಿಮ್ಮ ವೀಕ್ಷಣೆಯಲ್ಲಿ Workflow " "State ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವುದನ್ನು " "ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ." msgid "Managing content moderation workflows" msgstr "" "ವಿಷಯದ ಮಿತಿಗೊಳಿಸುವ (content moderation) " "ಕಾರ್ಯಪ್ರವಾಹಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವುದು" msgid "What is a content moderation workflow?" msgstr "" "ಕಂಟೆಂಟ್ ಮೋಡರೇಷನ್ " "ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋ ಎಂದರೇನು?" msgid "" "On some sites, new content and content revisions need to be " "moderated. That is, they need to pass through several " "states before becoming visible to site visitors. The " "collection of states and the definition of the transitions between " "states is known as a workflow. For example, new content might " "start out in a Draft state, and then might need to pass " "through several Review states before it becomes " "Published on the live site." msgstr "" "ಕೆಲವು ಸೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಹೊಸ " "ವಿಷಯ ಮತ್ತು ವಿಷಯ " "ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳನ್ನು " "ಮೋಡರೇಟ್ " "ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. ಅಂದರೆ, ಅವು " "ಸೈಟ್‌ ವೀಕ್ಷಕರಿಗೆ " "ಗೋಚರವಾಗುವ ಮೊದಲು ಹಲವು " "ಸ್ಥಿತಿಗಳ ಮೂಲಕ " "ಹಾದುಹೋಗಬೇಕು. ಆ ಸ್ಥಿತಿಗಳ " "ಸಮೂಹ ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ನಡುವಿನ " "ಟ್ರಾನ್ಸಿಷನ್ಗಳು " "(ಬದಲಾವಣೆಗಳು) ಹೇಗೆ " "ನಡೆಯುತ್ತವೆ ಎಂಬುದರ " "ವ್ಯಾಖ್ಯಾನವನ್ನು " "ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋ ಎಂದು " "ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, " "ಹೊಸ ವಿಷಯವು ಡ್ರಾಫ್ಟ್ " "ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ " "ಆರಂಭವಾಗಬಹುದು; ನಂತರ ಲೈವ್ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಟವಾಗುವ " "ಮುನ್ನ ಹಲವು ರಿವ್ಯೂ " "ಸ್ಥಿತಿಗಳ ಮೂಲಕ " "ಹಾದುಹೋಗಬೇಕಾಗಬಹುದು." msgid "Overview of content moderation workflows" msgstr "" "ವಿಷಯ ಪರಿಮಿತಿಗೊಳಿಸುವ (content " "moderation) ಕಾರ್ಯಪ್ರವಾಹಗಳ ಅವಲೋಕನ" msgid "" "The core Content Moderation module allows you to expand on core " "software's \"unpublished\" and \"published\" states for content. It " "allows you to have a published version that is live, but have a " "separate working copy that is undergoing review before it is " "published. This is achieved by using workflows to apply different " "states and transitions to entities as needed." msgstr "" "ಕೋರ್ Content Moderation ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ವು, " "ಕೋರ್ " "ಸಾಫ್ಟ್‌ವೇರ್‌ನಲ್ಲಿರುವ " "ವಿಷಯದ “ಪ್ರಕಟಿಸಲಾಗದ” (unpublished) " "ಮತ್ತು “ಪ್ರಕಟಿತ” (published) " "ಸ್ಥಿತಿಗಳನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಲು " "ನಿಮಗೆ ಅವಕಾಶ " "ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ. ಲೈವ್ " "ಆಗಿರುವ ಪ್ರಕಟಿತ " "ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ನೀವು " "ಹೊಂದಿರಬಹುದು; ಅದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ, " "ಪ್ರಕಟಿಸಲು ಮುನ್ನ " "ಪರಿಶೀಲನೆಗೆ ಒಳಪಡುವ " "ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ " "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುವ " "ಪ್ರತಿಯನ್ನೂ (working copy) ಹೊಂದಿರಲು " "ಇದು ನೆರವಾಗುತ್ತದೆ. " "ಅಗತ್ಯವಿರುವಂತೆ " "ಎಂಟಿಟಿಗಳಿಗೆ ವಿಭಿನ್ನ " "ಸ್ಥಿತಿಗಳು (states) ಮತ್ತು " "ಪರಿವರ್ತನೆಗಳು (transitions) " "ಅನ್ವಯಿಸಲು " "ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ " "ಇದನ್ನು ಸಾಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "The core Workflows module allows you to manage workflows with states " "and transitions." msgstr "" "ಮೂಲ Workflows ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ವು " "ಸ್ಥಿತಿಗಳು ಮತ್ತು " "ಪರಿವರ್ತನೆಗಳೊಂದಿಗೆ " "ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಸಹಾಯ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "" "See the related topics listed below for specific tasks and background " "information." msgstr "" "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಕಾರ್ಯಗಳು ಮತ್ತು " "ಹಿನ್ನೆಲೆಯ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ " "ಕೆಳಗೆ ಪಟ್ಟಿಮಾಡಿರುವ " "ಸಂಬಂಧಿತ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "On-line documentation about Content Moderation" msgstr "" "ವಿಷಯ ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ (Content Moderation) " "ಕುರಿತು ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ದಸ್ತಾವೇಜಿಕೆ" msgid "" "If %identifier is a valid account, an email will be sent with " "instructions to reset your password." msgstr "" "%identifier ಮಾನ್ಯವಾದ ಖಾತೆಯಾದರೆ, " "ನಿಮ್ಮ ಪಾಸ್ವರ್ಡ್ " "ಮರುಹೊಂದಿಸಲು " "ಸೂಚನೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಇಮೇಲ್ " "ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "@language translation was not added. To add a translation, you must " "modify the configuration." msgstr "" "`@language` ಗೆ ಅನುವಾದವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. " "ಅನುವಾದವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, ನೀವು " "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು (configuration) " "ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕು." msgid "No page is specified" msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಪುಟವನ್ನು " "ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" msgid "Provide markup for the area using any available text format." msgstr "" "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಯಾವುದೇ ಪಠ್ಯ " "ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಬಳಸಿ ಆ " "ಪ್ರದೇಶಕ್ಕಾಗಿ ಮಾರ್ಕಪ್ " "ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಿ." msgid "Provide markup for the area with minimal filtering." msgstr "" "ಕನಿಷ್ಠ ಫಿಲ್ಟರಿಂಗ್ ಇರುವ " "ಪ್ರದೇಶಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಕಪ್ " "ಒದಗಿಸಿ." msgid "" "You may enter data from this view as per the \"Available global token " "replacements\" above. You may include the following allowed HTML tags: " "@tags" msgstr "" "ಮೇಲಿರುವ “Available global token replacements” " "ಪ್ರಕಾರ, ನೀವು ಈ ವೀಕ್ಷಣೆಯಿಂದ " "ಡೇಟಾವನ್ನು ನಮೂದಿಸಬಹುದು. " "ನೀವು ಕೆಳಗಿನ ಅನುಮತಿಸಲಾದ HTML " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಬಹುದು: @tags" msgid "" "You may include the following allowed HTML tags with these " "\"Replacement patterns\": @tags" msgstr "" "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಅನುಮತಿಸಲಾದ HTML " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಈ “Replacement patterns” " "ಜೊತೆಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದು: @tags" msgid "There are no @entity_type_plural matching \"%value\"." msgstr "" "„%value“ ಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ " "@entity_type_plural ಯಾವುದು ಇಲ್ಲ." msgid "" "Many @entity_type_plural are called %value. Specify the one you want " "by appending the id in parentheses, like \"@value (@id)\"." msgstr "" "ಅನೇಕ @entity_type_plural‌ಗಳನ್ನು %value " "ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ನೀವು " "ಬಯಸುವದನ್ನು ಕೋಷ್ಠಕಗಳಲ್ಲಿ id " "ಅನ್ನು ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಸೂಚಿಸಿ, " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ “@value (@id)”." msgid "" "Multiple @entity_type_plural match this reference; \"%multiple\". " "Specify the one you want by appending the id in parentheses, like " "\"@value (@id)\"." msgstr "" "ಈ ಉಲ್ಲೇಖಕ್ಕೆ ಹೊಂದುವ ಅನೇಕ " "@entity_type_plural ಗಳು ಇವೆ; “%multiple”. ನೀವು " "ಬಯಸಿರುವುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಲು, ಅದಿನ ಐಡಿಯನ್ನು " "ಕೋಷ್ಟಕಗಳಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಿ " "ಸೂಚಿಸಿ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ “@value (@id)”." msgid "" "The module '@module_name' is providing the database driver " "'@driver_name'." msgstr "" "`@module_name` ಮೋಡ್ಯೂಲ್ `'@driver_name'` " "ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಡ್ರೈವರ್ ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತಿದೆ." msgid "" "Failed to connect to the server. The server reports the following " "message:

@message

For more help adding or " "updating code on your server, see the handbook." msgstr "" "ಸರ್ವರ್‌ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು " "ವಿಫಲವಾಯಿತು. ಸರ್ವರ್ ಕೆಳಗಿನ " "ಸಂದೇಶವನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿದೆ:

@message

ನಿಮ್ಮ " "ಸರ್ವರ್‌ನಲ್ಲಿ ಕೋಡ್ " "ಸೇರಿಸುವುದು ಅಥವಾ " "ನವೀಕರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಇನ್ನಷ್ಟು " "ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ, ಹ್ಯಾಂಡ್‌ಬುಕ್ " "ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "HTML tables can be created with table headers and caption/summary " "elements." msgstr "" "HTML ಟೇಬಲ್‌ಗಳನ್ನು ಟೇಬಲ್ " "ಹೆಡರ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಕ್ಯಾಪ್ಷನ್/ಸಮ್‌ಮರಿ " "ಎಲೆಮೆಂಟ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ " "ರಚಿಸಬಹುದು." msgid "" "Alt text is required by default on images added through CKEditor (note " "that this can be overridden)." msgstr "" "CKEditor ಮೂಲಕ ಸೇರಿಸಲಾದ " "ಚಿತ್ರಗಳಿಗೆ " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ alt ಪಠ್ಯ " "ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ (ಇದನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು ಎಂಬುದನ್ನು " "ಗಮನಿಸಿ)." msgid "" "Semantic HTML5 figure/figcaption are available to add captions to " "images." msgstr "" "ಚಿತ್ರಗಳಿಗೆ ಶೀರ್ಷಿಕೆ (caption) " "ಸೇರಿಸಲು Semantic HTML5 ನ `figure`/`figcaption` " "ಲಭ್ಯವಿದೆ." msgid "This log is not persistent" msgstr "" "ಈ ಲಾಗ್ " "ಸ್ಥಿರವಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ" msgid "" "The Database Logging module logs may be cleared by administrators and " "automated cron tasks, so they should not be used for forensic logging. For forensic " "purposes, use the Syslog module." msgstr "" "ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಲಾಗಿಂಗ್ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನ ಲಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಾಹಕರು ಮತ್ತು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ cron ಕಾರ್ಯಗಳು " "ತೆರವುಗೊಳಿಸಬಹುದು; " "ಆದ್ದರಿಂದ ಅವುಗಳನ್ನು ಫರೆನ್ಸಿಕ್ " "ಲಾಗಿಂಗ್ಗಾಗಿ ಬಳಸಬಾರದು. " "ಫರೆನ್ಸಿಕ್ ಉದ್ದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ " "Syslog ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "Your upload has been renamed to %filename." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಅನ್ನು %filename " "ಎಂದು ಮರುಹೆಸರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "Separate extensions with a comma or space. Each extension can contain " "alphanumeric characters, '.', and '_', and should start and end with " "an alphanumeric character." msgstr "" "ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ಅಲ್ಪವಿರಾಮ " "ಅಥವಾ ಖಾಲಿ ಜಾಗದಿಂದ " "ಬೇರ್ಪಡಿಸಿ. ಪ್ರತಿ ವಿಸ್ತರಣೆ " "ಅಕ್ಷರಸಂಖ್ಯಾ (alphanumeric) " "ಅಕ್ಷರಗಳು, `.` ಹಾಗೂ `_` ಅನ್ನು " "ಒಳಗೊಂಡಿರಬಹುದು ಮತ್ತು ಅದು " "ಅಕ್ಷರಸಂಖ್ಯಾ ಅಕ್ಷರದಿಂದ " "ಪ್ರಾರಂಭವಾಗಿ ಅಕ್ಷರಸಂಖ್ಯಾ " "ಅಕ್ಷರದಲ್ಲೇ ಅಂತ್ಯವಾಗಬೇಕು." msgid "" "The list of allowed extensions is not valid. Allowed characters are " "a-z, 0-9, '.', and '_'. The first and last characters cannot be '.' or " "'_', and these two characters cannot appear next to each other. " "Separate extensions with a comma or space." msgstr "" "ಅನುಮತಿಸಲಾದ " "ಎಕ್ಸ್ಟೆನ್ಶನ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ " "ಮಾನ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಅನುಮತಿಸಲಾದ " "ಅಕ್ಷರಗಳು a-z, 0-9, '.', ಮತ್ತು '_' " "ಮಾತ್ರ. ಮೊದಲ ಮತ್ತು ಕೊನೆಯ " "ಅಕ್ಷರಗಳು '.' ಅಥವಾ '_' ಆಗಿರಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಹಾಗೂ ಈ ಎರಡೂ " "ಅಕ್ಷರಗಳು ಒಂದರ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿ " "(ಮುಂದಿಗೆ/ಹಕ್ಕಪಕ್ಕ) " "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಾರದು. " "ಎಕ್ಸ್ಟೆನ್ಶನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅಲ್ಪವಿರಾಮ (comma) ಅಥವಾ ಖಾಲಿ " "ಜಾಗ (space) ಬಳಸಿ ಬೇರ್ಪಡಿಸಿ." msgid "" "Add %txt_extension to the list of allowed extensions to securely " "upload files with a %extension extension. The %txt_extension extension " "will then be added automatically." msgstr "" "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು %extension " "ವಿಸ್ತರಣೆಯೊಂದಿಗೆ " "ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಲು ಅನುಮತಿಸಿದ " "ವಿಸ್ತರಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ %txt_extension " "ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ. ನಂತರ %txt_extension " "ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Structure > @layout_link." msgstr "" "Manage ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ " "ಮೆನುನಲ್ಲಿ, Structure > @layout_link " "ಗೆ ಹೋಗಿ." msgid "" "Configure the block and click Save block; see " "@configure_topic for configuration details." msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ " "ಮತ್ತು Save block ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ " "ಮಾಡಿ; ಸಂರಚನಾ ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ " "@configure_topic ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "Translating configuration" msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಷನ್ " "ಅನುವಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "" "For configuration entities, find the specific entity that you want to " "translate on the next page, and click Translate under " "Operations." msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೆಷನ್ " "ಎಂಟಿಟಿಗಳಿಗಾಗಿ, ಮುಂದಿನ " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ನೀವು " "ಅನುವಾದಿಸಬೇಕಾಗಿರುವ " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಎಂಟಿಟಿಯನ್ನು " "ಕಂಡುಹಿಡಿದು, Operations " "ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಇರುವ Translate ಮೇಲೆ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "Enter translations for the translatable text fields for the " "configuration item, and save." msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಐಟಂಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಅನುವಾದಗೊಳ್ಳಬಹುದಾದ ಪಠ್ಯ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಿಗಾಗಿ " "ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, " "ನಂತರ ಉಳಿಸಿ." msgid "Configuring content language settings and translation" msgstr "" "ವಿಷಯದ ಭಾಷಾ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು " "ಮತ್ತು ಅನುವಾದವನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸುವುದು" msgid "" "Under Custom language settings, find the content entity types " "that should have customized language settings on your site. Check the " "box next to each one. A section will appear below the list with " "settings for that entity type." msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ಭಾಷಾ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು ಎಂಬ " "ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ, ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಕಸ್ಟಮೈಸ್ " "ಮಾಡಿದ ಭಾಷಾ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿರಬೇಕಾದ ವಿಷಯ (content) " "ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು " "ಹುಡುಕಿ. ಪ್ರತಿಯೊಂದರ " "ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿರುವ ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್ " "ಅನ್ನು ಟಿಕ್ ಮಾಡಿ. ಆಯ್ದ " "ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು " "ಪಟ್ಟಿಯ ಕೆಳಗೆ ಒಂದು " "ವಿಭಾಗವಾಗಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "For each entity type you checked, in the settings section below check " "the boxes for each entity sub-type that should be " "Translatable on your site. If the entity type does not have " "sub-types, there is just one check box for the entity type as a whole." msgstr "" "ನೀವು ಪರಿಶೀಲಿಸಿದ ಪ್ರತಿ " "ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿ, ಕೆಳಗಿನ **settings** " "ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ Translatable " "ಆಗಿರಬೇಕು ಎಂಬುದಾಗಿ ಇರುವ " "ಪ್ರತಿ ಎಂಟಿಟಿ " "ಉಪ-ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ ಹೊಂದುವಂತೆ " "ಇರುವ ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ಟಿಕ್ ಮಾಡಿ. ಆ ಎಂಟಿಟಿ " "ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ ಉಪ-ಪ್ರಕಾರಗಳು " "ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಆ ಎಂಟಿಟಿ " "ಪ್ರಕಾರದ ಸಂಪೂರ್ಣ " "ಭಾಗಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದೇ " "ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್ ಇರುತ್ತದೆ." msgid "" "For each entity type or subtype, select the Default language. " "Also, if you want to have languages other than the default available " "when you create content, check Show language selector on create " "and edit pages." msgstr "" "ಪ್ರತಿ entity ಪ್ರಕಾರ ಅಥವಾ " "ಉಪಪ್ರಕಾರಕ್ಕಾಗಿ Default language " "ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. ಜೊತೆಗೆ, " "ಕಂಟೆಂಟ್ ರಚಿಸುವಾಗ " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್‌ಗೆ ಹೊರತಾಗಿ " "ಇನ್ನೂ ಬೇರೆ ಭಾಷೆಗಳು " "ಲಭ್ಯವಾಗಿರಬೇಕೆಂದು ನೀವು " "ಬಯಸಿದರೆ, create ಮತ್ತು edit " "ಪುಟಗಳಲ್ಲಿ language selector ಅನ್ನು " "ತೋರಿಸಿ ಎಂಬುದನ್ನು ಟಿಕ್ " "ಮಾಡಿ." msgid "" "For each Translatable type or sub-type, look through the list " "of fields for the type or sub-type, and verify that only the fields " "that should be translatable are checked. For example, you would " "probably want to translate a Title field, but you might not " "want to translate a Start date field." msgstr "" "ಪ್ರತಿಯೊಂದು " "ಅನುವಾದಿಸಬಹುದಾದ ಪ್ರಕಾರ " "ಅಥವಾ ಉಪ-ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ, ಆ " "ಪ್ರಕಾರ/ಉಪ-ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳ " "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ, " "ಅನುವಾದಿಸಬೇಕಾದವು ಮಾತ್ರ " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲಾಗಿದೆ (ಚೆಕ್ " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ) ಎಂಬುದನ್ನು " "ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ. " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ನೀವು ಬಹುಶಃ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು " "ಅನುವಾದಿಸಬೇಕು ಎಂದು " "ಬಯಸಿರಬಹುದು; ಆದರೆ ಪ್ರಾರಂಭ " "ದಿನಾಂಕ ಎಂಬ ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು " "ಅನುವಾದಿಸಬೇಕೆಂದಿಲ್ಲಬಹುದಾಗಿದೆ." msgid "" "Click Save configuration when all of your changes are " "complete." msgstr "" "ನೀವು ಮಾಡಿದ ಎಲ್ಲಾ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ " "ನಂತರ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು " "ಉಳಿಸಿ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "Working with languages and translations" msgstr "" "ಭಾಷೆಗಳು ಮತ್ತು " "ಅನುವಾದಗಳೊಂದಿಗೆ ಕೆಲಸ " "ಮಾಡುವುದು" msgid "What text can be translated in your site?" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಯಾವ " "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು?" msgid "There are three types of text that can be translated:" msgstr "" "ಅನುವಾದಿಸಬಹುದಾದ ಮೂರು ವಿಧದ " "ಪಠ್ಯಗಳಿವೆ:" msgid "" "User interface text that is provided by the core software, your " "install profile, themes, and modules is provided in English, but can " "be translated into other languages. You can also download translations " "that community-members have provided." msgstr "" "ಕೋರ್ ಸಾಫ್ಟ್‌ವೇರ್, ನಿಮ್ಮ " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಪ್ರೊಫೈಲ್, " "ಥೀಮ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಒದಗಿಸುವ " "ಬಳಕೆದಾರ ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ " "ಪಠ್ಯವು ಇಂಗ್ಲಿಷ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಇರುತ್ತದೆ; ಆದರೆ ಅದನ್ನು ಇತರ " "ಭಾಷೆಗಳಿಗೆ ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು. " "ಸಮುದಾಯದ ಸದಸ್ಯರು " "ಒದಗಿಸಿರುವ ಅನುವಾದಗಳನ್ನು " "ನೀವು ಕೂಡ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಬಹುದು." msgid "Working with languages overview" msgstr "" "ಭಾಷೆಗಳ ಅವಲೋಕನದೊಂದಿಗೆ " "ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದು" msgid "Adding a language" msgstr "ಭಾಷೆ ಸೇರಿಸುವುದು" msgid "Add a language to your site." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ಗೆ ಒಂದು " "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ." msgid "Click Add language." msgstr "" "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ಮೇಲೆ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "If your language is in the Language name list, select it and " "click Add language." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆ ಭಾಷೆಯ ಹೆಸರು " "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇದ್ದರೆ, ಅದನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ಭಾಷೆಯನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "If your language is not in the list, select Custom " "language... and enter the Language code, Language " "name, and Direction for the language. Click Add " "custom language." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ " "ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, Custom language... " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು ಆ ಭಾಷೆಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ Language code, " "Language name, ಹಾಗೂ Direction " "ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. Add custom language " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "Configuring language detection and selection" msgstr "" "ಭಾಷಾ ಪತ್ತೆ ಮತ್ತು " "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "" "Configure the methods used to decide which language will be used to " "display text on your site." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು " "ಯಾವ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು " "ಎಂಬುದನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು " "ಬಳಸುವ ವಿಧಾನಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಿ." msgid "What is a language detection method?" msgstr "" "ಭಾಷಾ ಪತ್ತೆಹಚ್ಚುವಿಕೆ (language " "detection) ವಿಧಾನ ಎಂದರೇನು?" msgid "" "A language detection method is a way for your site to decide what " "language should be used to display text. This decision is made by " "evaluating a series of detection methods for languages; the first " "detection method that gets a result will determine which language is " "used. If you have more than one language on your site, you can " "configure the detection methods that are used and the order they are " "evaluated, for both user interface text and content text. " "Configuration text always uses the interface text method, and most " "sites use the same detection methods for all types of text." msgstr "" "ಭಾಷಾ ಪತ್ತೆಹಚ್ಚುವಿಕೆ (language " "detection) ಎಂಬುದು ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಯಾವ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ " "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕು " "ಎಂಬುದನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುವ " "ಒಂದು ವಿಧಾನ. ಭಾಷೆಗಳಿಗಾಗಿ " "ಹಲವಾರು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚುವಿಕೆ " "ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ " "ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ಈ ನಿರ್ಧಾರ " "ಕೈಗೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತದೆ; " "ಫಲಿತಾಂಶ ನೀಡುವ ಮೊದಲ " "ಪತ್ತೆಹಚ್ಚುವಿಕೆ ವಿಧಾನವೇ " "ಯಾವ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು " "ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ. " "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು " "ಭಾಷೆಗಳಿದ್ದರೆ, ಬಳಕೆದಾರ " "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ ಪಠ್ಯ ಮತ್ತು " "ವಿಷಯ ಪಠ್ಯ ಎರಡಕ್ಕೂ ಬಳಸುವ " "ಪತ್ತೆಹಚ್ಚುವಿಕೆ " "ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ಹಾಗೂ " "ಅವುಗಳನ್ನು ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ " "ಮಾಡುವ ಕ್ರಮವನ್ನು ನೀವು " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದು. ಸಂರಚನಾ ಪಠ್ಯ " "(configuration text) ಯಾವಾಗಲೂ " "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ ಪಠ್ಯ " "ವಿಧಾನವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ, " "ಮತ್ತು ಹೆಚ್ಚಿನ ಸೈಟ್‌ಗಳು " "ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ಪಠ್ಯಗಳಿಗೆ " "ಒಂದೇ ಪತ್ತೆಹಚ್ಚುವಿಕೆ " "ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತವೆ." msgid "What language detection methods are available?" msgstr "" "ಭಾಷೆ ಪತ್ತೆಹಚ್ಚುವಿಕೆಗಾಗಿ " "ಯಾವ ಯಾವ ವಿಧಾನಗಳು ಲಭ್ಯವಿವೆ?" msgid "" "The available detection methods depend on what modules you have " "installed. Some of the most commonly-used language detection methods " "are:" msgstr "" "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಪತ್ತೆಹಚ್ಚುವ " "ವಿಧಾನಗಳು ನೀವು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಿರುವ ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳ " "ಮೇಲೆ ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿರುತ್ತವೆ. " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಬಳಸದಾಗುವ " "ಕೆಲವು ಭಾಷಾ ಪತ್ತೆಹಚ್ಚುವ " "ವಿಧಾನಗಳು ಇವು:" msgid "" "Use the language from the URL, which can either be in a path prefix " "like example.com/fr/page_path for French (fr) language, or in " "a domain like fr.example.com/page_path." msgstr "" "URL ನಲ್ಲಿ ಇರುವ ಭಾಷೆಯನ್ನು " "ಬಳಸಿ. ಅದು ಫ್ರೆಂಚ್ (fr) ಗೆ " "example.com/fr/page_path ಹೀಗಾಗಿ ಪಾತ್ " "ಪ್ರೀಫಿಕ್ಸ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಇರಬಹುದು, ಅಥವಾ fr.example.com/page_path " "ಹೀಗಾಗಿ ಡೊಮೇನ್‌ನಲ್ಲೂ " "ಇರಬಹುದು." msgid "For logged in users, use the language they have set in their profiles." msgstr "" "ಲಾಗಿನ್ ಆಗಿರುವ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ, ಅವರ " "ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಹೊಂದಿಸಿರುವ ಭಾಷೆಯನ್ನು " "ಬಳಸಿ." msgid "Use the language preferences from the user's browser." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರ ಬ್ರೌಸರ್‌ನ ಭಾಷಾ " "ಪ್ರಾಧಾನ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "" "Use the language most recently selected from a Language " "switcher block." msgstr "" "Language switcher ಬ್ಲಾಕ್‌ನಿಂದ " "ಕೊನೆಯದಾಗಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ " "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "" "Use the language from a session parameter or a request parameter; for " "example, adding ?language=fr to the end of the URL." msgstr "" "ಸೆಷನ್ ಪರಾಮೀಟರ್ ಅಥವಾ " "ರಿಕ್ವೆಸ್ಟ್ ಪರಾಮೀಟರ್‌ನಿಂದ " "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ; ಉದಾಹರಣೆಗೆ, " "URL‌ನ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ?language=fr " "ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ." msgid "" "Check the boxes to enable the desired language detection methods, and " "uncheck boxes for the methods you do not want to use." msgstr "" "ನೀವು ಬಯಸುವ ಭಾಷಾ ಪತ್ತೆ " "ವಿಧಾನಗಳನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಹೊಂದಿರುವ " "ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ಗುರುತಿಸಿ, ನೀವು ಬಳಸಬಯಸದ " "ವಿಧಾನಗಳಿಗಾಗಿ " "ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್‌ಗಳ ಗುರುತನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಿ." msgid "Drag the methods to change their order, if desired." msgstr "" "ಅಗತ್ಯವಿದ್ದರೆ, ಅವುಗಳ " "ಕ್ರಮವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು " "ಮೆತಡ್‌ಗಳನ್ನು ಎಳೆದು " "ಮರುಕ್ರಮಗೊಳಿಸಿ." msgid "Click Save settings." msgstr "" "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಉಳಿಸಿ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "Click Configure on each enabled detection method and verify " "that its configuration is correct (or update the configuration if " "not)." msgstr "" "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದ ಪ್ರತಿ " "ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವ ವಿಧಾನದ ಮೇಲೆ " "Configure ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು " "ಅದರ ಸಂರಚನೆ ಸರಿಯಾಗಿದೆಯೇ " "ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ " "(ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ " "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ)." msgid "Importing a translation file" msgstr "" "ಅನುವಾದ ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಆಮದು " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "" "Import a file (.po extension) containing translations for user " "interface text." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರ ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ " "ಪಠ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ ಅನುವಾದಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿರುವ ಫೈಲ್‌ನ್ನು (.po " "ವಿಸ್ತರಣೆ) ಆಮದುಮಾಡಿ." msgid "" "Browse to find the Translation file you want to import. " "Select the language and check the desired import options." msgstr "" "ಆಮದು ಮಾಡಲು ಬಯಸುವ ಅನುವಾದ " "ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಹುಡುಕಿ. " "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ಹಾಗೂ " "ಬೇಕಾದ ಆಮದು ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." msgid "Click Import and wait for your file to be imported." msgstr "" "Import ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು " "ನಿಮ್ಮ ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಇಂಪೋರ್ಟ್ " "ಆಗುವವರೆಗೆ ಕಾಯಿರಿ." msgid "Translating user interface text" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ " "ಪಠ್ಯವನ್ನು " "ಅನುವಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "" "Translate user interface text strings from English into a non-English " "language that is configured on your site." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿರುವ ಭಾಷೆಗೆ " "ಅನುಗುಣವಾಗಿ, " "ಇಂಗ್ಲಿಷ್‌ನಿಂದ ಬಳಕೆದಾರ " "ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಪಠ್ಯ " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅನುವಾದಿಸಿ." msgid "" "Using the filters, search for a string or set of strings that you want " "to translate; make sure to select the correct Translation " "language if you have more than one non-English language on your " "site." msgstr "" "ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ ನೀವು " "ಅನುವಾದಿಸಬೇಕಾದ ಒಂದು " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ಅಥವಾ " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ಗಳ ಗುಂಪನ್ನು " "ಹುಡುಕಿ; ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು " "ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಅಲ್ಲದ " "ಭಾಷೆಗಳಿದ್ದರೆ ಸರಿಯಾದ " "Translation language ಅನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿರುವುದನ್ನು " "ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ." msgid "Enter new translations and click Save translations." msgstr "" "ಹೊಸ ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ " "ಮತ್ತು ಅನುವಾದಗಳನ್ನು " "ಉಳಿಸಿ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "Repeat these steps until all of the desired user interface text is " "translated for all languages on your site." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿರುವ " "ಎಲ್ಲಾ ಭಾಷೆಗಳಿಗಾಗಿ ಬೇಕಾದ " "ಎಲ್ಲಾ ಬಳಕೆದಾರ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ " "ಪಠ್ಯವನ್ನು " "ಅನುವಾದಿಸುವವರೆಗೆ ಈ " "ಹಂತಗಳನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ." msgid "Checking interface translation status" msgstr "" "ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಅನುವಾದ " "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "" "Check the current status of interface translations, and see if there " "are any updates available." msgstr "" "ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಅನುವಾದಗಳ " "ಪ್ರಸ್ತುತ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ, ಯಾವುದೇ " "ನವೀಕರಣಗಳು ಲಭ್ಯವಿದೆಯೇ " "ಎಂದು ನೋಡಿ." msgid "" "Look at the Interface translation column in the language " "table, to find the percentage of user interface text that has been " "translated for each language." msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಭಾಷೆಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ " "ಅನುವಾದಗೊಂಡಿರುವ ಬಳಕೆದಾರ " "ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಪಠ್ಯದ " "ಶೇಕಡಾವಾರಿಯನ್ನು " "ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಲು, ಭಾಷಾ " "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ Interface translation " "ಕಾಲಮ್ ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "Optionally, click Check manually to update the report." msgstr "" "ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿ, ವರದಿಯನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲು Check manually ಮೇಲೆ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "View the report to find out if any languages have translation updates " "that you can download." msgstr "" "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಹುದಾದ ಯಾವುದೇ " "ಭಾಷೆಗಳಿಗೆ ಅನುವಾದ " "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳಿರುವುದೇ " "ಎಂಬುದನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಲು " "ವರದಿಯನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "You can use the Migration group of modules to perform the " "migration step of upgrading from Drupal 6 or 7 to Drupal 8 or later, " "as well as other migrations. These modules also provide APIs that can " "be used by programmers to write custom software for migrations. Here " "are the functions of the core migration modules:" msgstr "" "Drupal 6 ಅಥವಾ 7 ರಿಂದ Drupal 8 ಅಥವಾ " "ನಂತರದ ಆವೃತ್ತಿಗೆ " "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಮಾಡುವ " "ಮೈಗ್ರೇಶನ್ ಹಂತವನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಲು, ಹಾಗೆಯೇ ಇತರ " "ಮೈಗ್ರೇಶನ್‌ಗಳಿಗೂ, ನೀವು " "Migration ಗುಂಪಿನ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಬಹುದು. ಈ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ಮೈಗ್ರೇಶನ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಕಸ್ಟಮ್ " "ಸಾಫ್ಟ್‌ವೇರ್ ಬರೆಯಲು " "ಪ್ರೋಗ್ರಾಮರ್‌ಗಳು " "ಬಳಸಬಹುದಾದ API‌ಗಳನ್ನೂ " "ಒದಗಿಸುತ್ತವೆ. ಇಲ್ಲಿವೆ " "ಪ್ರಮುಖ (core) ಮೈಗ್ರೇಶನ್ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳ ಕಾರ್ಯಗಳು:" msgid "[user:account-name]: The user's account name." msgstr "" "[user:account-name]: ಬಳಕೆದಾರರ ಖಾತೆಯ " "ಹೆಸರು." msgid "" "Help search is not fully indexed. Some results may be missing or " "incorrect." msgstr "" "ಹುಡುಕಾಟ ಸಹಾಯ (ಸರ್ಚ್) " "ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ " "ಸೂಚ್ಯಂಕಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. " "ಕೆಲವು ಫಲಿತಾಂಶಗಳು " "ಕಾಣೆಯಾಗಿ ಇರಬಹುದು ಅಥವಾ " "ತಪ್ಪಾಗಿರಬಹುದು." msgid "If an upgrade has been performed on this site, you will be informed." msgstr "" "ಈ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ " "ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದರೆ, ನಿಮಗೆ " "ತಿಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "You need to enter the database credentials of the Drupal site that you " "want to upgrade. You can also include its files directory in the " "upgrade. For example local files, /var/www/docroot, or remote files " "http://www.example.com." msgstr "" "ನೀವು ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಮಾಡಲು " "ಬಯಸುವ Drupal ಸೈಟ್‌ನ ಡೇಟಾಬೇಸ್ " "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಬೇಕು. " "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್‌ನಲ್ಲಿ ಅದರ " "ಫೈಲ್‌ಗಳ ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯನ್ನೂ " "ಸೇರಿಸಬಹುದು. ಉದಾಹರಣೆಗೆ " "ಸ್ಥಳೀಯ ಫೈಲ್‌ಗಳು, `/var/www/docroot`, " "ಅಥವಾ ರಿಮೋಟ್ ಫೈಲ್‌ಗಳು " "`http://www.example.com`." msgid "" "If there is existing content on the site that may be overwritten by " "this upgrade, you will be informed." msgstr "" "ಈ ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್‌ನಿಂದ " "ಅಳಿಸಿಹೋಗುವ ಅಥವಾ " "ಮರುಬರೆಯಲ್ಪಡಬಹುದಾದ ಸೈಟ್‌ನ " "ಈಗಿರುವ ವಿಷಯವಿದ್ದರೆ, ನಿಮಗೆ " "ತಿಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Finally, a message is displayed about the number of upgrade tasks that " "were successful or failed." msgstr "" "ಅಂತಿಮವಾಗಿ, ಯಶಸ್ವಿಯಾದ ಅಥವಾ " "ವಿಫಲವಾದ ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ " "ಕಾರ್ಯಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಕುರಿತು " "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "To import private files from your current Drupal site, enter a local " "file directory containing your site (e.g. /var/www/docroot). Leave " "blank to use the same value as Public files directory." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಸ್ತುತ Drupal " "ಸೈಟ್‌ನಿಂದ ಖಾಸಗಿ " "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಇಂಪೋರ್ಟ್ " "ಮಾಡಲು, ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ ಹೊಂದಿರುವ " "ಲೋಕಲ್ ಫೈಲ್ " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯನ್ನನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ (ಉದಾ. /var/www/docroot). Public files " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯಲ್ಲಿರುವ ಅದೇ " "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಬಳಸಲು ಖಾಲಿ " "ಬಿಡಿ." msgid "" "Add contributed modules to extend your site's " "functionality." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು " "ವಿಸ್ತರಿಸಲು ಸಮುದಾಯದ ಮೂಲಕ " "ನೀಡಲಾಗಿರುವ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ." msgid "Database driver provided by module" msgstr "" "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಒದಗಿಸುವ " "ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಡ್ರೈವರ್" msgid "Error adding / updating" msgstr "" "/ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ಅಥವಾ " "ನವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ " "ಉಂಟಾಗಿದೆ" msgid "Added / updated %project_name successfully" msgstr "" "%project_name ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ " "ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ / " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "View user email addresses" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರ ಇಮೇಲ್ " "ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "" "Users without this permission will not have access to email addresses " "on user pages or other places where they might be shown, such as Views " "and JSON:API responses." msgstr "" "ಈ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲದ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಬಳಕೆದಾರರ " "ಪುಟಗಳಲ್ಲಿ ಅಥವಾ " "ವೀಕ್ಷಣೆಗಳು (Views) ಮತ್ತು JSON:API " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳಂತಹ " "ಇತರಡೆಗಳಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುವ " "ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸಗಳಿಗೆ ಪ್ರವೇಶ " "ಇರುವುದಿಲ್ಲ." msgid "The username or email address is invalid." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು ಅಥವಾ ಇಮೇಲ್ " "ವಿಳಾಸವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ." msgid "" "Password reset form was submitted with an unknown or inactive account: " "%name." msgstr "" "ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್ ಮರುಹೊಂದಿಸುವ " "ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು ತಿಳಿಯದ ಅಥವಾ " "ಸಕ್ರಿಯವಿಲ್ಲದ ಖಾತೆಯೊಂದಿಗೆ " "ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ: %name." msgid "Always show the default display" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ " "ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಸದಾ ತೋರಿಸಿ" msgid "Publish workspace" msgstr "ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಪ್ರಕಟಿಸಿ" msgid "Publish %source_label workspace" msgstr "" "%source_label ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಅನ್ನು " "ಪ್ರಕಟಿಸಿ" msgid "" "There are no changes that can be published from %source_label to " "%target_label." msgstr "" "%source_label ನಿಂದ %target_label ಗೆ " "ಪ್ರಕಟಿಸಬಹುದಾದ ಯಾವುದೇ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳಿಲ್ಲ." msgid "Would you like to publish the contents of the %label workspace?" msgstr "" "%label ಕಾರ್ಯಸ್ಥಳದ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಪ್ರಕಟಿಸಲು ನೀವು ಬಯಸುವಿರಾ?" msgid "Publish workspace contents." msgstr "" "ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್‌ನ " "ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿ." msgid "Successful publication." msgstr "ಯಶಸ್ವಿ ಪ್ರಕಟಣೆ." msgid "Publication failed. All errors have been logged." msgstr "" "ಪ್ರಕಟಣೆ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. ಎಲ್ಲಾ " "ದೋಷಗಳನ್ನು ಲಾಗ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "" "There is @count item that can be published from %source_label to " "%target_label" msgid_plural "" "There are @count items that can be published from %source_label to " "%target_label" msgstr[0] "" "%source_label ಇಂದ %target_label ವರೆಗೆ " "ಪ್ರಕಟಿಸಬಹುದಾದ @count ಐಟಂ ಇದೆ. " "%source_label ಇಂದ %target_label ವರೆಗೆ " "ಪ್ರಕಟಿಸಬಹುದಾದ @count ಐಟಂಗಳು " "ಇವೆ." msgid "Publish @count item to @target" msgid_plural "Publish @count items to @target" msgstr[0] "" "@count ಐಟಂ ಅನ್ನು @target ಗೆ " "ಪ್ರಕಟಿಸಿ \n" "@count ಐಟಂಗಳನ್ನು " "@target ಗೆ ಪ್ರಕಟಿಸಿ" msgid "Missing help topic %topic" msgstr "ಕಾಣೆಯಾದ ಸಹಾಯ ವಿಷಯ %topic" msgid "Failed to fetch security advisory data:" msgstr "" "ಭದ್ರತಾ ಸಲಹೆ ಮಾಹಿತಿ ತರಲು " "ವಿಫಲವಾಗಿದೆ:" msgid "" "See Troubleshooting the advisory feed for " "possible causes and resolutions." msgstr "" "ಸಂಭವಿಸಬಹುದಾದ ಕಾರಣಗಳು " "ಮತ್ತು ಪರಿಹಾರಗಳಿಗಾಗಿ advisory feed ಅನ್ನು " "ದೋಷನಿರಾಕರಣೆ ಮಾಡುವುದು " "ನೋಡಿ." msgid "" "Check your local system logs for additional error " "messages." msgstr "" "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ದೋಷ " "ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ನಿಮ್ಮ " "ಸ್ಥಳೀಯ ಸಿಸ್ಟಮ್ " "ಲಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." msgid "Critical security advisories" msgstr "" "ಪ್ರಮುಖ ಭದ್ರತಾ " "ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು" msgid "" "The System module displays highly critical and time-sensitive security " "announcements to site administrators. Some security announcements will " "be displayed until a critical security update is installed. " "Announcements that are not associated with a specific release will " "appear for a fixed period of time. More " "information on critical security advisories." msgstr "" "ಸಿಸ್ಟಮ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಸೈಟ್ " "ನಿರ್ವಾಹಕರಿಗೆ ಅತ್ಯಂತ " "ಗಂಭೀರ ಮತ್ತು ತಕ್ಷಣದ " "ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಭದ್ರತಾ " "ಪ್ರಕಟಣೆಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ. ಕೆಲವು " "ಭದ್ರತಾ ಪ್ರಕಟಣೆಗಳು ಗಂಭೀರ " "ಭದ್ರತಾ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಅನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸುವವರೆಗೆ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ. " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಬಿಡುಗಡೆಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸದ ಪ್ರಕಟಣೆಗಳು " "ನಿಗದಿತ ಅವಧಿಯವರೆಗೆ ಮಾತ್ರ " "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ. ಗಂಭೀರ ಭದ್ರತಾ " "ಸಲಹೆಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಇನ್ನಷ್ಟು " "ಮಾಹಿತಿ." msgid "" "Only the most highly critical security announcements will be shown. View all security announcements." msgstr "" "ಅತ್ಯಂತ ಅಗತ್ಯ ಹಾಗೂ ಅತ್ಯಂತ " "ಗಂಭೀರ ಭದ್ರತಾ " "ಪ್ರಕಟಣೆಗಳನ್ನೇ ಮಾತ್ರ " "ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಎಲ್ಲಾ ಭದ್ರತಾ " "ಪ್ರಕಟಣೆಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ." msgid "" "(What are critical security " "announcements?)" msgstr "" "(ಪ್ರಮುಖ ಸುರಕ್ಷತಾ " "ಪ್ರಕಟಣೆಗಳು ಯಾವುವು?)" msgid "Critical security announcements" msgstr "" "ಪ್ರಮುಖ ಭದ್ರತಾ " "ಅಧಿಸೂಚನೆಗಳು" msgid "Security advisory settings" msgstr "" "ಭದ್ರತಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆ (ಅಡ್ವೈಸರಿ) " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Display critical security advisories" msgstr "" "ನಿರ್ಣಾಯಕ ಭದ್ರತಾ " "ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "How often to check for security advisories, in hours" msgstr "" "ಭದ್ರತಾ ಸಲಹೆಗಳನ್ನು ಎಷ್ಟು " "ಬಾರಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಕು " "(ಗಂಟೆಗಳಲ್ಲಿ)" msgid "The security advisory JSON feed from Drupal.org could not be decoded." msgstr "" "Drupal.org ನಿಂದ ಬಂದ ಭದ್ರತಾ " "ಎಚ್ಚರಿಕೆ JSON ಫೀಡ್ ಅನ್ನು " "ಡಿಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "" "[user:display-name]\n" "\n" "A request to cancel your account has been " "made at [site:name].\n" "\n" "You may now cancel your account on " "[site:url-brief] by clicking this link or copying and pasting it into " "your browser:\n" "\n" "[user:cancel-url]\n" "\n" "NOTE: The cancellation of " "your account is not reversible.\n" "\n" "This link expires in one day and " "nothing will happen if it is not used.\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name]\n" "\n" "[site:name] ನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ " "ಖಾತೆಯನ್ನು ರದ್ದುಪಡಿಸುವ " "ವಿನಂತಿಯನ್ನು " "ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ.\n" "\n" "ಈಗ ನೀವು ಈ " "ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡುವ " "ಮೂಲಕ ಅಥವಾ ಅದನ್ನು ನಿಮ್ಮ " "ಬ್ರೌಸರ್‌ಗೆ ಕಾಪಿ ಪೇಸ್ಟ್ " "ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ [site:url-brief] ನಲ್ಲಿ " "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು " "ರದ್ದುಪಡಿಸಬಹುದು:\n" "\n" "[user:cancel-url]\n" "\n" "ಸೂಚನೆ: " "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯ ರದ್ದತಿಯನ್ನು " "ಹಿಂತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.\n" "\n" "ಈ ಲಿಂಕ್‌ " "ಒಂದು ದಿನದಲ್ಲಿ ಅವಧಿ " "ಮುಗಿಯುತ್ತದೆ; ಅದನ್ನು ಬಳಸದೇ " "ಇದ್ದರೆ ಏನೂ ಆಗುವುದಿಲ್ಲ.\n" "\n" "-- " "[site:name] ತಂಡ" msgid "The label of the link." msgstr "ಲಿಂಕ್‌ನ ಲೇಬಲ್." msgid "Pre-header" msgstr "ಪ್ರೀ-ಹೆಡರ್" msgid "Banner Top" msgstr "ಬ್ಯಾನರ್ ಮೇಲ್ಭಾಗ" msgid "Hero (full width)" msgstr "ಹೀರೋ (ಪೂರ್ಣ ಅಗಲ)" msgid "Move content from %from state to %to state." msgid_plural "Move content from %from states to %to state." msgstr[0] "" "%from ಸ್ಥಿತಿಯಿಂದ %to ಸ್ಥಿತಿಗೆ " "ವಿಷಯವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಿ." msgstr[1] "" "%from ಸ್ಥಿತಿಗಳಿಂದ %to ಸ್ಥಿತಿಗೆ " "ವಿಷಯವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಿ." msgid "" "Your server does not support updating modules and themes from this " "interface. Instead, update modules and themes by uploading the new " "versions directly to the server, as documented in Extending Drupal." msgstr "" "ಈ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್‌ನಿಂದ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಥೀಮ್‌ಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ " "ಮಾಡಲು ನಿಮ್ಮ ಸರ್ವರ್ " "ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಬದಲಿಗೆ, Extending Drupal ನಲ್ಲಿ " "ವಿವರಿಸಿರುವಂತೆ, ಹೊಸ " "ಆವೃತ್ತಿಗಳನ್ನು ನೇರವಾಗಿ " "ಸರ್ವರ್‌ಗೆ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ " "ಮೂಲಕ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಥೀಮ್‌ಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ " "ಮಾಡಿ." msgid "" "Your server does not support adding modules and themes from this " "interface. Instead, add modules and themes by uploading them directly " "to the server, as documented in Extending " "Drupal." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸರ್ವರ್ ಈ " "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್‌ನಿಂದ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಥೀಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸುವುದನ್ನು " "ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಬದಲಾಗಿ, Extending Drupal ನಲ್ಲಿ " "ವಿವರಿಸಿದಂತೆ ಅವುಗಳನ್ನು " "ನೇರವಾಗಿ ಸರ್ವರ್‌ಗೆ " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಥೀಮ್‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ." msgid "" "Updating modules and themes requires @backends access " "to your server. See Extending Drupal for " "other update methods." msgid_plural "" "Updating modules and themes requires access to your server via one of " "the following methods: @backends. See Extending Drupal for other update methods." msgstr[0] "" "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಹಾಗೂ " "ಥೀಮ್‌ಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ " "ಮಾಡಲು ನಿಮ್ಮ ಸರ್ವರ್‌ಗೆ " "@backends ಪ್ರವೇಶ " "ಅಗತ್ಯವಿದೆ. ಇತರ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ " "ವಿಧಾನಗಳಿಗಾಗಿ Drupal " "ಅನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸುವುದು " "ನೋಡಿ. \n" "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಹಾಗೂ " "ಥೀಮ್‌ಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ " "ಮಾಡಲು ಕೆಳಗಿನ ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ " "ಒಂದರ ಮೂಲಕ ನಿಮ್ಮ ಸರ್ವರ್‌ಗೆ " "ಪ್ರವೇಶ ಬೇಕು: @backends. ಇತರ " "ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ವಿಧಾನಗಳಿಗಾಗಿ Drupal ಅನ್ನು " "ವಿಸ್ತರಿಸುವುದು ನೋಡಿ." msgid "" "Adding modules and themes requires @backends access " "to your server. See Extending Drupal for " "other methods." msgid_plural "" "Adding modules and themes requires access to your server via one of " "the following methods: @backends. See Extending Drupal for other methods." msgstr[0] "" "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಥೀಮ್‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು " "ನಿಮ್ಮ ಸರ್ವರ್‌ಗೆ @backends " "access ಅಗತ್ಯವಿದೆ. ಇತರ " "ವಿಧಾನಗಳಿಗಾಗಿ Extending " "Drupal ನೋಡಿ. ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ಮತ್ತು ಥೀಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲು ಕೆಳಗಿನ " "ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದರ ಮೂಲಕ " "ನಿಮ್ಮ ಸರ್ವರ್‌ಗೆ ಪ್ರವೇಶ " "ಬೇಕು: @backends. ಇತರ " "ವಿಧಾನಗಳಿಗಾಗಿ Extending " "Drupal ನೋಡಿ." msgid "Configuring comments" msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "" "Configure a content entity type/subtype to allow commenting, using a " "comment type that you have configured. See @content_structure_topic " "for more about content entities and fields, and @comment_type_topic to " "configure a comment type." msgstr "" "ನೀವು ಸಂರಚಿಸಿರುವ ಕಾಮೆಂಟ್ " "ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು " "ಕಾಮೆಂಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು " "ಅನುಮತಿಸುವಂತೆ ಒಂದು ವಿಷಯ " "ಎಂಟಿಟಿ " "ಪ್ರಕಾರ/ಉಪಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಿ. ವಿಷಯ ಎಂಟಿಟಿಗಳು " "ಮತ್ತು ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳ ಬಗ್ಗೆ " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ " "@content_structure_topic ಅನ್ನು ನೋಡಿ, ಮತ್ತು " "ಕಾಮೆಂಟ್ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಲು @comment_type_topic ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "Who can configure comments?" msgstr "" "ಯಾರು ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದು?" msgid "" "In order to follow these steps, the Field UI module must be installed. " "You'll need the Comment module's @comment_permissions_link " "permission, in order to change comment settings for a comment field. " "You'll also need to have the appropriate permission for adding fields " "to the entity type or subtype that the comments are attached to. For " "example, to add a comment field to content items provided by the Node " "module, you would need the Node module's Administer content " "types permission." msgstr "" "ಈ ಹಂತಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಲು Field UI " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿರಬೇಕು. " "ಕಾಮೆಂಟ್ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ಕಾಮೆಂಟ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಲು, Comment ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನ " "@comment_permissions_link ಅನುಮತಿ " "ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ. ಜೊತೆಗೆ, " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳು ಜೋಡಿಸಿರುವ entity " "type ಅಥವಾ subtype ಗೆ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು " "ಸೂಕ್ತವಾದ ಅನುಮತಿಯನ್ನು " "ನೀವು ಹೊಂದಿರಬೇಕು. " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, Node ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಒದಗಿಸುವ ಕಂಟೆಂಟ್ ಐಟಂಗಳಿಗೆ " "ಕಾಮೆಂಟ್ ಫೀಲ್ಡ್ ಸೇರಿಸಲು, Node " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನ Administer content types " "ಅನುಮತಿ ಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Follow the steps in the related Adding a field to an entity " "sub-type topic to add a field of type Comments to the " "desired entity type or sub-type." msgstr "" "ನೀವು ಬಯಸಿದ ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರ " "ಅಥವಾ ಉಪ-ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ Comments " "ಎಂಬ ಫೀಲ್ಡ್ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲು, ಸಂಬಂಧಿತ Adding a field to an " "entity sub-type ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ನೀಡಿರುವ " "ಹಂತಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ." msgid "" "On the first field settings page, choose the Comment type to " "use for this entity type or sub-type. You'll also notice that the " "Allowed number of values field cannot be changed for comment " "fields." msgstr "" "ಮೊದಲ ಫೀಲ್ಡ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಸ್ " "ಪುಟದಲ್ಲಿ, ಈ ಎಂಟಿಟಿ ಟೈಪ್ " "ಅಥವಾ ಉಪ-ಟೈಪ್‌ಗೆ ಬಳಸಬೇಕಾದ " "Comment type ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. " "ಜೊತೆಗೆ, ಕಾಮೆಂಟ್ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "Allowed number of values ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ " "ಎಂಬುದನ್ನೂ ನೀವು " "ಗಮನಿಸುತ್ತೀರಿ." msgid "" "On the next field settings page, enter the desired settings for the " "comment field:" msgstr "" "ಮುಂದಿನ ಫೀಲ್ಡ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳ ಪುಟದಲ್ಲಿ, " "ಕಾಮೆಂಟ್ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಾಗಿ " "ಬಯಸಿದ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ:" msgid "" "Comments per page: the maximum number of comments displayed " "on one page (a pager will be added if you exceed this limit)." msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಪುಟಕ್ಕೆ " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳು: ಒಂದೇ " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವ " "ಗರಿಷ್ಠ ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ " "(ಈ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿಸಿದರೆ " "ಪೇಜರ್ ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ)." msgid "" "Anonymous commenting: whether or not anonymous commenters are " "allowed or required to leave contact information with their comments " "(only applies if anonymous users have permission to post comments)." msgstr "" "ಅನಾಮಧೇಯವಾಗಿ ಕಾಮೆಂಟ್ " "ಮಾಡುವುದು: ಅನಾಮಧೇಯ " "ಕಾಮೆಂಟ್ ಮಾಡುವವರನ್ನು " "ಅನುಮತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆಯೇ ಅಥವಾ " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ ಮಾಡುವಾಗ ಅವರ " "ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ನೀಡುವುದು ಅಗತ್ಯವಿದೆಯೇ " "(ಅನಾಮಧೇಯ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪೋಸ್ಟ್ " "ಮಾಡಲು ಅನುಮತಿ ಇದ್ದಾಗ ಮಾತ್ರ " "ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತದೆ)." msgid "" "Show reply form on the same page as comments: whether the " "comment reply form is displayed on the same page as the comments. If " "this is not selected, clicking Reply will open a new page " "with the reply form." msgstr "" "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾ ಫಾರ್ಮ್ " "ಅನ್ನು ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳ " "ಜೊತೆಯಲ್ಲೇ ಅದೇ ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ತೋರಿಸಿ: ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳ " "ಜೊತೆಯಲ್ಲೇ ಆ ಪುಟದಲ್ಲೇ " "ಕಾಮೆಂಟ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾ " "ಫಾರ್ಮ್‌ನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆಯೇ " "ಎಂಬುದನ್ನು. ಇದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡದಿದ್ದರೆ, Reply ಅನ್ನು " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿದಾಗ " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾ ಫಾರ್ಮ್ ಇರುವ " "ಹೊಸ ಪುಟ " "ತೆರೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." msgid "" "Preview comments: whether previewing comments before " "submission is Required, Optional, or " "Disabled." msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪೂರ್ವದೃಶ್ಯಗೊಳಿಸಿ: " "ಸಲ್ಲಿಸುವ ಮೊದಲು " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪೂರ್ವದೃಶ್ಯಗೊಳಿಸುವುದು " "ಅವಶ್ಯಕ, ಐಚ್ಛಿಕ, ಅಥವಾ " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಆಗಿದೆಯೇ " "ಎಂಬುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Default value: each individual entity has its own comment " "settings, but here you can set defaults for the comment settings for " "this entity type or subtype. The comment settings values are:" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯ: " "ಪ್ರತಿ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಎಂಟಿಟಿಗೆ " "ತನ್ನದೇ ಆದ ಕಾಮೆಂಟ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಿವೆ, ಆದರೆ " "ಇಲ್ಲಿ ಈ ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರ ಅಥವಾ " "ಉಪಪ್ರಕಾರಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಮೆಂಟ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗಳನ್ನು ನೀವು " "ಹೊಂದಿಸಬಹುದು. ಕಾಮೆಂಟ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳ ಮೌಲ್ಯಗಳು:" msgid "Open: comments are allowed." msgstr "" "ತೆರೆ: ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಿಗೆ " "ಅವಕಾಶವಿದೆ." msgid "" "Closed: past comments remain visible, but no new comments are " "allowed." msgstr "" "ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ: ಹಿಂದಿನ " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳು ಗೋಚರವಾಗಿಯೇ " "ಇರುತ್ತವೆ, ಆದರೆ ಹೊಸ " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಲು " "ಅವಕಾಶವಿರುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "Hidden: past comments are hidden, and no new comments are " "allowed." msgstr "" "ಅಡಗಿಸಲಾಗಿದೆ: ಹಿಂದಿನ " "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು ಅಡಗಿಸಿದ್ದಾಗಿ " "ಇರುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಹೊಸ " "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಿಗೆ " "ಅವಕಾಶವಿರುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Online documentation for content comment settings" msgstr "" "ವಿಷಯದ ಕಾಮೆಂಟ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ " "ಆನ್‌ಲೈನ್ ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್" msgid "Creating a comment type" msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "" "Create a new comment type. See @comment_overview_topic for information " "about comments and comment types." msgstr "" "ಹೊಸ ಕಾಮೆಂಟ್ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಸೃಷ್ಟಿಸಿ. ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳು " "ಮತ್ತು ಕಾಮೆಂಟ್ ಪ್ರಕಾರಗಳ " "ಕುರಿತು ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ " "@comment_overview_topic ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "Who can create a comment type?" msgstr "" "ಯಾರು ಕಾಮೆಂಟ್ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ರಚಿಸಬಹುದು?" msgid "" "Users with the @comment_permissions_link permission " "(typically administrators) can create comment types." msgstr "" "`@comment_permissions_link` ಅನುಮತಿಯುಳ್ಳ " "ಬಳಕೆದಾರರು (ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ " "ಆಡಳಿತಗಾರರು) ಕಾಮೆಂಟ್ " "ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು ರಚಿಸಬಹುದು." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Structure > @comment_types_link." msgstr "" "Manage ಆಡಳಿತ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ, " "Structure > @comment_types_link ಗೆ " "ಹೋಗಿ." msgid "Click Add comment type." msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "In the Label field, enter a name for the comment type, which " "is how it will be listed in the administrative interface." msgstr "" "Label ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ " "ಕಾಮೆಂಟ್ ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ ಒಂದು " "ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ; " "ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ " "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ 그것ು " "ಹೀಗೆಯೇ ಪಟ್ಟಿ " "ಮಾಡಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." msgid "" "In the Target entity type field, select the entity type to be " "commented on. See @content_structure_topic for more about content " "entities and fields." msgstr "" "ಟಾರ್ಗೆಟ್ ಎಂಟಿಟಿ ಟೈಪ್ " "ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ, ಟಿಪ್ಪಣಿ " "ನೀಡಬೇಕಾದ ಎಂಟಿಟಿ ಟೈಪ್ " "ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. ವಿಷಯ " "ಎಂಟಿಟಿಗಳು ಮತ್ತು " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಇನ್ನಷ್ಟು " "ತಿಳಿಯಲು @content_structure_topic ನೋಡಿ." msgid "Click Save. The comment type will be created." msgstr "" "Save ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. " "ಕಾಮೆಂಟ್ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Optionally, if you have the core Field UI module installed you can " "follow the steps in the related topics to add fields to the new " "comment type, set up the editing form, and configure the display." msgstr "" "ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿ, ನೀವು core Field UI " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದರೆ, ಹೊಸ " "ಕಾಮೆಂಟ್ ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, " "ಸಂಪಾದನಾ ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲು ಹಾಗೂ " "ಡಿಸ್ಪ್ಲೇ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು " "ಸಂಬಂಧಿತ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ " "ನೀಡಿರುವ ಹಂತಗಳನ್ನು " "ಅನುಸರಿಸಬಹುದು." msgid "Disabling comments" msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವುದು" msgid "" "Turn off commenting for a particular entity (see " "@content_structure_topic for more about content entities and fields). " "Note that if you want to turn off commenting for all entities of an " "entity type or subtype, you will need to edit the field settings for " "the comment field; see @comment_config_topic for more about " "configuring the comment field." msgstr "" "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ entityಗೆ " "ಕಾಮೆಂಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ " "(ಕಂಟೆಂಟ್ entities ಮತ್ತು fields " "ಕುರಿತು ಇನ್ನಷ್ಟು ತಿಳಿಯಲು " "@content_structure_topic ನೋಡಿ). ಗಮನಿಸಿ: " "ನೀವು entity type ಅಥವಾ subtype ಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲ entities ಗಳಿಗೂ " "ಕಾಮೆಂಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಆಫ್ " "ಮಾಡಲು ಬಯಸಿದರೆ, ನೀವು comment field " "ಗಾಗಿ field settings ಅನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ; comment field " "ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸುವ ಬಗ್ಗೆ " "ಇನ್ನಷ್ಟು ತಿಳಿಯಲು @comment_config_topic " "ನೋಡಿ." msgid "Who can disable comments?" msgstr "" "ಯಾರು ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು?" msgid "" "You will need the @comment_permissions_link permission in " "order to disable commenting. You will also need permission to edit the " "entity that the comments are on." msgstr "" "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ನೀವು " "@comment_permissions_link ಅನುಮತಿಯನ್ನು " "ಅಗತ್ಯವಿದೆ. ಜೊತೆಗೆ, ಆ " "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು ಇರುವ " "ಎಂಟಿಟಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುವ " "ಅನುಮತಿಯೂ ನಿಮಗೆ " "ಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Find the entity you want to disable comments for, and edit it. For " "example, to turn off comments on a content item, you could find it by " "navigating in the Manage administrative menu to " "Content, filtering to find the content item, and clicking " "Edit." msgstr "" "ನೀವು ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸುವ " "ಎಂಟಿಟಿಯನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿದು, " "ಅದನ್ನು ಎಡಿಟ್ ಮಾಡಿ. " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಒಂದು ಕಂಟೆಂಟ್ " "ಐಟಂಗೆ ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಆಫ್ " "ಮಾಡಲು, Manage ಆಡಳಿತ " "ಮೆನುನಲ್ಲಿ Content ಗೆ ಹೋಗಿ, " "ಸಂಬಂಧಿತ ಕಂಟೆಂಟ್ ಐಟಂ ಅನ್ನು " "ಹುಡುಕಲು ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ, ನಂತರ " "Edit ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಬಹುದು." msgid "Under Comment settings, select the desired comment setting:" msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು " "ಅಡಿಯಲ್ಲಿ, ಬಯಸಿದ ಕಾಮೆಂಟ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ:" msgid "Save the entity." msgstr "ಎಂಟಿಟಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ." msgid "Moderating comments" msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮಧ್ಯಸ್ಥಿಕೆ ಮಾಡುವುದು" msgid "Decide which comments are shown on the website." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಯಾವ " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸಿ." msgid "Who can moderate comments?" msgstr "" "ಯಾರಿಂದ ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮಿತಿಗೊಳಿಸಬಹುದು?" msgid "" "Users with the @comment_permissions_link permission " "(typically administrators) can moderate comments. You will also need " "the Access the Content Overview page permission from the Node " "module (if it is installed) to navigate to the comment management " "page." msgstr "" "@comment_permissions_link ಅನುಮತಿ " "(ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ನಿರ್ವಾಹಕರು) " "ಹೊಂದಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರು " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿಯಂತ್ರಿಸಬಹುದು. ಕಾಮೆಂಟ್ " "ನಿರ್ವಹಣಾ ಪುಟಕ್ಕೆ ಹೋಗಲು, Node " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನಿಂದ (ಅದು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಆಗಿದ್ದರೆ) Content " "Overview ಪುಟಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶ " "ಅನುಮತಿಯ ಅಗತ್ಯವೂ ಇರುತ್ತದೆ." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Content > @comment_published_link. A list of all " "comments is shown." msgstr "" "Manage ಆಡಳಿತ ಮೆನುದಲ್ಲಿ " "Content > @comment_published_link ಗೆ " "ತೆರಳಿ. ಎಲ್ಲಾ ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳ " "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಇಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "To unpublish comments, select one or more comments by checking the " "boxes on the left side (right side in right-to-left languages). Then " "select Unpublish comment from the Action select list " "and click Apply to selected items. If you select the " "Delete comment action, you can instead delete the unwanted " "comments." msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸದೆ " "(unpublish) ಮಾಡಲು, ಎಡಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ " "ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್‌ಗಳನ್ನು " "(ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ ಓದುವ " "ಭಾಷೆಗಳಿನಲ್ಲಿ " "ಬಲಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ " "ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್‌ಗಳನ್ನು) " "ಗುರುತು ಮಾಡಿ ಒಂದು ಅಥವಾ " "ಹೆಚ್ಚು ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. ನಂತರ Action " "ಆಯ್ಕೆಪಟ್ಟಿಯಿಂದ Unpublish comment " "ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ, Apply to selected " "items ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. ನೀವು " "Delete comment ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದರೆ, ಅನಗತ್ಯ " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಬದಲಿಗೆ " "ಅಳಿಸಬಹುದು." msgid "" "To change the content of a comment click Edit from the " "dropdown button for a particular comment." msgstr "" "ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ, " "ಆ ಕಾಮೆಂಟ್‌ನ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಲು ಆ ಕಾಮೆಂಟ್‌ನ " "ಡ್ರಾಪ್‌ಡೌನ್ ಬಟನ್‌ನಿಂದ " "Edit ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "To publish comments that are not yet visible on the website, navigate " "to the @comment_unpublished_link tab. Select one or more " "comments by checking the boxes on the left side (right side in " "right-to-left languages). Then select Publish comment from " "the Action select list and click Apply to selected " "items." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಇನ್ನೂ " "ಗೋಚರಿಸದಿರುವ " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪ್ರಕಟಿಸಲು, @comment_unpublished_link " "ಎಂಬ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗೆ ಹೋಗಿ. " "ಎಡಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ (ಬಲದಿಂದ " "ಎಡಕ್ಕೆ ಓದುವ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ " "ಬಲಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ) " "ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ಟಿಕ್‌ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ಒಂದಿಗಿಂತ " "ಹೆಚ್ಚು ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. ನಂತರ Action " "ಆಯ್ಕೆಪಟ್ಟಿಯಿಂದ Publish comment " "ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ ಮತ್ತು Apply to selected " "items ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "Online documentation for moderating comments" msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಲು (ಮಾಡರೇಟ್ ಮಾಡಲು) " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್" msgid "Managing comments" msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವುದು" msgid "What is a comment?" msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್ ಎಂದರೇನು?" msgid "What is a comment type?" msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್ ಟೈಪ್ ಎಂದರೆ ಏನು?" msgid "" "Comments are divided into comment types, which are the entity " "sub-types for the comment entity type. Each comment type has its own " "fields and its own form and display settings; each type can be used to " "comment on a single entity type. You can set up different comment " "types for different commenting purposes on your web site; for example, " "you might set up a comment type for recipes that has fields \"How did " "it taste?\" and \"Did the instructions work?\", and another comment " "type for blog entries that has only a generic comment body field." msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಕಾಮೆಂಟ್ " "ಪ್ರಕಾರಗಳಾಗಿ " "ವಿಭಜಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; ಇವು " "ಕಾಮೆಂಟ್ ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರದ " "ಎಂಟಿಟಿ ಉಪ-ಪ್ರಕಾರಗಳಾಗಿವೆ. " "ಪ್ರತಿ ಕಾಮೆಂಟ್ ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೂ " "ತನ್ನದೇ ಆದ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳು " "ಮತ್ತು ತನ್ನದೇ ಆದ ಫಾರ್ಮ್ " "ಹಾಗೂ ಪ್ರದರ್ಶನ (ಡಿಸ್‌ಪ್ಲೇ) " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಿರುತ್ತವೆ; " "ಪ್ರತಿ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಒಂದೇ " "ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರದ ಮೇಲೆ " "ಕಾಮೆಂಟ್ ಮಾಡಲು ಬಳಸಬಹುದು. " "ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ವಿಭಿನ್ನ ಕಾಮೆಂಟಿಂಗ್ " "ಉದ್ದೇಶಗಳಿಗೆ ವಿಭಿನ್ನ " "ಕಾಮೆಂಟ್ ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು " "ನೀವು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಬಹುದು; " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ನೀವು “ರುಚಿ " "ಹೇಗಿತ್ತು?” ಮತ್ತು " "“ಸೂಚನೆಗಳು ಕೆಲಸ " "ಮಾಡಿದವೆಯೆ?” ಎಂಬ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ " "ರೆಸಿಪಿಗಳಿಗಾಗಿ ಒಂದು " "ಕಾಮೆಂಟ್ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಹೊಂದಿಸಬಹುದು. ಹಾಗೆಯೇ, ಕೇವಲ " "ಸಾಮಾನ್ಯ ಕಾಮೆಂಟ್ ಬಾಡಿ " "ಫೀಲ್ಡ್ ಹೊಂದಿರುವ ಬ್ಲಾಗ್ " "ಎಂಟ್ರಿಗಳಿಗಾಗಿ ಮತ್ತೊಂದು " "ಕಾಮೆಂಟ್ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಹೊಂದಿಸಬಹುದು." msgid "What is moderation?" msgstr "ಮಾಡರೇಷನ್ ಎಂದರೇನು?" msgid "" "Moderation is a workflow where comments posted by some users " "on your site are verified before being published, to prevent spam and " "other bad behavior. The core software provides basic moderation " "functionality: you can configure permissions so that new comments " "posted by some user roles start as unpublished until a user with a " "different role reviews and publishes them. Contributed modules provide " "additional moderation and spam-reduction functionality, such as " "requiring untrusted users pass a CAPTCHA test before submitting " "comments and letting community members flag comments as possible spam. " "See @users_overview_topic for more about users, permissions, and " "roles." msgstr "" "ಮಧ್ಯಸ್ಥಿಕೆ (Moderation) ಎಂದರೆ, " "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಕೆಲವು " "ಬಳಕೆದಾರರು ಹಾಕಿದ " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳು ಪ್ರಕಟವಾಗುವ " "ಮೊದಲು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುವ ಒಂದು " "ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋ. ಸ್ಪ್ಯಾಮ್ " "ಮತ್ತು ಇತರ ಕೆಟ್ಟ " "ವರ್ತನೆಯನ್ನು ತಡೆಯಲು ಇದು " "ಸಹಾಯಕ. ಮೂಲ " "ಸಾಫ್ಟ್‌ವೇರ್‌ನಲ್ಲಿ ಮೂಲಭೂತ " "ಮಧ್ಯಸ್ಥಿಕೆ " "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳಿವೆ: ನೀವು " "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು (permissions) " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದು—ಕೆಲವು " "ಬಳಕೆದಾರರ ಪಾತ್ರಗಳ ಮೂಲಕ " "ಹೊಸದಾಗಿ ಹಾಕಲಾದ " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳು, ಬೇರೆ ಪಾತ್ರ " "ಹೊಂದಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರೊಬ್ಬರು " "ಅವುಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ " "ಪ್ರಕಟಿಸುವವರೆಗೆ " "ಪ್ರಕಟವಾಗದೆ (unpublished) " "ಉಳಿಯುವಂತೆ ಮಾಡಬಹುದು. " "ಕೊಡುಗೆ ನೀಡಿದ (contributed) " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಹೆಚ್ಚುವರಿ " "ಮಧ್ಯಸ್ಥಿಕೆ ಮತ್ತು " "ಸ್ಪ್ಯಾಮ್ ಕಡಿತಗೊಳಿಸುವ " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತವೆ; ಉದಾಹರಣೆಗೆ, " "ನಂಬಿಕೆ ಇಲ್ಲದ ಬಳಕೆದಾರರು " "ಕಾಮೆಂಟ್ ಸಲ್ಲಿಸುವ ಮೊದಲು CAPTCHA " "ಪರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು ಪಾಸಾಗುವಂತೆ " "ಮಾಡುವುದು ಮತ್ತು ಸಮುದಾಯದ " "ಸದಸ್ಯರು ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಾಧ್ಯವಾದ ಸ್ಪ್ಯಾಮ್ ಎಂದು " "ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ ಮಾಡಲು ಅವಕಾಶ " "ನೀಡುವುದು. ಬಳಕೆದಾರರು (users), " "ಅನುಮತಿಗಳು (permissions), ಮತ್ತು " "ಪಾತ್ರಗಳ (roles) ಬಗ್ಗೆ ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ @users_overview_topic ನೋಡಿ." msgid "Overview of managing comments" msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವುದರ ಅವಲೋಕನ" msgid "The core Comment module provides the following functionality:" msgstr "" "ಕೋರ್ ಕಾಮೆಂಟ್ (Comment) ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಕೆಳಕಂಡ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ:" msgid "Posting comments" msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪೋಸ್ಟ್ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "" "Creating comment types; the core Field UI module allows you to attach " "fields to comment types and attach comment reference fields to other " "entities so that people can comment on them." msgstr "" "ಟಿಪ್ಪಣಿ (comment) ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸುವುದು; ಕೋರ್ Field UI " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ನಿಮಗೆ ಟಿಪ್ಪಣಿ " "ಪ್ರಕಾರಗಳಿಗೆ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸಲು " "ಮತ್ತು ಇತರ ಎಂಟಿಟಿಗಳಿಗೆ " "ಟಿಪ್ಪಣಿ ರೆಫರೆನ್ಸ್ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸಲು " "ಅವಕಾಶ ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ, " "ಇದರಿಂದ ಜನರು ಅವುಗಳ ಮೇಲೆ " "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು ಹಾಕಬಹುದು." msgid "Configuring commenting" msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟಿಂಗ್ " "ಸಂರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Moderating comments as discussed above" msgstr "" "ಮೇಲಿನಂತೆ ಚರ್ಚಿಸಿದಂತೆ " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮಿತಿಗೊಳಿಸುವುದು" msgid "What is quick editing?" msgstr "" "ಕ್ವಿಕ್ ಎಡಿಟಿಂಗ್ (ವೇಗದ " "ಸಂಪಾದನೆ) ಅಂದರೆ ಏನು?" msgid "" "Click the contextual links Edit button on the toolbar (in " "most themes, it looks like a pencil). Contextual Edit links " "with the same icon will appear all over your page." msgstr "" "ಟೂಲ್‌ಬಾರ್‌ನಲ್ಲಿರುವ Edit " "ಬಟನ್‌ನ್ನು (ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಥೀಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಇದು " "ಪೆನ್ಸಿಲ್‌ ತರಹ ಕಾಣುತ್ತದೆ) " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. ಅದೇ " "ಐಕಾನ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಇರುವ " "ಕಾಂಟೆಕ್ಸ್ಚುಯಲ್ Edit " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳು ನಿಮ್ಮ ಪುಟದ " "ಎಲ್ಲೆಡೆ " "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ." msgid "" "Find the contextual link for the part of the page you want to edit. " "For example, if you want to edit the settings for a block, the link " "should be in the top-right corner of the block, or top-left for " "right-to-left languages." msgstr "" "ನೀವು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಬಯಸುವ ಪುಟದ " "ಭಾಗಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಂದರ್ಭ " "(ಕಾನ್ಟೆಕ್ಸ್ಟ್) ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು " "ಹುಡುಕಿ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ನೀವು " "ಒಂದು ಬ್ಲಾಕ್‌ನ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಲು ಬಯಸಿದರೆ, ಆ ಲಿಂಕ್ " "ಬ್ಲಾಕ್‌ನ ಮೇಲ್ಭಾಗದ ಬಲ " "ಮೂಲೆಯಲ್ಲಿ (ಅಥವಾ ಬಲದಿಂದ " "ಎಡಕ್ಕೆ ಓದುವ ಭಾಷೆಗಳಿಗಾಗಿ " "ಮೇಲ್ಭಾಗದ ಎಡ ಮೂಲೆಯಲ್ಲಿ) " "ಇರಬೇಕು." msgid "Make your edits and submit the form." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಿ " "ಮತ್ತು ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಸಲ್ಲಿಸಿ." msgid "" "The core administrative interface has built-in compliance with many " "accessibility standards so that most pages are accessible to most " "users in their default state. However, certain pages become more " "accessible to some users through the use of a non-default or improved " "interface. These interfaces include:" msgstr "" "ಮೂಲ (ಕೋರ್) ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ " "ಇಂಟರ್ಫೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಅನೇಕ " "ಪ್ರವೇಶಾರ್ಹತೆ (accessibility) " "ಮಾನದಂಡಗಳಿಗೆ ಒಳನಿರ್ಮಿತ " "ಅನುಸರಣೆ ಇದೆ; ಆದ್ದರಿಂದ " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಪುಟಗಳು ತಮ್ಮ " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಪ್ರವೇಶಯೋಗ್ಯವಾಗಿರುತ್ತವೆ. " "ಆದರೆ, ಕೆಲವು ಪುಟಗಳು " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಲ್ಲದ ಅಥವಾ " "ಉತ್ತಮಗೊಳಿಸಿದ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ " "ಬಳಕೆಯಿಂದ ಕೆಲ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಹೆಚ್ಚು " "ಪ್ರವೇಶಯೋಗ್ಯವಾಗುತ್ತವೆ. " "ಇಂತಹ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್‌ಗಳು " "ಒಳಗೊಂಡಿವೆ:" msgid "Enabling inline form errors" msgstr "" "ಇನ್‌ಲೈನ್ ಫಾರ್ಮ್ " "ದೋಷಗಳನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವುದು" msgid "" "Errors that occur when you submit a form, such as not filling in a " "required field, are sometimes difficult for users to understand and " "locate. In order to make these errors easier to find, the best " "practice is to put a summary of the errors at the top of the form " "page. To make them easier to understand, the best practice is to " "display error messages with the form fields they are related to. Both " "of these practices are implemented by the core Inline Form Errors " "module." msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಿದಾಗ " "ಉಂಟಾಗುವ ದೋಷಗಳು—ಉದಾಹರಣೆಗೆ " "ಕಡ್ಡಾಯ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು " "ಭರ್ತಿ " "ಮಾಡದಿರುವುದು—ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ " "ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಮತ್ತು " "ಎಲ್ಲಿ ಇದೆ ಎಂದು " "ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲು " "ಕಷ್ಟವಾಗಬಹುದು. ಈ ದೋಷಗಳನ್ನು " "ಸುಲಭವಾಗಿ ಹುಡುಕಲು, ಉತ್ತಮ " "ಪದ್ಧತಿ ಎಂದರೆ ಫಾರ್ಮ್ ಪುಟದ " "ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲೇ ದೋಷಗಳ " "ಸಾರಾಂಶವನ್ನು (summary) ನೀಡುವುದು. " "ಅವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು " "ಇನ್ನಷ್ಟು ಸುಲಭವಾಗುವಂತೆ, " "ದೋಷಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ಜೊತೆಗೆ " "ದೋಷ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವುದೇ ಉತ್ತಮ " "ಪದ್ಧತಿ. ಈ ಎರಡೂ ಕ್ರಮಗಳನ್ನು " "Drupal ನ ಕೋರ್ (core) Inline Form Errors " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಮೂಲಕ " "ಜಾರಿಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "What administrative interface components are available?" msgstr "" "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಡಳಿತ " "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ ಘಟಕಗಳು ಯಾವುವು?" msgid "" "Accessibility features, to enable all users to perform administrative " "tasks. See @accessibility_topic for more information." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಬಳಕೆದಾರರು " "ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುವ " "ಪ್ರವೇಶಾಸಾಧ್ಯತೆ " "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳು. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ @accessibility_topic ನೋಡಿ." msgid "What are the sections of the administrative menu?" msgstr "" "ನಿರ್ವಹಣಾ ಮೆನುವಿನ " "ವಿಭಾಗಗಳು ಯಾವುವು?" msgid "" "The administrative menu, which you can navigate by visiting " "@admin_link on your site or by using an administrative " "toolbar, has the following sections (some may not be available, " "depending on which modules are currently installed on your site, and " "your permissions):" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ @admin_link " "ಗೆ ತೆರಳಿ ಅಥವಾ ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ " "ಟೂಲ್‌ಬಾರ್ ಬಳಸಿ " "ಸಂಚರಿಸಬಹುದಾದ ಆಡಳಿತ " "ಮೆನುದಲ್ಲಿ ಕೆಳಗಿನ " "ವಿಭಾಗಗಳು ಇವೆ (ಕೆಲವು " "ವಿಭಾಗಗಳು ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಪ್ರಸ್ತುತ ಯಾವ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಆಗಿವೆ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ " "ಅನುಮತಿಗಳು ಏನಿವೆ ಎಂಬುದರ " "ಮೇಲೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲದಿರಬಹುದು):" msgid "" "Content: Find, manage, and create new pages; manage " "comments and files." msgstr "" "ವಿಷಯ: ಹೊಸ ಪುಟಗಳನ್ನು " "ಹುಡುಕಿ, ನಿರ್ವಹಿಸಿ ಹಾಗೂ " "ರಚಿಸಿ; ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಕಡತಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ." msgid "" "Structure: Place and edit blocks, set up content " "types and fields, configure menus, administer taxonomy, and configure " "some contributed modules." msgstr "" "ರಚನೆ: ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಇರಿಸಿ ಮತ್ತು ಸಂಪಾದಿಸಿ, ವಿಷಯ " "ಪ್ರಕಾರಗಳು ಮತ್ತು " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಿ, ಮೆನುಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಿ, " "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿಯನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ, ಮತ್ತು ಕೆಲವು " "ಸೇರಿಸಲಾಗುವ (contributed) " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ." msgid "" "Appearance: Switch between themes, install themes, " "and update existing themes." msgstr "" "ದೃಶ್ಯರೂಪ: ಥೀಮ್‌ಗಳ " "ನಡುವೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ, " "ಥೀಮ್‌ಗಳನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿ " "ಮತ್ತು ಈಗಿರುವ ಥೀಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಿ." msgid "Extend: Update, install, and uninstall modules." msgstr "" "ವಿಸ್ತರಿಸಿ: " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಿ, ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿ " "ಮತ್ತು ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡಿ." msgid "" "Configuration: Configure the settings for various " "site functionality, including some contributed modules." msgstr "" "ವಿನ್ಯಾಸ (Configuration): " "ವಿವಿಧ ಸೈಟ್ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಗಳ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಿ; ಇದರಲ್ಲಿ ಕೆಲವು " "ಕೊಡುಗೆ ನೀಡಿರುವ (contributed) " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳೂ " "ಒಳಗೊಂಡಿರಬಹುದು." msgid "People: Manage user accounts and permissions." msgstr "" "ಜನರು: ಬಳಕೆದಾರರ " "ಖಾತೆಗಳು ಮತ್ತು " "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ." msgid "" "Reports: Display information about site security, " "necessary updates, and site activity." msgstr "" "ವರದಿಗಳು: ಸೈಟ್ " "ಸುರಕ್ಷತೆ, ಅಗತ್ಯವಿರುವ " "ನವೀಕರಣಗಳು ಮತ್ತು ಸೈಟ್ " "ಚಟುವಟಿಕೆಯ ಕುರಿತು " "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Help: Get help on using the administrative interface." msgstr "" "ಸಹಾಯ: ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ " "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ ಅನ್ನು " "ಬಳಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಸಹಾಯ " "ಪಡೆಯಿರಿ." msgid "" "Install the core modules mentioned above to use the corresponding " "aspect of the administrative interface. See the related topics listed " "below for more details on some aspects of the administrative " "interface." msgstr "" "ಮೇಲೆ ಉಲ್ಲೇಖಿಸಿರುವ ಕೋರ್ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಿ, ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ " "ಇಂಟರ್ಫೇಸ್‌ನ ಸಂಬಂಧಿತ " "ವಿಭಾಗವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳಿ. " "ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್‌ನ " "ಕೆಲವು ಅಂಶಗಳ ಕುರಿತು " "ಹೆಚ್ಚಿನ ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ " "ಕೆಳಗೆ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಿರುವ " "ಸಂಬಂಧಿತ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "Creating a content item" msgstr "" "ವಿಷಯ ಐಟಂ ಅನ್ನು " "ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "" "Create and publish a content item. See @content_overview_topic for " "more about content types and content items." msgstr "" "ಒಂದು ವಿಷಯ ಐಟಂ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ " "ಮತ್ತು ಪ್ರಕಟಿಸಿ. ವಿಷಯ " "ಪ್ರಕಾರಗಳು ಮತ್ತು ವಿಷಯ " "ಐಟಂಗಳ ಕುರಿತು ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ @content_overview_topic ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "Who can create content?" msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಯಾರು ರಚಿಸಬಹುದು?" msgid "" "Users with the @content_permissions_link permission can visit " "the Content page as described in this topic. Each content " "type has its own create permissions. For example, to create content of " "type Article, a user would need the Article: Create new content " "permission. In addition, users with the Bypass content access " "control or Administer content permission can create " "content items of all types. Some contributed modules change the " "permission structure for creating content." msgstr "" "@content_permissions_link ಅನುಮತಿಯನ್ನು " "ಹೊಂದಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರು ಈ " "ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಿದಂತೆ " "Content ಪುಟಕ್ಕೆ ಭೇಟಿ " "ನೀಡಬಹುದು. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ವಿಷಯ " "ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೂ ತನ್ನದೇ ಆದ ರಚನಾ " "ಅನುಮತಿಗಳು ಇರುತ್ತವೆ. " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, Article ಎಂಬ ವಿಷಯ " "ಪ್ರಕಾರದ ವಿಷಯವನ್ನು ರಚಿಸಲು " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ Article: Create new content " "ಎಂಬ ಅನುಮತಿ " "ಅಗತ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ. ಇದಲ್ಲದೆ, " "Bypass content access control ಅಥವಾ Administer " "content ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರು ಎಲ್ಲಾ " "ಪ್ರಕಾರಗಳ ವಿಷಯ ಅಂಶಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸಬಹುದು. ಕೆಲವು ಕೊಡುಗೆ " "ನೀಡಿದ (contributed) ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ವಿಷಯವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಇರುವ " "ಅನುಮತಿ ರಚನೆಯನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "@content_link." msgstr "" "Manage ಆಡಳಿತ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ " "@content_link ಗೆ ಸಾಗಿರಿ." msgid "Click Add content." msgstr "" "ವಿಷಯವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ಮೇಲೆ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "If there is more than one content type defined on your site that you " "have permission to create, click the name of the type of content you " "want to create." msgstr "" "ನೀವು ಸೃಷ್ಟಿಸಲು ಅನುಮತಿ " "ಹೊಂದಿರುವ ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಬಹು ವಿಷಯ " "ಪ್ರಕಾರಗಳು (content types) " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು " "ಸೃಷ್ಟಿಸಲು ಬಯಸುವ ವಿಷಯ " "ಪ್ರಕಾರದ ಹೆಸರನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ " "ಮಾಡಿ." msgid "" "On the content edit form, enter the Title of your content, " "which will show as the page title when the content item is displayed " "on a page, and also as the label for the content item in " "administration screens." msgstr "" "ವಿಷಯವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುವ " "ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ವಿಷಯದ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಅನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ. ಈ ಶೀರ್ಷಿಕೆ, ಆ ವಿಷಯ " "ಅಂಶವನ್ನು ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿದಾಗ ಪುಟದ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಾಗಿ " "ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ; ಜೊತೆಗೆ ಆಡಳಿತ " "(administration) ಪರದೆಗಳಲ್ಲಿ ಆ ವಿಷಯ " "ಅಂಶದ ಲೇಬಲ್‌ನಾಗಿಯೂ " "ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Fill in the other fields shown on the edit form for this specific " "content type." msgstr "" "ಈ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ವಿಷಯ " "ಪ್ರಕಾರಕ್ಕಾಗಿ ಇರುವ " "ಸಂಪಾದನೆ ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿ " "ತೋರಿಸಲಾಗಿರುವ ಉಳಿದ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಭರ್ತಿ ಮಾಡಿ." msgid "" "Leave the Published field checked to publish the content " "immediately, or uncheck it to make it unpublished. Unpublished content " "is generally not shown to non-administrative site users." msgstr "" "ವಿಷಯವನ್ನು ತಕ್ಷಣ " "ಪ್ರಕಟಿಸಲು Published " "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿಯೇ " "(ಚೆಕ್ ಮಾಡಿ) ಬಿಡಿ, ಅಥವಾ " "ಪ್ರಕಟಿಸದಂತೆ ಮಾಡಲು ಅದನ್ನು " "ಅನ್‌ಚೆಕ್ ಮಾಡಿ. ಪ್ರಕಟಿಸದ " "ವಿಷಯ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ " "ಆಡಳಿತಗಾರರಲ್ಲದ ಸೈಟ್ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ತೋರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Optionally, click Preview to preview the content." msgstr "" "ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿ, ವಿಷಯವನ್ನು " "ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಿಸಲು Preview " "ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "Click Save. You will see the content displayed on a page." msgstr "" "Save ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ವಿಷಯ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿರುವುದನ್ನು ನೀವು " "ಕಾಣಬಹುದು." msgid "Creating a content type" msgstr "" "ವಿಷಯ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "" "Create a new content type. See @content_overview_topic for more about " "content types." msgstr "" "ಹೊಸ ಕಂಟೆಂಟ್ ಟೈಪ್ ಅನ್ನು " "ರಚಿಸಿ. ಕಂಟೆಂಟ್ ಟೈಪ್‌ಗಳ " "ಬಗ್ಗೆ ಇನ್ನಷ್ಟು ತಿಳಿಯಲು " "@content_overview_topic ನೋಡಿ." msgid "Who can create a content type?" msgstr "" "ವಿಷಯ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಯಾರು " "ರಚಿಸಬಹುದು?" msgid "" "Users with the @content_permissions_link permission " "(typically administrators) can create new content types." msgstr "" "@content_permissions_link ಅನುಮತಿಯನ್ನು " "(ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ನಿರ್ವಾಹಕರು) " "ಹೊಂದಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರು ಹೊಸ " "ವಿಷಯ ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸಬಹುದು." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Structure > @content_types_link." msgstr "" "Manage ಆಡಳಿತ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ, " "Structure > @content_types_link ಗೆ " "ತೆರಳಿ." msgid "Click Add content type." msgstr "" "ವಿಷಯದ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ. ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "In the Name field, enter a name for the content type, which " "is how it will be listed in the administrative interface." msgstr "" "Name ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ, ವಿಷಯ " "ಪ್ರಕಾರಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಹೆಸರು " "ನಮೂದಿಸಿ; ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ " "ಇಂಟರ್ಫೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಇದು ಹೇಗೆ " "ಪಟ್ಟಿ ಆಗುತ್ತದೆ ಎಂಬುದನ್ನು " "ಈ ಹೆಸರೇ ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Optionally, enter a Description for the content type. You may " "also want to adjust some of the settings in the vertical tabs section " "of the edit page." msgstr "" "ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿ, ವಿಷಯ " "ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ ವಿವರಣೆ " "ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. ನೀವು " "ಸಂಪಾದನಾ ಪುಟದ вертикಲ್ " "ಟ್ಯಾಬ್ಸ್ ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ " "ಕೆಲವು ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಕೂಡ ಹೊಂದಿಸಲು ಬಯಸಬಹುದು." msgid "" "Click Save and manage fields. Your content type will be " "created, and assuming you have the core Field UI module installed, you " "will be taken to the Manage fields page for the content type. " "(If you do not have the core Field UI module installed, the button " "will say Save instead.)" msgstr "" "Save and manage fields ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ " "ಮಾಡಿ. ನಿಮ್ಮ ಕಂಟೆಂಟ್ ಟೈಪ್ " "ಸೃಷ್ಟಿಯಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗೂ " "ನೀವು core Field UI module ಅನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದರೆ, ಆ ಕಂಟೆಂಟ್ " "ಟೈಪ್‌ಗಾಗಿ Manage fields " "ಪುಟಕ್ಕೆ ನಿಮಗೆ " "ಕರೆದೊಯ್ಯಲಾಗುತ್ತದೆ. (core Field UI " "module ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಆಗಿರದಿದ್ದರೆ, ಬಟನ್ ಬದಲು " "Save ಎಂದು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ.)" msgid "" "If you have the core Field UI module installed, follow the steps in " "the related topics to add fields to the new content type, set up the " "editing form, and configure the display." msgstr "" "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ Core Field UI ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿದ್ದರೆ, ಹೊಸ " "ವಿಷಯ ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, " "ಸಂಪಾದನಾ ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸಲು ಹಾಗೂ " "ಡಿಸ್ಪ್ಲೇ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು " "ಸಂಬಂಧಿತ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ " "ನೀಡಿರುವ ಹಂತಗಳನ್ನು " "ಅನುಸರಿಸಿ." msgid "Editing a content item" msgstr "" "ವಿಷಯ ಐಟಂ ಅನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "" "Find a content item and edit it, or update a group of content items in " "bulk. See @node_overview_topic for more about content types and " "content items." msgstr "" "ಒಂದು ವಿಷಯ ಅಂಶವನ್ನು ಹುಡುಕಿ " "ಅದನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ, ಅಥವಾ ವಿಷಯ " "ಅಂಶಗಳ ಗುಂಪನ್ನು ಒಟ್ಟಾಗಿ " "(ಬಲ್ಕ್‌ನಲ್ಲಿ) ನವೀಕರಿಸಿ. " "ವಿಷಯ ಪ್ರಕಾರಗಳು ಮತ್ತು ವಿಷಯ " "ಅಂಶಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಇನ್ನಷ್ಟು " "ತಿಳಿಯಲು @node_overview_topic ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "Who can find and edit content?" msgstr "" "ವಿಷಯವನ್ನು ಯಾರು ಹುಡುಕಿ " "ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದು?" msgid "" "Users with the @content_permissions_link permission can use " "the Content page to find content. Each content type has its " "own edit permissions. For example, to edit content of type Article, a " "user would need the Article: Edit own content permission to " "edit an article they created, or the Article: Edit any " "content permission to edit an article someone else created. In " "addition, users with the Bypass content access control or " "Administer content permission can edit content items of all " "types. Some contributed modules change the permission structure for " "editing content." msgstr "" "@content_permissions_link ಅನುಮತಿ " "ಹೊಂದಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರು " "ವಿಷಯವನ್ನು ಹುಡುಕಲು Content " "ಪುಟವನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು. ಪ್ರತಿ " "ವಿಷಯ ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೂ ಅದರದೇ ಆದ " "ಸಂಪಾದನಾ " "ಅನುಮತಿಗಳಿರುತ್ತವೆ. " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, Article ಪ್ರಕಾರದ " "ವಿಷಯವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು, " "ಬಳಕೆದಾರನು ತಾನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ " "ಲೇಖನವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು Article: " "Edit own content ಅನುಮತಿಯನ್ನು " "ಹೊಂದಿರಬೇಕು, ಅಥವಾ " "ಮತ್ತೊಬ್ಬರು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ " "ಲೇಖನವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು Article: " "Edit any content ಅನುಮತಿಯನ್ನು " "ಹೊಂದಿರಬೇಕು. ಇದಲ್ಲದೆ, Bypass " "content access control ಅಥವಾ Administer content " "ಅನುಮತಿ ಹೊಂದಿರುವ " "ಬಳಕೆದಾರರು ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಕಾರಗಳ " "ವಿಷಯ ಐಟಂಗಳನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದು. ಕೆಲವು contributed " "modules‌ಗಳು ವಿಷಯ ಸಂಪಾದನೆಯ " "ಅನುಮತಿ ರಚನೆಯನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು." msgid "Optionally, use filters to reduce the list of content items shown:" msgstr "" "ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿ, ತೋರಿಸಲಾದ ವಿಷಯ " "ಐಟಂಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ " "ಮಾಡಲು ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಿ:" msgid "Title: key word(s) from the title" msgstr "" "ಶೀರ್ಷಿಕೆ: " "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಿಂದ ದೊರೆಯುವ " "ಕೀವರ್ಡ್(ಗಳು)" msgid "Content type" msgstr "ವಿಷಯದ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Published status" msgstr "ಪ್ರಕಟಿತ ಸ್ಥಿತಿ" msgid "Language" msgstr "ಭಾಷೆ" msgid "" "If you enter or select filter values, click Filter to apply " "the filters." msgstr "" "ನೀವು ಫಿಲ್ಟರ್ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿದಾಗ ಅಥವಾ ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಿದಾಗ, ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅನ್ವಯಿಸಲು Filter ಮೇಲೆ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "Optionally, sort the list by clicking a column header. Click again to " "reverse the order." msgstr "" "ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿ, ಕಾಲಮ್ ಹೆಡರ್ " "ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ " "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸಿ. " "ಕ್ರಮವನ್ನು ತಿರುಗಿಸಲು " "ಮತ್ತೆ ಅದೇ ರೀತಿ ಕ್ಲಿಕ್ " "ಮಾಡಿ." msgid "" "To edit the title or other field values for one content item, click " "Edit in the row of the content item. Update the values and " "click Save." msgstr "" "ಒಂದು ವಿಷಯ ಐಟಮ್‌ಗೆ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಅಥವಾ ಇತರ ಫೀಲ್ಡ್ " "ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ತಿದ್ದುಪಡಿ " "ಮಾಡಲು, ಆ ವಿಷಯ ಐಟಮ್‌ನ " "ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಇರುವ Edit ಮೇಲೆ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಿ ನಂತರ Save ಮೇಲೆ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "A few types of edits can be done in bulk to multiple content items. " "For example, to publish several unpublished content items, check the " "boxes in the left column (right column in right-to-left languages) to " "select the desired content items. For Action, select the " "Publish content action. Click Apply to selected " "items to make the change. The other actions under Action " "work in a similar manner." msgstr "" "ಕೆಲವು ರೀತಿಯ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಒಂದೇ ವೇಳೆ " "ಹಲವು ವಿಷಯ (content) ಐಟಂಗಳಿಗೆ bulk " "ಆಗಿ ಮಾಡಬಹುದು. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, " "ಹಲವು ಪ್ರಕಟಿಸದ (unpublished) ವಿಷಯ " "ಐಟಂಗಳನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಲು, ಎಡ " "ಕಾಲಮ್‌ನಲ್ಲಿರುವ (ಬಲದಿಂದ " "ಎಡಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ " "ಬಲ ಕಾಲಮ್‌ನಲ್ಲಿರುವ) " "ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ " "ನೀವು ಬೇಕಾದ ವಿಷಯ ಐಟಂಗಳನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. Action ಅಡಿಯಲ್ಲಿ, " "Publish content ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು (action) " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. ಬದಲಾವಣೆಯನ್ನು " "ಮಾಡಲು Apply to selected items ಮೇಲೆ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. Action " "ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಇರುವ ಉಳಿದ ಇತರ " "ಕ್ರಿಯೆಗಳು ಸಹ ಇದೇ " "ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತವೆ." msgid "What is a content item?" msgstr "ಕಂಟೆಂಟ್ ಐಟಂ ಎಂದರೆ ಏನು?" msgid "" "A content item is a type of content entity for page-level " "content, which can have fields that store text, HTML markup, images, " "attached files, and other data. See @content_structure_topic for more " "about content entities and fields." msgstr "" "ಒಂದು content item ಅನ್ನು ಪುಟ " "ಮಟ್ಟದ ವಿಷಯಕ್ಕಾಗಿ " "ಬಳಕೆಯಾಗುವ ಒಂದು ರೀತಿಯ content " "entity ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಇದರಲ್ಲಿ ಪಠ್ಯ, HTML ಮಾರ್ಕಪ್, " "ಚಿತ್ರಗಳು, ಅಟ್ಯಾಚ್ ಮಾಡಲಾದ " "ಫೈಲ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಇತರೆ " "ಡೇಟಾವನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುವ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳು ಇರಬಹುದು. content entities " "ಮತ್ತು fields ಕುರಿತು ಇನ್ನಷ್ಟು " "ತಿಳಿಯಲು @content_structure_topic ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "What is a content type?" msgstr "ವಿಷಯ ಪ್ರಕಾರ (content type) ಎಂದರೇನು?" msgid "" "Content items are divided into content types, which are the " "entity sub-types for the content item entity type; each content type " "has its own fields and display settings. For example, you might set up " "content types for pages, articles, recipes, events, and blog entries " "on your web site." msgstr "" "ವಿಷಯ ಅಂಶಗಳನ್ನು ವಿಷಯ " "ಪ್ರಕಾರಗಳು (content types) ಎಂದು " "ವಿಭಜಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; ಇವು ವಿಷಯ " "ಅಂಶ (content item) ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರದ " "ಉಪ-ಪ್ರಕಾರಗಳಾಗಿವೆ. " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ವಿಷಯ " "ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೂ ತನ್ನದೇ ಆದ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಿರುತ್ತವೆ. " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ನಿಮ್ಮ " "ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಪುಟಗಳು, " "ಲೇಖನಗಳು, ಪಾಕವಿಧಾನಗಳು, " "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳು ಮತ್ತು " "ಬ್ಲಾಗ್ ಎಂಟ್ರಿಗಳಿಗಾಗಿ " "ನೀವು ಬೇರೆ ಬೇರೆ ವಿಷಯ " "ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು " "ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಬಹುದು." msgid "Overview of managing content" msgstr "ವಿಷಯ ನಿರ್ವಹಣೆಯ ಅವಲೋಕನ" msgid "" "The core Node module allows you to define content types, and add and " "edit content items. The core Field UI module allows you to attach " "fields to each content type and manage the edit form and display for " "each content type. See the related topics listed below for specific " "tasks. Many other core and contributed modules and installation " "profiles provide pre-defined content types, modify the permission " "structure for content items, and provide other functionality." msgstr "" "ಮುಖ್ಯ (core) Node ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ " "ನಿಮಗೆ ವಿಷಯದ ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು " "(content types) ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಹಾಗೂ " "ವಿಷಯ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು " "ಮತ್ತು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಸಹಾಯ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಮುಖ್ಯ Field UI " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ ಪ್ರತಿ ವಿಷಯದ " "ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅಟ್ಯಾಚ್ ಮಾಡಲು ಮತ್ತು ಪ್ರತಿ " "ವಿಷಯದ ಪ್ರಕಾರದ ಸಂಪಾದನಾ " "ಫಾರ್ಮ್ ಹಾಗೂ " "ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು (display) " "ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಅವಕಾಶ " "ನೀಡುತ್ತದೆ. ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಕೆಲಸಗಳಿಗಾಗಿ ಕೆಳಗೆ ಪಟ್ಟಿ " "ಮಾಡಿರುವ ಸಂಬಂಧಿತ " "ವಿಷಯಗಳನ್ನು ನೋಡಿ. ಇನ್ನೂ " "ಅನೇಕ ಇತರೆ core ಮತ್ತು contributed " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲೇಷನ್ " "ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ಗಳು " "ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ ವಿಷಯದ " "ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತವೆ, ವಿಷಯ " "ಐಟಂಗಳಿಗಾಗಿ ಅನುಮತಿ (permission) " "ರಚನೆಯನ್ನು " "ಪರಿಷ್ಕರಿಸುತ್ತವೆ ಹಾಗೂ " "ಬೇರೆ ಇತರೆ " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತವೆ." msgid "Creating a URL alias for a content item" msgstr "" "ವಿಷಯದ ಅಂಶಕ್ಕಾಗಿ URL ಅಲಿಯಾಸ್ " "ಸೃಷ್ಟಿಸುವುದು" msgid "" "Give a content item page a human- or SEO-friendly URL alias; you can " "follow similar steps to create an alias for a taxonomy term page. See " "@overview_topic for more about aliases." msgstr "" "ವಿಷಯ ಐಟಂ ಪುಟಕ್ಕೆ " "ಮಾನವಗೊಳಿಸುವ ಅಥವಾ SEO " "ಸ್ನೇಹಿ URL ಅಲಿಯಾಸ್ ಅನ್ನು " "ನೀಡಿ; ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ ಟರ್ಮ್ " "ಪುಟಕ್ಕಾಗಿ ಅಲಿಯಾಸ್ " "ಸೃಷ್ಟಿಸಲು ನೀವು ಇದೇ ರೀತಿಯ " "ಹಂತಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಬಹುದು. " "ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳ ಬಗ್ಗೆ " "ಇನ್ನಷ್ಟು ತಿಳಿಯಲು @overview_topic " "ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "Who can create URL aliases?" msgstr "" "URL ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು ಯಾರು " "ಸೃಷ್ಟಿಸಬಹುದು?" msgid "" "Users with the @path_permissions_link permission can create " "aliases. To follow the steps in this topic, you will also need " "permission to edit the content item." msgstr "" "@path_permissions_link ಅನುಮತಿ " "ಹೊಂದಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರು " "ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು (aliases) " "ರಚಿಸಬಹುದು. ಈ ವಿಷಯದಲ್ಲಿನ " "ಹಂತಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಲು, ನೀವು " "ವಿಷಯ ಐಟಂ ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು " "(edit) ಅನುಮತಿಯನ್ನೂ " "ಹೊಂದಿರಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Locate and open the content edit form for the content item, or create " "a new content item (see related topics on creating and editing " "content)." msgstr "" "ವಿಷಯ ಐಟಂಗಾಗಿ ವಿಷಯ ಸಂಪಾದನಾ " "ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು ಕಂಡು " "ತೆರೆಯಿರಿ, ಅಥವಾ ಹೊಸ ವಿಷಯ " "ಐಟಂ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ (ವಿಷಯವನ್ನು " "ರಚಿಸುವುದು ಮತ್ತು " "ಸಂಪಾದಿಸುವುದಕ್ಕೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಂಬಂಧಿತ " "ವಿಷಯಗಳನ್ನು ನೋಡಿ)." msgid "" "Under URL alias on the edit form, enter the desired alias " "(for example, \"/about-us\"). Make sure the alias starts with a \"/\" " "character." msgstr "" "ಸಂಪಾದನಾ ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿರುವ " "URL ಅಲಿಯಾಸ್ ನಲ್ಲಿ, ನೀವು " "ಬಯಸುವ ಅಲಿಯಾಸ್ ಅನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ (ಉದಾಹರಣೆಗೆ, \"/about-us\"). " "ಆ ಅಲಿಯಾಸ್ \"/\" ಅಕ್ಷರದಿಂದ " "ಆರಂಭವಾಗುವಂತೆ " "ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ." msgid "" "Verify that the page can be visited with the new alias, for example " "https://example.com/about-us." msgstr "" "ಹೊಸ ಅಲಿಯಾಸ್ ಬಳಸಿ ಪುಟವನ್ನು " "ತೆರೆಯಬಹುದೇ ಎಂದು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ; ಉದಾಹರಣೆಗೆ " "https://example.com/about-us." msgid "Editing a URL alias" msgstr "" "URL ಅಲಿಯಾಸ್ ಅನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "" "Change an existing URL alias, to correct the path or the alias value. " "See @path_overview_topic for more about aliases." msgstr "" "ಈಗಿರುವ URL ಅಲಿಯಾಸ್ ಅನ್ನು, " "ಪಾತ್ ಅಥವಾ ಅಲಿಯಾಸ್ " "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಲು " "ಬದಲಾಯಿಸಿ. ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳ " "ಕುರಿತು ಇನ್ನಷ್ಟು ತಿಳಿಯಲು " "@path_overview_topic ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "Who can manage URL aliases?" msgstr "" "URL ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು ಯಾರು " "ನಿರ್ವಹಿಸಬಹುದು?" msgid "" "Users with the @path_permissions_link permission can edit " "aliases." msgstr "" "@path_permissions_link ಅನುಮತಿ " "ಹೊಂದಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರು " "ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದು." msgid "" "In the Manage administration menu, navigate to " "Configuration > Search and metadata > " "@path_aliases_link. A list of all the site's aliases will " "appear." msgstr "" "ನಿರ್ವಹಣೆ ಆಡಳಿತ " "ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ, " "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ > " "ಹುಡುಕು ಮತ್ತು ಮೆಟಾಡೇಟಾ " "> @path_aliases_link ಗೆ ತೆರಳಿ. " "ಸೈಟ್‌ನ ಎಲ್ಲಾ ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳ " "ಪಟ್ಟಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Click Edit in the dropdown button for the alias that you " "would like to change." msgstr "" "ನೀವು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಬಯಸುವ " "ಆಲಿಯಾಸ್‌ಗಾಗಿ ಡ್ರಾಪ್‌ಡೌನ್ " "ಬಟನ್‌ನಲ್ಲಿ Edit ಅನ್ನು " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "Make the required changes and click Save. You will be " "returned to the URL alias list page." msgstr "" "ಅವಶ್ಯಕ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು " "ಮಾಡಿ Save ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. " "ನಂತರ ನೀವು URL ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳ " "ಪಟ್ಟಿಯ ಪುಟಕ್ಕೆ " "ಹಿಂತಿರುಗಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ." msgid "" "Note that you can also add new aliases from this page, for any path on " "your site." msgstr "" "ಈ ಪುಟದಿಂದಲೇ ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ಯಾವುದೇ " "ಪಾತ್‌ಗಾಗಿ ಹೊಸ " "ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು ಕೂಡ " "ಸೇರಿಸಬಹುದು ಎಂಬುದನ್ನು " "ಗಮನಿಸಿ." msgid "Configuring aliases for URLs" msgstr "" "URL‌ಗಳಿಗೆ ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸುವುದು" msgid "What is a URL?" msgstr "URL ಎಂದರೇನು?" msgid "" "URL is the abbreviation for \"Uniform Resource Locator\", which is the " "page's address on the web. It is the \"name\" by which a browser " "identifies a page to display. In the example \"Visit us at " "example.com.\", https://example.com would be the URL " "for the home page of your website. Users use URLs to locate content on " "the web." msgstr "" "URL ಎಂದರೆ “Uniform Resource Locator” ಎಂಬುದರ " "ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ರೂಪ; ಇದು " "ವೆಬ್‌ನಲ್ಲಿ ಆ ಪುಟದ ವಿಳಾಸ " "(address). ಬ್ರೌಸರ್ ಒಂದು ಪುಟವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಗುರುತಿಸುವ " "“ಹೆಸರು” ಇದಾಗಿದೆ. " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ “Visit us at example.com.” " "ನಲ್ಲಿ, https://example.com ನಿಮ್ಮ " "ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ನ ಹೋಮ್ ಪೇಜ್‌ನ URL " "ಆಗುತ್ತದೆ. ಬಳಕೆದಾರರು " "ವೆಬ್‌ನಲ್ಲಿ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲು URL‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸುತ್ತಾರೆ." msgid "What is a path?" msgstr "ಪಾತ್ ಎಂದರೆ ಏನು?" msgid "" "A path is the unique, last part of the URL for a specific function or " "piece of content. For example, for a page whose full URL is " "https://example.com/node/7, the path is node/7. Here " "are some examples of paths you might find in your site:" msgstr "" "ಪಾತ್ ಎಂದರೆ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಫಂಕ್ಷನ್ ಅಥವಾ ವಿಷಯಕ್ಕೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ URL ನ ಏಕೈಕ, ಕೊನೆಯ " "ಭಾಗ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಪೂರ್ಣ URL " "https://example.com/node/7 ಇರುವ ಪುಟದ " "ಪಾತ್ node/7. ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ನೀವು " "ಕಾಣಬಹುದಾದ ಕೆಲವು ಪಾತ್ " "ಉದಾಹರಣೆಗಳು ಇಲ್ಲಿವೆ:" msgid "node/7: Path to a particular content item." msgstr "" "node/7: ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ವಿಷಯ ಐಟಂಗೆ " "ಇರುವ ಮಾರ್ಗ (ಪಾತ್)." msgid "taxonomy/term/6: Path to a taxonomy term page." msgstr "" "taxonomy/term/6: ವರ್ಗೀಕರಣ " "(ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ) ಪದದ ಪುಟಕ್ಕೆ " "ಮಾರ್ಗ." msgid "user/3: Path to a user profile page." msgstr "" "user/3: ಬಳಕೆದಾರರ ಪ್ರೊಫೈಲ್ " "ಪುಟಕ್ಕೆ ಇರುವ ಪಾತ್." msgid "What is an alias?" msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್ (alias) ಎಂದರೇನು?" msgid "" "The core software allows you to provide more understandable URLs for " "pages on your site, which are called aliases. For example, if " "you have an \"About Us\" page with the path node/7, you can " "set up an alias of about so that your visitors will see it as " "https://www.example.com/about." msgstr "" "ಮೂಲ ಸಾಫ್ಟ್‌ವೇರ್ ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನ ಪುಟಗಳಿಗೆ ಇನ್ನಷ್ಟು " "ಅರ್ಥವಾಗುವ URL ಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸಲು ನಿಮಗೆ " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ; ಇವುಗಳನ್ನು " "ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳು ಎಂದು " "ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, " "ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ node/7 ಮಾರ್ಗ " "ಹೊಂದಿರುವ “ನಮ್ಮ ಬಗ್ಗೆ” (About Us) " "ಪುಟವಿದ್ದರೆ, ನೀವು about ಎಂಬ " "ಅಲಿಯಾಸ್ ಅನ್ನು " "ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಬಹುದು; ಇದರಿಂದ " "ನಿಮ್ಮ ವೀಕ್ಷಕರಿಗೆ ಅದು " "https://www.example.com/about ಎಂದು " "ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Overview of configuring paths, aliases, and URLs" msgstr "" "ಪಾತ್‌ಗಳು (paths), ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳು " "(aliases), ಮತ್ತು URL‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸುವ ಸಮಗ್ರ ಅವಲೋಕನ" msgid "" "The core Path module provides the URL aliasing functionality. The " "contributed Pathauto module " "allows you to configure automatically-generated URL aliases for " "content items and other pages. See the related topics listed below for " "specific tasks." msgstr "" "core Path module URL aliasing " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. " "ಕೊಡುಗೆಮಾಡಿರುವ Pathauto module " "ನಿಮಗೆ ವಿಷಯ ಐಟಂಗಳು ಹಾಗೂ ಇತರ " "ಪುಟಗಳಿಗಾಗಿ " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ರಚಿಸಲ್ಪಡುವ URL alias ಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ. " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ " "ಕೆಳಗೆ ಪಟ್ಟಿಮಾಡಿರುವ " "ಸಂಬಂಧಿತ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "Configuring taxonomy" msgstr "" "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ (ವರ್ಗೀಕರಣ) " "ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸುವುದು" msgid "" "Create a taxonomy vocabulary and add a reference field for that " "vocabulary to a content entity. See @taxonomy_overview_topic for " "information about taxonomy and @content_structure_topic for more on " "content entities." msgstr "" "ಒಂದು taxonomy vocabulary ರಚಿಸಿ ಹಾಗೂ ಆ " "vocabularyಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ reference field " "ಅನ್ನು ಒಂದು content entityಗೆ ಸೇರಿಸಿ. " "taxonomy ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ " "@taxonomy_overview_topic ಅನ್ನು ನೋಡಿ ಮತ್ತು " "content entities ಕುರಿತು ಹೆಚ್ಚಿನ " "ವಿವರಗಳಿಗೆ @content_structure_topic ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "Who can configure a taxonomy vocabulary?" msgstr "" "ಯಾರು ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ " "ಶಬ್ದಕೋಶವನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದು?" msgid "" "Users with the @taxonomy_permissions_link permission can " "configure a vocabulary. To add a field in the administrative " "interface, the core Field UI module must be installed, and you will " "also need the Administer fields permission for the entity you " "are adding the field to." msgstr "" "@taxonomy_permissions_link ಅನುಮತಿ " "ಹೊಂದಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರು ಒಂದು " "ಶಬ್ದಕೋಶ (vocabulary) ಅನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದು. ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ " "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಒಂದು " "ಫೀಲ್ಡ್ ಸೇರಿಸಲು, ಮೂಲ (core) Field UI " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಿರಬೇಕು, ಮತ್ತು ನೀವು " "ಆ ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸುತ್ತಿರುವ ಎಂಟಿಟಿಗೆ " "Administer fields ಅನುಮತಿಯೂ " "ಅಗತ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Structure > @taxonomy_admin_link." msgstr "" "Manage ಆಡಳಿತ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ, " "Structure > @taxonomy_admin_link ಗೆ " "ಹೋಗಿ." msgid "Click Add vocabulary." msgstr "" "ಶಬ್ದಕೋಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ " "ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "In the Name field, enter a name for the vocabulary (for " "example \"Ingredients\"), which is how it will be shown in the " "administrative interface. Optionally, add a description." msgstr "" "Name ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ " "ಶಬ್ದಸಂಪತ್ತಿಗೆ (ಉದಾಹರಣೆಗೆ " "“Ingredients”) ಒಂದು ಹೆಸರನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ; ಇದನ್ನೇ " "ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ " "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ " "ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಆಯ್ಕೆಯಾಗಿ, ಒಂದು " "ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಕೂಡ " "ಸೇರಿಸಬಹುದು." msgid "" "Click Save. Your vocabulary will be created and you will see " "the page that lists all the terms in this vocabulary." msgstr "" "Save ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. " "ನಿಮ್ಮ ಪದಸಂಪತ್ತಿ " "(ವೊಕ್ಯಾಬ್ಯುಲರಿ) " "ನಿರ್ಮಾಣವಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಈ " "ಪದಸಂಪತ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ " "ಪದಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವ " "ಪುಟವನ್ನು ನೀವು ಕಾಣುತ್ತೀರಿ." msgid "" "Optionally, click Add term to add a term to the new " "vocabulary. In the Name field, enter the term name (for " "example \"Butter\"). Click Save. You will receive a " "confirmation about the term you created. You may optionally continue " "to add more terms." msgstr "" "ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿ, ಹೊಸ " "ಶಬ್ದಕೋಶಕ್ಕೆ (vocabulary) ಒಂದು " "ಪದವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು Add term " "ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಬಹುದು. " "Name ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಆ ಪದದ " "ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ " "(ಉದಾಹರಣೆಗೆ “Butter”). ನಂತರ Save " "ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. ನೀವು " "ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ಪದದ ಕುರಿತು " "ದೃಢೀಕರಣ ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ಪಡೆಯುತ್ತೀರಿ. ನೀವು ಬಯಸಿದರೆ " "ಇನ್ನಷ್ಟು ಪದಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸುವುದನ್ನು " "ಮುಂದುವರಿಸಬಹುದು." msgid "" "If you have the Field UI module installed, follow the instructions on " "the related Adding a reference field to an entity sub-type " "topic to add a taxonomy reference field to the entity type of your " "choice. The settings page will allow you to choose the " "Vocabulary that you created as the vocabulary to reference." msgstr "" "ನೀವು Field UI ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಿದ entity type ಗೆ taxonomy reference field " "ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಂಬಂಧಿತ Adding " "a reference field to an entity sub-type " "ವಿಷಯದಲ್ಲಿರುವ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು " "ಅನುಸರಿಸಿ. ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳ " "ಪುಟದಲ್ಲಿ, ನೀವು reference ಮಾಡಲು " "ಸೃಷ್ಟಿಸಿರುವ Vocabulary ಅನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು." msgid "" "You may also want to configure the display and form display of the new " "field (see related topics)." msgstr "" "ಹೊಸ ಫೀಲ್ಡ್‌ನ ಪ್ರದರ್ಶನ (display) " "ಮತ್ತು ಫಾರ್ಮ್ ಪ್ರದರ್ಶನ (form " "display)ವನ್ನು ನೀವು ಕೂಡ " "ಸಂರಚಿಸಲು ಬಯಸಬಹುದು " "(ಸಂಬಂಧಿತ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ನೋಡಿ)." msgid "Managing taxonomy" msgstr "" "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿಯನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವುದು" msgid "What is taxonomy?" msgstr "" "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ (Taxonomy) ಎಂದರೆ " "ಏನು?" msgid "" "Taxonomy is used to classify website content. One common " "example of taxonomy is the tags used to classify or categorize posts " "in a blog website; a cooking website could use an ingredients taxonomy " "to classify recipes. Individual taxonomy items are known as " "terms (the blog tags or recipe ingredients in these " "examples); and a set of terms is known as a vocabulary (the " "set of all blog post tags, or the set of all recipe ingredients in " "these examples). Technically, taxonomy terms are an entity type and " "the entity subtypes are the vocabularies; see @content_structure_topic " "for more on content entities. Like other entities, taxonomy terms can " "have fields attached; for instance, you could set up an image field to " "contain an icon for each term." msgstr "" "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ ಅನ್ನು " "ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ನ ವಿಷಯವನ್ನು " "ವರ್ಗೀಕರಿಸಲು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿಯ ಒಂದು " "ಸಾಮಾನ್ಯ ಉದಾಹರಣೆಯೆಂದರೆ " "ಬ್ಲಾಗ್ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಪೋಸ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ವರ್ಗೀಕರಿಸಲು ಅಥವಾ " "ವರ್ಗ/ಕ್ಯಾಟಗರೈಸ್ ಮಾಡಲು " "ಬಳಸುವ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು; ಅಡುಗೆ " "ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ರೆಸಿಪಿಗಳನ್ನು ವರ್ಗೀಕರಿಸಲು " "ಇಂಗ್ರೀಡಿಯಂಟ್‌ಗಳ " "(ಪದಾರ್ಥಗಳ) " "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿಯನ್ನು " "ಬಳಸಬಹುದು. ಪ್ರತಿ " "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ ಐಟಂ ಅನ್ನು " "term (ಈ ಉದಾಹರಣೆಗಳಲ್ಲಿ " "ಬ್ಲಾಗ್ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು ಅಥವಾ " "ರೆಸಿಪಿಯ ಪದಾರ್ಥಗಳು) ಎಂದು " "ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ; ಮತ್ತು " "terms‌ಗಳ ಒಂದು ಗುಚ್ಛವನ್ನು " "vocabulary (ಈ ಉದಾಹರಣೆಗಳಲ್ಲಿ " "ಎಲ್ಲಾ ಬ್ಲಾಗ್ ಪೋಸ್ಟ್ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳ ಗುಚ್ಛ ಅಥವಾ " "ಎಲ್ಲಾ ರೆಸಿಪಿ ಪದಾರ್ಥಗಳ " "ಗುಚ್ಛ) ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ತಾಂತ್ರಿಕವಾಗಿ " "ಹೇಳುವುದಾದರೆ, ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ " "terms‌ಗಳು ಒಂದು ಎಂಟಿಟಿ ಟೈಪ್ " "ಆಗಿದ್ದು, ಎಂಟಿಟಿಯ " "ಉಪಪ್ರಕಾರಗಳು (subtypes) ಆ vocabularyಗಳು; " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ content entities " "ಕುರಿತು @content_structure_topic ನೋಡಿ. ಇತರ " "ಎಂಟಿಟಿಗಳಂತೆ, ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ " "terms‌ಗಳಿಗೆ ಸಹ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅಟ್ಯಾಚ್ ಮಾಡಬಹುದು; " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಪ್ರತಿ term‌ಗೆ " "ಒಂದು ಐಕಾನ್‌ನ್ನು ಇರಿಸಲು " "ಇಮೇಜ್ ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು ಸೆಟ್ " "ಮಾಡಬಹುದು." msgid "" "An individual vocabulary can organize its terms in a hierarchy, or it " "could be flat. For example, blog tags normally have a flat structure, " "while a recipe ingredients vocabulary could be hierarchical (for " "example, tomatoes could be a sub-term of vegetables, and under " "tomatoes, you could have green and red tomatoes)." msgstr "" "ಒಂದು ವೈಯಕ್ತಿಕ ಪದಸಂಪತ್ತಿ " "ಅದರ ಪದಗಳನ್ನು ಹೈರಾರ್ಕಿಯ " "(ಪದರಾನುಕ್ರಮ) ರೂಪದಲ್ಲಿ " "ಸಂಘಟಿಸಬಹುದು ಅಥವಾ " "ಸಮತಟ್ಟಾದ (ಫ್ಲಾಟ್) " "ರೂಪದಲ್ಲಿಯೂ ಇರಿಸಬಹುದು. " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಬ್ಲಾಗ್ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ " "ಸಮತಟ್ಟಾದ ರಚನೆಯನ್ನೇ " "ಹೊಂದಿರುತ್ತವೆ; ಆದರೆ ಒಂದು " "ರೆಸಿಪಿ ಪದಾರ್ಥಗಳ " "ಪದಸಂಪತ್ತಿ ಹೈರಾರ್ಕಿಯ " "ರೂಪದಲ್ಲಿರಬಹುದು. " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಟೊಮಾಟೊಗಳನ್ನು " "ತರಕಾರಿಗಳ ಉಪಪದವಾಗಿ (sub-term) " "ಪರಿಗಣಿಸಿ, ಟೊಮಾಟೊಗಳ " "ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಹಸಿರು ಮತ್ತು " "ಕೆಂಪು ಟೊಮಾಟೊಗಳನ್ನು " "ಇರಿಸಬಹುದು." msgid "" "Taxonomy terms are normally attached as reference fields to other " "content entities, which is how you can use them to classify content. " "When you set up a taxonomy reference field, you can let users enter " "terms in two ways:" msgstr "" "ವರ್ಗೀಕರಣ (Taxonomy) ಪದಗಳನ್ನು " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಇತರ ವಿಷಯ " "ಎಂಟಿಟಿಗಳಿಗೆ ರೆಫರೆನ್ಸ್ " "(reference) ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಾಗಿ " "ಜೋಡಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; ಇದೇ ರೀತಿ " "ನೀವು ಅವುಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ " "ವಿಷಯವನ್ನು " "ವರ್ಗೀಕರಿಸಬಹುದು. ನೀವು " "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ ರೆಫರೆನ್ಸ್ " "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿದಾಗ, " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಪದಗಳನ್ನು " "ಎರಡು ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಲು " "ಅವಕಾಶ ನೀಡಬಹುದು:" msgid "New terms can be created right on the content editing form." msgstr "" "ವಿಷಯ ಸಂಪಾದನೆ " "ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿಯೇ ಹೊಸ " "ಪದಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಬಹುದು." msgid "Fixed list of terms" msgstr "" "ಪರಿಸ್ಥಿತಿಯಂತೆ ನಿಗದಿತ " "ಪದಗಳ ಪಟ್ಟಿ" msgid "" "The list of terms is curated and managed outside the content editing " "form, and users can only select from the existing list when editing " "content." msgstr "" "ಪದಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ವಿಷಯ " "ಸಂಪಾದನಾ ಫಾರ್ಮ್‌ ಹೊರಗಡೆ " "ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಿ " "ನಿರ್ವಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; " "ಆದ್ದರಿಂದ ಬಳಕೆದಾರರು " "ವಿಷಯವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುವಾಗ " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ " "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಮಾತ್ರ ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಬಹುದು." msgid "Overview of managing taxonomy" msgstr "" "ವರ್ಗೀಕರಣವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುವ " "ಸಮಗ್ರ ಅವಲೋಕನ" msgid "" "The core Taxonomy module allows you to create and edit taxonomy " "vocabularies and taxonomy terms. The core Field UI module provides a " "user interface for adding fields to entities, including the taxonomy " "reference field, and configuring field editing and display. See the " "related topics listed below for specific tasks." msgstr "" "ಕೋರ್ ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ನಿಮಗೆ " "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ ಶಬ್ದಕೋಶಗಳು " "(vocabularies) ಹಾಗೂ ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ " "ಪದಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಮತ್ತು " "ಸಂಪಾದಿಸಲು ಅವಕಾಶ " "ನೀಡುತ್ತದೆ. ಕೋರ್ Field UI " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನಲ್ಲಿ, " "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ ರೆಫರೆನ್ಸ್ " "ಫೀಲ್ಡ್ ಸೇರಿದಂತೆ " "ಎಂಟಿಟಿಗಳಿಗೆ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು " "ಬಳಕೆದಾರ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ " "ಒದಗಿಸಲಾಗಿದ್ದು, ಫೀಲ್ಡ್ " "ಸಂಪಾದನೆ ಮತ್ತು " "ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸುವುದನ್ನೂ ಸಹ " "ಒಳಗೊಂಡಿದೆ. ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಕಾರ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ ಕೆಳಗೆ " "ಪಟ್ಟಿರುವ ಸಂಬಂಧಿತ " "ವಿಷಯಗಳನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "Page settings, Block settings, etc.: settings " "specific to the display type, such as the URL for a page display. Most " "display types support an Access setting, where you can choose " "a Permission or Role that a user must have in order to see the view." msgstr "" "ಪುಟ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು, " "ಬ್ಲಾಕ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು " "ಇತ್ಯಾದಿ: ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು, " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಪುಟ ಪ್ರದರ್ಶನದ URL. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಪ್ರಕಾರಗಳು ಪ್ರವೇಶ (Access) " "ಎಂಬ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು " "ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತವೆ; ಅಲ್ಲಿ ನೀವು " "ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ನೋಡಲು " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ " "ಅನುಮತಿ (Permission) ಅಥವಾ ಪಾತ್ರ (Role) " "ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು." msgid "What are bulk operations?" msgstr "" "ಬಲ್ಕ್ (ಗುಂಪು) ಆಪರೇಷನ್‌ಗಳು " "ಎಂದರೇನು?" msgid "Adding a bulk operations form to a view" msgstr "" "ವ್ಯೂಗೆ ಒಂದು ಬಲ್ಕ್ " "(ಸಾಮೂಹಿಕ) ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳ " "ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದು" msgid "Who can edit views?" msgstr "" "ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಯಾರಿಗೆ " "ಸಂಪಾದಿಸಲು ಅನುಮತಿ ಇದೆ?" msgid "" "The core Views UI module will need to be installed and you will need " "@views_permissions permission in order to edit a view." msgstr "" "ಮುಖ್ಯ Views UI ಮಾಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು " "ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು (view) " "ಸಂಪಾದಿಸಲು ನಿಮಗೆ " "@views_permissions ಅನುಮತಿ (permission) " "ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Structure > @views. A list of all views is shown." msgstr "" "Manage ಆಡಳಿತ ಮೆನುನಲ್ಲಿ, " "Structure > @views ಗೆ ತೆರಳಿ. " "ಎಲ್ಲ ವೀಕ್ಷಣೆಗಳ (views) ಪಟ್ಟಿ " "ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "If there is not already an Operations bulk form in the " "Fields list for the view, click Add in the " "Fields section to add it. (The exact name of the bulk form " "field will vary, and may contain keywords like \"bulk update\", \"form " "element\" or \"operations\" -- not to be confused with operations " "links, which are applied to each item in a row.) If the bulk " "operations field already exists, click the field name to edit its " "settings." msgstr "" "ವೀವಿಗಾಗಿ Fields " "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಈಗಾಗಲೇ Operations bulk " "form ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಅದನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲು Fields ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ " "Add ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. (ಈ bulk " "form ಫೀಲ್ಡ್‌ನ ನಿಖರ ಹೆಸರು " "ಬದಲಾಗಬಹುದು; ಅದು “bulk update”, “form " "element” ಅಥವಾ “operations” ಮುಂತಾದ " "ಕೀವರ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಒಳಗೊಂಡಿರಬಹುದು — ಪ್ರತಿ " "ಸಾಲಿನಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದು " "ಐಟಂಗೆ ಅನ್ವಯವಾಗುವ operations " "links ಜೊತೆ ಗೊಂದಲಪಡಬೇಡಿ.) bulk " "operations ಫೀಲ್ಡ್ ಈಗಾಗಲೇ ಇದ್ದರೆ, " "ಅದರ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಲು ಫೀಲ್ಡ್ ಹೆಸರಿನ " "ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "Check the action(s) you want to make available in the Selected " "actions list and click Apply (all displays)." msgstr "" "ನೀವು Selected actions ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ " "ಲಭ್ಯವಾಗಿಸಲು ಬಯಸುವ " "ಕ್ರಿಯೆ(ಗಳನ್ನು) ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ, " "ನಂತರ Apply (all displays) ಅನ್ನು " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "Verify that the Access settings for the view are at least as " "restrictive as the permissions necessary to perform the bulk " "operations. People with permission to see the view, but who don't have " "permission to do the bulk operations, will experience problems." msgstr "" "ಬಳಕೆದೃಶ್ಯ (view)ಕ್ಕಾಗಿ ಇರುವ " "Access ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು, " "ಬಲ್ಕ್ (bulk) ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು " "ನಡೆಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ " "ಅನುಮತಿಗಳಿಗಿಂತ ಕನಿಷ್ಠ " "ಅಷ್ಟೇ ನಿರ್ಬಂಧಿತವಾಗಿದೆಯೇ " "ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ. ಬಲ್ಕ್ " "ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ಅನುಮತಿ " "ಇಲ್ಲದಿರುವುದಾಗಿಯೂ, ಆದರೆ ಆ " "view ಅನ್ನು ನೋಡಲು ಅನುಮತಿ " "ಹೊಂದಿರುವವರಲ್ಲಿ ಸಮಸ್ಯೆಗಳು " "ಉಂಟಾಗಬಹುದು." msgid "" "Click Save. The action(s) will be available as bulk " "operations in the view." msgstr "" "Save ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. ಆ " "ಕಾರ್ಯ(ಗಳು) ವೀಕ್ಷಣೆಯಲ್ಲಿ bulk " "operations ಆಗಿ ಲಭ್ಯವಾಗುತ್ತವೆ." msgid "" "Create and download an archive containing all your site's " "configuration, exported as YAML files. See @config_overview_topic for " "more information about configuration." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ ಎಲ್ಲಾ " "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಒಳಗೊಂಡ ಆರ್ಕೈವ್ ಅನ್ನು " "ರಚಿಸಿ ಮತ್ತು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಿ; ಇದನ್ನು YAML ಫೈಲ್‌ಗಳಾಗಿ " "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟ್ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಬಗ್ಗೆ " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ " "@config_overview_topic ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "Export a single configuration item to a file. See " "@config_overview_topic for more information about configuration." msgstr "" "ಒಂದು ಮಾತ್ರ ಸಂರಚನಾ ಐಟಂ " "ಅನ್ನು ಫೈಲ್‌ಗೆ " "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟ್ ಮಾಡಿ. " "ಸಂರಚನೆಯ ಕುರಿತು ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ @config_overview_topic ನೋಡಿ." msgid "" "Import the complete configuration of your site from an archive file, " "such as one that was previously exported (see @export_full_topic). See " "@config_overview_topic for more information about configuration." msgstr "" "ಹಿಂದೆ ರಫ್ತು ಮಾಡಲಾದಂತಹ ( " "@export_full_topic ಅನ್ನು ನೋಡಿ) ಆರ್ಕೈವ್ " "ಫೈಲ್‌ನಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ " "ಸಂಪೂರ್ಣ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಆಮದು " "(ಇಂಪೋರ್ಟ್) ಮಾಡಿ. ಸಂರಚನೆಯ " "ಕುರಿತು ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ @config_overview_topic ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "" "Import a single configuration item in YAML format, such as one that " "was previously exported (see @export_single_topic). See " "@config_overview_topic for more information about configuration." msgstr "" "ಹಿಂದೆ ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟ್ " "ಮಾಡಿದ್ದಂತಹ ( @export_single_topic ನಲ್ಲಿ " "ನೋಡಿ) YAML ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿನ ಒಂದು " "ಸಂರಚನಾ ಐಟಂ ಅನ್ನು ಮಾತ್ರ " "ಇಂಪೋರ್ಟ್ ಮಾಡಿ. ಸಂರಚನೆಯ " "ಬಗ್ಗೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ " "@config_overview_topic ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "Translate your site configuration to another language. See " "@language_add_topic if you need to add a new language." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು " "ಇನ್ನೊಂದು ಭಾಷೆಗೆ " "ಅನುವಾದಿಸಿ. ಹೊಸ ಭಾಷೆಯನ್ನು " "ಸೇರಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದ್ದರೆ " "@language_add_topic ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "Find either the configuration entity type or the simple configuration " "item that you want to translate in the Label column of the " "list. Click List under Operations for a " "configuration entity, or Translate for simple configuration. " "(See @config_overview_topic to learn more about types of configuration " "and configuration entities.)" msgstr "" "ಪಟ್ಟಿಯ Label ಕಾಲಮ್‌ನಲ್ಲಿ " "ನೀವು ಅನುವಾದಿಸಲು ಬಯಸುವ " "ಸಂರಚನಾ entity ಪ್ರಕಾರ ಅಥವಾ ಸರಳ " "ಸಂರಚನಾ item ಅನ್ನು " "ಕಂಡುಹಿಡಿಯಿರಿ. ಸಂರಚನಾ " "entityಗಾಗಿ Operations ಅಡಿಯಲ್ಲಿ " "List ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ, ಅಥವಾ ಸರಳ " "ಸಂರಚನೆಗಾಗಿ Translate ಕ್ಲಿಕ್ " "ಮಾಡಿ. (ಸಂರಚನೆಯ ಪ್ರಕಾರಗಳು " "ಮತ್ತು ಸಂರಚನಾ entities ಬಗ್ಗೆ " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ " "@config_overview_topic ಅನ್ನು ನೋಡಿ.)" msgid "" "The contact form will always have Subject and " "Message fields. If you want to add more fields, follow the " "steps in @adding_fields_topic." msgstr "" "ಸಂಪರ್ಕ ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಯಾವಾಗಲೂ Subject ಮತ್ತು " "Message ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಿರುತ್ತವೆ. " "ನೀವು ಇನ್ನಷ್ಟು " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು " "ಬಯಸಿದರೆ, @adding_fields_topic ನಲ್ಲಿ " "ನೀಡಿರುವ ಹಂತಗಳನ್ನು " "ಅನುಸರಿಸಿ." msgid "" "Change the workflow state of a particular entity. See " "@workflows_overview_topic for an overview of workflows, and " "@content_structure_topic for an overview of content entities." msgstr "" "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಎಂಟಿಟಿಯ " "ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಿ. ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋಗಳ " "ಅವಲೋಕನಕ್ಕಾಗಿ @workflows_overview_topic " "ನೋಡಿ, ಮತ್ತು ವಿಷಯ ಎಂಟಿಟಿಗಳ " "ಅವಲೋಕನಕ್ಕಾಗಿ @content_structure_topic " "ನೋಡಿ." msgid "" "Create or edit a workflow with various workflow states (for example " "Concept, Archived, etc.) for moderating content. See " "@workflows_overview_topic for more information on workflows." msgstr "" "ವಿವಿಧ ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋ " "ಸ್ಥಿತಿಗಳೊಂದಿಗೆ " "(ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಕಾನ್ಸೆಪ್ಟ್, " "ಆರ್ಕೈವ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ " "ಇತ್ಯಾದಿ) ವಿಷಯವನ್ನು " "ಮಧ್ಯಸ್ಥಿಕೆ ಮಾಡಲು " "ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋವನ್ನು ರಚಿಸಿ " "ಅಥವಾ ಸಂಪಾದಿಸಿ. " "ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋಗಳ ಕುರಿತು " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ " "@workflows_overview_topic ನೋಡಿ." msgid "" "Decide which roles should have permissions to make each transition; " "see @user_overview_topic for an overview of roles and permissions." msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಪರಿವರ್ತನೆಯನ್ನು " "ಮಾಡಲು ಯಾವ ಪಾತ್ರಗಳಿಗೆ (roles) " "ಅನುಮತಿಗಳು ಇರಬೇಕು " "ಎಂಬುದನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಿ; " "ಪಾತ್ರಗಳು ಮತ್ತು ಅನುಮತಿಗಳ " "ಅವಲೋಕನಕ್ಕಾಗಿ @user_overview_topic " "ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "Decide which entity types and subtypes the workflow should " "apply to. Only entity types that support revisions are possible to " "define workflows for. See @content_structure_topic for more " "information on content entities and fields." msgstr "" "ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋವು " "ಅನ್ವಯಿಸಬೇಕಾದ ಯಾವ ಎಂಟಿಟಿ " "ವಿಧಗಳು ಹಾಗೂ ಅವುಗಳ " "ಉಪವಿಧಗಳನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಿ. " "ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳನ್ನು (revisions) " "ಬೆಂಬಲಿಸುವ ಎಂಟಿಟಿ " "ವಿಧಗಳಿಗಷ್ಟೇ " "ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯ. " "ವಿಷಯ ಎಂಟಿಟಿಗಳು ಮತ್ತು " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳ ಕುರಿತು ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ @content_structure_topic " "ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "Configure language and translation settings for one or more content " "entity types (see @content_structure_topic for an overview of content " "entities). To do this, you must have at least two languages " "configured. Afterwards, you will have a Translate operation " "available for your content entities, either as a tab or link when you " "are viewing or editing content, or on content administration pages." msgstr "" "ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚಿನ ವಿಷಯ (content) " "ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರಗಳಿಗಾಗಿ " "ಭಾಷೆ ಮತ್ತು ಅನುವಾದ (translation) " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ " "(ವಿಷಯ ಎಂಟಿಟಿಗಳ " "ಅವಲೋಕನಕ್ಕಾಗಿ @content_structure_topic " "ಅನ್ನು ನೋಡಿ). ಇದನ್ನು ಮಾಡಲು " "ನೀವು ಕನಿಷ್ಠ ಎರಡು " "ಭಾಷೆಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಿರುವಿರಬೇಕು. ನಂತರ, " "ನಿಮ್ಮ ವಿಷಯ ಎಂಟಿಟಿಗಳಿಗಾಗಿ " "ಅನುವಾದಿಸಿ (Translate) ಎಂಬ " "ಕಾರ್ಯ ಲಭ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ—ನೀವು " "ವಿಷಯವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುವಾಗ " "ಅಥವಾ ಸಂಪಾದಿಸುವಾಗ ಅದು " "ಟ್ಯಾಬ್ ಅಥವಾ ಲಿಂಕ್ " "ರೂಪದಲ್ಲಾಗಲಿ, ಅಥವಾ ವಿಷಯ " "ನಿರ್ವಹಣಾ (content administration) " "ಪುಟಗಳಲ್ಲಿ." msgid "" "A layout is a template that defines where blocks and other " "pieces of content should be displayed. The core Layout Discovery " "module allows modules and themes to register layouts, and the core " "Layout Builder module provides a visual interface for placing fields " "and blocks in layouts for entity sub-types and individual entity items " "(see @content_structure_topic for more on entities and fields)." msgstr "" "ಲೇಔಟ್ ಎಂದರೆ " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಇನ್ನಿತರ " "ವಿಷಯದ ತುಣುಕುಗಳು ಯಾವಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸುವ ಒಂದು " "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್. ಕೋರ್ Layout Discovery " "(ಲೇಔಟ್ ಡಿಸ್ಕವರಿ) ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಮೂಲಕ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಥೀಮ್‌ಗಳು ಲೇಔಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ನೋಂದಾಯಿಸಬಹುದು. ಇನ್ನು ಕೋರ್ " "Layout Builder (ಲೇಔಟ್ ಬಿಲ್ಡರ್) " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ವು, entity sub-types ಮತ್ತು " "ಪ್ರತ್ಯೇಕ entity items ಗಳಿಗಾಗಿ " "ಲೇಔಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳು " "ಹಾಗೂ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಇರಿಸಲು ದೃಶ್ಯ (visual) " "ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ " "(entities ಮತ್ತು fields ಕುರಿತು " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ " "@content_structure_topic ನೋಡಿ)." msgid "" "Core media items include audio, images, documents, and videos. You can " "add other media types, such as social media posts, through the use of " "contributed modules. Media items may be files located in your site's " "file system, or remote items referenced by a URL. Media items are " "content entities, and they are divided into media types (which are " "entity sub-types); media types can have fields. See " "@content_structure_topic for more information on content entities and " "fields." msgstr "" "ಕೋರ್ ಮೀಡಿಯಾ ಐಟಂಗಳಲ್ಲಿ " "ಆಡಿಯೋ, ಚಿತ್ರಗಳು, ದಾಖಲೆಗಳು " "ಮತ್ತು ವೀಡಿಯೋಗಳು ಸೇರಿವೆ. " "ಸಹಕಾರಿಗಳ (contributed) " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ, " "ಸಾಮಾಜಿಕ ಮಾಧ್ಯಮ " "ಪೋಸ್ಟ್‌ಗಳಂತಹ ಇತರ ಮೀಡಿಯಾ " "ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು ಕೂಡ ನೀವು " "ಸೇರಿಸಬಹುದು. ಮೀಡಿಯಾ ಐಟಂಗಳು " "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ ಫೈಲ್ " "ಸಿಸ್ಟಮ್‌ನಲ್ಲಿರುವ " "ಫೈಲ್‌ಗಳಾಗಿರಬಹುದು, ಅಥವಾ URL " "ಮೂಲಕ ಸೂಚಿಸಲಾದ ದೂರಸ್ಥ (remote) " "ಐಟಂಗಳಾಗಿರಬಹುದು. ಮೀಡಿಯಾ " "ಐಟಂಗಳು ವಿಷಯ ಎಂಟಿಟಿಗಳು (content " "entities) ಆಗಿದ್ದು, ಅವುಗಳನ್ನು " "ಮೀಡಿಯಾ ಪ್ರಕಾರಗಳಾಗಿ " "(ಎಂಟಿಟಿಯ ಉಪಪ್ರಕಾರಗಳು) " "ವಿಂಗಡಿಸಲಾಗಿದೆ; ಮೀಡಿಯಾ " "ಪ್ರಕಾರಗಳಿಗೆ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳು " "ಇರಬಹುದು. ವಿಷಯ ಎಂಟಿಟಿಗಳು " "ಮತ್ತು ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳ ಕುರಿತು " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ " "@content_structure_topic ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "Content (blocks, content items, etc.) can be written in English or " "another language, and can be translated into additional languages. See " "@content_structure_topic to learn more about content." msgstr "" "ವಿಷಯವನ್ನು (ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳು, " "ವಿಷಯ ಐಟಂಗಳಂತಹವು) ಇಂಗ್ಲಿಷ್ " "ಅಥವಾ ಇನ್ನಾವುದೇ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ " "ಬರೆಯಬಹುದು ಮತ್ತು ಅದನ್ನು " "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಭಾಷೆಗಳಿಗೂ " "ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು. ವಿಷಯದ " "ಕುರಿತು ಇನ್ನಷ್ಟು ತಿಳಿಯಲು " "@content_structure_topic ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "Many configuration items also include text that can be translated. " "Default configuration provided by your site's software is provided in " "English; you can also download community-provided translations. See " "@config_overview_topic to learn more about configuration." msgstr "" "ಅನೇಕ ಸಂರಚನಾ (ಕಾನ್ಫಿಗರೇಷನ್) " "ಅಂಶಗಳು ಅನುವಾದಿಸಬಹುದಾದ " "ಪಠ್ಯವನ್ನೂ " "ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ. ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನ ಸಾಫ್ಟ್‌ವೇರ್ " "ನೀಡಿರುವ ಮೂಲ (ಡಿಫಾಲ್ಟ್) " "ಸಂರಚನೆ ಇಂಗ್ಲಿಷ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಇರುತ್ತದೆ; ಸಮುದಾಯವು " "ಒದಗಿಸಿರುವ ಅನುವಾದಗಳನ್ನೂ " "ನೀವು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು. ಸಂರಚನೆ " "ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಲು " "@config_overview_topic ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "Exposes entities to other applications using a fully " "compliant implementation of the JSON:API Specification. See " "@content_structure_topic for more information on content entities and " "fields." msgstr "" "ಇತರ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್‌ಗಳಿಗೆ JSON:API " "ಸ್ಪೆಸಿಫಿಕೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಅನುಸರಿಸುವ " "ಜಾರಿಗೆ ಮೂಲಕ " "ಎಂಟಿಟಿಗಳನ್ನು " "ಅನಾವರಣಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ. ವಿಷಯ " "ಎಂಟಿಟಿಗಳು ಮತ್ತು " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳ ಕುರಿತು ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗೆ @content_structure_topic ನೋಡಿ." msgid "" "Configure a text format so that when a user is editing text and " "selects this text format, a text editor installed on your site is " "shown. Configure the text editor, such as choosing which buttons and " "functions are available. See @filter_overview_topic for more about " "text formats." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ಪಠ್ಯವನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ ಮತ್ತು " "ಈ ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದಾಗ, ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಸ್ಥಾಪಿತವಾಗಿರುವ ಪಠ್ಯ " "ಸಂಪಾದಕವನ್ನು ತೋರಿಸುವಂತೆ " "ಒಂದು ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಿ. ಯಾವ ಬಟನ್‌ಗಳು " "ಮತ್ತು ಕಾರ್ಯಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿರಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡುವಂತೆ ಪಠ್ಯ " "ಸಂಪಾದಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ. ಪಠ್ಯ " "ಸ್ವರೂಪಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ @filter_overview_topic ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "" "Follow the steps on @filter_overview_topic to add a new text format or " "configure an existing text format; when you reach the step about text " "editors, return to this topic." msgstr "" "@filter_overview_topic ನಲ್ಲಿ ನೀಡಿರುವ " "ಹಂತಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ ಹೊಸ " "ಪಠ್ಯ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ ಅಥವಾ ಇರುವ ಪಠ್ಯ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ; " "ನೀವು ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕರ ಕುರಿತು " "ಇರುವ ಹಂತಕ್ಕೆ ತಲುಪಿದಾಗ, ಈ " "ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಮರಳಿ ಬನ್ನಿ." msgid "" "Return to @filter_overview_topic to complete the text format " "configuration, and be sure to save the text format." msgstr "" "ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು " "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲು @filter_overview_topic ಗೆ " "ಮರಳಿ, ಮತ್ತು ಪಠ್ಯ " "ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಉಳಿಸುವುದನ್ನು " "ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ." msgid "" "Add a field to an entity sub-type; see @content_structure_topic for an " "overview of entity types and sub-types, as well as an overview of " "field types." msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ಉಪ-ವರ್ಗಕ್ಕೆ ಒಂದು " "ಫೀಲ್ಡ್ ಸೇರಿಸಿ; ಎಂಟಿಟಿ " "ಟೈಪ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಉಪ-ಟೈಪ್‌ಗಳ " "ಹಾಗೂ ಫೀಲ್ಡ್ ಟೈಪ್‌ಗಳ " "ಅವಲೋಕನಕ್ಕಾಗಿ @content_structure_topic " "ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "In Add a new field, select the type of field you want to add; " "see @content_structure_topic for an overview of field types." msgstr "" "“ಹೊಸ ಫೀಲ್ಡ್ ಸೇರಿಸಿ” " "ನಲ್ಲಿ, ನೀವು ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸುವ " "ಫೀಲ್ಡ್ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ; ಫೀಲ್ಡ್ " "ಪ್ರಕಾರಗಳ ಸಮಗ್ರ " "ಅವಲೋಕನಕ್ಕಾಗಿ @content_structure_topic " "ನೋಡಿ." msgid "" "Configure the formatters used to display the fields of an " "entity sub-type, their order in the display, and the formatter " "settings. See @content_structure_topic for background information." msgstr "" "ಒಂದು entity ಉಪ-ಪ್ರಕಾರದ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಬಳಸುವ " "formatter‌ಗಳು ಯಾವುವು, ಅವುಗಳ " "ಪ್ರದರ್ಶನ ಕ್ರಮ, ಹಾಗೂ formatter " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಿ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ @content_structure_topic " "ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "Configure the widgets used to edit the fields of an entity " "sub-type, their order on the form, and the widget settings. See " "@content_structure_topic for background information." msgstr "" "ಸಂಬಂಧಿತ ಎಂಟಿಟಿ ಉಪ-ಪ್ರಕಾರದ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು " "ಬಳಸುವ widgets ಯಾವುವು, " "ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿ ಅವುಗಳ ಕ್ರಮ, " "ಹಾಗೂ widget ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಿ. ಹಿನ್ನೆಲೆ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ @content_structure_topic ನೋಡಿ." msgid "" "Add an entity reference field to an entity sub-type; see " "@content_structure_topic for more information on entities and " "reference fields." msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿಯ ಉಪ-ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ " "ಎಂಟಿಟಿ ರೆಫರೆನ್ಸ್ ಫೀಲ್ಡ್ " "ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ; ಎಂಟಿಟಿಗಳು " "ಮತ್ತು ರೆಫರೆನ್ಸ್ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳ ಕುರಿತು ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ @content_structure_topic " "ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "Check the indexing status of the Help search page. If it is not fully " "indexed, see @cron_topic about how to run Cron until indexing is " "complete." msgstr "" "Help search ಪುಟದ ಸೂಚ್ಯಾಂಕೀಕರಣ " "(indexing) ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ. ಇದು " "ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ " "ಸೂಚ್ಯಾಂಕೀಕರಿಸದಿದ್ದರೆ, " "ಸೂಚ್ಯಾಂಕೀಕರಣ " "ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳುವವರೆಗೆ Cron " "ಅನ್ನು ಹೇಗೆ ರನ್ ಮಾಡಬೇಕು " "ಎಂಬುದಕ್ಕಾಗಿ @cron_topic ನೋಡಿ." msgid "" "In the future, you can click Rebuild search index on this " "page, or @cache_topic, in order to force help topic text to be " "reindexed for searching. This should be done whenever a module, theme, " "language, or string translation is updated." msgstr "" "ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ, " "ಹುಡುಕಾಟಕ್ಕಾಗಿ ಸಹಾಯ ವಿಷಯದ " "ಪಠ್ಯವನ್ನು " "ಮರುಸೂಚ್ಯಾಂಕಗೊಳಿಸಲು, ಈ " "ಪುಟದಲ್ಲಿ Rebuild search index ಅನ್ನು " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಬಹುದು ಅಥವಾ @cache_topic " "ಅನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು. ಮೊಡ್ಯೂಲ್, " "ಥೀಮ್, ಭಾಷೆ, ಅಥವಾ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ " "ಅನುವಾದವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ " "ಮಾಡಿದಾಗಲೆಲ್ಲಾ ಇದನ್ನು " "ಮಾಡಬೇಕು." msgid "" "Add a new image style, which can be used to process and display " "images. See @media_topic for an overview of image styles." msgstr "" "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು " "ಮತ್ತು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು " "ಬಳಸಬಹುದಾದ ಹೊಸ ಚಿತ್ರ " "ಶೈಲಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ. ಚಿತ್ರ " "ಶೈಲಿಗಳ ಸಮಗ್ರ " "ಅವಲೋಕನಕ್ಕಾಗಿ @media_topic ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "" "Configure an entity sub-type to have its fields displayed using a " "layout (see @content_structure_topic for more on entities and fields)." msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ಉಪ-ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ ಅದರ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಲೇಔಟ್ ಬಳಸಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವಂತೆ ಸಂರಚಿಸಿ " "(ಎಂಟಿಟಿಗಳು ಮತ್ತು " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳ ಬಗ್ಗೆ " "ಹೆಚ್ಚಿನದಕ್ಕಾಗಿ @content_structure_topic " "ಅನ್ನು ನೋಡಿ)." msgid "" "A layout consists of one or more sections. Each section can " "have from one to four columns. You can place blocks, " "including special blocks for the fields on the entity sub-type, in " "each column of each section (see @block_overview_topic for more on " "blocks)." msgstr "" "ಒಂದು ಲೇಔಟ್ ಕನಿಷ್ಠ ಒಂದು " "ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಸೆಕ್ಷನ್‌ಗಳನ್ನೊಳಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ. " "ಪ್ರತಿ ಸೆಕ್ಷನ್‌ಗೂ ಒಂದು " "ರಿಂದ ನಾಲ್ಕು " "ಕಾಲಮ್‌ಗಳವರೆಗೆ " "ಇರಬಹುದು. (ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳ ಬಗ್ಗೆ " "ಇನ್ನಷ್ಟು ತಿಳಿಯಲು @block_overview_topic " "ಅನ್ನು ನೋಡಿ.) ಪ್ರತಿ " "ಸೆಕ್ಷನ್‌ನ ಪ್ರತಿಯೊಂದು " "ಕಾಲಮ್‌ನಲ್ಲೂ ನೀವು " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳನ್ನು, ವಿಶೇಷವಾಗಿ " "ಎಂಟಿಟಿ ಉಪ-ಟೈಪ್‌ನ ಮೇಲಿನ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಇರುವ " "ವಿಶೇಷ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳನ್ನೂ " "ಸೇರಿಸಿ ಇರಿಸಬಹುದು." msgid "" "Add a new media type that can be referenced in Media reference fields; " "media types are a content entity type. See @media_topic for an " "overview of media items and media types, and @content_structure_topic " "for more information on content entities and fields." msgstr "" "ಮೀಡಿಯಾ ರೆಫರೆನ್ಸ್ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಉಲ್ಲೇಖಿಸಬಹುದಾದ ಹೊಸ " "ಮೀಡಿಯಾ ಟೈಪ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ; " "ಮೀಡಿಯಾ ಟೈಪ್‌ಗಳು ಒಂದು " "ಕಂಟೆಂಟ್ ಎಂಟಿಟಿ ಟೈಪ್ ಆಗಿವೆ. " "ಮೀಡಿಯಾ ಐಟಂಗಳು ಮತ್ತು " "ಮೀಡಿಯಾ ಟೈಪ್‌ಗಳ ಒಟ್ಟಾರೆ " "ವಿವರಕ್ಕಾಗಿ @media_topic ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ, ಹಾಗೂ ಕಂಟೆಂಟ್ " "ಎಂಟಿಟಿಗಳು ಮತ್ತು " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳ ಕುರಿತು ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗೆ @content_structure_topic ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "" "Migrate data into a new, empty site, as part of an upgrade from an " "older version of Drupal. See @migrate_overview_topic for an overview " "of migrating and upgrading." msgstr "" "ಹಳೆಯ ಡ್ರೂಪಲ್ ಆವೃತ್ತಿಯಿಂದ " "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಮಾಡುವುದರ " "ಭಾಗವಾಗಿ, ಹೊಸದು ಮತ್ತು ಖಾಲಿ " "ಇರುವ ಸೈಟ್‌ಗೆ ಡೇಟಾವನ್ನು " "ಮಿಗ್ರೇಟ್ ಮಾಡಿ. ಮಿಗ್ರೇಟ್ " "ಮಾಡುವುದು ಮತ್ತು " "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಮಾಡುವುದು " "ಕುರಿತು ಅವಲೋಕನಕ್ಕಾಗಿ " "@migrate_overview_topic ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "Configure a responsive image style, which can be used to display " "images at different sizes on different devices. See @media_topic for " "an overview of responsive image styles, and @breakpoint_overview_topic " "for an overview of breakpoints." msgstr "" "ವಿವಿಧ ಸಾಧನಗಳಲ್ಲಿ ವಿಭಿನ್ನ " "ಗಾತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಬಳಸಬಹುದಾದ " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾಶೀಲ (responsive) " "ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ. " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾಶೀಲ ಚಿತ್ರ " "ಶೈಲಿಗಳ ಸಮಗ್ರ " "ಅವಲೋಕನಕ್ಕಾಗಿ @media_topic ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ, ಮತ್ತು " "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್‌ಗಳ " "ಅವಲೋಕನಕ್ಕಾಗಿ @breakpoint_overview_topic " "ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "Select a Fallback image style to use when none of the other " "styles apply. See @image_style_topic if you need to add a new style." msgstr "" "ಇತರ ಯಾವುದೂ ಸ್ಟೈಲ್ " "ಅನ್ವಯಿಸದಿದ್ದಾಗ ಬಳಸಲು " "ಪರ್ಯಾಯ (Fallback) ಇಮೇಜ್ " "ಸ್ಟೈಲ್ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. ಹೊಸ " "ಸ್ಟೈಲ್ ಸೇರಿಸಬೇಕಾದರೆ " "@image_style_topic ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "The Content and Help search types provided by the " "core software pre-index their content and store the results in several " "database tables that are collectively called the search " "index. The process of indexing renders the content and breaks it " "up into words, which can then be matched more efficiently with keyword " "queries when users perform searches. Search indexing happens during " "cron runs; see @cron_topic for more information about cron." msgstr "" "ಕೋರ್ ಸಾಫ್ಟ್‌ವೇರ್ ಒದಗಿಸುವ " "Content ಮತ್ತು Help ಎಂಬ " "ಹುಡುಕಾಟ ಪ್ರಕಾರಗಳು ತಮ್ಮ " "ವಿಷಯವನ್ನು ಮುಂಚಿತವಾಗಿ " "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ಮಾಡಿ, " "ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ಹಲವು " "ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಟೇಬಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತವೆ; " "ಅವುಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಾಗಿ search " "index (ಹುಡುಕಾಟ ಸೂಚ್ಯಂಕ) ಎಂದು " "ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಇಂಡೆಕ್ಸಿಂಗ್ " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಲ್ಲಿ ವಿಷಯವನ್ನು " "ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಿ ಅದನ್ನು " "ಪದಗಳಾಗಿ ವಿಭಜಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; " "ನಂತರ ಬಳಕೆದಾರರು ಹುಡುಕಾಟ " "ನಡೆಸುವಾಗ, ಕೀವರ್ಡ್ " "ಕ್ವೆರಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಅದನ್ನು " "ಹೆಚ್ಚು ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾಗಿ " "ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ. " "ಕ್ರಾನ್ (cron) ರನ್‌ಗಳ ಸಮಯದಲ್ಲಿ " "ಹುಡುಕಾಟ ಇಂಡೆಕ್ಸಿಂಗ್ " "ನಡೆಯುತ್ತದೆ; ಕ್ರಾನ್ ಕುರಿತು " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ @cron_topic " "ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "Follow the steps in @cron_topic to make sure a cron task has been " "configured." msgstr "" "@cron_topic ನಲ್ಲಿ ನೀಡಿರುವ " "ಹಂತಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ, ಒಂದು " "ಕ್ರಾನ್ ಟಾಸ್ಕ್ " "ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು " "ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ." msgid "" "In order to configure site search using the core Search module, you " "will need to configure one or more search pages. You will also need to " "verify or alter permissions so that the desired user roles can search " "the site. (See @user_overview_topic for more information about roles " "and permissions.) For content search, you will also need to make sure " "that the search index is configured and that the site is fully " "indexed. Finally, you may wish to place the Search form block " "on pages of your site, or add the search page to a navigation menu, to " "give users easy access to search. See the related topics listed below " "for specific tasks." msgstr "" "ಕೋರ್ Search (ಹುಡುಕು) ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಬಳಸಿ ಸೈಟ್ ಹುಡುಕಾಟವನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಲು, ನೀವು ಒಂದು ಅಥವಾ " "ಹೆಚ್ಚು ಹುಡುಕು ಪುಟಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. ನೀವು " "ಬಯಸುವ ಬಳಕೆದಾರ ಪಾತ್ರಗಳು (user " "roles) ಸೈಟ್‌ನ್ನು ಹುಡುಕಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುವಂತೆ " "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು (permissions) " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ ಅಥವಾ ಬದಲಾಯಿಸುವ " "ಅಗತ್ಯವೂ ಇದೆ. (ಪಾತ್ರಗಳು " "ಮತ್ತು ಅನುಮತಿಗಳ ಕುರಿತು " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗೆ @user_overview_topic " "ಅನ್ನು ನೋಡಿ.) ವಿಷಯ (content) " "ಹುಡುಕಾಟಕ್ಕಾಗಿ, ಹುಡುಕಾಟ " "ಸೂಚ್ಯಂಕ (search index) ಅನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಸೈಟ್ " "ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ " "ಸೂಚ್ಯಂಕಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ (fully indexed) " "ಎಂಬುದನ್ನು ಕೂಡ " "ಖಚಿತಪಡಿಸಬೇಕು. ಅಂತಿಮವಾಗಿ, " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಹುಡುಕಾಟಕ್ಕೆ " "ಸುಲಭ ಪ್ರವೇಶ ದೊರಕಲೆಂದು " "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ ಪುಟಗಳ ಮೇಲೆ " "Search form (ಹುಡುಕಾಟ ಫಾರ್ಮ್) " "ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಇಡಲು ಅಥವಾ " "ಹುಡುಕಾಟ ಪುಟವನ್ನು " "ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್ ಮೆನುಗೆ " "ಸೇರಿಸಲು ನೀವು ಬಯಸಬಹುದು. " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ " "ಕೆಳಗೆ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಿರುವ " "ಸಂಬಂಧಿತ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "Clear the site cache. See @cache_topic for instructions." msgstr "" "ಸೈಟ್ ಕ್ಯಾಶ್ ಅನ್ನು " "ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ. " "ಸೂಚನೆಗಳಿಗಾಗಿ @cache_topic ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "" "Uninstall a module. Your site should be in maintenance mode " "when you uninstall modules. See @maintenance_topic for details." msgstr "" "ಒಂದು ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿ. " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡುವಾಗ " "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ ಅನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಣಾ ಮೋಡ್ ನಲ್ಲಿ " "ಇರಿಸಬೇಕು. ವಿವರಗಳಿಗೆ " "@maintenance_topic ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "Follow the steps in @view_edit_topic to edit the other settings for " "the display." msgstr "" "ಪ್ರದರ್ಶನಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಇತರ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಲು @view_edit_topic ನಲ್ಲಿ " "ನೀಡಿರುವ ಹಂತಗಳನ್ನು " "ಅನುಸರಿಸಿ." msgid "" "Find the section whose settings you want to change, such as " "Format or Filter criteria. (See " "@views_overview_topic for more information.)" msgstr "" "ನೀವು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಬಯಸುವ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿರುವ ವಿಭಾಗವನ್ನು " "ಹುಡುಕಿ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ Format " "ಅಥವಾ Filter criteria. (ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ @views_overview_topic ನೋಡಿ.)" msgid "" "The core software allows you to configure workflows in which each " "transition has an associated permission that can be granted to a " "particular role. See @configuring_workflows_topic for more " "information." msgstr "" "ಮೂಲ ಸಾಫ್ಟ್‌ವೇರ್‌ ಮೂಲಕ " "ನೀವು ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದು; ಅಲ್ಲಿ " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು " "ಟ್ರಾನ್ಸಿಷನ್‌ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಪಾತ್ರಕ್ಕೆ " "ನೀಡಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ " "@configuring_workflows_topic ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "Users with sufficient permissions can change the workflow state of a " "particular entity. See @changing_states_topic for more information." msgstr "" "ಸಾಕಷ್ಟು ಅನುಮತಿಗಳು ಇರುವ " "ಬಳಕೆದಾರರು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಎಂಟಿಟಿಯ ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋ " "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ @changing_states_topic ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "" "Remote oEmbed providers could not be retrieved due to error: @error. " "Using previously stored data. This may contain out of date " "information." msgstr "" "ದೋಷ: @error ಕಾರಣದಿಂದ ದೂರಸ್ಥ oEmbed " "ಪೂರೈಕೆದಾರರನ್ನು ಪಡೆಯಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. ಈಗಾಗಲೇ " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಿದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. ಇದು ಅವಧಿಗೆ " "ಮೀರಿದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ಹೊಂದಿರಬಹುದು." msgid "" "Remote oEmbed providers database returned invalid or empty list. Using " "previously stored data. This may contain out of date information." msgstr "" "ದೂರಸ್ಥ oEmbed ಪೂರೈಕೆದಾರರ " "ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಥವಾ " "ಖಾಲಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು " "ಹಿಂತಿರುಗಿಸಿದೆ. " "ಹಿಂದಿನಿಂದಲೇ ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾದ " "ಡೇಟಾವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. " "ಇದರಲ್ಲಿ ಹಳೆಯದಾದ ಮಾಹಿತಿ " "ಇರುವ ಸಾಧ್ಯತೆ ಇದೆ." msgid "Block type settings" msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್ ಪ್ರಕಾರದ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಗಳು" msgid "Navigation logo" msgstr "ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್ ಲೋಗೋ" msgid "@bundle_type is not @bundles or @last" msgstr "@bundle_type ಇದು @bundles ಅಥವಾ @last ಅಲ್ಲ" msgid "@bundle_type is not @bundle" msgstr "`@bundle_type` ಅನ್ನು `@bundle` ಆಗಿಲ್ಲ" msgid "" "Are you sure you want to remove the @entity-type %label from the " "%region region?" msgstr "" "ನೀವು %region ಪ್ರದೇಶದಿಂದ @entity-type " "%label ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು " "ಖಚಿತವಾಗಿ ಬಯಸುವಿರಾ?" msgid "" "This will remove the block placement. You will need to place it again in order to undo this action." msgstr "" "ಇದು ಬ್ಲಾಕ್‌ನ್ನು " "ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವಿಕೆಯನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕುತ್ತದೆ. ಈ " "ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು " "ನೀವು ಅದನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." msgid "The @entity-type %label has been removed from the %region region." msgstr "" "%region ಪ್ರದೇಶದಿಂದ @entity-type %label " "ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ." msgid "Destination file \"%file\" exists" msgstr "" "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನ ಫೈಲ್ “%file” " "ಈಗಾಗಲೇ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" msgid "" "The file could not be uploaded because the destination " "\"%destination\" is invalid." msgstr "" "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನವಾದ “%destination” " "ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿರುವುದರಿಂದ ಫೈಲ್ " "ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "" "For more information see the HTML " "Living Standard or use your favorite search engine to find other " "sites that explain HTML." msgstr "" "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ HTML Living Standard ನೋಡಿ " "ಅಥವಾ HTML ಅನ್ನು ವಿವರಿಸುವ ಇತರ " "ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಲು " "ನಿಮ್ಮ ಇಷ್ಟದ ಹುಡುಕಾಟ " "ಎಂಜಿನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "Converts an image to a format (such as JPEG)." msgstr "" "ಚಿತ್ರವನ್ನು (ಜೆಪಿಜಿ ಮುಂತಾದ) " "ಒಂದು ರೂಪಕ್ಕೆ " "ಪರಿವರ್ತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Determines the content language from the request parameter named " "'language_content_entity'." msgstr "" "`language_content_entity` ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ " "ವಿನಂತಿ ಪರಾಮಿತಿಯಿಂದ ವಿಷಯದ " "ಭಾಷೆಯನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "The source field definition for the %type media type is missing." msgstr "" "%type ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ರಕಾರಕ್ಕಾಗಿ " "ಇರುವ ಮೂಲ ಫೀಲ್ಡ್ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನ " "ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ." msgid "Author/owner name" msgstr "ಲೇಖಕ/ಮಾಲೀಕರ ಹೆಸರು" msgid "Author/owner URL" msgstr "ಲೇಖಕ/ಮಾಲೀಕ URL" msgid "Media item default name" msgstr "" "ಮೀಡಿಯಾ ಐಟಂಗೆ " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹೆಸರು" msgid "Thumbnail local URI" msgstr "ಥಂಬ್‌ನೇಲ್ ಸ್ಥಳೀಯ URI" msgid "Resource source URL" msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಮೂಲ URL" msgid "Resource width" msgstr "Resource width → **ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಅಗಲ**" msgid "Resource height" msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಎತ್ತರ" msgid "Resource HTML representation" msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲದ HTML ಪ್ರತಿನಿಧಿಕೆ" msgid "" "For more detailed information, see the Updating Drupal " "guide. If you are unsure what these terms mean you should probably " "contact your hosting provider." msgstr "" "ಹೆಚ್ಚಿನ ವಿವರಗಳಿಗೆ, Updating Drupal " "ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ ಅನ್ನು ನೋಡಿ. ಈ " "ಪದಗಳು ಅರ್ಥವೇನು ಎಂಬುದು " "ನಿಮಗೆ ಖಚಿತವಾಗಿರದಿದ್ದರೆ, " "ಬಹುಶಃ ನಿಮ್ಮ ಹೋಸ್ಟಿಂಗ್ " "ಪೂರೈಕೆದಾರರನ್ನು " "ಸಂಪರ್ಕಿಸುವುದೇ ಉತ್ತಮ." msgid "Defined on the Appearance Settings page." msgstr "" "Appearance Settings " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Save and go to list" msgstr "" "ಸೇವ್ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು ಪಟ್ಟಿ (list)ಗೆ " "ಹೋಗಿ" msgid "" "Automatic updating of Drupal core is not supported. See the Updating Drupal guide for information on " "how to update Drupal core manually." msgstr "" "ಡ್ರೂಪಲ್‌ ಕೋರ್‌ ಅನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಅಪ್ಡೇಟ್‌ " "ಮಾಡುವುದು " "ಬೆಂಬಲಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ. " "ಡ್ರೂಪಲ್‌ ಕೋರ್‌ ಅನ್ನು " "ಕೈಯಾರೆ ಹೇಗೆ ಅಪ್ಡೇಟ್‌ " "ಮಾಡುವುದು ಎಂಬ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ Updating Drupal guide ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "Other permissions pages" msgstr "ಇತರೆ ಅನುಮತಿ ಪುಟಗಳು" msgid "" "The main Permissions page can be overwhelming, so each module that " "defines permissions has its own page for setting them. There are links " "to these pages on the Extend page. When " "editing a content type, vocabulary, etc., there is also a Manage " "permissions tab for permissions related to that configuration." msgstr "" "ಮುಖ್ಯ Permissions ಪುಟ ಬಹಳಷ್ಟು " "ದಿಗ್ಭ್ರಮೆ " "ಉಂಟುಮಾಡಬಹುದಾದ್ದರಿಂದ, " "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುವ " "ಪ್ರತಿ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗೆ " "ಅವುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು " "ತನ್ನದೇ ಆದ ಪುಟ ಇರುತ್ತದೆ. ಈ " "ಪುಟಗಳಿಗೆ Extend page " "ನಲ್ಲಿ ಲಿಂಕ್‌ಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತವೆ. ವಿಷಯ " "ಪ್ರಕಾರ (content type), ಶಬ್ದಕೋಶ (vocabulary) " "ಇತ್ಯಾದಿಗಳನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸುವಾಗ, ಆ ಸಂರಚನೆಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಅನುಮತಿಗಳಿಗಾಗಿ " "Manage permissions ಎಂಬ ಟ್ಯಾಬ್ ಕೂಡ " "ಇರುತ್ತದೆ." msgid "Account %name has been disabled." msgstr "" "ಖಾತೆ %name ಅನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "Delete the account and make its content belong to the %anonymous-name " "user. This action cannot be undone." msgstr "" "ಖಾತೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ, ಅದರ " "ವಿಷಯವನ್ನು %anonymous-name " "ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ ಸೇರಿದಂತೆ " "ಮಾಡಿ. ಈ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು " "ಹಿಂತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Delete the account and its content. This action cannot be undone." msgstr "" "ಖಾತೆ ಹಾಗೂ ಅದರಲ್ಲಿರುವ " "ವಿಷಯವನ್ನು ಅಳಿಸಿ. ಈ " "ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು " "ಹಿಂತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು (undo) " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "" "To log in to this site, your browser must accept cookies from the " "domain %domain." msgstr "" "ಈ ತಾಣಕ್ಕೆ ಲಾಗಿನ್ ಆಗಲು, " "ನಿಮ್ಮ ಬ್ರೌಸರ್ %domain " "ಡೊಮೇನ್‌ನಿಂದ ಕುಕಿಗಳನ್ನು " "ಸ್ವೀಕರಿಸಬೇಕು." msgid "Cancellation method" msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸುವ ವಿಧಾನ" msgid "" "This view will be displayed by visiting this path on your site. You " "may use \"%\" or named route parameters like \"%node\" in your URL to " "represent values that will be used for contextual filters: For " "example, \"node/%node/feed\" or \"view_path/%\". Named route " "parameters are required when this path matches an existing path. For " "example, paths such as \"taxonomy/term/%taxonomy_term\" or " "\"user/%user/custom-view\"." msgstr "" "ಈ ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ಈ ಪಥಕ್ಕೆ " "ಭೇಟಿ ನೀಡುವ ಮೂಲಕ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಸಂದರ್ಭೋಚಿತ " "ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ " "ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು " "ನಿಮ್ಮ URL ನಲ್ಲಿ “%” ಅಥವಾ “%node” " "ಎಂಬಂತೆ ಹೆಸರಿಸಿರುವ ರೌಟ್ " "ಪ್ಯಾರಾಮೀಟರ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಬಹುದು: ಉದಾಹರಣೆಗೆ, " "“node/%node/feed” ಅಥವಾ “view_path/%”. ಈ ಪಥವು " "ಈಗಿರುವ ಪಥಕ್ಕೆ " "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವಾಗ " "ಹೆಸರಿಸಿರುವ ರೌಟ್ " "ಪ್ಯಾರಾಮೀಟರ್‌ಗಳು " "ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತವೆ. " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, “taxonomy/term/%taxonomy_term” " "ಅಥವಾ “user/%user/custom-view” 같은 ಪಥಗಳು." msgid "Sort field identifier" msgstr "" "ವಿಂಗಡಿಸುವ ಫೀಲ್ಡ್ ಗುರುತು " "(identifier)" msgid "" "This will appear in the URL after the ?, as value of 'sort_by' " "parameter, to identify this sort field. Cannot be blank. Only letters, " "digits and the dot ('.'), hyphen ('-'), underscore ('_'), and tilde " "('~') characters are allowed." msgstr "" "‘?‘ ನಂತರ URL ನಲ್ಲಿ ‘sort_by’ " "ಪ್ಯಾರಾಮೀಟರ್‌ನ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿ " "ಇದು ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ; ಈ ಮೂಲಕ ಈ " "ಸೋರ್ಟ್ ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು " "ಗುರುತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇದು " "ಖಾಲಿಯಾಗಿರಬಾರದು. ಕೇವಲ " "ಅಕ್ಷರಗಳು, ಅಂಕೆಗಳು ಹಾಗೂ " "ಡಾಟ್ ('.'), ಹೈಫನ್ ('-'), " "ಅಂಡರ್‌ಸ್ಕೋರ್ ('_'), ಮತ್ತು " "ಟಿಲ್ಡೆ ('~') ಎಂಬ ಅಕ್ಷರಗಳಿಗೆ " "ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿಯಿದೆ." msgid "This identifier is already used by %label sort handler." msgstr "" "ಈ ಐಡೆಂಟಿಫೈಯರ್ ಅನ್ನು " "ಈಗಾಗಲೇ %label sort ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ " "ಬಳಸುತ್ತಿದೆ." msgid "Switch to this workspace" msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" msgid "Workspace changes" msgstr "ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಬದಲಾವಣೆಗಳು" msgid "This workspace has no changes." msgstr "" "ಈ ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಯಾವುದೇ ಬದಲಾವಣೆಗಳಿಲ್ಲ." msgid "@entity_type_label: @entity_bundle_label" msgstr "@entity_type_label: @entity_bundle_label" msgid "admin/reports/dblog/event/{{ wid }}" msgstr "admin/reports/dblog/event/{{ wid }}" msgid "admin/content/files/usage/{{ fid }}" msgstr "admin/content/files/usage/{{ fid }}" msgid "@interval" msgstr "@interval" msgid "Code Block" msgstr "ಕೋಡ್ ಬ್ಲಾಕ್" msgid "" "The CKEditor 5 module provides a highly-accessible, highly-usable " "visual text editor and adds a toolbar to text fields. Users can use " "buttons to format content and to create semantically correct and valid " "HTML. The CKEditor module uses the framework provided by the Text Editor module. It requires JavaScript " "to be enabled in the browser. For more information, see the online documentation for the CKEditor 5 module " "and the CKEditor 5 website." msgstr "" "CKEditor 5 ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅತ್ಯಂತ " "ಲಭ್ಯವಾಗುವ ಹಾಗೂ ಅತ್ಯಂತ " "ಸುಲಭವಾಗಿ ಬಳಸಬಹುದಾದ " "ದೃಶ್ಯಪರ ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಪಠ್ಯ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಿಗೆ ಟೂಲ್‌ಬಾರ್ " "ಅನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ. " "ಬಳಕೆದಾರರು ವಿಷಯವನ್ನು " "ಸ್ವರೂಪಗೊಳಿಸಲು ಹಾಗೂ " "ಅರ್ಥಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಸರಿಯಾಗಿರುವ " "ಮತ್ತು ಮಾನ್ಯವಾದ HTML ಅನ್ನು " "ರಚಿಸಲು ಬಟನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಬಹುದು. CKEditor ಮಾಡ್ಯೂಲ್, Text Editor ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಒದಗಿಸಿದ ಫ್ರೇಮ್‌ವರ್ಕ್ " "ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ. " "ಬ್ರೌಸರ್‌ನಲ್ಲಿ JavaScript " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿರಬೇಕು. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, CKEditor 5 ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಾಗಿ " "ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ಹಾಗೂ CKEditor 5 ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ " "ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "Enabling CKEditor 5 for individual text formats" msgstr "" "ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಪಠ್ಯ " "ಸ್ವರೂಪಗಳಿಗಾಗಿ CKEditor 5 ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವುದು" msgid "" "When CKEditor 5 is chosen from the Text editor drop-down " "menu, its toolbar configuration is displayed. You can add and remove " "buttons from the Active toolbar by dragging and dropping " "them. Separators and rows can be added to organize the buttons." msgstr "" "Text editor ಡ್ರಾಪ್‌ಡೌನ್ " "ಮೆನುದಿಂದ CKEditor 5 ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಿದಾಗ, ಅದರ ಟೂಲ್‌ಬಾರ್ " "ಸಂರಚನೆ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಡ್ರ್ಯಾಗ್ ಮತ್ತು ಡ್ರಾಪ್ " "ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ Active toolbar ನಿಂದ " "ಬಟನ್‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು " "ಮತ್ತು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯ. " "ಬಟನ್‌ಗಳನ್ನು " "ವ್ಯವಸ್ಥಿತಗೊಳಿಸಲು " "ವಿಭಜಕಗಳು (separators) ಮತ್ತು " "ಸಾಲುಗಳನ್ನು (rows) ಸೇರಿಸಬಹುದು." msgid "Filtering HTML content" msgstr "" "HTML ವಿಷಯವನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಮಾಡುವುದು" msgid "" "Unlike other text editors, plugin configuration determines the tags " "and attributes allowed in text formats using CKEditor 5. If using the " "Limit allowed HTML tags and correct faulty HTML filter, this " "filter's values will be automatically set based on enabled plugins and " "toolbar items." msgstr "" "ಇತರೆ ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕಗಳಿಗಿಂತ " "ಭಿನ್ನವಾಗಿ, ಪ್ಲಗಿನ್ " "ಸಂರಚನೆಯೇ CKEditor 5 ನಲ್ಲಿ ಪಠ್ಯ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಅನುಮತಿಸಲಾಗುವ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು " "ಮತ್ತು ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ. ನೀವು Limit " "allowed HTML tags and correct faulty HTML ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಅನ್ನು ಬಳಸಿದರೆ, " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದ " "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಟೂಲ್‌ಬಾರ್ ಐಟಂಗಳನ್ನು " "ಆಧರಿಸಿ ಆ ಫಿಲ್ಟರ್‌ನ " "ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಸೆಟ್ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Developing CKEditor 5 plugins in Drupal" msgstr "" "Drupal ನಲ್ಲಿ CKEditor 5 " "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅಭಿವೃದ್ಧಿಪಡಿಸುವುದು" msgid "" "See the online documentation for " "detailed information on developing CKEditor 5 plugins for use in " "Drupal." msgstr "" "Drupal ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು CKEditor 5 " "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅಭಿವೃದ್ಧಿಪಡಿಸುವ ಕುರಿತು " "ವಿವರವಾದ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "" "The built in WYSIWYG editor (CKEditor 5) comes with a number of " "accessibility features. CKEditor 5 comes with built in keyboard shortcuts, which can be beneficial " "for both power users and keyboard only users." msgstr "" "ಅಳವಡಿಸಲಾದ WYSIWYG ಸಂಪಾದಕ (CKEditor 5) " "ಹಲವು ಪ್ರವೇಶಾತಿ (accessibility) " "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳೊಂದಿಗೆ " "ಬರುತ್ತದೆ. CKEditor 5 ನಲ್ಲಿ " "ಅಂತರ್ನಿರ್ಮಿತ ಕೀಬೋರ್ಡ್ " "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್‌ಗಳು " "ಇರುತ್ತವೆ; ಇದು ಶಕ್ತಿಮತ್ತಾದ " "(power users) ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಹಾಗೂ " "ಕೇವಲ ಕೀಬೋರ್ಡ್ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಎರಡಕ್ಕೂ " "ಸಹಾಯಕವಾಗಬಹುದು." msgid "" "To support multilingual page content, CKEditor 5 can be configured to " "include a language button in the toolbar." msgstr "" "ಬಹುಭಾಷಾ ಪುಟದ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಬೆಂಬಲಿಸಲು, CKEditor 5 ಅನ್ನು " "ಟೂಲ್‌ಬಾರಿನಲ್ಲಿ ಭಾಷಾ ಬಟನ್ " "ಅನ್ನು ಸೇರಿಸುವಂತೆ " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದು." msgid "" "With CKEditor 5 this is a\n" " read-only field. The allowed " "HTML tags and attributes are determined\n" " by the CKEditor 5 " "configuration. Manually removing tags would break\n" " enabled " "functionality, and any manually added tags would be removed by\n" " " " CKEditor 5 on render." msgstr "" "CKEditor 5 ಜೊತೆ ಇದು\n" "ಓದಲು ಮಾತ್ರ " "(read-only) ಕ್ಷೇತ್ರವಾಗಿದೆ. " "ಅನುಮತಿಸಿದ HTML ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು " "ಮತ್ತು ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು\n" "CKEditor " "5 ಸಂರಚನೆಯಿಂದ " "ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಕೈಯಾರೆ " "ತೆಗೆದುಹಾಕುವುದು\n" "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದ " "(enabled) ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು " "ಹಾಳುಮಾಡಬಹುದು, ಮತ್ತು " "ಕೈಯಾರೆ ಸೇರಿಸಿದ " "ಯಾವುದೇ\n" "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ರೆಂಡರ್ ಮಾಡುವಾಗ CKEditor 5 " "ತೆಗೆದುಹಾಕುತ್ತದೆ." msgid "CKEditor 5" msgstr "CKEditor 5" msgid "Text Format plus Text Editor pair using CKEditor 5" msgstr "" "CKEditor 5 ಬಳಸಿ Text Format ಮತ್ತು Text Editor " "ಜೋಡಿ" msgid "CKEditor 5 settings" msgstr "CKEditor 5 ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Enabled Headings" msgstr "" "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು" msgid "Source Editing" msgstr "ಮೂಲ ಸಂಪಾದನೆ" msgid "Allowed Tag" msgstr "ಅನುಮತಿಸಲಾದ ಟ್ಯಾಗ್" msgid "Button @name has been copied to the active toolbar." msgstr "" "ಬಟನ್ @name ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ " "ಟೂಲ್‌ಬಾರ್ಗೆ ನಕಲಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Button @name has been removed from the active toolbar." msgstr "" "ಬಟನ್ @name ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ " "ಟೂಲ್‌ಬಾರಿನಿಂದ " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ." msgid "" "The Source Editing plugin was enabled to support tags and/or " "attributes that are not explicitly supported by any available CKEditor " "5 plugins." msgstr "" "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಯಾವುದೇ CKEditor 5 " "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ " "ಬೆಂಬಲಿಸದಿರುವ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು " "ಮತ್ತು/ಅಥವಾ " "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲು " "Source Editing ಪ್ಲಗಿನ್ ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "These are the headings that will appear in the headings dropdown. If a " "heading is not chosen here, it does not necessarily mean the " "corresponding tag is disallowed in the text format." msgstr "" "ಇವು ಹೆಡಿಂಗ್ಸ್ " "ಡ್ರಾಪ್‌ಡೌನ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಕಾಣಿಸುವ " "ಹೆಡಿಂಗ್ಸ್‌ಗಳಾಗಿವೆ. ಇಲ್ಲಿ " "ಒಂದು ಹೆಡಿಂಗ್ ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡದಿದ್ದರೂ, ಅದು ಸಂಬಂಧಿತ " "ಟ್ಯಾಗ್ ಅನ್ನು ಪಠ್ಯ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ನಿಷೇಧಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದೇ " "ಅರ್ಥವಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Manually editable HTML tags" msgstr "" "ಕೈಯಾರೆ ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದಾದ HTML " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು" msgid "" "A list of HTML tags that can be used while editing source. It is only " "necessary to add tags that are not already supported by other enabled " "plugins. For example, if \"Bold\" is enabled, it is not necessary to " "add the <strong> tag, but it may be necessary to " "add <dl><dt><dd> in a format that does " "not have a definition list plugin, but requires definition list " "markup." msgstr "" "ಮೂಲವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುವಾಗ " "ಬಳಸಬಹುದಾದ HTML ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳ " "ಪಟ್ಟಿ. ಇತರ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ " "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳು ಈಗಾಗಲೇ " "ಬೆಂಬಲಿಸದಿರುವ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ " "ಸೇರಿಸುವುದು ಅಗತ್ಯ. " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, “Bold” " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿದ್ದರೆ, " "<strong> ಟ್ಯಾಗ್ ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ; ಆದರೆ " "ಡೆಫಿನಿಷನ್ ಲಿಸ್ಟ್ ಪ್ಲಗಿನ್ " "ಇಲ್ಲದಿರುವ ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿ, " "ಅದಕ್ಕೆ ಡೆಫಿನಿಷನ್ ಲಿಸ್ಟ್ " "ಮಾರ್ಕಪ್ ಅಗತ್ಯವಿದ್ದರೆ " "<dl><dt><dd> ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸುವುದು " "ಅಗತ್ಯವಾಗಬಹುದು." msgid "CKEditor 5 toolbar configuration" msgstr "CKEditor 5 ಟೂಲ್‌ಬಾರ್ ಸಂರಚನೆ" msgid "Press the down arrow key to add to the toolbar." msgstr "" "ಟೂಲ್‌ಬಾರ್‌ಗೆ ಸೇರಿಸಲು " "ಕೆಳಗೆಗಿನ ಬಾಣದ ಕೀಲಿಯನ್ನು " "ಒತ್ತಿರಿ." msgid "" "Move this button in the toolbar by pressing the left or right arrow " "keys. Press the up arrow key to remove from the toolbar." msgstr "" "ಎಡ ಅಥವಾ ಬಲ ಅರೋ " "ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಒತ್ತುವ ಮೂಲಕ ಈ " "ಬಟನ್ ಅನ್ನು " "ಟೂಲ್‌ಬಾರ್‌ನಲ್ಲಿ ಸರಿಸಿ. " "ಟೂಲ್‌ಬಾರ್‌ನಿಂದ " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಮೇಲಿನ ಅರೋ " "ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿರಿ." msgid "Invalid toolbar value." msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ ಮೌಲ್ಯ." msgctxt "Validation" msgid "CKEditor 5 element" msgstr "CKEditor 5 ಅಂಶ" msgid "The following tag is not valid HTML: %provided_element." msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ ಟ್ಯಾಗ್ ಮಾನ್ಯವಾದ HTML " "ಅಲ್ಲ: %provided_element." msgctxt "Validation" msgid "CKEditor 5 enabled configurable plugins" msgstr "" "CKEditor 5 ನಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದ " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದಾದ ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳು" msgid "" "Configuration for the enabled plugin \"%plugin_label\" (%plugin_id) is " "missing." msgstr "" "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದ ಪ್ಲಗಿನ್ " "“%plugin_label” (%plugin_id) ಗಾಗಿ ಇರುವ " "ಸಂರಚನೆ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ." msgctxt "Validation" msgid "CKEditor 5 fundamental text format compatibility" msgstr "" "CKEditor 5 ಮೂಲಭೂತ ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪ " "ಹೊಂದಾಣಿಕೆ" msgid "" "CKEditor 5 only works with HTML-based text formats. The " "\"%filter_label\" (%filter_plugin_id) filter implies this text format " "is not HTML anymore." msgstr "" "CKEditor 5 ಕೆವಲ HTML ಆಧಾರಿತ ಪಠ್ಯ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ " "ಮಾತ್ರ " "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. " "“%filter_label” (%filter_plugin_id) ಫಿಲ್ಟರ್ ಈ " "ಪಠ್ಯ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ನ್ನು " "ಇನ್ನು ಮುಂದೆ HTML ಆಗಿ " "ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು " "ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "CKEditor 5 needs at least the <p> and <br> tags to be " "allowed to be able to function. They are not allowed by the " "\"%filter_label\" (%filter_plugin_id) filter." msgstr "" "CKEditor 5 ಸರಿಯಾಗಿ " "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸಲು ಕನಿಷ್ಠ " "<p> ಮತ್ತು <br> " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅನುಮತಿಸಿರಬೇಕು. ಆದರೆ " "“%filter_label” (%filter_plugin_id) ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಮೂಲಕ ಈ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅನುಮತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "" "The current CKEditor 5 build requires the following elements and " "attributes:
@list
The following elements are not " "supported:
@diff" msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ CKEditor 5 ನಿರ್ಮಾಣಕ್ಕೆ " "ಕೆಳಗಿನ ಅಂಶಗಳು ಮತ್ತು " "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು ಅಗತ್ಯವಿದೆ: " "
@list
ಕೆಳಗಿನ ಅಂಶಗಳಿಗೆ " "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ:
@diff" msgid "" "The current CKEditor 5 build requires the following elements and " "attributes:
@list
The following elements are " "missing:
@diff" msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ಇರುವ CKEditor 5 " "ಬಿಲ್ಡ್‌ಗೆ ಕೆಳಗಿನ ಅಂಶಗಳು " "ಮತ್ತು ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು " "ಅಗತ್ಯವಿದೆ: " "
@list
ಕೆಳಗಿನ ಅಂಶಗಳು " "ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ:
@diff" msgctxt "Validation" msgid "CKEditor 5 toolbar item conditions must be met" msgstr "" "CKEditor 5 ಟೂಲ್‌ಬಾರ್ ಐಟಂ‌ಗಳ " "ಷರತ್ತುಗಳು " "ಪೂರ್ತಿಯಾಗಿರಬೇಕು" msgid "The %toolbar_item toolbar item requires image uploads to be enabled." msgstr "" "`%toolbar_item` ಟೂಲ್‌ಬಾರ್ ಐಟಂಗೆ " "ಚಿತ್ರ ಅಪ್‌ಲೋಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕಾಗಿದೆ." msgid "" "The %toolbar_item toolbar item requires the %filter filter to be " "enabled." msgstr "" "%toolbar_item ಟೂಲ್ಬಾರ್ ಐಟಂಗೆ %filter " "ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿರಬೇಕಾಗಿದೆ." msgid "" "The %toolbar_item toolbar item requires the %plugin plugin to be " "enabled." msgstr "" "%toolbar_item ಟೂಲ್ಬಾರ್ ಐಟಂಗೆ %plugin " "ಪ್ಲಗಿನ್ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿರಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "The %toolbar_item toolbar item requires the %plugins plugins to be " "enabled." msgstr "" "`%toolbar_item` ಟೂಲ್‌ಬಾರ್ ಐಟಂಗೆ `%plugins` " "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕಾಗಿದೆ." msgctxt "Validation" msgid "CKEditor 5 toolbar item" msgstr "CKEditor 5 ಸಾಧನಪಟ್ಟಿ ಐಟಂ" msgid "The provided toolbar item %toolbar_item is not valid." msgstr "" "ನೀಡಲಾದ ಟೂಲ್ಬಾರ್ ಐಟಂ %toolbar_item " "ಮಾನ್ಯವಲ್ಲ." msgctxt "Validation" msgid "CKEditor 5 toolbar item dependency" msgstr "CKEditor 5 ಟೂಲ್‌ಬಾರ್ ಐಟಂ ಅವಲಂಬನೆ" msgid "Depends on %toolbar_item, which is not enabled." msgstr "" "%toolbar_item ಮೇಲೆ " "ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿದ್ದು, ಅದು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ." msgid "" "Move a button into the Active toolbar to enable it, or into " "the list of Available buttons to disable it. Buttons may be " "moved with the mouse or keyboard arrow keys." msgstr "" "ಅದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು " "ಬಟನ್ ಅನ್ನು Active toolbar ಒಳಗೆ " "ಸರಿಸಿ, ಅಥವಾ ಅದನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು Available " "buttons ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸರಿಸಿ. " "ಬಟನ್‌ಗಳನ್ನು ಮೌಸ್ ಬಳಸಿ " "ಅಥವಾ ಕೀಬೋರ್ಡ್‌ನ ಬಾಣ " "ಕೀಲಿಗಳಿಂದ ಕೂಡ ಸರಿಸಬಹುದು." msgid "PostgreSQL pg_trgm extension" msgstr "PostgreSQL pg_trgm ವಿಸ್ತರಣೆ" msgid "Not created" msgstr "ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" msgid "Package Manager" msgstr "ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಮ್ಯಾನೇಜರ್" msgid "Package Manager settings" msgstr "" "ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಮ್ಯಾನೇಜರ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "The Drupal directory \"@dir\" is not writable." msgstr "" "Drupal ಡೈರೆಕ್ಟರಿ \"@dir\" ಬರೆಯಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ." msgid "The file system is not writable." msgstr "" "ಫೈಲ್ ಸಿಸ್ಟಮ್‌ಗೆ ಬರೆಯಲು " "ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ." msgid "Preview failed" msgstr "ಪ್ರಿವ್ಯೂ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" msgid "Drupal Media toolbar" msgstr "ಡ್ರೂಪಲ್ ಮೀಡಿಯಾ ಟೂಲ್‌ಬಾರ್" msgid "Link media" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಲಿಂಕ್ ಮಾಡಿ" msgid "Add %label effect to style %style" msgstr "" "%style ಅನ್ನು ಶೈಲೀಕರಿಸಲು %label " "ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Edit %label effect on style %style" msgstr "" "%label ನ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು %style ಮೇಲೆ " "ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Maintenance mode Retry-After header settings" msgstr "" "ನಿರ್ವಹಣಾ ಮೋಡ್ — Retry-After ಹೆಡರ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Minimum value for Retry-After header in seconds" msgstr "" "Retry-After ಹೆಡರ್‌ನ ಕನಿಷ್ಠ ಮೌಲ್ಯ " "(ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)" msgid "Maximum value for Retry-After header in seconds" msgstr "" "Retry-After ಹೆಡರ್‌ನ ಗರಿಷ್ಠ ಮೌಲ್ಯ " "(ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)" msgid "" "The MySQL module provides the connection between Drupal and a MySQL, " "MariaDB or equivalent database. For more information, see the online documentation for the MySQL module." msgstr "" "MySQL ಮಾಡ್ಯೂಲ್, Drupal ಮತ್ತು MySQL, MariaDB " "ಅಥವಾ ಸಮಾನ ಡೇಟಾಬೇಸ್ ನಡುವಿನ " "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. " "ಇನ್ನಷ್ಟು ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, MySQL ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನ " "ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "" "The PostgreSQL module provides the connection between Drupal and a " "PostgreSQL database. For more information, see the online documentation for the PostgreSQL module." msgstr "" "PostgreSQL ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ವು Drupal ಮತ್ತು " "PostgreSQL ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ ನಡುವೆ " "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, " "ದಯವಿಟ್ಟು PostgreSQL " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "The SQLite module provides the connection between Drupal and a SQLite " "database. For more information, see the online " "documentation for the SQLite module." msgstr "" "SQLite ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ವು Drupal ಮತ್ತು SQLite " "ಡೇಟಾಬೇಸ್ ನಡುವೆ " "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, SQLite ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನ " "ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "Deprecated modules found: %module_list." msgstr "" "ಅಪ್ರಚಲಿತ (Deprecated) " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ: " "%module_list." msgid "Deprecated themes found: %theme_list." msgstr "" "ಹಳೆಯದಾಗಿ ನಿರ್ವಹಣೆಯಿಂದ " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾದ ಥೀಮ್‌ಗಳು " "ಕಂಡುಬಂದಿವೆ: %theme_list." msgid "Database support for JSON" msgstr "JSONಗಾಗಿ ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಬೆಂಬಲ" msgid "Non-stable modules" msgstr "ಸ್ಥಿರವಾಗಿರದ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು" msgid "@lifecycle" msgstr "@lifecycle" msgid "View information on the @lifecycle status of the module @module" msgstr "" "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ @module の @lifecycle ಸ್ಥಿತಿಯ " "ಕುರಿತು ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Help for @module" msgstr "" "@moduleಗಾಗಿ ಸಹಾಯ" msgid "Permissions for @module" msgstr "" "ಅನುಮತಿಗಳು ಗಾಗಿ @module" msgid "Configure @module" msgstr "" "@module ಅನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಿ" msgid "" "Deprecated modules are modules that may be " "removed from the next major release of Drupal core and the relevant " "contributed module. Use at your own risk." msgstr "" "ಅಪ್ರಚಲಿತ (Deprecated) " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಎಂಬವುಗಳು " "Drupal core ನ ಮುಂದಿನ ಪ್ರಮುಖ " "ರಿಲೀಸ್ ಹಾಗೂ ಸಂಬಂಧಿತ contributed " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನಿಂದ " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುವ " "ಸಾಧ್ಯತೆಯಿರುವ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳಾಗಿವೆ. " "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮದೇ " "ಅಪಾಯದೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಿ." msgid "" "Deprecated modules are modules that may be " "removed from the next major release of this project. Use at your own " "risk." msgstr "" "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದ " "(Deprecated) ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಎಂದರೆ, " "ಈ ಯೋಜನೆಯ ಮುಂದಿನ ಪ್ರಮುಖ " "ಬಿಡುಗಡೆಯಲ್ಲಿ " "ತೆಗೆದುಹಾಕಬಹುದಾದ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು. ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ " "ಅಪಾಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸಿ." msgid "" "Deprecated modules are modules that may be " "removed from the next major release of Drupal core. Use at your own " "risk." msgstr "" "ಅವಧಿಪೂರ್ತಿಗೆ " "ಬಂದಿರುವ (Deprecated) " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಎನ್ನುವುದು " "Drupal core‌ನ ಮುಂದಿನ ಪ್ರಮುಖ " "ಬಿಡುಗಡೆಗಳಿಂದ " "ತೆಗೆದುಹಾಕಬಹುದಾದ " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳಾಗಿವೆ. ನಿಮ್ಮ " "ಸ್ವಂತ ಅಪಾಯಕ್ಕೆ ಬಳಸಿರಿ." msgid "The @name module is deprecated. (more information)" msgstr "" "@name ಮೋಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. " "(ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ)" msgid "about the status of the @name module" msgstr "" "@name ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನ ಸ್ಥಿತಿಯ " "ಬಗ್ಗೆ" msgid "The following module is experimental: @modules." msgid_plural "The following modules are experimental: @modules." msgstr[0] "" "ಕೆಳಗಿನ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ " "ಪ್ರಯೋಗಾತ್ಮಕವಾಗಿದೆ: @modules." msgstr[1] "" "ಕೆಳಗಿನ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ಪ್ರಯೋಗಾತ್ಮಕವಾಗಿವೆ: @modules." msgid "Get the actual @label from a @label revision" msgstr "" "@label ರಿವಿಷನ್‌ನಿಂದ ನಿಜವಾದ @label " "ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ" msgid "Database connection supports the JSON type." msgstr "" "ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಸಂಪರ್ಕವು JSON " "ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Database " "connection does not support JSON." msgstr "" "ಡೇಟಾಬೇಸ್ " "ಸಂಪರ್ಕವು JSON ಅನ್ನು " "ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Media widget" msgstr "ಮೀಡಿಯಾ ವಿಜೆಟ್" msgid "" "Not all functionality may be available because some information could " "not be retrieved." msgstr "" "ಕೆಲವು ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗದ ಕಾರಣ, ಎಲ್ಲಾ " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಗಳು " "ಲಭ್ಯವಾಗಿರದೇ ಇರಬಹುದು." msgid "Allow the user to resize images" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಚಿತ್ರಗಳ " "ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು " "ಅವಕಾಶ ನೀಡಿ" msgid "PostgreSQL has the pg_trgm extension enabled." msgstr "" "PostgreSQL ನಲ್ಲಿ `pg_trgm` " "ಎಕ್ಸ್ಟೆನ್ಷನ್ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "The pg_trgm PostgreSQL extension is not " "present. The extension is required by Drupal 10 to improve performance " "when using PostgreSQL. See Drupal database " "server requirements for more information." msgstr "" "pg_trgm ಎಂಬ PostgreSQL " "ವಿಸ್ತರಣೆ (extension) ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. " "PostgreSQL ಬಳಸುವಾಗ " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು " "ಉತ್ತಮಗೊಳಿಸಲು Drupal 10ಕ್ಕೆ ಈ " "ವಿಸ್ತರಣೆ ಅಗತ್ಯವಿದೆ. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ Drupal ಡೇಟಾಬೇಸ್ " "ಸರ್ವರ್ ಅಗತ್ಯತೆಗಳು ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "Drupal could not check for the pg_trgm extension: @error." msgstr "" "Drupal ಗೆ pg_trgm ಎಕ್ಸ್‌ಟೆನ್ಷನ್ " "ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ: @error." msgid "Alternative text override" msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ಪಠ್ಯದ ಅತಿಕ್ರಮಣ" msgid "Override media image alternative text" msgstr "" "ಮೀಡಿಯಾ ಚಿತ್ರಕ್ಕಾಗಿ " "ಪರ್ಯಾಯ ಪಠ್ಯವನ್ನು " "ಮೀರಿಹಾಕಿ" msgid "Enter media caption" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ನಮೂದಿಸಿ" msgid "Caption media" msgstr "ಕ್ಯಾಪ್ಶನ್ ಮೀಡಿಯಾ" msgid "Toggle caption off" msgstr "" "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು (caption) ಆಫ್ " "ಮಾಡಿ" msgid "Toggle caption on" msgstr "" "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆನ್‌/ಆಫ್ " "ಮಾಡಿ" msgid "" "Package Manager is a framework for updating Drupal core and installing " "contributed modules and themes via Composer. It has no user interface, " "but it provides an API for creating a temporary copy of the current " "site, making changes to the copy, and then syncing those changes back " "into the live site." msgstr "" "ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಮ್ಯಾನೇಜರ್ " "ಎಂಬುದು Composer ಮೂಲಕ Drupal core ಅನ್ನು " "ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೂ, " "ಹಾಗೂ ಕೊಡುಗೆ ಮಾಡಿದ (contributed) " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಥೀಮ್‌ಗಳನ್ನು ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡುವುದಕ್ಕೂ ಬಳಸುವ ಒಂದು " "ಫ್ರೇಮ್‌ವರ್ಕ್. ಇದಕ್ಕೊಂದು " "ಬಳಕೆದಾರ ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ ಇಲ್ಲ, " "ಆದರೆ ಪ್ರಸ್ತುತ ಸೈಟ್‌ನ " "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ (temporary) ಪ್ರತಿಯನ್ನು " "ಸೃಷ್ಟಿಸಲು, ಆ ಪ್ರತಿಯಲ್ಲಿ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು, ನಂತರ " "ಆ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಲೈವ್ " "ಸೈಟ್‌ಗೆ ಸಮನ್ವಯಗೊಳಿಸಲು (sync) " "ಸಹಾಯ ಮಾಡುವ API ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Package Manager dispatches events before and after various operations, " "and external code can integrate with it by subscribing to those " "events. For more information, see " "package_manager.api.php." msgstr "" "ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಮ್ಯಾನೇಜರ್ ವಿವಿಧ " "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳ ಮೊದಲು ಮತ್ತು " "ನಂತರ ಈವೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಡಿಸ್ಪ್ಯಾಚ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ; " "ಅದರೊಂದಿಗೆ ಹೊರಗಿನ ಕೋಡ್ ಆ " "ಈವೆಂಟ್‌ಗಳಿಗೆ ಸಬ್ಸ್ಕ್ರೈಬ್ " "ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ಸಂಯೋಜಿಸಬಹುದು. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, " "package_manager.api.php ನೋಡಿ." msgid "" "Modules cannot be uninstalled while Package Manager is applying staged " "changes to the active code base." msgstr "" "ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಮ್ಯಾನೇಜರ್ " "ಸಕ್ರಿಯ ಕೋಡ್‌ಬೇಸ್‌ಗೆ " "ಹಂತವಾಗಿ (staged) ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು " "ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅನಿನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Post updating @extension" msgstr "" "@extension ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿದ " "ನಂತರ" msgid "Press the down arrow key to activate" msgstr "" "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಕೆಳಕ್ಕೆ " "ಇರುವ ಅರೋ ಕೀಲಿಯನ್ನು " "ಒತ್ತಿರಿ" msgid "Decorative image" msgstr "ಅಲಂಕಾರಿಕ ಚಿತ್ರ" msgid "Add missing alternative text" msgstr "" "ಕಾಣೆಯಾದ ಪರ್ಯಾಯ ಪಠ್ಯವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "Change image alternative text" msgstr "" "ಚಿತ್ರದ ಪರ್ಯಾಯ ಪಠ್ಯವನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಿ" msgctxt "Validation" msgid "" "Source editing should only use otherwise unavailable tags and " "attributes" msgstr "" "ಮೂಲ ಸಂಪಾದನೆಯಲ್ಲಿ ಅನ್ಯಥಾ " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲದ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು " "ಮತ್ತು ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು " "ಮಾತ್ರ ಬಳಸಬೇಕು" msgid "" "The following @element_type(s) are already supported by enabled " "plugins and should not be added to the Source Editing \"Manually " "editable HTML tags\" field: %overlapping_tags." msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ @element_type(ಗಳು) ಈಗಾಗಲೇ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿರುವ " "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳಿಂದ " "ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿವೆ ಮತ್ತು Source " "Editing‌ನ “Manually editable HTML tags” " "ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ " "ಸೇರಿಸಲಾಗಬಾರದು: %overlapping_tags." msgid "" "The following @element_type(s) are already supported by available " "plugins and should not be added to the Source Editing \"Manually " "editable HTML tags\" field. Instead, enable the following plugins to " "support these @element_types: %overlapping_tags." msgstr "" "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳು " "ಈಗಾಗಲೇ ಕೆಳಗಿನ @element_type(ಗಳು) " "ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತಿವೆ " "ಮತ್ತು ಅವನ್ನು Source " "Editing‌ನಲ್ಲಿರುವ “Manually editable HTML tags” " "ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಬಾರದು. " "ಬದಲಾಗಿ, ಈ @element_types ಗೆ ಬೆಂಬಲ " "ನೀಡಲು ಕೆಳಗಿನ " "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ: %overlapping_tags." msgid "There is no staged configuration." msgstr "" "ಹಂತ ಹಂತವಾಗಿ (staged) ಸಂರಚನೆ " "ಇಲ್ಲ." msgid "The staged configuration is identical to the active configuration." msgstr "" "ಹಂತಗೊಳಿಸಿದ ಸಂರಚನೆ ಸಕ್ರಿಯ " "ಸಂರಚನೆಯಂತೆಯೇ ಇದೆ." msgid "" "The main way to change the overall appearance of your site is to " "switch the default theme. The core Layout Builder and Layout Discovery " "modules allow you to define layouts for your site's content, and the " "core Breakpoint module helps themes change appearance for " "different-sized devices. See the related topics listed below for " "specific tasks." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ ಒಟ್ಟಾರೆ " "ಕಾಣಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವ " "ಮುಖ್ಯ ಮಾರ್ಗವೆಂದರೆ " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಥೀಮ್ ಅನ್ನು " "ಬದಲಿಸುವುದು. ಕೋರ್‌ನ Layout Builder " "ಮತ್ತು Layout Discovery ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ ವಿಷಯಕ್ಕಾಗಿ " "ಲೇಔಟ್‌ಗಳನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು " "ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತವೆ. ಹಾಗೆಯೇ " "ಕೋರ್‌ನ Breakpoint ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ವಿಭಿನ್ನ ಗಾತ್ರದ ಸಾಧನಗಳಿಗೆ " "ತಕ್ಕಂತೆ ಥೀಮ್‌ನ " "ಕಾಣಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು " "ಥೀಮ್‌ಗಳಿಗೆ ನೆರವಾಗುತ್ತದೆ. " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಕೆಲಸಗಳಿಗಾಗಿ " "ಕೆಳಗೆ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಿರುವ " "ಸಂಬಂಧಿತ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "Using in-line (quick) settings editing" msgstr "" "ಇನ್‌ಲೈನ್ (ತ್ವರಿತ) " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳ ಸಂಪಾದನೆ " "ಬಳಸುವುದು" msgid "Edit settings in place." msgstr "" "ಸ್ಥಳದಲ್ಲೇ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ." msgid "" "The core Settings Tray module provides the ability to quickly edit " "settings inline. It requires the core Contextual Links module in order " "to expose the links that let you edit in place." msgstr "" "ಕೋರ್ Settings Tray (ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಸ್ " "ಟ್ರೇ) ಮೋಡ್ಯೂಲ್ " "ಇನ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲೇ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ತ್ವರಿತವಾಗಿ ಸಂಪಾದಿಸುವ " "ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಸ್ಥಳದಲ್ಲೇ " "ಸಂಪಾದಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅವಕಾಶ " "ನೀಡುವ ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು, ಇದು ಕೋರ್ Contextual " "Links (ಕಾಂಟೆಕ್ಸ್ಚುವಲ್ " "ಲಿಂಕ್ಸ್) ಮೋಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಅಗತ್ಯವಾಗಿರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Who can edit settings in place?" msgstr "" "ಸ್ಥಳದಲ್ಲೇ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ಯಾರು " "ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದು?" msgid "" "In order to follow these steps to edit settings in place, the core " "Settings Tray module must be installed. Also, either the core Toolbar " "module or a contributed replacement must be installed. You will need " "to have Use contextual links permission, as well as " "permission to edit the particular content or settings." msgstr "" "ಈ ಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ " "ಸ್ಥಳದಲ್ಲೇ (in place) " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಲು, ಮೂಲ (core) Settings Tray " "ಮೊಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಿರಬೇಕು. ಜೊತೆಗೆ, ಮೂಲ " "Toolbar ಮೊಡ್ಯೂಲ್ ಅಥವಾ ಯಾವುದೇ " "ಕೊಡುಗೆ ಮೂಲಕ ಬಂದ (contributed) " "ಪರ್ಯಾಯವನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಿರಬೇಕು. ನೀವು " "ಸಂದರ್ಭಾಧಾರಿತ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ ಎಂಬ " "ಅನುಮತಿ (permission) ಹೊಂದಿರಬೇಕು, " "ಹಾಗೆಯೇ ಸಂಬಂಧಿತ ವಿಷಯ (content) " "ಅಥವಾ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಲು ಅನುಮತಿಯನ್ನು " "ಕೂಡ ಹೊಂದಿರಬೇಕು." msgid "" "Find and visit a page on your site that has the settings that you " "would like to edit." msgstr "" "ನೀವು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಬಯಸುವ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿರುವ ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು " "ಪುಟವನ್ನು ಹುಡುಕಿ, ಅದಕ್ಕೆ " "ತೆರಳಿ." msgid "" "Click the link to open the contextual links menu, and click Quick " "edit. An editing form for the settings should appear on the page." msgstr "" "ಸಂದರ್ಭಸಹಿತ ಲಿಂಕ್‌ಗಳ ಮೆನು " "ತೆರೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಲಿಂಕ್ ಮೇಲೆ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ, ನಂತರ Quick edit " "ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಲು ಬೇಕಾದ ಫಾರ್ಮ್ " "ಪುಟದ ಮೇಲೆ " "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." msgid "" "In-place or quick editing. In-place editing of configuration " "is provided by the core Settings Tray module. See @settings_tray_topic " "for more information." msgstr "" "ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿಯೇ ಅಥವಾ " "ತ್ವರಿತ ಸಂಪಾದನೆ. " "ಸಂರಚನೆಯ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿಯೇ " "ಸಂಪಾದನೆಗೆ ಮೂಲ (core) Settings Tray " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಮೂಲಕ ಸೌಲಭ್ಯ " "ನೀಡಲಾಗಿದೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ @settings_tray_topic ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "" "Exposes entities and other resources to other applications using a REST " "implementation. Data is exchanged using a serialization format such as " "JSON, and transferred using an authentication method such as HTTP " "Basic Authentication." msgstr "" "REST " "ಅನುಷ್ಠಾನವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು " "ಇತರ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಎಂಟಿಟಿಗಳು ಮತ್ತು ಇತರ " "ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು " "ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸುತ್ತದೆ. " "ಡೇಟಾವನ್ನು JSON ಮುಂತಾದ " "сериалೈಜೆ이션 (serialization) " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಬಳಸಿ ವಿನಿಮಯ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ, ಹಾಗೂ HTTP Basic " "Authentication ಮುಂತಾದ ಪ್ರಾಮಾಣೀಕರಣ " "ವಿಧಾನದ ಮೂಲಕ " "ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Image loading settings" msgstr "" "ಚಿತ್ರ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Loading attribute" msgstr "" "ಗುಣಲಕ್ಷಣವನ್ನು ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Image loading" msgstr "" "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "" "Lazy render images with native image loading attribute " "(loading=\"lazy\"). This improves performance by allowing " "browsers to lazily load images." msgstr "" "ಸ್ಥಳೀಯ ಚಿತ್ರ ಲೋಡಿಂಗ್ " "ಗುಣಲಕ್ಷಣವನ್ನು (loading=\"lazy\") " "ಬಳಸಿ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಲೇಝಿ " "ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಿ. " "ಇದರಿಂದ ಬ್ರೌಸರ್‌ಗಳು " "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಅಗತ್ಯವಿರುವಾಗ " "ಮಾತ್ರ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಂತೆ ಮಾಡಲು " "ಅನುಮತಿಸುವುದರಿಂದ " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆ " "ಸುಧಾರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Lazy (loading=\"lazy\")" msgstr "ಆಲಸ್ಯ (loading=\"lazy\")" msgid "Eager (loading=\"eager\")" msgstr "ಉತ್ಸುಕ (loading=\"eager\")" msgid "Image loading attribute" msgstr "" "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ " "ಗುಣಲಕ್ಷಣ" msgid "" "Select the loading attribute for images. Learn more " "about the loading attribute for images." msgstr "" "ಚಿತ್ರಗಳಿಗಾಗಿ `loading` " "ಗುಣಲಕ್ಷಣವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. " "ಚಿತ್ರಗಳಿಗಾಗಿ `loading` " "ಗುಣಲಕ್ಷಣದ ಬಗ್ಗೆ ಇನ್ನಷ್ಟು " "ತಿಳಿಯಿರಿ." msgid "" "Delays loading the image until that section of the page is visible in " "the browser. When in doubt, lazy loading is recommended." msgstr "" "ಬ್ರೌಸರ್‌ನಲ್ಲಿ ಆ ಪುಟದ ಭಾಗ " "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ತನಕ " "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ " "ಮಾಡುವುದನ್ನು " "ವಿಳಂಬಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ. ಸಂದೇಹ " "ಇದ್ದರೆ, ಲೇಜಿ ಲೋಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು " "ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Force browsers to download an image as soon as possible. This is the " "browser default for legacy reasons. Only use this option when the " "image is always expected to render." msgstr "" "ಬ್ರೌಸರ್‌ಗಳು ಸಾಧ್ಯವಾದಷ್ಟು " "ಬೇಗನೇ ಚಿತ್ರವನ್ನು " "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಂತೆ " "ಬಲವಂತಪಡಿಸಿ. ಹಳೆಯ " "ಕಾರಣಗಳಿಂದಾಗಿ ಇದು " "ಬ್ರೌಸರ್‌ನ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ವರ್ತನೆ. ಚಿತ್ರವನ್ನು " "ಯಾವಾಗಲೂ ರೆಂಡರ್ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ ಎಂಬುದು " "ಖಚಿತವಾಗಿರುವಾಗ ಮಾತ್ರ ಈ " "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "Image loading: @attribute" msgstr "ಚಿತ್ರ ಲೋಡ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ: @attribute" msgid "" "Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP " "%version. It is recommended to upgrade to PHP version %recommended or " "higher for the best ongoing support. See PHP's version support " "documentation and the Drupal PHP " "requirements page for more information." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ PHP ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲೇಶನ್‌ " "ತುಂಬಾ ಹಳೆಯದು. Drupal ಗೆ ಕನಿಷ್ಠ " "PHP %version ಅಗತ್ಯವಿದೆ. ಉತ್ತಮ " "ನಿರಂತರ ಬೆಂಬಲಕ್ಕಾಗಿ PHP " "ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು %recommended ಅಥವಾ " "ಅದಕ್ಕಿಂತ ಮೇಲಕ್ಕೆ " "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಮಾಡುವುದು " "ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ PHP " "ಆವೃತ್ತಿ ಬೆಂಬಲದ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ಮತ್ತು Drupal PHP " "ಅಗತ್ಯತೆಗಳು ಪುಟವನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "" "It is recommended to upgrade to PHP version %recommended or higher for " "the best ongoing support. See PHP's version support " "documentation and the Drupal PHP " "requirements page for more information." msgstr "" "ಅತ್ಯುತ್ತಮ ನಿರಂತರ " "ಬೆಂಬಲಕ್ಕಾಗಿ PHP ಆವೃತ್ತಿ " "%recommended ಅಥವಾ ಅದಕ್ಕಿಂತ " "ಮೇಲಕ್ಕೆ ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ " "ಮಾಡುವುದನ್ನು ಶಿಫಾರಸು " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ PHP ನ " "ಆವೃತ್ತಿ ಬೆಂಬಲ ದಾಖಲಾತಿ " "ಮತ್ತು Drupal PHP " "ಅಗತ್ಯಗಳ ಪುಟವನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "View information on the @lifecycle status of the theme @theme" msgstr "" "ಥೀಮ್ @theme ನ @lifecycle ಸ್ಥಿತಿಯ " "ಕುರಿತು ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Drupal multisite is not supported by Package Manager." msgstr "" "ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಮ್ಯಾನೇಜರ್‌ನಲ್ಲಿ " "Drupal ಮಲ್ಟಿಸೈಟ್‌ಗೆ ಬೆಂಬಲ " "ಇರುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "Cannot update because the following project version is not in the list " "of installable releases." msgid_plural "" "Cannot update because the following project versions are not in the " "list of installable releases." msgstr[0] "" "ಕೆಳಗಿನ ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್ " "ಆವೃತ್ತಿಗಳು ಸ್ಥಾಪಿಸಬಹುದಾದ " "ಬಿಡುಗಡೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ " "ಇಲ್ಲದ ಕಾರಣ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgstr[1] "" "ಕೆಳಗಿನ ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್ " "ಆವೃತ್ತಿಗಳು ಸ್ಥಾಪಿಸಬಹುದಾದ " "ಬಿಡುಗಡೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ " "ಇಲ್ಲದ ಕಾರಣ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "" "Xdebug is enabled, which may have a negative performance impact on " "Package Manager and any modules that use it." msgstr "" "Xdebug ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ; ಇದು " "ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಮ್ಯಾನೇಜರ್ ಮತ್ತು " "ಅದನ್ನು ಬಳಸುವ ಯಾವುದೇ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳ " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತಿಗೆ ನಕಾರಾತ್ಮಕ " "ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುವ ಸಾಧ್ಯತೆ ಇದೆ." msgid "Allow reverse list" msgstr "" "ರಿವರ್ಸ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು " "ಅನುಮತಿಸಿ" msgid "Allow start index" msgstr "" "ಪ್ರಾರಂಭ ಸೂಚಿಯನ್ನು " "ಅನುಮತಿಸಿ" msgid "Allow the user to reverse an ordered list" msgstr "" "ಕ್ರಮಬದ್ಧ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು " "ಹಿಂತಿರುಗಿಸಲು ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ " "ಅವಕಾಶ ನೀಡಿ" msgid "Allow the user to specify the start index of an ordered list" msgstr "" "ಕ್ರಮಬದ್ಧ ಪಟ್ಟಿಯ (ordered list) " "ಆರಂಭ ಸೂಚ್ಯಂಕವನ್ನು " "ಬಳಕೆದಾರರು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲು ಅವಕಾಶ " "ನೀಡಿ" msgid "" "Check this handbook page for details about " "compatibility issues of contrib modules." msgstr "" "ಕಾನ್‌ಟ್ರಿಬ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳ " "ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಸಮಸ್ಯೆಗಳ " "ಕುರಿತು ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ ಈ ಹ್ಯಾಂಡ್‌ಬುಕ್ " "ಪುಟವನ್ನು ನೋಡಿ." msgctxt "Validation" msgid "Source Editing should never allow self-XSS." msgstr "" "ಸೋರ್ಸ್ ಎಡಿಟಿಂಗ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಎಂದಿಗೂ self-XSS ಅನ್ನು " "ಅನುಮತಿಸಬಾರದು." msgid "" "The following tag in the Source Editing \"Manually editable HTML " "tags\" field is a security risk: %dangerous_tag." msgstr "" "ಮೂಲ ಸಂಪಾದನೆಯಲ್ಲಿನ “Manually editable " "HTML tags” ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿರುವ " "ಕೆಳಗಿನ ಟ್ಯಾಗ್ ಒಂದು ಭದ್ರತಾ " "ಅಪಾಯವಾಗಿದೆ: %dangerous_tag." msgid "Enabled Alignments" msgstr "" "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದ " "ಅಲೈನ್‌ಮೆಂಟ್‌ಗಳು" msgid "Alignment type" msgstr "ಸಮನ್ವಯ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Allow view mode override" msgstr "" "ವ್ಯೂ ಮೋಡ್ ಓವರ್‌ರೈಡ್ ಮಾಡಲು " "ಅನುಮತಿಸಿ" msgid "" "These are the alignment types that will appear in the alignment " "dropdown." msgstr "" "ಅಲೈನ್ಮೆಂಟ್ " "ಡ್ರಾಪ್‌ಡೌನ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಅಲೈನ್ಮೆಂಟ್ " "ಆಯ್ಕೆಗಳು ಇವು." msgid "Allow the user to override the default view mode" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ವೀಕ್ಷಣಾ ಮೋಡ್ ಅನ್ನು " "ಮೀರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡಿ" msgctxt "Validation" msgid "CKEditor 5 Media plugin in sync with filter settings" msgstr "" "ಫಿಲ್ಟರ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಸಮನ್ವಯಗೊಂಡಿರುವ CKEditor 5 " "ಮೀಡಿಯಾ ಪ್ಲಗಿನ್" msgid "" "You can choose to send email only if a security update is available, " "or to be notified about all newer versions. If there are updates " "available of Drupal core or any of your installed modules and themes, " "your site will always print a message on the status report page. If there is a security " "update, an error message will be printed on administration pages for " "users with permission to view update " "notifications." msgstr "" "ಭದ್ರತಾ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ " "ಲಭ್ಯವಿದ್ದರೆ ಮಾತ್ರ ಇಮೇಲ್ " "ಕಳುಹಿಸಲು, ಅಥವಾ ಲಭ್ಯವಿರುವ " "ಎಲ್ಲ ಹೊಸ ಆವೃತ್ತಿಗಳ ಬಗ್ಗೆ " "ತಿಳಿಸಲು ನೀವು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಬಹುದು. Drupal core ಅಥವಾ ನೀವು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿರುವ " "ಯಾವುದೇ modules ಮತ್ತು themes‌ಗಳಿಗೆ " "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿದ್ದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ " "ಸದಾ ಸ್ಥಿತಿ ವರದಿ " "(status report) ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಸಂದೇಶವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. " "ಭದ್ರತಾ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಇದ್ದರೆ, ಅಪ್‌ಡೇಟ್ " "ಅಧಿಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಲು " "ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಆಡಳಿತ (administration) ಪುಟಗಳಲ್ಲಿ ದೋಷ " "ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ಮುದ್ರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Congratulations and welcome to the Drupal community." msgstr "" "ಡ್ರೂಪಲ್ ಸಮುದಾಯಕ್ಕೆ " "ಸುಸ್ವಾಗತ ಹಾಗೂ ಹಾರ್ದಿಕ " "ಅಭಿನಂದನೆಗಳು." msgid "" "The %plugin plugin needs another plugin to create " "@non_creatable_tag, for it to be able to create the " "following attributes: @attributes_on_tag. Enable a plugin " "that supports creating this tag. If none exists, you can configure the " "Source Editing plugin to support it." msgstr "" "%plugin ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗೆ @non_creatable_tag " "ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಮತ್ತೊಂದು " "ಪ್ಲಗಿನ್ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಇದರಿಂದ " "ಅದು ಕೆಳಗಿನ " "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ: " "@attributes_on_tag. ಈ ಟ್ಯಾಗ್ " "ಅನ್ನು ರಚಿಸುವುದನ್ನು " "ಬೆಂಬಲಿಸುವ ಪ್ಲಗಿನ್ ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ. ಯಾವುದೂ " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಅದನ್ನು " "ಬೆಂಬಲಿಸಲು Source Editing ಪ್ಲಗಿನ್ " "ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಬಹುದು." msgid "Olivero Color Scheme Settings" msgstr "" "Olivero ಬಣ್ಣ ವಿನ್ಯಾಸ (ಕಲರ್ " "ಸ್ಕೀಮ್) ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "" "These settings adjust the look and feel of the Olivero theme. Changing " "the color below will change the base hue, saturation, and lightness " "values the Olivero theme uses to determine its internal colors." msgstr "" "ಈ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು Olivero ಥೀಮ್‌ನ " "ನೋಟ ಮತ್ತು ಅನುಭವವನ್ನು " "ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ. ಕೆಳಗಿನ " "ಬಣ್ಣವನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸುವುದರಿಂದ, Olivero ಥೀಮ್ " "ತನ್ನ ಆಂತರಿಕ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಬಳಸುವ ಮೂಲ ಹ್ಯೂ " "(ಛಾಯೆ), ಸ್ಯಾಚುರೇಶನ್ " "(ಸಂತೃಪ್ತಿ), ಮತ್ತು ಲೈಟ್ನೆಸ್ " "(ಬೆಳಕುತನ) ಮೌಲ್ಯಗಳು " "ಬದಲಾಗುತ್ತವೆ." msgid "Olivero Color Scheme" msgstr "ಒಲಿವೇರೋ ಬಣ್ಣ ಸಂಯೋಜನೆ" msgid "Derivatives will be formed from this color." msgstr "" "ಈ ಬಣ್ಣದಿಂದ ವ್ಯುತ್ಪನ್ನ " "(ಡೆರಿವೇಟಿವ್) ರೂಪಗಳು " "ಸೃಷ್ಟಿಯಾಗುತ್ತವೆ." msgid "Base Primary Color" msgstr "ಆಧಾರಿತ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಬಣ್ಣ" msgid "@fieldName has changed to @fieldValue" msgstr "" "@fieldName ಅನ್ನು @fieldValue ಗೆ " "ಬದಲಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Unable to uninstall the %module module because: @reason." msgstr "" "%module ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಅನಿನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ: " "@reason." msgid "" "Unable to install the %theme theme since it requires the " "%required_module module." msgstr "" "%required_module ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಅಗತ್ಯವಿರುವುದರಿಂದ %theme ಥೀಮ್ " "ಅನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "If the Source button is available in the toolbar, users can " "click this button to disable the visual editor and edit the HTML " "source directly. After toggling back, the visual editor uses the HTML " "tags allowed via plugin configuration (and not explicity disallowed by " "filters) to format the text. Tags not enabled via plugin configuration " "will be stripped out of the HTML source when the user toggles back to " "the text editor." msgstr "" "ಟೂಲ್ಬಾರಿನಲ್ಲಿ Source ಬಟನ್ " "ಲಭ್ಯವಿದ್ದರೆ, ಬಳಕೆದಾರರು ಈ " "ಬಟನ್‌ನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡುವ " "ಮೂಲಕ ದೃಶ್ಯ ಎಡಿಟರ್ ಅನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ HTML " "ಮೂಲವನ್ನು ನೇರವಾಗಿ " "ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದು. ಮತ್ತೆ ಟಾಗಲ್ " "ಮಾಡಿದಾಗ, ದೃಶ್ಯ ಎಡಿಟರ್ " "ಪ್ಲಗಿನ್ ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ " "ಮೂಲಕ ಅನುಮತಿಸಲಾದ (ಮತ್ತು " "ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳ ಮೂಲಕ " "ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ನಿರಾಕರಿಸದ) HTML " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು " "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಪ್ಲಗಿನ್ " "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಮೂಲಕ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸದಿರುವ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು, ಬಳಕೆದಾರರು " "ಮತ್ತೆ ಪಠ್ಯ ಎಡಿಟರ್‌ಗೆ " "ಟಾಗಲ್ ಮಾಡಿದಾಗ HTML ಮೂಲದಿಂದ " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲ್ಪಡುತ್ತವೆ." msgid "@theme theme" msgstr "@theme ಥೀಮ್" msgid "" "The update_fetch_with_http_fallback setting must be " "disabled." msgstr "" "update_fetch_with_http_fallback " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು." msgid "" "Resolve all issues below to continue the installation. For help " "configuring your database server, see the installation " "handbook, or contact your hosting provider." msgstr "" "ಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಲು " "ಕೆಳಗಿನ ಎಲ್ಲ ಸಮಸ್ಯೆಗಳನ್ನು " "ಪರಿಹರಿಸಿ. ನಿಮ್ಮ ಡೇಟಾಬೇಸ್ " "ಸರ್ವರ್ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು " "ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ, installation " "handbook ಅನ್ನು ನೋಡಿ, ಅಥವಾ " "ನಿಮ್ಮ ಹೋಸ್ಟಿಂಗ್ " "ಪ್ರೊವೈಡರ್ ಅನ್ನು " "ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ." msgid "" "Updating to Drupal @current_major is only supported from Drupal " "version @required_min_version or higher. If you are trying to update " "from an older version, first update to the latest version of Drupal " "@previous_major. (Drupal upgrade guide)" msgstr "" "Drupal @current_major ಗೆ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ " "ಮಾಡುವುದು Drupal @required_min_version ಅಥವಾ " "ಅದಕ್ಕಿಂತ ಮೇಲಿನ " "ಆವೃತ್ತಿಯಿಂದ ಮಾತ್ರ " "ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿದೆ. ನೀವು ಹಳೆಯ " "ಆವೃತ್ತಿಯಿಂದ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ " "ಮಾಡಲು " "ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದರೆ, " "ಮೊದಲು Drupal @previous_major ನ ಇತ್ತೀಚಿನ " "ಆವೃತ್ತಿಗೆ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿ. (Drupal upgrade guide)" msgid "Migrating an Existing Text Format to CKEditor 5" msgstr "" "CKEditor 5 ಗೆ ಇರುವ ಹಾಲಿ ಪಠ್ಯ " "ಸ್ವರೂಪವನ್ನು " "ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುವುದು" msgid "" "When switching an existing text format to use CKEditor 5, an automatic " "process is initiated that helps text formats switching to CKEditor 5 " "from CKEditor 4 (or no text editor) to do so with minimal effort and " "zero data loss." msgstr "" "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು " "ಪಠ್ಯ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಅನ್ನು CKEditor 5 " "ಬಳಸುವಂತೆ ಬದಲಿಸುವಾಗ, " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ " "ಆರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ. ಈ " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ CKEditor 4 (ಅಥವಾ ಪಠ್ಯ " "ಸಂಪಾದಕ ಇಲ್ಲದಿದ್ದಾಗ) ಇಂದ " "CKEditor 5 ಗೆ ಪಠ್ಯ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಕಡಿಮೆ " "ಪ್ರಯತ್ನದೊಂದಿಗೆ ಮತ್ತು " "ಯಾವುದೇ ಡೇಟಾ ನಷ್ಟವಿಲ್ಲದೆ " "ಬದಲಿಸಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "" "This process is designed for there to be no data loss risk in " "switching to CKEditor 5. However some of your editor's functionality " "may not be 100% equivalent to what was available previously. In most " "cases, these changes are minimal. After the process completes, status " "and/or warning messages will summarize any changes that occurred, and " "more detailed information will be available in the site's logs." msgstr "" "ಈ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು CKEditor 5 ಗೆ " "ಬದಲಾಯಿಸುವಾಗ ಯಾವುದೇ ಡೇಟಾ " "ನಷ್ಟದ ಅಪಾಯ " "ಇರುವುದಿಲ್ಲವೆಂದು " "ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು " "ವಿನ್ಯಾಸಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ಆದರೆ " "ನಿಮ್ಮ ಎಡಿಟರ್‌ನ ಕೆಲವು " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಗಳು " "ಹಿಂದೆಯಿದ್ದಂತೆಯೇ 100% " "ಸಮಾನವಾಗಿರದೇ ಇರಬಹುದು. " "ಬಹುಪಾಲು ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ, ಈ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಅತಿ " "ಕನಿಷ್ಠವಾಗಿರುತ್ತವೆ. " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ಬಳಿಕ, " "ನಡೆದಿರುವ ಯಾವುದೇ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿತಿ " "ಮತ್ತು/ಅಥವಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯ " "ಸಂದೇಶಗಳು ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತವಾಗಿ " "ವಿವರಿಸುತ್ತವೆ, ಮತ್ತು " "ಹೆಚ್ಚಿನ ವಿವರವಾದ " "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸೈಟ್‌ನ " "ಲಾಗ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ನೋಡಬಹುದಾಗಿದೆ." msgid "" "CKEditor 5 will attempt to enable plugins that provide equivalent " "toolbar items to those used prior to switching to CKEditor 5. All core " "CKEditor 4 plugins and many popular contrib plugins already have " "CKEditor 5 equivalents. In some cases, functionality that required " "contrib modules is now built into CKEditor 5. In instances where a " "plugin does not have an equivalent, no data loss will occur but " "elements previously provided via the plugin may need to be added " "manually as HTML via source editing." msgstr "" "CKEditor 5 ನಲ್ಲಿ, CKEditor 5 ಗೆ ಬದಲಾಗುವ " "ಮೊದಲು ಬಳಸಲಾಗಿದ್ದ " "ಟೂಲ್‌ಬಾರ್ ಐಟಂಗಳಿಗೆ " "ಸಮಾನವಾದ ಐಟಂಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸುವ ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು " "ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಮೂಲಭೂತ CKEditor 4 " "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳೆಲ್ಲವೂ ಮತ್ತು " "ಹಲವಾರು ಜನಪ್ರಿಯ contrib " "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳು ಈಗಾಗಲೇ CKEditor 5 ಗೆ " "ಸಮಾನವಾದ ಆವೃತ್ತಿಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿವೆ. ಕೆಲವು " "ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ, ಹಿಂದೆ contrib " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬೇಕಾಗಿದ್ದ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆ ಈಗ " "CKEditor 5 ಒಳಗೇ ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿದೆ. " "ಸಮಾನವಾದ ಪ್ಲಗಿನ್ ಇಲ್ಲದ " "ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ ಡೇಟಾ " "ನಷ್ಟವಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಆದರೆ ಆ " "ಪ್ಲಗಿನ್ ಮೊದಲು " "ಒದಗಿಸುತ್ತಿದ್ದ ಅಂಶಗಳನ್ನು " "ಮೂಲ ಸಂಪಾದನೆ (source editing) ಮೂಲಕ HTML " "ರೂಪದಲ್ಲಿ ಕೈಯಾರೆ " "ಸೇರಿಸಬೇಕಾಗಬಹುದು." msgid "" "Additional migration considerations for text formats with restricted " "HTML" msgstr "" "ನಿಯಂತ್ರಿತ HTML ಹೊಂದಿರುವ ಪಠ್ಯ " "ಸ್ವರೂಪಗಳಿಗೆ ಹೆಚ್ಚುವರಿ " "ಮೈಗ್ರೇಷನ್ ಪರಿಗಣನೆಗಳು" msgid "" "The “Allowed HTML tags\" field in the “Limit allowed HTML tags and " "correct Faulty HTML\" filter is now read-only" msgstr "" "“Limit allowed HTML tags and correct Faulty HTML” " "ಫಿಲ್ಟರ್‌ನಲ್ಲಿರುವ “Allowed HTML " "tags” ಫೀಲ್ಡ್ ಈಗ ಓದಲು ಮಾತ್ರ " "ಇರುವುದಾಗಿದೆ." msgid "" "This field accurately represents the tags/attributes allowed by a text " "format, but the allowed tags are based on which plugins are enabled " "and how they are configured. For example, enabling the Underline " "plugin adds the <u> tag to “Allowed HTML tags\"." msgstr "" "ಈ ಕ್ಷೇತ್ರವು ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪ (text " "format) ಮೂಲಕ ಅನುಮತಿಸಲಾಗಿರುವ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು/ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು " "ನಿಖರವಾಗಿ " "ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ " "ಅನುಮತಿಸಲಾದ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು " "ಯಾವ ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು " "ಅವುಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದರ ಮೇಲೆ " "ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿವೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, " "Underline ಪ್ಲಗಿನ್ ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದರೆ “Allowed HTML tags” " "ಗೆ <u> ಟ್ಯಾಗ್ ಸೇರುತ್ತದೆ." msgid "" "The <p> and <br > tags will be automatically added to your " "text format." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪಕ್ಕೆ <p> " "ಮತ್ತು <br > ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "CKEditor 5 requires the <p> and <br > tags to achieve " "basic functionality. They will be automatically added to “Allowed " "HTML tags\" on formats that previously did not allow them." msgstr "" "CKEditor 5 ಮೂಲಭೂತ " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು ಸಾಧಿಸಲು " "<p> ಮತ್ತು <br > " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಅಗತ್ಯವಿದೆ. " "ಇವು ಮೊದಲು ಅವುಗಳನ್ನು " "ಅನುಮತಿಸದಿದ್ದ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿರುವ " "“Allowed HTML tags” ಗೆ " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Tags/attributes that are not explicitly supported by any plugin are " "supported by Source Editing" msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಪ್ಲಗಿನ್ " "ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಬೆಂಬಲಿಸದಿರುವ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು/ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು " "Source Editing ಮೂಲಕ " "ಬೆಂಬಲಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ." msgid "" "When a necessary tag/attribute is not directly supported by an " "available plugin, the \"Source Editing\" plugin is enabled. This " "plugin is typically used for by passing the CKEditor 5 UI and editing " "contents as HTML source. In the settings for Source Editing, " "tags/attributes that aren't available via other plugins are added to " "Source Editing's \"Manually editable HTML tags\" setting so they are " "supported by the text format." msgstr "" "ಅಗತ್ಯವಾದ " "ಟ್ಯಾಗ್/ಆಟ್ರಿಬ್ಯೂಟ್ ಅನ್ನು " "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಯಾವುದೇ ಪ್ಲಗಿನ್ " "ನೇರವಾಗಿ ಬೆಂಬಲಿಸದೇ ಇದ್ದಾಗ, " "“Source Editing” (ಮೂಲ ಸಂಪಾದನೆ) " "ಪ್ಲಗಿನ್ ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಈ " "ಪ್ಲಗಿನ್ ಅನ್ನು " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ CKEditor 5 " "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ (UI) ಮೂಲಕ " "ಬಳಸಿಕೊಂಡು ವಿಷಯವನ್ನು HTML " "ಮೂಲವಾಗಿ ಸಂಪಾದಿಸಲು " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ. “Source Editing” " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಲ್ಲಿ, ಇತರೆ " "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳ ಮೂಲಕ " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲದಿರುವ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು/ಆಟ್ರಿಬ್ಯೂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "Source Editing ನ “Manually editable HTML tags” " "(ಹಸ್ತಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದಾದ HTML " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು) ಎಂಬ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗೆ " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; ಇದರಿಂದ " "ಅವು ಪಠ್ಯ ರೂಪ (text format) ಮೂಲಕ " "ಬೆಂಬಲಿತರಾಗುತ್ತವೆ." msgid "" "To maintain the capabilities of this text format, the CKEditor 5 migration did the " "following:" msgstr "" "ಈ ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪದ " "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು " "ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು, CKEditor 5 ಮಿಗ್ರೇಷನ್ " "ಕೆಳಕಂಡಂತೆ ಮಾಡಿದೆ:" msgid "" "To maintain the capabilities of this text format, the CKEditor 5 " "migration did the following:" msgstr "" "ಈ ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪದ " "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು " "ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು, CKEditor 5 " "ಮಿಗ್ರೇಷನ್ ಈ ಕೆಳಗಿನ " "ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಿತು:" msgid "Enabled these plugins: (%plugins)." msgstr "" "ಈ ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ: (%plugins)." msgid "" "Added these tags/attributes to the Source Editing Plugin's Manually editable HTML " "tags setting: @tag_list" msgstr "" "Source Editing Plugin ನ ಹಸ್ತಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದಾದ HTML " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗೆ ಈ " "ಟ್ಯಾಗ್‌/ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ: @tag_list" msgid "" "Added these tags/attributes to the Source Editing Plugin's Manually " "editable HTML tags setting: @tag_list" msgstr "" "ಮೂಲ ಸಂಪಾದನೆ ಪ್ಲಗಿನ್‌ನ " "“Manually editable HTML tags” ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗೆ " "ಈ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು/ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ: @tag_list" msgid "" "Additional details are available in your logs." msgstr "" "ಹೆಚ್ಚಿನ ವಿವರಗಳು ನಿಮ್ಮ " "ಲಾಗ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿವೆ." msgid "Additional details are available in your logs." msgstr "" "ಹೆಚ್ಚಿನ ವಿವರಗಳು ನಿಮ್ಮ " "ಲಾಗ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿವೆ." msgid "" "Updating to CKEditor 5 added support for some previously unsupported " "tags/attributes." msgstr "" "CKEditor 5 ಗೆ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ " "ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಹಿಂದೆಗೆ " "ಬೆಂಬಲಿಸದ ಕೆಲವು " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು/ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳಿಗೆ " "ಬೆಂಬಲ ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "A plugin introduced support for the following:" msgstr "" "ಕೆಳಗಿನದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವನ್ನು " "ಪರಿಚಯಿಸುವಂತಹ ಒಂದು " "ಪ್ಲಗಿನ್:" msgctxt "Ckeditor 5 tag list" msgid "for" msgstr "ಗಾಗಿ" msgid "" "The @tag tag was added because it is required by CKEditor 5." msgid_plural "" "The @tag tags were added because they are required by CKEditor 5." msgstr[0] "" "@tag ಟ್ಯಾಗ್ ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು CKEditor 5ಗೆ " "ಅಗತ್ಯವಾಗಿದೆ.
@tag " "ಟ್ಯಾಗ್ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ " "ಏಕೆಂದರೆ ಅವು CKEditor 5ಗೆ " "ಅಗತ್ಯವಾಗಿದೆ." msgid "The @tag tag was added because it is required by CKEditor 5." msgid_plural "The @tag tags were added because they are required by CKEditor 5." msgstr[0] "" "@tag ಟ್ಯಾಗ್ ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು " "CKEditor 5 ಗೆ ಅಗತ್ಯವಾಗಿದೆ. \n" "@tag " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಅವು " "CKEditor 5 ಗೆ ಅಗತ್ಯವಾಗಿದೆ." msgid "The tag %tags;" msgid_plural "The tags %tags;" msgstr[0] "ಟ್ಯಾಗ್ %tags;" msgstr[1] " ಟ್ಯಾಗ್ %tags;" msgid "This attribute: %attributes;" msgid_plural "These attributes: %attributes;" msgstr[0] "ಈ ಗುಣಲಕ್ಷಣ: %attributes;" msgstr[1] "ಈ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು: %attributes;" msgid "The migration of %text_format to CKEditor 5 has been saved." msgstr "" "%text_format ಅನ್ನು CKEditor 5 ಗೆ ಮಾಡುವ " "ಮಿಗ್ರೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "Date range (Datetime range module): Stores time/date periods with a " "start and an end" msgstr "" "ದಿನಾಂಕ ವ್ಯಾಪ್ತಿ (Datetime range module): " "ಆರಂಭ ಮತ್ತು ಅಂತ್ಯ ಹೊಂದಿರುವ " "ಸಮಯ/ದಿನಾಂಕ ಅವಧಿಗಳನ್ನು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತದೆ" msgid "" "Find the view that you would like to edit, and click Edit " "from the dropdown button. Note that bulk operations work best in a " "view with a Page display, and a Table format." msgstr "" "ನೀವು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಬಯಸುವ view " "ಅನ್ನು ಹುಡುಕಿ, dropdown " "ಬಟನ್‌ನಿಂದ Edit ಮೇಲೆ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. bulk operationsಗಳು Page display " "ಮತ್ತು Table ಸ್ವರೂಪ ಹೊಂದಿರುವ view " "ನಲ್ಲಿ ಅತ್ಯುತ್ತಮವಾಗಿ " "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತವೆ " "ಎಂಬುದನ್ನು ಗಮನಿಸಿ." msgid "" "Note that anonymous users with this permission are able to edit any " "content created by any anonymous user." msgstr "" "ಈ ಅನುಮತಿ ಹೊಂದಿರುವ ಅನಾಮಧೇಯ " "ಬಳಕೆದಾರರು, ಯಾವುದೇ ಅನಾಮಧೇಯ " "ಬಳಕೆದಾರರು ರಚಿಸಿರುವ " "ಯಾವುದೇ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿದೆ " "ಎಂಬುದನ್ನು ಗಮನಿಸಿ." msgid "" "Note that anonymous users with this permission are able to delete any " "content created by any anonymous user." msgstr "" "ಈ ಅನುಮತಿ ಹೊಂದಿರುವ ಅನಾಮಧೇಯ " "ಬಳಕೆದಾರರು, ಯಾವುದೇ ಅನಾಮಧೇಯ " "ಬಳಕೆದಾರರು ರಚಿಸಿದ ಯಾವುದೇ " "ವಿಷಯವನ್ನು ಅಳಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ ಎಂಬುದನ್ನು " "ಗಮನಿಸಿ." msgid "" "The fallback image style is typically the smallest size image you " "expect to appear in this space. The fallback image should only appear " "on a site if an error occurs." msgstr "" "ಬ್ಯಾಕಪ್ (fallback) ಇಮೇಜ್ ಶೈಲಿಯು " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಈ ಜಾಗದಲ್ಲಿ " "ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದು ನೀವು " "ನಿರೀಕ್ಷಿಸುವ ಅತ್ಯಂತ ಚಿಕ್ಕ " "ಗಾತ್ರದ ಚಿತ್ರವಾಗಿರುತ್ತದೆ. " "ದೋಷ (error) ಸಂಭವಿಸಿದಾಗ ಮಾತ್ರ " "ಬ್ಯಾಕಪ್ ಚಿತ್ರವು " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕು." msgid "" "The %relationship_name relationship used in %handler_type %handler is " "not present in the %display_name display." msgstr "" "%handler_type %handler ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗಿರುವ " "%relationship_name ಸಂಬಂಧವು %display_name " "ಪ್ರದರ್ಶನದಲ್ಲಿ " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." msgid "Configure @type @current of @total: @item" msgstr "" "@type @current ನ್ನು @total ನಂದಿಗೆ " "ಸಂರಚಿಸಿ: @item" msgid "Heading Level" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಮಟ್ಟ" msgid "" "Updates failed for the entity type %entity_type, for %entity_ids. " "Check the logs." msgstr "" "%entity_type ಘಟಕದ %entity_ids ಗಾಗಿ " "ಅಪ್ಡೇಟ್‌ಗಳು ವಿಫಲವಾಗಿವೆ. " "ಲಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." msgid "" "Unable to update %entity_type %view due to error @message %function " "(line %line of %file).
@backtrace_string
" msgstr "" "%entity_type %view ಅನ್ನು %function ನಲ್ಲಿ ದೋಷ " "@message ಕಾರಣದಿಂದ ನವೀಕರಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ ( %file ಫೈಲ್‌ನ " "%line ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ).
@backtrace_string
" msgctxt "Validation" msgid "Block content entity changed" msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್ ಕಂಟೆಂಟ್ ಎಂಟಿಟಿ " "ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Style label" msgstr "ಶೈಲಿ ಲೇಬಲ್" msgid "Style tag + classes" msgstr "ಸ್ಟೈಲ್ ಟ್ಯಾಗ್ + ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳು" msgid "" "A list of classes that will be provided in the \"Style\" dropdown. " "Enter one or more classes on each line in the format: " "element.classA.classB|Label. Example: h1.title|Title. Advanced " "example: h1.fancy.title|Fancy title.
These styles should be " "available in your theme's CSS file." msgstr "" "\"Style\" ಡ್ರಾಪ್‌ಡೌನ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಲಭ್ಯವಾಗುವ ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳ " "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಈ " "ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಥವಾ " "ಹೆಚ್ಚು ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ: element.classA.classB|Label. " "ಉದಾಹರಣೆ: h1.title|Title. ಉನ್ನತ " "ಉದಾಹರಣೆ: h1.fancy.title|Fancy title.
ಈ " "ಸ್ಟೈಲ್‌ಗಳು ನಿಮ್ಮ ಥೀಮ್‌ನ CSS " "ಫೈಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿರಬೇಕು." msgid "" "Line @line-number does not contain a valid value. Enter a valid CSS " "selector containing one or more classes, followed by a pipe symbol and " "a label." msgid_plural "" "Lines @line-numbers do not contain a valid value. Enter a valid CSS " "selector containing one or more classes, followed by a pipe symbol and " "a label." msgstr[0] "" "ಲೈನ್ @line-number ನಲ್ಲಿ ಮಾನ್ಯವಾದ " "ಮೌಲ್ಯವಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು " "ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು " "ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ " "ಮಾನ್ಯವಾದ CSS ಸೆಲೆಕ್ಟರ್ " "ಅನ್ನು, ನಂತರ ಪೈಪ್ ಚಿಹ್ನೆ (`|`) " "ಮತ್ತು ಒಂದು ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ. \n" "ಲೈನ್ @line-numbers ನಲ್ಲಿ " "ಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯವಿಲ್ಲ. " "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದಕ್ಕಿಂತ " "ಹೆಚ್ಚು ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿರುವ ಮಾನ್ಯವಾದ CSS " "ಸೆಲೆಕ್ಟರ್ ಅನ್ನು, ನಂತರ ಪೈಪ್ " "ಚಿಹ್ನೆ (`|`) ಮತ್ತು ಒಂದು ಲೇಬಲ್ " "ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "" "The following tag is missing the required attribute " "@required_attribute_name: @provided_element." msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗೆ " "ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಗುಣಲಕ್ಷಣ " "@required_attribute_name ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ: " "@provided_element." msgid "" "The following tag does not have the minimum of " "@min_attribute_value_count allowed values for the required attribute " "@required_attribute_name: @provided_element." msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗೆ " "ಅಗತ್ಯವಾದ ಗುಣಲಕ್ಷಣವಾದ " "@required_attribute_nameಗಾಗಿ " "ಅನುಮತಿಸಲಾದ ಕನಿಷ್ಠ " "@min_attribute_value_count ಮೌಲ್ಯಗಳು " "ಇಲ್ಲ: @provided_element." msgctxt "Validation" msgid "Styles can only be specified for already supported tags." msgstr "" "ಬೆಂಬಲಿತ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ " "ಮಾತ್ರ ಶೈಲಿಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಬಹುದು." msgid "" "A style can only be specified for an HTML 5 tag. @tag is " "not an HTML5 tag." msgstr "" "ಶೈಲಿಯನ್ನು ಕೇವಲ HTML 5 " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗೆ ಮಾತ್ರ " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಬಹುದು. " "@tag ಇದು HTML5 ಟ್ಯಾಗ್ ಅಲ್ಲ." msgid "" "A style must only specify classes not supported by other plugins. The " "@classes classes on @tag are already " "supported by the enabled %plugin plugin." msgstr "" "ಒಂದು ಶೈಲಿಯು ಇತರ " "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಬೆಂಬಲಿಸದಿರುವ " "ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ " "ಸೂಚಿಸಬೇಕು. " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿರುವ %plugin " "ಪ್ಲಗಿನ್‌ನಲ್ಲಿರುವ @tag " "ಮೇಲಿನ @classes ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳು " "ಈಗಾಗಲೇ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿವೆ." msgid "" "A style must only specify classes not supported by other plugins. The " "@classes classes on @tag are supported by " "the %plugin plugin. Remove this style and enable that plugin instead." msgstr "" "ಒಂದು ಶೈಲಿಯು ಇತರ " "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳು ಬೆಂಬಲಿಸದ " "ವರ್ಗಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ " "ಸೂಚಿಸಬೇಕು. @tag ಮೇಲಿನ " "@classes ವರ್ಗಗಳು %plugin " "ಪ್ಲಗಿನ್‌ನಿಂದ " "ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿವೆ. ಈ " "ಶೈಲಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ " "ಬದಲಾಗಿ ಆ ಪ್ಲಗಿನ್ ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ." msgctxt "Validation" msgid "Unique label in list" msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಅನನ್ಯ ಲೇಬಲ್" msgid "The label %label is not unique." msgstr "%label ಎಂಬ ಲೇಬಲ್ ಅನನ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." msgid "" "The Text Editor module provides a framework that other modules (such " "as CKEditor5 module) can use to provide " "toolbars and other functionality that allow users to format text more " "easily than typing HTML tags directly. For more information, see the " "online documentation for the Text Editor " "module." msgstr "" "ಟೆಕ್ಸ್ಟ್ ಎಡಿಟರ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಒಂದು ಫ್ರೇಮ್‌ವರ್ಕ್ " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ; ಈ " "ಫ್ರೇಮ್‌ವರ್ಕ್ ಅನ್ನು ಇತರ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು (ಉದಾಹರಣೆಗೆ CKEditor5 ಮಾಡ್ಯೂಲ್) " "ಟೂಲ್‌ಬಾರ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಇತರೆ " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು ನೀಡಲು " "ಬಳಸಬಹುದು. ಇದರಿಂದ " "ಬಳಕೆದಾರರು HTML " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ನೇರವಾಗಿ " "ಟೈಪ್ ಮಾಡುವುದಕ್ಕಿಂತ " "ಸುಲಭವಾಗಿ ಪಠ್ಯವನ್ನು " "ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಮಾಡಬಹುದು. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, ಟೆಕ್ಸ್ಟ್ ಎಡಿಟರ್ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "" "To search help, you will need to install the core Search module, " "configure a search page, and add a search block to the Help page or " "another administrative page. (A search page is provided automatically, " "and if you use the core Claro administrative theme, a help search " "block is shown on the main Help page.) Then users with search " "permissions, and permission to view help, will be able to search help. " "See the Search module help page for more " "information." msgstr "" "ಸಹಾಯವನ್ನು ಹುಡುಕಲು, ನೀವು " "ಮೂಲ Search ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿ, ಹುಡುಕಾಟ " "ಪುಟವನ್ನು ಕಾನ್ಫಿಗರ್ ಮಾಡಿ, " "ಮತ್ತು Help ಪುಟಕ್ಕಾಗಲಿ ಅಥವಾ " "ಬೇರೆ ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ " "ಪುಟಕ್ಕಾಗಲಿ ಒಂದು ಹುಡುಕಾಟ " "ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಬೇಕು. " "(ಒಂದು ಹುಡುಕಾಟ ಪುಟವನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಒದಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು " "ನೀವು ಮೂಲ Claro ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ " "ಥೀಮ್ ಬಳಸಿದರೆ, ಮುಖ್ಯ Help " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ಸಹಾಯ ಹುಡುಕಾಟ " "ಬ್ಲಾಕ್ ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.) " "ನಂತರ ಹುಡುಕಾಟ ಅನುಮತಿಗಳು " "ಮತ್ತು ಸಹಾಯವನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸಲು ಇರುವ " "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ " "ಬಳಕೆದಾರರು ಸಹಾಯವನ್ನು " "ಹುಡುಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ Search ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಸಹಾಯ " "ಪುಟವನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "A base theme is a theme that is not meant to be used directly on a " "site, but instead acts as a scaffolding for building other themes. The " "core Stable 9 theme is one example; other base themes can be " "downloaded from the Download & " "Extend page on drupal.org." msgstr "" "ಬೇಸ್ ಥೀಮ್ ಎಂದರೆ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ನೇರವಾಗಿ ಬಳಸಲು " "ಉದ್ದೇಶಿಸದ ಥೀಮ್. ಬದಲಿಗೆ, " "ಇತರ ಥೀಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ಮಿಸಲು ಒಂದು " "“ಸ್ಕ್ಯಾಫೋಲ್ಡಿಂಗ್” (ಆಧಾರ " "ರಚನೆ) ಆಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ. " "ಕೋರ್ Stable 9 ಥೀಮ್ ಇದಕ್ಕೆ ಒಂದು " "ಉದಾಹರಣೆ; ಇನ್ನಿತರ ಬೇಸ್ " "ಥೀಮ್‌ಗಳನ್ನು drupal.org上的 " "Download & Extend page ಇಂದ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು." msgid "" "The core Filter, Responsive Image, and Path modules provide settings " "and display options for entities and fields." msgstr "" "ಕೋರ್ Filter, Responsive Image ಮತ್ತು Path " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಎಂಟಿಟಿಗಳು " "ಮತ್ತು ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು " "ಹಾಗೂ ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತವೆ." msgid "" "A text editor is software (typically, a JavaScript library) that " "provides buttons and other command mechanisms to make editing HTML " "text easier. Some editors are called visual or WYSIWYG " "(What You See Is What You Get) editors; these editors hide the " "details of HTML from the user, and instead show formatted output on " "the screen. The core Text Editor module provides a framework for " "deploying text editors on your site. The core CKEditor 5 module " "provides CKEditor 5, which is a widely-used JavaScript text editor " "that creates clean and valid HTML; the module also enforces the HTML " "tag restrictions in the associated text format. Various contributed " "modules provide other editors; to install a new editor, besides " "installing the module, you may need to download the editor library " "from a third-party site." msgstr "" "ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕ (text editor) " "ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು " "ಸಾಫ್ಟ್‌ವೇರ್‌ " "(ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ JavaScript ಲೈಬ್ರರಿ) " "ಆಗಿದ್ದು, HTML ಪಠ್ಯವನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸುವುದು " "ಸುಲಭವಾಗುವಂತೆ ಬಟನ್‌ಗಳು " "ಮತ್ತು ಇತರ ಆಜ್ಞೆ (command) " "ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಕೆಲವು " "ಸಂಪಾದಕಗಳನ್ನು ದೃಶ್ಯ " "ಅಥವಾ WYSIWYG (What You See Is What You Get) " "ಸಂಪಾದಕಗಳು ಎಂದು " "ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ; ಇಂಥ " "ಸಂಪಾದಕರು HTML‌ನ ವಿವರಗಳನ್ನು " "ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ಮರೆಮಾಡಿ, ಅದರ " "ಬದಲು ಪರದೆಯ ಮೇಲೆ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಮಾಡಲಾದ " "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು " "ತೋರಿಸುತ್ತವೆ. ಮೂಲ Text Editor " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್ ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಪಠ್ಯ " "ಸಂಪಾದಕಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು " "(deploy) ಒಂದು ಫ್ರೇಮ್‌ವರ್ಕ್ " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಮೂಲ CKEditor 5 " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್ CKEditor 5 ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ; ಇದು ಸ್ವಚ್ಛ " "ಮತ್ತು ಮಾನ್ಯ (valid) HTML ಅನ್ನು " "ರಚಿಸುವ, ವ್ಯಾಪಕವಾಗಿ " "ಬಳಕೆಯಾಗುವ JavaScript ಪಠ್ಯ " "ಸಂಪಾದಕವಾಗಿದೆ. ಜೊತೆಗೆ, " "ಸಂಬಂಧಿತ ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿ " "(text format) HTML ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳ ಮೇಲಿನ " "ನಿರ್ಬಂಧಗಳನ್ನು ಈ ಮೋಡ್ಯೂಲ್ " "enforce ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಹಲವಾರು contributed " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಇನ್ನಿತರ " "ಸಂಪಾದಕಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತವೆ; ಹೊಸ " "ಸಂಪಾದಕವನ್ನು ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡಲು, ಮೋಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡುವುದರ " "ಜೊತೆಗೆ, ಮೂರನೇ ಪಕ್ಷದ (third-party) " "ಸೈಟ್‌ನಿಂದ ಆ ಸಂಪಾದಕ " "ಲೈಬ್ರರಿಯನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಬೇಕಾಗಬಹುದು." msgid "" "Select CKEditor 5 as the Text editor, or another " "text editor that you have installed. The rest of these steps assume " "you selected CKEditor 5." msgstr "" "ನೀವು ಸ್ಥಾಪಿಸಿರುವ " "ಟೆಕ್ಸ್ಟ್ ಎಡಿಟರ್ ಆಗಿ " "CKEditor 5 ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ, " "ಅಥವಾ ಬೇರೆ ಯಾವುದಾದರೂ ಪಠ್ಯ " "ಸಂಪಾದಕವನ್ನು (ಟೆಕ್ಸ್ಟ್ " "ಎಡಿಟರ್) ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. " "ಉಳಿದಿರುವ ಈ ಹಂತಗಳು ನೀವು " "CKEditor 5 ಅನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು " "ಊಹಿಸುತ್ತವೆ." msgid "" "Under Toolbar configuration, drag buttons between " "Available buttons and Active toolbar; only buttons " "in Active toolbar will be shown to the user. Focusing or " "hovering over a button will display a tooltip explaining what the " "button does." msgstr "" "Toolbar configuration ಅಡಿಯಲ್ಲಿ, Available " "buttons ಮತ್ತು Active toolbar ನಡುವೆ " "ಬಟನ್‌ಗಳನ್ನು ಡ್ರ್ಯಾಗ್ " "ಮಾಡಿ; Active toolbar ಯಲ್ಲಿರುವ " "ಬಟನ್‌ಗಳು ಮಾತ್ರ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತವೆ. " "ಬಟನ್‌ ಮೇಲೆ ಫೋಕಸ್ ಮಾಡುವುದು " "ಅಥವಾ ಹೊವರ್ ಮಾಡುವುದು, ಆ " "ಬಟನ್ ಏನು ಮಾಡುತ್ತದೆ " "ಎಂಬುದನ್ನು ವಿವರಿಸುವ " "ಟೂಲ್‌ಟಿಪ್ ಅನ್ನು " "ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Drag buttons within Active toolbar to the desired order, and " "group buttons by dragging them between group identifiers; drag a " "new group identifier to the toolbar to add additional groups." msgstr "" "Active toolbar ಒಳಗೆ ಬಟನ್‌ಗಳನ್ನು " "ನೀವು ಬಯಸಿದ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ " "ಸರಿಸಲು ಅವನ್ನು ಎಳೆದು ಬಿಡಿ, " "ಮತ್ತು ಅವುಗಳನ್ನು ಗುಂಪು " "ಗುರುತುಗಳ ನಡುವೆ ಎಳೆದು " "ಬಿಡುವುದರಿಂದ ಬಟನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಗುಂಪುಗೊಳಿಸಿ; ಹೆಚ್ಚುವರಿ " "ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಹೊಸ " "ಗುಂಪು ಗುರುತನ್ನು " "ಟೂಲ್‌ಬಾರ್‌ಗೆ ಎಳೆದು ಬಿಡಿ." msgid "" "If you add buttons that require configuration, the CKEditor 5 " "plugin settings section will be visible, and provide their " "respective configuration forms." msgstr "" "ನೀವು ಸಂರಚನೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ " "ಬಟನ್‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿದರೆ, " "CKEditor 5 ಪ್ಲಗಿನ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು ಎಂಬ ವಿಭಾಗ " "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ ಮತ್ತು " "ಅವುಗಳಿಗೆ ತಕ್ಕ ಸಂಬಂಧಿತ " "ಸಂರಚನಾ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Click the link for your administrative theme (such as the core Claro " "theme), near the top of the page, and verify that there is already a " "search block for help located in the Help region. If not, follow the " "steps in the related topic to place the Search form block in " "the Help region. When configuring the block, choose Help as " "the search page, and in the Pages tab under " "Visibility, enter /admin/help to make the search " "form only visible on the main Help page." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ ಥೀಮ್‌ಗೆ " "(ಉದಾಹರಣೆಗೆ core Claro ಥೀಮ್) " "ಹೊಂದಿರುವ ಲಿಂಕ್ ಮೇಲೆ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ, ಪುಟದ ಮೇಲ್ಭಾಗದ " "ಸಮೀಪದಲ್ಲಿ, ಹಾಗೂ Help " "ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ " "ಈಗಾಗಲೇ ಹುಡುಕಾಟ ಬ್ಲಾಕ್ " "ಇರುವುದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ. " "ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಸಂಬಂಧಿತ " "ವಿಷಯದಲ್ಲಿರುವ ಹಂತಗಳನ್ನು " "ಅನುಸರಿಸಿ Search form ಬ್ಲಾಕ್ " "ಅನ್ನು Help ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ " "ಇರಿಸಿ. ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸುವಾಗ, ಹುಡುಕಾಟ " "ಪುಟವಾಗಿ Help ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಿ, ಮತ್ತು Visibility " "ಅಡಿಯಲ್ಲಿ Pages " "ಟ್ಯಾಬ್‌ನಲ್ಲಿ, ಮುಖ್ಯ Help " "ಪುಟದಲ್ಲಷ್ಟೇ ಹುಡುಕಾಟ " "ಫಾರ್ಮ್ ಗೋಚರಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಲು " "/admin/help ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "" "Click the shortcut link to add the page to your shortcut list -- in " "the core Claro administrative theme, the link looks like a star, and " "is displayed next to the page title. However, if the page is already " "in your shortcut set, clicking the shortcut link will remove it from " "your shortcut set." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ ಪಟ್ಟಿಗೆ " "ಈ ಪುಟವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು " "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ ಲಿಂಕ್‌ ಮೇಲೆ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ — ಕೋರ್ Claro ಆಡಳಿತ " "ಥೀಮ್‌ನಲ್ಲಿ, ಆ ಲಿಂಕ್ ಒಂದು " "ನಕ್ಷತ್ರದಂತೆ ಕಾಣುತ್ತದೆ " "ಮತ್ತು ಅದು ಪುಟದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ " "ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಆದರೆ, " "ಆ ಪುಟ ಈಗಾಗಲೇ ನಿಮ್ಮ " "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ " "ಸೆಟ್‌ನಲ್ಲಿದ್ದರೆ, " "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ ಲಿಂಕ್‌ ಮೇಲೆ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಅದು ನಿಮ್ಮ " "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ ಸೆಟ್‌ನಿಂದ " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "The Shortcut module creates an add/remove link for each page on your " "site; the link lets you add or remove the current page from the " "currently-enabled set of shortcuts (if your theme displays it and you " "have permission to edit your shortcut set). The core Claro " "administration theme displays this link next to the page title, as a " "gray or yellow star. If you click on the gray star, you will add that " "page to your preferred set of shortcuts. If the page is already part " "of your shortcut set, the link will be a yellow star, and will allow " "you to remove the current page from your shortcut set." msgstr "" "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ (Shortcut) ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ ಪ್ರತಿಯೊಂದು " "ಪುಟಕ್ಕೂ " "ಸೇರಿಸಿ/ತೆಗೆದುಹಾಕುವ ಲಿಂಕ್ " "ಅನ್ನು ರಚಿಸುತ್ತದೆ. ಈ " "ಲಿಂಕ್‌ನ ಮೂಲಕ, ಪ್ರಸ್ತುತ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿರುವ " "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್‌ಗಳ ಗುಚ್ಛಕ್ಕೆ " "(ನಿಮ್ಮ ಥೀಮ್ ಅದನ್ನು " "ತೋರಿಸಿದರೆ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ " "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ ಗುಚ್ಛವನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸುವ ಅನುಮತಿ ಇದ್ದರೆ) " "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪುಟವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಬಹುದು ಅಥವಾ " "ತೆಗೆದುಹಾಕಬಹುದು. ಮೂಲ (core) Claro " "ಆಡಳಿತ ಥೀಮ್ ಪುಟದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ " "ಪಕ್ಕದಲ್ಲೇ ಈ ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು " "ಬೂದು ಅಥವಾ ಹಳದಿ ನಕ್ಷತ್ರ (star) " "ರೂಪದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. " "ನೀವು ಬೂದು ನಕ್ಷತ್ರವನ್ನು " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಆ ಪುಟವನ್ನು " "ನೀವು ಇಷ್ಟಪಡುವ " "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್‌ಗಳ ಗುಚ್ಛಕ್ಕೆ " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಆ ಪುಟ " "ಈಗಾಗಲೇ ನಿಮ್ಮ ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ " "ಗುಚ್ಛದ ಭಾಗವಾಗಿದ್ದರೆ, " "ಲಿಂಕ್ ಹಳದಿ ನಕ್ಷತ್ರವಾಗಿ " "ಕಾಣುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅದರಿಂದ " "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪುಟವನ್ನು ನಿಮ್ಮ " "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ ಗುಚ್ಛದಿಂದ " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ನಿಮಗೆ ಅವಕಾಶ " "ಸಿಗುತ್ತದೆ." msgid "Grid - Responsive" msgstr "ಗ್ರಿಡ್ - ಸ್ಪಂದನಶೀಲ" msgid "Maximum number of columns" msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಕಾಲಮ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "Minimum cell width" msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ಸೆಲ್ ಅಗಲ" msgid "The maximum number of columns that will be displayed within the grid." msgstr "" "ಗ್ರಿಡ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುವ ಗರಿಷ್ಠ " "ಕಾಲಮ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." msgid "Minimum grid cell width" msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ಗ್ರಿಡ್ ಸೆಲ್ ಅಗಲ" msgid "" "The minimum width of the grid cells. If the grid container becomes " "narrow, the grid cells will reflow onto the next row as needed." msgstr "" "ಗ್ರಿಡ್ ಕೋಶಗಳ ಕನಿಷ್ಠ ಅಗಲ. " "ಗ್ರಿಡ್ ಕಂಟೈನರ್ ಇಳುಕಾದರೆ, " "ಅಗತ್ಯವಿರುವಂತೆ ಗ್ರಿಡ್ " "ಕೋಶಗಳು ಮುಂದಿನ ಸಾಲಿಗೆ ಮರು " "ವಿನ್ಯಾಸಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ." msgid "Grid gutter spacing" msgstr "ಗ್ರಿಡ್ ಗಟರ್ ಅಂತರಾವಕಾಶ" msgid "The spacing between the grid cells." msgstr "ಗ್ರಿಡ್ ಕೋಶಗಳ ನಡುವಿನ ಅಂತರ." msgid "" "Because Package Manager modifies the current site's code base, it is " "intentionally limited in certain ways to prevent unexpected changes to " "the live site:" msgstr "" "ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಮ್ಯಾನೇಜರ್ " "ಪ್ರಸ್ತುತ ಸೈಟ್‌ನ ಕೋಡ್ ಬೇಸ್ " "ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವುದರಿಂದ, " "ನಿರೀಕ್ಷೆಮೀರಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳು " "ಲೈವ್ ಸೈಟ್ ಮೇಲೆ ಆಗದಂತೆ " "ತಡೆಯಲು ಇದನ್ನು ಕೆಲವು " "ರೀತಿಯಲ್ಲಿ " "ಉದ್ದೇಶಪೂರ್ವಕವಾಗಿ " "ಸೀಮಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ:" msgid "It does not support Drupal multi-site installations." msgstr "" "ಇದು Drupal ಮಲ್ಟಿ-ಸೈಟ್ " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲೇಶನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "It does not automatically perform version control operations, e.g., " "with Git. Site administrators are responsible for committing updates." msgstr "" "ಇದು Git ನಂತಹ ಸಾಧನಗಳೊಂದಿಗೆ " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆವೃತ್ತಿ " "ನಿಯಂತ್ರಣ (version control) " "ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು " "ನಡೆಸುವುದಿಲ್ಲ. ಸೈಟ್ " "ನಿರ್ವಾಹಕರು (site administrators) " "ನವೀಕರಣಗಳನ್ನು ಕಮಿಟ್ ಮಾಡುವ " "ಜವಾಬ್ದಾರಿ ಹೊಂದಿರುತ್ತಾರೆ." msgid "" "It can only maintain one copy of the site at any given time. If a copy " "of the site already exists, another one cannot be created until the " "existing copy is destroyed." msgstr "" "ಇದು ಯಾವುದೇ ಸಮಯದಲ್ಲೂ " "ಸೈಟ್‌ನ ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು " "ಮಾತ್ರ ಉಳಿಸಿಕೊಂಡಿರಬಹುದು. " "ಸೈಟ್‌ನ ಒಂದು ಪ್ರತಿಯು " "ಈಗಾಗಲೇ " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದ್ದರೆ, ಆ " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ " "ಪ್ರತಿಯನ್ನು " "ನಾಶಪಡಿಸುವವರೆಗೆ " "ಮತ್ತೊಂದನ್ನು " "ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "It associates the temporary copy of the site with the user or session " "that originally created it, and only that user or session can make " "changes to it." msgstr "" "ಇದು ಸೈಟ್‌ನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ " "ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಮೂಲವಾಗಿ " "ಅದನ್ನು ರಚಿಸಿದ ಬಳಕೆದಾರ " "ಅಥವಾ ಸೆಷನ್‌ಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸುತ್ತದೆ; ಮತ್ತು ಆ " "ಬಳಕೆದಾರ ಅಥವಾ ಸೆಷನ್ ಮಾತ್ರ " "ಅದರಲ್ಲಿಗೆ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು " "ಮಾಡಬಹುದು." msgid "" "It does not allow modules to be uninstalled while syncing changes into " "live site." msgstr "" "ಲೈವ್ ಸೈಟ್‌ಗೆ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಸಿಂಕ್ " "ಮಾಡುವಾಗ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಲು ಇದು " "ಅವಕಾಶ ನೀಡುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "The new package @package will be installed in the directory @path, " "which already exists but is not managed by Composer." msgstr "" "ಹೊಸ ಪ್ಯಾಕೇಜ್ @package ಅನ್ನು @path " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯಲ್ಲಿ " "ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; ಆ " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿ ಈಗಾಗಲೇ ಇದೆ, ಆದರೆ " "ಅದು Composer ಮೂಲಕ " "ನಿರ್ವಹಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ." msgid "" "@message See the help page for " "information on how to resolve the problem." msgstr "" "@message ಸಮಸ್ಯೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಪರಿಹರಿಸುವುದು ಎಂಬ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಸಹಾಯ " "ಪುಟವನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "Failed to download remote thumbnail file due to \"%error\"." msgstr "" "\"%error\" ಕಾರಣದಿಂದ ದೂರಸ್ಥ " "ಥಂಬ್‌ನೇಲ್ ಫೈಲ್ ಅನ್ನು " "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು " "ವಿಫಲವಾಗಿದೆ." msgid "Package Manager is not supported by your environment." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಪರಿಸರದಿಂದ ಪ್ಯಾಕೇಜ್ " "ಮ್ಯಾನೇಜರ್‌ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ." msgid "CKEditor 5 plugin settings" msgstr "CKEditor 5 ಪ್ಲಗಿನ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಗಳು" msgid "" "Enter a value like \"512\" (bytes), \"80 KB\" (kilobytes) or \"50 MB\" " "(megabytes) in order to restrict the allowed file size. If left empty " "the file sizes could be limited only by PHP's maximum post and file " "upload sizes (current limit %limit)." msgstr "" "ಅನುಮತಿಸಲಾದ ಫೈಲ್ " "ಗಾತ್ರವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲು " "“512” (ಬೈಟ್‌ಗಳು), “80 KB” " "(ಕಿಲೋಬೈಟ್‌ಗಳು) ಅಥವಾ “50 MB” " "(ಮೆಗಾಬೈಟ್‌ಗಳು) ಎಂಬಂತೆ " "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. ಖಾಲಿ " "ಬಿಟ್ಟರೆ, ಫೈಲ್ ಗಾತ್ರಗಳನ್ನು " "PHP ಯ ಗರಿಷ್ಠ post ಮತ್ತು ಫೈಲ್ " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಗಾತ್ರಗಳಷ್ಟೇ " "ಮಿತಿಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ " "(ಪ್ರಸ್ತುತ ಮಿತಿ %limit)." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > People > @ban_link" msgstr "" "ನಿರ್ವಹಣೆ (Manage) ಆಡಳಿತ " "ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ, Configuration > " "People > @ban_link ಗೆ ಹೋಗಿ." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Structure > @layout_link." msgstr "" "Manage ನಿರ್ವಹಣಾ " "ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ, Structure > " "@layout_link ಕಡೆಗೆ ನಾವಿಗೇಟ್ " "ಮಾಡಿ." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Development > " "Configuration synchronization > @export_link." msgstr "" "ನಿರ್ವಹಣೆ ಎಂಬ ಆಡಳಿತ " "ಮೆನುನಲ್ಲಿ Configuration > " "Development > Configuration synchronization > " "@export_link ಗೆ ಹೋಗಿ." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Development > " "Configuration synchronization > Export > " "@single_export_link." msgstr "" "Manage ಆಡಳಿತ ಮೆನುದಲ್ಲಿ, " "Configuration > Development > " "Configuration synchronization > Export > " "@single_export_link ಗೆ ಹೋಗಿ." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Development > " "Configuration synchronization > @import_link." msgstr "" "ನಿರ್ವಹಣೆ ಎಂಬ " "ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ, " "ಸಂರಚನೆ > ಅಭಿವೃದ್ಧಿ " "> ಸಂರಚನೆ ಸಂಶ್ಲೇಷಣೆ > " "@import_link ಗೆ ಹೋಗಿ." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Development > " "Configuration synchronization > Import > " "@single_import_link." msgstr "" "Manage ಆಡಳಿತ ಮೆನುದಲ್ಲಿ, " "Configuration > Development > " "Configuration synchronization > Import > " "@single_import_link ಗೆ ಹೋಗಿ." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Structure > @contact_link." msgstr "" "Manage ಆಡಳಿತ ಮೆನುದಲ್ಲಿ, " "Structure > @contact_link ಗೆ ಹೋಗಿ." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > People > " "@config_link." msgstr "" "Manage ಆಡಳಿತ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ " "Configuration > People > @config_link " "ಗೆ ಹೋಗಿ." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "People > @permission_link." msgstr "" "Manage ನಿರ್ವಹಣಾ " "ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ People > " "@permission_link ಗೆ ತೆರಳಿ." msgid "" "In the Manage administration menu, navigate to " "Configuration > System > @cron_link. " "Note the Last run time on the page." msgstr "" "Manage ಆಡಳಿತ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ, " "Configuration > System > @cron_link " "ಗೆ ಹೋಗಿ. ಪುಟದಲ್ಲಿರುವ Last " "run ಸಮಯವನ್ನು ಗಮನಿಸಿ." msgid "What are security advisories?" msgstr "" "ಭದ್ರತಾ ಸಲಹೆಗಳು (security advisories) " "ಎಂದರೆ ಏನು?" msgid "" "A security advisory is a public announcement about a reported security " "problem in the core software. Contributed projects with a shield icon " "and \"Stable releases for this project are covered by the security " "advisory policy\" on their project page are also covered by Drupal's " "security advisory policy. Security advisories are managed by the Drupal Security " "Team." msgstr "" "ಭದ್ರತಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆ (security advisory) " "ಎಂಬುದು ಕೋರ್ " "ಸಾಫ್ಟ್‌ವೇರ್‌ನಲ್ಲಿ " "ವರದಿಯಾದ ಭದ್ರತಾ ಸಮಸ್ಯೆಯ " "ಕುರಿತು ಮಾಡಿರುವ ಸಾರ್ವಜನಿಕ " "ಪ್ರಕಟಣೆಯಾಗಿದೆ. " "ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್ ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಶೀಲ್ಡ್ (shield) ಐಕಾನ್ ಹಾಗೂ “ಈ " "ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್‌ಗಾಗಿ ಸ್ಥಿರ (stable) " "ಬಿಡುಗಡೆಯುಗಳು ಭದ್ರತಾ " "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ನೀತಿಯಿಂದ " "ಒಳಗೊಂಡಿವೆ” ಎಂದು ಇರುವ, " "ಕೊಡುಗೆ ನೀಡಲಾದ (contributed) " "ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್‌ಗಳು ಕೂಡ " "ಡ್ರೂಪಲ್‌ನ ಭದ್ರತಾ " "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ನೀತಿಯ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ " "ಬರುತ್ತವೆ. ಭದ್ರತಾ " "ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ಡ್ರೂಪಲ್ " "ಭದ್ರತಾ ತಂಡ " "ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Security " "advisory process and permissions policy" msgstr "" "ಭದ್ರತಾ " "ಸಲಹಾ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಮತ್ತು " "ಅನುಮತಿ ನೀತಿ" msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Content Authoring > " "@overview_link. The Text editor column in the table " "shows the text editor that is currently connected to each text format, " "if any." msgstr "" "ನಿರ್ವಹಣೆ ಆಡಳಿತ " "ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ Configuration > " "Content Authoring > @overview_link ಗೆ " "ತೆರಳಿ. ಟೇಬಲ್‌ನಲ್ಲಿರುವ Text " "editor ಕಾಲಮ್‌ನಲ್ಲಿ, ಪ್ರತಿ " "ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪಕ್ಕೆ ಪ್ರಸ್ತುತ " "ಸಂಪರ್ಕಗೊಂಡಿರುವ (ಇದ್ದರೆ) " "ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕವನ್ನು " "ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Navigate to the page for managing the entity sub-type you want to add " "the field to. For example, to add a field to a content type, in the " "Manage administrative menu, navigate to Structure " "> @content_types_link." msgstr "" "ನೀವು ಈ ಫೀಲ್ಡ್ ಸೇರಿಸಲು " "ಬಯಸುವ ಎಂಟಿಟಿ ಉಪ-ಟೈಪ್ ಅನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವ ಪುಟಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ. " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಕಂಟೆಂಟ್ " "ಟೈಪ್‌ಗೆ ಫೀಲ್ಡ್ ಸೇರಿಸಲು, " "Manage ಆಡಳಿತ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ " "Structure > @content_types_link ಗೆ " "ಹೋಗಿ." msgid "" "Navigate to the page for managing the entity type you want to add the " "field to. For example, to add a field to a content type, in the " "Manage administrative menu, navigate to Structure " "> @content_types_link." msgstr "" "ನೀವು ಆ ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸುವ ಎಂಟಿಟಿ " "ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುವ " "ಪುಟಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, " "ಒಂದು ಕಂಟೆಂಟ್ ಟೈಪ್‌ಗೆ " "ಫೀಲ್ಡ್ ಸೇರಿಸಲು, Manage ಎಂಬ " "ಆಡಳಿತ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ Structure " "> @content_types_link ಗೆ " "ನ್ಯಾವಿಗೇಟ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Content Authoring > " "@overview_link. If you do not have the core Text Editor " "module installed, the menu link and page title will instead be " "Text formats." msgstr "" "ನಿರ್ವಹಣೆ ಆಡಳಿತ " "ಮೆನುದಲ್ಲಿ, Configuration > Content " "Authoring > @overview_link ಗೆ ತೆರಳಿ. " "ನೀವು Core Text Editor ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಿಲ್ಲವಾದರೆ, ಮೆನು " "ಲಿಂಕ್ ಮತ್ತು ಪುಟ ಶೀರ್ಷಿಕೆ " "ಕ್ರಮವಾಗಿ Text formats " "ಆಗಿರುತ್ತದೆ." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "@help_link. Verify that the search block is visible, and try " "a search." msgstr "" "Manage ಆಡಳಿತ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ " "@help_link ಗೆ ಹೋಗಿ. ಹುಡುಕಾಟ " "ಬ್ಲಾಕ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿದೆಯೇ " "ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ ಮತ್ತು ಒಂದು " "ಹುಡುಕಾಟವನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Media > @styles_link." msgstr "" "Manage ಆಡಳಿತ ಮೆನುದಲ್ಲಿ, " "Configuration > Media > @styles_link ಗೆ " "ತೆರಳಿ." msgid "" "Navigate to the page for managing the entity type you want to add the " "field to. For example, to add a field to a content type, in the " "Manage administrative menu, navigate to Structure " "> @content_types_link." msgstr "" "ನೀವು ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು " "ಬಯಸುವ ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವ ಪುಟಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ. " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಕಂಟೆಂಟ್ " "ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ ಒಂದು ಫೀಲ್ಡ್ " "ಸೇರಿಸಲು, Manage ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ " "ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ Structure > " "@content_types_link ಗೆ ಹೋಗಿ." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Reports > @translation_updates_link. This report " "is only available if the core Update Status module is installed." msgstr "" "Manage ಆಡಳಿತ ಮೆನುನಲ್ಲಿ " "Reports > @translation_updates_link ಗೆ " "ಹೋಗಿ. ಈ ವರದಿ core Update Status " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ " "ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Structure > @media_link." msgstr "" "Manage ಆಡಳಿತ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ, " "Structure > @media_link ಗೆ ತೆರಳಿ." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Structure > @content_types_link." msgstr "" "Manage ಆಡಳಿತ ಮೆನುನಲ್ಲಿ, " "Structure > @content_types_link ಗೆ ತೆರಳಿ." msgid "" "In the Manage administration menu, navigate to " "Structure > @structure_menu_link." msgstr "" "Manage ಆಡಳಿತ ಮೆನುದಲ್ಲಿ, " "Structure > @structure_menu_link ಗೆ ಹೋಗಿ." msgid "" "In the Manage administration menu, navigate " "Structure > @structure_menu_link." msgstr "" "ನಿರ್ವಹಣೆ ಆಡಳಿತ " "ಮೆನುದಲ್ಲಿ, ರಚನೆ > " "@structure_menu_link ಗೆ ನವಿಗೇಟ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Development > " "@migrate_drupal_upgrade_link." msgstr "" "Manage ಆಡಳಿತ ಮೆನುದಲ್ಲಿ, " "Configuration > Development > " "@migrate_drupal_upgrade_link ಗೆ ತೆರಳಿ." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Media > @styles_link." msgstr "" "Manage ಆಡಳಿತ ಮೆನುನಲ್ಲಿ, " "Configuration > Media > @styles_link " "ಗೆ ಹೋಗಿ." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Search and Metadata > " "@search_settings_link." msgstr "" "ನಿರ್ವಹಣೆ ಆಡಳಿತ " "ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ, Configuration > " "Search and Metadata > @search_settings_link " "ಗೆ ಹೋಗಿ." msgid "Source connection" msgstr "ಮೂಲ ಸಂಪರ್ಕ" msgid "- User defined -" msgstr "" "- ಬಳಕೆದಾರ " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಗೊಳಿಸಿದ -" msgid "" "Choose one of the keys from the $databases array or else select \"User " "defined\" and enter database credentials." msgstr "" "$databases ಅರೇಯಿಂದ ಒಂದು ಕೀ " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ ಅಥವಾ " "“ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ನಿರ್ಧರಿಸಿದ” " "ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು " "ಡೇಟಾಬೇಸ್ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು " "(ಕ್ರೆಡೆನ್ಷಿಯಲ್ಸ್) ನಮೂದಿಸಿ." msgid "" "The email address is not made public. It will only be used if you need " "to be contacted about your account or for opted-in notifications." msgstr "" "ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು " "ಸಾರ್ವಜನಿಕವಾಗಿ " "ಹಂಚಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಖಾತೆಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು " "ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಅಥವಾ ನೀವು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿರುವ " "ಸೂಚನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಮಾತ್ರ " "ಇದನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Add HTML class" msgstr "HTML ಕ್ಲಾಸ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Migration @id did not meet the requirements. @message" msgstr "" "ಮೈಗ್ರೇಶನ್‌ @id ಅಗತ್ಯಗಳನ್ನು " "ಪೂರೈಸಲಿಲ್ಲ. @message" msgid "" "Check the PHP GD " "installation documentation if you want to add support." msgstr "" "ಸಪೋರ್ಟ್ ಸೇರಿಸಲು, PHP GD " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲೇಶನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." msgid "@unsupported
@ref" msgstr "@unsupported
@ref" msgid "" "The GD Library for PHP is enabled, but was compiled without support " "for functions used by the rotate and desaturate effects. It was " "probably compiled using the official GD libraries from the gdLibrary site instead of the GD " "library bundled with PHP. You should recompile PHP --with-gd using the " "bundled GD library. See the PHP manual." msgstr "" "PHP ಗಾಗಿ ಇರುವ GD ಲೈಬ್ರರಿ " "ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ, ಆದರೆ rotate " "ಮತ್ತು desaturate ಪರಿಣಾಮಗಳಲ್ಲಿ " "ಬಳಸುವ ಫಂಕ್ಷನ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದೆ " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗಿದೆ (compiled). ಬಹುಶಃ " "ಇದು PHP ಜೊತೆಗೆ ಬಂಡಲ್ ಆಗಿರುವ GD " "ಲೈಬ್ರರಿಯ ಬದಲು gdLibrary site " "ನಲ್ಲಿರುವ ಅಧಿಕೃತ GD " "ಲೈಬ್ರರಿಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರಬಹುದು. " "ಬಂಡಲ್ ಆಗಿರುವ GD ಲೈಬ್ರರಿ " "ಬಳಸಿ ನೀವು PHP ಅನ್ನು ಮರುಸಂಕಲನ " "(recompile) ಮಾಡಬೇಕು—`--with-gd` " "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ PHP " "ಕೈಪಿಡಿ ನೋಡಿ." msgid "Supported image file format: %formats." msgid_plural "Supported image file formats: %formats." msgstr[0] "" "ಬೆಂಬಲಿತ ಚಿತ್ರ ಫೈಲ್ " "ಸ್ವರೂಪಗಳು: %formats." msgstr[1] "" "ಬೆಂಬಲಿತ ಚಿತ್ರ ಫೈಲ್ " "ಸ್ವರೂಪಗಳು: %formats." msgid "Unsupported image file format: %formats." msgid_plural "Unsupported image file formats: %formats." msgstr[0] "" "ಬೆಂಬಲಿಸದ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ರೂಪ: " "%formats." msgstr[1] "" "ಬೆಂಬಲಿಸದ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ರೂಪಗಳು: " "%formats." msgid "No blocks settings to update." msgstr "" "ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಯಾವುದೇ " "ಬ್ಲಾಕ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಿಲ್ಲ." msgid "@module" msgstr "@module" msgid "@theme" msgstr "@theme" msgid "" "For more information read the documentation on " "deprecated modules." msgstr "" "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, ನಿರ್ಗಮಿತ (deprecated) " "ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳ ಕುರಿತು ಇರುವ " "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಓದಿ." msgid "" "For more information read the documentation on " "deprecated themes." msgstr "" "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, ಅವಧಿಪೂರ್ಣ (deprecated) " "ಥೀಮ್‌ಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಇರುವ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್‌ನ್ನು " "ಓದಿ." msgid "You must add the following contributed module and reload this page." msgid_plural "You must add the following contributed modules and reload this page." msgstr[0] "" "ಕೆಳಗಿನ ಕೊಡುಗೆ ಮಾಡಲಾದ (contributed) " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ನೀವು " "ಸೇರಿಸಿ, ನಂತರ ಈ ಪುಟವನ್ನು " "ಮರುಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕು." msgstr[1] "" "ಕೆಳಗಿನ ಕೊಡುಗೆ ಮಾಡಲಾದ (contributed) " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ನೀವು " "ಸೇರಿಸಿ, ನಂತರ ಈ ಪುಟವನ್ನು " "ಮರುಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕು." msgid "Removed core module" msgid_plural "Removed core modules" msgstr[0] "" "ಕೋರ್ ಮೋಡ್ಯೂಲ್ " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ \n" "ಕೋರ್ " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ" msgid "" "This module is installed on your site but is no longer provided by " "Core." msgid_plural "" "These modules are installed on your site but are no longer provided by " "Core." msgstr[0] "" "ಈ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ " "ಇದನ್ನು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ Core " "ಒದಗಿಸುವುದಿಲ್ಲ." msgstr[1] "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಈ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ಸ್ಥಾಪಿತವಾಗಿವೆ, ಆದರೆ ಇನ್ನು " "ಮುಂದೆ ಅವನ್ನು Core " "ಒದಗಿಸುವುದಿಲ್ಲ." msgid "You must add the following contributed theme and reload this page." msgid_plural "You must add the following contributed themes and reload this page." msgstr[0] "" "ನೀವು ಕೆಳಗಿನ ಕೊಡುಗೆ ನೀಡಲಾದ " "(contributed) ಥೀಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಬೇಕು ಮತ್ತು ಈ " "ಪುಟವನ್ನು ಮರುಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕು. " "ನೀವು ಕೆಳಗಿನ ಕೊಡುಗೆ ನೀಡಲಾದ " "ಥೀಮ್‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬೇಕು " "ಮತ್ತು ಈ ಪುಟವನ್ನು ಮರುಲೋಡ್ " "ಮಾಡಬೇಕು." msgid "Removed core theme" msgid_plural "Removed core themes" msgstr[0] "ಮೂಲ ಥೀಮ್ ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ" msgstr[1] "" "ಮೂಲ ಥೀಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ" msgid "" "This theme is installed on your site but is no longer provided by " "Core." msgid_plural "" "These themes are installed on your site but are no longer provided by " "Core." msgstr[0] "" "ಈ ಥೀಮ್ ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಅದು " "ಇನ್ನೂ Core ಮೂಲಕ " "ಒದಗಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. \n" "ಈ " "ಥೀಮ್‌ಗಳು ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ " "ಅವನ್ನು ಈಗ Core ಮೂಲಕ " "ಒದಗಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "You do not have permission to view @item_label." msgstr "" "@item_label ಅನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಲು " "ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ." msgid "Removing media." msgstr "" "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕುತ್ತಿದೆ." msgid "" "These settings apply to the %field field everywhere it is used. Some " "also impact the way that data is stored and cannot be changed once " "data has been created." msgstr "" "ಈ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಗಳು ಬಳಸಲಾಗುವ " "ಎಲ್ಲ ಕಡೆಗಳಲ್ಲೂ %field " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗೆ ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತವೆ. " "ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವು " "ಡೇಟಾವನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಎಂಬ " "ರೀತಿಯ ಮೇಲೂ ಪ್ರಭಾವ " "ಬೀರುತ್ತವೆ ಮತ್ತು " "ಡೇಟಾವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ನಂತರ " "ಅವನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "There is @count entity with @delta or more values in this field, so " "the allowed number of values cannot be set to @allowed." msgid_plural "" "There are @count entities with @delta or more values in this field, so " "the allowed number of values cannot be set to @allowed." msgstr[0] "" "ಈ ಫೀಲ್ಡಿನಲ್ಲಿ @delta ಅಥವಾ " "ಅದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು " "ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ @count " "ಎಂಟಿಟಿಗಳು ಇವೆ, ಆದ್ದರಿಂದ " "ಮೌಲ್ಯಗಳ ಅನುಮತಿತ " "ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು @allowed ಗೆ " "ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "What if it says I have unsupported Composer plugins in my codebase?" msgstr "" "ನನ್ನ ಕೋಡ್‌ಬೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗದ Composer " "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳು ಇವೆ ಎಂದು " "ಹೇಳಿದರೆ ಏನು ಮಾಡಬೇಕು?" msgid "" "It is possible to trust additional Composer plugins, but this " "requires significant expertise: understanding the code of that " "Composer plugin, what the effects on the file system are and how it " "affects the Package Manager module. Some Composer plugins could result " "in a broken site!" msgstr "" "ಹೆಚ್ಚುವರಿ Composer " "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳನ್ನು ನಂಬಲು " "ಸಾಧ್ಯ, ಆದರೆ ಇದಕ್ಕೆ ಬಹಳಷ್ಟು " "ಪರಿಣಿತಿ ಅಗತ್ಯ: ಆ Composer " "ಪ್ಲಗಿನ್‌ನ ಕೋಡ್‌ನ್ನು " "ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದು, ಅದು " "ಫೈಲ್ ಸಿಸ್ಟಮ್ ಮೇಲೆ ಯಾವ " "ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು " "ಅದು Package Manager ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗೆ " "ಹೇಗೆ ಪ್ರಭಾವ ಬೀರುತ್ತದೆ " "ಎಂಬುದನ್ನು " "ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವುದು. ಕೆಲವು " "Composer ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳು ಸೈಟ್‌ " "ಅನ್ನು ಹಾಳಾಗುವಂತೆ " "ಮಾಡಬಹುದು!" msgid "" "What if it says cweagans/composer-patches cannot be " "installed/removed?" msgstr "" "cweagans/composer-patches ಅನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಲು/ತೆಗೆದುಹಾಕಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲವೆಂದು ಹೇಳಿದರೆ " "ಏನು ಮಾಡುವುದು?" msgid "To install it:" msgstr "ಇದನ್ನು ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಲು:" msgid "To remove it:" msgstr "ಅದನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು:" msgid "" "What if it says cweagans/composer-patches must be a root " "dependency?" msgstr "" "cweagans/composer-patches ಅನ್ನು ಮೂಲ " "(root) ಅವಲಂಬನೆಯಾಗಿರಬೇಕು ಎಂದು " "ಹೇಳಿದರೆ ಏನು?" msgid "Additional trusted composer plugins" msgstr "" "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹ " "ಕಂಪೋಸರ್ ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳು" msgid "Trusted composer plugin" msgstr "ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹ composer ಪ್ಲಗಿನ್" msgid "" "Cannot claim the stage because it is not owned by the current user or " "session." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ಬಳಕೆದಾರ ಅಥವಾ " "ಸೆಷನ್‌ಗೆ ಸೇರಿದದಲ್ಲದ ಕಾರಣ, " "ಈ ಹಂತವನ್ನು ಕ್ಲೇಮ್ " "ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "Cannot claim the stage because the current lock does not match the " "stored lock." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ಲಾಕ್ " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾದ ಲಾಕ್‌ಗೂ " "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ ಕಾರಣದಿಂದ " "ಹಂತವನ್ನು ಕ್ಲೇಮ್ ಮಾಡಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "This operation has already been applied." msgstr "" "ಈ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಈಗಾಗಲೇ " "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "This operation was canceled by another user." msgstr "" "ಈ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಮತ್ತೊಬ್ಬ " "ಬಳಕೆದಾರರು " "ರದ್ದುಪಡಿಸಿದ್ದಾರೆ." msgid "This operation was already canceled." msgstr "" "ಈ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೇ " "ರದ್ದುಪಡಿಸಲಾಗಿತ್ತು." msgid "" "@package_name's requested version @package_version is " "less stable (@package_stability) than the minimum stability " "(@minimum_stability) required in @file." msgstr "" "@package_nameಗಾಗಿ " "ಬೇಡಿಕೆಯಿರುವ ಆವೃತ್ತಿ " "@package_version, @file ನಲ್ಲಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ " "ಕನಿಷ್ಠ ಸ್ಥಿರತೆ " "(@minimum_stability)ಗಿಂತ ಕಡಿಮೆ " "ಸ್ಥಿರತೆಯಾಗಿದೆ (@package_stability)." msgid "It cannot be installed by Package Manager." msgstr "" "ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಮ್ಯಾನೇಜರ್ ಮೂಲಕ " "ಇದನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "It cannot be removed by Package Manager." msgstr "" "ಇದನ್ನು ಪ್ಯಾಕೇಜ್ " "ಮ್ಯಾನೇಜರ್ ಮೂಲಕ " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "It must be a root dependency." msgstr "" "ಇದು ಒಂದು ಮೂಲ (root) " "ಅವಲಂಬನೆಯಾಗಿರಬೇಕು." msgid "" "The composer-exit-on-patch-failure key is not set to " "true in the extra section of " "composer.json." msgstr "" "composer.json ಫೈಲ್‌ನ extra " "ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ " "composer-exit-on-patch-failure ಕೀ ಅನ್ನು " "true ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Problems detected related to the Composer plugin @plugin." msgstr "" "`@plugin` ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ Composer " "ಪ್ಲಗಿನ್ ಸಂಬಂಧಿತ " "ಸಮಸ್ಯೆಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ." msgid "" "@message See the help page for information on how " "to resolve the problem." msgstr "" "@message ಸಮಸ್ಯೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಪರಿಹರಿಸಬೇಕು ಎಂಬ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಸಹಾಯ " "ಪುಟವನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "Unable to determine Composer allow-plugins setting." msgstr "" "Composer ನಲ್ಲಿ allow-plugins " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "An unsupported Composer plugin was detected." msgid_plural "Unsupported Composer plugins were detected." msgstr[0] "" "ಬೆಂಬಲಿಸದ Composer ಪ್ಲಗಿನ್ " "ಕಂಡುಬಂದಿದೆ. ಬೆಂಬಲಿಸದ Composer " "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ." msgctxt "PHP date format" msgid "j M Y - H:i" msgstr "j M Y - H:i" msgid "" "The CKEditor 5 migration enabled the following plugins to support tags " "that are allowed by the %text_format text format: " "%enabling_message_content. The text format must be saved to make these " "changes active." msgstr "" "CKEditor 5 ಮಿಗ್ರೇಷನ್ ಈ ಕೆಳಗಿನ " "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿತು; ಇದರಿಂದ " "%text_format ಎಂಬ ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿ " "ಅನುಮತಿಸಲಾದ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಬೆಂಬಲ ಸಿಗುತ್ತದೆ: " "%enabling_message_content. ಈ ಬದಲಾವಣೆಗಳು " "ಸಕ್ರಿಯವಾಗಲು, ಪಠ್ಯ " "ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕು." msgid "" "The following tags were permitted by the %text_format text format's " "filter configuration, but no plugin was available that supports them. " "To ensure the tags remain supported by this text format, the following " "were added to the Source Editing plugin's Manually editable HTML " "tags: @unsupported_string. The text format must be saved to make " "these changes active." msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "%text_format ಪಠ್ಯ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ನ " "ಫಿಲ್ಟರ್ ಸಂರಚನೆಯ ಮೂಲಕ " "ಅನುಮತಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ " "ಅವುಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವ " "ಯಾವುದೇ ಪ್ಲಗಿನ್ " "ಲಭ್ಯವಿರಲಿಲ್ಲ. ಈ ಪಠ್ಯ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಯೇ " "ಉಳಿಯಲು, Source Editing ಪ್ಲಗಿನ್‌ನ " "Manually editable HTML tags ಗೆ " "ಇವುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ: " "@unsupported_string. ಈ ಬದಲಾವಣೆಗಳು " "ಸಕ್ರಿಯವಾಗಲು ಪಠ್ಯ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಅನ್ನು " "ಉಳಿಸಬೇಕು." msgid "" "The CKEditor 5 migration process enabled the following plugins to " "support specific attributes that are allowed by the %text_format text " "format: %enabled_for_attributes_message_content." msgstr "" "CKEditor 5 ಮೈಗ್ರೇಶನ್ " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು, %text_format ಪಠ್ಯ " "ಸ್ವರೂಪವು ಅನುಮತಿಸುವ " "%enabled_for_attributes_message_content ಎಂಬ " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು " "ಬೆಂಬಲಿಸಲು ಕೆಳಗಿನ " "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿತು." msgid "" "As part of migrating to CKEditor 5, it was found that the %text_format " "text format's HTML filters includes plugins that support the following " "tags, but not some of their attributes. To ensure these attributes " "remain supported, the following were added to the Source Editing " "plugin's Manually editable HTML tags: @missing_attributes. " "The text format must be saved to make these changes active." msgstr "" "CKEditor 5 ಗೆ ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡುವ " "ಭಾಗವಾಗಿ, %text_format ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪದ " "HTML ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಳಗಿನ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲ ನೀಡುವ " "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳು ಇರುವುದನ್ನು " "ಕಂಡುಬಂದಿತು, ಆದರೆ " "ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವು " "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು (attributes) " "ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ. ಈ " "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು " "ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಯೇ ಉಳಿಯಲು, Source " "Editing ಪ್ಲಗಿನ್‌ನ Manually editable HTML " "tags ಗೆ ಕೆಳಗಿನವುಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ: @missing_attributes. ಈ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳು " "ಸಕ್ರಿಯವಾಗುವಂತೆ ಪಠ್ಯ " "ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕು." msgid "" "As part of migrating the %text_format text format to CKEditor 5, the " "following tag(s) were added to Limit allowed HTML tags and correct " "faulty HTML, because they are needed to provide fundamental " "CKEditor 5 functionality : @missing_tags. The text format must be " "saved to make these changes active." msgstr "" "%text_format ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು CKEditor 5 " "ಗೆ ಮೈಗ್ರೇಟ್ ಮಾಡುವ ಭಾಗವಾಗಿ, " "ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಮೂಲಭೂತ CKEditor 5 " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲು " "ಬೇಕಾಗಿರುವುದರಿಂದ ಕೆಳಗಿನ " "ಟ್ಯಾಗ್(ಗಳು)ಗಳನ್ನು " "ಅನುಮತಿಸಲಾದ HTML ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು " "ಮತ್ತು ದೋಷಪೂರಿತ HTML ಅನ್ನು " "ಸರಿಪಡಿಸಿ ಗೆ " "ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ: @missing_tags. ಈ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಪಠ್ಯ " "ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕು." msgid "No content suggestions found. This URL will be used as is." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ವಿಷಯ ಸಲಹೆಗಳು " "ದೊರೆತಿಲ್ಲ. ಈ URL ಹಾಗೆಯೇ " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "C#" msgstr "C#" msgid "C++" msgstr "C++" msgid "TypeScript" msgstr "TypeScript" msgid "- Description not available -" msgstr "- ವಿವರಣೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ -" msgid "Tooltip date format" msgstr "" "ಟೂಲ್‌ಟಿಪ್ ದಿನಾಂಕ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್" msgid "Tooltip custom date format" msgstr "" "ಟೂಲ್‌ಟಿಪ್ ಕಸ್ಟಮ್ ದಿನಾಂಕ " "ಸ್ವರೂಪ" msgid "Time difference" msgstr "ಸಮಯ ವ್ಯತ್ಯಾಸ" msgid "Show as time difference" msgstr "ಸಮಯದ ಅಂತರವಾಗಿ ತೋರಿಸಿ" msgid "Time units" msgstr "ಸಮಯ ಘಟಕಗಳು" msgid "A worker for @queue queue suspended further processing of the queue." msgstr "" "@queue ಕ್ಯೂಗೆ ಹೊಂದಿದ ವರ್ಕರ್ " "ಕ್ಯೂನ ಮುಂದಿನ " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು " "ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ " "ನಿಲ್ಲಿಸಿದೆ." msgid "" "Updates failed for the entity type %entity_type, for %entity_ids. Check the logs." msgstr "" "%entity_type ಎಂಬ entity type ಗಾಗಿ %entity_ids ಗೆ " "ಅಪ್ಡೇಟ್‌ಗಳು ವಿಫಲವಾಗಿವೆ. ಲಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." msgctxt "Validation" msgid "Config exists" msgstr "ಸಂರಚನೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" msgid "The '@name' config does not exist." msgstr "" "`'@name'` ಸಂರಚನೆ " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." msgctxt "Validation" msgid "Required config dependency types" msgstr "" "ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಸಂರಚನಾ " "ಅವಲಂಬನೆ ಪ್ರಕಾರಗಳು" msgid "This @entity_type requires a @dependency_type." msgstr "ಈ @entity_type ಗೆ @dependency_type ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgid "Revision of %title" msgstr "%title ರ ಪರಿಷ್ಕರಣೆ" msgid "Current revision" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪರಿಷ್ಕರಣೆ" msgid "Revision of @type %title has been deleted." msgstr "" "@type %title ನ ಪರಿಷ್ಕರಣೆಯನ್ನು " "ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "@type %title has been reverted." msgstr "" "`@type %title` ಅನ್ನು " "ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Extension exists" msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" msgid "Module '@name' is not installed." msgstr "" "'@name' ಎಂಬ ಮೊಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Theme '@name' is not installed." msgstr "" "ಥೀಮ್ '@name' ಅನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgctxt "Validation" msgid "Valid extension name" msgstr "ಮಾನ್ಯವಾದ ವಿಸ್ತರಣೆ ಹೆಸರು" msgid "Render the referenced entity." msgstr "" "ಉಲ್ಲೇಖಿತ ಎಂಟಿಟಿಯನ್ನು " "ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಿ." msgid "Display as a time difference (e.g. '6 months ago')" msgstr "" "ಸಮಯದ ವ್ಯತ್ಯಾಸವಾಗಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ (ಉದಾ. '6 ತಿಂಗಳುಗಳ " "ಹಿಂದೆ')" msgid "" "Use the @interval placeholder to represent the formatted " "time difference interval. E.g. @interval hence will be " "displayed as 2 hours 5 minutes hence." msgstr "" "ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಮಾಡಿದ ಸಮಯ " "ವ್ಯತ್ಯಾಸದ ಅಂತರವನ್ನು " "ಪ್ರತಿನಿಧಿಸಲು @interval ಎಂಬ " "ಪ್ಲೇಸ್‌ಹೋಲ್ಡರ್ ಅನ್ನು " "ಬಳಸಿ. ಉದಾ. @interval hence ಅನ್ನು " "2 hours 5 minutes hence ಎಂದು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Use the @interval placeholder to represent the formatted " "time difference interval. E.g. @interval ago will be " "displayed as 2 hours 5 minutes ago." msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಮಾಡಿದ ಸಮಯ " "ವ್ಯತ್ಯಾಸ ಇಂಟರ್ವಲ್ ಅನ್ನು " "ಪ್ರತಿನಿಧಿಸಲು @interval " "ಪ್ಲೇಸ್‌ಹೋಲ್ಡರ್ ಅನ್ನು " "ಬಳಸಿ. ಉದಾ., @interval ago ಅನ್ನು " "2 hours 5 minutes ago ಎಂದು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "How many time units will be used in formatting the time difference. " "For example, if '1' is selected then the displayed time difference " "will only contain a single time unit such as '2 years' or '5 minutes' " "never '2 years 3 months' or '5 minutes 8 seconds'." msgstr "" "ಸಮಯ ವ್ಯತ್ಯಾಸವನ್ನು " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಮಾಡಲು ಎಷ್ಟು " "ಸಮಯ ಘಟಕಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಎಂಬುದನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ. " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, `'1'` ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಿದರೆ, ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾದ ಸಮಯ " "ವ್ಯತ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಒಂದು " "ಸಮಯ ಘಟಕ ಮಾತ್ರ " "ಇರುತ್ತದೆ—ಉದಾಹರಣೆಗೆ `'2 " "ವರ್ಷಗಳು'` ಅಥವಾ `'5 ನಿಮಿಷಗಳು'`; " "ಆದರೆ `'2 ವರ್ಷಗಳು 3 ತಿಂಗಳುಗಳು'` " "ಅಥವಾ `'5 ನಿಮಿಷಗಳು 8 " "ಸೆಕೆಂಡುಗಳು'` ಎಂಬ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ " "ಇರದು." msgid "" "How often to refresh the displayed time difference. The time " "difference is refreshed on client-side, by JavaScript, without " "reloading the page." msgstr "" "ಪ್ರದರ್ಶಿತ ಸಮಯ " "ವ್ಯತ್ಯಾಸವನ್ನು ಎಷ್ಟು ಬಾರಿ " "ರಿಫ್ರೆಶ್ ಮಾಡಬೇಕು. ಸಮಯ " "ವ್ಯತ್ಯಾಸವನ್ನು ಪುಟವನ್ನು " "ಮರುಲೋಡ್ ಮಾಡದೆ, JavaScript ಮೂಲಕ " "ಕ್ಲೈಂಟ್-ಸೈಡ್‌ನಲ್ಲಿ " "ರಿಫ್ರೆಶ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Fallback configuration" msgstr "Fallback ಸಂರಚನೆ" msgid "" "The configuration below is used as a fallback when JavaScript is not " "available on the page." msgstr "" "ಪುಟದಲ್ಲಿ JavaScript " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲದಿದ್ದಾಗ ಬ್ಯಾಕಪ್ " "(fallback) ಆಗಿ ಈ ಕೆಳಗಿನ " "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Select the date format to be used for the title and displayed on mouse " "hover." msgstr "" "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು " "ಮತ್ತು ಮೌಸ್ ಓವರ್ ವೇಳೆ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ದಿನಾಂಕ " "ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "- No tooltip -" msgstr "- ಟೂಲ್‌ಟಿಪ್ ಇಲ್ಲ —" msgid "Displayed as a time difference" msgstr "" "ಸಮಯದ ವ್ಯತ್ಯಾಸವಾಗಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Refresh every @interval" msgstr "" "@interval ಗೆ ಪ್ರತಿ ಬಾರಿ ರಿಫ್ರೆಶ್ " "ಮಾಡಿ" msgid "Disabled JavaScript format: @date_format" msgstr "" "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ JavaScript " "ವಿನ್ಯಾಸ: @date_format" msgid "Tooltip date format: @date_format" msgstr "" "ಟೂಲ್‌ಟಿಪ್ ದಿನಾಂಕ ಸ್ವರೂಪ: " "@date_format" msgid "Reference type: @entity_type" msgstr "ಉಲ್ಲೇಖ ಪ್ರಕಾರ: @entity_type" msgid "The submitted value %choice in the %name element is not allowed." msgstr "" "`%name` ಅಂಶದಲ್ಲಿ ಸಲ್ಲಿಸಿದ " "ಮೌಲ್ಯ `%choice` ಅನುಮತಿಸಿಲ್ಲ." msgid "" "The image toolkit '@toolkit' failed processing '@operation' for image " "'@image'. Reported error: @class - @message" msgstr "" "ಚಿತ್ರ ಉಪಕರಣಪುಸ್ತಕ '@toolkit' " "ಚಿತ್ರ '@image' ಗಾಗಿ '@operation' ಅನ್ನು " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೊಳಿಸಲು " "ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. ವರದಿಯಾದ ದೋಷ: " "@class - @message" msgctxt "Validation" msgid "Plugin exists" msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" msgid "The '@plugin_id' plugin does not exist." msgstr "" "'@plugin_id' ಎಂಬ ಪ್ಲಗಿನ್ " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." msgid "The '@plugin_id' plugin must implement or extend @interface." msgstr "" "`'@plugin_id'` ಪ್ಲಗಿನ್‌ವು `@interface` " "ಅನ್ನು ಅನುಷ್ಠಾನಗೊಳಿಸಬೇಕು " "ಅಥವಾ ಅದನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಬೇಕು." msgid "Optimized assets files" msgstr "" "ಅಪ್ಟಿಮೈಸ್ ಮಾಡಿದ ಆಸ್ತಿಗಳ " "ಫೈಲ್‌ಗಳು" msgid "Public local optimized assets files served by the webserver." msgstr "" "ವೆಬ್ ಸರ್ವರ್‌ ಮೂಲಕ " "ಒದಗಿಸಲ್ಪಡುವ " "ಸಾರ್ವಜನಿಕವಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ, " "ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಆಪ್ಟಿಮೈಸ್ " "ಮಾಡಲಾದ ಅಸೆಟ್ ಫೈಲ್‌ಗಳು." msgctxt "Validation" msgid "Valid mapping keys" msgstr "ಮಾನ್ಯ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ ಕೀಗಳು" msgid "'@key' is not a supported key." msgstr "" "‘@key’ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲ್ಪಟ್ಟ " "ಕೀ ಆಗಿಲ್ಲ." msgid "Numerically indexed arrays are not allowed." msgstr "" "ಸಂಖ್ಯಾತ್ಮಕವಾಗಿ " "ಸೂಚ್ಯಂಕಗೊಳಿಸಲಾದ " "ಅರೆಗಳನ್ನು " "ಅನುಮತಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Edit machine name" msgstr "ಯಂತ್ರದ ಹೆಸರನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "" "The Announcements module displays announcements from the Drupal " "community. For more information, see the online documentation for the Announcements " "module." msgstr "" "Announcements ಮಾಡ್ಯೂಲ್ Drupal " "ಸಮುದಾಯದಿಂದ ಬಂದ " "ಪ್ರಕಟಣೆಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, Announcements ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಕುರಿತು ಇರುವ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "Accessing announcements" msgstr "" "ಘೋಷಣೆಗಳನ್ನು " "ಪ್ರವೇಶಿಸುವುದು" msgid "Displays announcements from the Drupal community." msgstr "" "ಡ್ರೂಪಲ್ ಸಮುದಾಯದಿಂದ " "ಬಂದಿರುವ ಪ್ರಕಟಣೆಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ." msgid "View official announcements related to Drupal" msgstr "" "Drupal ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಅಧಿಕೃತ " "ಪ್ರಕಟಣೆಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Community announcements" msgstr "ಸಮುದಾಯದ ಪ್ರಕಟಣೆಗಳು" msgid "Announcements Settings" msgstr "ಘೋಷಣೆಗಳ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Cache announcements for max-age seconds." msgstr "" "max-age ಸೆಕೆಂಡುಗಳವರೆಗೆ ಕ್ಯಾಶ್ " "ಘೋಷಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಿ." msgid "Cron interval for fetching announcements in seconds." msgstr "" "ಅಧಿಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು " "ಇರುವ ಕ್ರಾನ್ ಅವಧಿ " "(ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)." msgid "Number of announcements that will be displayed." msgstr "" "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುವ ಪ್ರಕಟಣೆಗಳ " "ಸಂಖ್ಯೆ." msgid "The feed format is not valid." msgstr "" "ಫೀಡ್ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ " "ಮಾನ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." msgid "" "An error occurred while parsing the announcements feed, check the logs " "for more information." msgstr "" "ಘೋಷಣೆಗಳ ಫೀಡ್ ಅನ್ನು " "ವಿಶ್ಲೇಷಿಸುವಾಗ ದೋಷ " "ಸಂಭವಿಸಿದೆ; ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಲಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." msgid "No announcements available" msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಪ್ರಕಟಣೆಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" msgid "Allows banning visits from specific IP addresses." msgstr "" "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ IP ವಿಳಾಸಗಳಿಂದ " "ಬರುವ ಭೇಟಿಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲು " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Provides an HTTP Basic authentication provider." msgstr "" "HTTP Basic ದೃಢೀಕರಣ " "ಪೂರೈಕೆದಾರವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Adding content blocks" msgstr "" "ವಿಷಯ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸುವುದು" msgid "" "You can add content blocks, if the Block Content module is " "installed. For more information, see the Block Content help page." msgstr "" "Block Content ಮೊಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿದ್ದರೆ " "ನೀವು ಕಂಟೆಂಟ್ " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಬಹುದು. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, Block " "Content ಸಹಾಯ ಪುಟ ನೋಡಿ." msgid "" "Allows users to configure blocks (containing content, forms, etc.) and " "to place them in the regions of a theme." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳನ್ನು (ವಿಷಯ, " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು " "ಮುಂತಾದವುಗಳನ್ನು " "ಒಳಗೊಂಡಂತೆ) ಸಂರಚಿಸಿ, ಅವನ್ನು " "ಥೀಮ್‌ನ ಪ್ರದೇಶಗಳಲ್ಲಿ " "ಇರಿಸಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ." msgid "Creating and managing block types" msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್ ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು " "ಸೃಷ್ಟಿಸುವುದು ಮತ್ತು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವುದು" msgid "Creating content blocks" msgstr "" "ವಿಷಯ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Allows the creation of content blocks and block types." msgstr "" "ವಿಷಯ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳು ಹಾಗೂ " "ಬ್ಲಾಕ್ ಪ್ರಕಾರಗಳ ಸೃಷ್ಟಿಗೆ " "ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ." msgid "" "Create and manage fields, forms, and display settings for your content " "blocks." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ವಿಷಯ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳು, ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು " "ಮತ್ತು ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ " "ಹಾಗೂ ನಿರ್ವಹಿಸಿ." msgid "Access the Content blocks overview page" msgstr "" "ವಿಷಯ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳ ಅವಲೋಕನ " "ಪುಟವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" msgid "Get an overview of all content blocks." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳ " "ಸಮಗ್ರ ಅವಲೋಕನವನ್ನು " "ಪಡೆಯಿರಿ." msgid "" "Maintain the block types of block content available and the fields " "that are associated with those types." msgstr "" "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಬ್ಲಾಕ್ ವಿಷಯದ " "ಬ್ಲಾಕ್ ಪ್ರಕಾರಗಳು ಮತ್ತು " "ಅವುಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಹಾಗೇ ಉಳಿಸಿ." msgid "" "View, edit and delete all block content regardless of permission " "restrictions." msgstr "" "ಅನುಮತಿಗಳ ನಿರ್ಬಂಧಗಳನ್ನು " "ಪರಿಗಣಿಸದೆ ಎಲ್ಲಾ ಬ್ಲಾಕ್ " "ವಿಷಯವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಲು, " "ಸಂಪಾದಿಸಲು ಮತ್ತು ಅಳಿಸಲು." msgid "Edit content block %label" msgstr "" "ವಿಷಯ ಬ್ಲಾಕ್ %label ಅನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "%type_name: Create new content block" msgstr "%type_name: ಹೊಸ ವಿಷಯ ಬ್ಲಾಕ್ ರಚಿಸಿ" msgid "%type_name: Edit content block" msgstr "%type_name: ವಿಷಯ ಬ್ಲಾಕ್ ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "%type_name: Delete content block" msgstr "%type_name: ವಿಷಯ ಬ್ಲಾಕ್ ಅಳಿಸಿ" msgid "%type_name: View content block history pages" msgstr "" "%type_name: ವೀಕ್ಷಣಾ ವಿಷಯ ಬ್ಲಾಕ್ " "ಇತಿಹಾಸ ಪುಟಗಳು" msgid "%type_name: Revert content block revisions" msgstr "" "%type_name: ವಿಷಯ ಬ್ಲಾಕ್‌ನ " "ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳನ್ನು " "ಹಿಂತೆಗೆದು ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸಿ" msgid "%type_name: Delete content block revisions" msgstr "" "%type_name: ವಿಷಯ ಬ್ಲಾಕ್ " "ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "Edit %label block type" msgstr "" "%label ಬ್ಲಾಕ್ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Block type %label has been updated." msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್ ಪ್ರಕಾರ %label ಅನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Block type %label has been added." msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್ ಪ್ರಕಾರ %label ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Add %type content block" msgstr "" "%type ವಿಷಯ ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "Content block ID" msgstr "ವಿಷಯ ಬ್ಲಾಕ್ ಐಡಿ" msgid "The content block ID." msgstr "ವಿಷಯ ಬ್ಲಾಕ್ ID." msgid "The content block UUID." msgstr "ವಿಷಯ ಬ್ಲಾಕ್‌ನ UUID." msgid "The content block language code." msgstr "ವಿಷಯ ಬ್ಲಾಕ್‌ನ ಭಾಷಾ ಕೋಡ್." msgid "The time that the content block was last edited." msgstr "" "ವಿಷಯ ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಕೊನೆಯ " "ಬಾರಿ ಸಂಪಾದಿಸಿದ ದಿನಾಂಕ " "ಮತ್ತು ಸಮಯ." msgid "content block" msgstr "ವಿಷಯ ಬ್ಲಾಕ್" msgid "content blocks" msgstr "ಕಂಟೆಂಟ್ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳು" msgid "block type" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಪ್ರಕಾರ" msgid "block types" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಪ್ರಕಾರಗಳು" msgid "" "%label is used by 1 content block on your site. You can not remove " "this block type until you have removed all of the %label blocks." msgid_plural "" "%label is used by @count content blocks on your site. You may not " "remove %label until you have removed all of the %label content blocks." msgstr[0] "" "%label ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಸೈಟಿನ 1 ವಿಷಯ " "ಬ್ಲಾಕ್ ಬಳಸುತ್ತಿದೆ. ನೀವು " "ಎಲ್ಲಾ %label ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕುವವರೆಗೆ ಈ " "ಬ್ಲಾಕ್ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. " "\n" "%label ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಸೈಟಿನ @count " "ವಿಷಯ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳು " "ಬಳಸುತ್ತಿವೆ. ನೀವು ಎಲ್ಲಾ %label " "ವಿಷಯ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕುವವರೆಗೆ %label " "ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "" "Block with uuid %uuid does not exist. Add content " "block." msgstr "" "UUID %uuid ಹೊಂದಿರುವ ಬ್ಲಾಕ್ " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ. ವಿಷಯ ಬ್ಲಾಕ್ ಸೇರಿಸಿ." msgid "Input format of the content block/box content." msgstr "" "ವಿಷಯ ಬ್ಲಾಕ್/ಬಾಕ್ಸ್‌ನ " "ಒಳಗಿನ ವಿಷಯದ ಇನ್‌ಪುಟ್ " "ಸ್ವರೂಪ." msgid "Add a content block." msgstr "" "ಕಂಟೆಂಟ್ ಬ್ಲಾಕ್ " "ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ." msgid "Provides the CKEditor 5 rich text editor." msgstr "" "CKEditor 5 ರಿಚ್ ಟೆಕ್ಸ್ಟ್ ಎಡಿಟರ್ " "ಅನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Language label" msgstr "ಭಾಷೆಯ ಲೇಬಲ್" msgid "Images can only be uploaded." msgstr "" "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಕೇವಲ " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬಹುದು." msgid "Images can only be added by URL." msgstr "" "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು URL ಮೂಲಕ ಮಾತ್ರ " "ಸೇರಿಸಬಹುದು." msgid "" "A list of programming languages that will be provided in the \"Code " "Block\" dropdown. Enter one value per line, in the format key|label. " "Example: php|PHP." msgstr "" "\"Code Block\" ಡ್ರಾಪ್‌ಡೌನ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಒದಗಿಸಲಾಗುವ ಪ್ರೋಗ್ರಾಮಿಂಗ್ " "ಭಾಷೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ. ಪ್ರತಿ ಸಾಲಿಗೆ " "ಒಂದೊಂದು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ; key|label ರೂಪದಲ್ಲಿ " "ಇರಲಿ. ಉದಾಹರಣೆ: php|PHP." msgid "" "Line @line-number does not contain a valid value. Enter a valid " "language key followed by a pipe symbol and a label." msgid_plural "" "Lines @line-numbers do not contain a valid value. Enter a valid " "language key followed by a pipe symbol and a label." msgstr[0] "" "ಸಾಲು @line-number ಮಾನ್ಯವಾದ " "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ. " "ಮಾನ್ಯವಾದ ಭಾಷಾ ಕೀ ಅನ್ನು " "ನಂತರ ಪೈಪ್ ಚಿಹ್ನೆ ಮತ್ತು " "ಒಂದು ಲೇಬಲ್ ನಮೂದಿಸಿ." msgstr[1] "" "ಸಾಲುಗಳು @line-numbers ಮಾನ್ಯವಾದ " "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ. " "ಮಾನ್ಯವಾದ ಭಾಷಾ ಕೀ ಅನ್ನು " "ನಂತರ ಪೈಪ್ ಚಿಹ್ನೆ ಮತ್ತು " "ಒಂದು ಲೇಬಲ್ ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Allows importing and exporting configuration changes." msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೆಷನ್ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮತ್ತು " "ರಫ್ತು ಮಾಡಲು " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Content Moderation allows you to apply Workflows to content, content blocks, and " "other content entities, to provide more " "fine-grained publishing options. For example, a Basic page might have " "states such as Draft and Published, with allowed transitions such as " "Draft to Published (making the current revision \"live\"), and " "Published to Draft (making a new draft revision of published content)." msgstr "" "ಕಂಟೆಂಟ್ ಮಾಡರೇಶನ್ ಮೂಲಕ, " "ನೀವು ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋಗಳು " "ಅನ್ನು ಕಂಟೆಂಟ್, ಕಂಟೆಂಟ್ " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳು, ಮತ್ತು ಇನ್ನಿತರ " "ಕಂಟೆಂಟ್ " "ಎಂಟಿಟಿಗಳುಗಳಿಗೆ " "ಅನ್ವಯಿಸಬಹುದು; ಇದರಿಂದ " "ಹೆಚ್ಚು ಸೂಕ್ಷ್ಮವಾದ " "ಪ್ರಕಟಣಾ ಆಯ್ಕೆಗಳು " "ಸಿಗುತ್ತವೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಒಂದು " "Basic page ಗೆ Draft ಮತ್ತು Published ಎಂಬಂತಹ " "ಸ್ಥಿತಿಗಳು ಇರಬಹುದು; Draft ನಿಂದ " "Published ಗೆ ಅನುಮತಿಸಿದ " "ಟ್ರಾನ್ಸಿಷನ್‌ಗಳು ಇರಬಹುದು " "(ಅಂದರೆ ಪ್ರಸ್ತುತ ರಿವಿಷನ್ " "ಅನ್ನು “live” ಮಾಡುವುದು), ಮತ್ತು " "Published ನಿಂದ Draft ಗೆ ಟ್ರಾನ್ಸಿಷನ್ " "ಇರಬಹುದು (ಅಂದರೆ ಪ್ರಕಟಿತ " "ಕಂಟೆಂಟ್‌ನ ಹೊಸ draft ರಿವಿಷನ್ " "ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವುದು)." msgid "" "Provides additional publication states that can be used by other " "modules to moderate content." msgstr "" "ಇತರೆ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ವಿಷಯವನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಲು " "ಬಳಸಬಹುದಾದ ಹೆಚ್ಚುವರಿ " "ಪ್ರಕಟಣೆ ಸ್ಥಿತಿಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "The Content Translation module allows you to translate content, " "comments, content blocks, taxonomy terms, users and other content entities. Together with the modules Language, Configuration Translation, and Interface Translation, it allows you to build " "multilingual websites. For more information, see the online documentation for the Content " "Translation module." msgstr "" "Content Translation (ವಿಷಯ ಅನುವಾದ) " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ನಿಮಗೆ ವಿಷಯ, " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳು, ವಿಷಯ " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳು, ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ " "ಪದಗಳು, ಬಳಕೆದಾರರು ಮತ್ತು ಇತರ " "content entities ಗಳನ್ನು " "ಅನುವಾದಿಸಲು ಸಹಾಯ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ. Language, Configuration Translation, ಮತ್ತು " "Interface Translation " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ " "ಒಟ್ಟಾಗಿ, ಇದು ನಿಮಗೆ ಬಹುಭಾಷಾ " "ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ಮಿಸಲು ಅವಕಾಶ " "ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, Content Translation " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಾಗಿ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ನೋಡಿ." msgid "Defines field types for storing dates and times." msgstr "" "ದಿನಾಂಕಗಳು ಮತ್ತು " "ಸಮಯಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು " "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು " "ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "When enabled, images can only be uploaded. When disabled, images can " "only be added by URL." msgstr "" "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಾಗ, " "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಕೇವಲ " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬಹುದು. " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಾಗ, " "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಕೇವಲ URL ಮೂಲಕವೇ " "ಸೇರಿಸಬಹುದು." msgid "" "The Text Editor module provides a framework for managing editors. To " "use it, you also need to install a text editor. This can either be the " "core CKEditor5 module, which can be " "installed on the Extend page, or a contributed " "module for any other text editor. When installing a contributed text " "editor module, be sure to check the installation instructions, because " "you will most likely need to download an external library as well as " "the Drupal module." msgstr "" "ಟೆಕ್ಸ್ಟ್ ಎಡಿಟರ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಸಂಪಾದಕರನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು " "ಒಂದು ವ್ಯವಸ್ಥೆ " "(ಫ್ರೇಮ್‌ವರ್ಕ್) " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು ಬಳಸಲು " "ನೀವು ಕೂಡಲೇ ಒಂದು ಟೆಕ್ಸ್ಟ್ " "ಎಡಿಟರ್ ಅನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. ಇದು " "ಕೋರ್ CKEditor5 " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಆಗಿರಬಹುದು—ಅದನ್ನು Extend page ನಲ್ಲಿ " "ಸ್ಥಾಪಿಸಬಹುದು—ಅಥವಾ ಬೇರೆ " "ಯಾವುದೇ ಟೆಕ್ಸ್ಟ್ " "ಎಡಿಟರ್‌ಗಾಗಿ ಕೊಡುಗೆ " "ಮಾಡಿರುವ (contributed) ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಆಗಿರಬಹುದು. ಕೊಡುಗೆ ಮಾಡಿರುವ " "ಟೆಕ್ಸ್ಟ್ ಎಡಿಟರ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಅನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸುವಾಗ, " "ಸ್ಥಾಪನಾ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು (installation " "instructions) ಖಂಡಿತವಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಿ, " "ಏಕೆಂದರೆ ನೀವು ಬಹುಶಃ " "ಡ್ರೂಪಲ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಜೊತೆಗೆ " "ಹೊರಗಿನ ಲೈಬ್ರರಿಯನ್ನೂ ಕೂಡ " "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Provides a framework to associate text editors (like WYSIWYGs) and " "toolbars with text formats." msgstr "" "ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕರನ್ನು " "(ಉದಾಹರಣೆಗೆ WYSIWYGಗಳು) ಮತ್ತು " "ಟೂಲ್‌ಬಾರ್‌ಗಳನ್ನು ಪಠ್ಯ " "ಸ್ವರೂಪಗಳೊಂದಿಗೆ " "ಸಂಪರ್ಕಿಸುವ ಒಂದು ಚಟುವಟಿಕೆ " "(ಫ್ರೇಮ್‌ವರ್ಕ್) ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Text editors" msgstr "ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕರು" msgid "" "Ensures that the latest versions of images uploaded via a Text Editor " "are displayed, along with their dimensions." msgstr "" "ಟೆಕ್ಸ್ಟ್ ಎಡಿಟರ್ ಮೂಲಕ " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿದ ಚಿತ್ರಗಳ " "ಇತ್ತೀಚಿನ ಆವೃತ್ತಿಗಳು, " "ಅವುಗಳ ಆಯಾಮಗಳ ಜೊತೆಗೆ, " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲ್ಪಡುವುದನ್ನು " "ಖಚಿತಪಡಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "The website's content and configuration is managed using " "entities, which are grouped into entity types. " "Content entity types are the entity types for site content " "(such as the main site content, comments, content blocks, taxonomy " "terms, and user accounts). Configuration entity types are " "used to store configuration information for your site, such as " "individual views in the Views module, and settings for your main site " "content types." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ನ ವಿಷಯ ಮತ್ತು " "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು entities " "ಬಳಸಿಕೊಂಡು " "ನಿರ್ವಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; " "ಇವುಗಳನ್ನು entity types ಎಂದು " "ಗುಂಪುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. Content entity " "types ಎಂದರೆ ಸೈಟ್‌ನ ವಿಷಯಕ್ಕೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ entity types—ಉದಾಹರಣೆಗೆ " "ಮುಖ್ಯ ಸೈಟ್ ವಿಷಯ, " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳು, content blocks, taxonomy terms " "ಹಾಗೂ ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಗಳು. " "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ಗಾಗಿ ಸಂರಚನಾ " "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು " "Configuration entity types ಅನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ; ಉದಾಹರಣೆಗೆ " "Views ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನಲ್ಲಿನ " "ಪ್ರತ್ಯೇಕ view‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ನಿಮ್ಮ ಮುಖ್ಯ ಸೈಟ್‌ನ content " "type‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಇರುವ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು." msgid "Provides the capabilities to add fields to entities." msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿಗಳಿಗೆ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವ " "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Once you have created a field, you can use it again in other sub-types " "of the same entity type. For instance, if you create a field for the " "article content type, you can also use it for the page content type, " "but you cannot use it for content blocks or taxonomy terms. If there " "are fields available for re-use, after clicking Add field " "from the Manage fields page, you will see a list of available " "fields for re-use. After selecting a field for re-use, you can " "configure the sub-type-level settings." msgstr "" "ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿದ ನಂತರ, " "ಅದೇ ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರದ ಇತರ " "ಸಬ್-ಪ್ರಕಾರಗಳಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು " "ಮತ್ತೆ ಬಳಸಬಹುದು. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, " "ನೀವು «article» ಕಂಟೆಂಟ್ " "ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ ಫೀಲ್ಡ್ " "ರಚಿಸಿದರೆ, ಅದನ್ನು «page» " "ಕಂಟೆಂಟ್ ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೂ " "ಬಳಸಬಹುದು; ಆದರೆ ಅದನ್ನು " "ಕಂಟೆಂಟ್ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳು ಅಥವಾ " "taxonomy termsಗಳಿಗೆ ಬಳಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಮರುಬಳಕೆಗಾಗಿ " "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳು " "ಇದ್ದರೆ, «Manage fields» ಪುಟದಿಂದ «Add " "field» ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿದ ನಂತರ " "ಮರುಬಳಕೆಗಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು " "ನೀವು ನೋಡಬಹುದು. ಮರುಬಳಕೆಗೆ " "ಒಂದು ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಿದ ನಂತರ, ನೀವು " "ಸಬ್-ಪ್ರಕಾರ ಮಟ್ಟದ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದು." msgid "Provide a pre-filled value for the editing form." msgstr "" "ಸಂಪಾದನಾ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಾಗಿ " "ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ಒದಗಿಸಿ." msgid "You need to select a field type." msgstr "" "ನೀವು ಒಂದು ಫೀಲ್ಡ್ " "ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಬೇಕು." msgid "" "You can re-use a field from other sub-types of the same entity type. " "Re-using a field creates another usage of the same field storage." msgstr "" "ಅದೇ entity type‌ನ ಇತರ sub-type‌ಗಳಿಂದ " "ನೀವು ಒಂದು field ಅನ್ನು ಮರುಬಳಕೆ " "ಮಾಡಬಹುದು. field ಅನ್ನು ಮರುಬಳಕೆ " "ಮಾಡಿದಾಗ, ಅದೇ field storage‌ನ " "ಮತ್ತೊಂದು ಬಳಕೆ " "ಸೃಷ್ಟಿಯಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Filter by field or field type" msgstr "" "ಕ್ಷೇತ್ರ ಅಥವಾ ಕ್ಷೇತ್ರದ " "ಪ್ರಕಾರದಿಂದ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ" msgid "Used in: @list" msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ: @list" msgid "Re-use" msgstr "ಮರುಬಳಕೆ" msgid "Reuse @field_name" msgstr "`@field_name` ಅನ್ನು ಮರುಬಳಕೆಮಾಡಿ" msgid "There was a problem reusing field %label: @message" msgstr "" "ಕ್ಷೇತ್ರ %label ಅನ್ನು ಪುನಃ " "ಬಳಸುವಲ್ಲಿ ಸಮಸ್ಯೆ " "ಉಂಟಾಯಿತು: @message" msgid "Single value" msgid_plural "Multiple values: @cardinality" msgstr[0] "" "ಏಕ ಮೌಲ್ಯ \n" "ಬಹು ಮೌಲ್ಯಗಳು: " "@cardinality" msgid "Create a new field" msgstr "ಹೊಸ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ರಚಿಸಿ" msgid "" "Provides a field type for files and defines a \"managed_file\" Form " "API element." msgstr "" "ಫೈಲ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಫೀಲ್ಡ್ " "ಟೈಪ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಿ, \"managed_file\" " "ಎನ್ನುವ ಫಾರ್ಮ್ API ಎಲೆಮೆಂಟ್ " "ಅನ್ನು ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Filters text content in preparation for display." msgstr "" "ಪ್ರದರ್ಶನಕ್ಕಾಗಿ " "ಸಿದ್ಧಪಡಿಸುವ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ " "ಪಠ್ಯ ವಿಷಯವನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "Lazy load images" msgstr "" "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಲೇಸಿ ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಿ" msgid "" "Instruct browsers to lazy load images if dimensions are specified. Use " "in conjunction with and place after the 'Track images uploaded via a " "Text Editor' filter that adds image dimensions required for lazy " "loading. Results can be overridden by <img " "loading="eager">." msgstr "" "ಗಾತ್ರಗಳು ಸೂಚಿಸಿದ್ದರೆ " "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು lazy load ಮಾಡಲು " "ಬ್ರೌಸರ್‌ಗಳಿಗೆ ಸೂಚಿಸಿ. Lazy " "loading‌ಗೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಚಿತ್ರ " "ಗಾತ್ರಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವ ‘Track " "images uploaded via a Text Editor’ ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಜೊತೆಗೆ ಬಳಸಿಸಿ ಮತ್ತು " "ಅದನ್ನು ಆ ಫಿಲ್ಟರ್ ನಂತರ " "ಇರಿಸಿ. ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು <img " "loading="eager"> ಮೂಲಕ " "ಮರುಬರೆಯಬಹುದು." msgid "Generates help pages and provides a Help block with page-level help." msgstr "" "ಸಹಾಯ ಪುಟಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ, ಪುಟ " "ಮಟ್ಟದ ಸಹಾಯದೊಂದಿಗೆ Help " "ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "What are content blocks?" msgstr "" "ಕಂಟೆಂಟ್ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳು ಎಂದರೆ " "ಏನು?" msgid "" "Content blocks are blocks whose content you can edit. You can define " "one or more block types, and attach fields to each block " "type. Content blocks can be placed just like blocks provided by other " "modules." msgstr "" "ವಿಷಯ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳು ನೀವು " "ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದಾದ " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳಾಗಿವೆ. ನೀವು ಒಂದು " "ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚಿನ ಬ್ಲಾಕ್ " "ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸಬಹುದು, ಮತ್ತು " "ಪ್ರತಿ ಬ್ಲಾಕ್ ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು " "ಜೋಡಿಸಬಹುದು. ವಿಷಯ " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳನ್ನು ಇತರೆ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಒದಗಿಸುವ " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳಂತೆಲೇ " "ಇರಿಸಬಹುದು." msgid "Overview for managing blocks" msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ " "ಅವಲೋಕನ" msgid "" "The Block module allows you to place blocks in regions of " "your installed themes, and configure block settings. The Block " "Content module allows you to manage block types and content " "blocks. See the related topics listed below for specific tasks." msgstr "" "Block ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ವು ನೀವು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಿರುವ ಥೀಮ್‌ಗಳ " "ಪ್ರದೇಶಗಳಲ್ಲಿ " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳನ್ನು ಇರಿಸಲು " "ಮತ್ತು ಬ್ಲಾಕ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ. " "Block Content ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ವು " "ಬ್ಲಾಕ್ ಪ್ರಕಾರಗಳು ಮತ್ತು " "ಕಂಟೆಂಟ್ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಅವಕಾಶ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ. ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಕಾರ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ ಕೆಳಗೆ ಪಟ್ಟಿ " "ಮಾಡಿರುವ ಸಂಬಂಧಿತ " "ವಿಷಯಗಳನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "Creating a content block" msgstr "" "ವಿಷಯ ಬ್ಲಾಕ್ " "ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Create a content block, which can later be placed on the site." msgstr "" "ವಿಷಯ ಬ್ಲಾಕ್ ಒಂದನ್ನು ರಚಿಸಿ; " "ನಂತರ ಅದನ್ನು ತಾಣದಲ್ಲಿ " "ಇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Content." msgstr "" "Manage ಆಡಳಿತ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ, " "Content ಗೆ ತೆರಳಿ." msgid "Open the @library_link tab." msgstr "" "@library_link ಟ್ಯಾಬ್ ಅನ್ನು " "ತೆರೆಯಿರಿ." msgid "" "Click Add content block. If you have more than one block type " "defined on your site, click the name of the type you want to create." msgstr "" "“Add content block” ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. " "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಒಂದುಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ಬ್ಲಾಕ್ " "ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು " "ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸಿದ್ದರೆ, ನೀವು " "ರಚಿಸಬೇಕಾದ ಪ್ರಕಾರದ " "ಹೆಸರನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "Defining a block type" msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸುವುದು" msgid "Define a block type and its fields." msgstr "" "ಒಂದು ಬ್ಲಾಕ್ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಮತ್ತು ಅದರ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸಿ." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Structure > @types_link." msgstr "" "Manage ನಿರ್ವಹಣಾ ಮೆನುನಲ್ಲಿ, " "Structure > @types_link ಗೆ ಹೋಗಿ." msgid "Click Add block type." msgstr "Add block type ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "A comment is a piece of content, typically posted by a website " "visitor, which provides discussion or commentary on other content like " "blog posts and news articles. Comments are a type of content entity, " "and can have fields that store text, HTML markup, and other data. " "Comments are attached to other content entities via Comment fields. " "See @content_structure_topic for more about content entities and " "fields." msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್ ಅಂದರೆ " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಒಂದು " "ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ ವೀಕ್ಷಕರಿಂದ " "ಪೋಸ್ಟ್ ಮಾಡಲಾಗುವ ವಿಷಯದ " "ಒಂದು ಭಾಗ; ಇದು ಬ್ಲಾಗ್ " "ಪೋಸ್ಟ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಸುದ್ದಿ " "ಲೇಖನಗಳು ಮುಂತಾದ ಇತರೆ " "ವಿಷಯಗಳ ಕುರಿತು ಚರ್ಚೆ ಅಥವಾ " "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳು " "ಒಂದು ರೀತಿಯ content entity (ವಿಷಯ ಘಟಕ) " "ಆಗಿದ್ದು, ಪಠ್ಯ, HTML ಮಾರ್ಕಪ್ " "ಮತ್ತು ಇತರೆ ಡೇಟಾ " "ಸಂಗ್ರಹಿಸುವ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿರಬಹುದು. " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು Comment fields ಮೂಲಕ " "ಇತರೆ content entities‌ಗಳಿಗೆ " "ಜೋಡಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. Content entities " "ಮತ್ತು fields ಬಗ್ಗೆ ಇನ್ನಷ್ಟು " "ತಿಳಿಯಲು @content_structure_topic ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Region and language > " "@config_translation_link." msgstr "" "ನಿರ್ವಹಣೆ ಆಡಳಿತ " "ಮೆನುದಲ್ಲಿ, ಸಂರಚನೆ > " "ಪ್ರದೇಶ ಮತ್ತು ಭಾಷೆ > " "@config_translation_link ಗೆ ತೆರಳಿ." msgid "" "Both personal and site-wide contact forms will always have " "Subject and Message fields. You can add additional " "fields for users to fill out if desired. Note that if you want to " "display other content on a form page, such as text or images, you can " "use a content block." msgstr "" "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಹಾಗೂ " "ಸೈಟ್‌-ವ್ಯಾಪಿ ಎರಡೂ ಸಂಪರ್ಕ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವಾಗಲೂ " "Subject ಮತ್ತು Message " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು ಇರುತ್ತವೆ. " "ಅಗತ್ಯವಿದ್ದರೆ ಬಳಕೆದಾರರು " "ಭರ್ತಿ ಮಾಡಲು ನೀವು " "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಬಹುದು. ಫಾರ್ಮ್ " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ಪಠ್ಯ ಅಥವಾ " "ಚಿತ್ರಗಳಂತಹ ಇತರೆ " "ವಿಷಯವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು " "ನೀವು ಬಯಸಿದರೆ, ನೀವು content block " "ಅನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು ಎಂಬುದನ್ನು " "ಗಮನಿಸಿ." msgid "" "Users with content moderation permissions can change workflow " "states. There are separate permissions for each transition. See " "Permissions > @content_moderation_permissions_link to " "configure content moderation permissions." msgstr "" "ವಿಷಯ ಮಿತಿಗೊಳಿಸುವ (content " "moderation) ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರು " "ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋ ಸ್ಥಿತಿಗಳನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು. ಪ್ರತಿಯೊಂದು " "ಪರಿವರ್ತನೆಗೆ (transition) " "ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಅನುಮತಿಗಳು ಇವೆ. " "ವಿಷಯ ಮಿತಿಗೊಳಿಸುವ " "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು " "Permissions > @content_moderation_permissions_link " "ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "Find the entity that you want to moderate in either the content " "moderation view page, if you created one, or the appropriate " "administrative page for managing that type of entity (such as the " "administration page for content items; see @content_link)." msgstr "" "ನೀವು ವಿಷಯ ಮಾಧ್ಯಸ್ಥಿಕೆ (content " "moderation) ವೀಕ್ಷಣಾ ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಿದಿದ್ದರೆ ಅಲ್ಲಿ, " "ಅಥವಾ ಆ ವಿಧದ ಎಂಟಿಟಿಯನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಸೂಕ್ತವಾದ " "ಆಡಳಿತ ಪುಟದಲ್ಲಿ (ಉದಾಹರಣೆಗೆ " "ವಿಷಯ ಐಟಂಗಳಿಗಾಗಿ ಆಡಳಿತ ಪುಟ; " "@content_link ನೋಡಿ) ನೀವು " "ಮಾಧ್ಯಸ್ಥಿಕೆ ಮಾಡಲು ಬಯಸುವ " "ಎಂಟಿಟಿಯನ್ನು ಹುಡುಕಿ." msgid "" "Users with workflows permissions (typically administrators) " "can configure workflows. See Permissions > " "@workflows_permissions_link to configure workflows " "permissions." msgstr "" "workflow ಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿಗಳು " "ಇರುವ ಬಳಕೆದಾರರು " "(ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ನಿರ್ವಾಹಕರು) " "workflow ಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಬಹುದು. " "workflow ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು " "Permissions > @workflows_permissions_link ನೋಡಿ." msgid "" "To implement your plan, in the Manage administrative menu, " "navigate to Configuration > Workflow > " "@workflows_link. A list of workflows is shown, including the " "default workflow Editorial that you can adapt." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಯೋಜನೆಯನ್ನು ಜಾರಿಗೆ " "ತರಲು, Manage ಆಡಳಿತ " "ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ Configuration > " "Workflow > @workflows_link ಗೆ ಹೋಗಿ. " "ಇಲ್ಲಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ " "ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋ Editorial " "ಸೇರಿದಂತೆ ಹಲವಾರು " "ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋಗಳ ಪಟ್ಟಿ " "ಕಾಣುತ್ತದೆ; ಅದನ್ನು ನೀವು " "ನಿಮ್ಮ ಅಗತ್ಯಕ್ಕೆ ತಕ್ಕಂತೆ " "ಹೊಂದಿಸಬಹುದು." msgid "" "Under This workflow applies to:, find the entity type that " "you want this workflow to apply to, such as Content revisions, Content " "block revisions, or Taxonomy term revisions. Click Select." msgstr "" "ಈ ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋ " "ಅನ್ವಯವಾಗುವುದು: ಎಂಬುದರ " "ಅಡಿಯಲ್ಲಿ, ಈ ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋ " "ಅನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಬೇಕಾದ " "ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಹುಡುಕಿ—ಉದಾಹರಣೆಗೆ Content revisions " "(ವಿಷಯದ ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳು), Content block " "revisions (ವಿಷಯ ಬ್ಲಾಕ್ " "ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳು), ಅಥವಾ Taxonomy term " "revisions (ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ ಟರ್ಮ್ " "ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳು). Select ಮೇಲೆ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "Follow the steps in @user_permissions_topic to assign permissions for " "each transition to roles. The permissions are listed under the " "@content_moderation_permissions_link section; there is one " "permission for each transition in each workflow." msgstr "" "ಪ್ರತಿಯೊಂದು " "ಟ್ರಾನ್ಸಿಷನ್‌ಗೆ " "ಪಾತ್ರಗಳಿಗೆ (roles) " "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು " "@user_permissions_topic ನಲ್ಲಿ ನೀಡಿರುವ " "ಹಂತಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ. " "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು " "@content_moderation_permissions_link " "ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಿ " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ; ಪ್ರತಿ " "ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋದಲ್ಲೂ ಪ್ರತಿ " "ಟ್ರಾನ್ಸಿಷನ್‌ಗೆ ಒಂದು " "ಅನುಮತಿ ಇರುತ್ತದೆ." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Region and language > " "@translation_settings_link." msgstr "" "ನಿರ್ವಹಣೆ ಆಡಳಿತ " "ಮೆನುದಲ್ಲಿ, Configuration > Region " "and language > @translation_settings_link ಗೆ " "ತೆರಳಿ." msgid "" "A content entity (or more commonly, entity) is an " "item of content data, which can consist of text, HTML markup, images, " "attached files, and other data. Content entities are grouped into " "entity types, which have different purposes and are displayed " "in very different ways on the site. Most entity types are also divided " "into entity sub-types, which are divisions within an entity " "type to allow for smaller variations in how the entities are used and " "displayed. For example, the Content item entity type that " "stores page-level content is divided into content type " "sub-types; the Content block entity type has block " "types; but the User entity type (for user profile " "information) does not have sub-types." msgstr "" "content entity (ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚು " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ entity) ಎಂಬುದು " "ಪಠ್ಯ, HTML ಮಾರ್ಕಪ್, ಚಿತ್ರಗಳು, " "ಲಗತ್ತಿಸಿದ ಫೈಲ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಇತರ ಡೇಟಾವನ್ನು " "ಒಳಗೊಂಡಿರಬಹುದಾದ ಒಂದು " "ರೀತಿಯ ವಿಷಯದ ಡೇಟಾ ಐಟಂ. Content " "entitiesಗಳನ್ನು entity types ಎಂದು " "ಕರೆಯಲಾಗುವ ಗುಂಪುಗಳಾಗಿ " "ವಿಂಗಡಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; ಈ entity " "typesಗಳಿಗೆ ವಿಭಿನ್ನ " "ಉದ್ದೇಶಗಳಿದ್ದು, ಅವುಗಳನ್ನು " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಬಹಳ ಬೇರೆ ಬೇರೆ " "ರೀತಿಯಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಹೆಚ್ಚಿನ entity typesಗಳನ್ನು ಕೂಡ " "entity sub-types ಎಂದು ಕರೆಯುವ " "ಉಪವರ್ಗಗಳಾಗಿ " "ವಿಭಜಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; ಇದು ಆ " "entityಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಹೇಗೆ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ " "ಎಂಬುದರಲ್ಲಿ ಇನ್ನಷ್ಟು ಸಣ್ಣ " "ಬಗೆಯ ವ್ಯತ್ಯಾಸಗಳನ್ನು " "ಅನುಮತಿಸಲು, ಒಂದು entity type ಒಳಗಿನ " "ವಿಭಾಗಗಳಾಗಿರುತ್ತದೆ. " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಪುಟ ಮಟ್ಟದ " "ವಿಷಯವನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುವ Content " "item entity type ಅನ್ನು content type " "ಉಪವರ್ಗಗಳಾಗಿ " "ವಿಭಜಿಸಲಾಗಿದೆ; Content block entity " "type ನಲ್ಲಿ block types ಇರುತ್ತವೆ; " "ಆದರೆ User entity type (ಬಳಕೆದಾರರ " "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ) " "ಉಪವರ್ಗಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿರುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "Depending on the core and contributed modules that you currently have " "installed on your site, the related topics below and other topics " "listed on the main help page (see @help_link) will help you with tasks " "related to content structure." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಪ್ರಸ್ತುತ ನೀವು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಿರುವ core ಮತ್ತು contributed " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳ ಮೇಲ್ಭಾಗವಾಗಿ, " "ಕೆಳಗಿನ ಸಂಬಂಧಿತ ವಿಷಯಗಳು " "ಹಾಗೂ ಮುಖ್ಯ ಸಹಾಯ ಪುಟದಲ್ಲಿ ( " "ನೋಡಿ @help_link) ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಿರುವ " "ಇತರ ವಿಷಯಗಳು, ವಿಷಯ ರಚನೆಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು " "ನೆರವಾಗುತ್ತವೆ." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Region and language > " "@languages_link." msgstr "" "ನಿರ್ವಹಣೆ ಆಡಳಿತ " "ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ಸಂರಚನೆ > " "ಪ್ರದೇಶ ಮತ್ತು ಭಾಷೆ > " "@languages_link ಗೆ ಸಾಗಿರಿ." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Region and language > " "Languages > @detection_link." msgstr "" "Manage ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ " "ಮೆನುದಲ್ಲಿ, Configuration > Region " "and language > Languages > @detection_link " "ಕಡೆಗೆ ಹೋಗಿ." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Region and language > User " "interface translation > @import_link." msgstr "" "ನಿರ್ವಹಣೆ (Manage) ಆಡಳಿತ " "ಮೆನುದಲ್ಲಿ, " "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ > " "ಪ್ರದೇಶ ಮತ್ತು ಭಾಷೆ > " "ಬಳಕೆದಾರ ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ " "ಅನುವಾದ > @import_link ಗೆ " "ನಾವಿಗೇಟ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Region and language > " "@translate_link." msgstr "" "Manage ಆಡಳಿತ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ " "Configuration > Region and language > " "@translate_link ಗೆ ಹೋಗಿ." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Region and language > " "@language_link." msgstr "" "Manage ಆಡಳಿತ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ, " "Configuration > Region and language > " "@language_link ಗೆ ಹೋಗಿ." msgid "" "When users visit the main search page (see @search_link), they will " "see the configured search pages that they have access to. Each search " "page has a search form on it, and the page will display search results " "after the user enters keywords into the form and clicks the search " "button." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ಮುಖ್ಯ ಹುಡುಕಾಟ " "ಪುಟಕ್ಕೆ ಭೇಟಿ ನೀಡಿದಾಗ ( " "@search_link ನೋಡಿ ), ಅವರಿಗೆ ಪ್ರವೇಶ " "ಇರುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಕಾನ್ಫಿಗರ್ " "ಮಾಡಿರುವ ಹುಡುಕಾಟ " "ಪುಟಗಳನ್ನು ಅವರು " "ಕಾಣುತ್ತಾರೆ. ಪ್ರತಿ ಹುಡುಕಾಟ " "ಪುಟದಲ್ಲೂ ಒಂದು ಹುಡುಕಾಟ " "ಫಾರ್ಮ್ ಇರುತ್ತದೆ. " "ಬಳಕೆದಾರರು ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ " "ಕೀವರ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ " "ಹುಡುಕಾಟ ಬಟನ್ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿದ " "ನಂತರ ಆ ಪುಟದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಾಟ " "ಫಲಿತಾಂಶಗಳು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Development > " "@performance_link." msgstr "" "ನಿರ್ವಹಣೆ (Manage) ಆಡಳಿತ " "ಮೆನುದಲ್ಲಿ Configuration > " "Development > @performance_link ಗೆ " "ಹೋಗಿ." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > System > " "@information_link." msgstr "" "Manage ಆಡಳಿತ ಮೆನುನಲ್ಲಿ, " "Configuration > System > " "@information_link ಗೆ ಹೋಗಿ." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Region and language > " "@regional_link." msgstr "" "Manage ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ " "ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ, Configuration > " "Region and language > @regional_link ಗೆ " "ಹೋಗಿ." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Region and language > " "@datetime_link." msgstr "" "ನಿರ್ವಹಣೆ ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ " "ಮೆನುದಲ್ಲಿ, Configuration > Region " "and language > @datetime_link ಗೆ ಹೋಗಿ." msgid "" "In the Error pages section, enter the URL for your 403/404 " "pages, starting after the site home page URL. For example, if your " "site URL is https://example.com and your 404 page is " "https://example.com/not-found, you would enter " "/not-found." msgstr "" "ದೋಷ ಪುಟಗಳು ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ, " "ನಿಮ್ಮ 403/404 ಪುಟಗಳ URL ಅನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ; ಅದು ಸೈಟ್ ಹೋಮ್ ಪುಟ " "URL ನಂತರದಿಂದಲೇ " "ಪ್ರಾರಂಭವಾಗಿರಬೇಕು. " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ URL " "https://example.com ಆಗಿದ್ದು, ನಿಮ್ಮ " "404 ಪುಟ https://example.com/not-found " "ಆಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು /not-found " "ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸುತ್ತೀರಿ." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Development > " "@log_settings_link." msgstr "" "Manage ಆಡಳಿತ ಮೆನುದಲ್ಲಿ, " "Configuration > Development > " "@log_settings_link ಗೆ ಹೋಗಿ." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > Development > " "@maintenance_link." msgstr "" "Manage ಆಡಳಿತ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ, " "Configuration > Development > " "@maintenance_link ಗೆ ಹೋಗಿ." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "@extend_link." msgstr "" "Manage ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ " "ಮೆನುದಲ್ಲಿ, @extend_link ಗೆ " "ಹೋಗಿ." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Extend > @uninstall_link." msgstr "" "Manage ಎಂಬ ಆಡಳಿತ " "ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ, Extend > " "@uninstall_link ಗೆ ಹೋಗಿ." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Reports > @status_link to see a report that " "summarizes the health and status of your site. If there are any " "warnings or errors, you will need to fix them. Take note of any " "upcoming highly critical security releases that may impact your site." msgstr "" "Manage ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ " "ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ, Reports > " "@status_link ಗೆ ತೆರಳಿ ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನ ಆರೋಗ್ಯ ಮತ್ತು " "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು " "ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತವಾಗಿ ವಿವರಿಸುವ " "ವರದಿಯನ್ನು ನೋಡಿ. ಯಾವುದೇ " "ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು ಅಥವಾ ದೋಷಗಳು " "ಇದ್ದರೆ ಅವನ್ನು ನೀವು " "ಸರಿಪಡಿಸಬೇಕು. ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ಗೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುವ " "ಸಾಧ್ಯತೆ ಇರುವ ಅತ್ಯಂತ " "ಪ್ರಮುಖ ಭದ್ರತಾ " "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳು (ರಿಲೀಸ್‌ಗಳು) " "ಯಾವಾಗ ಬರಲಿವೆ ಎಂಬುದನ್ನು " "ಗಮನಿಸಿ." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "@themes_link." msgstr "" "Manage ಆಡಳಿತ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ, " "@themes_link ಗೆ ಹೋಗಿ." msgid "" "Click the Uninstall link to uninstall the theme. If there is " "not an Uninstall link, the theme cannot be uninstalled " "because it is either being used as the site default theme, being used " "as the Administration theme, or is the base theme for another " "installed theme." msgstr "" "ಥೀಮ್ ಅನ್ನು ಅನ್ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡಲು Uninstall ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. Uninstall ಲಿಂಕ್ " "ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಆ ಥೀಮ್ ಅನ್ನು " "ಅನ್ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ—ಯಾಕಂದರೆ ಅದು " "ಸೈಟ್‌ನ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಥೀಮ್ ಆಗಿ " "ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿರಬಹುದು, Administration " "theme ಆಗಿ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿರಬಹುದು, " "ಅಥವಾ ಇನ್ನೊಂದು ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡಿದ ಥೀಮ್‌ಗಾಗಿ ಬೇಸ್ ಥೀಮ್ " "ಆಗಿರಬಹುದು." msgid "" "Taxonomy reference fields can be added to any entity, such as user " "accounts, content blocks, or regular content items. If you use them to " "classify regular content items, your site will automatically be set up " "with taxonomy listing pages for each term; each of these pages lists " "all of the content items that are classified with that term." msgstr "" "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ ರೆಫರೆನ್ಸ್ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಕೆದಾರ " "ಖಾತೆಗಳು, ವಿಷಯ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳು " "ಅಥವಾ ಸಾಮಾನ್ಯ ವಿಷಯ ಅಂಶಗಳು " "ಸೇರಿದಂತೆ ಯಾವುದೇ ಎಂಟಿಟಿಗೆ " "ಸೇರಿಸಬಹುದು. ನೀವು " "ಅವುಗಳನ್ನು ಸಾಮಾನ್ಯ ವಿಷಯ " "ಅಂಶಗಳನ್ನು ವರ್ಗೀಕರಿಸಲು " "ಬಳಸಿದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಟರ್ಮ್‌ಗೆ " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ ಲಿಸ್ಟಿಂಗ್ " "ಪುಟಗಳೊಂದಿಗೆ ಸೆಟ್‌ಅಪ್ " "ಆಗುತ್ತದೆ; ಈ ಪ್ರತಿ ಪುಟವೂ ಆ " "ಟರ್ಮ್‌ನೊಂದಿಗೆ " "ವರ್ಗೀಕರಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯ " "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "@people_link." msgstr "" "Manage ಆಡಳಿತ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ, " "@people_link ಗೆ ತೆರಳಿರಿ." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "People > @roles_link." msgstr "" "Manage ಆಡಳಿತ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ " "People > @roles_link ಗೆ ಹೋಗಿ." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "People > @permissions_link." msgstr "" "Manage ಆಡಳಿತ ಮೆನುದಲ್ಲಿ " "People > @permissions_link ಗೆ " "ತೆರಳಿ." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Configuration > People > " "@account_settings_link." msgstr "" "Manage ಆಡಳಿತ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ, " "Configuration > People > " "@account_settings_link ಗೆ ಹೋಗಿ." msgid "" "Views using a table display format can include a bulk operations form, " "which allows users with sufficient permission to select one or more " "items from the view and apply an administrative action to them. The " "bulk actions available are specific to the base data type of the view; " "for example, a view of content items could support bulk publishing and " "unpublishing actions. If you have the core Actions UI module " "installed, see the related topic \"Configuring actions\" for more " "about actions." msgstr "" "ಟೇಬಲ್ ಡಿಸ್ಪ್ಲೇ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಬಳಸಿ ರಚಿಸಿದ Views " "ಗಳಲ್ಲಿ, ಒಂದು ಬೃಹತ್ (bulk) " "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳ ಫಾರ್ಮ್ " "ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು. ಇದು " "ಸಾಕಷ್ಟು ಅನುಮತಿಗಳಿರುವ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ view ನಿಂದ " "ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು " "ಐಟಂಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ " "ಅವುಗಳ ಮೇಲೆ ಆಡಳಿತ ಸಂಬಂಧಿತ " "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು " "ಅನ್ವಯಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. " "ಲಭ್ಯವಿರುವ bulk actions ಗಳು view ನ ಮೂಲ " "ಡೇಟಾ ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ (base data type) " "ಅನುಗುಣವಾಗಿರುತ್ತವೆ; " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಕಂಟೆಂಟ್ ಐಟಂಗಳ " "view ಒಂದು ಬಲ್ಕ್ ಪಬ್ಲಿಷಿಂಗ್ " "ಮತ್ತು ಅನಪಬ್ಲಿಷಿಂಗ್ " "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲ " "ನೀಡಬಹುದು. ನಿಮಗೆ core Actions UI module " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಆಗಿದ್ದರೆ, actions " "ಕುರಿತು ಮತ್ತಷ್ಟು ತಿಳಿಯಲು " "ಸಂಬಂಧಿತ ವಿಷಯವಾದ \"Configuring actions\" " "ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "If you are not already editing your view, in the Manage " "administrative menu, navigate to Structure > " "@views_link. Find the view you want to edit, and click its " "Edit link." msgstr "" "ನೀವು ಈಗಾಗಲೇ ನಿಮ್ಮ ವ್ಯೂ " "ಅನ್ನು ಎಡಿಟ್ " "ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, " "Manage ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ " "ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ Structure > " "@views_link ಗೆ ಹೋಗಿ. ನೀವು ಎಡಿಟ್ " "ಮಾಡಲು ಬಯಸುವ ವ್ಯೂ ಅನ್ನು " "ಹುಡುಕಿ, ಅದರ Edit ಲಿಂಕ್ " "ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "Add one or more existing actions as bulk operations to an existing " "table-style view. If you have the core Actions UI module installed, " "see the related topic \"Configuring actions\" for more information " "about actions." msgstr "" "ಇರುವ (ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ) " "ಒಂದೇ ಅಥವಾ ಅನೇಕ " "ಆ್ಯಕ್ಷನ್‌ಗಳನ್ನು ಈಗಿರುವ " "ಟೇಬಲ್-ಶೈಲಿಯ ವ್ಯೂಗೆ bulk operations " "ಆಗಿ ಸೇರಿಸಿ. ನೀವು core Actions UI module " "ಅನ್ನು ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದರೆ, " "ಆ್ಯಕ್ಷನ್‌ಗಳ ಬಗ್ಗೆ " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ " "ಸಂಬಂಧಿತ ವಿಷಯವಾದ “Configuring actions” " "ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "Structure > @views_link." msgstr "" "Manage ಆಡಳಿತ ಮೆನುದಲ್ಲಿಗೆ " "ಹೋಗಿ, Structure > @views_link " "ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." msgid "" "Records which content users have viewed and marks it as new or " "updated." msgstr "" "ವಿಷಯ ಬಳಕೆದಾರರು ಯಾವುದು " "ವೀಕ್ಷಿಸಿದ್ದಾರೆ ಎಂಬ " "ದಾಖಲಾತಿಗಳನ್ನು " "ಇಟ್ಟುಕೊಂಡು, ಅದನ್ನು " "ಹೊಸದಾಗಿ ಅಥವಾ " "ನವೀಕರಿತವಾಗಿದೆ ಎಂದು " "ಗುರುತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Layout Builder allows you to use layouts to customize how content, " "content blocks, and other content entities are " "displayed." msgstr "" "Layout Builder ನಿಮಗೆ ವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಿ ವಿಷಯ, ಕಂಟೆಂಟ್ " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಇತರೆ content entitiesಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು " "ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಲು ಸಹಾಯ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "Create and edit content blocks" msgstr "" "ವಿಷಯ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ " "ಮತ್ತು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Add a new content block" msgstr "" "ಹೊಸ ವಿಷಯ ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "Provides a field type for internal and external URLs." msgstr "" "ಆಂತರಿಕ ಮತ್ತು ಬಾಹ್ಯ URL " "ಗಳಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಫೀಲ್ಡ್ " "ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Updated default configuration to %langcode" msgstr "" "%langcode ಗೆ ನವೀಕರಿಸಿದ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಸಂರಚನೆ" msgid "" "Allows users to translate interface text and to switch between " "interface languages." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ " "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಅನುವಾದಿಸಲು " "ಮತ್ತು ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಭಾಷೆಗಳ " "ನಡುವೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅವಕಾಶ " "ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ." msgid "oEmbed loading settings" msgstr "oEmbed ಲೋಡಿಂಗ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "oEmbed loading" msgstr "oEmbed ಲೋಡ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ" msgid "" "Lazy render oEmbed with native loading attribute " "(loading=\"lazy\"). This improves performance by allowing " "browsers to lazily load assets." msgstr "" "ಸ್ಥಳೀಯ `loading` ಗುಣಲಕ್ಷಣ " "(loading=\"lazy\") ಬಳಸಿ oEmbed ಅನ್ನು " "ನಿಧಾನವಾಗಿ (lazy) ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಿ. " "ಬ್ರೌಸರ್‌ಗಳು ಆಸ್ತಿಗಳನ್ನು " "(assets) ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಾಗ ಮಾತ್ರ " "ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ಇದು " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು " "ಹೆಚ್ಚಿಸುತ್ತದೆ." msgid "oEmbed loading attribute" msgstr "oEmbed ಲೋಡಿಂಗ್ ಅಟ್ರಿಬ್ಯೂಟ್" msgid "" "Select the loading attribute for oEmbed. Learn more " "about the loading attribute for oEmbed." msgstr "" "oEmbed ಗಾಗಿ `loading` ಅಟ್ರಿಬ್ಯೂಟ್ " "ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. oEmbed " "ಗಾಗಿ `loading` ಅಟ್ರಿಬ್ಯೂಟ್ " "ಬಗ್ಗೆ ಹೆಚ್ಚಿನದನ್ನು " "ತಿಳಿಯಿರಿ." msgid "" "Delays loading the resource until that section of the page is visible " "in the browser. When in doubt, lazy loading is recommended." msgstr "" "ಬ್ರೌಸರ್‌ನಲ್ಲಿ ಆ ಪುಟದ " "ವಿಭಾಗವು " "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವವರೆಗೆ ಆ " "ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಲೋಡ್ " "ಮಾಡದಂತೆ " "ವಿಳಂಬಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ. ಸಂಶಯ " "ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಲೇಜಿ ಲೋಡಿಂಗ್ " "ಅನ್ನು ಶಿಫಾರಸು " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Force browsers to download a resource as soon as possible. This is the " "browser default for legacy reasons. Only use this option when the " "resource is always expected to render." msgstr "" "ಸಾಧ್ಯವಾದಷ್ಟೂ ಬೇಗ " "ಬ್ರೌಸರ್‌ಗಳು ಒಂದು " "ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡುವಂತೆ ಬಲಪಡಿಸಿ. ಹಳೆಯ " "ಕಾರಣಗಳಿಗಾಗಿ ಇದು " "ಬ್ರೌಸರ್‌ನ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ನಡವಳಿಕೆ. ಆ ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು " "ಯಾವಾಗಲೂ ರೆಂಡರ್‌ ಆಗುತ್ತದೆ " "ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುವ " "ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಷ್ಟೇ ಈ " "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "Loading attribute: @attribute" msgstr "" "ಗುಣಲಕ್ಷಣವನ್ನು ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: @attribute" msgid "Content of this type can be placed in the selected menus." msgstr "" "ಈ ರೀತಿಯ ವಿಷಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಿರುವ ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ " "ಇರಿಸಬಹುದು." msgid "Provides a user interface for managing menus." msgstr "" "ಮೆನುಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು " "ಬಳಕೆದಾರ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Provides a framework for migrating data to Drupal." msgstr "" "Drupal ಗೆ ಡೇಟಾವನ್ನು ಮೈಗ್ರೇಟ್ " "ಮಾಡಲು ಒಂದು ಫ್ರೇಮ್‌ವರ್ಕ್ " "ಅನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Provides a framework to migrate data from previous versions of Drupal " "into the site." msgstr "" "ಹಿಂದಿನ Drupal ಆವೃತ್ತಿಗಳಿಂದ " "ಸೈಟ್‌ಗೆ ಡೇಟಾವನ್ನು " "ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು (ಮೈಗ್ರೇಟ್ " "ಮಾಡಲು) ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "This is not supported by Drupal." msgstr "" "ಇದು Drupal ನಲ್ಲಿ " "ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ." msgid "The recommended level for Drupal is \"READ COMMITTED\"." msgstr "" "Drupal‌ಗಾಗಿ ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾದ " "ಮಟ್ಟವು “READ COMMITTED” ಆಗಿದೆ." msgid "" "For this to work correctly, all tables must have a primary key. The " "following table(s) do not have a primary key: @tables." msgstr "" "ಇದನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ " "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸಲು, ಎಲ್ಲಾ " "ಟೇಬಲ್‌ಗಳಿಗೆ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಕೀ " "(primary key) ಇರಬೇಕು. ಕೆಳಗಿನ " "ಟೇಬಲ್(ಗಳು)ಗೆ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಕೀ " "ಇಲ್ಲ: @tables." msgid "" "See the setting MySQL transaction " "isolation level page for more information." msgstr "" "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ MySQL transaction isolation level " "ಅನ್ನು ಸೆಟ್ ಮಾಡುವ " "ಪುಟವನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "Transaction isolation level" msgstr "ವ್ಯವಹಾರ ಪ್ರತ್ಯೇಕತೆ ಮಟ್ಟ" msgid "Provides the MySQL database driver." msgstr "" "MySQL ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಡ್ರೈವರ್ ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "READ COMMITTED" msgstr "**ರೀಡ್ ಕಮಿಟೆಡ್**" msgid "REPEATABLE READ" msgstr "" "ಪುನರಾವರ್ತಿಸಬಹುದಾದ ಓದು " "(Repeatable Read)" msgid "Use database default" msgstr "" "ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ನ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" msgid "" "The recommended database transaction level for Drupal is \"READ " "COMMITTED\". For more information, see the setting MySQL transaction isolation " "level page." msgstr "" "Drupal‌ಗಾಗಿ ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾದ " "ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಟ್ರಾನ್ಸಾಕ್ಷನ್ " "ಮಟ್ಟವು “READ COMMITTED”. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, MySQL " "ಟ್ರಾನ್ಸಾಕ್ಷನ್ isolation level " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಪುಟವನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "Manages the creation, configuration, and display of the main site " "content." msgstr "" "ಮುಖ್ಯ ಸೈಟ್‌ನ ವಿಷಯದ ರಚನೆ, " "ಸಂರಚನೆ ಮತ್ತು " "ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Defines field types with select lists, checkboxes, and radio buttons " "to select values from fixed lists of options." msgstr "" "ಸ್ಥಿರ ಆಯ್ಕೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ " "ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು " "ಡ್ರಾಪ್‌ಡೌನ್ ಪಟ್ಟಿಗಳು, " "ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ರೇಡಿಯೋ ಬಟನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಒಳಗೊಂಡ ಫೀಲ್ಡ್ " "ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು " "ನಿಗದಿಪಡಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Allows users to create custom URLs for existing paths on the site." msgstr "" "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ಈಗಿನ " "ಪಥಗಳಿಗೆ ಬಳಕೆದಾರರು ಕಸ್ಟಮ್ " "URL ಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಅವಕಾಶ " "ನೀಡುತ್ತದೆ." msgid "Provides the PostgreSQL database driver." msgstr "" "PostgreSQL ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಡ್ರೈವರ್ " "ಅನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Password Compatibility" msgstr "ಪಾಸ್ವರ್ಡ್ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ" msgid "" "While you have the option to provide only one image style per " "breakpoint, the sizes attribute allows you to provide more options to " "browsers as to which image file it can display. If using sizes field " "and art direction, all selected image styles should use the same " "aspect ratio to avoid content shifting. Breakpoints are defined in the " "configuration files of the theme." msgstr "" "ನೀವು ಪ್ರತಿಯೊಂದು " "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್‌ಗೆ ಕೇವಲ " "ಒಂದೇ ಇಮೇಜ್ ಸ್ಟೈಲ್ ಅನ್ನು " "ನೀಡುವ ಆಯ್ಕೆಯಿದ್ದರೂ, `sizes` " "ಗುಣಲಕ್ಷಣವು ಬ್ರೌಸರ್‌ಗೆ " "ಯಾವ ಇಮೇಜ್ ಫೈಲ್ ಅನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬಹುದು " "ಎಂಬುದಕ್ಕಾಗಿ ಇನ್ನಷ್ಟು " "ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಲು " "ಸಹಾಯಕವಾಗುತ್ತದೆ. `sizes` " "ಕ್ಷೇತ್ರ ಮತ್ತು art direction " "ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದರೆ, ವಿಷಯವು " "ಜಾರು/ಬದಲಾವಣೆಯಾಗುವುದನ್ನು " "ತಪ್ಪಿಸಲು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲಾದ " "ಎಲ್ಲಾ ಇಮೇಜ್ ಸ್ಟೈಲ್‌ಗಳು " "ಒಂದೇ aspect ratio ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು. " "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್‌ಗಳು " "ಥೀಮ್‌ನ ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ " "ಫೈಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿರುತ್ತವೆ." msgid "" "The sizes attribute paired with the srcset attribute provides " "information on how much space these images take up within the viewport " "at different browser breakpoints, but the aspect ratios should remain " "the same across those breakpoints. Once the sizes option is selected, " "you can let the browser know the size of this image in relation to the " "site layout, using the Sizes field. For a hero image that " "always fills the entire screen, you could simply enter 100vw, which " "means 100% of the viewport width. For an image that fills 90% of the " "screen for small viewports, but only fills 40% of the screen when the " "viewport is larger than 40em (typically 640px), you could enter " "\"(min-width: 40em) 40vw, 90vw\" in the Sizes field. The last item in " "the comma-separated list is the smallest viewport size: other items in " "the comma-separated list should have a media condition paired with an " "image width. Media conditions are similar to a media query, " "often a min-width paired with a viewport width using em or px units: " "e.g. (min-width: 640px) or (min-width: 40em). This is paired with the " "image width at that viewport size using px, em or vw units. " "The vw unit is viewport width and is used instead of a percentage " "because the percentage always refers to the width of the entire " "viewport." msgstr "" "`sizes` ಗುಣಲಕ್ಷಣವು `srcset` " "ಗುಣಲಕ್ಷಣದ ಜೊತೆಗೆ ಬಳಸಿದಾಗ, " "ವಿಭಿನ್ನ ಬ್ರೌಸರ್ " "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಈ " "ಚಿತ್ರಗಳು viewport ಒಳಗೆ ಎಷ್ಟು " "ಜಾಗವನ್ನು " "ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ ಎಂಬ " "ಮಾಹಿತಿ ನೀಡುತ್ತದೆ; ಆದರೆ ಆ " "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್‌ಗಳಲ್ಲೂ aspect " "ratio ಒಂದೇ ಆಗಿರಬೇಕು. `sizes` ಆಯ್ಕೆ " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ನಂತರ, `Sizes` " "ಫೀಲ್ಡ್ ಬಳಸಿ ಈ ಚಿತ್ರದ " "ಗಾತ್ರವನ್ನು ಸೈಟ್ ಲೇಔಟ್‌ಗೆ " "ಹೋಲಿಸಿದಂತೆ ಬ್ರೌಸರ್‌ಗೆ " "ತಿಳಿಸಬಹುದು. ಯಾವಾಗಲೂ ಪೂರ್ಣ " "ಪರದೆ (screen) ತುಂಬುವ hero image ಗಾಗಿ, " "ನೀವು ಸರಳವಾಗಿ `100vw` " "ನಮೂದಿಸಬಹುದು; ಇದರ ಅರ್ಥ viewport " "ಅಗಲದ 100% ಆಗಿದೆ. ಸಣ್ಣ " "viewport‌ಗಳಲ್ಲಿ ಪರದೆಯ 90% ತುಂಬುವ " "ಚಿತ್ರ, ಆದರೆ viewport 40em ಗಿಂತ " "ದೊಡ್ಡದಾದಾಗ (ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ " "640px) ಮಾತ್ರ ಪರದೆಯ 40% ತುಂಬಬೇಕು " "ಎಂದಾದರೆ, `Sizes` " "ಫೀಲ್ಡ್‌ನಲ್ಲಿ `\"(min-width: 40em) 40vw, " "90vw\"` ಎಂದು ನಮೂದಿಸಬಹುದು. " "ಅಲ್ಪವಿರಾಮಗಳಿಂದ " "ಬೇರ್ಪಡಿಸಿದ (comma-separated) ಪಟ್ಟಿಯ " "ಕೊನೆಯ ಐಟಂ ಅತಿ ಸಣ್ಣ viewport " "ಗಾತ್ರವಾಗಿದೆ: ಉಳಿದ " "ಐಟಂಗಳಲ್ಲಿ `image width` ಜೊತೆಗೆ `media " "condition` ಇರಬೇಕು. `Media conditions` ಗಳು " "media queryಗೆ ಸಮಾನವಾಗಿದ್ದು, " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ min-width ಅನ್ನು em " "ಅಥವಾ px ಘಟಕಗಳಲ್ಲಿರುವ viewport " "ಅಗಲದೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ; " "ಉದಾ: `(min-width: 640px)` ಅಥವಾ `(min-width: 40em)`. " "ಅದೇ viewport ಗಾತ್ರದಲ್ಲಿ `image " "width` ಅನ್ನು px, em ಅಥವಾ vw ಘಟಕಗಳ " "ಮೂಲಕ ಸೂಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. `vw` " "ಘಟಕ ಎಂದರೆ viewport ಅಗಲ (viewport width) " "ಮತ್ತು ಶೇಕಡಾವಾರು (percentage) " "ಯಾವಾಗಲೂ ಸಂಪೂರ್ಣ viewport‌ನ " "ಅಗಲವನ್ನುಲೇ " "ಸೂಚಿಸುವುದರಿಂದ, " "ಶೇಕಡಾವಾರಿನ ಬದಲು ಇದನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Provides functionality to output responsive images using the HTML5 " "picture tag." msgstr "" "HTML5 ನ `picture` ಟ್ಯಾಗ್ ಬಳಸಿ " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾಶೀಲ (responsive) " "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಔಟ್‌ಪುಟ್ " "ಮಾಡಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುವ " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Select the image style you wish to use as the style when a browser " "does not support responsive images." msgstr "" "ಬ್ರೌಸರ್‌ವು " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾಶೀಲ (responsive) " "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು " "ಬೆಂಬಲಿಸದಿದ್ದಾಗ ಬಳಸಬೇಕಾದ " "ಶೈಲಿಯಾಗಿ ನೀವು ಯಾವ ಚಿತ್ರ " "ಶೈಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲು " "ಬಯಸುತ್ತೀರಿ ಎಂಬುದನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "" "Lazy render images with native image loading attribute " "(loading=\"lazy\"). This improves performance by allowing " "browsers to lazily load images. See Lazy loading." msgstr "" "ಸ್ಥಳೀಯ ಚಿತ್ರ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ " "ಗುಣಲಕ್ಷಣ (loading=\"lazy\") ಬಳಸಿ " "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ನಿಧಾನವಾಗಿ (lazy) " "ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಿ. " "ಬ್ರೌಸರ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಬೇಡಿಕೆಯಂತೆ " "ನಿಧಾನವಾಗಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು " "ಅವಕಾಶ ನೀಡುವುದರಿಂದ ಇದು " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು " "ಹೆಚ್ಚಿಸುತ್ತದೆ. Lazy " "loading ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "Lazy" msgstr "ಸೋಮಾರಿತನದ" msgid "Eager" msgstr "ಆತುರದಿಂದ ಇರುವ" msgid "Lazy loading attribute" msgstr "**ಲೇಸಿ ಲೋಡಿಂಗ್ ಗುಣಲಕ್ಷಣ**" msgid "" "Select the lazy loading attribute for images. Learn " "more." msgstr "" "ಚಿತ್ರಗಳಿಗಾಗಿ ಲೇಜಿ " "ಲೋಡಿಂಗ್ ಗುಣಲಕ್ಷಣವನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. ಇನ್ನಷ್ಟು ತಿಳಿಯಿರಿ." msgid "" "In order to use REST on a website, you need to install modules that " "provide serialization and authentication services. You can use the " "Core module serialization for " "serialization and HTTP Basic " "Authentication for authentication, or install a contributed or " "custom module." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ REST ಅನ್ನು " "ಬಳಸಲು, ನೀವು serialization ಮತ್ತು " "authentication ಸೇವೆಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುವ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಬೇಕು. " "Serializationಗಾಗಿ ನೀವು Core ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "serialization ಅನ್ನು " "ಬಳಸಬಹುದು ಹಾಗೂ authenticationಗಾಗಿ HTTP Basic Authentication ಅನ್ನು " "ಬಳಸಬಹುದು; ಅಥವಾ ನೀವು contributed " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅಥವಾ ಕಸ್ಟಮ್ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಬಹುದು." msgid "Provides a framework for exposing REST resources." msgstr "" "REST ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು " "ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಲು ಒಂದು " "ಮಾರ್ಗಸೂಚಿ (ಫ್ರೇಮ್‌ವರ್ಕ್) " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Allows discovery and rendering of self-contained UI components." msgstr "" "ಸ್ವತಂತ್ರವಾಗಿರುವ UI " "ಘಟಕಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಿ " "ಅವುಗಳನ್ನು ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಲು " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "All Components" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಘಟಕಗಳು" msgid "" "Provides a service for converting data to and from formats such as " "JSON and XML." msgstr "" "JSON ಮತ್ತು XML جیسے ಸ್ವರೂಪಗಳಿಗೆ " "ಹಾಗೂ ಅವುಗಳಿಂದ ಡೇಟಾವನ್ನು " "ಪರಿವರ್ತಿಸಲು ಸೇವೆಯನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Allows users to create sets of shortcuts within the site." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಸೈಟ್ ಒಳಗೆ " "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್‌ಗಳ " "ಸೆಟ್‌ಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Provides the SQLite database driver." msgstr "" "SQLite ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಡ್ರೈವರ್ ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Logs events to the web server's system log." msgstr "" "ವೆಬ್ ಸರ್ವರ್‌ನ ಸಿಸ್ಟಂ " "ಲಾಗ್‌ಗೆ ಘಟನೆಗಳನ್ನು " "ದಾಖಲಿಸುತ್ತದೆ." msgid "The base URL of the site, currently: @base_url" msgstr "ಸೈಟ್‌ನ ಮೂಲ URL, ಪ್ರಸ್ತುತ: @base_url" msgid "The base path of the site, currently: @base_path" msgstr "" "ಸೈಟ್‌ನ ಮೂಲ ಪಥ, ಪ್ರಸ್ತುತ: " "@base_path" msgid "" "The URL of the site's front page with the language prefix, if it " "exists." msgstr "" "ಭಾಷಾ ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ (language prefix) " "ಹೊಂದಿರುವ ಸೈಟ್‌ನ ಮುල්ಪುಟದ " "URL, ಅದು ಇದ್ದರೆ." msgid "" "Obsolete extensions found: %extensions. Obsolete extensions are " "provided only so that they can be uninstalled cleanly. You should " "immediately uninstall these extensions " "since they may be removed in a future release." msgstr "" "ಕಂಡುಬಂದ ಅವಧಿ ಮುಗಿದ " "ಎಕ್ಸ್ಟೆನ್ಶನ್‌ಗಳು: %extensions. " "ಅವಧಿ ಮುಗಿದ " "ಎಕ್ಸ್ಟೆನ್ಶನ್‌ಗಳನ್ನು ಕೇವಲ " "ಅವುಗಳನ್ನು ಸುಲಭವಾಗಿ " "ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಮಾತ್ರ " "ನೀಡಲಾಗಿದೆ. ಭವಿಷ್ಯದ " "ಬಿಡುಗಡೆಗಳಲ್ಲಿ ಇವುಗಳನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕುವ " "ಸಾಧ್ಯತೆಯಿರುವುದರಿಂದ ನೀವು " "ಕೂಡಲೇ ಈ " "ಎಕ್ಸ್ಟೆನ್ಶನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಬೇಕು." msgid "PHP APCu available caching" msgstr "PHP APCu ಲಭ್ಯವಿರುವ ಕ್ಯಾಶಿಂಗ್" msgid "" "APCu is using over 90% of its allotted memory (@apcu_actual_size). To " "improve APCu performance, consider increasing this limit." msgstr "" "APCu ತನ್ನ ಹಂಚಿಕೆಯ ಮಿತಿಯ 90% " "ಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು " "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದೆ " "(@apcu_actual_size). APCu " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು " "ಸುಧಾರಿಸಲು, ಈ ಮಿತಿಯನ್ನು " "ಹೆಚ್ಚಿಸುವುದನ್ನು " "ಪರಿಗಣಿಸಿ." msgid "" "APCu is using over 75% of its allotted memory (@apcu_actual_size). To " "improve APCu performance, consider increasing this limit." msgstr "" "APCu ತನ್ನ ಹಂಚಿಕೆಯಾದ ಮೆಮೊರಿಯ " "75% ಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ಬಳಸಿ " "나ುತ್ತಿದೆ (@apcu_actual_size). APCu " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು " "ಸುಧಾರಿಸಲು, ಈ ಮಿತಿಯನ್ನು " "ಹೆಚ್ಚಿಸುವುದನ್ನು " "ಪರಿಗಣಿಸಿ." msgid "SameSite cookie attribute" msgstr "SameSite ಕುಕೀ ಗುಣಲಕ್ಷಣ" msgid "" "This attribute should be explicitly set to Lax, Strict or None. If set " "to None then the request must be made via HTTPS. See PHP documentation" msgstr "" "ಈ ಗುಣಲಕ್ಷಣವನ್ನು " "ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ **Lax**, **Strict** ಅಥವಾ " "**None** ಎಂದು ನಿಗದಿಪಡಿಸಬೇಕು. " "**None** ಅನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಿದರೆ, " "ವಿನಂತಿಯನ್ನು **HTTPS** ಮೂಲಕವೇ " "ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. ನೋಡಿ PHP " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್" msgid "Provides user interfaces for core systems." msgstr "" "ಪ್ರಮುಖ ಸಿಸ್ಟಮ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಬಳಕೆದಾರ " "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Region and language" msgstr "ಪ್ರದೇಶ ಮತ್ತು ಭಾಷೆ" msgid "Menu Linkset Settings" msgstr "" "ಮೆನು ಲಿಂಕ್‌ಸೆಟ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Enable or disable the menu linkset endpoint" msgstr "" "ಮೆನು ಲಿಂಕ್ ಸೆಟ್ " "ಎಂಡ್‌ಪಾಯಿಂಟ್ ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ ಅಥವಾ " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "System Feature Flags" msgstr "" "ಸಿಸ್ಟಮ್ ಫೀಚರ್ " "ಫ್ಲ್ಯಾಗ್‌ಗಳು" msgid "Enable the menu linkset endpoint" msgstr "" "ಮೆನು ಲಿಂಕ್‌ಸೆಟ್ " "ಎಂಡ್‌ಪಾಯಿಂಟ್ ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "" "Use this utility to update your database whenever a module, theme, or " "the core software is updated." msgstr "" "ಮಾಡ್ಯೂಲ್, ಥೀಮ್ ಅಥವಾ ಕೋರ್ " "ಸಾಫ್ಟ್‌ವೇರ್ ಅನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಿದಾಗಲೆಲ್ಲಾ ನಿಮ್ಮ " "ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ " "ಮಾಡಲು ಈ ಉಪಯುಕ್ತತೆಯನ್ನು " "ಬಳಸಿ." msgid "Update your files (as described in the handbook page linked above)." msgstr "" "ಮೇಲಿನ ಲಿಂಕ್ ಮಾಡಿರುವ " "ಹ್ಯಾಂಡ್‌ಬುಕ್ ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ವಿವರಿಸಿರುವಂತೆ ನಿಮ್ಮ " "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ." msgid "Optimized assets file system path" msgstr "" "ಆಪ್ಟಿಮೈಸ್ ಮಾಡಿದ ಆಸ್ತಿಗಳ " "ಫೈಲ್ ಸಿಸ್ಟಮ್ ಮಾರ್ಗ" msgid "" "A local file system path where optimized assets files will be stored. " "This directory must exist and be writable by Drupal. This directory " "must be relative to the Drupal installation directory and be " "accessible over the web. This must be changed in settings.php" msgstr "" "ಅಪ್ಟಿಮೈಸ್ ಮಾಡಿದ ಆಸ್ತಿಗಳ " "(assets) ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗುವ ಸ್ಥಳೀಯ " "ಫೈಲ್ ಸಿಸ್ಟಮ್ ಮಾರ್ಗ (path). ಈ " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿ " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರಬೇಕು ಮತ್ತು " "ಅದನ್ನು ಡ್ರೂಪಲ್‌ಗೆ ಬರೆಯಲು " "(writable) ಅನುಮತಿ ಇರಬೇಕು. ಈ " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿ ಡ್ರೂಪಲ್ " "ಸ್ಥಾಪನಾ ಡೈರೆಕ್ಟರಿಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿತ (relative) ಆಗಿರಬೇಕು " "ಮತ್ತು ವೆಬ್ ಮೂಲಕ " "ಪ್ರವೇಶಿಸಬಹುದಾಗಿರಬೇಕು. " "ಇದನ್ನು settings.php ನಲ್ಲಿ " "ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕು." msgid "" "See the decoupled menus documentation for " "more information." msgstr "" "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ decoupled menus documentation ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "" "Set up the optimized " "assets file system path to make these optimizations " "available." msgstr "" "ಈ " "ಆಪ್ಟಿಮೈಜೆಷನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಲಭ್ಯವಾಗಿಸಲು ಆಪ್ಟಿಮೈಸ್ ಮಾಡಲಾದ " "assets (ಆಸೆಟ್‌ಗಳು) ಫೈಲ್ " "ಸಿಸ್ಟಮ್ ಪಥವನ್ನು ಸೆಟ್ ಅಪ್ " "ಮಾಡಿ." msgid "Specify a relative URL to display as the front page." msgstr "" "ಮುಖ್ಯ ಪುಟವಾಗಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಸಂಬಂಧಿತ URL " "ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ." msgid "" "The path %path requires a leading forward slash when used with the " "Pages setting." msgstr "" "Pages ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ನೊಂದಿಗೆ " "ಬಳಸಿದಾಗ `%path` ಪಥಕ್ಕೆ " "ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಮುಂದೆ ಸ್ಲ್ಯಾಶ್ " "`/` ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgid "The image toolkit '@toolkit' can not process image '@image'." msgstr "" "ಚಿತ್ರ ಟೂಲ್ಕಿಟ್ '@toolkit' ನಿಂದ " "ಚಿತ್ರ '@image' ಅನ್ನು " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೊಳಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "" "The image toolkit '@toolkit' failed loading image '@image'. Reported " "error: @class - @message" msgstr "" "ಚಿತ್ರ ಟೂಲ್‌ಕಿಟ್ '@toolkit'‌ನಿಂದ " "'@image' ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು " "ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. ವರದಿಯಾದ ದೋಷ: " "@class - @message" msgid "" "The image toolkit '@toolkit' failed saving image '@image'. Reported " "error: @class - @message" msgstr "" "ಚಿತ್ರ ಉಪಕರಣ '@toolkit' ಚಿತ್ರ '@image' " "ಅನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ " "ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. ವರದಿಯಾದ ದೋಷ: " "@class - @message" msgid "The raw vocabulary ID." msgstr "ಕಚ್ಚಾ ಶಬ್ದಕೋಶ ID." msgid "Defines field types for short and long text with optional summaries." msgstr "" "ಐಚ್ಛಿಕ ಸಾರಾಂಶಗಳೊಂದಿಗೆ " "ಕಿರು ಮತ್ತು ದೀರ್ಘ " "ಪಠ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳ " "ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Allowed text formats" msgstr "ಅನುಮತಿಸಿದ ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪಗಳು" msgid "The selected text format is not allowed." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಪಠ್ಯ " "ಸ್ವರೂಪಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ." msgid "" "Select the allowed text formats. If no formats are selected, all " "available text formats will be displayed to the user." msgstr "" "ಅನುಮತಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯ " "ಸ್ವರೂಪಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. " "ಯಾವುದೇ ಸ್ವರೂಪಗಳನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡದೇ ಇದ್ದರೆ, " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಲಭ್ಯವಿರುವ " "ಎಲ್ಲಾ ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Text editors may override this setting." msgstr "" "ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕರು ಈ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ " "ಅನ್ನು ಮೀರಿಸಬಹುದು." msgid "" "Provides an administration toolbar to display links provided by " "modules." msgstr "" "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಒದಗಿಸುವ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು " "ಆಡಳಿತ ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Regularly review available updates and update " "as required to maintain a secure and current site. Always run the update script each time you update software." msgstr "" "ನಿಯಮಿತವಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ " "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ, ಸುರಕ್ಷಿತ ಹಾಗೂ " "ನವೀನ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿರಲು " "ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಾಗ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ " "ಮಾಡಿ. ನೀವು ಸಾಫ್ಟ್‌ವೇರ್ " "ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡುವ " "ಪ್ರತೀ ಬಾರಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ " "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಅನ್ನು " "ಯಾವಾಗಲೂ ರನ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "Permissions let you control what users can do and see on your site. " "You can define a specific set of permissions for each role. (See the " "Roles page to create a role.) Any permissions " "granted to the Authenticated user role will be given to any user who " "is logged in to your site. On the Role " "settings page, you can make any role into an Administrator role " "for the site, meaning that role will be granted all permissions. You " "should be careful to ensure that only trusted users are given this " "access and level of control of your site." msgstr "" "ಪರಮಿಷನ್‌ಗಳು ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಬಳಕೆದಾರರು ಏನು " "ಮಾಡಬಹುದು ಮತ್ತು ಏನು " "ನೋಡಬಹುದು ಎಂಬುದನ್ನು " "ನಿಯಂತ್ರಿಸಲು ಸಹಾಯ " "ಮಾಡುತ್ತವೆ. ಪ್ರತಿ " "ಪಾತ್ರಕ್ಕೆ (role) ನೀವು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾದ ಪರಮಿಷನ್‌ಗಳ " "ಸಮೂಹವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಬಹುದು. " "(ಪಾತ್ರವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲು Roles ಪುಟವನ್ನು ನೋಡಿ.) " "Authenticated user ಪಾತ್ರಕ್ಕೆ ನೀಡಲಾದ " "ಯಾವುದೇ ಪರಮಿಷನ್‌ಗಳು, ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ಗೆ ಲಾಗಿನ್ ಆಗಿರುವ " "ಯಾವುದೇ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಅನ್ವಯವಾಗುತ್ತವೆ. Role " "settings ಪುಟದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಯಾವುದೇ " "ಪಾತ್ರವನ್ನು ಸೈಟ್‌ನ Administrator " "ಪಾತ್ರವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಬಹುದು; " "ಅಂದರೆ ಆ ಪಾತ್ರಕ್ಕೆ ಎಲ್ಲ " "ಪರಮಿಷನ್‌ಗಳನ್ನೂ " "ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ಗೆ ಈ ರೀತಿಯ ಪ್ರವೇಶ " "ಮತ್ತು ನಿಯಂತ್ರಣದ " "ಮಟ್ಟವನ್ನು ಕೇವಲ " "ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹ (trusted) " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಮಾತ್ರ " "ನೀಡುವಂತೆ ನೀವು " "ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಇರಬೇಕು." msgid "" "Allows users to register and log in, and manages user roles and " "permissions." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ನೋಂದಾಯಿಸಿ " "ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡಲು " "ಅನುಮತಿಸುವುದರ ಜೊತೆಗೆ, " "ಬಳಕೆದಾರರ ಪಾತ್ರಗಳು ಹಾಗೂ " "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ." msgid "This role will be automatically granted all permissions." msgstr "" "ಈ ಪಾತ್ರಕ್ಕೆ " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಎಲ್ಲಾ " "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು " "ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Provides a framework to fetch information from the database and to " "display it in different formats." msgstr "" "ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ನಿಂದ " "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದು ಅದನ್ನು " "ವಿಭಿನ್ನ ರೂಪಗಳಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಒಂದು " "ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Use the administration theme when rendering the view page" msgstr "" "ವ್ಯೂ ಪುಟವನ್ನು ರೆಂಡರ್ " "ಮಾಡುವಾಗ ಆಡಳಿತ (Administration) ಥೀಮ್ " "ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" msgid "Yes (admin path)" msgstr "ಹೌದು (ಆಡ್ಮಿನ್ ಪಾತ್)" msgid "Use the administration theme when rendering this display." msgstr "" "ಈ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ರೆಂಡರ್ " "ಮಾಡುವಾಗ ಆಡಳಿತ ಥೀಮ್ ಅನ್ನು " "ಬಳಸಿ." msgid "Use the administration theme" msgstr "ನಿರ್ವಹಣಾ ಥೀಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" msgid "Paths starting with \"@admin\" always use the administration theme." msgstr "" "\"@admin\" ರಿಂದ ಆರಂಭವಾಗುವ " "ಮಾರ್ಗಗಳು ಯಾವಾಗಲೂ ಆಡಳಿತ " "ಥೀಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತವೆ." msgid "No %title option selected." msgstr "" "ಯಾವುದೇ %title ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಲ್ಲ." msgid "" "The view %id failed to load an entity of type %entity_type at row " "%index for field %field" msgstr "" "%id ವೀಕ್ಷಣೆ %field " "ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕಾಗಿ ಸಾಲು %index " "ನಲ್ಲಿ %entity_type ಪ್ರಕಾರದ " "ಎಂಟಿಟಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು " "ವಿಫಲವಾಯಿತು" msgid "Perform actions on the selected items in the %view_title view" msgstr "" "%view_title ವೀಕ್ಷಣೆಯಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಿದ ಐಟಂಗಳ ಮೇಲೆ " "ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ನೆರವೇರಿಸಿ" msgid "Find and manage content blocks." msgstr "" "ವಿಷಯ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಹುಡುಕಿ ಮತ್ತು ನಿರ್ವಹಿಸಿ." msgid "There are no content blocks available." msgstr "" "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಕಂಟೆಂಟ್ " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳು ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ." msgid "Create and edit content blocks." msgstr "" "ವಿಷಯ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ " "ಮತ್ತು ಸಂಪಾದಿಸಿ." msgid "" "Field %field_name exists but is missing a corresponding field " "definition and may be misconfigured." msgstr "" "ಫೀಲ್ಡ್ %field_name " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ ಆದರೆ " "ಅದಕ್ಕೆ ಹೊಂದುವ ಫೀಲ್ಡ್ " "ವ್ಯಾಖ್ಯಾನವಿಲ್ಲದೆ ಇದ್ದು, " "ಅದು ತಪ್ಪಾಗಿ " "ಸಂರಚಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರಬಹುದು." msgid "Enter 0 to show all comments." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ತೋರಿಸಲು 0 ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Viewing Drupal announcements" msgstr "" "ಡ್ರೂಪಲ್ ಘೋಷಣೆಗಳನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "What are Drupal announcements?" msgstr "" "ಡ್ರೂಪಲ್‌ ಘೋಷಣೆಗಳು ಎಂದರೆ " "ಏನು?" msgid "" "A feed of announcements about the Drupal project and Drupal " "Association programs." msgstr "" "Drupal ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್ ಮತ್ತು Drupal " "Association ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳ ಕುರಿತು " "ಪ್ರಕಟಣೆಗಳ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳ " "ಫೀಡ್." msgid "" "The purpose of this feed is to provide a channel for outreach directly " "to Drupal site owners. This content must be highly relevant to site " "owners interests, serve the strategic goals of the project, and/or " "promote the sustainability of the project and the Drupal Association." msgstr "" "ಈ ಫೀಡ್‌ನ ಉದ್ದೇಶವು Drupal ಸೈಟ್ " "ಮಾಲೀಕರಿಗೆ ನೇರವಾಗಿ " "ಸಂಪರ್ಕಿಸುವ ಉದ್ದೇಶಕ್ಕಾಗಿ " "ಒಂದು ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುವುದಾಗಿದೆ. ಈ ವಿಷಯವು " "ಸೈಟ್ ಮಾಲೀಕರ ಆಸಕ್ತಿಗಳಿಗೆ " "ಅತ್ಯಂತ ಸಂಬಂಧಿತವಾಗಿರಬೇಕು, " "ಯೋಜನೆಯ ತಂತ್ರಾತ್ಮಕ " "ಗುರಿಗಳನ್ನು ನೆರವೇರಿಸಬೇಕು " "ಮತ್ತು/ಅಥವಾ ಆ ಯೋಜನೆಯ ಹಾಗೂ " "Drupal Association‌ನ ದೀರ್ಘಕಾಲಿಕ " "ಸ್ಥಿರತೆಯನ್ನು " "ಉತ್ತೇಜಿಸಬೇಕು." msgid "" "The module sources its content from a JSON feed generated from here. The " "governance policy for the content is documented here." msgstr "" "ಈ ಮೋಡ್ಯೂಲ್ ತನ್ನ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಇಲ್ಲಿ " "ರಚಿಸಲಾದ JSON ಫೀಡ್‌ನಿಂದ " "ಪಡೆಯುತ್ತದೆ. ವಿಷಯದ ಆಡಳಿತ " "ನೀತಿಯನ್ನು ಇಲ್ಲಿ " "ದಾಖಲಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "How can I see the Announcements in my site?" msgstr "" "ನನ್ನ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಪ್ರಕಟಣೆಗಳನ್ನು (Announcements) ನಾನು " "ಹೇಗೆ ನೋಡಬಹುದು?" msgid "" "If you have the toolbar module enabled, you will see a direct link to " "them in the toolbar. If the toolbar module is not enabled, the content " "can always be accessed in the @actions_link page." msgstr "" "ಟೂಲ್‌ಬಾರ್ ಮೊಡ್ಯೂಲ್ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿದ್ದರೆ, " "ಟೂಲ್‌ಬಾರ್ನಲ್ಲೇ ಅವುಗಳಿಗೆ " "ನೇರ ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು ನೀವು " "ಕಾಣಬಹುದು. ಟೂಲ್‌ಬಾರ್ " "ಮೊಡ್ಯೂಲ್ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, " "ವಿಷಯವನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ " "@actions_link ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಪ್ರವೇಶಿಸಬಹುದು." msgid "Who can see the Announcements?" msgstr "" "ಪ್ರಕಟಣೆಗಳನ್ನು ಯಾರು " "ನೋಡಬಹುದು?" msgid "" "Users with the @permissions_link permission can view Drupal " "announcements." msgstr "" "@permissions_link ಅನುಮತಿ ಹೊಂದಿರುವ " "ಬಳಕೆದಾರರು Drupal " "ಪ್ರಕಟಣೆಗಳನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸಬಹುದು." msgid "Announcement module overview" msgstr "ಘೋಷಣಾ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅವಲೋಕನ" msgid "Twig development mode" msgstr "Twig ಡೆವಲಪ್‌ಮೆಂಟ್ ಮೋಡ್" msgid "" "Twig development mode settings are turned on. Go to @link to disable " "them." msgstr "" "Twig ಅಭಿವೃದ್ಧಿ ಮೋಡ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿವೆ. ಅವನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು @link ಗೆ " "ಹೋಗಿ." msgid "Markup caching disabled" msgstr "" "ಮಾರ್ಕ್ಅಪ್ ಕ್ಯಾಶಿಂಗ್ " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "" "Render cache, dynamic page cache, and page cache are bypassed. Go to " "@link to enable them." msgstr "" "ರೆಂಡರ್ ಕ್ಯಾಶ್, ಡೈನಾಮಿಕ್ " "ಪೇಜ್ ಕ್ಯಾಶ್ ಮತ್ತು ಪೇಜ್ " "ಕ್ಯಾಶ್ ಅನ್ನು " "ಬಿಟ್ಟುಹೋಗಲಾಗಿದೆ. ಅವನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು @link ಗೆ ಹೋಗಿ." msgid "Configure theme development settings" msgstr "" "ಥೀಮ್ ಅಭಿವೃದ್ಧಿ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" msgid "" "These settings should only be enabled on development environments and " "never on production." msgstr "" "ಈ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅಭಿವೃದ್ಧಿ ಪರಿಸರಗಳಲ್ಲಿ " "ಮಾತ್ರ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು; " "ಉತ್ಪಾದನಾ (production) ಪರಿಸರದಲ್ಲಿ " "ಎಂದಿಗೂ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಾರದು." msgid "Exposes Twig development settings." msgstr "" "Twig ಅಭಿವೃದ್ಧಿ " "ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು " "ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Provides Twig's dump() function for debugging, outputs " "template suggestions to HTML comments, and automatically recompile " "Twig templates after changes." msgstr "" "ಡೀಬಗ್ ಮಾಡಲು Twig‌ನ `dump()` " "ಫಂಕ್ಷನ್ ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ, HTML " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳಿಗೆ ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ " "ಸಲಹೆಗಳನ್ನು ಔಟ್‌ಪುಟ್ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು " "ಬದಲಾವಣೆಗಳ ನಂತರ Twig " "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಮರುಕಂಪೈಲ್ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "Disable Twig cache" msgstr "" "ಟ್ವಿಗ್ ಕ್ಯಾಶ್ ಅನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Twig templates are not cached and are always compiled when rendered." msgstr "" "Twig ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್‌ಗಳು ಕ್ಯಾಶ್ " "ಆಗುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ರೆಂಡರ್ " "ಮಾಡುವಾಗ ಪ್ರತೀ ಬಾರಿ " "ಅವುಗಳನ್ನು ಕಂಪೈಲ್ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Do not cache markup" msgstr "" "ಮಾರ್ಕಪ್ ಅನ್ನು ಕ್ಯಾಶ್ " "ಮಾಡಬೇಡಿ" msgid "Disables render cache, dynamic page cache, and page cache." msgstr "" "ರೆಂಡರ್ ಕ್ಯಾಶ್‌, ಡೈನಾಮಿಕ್ " "ಪೇಜ್ ಕ್ಯಾಶ್‌ ಮತ್ತು ಪೇಜ್ " "ಕ್ಯಾಶ್ ಅನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Your Drupal site's composer.json file must be valid " "according to composer validate. See Composer's documentation for more information." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ Drupal ಸೈಟ್‌ನ `composer.json` " "ಫೈಲ್, `composer validate` ಪ್ರಕಾರ " "ಮಾನ್ಯವಾಗಿರಬೇಕು. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ Composer‌ನ " "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "For more information, see the online documentation " "for the Package Manager module." msgstr "" "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಮ್ಯಾನೇಜರ್ " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ಗಾಗಿ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "FAQs related to Composer" msgstr "" "ಕಂಪೋಜರ್‌ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಪದೇಪದೇ ಕೇಳಲಾಗುವ " "ಪ್ರಶ್ನೆಗಳು (FAQs)" msgid "" "What if it says the proc_open() function is disabled on " "your PHP installation?" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ PHP " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲೇಶನ್‌ನಲ್ಲಿ " "`proc_open()` ಫಂಕ್ಷನ್ " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ " "ಎಂದು ಹೇಳಿದರೆ ಏನು ಮಾಡಬೇಕು?" msgid "" "Ask your system administrator to remove proc_open() from " "the disable_functions setting in " "php.ini." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸಿಸ್ಟಮ್ " "ನಿರ್ವಾಹಕರಿಗೆ php.ini " "ಫೈಲ್‌ನಲ್ಲಿರುವ disable_functions " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ನಿಂದ proc_open() " "ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಂತೆ " "ಕೇಳಿ." msgid "What if it says the composer executable cannot be found?" msgstr "" "composer ಎಕ್ಸಿಕ್ಯೂಟೇಬಲ್ " "ಅನ್ನು " "ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ " "ಎಂದು ಹೇಳಿದರೆ ಏನು ಮಾಡಬೇಕು?" msgid "What if it says the detected version of Composer is not supported?" msgstr "" "ಕಂಪೋಸರ್‌ನ ಪತ್ತೆಯಾದ " "ಆವೃತ್ತಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ " "ಎಂದು ತೋರಿಸಿದರೆ ಏನು?" msgid "What if it says the composer validate command failed?" msgstr "" "`composer validate` ಆಜ್ಞೆ " "ವಿಫಲವಾಗಿದೆ ಎಂದು " "ತೋರಿಸಿದರೆ ಏನು?" msgid "" "Composer detected problems with your composer.json and/or " "composer.lock files, and the project is not in a " "completely valid state. See the Composer " "documentation for more information." msgstr "" "Composer ನಿಮ್ಮ composer.json " "ಮತ್ತು/ಅಥವಾ composer.lock " "ಫೈಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಸಮಸ್ಯೆಗಳನ್ನ " "ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಿದೆ, ಮತ್ತು " "ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ " "ಮಾನ್ಯ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ Composer ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ " "ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "Using rsync" msgstr "rsync ಬಳಸಿ" msgid "Enabling PHP-TUF protection" msgstr "" "PHP-TUF ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವುದು" msgid "" "Package Manager requires PHP-TUF, which " "implements The Update Framework as a way to help " "secure Composer package downloads via the PHP-TUF Composer integration plugin. This " "plugin must be installed and configured properly in order to use " "Package Manager." msgstr "" "ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಮ್ಯಾನೇಜರ್‌ಗೆ PHP-TUF ಅಗತ್ಯವಿದ್ದು, " "ಇದು The Update Framework ಅನ್ನು PHP-TUF Composer " "ಇಂಟಿಗ್ರೇಷನ್ ಪ್ಲಗಿನ್ " "ಮೂಲಕ ಬಳಸಿ, Composer ಪ್ಯಾಕೇಜ್ " "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸುರಕ್ಷಿತಗೊಳಿಸಲು ಸಹಾಯ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಪ್ಯಾಕೇಜ್ " "ಮ್ಯಾನೇಜರ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ಈ " "ಪ್ಲಗಿನ್ ಅನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿ " "ಸಂರಚಿಸಬೇಕು." msgid "" "To install and configure the plugin as needed, you can run the " "following commands:" msgstr "" "ಅಗತ್ಯವಿರುವಂತೆ ಪ್ಲಗಿನ್ " "ಅನ್ನು ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿ " "ಹಾಗೂ ಸಂರಚಿಸಲು, ನೀವು ಕೆಳಗಿನ " "ಕಮಾಂಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಚಲಾಯಿಸಬಹುದು:" msgid "" "Installation or removal of cweagans/composer-patches via " "Package Manager is not supported. You can install or remove it " "manually by running Composer commands in your site root." msgstr "" "ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಮ್ಯಾನೇಜರ್ ಮೂಲಕ " "cweagans/composer-patches ಅನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸುವುದು ಅಥವಾ " "ತೆಗೆದುಹಾಕುವುದು " "ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ. " "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ ರೂಟ್‌ನಲ್ಲಿ Composer " "ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು " "ಚಲಾಯಿಸುವುದರಿಂದ ನೀವು " "ಅದನ್ನು ಕೈಯಾರೆ " "ಸ್ಥಾಪಿಸಬಹುದು ಅಥವಾ " "ತೆಗೆದುಹಾಕಬಹುದು." msgid "composer.lock not found in @dir." msgstr "" "`@dir` ನಲ್ಲಿ `composer.lock` " "ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." msgid "" "The detected Composer version, @version, does not satisfy " "@constraint." msgstr "" "ಪತ್ತೆಯಾದ Composer ಆವೃತ್ತಿ @version, " "@constraint ನ ನಿರ್ದಿಷ್ಟತೆಗೆ " "ತಕ್ಕುದಲ್ಲ." msgid "" "Any packages other than the implicitly allowed packages are not " "allowed to scaffold files. See the scaffold " "documentation for more information." msgstr "" "ಅನುಮತಿಯಿಂದ " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಅನುಮತಿಸಲಾದ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳ " "ಹೊರತಾಗಿ ಬೇರೆ ಯಾವುದೇ " "ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳಿಗೆ " "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು scaffold ಮಾಡಲು " "ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ scaffold " "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "@name" msgstr "`@name`" msgid "" "@name is supported, but only version " "@supported_version, found " "@installed_version." msgstr "" "@name ಅನ್ನು " "ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಕೇವಲ " "ಆವೃತ್ತಿ @supported_version ಮಾತ್ರ. " "ಕಂಡುಬಂದಿರುವುದು " "@installed_version." msgid "" "Composer cannot be used because the proc_open() function " "is disabled." msgstr "" "`proc_open()` ಫಂಕ್ಷನ್ ಅನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿರುವ ಕಾರಣ " "Composer ಅನ್ನು ಬಳಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Unable to determine Composer @key setting." msgstr "" "Composer ನ @key ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ " "ಅನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "TLS must be enabled for HTTPS Composer downloads." msgstr "" "HTTPS Composer ಡೌನ್‌ಲೋಡ್‌ಗಳಿಗೆ TLS " "ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು." msgid "" "@message See the help page for more information " "on how to configure Composer to download packages securely." msgstr "" "@message Composer ಅನ್ನು " "ಪ್ಯಾಕೇಜ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಲು ಹೇಗೆ ಸಂರಚಿಸಬೇಕು " "ಎಂಬುದರ ಕುರಿತು ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಸಹಾಯ " "ಪುಟವನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "@message See the Composer documentation for more " "information." msgstr "" "@message ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ Composer ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ " "ನೋಡಿ." msgid "" "You should also check the value of secure-http and make " "sure that it is set to true or not set at all." msgstr "" "ನೀವು secure-http の " "ಮೌಲ್ಯವನ್ನೂ ಪರಿಶೀಲಿಸಿ, ಅದು " "true ಆಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ " "ಅಥವಾ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ " "ಹೊಂದಿಸದೆ ಇರುವುದು " "ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು." msgid "HTTPS must be enabled for Composer downloads." msgstr "" "Composer ಡೌನ್‌ಲೋಡ್‌ಗಳಿಗೆ HTTPS " "ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು." msgid "Composer settings don't satisfy Package Manager's requirements." msgstr "" "Composer ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು Package Manager ನ " "ಅಗತ್ಯಗಳನ್ನು " "ಪೂರೈಸುವುದಿಲ್ಲ." msgid "'@name' @type (provided by @package)" msgstr "" "‘@name’ @type (ನೀಡಿರುವುದು " "@package ಮೂಲಕ)" msgid "" "The update cannot proceed because the following enabled Drupal " "extension was removed during the update." msgid_plural "" "The update cannot proceed because the following enabled Drupal " "extensions were removed during the update." msgstr[0] "" "ನವೀಕರಣವನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ " "ಕೆಳಗಿನ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದ Drupal " "ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ನವೀಕರಣದ " "ಸಮಯದಲ್ಲಿ " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ." msgstr[1] "" "ನವೀಕರಣವನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ " "ಕೆಳಗಿನ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದ Drupal " "ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ನವೀಕರಣದ " "ಸಮಯದಲ್ಲಿ " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ." msgid "@message" msgstr "@message" msgid "" "The OpenSSL extension is not enabled, which is a security risk. See the PHP documentation for information on how to " "enable this extension." msgstr "" "OpenSSL ವಿಸ್ತರಣೆ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಇದು " "ಭದ್ರತಾ ಅಪಾಯವಾಗಿದೆ. ಈ " "ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು ಎಂಬ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ PHP " "ದಾಖಲೆಗಳು ನೋಡಿ." msgid "" "The active directory is not protected by PHP-TUF, which is required to " "use Package Manager securely." msgstr "" "ಸಕ್ರಿಯ ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯು " "ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಮ್ಯಾನೇಜರ್ ಅನ್ನು " "ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಬಳಸಲು " "ಅಗತ್ಯವಿರುವ PHP‑TUF ಮೂಲಕ " "ರಕ್ಷಿತವಾಗಿಲ್ಲ." msgid "The @plugin plugin is not installed." msgstr "" "@plugin ಪ್ಲಗಿನ್‌ ಅನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "" "@message See the help page for more information " "on how to install the plugin." msgstr "" "@message ಪ್ಲಗಿನ್ ಅನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡುವುದು " "ಎಂಬುದರ ಕುರಿತು ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಸಹಾಯ " "ಪುಟವನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "The @plugin plugin is not listed as an allowed plugin." msgstr "" "@plugin ಪ್ಲಗಿನ್ ಅನ್ನು " "ಅನುಮತಿತ ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳ " "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "" "@message See the help page for more information " "on how to configure the plugin." msgstr "" "@message ಪ್ಲಗಿನ್ ಅನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಸಂರಚಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗೆ ಸಹಾಯ ಪುಟ " "ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "@message See the help page for more information " "on how to set up this repository." msgstr "" "@message ಈ ರೆಪೊಸಿಟರಿಯನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಹೊಂದಿಸಬೇಕು ಎಂಬುದರ ಕುರಿತು " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಸಹಾಯ ಪುಟವನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "@message See the Package Manager help for more " "information on how to resolve this." msgstr "" "@message ಇದನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಪರಿಹರಿಸುವುದು ಎಂಬ ಬಗ್ಗೆ " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಮ್ಯಾನೆಜರ್ " "ಸಹಾಯ ನೋಡಿ." msgid "rsync is not available." msgstr "rsync ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "@project_name (@package_name) @version" msgstr "@project_name (@package_name) @version" msgid "" "The Password Compatibility module provides the password checking " "algorithm for user accounts created with Drupal prior to version " "10.1.0. For more information, see the online " "documentation for the Password Compatibility module." msgstr "" "Password Compatibility ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ವು 10.1.0 " "ಆವೃತ್ತಿಗೂ ಮೊದಲು Drupal ಬಳಸಿ " "ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾದ ಬಳಕೆದಾರ " "ಖಾತೆಗಳಿಗೆ ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್ " "ಪರಿಶೀಲನಾ ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್ " "ಅನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, Password Compatibility ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ನ " "ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "" "Drupal 10.1.0 and later use a different algorithm to compute the " "hashed password. This provides better security against brute-force " "attacks. The hashed passwords are different from the ones computed " "with Drupal versions before 10.1.0." msgstr "" "Drupal 10.1.0 ಹಾಗೂ ಅದಕ್ಕಿಂತ ಮೇಲಿನ " "ಆವೃತ್ತಿಗಳು ಹ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಿದ " "ಪಾಸ್ವರ್ಡ್ ಅನ್ನು ಗಣನೆ " "ಮಾಡಲು ಬೇರೆ ಆಲ್ಗೊರಿದಮ್ " "ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತವೆ. ಇದು " "ಬ್ರೂಟ್-ಫೋರ್ಸ್ ದಾಳಿಗಳ " "ವಿರುದ್ಧ ಉತ್ತಮ " "ಭದ್ರತೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. " "ಹ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಿದ " "ಪಾಸ್ವರ್ಡ್‌ಗಳು 10.1.0 ಕ್ಕಿಂತ " "ಮುಂಚಿನ Drupal ಆವೃತ್ತಿಗಳಲ್ಲಿ " "ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕಲಾದ " "ಪಾಸ್ವರ್ಡ್‌ಗಳಿಂದ " "ವಿಭಿನ್ನವಾಗಿರುತ್ತವೆ." msgid "" "When the Password Compatibility module is installed, a user can log in " "with a username and password created before Drupal 10.1.0. The first " "time these credentials are used, a new hash is computed and saved. " "From then on, the user will be able to log in with the same username " "and password whether or not this module is installed." msgstr "" "Password Compatibility ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಿದಾಗ, Drupal 10.1.0 ಗಿಂತ " "ಮೊದಲು ರಚಿಸಲಾದ " "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು ಮತ್ತು " "ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್ ಬಳಸಿ " "ಬಳಕೆದಾರನು ಲಾಗಿನ್ ಆಗಬಹುದು. " "ಈ ಕ್ರೆಡೆನ್ಷಿಯಲ್‌ಗಳು ಮೊದಲ " "ಬಾರಿ ಬಳಸಿದಾಗ, ಹೊಸ ಒಂದು " "ಹ್ಯಾಶ್ ಅನ್ನು ಗಣನೆ ಮಾಡಿ " "ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಅದರ ನಂತರ, ಈ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಸ್ಥಾಪನೆಯಾಗಿರಲಿ " "ಅಥವಾ ಇರದಿರಲಿ, ಅದೇ " "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು ಮತ್ತು " "ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್ ಬಳಸಿ " "ಬಳಕೆದಾರನು ಲಾಗಿನ್ ಆಗಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Passwords created before Drupal 10.1.0 will not work " "unless they are used at least once while this module is installed. " "Make sure that you can log in before uninstalling this module." msgstr "" "Drupal 10.1.0 ಕ್ಕಿಂತ ಮೊದಲು ರಚಿಸಿದ " "ಗುಪ್ತಪದಗಳು, ಈ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಅನ್ನು ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡಿದಿರುವಾಗ ಕನಿಷ್ಠ " "ಒಮ್ಮೆಯಾದರೂ ಅವನ್ನು " "ಬಳಸಿದಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ " "ಕೆಲಸದನ್ನಾಗುವುದಿಲ್ಲ. " "ಈ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಅನ್ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡುವ " "ಮೊದಲು ನೀವು ಲಾಗ್ ಇನ್ " "ಮಾಡಬಹುದು ಎಂಬುದನ್ನು " "ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ." msgid "" "Make sure that you can log in before uninstalling the Password " "Compatibility module. For more information, see the online documentation for the Password Compatibility " "module." msgstr "" "Password Compatibility module ಅನ್ನು " "ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡುವ " "ಮೊದಲು ನೀವು ಲಾಗಿನ್ " "ಮಾಡಬಹುದು ಎಂಬುದನ್ನು " "ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, Password " "Compatibility module ಕುರಿತ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ನೋಡಿ." msgid "" "Provides the password checking algorithm for user accounts created " "with Drupal prior to version 10.1.0." msgstr "" "10.1.0ಕ್ಕಿಂತ ಮುಂಚಿನ " "ಆವೃತ್ತಿಗಳಲ್ಲಿ " "ಡ್ರೂಪಲ್‌ನಲ್ಲಿ ರಚಿಸಲಾದ " "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಗಳಿಗಾಗಿ " "ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್ ಪರಿಶೀಲನೆ " "ಅಲ್ಗೋರಿದಮ್ ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "* (any version)" msgstr "* (ಯಾವುದೇ ಆವೃತ್ತಿ)" msgid "- Install @name @constraint" msgstr "- @name @constraint ಅನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿ" msgid "- Update @name from @installed_version to @constraint" msgstr "" "- @installed_version ನಿಂದ @constraint ಗೆ @name " "ಅನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ" msgid "" "Requested changes:\n" "@change_list" msgstr "" "ಕೋರಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳು: \n" "@change_list" msgid "- Updated @name from @installed_version to @updated_version" msgstr "" "- @installed_version ಬದಲು @updated_version ಆಗಿ @name " "ಅನ್ನು ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "- Installed @name @version" msgstr "- ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ @name @version" msgid "- Uninstalled @name" msgstr "- ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಲಾದ @name" msgid "" "Applied changes:\n" "@change_list" msgstr "" "ಅನ್ವಯಿಸಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳು: " "\n" "@change_list" msgid "" "Users with the \"View drupal.org announcements\" permission may click " "on the \"Announcements\" item in the administration toolbar, or access " "@link, to see all announcements relevant to the Drupal version of your " "site." msgstr "" "“View drupal.org announcements” (Drupal.org " "ಪ್ರಕಟಣೆಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ) " "ಅನುಮತಿ ಹೊಂದಿರುವ " "ಬಳಕೆದಾರರು ಆಡಳಿತ " "ಟೂಲ್‌ಬಾರಿನಲ್ಲಿನ “Announcements” " "(ಪ್ರಕಟಣೆಗಳು) ಆಯ್ಕೆಯ ಮೇಲೆ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಬಹುದು, ಅಥವಾ @link " "ಅನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿ ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನ Drupal ಆವೃತ್ತಿಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ " "ಪ್ರಕಟಣೆಗಳನ್ನು ನೋಡಬಹುದು." msgid "Database updates have been detected in the following extensions." msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ " "ಎಕ್ಸ್‌ಟೆನ್ಶನ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಡೇಟಾಬೇಸ್ ನವೀಕರಣಗಳನ್ನು " "ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗಿದೆ." msgid "The project root directory \"@dir\" is not writable." msgstr "" "ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್‌ನ ರೂಟ್ " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿ “@dir” ಗೆ ಬರೆಯಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "" "Unable to send password reset email for blocked or not yet activated " "user %identifier." msgstr "" "ತಡೆಹಿಡಿದಿರುವ ಅಥವಾ ಇನ್ನೂ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳ್ಳದ ಬಳಕೆದಾರ %identifier " "ಗೆ ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್ ಮರುಹೊಂದಿಕೆ " "ಇಮೇಲ್ ಕಳುಹಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "" "Unable to send password reset email for unrecognized username or email " "address %identifier." msgstr "" "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು " "ಅಥವಾ ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸ %identifierಗಾಗಿ " "ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್ ಮರುಹೊಂದಿಸುವ " "ಇಮೇಲ್ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "Primary base color" msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಮೂಲ ಬಣ್ಣ" msgid "" "A fresh Drupal installation only uses supported Composer plugins, but " "some modules or themes may depend on additional Composer plugins. Create a new issue when you encounter this." msgstr "" "ಹೊಸ Drupal ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲೇಶನ್ ಕೇವಲ " "ಬೆಂಬಲಿತ Composer " "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳನ್ನೇ " "ಬಳಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಕೆಲವು " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಅಥವಾ " "ಥೀಮ್‌ಗಳು ಹೆಚ್ಚುವರಿ Composer " "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳ ಮೇಲೆ " "ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿರಬಹುದು. " "ಇದನ್ನು ಎದುರಿಸಿದಾಗ ಹೊಸ ಇಷ್ಯೂ ಅನ್ನು " "ರಚಿಸಿ." msgid "Composer version" msgstr "Composer ಆವೃತ್ತಿ" msgid "@version (@path)" msgstr "@version (@path)" msgid "Composer was not found. The error message was: @message" msgstr "" "Composer ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ. ದೋಷ ಸಂದೇಶ " "ಹೀಗಿದೆ: @message" msgid "The active lock file (@file) does not exist." msgstr "" "ಸಕ್ರಿಯ ಲಾಕ್ ಫೈಲ್‌ (@file) " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." msgid "" "Unexpected changes were detected in the active lock file (@file), " "which indicates that other Composer operations were performed since " "this Package Manager operation started. This can put the code base " "into an unreliable state and therefore is not allowed." msgstr "" "ಸಕ್ರಿಯ ಲಾಕ್ ಫೈಲ್‌ (`@file`) " "ನಲ್ಲಿ ನಿರೀಕ್ಷೆಯಿಲ್ಲದ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು " "ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗಿದೆ. ಇದರಿಂದ ಈ " "ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಮ್ಯಾನೇಜರ್ " "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆ ಆರಂಭವಾದ ನಂತರ " "ಇತರ Composer ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳು " "ನಡೆದಿರಬಹುದು ಎಂದು " "ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಇದರಿಂದ " "ಕೋಡ್‌ಬೇಸ್‌ ಅಸ್ಥಿರ " "ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಹೋಗುವ ಸಾಧ್ಯತೆ " "ಇದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಇದನ್ನು " "ಅನುಮತಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Related recipes" msgstr "ಸಂಬಂಧಿತ ರೆಸಿಪಿಗಳು" msgid "Related recipes listing" msgstr "ಸಂಬಂಧಿತ ರೆಸಿಪಿ ಪಟ್ಟಿಕೆ" msgid "Continue to the error page" msgstr "" "ದೋಷ ಪುಟಕ್ಕೆ " "ಮುಂದುವರಿಸಿ" msgid "The %field date is invalid. Enter a date in the correct format." msgstr "" "%field ದಿನಾಂಕವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ. " "ಸರಿಯಾದ ರೂಪದಲ್ಲಿ " "ದಿನಾಂಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgctxt "Validation" msgid "Properties are unchanged" msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು ಬದಲಾಗಿಲ್ಲ" msgid "The '@name' property cannot be changed." msgstr "" "`'@name'` ಆಸ್ತಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "The website encountered an unexpected error. Try again later." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಅಪ್ರತೀಕ್ಷಿತ ದೋಷ " "ಸಂಭವಿಸಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು " "ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯ ಬಳಿಕ ಮತ್ತೆ " "ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." msgid "Field to store a true or false value." msgstr "" "ನಿಜ ಅಥವಾ ಸುಳ್ಳು " "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು " "ಇರುವ ಕ್ಷೇತ್ರ." msgid "Field to store an email address." msgstr "" "ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು ಇರುವ ಕ್ಷೇತ್ರ." msgid "The minimum value must be less than or equal to %max." msgstr "" "ಕನಿಷ್ಠ ಮೌಲ್ಯವು %max ಗಿಂತ " "ಕಡಿಮೆ ಅಥವಾ ಸಮಾನವಾಗಿರಬೇಕು." msgid "" "Security warning: Couldn't write .htaccess file. Create a .htaccess " "file in your %directory directory which contains the following lines: " "
@htaccess
" msgstr "" "ಭದ್ರತಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆ: .htaccess ಫೈಲ್ " "ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. ಈ " "ಕೆಳಗಿನ ಸಾಲುಗಳನ್ನು " "ಒಳಗೊಂಡಿರುವ %directory " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯಲ್ಲಿ .htaccess ಫೈಲ್ " "ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ:
@htaccess
" msgid "Entry @human_index: @validation_error_message" msgstr "ಎಂಟ್ರಿ @human_index: @validation_error_message" msgid "Symfony mailer (Experimental)" msgstr "Symfony ಮೇಲರ್ (ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ)" msgid "The email address %mail is not valid. Use the format user@example.com." msgstr "" "ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸ %mail " "ಮಾನ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. `user@example.com` " "ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "You cannot use an external URL. Enter a relative path." msgstr "" "ನೀವು ಬಾಹ್ಯ URL ಅನ್ನು ಬಳಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಸಂಬಂಧಿತ " "ಪಥವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Announcements Feed" msgstr "ಘೋಷಣೆಗಳ ಫೀಡ್" msgid "" "Blocks " "(Drupal User Guide)" msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳು " "(ಡ್ರೂಪಲ್ ಬಳಕೆದಾರ " "ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ)" msgid "" "The human-readable name for this block type, displayed on the " "Block types page." msgstr "" "ಈ ಬ್ಲಾಕ್ ಪ್ರಕಾರಕ್ಕಾಗಿ " "ಮಾನವರಿಗೆ ಓದಲು " "ಅನುಕೂಲವಾಗುವ ಹೆಸರು, ಇದು Block " "types ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Unique machine-readable name: lowercase letters, numbers, and " "underscores only." msgstr "" "ಅನನ್ಯ ಯಂತ್ರ-ಪಠ್ಯ (machine-readable) " "ಹೆಸರು: ಸಣ್ಣಅಕ್ಷರಗಳು, " "ಸಂಖ್ಯೆಗಳು ಮತ್ತು " "ಅಂಡರ್‌ಸ್ಕೋರ್‌ಗಳು ಮಾತ್ರ." msgid "Displays on the Block types page." msgstr "" "Block types ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Working with breakpoints in Drupal" msgstr "" "Drupal ನಲ್ಲಿ " "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ " "ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದು" msgid "Allowed list attributes" msgstr "" "ಅನುಮತಿತ ಪಟ್ಟಿಯ " "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" msgid "Allow blocks to be created in list items" msgstr "" "ಪಟ್ಟಿ ಅಂಶಗಳಲ್ಲಿ " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು " "ಅನುಮತಿಸಿ" msgid "" "An error occurred while trying to preview the media. Save your work " "and reload this page." msgstr "" "ಮೀಡಿಯಾವನ್ನು " "ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಿಸಲು " "ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವಾಗ ದೋಷ " "ಸಂಭವಿಸಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ " "ಕೆಲಸವನ್ನು ಉಳಿಸಿ ಹಾಗೂ ಈ " "ಪುಟವನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "The list of languages in the CKEditor \"Language\" dropdown can " "present the @count_united_nations " "official languages of the UN, all @count_predefined languages " "predefined in Drupal, or the @count_configured languages " "configured for this site." msgstr "" "CKEditor ನ “Language” " "ಡ್ರಾಪ್‌ಡೌನ್‌ನಲ್ಲಿರುವ " "ಭಾಷೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ @count_united_nations — " "ಯುಎನ್‌ನ ಅಧಿಕೃತ ಭಾಷೆಗಳು, " "Drupal‌ನಲ್ಲಿ " "ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತವಾಗಿರುವ " "ಎಲ್ಲಾ @count_predefined ಭಾಷೆಗಳು, ಅಥವಾ " "ಈ ಸೈಟ್‌ಗಾಗಿ ಸಂರಚಿಸಿರುವ @count_configured " "ಭಾಷೆಗಳು ಅನ್ನು " "ತೋರಿಸಬಹುದು." msgid "" "The list of languages in the CKEditor \"Language\" dropdown can " "present the @count_united_nations " "official languages of the UN, all @count_predefined languages " "predefined in Drupal, or the languages configured for this site." msgstr "" "CKEditor ನಲ್ಲಿನ “Language” " "ಡ್ರಾಪ್‌ಡೌನ್‌ನಲ್ಲಿರುವ " "ಭಾಷೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ @count_united_nations " "ವಿಶ್ವಸಂಸ್ಥೆಯ ಅಧಿಕೃತ " "ಭಾಷೆಗಳು, ಡ್ರೂಪಲ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿಸಿದ ಎಲ್ಲ " "@count_predefined ಭಾಷೆಗಳು, ಅಥವಾ ಈ " "ಸೈಟ್‌ಗೆ ಸಂರಚಿಸಲಾದ " "ಭಾಷೆಗಳನ್ನೂ ತೋರಿಸಬಹುದು." msgid "United Nations' official languages (@count)" msgstr "" "ಸಂಯುಕ್ತ ರಾಷ್ಟ್ರಗಳ ಅಧಿಕೃತ " "ಭಾಷೆಗಳು (@count)" msgid "Drupal predefined languages (@count)" msgstr "" "ಡ್ರೂಪಲ್ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ " "ಭಾಷೆಗಳು (@count)" msgid "Site-configured languages (@count)" msgstr "" "ಸೈಟ್‌ ಸಂರಚಿಸಲಾದ ಭಾಷೆಗಳು " "(@count)" msgid "" "Allow the user to create paragraphs in list items (or other block " "elements)" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಪಟ್ಟಿ " "ಅಂಶಗಳಲ್ಲಿ (ಅಥವಾ ಇತರ ಬ್ಲಾಕ್ " "ಅಂಶಗಳಲ್ಲಿ) " "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸಲು ಅನುಮತಿಸಿ." msgid "Edit %label comment type" msgstr "" "%label ಕಾಮೆಂಟ್ ವಿಧವನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "" "The human-readable name for this comment type, displayed on the " "Comment types page." msgstr "" "ಈ ಕಾಮೆಂಟ್ ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಮಾನವರಿಗೆ " "ಓದಬಹುದಾದ ಹೆಸರು, ಇದು Comment " "types ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Displays on the Comment types page." msgstr "" "ಕಾಮೆಂಟ್ ಪ್ರಕಾರಗಳು " "ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Comments and the comment form are hidden from view." msgstr "" "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು ಹಾಗೂ ಟಿಪ್ಪಣಿ " "ನಮೂದು ಫಾರ್ಮ್ ದೃಶ್ಯದಿಂದ " "ಅಡಗಿಸಲಾಗಿವೆ." msgid "the form displayed on the default contact page" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಸಂಪರ್ಕ ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುವ ಫಾರ್ಮ್" msgid "" "Set a site-wide contact form to be the default contact form " "(@contact_page_link; for example, /contact)." msgstr "" "ಸೈಟ್-ವ್ಯಾಪಿ ಸಂಪರ್ಕ ಫಾರ್ಮ್ " "ಅನ್ನು ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಸಂಪರ್ಕ " "ಫಾರ್ಮ್ ಆಗಿ ಹೊಂದಿಸಿ " "(@contact_page_link; ಉದಾಹರಣೆಗೆ, /contact)." msgid "" "Error sending auto-reply, missing sender email address in " "%contact_form" msgstr "" "%contact_form ನಲ್ಲಿ ಕಳುಹಿಸುವವರ " "ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ; " "ಸ್ವಯಂ-ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವನ್ನು " "ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ " "ಉಂಟಾಗಿದೆ." msgid "Add %label for @entity-type" msgstr "@entity-type ಗಾಗಿ %label ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "This text will be displayed on the @mode_label list page." msgstr "" "ಈ ಪಠ್ಯವನ್ನು @mode_label ಪಟ್ಟಿ " "ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Enable this @display-mode for the following @bundle-label types:" msgstr "" "ಈ ಕೆಳಗಿನ @bundle-label " "ಪ್ರಕಾರಗಳಿಗಾಗಿ ಈ @display-mode " "ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ:" msgid "" "This @display-mode will still be available for the rest of the " "@bundle-label types if not checked here, but it will not be enabled by " "default." msgstr "" "ಈ @display-mode ಅನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಚೆಕ್ " "ಮಾಡದಿದ್ದರೆ, ಉಳಿದ @bundle-label " "ವಿಧಗಳಿಗಾಗಿ ಅದು ಇನ್ನೂ " "ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತದೆ, ಆದರೆ " "ಇದನ್ನು ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಆಗಿ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "Configure the %display_mode_label %mode mode for " "%bundle_label." msgstr "" "%bundle_label ಗಾಗಿ %display_mode_label %mode " "ಮೋಡ್ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ." msgid "There was a problem removing the %field from the %type %source_label." msgstr "" "%type %source_label ನಿಂದ %field ಅನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ಸಮಸ್ಯೆ " "ಉಂಟಾಯಿತು." msgid "Field Storage" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ ಸಂಗ್ರಹಣೆ" msgid "An error occurred while saving the field: @error" msgstr "" "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸುವ ವೇಳೆ " "ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ: @error" msgid "Choose a type of field" msgstr "" "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Sanitize filenames" msgstr "" "ಫೈಲ್ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು " "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸಿ" msgid "" "These settings only apply to new files as they are uploaded. Changes " "here do not affect existing file names." msgstr "" "ಈ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " "ಆಗುವ ಹೊಸ ಫೈಲ್‌ಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ " "ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತವೆ. ಇಲ್ಲಿ " "ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಈಗಿರುವ " "ಫೈಲ್ ಹೆಸರುಗಳ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ " "ಬೀರುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Dash (-)" msgstr "ಡ್ಯಾಶ್ (-)" msgid "" "Used when replacing whitespace, replacing non-alphanumeric characters " "or transliterating unknown characters." msgstr "" "ಅಕ್ಷರಾಂತರಿಸುವಾಗ (transliteration) " "ಅಥವಾ ಶೂನ್ಯಸ್ಥಳ (whitespace) " "ಬದಲಿಸುವಾಗ, " "ಅಕ್ಷರ-ಸಂಖ್ಯೆಗಳಲ್ಲದ " "(non-alphanumeric) ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು " "ಬದಲಿಸುವಾಗ, ಅಥವಾ ತಿಳಿಯದ " "ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು " "ಅಕ್ಷರಾಂತರಿಸುವಾಗ " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Transliteration replaces any characters that are not alphanumeric, " "underscores, periods or hyphens with the replacement character. It " "ensures filenames only contain ASCII characters. It is recommended to " "keep transliteration enabled." msgstr "" "ಟ್ರಾನ್ಸ್‌ಲಿಟರೇಷನ್ " "ಅಕ್ಷರಾಂಕಗಳಲ್ಲದ, " "ಅಂಡರ್‌ಸ್ಕೋರ್‌ಗಳಲ್ಲದ, " "ಪೀರಿಯಡ್ಸ್ ಅಥವಾ " "ಹೈಫನ್‌ಗಳಲ್ಲದ ಯಾವುದೇ " "ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಬದಲಾವಣೆ " "ಅಕ್ಷರದಿಂದ ಬದಲಿಸುತ್ತದೆ. " "ಇದರಿಂದ ಫೈಲ್‌ನಾಮುಗಳಲ್ಲಿ " "ಕೇವಲ ASCII ಅಕ್ಷರಗಳು ಮಾತ್ರ " "ಇರಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ. " "ಟ್ರಾನ್ಸ್‌ಲಿಟರೇಷನ್ ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವುದು " "ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "Replace whitespace with the replacement character" msgstr "" "ಖಾಲಿ ಜಾಗಗಳನ್ನು ಬದಲಾವಣೆ " "ಅಕ್ಷರದಿಂದ ಬದಲಾಯಿಸಿ" msgid "Replace non-alphanumeric characters with the replacement character" msgstr "" "ಅಲ್ಫಾನ್ಯೂಮೆರಿಕ್ ಅಲ್ಲದ " "ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಬದಲಾವಣೆ " "ಅಕ್ಷರದಿಂದ ಬದಲಾಯಿಸಿ" msgid "" "Alphanumeric characters, dots (.), " "underscores (_) and dashes (-) are preserved." msgstr "" "ಅಕ್ಷರಸಂಖ್ಯಾ (alphanumeric) " "ಅಕ್ಷರಗಳು, ಡಾಟ್‌ಗಳು (.), " "ಅಂಡರ್‌ಸ್ಕೋರ್‌ಗಳು (_) ಮತ್ತು " "ಡ್ಯಾಶ್‌ಗಳು (-) " "ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತವೆ." msgid "" "Replace sequences of dots, underscores and/or dashes with the " "replacement character" msgstr "" "ಡಾಟ್ಗಳು, " "ಅಂಡರ್‌ಸ್ಕೋರ್‌ಗಳು " "ಮತ್ತು/ಅಥವಾ ಡ್ಯಾಶ್‌ಗಳ " "ಸರಣಿಯನ್ನು ಬದಲಾವಣೆ " "ಅಕ್ಷರದೊಂದಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" msgid "Uploaded filename sanitization options" msgstr "" "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾದ " "ಫೈಲ್‌ನೇಮ್ ಸ್ವಚ್ಛೀಕರಣ " "ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Replace whitespace" msgstr "" "ಜಾಗಗಳನ್ನು (ವೈಟ್‌ಸ್ಪೇಸ್) " "ಬದಲಾಯಿಸಿ" msgid "Replace non-alphanumeric characters except dot, underscore and dash" msgstr "" "ಡಾಟ್, ಅಂಡರ್ಸ್ಕೋರ್ ಮತ್ತು " "ಡ್ಯಾಶ್ ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಇತರೆ " "ಅಕ್ಷರ-ಸಂಖ್ಯಾತ " "(ಅಲ್ಫಾನ್ಯೂಮೆರಿಕ್) ಅಲ್ಲದ " "ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" msgid "Character to use in replacements" msgstr "" "ಬದಲಾವಣೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಾದ " "ಅಕ್ಷರ" msgctxt "Validation" msgid "File Extension" msgstr "ಫೈಲ್ ವಿಸ್ತರಣೆ" msgctxt "Validation" msgid "File Extension Secure" msgstr "ಫೈಲ್ ವಿಸ್ತರಣೆ ಸುರಕ್ಷಿತ" msgctxt "Validation" msgid "File Image Dimensions" msgstr "ಫೈಲ್ ಚಿತ್ರ ಆಯಾಮಗಳು" msgctxt "Validation" msgid "File Is Image" msgstr "ಫೈಲ್ ಒಂದು ಚಿತ್ರವಾಗಿದೆ" msgctxt "Validation" msgid "File Name Length" msgstr "ಫೈಲ್ ಹೆಸರು ಉದ್ದ" msgctxt "Validation" msgid "File Size Limit" msgstr "ಫೈಲ್ ಗಾತ್ರ ಮಿತಿ" msgid "" "The Help module generates Help topics and " "reference pages to guide you through the use and configuration of " "modules, and provides a Help block with page-level help. The reference " "pages are a starting point for Drupal.org online " "documentation pages that contain more extensive and up-to-date " "information, are annotated with user-contributed comments, and serve " "as the definitive reference point for all Drupal documentation. For " "more information, see the online documentation for " "the Help module." msgstr "" "ಹೆಲ್ಪ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ನಿಮ್ಮಿಗೆ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳ ಬಳಕೆ ಹಾಗೂ " "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು " "ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು " "ಮಾರ್ಗದರ್ಶನ ನೀಡುವಂತೆ ಸಹಾಯ ವಿಷಯಗಳು ಮತ್ತು " "ಉಲ್ಲೇಖ ಪುಟಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು " "ಪುಟಮಟ್ಟದ ಸಹಾಯವನ್ನು " "ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಸಹಾಯ (Help) " "ಬ್ಲಾಕ್‌ನನ್ನೂ " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಉಲ್ಲೇಖ " "ಪುಟಗಳು ಹೆಚ್ಚಿನ ವಿಸ್ತೃತ " "ಹಾಗೂ ನವೀಕೃತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ಹೊಂದಿರುವ Drupal.org " "ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ " "ಪುಟಗಳಿಗೆ ಆರಂಭಿಕ " "ಬಿಂದುವಾಗಿ " "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತವೆ; ಅವು " "ಬಳಕೆದಾರರು ನೀಡಿದ " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ಟಿಪ್ಪಣಿ " "ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿರುತ್ತವೆ ಮತ್ತು " "ಎಲ್ಲಾ Drupal " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್‌ಗಾಗಿ " "ನಿರ್ಣಾಯಕ ಉಲ್ಲೇಖ " "ಬಿಂದುವಾಗಿ ಸೇವೆ " "ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತವೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, ಹೆಲ್ಪ್ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ನೋಡಿ." msgid "" "Modules and themes can provide help topics as Twig-file-based plugins " "in a project sub-directory called help_topics; plugin " "meta-data is provided in YAML front matter within each Twig file. " "Plugin-based help topics provided by modules and themes will " "automatically be updated when a module or theme is updated. Use the " "plugins in core/modules/help/help_topics as a guide when " "writing and formatting a help topic plugin for your theme or module." msgstr "" "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಥೀಮ್‌ಗಳು ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟಿನ " "ಉಪಡೈರೆಕ್ಟರಿ help_topics ಎಂದು " "ಕರೆಯಲ್ಪಡುವಲ್ಲಿ Twig-ಫೈಲ್ " "ಆಧಾರಿತ ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳ " "ರೂಪದಲ್ಲಿ ಸಹಾಯ ವಿಷಯಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸಬಹುದು; ಪ್ರತಿ Twig " "ಫೈಲ್‌ನಲ್ಲಿರುವ YAML front matter ಒಳಗೆ " "ಪ್ಲಗಿನ್‌ನ ಮೆಟಾಡೇಟಾವನ್ನು " "ಒದಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಅಥವಾ ಥೀಮ್ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಆದಾಗ, " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಥೀಮ್‌ಗಳು ಒದಗಿಸುವ " "ಪ್ಲಗಿನ್-ಆಧಾರಿತ ಸಹಾಯ " "ವಿಷಯಗಳು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಆಗುತ್ತವೆ. ನಿಮ್ಮ " "ಥೀಮ್ ಅಥವಾ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಾಗಿ " "ಸಹಾಯ ವಿಷಯ ಪ್ಲಗಿನ್ " "ಬರೆಯುವಾಗ ಮತ್ತು ಫಾರ್ಮಾಟ್ " "ಮಾಡುವಾಗ core/modules/help/help_topics " "ನಲ್ಲಿರುವ ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮಾರ್ಗಸೂಚಿಯಾಗಿ ಬಳಸಿ." msgid "Use help pages" msgstr "ಸಹಾಯ ಪುಟಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ" msgid "Extending and Customizing Your Site (Drupal User Guide)" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ ಅನ್ನು " "ವಿಸ್ತರಿಸುವುದು ಮತ್ತು " "ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡುವುದು (Drupal " "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ)" msgid "Theming Drupal" msgstr "Drupal ಥೀಮಿಂಗ್" msgid "" "Configuration " "Management: Workflow using Drush" msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ " "ನಿರ್ವಹಣೆ: Drush ಬಳಸಿ " "ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋ" msgid "" "Concept: " "Types of Data (Drupal User Guide)" msgstr "" "ಸಂಕಲ್ಪನೆ: " "ದತ್ತಾಂಶದ ಪ್ರಕಾರಗಳು (Drupal " "ಬಳಕೆದಾರ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ)" msgid "" "Concept: " "Development Sites (Drupal User Guide)" msgstr "" "ಧಾರಣೆ: " "ಅಭಿವೃದ್ಧಿ ಸೈಟ್‌ಗಳು (Drupal " "ಬಳಕೆದಾರ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ)" msgid "" "Making " "a Development Site (Drupal User Guide)" msgstr "" "ವಿಕಸನ " "ಸೈಟ್ ರಚಿಸುವುದು (ಡ್ರೂಪಲ್ " "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ)" msgid "" "Planning " "your Site (Drupal User Guide)" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್ ಅನ್ನು ಯೋಜಿಸುವುದು " "(ಡ್ರೂಪಲ್ ಬಳಕೆದಾರ " "ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ)" msgid "" "Concept: " "Reference Fields (Drupal User Guide)" msgstr "" "ಸಂಕಲ್ಪನೆ: " "ರೆಫರೆನ್ಸ್ ಫೀಲ್ಡ್ಸ್ (Drupal " "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ)" msgid "" "Concept: " "Cron (Drupal User Guide)" msgstr "" "ಸಂಕಲ್ಪ: " "Cron (ಡ್ರೂಪಲ್ ಬಳಕೆದಾರ " "ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ)" msgid "" "Configuring " "Cron Maintenance Tasks (Drupal User Guide)" msgstr "" "ಕ್ರಾನ್ " "ನಿರ್ವಹಣಾ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸುವುದು (Drupal ಬಳಕೆದಾರ " "ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ)" msgid "" "Concept: " "Modules (Drupal User Guide)" msgstr "" "ಧಾರಣೆ: " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು (ಡ್ರೂಪಲ್ " "ಬಳಕೆದಾರ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ)" msgid "" "Extending " "and Customizing Your Site (Drupal User Guide)" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್ ಅನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸುವುದು " "ಮತ್ತು ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡುವುದು " "(Drupal ಬಳಕೆದಾರ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ)" msgid "" "When performing maintenance, such as installing, uninstalling, or " "updating a module, put your site in maintenance mode." msgstr "" "ನಿರ್ವಹಣಾ " "ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು—ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಅನ್ನು ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡುವುದು, ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡುವುದು ಅಥವಾ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ " "ಮಾಡುವುದು " "ಸೇರಿದಂತೆ—ನಡೆಸುವಾಗ, ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನ್ನು ನಿರ್ವಹಣಾ " "ಮೋಡ್‌ಗೆ ಇಡಿ." msgid "" "Preventing " "and Fixing Problems (Drupal User Guide)" msgstr "" "ಸಮಸ್ಯೆಗಳನ್ನು " "ತಡೆಗಟ್ಟುವುದು ಮತ್ತು " "ಸರಿಪಡಿಸುವುದು (Drupal ಬಳಕೆದಾರ " "ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ)" msgid "" "Security " "and Maintenance (Drupal User Guide)" msgstr "" "ಭದ್ರತೆ " "ಮತ್ತು ನಿರ್ವಹಣೆ (ಡ್ರೂಪಲ್ " "ಬಳಕೆದಾರ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ)" msgid "" "Concept: " "Menu (Drupal User Guide)" msgstr "" "ಸಂಕಲ್ಪನೆ: " "ಮೆನು (ಡ್ರುಪಲ್ ಬಳಕೆದಾರ " "ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ)" msgid "" "The following core software modules and mechanisms can improve your " "site's performance:" msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ ಮೂಲಭೂತ " "ಸಾಫ್ಟ್‌ವೇರ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ಮತ್ತು ಕ್ರಮಗಳು ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು " "ಉತ್ತಮಗೊಳಿಸಬಹುದು:" msgid "" "The following administrative interface components are provided by the " "core software and its modules (some contributed modules offer " "additional functionality):" msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ " "ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಮೂಲ " "ಸಾಫ್ಟ್‌ವೇರ್ ಮತ್ತು ಅದರ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಒದಗಿಸುತ್ತವೆ " "(ಕೆಲವು ಕೊಡುಗೆ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಹೆಚ್ಚುವರಿ " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು " "ನೀಡಬಹುದು):" msgid "The following core software modules provide web services:" msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ ಕೋರ್ ಸಾಫ್ಟ್‌ವೇರ್ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ವೆಬ್ " "ಸೇವೆಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತವೆ:" msgid "" "Provides a way for web services to be authenticated using HTTP Basic " "authentication against site user accounts." msgstr "" "ಸೈಟ್‌ನ ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಗಳ " "ವಿರುದ್ಧ HTTP Basic ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು " "ಬಳಸಿ, ವೆಬ್ ಸೇವೆಗಳು " "ಪ್ರಮಾಣೀಕರಿಸಲ್ಪಡುವ " "ರೀತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "In the Manage administrative menu, navigate to " "@extend_link. Verify that the Search, Help, and Block modules " "are installed (or install them if they are not already installed)." msgstr "" "Manage ಎಂಬ ಆಡಳಿತ ಮೆನುದಲ್ಲಿ " "@extend_link ಗೆ ಹೋಗಿ. Search, Help, " "ಮತ್ತು Block ಎಂಬ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಆಗಿರುವುದನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ (ಇನ್ನೂ " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಆಗಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಅವನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿ)." msgid "Working with help topics" msgstr "" "ಸಹಾಯ ವಿಷಯಗಳೊಂದಿಗೆ ಕೆಲಸ " "ಮಾಡುವುದು" msgid "What is a help topic?" msgstr "" "ಹೆಲ್ಪ್ ಟಾಪಿಕ್ (ಸಹಾಯ ವಿಷಯ) " "ಎಂದರೇನು?" msgid "" "A help topic describes a concept, or steps to accomplish a task, " "related to a feature provided by one or more modules or themes. If the " "core Search module is enabled, these topics are also searchable." msgstr "" "ಸಹಾಯ ವಿಷಯವು ಒಂದು " "ಪರಿಕಲ್ಪನೆಯನ್ನು ಅಥವಾ " "ಯಾವುದೋ ಕೆಲಸವನ್ನು " "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲು " "ಅನುಸರಿಸಬೇಕಾದ ಹಂತಗಳನ್ನು " "ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ಒಂದು " "ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ಅಥವಾ ಥೀಮ್‌ಗಳು ನೀಡುವ " "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಕ್ಕೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿರುತ್ತದೆ. ಕೋರ್ Search " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದರೆ, " "ಈ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಲು ಕೂಡ " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Where are help topics listed?" msgstr "" "ಸಹಾಯ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಎಲ್ಲಲ್ಲಿ " "ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ?" msgid "" "The top-level help topics are listed at @help_link. Links to other " "topics, including non-top-level help topics, can be found under the " "\"Related\" heading when viewing a topic page." msgstr "" "ಮೇಲ್ಮಟ್ಟದ ಸಹಾಯ " "ವಿಷಯಗಳನ್ನು @help_link ನಲ್ಲಿ " "ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. ವಿಷಯ " "ಪುಟವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುವಾಗ " "“Related” (ಸಂಬಂಧಿತ) " "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಡಿ ಇತರ " "ವಿಷಯಗಳಿಗೆ " "(ಮೇಲ್ಮಟ್ಟದಲ್ಲಿರದ ಸಹಾಯ " "ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಸೇರಿದಂತೆ) ಇರುವ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು ಕಾಣಬಹುದು." msgid "How are help topics provided?" msgstr "" "ಸಹಾಯ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಒದಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ?" msgid "" "Modules and themes can provide help topics as Twig-file-based plugins " "in a project sub-directory called help_topics; plugin " "metadata is provided in YAML front matter within each Twig file. " "Plugin-based help topics provided by modules and themes will " "automatically be updated when a module or theme is updated. Use the " "plugins in core/modules/help/help_topics as a guide when " "writing and formatting a help topic plugin for your theme or module." msgstr "" "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಹಾಗೂ " "ಥೀಮ್‌ಗಳು help_topics ಎಂಬ " "ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್ " "ಉಪಡೈರೆಕ್ಟರಿಯೊಳಗೆ Twig-ಫೈಲ್ " "ಆಧಾರಿತ ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳ " "ರೂಪದಲ್ಲಿ ಸಹಾಯ ವಿಷಯಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸಬಹುದು; ಪ್ರತಿ Twig " "ಫೈಲ್‌ನೊಳಗಿನ YAML front matter ನಲ್ಲಿ " "ಪ್ಲಗಿನ್‌ನ ಮೆಟಾಡೇಟಾವನ್ನು " "ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಅಥವಾ ಥೀಮ್ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ " "ಮಾಡಿದಾಗ, ಅವು ಒದಗಿಸುವ " "ಪ್ಲಗಿನ್ ಆಧಾರಿತ ಸಹಾಯ " "ವಿಷಯಗಳು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತವೆ. ನಿಮ್ಮ " "ಥೀಮ್ ಅಥವಾ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಾಗಿ " "ಸಹಾಯ ವಿಷಯ ಪ್ಲಗಿನ್ " "ಬರೆಯುವಾಗ ಮತ್ತು " "ಸ್ವರೂಪಗೊಳಿಸುವಾಗ " "core/modules/help/help_topics ಇದರಲ್ಲಿರುವ " "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿಯಾಗಿ ಬಳಸಿ." msgid "How are help topics translated?" msgstr "" "ಸಹಾಯ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಅನುವಾದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ?" msgid "" "The title and body text of help topics provided by contributed modules " "and themes are translatable using @translate_link (provided by " "Interface Translation module). Topics provided by custom modules and " "themes are also translatable if they have been viewed at least once in " "a non-English language, which triggers putting their translatable text " "into the translation database." msgstr "" "ಕೊಡುಗೆ ಮಾಡಿರುವ " "ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಥೀಮ್‌ಗಳು ಒದಗಿಸುವ ಸಹಾಯ " "ವಿಷಯಗಳ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಮತ್ತು " "ಮುಖ್ಯ ಪಠ್ಯವನ್ನು @translate_link " "(ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಅನುವಾದ " "ಮೊಡ್ಯೂಲ್ ಒದಗಿಸುವುದು) ಮೂಲಕ " "ಅನುವಾದಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ. " "ಕಸ್ಟಮ್ ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ಮತ್ತು ಥೀಮ್‌ಗಳು ಒದಗಿಸುವ " "ವಿಷಯಗಳನ್ನೂ ಸಹ " "ಅನುವಾದಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ; ಆದರೆ " "ಅವುಗಳನ್ನು ಕನಿಷ್ಠ ಒಂದು " "ಬಾರಿ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಅಲ್ಲದ (non-English) " "ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ವೀಕ್ಷಿಸಿದಾಗ " "ಮಾತ್ರ, ಅವುಗಳ " "ಅನುವಾದಿಸಬಹುದಾದ ಪಠ್ಯವನ್ನು " "ಅನುವಾದ ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ಗೆ " "ಸೇರಿಸುವಂತೆ " "ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತದೆ." msgid "How can users search for help topics?" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ಸಹಾಯ " "ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಹುಡುಕಬಹುದು?" msgid "" "To enable users to search help, including help topics, you will need " "to install the core Search module, configure a search page, and add a " "search block to the Help page or another administrative page. (A " "search page is provided automatically, and if you use the core Claro " "administrative theme, a help search block is shown on the main Help " "page.) Then users with search permissions, and permission to view " "help, will be able to search help. See the related topic, " "@help_search_topic, for step-by-step instructions." msgstr "" "ಸಹಾಯವನ್ನು ಹುಡುಕುವಂತೆ " "(ಸಹಾಯ ವಿಷಯಗಳನ್ನು " "ಒಳಗೊಂಡಂತೆ) ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು, ನೀವು " "ಮೂಲಭೂತ (core) Search ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಅನ್ನು ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಬೇಕು, " "ಹುಡುಕಾಟ ಪುಟವನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಬೇಕು ಮತ್ತು Help " "ಪುಟಕ್ಕೆ ಅಥವಾ ಇನ್ನೊಂದು " "ನಿರ್ವಾಹಕ (administrative) ಪುಟಕ್ಕೆ " "ಹುಡುಕಾಟ ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಬೇಕು. (ಹುಡುಕಾಟ " "ಪುಟವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಒದಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; ಹಾಗೂ ನೀವು " "core Claro ನಿರ್ವಾಹಕ ಥೀಮ್ ಅನ್ನು " "ಬಳಸಿದರೆ, ಮುಖ್ಯ Help ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಸಹಾಯ ಹುಡುಕಾಟ ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು " "ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.) ನಂತರ " "ಹುಡುಕಾಟ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು (search " "permissions) ಹೊಂದಿರುವ ಮತ್ತು " "ಸಹಾಯವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುವ " "ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಬಳಕೆದಾರರು " "ಸಹಾಯವನ್ನು ಹುಡುಕಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ. ಹಂತ " "ಹಂತವಾಗಿ ಸೂಚನೆಗಳಿಗಾಗಿ " "ಸಂಬಂಧಿತ ವಿಷಯವಾದ @help_search_topic " "ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "Help Topics Standards" msgstr "ಸಹಾಯಕ ವಿಷಯಗಳ ಮಾನದಂಡಗಳು" msgid "" "Field to reference media. Allows uploading and selecting from uploaded " "media." msgstr "" "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲು " "ಇರುವ ಕ್ಷೇತ್ರ. ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಲಾದ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಹಾಗೂ ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "The human-readable name for this media type, displayed on the " "Media types page." msgstr "" "ಈ ಮಾಧ್ಯಮ ರೀತಿಗಾಗಿ " "ಮಾನವರಿಗೆ ಓದಿಕೊಳ್ಳಬಹುದಾದ " "ಹೆಸರು, Media types ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Displays on the Media types page." msgstr "" "ಮೀಡಿಯಾ ಪ್ರಕಾರಗಳು " "ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "There are currently @total items selected. The maximum number of items " "for the field is @max. Remove @count item from the selection." msgid_plural "" "There are currently @total items selected. The maximum number of items " "for the field is @max. Remove @count items from the selection." msgstr[0] "" "ಪ್ರಸ್ತುತ @total ಆಯ್ಕೆಗಳು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲಾಗಿದೆ. ಈ " "ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ಗರಿಷ್ಠ @max " "ಐಟಂಗಳಿವೆ. ಆಯ್ಕೆಯಿಂದ @count ಐಟಂ " "ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ." msgstr[1] "" "ಪ್ರಸ್ತುತ @total ಐಟಂಗಳು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲಾಗಿದೆ. ಈ " "ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ಗರಿಷ್ಠ @max " "ಐಟಂಗಳಿವೆ. ಆಯ್ಕೆಯಿಂದ @count " "ಐಟಂಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ." msgid "" "There are no allowed media types configured for this field. Contact " "the site administrator." msgstr "" "ಈ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಾಗಿ ಯಾವುದೇ " "ಅನುಮತಿಸಲಾದ ಮೀಡಿಯಾ " "ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು " "ಸೈಟ್ ನಿರ್ವಾಹಕರನ್ನು " "ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ." msgid "" "Provides data migration from older versions of the core software into " "a new site." msgstr "" "ಹಳೆಯ ಆವೃತ್ತಿಯ ಮೂಲ " "ಸಾಫ್ಟ್‌ವೇರ್‌ನಿಂದ ಹೊಸ " "ಸೈಟ್‌ಗೆ ಡೇಟಾ ಮೈಗ್ರೇಷನ್ " "ಅನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Provides a user interface for performing data migration from older " "versions of the core software into a new site." msgstr "" "ಹಳೆಯ ಆವೃತ್ತಿಯ ಕೋರ್ " "ಸಾಫ್ಟ್‌ವೇರ್‌ನಿಂದ ಹೊಸ " "ಸೈಟ್‌ಗೆ ಡೇಟಾ ಮೈಗ್ರೇಷನ್‌ " "ಮಾಡಲು ಬಳಕೆದಾರ ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ " "ಅನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "If the source of the data you want to migrate is a different content " "management system, or if the data source is a site that was built " "using contributed modules that the core migration modules do not " "support, then you will also need one or more contributed or custom " "modules in order to migrate your data." msgstr "" "ನೀವು ಮೈಗ್ರೇಟ್ ಮಾಡಬೇಕಾದ " "ಡೇಟಾದ ಮೂಲವು ಬೇರೆ ಕಂಟೆಂಟ್ " "ಮ್ಯಾನೇಜ್‌ಮೆಂಟ್ ಸಿಸ್ಟಮ್ " "ಆಗಿದ್ದರೆ, ಅಥವಾ ಆ ಡೇಟಾ " "ಮೂಲವು ಕೋರ್ ಮೈಗ್ರೇಷನ್ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಬೆಂಬಲಿಸದ " "ಕಾನ್ಟ್ರಿಬ್ಯೂಟ್ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ " "ನಿರ್ಮಿಸಿದ ಸೈಟ್ ಆಗಿದ್ದರೆ, " "ನಿಮ್ಮ ಡೇಟಾವನ್ನು ಮೈಗ್ರೇಟ್ " "ಮಾಡಲು ನಿಮಗೆ ಒಂದು ಅಥವಾ " "ಹೆಚ್ಚು ಕಾನ್ಟ್ರಿಬ್ಯೂಟ್ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಅಥವಾ ಕಸ್ಟಮ್ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳ ಅವಶ್ಯಕತೆಯೂ " "ಇರುತ್ತದೆ." msgid "Migration @migration_id: Source ID @source_id: @message" msgstr "" "ಮೈಗ್ರೇಷನ್ @migration_id: ಮೂಲ ID @source_id: " "@message" msgid "The publication status of the node (\"Published\" or \"Unpublished\")." msgstr "" "ನೋಡ್‌ನ ಪ್ರಕಟಣೆ ಸ್ಥಿತಿ " "(\"Published\" ಅಥವಾ \"Unpublished\")." msgid "Basic Page Management (Drupal User Guide)" msgstr "" "ಮೂಲ ಪುಟ ನಿರ್ವಹಣೆ (ಡ್ರೂಪಲ್ " "ಬಳಕೆದಾರ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ)" msgid "Creating a Content Item (Drupal User Guide)" msgstr "" "ವಿಷಯ ಐಟಂ ರಚಿಸುವಿಕೆ (Drupal " "ಬಳಕೆದಾರ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ)" msgid "Adding a Content Type (Drupal User Guide)" msgstr "" "ವಿಷಯ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಸೇರಿಸುವುದು (ಡ್ರೂಪಲ್ " "ಬಳಕೆದಾರ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ)" msgid "Setting Up Content Structure (Drupal User Guide)" msgstr "" "ವಿಷಯ ರಚನೆಯ ಸಿದ್ಧತೆ (Drupal " "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ)" msgid "Editing a Content Item (Drupal User Guide)" msgstr "" "ವಿಷಯ ಐಟಂ ಅನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸುವುದು (Drupal ಬಳಕೆದಾರ " "ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ)" msgid "" "The human-readable name for this content type, displayed on the " "Content types page." msgstr "" "ಈ ವಿಷಯ ಪ್ರಕಾರದ ಮಾನವ ಓದಲು " "ಸುಲಭವಾಗಿರುವ ಹೆಸರು, Content " "types ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Displays on the Content types page." msgstr "" "ವಿಷಯ ಪ್ರಕಾರಗಳು " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "@language_name revisions for %title" msgstr "%title ಗಾಗಿ @language_name ರಿವಿಷನ್‌ಗಳು" msgid "The date and time that the content was created." msgstr "" "ವಿಷಯವನ್ನು ರಚಿಸಿದ ದಿನಾಂಕ " "ಮತ್ತು ಸಮಯ." msgid "" "The name will be used in displayed options and edit forms. The value " "is the stored value, and must be numeric." msgstr "" "ಈ ಹೆಸರು ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವ " "ಆಯ್ಕೆಗಳು ಮತ್ತು ಸಂಪಾದನಾ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಮೌಲ್ಯವು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗಿರುವ " "ಮೌಲ್ಯವಾಗಿದ್ದು, ಅದು " "ಸಂಖ್ಯಾತ್ಮಕವಾಗಿರಬೇಕು." msgid "Cannot be removed: option in use." msgstr "" "ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: " "ಆಯ್ಕೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿ ಇದೆ." msgid "Adding a new item..." msgstr "" "ಹೊಸ ಐಟಂ ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." msgid "The name will be used in displayed options and edit forms." msgstr "" "ಈ ಹೆಸರು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾದ " "ಆಯ್ಕೆಗಳು ಮತ್ತು ಸಂಪಾದನೆ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "The value is automatically generated machine name of the name provided " "and will be the stored value." msgstr "" "ಈ ಮೌಲ್ಯವು ನೀಡಿರುವ " "ಹೆಸರಿನಿಂದ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ರಚಿತವಾಗುವ ಮಶೀನ್ ಹೆಸರು " "ಆಗಿದ್ದು, ಅದು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗುವ " "ಮೌಲ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ." msgid "Concept: Paths, Aliases, and URLs (Drupal User Guide)" msgstr "" "ಸಂಕಲ್ಪನೆ: ಪಾತ್‌ಗಳು, " "ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳು ಮತ್ತು URL‌ಗಳು " "(ಡ್ರೂಪಲ್ ಬಳಕೆದಾರ " "ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿಕೆ)" msgid "Number of items to index per run" msgstr "" "ಪ್ರತಿ ರನ್‌ಗೆ " "ಸೂಚ್ಯಂಕಗೊಳಿಸಬೇಕಾದ ಐಟಂಗಳ " "ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "" "The maximum number of items processed per indexing run. If necessary, " "reduce the number of items to prevent timeouts and memory errors while " "indexing. Some search page types may have their own setting for this." msgstr "" "ಇಂಡೆಕ್ಸಿಂಗ್ ರನ್ " "ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೊಳಿಸುವ ಗರಿಷ್ಠ " "ಐಟಂಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ. " "ಅಗತ್ಯವಿದ್ದರೆ, " "ಇಂಡೆಕ್ಸಿಂಗ್ ಮಾಡುವಾಗ " "ಟೈಮ್‌ಔಟ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಮೆಮೊರಿ ದೋಷಗಳನ್ನು " "ತಪ್ಪಿಸಲು ಐಟಂಗಳ " "ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ. " "ಕೆಲವು ಹುಡುಕಾಟ ಪುಟಗಳ " "ವಿಧಗಳಿಗೆ ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಅವರದೇ " "ಆದ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಇರಬಹುದು." msgid "" "Changing these settings will cause the default search index to be " "rebuilt to reflect the new settings. Searching will continue to work, " "based on the existing index, but new content will not be indexed until " "all existing content has been re-indexed." msgstr "" "ಈ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬದಲಿಸುವುದರಿಂದ ಹೊಸ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸುವಂತೆ " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಹುಡುಕಾಟ " "ಸೂಚಿಯನ್ನು (search index) " "ಮರುನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಇರುವ ಸೂಚಿಯನ್ನು ಆಧರಿಸಿ " "ಹುಡುಕಾಟ ಮುಂದುವರಿಯುತ್ತದೆ, " "ಆದರೆ ಹೊಸ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಸೂಚಿಯಲ್ಲಿ " "ಸೇರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಎಲ್ಲ " "ಇರುವ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಮರು-ಸೂಚ್ಯಂಕಗೊಳಿಸುವವರೆಗೆ " "(re-indexed) ಹೊಸದಾಗಿ " "ಸೂಚ್ಯಂಕಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Enter some keywords." msgstr "" "ಕೆಲವು ಕೀವರ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ." msgid "" "Make sure that the core Shortcut module is installed, and that you " "have a role with Edit current shortcut set or Administer " "shortcuts permission. Also, make sure that a toolbar module is " "installed (either the core Toolbar module or a contributed module " "replacement)." msgstr "" "ಮುಖ್ಯವಾಗಿ core Shortcut ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಅನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿರುವುದನ್ನು " "ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ, ಜೊತೆಗೆ " "Edit current shortcut set ಅಥವಾ Administer " "shortcuts ಎಂಬ ಅನುಮತಿಗಳಿರುವ " "ಒಂದು ರೋಲ್ ನಿಮಗಿದೆಯೇ ಎಂದು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ. ಇದಲ್ಲದೆ, " "ಟೂಲ್‌ಬಾರ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಸ್ಥಾಪನೆಯಾಗಿರುವುದನ್ನೂ " "ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ (core Toolbar " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅಥವಾ ಬದಲಿಯಾಗಿ " "ಬಳಸುವ contributed ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಯಾವುದಾದರೂ ಇರಬಹುದು)." msgid "Output Buffering" msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಬಫರಿಂಗ್" msgid "" "Output " "buffering is not enabled. This may degrade Drupal's performance. " "You can enable output buffering by default in " "your PHP settings." msgstr "" "ಔಟ್‌ಪುಟ್ " "ಬಫರಿಂಗ್ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿಲ್ಲ. ಇದರಿಂದ " "Drupal ನ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆ " "ಕುಗ್ಗಬಹುದು. ನಿಮ್ಮ PHP " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಆಗಿ ಔಟ್‌ಪುಟ್ " "ಬಫರಿಂಗ್ ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು." msgid "" "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be " "disabled. Check the php.ini mbstring.encoding_translation " "setting. Refer to the PHP mbstring " "documentation for more information." msgstr "" "PHP ನಲ್ಲಿ ಬಹುಬೈಟ್ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ " "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಪರಿವರ್ತನೆ (conversion) " "ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದು, ಅದನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕಾಗಿದೆ. " "ದಯವಿಟ್ಟು php.ini ನಲ್ಲಿ ಇರುವ " "mbstring.encoding_translation " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ PHP " "mbstring ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ " "ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "Symfony mailer transport DSN" msgstr "Symfony mailer transport DSN" msgid "" "Concept: " "Cache (Drupal User Guide)" msgstr "" "ಧಾರಣೆ: " "ಕ್ಯಾಶೆ (ಡ್ರೂಪಲ್ ಬಳಕೆದಾರ " "ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ)" msgid "" "Security " "and Maintenance (Drupal User Guide), which includes information on " "how to update your site's core software, modules, and themes." msgstr "" "ಭದ್ರತೆ " "ಮತ್ತು ನಿರ್ವಹಣೆ (ಡ್ರೂಪಲ್ " "ಯೂಸರ್ ಗೈಡ್) — ಇದರಲ್ಲಿ " "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ ಕೋರ್ " "ಸಾಫ್ಟ್‌ವೇರ್, " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಥೀಮ್‌ಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಬೇಕು ಎಂಬ " "ಮಾಹಿತಿಯೂ ಸೇರಿದೆ." msgid "Log in to access this page." msgstr "" "ಈ ಪುಟವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಲು " "ಲಾಗ್ ಇನ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "Note that the administration theme is still set to the %admin_theme " "theme; consequently, the theme on this page remains unchanged. All " "non-administrative sections of the site, however, will show the " "selected %selected_theme theme by default." msgstr "" "ನಿರ್ವಹಣಾ (administration) ಥೀಮ್ ಇನ್ನೂ " "`%admin_theme` ಥೀಮ್ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ " "ಎಂಬುದನ್ನು ಗಮನಿಸಿ; ಅದರ " "ಪರಿಣಾಮವಾಗಿ, ಈ ಪುಟದಲ್ಲಿನ " "ಥೀಮ್ ಯಾವುದೇ ಬದಲಾವಣೆಯಾಗದೆ " "ಹಾಗೆಯೇ ಉಳಿಯುತ್ತದೆ. ಆದರೆ, " "ಸೈಟ್‌ನ ಉಳಿದ ಎಲ್ಲಾ " "ನಿರ್ವಹಣೇತರ (non-administrative) " "ವಿಭಾಗಗಳು " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಲಾದ `%selected_theme` ಥೀಮ್ ಅನ್ನು " "ತೋರಿಸುತ್ತವೆ." msgid "" "The selected modules could not be uninstalled, either due to a website " "problem or due to the uninstall confirmation form timing out." msgstr "" "ಆಯ್ದ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅನಿನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ; ಇದು " "ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ ಸಮಸ್ಯೆಯ " "ಕಾರಣವಾಗಿರಬಹುದು ಅಥವಾ " "ಅನಿನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ದೃಢೀಕರಣ " "ಫಾರ್ಮ್‌ ಸಮಯ " "ಮೀರಿರುವುದರಿಂದ ಆಗಿರಬಹುದು." msgid "Success (@status_code)" msgstr "ಯಶಸ್ಸು (@status_code)" msgid "Access denied (@status_code)" msgstr "" "ಪ್ರವೇಶ ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ " "(@status_code)" msgid "Page not found (@status_code)" msgstr "ಪುಟ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ (@status_code)" msgid "" "Shows the block on pages with any matching response status. If nothing " "is checked, the block is shown on all pages. Other response statuses " "are not used." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯ " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಸ್ಥಿತಿಯಿರುವ " "ಪುಟಗಳಲ್ಲಿ ಈ ಬ್ಲಾಕ್ " "ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. ಯಾವುದನ್ನೂ " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಈ " "ಬ್ಲಾಕ್ ಎಲ್ಲಾ ಪುಟಗಳಲ್ಲಿ " "ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇತರೆ " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಸ್ಥಿತಿಗಳನ್ನು " "ಬಳಸುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Request response code is not: @codes" msgid_plural "Request response code is not one of the following: @codes" msgstr[0] "" "ವಿನಂತಿ-ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ಕೋಡ್ " "ಇದು ಅಲ್ಲ: @codes " "\n" "ವಿನಂತಿ-ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ಕೋಡ್ " "ಕೆಳಗಿನವುಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದೂ " "ಅಲ್ಲ: @codes" msgid "Request response code is: @codes" msgid_plural "Request response code is one of the following: @codes" msgstr[0] "" "ವಿನಂತಿ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಕೋಡ್ " "ಇದು: @codes \n" "ವಿನಂತಿ " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಕೋಡ್ ಕೆಳಗಿನ " "ಯಾವುದಾದರೂ ಒಂದಾಗಿದೆ: @codes" msgid "Creates a new transparent object and sets it for the image." msgstr "" "ಹೊಸ ಪಾರದರ್ಶಕ ವಸ್ತುವನ್ನು " "ರಚಿಸಿ, ಅದನ್ನು ಚಿತ್ರಕ್ಕೆ " "ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Setting Up a Taxonomy (Drupal User Guide)" msgstr "" "ವರ್ಗೀಕರಣವನ್ನು " "ಸಿದ್ಧಪಡಿಸುವುದು (Drupal " "ಬಳಕೆದಾರ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ)" msgid "Concept: Taxonomy (Drupal User Guide)" msgstr "" "ಧಾರಣೆ: ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ " "(ಡ್ರೂಪಲ್ ಬಳಕೆದಾರ " "ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ)" msgid "An invalid vocabulary is selected. Change it in the options." msgstr "" "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪದಸಂಗ್ರಹವನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲಾಗಿದೆ. " "ಆಯ್ಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು " "ಬದಲಿಸಿ." msgid "This field stores a telephone number." msgstr "" "ಈ ಫೀಲ್ಡ್ ಒಂದು ದೂರವಾಣಿ " "ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Another user (%other_user) is already logged into the site on this " "computer, but you tried to use a one-time link for user " "%resetting_user. Log out and try using the " "link again." msgstr "" "ಈ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರ (%other_user) " "ಈಗಾಗಲೇ ಸೈಟ್‌ಗೆ ಲಾಗ್ ಇನ್ " "ಆಗಿದ್ದಾರೆ, ಆದರೆ ನೀವು %resetting_user " "ಬಳಕೆದಾರನಿಗಾಗಿ ಒಮ್ಮೆ " "ಮಾತ್ರ ಬಳಕೆ ಮಾಡಬಹುದಾದ " "ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಲು " "ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದ್ದೀರಿ. ಲಾಗ್ ಔಟ್ ಮಾಡಿ, ನಂತರ " "ಮತ್ತೆ ಆ ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು " "ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." msgid "" "You have tried to use a one-time login link that has expired. Request " "a new one using the form below." msgstr "" "ನೀವು ಅವಧಿ ಮೀರಿರುವ ಒಮ್ಮೆ " "ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಇರುವ ಲಾಗಿನ್ " "ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಲು " "ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದ್ದೀರಿ. ಕೆಳಗಿನ " "ಫಾರ್ಮ್ ಬಳಸಿ ಹೊಸದೊಂದನ್ನು " "ವಿನಂತಿಸಿ." msgid "" "You have tried to use a one-time login link that has either been used " "or is no longer valid. Request a new one using the form below." msgstr "" "ನೀವು ಬಳಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದ " "ಒಂದೇ ಬಾರಿ ಲಾಗಿನ್ ಲಿಂಕ್ " "ಈಗಾಗಲೇ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ ಅಥವಾ " "ಇನ್ನು ಮಾನ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. " "ಕೆಳಗಿನ ಫಾರ್ಮ್ ಬಳಸಿ " "ಹೊಸದೊಂದನ್ನು ವಿನಂತಿಸಿ." msgid "" "You have tried to use an account cancellation link that has expired. " "Request a new one using the form below." msgstr "" "ನೀವು ಅವಧಿ ಮುಗಿದ ಖಾತೆ " "ರದ್ದುಗೊಳಿಸುವ ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು " "ಬಳಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದ್ದೀರಿ. " "ಕೆಳಗಿನ ಫಾರ್ಮ್ ಬಳಸಿ " "ಹೊಸದನ್ನು ವಿನಂತಿಸಿ." msgid "Filter by permission name" msgstr "" "ಅನುಮತಿ ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ " "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ" msgid "" "Creating " "Listings with Views (Drupal User Guide)" msgstr "" "Views " "ಬಳಸಿ ಲಿಸ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸುವುದು (Drupal ಬಳಕೆದಾರ " "ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ)" msgid "" "%current_display: The link in the %area area points to the " "%linked_display display which uses different settings than the " "%current_display display for: %unequal_options. To make sure users see " "the exact same result when clicking the link, check that the settings " "are the same." msgstr "" "%current_display: %area ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿನ " "ಲಿಂಕ್, %current_display " "ಪ್ರದರ್ಶನಕ್ಕಿಂತ ಬೇರೆ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸುವ " "%linked_display ಪ್ರದರ್ಶನಕ್ಕೆ " "ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಲಿಂಕ್ ಮೇಲೆ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಬಳಕೆದಾರರು " "ನಿಖರವಾಗಿ ಒಂದೇ " "ಫಲಿತಾಂಶವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾರೆ " "ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು, " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು ಒಂದೇ ಆಗಿವೆ " "ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ: %unequal_options." msgid "Numeric placeholders may not be used. Use plain placeholders (%)." msgstr "" "ಸಂಖ್ಯಾತ್ಮಕ " "ಪ್ಲೇಸ್‌ಹೋಲ್ಡರ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಸರಳ " "ಪ್ಲೇಸ್‌ಹೋಲ್ಡರ್‌ಗಳನ್ನು (% ) " "ಬಳಸಿ." msgid "" "If checked, multiple values for this field will be shown in the same " "row. If not checked, each value in this field will create a new row. " "If using group by, make sure to group by \"Entity ID\" for this " "setting to have any effect." msgstr "" "ಇದು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ್ದರೆ, ಈ " "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಬಹು ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " "ಅದೇ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ " "ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಈ " "ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿನ ಪ್ರತಿ " "ಮೌಲ್ಯವು ಹೊಸ ಸಾಲನ್ನು " "ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತದೆ. " "ಗುಂಪುಮಾಡುವುದು (group by) " "ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದರೆ, ಈ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗೆ ಯಾವುದೇ " "ಪರಿಣಾಮ ಬರುವುದಕ್ಕಾಗಿ “Entity " "ID” ಮೂಲಕ ಗುಂಪುಮಾಡಲಾಗಿದೆ " "ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ." msgid "" "This will appear in the URL after the ? to identify this filter. " "Cannot be blank. Only letters, digits and the dot (\".\"), hyphen " "(\"-\"), underscore (\"_\"), and tilde (\"~\") characters are allowed. " "@reserved_identifiers are reserved words and cannot be used." msgstr "" "ಫಿಲ್ಟರ್ ಅನ್ನು ಗುರುತಿಸಲು " "ಇದು `?` ನಂತರ URL ನಲ್ಲಿ " "ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ. ಖಾಲಿಯಾಗಿರಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಅಕ್ಷರಗಳು, " "ಅಂಕೆಗಳು ಮತ್ತು ಡಾಟ್ (“.”), " "ಹೈಫನ್ (“-”), ಅಂಡರ್ಸ್ಕೋರ್ " "(“_”), ಹಾಗೂ ಟಿಲ್ಡೆ (“~”) ಈ " "ಅಕ್ಷರಗಳು ಮಾತ್ರ " "ಅನುಮತಿಸಲಾಗಿದೆ. `@reserved_identifiers` " "ಎಂದರೆ ಮೀಸಲಾಗಿರುವ ಪದಗಳು; " "ಅವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Negated regular expression" msgstr "" "ನಿಷೇಧಿತ ನಿಯಮಿತ " "ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿ" msgid "Hero tiny" msgstr "ಹೀರೋ ಟೈನಿ" msgid "Hero medium" msgstr "ಹೀರೋ ಮಿಡಿಯಂ" msgid "Hero large" msgstr "ಹೀರೋ ದೊಡ್ಡದು" msgid "Hero wide" msgstr "ಹೀರೋ ವೈಡ್" msgid "Scale crop 7:3 medium" msgstr "" "ಕ್ರಾಪ್ ಪ್ರಮಾಣ 7:3 (ಮಧ್ಯಮ) " "ಅನ್ನು ಸ್ಕೇಲ್ ಮಾಡಿ" msgid "Scale crop 7:3 small" msgstr "" "ಕ್ರಾಪ್ 7:3 ಅನ್ನು ಸ್ಕೇಲ್ ಮಾಡಿ " "— ಸಣ್ಣದು" msgid "Scale crop 7:3 tiny" msgstr "ಕ್ರಾಪ್ ಸ್ಕೇಲ್ 7:3, ಚಿಕ್ಕದು" msgid "Scale crop 7:3 wide" msgstr "ಕ್ರಾಪ್ 7:3 ಅಗಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿ" msgid "Sark" msgstr "ಸರ್ಕ್" msgid "Türkiye" msgstr "ಟರ್ಕಿ" msgid "" "CKEditor 5 has to be installed and configured separately for " "individual text formats from the Text formats and " "editors page because the filter settings for each text format can " "be different. For more information, see the Text Editor help page and Filter help page." msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪಕ್ಕೆ (text " "format) ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ CKEditor 5 " "ಅನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿ " "ಸಂರಚಿಸಬೇಕು, ಏಕೆಂದರೆ ಪ್ರತಿ " "ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪದ ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು " "ಭಿನ್ನವಾಗಿರಬಹುದು. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಪಠ್ಯ " "ಸ್ವರೂಪಗಳು ಮತ್ತು " "ಸಂಪಾದಕಗಳು (Text formats and editors) ಪುಟ " "ಹಾಗೂ ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕ " "(Text Editor) ಸಹಾಯ ಪುಟ ಮತ್ತು ಫಿಲ್ಟರ್ (Filter) ಸಹಾಯ " "ಪುಟ ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "The @tag tag is not yet supported by the Style plugin." msgstr "" "@tag ಟ್ಯಾಗ್‌ನ್ನು ಇನ್ನೂ " "Style ಪ್ಲಗಿನ್ " "ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ." msgid "" "Comment functionality can be enabled for any entity sub-type (for " "example, a content type) by adding a " "Comments field on its Manage fields page. Adding or " "removing commenting for an entity through the user interface requires " "the Field UI module to be installed, even " "though the commenting functionality works without it. For more " "information on fields and entities, see the Field " "module help page." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಎಂಟಿಟಿ " "ಉಪ-ಪ್ರಕಾರಕ್ಕಾಗಿ " "(ಉದಾಹರಣೆಗೆ, content " "type) Manage fields page ನಲ್ಲಿ ಅದರ " "Comments ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಕಾಮೆಂಟ್ " "ಮಾಡುವ ಸೌಲಭ್ಯವನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು. " "ಬಳಕೆದಾರ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಮೂಲಕ " "ಎಂಟಿಟಿಗೆ ಕಾಮೆಂಟಿಂಗ್ " "ಸೇರಿಸುವುದು ಅಥವಾ " "ತೆಗೆದುಹಾಕುವುದು Field " "UI ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿರುವುದನ್ನು " "ಅಗತ್ಯಪಡಿಸುತ್ತದೆ, ಆದರೂ " "ಕಾಮೆಂಟಿಂಗ್ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆ " "ಅದಿಲ್ಲದೆ ಕೂಡ ಕೆಲಸ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳು " "ಮತ್ತು ಎಂಟಿಟಿಗಳ ಕುರಿತು " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, Field module help page ನೋಡಿ." msgid "" "Commenting settings can be configured by editing the Comments " "field on the Manage fields page of an entity type if the " "Field UI module is installed. Configuration includes the " "label of the comments field, the number of comments to be displayed, " "and whether they are shown in threaded list. Commenting can be " "configured as: Open to allow new comments, Closed to " "view existing comments, but prevent new comments, or Hidden " "to hide existing comments and prevent new comments. Changing this " "configuration for an entity type will not change existing entity " "items." msgstr "" "Field UI module ಅನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿದ್ದರೆ, " "ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರದ Manage fields page " "ನಲ್ಲಿ ಇರುವ Comments ಫೀಲ್ಡ್ " "ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುವ ಮೂಲಕ " "ಕಾಮೆಂಟಿಂಗ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಕಾನ್ಫಿಗರ್ ಮಾಡಬಹುದು. " "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಕಾಮೆಂಟ್ಸ್ ಫೀಲ್ಡ್‌ನ ಲೇಬಲ್, " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕಾದ " "ಕಾಮೆಂಟ್ಸ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ, " "ಮತ್ತು ಅವುಗಳನ್ನು ಥ್ರೆಡ್ಡ್ " "ಪಟ್ಟಿಯಾಗಿ ತೋರಿಸಬೇಕೇ " "ಎಂಬುದನ್ನು " "ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ. " "ಕಾಮೆಂಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಈ ರೀತಿ " "ಕಾನ್ಫಿಗರ್ ಮಾಡಬಹುದು: ಹೊಸ " "ಕಾಮೆಂಟ್ಸ್‌ಗೆ ಅವಕಾಶ ನೀಡಲು " "Open, ಇರುವ " "ಕಾಮೆಂಟ್ಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸಲು ಆದರೆ ಹೊಸ " "ಕಾಮೆಂಟ್ಸ್ ಸೇರಿಸುವುದನ್ನು " "ತಡೆಯಲು Closed, ಅಥವಾ ಇರುವ " "ಕಾಮೆಂಟ್ಸ್‌ಗಳನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ " "ಹೊಸ ಕಾಮೆಂಟ್ಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ತಡೆಯಲು Hidden. ಈ " "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ " "ಬದಲಿಸುವುದರಿಂದ ಇರುವ " "ಎಂಟಿಟಿ ಐಟಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಬದಲಾವಣೆ ಆಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "If you have the Toolbar module installed, " "clicking the contextual links button in the toolbar (which looks like " "a pencil) will make all contextual links buttons on the page visible. " "Clicking this button again will toggle them to invisible." msgstr "" "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ Toolbar module " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಆಗಿದ್ದರೆ, " "ಟೂಲ್‌ಬಾರ್‌ನಲ್ಲಿರುವ " "ಸಂದರ್ಭಸಂಬಂಧಿತ ಲಿಂಕ್‌ಗಳ " "ಬಟನ್ ಅನ್ನು (ಪೆನ್ಸಿಲ್‌ನಂತೆ " "ಕಾಣುತ್ತದೆ) ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿದರೆ " "ಪುಟದಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ " "ಸಂದರ್ಭಸಂಬಂಧಿತ ಲಿಂಕ್‌ಗಳ " "ಬಟನ್‌ಗಳು ಗೋಚರವಾಗುತ್ತವೆ. " "ಅದೇ ಬಟನ್ ಅನ್ನು ಮತ್ತೆ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿದರೆ ಅವುಗಳನ್ನು " "ಮರಳಿ ಅದೆ ಗೋಚರವಲ್ಲದಂತೆ " "(invisible) ಟಾಗಲ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "" "The Field module provides the infrastructure for fields; the field " "types, formatters, and widgets are provided by Drupal core or " "additional modules. Some of the modules are required; the optional " "modules can be installed from the Extend " "administration page. Additional fields, formatters, and widgets " "may be provided by contributed modules, which you can find in the contributed module section of Drupal.org." msgstr "" "Field module (ಕ್ಷೇತ್ರ ಮೋಡ್ಯೂಲ್) " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಿಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಾದ " "ಮೂಲಸೌಕರ್ಯವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ; ಕ್ಷೇತ್ರ " "ಪ್ರಕಾರಗಳು, " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟರ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ವಿಜೆಟ್‌ಗಳನ್ನು Drupal core ಅಥವಾ " "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ಒದಗಿಸುತ್ತವೆ. ಕೆಲವು " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ಕಡ್ಡಾಯವಾಗಿವೆ; ಐಚ್ಛಿಕ " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು Extend administration page ನಿಂದ " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಬಹುದು. " "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು, " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟರ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ವಿಜೆಟ್‌ಗಳನ್ನು ಕೊಡುಗೆಯ " "(contributed) ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ಒದಗಿಸಬಹುದಾಗಿದ್ದು, " "ಅವುಗಳನ್ನು Drupal.org " "ನಲ್ಲಿ contributed module ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ " "ನೀವು ಕಾಣಬಹುದು." msgid "" "Here is a list of the currently installed field, formatter, and widget " "modules:" msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡಿರುವ ಫೀಲ್ಡ್, " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟರ್ ಮತ್ತು ವಿಜೆಟ್ " "ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ " "ಇಲ್ಲಿದೆ:" msgid "" "The Field UI module provides an administrative user interface (UI) for " "managing and displaying fields. Fields can be attached to most content " "entity sub-types. Different field types, widgets, and formatters are " "provided by the modules installed on your site, and managed by the " "Field module. For background information and terminology related to " "fields and entities, see the Field module help " "page. For more information about the Field UI, see the online documentation for the Field UI " "module." msgstr "" "Field UI ಮೋಡ್ಯೂಲ್ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು " "ಮತ್ತು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು " "ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ ಬಳಕೆದಾರ " "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ (UI) ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಬಹುತೇಕ ವಿಷಯ " "entity ಉಪಪ್ರಕಾರಗಳಿಗೆ (content entity " "sub-types) ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು " "ಜೋಡಿಸಬಹುದು. ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಸ್ಥಾಪಿತವಾಗಿರುವ " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಒದಗಿಸುವ " "ವಿವಿಧ ಕ್ಷೇತ್ರ ಪ್ರಕಾರಗಳು " "(field types), ವಿಜೆಟ್‌ಗಳು (widgets), " "ಮತ್ತು ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟರ್‌ಗಳು " "(formatters) Field ಮೋಡ್ಯೂಲ್ ಮೂಲಕ " "ನಿರ್ವಹಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ. " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು ಮತ್ತು entityಗಳಿಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಹಿನ್ನೆಲೆ " "ಮಾಹಿತಿ ಹಾಗೂ " "ಪದಸಂಪತ್ತಿಗಾಗಿ, Field " "module help page ನೋಡಿ. Field UI ಬಗ್ಗೆ " "ಇನ್ನಷ್ಟು ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, Field UI ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ದಾಖಲೆಗಳು ನೋಡಿ." msgid "" "There are two reports available that list the fields defined on your " "site. The Entities report lists all your fields, showing the field " "machine names, types, and the entity types or sub-types they are used " "on (each sub-type links to the Manage fields page). If the Views and Views UI " "modules are installed, the Used in views report lists each field " "that is used in a view, with a link to edit that view." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ನಿರ್ವಚಿಸಲಾದ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ " "ಮಾಡುವ ಎರಡು ವರದಿಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿವೆ. Entities ವರದಿ ನಿಮ್ಮ " "ಎಲ್ಲಾ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ; ಇದರಲ್ಲಿ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ನ ಮೆಷಿನ್ ಹೆಸರುಗಳು, " "ಪ್ರಕಾರಗಳು ಮತ್ತು ಅವು " "ಬಳಸಿರುವ entity ಪ್ರಕಾರಗಳು ಅಥವಾ " "ಉಪ-ಪ್ರಕಾರಗಳು (ಪ್ರತಿ " "ಉಪ-ಪ್ರಕಾರವು Manage fields ಪುಟಕ್ಕೆ " "ಲಿಂಕ್ ಆಗಿರುತ್ತದೆ) " "ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. Views ಮತ್ತು Views " "UI ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ಸ್ಥಾಪಿತವಾಗಿದ್ದರೆ, Used in " "views ವರದಿ ವೀಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ " "ಬಳಸಲಾಗಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದು " "ಫೀಲ್ಡ್‌ನ್ನು ಪಟ್ಟಿ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ; ಆ ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಲು ಲಿಂಕ್ ಸಹ " "ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "You can create and edit text formats on the Text " "formats page (if the Text Editor module is installed, this page is " "named Text formats and editors). One text format is included by " "default: Plain text (which removes all HTML tags). Additional text " "formats may be created during installation. You can create a text " "format by clicking \"Add text format\"." msgstr "" "ನೀವು ಪಠ್ಯ " "ಸ್ವರೂಪಗಳು (Text formats) " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ಪಠ್ಯ " "ಸ್ವರೂಪಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ ಮತ್ತು " "ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದು (Text Editor " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಸ್ಥಾಪಿತವಾಗಿದ್ದರೆ, ಈ " "ಪುಟಕ್ಕೆ Text formats and editors ಎಂದು " "ಹೆಸರು ಇರುತ್ತದೆ). ಮೂಲವಾಗಿ " "ಒಂದು ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್‌ನಲ್ಲೇ " "ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ: Plain text (ಇದು " "ಎಲ್ಲಾ HTML ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕುತ್ತದೆ). " "ಸ್ಥಾಪನೆಯ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ " "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಪಠ್ಯ " "ಸ್ವರೂಪಗಳನ್ನು ಕೂಡ " "ರಚಿಸಬಹುದು. \"Add text " "format\" ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ ನೀವು " "ಒಂದು ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು " "ರಚಿಸಬಹುದು." msgid "" "Enable additional functionality Next, visit the Extend page and install modules that suit your " "specific needs. You can find additional modules at the Drupal.org modules page." msgstr "" "ಹೆಚ್ಚುವರಿ " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಗಳನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ ಮುಂದಾಗಿ, " "Extend page ಗೆ ಭೇಟಿ ನೀಡಿ " "ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಅವಶ್ಯಕತೆಗಳಿಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿ. " "ಹೆಚ್ಚುವರಿ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು Drupal.org modules page ನಲ್ಲಿ " "ನೀವು ಕಾಣಬಹುದು." msgid "" "Help topics provided by modules and themes are also part of the Help " "module. If the core Search module is installed, these topics are " "searchable. For more information, see the online " "documentation, Help Topic Standards." msgstr "" "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಥೀಮ್‌ಗಳು ಒದಗಿಸುವ ಸಹಾಯ " "ವಿಷಯಗಳೂ ಕೂಡ Help ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನ " "ಭಾಗವಾಗಿವೆ. ಕೋರ್ Search " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಿದ್ದರೆ, ಈ " "ವಿಷಯಗಳನ್ನು " "ಹುಡುಕಬಹುದಾಗಿದೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಷನ್, Help Topic Standards " "ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "A few of the settings for image fields are defined once when you " "create the field and cannot be changed later; these include the choice " "of public or private file storage and the number of images that can be " "stored in the field. The rest of the settings can be edited later; " "these settings include the field label, help text, allowed file " "extensions, image dimensions restrictions, and the subdirectory in the " "public or private file storage where the images will be stored. The " "editable settings can also have different values for different entity " "sub-types; for instance, if your image field is used on both Page and " "Article content types, you can store the files in a different " "subdirectory for the two content types." msgstr "" "ಚಿತ್ರ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಿಗಾಗಿ " "ಕೆಲವು ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗಳನ್ನು " "ನೀವು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು " "ಸೃಷ್ಟಿಸುವಾಗ ಒಂದೇ ಬಾರಿ " "ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು " "ನಂತರ ಅವನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ; " "ಇದರಲ್ಲಿ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಅಥವಾ " "ಖಾಸಗಿ ಫೈಲ್‌ " "ಸಂಗ್ರಹಣೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡುವುದು ಹಾಗೂ ಆ " "ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಬಹುದಾದ ಚಿತ್ರಗಳ " "ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು " "ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ. ಉಳಿದ " "ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗಳನ್ನು " "ನಂತರದಲ್ಲಿ ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದು; " "ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಲೇಬಲ್, " "ಸಹಾಯಕ ಪಠ್ಯ, ಅನುಮತಿಸಲಾದ " "ಫೈಲ್ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು, ಚಿತ್ರದ " "ಆಯಾಮಗಳ ಮೇಲಿನ ನಿರ್ಬಂಧಗಳು " "ಮತ್ತು ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಅಥವಾ " "ಖಾಸಗಿ ಫೈಲ್‌ " "ಸಂಗ್ರಹಣೆಯೊಳಗಿನ " "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುವ " "ಉಪಡೈರೆಕ್ಟರಿಯನ್ನು " "ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ. " "ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದಾದ ಈ " "ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗಳು ವಿಭಿನ್ನ entity " "ಉಪ-ವರ್ಗಗಳಿಗೆ ವಿಭಿನ್ನ " "ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಹುದು; " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ನಿಮ್ಮ ಚಿತ್ರ " "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು Page ಹಾಗೂ Article " "ಎಂಬ ಎರಡು ವಿಷಯ " "ಪ್ರಕಾರಗಳಲ್ಲಿ " "ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದರೆ, ಈ ಎರಡು ವಿಷಯ " "ಪ್ರಕಾರಗಳಿಗಾಗಿ " "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಬೇರೆ ಬೇರೆ " "ಉಪಡೈರೆಕ್ಟರಿಗಳಲ್ಲಿ " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಬಹುದು." msgid "" "You can also configure a minimum and/or maximum dimensions for " "uploaded images. Images that are too small will be rejected. Images " "that are to large will be resized. During the resizing the EXIF " "data in the image will be lost." msgstr "" "ನೀವು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ " "ಚಿತ್ರಗಳಿಗೆ ಕನಿಷ್ಠ " "ಮತ್ತು/ಅಥವಾ ಗರಿಷ್ಠ " "ಆಯಾಮಗಳನ್ನು ಕೂಡ " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದು. ತುಂಬಾ " "ಚಿಕ್ಕದಾದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು " "ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ತುಂಬಾ ದೊಡ್ಡದಾದ " "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು " "ಮರುಗಾತ್ರಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಮರುಗಾತ್ರಗೊಳಿಸುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ " "ಚಿತ್ರದ EXIF " "ಡೇಟಾ ಕಳೆದುಹೋಗುತ್ತದೆ." msgid "Minimum image dimensions" msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ಚಿತ್ರ ಆಯಾಮಗಳು" msgid "" "The Language module allows you to configure the languages used on your " "site, and provides information for the Content " "Translation, Interface Translation, and " "Configuration Translation modules, if " "they are installed. For more information, see the online documentation for the Language module." msgstr "" "ಭಾಷಾ (Language) ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ " "ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು " "ನಿಮಗೆ ಅವಕಾಶ " "ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಅದು " "ಸ್ಥಾಪನೆಯಾಗಿದ್ದರೆ ವಿಷಯ ಅನುವಾದ (Content " "Translation), ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ " "ಅನುವಾದ (Interface Translation), ಹಾಗೂ ಸಂರಚನಾ ಅನುವಾದ " "(Configuration Translation) " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳಿಗೆ ಅಗತ್ಯ " "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, ಭಾಷಾ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಕುರಿತು ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ದಾಖಲೆಗಳು ನೋಡಿ." msgid "" "You can add languages on the Languages " "page by selecting Add language and choosing a language from " "the drop-down menu. This language is then displayed in the languages " "list, where it can be configured further. If the Interface translation module is installed, and " "the translation server is set as a translation source, then " "the interface translation for this language is automatically " "downloaded as well." msgstr "" "ನೀವು Languages " "ಪುಟದಲ್ಲಿ Add language ಅನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ, ಡ್ರಾಪ್‌ಡೌನ್ " "ಮೆನುವಿನಿಂದ ಒಂದು " "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಆರಿಸುವ ಮೂಲಕ " "ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು. " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಈ ಭಾಷೆ ನಂತರ " "ಭಾಷೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ " "ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; ಅಲ್ಲಿ " "ಅದನ್ನು ಮತ್ತಷ್ಟು " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ. Interface translation module ಅನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಿದ್ದರೆ, ಮತ್ತು " "translation server ಅನ್ನು ಭಾಷಾಂತರದ " "ಮೂಲ (translation source) ಆಗಿ " "ಹೊಂದಿಸಿದ್ದರೆ, ಈ ಭಾಷೆಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ " "ಭಾಷಾಂತರವೂ ಸಹ " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ " "ಆಗುತ್ತದೆ." msgid "" "If the Block module is installed, then you can add a language switcher " "block on the Block layout page to allow users " "to switch between languages." msgstr "" "Block module ಅನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದ್ದರೆ, " "ಬಳಕೆದಾರರು ಭಾಷೆಗಳ ನಡುವೆ " "ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡಲು Block layout ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ನೀವು ಭಾಷಾ ಸ್ವಿಚರ್ ಬ್ಲಾಕ್ " "ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು." msgid "" "If the Block module is installed, then the Language module allows you " "to set the visibility of a block based on selected languages on the Block layout page." msgstr "" "Block module ಅನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದ್ದರೆ, " "Language module ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಭಾಷೆಗಳ " "ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ Block layout " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಬ್ಲಾಕ್‌ನ " "ದೃಶ್ಯತೆಯನ್ನು (visibility) " "ನಿರ್ಧರಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅವಕಾಶ " "ನೀಡುತ್ತದೆ." msgid "" "Translation files with translated interface text are imported " "automatically when languages are added on the Languages page, or when modules or themes are " "installed. On the Interface translation " "settings page, the Translation source can be restricted " "to local files only, or to include the Drupal " "translation server. Although modules and themes may not be fully " "translated in all languages, new translations become available " "frequently. You can specify whether and how often to check for " "translation file updates and whether to overwrite existing " "translations on the Interface translation " "settings page. You can also manually import a translation file on " "the Interface translation import page." msgstr "" "ಭಾಷೆಗಳನ್ನೂ Languages " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಿದಾಗ, ಅಥವಾ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಅಥವಾ " "ಥೀಮ್‌ಗಳನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದಾಗ, " "ಅನುವಾದಿತ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಪಠ್ಯ " "ಹೊಂದಿರುವ ಅನುವಾದ " "ಕಡತಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಆಮದು ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ. Interface translation settings " "ಪುಟದಲ್ಲಿ, Translation source ಅನ್ನು " "ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ " "ಸೀಮಿತಗೊಳಿಸಬಹುದು ಅಥವಾ Drupal translation server ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಬಹುದು. ಎಲ್ಲಾ " "ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿಯೂ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಥೀಮ್‌ಗಳು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ " "ಅನುವಾದಗೊಂಡಿರದಿದ್ದರೂ, ಹೊಸ " "ಅನುವಾದಗಳು ನಿಯಮಿತವಾಗಿ " "ಲಭ್ಯವಾಗುತ್ತವೆ. Interface translation settings " "ಪುಟದಲ್ಲಿ, ಅನುವಾದ ಕಡತಗಳ " "ನವೀಕರಣಗಳನ್ನು ಯಾವಾಗ ಮತ್ತು " "ಎಷ್ಟು ಬಾರಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಕು " "ಹಾಗೂ ಇತಿಹಾಸದಲ್ಲಿರುವ " "ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ಮರುಬರೆಯಬೇಕೇ " "ಬೇಡವೇ ಎಂಬುದನ್ನು ನೀವು " "ನಿರ್ಧರಿಸಬಹುದು. ಜೊತೆಗೆ Interface translation import " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ಅನುವಾದ ಕಡತವನ್ನು " "ನೀವು ಕೈಯಾರೆ ಆಮದು " "ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು." msgid "" "Interface translations are automatically imported when a language is " "added, or when new modules or themes are installed. The report Available translation updates shows the status. " "Interface text can be customized in the user " "interface translation page." msgstr "" "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿದಾಗ ಅಥವಾ " "ಹೊಸ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಅಥವಾ " "ಥೀಮ್‌ಗಳನ್ನು ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡಿದಾಗ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ " "ಅನುವಾದಗಳನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆಮದು " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ಲಭ್ಯವಿರುವ ಅನುವಾದ " "ನವೀಕರಣಗಳು ಎಂಬ ವರದಿ " "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. " "ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಬಳಕೆದಾರ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ " "ಅನುವಾದ ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಬಹುದು." msgid "" "Translation files are automatically downloaded and imported when languages are added, or " "when modules or themes are installed." msgstr "" "languages " "ಸೇರಿಸಿದಾಗ ಅಥವಾ " "ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಅಥವಾ " "ಥೀಮ್‌ಗಳನ್ನು ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡಿದಾಗ ಅನುವಾದ " "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಿ ಆಮದು ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Use Media reference fields for most files, images, audio, " "videos, and remote media. Use File or Image " "reference fields when creating your own media types, or for legacy " "files and images created before installing the Media module." msgstr "" "ಹೆಚ್ಚಿನ ಫೈಲ್‌ಗಳು, " "ಚಿತ್ರಗಳು, ಆಡಿಯೊ, ವೀಡಿಯೊಗಳು " "ಮತ್ತು ರಿಮೋಟ್ ಮೀಡಿಯಾಗಾಗಿ " "Media ರೆಫರೆನ್ಸ್ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ. ನೀವು " "ನಿಮ್ಮದೇ ಮೀಡಿಯಾ " "ಟೈಪ್‌ಗಳನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ, " "ಅಥವಾ Media ಮೊಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡುವ ಮೊದಲು " "ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ಲೆಗಸಿ ಫೈಲ್‌ಗಳು " "ಹಾಗೂ ಚಿತ್ರಗಳಿಗಾಗಿ File " "ಅಥವಾ Image ರೆಫರೆನ್ಸ್ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "%type_name: View any media revision pages" msgstr "" "%type_name: ಯಾವುದೇ ಮಾಧ್ಯಮ " "ರಿವಿಷನ್ ಪುಟಗಳನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Revert %type_name: Revert media revisions" msgstr "" "%type_name ಅನ್ನು ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸಿ: " "ಮಾಧ್ಯಮ ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳನ್ನು " "ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ" msgid "Delete %type_name: Delete media revisions" msgstr "" "%type_name ಅಳಿಸಿ: ಮಾಧ್ಯಮ " "ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "" "For more information, see the online " "documentation for the Custom Menu Links module. If you install the " "Menu UI module, it provides an interface for managing menus and menu " "links." msgstr "" "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ Custom Menu Links " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ. ನೀವು Menu UI ಮೋಡ್ಯೂಲ್ " "ಅನ್ನು ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿದರೆ, " "ಅದು ಮೆನುಗಳು ಮತ್ತು ಮೆನು " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು " "ಒಂದು ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "If you have the Block module installed, then each menu that you create " "is rendered in a block that you enable and position on the Block layout page. In some themes, the main menu and possibly the secondary " "menu will be output automatically; you may be able to disable this " "behavior on the theme's settings page." msgstr "" "ನೀವು Block ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದರೆ, ನೀವು " "ಸೃಷ್ಟಿಸುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದು " "ಮೆನು ಕೂಡ ನೀವು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ ಮತ್ತು Block layout page ನಲ್ಲಿ " "ಸ್ಥಾನಗೊಳಿಸುವ ಒಂದು " "ಬ್ಲಾಕ್‌ನಲ್ಲಿ ರೆಂಡರ್ " "ಆಗುತ್ತದೆ. ಕೆಲವು themesಗಳಲ್ಲಿ, ಮುಖ್ಯ " "ಮೆನು ಮತ್ತು ಬಹುಶಃ ದ್ವಿತೀಯ " "ಮೆನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಆಗಬಹುದು; ಇದನ್ನು theme's settings page ನಲ್ಲಿ " "ಇರುವ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ನೀವು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಬಹುದು." msgid "" "You need to install all modules on this site that are installed on the " "previous site. For example, if you have used the Book module on the " "previous site then you must install the Book module on this site for " "that data to be available on this site." msgstr "" "ಈ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ, ಹಿಂದಿನ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡಿರುವ ಎಲ್ಲಾ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ನೀವು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಬೇಕು. " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಹಿಂದಿನ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ನೀವು Book " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿದ್ದರೆ, " "ಆ ಡೇಟಾ ಈ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಲಭ್ಯವಾಗಲು ನೀವು ಈ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿಯೂ Book ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಅನ್ನು ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಬೇಕು." msgid "" "The RESTful Web Services module provides a framework for exposing REST " "resources on your site. It provides support for content entity types " "such as the main site content, comments, content blocks, taxonomy " "terms, and user accounts, etc. (see the Field " "module help page for more information about entities). REST " "support for content items of the Node module is installed by default, " "and support for other types of content entities can be enabled. Other " "modules may add support for other types of REST resources. For more " "information, see the online documentation for the " "RESTful Web Services module." msgstr "" "RESTful Web Services ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ವು ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ REST " "ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು (resources) " "ಲಭ್ಯವಾಗಿಸಲು ಒಂದು " "ಫ್ರೇಮ್‌ವರ್ಕ್‌ ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ಮುಖ್ಯ " "ಸೈಟ್ ವಿಷಯ (main site content), " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳು, ಕಂಟೆಂಟ್ " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳು, taxonomy terms, ಹಾಗೂ " "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಗಳು (user accounts) " "ಮುಂತಾದ content entity types‌ಗಳಿಗೆ " "ಬೆಂಬಲವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ. (entities " "ಬಗ್ಗೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ " "Field module help page ನೋಡಿ.) Node " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನ content items‌ಗಳಿಗೆ REST " "ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಆಗಿಯೇ ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡಲಾಗಿರುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಇತರ " "ರೀತಿಯ content entity‌ಗಳಿಗೆ " "ಬೆಂಬಲವನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು. ಇತರ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಇನ್ನೂ ಬೇರೆ " "ರೀತಿಯ REST resources‌ಗಳಿಗೆ " "ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ RESTful Web Services ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗೆ " "ಇರುವ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "" "Modules providing search page plugins generally ensure that " "content-related actions on your site (creating, editing, or deleting " "content and comments) automatically cause affected content items to be " "marked for indexing or reindexing at the next cron run. When content " "is marked for reindexing, the previous content remains in the index " "until cron runs, at which time it is replaced by the new content. " "However, there are some actions related to the structure of your site " "that do not cause affected content to be marked for reindexing. " "Examples of structure-related actions that affect content include " "deleting or editing taxonomy terms, installing or uninstalling modules " "that add text to content (such as Taxonomy, Comment, and " "field-providing modules), and modifying the fields or display " "parameters of your content types. If you take one of these actions and " "you want to ensure that the search index is updated to reflect your " "changed site structure, you can mark all content for reindexing by " "clicking the \"Re-index site\" button on the Search pages page. If you have a lot of " "content on your site, it may take several cron runs for the content to " "be reindexed." msgstr "" "ಹುಡುಕಾಟ ಪುಟ " "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುವ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ " "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿನ " "ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿತ " "ಕ್ರಿಯೆಗಳು (ವಿಷಯ ಮತ್ತು " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೃಷ್ಟಿಸುವುದು, " "ಸಂಪಾದಿಸುವುದು, ಅಥವಾ " "ಅಳಿಸುವುದು) " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪರಿಣಾಮಿತ " "ವಿಷಯ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಮುಂದಿನ " "ಕ್ರಾನ್ (cron) ರನ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಸೂಚ್ಯಂಕಗೊಳಿಸಲು ಅಥವಾ " "ಮರುಸೂಚ್ಯಂಕಗೊಳಿಸಲು " "ಗುರುತಿಸುತ್ತದೆ. ವಿಷಯವನ್ನು " "ಮರುಸೂಚ್ಯಂಕಗೊಳಿಸಲು " "ಗುರುತಿಸಿದಾಗ, ಹೊಸ ವಿಷಯದಿಂದ " "ಬದಲಾಯಿಸುವವರೆಗೆ ಹಿಂದಿನ " "ವಿಷಯವು ಸೂಚ್ಯಂಕದಲ್ಲೇ " "ಉಳಿಯುತ್ತದೆ; ಅಂದರೆ ಕ್ರಾನ್ " "ರನ್ ಆದಾಗ ಅದು ಹೊಸ ವಿಷಯದಿಂದ " "ಪ್ರತಿಸ್ಥಾಪನೆಯಾಗುತ್ತದೆ. " "\n" "\n" "ಆದರೆ ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ ರಚನೆ " "(structure) ಸಂಬಂಧಿತ ಕೆಲವು " "ಕ್ರಿಯೆಗಳು ಪರಿಣಾಮಿತ " "ವಿಷಯವನ್ನು " "ಮರುಸೂಚ್ಯಂಕಗೊಳಿಸಲು " "ಗುರುತಿಸುವುದಿಲ್ಲ. " "ವಿಷಯವನ್ನು ಪ್ರಭಾವಿಸುವ " "ರಚನೆ-ಸಂಬಂಧಿತ ಕ್ರಿಯೆಗಳ " "ಉದಾಹರಣೆಗಳೆಂದರೆ: " "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ (taxonomy) ಪದಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸುವುದು ಅಥವಾ " "ಸಂಪಾದಿಸುವುದು, ವಿಷಯಕ್ಕೆ " "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಸೇರಿಸುವ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು " "(ಉದಾಹರಣೆಗೆ Taxonomy, Comment, ಮತ್ತು " "field-providing ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು) " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಅಥವಾ " "ಅನ್ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡುವುದು, " "ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ವಿಷಯ ಪ್ರಕಾರಗಳ " "(content types) ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳು ಅಥವಾ " "ಪ್ರದರ್ಶನ (display) " "ಪರಿಮಿತಿಗಳನ್ನು " "ಬದಲಿಸುವುದು. \n" "\n" "ನೀವು ಈ " "ರೀತಿಯ ಯಾವುದೇ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು " "ಮಾಡಿದ ನಂತರ, ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ " "ರಚನೆ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು " "ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸುವಂತೆ ಹುಡುಕಾಟ " "ಸೂಚ್ಯಂಕವನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಬೇಕೆಂದಿದ್ದರೆ, Search pages page ನಲ್ಲಿ " "ಇರುವ “Re-index site” ಬಟನ್‌ನ್ನು " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ಎಲ್ಲಾ " "ವಿಷಯವನ್ನು " "ಮರುಸೂಚ್ಯಂಕಗೊಳಿಸಲು " "ಗುರುತಿಸಬಹುದು. ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಪ್ರಮಾಣದ ವಿಷಯ ಇದ್ದರೆ, " "ವಿಷಯವನ್ನು " "ಮರುಸೂಚ್ಯಂಕಗೊಳಿಸಲು ಹಲವಾರು " "ಕ್ರಾನ್ ರನ್‌ಗಳು " "ಬೇಕಾಗಬಹುದು." msgid "" "The Search module includes a block, which can be enabled and " "configured on the Block layout page, if you " "have the Block module installed; the default block title is Search, " "and it is the Search form block in the Forms category, if you wish to " "add another instance. The block is available to users with the Use search permission, and it performs " "a search using the configured default search page." msgstr "" "Search module ನಲ್ಲಿ ಒಂದು block " "ಇರುತ್ತದೆ; ನೀವು Block module ಅನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಿದ್ದರೆ, Block " "layout page ನಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದು. " "ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ block ಶೀರ್ಷಿಕೆ " "“Search”, ಮತ್ತು Forms ವರ್ಗದೊಳಗಿನ " "“Search form” block ಆಗಿರುತ್ತದೆ, ನೀವು " "ಮತ್ತೊಂದು instance ಸೇರಿಸಲು " "ಬಯಸಿದರೆ. ಈ block ಅನ್ನು Use search ಅನುಮತಿ " "ಹೊಂದಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಲಭ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅದು " "ಸಂರಚಿಸಿದ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ " "ಹುಡುಕಾಟ ಪುಟವನ್ನು ಬಳಸಿ " "ಹುಡುಕಾಟವನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ." msgid "The current date in 'short' format. (%date)" msgstr "" "'short' ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿನ ಪ್ರಸ್ತುತ " "ದಿನಾಂಕ. (%date)" msgid "The current date in 'medium' format. (%date)" msgstr "" "'medium' ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ನಲ್ಲಿರುವ " "ಪ್ರಸ್ತುತ ದಿನಾಂಕ. (%date)" msgid "The current date in 'long' format. (%date)" msgstr "" "'long' ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿರುವ " "ಪ್ರಸ್ತುತ ದಿನಾಂಕ. (%date)" msgid "" "The current date in a custom format. See the " "PHP documentation for details." msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ನಲ್ಲಿರುವ " "ಪ್ರಸ್ತುತ ದಿನಾಂಕ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ವಿವರಗಳಿಗೆ PHP " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "The current date in 'time-since' format. (%date)" msgstr "" "'time-since' ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟಿನಲ್ಲಿ " "ಪ್ರಸ್ತುತ ದಿನಾಂಕ. (%date)" msgid "The current date in UNIX timestamp format (%date)" msgstr "" "UNIX ಟೈಮ್‌ಸ್ಟ್ಯಾಂಪ್ " "ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರಸ್ತುತ " "ದಿನಾಂಕ (%date)" msgid "" "The installed version of at least one of your modules or themes has " "been revoked and is no longer available for download. Upgrading or " "uninstalling is strongly recommended!" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಕನಿಷ್ಠ ಒಂದೇನಾದರೂ " "ಮೊಡ್ಯೂಲ್ ಅಥವಾ ಥೀಮ್‌ನ " "ಸ್ಥಾಪಿತ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು " "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದ್ದು, " "ಅದನ್ನು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ " "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ " "ಮಾಡುವುದು ಅಥವಾ " "ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡುವುದು " "ಬಲವಾಗಿ ಶಿಫಾರಸು " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ!" msgid "" "The installed version of at least one of your modules or themes is no " "longer supported. Upgrading or uninstalling is strongly recommended. " "See the project homepage for more details." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಅಥವಾ " "ಥೀಮ್‌ಗಳ ಸ್ಥಾಪಿತ " "ಆವೃತ್ತಿಗೆ ಇನ್ನು ಮುಂದೆ " "ಬೆಂಬಲ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. " "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಮಾಡುವುದು ಅಥವಾ " "ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡುವುದು " "ಬಲವಾಗಿ ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ " "ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್ ಹೋಮ್‌ಪೇಜ್ " "ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "Roles are used to group and classify users; each user can be " "assigned one or more roles. Typically there are two pre-defined roles: " "Anonymous user (users that are not logged in), and " "Authenticated user (users that are registered and logged in). " "Depending on how your site was set up, an Administrator role " "may also be available: users with this role will automatically be " "assigned any new permissions whenever a module is installed. You can " "create additional roles on the Roles administration " "page." msgstr "" "Rolesಗಳನ್ನು ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು " "ಗುಂಪುಗೊಳಿಸಲು ಮತ್ತು " "ವರ್ಗೀಕರಿಸಲು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ; ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ " "ಬಳಕೆದಾರನಿಗೂ ಒಂದಾಗಲಿ " "ಹೆಚ್ಚಿನ rolesಗಳನ್ನು " "ನಿಯೋಜಿಸಬಹುದು. " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಎರಡು " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ roles ಇರುತ್ತವೆ: " "Anonymous user (ಲಾಗಿನ್ ಆಗಿರದ " "ಬಳಕೆದಾರರು) ಮತ್ತು Authenticated " "user (ನೋಂದಾಯಿಸಿಕೊಂಡು " "ಲಾಗಿನ್ ಆಗಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರು). " "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ ಅನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದರ " "ಮೇಲೆ, Administrator ಎಂಬ role ಕೂಡ " "ಲಭ್ಯವಾಗಿರಬಹುದು: ಈ role " "ಹೊಂದಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ, " "ಯಾವುದೇ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಸ್ಥಾಪನೆಯಾಗುವಾಗ " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಹೊಸ " "ಅನುಮತಿಗಳು (permissions) " "ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ನೀವು " "ಹೆಚ್ಚುವರಿ rolesಗಳನ್ನು Roles administration page ನಲ್ಲಿ " "ರಚಿಸಬಹುದು." msgid "" "The Account settings page allows you to " "manage settings for the displayed name of the Anonymous user role, " "personal contact forms, user registration settings, and account " "cancellation settings. On this page you can also manage settings for " "account personalization, and adapt the text for the email messages " "that users receive when they register or request a password recovery. " "You may also set which role is automatically assigned new permissions " "whenever a module is installed (the Administrator role)." msgstr "" "ಖಾತೆ ಸಂಯೋಜನೆಗಳ " "ಪುಟವು ಅನಾಮಧೇಯ (Anonymous) " "ಬಳಕೆದಾರರ ಪಾತ್ರದಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾದ ಹೆಸರಿನ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು, ವೈಯಕ್ತಿಕ " "ಸಂಪರ್ಕ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು, " "ಬಳಕೆದಾರರ ನೋಂದಣಿ (registration) " "ಸಂಯೋಜನೆಗಳು ಮತ್ತು ಖಾತೆ " "ರದ್ದುಪಡಿಸುವ (cancellation) " "ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು " "ನಿಮಗೆ ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ. ಈ " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ಖಾತೆ " "ವೈಯಕ್ತೀಕರಣಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ಕೂಡ " "ನಿರ್ವಹಿಸಬಹುದು ಹಾಗೂ " "ಬಳಕೆದಾರರು ನೋಂದಾಯಿಸಿದಾಗ " "ಅಥವಾ ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್ " "ಮರುಪಡೆಯಲು (password recovery) " "ವಿನಂತಿಸಿದಾಗ ಅವರಿಗೆ " "ಕಳುಹಿಸಲಾಗುವ ಇಮೇಲ್ " "ಸಂದೇಶಗಳ ಪಠ್ಯವನ್ನು " "ಹೊಂದಿಸಬಹುದು. ಜೊತೆಗೆ, " "ಯಾವುದೇ ಮೋಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಿದಾಗ " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಯಾವ " "ಪಾತ್ರಕ್ಕೆ (Adminstrator ಪಾತ್ರಕ್ಕೆ) " "ಹೊಸ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು (permissions) " "ನಿಗದಿಪಡಿಸಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು " "ನೀವು ನಿರ್ಧರಿಸಬಹುದು." msgid "" "In order to create and modify your own views using the administration " "and configuration user interface, you will need to install either the " "Views UI module in core or a contributed module that provides a user " "interface for Views. See the Views UI module " "help page for more information." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ " "ವೀಕ್ಷಣೆಗಳನ್ನು (views) " "ಸೃಷ್ಟಿಸಲು ಮತ್ತು " "ಬದಲಾಯಿಸಲು ಆಡಳಿತ ಹಾಗೂ " "ಸಂರಚನಾ ಬಳಕೆದಾರ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ " "ಬಳಸಿ, ನೀವು ಕೋರ್‌ನಲ್ಲಿರುವ " "Views UI ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅಥವಾ Views ಗಾಗಿ " "ಬಳಕೆದಾರ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ " "ಒದಗಿಸುವ contributed ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಅನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ Views UI ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಸಹಾಯ " "ಪುಟವನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "The following @element_type(s) can optionally be supported by enabled " "plugins and should not be added to the Source Editing \"Manually " "editable HTML tags\" field: %overlapping_tags." msgstr "" "ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡ ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳು " "ಆಯ್ಕೆಯಾಗಿ ಕೆಳಗಿನ " "@element_type(ಗಳು) ಅನ್ನು " "ಬೆಂಬಲಿಸಬಹುದು ಮತ್ತು " "ಅವನ್ನು Source Editing ನ “Manually editable HTML " "tags” ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ " "ಸೇರಿಸಬಾರದು: %overlapping_tags." msgid "" "The following paths in @project_root aren't recognized as part of your " "Drupal site, so to be safe, Package Manager is excluding them from all " "stage operations. If these files are not needed for Composer to work " "properly in your site, no action is needed. Otherwise, you can disable " "this behavior by setting the " "package_manager.settings:include_unknown_files_in_project_root " "config setting to TRUE.\n" "\n" "@list" msgstr "" "@project_root ಇದರಲ್ಲಿರುವ ಕೆಳಗಿನ " "ಪಾತ್‌ಗಳು ನಿಮ್ಮ Drupal ಸೈಟ್‌ನ " "ಭಾಗವೆಂದು " "ಗುರುತಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ. " "ಆದ್ದರಿಂದ, ಸುರಕ್ಷತೆಗಾಗಿ Package " "Manager ಇವುಗಳನ್ನು ಎಲ್ಲಾ stage " "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳಿಂದ " "ಹೊರಗಿಡುತ್ತಿದೆ. ಈ ಫೈಲ್‌ಗಳು " "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ Composer " "ಸರಿಯಾಗಿ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸಲು " "ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, " "ಯಾವುದೇ ಕ್ರಮ " "ಕೈಗೊಳ್ಳಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ. " "ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, " "package_manager.settings:include_unknown_files_in_project_root " "ಎನ್ನುವ ಸಂರಚನಾ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು " "TRUE ಗೆ ಸೆಟ್ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ಈ " "ವರ್ತನೆಯನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು.\n" "\n" "@list" msgid "Text field that does not support markup." msgstr "" "ಮಾರ್ಕಪ್‌ನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸದ " "ಪಠ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರ." msgid "Field to store number. I.e. id, price, or quantity." msgstr "" "ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು " "ಇರುವ ಫೀಲ್ಡ್. ಉದಾ: id, ಬೆಲೆ, " "ಅಥವಾ ಪ್ರಮಾಣ (quantity)." msgid "Field to reference other content." msgstr "" "ಇತರ ವಿಷಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು " "ಬಳಸುವ ಕ್ಷೇತ್ರ." msgid "Field to store date and time values." msgstr "" "ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು ಸಮಯ " "ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು " "ಬಳಸುವ ಕ್ಷೇತ್ರ." msgid "Field to upload any type of files." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ರೀತಿಯ ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಇರುವ " "ಫೀಲ್ಡ್." msgid "Selection list" msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಕೆ" msgid "Field to select from predefined options." msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳಿಂದ " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲು ಇರುವ ಕ್ಷೇತ್ರ." msgid "Text field with markup support and optional editor." msgstr "" "ಮಾರ್ಕಪ್ ಸಪೋರ್ಟ್ ಇರುವ ಪಠ್ಯ " "ಕ್ಷೇತ್ರ ಮತ್ತು ಆಯ್ಕೈಯ " "ಎಡಿಟರ್." msgid "Checked version of %project." msgstr "%project ನ ಪರಿಶೀಲಿತ ಆವೃತ್ತಿ." msgid "The UUID of the comment." msgstr "ಕಾಮೆಂಟ್‌ನ UUID." msgid "New administration navigation" msgstr "ಹೊಸ ಆಡಳಿತ ನಾವಿಗೇಶನ್" msgid "Navigation blocks" msgstr "ನಾವಿಗೇಶನ್ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳು" msgid "Manage navigation blocks." msgstr "" "ನಾವಿಗೇಶನ್ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ." msgid "Access navigation bar" msgstr "" "ನಾವಿಗೇಶನ್ ಬಾರ್‌ಗೆ " "ಪ್ರವೇಶಿಸಿ" msgid "Select Navigation logo handling" msgstr "" "ನಾವಿಗೇಶನ್ ಲೋಗೋ " "ನಿರ್ವಹಣೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Maximum file sizes (bytes)" msgstr "" "ಗರಿಷ್ಠ ಫೈಲ್ ಗಾತ್ರಗಳು " "(ಬೈಟ್‌ಗಳು)" msgid "Choose logo handling" msgstr "" "ಲೋಗೋ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲಿಂಗ್ " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "More actions" msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "" "Cannot update because the following new or updated Drupal package does " "not have project information: @unknown_packages" msgid_plural "" "Cannot update because the following new or updated Drupal packages do " "not have project information: @unknown_packages" msgstr[0] "" "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಹೊಸದಾಗಿ ಅಥವಾ " "ನವೀಕರಿಸಿದ Drupal ಪ್ಯಾಕೇಜ್‌ಗೆ " "ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್ ಮಾಹಿತಿಯಿಲ್ಲದ " "ಕಾರಣ ನವೀಕರಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: @unknown_packages \n" "ಈ " "ಕೆಳಗಿನ ಹೊಸದಾಗಿ ಅಥವಾ " "ನವೀಕರಿಸಿದ Drupal " "ಪ್ಯಾಕೇಜ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್ ಮಾಹಿತಿಯಿಲ್ಲದ " "ಕಾರಣ ನವೀಕರಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: @unknown_packages" msgid "" "If the Interface Translation module is installed, this page will " "provide an overview of how much of the site's interface has been " "translated for each configured language." msgstr "" "Interface Translation ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಆಗಿದ್ದರೆ, ಈ " "ಪುಟವು ಪ್ರತಿಯೊಂದು " "ಸಂರಚಿಸಲಾದ ಭಾಷೆಗೆ ಸೈಟ್‌ನ " "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ ಎಷ್ಟು " "ಭಾಗವನ್ನು ಅನುವಾದಿಸಲಾಗಿದೆ " "ಎಂಬುದರ ಅವಲೋಕನವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Depending on your site features, additional modules that you might " "want to install are:" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ " "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳನ್ನು " "ಅವಲಂಬಿಸಿ, ನೀವು ಸ್ಥಾಪಿಸಲು " "ಬಯಸಬಹುದಾದ ಹೆಚ್ಚುವರಿ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಇವುಗಳು:" msgid "" "If you don't want to receive such messages, you can change your " "settings at @recipient-edit-url." msgstr "" "ಇಂತಹ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು " "ಪಡೆಯಬಯಸದಿದ್ದರೆ, ನೀವು " "@recipient-edit-url ನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು." msgid "" "This block is broken or missing. You may be missing content or you " "might need to install the original module." msgstr "" "ಈ ಬ್ಲಾಕ್ ಹಾಳಾಗಿದೆ ಅಥವಾ " "ಕಾಣೆಯಾಗಿರಬಹುದು. ನಿಮಗೆ " "ಕೆಲವು ವಿಷಯಗಳು " "ಕಳೆದುಹೋಗಿರಬಹುದು ಅಥವಾ ಮೂಲ " "ಮ್ಯಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರಬಹುದು." msgctxt "Validation" msgid "Translatable config has langcode" msgstr "" "ಅನುವಾದಿಸಬಹುದಾದ ಸಂರಚನೆಗೆ " "langcode ಇದೆ" msgid "" "The @name config object must specify a language code, because it " "contains translatable values." msgstr "" "`@name` ಕಾನ್ಫಿಗ್ " "ಒಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಭಾಷಾ " "ಕೋಡ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು, " "ಏಕೆಂದರೆ ಅದರಲ್ಲಿ " "ಅನುವಾದಿಸಬಹುದಾದ ಮೌಲ್ಯಗಳು " "ಇರುತ್ತವೆ." msgid "Edit @entity_label" msgstr "@entity_label ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Edit @entity_bundle @entity_id" msgstr "@entity_bundle @entity_id ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Delete @entity_label" msgstr "@entity_label ಅನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "Delete @entity_bundle @entity_id" msgstr "@entity_bundle @entity_id ಅನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "The install profile %profile is not in the list of installed modules." msgstr "" "ಸ್ಥಾಪನಾ ಪ್ರೊಫೈಲ್ %profile " "ಸ್ಥಾಪಿತ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳ " "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ." msgid "" "The install profile '@profile_name' is providing the following " "module(s): @profile_modules" msgstr "" "'@profile_name' ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಕೆಳಗಿನ " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್(ಗಳು) ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತಿದೆ: @profile_modules" msgid "" "The install profile '@profile_name' is providing the following " "theme(s): @profile_themes" msgstr "" "'@profile_name' ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಕೆಳಗಿನ " "ಥೀಮ್(ಗಳನ್ನು) ಒದಗಿಸುತ್ತಿದೆ: " "@profile_themes" msgid "The '@profile_name' install profile requires '@module_name'" msgstr "" "‘@profile_name’ ಸ್ಥಾಪನಾ " "ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ಗೆ ‘@module_name’ " "ಅಗತ್ಯವಿದೆ" msgid "" "Ideal for exact counts and measures (prices, temperatures, distances, " "volumes, etc.)" msgstr "" "ನಿಖರ ಎಣಿಕೆ ಮತ್ತು " "ಅಳೆಯಿಕೆಗಳಿಗೆ ಆದರ್ಶ " "(ಬೆಲೆಗಳು, ತಾಪಮಾನಗಳು, " "ದೂರಗಳು, ಪರಿಮಾಣಗಳು ಇತ್ಯಾದಿ)" msgid "Stores a number in the database in a fixed decimal format" msgstr "" "ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ನಿಗದಿತ " "ದಶಮಾಂಶ ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿ " "ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತದೆ" msgid "" "For example, 12.34 km or € when used for further detailed " "calculations (such as summing many of these)" msgstr "" "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಇನ್ನಷ್ಟು " "ವಿವರವಾದ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರಗಳಿಗೆ " "(ಹಾಗೆಂದರೆ ಇವುಗಳಲ್ಲಿ " "ಅನೇಕವನ್ನು ಕೂಡಿಸುವಂತೆ) " "ಬಳಸುವಾಗ 12.34 ಕಿಮೀ ಅಥವಾ €" msgid "" "In most instances, it is best to use Number (decimal) instead, as " "decimal numbers stored as floats may contain errors in precision" msgstr "" "ಬಹುತೇಕ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ, " "ದಶಮಾಂಶ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು " "ಫ್ಲೋಟ್‌ಗಳಾಗಿ " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಿದರೆ ನಿಖರತೆಯಲ್ಲಿ " "(precision) ದೋಷಗಳು ಇರಬಹುದು " "ಎಂಬುದರಿಂದ, Number (decimal) ಅನ್ನು " "ಬಳಸುವುದೇ ಉತ್ತಮ." msgid "" "This type of field offers faster processing and more compact storage, " "but the differences are typically negligible on modern sites" msgstr "" "ಈ ರೀತಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರವು ವೇಗವಾದ " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಮತ್ತು ಹೆಚ್ಚು " "ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ಸಂಗ್ರಹಣೆಯನ್ನು " "ನೀಡುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಆ " "ವ್ಯತ್ಯಾಸಗಳು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ " "ಇಂದಿನ ಸೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಅಷ್ಟಾಗಿ " "ಗಮನಾರ್ಹವಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "For example, 123.4 km when used in imprecise contexts such as a " "walking trail distance" msgstr "" "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ನಡೆಬಲ್ಲ ಮಾರ್ಗದ " "ಅಂತರದಂತಹ ನಿಖರತೆಯಾಗಿಲ್ಲದ " "ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಿದಾಗ 123.4 " "ಕಿಮೀ" msgid "Number without decimals" msgstr "" "ದಶಾಂಶಗಳಿಲ್ಲದೆ ಇರುವ " "ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "For example, 123" msgstr "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, 123" msgid "Ideal for titles and names" msgstr "" "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ಮತ್ತು " "ಹೆಸರುಗಳಿಗೆ ಆದರ್ಶ" msgid "Efficient storage for short text" msgstr "" "ಸಣ್ಣ ಪಠ್ಯಕ್ಕಾಗಿ " "ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾದ ಸಂಗ್ರಹಣೆ" msgid "Requires specifying a maximum length" msgstr "" "ಗರಿಷ್ಠ ಉದ್ದವನ್ನು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸುವುದು " "ಅಗತ್ಯವಿದೆ" msgid "Good for fields with known or predictable length" msgstr "" "ತಿಳಿದಿರುವ ಅಥವಾ " "ಊಹಿಸಬಹುದಾದ ಉದ್ದವಿರುವ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಿಗೆ ಇದು " "ಉತ್ತಮವಾಗಿದೆ" msgid "Ideal for longer texts, like body or description" msgstr "" "ದೇಹ ಅಥವಾ ವಿವರಣೆ ಮುಂತಾದ " "ದೀರ್ಘ ಪಠ್ಯಗಳಿಗೆ ಇದು " "ಆದರ್ಶವಾಗಿದೆ." msgid "Supports long text without specifying a maximum length" msgstr "" "ಗರಿಷ್ಠ ಉದ್ದವನ್ನು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸದೇ ದೀರ್ಘ " "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ" msgid "May use more storage and be slower for searching and sorting" msgstr "" "ಹೆಚ್ಚು ಸಂಗ್ರಹಣೆಯನ್ನು " "ಬಳಸಬಹುದು ಮತ್ತು ಹುಡುಕಾಟ " "ಹಾಗೂ ಶ್ರೇಣೀಕರಣ " "ಮಾಡುವುದನ್ನು " "ನಿಧಾನಗೊಳಿಸಬಹುದು" msgid "Ideal for using date and time calculations or comparisons" msgstr "" "ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು ಸಮಯದ " "ಲೆಕ್ಕಾಚಾರಗಳು ಅಥವಾ " "ಹೋಲಿಕೆಗಳಿಗೆ ಬಳಸಲು " "ಆದರ್ಶವಾಗಿದೆ" msgid "" "Date and time stored in the form of seconds since January 1, 1970 " "(UTC)" msgstr "" "ಜನವರಿ 1, 1970 (UTC) ರಿಂದ ಕಳೆದಿರುವ " "ಸೆಕೆಂಡುಗಳ ರೂಪದಲ್ಲಿ " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾದ ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು " "ಸಮಯ" msgid "Compact and efficient for storage, sorting and calculations" msgstr "" "ಸಂಗ್ರಹಣೆ, ವರ್ಗೀಕರಣ ಮತ್ತು " "ಲೆಕ್ಕಾಚಾರಗಳಿಗಾಗಿ " "ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ಮತ್ತು " "ಪರಿಣಾಮಕಾರಿ" msgid "" "The user %username does not have administrator access. For more " "information, see the documentation on securing the admin super user." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರ %username ಅವರಿಗೆ " "ಆಡಳಿತಗಾರರ ಪ್ರವೇಶವಿಲ್ಲ. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, ಆಡ್ಮಿನ್ ಸೂಪರ್ " "ಯೂಸರ್ ಅನ್ನು " "ಭದ್ರಪಡಿಸುವುದು ಕುರಿತು " "ಇರುವ ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ " "ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "Default PHP Mailer" msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ PHP ಮೇಲ್‌ರ್" msgctxt "Validation" msgid "CountryCode" msgstr "ದೇಶಕೋಡ್" msgctxt "Validation" msgid "Entity bundle exists" msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ಬಂಡಲ್ " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" msgid "" "The '@bundle' bundle does not exist on the '@entity_type_id' entity " "type." msgstr "" "'@entity_type_id' ಎಂಟಿಟಿ ಟೈಪ್‌ನಲ್ಲಿ " "'@bundle' ಎಂಬ ಬಂಡಲ್ " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." msgctxt "Validation" msgid "Whether this config schema type is fully validatable" msgstr "" "ಈ ಕಾನ್ಫಿಗರೇಷನ್ ಸ್ಕೀಮಾ " "ಪ್ರಕಾರವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ " "ಮಾನ್ಯೀಕರಿಸಬಹುದಾದುದು ಅಥವಾ " "ಅಲ್ಲವೇ?" msgid "" "'@key' is an unknown key because @dynamic_type_property_path is " "@dynamic_type_property_value (see config schema type " "@resolved_dynamic_type)." msgstr "" "'@key' ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ಕೀಯಾಗಿದೆ, " "ಏಕೆಂದರೆ @dynamic_type_property_path 는 " "@dynamic_type_property_value ಆಗಿದೆ (config schema " "ಪ್ರಕಾರ @resolved_dynamic_type ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ)." msgid "'@key' is a required key." msgstr "" "`@key` ಒಂದು ಅಗತ್ಯವಾದ ಕೀ (key) " "ಆಗಿದೆ." msgid "" "'@key' is a required key because @dynamic_type_property_path is " "@dynamic_type_property_value (see config schema type " "@resolved_dynamic_type)." msgstr "" "'@key' ಒಂದು ಅಗತ್ಯ ಕೀ, ಏಕೆಂದರೆ " "@dynamic_type_property_path ಇದು @dynamic_type_property_value " "ಗೆ ಸಮಾನವಾಗಿದೆ (config schema type " "@resolved_dynamic_type ಅನ್ನು ನೋಡಿ)." msgid "Your comment has been updated." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಕಾಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "@id (@label)" msgstr "@id (@label)" msgid "Limit (messages per interval)" msgstr "" "ಮಿತಿ (ಪ್ರತಿ ಅವಧಿಗೆ " "ಸಂದೇಶಗಳು)" msgid "Interval (seconds)" msgstr "ಅಂತರ (ಸೆಕೆಂಡುಗಳು)" msgid "" "Ideal when date and time needs to be input by users, like event dates " "and times" msgstr "" "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದ ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು " "ಸಮಯಗಳಂತಹ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು " "ಸಮಯಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸುವ " "ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಾಗ ಇದು ಸೂಕ್ತ." msgid "Date or date and time stored in a readable string format" msgstr "" "ಓದಲು ಸುಲಭವಾಗಿರುವ " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿ " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗಿರುವ ದಿನಾಂಕ " "ಅಥವಾ ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು ಸಮಯ" msgid "Easy to read and understand for humans" msgstr "" "ಮಾನವರಿಗೆ ಓದಲು ಮತ್ತು " "ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು " "ಸುಲಭವಾಗಿದೆ" msgid "Display both start and end dates" msgstr "" "ಆರಂಭ ಮತ್ತು ಅಂತ್ಯದ " "ದಿನಾಂಕಗಳನ್ನು ಎರಡನ್ನೂ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Display start date only" msgstr "" "ಆರಂಭ ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಮಾತ್ರ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Display end date only" msgstr "" "ಅಂತಿಮ ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಮಾತ್ರ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "" "Ideal for storing durations that consist of start and end dates (and " "times)" msgstr "" "ಆರಂಭ ಮತ್ತು ಅಂತ್ಯದ " "ದಿನಾಂಕಗಳು (ಮತ್ತು ಸಮಯಗಳು) " "ಒಳಗೊಂಡ ಅವಧಿಗಳನ್ನು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು ಆದರ್ಶವಾಗಿದೆ" msgid "" "Choose between setting both date and time, or date only, for each " "duration" msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಅವಧಿಗೆ ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು " "ಸಮಯ ಎರಡನ್ನೂ ಹೊಂದಿಸುವುದಾ, " "ಅಥವಾ ದಿನಾಂಕ ಮಾತ್ರವನ್ನಾ " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "" "The system automatically validates that the end date (and time) is " "later than the start, and both fields are completed" msgstr "" "ಪ್ರಾರಂಭ ದಿನಾಂಕ (ಮತ್ತು ಸಮಯ) " "ಗಿಂತ ಅಂತಿಮ ದಿನಾಂಕ (ಮತ್ತು " "ಸಮಯ) ಮುಂದಿನದಾಗಿದೆ ಎಂದು " "ಹಾಗೂ ಎರಡೂ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು " "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿವೆ ಎಂದು " "ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಪರಿಶೀಲಿಸುತ್ತದೆ." msgid "File already locked for writing." msgstr "" "ಬರೆಹಕ್ಕಾಗಿ ಫೈಲ್ ಈಗಾಗಲೇ " "ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "Bytes (KB, MB, ...)" msgstr "ಬೈಟ್ಸ್ (KB, MB, ...)" msgid "For uploading files" msgstr "" "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಲು" msgid "" "Can be configured with options such as allowed file extensions and " "maximum upload size" msgstr "" "ಅನುಮತಿಸಲಾದ ಫೈಲ್ " "ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು ಮತ್ತು ಗರಿಷ್ಠ " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಗಾತ್ರದಂತಹ " "ಆಯ್ಕೆಗಳೊಂದಿಗೆ " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದು" msgid "Temporary file data for could not be written" msgstr "" "ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದಿದ್ದ " "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಫೈಲ್ ಡೇಟಾ" msgid "Temporary file could not be opened for file upload" msgstr "" "ಫೈಲ್ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು " "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಫೈಲ್ ಅನ್ನು " "ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" msgid "" "No image toolkit is configured on the site. Check PHP installed " "extensions or add a contributed toolkit that doesn't require a PHP " "extension. Make sure that at least one valid image toolkit is " "installed." msgstr "" "ಈ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಚಿತ್ರ " "ಟೂಲ್ಕಿಟ್ ಸಂರಚಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ. " "ಸ್ಥಾಪಿತವಾಗಿರುವ PHP " "ಎಕ್ಸ್ಟೆನ್ಷನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ ಅಥವಾ PHP " "ಎಕ್ಸ್ಟೆನ್ಷನ್ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲದ " "ಒಂದು contributed ಟೂಲ್ಕಿಟ್ ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ. ಕನಿಷ್ಠ ಒಂದು ಮಾನ್ಯ " "(valid) ಚಿತ್ರ ಟೂಲ್ಕಿಟ್ " "ಸ್ಥಾಪಿತವಾಗಿದೆ ಎಂದು " "ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ." msgid "For uploading images" msgstr "" "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಲು" msgid "" "Allows a user to upload an image with configurable extensions, image " "dimensions, upload size" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ಸಂರಚಿಸಬಹುದಾದ " "ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು, ಚಿತ್ರದ " "ಆಯಾಮಗಳು, ಮತ್ತು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " "ಗಾತ್ರದೊಂದಿಗೆ ಒಂದು " "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ" msgid "" "Can be configured with options such as allowed file extensions, " "maximum upload size and image dimensions minimums/maximums" msgstr "" "ಅನುಮತಿಸಿದ ಫೈಲ್ " "ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು, ಗರಿಷ್ಠ " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಗಾತ್ರ ಮತ್ತು " "ಚಿತ್ರದ ಆಯಾಮಗಳ " "ಕನಿಷ್ಠ/ಗರಿಷ್ಠ ಮಿತಿಗಳಂತಹ " "ಆಯ್ಕೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಇದನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದು." msgid "Missing file with ID %id." msgstr "ID %id ಇರುವ ಫೈಲ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." msgid "" "The \"@name\" at \"@target_entity_type_id:@target_bundle\" references " "the \"@entity_type_id:@bundle\" entity type that does not exist." msgstr "" "\"@target_entity_type_id:@target_bundle\"ನಲ್ಲಿ ಇರುವ " "\"@name\" ಎಂಬುದು " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲದ " "\"@entity_type_id:@bundle\" ಎಂಬ ಎಂಟಿಟಿ " "ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "For more information, see the online documentation " "for the Layout Builder Expose All Field Blocks module." msgstr "" "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, Layout Builder Expose All Field Blocks " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "Layout Builder Expose All Field Blocks" msgstr "" "ಲೆಯೌಟ್ ಬಿಲ್ಡರ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಎಲ್ಲಾ ಫೀಲ್ಡ್ " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿ" msgid "" "When enabled, this module exposes all fields for all entity view " "displays. When disabled, only entity type bundles that have layout " "builder enabled will have their fields exposed. Enabling this module " "could significantly decrease performance on sites with a large number " "of entity types and bundles." msgstr "" "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಾಗ, ಈ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಎಲ್ಲಾ ಎಂಟಿಟಿ " "ವ್ಯೂ ಪ್ರದರ್ಶನಗಳಿಗಾಗಿ " "ಎಲ್ಲಾ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸುತ್ತದೆ. " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಾಗ, " "ಲೇಔಟ್ ಬಿಲ್ಡರ್ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿರುವ ಎಂಟಿಟಿ " "ಪ್ರಕಾರದ ಬಂಡಲ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಮಾತ್ರ ಅವುಗಳ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳು " "ಬಹಿರಂಗವಾಗುತ್ತವೆ. ಈ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವುದು, " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಎಂಟಿಟಿ " "ಪ್ರಕಾರಗಳು ಮತ್ತು " "ಬಂಡಲ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ " "ಸೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು " "ಗಮನಾರ್ಹವಾಗಿ ಕಡಿಮೆ " "ಮಾಡಬಹುದು." msgid "Could not retrieve the remote URL (@url): %error" msgstr "" "ದೂರಸ್ಥ URL ಅನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ (@url): %error" msgctxt "Validation" msgid "Media Mapping Constraint" msgstr "ಮೀಡಿಯಾ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ ನಿರ್ಬಂಧ" msgid "" "It is not possible to map the source field @source_field_name of a " "media type." msgstr "" "ಮೀಡಿಯಾ ಪ್ರಕಾರದ @source_field_name ಮೂಲ " "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಮ್ಯಾಪ್ " "ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Migration messages" msgstr "ಮೈಗ್ರೇಶನ್ ಸಂದೇಶಗಳು" msgid "View the migration messages." msgstr "" "ಮೈಗ್ರೇಶನ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸಿ." msgid "View migration messages" msgstr "" "ಮೈಗ್ರೇಷನ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "There are no migration message tables." msgstr "" "ಮೈಗ್ರೇಶನ್ ಸಂದೇಶಗಳ " "ಟೇಬಲ್‌ಗಳು ಇಲ್ಲ." msgid "No migration messages available." msgstr "" "ಮೈಗ್ರೇಶನ್ ಸಂದೇಶಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "The message table is missing for this migration." msgstr "" "ಈ ಮೈಗ್ರೇಷನ್‌ಗಾಗಿ ಸಂದೇಶಗಳ " "ಟೇಬಲ್ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ." msgid "" "When there is an error processing a row, the migration system saves " "the error message but not the source ID(s) of the row. That is why " "some messages in this table have 'Not available' in the source ID " "column(s)." msgstr "" "ಒಂದು ಸಾಲನ್ನು " "ಸಂಸ್ಕರಿಸುವಾಗ ದೋಷ " "ಸಂಭವಿಸಿದರೆ, ಮೈಸೃಗ್ರೇಷನ್ " "ವ್ಯವಸ್ಥೆ ದೋಷ ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ಉಳಿಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಆ ಸಾಲಿನ " "ಮೂಲ ID(ಗಳು) ಅನ್ನು " "ಉಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಆದ್ದರಿಂದ ಈ " "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇರುವ ಕೆಲವು " "ಸಂದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಮೂಲ ID " "ಕಾಲಮ್(ಗಳು)ಲ್ಲಿ " "‘ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ’ ಎಂದು " "ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "The upgrade process may log messages about steps that require user " "action or errors. This page allows you to view these messages" msgstr "" "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು " "ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ಕ್ರಮ " "ಕೈಗೊಳ್ಳಬೇಕಾದ ಹಂತಗಳು ಅಥವಾ " "ದೋಷಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಬಹುದು. " "ಈ ಪುಟವು ನಿಮಗೆ ಆ " "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಲು " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Review the detailed upgrade log." msgstr "" "ವಿಸ್ತೃತ ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಲಾಗ್ " "ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." msgid "" "Enter credentials for the database of the Drupal site you want to " "upgrade, not the new site." msgstr "" "ನೀವು ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಮಾಡಲು " "ಬಯಸುವ Drupal ಸೈಟ್‌ನ " "ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ಗಾಗಿ " "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ; ಹೊಸ ಸೈಟ್‌ಗಾಗಿ " "ಅಲ್ಲ." msgid "Check whether there is translated content of these types:" msgstr "" "ಈ ರೀತಿಯ ಅನುವಾದಿತ " "ವಿಷಯವಿದೆಯೇ ಎಂದು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ:" msgid "" "Possible ID conflicts for translations are not automatically detected " "in the current version of Drupal. Refer to the Upgrading Drupal handbook for " "instructions on how to avoid ID conflicts with translated content." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ Drupal ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ " "ಅನುವಾದಗಳಿಗಾಗಿ ಇರುವ ಸಾಧ್ಯ " "ID ಗೊಂದಲಗಳನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. " "ಅನುವಾದಿತ ವಿಷಯದೊಂದಿಗೆ ID " "ಗೊಂದಲಗಳನ್ನು ತಪ್ಪಿಸುವ " "ವಿಧಾನಗಳಿಗಾಗಿ Upgrading Drupal handbook " "ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "Install all modules on this new site that are enabled " "on the old site. For example, if the old site uses the Book module, " "then install the Book module on this new site so that the existing " "data can be imported to it." msgstr "" "ಈ ಹೊಸ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಹಳೆಯ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿ. " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಹಳೆಯ ಸೈಟ್‌ಲ್ಲಿ " "Book ಮೋಡ್ಯೂಲ್ ಬಳಕೆ ಇದ್ದರೆ, ಆ " "Book ಮೋಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು ಈ ಹೊಸ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡಿ; ಇದರಿಂದ " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ " "ಡೇಟಾವನ್ನು ಅದಕ್ಕೆ ಆಮದು " "ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು." msgid "" "The Navigation module provides a left-aligned, collapsible, vertical " "sidebar navigation." msgstr "" "ನಾವಿಗೇಶನ್ (Navigation) ಮೊಡ್ಯೂಲ್ " "ಎಡಭಾಗಕ್ಕೆ ಸರಿಹೊಂದಿಸಿದ, " "ಕುಗ್ಗಿಸಬಹುದಾದ ಹಾಗೂ ಲಂಬ " "(vertical) ಸೈಡ್‌ಬಾರ್ ನಾವಿಗೇಶನ್ " "ಅನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "For more information, see the online documentation " "for the Navigation module." msgstr "" "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, ನಾವಿಗೇಷನ್ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "" "This layout builder tool allows you to configure the blocks in the " "navigation toolbar." msgstr "" "ಈ ಲೇಔಟ್ ಬಿಲ್ಡರ್ ಸಾಧನವು " "ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್ " "ಟೂಲ್‌ಬಾರ್‌ನಲ್ಲಿರುವ " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳನ್ನು ನೀವು " "ಸಂರಚಿಸಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "Toolbar and Navigation modules are both installed" msgstr "" "ಟೂಲ್‌ಬಾರ್ ಮತ್ತು " "ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ಎರಡೂ ಸ್ಥಾಪಿತವಾಗಿವೆ." msgid "" "The Navigation module is a complete replacement for the Toolbar module " "and disables its functionality when both modules are installed. If you " "are planning to continue using Navigation module, you can uninstall " "the Toolbar module now." msgstr "" "ನಾವಿಗೇಶನ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಟೂಲ್‌ಬಾರ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗೆ " "ಸಂಪೂರ್ಣ ಬದಲಿ ಆಗಿದ್ದು, ಎರಡೂ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಅದರ " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ. " "ನೀವು ನಾವಿಗೇಶನ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಅನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಿ ಬಳಸಲು " "ಯೋಜಿಸುತ್ತಿದ್ದರೆ, ಈಗಲೇ " "ಟೂಲ್‌ಬಾರ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಅನ್ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಬಹುದು." msgid "Navigation Top Bar" msgstr "ನವಿಗೇಶನ್ ಟಾಪ್ ಬಾರ್" msgid "Saved navigation blocks" msgstr "" "ಉಳಿಸಿದ ನ್ಯಾವಿಗೇಷನ್ " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳು" msgid "Navigation Shortcuts" msgstr "" "ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್ " "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್‌ಗಳು" msgid "Navigation flag" msgstr "ನಾವಿಗೇಷನ್ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್" msgid "Values stored are floating-point numbers" msgstr "" "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯಗಳು " "ತೇಲುವ ದಶಾಂಶ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು " "(floating-point numbers) ಆಗಿವೆ" msgid "For example, 'Fraction': 0 => 0, .25 => 1/4, .75 => 3/4, 1 => 1" msgstr "" "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ‘Fraction’: 0 => 0, .25 => 1/4, .75 " "=> 3/4, 1 => 1" msgid "Values stored are numbers without decimals" msgstr "" "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯಗಳು " "ದಶಮಾಂಶಗಳಿಲ್ಲದ " "ಸಂಖ್ಯೆಗಳಾಗಿವೆ." msgid "" "For example, 'Lifetime in days': 1 => 1 day, 7 => 1 week, 31 => 1 " "month" msgstr "" "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ‘ದಿನಗಳಲ್ಲಿ " "ಅವಧಿ’: 1 => 1 ದಿನ, 7 => 1 ವಾರ, 31 => 1 " "ತಿಂಗಳು" msgid "Values stored are text values" msgstr "" "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳು " "ಪಠ್ಯ ಮೌಲ್ಯಗಳಾಗಿವೆ" msgid "For example, 'US States': IL => Illinois, IA => Iowa, IN => Indiana" msgstr "" "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ‘US States’: IL => " "ಇಲಿನಾಯ್ಸ್, IA => ಐಒವಾ, IN => " "ಇಂಡಿಯಾನಾ" msgid "" "Specify the existing path you wish to alias. For example: /node/28, " "/media/1, /taxonomy/term/1." msgstr "" "ನೀವು ಅಲಿಯಾಸ್ ಮಾಡಲು ಬಯಸುವ " "ಇರುವ ಪಾಥ್ ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ: /node/28, /media/1, /taxonomy/term/1." msgid "Install the Help module for more information on the sizes attribute." msgstr "" "ಗಾತ್ರಗಳ (sizes) ಗುಣಲಕ್ಷಣ " "ಕುರಿತು ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ Help ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಅನ್ನು ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "This theme requires the listed modules to operate correctly. They must " "first be installed by a user with permissions to do so." msgstr "" "ಈ ಥೀಮ್ ಸರಿಯಾಗಿ " "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸಲು ಪಟ್ಟಿ " "ಮಾಡಿರುವ ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ಅಗತ್ಯವಾಗಿವೆ. ಅವನ್ನು ಮೊದಲು " "ಅದನ್ನು ಮಾಡಲು ಅನುಮತಿ ಇರುವ " "ಬಳಕೆದಾರರು ಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು." msgid "" "This theme requires the listed modules to operate correctly. They must " "first be installed via the Extend page." msgstr "" "ಈ ಥೀಮ್ ಸರಿಯಾಗಿ " "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸಲು ಪಟ್ಟಿ " "ಮಾಡಿರುವ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ಅಗತ್ಯವಿದೆ. ಅವುಗಳನ್ನು " "ಮೊದಲು Extend page ಮೂಲಕ " "ಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು." msgid "Experimental modules installed" msgstr "" "ಪ್ರಯೋಗಾತ್ಮಕ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Deprecated modules installed" msgstr "" "ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ (Deprecated) " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Experimental themes installed" msgstr "" "ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ಥೀಮ್‌ಗಳು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Deprecated themes installed" msgstr "" "ಅಪ್ರಚಲಿತ (Deprecated) " "ಥೀಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Obsolete extensions installed" msgstr "" "ಸ್ಥಾಪಿತವಾದ ಹಳೆಯ (ಅಪ್ರಚಲಿತ) " "ಎಕ್ಸ್ಟೆನ್ಷನ್‌ಗಳು" msgid "" "The current database driver is provided by the module: %module. The " "module is currently not installed. You should immediately install the module." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ಡೇಟಾಬೇಸ್ " "ಡ್ರೈವರ್ ಅನ್ನು %module ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಪ್ರಸ್ತುತ " "ಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ. ನೀವು " "ತಕ್ಷಣವೇ ಈ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು." msgid "Add and install modules to extend site functionality." msgstr "" "ಸೈಟ್‌ನ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು " "ವಿಸ್ತರಿಸಲು " "ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ " "ಮತ್ತು ಸ್ಥಾಪಿಸಿ." msgid "Some required modules must be installed" msgstr "" "ಕೆಲವು ಅಗತ್ಯವಾದ " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಬೇಕು" msgid "" "Install the Automated Cron module to allow cron execution at " "the end of a server response." msgstr "" "ಸರ್ವರ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯ " "ಅಂತ್ಯದಲ್ಲಿ cron " "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳ್ಳಲು Automated Cron " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿ." msgid "" "Module %name has been installed. Configure related " "permissions." msgid_plural "" "@count modules have been installed: %names. Configure related permissions." msgstr[0] "" "%name ಮೋಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ. ಸಂಬಂಧಿತ " "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ." msgstr[1] "" "@count ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ: %names. ಸಂಬಂಧಿತ " "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ." msgid "Module %name has been installed." msgid_plural "@count modules have been installed: %names." msgstr[0] "" "%name ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ. %count " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ಸ್ಥಾಪನೆಯಾಗಿವೆ: %names." msgid "Are you sure you wish to install experimental and deprecated modules?" msgstr "" "ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ಮತ್ತು " "ಹಳೆಯದು/ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಂಡ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಲು ನೀವು " "ಖಚಿತವಾಗಿಯೇ ಬಯಸುವಿರಾ?" msgid "Are you sure you wish to install an experimental module?" msgid_plural "Are you sure you wish to install experimental modules?" msgstr[0] "" "ನೀವು ಒಂದು ಪ್ರಯೋಗಾತ್ಮಕ " "ಮೊಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಲು ಖಚಿತವೇ?" msgstr[1] "" "ನೀವು ಪ್ರಯೋಗಾತ್ಮಕ " "ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಲು ಖಚಿತವೇ?" msgid "Are you sure you wish to install a deprecated module?" msgid_plural "Are you sure you wish to install deprecated modules?" msgstr[0] "" "ನೀವು ನಿರ್ಗತಿಕ/ಅವಮಾನಿತ " "(deprecated) ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಲು " "ಖಚಿತವಾಗಿದ್ದೀರಾ?" msgstr[1] "" "ನೀವು ಅವಮಾನಿತ (deprecated) " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಲು " "ಖಚಿತವಾಗಿದ್ದೀರಾ?" msgid "Once uninstalled, the %install_profile profile cannot be reinstalled." msgstr "" "ಒಮ್ಮೆ ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡಿದ ನಂತರ, `%install_profile` " "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು " "ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Revert all term revisions" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಟರ್ಮ್ " "ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳನ್ನು " "ಹಿಂದಿರುಗಿಸಿ" msgid "Delete all term revisions" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಟರ್ಮ್ " "ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "View all term revisions" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಪದ (term) " "ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "View vocabulary labels" msgstr "" "ಪದಕೋಶ (ವೊಕ್ಯಾಬ್ಯುಲರಿ) " "ಲೇಬಲ್‌ಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "%vocabulary: View term revisions" msgstr "" "%vocabulary: ಪದದ ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "%vocabulary: Revert term revisions" msgstr "" "%vocabulary: ಪದ ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳನ್ನು " "ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತರುವುದು" msgid "" "To revert a revision you also need permission to edit the taxonomy " "term." msgstr "" "ಪುನರ್‌ವಿಮರ್ಶೆಯನ್ನು " "ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತರುವುದಕ್ಕೆ, ನೀವು " "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ ಪದವನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸುವ ಅನುಮತಿಯನ್ನೂ " "ಹೊಂದಿರಬೇಕು." msgid "%vocabulary: Delete term revisions" msgstr "" "%vocabulary: ಪದದ " "ಮರುಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "" "To delete a revision you also need permission to delete the taxonomy " "term." msgstr "" "ಒಂದು ಪರಿಷ್ಕರಣೆಯನ್ನು " "ಅಳಿಸಲು, ನೀವು ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ " "ಪದವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಇರುವ " "ಅನುಮತಿಯೂ ಅಗತ್ಯ." msgid "Create a new revision by default for this vocabulary." msgstr "" "ಈ ಪದಸಂಗ್ರಹಕ್ಕಾಗಿ " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಆಗಿ ಹೊಸ " "ಪರಿಷ್ಕರಣೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ." msgctxt "Validation" msgid "Taxonomy term hierarchy" msgstr "" "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ ಪದಗಳ " "ಹೈರಾರ್ಕಿ" msgid "" "Ideal for titles and names that need to support markup such as bold, " "italics or links" msgstr "" "ಬೋಲ್ಡ್, ಇಟಾಲಿಕ್ಸ್ ಅಥವಾ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳಂತಹ ಮಾರ್ಕಪ್ " "ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಬೇಕಾದ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ಮತ್ತು " "ಹೆಸರುಗಳಿಗೆ ಇದು ಆದರ್ಶ." msgid "Good for fields with known or predictable lengths" msgstr "" "ತಿಳಿದಿರುವ ಅಥವಾ ನಿರೀಕ್ಷಿತ " "ದೈರ್ಘ್ಯಗಳಿರುವ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳಿಗೆ ಉತ್ತಮವಾಗಿದೆ" msgid "Ideal for longer texts, like body or description without a summary" msgstr "" "ಸಾರಾಂಶವಿಲ್ಲದೆ ದೇಹ ಅಥವಾ " "ವಿವರಣೆಯಂತಹ ಉದ್ದವಾದ " "ಪಠ್ಯಗಳಿಗೆ ಆದರ್ಶ." msgid "Ideal for longer texts, like body or description with a summary" msgstr "" "ಸಾರಾಂಶವಿರುವ ದೇಹ ಅಥವಾ " "ವಿವರಣೆ ಮೊದಲಾದ ದೀರ್ಘ " "ಪಠ್ಯಗಳಿಗೆ ಆದರ್ಶವಾಗಿದೆ" msgid "Allows specifying a summary for the text" msgstr "" "ಪಠ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು " "ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ವಿವರಣೆ (ಸಮ್ಮರಿ) " "ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ" msgid "" "This project has been labeled insecure by the Drupal security team, " "and is no longer available for download. Immediately uninstalling " "everything included by this project is strongly recommended!" msgstr "" "ಈ ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್ ಅನ್ನು " "ಡ್ರೂಪಲ್ ಭದ್ರತಾ ತಂಡವು " "ಅಸುರಕ್ಷಿತ ಎಂದು " "ಗುರುತಿಸಿದೆ ಮತ್ತು ಅದು ಈಗ " "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್‌ಗೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ಈ " "ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್ ಒಳಗೊಂಡಿರುವ " "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಕ್ಷಣ " "ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡುವುದು " "ಗಟ್ಟಿಯಾಗಿ ಶಿಫಾರಸು " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ!" msgid "" "This project has been revoked, and is no longer available for " "download. Uninstalling everything included by this project is strongly " "recommended!" msgstr "" "ಈ ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್ ಅನ್ನು " "ಹಿಂತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ, " "ಮತ್ತು ಈಗ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ಈ " "ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಒಳಗೊಂಡಿರುವ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ " "ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡುವುದು " "ಬಹಳವಾಗಿ ಶಿಫಾರಸು " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ!" msgid "" "This project is no longer supported, and is no longer available for " "download. Uninstalling everything included by this project is strongly " "recommended!" msgstr "" "ಈ ಯೋಜನೆಗೆ ಇನ್ನು ಮುಂದೆ " "ಬೆಂಬಲ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ ಹಾಗೂ " "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್‌ಗಾಗಿ ಇದು " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ಈ ಯೋಜನೆಯಲ್ಲಿ " "ಒಳಗೊಂಡಿರುವ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ " "ಅನಿನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡುವುದನ್ನು " "ತುಂಬಾಗಿ ಶಿಫಾರಸು " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ!" msgid "" "Your currently installed release has been revoked, and is no longer " "available for download. Uninstalling everything included in this " "release or upgrading is strongly recommended!" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಸ್ತುತ " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿರುವ " "ರಿಲೀಸ್ ಅನ್ನು " "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು " "ಅದು ಇನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್‌ಗೆ " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ಈ ರಿಲೀಸ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಒಳಗೊಂಡಿರುವ ಎಲ್ಲವನ್ನು " "ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡುವುದು " "ಅಥವಾ ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಮಾಡುವುದು " "ಖಚಿತವಾಗಿ ಶಿಫಾರಸು " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ!" msgid "" "Your currently installed release is now unsupported, is no longer " "available for download and no update is available. Uninstalling " "everything included in this release is strongly recommended!" msgstr "" "ನೀವು ಈಗ ಸ್ಥಾಪಿಸಿಕೊಂಡಿರುವ " "ಬಿಡುಗಡೆಯು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ " "ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ; ಅದು " "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್‌ಗೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ " "ಮತ್ತು ಯಾವುದೇ ನವೀಕರಣವೂ " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ಈ ಬಿಡುಗಡೆಯಲ್ಲಿ " "ಒಳಗೊಂಡಿರುವ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ " "ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡುವುದು " "ಅತ್ಯಂತವಾಗಿ ಶಿಫಾರಸು " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ!" msgid "" "Your currently installed release is now unsupported, and is no longer " "available for download. Uninstalling everything included in this " "release or upgrading is strongly recommended!" msgstr "" "ನೀವು ಪ್ರಸ್ತುತ " "ಸ್ಥಾಪಿಸಿರುವ ಆವೃತ್ತಿಗೆ ಈಗ " "ಬೆಂಬಲ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಅದು " "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್‌ಗಾಗಿ ಇನ್ನಿಲ್ಲ. " "ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ " "ಒಳಗೊಂಡಿರುವ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ " "ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್‌ " "ಮಾಡುವುದಾಗಲಿ ಅಥವಾ " "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್‌ ಮಾಡುವುದಾಗಲಿ " "ತೀವ್ರವಾಗಿ ಶಿಫಾರಸು " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ!" msgid "View software update notifications" msgstr "" "ಸಾಫ್ಟ್‌ವೇರ್ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ " "ಅಧಿಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "" "Ensure that site administrators have this permission so that security " "updates are applied promptly." msgstr "" "ಭದ್ರತಾ ನವೀಕರಣಗಳನ್ನು " "ತಕ್ಷಣ ಅನ್ವಯಿಸಲು ಈ " "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ತಾಣ " "ನಿರ್ವಾಹಕರಿಗೆ ನೀಡಲಾಗಿದೆ " "ಎಂಬುದನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ." msgid "" "The anonymous user does not exist. See the restore " "the anonymous (user ID 0) user record for more information" msgstr "" "ಅನಾಮಧೇಯ ಬಳಕೆದಾರ (anonymous user) " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಅನಾಮಧೇಯ (user ID 0) " "ಬಳಕೆದಾರರ ದಾಖಲೆಯನ್ನು " "ಪುನಃಸ್ಥಾಪಿಸಿ ನೋಡಿ." msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "ನೀವು ಲಾಗ್ ಔಟ್ ಆಗಲು ಖಚಿತವೇ?" msgid "View %view depends on role %role, but the role does not exist." msgstr "" "%role ಇಲ್ಲದ ಕಾರಣ %view ಗೆ " "ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿರುವ %role " "ಇರುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Pager header element" msgstr "ಪೇಜರ್ ಹೆಡರ್ ಅಂಶ" msgid "setDisplay() called with invalid display ID \"@display_id\"." msgstr "" "`setDisplay()` ಅನ್ನು ಅಮಾನ್ಯ display ID " "\"@display_id\" ಜೊತೆಗೆ ಕರೆ " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "" "Installing the appropriate module may solve this issue. Otherwise, " "check to see if there is a module update available." msgstr "" "ಸೂಕ್ತವಾದ ಮೊಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಈ " "ಸಮಸ್ಯೆ ಪರಿಹಾರವಾಗಬಹುದು. " "ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಲಭ್ಯವಿರುವ " "ಯಾವುದೇ ಮೊಡ್ಯೂಲ್ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ " "ಇದೆಯೇ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." msgid "Default: @plugin_title" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ: @plugin_title" msgid "" "Choose a heading level equal to or one lower than the preceding " "header." msgstr "" "ಹಿಂದಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಷ್ಟೇ " "ಅಥವಾ ಅದಕ್ಕಿಂತ ಒಂದು ಮಟ್ಟ " "ಕೆಳಗಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ " "ಮಟ್ಟವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "" "You may use field tokens as per the \"Replacement patterns\" used in " "\"Rewrite the output of this field\" for all fields." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಿಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ, “Rewrite the output of this " "field” ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಿರುವ “Replacement " "patterns” ಪ್ರಕಾರ ನೀವು field " "tokensಗಳನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು." msgid "This @entity_type_label can only be deleted in the Live workspace." msgstr "" "ಈ @entity_type_label ಅನ್ನು Live workspace ನಲ್ಲಿ " "ಮಾತ್ರ ಅಳಿಸಬಹುದು." msgid "Save and switch" msgstr "ಉಳಿಸಿ ಮತ್ತು ಬದಲಿಸಿ" msgid "%label is now the active workspace." msgstr "" "`%label` ಈಗ ಸಕ್ರಿಯ " "ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಆಗಿದೆ." msgid "" "The content is being edited in the @label workspace. As a result, your " "changes cannot be saved." msgstr "" "ಈ ವಿಷಯವನ್ನು @label " "ಕಾರ್ಯಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ " "ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. " "ಆದ್ದರಿಂದ, ನಿಮ್ಮ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "Umami is an example food magazine website that demonstrates some of " "the features of Drupal core. It is intended to be used as an example " "site, rather than as a foundation for building your own site. For more " "information, see the online documentation for " "the Umami installation profile." msgstr "" "ಉಮಾಮಿ ಒಂದು ಮಾದರಿ ಆಹಾರ " "ಮಾಗಝಿನ್ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ " "ಆಗಿದ್ದು, Drupal core‌ನ ಕೆಲವು " "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮದೇ " "ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ ನಿರ್ಮಿಸಲು " "ಆಧಾರವಾಗುವಂತೆ ಅಲ್ಲ, " "ಉದಾಹರಣೆಯ ಸೈಟ್ ಆಗಿ ಬಳಸಲು " "ಇದನ್ನು ಉದ್ದೇಶಿಸಲಾಗಿದೆ. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, ಉಮಾಮಿ " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲೇಶನ್ ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ನ " "ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "Demonstrating Drupal core functionality" msgstr "" "Drupal core ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "" "You can look around the site to get ideas for what kinds of features " "Drupal is capable of, and to see how an actual site can be built using " "Drupal core." msgstr "" "Drupal ಏನು ರೀತಿಯ " "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಬಹುದು " "ಎಂಬುದರ ಆಲೋಚನೆಗಳನ್ನು " "ಪಡೆಯಲು ನೀವು ಸೈಟ್‌ನೊಳಗೆ " "ಸುತ್ತಲೂ ನೋಡಬಹುದು, ಮತ್ತು Drupal " "core ಬಳಸಿ ವಾಸ್ತವಿಕ ಸೈಟ್ " "ಅನ್ನು ಹೇಗೆ ನಿರ್ಮಿಸಬಹುದು " "ಎಂಬುದನ್ನು ಕೂಡ ನೋಡಬಹುದು." msgid "" "The Umami profile is very handy if you are developing a feature and " "need some sample content." msgstr "" "ಉಮಾಮಿ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ನೀವು " "ಒಂದು ಫೀಚರ್ " "ಅಭಿವೃದ್ಧಿಪಡಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ " "ಮತ್ತು ಕೆಲವು ಮಾದರಿ ವಿಷಯ " "ಬೇಕಾದಾಗ ತುಂಬಾ " "ಸಹಾಯಕವಾಗಿರುತ್ತದೆ." msgid "What to do when you are ready to build your Drupal website" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ Drupal ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ " "ನಿರ್ಮಾಣಕ್ಕೆ ಸಿದ್ಧವಾದಾಗ " "ಏನು ಮಾಡಬೇಕು" msgid "" "Once you've tried Drupal using Umami and want to build your own site, " "simply reinstall Drupal and select a different installation profile " "(such as Standard) from the install screen." msgstr "" "ನೀವು Umami ಬಳಸಿ Drupal ಅನ್ನು " "ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ, ನಿಮ್ಮದೇ ಸೈಟ್ " "ನಿರ್ಮಿಸಲು ಬಯಸಿದರೆ, Drupal " "ಅನ್ನು ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ಮತ್ತು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಪರದೆಯಲ್ಲಿ " "(ಉದಾಹರಣೆಗೆ Standard) ಬೇರೆ " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲೇಶನ್ ಪ್ರೊಫೈಲ್ " "ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Toggle the menu" msgstr "ಮೆನು ಅನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡಿ" msgid "Enter color in hexadecimal format (#abc123)." msgstr "" "ದಶಮಾಂಶ ಬಣ್ಣವನ್ನು " "ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಿ " "(#abc123)." msgid "" "Get support and chat with the Drupal community on Slack or DrupalChat. When you’re looking for a " "solution to a problem, go to Drupal " "Support or Drupal Answers on Stack " "Exchange." msgstr "" "Slack ಅಥವಾ DrupalChat ನಲ್ಲಿ " "ಡ್ರೂಪಲ್ ಸಮುದಾಯದೊಂದಿಗೆ " "ಬೆಂಬಲ ಪಡೆದು ಚಾಟ್ ಮಾಡಿ. " "ಸಮಸ್ಯೆಗೆ ಪರಿಹಾರ " "ಹುಡುಕುತ್ತಿರುವಾಗ, Drupal Support ಅಥವಾ Stack Exchange‌ನಲ್ಲಿ Drupal " "Answers ಗೆ ಹೋಗಿ." msgid "Starterkit theme" msgstr "ಸ್ಟಾರ್ಟರ್‌కಿಟ್ ಥೀಮ್" msgid "Install required modules" msgstr "" "ಅಗತ್ಯವಿರುವ " "ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿ" msgid "Install recipe" msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ರೆಸಿಪಿ" msgid "Installing required modules" msgstr "" "ಅಗತ್ಯವಿರುವ " "ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Starting required module installation." msgstr "" "ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಮೋಡ್ಯೂಲ್ " "ಸ್ಥಾಪನೆ " "ಪ್ರಾರಂಭಿಸುತ್ತಿದೆ." msgid "Required module installation has encountered an error." msgstr "" "ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಸ್ಥಾಪನೆ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ದೋಷ " "ಉಂಟಾಗಿದೆ." msgid "Installing recipe" msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡುವ ರೆಸಿಪಿ" msgid "Starting recipe installation." msgstr "" "ರೆಸಿಪಿ ಸ್ಥಾಪನೆ " "ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." msgid "Recipe installation has encountered an error." msgstr "" "ಪಾಕವಿಧಾನದ ಸ್ಥಾಪನೆಯ " "ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ದೋಷ " "ಸಂಭವಿಸಿದೆ." msgid "Simple configuration update" msgstr "ಸರಳ ಸಂರಚನಾ ಅಪ್ಡೇಟ್" msgid "@entity_type @method" msgstr "@entity_type @method" msgid "@admin_label (multiple calls)" msgstr "@admin_label (ಬಹು ಬಾರಿ ಕರೆಗಳು)" msgid "" "A backup checkpoint was not created because nothing has changed since " "the \"{active}\" checkpoint was created." msgstr "" "\"{active}\" ಚೆಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್ " "ಸೃಷ್ಟಿಯಾದ ನಂತರ ಏನೂ " "ಬದಲಾಗಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ ಬ್ಯಾಕಪ್ " "ಚೆಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್ " "ಸೃಷ್ಟಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ." msgid "" "File entity %name was imported, but the associated file (@path) was " "not found." msgstr "" "ಫೈಲ್ ಎಂಟಿಟಿ %name ಅನ್ನು " "ಇಂಪೋರ್ಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ " "ಸಂಬಂಧಿತ ಫೈಲ್ (@path) " "ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." msgid "Applying recipe" msgstr "" "ರೆಸಿಪಿಯನ್ನು " "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Themes installed" msgstr "ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಥೀಮ್‌ಗಳು" msgid "Content created for recipes" msgstr "" "ವಿಧಾನಗಳಿಗಾಗಿ ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ " "ವಿಷಯ" msgid "Recipes applied" msgstr "" "ರೆಸಿಪಿಗಳನ್ನಾಪ್ಲೈ " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" msgid "%recipe applied successfully" msgstr "" "%recipe ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ " "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Applied %recipe recipe." msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಿದ %recipe ರೆಸಿಪಿ." msgid "Installed %theme theme." msgstr "" "%theme ಥೀಮ್ ಅನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Installed configuration for %recipe recipe." msgstr "" "%recipe ರೆಸಿಪಿಗಾಗಿ ಸ್ಥಾಪಿತವಾದ " "ಸಂರಚನೆ." msgid "Created content for %recipe recipe." msgstr "" "%recipe ರೆಸಿಪಿಗಾಗಿ ವಿಷಯವನ್ನು " "ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Add an item to a CKEditor 5 toolbar" msgstr "" "CKEditor 5 ಟೂಲ್‌ಬಾರ್‌ಗೆ ಒಂದು ಐಟಂ " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "Add moderation to all @bundles" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ @bundles ಗೆ ಮಧ್ಯಸ್ಥಿಕೆ " "(ಮಾಡರೇಷನ್) ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Add a field to all bundles" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಬಂಡಲ್‌ಗಳಿಗೆ ಒಂದು " "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "" "Package Manager must be able to run rsync to copy files " "between the live site and the stage directory. Package Manager will " "try to detect the path to rsync, but if it cannot be " "detected, you can set it explicitly by adding the following line to " "settings.php:" msgstr "" "ಲೈವ್ ಸೈಟ್ ಮತ್ತು ಸ್ಟೇಜ್ " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯ ನಡುವೆ " "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ನಕಲಿಸಲು " "ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಮ್ಯಾನೇಜರ್‌ಗೆ " "rsync ಅನ್ನು ಚಾಲನೆ ಮಾಡುವ " "ಸಾಮರ್ಥ್ಯ ಇರಬೇಕು. ಪ್ಯಾಕೇಜ್ " "ಮ್ಯಾನೇಜರ್‌ವು rsync‌ಗೆ " "ಇರುವ ಪಾತ್ ಅನ್ನು " "ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲು " "ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಅದು " "ಪತ್ತೆಯಾಗದಿದ್ದರೆ, " "settings.php ಗೆ ಕೆಳಗಿನ " "ಸಾಲನ್ನು ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ನೀವು " "ಅದನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ (explicitly) " "ಹೊಂದಿಸಬಹುದು:" msgid "Configure navigation layout" msgstr "" "ನಾವಿಗೇಷನ್ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಿ" msgid "Entity Target ID" msgstr "ಎಂಟಿಟಿ ಗುರಿ ಐಡಿ" msgid "Enable Drupal style \"sticky\" table headers" msgstr "" "Drupal ಶೈಲಿಯ “ಸ್ಟಿಕ್ಕಿ” ಟೇಬಲ್ " "ಹೆಡರ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Create entity if it does not exist" msgstr "" "ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಘಟಕವನ್ನು " "ರಚಿಸಿ" msgid "The submitted value type %type in the %name element is not allowed." msgstr "" "%name ಎಲಿಮೆಂಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ %type ಮೌಲ್ಯದ " "ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ." msgid "Single-Directory Components" msgstr "" "ಒಂದೇ ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯಲ್ಲಿರುವ " "ಕಾಂಪೊನೆಂಟ್‌ಗಳು" msgid "The \"%plugin_id\" block plugin was not found" msgstr "" "“%plugin_id” ಬ್ಲಾಕ್ ಪ್ಲಗಿನ್ " "ಕಂಡುಬರಲಿಲ್ಲ" msgid "'@title' form element" msgstr "`@title` ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶ" msgid "" "These values are overridden. Changes on this form will be saved, but " "overrides will take precedence. See configuration " "overrides documentation for more information." msgstr "" "ಈ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " "ಮೀರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಈ " "ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿ ಮಾಡಿದ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು " "ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಆದರೆ " "ಮೀರಿಸುವಿಕೆಗಳಿಗೆ " "ಪ್ರಾಮುಖ್ಯತೆ ಇರುತ್ತದೆ. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ configuration " "overrides documentation ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "Update @number for the @module module has been skipped because the " "equivalent change was already made in update @ran_update." msgstr "" "@module ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಾಗಿ @number " "ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ " "ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಸಮಾನ " "ಬದಲಾವಣೆಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೇ @ran_update " "ನಲ್ಲಿ ಮಾಡಲಾಗಿತ್ತು." msgid "" "The version of the %module module that you are attempting to update to " "is missing update @future_update (which was marked as an equivalent by " "@ran_update). Update to at least @future_version_string." msgstr "" "ನೀವು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು " "ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿರುವ %module " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನ ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ " "update @future_update ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ " "(ಇದನ್ನು @ran_update ಅವರು " "ಸಮಾನವೆಂದು ಗುರುತಿಸಿದ್ದರು). " "ಕನಿಷ್ಠ @future_version_string ಗೆ " "ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "Update to a supported version soon to continue receiving security " "updates." msgstr "" "ಭದ್ರತಾ ನವೀಕರಣಗಳನ್ನು " "ಮುಂದುವರಿಸಲು ಬೇಗನೇ " "ಬೆಂಬಲಿತ ಆವೃತ್ತಿಗೆ " "ನವೀಕರಿಸಿ." msgid "" "Package Manager currently requires the " "https://packages.drupal.org/8 Composer repository to be " "protected by TUF. To set this up, run the following command:" msgstr "" "ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಮ್ಯಾನೇಜರ್‌ಗೆ " "ಪ್ರಸ್ತುತ https://packages.drupal.org/8 " "ಎಂಬ Composer ರೆಪೊಸಿಟರಿಯನ್ನು TUF " "ಮೂಲಕ ರಕ್ಷಿತವಾಗಿರಿಸುವುದು " "ಅಗತ್ಯವಿದೆ. ಇದನ್ನು " "ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲು, ಕೆಳಗಿನ " "ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಚಾಲನೆ ಮಾಡಿ:" msgid "Blank Layout" msgstr "ಖಾಲಿ ವಿನ್ಯಾಸ" msgid "Menus (Navigation)" msgstr "ಮೆನುಗಳು (ನ್ಯಾವಿಗೇಷನ್)" msgid "SVG Sprite" msgstr "SVG ಸ್ಪ್ರೈಟ್" msgid "Open an SVG XML file and get the icons." msgstr "" "SVG XML ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ " "ಮತ್ತು ಐಕಾನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪಡೆಯಿರಿ." msgid "Views language field handler" msgstr "" "Views ಭಾಷಾ ಕ್ಷೇತ್ರ " "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್" msgid "Logo expected height" msgstr "ಲೋಗೋ ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಎತ್ತರ" msgid "Logo expected width" msgstr "ಲೋಗೋಗೆ ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅಗಲ" msgid "" "Image dimensions are bigger than the expected %widthx%height pixels " "and cannot be used as the navigation logo." msgstr "" "ಚಿತ್ರದ ಆಯಾಮಗಳು ನಿರೀಕ್ಷಿತ " "%widthx%height ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಿಗಿಂತ " "ಹೆಚ್ಚಾಗಿದ್ದು, " "ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್ ಲೋಗೋವಾಗಿ " "ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "" "The image was resized to fit within the navigation logo expected " "dimensions of %widthx%height pixels. The new dimensions of the resized " "image are %new_widthx%new_height pixels." msgstr "" "ಚಿತ್ರವನ್ನು ನಾವಿಗೇಷನ್ " "ಲೋಗೋ ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಆಯಾಮಗಳಾದ " "%widthx%height ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳೊಳಗೆ " "ಸರಿಹೊಂದುವಂತೆ " "ಮರುಗಾತ್ರಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. " "ಮರುಗಾತ್ರಗೊಳಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರದ " "ಹೊಸ ಆಯಾಮಗಳು %new_widthx%new_height " "ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಾಗಿವೆ." msgid "" "We were unable to find any installation profiles. Installation " "profiles tell us what modules to install and what schema to install in " "the database. A profile is necessary to continue with the installation " "process." msgstr "" "ನಾವು ಯಾವುದೇ " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲೇಶನ್ " "ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲೇಶನ್ " "ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ಗಳು ಯಾವ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಬೇಕು ಮತ್ತು " "ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಯಾವ " "ಸ್ಕೀಮಾವನ್ನು ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು ನಮಗೆ " "ತಿಳಿಸುತ್ತವೆ. " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲೇಶನ್ " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು " "ಮುಂದುವರಿಸಲು ಪ್ರೊಫೈಲ್ " "ಅಗತ್ಯವಾಗಿದೆ." msgid "Path or URL" msgstr "ಮಾರ್ಗ ಅಥವಾ URL" msgid "" "Using this feature can significantly reduce the performance of medium " "to large sites due to the number of Field Block plugins that will be " "created. It is recommended to uninstall this module, if possible." msgstr "" "ಈ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು " "ಬಳಸುವುದರಿಂದ, ಸೃಷ್ಟಿಯಾಗುವ " "Field Block ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳ " "ಸಂಖ್ಯೆಯಿಂದ ಮಧ್ಯಮದಿಂದ " "ದೊಡ್ಡ ಗಾತ್ರದ ಸೈಟ್‌ಗಳ " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆ ಮೇಲೆ ಗಮನಾರ್ಹ " "ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆ. " "ಸಾಧ್ಯವಾದರೆ, ಈ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಅನ್ನು ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡುವುದನ್ನು ಶಿಫಾರಸು " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "While it is recommended to uninstall this module, doing so may remove " "blocks that are being used in your site." msgstr "" "ಈ ಮೊಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡುವುದನ್ನು ಶಿಫಾರಸು " "ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದರೂ, ಅದನ್ನು " "ಮಾಡಿದರೆ ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿರುವ ಕೆಲವು " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಬಹುದು." msgid "Logo maximum settings" msgstr "" "ಲೋಗೋ ಗರಿಷ್ಠ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Provider of this block plugin" msgstr "" "ಈ ಬ್ಲಾಕ್ ಪ್ಲಗಿನ್‌ನ " "ಒದಗಿಸುವವರು" msgid "Null transport options" msgstr "ಶೂನ್ಯ ಸಾರಿಗೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Command to be executed by sendmail transport" msgstr "" "sendmail transport ಮೂಲಕ " "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬೇಕಾದ ಕಮಾಂಡ್" msgid "SMTP options" msgstr "SMTP ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "TLS Peer Verification (defaults to true)" msgstr "" "TLS ಪಿಯರ್ ಪರಿಶೀಲನೆ " "(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ true)" msgid "TLS Peer Fingerprint (no default)" msgstr "" "TLS ಪೀರ್ ಫಿಂಗರ್‌ಪ್ರಿಂಟ್ " "(ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಇಲ್ಲ)" msgid "" "Domain name or IP address that represents the identity of the client " "when establishing the SMTP session (defaults to 127.0.0.1)" msgstr "" "SMTP ಸೆಷನ್ ಸ್ಥಾಪಿಸುವಾಗ " "ಕ್ಲೈಂಟ್‌ನ ಗುರುತನ್ನು " "ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುವ ಡೊಮೇನ್ " "ಹೆಸರು ಅಥವಾ IP ವಿಳಾಸ " "(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 127.0.0.1)" msgid "" "Maximum number of messages to send before re-starting the transport " "(defaults to 100 messages)" msgstr "" "ಟ್ರಾನ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟ್ ಅನ್ನು " "ಮರುಪ್ರಾರಂಭಿಸುವ ಮೊದಲು " "ಕಳುಹಿಸಬಹುದಾದ ಗರಿಷ್ಠ " "ಸಂದೇಶಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ (ಡೀಫಾಲ್ಟ್: " "100 ಸಂದೇಶಗಳು)" msgid "" "Number of seconds to sleep between stopping and re-starting the " "transport (defaults to no delay)" msgstr "" "ಟ್ರಾನ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟ್ ಅನ್ನು " "ನಿಲ್ಲಿಸುವ ಮತ್ತು " "ಮರುಪ್ರಾರಂಭಿಸುವ ನಡುವಿನ " "ನಿದ್ದೆಗೆ ಬೇಕಾಗುವ " "ಸೆಕೆಂಡುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ " "(ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಆಗಿ ವಿಳಂಬ ಇಲ್ಲ)" msgid "" "The minimum number of seconds between two messages required to ping " "the server (defaults to 100 seconds)" msgstr "" "ಸರ್ವರ್‌ನ್ನು ಪಿಂಗ್ ಮಾಡಲು " "ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಎರಡು ಸಂದೇಶಗಳ " "ನಡುವಿನ ಕನಿಷ್ಠ ಸೆಕೆಂಡುಗಳ " "ಸಂಖ್ಯೆ (ಡೀಫಾಲ್ಟ್‌: 100 " "ಸೆಕೆಂಡುಗಳು)" msgid "The number of messages to send per second (defaults to no limit)" msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿಗೆ " "ಕಳುಹಿಸಬಹುದಾದ ಸಂದೇಶಗಳ " "ಸಂಖ್ಯೆ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ " "ಮಿತಿ ಇಲ್ಲ)" msgid "Secure SMTP options" msgstr "ಭದ್ರ SMTP ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Create entities for each bundle of an entity type" msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರದ " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಬಂಡಲ್‌ಗಾಗಿ " "ಎಂಟಿಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ" msgid "Clone entity with a new ID" msgstr "" "ಹೊಸ ID ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತೆ " "ಎಂಟಿಟಿಯನ್ನು ಕ್ಲೋನ್ ಮಾಡಿ" msgctxt "Validation" msgid "URI host" msgstr "URI ಹೋಸ್ಟ್" msgid "This value should conform to RFC 3986 URI host component." msgstr "" "ಈ ಮೌಲ್ಯವು RFC 3986 URI ಯ ಹೋಸ್ಟ್ " "ಘಟಕಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿರಬೇಕು." msgid "The UUID of the uploaded file." msgstr "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿದ ಫೈಲ್‌ನ UUID." msgctxt "Validation" msgid "File encoding" msgstr "ಫೈಲ್ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್" msgid "The file is encoded with %detected. It must be encoded with %encoding" msgstr "" "ಈ ಕಡತವು %detected ನೊಂದಿಗೆ " "ಎನ್‌ಕೋಡ್ ಆಗಿದೆ. ಇದನ್ನು %encoding " "ನೊಂದಿಗೆ ಎನ್‌ಕೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕು." msgid "Enable text format" msgstr "" "ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "" "Any content saved with the %format text format will not be displayed " "on the site until it is resaved with an enabled text format." msgstr "" "%format ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪದೊಂದಿಗೆ " "ಉಳಿಸಲಾದ ಯಾವುದೇ ವಿಷಯವನ್ನು, " "ಸಕ್ರಿಯ ಪಠ್ಯ " "ಸ್ವರೂಪದೊಂದಿಗೆ ಮತ್ತೆ " "ಮರುಉಳಿಸುವವರೆಗೆ, " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Are you sure you want to enable the text format %format?" msgstr "" "ನೀವು %format ಎಂಬ ಪಠ್ಯ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು " "ಖಚಿತವಾಗಿರುವಿರಾ?" msgid "This will make the %format format available." msgstr "" "ಇದು %format ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಅನ್ನು " "ಲಭ್ಯವಾಗುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "Enabled text format %format." msgstr "" "%format ಎಂಬ ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡ ಪಠ್ಯ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್." msgid "Source image: @width pixels wide, @height pixels high" msgstr "" "ಮೂಲ ಚಿತ್ರ: @width ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅಗಲ, " "@height ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಎತ್ತರ" msgid "Derivative image: @width pixels wide, @height pixels high" msgstr "" "ಡೆರಿವೇಟಿವ್ ಚಿತ್ರ: @width " "ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅಗಲ, @height ಪಿಕ್ಸೆಲ್ " "ಎತ್ತರ" msgid "Preview (Click for actual images)" msgstr "" "ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆ (ವಾಸ್ತವದ " "ಚಿತ್ರಗಳಿಗಾಗಿ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ)" msgid "Derivative image" msgstr "ಡೆರಿವೇಟಿವ್ ಚಿತ್ರ" msgid "" "The new site is missing modules corresponding to the old site's " "modules. Unless they are installed prior to the upgrade, configuration " "and/or content needed by them will not be available on your new site. " "Read the checklist to help decide what to do." msgstr "" "ಹೊಸ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಹಳೆಯ " "ಸೈಟ್‌ನ ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ " "ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿಲ್ಲ. " "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಮಾಡುವ ಮೊದಲು " "ಅವುಗಳನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸದೇ " "ಇದ್ದರೆ, ಅವುಗಳಿಗೆ " "ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಸಂರಚನೆ " "ಮತ್ತು/ಅಥವಾ ವಿಷಯವು ನಿಮ್ಮ " "ಹೊಸ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಲಭ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ನೀವು ಏನು " "ಮಾಡಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಹಾಯವಾಗುವಂತೆ ಪರಿಶೀಲನಾ " "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಓದಿ." msgid "Link block" msgstr "ಲಿಂಕ್ ಬ್ಲಾಕ್" msgid "Icon CSS Class" msgstr "ಐಕಾನ್ CSS ಕ್ಲಾಸ್" msgid "" "If you don't have direct file access to the server, use this field to " "upload your logo. Recommended image dimension %width x %height pixels." msgstr "" "ಸರ್ವರ್‌ಗೆ ನೇರ ಫೈಲ್ ಪ್ರವೇಶ " "ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಲೋಗೋ " "ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಈ " "ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿ. ಶಿಫಾರಸು " "ಮಾಡಿದ ಚಿತ್ರದ ಆಯಾಮಗಳು %width x " "%height ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳು." msgid "" "The file %file could not be copied to the permanent destination. " "Contact the site administrator if the problem persists." msgstr "" "%file ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಶಾಶ್ವತ " "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ನಕಲಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. ಸಮಸ್ಯೆ " "ಮುಂದುವರಿದರೆ ದಯವಿಟ್ಟು " "ಸೈಟ್ ನಿರ್ವಾಹಕರನ್ನು " "ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ." msgid "Icon CSS class" msgstr "ಐಕಾನ್ CSS ವರ್ಗ" msgid "" "The machine-readable name must contain only lowercase letters, " "numbers, underscores and hyphens." msgstr "" "ಯಂತ್ರದಿಂದ ಓದಲಾಗುವ ಹೆಸರು " "(machine-readable name) ಕೇವಲ ಸಣ್ಣ " "ಅಕ್ಷರಗಳು, ಸಂಖ್ಯೆಗಳು, " "ಅಂಡರ್‌ಸ್ಕೋರ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಹೈಫನ್‌ಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ " "ಹೊಂದಿರಬೇಕು." msgid "The UUID of the content item, or \"node\"." msgstr "" "ಕಂಟೆಂಟ್ ಐಟಂನ UUID, ಅಥವಾ " "“ನೋಡ್”‌." msgid "" "Package Manager is available for early testing. To install the module " "set the value of 'testing_package_manager' to TRUE in your " "settings.php file." msgstr "" "ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಮ್ಯಾನೇಜರ್ ಅನ್ನು " "ಪ್ರಾರಂಭಿಕ ಪರೀಕ್ಷೆಗಾಗಿ " "ಲಭ್ಯವಾಗಿಸಲಾಗಿದೆ. " "ಮೊಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಲು, ನಿಮ್ಮ " "settings.php ಫೈಲ್‌ನಲ್ಲಿ `testing_package_manager` " "的 ಮೌಲ್ಯವನ್ನು `TRUE` ಎಂದು " "ನಿಗದಿಪಡಿಸಿ." msgid "Failed Package Manager update detected" msgstr "" "ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಮ್ಯಾನೇಜರ್ " "ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಪತ್ತೆಯಾಗಿದೆ " "(ಫೇಲ್ ಆಯಿತು)" msgid "" "Package Manager requires a Composer executable whose version satisfies " "@version, and PHP must have permission to run it." msgstr "" "ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಮ್ಯಾನೇಜರ್‌ಗೆ " "@version ಅನ್ನು ಪೂರೈಸುವ Composer " "ಎಕ್ಸಿಕ್ಯೂಟೇಬಲ್ " "ಅಗತ್ಯವಿದ್ದು, ಅದನ್ನು ಚಾಲನೆ " "ಮಾಡಲು PHP‌ಗೆ ಅನುಮತಿ ಇರಬೇಕು." msgid "" "Some modules have database updates pending. You should run the database update script immediately." msgstr "" "ಕೆಲವು ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಡೇಟಾಬೇಸ್ ನವೀಕರಣಗಳು " "ಬಾಕಿಯಿವೆ. ನೀವು ತಕ್ಷಣವೇ ಡೇಟಾಬೇಸ್ ನವೀಕರಣ " "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಅನ್ನು " "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬೇಕು." msgid "The UUID of the taxonomy term." msgstr "ವರ್ಗೀಕರಣ ಪದದ UUID." msgid "" "Required if you want to change the Email address or the " "Password field below. Reset your " "password." msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸ " "ಅಥವಾ ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್ " "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು " "ನೀವು ಬಯಸಿದರೆ ಇದು ಅಗತ್ಯ. ನಿಮ್ಮ " "ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್ ಅನ್ನು " "ಮರುಹೊಂದಿಸಿ." msgid "No permissions found." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಅನುಮತಿಗಳು " "ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." msgid "The UUID of the user account." msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯ UUID." msgctxt "Validation" msgid "UserCancelMethod" msgstr "UserCancelMethod" msgid "" "Display \"@display\" needs a selected \"Search fields\" value to work " "properly. See the settings for the \"Entity Reference list\" format." msgstr "" "\"@display\" ಅನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ " "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸಲು, " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲಾದ \"Search fields\" ಮೌಲ್ಯ " "ಅಗತ್ಯವಿದೆ. \"Entity Reference list\" " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ನ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "Reference type \"@type\"" msgstr "ಉಲ್ಲೇಖ ಪ್ರಕಾರ “@type”" msgid "" "For performance and UX reasons, the maximum count of selectable " "entities for the \"Select list\" selection type is limited to @count. " "If more is expected, select \"Autocomplete\" instead." msgstr "" "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆ ಮತ್ತು " "ಬಳಕೆದಾರ ಅನುಭವ (UX) " "ಕಾರಣಗಳಿಂದಾಗಿ, “Select list” " "ಆಯ್ಕೆ ಪ್ರಕಾರದಲ್ಲಿ " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಬಹುದಾದ ಘಟಕಗಳ " "ಗರಿಷ್ಠ ಸಂಖ್ಯೆ @count ಗೆ " "ಮಿತಿಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. " "ಹೆಚ್ಚಿನದನ್ನು " "ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿದ್ದರೆ, ಬದಲಾಗಿ " "“Autocomplete” ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "" "The Workflows module provides an API and an interface to create " "workflows with transitions between different states (for example " "publication or user status). These have to be provided by other " "modules such as the Content Moderation " "module. For more information, see the online " "documentation for the Workflows module." msgstr "" "Workflows ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ವಿವಿಧ " "ಸ್ಥಿತಿಗಳ ನಡುವಿನ " "(ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಪ್ರಕಟಣೆ ಅಥವಾ " "ಬಳಕೆದಾರರ ಸ್ಥಿತಿ) " "ಟ್ರಾನ್ಸಿಷನ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ " "ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು " "API ಮತ್ತು ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಇವುಗಳನ್ನು Content Moderation module ಮುಂತಾದ " "ಇತರ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ಒದಗಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, Workflows ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನ " "ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "" "The Workflows module provides an API and an interface to create " "workflows with transitions between different states (for example " "publication or user status). These have to be provided by other " "modules such as the Content Moderation module. For more information, " "see the online documentation for the Workflows " "module." msgstr "" "Workflows (ಕಾರ್ಯಪ್ರವಾಹಗಳು) " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ವಿಭಿನ್ನ " "ಸ್ಥಿತಿಗಳ ನಡುವೆ (ಉದಾಹರಣೆಗೆ " "ಪ್ರಕಟಣೆ ಅಥವಾ ಬಳಕೆದಾರರ " "ಸ್ಥಿತಿ) " "ಪರಿವರ್ತನೆಗಳೊಂದಿಗೆ " "ಕಾರ್ಯಪ್ರವಾಹಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು " "API ಹಾಗೂ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಇವುಗಳನ್ನು Content " "Moderation (ವಿಷಯ ನಿರ್ವಹಣೆ) " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನಂತಹ ಇತರ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳಿಂದ " "ಒದಗಿಸಬೇಕು. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, Workflows " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ನೋಡಿ." msgid "Adding workflows" msgstr "" "ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸುತ್ತಿದೆ" msgid "Adding states" msgstr "" "ರಾಜ್ಯಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Adding transitions" msgstr "" "ಸಂಚರಣೆಗಳು (transitions) " "ಸೇರಿಸುವುದು" msgid "Configuring workflows further" msgstr "" "ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋಗಳನ್ನು " "ಇನ್ನಷ್ಟು " "ಸಂರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "" "Depending on the installed workflow type, additional configuration can " "be available in the edit form of a workflow." msgstr "" "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿರುವ " "ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋ ಪ್ರಕಾರದ ಮೇಲೆ " "ಅವಲಂಬಿಸಿಸಿ, ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋ‌ನ " "ಸಂಪಾದನೆ ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸಂರಚನೆ " "ಲಭ್ಯವಾಗಿರಬಹುದು." msgid "" "Provides an API for staging and previewing content in a full site " "context." msgstr "" "ಪೂರ್ಣ ಸೈಟ್ ಸಂಕಲ್ಪದಲ್ಲಿ " "ವಿಷಯವನ್ನು ಸ್ಟೇಜ್ ಮಾಡಿ " "ಪೂರ್ವಾವಲೋಕನ ಮಾಡಲು API ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Workspaces UI" msgstr "" "ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸಸ್ ಬಳಕೆದಾರ " "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ (UI)" msgid "Provides a user interface for creating and managing workspaces." msgstr "" "ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೃಷ್ಟಿಸಲು ಮತ್ತು " "ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಬಳಕೆದಾರ " "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "The Workspaces UI module provides an interface for managing workspaces " "for the Workspaces module. For more " "information, see the online documentation for " "the Workspaces UI module." msgstr "" "ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ " "ನಿರ್ವಹಣಾ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಅನ್ನು " "Workspaces ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಗೆ ಒದಗಿಸುವುದು Workspaces UI " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, Workspaces UI " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಷನ್ ನೋಡಿ." msgctxt "PHP date format" msgid "l, j F Y - H:i" msgstr "l, j ಎಫ್ ವೈ - ಎಚ್:i" msgctxt "PHP date format" msgid "D, j M Y - H:i" msgstr "ಡಿ, ಜೆ ಎಂ ವೈ – ಎಚ್:i" msgid "Conflicting user emails" msgstr "" "ವಿರೋಧಾಭಾಸ ಹೊಂದಿರುವ " "ಬಳಕೆದಾರರ ಇಮೇಲ್‌ಗಳು" msgid "" "Some user accounts have email addresses that differ only by case. For " "example, one account might have alice@example.com and another might " "have Alice@Example.com. See Conflicting User " "Emails for more information." msgstr "" "ಕೆಲವು ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಗಳಲ್ಲಿ " "ಕೇವಲ ಅಕ್ಷರರೀತಿಯ (case) " "ವ್ಯತ್ಯಾಸದಿಂದ ಮಾತ್ರ " "ಭಿನ್ನವಾಗುವ ಇಮೇಲ್ " "ವಿಳಾಸಗಳು ಇರಬಹುದು. " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಒಂದು ಖಾತೆಯಲ್ಲಿ " "alice@example.com ಇರಬಹುದು ಹಾಗೂ " "ಇನ್ನೊಂದು ಖಾತೆಯಲ್ಲಿ Alice@Example.com " "ಇರಬಹುದು. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ Conflicting User " "Emails ನೋಡಿ." msgid "Invalid icon source: @source" msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಐಕಾನ್ ಮೂಲ: @source" msgid "Invalid icon path extension @filename.@extension in source: @source" msgstr "" "ಮೂಲದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಐಕಾನ್ " "ಪಾತ್ ವಿಸ್ತರಣೆ: @filename.@extension " "(ಮೂಲ: @source)" msgid "Invalid icon path in source: @source" msgstr "" "ಮೂಲದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಐಕಾನ್ " "ಪಾತ್: @source" msgid "No icon found in source: @source" msgstr "" "ಮೂಲದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಐಕಾನ್ " "ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: @source" msgid "Handles paths or URLs for icons." msgstr "" "ಐಕಾನ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಮಾರ್ಗಗಳು " "ಅಥವಾ URL‌ಗಳನ್ನು ಹ್ಯಾಂಡಲ್ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "" "Handles SVG files from one or many paths, remote is not allowed and " "will be ignored." msgstr "" "ಒಂದು ಅಥವಾ ಅನೇಕ ಮಾರ್ಗಗಳಿಂದ " "SVG ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ; ರಿಮೋಟ್ " "(ದೂರಸ್ಥ) ಅನ್ನು " "ಅನುಮತಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು " "ಅದನ್ನು " "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Add navigation block" msgstr "" "ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್ ಬ್ಲಾಕ್ " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "" "You have used a one-time login link. You can set your new password " "now." msgstr "" "ನೀವು ಒಂದು ಬಾರಿ ಮಾತ್ರ " "ಬಳಕೆಯಲಾಗುವ ಲಾಗಿನ್ ಲಿಂಕ್ " "ಅನ್ನು ಬಳಸಿದ್ದೀರಿ. ಈಗ ನಿಮ್ಮ " "ಹೊಸ ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್ ಅನ್ನು ಸೆಟ್ " "ಮಾಡಬಹುದು." msgid "No batch with ID @batch exists." msgstr "" "@batch ಐಡಿ ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೇ " "ಬ್ಯಾಚ್ ಇಲ್ಲ." msgid "Skipped importing @entity_type @uuid because: %reason" msgstr "" "@entity_type @uuid ಅನ್ನು ಆಮದು " "ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು " "ತಪ್ಪಿಸಲಾಗಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ: %reason" msgid "" "Non-existent permission(s) assigned to role \"@label\" (@id) were " "removed. Invalid permission(s): @permissions." msgstr "" "'@label' (@id) ಪಾತ್ರಕ್ಕೆ " "ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದ್ದ " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲದ " "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ. " "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅನುಮತಿಗಳು: @permissions." msgid "Language value" msgstr "ಭಾಷೆಯ ಮೌಲ್ಯ" msgid "Synchronizing extensions: installed @name." msgstr "" "ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು " "ಸಿಂಕ್ರೊನೈಸ್ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: ಸ್ಥಾಪಿತ @name." msgid "Synchronizing extensions: uninstalled @name." msgstr "" "ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು " "ಸಮನ್ವಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " "ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿರುವ " "@name." msgid "" "When checking for updates, your site automatically sends anonymous " "information to Drupal.org. See the Update Status " "module documentation for details." msgstr "" "ನವೀಕರಣಗಳಿಗಾಗಿ " "ಪರಿಶೀಲಿಸುವಾಗ, ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಅನಾಮಧೇಯ " "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು Drupal.org ಗೆ " "ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ವಿವರಗಳಿಗೆ Update Status module documentation " "ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "Calling '@method' method with value '@value' on '@classOrService' " "evaluated as invalid." msgstr "" "'@classOrService' ನಲ್ಲಿ '@value' " "ಮೌಲ್ಯದೊಂದಿಗೆ '@method' " "ವಿಧಾನವನ್ನು ಕರೆಸಲಾಗಿದೆ; " "ಇದು ಅಮಾನ್ಯವೆಂದು " "ಮೌಲ್ಯಮಾಪನಗೊಂಡಿದೆ." msgid "Add field: @type" msgstr "ಫೀಲ್ಡ್ ಸೇರಿಸಿ: @type" msgid "Change field type" msgstr "" "ಫೀಲ್ಡ್ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಿ" msgid "Choose a field type" msgstr "" "ಕ್ಷೇತ್ರದ ವಿಧವನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "There was a problem creating field @label: @message" msgstr "" "@label ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು " "ಸೃಷ್ಟಿಸುವಲ್ಲಿ ಸಮಸ್ಯೆ " "ಉಂಟಾಯಿತು: @message" msgid "There was a problem creating field :@message" msgstr "" "ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು " "ಸೃಷ್ಟಿಸುವಲ್ಲಿ ಸಮಸ್ಯೆ " "ಉಂಟಾಯಿತು :@message" msgid "" "Enabled (PECL " "uploadprogress)" msgstr "" "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ (PECL " "uploadprogress)" msgid "" "Your server is capable of displaying file upload progress, but does " "not have the required libraries. It is recommended to install the PECL " "uploadprogress library." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸರ್ವರ್ ಫೈಲ್ " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಪ್ರಗತಿಯನ್ನು " "ತೋರಿಸುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ ಹೊಂದಿದೆ, " "ಆದರೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ " "ಲೈಬ್ರರಿಗಳು ಇಲ್ಲ. PECL " "uploadprogress ಲೈಬ್ರರಿಯನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸುವುದು ಶಿಫಾರಸು " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "Convert to AVIF" msgstr "AVIF ಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸಿ" msgid "Format to use if AVIF is not available." msgstr "" "AVIF ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ " "ಬಳಸಬೇಕಾದ ಸ್ವರೂಪ." msgid "Converts an image to AVIF, with a fallback if AVIF is not supported." msgstr "" "AVIF ಆಗಿ ಚಿತ್ರವನ್ನು " "ಪರಿವರ್ತಿಸುತ್ತದೆ; AVIF " "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಪರ್ಯಾಯ " "(fallback) ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Manage navigation settings." msgstr "" "ನಾವಿಗೇಶನ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ." msgid "Enable edit mode" msgstr "" "ಸಂಪಾದನೆ ಮೋಡ್ ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "" "The pg_trgm PostgreSQL extension is not " "present. The extension is required by Drupal to improve performance " "when using PostgreSQL. See Drupal database " "server requirements for more information." msgstr "" "PostgreSQL ನ pg_trgm " "ಎಕ್ಸ್ಟೆನ್ಶನ್ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. " "PostgreSQL ಬಳಸುವಾಗ " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು " "ಉತ್ತಮಗೊಳಿಸಲು ಡ್ರೂಪಲ್‌ಗೆ " "ಈ ಎಕ್ಸ್ಟೆನ್ಶನ್ ಅಗತ್ಯವಿದೆ. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ Drupal ಡೇಟಾಬೇಸ್ " "ಸರ್ವರ್ ಅಗತ್ಯಗಳು ನೋಡಿ." msgid "Drupal requires databases that support JSON storage." msgstr "" "Drupal ಗೆ JSON ಸಂಗ್ರಹಣೆಯನ್ನು " "ಬೆಂಬಲಿಸುವ ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ಗಳು " "ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgid "Last run: never" msgstr "" "ಕೊನೆಯದು ಚಲಾಯಿಸಿದದ್ದು: " "ಎಂದಿಗೂ" msgid "" "AVIF is not supported, likely because of PHP missing a codec for " "encoding images. See the change record for " "more information." msgstr "" "AVIF ಅನ್ನು " "ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ; " "ಬಹುಶಃ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು " "ಎನ್‌ಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಅಗತ್ಯವಾದ " "ಕೋಡೆಕ್‌ಗೆ PHP ನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲ " "ಇಲ್ಲದಿರುವುದರಿಂದ " "ಆಗಿರಬಹುದು. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಬದಲಾವಣೆ ದಾಖಲೆ " "ನೋಡಿ." msgid "" "Checks for updates and can notify users if there are new releases " "available." msgstr "" "ನವೀಕರಣಗಳಿಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಿ, " "ಹೊಸ ಬಿಡುಗಡೆಯು " "ಲಭ್ಯವಿದ್ದರೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಮಾಹಿತಿ ನೀಡಬಹುದು." msgid "" "A confirmation request to cancel the account %name has been sent to " "the user's email address." msgstr "" "ಖಾತೆಯನ್ನು %name ಎಂದು " "ರದ್ದುಪಡಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು " "ದೃಢೀಕರಣ ವಿನಂತಿಯನ್ನು " "ಬಳಕೆದಾರರ ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ " "ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ." msgctxt "Validation" msgid "Role exists" msgstr "ಪಾತ್ರ (ರೋಲ್) ಇದೆ" msgid "The role with id '@rid' does not exist." msgstr "" "‘@rid’ ಐಡಿಯ ಹೊಂದಿರುವ ಪಾತ್ರ " "(role) ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args" msgstr "" "@operation ಅನ್ನು @args ಜೊತೆಗೆ " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೊಳಿಸುವಾಗ ದೋಷ " "ಸಂಭವಿಸಿದೆ" msgid "Display the referenced entities rendered by entity_view()." msgstr "" "entity_view() ಮೂಲಕ ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಿದ " "ಉಲ್ಲೇಖಿತ ಎಂಟಿಟಿಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ." msgid "View handler settings" msgstr "" "ವೀಕ್ಷಕ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Target UUID" msgstr "ಗುರಿ UUID" msgid "" "Recursive rendering detected when rendering entity @entity_type " "@entity_id. Aborting rendering." msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ @entity_type @entity_id ಅನ್ನು " "ರೆಂಡರ್ ಮಾಡುವಾಗ ಮರುಕಳಿಸುವ " "(recursive) ರೆಂಡರಿಂಗ್ " "ಪತ್ತೆಯಾಗಿದೆ. ರೆಂಡರಿಂಗ್ " "ಅನ್ನು " "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." msgid "Entity Reference Revisions" msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ರೆಫರೆನ್ಸ್ " "ರಿವಿಷನ್‌ಗಳು" msgid "Adds a Entity Reference field type with revision support." msgstr "" "ಪುನರ್‌ಸಂಶೋಧನೆ (revision) " "ಬೆಂಬಲದೊಂದಿಗೆ Entity Reference " "ಕ್ಷೇತ್ರ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Entity Reference Revisions inline fields" msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ರೆಫರೆನ್ಸ್ " "ರಿವಿಷನ್ಸ್ ಇನ್‌ಲೈನ್ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳು" msgid "Entity Reference Revisions list" msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ರೆಫರೆನ್ಸ್ " "ರಿವಿಷನ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ" msgid "Entity reference revisions" msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ರೆಫರೆನ್ಸ್ " "ರಿವಿಷನ್‌ಗಳು" msgid "Entity Revision" msgstr "ಎಂಟಿಟಿ ರಿವಿಷನ್" msgid "" "All kind of entities with revision information, e.g. nodes, comments " "or users." msgstr "" "ಪುನರ್‌ಸಂಸ್ಕರಣಾ (revision) " "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒಳಗೊಂಡ ಎಲ್ಲಾ " "ರೀತಿಯ ಎಂಟಿಟಿಗಳು, ಉದಾ., " "ನೋಡ್‌ಗಳು, ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳು " "ಅಥವಾ ಬಳಕೆದಾರರು." msgid "@label revision ID" msgstr "@label ಪರಿಷ್ಕರಣಾ ID" msgid "The referenced entity revision" msgstr "ಉಲ್ಲೇಖಿಸಿದ ಘಟಕದ ರಿವಿಷನ್" msgid "" "Selects referenceable entities for an entity reference revisions " "field." msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ರೆಫರೆನ್ಸ್ " "ರಿವಿಷನ್ಸ್ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಾಗಿ " "ರೆಫರೆನ್ಸ್ ಮಾಡಬಹುದಾದ " "ಎಂಟಿಟಿಗಳನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "" "The Entity Reference Revisions module allows you to create fields that " "contain links to other entities (such as content items, taxonomy " "terms, etc.) within the site. This allows you, for example, to include " "a link to a user within a content item. For more information, see the online documentation for the Entity Reference " "Revisions module and the Field module help " "page." msgstr "" "Entity Reference Revisions ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ನಿಮಗೆ " "ಸೈಟ್‌ನೊಳಗಿನ ಇತರ entity‌ಗಳಿಗೆ " "(ಉದಾಹರಣೆಗೆ, content items, taxonomy terms " "ಇತ್ಯಾದಿ) ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿರುವ fieldsಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು " "ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಇದರಿಂದ " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, content item ಒಳಗೆ " "ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ (user) ಲಿಂಕ್ " "ಸೇರಿಸಬಹುದು. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, Entity Reference " "Revisions ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ಮತ್ತು Field ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಸಹಾಯ " "ಪುಟ ನೋಡಿ." msgid "Field Diff for Paragraphs" msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಫೀಲ್ಡ್ ವ್ಯತ್ಯಾಸ (ಡಿಫ್)" msgid "This batch encountered an error." msgstr "" "ಈ ಬ್ಯಾಚ್‌ನಲ್ಲಿ ದೋಷ " "ಎದುರಾಯಿತು." msgid "An entity field containing an entity reference to a specific revision." msgstr "" "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಂಟಿಟಿ " "ರೆಫರೆನ್ಸನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ " "ಒಂದು ಎಂಟಿಟಿ ಫೀಲ್ಡ್." msgid "Processed @current of @total entity types." msgstr "" "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೊಳಿಸಿದ @current ರ @total " "ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರಗಳು." msgid "Delete orphaned composite entities" msgstr "" "ಅನಾಥ (orphaned) ಸಂಯುಕ್ತ " "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "" "Delete revisions of entities that are no longer used in Entity " "Reference Revisions fields." msgstr "" "Entity Reference Revisions ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲಿ " "ఇక ಮುಂದೆ ಬಳಸಲಾಗದ ಎಂಟಿಟಿಗಳ " "ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ." msgid "Delete orphan revisions" msgstr "" "ಅನಾಥ (orphan) ರಿವಿಷನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸಿ" msgid "Removing orphaned entities." msgstr "" "ಅनाथ (orphaned) ಎಂಟಿಟಿಗಳನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ." msgid "" "@label: Deleted @revision_count revisions (@entity_count entities) in " "@interval." msgstr "" "@label: @interval ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ @revision_count " "ರಿವಿಷನ್‌ಗಳು (ಒಟ್ಟು @entity_count " "ಎಂಟಿಟಿಗಳು) ಅಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ." msgid "" "The submission of the current form can cause the deletion of entities " "that are still used, backup all data first." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ಫಾರ್ಮ್‌ನ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯಿಂದ ಇನ್ನೂ " "ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿರುವ " "ಎಂಟಿಟಿಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸಿಬಿಡಬಹುದು; ಮೊದಲು " "ಎಲ್ಲಾ ಡೇಟಾವನ್ನು ಬ್ಯಾಕಪ್ " "ಮಾಡಿ." msgid "Delete orphaned composite revisions" msgstr "" "ಅಾಥೋರನ್ ಆಗಿರುವ ಸಂಯುಕ್ತ " "ರಿವಿಷನ್‌ಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "Choose the entity type to clear" msgstr "" "ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು ಇರುವ ಘಟಕದ " "ವಿಧವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Group name" msgstr "ಗುಂಪಿನ ಹೆಸರು" msgid "Attributes" msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" msgid "Clone" msgstr "ಕ್ಲೋನ್" msgid "Tab" msgstr "Tab" msgid "Default state" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸ್ಥಿತಿ" msgid "Collapsible" msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸಬಹುದಾದ" msgid "Slow" msgstr "ನಿಧಾನವಾಗಿ" msgid "Fast" msgstr "ಅಂಟಿಸು(_P)" msgid "Speed" msgstr "ವೇಗ" msgid "Add a new group" msgstr "ಹೊಸ ಗುಂಪನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Create group" msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ರಚಿಸಿ" msgid "Fieldset" msgstr "ಫೀಲ್ಡ್‌ಸೆಟ್" msgid "Description of the item" msgstr "ಐಟಂ‌ನ ವಿವರಣೆ" msgid "Field group label" msgstr "ಫೀಲ್ಡ್ ಗುಂಪಿನ ಲೇಬಲ್" msgid "Bounce slide" msgstr "ಬೌನ್ಸ್ ಸ್ಲೈಡ್" msgid "More Information" msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ಮಾಹಿತಿ" msgid "Label element" msgstr "ಲೇಬಲ್ ಎಲಿಮೆಂಟ್" msgid "Field group format:" msgstr "ಫೀಲ್ಡ್ ಗುಂಪು ಸ್ವರೂಪ:" msgid "" "The css class must include only letters, numbers, underscores and " "dashes." msgstr "" "CSS ಕ್ಲಾಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಕೇವಲ " "ಅಕ್ಷರಗಳು, ಸಂಖ್ಯೆಗಳು, " "ಅಂಡರ್‌ಸ್ಕೋರ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಡ್ಯಾಶ್‌ಗಳು ಮಾತ್ರ ಇರಬೇಕು." msgid "Are you sure you want to delete the group %group?" msgstr "" "ನೀವು %group ಗುಂಪನ್ನು ಅಳಿಸಲು " "ಖಚಿತವೇ?" msgid "The group %group has been deleted from the %type content type." msgstr "" "%type ವಿಷಯ ಪ್ರಕಾರದಿಂದ %group " "ಗುಂಪನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "This fieldgroup renders child groups as jQuery accordion." msgstr "" "ಈ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗ್ರೂಪ್ ಮಕ್ಕಳ " "ಗುಂಪುಗಳನ್ನು jQuery " "ಅಕಾರ್ಡಿಯನ್ ರೂಪದಲ್ಲಿ " "ರೆಂಡರ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "This fieldgroup renders the content in a div, part of accordion group." msgstr "" "ಈ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗ್ರೂಪ್ " "ಅಕೋರ್ಡಿಯನ್ ಗುಂಪಿನ ಒಂದು " "ಭಾಗವಾಗಿ ಡಿವ್‌ನಲ್ಲಿ " "ವಿಷಯವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Extra CSS classes" msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ CSS ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳು" msgid "Horizontal Tabs" msgstr "ಅಡ್ಡ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳು" msgid "Fieldgroups" msgstr "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗ್ರೂಪ್‌ಗಳು" msgid "" "

Fields can be dragged into groups with " "unlimited nesting. Each fieldgroup format comes with a configuration " "form, specific for that format type.
Note that some formats come " "in pair. These types have a html wrapper to nest its fieldgroup " "children. E.g. Place accordion items into the accordion, vertical tabs " "in vertical tab group and horizontal tabs in the horizontal tab group. " "There is one exception to this rule, you can use a vertical tab " "without a wrapper when the additional settings tabs are available. " "E.g. node forms.

" msgstr "" "

ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅನಿಯಮಿತ " "ನೆಸ್ಟಿಂಗ್‌ನೊಂದಿಗೆ " "ಗುಂಪುಗಳಿಗೆ ಡ್ರ್ಯಾಗ್ ಮಾಡಿ " "ಸೇರಿಸಬಹುದು. ಪ್ರತಿ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗ್ರೂಪ್ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗೆ ಆ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಟೈಪ್‌ಗೆ " "ವಿಶೇಷವಾದ ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ " "ಫಾರ್ಮ್ ಬರುತ್ತದೆ.
ಕೆಲವು " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳು ಜೋಡಿಯಾಗಿ " "ಬರುತ್ತವೆ ಎಂಬುದನ್ನು " "ಗಮನಿಸಿ. ಈ ವಿಧಗಳಿಗೆ ಅದರ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗ್ರೂಪ್ ಮಕ್ಕಳನ್ನು " "ನೆಸ್ಟ್ ಮಾಡಲು ಒಂದು HTML " "ರ್ಯಾಪರ್ ಇರುತ್ತದೆ. ಉದಾ: " "ಅಕಾರ್ಡಿಯನ್ ಐಟಂಗಳನ್ನು " "ಅಕಾರ್ಡಿಯನ್‌ಗೆ, ವರ್ಟಿಕಲ್ " "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳನ್ನು ವರ್ಟಿಕಲ್ " "ಟ್ಯಾಬ್ ಗುಂಪಿಗೆ ಮತ್ತು " "ಹೋರಿಜಾಂಟಲ್ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳನ್ನು " "ಹೋರಿಜಾಂಟಲ್ ಟ್ಯಾಬ್ " "ಗುಂಪಿಗೆ ಇಡಿ. ಈ ನಿಯಮಕ್ಕೆ " "ಒಂದು " "ಹೊರತಾಗಿದ್ದು—ಹೆಚ್ಚುವರಿ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿದ್ದಾಗ, ನೀವು ರ್ಯಾಪರ್ " "ಇಲ್ಲದೆ ವರ್ಟಿಕಲ್ ಟ್ಯಾಬ್ " "ಅನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು. ಉದಾ: ನೋಡ್ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು.

" msgid "New group %label successfully created." msgstr "" "ಹೊಸ ಗುಂಪು %label ಅನ್ನು " "ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "The field name" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು" msgid "Weight: @weight" msgstr "ತೂಕ: @weight" msgid "" "Fieldgroup @group is not cloned since a group already exists with the " "same name." msgstr "" "ಒಂದೇ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಈಗಾಗಲೇ " "ಒಂದು ಗುಂಪು " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವುದರಿಂದ " "Fieldgroup @group ಅನ್ನು ಕ್ಲೋನ್ " "ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Fieldgroup @group cloned successfully." msgstr "" "Fieldgroup @group ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ " "ಕ್ಲೋನ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "Show label" msgstr "ಲೇಬಲ್‌ನ್ನು ತೋರಿಸಿ" msgid "Add field group" msgstr "ಫೀಲ್ಡ್ ಗುಂಪನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "E.g. name=\"anchor\"" msgstr "ಉದಾ: name=\"anchor\"" msgid "Skipping @group because this type does not exist in current mode" msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ಮೋಡ್‌ನಲ್ಲಿ ಈ " "ರೀತಿಯ ಅಸ್ತಿತ್ವ ಇಲ್ಲದ ಕಾರಣ " "@group ಅನ್ನು " "ಬಿಟ್ಟುಹೋಗಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "No field groups were found in selected view mode." msgstr "" "ಆಯ್ದ ವೀಕ್ಷಣಾ ಮೋಡ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಯಾವುದೇ ಕ್ಷೇತ್ರ ಗುಂಪುಗಳು " "ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." msgid "" "This fieldgroup renders the inner content in a fieldset with the title " "as legend." msgstr "" "ಈ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗ್ರೂಪ್ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಲೆಜೆಂಡ್ " "ಆಗಿಸಿ, ಒಳಗಿನ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಸೆಟ್‌ನೊಳಗೆ ರೆಂಡರ್ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "Field Group" msgstr "Field Group → **ಕ್ಷೇತ್ರ ಗುಂಪು**" msgid "" "This fieldgroup renders the inner content in a HTML element with " "classes and attributes." msgstr "" "ಈ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗ್ರೂಪ್ ಒಳಗಿನ " "ವಿಷಯವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳೊಂದಿಗೆ HTML " "ಎಲಿಮೆಂಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ." msgid "E.g. div, section, aside etc." msgstr "ಉದಾ. `div`, `section`, `aside` ಇತ್ಯಾದಿ." msgid "The id must include only letters, numbers, underscores and dashes." msgstr "" "ಐಡಿ‌ನಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಅಕ್ಷರಗಳು, " "ಸಂಖ್ಯೆಗಳು, " "ಅಂಡರ್‌ಸ್ಕೋರ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಡ್ಯಾಶ್‌ಗಳು ಮಾತ್ರ ಇರಬೇಕು." msgid "Mark group as required if it contains required fields." msgstr "" "ಅವಶ್ಯಕ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿದ್ದರೆ ಗುಂಪನ್ನು " "ಕಡ್ಡಾಯ (required) ಎಂದು ಗುರುತಿಸಿ." msgid "Provides the ability to group your fields on both form and display." msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ ಮತ್ತು ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಎರಡೂ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಗುಂಪುಗೊಳಿಸುವ " "ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Field group settings on entity view" msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ವೀಕ್ಷಣೆಯಲ್ಲಿ " "ಫೀಲ್ಡ್ ಗುಂಪಿನ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "A field group" msgstr "ಫೀಲ್ಡ್ ಗುಂಪು" msgid "The fields belonging to the group" msgstr "ಗುಂಪಿಗೆ ಸೇರಿದ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು" msgid "The parent group of this group" msgstr "ಈ ಗುಂಪಿನ ಪೋಷಕ ಗುಂಪು" msgid "The weight of the group" msgstr "ಗುಂಪಿನ ತೂಕ" msgid "The formatter of the group" msgstr "ಗುಂಪಿನ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟರ್" msgid "Field group settings on entity form" msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ಫಾರ್ಮ್ ಮೇಲಿನ " "ಫೀಲ್ಡ್ ಗುಂಪುಗಳ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Mapping for the accordion formatter settings" msgstr "" "ಅಕಾರ್ಡಿಯನ್ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟರ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್" msgid "Effect on the accordion" msgstr "ಅಕಾರ್ಡಿಯನ್ ಮೇಲಿನ ಪರಿಣಾಮ" msgid "Mapping for the accordion item formatter settings" msgstr "" "ಅಕೋರ್ಡಿಯನ್ ಐಟಂ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟರ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ " "ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್" msgid "Formatting of the item" msgstr "ಐಟಂ‌ನ ಸ್ವರೂಪಣೆ" msgid "Mark for required fields" msgstr "" "ಅಗತ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು " "ಗುರುತಿಸಿ" msgid "Mapping for the details formatter settings" msgstr "" "ವಿವರಗಳ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟರ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ " "ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್" msgid "Display element open by default." msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ " "ತೆರೆಯಲಾದ ಅಂಶವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ." msgid "Mapping for the fieldset formatter settings" msgstr "" "ಫೀಲ್ಡ್‌ಸೆಟ್ ಫಾರ್ಮಾಟರ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ " "ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್" msgid "Mapping for the html element formatter settings" msgstr "" "HTML ಎಲಿಮೆಂಟ್ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟರ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ " "ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್" msgid "html element tag to be used" msgstr "" "ಬಳಸಬೇಕಾದ HTML ಎಲಿಮೆಂಟ್ " "ಟ್ಯಾಗ್" msgid "show the label" msgstr "ಲೇಬಲ್‌ನ್ನು ತೋರಿಸಿ" msgid "html element tag to be used for the label" msgstr "" "ಲೇಬಲ್‌ಗಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕಾದ HTML ಅಂಶ " "ಟ್ಯಾಗ್" msgid "html attributes for the element" msgstr "ಎಲಿಮೆಂಟ್‌ನ HTML ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" msgid "effect on the element" msgstr "ಘಟಕದ ಮೇಲೆ ಇರುವ ಪರಿಣಾಮ" msgid "speed of the effect" msgstr "ಪರಿಣಾಮದ ವೇಗ" msgid "Mapping for the tab formatter settings" msgstr "" "ಟ್ಯಾಬ್ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟರ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್" msgid "default state for the tab" msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ನ ಡಿಫಾಲ್ಟ್ ಸ್ಥಿತಿ" msgid "Direction of the tabs" msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳ ದಿಕ್ಕು" msgid "Mapping for the base formatter settings" msgstr "" "ಬೇಸ್ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟರ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ " "ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್" msgid "Classes of the fieldgroup" msgstr "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗ್ರೂಪ್‌ನ ವರ್ಗಗಳು" msgid "Html id of the fieldgroup" msgstr "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗ್ರೂಪ್‌ನ HTML id" msgid "Field Group Migrate" msgstr "ಫೀಲ್ಡ್ ಗ್ರೂಪ್ ಮಿಗ್ರೇಟ್" msgid "Provides the ability to migrate field groups from D6/D7 to D8." msgstr "" "D6/D7 ನಿಂದ D8 ಗೆ ಫೀಲ್ಡ್ " "ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಮೈಗ್ರೇಟ್ " "ಮಾಡುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Select source display" msgstr "" "ಮೂಲ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Clone fieldgroups from selected display to the current display" msgstr "" "ಆಯ್ದ ಪ್ರದರ್ಶನದಿಂದ " "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪ್ರದರ್ಶನಕ್ಕೆ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗ್ರೂಪ್‌ಗಳನ್ನು " "ಕ್ಲೋನ್ ಮಾಡಿ" msgid "Id: @id" msgstr "Id: @id" msgid "Effect : @effect" msgstr "ಪರಿಣಾಮ : @effect" msgid "Mark as required" msgstr "ಅಗತ್ಯವೆಂದು ಗುರುತಿಸಿ" msgid "Description : @description" msgstr "ವಿವರಣೆ: @description" msgid "Default state open" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸ್ಥಿತಿ " "ತೆರೆಯಲಾಗಿದೆ" msgid "Default state closed" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ ಸ್ಥಿತಿ: " "ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ" msgid "Add a details element" msgstr "ಒಂದು details ಎಲಿಮೆಂಟ್ ಸೇರಿಸಿ" msgid "Element: @element" msgstr "ಘಟಕ: @element" msgid "Label element: @element" msgstr "ಲೇಬಲ್ ಅಂಶ: @element" msgid "Attributes: @attributes" msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು: @attributes" msgid "This fieldgroup renders the content as a tab." msgstr "" "ಈ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗ್ರೂಪ್‌ನಿಂದ " "ವಿಷಯವನ್ನು ಒಂದು ಟ್ಯಾಬ್ ಆಗಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Direction: @direction" msgstr "ದಿಕ್ಕು: @direction" msgid "This fieldgroup renders child groups in its own tabs wrapper." msgstr "" "ಈ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗ್ರೂಪ್ ತನ್ನದೇ ಆದ " "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳ ರ್ಯಾಪರ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಚೈಲ್ಡ್ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Parent name" msgstr "ತಾಯಿ ಹೆಸರು" msgid "The region of this group" msgstr "ಈ ಗುಂಪಿನ ಪ್ರದೇಶ" msgid "html classes to be used for the label" msgstr "" "ಲೇಬಲ್‌ಗೆ ಬಳಸಬೇಕಾದ HTML " "ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳು" msgid "default state for the tabs" msgstr "" "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಸ್ಥಿತಿ" msgid "description of the tabs" msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳ ವಿವರಣೆ" msgid "Label element HTML classes" msgstr "" "ಲೇಬಲ್ ಎಲಿಮೆಂಟ್‌ಗಳ HTML " "ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳು" msgid "Label element HTML classes: @label_classes" msgstr "" "ಲೇಬಲ್ ಎಲಿಮೆಂಟ್ HTML " "ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳು: @label_classes" msgid "Description of the element" msgstr "ಘಟಕದ ವಿವರಣೆ" msgid "Mapping for the details sidebar formatter settings" msgstr "" "ವಿವರಗಳ ಸೈಡ್‌ಬಾರ್ " "ಫಾರ್ಮಾಟರ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ " "ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್" msgid "Description of the tab" msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ನ ವಿವರಣೆ" msgid "- Select a field group type -" msgstr "" "- ಒಂದು ಫೀಲ್ಡ್ ಗ್ರೂಪ್ " "ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ -" msgid "Details Sidebar" msgstr "ವಿವರಗಳ ಸೈಡ್ಬಾರ್" msgid "Add a details sidebar element" msgstr "" "ವಿವರಗಳ ಸೈಡ್ಬಾರ್ ಅಂಶವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "The \"jquery_ui_accordion\" module has been installed." msgstr "" "`jquery_ui_accordion` ಮೊಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Readable name of the group" msgstr "ಗುಂಪಿನ ಓದಲು ಸುಲಭವಾದ ಹೆಸರು" msgid "Disable Tabs widget if the window width is equal or smaller" msgstr "" "ವಿಂಡೋ ಅಗಲವು ಸಮನಾಗಿರಲಿ " "ಅಥವಾ ಅದಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಇರಲಿ " "ಎಂದಾದರೆ Tabs ವಿಡ್ಜೆಟ್ ಅನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Label of the fieldgroup" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ ಗುಂಪಿನ ಲೇಬಲ್" msgid "Show Empty Fields" msgstr "ಖಾಲಿ ಫೀಲ್ಡ್ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ" msgid "@label of @entity_type (bundle: @bundle)" msgstr "@entity_type の @label (bundle: @bundle)" msgid "Display element also when empty" msgstr "" "ಖಾಲಿಯಾಗಿದ್ದರೂ ಕೂಡ " "ಘಟಕವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "" "Display this field group even if the contained fields are currently " "empty." msgstr "" "ಒಳಗೊಂಡಿರುವ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು " "ಪ್ರಸ್ತುತ ಖಾಲಿಯಾಗಿದ್ದರೂ ಈ " "ಕ್ಷೇತ್ರ ಗುಂಪನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ." msgid "Width Breakpoint" msgstr "ಅಗಲದ ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್" msgid "" "Auto-disable the Tabs widget if the window width is equal or smaller " "than this breakpoint." msgstr "" "ಈ ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್‌ಗೆ " "ಸಮನಾದ ಅಥವಾ ಅದಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆ " "ಅಗಲವಿರುವಾಗ Tabs ವಿಜೆಟ್ ಅನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ." msgid "Bookmarks" msgstr "ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕುಗಳು" msgid "Profile" msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್‌" msgid "Red" msgstr "ಕೆಂಪು" msgid "Purple" msgstr "ನೇರಳೆ" msgid "Teal" msgstr "ಟೀಲ್" msgid "Pink" msgstr "ಪಿಂಕ್" msgid "Green" msgstr "ಹಸಿರು" msgid "Orange" msgstr "ಕಿತ್ತಳೆ" msgid "Auto" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ" msgid "Edit %title" msgstr "%title ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Yellow" msgstr "ಹಳದಿ" msgid "Light" msgstr "ತಿಳಿಯಾದ" msgid "Neutral" msgstr "ತಟಸ್ಥ" msgid "Breadcrumbs" msgstr "ಬ್ರೆಡ್‌ಕ್ರಂಬ್ಸ್" msgid "Light Blue" msgstr "ತೆಳು ನೀಲಿ" msgid "Dark" msgstr "ಕತ್ತಲೆ" msgid "Dark Purple" msgstr "ಗಾಢ ನೇರಳೆ ಬಣ್ಣ" msgid "High contrast mode" msgstr "ಹೆಚ್ಚು ಕಾಂಟ್ರಾಸ್ಟ್ ಮೋಡ್" msgid "Accent color" msgstr "ಆಕ್ಸೆಂಟ್ ಬಣ್ಣ" msgid "" "An error occurred while trying to preview the media. Please save your " "work and reload this page." msgstr "" "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು " "ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಿಸಲು " "ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವಾಗ ದೋಷ " "ಸಂಭವಿಸಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ " "ಕೆಲಸವನ್ನು ಉಳಿಸಿ ಮತ್ತು ಈ " "ಪುಟವನ್ನು ಮರುಲೋಡ್ ಮಾಡಿ." msgid "Gin" msgstr "ಜಿನ್" msgid "Claro Green" msgstr "ಕ್ಲಾರೊ ಗ್ರೀನ್" msgid "Same as Accent color" msgstr "Accent ಬಣ್ಣದಂತೆಯೇ" msgid "gin settings" msgstr "" "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ಗಿನ್ " "ಮಾಡಿ" msgid "The classic toolbar" msgstr "ಕ್ಲಾಸಿಕ್ ಟೂಲ್‌ಬಾರ್" msgid "Admin theme settings" msgstr "ಆಡಳಿತ ಥೀಮ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Enable overrides" msgstr "" "ಒವರ್‌ರೈಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Enables default admin theme overrides." msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಆಡಳಿತ ಥೀಮ್ " "ಓವರ್‌ರೈಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Enables Darkmode for the admin interface." msgstr "" "ನಿರ್ವಹಣಾ ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್‌ಗಾಗಿ " "ಡಾರ್ಕ್‌ಮೋಡ್ ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Gin Blue (Default)" msgstr "ಜಿನ್ ಬ್ಲೂ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ)" msgid "Sidebar, Vertical Toolbar (Default)" msgstr "" "ಸೈಡ್‌ಬಾರ್, вертикಲ್ " "ಟೂಲ್‌ಬಾರ್ (ಡಿಫಾಲ್ಟ್)" msgid "Horizontal, Modern Toolbar" msgstr "ಅಡ್ಡ, ಆಧುನಿಕ ಟೂಲ್‌ಬಾರ್" msgid "Legacy, Classic Drupal Toolbar" msgstr "" "ಹಳೆಯ, ಕ್ಲಾಸಿಕ್ ಡ್ರೂಪಲ್ " "ಟೂಲ್‌ಬಾರ್" msgid "Gin Focus color (Default)" msgstr "ಜಿನ್ ಫೋಕಸ್ ಬಣ್ಣ (ಡೀಫಾಲ್ಟ್)" msgid "Enables high contrast mode." msgstr "" "ಹೆಚ್ಚಿನ ಕಾಂಟ್ರಾಸ್ಟ್ ಮೋಡ್ " "ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Custom Accent color" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಅಕ್ಸೆಂಟ್ ಬಣ್ಣ" msgid "Use with caution, values should meet a11y criteria." msgstr "" "ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಬಳಸಿ; " "ಮೌಲ್ಯಗಳು a11y ಮಾನದಂಡಗಳನ್ನು " "ಪೂರೈಸಿರಬೇಕು." msgid "The accent color" msgstr "ಆಕ್ಸೆಂಟ್ ಬಣ್ಣ" msgid "The focus color" msgstr "ಫೋಕಸ್ ಬಣ್ಣ" msgid "Users can override Gin settings" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು Gin " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅತಿಕ್ರಮಿಸಬಹುದು" msgid "Expose the admin theme settings to users." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಆಡ್ಮಿನ್ ಥೀಮ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಲಭ್ಯವಾಗಿಸುವಿರಿ." msgid "Let user override theme" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ಥೀಮ್ ಅನ್ನು " "ಅತಿಕ್ರಮಿಸಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡಿರಿ" msgid "Toolbar Menu Logo" msgstr "ಟೂಲ್ಬಾರ್ ಮೆನು ಲೋಗೋ" msgid "Show a help icon to show/hide form descriptions on content forms." msgstr "" "ವಿಷಯ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಫಾರ್ಮ್ ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು " "ತೋರಿಸಲು/ಮರೆಮಾಡಲು ಸಹಾಯ " "(ಹೆಲ್ಪ್) ಐಕಾನ್ ಅನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ." msgid "Back to Administration" msgstr "ನಿರ್ವಹಣೆಗೆ ಹಿಂತಿರುಗಿ" msgid "Administrative toolbar content" msgstr "ನಿರ್ವಹಣಾ ಟೂಲ್‌ಬಾರ್ ವಿಷಯ" msgid "Gin Toolbar" msgstr "ಜಿನ್ ಟೂಲ್‌ಬಾರ್" msgid "Gin Toolbar for Gin Theme" msgstr "Gin Themeಗಾಗಿ Gin ಟೂಲ್‌ಬಾರ್" msgid "" "The Gin Toolbar module works with Gin " "theme only" msgstr "" "Gin Toolbar module ಕೇವಲ Gin " "ಥೀಮ್ ಜೊತೆಗೆ ಮಾತ್ರ ಕೆಲಸ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ" msgid "" "This module changes the layout of the administration menu, and is " "actively compatible with Gin " "Admin." msgstr "" "ಈ ಮೋಡ್ಯೂಲ್ ಆಡಳಿತ ಮೆನು の " "ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ ಹಾಗೂ Gin Admin ನೊಂದಿಗೆ " "ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿ " "ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." msgid "Top" msgstr "ಮೇಲಿನ/ಮೊದಲ" msgid "Click to play" msgstr "ಪ್ಲೇ ಮಾಡಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ" msgid "Volume" msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಪ್ರಮಾಣ" msgid "bottom" msgstr "ಕೆಳಭಾಗ" msgid "Controls" msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣಗಳು" msgid "Left" msgstr "ಎಡ" msgid "Right" msgstr "ಬಲ" msgid "Slide" msgstr "ಸ್ಲೈಡ್" msgid "Video width" msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಅಗಲ" msgid "Hide controls" msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣಗಳನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ" msgid "Zoom" msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು" msgid "Ratio" msgstr "ಅನುಪಾತ" msgid "Draggable" msgstr "ಡ್ರ್ಯಾಗ್ ಮಾಡಬಹುದಾದ" msgid "Icon URL" msgstr "ಐಕಾನ್ URL" msgid "See more" msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ನೋಡಿ" msgid "Preload" msgstr "ಪೂರ್ವಲೋಡ್" msgid "Thumbnail image style" msgstr "ಥಂಬ್ನೇಲ್ ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿ" msgid "Size: %width x %height pixels" msgstr "ಗಾತ್ರ: %width x %height ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳು" msgid "Done" msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ" msgid "Prev" msgstr "ಹಿಂದೆ" msgid "Today" msgstr "ಇಂದು" msgid "Su" msgstr "ಭಾನು" msgid "Mo" msgstr "ಸೋಮ" msgid "Tu" msgstr "ಮಂಗಳ" msgid "We" msgstr "ಬುಧ" msgid "Th" msgstr "ಗುರು" msgid "Fr" msgstr "ಶುಕ್ರ" msgid "Sa" msgstr "ಶನಿ" msgid "mm/dd/yy" msgstr "ತಾರೀಕು(ತಿಂಗಳು/ದಿನಾಂಕ/ವರ್ಷ)" msgid "jQuery UI" msgstr "ಜQuery UI" msgid "Add Item" msgstr "ಅಂಶವನ್ನು ಸೇರಿಸು" msgid "Labels" msgstr "ಲೇಬಲ್‌ಗಳು" msgid "Move down" msgstr "ಕೆಳಕ್ಕೆ ನಡೆಸು" msgid "Move up" msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ ನಡೆಸು" msgid "Add Section" msgstr "ವಿಭಾಗವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Behaviors" msgstr "ವರ್ತನೆಗಳು" msgid "Edit @type" msgstr "@type ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Delete component" msgstr "ಕಂಪೊನೇಂಟ್ ಅಳಿಸಿ" msgid "Edit @label" msgstr "@label ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Paragraphs" msgstr "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳು" msgid "Modal width" msgstr "ಮೋಡಲ್ ಅಗಲ" msgid "Modal height" msgstr "ಮೋಡಲ್ ಎತ್ತರ" msgid "Form display mode" msgstr "ಫಾರ್ಮ್ ಪ್ರದರ್ಶನ ಮೋಡ್" msgid "Form display mode: @form_display_mode" msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ ಪ್ರದರ್ಶನ ಮೋಡ್: " "@form_display_mode" msgid "Unlink from library" msgstr "" "ಲೈಬ್ರರಿಯಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ " "ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "Promote to library" msgstr "ಲೈಬ್ರರಿಗೆ ಪ್ರಚಾರಿಸಿ" msgid "Audience" msgstr "ಪ್ರೇಕ್ಷಕರು" msgid "License" msgstr "ಪರವಾನಗಿ" msgid "Charset" msgstr "ಅಕ್ಷರಸಮೂಹ (Charset)" msgid "Page URL" msgstr "ಪುಟದ URL" msgid "Date Created" msgstr "ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ದಿನಾಂಕ" msgid "Date Modified" msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಿದ ದಿನಾಂಕ" msgid "Id" msgstr "Id" msgid "First name" msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು" msgid "Last name" msgstr "ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು" msgid "Image URL" msgstr "ಚಿತ್ರದ URL" msgid "Expires" msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳುವುದು" msgid "Latitude" msgstr "ಲ್ಯಾಟಿಟ್ಯೂಡ್" msgid "Longitude" msgstr "ದೈರ್ಘ್ಯರೇಖಾಂಶ" msgid "Fax number" msgstr "ಫ್ಯಾಕ್ಸ್ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "Phone number" msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "Gender" msgstr "ಲಿಂಗ" msgid "Department" msgstr "ವಿಭಾಗ" msgid "Facebook" msgstr "ಫೇಸ್‌ಬುಕ್" msgid "Google" msgstr "ಗೂಗಲ್" msgid "Front page" msgstr "ಮುಖ ಪುಟ" msgid "Coverage" msgstr "ಕವರೆಜ್" msgid "See also" msgstr "ಇದೇಗೂ ಕೂಡ ನೋಡಿ" msgid "Street address" msgstr "ಬಳಿ ವಿಳಾಸ" msgid "Video height" msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಎತ್ತರ" msgid "Locality" msgstr "ಪ್ರದೇಶ" msgid "Examples" msgstr "ಉದಾಹರಣೆಗಳು" msgid "Publisher" msgstr "ಪ್ರಕಟಕ" msgid "Abstract" msgstr "ಸಾರಾಂಶ" msgid "Yandex" msgstr "ಯಾಂಡೆಕ್ಸ್" msgid "ISBN" msgstr "ಐಎಸ್‌ಬಿಎನ್" msgid "Series" msgstr "ಸರಣಿ" msgid "Generator" msgstr "ಜನರೇಟರ್" msgid "Rating" msgstr "ರೇಟಿಂಗ್" msgid "Attribute name" msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಹೆಸರು" msgid "Creator" msgstr "ನಿರ್ಮಾತೃ" msgid "Meta" msgstr "ಮೆಟಾ" msgid "Metatags" msgstr "ಮೆಟಾಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು" msgid "Meta tags" msgstr "ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು" msgid "Default icon" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಐಕಾನ್" msgid "Image height" msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರ" msgid "Image width" msgstr "ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ" msgid "Country name" msgstr "ದೇಶದ ಹೆಸರು" msgid "Origin" msgstr "ಮೂಲ" msgid "Web URL" msgstr "ವೆಬ್ URL" msgid "SEO" msgstr "SEO" msgid "Relation" msgstr "ಸಂಬಂಧ" msgid "Image type" msgstr "ಚಿತ್ರ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Dublin Core" msgstr "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್" msgid "Extent" msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿ" msgid "Release date" msgstr "ಬಿಡುಗಡೆ ದಿನಾಂಕ" msgid "Application name" msgstr "ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಹೆಸರು" msgid "References" msgstr "ಉಲ್ಲೇಖಗಳು" msgid "Canonical URL" msgstr "ಕ್ಯಾನಾನಿಕಲ್ URL" msgid "Book author" msgstr "ಪುಸ್ತಕದ ಲೇಖಕ" msgid "Product availability" msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ ಲಭ್ಯತೆ" msgid "Robots" msgstr "ರೋಬೋಟ್ಸ್‍" msgid "Site verification" msgstr "ಸೈಟ್ ಪರಿಶೀಲನೆ" msgid "length" msgstr "ಉದ್ದ" msgid "Bing" msgstr "ಬಿಂಗ್" msgid "href" msgstr "href" msgid "Date Available" msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ದಿನಾಂಕ" msgid "Facebook App ID" msgstr "Facebook ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ID" msgid "Document status" msgstr "ದಾಖಲೆ ಸ್ಥಿತಿ" msgid "Default shortcut icon" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ " "ಐಕಾನ್" msgid "Access Rights" msgstr "ಪ್ರವೇಶ ಹಕ್ಕುಗಳು" msgid "Release Date" msgstr "ಬಿಡುಗಡೆ ದಿನಾಂಕ" msgid "Rights" msgstr "ಹಕ್ಕುಗಳು" msgid "Contributor" msgstr "ಕೊಡುಗೆದಾರ" msgid "Image alternative text" msgstr "ಚಿತ್ರದ ಪರ್ಯಾಯ ಪಠ್ಯ" msgid "Cache control" msgstr "ಕ್ಯಾಶ್ ನಿಯಂತ್ರಣ" msgid "Custom tags" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು" msgid "Open Graph" msgstr "ಓಪನ್ ಗ್ರಾಫ್" msgid "Facebook Application ID" msgstr "Facebook ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ID" msgid "Theme Color" msgstr "ಥೀಮ್ ಬಣ್ಣ" msgid "Add another attribute" msgstr "" "ಇನ್ನೊಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "404 page not found" msgstr "404 ಪುಟ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" msgid "Shortlink URL" msgstr "ಶಾರ್ಟ್‌ಲಿಂಕ್ URL" msgid "Add default meta tags" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "" "Provides search engines with specific directions for what to do when " "this page is indexed." msgstr "" "ಈ ಪುಟವನ್ನು " "ಸೂಚ್ಯಂಕಗೊಳಿಸುವಾಗ ಏನು " "ಮಾಡಬೇಕು ಎಂಬುದಕ್ಕೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಹುಡುಕು " "ಎಂಜಿನ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Describes the name and version number of the software or publishing " "tool used to create the page." msgstr "" "ಪುಟವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಬಳಸಿರುವ " "ಸಾಫ್ಟ್‌ವೇರ್ ಅಥವಾ ಪ್ರಕಟಣಾ " "ಉಪಕರಣದ ಹೆಸರು ಮತ್ತು " "ಆವೃತ್ತಿ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು " "ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Using defaults" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " "ಬಳಸುವುದು" msgid "Select the type of default meta tags you would like to add." msgstr "" "ನೀವು ಸೇರಿಸಬೇಕಾಗಿರುವ " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳ " "ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "HTML Attributes" msgstr "HTML ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" msgid "List of @type values" msgstr "@type ಮೌಲ್ಯಗಳ ಪಟ್ಟಿ" msgid "Tokens for lists of @type values." msgstr "" "@type ಮೌಲ್ಯಗಳ ಪಟ್ಟಿಗಳಿಗೆ " "ಟೋಕನ್‌ಗಳು." msgid "Set Cookie" msgstr "ಕೂಕಿಯನ್ನು ಸೆಟ್ ಮಾಡಿ" msgid "Dublin Core: Contributor" msgstr "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: ಕೊಡುಗೆದಾರ" msgid "Dublin Core: Creator" msgstr "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: ರಚನೆಗಾರ" msgid "Dublin Core: Date" msgstr "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: ದಿನಾಂಕ" msgid "Dublin Core: Description" msgstr "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: ವಿವರಣೆ" msgid "Dublin Core: Publisher" msgstr "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: ಪ್ರಕಾಶಕರು" msgid "Dublin Core: Title" msgstr "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "Video type" msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Requires" msgstr "ಅಗತ್ಯವಿದೆ" msgid "Original source" msgstr "ಮೂಲ ಮೂಲಸ್ಥಾನ" msgid "Mobile Optimized" msgstr "ಮೊಬೈಲ್‌ ಆಪ್ಟಿಮೈಜ್ಡ್" msgid "" "An image associated with this page, for use as a thumbnail in social " "networks and other services." msgstr "" "ಈ ಪುಟಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಚಿತ್ರವು, ಸಾಮಾಜಿಕ " "ಜಾಲತಾಣಗಳು ಹಾಗೂ ಇತರ " "ಸೇವೆಗಳಲ್ಲಿ ಥಂಬ್‌ನೇಲ್ ಆಗಿ " "ಬಳಸಲು." msgid "Metatag" msgstr "ಮೆಟಾಟ್ಯಾಗ್" msgid "Basic tags" msgstr "ಮೂಲಭೂತ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು" msgid "The name given to the resource." msgstr "" "ಸಂಪನ್ಮೂಲಕ್ಕೆ ನೀಡಿರುವ " "ಹೆಸರು." msgid "" "An entity primarily responsible for making the resource. Examples of a " "Creator include a person, an organization, or a service. Typically, " "the name of a Creator should be used to indicate the entity." msgstr "" "ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಮುಖ್ಯವಾಗಿ " "ಸೃಷ್ಟಿಸುವ ಜವಾಬ್ದಾರಿ " "ಹೊಂದಿರುವ ಘಟಕ. ಕ್ರಿಯೇಟರ್‌ " "(Creator) ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ಉದಾಹರಣೆಗಳು: " "ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ, ಒಂದು ಸಂಸ್ಥೆ " "ಅಥವಾ ಒಂದು ಸೇವೆ. " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ, ಆ ಘಟಕವನ್ನು " "ಸೂಚಿಸಲು ಕ್ರಿಯೇಟರ್‌ನ " "ಹೆಸರು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "The nature or genre of the resource. Recommended best practice is to " "use a controlled vocabulary such as the DCMI Type Vocabulary " "[DCMITYPE]. To describe the file format, physical medium, or " "dimensions of the resource, use the Format element." msgstr "" "ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಸ್ವಭಾವ ಅಥವಾ " "ಪ್ರಕಾರ (genre). ಶಿಫಾರಸು " "ಮಾಡಿರುವ ಉತ್ತಮ ಪದ್ಧತಿ " "ಎಂದರೆ DCMI Type Vocabulary [DCMITYPE] ಮುಂತಾದ " "ನಿಯಂತ್ರಿತ ಪದಸಂಪತ್ತಿಯನ್ನು " "ಬಳಸುವುದು. ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಕಡತ " "ಸ್ವರೂಪ, ಭೌತಿಕ ಮಾಧ್ಯಮ, ಅಥವಾ " "ಆಯಾಮಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸಲು, Format " "ಅಂಶವನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "" "A language of the resource. Recommended best practice is to use a " "controlled vocabulary such as RFC 4646 [RFC4646]." msgstr "" "ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಭಾಷೆ. ಶಿಫಾರಸು " "ಮಾಡಿದ ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಪದ್ಧತಿ " "ಎಂದರೆ RFC 4646 [RFC4646] ಮುಂತಾದ " "ನಿಯಂತ್ರಿತ ಶಬ್ದಸಂಪುಟವನ್ನು " "(controlled vocabulary) ಬಳಸುವುದು." msgid "Facebook Admins" msgstr "Facebook ನಿರ್ವಾಹಕರು" msgid "Twitter card type" msgstr "Twitter ಕಾರ್ಡ್ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Site's Twitter account" msgstr "ಸೈಟ್‌ನ ಟ್ವಿಟ್ಟರ್ ಖಾತೆ" msgid "" "The @username for the website, which will be displayed in the Card's " "footer; must include the @ symbol." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "@username, ಕಾರ್ಡ್‌ನ " "ಅಡಿಟಿಪ್ಪಣಿಯಲ್ಲಿ (footer) " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; " "ಇದರಲ್ಲಿ @ ಚಿಹ್ನೆ ಇರಲೇಬೇಕು." msgid "Creator's Twitter account" msgstr "" "ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನ ಟ್ವಿಟ್ಟರ್ " "ಖಾತೆ" msgid "" "The @username for the content creator / author for this page, " "including the @ symbol." msgstr "" "ಈ ಪುಟದ ವಿಷಯ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ / " "ಲೇಖಕರಿಗಾಗಿ ಇರುವ @username, @ " "ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಂತೆ." msgid "Media player width" msgstr "ಮೀಡಿಯಾ ಪ್ಲೇಯರ್ ಅಗಲ" msgid "Media player height" msgstr "ಮೀಡಿಯಾ ಪ್ಲೇಯರ್ ಎತ್ತರ" msgid "Table Of Contents" msgstr "ವಿಷಯ ಸೂಚಿ" msgid "Site's Twitter account ID" msgstr "ಸೈಟ್‌ನ Twitter ಖಾತೆ ID" msgid "" "The numerical Twitter account ID for the website, which will be " "displayed in the Card's footer." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ಗಾಗಿ ಇರುವ " "ಸಂಖ್ಯಾತ್ಮಕ Twitter ಖಾತೆಯ ID; ಇದು " "Card‌ನ ಅಡಿಟಿಪ್ಪಣಿಯಲ್ಲಿ (footer) " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Creator's Twitter account ID" msgstr "" "ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತರ ಟ್ವಿಟರ್ " "ಖಾತೆಯ ಐಡಿ" msgid "" "The numerical Twitter account ID for the content creator / author for " "this page." msgstr "" "ಈ ಪುಟದಿಗಾಗಿ ಇರುವ ವಿಷಯ " "ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ / ಲೇಖಕರ " "ಸಂಖ್ಯಾತ್ಮಕ Twitter ಖಾತೆ ID." msgid "The meta tags for this display" msgstr "" "ಈ ಪ್ರದರ್ಶನಕ್ಕಾಗಿ ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು" msgid "Configure Metatag defaults." msgstr "" "ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳ " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ (ಡೀಫಾಲ್ಟ್) " "ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ." msgid "Metatag: Dublin Core" msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟಾ: ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್" msgid "Metatag: Open Graph" msgstr "ಮೆಟಾಟ್ಯಾಗ್: ಓಪನ್ ಗ್ರಾಫ್" msgid "Metatag: Twitter Cards" msgstr "" "ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್: ಟ್ವಿಟ್ಟರ್ " "ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳು" msgid "No Referrer" msgstr "ರೆಫರರ್ ಇಲ್ಲ" msgid "Administer meta tags" msgstr "" "ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Revisit After" msgstr "ಮತ್ತೆ ಪರಿಶೀಲಿಸಿ ನಂತರ" msgid "403 access denied" msgstr "403 ಪ್ರವೇಶ ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "iPhone app's custom URL scheme" msgstr "" "ಐಫೋನ್ ಆಪ್‌ನ ಕಸ್ಟಮ್ URL " "ಸ್ಕೀಮ್" msgid "iPad app's custom URL scheme" msgstr "iPad ಆಪ್‌ನ ಕಸ್ಟಮ್ URL ಸ್ಕೀಮ್" msgid "Should replacement tokens be used from the first row" msgstr "" "ಬದಲಾವಣೆ ಟೋಕನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮೊದಲ ಸಾಲಿನಿಂದಲೇ ಬಳಸಬೇಕೇ?" msgid "" "A comma-separated list of Facebook user IDs of people who are " "considered administrators or moderators of this page." msgstr "" "ಈ ಪುಟದ ಆಡಳಿತಗಾರರು ಅಥವಾ " "ಮಧ್ಯಸ್ಥರಾಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು " "ಪರಿಗಣಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುವ ಜನ들의 " "ಫೇಸ್‌ಬುಕ್ ಬಳಕೆದಾರ ಐಡಿಗಳ " "ಕಾಮಾಗಳಿಂದ ಬೇರ್ಪಡಿಸಿದ " "ಪಟ್ಟಿಅಂದು." msgid "Metatag: Facebook" msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟಾ: ಫೇಸ್‌ಬುಕ್" msgid "Provides support for Open Graph Protocol meta tags." msgstr "" "Open Graph ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Details about intellectual property, such as copyright or trademarks; " "does not automatically protect the site's content or intellectual " "property." msgstr "" "ಕೃತಿಸ್ವಾಮ್ಯ (copyright) ಅಥವಾ " "ಟ್ರೇಡ್‌ಮಾರ್ಕ್‌ಗಳಂತಹ " "ಬೌದ್ಧಿಕ ಆಸ್ತಿ ಕುರಿತ " "ವಿವರಗಳು; ಸೈಟ್‌ನ ವಿಷಯ ಅಥವಾ " "ಬೌದ್ಧಿಕ ಆಸ್ತಿಯನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಯಾಗಿಯೇ " "ರಕ್ಷಿಸುವುದಿಲ್ಲ." msgid "A brief URL, often created by a URL shortening service." msgstr "" "ಸಣ್ಣದಾದ URL, ಇದನ್ನು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ " "URL ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತೀಕರಣ ಸೇವೆ ಬಳಸಿ " "ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Date on which the resource was changed." msgstr "" "ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿದ " "ದಿನಾಂಕ." msgid "A human-readable name for the site, e.g., IMDb." msgstr "" "ಸೈಟ್‌ಗಾಗಿ ಓದಿ " "ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಹುದಾದ " "ಹೆಸರು, ಉದಾ., IMDb." msgid "A one to two sentence description of the content." msgstr "" "ವಿಷಯದ ಕುರಿತಾಗಿ ಒಂದು ರಿಂದ " "ಎರಡು ವಾಕ್ಯಗಳ ವಿವರಣೆ." msgid "Content modification date & time" msgstr "" "ವಿಷಯದ ತಿದ್ದುಪಡಿ ದಿನಾಂಕ " "ಮತ್ತು ಸಮಯ" msgid "" "The width of the above image(s). Note: if both the unsecured and " "secured images are provided, they should both be the same size." msgstr "" "ಮೇಲಿನ ಚಿತ್ರ(ಗಳು)ದ ಅಗಲ. " "ಗಮನಿಸಿ: ಅಸುರಕ್ಷಿತ (unsecured) " "ಮತ್ತು ಸುರಕ್ಷಿತ (secured) ಎರಡೂ " "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಿದ್ದರೆ, " "ಅವು ಎರಡೂ ಒಂದೇ " "ಗಾತ್ರವಾಗಿರಬೇಕು." msgid "Postal/ZIP code" msgstr "ಪೋಸ್ಟಲ್/ZIP ಕೋಡ್" msgid "Alternative locales" msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ಸ್ಥಳಭಾಷೆಗಳು" msgid "Article author" msgstr "ಲೇಖನದ ಲೇಖಕ" msgid "" "Links an article to an author's Facebook profile, should be either " "URLs to the author's profile page or their Facebook profile IDs." msgstr "" "ಒಂದು ಲೇಖನವನ್ನು ಲೇಖಕರ " "ಫೇಸ್‌ಬುಕ್ ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ಗೆ " "ಲಿಂಕ್ ಮಾಡಬೇಕು; ಅದು ಲೇಖಕರ " "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಪುಟಕ್ಕೆ ಇರುವ " "URL‌ಗಳು ಅಥವಾ ಅವರ ಫೇಸ್‌ಬುಕ್ " "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ID‌ಗಳಾಗಿರಬೇಕು." msgid "Article publisher" msgstr "ಲೇಖನವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುವವರು" msgid "Links an article to a publisher's Facebook page." msgstr "" "ಒಂದು ಲೇಖನವನ್ನು ಪ್ರಕಾಶಕರ " "ಫೇಸ್‌ಬುಕ್ ಪುಟಕ್ಕೆ " "ಸಂಪರ್ಕಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Article section" msgstr "ಲೇಖನ ವಿಭಾಗ" msgid "The primary section of this website the content belongs to." msgstr "" "ಈ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿರುವ " "ವಿಷಯವು ಸೇರಿರುವ ಮುಖ್ಯ " "ವಿಭಾಗ." msgid "Appropriate keywords for this content." msgstr "" "ಈ ವಿಷಯಕ್ಕಾಗಿ ಸೂಕ್ತವಾದ " "ಕೀವರ್ಡ್‌ಗಳು." msgid "Article publication date & time" msgstr "" "ಲೇಖನ ಪ್ರಕಟಣೆಯ ದಿನಾಂಕ " "ಮತ್ತು ಸಮಯ" msgid "Article modification date & time" msgstr "" "ಲೇಖನ ತಿದ್ದುಪಡಿ ಮಾಡಿದ " "ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು ಸಮಯ" msgid "Article expiration date & time" msgstr "" "ಲೇಖನದ ಅವಧಿ ಮುಕ್ತಾಯದ " "ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು ಸಮಯ" msgid "The first name of the person who's Profile page this is." msgstr "" "ಇದು ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಪ್ರೊಫೈಲ್ " "ಪುಟದಲ್ಲಿರುವ ಮೊದಲ ಹೆಸರು." msgid "The person's last name." msgstr "ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು." msgid "A pseudonym / alias of this person." msgstr "" "ಈ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಒಂದು ಉಪನಾಮ / " "ಅಲಿಯಾಸ್." msgid "Actor(s)" msgstr "ನಟ(ರು)" msgid "Links to the Facebook profiles for actor(s) that appear in the video." msgstr "" "ವೀಡಿಯೊದಲ್ಲಿ " "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ನಟ/ನಟರ " "ಫೇಸ್‌ಬುಕ್ ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ಗಳ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳು." msgid "The roles of the actor(s)." msgstr "ನಟ(ರು)ಗಳ ಪಾತ್ರಗಳು." msgid "Director(s)" msgstr "ನಿರ್ದೇಶಕರು" msgid "" "Links to the Facebook profiles for director(s) that worked on the " "video." msgstr "" "ವೀಡಿಯೊದಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡಿದ " "ನಿರ್ದೇಶಕರ(ಗಳ) ಫೇಸ್‌ಬುಕ್ " "ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ಗಳಿಗೆ ಇರುವ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳು." msgid "Scriptwriter(s)" msgstr "ಚಿತ್ರಕಥೆ ಬರಹಗಾರ(ರು)" msgid "Video duration (seconds)" msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಅವಧಿ (ಸೆಕೆಂಡುಗಳು)" msgid "The length of the video in seconds" msgstr "" "ವೀಡಿಯೊದ ಅವಧಿಯನ್ನು " "ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ" msgid "The date the video was released." msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಬಿಡುಗಡೆಯಾದ ದಿನಾಂಕ." msgid "Tag words associated with this video." msgstr "" "ಈ ವಿಡಿಯೋಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಟ್ಯಾಗ್ ಪದಗಳು." msgid "The TV show this series belongs to." msgstr "" "ಈ ಸರಣಿ ಸೇರಿದ ಟಿವಿ " "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ." msgid "iPhone app name" msgstr "ಐಫೋನ್ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಹೆಸರು" msgid "The name of the iPhone app." msgstr "ಐಫೋನ್ ಆಪ್‌ನ ಹೆಸರು." msgid "iPad app name" msgstr "iPad ಆಪ್ ಹೆಸರು" msgid "The name of the iPad app." msgstr "ಐಪ್ಯಾಡ್ ಆಪ್‌ನ ಹೆಸರು." msgid "The name of the app in the Google Play app store." msgstr "" "Google Play ಅಪ್ ಸ್ಟೋರ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಇರುವ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್‌ನ ಹೆಸರು." msgid "Google Play app's custom URL scheme" msgstr "Google Play ಆಪ್‌ನ ಕಸ್ಟಮ್ URL ಸ್ಕೀಮ್" msgid "Referrer policy" msgstr "ರಿಫೆರರ್ ನೀತಿ" msgid "Unsafe URL" msgstr "ಅಸುರಕ್ಷಿತ URL" msgid "Previous page URL" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪುಟದ URL" msgid "Next page URL" msgstr "ಮುಂದಿನ ಪುಟದ URL" msgid "No Referrer When Downgrade" msgstr "" "ಡೌನ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಮಾಡುವಾಗ " "ರೆಫರರ್ ಇಲ್ಲ" msgid "A location's formal name." msgstr "ಸ್ಥಳದ ಅಧಿಕೃತ ಹೆಸರು." msgid "ICBM" msgstr "ICBM" msgid "App Links" msgstr "ಆಪ್ ಲಿಂಕ್ಸ್" msgid "A custom scheme for the Android app." msgstr "" "ಆಂಡ್ರಾಯ್ಡ್ " "ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್‌ಗಾಗಿ ಕಸ್ಟಮ್ " "ಸ್ಕೀಮ್." msgid "The name of the app (suitable for display)" msgstr "" "ಆ್ಯಪ್‌ನ ಹೆಸರು " "(ಪ್ರದರ್ಶನಕ್ಕೆ ಸೂಕ್ತ)" msgid "" "The web URL; defaults to the URL for the content that contains this " "tag." msgstr "" "ವೆಬ್ URL; ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಹೊಂದಿರುವ " "ವಿಷಯದಲ್ಲಿರುವ URL ಅನ್ನು " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Metatag: App Links" msgstr "ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್: ಆಪ್ ಲಿಂಕ್ಸ್" msgid "Provides support for applinks.org meta tags." msgstr "" "applinks.org ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಬೆಂಬಲ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Dublin Core Additional Tags" msgstr "Dublin Core ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು" msgid "A summary of the resource." msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಸಾರಾಂಶ." msgid "The method by which items are added to a collection." msgstr "" "ಸಂಗ್ರಹಕ್ಕೆ ಐಟಂಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸುವ ವಿಧಾನ." msgid "The frequency with which items are added to a collection." msgstr "" "ಒಂದು ಸಂಗ್ರಹಕ್ಕೆ " "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವ " "ಆವೃತ್ತಿ (frequency)." msgid "The policy governing the addition of items to a collection." msgstr "" "ಸಂಗ್ರಹಕ್ಕೆ ಅಂಶಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು " "ನಿಯಂತ್ರಿಸುವ ನೀತಿ." msgid "Alternative Title" msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "A class of entity for whom the resource is intended or useful." msgstr "" "ಸಂಪನ್ಮೂಲವು " "ಉದ್ದೇಶಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುವ ಅಥವಾ " "ಉಪಯುಕ್ತವಾಗಿರುವ ಎಂಟಿಟಿಯ " "ಒಂದು ವರ್ಗ." msgid "" "Date (often a range) that the resource became or will become " "available." msgstr "" "ಆ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಲಭ್ಯವಾಗುವ ಅಥವಾ " "ಲಭ್ಯವಾಗಿದ್ದ ದಿನಾಂಕ " "(ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಒಂದು ಅವಧಿ)" msgid "Bibliographic Citation" msgstr "ಪುಸ್ತಕೀಯ ಉಲ್ಲೇಖ" msgid "Conforms To" msgstr "ಅನುರೂಪಿಸುತ್ತದೆ" msgid "An established standard to which the described resource conforms." msgstr "" "ವಿವರಿಸಲಾದ ಸಂಪನ್ಮೂಲವು " "ಅನುಸರಿಸುವ ಸ್ಥಾಪಿತ ಮಾನದಂಡ." msgid "Date of creation of the resource." msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ರಚನೆಯ ದಿನಾಂಕ." msgid "Date Accepted" msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಿದ ದಿನಾಂಕ" msgid "Date of copyright." msgstr "ಕಾಪಿರೈಟ್ ದಿನಾಂಕ." msgid "The size or duration of the resource." msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಗಾತ್ರ ಅಥವಾ ಅವಧಿ." msgid "Is Format Of" msgstr "**ರೂಪದ ರೂಪ (ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್)**" msgid "Is Part Of" msgstr "ಇದು ಭಾಗವಾಗಿದೆ" msgid "Is Referenced By" msgstr "ಇದನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Is Required By" msgstr "" "ಇದನ್ನು ಅಗತ್ಯವಿದೆ ಎಂದು " "ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Is Version Of" msgstr "ಇದಾದ ಆವೃತ್ತಿ:" msgid "Date Issued" msgstr "ಜಾರಿ ಮಾಡಿದ ದಿನಾಂಕ" msgid "" "A legal document giving official permission to do something with the " "resource." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಮೇಲೆ " "ಏನಾದರೂ ಮಾಡಲು ಅಧಿಕೃತ " "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನೀಡುವ ಕಾನೂನು " "ದಾಖಲೆ." msgid "Provenance" msgstr "ಮೂಲಸ್ಥಾನ (Provenance)" msgid "Replaces" msgstr "ಬದಲಿಸುತ್ತದೆ" msgid "Date (often a range) of validity of a resource." msgstr "" "ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಮಾನ್ಯತೆಯ " "ದಿನಾಂಕ (ಬಹಳ ಬಾರಿ ಒಂದು " "ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ " "ರೂಪದಲ್ಲಿರುತ್ತದೆ)." msgid "Icon: 16px x 16px" msgstr "ಐಕಾನ್: 16px × 16px" msgid "Icon: 32px x 32px" msgstr "ಐಕಾನ್: 32px × 32px" msgid "Icon: 96px x 96px" msgstr "ಐಕಾನ್: 96px × 96px" msgid "Icon: 192px x 192px" msgstr "ಐಕಾನ್: 192px × 192px" msgid "Apple touch icon: 72px x 72px" msgstr "ಆಪಲ್ ಟಚ್ ಐಕಾನ್: 72px x 72px" msgid "Apple touch icon: 76px x 76px" msgstr "ಆಪಲ್ ಟಚ್ ಐಕಾನ್: 76px × 76px" msgid "Apple touch icon: 114px x 114px" msgstr "ಆಪಲ್ ಟಚ್ ಐಕಾನ್: 114px × 114px" msgid "Apple touch icon: 120px x 120px" msgstr "ಆಪಲ್ ಟಚ್ ಐಕಾನ್: 120px x 120px" msgid "Apple touch icon: 144px x 144px" msgstr "ಆಪಲ್ ಟಚ್ ಐಕಾನ್: 144px × 144px" msgid "Apple touch icon: 152px x 152px" msgstr "ಆಪಲ್ ಟಚ್ ಐಕಾನ್: 152px × 152px" msgid "Apple touch icon: 180px x 180px" msgstr "ಆಪಲ್ ಟಚ್ ಐಕಾನ್: 180px × 180px" msgid "" "Used by most contemporary browsers to control the display for mobile " "browsers. Please read a guide on responsive web design for details of " "what values to use." msgstr "" "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರೌಸರ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ " "ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು " "ನಿಯಂತ್ರಿಸಲು ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಸಮಕಾಲೀನ ಬ್ರೌಸರ್‌ಗಳು " "ಇದನ್ನು ಬಳಸುತ್ತವೆ. ಯಾವ " "ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು ಎಂಬ " "ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾಶೀಲ (responsive) ವೆಬ್ " "ವಿನ್ಯಾಸದ " "ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿಕೆಯನ್ನು ಓದಿ." msgid "Metatag: Dublin Core Advanced" msgstr "" "ಮೆಟಾಟ್ಯಾಗ್: ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್ " "ಅಡ್ವಾನ್ಸ್ಡ್" msgid "" "The traditional favicon, must be either a GIF, ICO, JPG/JPEG or PNG " "image." msgstr "" "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಫ್ಯಾವಿಕಾನ್‌ " "(favicon) ಅನ್ನು GIF, ICO, JPG/JPEG ಅಥವಾ PNG " "ಚಿತ್ರವಾಗಿರಬೇಕು." msgid "Icon: SVG" msgstr "ಐಕಾನ್: SVG" msgid "A PNG image that is 16px wide by 16px high." msgstr "" "16px ಅಗಲ ಮತ್ತು 16px ಎತ್ತರ " "ಹೊಂದಿರುವ PNG ಚಿತ್ರ." msgid "A PNG image that is 32px wide by 32px high." msgstr "" "32px ಅಗಲ ಮತ್ತು 32px ಎತ್ತರ ಇರುವ PNG " "ಚಿತ್ರ." msgid "A PNG image that is 96px wide by 96px high." msgstr "" "96px ಅಗಲ ಮತ್ತು 96px ಎತ್ತರದ PNG " "ಚಿತ್ರ." msgid "A PNG image that is 192px wide by 192px high." msgstr "" "192px ಅಗಲ ಮತ್ತು 192px ಎತ್ತರ " "ಹೊಂದಿರುವ PNG ಚಿತ್ರ." msgid "Apple touch icon: 60px x 60px" msgstr "ಆಪಲ್ ಟಚ್ ಐಕಾನ್: 60px x 60px" msgid "" "A PNG image that is 60px wide by 60px high. Used with the non-Retina " "iPhone, iPod Touch, and Android 2.1+ devices." msgstr "" "60px ಅಗಲ ಮತ್ತು 60px ಎತ್ತರದ PNG " "ಚಿತ್ರ. ಇದು non-Retina iPhone, iPod Touch " "ಮತ್ತು Android 2.1+ ಸಾಧನಗಳೊಂದಿಗೆ " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "A PNG image that is 72px wide by 72px high. Used with the iPad mini " "and the first- and second-generation iPad (@1x display) on iOS <= 6." msgstr "" "72px ಅಗಲ ಮತ್ತು 72px ಎತ್ತರದ PNG " "ಚಿತ್ರ. iOS <= 6 ನಲ್ಲಿ iPad mini ಮತ್ತು " "ಮೊದಲ ಹಾಗೂ ಎರಡನೇ ತಲೆಮಾರಿನ " "iPad ಗಳೊಂದಿಗೆ (@1x ಪ್ರದರ್ಶನ) " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "A PNG image that is 114px wide by 114px high. Used with iPhone with " "@2x display running iOS <= 6." msgstr "" "114px ಅಗಲ ಮತ್ತು 114px ಎತ್ತರದ PNG " "ಚಿತ್ರ. iOS <= 6 " "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುತ್ತಿರುವ @2x " "ಡಿಸ್ಪ್ಲೇ ಹೊಂದಿರುವ iPhone " "ಜೊತೆಗೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "A PNG image that is 120px wide by 120px high. Used with iPhone with " "@2x display running iOS >= 7." msgstr "" "120px ಅಗಲ ಮತ್ತು 120px ಎತ್ತರದ PNG " "ಚಿತ್ರ. iOS >= 7 ಚಲಾಯಿಸುತ್ತಿರುವ " "@2x ಡಿಸ್‌ಪ್ಲೇ ಹೊಂದಿರುವ iPhone " "ಜೊತೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "A PNG image that is 144px wide by 144px high. Used with iPad with @2x " "display running iOS <= 6." msgstr "" "144px ಅಗಲ ಮತ್ತು 144px ಎತ್ತರದ PNG " "ಚಿತ್ರ. iOS <= 6 ನಲ್ಲಿ " "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುವ @2x " "ಡಿಸ್ಪ್ಲೇ ಹೊಂದಿರುವ iPad ಜೊತೆ " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "A PNG image that is 152px wide by 152px high. Used with iPad with @2x " "display running iOS >= 7." msgstr "" "152px ಅಗಲ ಮತ್ತು 152px ಎತ್ತರ " "ಹೊಂದಿರುವ PNG ಚಿತ್ರ. iOS >= 7 ನಲ್ಲಿ " "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ @2x ಡಿಸ್ಪ್ಲೇ " "ಹೊಂದಿರುವ iPad ಜೊತೆಗೆ " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "A PNG image that is 180px wide by 180px high. Used with iPhone 6 Plus " "with @3x display." msgstr "" "180px ಅಗಲ ಮತ್ತು 180px ಎತ್ತರದ PNG " "ಚಿತ್ರ. @3x ಡಿಸ್ಪ್ಲೇ ಹೊಂದಿರುವ " "iPhone 6 Plus ಜೊತೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Apple touch icon (precomposed): 57px x 57px" msgstr "" "ಆಪಲ್ ಟಚ್ ಐಕಾನ್ " "(ಪ್ರೀಕಂಪೋಸ್ಡ್): 57px x 57px" msgid "Apple touch icon (precomposed): 72px x 72px" msgstr "" "ಆಪಲ್ ಟಚ್ ಐಕಾನ್ " "(ಪ್ರೀಕಾಂಪೋಸ್ಡ್): 72px × 72px" msgid "Apple touch icon (precomposed): 76px x 76px" msgstr "" "ಆಪಲ್ ಟಚ್ ಐಕಾನ್ " "(ಪ್ರೀಕಾಂಪೋಸ್ಡ್): 76px × 76px" msgid "Apple touch icon (precomposed): 114px x 114px" msgstr "" "ಆಪಲ್ ಟಚ್ ಐಕಾನ್ " "(ಪ್ರೀಕಾಂಪೋಸ್ಡ್): 114px x 114px" msgid "Apple touch icon (precomposed): 120px x 120px" msgstr "" "ಆಪಲ್ ಟಚ್ ಐಕಾನ್ " "(ಪ್ರೀಕಂಪೋಸ್ಡ್): 120px × 120px" msgid "Apple touch icon (precomposed): 144px x 144px" msgstr "" "ಆಪಲ್ ಟಚ್ ಐಕಾನ್ " "(ಪ್ರೀಕಾಂಪೋಸ್‌ಡ್): 144px x 144px" msgid "Apple touch icon (precomposed): 152px x 152px" msgstr "" "ಆಪಲ್ ಟಚ್ ಐಕಾನ್ " "(ಪ್ರೀಕಂಪೋಸ್ಡ್): 152px × 152px" msgid "Apple touch icon (precomposed): 180px x 180px" msgstr "" "ಆಪಲ್ ಟಚ್ ಐಕಾನ್ " "(ಪ್ರೀಕಾಂಪೋಸ್‌ಡ್): 180px × 180px" msgid "Processed @processed of @total overridden Metatag records." msgstr "" "@total ರಲ್ಲಿ @processed " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೊಳಿಸಿದ, " "ಮೇಲ್ನೋಟಗೊಂಡ Metatag ದಾಖಲೆಗಳು." msgid "There were no overridden Metatag records." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಮೆಟಾಟ್ಯಾಗ್ (Metatag) " "ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಮೀರಿಸಿ (override) " "ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Manage meta tags for all entities." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಎಂಟಿಟಿಗಳಿಗಾಗಿ ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ." msgid "Metatag settings" msgstr "" "ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Empty formatter" msgstr "ಖಾಲಿ ಫಾರ್ಮಾಟರ್" msgid "This field stores code meta tags." msgstr "" "ಈ ಫೀಲ್ಡ್ ಕೋಡ್ ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Advanced meta tags form" msgstr "" "ಮುನ್ನಡೆದ ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು " "ಫಾರ್ಮ್" msgid "Meta tags that might not be needed by many sites." msgstr "" "ಅನೇಕ ಸೈಟ್‌ಗಳಿಗೆ ಬಹುಶಃ " "ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲದ ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು." msgid "Simple meta tags." msgstr "ಸರಳ ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು." msgid "Twitter Cards" msgstr "ಟ್ವಿಟ್ಟರ್ ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳು" msgid "Image Secure URL" msgstr "ಚಿತ್ರದ ಸುರಕ್ಷಿತ URL" msgid "Metatag defaults" msgstr "" "ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳ " "ಡಿಫಾಲ್ಟ್‌ಗಳು" msgid "Deleted @label defaults." msgstr "" "@label ಡಿಫಾಲ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Created the %label Metatag defaults." msgstr "" "%label ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್ " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Saved the %label Metatag defaults." msgstr "" "%label ಮೆಟಾಟ್ಯಾಗ್ " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗಳನ್ನು " "ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Are you sure you want to revert %name to its default values?" msgstr "" "%name ಅನ್ನು ಅದರ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ " "ಮೌಲ್ಯಗಳಿಗೆ ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸಲು " "ನೀವು ಖಚಿತವೇ?" msgid "Reverted @label defaults." msgstr "" "@label ಗೆ ಡೀಫಾಲ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "iTunes App details" msgstr "ಐಟ್ಯೂನ್ಸ್ ಆಪ್ ವಿವರಗಳು" msgid "Status bar color" msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಯ ಬಣ್ಣ" msgid "Format detection" msgstr "ಸ್ವರೂಪ ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಿಕೆ" msgid "" "Indicates to IE which rendering engine should be used for the current " "page." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪುಟಕ್ಕೆ " "ಬಳಸಬೇಕಾದ ರೆಂಡರಿಂಗ್ " "ಎಂಜಿನ್ ಯಾವುದು ಎಂದು IE ಗೆ " "ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." msgid "MSApplication - Config" msgstr "MSApplication – ಸಂರಚನೆ" msgid "The URL to a logo file that is 150px by 150px." msgstr "" "150px ಅಳತೆಯ 150px ಗಾತ್ರದ ಲೋಗೊ " "ಫೈಲ್‌ಗೆ సంబంధించిన URL." msgid "The URL to a logo file that is 310px by 310px." msgstr "310px × 310px ಗಾತ್ರದ ಲೋಗೋ ಫೈಲ್‌ನ URL." msgid "The URL to a logo file that is 70px by 70px." msgstr "" "70px ಅಳತೆಯ ಮತ್ತು 70px ಅಗಲದ ಲೋಗೊ " "ಫೈಲ್‌ಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡ URL." msgid "The URL to a logo file that is 310px by 150px." msgstr "" "310px ಮತ್ತು 150px ಗಾತ್ರದ ಲೋಗೊ " "ಫೈಲ್‌ಗೆ ಹೊಂದುವ URL." msgid "The URL to the root page of the site." msgstr "ಸೈಟ್‌ನ ಮೂಲ ಪುಟದ URL." msgid "MSApplication - Task" msgstr "MSApplication - ಕಾರ್ಯ" msgid "Pragma" msgstr "ಪ್ರಾಗ್ಮಾ" msgid "The new Metatag: Open Graph module has been enabled." msgstr "" "ಹೊಸ **Metatag: Open Graph** ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Delete default meta tags" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "Revert default meta tags" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸಿ" msgid "Image SRC" msgstr "ಚಿತ್ರ SRC" msgid "Open Graph: Description" msgstr "ಒಪನ್ ಗ್ರಾಫ್: ವಿವರಣೆ" msgid "Open Graph: Image" msgstr "ಓಪನ್ ಗ್ರಾಫ್: ಚಿತ್ರ" msgid "Open Graph: Image URL" msgstr "ಓಪನ್ ಗ್ರಾಫ್: ಚಿತ್ರ URL" msgid "Open Graph: Site name" msgstr "Open Graph: ಸೈಟ್ ಹೆಸರು" msgid "Open Graph: Title" msgstr "ಒಪನ್ ಗ್ರಾಫ್: ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "Open Graph: Type" msgstr "ಓಪನ್ ಗ್ರಾಫ್: ಪ್ರಕಾರ" msgid "Open Graph: URL" msgstr "ಓಪನ್ ಗ್ರಾಫ್: URL" msgid "Shortlink" msgstr "ಶಾರ್ಟ್‌ಲಿಂಕ್" msgid "Determiner" msgstr "ನಿರ್ಧಾರಕ" msgid "URLs to related content" msgstr "ಸಂಬಂಧಿತ ವಿಷಯದ URL ಗಳು" msgid "Inherits meta tags from: @inherits" msgstr "" "ಇದರ ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಇಂದ ಪಡೆಯುತ್ತದೆ: @inherits" msgid "[site:url]" msgstr "[site:url]" msgid "[current-page:title] | [site:name]" msgstr "[current-page:title] | [site:name]" msgid "[node:title] | [site:name]" msgstr "[site:name] | [node:title]" msgid "[node:summary]" msgstr "[node:summary]" msgid "[term:name] | [site:name]" msgstr "[term:name] | [site:name]" msgid "[term:description]" msgstr "[term:description]" msgid "[site:name]" msgstr "[site:name]" msgid "App store country" msgstr "ಅಪ್ ಸ್ಟೋರ್ ದೇಶ" msgid "MP4 media stream MIME-type" msgstr "" "MP4 ಮೀಡಿಯಾ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ನ " "MIME-ಪ್ರಕಾರ" msgid "Summary Card" msgstr "ಸಾರಾಂಶ ಕಾರ್ಡ್" msgid "Summary Card with large image" msgstr "" "ದೊಡ್ಡ ಚಿತ್ರದೊಂದಿಗೆ " "ಸಮ್ಮರಿ ಕಾರ್ಡ್" msgid "App Card" msgstr "ಆ್ಯಪ್ ಕಾರ್ಡ್" msgid "Player Card" msgstr "ಪ್ಲೇಯರ್ ಕಾರ್ಡ್" msgid "Open Graph: Country name" msgstr "ಒಪನ್ ಗ್ರಾಫ್: ದೇಶದ ಹೆಸರು" msgid "Open Graph: Email" msgstr "ಓಪನ್ ಗ್ರಾಫ್: ಇಮೇಲ್" msgid "Open Graph: Fax number" msgstr "" "ಒಪನ್ ಗ್ರಾಫ್: ಫ್ಯಾಕ್ಸ್ " "ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "Open Graph: Image type" msgstr "ಓಪನ್ ಗ್ರಾಫ್: ಚಿತ್ರದ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Open Graph: Image width" msgstr "ಒಪನ್ ಗ್ರಾಫ್: ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ" msgid "Open Graph: Latitude" msgstr "ಒಪನ್ ಗ್ರಾಫ್: ಲ್ಯಾಟಿಟ್ಯೂಡ್" msgid "Open Graph: Locale" msgstr "Open Graph: Locale" msgid "Open Graph: Locality" msgstr "Open Graph: ಸ್ಥಳೀಯ ಪ್ರದೇಶ" msgid "Open Graph: Longitude" msgstr "ಒಪನ್ ಗ್ರಾಫ್: ರೇಖಾಂಶ" msgid "Open Graph: Phone number" msgstr "" "ಓಪನ್ ಗ್ರಾಫ್: ದೂರವಾಣಿ " "ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "Open Graph: Region" msgstr "ಒಪನ್ ಗ್ರಾಫ್: ಪ್ರದೇಶ" msgid "Open Graph: Street address" msgstr "ಒಪನ್ ಗ್ರಾಫ್: ಬೀದಿ ವಿಳಾಸ" msgid "Open Graph: Updated time" msgstr "ಒಪನ್ ಗ್ರಾಫ್: ನವೀಕರಿಸಿದ ಸಮಯ" msgid "Twitter Cards: Google Play app ID" msgstr "" "ಟ್ವಿಟ್ಟರ್ ಕಾರ್ಡ್ಸ್: Google Play " "ಅಪ್ ಐಡಿ" msgid "Twitter Cards: iPad app ID" msgstr "" "ಟ್ವಿಟ್ಟರ್ ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳು: iPad " "ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಐಡಿ" msgid "Twitter Cards: iPhone app ID" msgstr "" "ಟ್ವಿಟ್ಟರ್ ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳು: " "ಐಫೋನ್ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್‌ ಐಡಿ" msgid "Twitter Cards: Google Play app name" msgstr "" "ಟ್ವಿಟ್ಟರ್ ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳು: " "ಗೂಗಲ್ ಪ್ಲೇ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ " "ಹೆಸರು" msgid "Twitter Cards: iPad app name" msgstr "" "ಟ್ವಿಟರ್ ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳು: iPad " "ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಹೆಸರು" msgid "Twitter Cards: iPhone app name" msgstr "" "ಟ್ವಿಟ್ಟರ್ ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳು: " "ಐಫೋನ್ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಹೆಸರು" msgid "Twitter Cards: Google Play app URL schema" msgstr "" "ಟ್ವಿಟ್ಟರ್ ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳು: Google " "Play ಆಪ್ URL ಸ್ಕೀಮಾ" msgid "Twitter Cards: iPad app URL schema" msgstr "" "ಟ್ವಿಟ್ಟರ್ ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳು: iPad " "ಅಪ್ URL ಸ್ಕೀಮಾ" msgid "Twitter Cards: iPhone app URL schema" msgstr "" "ಟ್ವಿಟ್ಟರ್ ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳು: iPhone " "ಆಪ್ URL ಸ್ಕೀಮಾ" msgid "Twitter Cards: Creator's Twitter account" msgstr "" "ಟ್ವಿಟ್ಟರ್ ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳು: " "ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತರ ಟ್ವಿಟ್ಟರ್ " "ಖಾತೆ" msgid "Twitter Cards: Creator's Twitter account ID" msgstr "" "ಟ್ವಿಟರ್ ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳು: " "ಕ್ರಿಯೇಟರ್‌ನ ಟ್ವಿಟರ್ " "ಖಾತೆಯ ಐಡಿ" msgid "Twitter Cards: Data 1" msgstr "ಟ್ವಿಟರ್ ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳು: ಡೇಟಾ 1" msgid "Twitter Cards: Data 2" msgstr "ಟ್ವಿಟ್ಟರ್ ಕಾರ್ಡ್ಸ್: ಡೇಟಾ 2" msgid "Twitter Cards: Description" msgstr "" "ಟ್ವಿಟ್ಟರ್ ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳು: " "ವಿವರಣೆ" msgid "Twitter Cards: 1st gallery image" msgstr "" "ಟ್ವಿಟ್ಟರ್ ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳು: " "ಮೊದಲ ಗ್ಯಾಲರಿ ಚಿತ್ರ" msgid "Twitter Cards: 2nd gallery image" msgstr "" "ಟ್ವಿಟ್ಟರ್ ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳು: 2ನೇ " "ಗ್ಯಾಲರಿ ಚಿತ್ರ" msgid "Twitter Cards: 3rd gallery image" msgstr "" "ಟ್ವಿಟ್ಟರ್ ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳು: 3ನೇ " "ಗ್ಯಾಲರಿ ಚಿತ್ರ" msgid "Twitter Cards: 4th gallery image" msgstr "" "Twitter ಕಾರ್ಡ್ಸ್: 4ನೇ ಗ್ಯಾಲರಿ " "ಚಿತ್ರ" msgid "Twitter Cards: Image URL" msgstr "" "ಟ್ವಿಟ್ಟರ್ ಕಾರ್ಡ್ಸ್: ಚಿತ್ರ " "URL" msgid "Twitter Cards: Image height" msgstr "" "ಟ್ವಿಟರ್ ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳು: " "ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರ" msgid "Twitter Cards: Image width" msgstr "Twitter ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳು: ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ" msgid "Twitter Cards: Image alternative text" msgstr "Twitter Cards: ಚಿತ್ರದ ಪರ್ಯಾಯ ಪಠ್ಯ" msgid "Twitter Cards: Label 1" msgstr "" "ಟ್ವಿಟ್ಟರ್ ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳು: " "ಲೇಬಲ್ 1" msgid "Twitter Cards: Label 2" msgstr "" "ಟ್ವಿಟರ್ ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳು: ಲೇಬಲ್ " "2" msgid "Twitter Cards: Page URL" msgstr "Twitter ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳು: ಪುಟದ URL" msgid "Twitter Cards: Media player URL" msgstr "" "ಟ್ವಿಟರ್ ಕಾರ್ಡ್ಸ್: ಮೀಡಿಯಾ " "ಪ್ಲೇಯರ್ URL" msgid "Twitter Cards: Media player height" msgstr "" "Twitter ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳು: ಮೀಡಿಯಾ " "ಪ್ಲೇಯರ್ ಎತ್ತರ" msgid "Twitter Cards: MP4 media stream URL" msgstr "" "ಟ್ವಿಟ್ಟರ್ ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳು: MP4 " "ಮೀಡಿಯಾ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ URL" msgid "Twitter Cards: MP4 media straem MIME-type" msgstr "" "ಟ್ವಿಟ್ಟರ್ ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳು: MP4 " "ಮೀಡಿಯಾ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ MIME-ಟೈಪ್" msgid "Twitter Cards: Media player width" msgstr "Twitter Cards: ಮೀಡಿಯಾ ಪ್ಲೇಯರ್ ಅಗಲ" msgid "Twitter Cards: Site's Twitter account" msgstr "" "ಟ್ವಿಟರ್ ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳು: " "ಸೈಟ್‌ನ ಟ್ವಿಟರ್ ಖಾತೆ" msgid "Twitter Cards: Site's Twitter account ID" msgstr "" "ಟ್ವಿಟ್ಟರ್ ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳು: " "ಸೈಟ್‌ನ ಟ್ವಿಟ್ಟರ್ ಖಾತೆ ಐಡಿ" msgid "Twitter Cards: Title" msgstr "Twitter ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳು: ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "Twitter Cards: Type" msgstr "" "ಟ್ವಿಟ್ಟರ್ ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳು: " "ಪ್ರಕಾರ" msgid "" "The alternative text of the image being linked to. Limited to 420 " "characters." msgstr "" "ಲಿಂಕ್ ಮಾಡಿರುವ ಚಿತ್ರದ " "ಪರ್ಯಾಯ ಪಠ್ಯ. ಗರಿಷ್ಠ 420 " "ಅಕ್ಷರಗಳಿಗೆ ಮಿತಿಯಿದೆ." msgid "Metatag: Google Plus" msgstr "ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್: Google Plus" msgid "Article expiration time" msgstr "ಲೇಖನದ ಅವಧಿ ಮುಗಿಯುವ ಸಮಯ" msgid "Article modified time" msgstr "" "ಲೇಖನವನ್ನು ಬದಲಿಸಿದ " "ದಿನಾಂಕ/ಸಮಯ" msgid "Article published time" msgstr "ಲೇಖನ ಪ್ರಕಟವಾದ ಸಮಯ" msgid "Site validation: Alexa" msgstr "ಸೈಟ್ ಪರಿಶೀಲನೆ: ಅಲೆಕ್ಸಾ" msgid "Site validation: Baidu" msgstr "ಸೈಟ್ ಮಾನ್ಯತೆ: ಬaidu" msgid "Site validation: Bing" msgstr "ಸೈಟ್ ಪರಿಶೀಲನೆ: Bing" msgid "Site validation: Google" msgstr "ಸೈಟ್ ಮಾನ್ಯೀಕರಣ: Google" msgid "Site validation: Norton Safe Web" msgstr "ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ ಪರಿಶೀಲನೆ: Norton Safe Web" msgid "Site validation: Pinterest" msgstr "ಸೈಟ್ ಮಾನ್ಯತೆ: Pinterest" msgid "Site validation: Yahoo" msgstr "ಸೈಟ್ ಮಾನ್ಯತೆ: Yahoo" msgid "Site validation: Yandex" msgstr "" "ಸೈಟ್‌ ಮಾನ್ಯೀಕರಣ: " "ಯಾಂಡೆಕ್ಸ್" msgid "Baidu" msgstr "ಬaidu" msgid "A grayscale scalable vector graphic (SVG) file." msgstr "" "ಗ್ರೇಸ್ಕೇಲ್ ಸ್ಕೇಲಬಲ್ " "ವೆಕ್ಟರ್ ಗ್ರಾಫಿಕ್ (SVG) ಫೈಲ್." msgid "- Select a view -" msgstr "- ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ -" msgid "@label tokens." msgstr "@label ಟೋಕನ್‌ಗಳು." msgid "@type type with delta @delta" msgstr "@delta ಇರುವ @type ಪ್ರಕಾರ" msgid "Geographical region" msgstr "ಭೌಗೋಳಿಕ ಪ್ರದೇಶ" msgid "Geographical place name" msgstr "ಭೌಗೋಳಿಕ ಸ್ಥಳದ ಹೆಸರು" msgid "Geographical position" msgstr "ಭೌಗೋಳಿಕ ಸ್ಥಾನಮಾನ" msgid "Open Graph: Image height" msgstr "ಓಪನ್ ಗ್ರಾಫ್: ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರ" msgid "Open Graph: Postal code" msgstr "ಓಪನ್ ಗ್ರಾಫ್: ಪಿನ್‌ಕೋಡ್" msgid "Open Graph: See also" msgstr "ಓಪನ್ ಗ್ರಾಫ್: ಇದನ್ನೂ ನೋಡಿ" msgid "" "A location's two-letter international country code, with an optional " "two-letter region, e.g. 'US-NH' for New Hampshire in the USA." msgstr "" "ಒಂದು ಸ್ಥಳದ ಎರಡು ಅಕ್ಷರಗಳ " "ಅಂತರರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ದೇಶ ಕೋಡ್, " "ಜೊತೆಗೆ ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿ ಎರಡು " "ಅಕ್ಷರಗಳ ಪ್ರದೇಶ (region) ಕೋಡ್; " "ಉದಾ., ಅಮೆರಿಕದಲ್ಲಿನ ನ್ಯೂ " "ಹ್ಯಾಂಪ್‌ಷೈರ್‌ಗಾಗಿ `'US-NH'`." msgid "Dublin Core: Coverage" msgstr "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: ಕವರೆಜ್" msgid "Dublin Core: Format" msgstr "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್" msgid "Dublin Core: Identifier" msgstr "" "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: ಗುರುತು " "ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "Dublin Core: Language" msgstr "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: ಭಾಷೆ" msgid "Dublin Core: Relation" msgstr "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: ಸಂಬಂಧ" msgid "Dublin Core: Rights" msgstr "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: ಹಕ್ಕುಗಳು" msgid "Dublin Core: Source" msgstr "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: ಮೂಲ" msgid "Dublin Core: Subject" msgstr "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: ವಿಷಯ" msgid "Dublin Core: Type" msgstr "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: ವಿಧ (Type)" msgid "Facebook Pages" msgstr "ಫೇಸ್‌ಬುಕ್ ಪುಟಗಳು" msgid "Open Graph: Video URL" msgstr "ಓಪನ್ ಗ್ರಾಫ್: ವಿಡಿಯೋ URL" msgid "Open Graph: Video height" msgstr "ಓಪನ್ ಗ್ರಾಫ್: ವೀಡಿಯೊ ಎತ್ತರ" msgid "Open Graph: Video type" msgstr "ಒಪನ್ ಗ್ರಾಫ್: ವೀಡಿಯೊ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Open Graph: Video width" msgstr "ಓಪನ್ ಗ್ರಾಫ್: ವಿಡಿಯೋ ಅಗಲ" msgid "Use a url of a valid image." msgstr "" "ಮಾನ್ಯವಾದ ಚಿತ್ರದ URL ಅನ್ನು " "ಬಳಸಿ." msgid "Apple Web App Title" msgstr "ಆಪಲ್ ವೆಬ್ ಆ್ಯಪ್ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "" "This module allows a site to automatically provide structured " "metadata, aka \"meta tags\", about the site and individual pages." msgstr "" "ಈ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ವು ಸೈಟ್‌ಗೆ " "ಮತ್ತು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಪುಟಗಳಿಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಂರಚಿತ " "ಮೆಟಾಡೇಟಾ, ಅಂದರೆ “ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು”, ಅನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಒದಗಿಸಲು " "ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "" "The module uses \"tokens\" to automatically " "fill in values for different meta tags. Specific values may also be " "filled in." msgstr "" "ಈ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ವಿವಿಧ ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳಿಗೆ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ತುಂಬಲು \"tokens\" ಅನ್ನು " "ಬಳಸುತ್ತದೆ. ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಕೂಡ ಭರ್ತಿ " "ಮಾಡಬಹುದು." msgid "The best way of using Metatag is as follows:" msgstr "" "ಮೆಟಾಟ್ಯಾಗ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುವ " "ಅತ್ಯುತ್ತಮ ವಿಧಾನ ಈ " "ಕೆಳಗಿನಂತಿದೆ:" msgid "" "Customize the global defaults, fill in the " "specific values and tokens that every page should have." msgstr "" "ಜಾಗತಿಕ " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಿ, ಪ್ರತಿಯೊಂದು " "ಪುಟಕ್ಕೂ ಇರಬೇಕಾದ " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಮೌಲ್ಯಗಳು ಮತ್ತು " "ಟೋಕನ್‌ಗಳನ್ನು ಪೂರ್ತಿ ಮಾಡಿ." msgid "" "Add more default configurations as necessary for " "different entity types and entity bundles, e.g. for different content " "types or different vocabularies." msgstr "" "ವಿಭಿನ್ನ ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರಗಳು " "ಮತ್ತು ಎಂಟಿಟಿ ಬಂಡಲ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಅಗತ್ಯವಿರುವಂತೆ (ಉದಾಹರಣೆಗೆ, " "ವಿಭಿನ್ನ ವಿಷಯ ಪ್ರಕಾರಗಳು " "ಅಥವಾ ವಿಭಿನ್ನ " "ಪದಸಂಗ್ರಹಗಳಿಗೆ) ಹೆಚ್ಚುವರಿ " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ " "ಸಂರಚನೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ." msgid "" "To override the meta tags for individual entities, e.g. for individual " "nodes, add the \"Metatag\" field via the field settings for that " "entity or bundle type." msgstr "" "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಎಂಟಿಟಿಗಳಿಗಾಗಿ, " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಪ್ರತ್ಯೇಕ " "ನೋಡ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ, ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಓವರ್‌ರೈಡ್ " "ಮಾಡಲು, ಆ ಎಂಟಿಟಿ ಅಥವಾ ಬಂಡಲ್ " "ಪ್ರಕಾರದ ಫೀಲ್ಡ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಲ್ಲಿ “Metatag” " "ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ." msgid "" "If the top-level configuration is not specific enough, additional " "default meta tag configurations can be added for a specific entity " "type or entity bundle, e.g. for a specific content type." msgstr "" "ಮೇಲ್ಮಟ್ಟದ ಸಂರಚನೆ ಸಾಕಷ್ಟು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿರದಿದ್ದರೆ, " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರ " "ಅಥವಾ ಎಂಟಿಟಿ ಬಂಡಲ್‌ಗಾಗಿ " "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್ ಸಂರಚನೆಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಬಹುದು; ಉದಾಹರಣೆಗೆ, " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಕಂಟೆಂಟ್ " "ಟೈಪ್‌ಗಾಗಿ." msgid "" "Meta tags can be further refined on a per-entity basis, e.g. for " "individual nodes, by adding the \"Metatag\" field to that entity type " "through its normal field settings pages." msgstr "" "ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿ " "ಎಂಟಿಟಿಗೆ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ " "ಇನ್ನಷ್ಟು " "ನಿಖರಗೊಳಿಸಬಹುದು—ಉದಾಹರಣೆಗೆ, " "ಪ್ರತ್ಯೇಕ " "ನೋಡ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ—ಅದಕ್ಕಾಗಿ ಆ " "ಎಂಟಿಟಿ ಟೈಪ್‌ಗೆ ಅದರ " "ಸಾಮಾನ್ಯ ಫೀಲ್ಡ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಸ್ ಪುಟಗಳ ಮೂಲಕ " "“Metatag” ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸುವ " "ಮೂಲಕ." msgid "Android app name" msgstr "ಆಂಡ್ರಾಯ್ಡ್ ಆ್ಯಪ್‌ ಹೆಸರು" msgid "Android app Activity Class" msgstr "ಆಂಡ್ರಾಯ್ಡ್ ಆಪ್ Activity ಕ್ಲಾಸ್" msgid "Android app package ID" msgstr "" "ಆಂಡ್ರಾಯ್ಡ್ ಆಪ್ ಪ್ಯಾಕೇಜ್ " "ಐಡಿ" msgid "Android app URL scheme" msgstr "ಆಂಡ್ರಾಯ್ಡ್ ಆಪ್ URL ಸ್ಕೀಮ್" msgid "iOS app URL scheme" msgstr "iOS ಆ್ಯಪ್ URL ಸ್ಕೀಮ್" msgid "iOS app store ID" msgstr "iOS ಆಪ್ ಸ್ಟೋರ್ ಐಡಿ" msgid "iOS app name" msgstr "iOS ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್‌ ಹೆಸರು" msgid "iPad app URL scheme" msgstr "iPad ಅಪ್ URL ಸ್ಕೀಮ್" msgid "iPad app store ID" msgstr "iPad ಅಪ್ ಸ್ಟೋರ್ ID" msgid "iPhone app URL scheme" msgstr "" "ಐಫೋನ್ ಆಪ್ ಯುಆರ್‌ಎಲ್ " "ಸ್ಕೀಮ್" msgid "iPhone app store ID" msgstr "ಐಫೋನ್ ಆಪ್ ಸ್ಟೋರ್ ಐಡಿ" msgid "Windows app GUID" msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಆಪ್ GUID" msgid "Windows app name" msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಆಪ್ ಹೆಸರು" msgid "Windows app URL scheme" msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಆಪ್ URL ಸ್ಕೀಮ್" msgid "Windows Phone app URL scheme" msgstr "" "ವಿಂಡೋಸ್ ಫೋನ್ ಆ್ಯಪ್ URL " "ಸ್ಕೀಮ್" msgid "Windows Phone app GUID" msgstr "Windows Phone ಅಪ್ GUID" msgid "Windows Phone app name" msgstr "" "ವಿಂಡೋಸ್ ಫೋನ್ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ " "ಹೆಸರು" msgid "Windows Universal app URL scheme" msgstr "" "ವಿಂಡೋಸ್ ಯುನಿವರ್ಸಲ್ ಅಪ್ URL " "ಸ್ಕೀಮ್" msgid "Windows Universal app GUID" msgstr "Windows ಯುನಿವರ್ಸಲ್ ಆಪ್ GUID" msgid "Windows Universal app name" msgstr "" "Windows ಯುನಿವರ್ಸಲ್ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ " "ಹೆಸರು" msgid "The app ID for the app store." msgstr "" "ಆ್ಯಪ್ ಸ್ಟೋರ್‌ನಲ್ಲಿರುವ " "ಆ್ಯಪ್‌ನ ID." msgid "" "A custom scheme for the iOS app. This attribute is required by " "the app Links specification." msgstr "" "iOS ಆಪ್‌ಗಾಗಿ ಕಸ್ಟಮ್ ಸ್ಕೀಮ್. " "ಆಪ್ ಲಿಂಕ್ಸ್ " "ಸ್ಪೆಸಿಫಿಕೇಶನ್‌ಗಾಗಿ ಈ " "ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಅಗತ್ಯವಾಗಿದೆ." msgid "Windows app ID" msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಅಪ್ ಐಡಿ" msgid "Windows Phone app ID" msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಫೋನ್ ಆ್ಯಪ್ ಐಡಿ" msgid "Windows Universal app ID" msgstr "Windows ಯೂನಿವರ್ಸಲ್ ಆಪ್ ID" msgid "" "Configure global meta tag default values below. Meta tags may be left " "as the default." msgstr "" "ಕೆಳಗಿನಂತೆ ಜಾಗತಿಕ ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ. ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್‌ನಲ್ಲೇ ಬಿಡಬಹುದು." msgid "" "Use the following form to override the global default meta tags for a " "specific entity type or entity bundle. In practical terms, this allows " "the meta tags to be customized for a specific content type or taxonomy " "vocabulary, so that its content will have different meta tags " "default values than others." msgstr "" "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರ " "ಅಥವಾ ಎಂಟಿಟಿ ಬಂಡಲ್‌ಗಾಗಿ " "ಜಾಗತಿಕ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಮೀರಿಸಲು ಈ " "ಕೆಳಗಿನ ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿ. " "ಪ್ರಾಯೋಗಿಕವಾಗಿ, ಇದರ ಮೂಲಕ " "ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಕಂಟೆಂಟ್ ಟೈಪ್ " "ಅಥವಾ ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ " "ವೊಕ್ಯಾಬುಲರಿ‌ಗಾಗಿ " "ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಬಹುದು; " "ಆದ್ದರಿಂದ ಅದರ ವಿಷಯವು " "ಇತರಗಳಿಗಿಂತ ಭಿನ್ನವಾದ ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ." msgid "" "As a reminder, if the \"Metatag\" field is added to the entity type " "through its normal field settings, the meta tags can be further " "refined on a per entity basis; this allows each node to have its meta " "tags customized on an individual basis." msgstr "" "ಒಂದು ಸ್ಮರಣಿಕೆ: ಸಾಮಾನ್ಯ " "ಫೀಲ್ಡ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳ ಮೂಲಕ " "ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ " "“ಮೆಟಾಟ್ಯಾಗ್” ಫೀಲ್ಡ್ " "ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿದರೆ, " "ಮೆಟಾಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿ " "ಎಂಟಿಟಿ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ " "ಇನ್ನಷ್ಟು ನಿಖರವಾಗಿ " "ಪರಿಷ್ಕರಿಸಬಹುದು; ಇದರ ಮೂಲಕ " "ಪ್ರತಿ ನೋಡ್‌ಗೆ ಅದರ " "ಮೆಟಾಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ ಕಸ್ಟಮೈಸ್ " "ಮಾಡಬಹುದಾಗಿದೆ." msgid "The name of the app (suitable for display)." msgstr "" "ಆ್ಯಪ್‌ನ ಹೆಸರು " "(ಪ್ರದರ್ಶನಕ್ಕೆ ಸೂಕ್ತ)." msgid "" "A brief and concise summary of the page's content, preferably 150 " "characters or less. Where as the description meta tag may be used by " "search engines to display a snippet about the page in search results, " "the abstract tag may be used to archive a summary about the page. This " "meta tag is no longer supported by major search engines." msgstr "" "ಪುಟದ ವಿಷಯದ ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ " "ಮತ್ತು ಸ್ಪಷ್ಟ " "ಸಾರಾಂಶ—ಆಗಿಯೇ ಆದಷ್ಟು 150 " "ಅಕ್ಷರಗಳಿಗಿಂತ ಕಡಿಮೆ. " "ವಿವರಣೆ (description) ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್ " "ಅನ್ನು ಹುಡುಕಾಟ ಎಂಜಿನ್‌ಗಳು " "ಹುಡುಕಾಟ ಫಲಿತಾಂಶಗಳಲ್ಲಿ " "ಪುಟದ ಬಗ್ಗೆ ಒಂದು ತುಣುಕು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಬಳಸಬಹುದು; " "ಆದರೆ abstract ಟ್ಯಾಗ್ ಅನ್ನು ಪುಟದ " "ಸಾರಾಂಶವನ್ನು ಆರ್ಕೈವ್ " "ಮಾಡಲು ಬಳಸಬಹುದು. ಈ ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್ ಅನ್ನು ಪ್ರಮುಖ " "ಹುಡುಕಾಟ ಎಂಜಿನ್‌ಗಳು **ಇನ್ನು " "ಮುಂದೆ ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ**." msgid "" "A comma-separated list of keywords about the page. This meta tag is " "no longer supported by most search engines." msgstr "" "ಪುಟದ ಕುರಿತು ಇರುವ " "ಕೀವರ್ಡ್‌ಗಳ " "ಅಲ್ಪವಿರಾಮ-ಪ್ರತ್ಯೇಕ " "ಪಟ್ಟಿಯೊಂದು. ಈ ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್ " "ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿನ ಹುಡುಕಾಟ " "ಎಂಜಿನ್‌ಗಳು ಇನ್ನು " "ಮುಂದೆ ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Twitter Cards: Do Not Track" msgstr "" "ಟ್ವಿಟ್ಟರ್ ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳು: " "ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಮಾಡಬೇಡಿ" msgid "[current-page:url]" msgstr "[current-page:url]" msgid "[node:url]" msgstr "[node:url]" msgid "[term:url]" msgstr "[term:url]" msgid "[user:url]" msgstr "[user:url]" msgid "Schema.org Metatag is recommended" msgstr "" "Schema.org ಮೆಟಾಟ್ಯಾಗ್ ಅನ್ನು " "ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ" msgid "" "The Schema.org Metatag module is highly " "recommended to add JSON-LD -formatted schema.org compatible data structures to the " "site." msgstr "" "ಸೈಟ್‌ಗೆ JSON-LD " "-ರೂಪುಗೊಂಡ schema.org ಗೆ " "ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ ಡೇಟಾ " "ಸಂರಚನೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು Schema.org Metatag ಮೊಡ್ಯೂಲ್ " "ಅನ್ನು ಅತ್ಯಂತ ಶಿಫಾರಸು " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "Schema.org Metatag is installed" msgstr "" "Schema.org ಮೆಟಾಟ್ಯಾಗ್ ಅನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" msgid "The Schema.org Metatag module is installed." msgstr "" "Schema.org ಮೆಟಾಟ್ಯಾಗ್ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "This plugin will be cloned from these settings for each enabled " "language." msgstr "" "ಈ ಪ್ಲಗಿನ್ ಪ್ರತಿ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದ ಭಾಷೆಗೆ ಈ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಿಂದ ಕ್ಲೋನ್ " "ಮಾಡಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." msgid "Set cookie" msgstr "ಕುಕಿಯನ್ನು ಸೆಟ್ ಮಾಡಿ" msgid "Dublin Core: Abstract" msgstr "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: ಸಾರಾಂಶ" msgid "Dublin Core: Access Rights" msgstr "" "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: ಪ್ರವೇಶ " "ಹಕ್ಕುಗಳು" msgid "Dublin Core: Accrual Method" msgstr "" "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: ಅಕ್ರೂವಲ್ " "ವಿಧಾನ" msgid "Dublin Core: Accrual Periodicity" msgstr "" "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: ಸಂಗ್ರಹ ಅವಧಿಯ " "ಆವರ್ತನತೆ" msgid "Dublin Core: Accrual Policy" msgstr "" "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: ಸಂಗ್ರಹಣಾ " "ನೀತಿ" msgid "Dublin Core: Alternative Title" msgstr "" "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: ಪರ್ಯಾಯ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "Dublin Core: Audience" msgstr "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: ಪ್ರೇಕ್ಷಕರು" msgid "Dublin Core: Date Available" msgstr "" "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: ಲಭ್ಯವಿರುವ " "ದಿನಾಂಕ" msgid "Dublin Core: Bibliographic Citation" msgstr "" "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: ಗ್ರಂಥಸೂಚನಾ " "ಉಲ್ಲೇಖ" msgid "Dublin Core: Conforms To" msgstr "" "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: " "ಅನುಗುಣವಾಗಿರುತ್ತದೆ" msgid "Dublin Core: Date Created" msgstr "" "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: ರಚಿಸಿದ " "ದಿನಾಂಕ" msgid "Dublin Core: Date Accepted" msgstr "" "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: ಸ್ವೀಕರಿಸಿದ " "ದಿನಾಂಕ" msgid "Dublin Core: Date Copyrighted" msgstr "" "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: " "ಹಕ್ಕುಸ್ವಾಮ್ಯ ದಿನಾಂಕ" msgid "Dublin Core: Date Submitted" msgstr "" "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: ದಿನಾಂಕ " "ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Dublin Core: Audience Education Level" msgstr "" "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: ಪ್ರೇಕ್ಷಕರ " "ಶಿಕ್ಷಣ ಮಟ್ಟ" msgid "Dublin Core: Extent" msgstr "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: ವ್ಯಾಪ್ತಿ" msgid "Dublin Core: Has Format" msgstr "" "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ " "ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" msgid "Dublin Core: Has Part" msgstr "" "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: ಭಾಗವನ್ನು " "ಹೊಂದಿದೆ (Has Part)" msgid "Dublin Core: Has Version" msgstr "" "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: " "ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" msgid "Dublin Core: Is Replaced By" msgstr "" "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: ಇದರ ಮೂಲಕ " "ಬದಲಾಗಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Dublin Core: Is Required By" msgstr "" "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: ಅಗತ್ಯವಿದೆ " "ಯಾರಿಗೆ/ಇವರಿಗೆ?" msgid "Dublin Core: Date Issued" msgstr "" "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: ಪ್ರಕಟಿಸಿದ " "ದಿನಾಂಕ" msgid "Dublin Core: Is Version Of" msgstr "" "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: ಯಾವ " "ಆವೃತ್ತಿಯಾಗಿದೆ" msgid "Dublin Core: License" msgstr "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: ಪರವಾನಗಿ" msgid "Dublin Core: Mediator" msgstr "" "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: " "ಮಧ್ಯಸ್ಥಿಕೆದಾರ" msgid "Dublin Core: Medium" msgstr "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: ಮಾಧ್ಯಮ" msgid "Dublin Core: Date Modified" msgstr "" "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: ದಿನಾಂಕವನ್ನು " "ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Dublin Core: Provenance" msgstr "" "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: ಮೂಲ ಮೂಲ/ಉಗಮ " "(Provenance)" msgid "Dublin Core: References" msgstr "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: ಉಲ್ಲೇಖಗಳು" msgid "Dublin Core: Replaces" msgstr "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: ಬದಲಿಸುತ್ತದೆ" msgid "Dublin Core: Requires" msgstr "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: ಅಗತ್ಯವಿದೆ" msgid "Dublin Core: Rights Holder" msgstr "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: ಹಕ್ಕುದಾರರು" msgid "Dublin Core: Spatial Coverage" msgstr "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: ಸ್ಥಳೀಯ ಆವರಣೆ" msgid "Dublin Core: Table Of Contents" msgstr "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: ವಿಷಯ ಸೂಚಿ" msgid "Dublin Core: Temporal Coverage" msgstr "" "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: ಕಾಲಿಕ " "ವ್ಯಾಪ್ತಿ" msgid "Dublin Core: Date Valid" msgstr "" "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: ದಿನಾಂಕ " "ಮಾನ್ಯತೆ" msgid "" "An alternative name for the resource. The distinction between titles " "and alternative titles is application-specific." msgstr "" "ಸಂಪನ್ಮೂಲಕ್ಕೆ ಇರುವ ಪರ್ಯಾಯ " "ಹೆಸರು. ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ಮತ್ತು " "ಪರ್ಯಾಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ನಡುವಿನ " "ವ್ಯತ್ಯಾಸವು ಆಪ್ಲಿಕೇಶನ್‌ಗೆ " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿರುತ್ತದೆ." msgid "Is Replaced By" msgstr "ಇದನ್ನು ಬದಲಿಸಲಾಗಿದೆ:" msgid "Date Valid" msgstr "ದಿನಾಂಕ ಮಾನ್ಯ" msgid "Book Author" msgstr "ಪುಸ್ತಕದ ಲೇಖಕರು" msgid "Book ISBN" msgstr "ಪುಸ್ತಕದ ISBN" msgid "Book Release Date" msgstr "ಪುಸ್ತಕ ಬಿಡುಗಡೆ ದಿನಾಂಕ" msgid "The Book's ISBN" msgstr "ಪುಸ್ತಕದ ISBN" msgid "The date the book was released." msgstr "" "ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ " "ಮಾಡಿದ ದಿನಾಂಕ." msgid "Book tag(s)" msgstr "ಪುಸ್ತಕ ಟ್ಯಾಗ್(ಗಳು)" msgid "Product price amount" msgstr "ಉತ್ಪನ್ನದ ಬೆಲೆಯ ಮೊತ್ತ" msgid "The price amount of the product." msgstr "ಉತ್ಪನ್ನದ ಬೆಲೆ ಮೊತ್ತ." msgid "Product price currency" msgstr "" "ಉತ್ಪನ್ನದ ಬೆಲೆಗಾಗಿ " "ಕರೆನ್ಸಿ" msgid "The price currency of the product." msgstr "" "ಉತ್ಪನ್ನದ ಬೆಲೆಗಾಗಿ ಇರುವ " "ಕರೆನ್ಸಿ." msgid "No hover" msgstr "ಹೋವರ್ ಇಲ್ಲ" msgid "No search" msgstr "ಹುಡುಕಾಟ ಇಲ್ಲ" msgid "" "Any relative or protocol-relative URLs will be converted to absolute " "URLs." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಸಂಬಂಧಿತ ಅಥವಾ " "ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್-ಸಾಪೇಕ್ಷ " "URLಗಳನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣ (absolute) " "URLಗಳಾಗಿ " "ಪರಿವರ್ತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Configure the Metatag module" msgstr "Metatag ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" msgid "Metatag groups that apply to each entity type" msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ " "ಅನ್ವಯಿಸುವ ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್ " "ಗುಂಪುಗಳು" msgid "" "A URL to a manifest.json file that describes the application. The JSON-based " "manifest provides developers with a centralized place to put " "metadata associated with a web application." msgstr "" "ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ವರ್ಣಿಸುವ manifest.json ಫೈಲ್‌ಗೆ " "ಇರುವ URL. ಈ JSON " "ಆಧಾರಿತ ಮ್ಯಾನಿಫೆಸ್ಟ್ " "ಮೂಲಕ ವೆಬ್ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್‌ಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಮೆಟಾಡೇಟಾವನ್ನು " "ಇರಿಸಲು ಡೆವಲಪರ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಕೇಂದ್ರೀಕೃತ ಸ್ಥಳ " "ದೊರೆಯುತ್ತದೆ." msgid "Open Graph: Image alt" msgstr "ಒಪನ್ ಗ್ರಾಫ್: ಚಿತ್ರ alt" msgid "Entity type / Group Mapping" msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರ / ಗುಂಪು " "ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್" msgid "[user:display-name] | [site:name]" msgstr "[user:display-name] | [site:name]" msgid "Site validation: Pocket" msgstr "ಸೈಟ್ ಪರಿಶೀಲನೆ: ಪಾಕೆಟ್" msgid "Same Origin" msgstr "ಒಂದೇ ಮೂಲ (Same Origin)" msgid "Strict Origin" msgstr "ಕಠಿಣ ಮೂಲ (Strict Origin)" msgid "Strict Origin When Cross-Origin" msgstr "" "Cross-Origin‌ ವಿನಂತಿಗಳಲ್ಲಿ " "ಕಟ್ಟುನಿಟ್ಟಾದ ಮೂಲ (Origin)" msgid "None - no image preview is to be shown." msgstr "" "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ - ಚಿತ್ರ " "ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು " "ತೋರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Label / Description" msgstr "ಲೇಬಲ್ / ವಿವರಣೆ" msgid "index - Allow search engines to index this page (assumed)." msgstr "" "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ — ಈ ಪುಟವನ್ನು " "ಹುಡುಕಾಟ ಎಂಜಿನ್‌ಗಳು " "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಅನುಮತಿಸಿ " "(ಅನುಮಾನಿತ)." msgid "follow - Allow search engines to follow links on this page (assumed)." msgstr "" "follow - ಈ ಪುಟದಲ್ಲಿರುವ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಾಟ " "ಎಂಜಿನ್‌ಗಳು ಅನುಸರಿಸಲು " "(ಬಹುಮಾನದಂತೆ) " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "noindex - Prevents search engines from indexing this page." msgstr "" "noindex — ಈ ಪುಟವನ್ನು ಹುಡುಕಾಟ " "ಎಂಜಿನ್‌ಗಳು " "ಸೂಚಿಕೆಗೊಳಿಸುವುದನ್ನು " "ತಡೆಯುತ್ತದೆ." msgid "nofollow - Prevents search engines from following links on this page." msgstr "" "nofollow — ಈ ಪುಟದಲ್ಲಿರುವ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು ಹುಡುಕುವ " "ಎಂಜಿನ್‌ಗಳು " "ಅನುಸರಿಸುವುದನ್ನು " "ತಡೆಯುತ್ತದೆ." msgid "" "noarchive - Prevents cached copies of this page from appearing in " "search results." msgstr "" "noarchive - ಈ ಪುಟದ ಕ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಲಾದ " "ಪ್ರತಿಗಳು ಹುಡುಕಾಟ " "ಫಲಿತಾಂಶಗಳಲ್ಲಿ " "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು " "ತಡೆಯುತ್ತದೆ." msgid "" "nosnippet - Prevents descriptions from appearing in search results, " "and prevents page caching." msgstr "" "`nosnippet` - ಹುಡುಕಾಟ " "ಫಲಿತಾಂಶಗಳಲ್ಲಿ ವಿವರಣೆಗಳು " "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು " "ತಡೆಯುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಪುಟ " "ಕ್ಯಾಶಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಕೂಡ " "ತಡೆಯುತ್ತದೆ." msgid "" "noimageindex - Prevent search engines from indexing images on this " "page." msgstr "" "noimageindex - ಈ ಪುಟದಲ್ಲಿನ " "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಣ " "ಯಂತ್ರಗಳು ಸೂಚ್ಯಂಕ ಮಾಡಲು " "ತಡೆಯುತ್ತದೆ." msgid "" "notranslate - Prevent search engines from offering to translate this " "page in search results." msgstr "" "search results ನಲ್ಲಿ ಈ ಪುಟವನ್ನು " "ಅನುವಾದಿಸಲು ಹುಡುಕಾಟ " "ಎಂಜಿನ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಸೂಚಿಸಬಾರದಂತೆ ತಡೆಯುತ್ತದೆ." msgid "Not enabled while in maintenance mode" msgstr "" "ನಿರ್ವಹಣಾ ಮೋಡ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಇದ್ದಾಗ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" msgid "" "Please note that while the site is in maintenance mode none of the " "usual meta tags will be output." msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು ಗಮನಿಸಿ, ಸೈಟ್‌ " "ನಿರ್ವಹಣಾ ಮೋಡ್‌ನಲ್ಲಿರುವಾಗ " "ಯಾವುದೇ ಸಾಮಾನ್ಯ ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು ಔಟ್‌ಪುಟ್ " "ಆಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Metatag plugins" msgstr "ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್ ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳು" msgid "Overview of plugins used in metatag." msgstr "" "ಮೆಟಾಟ್ಯಾಗ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಬಳಸಲಾಗುವ ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳ " "ಅವಲೋಕನ." msgid "Site validation: Zoom" msgstr "ಸೈಟ್ ಮಾನ್ಯತೆ: ಜೂಮ್" msgid "" "Tell search engines when to index the page again. Very few search " "engines support this tag, it is more useful to use an XML Sitemap file." msgstr "" "ಈ ಪುಟವನ್ನು ಮತ್ತೆ " "ಸೂಚ್ಯಂಕಗೊಳಿಸಲು (index) ಯಾವಾಗ " "ಎಂದು ಹುಡುಕಾಟ ಯಂತ್ರಗಳಿಗೆ " "ತಿಳಿಸಿ. ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಅನ್ನು ಬಹು " "ಕಡಿಮೆ ಹುಡುಕಾಟ ಯಂತ್ರಗಳು " "ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತವೆ; ಬದಲಾಗಿ XML Sitemap " "ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುವುದು " "ಹೆಚ್ಚು ಉಪಯುಕ್ತ." msgid "Place field in sidebar" msgstr "" "ಸೈಡ್‌ಬಾರ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ನ್ನು ಇರಿಸಿ" msgid "" "The secure URL (HTTPS) of an image which should represent the content. " "The image must be at least 200 x 200 pixels in size; 600 x 316 pixels " "is a recommended minimum size, and for best results use an image least " "1200 x 630 pixels in size. Supports PNG, JPEG and GIF formats." msgstr "" "ವಿಷಯವನ್ನು " "ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುವಂತೆ ಬಳಸಬೇಕಾದ " "ಚಿತ್ರದ **ಸುರಕ್ಷಿತ URL (HTTPS)**. " "ಚಿತ್ರವು ಕನಿಷ್ಠ **200 x 200** " "ಪಿಕ್ಸೆಲ್ " "ಗಾತ್ರದ್ದಾಗಿರಬೇಕು; " "ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಿದ ಕನಿಷ್ಠ " "ಗಾತ್ರ **600 x 316** ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳು, " "ಮತ್ತು ಉತ್ತಮ " "ಫಲಿತಾಂಶಗಳಿಗಾಗಿ **ಕನಿಷ್ಠ 1200 x " "630** ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಗಾತ್ರದ " "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬಳಸಿ. **PNG, JPEG " "ಮತ್ತು GIF** ಸ್ವರೂಪಗಳನ್ನು " "ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ." msgid "The secure URL (HTTPS) of an video which should represent the content." msgstr "" "ವೀಡಿಯೊದ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಪ್ರತಿನಿಧಿಸಬೇಕಾದ ಅದರ " "ಸುರಕ್ಷಿತ URL (HTTPS)." msgid "Use sidebar: No" msgstr "ಸೈಡ್ಬಾರ್ ಬಳಸು: ಇಲ್ಲ" msgid "" "A brief and concise summary of the page's content that is a maximum of " "160 characters in length. The description meta tag may be used by " "search engines to display a snippet about the page in search results." msgstr "" "ಪುಟದ ವಿಷಯದ ಕುರಿತಾಗಿ " "ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ಮತ್ತು " "ಸ್ಪಷ್ಟವಾದ, ಗರಿಷ್ಠ 160 " "ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿರುವ ಸಾರಾಂಶ. " "ವಿವರಣೆ (description) ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್ " "ಅನ್ನು ಹುಡುಕಾಟ ಎಂಜಿನ್‌ಗಳು " "ಹುಡುಕಾಟ ಫಲಿತಾಂಶಗಳಲ್ಲಿ " "ಪುಟದ ಬಗ್ಗೆ ಒಂದು ತುಣುಕನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಬಳಸಬಹುದು." msgid "" "Any URLs which start with \"http://\" will be converted to " "\"https://\"." msgstr "" "\"http://\" ನಿಂದ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುವ " "ಯಾವುದೇ URL ಗಳು \"https://\" ಗೆ " "ಪರಿವರ್ತನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ." msgid "" "The sites's caches will need to be rebuild to ensure Metatag works as " "intended." msgstr "" "Metatag ಉದ್ದೇಶಿಸಿದಂತೆ ಕೆಲಸ " "ಮಾಡುವುದನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಲು " "ಸೈಟ್‌ನ ಕ್ಯಾಶ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮರುನಿರ್ಮಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Actor's role" msgstr "ನಟನ ಪಾತ್ರ" msgid "Tag words" msgstr "ಟ್ಯಾಗ್ ಪದಗಳು" msgid "" "The MIME type of the audio file. Examples include 'application/mp3' " "for an MP3 file." msgstr "" "ಆಡಿಯೋ ಫೈಲ್‌ನ MIME ಪ್ರಕಾರ. " "ಉದಾಹರಣೆಗಳಿಗೆ MP3 ಫೈಲ್‌ಗಾಗಿ " "`'application/mp3'` ಅನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ." msgid "Tokens related to Metatags." msgstr "" "ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಟೋಕನ್‌ಗಳು." msgid "Metatag values for the current page." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪುಟದ ಮೆಟಾಡೇಟಾ " "ಮೌಲ್ಯಗಳು." msgid "Metatags (Hidden field for JSON support)" msgstr "" "ಮೆಟಾಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು (JSON " "ಬೆಂಬಲಕ್ಕಾಗಿ ಇರುವ ಗುಪ್ತ " "ಕ್ಷೇತ್ರ)" msgid "Site validation: Facebook" msgstr "ಸೈಟ್ ಮಾನ್ಯೀಕರಣ: Facebook" msgid "Configure the meta tags below." msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ." msgid "" "Use tokens to avoid redundant meta data and search engine " "penalization. For example, a 'keyword' value of \"example\" will be " "shown on all content using this configuration, whereas using the " "[node:field_keywords] automatically inserts the \"keywords\" values " "from the current entity (node, term, etc)." msgstr "" "ಆವೃತ್ತಿಯಾದ ಮೆಟಾಡೇಟಾ (metadata) " "ತಡೆದು ಹುಡುಕಾಟ ಎಂಜಿನ್‌ಗಳ " "ದಂಡನೆ (penalization) ತಪ್ಪಿಸಲು " "ಟೋಕನ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ. " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಈ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು " "ಬಳಸುವ ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ " "`'keyword'` ಎಂಬ ಮೌಲ್ಯವು `\"example\"` ಎಂದು " "ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಆದರೆ " "`[node:field_keywords]` ಅನ್ನು ಬಳಸಿದರೆ, " "ಅದು ಪ್ರಸ್ತುತ entity (node, term " "ಮುಂತಾದವು) ಯಿಂದ ಬರುವ `\"keywords\"` " "ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "The availability of the product." msgstr "ಉತ್ಪನ್ನದ ಲಭ್ಯತೆ." msgid "Edit default meta tags for @path" msgstr "" "@pathಗಾಗಿ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Max Video Preview" msgstr "" "ಗರಿಷ್ಠ ವೀಡಿಯೊ " "ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆ" msgid "Meta tags (computed)" msgstr "ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು (ಗಣನೆಗೊಂಡ)" msgid "Computed meta tags" msgstr "ಗಣನೆಯಾದ ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು" msgid "Security update" msgstr "ಭದ್ರತಾ ನವೀಕರಣ" msgid "Unavailable" msgstr "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" msgid "Module filter" msgstr "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಫಿಲ್ಟರ್" msgid "Filter the modules list." msgstr "" "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು " "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ." msgid "Administer Module Filter" msgstr "" "ಆಡ್ಮಿನ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಅನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Configure how Module Filter performs." msgstr "" "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಫಿಲ್ಟರ್ ಹೇಗೆ " "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸಬೇಕು " "ಎಂಬುದನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ." msgid "Filter projects" msgstr "" "ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ" msgid "Module filter settings" msgstr "" "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Images" msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು" msgid "French" msgstr "ಫ್ರೆಂಚ್" msgid "Buttons" msgstr "ಬಟನ್‌ಗಳು" msgid "Parent type" msgstr "ಪೋಷಕ ಪ್ರಕಾರ" msgid "German" msgstr "ಜರ್ಮನ್" msgid "Paragraph" msgstr "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್" msgid "Behavior settings" msgstr "ವರ್ತನೆಯ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಗಳು" msgid "Collapse all" msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಕುಗ್ಗಿಸು" msgid "Add mode" msgstr "ಮೋಡ್ ಸೇರಿಸಿ" msgid "Title: @title" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ: @title" msgid "Paragraph field" msgstr "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ಫೀಲ್ಡ್" msgid "Modal form" msgstr "ಮೋಡಲ್ ಫಾರ್ಮ್" msgid "Paragraph type" msgstr "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ಪ್ರಕಾರ" msgid "" "Label to appear as title on the button as \"Add new [title]\", this " "label is translatable" msgstr "" "ಬಟನ್ ಮೇಲಿನ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಾಗಿಸಾಗಿ ಕಾಣುವ " "ಲೇಬಲ್ “Add new [title]” ಹಾಗಿರಬೇಕು; ಈ " "ಲೇಬಲ್ " "ಅನುವಾದಗೊಳ್ಳಬಹುದಾಗಿದೆ." msgid "Dropdown button" msgstr "ಡ್ರಾಪ್‌ಡೌನ್ ಬಟನ್" msgid "Title in its plural form." msgstr "" "ಬಹುವಚನ ರೂಪದಲ್ಲಿನ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆ." msgid "%type_name: View content" msgstr "%type_name: ವೀಕ್ಷಣೆಯ ವಿಷಯ" msgid "%type_name: Create content" msgstr "%type_name: ವಿಷಯವನ್ನು ರಚಿಸಿ" msgid "%type_name: Edit content" msgstr "%type_name: ವಿಷಯವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "%type_name: Delete content" msgstr "%type_name: ವಿಷಯ ಅಳಿಸಿ" msgid "Paragraphs types" msgstr "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ಪ್ರಕಾರಗಳು" msgid "Administer Paragraphs types" msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ " "ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Allow to define the existing Paragraphs types and their Fields" msgstr "" "ಇತ್ತೀಚಿಗೆ ಇರುವ Paragraphs " "ಪ್ರಕಾರಗಳು ಮತ್ತು ಅವುಗಳ " "Field‌ಗಳನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು " "ಅವಕಾಶ ನೀಡಿ" msgid "Paragraphs type config" msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳ ಪ್ರಕಾರದ " "ಸಂರಚನೆ" msgid "Paragraphs Type Permissions" msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳ ಪ್ರಕಾರದ " "ಅನುಮತಿಗಳು" msgid "The paragraphs entity language code." msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳ ಎಂಟಿಟಿ " "ಭಾಷಾ ಕೋಡ್." msgid "Paragraphs type" msgstr "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ಪ್ರಕಾರಗಳು" msgid "Label for the Paragraphs type." msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳ ಪ್ರಕಾರದ " "ಲೇಬಲ್." msgid "Saved the %label Paragraphs type." msgstr "" "%label ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳ " "ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Edit mode" msgstr "ಸಂಪಾದನಾ ಮೋಡ್" msgid "Plural title: @title_plural" msgstr "ಬಹುವಚನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ: @title_plural" msgid "Edit mode: @edit_mode" msgstr "ಸಂಪಾದನಾ ಮೋಡ್: @edit_mode" msgid "Add mode: @add_mode" msgstr "ಸೇರಿಸುವ ಮೋಡ್: @add_mode" msgid "Confirm removal" msgstr "" "ತೆಗೆದುಹಾಕುವಿಕೆಯನ್ನು " "ದೃಢಪಡಿಸಿ" msgid "Paragraph types" msgstr "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ಪ್ರಕಾರಗಳು" msgid "Weight for type @type" msgstr "@type ರೀತಿಗಾಗಿ ತೂಕ" msgid "The time that the Paragraph was created." msgstr "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ರಚಿಸಲಾದ ಸಮಯ." msgid "Paragraph Title" msgstr "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "Plural Paragraph Title" msgstr "" "ಬಹುವಚನ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "The form display mode to use when rendering the paragraph form." msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ಫಾರ್ಮ್ " "ಅನ್ನು ರೆಂಡರ್ ಮಾಡುವಾಗ " "ಬಳಸಬೇಕಾದ ಫಾರ್ಮ್ ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಮೋಡ್." msgid "" "The mode the paragraph is in by default. Preview will render the " "paragraph in the preview view mode." msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗೆ " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ " "ಹೊಂದಿಸಿರುವ ಮೋಡ್. ಪ್ರಿವ್ಯೂ " "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ಅನ್ನು " "ಪ್ರಿವ್ಯೂ ವ್ಯೂ ಮೋಡ್‌ನಲ್ಲಿ " "ರೆಂಡರ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "You are not allowed to edit this @title." msgstr "" "ನೀವು ಈ @title ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು " "ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ." msgid "You are not allowed to remove this @title." msgstr "" "ಈ `@title` ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು " "ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ." msgid "You are not allowed to edit or remove this @title." msgstr "" "ಈ @title ಅನ್ನು ನೀವು ಸಂಪಾದಿಸಲು " "ಅಥವಾ ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಅನುಮತಿ " "ಇಲ್ಲ." msgid "You are not allowed to view this @title." msgstr "" "ನೀವು ಈ @title ಅನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಲು " "ಅನುಮತಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ." msgid "@title type" msgstr "@title ಪ್ರಕಾರ" msgid "Add @title" msgstr "`@title` ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Add another @title" msgstr "ಮತ್ತೊಂದು @title ಸೇರಿಸಿ" msgid "You are not allowed to add any of the @title types." msgstr "" "ನೀವು ಯಾವುದೇ @title " "ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು " "ಅವಕಾಶವಿಲ್ಲ." msgid "You did not add any @title types yet." msgstr "" "ನೀವು ಇನ್ನೂ ಯಾವುದೇ `@title` " "ವಿಧಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿಲ್ಲ." msgid "The ID of the parent entity of which this entity is referenced." msgstr "" "ಈ ಘಟಕವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿರುವ ಪೋಷಕ " "ಘಟಕದ ID." msgid "The entity parent type to which this entity is referenced." msgstr "" "ಈ ಎಂಟಿಟಿಯನ್ನು " "ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲಾಗಿರುವ ಎಂಟಿಟಿ " "ಪೆರೆಂಟ್ (ಮೂಲ) ರೀತಿಯು " "ಯಾವುದು." msgid "Parent field name" msgstr "ಮೂಲ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು" msgid "The entity parent field name to which this entity is referenced." msgstr "" "ಈ ಘಟಕವನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುವ entity " "parent ಫೀಲ್ಡ್‌ನ ಹೆಸರು." msgid "Paragraphs Demo" msgstr "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳ ಡೆಮೊ" msgid "" "Note: Field options do not appear until a type has " "been chosen and saved." msgstr "" "ಸೂಚನೆ: ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ಉಳಿಸುವ ತನಕ " "ಫೀಲ್ಡ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು " "ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Not yet configured." msgstr "ಇನ್ನೂ ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Using the %field field on a %type paragraph." msgstr "" "%type ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ನ ಮೇಲೆ " "ಇರುವ %field ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "Edit %title paragraph type" msgstr "" "%title ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ " "ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "No @title added yet." msgstr "" "ಇನ್ನೂ @title ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid " to %type" msgstr "%type ಗೆ" msgid "Nested Paragraph" msgstr "" "ನೆಸ್ಟ್ ಮಾಡಲಾದ " "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್" msgid "Paragraphed article" msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳನ್ನೊಳಗೊಂಡ " "ಲೇಖನ" msgid "Image + Text" msgstr "ಚಿತ್ರ + ಪಠ್ಯ" msgid "Text + Image" msgstr "ಪಠ್ಯ + ಚಿತ್ರ" msgid "Paragraphs demo index" msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳ ಡೆಮೊ " "ಸೂಚ್ಯಂಕ" msgid "Paragraphs demo server" msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳ ಡೆಮೊ " "ಸರ್ವರ್" msgid "" "Paragraphs fields do not support translation. See the online documentation." msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ಫೀಲ್ಡ್ಗಳು " "ಅನುವಾದವನ್ನು " "ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "" "(* unsupported) Paragraphs fields do not support translation. See the " "online documentation." msgstr "" "(* ಬೆಂಬಲಿಸದದು) Paragraphs " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳು ಅನುವಾದವನ್ನು " "ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ. " "ದಯವಿಟ್ಟು ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ನೋಡಿ." msgid "" "%type Paragraphs type is used by 1 piece of content on your site. You " "can not remove this %type Paragraphs type until you have removed all " "from the content." msgid_plural "" "%type Paragraphs type is used by @count pieces of content on your " "site. You may not remove %type Paragraphs type until you have removed " "all from the content." msgstr[0] "" "ಈ %type Paragraphs type ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನ 1 ತುಣುಕು ವಿಷಯ " "ಬಳಸುತ್ತದೆ. ವಿಷಯದಲ್ಲಿರುವ " "ಎಲ್ಲವನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕುವವರೆಗೆ ನೀವು ಈ " "%type Paragraphs type ಅನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgstr[1] "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ @count ತುಣುಕುಗಳ " "ವಿಷಯವು %type Paragraphs type ಅನ್ನು " "ಬಳಸುತ್ತದೆ. ವಿಷಯದಲ್ಲಿರುವ " "ಎಲ್ಲವನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕುವವರೆಗೆ ನೀವು %type " "Paragraphs type ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Deleted @title: %type" msgstr "@title: %type ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "No widget available for: %label." msgstr "" "ಈಗಾಗಿ ಯಾವುದೇ ವಿಜೆಟ್ " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ: %label." msgid "The behavior plugin settings" msgstr "" "ವರ್ತನೆಯ ಪ್ಲಗಿನ್ " "ಸಂಯೋಜನೆಗಳು" msgid "Enables the creation of paragraphs entities." msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ ಘಟಕಗಳನ್ನು " "(entities) ರಚಿಸುವುದನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Behavior plugins" msgstr "ವರ್ತನಾ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳು" msgid "Settings for base paragraphs behavior plugin" msgstr "" "ಬೇಸ್ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳ " "ವರ್ತನೆ ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Default paragraph type" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ " "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ಪ್ರಕಾರ" msgid "When creating a new host entity, a paragraph of this type is added." msgstr "" "ಹೊಸ ಹೋಸ್ಟ್ ಎಂಟಿಟಿಯನ್ನು " "ಸೃಷ್ಟಿಸುವಾಗ, ಈ ರೀತಿಯ ಒಂದು " "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Default paragraph type: @default_paragraph_type" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ " "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ಪ್ರಕಾರ: " "@default_paragraph_type" msgid "@messages" msgstr "@messages" msgid "You have unsaved changes on this @title item." msgstr "" "ಈ @title ಐಟಂನಲ್ಲಿ ನೀವು ಉಳಿಸದ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳಿವೆ." msgid "" "The Paragraphs module provides a field type that can contain several " "other fields and thereby allows users to break content up on a page. " "Administrators can predefine Paragraphs types (for example a " "simple text block, a video, or a complex and configurable slideshow). " "Users can then place them on a page in any order instead of using a " "text editor to add and configure such elements. For more information, " "see the online documentation for the Paragraphs " "module." msgstr "" "Paragraphs module ಹಲವು ಇತರೆ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಒಳಗೊಂಡಿರಬಹುದಾದ ಒಂದು " "ಫೀಲ್ಡ್ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ; ಇದರ ಮೂಲಕ " "ಬಳಕೆದಾರರು ಪುಟದ ಮೇಲೆ " "ವಿಷಯವನ್ನು ವಿಭಜಿಸಬಹುದು. " "ನಿರ್ವಾಹಕರು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜನೆ " "ಮಾಡಬಹುದಾದ Paragraphs types ಅನ್ನು " "(ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಸರಳ ಪಠ್ಯ " "ಬ್ಲಾಕ್, ಒಂದು ವೀಡಿಯೊ, ಅಥವಾ " "ಸಂಕೀರ್ಣ ಹಾಗೂ " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದಾದ ಸ್ಲೈಡ್ಶೋ) " "ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಬಹುದು. ನಂತರ " "ಬಳಕೆದಾರರು ಇಂತಹ ಅಂಶಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲು ಮತ್ತು ಸಂರಚಿಸಲು " "ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕವನ್ನು ಬಳಸುವ " "ಬದಲು, ಯಾವುದೇ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ " "ಅವನ್ನು ಒಂದು ಪುಟದ ಮೇಲೆ " "ಇರಿಸಬಹುದು. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, Paragraphs " "moduleಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "Creating Paragraphs types" msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ " "ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "" "Paragraphs types can be created by clicking Add " "Paragraphs type on the Paragraphs types " "page. By default a new Paragraphs type does not contain any " "fields." msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ " "ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ " "ಪ್ರಕಾರಗಳ ಪುಟದಲ್ಲಿರುವ Add " "Paragraphs type ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ " "ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ಸೃಷ್ಟಿಸಬಹುದು. " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಆಗಿ, ಹೊಸ " "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ಪ್ರಕಾರದಲ್ಲಿ " "ಯಾವುದೇ ಫೀಲ್ಡ್ಗಳು " "ಇರುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Configuring Paragraphs types" msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ " "ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸುವುದು" msgid "" "Administrators can add fields to a Paragraphs type on the Paragraphs types page if the Field UI module is enabled. The form display " "and the display of the Paragraphs type can also be managed on this " "page. For more information on fields and entities, see the Field module help page." msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ಸ್ " "ಟೈಪ್ಸ್ ಪುಟದಲ್ಲಿ, Field UI ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದ್ದರೆ, " "ನಿರ್ವಾಹಕರು Paragraphs type ಗೆ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಬಹುದು. ಈ ಪುಟದಲ್ಲೇ " "ಫಾರ್ಮ್ ಡಿಸ್ಪ್ಲೇ ಮತ್ತು " "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ಸ್ ಟೈಪ್‌ನ " "ಡಿಸ್ಪ್ಲೇಯನ್ನು ಕೂಡ " "ನಿರ್ವಹಿಸಬಹುದು. " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಎಂಟಿಟಿಗಳ ಕುರಿತು ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ Field module " "ಸಹಾಯ ಪುಟ ನೋಡಿ." msgid "Creating content with Paragraphs" msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳ ಮೂಲಕ " "ವಿಷಯ ರಚಿಸುವುದು" msgid "" "Administrators can add a Paragraph field to content types or " "other entities, and configure which Paragraphs types to " "include. When users create content, they can then add one or more " "paragraphs by choosing the appropriate type from the dropdown list. " "Users can also dragdrop these paragraphs. This allows users to add " "structure to a page or other content (for example by adding an image, " "a user reference, or a differently formatted block of text) more " "easily then including it all in one text field or by using fields in a " "pre-defined order." msgstr "" "ನಿರ್ವಾಹಕರು ವಿಷಯ " "ಪ್ರಕಾರಗಳು ಅಥವಾ ಇತರ " "ಎಂಟಿಟಿಗಳಿಗೆ Paragraph " "ಫೀಲ್ಡ್ ಸೇರಿಸಿ, ಸೇರಿಸಬೇಕಾದ " "Paragraphs types ಅನ್ನು ಯಾವುದು " "ಎಂದು ಸಂರಚಿಸಬಹುದು. " "ಬಳಕೆದಾರರು ವಿಷಯವನ್ನು " "ರಚಿಸಿದಾಗ, ಡ್ರಾಪ್‌ಡೌನ್ " "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಸೂಕ್ತವಾದ " "ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ " "ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚು " "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಬಹುದು. ಬಳಕೆದಾರರು ಈ " "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳನ್ನು " "ಡ್ರ್ಯಾಗ್ ಮತ್ತು ಡ್ರಾಪ್ " "ಮೂಲಕವೂ ಜರುಗಿಸಬಹುದು. " "ಇದರಿಂದ (ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಚಿತ್ರ, " "ಬಳಕೆದಾರರ ರೆಫರೆನ್ಸ್, ಅಥವಾ " "ಬೇರೆ ರೀತಿಯಾಗಿ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ " "ಮಾಡಲಾದ ಪಠ್ಯದ ಬ್ಲಾಕ್ " "ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ) ಪುಟ ಅಥವಾ ಇತರ " "ವಿಷಯಕ್ಕೆ ರಚನೆ (structure) " "ನೀಡುವುದು " "ಸುಲಭವಾಗುತ್ತದೆ—ಎಲ್ಲವನ್ನೂ " "ಒಂದೇ ಪಠ್ಯ ಫೀಲ್ಡ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಸೇರಿಸುವ ಬದಲಿಗೆ ಅಥವಾ " "ಪೂರ್ವನಿಗದಿತ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸುವ ಮೂಲಕ." msgid "@field_label (* unsupported)" msgstr "@field_label (* ಬೆಂಬಲಿಸದು)" msgid "Add paragraph type" msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "Create and manage Paragraph types." msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ " "ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ ಮತ್ತು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ." msgid "Edit behavior plugin settings" msgstr "" "ವರ್ತನೆ ಪ್ಲಗಿನ್‌ನ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "" "Users with this permission can edit behavior plugin settings on " "Paragraphs behavior instance" msgstr "" "ಈ ಅನುಮತಿ ಹೊಂದಿರುವ " "ಬಳಕೆದಾರರು " "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳ " "ಬಿಹೇವಿಯರ್ " "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಬಿಹೇವಿಯರ್ ಪ್ಲಗಿನ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದು." msgid "Add Paragraphs type" msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳ " "ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Icon uuid" msgstr "ಐಕಾನ್ UUID" msgid "" "The Paragraphs Demo module provides several Paragraphs types " "for the Paragraphs module, but no separate " "user interface. For more information, see the online documentation for the Paragraphs module." msgstr "" "Paragraphs Demo ಮಾಡ್ಯೂಲ್, Paragraphs " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ಗಾಗಿ ಹಲವಾರು " "Paragraphs ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ " "ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಬಳಕೆದಾರ " "ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಇಲ್ಲ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, Paragraphs " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "Changing demo Paragraphs types" msgstr "" "ಡಮೊ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳ " "ವಿಧಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವುದು" msgid "" "Administrators can edit the provided Paragraphs types on the " "Paragraphs types page if the Field UI module is enabled. For more " "information on fields and entities, see the Field " "module help page." msgstr "" "Paragraphs types ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ನೀಡಿರುವ Paragraphs types ಅನ್ನು, Field UI ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಿದ್ದರೆ, " "ನಿರ್ವಾಹಕರು ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದು. " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು ಮತ್ತು " "ಎಂಟಿಟಿಗಳ ಕುರಿತು ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, Field module " "ಸಹಾಯ ಪುಟವನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "Deleting demo Paragraphs types" msgstr "" "ಡೆಮೊ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ " "ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "" "The provided demo Paragraph types stay available even when " "the Paragraphs Demo module is uninstalled. They can be deleted " "individually on the Paragraphs types page." msgstr "" "ಒದಗಿಸಲಾದ ಡೆಮೋ " "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ಪ್ರಕಾರಗಳು, " "Paragraphs Demo ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿದ " "ಬಳಿಕವೂ ಲಭ್ಯವಾಗಿರುತ್ತವೆ. " "ಅವನ್ನು Paragraphs types " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿ ಒಂದು " "ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ ಅಳಿಸಬಹುದು." msgid "Provides multilingual demo Paragraphs types." msgstr "" "ಬಹುಭಾಷಾ ಡೆಮೊ " "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ಟೈಪ್‌ಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "The Paragraphs Type permission module allows administrators to " "configure permissions individually for each Paragraphs type. " "For more information, see the online documentation " "for the Paragraphs module." msgstr "" "Paragraphs Type ಅನುಮತಿಗಳ " "ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ವು ನಿರ್ವಾಹಕರಿಗೆ " "ಪ್ರತಿ Paragraphs typeಗಾಗಿ " "ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ " "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು " "ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, Paragraphs " "ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ನ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "Configuring permissions per Paragraphs type" msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ಟೈಪ್ ಪ್ರತಿ " "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "" "Administrators can configure the permissions to view, create, edit, " "and delete each Paragraphs type individually on the Permissions page." msgstr "" "ನಿರ್ವಾಹಕರು ಅನುಮತಿಗಳು (Permissions) " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿ " "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳ " "ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ ವೀಕ್ಷಿಸಲು, " "ರಚಿಸಲು, ಸಂಪಾದಿಸಲು ಹಾಗೂ " "ಅಳಿಸಲು ಇರುವ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದು." msgid "Allows users to configure permissions for individual Paragraphs types." msgstr "" "ಪ್ರತಿ Paragraphs ಪ್ರಕಾರಕ್ಕಾಗಿ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು " "ಸಂಯೋಜಿಸಲು ಅವಕಾಶ " "ನೀಡುತ್ತದೆ." msgid "Bypass Paragraphs type content access control" msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳ type ವಿಷಯ " "ಪ್ರವೇಶ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು " "ಬಿಟ್ಟುಹೋಗಿ" msgid "Is able to administer content for all Paragraph types" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ " "ಪ್ರಕಾರಗಳಿಗೆ ವಿಷಯವನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಸಾಮರ್ಥ್ಯ " "ಹೊಂದಿದೆ" msgid "Is able to view Paragraphs content of type %type_name" msgstr "" "%type_name ಪ್ರಕಾರದ " "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳ " "ವಿಷಯವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿದೆ" msgid "Is able to create Paragraphs content of type %type_name" msgstr "" "%type_name ಎಂಬ ಪ್ರಕಾರದ Paragraphs " "ವಿಷಯವನ್ನು ಸೃಜಿಸಲು " "ಸಾಮರ್ಥ್ಯ ಹೊಂದಿದೆ" msgid "Is able to update Paragraphs content of type %type_name" msgstr "" "%type_name ಪ್ರಕಾರದ Paragraphs‌ನ " "ವಿಷಯವನ್ನು ನವೀಕರಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿದೆಯೆಂದು" msgid "Is able to delete Paragraphs content of type %type_name" msgstr "" "%type_name ಎಂಬ ವಿಧದ Paragraphs " "ವಿಷಯವನ್ನು ಅಳಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ" msgid "1 child" msgid_plural "@count children" msgstr[0] "1 ಮಗು" msgstr[1] "@count ಮಕ್ಕಳು" msgid "Paragraph type icon" msgstr "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ವಿಧದ ಐಕಾನ್" msgid "This text will be displayed on the Add new paragraph page." msgstr "" "ಈ ಪಠ್ಯವು ಹೊಸ " "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ಸೇರಿಸಿ " "ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Exclude the selected below" msgstr "" "ಕೆಳಗೆ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿರುವುದನ್ನು " "ಹೊರತುಪಡಿಸಿ" msgid "Include the selected below" msgstr "" "ಕೆಳಗಿನಲ್ಲಿರುವ " "ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Which Paragraph types should be allowed?" msgstr "" "ಯಾವ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ " "ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು " "ಅನುಮತಿಸಬೇಕು?" msgid "" "Selection of Paragraph types for this field. Select none to allow all " "Paragraph types." msgstr "" "ಈ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಾಗಿ " "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ಪ್ರಕಾರಗಳ " "ಆಯ್ಕೆ. ಯಾವುದೇ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು " "ಮಾಡದೇ ಇಡಿ (none) ಎಂದರೆ ಎಲ್ಲಾ " "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ " "ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು " "ಅನುಮತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "You did not add any Paragraph types yet, click here to add one." msgstr "" "ನೀವು ಇನ್ನೂ ಯಾವುದೇ " "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ " "ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿಲ್ಲ; " "ಸೇರಿಸಲು ಇಲ್ಲಿ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "Paragraph summary" msgstr "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ಸಾರಾಂಶ" msgid "The way to add new Paragraphs." msgstr "" "ಹೊಸ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸುವ ವಿಧಾನ" msgid "The mode the paragraph is in by default." msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗೆ " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ " "ಹೊಂದಿರುವ ಮೋಡ್." msgid "Closed mode" msgstr "ಮುಚ್ಚಿದ ಮೋಡ್" msgid "" "How to display the paragraphs, when the widget is closed. Preview will " "render the paragraph in the preview view mode and typically needs a " "custom admin theme." msgstr "" "ವಿಜೆಟ್‌ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಿದಾಗ " "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವುದು. ಪ್ರಿವ್ಯೂ " "ಮಾಡುವಾಗ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ " "ಅನ್ನು ಪ್ರಿವ್ಯೂ ವೀಕ್ಷಣಾ " "ಮೋಡ್‌ನಲ್ಲಿ ರೆಂಡರ್ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ ಮತ್ತು " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಕಸ್ಟಮ್ " "ಅಡ್ಮಿನ್ ಥೀಮ್ " "ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." msgid "Autocollapse" msgstr "ಸ್ವಯಂ-ಕುಗ್ಗಿಕೆ" msgid "When a paragraph is opened for editing, close others." msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ಅನ್ನು " "ಸಂಪಾದನೆಗೆ ತೆರೆದಾಗ, " "ಉಳಿದವುಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ." msgid "Closed mode: @closed_mode" msgstr "ಮುಚ್ಚಿದ ಮೋಡ್: @closed_mode" msgid "Autocollapse: @autocollapse" msgstr "ಸ್ವಯಂ ಕುಗ್ಗಿಸು: @autocollapse" msgid "Current path for @number" msgstr "@number ಗೆ ಪ್ರಸ್ತುತ ಪಥ" msgid "to %type" msgstr "%type ಗೆ" msgid "Drag & drop" msgstr "ಡ್ರ್ಯಾಗ್ ಮತ್ತು ಡ್ರಾಪ್" msgid "Edit all" msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Edit All" msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Toggle Actions" msgstr "ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಟಾಗಲ್ ಮಾಡಿ" msgid "Revision from %revision-date has been deleted." msgstr "" "%revision-date ಇಂದಿನ " "ಪರಿಷ್ಕರಣೆಯನ್ನು " "ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Paragraphs settings" msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "View unpublished paragraphs" msgstr "" "ಪ್ರಕಟಿಸದ " "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Users with this permission can view paragraphs that are unpublished" msgstr "" "ಈ ಅನುಮತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ " "ಬಳಕೆದಾರರು ಪ್ರಕಟಿಸದ " "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸಬಹುದು" msgid "Administer Paragraphs settings" msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "" "Allow users with \"View unpublished paragraphs\" permission to see " "unpublished paragraphs." msgstr "" "\"ಪ್ರಕಟಿಸಲಾಗದ " "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸುವ\" ಅನುಮತಿ " "ಹೊಂದಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಪ್ರಕಟಿಸಲಾಗದ " "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳನ್ನು " "ನೋಡಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡಿ." msgid "Add above" msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ" msgid "The user ID of the library item author." msgstr "" "ಪುಸ್ತಕ (ಲೈಬ್ರರಿ) ಐಟಂ ಲೇಖಕರ " "ಬಳಕೆದಾರ ಐಡಿ." msgid "Paragraphs Library" msgstr "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳ ಲೈಬ್ರರಿ" msgid "Provides a library for reusing paragraphs." msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮರುಬಳಕೆ ಮಾಡಲು ಒಂದು " "ಲೈಬ್ರರಿಯನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Add library item" msgstr "ಲೈಬ್ರರಿ ಐಟಂ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Paragraphs library item settings" msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳ ಲೈಬ್ರರಿ " "ಐಟಂ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Manage paragraphs library items." msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳ ಲೈಬ್ರರಿ " "ಐಟಂಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ." msgid "Configure Paragraphs library item." msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳ ಲೈಬ್ರರಿ " "ಐಟಂ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ." msgid "Administer Paragraphs library" msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳ " "ಲೈಬ್ರರಿಯನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Allow to manage the library of re-usable paragraphs." msgstr "" "ಮರುಬಳಕೆ ಮಾಡಬಹುದಾದ " "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳ " "ಗ್ರಂಥಾಲಯವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು " "ಅನುಮತಿಸಿ." msgid "Create paragraph library item" msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ಲೈಬ್ರರಿ ಐಟಂ " "ರಚಿಸಿ" msgid "Allow to create the paragraph library items." msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ಲೈಬ್ರರಿ " "ಐಟಂಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಅವಕಾಶ " "ನೀಡಿ." msgid "Edit paragraph library item" msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ಲೈಬ್ರರಿ ಐಟಂ " "ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Allow to edit the paragraph library items." msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ಲೈಬ್ರರಿ " "ಐಟಂಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು " "ಅನುಮತಿಸಿ." msgid "Paragraphs library per-paragraph type third party settings" msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ " "ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ ಮೂರನೇ ಪಕ್ಷದ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ " "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳ ಲೈಬ್ರರಿ" msgid "Allow conversion to paragraph library item" msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ಲೈಬ್ರರಿ " "ಐಟಂಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸಲು " "ಅನುಮತಿಸಿ" msgid "Paragraph relationship" msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ನಡುವಿನ " "ಸಂಬಂಧ" msgid "Allows users to add paragraphs entity fields." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ " "(ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳು) ಎಂಟಿಟಿ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Revisions for %label" msgstr "%label ಗೆ ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳು" msgid "@date: @label by @author" msgstr "" "@date: @label ಅನ್ನು @author " "ರಚಿಸಿದ್ದಾರೆ" msgid "The time that the library item was created." msgstr "" "ಲೈಬ್ರರಿ ಐಟಂ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿದ " "ಸಮಯ." msgid "The time that the library item was last edited." msgstr "" "ಗ್ರಂಥಾಲಯ ಐಟಂ ಕೊನೆಯದಾಗಿ " "ಸಂಪಾದಿಸಿದ ಸಮಯ." msgid "Paragraphs library item" msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳ ಲೈಬ್ರರಿ " "ಐಟಂ" msgid "Paragraph %label has been created." msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ %label ಅನ್ನು " "ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Paragraph %label has been updated." msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ %label ಅನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Are you sure you want to delete revision from %revision-date?" msgstr "" "%revision-date ನಿಂದ ಈ " "ಪರಿಷ್ಕರಣೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಲು " "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿರುವಿರಾ?" msgid "Are you sure you want to revert revision from %revision-date?" msgstr "" "%revision-date ನಿಂದ ರಿವಿಷನ್ ಅನ್ನು " "ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತರುವುದಾಗಿ " "ಖಚಿತವೇ?" msgid "%title has been reverted to the revision from %revision-date." msgstr "" "%revision-date ರಿಂದ ಇರುವ " "ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗೆ %title ಅನ್ನು " "ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ." msgctxt "Validation" msgid "" "Paragraphs type of Paragraphs library item's root is allowed in the " "parent field." msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳ ಪ್ರಕಾರ: " "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ಲೈಬ್ರರಿ " "ಐಟಂನ ಮೂಲ (root) ಅನ್ನು ಪೆರಂಟ್ " "(parent) ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ " "ಅನುಮತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "The @library_item_field_label field cannot contain a " "@paragraphs_type_label paragraph, because the parent " "@paragraph_field_label field disallows it." msgstr "" "@library_item_field_label ಫೀಲ್ಡ್‌ನಲ್ಲಿ " "@paragraphs_type_label ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ " "ಇರಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ " "ಪೇರಂಟ್ @paragraph_field_label ಫೀಲ್ಡ್ " "ಅದನ್ನು ಅನುಮತಿಸುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Show unpublished Paragraphs" msgstr "" "ಪ್ರಕಟಿಸಲಾಗದ " "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳನ್ನು " "ತೋರಿಸಿ" msgid "Enable widget features" msgstr "" "ವಿಜೆಟ್ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "" "When editing, available as action. \"Add above\" only works in add " "mode \"Modal form\"" msgstr "" "ಸಂಪಾದಿಸುವಾಗ, ಕ್ರಿಯೆಯಾಗಿ " "ಲಭ್ಯವಿದೆ. “ಮೇಲಕ್ಕೆ " "ಸೇರಿಸಿ” ಆಯ್ಕೆ “ಸೇರಿಸುವ " "ಮೋಡ್”ನಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಕೆಲಸ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ. “ಮೋಡಲ್ ಫಾರ್ಮ್”" msgid "Collapse / Edit all" msgstr "" "ಎಲ್ಲವನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸಿ / " "ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Features: @features" msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳು: @features" msgid "The field_collection_item id" msgstr "field_collection_item id" msgid "The field_collection_item revision id" msgstr "field_collection_item ರಿವಿಷನ್ ಐಡಿ" msgid "The field_collection bundle" msgstr "field_collection ಬಂಡಲ್" msgid "The field_collection field_name" msgstr "`field_collection` ನ `field_name`" msgid "Original field collection bundle/field_name" msgstr "" "ಮೂಲ ಫೀಲ್ಡ್ ಕಲೆಕ್ಷನ್ " "ಬಂಡಲ್/ಫೀಲ್ಡ್ ಹೆಸರು" msgid "Paragraph type machine name" msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ಪ್ರಕಾರದ " "ಮೆಷಿನ್ ಹೆಸರು" msgid "Paragraph type label" msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ಪ್ರಕಾರದ " "ಲೇಬಲ್" msgid "Paragraph type description" msgstr "ವಿಭಾಗದ ಪ್ರಕಾರದ ವಿವರಣೆ" msgid "The paragraph_item id" msgstr "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್_ಐಟಂ ಐಡಿ" msgid "The paragraph_item revision id" msgstr "`paragraph_item` ರಿವಿಷನ್ ಐಡಿ" msgid "The paragraph bundle" msgstr "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ಬಂಡಲ್" msgid "Paragraphs library items" msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳ ಲೈಬ್ರರಿ " "ಐಟಂಗಳು" msgid "Available library items" msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಲೈಬ್ರರಿ ಐಟಂಗಳು" msgid "" "Paragraph types that are used in moderated content requires " "non-translatable fields to be edited in the original language form and " "this must be checked." msgstr "" "ಮಧ್ಯಸ್ಥಿತಿಗೊಳಿಸಲಾಗಿರುವ " "ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸುವ " "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ " "ಪ್ರಕಾರಗಳಿಗೆ, " "ಅನುವಾದಿಸಲಾಗದ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಮೂಲ ಭಾಷೆಯ " "ರೂಪದಲ್ಲೇ " "ಸಂಪಾದಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು " "ಇದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಕು." msgid "Delete existing Paragraph" msgid_plural "Delete all @count existing Paragraphs" msgstr[0] "" "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ " "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸಿ — ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ " "ಎಲ್ಲಾ @count " "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸಿ" msgid "Entity is successfully deleted." msgid_plural "All @count entities are successfully deleted." msgstr[0] "" "ಎಂಟಿಟಿಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ " "ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ಎಲ್ಲಾ @count " "ಎಂಟಿಟಿಗಳು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ " "ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Closed mode threshold" msgstr "" "ಮುಚ್ಚಿದ ಮೋಡ್ ಮಿತಿ " "(ಥ್ರೆಶ್‌ಹೋಲ್ಡ್)" msgid "" "Number of items considered to leave paragraphs open e.g the threshold " "is 3, if a paragraph has less than 3 items, leave it open." msgstr "" "ತೆರೆಯಲಾದ " "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಿಟ್ಟುಹೋಗುವಂತೆ ಪರಿಗಣಿಸುವ " "ಐಟಂಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ; ಉದಾಹರಣೆಗೆ " "ಥ್ರೆಷ್‌ಹೋಲ್ಡ್ 3 ಇದ್ದರೆ, " "ಒಂದು ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ನಲ್ಲಿ 3 " "ಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಐಟಂಗಳಿದ್ದರೆ " "ಅದನ್ನು ತೆರೆಯಿಯೇ " "ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ." msgid "Closed, show nested" msgstr "" "ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ, " "ಒಳಹೊಕ್ಕಿರುವುದನ್ನು (nested) " "ತೋರಿಸಿ" msgid "Closed mode threshold: @mode_limit" msgstr "" "ಮುಚ್ಚಿದ ಮೋಡ್ ಮಿತಿಲೇಲೆ: " "@mode_limit" msgid "Select reusable paragraph" msgstr "" "ಮರುಬಳಕೆ ಮಾಡಬಹುದಾದ " "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgctxt "paragraphs" msgid "Behaviors" msgstr "ವರ್ತನೆಗಳು" msgctxt "paragraphs" msgid "Content" msgstr "ವಿಷಯ" msgctxt "paragraphs" msgid "Behavior" msgstr "ವರ್ತನೆ" msgid "The paragraph field_name" msgstr "" "`field_name` ಎಂಬ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ " "ಫೀಲ್ಡ್" msgid "Article with Paragraphs." msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ " "ಲೇಖನ." msgid "" "Use Image + Text for adding an image on the left and a text " "on the right." msgstr "" "ಎಡಭಾಗದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಚಿತ್ರ " "ಮತ್ತು ಬಲಭಾಗದಲ್ಲಿ ಒಂದು " "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು Image + " "Text ಅನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "Use Images for adding one or multiple images." msgstr "" "ಒಂದೇ ಅಥವಾ ಅನೇಕ " "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು " "Images ಅನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "Use Nested Paragraph for nesting more paragraphs inside." msgstr "" "ಇದರಲ್ಲಿ ಇನ್ನಷ್ಟು " "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳನ್ನು " "ನೆಸ್ಟ್ ಮಾಡಲು Nested Paragraph " "ಅನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "Use Text for adding a text." msgstr "" "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು Text " "ಅನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "Use User for adding a reference to an existing user." msgstr "" "ಇದುವರೆಗೆ ಇರುವ " "ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ ರೆಫರೆನ್ಸ್ " "ಸೇರಿಸಲು User ಅನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "From library" msgstr "ಲೈಬ್ರರಿಯಿಂದ" msgid "Orphaned @type: @summary" msgstr "ಅನಾಥ @type: @summary" msgid "Validation error on collapsed paragraph @path: @message" msgstr "" "@path ನಲ್ಲಿ ಕುಗ್ಗಿಸಿದ " "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗೆ " "ವ್ಯಾಲಿಡೇಶನ್ ದೋಷ: @message" msgid "" "Use Text + Image for adding a text on the left and an image " "on the right." msgstr "" "ಎಡಭಾಗದಲ್ಲಿ ಪಠ್ಯ ಮತ್ತು " "ಬಲಭಾಗದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲು ಪಠ್ಯ + ಚಿತ್ರ " "ಅನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "" "Allow users with \"View unpublished paragraphs\" permission to see " "unpublished Paragraphs. Disable this if unpublished paragraphs should " "be hidden for all users, including super administrators." msgstr "" "\"View unpublished paragraphs\" (ಪ್ರಕಟಿಸದ " "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸಿ) ಅನುಮತಿಯಿರುವ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಪ್ರಕಟಿಸದ " "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳನ್ನು " "ನೋಡಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡಿರಿ. " "ಪ್ರಕಟಿಸದ " "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳನ್ನು " "ಎಲ್ಲಾ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ, ಸೂಪರ್ " "ಆಡ್ಮಿನ್‌ಗಳನ್ನು ಸಹ " "ಒಳಗೊಂಡು, ಮರೆಮಾಡಬೇಕಾದರೆ " "ಇದನ್ನು ಅಚೇತಗೊಳಿಸಿ." msgid "Library item summary" msgstr "ಲೈಬ್ರರಿ ಐಟಂ ಸಾರಾಂಶ" msgid "Unknown migration process element type: @type." msgstr "" "ಅಜ್ಞಾತ ಮೈಗ್ರೇಷನ್ " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಅಂಶದ ಪ್ರಕಾರ: @type." msgctxt "paragraphs" msgid "Behavior plugins are only supported by the stable paragraphs widget." msgstr "" "ಬಿಹೇವಿಯರ್ ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳು " "ಸ್ಥಿರ (stable) ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳ " "ವಿಜೆಟ್‌ಗೆ ಮಾತ್ರ " "ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿವೆ." msgid "Paragraphs Legacy" msgstr "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳ ಲೆಗಸಿ" msgid "The legacy paragraphs inline form widget." msgstr "" "ಪರಂಪರೆಯ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳ " "ಇನ್‌ಲೈನ್ ಫಾರ್ಮ್ " "ವಿದ್‌ಜೆಟ್." msgid "Paragraphs (stable)" msgstr "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳು (ಸ್ಥಿರ)" msgid "The stable paragraphs inline form widget." msgstr "" "ಸ್ಥಿರವಾದ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳ " "ಇನ್‌ಲೈನ್ ಫಾರ್ಮ್ ವಿಜೆಟ್." msgid "The type of the parent entity" msgstr "ಪೋಷಕ ಎಂಟಿಟಿಯ ಪ್ರಕಾರ" msgid "The identifier of the parent entity" msgstr "ಪೋಷಕ ಘಟಕದ ಗುರುತು" msgid "Allow promoting to library" msgstr "" "ಲೈಬ್ರರಿಗೆ ಪ್ರಚಾರ ಮಾಡಲು " "ಅವಕಾಶ ನೀಡಿ" msgid "" "Note: Regular paragraph fields should use the revision based reference " "fields, entity reference fields should only be used for cases when an " "existing paragraph is referenced from somewhere else." msgstr "" "ಗಮನಿಸಿ: ಸಾಮಾನ್ಯ " "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳು " "ರಿವಿಷನ್ ಆಧಾರಿತ ರೆಫರೆನ್ಸ್ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು; " "ಯಾವುದೇ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ " "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ಅನ್ನು " "ಬೇರೆಡೆಗಳಿಂದ " "ಉಲ್ಲೇಖಿಸಬೇಕಾದ " "ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ " "ಎಂಟಿಟಿ ರೆಫರೆನ್ಸ್ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "Create structured content." msgstr "ರಚಿತ ವಿಷಯವನ್ನು ರಚಿಸಿ." msgid "If selected the conversion will return two paragraphs." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದರೆ, ಪರಿವರ್ತನೆ " "ಎರಡು ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳನ್ನು " "ಹಿಂತಿರುಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Convert to Text" msgstr "ಪಠ್ಯವಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸಿ" msgid "Convert to Text and User" msgstr "" "ಪಠ್ಯಕ್ಕೆ ಪರಿವರ್ತಿಸಿ " "ಮತ್ತು ಬಳಕೆದಾರ" msgid "Convert…" msgstr "…ಮಾರ್ಪಡಿಸಿ…" msgid "Unable to load paragraph type %type when displaying paragraph %id" msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ %id ಅನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವಾಗ %type ಎಂಬ " "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ" msgid "Error in field %field #@position (@bundle), %subfield : @message" msgstr "" "ಫೀಲ್ಡ್ %field ನಲ್ಲಿ ದೋಷ #@position " "(@bundle), %subfield : @message" msgid "Error in field %field #@position (@bundle): @message" msgstr "" "ಕ್ಷೇತ್ರ %field #@position (@bundle) ನಲ್ಲಿ " "ದೋಷ: @message" msgid "Verbose" msgstr "ವರ್ಬೋಸ್" msgid "Display alias changes (except during bulk updates)." msgstr "" "ಬಲ್ಕ್ ಅಪ್ಡೇಟ್‌ಗಳ " "ಸಮಯವನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ, " "ಅಲಿಯಾಸ್ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ." msgid "Replace by separator" msgstr "ವಿಂಗಡಕ (separator) ಮೂಲಕ ಬದಲಾಯಿಸಿ" msgid "Maximum alias length" msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಅಲಿಯಾಸ್ ಉದ್ದ" msgid "Maximum component length" msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಕಾಂಪೊನೆಂಟ್ ಉದ್ದ" msgid "Update action" msgstr "ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ" msgid "Strings to Remove" msgstr "" "ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕಾದ " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Pathauto" msgstr "Pathauto" msgid "" "Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for " "the content they manage." msgstr "" "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ತಮಗೊಳಿಸುವ " "ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು " "ಅನುಕೂಲವಾಗುವ " "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Forum" msgstr "ಫಾರಮ್" msgid "Period" msgstr "ಅವಧಿ" msgid "Asterisk" msgstr "ಆಸ್ಟರಿಸ್ಕ್" msgid "" "The automatically generated alias %original_alias conflicted with an " "existing alias. Alias changed to %alias." msgstr "" "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ರಚಿಸಲಾದ " "ಅಲಿಯಾಸ್‌ %original_alias, " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದ್ದ " "ಇನ್ನೊಂದು ಅಲಿಯಾಸ್‌ನೊಂದಿಗೆ " "ಗೊಂದಲ/ಸಂಘರ್ಷ ಹೊಂದಿತ್ತು. " "ಅಲಿಯಾಸ್ ಅನ್ನು %alias‌ಗೆ " "ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Delete aliases" msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "Automatic alias" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಅಲಿಯಾಸ್" msgid "" "Character used to separate words in titles. This will replace any " "spaces and punctuation characters. Using a space or + character can " "cause unexpected results." msgstr "" "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಪದಗಳನ್ನು " "ಬೇರ್ಪಡಿಸಲು ಬಳಸುವ ಅಕ್ಷರ. " "ಇದು ಯಾವುದೇ ಖಾಲಿ ಜಾಗಗಳು " "ಮತ್ತು ವಿರಾಮಚಿಹ್ನೆ " "ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಬದಲಿಸುತ್ತದೆ. " "ಖಾಲಿ ಜಾಗ ಅಥವಾ + ಅಕ್ಷರವನ್ನು " "ಬಳಸುವುದರಿಂದ " "ನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿರದ " "ಫಲಿತಾಂಶಗಳು ಸಂಭವಿಸಬಹುದು." msgid "Character case" msgstr "ಅಕ್ಷರಗಳ ಅಕ್ಷರದೊತ್ತಡ (ಕೇಸ್)" msgid "Do nothing. Leave the old alias intact." msgstr "" "ಏನನ್ನೂ ಮಾಡಬೇಡಿ. ಹಳೆಯ " "ಅಲಿಯಾಸ್ ಹಾಗೇ ಹಾಗೆ ಉಳಿಸಿ." msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning." msgstr "" "ಹೊಸ ಅಲಿಯಾಸ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ. " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಅಲಿಯಾಸ್ " "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಿರುವಂತೆ " "ಬಿಡಿ." msgid "Create a new alias. Delete the old alias." msgstr "" "ಹೊಸ ಅಲಿಯಾಸ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ. " "ಹಳೆಯ ಅಲಿಯಾಸ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಿ." msgid "Transliterate prior to creating alias" msgstr "" "ಅಲಿಯಾಸ್ ರಚಿಸುವ ಮೊದಲು " "ಲಿಪ್ಯಂತರಿಸಿರಿ" msgid "" "Filters the new alias to only letters and numbers found in the " "ASCII-96 set." msgstr "" "ASCII-96 ಸೆಟ್‌ನಲ್ಲಿರುವ " "ಅಕ್ಷರಗಳು ಮತ್ತು ಸಂಖ್ಯೆಗಳು " "ಮಾತ್ರ ಕಂಡುಬರುವಂತೆ ಹೊಸ " "ಅಲಿಯಾಸ್ ಅನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "No action (do not replace)" msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಕ್ರಮ ಬೇಡ (ಬದಲಾವಣೆ " "ಮಾಡಬೇಡಿ)" msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸಿ. ಅಳಿಸಲಾಗುವ " "ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ: %count." msgid "" "Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be " "deleted: %count." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ @label‌ಗಳಿಗೆ ಇರುವ " "ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ. " "ಅಳಿಸಲಾಗುವ ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳ " "ಸಂಖ್ಯೆ: %count." msgid "Delete aliases now!" msgstr "" "ಈಗಲೇ ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸಿ!" msgid "All of your path aliases have been deleted." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಪಾತ್ " "ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Patterns" msgstr "ಪ್ಯಾಟರ್ನ್ಸ್" msgid "Colon" msgstr "ಕಾಲನ್" msgid "Path pattern" msgstr "ಪಾತ್ ಪ್ಯಾಟರ್ನ್" msgid "Context definitions" msgstr "ಸಂದರ್ಭದ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಗಳು" msgid "Semicolon" msgstr "ಅರ್ಧವಿರಾಮ" msgid "Slash" msgstr "ಅಡ್ಡಗೆರೆ(ಸ್ಲ್ಯಾಶ್)" msgid "Punctuation" msgstr "ವಿರಾಮಚಿಹ್ನೆಗಳು" msgid "Pathauto Settings" msgstr "Pathauto ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "" "What should Pathauto do when updating an existing content item which " "already has an alias?" msgstr "" "ಈಗಾಗಲೇ ಅಲಿಯಾಸ್ ಹೊಂದಿರುವ " "ಇರುವ ಕಂಟೆಂಟ್ ಐಟಂ ಅನ್ನು " "ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡುವಾಗ Pathauto ಏನು " "ಮಾಡಬೇಕು?" msgid "Reduce strings to letters and numbers" msgstr "" "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅಕ್ಷರಗಳು ಮತ್ತು " "ಸಂಖ್ಯೆಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ " "ಕಡಿತಗೊಳಿಸಿ" msgid "" "Words to strip out of the URL alias, separated by commas. Do not use " "this to remove punctuation." msgstr "" "URL ಅಲಿಯಾಸ್‌ನಿಂದ " "ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕಾದ ಪದಗಳು, " "ಅವುಗಳನ್ನು ಅಲ್ಪವಿರಾಮಗಳಿಂದ " "ಬೇರ್ಪಡಿಸಿ. " "ವಿರಾಮಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಇದನ್ನು " "ಬಳಸಬೇಡಿ." msgid "Choose aliases to delete" msgstr "" "ಅಳಿಸಲು ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "All aliases" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳು" msgid "Ignoring alias %alias because it is the same as the internal path." msgstr "" "ಆಂತರಿಕ ಮಾರ್ಗದಂತೆಯೇ " "ಇರುವುದರಿಂದ %alias ಎಂಬ " "ಉಪನಾಮವನ್ನು " "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." msgid "Created new alias %alias for %source, replacing %old_alias." msgstr "" "%old_alias ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ, " "%sourceಗಾಗಿ ಹೊಸ %alias ಅನ್ನು " "ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Created new alias %alias for %source." msgstr "" "%source ಗೆ ಹೊಸ ಅಲಿಯಾಸ್ %alias " "ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Administer pathauto" msgstr "Pathauto ಅನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Notify of Path Changes" msgstr "" "ಮಾರ್ಗ ಬದಲಾವಣೆಗಳ ಕುರಿತು " "ಸೂಚಿಸಿ" msgid "Determines whether or not users are notified." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ತಿಳಿಸುವುದೇ " "ಅಥವಾ ಇಲ್ಲವೇ ಎಂಬುದನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Bulk updating URL aliases" msgstr "" "URL ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಾಮೂಹಿಕವಾಗಿ ನವೀಕರಿಸುವುದು" msgid "Generated 1 URL alias." msgid_plural "Generated @count URL aliases." msgstr[0] "1 URL ಅಲಿಯಾಸ್ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." msgstr[1] "" "@count URL ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Update URL alias" msgstr "URL ಅಲಿಯಾಸ್ ಅನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ" msgid "Underscore" msgstr "ಅಂಡರ್‌ಸ್ಕೋರ್" msgid "No new URL aliases to generate." msgstr "" "ಹೊಸ URL ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸಲು ಇಲ್ಲ." msgid "Double quotation marks" msgstr "ಡಬಲ್ ಉದ್ದರಕ್ಷಣ ಚಿಹ್ನೆಗಳು" msgid "Single quotation marks (apostrophe)" msgstr "" "ಏಕ ಉಲ್ಲೇಖ ಚಿಹ್ನೆಗಳು " "(ಅಪೋಸ್ಟ್ರೋಫಿ)" msgid "Back tick" msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಟಿಕ್‌ (Back tick)" msgid "Hyphen" msgstr "ಹೈಫನ್" msgid "Vertical bar (pipe)" msgstr "ಲಂಬ ರೇಖೆ (ಪೈಪ್)" msgid "Left curly bracket" msgstr "ಎಡ ಕರ್ಲಿ ಬ್ರಾಕೆಟ್" msgid "Left square bracket" msgstr "ಎಡ ಚೌಕಾಕಾರದ ಕೋಷ್ಟಕ \"[\"" msgid "Right curly bracket" msgstr "ಬಲ ಚುಕ್ಕಾಣಿ (})" msgid "Right square bracket" msgstr "" "ಬಲ ಚೌಕ ಕೋಷ್ಟಕ ಮುಚ್ಚುವ " "ಚಿಹ್ನೆ (])" msgid "Plus sign" msgstr "ಪ್ಲಸ್ ಚಿಹ್ನೆ" msgid "Equal sign" msgstr "ಸಮಾನಚಿಹ್ನೆ (=)" msgid "Percent sign" msgstr "ಶೇಕಡಾ ಚಿಹ್ನೆ (%)" msgid "Caret" msgstr "ಕೇರ್‌ಟ್" msgid "Dollar sign" msgstr "ಡಾಲರ್ ಚಿಹ್ನೆ" msgid "Number sign (pound sign, hash)" msgstr "" "ಸಂಖ್ಯೆ ಚಿಹ್ನೆ (ಪೌಂಡ್ " "ಚಿಹ್ನೆ, ಹ್ಯಾಶ್)" msgid "At sign" msgstr "@ ಚಿಹ್ನೆ" msgid "Exclamation mark" msgstr "ವಿಸ್ಮಯ ಗುರುತು ( ! )" msgid "Tilde" msgstr "ಟಿಲ್ಡೆ" msgid "Left parenthesis" msgstr "ಎಡ ಕೌಗಿಲು (parenthesis)" msgid "Right parenthesis" msgstr "ಬಲ ವಕ್ರಕುಡುಗು (right parenthesis)" msgid "Question mark" msgstr "ಪ್ರಶ್ನಾರ್ಥಕ ಚಿಹ್ನೆ" msgid "Less-than sign" msgstr "ಕಡಿಮೆ-ಚಿಹ್ನೆ (<)" msgid "Greater-than sign" msgstr "ಗ್ರೀಟರ್-ದನ್ ಚಿಹ್ನೆ (>)" msgid "Backslash" msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಸ್‌ಲ್ಯಾಶ್" msgid "Generate automatic URL alias" msgstr "" "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ URL ಅಲಿಯಾಸ್ " "ರಚಿಸಿ" msgid "Uncheck this to create a custom alias below." msgstr "" "ಕೆಳಗೆ ಕಸ್ಟಮ್ ಅಲಿಯಾಸ್ " "ರಚಿಸಲು ಇದನ್ನು ಅನಚೆಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "Joined path" msgstr "ಸೇರಿಸಿದ ಪಾತ್" msgid "" "The array values each cleaned by Pathauto and then joined with the " "slash into a string that resembles an URL." msgstr "" "ಪಾತ್ಆಟೋ ಪ್ರತಿ ಅರೆ " "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸಿ, " "ನಂತರ ಅವನ್ನು ಸ್ಲ್ಯಾಶ್ ಬಳಸಿ " "ಸೇರಿಸಿ, URL ರೀತಿಯನ್ನೇ " "ಹೋಲುವಂತೆ ಒಂದು ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ " "ಅನ್ನು ರಚಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Selection criteria" msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾನದಂಡಗಳು" msgid "Bulk generate" msgstr "ಬಲ್ಕ್ ಜನರೇಟ್ ಮಾಡಿ" msgid "Selection logic" msgstr "ಆಯ್ಕೆ ತರ್ಕ" msgid "Pattern type" msgstr "ಪ್ಯಾಟರ್ನ್ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Delete options" msgstr "ಅಳಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "All of your %label path aliases have been deleted." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ %label ಪಾತ್ " "ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "See Pathauto help for details." msgstr "" "ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ Pathauto " "ಸಹಾಯ ನೋಡಿ." msgid "" "Maximum length of aliases to generate. 100 is the recommended length. " "@max is the maximum possible length." msgstr "" "ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಇರುವ " "ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳ ಗರಿಷ್ಠ ಉದ್ದ. 100 " "ಅನ್ನು ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. " "@max ಗರಿಷ್ಠ ಸಾಧ್ಯವಾದ ಉದ್ದ." msgid "" "Maximum text length of any component in the alias (e.g., [title]). 100 " "is the recommended length. @max is the maximum possible length." msgstr "" "ಅಲಿಯಾಸ್‌ನಲ್ಲಿನ ಯಾವುದೇ " "ಘಟಕದ ಗರಿಷ್ಠ ಪಠ್ಯದ ಉದ್ದ " "(ಉದಾ., [title]). 100 ಅನ್ನು ಶಿಫಾರಸು " "ಮಾಡಿದ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ. @max ಎಂದರೆ " "ಗರಿಷ್ಠವಾಗಿ ಸಾಧ್ಯವಾಗುವ " "ಉದ್ದ." msgid "" "The Redirect module settings affect whether a " "redirect is created when an alias is deleted." msgstr "" "ಆ Redirect module settings ಅನ್ನು " "ಅಳಿಸುವಾಗ ಒಂದು ಅಲಿಯಾಸ್ " "ಅಳಿಸಿದಾಗ ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್ " "ರಚನೆಯಾಗುತ್ತದೆಯೇ ಇಲ್ಲವೇ " "ಎಂಬುದನ್ನು ಇದು " "ಪ್ರಭಾವಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Considering installing the Redirect module to get " "redirects when your aliases change." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳು " "ಬದಲಾಗುವಾಗ " "ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು " "Redirect module ಅನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡುವುದನ್ನು " "ಪರಿಗಣಿಸಿ." msgid "" "Uncheck this to create a custom alias below. Configure URL alias patterns." msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ ಕಸ್ಟಮ್ ಅಲಿಯಾಸ್ " "ಸೃಷ್ಟಿಸಲು ಇದನ್ನು ಅನಚೆಕ್ " "ಮಾಡಿ. URL ಅಲಿಯಾಸ್ " "ಪ್ಯಾಟರ್ನ್ಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಿ." msgid "Selection condition" msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಶರತ್ತು" msgid "" "Entity of type @type was not processed. It defines the following " "patterns: @patterns" msgstr "" "@type ಎಂಬ ಪ್ರಕಾರದ " "ಎಂಟಿಟಿಯನ್ನು " "ಸಂಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಇದು " "ಕೆಳಗಿನ ಮಾದರಿಗಳನ್ನು " "ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸುತ್ತದೆ: @patterns" msgid "" "Unrecognized entity bundle @entity:@bundle was not processed. It " "defines the following patterns: @patterns" msgstr "" "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ entity bundle @entity:@bundle " "ಅನ್ನು " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೊಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ. " "ಇದು ಕೆಳಗಿನ ಮಾದರಿಗಳನ್ನು " "(patterns) ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸುತ್ತದೆ: " "@patterns" msgid "Add Pathauto pattern" msgstr "" "Pathauto ಪ್ಯಾಟರ್ನ್ ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "Pathauto pattern config" msgstr "Pathauto ಪ್ಯಾಟರ್ನ್ ಸಂರಚನೆ" msgid "Pathauto state" msgstr "Pathauto ಸ್ಥಿತಿ" msgid "Whether an automated alias should be created or not." msgstr "" "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಅಲಿಯಾಸ್ ಅನ್ನು " "ರಚಿಸಬೇಕೇ ಇಲ್ಲವೇ " "ಎಂಬುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Pathauto pattern" msgstr "ಪಾಥ್‌ಔಟೋ ಮಾದರಿ" msgid "" "Check to which types this pattern should be applied. Leave empty to " "allow any." msgstr "" "ಈ ಮಾದರಿಯನ್ನು ಯಾವ ಯಾವ " "ರೀತಿಗಳಿಗೆ ಅನ್ವಯಿಸಬೇಕು " "ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ. " "ಯಾವುದನ್ನಾದರೂ ಅನುಮತಿಸಲು " "ಖಾಲಿಯಾಗಿ ಬಿಡಿ." msgid "" "Check to which languages this pattern should be applied. Leave empty " "to allow any." msgstr "" "ಈ ಮಾದರಿಯನ್ನು ಯಾವ " "ಭಾಷೆಗಳಿಗೆ ಅನ್ವಯಿಸಬೇಕು " "ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ. ಯಾವುದನ್ನೂ " "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಬಾರದೆಂದರೆ ಖಾಲಿ " "ಬಿಡಿ." msgid "@label being aliased" msgstr "" "@label ಅನ್ನು ಅಲಿಯಾಸ್ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Updated alias for %label @id." msgstr "" "%label @id ಗಾಗಿ ನವೀಕರಿಸಿದ " "ಅಲಿಯಾಸ್." msgid "Updated 1 %label URL alias." msgid_plural "Updated @count %label URL aliases." msgstr[0] "" "1 %label URL ಅಲಿಯಾಸ್ ಅನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgstr[1] "" "ಒಟ್ಟು @count %label URL " "ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "When a pattern includes certain characters (such as those with " "accents) should Pathauto attempt to transliterate them into the " "US-ASCII alphabet?" msgstr "" "ಒಂದು ಪ್ಯಾಟರ್ನ್‌ನಲ್ಲಿ " "(ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಅಕ್ಷರೋಚ್ಚಾರ " "ಸಹಿತವಾಗಿರುವ) ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಅಕ್ಷರಗಳು ಇದ್ದರೆ, ಅವನ್ನು " "US-ASCII ಅಕ್ಷರಮಾಲೆಗೆ transliterate " "ಮಾಡಲು Pathauto ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬೇಕೆ?" msgid "" "This page provides a list of all patterns on the site and allows you " "to edit and reorder them." msgstr "" "ಈ ಪುಟವು ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿರುವ " "ಎಲ್ಲಾ ಪ್ಯಾಟರ್ನ್‌ಗಳ " "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸಿ, ಅವನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಲು ಮತ್ತು " "ಪುನರ್ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೊಳಿಸಲು " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "The %element-title is using the following invalid characters: " "@invalid-characters." msgstr "" "%element-title ಈ ಕೆಳಗಿನ ಅಮಾನ್ಯ " "ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದೆ: " "@invalid-characters." msgid "Convert token values to lowercase." msgstr "" "ಟೋಕನ್ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಸಣ್ಣ " "ಅಕ್ಷರಗಳಿಗೆ (lowercase) " "ಪರಿವರ್ತಿಸಿ." msgid "Are you sure you want to disable the pattern %label?" msgstr "" "%label ಮಾದರಿಯನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ನಿಮಗೆ " "ಖಚಿತವೇ?" msgid "Disabled patterns are ignored when generating aliases." msgstr "" "ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿರುವ " "ಪ್ಯಾಟರ್ನ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Disabled pattern %label." msgstr "`%label` ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Are you sure you want to enable the pattern %label?" msgstr "" "ನೀವು %label ಎಂಬ ಪ್ಯಾಟರ್ನ್ " "ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು " "ಖಚಿತವಾಗಿಯೇ ಇರುತ್ತೀರಾ?" msgid "Enabled pattern %label." msgstr "" "%label ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Update URL alias of an entity" msgstr "" "ಒಂದು entity ಯ URL ಅಲಿಯಾಸ್ ಅನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಿ" msgid "" "The Pathauto module provides a mechanism to automate the creation of " "path aliases. This makes URLs more readable and " "helps search engines index content more effectively. For more " "information, see the online documentation for " "Pathauto." msgstr "" "Pathauto ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ವು ಪಾತ್ ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳ " "ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತಗೊಳಿಸುವ " "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಇದರಿಂದ URL‌ಗಳು " "ಹೆಚ್ಚು ಓದಲು " "ಸುಲಭವಾಗುತ್ತವೆ ಮತ್ತು " "ಹುಡುಕಾಟ ಎಂಜಿನ್‌ಗಳು " "ವಿಷಯವನ್ನು ಹೆಚ್ಚು " "ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾಗಿ " "ಸೂಚ್ಯಂಕಗೊಳಿಸಲು " "ಸಹಾಯವಾಗುತ್ತದೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, Pathautoಗಾಗಿ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "" "Pathauto is accessed from the tabs it adds to the list of URL aliases." msgstr "" "Pathauto ಅನ್ನು ಅದು ಪಟ್ಟಿ‌ಗೆ " "ಸೇರಿಸುವ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳ ಮೂಲಕ, " "ಅಂದರೆ URL aliases ಗಳ " "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ " "ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Creating Pathauto Patterns" msgstr "Pathauto ಮಾದರಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸುವುದು" msgid "" "The \"Patterns\" page is used to " "configure automatic path aliasing. New patterns are created here " "using the Add Pathauto pattern button which " "presents a form to simplify pattern creation thru the use of available tokens. The patterns page provides a list " "of all patterns on the site and allows you to edit and reorder them. " "An alias is generated for the first pattern that applies." msgstr "" "

\"Patterns\" " "ಪುಟವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಪಾತ್ " "ಅಲಿಯಾಸಿಂಗ್ ಅನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಇಲ್ಲಿ Add Pathauto pattern " "ಬಟನ್ ಬಳಸಿ ಹೊಸ " "ಪ್ಯಾಟರ್ನ್‌ಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; ಇದು ಲಭ್ಯವಿರುವ " "ಟೋಕನ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು " "ಪ್ಯಾಟರ್ನ್ ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು " "ಸುಲಭಗೊಳಿಸುವಂತೆ ಒಂದು " "ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. " "ಪ್ಯಾಟರ್ನ್ಸ್ ಪುಟವು " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ " "ಪ್ಯಾಟರ್ನ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು " "ಅವುಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಹಾಗೂ " "ಮರುಕ್ರಮಗೊಳಿಸಲು ನಿಮಗೆ " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. ಅನ್ವಯಿಸುವ " "ಮೊದಲ ಪ್ಯಾಟರ್ನ್‌ಗೆ ಒಂದು " "ಅಲಿಯಾಸ್ ಅನ್ನು " "ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

" msgid "" "The \"Settings\" page is used to customize " "global Pathauto settings for automated pattern creation." msgstr "" "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಪ್ಯಾಟರ್ನ್ " "ರಚನೆಗಾಗಿ ಜಾಗತಿಕ Pathauto " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಲು \"Settings\" ಪುಟವನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Bulk Generation" msgstr "ಸಮೂಹ ಸೃಷ್ಟಿ" msgid "" "The \"Bulk Generate\" page allows you " "to create URL aliases for items that currently have no aliases. This " "is typically used when installing Pathauto on a site that has existing " "un-aliased content that needs to be aliased in bulk." msgstr "" "\"Bulk Generate\" ಪುಟವು " "ಪ್ರಸ್ತುತ ಯಾವುದೇ URL " "ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರದ " "ಅಂಶಗಳಿಗೆ URL " "ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು " "ನಿಮಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ. " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ, ಈಗಾಗಲೇ " "ಅಲಿಯಾಸ್ ಮಾಡಲಾಗದ ವಿಷಯಗಳು " "ಇರುವ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ Pathauto ಅನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡುವಾಗ, " "ಅವುಗಳನ್ನು ದೊಡ್ಡ " "ಪ್ರಮಾಣದಲ್ಲಿ (bulk) ಅಲಿಯಾಸ್ " "ಮಾಡಲು ಇದನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Delete Aliases" msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "" "The \"Delete Aliases\" page allows " "you to remove URL aliases from items that have previously been " "assigned aliases using pathauto." msgstr "" "“Delete Aliases” ಪುಟವು, " "pathauto ಬಳಸಿ ಹಿಂದಿನಿಂದಲೇ " "ಅಲಿಯಸ್‌ಗಳನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿರುವ " "ಐಟಂಗಳಿಂದ URL ಅಲಿಯಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ನಿಮಗೆ " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "You need to select a pattern type, then a pattern and filter, and a " "label. Additional types can be enabled on the Settings page." msgstr "" "ನೀವು ಮೊದಲು ಒಂದು ಪ್ಯಾಟರ್ನ್ " "ಪ್ರಕಾರವನ್ನು, ನಂತರ ಒಂದು " "ಪ್ಯಾಟರ್ನ್ ಹಾಗೂ ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಅನ್ನು, ಮತ್ತು ಒಂದು ಲೇಬಲ್ " "ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕು. " "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಸ್ " "ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು." msgid "Enabled entity types" msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡ ಘಟಕ ಪ್ರಕಾರಗಳು" msgid "" "Enable to add a path field and allow to define alias patterns for the " "given type. Disabled types already define a path field themselves or " "currently have a pattern." msgstr "" "ನೀಡಲಾದ ಪ್ರಕಾರಕ್ಕಾಗಿ ಪಾತ್ " "ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು " "ಮತ್ತು ಅಲಿಯಾಸ್ " "ಪ್ಯಾಟರ್ನ್‌ಗಳನ್ನು " "ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸಲು ಅವಕಾಶ " "ಮಾಡಿಕೊಡಿ. ಈಗಾಗಲೇ " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿರುವ " "ಪ್ರಕಾರಗಳು ತಾವೇ ಪಾತ್ " "ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸಿದ್ದವೆಯೇ ಅಥವಾ " "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪ್ಯಾಟರ್ನ್ " "ಹೊಂದಿದ್ದವೆಯೇ." msgid "Broken type" msgstr "ಮುರಿದ ಪ್ರಕಾರ" msgid "AliasType" msgstr "AliasType → **ಉಪನಾಮ ಪ್ರಕಾರ**" msgid "" "Bulk generation can be used to generate URL aliases for items that " "currently have no aliases. This is typically used when installing " "Pathauto on a site that has existing un-aliased content that needs to " "be aliased in bulk." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ಯಾವುದೇ " "ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳಿಲ್ಲದಿರುವ " "ಐಟಂಗಳಿಗೆ URL " "ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು ಬೃಹತ್ " "ಪ್ರಮಾಣದಲ್ಲಿ (bulk) ರಚಿಸಲು Bulk " "generation ಅನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು. " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಈಗಾಗಲೇ " "ಅಲಿಯಾಸ್ ಮಾಡದ (un-aliased) ವಿಷಯ " "ಇರುವಾಗ, ಆ " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ " "ವಿಷಯವನ್ನು bulk ಆಗಿ ಅಲಿಯಾಸ್ " "ಮಾಡಲು Pathauto ಅನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡುವ " "ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "It can also be used to regenerate URL aliases for items that have an " "old alias and for which the Pathauto pattern has been changed." msgstr "" "ಪಾತ್‌ಆಟೋ ಪ್ಯಾಟರ್ನ್‌ " "ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿರುವ, ಹಳೆಯ " "ಅಲಿಯಾಸ್‌ ಹೊಂದಿರುವ " "ಐಟಂಗಳಿಗಾಗಿ URL " "ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು ಮತ್ತೆ " "ರಚಿಸಲು ಇದನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು." msgid "" "Note that this will only affect items which are configured to have " "their URL alias automatically set. Items whose URL alias is manually " "set are not affected." msgstr "" "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ URL ಅಲಿಯಾಸ್ " "ಸೆಟ್ ಆಗುವಂತೆ ಸಂರಚಿಸಲಾದ " "ಐಟಂಗಳನ್ನಷ್ಟೇ ಇದು ಪರಿಣಾಮ " "ಬೀರುತ್ತದೆ ಎಂಬುದನ್ನು " "ಗಮನಿಸಿ. URL ಅಲಿಯಾಸ್ ಅನ್ನು " "ಕೈಯಾರೆ ಸೆಟ್ ಮಾಡಿರುವ " "ಐಟಂಗಳಿಗೆ ಇದು ಪರಿಣಾಮ " "ಬೀರುವುದಿಲ್ಲ." msgid "The %element-title doesn't allow the patterns ending with whitespace." msgstr "" "`%element-title` ನಲ್ಲಿ ಖಾಲಿ ಜಾಗ (whitespace) " "తో ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳುವ " "ಪ್ಯಾಟರ್ನ್ಗಳನ್ನು " "ಅನುಮತಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Select the types of paths for which to generate URL aliases" msgstr "" "URL ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು " "ಯಾವ ರೀತಿಯ ಪಥಗಳನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Select which URL aliases to generate" msgstr "" "ಯಾವ URL ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Generate a URL alias for un-aliased paths only" msgstr "" "ಅಲಿಯಾಸ್ ಇಲ್ಲದ ಪಾತ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಮಾತ್ರ URL ಅಲಿಯಾಸ್ ಅನ್ನು " "ರಚಿಸಿ" msgid "" "Pathauto settings are set to ignore paths which " "already have a URL alias. You can only create URL aliases for paths " "having none." msgstr "" "`Pathauto settings` ಈಗಾಗಲೇ URL " "ಅಲಿಯಾಸ್ ಹೊಂದಿರುವ " "ಪಾತ್‌ಗಳನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಲು " "ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ. ನೀವು " "ಅಲಿಯಾಸ್ ಇಲ್ಲದ ಪಾತ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಮಾತ್ರ URL ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸಬಹುದು." msgid "Update the URL alias for paths having an old URL alias" msgstr "" "ಹಳೆಯ URL ಅಲಿಯಾಸ್ ಹೊಂದಿರುವ " "ಪಾತ್‌ಗಳಿಗೆ URL ಅಲಿಯಾಸ್ " "ಅನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ" msgid "Regenerate URL aliases for all paths" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಮಾರ್ಗಗಳಿಗಾಗಿ URL " "ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು ಮರುರಚಿಸಿ" msgid "A short name to help you identify this pattern in the patterns list." msgstr "" "ಪ್ಯಾಟರ್ನ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ " "ಈ ಪ್ಯಾಟರ್ನ್‌ನ್ನು " "ಗುರುತಿಸಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುವ ಒಂದು " "ಚಿಕ್ಕ ಹೆಸರು." msgid "Only delete automatically generated aliases" msgstr "" "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ರಚಿಸಲಾಗುವ " "ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ " "ಅಳಿಸಿ" msgid "" "When checked, aliases which have been manually set are not affected by " "this mass-deletion." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದಾಗ, ಕೈಯಾರೆ " "ಹೊಂದಿಸಲಾದ ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳು ಈ " "ಬೃಹತ್ ಅಳಿಸುವಿಕೆಯಿಂದ " "ಯಾವುದೇ ಪರಿಣಾಮಕ್ಕೆ " "ಒಳಪಡುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Bulk deleting URL aliases" msgstr "" "URL ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಾಮೂಹಿಕವಾಗಿ ಅಳಿಸುವುದು" msgid "All of your automatically generated path aliases have been deleted." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ರಚಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ಪಾಥ್ " "ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "All of your automatically generated %label path aliases have been " "deleted." msgstr "" "ನೀವು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ರಚಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ %label ಪಾತ್ " "ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳು ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Tokens that are safe to use and do not need to be cleaned." msgstr "" "ಬಳಸಲು ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿರುವ " "ಮತ್ತು ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸುವ " "ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲದ ಟೋಕನ್‌ಗಳು." msgid "Safe tokens" msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ ಟೋಕನ್‌ಗಳು" msgid "" "List of tokens that are safe to use in alias patterns and do not need " "to be cleaned. For example urls, aliases, machine names. Separated " "with a comma." msgstr "" "ಅಲಿಯಾಸ್ ಪ್ಯಾಟರ್ನ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಬಳಸಲು ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿರುವ " "ಮತ್ತು ಕ್ಲೀನ್ " "ಮಾಡಬೇಕಾಗಿಲ್ಲದ ಟೋಕನ್‌ಗಳ " "ಪಟ್ಟಿ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ URL‌ಗಳು, " "ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳು, ಮಷಿನ್ " "ಹೆಸರುಗಳು. ಕಾಮಾ ಬಳಸಿ " "ಬೇರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Pattern %label saved." msgstr "ಪ್ಯಾಟರ್ನ್ %label ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Duplicate Pathauto pattern" msgstr "Pathauto ಮಾದರಿಯನ್ನು ನಕಲಿಸಿ" msgid "Choose the action to perform." msgstr "" "ನಿರ್ವಹಿಸಬೇಕಾದ ಕಾರ್ಯವನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "" "Invalid action argument \"@invalid_action\". Please use one of: " "@valid_actions" msgstr "" "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕ್ರಿಯಾ " "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ `\"@invalid_action\"`. " "ದಯವಿಟ್ಟು ಇವುಗಳಲ್ಲಿ " "ಒಂದನ್ನು ಬಳಸಿ: `@valid_actions`" msgid "" "Invalid type argument \"@invalid_types\". Please choose from the " "following: @valid_types" msgstr "" "“@invalid_types” ಎಂಬುದು ಅಮಾನ್ಯವಾದ " "ಟೈಪ್ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್. " "ದಯವಿಟ್ಟು ಕೆಳಗಿನವುಗಳಿಂದ " "ಒಂದನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ: @valid_types" msgid "Generate a URL alias for un-aliased paths only." msgstr "" "ಅಲಿಯಾಸ್ ಇಲ್ಲದ ಮಾರ್ಗಗಳಿಗೆ " "ಮಾತ್ರ URL ಅಲಿಯಾಸ್ ಅನ್ನು " "ರಚಿಸಿ." msgid "Update the URL alias for paths having an old URL alias." msgstr "" "ಹಳೆಯ URL ಅಲಿಯಾಸ್ ಹೊಂದಿರುವ " "ಪಾತ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ URL ಅಲಿಯಾಸ್ " "ಅನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ." msgid "Regenerate URL aliases for all paths." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಮಾರ್ಗಗಳಿಗೆ URL " "ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು ಮರುರಚಿಸಿ." msgid "The name of the pattern's variable." msgstr "" "ಪ್ಯಾಟರ್ನ್‌ನಲ್ಲಿನ " "ವ್ಯತ್ಯಯದ ಹೆಸರು." msgid "The value of the pattern's variable." msgstr "" "ಪ್ಯಾಟರ್ನ್‌ನ ಚರರ " "(ವ್ಯಾರಿಯಬಲ್) ಮೌಲ್ಯ." msgid "" "The maximum alias length and maximum " "component length values default to 100 and have a limit of " "@max from Pathauto. You should enter a value that is the length of the " "\"alias\" column of the path_alias database table minus the length of " "any strings that might get added to the end of the URL. The " "recommended and default value is 100." msgstr "" "`ಗರಿಷ್ಠ ಅಲಿಯಾಸ್ " "ಉದ್ದ` ಮತ್ತು `ಗರಿಷ್ಠ " "ಕಾಂಪೊನೆಂಟ್ ಉದ್ದ` ಎಂಬ " "ಮೌಲ್ಯಗಳು " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 100 " "ಆಗಿದ್ದು, Pathauto‌ನಿಂದ `@max` ಎಂಬ " "ಮಿತಿಯೂ ಇದೆ. ನೀವು " "ನಮೂದಿಸಬೇಕಾದ ಮೌಲ್ಯವೆಂದರೆ, " "`path_alias` ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಟೇಬಲ್‌ನ " "“alias” ಕಾಲಮ್‌ನ ಉದ್ದದಿಂದ URL‌ನ " "ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ " "ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಬಹುದಾದ ಯಾವುದೇ " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ಗಳ ಉದ್ದವನ್ನು " "ಕಡಿತಗೊಳಿಸಿದಷ್ಟಿರಬೇಕು. " "ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಿರುವ ಮತ್ತು " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯ 100." msgid "" "Note: there is no confirmation. Be sure of your " "action before clicking the \"Delete aliases now!\" button.
You " "may want to make a backup of the database and/or the path_alias and " "path_alias_revision tables prior to using this feature." msgstr "" "ಗಮನಿಸಿ: ದೃಢೀಕರಣ " "ಇರುವುದಿಲ್ಲ. “Delete aliases now!” ಬಟನ್ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡುವ ಮೊದಲು ನಿಮ್ಮ " "ಕ್ರಮದ ಬಗ್ಗೆ ಖಚಿತವಾಗಿರಿ.
ಈ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು " "ಬಳಸುವುದಕ್ಕೂ ಮೊದಲು " "ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಮತ್ತು/ಅಥವಾ path_alias " "ಹಾಗೂ path_alias_revision ಟೇಬಲ್‌ಗಳ " "ಬ್ಯಾಕಪ್ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ನೀವು " "ಬಯಸಬಹುದು." msgid "General settings" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು" msgid "Widget settings" msgstr "ವಿಜೆಟ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "reCAPTCHA" msgstr "reCAPTCHA" msgid "Secret key" msgstr "ಗುಪ್ತ ಕೀ" msgid "Defines which theme to use for reCAPTCHA." msgstr "" "reCAPTCHA ಗಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕಾದ ಥೀಮ್ " "ಅನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Site key" msgstr "ಸೈಟ್ ಕೀ" msgid "@error" msgstr "@error" msgid "Image (default)" msgstr "ಚಿತ್ರ (ಡೀಫಾಲ್ಟ್)" msgid "Administer the Google No CAPTCHA reCAPTCHA web service." msgstr "" "Google No CAPTCHA reCAPTCHA ವೆಬ್ ಸೇವೆಯನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ." msgid "Administer reCAPTCHA" msgstr "reCAPTCHA ಅನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Normal (default)" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ)" msgid "Light (default)" msgstr "ಬೆಳಕು (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ)" msgid "The type of CAPTCHA to serve." msgstr "ಸೇವೆ ಮಾಡಬೇಕಾದ CAPTCHA ಯ ವಿಧ." msgid "Enable fallback for browsers with JavaScript disabled" msgstr "" "JavaScript ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿರುವ " "ಬ್ರೌಸರ್‌ಗಳಿಗೆ ಬ್ಯಾಕಪ್ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "" "If JavaScript is a requirement for your site, you should " "not enable this feature. With this enabled, a " "compatibility layer will be added to the captcha to support non-js " "users." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ಗೆ JavaScript " "ಅಗತ್ಯವಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಈ " "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಾರದು. " "ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಾಗ, " "non-js ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಬೆಂಬಲ " "ನೀಡಲು captcha‌ಗೆ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ " "ಲೇಯರ್ ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "The secret parameter is missing." msgstr "" "ಗುಪ್ತ ಪರಿಮಿತಿಯು " "ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ." msgid "The secret parameter is invalid or malformed." msgstr "" "ಗುಪ್ತ ಪ್ಯಾರಾಮೀಟರ್ " "ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ ಅಥವಾ " "ಸರಿಯಾಗಿ ರೂಪುಗೊಂಡಿಲ್ಲ." msgid "The response parameter is missing." msgstr "" "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಪರಾಮೀಟರ್ " "ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ." msgid "The response parameter is invalid or malformed." msgstr "" "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯ ಪರಾಮೀಟರ್ " "ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ ಅಥವಾ ಸರಿಯಾದ " "ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿಲ್ಲ." msgid "" "Protect your website from spam and abuse while letting real people " "pass through with ease." msgstr "" "ಸ್ಪ್ಯಾಮ್ ಮತ್ತು " "ದುರುಪಯೋಗದಿಂದ ನಿಮ್ಮ " "ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿ, " "ನಿಜವಾದ ಜನರಿಗೆ ಯಾವುದೇ " "ಅಡಚಣೆಯಿಲ್ಲದೆ ಸುಲಭವಾಗಿ " "ಪ್ರವೇಶ ನೀಡಿರಿ." msgid "The json response is invalid or malformed." msgstr "" "JSON ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ " "ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ ಅಥವಾ " "ಸರಿಯಾಗಿ ರೂಪುಗೊಂಡಿಲ್ಲ." msgid "" "Google reCAPTCHA is a free service to protect " "your website from spam and abuse. reCAPTCHA uses an advanced risk " "analysis engine and adaptive CAPTCHAs to keep automated software from " "engaging in abusive activities on your site. It does this while " "letting your valid users pass through with ease." msgstr "" "Google reCAPTCHA ನಿಮ್ಮ " "ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ ಅನ್ನು ಸ್ಪ್ಯಾಮ್ " "ಮತ್ತು ದುರುಪಯೋಗದಿಂದ " "ರಕ್ಷಿಸಲು ಉಚಿತ ಸೇವೆಯಾಗಿದೆ. " "reCAPTCHA ಮುಂದುವರಿದ ರಿಸ್ಕ್ " "ಅನಾಲಿಸಿಸ್ ಎಂಜಿನ್ ಮತ್ತು " "ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ CAPTCHAs ಅನ್ನು " "ಬಳಸಿಕೊಂಡು, ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ " "ಸಾಫ್ಟ್‌ವೇರ್‌ಗಳು ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ದುರುಪಯೋಗಿ " "ಚಟುವಟಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ " "ತೊಡಗುವುದನ್ನು ತಡೆಯುತ್ತದೆ. " "ಇದನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಮಾನ್ಯ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಯಾವುದೇ " "ಕಷ್ಟವಿಲ್ಲದೆ ಸುಲಭವಾಗಿ " "ಹಾದುಹೋಗಲು ಅವಕಾಶ " "ನೀಡುತ್ತಲೇ ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "Administer reCAPTCHA settings." msgstr "" "reCAPTCHA ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ." msgid "reCAPTCHA settings" msgstr "reCAPTCHA ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "The size of CAPTCHA to serve." msgstr "ಸೇವಿಸಬೇಕಾದ CAPTCHA ಗಾತ್ರ." msgid "@info" msgstr "@info" msgid "Protects and defends" msgstr "" "ರಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು " "ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನೂ ನೀಡುತ್ತದೆ" msgid "" "reCAPTCHA is built for security. Armed with state of the art " "technology, it always stays at the forefront of spam and abuse " "fighting trends. reCAPTCHA is on guard for you, so you can rest easy." msgstr "" "reCAPTCHA ಭದ್ರತೆಗೆ " "ವಿನ್ಯಾಸಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. " "ಅತ್ಯಾಧುನಿಕ " "ತಂತ್ರಜ್ಞಾನದಿಂದ " "ಸಜ್ಜುಗೊಂಡಿರುವುದರಿಂದ, ಅದು " "ಸ್ಪ್ಯಾಮ್ ಮತ್ತು " "ದುರ್ಬಳಕೆಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ " "ನಡೆಯುವ ಇತ್ತೀಚಿನ " "ಪ್ರವೃತ್ತಿಗಳ ಮುಂಚೂಣಿಯಲ್ಲೇ " "ಸದಾ ಇರುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ ಪರವಾಗಿ " "reCAPTCHA ಕಾವಲು ಕಾಯುತ್ತದೆ; " "ಆದ್ದರಿಂದ ನೀವು ನಿರಾಳವಾಗಿ " "ಇರಬಹುದು." msgid "" "You will now find a reCAPTCHA tab in the CAPTCHA administration page " "available at: Administration > Configuration > People > CAPTCHA module " "settings > reCAPTCHA" msgstr "" "ಇದೀಗ ನೀವು CAPTCHA ಆಡಳಿತ " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ reCAPTCHA " "ಟ್ಯಾಬ್ ಅನ್ನು " "ಈಲ್ಲಿರುವಲ್ಲಿ ಕಾಣಬಹುದು: " "Administration > Configuration > People > CAPTCHA module settings > " "reCAPTCHA" msgid "" "Register your web site at https://www.google.com/recaptcha/admin/create" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ ಅನ್ನು " "ಇಲ್ಲಿ ನೋಂದಾಯಿಸಿ: https://www.google.com/recaptcha/admin/create" msgid "Input the site and private keys into the reCAPTCHA settings." msgstr "" "ಸೈಟ್ ಮತ್ತು ಖಾಸಗಿ ಕೀಗಳನ್ನು " "reCAPTCHA ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ನಮೂದಿಸಿ." msgid "" "Visit the Captcha administration page and set where you want the " "reCAPTCHA form to be presented: Administration > Configuration > " "People > CAPTCHA module settings" msgstr "" "Captcha ಆಡಳಿತ ಪುಟಕ್ಕೆ ಭೇಟಿ " "ನೀಡಿ ಮತ್ತು reCAPTCHA ಫಾರ್ಮ್ " "ಅನ್ನು ಯಾವಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕು ಎಂದು " "ಹೊಂದಿಸಿ: Administration > Configuration > People > " "CAPTCHA module settings" msgid "Local domain name validation" msgstr "" "ಸ್ಥಳೀಯ ಡೊಮೇನ್ ಹೆಸರು " "ದೃಢೀಕರಣ" msgid "" "Checks the hostname on your server when verifying a solution. Enable " "this validation only, if Verify the origin of reCAPTCHA " "solutions is unchecked for your key pair. Provides crucial " "security by verifying requests come from one of your listed domains." msgstr "" "ಪರಿಹಾರವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸುವಾಗ " "ನಿಮ್ಮ ಸರ್ವರ್‌ನ " "ಹೋಸ್ಟ್‌ನೇಮ್ ಅನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ ಕೀ " "ಜೋಡಿಗೆ Verify the origin of reCAPTCHA solutions " "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು " "ಗುರುತಿಸದಿದ್ದಾಗ ಮಾತ್ರ ಈ " "ಮಾನ್ಯೀಕರಣವನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ. ನಿಮ್ಮ " "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ " "ಡೊಮೇನ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದರಿಂದಲೇ " "ವಿನಂತಿಗಳು ಬರುತ್ತಿವೆ " "ಎಂಬುದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸುವ " "ಮೂಲಕ ಇದು ಅತ್ಯಂತ ಮುಖ್ಯ " "ಭದ್ರತೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Expected action did not match." msgstr "" "ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಕ್ರಮವು " "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "Expected APK package name did not match." msgstr "" "ಅಪೇಕ್ಷಿತ APK ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಹೆಸರು " "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "Did not receive a 200 from the service." msgstr "" "ಸೇವೆಯಿಂದ 200 ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ " "ಬರಲಿಲ್ಲ." msgid "The request is invalid or malformed." msgstr "" "ವಿನಂತಿ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ ಅಥವಾ " "ಸರಿಯಾಗಿ ರೂಪುಗೊಂಡಿಲ್ಲ." msgid "Challenge timeout." msgstr "ಸವಾಲಿನ ಟೈಮ್‌ಔಟ್." msgid "Could not connect to service." msgstr "" "ಸೇವೆಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "Expected hostname did not match." msgstr "" "ಅಪೇಕ್ಷಿತ ಹೋಸ್ಟ್‌ನೇಮ್ " "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "Score threshold not met." msgstr "" "ಸ್ಕೋರ್ ಮಿತಿಯನ್ನು " "ತಲುಪಲಿಲ್ಲ." msgid "Not a success, but no error codes received!" msgstr "" "ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿಲ್ಲ, ಆದರೆ " "ಯಾವುದೇ ದೋಷ ಕೋಡ್‌ಗಳು ಕೂಡ " "ಸಿಗಲಿಲ್ಲ!" msgid "The challenge response timed out or was already verified." msgstr "" "ಸವಾಲಿನ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗೆ ಸಮಯ " "ಮೀರಿದೆ ಅಥವಾ ಅದನ್ನು ಈಗಾಗಲೇ " "ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Use reCAPTCHA globally" msgstr "reCAPTCHA ಅನ್ನು ಜಾಗತಿಕವಾಗಿ ಬಳಸಿ" msgid "" "Enable this in circumstances when \"www.google.com\" is not " "accessible, e.g. China." msgstr "" "\"www.google.com\" ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲದ " "ಪರಿಸ್ಥಿತಿಗಳಲ್ಲಿ, " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಚೀನಾ, ಇದನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ." msgid "Enable reCAPTCHA and CAPTCHA modules in Administration > Extend" msgstr "" "Administration > Extend ನಲ್ಲಿ reCAPTCHA ಮತ್ತು " "CAPTCHA ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "" "The site key given to you when you register for reCAPTCHA." msgstr "" "ನೀವು reCAPTCHAಗೆ " "ನೋಂದಾಯಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಾಗ " "ನಿಮಗೆ ನೀಡಲಾಗುವ ಸೈಟ್ ಕೀ." msgid "" "The secret key given to you when you register for reCAPTCHA." msgstr "" "ನೀವು reCAPTCHAಗಾಗಿ " "ನೋಂದಾಯಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಾಗ " "ನಿಮಗೆ ನೀಡಲಾದ ರಹಸ್ಯ ಕೀ." msgid "Add another" msgstr "ಇನ್ನೊಂದು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Redirect" msgstr "ಮರುನಿರ್ದೇಶನ" msgid "Add redirect" msgstr "ಮರುನಿರ್ದೇಶನವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "301 Moved Permanently" msgstr "" "301 ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ " "ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "307 Temporary Redirect" msgstr "307 ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಮರುನಿರ್ದೇಶನ" msgid "Status Code" msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಕೋಡ್" msgid "URL redirects" msgstr "URL ಮರುನಿರ್ದೇಶನಗಳು" msgid "" "You are attempting to redirect the page to itself. This will result in " "an infinite loop." msgstr "" "ನೀವು ಈ ಪುಟವನ್ನು ತಾನೇ " "ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಲು " "ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ. " "ಇದರಿಂದ ಅನಂತ ಲೂಪ್ " "ಉಂಟಾಗುತ್ತದೆ." msgid "300 Multiple Choices" msgstr "300 ಬಹು ಆಯ್ಕೆ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳು" msgid "302 Found" msgstr "302 ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" msgid "303 See Other" msgstr "303 ಬೇರೆ (See Other)" msgid "304 Not Modified" msgstr "304 ಸೆರೆಯಾಗಿ ಬದಲಾಗಿಲ್ಲ" msgid "305 Use Proxy" msgstr "305 ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಬಳಸಿ" msgid "Redirect users from one URL to another." msgstr "" "ಒಂದೇ URL ನಿಂದ ಮತ್ತೊಂದು URL ಗೆ " "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು " "ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಿ." msgid "Menu Access Checking" msgstr "ಮೆನು ಪ್ರವೇಶ ಪರಿಶೀಲನೆ" msgid "All languages" msgstr "ಭಾಷೆಗಳು" msgid "" "A redirect set for a specific language will always be used when " "requesting this page in that language, and takes precedence over " "redirects set for All languages." msgstr "" "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಭಾಷೆಗೆ " "ಹೊಂದಿಸಿಕೊಂಡಿರುವ " "ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್ ಅನ್ನು ಆ " "ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಈ ಪುಟವನ್ನು " "ವಿನಂತಿಸಿದಾಗ ಯಾವಾಗಲೂ " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು " "ಎಲ್ಲಾ ಭಾಷೆಗಳುಗಾಗಿ " "ಹೊಂದಿಸಲಾದ " "ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್‌ಗಳಿಗಿಂತ " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು " "ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ." msgid "Redirect status" msgstr "" "ವಿನಂತಿ ಮರುನಿರ್ದೇಶನದ " "ಸ್ಥಿತಿ" msgid "Display a warning message to users when they are redirected." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು " "ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸುವಾಗ ಅವರಿಗೆ " "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ." msgid "Automatically create redirects when URL aliases are changed." msgstr "" "URL ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬದಲಿಸಿದಾಗ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ." msgid "Default redirect status" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್ " "ಸ್ಥಿತಿ" msgid "Delete redirect" msgstr "ನಿರ್ದೇಶನವನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "Configure behavior for URL redirects." msgstr "" "URL ಪುನರ್‌ನಿರ್ದೇಶನಗಳ " "ವರ್ತನೆಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ." msgid "Resolved" msgstr "ಪರಿಹರಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Status code" msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಕೋಡ್" msgid "Fragment" msgstr "ಫ್ರ್ಯಾಗ್ಮೆಂಟ್" msgid "" "You can find more information about HTTP redirect status codes at @status-codes." msgstr "" "HTTP redirect ಸ್ಥಿತಿ ಕೋಡ್‌ಗಳ " "ಕುರಿತು ಇನ್ನಷ್ಟು " "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೀವು @status-codes ನಲ್ಲಿ " "ಕಂಡುಹಿಡಿಯಬಹುದು." msgid "The redirect has been saved." msgstr "" "ಪುನರ್‌ನಿರ್ದೇಶನ (redirect) ಅನ್ನು " "ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "No URL redirects available." msgstr "" "ಯಾವುದೇ URL ಮರುನಿರ್ದೇಶನಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "" "Enter an internal Drupal path or path alias to redirect (e.g. " "%example1 or %example2). Fragment anchors (e.g. %anchor) are " "not allowed." msgstr "" "ಮರುನಿರ್ದೇಶನಕ್ಕಾಗಿ ಆಂತರಿಕ " "Drupal ಪಥ ಅಥವಾ ಪಥ ಅಲಿಯಸ್ ಅನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ (ಉದಾ. %example1 ಅಥವಾ %example2). " "ಫ್ರಾಗ್ಮೆಂಟ್ ಆ್ಯಂಕರ್‌ಗಳು " "(ಉದಾ. %anchor) " "ಅನುಮತಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "The source path %path is likely a valid path. It is preferred to create URL aliases for existing paths rather " "than redirects." msgstr "" "ಮೂಲ ಪಥ %path ಮಾನ್ಯವಾದ " "ಪಥವಾಗಿರುವ ಸಾಧ್ಯತೆ ಇದೆ. " "ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್‌ಗಳ ಬದಲು, ಇರುವ " "ಪಥಗಳಿಗೆ URL " "ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸುವುದು ಮೇಲು." msgid "" "The base source path %source is already being redirected. Do you want " "to edit the existing redirect?" msgstr "" "`%source` ಎಂಬ ಮೂಲ ಪಥವನ್ನು ಈಗಾಗಲೇ " "ಮತ್ತೊಂದುಡೆಗೆ " "ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. " "ನೀವು ಈ ಇರುವ " "ಮರುನಿರ್ದೇಶನವನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಲು ಬಯಸುವಿರಾ?" msgid "" "Are you sure you want to delete the URL redirect from %source to " "%redirect?" msgstr "" "%source ರಿಂದ %redirect ಗೆ ಇರುವ URL " "ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು " "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿ ಬಯಸುವಿರಾ?" msgid "Retain query string through redirect." msgstr "" "ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್ ಮಾಡುವಾಗ " "ಕ್ವೇರಿ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ಅನ್ನು " "ಉಳಿಸಿ." msgid "" "For example, given a redirect from %source to %redirect, if a user " "visits %sourcequery they would be redirected to %redirectquery. The " "query strings in the redirection will always take precedence over the " "current query string." msgstr "" "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, %source ನಿಂದ %redirect ಗೆ " "ಒಂದು ರಿಡೈರೆಕ್ಟ್ ಇದ್ದರೆ, " "ಬಳಕೆದಾರರು %sourcequery ಗೆ ಭೇಟಿ " "ನೀಡಿದಾಗ ಅವರನ್ನು %redirectquery ಗೆ " "ರಿಡೈರೆಕ್ಟ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ರಿಡೈರೆಕ್ಷನ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರುವ " "ಕ್ವೇರಿ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ಗಳು " "ಯಾವಾಗಲೂ ಪ್ರಸ್ತುತ ಕ್ವೇರಿ " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ಗೆ " "ಹಕ್ಕುಬದ್ಧವಾಗಿರುತ್ತವೆ." msgid "(formerly Global Redirect features)" msgstr "(ಹಿಂದೆ Global Redirect ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳು)" msgid "Allow redirections on admin paths." msgstr "" "ನಿರ್ವಹಣಾ ಮಾರ್ಗಗಳಲ್ಲಿ " "ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅನುಮತಿಸಿ." msgid "Last accessed" msgstr "ಕೊನೆಯದಾಗಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದುದು" msgid "Filter 404s" msgstr "404 ದೋಷಗಳನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ" msgid "Fix 404 pages" msgstr "404 ಪುಟಗಳನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ" msgid "Add redirects for 404 pages." msgstr "" "404 ಪುಟಗಳಿಗಾಗಿ " "ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ." msgid "Fix 404 pages with URL redirects" msgstr "" "URL ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್‌ಗಳ ಮೂಲಕ 404 " "ಪುಟಗಳನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ" msgid "Allows users to redirect from old URLs to new URLs." msgstr "" "ಹಳೆಯ URL ಗಳಿಂದ ಹೊಸ URL ಗಳಿಗೆ " "ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಲು " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Redirect ID" msgstr "" "Redirect ID ಅನ್ನು ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ " "**“ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್ ಐಡಿ”** ಎಂದು " "ಅನುವಾದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Redirect type" msgstr "ಮರುನಿರ್ದೇಶನದ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Hash" msgstr "ಹ್ಯಾಶ್" msgid "Redirect module form elements" msgstr "" "Redirect ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಫಾರ್ಮ್ " "ಅಂಶಗಳು" msgid "Domain redirects" msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಮರುನಿರ್ದೇಶನಗಳು" msgid "From domain" msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ನಿಂದ" msgid "Add URL redirect" msgstr "" "URL ಮರುನಿರ್ದೇಶನವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "URL Redirects" msgstr "URL ಮರುನಿರ್ದೇಶನಗಳು" msgid "Redirect settings" msgstr "" "ಮರುನಿರ್ದೇಶನ (Redirect) " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Redirect 404" msgstr "404 ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್" msgid "The user ID of the node author." msgstr "ನೋಡ್‌ನ ಲೇಖಕರ ಬಳಕೆದಾರ ಐಡಿ." msgid "Pages to ignore" msgstr "ತಪ್ಪಿಸಬೇಕಾದ ಪುಟಗಳು" msgid "Last Used" msgstr "ಕೊನೆಯದಾಗಿ ಬಳಸಿದ್ದು" msgid "The record UUID." msgstr "ಆ ದಾಖಲೆಗಿನ UUID." msgid "Edit URL redirect" msgstr "" "URL ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್ ಅನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Delete URL redirect" msgstr "URL ಮರುನಿರ್ದೇಶನ ಅಳಿಸಿ" msgid "Redirect Source formatter" msgstr "Redirect Source ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟರ್" msgid "The redirect ID." msgstr "ರಿಡೈರೆಕ್ಟ್ ಐಡಿ." msgid "The redirect hash." msgstr "ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್ ಹ್ಯಾಶ್." msgid "The redirect type." msgstr "ಮರುನಿರ್ದೇಶನ ಪ್ರಕಾರ." msgid "The redirect language." msgstr "ಪುನರ್‌ನಿರ್ದೇಶನ (redirect) ಭಾಷೆ." msgid "The redirect status code." msgstr "" "ಪುನರ್‌ನಿರ್ದೇಶನದ ಸ್ಥಿತಿ " "ಕೋಡ್." msgid "The date when the redirect was created." msgstr "" "ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್ ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ " "ದಿನಾಂಕ." msgid "The redirect %redirect has been deleted." msgstr "" "`%redirect` ಎಂಬ ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್ " "ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "It is not allowed to create a redirect from the front page." msgstr "" "ಮುಖಪುಟದಿಂದ " "ಮರುನಿರ್ದೇಶನವನ್ನು (redirect) " "ರಚಿಸುವುದು " "ಅನುಮತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "The anchor fragments are not allowed." msgstr "" "ಆಂಕರ್ ಫ್ರಾಗ್ಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅನುಮತಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "The url to redirect from should not start with a forward slash (/)." msgstr "" "ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಬೇಕಾದ URL " "ಫಾರ್ವರ್ಡ್ ಸ್ಲ್ಯಾಶ್ (/) ನಿಂದ " "ಪ್ರಾರಂಭವಾಗಬಾರದು." msgid "Global redirects" msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಮರುನಿರ್ದೇಶನಗಳು" msgid "Check access to the redirected page" msgstr "" "ನಿರ್ದೇಶಿಸಲಾದ (redirected) " "ಪುಟಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ" msgid "" "This helps to stop redirection on protected pages and avoids giving " "away secret URL's. By default this feature is " "disabled to avoid any unexpected behavior" msgstr "" "ಇದು ರಕ್ಷಿತ ಪುಟಗಳಲ್ಲಿನ " "ಮರುನಿರ್ದೇಶನವನ್ನು " "ನಿಲ್ಲಿಸಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ " "ಮತ್ತು ಗುಪ್ತ URL ಗಳನ್ನು " "ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸುವುದನ್ನು " "ತಡೆಯುತ್ತದೆ. ಯಾವುದೇ " "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ವರ್ತನೆ " "ಆಗಬಾರದೆಂದು " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜನೆಯಾಗಿ ಈ " "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Redirect Source" msgstr "ಪುನರ್‌ನಿರ್ದೇಶನ ಮೂಲ" msgid "Redirect source" msgstr "" "Redirect source — Kannada: **ಮರುನಿರ್ದೇಶನದ " "ಮೂಲ**" msgid "Stores a redirect source" msgstr "" "ಒಂದು ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್ ಮೂಲವನ್ನು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತದೆ" msgid "" "The Redirect module allows users to redirect from old URLs to new " "URLs. For more information, see the online " "documentation for Redirect." msgstr "" "Redirect ಮೋಡ್ಯೂಲ್ ಬಳಸಿ ಹಳೆಯ " "URL‌ಗಳಿಂದ ಹೊಸ URL‌ಗಳಿಗೆ " "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು " "ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಬಹುದು. " "ಇನ್ನಷ್ಟು ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, Redirect ಕುರಿತು ಇರುವ " "ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "" "Redirect is accessed from three tabs that help you manage URL Redirects." msgstr "" "“Redirect” ಅನ್ನು ಮೂರು " "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳಿಂದ " "ಪ್ರವೇಶಿಸಬಹುದು; ಅವುಗಳು " "ನಿಮಗೆ URL Redirects ಅನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಸಹಾಯ " "ಮಾಡುತ್ತವೆ." msgid "Manage URL Redirects" msgstr "" "URL ಮರುನಿರ್ದೇಶನಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "" "The \"URL Redirects\" page is used to setup " "and manage URL Redirects. New redirects are created here using the Add redirect button which presents a form to " "simplify the creation of redirects . The URL redirects page provides a " "list of all redirects on the site and allows you to edit them." msgstr "" "\"URL Redirects\" ಪುಟವನ್ನು " "URL Redirects ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ಮತ್ತು " "ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಇಲ್ಲಿ Add redirect ಬಟನ್ " "ಮೂಲಕ ಹೊಸ " "ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; ಇದು " "ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್‌ಗಳ " "ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ಸುಲಭಗೊಳಿಸುವ " "ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ. URL redirects " "ಪುಟವು ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿರುವ " "ಎಲ್ಲಾ ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್‌ಗಳ " "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸಿ, ಅವನ್ನು " "ನೀವು ಸಂಪಾದಿಸಲು " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "\"Fix 404 pages\" lists all paths that have " "resulted in 404 errors and do not yet have any redirects assigned to " "them. This 404 (or Not Found) error message is an HTTP standard " "response code indicating that the client was able to communicate with " "a given server, but the server could not find what was requested." msgstr "" "\"Fix 404 pages\" ಎನ್ನುವುದು " "ಇನ್ನೂ ಯಾವುದೇ " "ರಿಡೈರೆಕ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿಯೋಜಿಸದಿರುವ 404 ದೋಷಗಳಿಗೆ " "ಕಾರಣವಾದ ಎಲ್ಲಾ " "ಪಾತ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಈ 404 (ಅಥವಾ Not Found) " "ದೋಷ ಸಂದೇಶವು ಒಂದು HTTP ಮಾನಕ " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾ ಕೋಡ್ ಆಗಿದ್ದು, " "ಕ್ಲೈಂಟ್ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಸರ್ವರ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸಂವಹನ " "ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಯಿತು " "ಎಂಬುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, " "ಆದರೆ ಸರ್ವರ್ " "ಕೇಳಲಾದದ್ದನ್ನು " "ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "" "404 (or Not Found) error message is an HTTP standard response code " "indicating that the client was able to communicate with a given " "server, but the server could not find what was requested. Please " "install the Redirect 404 submodule to be able " "to log all paths that have resulted in 404 errors." msgstr "" "404 (ಅಥವಾ Not Found) ದೋಷ ಸಂದೇಶವು " "ಒಂದು HTTP ಮಾನಕ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ " "ಕೋಡ್ ಆಗಿದ್ದು, ಕ್ಲೈಂಟ್ " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಸರ್ವರ್‌ನೊಂದಿಗೆ " "ಸಂವಹನ ಮಾಡಬಲ್ಲುದಾಗಿತ್ತು; " "ಆದರೆ ಸರ್ವರ್ ಕೇಳಲಾದುದನ್ನು " "ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ ಎಂದು " "ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. 404 ದೋಷಗಳಿಗೆ " "ಕಾರಣವಾದ ಎಲ್ಲಾ ಪಥಗಳನ್ನು " "ಲಾಗ್ ಮಾಡಲು Redirect 404 " "ಉಪಮೋಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಿ." msgid "Configure Global Redirects" msgstr "" "ಗ್ಲೋಬಲ್ " "ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಿ" msgid "" "The \"Settings\" page presents you with a " "number of means to adjust redirect settings." msgstr "" "\"Settings\" ಪುಟವು " "ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಹಲವು " "ಆಯ್ಕಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ." msgid "Delete redirect configuration" msgstr "" "ಮರುನಿರ್ದೇಶನ (redirect) " "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "Redirect bulk form" msgstr "" "ಬಲ್ಕ್ ಫಾರ್ಮ್ " "ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಿ" msgid "Overview for 404 error paths with no redirect assigned yet." msgstr "" "ಇನ್ನೂ ಯಾವುದೇ ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್ " "ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸದಿರುವ 404 ದೋಷ " "ಮಾರ್ಗಗಳ ಅವಲೋಕನ." msgid "The path of the request." msgstr "ವಿನಂತಿಯ ಪಥ." msgid "The language of this request." msgstr "ಈ ವಿನಂತಿಯ ಭಾಷೆ." msgid "The number of requests with that path and language." msgstr "" "ಆ ಪಾತ್ ಮತ್ತು ಭಾಷೆಗೆ ಇರುವ " "ವಿನಂತಿಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." msgid "The timestamp of the last request with that path and language." msgstr "" "ಆ ಪಥ ಮತ್ತು ಭಾಷೆಯೊಂದಿಗೆ " "ಮಾಡಿದ ಕೊನೆಯ ವಿನಂತಿಯ " "ಟೈಮ್‌ಸ್ಟ್ಯಾಂಪ್." msgid "Whether or not this path has a redirect assigned." msgstr "" "ಈ ಪಥಕ್ಕೆ ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್ " "ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ ಅಥವಾ " "ಇಲ್ಲವೆ ಎಂಬುದು." msgid "Provide operation buttons to handle the 404 path." msgstr "" "404 ಪಾತ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು " "ಕಾರ್ಯಾಚರಣಾ ಬಟನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸಿ." msgid "404 error database logs to keep" msgstr "" "404 ದೋಷ: ಲಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಇಡಲು " "ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ ಅನ್ನು " "ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಿ" msgid "" "The maximum number of 404 error logs to keep in the database log. " "Requires a cron maintenance task." msgstr "" "ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಲಾಗ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಾದ ಗರಿಷ್ಠ 404 " "ದೋಷ ಲಾಗ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ. ಇದಕ್ಕೆ " "cron ನಿರ್ವಹಣಾ ಕೆಲಸ " "ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgid "" "Logs 404 errors and allows users to create redirects for often " "requested but missing pages." msgstr "" "404 ದೋಷಗಳನ್ನು ಲಾಗ್ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಪದೇಪದೇ " "ಕೇಳಲಾಗುತ್ತಾದರೂ " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲದ ಪುಟಗಳಿಗಾಗಿ " "ಬಳಕೆದಾರರು " "ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು " "ಅವಕಾಶ ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ." msgid "404 error database logging settings." msgstr "" "404 ದೋಷದ ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಲಾಗಿಂಗ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು." msgid "404 error database logs to keep." msgstr "" "ಕೀಪ್ ಮಾಡಲು 404 ದೋಷ ಡೇಟಾಬೇಸ್ " "ಲಾಗ್‌ಗಳು." msgid "Redirect 404 operations" msgstr "" "404 ರೀಡೈರೆಕ್ಷನ್ " "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳು" msgid "" "Resolved the path %path in the database. Please check the ignored list " "and save the settings." msgstr "" "ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ %path ಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು " "ಪರಿಹರಿಸಲಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು " "ನಿರ್ಲಕ್ಷ್ಯ (ignored) " "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ " "ಮತ್ತು ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಉಳಿಸಿ." msgid "Undefined @langcode" msgstr "ಅಪರಿಭಾಷಿತ @langcode" msgid "There are no 404 errors to fix." msgstr "" "ಸರಿಪಡಿಸಬೇಕಾದ 404 ದೋಷಗಳು " "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ." msgid "Deleted @count redirects." msgstr "" "@count ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Are you sure you want to delete this redirect?" msgid_plural "Are you sure you want to delete these redirects?" msgstr[0] "" "ಈ ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್ ಅನ್ನು " "ಅಳಿಸುವುದಕ್ಕೆ " "ಖಚಿತವಾಗಿದೆಯೇ? \n" "ಈ " "ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸುವುದಕ್ಕೆ " "ಖಚಿತವಾಗಿದೆಯೇ?" msgid "Deleted 1 redirect." msgid_plural "Deleted @count redirects." msgstr[0] "" "1 ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್ ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ. " "@count ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Source Options" msgstr "ಮೂಲ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Redirect Options" msgstr "ಮರುನಿರ್ದೇಶನ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Enforce clean and canonical URLs." msgstr "" "ಸ್ವಚ್ಛ ಮತ್ತು ಕ್ಯಾನಾನಿಕಲ್ " "URL‌ಗಳನ್ನು ಕಡ್ಡಾಯಗೊಳಿಸಿ." msgid "Administer individual URL redirections" msgstr "" "ವೈಯಕ್ತಿಕ URL " "ಪುನರ್‌ನಿರ್ದೇಶನಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Administer global URL redirection settings" msgstr "" "ಜಾಗತಿಕ URL ಮರುನಿರ್ದೇಶನ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Suppress 'page not found' log messages" msgstr "" "'ಪುಟ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ' ಲಾಗ್ " "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸಿ" msgid "" "Prevents logging 'page not found' events. Can be safely enabled when " "redirect_404 module is used, which stores them separately, nothing " "else relies on those messages." msgstr "" "‘page not found’ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಲಾಗ್ " "ಮಾಡುವುದನ್ನು ತಡೆಯುತ್ತದೆ. " "redirect_404 ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಬಳಸಲಾಗುವಾಗ " "ಇದನ್ನು ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು; ಅದು " "ಅವು들을 ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ " "ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು " "ಬೇರೆ ಯಾವುದೂ ಆ ಸಂದೇಶಗಳ ಮೇಲೆ " "ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Whether to log 'page not found' messages to the standard log or not." msgstr "" "‘ಪುಟ ಕಂಡುಬರಲಿಲ್ಲ’ ಎಂಬ " "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಾಮಾನ್ಯ " "ಲಾಗ್‌ಗೆ ದಾಖಲಿಸಬೇಕೇ ಅಥವಾ " "ಬೇಡವೇ ಎಂಬುದು." msgid "The Redirect domain module allows users to redirect between domains." msgstr "" "Redirect domain ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳ " "ನಡುವೆ ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್ ಮಾಡಲು " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Manage domain redirects" msgstr "" "ಡೊಮೇನ್ ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "" "The domain redirect is accessed through Domain " "Redirects. The user can add the domain redirects through the " "domain redirect table which consists of the domain from which it needs " "to be redirected, the sub path and the complete url destination to " "which it needs to be redirected. The module also supports the usage of " "a wildcard redirecting, thus many requests can be handled with one " "instance of domain redirect." msgstr "" "ಡೊಮೇನ್ ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್ ಅನ್ನು ಡೊಮೇನ್ " "ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್ಸ್ ಮೂಲಕ " "ಪ್ರವೇಶಿಸಬಹುದು. ಬಳಕೆದಾರರು " "ಡೊಮೇನ್ ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್ " "ಟೇಬಲ್‌ನ ಮೂಲಕ ಡೊಮೇನ್ " "ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಬಹುದು; ಈ ಟೇಬಲ್‌ನಲ್ಲಿ " "ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್ ಮಾಡಬೇಕಾದ " "ಡೊಮೇನ್, ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಉಪ ಪಾತ್ " "(sub path), ಮತ್ತು ಪೂರ್ಣವಾಗಿ " "ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್ ಆಗಬೇಕಾದ ಗಮ್ಯ URL " "ಅನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ. " "ಹೆಚ್ಚುವರಿಯಾಗಿ, ಈ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ವೈಲ್ಡ್‌ಕಾರ್ಡ್ " "ರೀಡೈರೆಕ್ಟಿಂಗ್‌ನ್ನೂ " "ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ; ಆದ್ದರಿಂದ " "ಒಂದೇ ಡೊಮೇನ್ ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್ " "ಇನ್ಸ್‌ಟಾನ್ಸ್‌ನೊಂದಿಗೆ " "ಅನೇಕ ವಿನಂತಿಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ." msgid "" "The domain redirect table consists of the domain from which it needs " "to be redirected, the sub path and the complete url destination to " "which it needs to be redirected." msgstr "" "ಡೊಮೇನ್ ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್ " "ಟೇಬಲ್‌ನಲ್ಲಿ ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್ " "ಮಾಡಬೇಕಾದ ಡೊಮೇನ್, ಉಪ ಮಾರ್ಗ " "(sub path), ಮತ್ತು ಸಂಪೂರ್ಣ URL " "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನ (complete url destination) " "ಸೇರಿರುತ್ತವೆ; ಅಂದರೆ ಅದು ಯಾವ " "ಕಡೆಗೆ ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್ " "ಆಗಬೇಕೆಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Example Configuration" msgstr "ಉದಾಹರಣೆ ಸಂರಚನೆ" msgid "Example Redirects" msgstr "ಉದಾಹರಣೆ ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್‌ಗಳು" msgid "Request: example.com/redirect => Response: redirected.com/example-path" msgstr "" "ವಿನಂತಿ: example.com/redirect => " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ: redirected.com/example-path" msgid "Request: foo.com/any-path => Response: bar.com" msgstr "" "ವಿನಂತಿ: foo.com/any-path => " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ: bar.com" msgid "Redirect Domain" msgstr "" "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು " "ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಿ" msgid "Allows users to redirect between domains." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಡೊಮೇನ್‌ಗಳ " "ನಡುವೆ ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಲು " "ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ." msgid "Redirect domains" msgstr "" "ಡೊಮೇನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಿ" msgid "Sub path" msgstr "ಉಪ ಪಾತ್" msgid "No protocol should be included in the redirect domain." msgstr "" "ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್ ಡೊಮೇನ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಯಾವುದೇ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಬಾರದು." msgid "The domain redirects have been saved." msgstr "" "ಡೊಮೇನ್ ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Note: links open in the current window." msgstr "" "ಗಮನಿಸಿ: ಲಿಂಕ್‌ಗಳು " "ಪ್ರಸ್ತುತ ವಿಂಡೋದಲ್ಲೇ " "ತೆರೆಯುತ್ತವೆ." msgid "- All languages -" msgstr "- ಎಲ್ಲಾ ಭಾಷೆಗಳು -" msgid "Ignore redirections on admin paths." msgstr "" "ಆಡಳಿತ ಮಾರ್ಗಗಳ ಮೇಲಿನ " "ಮರುನಿರ್ದೇಶನಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಿ." msgid "" "Enabling this will automatically redirect to the canonical URL of any " "page. That includes redirecting to an alias if existing, removing " "trailing slashes, ensure the language prefix is set and similar " "clean-up." msgstr "" "ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದರೆ " "ಯಾವುದೇ ಪುಟದ ಕ್ಯಾನಾನಿಕಲ್ URL " "ಗೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಇದರಲ್ಲಿ ಅಲಿಯಾಸ್ ಇದ್ದರೆ " "ಅದಕ್ಕೆ " "ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸುವುದು, " "ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಇರುವ " "ಸ್ಲ್ಯಾಶ್‌ಗಳನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕುವುದು, ಭಾಷಾ " "ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯವನ್ನು (language prefix) " "ಸರಿಯಾಗಿ ಹೊಂದಿರುವುದನ್ನು " "ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು " "ಮತ್ತು ಇತರ ಸಮಾನವಾದ " "ಸ್ವಚ್ಛತಾ ಕ್ರಮಗಳು ಸೇರಿವೆ." msgid "Daily count" msgstr "ದೈನಂದಿನ ಎಣಿಕೆ" msgid "The number of requests with that path and language in a day." msgstr "" "ಆ ದಿನದಂದು ಆ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಪಥ " "ಮತ್ತು ಭಾಷೆಗೆ ಇರುವ " "ವಿನಂತಿಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." msgid "Redirect loop identified at %path for redirect %rid" msgstr "" "%path ನಲ್ಲಿ %rid ಗೆ ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್ " "ಮಾಡುವಾಗ ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್ ಲೂಪ್ " "ಪತ್ತೆಯಾಗಿದೆ" msgid "Precedence" msgstr "ಪ್ರಿಸೀಡೆನ್ಸ್" msgid "" "Top-down precedence is used. This means the first matching redirect " "that is found will be taken. For example, assume these redirect rules:" msgstr "" "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಗೆ (top-down) " "ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಅಂದರೆ, " "ಕಂಡುಬರುವ ಮೊದಲ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯ " "ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್ ಅನ್ನು " "ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಈ ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್ " "ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಊಹಿಸೋಣ:" msgid "The following redirects would actually occur:" msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್‌ಗಳು " "ವಾಸ್ತವವಾಗಿ ನಡೆಯುತ್ತವೆ:" msgid "Clear all 404 log entries" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ 404 ಲಾಗ್ ನಮೂದುಗಳನ್ನು " "ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ" msgid "Priority" msgstr "ಆದ್ಯತೆ" msgid "default" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" msgid "Custom links" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಲಿಂಕ್‌ಗಳು" msgid "Submission URL" msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆ URL" msgid "Search engine" msgstr "ಹುಡುಕಾಟ ಎಂಜಿನ್" msgid "Engines" msgstr "ಎಂಜಿನ್‌ಗಳು" msgid "Inclusion" msgstr "ಒಳಗೊಂಡಿಕೆ" msgid "Excluded" msgstr "ವಿಲಕ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" msgid "Sitemap" msgstr "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್" msgid "Search engines" msgstr "ಹುಡುಕಾಟ ಎಂಜಿನ್‌ಗಳು" msgid "pending" msgstr "ಬಾಕಿಯಿದೆ" msgid "daily" msgstr "ದೈನಂದಿನ" msgid "weekly" msgstr "ವಾರದ (ಅಥವಾ ವಾರಕ್ಕೊಮ್ಮೆ)" msgid "yearly" msgstr "ವಾರ್ಷಿಕ" msgid "monthly" msgstr "ತಿಂಗಳಿಗೊಮ್ಮೆ" msgid "Variants" msgstr "ವೇರಿಯಂಟ್‌ಗಳು" msgid "Last modification date" msgstr "ಕೊನೆಯ ಬದಲಾವಣೆಯ ದಿನಾಂಕ" msgid "Change frequency" msgstr "ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಬದಲಿಸಿ" msgid "Sitemap file" msgstr "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಫೈಲ್" msgid "Number of sitemaps in this index" msgstr "" "ಈ ಸೂಚ್ಯಂಕದಲ್ಲಿರುವ " "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "Sitemap URL" msgstr "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ URL" msgid "Number of URLs in this sitemap" msgstr "" "ಈ ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ನಲ್ಲಿರುವ " "URLಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "URL location" msgstr "URL ಸ್ಥಳ" msgid "Default base URL" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೂಲ URL" msgid "Translation set" msgstr "ಅನುವಾದಗಳ ಸೆಟ್" msgid "Maximum links in a sitemap" msgstr "" "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ನಲ್ಲಿ ಗರಿಷ್ಠ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳು" msgid "Exclude duplicate links" msgstr "" "ಪ್ರತಿಕೃತ (ಡ್ಯುಪ್ಲಿಕೇಟ್) " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ" msgid "Skip non-existent translations" msgstr "" "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರದ " "ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ" msgid "The base URL is invalid." msgstr "ಮೂಲ URL ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ." msgid "Include images" msgstr "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "The sitemap will be generated according to this interval." msgstr "" "ಈ ಅವಧಿಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ " "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ " "ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "There will be no links generated for languages checked here." msgstr "" "ಇಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿರುವ " "ಭಾಷೆಗಳಿಗೆ ಯಾವುದೇ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Sitemap variants" msgstr "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ರೂಪಾಂತರಗಳು" msgid "Rebuild queue" msgstr "**ಕ್ಯೂ ಅನ್ನು ಮರುನಿರ್ಮಿಸಿ**" msgid "There are no items to be indexed." msgstr "" "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಯಾವುದೇ " "ಐಟಂಗಳಿಲ್ಲ." msgid "Regenerate the sitemaps during cron runs" msgstr "" "ಕ್ರಾನ್‌ ನಡೆಯುವಾಗ " "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ಗಳನ್ನು ಪುನಃ " "ರಚಿಸಿ" msgid "Sitemap generation max duration" msgstr "" "ಸೈಟ್ಮ್ಯಾಪ್ ರಚನೆಯ ಗರಿಷ್ಠ " "ಅವಧಿ" msgid "Default hreflang" msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ hreflang" msgid "Rebuild queue & generate" msgstr "" "ಮರುನಿರ್ಮಾಣ ಸರದಿ (ರೀಬಿಲ್ಡ್ " "ಕ್ಯೂ) ಮತ್ತು ರಚಿಸಿ" msgid "Parents" msgstr "ಪೋಷಕರು" msgid "Book" msgstr "ಪುಸ್ತಕ" msgid "format" msgstr "ಸ್ವರೂಪ" msgid "The name of the menu." msgstr "ಮೆನು (menu) 的 ಹೆಸರು." msgid "Root" msgstr "ಮೂಲ" msgid "Tokens" msgstr "ಟೋಕನ್‌ಗಳು" msgid "Token" msgstr "ಟೋಕನ್" msgid "Available tokens" msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಟೋಕನ್‌ಗಳು" msgid "Keys" msgstr "ಕೀಲಿಗಳು" msgid "Interface language" msgstr "ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಭಾಷೆ" msgid "Root term" msgstr "ಮೂಲ ಪದ" msgid "Menu links" msgstr "ಮೆನು ಲಿಂಕ್‌ಗಳು" msgid "Array" msgstr "ವ್ಯೂಹ(Array)" msgid "Link ID" msgstr "ಲಿಂಕ್ ಐಡಿ" msgid "Base name" msgstr "ಮೂಲ ಹೆಸರು" msgid "No tokens available." msgstr "ಟೋಕನ್‌ಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Click a token to insert it into the field you've last clicked." msgstr "" "ನೀವು ಕೊನೆಯದಾಗಿ ಕ್ಲಿಕ್ " "ಮಾಡಿದ ಫೀಲ್ಡಿಗೆ ಅದನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲು ಒಂದು ಟೋಕನ್ ಮೇಲೆ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "Translation source node" msgstr "ಅನುವಾದಕ್ಕಾಗಿ ಮೂಲ ನೋಡ್" msgid "" "Provides a user interface for the Token API and some missing core " "tokens." msgstr "" "Token API ಮತ್ತು ಕೆಲವು ಕಳೆದುಹೋದ " "core tokens‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ " "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Insert this token into your form" msgstr "" "ಈ ಟೋಕನ್ ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ ಸೇರಿಸಿ" msgid "First click a text field to insert your tokens into." msgstr "" "ಟೋಕನ್‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು " "ಮೊದಲು ಪಠ್ಯ ಫೀಲ್ಡ್‌ ಮೇಲೆ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "The explanation of the most recent changes made to the node." msgstr "" "ನೋಡ್‌ಗೆ ಮಾಡಲಾದ ಇತ್ತೀಚಿನ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳ ವಿವರಣೆ." msgid "The title of the current page." msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪುಟದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ." msgid "The URL of the current page." msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪುಟದ URL." msgid "The page number of the current page when viewing paged lists." msgstr "" "ಪುಟಗಳಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸಿದ " "ಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುವಾಗ, " "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪುಟದ ಪುಟ ಸಂಖ್ಯೆ." msgid "The source node for this current node's translation set." msgstr "" "ಈ ಪ್ರಸ್ತುತ ನೋಡ್‌ನ ಅನುವಾದ " "ಸಮೂಹಕ್ಕಾಗಿ ಮೂಲ ನೋಡ್." msgid "Account cancellation URL" msgstr "ಖಾತೆ ರದ್ದುಗೊಳಿಸುವ URL" msgid "The URL of the confirm delete page for the user account." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ದೃಢೀಕರಣ ಅಳಿಕೆ ಪುಟದ URL." msgid "One-time login URL" msgstr "" "ಒಮ್ಮೆ ಮಾತ್ರ ಬಳಸಿ ಲಾಗಿನ್ " "ಮಾಡುವ URL" msgid "The URL of the one-time login page for the user account." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಗೆ арналған ಒಂದೇ " "ಬಾರಿಗೆ ಲಾಗಿನ್ ಪುಟದ URL." msgid "Tokens related to menu links." msgstr "" "ಮೆನು ಲಿಂಕ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಟೋಕನ್‌ಗಳು." msgid "The unique ID of the menu link." msgstr "" "ಮೆನು ಲಿಂಕ್‌ನ ಏಕೈಕ (ಯೂನಿಕ್) " "ID." msgid "The title of the menu link." msgstr "ಮೆನು ಲಿಂಕ್‌ನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ." msgid "The URL of the menu link." msgstr "ಮೆನು ಲಿಂಕ್‌ನ URL." msgid "The menu link's parent." msgstr "ಮೆನು ಲಿಂಕ್‌ನ ಪೇರಂಟ್." msgid "Tokens related to the current page request." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪುಟ ವಿನಂತಿಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಟೋಕನ್‌ಗಳು." msgid "Page number" msgstr "ಪುಟ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "The book page associated with the node." msgstr "" "ನೋಡ್‌ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಪುಸ್ತಕದ ಪುಟ." msgid "The menu link for this node." msgstr "ಈ ನೋಡ್‌ಗಾಗಿ ಮೆನು ಲಿಂಕ್." msgid "The menu link's root." msgstr "ಮೆನು ಲಿಂಕ್‌ನ ಮೂಲ." msgid "Tokens related to the current date and time." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು " "ಸಮಯಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಟೋಕನ್‌ಗಳು." msgid "The URL of the @entity." msgstr "@entity ಇದರ URL." msgid "The content type of the node." msgstr "ನೋಡ್‌ನ ವಿಷಯ ಪ್ರಕಾರ." msgid "Tokens related to content types." msgstr "" "ವಿಷಯ ಪ್ರಕಾರಗಳಿಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಟೋಕನ್‌ಗಳು." msgid "The name of the content type." msgstr "ವಿಷಯ ಪ್ರಕಾರದ ಹೆಸರು." msgid "The unique machine-readable name of the content type." msgstr "" "ವಿಷಯ ಪ್ರಕಾರದ ಅನನ್ಯ " "ಯಂತ್ರ-ಓದಬಹುದಾದ ಹೆಸರು." msgid "The optional description of the content type." msgstr "" "ವಿಷಯ ಪ್ರಕಾರದ ಐಚ್ಛಿಕ " "ವಿವರಣೆ." msgid "The number of nodes belonging to the content type." msgstr "" "ವಿಷಯ ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ ಸೇರಿದ " "ನೋಡ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." msgid "The URL of the content type's edit page." msgstr "" "ವಿಷಯ ಪ್ರಕಾರದ (content type) " "ಸಂಪಾದನೆ ಪುಟದ URL." msgid "The URL of the taxonomy term's edit page." msgstr "" "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ ಪದದ ಸಂಪಾದನಾ " "ಪುಟದ URL." msgid "The unique machine-readable name of the vocabulary." msgstr "" "ಪದಕೋಶದ ವಿಶಿಷ್ಟ ಯಂತ್ರಕ್ಕೆ " "ಓದುವಂತಿರುವ ಹೆಸರು." msgid "The URL of the vocabulary's edit page." msgstr "" "ಶಬ್ದಕೋಶದ (ವocabulary) ಸಂಪಾದನಾ " "ಪುಟದ URL." msgid "" "The specific argument of the current page (e.g. 'arg:1' on the page " "'node/1' returns '1')." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪುಟದ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ವಾದ (ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಪುಟ ‘node/1’ " "ನಲ್ಲಿ ‘arg:1’ ಎಂದರೆ ‘1’ ಅನ್ನು " "ಹಿಂತಿರುಗಿಸುತ್ತದೆ)." msgid "Tokens related to URLs." msgstr "" "URL ಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಟೋಕನ್‌ಗಳು." msgid "Relative URL" msgstr "ಸಾಪೇಕ್ಷ URL" msgid "The relative URL." msgstr "ಸಾಪೇಕ್ಷ URL." msgid "Absolute URL" msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ (ಪೂರ್ಣ) URL" msgid "The absolute URL." msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ (ಪೂರ್ಣ) URL." msgid "Tokens related to menus." msgstr "" "ಮೆನುಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಟೋಕನ್‌ಗಳು." msgid "The unique machine-readable name of the menu." msgstr "" "ಮೆನುವಿನ ವಿಶಿಷ್ಟ " "ಯಂತ್ರ-ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾದ ಹೆಸರು." msgid "The optional description of the menu." msgstr "ಮೆನುವಿನ ಐಚ್ಛಿಕ ವಿವರಣೆ." msgid "Menu link count" msgstr "ಮೆನು ಲಿಂಕ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "The number of menu links belonging to the menu." msgstr "" "ಮೆನುಗೆ ಸೇರಿದ ಮೆನು " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." msgid "The URL of the menu's edit page." msgstr "ಮೆನುವಿನ ಸಂಪಾದನೆ ಪುಟದ URL." msgid "The menu of the menu link." msgstr "ಮೆನು ಲಿಂಕ್‌ನ ಮೆನು." msgid "The URL of the menu link's edit page." msgstr "ಮೆನು ಲಿಂಕ್‌ನ ಎಡಿಟ್ ಪುಟದ URL." msgid "The user roles associated with the user account." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಬಳಕೆದಾರ ಪಾತ್ರಗಳು." msgid "Brief URL" msgstr "ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ URL" msgid "The URL without the protocol and trailing backslash." msgstr "" "ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಮತ್ತು " "ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಇರುವ ಸ್ಲ್ಯಾಶ್‌ " "(ಟ್ರെയಲಿಂಗ್ " "ಬ್ಯಾಕ್‌ಸ್ಲ್ಯಾಶ್) " "ಹೊರತುಪಡಿಸಿದ URL." msgid "Tokens related to arrays of strings." msgstr "" "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ಗಳ ಅರೆಗಳ (arrays) " "ಕುರಿತು ಇರುವ ಟೋಕನ್‌ಗಳು." msgid "The first element of the array." msgstr "ಅರೆ (array)ಯ ಮೊದಲ ಅಂಶ." msgid "The last element of the array." msgstr "ಅರೆ (array)ಯ ಕೊನೆಯ ಅಂಶ." msgid "The number of elements in the array." msgstr "ಅರೆದಲ್ಲಿರುವ ಅಂಶಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." msgid "The array reversed." msgstr "" "ಅರೆಯ್ ಅನ್ನು " "ಹಿಮ್ಮುಖಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "The array of keys of the array." msgstr "ಅರೆದಲ್ಲಿರುವ ಕೀಗಳ ಸರಣಿ." msgid "Imploded" msgstr "" "**Imploded** ಅನ್ನು ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ " "**“ಸ್ಫೋಟವಾಗಿ ಕುಸಿದ”** ಅಥವಾ " "**“ಒತ್ತಡದಿಂದ ಒಳಗೆ ಕುಸಿದ”** " "ಎಂದು ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು." msgid "" "The values of the array joined together with a custom string " "in-between each value." msgstr "" "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಮೌಲ್ಯಗಳ ನಡುವೆ " "ಕಸ್ಟಮ್ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ಸೇರಿಸಿ, ಆ " "ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ " "ರಚಿಸಿದ ಫಲಿತಾಂಶ." msgid "A date in '@type' format. (%date)" msgstr "" "'@type' ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿರುವ ದಿನಾಂಕ. " "(%date)" msgid "The root term of the taxonomy term." msgstr "" "ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ ಟರ್ಮ್‌ನ ಮೂಲ " "(ರೂಟ್) ಟರ್ಮ್." msgid "File byte size" msgstr "ಫೈಲ್ ಬೈಟ್ ಗಾತ್ರ" msgid "The size of the file, in bytes." msgstr "ಫೈಲ್‌ನ ಗಾತ್ರ, ಬೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ." msgid "Query string value" msgstr "ವಿಚಾರಣಾ ಸರಣಿಯ ಮೌಲ್ಯ" msgid "The value of a specific query string field of the current page." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪುಟದ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಕ್ವೇರಿ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ನ ಮೌಲ್ಯ." msgid "A random number from 0 to @max." msgstr "" "0 ರಿಂದ @max ವರೆಗೆ ಒಂದು " "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ ಸಂಖ್ಯೆ." msgid "A random hash. The possible hashing algorithms are: @hash-algos." msgstr "" "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ ಹ್ಯಾಶ್. " "ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಹ್ಯಾಶಿಂಗ್ " "ಅಲ್ಗೋರಿತಮ್‌ಗಳು: @hash-algos." msgid "" "Attempting to perform token replacement for token type %type without " "required data" msgstr "" "ಅಗತ್ಯವಾದ ಮಾಹಿತಿಯಿಲ್ಲದೆ token " "type %typeಗಾಗಿ token ಬದಲಾವಣೆಯನ್ನು " "(replacement) ಮಾಡಲು " "ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "@type field." msgstr "@type ಕ್ಷೇತ್ರ." msgid "No tokens available" msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಟೋಕನ್‌ಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" msgid "Token registry caches cleared." msgstr "" "ಟೋಕನ್ ರಿಜಿಸ್ಟ್ರಿ " "ಕ್ಯಾಶ್‌ಗಳನ್ನು " "ತೆರವುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "The path component of the URL." msgstr "URL‌ನ ಪಥ ಭಾಗ." msgid "Unaliased URL" msgstr "ಅನಾಲಿಯಾಸ್ ಮಾಡದ URL" msgid "The unaliased URL." msgstr "ಅನಾಮಧೇಯ (ಬದಲಿಸದ) URL." msgid "The specific value of the array." msgstr "ಅರೆಯ್‌ನ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಮೌಲ್ಯ." msgid "" "The list of available tokens that can be used in e-mails is provided " "below." msgstr "" "ಇ-ಮೇಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಬಹುದಾದ " "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಟೋಕನ್‌ಗಳ " "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಕೆಳಗೆ " "ನೀಡಲಾಗಿದೆ." msgid "An array of all the term's parents, starting with the root." msgstr "" "ಆ ಮೂಲದಿಂದ ಆರಂಭಿಸಿ, ಆ ಪದದ " "ಎಲ್ಲಾ ಪೋಷಕಗಳ ಸರಣಿಯನ್ನು." msgid "An array of all the menu link's parents, starting with the root." msgstr "" "ಮೆನು ಲಿಂಕ್‌ನ ಎಲ್ಲಾ ಪೋಷಕಗಳ " "ಸರಣಿ, ರೂಟ್‌ನಿಂದ " "ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ." msgid "Original @entity" msgstr "ಮೂಲ @entity" msgid "The original @entity data if the @entity is being updated or saved." msgstr "" "@entity ಅನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆಯೇ ಅಥವಾ " "ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆಯೇ " "ಎಂಬುದನ್ನು ಅವಲಂಬಿಸಿ ಮೂಲ @entity " "ಡೇಟಾ." msgid "The base name of the file." msgstr "ಫೈಲ್‌ನ ಮೂಲ ಹೆಸರು." msgid "Browse available tokens." msgstr "" "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಟೋಕನ್‌ಗಳನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸಿ." msgid "@type field. Also known as %labels." msgstr "" "@type ಕ್ಷೇತ್ರ. ಇದನ್ನು %labels ಎಂದೂ " "ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ." msgid "Tokens or token types not defined as arrays" msgstr "" "ಅಥವಾ ಟೋಕನ್‌ಗಳು ಅಥವಾ ಟೋಕನ್ " "ಪ್ರಕಾರಗಳು ಅರೆಗಳಾಗಿ (arrays) " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿಲ್ಲ" msgid "Tokens or token types missing name property" msgstr "" "ಟೋಕನ್‌ಗಳು ಅಥವಾ ಟೋಕನ್ " "ಪ್ರಕಾರಗಳಲ್ಲಿ name ಗುಣಲಕ್ಷಣ " "ಇಲ್ಲದಿರುವುದು" msgid "Token types do not have any tokens defined" msgstr "" "ಟೋಕನ್ ಪ್ರಕಾರಗಳಿಗೆ ಯಾವುದೇ " "ಟೋಕನ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿಗದಿಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Token types are not defined but have tokens" msgstr "" "ಟೋಕನ್ ಟೈಪ್‌ಗಳು " "ನಿರ್ವಚನೆಯಾಗಿಲ್ಲ, ಆದರೆ " "ಟೋಕನ್‌ಗಳು ಇವೆ" msgid "Token or token types are defined by multiple modules" msgstr "" "ಟೋಕನ್ ಅಥವಾ ಟೋಕನ್ " "ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು ಅನೇಕ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳಿಂದ " "ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" msgid "Image with image style" msgstr "ಇಮೇಜ್ ಶೈಲಿಯೊಂದಿಗೆ ಇಮೇಜ್" msgid "The MIME type (image/png, image/bmp, etc.) of the image." msgstr "" "ಚಿತ್ರದ MIME ಪ್ರಕಾರ (image/png, image/bmp " "ಇತ್ಯಾದಿ)." msgid "The file size of the image." msgstr "ಚಿತ್ರದ ಕಡತದ ಗಾತ್ರ." msgid "The height the image, in pixels." msgstr "" "ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರ, " "ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ." msgid "The width of the image, in pixels." msgstr "" "ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ, " "ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ." msgid "The URI to the image." msgstr "ಚಿತ್ರದ URI." msgid "The URL to the image." msgstr "ಚಿತ್ರದ URL." msgid "Represents the image in the given image style." msgstr "" "ನೀಡಿದ ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿಯಲ್ಲಿ " "ಇರುವ ಚಿತ್ರವನ್ನು " "ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "The Token module provides a user interface " "for the site token system. It also adds some additional tokens that " "are used extensively during site development. Tokens are specially " "formatted chunks of text that serve as placeholders for a dynamically " "generated value. For more information, covering both the token system " "and the additional tools provided by the Token module, see the online documentation." msgstr "" "ಟೋಕನ್ ಮೊಡ್ಯೂಲ್ " "ಸೈಟ್ ಟೋಕನ್ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ " "ಬಳಕೆದಾರ ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಹಾಗೆಯೇ ಸೈಟ್ " "ಅಭಿವೃದ್ಧಿಯ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ " "ವ್ಯಾಪಕವಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವ " "ಕೆಲವು ಹೆಚ್ಚುವರಿ " "ಟೋಕನ್‌ಗಳನ್ನು ಕೂಡ ಇದು " "ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ. ಟೋಕನ್‌ಗಳು " "ವಿಶೇಷವಾಗಿ ರೂಪುಗೊಂಡ ಪಠ್ಯ " "ತುಣುಕುಗಳು; ಅವು ಡೈನಾಮಿಕ್‌ " "ಆಗಿ ರಚಿಸಲಾಗುವ ಮೌಲ್ಯಕ್ಕೆ " "ಸ್ಥಾನಹೂಡಿಕೆಯಾಗಿ (placeholder) " "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತವೆ. " "ಟೋಕನ್ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮತ್ತು " "ಟೋಕನ್ ಮೊಡ್ಯೂಲ್ ಒದಗಿಸುವ " "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಉಪಕರಣಗಳೆರಡನ್ನೂ " "ಒಳಗೊಂಡ ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಷನ್ ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "" "Your website uses a shared token system for exposing and using " "placeholder tokens and their appropriate replacement values. This " "allows for any module to provide placeholder tokens for strings " "without having to reinvent the wheel. It also ensures consistency in " "the syntax used for tokens, making the system as a whole easier for " "end users to use." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ placeholder " "tokens‌ಗಳನ್ನು ಅವುಗಳ ಸಂಬಂಧಿತ " "replacement ಮೌಲ್ಯಗಳೊಂದಿಗೆ " "ಹೊರಬಿಡಲು ಮತ್ತು ಬಳಸಲು shared token " "system ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ. ಇದರಿಂದ " "ಯಾವುದೇ ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ಗೆ " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ಗಳಿಗೆ placeholder tokens " "ಒದಗಿಸಲು ಚಕ್ರವನ್ನು " "ಮರುಆವಿಷ್ಕರಿಸುವ " "ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲದೆ " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ. ಜೊತೆಗೆ tokens " "ಬಳಸುವಲ್ಲಿ ಇರುವ syntax‌ನಲ್ಲಿ " "ಏಕರೂಪತೆಯನ್ನು ಇದು " "ಖಚಿತಪಡಿಸುತ್ತದೆ; ಇದರಿಂದ " "ಸಂಪೂರ್ಣ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು " "ಅಂತಿಮ ಬಳಕೆದಾರರು " "ಬಳಸುವುದಕ್ಕೆ ಇನ್ನಷ್ಟು " "ಸುಲಭವಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "The list of the currently available tokens on this site are shown " "below." msgstr "" "ಈ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಪ್ರಸ್ತುತ " "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಟೋಕನ್‌ಗಳ " "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಕೆಳಗೆ " "ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "%name is using the following invalid tokens: @invalid-tokens." msgstr "" "%name ಈ ಕೆಳಗಿನ ಅಮಾನ್ಯ " "ಟೋಕನ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದೆ: " "@invalid-tokens." msgid "Computed menu link for the node (only available during node saving)." msgstr "" "ನೋಡ್‌ಗಾಗಿ ಗಣನೆ ಮಾಡಲಾದ " "ಮೆನು ಲಿಂಕ್ (ನೋಡ್‌ ಅನ್ನು " "ಉಳಿಸುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ " "ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತದೆ)." msgid "%name must contain at least one token." msgid_plural "%name must contain at least @count tokens." msgstr[0] "" "%name ನಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಠ ಒಂದು ಟೋಕನ್ " "ಇರಬೇಕು." msgstr[1] "" "%name ನಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಠ @count " "ಟೋಕನ್‌ಗಳು ಇರಬೇಕು." msgid "%name must contain at most one token." msgid_plural "%name must contain at most @count tokens." msgstr[0] "" "%name ನಲ್ಲಿ ಗರಿಷ್ಠ ಒಂದು ಟೋಕನ್ " "ಮಾತ್ರ ಇರಬೇಕು." msgstr[1] "" "%name ನಲ್ಲಿ ಗರಿಷ್ಠ @count " "ಟೋಕನ್‌ಗಳು ಮಾತ್ರ ಇರಬೇಕು." msgid "Tokens related to books." msgstr "" "ಪುಸ್ತಕಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಟೋಕನ್‌ಗಳು." msgid "Title of the book." msgstr "ಪುಸ್ತಕದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ." msgid "The author of the book." msgstr "ಪುಸ್ತಕದ ಲೇಖಕರು." msgid "Top level of the book." msgstr "ಪುಸ್ತಕದ ಮೇಲ್ಮಟ್ಟ." msgid "Parent of the current page." msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪುಟದ ಪೋಷಕ." msgid "An array of all the node's parents, starting with the root." msgstr "" "ರೂಟಿನಿಂದ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗಿ, ಆ " "ನೋಡ್‌ನ ಎಲ್ಲಾ ಪೋಷಕರ ಅರೇ." msgid "This field supports tokens. @browse_tokens_link" msgstr "" "ಈ ಕ್ಷೇತ್ರವು ಟೋಕನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ. @browse_tokens_link" msgid "Tokens related to random data." msgstr "" "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ ಡೇಟಾವಿಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಟೋಕನ್‌ಗಳು." msgid "The IP address of the current user." msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಬಳಕೆದಾರರ IP ವಿಳಾಸ." msgid "The language of the @entity." msgstr "@entity ನ ಭಾಷೆ." msgid "Tokens related to site language." msgstr "" "ಸೈಟ್ ಭಾಷೆಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಟೋಕನ್‌ಗಳು." msgid "The language name." msgstr "ಭಾಷೆಯ ಹೆಸರು." msgid "" "Whether the language is written left-to-right (ltr) or right-to-left " "(rtl)." msgstr "" "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ " "(ltr) ಅಥವಾ ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ (rtl) " "ಬರೆಯಲಾಗಿದೆಯೇ ಎಂಬುದು." msgid "The domain name to use for the language." msgstr "" "ಭಾಷೆಗೆ ಬಳಸಬೇಕಾದ ಡೊಮೇನ್ " "ಹೆಸರು." msgid "Path prefix for URLs in the language." msgstr "" "ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿನ URL ಗಳಿಗಾಗಿ ಪಾತ್ " "ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ." msgid "The active user interface language." msgstr "" "ಸಕ್ರಿಯ ಬಳಕೆದಾರ " "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ ಭಾಷೆ." msgid "The active content language." msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ವಿಷಯದ ಭಾಷೆ." msgid "Translation source term" msgstr "ಅನುವಾದ ಮೂಲ ಪದ" msgid "The source term for this current term's translation set." msgstr "" "ಈ ಪ್ರಸ್ತುತ ಪದದ ಅನುವಾದ " "ಸೆಟ್‌ಗೆ ಮೂಲ ಪದಾರ್ಥ." msgid "enabled" msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿದೆ" msgid "Item" msgstr "ಅಂಶ" msgid "Private" msgstr "ಖಾಸಗಿ" msgid "Email notification" msgstr "ಇಮೇಲ್ ಅಧಿಸೂಚನೆ" msgid "Subscribe" msgstr "ಚಂದಾದಾರನಾಗು" msgid "Manager" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ" msgid "Log" msgstr "ಲಾಗ್" msgid "optional" msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ" msgid "required" msgstr "ಅಗತ್ಯವಿದೆ" msgid "error" msgstr "ದೋಷ" msgid "Resources" msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು" msgid "Categories" msgstr "ವರ್ಗಗಳು" msgid "updated" msgstr "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "created" msgstr "ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "all" msgstr "ಎಲ್ಲಾ" msgid "Test" msgstr "ಪರೀಕ್ಷಿಸು" msgid "B" msgstr "B" msgid "Break" msgstr "ಅಡಚಣೆ/ನಿಲ್ಲಿಸಿ" msgid "Container" msgstr "ಕಂಟೇನರ್" msgid "Admin title" msgstr "ನಿರ್ವಾಹಕರ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "Containers" msgstr "ಕಂಟೈನರ್‌ಗಳು" msgid "One" msgstr "ಒಂದು" msgid "Download PDF" msgstr "PDF ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" msgid "Unscheduled" msgstr "" "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಮಾಡದ (ಅಥವಾ " "ವೇಳಾಪಟ್ಟಿ ಮಾಡದ)" msgid "Dimensions" msgstr "Dimensions (ಅಥವಾ “ಗಾತ್ರಗಳು”)" msgid "API" msgstr "API" msgid "Section" msgstr "ವಿಭಾಗ" msgid "Visible" msgstr "ಕಾಣಿಸುವ" msgid "Notes" msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು" msgid "Total" msgstr "ಒಟ್ಟಾರೆ" msgid "Status:" msgstr "ಪರಿಸ್ಥಿತಿ:" msgid "Submitted by" msgstr "ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ oleh" msgid "Default status" msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಸ್ಥಿತಿ" msgid "#" msgstr "#" msgid "Issue" msgstr "ಸಮಸ್ಯೆ" msgid "Titles" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು" msgid "Add page" msgstr "ಪುಟವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Link Title" msgstr "ಲಿಂಕ್ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "Default settings" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "days" msgstr "ದಿನಗಳು" msgid "To:" msgstr "ಗೆ:" msgid "submit" msgstr "submit" msgid "General information" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಮಾಹಿತಿ" msgid "Submission information" msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಕುರಿತು ಮಾಹಿತಿ" msgid "Url" msgstr "Url" msgid "Ignored" msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಅಲಕ್ಷಿಸು:" msgid "Sender" msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದವರು" msgid "Preview message" msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Source URL" msgstr "ಮೂಲ URL" msgid "Message type" msgstr "ಸಂದೇಶದ ಪ್ರಕಾರ" msgid "item" msgstr "ಐಟಂ" msgid "items" msgstr "ಐಟಂಗಳು" msgid "Normal" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" msgid "sources" msgstr "ಮೂಲಗಳು" msgid "Demo" msgstr "ಡೆಮೊ" msgid "Range" msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿ" msgid "Honeypot" msgstr "ಹನಿಪಾಟ್" msgid "Introduction" msgstr "ಪರಿಚಯ" msgid "Phone" msgstr "ದೂರವಾಣಿ" msgid "Address" msgstr "ವಿಳಾಸ" msgid "email" msgstr "ಇಮೇಲ್" msgid "Code" msgstr "ಕೋಡ್" msgid "Inactive" msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ" msgid "Company" msgstr "ಕಂಪನಿ" msgid "Method" msgstr "ವಿಧಾನ" msgid "Start" msgstr "ಪ್ರಾರಂಭಿಸು" msgid "(Disabled)" msgstr "(ಅನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ)" msgid "Integration" msgstr "ಒಕ್ಕೂಟ" msgid "A" msgstr "A" msgid "Email subject" msgstr "ಇಮೇಲ್ ವಿಷಯ" msgid "reset" msgstr "ಮರುಹೊಂದಿಸಿ" msgid "Choices" msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Create content" msgstr "ಬರಹವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Override" msgstr "ಅತಿಕ್ರಮಿಸು" msgid "Empty text" msgstr "ಖಾಲಿ ಪಠ್ಯ" msgid "Handler" msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕ (ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್)" msgid "Remaining" msgstr "ಬಾಕಿಇರುವ" msgid "Send to" msgstr "ಗೆ ಕಳುಹಿಸಿ" msgid "Latest" msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನದು" msgid "Template" msgstr "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್" msgid "module" msgstr "module" msgid "Authenticated users" msgstr "ಪ್ರಮಾಣೀಕರಿಸಿದ ಬಳಕೆದಾರರು" msgid "Flag" msgstr "ಫ್ಲ್ಯಾಗ್" msgid "Operation" msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆ" msgid "Postal code" msgstr "ಅಂಚೆ ಸಂಕೋಡ್ (ಪಿನ್ ಕೋಡ್)" msgid "State/Province" msgstr "ರಾಜ್ಯ/ಪ್ರಾಂತ್ಯ" msgid "Collapsed" msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Full name" msgstr "ಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು" msgid "Nickname" msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು" msgid "Male" msgstr "ಮಲೆ" msgid "Female" msgstr "ಮಹಿಳೆ" msgid "Birthday" msgstr "ಹುಟ್ಟಿದದಿನ" msgid "Confirmation" msgstr "ದೃಢೀಕರಣ" msgid "Share" msgstr "ಹಂಚಿಕೆ" msgid "share" msgstr "ಹಂಚಿಕೆ" msgid "Attachments" msgstr "ಲಗತ್ತುಗಳು" msgid "submissions" msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳು" msgid "source" msgstr "ಆಕರ" msgid "Time format" msgstr "ಸಮಯ ಸ್ವರೂಪ" msgid "Delimiter" msgstr "ಡಿಲಿಮಿಟರ್" msgid "Clear" msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು" msgid "update" msgstr "ನವೀಕರಿಸಿ" msgid "Message:" msgstr "ಸಂದೇಶ:" msgid "Parameters" msgstr "ಪ್ಯಾರಾಮೀಟರ್‌ಗಳು" msgid "Return value" msgstr "ಮರುಲಭಿಸಿದ ಮೌಲ್ಯ" msgid "Middle" msgstr "ಮಧ್ಯಭಾಗ" msgid "Date/time" msgstr "ದಿನಾಂಕ/ಸಮಯ" msgid "one" msgstr "ಒಂದು" msgid "%label has been deleted." msgstr "%label ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "any" msgstr "ಯಾವುದೇ" msgid "Days" msgstr "ದಿನಗಳು" msgid "Months" msgstr "ತಿಂಗಳುಗಳು" msgid "Selector" msgstr "ಸಿಲೆಕ್ಟರ್" msgid "Purge" msgstr "Pur​ge" msgid "Maxlength" msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಉದ್ದ" msgid "All roles" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಪಾತ್ರಗಳು" msgid "Hours" msgstr "ಗಂಟೆಗಳು" msgid "Email body" msgstr "ಇಮೇಲ್ ದೇಹ" msgid "From email address" msgstr "ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸದಿಂದ" msgid "Results" msgstr "ಫಲಿತಾಂಶಗಳು" msgid "open" msgstr "ತೆರೆ" msgid "Schema" msgstr "Schema" msgid "Promotions" msgstr "ಪ್ರಚಾರಗಳು" msgid "options" msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Email confirmation" msgstr "ಇಮೇಲ್ ದೃಢೀಕರಣ" msgid "Confirmation URL" msgstr "ದೃಢೀಕರಣ URL" msgid "No results found" msgstr "" "ಯಾವುದೆ ಫಲಿತಾಂಶಗಳು " "ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" msgid "From:" msgstr "ಯಿಂದ:" msgid "Subject:" msgstr "ವಿಷಯ:" msgid "Completed" msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ" msgid "Card expiry date" msgstr "ಕಾರ್ಡ್ ಅವಧಿ ಅಂತ್ಯದ ದಿನಾಂಕ" msgid "Testing" msgstr "ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "completed" msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ" msgid "404 Not Found" msgstr "404 ಕಾಣಿಸಲಿಲ್ಲ" msgid "User Profile" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಪ್ರೊಫೈಲ್" msgid "Templates" msgstr "ಮಾದರಿಗಳು" msgid "summary" msgstr "ಸಾರಾಂಶ" msgid "Percentage" msgstr "ಪ್ರತಿಶತ" msgid "image" msgstr "ಚಿತ್ರ" msgid "images" msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು" msgid "Minutes" msgstr "ನಿಮಿಷಗಳು" msgid "Default sender name" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಳುಹಿಸುವವರ " "ಹೆಸರು" msgid "Join" msgstr "ಸೇರು" msgid "Loading..." msgstr "ಲೋಡ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ..." msgid "Sticky" msgstr "ಸ್ಟಿಕ್ಕಿ" msgid "Limit to" msgstr "ಕ್ಕೆ:" msgid "Read/write" msgstr "ಓದಲು/ಬರೆಯಲು" msgid "Processed" msgstr "ಸಂಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Complete" msgstr "ಪೂರ್ಣ" msgid "date" msgstr "ದಿನಾಂಕ" msgid "Submissions" msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳು" msgid "webform" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್" msgid "Webforms" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ಸ್" msgid "Webform" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್" msgid "ever" msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ" msgid "every hour" msgstr "ಪ್ರತಿ ಗಂಟೆಗೆ" msgid "every day" msgstr "ಪ್ರತಿದಿನ" msgid "every week" msgstr "ಪ್ರತಿ ವಾರ" msgid "Check this option if the user must enter a value." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಲೇಬೇಕಾದರೆ ಈ " "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." msgid "Previous submission" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಸಲ್ಲಿಕೆ" msgid "Next submission" msgstr "ಮುಂದಿನ ಸಲ್ಲಿಕೆ" msgid "Questions" msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆಗಳು" msgid "Request type" msgstr "ವಿನಂತಿಯ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Default category" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವರ್ಗ" msgid "Enable debugging" msgstr "" "ದೋಷನಿವಾರಣೆಯನ್ನು " "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" msgid "Color settings" msgstr "ಬಣ್ಣ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Administrators" msgstr "ನಿರ್ವಾಹಕರು" msgid "5 minutes" msgstr "5 ನಿಮಿಷಗಳು" msgid "10 minutes" msgstr "೧೦ ನಿಮಿಷಗಳು" msgid "15 minutes" msgstr "15 ನಿಮಿಷಗಳು" msgid "20 minutes" msgstr "20 ನಿಮಿಷಗಳು" msgid "30 minutes" msgstr "೩೦ ನಿಮಿಷಗಳು" msgid "Destination type" msgstr "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನದ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Overrides" msgstr "ಮರುಬರಹಗಳು" msgid "collapsed" msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸಿದ" msgid "Title tag" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಟ್ಯಾಗ್" msgid "Raw value" msgstr "ಮೂಲ ಮೌಲ್ಯ" msgid "Next >" msgstr "ಮುಂದೆ >" msgid "test" msgstr "ಪರೀಕ್ಷೆ" msgid "< Previous" msgstr "< ಹಿಂದಿನ" msgid "Submission settings" msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Two" msgstr "ಎರಡು" msgid "Three" msgstr "ಮೂರು" msgid "Display message" msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Filter by category" msgstr "ವರ್ಗದ ಮೂಲಕ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ" msgid "videos" msgstr "ವಿಡಿಯೋಗಳು" msgid "Filter options" msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Installation" msgstr "ಸ್ಥಾಪನೆ" msgid "From name" msgstr "ನಾಮದಿಂದ" msgid "Uppercase" msgstr "ಅಪರ್‌ಕೇಸ್" msgid "Description:" msgstr "ವಿವರಣೆ:" msgid "Drafts" msgstr "ಡ್ರಾಫ್ಟ್‍ಗಳು" msgid "JSON" msgstr "JSON" msgid "Export format" msgstr "ರಫ್ತು ಸ್ವರೂಪ" msgid "video" msgstr "ವಿಡಿಯೋ" msgid "Address settings" msgstr "ವಿಳಾಸ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Execute" msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು" msgid "ignored" msgstr "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Feedback" msgstr "ಫೀಡ್‌ಬ್ಯಾಕ್" msgid "Family name" msgstr "ಕುಟುಂಬದ ಹೆಸರು" msgid "Organization" msgstr "ಸಂಸ್ಥೆ" msgid "All users" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಬಳಕೆದಾರರು" msgid "Country code" msgstr "ದೇಶ ಕೋಡ್" msgid "Build" msgstr "ನಿರ್ಮಾಣ" msgid "Years" msgstr "ವರ್ಷಗಳು" msgid "Email addresses" msgstr "ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸಗಳು" msgid "Keyword" msgstr "ಮುಖ್ಯಪದ" msgid "Hide all" msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಮರೆಮಾಡಿ" msgid "Show all" msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತೋರಿಸಿ" msgid "Edit '@title'" msgstr "'@title' ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Results per page" msgstr "ಪ್ರತಿ ಪುಟಕ್ಕೆ ಫಲಿತಾಂಶಗಳು" msgid "Unlocked" msgstr "ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" msgid "Resend" msgstr "ಮರು ಕಳುಹಿಸಿ" msgid "Any" msgstr "ಯಾವುದಾದರೂ" msgid "modules" msgstr "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು" msgid "Validation" msgstr "ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ (Validation)" msgid "Thank you for registering." msgstr "" "ನೊಂದಾಯಿಸಿದ್ದಕ್ಕಾಗಿ " "ಧನ್ಯವಾದಗಳು." msgid "Custom options" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Thank You" msgstr "ಧನ್ಯವಾದಗಳು" msgid "ZIP Code" msgstr "ಜಿಪ್ ಕೋಡ್" msgid "deleted" msgstr "ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Custom CSS" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ CSS" msgid "New password" msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದ" msgid "Contribute" msgstr "ಕೊಡುಗೆ ನೀಡಿ" msgid "read-only" msgstr "ಓದಲು ಮಾತ್ರ" msgid "read/write" msgstr "ಓದಲು/ಬರೆಯಲು" msgid "Form element" msgstr "ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶ" msgid "Notification" msgstr "ಸೂಚನೆ" msgid "Bcc" msgstr "Bcc" msgid "Destination options" msgstr "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Step" msgstr "ಹಂತ" msgid "Image file" msgstr "ಚಿತ್ರ ಫೈಲ್" msgid "Admin mode" msgstr "ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ ಮೋಡ್" msgid "None of the above" msgstr "ಮೇಲಿನ ಯಾವುದೂ ಅಲ್ಲ" msgid "Answers" msgstr "ಉತ್ತರಗಳು" msgid "Prepopulate" msgstr "ಪೂರ್ವಪೂರಣ ಮಾಡಿ" msgid "Output" msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್" msgid "Test settings" msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Below" msgstr "ಕೆಳಗೆ" msgid "notice" msgstr "ಸೂಚನೆ" msgid "Access groups" msgstr "ಪ್ರವೇಶ ಗುಂಪುಗಳು" msgid "Congratulations!" msgstr "ಶುಭಾಷಯಗಳು!" msgid "Admins" msgstr "ನಿರ್ವಾಹಕರು" msgid "Recommended" msgstr "ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" msgid "Debug settings" msgstr "ಡೀಬಗ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Registration" msgstr "ನೋಂದಣಿ" msgid "Configuration settings" msgstr "ಸಂರಚನಾ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Card type" msgstr "ಕಾರ್ಡ್ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Card number" msgstr "ಕಾರ್ಡ್ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "button" msgstr "ಗುಂಡಿ" msgid "expanded" msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Format settings" msgstr "" "ಸ್ವರೂಪಿಸುವಿಕೆ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Webform submissions" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳು" msgid "Words" msgstr "ಪದಗಳು" msgid "Characters" msgstr "ಅಕ್ಷರಗಳು" msgid "Flagged" msgstr "ಗುರುತುಹಾಕಲಾದ" msgid "Response message:" msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯ ಸಂದೇಶ:" msgid "Table settings" msgstr "ಪಟ್ಟಿಕೆ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Sex" msgstr "ಲಿಂಗ" msgid "Properties" msgstr "ಗುಣಗಳು" msgid "Select menu" msgstr "ಮೆನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Maximum image resolution" msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಚಿತ್ರ ರೆಸಲ್ಯೂಷನ್" msgid "Query string" msgstr "ಕ್ವೆರಿ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್" msgid "Expand all" msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ವಿಸ್ತರಿಸಿ" msgid "Delimited text" msgstr "ವಿಭಾಜಿತ ಪಠ್ಯ" msgid "Comma (,)" msgstr "ಅಲ್ಪವಿರಾಮ ( , )" msgid "Tab (\\t)" msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ (\\t)" msgid "Semicolon (;)" msgstr "ಅರ್ಧವಿರಾಮ (;)" msgid "Colon (:)" msgstr "ಕೋಲನ್ (:)" msgid "Pipe (|)" msgstr "ಪೈಪ್ (|)" msgid "Space ( )" msgstr "ಅಂತರ ( )" msgid "close" msgstr "ಮುಚ್ಚು" msgid "Randomize images" msgstr "" "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು " "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕವಾಗಿ " "ಮರುಕ್ರಮಗೊಳಿಸಿ" msgid "Additional settings" msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Two columns" msgstr "ಎರಡು ಕಾಲಮ್‌ಗಳು" msgid "Link to form" msgstr "ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ ಲಿಂಕ್" msgid "‹" msgstr "‹" msgid "›" msgstr "›" msgid "City/Town" msgstr "ನಗರ/ಪಟ್ಟಣ" msgid "words" msgstr "ಪದಗಳು" msgid "Email Notification" msgstr "ಇಮೇಲ್ ಅಧಿಸೂಚನೆ" msgid "Conditional" msgstr "ಷರತ್ತುಬದ್ಧ" msgid "Handlers" msgstr "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್‌ಗಳು" msgid "Preview settings" msgstr "ಪ್ರಿವ್ಯೂ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Tracking" msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಕಿಂಗ್" msgid "Finished with an error." msgstr "ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ಮುಗಿದಿದೆ." msgid "Sort options" msgstr "ವಿಂಗಡಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Per user" msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Edit configuration" msgstr "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Draft" msgstr "ಡ್ರಾಪ್ಟ್" msgid "Save Draft" msgstr "ಡ್ರಾಫ್ಟ್‍ ಆಗಿ ಉಳಿಸು(_D)" msgid "Scheduled" msgstr "ನಿಗದಿಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "answer" msgstr "ಉತ್ತರ" msgid "Checkbox" msgstr "ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್" msgid "Allowed tags" msgstr "ಅನುಮತಿಸಲಾದ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು" msgid "Excel" msgstr "ಎಕ್ಸೆಲ್" msgid "Date year range" msgstr "ದಿನಾಂಕ ವರ್ಷದ ವ್ಯಾಪ್ತಿ" msgid "Trigger" msgstr "ಪ್ರೇರಣೆ" msgid "Yes/No" msgstr "ಹೌದು/ಇಲ್ಲ" msgid "Select date" msgstr "ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Cc" msgstr "Cc" msgid "User interface settings" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರ ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Autocomplete limit" msgstr "ಆಟೋಕುಂಪ್ಲೀಟ್ ಮಿತಿ" msgid "Vertical tabs" msgstr "ಲಂಬ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳು" msgid "Thank you for your feedback." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗೆ " "ಧನ್ಯವಾದಗಳು." msgid "Change status" msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಬದಲಾಯಿಸಿ" msgid "question" msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆ" msgid "questions" msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆಗಳು" msgid "Breadcrumb delimiter" msgstr "" "Breadcrumb delimiter — **ಬ್ರೆಡ್‌ಕ್ರಂಬ್ " "ವಿಭಜಕ**" msgid "SID" msgstr "ಎಸ್‌ಐಡಿ" msgid "" "The default sender name which is used along with the default from " "address." msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್‌ನಿಂದ ವಿಳಾಸದ " "ಜೊತೆಗೆ ಬಳಸುವ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಕಳುಹಿಸುವವರ ಹೆಸರು." msgid "Webform submission" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆ" msgid "Leaving blank will use the default size." msgstr "" "ಖಾಲಿ ಬಿಟ್ಟರೆ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Submitted values are:" msgstr "ಸಲ್ಲಿಸಿದ ಮೌಲ್ಯಗಳು ಇವು:" msgid "Lowercase" msgstr "ಸಣ್ಣಅಕ್ಷರ (ಲೋವರ್‌ಕೇಸ್)" msgid "Display on" msgstr "**ತೋರಿಸಿ**" msgid "Education" msgstr "ಶಿಕ್ಷಣ" msgid "Horizontal rule" msgstr "ಅಡ್ಡಸಾಲಿನ ನಿಯಮ" msgid "Converted" msgstr "ಪರಿವರ್ತಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Enable Drupal style \"sticky\" table headers (Javascript)" msgstr "" "Drupal ಶೈಲಿಯ “ಸ್ಟಿಕ್ಕಿ” ಟೇಬಲ್ " "ಹೆಡರ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ " "(ಜಾವಾಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್)" msgid "Allowed formats" msgstr "ಅನುಮತಿಸಲಾದ ಸ್ವರೂಪಗಳು" msgid "Circle" msgstr "ವೃತ್ತ (Circle)" msgid "User IDs" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಐಡಿಗಳು" msgid "Disable help" msgstr "" "ಸಹಾಯವನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Checkboxes" msgstr "ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್‌ಗಳು" msgid "Textarea" msgstr "Textarea" msgid "matches" msgstr "ಹೊಂದಿಕೆ ಆಗುತ್ತದೆ" msgid "does not match" msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" msgid "h2" msgstr "h2" msgid "Webform Block" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಬ್ಲಾಕ್" msgid "Auto detect" msgstr "ಸ್ವಯಂ ಪತ್ತೆಮಾಡಿ" msgid "Progress bar message" msgstr "ಪ್ರಗತಿ ಪಟ್ಟಿಯ ಸಂದೇಶ" msgid "Notes:" msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು:" msgid "Author information" msgstr "ಲೇಖಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು" msgid "Signature settings" msgstr "ಸಹಿ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Access denied message" msgstr "" "ಪ್ರವೇಶ ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ " "ಸಂದೇಶ" msgid "Address 2" msgstr "ವಿಳಾಸ 2" msgid "Maps" msgstr "ನಕ್ಷೆಗಳು" msgid "Alternatives" msgstr "ಪರ್ಯಾಯಗಳು" msgid "Add variant" msgstr "ವೆರಿಯಂಟ್ ಸೇರಿಸಿ" msgid "Variant type" msgstr "ವೇರಿಯಂಟ್ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Name is required." msgstr "ಹೆಸರು ಅಗತ್ಯವಾಗಿದೆ." msgid "Variant" msgstr "ವೆರಿಯಂಟ್" msgid "Related" msgstr "ಸಂಬಂಧಿತ" msgid "Dialog" msgstr "ಸಂಚಾರ ಸಂವಾದ" msgid "Return path" msgstr "ಮರುಪಥ" msgid "is empty" msgstr "ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ" msgid "Page theme" msgstr "ಪುಟದ ಥೀಮ್" msgid "Degree" msgstr "ಡಿಗ್ರಿ" msgid "Show preview" msgstr "ಪೂರ್ವ ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸಿ" msgid "Edit element" msgstr "ತತ್ವಾಂಶವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Delete element" msgstr "ಎಲಿಮೆಂಟ್ ಅಳಿಸಿ" msgid "Elements" msgstr "ಘಟಕಗಳು" msgid "Add element" msgstr "ಎಲೆಮೆಂಟ್ ಸೇರಿಸಿ" msgid "Field prefix" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ" msgid "Field suffix" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ ಪ್ರತ್ಯಯ" msgid "Lock" msgstr "ಲಾಕ್ ಮಾಡು" msgid "Mapping source" msgstr "ಮೂಲ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್" msgid "Marital status" msgstr "ವೈವಾಹಿಕ ಸ್ಥಿತಿ" msgid "Used by" msgstr "ಇದನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾರೆ" msgid "Message display" msgstr "ಸಂದೇಶ ಪ್ರದರ್ಶನ" msgid "Request method" msgstr "ವಿನಂತಿ ವಿಧಾನ" msgid "Progress" msgstr "ಪ್ರಗತಿ" msgid "Sender email address" msgstr "ಕಳುಹಿಸುವವರ ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸ" msgid "Form display" msgstr "ಫಾರ್ಮ್ ಪ್ರದರ್ಶನ" msgid "Progress bar" msgstr "ಪ್ರಗತಿ ಪಟ್ಟೆ" msgid "Data format" msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಸ್ವರೂಪ" msgid "Default email subject" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಇಮೇಲ್ ವಿಷಯ" msgid "[none]" msgstr "[ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ]" msgid "Message settings" msgstr "ಸಂದೇಶ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Libraries" msgstr "ಲೈಬ್ರರಿಗಳು" msgid "(unknown)" msgstr "(ಗೊತ್ತಿರದ)" msgid "Randomize questions" msgstr "" "ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು " "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕವಾಗಿ (random) ಮಾಡು" msgid "Form validation" msgstr "ಫಾರ್ಮ್ ಮಾನ್ಯತೆ" msgid "Rename files" msgstr "" "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮರುಹೆಸರುಕರಿಸಿ" msgid "Employee" msgstr "ಉದ್ಯೋಗಿ" msgid "Serial number" msgstr "ಅನುಕ್ರಮ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "Email from address" msgstr "" "ಇಮೇಲ್‌ನಿಂದ ಕಳುಹಿಸುವ " "ವಿಳಾಸ" msgid "destinations" msgstr "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನಗಳು" msgid "Starred" msgstr "ತಾರೆ ಗುರುತು ಮಾಡಿದವು" msgid "Before title" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಮೊದಲು" msgid "After title" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ನಂತರ" msgid "File URL" msgstr "ಫೈಲ್ URL" msgid "Custom settings" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Archived" msgstr "ಆರ್ಕೈವ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" msgid "From email" msgstr "ಇಮೇಲ್‌ನಿಂದ" msgid "Default tab" msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಟ್ಯಾಬ್" msgid "" "The file %source could not be uploaded because a file by that name " "already exists in the destination %directory." msgstr "" "%source ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ, " "ಏಕೆಂದರೆ ಅದೇ ಹೆಸರಿನ ಫೈಲ್ " "ಈಗಾಗಲೇ ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನ %directory " "ನಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ." msgid "Minimum image resolution" msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ಚಿತ್ರದ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್" msgid "Other description" msgstr "ಇತರ ವಿವರಣೆಗಳು" msgid "Unlock" msgstr "ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡು" msgid "Administrative area" msgstr "ನಿರ್ವಹಣಾ ಪ್ರದೇಶ" msgid "Webform settings" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Randomize options" msgstr "" "ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು " "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕಗೊಳಿಸಿ" msgid "Confirmation message" msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಸಂದೇಶ" msgid "Submission limit" msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಮಿತಿ" msgid "" "Show the previous submissions notification that appears when users " "have previously submitted this form." msgstr "" "ಈ ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು ಹಿಂದೆ " "ಸಲ್ಲಿಸಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಕಾಣಿಸುವ ಹಿಂದಿನ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ " "ಅಧಿಸೂಚನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ." msgid "Submission Number" msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "Submission ID" msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆಯ ಐಡಿ" msgid "" "Compact options are more suitable for importing data into other " "systems." msgstr "" "ಇತರ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಿಗೆ " "ಡೇಟಾವನ್ನು ಆಮದು " "ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಕಾಂಪ್ಯಾಕ್ಟ್ " "ಆಯ್ಕೆಗಳು ಹೆಚ್ಚು " "ಸೂಕ್ತವಾಗಿವೆ." msgid "draft" msgstr "ಡ್ರಾಫ್ಟ್" msgid "Remote URL" msgstr "ದೂರಸ್ಥ URL" msgid "subject" msgstr "ವಿಷಯ" msgid "Data name" msgstr "ಡೇಟಾ ಹೆಸರು" msgid "CodeMirror" msgstr "CodeMirror" msgid "Wrapper" msgstr "ರಾಪರ್" msgid "Routing" msgstr "ರೌಟಿಂಗ್" msgid "Autocomplete settings" msgstr "" "ಆಟೋಕಂಪ್ಲೀಟ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Video display" msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಪ್ರದರ್ಶನ" msgid "Submitter" msgstr "ಸಲ್ಲಿಸುವವರು" msgid "auto" msgstr "ಸ್ವಯಂ" msgid "Four" msgstr "ನಾಲ್ಕು" msgid "Five" msgstr "ಐದು" msgid "Image options" msgstr "ಚಿತ್ರ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Confirm email" msgstr "ಇಮೇಲ್ ದೃಢೀಕರಿಸಿ" msgid "Import options" msgstr "ಆಮದು ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "The email address %mail is not valid." msgstr "" "%mail ಎಂಬ ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸ " "ಮಾನ್ಯವಲ್ಲ." msgid "Invisible" msgstr "ಅದೃಶ್ಯ" msgid "Unsaved" msgstr "ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" msgid "" "Separate extensions with a space or comma and do not include the " "leading dot." msgstr "" "ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ಜಾಗ ಅಥವಾ " "ಅಲ್ಪವಿರಾಮದ ಮೂಲಕ " "ಬೇರ್ಪಡಿಸಿ ಮತ್ತು ಮುಂಚಿನ " "ಡಾಟ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಬೇಡಿ." msgid "Geographic" msgstr "ಭೌಗೋಳಿಕ" msgid "Other type" msgstr "ಇತರೆ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Access types" msgstr "ಪ್ರವೇಶ ಪ್ರಕಾರಗಳು" msgid "The machine-readable name." msgstr "ಯಂತ್ರ ಓದಬಹುದಾದ ಹೆಸರು." msgid "Chosen" msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲಾಗಿದೆ" msgid "Original Image" msgstr "ಮೂಲ ಚಿತ್ರ" msgid "Time settings" msgstr "ಸಮಯ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Contact Us" msgstr "ನಮ್ಮನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ" msgid "Modal" msgstr "ಮೋಡಲ್" msgid "Organization name" msgstr "ಸಂಸ್ಥೆಯ ಹೆಸರು" msgid "Learn more" msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ತಿಳಿಯಿರಿ" msgid "Job Application" msgstr "ಉದ್ಯೋಗ ಅರ್ಜಿ" msgid "Given name" msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು" msgid "Title display" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪ್ರದರ್ಶನ" msgid "Available countries" msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ದೇಶಗಳು" msgid "If no countries are selected, all countries will be available." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ದೇಶಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡದಿದ್ದರೆ, ಎಲ್ಲಾ ದೇಶಗಳು " "ಲಭ್ಯವಾಗುತ್ತವೆ." msgid "elements" msgstr "ಘಟಕಗಳು" msgid "Include files as attachments" msgstr "" "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅಟ್ಯಾಚ್‌ಮೆಂಟ್‌ಗಳಾಗಿ " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "Watch video" msgstr "ವಿಡಿಯೋವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "sent" msgstr "ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Message ID" msgstr "ಸಂದೇಶ ID" msgid "Slides" msgstr "ಸ್ಲೈಡ್ಸ್" msgid "Password confirm" msgstr "ಪಾಸ್ವರ್ಡ್ ದೃಢೀಕರಿಸಿ" msgid "View display id" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ ID ಅನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Date of birth" msgstr "ಜನ್ಮ ದಿನಾಂಕ" msgid "Choose file" msgstr "ಫೈಲ್ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Star" msgstr "ಸ್ಟಾರ್" msgid "Full screen" msgstr "ಪೂರ್ಣ ಪರದೆ" msgid "Header title" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಹೆಡರ್" msgid "One column" msgstr "ಒಂದು ಕಾಲಮ್" msgid "Wizard" msgstr "ವಿಜಾರ್ಡ್" msgid "" "Submission saved. You may return to this form later and it will " "restore the current values." msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ನೀವು " "ನಂತರ ಈ ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ ಮರಳಿ " "ಬರಬಹುದು, ಮತ್ತು ಅದು " "ಪ್ರಸ್ತುತ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " "ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Batch settings" msgstr "ಬ್ಯಾಚ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Add webform" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸೇರಿಸಿ" msgid "Invalid phone number" msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಫೋನ್ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "Industry" msgstr "ಉದ್ಯಮ" msgid "Master" msgstr "ಮಾಸ್ಟರ್" msgid "There are no templates available." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್‌ಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Entity id" msgstr "ಎಂಟಿಟಿ ಐಡಿ" msgid "Datatype" msgstr "ಡೇಟಾಟೈಪ್" msgid "Address line 1" msgstr "ವಿಳಾಸ ಸಾಲು 1" msgid "Address line 2" msgstr "ವಿಳಾಸ ಸಾಲು 2" msgid "- Select type -" msgstr "- ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ -" msgid "Submission" msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆ" msgid "Between" msgstr "ನಡುವೆ" msgid "Post type" msgstr "ಪೋಸ್ಟ್ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Attachment URL" msgstr "ಅಟಾಚ್ಮೆಂಟ್ URL" msgid "Animals" msgstr "ಪ್ರಾಣಿಗಳು" msgid "Text format settings" msgstr "" "ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪದ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "- Default -" msgstr "- ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ -" msgid "HTML Table" msgstr "HTML ಟೇಬಲ್" msgid "Reply to" msgstr "ಉತ್ತರಿಸಿ" msgid "Item weight" msgstr "ಐಟಂ ತೂಕ" msgid "Add email" msgstr "ಇಮೇಲ್ ಸೇರಿಸಿ" msgid "Auto-detect" msgstr "" "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಪತ್ತೆಹಚ್ಚು" msgid "Element type" msgstr "ಘಟಕದ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Element title" msgstr "ಘಟಕ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "Rescheduled" msgstr "ಮರುನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Progress Tracker" msgstr "ಪ್ರಗತಿ ಟ್ರ್ಯಾಕರ್" msgid "Mitigates spam form submissions using the honeypot method." msgstr "" "ಹನಿ ಪಾಟ್ (honeypot) ವಿಧಾನವನ್ನು " "ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸ್ಪ್ಯಾಮ್ " "ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ತಡೆಯುತ್ತದೆ." msgid "Ajax effect" msgstr "ಏಜೆಕ್ಸ್ ಪರಿಣಾಮ" msgid "Date part" msgstr "ದಿನಾಂಕ ಭಾಗ" msgid "Transaction amount" msgstr "ವಹಿವಾಟಿನ ಮೊತ್ತ" msgid "Select the method used to collect autocomplete suggestions." msgstr "" "ಆಟೋಕಂಪ್ಲೀಟ್ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು ಬಳಸುವ " "ವಿಧಾನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "every minute" msgstr "ಪ್ರತಿ ನಿಮಿಷಕ್ಕೆ" msgid "403 Forbidden" msgstr "403 ಅನುಮತಿಸಿಲ್ಲ (Forbidden)" msgid "Response message" msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾ ಸಂದೇಶ" msgid "Time element" msgstr "ಕಾಲಘಟ್ಟ ಅಂಶ" msgid "Custom properties" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" msgid "Header 1" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ 1" msgid "Header 2" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ 2" msgid "Show/hide" msgstr "ತೋರಿಸಿ/ಮರೆಮಾಡಿ" msgid "Slide in/out" msgstr "ಒಳಗೆ/ಹೊರಗೆ ಸ್ಲೈಡ್ ಆಗುವುದು" msgid "Three columns" msgstr "ಮೂರು ಕಾಲಮ್‌ಗಳು" msgid "Email from name" msgstr "ಹೆಸರುಗಳಿಂದ ಇಮೇಲ್" msgid "Total submissions limit" msgstr "ಒಟ್ಟು ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ ಮಿತಿ" msgid "Per user submission limit" msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಬಳಕೆದಾರ ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಮಿತಿ" msgid "Webform Node" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ನೋಡ್" msgid "Other title" msgstr "ಇತರೆ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "Add images" msgstr "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Webform Share" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಹಂಚಿಕೆ" msgid "Country codes" msgstr "ದೇಶ ಕೋಡ್‌ಗಳು" msgid "Store value in the database" msgstr "" "ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿ" msgid "@title options" msgstr "@title ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "File name pattern" msgstr "ಫೈಲ್ ಹೆಸರಿನ ಮಾದರಿ" msgid "Hidden element (less secure, changeable via JavaScript)" msgstr "" "ಅಡಗಿದ ಅಂಶ (ಕಡಿಮೆ ಭದ್ರತೆ, " "JavaScript ಮೂಲಕ " "ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ)" msgid "Is this a draft of the submission?" msgstr "" "ಇದು ಸಲ್ಲಿಕೆಯ ಡ್ರಾಫ್ಟ್ " "ಆಗಿದೆಯೇ?" msgid "answers" msgstr "ಉತ್ತರಗಳು" msgid "No submissions available." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Delete submissions" msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "Card Security Code" msgstr "ಕಾರ್ಡ್ ಭದ್ರತಾ ಕೋಡ್" msgid "Rating settings" msgstr "ರೇಟಿಂಗ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Twig template" msgstr "ಟ್ವಿಗ್ ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್" msgid "YAML" msgstr "YAML" msgid "@title settings" msgstr "@title ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Handler settings" msgstr "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Message content" msgstr "ಸಂದೇಶದ ವಿಷಯ" msgid "Form API" msgstr "ಫಾರ್ಮ್ API" msgid "Next page button label" msgstr "ಮುಂದಿನ ಪುಟ ಬಟನ್ ಲೇಬಲ್" msgid "Class hierarchy" msgstr "ವರ್ಗ ಶ್ರೇಣೀಕ್ರಮ" msgid "Current page title" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪುಟ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "Title is required." msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgid "Save elements" msgstr "ಘಟಕಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿ" msgid "National" msgstr "ರಾಷ್ಟ್ರೀಯ" msgid "All of the above" msgstr "ಮೇಲಿನ ಎಲ್ಲವೂ" msgid "Number input" msgstr "ಸಂಖ್ಯೆಯ ಇನ್‌ಪುಟ್" msgid "Terms of service" msgstr "ಸೇವಾ ಷರತ್ತುಗಳು" msgid "Wizard page" msgstr "ವಿಜಾರ್ಡ್ ಪುಟ" msgid "Multiple items" msgstr "ಬಹು ವಿಧದ ಅಂಶಗಳು" msgid "Show labels" msgstr "ಲೇಬಲ್‌ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ" msgid "Match limit" msgstr "ಮ್ಯಾಚ್ ಮಿತಿ" msgid "Add layout" msgstr "ಲೇಔಟ್ ಸೇರಿಸಿ" msgid "External link" msgstr "ಬಾಹ್ಯ ಲಿಂಕ್" msgid "Download options" msgstr "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Filled" msgstr "ಪೂರಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Access Rules" msgstr "ಪ್ರವೇಶ ನಿಯಮಗಳು" msgid "CSV download" msgstr "CSV ಡೌನ್‌ಲೋಡ್" msgid "variant" msgstr "ವ್ಯತ್ಯಾಸ ರೂಪ" msgid "" "The file could not be uploaded because the destination %destination is " "invalid." msgstr "" "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನ %destination " "ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿರುವುದರಿಂದ ಫೈಲ್ " "ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "Form status" msgstr "ಫಾರ್ಮ್ ಸ್ಥಿತಿ" msgid "New window (_blank)" msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೋ (_blank)" msgid "Parent window (_parent)" msgstr "ಪೋಷಕ ವಿಂಡೋ (_parent)" msgid "View %name does not exist." msgstr "" "%name ಅನ್ನು ಕಾಣಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ." msgid "Langcode" msgstr "ಭಾಷಾ ಕೋಡ್" msgid "Color swatch" msgstr "ಬಣ್ಣದ ಸ್ವಾಚ್" msgid "Select other" msgstr "ಇತರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Request URL" msgstr "ವಿನಂತಿಯ URL" msgid "Source entity" msgstr "ಮೂಲ ಎಂಟಿಟಿ" msgid "Source entity type" msgstr "ಮೂಲ ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Theme:" msgstr "ಥೀಮ್:" msgid "Add handler" msgstr "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ ಸೇರಿಸಿ" msgid "Code Mirror" msgstr "ಕೋಡ್ ಮಿರರ್" msgid "Date (@format)" msgstr "ದಿನಾಂಕ (@format)" msgid "Wrapper CSS classes" msgstr "ವ್ರಾಪರ್‌ CSS ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳು" msgid "Column header format" msgstr "ಕಾಲಮ್ ಹೆಡರ್ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್" msgid "Term select" msgstr "ಟರ್ಮ್ ಆಯ್ಕೆ" msgid "Exporting submissions" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ರಫ್ತು " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Creating export file" msgstr "" "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟ್ ಫೈಲ್ ಅನ್ನು " "ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "The export file could not be created because an error occurred." msgstr "" "ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದ್ದರಿಂದ " "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟ್ ಫೈಲ್ " "ಸೃಷ್ಟಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "Select2" msgstr "Select2" msgid "Antibot" msgstr "Antibot" msgid "x-www-form-urlencoded" msgstr "x-www-form-urlencoded" msgid "Are you sure you want to delete this?" msgstr "" "ಇದನ್ನು ಅಳಿಸಲು ನೀವು " "ಖಚಿತವಾಗಿದ್ದೀರಾ?" msgid "Show progress bar" msgstr "ಪ್ರಗತಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ" msgid "Show the notification about previous submissions" msgstr "" "ಹಿಂದಿನ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ ಬಗ್ಗೆ " "ಸೂಚನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ" msgid "Drafts only" msgstr "ಡ್ರಾಫ್ಟ್‌ಗಳು ಮಾತ್ರ" msgid "400 Bad Request" msgstr "400 Bad Request — ಕೆಟ್ಟ ವಿನಂತಿ (Bad Request)" msgid "401 Unauthorized" msgstr "401 ಅನುಮತಿಸದೇ ಇದೆ" msgid "444 No Response" msgstr "444 ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಇಲ್ಲ" msgid "500 Internal Server Error" msgstr "500 ಆಂತರಿಕ ಸರ್ವರ್ ದೋಷ" msgid "502 Bad Gateway" msgstr "502 Bad Gateway (502 ದೋಷವಾದ ಗೇಟ್‌ವೇ)" msgid "503 Service Unavailable" msgstr "503 ಸೇವೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" msgid "504 Gateway Timeout" msgstr "504 ಗೇಟ್‌ವೇ ಟೈಮ್‌ಔಟ್" msgid "Filter submissions" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಮಾಡಿ" msgid "CC:" msgstr "CC:" msgid "results per page" msgstr "ಪ್ರತಿ ಪುಟಕ್ಕೆ ಫಲಿತಾಂಶಗಳು" msgid "Add card" msgstr "ಕಾರ್ಡ್ ಸೇರಿಸಿ" msgid "Route parameters" msgstr "ಮಾರ್ಗ (ರೂಟ್) ನಿಯತಾಂಕಗಳು" msgid "Hide help" msgstr "ಸಹಾಯವನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ" msgid "submission" msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆ" msgid "Custom data" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಡೇಟಾ" msgid "Previous page button label" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪುಟ ಬಟನ್ ಲೇಬಲ್" msgid "Enable preview page" msgstr "" "ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆ ಪುಟವನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Preview page title" msgstr "" "ಪುಟ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು " "ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Included preview values" msgstr "" "ಒಳಗೊಂಡಿರುವ ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣಾ " "ಮೌಲ್ಯಗಳು" msgid "Webform ID" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಐಡಿ" msgid "Show all options" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ" msgid "Thank you for subscribing." msgstr "" "ಚಂದಾದಾರರಾಗಿದ್ದಕ್ಕಾಗಿ " "ಧನ್ಯವಾದಗಳು." msgid "Confirmation type" msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Add reference" msgstr "ಉಲ್ಲೇಖವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Next submission number" msgstr "ಮುಂದಿನ ಸಲ್ಲಿಕೆ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "Select webform" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Value is" msgstr "ಮೌಲ್ಯವು" msgid "Method:" msgstr "ವಿಧಾನ:" msgid "Library settings" msgstr "ಲೈಬ್ರರಿ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Entity reference settings" msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ರೆಫರೆನ್ಸ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Cards" msgstr "ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳು" msgid "The default value of the field identified by its key." msgstr "" "ಅದರ ಕೀಯ ಮೂಲಕ ಗುರುತಿಸಲಾದ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ " "ಮೌಲ್ಯ." msgid "element" msgstr "ಘಟಕ" msgid "if" msgstr "" "ನೀವುನೋಡಿದರೆ (ಅಥವಾ ಸಂದರ್ಭದ " "ಮೇಲೆ \"ಇದಾದರೆ\"/\"ಯಾವಾಗ\" " "ಎಂಬುದೂ ಆಗಬಹುದು)" msgid "View submission" msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆ ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Name on card" msgstr "ಕಾರ್ಡ್‌ನ ಮೇಲಿನ ಹೆಸರು" msgid "Group information" msgstr "ಗುಂಪಿನ ಮಾಹಿತಿ" msgid "Weight for @label" msgstr "@label ಗಾಗಿ ತೂಕ" msgid "Open date" msgstr "ದಿನಾಂಕವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" msgid "Close date" msgstr "ಮುಕ್ತಾಯ ದಿನಾಂಕ" msgid "Minlength" msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ಉದ್ದ" msgid "Question title" msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "form only" msgstr "ಫಾರ್ಮ್ ಮಾತ್ರ" msgid "Autofocus" msgstr "ಆಟೋಫೋಕಸ್" msgid "Label: @label" msgstr "ಲೇಬಲ್: @label" msgid "Date completed" msgstr "ಪೂರ್ತಿಗೊಳಿಸಿದ ದಿನಾಂಕ" msgid "" "A partially-completed form was found. Please complete the remaining " "portions." msgstr "" "ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿರುವ " "ಫಾರ್ಮ್ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ. " "ದಯವಿಟ್ಟು ಉಳಿದ ಭಾಗಗಳನ್ನು " "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿ." msgid "Confidential submissions" msgstr "ಗೌಪ್ಯ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳು" msgid "" "Confidential submissions have no recorded IP address and must be " "submitted while logged out." msgstr "" "ಗೌಪ್ಯ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳಿಗೆ " "ಯಾವುದೇ ದಾಖಲಾಗಿರುವ IP " "ವಿಳಾಸವಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಲಾಗ್ ಔಟ್ " "ಆಗಿರುವಾಗಲೇ ಅವನ್ನು " "ಸಲ್ಲಿಸಬೇಕು." msgid "Reply-to" msgstr "ಉತ್ತರಕ್ಕೆ (Reply-to)" msgid "Devel | Drupal.org" msgstr "ಡಿವೆಲ್ | Drupal.org" msgid "option" msgstr "ಆಯ್ಕೆ" msgid "Submission state" msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆಯ ಸ್ಥಿತಿ" msgid "No preview available." msgstr "ಪೂರ್ವದೃಶ್ಯ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Default from name" msgstr "" "ಹೆಸರು ಕಂಡಿಗೆಯ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಮೌಲ್ಯ" msgid "Sorting code" msgstr "ಕೋಡ್‌ ಅನ್ನು ಸರಿಸುವುದು" msgid "Language override" msgstr "ಭಾಷಾ ಓವರ್‌ರೈಡ್" msgid "Ensures entered addresses are always formatted in the same language." msgstr "" "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ " "ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ ಒಂದೇ " "ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸರಿಯಾಗಿ " "ರೂಪುಗೊಳಿಸುವುದನ್ನು " "ಖಚಿತಪಡಿಸುತ್ತದೆ." msgid "- No override -" msgstr "- ಓವರ್‌ರೈಡ್ ಇಲ್ಲ —" msgid "Clear submissions" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ" msgid "Clearing submission data" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ತೆರವುಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "The submissions could not be cleared because an error occurred." msgstr "" "ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದ್ದರಿಂದ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "Entity reference options" msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ರೆಫರೆನ್ಸ್ " "ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Options (YAML)" msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು (YAML)" msgid "%title is not valid." msgstr "%title ಮಾನ್ಯವಲ್ಲ." msgid "Entity select" msgstr "ಎಂಟಿಟಿ ಆಯ್ಕೆ" msgid "A secure token used to look up a submission." msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ಹುಡುಕಲು " "ಬಳಸುವ ಭದ್ರ ಟೋಕನ್." msgid "Add options" msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Emails / Handlers" msgstr "" "ಇಮೇಲ್‌ಗಳು / " "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್‌ಗಳು" msgid "Data (YAML)" msgstr "ಡೇಟಾ (YAML)" msgid "Form default settings" msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಾಗಿ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Email default settings" msgstr "" "ಇಮೇಲ್ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Results disabled" msgstr "" "ಫಲಿತಾಂಶಗಳು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Email to address" msgstr "ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಇಮೇಲ್ ಮಾಡಿ" msgid "Confirmation settings" msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "URL (redirects to a custom path or URL)" msgstr "" "URL (ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಪಥ ಅಥವಾ URL ಗೆ " "ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸುತ್ತದೆ)" msgid "Submission updated in %form." msgstr "" "%form ನಲ್ಲಿ ಸಲ್ಲಿಕೆಯು " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "New submission added to %form." msgstr "" "%form ಗೆ ಹೊಸ ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Submitted to" msgstr "ಗೆ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Back to form" msgstr "ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ ಹಿಂತಿರುಗಿ" msgid "Unable to load @entity_type:@entity_id" msgstr "" "@entity_type:@entity_id ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ" msgid "%title options are not valid. @message" msgstr "" "%title ಆಯ್ಕೆಗಳು ಮಾನ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. " "@message" msgid "Submission UUID" msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆಯ UUID" msgid "Submission URI" msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆ URI" msgid "Remote IP address" msgstr "ದೂರಸ್ಥ IP ವಿಳಾಸ" msgid "Submitted to: Entity ID" msgstr "" "ಗೆ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ: ಎಂಟಿಟಿ " "ಐಡಿ" msgid "Enable the %name handler." msgstr "" "%name ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ." msgid "" "A unique name for this handler instance. Must be alpha-numeric and " "underscore separated." msgstr "" "ಈ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾನ್ಸ್‌ಗೆ ಅನನ್ಯವಾದ " "ಹೆಸರು. " "ಅಕ್ಷರ-ಸಂಖ್ಯೆಗಳಿರಬೇಕು " "ಮತ್ತು ಅಂಡರ್‌ಸ್ಕೋರ್ ಮೂಲಕ " "ವಿಭಜಿಸಿರಬೇಕು." msgid "Format options" msgstr "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Delimiter text format" msgstr "ವಿಭಾಜಕ ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪ" msgid "Select menu, radio buttons, and checkboxes options" msgstr "" "ಮೆನು, ರೇಡಿಯೊ ಬಟನ್‌ಗಳು " "ಮತ್ತು ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್‌ಗಳ " "ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Item format" msgstr "ಐಟಂ ಸ್ವರೂಪ" msgid "Option labels, the human-readable value (label)" msgstr "" "ಆಯ್ಕೆಗಳ ಲೇಬಲ್‌ಗಳು, " "ಮಾನವರಿಗೆ ಓದಲು ಸುಲಭವಾದ " "ಮೌಲ್ಯ (ಲೇಬಲ್)" msgid "Option values, the raw value stored in the database (key)" msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ " "ಮೌಲ್ಯಗಳು—ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಸಂಗ್ರಹವಾಗುವ ಮೂಲ ಮೌಲ್ಯ (ಕೀ)" msgid "" "Are you sure you want to delete @submission_total @submissions in " "@form_total @forms?" msgstr "" "@form_total @forms ನಲ್ಲಿ ಇರುವ @submission_total " "@submissions ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ನೀವು " "ಖಚಿತವಾಗಿಯೇ ಬಯಸುವಿರಾ?" msgid "%subject sent to %to_mail from %from_name [%from_mail]." msgstr "" "%subject ಅನ್ನು %to_mail ಗೆ %from_name " "ಕಳುಹಿಸಿದ್ದಾರೆ [%from_mail]." msgid "Country names" msgstr "ದೇಶಗಳ ಹೆಸರುಗಳು" msgid "State codes" msgstr "ರಾಜ್ಯ ಕೋಡ್‌ಗಳು" msgid "State names" msgstr "ರಾಜ್ಯದ ಹೆಸರುಗಳು" msgid "State/Province codes" msgstr "ರಾಜ್ಯ/ಪ್ರದೇಶ ಸಂಕೇತಗಳು" msgid "State/Province names" msgstr "ರಾಜ್ಯ/ಪ್ರಾಂತ್ಯದ ಹೆಸರುಗಳು" msgid "Default preview page title" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ " "ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆ ಪುಟದ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "Default preview message" msgstr "ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆಗೆ ಮೂಲ ಸಂದೇಶ" msgid "Test types" msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾ ಪ್ರಕಾರಗಳು" msgid "Test names" msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾ ಹೆಸರುಗಳು" msgid "Defaults to: %value" msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಆಗಿ: %value" msgid "The text for the button that will proceed to the preview page." msgstr "" "ಪ್ರೀವ್ಯೂ ಪುಟಕ್ಕೆ " "ಮುಂದುವರಿಯುವ ಬಟನ್‌ಗಾಗಿ " "ಇರುವ ಪಠ್ಯ." msgid "The text for the button to go backwards from the preview page." msgstr "" "ಪ್ರೀವ್ಯೂ ಪುಟದಿಂದ " "ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಹೋಗಲು ಇರುವ " "ಬಟನ್‌ನ ಪಠ್ಯ." msgid "A message to be displayed on the preview page." msgstr "" "ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆ ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಇರುವ ಸಂದೇಶ." msgid "Submitted to: Entity title" msgstr "" "ಗೆ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ: ಎಂಟಿಟಿ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "Submitted to: Entity URL" msgstr "" "ಇದನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ: " "ಎಂಟಿಟಿ URL" msgid "Default preview button label" msgstr "" "ಪೂರ್ವದೃಶ್ಯ (preview) ಬಟನ್‌ನ " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಲೇಬಲ್" msgid "Column options" msgstr "ಕಾಲಮ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "The selected columns will be included in the export." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ " "ಕಾಲಮ್‌ಗಳನ್ನು ರಫ್ತಿನಲ್ಲಿ " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Number of submissions" msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "Date list" msgstr "ದಿನಾಂಕ ಪಟ್ಟಿ" msgid "Entity autocomplete" msgstr "ಎಂಟಿಟಿ ಆಟೋಕಂಪ್ಲೀಟ್" msgid "Default base path" msgstr "ಡಿಫಾಲ್ಟ್ ಬೇಸ್ ಪಾತ್" msgid "Default form exception message" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಫಾರ್ಮ್ " "ಎಕ್ಸೆಪ್ಷನ್ ಸಂದೇಶ" msgid "Default draft button label" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಡ್ರಾಫ್ಟ್ " "ಬಟನ್ ಲೇಬಲ್" msgid "Default draft save message" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಕರಡು ಉಳಿಸುವ " "ಸಂದೇಶ" msgid "Default draft load message" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕರಡು ಲೋಡ್ " "ಸಂದೇಶ" msgid "Default confirmation message" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ದೃಢೀಕರಣ " "ಸಂದೇಶ" msgid "Default limit total message" msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಒಟ್ಟು ಸಂದೇಶ ಮಿತಿ" msgid "Default limit user message" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮಿತಿ " "ಬಳಕೆದಾರ ಸಂದೇಶ" msgid "Enable page" msgstr "ಪುಟವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Page submit URL alias" msgstr "ಪುಟ ಸಲ್ಲಿಕೆ URL ಅಲಿಯಾಸ್" msgid "Page confirm URL alias" msgstr "ಪುಟದ ದೃಢೀಕರಣ URL ಅಲಿಯಾಸ್" msgid "Form closed message" msgstr "ಫಾರ್ಮ್ ಮುಚ್ಚಲಾದ ಸಂದೇಶ" msgid "Form exception message" msgstr "ಫಾರ್ಮ್ ಅಪವಾದ ಸಂದೇಶ" msgid "Limit total submissions" msgstr "" "ಒಟ್ಟು ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ " "ಮಿತಿಯನ್ನು ನಿಗದಿ ಮಾಡಿ" msgid "Limit total message" msgstr "" "ಒಟ್ಟು ಸಂದೇಶಗಳ ಮಿತಿಯನ್ನು " "ನಿಗದಿಪಡಿಸಿ" msgid "Limit user submissions" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ ಮೇಲೆ " "ಮಿತಿ ವಿಧಿಸಿ" msgid "Limit user message" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರ ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ಮಿತಿಗೊಳಿಸಿ" msgid "Draft saved message" msgstr "ಕರಡು ಉಳಿಸಿದ ಸಂದೇಶ" msgid "Message to be displayed when a draft is saved." msgstr "" "ಕರಡು (ಡ್ರಾಫ್ಟ್) ಅನ್ನು " "ಉಳಿಸಿದಾಗ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು " "ಇರುವ ಸಂದೇಶ." msgid "Draft loaded message" msgstr "ಕರಡು ಲೋಡ್ ಮಾಡಿದ ಸಂದೇಶ" msgid "Message to be displayed when a draft is loaded." msgstr "" "ಡ್ರಾಫ್ಟ್ ಅನ್ನು ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಿದಾಗ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುವ " "ಸಂದೇಶ." msgid "Is draft" msgstr "ಡ್ರಾಫ್ಟ್ ಆಗಿದೆ" msgid "The submission language code." msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆಯ ಭಾಷಾ ಕೋಡ್." msgid "Default closed message" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಮುಚ್ಚಿದ " "ಸಂದೇಶ" msgid "Default submit button label" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಬಟನ್ ಲೇಬಲ್" msgid "Completed and draft submissions" msgstr "" "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ಮತ್ತು ಕರಡು " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳು" msgid "Completed submissions only" msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳಷ್ಟೇ" msgid "Number of submissions?" msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ ಎಷ್ಟು?" msgid "Deleted existing submissions." msgstr "" "ಈಗಿರುವ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "1 submissions created." msgid_plural "Finished creating @count submissions" msgstr[0] "" "1 ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ. @count ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ " "ರಚನೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ." msgid "Batch export size" msgstr "ಬ್ಯಾಚ್ ಎಕ್ಸ್ಪೋರ್ಟ್ ಗಾತ್ರ" msgid "Batch update size" msgstr "ಬ್ಯಾಚ್ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಗಾತ್ರ" msgid "Batch delete size" msgstr "ಬ್ಯಾಚ್ ಅಳಿಸುವ ಗಾತ್ರ" msgid "" "Automatically save as draft when previewing and when there are " "validation errors." msgstr "" "ಪೂರ್ವದೃಶ್ಯ ಮಾಡುವಾಗ ಮತ್ತು " "ಮಾನ್ಯತಾ ದೋಷಗಳು ಇದ್ದಾಗ " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಕರಡು ಆಗಿ " "ಉಳಿಸಿ." msgid "" "Enter a Form API (FAPI) and/or a Render Array as YAML." msgstr "" "ಒಂದು Form API (FAPI) " "ಮತ್ತು/ಅಥವಾ ಒಂದು Render Array ಅನ್ನು YAML ಆಗಿ ನಮೂದಿಸಿ." msgid "To email" msgstr "ಇಮೇಲ್ ಮಾಡಲು" msgid "Default submission data" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಲ್ಲಿಕೆಯ " "ಡೇಟಾ" msgid "No messages are available." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಸಂದೇಶಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Resend message" msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಮತ್ತೆ ಕಳುಹಿಸಿ" msgid "Successfully re-sent %label." msgstr "" "%label ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ " "ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ " "ಮರುಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "No more submissions are permitted." msgstr "" "ಇನ್ನಷ್ಟು ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳಿಗೆ " "ಅವಕಾಶವಿಲ್ಲ." msgid "Thank you for applying." msgstr "" "ಅರ್ಜಿಸಿದ್ದಕ್ಕಾಗಿ " "ಧನ್ಯವಾದಗಳು." msgid "" "Sunday: Sunday\n" "Monday: Monday\n" "Tuesday: Tuesday\n" "Wednesday: " "Wednesday\n" "Thursday: Thursday\n" "Friday: Friday\n" "Saturday: " "Saturday\n" "" msgstr "" "Sunday: ಭಾನುವಾರ \n" "Monday: ಸೋಮವಾರ " "\n" "Tuesday: ಮಂಗಳವಾರ \n" "Wednesday: ಬುಧವಾರ " "\n" "Thursday: ಗುರುವಾರ \n" "Friday: " "ಶುಕ್ರವಾರ \n" "Saturday: ಶನಿವಾರ" msgid "" "Male: Male\n" "Female: Female\n" "" msgstr "" "ಪುರುಷ: ಪುರುಷ \n" "ಸ್ತ್ರೀ: " "ಸ್ತ್ರೀ" msgid "" "AL: Alabama\n" "AK: Alaska\n" "AZ: Arizona\n" "AR: Arkansas\n" "CA: " "California\n" "CO: Colorado\n" "CT: Connecticut\n" "DE: Delaware\n" "DC: " "'District of Columbia'\n" "FL: Florida\n" "GA: Georgia\n" "GU: Guam\n" "HI: " "Hawaii\n" "ID: Idaho\n" "IL: Illinois\n" "IN: Indiana\n" "IA: Iowa\n" "KS: " "Kansas\n" "KY: Kentucky\n" "LA: Louisiana\n" "ME: Maine\n" "MD: Maryland\n" "MA: " "Massachusetts\n" "MI: Michigan\n" "MN: Minnesota\n" "MS: Mississippi\n" "MO: " "Missouri\n" "MT: Montana\n" "NE: Nebraska\n" "NV: Nevada\n" "NH: 'New " "Hampshire'\n" "NJ: 'New Jersey'\n" "NM: 'New Mexico'\n" "NY: 'New " "York'\n" "NC: 'North Carolina'\n" "ND: 'North Dakota'\n" "OH: Ohio\n" "OK: " "Oklahoma\n" "OR: Oregon\n" "PA: Pennsylvania\n" "RI: 'Rhode Island'\n" "SC: " "'South Carolina'\n" "SD: 'South Dakota'\n" "TN: Tennessee\n" "TX: " "Texas\n" "UT: Utah\n" "VT: Vermont\n" "VA: Virginia\n" "WA: Washington\n" "WV: " "'West Virginia'\n" "WI: Wisconsin\n" "WY: Wyoming\n" "" msgstr "" "AL: ಅಲಬಾಮಾ \n" "AK: ಅಲಾಸ್ಕಾ \n" "AZ: " "ಅರಿಜೋನಾ \n" "AR: ಅರ್ಕಾನ್ಸಾಸ್ " "\n" "CA: ಕ್ಯಾಲಿಫೋರ್ನಿಯಾ \n" "CO: " "ಕೊಲೊರಾಡೋ \n" "CT: ಕನೆಕ್ಟಿಕಟ್ " "\n" "DE: ಡೆಲಾವೇರ್ \n" "DC: 'ಕೋಲಂಬಿಯಾ " "ಜಿಲ್ಲೆ' \n" "FL: ಫ್ಲೋರಿಡಾ \n" "GA: " "ಜಾರ್ಜಿಯಾ \n" "GU: ಗುಾಮ್ \n" "HI: " "ಹವಾಯಿ \n" "ID: ಐಡಾಹೋ \n" "IL: " "ಇಲಿನಾಯ್ಸ್ \n" "IN: ಇಂಡಿಯಾನಾ \n" "IA: " "ಐವಾ \n" "KS: ಕಾನ್ಸಾಸ್ \n" "KY: ಕೆಂಟಕಿ " "\n" "LA: ಲೂಯಿಸಿಯಾನಾ \n" "ME: ಮೇನ್ \n" "MD: " "ಮೇರಿಲ್ಯಾಂಡ್ \n" "MA: " "ಮ್ಯಾಸಚೂಸೆಟ್ಸ್ \n" "MI: ಮಿಚಿಗನ್ " "\n" "MN: ಮಿನೆಸೋಟಾ \n" "MS: ಮಿಸಿಸಿಪ್ಪಿ " " \n" "MO: ಮಿಸ್ಸೌರಿ \n" "MT: ಮಾಂಟಾನಾ \n" "NE: " "ನೆಬ್ರಾಸ್ಕಾ \n" "NV: ನೆವಾಡಾ \n" "NH: " "'ನ್ಯೂ ಹ್ಯಾಂಪ್ಶೈರ್' \n" "NJ: 'ನ್ಯೂ " "ಜರ್ಸಿ' \n" "NM: 'ನ್ಯೂ ಮೆಕ್ಸಿಕೋ' " "\n" "NY: 'ನ್ಯೂಯಾರ್ಕ್' \n" "NC: 'ಉತ್ತರ " "ಕ್ಯಾರೊಲೈನಾ' \n" "ND: 'ಉತ್ತರ " "ಡಕೋಟಾ' \n" "OH: ಓಹಿಯೋ \n" "OK: " "ಒಕ್ಲಹೋಮಾ \n" "OR: ಒರೆಗನ್ \n" "PA: " "ಪೆನ್ಸಿಲ್ವೇನಿಯಾ \n" "RI: 'ರೋಡ್ " "ಐಲ್ಯಾಂಡ್' \n" "SC: 'ದಕ್ಷಿಣ " "ಕ್ಯಾರೊಲೈನಾ' \n" "SD: 'ದಕ್ಷಿಣ " "ಡಕೋಟಾ' \n" "TN: ಟೆನ್ನೆಸಿ \n" "TX: " "ಟೆಕ್ಸಾಸ್ \n" "UT: ಯೂಟಾ \n" "VT: " "ವರ್ಮಾಂಟ್ \n" "VA: ವರ್ಜೀನಿಯಾ \n" "WA: " "ವಾಷಿಂಗ್ಟನ್ \n" "WV: 'ಪಶ್ಚಿಮ " "ವರ್ಜೀನಿಯಾ' \n" "WI: " "ವಿಸ್ಕಾನ್ಸಿನ್ \n" "WY: " "ವ್ಯೋಮಿಂಗ್" msgid "" "Alabama: Alabama\n" "Alaska: Alaska\n" "Arizona: Arizona\n" "Arkansas: " "Arkansas\n" "California: California\n" "Colorado: Colorado\n" "Connecticut: " "Connecticut\n" "Delaware: Delaware\n" "'District of Columbia': 'District " "of Columbia'\n" "Florida: Florida\n" "Georgia: Georgia\n" "Hawaii: " "Hawaii\n" "Idaho: Idaho\n" "Illinois: Illinois\n" "Indiana: Indiana\n" "Iowa: " "Iowa\n" "Kansas: Kansas\n" "Kentucky: Kentucky\n" "Louisiana: " "Louisiana\n" "Maine: Maine\n" "Maryland: Maryland\n" "Massachusetts: " "Massachusetts\n" "Michigan: Michigan\n" "Minnesota: " "Minnesota\n" "Mississippi: Mississippi\n" "Missouri: Missouri\n" "Montana: " "Montana\n" "Nebraska: Nebraska\n" "Nevada: Nevada\n" "'New Hampshire': 'New " "Hampshire'\n" "'New Jersey': 'New Jersey'\n" "'New Mexico': 'New " "Mexico'\n" "'New York': 'New York'\n" "'North Carolina': 'North " "Carolina'\n" "'North Dakota': 'North Dakota'\n" "Ohio: Ohio\n" "Oklahoma: " "Oklahoma\n" "Oregon: Oregon\n" "Pennsylvania: Pennsylvania\n" "'Rhode " "Island': 'Rhode Island'\n" "'South Carolina': 'South Carolina'\n" "'South " "Dakota': 'South Dakota'\n" "Tennessee: Tennessee\n" "Texas: Texas\n" "Utah: " "Utah\n" "Vermont: Vermont\n" "Virginia: Virginia\n" "Washington: " "Washington\n" "'West Virginia': 'West Virginia'\n" "Wisconsin: " "Wisconsin\n" "Wyoming: Wyoming\n" "" msgstr "" "Alabama: Alabama \n" "Alaska: Alaska \n" "Arizona: Arizona \n" "Arkansas: " "Arkansas \n" "California: California \n" "Colorado: Colorado " "\n" "Connecticut: Connecticut \n" "Delaware: Delaware \n" "'District of " "Columbia': 'District of Columbia' \n" "Florida: Florida \n" "Georgia: " "Georgia \n" "Hawaii: Hawaii \n" "Idaho: Idaho \n" "Illinois: Illinois " "\n" "Indiana: Indiana \n" "Iowa: Iowa \n" "Kansas: Kansas \n" "Kentucky: " "Kentucky \n" "Louisiana: Louisiana \n" "Maine: Maine \n" "Maryland: " "Maryland \n" "Massachusetts: Massachusetts \n" "Michigan: Michigan " "\n" "Minnesota: Minnesota \n" "Mississippi: Mississippi \n" "Missouri: " "Missouri \n" "Montana: Montana \n" "Nebraska: Nebraska \n" "Nevada: " "Nevada \n" "'New Hampshire': 'New Hampshire' \n" "'New Jersey': 'New " "Jersey' \n" "'New Mexico': 'New Mexico' \n" "'New York': 'New York' " "\n" "'North Carolina': 'North Carolina' \n" "'North Dakota': 'North " "Dakota' \n" "Ohio: Ohio \n" "Oklahoma: Oklahoma \n" "Oregon: Oregon " "\n" "Pennsylvania: Pennsylvania \n" "'Rhode Island': 'Rhode Island' " "\n" "'South Carolina': 'South Carolina' \n" "'South Dakota': 'South " "Dakota' \n" "Tennessee: Tennessee \n" "Texas: Texas \n" "Utah: Utah " "\n" "Vermont: Vermont \n" "Virginia: Virginia \n" "Washington: Washington " "\n" "'West Virginia': 'West Virginia' \n" "Wisconsin: Wisconsin " "\n" "Wyoming: Wyoming" msgid "" "Miss: Miss\n" "Ms: Ms\n" "Mr: Mr\n" "Mrs: Mrs\n" "Dr: Dr\n" "" msgstr "" "Miss: Miss \n" "Ms: Ms \n" "Mr: Mr \n" "Mrs: Mrs \n" "Dr: Dr" msgid "" "Yes: Yes\n" "No: No\n" "" msgstr "" "ಹೌದು: ಹೌದು \n" "ಇಲ್ಲ: ಇಲ್ಲ" msgid "Export type" msgstr "ರಫ್ತು ಪ್ರಕಾರ" msgid "" "A user-defined date format. See the PHP manual for " "available options." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ನಿಗದಿಪಡಿಸಿದ " "ದಿನಾಂಕ ಸ್ವರೂಪ. ಲಭ್ಯವಿರುವ " "ಆಯ್ಕೆಗಳಿಗಾಗಿ PHP " "ಮ್ಯಾನುಯಲ್ ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "Completed date" msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ದಿನಾಂಕ" msgid "Use CDN" msgstr "CDN ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" msgid "Filename: %file" msgstr "ಫೈಲ್‌ನಾಮ: %file" msgid "Default email body (Plain text)" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಇಮೇಲ್ ಬಾಡಿ " "(ಪ್ಲೇನ್ ಪಠ್ಯ)" msgid "Default email body (HTML)" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಇಮೇಲ್ ಬಾಡಿ " "(HTML)" msgid "" "Sends the message as plain text or HTML, using PHP's native mail() " "function." msgstr "" "PHP ನ ಮೂಲ mail() ಫಂಕ್ಷನ್ ಅನ್ನು " "ಬಳಸಿ, ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸರಳ ಪಠ್ಯ " "ಅಥವಾ HTML ಆಗಿ ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Body default value (@format)" msgstr "" "ದೇಹದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯ " "(@format)" msgid "Send email as HTML" msgstr "HTML ಆಗಿ ಇಮೇಲ್ ಕಳುಹಿಸಿ" msgid "Debugging is enabled" msgstr "" "ಡೀಬಗ್ಗಿಂಗ್ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Settings:" msgstr "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು:" msgid "Format default settings" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸ್ವರೂಪಗೊಳಿಸಿ" msgid "Export default settings" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ (ಡಿಫಾಲ್ಟ್) " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ರಫ್ತು " "ಮಾಡಿ" msgid "Options item format" msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳ ಐಟಂ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್" msgid "Entity reference format" msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ರೆಫರೆನ್ಸ್ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್" msgid "Title / Description" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ / ವಿವರಣೆ" msgid "The download settings have been saved." msgstr "" "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Label (ID)" msgstr "ಲೇಬಲ್ (ಐಡಿ)" msgid "Obscured" msgstr "ಮರೆಮಾಚಲ್ಪಟ್ಟ" msgid "Protect %label with Honeypot" msgstr "Honeypot ಬಳಸಿ %label ಅನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Add time restriction to %label" msgstr "" "%label ಗೆ ಸಮಯದ ನಿರ್ಬಂಧವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "Default wizard previous page button label" msgstr "" "ಡಿಫಾಲ್ಟ್ ವಿಸಾರ್ಡ್ ಹಿಂದಿನ " "ಪುಟ ಬಟನ್ ಲೇಬಲ್" msgid "Default wizard next page button label" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ವಿಜಾರ್ಡ್ ಮುಂದಿನ " "ಪುಟ ಬಟನ್ ಲೇಬಲ್" msgid "Default preview previous page button label" msgstr "" "ಪೂರ್ವ ಪುಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವ " "ಬಟನ್‌ನ ಡಿಫಾಲ್ಟ್ " "ಪೂರ್ವಾವಲೋಕನ ಲೇಬಲ್" msgid "Form confidential" msgstr "ಗೋಪ್ಯ (private) ಫಾರ್ಮ್" msgid "Form confidential message" msgstr "ಗೋಪ್ಯ ಸಂದೇಶ ಫಾರ್ಮ್ ಮಾಡಿ" msgid "Default confidential message" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಗೌಪ್ಯ ಸಂದೇಶ" msgid "" "This form is confidential. You must Log " "out to submit it." msgstr "" "ಈ ಫಾರ್ಮ್‌ ಗೌಪ್ಯವಾಗಿದೆ. " "ಇದನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಲು ನೀವು ಲಾಗ್ " "ಔಟ್ ಮಾಡಬೇಕು." msgid "Example: Wizard" msgstr "ಉದಾಹರಣೆ: ವಿಜಾರ್ಡ್" msgid "Integrated by" msgstr "ಇದರ ಮೂಲಕ ಸಂಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Additional elements" msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಅಂಶಗಳು" msgid "The specified email addresses do not match." msgstr "" "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿರುವ ಇಮೇಲ್ " "ವಿಳಾಸಗಳು " "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ." msgid "Reset settings" msgstr "" "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮರುಹೊಂದಿಸಿ" msgid "The download settings have been reset." msgstr "" "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮರುಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "1: Strongly Disagree\n" "2: Disagree\n" "3: Neutral\n" "4: Agree\n" "5: " "Strongly Agree\n" "" msgstr "" "1: ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ " "ಒಪ್ಪುವುದಿಲ್ಲ \n" "2: " "ಒಪ್ಪುವುದಿಲ್ಲ \n" "3: ತಟಸ್ಥ \n" "4: " "ಒಪ್ಪುತ್ತೇನೆ \n" "5: " "ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಒಪ್ಪುತ್ತೇನೆ" msgid "" "1: Not at all Important\n" "2: Somewhat Important\n" "3: Neutral\n" "4: " "Important\n" "5: Very Important\n" "" msgstr "" "1: ಯಾವುದೇ ಮಹತ್ವವಿಲ್ಲ \n" "2: " "ಸ್ವಲ್ಪ ಮಹತ್ವದದ್ದು \n" "3: " "ತಟಸ್ಥ \n" "4: ಮಹತ್ವದ್ದೇ \n" "5: " "ತುಂಬಾ ಮಹತ್ವದ್ದೇ" msgid "" "1: Very Unsatisfied\n" "2: Unsatisfied\n" "3: Neutral\n" "4: Satisfied\n" "5: " "Very Satisfied\n" "" msgstr "" "1: ತುಂಬಾ ಅಸಂತೃಪ್ತ \n" "2: " "ಅಸಂತೃಪ್ತ \n" "3: ತಟಸ್ಥ \n" "4: ತೃಪ್ತ " " \n" "5: ತುಂಬಾ ತೃಪ್ತ" msgid "" "1: 1\n" "2: 2\n" "3: 3\n" "4: 4\n" "5: 5\n" "6: 6\n" "7: 7\n" "8: 8\n" "9: 9\n" "10: " "10\n" "" msgstr "" "1: ೧\n" "2: ೨\n" "3: ೩\n" "4: ೪\n" "5: ೫\n" "6: ೬\n" "7: ೭\n" "8: " "೮\n" "9: ೯\n" "10: ೧೦" msgid "Likert: Would You" msgstr "ಲೈಕರ್ಟ್: ನೀವು Would" msgid "" "1: Definitely Not\n" "2: Probably Not\n" "3: Not Sure\n" "4: Probably\n" "5: " "Definitely\n" "" msgstr "" "1: ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ಇಲ್ಲ \n" "2: " "ಬಹುಶಃ ಇಲ್ಲ \n" "3: ಖಚಿತವಾಗಿ " "ತಿಳಿದಿಲ್ಲ \n" "4: ಬಹುಶಃ ಹೌದು \n" "5: " "ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ಹೌದು" msgid "Webform Blocks" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳು" msgid "Show wizard progress bar" msgstr "" "ಮೊದಲೆಯ ಪ್ರಗತಿ " "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ" msgid "Show wizard progress pages" msgstr "" "ವಿಜಾರ್ಡ್ ಪ್ರಗತಿ " "ಪುಟಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ" msgid "Show wizard progress percentage" msgstr "" "ವಿಜಾರ್ಡ್ ಪ್ರಗತಿ " "ಶೇಕಡಾವಾರಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ" msgid "@tel" msgstr "@tel" msgid "Answers format" msgstr "ಉತ್ತರಗಳ ಸ್ವರೂಪ" msgid "Answer labels, the human-readable value (label)" msgstr "" "ಉತ್ತರ ಲೇಬಲ್‌ಗಳು, ಮಾನವಿಗೆ " "ಓದಬಹುದಾದ ಮೌಲ್ಯ (ಲೇಬಲ್)" msgid "Likert" msgstr "ಲಿಕರ್ಟ್" msgid "Default wizard start label" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ವಿಜಾರ್ಡ್ ಆರಂಭ " "ಲೇಬಲ್" msgid "Wizard start label" msgstr "ವಿಸಾರ್ಡ್ ಪ್ರಾರಂಭ ಲೇಬಲ್" msgid "Include confirmation page in progress" msgstr "" "ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿ ಇರುವುದನ್ನು " "ದೃಢೀಕರಿಸಲು ಪುಟವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "CodeMirror settings" msgstr "CodeMirror ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Wrapper attributes" msgstr "ರಾಪರ್ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" msgid "- Select operation -" msgstr "" "- ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ —" msgid "JavaScript code" msgstr "ಜಾವಾಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಕೋಡ್" msgid "Elements (YAML)" msgstr "ಎಲೆಮೆಂಟ್‌ಗಳು (YAML)" msgid "Form prepopulate elements" msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ ಪೂರ್ವಪೂರ್ತಿ " "ಅಂಶಗಳು" msgid "There are no submissions that need to be deleted." msgstr "" "ಅಳಿಸಬೇಕಾದ ಯಾವುದೇ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳಿಲ್ಲ." msgid "@total YAML file(s) tidied." msgstr "" "ಒಟ್ಟು @total YAML ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸುವ್ಯವಸ್ಥಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "No YAML files needed to be tidied." msgstr "" "YAML ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲು (ಟೈಡಿ) " "ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Parent %parent_key does not exist." msgstr "" "ತಾಯಿ %parent_key " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." msgid "Basic elements" msgstr "ಮೂಲಭೂತ ಅಂಶಗಳು" msgid "Test %type element" msgstr "" "%type ಎಲಿಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು " "ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Element test" msgstr "ಘಟಕ ಪರೀಕ್ಷೆ" msgid "HTML markup" msgstr "HTML ಮಾರ್ಕ್ಅಪ್" msgid "Determines the placement of the title." msgstr "" "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸ್ಥಾನವನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Specifies the legal number intervals." msgstr "" "ಕಾನೂನುಸಮ್ಮತ ಸಂಖ್ಯೆಗಳ " "ಮಧ್ಯಂತರಗಳನ್ನು " "ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Empty option label" msgstr "ಖಾಲಿ ಆಯ್ಕೆಯ ಲೇಬಲ್" msgid "Empty option value" msgstr "ಖಾಲಿ ಆಯ್ಕೆಯ ಮೌಲ್ಯ" msgid "Submission display" msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಪ್ರದರ್ಶನ" msgid "Elements are required" msgstr "ತತ್ವಾಂಶಗಳು ಅಗತ್ಯವಿದೆ" msgid "Elements are not valid. @message" msgstr "ಘಟಕಗಳು ಮಾನ್ಯವಲ್ಲ. @message" msgid "" "Elements are not valid. YAML must contain an associative array of " "elements." msgstr "" "ಅಂಶಗಳು ಮಾನ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. YAML " "ನಲ್ಲಿ ಅಂಶಗಳ ಸಂಬಂದಿತ (associative) " "ಅರೆ ಇರಬೇಕು." msgid "" "Hide this element by setting its '#access' property to " "false." msgstr "" "ಇದನ್ನು ಅದರ '#access' " "ಗುಣಲಕ್ಷಣವನ್ನು false " "ಎಂದು ಹೊಂದಿಸುವ ಮೂಲಕ " "ಮರೆಮಾಡಿ." msgid "Filter by title, description, or elements" msgstr "" "ಶೀರ್ಷಿಕೆ, ವಿವರಣೆ ಅಥವಾ " "ಅಂಶಗಳ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಮಾಡಿ" msgid "Element titles (label)" msgstr "" "ಎಲಿಮೆಂಟ್ ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು " "(ಲೇಬಲ್)" msgid "API Docs" msgstr "API ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು" msgid "" "Please select predefined @type or enter custom " "@type." msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ @type " "ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ ಅಥವಾ " "ಕಸ್ಟಮ್ @type ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "No elements are available." msgstr "ಯಾವುದೇ ಅಂಶಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Date type/Element type" msgstr "ದಿನಾಂಕ ಪ್ರಕಾರ/ಘಟಕದ ಪ್ರಕಾರ" msgid "%title elements are not valid. @message" msgstr "`%title` ಅಂಶಗಳು ಮಾನ್ಯವಲ್ಲ. @message" msgid "Test data by element type" msgstr "" "ಅಂಶದ ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ " "ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಪರೀಕ್ಷಾ " "ಡೇಟಾವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ" msgid "Invalid number of submissions: @num" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯಲ್ಲಿ " "ದೋಷವಾಗಿದೆ: @num" msgid "Advanced elements" msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಅಂಶಗಳು" msgid "Date/time elements" msgstr "ದಿನಾಂಕ/ಸಮಯ ಅಂಶಗಳು" msgid "- Select a target type -" msgstr "" "- ಗುರಿ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ -" msgid "Enter the max file size a user may upload." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಬಹುದಾದ ಗರಿಷ್ಠ ಫೈಲ್ " "ಗಾತ್ರವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Likert settings" msgstr "ಲಿಕರ್ಟ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Markup settings" msgstr "ಮಾರ್ಕಪ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Select an element" msgstr "ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Duplicate element" msgstr "ನಕಲು ಅಂಶ" msgid "Test element" msgstr "ಘಟಕವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Filter by element name" msgstr "" "ಎಲೆಮೆಂಟ್ ಹೆಸರಿನಿಂದ " "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ" msgid "No element available." msgstr "ಯಾವುದೇ ಅಂಶ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Duplicate @title element" msgstr "@title ಅಂಶವನ್ನು ನಕಲಿಸಿ" msgid "Edit @title element" msgstr "@title ಅಂಶವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "(9 = numeric; a = alphabetical; * = alphanumeric)" msgstr "" "(9 = ಸಂಖ್ಯಾತ್ಮಕ; a = " "ಅಕ್ಷರಾಧಾರಿತ; * = " "ಅಕ್ಷರಸಂಖ್ಯಾತ್ಮಕ)" msgid "@title title" msgstr "@title ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "Element options" msgstr "ಘಟಕ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Email CC address" msgstr "ಇಮೇಲ್ CC ವಿಳಾಸ" msgid "Email BCC address" msgstr "ಇಮೇಲ್ BCC ವಿಳಾಸ" msgid "Image src" msgstr "ಚಿತ್ರ src" msgid "Readonly" msgstr "ಮಾತ್ರ ಓದು (ರೀಡ್-ಓನ್ಲಿ)" msgid "Entity limit total submissions" msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ಮಿತಿಯ ಒಟ್ಟು " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳು" msgid "Entity limit user submissions" msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ಮಿತಿಯ ಬಳಕೆದಾರರ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳು" msgid "Entity type is required when entity id is specified." msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ಐಡಿ ಅನ್ನು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿದಾಗ ಎಂಟಿಟಿ " "ಪ್ರಕಾರ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgid "Entity id is required when entity type is specified." msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿದಾಗ ಎಂಟಿಟಿ " "ಐಡಿ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgid "%title has been @action." msgstr "%title ಅನ್ನು @action ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "Select the entity type and then enter the entity id." msgstr "" "ಘಟಕದ (entity) ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ, ನಂತರ ಘಟಕದ id " "ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Element settings" msgstr "ಎಲಿಮೆಂಟ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Generic element" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಅಂಶ" msgid "Duplicate '@label' form" msgstr "'@label' ಫಾರ್ಮ್ ನಕಲಿಸಿ" msgid "All [@total]" msgstr "ಎಲ್ಲಾ [@total]" msgid "Open [@total]" msgstr "[@total] ಅನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" msgid "Closed [@total]" msgstr "ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ [@total]" msgid "Starred [@total]" msgstr "ನಕ್ಷತ್ರಿತ [@total]" msgid "Unstarred [@total]" msgstr "ಸ್ಟಾರ್ ಮಾಡದ [@total]" msgid "Administrative notes" msgstr "ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು" msgid "" "Enter notes about this submission. These notes are only visible to " "submission administrators." msgstr "" "ಈ ಸಲ್ಲಿಕೆಯ ಬಗ್ಗೆ " "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. ಈ " "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ನಿರ್ವಾಹಕರಿಗೆ ಮಾತ್ರ " "ಕಾಣಿಸುತ್ತವೆ." msgid "Submission @sid notes saved." msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆ @sid ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು " "ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Header (YAML)" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ (YAML)" msgid "Text to display when no rows are present." msgstr "" "ಸಾಲುಗಳು ಯಾವುದೂ " "ಇಲ್ಲದಿರುವಾಗ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು " "ಇರುವ ಪಠ್ಯ." msgid "Pattern %pattern is not a valid regular expression." msgstr "" "ಪ್ಯಾಟರ್ನ್ %pattern ಮಾನ್ಯವಾದ " "регуляр ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಷನ್ ಅಲ್ಲ." msgid "Customize table" msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಿ" msgid "Disable dialogs" msgstr "" "ಡೈಲಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Filter templates" msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್ ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ಗಳು" msgid "Starred/flagged submissions" msgstr "" "ನಕ್ಷತ್ರ/ಧ್ವಜಿತ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳು" msgid "At least once column is required" msgstr "" "ಕನಿಷ್ಠ ಒಂದು ಕಾಲಮ್ " "ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgid "Input masks" msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಮಾಸ್ಕ್‌ಗಳು" msgid "[blank]" msgstr "[blank]" msgid "Select a handler" msgstr "" "ಒಂದು ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Save details open/close state" msgstr "" "ತೆರೆದ/ಮುಚ್ಚಿದ ಸ್ಥಿತಿಯ " "ವಿವರಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿ" msgid "Save handlers" msgstr "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್‌ಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿ" msgid "Filter by handler name" msgstr "" "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದ " "ಮೇಲೆ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ" msgid "Enter a part of the handler name to filter by." msgstr "" "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಲು ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ " "ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಭಾಗವನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ." msgid "No handler available." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Add @label handler" msgstr "" "`@label` ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "Edit @label handler" msgstr "@label ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Ascending (ASC)" msgstr "ಏರಿಕೆ (ASC)" msgid "Descending (DESC)" msgstr "ಇಳಿಮುಖ (DESC)" msgid "Use as default configuration" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಕಾನ್ಫಿಗರೇಷನ್ " "ಆಗಿ ಬಳಸಿ" msgid "" "Presolve the CAPTCHA and always shows it. This is useful for debugging " "and preview CAPTCHA integration." msgstr "" "CAPTCHA ಅನ್ನು ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿಸಿ " "ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಸದಾ " "ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. CAPTCHA " "ಇಂಟಿಗ್ರೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ಡೀಬಗ್ಗಿಂಗ್ ಮತ್ತು " "ಪ್ರಿವ್ಯೂ ಮಾಡಲು ಇದು " "ಉಪಯುಕ್ತ." msgid "@title description" msgstr "@title ವಿವರಣೆ" msgid "Disable client-side validation" msgstr "" "ಕ್ಲೈಂಟ್-ಸೈಡ್ ಮಾನ್ಯತೆ " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Client-side validation is disabled for all forms." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಕ್ಲೈಂಟ್-ಸೈಡ್ " "ಮಾನ್ಯೀಕರಣವನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Default title display" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಶೀರ್ಷಿಕೆ " "ಪ್ರದರ್ಶನ" msgid "Description display" msgstr "ವಿವರಣೆ ಪ್ರದರ್ಶನ" msgid "Message to be shown upon successful submission." msgstr "" "ಯಶಸ್ವಿ ಸಲ್ಲಿಕೆಯ ನಂತರ " "ತೋರಿಸಬೇಕಾದ ಸಂದೇಶ." msgid "@label value" msgstr "@label ಮೌಲ್ಯ" msgid "@label text" msgstr "@label ಪಠ್ಯ" msgid "Option value" msgstr "ಆಯ್ಕೆಯ ಮೌಲ್ಯ" msgid "Default description display" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ ವಿವರಣೆಯ " "ಪ್ರದರ್ಶನ" msgid "Side by side" msgstr "ಪಕ್ಕಪಕ್ಕನೆ" msgid "Other size" msgstr "ಇತರೆ ಗಾತ್ರ" msgid "Email confirm title" msgstr "ಇಮೇಲ್ ದೃಢೀಕರಣ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "Star size" msgstr "ನಕ್ಷತ್ರದ ಗಾತ್ರ" msgid "Small (@size)" msgstr "ಚಿಕ್ಕದು (@size)" msgid "Medium (@size)" msgstr "ಮಧ್ಯಮ (@size)" msgid "Large (@size)" msgstr "ದೊಡ್ಡದು (@size)" msgid "Sign above" msgstr "ಮೇಲಿರುವ ಸೂಚನೆ" msgid "not signed" msgstr "ಸೈನ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" msgid "signed" msgstr "ಸಹಿ ಮಾಡಿರುವ" msgid "Signature options" msgstr "ಸಹಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "" "Single: Single\n" "Married: Married\n" "Divorced: Divorced\n" "Widowed: " "Widowed\n" "" msgstr "" "Single: ಅವಿವಾಹಿತ \n" "Married: ವಿವಾಹಿತ " "\n" "Divorced: ವಿಚ್ಛೇದಿತ \n" "Widowed: " "ವಿಧವೆಯಾದ/ವಿಧುರನಾದ" msgid "" "January: January\n" "February: February\n" "March: March\n" "April: " "April\n" "May: May\n" "June: June\n" "July: July\n" "August: " "August\n" "September: September\n" "October: October\n" "November: " "November\n" "December: December\n" "" msgstr "" "ಜನವರಿ: ಜನವರಿ \n" "ಫೆಬ್ರವರಿ: " "ಫೆಬ್ರವರಿ \n" "ಮಾರ್ಚ್: ಮಾರ್ಚ್ " "\n" "ಏಪ್ರಿಲ್: ಏಪ್ರಿಲ್ \n" "ಮೇ: ಮೇ " "\n" "ಜೂನ್: ಜೂನ್ \n" "ಜುಲೈ: ಜುಲೈ " "\n" "ಆಗಸ್ಟ್: ಆಗಸ್ಟ್ " "\n" "ಸೆಪ್ಟೆಂಬರ್: ಸೆಪ್ಟೆಂಬರ್ " "\n" "ಅಕ್ಟೋಬರ್: ಅಕ್ಟೋಬರ್ " "\n" "ನವೆಂಬರ್: ನವೆಂಬರ್ " "\n" "ಡಿಸೆಂಬರ್: ಡಿಸೆಂಬರ್" msgid "Disable HTML editor" msgstr "" "HTML ಸಂಪಾದಕವನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Previewing @title template" msgstr "" "@title ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಅನ್ನು " "ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Select new element type" msgstr "" "ಹೊಸ ಘಟಕದ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Enter multiple tags delimited using spaces" msgstr "" "ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳಗಳಿಂದ " "ಬೇರ್ಪಡಿಸಿದ ಅನೇಕ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" msgid "Requirement settings" msgstr "ಅವಶ್ಯಕತೆಗಳ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Variant settings" msgstr "ವ್ಯತ್ಯಾಸ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Element CSS classes" msgstr "" "ಎಲಿಮೆಂಟ್‌ಗಾಗಿ CSS " "ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳು" msgid "Form prepopulate source entity" msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ ಪೂರ್ವಭರ್ತಿ ಮೂಲ " "ಎಂಟಿಟಿ" msgid "Created @destination" msgstr "@destination ಗೆ ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Flex" msgstr "ಫ್ಲೆಕ್ಸ್" msgid "Flexbox item" msgstr "Flexbox ಐಟಂ" msgid "Learn more about using flexbox layouts." msgstr "" "flexbox ಲೇಔಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸುವ ಬಗ್ಗೆ ಇನ್ನಷ್ಟು " "ತಿಳಿಯಿರಿ." msgid "0 (none)" msgstr "0 (ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ)" msgid "" "Apply custom styles to the element's wrapper around both the field and " "its label." msgstr "" "ಕ್ಷೇತ್ರ ಮತ್ತು ಅದರ ಲೇಬಲ್ " "ಎರಡರ ಸುತ್ತಲೂ ಇರುವ " "ಎಲಿಮೆಂಟ್‌ನ ರ್ಯಾಪರ್‌ಗೆ " "ಕಸ್ಟಮ್ ಶೈಲಿಗಳನ್ನು " "ಅನ್ವಯಿಸಿ." msgid "" "Choose whether to show the element label or element key in each column " "header." msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಕಾಲಮ್ ಹೆಡರ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಅಂಶದ ಲೇಬಲ್ ಅಥವಾ ಅಂಶದ ಕೀ " "ಅನ್ನು ಯಾವುದು ತೋರಿಸಬೇಕು " "ಎಂದು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." msgid "Element keys (key)" msgstr "ಎಲಿಮೆಂಟ್ ಕೀಗಳು (key)" msgid "" "A list of classes that will be provided in the \"Wrapper CSS classes\" " "dropdown. Enter one or more classes on each line. These styles should " "be available in your theme's CSS file." msgstr "" "\"Wrapper CSS classes\" " "ಡ್ರಾಪ್‌ಡೌನ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಲಭ್ಯವಾಗುವ ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳ " "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. ಪ್ರತಿ " "ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ " "ಹೆಚ್ಚು ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಬಹುದು. ಈ ಶೈಲಿಗಳು " "ನಿಮ್ಮ ಥೀಮ್‌ನ CSS ಫೈಲ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಲಭ್ಯವಾಗಿರಬೇಕು." msgid "" "A list of classes that will be provided in the \"Element CSS classes\" " "dropdown. Enter one or more classes on each line. These styles should " "be available in your theme's CSS file." msgstr "" "\"Element CSS classes\" " "ಡ್ರಾಪ್‌ಡೌನ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಒದಗಿಸಲಾಗುವ ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳ " "ಪಟ್ಟಿಯಾಗಿದೆ. ಪ್ರತಿ " "ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಥವಾ " "ಹೆಚ್ಚು ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ. ಈ ಶೈಲಿಗಳು ನಿಮ್ಮ " "ಥೀಮ್‌ನ CSS ಫೈಲ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಲಭ್ಯವಾಗಿರಬೇಕು." msgid "Raw values, the raw value stored in the database (raw)" msgstr "" "ಮೂಲ ಮೌಲ್ಯಗಳು, " "ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಸಂಗ್ರಹಿತವಾಗಿರುವ ಮೂಲ " "ಮೌಲ್ಯ (raw)" msgid "The customized table has been saved." msgstr "" "ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಿದ ಟೇಬಲ್ " "ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "The customized table has been reset." msgstr "" "ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಿದ ಟೇಬಲ್ " "ಅನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Hexadecimal color" msgstr "ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ಬಣ್ಣ" msgid "Flexbox settings" msgstr "" "ಫ್ಲೆಕ್ಸ್‌ಬಾಕ್ಸ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Align items" msgstr "ಐಟಂಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" msgid "Top (flex-start)" msgstr "ಮೇಲ್ಭಾಗ (flex-start)" msgid "Bottom (flex-end)" msgstr "ಕೆಳಭಾಗ (flex-end)" msgid "Center (center)" msgstr "ಕೇಂದ್ರ (center)" msgid "CC email" msgstr "CC ಇಮೇಲ್" msgid "BCC email" msgstr "ಬಿಸಿಸಿಯಾಗಿ ಇಮೇಲ್ (BCC email)" msgid "Ethnicity" msgstr "ಜನಾಂಗೀಯತೆ" msgid "Example: Flexbox layout" msgstr "" "ಉದಾಹರಣೆ: ಫ್ಲೆಕ್ಸ್‌ಬಾಕ್ಸ್ " "ವಿನ್ಯಾಸ" msgid "Other elements" msgstr "ಇತರೆ ಅಂಶಗಳು" msgid "Conditional logic" msgstr "ಶರತ್ತುಬದ್ಧ ತರ್ಕ" msgid "Column header label delimiter" msgstr "ಕೋಲಮ್ ಹೆಡರ್ ಲೇಬಲ್ ವಿಭಜಕ" msgid "Column header key delimiter" msgstr "ಕಾಲಮ್ ಹೆಡರ್ ಕೀ ವಿಭಾಜಕ" msgid "Element info" msgstr "ಎಲಿಮೆಂಟ್ ಮಾಹಿತಿ" msgid "Add another state" msgstr "" "ಮತ್ತೊಂದು ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "Conditional logic (Form API #states) is not an array." msgstr "" "ಶರ್ತಾಧಾರಿತ ಲಾಜಿಕ್ (Form API #states) " "ಅರೆ (array) ಅಲ್ಲ." msgid "Options elements" msgstr "ಆಯ್ಕೆಯ ಅಂಶಗಳು" msgid "%name must be a valid date." msgstr "" "%name ಸರಿಯಾದ " "ದಿನಾಂಕವಾಗಿರಬೇಕು." msgid "@title days" msgstr "@title ದಿನಗಳು" msgid "@title months" msgstr "@title ತಿಂಗಳುಗಳು" msgid "@title years" msgstr "@title ವರ್ಷಗಳು" msgid "@title hours" msgstr "@title ಗಂಟೆಗಳು" msgid "@title minutes" msgstr "@title ನಿಮಿಷಗಳು" msgid "@title seconds" msgstr "@title ಸೆಕೆಂಡ್‌ಗಳು" msgid "@title am/pm" msgstr "@title am/pm" msgid "Date list settings" msgstr "" "ದಿನಾಂಕ ಪಟ್ಟಿಯ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "@title [Date]" msgstr "@title [ದಿನಾಂಕ]" msgid "Composite elements" msgstr "ಸಂಯುಕ್ತ ಅಂಶಗಳು" msgid "Flexbox" msgstr "ಫ್ಲೆಕ್ಸ್‌ಬಾಕ್ಸ್" msgid "Use Flexbox" msgstr "ಫ್ಲೆಕ್ಸ್‌ಬಾಕ್ಸ್ ಬಳಸಿ" msgid "Entity checkboxes" msgstr "ಎಂಟಿಟಿ ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್‌ಗಳು" msgid "Entity radios" msgstr "Entity ರೇಡಿಯೋಸ್" msgid "Flexbox layout" msgstr "ಫ್ಲೆಕ್ಸ್‌ಬಾಕ್ಸ್ ವಿನ್ಯಾಸ" msgid "Display collapse/expand all details link" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ವಿವರಗಳನ್ನು " "ಕುಗ್ಗಿಸು/ವಿಸ್ತರಿಸು ಲಿಂಕ್ " "ಅನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Submission Update" msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆಯ ನವೀಕರಣ" msgid "Column name" msgstr "ಕಾಲಮ್ ಹೆಸರು" msgid "Additional name" msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಹೆಸರು" msgid "Submission number" msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆಯ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "The @title is not valid." msgstr "@title ಮಾನ್ಯವಲ್ಲ." msgid "Use Ajax" msgstr "Ajax ಬಳಸಿ" msgid "Private file system is set." msgstr "" "ಖಾಸಗಿ ಫೈಲ್ ಸಿಸ್ಟಮ್ ಅನ್ನು " "ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Private file system is not set." msgstr "" "ಖಾಸಗಿ ಫೈಲ್ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು " "ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "" "This must be changed in settings.php. " "For more information see: DRUPAL-PSA-2016-003" msgstr "" "ಇದನ್ನು settings.php " "ನಲ್ಲಿ ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕು. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ನೋಡಿ: DRUPAL-PSA-2016-003" msgid "Exporters" msgstr "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟರ್‌ಗಳು" msgid "Allow files to be uploaded to public file system." msgstr "" "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಫೈಲ್ " "ಸಿಸ್ಟಮ್‌ಗೆ ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅಪ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಅನುಮತಿಸಿ." msgid "Results exporter" msgstr "ಫಲಿತಾಂಶಗಳ ಎಕ್ಸ್ಪೋರ್ಟರ್" msgid "Ignore disabled results warning" msgstr "" "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಂಡ ಫಲಿತಾಂಶಗಳ " "ಎಚ್ಚರಿಕೆಯನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಿ" msgid "Remote Post" msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಪೋಸ್ಟ್" msgid "Exporter settings" msgstr "" "ರಫ್ತು (ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟರ್) " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Options %label have been reset." msgstr "" "%label ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು " "ಮರುಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Options %label saved." msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳ %label ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Options @label have been reset." msgstr "" "@label ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು " "ಮರುಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Options @label saved." msgstr "" "@label ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಆಯ್ಕೆಗಳು " "ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Header options" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Download export file" msgstr "ರಫ್ತು ಫೈಲ್ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" msgid "Download uploaded files" msgstr "" "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿದ " "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಿ" msgid "%name must be a valid time." msgstr "" "%name ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ " "ಸಮಯವಾಗಿರಬೇಕು." msgid "Options %id do not exist." msgstr "" "%id ಎಂಬ ಆಯ್ಕೆಯು " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." msgid "" "Date format is only applicable for browsers that do not have support " "for the HTML5 date element. Browsers that support the HTML5 date " "element will display the date using the user's preferred format." msgstr "" "HTML5 ದಿನಾಂಕ ಅಂಶವನ್ನು " "ಬೆಂಬಲಿಸದ ಬ್ರೌಸರ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಮಾತ್ರ ದಿನಾಂಕ ಸ್ವರೂಪ " "ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತದೆ. HTML5 ದಿನಾಂಕ " "ಅಂಶವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವ " "ಬ್ರೌಸರ್‌ಗಳು ದಿನಾಂಕವನ್ನು " "ಬಳಕೆದಾರರ ಇಷ್ಟದ " "ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತವೆ." msgid "" "Enter date format using Date Input " "Format." msgstr "" "ದಿನಾಂಕ " "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ " "ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ದಿನಾಂಕ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "" "For more information see: DRUPAL-PSA-2016-003" msgstr "" "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ನೋಡಿ: DRUPAL-PSA-2016-003" msgid "Exports results as delimited text file." msgstr "" "ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ಬೇರ್ಪಡಿಸಿದ " "ಪಠ್ಯ (delimited text) ಫೈಲ್ ಆಗಿ ರಫ್ತು " "ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "Open HTML table in Excel" msgstr "" "ಎಕ್ಸೆಲ್‌ನಲ್ಲಿ HTML ಟೇಬಲ್ " "ಅನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" msgid "Exports results as an HTML table." msgstr "" "ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು HTML ಟೇಬಲ್ " "ರೂಪದಲ್ಲಿ ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟ್ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "Remote post" msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಪೋಸ್ಟ್" msgid "Excluded types" msgstr "" "ಬಿಡುಗಡೆಗೊಳಿಸಲಾದ " "ಪ್ರಕಾರಗಳು" msgid "File upload default settings" msgstr "" "ಫೈಲ್ ಅಪ್‌ಲೋಡ್‌ನ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Default allowed managed file extensions" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಅನುಮತಿಸಲ್ಪಟ್ಟ " "ನಿರ್ವಹಿತ ಫೈಲ್ " "ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು" msgid "Default allowed image file extensions" msgstr "" "ಡಿಫಾಲ್ಟ್ ಅನುಮತಿಸಿದ ಚಿತ್ರ " "ಫೈಲ್ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು" msgid "Default allowed video file extensions" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ " "ಅನುಮತಿಸಲಾದ ವೀಡಿಯೊ ಫೈಲ್ " "ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು" msgid "Default allowed audio file extensions" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ " "ಅನುಮತಿಸಲಾದ ಆಡಿಯೋ ಫೈಲ್ " "ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು" msgid "Default allowed document file extensions" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಅನುಮತಿಸಲಾದ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟ್ ಫೈಲ್ " "ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು" msgid "Render array" msgstr "ರೆಂಡರ್ ಅರೇ" msgid "Below is the element's final render array." msgstr "" "ಕೆಳಗಿರುವುದು ಆ ಘಟಕದ ಅಂತಿಮ " "ರೆಂಡರ್ ಅರೇ." msgid "Default allowed @title extensions" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ " "ಅನುಮತಿಸಲಾಗಿರುವ @title " "ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು" msgid "" "Separate options are more suitable for building reports, graphs, and " "statistics in a spreadsheet application. Ranking will be included for " "sortable option elements." msgstr "" "ಸ್ಪ್ರೆಡ್‌ಶೀಟ್ " "ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್‌ನಲ್ಲಿ " "ವರದಿಗಳು, ಗ್ರಾಫ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು " "ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಆಯ್ಕೆಗಳು ಹೆಚ್ಚು " "ಸೂಕ್ತವಾಗಿವೆ. " "ವಿಂಗಡಿಸಬಹುದಾದ ಆಯ್ಕೆ " "ಅಂಶಗಳಿಗೆ ರ್ಯಾಂಕಿಂಗ್ " "ಅನ್ನು " "ಒಳಗೊಂಡಿರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Processed text element can not be opened within a modal. Please see Issue #2741877: Nested " "modals don't work." msgstr "" "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಾದ ಪಠ್ಯ " "ಅಂಶವನ್ನು ಮోడಲ್ ಒಳಗೆ " "ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. " "ದಯವಿಟ್ಟು Issue #2741877: Nested " "modals don't work ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "HTML5 Audio player (MP3 only)" msgstr "HTML5 ಆಡಿಯೋ ಪ್ಲೇಯರ್ (MP3 ಮಾತ್ರ)" msgid "Document file" msgstr "ದಾಖಲೆ ಫೈಲ್" msgid "Allow N/A answer" msgstr "N/A ಉತ್ತರವನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ" msgid "N/A answer value" msgstr "N/A ಉತ್ತರ ಮೌಲ್ಯ" msgid "Table sort" msgstr "ಕೋಷ್ಟಕವನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸಿ" msgid "HTML5 Video player (MP4 only)" msgstr "HTML5 ವೀಡಿಯೋ ಪ್ಲೇಯರ್ (MP4 ಮಾತ್ರ)" msgid "JSON documents" msgstr "JSON ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳು" msgid "Exports results as JSON documents." msgstr "" "ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು JSON " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳಾಗಿ " "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "YAML documents" msgstr "YAML ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳು" msgid "Exports results as YAML documents." msgstr "" "ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು YAML " "ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳಾಗಿ ರಫ್ತು " "ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "" "1: Poor\n" "2: Fair\n" "3: Good\n" "4: Very good\n" "5: Excellent\n" "" msgstr "" "1: ಕಳಪೆ \n" "2: ಸರಾಸರಿ \n" "3: ಉತ್ತಮ " "\n" "4: ತುಂಬಾ ಉತ್ತಮ \n" "5: " "ಅತ್ಯುತ್ತಮ" msgid "Form CSS classes" msgstr "ಫಾರ್ಮ್ CSS ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳು" msgid "Please note that comments are not supported and will be removed." msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು ಗಮನಿಸಿ: " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು " "ಅವುಗಳನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Form attributes" msgstr "ಫಾರ್ಮ್ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" msgid "Element properties" msgstr "ಘಟಕ (ಎಲಿಮೆಂಟ್) ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" msgid "" "A list of classes that will be provided in the \"Form CSS classes\" " "dropdown. Enter one or more classes on each line. These styles should " "be available in your theme's CSS file." msgstr "" "\"Form CSS classes\" " "ಡ್ರಾಪ್‌ಡೌನ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಒದಗಿಸಲಾಗುವ ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳ " "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ " "ಒಂದಿಲ್ಲವೇ ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. ಈ " "ಶೈಲಿಗಳು ನಿಮ್ಮ ಥೀಮ್‌ನ CSS " "ಫೈಲ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಲಭ್ಯವಾಗಿರಬೇಕು." msgid "Body custom value (@format)" msgstr "ಬಾಡಿ ಕಸ್ಟಮ್ ಮೌಲ್ಯ (@format)" msgid "If no country selected all countries are valid." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ದೇಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡದಿದ್ದರೆ ಎಲ್ಲ ದೇಶಗಳೂ " "ಮಾನ್ಯವಾಗಿರುತ್ತವೆ." msgid "Provided by the @module module." msgstr "" "@module ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ನಿಂದ " "ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Unable to determine email module and/or provider" msgstr "" "ಇಮೇಲ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಮತ್ತು/ಅಥವಾ " "ಪ್ರೊವೈಡರ್ ಅನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ" msgid "CSS / JS" msgstr "CSS / JS" msgid "Warn users about unsaved changes" msgstr "" "ಉಳಿಸದ ಬದಲಾವಣೆಗಳ ಬಗ್ಗೆ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಎಚ್ಚರಿಕೆ " "ನೀಡಿ" msgid "Disable back button" msgstr "" "ಹಿಂದಿನ ಬಟನ್ ಅನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "CSS (Cascading Style Sheets)" msgstr "CSS (Cascading Style Sheets)" msgid "Changes you made may not be saved." msgstr "" "ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು " "ಉಳಿಸಲಾಗದಿರಬಹುದು." msgid "Press OK to leave this page or Cancel to stay." msgstr "" "ಈ ಪುಟವನ್ನು ಬಿಡಲು OK ಒತ್ತಿರಿ " "ಅಥವಾ ಉಳಿಯಲು Cancel ಒತ್ತಿರಿ." msgid "Custom JavaScript" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಜಾವಾಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್" msgid "Back button is disabled for all forms." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಹಿಂತಿರುಗುವ (ಬ್ಯಾಕ್) ಬಟನ್ " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "If checked, the novalidate attribute, which " "disables client-side validation, will be added to this form." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದಿದ್ದರೆ, ಈ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ ಕ್ಲೈಂಟ್-ಸೈಡ್ " "ಮಾನ್ಯತೆ (validation) ಅನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವ novalidate ಗುಣಲಕ್ಷಣವನ್ನು " "(attribute) ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "POST (Default)" msgstr "POST (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ)" msgid "" "Code Mirror is a versatile text editor implemented in JavaScript for " "the browser." msgstr "" "Code Mirror ಬ್ರೌಸರ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುವ " "JavaScript‌ನಲ್ಲಿ ನಿರ್ಮಿತವಾದ " "ಬಹುಮುಖ ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕವಾಗಿದೆ." msgid "" "If checked, the export file will be automatically download to your " "local machine. If unchecked, the export file will be displayed as " "plain text within your browser." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, " "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟ್ ಫೈಲ್ " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ನಿಮ್ಮ " "ಸ್ಥಳೀಯ ಯಂತ್ರಕ್ಕೆ " "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಆಗುತ್ತದೆ. ಚೆಕ್ " "ಮಾಡದೆ ಇದ್ದರೆ, " "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟ್ ಫೈಲ್ " "ಬ್ರೌಸರ್‌ನಲ್ಲಿ ಸರಳ " "ಪಠ್ಯವಾಗಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "If checked, only starred/flagged submissions will be downloaded. If " "unchecked, all submissions will downloaded." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಸ್ಟಾರ್ " "ಮಾಡಿದ/ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ ಮಾಡಿದ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳು ಮಾತ್ರ " "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಆಗುತ್ತವೆ. ಚೆಕ್ " "ಮಾಡದೇ ಇದ್ದರೆ, ಎಲ್ಲಾ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ " "ಆಗುತ್ತವೆ." msgid "Enter a part of the element type to filter by." msgstr "" "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಲು ಅಂಶದ " "ಪ್ರಕಾರದ ಒಂದು ಭಾಗವನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Element default settings" msgstr "" "ತತ್ವಾಂಶದ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Element types" msgstr "ಘಟಕಗಳ ವಿಧಗಳು" msgid "Other rows" msgstr "ಇತರೆ ಸಾಲುಗಳು" msgid "Other steps" msgstr "ಇತರ ಹಂತಗಳು" msgid "Buttons other" msgstr "ಇತರೆ ಬಟನ್‌ಗಳು" msgid "Export types" msgstr "ರಫ್ತು (Export) ಪ್ರಕಾರಗಳು" msgid "Button CSS classes" msgstr "ಬಟನ್‌ಗಾಗಿ CSS ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳು" msgid "Confirmation CSS classes" msgstr "ದೃಢೀಕರಣ CSS ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳು" msgid "Wizard previous page button label" msgstr "" "ವಿಜಾರ್ಡ್ ಹಿಂದಿನ ಪುಟದ ಬಟನ್ " "ಲೇಬಲ್" msgid "Confirmation attributes" msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಲಕ್ಷಣಗಳು" msgid "Confirmation back link label" msgstr "" "ದೃಢೀಕರಣ ಹಿಂದಿರುಗುವ ಲಿಂಕ್ " "ಲೇಬಲ್" msgid "Confirmation back link attributes" msgstr "" "ದೃಢೀಕರಣ ಹಿಂತಿರುಗುವ ಲಿಂಕ್ " "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" msgid "Exclude elements" msgstr "ತತ್ವಾಂಶಗಳನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ" msgid "Excluded data" msgstr "ತಪ್ಪಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬ ಡೇಟಾ" msgid "Please avoid using the reserved word '@key' as the element's key." msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು ಅಂಶದ ಕೀ ಆಗಿ " "ಮೀಸಲಾದ `@key` ಎಂಬ ಪದವನ್ನು " "ಬಳಸುವುದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿ." msgid "Element attributes" msgstr "ಘಟಕ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" msgid "@title CSS classes" msgstr "@title CSS ತರಗತಿಗಳು" msgid "Apply classes to the @type." msgstr "" "@type ಗೆ ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅನ್ವಯಿಸಿ." msgid "@title CSS style" msgstr "@title CSS ಶೈಲಿ" msgid "Apply custom styles to the @type." msgstr "" "@type ಗೆ ಕಸ್ಟಮ್ " "ಸ್ಟೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿ." msgid "@title custom attributes (YAML)" msgstr "@title ಕಸ್ಟಮ್ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು (YAML)" msgid "Enter additional attributes to be added the @type." msgstr "" "@type ಗೆ ಸೇರಿಸಬೇಕಾದ " "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Posted data" msgstr "ಪೋಸ್ಟ್ ಮಾಡಲಾದ ಡೇಟಾ" msgid "Tokens related to webforms." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಟೋಕನ್‌ಗಳು." msgid "The UUID of the webform submission." msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಯ UUID." msgid "The IP address that was used when submitting the webform submission." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "ಸಲ್ಲಿಸುವಾಗ ಬಳಸಲಾದ IP ವಿಳಾಸ." msgid "" "The URL of the webform submission. Replace the '?' with the link " "template. Defaults to 'canonical' which displays the submission's " "data." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಯ URL. " "ಲಿಂಕ್ ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್‌ನೊಂದಿಗೆ " "‘?’ ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ. " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ‘canonical’ " "ಇರುತ್ತದೆ, ಇದು ಸಲ್ಲಿಕೆಯ " "ಡೇಟಾವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ." msgid "The user that submitted the webform submission." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "ಸಲ್ಲಿಸಿದ ಬಳಕೆದಾರ." msgid "The language code of the webform submission." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಯ " "ಭಾಷಾ ಕೋಡ್." msgid "The date the webform submission was created." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ದಿನಾಂಕ." msgid "The date the webform submission was completed." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿದ ದಿನಾಂಕ." msgid "The date the webform submission was most recently updated." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಯಾವ " "ದಿನಾಂಕದಲ್ಲಿ " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದು." msgid "The ID of the webform." msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ ಐಡಿ." msgid "The title of the webform." msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ." msgid "The administrative description of the webform." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ " "ವಿವರಣೆ." msgid "The webform that the webform submission belongs to." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಸೇರಿರುವ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್." msgid "Webform: HTML email support" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್: HTML ಇಮೇಲ್ " "ಬೆಂಬಲ" msgid "Webform: Private files" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್: ಖಾಸಗಿ " "ಫೈಲ್‌ಗಳು" msgid "Enables the creation of webforms and questionnaires." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಪ್ರಶ್ನಾವಳಿಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸುವುದನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Create webforms and manage submissions." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ " "ಮತ್ತು ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ." msgid "Access the webform overview page" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅವಲೋಕನ " "ಪುಟವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" msgid "Get an overview of all webforms." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳ " "ಸಮಗ್ರ ಅವಲೋಕನವನ್ನು " "ಪಡೆಯಿರಿ." msgid "Administer webforms" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Administer webform submissions" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "" "Allows accessing, updating, and deleting all webform " "submissions." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ಪ್ರವೇಶಿಸಲು, ನವೀಕರಿಸಲು " "ಮತ್ತು ಅಳಿಸಲು " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Administer webform element access" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶಗಳಿಗೆ " "ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Create webforms" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ" msgid "Edit any webform" msgstr "" "ಯಾವುದೇ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Edit own webform" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Delete any webform" msgstr "" "ಯಾವುದೇ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಅಳಿಸಿ" msgid "Delete own webform" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಅನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "Edit CSS/JS webform assets" msgstr "" "CSS/JS ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಆಸೆಟ್‌ಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "" "Allows administrators to attach custom CSS and JavaScript to a " "webform." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ ಕಸ್ಟಮ್ CSS " "ಮತ್ತು ಜಾವಾಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ " "ಅನ್ನು ಜೋಡಿಸಲು " "ನಿರ್ವಾಹಕರಿಗೆ " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Duplicate webform" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು ನಕಲು " "ಮಾಡು" msgid "Delete webform" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅಳಿಸಿ" msgid "Webforms: Options" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು: " "ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Add webform options" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "Delete webform options" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸಿ" msgid "Delete webform submission" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "ಅಳಿಸಿ" msgid "Add webform handler" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "Edit webform handler" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್‌ " "ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Delete webform handler" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ " "ಅಳಿಸಿ" msgid "Protect all webforms with Honeypot" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ಹನಿಪಾಟ್‌ನಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Add time limit to all webforms" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಸಮಯ ಮಿತಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Webform default settings" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Display back to webform link." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ " "ಹಿಂತಿರುಗುವ ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ." msgid "Webforms block" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳ ಬ್ಲಾಕ್" msgid "Default webform submission data" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯ ಡೇಟಾ" msgid "Display the referenced webform as a link." msgstr "" "ಉಲ್ಲೇಖಿತ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಅನ್ನು ಲಿಂಕ್‌ನಂತೆ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ." msgid "Choose a webform to export submissions from." msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ರಫ್ತು " "ಮಾಡಲು ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Choose a webform to purge submissions from." msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು ಒಂದು " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Are you sure you want to delete all submissions from '@title' webform?" msgstr "" "'@title' ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನಿಂದ " "ಎಲ್ಲಾ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸಲು ನೀವು ಖಚಿತವೇ?" msgid "" "Are you sure you want repair the Webform module's admin settings and " "webforms?" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನ " "ಆಡಳಿತ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು " "ಮತ್ತು ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ದುರಸ್ತಿಪಡಿಸಲು ನೀವು " "ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿಯೂ ಬಯಸುವಿರಾ?" msgid "Webform id required" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಐಡಿ " "ಅಗತ್ಯವಿದೆ" msgid "Webform @id not recognized." msgstr "Webform @id ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Webform Devel" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಡೆವೆಲ್‌ (Webform " "Devel)" msgid "Provides development tools for the Webform module." msgstr "" "Webform ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ಗಾಗಿ " "ಅಭಿವೃದ್ಧಿ ಸಾಧನಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Debug webform submission." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "ಡಿಬಗ್ ಮಾಡಿ." msgid "Webform Examples" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಉದಾಹರಣೆಗಳು" msgid "Webform UI" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ UI" msgid "Please add elements to this webform." msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು ಈ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ ಅಂಶಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ." msgid "The value of the webform element." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಎಲಿಮೆಂಟ್‌ನ " "ಮೌಲ್ಯ." msgid "Enter custom CSS to be attached to the webform." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ " "ಜೋಡಿಸಲಾಗುವ ಕಸ್ಟಮ್ CSS ಅನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Enter custom JavaScript to be attached to the webform." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ ಜೋಡಿಸಲು " "ಕಸ್ಟಮ್ ಜಾವಾಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ " "ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "" "Delete this individual element using the webform " "UI." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ UI ಬಳಸಿ " "ಈ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಅಂಶವನ್ನು " "ಅಳಿಸಿ." msgid "" "If unchecked, this webform must be attached to a node or a block to " "receive submissions." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡದಿದ್ದರೆ, " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು " "ಈ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು node ಅಥವಾ block ಗೆ ಅಟ್ಯಾಚ್ " "ಮಾಡಿರಬೇಕು." msgid "Webform URL alias" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ URL ಅಲಿಯಾಸ್" msgid "Webform status" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸ್ಥಿತಿ" msgid "Disable back button for all webforms" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಹಿಂಬಟನ್ ಅನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Add a page for previewing the webform before submitting." msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಸುವ ಮೊದಲು " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಿಸಲು ಒಂದು " "ಪುಟವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ." msgid "" "A message to be displayed when authenticated users try to access a " "confidential webform." msgstr "" "ಪ್ರಮಾಣೀಕರಿಸಲಾದ ಬಳಕೆದಾರರು " "ಗುಪ್ತ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ " "ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಯತ್ನಿಸಿದಾಗ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಇರುವ ಸಂದೇಶ." msgid "Display back to webform link" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ " "ಹಿಂದಿರುಗುವ ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Webform options" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "The ID of the webform submission entity." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಎಂಟಿಟಿಯ ID." msgid "The IP address of the user that submitted the webform." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಸಲ್ಲಿಸಿದ ಬಳಕೆದಾರರ IP ವಿಳಾಸ." msgid "The associated webform." msgstr "ಸಂಬಂಧಿತ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌." msgid "" "The ID of the entity of which this webform submission was submitted " "from." msgstr "" "ಈ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಿದ " "ಎಂಟಿಟಿಯ (entity) ID ಯಾವುದು " "ಎಂಬುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Default base path for webform URLs" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ URL‌ಗಳ " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಬೇಸ್ ಪಾತ್" msgid "Filter webforms" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ" msgid "The webform handler %name has been deleted." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ %name " "ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "If checked, the above settings will be used as the default " "configuration for all associated Webform nodes." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಮೇಲಿನ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ಸಂಬಂಧಿತ " "ಎಲ್ಲಾ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ನೋಡ್‌ಗಳಿಗೆ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಸಂರಚನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Please note that no emails will be sent while generating webform " "submissions." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ " "ಯಾವುದೇ ಇಮೇಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಕಳುಹಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ " "ಎಂಬುದನ್ನು ದಯವಿಟ್ಟು " "ಗಮನಿಸಿ." msgid "Restrict submissions to these webforms." msgstr "" "ಈ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಮಾತ್ರ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಿ." msgid "Invalid webform name: @name" msgstr "" "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಹೆಸರು: @name" msgid "" "Generate a given number of webform submissions. Optionally delete " "current submissions." msgstr "" "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಸಂಖ್ಯೆಯ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ. " "ಆಯ್ಕೆಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿ, " "ಪ್ರಸ್ತುತ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸಬಹುದು." msgid "Display link to the referenced webform." msgstr "" "ಉಲ್ಲೇಖಿತ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ " "ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ." msgid "Enter custom HTML into your webform." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಕಸ್ಟಮ್ HTML ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "" "This is the delimiter used in the CSV/TSV file when downloading " "webform results. Using tabs in the export is the most reliable method " "for preserving non-latin characters. You may want to change this to " "another character depending on the program with which you anticipate " "importing results." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡುವಾಗ CSV/TSV ಫೈಲ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಬಳಸುವ ವಿಭಾಜಕ (delimiter) ಇದು. " "ರಫ್ತಿನಲ್ಲಿ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳನ್ನು " "(tabs) ಬಳಸುವುದರಿಂದ ಲ್ಯಾಟಿನ್ " "ಅಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು " "ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಅತ್ಯಂತ " "ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹ ವಿಧಾನವಾಗಿದೆ. " "ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ನೀವು ಆಮದು " "ಮಾಡಲು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿರುವ " "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂಅನುಸಾರ, ಇದನ್ನು " "ಬೇರೆ ಅಕ್ಷರಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು " "ನೀವು ಬಯಸಬಹುದು." msgid "Broken/missing webform handler plugin." msgstr "" "ದೋಷಪೂರಿತ/ಕಾಣೆಯಾದ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ " "ಪ್ಲಗಿನ್." msgid "@form webform sent @title email." msgstr "" "@form ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನಿಂದ @title " "ಇಮೇಲ್ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Sends a webform submission via an email." msgstr "" "ಇಮೇಲ್ ಮೂಲಕ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Mitigate SPAM webform submissions using the honeypot method." msgstr "" "honeypot ವಿಧಾನವನ್ನು " "ಬಳಸಿ SPAM ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ಕಡಿಮೆಮಾಡಿ." msgid "" "Honeypot protection is enabled for all " "webforms." msgstr "" "ಹನಿಪಾಟ್ " "ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಎಲ್ಲಾ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "Honeypot protection is enabled for all " "webforms." msgstr "" "ಹನಿಪಾಟ್ ರಕ್ಷಣೆ " "ಎಲ್ಲಾ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "Time limit is disabled for all " "webforms." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ " "`Time limit` ಅನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Time limit is enabled for all webforms." msgstr "" "ಸಮಯ ಮಿತಿ ಎಲ್ಲಾ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "all webforms" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು" msgid "@label webform" msgstr "@label ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್" msgid "Unable to display this webform. Please contact the site administrator." msgstr "" "ಈ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ. " "ದಯವಿಟ್ಟು ಸೈಟ್ " "ನಿರ್ವಾಹಕರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ." msgid "New submission added to [webform:title]." msgstr "" "[webform:title] ಗೆ ಹೊಸ ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "A registration webform template." msgstr "" "ನೋಂದಣಿ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್." msgid "A session evaluation webform template." msgstr "" "ಸೆಷನ್ ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್." msgid "Submission values" msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆಯ ಮೌಲ್ಯಗಳು" msgid "" "The 'format' can be 'value', 'raw', or custom format specifically " "associated with the element" msgstr "" "‘format’ ಅನ್ನು ‘value’, ‘raw’, ಅಥವಾ ಆ " "ಅಂಶಕ್ಕೆ ವಿಶೇಷವಾಗಿ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಕಸ್ಟಮ್ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಆಗಿ ಇರಿಸಬಹುದು." msgid "Item value" msgstr "ವಸ್ತುವಿನ ಮೌಲ್ಯ" msgid "Autocomplete values" msgstr "ಸ್ವಯಂಪೂರಣ ಮೌಲ್ಯಗಳು" msgid "Message close effect" msgstr "ಸಂದೇಶ ಮುಚ್ಚುವ ಪರಿಣಾಮ" msgid "Message storage" msgstr "ಸಂದೇಶ ಸಂಗ್ರಹಣೆ" msgid "" "Unique ID used to store the message's closed state. Please enter only " "lower-case letters, numbers, dashes, and underscores." msgstr "" "ಸಂದೇಶದ ಮುಚ್ಚಿದ " "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು " "ಬಳಸುವ ವಿಶಿಷ್ಟ ಗುರುತು. " "ದಯವಿಟ್ಟು ಸಣ್ಣಕ್ಷರಗಳು, " "ಸಂಖ್ಯೆಗಳು, ಡ್ಯಾಶ್‌ಗಳು, " "ಮತ್ತು " "ಅಂಡರ್‌ಸ್ಕೋರ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮಾತ್ರ ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Submission data" msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಮಾಹಿತಿಗಳು" msgid "No response. Please see the recent log messages." msgstr "" "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಇಲ್ಲ. " "ದಯವಿಟ್ಟು ಇತ್ತೀಚಿನ ಲಾಗ್ " "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "Tokens related to webform submission." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಟೋಕನ್‌ಗಳು." msgid "" "For example, to display the Contact webform's 'Subject' element's " "value you would use the [webform_submission:values:subject] token." msgstr "" "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, Contact " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ ‘Subject’ ಅಂಶದ " "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು " "ನೀವು [webform_submission:values:subject] ಟೋಕನ್ " "ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತೀರಿ." msgid "The source entity that the webform submission was submitted from." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "ಸಲ್ಲಿಸಿದ ಮೂಲ ಎಂಟಿಟಿ." msgid "The URL of the webform." msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ URL." msgid "Resets Webform user data and saved state for messages" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಬಳಕೆದಾರರ " "ಡೇಟಾ ಮತ್ತು ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ " "ಉಳಿಸಿದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು " "ಮರುಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ" msgid "Webform development commands" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅಭಿವೃದ್ಧಿ " "ಆಜ್ಞೆಗಳು" msgid "Developer specific commands for the Webform module." msgstr "" "Webform ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಾಗಿ " "ಡೆವಲಪರ್‌ಗೆ ಸಂಬಂಧಿತ " "ಆಜ್ಞೆಗಳು." msgid "" "Are you sure you want reset the Webform module's user data and saved " "state?" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನ " "ಬಳಕೆದಾರರ ಡೇಟಾ ಮತ್ತು " "ಉಳಿಸಿದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು " "ಮರುಹೊಂದಿಸಲು ನೀವು ಖಚಿತವೇ?" msgid "Edit webform source code" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಮೂಲ ಕೋಡ್‌ " "ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "" "The selected elements will be included in the " "[webform_submission:values] token. Individual values may still be " "printed if explicitly specified as a [webform_submission:values:?] in " "the email body template." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಅಂಶಗಳನ್ನು " "[webform_submission:values] ಟೋಕನ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇಮೇಲ್ " "ಬಾಡಿ ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ [webform_submission:values:?] " "ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ " "ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " "ಇನ್ನೂ ಮುದ್ರಿಸಬಹುದು." msgid "" "

Submitted on [webform_submission:created]

\n" "

Submitted by: " "[webform_submission:user]

\n" "

Submitted values " "are:

\n" "[webform_submission:values]\n" "" msgstr "" "

[webform_submission:created] ರಂದು " "ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ

\n" "

ಸಲ್ಲಿಸಿದವರು: " "[webform_submission:user]

\n" "

ಸಲ್ಲಿಸಿದ " "ಮೌಲ್ಯಗಳು:

\n" "[webform_submission:values]" msgid "[webform_submission:values:message:value]" msgstr "[webform_submission:values:message:value]" msgid "Reply-to email" msgstr "" "ಇಮೇಲ್‌ಗೆ ಉತ್ತರ " "ಕಳುಹಿಸುವುದು" msgid "The language name of the webform submission." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಯ " "ಭಾಷಾ ಹೆಸರು." msgid "In draft" msgstr "ಮಸೂದೆಯಲ್ಲಿ" msgid "Is the webform submission in draft." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಡ್ರಾಫ್ಟ್‌ನಲ್ಲಿದೆಯೇ?" msgid "" "The 'items' can be 'comma', 'semicolon', 'and', 'ol', 'ul', or custom " "delimiter" msgstr "" "‘items’ ಅನ್ನು ‘comma’, ‘semicolon’, ‘and’, " "‘ol’, ‘ul’, ಅಥವಾ ಕಸ್ಟಮ್ " "ಡಿಲಿಮಿಟರ್ ಆಗಿರಬಹುದು." msgid "Prevent duplicate submissions" msgstr "" "ಡ್ಯುಪ್ಲಿಕೇಟ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ತಡೆಯಿರಿ" msgid "Element multiple values delimiter" msgstr "" "ಘಟಕವು ಅನೇಕ ಮೌಲ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ " "ವಿಭಜಕ" msgid "Default purging" msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಶುದ್ಧೀಕರಣ" msgid "Default days to retain submissions" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ಎಷ್ಟು " "ದಿನಗಳವರೆಗೆ ಉಳಿಸಬೇಕು " "ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ದಿನಗಳು" msgid "Delete submission configuration" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಯ ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ " "ಅಳಿಸಿ" msgid "Star/Flag selected submission configuration" msgstr "" "ನಕ್ಷತ್ರ/ಧ್ವಜ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯ ಸಂರಚನೆ" msgid "Unstar/Unflag selected submission configuration" msgstr "" "ಆಯ್ದ ಸಲ್ಲಿಕೆ ಸಂರಚನೆಯಿಂದ " "ನಕ್ಷತ್ರ ತೆಗೆದು/ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ " "ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "" "%name cannot be less than %min characters but is currently %length " "characters long." msgstr "" "%name ಅನ್ನು %min ಅಕ್ಷರಗಳಿಗಿಂತ " "ಕಡಿಮೆ ಇರಬಾರದು, ಆದರೆ " "ಪ್ರಸ್ತುತ %length " "ಅಕ್ಷರಗಳಷ್ಟಿದೆ." msgid "" "The value %value has already been submitted once for the %name " "element. You may have already submitted this webform, or you need to " "use a different value." msgstr "" "%name ಎಂಬ ಅಂಶಕ್ಕಾಗಿ %value " "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಈಗಾಗಲೇ ಒಮ್ಮೆ " "ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ. ನೀವು ಈಗಾಗಲೇ " "ಈ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಸಲ್ಲಿಸಿದ್ದಿರಬಹುದು, ಅಥವಾ " "ಬೇರೆ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ಬಳಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Select how a single value is displayed." msgstr "" "ಒಂದು ಏಕ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Automatically purge" msgstr "" "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಶುದ್ಧಗೊಳಿಸಿ" msgid "Days to retain submissions" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ಎಷ್ಟು " "ದಿನಗಳವರೆಗೆ ಉಳಿಸಬೇಕು" msgid "Webform operations bulk form" msgstr "" "Webform ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳ ಸಾಮೂಹಿಕ " "ಫಾರ್ಮ್" msgid "Label/Description" msgstr "ಲೇಬಲ್/ವಿವರಣೆ" msgid "Enter custom JavaScript to be attached to all webforms." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಅಂಟಿಸಲು ಕಸ್ಟಮ್ " "ಜಾವಾಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಅನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Delete submission" msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "Provides a form element that determines whether the user is human." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರನು ಮಾನವನೋ " "ಎಂಬುದನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುವ " "ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Provides a form element for a single checkbox." msgstr "" "ಒಂದು ಏಕ ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್‌ಗಾಗಿ " "ಫಾರ್ಮ್ ಎಲಿಮೆಂಟ್ " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Provides a form element for a set of checkboxes, with the ability to " "enter a custom value." msgstr "" "ಒಂದು ಗುಂಪಿನ " "ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್‌ಗಳಿಗೆ ಫಾರ್ಮ್ " "ಅಂಶವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ, " "ಜೊತೆಗೆ ಕಸ್ಟಮ್ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ನಮೂದಿಸುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನೂ " "ಹೊಂದಿದೆ." msgid "Provides a form element for choosing a color." msgstr "" "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲು " "ಒಂದು ಫಾರ್ಮ್ ಎಲಿಮೆಂಟ್ " "ಅನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Provides a form element for date selection." msgstr "" "ದಿನಾಂಕ ಆಯ್ಕೆಗೆ ಒಂದು " "ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Provides a form element for date & time selection using select menus " "and text fields." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮೆನುಗಳು ಮತ್ತು ಪಠ್ಯ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ " "ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು ಸಮಯ ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಲು ಒಂದು ಫಾರ್ಮ್ " "ಅಂಶವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Provides a form element for date & time selection." msgstr "" "ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು ಸಮಯ " "ಆಯ್ಕೆಗಾಗಿ ಒಂದು ಫಾರ್ಮ್ " "ಅಂಶವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Provides an interactive element that a user can open and close." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರನು ತೆರೆಯಲು ಮತ್ತು " "ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವ " "ಪರಸ್ಪರ ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ " "ಅಂಶವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Provides a form element for entering an email address." msgstr "" "ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಲು ಫಾರ್ಮ್ ಘಟಕವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Provides a form element to select an entity reference using an " "autocompletion." msgstr "" "ಆಟೋಕಂಪ್ಲೀಷನ್ ಬಳಸಿ ಎಂಟಿಟಿ " "ರೆಫರೆನ್ಸ್ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು " "ಒಂದು ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Provides an element for a group of form elements." msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶಗಳ ಗುಂಪಿಗೆ ಒಂದು " "ಅಂಶವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Provides an element for displaying the label for a form element." msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ ಎಲಿಮೆಂಟ್‌ಗೆ ಲೇಬಲ್ " "ಅನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಬಳಸುವ " "ಒಂದು ಘಟಕವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Provides a form element for selecting a language." msgstr "" "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು " "ಒಂದು ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Provides a form element to enter a machine name, which is validated to " "ensure that the name is unique and does not contain disallowed " "characters." msgstr "" "ಯಂತ್ರದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಲು " "ಒಂದು ಫಾರ್ಮ್ ಎಲಿಮೆಂಟ್ " "ಅನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ; ಅದರ " "ಹೆಸರು ಅನನ್ಯವಾಗಿದ್ದು, " "ಅನುಮತಿಸದ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿಲ್ಲವೆಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಲು " "ಅದನ್ನು " "ಪ್ರಮಾಣೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Provides a form element for uploading and saving a file." msgstr "" "ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ " "ಉಳಿಸಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುವ ಫಾರ್ಮ್ " "ಅಂಶವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Provides a form element for numeric input, with special numeric " "validation." msgstr "" "ಸಂಖ್ಯಾತ್ಮಕ ಇನ್‌ಪುಟ್‌ಗಾಗಿ " "ಒಂದು ಫಾರ್ಮ್ ಎಲಿಮೆಂಟ್ " "ಅನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ, ಜೊತೆಗೆ " "ವಿಶೇಷ ಸಂಖ್ಯಾತ್ಮಕ ಮಾನ್ಯತೆ " "(validation) ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ." msgid "Provides a form element for entering a password, with hidden text." msgstr "" "ಗುಪ್ತ ಪಠ್ಯವಿರುವಂತೆ, " "ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್ ಅನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಲು ಫಾರ್ಮ್ ಎಲಿಮೆಂಟ್ " "ಅನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Provides a form element for double-input of passwords." msgstr "" "ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್‌ಗಳ ಡಬಲ್ " "ಇನ್‌ಪುಟ್‌ಗಾಗಿ ಒಂದು " "ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Provides a form element for a set of radio buttons." msgstr "" "ರೇಡಿಯೋ ಬಟನ್‌ಗಳ ಗುಂಪಿಗಾಗಿ " "ಒಂದು ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Provides a form element for input of a number within a specific range " "using a slider." msgstr "" "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಶ್ರೇಣಿಯೊಳಗೆ " "ಸಂಖ್ಯೆ ನಮೂದಿಸಲು ಸ್ಲೈಡರ್ " "ಬಳಸಿ ನಮೂದಿಸುವ ಫಾರ್ಮ್ " "ಅಂಶವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Provides form element for entering a search phrase." msgstr "" "ಹುಡುಕಾಟ ವಾಕ್ಯವನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಲು ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Provides a form element for a drop-down menu or scrolling selection " "box." msgstr "" "ಡ್ರಾಪ್-ಡೌನ್ ಮೆನು ಅಥವಾ " "ಸ್ಕ್ರೋಲಿಂಗ್ ಆಯ್ಕೆ " "ಬಾಕ್ಸಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಫಾರ್ಮ್ " "ಎಲಿಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Provides an element to render a table." msgstr "" "ಟೇಬಲ್ ಅನ್ನು ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಲು " "ಒಂದು ಘಟಕವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Provides a form element for a table with radios or checkboxes in left " "column." msgstr "" "ಎಡ ಕಾಲಮ್ನಲ್ಲಿ ರೇಡಿಯೋ " "ಬಟನ್‌ಗಳು ಅಥವಾ " "ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್‌ಗಳಿರುವ " "ಟೇಬಲ್‌ಗಾಗಿ ಫಾರ್ಮ್ " "ಅಂಶವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Provides a form element for input of a single-line text." msgstr "" "ಒಂದು ಸಾಲಿನ ಪಠ್ಯವನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಲು ಒಂದು ಫಾರ್ಮ್ " "ಅಂಶವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Provides a form element for input of multiple-line text." msgstr "" "ಬಹು-ಸಾಲಿನ ಪಠ್ಯವನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಲು ಇನ್‌ಪುಟ್ ಫಾರ್ಮ್ " "ಅಂಶವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Provides a form element for input of a URL." msgstr "" "URL ನಮೂದಿಸಲು ಒಂದು ಫಾರ್ಮ್ " "ಅಂಶವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Provides a form element to collect address information (street, city, " "state, zip)." msgstr "" "ವಿಳಾಸ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು (ರಸ್ತೆ, " "ನಗರ, ರಾಜ್ಯ, ಪಿನ್ ಕೋಡ್) " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು ಫಾರ್ಮ್ " "ಅಂಶವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Provides a form element for uploading and saving an audio file." msgstr "" "ಆಡಿಯೋ ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಿ ಉಳಿಸಲು ಬಳಸುವ ಫಾರ್ಮ್ " "ಅಂಶವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Provides a text field element with auto completion." msgstr "" "ಸ್ವಯಂ ಪೂರಣವಿರುವ ಪಠ್ಯ " "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಅಂಶವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Provides a group of multiple buttons used for selecting a value." msgstr "" "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು " "ಬಳಸುವ ಅನೇಕ ಬಟನ್‌ಗಳ " "ಗುಂಪನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Provides a group of multiple buttons used for selecting a value, with " "the ability to enter a custom value." msgstr "" "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು " "ಬಳಸುವ ಹಲವು ಬಟನ್‌ಗಳ " "ಗುಂಪನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ; " "ಜೊತೆಗೆ ಕಸ್ಟಮ್ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ನಮೂದಿಸುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನೂ " "ಹೊಂದಿದೆ." msgid "Provides a form element for a set of checkboxes." msgstr "" "ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್‌ಗಳ ಒಂದು " "ಗುಚ್ಛಕ್ಕೆ арналған ಒಂದು " "ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Provides a form element for uploading and saving a document." msgstr "" "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಿ ಉಳಿಸಲು ಬಳಸದ ಒಂದು " "ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Provides a generic form element." msgstr "" "ಸಾಮಾನ್ಯ ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Provides a form element for double-input of email addresses." msgstr "" "ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸಗಳ ಎರಡು " "ನಮೂದುಗಳಿಗಾಗಿ ಫಾರ್ಮ್ " "ಎಲಿಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Provides a form element for multiple email addresses." msgstr "" "ಬಹು ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸಗಳಿಗಾಗಿ " "ಒಂದು ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Provides a form element to select multiple entity references using " "checkboxes." msgstr "" "ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಬಹು ಎಂಟಿಟಿ " "ರೆಫರೆನ್ಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲು ಒಂದು ಫಾರ್ಮ್ " "ಅಂಶವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Provides a form element to select a single entity reference using " "radio buttons." msgstr "" "ರೇಡಿಯೋ ಬಟನ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ " "ಏಕೈಕ ಎಂಟಿಟಿ ರೆಫರೆನ್ಸ್ " "ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ಒಂದು " "ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Provides a form element to select a single or multiple entity " "references using a select menu." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮೆನು ಬಳಸಿ ಒಂದೇ ಅಥವಾ " "ಅನೇಕ ಎಂಟಿಟಿ " "ರೆಫರೆನ್ಸ್‌ಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಲು ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Provides an element to render custom, dismissible, inline status " "messages." msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್, ತಿರಸ್ಕರಿಸಬಹುದಾದ, " "ಇನ್‌ಲೈನ್ ಸ್ಥಿತಿ " "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು " "ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Provides a form element to collect a person's full name." msgstr "" "ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಪೂರ್ಣ ಹೆಸರನ್ನು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು ಒಂದು ಫಾರ್ಮ್ " "ಅಂಶವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Provides a form element for a set of radio buttons, with the ability " "to enter a custom value." msgstr "" "ರೇಡಿಯೋ ಬಟನ್‌ಗಳ ಗುಂಪಿಗಾಗಿ " "ಒಂದು ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ, ಜೊತೆಗೆ " "ಕಸ್ಟಮ್ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ನಮೂದಿಸುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವೂ " "ಇರುತ್ತದೆ." msgid "" "Provides a form element for a drop-down menu or scrolling selection " "box, with the ability to enter a custom value." msgstr "" "ಡ್ರಾಪ್‌ಡೌನ್ ಮೆನು ಅಥವಾ " "ಸ್ಕ್ರೋಲಿಂಗ್ ಆಯ್ಕೆ " "ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯಿಗಾಗಿ ಫಾರ್ಮ್ " "ಅಂಶವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ; " "ಜೊತೆಗೆ ಕಸ್ಟಮ್ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ನಮೂದಿಸುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನೂ " "ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ." msgid "" "Provides a form element for a table with radios or checkboxes in left " "column that can be sorted." msgstr "" "ಎಡ ಕಾಲಮ್‌ನಲ್ಲಿ ರೇಡಿಯೋ " "ಬಟನ್‌ಗಳು ಅಥವಾ " "ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿರುವ ಮತ್ತು " "ವಿಂಗಡಿಸಬಹುದಾದ ಟೇಬಲ್‌ಗಾಗಿ " "ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Provides a form element for a table of values that can be sorted." msgstr "" "ವಿಂಗಡಿಸಬಹುದಾದ ಮೌಲ್ಯಗಳ " "ಪಟ್ಟಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಫಾರ್ಮ್ " "ಅಂಶವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "No submission selected." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಲ್ಲ." msgid "Disable autocompletion" msgstr "" "ಸ್ವಯಂ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆಯನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "A basic page with a webform attached." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಲಗತ್ತಿಸಿದ ಮೂಲ ಪುಟ." msgid "You are editing the original %language language for this webform." msgstr "" "ನೀವು ಈ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಾಗಿ " "ಮೂಲ %language ಭಾಷೆಯನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ." msgid "Duplicate webform handler" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ " "ಅನ್ನು ನಕಲಿಸಿ" msgid "Open date/time" msgstr "ತೆರೆದ ದಿನ/ಸಮಯ" msgid "Close date/time" msgstr "ಮುಚ್ಚುವ ದಿನಾಂಕ/ಸಮಯ" msgid "Confirmation title" msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "Webform Demo" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಡೆಮೊ" msgid "" "%title content type already exists, please delete the %title content " "type before installing the Webform node module." msgstr "" "%title ಎನ್ನುವ content type ಈಗಾಗಲೇ ಇದೆ. " "Webform node module ಅನ್ನು ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡುವ ಮೊದಲು ದಯವಿಟ್ಟು %title " "content type ಅನ್ನು ಅಳಿಸಿ." msgid "%name: this element cannot hold more than @count values." msgstr "" "%name: ಈ ಅಂಶವು @count ಕ್ಕಿಂತ " "ಹೆಚ್ಚು ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Custom allowed number of values error message" msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ಅನುಮತಿಸಲಾದ " "ಮೌಲ್ಯಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯ ದೋಷ ಸಂದೇಶ" msgid "Table header label" msgstr "ಟೇಬಲ್ ಹೆಡರ್ ಲೇಬಲ್" msgid "Scheduled [@total]" msgstr "ನಿಗದಿತ [@total]" msgid "Scheduled (@state)" msgstr "ಯೋಜಿತ (@state)" msgid "Please enter an open or close date" msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು ತೆರೆದ ಅಥವಾ " "ಮುಚ್ಚುವ ದಿನಾಂಕವನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ" msgid "Webform from URL" msgstr "URL ನಿಂದ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್" msgid "Webform submission from URL" msgstr "URLನಿಂದ ಬಂದ Webform ಸಲ್ಲಿಕೆ" msgid "Duplicate @title" msgstr "@title ನಕಲು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" msgid "- Type -" msgstr "- ಪ್ರಕಾರ -" msgid "Ext:" msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆ:" msgid "Duplicate @label handler" msgstr "" "@label ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ ಅನ್ನು " "ನಕಲಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Select which webforms this block should be displayed on." msgstr "" "ಈ ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಯಾವ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕು ಎಂದು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "" "Please make sure to select which entities should be used to determine " "the current webform." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಅನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಯಾವ " "ಎಂಟಿಟಿಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು " "ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "webform submission" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆ" msgid "" "Please select which entity should be used to determine the current " "webform." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಅನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಯಾವ " "ಎಂಟಿಟಿಯನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆಂದು " "ದಯವಿಟ್ಟು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "The webform is @webforms or @last" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ @webforms ಅಥವಾ @last " "ಆಗಿದೆ" msgid "The webform is @webform" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಇದು @webform" msgid "Advanced HTML/Text" msgstr "ಮುನ್ನಡೆದ HTML/ಪಠ್ಯ" msgid "Telephone settings" msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Enhance support for international phone numbers" msgstr "" "ಅಂತರರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ಫೋನ್ " "ಸಂಖ್ಯೆಗಳಿಗೆ ಉತ್ತಮ " "ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಒದಗಿಸಿ" msgid "" "Enhance the telephone element's international support using the jQuery " "International Telephone Input plugin." msgstr "" "jQuery International Telephone Input " "ಪ್ಲಗಿನ್ ಬಳಸಿ ದೂರವಾಣಿ ಅಂಶದ " "ಅಂತರರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ಬೆಂಬಲವನ್ನು " "ಸುಧಾರಿಸಿ." msgid "Provides an element to render basic HTML markup." msgstr "" "ಮೂಲಭೂತ HTML ಮಾರ್ಕಪ್ ಅನ್ನು " "ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಲು ಒಂದು " "ಘಟಕವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "@type: @tel x@ext" msgstr "@type: @tel x@ext" msgid "@tel x@ext" msgstr "@tel x@ext" msgid "@type: @tel" msgstr "@type: @tel" msgid "@type: @tel x@ext" msgstr "@type: @tel x@ext" msgid "@tel x@ext" msgstr "@tel x@ext" msgid "@type: @tel" msgstr "@type: @tel" msgid "@tel" msgstr "@tel" msgid "Telephone advanced" msgstr "" "ದೂರವಾಣಿ ಉನ್ನತ ಮಟ್ಟದ " "ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "" "Provides a form element to display a telephone number with type and " "extension." msgstr "" "ಟೆಲಿಫೋನ್ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು " "ಪ್ರಕಾರ ಮತ್ತು " "ವಿಸ್ತರಣೆಯೊಂದಿಗೆ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಒಂದು ಫಾರ್ಮ್ " "ಅಂಶವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Term reference settings" msgstr "ಪದ ಉಲ್ಲೇಖ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Phone type" msgstr "ಫೋನ್ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Webform roles" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಪಾತ್ರಗಳು" msgid "The email addresses of all users assigned to the %title role." msgstr "" "%title ಪಾತ್ರಕ್ಕೆ " "ನಿಯೋಜಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುವ ಎಲ್ಲ " "ಬಳಕೆದಾರರ ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸಗಳು." msgid "" "Allows viewing of all submission events, if the user can " "access a webform's results." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ " "ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಲು " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಪ್ರವೇಶವಿದ್ದರೆ, ಎಲ್ಲಾ " "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಘಟನೆಗಳನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸಲು ಅವಕಾಶ " "ನೀಡುತ್ತದೆ." msgid "Restrict webform element access to certain roles and users." msgstr "" "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಪಾತ್ರಗಳು ಮತ್ತು " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಮಾತ್ರ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶಗಳ " "ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಿ." msgid "View any webform submission" msgstr "" "ಯಾವುದೇ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Allows viewing all submissions." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "View own webform submission" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Edit any webform submission" msgstr "" "ಯಾವುದೇ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Allows updating all submissions." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು (all) " "ನವೀಕರಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Edit own webform submission" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Allows deleting all submissions." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Delete own webform submission" msgstr "" "ತಮಗೆ ಸೇರಿದ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "Form CSS classes " msgstr "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಾಗಿ CSS ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳು" msgid "Default from email" msgstr "" "ಇಮೇಲ್‌ನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ " "(ಡೀಫಾಲ್ಟ್) ಅಂಶ" msgid "Default reply to email" msgstr "ಇಮೇಲ್‌ಗೆ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಉತ್ತರ" msgid "Default return path email" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವಾಪಸಿ " "ಮಾರ್ಗದ ಇಮೇಲ್" msgid "Form open message" msgstr "ಫಾರ್ಮ್ ತೆರೆಯುವ ಸಂದೇಶ" msgid "Submission logging" msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆ ದಾಖಲೆ ನಿರ್ವಹಣೆ" msgid "Email BCC address options" msgstr "ಇಮೇಲ್ BCC ವಿಳಾಸ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Email CC address options" msgstr "ಇಮೇಲ್ CC ವಿಳಾಸ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Reply to email" msgstr "ಇಮೇಲ್‌ಗೆ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸಿ" msgid "Webform open date/time" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ ತೆರೆಯುವ " "ದಿನಾಂಕ/ಸಮಯ" msgid "Webform close date/time" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಮುಚ್ಚುವ " "ದಿನಾಂಕ/ಸಮಯ" msgid "The HTML tidy PHP addon is required to generate HTML documentation." msgstr "" "HTML ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಷನ್ " "ಸೃಷ್ಟಿಸಲು HTML Tidy PHP ಅಡ್ಒನ್ " "ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgid "" "Submit button is disabled immediately after it is clicked for all " "forms." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಬಟನ್‌ನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ " "ಮಾಡಿದ ತಕ್ಷಣವೇ ಅದು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." msgid "Form behaviors" msgstr "ಫಾರ್ಮ್ ನಡವಳಿಕೆಗಳು" msgid "Total submissions limit per source entity" msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಮೂಲ ಎಂಟಿಟಿಗೆ ಒಟ್ಟು " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ ಮಿತಿ" msgid "Per user submission limit per source entity" msgstr "" "ಮೂಲ ಘಟಕದ ಪ್ರತಿ ಬಳಕೆದಾರ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯ ಮಿತಿ" msgid "These properties and callbacks are not allowed: @properties." msgstr "" "ಈ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು ಮತ್ತು " "ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅನುಮತಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ: @properties." msgid "The webform's close date cannot be before the open date" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ ಮುಕ್ತ " "ದಿನಾಂಕಕ್ಕಿಂತ ಮುಚ್ಚುವ " "ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಮೊದಲು ಇಡಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Image Picker is used by the Image select element." msgstr "" "ಚಿತ್ರ ಆಯ್ಕೆಯ (Image select) " "ಎಲಿಮೆಂಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರ " "ಆಯ್ಕೆಗಾರನ್ನು (Image Picker) " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Value is not" msgstr "ಮೌಲ್ಯವು ಸರಿಯಿಲ್ಲ" msgid "The %title '@key' is already in use. It must be unique." msgstr "" "'%title' ಎಂಬುದರಲ್ಲಿನ '@key' ಈಗಾಗಲೇ " "ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ. ಅದು " "ಅನನ್ಯವಾಗಿರಬೇಕು." msgid "Default open message" msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ತೆರೆಯುವ ಸಂದೇಶ" msgid "Default exception message" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹೊರನಡೆದ (exception) " "ಸಂದೇಶ" msgid "The webform handler was successfully added." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ " "ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "The webform handler was successfully updated." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ " "ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "Install the IMCE module to manage and uploaded " "image files." msgstr "" "ಚಿತ್ರ ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ ಹಾಗೂ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಲು IMCE ಮೋಡ್ಯೂಲ್ " "ಅನ್ನು ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿ." msgid "Mapping settings" msgstr "ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Arrow character" msgstr "ಬಾಣದ ಚಿಹ್ನೆ" msgid "Source title" msgstr "ಮೂಲ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "Source options" msgstr "ಮೂಲ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Mapping destination" msgstr "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನದ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್" msgid "Please enter an element type." msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಅಂಶದ " "ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Destination title" msgstr "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "Destination description" msgstr "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನದ ವಿವರಣೆ" msgid "" "Provides a form element where source values can mapped to destination " "values." msgstr "" "ಮೂಲ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನದ ಮೌಲ್ಯಗಳಿಗೆ " "ನಕ್ಷೆಗೊಳಿಸಬಹುದಾದ ಫಾರ್ಮ್ " "ಘಟಕವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Term checkboxes" msgstr "ಪದದ ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್‌ಗಳು" msgid "" "Provides a form element to select a single or multiple terms displayed " "as hierarchical tree or as breadcrumbs using checkboxes." msgstr "" "ಹೈರಾರ್ಕಿಕಲ್ ಟ್ರೀ ಅಥವಾ " "ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ " "ಬ್ರೆಡ್‌ಕ್ರಂಬ್ಸ್ ರೂಪದಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲ್ಪಟ್ಟ, ಒಂದೇ " "ಅಥವಾ ಹಲವು ಪದಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಲು ಒಂದು ಫಾರ್ಮ್ " "ಎಲಿಮೆಂಟ್ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Allow terms to be scrollable" msgstr "" "ಪದಗಳನ್ನು ಸ್ಕ್ರೋಲ್ " "ಮಾಡಬಹುದಾದಂತೆ ಮಾಡಲು " "ಅನುಮತಿಸಿ" msgid "To email address" msgstr "ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ" msgid "CC email address" msgstr "CC ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸ" msgid "BCC email address" msgstr "BCC ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸ" msgid "Default (This email address will always be included)" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ (ಈ ಇಮೇಲ್ " "ವಿಳಾಸವನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ)" msgid "BCC:" msgstr "BCC:" msgid "Sent when:" msgstr "ಯಾವಾಗ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ:" msgid "This form has not yet been opened to submissions." msgstr "" "ಈ ಫಾರ್ಮ್‌ ಅನ್ನು ಇನ್ನೂ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳಿಗಾಗಿ " "ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Demographic" msgstr "ಜನಸಾಂಖ್ಯಿಕ" msgid "Dialog width" msgstr "ಡೈಲಾಗ್ ಅಗಲ" msgid "The date the webform is open to new submissions." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ ಹೊಸ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು " "ತೆರೆದಿರುವ ದಿನಾಂಕ." msgid "The date the webform is closed to new submissions." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ ಹೊಸ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವ ದಿನಾಂಕ." msgid "Excluded libraries" msgstr "" "ಬಿಟ್ಟ ಹೊರಗುಳಿಸಿದ " "ಲೈಬ್ರರಿಗಳು" msgid "Demo: Event @index" msgstr "ಡೆಮೊ: ಈವೆಂಟ್ @index" msgid "" "This is example of event with a registration form that sends an email " "confirmation and an email reminder 1 day before the event." msgstr "" "ಇದು ಈವೆಂಟ್‌ಗೆ ನೋಂದಣಿ " "ಫಾರ್ಮ್ ಜೊತೆಗೆ ಇರುವ " "ಉದಾಹರಣೆಯಾಗಿದ್ದು, ಅದು " "ಈವೆಂಟ್‌ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಇಮೇಲ್ ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು " "ಕಳುಹಿಸಿ, ಈವೆಂಟ್‌ಗೂ ಮುನ್ನ 1 " "ದಿನದ ಹಿಂದೆಯೇ ಇಮೇಲ್ " "ರಿಮೈಂಡರ್ ಅನ್ನು " "ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Handler @id not recognized." msgstr "" "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ @id " "ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Scheduled email" msgstr "ನಿಗದಿತ ಇಮೇಲ್" msgid "After/before days" msgstr "ದಿನಗಳ ಮುನ್ನ/ನಂತರ" msgid "Unschedule email when draft or submission is saved" msgstr "" "ಕರಡು ಅಥವಾ ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "ಉಳಿಸಿದಾಗ ಇಮೇಲ್ ಅನ್ನು " "ವೇಳಾಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "rescheduled" msgstr "ಪುನರ್‌ನಿಗದಿಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "already scheduled" msgstr "ಈಗಾಗಲೇ ನಿಗದಿಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "unscheduled" msgstr "ಯೋಜನೆಗೊಳ್ಳದ / ನಿಗದಿಪಡಿಸದ" msgid "not sent" msgstr "ಕಳುಹಿಸಲಿಲ್ಲ" msgid "waiting to be scheduled." msgstr "ನಿಗದಿಪಡಿಸಲು ಕಾಯುತ್ತಿದೆ." msgid "ready to be sent." msgstr "ಕಳುಹಿಸಲು ಸಿದ್ಧವಾಗಿದೆ." msgid "Run cron task" msgstr "" "ಕ್ರಾನ್ ಕೆಲಸವನ್ನು ಚಾಲನೆ " "ಮಾಡಿ" msgid "- @day days" msgstr "- @day ದಿನಗಳು" msgid "+ @day days" msgstr "+ @day ದಿನಗಳು" msgid "Enter +/- days" msgstr "+/- ದಿನಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" msgid "" "You can use this setting to unschedule a draft reminder, when " "submission has been completed." msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಾಗ ಕರಡು " "ಜ್ಞಾಪನೆಯ ವೇಳಾಪಟ್ಟಿಯನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ನೀವು ಈ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು." msgid "" "Please note all submissions will be rescheduled, including ones that " "have already received an email from this handler and submissions whose " "send date is in the past." msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು ಗಮನಿಸಿ, ಎಲ್ಲಾ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ಮರುನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ—ಈ " "ನಿರ್ವಾಹಕರಿಂದ ಈಗಾಗಲೇ " "ಇಮೇಲ್ ಪಡೆದಿರುವ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳು ಹಾಗೂ ಕಳುಹಿಸುವ " "ದಿನಾಂಕವು ಈಗಾಗಲೇ ಕಳೆದಿರುವ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನೂ ಸೇರಿಸಿ." msgid "Please note" msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಗಮನಿಸಿ" msgid "Only one email can be scheduled per handler and submission." msgstr "" "ಒಬ್ಬೇ ಒಬ್ಬ ಇಮೇಲ್ ಅನ್ನು " "ಪ್ರತಿ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ ಮತ್ತು " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯುಗೆ ಗರಿಷ್ಠವಾಗಿ " "ನಿಯೋಜಿಸಬಹುದು." msgid "Already Scheduled" msgstr "ಈಗಾಗಲೇ ನಿಗದಿಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Sends a webform submission via a scheduled email." msgstr "" "ನಿಗದಿತ ಇಮೇಲ್ ಮೂಲಕ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Send on:" msgstr "ಕಳುಹಿಸುವುದು:" msgid "" "All libraries are optional and can be excluded via the admin settings " "form." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಲೈಬ್ರರಿಗಳು " "ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿದ್ದು, " "ಅವುಗಳನ್ನು ಆಡ್ಮಿನ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಸ್ ಫಾರ್ಮ್ ಮೂಲಕ " "ಹೊರತುಪಡಿಸಬಹುದು." msgid "Webform Documentation" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್" msgid "Webform Videos" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ವೀಡಿಯೊಗಳು" msgid "" "The @title library is installed in " "@path." msgstr "" "@path ನಲ್ಲಿ @title " "ಲೈಬ್ರರಿ ಸ್ಥಾಪಿತವಾಗಿದೆ." msgid "jQuery: Image Picker" msgstr "jQuery: ಚಿತ್ರ ಆಯ್ಕೆಗಾರ" msgid "jQuery: Input Mask" msgstr "jQuery: ಇನ್‌ಪುಟ್ ಮಾಸ್ಕ್" msgid "jQuery: International Telephone Input" msgstr "" "jQuery: ಅಂತರರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ದೂರವಾಣಿ " "ಇನ್‌ಪುಟ್" msgid "jQuery: RateIt" msgstr "jQuery: RateIt" msgid "jQuery: Select2" msgstr "jQuery: Select2" msgid "" "Select2 is used to improve the user experience for select menus. " "Select2 is the recommended select menu enhancement library." msgstr "" "Select2 ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮೆನುಗಳ " "ಬಳಕೆದಾರ ಅನುಭವವನ್ನು " "ಉತ್ತಮಗೊಳಿಸಲು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. Select2 ಅನ್ನು " "ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾದ select ಮೆನು " "ಪರಿಷ್ಕರಣೆ (enhancement) " "ಲೈಬ್ರರಿಯಾಗಿ ಬಳಸುತ್ತಾರೆ." msgid "jQuery: Chosen" msgstr "jQuery: Chosen" msgid "" "Chosen is used to improve the user experience for select menus. Chosen " "is an alternative to Select2." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮೆನುಗಳಿಗೆ ಬಳಕೆದಾರ " "ಅನುಭವವನ್ನು ಉತ್ತಮಗೊಳಿಸಲು " "**Chosen** ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "**Chosen** 는 **Select2** ಗೆ ಒಂದು ಪರ್ಯಾಯ." msgid "jQuery: Timepicker" msgstr "jQuery: ಟೈಮ್‌ಪಿಕರ್" msgid "@total elements" msgstr "@ಒಟ್ಟು ಅಂಶಗಳು" msgid "Requires saving of submissions." msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ಸಂರಕ್ಷಿಸುವುದು ಅಗತ್ಯ." msgid "Description/Notes" msgstr "ವಿವರಣೆ/ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು" msgid "Reply-to email address" msgstr "" "ಇಮೇಲ್‌ಗೆ ಉತ್ತರಿಸುವ (Reply-to) " "ವಿಳಾಸ" msgid "" "%form: Email not sent for %handler handler because a To, " "CC, or BCC email was not provided." msgstr "" "%handler ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್‌ಗಾಗಿ %form: " "ಇಮೇಲ್ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, " "ಏಕೆಂದರೆ To, CC, ಅಥವಾ " "BCC ಇಮೇಲ್ ಅನ್ನು ನೀಡಿಲ್ಲ." msgid "Debug: Email: @title" msgstr "ಡೆಬಗ್: ಇಮೇಲ್: @title" msgid "From mail" msgstr "ಮೇಲ್‌ನಿಂದ" msgid "To mail" msgstr "ಮೇಲ್ ಮಾಡಲು" msgid "Cc mail" msgstr "Cc ಮೇಲ್" msgid "Bcc mail" msgstr "Bcc ಇಮೇಲ್" msgid "" "The email address that a recipient will see when they replying to an " "email." msgstr "" "ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರು ಇಮೇಲ್‌ಗೆ " "ಉತ್ತರಿಸುವಾಗ ಅವರು ಕಾಣುವ " "ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸ." msgid "The email address to which bounce messages are delivered." msgstr "" "ಬೌನ್ಸ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು " "ಕಳುಹಿಸಲಾಗುವ (ಡೆಲಿವರ್ ಆಗುವ) " "ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸ." msgid "Leave blank to automatically use the 'From' address." msgstr "" "‘From’ ವಿಳಾಸವನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಬಳಸಲು " "ಇದನ್ನು ಖಾಲಿಯಿಟ್ಟುಬಿಡಿ." msgid "Star/Flag submission" msgstr "ನಕ್ಷತ್ರ/ಧ್ವಜ ಸಲ್ಲಿಕೆ" msgid "Unstar/unflag submission" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "ಅನಸ್ಟಾರ್/ಅನ್ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ " "ಮಾಡಿ" msgid "Create submissions" msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ" msgid "Webform tokens from submitted data." msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶದಿಂದ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಟೋಕನ್‌ಗಳು." msgid "All items after the 'element_key' are optional." msgstr "" "'element_key' ನಂತರದ ಎಲ್ಲಾ ಅಂಶಗಳು " "ಐಚ್ಛಿಕ." msgid "The 'delta' is the numeric index for specific value" msgstr "" "‘ಡೆಲ್ಟಾ’ ಎಂಬುದು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಮೌಲ್ಯಕ್ಕೆ ಇರುವ " "ಸಂಖ್ಯಾತ್ಮಕ ಸೂಚ್ಯಂಕ " "(ಇಂಡೆಕ್ಸ್) ಆಗಿದೆ." msgid "The 'sub_element_key' is a composite element's sub element key." msgstr "" "‘sub_element_key’ ಎನ್ನುವುದು " "ಸಂಯೋಜಿತ (composite) ಘಟಕದ ಉಪಘಟಕದ " "ಕೀ." msgid "" "Add 'html' at the end of the token to return HTML markup instead of " "plain text." msgstr "" "ಟೋಕನ್‌ನ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ `'html'` " "ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ, ಪ್ಲೇನ್ " "ಟೆಕ್ಸ್ಟ್‌ ಬದಲು HTML ಮಾರ್ಕಪ್ " "ಅನ್ನು 반환ಿಸಲು." msgid "Submit button(s)" msgstr "ಸಲ್ಲಿಸು ಬಟನ್(ಗಳು)" msgid "Allows administration of global YAML configuration and options." msgstr "" "ಜಾಗತಿಕ YAML ಸಂರಚನೆ ಹಾಗೂ " "ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಆಡಳಿತ ಮಾಡಲು " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Allows managing any webform and its results." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಮತ್ತು " "ಅದರ ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಅವಕಾಶ " "ನೀಡುತ್ತದೆ." msgid "Allows managing of webform created by the user and its results." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ರಚಿಸಿದ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಮತ್ತು ಅದರ " "ಫಲಿತಾಂಶ들을 ನಿರ್ವಹಿಸಲು " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Duplicate webform options" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು " "ನಕಲಿಸಿ" msgid "Default preview label" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಪೂರ್ವದೃಶ್ಯ " "ಲೇಬಲ್" msgid "Excluded submission exporters" msgstr "" "ತಳ್ಳಿಹಾಕಲಾದ ಸಬ್ಮಿಷನ್ " "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟರ್‌ಗಳು" msgid "Preview label" msgstr "ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆ ಲೇಬಲ್" msgid "submission" msgid_plural "submissions" msgstr[0] "ಸಲ್ಲಿಕೆ" msgstr[1] "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳು" msgid "webform" msgid_plural "webforms" msgstr[0] "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು" msgstr[1] "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು" msgid "PHP usage" msgstr "PHP ಬಳಕೆ" msgid "Webform %webform_id not found." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ %webform_id " "ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." msgid "New submission %title added." msgstr "" "ಹೊಸ ಸಲ್ಲಿಕೆ %title ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Prevent forms from being submitted without JavaScript enabled." msgstr "" "JavaScript ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸದಿದ್ದರೆ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಲ್ಲಿಸುವುದನ್ನು ತಡೆಯಿರಿ." msgid "" "Elements contain an unsupported %property property found on line " "@line_number." msgid_plural "" "Elements contain an unsupported %property property found on lines " "@line_number." msgstr[0] "" "ಘಟಕಗಳಲ್ಲಿ @line_number ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ " "ಕಂಡುಬಂದ ಬೆಂಬಲಿಸದ %property " "ಗುಣಲಕ್ಷಣವಿದೆ." msgstr[1] "" "ಘಟಕಗಳಲ್ಲಿ @line_number " "ಸಾಲುಗಳಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದ " "ಬೆಂಬಲಿಸದ %property " "ಗುಣಲಕ್ಷಣವಿದೆ." msgid "webform_slack.module" msgstr "webform_slack.module" msgid "Prevent duplicate submissions for all webforms" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ " "ನಕಲಿ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ತಡೆಗಟ್ಟಿರಿ" msgid "Warn users about unsaved changes for all webforms" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ " "ಉಳಿಸದ ಬದಲಾವಣೆಗಳ ಬಗ್ಗೆ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಎಚ್ಚರಿಕೆ " "ನೀಡಿ" msgid "Element formats" msgstr "ಅಂಶ ಸ್ವರೂಪಗಳು" msgid "CSS / JavaScript" msgstr "" "ಸಿಎಸ್‌ಎಸ್ / " "ಜಾವಾಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್" msgid "" "Please note, you can also exclude element types that are dependent on " "specific libraries." msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು ಗಮನಿಸಿ, " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಗ್ರಂಥಾಲಯಗಳ " "ಮೇಲೆ ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿರುವ ಅಂಶ " "ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು ಕೂಡ ನೀವು " "ಹೊರಗಿಡಬಹುದು." msgid "Submission handlers" msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್‌ಗಳು" msgid "All excluded handlers must be manually removed from existing webforms." msgstr "" "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಂದ ಎಲ್ಲಾ " "ಹೊರತಾಗಿಸಿದ " "ಹ್ಯಾಂಡಲ್‌ಗಳನ್ನು ಕೈಯಾರೆ " "ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕು." msgid "Enter default export settings to be used by all webforms." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಬಳಸಬೇಕಾದ ಡಿಫಾಲ್ಟ್ " "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Submission exporters" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟರ್‌ಗಳು" msgid "Select available submission exporters" msgstr "" "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಎಕ್ಸ್ಪೋರ್ಟರ್‌ಗಳನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Preview previous" msgstr "" "ಹಿಂದಿನದನ್ನು " "ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "preview previous" msgstr "" "ಹಿಂದಿನದನ್ನು " "ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಿಸು" msgid "Preview next" msgstr "" "ಮುಂದಿನದನ್ನು " "ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "preview next" msgstr "" "ಮುಂದಿನದನ್ನು " "ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "@title button" msgstr "@title ಬಟನ್" msgid "Hide @label button" msgstr "@label ಬಟನ್ ಅನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ" msgid "@title button label" msgstr "@title ಬಟನ್ ಲೇಬಲ್" msgid "" "Provides an element that contains a Webform's submit, draft, wizard, " "and/or preview buttons." msgstr "" "Webform‌ನ submit, draft, wizard, ಮತ್ತು/ಅಥವಾ " "preview ಬಟನ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ " "ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Computed token" msgstr "ಗಣನೆಗೊಂಡ ಟೋಕನ್" msgid "" "Learn about Twig and how it is used in Drupal." msgstr "" "Twig ಬಗ್ಗೆ ಮತ್ತು " "ಅದನ್ನು Drupal ನಲ್ಲಿ " "ಹೇಗೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ " "ಎಂಬುದನ್ನು ತಿಳಿಯಿರಿ." msgid "The following variables are available:" msgstr "" "ಈ ಕೆಳಗಿನ ವ್ಯತ್ಯಯಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿವೆ:" msgid "" "You can also output tokens using the webform_token() " "function." msgstr "" "webform_token() ಫಂಕ್ಷನ್ ಅನ್ನು " "ಬಳಸಿ ನೀವು ಟೋಕನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಕೂಡ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಮಾಡಬಹುದು." msgid "Help using Twig" msgstr "Twig ಬಳಸಿ ಸಹಾಯ ಪಡೆಯಿರಿ" msgid "Computed Twig" msgstr "ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕಿದ Twig" msgid "" "The selected element has multiple options. You may enter email " "addresses for each choice. When that choice is selected, an email will " "be sent to the corresponding addresses. If a field is left blank, no " "email will be sent for that option. You may use tokens." msgstr "" "ಆಯ್ದ ಅಂಶದಲ್ಲಿ ಹಲವು " "ಆಯ್ಕೆಗಳಿವೆ. ಪ್ರತಿ ಆಯ್ಕೆಗೆ " "ನೀವು ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಬಹುದು. ಆ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದಾಗ, ಸಂಬಂಧಿತ " "ವಿಳಾಸಗಳಿಗೆ ಇಮೇಲ್ " "ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಯಾವುದೇ " "ಆಯ್ಕೆಯ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಖಾಲಿ " "ಬಿಡಿದರೆ, ಆ ಆಯ್ಕೆಗೆ ಯಾವುದೇ " "ಇಮೇಲ್ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. " "ನೀವು ಟೋಕನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಬಹುದು." msgid "Protect %label with Antibot" msgstr "" "%label ಅನ್ನು ಆಂಟಿಬಾಟ್‌ನಿಂದ " "ರಕ್ಷಿಸಿ" msgid "" "Antibot protection is enabled for all " "webforms." msgstr "" "ಆಂಟಿಬಾಟ್ " "ರಕ್ಷಣೆ ಎಲ್ಲಾ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "The Maillog module is logging all emails." msgstr "" "`Maillog` ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಎಲ್ಲಾ ಇಮೇಲ್‌ಗಳನ್ನು ಲಾಗ್ " "ಮಾಡುತ್ತಿದೆ." msgid "The Maillog module is installed." msgstr "" "Maillog ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Emails will displayed on this page." msgstr "" "ಈ ಪುಟದಲ್ಲಿ ಇಮೇಲ್‌ಗಳು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತವೆ." msgid "No emails will be sent." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಇಮೇಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಕಳುಹಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "[webform:title]: Preview" msgstr "[webform:title]: ಪೂರ್ವಾವಲೋಕನ" msgid "Select the webform that you would like to attach to this node." msgstr "" "ಈ ನೋಡ್‌ಗೆ ಜೋಡಿಸಲು ನೀವು " "ಬಯಸುವ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "No images found." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಚಿತ್ರಗಳು " "ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." msgid "The total number of submissions allowed for the webform." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ " "ಅನುಮತಿಸಲಾದ ಒಟ್ಟು " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." msgid "Total submissions" msgstr "ಒಟ್ಟು ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳು" msgid "The current number of submissions for the webform." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ " "ಪ್ರಸ್ತುತ ಸಂಖ್ಯೆ." msgid "The total number of submissions allowed per user for the webform." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಾಗಿ " "ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಅನುಮತಿಸಲಾದ ಒಟ್ಟು " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." msgid "Per user total submissions" msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಬಳಕೆದಾರನ ಒಟ್ಟು " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳು" msgid "The current number of submissions for the user for the webform." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಾಗಿ " "ಬಳಕೆದಾರನಿಂದ ಮಾಡಲಾದ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ ಪ್ರಸ್ತುತ " "ಸಂಖ್ಯೆ." msgid "The total number of submissions allowed for the webform source entity." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಮೂಲ ಎಂಟಿಟಿಗೆ " "ಅನುಮತಿಸಿರುವ ಒಟ್ಟು " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." msgid "Total submissions for source entity" msgstr "" "ಮೂಲ ಎಂಟಿಟಿಗೆ ಒಟ್ಟು " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳು" msgid "The current number of submissions for the webform source entity." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಮೂಲ ಎಂಟಿಟಿಗೆ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ ಪ್ರಸ್ತುತ " "ಸಂಖ್ಯೆ." msgid "" "The total number of submissions allowed per user for the webform " "source entity." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಮೂಲ ಎಂಟಿಟಿಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ, ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ " "ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ ಅನುಮತಿಸಲಾದ " "ಒಟ್ಟು ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." msgid "" "The current number of submissions for the user for the webform source " "entity." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಮೂಲ " "ಎಂಟಿಟಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರನ " "ಇತ್ತೀಚಿನ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ " "ಸಂಖ್ಯೆ." msgid "The 'entity:*' applies to the referenced entity" msgstr "" "‘entity:*’ ಇದು ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲಾದ entity " "ಗೆ ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "The source entity or webform that the webform submission was submitted " "from." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "ಸಲ್ಲಿಸಿದ ಮೂಲ ಎಂಟಿಟಿ ಅಥವಾ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್." msgid "Default submission label" msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಸಲ್ಲಿಕೆ ಲೇಬಲ್" msgid "Preview CSS classes" msgstr "" "CSS ತರಗತಿಗಳನ್ನು " "ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆ ಮಾಡಿ" msgid "Default empty option" msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಖಾಲಿ ಆಯ್ಕೆ" msgid "" "Redirect anonymous users to login when attempting to access private " "file uploads." msgstr "" "ಖಾಸಗಿ ಫೈಲ್ " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವಾಗ " "ಅನಾಮಧೇಯ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು " "ಲಾಗಿನ್‌ಗೆ ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಿ." msgid "Default to email" msgstr "" "ಇಮೇಲ್‌ಗೆ " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರಲಿ" msgid "Preview attributes" msgstr "" "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಪೂರ್ವನೋಟ " "ಮಾಡಿ" msgid "Preview excluded elements" msgstr "" "ಹೊರತುಪಡಿಸಿದ ಅಂಶಗಳನ್ನು " "ಪೂರ್ವದೃಶ್ಯ ನೋಡಿ" msgid "Allow users to save and finish the webform later." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಅನ್ನು ನಂತರ ಉಳಿಸಿ ಮುಗಿಸಲು " "ಅವಕಾಶ ನೀಡಿ." msgid "Webform submission limits block" msgstr "" "Webform ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ ಮಿತಿಗಳು " "ತಡೆಹಿಡಿಯುತ್ತವೆ" msgid "Progress bar label" msgstr "ಪ್ರಗತಿ ಪಟ್ಟಿಯ ಲೇಬಲ್" msgid "Source entity id" msgstr "ಮೂಲ ಎಂಟಿಟಿ ಐಡಿ" msgid "THIS IS AN EXPERIMENTAL DRUSH COMMAND." msgstr "" "ಇದು ಒಂದು ಪ್ರಯೋಗಾತ್ಮಕ Drush " "ಕಮಾಂಡ್." msgid "PLEASE MAKE SURE TO BACKUP YOUR COMPOSER.JSON FILE." msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ `composer.json` " "ಫೈಲ್‌ನ ಬ್ಯಾಕಪ್ " "ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು " "ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ." msgid "" "Are you sure you want update your Drupal installation's composer.json " "file?" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ Drupal ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲೇಶನ್‌ನ " "composer.json ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ನವೀಕರಿಸಲು " "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೇ " "ಇಚ್ಛಿಸುತ್ತೀರಾ?" msgid "Unable to locate composer.json" msgstr "" "composer.json ಅನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ" msgid "Webform Bootstrap" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಬೂಟ್‌ಸ್ಟ್ರ್ಯಾಪ್" msgid "" "If checked, source entity must be populated using query string " "parameters." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದ್ದರೆ, ಮೂಲ " "ಎಂಟಿಟಿಯನ್ನು ಕ್ವೇರಿ " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ " "ಪ್ಯಾರಾಮೀಟರ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಭರ್ತಿಮಾಡಬೇಕು." msgid "" "If you wish to include only parts of the submission in the preview, " "select the elements that should be included. Please note, element " "specific access controls are still applied to displayed elements." msgstr "" "ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆಯಲ್ಲಿ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯ ಭಾಗಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ " "ಸೇರಿಸಲು ನೀವು ಬಯಸಿದರೆ, ಯಾವ " "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬೇಕು " "ಎಂಬುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. " "ದಯವಿಟ್ಟು ಗಮನಿಸಿ, " "ಪ್ರದರ್ಶಿತ ಅಂಶಗಳಿಗೆ " "ಅಂಶ-ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಪ್ರವೇಶ " "ನಿಯಂತ್ರಣಗಳು ಇನ್ನೂ " "ಅನ್ವಯವಾಗುತ್ತವೆ." msgid "Submission label" msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಲೇಬಲ್" msgid "Ajax settings" msgstr "Ajax ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "" "If checked, paging, saving of drafts, previews, submissions, and " "confirmations will not initiate a page refresh." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಪುಟೀಕರಣ, " "ಡ್ರಾಫ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಉಳಿಸುವುದು, " "ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆಗಳು, " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳು ಮತ್ತು " "ದೃಢೀಕರಣಗಳು ಪುಟ ರಿಫ್ರೆಶ್ " "ಆಗುವಂತೆ ಪ್ರಾರಂಭ " "ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Progress Tracker is used by multi-step wizard forms." msgstr "" "ಪ್ರೋಗ್ರೆಸ್ ಟ್ರ್ಯಾಕರ್ " "ಅನ್ನು ಬಹು-ಹಂತದ ವಿಜಾರ್ಡ್ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "This webform is not available. Please contact the site administrator." msgstr "" "ಈ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. " "ದಯವಿಟ್ಟು ಸೈಟ್ " "ನಿರ್ವಾಹಕರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ." msgid "Drafts for %webform for %user" msgstr "%user ಗಾಗಿ %webform ಡ್ರಾಫ್ಟ್‌ಗಳು" msgid "Completed [@total]" msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ [@total]" msgid "Draft [@total]" msgstr "ಕರಡು [@total]" msgid "Submission title" msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "" "A list of classes that will be provided in the \"Preview CSS classes\" " "dropdown. Enter one or more classes on each line. These styles should " "be available in your theme's CSS file." msgstr "" "“Preview CSS classes” " "ಡ್ರಾಪ್‌ಡೌನ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಒದಗಿಸಲಾಗುವ ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳ " "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. ಪ್ರತಿ " "ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಒಂದಿಲ್ಲೊಂದು " "ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. ಈ " "ಶೈಲಿಗಳು ನಿಮ್ಮ ಥೀಮ್‌ನ CSS " "ಫೈಲ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಲಭ್ಯವಾಗಿರಬೇಕು." msgid "Default empty option required" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಖಾಲಿ " "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಅಗತ್ಯವಿದೆ" msgid "Webform submission limits" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಮಿತಿಗಳು" msgid "Use date picker" msgstr "" "ದಿನಾಂಕ ಆಯ್ಕೆಗಾರವನ್ನು " "ಬಳಸಿ" msgid "HTML date - @format (@date)" msgstr "HTML ದಿನಾಂಕ - @format (@date)" msgid "Long date - @format (@date)" msgstr "ದೀರ್ಘ ದಿನಾಂಕ - @format (@date)" msgid "Medium date - @format (@date)" msgstr "ಮಧ್ಯಮ ದಿನಾಂಕ - @format (@date)" msgid "Short date - @format (@date)" msgstr "ಸಣ್ಣ ದಿನಾಂಕ - @format (@date)" msgid "Date picker input - Use jQuery date picker with custom date format" msgstr "" "ದಿನಾಂಕ ಆಯ್ಕೆಗಾರ ಇನ್‌ಪುಟ್ " "— ಕಸ್ಟಮ್ ದಿನಾಂಕ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ನೊಂದಿಗೆ jQuery " "ದಿನಾಂಕ ಆಯ್ಕೆಗಾರವನ್ನು " "ಬಳಸಿ" msgid "24 hour with seconds - @format (@time)" msgstr "" "ಸೆಕೆಂಡ್ಸ್‌ ಸಹಿತ 24 ಗಂಟೆಗಳು - " "@format (@time)" msgid "24 hour - @format (@time)" msgstr "24 ಗಂಟೆ - @format (@time)" msgid "12 hour with seconds - @format (@time)" msgstr "" "ಸೆಕೆಂಡ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ 12 " "ಗಂಟೆಗಳು - @format (@time)" msgid "12 hour - @format (@time)" msgstr "12 ಗಂಟೆ - @format (@time)" msgid "Use time picker" msgstr "ಟೈಮ್ ಪಿಕರ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" msgid "" "If checked, HTML5 time element will be replaced with jQuery UI " "timepicker" msgstr "" "ಪರಿಶೀಲಿಸಿದರೆ, HTML5 time element " "ಅನ್ನು jQuery UI " "timepicker ಮೂಲಕ ಬದಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" msgid "Return path email address" msgstr "ಮರಳುವ ಮಾರ್ಗದ ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸ" msgid "Submission values will be displayed onscreen." msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಮೌಲ್ಯಗಳು ಪರದೆಯ " "ಮೇಲೆ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "[webform_submission:submitted-to]: Submission " "#[webform_submission:serial]" msgstr "" "[webform_submission:submitted-to]: ಸಲ್ಲಿಕೆ " "#[webform_submission:serial]" msgid "The serial number of the webform submission." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಯ " "ಸರಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ." msgid "The ID of the webform submission." msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಯ ID." msgid "" "The URL that can used to update the webform submission. The webform " "must be configured to allow users to update a submission using a " "secure token." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲು ಬಳಸಬಹುದಾದ URL ಇದು. " "ಸುರಕ್ಷಿತ ಟೋಕನ್ ಬಳಸಿ " "ಬಳಕೆದಾರರು ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುವಂತೆ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಬೇಕು." msgid "Handler response" msgstr "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ" msgid "" "For example, to display a remote post's confirmation number you would " "use the [webform:handler:remote_post:completed:confirmation_number] " "token." msgstr "" "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ದೂರದ ಪೋಸ್ಟ್‌ನ " "ದೃಢೀಕರಣ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ನೀವು " "[webform:handler:remote_post:completed:confirmation_number] " "ಟೋಕನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು." msgid "Choose files" msgstr "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Webforms: Submissions" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು: " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳು" msgid "HTML editor settings" msgstr "HTML ಸಂಪಾದಕದ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Disable promotions" msgstr "" "ಪ್ರಚಾರಗಳನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Display reset button" msgstr "" "ರಿಸೆಟ್ ಬಟನ್ ಅನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Preview exclude empty elements" msgstr "" "ಖಾಲಿ ಅಂಶಗಳನ್ನು " "ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆ" msgid "Completed URL" msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ URL" msgid "Completed custom data" msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ಕಸ್ಟಮ್ ಡೇಟಾ" msgid "Updated URL" msgstr "ನವೀಕರಿಸಿದ URL" msgid "Updated custom data" msgstr "ನವೀಕರಿಸಿದ ಕಸ್ಟಮ್ ಡೇಟಾ" msgid "Deleted URL" msgstr "ಅಳಿಸಿದ URL" msgid "Deleted custom data" msgstr "ಅಳಿಸಲಾಗಿರುವ ಕಸ್ಟಮ್ ಡೇಟಾ" msgid "Converted URL" msgstr "ಪರಿವರ್ತಿತ URL" msgid "Converted custom data" msgstr "ಪರಿವರ್ತಿತ ಕಸ್ಟಮ್ ಡೇಟಾ" msgid "Webform Example Composite" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಉದಾಹರಣೆ " "ಕಾಂಪೋಸಿಟ್" msgid "Provides an example that shows how to create a Webform composite." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಕಾಂಪೋಸಿಟ್ " "ಅನ್ನು ಹೇಗೆ " "ರಚಿಸುವುದೆಂಬುದನ್ನು " "ತೋರಿಸುವ ಉದಾಹರಣೆಯನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Webform example" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಉದಾಹರಣೆ" msgid "Webform example element" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಉದಾಹರಣೆ ಘಟಕ" msgid "Example elements" msgstr "ಉದಾಹರಣೆಯ ಅಂಶಗಳು" msgid "Webform Remote Post Example" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ರಿಮೋಟ್ " "ಪೋಸ್ಟ್ ಉದಾಹರಣೆ" msgid "Processed @type request." msgstr "" "@type ವಿನಂತಿಯನ್ನು " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Hide preview" msgstr "ಪೂರ್ವದೃಶ್ಯವನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ" msgid "Allows value to be computed using a {{ Twig }} template." msgstr "" "{{ Twig }} ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಬಳಸಿ " "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಲೆಕ್ಕಿಸಲು " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Flex: 1" msgstr "Flex: 1" msgid "Flex: 2" msgstr "ಫ್ಲೆಕ್ಸ್: 2" msgid "Exclude empty elements" msgstr "" "ಖಾಲಿ ಇರುವ ಅಂಶಗಳನ್ನು " "ಹೊರತುಪಡಿಸಿ" msgid "@total exporters" msgstr "ಒಟ್ಟು ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟರ್‌ಗಳು" msgid "@total handlers" msgstr "@ಒಟ್ಟು ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್‌ಗಳು" msgid "I agree to the {terms of service}." msgstr "" "ನಾನು {ಸೇವಾ ನಿಯಮಗಳಿಗೆ} " "ಒಪ್ಪುತ್ತೇನೆ." msgid "If checked, all HTML editors will be disabled." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಎಲ್ಲಾ HTML " "ಸಂಪಾದಕರು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ." msgid "" "Leave blank to use the custom and recommended Webform specific HTML " "editor." msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ಮತ್ತು ಶಿಫಾರಸು " "ಮಾಡಲಾದ Webform ನಿರ್ದಿಷ್ಟ HTML " "ಸಂಪಾದಕವನ್ನು ಬಳಸಲು ಖಾಲಿ " "ಬಿಡಿ." msgid "Select default element item and items format." msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಂಶ ಐಟಂ " "ಮತ್ತು ಐಟಂಗಳ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ " "ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Default reset button label" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ರಿಸೆಟ್ ಬಟನ್ " "ಲೇಬಲ್" msgid "%label webform can not be previewed when editing content." msgstr "" "ವಿಷಯವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುವಾಗ %label " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಪೂರ್ವಾವಲೋಕನ ಮಾಡಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "" "Text or code that is placed directly in front of the output. This can " "be used to prefix an output with a constant string. Examples=> $, #, " "-." msgstr "" "ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ನ ಮುಂಭಾಗದಲ್ಲಿ " "ನೇರವಾಗಿ ಇರಿಸುವ ಪಠ್ಯ ಅಥವಾ " "ಕೋಡ್. ಇದನ್ನು ಸ್ಥಿರ " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ನೊಂದಿಗೆ " "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು " "ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್ ಮಾಡಲು " "ಬಳಸಬಹುದು. ಉದಾಹರಣೆಗಳು: => $, #, -." msgid "" "Text or code that is placed directly after the output. This can be " "used to add a unit to an output. Examples=> lb, kg, %." msgstr "" "ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ನ ತಕ್ಷಣವೇ ಅದರ " "ನಂತರ ಇರಿಸಲಾಗುವ ಪಠ್ಯ ಅಥವಾ " "ಕೋಡ್. ಇದನ್ನು ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ಗೆ " "ಒಂದು ಘಟಕ (ಯುನಿಟ್) ಸೇರಿಸಲು " "ಬಳಸಬಹುದು. ಉದಾಹರಣೆಗಳು ⇒ lb, kg, " "%." msgid "Please answer question 1?" msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು ಪ್ರಶ್ನೆ 1ಕ್ಕೆ " "ಉತ್ತರಿಸಿ?" msgid "How about now answering question 2?" msgstr "" "ಈಗ ಪ್ರಶ್ನೆ 2ಕ್ಕೆ " "ಉತ್ತರಿಸುವುದೇನು?" msgid "Finally, here is question 3?" msgstr "ಕೊನೆಗೆ, ಪ್ರಶ್ನೆ 3 ಇಲ್ಲಿದೆ?" msgid "" "If checked the file upload input will be replaced with click-able " "label styled as button." msgstr "" "ಪರಿಶೀಲಿಸಿದ್ದರೆ, ಫೈಲ್ " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು " "ಬಟನ್‌ನಂತೆ ಶೈಲೀಕರಿಸಲಾದ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಬಹುದಾದ " "ಲೇಬಲ್‌ನಿಂದ " "ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Apply classes to the button. Button classes default to 'button " "button-primary'." msgstr "" "ಬಟನ್‌ಗೆ ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅನ್ವಯಿಸಿ. ಬಟನ್‌ ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳ " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯವು ‘button " "button-primary’." msgid "Six" msgstr "ಆರು" msgid "This is a warning message." msgstr "" "ಇದು ಒಂದು ಎಚ್ಚರಿಕೆ " "ಸಂದೇಶವಾಗಿದೆ." msgid "Slideout" msgstr "ಸ್ಲೈಡ್‌ಔಟ್" msgid "Terms title" msgstr "ಪದಗಳ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "Terms content" msgstr "ವಿಷಯದ ನಿಯಮಗಳು" msgid "converted" msgstr "ಪರಿವರ್ತಿತ" msgid "@title URL" msgstr "@title URL" msgid "@title custom data" msgstr "@title ಕಸ್ಟಮ್ ಡೇಟಾ" msgid "" "Enter custom data that will be included when a webform submission is " "@state." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "@state ಆಗಿರುವಾಗ " "ಸೇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುವ ಕಸ್ಟಮ್ " "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Submission state/operation:" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಯ " "ಸ್ಥಿತಿ/ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆ:" msgid "Response status code:" msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯ ಸ್ಥಿತಿ ಕೋಡ್:" msgid "Response header:" msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾ ಹೆಡರ್:" msgid "Response body:" msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯ ಬಾಡಿ:" msgid "Response tokens:" msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾ ಟೋಕನ್‌ಗಳು:" msgid "" "Below tokens can ONLY be used to insert response data into value and " "hidden elements." msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ ಟೋಕನ್‌ಗಳನ್ನು " "**ಮೌಲ್ಯ (value)** ಮತ್ತು **ಗುಪ್ತ " "(hidden)** ಅಂಶಗಳಿಗೆ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾ " "ಡೇಟಾವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಮಾತ್ರ " "**ಬಳಸಬಹುದು**." msgid "Completed URL:" msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ URL:" msgid "Updated URL:" msgstr "ನವೀಕರಿಸಿದ URL:" msgid "Deleted URL:" msgstr "ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ URL:" msgid "Draft URL:" msgstr "ಡ್ರಾಫ್ಟ್ URL:" msgid "Converted URL:" msgstr "ಪರಿವರ್ತಿತ URL:" msgid "{Empty}" msgstr "{Empty}" msgid "[webform_submission:values:subject:raw]" msgstr "[webform_submission:values:subject:raw]" msgid "[webform_submission:values:name:raw]" msgstr "[webform_submission:values:name:raw]" msgid "Entity reference format items" msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ರೆಫರೆನ್ಸ್ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಐಟಂಗಳು" msgid "Entity reference format item" msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ರೆಫರೆನ್ಸ್ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಐಟಂ" msgid "Handle plugin ID" msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್ ID ಅನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Confirmation URL %url is not valid." msgstr "ದೃಢೀಕರಣ URL %url ಮಾನ್ಯವಲ್ಲ." msgid "@webform: Confirmation URL %url is not valid." msgstr "" "@webform: ದೃಢೀಕರಣ URL %url " "ಮಾನ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Webform settings %label has been saved." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು %label ಅನ್ನು " "ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "A tooltip displayed after the title." msgstr "" "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ನಂತರ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾದ ಟೂಲ್‌ಟಿಪ್." msgid "Unique message" msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಪೂರ್ಣ ಸಂದೇಶ" msgid "@label: Image" msgstr "@label: ಚಿತ್ರ" msgid "@label: Link" msgstr "@label: ಲಿಂಕ್" msgid "@label: Modal" msgstr "@label: ಮೋಡಲ್" msgid "Options single value format" msgstr "" "ಆಯ್ಕೆಗಳು — ಒಂದೇ ಮೌಲ್ಯದ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್" msgid "Options multiple values format" msgstr "" "ಬಹು ಮೌಲ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ " "ಆಯ್ಕೆಗಳು ಸ್ವರೂಪ" msgid "" "Elements that collect a single option value include select menus, " "radios, and buttons." msgstr "" "ಒಂದು ಆಯ್ಕೆಯ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸುವ " "ಎಲೆಮೆಂಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ select " "ಮೆನುಗಳು, ರೇಡಿಯೋಗಳು ಮತ್ತು " "ಬಟನ್‌ಗಳು ಒಳಗೊಂಡಿವೆ." msgid "Default sender email" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಕಳುಹಿಸುವವರ " "ಇಮೇಲ್" msgid "Reviewing @count YAML configuration '@prefix.*' files in '@module'." msgstr "" "'@module'ನಲ್ಲಿ '@prefix.*' ಫೈಲ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ '@count' YAML " "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." msgid "Webform: External libraries" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್: ಬಾಹ್ಯ " "ಗ್ರಂಥಾಲಯಗಳು" msgid "Jacob Rockowitz" msgstr "ಜೆಕಬ್ ರೊಕೊವಿಟ್ಸ್" msgid "Option description" msgstr "ಆಯ್ಕೆ ವಿವರಣೆ" msgid "If unchecked, all warnings about missing libraries will be disabled." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆಮಾಡದೇ ಇದ್ದರೆ, " "ಕಾಣೆಯಾದ ಲೈಬ್ರರಿಗಳ ಬಗ್ಗೆ " "ಇರುವ ಎಲ್ಲಾ " "ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "The default sender address for emailed webform results; often the " "email address of the maintainer of your forms. The person or agent " "submitting the message to the network, if other than shown by the From " "header" msgstr "" "ಇಮೇಲ್ ಮಾಡಲಾಗುವ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಫಲಿತಾಂಶಗಳಿಗಾಗಿ " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ (ಡೀಫಾಲ್ಟ್) " "ಕಳುಹಿಸುವವರ ವಿಳಾಸ; ಅನೇಕ " "ಬಾರಿ ಇದು ನಿಮ್ಮ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳ " "ನಿರ್ವಹಕರ (maintainer) ಇಮೇಲ್ " "ವಿಳಾಸವಾಗಿರುತ್ತದೆ. " "ನೆಟ್‌ವರ್ಕ್‌ಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ಸಲ್ಲಿಸುವ ವ್ಯಕ್ತಿ ಅಥವಾ " "ಏಜೆಂಟ್, ಅದು `From` ಹೆಡರ್‌ನಲ್ಲಿ " "ತೋರಿಸಿದುದಕ್ಕಿಂತ " "ಭಿನ್ನವಾಗಿದ್ದರೆ" msgid "Unique per entity" msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಎಂಟಿಟಿಗೆ " "ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿದೆ" msgid "Unique per user" msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ " "ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿರುತ್ತದೆ" msgid "Options description display" msgstr "" "ಆಯ್ಕೆಗಳ ವಿವರಣೆಯನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "None -- Message state is never stored." msgstr "" "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ — ಸಂದೇಶದ " "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಎಂದಿಗೂ " "ಸಂಗ್ರಹಿಸುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Session storage -- Message state is reset after the browser is closed." msgstr "" "ಸೆಷನ್ ಸಂಗ್ರಹಣೆ — ಬ್ರೌಸರ್ " "ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಿದ ನಂತರ ಸಂದೇಶದ " "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು " "ಮರುಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Local storage -- Message state persists after the browser is closed." msgstr "" "ಸ್ಥಳೀಯ ಸಂಗ್ರಹಣೆ — ಬ್ರೌಸರ್ " "ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಿದ ನಂತರವೂ " "ಸಂದೇಶದ ಸ್ಥಿತಿ ಉಳಿಯುತ್ತದೆ." msgid "" "User data -- Message state is saved to the current user's data. " "(Applies to authenticated users only)" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರ ಡೇಟಾ — ಸಂದೇಶದ " "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪ್ರಸ್ತುತ " "ಬಳಕೆದಾರರ ಡೇಟಾದಲ್ಲಿ " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "(ಪ್ರಮಾಣೀಕರಿಸಿದ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಮಾತ್ರ " "ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತದೆ)" msgid "" "State API -- Message state is saved to the site's system state. " "(Applies to authenticated users only)" msgstr "" "ಸ್ಟೇಟ್ API — ಸಂದೇಶದ " "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಸೈಟ್‌ನ " "ಸಿಸ್ಟಮ್ ಸ್ಥಿತಿಗೆ " "ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "(ಪ್ರಮಾಣೀಕರಿಸಿದ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಮಾತ್ರ " "ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತದೆ)" msgid "" "The email address submitting the message, if other than shown by the " "From header" msgstr "" "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುವ " "ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸ, ಇದು From " "ಹೆಡರ್‌ನಲ್ಲಿ " "ತೋರಿಸಿರುವುದಕ್ಕಿಂತ ಬೇರೆ " "ಆಗಿದ್ದರೆ" msgid "Webforms: Forms configuration" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು: " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳ ಸಂರಚನೆ" msgid "Webforms: Elements configuration" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು: ಅಂಶಗಳ " "ಸಂರಚನೆ" msgid "Webforms: Submissions configuration" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು: " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ (Submissions) ಸಂರಚನೆ" msgid "Webforms: Handlers configuration" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು: " "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್‌ಗಳ ಸಂರಚನೆ" msgid "Webforms: Exporters configuration" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು: " "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟರ್‌ಗಳ ಸಂರಚನೆ" msgid "Webforms: Libraries configuration" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ಸ್: ಲೈಬ್ರರಿಗಳ " "ಸಂರಚನೆ" msgid "Webforms: Advanced configuration" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು: ಉನ್ನತ " "ಸಂರಚನೆ" msgid "Webforms: Submissions purge" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು: " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ ತೆರವು" msgid "Batch email size" msgstr "ಬ್ಯಾಚ್ ಇಮೇಲ್ ಗಾತ್ರ" msgid "Display element description as help text (tooltip)" msgstr "" "ಸಹಾಯ ಪಠ್ಯವಾಗಿ (ಟೂಲ್‌ಟಿಪ್) " "ಅಂಶದ ವಿವರಣೆಯನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Check if CDN is being used for external libraries" msgstr "" "ಬಾಹ್ಯ ಲೈಬ್ರರಿಗಳಿಗಾಗಿ CDN " "ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆಯೇ " "ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ" msgid "" "Check if Webform Bootstrap Integration module is installed when using " "the Bootstrap theme" msgstr "" "Bootstrap theme ಅನ್ನು ಬಳಸದಾಗ Webform Bootstrap " "Integration module ಸ್ಥಾಪಿತವಾಗಿದೆಯೇ " "ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ" msgid "Check if SPAM protection module is installed" msgstr "" "SPAM ರಕ್ಷಣೆ ಮೊಡ್ಯೂಲ್ " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಆಗಿದೆಯೇ ಎಂದು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ" msgid "Ajax scroll top" msgstr "ಆ್ಯಜಾಕ್ಸ್ ಸ್ಕ್ರೋಲ್ ಟಾಪ್" msgid "Allow users to save multiple drafts" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಹಲವಾರು ಕರಡು " "ಪ್ರತಿಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಅವಕಾಶ " "ನೀಡಿ" msgid "" "Unable to find '@target' module (config/install), config directory " "(sync), or path (/some/path/)." msgstr "" "‘@target’ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನ್ನು " "(config/install), ಸಂರಚನಾ ಡೈರೆಕ್ಟರಿ " "(sync), ಅಥವಾ ಪಾತ್ (/some/path/) ಯಲ್ಲಿ " "ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Update default value" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಿ" msgid "Webform Nodes" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ನೋಡ್ಗಳು" msgid "Introduction to Webform for Drupal 8" msgstr "Drupal 8 ಗಾಗಿ Webform ಗೆ ಪರಿಚಯ" msgid "About Webform & the Drupal community" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಮತ್ತು " "ಡ್ರೂಪಲ್ ಸಮುದಾಯದ ಬಗ್ಗೆ" msgid "Building forms & templates" msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಟೆಂಪ್ಲೇಟುಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ಮಿಸುವುದು" msgid "Adding elements to a webform" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ ಅಂಶಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸುವುದು" msgid "Configuring webform settings" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Configuring the Webform module" msgstr "" "Webform ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸುವುದು" msgid "Understanding webform plugins" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದು" msgid "Translating webforms" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅನುವಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Webform development tools" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅಭಿವೃದ್ಧಿ " "ಉಪಕರಣಗಳು" msgid "Configuration: Forms" msgstr "ಸಂರಚನೆ: ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು" msgid "" "The Webform module utilizes third-party Open Source libraries to " "enhance webform elements and to provide additional functionality." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ವು " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶಗಳನ್ನು " "ಉತ್ತಮಗೊಳಿಸಲು ಮತ್ತು " "ಹೆಚ್ಚುವರಿ " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲು " "ಮೂರನೇ ಪಕ್ಷದ ಓಪನ್ ಸೋರ್ಸ್ " "ಲೈಬ್ರರಿಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ." msgid "" "If these libraries are not installed, they will be automatically " "loaded from a CDN." msgstr "" "ಈ ಲೈಬ್ರರಿಗಳು " "ಸ್ಥಾಪಿತವಾಗಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, " "ಅವುಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "CDN ನಿಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Plugins: Elements" msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳು: ಅಂಶಗಳು" msgid "Webform: Source" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್: ಮೂಲ" msgid "Webform: Test" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್: ಟೆಸ್ಟ್" msgid "Webform: API" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್: API" msgid "Webform: Translate" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್: ಅನುವಾದಿಸಿ" msgid "" "The Form settings page allows a webform's status, " "attributes, behaviors, labels, messages, wizard settings and preview " "to be customized." msgstr "" "Form ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಸ್ " "ಪುಟವು ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ " "ಸ್ಥಿತಿ, ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು (attributes), " "ವರ್ತನೆಗಳು (behaviors), ಲೇಬಲ್‌ಗಳು, " "ಸಂದೇಶಗಳು, ವಿಜಾರ್ಡ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಸ್ ಮತ್ತು " "ಪೂರ್ವದರ್ಶನವನ್ನು (preview) " "ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಲು " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "The Submissions page displays a customizable overview " "of a webform's submissions." msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳು ಪುಟವು " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ " "ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಬಹುದಾದ " "ಅವಲೋಕನವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Submissions can be reviewed, updated, flagged and/or annotated." msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಬಹುದು, " "ನವೀಕರಿಸಬಹುದು, ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ " "ಮಾಡಬಹುದು ಮತ್ತು/ಅಥವಾ " "ಟಿಪ್ಪಣಿ (ಅನೋಟೇಶನ್) " "ಮಾಡಬಹುದು." msgid "" "The Download page allows a webform's submissions to " "be exported into a customizable CSV (Comma Separated Values) file and " "other common data formats." msgstr "" "Download ಪುಟವು " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ಕಸ್ಟಮೈಸ್ " "ಮಾಡಬಹುದಾದ CSV (Comma Separated Values) ಫೈಲ್ " "ಹಾಗೂ ಇನ್ನಿತರ ಸಾಮಾನ್ಯ ಡೇಟಾ " "ಸ್ವರೂಪಗಳಿಗೆ ರಫ್ತು ಮಾಡಲು " "ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ." msgid "" "The View page displays a submission's general " "information and data." msgstr "" "View ಪುಟವು ಸಲ್ಲಿಕೆಯ " "ಸಾಮಾನ್ಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನೂ ಹಾಗೂ " "ಡೇಟಾವನ್ನೂ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Submission: Table" msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆ: ಟೇಬಲ್" msgid "" "The Table page displays a submission's general " "information and data using tabular layout." msgstr "" "ಟೇಬಲ್ ಪುಟವು " "ಟ್ಯಾಬುಲರ್ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು " "ಬಳಸಿ ಸಲ್ಲಿಕೆಯ ಸಾಮಾನ್ಯ " "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮತ್ತು " "ಡೇಟಾವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Submission: Plain text" msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆ: ಸರಳ ಪಠ್ಯ" msgid "" "The Plain text page displays a submission's general " "information and data as plain text." msgstr "" "ಸರಳ ಪಠ್ಯ ಪುಟವು " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯ ಸಾಮಾನ್ಯ " "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನೂ ಹಾಗೂ " "ಡೇಟಾವನ್ನೂ ಸರಳ ಪಠ್ಯ " "ರೂಪದಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Submission: Data (YAML)" msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆ: ಡೇಟಾ (YAML)" msgid "Submission: Edit All" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆ: ಎಲ್ಲವನ್ನೂ " "ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "" "The Resend form allows administrator to preview and " "resend emails and messages." msgstr "" "Resend ಫಾರ್ಮ್ " "ಆಡಳಿತಗಾರರಿಗೆ ಇಮೇಲ್‌ಗಳು " "ಮತ್ತು ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು " "ಪೂರ್ವಾವಲೋಕನ ಮಾಡಿ ಮತ್ತೆ " "ಕಳುಹಿಸಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ." msgid "" "The Submissions page displays a customizable overview " "of a webform node's submissions." msgstr "" "Submissions ಪುಟವು " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ನೋಡ್‌ನ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳಿಗಾಗಿ ಕಸ್ಟಮೈಸ್ " "ಮಾಡಬಹುದಾದ ಸಮಗ್ರ " "ದೃಶ್ಯವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Only webform administrators are allowed to access this page and create " "new submissions." msgstr "" "ಈ ಪುಟವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿ ಹೊಸ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ಸೃಷ್ಟಿಸುವುದಕ್ಕೆ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ನಿರ್ವಾಹಕರಿಗೆ " "ಮಾತ್ರ ಅವಕಾಶವಿದೆ." msgid "The delimiter used when an element has multiple values." msgstr "" "ಒಂದು ಅಂಶಕ್ಕೆ ಅನೇಕ " "ಮೌಲ್ಯಗಳು ಇದ್ದಾಗ ಬಳಸುವ " "ವಿಭಜಕ." msgid "" "Include an element's title with all sub elements and values in each " "column header" msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಕಾಲಮ್ ಹೆಡರ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಎಲ್ಲ ಉಪ ಅಂಶಗಳ ಶೀರ್ಷಿಕೆ " "ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "" "Message (reloads the current page/form and displays the confirmation " "message at the top of the page)" msgstr "" "ಸಂದೇಶ (ಪ್ರಸ್ತುತ ಪುಟ/ಫಾರ್ಮ್ " "ಅನ್ನು ಮರುಲೋಡ್ ಮಾಡಿ ಪುಟದ " "ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ದೃಢೀಕರಣ " "ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ)" msgid "" "URL with message (redirects to a custom path or URL and displays the " "confirmation message at the top of the page)" msgstr "" "ಸಂದೇಶ ಹೊಂದಿರುವ URL (ಕಸ್ಟಮ್ " "ಪಾತ್ ಅಥವಾ URL ಗೆ ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್ " "ಆಗಿ, ಪುಟದ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ " "ದೃಢೀಕರಣ ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ತೋರಿಸುತ್ತದೆ)" msgid "Autofocus the first element" msgstr "" "ಮೊದಲ ಅಂಶಕ್ಕೆ ಸ್ವಯಂ ಫೋಕಸ್ " "ಮಾಡಿ" msgid "" "If checked, the first visible and enabled form element will be focused " "when adding a new submission." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದ್ದರೆ, ಹೊಸ " "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಸೇರಿಸುವಾಗ " "ಮೊದಲವಾಗಿ ಗೋಚರಿಸುವ ಮತ್ತು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿರುವ ಫಾರ್ಮ್ " "ಅಂಶಕ್ಕೆ ಫೋಕಸ್ " "ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Allow source entity to be populated using query string parameters" msgstr "" "ಪ್ರಶ್ನಾ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ (query string) " "ಪಾರಾಮೀಟರ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಮೂಲ ಘಟಕವನ್ನು (source " "entity) ಭರ್ತಿಮಾಡಲು ಅನುಮತಿಸಿ" msgid "Require source entity to be populated using query string parameters" msgstr "" "ಕ್ವೇರಿ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ " "ಪರಾಮೀಟರ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ ಮೂಲ " "ಎಂಟಿಟಿಯನ್ನು " "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಬೇಕಾಗಿದೆ" msgid "The title displayed on the preview page." msgstr "" "ಪ್ರಿವ್ಯೂ ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ." msgid "Allow this webform to be used as a template" msgstr "" "ಈ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಆಗಿ ಬಳಸಲು " "ಅನುಮತಿಸಿ" msgid "Disable saving of submissions" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ಉಳಿಸುವುದನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Allow users to post submissions from a dedicated URL" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ನಿಗದಿತ URL ಮೂಲಕ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ಪೋಸ್ಟ್ " "ಮಾಡಲು ಅನುಮತಿಸಿ" msgid "" "Any user who can update this webform will still be able to view and test this " "webform with the administrative theme." msgstr "" "ಈ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವ " "ಯಾವುದೇ ಬಳಕೆದಾರರು ಆಡಳಿತ " "(administrative) ಥೀಮ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಈ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು ಇನ್ನೂ ನೋಡಲು ಮತ್ತು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Select where the page should be scrolled to when paging, saving of " "drafts, previews, submissions, and confirmations. Select 'None' to " "disable scrolling." msgstr "" "ಪುಟವನ್ನು ಪೇಜಿಂಗ್ ಮಾಡುವಾಗ, " "ಕರಡುಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವಾಗ, " "ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆಗಳಿಗಾಗಿ, " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳು ಮತ್ತು " "ದೃಢೀಕರಣಗಳ ವೇಳೆ ಯಾವ " "ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಸ್ಕ್ರೋಲ್ " "ಮಾಡಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. ಸ್ಕ್ರೋಲಿಂಗ್ " "ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು " "‘None’ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgctxt "Sort by {sort} in {direction} order" msgid "in" msgstr "ನಲ್ಲಿ" msgctxt "Sort by {sort} in {direction} order" msgid "order" msgstr "ಆರ್ಡರ್" msgctxt "Show {limit} results per page" msgid "Show" msgstr "ತೋರಿಸಿ" msgid "" "If checked, all element descriptions will be moved to help text " "(tooltip)." msgstr "" "ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿದರೆ, ಎಲ್ಲಾ ಅಂಶಗಳ " "ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಸಹಾಯ " "ಪಠ್ಯಕ್ಕೆ (ಟೂಲ್ಟಿಪ್) " "ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Text that will be shown when empty elements are included in submission " "previews and/or emails" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆಗಳು " "ಮತ್ತು/ಅಥವಾ ಇಮೇಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಖಾಲಿ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿದಾಗ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುವ ಪಠ್ಯ" msgid "Default more label" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ “ಮತ್ತಷ್ಟು” " "ಲೇಬಲ್" msgid "Header 1 (h1)" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ 1 (h1)" msgid "Header 2 (h2)" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ 2 (h2)" msgid "Header 3 (h3)" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ 3 (h3)" msgid "Header 4 (h4)" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ 4 (h4)" msgid "Header 5 (h5)" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ 5 (h5)" msgid "Header 6 (h6)" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ 6 (h6)" msgid "Label (label)" msgstr "ಲೆಬಲ್ (ಲೇಬಲ್)" msgid "" "If checked, the first default option for a select menu will always be " "displayed." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, select ಮೆನುಗಾಗಿ " "ಮೊದಲ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು " "ಯಾವಾಗಲೂ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Allow files to be uploaded to public file system" msgstr "" "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಫೈಲ್ ಸಿಸ್ಟಂಗೆ " "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡಿ" msgid "" "Allowing public file uploads is dangerous for webforms that are " "available to anonymous and/or untrusted users." msgstr "" "ಅನಾಮಧೇಯ ಮತ್ತು/ಅಥವಾ " "ನಂಬಲಾಗದ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಲಭ್ಯವಿರುವ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಫೈಲ್ " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅನುಮತಿಸುವುದು ಅಪಾಯಕಾರಿ." msgid "" "If checked, users will not be allowed to navigate back to the webform " "using the browser's back button." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಬ್ರೌಸರ್‌ನ " "ಬ್ಯಾಕ್ ಬಟನ್ ಬಳಸಿ " "ಬಳಕೆದಾರರು ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ " "ಹಿಂದಿರುಗಲು " "ಅನುಮತಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "Leave blank to not automatically include a preview message on all " "forms." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಪೂರ್ವಾವಲೋಕನ ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಸೇರಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ಮಾಡಲು " "ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ." msgid "Log all submission events for all webforms" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಸಂಬಂಧಿತ " "ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ " "ಲಾಗ್ ಮಾಡಿ" msgid "Element contains ignored/unsupported properties: @properties" msgstr "" "ಘಟಕದಲ್ಲಿ " "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಲಾದ/ಬೆಂಬಲಿಸದ " "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು ಒಳಗೊಂಡಿವೆ: " "@properties" msgid "Current webform" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್" msgid "Question description" msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆಯ ವಿವರಣೆ" msgid "Compact, with the option values delimited by commas in one column." msgstr "" "ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತವಾಗಿದ್ದು, ಒಂದು " "ಕಾಲಮ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಅಲ್ಪವಿರಾಮಗಳಿಂದ " "ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಬೇರ್ಪಡಿಸುವ " "ಆಯ್ಕೆಯೊಂದಿಗೆ." msgid "Separate, with each possible option value in its own column." msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಸಾಧ್ಯವಾದ ಆಯ್ಕೆ " "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಅದರದೇ ಸ್ವಂತ " "ಕಾಲಮ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿ " "ಬೇರ್ಪಡಿಸಿ." msgid "HTML (CSS & JavaScript)" msgstr "HTML (CSS ಮತ್ತು JavaScript)" msgid "The type of element to be displayed." msgstr "" "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕಾದ ಅಂಶದ " "ಪ್ರಕಾರ." msgid "Please select predefined options or enter custom options." msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ " "ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ " "ಅಥವಾ ಕಸ್ಟಮ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Custom Properties" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" msgid "Options for %title is required." msgstr "%title ಗೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgid "ID, an entity's unique identified" msgstr "" "ID, ಒಂದು entityಗೆ ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿ " "ಗುರುತಿಸುವ ಗುರುತು" msgid "Title, an entity's title/label" msgstr "" "ಶೀರ್ಷಿಕೆ, ಒಂದು ಎಂಟಿಟಿಯ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆ/ಲೇಬಲ್" msgid "URL, an entity's URL" msgstr "URL, ಒಂದು ಅಂಶದ URL" msgid "Replace file upload input with an upload button" msgstr "" "ಫೈಲ್ ಅಪ್ಲೋಡ್ ಇನ್‌ಪುಟ್ " "ಅನ್ನು ಅಪ್ಲೋಡ್ " "ಬಟನ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" msgid "Allow users to close the message" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ಮುಚ್ಚುವ ಅವಕಾಶ ನೀಡಿ" msgid "Display term hierarchy using breadcrumbs" msgstr "" "ಬ್ರೆಡ್‌ಕ್ರಮ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ " "ಪದ ಹಂತಕ್ರಮವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Used to create unique file names for exported submissions." msgstr "" "ರಫ್ತು ಮಾಡಿದ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳಿಗೆ " "ವಿಶಿಷ್ಟ ಫೈಲ್ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "The full URL to POST to when an existing webform submission is @state. " "(e.g. @url)" msgstr "" "@state ನಲ್ಲಿ ಈಗಾಗಲೇ ಇರುವ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಗೆ POST " "ಮಾಡಲು ಇರುವ ಸಂಪೂರ್ಣ URL. (ಉದಾ. " "@url)" msgid "" "Response data can be passed to the submission data using " "[webform:handler:{machine_name}:{state}:{key}] tokens. (i.e. " "[webform:handler:remote_post:completed:confirmation_number])" msgstr "" "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾ ಡೇಟಾವನ್ನು " "[webform:handler:{machine_name}:{state}:{key}] " "ಟೋಕನ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ " "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಡೇಟಾಗೆ " "ಹಸ್ತಾಂತರಿಸಬಹುದು. (ಅಂದರೆ " "[webform:handler:remote_post:completed:confirmation_number])" msgid "" "The POST request method requests that a web server accept the " "data enclosed in the body of the request message. It is often used " "when uploading a file or when submitting a completed webform. In " "contrast, the HTTP GET request method retrieves information " "from the server." msgstr "" "POST ವಿನಂತಿ ವಿಧವು ವಿನಂತಿ " "ಸಂದೇಶದ ದೇಹದಲ್ಲಿ " "ಒಳಗೊಂಡಿರುವ ಡೇಟಾವನ್ನು " "ವೆಬ್ ಸರ್ವರ್ " "ಸ್ವೀಕರಿಸಬೇಕೆಂದು " "ಕೇಳುತ್ತದೆ. ಫೈಲ್ ಅನ್ನು " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ಅಥವಾ " "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಅನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುವಾಗ ಇದನ್ನು " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇದಕ್ಕೆ " "ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ, HTTP GET ವಿನಂತಿ " "ವಿಧವು ಸರ್ವರ್‌ನಿಂದ " "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." msgid "Request options" msgstr "ವಿನಂತಿಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Response data:" msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾ ಡೇಟಾ:" msgid "" "Custom composite sub elements do not support elements with multiple " "values." msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ಕಾಂಪೋಸಿಟ್ ಉಪ " "ಅಂಶಗಳು ಹಲವಾರು " "ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ " "ಅಂಶಗಳನ್ನು " "ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Custom composite elements do not support the %type element." msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂಯೋಜಿತ ಅಂಶಗಳು `%type` " "ಅಂಶವನ್ನು " "ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Limit per user" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ ಗರಿಷ್ಠ " "ಮಿತಿಯು" msgid "Horizontal rule settings" msgstr "" "ಅಡ್ಡ ರೇಖೆಯ (Horizontal rule) " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Horizontal rule attributes" msgstr "" "ಅಡ್ಡ ನಿಯಮ (horizontal rule) " "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" msgid "Provides a horizontal rule element." msgstr "" "ಅಡ್ಡ ರೇಖೆ (ಹೋರಿಜಾಂಟಲ್ " "ರೂಲ್) ಅಂಶವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Example settings" msgstr "ಉದಾಹರಣೆಯ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "" "Duplicate key found. The %key key must only be assigned on one " "element." msgstr "" "ನಕಲು ಕೀ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ. `%key` ಕೀ " "ಅನ್ನು ಕೇವಲ ಒಂದೇ ಅಂಶಕ್ಕೆ " "ಮಾತ್ರ ನಿಯೋಜಿಸಬೇಕು." msgid "The label of the webform submission." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಯ " "ಲೇಬಲ್." msgid "Total submissions limit interval" msgstr "" "ಒಟ್ಟು ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ ಮಿತಿಯ " "ಅಂತರ" msgid "The total submissions interval for the webform." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ ಒಟ್ಟು " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ ನಡುವಿನ ಅಂತರ." msgid "Per user submission limit interval" msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಬಳಕೆದಾರರ ಸಲ್ಲಿಕೆಯ " "ಗರಿಷ್ಠ ಮಿತಿಯ ಅವಧಿ" msgid "Total submissions limit interval per source entity" msgstr "" "ಮೂಲ ಎಂಟಿಟಿಗೆ ಪ್ರತಿ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ ಒಟ್ಟು ಮಿತಿಯ " "ಅವಧಿ" msgid "The total submissions interval for the webform source entity." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸೋರ್ಸ್ " "ಎಂಟಿಟಿಗಾಗಿ ಒಟ್ಟಾರೆ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ ಮಧ್ಯಂತರ." msgid "The total submissions interval per user for the webform source entity." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಮೂಲ " "ಎಂಟಿಟಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ " "ಒಟ್ಟಾರೆ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ " "ಮಧ್ಯಂತರ." msgid "Convert anonymous drafts and submissions to authenticated" msgstr "" "ಅನಾಮಧೇಯ ಡ್ರಾಫ್ಟ್‌ಗಳು " "ಮತ್ತು ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ದೃಢೀಕರಿಸಿದ (authenticated) ರೂಪಕ್ಕೆ " "ಪರಿವರ್ತಿಸಿ" msgid "Submission exception message" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆ ವೇಳೆ ಸಂಭವಿಸಿದ " "ಹೊರತಾಗುವಿಕೆಯ ಸಂದೇಶ" msgid "Login message when access denied to private file uploads." msgstr "" "ಖಾಸಗಿ ಫೈಲ್ " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್‌ಗಳಿಗೆ ಪ್ರವೇಶ " "ನಿರಾಕರಿಸಿದಾಗ ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವ " "ಲಾಗಿನ್ ಸಂದೇಶ." msgid "Displays an HTML container. (i.e. @div)" msgstr "" "HTML ಕಂಟೈನರ್ ಅನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ. (ಅಂದರೆ @div)" msgid "Displays a form label without any associated element. (i.e. @label)" msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಸಂಬ೦ಧಿತ ಎಲಿಮೆಂಟ್‌ " "ಇಲ್ಲದೆ ಫಾರ್ಮ್ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ. (ಅಂದರೆ " "@label)" msgid "Displays a custom table. (i.e. @table)." msgstr "" "ಒಂದು ಕಸ್ಟಮ್ ಟೇಬಲ್ ಅನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ. (ಅಂದರೆ " "@table)" msgid "" "Displays a section container (i.e. @section) with a header (i.e. " "@header)." msgstr "" "ಶಿರೋಲೇಖ (ಅಂದರೆ @header) " "ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ವಿಭಾಗ " "ಕಂಟೈನರ್ ಅನ್ನು (ಅಂದರೆ @section) " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Enter a unique machine-readable name. Can only contain lowercase " "letters, numbers, and underscores." msgstr "" "ಅನನ್ಯವಾದ ಯಂತ್ರದಿಂದ ಓದಿ " "ತಿಳಿಯಬಹುದಾದ ಹೆಸರನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ. ಇದರಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಸಣ್ಣ " "ಅಕ್ಷರಗಳು, ಸಂಖ್ಯೆಗಳು ಮತ್ತು " "ಅಂಡರ್‌ಸ್ಕೋರ್‌ಗಳು ಮಾತ್ರ " "ಇರಬಹುದು." msgid "Allow all elements to be populated using query string parameters" msgstr "" "query string ಪರಾಮೀಟರ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಿ ಎಲ್ಲಾ " "ಎಲೆಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಭರ್ತಿ " "ಮಾಡಲು ಅನುಮತಿಸಿ" msgid "" "If checked, all elements can be populated using query string " "parameters. For example, appending ?name=John+Smith to a webform's URL " "would set the 'name' element's default value to 'John Smith'. Please " "note that individual elements can also have prepopulation enabled." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಎಲ್ಲ " "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಕ್ವೇರಿ " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ಪ್ಯಾರಾಮೀಟರ್‌ಗಳ " "ಮೂಲಕ ಪೂರ್ವಪೂರ್ತಿ " "ಮಾಡಬಹುದು. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ URLಗೆ `?name=John+Smith` " "ಅನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದರಿಂದ ‘name’ " "ಅಂಶದ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "‘John Smith’ ಆಗಿ " "ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ದಯವಿಟ್ಟು ಗಮನಿಸಿ, ಪ್ರತ್ಯೇಕ " "ಅಂಶಗಳಿಗೂ " "ಪೂರ್ವಪೂರ್ತಿಯನ್ನು (prepopulation) " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು." msgid "" "Unchecking this box will delete ALL aliases you may have created for " "this form via the path module." msgstr "" "ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಗುರುತಿಸದೇ " "ಬಿಡುವುದರಿಂದ, ಈ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಾಗಿ ನೀವು path ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಮೂಲಕ " "ರಚಿಸಿರುವ ಎಲ್ಲಾ " "ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳು " "ಅಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ." msgid "Other field" msgstr "ಇತರೆ ಫೀಲ್ಡ್" msgid "" "Install the Twig tweak module, which " "provides a Twig extension with some useful functions and filters that can " "improve development experience." msgstr "" "Twig tweak ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಅನ್ನು ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿ. ಇದು " "ಕೆಲವು ಉಪಯುಕ್ತ " "ಫಂಕ್ಷನ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುವ " "Twig ಎಕ್ಸ್‌ಟೆನ್ಶನ್ ಆಗಿದ್ದು, " "ಡೆವಲಪ್‌ಮೆಂಟ್ ಅನುಭವವನ್ನು " "ಸುಧಾರಿಸಲು " "ಸಹಾಯಕವಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Saving of results is disabled." msgstr "" "ಫಲಿತಾಂಶಗಳ ಉಳಿಸುವಿಕೆ " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Signatures will still be saved to %directory." msgstr "" "ಸಿಗ್ನೇಚರ್‌ಗಳು ಇನ್ನೂ %directory " "ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತವೆ." msgid "Flag/Star" msgstr "ಫ್ಲ್ಯಾಗ್/ಸ್ಟಾರ್" msgid "Unflag/Unstar" msgstr "" "ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ " "ತೆಗೆದುಹಾಕು/ಸ್ಟಾರ್ " "ತೆಗೆದುಹಾಕು" msgid "Append the below text to notes (Plain text)" msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ ಪಠ್ಯವನ್ನು " "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಿಗೆ (ಸರಳ ಪಠ್ಯ) " "ಸೇರಿಸಿ." msgid "Display message type" msgstr "" "ಸಂದೇಶ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Element key" msgstr "ಘಟಕದ ಕೀ" msgid "If checked, trigger actions will be displayed onscreen to all users." msgstr "" "ಪರಿಶೀಲಿಸಿದರೆ, ಟ್ರಿಗರ್ " "ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಎಲ್ಲಾ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಪರದೆಯ ಮೇಲೆ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "%key is not valid element key." msgstr "" "%key ಮಾನ್ಯವಾದ ಎಲಿಮೆಂಟ್ ಕೀ " "ಅಲ್ಲ." msgid "Flagged/Starred" msgstr "" "ಗುರುತಿಸಲಾಗಿದೆ/ತಾರೆ " "ಹಾಕಲಾಗಿದೆ" msgid "Unflagged/Unstarred" msgstr "ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ ಮಾಡದ/ಸ್ಟಾರ್ ಮಾಡದ" msgid "Trigger an action on a submission." msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಯ ಮೇಲೆ ಒಂದು " "ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ." msgid "Custom settings (YAML)" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು (YAML)" msgid "Enter the setting name and value as YAML." msgstr "" "YAML ಆಗಿ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ನ " "ಹೆಸರನ್ನೂ ಮೌಲ್ಯವನ್ನೂ " "ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Available custom settings" msgstr "" "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಕಸ್ಟಮ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "If checked, settings will be displayed onscreen to all users." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ್ದರೆ, ಎಲ್ಲ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಪರದೆಯ ಮೇಲೆ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Unknown custom %name setting(s)." msgstr "" "ಅಜ್ಞಾತ ಕಸ್ಟಮ್ %name " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌(ಗಳು)." msgid "Debug: Settings: @title" msgstr "ಡೀಬಗ್: ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು: @title" msgid "" "Allows Webform settings to be overridden based on submission data, " "source entity fields, and conditions." msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಡೇಟಾ, ಮೂಲ ಎಂಟಿಟಿಯ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು ಮತ್ತು " "ಷರತ್ತುಗಳ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮೇಲ್ಮೈಹಾಕಲು (override) " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "every @increment minutes" msgstr "ಪ್ರತಿ @increment ನಿಮಿಷಗಳಿಗೆ" msgid "every @increment hours" msgstr "ಪ್ರತಿ @increment ಗಂಟೆಗಳಿಗೊಮ್ಮೆ" msgid "every @increment days" msgstr "ಪ್ರತಿ @increment ದಿನಗಳಿಗೊಮ್ಮೆ" msgid "every @increment weeks" msgstr "ಪ್ರತಿ @increment ವಾರಗಳಲ್ಲಿ" msgid "every year" msgstr "ಪ್ರತಿ ವರ್ಷ" msgid "Data (keys):" msgstr "ಡೇಟಾ (ಕೀಗಳು):" msgid "Execute when:" msgstr "" "ಇದನ್ನು ಯಾವಾಗ " "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬೇಕು:" msgid "" "Please make sure to backup your website before updating the Webform " "module." msgstr "" "Webform ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡುವ ಮೊದಲು " "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ " "ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ನ ಬ್ಯಾಕಪ್ " "ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ." msgid "Edit webform Twig templates" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ Twig " "ಟೆಂಪ್ಲೇಟುಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Add @label element" msgstr "`@label` ಎಲೆಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Enter a regular expression" msgstr "" "ಒಂದು ನಿಯಮಿತ " "ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿ ಅನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ" msgid "Answers description display" msgstr "" "ಉತ್ತರಗಳ ವಿವರಣೆಯನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "" "If checked, file name will be transliterated, lower-cased and all " "special characters converted to dashes (-)." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಫೈಲ್ " "ಹೆಸರನ್ನು ಲಿಪ್ಯಂತರ (transliterate) " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ, ಸಣ್ಣ " "ಅಕ್ಷರಗಳಿಗೆ (lower-cased) " "ಪರಿವರ್ತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು " "ಎಲ್ಲಾ ವಿಶೇಷ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು " "ಡ್ಯಾಶ್‌ಗಳಾಗಿ (-) " "ಪರಿವರ್ತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Generate Excel compatible file" msgstr "" "ಎಕ್ಸೆಲ್‌ಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ " "ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ" msgid "Body custom value (Twig)" msgstr "ದೇಹದ ಕಸ್ಟಮ್ ಮೌಲ್ಯ (Twig)" msgid "" "All of the below webform settings can be overridden but overriding " "certain settings can trigger unexpected results." msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ ಎಲ್ಲ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ಮೀರಿಸಿ " "(override) ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು, ಆದರೆ " "ಕೆಲವು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮೀರಿಸುವುದರಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ " "ಫಲಿತಾಂಶಗಳು ಉಂಟಾಗುವ " "ಸಾಧ್ಯತೆ ಇದೆ." msgid "every @increment years" msgstr "ಪ್ರತಿ @increment ವರ್ಷಗಳಿಗೆ" msgid "Lock selected submission configuration" msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಿ" msgid "Unlock selected submission configuration" msgstr "" "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲಾದ ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಅನ್ಲಾಕ್ ಮಾಡಿ" msgid "Display required indicator" msgstr "" "ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಸೂಚಕವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Submission locked message" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಲಾಕ್ ಆಗಿದೆ ಎಂಬ " "ಸಂದೇಶ" msgid "A flag that indicates a locked webform submission." msgstr "" "ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾದ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ " "ಒಂದು ಫ್ಲ್ಯಾಗ್." msgid "You have successfully installed the Webform module." msgstr "" "ನೀವು Webform ಮೊಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ." msgid "" "Learn more about the Webform module and " "Drupal" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಮತ್ತು ಡ್ರೂಪಲ್ " "ಬಗ್ಗೆ ಇನ್ನಷ್ಟು ತಿಳಿಯಿರಿ" msgid "Locked [@total]" msgstr "ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ [@total]" msgid "Unlocked [@total]" msgstr "ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ [@total]" msgid "Lock this submission" msgstr "ಈ ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಿ" msgid "If checked, users will not be able to update this submission." msgstr "" "ಇದು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ್ದರೆ, " "ಬಳಕೆದಾರರು ಈ ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "@title (@id): Found element validation errors." msgstr "" "@title (@id): ಕಂಡುಬಂದ ಅಂಶ ಮಾನ್ಯತಾ " "ದೋಷಗಳು." msgid "The URL !url could not be downloaded." msgstr "" "URL !url ಅನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "" "If checked, all modal/off-canvas dialogs (i.e. popups) will be " "disabled." msgstr "" "ಇದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದರೆ, " "ಎಲ್ಲಾ " "ಮೋಡಲ್/ಆಫ್-ಕ್ಯಾನ್ವಾಸ್ " "ಡೈಲಾಗ್‌ಗಳು (ಅಂದರೆ " "ಪಾಪ್‌ಅಪ್‌ಗಳು) " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ." msgid "Leave blank to not display a message when a form is autofilled." msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್‌ ಸ್ವಯಂ " "ಭರ್ತಿಯಾಗುವಾಗ ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ತೋರಿಸಬಾರದೆಂದರೆ ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ." msgid "Above (Floating)" msgstr "" "ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ " "(ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್)" msgid "Below (Floating)" msgstr "ಕೆಳಗೆ (ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್)" msgid "Output prefix" msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್" msgid "Output suffix" msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಸುಫಿಕ್ಸ್" msgid "Change lock" msgstr "ಲಾಕ್ ಬದಲಾಯಿಸಿ" msgid "" "This %plugin_id handler is broken or missing. You might need to enable " "the original module and/or clear the cache." msgstr "" "ಈ %plugin_id ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್‌ " "ದೋಷದಲ್ಲಿದೆ ಅಥವಾ " "ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ. ನೀವು ಮೂಲ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕಾಗಬಹುದು " "ಹಾಗೂ/ಅಥವಾ ಕ್ಯಾಶ್ ಅನ್ನು " "ತೆರವುಗೊಳಿಸಬೇಕಾಗಬಹುದು." msgid "" "Use [webform_submission:values:ELEMENT_KEY:raw] to get plain text " "values." msgstr "" "ಸಾದಾ ಪಠ್ಯ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " "ಪಡೆಯಲು [webform_submission:values:ELEMENT_KEY:raw] " "ಅನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "" "Because no submission state is checked, this email can only be sent " "using the 'Resend' form and/or custom code." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗದಿರುವುದರಿಂದ, " "ಈ ಇಮೇಲ್ ಅನ್ನು ಕೇವಲ ‘Resend’ " "ಫಾರ್ಮ್ ಮತ್ತು/ಅಥವಾ ಕಸ್ಟಮ್ " "ಕೋಡ್ ಬಳಸಿ ಮಾತ್ರ " "ಕಳುಹಿಸಬಹುದು." msgid "Lock:" msgstr "ಲಾಕ್:" msgid "Indicates required field" msgstr "" "ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು " "ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ" msgid "This submission has been locked." msgstr "" "ಈ ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "This submission has been autofilled with your previous submission." msgstr "" "ಈ ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ನಿಮ್ಮ " "ಹಿಂದಿನ ಸಲ್ಲಿಕೆಯಿಂದ ಸ್ವಯಂ " "ತುಂಬಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Pattern regular expression" msgstr "" "ಪ್ಯಾಟರ್ನ್‌ಗೆ ಹೊಂದುವ " "ನಿಯಮಿತ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿ" msgid "MB (Max: @filesize MB)" msgstr "MB (ಗರಿಷ್ಠ: @filesize MB)" msgid "Edit webform options" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Disable inline form errors" msgstr "" "ಇನ್‌ಲೈನ್ ಫಾರ್ಮ್ " "ದೋಷಗಳನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Test webform" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Add webform images" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "Edit webform images" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Duplicate webform images" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು " "ನಕಲು ಮಾಡಿ" msgid "Delete webform images" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸಿ" msgid "Images (YAML)" msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು (YAML)" msgid "Duplicate '@label' images" msgstr "'@label' ನ ನಕಲು ಚಿತ್ರಗಳು" msgid "Maximum @max characters" msgstr "ಗರಿಷ್ಠ @max ಅಕ್ಷರಗಳು" msgid "Images %label saved." msgstr "" "ಚಿತ್ರಗಳು %label ಅನ್ನು " "ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Images @label saved." msgstr "" "@label ಗೆ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು " "ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "Please select predefined images or enter custom " "image." msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ " "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ " "ಅಥವಾ ಕಸ್ಟಮ್ ಚಿತ್ರವನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Image value" msgstr "ಚಿತ್ರದ ಮೌಲ್ಯ" msgid "Image text" msgstr "ಚಿತ್ರದ ಪಠ್ಯ" msgid "%title images are not valid. @message" msgstr "%title ಚಿತ್ರಗಳು ಮಾನ್ಯವಲ್ಲ. @message" msgid "Images %id do not exist." msgstr "" "ಚಿತ್ರಗಳು %id " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." msgid "Webform images" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಚಿತ್ರಗಳು" msgid "If checked, the image text will be displayed below each image." msgstr "" "ಪರಿಶೀಲಿಸಿದರೆ, ಪ್ರತಿಯೊಂದು " "ಚಿತ್ರದ ಕೆಳಗೆ ಚಿತ್ರದ " "ಪಠ್ಯವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Default date format (@label)" msgstr "" "ಡಿಫಾಲ್ಟ್ ದಿನಾಂಕ ಸ್ವರೂಪ " "(@label)" msgid "" "For security reasons we advise to use %file_rename together with the " "%sanitization option." msgstr "" "ಸುರಕ್ಷತಾ ಕಾರಣಗಳಿಂದಾಗಿ, " "%sanitization ಆಯ್ಕೆಯೊಂದಿಗೆ %file_rename " "ಅನ್ನು ಬಳಸುವುದನ್ನು ನಾವು " "ಸಲಹೆ ಮಾಡುತ್ತೇವೆ." msgid "Visible (Slide)" msgstr "ಕಾಣುವ (ಸ್ಲೈಡ್)" msgid "Hidden (Slide)" msgstr "ಮರೆಮಾಡಲಾಗಿದೆ (ಸ್ಲೈಡ್)" msgid "This screencast provides a general introduction to the Webform module." msgstr "" "ಈ ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಕಾಸ್ಟ್ Webform " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್ ಬಗ್ಗೆ ಸಾಮಾನ್ಯ " "ಪರಿಚಯವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Getting Started with Webform in Drupal 8: Part I | WebWash" msgstr "" "Drupal 8 ನಲ್ಲಿ Webform ಜೊತೆ " "ಆರಂಭಿಸುವುದು: ಭಾಗ I | WebWash" msgid "Moving Forward with Webform in Drupal 8: Part II | WebWash" msgstr "" "Drupal 8 ನಲ್ಲಿ Webform ಜೊತೆ " "ಮುಂದುವರೆಯುವುದು: ಭಾಗ II | WebWash" msgid "" "This screencast introduces you to the maintainer and community behind " "the Webform module." msgstr "" "ಈ ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಕ್ಯಾಸ್ಟ್‌ವು " "Webform ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ ಹಿಂದೆ ಇರುವ " "ನಿರ್ವಹಣಾಕಾರರು ಮತ್ತು " "ಸಮುದಾಯವನ್ನು ನಿಮಗೆ " "ಪರಿಚಯಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Where is the Drupal Community? | Drupal.org" msgstr "" "ಡ್ರೂಪಲ್ ಸಮುದಾಯ ಎಲ್ಲಿದೆ? | " "Drupal.org" msgid "Contributing to Drupal | Drupalize.me" msgstr "Drupal ಗೆ ಸಹಕರಿಸುವುದು | Drupalize.me" msgid "Concept: The Drupal Project | Drupalize.me" msgstr "" "ಧಾರಣೆ: ಡ್ರೂಪಲ್ ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್ " "| ಡ್ರೂಪಲೈಜ್.me" msgid "Extending Drupal 8 | Drupal.org" msgstr "" "Drupal 8 ಅನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸುವುದು | " "Drupal.org" msgid "Installing a Module | Drupalize.me" msgstr "" "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸುವುದು | Drupalize.me" msgid "Form API | Drupal.org" msgstr "ಫಾರ್ಮ್ API | Drupal.org" msgid "Forms (Form API) | Drupalize.me" msgstr "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು (ಫಾರ್ಮ್ API) | Drupalize.me" msgid "" "This screencast provides an overview of how to create, configure and " "manage form elements, layouts and multi-step wizards." msgstr "" "ಈ ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಕಾಸ್ಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶಗಳು, ಲೇಔಟ್‌ಗಳು " "ಮತ್ತು ಬಹು-ಹಂತಗಳ " "ವಿಜಾರ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ " "ರಚಿಸಲು, ಸಂರಚಿಸಲು ಮತ್ತು " "ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಎಂಬುದರ ಒಂದು " "ಅವಲೋಕನವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದೆ." msgid "Render API | Drupal.org" msgstr "API ಅನ್ನು ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಿ | Drupal.org" msgid "" "This screencast shows how to route submissions to external " "applications and send notifications & confirmations." msgstr "" "ಈ " "ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಕ್ಯಾಸ್ಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಬಾಹ್ಯ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ರೌಟ್ " "ಮಾಡುವುದು ಹಾಗೂ " "ಅಧಿಸೂಚನೆಗಳು ಮತ್ತು " "ದೃಢೀಕರಣಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಕಳುಹಿಸುವುದು ಎಂಬುದನ್ನು " "ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "This screencast shows how to configure a form's general settings, " "submission handling, confirmation message/page, custom CSS/JS and " "access controls." msgstr "" "ಈ ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಕ್ಯಾಸ್ಟ್ ಒಂದು " "ಫಾರ್ಮ್‌ನ ಸಾಮಾನ್ಯ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು, ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ನಿರ್ವಹಣೆ, ದೃಢೀಕರಣ " "ಸಂದೇಶ/ಪುಟ, ಕಸ್ಟಮ್ CSS/JS ಮತ್ತು " "ಪ್ರವೇಶ ನಿಯಂತ್ರಣಗಳನ್ನು " "ಹೇಗೆ ಸಂರಚಿಸುವುದನ್ನು " "ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "This screencast shows how to manage, review and export a form's " "submissions." msgstr "" "ಈ ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಕಾಸ್ಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಫಾರ್ಮ್‌ನ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ಹೇಗೆ ನಿರ್ವಹಿಸುವುದು, " "ಪರಿಶೀಲಿಸುವುದು ಮತ್ತು " "ರಫ್ತು ಮಾಡುವುದನ್ನು " "ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "This screencast shows how to review, edit, resend and administer a " "submission." msgstr "" "ಈ ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಕಾಸ್ಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಒಂದು ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸುವುದು, " "ಸಂಪಾದಿಸುವುದು, " "ಮರುಕಳುಹಿಸುವುದು ಮತ್ತು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವುದನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಮಾಡುವುದು ಎಂಬುದನ್ನು " "ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "How to Use Webform Predefined Options in Drupal 8 | WebWash" msgstr "" "Drupal 8 ನಲ್ಲಿ Webform ಪೂರ್ವನಿಗದಿತ " "ಆಯ್ಕೆಗಳು ಹೇಗೆ ಬಳಸುವುದು | " "WebWash" msgid "Understanding Hooks | Drupal.org" msgstr "" "ಹುಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದು | Drupal.org" msgid "What Are Hooks? | Drupalize.me" msgstr "" "ಹುಕ್ಸ್‌ಗಳು ಎಂದರೆ ಏನು? | " "Drupalize.me" msgid "This screencast walks through how to attach a webform to node." msgstr "" "ಈ " "ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಕ್ಯಾಸ್ಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ನೋಡ್‌ಗೆ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಅನ್ನು ಹೇಗೆ ಜೋಡಿಸುವುದನ್ನು " "ಹಂತ ಹಂತವಾಗಿ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Working with content types and fields | Drupal.org" msgstr "" "ವಿಷಯ ಪ್ರಕಾರಗಳು ಮತ್ತು " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳೊಂದಿಗೆ ಕೆಲಸ " "ಮಾಡುವುದು | Drupal.org" msgid "What Are Drupal Entities? | Drupalize.me" msgstr "" "Drupal ಎಂಟಿಟಿಗಳು ಎಂದರೇನು? | " "Drupalize.me" msgid "Concept: Content Entities and Fields | Drupalize.me" msgstr "" "ಸಂಕಲ್ಪ: ವಿಷಯ ಎಂಟಿಟಿಗಳು " "ಮತ್ತು ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳು | Drupalize.me" msgid "" "This screencast walks through how to place a webform on a website as a " "block." msgstr "" "ಈ " "ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಕ್ಯಾಸ್ಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಒಂದು ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು ಬ್ಲಾಕ್ " "ಆಗಿ ಹೇಗೆ ಇರಿಸಬಹುದು " "ಎಂಬುದನ್ನು " "ವಿವರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Working with blocks | Drupal.org" msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ಕೆಲಸ " "ಮಾಡುವುದು | Drupal.org" msgid "Blocks | Drupalize.me" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ಸ್ | Drupalize.me" msgid "" "This screencast offers an overview of the Webform module's element, " "handler and exporter plugins." msgstr "" "ಈ " "ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಕ್ಯಾಸ್ಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "Webform ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನ ಎಲೆಮೆಂಟ್, " "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ ಹಾಗೂ " "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟರ್ ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳ " "ಕುರಿತು ಒಂದು ಅವಲೋಕನವನ್ನು " "ನೀಡಲಾಗಿದೆ." msgid "Why Plugins? | Drupal.org" msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳು ಯಾಕೆ? | Drupal.org" msgid "Plugins | Drupalize.me" msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳು | Drupalize.me" msgid "" "This screencast shows how to translate a webform's title, " "descriptions, label and messages." msgstr "" "ಈ " "ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಕ್ಯಾಸ್ಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ, " "ವಿವರಣೆಗಳು, ಲೇಬಲ್‌ಗಳು ಹಾಗೂ " "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಅನುವಾದಿಸಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು " "ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Translating configuration | Drupal.org" msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ " "ಅನುವಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ | Drupal.org" msgid "Translating Configuration | Drupalize.me" msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ಅನುವಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ | Drupalize.me" msgid "" "This screencast gives developers an overview of the tools available to " "help build, debug and export forms." msgstr "" "ಈ ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಕ್ಯಾಸ್ಟ್‌ವು " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು, " "ಡಿಬಗ್‌ ಮಾಡಲು ಮತ್ತು " "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟ್‌ ಮಾಡಲು ಸಹಾಯ " "ಮಾಡುವಂತೆ ಲಭ್ಯವಿರುವ " "ಸಾಧನಗಳ ಕುರಿತು " "ಡೆವಲಪರ್‌ಗಳಿಗೆ ಒಂದು " "ಅವಲೋಕನ ನೀಡುತ್ತದೆ." msgid "Devel | Drupalize.me" msgstr "Devel | Drupalize.me" msgid "" "One of the key mantras in the Drupal is “there is a module for that, " "“ and Webform is the module for building forms for Drupal 8." msgstr "" "ಡ್ರೂಪಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಪ್ರಮುಖ " "ಮಂತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದೆಂದರೆ " "“ಅದಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮೋಡ್ಯೂಲ್ " "ಇದೆ” ಎಂಬುದು. Drupal 8ಗಾಗಿ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು " "Webform ಎಂಬ ಮೋಡ್ಯೂಲ್ " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "There are several ways to download the needed third-party libraries." msgstr "" "ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಮೂರನೇ ಪಕ್ಷದ " "ಲೈಬ್ರರಿಗಳನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಲು ಹಲವಾರು ವಿಧಾನಗಳಿವೆ." msgid "Setting Value" msgstr "" "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Submission Value" msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆಯ ಮೌಲ್ಯ" msgid "" "first_name:\n" " - 'John'\n" " - 'Paul'\n" " - 'Ringo'\n" " - " "'George'\n" "last_name:\n" " - 'Lennon'\n" " - 'McCartney'\n" " - " "'Starr'\n" " - 'Harrison'\n" "address:\n" " - '10 Main Street'\n" " - '11 " "Brook Alley Road. APT 1'\n" "zip:\n" " - '11111'\n" " - '12345'\n" " - " "'12345-6789'\n" "postal_code:\n" " - '11111'\n" " - '12345'\n" " - " "'12345-6789'\n" "phone:\n" " - '123-456-7890'\n" " - " "'098-765-4321'\n" "fax:\n" " - '123-456-7890'\n" " - " "'098-765-4321'\n" "city:\n" " - 'Springfield'\n" " - 'Pleasantville'\n" " - " "'Hill Valley'\n" "url:\n" " - 'http://example.com'\n" " - " "'http://test.com'\n" "default:\n" " - 'Loremipsum'\n" " - 'Oratione'\n" " - " "'Dixisset'\n" "" msgstr "" "first_name:\n" " - 'ಜಾನ್'\n" " - 'ಪಾಲ್'\n" " - " "'ರಿಂಗೋ'\n" " - 'ಜಾರ್ಜ್'\n" "last_name:\n" " - " "'ಲೆನನ್'\n" " - " "'ಮ್ಯಾಕ್‌ಕಾರ್ಟ್‌ನಿ'\n" " - " "'ಸ್ಟಾರ್'\n" " - 'ಹ್ಯಾರಿಸನ್'\n" "address:\n" " " " - '10 ಮುಖ್ಯ ರಸ್ತೆ'\n" " - '11 ಬ್ರೂಕ್ " "ಅಲಿಯಿಂದ್ ರಸ್ತೆ. " "ಅಪಾರ್ಟ್‌ಮೆಂಟ್ 1'\n" "zip:\n" " - '11111'\n" " - " "'12345'\n" " - '12345-6789'\n" "postal_code:\n" " - '11111'\n" " - " "'12345'\n" " - '12345-6789'\n" "phone:\n" " - '123-456-7890'\n" " - " "'098-765-4321'\n" "fax:\n" " - '123-456-7890'\n" " - " "'098-765-4321'\n" "city:\n" " - " "'ಸ್ಪ್ರಿಂಗ್‌ಫೀಲ್ಡ್'\n" " - " "'ಪ್ಲೆಸೆಂಟ್‌ವಿಲ್'\n" " - 'ಹಿಲ್ " "ವ್ಯಾಲಿ'\n" "url:\n" " - 'http://example.com'\n" " - " "'http://test.com'\n" "default:\n" " - 'ಲೋರಂಇಪ್ಸಮ್'\n" " " " - 'ಒರೇಶಿಯೋನೆ'\n" " - " "'ಡಿಕ್ಸಿಸೆಟ್'" msgid "Vertical tabs settings" msgstr "" "ಲಂಬ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Error response message" msgstr "ದೋಷ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯ ಸಂದೇಶ" msgid "Error response messages" msgstr "" "ದೋಷ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯ " "ಸಂದೇಶಗಳು" msgid "" "ATTENTION DEVELOPERS!!! The webform submission form's " " BASE_FORM_ID and FORM_ID have changed." msgstr "" "ಡೆವಲಪರ್‌ಗಳೇ " "ಗಮನಿಸಿ!!! ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಫಾರ್ಮ್‌ನ BASE_FORM_ID " "ಮತ್ತು FORM_ID ಗಳಲ್ಲಿ ಬದಲಾವಣೆ " "ಆಗಿದೆ." msgid "" "Please make sure to update all webform related " "hook_form_BASE_FORM_ID_alter() and " "hook_form_FORM_ID_alter() hooks." msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ " "`hook_form_BASE_FORM_ID_alter()` ಮತ್ತು " "`hook_form_FORM_ID_alter()` " "ಹುಕ್‌ಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ " "ಮಾಡಿ." msgid "Learn more" msgstr "" "ಇನ್ನಷ್ಟು " "ತಿಳಿಯಿರಿ" msgid "Custom error response message" msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ದೋಷ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯ " "ಸಂದೇಶ" msgid "" "List " "of HTTP status codes." msgstr "" "HTTP " "ಸ್ಥಿತಿ ಸಂಕೇತಗಳ ಪಟ್ಟಿ." msgid "Access group" msgstr "ಗುಂಪಿಗೆ ಪ್ರವೇಶ" msgid "" "Drupal core does not automatically delete unused files because unused " "files could reused. For webform submissions it is recommended that " "unused files are deleted." msgstr "" "ಬಳಸದ ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು Drupal core " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಅಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ " "ಬಳಸದ ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ನಂತರ " "ಮರುಬಳಕೆ ಮಾಡಬಹುದು. " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ " "ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಬಳಸದ " "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಅಳಿಸುವುದು " "ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "" "Drupal core does not immediately delete temporary file. For webform " "submissions it is recommended that temporary files are immediately " "deleted." msgstr "" "Drupal core ತಾತ್ಕಾಲಿಕ " "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ತಕ್ಷಣವೇ " "ಅಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ. " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳಿಗಾಗಿ, " "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ತಕ್ಷಣವೇ ಅಳಿಸುವುದು " "ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "" "Uploaded files should be attached to an email and/or remote posted to " "an external server." msgstr "" "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿದ " "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಇಮೇಲ್‌ಗೆ " "ಲಗತ್ತಿಸಬೇಕು ಮತ್ತು/ಅಥವಾ " "ಬಾಹ್ಯ ಸರ್ವರ್‌ಗೆ ರಿಮೋಟ್ " "ಮೂಲಕ ಪೋಸ್ಟ್ ಮಾಡಬೇಕು." msgid "" "Upload files will include the file's id, name, uri, and data (Base64 encode)." msgstr "" "ಅപ്‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾದ " "ಫೈಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಫೈಲ್‌ನ id, " "ಹೆಸರು, uri ಮತ್ತು ಡೇಟಾ " "ಸೇರಿದಂತೆ ಇರುತ್ತದೆ (Base64 ಎನ್‌ಕೋಡ್ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ)." msgid "Field overrides" msgstr "ಫೀಲ್ಡ್ ಓವರ್‌ರೈಡ್ಸ್" msgid "" "Use field overrides to override the country-specific address format, " "forcing specific fields to always be hidden, optional, or required." msgstr "" "ದೇಶ-ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ವಿಳಾಸ " "ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಮೀರಿಸಲು (override) " "ಫೀಲ್ಡ್ ಓವರ್‌ರೈಡ್ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಿ, ಕೆಲವು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ " "ಮರೆಮಾಡಲಾಗಬೇಕು, ಆಯ್ಕೆಯಾಗಿ " "ಇರಬೇಕು ಅಥವಾ " "ಅಗತ್ಯವಾಗಿರಬೇಕು ಎಂದು " "ಬಲವಂತಪಡಿಸಿ." msgid "Webform plugins" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳು" msgid "Overview of plugins used by the Webform module." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಬಳಸುವ ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳ ಅವಲೋಕನ." msgid "Webform plugins: Elements" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳು: " "ಎಲೆಮೆಂಟ್‌ಗಳು" msgid "Webform plugins: Handlers" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳು: " "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್‌ಗಳು" msgid "Webform plugins: Exporters" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳು: " "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟರ್‌ಗಳು" msgid "Preset dialog options" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ ಸಂವಾದ " "ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Dialog name" msgstr "ಸಂವಾದದ ಹೆಸರು" msgid "Dialog title" msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "Dialog height" msgstr "ಸಂವಾದದ ಎತ್ತರ" msgid "more items" msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ಐಟಂಗಳು" msgid "" "Warning: The below settings give users, permissions, " "and roles full access to this webform and its submissions." msgstr "" "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ಕೆಳಗಿನ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ, ಅನುಮತಿಗಳಿಗೆ " "ಮತ್ತು ಪಾತ್ರಗಳಿಗೆ ಈ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಹಾಗೂ ಅದರ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳಿಗೆ ಪೂರ್ಣ " "ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ನೀಡುತ್ತವೆ." msgid "Dialog settings" msgstr "ಸಂವಾದ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "A message to be displayed when there are previous submissions." msgstr "" "ಹಿಂದಿನ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳು ಇದ್ದಾಗ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕಾದ ಸಂದೇಶ." msgid "Enter preset dialog options available to all webforms." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ " "ಡೈಲಾಗ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ." msgid "" "Name must be lower-case and contain only letters, numbers, and " "underscores." msgstr "" "ಹೆಸರು ಸಣ್ಣ ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿ " "ಇರಬೇಕು ಮತ್ತು ಕೇವಲ " "ಅಕ್ಷರಗಳು, ಸಂಖ್ಯೆಗಳು ಹಾಗೂ " "ಅಂಡರ್‌ಸ್ಕೋರ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಬೇಕು." msgid "Width and height are optional." msgstr "" "ಅಗಲ ಮತ್ತು ಎತ್ತರ " "ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿವೆ." msgid "Summary attributes" msgstr "ಸಾರಾಂಶ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" msgid "" "Apply classes to the details' summary around both the field and its " "label." msgstr "" "ಫೀಲ್ಡ್ ಮತ್ತು ಅದರ ಲೇಬಲ್ " "ಎರಡನ್ನೂ ಸುತ್ತುವರುವ details‌ನ " "summary ಗೆ ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅನ್ವಯಿಸಿ." msgid "Apply custom styles to the details' summary." msgstr "" "ವಿವರಗಳ (details) ಸಾರಾಂಶಕ್ಕೆ " "ಕಸ್ಟಮ್ ಶೈಲಿಗಳನ್ನು " "ಅನ್ವಯಿಸಿ." msgid "Enter additional attributes to be added to the details' summary." msgstr "" "ವಿವರಗಳ (details) ಸಾರಾಂಶಕ್ಕೆ " "ಸೇರಿಸಬೇಕಾದ ಹೆಚ್ಚುವರಿ " "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "@total webform.webform.* configuration file(s) updated." msgstr "" "ಒಟ್ಟು webform.webform.* ಸಂರಚನಾ " "ಕಡತ(ಗಳನ್ನು) ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "No webform.webform.* configuration files updated." msgstr "" "ಯಾವುದೇ webform.webform.* ಸಂರಚನಾ " "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Archived [@total]" msgstr "ಆರ್ಕೈವ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ [@total]" msgid "" "This webform is closed. Only submission " "administrators are allowed to access this webform and create new " "submissions." msgstr "" "ಈ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ. ಈ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ " "ಹೊಸ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ಸೃಷ್ಟಿಸುವುದು ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ನಿರ್ವಹಣಾಧಿಕಾರಿಗಳಿಗೆ " "ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "This webform is archived. Only submission " "administrators are allowed to access this webform and create new " "submissions." msgstr "" "ಈ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು ಆರ್ಕೈವ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. " "ಈ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ " "ಪ್ರವೇಶಿಸಿ ಹೊಸ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು " "ಸಲ್ಲಿಕೆ ನಿರ್ವಹಣೆ (submission) " "ಆಡಳಿತಗಾರರಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಅವಕಾಶ " "ಇದೆ." msgid "" "This webform's submission handlers requires " "submissions to be saved to the database." msgstr "" "ಈ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಸಂಸ್ಕಾರಕಗಳು " "ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ಗೆ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವಂತೆ " "ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgid "" "You are previewing the below template, which can be used to create a new webform. Submitted data will " "be ignored." msgstr "" "ನೀವು ಕೆಳಗಿನ ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ " "ಅನ್ನು " "ಪೂರ್ವಾವಲೋಕಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ; " "ಇದನ್ನು ಹೊಸದಾಗಿ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ರಚಿಸಲು ಬಳಸಬಹುದು. " "ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "No items entered. Please add items below." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಐಟಂಗಳನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು " "ಕೆಳಗೆ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ." msgid "Currently loaded drafts will be deleted when the form is reset." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿರುವ " "ಡ್ರಾಫ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು ಫಾರ್ಮ್ " "ಮರುಹೊಂದಿಸಿದಾಗ " "ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "If checked, this webform will be closed and unavailable to webform " "blocks and fields." msgstr "" "ಇದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದಲ್ಲಿ, ಈ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳು " "ಮತ್ತು ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಲಭ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Label attributes" msgstr "ಲೆಬಲ್ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" msgid "Apply classes to the element's label." msgstr "" "ಘಟಕದ ಲೇಬಲ್‌ಗೆ " "ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿ." msgid "Apply custom styles to the element's label." msgstr "" "ಘಟಕದ ಲೇಬಲ್‌ಗೆ ಕಸ್ಟಮ್ " "ಶೈಲಿಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿ." msgid "Enter additional attributes to be added to the element's label." msgstr "" "ಘಟಕದ ಲೇಬಲ್‌ಗೆ ಸೇರಿಸಲಾಗುವ " "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಗುಣಲಕ್ಷಣ들을 " "ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Exclude unselected checkbox" msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡದ " "ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ಹೊರತುಪಡಿಸಿ" msgid "Allows viewing own submissions for all webforms." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ " "ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಲು " "ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ." msgid "Allows updating own submissions for all webforms." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಸ್ವಂತ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸುವ ಅವಕಾಶವನ್ನು " "ನೀಡುತ್ತದೆ." msgid "Allows deleting own submissions for all webforms." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ " "ತಮ್ಮದೇ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Export temporary directory" msgstr "" "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯನ್ನು " "ರಫ್ತು ಮಾಡು" msgid "Hide accessibility" msgstr "" "ಪ್ರವೇಶಾತಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ" msgid "Show accessibility" msgstr "ಅಭಿಗಮ್ಯತೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ" msgid "Enable required" msgstr "" "ಅಗತ್ಯವಿರುವುದನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Enable client-side validation" msgstr "" "ಕ್ಲೈಂಟ್-ಸೈಡ್ " "ಮಾನ್ಯೀಕರಣವನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Webform Examples Accessibility" msgstr "" "Webform ಉದಾಹರಣೆಗಳ ಪ್ರವೇಶಾತು " "(Accessibility)" msgid "" "This presentation is about approaching accessibility using the Webform " "module for Drupal 8." msgstr "" "ಈ ಪ್ರಸ್ತುತಿಕೆ ಡ್ರೂಪಲ್ 8 " "ನಲ್ಲಿ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ (Webform) " "ಮೊಡ್ಯೂಲ್ ಬಳಸಿ " "ಪ್ರವೇಶಸೌಕರ್ಯ (accessibility) ಅನ್ನು " "ಹೇಗೆ ಅನುಸರಿಸಬೇಕು " "ಎಂಬುದನ್ನು ಗಮನಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Accessibility | Drupal.org" msgstr "ಸೌಲಭ್ಯ (Accessibility) | Drupal.org" msgid "The Webform module aims to be accessible to all users." msgstr "" "Webform ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಎಲ್ಲ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಪ್ರವೇಶಯೋಗ್ಯವಾಗಿರಲು " "ಉದ್ದೇಶಿಸಿದೆ." msgid "" "A flexible SASS component to illustrate the steps in a multi-step " "process e.g. a multi-step form, a timeline or a quiz." msgstr "" "ಬಹು ಹಂತಗಳ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು " "(ಉದಾ., ಬಹು ಹಂತಗಳ ಫಾರ್ಮ್, " "ಟೈಮ್‌ಲೈನ್ ಅಥವಾ ಕ್ವಿಜ್) " "ವಿವರಿಸಲು ಬಳಸುವ " "ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ SASS ಘಟಕ." msgid "The text displayed within a multi-step wizard's progress bar" msgstr "" "ಬಹು ಹಂತಗಳ ವಿಸಾರ್ಡ್‌ನ " "ಪ್ರಗತಿ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವ ಪಠ್ಯ" msgid "Advanced address" msgstr "ಸುಧಾರಿತ ವಿಳಾಸ" msgid "" "Provides advanced element for storing, validating and displaying " "international postal addresses." msgstr "" "ಅಂತರರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ಅಂಚೆ " "ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು, " "ಮಾನ್ಯತೆ ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಮತ್ತು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಉನ್ನತ ಮಟ್ಟದ " "ಅಂಶವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Basic address" msgstr "ಮೂಲ ವಿಳಾಸ" msgid "" "If checked the computed elements will be hidden from display when the " "value is an empty string." msgstr "" "ಪರಿಶೀಲಿಸಿದರೆ, ಮೌಲ್ಯವು " "ಖಾಲಿ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ಆಗಿರುವಾಗ " "ಗಣನೆಯಾಗಿರುವ ಅಂಶಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶನದಿಂದ " "ಮರೆಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Automatically update the computed value using Ajax" msgstr "" "Ajax ಬಳಸಿ ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕಿದ " "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ನವೀಕರಿಸಿ" msgid "" "Provides an element to display multiple form elements as a page in a " "multi-step form wizard." msgstr "" "ಬಹು ಹಂತಗಳ ಫಾರ್ಮ್ " "ವಿಸಾರ್ಡ್‌ನಲ್ಲಿ ಅನೇಕ " "ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಒಂದೇ " "ಪುಟದಂತೆ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು " "ಬಳಸುವ ಅಂಶವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "_default" msgstr "_ಡಿಫಾಲ್ಟ್" msgid "Replace the '?' with…" msgstr "'?' ಅನ್ನು… ಜೊತೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ…" msgid "Access the webform submission log" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆ ಲಾಗ್ " "ಅನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿ" msgid "Access the webform user submission page" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಬಳಕೆದಾರರ " "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಪುಟವನ್ನು " "ಪ್ರವೇಶಿಸಿ" msgid "" "Allows a user to view their submissions via 'Submissions' tab on their " "profile page." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ತಮ್ಮ ಪ್ರೊಫೈಲ್ " "ಪುಟದಲ್ಲಿರುವ ‘Submissions’ ಟ್ಯಾಬ್ " "ಮೂಲಕ ತಮ್ಮ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Link to previous pages in progress bar" msgstr "" "ಪ್ರಗತಿ ಬಾರಿನಲ್ಲಿ ಹಿಂದಿನ " "ಪುಟಗಳಿಗೆ ಲಿಂಕ್" msgid "Link to previous pages in preview" msgstr "" "ಪ್ರಿವ್ಯೂನಲ್ಲಿ ಹಿಂದಿನ " "ಪುಟಗಳಿಗೆ ಲಿಂಕ್" msgid "View any submissions" msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Update any submissions" msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಿ" msgid "Delete any submissions" msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸಿ" msgid "View own submissions" msgstr "" "ತಮ್ಮದೇ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Update own submissions" msgstr "" "ತಮ್ದೇ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಿ" msgid "Delete own submissions" msgstr "" "ತಮ್ಮದೇ ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "ಅಳಿಸಿ" msgid "%d word(s) entered" msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ %d ಪದ(ಗಳು)" msgid "%d word(s) remaining" msgstr "%d ಪದ(ಗಳು) ಉಳಿದಿವೆ" msgid "All details have been expanded." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ವಿವರಗಳನ್ನು " "ವಿಸ್ತರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "All details have been collapsed." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ವಿವರಗಳು ಕುಸಿದು (collapse) " "ಹೋಗಿವೆ." msgid "Resetting message closed via State API…" msgstr "" "ಸ್ಟೇಟ್ API ಮೂಲಕ ಮುಚ್ಚಿದ " "ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ಮರುಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ…" msgid "Resetting message closed via User Data…" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರ ಡೇಟಾ ಮೂಲಕ ಬಂದ " "ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ಮರುಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ…" msgid "Updating @file…" msgstr "" "@file ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ…" msgid "Custom images…" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಚಿತ್ರಗಳು…" msgid "Enter value…" msgstr "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ…" msgid "Enter text…" msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ…" msgid "Enter image src…" msgstr "ಚಿತ್ರದ src ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ…" msgid "more images" msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಚಿತ್ರಗಳು" msgid "@count result for @label" msgid_plural "@count results for @label" msgstr[0] "@label ಗಾಗಿ @count ಫಲಿತಾಂಶಗಳು" msgstr[1] "@label ಗಾಗಿ @count ಫಲಿತಾಂಶಗಳು" msgid "Custom number of days…" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ದಿನಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ…" msgid "Parent %parent_key key is not valid." msgstr "" "ಪೇರಂಟ್ %parent_key ಕೀವು " "ಮಾನ್ಯವಲ್ಲ." msgid "There has been error validating the elements." msgstr "" "ಘಟಕಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸುವಾಗ " "ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." msgid "Edit @states conditional" msgstr "@states ಶರತ್ತನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Required for @title" msgstr "@title‌ಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" msgid "Parent element @title" msgstr "ಮೂಲ ಅಂಶ @title" msgid "@label is archived" msgstr "" "@label ಅನ್ನು ಆರ್ಕೈವ್ " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" msgid "@label is open" msgstr "@label ತೆರೆದಿದೆ" msgid "@label is closed" msgstr "`@label` ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ" msgid "@label is scheduled and is @state" msgstr "" "`@label` ನಿಗದಿಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು " "ಅದರ ಸ್ಥಿತಿ @state ಆಗಿದೆ" msgid "known accessibility issues" msgstr "" "ತಿಳಿದಿರುವ ಪ್ರವೇಶಸಾಧ್ಯತಾ " "ಸಮಸ್ಯೆಗಳು" msgid "jQuery: Text Counter" msgstr "jQuery: ಪಠ್ಯ ಗಣಕ (Text Counter)" msgid "" "A jQuery plugin for counting and limiting characters/words on text " "input, or textarea, elements." msgstr "" "ಪಠ್ಯ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಅಥವಾ textarea " "ಅಂಶಗಳಲ್ಲಿ " "ಅಕ್ಷರಗಳು/ಪದಗಳನ್ನು ಎಣಿಸಿ " "ಮಿತಿಗೊಳಿಸಲು ಉಪಯೋಗಿಸುವ jQuery " "ಪ್ಲಗಿನ್." msgid "Edit @label notes" msgstr "" "@label ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Add notes to @label" msgstr "" "@label ಗೆ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "You may use tokens." msgstr "" "ನೀವು ಟೋಕನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಬಹುದು." msgid "Adding module dependency to @file…" msgstr "" "@file… ಗೆ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅವಲಂಬನೆ " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ…" msgid "Tidying @file…" msgstr "" "@file ಅನ್ನು " "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ…" msgid "Removing existing libraries…" msgstr "" "ಈಗಿರುವ ಲೈಬ್ರರಿಗಳನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ…" msgid "Beginning to remove libraries…" msgstr "" "ಲೈಬ್ರರಿಗಳನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲು " "ಆರಂಭಿಸುತ್ತಿದ್ದೇವೆ…" msgid "@name removed from @path…" msgstr "" "@path ನಿಂದ @name " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ…" msgid "Filter by keyword" msgstr "ಕೀವರ್ಡ್ ಮೂಲಕ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ" msgid "Enter a keyword to filter by." msgstr "" "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಲು ಕೀವರ್ಡ್ " "ನಮೂದಿಸಿ." msgid "handler" msgstr "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್" msgid "handlers" msgstr "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್‌ಗಳು" msgid "Exported @count of @total submissions…" msgstr "" "@total ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ @count ಅನ್ನು " "ರಫ್ತು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ…" msgid "@label flagged/starred." msgstr "" "@label ಅನ್ನು ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ/ಸ್ಟಾರ್ " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "@label unflagged/unstarred." msgstr "" "@label ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ ಮಾಡದ/ಸ್ಟಾರ್ " "ಮಾಡದ." msgid "@label locked." msgstr "@label ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "@label unlocked." msgstr "@label ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "Unstar/Unflag @label" msgstr "" "@label ಅನ್ನು " "ಅನ್‌ಸ್ಟಾರ್/ಅನ್‌ಫ್ಲಾಗ್ " "ಮಾಡಿ" msgid "Star/flag @label" msgstr "ನಕ್ಷತ್ರ/ಧ್ವಜ @label" msgid "Unlock @label" msgstr "@label ಅನ್ನು ಅನ್ಲಾಕ್ ಮಾಡಿ" msgid "Lock @label" msgstr "@label ಅನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಿ" msgid "custom…" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್…" msgid "Enter custom classes…" msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ…" msgid "Enter custom properties…" msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ…" msgid "Enter title…" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ…" msgid "Enter description…" msgstr "ವಿವರಣೆಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ…" msgid "Enter help text…" msgstr "ಸಹಾಯ ಪಠ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ…" msgid "Custom @type…" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ @type…" msgid "Conditional Logic (YAML)" msgstr "ಶರತಾಧಾರಿತ ತರ್ಕ (YAML)" msgid "Re-order" msgstr "ಮರುಕ್ರಮಗೊಳಿಸಿ" msgid "Enter custom options…" msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ…" msgid "If checked, a progress bar will displayed about the form." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಫಾರ್ಮ್ " "ಕುರಿತು ಪ್ರಗತಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "If checked, previous pages will be link in the progress bar." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಹಿಂದಿನ " "ಪುಟಗಳು ಪ್ರಗತಿ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ " "ಲಿಂಕ್ ಆಗಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತವೆ." msgid "" "If checked, the current page and total remaining pages will be " "displayed. (i.e. Page 1 of 10)" msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಪ್ರಸ್ತುತ ಪುಟ " "ಮತ್ತು ಉಳಿದಿರುವ ಒಟ್ಟು " "ಪುಟಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. (ಉದಾ. " "ಪುಟ 1 ಹಾಗೂ ಒಟ್ಟು 10)" msgid "" "If checked, the percentage of completed pages will be displayed. (i.e. " "10%)" msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, " "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿರುವ ಪುಟಗಳ " "ಶೇಕಡಾವಾರನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "(ಅಂದರೆ 10%)" msgid "" "If checked, the preview page will included 'Edit' buttons for each " "previous page." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಪೂರ್ವದ " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಪುಟಕ್ಕೂ 'Edit' " "ಬಟನ್‌ಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಂತೆ " "ಪೂರ್ವದರ್ಶನ ಪುಟವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "On Ajax load, scroll to the top of the…" msgstr "" "Ajax ಲೋಡ್ ಆದ ನಂತರ, … " "ಮೇಲ್ಭಾಗಕ್ಕೆ ಸ್ಕ್ರೋಲ್ " "ಮಾಡಿ" msgid "Form validation errors have been found." msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ ಮಾನ್ಯತಾ ದೋಷಗಳು " "ಕಂಡುಬಂದಿವೆ." msgid "Link submissions to…" msgstr "" "…ಗೆ ಲಿಂಕ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ" msgid "Deleting @count of @total submissions…" msgstr "" "@total ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ @count ಅನ್ನು " "ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ…" msgid "Immediately delete temporary managed files" msgstr "" "ತಕ್ಷಣವೇ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ " "ನಿರ್ವಹಿತ ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸಿ" msgid "" "Enter a value like \"512\" (bytes), \"80 KB\" (kilobytes) or \"50 MB\" " "(megabytes) in order to restrict the allowed file size. If left empty " "the file sizes will be limited only by PHP's maximum post and file " "upload sizes." msgstr "" "ಅನುಮತಿಸಲಾದ ಫೈಲ್ " "ಗಾತ್ರವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲು " "“512” (ಬೈಟ್‌ಗಳು), “80 KB” " "(ಕಿಲೋಬೈಟ್‌ಗಳು) ಅಥವಾ “50 MB” " "(ಮೆಗಾಬೈಟ್‌ಗಳು)ಂತಹ " "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. " "ಖಾಲಿಯಾಗಿ ಬಿಟ್ಟರೆ, PHP‌ನ " "ಗರಿಷ್ಠ post ಗಾತ್ರ ಮತ್ತು ಫೈಲ್ " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಗಾತ್ರಗಳಿಂದ " "ಮಾತ್ರ ಫೈಲ್ ಗಾತ್ರಗಳನ್ನು " "ಮಿತಿಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Current limit: %limit" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಮಿತಿ: %limit" msgid "" "Leave blank to disable the automatic generation of URL aliases for all " "webforms." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ " "URL ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳ ಸ್ವಯಂ " "ರಚನೆಯನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಖಾಲಿ " "ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ." msgid "Enter machine name…" msgstr "ಯಂತ್ರದ ಹೆಸರು ನಮೂದಿಸಿ…" msgid "Open Issues" msgstr "ತೆರೆದಿರುವ ಸಮಸ್ಯೆಗಳು" msgid "Accessibility Issues" msgstr "" "ಪ್ರವೇಶাযোগ್ಯತೆ ಸಂಬಂಧಿತ " "ಸಮಸ್ಯೆಗಳು" msgid "Element description/help/more" msgstr "" "ಘಟಕದ ವಿವರಣೆ/ಸಹಾಯ/ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿ" msgid "Custom…" msgstr "ಸಂಸದೀಯ…" msgid "Update submission" msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ" msgid "" "Enter submission data as name and value pairs as YAML which will be used to prepopulate the selected " "webform." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಅನ್ನು ಪೂರ್ವಭರ್ತಿ ಮಾಡಲು " "ಬಳಸಲಾಗುವ YAML " "ರೂಪದಲ್ಲಿ, ಹೆಸರು ಮತ್ತು " "ಮೌಲ್ಯ ಜೋಡಿಗಳಾಗಿ ಸಲ್ಲಿಕೆಯ " "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Custom date format…" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ದಿನಾಂಕ ಸ್ವರೂಪ…" msgid "Custom time format…" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಮಯ ಸ್ವರೂಪ…" msgid "Enter input mask…" msgstr "" "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಮಾಸ್ಕ್ ಅನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ…" msgid "%d characters/word(s) entered" msgstr "" "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ %d " "ಅಕ್ಷರ(ಗಳು)/ಪದ(ಗಳು)" msgid "%d characters/word(s) remaining" msgstr "" "ಪದ/ಅಕ್ಷರ(ಗಳ)ಗೆ ಉಳಿದಿರುವ %d " "ಅಕ್ಷರ(ಗಳು)" msgid "computed value" msgstr "ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕಿದ ಮೌಲ್ಯ" msgid "Custom body…" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಬಾಡಿ…" msgid "Twig template…" msgstr "ಟ್ವಿಗ್ ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್…" msgid "Custom @label…" msgstr "`@label` ಎಂಬ ಕಸ್ಟಮ್…" msgid "Enter @label…" msgstr "@label ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ…" msgid "Access own webform configuration" msgstr "" "ಸ್ವಂತ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಂರಚನೆಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ" msgid "" "Allows users and applications to access a webform's configuration " "created by the user." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಹಾಗೂ " "ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಬಳಕೆದಾರರು ರಚಿಸಿದ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ ಸಂರಚನೆಗೆ " "ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಅವಕಾಶ " "ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ." msgid "Access any webform configuration" msgstr "" "ಯಾವುದೇ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಂರಚನೆಗೆ ಪ್ರವೇಶ ಪಡೆಯಿರಿ" msgid "Allows users and applications to access any webform's configuration." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ಮತ್ತು " "ಅನ್ವಯಿಕೆಗಳು ಯಾವುದೇ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ " "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಲು " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Delete any webform submission" msgstr "" "ಯಾವುದೇ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "Form access denied action" msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ ಪ್ರವೇಶ " "ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬ " "ಕ್ರಿಯೆ" msgid "Form access denied title" msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ ಪ್ರವೇಶ " "ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "Form access denied message" msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್‌ ಪ್ರವೇಶ " "ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬ ಸಂದೇಶ" msgid "View name / Display ID" msgstr "" "ವೀಕ್ಷಣೆ ಹೆಸರು / ಡಿಸ್ಪ್ಲೇ " "ಐಡಿ" msgid "Apply to webform" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ ಅರ್ಜಿ " "ಸಲ್ಲಿಸಿ" msgid "Apply to node" msgstr "ನೋಡ್‌ಗೆ ಅನ್ವಯಿಸಿ" msgid "Access Rule" msgstr "ಪ್ರವೇಶ ನಿಯಮ" msgid "Default form open message" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಫಾರ್ಮ್ ಓಪನ್ " "ಸಂದೇಶ" msgid "Default form close message" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಫಾರ್ಮ್ ಮುಚ್ಚುವ " "ಸಂದೇಶ" msgid "Default form access denied message" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಫಾರ್ಮ್ " "ಪ್ರವೇಶವನ್ನು " "ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬ ಸಂದೇಶ" msgid "Default submission views" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ವೀಕ್ಷಣೆಗಳು" msgid "Apply to global" msgstr "ಜಾಗತಿಕಕ್ಕೆ ಅನ್ವಯಿಸಿ" msgid "Default Algolia API key" msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ Algolia API ಕೀ" msgid "Controls if unused HTML editor files should be marked temporary" msgstr "" "ಬಳಸದಿರುವ HTML ಸಂಪಾದಕ (editor) " "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ " "(temporary) ಎಂದು ಗುರುತಿಸಬೇಕೇ " "ಇಲ್ಲವೇ ಎಂಬುದನ್ನು " "ನಿಯಂತ್ರಿಸುತ್ತದೆ" msgid "" "IMPORTANT! Elements, containers, and pages that are hidden using " "conditional logic will now have their submission data cleared when a " "webform is submitted." msgstr "" "ಮುಖ್ಯವಾಗಿ! ಷರತ್ತುಬದ್ಧ " "ಲಾಜಿಕ್ ಬಳಸಿ ಮರೆಮಾಡಿರುವ " "ಅಂಶಗಳು, ಕಂಟೈನರ್‌ಗಳು ಹಾಗೂ " "ಪುಟಗಳಲ್ಲಿ, ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಸಿದಾಗ ಅವುಗಳ ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಡೇಟಾವನ್ನು ಈಗ " "ತೆರವುಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Please make sure to test any webform that contains conditionally " "hidden elements, containers, or pages." msgstr "" "ಷರತ್ತುಬದ್ಧವಾಗಿ ಮರೆಮಾಡಲಾದ " "ಅಂಶಗಳು, ಕಂಟೈನರ್‌ಗಳು ಅಥವಾ " "ಪುಟಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ " "ಯಾವುದೇ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ್ನು " "ದಯವಿಟ್ಟು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ." msgid "" "Any element that is conditionally hidden will have its submission data " "cleared." msgstr "" "ಶರತ್ತಿನ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ " "ಮರೆಮಾಡಲಾಗಿರುವ ಯಾವುದೇ " "ಅಂಶದ ಸಲ್ಲಿಕೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ತೆರವುಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Webform access" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಪ್ರವೇಶ" msgid "Webform Access: Group" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಪ್ರವೇಶ: ಗುಂಪು" msgid "Webform Access: Type" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಪ್ರವೇಶ: " "ಪ್ರಕಾರ" msgid "Webform Access" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಪ್ರವೇಶ" msgid "Add access group" msgstr "ಪ್ರವೇಶ ಗುಂಪನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Add access type" msgstr "ಪ್ರವೇಶದ ವಿಧವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Webforms: Access Group" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು: ಆಕ್ಸೆಸ್ " "ಗುಂಪು" msgid "Add webform access group" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಪ್ರವೇಶ " "ಗುಂಪನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Edit webform access group" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಪ್ರವೇಶ " "ಗುಂಪನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Duplicate webform access group" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಪ್ರವೇಶ " "ಗುಂಪನ್ನು ನಕಲಿಸಿ" msgid "Delete webform access group" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಪ್ರವೇಶ " "ಗುಂಪನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "Add webform access type" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಪ್ರವೇಶ " "ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Edit webform access type" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಪ್ರವೇಶ " "ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Delete webform access type" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಪ್ರವೇಶ " "ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "Duplicate '@label' access group" msgstr "'@label' ನಕಲಿ ಪ್ರವೇಶ ಗುಂಪು" msgid "Administer submissions" msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Access group %label saved." msgstr "" "ಗುಂಪು %label ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ " "ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Access group @label saved." msgstr "ಗುಂಪು @label ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Filter by keyword." msgstr "" "ಕೀವರ್ಡ್‌ನ ಮೂಲಕ ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಮಾಡಿ." msgid "access group" msgstr "ಪ್ರವೇಶ ಗುಂಪು" msgid "access groups" msgstr "ಆಕ್ಸೆಸ್ ಗುಂಪುಗಳು" msgid "Access type %label saved." msgstr "" "ಪ್ರವೇಶ ಪ್ರಕಾರ %label " "ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Access type @label saved." msgstr "" "ಪ್ರವೇಶ ಪ್ರಕಾರ @label " "ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Webform access group" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಪ್ರವೇಶ ಗುಂಪು" msgid "Webform access type" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಪ್ರವೇಶ " "ಪ್ರಕಾರ" msgid "Webform access group entities" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಪ್ರವೇಶ ಗುಂಪು " "ಎಂಟಿಟಿಗಳು" msgid "United States: Northeast" msgstr "" "ಯುನೈಟೆಡ್ ಸ್ಟೇಟ್ಸ್: " "ಉತ್ತರಪೂರ್ವ ಭಾಗ" msgid "United States: Midwest" msgstr "" "ಯುನೈಟೆಡ್ ಸ್ಟೇಟ್ಸ್: " "ಮಿಡ್‌ವೆಸ್ಟ್" msgid "United States: South" msgstr "ಯುನೈಟೆಡ್ ಸ್ಟೇಟ್ಸ್: ದಕ್ಷಿಣ" msgid "United States: West" msgstr "ಯುನೈಟೆಡ್ ಸ್ಟೇಟ್ಸ್: ಪಶ್ಚಿಮ" msgid "Webform Demo: Region Contact System" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಡೆಮೊ: ಪ್ರದೇಶ " "ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥೆ" msgid "" "You can use this setting to prevent an action to be scheduled if it " "should have been triggered in the past." msgstr "" "ಹಿಂದೆಲೇ ಚಾಲನೆ " "ಆಗಬೇಕಿದ್ದಿದ್ದರೆ, ಆ " "ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ವೇಳಾಪಟ್ಟಿ " "ಮಾಡದಂತೆ ತಡೆಯಲು ಈ " "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು." msgid "Add @label element to \"@parent\"" msgstr "" "\"@parent\" ಗೆ \"@label\" ಅಂಶವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "Select an element to add to \"@parent\"" msgstr "" "\"@parent\" ಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಒಂದು " "ಅಂಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Filter by videos" msgstr "" "ವೀಡಿಯೊಗಳ ಮೂಲಕ ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಮಾಡಿ" msgid "@total videos" msgstr "ಒಟ್ಟು ವೀಡಿಯೊಗಳು: @total" msgid "" "This screencast walks through how to use permissions, roles, and " "custom access rules to control access to webforms and submissions." msgstr "" "ಈ ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಕಾಸ್ಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳಿಗೆ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು " "ನಿಯಂತ್ರಿಸಲು ಅನುಮತಿಗಳು, " "ಪಾತ್ರಗಳು (roles), ಮತ್ತು ಕಸ್ಟಮ್ " "ಪ್ರವೇಶ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಬಳಸುವುದು ಎಂಬುದನ್ನು " "ವಿವರವಾಗಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತಾರೆ." msgid "Users, Roles, and Permissions | Drupal.org" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು, ಪಾತ್ರಗಳು ಮತ್ತು " "ಅನುಮತಿಗಳು | Drupal.org" msgid "Users, Roles, and Permissions | Drupalize.me" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು, ಪಾತ್ರಗಳು ಮತ್ತು " "ಅನುಮತಿಗಳು | Drupalize.me" msgid "jQueryUI Dialog Documentation" msgstr "jQueryUI ಡೈಲಾಗ್ ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್" msgid "" "This presentation shows how to use views to display webform " "submissions." msgstr "" "ಈ ಪ್ರಸ್ತುತಿಯಲ್ಲಿ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು Views ಅನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಬಳಸುವುದು ಎಂದು " "ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Views module | Drupal.org" msgstr "Views ಮಾಡ್ಯೂಲ್ | Drupal.org" msgid "Webform Views Integration | Drupal.org" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ವ್ಯೂಸ್ " "ಸಂಯೋಜನೆ | Drupal.org" msgid "View / Name / Title" msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸಿ / ಹೆಸರು / ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "Select view…" msgstr "ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ…" msgid "Enter name…" msgstr "ಹೆಸರು ನಮೂದಿಸಿ…" msgid "Display the selected view on the below paths" msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ ಪಥಗಳಲ್ಲಿ " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "User drafts" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಕರಡುಗಳು" msgid "User submissions" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳು" msgid "View name/display id is required." msgstr "" "ವೀಕ್ಷಣೆಯ ಹೆಸರು/ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಐಡಿ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgid "" "This setting assumes that a webform handler will manage the displaying " "of a confirmation message." msgstr "" "ಈ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ನಲ್ಲಿ, " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ " "ಒಂದು ದೃಢೀಕರಣ ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವ " "ಜವಾಬ್ದಾರಿಯನ್ನು " "ಹೊತ್ತುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ ಎಂದು " "ಇದು ಊಹಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Default (Displays the default access denied page)" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ (ಪ್ರವೇಶ " "ನಿರಾಕರಿಸಿದ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಪುಟವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ)" msgid "Access denied title" msgstr "" "ಪ್ರವೇಶ ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "Page title to be shown on access denied page" msgstr "" "ಪ್ರವೇಶ ನಿರಾಕರಿಸಿದ " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲು ಇರುವ ಪುಟ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "" "If checked, source entity can be populated using query string " "parameters." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದರೆ, ಮೂಲ " "ಎಂಟಿಟಿಯನ್ನು ಕ್ವೇರಿ " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ " "ಪ್ಯಾರಾಮೀಟರ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ " "ಭರ್ತಿ ಮಾಡಬಹುದು." msgid "Unused html editor files should be marked temporary" msgstr "" "ಬಳಸದಿರುವ HTML ಎಡಿಟರ್ " "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ತಾತ್ಕಾಲಿಕವೆಂದು " "ಗುರುತಿಸಬೇಕು." msgid "" "Drupal core does not automatically delete unused files because unused " "files could reused." msgstr "" "Drupal core ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲದ " "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಅಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ " "ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲದ " "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಮತ್ತೆ " "ಮರುಬಳಕೆ ಮಾಡಬಹುದಾಗಿದೆ." msgid "" "All files must be uploaded to your production environment and then " "copied to development and local environment." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ " "ಪ್ರೊಡಕ್ಷನ್ ಪರಿಸರಕ್ಕೆ " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ, ನಂತರ ಅವನ್ನು " "ಡೆವಲಪ್‌ಮೆಂಟ್ ಮತ್ತು " "ಸ್ಥಳೀಯ ಪರಿಸರಗಳಿಗೆ " "ಪ್ರತಿಲಿಪಿ ಮಾಡಬೇಕು." msgid "Default access denied message" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪ್ರವೇಶ " "ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬ ಸಂದೇಶ" msgid "External optional libraries" msgstr "ಬಾಹ್ಯ ಆಯ್ಕೆಯ ಲೈಬ್ರರಿಗಳು" msgid "Required elements" msgstr "ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಅಂಶಗಳು" msgid "External required libraries" msgstr "" "ಬಾಹ್ಯ ಅಗತ್ಯವಿರುವ " "ಲೈಬ್ರರಿಗಳು" msgid "" "The below external libraries are required by specified webform " "elements or modules." msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ ಬಾಹ್ಯ ಗ್ರಂಥಾಲಯಗಳು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಘಟಕಗಳು ಅಥವಾ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಅಗತ್ಯವಿವೆ." msgid "" "Uncheck the below settings to allow webform administrators to choose " "which results should be replaced with submission views." msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆ ವೀಕ್ಷಣೆಗಳೊಂದಿಗೆ " "ಯಾವ ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ನಿರ್ವಾಹಕರು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವಂತೆ ಅನುಮತಿಸಲು " "ಕೆಳಗಿನ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅನ್‌ಚೆಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "Theme to render this email" msgstr "" "ಈ ಇಮೇಲ್ ಅನ್ನು ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಲು " "ಬಳಸುವ ಥೀಮ್" msgid "Select the theme that will be used to render this email." msgstr "" "ಈ ಇಮೇಲ್ ಅನ್ನು ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಲು " "ಬಳಸುವ ಥೀಮ್ ಅನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "" "checkbox:\n" " - true\n" "color:\n" " - '#ffffcc'\n" " - '#ffffcc'\n" " - " "'#ccffff'\n" "email:\n" " - 'example@example.com'\n" " - " "'test@test.com'\n" " - 'random@random.com'\n" "language_select:\n" " - " "en\n" "machine_name:\n" " - 'loremipsum'\n" " - 'oratione'\n" " - " "'dixisset'\n" "tel:\n" " - '123-456-7890'\n" " - " "'098-765-4321'\n" "textarea:\n" " - 'Lorem ipsum dolor sit amet, " "consectetur adipiscing elit. Negat esse eam, inquit, propter se " "expetendam. Primum Theophrasti, Strato, physicum se voluit; Id mihi " "magnum videtur. Itaque mihi non satis videmini considerare quod iter " "sit naturae quaeque progressio. Quare hoc videndum est, possitne nobis " "hoc ratio philosophorum dare. Est enim tanti philosophi tamque nobilis " "audacter sua decreta defendere.'\n" " - 'Huius, Lyco, oratione " "locuples, rebus ipsis ielunior. Duo Reges: constructio interrete. Sed " "haec in pueris; Sed utrum hortandus es nobis, Luci, inquit, an etiam " "tua sponte propensus es? Sapiens autem semper beatus est et est " "aliquando in dolore; Immo videri fortasse. Paulum, cum regem Persem " "captum adduceret, eodem flumine invectio? Et ille ridens: Video, " "inquit, quid agas;'\n" " - 'Quae cum dixisset, finem ille. Quamquam non " "negatis nos intellegere quid sit voluptas, sed quid ille dicat. " "Progredientibus autem aetatibus sensim tardeve potius quasi nosmet " "ipsos cognoscimus. Gloriosa ostentatio in constituendo summo bono. " "Qui-vere falsone, quaerere mittimus-dicitur oculis se privasse; Duarum " "enim vitarum nobis erunt instituta capienda. Comprehensum, quod " "cognitum non habet? Qui enim existimabit posse se miserum esse beatus " "non erit. Causa autem fuit huc veniendi ut quosdam hinc libros " "promerem. Nunc omni virtuti vitium contrario nomine " "opponitur.'\n" "text_format:\n" " - value: '

Lorem ipsum dolor sit " "amet, consectetur adipiscing elit. Negat esse eam, inquit, propter se " "expetendam. Primum Theophrasti, Strato, physicum se voluit; Id mihi " "magnum videtur. Itaque mihi non satis videmini considerare quod iter " "sit naturae quaeque progressio. Quare hoc videndum est, possitne nobis " "hoc ratio philosophorum dare. Est enim tanti philosophi tamque nobilis " "audacter sua decreta defendere.

'\n" " - value: '

Huius, Lyco, " "oratione locuples, rebus ipsis ielunior. Duo Reges: constructio " "interrete. Sed haec in pueris; Sed utrum hortandus es nobis, Luci, " "inquit, an etiam tua sponte propensus es? Sapiens autem semper beatus " "est et est aliquando in dolore; Immo videri fortasse. Paulum, cum " "regem Persem captum adduceret, eodem flumine invectio? Et ille ridens: " "Video, inquit, quid agas;

'\n" " - value: '

Quae cum dixisset, " "finem ille. Quamquam non negatis nos intellegere quid sit voluptas, " "sed quid ille dicat. Progredientibus autem aetatibus sensim tardeve " "potius quasi nosmet ipsos cognoscimus. Gloriosa ostentatio in " "constituendo summo bono. Qui-vere falsone, quaerere mittimus-dicitur " "oculis se privasse; Duarum enim vitarum nobis erunt instituta " "capienda. Comprehensum, quod cognitum non habet? Qui enim existimabit " "posse se miserum esse beatus non erit. Causa autem fuit huc veniendi " "ut quosdam hinc libros promerem. Nunc omni virtuti vitium contrario " "nomine opponitur.

'\n" "url:\n" " - 'http://example.com'\n" " - " "'http://test.com'\n" "webform_email_confirm:\n" " - " "'example@example.com'\n" " - 'test@test.com'\n" " - " "'random@random.com'\n" "webform_email_multiple:\n" " - " "'example@example.com, test@test.com, " "random@random.com'\n" "webform_time:\n" " - '09:00'\n" " - '17:00'\n" "" msgstr "" "checkbox:\n" " - true\n" "color:\n" " - '#ffffcc'\n" " - '#ffffcc'\n" " - " "'#ccffff'\n" "email:\n" " - 'example@example.com'\n" " - " "'test@test.com'\n" " - 'random@random.com'\n" "language_select:\n" " - " "en\n" "machine_name:\n" " - 'loremipsum'\n" " - 'oratione'\n" " - " "'dixisset'\n" "tel:\n" " - '123-456-7890'\n" " - " "'098-765-4321'\n" "textarea:\n" " - 'Lorem ipsum dolor sit amet, " "consectetur adipiscing elit. Negat esse eam, inquit, propter se " "expetendam. Primum Theophrasti, Strato, physicum se voluit; Id mihi " "magnum videtur. Itaque mihi non satis videmini considerare quod iter " "sit naturae quaeque progressio. Quare hoc videndum est, possitne nobis " "hoc ratio philosophorum dare. Est enim tanti philosophi tamque nobilis " "audacter sua decreta defendere.'\n" " - 'Huius, Lyco, oratione " "locuples, rebus ipsis ielunior. Duo Reges: constructio interrete. Sed " "haec in pueris; Sed utrum hortandus es nobis, Luci, inquit, an etiam " "tua sponte propensus es? Sapiens autem semper beatus est et est " "aliquando in dolore; Immo videri fortasse. Paulum, cum regem Persem " "captum adduceret, eodem flumine invectio? Et ille ridens: Video, " "inquit, quid agas;'\n" " - 'Quae cum dixisset, finem ille. Quamquam non " "negatis nos intellegere quid sit voluptas, sed quid ille dicat. " "Progredientibus autem aetatibus sensim tardeve potius quasi nosmet " "ipsos cognoscimus. Gloriosa ostentatio in constituendo summo bono. " "Qui-vere falsone, quaerere mittimus-dicitur oculis se privasse; Duarum " "enim vitarum nobis erunt instituta capienda. Comprehensum, quod " "cognitum non habet? Qui enim existimabit posse se miserum esse beatus " "non erit. Causa autem fuit huc veniendi ut quosdam hinc libros " "promerem. Nunc omni virtuti vitium contrario nomine " "opponitur.'\n" "text_format:\n" " - value: '

Lorem ipsum dolor sit " "amet, consectetur adipiscing elit. Negat esse eam, inquit, propter se " "expetendam. Primum Theophrasti, Strato, physicum se voluit; Id mihi " "magnum videtur. Itaque mihi non satis videmini considerare quod iter " "sit naturae quaeque progressio. Quare hoc videndum est, possitne nobis " "hoc ratio philosophorum dare. Est enim tanti philosophi tamque nobilis " "audacter sua decreta defendere.

'\n" " - value: '

Huius, Lyco, " "oratione locuples, rebus ipsis ielunior. Duo Reges: constructio " "interrete. Sed haec in pueris; Sed utrum hortandus es nobis, Luci, " "inquit, an etiam tua sponte propensus es? Sapiens autem semper beatus " "est et est aliquando in dolore; Immo videri fortasse. Paulum, cum " "regem Persem captum adduceret, eodem flumine invectio? Et ille ridens: " "Video, inquit, quid agas;

'\n" " - value: '

Quae cum dixisset, " "finem ille. Quamquam non negatis nos intellegere quid sit voluptas, " "sed quid ille dicat. Progredientibus autem aetatibus sensim tardeve " "potius quasi nosmet ipsos cognoscimus. Gloriosa ostentatio in " "constituendo summo bono. Qui-vere falsone, quaerere mittimus-dicitur " "oculis se privasse; Duarum enim vitarum nobis erunt instituta " "capienda. Comprehensum, quod cognitum non habet? Qui enim existimabit " "posse se miserum esse beatus non erit. Causa autem fuit huc veniendi " "ut quosdam hinc libros promerem. Nunc omni virtuti vitium contrario " "nomine opponitur.

'\n" "url:\n" " - 'http://example.com'\n" " - " "'http://test.com'\n" "webform_email_confirm:\n" " - " "'example@example.com'\n" " - 'test@test.com'\n" " - " "'random@random.com'\n" "webform_email_multiple:\n" " - " "'example@example.com, test@test.com, " "random@random.com'\n" "webform_time:\n" " - '09:00'\n" " - '17:00'" msgid "Default webform submissions views." msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ ವೀಕ್ಷಣೆಗಳು." msgid "Embed: Default" msgstr "ಎಂಬೆಡ್: ಡೀಫಾಲ್ಟ್" msgid "Display submissions." msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ." msgid "Embed: Administer" msgstr "ಸೇರಿಸು: ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Administer submissions." msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ." msgid "Embed: Manage" msgstr "ಸೇರಿಸಿ: ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Manage submissions." msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ." msgid "Embed: Review" msgstr "Embed: ವಿಮರ್ಶಿಸಿ" msgid "Review submissions." msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." msgid "Redirect to the webform" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ " "ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಿ" msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "ZIP/ಅಂಚೆ ಕೋಡ್" msgid "" "If your webform has multiple pages, this will change the behavior of " "the \"Next\" button. This will also affect where validation messages " "show up after an error." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಅನೇಕ ಪುಟಗಳಿದ್ದರೆ, ಇದು “Next” " "ಬಟನ್‌ನ ವರ್ತನೆಯನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ. ದೋಷ " "ಸಂಭವಿಸಿದ ನಂತರ ಮಾನ್ಯತೆ " "(validation) ಸಂದೇಶಗಳು ಎಲ್ಲಿಗೆ " "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ " "ಎಂಬುದನ್ನೂ ಇದು ಪರಿಣಾಮ " "ಬೀರುತ್ತದೆ." msgid "" "overall:\n" " '#type': radios\n" " '#title': 'How was the session " "overall?'\n" " '#options_display': side_by_side\n" " '#options': " "likert_quality\n" " '#required': true\n" "speaker:\n" " '#type': " "webform_likert\n" " '#title': 'Please rate the speaker''s…'\n" " " "'#questions':\n" " mastery: 'Mastery of this topic'\n" " " "presentation: 'Presentation skills'\n" " quality: 'Quality of slides " "and visual aids'\n" " '#answers': likert_quality\n" " '#na_answer': " "true\n" " '#required': true\n" "learn:\n" " '#type': radios\n" " '#title': " "'Did you learn something in this session you can use in real life?'\n" " " " '#options_display': side_by_side\n" " '#options':\n" " 'Yes': " "'Yes'\n" " 'No': 'No'\n" " N/A: N/A\n" " '#required': " "true\n" "comments:\n" " '#type': textarea\n" " '#title': Comments\n" " " "'#description': 'What did you like most? What would you change? Advice " "for the speaker to make this session better?'\n" "" msgstr "" "overall:\n" " '#type': radios\n" " '#title': " "'ಒಟ್ಟಾರೆಯಾಗಿ ಈ ಅಧಿವೇಶನ " "ಹೇಗಿತ್ತು?'\n" " '#options_display': side_by_side\n" " " "'#options': likert_quality\n" " '#required': true\n" "speaker:\n" " " "'#type': webform_likert\n" " '#title': 'ದಯವಿಟ್ಟು " "ವಕ್ತಾರರ…' \n" " '#questions':\n" " mastery: 'ಈ " "ವಿಷಯದ ಮೇಲೆ ಇರುವ ಪಾರಂಗತತೆ'\n" " " " presentation: 'ಪ್ರಸ್ತುತಿ " "ಕೌಶಲ್ಯಗಳು'\n" " quality: 'ಸ್ಲೈಡ್ಸ್ " "ಮತ್ತು ದೃಶ್ಯ ಸಹಾಯಕಗಳ " "ಗುಣಮಟ್ಟ'\n" " '#answers': likert_quality\n" " " "'#na_answer': true\n" " '#required': true\n" "learn:\n" " '#type': " "radios\n" " '#title': 'ಈ ಅಧಿವೇಶನದಲ್ಲಿ " "ನೀವು ನೈಜ ಜೀವನದಲ್ಲಿ " "ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದಾದ " "ಯಾವುದಾದರೂ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಕಲಿತಿರಾ?'\n" " '#options_display': side_by_side\n" " " "'#options':\n" " 'Yes': 'ಹೌದು'\n" " 'No': 'ಇಲ್ಲ'\n" " " " N/A: N/A\n" " '#required': true\n" "comments:\n" " '#type': textarea\n" " " "'#title': ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳು\n" " '#description': " "'ನಿಮಗೆ ಹೆಚ್ಚು ಇಷ್ಟವಾದದ್ದು " "ಏನು? ನೀವು ಏನನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತೀರಾ? ಈ " "ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಇನ್ನಷ್ಟು " "ಉತ್ತಮವಾಗಿಸಲು ವಕ್ತಾರರಿಗೆ " "ನೀಡುವ ಸಲಹೆ ಏನು?'" msgid "Administer webform & submissions" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಮತ್ತು " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Form file upload limit" msgstr "ಫಾರ್ಮ್ ಫೈಲ್ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಿತಿ" msgid "Default maximum file upload size" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಗರಿಷ್ಠ ಫೈಲ್ " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಗಾತ್ರ" msgid "Webform Handler Example" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ " "ಉದಾಹರಣೆ" msgid "Provides an example of a webform handler." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್‌ನ " "ಉದಾಹರಣೆಯನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Message to be displayed when form is completed" msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ನಂತರ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುವ ಸಂದೇಶ" msgid "" "If checked, every handler method invoked will be displayed onscreen to " "all users." msgstr "" "ಇದು ಗುರುತಿಸಿದರೆ, ಕರೆಯಲಾದ " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ " "ವಿಧಾನವನ್ನು ಎಲ್ಲಾ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಪರದೆಯ ಮೇಲೆ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "The element must be empty. You entered %value." msgstr "" "ಈ ಅಂಶ ಖಾಲಿಯಾಗಿರಬೇಕು. ನೀವು " "%value ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದ್ದೀರಿ." msgid "Learn more »" msgstr "" "ಇನ್ನಷ್ಟು " "ತಿಳಿಯಿರಿ »" msgid "" "None (reloads the current page and does not display a confirmation " "message)" msgstr "" "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ (ಪ್ರಸ್ತುತ " "ಪುಟವನ್ನು ಮರುಲೋಡ್ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ದೃಢೀಕರಣ " "ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ತೋರಿಸುವುದಿಲ್ಲ)" msgid "" "Enter a value like \"512\" (bytes), \"80 KB\" (kilobytes) or \"50 MB\" " "(megabytes) in order to set the file upload limit for this form." msgstr "" "ಈ ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ ಫೈಲ್ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಿತಿ ಸೆಟ್ ಮಾಡಲು “512” " "(ಬೈಟ್‌ಗಳು), “80 KB” " "(ಕಿಲೋಬೈಟ್‌ಗಳು) ಅಥವಾ “50 MB” " "(ಮೆಗಾಬೈಟ್‌ಗಳು) ಹೀಗೊಂದು " "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "" "Enter a value like \"512\" (bytes), \"80 KB\" (kilobytes) or \"50 MB\" " "(megabytes) in order to set file upload limit." msgstr "" "ಫೈಲ್ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಿತಿಯನ್ನು " "ನಿಗದಿಪಡಿಸಲು “512” " "(ಬೈಟ್‌ಗಳು), “80 KB” " "(ಕಿಲೋಬೈಟ್‌ಗಳು) ಅಥವಾ “50 MB” " "(ಮೆಗಾಬೈಟ್‌ಗಳು) ಎಂಬಂತಹ " "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Lock submission" msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಿ" msgid "Unlock submission" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ಅನ್ಲಾಕ್ " "ಮಾಡಿ" msgid "This suffix has security implications." msgstr "" "ಈ ಪ್ರತ್ಯಯವು ಭದ್ರತಾ " "ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ." msgid "Use :htmldecode with :striptags." msgstr "" ":striptags ಜೊತೆ :htmldecode " "ಅನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid ":striptags removes all HTML tags from returned value." msgstr "" ":striptags ಮರಳಿ ಪಡೆಯುವ " "ಮೌಲ್ಯದಿಂದ ಎಲ್ಲಾ HTML " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕುತ್ತದೆ." msgid "Form title display" msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ " "ಪ್ರದರ್ಶನ" msgid "Submission excluded elements" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಯಿಂದ ಹೊರಗಿಟ್ಟ " "ಅಂಶಗಳು" msgid "Administer webform templates" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Allows administration to manage webform templates." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಆಡಳಿತಕ್ಕೆ " "ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ." msgid "No elements found. Try a different search." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಅಂಶಗಳು " "ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ. ಬೇರೆ " "ಹುಡುಕಾಟವನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." msgid "No videos found. Try a different search." msgstr "" "ವೀಡಿಯೊಗಳು ಯಾವುದೂ " "ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ. ಬೇರೆ " "ಹುಡುಕಾಟವನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." msgid "Pattern message" msgstr "ಪ್ಯಾಟರ್ನ್ ಸಂದೇಶ" msgid "@title minimum" msgstr "@title ಕನಿಷ್ಠ" msgid "@title maximum" msgstr "@title ಗರಿಷ್ಠ" msgid "Limit total to one submission per source entity" msgstr "" "ಮೂಲ ಎಂಟಿಟಿಗೆ ಒಂದೇ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗೆ ಮಿತಿಗೊಳಿಸಿ" msgid "skipped" msgstr "ಬಿಟ್ಟಿದೆ" msgid "skipped (conditions not met)" msgstr "" "ಸ್ಕಿಪ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ " "(ಶರತ್ತುಗಳು ಪೂರ್ತಿಯಾಗಿಲ್ಲ)" msgid "Access webform configuration" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಂರಚನೆಗೆ " "ಪ್ರವೇಶಿಸಿ" msgid "This action will…" msgstr "ಈ ಕ್ರಿಯೆಯು…" msgid "Remove configuration" msgstr "ಸಂರಚನೆ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "Affect any fields which use this access group" msgstr "" "ಈ ಪ್ರವೇಶ ಗುಂಪನ್ನು ಬಳಸುವ " "ಯಾವುದೇ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಿಗೆ ಇದು " "ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತದೆ" msgid "Affect any access groups which use this type" msgstr "" "ಈ ರೀತಿಯನ್ನು ಬಳಸುವ ಯಾವುದೇ " "ಪ್ರವೇಶ ಗುಂಪುಗಳಿಗೆ ಪರಿಣಾಮ " "ಬೀರುತ್ತದೆ" msgid "Webforms affected" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಪರಿಣಾಮವಾಗಿದೆ" msgid "Delete the '@title' element?" msgstr "'@title' ಅಂಶವನ್ನು ಅಳಿಸಬೇಕೇ?" msgid "Delete the %title element from the %webform webform?" msgstr "" "%webform ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನಿಂದ %title " "ಎಲಿಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಬಹುದೇ?" msgid "Are you sure you want to delete the %title element?" msgstr "" "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿ %title ಎಲಿಮೆಂಟ್ " "ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಬಯಸುವಿರಾ?" msgid "Remove this element" msgstr "ಈ ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "Delete any submission data associated with this element" msgstr "" "ಈ ಘಟಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಯೋಜಿಸಲಾದ " "ಯಾವುದೇ ಸಲ್ಲಿಕೆ ಡೇಟಾವನ್ನು " "ಅಳಿಸಿ" msgid "Delete all child elements" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಉಪ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "Nested elements being deleted" msgstr "" "ಅಡಕಗೊಂಡ ಅಂಶಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "" "Execute drush @webform-libraries-download, to download " "third-party libraries required by the Webform module. (OSX/Linux)" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗೆ " "ಅಗತ್ಯವಿರುವ ತೃತೀಯ-ಪಕ್ಷ " "ಲೈಬ್ರರಿಗಳನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಲು drush @webform-libraries-download " "ಅನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ. (OSX/Linux)" msgid "" "Execute drush @webform-composer-update, to update your " "Drupal installation's composer.json to include the Webform module's " "selected libraries as repositories." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ Drupal ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲೇಶನ್‌ನ " "composer.json ಅನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ, Webform " "ಮಾಯ್ಡ್ಯೂಲ್ ಆಯ್ದ " "ಲೈಬ್ರರಿಗಳನ್ನು " "ರೆಪೊಸಿಟರಿಗಳಾಗಿ ಸೇರಿಸಲು " "drush @webform-composer-update ಅನ್ನು " "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಿ." msgid "Delete the '@title' handler?" msgstr "" "`@title` ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ ಅನ್ನು " "ಅಳಿಸಬೇಕೇ?" msgid "Delete the %title handler from the %webform webform?" msgstr "" "%webform ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನಿಂದ %title " "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು?" msgid "Are you sure you want to delete the %title handler?" msgstr "" "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿ %title " "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು " "ಬಯಸುವಿರಾ?" msgid "Remove this handler" msgstr "" "ಈ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ ಅನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "Cancel all pending actions" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಬಾಕಿ ಇರುವ " "ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ರದ್ದುಪಡಿಸಿ" msgid "There are no %label submissions." msgstr "%label ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳು ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ." msgid "Are you sure you want to clear all %label submissions?" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ %label ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ಖಚಿತವಾಗಿ ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು " "ಬಯಸುವಿರಾ?" msgid "Remove @total %label @submissions" msgstr "" "@total %label @submissions ಅನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "Take a few minutes to complete" msgstr "" "ಪೂರ್ತಿಗೊಳಿಸಲು ಕೆಲವು " "ನಿಮಿಷಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ" msgid "Yes, I want to clear all %label submissions" msgstr "" "ಹೌದು, ನಾನು ಎಲ್ಲಾ %label " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ." msgid "Webform %label submissions cleared." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ %label " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ತೆರವುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Delete %label?" msgstr "%label ಅನ್ನು ಅಳಿಸಿ?" msgid "Delete any uploaded files" msgstr "" "ಅಪ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿದ ಯಾವುದೇ " "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "Purge all submissions?" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸಿಬಿಡಬಹುದೇ?" msgid "There are no webform submissions." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳಿಲ್ಲ." msgid "Are you sure you want to purge all submissions?" msgstr "" "ನೀವು ಎಲ್ಲಾ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸಲು (ಪರ್ಜ್ ಮಾಡಲು) " "ಖಚಿತವಾಗಿ ಬಯಸುವಿರಾ?" msgid "Yes, I want to purge all submissions" msgstr "" "ಹೌದು, ನಾನು ಎಲ್ಲಾ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಅಳಿಸಲು (ಪರ್ಜ್ " "ಮಾಡಲು) ಬಯಸುತ್ತೇನೆ." msgid "Text displayed on the webform." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುವ ಪಠ್ಯ." msgid "Date/time (@format)" msgstr "ದಿನಾಂಕ/ಸಮಯ (@format)" msgid "Immediately send email when testing this webform" msgstr "" "ಈ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಪರೀಕ್ಷಿಸುವಾಗ ತಕ್ಷಣವೇ " "ಇಮೇಲ್ ಕಳುಹಿಸಿ" msgid "date/time" msgstr "ದಿನಾಂಕ/ಸಮಯ" msgid "The %label email will be sent immediately upon submission." msgstr "" "%label ಇಮೇಲ್ ಅನ್ನು ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಮಾಡಿದ ತಕ್ಷಣ " "ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Using Webform in Drupal 8, 1.1: Install Webform" msgstr "" "Drupal 8 ನಲ್ಲಿ Webform ಅನ್ನು " "ಬಳಸುವುದು, 1.1: Webform ಅನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸುವುದು" msgid "Using Webform in Drupal 8, 2.1: Create Conditional Elements" msgstr "" "Drupal 8ರಲ್ಲಿ Webform ಬಳಸುವುದು, 2.1: " "ಷರತ್ತುಸಹಿತ ಅಂಶಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸಿ" msgid "Using Webform in Drupal 8, 3.1: View, Download and Clear Submissions" msgstr "" "Drupal 8 ನಲ್ಲಿ Webform ಅನ್ನು ಬಳಸಿ, 3.1: " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ, " "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು " "ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ" msgid "Using Webform in Drupal 8, 4.1: Send Submissions to Zapier" msgstr "" "Drupal 8ರಲ್ಲಿ Webform ಬಳಸಿ, 4.1: " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು Zapier ಗೆ " "ಕಳುಹಿಸುವುದು" msgid "Integrate Webform and Google Sheets using Zapier in Drupal 8 | WebWash" msgstr "" "Drupal 8 ನಲ್ಲಿ Zapier ಬಳಸಿ Webform ಮತ್ತು " "Google Sheets ಅನ್ನು ಏಕೀಕರಿಸಿ | WebWash" msgid "Using Webform in Drupal 8, 5.1: Display Form as a Block" msgstr "" "Drupal 8 ರಲ್ಲಿ Webform ಅನ್ನು ಬಳಸಿ, 5.1: " "ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು ಬ್ಲಾಕ್ " "ರೂಪದಲ್ಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವುದು" msgid "Available states" msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಸ್ಥಿತಿಗಳು" msgid "Available selectors" msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಯ್ಕೆಗಾರರು" msgid "Available triggers" msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಟ್ರಿಗರ್‌ಗಳು" msgid "" "The %state state is declared more than once. There can only be one " "declaration per state." msgstr "" "`%state` ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಒಂದಕ್ಕಿಂತ " "ಹೆಚ್ಚು ಬಾರಿ ಘೋಷಿಸಲಾಗಿದೆ. " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಕೇವಲ " "ಒಂದು ಘೋಷಣೆ ಮಾತ್ರ ಇರಬೇಕು." msgid "" "It is strongly recommended that you install the Cache Control Override " "module." msgstr "" "ನೀವು Cache Control " "Override ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸುವುದು ಬಹಳವಾಗಿ " "ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "Display URL to the referenced webform." msgstr "" "ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲಾದ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "URL ಅನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ." msgid "License plate" msgstr "" "ಪರವಾನಗಿ ಫಲಕ (ಲೈಸೆನ್ಸ್ " "ಪ್ಲೇಟ್)" msgid "MAC address" msgstr "MAC ವಿಳಾಸ" msgid "Social Security Number (SSN)" msgstr "" "ಸೋಷಿಯಲ್ ಸಿಕ್ಯುರಿಟಿ " "ಸಂಖ್ಯೆ (SSN)" msgid "" "Enter custom request options that will be used " "by the Guzzle HTTP client. Request options can include custom headers." msgstr "" "Guzzle HTTP ಕ್ಲೈಂಟ್ ಬಳಸುವಂತೆ " "ಕಸ್ಟಮ್ request options " "ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. Request " "optionsಗಳಲ್ಲಿ ಕಸ್ಟಮ್ " "ಹೆಡರ್‌ಗಳು ಸೇರಿರಬಹುದು." msgid "Filter images" msgstr "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ" msgid "Filter by title or images" msgstr "" "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಅಥವಾ ಚಿತ್ರಗಳಿಂದ " "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ" msgid "Show all images" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ" msgid "Filter by title or options" msgstr "" "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಅಥವಾ ಆಯ್ಕೆಗಳ " "ಮೂಲಕ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ" msgid "Webform configuration has been repaired." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು " "ಪುನಃ ಸರಿಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Show date picker button" msgstr "" "ದಿನಾಂಕ ಆಯ್ಕೆಗಾರ ಬಟನ್ " "ಅನ್ನು ತೋರಿಸಿ" msgid "If checked, date picker will include a calendar button" msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ದಿನಾಂಕ " "ಆಯ್ಕೆಯಲ್ಲಿ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ " "ಬಟನ್ ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "This can cause unexpected validation errors." msgstr "" "ಇದರಿಂದ ನಿರೀಕ್ಷಿಸದ " "ಮಾನ್ಯತೆ ದೋಷಗಳು " "ಸಂಭವಿಸಬಹುದು." msgid "Abbreviate month" msgstr "ತಿಂಗಳ ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ರೂಪ" msgid "If checked, month will be abbreviated to three letters." msgstr "" "ಪರಿಶೀಲಿಸಿದರೆ, ತಿಂಗಳನ್ನು " "ಮೂರು ಅಕ್ಷರಗಳಿಗೆ " "ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Time minimum" msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ಸಮಯ" msgid "Time maximum" msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಸಮಯ" msgid "Other minimum" msgstr "ಇತರೆ ಕನಿಷ್ಠ" msgid "File upload help display" msgstr "" "ಫೈಲ್ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಸಹಾಯ " "ಪ್ರದರ್ಶನ" msgid "File upload preview (Authenticated users only)" msgstr "" "ಫೈಲ್ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಪೂರ್ವದೃಶ್ಯ " "(ಪ್ರಮಾಣೀಕರಿಸಿದ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಮಾತ್ರ)" msgid "Select how the uploaded file previewed." msgstr "" "ಅಪ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿದ ಫೈಲ್ " "ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ " "ತೋರಿಸಬೇಕೆಂದು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Allowing anonymous users to preview files is dangerous." msgstr "" "ಅನಾಮಧೇಯ ಬಳಕೆದಾರರು " "ಕಡತಗಳನ್ನು ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಿಸಲು " "ಅನುಮತಿಸುವುದು ಅಪಾಯಕರ." msgid "scheduled email sent" msgstr "" "ನಿಗದಿತ ಇಮೇಲ್ " "ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "scheduled email not sent" msgstr "" "ನಿಗದಿತ ಇಮೇಲ್ " "ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" msgid "File upload destination" msgstr "ಫೈಲ್ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನ" msgid "File upload placeholder" msgstr "" "ಫೈಲ್ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " "ಪ್ಲೇಸ್‌ಹೋಲ್ಡರ್" msgid "The placeholder will be shown before a file is uploaded." msgstr "" "ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ " "ಮೊದಲು ಪ್ಲೇಸ್‌ಹೋಲ್ಡರ್ " "ಅನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "File upload button title" msgstr "" "ಫೈಲ್ ಅಪ್ಲೋಡ್ ಬಟನ್ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "File upload button" msgstr "ಫೈಲ್ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಬಟನ್" msgid "The section's title HTML tag." msgstr "ವಿಭಾಗದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ HTML ಟ್ಯಾಗ್." msgid "Repairing webform submission storage schema…" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಸಂಗ್ರಹಣೆಯ ಸ್ಕೀಮಾವನ್ನು " "ಸರಿಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ…" msgid "Repairing webform settings…" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸರಿಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ…" msgid "Repairing webform handlers…" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್‌ಗಳನ್ನು " "ದುರಸ್ತಿಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ…" msgid "Repairing webform field storage definitions…" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಫೀಲ್ಡ್ " "ಸ್ಟೋರೇಜ್ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಗಳನ್ನು " "ದುರಸ್ತಿಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ…" msgid "Validating webform elements…" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶಗಳನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ…" msgid "Archive this webform" msgstr "" "ಈ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಆರ್ಕೈವ್ ಮಾಡಿ" msgid "Learn about submission value tokens" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಮೌಲ್ಯ ಟೋಕನ್‌ಗಳ " "ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಿ" msgid "Learn about handler response tokens" msgstr "" "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ " "ಟೋಕನ್‌ಗಳ ಕುರಿತು ತಿಳಿಯಿರಿ" msgid ":xmlencode XML encodes returned value." msgstr "" ":xmlencode XML ಹಿಂತಿರುಗುವ " "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಎನ್‌ಕೋಡ್ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "Learn about token suffixes" msgstr "" "ಟೋಕನ್ ಸಫಿಕ್ಸ್‌ಗಳ ಬಗ್ಗೆ " "ತಿಳಿಯಿರಿ" msgid "@parent: @child" msgstr "@parent: @child" msgid "CAPTCHA third party settings" msgstr "" "CAPTCHA ಮೂರನೇ ಪಕ್ಷದ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "" "Replace 'Add CAPTCHA administration links to forms' with CAPTCHA " "webform element" msgstr "" "'Add CAPTCHA administration links to forms' ಅನ್ನು CAPTCHA " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಎಲಿಮೆಂಟ್‌ನೊಂದಿಗೆ " "ಬದಲಾಯಿಸಿ" msgid "Honeypot third party settings" msgstr "" "ಹನಿ‌ಪಾಟ್ ತೃತೀಯ ಪಕ್ಷದ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Webform Attachment" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಅಟ್ಯಾಚ್‌ಮೆಂಟ್" msgid "" "Enter the title to be displayed when the attachment is displayed as a " "link." msgstr "" "ಲಗತ್ತನ್ನು ಲಿಂಕ್ ಆಗಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿದಾಗ ತೋರಿಸಲಾಗುವ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Remove whitespace around the attachment's content" msgstr "" "ಅಟ್ಯಾಚ್‌ಮೆಂಟ್‌ನ ವಿಷಯದ " "ಸುತ್ತಲಿನ ಖಾಲಿ ಜಾಗವನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "" "If checked, all spaces and returns around the attachment's content " "with be removed." msgstr "" "ಇದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದರೆ, " "ಅಟಾಚ್‌ಮೆಂಟ್‌ನ ವಿಷಯದ " "ಸುತ್ತಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಖಾಲಿ ಜಾಗ " "(spaces) ಮತ್ತು ಲೈನ್‌ ಬ್ರೇಕ್‌ " "(returns)‌ಗಳನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Force users to download the attachment" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ಸಂಲಗ್ನವನ್ನು " "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಂತೆ " "ಬಾಧ್ಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "If checked the attachment will be automatically download." msgstr "" "“ಪರಿಶೀಲಿಸಿದರೆ, ಲಗತ್ತನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ.”" msgid "Attachment token" msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್‌ಮೆಂಟ್ ಟೋಕನ್" msgid "Generates an attachment using tokens." msgstr "" "ಟೋಕನ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ ಒಂದು " "ಅಟ್ಯಾಚ್‌ಮೆಂಟ್ (ಲಗತ್ತನ್ನು) " "ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತದೆ." msgid "File attachment elements" msgstr "" "ಫೈಲ್ ಅಟ್ಯಾಚ್‌ಮೆಂಟ್ " "ಅಂಶಗಳು" msgid "Attachment Twig" msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್‌ಮೆಂಟ್ ಟ್ವಿಗ್" msgid "Generates an attachment using Twig." msgstr "" "Twig ಬಳಸಿ ಒಂದು ಅಟ್ಯಾಚ್‌ಮೆಂಟ್ " "ಅನ್ನು ರಚಿಸುತ್ತದೆ." msgid "URL/path" msgstr "URL/ಪಾತ್" msgid "The URL @url is not available." msgstr "URL @url ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Generates an attachment using a URL." msgstr "" "URL ಅನ್ನು ಬಳಸಿ ಅಟಾಚ್‌ಮೆಂಟ್ " "ಅನ್ನು ರಚಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Email will be rescheduled when a draft or submission is updated." msgstr "" "ಡ್ರಾಫ್ಟ್ ಅಥವಾ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿದಾಗ " "ಇಮೇಲ್ ಅನ್ನು " "ಮರುನಿಗದಿಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Webform Attachment sub-module | Drupal.org" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಅಟ್ಯಾಚ್‌ಮೆಂಟ್ " "ಉಪ-ಮಾಡ್ಯೂಲ್ | Drupal.org" msgid "A unique value stored in the database." msgstr "" "ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾದ ಒಂದು ವಿಶಿಷ್ಟ " "ಮೌಲ್ಯ." msgid "Enter text and description to be displayed on the form." msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು " "ಇರುವ ಪಠ್ಯ ಮತ್ತು " "ವಿವರಣೆಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Text to be displayed on the form." msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕಾದ ಪಠ್ಯ." msgid "Form general settings" msgstr "" "ಸಾಮಾನ್ಯ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು (Form " "general settings)" msgid "Form wizard settings" msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ ವಿಸಾರ್ಡ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Submission purge settings" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ ಶುದ್ಧೀಕರಣ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Element general settings" msgstr "" "ಎಲೆಮೆಂಟ್‌ಗಳ ಸಾಮಾನ್ಯ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Export general settings" msgstr "" "ಸಾಮಾನ್ಯ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ರಫ್ತು ಮಾಡಿ" msgid "Valid format" msgstr "ಮಾನ್ಯ ಸ್ವರೂಪ" msgid "" "For international telephone numbers we suggest using E164 format." msgstr "" "ಅಂತಾರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ದೂರವಾಣಿ " "ಸಂಖ್ಯೆಗಳಿಗಾಗಿ ನಾವು E164 ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ " "ಬಳಸುವುದನ್ನು ಸಲಹೆ " "ನೀಡುತ್ತೇವೆ." msgid "Valid country" msgstr "ಮಾನ್ಯವಾದ ದೇಶ" msgid "" "Install the Telephone validation module which " "provides international phone number validation." msgstr "" "ಅಂತರರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ದೂರವಾಣಿ " "ಸಂಖ್ಯೆಗಳ ಪರಿಶೀಲನೆಯನ್ನು " "ಒದಗಿಸುವ ದೂರವಾಣಿ " "ಪರಿಶೀಲನೆ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಿ." msgid "CAPTCHA: challenge enabled" msgstr "" "CAPTCHA: ಚಾಲೆಂಜ್ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Untrusted users will see a CAPTCHA element on this webform." msgstr "" "ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹವಲ್ಲದ " "ಬಳಕೆದಾರರು ಈ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿ CAPTCHA " "ಅಂಶವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾರೆ." msgid "Add CAPTCHA element to this webform for untrusted users." msgstr "" "ಅನಂಬಲರ್ಹ ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ ಈ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ CAPTCHA " "ಅಂಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ." msgid "CAPTCHA should be added as an element to this webform." msgstr "" "ಈ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ CAPTCHA ಅನ್ನು " "ಒಂದು ಘಟಕವಾಗಿ ಸೇರಿಸಬೇಕು." msgid "access type" msgstr "ಪ್ರವೇಶ ಪ್ರಕಾರ" msgid "access types" msgstr "ಪ್ರವೇಶ ಪ್ರಕಾರಗಳು" msgid "webform options" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "" "Editing inline Twig template allows users to access any data exposed " "by Twig functions." msgstr "" "ಇನ್‌ಲೈನ್ Twig ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ " "ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುವುದರಿಂದ, Twig " "ಫಂಕ್ಷನ್‌ಗಳ ಮೂಲಕ " "ಬಹಿರಂಗಗೊಳಿಸಲಾದ ಯಾವುದೇ " "ಡೇಟಾವನ್ನು ಬಳಕೆದಾರರು " "ಪ್ರವೇಶಿಸಬಹುದು." msgid "Batch import size" msgstr "ಬ್ಯಾಚ್ ಇಂಪೋರ್ಟ್ ಗಾತ್ರ" msgid "" "[@element_key] Invalid file URL (@url). URLS must begin with http:// " "or https://." msgstr "" "[@element_key] ಅಮಾನ್ಯ ಫೈಲ್ URL (@url). URL " "ಗಳು http:// ಅಥವಾ https:// ನಿಂದ " "ಆರಂಭವಾಗಿರಬೇಕು." msgid "[@element_key] URL (@url) returns 404 file not found." msgstr "" "[@element_key] URL (@url) 404 ಅನ್ನು " "ಹಿಂದಿರುಗಿಸುತ್ತದೆ—ಫೈಲ್ " "ಕಾಣಿಸಲಿಲ್ಲ." msgid "[@element_key] Unable to read file from URL (@url)." msgstr "" "[@element_key] (@url) ನಿಂದ ಫೈಲ್ ಅನ್ನು " "ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "[@element_key] Unable to locate entity (@entity_id)." msgstr "" "[@element_key] ಎಂಟಿಟಿಯನ್ನು (@entity_id) " "ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "[@element_key] YAML is not valid. @error" msgstr "[@element_key] YAML ಮಾನ್ಯವಲ್ಲ. @error" msgid "@element_title: @composite_title" msgstr "@element_title: @composite_title" msgid "@element_title: @question_title" msgstr "@element_title: @question_title" msgid "Update submissions that have a corresponding UUID." msgstr "" "ಸಂಬಂಧಿತ UUID ಹೊಂದಿರುವ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ." msgid "Create new submissions." msgstr "ಹೊಸ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ." msgid "Form validation will be skipped." msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ ಮಾನ್ಯತೆ (validation) ಅನ್ನು " "ಬಿಟ್ಟುಹೋಗಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Skip submissions that are invalid." msgstr "" "ಮಾನ್ಯವಲ್ಲದ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ." msgid "Review import" msgstr "ಇಂಪೋರ್ಟ್ ಪರಿಶೀಲಿಸಿ" msgid "Source (CSV)" msgstr "ಮೂಲ (CSV)" msgid "Destination (Submission)" msgstr "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನ (ಸಲ್ಲಿಕೆ)" msgid "" "Please review and select the imported CSV source column to destination " "element mapping" msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು ಆಮದು ಮಾಡಿದ CSV ಮೂಲ " "ಕಾಲಮ್ ಅನ್ನು ಗಮ್ಯ " "ತತ್ವಾಂಶಕ್ಕೆ (destination element) " "ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ ಮಾಡಲು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಿ ಮತ್ತು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." msgid "Skip form validation" msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ ಮಾನ್ಯತೆ (validation) ಅನ್ನು " "ಕಡೆಗಣಿಸಿ" msgid "" "Skipping form validation can cause invalid data to be stored in the " "database." msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ ಮಾನ್ಯತೆ (validation) ಅನ್ನು " "ಬಿಟ್ಟುಕೊಡುವುದರಿಂದ " "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಡೇಟಾ " "ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಸಂಗ್ರಹವಾಗಬಹುದು." msgid "Treat all warnings as errors" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು " "ದೋಷಗಳಾಗಿ ಪರಿಗಣಿಸಿ" msgid "Yes, I want to import these submissions" msgstr "" "ಹೌದು, ನಾನು ಈ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ಇಂಪೋರ್ಟ್ ಮಾಡಲು " "ಬಯಸುತ್ತೇನೆ." msgid "Initializing submission import" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಇಂಪೋರ್ಟ್ ಅನ್ನು " "ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "The import could not be completed because an error occurred." msgstr "" "ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದ ಕಾರಣ ಆಮದನ್ನು " "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "Row #@number" msgstr "ಸಾಲು #@number" msgid "If checked, all entity references will use the entity's UUID" msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದ್ದರೆ, ಎಲ್ಲಾ " "ಎಂಟಿಟಿ ರೆಫರೆನ್ಸ್‌ಗಳು ಆ " "ಎಂಟಿಟಿಯ UUID ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತವೆ" msgid "" "Exports results in CSV that can be imported back into the current " "webform." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ " "ಮತ್ತೆ ಆಮದು " "ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಹುದಾದ CSV " "ರೂಪದಲ್ಲಿ ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು " "ರಫ್ತು ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "Importing webform submissions" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ಆಮದು " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "" "This screencast shows how to import submissions using CSV (comma " "separated values) file." msgstr "" "ಈ " "ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಕ್ಯಾಸ್ಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "CSV (ಕಾಮಾಗಳಿಂದ ಬೇರ್ಪಡಿಸಲಾದ " "ಮೌಲ್ಯಗಳು) ಫೈಲ್ ಬಳಸಿ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು (submissions) ಹೇಗೆ " "ಇಂಪೋರ್ಟ್ ಮಾಡುವುದು " "ಎಂಬುದನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "The Webform Submission Export/Import module must be enabled to perform " "imports." msgstr "" "ಆಮದುಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು Webform Submission " "Export/Import ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು." msgid "Please include the CSV path or URI." msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು CSV‌ನ ಪಥ (path) ಅಥವಾ URI " "ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ." msgid "Are you sure you want to import @total submissions?" msgstr "" "@total ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ಇಂಪೋರ್ಟ್ ಮಾಡಲು ನೀವು " "ಖಚಿತವೇ?" msgid "Filter images by label" msgstr "" "ಲೇಬಲ್ ಆಧಾರವಾಗಿ " "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ" msgid "@count @items" msgstr "@count @items" msgid "Include filter by label" msgstr "" "ಲೇಬಲ್‌ ಮೂಲಕ ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಸೇರಿಸಿ" msgid " people" msgstr "ಜನರು" msgid "Demo: Event" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ: ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ" msgid "Email Reminder" msgstr "ಇಮೇಲ್ ರಿಮೈಂಡರ್" msgid "Demo: Region" msgstr "ಡೆಮೊ: ಪ್ರದೇಶ" msgid "" "webform_example_element:\n" " '#type': webform_example_element\n" " " "'#title': 'Webform Example " "Element'\n" "webform_example_element_multiple:\n" " '#type': " "webform_example_element\n" " '#title': 'Webform Example Element " "Multiple'\n" " '#multiple': true\n" "" msgstr "" "webform_example_element:\n" " '#type': webform_example_element\n" " " "'#title': 'ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಉದಾಹರಣೆ " "ಅಂಶ'\n" "webform_example_element_multiple:\n" " '#type': " "webform_example_element\n" " '#title': " "'ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಉದಾಹರಣೆ ಅಂಶ " "(ಬಹು)'\n" " '#multiple': true" msgid "" "value:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': Value\n" " '#required': " "true\n" " '#description': 'Enter a value to displayed in a custom " "message.'\n" "" msgstr "" "value:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': ಮೌಲ್ಯ\n" " " "'#required': true\n" " '#description': 'ಕಸ್ಟಮ್ " "ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು " "ಒಂದು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ.'" msgid "" "first_name:\n" " '#title': 'First name'\n" " '#type': textfield\n" " " "'#required': true\n" "last_name:\n" " '#title': 'Last name'\n" " '#type': " "textfield\n" " '#required': true\n" "email:\n" " '#title': Email\n" " " "'#type': email\n" " '#required': true\n" "subject:\n" " '#title': " "Subject\n" " '#type': textfield\n" " '#required': true\n" "message:\n" " " "'#title': Message\n" " '#type': textarea\n" " '#required': " "true\n" "confirmation_number:\n" " '#title': 'Confirmation number'\n" " " "'#type': value\n" " '#value': " "'[webform:handler:remote_post:completed:confirmation_number]'\n" "" msgstr "" "```yaml\n" "first_name:\n" " '#title': 'ಮೊದಲ ಹೆಸರು'\n" " " "'#type': textfield\n" " '#required': true\n" "last_name:\n" " '#title': " "'ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು'\n" " '#type': textfield\n" " " "'#required': true\n" "email:\n" " '#title': 'ಇಮೇಲ್'\n" " " "'#type': email\n" " '#required': true\n" "subject:\n" " '#title': " "'ವಿಷಯ'\n" " '#type': textfield\n" " '#required': " "true\n" "message:\n" " '#title': 'ಸಂದೇಶ'\n" " '#type': " "textarea\n" " '#required': true\n" "confirmation_number:\n" " '#title': " "'ದೃಢೀಕರಣ ಸಂಖ್ಯೆ'\n" " '#type': value\n" " " "'#value': " "'[webform:handler:remote_post:completed:confirmation_number]'\n" "```" msgid "" "

Your confirmation number is " "[webform_submission:values:confirmation_number].

\n" "" msgstr "" "

ನಿಮ್ಮ ದೃಢೀಕರಣ ಸಂಖ್ಯೆ " "[webform_submission:values:confirmation_number].

" msgid "Webform elements" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶಗಳು" msgid "The amount of time before the next allowed submission for the webform." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ ಮುಂದಿನ " "ಅನುಮತಿಸಿರುವ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಿಂತ " "ಮುಂಚಿತವಾಗಿರುವ ಸಮಯದ " "ಪ್ರಮಾಣ." msgid "" "The amount of time before the next allowed submission per user for the " "webform." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಮುಂದಿನ " "ಅನುಮತಿಸಲಾದ ಸಲ್ಲಿಕೆಗೆ " "ಇರುವ ಅವಧಿ (ಸಮಯ) ಎಷ್ಟು." msgid "" "The amount of time before the next allowed submission for the webform " "source entity." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸೋರ್ಸ್ " "ಎಂಟಿಟಿಗೆ ಮುಂದಿನ ಅನುಮತಿತ " "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಇರುವವರೆಗೆ ಇರುವ " "ಸಮಯದ ಅವಧಿ." msgid "" "The amount of time before the next allowed submission per user for the " "webform source entity." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಮೂಲ ಎಂಟಿಟಿಗೆ " "ಪ್ರತಿ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಮುಂದಿನ " "ಅನುಮತಿಸಲಾದ ಸಲ್ಲಿಕೆಗೆ " "ಇರುವ ಸಮಯದ ಮೊತ್ತ." msgid "No choices to choose from" msgstr "" "ಎಲ್ಲ ಆಯ್ಕೆಗಳಿಲ್ಲ ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಲು" msgid "Press to select" msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ಒತ್ತಿರಿ" msgid "Press Enter to add @value" msgstr "" "@value ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು Enter " "ಒತ್ತಿರಿ" msgid "Only @max value can be added" msgstr "" "ಕೆವಲ @max ಮೌಲ್ಯವನ್ನೇ " "ಸೇರಿಸಬಹುದು" msgid "All custom email addresses" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಕಸ್ಟಮ್ ಇಮೇಲ್ " "ವಿಳಾಸಗಳು" msgid "@label (Users and custom email addresses)" msgstr "" "@label (ಬಳಕೆದಾರರು ಮತ್ತು ಕಸ್ಟಮ್ " "ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸಗಳು)" msgid "" "The email addresses of users and custom email " "addresses assigned to the %title access type for the current " "webform." msgstr "" "ಈಗಿನ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ %title " "ಪ್ರವೇಶ ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ " "ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ " "ಬಳಕೆದಾರರು ಮತ್ತು " "ಕಸ್ಟಮ್ ಇಮೇಲ್ " "ವಿಳಾಸಗಳ ಇಮೇಲ್ " "ವಿಳಾಸಗಳು." msgid "@label (Users)" msgstr "@label (ಬಳಕೆದಾರರು)" msgid "" "The email addresses of users assigned to the %title " "access type for the current webform." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ " "%title ಪ್ರವೇಶ ಪ್ರಕಾರಕ್ಕಾಗಿ " "ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ " "ಬಳಕೆದಾರರ ಇಮೇಲ್ " "ವಿಳಾಸಗಳು." msgid "@label (Custom email addresses)" msgstr "@label (ಕಸ್ಟಮ್ ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸಗಳು)" msgid "" "The email addresses of users, custom email " "addresses, and administrators assigned to " "the %title access type for the current webform." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಾಗಿ %title " "ಪ್ರವೇಶ ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ " "ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ " "ಬಳಕೆದಾರರ ಇಮೇಲ್ " "ವಿಳಾಸಗಳು, ಕಸ್ಟಮ್ ಇಮೇಲ್ " "ವಿಳಾಸಗಳು, ಮತ್ತು " "ನಿರ್ವಾಹಕರು." msgid "Access controls" msgstr "ಪ್ರವೇಶ ನಿಯಂತ್ರಣಗಳು" msgid "Custom notifications" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಅಧಿಸೂಚನೆಗಳು" msgid "more emails" msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ಇಮೇಲ್‌ಗಳು" msgid "Entity print" msgstr "ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಿಂಟ್" msgid "Allows webform submissions to be converted to a PDF" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು PDFಗೆ " "ಪರಿವರ್ತಿಸಲು ಅವಕಾಶ " "ನೀಡುತ್ತದೆ" msgid "Enter custom header to be displayed above printed webform submissions." msgstr "" "ಮುದ್ರಿತ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುವಂತೆ ಕಸ್ಟಮ್ " "ಹೆಡರ್ ನಮೂದಿಸಿ." msgid "" "Enter custom header to be displayed above all printed webform " "submissions." msgstr "" "ಮುದ್ರಿತ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ " "ಕಾಣಿಸುವ ಕಸ್ಟಮ್ ಹೆಡರ್ " "ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Enter custom footer to be displayed below printed webform submissions." msgstr "" "ಮುದ್ರಿತ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ ಕೆಳಗೆ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಕಸ್ಟಮ್ ಫೂಟರ್ " "ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "" "Enter custom footer to be displayed below all printed webform " "submissions." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಮುದ್ರಿತ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ " "ಕೆಳಗೆ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕಾದ " "ಕಸ್ಟಮ್ ಫೂಟರ್ ಅನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Enter custom print CSS to be attached to printed webform submissions." msgstr "" "ಮುದ್ರಿಸಿದ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳಿಗೆ ಜೋಡಿಸಲು " "ಕಸ್ಟಮ್ ಪ್ರಿಂಟ್ CSS ಅನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ." msgid "" "Enter custom print CSS to be attached to all printed webform " "submissions." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಮುದ್ರಿತ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳಿಗೆ " "ಜೋಡಿಸಬೇಕಾದ ಕಸ್ಟಮ್ ಮುದ್ರಣ " "CSS ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "@label link" msgstr "@label ಲಿಂಕ್" msgid "Enable @label link" msgstr "" "@label ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "@label link text" msgstr "@label ಲಿಂಕ್ ಪಠ್ಯ" msgid "@label link attributes" msgstr "@label ಲಿಂಕ್ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" msgid "Download @label" msgstr "@label ಅನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" msgid "Debug generated documents" msgstr "" "ರಚಿಸಲಾದ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಡಿಬಗ್ " "ಮಾಡಿ" msgid "" "If checked, administrators will see debug links below each export " "type." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದರೆ, ನಿರ್ವಾಹಕರು " "ಪ್ರತಿ ರಫ್ತು ಪ್ರಕಾರದ ಕೆಳಗೆ " "ಡೀಬಗ್ ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಕಾಣುತ್ತಾರೆ." msgid "Entity print settings" msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ಮುದ್ರಣ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Print template" msgstr "ಪ್ರಿಂಟ್ ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್" msgid "Print header" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಿ" msgid "Print footer" msgstr "ಫುಟರ್ ಅನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಿ" msgid "Print CSS" msgstr "CSS ಅನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಿ" msgid "Enable export link" msgstr "" "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟ್ ಲಿಂಕ್ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Export link text" msgstr "ಲಿಂಕ್ ರಫ್ತು ಪಠ್ಯ" msgid "@label documents" msgstr "@label ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳು" msgid "Exports results as @label documents" msgstr "" "ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು @label " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳಾಗಿ " "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ" msgid "Unable to generate '@filename'." msgstr "'@filename' ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ." msgid "Attachment @label" msgstr "ಲಗತ್ತಿಸುವಿಕೆ @label" msgid "File name must include *.@extension file extension." msgstr "" "ಫೈಲ್ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ `*.@extension` ಎಂಬ " "ಫೈಲ್ ವಿಸ್ತರಣೆ ಇರಬೇಕು." msgid "" "Choices.js is used to improve the user experience for select menus. " "Choices.js is an alternative to Select2." msgstr "" "Choices.js ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮೆನುಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ " "ಅನುಭವವನ್ನು ಸುಧಾರಿಸಲು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. Choices.js, Select2 ಗೆ " "ಪರ್ಯಾಯವಾಗಿದೆ." msgid "" "Select2, Choices, and Chosen provide very similar functionality, " "most websites should only have one of these libraries enabled." msgstr "" "Select2, Choices, ಮತ್ತು Chosen ಇವುಗಳು ಬಹುತೇಕ " "ಒಂದೇ ರೀತಿಯ " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತವೆ; ಹೆಚ್ಚಿನ " "ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ इनमें " "ಒಂದನ್ನೇ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವುದು " "ಸಾಕು." msgid "" "The open, closed, or scheduled status applies to only this webform " "instance." msgstr "" "ತೆರೆದಿರುವುದು, " "ಮುಚ್ಚಿರುವುದು, ಅಥವಾ " "ನಿಗದಿಪಡಿಸಿದ (ಶೆಡ್ಯೂಲ್) " "ಸ್ಥಿತಿಗಳು ಈ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾನ್ಸ್‌ಗೆ ಮಾತ್ರ " "ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತವೆ." msgid "" "If checked, the HTML5 date element will be replaced with a jQuery UI datepicker" msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, HTML5 ದಿನಾಂಕ (date) " "ಎಲಿಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು jQuery UI datepicker " "ಮೂಲಕ ಬದಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Date days of the week" msgstr "ವಾರದ ದಿನಗಳ ದಿನಾಂಕಗಳು" msgid "%name must be a %days." msgstr "%name 는 %days ಆಗಿರಬೇಕು." msgid "" "Replace select element with jQuery Select2 " "select box." msgstr "" "select ಎಲಿಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು jQuery Select2 select ಬಾಕ್ಸ್‌ನಿಂದ " "ಬದಲಾಯಿಸಿ." msgid "" "Replace select element with Choice.js select " "box." msgstr "" "select ಅಂಶವನ್ನು `Choice.js` " "select ಬಾಕ್ಸ್‌ನೊಂದಿಗೆ " "ಬದಲಾಯಿಸಿ." msgid "" "Replace select element with jQuery Chosen select " "box." msgstr "" "select element ಅನ್ನು jQuery Chosen " "select ಬಾಕ್ಸಿನಿಂದ ಬದಲಾಯಿಸಿ." msgid "" "@libraries provide very similar functionality, only one should be " "enabled." msgstr "" "`@libraries` ಬಹಳ ಸಮಾನವಾದ " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು " "ನೀಡುತ್ತವೆ; ಆದ್ದರಿಂದ " "ಒಂದನ್ನು ಮಾತ್ರ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು." msgid "" "Custom options can only be updated via the YAML " "source." msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಕೇವಲ YAML ಮೂಲದ ಮೂಲಕವೇ " "ನವೀಕರಿಸಬಹುದು." msgid "Custom options can only be updated via the YAML source." msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು YAML ಮೂಲದ " "ಮೂಲಕ ಮಾತ್ರ ನವೀಕರಿಸಬಹುದು." msgid "every @increment seconds" msgstr "ಪ್ರತಿ @increment ಸೆಕೆಂಡುಗಳಿಗೆ" msgid "" "Provides the CAPTCHA for adding challenges to " "forms." msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಸವಾಲುಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲು CAPTCHA " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Replace Add CAPTCHA administration links to forms with " "CAPTCHA webform element" msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ CAPTCHA " "ನಿರ್ವಹಣಾ ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ ಅನ್ನು CAPTCHA " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಎಲೆಮೆಂಟ್‌ನೊಂದಿಗೆ " "ಬದಲಾಯಿಸಿ" msgid "" "If checked and Add CAPTCHA administration links to " "forms is enabled, the CAPTCHA fieldset added to every form will " "create a new CAPTCHA webform element instead of tracking each " "webform's id." msgstr "" "ಇದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ ಮತ್ತು ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ CAPTCHA " "ನಿರ್ವಹಣಾ ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದ್ದಲ್ಲಿ, " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ " "ಸೇರಿಸುವ CAPTCHA " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಸೆಟ್‌ವು " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ " "ಐಡಿಯನ್ನು ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಮಾಡುವ " "ಬದಲು ಹೊಸ CAPTCHA ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಎಲಿಮೆಂಟ್‌ ಅನ್ನು " "ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತದೆ." msgid "It changes the \"@from\" link label and behavior to \"@to\"" msgstr "" "ಇದು “@from” ಲಿಂಕ್‌ನ ಲೇಬಲ್ " "ಮತ್ತು ವರ್ತನೆಯನ್ನು “@to” ಗೆ " "ಬದಲಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Sorry… This form is closed to new submissions." msgstr "" "ಕ್ಷಮಿಸಿ… ಈ ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ ಹೊಸ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "You have a pending draft for this webform. Load your " "pending draft." msgstr "" "ಈ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ ನೀವು " "ಬಾಕಿಯಿರುವ ಡ್ರಾಫ್ಟ್ " "ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ. ನಿಮ್ಮ " "ಬಾಕಿಯಿರುವ ಡ್ರಾಫ್ಟ್ ಅನ್ನು " "ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "You have pending drafts for this webform. View your " "pending drafts." msgstr "" "ಈ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಾಗಿ " "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಬಾಕಿ ಇರುವ " "ಡ್ರಾಫ್ಟ್‌ಗಳು ಇವೆ. ನಿಮ್ಮ ಬಾಕಿ ಇರುವ " "ಡ್ರಾಫ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸಿ." msgid "Webforms: Help" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು: ಸಹಾಯ" msgid "Ajax progress type" msgstr "Ajax ಪ್ರಗತಿ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Ajax speed" msgstr "Ajax ವೇಗ" msgid "Default Ajax progress type" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ Ajax ಪ್ರಗತಿ " "ಪ್ರಕಾರ" msgid "Default Ajax effect" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ Ajax ಪರಿಣಾಮ" msgid "Default Ajax speed" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ Ajax ವೇಗ" msgid "" "This screencast shows how to download, export, and email PDF copies of " "webform submissions." msgstr "" "ಈ ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಕಾಸ್ಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ PDF " "ಪ್ರತಿಗಳನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡುವುದು, ಎಕ್ಸ್ಪೋರ್ಟ್ " "ಮಾಡುವುದು ಮತ್ತು ಇಮೇಲ್ ಮೂಲಕ " "ಕಳುಹಿಸುವುದು ಹೇಗೆ " "ಎಂಬುದನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "@number milliseconds" msgstr "@number ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್‌ಗಳು" msgid "" "Select the default progress indicator displayed when Ajax is " "triggered." msgstr "" "Ajax ಅನ್ನು ಟ್ರಿಗರ್ ಮಾಡಿದಾಗ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲ್ಪಡುವ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಪ್ರಗತಿ ಸೂಚಕವನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Select the default effect displayed when Ajax is triggered." msgstr "" "Ajax ಅನ್ನು ಟ್ರಿಗರ್ ಮಾಡಿದಾಗ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುವ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Select the default effect speed." msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪರಿಣಾಮದ " "ವೇಗವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Webform element property tokens." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶದ " "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಟೋಕನ್‌ಗಳು." msgid "Learn about element property tokens" msgstr "" "ಎಲಿಮೆಂಟ್ ಪ್ರಾಪರ್ಟಿ " "ಟೋಕನ್‌ಗಳ ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿಯಿರಿ" msgid "" "For example, to display an email element's title (aka #title) you " "would use the [webform:element:email:title] token." msgstr "" "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಇಮೇಲ್ " "ಎಲಿಮೆಂಟ್‌ನ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು " "(ಅಂದರೆ #title) ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು " "ನೀವು [webform:element:email:title] ಟೋಕನ್ " "ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತೀರಿ." msgid "Repairing admin configuration…" msgstr "" "ನಿರ್ವಾಹಕ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು " "ಸರಿಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ…" msgid "Removing (unneeded) webform submission translation settings…" msgstr "" "ಅನಗತ್ಯವಾದ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಬ್ಮಿಷನ್ ಅನುವಾದ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ…" msgid "▶ Watch more videos" msgstr "" "▶ ಇನ್ನಷ್ಟು ವೀಡಿಯೊಗಳನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Wait time before next submission" msgstr "" "ಮುಂದಿನ ಸಲ್ಲಿಕೆಯ ಮೊದಲು " "ಕಾಯುವ ಸಮಯ" msgid "Remaining number of submissions" msgstr "" "ಉಳಿದಿರುವ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ " "ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "The remaining number of submissions for the webform." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ ಉಳಿದಿರುವ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." msgid "Per user wait time before next submission" msgstr "" "ಮುಂದಿನ ಸಲ್ಲಿಕೆಯ ಮೊದಲು " "ಬಳಕೆದಾರರ ನಿರೀಕ್ಷೆಯ ಸಮಯ" msgid "Per user remaining number of submissions" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಉಳಿದಿರುವ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "The remaining number of submissions for the user for the webform." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ ಉಳಿದಿರುವ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." msgid "Wait time before next submission for a source entity" msgstr "" "ಮೂಲ ಘಟಕದ ಮುಂದಿನ ಸಲ್ಲಿಕೆಗೆ " "ಇರುವ ನಿರೀಕ್ಷಣಾ ಸಮಯ" msgid "Remaining number of submissions for source entity" msgstr "" "ಮೂಲ ಎಂಟಿಟಿಗೆ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ " "ಬಾಕಿ ಇರುವ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "Remaining number of submissions for the webform source entity." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ source ಎಂಟಿಟಿಗೆ " "ಇರುವ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ ಉಳಿದ " "ಸಂಖ್ಯೆ." msgid "Per user submission limit for a source entity" msgstr "" "ಮೂಲ entityಗಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರರ " "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಮಿತಿಯನ್ನು" msgid "Per user submission limit interval for a source entity" msgstr "" "ಮೂಲ ಎಂಟಿಟಿಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ಬಳಕೆದಾರರ " "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಮಿತಿ ಅವಧಿ " "(ಇಂಟರ್ವಲ್)" msgid "Per user wait time before next submission for a source entity" msgstr "" "ಮೂಲ entity ಗೆ ಮುಂದಿನ ಸಲ್ಲಿಕೆಯ " "ಮೊದಲು ಬಳಕೆದಾರನ ಕಾಯುವ ಸಮಯ" msgid "Per user total submissions for a source entity" msgstr "" "ಮೂಲ ಘಟಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಪ್ರತಿ ಬಳಕೆದಾರರ ಒಟ್ಟು " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳು" msgid "Per user remaining number of submissions for a source entity" msgstr "" "ಒಂದು ಮೂಲ ಎಂಟಿಟಿಗೆ " "ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ ಉಳಿದಿರುವ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು " "ತಿಳಿಸುತ್ತದೆ" msgid "" "The remaining number of submissions for the user for the webform " "source entity." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಮೂಲ " "ಘಟಕಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರನ " "ಉಳಿದಿರುವ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ " "ಸಂಖ್ಯೆ." msgid "%d character(s) entered" msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ %d ಅಕ್ಷರ(ಗಳು)" msgid "%d character(s) remaining" msgstr "%д ಅಕ್ಷರ(ಗಳು) ಉಳಿದಿವೆ" msgid "Learn how to use regular expressions with conditional logic." msgstr "" "ಶರ್ತಾನುಸಾರವಾದ " "ಲಾಜಿಕ್‌ನೊಂದಿಗೆ ನಿಯಮಿತ " "ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಬಳಸುವುದು ಎಂಬುದನ್ನು " "ಕಲಿಯಿರಿ." msgid "Specifies the number of visible options." msgstr "" "ಕಾಣಿಸಬಹುದಾದ ಆಯ್ಕೆಗಳ " "ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "If checked, only file upload elements selected in the above included " "email values will be attached to the email." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಮೇಲಿನ " "ಸೇರಿಸಲಾದ ಇಮೇಲ್ " "ಮೌಲ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಿರುವ ಫೈಲ್ ಅಪ್ಲೋಡ್ " "ಅಂಶಗಳನ್ನಷ್ಟೇ ಇಮೇಲ್‌ಗೆ " "ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Error response redirect URL" msgstr "" "ದೋಷ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯ " "ಮರುನಿರ್ದೇಶನ URL" msgid "File upload in progress. Uploaded file may be lost." msgstr "" "ಫೈಲ್ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " "ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿ ಇದೆ. ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಿದ ಫೈಲ್ ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುವ " "ಸಾಧ್ಯತೆಯಿದೆ." msgid "" "Disabled attachments will not be included as file attachments in sent " "emails." msgstr "" "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದ " "ಅಟ್ಯಾಚ್‌ಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಇಮೇಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಫೈಲ್ ಅಟ್ಯಾಚ್‌ಮೆಂಟ್‌ಗಳಾಗಿ " "ಸೇರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Repairing webform entity print settings…" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಎಂಟಿಟಿ " "ಮುದ್ರಣ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸರಿಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ…" msgid "We are unable to complete the current request." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ವಿನಂತಿಯನ್ನು " "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲು ನಮಗೆ " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ." msgid "Do you want to reload the current page?" msgstr "" "ನೀವು ಪ್ರಸ್ತುತ ಪುಟವನ್ನು " "ಮರುಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕೇ?" msgid "Provides a more slideout element." msgstr "" "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸ್ಲೈಡ್‌ಔಟ್ " "ಎಲಿಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Custom error response redirect URL" msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ದೋಷ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ " "ಮರುನಿರ್ದೇಶನ URL" msgid "The URL or path to redirect to when a remote fails." msgstr "" "ದೂರಸ್ಥ (remote) ವಿಫಲವಾದಾಗ " "ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಲು ಬಳಸುವ URL " "ಅಥವಾ ಪಥ." msgid "Error URL:" msgstr "ದೋಷದ URL:" msgid "To output individual elements, replace the '?' with…" msgstr "" "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಅಂಶಗಳನ್ನು " "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಮಾಡಲು, ‘?’ ಅನ್ನು … " "ಎಂಬುದಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಿ…" msgid "Source element" msgstr "ಮೂಲ ಅಂಶ" msgid "Destination element" msgstr "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನದ ಅಂಶ" msgid "Destination state" msgstr "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನದ ಸ್ಥಿತಿ" msgid "Same as…" msgstr "…ಹಾಗೆಯೇ (ಅಥವಾ: …ಅದೇ ರೀತಿ)" msgid "Draft created" msgstr "ಕರಡು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Draft updated" msgstr "ನವೀಕರಿಸಲಾದ ಕರಡು" msgid "lowercase letters, numbers, and underscores" msgstr "" "ಸಣ್ಣ ಅಕ್ಷರಗಳು, ಸಂಖ್ಯೆಗಳು, " "ಮತ್ತು ಅಂಡರ್‌ಸ್ಕೋರ್‌ಗಳು" msgid "" "Please note: Automatically generated element keys are lowercased " "letters, numbers, and underscores" msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು ಗಮನಿಸಿ: " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ರಚಿಸಲಾದ " "ಎಲಿಮೆಂಟ್ ಕೀಗಳು ಸಣ್ಣ " "ಅಕ್ಷರಗಳು, ಸಂಖ್ಯೆಗಳು ಮತ್ತು " "ಅಂಡರ್‌ಸ್ಕೋರ್‌ಗಳಿಂದ " "ಕೂಡಿರುತ್ತವೆ." msgid "Lowercase letters, numbers, and underscores. (i.e. element_key)" msgstr "" "ಸಣ್ಣಕ್ಷರಗಳು, ಸಂಖ್ಯೆಗಳು, " "ಮತ್ತು ಅಂಡರ್ಸ್ಕೋರ್‌ಗಳು. " "(ಉದಾ: element_key)" msgid "Letters, numbers, and underscores. (i.e. element_KEY)" msgstr "" "ಅಕ್ಷರಗಳು, ಸಂಖ್ಯೆಗಳು, ಮತ್ತು " "ಅಂಡರ್ಸ್ಕೋರ್‌ಗಳು. (ಅಂದರೆ " "element_KEY)" msgid "Letters, numbers, underscores, and dashes. (i.e. element-KEY)" msgstr "" "ಅಕ್ಷರಗಳು, ಸಂಖ್ಯೆಗಳು, " "ಅಂಡರ್‌ಸ್ಕೋರ್‌ಗಳು ಹಾಗೂ " "ಡ್ಯಾಶ್‌ಗಳು. (ಉದಾ. element-KEY)" msgid "Use Taxonomy Terms as Webform Options in Drupal 8" msgstr "" "Drupal 8 ನಲ್ಲಿ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಆಯ್ಕೆಗಳಾಗಿ ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ " "ಟರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ" msgid "" "Learn how to create a select element which uses a taxonomy vocabulary " "instead of the standard options." msgstr "" "ಸ್ಟ್ಯಾಂಡರ್ಡ್ ಆಯ್ಕಗಳ ಬದಲು " "ಟೆಕ್ಸಾನಮಿ ಶಬ್ದಕೋಶವನ್ನು " "ಬಳಸುವ ಒಂದು select ಎಲಿಮೆಂಟ್ " "ಅನ್ನು ಹೇಗೆ ರಚಿಸುವುದು " "ಎಂಬುದನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಿ." msgid "Use Taxonomy Terms as Webform Options in Drupal 8 | WebWash" msgstr "" "Drupal 8 ನಲ್ಲಿ Webform ಆಯ್ಕೆಗಳಾಗಿ " "Taxonomy Terms ಅನ್ನು ಬಳಸಿ | WebWash" msgid "Use Ajax for all webforms" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ " "Ajax ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" msgid "Truncate webform submission tables." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ " "ಟೇಬಲ್‌ಗಳನ್ನು ಕಡಿತಗೊಳಿಸಿ." msgid "Information message" msgstr "ಮಾಹಿತಿ ಸಂದೇಶ" msgid "Webform Entity Print (PDF) Attachment" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಎಂಟಿಟಿ " "ಮುದ್ರಣ (PDF) ಸಂಲಗ್ನಣೆ" msgid "Options limit" msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳ ಮಿತಿಯು" msgid "" "The Options page displays a summary of the webform's " "options limits." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆಗಳು ಪುಟವು " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ ಆಯ್ಕೆಗಳ " "ಮಿತಿಗಳ ಸಾರಾಂಶವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Allows elements with options (i.e. select, checkboxes, and radios) to " "have option specific submission limits." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆಗಳಿರುವ ಅಂಶಗಳಿಗೆ " "(ಅಂದರೆ select, checkbox‌ಗಳು ಮತ್ತು " "radio‌ಗಳು) ಆಯ್ಕೆಗೆ ವಿಶೇಷವಾದ " "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಮಿತಿಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Limit reached message" msgstr "ಮಿತಿಗೆ ತಲುಪಿದ ಸಂದೇಶ" msgid "Limit reached behavior" msgstr "ಸೀಮೆಯ ತಲುಪಿದಾಗದ ವರ್ತನೆ" msgid "@title (@type)" msgstr "@title (@type)" msgid "'@element_key' is missing." msgstr "'@element_key' ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "@title @type limits" msgstr "@title @type ಮಿತಿಗಳು" msgid "Do not display a message" msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಡಿ" msgid "Placeholder help" msgstr "ಪ್ಲೇಸ್‌ಹೋಲ್ಡರ್ ಸಹಾಯ" msgid "The following placeholders can be used:" msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ " "ಪ್ಲೇಸ್‌ಹೋಲ್ಡರ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಬಹುದು:" msgid "@name - The element's title." msgstr "@name - ಆ ಘಟಕದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ." msgid "Tee shirts in @label are no longer available." msgstr "" "@label ನಲ್ಲಿ ಇರುವ ಟೀ ಶರ್ಟ್‌ಗಳು " "ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "" "The file's name exceeds the Webform module's 150 characters limit. " "Please rename the file and try again." msgstr "" "ಫೈಲ್ ಹೆಸರಿನ ಉದ್ದವು Webform " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ನ 150 ಅಕ್ಷರಗಳ " "ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ. " "ದಯವಿಟ್ಟು ಫೈಲ್‌ಗೆ " "ಮರುಹೆಸರು ನೀಡಿ ಮತ್ತು ಮತ್ತೆ " "ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." msgid "Webform: Experimental modules enabled" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್: ಪ್ರಯೋಗಾತ್ಮಕ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "" "Experimental webform modules found: %module_list. Experimental modules are provided for testing " "purposes only. Use at your own risk." msgstr "" "ಪತ್ತೆಯಾದ ಪ್ರಯೋಗಾತ್ಮಕ Webform " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು: %module_list. " "ಪರೀಕ್ಷಾ ಉದ್ದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ " "ಮಾತ್ರ ಪ್ರಯೋಗಾತ್ಮಕ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ಒದಗಿಸಲಾಗಿದ್ದು. ನಿಮ್ಮ " "ಸ್ವಂತ ಅಪಾಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸಿರಿ." msgid "Option value attribute names" msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮೌಲ್ಯದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ " "(attribute) ಹೆಸರುಗಳು" msgid "Allow SVG to be filled using CSS" msgstr "" "CSS ಬಳಸಿ SVG ಅನ್ನು ಭರ್ತಿ ಮಾಡಲು " "ಅವಕಾಶ ನೀಡಿ" msgid "Enable SVG panning and zooming" msgstr "" "SVG ಪ್ಯಾನಿಂಗ್ ಮತ್ತು ಜೂಮ್ " "ಮಾಡುವುದು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Display text and description in a tooltip" msgstr "" "ಟೂಲ್ಟಿಪ್‌ನಲ್ಲಿ ಪಠ್ಯ " "ಮತ್ತು ವಿವರಣೆಯನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Affect any elements which use these custom options" msgstr "" "ಈ ಕಸ್ಟಮ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು ಬಳಸುವ " "ಯಾವುದೇ ಅಂಶಗಳ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ " "ಬೀರುತ್ತದೆ" msgid "Duplicate '@label' custom options" msgstr "" "'@label' ನ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ " "ಕಸ್ಟಮ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "" "A brief description present to the user when adding this element to a " "webform." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ ಈ " "ಅಂಶವನ್ನು ಸೇರಿಸುವಾಗ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ತೋರಿಸುವ " "ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ವಿವರಣೆ." msgid "" "Instructions to present to the user below this element on the editing " "form." msgstr "" "ಸಂಪಾದನಾ ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿನ ಈ " "ಅಂಶದ ಕೆಳಗೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ತೋರಿಸಬೇಕಾದ ಸೂಚನೆಗಳು." msgid "HTML/SVG file URL or path" msgstr "HTML/SVG ಫೈಲ್‌ನ URL ಅಥವಾ ಪಥ" msgid "Allow SVG option elements to be filled using CSS" msgstr "" "CSS ಬಳಸಿ SVG ಆಯ್ಕೆ ಅಂಶಗಳನ್ನು " "(option elements) ಭರ್ತಿ ಮಾಡಲು ಅವಕಾಶ " "ನೀಡಿ" msgid "If checked, inline fill styles will be removed and replaced using CSS." msgstr "" "ಇದನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದರೆ, " "ಇನ್‌ಲೈನ್ ಫಿಲ್ " "ಸ್ಟೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ " "CSS ಬಳಸಿ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "CSS/JS" msgstr "CSS/JS" msgid "" "Below options are used to enhance and also translate the custom " "options parsed from the HTML/SVG markup." msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು HTML/SVG " "ಮಾರ್ಕಪ್‌ನಿಂದ ಪಾರ್ಸ್ " "ಮಾಡಲಾದ ಕಸ್ಟಮ್ " "ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಮತ್ತಷ್ಟು " "ಸುಧಾರಿಸಲು ಮತ್ತು " "ಅನುವಾದಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Option descriptions are displayed by tooltips." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆಗಳ ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು " "ಟೂಲ್‌ಟಿಪ್‌ಗಳ ಮೂಲಕ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Display option text and description in a tooltip" msgstr "" "ಟೂಲ್‌ಟಿಪ್‌ನಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆ " "ಪಠ್ಯ ಮತ್ತು ವಿವರಣೆಯನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "" "If checked, option text and description will be displayed using a " "tooltip." msgstr "" "ಗುರುತಿಸಿದರೆ, ಆಯ್ಕೆಯ ಪಠ್ಯ " "ಮತ್ತು ವಿವರಣೆಯನ್ನು " "ಟೂಲ್‌ಟಿಪ್ ಮೂಲಕ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "If checked, this custom options element will be available when a user " "is adding elements to a webform." msgstr "" "ಇದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿದರೆ, " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ ಅಂಶಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸುವಾಗ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಈ " "ಕಸ್ಟಮ್ ಆಯ್ಕೆಗಳ ಅಂಶ " "ಲಭ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "If checked, this custom options element will be available for entity " "references when a user is adding elements to a webform." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಬಳಕೆದಾರರು " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ ಅಂಶಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸುವಾಗ ಈ ಕಸ್ಟಮ್ " "ಆಯ್ಕೆಗಳ ಎಲಿಮೆಂಟ್ ಎಂಟಿಟಿ " "ರೆಫರೆನ್ಸ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಲಭ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Filter by title, description, help, template, or url" msgstr "" "ಶೀರ್ಷಿಕೆ, ವಿವರಣೆ, ಸಹಾಯ, " "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಅಥವಾ URL ಮೂಲಕ " "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ" msgid "" "Below options are used to enhance and also translate the custom " "options." msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು " "ಹೆಚ್ಚಿಸಲು ಹಾಗೂ " "ಅನುವಾದಿಸಲು ಕೆಳಗಿನ " "ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "The screencast walks through creating custom webform options elements." msgstr "" "ಈ " "ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಕ್ಯಾಸ್ಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಕಸ್ಟಮ್ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಆಯ್ಕೆಯ ಅಂಶಗಳನ್ನು ರಚಿಸುವ " "ವಿಧಾನವನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "View (token) URL" msgstr "(ಟೋಕನ್) URL ಅನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "" "The URL that can used to view the webform submission. The webform must " "be configured to allow users to view a submission using a secure " "token." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸಲು ಬಳಸಬಹುದಾದ URL. " "ಬಳಕೆದಾರರು ಸುರಕ್ಷಿತ ಟೋಕನ್ " "ಬಳಸಿ ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುವಂತೆ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಿರಬೇಕು." msgid "Update (token) URL" msgstr "(ಟೋಕನ್) URL ಅನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ" msgid "" "Omit the '?' to output all values. Output all values as HTML using " "[webform_submission:values:html]." msgstr "" "`?` ಅನ್ನು ಬಿಡುವ ಮೂಲಕ ಎಲ್ಲಾ " "ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಔಟ್‌ಪುಟ್ " "ಮಾಡಿ. `[webform_submission:values:html]` ಅನ್ನು " "ಬಳಸಿ ಎಲ್ಲ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು HTML " "ಆಗಿ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಮಾಡಿ." msgid "Allow viewing a submission using token" msgstr "" "ಟೋಕನ್ ಬಳಸಿ ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸಲು ಅನುಮತಿಸಿ" msgid "Allow updating a submission using token" msgstr "" "ಟೋಕನ್ ಬಳಸಿ ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡಿ" msgid "Limit per source entity" msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಮೂಲ ಘಟಕಕ್ಕೆ ಗರಿಷ್ಠ " "ಮಿತಿಯು" msgid "The Title of the source entity or webform." msgstr "" "ಮೂಲ ಎಂಟಿಟಿ ಅಥವಾ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ." msgid "All users, custom email addresses, and administrators" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಬಳಕೆದಾರರು, ಕಸ್ಟಮ್ " "ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸಗಳು ಮತ್ತು " "ನಿರ್ವಾಹಕರು" msgid "Edit webform variants" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ರೂಪಾಂತರಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Allows administrators to create variations of a webform." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ ವಿಭಿನ್ನ " "ಆವೃತ್ತಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು " "ನಿರ್ವಾಹಕರಿಗೆ ಅವಕಾಶ " "ನೀಡುತ್ತದೆ." msgid "Webforms: Variants configuration" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ಸ್: " "ವಿಭಿನ್ನತೆಗಳ ಸಂರಚನೆ" msgid "Select a variant" msgstr "" "ಒಂದು ಆಯ್ಕೆ (variant) ಅನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Add webform variant" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ವೇರಿಯಂಟ್ " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "Edit webform variant" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ವೇರಿಯಂಟ್ " "ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Duplicate webform variant" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ವೇರಿಯಂಟ್ " "ಅನ್ನು ನಕಲು ಮಾಡು" msgid "Delete webform variant" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ವ್ಯಾರಿಯಂಟ್ " "ಅಳಿಸಿ" msgid "Apply webform variant" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ವೇರಿಯಂಟ್ " "ಅನ್ವಯಿಸಿ" msgid "View webform variants" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ವೇರಿಯಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Test webform variants" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ ವಿವಿಧ " "ರೂಪಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Webform plugins: Variants" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳು: " "ವರ್ಗಭೇದಗಳು" msgid "Webform variants" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ರೂಪಾಂತರಗಳು" msgid "Variant plugin ID" msgstr "ವೇರಿಯಂಟ್ ಪ್ಲಗಿನ್ ID" msgid "Variant instance ID" msgstr "" "ವೇರಿಯಂಟ್ ಇನ್‌ಸ್ಟಾನ್ಸ್ " "ಐಡಿ" msgid "Variant element key" msgstr "ವೈವಿಧ್ಯತೆಯ ಘಟಕ ಕೀ" msgid "Variants settings" msgstr "ವೇರಿಯಂಟ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Filter category" msgstr "ವರ್ಗವನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ" msgid "Filter state" msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್ ಸ್ಥಿತಿ" msgid "Excluded webform variants" msgstr "" "ಬಹಿಷ್ಕರಿಸಲಾದ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ರೂಪಾಂತರಗಳು" msgid "Webform Variant Example" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ವೇರಿಯಂಟ್ " "ಉದಾಹರಣೆ" msgid "Provides an example of webform variants." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ ವಿವಿಧ " "ರೂಪಾಂತರಗಳ ಉದಾಹರಣೆಯನ್ನು " "ನೀಡುತ್ತದೆ." msgid "" "If checked, variant information will be displayed onscreen to all " "users." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಎಲ್ಲಾ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಪರದೆಯ ಮೇಲೆ " "ವೇರಿಯಂಟ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Example of a webform variant." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ರೂಪಾಂತರದ " "ಉದಾಹರಣೆ." msgid "Webform [DEPRECATED]" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ [ಅಪ್ರಚಲಿತ]" msgid "" "Enter webform information and then click submit, which will redirect " "you to the appropriate create content form." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ ನಂತರ ಸಲ್ಲಿಸಿ (submit) " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ; ಇದರಿಂದ ನಿಮಗೆ " "ಸೂಕ್ತವಾದ ವಿಷಯ ರಚನೆ (create content) " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ " "ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Delete all related variants" msgstr "" "ಸಂಬಂಧಿತ ಎಲ್ಲಾ " "ವೇರಿಯಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "View variants" msgstr "ವೇರಿಯಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Test variants" msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾ ರೂಪಾಂತರಗಳು" msgid "Apply variants" msgstr "ವ್ಯತ್ಯಾಸಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿ" msgid "There are currently no variants setup for this webform." msgstr "" "ಈ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಾಗಿ " "ಪ್ರಸ್ತುತ ಯಾವುದೇ " "ವೇರಿಯಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "" "This screencast provides an overview of how to use webform variants to " "create A/B tests, audience segmentation, and personalization." msgstr "" "ಈ ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಕಾಸ್ಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ವ್ಯೇರಿಯಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಿಕೊಂಡು A/B ಟೆಸ್ಟ್‌ಗಳು, " "ಪ್ರೇಕ್ಷಕರ ವಿಭಾಗೀಕರಣ (audience " "segmentation), ಮತ್ತು ವೈಯಕ್ತೀಕರಣ " "(personalization) ಅನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಸೃಷ್ಟಿಸಬಹುದು ಎಂಬುದರ ಒಂದು " "ಅವಲೋಕನ ನೀಡಲಾಗಿದೆ." msgid "" "Webform module now supports variants, which can be used for A/B tests, " "segmentation, and personalization" msgstr "" "Webform ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ ಈಗ " "variant‌ಗಳನ್ನು " "ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತಿದ್ದು, ಅವನ್ನು " "A/B ಪರೀಕ್ಷೆಗಳು, ವಿಭಾಗೀಕರಣ " "(segmentation), ಮತ್ತು ವೈಯಕ್ತಿಕೀಕರಣ " "(personalization)ಗಾಗಿ ಬಳಸಬಹುದು." msgid "Configuration: Variants" msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್: " "ವಿಭಿನ್ನತೆಗಳು" msgid "" "The Variants configuration page allows administrators " "to enable/disable variants." msgstr "" "ವೇರಿಯಂಟ್ಸ್ " "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಪುಟವು " "ನಿರ್ವಾಹಕರಿಗೆ " "ವೇರಿಯಂಟ್ಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು/ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Variants are used for A/B testing, segmentation, and " "personalization." msgstr "" "ವೆರಿಯಂಟ್‌ಗಳು ಅನ್ನು " "A/B ಪರೀಕ್ಷೆ, ವಿಭಾಗೀಕರಣ " "(ಸೆಗ್ಮೆಂಟೇಶನ್), ಮತ್ತು " "ವೈಯಕ್ತೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Plugins: Variants" msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳು: ವೈವಿಧ್ಯಗಳು" msgid "" "The Variants page allows variations of a webform to " "be created and managed for A/B testing, segmentation, and " "personalization." msgstr "" "Variants ಪುಟವು A/B " "ಟೆಸ್ಟಿಂಗ್, ವಿಭಾಗೀಕರಣ " "(segmentation), ಹಾಗೂ ವೈಯಕ್ತೀಕರಣ " "(personalization)ಗಾಗಿ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ " "ವೈವಿಧ್ಯತೆಗಳನ್ನು (variations) " "ರಚಿಸಿ ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಸಹಾಯ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "@total variants" msgstr "@ಒಟ್ಟು ರೂಪಾಂತರಗಳು" msgid "variants" msgstr "ವೇರಿಯಂಟ್‌ಗಳು" msgid "No variant available." msgstr "ಯಾವುದೇ ರೂಪಾಂತರ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Enter @none to hide this message." msgstr "" "ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಮರೆಮಾಡಲು @none " "ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Apply variants?" msgstr "" "ವೈವಿಧ್ಯಗಳನ್ನು " "ಅನ್ವಯಿಸಬಹುದೇ?" msgid "Delete the selected variants" msgstr "" "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ರೂಪಾಂತರಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸಿ" msgid "Delete all variants" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ರೂಪಾಂತರಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸಿ" msgid "Do not delete any variants" msgstr "" "ಯಾವುದೇ ವ್ಯತ್ಯಾಸಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸಬೇಡಿ" msgid "Please select variants to be applied to the webform." msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ " "ಅನ್ವಯಿಸುವ ಬಗೆಗಳನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." msgid "The selected webform variants have been applied and deleted." msgstr "" "ಆಯ್ದ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ರೂಪಾಂತರಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿ " "ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "The webform variant %title has been applied and deleted." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ವೇರಿಯಂಟ್ %title " "ಅನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿದ್ದು " "ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "The selected webform variants have been applied and all variants have " "been deleted." msgstr "" "ಆಯ್ದ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ರೂಪಾಂತರಗಳನ್ನು " "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು " "ಎಲ್ಲಾ ರೂಪಾಂತರಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "The webform variant %title has been applied and all variants have been " "deleted." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ರೂಪಾಂತರ %title " "ಅನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿದೆ " "ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ " "ರೂಪಾಂತರಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "The selected webform variants have been applied." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ವೈವಿಧ್ಯಗಳನ್ನು " "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "The webform variant %title has been applied." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ವೇರಿಯಂಟ್ %title " "ಅನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "The webform variant %name has been deleted." msgstr "" "%name ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ವರಿಯಂಟ್ " "ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Edit @label variant" msgstr "@label ರೂಪಾಂತರವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "The webform variant was successfully added." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ರೂಪಾಂತರವನ್ನು " "ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "The webform variant was successfully updated." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ವರ್ಗಾಂತವನ್ನು " "ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "Select variants and then click submit, which will redirect you to the " "@operation form." msgstr "" "ವೇರಿಯಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಿ ನಂತರ Submit ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ " "ಮಾಡಿ; ಅದು ನಿಮ್ಮನ್ನು @operation " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ " "ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Filter webforms default category" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ವರ್ಗವನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ" msgid "" "Select the filter webforms default category selected on the webform overview page." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಓವರ್‌ವ್ಯೂ ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲಾದ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ವರ್ಗವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Filter webforms default state" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ" msgid "" "Select the filter webforms default state selected on the webform overview page." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅವಲೋಕನ " "ಪುಟದಲ್ಲಿ, " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಬೇಕಾದ ಫಿಲ್ಟರ್ ಅನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Form URL path settings" msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ URL ಪಾತ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Select available variants" msgstr "" "ಲಭ್ಯವಿರುವ ವರ್ಗಾಂತರಗಳನ್ನು " "(variants) ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "All excluded variants must be manually removed from existing webforms." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಹೊರಗೊಳಿಸಿದ ವಿಭಿನ್ನ " "ರೂಪಗಳನ್ನು " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಂದ ಕೈಯಾರೆ " "ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕು." msgid "Allow element to be populated using query string parameters." msgstr "" "ಕ್ವೆರಿ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ " "ಪ್ಯಾರಾಮೀಟರ್‌ಗಳ ಮೂಲಕ " "ಎಲಿಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು ಪೂರೈಸಲು " "ಅವಕಾಶ ನೀಡಿ." msgid "" "Note that the CAPTCHA module disables page caching of pages that " "include a CAPTCHA challenge." msgstr "" "CAPTCHA ಚಾಲೆಂಜ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ " "ಪುಟಗಳಿಗೆ CAPTCHA ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಪುಟ " "ಕ್ಯಾಶಿಂಗ್ ಅನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ " "ಎಂಬುದನ್ನು ಗಮನಿಸಿ." msgid "" "This is used after a submission has been saved and finalized to the " "database." msgstr "" "ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ಗೆ ಉಳಿಸಿ " "ಅಂತಿಮಗೊಳಿಸಿದ ನಂತರ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Provides a form element for enabling and tracking webform variants." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ವೇರಿಯಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ ಹಾಗೂ " "ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಮಾಡಲು ಒಂದು " "ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "ATTENTION DEVELOPERS!!! Please make sure to download " "and update the Input Mask library to version " "5.0.x" msgstr "" "ಗಮನಿಸಿ " "ಡೆವಲಪರ್‌ಗಳೇ!!! ದಯವಿಟ್ಟು " "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಮಾಸ್ಕ್ " "ಲೈಬ್ರರಿಯನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಿ, ಆವೃತ್ತಿ 5.0.x ಗೆ " "ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡುವುದನ್ನು " "ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ." msgid "" "Learn more about updating the Webform module's " "external libraries" msgstr "" "Webform ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನ " "ಬಾಹ್ಯ ಲೈಬ್ರರಿಗಳನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸುವ ಬಗ್ಗೆ ಇನ್ನಷ್ಟು " "ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಿ" msgid "" "Learn more about Form API in Drupal " "8." msgstr "" "Drupal 8 ನಲ್ಲಿ Form API " "ಕುರಿತು ಇನ್ನಷ್ಟು ತಿಳಿಯಿರಿ." msgid "Do not schedule email if the action should be triggered in the past" msgstr "" "ಈಗಾಗಲೇ ನಡೆದಿರುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ " "ಟ್ರಿಗರ್ ಆಗಬೇಕಾದ " "ಕ್ರಿಯೆಯಾಗಿದ್ದರೆ ಇಮೇಲ್ " "ಅನ್ನುเวลಾಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಬೇಡಿ" msgid "Given name on card" msgstr "ಕಾರ್ಡ್‌ನ上的 ಹೆಸರು" msgid "Card expiry month" msgstr "" "ಕಾರ್ಡ್ ಅವಧಿ ಮುಗಿಯುವ " "ತಿಂಗಳು" msgid "Card expiry year" msgstr "ಕಾರ್ಡ್ ಅವಧಿ ಮುಗಿಯುವ ವರ್ಷ" msgid "Transaction currency" msgstr "ವಹಿವಾಟಿನ ಕರೆನ್ಸಿ" msgid "" "AL: Alabama\n" "AK: Alaska\n" "AS: 'American Samoa'\n" "AZ: Arizona\n" "AR: " "Arkansas\n" "AE: 'Armed Forces (Canada, Europe, Africa, or Middle " "East)'\n" "AA: 'Armed Forces Americas'\n" "AP: 'Armed Forces " "Pacific'\n" "CA: California\n" "CO: Colorado\n" "CT: Connecticut\n" "DE: " "Delaware\n" "DC: 'District of Columbia'\n" "FM: 'Federated States of " "Micronesia'\n" "FL: Florida\n" "GA: Georgia\n" "GU: Guam\n" "HI: Hawaii\n" "ID: " "Idaho\n" "IL: Illinois\n" "IN: Indiana\n" "IA: Iowa\n" "KS: Kansas\n" "KY: " "Kentucky\n" "LA: Louisiana\n" "ME: Maine\n" "MH: 'Marshall Islands'\n" "MD: " "Maryland\n" "MA: Massachusetts\n" "MI: Michigan\n" "MN: Minnesota\n" "MS: " "Mississippi\n" "MO: Missouri\n" "MT: Montana\n" "NE: Nebraska\n" "NV: " "Nevada\n" "NH: 'New Hampshire'\n" "NJ: 'New Jersey'\n" "NM: 'New " "Mexico'\n" "NY: 'New York'\n" "NC: 'North Carolina'\n" "ND: 'North " "Dakota'\n" "MP: 'Northern Mariana Islands'\n" "OH: Ohio\n" "OK: " "Oklahoma\n" "OR: Oregon\n" "PW: Palau\n" "PA: Pennsylvania\n" "PR: 'Puerto " "Rico'\n" "RI: 'Rhode Island'\n" "SC: 'South Carolina'\n" "SD: 'South " "Dakota'\n" "TN: Tennessee\n" "TX: Texas\n" "UT: Utah\n" "VT: Vermont\n" "VI: " "'Virgin Islands'\n" "VA: Virginia\n" "WA: Washington\n" "WV: 'West " "Virginia'\n" "WI: Wisconsin\n" "WY: Wyoming\n" "AB: Alberta\n" "BC: 'British " "Columbia'\n" "MB: Manitoba\n" "NB: 'New Brunswick'\n" "NL: 'Newfoundland and " "Labrador'\n" "NS: 'Nova Scotia'\n" "NT: 'Northwest Territories'\n" "NU: " "Nunavut\n" "'ON': Ontario\n" "PE: 'Prince Edward Island'\n" "QC: " "Quebec\n" "SK: Saskatchewan\n" "YT: Yukon\n" "" msgstr "" "AL: ಅಲಬಾಮಾ \n" "AK: ಅಲಾಸ್ಕಾ \n" "AS: " "'ಅಮೇರಿಕನ್ ಸಮೋವಾ' \n" "AZ: " "ಅರೆಜೋನಾ \n" "AR: ಅರ್ಕಾನ್ಸಾಸ್ " "\n" "AE: 'ಸಶಸ್ತ್ರ ಪಡೆಗಳು (ಕೆನಡಾ, " "ಯುರೋಪ್, ಆಫ್ರಿಕಾ, ಅಥವಾ " "ಮಧ್ಯಪ್ರಾಚ್ಯ)' \n" "AA: 'ಸಶಸ್ತ್ರ " "ಪಡೆಗಳು ಅಮೆರಿಕಾಸ್' \n" "AP: " "'ಸಶಸ್ತ್ರ ಪಡೆಗಳು ಪೆಸಿಫಿಕ್' " "\n" "CA: ಕ್ಯಾಲಿಫೋರ್ನಿಯಾ \n" "CO: " "ಕೊಲರಾಡೋ \n" "CT: ಕನೆಟಿಕಟ್ \n" "DE: " "ಡೆಲಾವೇರ್ \n" "DC: 'ಡಿಸ್ಟ್ರಿಕ್ಟ್ " "ಆಫ್ ಕೊಲಂಬಿಯಾ' \n" "FM: " "'ಫೆಡರೇಟೆಡ್ ಸ್ಟೇಟ್ಸ್ ಆಫ್ " "ಮೈಕ್ರೋನೇಷಿಯಾ' \n" "FL: ಫ್ಲೋರಿಡಾ " " \n" "GA: ಜಾರ್ಜಿಯಾ \n" "GU: ಗುವಾಮ್ \n" "HI: " "ಹವಾಯಿ \n" "ID: ಐಡಾಹೋ \n" "IL: " "ಇಲಿನಾಯ್ಸ್ \n" "IN: ಇಂಡಿಯಾನಾ \n" "IA: " "ಐವಾ \n" "KS: ಕಾಂಸಸ್ \n" "KY: ಕೆಂಟಕಿ " "\n" "LA: ಲೂಯಿಸಿಯಾನಾ \n" "ME: ಮೈನ್ \n" "MH: " "'ಮಾರ್ಶಲ್ ದ್ವೀಪಗಳು' \n" "MD: " "ಮೇರಿಲ್ಯಾಂಡ್ \n" "MA: " "ಮ್ಯಾಸಚೂಸೆಟ್ಸ್ \n" "MI: ಮಿಶಿಗನ್ " "\n" "MN: ಮಿನೆಸೋಟಾ \n" "MS: " "ಮಿಸ್ಸಿಸಿಪ್ಪಿ \n" "MO: ಮಿಸ್ಸೂರಿ " "\n" "MT: ಮೊಂಡಾನಾ \n" "NE: ನೆಬ್ರಾಸ್ಕಾ " "\n" "NV: ನೆವಾಡಾ \n" "NH: 'ನ್ಯೂ " "ಹ್ಯಾಂಪ್ಶೈರ್' \n" "NJ: 'ನ್ಯೂ " "ಜರ್ಸಿ' \n" "NM: 'ನ್ಯೂ ಮೆಕ್ಸಿಕೋ' " "\n" "NY: 'ನ್ಯೂಯಾರ್ಕ್' \n" "NC: 'ಉತ್ತರ " "ಕೆರೊಲೈನಾ' \n" "ND: 'ಉತ್ತರ ಡಕೊಟಾ' " "\n" "MP: 'ಉತ್ತರ ಮರಿಯಾನಾ " "ದ್ವೀಪಗಳು' \n" "OH: ಓಹಿಯೋ \n" "OK: " "ಓಕ್ಲಹೋಮಾ \n" "OR: ಓರೆಗನ್ \n" "PW: " "ಪಾಲಾವು \n" "PA: ಪೆನ್ಸಿಲ್ವೇನಿಯಾ " "\n" "PR: 'ಪುಎರ್ಟೊ ರಿಕೊ' \n" "RI: 'ರೋಡ್ " "ಐಲ್ಯಾಂಡ್' \n" "SC: 'ದಕ್ಷಿಣ " "ಕೆರೊಲೈನಾ' \n" "SD: 'ದಕ್ಷಿಣ ಡಕೊಟಾ' " " \n" "TN: ಟೆನ್ನೆಸಿ \n" "TX: ಟೆಕ್ಸಾಸ್ " "\n" "UT: ಯೂಟಾ \n" "VT: ವರ್ಮಾಂಟ್ \n" "VI: " "'ವರ್ಜಿನ್ ದ್ವೀಪಗಳು' \n" "VA: " "ವರ್ಜೀನಿಯಾ \n" "WA: ವಾಷಿಂಗ್ಟನ್ " "\n" "WV: 'ವೆಸ್ಟ್ ವರ್ಜೀನಿಯಾ' \n" "WI: " "ವಿಸ್ಕಾನ್ಸಿನ್ \n" "WY: " "ವ್ಯೋಮಿಂಗ್ \n" "AB: ಅಲ್ಬರ್ಟಾ \n" "BC: " "'ಬ್ರಿಟಿಷ್ ಕೊಲಂಬಿಯಾ' \n" "MB: " "ಮ್ಯಾನಿಟೋಬಾ \n" "NB: 'ನ್ಯೂ " "ಬ್ರನ್ಸ್‌ವಿಕ್' \n" "NL: " "'ನ್ಯೂಫೌಂಡ್‌ಲ್ಯಾಂಡ್ ಮತ್ತು " "ಲ್ಯಾಬ್ರಡಾರ್' \n" "NS: 'ನವಾ " "ಸ್ಕೋಷಿಯಾ' \n" "NT: " "'ನಾರ್ತ್ವೆಸ್ಟ್ ಟೆರಿಟೋರೀಸ್' " "\n" "NU: ನುನಾವುಟ್ \n" "'ON': ಒಂಟಾರಿಯೋ " "\n" "PE: 'ಪ್ರಿನ್ಸ್ ಎಡ್ವರ್ಡ್ " "ದ್ವೀಪ' \n" "QC: ಕ್ವೆಬೆಕ್ \n" "SK: " "ಸಸ್ಕೆಚೆವಾನ್ \n" "YT: ಯೂಕಾನ್" msgid "Type of downloadable archive" msgstr "" "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬಹುದಾದ " "ಆರ್ಕೈವ್‌ನ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Customize my table" msgstr "" "ನನ್ನ ಟೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಕಸ್ಟಮೈಸ್ " "ಮಾಡಿ" msgid "Allow users to customize the results" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ಕಸ್ಟಮೈಸ್ " "ಮಾಡುವ ಅವಕಾಶ ನೀಡಿ" msgid "Cast remote post data" msgstr "" "ದೂರಸ್ಥ ಪೋಸ್ಟ್ ಡೇಟಾವನ್ನು " "ಕಳುಹಿಸಿ/ಪಡೆಯಿರಿ" msgid "Allow users to customize the results table" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ಫಲಿತಾಂಶಗಳ " "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಗೆ " "ತಕ್ಕಂತೆ ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಲು " "ಅನುಮತಿಸಿ" msgid "" "Anonymous user limits are only tracked by the user's browser session. " "It is recommended that limits per user only be used on forms " "restricted to authenticated users." msgstr "" "ಅನಾಮಧೇಯ (Anonymous) ಬಳಕೆದಾರರ " "ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಕೇವಲ ಆ " "ಬಳಕೆದಾರರ ಬ್ರೌಸರ್ " "ಸೆಷನ್‌ನಲ್ಲಷ್ಟೇ ಟ್ರ್ಯಾಕ್ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ಬಳಕೆದಾರನ " "ಪ್ರತಿ ಮಿತಿಗಳನ್ನು " "ಪ್ರಮಾಣೀಕರಿಸಿದ (authenticated) " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಮಾತ್ರ " "ನಿರ್ಬಂಧಿತವಾಗಿರುವ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ " "ಬಳಸುವುದನ್ನು ಶಿಫಾರಸು " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Option/checkbox settings" msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ/ಪರಿಶೀಲನಾ ಪೆಟ್ಟಿಗೆ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಗಳು" msgid "Disable the option/checkbox" msgstr "" "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು/ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್ " "ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Remove the option/checkbox" msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ/ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್ ಅನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "" "This message is displayed when the remaining submission is greater " "than one." msgstr "" "ಉಳಿದಿರುವ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ " "ಸಂಖ್ಯೆ ಒಂದುಗಿಂತ " "ಹೆಚ್ಚಿದ್ದಾಗ ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "One remaining message" msgstr "ಇನ್ನೂ ಒಂದು ಸಂದೇಶ ಬಾಕಿಯಿದೆ" msgid "" "This message is displayed when there is only one remaining submission " "available." msgstr "" "ಮಾತ್ರ ಒಂದು ಸಲ್ಲಿಕೆ ಮಾತ್ರ " "ಲಭ್ಯವಿರುವಾಗ ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "None remaining message" msgstr "ಉಳಿದಿಲ್ಲದ ಸಂದೇಶ" msgid "This message is displayed when there are remaining submissions allows." msgstr "" "ಉಳಿದಿರುವ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳು (submissions) " "ಇನ್ನೂ ಲಭ್ಯವಿರುವಾಗ ಈ " "ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "This message is displayed when there are not submissions limits." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ ಮಿತಿಗಳು " "ಇಲ್ಲದಿರುವಾಗ ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "The message is displayed when an element has validation error is " "submitted." msgstr "" "ವ್ಯಾಲಿಡೇಶನ್ ದೋಷ ಹೊಂದಿರುವ " "ಯಾವುದೇ ಅಂಶವನ್ನು " "ಸಲ್ಲಿಸಿದಾಗ ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Define options or checkbox submission limits." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆಗಳ ಅಥವಾ ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಮಿತಿಗಳನ್ನು " "ನಿಗದಿಪಡಿಸಿ." msgid "Examples for Developers | Drupal.org" msgstr "" "ಡೆವಲಪರ್‌ಗಳಿಗೆ ಉದಾಹರಣೆಗಳು " "| Drupal.org" msgid "more @options" msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು @options" msgid "Users can customize the submission results table for all webforms" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ಎಲ್ಲಾ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳ ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಫಲಿತಾಂಶಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು " "ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಬಹುದು." msgid "Customize default table" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಟೇಬಲ್ ಅನ್ನು " "ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಿ" msgid "" "Below you can customize your dedicated results table, which is " "displayed only to you." msgstr "" "ಕೆಳಗೆ ನಿಮ್ಮ ಸಮರ್ಪಿತ " "ಫಲಿತಾಂಶಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು " "ನೀವು ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಬಹುದು; " "ಇದು ನಿಮ್ಮಿಗಷ್ಟೇ " "ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Below you can customize the default results table, which is displayed " "to all users." msgstr "" "ಕೆಳಗೆ ನೀವು ಎಲ್ಲಾ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ತೋರಿಸಲಾಗುವ " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಫಲಿತಾಂಶಗಳ " "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಕಸ್ಟಮೈಸ್ " "ಮಾಡಬಹುದು." msgid "Your customized table has been saved." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತೀಕರಿಸಿದ " "ಟೇಬಲ್‌ನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "The default customized table has been saved." msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ " "ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಿದ ಟೇಬಲ್ " "ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Your customized table has been reset." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಿದ " "ಟೇಬಲ್ ಅನ್ನು " "ಮರುಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "The default customized table has been reset." msgstr "" "ಡಿಫಾಲ್ಟ್ ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಿದ " "ಟೇಬಲ್ ಅನ್ನು " "ಮರುಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "lowercase letters, numbers, underscores, and dashes" msgstr "" "ಸಣ್ಣ ಅಕ್ಷರಗಳು, ಸಂಖ್ಯೆಗಳು, " "ಅಂಡರ್‌ಸ್ಕೋರ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಡ್ಯಾಶ್‌ಗಳು" msgid "No orphaned submission found." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಅನಾಥ ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." msgid "Are you sure you want remove @total orphaned webform submissions?" msgstr "" "ನೀವು @total ಅನಾಥ (orphaned) " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲು " "ಖಚಿತವಾಗಿದ್ದೀರಾ?" msgid "Deleting @total orphaned webform submissions…" msgstr "" "@total ಅನಾಥ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ…" msgid "" "Lowercase letters, numbers, underscores, and dashes. (i.e. " "element-key)" msgstr "" "ಸಣ್ಣ ಅಕ್ಷರಗಳು, ಸಂಖ್ಯೆಗಳು, " "ಅಂಡರ್‌ಸ್ಕೋರ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಡ್ಯಾಶ್‌ಗಳು. (ಅಂದರೆ element-key)" msgid "Minimum value can not exceed the maximum value." msgstr "" "ಕನಿಷ್ಠ ಮೌಲ್ಯವು ಗರಿಷ್ಠ " "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ಮೀರುವಂತಾಗಬಾರದು." msgid "Label for the minimum value in the scale." msgstr "" "ಮಾಪಕದಲ್ಲಿನ ಕನಿಷ್ಠ " "ಮೌಲ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಇರುವ ಲೇಬಲ್." msgid "Automatically prefix and increment the table's rows and elements" msgstr "" "ಪಟ್ಟಿಯ ಸಾಲುಗಳು ಮತ್ತು " "ಅಂಶಗಳಿಗೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ " "ಮತ್ತು ಕ್ರಮವಾಗಿ ಹೆಚ್ಚಿಸಿ" msgid "Table row settings" msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಸಾಲಿನ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು" msgid "Invalid signature file detected and deleted. (@see @url)" msgstr "" "ಅಮಾನ್ಯ ಸಹಿ ಫೈಲ್ " "ಪತ್ತೆಯಾಗಿದೆ ಮತ್ತು " "ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ. (@see @url)" msgid "" "Invalid signature file detected and deleted. (@see PSA-XXXXX)" msgstr "" "ಅಮಾನ್ಯ ಸಹಿ ಫೈಲ್ " "ಕಂಡುಬಂದಿದ್ದು, ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ. " "(@see PSA-XXXXX)" msgid "Enable form sharing" msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ ಹಂಚಿಕೆಯನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Enable form sharing for webform nodes" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ನೋಡ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಫಾರ್ಮ್ ಹಂಚಿಕೆಯನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Shared form theme" msgstr "ಹಂಚಿಕೆಯ ಫಾರ್ಮ್ ಥೀಮ್" msgid "Display shared form title" msgstr "" "ಹಂಚಿಕೆಯ ಫಾರ್ಮ್ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Shared form page attributes" msgstr "" "ಹಂಚಿದ ಫಾರ್ಮ್ ಪುಟದ " "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" msgid "Default shared form theme" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹಂಚಿಕೆ " "ಫಾರ್ಮ್ ಥೀಮ್" msgid "Allows webforms to be shared on other websites using an iframe." msgstr "" "ಇತರೆ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ iframe " "ಬಳಸಿಕೊಂಡು " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Code copied to clipboard…" msgstr "" "ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡ್‌ಗೆ " "ನಕಲಿಸಲಾಗಿದೆ…" msgid "" "To test anonymous user access to the below embedded webform, please " "log out or open the below link in a new private or incognito window." msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ ಅಡಗಿತ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ ಅನಾಮಧೇಯ " "ಬಳಕೆದಾರರ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು " "ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು, ದಯವಿಟ್ಟು ಲಾಗ್ " "ಔಟ್ ಮಾಡಿ ಅಥವಾ ಕೆಳಗಿನ ಲಿಂಕ್ " "ಅನ್ನು ಹೊಸ " "ಖಾಸಗಿ/ಇಂಕೊಗ್ನಿಟೊ " "ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿರಿ." msgid "" "Choose how you want to embed the webform and then copy-n-paste the " "below code snippet directly into the HTML source of any webpage." msgstr "" "ನೀವು ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಹೇಗೆ ಎಂಬೆಡ್ ಮಾಡಲು " "ಬಯಸುತ್ತೀರಿ ಎಂಬುದನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ, ನಂತರ ಕೆಳಗಿನ " "ಕೋಡ್ ಸ್ನಿಪೆಟ್ ಅನ್ನು " "ನೇರವಾಗಿ ಯಾವುದೇ " "ವೆಬ್‌ಪೇಜ್‌ನ HTML ಸೋರ್ಸ್‌ಗೆ " "copy-n-paste ಮಾಡಿ." msgid "" "Resizing iframe -- The embedded webform will be responsive and " "adjusted to fit within the page using an iframe and JavaScript." msgstr "" "ಐಫ್ರೇಮ್ " "ಮರುಗಾತ್ರಗೊಳಿಸುವಿಕೆ — " "ಸೇರಿಸಲಾದ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಐಫ್ರೇಮ್ ಮತ್ತು " "ಜಾವಾಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಬಳಸಿ ಪುಟದ " "ಒಳಗೆ ಸರಿಹೊಂದುವಂತೆ " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾಶೀಲವಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Fixed iframe -- The embedded webform will be a fixed size on the page " "using an iframe with a scrollbar." msgstr "" "ಸ್ಥಿರ iframe — ಸೇರಿಸಿದ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ ಅನ್ನು " "ಸ್ಕ್ರೋಲ್‌ಬಾರ್ ಇರುವ iframe " "ಮೂಲಕ ಪುಟದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿರ " "ಗಾತ್ರದಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Resizing iframe code" msgstr "" "ಐಫ್ರೇಮ್ ಕೋಡ್‌ ಅನ್ನು " "ಮರುಗಾತ್ರಗೊಳಿಸುವುದು" msgid "Form sharing enabled" msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ ಹಂಚಿಕೆಯನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Form sharing is enabled for all webforms." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಫಾರ್ಮ್ ಹಂಚಿಕೆಯನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "If checked, form sharing will be enabled for this webform." msgstr "" "ಇದನ್ನು ಗುರುತಿಸಿದ್ದರೆ, ಈ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಾಗಿ ಫಾರ್ಮ್ " "ಹಂಚಿಕೆಯನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "If checking, form sharing will be enabled for all webform nodes." msgstr "" "ಪರಿಶೀಲಿಸುತ್ತಿದ್ದರೆ, " "ಎಲ್ಲಾ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ನೋಡ್‌ಗಳಿಗೆ ಫಾರ್ಮ್ " "ಹಂಚಿಕೆಯನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Select the theme that will be used to render all shared webforms." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಹಂಚಿಕೆಯ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಲು ಬಳಸುವ ಥೀಮ್ " "ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Sort the options by their (translated) labels." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನುವು ಅವುಗಳ " "(ಅನುವಾದಿತ) ಲೇಬಲ್‌ಗಳ ಆಧಾರದ " "ಮೇಲೆ ಕ್ರಮಗೊಳಿಸಿ." msgid "Share webform variants" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ರೂಪಾಂತರಗಳನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಿ" msgid "" "Provides an element that generates or loads a file that can be " "attached to a submission or email." msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಅಥವಾ ಇಮೇಲ್‌ಗೆ " "ಅಟ್ಯಾಚ್ ಮಾಡಬಹುದಾದ ಫೈಲ್ " "ಅನ್ನು ರಚಿಸುವ ಅಥವಾ ಲೋಡ್ " "ಮಾಡುವ ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Share variants" msgstr "" "ವೇರಿಯಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಿ" msgid "@count access group" msgid_plural "@count access groups" msgstr[0] "@count ಪ್ರವೇಶ ಗುಂಪು" msgstr[1] "@count ಪ್ರವೇಶ ಗುಂಪುಗಳು" msgid "@count access type" msgid_plural "@count access types" msgstr[0] "@count ಪ್ರವೇಶ ಪ್ರಕಾರ" msgstr[1] "@count ಪ್ರವೇಶ ಪ್ರಕಾರಗಳು" msgid "Auto-forward to next page when the page is completed" msgstr "" "ಪುಟವನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿದ " "ನಂತರ ಮುಂದಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಮುಂದುವರಿಸಿ" msgid "Display show/hide all elements link" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಅಂಶಗಳ ಲಿಂಕ್‌ ಅನ್ನು " "ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು" msgid "Default wizard show all elements label" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ವಿಜಾರ್ಡ್ ಎಲ್ಲಾ " "ಅಂಶಗಳ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು " "ತೋರಿಸುತ್ತದೆ" msgid "Default wizard hide all elements label" msgstr "" "ಡಿಫಾಲ್ಟ್ ವizard — ಎಲ್ಲಾ " "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ ಎಂಬ " "ಲೇಬಲ್" msgid "@start of @end" msgstr "@start of @end" msgid "Current card" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕಾರ್ಡ್" msgid "The current card." msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕಾರ್ಡ್." msgid "Do you want to convert this webform's wizard pages to cards?" msgstr "" "ಈ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ ವಿಜಾರ್ಡ್ " "ಪುಟಗಳನ್ನು ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಪರಿವರ್ತಿಸಲು ನೀವು " "ಬಯಸುವಿರಾ?" msgid "Form wizard/cards settings" msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ ವಿಝರ್ಡ್/ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Default wizard/cards previous page button label" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ವಿಜಾರ್ಡ್/ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳ " "ಹಿಂದಿನ ಪುಟ ಬಟನ್ ಲೇಬಲ್" msgid "Default wizard/cards next page button label" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ವಿಜಾರ್ಡ್/ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳ " "ಮುಂದಿನ ಪುಟದ ಬಟನ್ ಲೇಬಲ್" msgid "@index of @total" msgstr "@total ನಲ್ಲಿ @index" msgid "" "Please note: More complex webform elements may still require " "server-side validation." msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು ಗಮನಿಸಿ: ಇನ್ನಷ್ಟು " "ಸಂಕೀರ್ಣವಾದ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಅಂಶಗಳಿಗೆ ಇನ್ನೂ " "ಸರ್ವರ್-ಭಾಗದ ಮಾನ್ಯತೆ " "ಅಗತ್ಯವಾಗಬಹುದು." msgid "The card's title HTML tag." msgstr "" "ಕಾರ್ಡ್‌ನ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ HTML " "ಟ್ಯಾಗ್." msgid "This is used for the Next Page button on the card." msgstr "" "ಇದು ಕಾರ್ಡ್‌ನಲ್ಲಿರುವ " "ಮುಂದಿನ ಪುಟ (Next Page) ಬಟನ್‌ಗಾಗಿ " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "This is used for the Previous button on the card." msgstr "" "ಇದು ಕಾರ್ಡ್‌ನ ಮೇಲಿನ ಹಿಂದಿನ " "(Previous) ಬಟನ್‌ಗಾಗಿ " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Webform Clientside Validation" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಕ್ಲೈಂಟ್‌ಸೈಡ್ " "ಮಾನ್ಯೀಕರಣ" msgid "Remove @item @number" msgstr "@item @number ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "Display show/hide all wizard pages link" msgstr "" "ಎಲ್ಲ ವಿಜಾರ್ಡ್ ಪುಟಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸು/ಮರೆಮಾಡು ಎಂಬ " "ಲಿಂಕ್ ತೋರಿಸಿ" msgid "" "If checked, a hide/show all elements link will be added to this " "webform when there are wizard pages." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದ್ದರೆ, ವಿಸಾರ್ಡ್ " "ಪುಟಗಳು ಇರುವಾಗ ಈ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ ಎಲ್ಲಾ " "ಅಂಶಗಳನ್ನು " "ಅಡಗಿಸಲು/ತೋರಿಸಲು (hide/show) " "ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Wizard show all elements label" msgstr "" "ವಿಜಾರ್ಡ್ ಎಲ್ಲಾ ಅಂಶಗಳನ್ನು " "ತೋರಿಸು ಎಂಬ ಲೇಬಲ್" msgid "@type option value" msgstr "@type ಆಯ್ಕೆ ಮೌಲ್ಯ" msgid "Example: Cards" msgstr "ಉದಾಹರಣೆ: ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳು" msgid "Example of a multiple step 'cards' webform." msgstr "" "ಬಹು ಹಂತಗಳಿರುವ " "'ಕಾರ್ಡ್ಸ್' " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ ಉದಾಹರಣೆ." msgid "" "Select the theme that will be used when the webform is displayed as a " "page with a dedicated URL." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಸಮರ್ಪಿತ URL ಸಹಿತ ಪುಟವಾಗಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವಾಗ ಬಳಸಲಾಗುವ " "ಥೀಮ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "" "first_name_card:\n" " '#type': webform_card\n" " '#title': 'First " "Name'\n" " '#title_display': invisible\n" " '#format': container\n" " " "first_name:\n" " '#title': 'First Name'\n" " '#type': textfield\n" " " " '#required': true\n" "last_name_card:\n" " '#type': webform_card\n" " " "'#title': 'Last Name'\n" " '#title_display': invisible\n" " '#format': " "container\n" " last_name:\n" " '#title': 'Last Name'\n" " '#type': " "textfield\n" " '#required': true\n" "gender_card:\n" " '#type': " "webform_card\n" " '#title': Gender\n" " '#title_display': invisible\n" " " "'#format': container\n" " gender:\n" " '#type': " "webform_select_other\n" " '#title': Gender\n" " '#options': " "gender\n" " '#options_display': buttons_vertical\n" " '#required': " "true\n" "email_card:\n" " '#type': webform_card\n" " '#title': Email\n" " " "'#title_display': invisible\n" " '#format': container\n" " email:\n" " " "'#title': Email\n" " '#type': email\n" " '#required': " "true\n" "phone_card:\n" " '#type': webform_card\n" " '#title': Phone\n" " " "'#title_display': invisible\n" " '#format': container\n" " phone:\n" " " "'#title': Phone\n" " '#type': tel\n" " '#required': " "true\n" "contact_via_phone_card:\n" " '#type': webform_card\n" " '#title': " "'Contact Phone'\n" " '#title_display': invisible\n" " '#format': " "container\n" " contact_via_phone:\n" " '#type': radios\n" " '#title': " "'Can we contact you via phone?'\n" " '#options': yes_no\n" " " "'#options_display': buttons\n" " '#required': " "true\n" "comments_card:\n" " '#type': webform_card\n" " '#title': " "Comments\n" " '#title_display': invisible\n" " '#format': container\n" " " "comments:\n" " '#title': Comments\n" " '#type': textarea\n" "" msgstr "" "first_name_card:\n" " '#type': webform_card\n" " '#title': 'ಮೊದಲ " "ಹೆಸರು'\n" " '#title_display': invisible\n" " '#format': " "container\n" " first_name:\n" " '#title': 'ಮೊದಲ " "ಹೆಸರು'\n" " '#type': textfield\n" " '#required': " "true\n" "last_name_card:\n" " '#type': webform_card\n" " '#title': " "'ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು'\n" " '#title_display': invisible\n" " " "'#format': container\n" " last_name:\n" " '#title': 'ಕೊನೆಯ " "ಹೆಸರು'\n" " '#type': textfield\n" " '#required': " "true\n" "gender_card:\n" " '#type': webform_card\n" " '#title': " "ಲಿಂಗ\n" " '#title_display': invisible\n" " '#format': " "container\n" " gender:\n" " '#type': webform_select_other\n" " " "'#title': ಲಿಂಗ\n" " '#options': gender\n" " " "'#options_display': buttons_vertical\n" " '#required': " "true\n" "email_card:\n" " '#type': webform_card\n" " '#title': " "ಇಮೇಲ್\n" " '#title_display': invisible\n" " '#format': " "container\n" " email:\n" " '#title': ಇಮೇಲ್\n" " '#type': " "email\n" " '#required': true\n" "phone_card:\n" " '#type': " "webform_card\n" " '#title': ದೂರವಾಣಿ\n" " '#title_display': " "invisible\n" " '#format': container\n" " phone:\n" " '#title': " "ದೂರವಾಣಿ\n" " '#type': tel\n" " '#required': " "true\n" "contact_via_phone_card:\n" " '#type': webform_card\n" " '#title': " "'ದೂರವಾಣಿಯಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ'\n" " " "'#title_display': invisible\n" " '#format': container\n" " " "contact_via_phone:\n" " '#type': radios\n" " '#title': " "'ದೂರವಾಣಿಯಿಂದ ನಿಮ್ಮನ್ನು " "ಸಂಪರ್ಕಿಸಬಹುದೇ?'\n" " '#options': yes_no\n" " " " '#options_display': buttons\n" " '#required': " "true\n" "comments_card:\n" " '#type': webform_card\n" " '#title': " "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು\n" " '#title_display': invisible\n" " " "'#format': container\n" " comments:\n" " '#title': " "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು\n" " '#type': textarea" msgid "Disable the tracking of user IP address" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರ IP ವಿಳಾಸದ " "ಟ್ರ್ಯಾಕಿಂಗ್ ಅನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Disable the tracking of user IP addresses for all webforms" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಬಳಕೆದಾರರ IP ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು " "ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಮಾಡುವುದನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "If checked, a user's IP address will not be recorded for all webforms." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಎಲ್ಲಾ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ " "ಬಳಕೆದಾರರ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು " "ದಾಖಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Webforms for Everyone" msgstr "ಎಲ್ಲರಿಗೂ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು" msgid "" "This presentation explores how site owners, site builders, and " "developers can leverage the Webform module for Drupal 8 to build " "complex and robust forms for their end-users." msgstr "" "ಈ ಪ್ರಸ್ತುತಿಕರಣವು ಡ್ರೂಪಲ್ 8 " "కోసం ಇರುವ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ (Webform) " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿ, ಸೈಟ್ " "ಮಾಲೀಕರು, ಸೈಟ್ " "ನಿರ್ಮಾತர்கள் ಹಾಗೂ " "ಡೆವಲಪರ್‌ಗಳು ತಮ್ಮ ಅಂತಿಮ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ ಸಂಕೀರ್ಣ " "ಮತ್ತು ಬಲಿಷ್ಠ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ " "ರೂಪಿಸಬಹುದು ಎಂಬುದನ್ನು " "ಅನ್ವೇಷಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Broken/missing webform variant plugin." msgstr "" "ಕೆಡಿದ/ಕಾಣೆಯಾದ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ವಿಭಿನ್ನ (variant) " "ಪ್ಲಗಿನ್." msgid ":htmldecode decodes HTML entities in returned value." msgstr "" ":htmldecode ಹಿಂತಿರುಗಿಸಿದ " "ಮೌಲ್ಯದಲ್ಲಿರುವ HTML " "ಎಂಟಿಟಿಗಳನ್ನು ಡಿಕೋಡ್ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "Hide the next button when auto-forwarding" msgstr "" "ಆಟೋ-ಫಾರ್ವರ್ಡ್ ಮಾಡುವಾಗ " "ಮುಂದಿನ ಬಟನ್ ಅನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ" msgid "Default delete button label" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಅಳಿಸುವ ಬಟನ್ " "ಲೇಬಲ್" msgid "" "Check if Webform Clientside Validation module is installed when using " "the Clientside Validation module" msgstr "" "Clients-side Validation module ಬಳಸುವಾಗ Webform " "Clientside Validation module " "ಸ್ಥಾಪನೆಯಾಗಿದೆಯೇ ಎಂದು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ" msgid "Webform: Clientside validation" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್: " "ಕ್ಲೈಂಟ್‌ಸೈಡ್ ಮಾನ್ಯತೆ" msgid "Webform Clientside Validation module installed." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಕ್ಲೈಂಟ್‌ಸೈಡ್ " "ವ್ಯಾಲಿಡೇಶನ್ ಮಾಯೂಲ್ " "ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Webform Clientside Validation module not installed." msgstr "" "Webform Clientside Validation ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಸ್ಥಾಪನೆಯಾಗಿಲ್ಲ." msgid "" "The Webform Clientside Validation module helps support Webform " "Clientside Validation integration. Disable Webform " "Clientside Validation warning" msgstr "" "Webform Clientside Validation ಮಾಡ್ಯೂಲ್, Webform " "Clientside Validation ಏಕೀಕರಣವನ್ನು " "ಬೆಂಬಲಿಸಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ. " "Webform Clientside Validation " "ಎಚ್ಚರಿಕೆಯನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Helps support Webform Clientside Validation integration." msgstr "" "Webform Clientside Validation ಏಕೀಕರಣಕ್ಕೆ " "ಬೆಂಬಲ ನೀಡುತ್ತದೆ." msgid "Show add element button" msgstr "**Add element ಬಟನ್ ತೋರಿಸಿ**" msgid "If unchecked, the add button will be removed from each table row." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡದಿದ್ದರೆ, ಪ್ರತಿ " "ಟೇಬಲ್ ಸಾಲಿನಿಂದ ಸೇರ್ಪಡೆ (Add) " "ಬಟನ್ ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "If left blank all webforms will be listed in the select menu." msgstr "" "ಖಾಲಿಯಾಗಿಟ್ಟರೆ, ಎಲ್ಲಾ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಿ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "This is displayed after a draft or submission has been saved to the " "database. The delete button is also included within the submission " "information." msgstr "" "ಇದನ್ನು ಕರಡು ಅಥವಾ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ಗೆ " "ಉಳಿಸಿದ ಬಳಿಕ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಅಳಿಸುವ ಬಟನ್ ಕೂಡ ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಮಾಹಿತಿಯೊಳಗೆ " "ಸೇರಿಸಲಾಗಿರುತ್ತದೆ." msgid "Open delete confirmation form in a modal dialog." msgstr "" "ಮೋಡಲ್ ಡೈಲಾಗ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಅಳಿಸುವ ದೃಢೀಕರಣ ಫಾರ್ಮ್ " "ತೆರೆಯಿರಿ." msgid ":clear removes the token when it is not replaced." msgstr "" "`:clear` ಇದನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸದಿದ್ದಾಗ ಟೋಕನ್ " "ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುತ್ತದೆ." msgid "Navigate between cards when the left or right arrow is pressed" msgstr "" "ಎಡ ಅಥವಾ ಬಲ ಬಾಣದ ಕೀಲಿಯನ್ನು " "ಒತ್ತಿದಾಗ ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳ ನಡುವೆ " "ಸಂಚರಿಸಿ" msgid "Include submission data" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "Display webforms as a top-level item in toolbar" msgstr "" "ಟೂಲ್‌ಬಾರ್ನಲ್ಲಿ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮೇಲ್ದರ್ಜೆಯ ಐಟಮ್ ಆಗಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Navigate between cards using left or right arrow keys" msgstr "" "ಎಡ ಅಥವಾ ಬಲ ಅರವತ್ತಿನ (arrow) " "ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ " "ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳ ನಡುವೆ ಸಂಚರಿಸಿ" msgid "" "If checked, users will be able to move between cards using the left or " "right arrow keys." msgstr "" "ತಪಾಸಿಸಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದರೆ, ಎಡ " "ಅಥವಾ ಬಲ ಬಾಣ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಿ ಬಳಕೆದಾರರು ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳ " "ನಡುವೆ ಸಂಚರಿಸಬಹುದು." msgid "" "Display Webforms as a top-level administration menu item in the " "toolbar" msgstr "" "ಟೂಲ್‌ಬಾರ್ನಲ್ಲಿ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮೇಲ್ಮಟ್ಟದ ಆಡಳಿತ ಮೆನು ಐಟಂ " "ಆಗಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "" "If checked, the Webforms section will be displayed as a top-level " "administration menu item in the toolbar." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ್ದರೆ, " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ಸ್ ವಿಭಾಗವನ್ನು " "ಟೂಲ್‌ಬಾರ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಮೇಲ್ಮಟ್ಟದ ಆಡಳಿತ ಮೆನು ಐಟಂ " "ಆಗಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Computing complex or multiple values with or without Ajax can be " "resource intensive and may have performance implications. When " "possible try limiting or combining computations or consider using " "custom Twig functions, JavaScript, or PHP." msgstr "" "Ajax ಅನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರಲಿ ಅಥವಾ " "ಇಲ್ಲದಿರಲಿ, ಸಂಕೀರ್ಣ ಅಥವಾ " "ಅನೇಕ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಲೆಕ್ಕ " "ಹಾಕುವುದು ಗಣನೀಯವಾಗಿ " "ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು " "ಮತ್ತು ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯ ಮೇಲೆ " "ಪರಿಣಾಮ ಬೀರಬಹುದಾದ ಸಾಧ್ಯತೆ " "ಇದೆ. ಸಾಧ್ಯವಾದಾಗಲೆಲ್ಲಾ " "ಲೆಕ್ಕಾಚಾರಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು " "ಕಡಿಮೆ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಅಥವಾ " "ಅವನ್ನು " "ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸುವುದನ್ನು " "ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ; ಅಥವಾ ಕಸ್ಟಮ್ Twig " "ಫಂಕ್ಷನ್‌ಗಳು, JavaScript, ಅಥವಾ PHP " "ಬಳಸುವ ಬಗ್ಗೆ ಪರಿಗಣಿಸಿ." msgid "Include submission properties" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "Submitted properties and values are:" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು " "ಮತ್ತು ಮೌಲ್ಯಗಳು ಇಂತಿವೆ:" msgid "Include submission properties:" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆ (submission) " "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ:" msgid "Select the webform that you would like to display in this block." msgstr "" "ಈ ಬ್ಲಾಕ್‌ನಲ್ಲಿ ನೀವು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಬಯಸುವ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "You can also use paragraphs tokens." msgstr "" "ನೀವು ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ " "ಟೋಕನ್‌ಗಳನ್ನು ಕೂಡ " "ಬಳಸಬಹುದು." msgid "Submit %title form" msgstr "%title ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಸಿ" msgid "" "If unchecked, the element is never displayed. The element will only be " "visible within the form builder and hidden from all other displays " "including submission details, results, and download." msgstr "" "ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, " "ಆ ಅಂಶವನ್ನು ಎಂದಿಗೂ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಈ " "ಅಂಶವು ಫಾರ್ಮ್ " "ಬಿಲ್ಡರ್‌ನೊಳಗೆ ಮಾತ್ರ " "ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ ಹಾಗೂ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯ ವಿವರಗಳು, " "ಫಲಿತಾಂಶಗಳು ಮತ್ತು " "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಸೇರಿದಂತೆ ಉಳಿದ " "ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರದರ್ಶನಗಳಿಂದ " "ಮರೆಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Webform: jQuery UI Datepicker" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್: jQuery UI " "ಡೇಟ್‌ಪಿಕ್ಕರ್" msgid "Form elements attributes" msgstr "ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶಗಳ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" msgid "Protect all webforms with Antibot" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ಆಂಟಿಬಾಟ್‌ನೊಂದಿಗೆ ರಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Provided by the @plugin_id mail plugin." msgstr "" "@plugin_id ಎಂಬ ಮೆಯಿಲ್ " "ಪ್ಲಗಿನ್‌ನಿಂದ " "ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "Entered text will be displayed on the handlers administrative page and " "replace this handler's default description." msgstr "" "ನಮೂದಿಸಿದ ಪಠ್ಯವನ್ನು " "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್‌ಗಳ ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ " "ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು " "ಈ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್‌ನ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಅದರಿಂದ " "ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Entered text will be displayed on the variants administrative page." msgstr "" "ನೀವು ನಮೂದಿಸುವ ಪಠ್ಯವು " "ವೇರಿಯಂಟ್‌ಗಳ ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ " "ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Provides a form element to collect height in feet and inches." msgstr "" "ಅಡಿ ಮತ್ತು ಇಂಚುಗಳಲ್ಲಿ " "ಎತ್ತರವನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು " "ಒಂದು ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Allows users to view the Webform module's help page." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ Webform " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನ ಸಹಾಯ ಪುಟವನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Delete (token) URL" msgstr "(ಟೋಕನ್) URL ಅಳಿಸಿ" msgid "" "The URL that can used to delete the webform submission. The webform " "must be configured to allow users to delete a submission using a " "secure token." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "ಅಳಿಸಲು ಬಳಸಬಹುದಾದ URL " "ಇದಾಗಿದೆ. ಸುರಕ್ಷಿತ ಟೋಕನ್ " "ಬಳಸಿ ಬಳಕೆದಾರರು " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಲು " "ಅವಕಾಶ ನೀಡುವಂತೆ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಬೇಕು." msgid "Allow deleting a submission using token" msgstr "" "ಟೋಕನ್ ಬಳಸಿ ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "ಅಳಿಸಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡಿ" msgid "" "If checked users will be able to delete a submission using the " "webform's URL appended with the submission's (secure) token." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ URL ಗೆ ಆ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯ (ಸುರಕ್ಷಿತ) ಟೋಕನ್ " "ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ಬಳಕೆದಾರರು " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Only webforms that are open to new submissions can be deleted using " "the secure token." msgstr "" "ಹೊಸ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳಿಗೆ " "ತೆರೆದಿರುವ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ " "ಸುರಕ್ಷಿತ ಟೋಕನ್ ಬಳಸಿ " "ಅಳಿಸಬಹುದು." msgid "@label text -- description" msgstr "@label ಪಠ್ಯ -- ವಿವರಣೆ" msgid "@text (@value)" msgstr "@text (@value)" msgid "Image text/src" msgstr "ಚಿತ್ರ ಪಠ್ಯ/ಮೂಲ" msgid "Image text (@value)" msgstr "ಚಿತ್ರ ಪಠ್ಯ (@value)" msgid "Image src (@value)" msgstr "ಚಿತ್ರದ src (@value)" msgid "Provides a vertical tabs element." msgstr "" "ಲಂಬ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳ ಅಂಶವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "State (Name)" msgstr "ರಾಜ್ಯ (ಹೆಸರು)" msgid "" "The state of the webform submission. (unsaved, draft, completed, " "updated, locked, or converted)" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಯ " "ಸ್ಥಿತಿ (ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಕರಡು, " "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ, ನವೀಕರಿಸಿದ, ಲಾಕ್ " "ಮಾಡಿರುವುದು, ಅಥವಾ " "ಪರಿವರ್ತಿತ)" msgid "State (Label)" msgstr "ರಾಜ್ಯ (ಲೇಬಲ್)" msgid "" "The state raw value untranslated of the webform submission. (Unsaved, " "Draft, Completed, Updated, Locked, or Converted)" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಯ " "ಸ್ಥಿತಿಯ ಮೂಲ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ಅನುವಾದಿಸದೇ (ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, " "ಕರಡು, ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ, ಲಾಕ್ " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ, ಅಥವಾ " "ಪರಿವರ್ತಿಸಲಾಗಿದೆ)" msgid "The phone number is not valid. (e.g. @example)" msgstr "" "ಫೋನ್ ಸಂಖ್ಯೆ ಮಾನ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. " "(ಉದಾ. @example)" msgid "Default wizard/cards end label" msgstr "" "ಡಿಫಾಲ್ಟ್ " "ವಿಜಾರ್ಡ್/ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳ " "ಅಂತ್ಯದ ಲೇಬಲ್" msgid "Please note, the date picker will disable unchecked days of the week." msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು ಗಮನಿಸಿ, ದಿನಾಂಕ " "ಆಯ್ಕೆಗಾರವು ಗುರುತಿಸಲಾಗದ " "ವಾರದ ದಿನಗಳನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Delete this @item?" msgid_plural "Delete these @items?" msgstr[0] "ಇದನ್ನು ಅಳಿಸಬೇಕೇ @item?" msgstr[1] "ಇವುಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಬೇಕೇ @items?" msgid "Archive webform" msgstr "ಆರ್ಕೈವ್ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್" msgid "Close webform" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ" msgid "Restore webform" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸಿ" msgid "Star/flag submission" msgstr "ಸ್ಟಾರ್/ಧ್ವಜ ಸಲ್ಲಿಕೆ" msgid "" "%form: Email not sent for %handler handler because the @type " "email (%email) is not valid." msgstr "" "%form: %handler ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್‌ಗಾಗಿ " "ಇಮೇಲ್ ಕಳುಹಿಸಲಿಲ್ಲ, " "ಏಕೆಂದರೆ @type ಇಮೇಲ್ (%email) " "ಮಾನ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Webform jQueryUI Datepicker" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ jQueryUI ದಿನಾಂಕ " "ಆಯ್ಕೆಗಾರ" msgid "" "Provides jQueryUI datepicker support for date and datetime elements. " "jQueryUI is no longer maintained." msgstr "" "ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು ದಿನಾಂಕ-ಸಮಯ " "(datetime) ಅಂಶಗಳಿಗೆ jQueryUI datepicker " "ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. " "jQueryUI ಅನ್ನು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ " "ನಿರ್ವಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ." msgid "" "text_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Text elements'\n" " " "'#open': true\n" " textfield:\n" " '#title': 'Text field'\n" " " "'#type': textfield\n" " textarea:\n" " '#title': Textarea\n" " " "'#type': textarea\n" "option_elements:\n" " '#type': details\n" " " "'#title': 'Option elements'\n" " '#open': true\n" " select:\n" " " "'#title': 'Select one'\n" " '#type': select\n" " '#options':\n" " " "option_1: 'Option 1'\n" " option_2: 'Option 2'\n" " option_3: " "'Option 3'\n" " select_multiple:\n" " '#title': 'Select multiple'\n" " " " '#type': select\n" " '#multiple': true\n" " '#options':\n" " " "option_1: 'Option 1'\n" " option_2: 'Option 2'\n" " option_3: " "'Option 3'\n" " radios:\n" " '#title': Radios\n" " '#type': radios\n" " " " '#options':\n" " option_1: 'Option 1'\n" " option_2: 'Option " "2'\n" " option_3: 'Option 3'\n" " checkboxes:\n" " '#title': " "Checkboxes\n" " '#type': checkboxes\n" " '#options':\n" " " "option_1: 'Option 1'\n" " option_2: 'Option 2'\n" " option_3: " "'Option 3'\n" " checkbox:\n" " '#type': checkbox\n" " '#title': " "Checkbox\n" " '#description': 'This is a " "description'\n" "file_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'File " "elements'\n" " '#open': true\n" " managed_file:\n" " '#type': " "managed_file\n" " '#title': 'Managed single file'\n" " " "managed_file_multiple:\n" " '#type': managed_file\n" " '#title': " "'Managed multiple file'\n" " '#multiple': true\n" "date_elements:\n" " " "'#type': details\n" " '#title': 'Date elements'\n" " '#open': true\n" " " "date:\n" " '#type': date\n" " '#title': Date\n" " datetime:\n" " " "'#type': datetime\n" " '#title': Date/time\n" " datelist:\n" " " "'#type': datelist\n" " '#title': 'Date list'\n" " webform_time:\n" " " "'#type': webform_time\n" " '#title': Time\n" "advanced_elements:\n" " " "'#type': details\n" " '#title': 'Advanced elements'\n" " '#open': " "true\n" " color:\n" " '#type': color\n" " '#title': Color\n" " tel:\n" " " " '#type': tel\n" " '#title': Telephone\n" " url:\n" " '#type': " "url\n" " '#title': URL\n" " search:\n" " '#type': search\n" " " "'#title': Search\n" " number:\n" " '#type': number\n" " '#title': " "Number\n" " '#min': 0\n" " '#max': 10\n" " '#step': 1\n" " range:\n" " " " '#type': range\n" " '#title': Range\n" " '#min': 0\n" " '#max': " "100\n" " '#step': 1\n" " '#output': right\n" " " "'#output__field_prefix': $\n" " '#output__field_suffix': '.00'\n" "" msgstr "" "```yaml\n" "text_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'ಪಠ್ಯ ಅಂಶಗಳು'\n" " '#open': true\n" " textfield:\n" " " " '#title': 'ಪಠ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರ'\n" " '#type': " "textfield\n" " textarea:\n" " '#title': " "'ಪಠ್ಯಪ್ರದೇಶ'\n" " '#type': " "textarea\n" "option_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'ಆಯ್ಕೆ ಅಂಶಗಳು'\n" " '#open': true\n" " select:\n" " " " '#title': 'ಒಂದನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ'\n" " " "'#type': select\n" " '#options':\n" " option_1: 'ಆಯ್ಕೆ " "1'\n" " option_2: 'ಆಯ್ಕೆ 2'\n" " option_3: " "'ಆಯ್ಕೆ 3'\n" " select_multiple:\n" " '#title': 'ಬಹು " "ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ'\n" " " "'#type': select\n" " '#multiple': true\n" " '#options':\n" " " "option_1: 'ಆಯ್ಕೆ 1'\n" " option_2: 'ಆಯ್ಕೆ 2'\n" " " " option_3: 'ಆಯ್ಕೆ 3'\n" " radios:\n" " '#title': " "'ರೇಡಿಯೊಗಳು'\n" " '#type': radios\n" " " "'#options':\n" " option_1: 'ಆಯ್ಕೆ 1'\n" " option_2: " "'ಆಯ್ಕೆ 2'\n" " option_3: 'ಆಯ್ಕೆ 3'\n" " " "checkboxes:\n" " '#title': " "'ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್‌ಗಳು'\n" " '#type': " "checkboxes\n" " '#options':\n" " option_1: 'ಆಯ್ಕೆ 1'\n" " " " option_2: 'ಆಯ್ಕೆ 2'\n" " option_3: 'ಆಯ್ಕೆ " "3'\n" " checkbox:\n" " '#type': checkbox\n" " '#title': " "'ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್'\n" " '#description': 'ಇದು " "ವಿವರಣೆ'\n" "file_elements:\n" " '#type': details\n" " " "'#title': 'ಫೈಲ್ ಅಂಶಗಳು'\n" " '#open': true\n" " " "managed_file:\n" " '#type': managed_file\n" " '#title': " "'ನಿರ್ವಹಿತ ಒಂದೇ ಫೈಲ್'\n" " " "managed_file_multiple:\n" " '#type': managed_file\n" " '#title': " "'ನಿರ್ವಹಿತ ಅನೇಕ ಫೈಲ್‌ಗಳು'\n" " " "'#multiple': true\n" "date_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'ದಿನಾಂಕ ಅಂಶಗಳು'\n" " '#open': true\n" " date:\n" " " " '#type': date\n" " '#title': 'ದಿನಾಂಕ'\n" " datetime:\n" " " " '#type': datetime\n" " '#title': 'ದಿನಾಂಕ/ಸಮಯ'\n" " " " datelist:\n" " '#type': datelist\n" " '#title': 'ದಿನಾಂಕ " "ಪಟ್ಟಿ'\n" " webform_time:\n" " '#type': webform_time\n" " " "'#title': 'ಸಮಯ'\n" "advanced_elements:\n" " '#type': details\n" " " "'#title': 'ಮುನ್ನಡೆದ ಅಂಶಗಳು'\n" " '#open': " "true\n" " color:\n" " '#type': color\n" " '#title': 'ಬಣ್ಣ'\n" " " " tel:\n" " '#type': tel\n" " '#title': 'ದೂರವಾಣಿ'\n" " " "url:\n" " '#type': url\n" " '#title': 'URL'\n" " search:\n" " " "'#type': search\n" " '#title': 'ಹುಡುಕು'\n" " number:\n" " " "'#type': number\n" " '#title': 'ಸಂಖ್ಯೆ'\n" " '#min': " "0\n" " '#max': 10\n" " '#step': 1\n" " range:\n" " '#type': range\n" " " " '#title': 'ಶ್ರೇಣಿ'\n" " '#min': 0\n" " '#max': 100\n" " " " '#step': 1\n" " '#output': right\n" " '#output__field_prefix': " "$\n" " '#output__field_suffix': '.00'\n" "```" msgid "Confirmation page/modal title" msgstr "" "ದೃಢೀಕರಣ ಪುಟ/ಮೋಡಲ್ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "Yes, I want to delete this @item." msgid_plural "Yes, I want to delete these @items." msgstr[0] "" "ಹೌದು, ನಾನು ಈ @item ಅನ್ನು " "ಅಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ." msgstr[1] "" "ಹೌದು, ನಾನು ಈ @items ಅನ್ನು " "ಅಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ." msgid "" "contact_information:\n" " '#title': 'Contact Information'\n" " '#type': " "webform_section\n" " contact:\n" " '#type': webform_contact\n" " " "'#title': Contact\n" " '#name__required': true\n" " " "'#company__access': false\n" " '#email__required': true\n" " " "'#phone__required': true\n" " '#address__required': true\n" " " "'#address_2__required': true\n" " '#city__required': true\n" " " "'#state_province__required': true\n" " '#postal_code__required': " "true\n" " '#country__required': true\n" "resume:\n" " '#title': 'Your " "Resume'\n" " '#type': webform_section\n" " resume_method:\n" " '#type': " "radios\n" " '#title': 'Resume method'\n" " '#title_display': " "invisible\n" " '#options':\n" " attach: 'Attach resume file'\n" " " " paste: 'Paste your resume'\n" " '#default_value': attach\n" " " "'#wrapper_attributes':\n" " class:\n" " - container-inline\n" " " "resume_file:\n" " '#type': webform_document_file\n" " '#title': " "Resume\n" " '#title_display': invisible\n" " '#states':\n" " " "visible:\n" " ':input[name=\"resume_method\"]':\n" " " "value: attach\n" " required:\n" " " "':input[name=\"resume_method\"]':\n" " value: attach\n" " " "enabled:\n" " ':input[name=\"resume_method\"]':\n" " " "value: attach\n" " '#file_extensions': 'rtf pdf doc docx'\n" " " "resume_text:\n" " '#type': textarea\n" " '#title': Resume\n" " " "'#title_display': invisible\n" " '#states':\n" " visible:\n" " " " ':input[name=\"resume_method\"]':\n" " value: paste\n" " " "required:\n" " ':input[name=\"resume_method\"]':\n" " " "value: paste\n" " enabled:\n" " " "':input[name=\"resume_method\"]':\n" " value: " "paste\n" "application_status:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'Application Status'\n" " '#open': true\n" " '#admin': true\n" " " "'#access_create_roles': { }\n" " state:\n" " '#type': radios\n" " " "'#title': 'Application State'\n" " '#options':\n" " completed: " "Completed\n" " in_review: 'In review'\n" " accepted: Accepted\n" " " " rejected: Rejected\n" " '#options_display': side_by_side\n" " " "'#access_create_roles': { }\n" " completed_date:\n" " '#type': " "datetime\n" " '#title': 'Application Completed Date'\n" " " "'#access_create_roles': { }\n" " '#access_update_roles': { }\n" " " "'#access_view_roles':\n" " - authenticated\n" " in_review_date:\n" " " " '#type': datetime\n" " '#title': 'Application In Review Date'\n" " " "'#access_create_roles': { }\n" " '#access_update_roles': { }\n" " " "'#access_view_roles':\n" " - authenticated\n" " accepted_date:\n" " " "'#type': datetime\n" " '#title': 'Application Accepted Date'\n" " " "'#access_create_roles': { }\n" " '#access_update_roles': { }\n" " " "'#access_view_roles':\n" " - authenticated\n" " rejected_date:\n" " " "'#type': datetime\n" " '#title': 'Application Rejected Date'\n" " " "'#access_create_roles': { }\n" " '#access_update_roles': { }\n" " " "'#access_view_roles':\n" " - authenticated\n" "evaluation_summary:\n" " " " '#type': fieldset\n" " '#title': 'Evaluation Summary'\n" " " "'#title_display': invisible\n" " '#access_create_roles': { }\n" " " "'#access_update_roles': { }\n" " '#access_view_roles':\n" " - " "authenticated\n" " evaluation_rating:\n" " '#type': webform_rating\n" " " " '#title': 'Average Rating'\n" " '#test': '0'\n" " " "'#access_create_roles': { }\n" " '#access_update_roles': { }\n" " " "'#access_view_roles':\n" " - authenticated\n" " '#step': '.1'\n" " " "evaluation_count:\n" " '#type': number\n" " '#title': 'Number of " "Evaluations'\n" " '#test': '0'\n" " '#access_create_roles': { }\n" " " " '#access_update_roles': { }\n" " '#access_view_roles':\n" " - " "authenticated\n" "evaluation_details:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'Evaluation Details'\n" " '#access_create_roles': { }\n" " " "'#access_update_roles': { }\n" " '#access_view_roles':\n" " - " "authenticated\n" " evaluation_submissions:\n" " '#type': view\n" " " "'#display_on': view\n" " '#name': " "webform_demo_application_evaluations\n" " '#display_id': embed\n" " " "'#arguments':\n" " - '[webform_submission:sid]'\n" " " "'#access_create_roles': { }\n" " '#access_update_roles': { }\n" " " "'#access_view_roles':\n" " - authenticated\n" "" msgstr "" "```yaml\n" "contact_information:\n" " '#title': 'ಸಂಪರ್ಕ " "ಮಾಹಿತಿ'\n" " '#type': webform_section\n" " contact:\n" " " "'#type': webform_contact\n" " '#title': ಸಂಪರ್ಕ\n" " " "'#name__required': true\n" " '#company__access': false\n" " " "'#email__required': true\n" " '#phone__required': true\n" " " "'#address__required': true\n" " '#address_2__required': true\n" " " "'#city__required': true\n" " '#state_province__required': true\n" " " "'#postal_code__required': true\n" " '#country__required': " "true\n" "resume:\n" " '#title': 'ನಿಮ್ಮ " "ರೆಸ್ಯೂಮ್'\n" " '#type': webform_section\n" " " "resume_method:\n" " '#type': radios\n" " '#title': " "'ರೆಸ್ಯೂಮ್ ವಿಧಾನ'\n" " '#title_display': " "invisible\n" " '#options':\n" " attach: 'ರೆಸ್ಯೂಮ್ " "ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಿ'\n" " paste: " "'ನಿಮ್ಮ ರೆಸ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು " "ಅಂಟಿಸಿ'\n" " '#default_value': attach\n" " " "'#wrapper_attributes':\n" " class:\n" " - container-inline\n" " " "resume_file:\n" " '#type': webform_document_file\n" " '#title': " "ರೆಸ್ಯೂಮ್\n" " '#title_display': invisible\n" " " "'#states':\n" " visible:\n" " " "':input[name=\"resume_method\"]':\n" " value: attach\n" " " "required:\n" " ':input[name=\"resume_method\"]':\n" " " "value: attach\n" " enabled:\n" " " "':input[name=\"resume_method\"]':\n" " value: attach\n" " " "'#file_extensions': 'rtf pdf doc docx'\n" " resume_text:\n" " '#type': " "textarea\n" " '#title': ರೆಸ್ಯೂಮ್\n" " " "'#title_display': invisible\n" " '#states':\n" " visible:\n" " " " ':input[name=\"resume_method\"]':\n" " value: paste\n" " " "required:\n" " ':input[name=\"resume_method\"]':\n" " " "value: paste\n" " enabled:\n" " " "':input[name=\"resume_method\"]':\n" " value: " "paste\n" "application_status:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'ಅರ್ಜಿಯ ಸ್ಥಿತಿ'\n" " '#open': true\n" " " "'#admin': true\n" " '#access_create_roles': { }\n" " state:\n" " " "'#type': radios\n" " '#title': 'ಅರ್ಜಿಯ " "ಸ್ಥಿತಿ'\n" " '#options':\n" " completed: Completed\n" " " " in_review: 'ಪರಿಶೀಲನೆದಲ್ಲಿದೆ'\n" " " "accepted: Accepted\n" " rejected: Rejected\n" " " "'#options_display': side_by_side\n" " '#access_create_roles': { }\n" " " " completed_date:\n" " '#type': datetime\n" " '#title': " "'ಅರ್ಜಿಯ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ದಿನಾಂಕ'\n" " " " '#access_create_roles': { }\n" " '#access_update_roles': { }\n" " " " '#access_view_roles':\n" " - authenticated\n" " in_review_date:\n" " " " '#type': datetime\n" " '#title': 'ಅರ್ಜಿಯ " "ಪರಿಶೀಲನೆ ಪ್ರಾರಂಭವಾದ " "ದಿನಾಂಕ'\n" " '#access_create_roles': { }\n" " " "'#access_update_roles': { }\n" " '#access_view_roles':\n" " - " "authenticated\n" " accepted_date:\n" " '#type': datetime\n" " " "'#title': 'ಅರ್ಜಿಯನ್ನು " "ಅಂಗೀಕರಿಸಿದ ದಿನಾಂಕ'\n" " " "'#access_create_roles': { }\n" " '#access_update_roles': { }\n" " " "'#access_view_roles':\n" " - authenticated\n" " rejected_date:\n" " " "'#type': datetime\n" " '#title': 'ಅರ್ಜಿಯನ್ನು " "ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ ದಿನಾಂಕ'\n" " " "'#access_create_roles': { }\n" " '#access_update_roles': { }\n" " " "'#access_view_roles':\n" " - authenticated\n" "evaluation_summary:\n" " " " '#type': fieldset\n" " '#title': 'ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ " "ಸಾರಾಂಶ'\n" " '#title_display': invisible\n" " " "'#access_create_roles': { }\n" " '#access_update_roles': { }\n" " " "'#access_view_roles':\n" " - authenticated\n" " evaluation_rating:\n" " " " '#type': webform_rating\n" " '#title': 'ಸರಾಸರಿ " "ರೇಟಿಂಗ್'\n" " '#test': '0'\n" " " "'#access_create_roles': { }\n" " '#access_update_roles': { }\n" " " "'#access_view_roles':\n" " - authenticated\n" " '#step': '.1'\n" " " "evaluation_count:\n" " '#type': number\n" " '#title': " "'ಮೌಲ್ಯಮಾಪನಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ'\n" " '#test': " "'0'\n" " '#access_create_roles': { }\n" " '#access_update_roles': { " " }\n" " '#access_view_roles':\n" " - " "authenticated\n" "evaluation_details:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ ವಿವರಗಳು'\n" " " "'#access_create_roles': { }\n" " '#access_update_roles': { }\n" " " "'#access_view_roles':\n" " - authenticated\n" " " "evaluation_submissions:\n" " '#type': view\n" " '#display_on': " "view\n" " '#name': webform_demo_application_evaluations\n" " " "'#display_id': embed\n" " '#arguments':\n" " - " "'[webform_submission:sid]'\n" " '#access_create_roles': { }\n" " " "'#access_update_roles': { }\n" " '#access_view_roles':\n" " - " "authenticated\n" "```" msgid "" "information:\n" " '#title': 'Your Information'\n" " '#type': " "webform_section\n" " first_name:\n" " '#title': 'First Name'\n" " " "'#type': textfield\n" " '#required': true\n" " last_name:\n" " " "'#title': 'Last Name'\n" " '#type': textfield\n" " '#required': " "true\n" " sex:\n" " '#type': webform_radios_other\n" " '#title': " "Sex\n" " '#options': sex\n" " '#required': " "true\n" "contact_information:\n" " '#title': 'Contact Information'\n" " " "'#type': webform_section\n" " contact:\n" " '#type': " "webform_contact\n" " '#title': Contact\n" " '#title_display': " "invisible\n" " '#name__access': false\n" " '#company__access': " "false\n" "resume:\n" " '#title': 'Your Resume'\n" " '#type': " "webform_section\n" " resume_method:\n" " '#type': radios\n" " " "'#title': 'Resume method'\n" " '#title_display': invisible\n" " " "'#options':\n" " attach: 'Attach resume file'\n" " paste: 'Paste " "your resume'\n" " '#default_value': attach\n" " " "'#wrapper_attributes':\n" " class:\n" " - container-inline\n" " " "resume_file:\n" " '#type': managed_file\n" " '#title': Resume\n" " " "'#title_display': invisible\n" " '#states':\n" " visible:\n" " " " ':input[name=\"resume_method\"]':\n" " value: attach\n" " " "required:\n" " ':input[name=\"resume_method\"]':\n" " " "value: attach\n" " enabled:\n" " " "':input[name=\"resume_method\"]':\n" " value: attach\n" " " "resume_text:\n" " '#type': textarea\n" " '#title': Resume\n" " " "'#title_display': invisible\n" " '#states':\n" " visible:\n" " " " ':input[name=\"resume_method\"]':\n" " value: paste\n" " " "required:\n" " ':input[name=\"resume_method\"]':\n" " " "value: paste\n" " enabled:\n" " " "':input[name=\"resume_method\"]':\n" " value: " "paste\n" "actions:\n" " '#type': webform_actions\n" " '#title': 'Submit " "button(s)'\n" " '#submit__label': Apply\n" "" msgstr "" "```yaml\n" "information:\n" " '#title': 'ನಿಮ್ಮ " "ಮಾಹಿತಿಗಳು'\n" " '#type': webform_section\n" " " "first_name:\n" " '#title': 'ಮೊದಲ ಹೆಸರು'\n" " " "'#type': textfield\n" " '#required': true\n" " last_name:\n" " " "'#title': 'ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು'\n" " '#type': " "textfield\n" " '#required': true\n" " sex:\n" " '#type': " "webform_radios_other\n" " '#title': 'ಲಿಂಗ'\n" " '#options': " "sex\n" " '#required': true\n" "contact_information:\n" " '#title': " "'ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿ'\n" " '#type': " "webform_section\n" " contact:\n" " '#type': webform_contact\n" " " "'#title': 'ಸಂಪರ್ಕ'\n" " '#title_display': invisible\n" " " "'#name__access': false\n" " '#company__access': false\n" "resume:\n" " " "'#title': 'ನಿಮ್ಮ ರೆಸ್ಯೂಮ್'\n" " '#type': " "webform_section\n" " resume_method:\n" " '#type': radios\n" " " "'#title': 'ರೆಸ್ಯೂಮ್ ವಿಧಾನ'\n" " " "'#title_display': invisible\n" " '#options':\n" " attach: " "'ರೆಸ್ಯೂಮ್ ಫೈಲ್ ಅನ್ನು " "ಜೋಡಿಸಿ'\n" " paste: 'ನಿಮ್ಮ " "ರೆಸ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಅಂಟಿಸಿ'\n" " " "'#default_value': attach\n" " '#wrapper_attributes':\n" " " "class:\n" " - container-inline\n" " resume_file:\n" " '#type': " "managed_file\n" " '#title': 'ರೆಸ್ಯೂಮ್'\n" " " "'#title_display': invisible\n" " '#states':\n" " visible:\n" " " " ':input[name=\"resume_method\"]':\n" " value: attach\n" " " "required:\n" " ':input[name=\"resume_method\"]':\n" " " "value: attach\n" " enabled:\n" " " "':input[name=\"resume_method\"]':\n" " value: attach\n" " " "resume_text:\n" " '#type': textarea\n" " '#title': " "'ರೆಸ್ಯೂಮ್'\n" " '#title_display': invisible\n" " " "'#states':\n" " visible:\n" " " "':input[name=\"resume_method\"]':\n" " value: paste\n" " " "required:\n" " ':input[name=\"resume_method\"]':\n" " " "value: paste\n" " enabled:\n" " " "':input[name=\"resume_method\"]':\n" " value: " "paste\n" "actions:\n" " '#type': webform_actions\n" " '#title': " "'ಸಲ್ಲಿಸುವ ಬಟನ್(ಗಳು)'\n" " " "'#submit__label': 'ಅನ್ವಯಿಸಿ'\n" "```" msgid "Webform Schema" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸ್ಕೀಮಾ" msgid "Popper.js" msgstr "ಪಾಪರ್.ಜೆಎಸ್" msgid "Tippy.js" msgstr "Tippy.js" msgid "" "The @title library is not installed in " "@path." msgstr "" "@path ನಲ್ಲಿ @title " "ಲೈಬ್ರರಿ " "ಸ್ಥಾಪಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ." msgid "Admin tags -- Admin tags include %html_tags." msgstr "" "ನಿರ್ವಾಹಕರ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು — " "ನಿರ್ವಾಹಕರ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "%html_tags ಸೇರಿವೆ." msgid "HTML tags -- HTML tags include %html_tags." msgstr "" "HTML ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು — HTML " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳಲ್ಲಿ %html_tags ಸೇರಿವೆ." msgid "Default categories" msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ವರ್ಗಗಳು" msgid "Notes/Comments" msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು/ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳು" msgid "Default webform categories" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ವರ್ಗಗಳು" msgid "" "Enter default webform categories that will always be available when " "users are creating and managing a form." msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ ರಚಿಸುವಾಗ ಮತ್ತು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವಾಗ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಯಾವಾಗಲೂ ಲಭ್ಯವಾಗುವಂತೆ " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ವರ್ಗಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "" "Tokens related to webform access group types. This token is only " "available to a Webform email handler's 'To', 'CC', and 'BCC' email " "recipients." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಪ್ರವೇಶ ಗುಂಪು " "ಪ್ರಕಾರಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಟೋಕನ್‌ಗಳು. ಈ ಟೋಕನ್ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಇಮೇಲ್ " "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್‌ನ 'To', 'CC', ಮತ್ತು 'BCC' " "ಇಮೇಲ್ ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರಿಗೆ " "ಮಾತ್ರ ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." msgid "All administrators" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಆಡಳಿತಗಾರರು" msgid "@label (Administrators)" msgstr "@label (ನಿರ್ವಹಕರಿಗೆ)" msgid "How to Make an Advanced Webform in Drupal 8 | OSTraining" msgstr "" "Drupal 8 ನಲ್ಲಿ ಮುಂದುವರಿದ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು ಹೇಗೆ " "ರಚಿಸುವುದು | OSTraining" msgid "" "Please download external libraries using one of the recommended methods." msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದಷ್ಟು ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಿರುವ " "ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು " "ಬಳಸಿ ಬಾಹ್ಯ ಲೈಬ್ರರಿಗಳನ್ನು " "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "'#attributes':\n" " 'class':\n" " - " "'webform-example-custom-form-settings'\n" "basic_elements:\n" " '#type': " "details\n" " '#title': 'Basic elements'\n" " '#open': true\n" " " "textfield:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'Text field'\n" " " "'#counter_type': character\n" " '#counter_maximum': 10\n" " " "textarea:\n" " '#type': textarea\n" " '#title': 'Text area'\n" " " "'#counter_type': word\n" " '#counter_maximum': 500\n" " select:\n" " " "'#type': select\n" " '#title': 'Select menu'\n" " '#options':\n" " " " one: One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " '#select2': " "true\n" " checkboxes:\n" " '#type': checkboxes\n" " '#title': " "'Checkboxes'\n" " '#options_display': side_by_side\n" " " "'#options_description_display': help\n" " '#options':\n" " one: " "'One -- This is help text.'\n" " two: 'Two -- This is help " "text.'\n" " three: 'Three -- This is help " "text.'\n" "date_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Date " "elements'\n" " '#open': true\n" " date:\n" " '#type': date\n" " " "'#title': Date\n" " datelist:\n" " '#type': datelist\n" " '#title': " "'Date list'\n" " webform_time:\n" " '#type': webform_time\n" " " "'#title': Time\n" "advanced_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'Advanced elements'\n" " '#open': true\n" " email_multiple:\n" " " "'#type': webform_email_multiple\n" " '#title': 'Email multiple'\n" " " "tel_international:\n" " '#type': tel\n" " '#title': 'Telephone " "(International)'\n" " '#international': true\n" " " "'#telephone_validation_format': '0'\n" " range:\n" " '#type': range\n" " " " '#title': Range\n" " '#min': 0\n" " '#max': 100\n" " '#step': " "1\n" " '#output': right\n" " '#output__field_prefix': $\n" " " "'#output__field_suffix': '.00'\n" " managed_file:\n" " '#type': " "managed_file\n" " '#title': 'File upload'\n" " tableselect:\n" " " "'#type': tableselect\n" " '#title': 'Table select'\n" " " "'#options':\n" " one: One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " " "webform_tableselect_sort:\n" " '#type': webform_tableselect_sort\n" " " " '#title': 'Tableselect sort'\n" " '#options':\n" " one: One\n" " " " two: Two\n" " webform_table_sort:\n" " '#type': " "webform_table_sort\n" " '#title': 'Table sort'\n" " '#options':\n" " " " one: One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " " "webform_autocomplete:\n" " '#type': webform_autocomplete\n" " " "'#title': Autocomplete\n" " '#autocomplete_items': country_names\n" " " "webform_buttons:\n" " '#type': webform_buttons\n" " '#title': " "Buttons\n" " '#options':\n" " one: One\n" " two: Two\n" " " "three: Three\n" " webform_codemirror:\n" " '#type': " "webform_codemirror\n" " '#title': CodeMirror\n" " '#mode': yaml\n" " " "webform_image_select:\n" " '#type': webform_image_select\n" " " "'#title': 'Image select'\n" " '#show_label': true\n" " '#images':\n" " " " kitten_1:\n" " text: 'Cute Kitten 1'\n" " src: " "'http://placekitten.com/220/200'\n" " kitten_2:\n" " text: " "'Cute Kitten 2'\n" " src: 'http://placekitten.com/180/200'\n" " " " kitten_3:\n" " text: 'Cute Kitten 3'\n" " src: " "'http://placekitten.com/130/200'\n" " webform_rating:\n" " '#type': " "webform_rating\n" " '#title': Rating\n" " webform_terms_of_service:\n" " " " '#type': webform_terms_of_service\n" " '#terms_content': 'These " "are the terms of service.'\n" " webform_likert:\n" " '#type': " "webform_likert\n" " '#title': Likert\n" " '#questions':\n" " q1: " "'Please answer question 1?'\n" " q2: 'How about now answering " "question 2?'\n" " q3: 'Finally, here is question 3?'\n" " " "'#answers':\n" " 1: 1\n" " 2: 2\n" " 3: 3\n" " 4: 4\n" " " " 5: 5\n" "entity_reference_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'Entity reference elements'\n" " '#open': true\n" " " "entity_autocomplete:\n" " '#type': entity_autocomplete\n" " " "'#title': 'Entity autocomplete'\n" " '#target_type': user\n" " " "'#selection_handler': 'default:user'\n" " '#selection_settings':\n" " " " include_anonymous: true\n" " target_bundles: null\n" " " "webform_entity_select:\n" " '#type': webform_entity_select\n" " " "'#title': 'Entity select'\n" " '#target_type': user\n" " " "'#selection_handler': 'default:user'\n" " '#selection_settings':\n" " " " include_anonymous: true\n" " target_bundles: null\n" " " "webform_term_select:\n" " '#type': webform_term_select\n" " " "'#title': 'Term select'\n" " '#vocabulary': " "tags\n" "webform_composites:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Webform " "composites'\n" " '#open': true\n" " webform_custom_composite:\n" " " "'#type': webform_custom_composite\n" " '#title': 'Custom " "composite'\n" " '#element':\n" " first_name:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'First name'\n" " last_name:\n" " " " '#type': textfield\n" " '#title': 'Last name'\n" " sex:\n" " " " '#type': webform_select_other\n" " '#options': sex\n" " " "'#title': Sex\n" " martial_status:\n" " '#type': " "webform_select_other\n" " '#options': marital_status\n" " " "'#title': 'Martial status'\n" " employment_status:\n" " " "'#type': webform_select_other\n" " '#options': " "employment_status\n" " '#title': 'Employment status'\n" " " "age:\n" " '#type': number\n" " '#title': " "Age\n" "form_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Form " "elements'\n" " '#open': true\n" " form_element_input_mask:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': 'Form element (Input mask: " "Phone)'\n" " '#input_mask': '(999) 999-9999'\n" " '#test': ''\n" " " "form_element_input_hide:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Form element (Input hiding)'\n" " '#input_hide': true\n" " " "'#default_value': '{value}'\n" " form_element_descriptions:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': 'Form element (Labels and " "descriptions)'\n" " '#description': 'This is a description.'\n" " " "'#placeholder': 'This is a placeholder.'\n" " '#help': 'This is " "help.'\n" " '#more': 'This is more text'\n" "dividers:\n" " '#type': " "details\n" " '#title': Dividers\n" " '#open': true\n" " " "horizontal_rule_dotted_medium:\n" " '#type': " "webform_horizontal_rule\n" " '#attributes':\n" " class:\n" " " "- webform-horizontal-rule--dotted\n" " - " "webform-horizontal-rule--medium\n" "messages:\n" " '#type': details\n" " " "'#title': Messages\n" " '#open': true\n" " message_info:\n" " '#type': " "webform_message\n" " '#message_type': info\n" " '#message_message': " "'This is an info message.'\n" " '#message_close': " "true\n" "flexbox:\n" " '#type': details\n" " '#title': Flexbox\n" " " "'#open': true\n" " webform_flexbox:\n" " '#type': webform_flexbox\n" " " " '#title': 'Flexbox elements'\n" " element_flex_1:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Element (Flex: 1)'\n" " '#flex': 1\n" " " " element_flex_2:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Element (Flex: 2)'\n" " '#flex': 2\n" " element_flex_3:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': 'Element (Flex: 3)'\n" " " "'#flex': 3\n" "internal:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'Internal'\n" " '#open': true\n" " checkbox_value:\n" " '#type': " "webform_checkbox_value\n" " '#title': 'Checkbox with value'\n" " " "'#value__title': 'Enter a value'\n" " mapping:\n" " '#type': " "webform_mapping\n" " '#title': 'Mapping'\n" " '#source':\n" " " "one: One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " " "'#destination':\n" " four: Four\n" " five: Five\n" " six: " "Six\n" " multiple:\n" " '#type': webform_multiple\n" " '#title': " "'Multiple values'\n" " '#element':\n" " first_name:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': first_name\n" " " "last_name:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "last_name\n" " '#default_value':\n" " - first_name: John\n" " " "last_name: Smith\n" " - first_name: Jane\n" " last_name: " "Doe\n" "" msgstr "" "```yaml\n" "'#attributes':\n" " 'class':\n" " - " "'webform-example-custom-form-settings'\n" "basic_elements:\n" " '#type': " "details\n" " '#title': 'ಮೂಲ ಅಂಶಗಳು'\n" " '#open': " "true\n" " textfield:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'ಪಠ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರ'\n" " '#counter_type': " "character\n" " '#counter_maximum': 10\n" " textarea:\n" " '#type': " "textarea\n" " '#title': 'ಪಠ್ಯ ಪ್ರದೇಶ'\n" " " "'#counter_type': word\n" " '#counter_maximum': 500\n" " select:\n" " " "'#type': select\n" " '#title': 'ಆಯ್ಕೆ ಮೆನು'\n" " " "'#options':\n" " one: One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " " " '#select2': true\n" " checkboxes:\n" " '#type': checkboxes\n" " " "'#title': 'ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್‌ಗಳು'\n" " " "'#options_display': side_by_side\n" " '#options_description_display': " "help\n" " '#options':\n" " one: 'One -- ಇದು ಸಹಾಯ " "ಪಠ್ಯ.'\n" " two: 'Two -- ಇದು ಸಹಾಯ " "ಪಠ್ಯ.'\n" " three: 'Three -- ಇದು ಸಹಾಯ " "ಪಠ್ಯ.'\n" "date_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'ದಿನಾಂಕ ಅಂಶಗಳು'\n" " '#open': true\n" " date:\n" " " " '#type': date\n" " '#title': ದಿನಾಂಕ\n" " datelist:\n" " " " '#type': datelist\n" " '#title': 'ದಿನಾಂಕ " "ಪಟ್ಟಿ'\n" " webform_time:\n" " '#type': webform_time\n" " " "'#title': ಸಮಯ\n" "advanced_elements:\n" " '#type': details\n" " " "'#title': 'ಆಧುನಿಕ ಅಂಶಗಳು'\n" " '#open': true\n" " " " email_multiple:\n" " '#type': webform_email_multiple\n" " '#title': " "'ಇಮೇಲ್ (ಬಹು)'\n" " tel_international:\n" " '#type': " "tel\n" " '#title': 'ದೂರವಾಣಿ " "(ಅಂತರರಾಷ್ಟ್ರೀಯ)'\n" " '#international': " "true\n" " '#telephone_validation_format': '0'\n" " range:\n" " " "'#type': range\n" " '#title': 'ಶ್ರೇಣಿ'\n" " '#min': 0\n" " " " '#max': 100\n" " '#step': 1\n" " '#output': right\n" " " "'#output__field_prefix': $\n" " '#output__field_suffix': '.00'\n" " " "managed_file:\n" " '#type': managed_file\n" " '#title': " "'ಫೈಲ್ ಅಪ್‌ಲೋಡ್'\n" " tableselect:\n" " " "'#type': tableselect\n" " '#title': 'ಟೇಬಲ್ " "ಆಯ್ಕೆ'\n" " '#options':\n" " one: One\n" " two: " "Two\n" " three: Three\n" " webform_tableselect_sort:\n" " '#type': " "webform_tableselect_sort\n" " '#title': 'Tableselect sort'\n" " " "'#options':\n" " one: One\n" " two: Two\n" " " "webform_table_sort:\n" " '#type': webform_table_sort\n" " '#title': " "'ಟೇಬಲ್ ಸೋರ್ಟ್'\n" " '#options':\n" " one: " "One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " webform_autocomplete:\n" " " " '#type': webform_autocomplete\n" " '#title': " "'ಸ್ವಯಂಪೂರಣೆ'\n" " '#autocomplete_items': " "country_names\n" " webform_buttons:\n" " '#type': webform_buttons\n" " " " '#title': 'ಬಟನ್‌ಗಳು'\n" " '#options':\n" " one: " "One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " webform_codemirror:\n" " " " '#type': webform_codemirror\n" " '#title': CodeMirror\n" " '#mode': " "yaml\n" " webform_image_select:\n" " '#type': webform_image_select\n" " " " '#title': 'ಚಿತ್ರ ಆಯ್ಕೆ'\n" " '#show_label': " "true\n" " '#images':\n" " kitten_1:\n" " text: 'Cute Kitten " "1'\n" " src: 'http://placekitten.com/220/200'\n" " " "kitten_2:\n" " text: 'Cute Kitten 2'\n" " src: " "'http://placekitten.com/180/200'\n" " kitten_3:\n" " text: " "'Cute Kitten 3'\n" " src: 'http://placekitten.com/130/200'\n" " " "webform_rating:\n" " '#type': webform_rating\n" " '#title': " "'ರೇಟಿಂಗ್'\n" " webform_terms_of_service:\n" " '#type': " "webform_terms_of_service\n" " '#terms_content': 'ಇವು " "ಸೇವಾ ನಿಯಮಗಳು.'\n" " webform_likert:\n" " " "'#type': webform_likert\n" " '#title': Likert\n" " '#questions':\n" " " " q1: 'ದಯವಿಟ್ಟು ಪ್ರಶ್ನೆ 1 ಗೆ " "ಉತ್ತರಿಸಿ?'\n" " q2: 'ಈಗ ಪ್ರಶ್ನೆ 2 " "ಗೆ ಉತ್ತರಿಸುವುದು ಹೇಗಿದೆ?'\n" " " " q3: 'ಕೊನೆಗೆ, ಇಲ್ಲಿದೆ ಪ್ರಶ್ನೆ " "3?'\n" " '#answers':\n" " 1: 1\n" " 2: 2\n" " 3: 3\n" " " "4: 4\n" " 5: 5\n" " webform_terms_of_service:\n" " '#type': " "webform_terms_of_service\n" " '#terms_content': 'ಇವು " "ಸೇವಾ ನಿಯಮಗಳು.'\n" "entity_reference_elements:\n" " " "'#type': details\n" " '#title': 'ಎಂಟಿಟಿ " "ರೆಫರೆನ್ಸ್ ಅಂಶಗಳು'\n" " '#open': true\n" " " "entity_autocomplete:\n" " '#type': entity_autocomplete\n" " " "'#title': 'ಎಂಟಿಟಿ ಸ್ವಯಂಪೂರಣೆ'\n" " " "'#target_type': user\n" " '#selection_handler': 'default:user'\n" " " "'#selection_settings':\n" " include_anonymous: true\n" " " "target_bundles: null\n" " webform_entity_select:\n" " '#type': " "webform_entity_select\n" " '#title': 'ಎಂಟಿಟಿ " "ಆಯ್ಕೆ'\n" " '#target_type': user\n" " " "'#selection_handler': 'default:user'\n" " '#selection_settings':\n" " " " include_anonymous: true\n" " target_bundles: null\n" " " "webform_term_select:\n" " '#type': webform_term_select\n" " " "'#title': 'ಟರ್ಮ್ ಆಯ್ಕೆ'\n" " '#vocabulary': " "tags\n" "webform_composites:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Webform " "ಕಾಂಪೊಸೈಟ್ಸ್'\n" " '#open': true\n" " " "webform_custom_composite:\n" " '#type': webform_custom_composite\n" " " " '#title': 'ಕಸ್ಟಮ್ ಕಾಂಪೊಸೈಟ್'\n" " " "'#element':\n" " first_name:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': 'ಮೊದಲ ಹೆಸರು'\n" " last_name:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': 'ಕೊನೆಯ " "ಹೆಸರು'\n" " sex:\n" " '#type': " "webform_select_other\n" " '#options': sex\n" " '#title': " "'ಲಿಂಗ'\n" " martial_status:\n" " '#type': " "webform_select_other\n" " '#options': marital_status\n" " " "'#title': 'ವಿವಾಹ ಸ್ಥಿತಿ'\n" " " "employment_status:\n" " '#type': webform_select_other\n" " " "'#options': employment_status\n" " '#title': 'ಉದ್ಯೋಗ " "ಸ್ಥಿತಿ'\n" " age:\n" " '#type': number\n" " " "'#title': ವಯಸ್ಸು\n" "form_elements:\n" " '#type': details\n" " " "'#title': 'ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶಗಳು'\n" " '#open': true\n" " " " form_element_input_mask:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶ (ಇನ್‌ಪುಟ್ " "ಮಾಸ್ಕ್: ಫೋನ್)'\n" " '#input_mask': '(999) " "999-9999'\n" " '#test': ''\n" " form_element_input_hide:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': 'ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶ " "(ಇನ್‌ಪುಟ್ ಮರೆಮಾಡುವುದು)'\n" " " "'#input_hide': true\n" " '#default_value': '{value}'\n" " " "form_element_descriptions:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶ (ಲೇಬಲ್‌ಗಳು " "ಮತ್ತು ವಿವರಣೆಗಳು)'\n" " '#description': " "'ಇದು ಒಂದು ವಿವರಣೆ.'\n" " '#placeholder': " "'ಇದು ಒಂದು " "ಪ್ಲೇಸ್‌ಹೋಲ್ಡರ್.'\n" " '#help': 'ಇದು " "ಸಹಾಯ.'\n" " '#more': 'ಇದು ಇನ್ನಷ್ಟು " "ಪಠ್ಯ'\n" "dividers:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'ವಿಭಾಜಕಗಳು'\n" " '#open': true\n" " " "horizontal_rule_dotted_medium:\n" " '#type': " "webform_horizontal_rule\n" " '#attributes':\n" " class:\n" " " "- webform-horizontal-rule--dotted\n" " - " "webform-horizontal-rule--medium\n" "messages:\n" " '#type': details\n" " " "'#title': 'ಸಂದೇಶಗಳು'\n" " '#open': true\n" " " "message_info:\n" " '#type': webform_message\n" " '#message_type': " "info\n" " '#message_message': 'ಇದು ಒಂದು " "ಮಾಹಿತಿ ಸಂದೇಶ.'\n" " " "'#message_close': true\n" "flexbox:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "Flexbox\n" " '#open': true\n" " webform_flexbox:\n" " '#type': " "webform_flexbox\n" " '#title': 'Flexbox ಅಂಶಗಳು'\n" " " "element_flex_1:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'ಅಂಶ (Flex: 1)'\n" " '#flex': 1\n" " element_flex_2:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': 'ಅಂಶ (Flex: 2)'\n" " " "'#flex': 2\n" " element_flex_3:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': 'ಅಂಶ (Flex: 3)'\n" " '#flex': 3\n" "internal:\n" " " "'#type': details\n" " '#title': 'ಆಂತರಿಕ'\n" " '#open': " "true\n" " checkbox_value:\n" " '#type': webform_checkbox_value\n" " " "'#title': 'ಮೌಲ್ಯ ಹೊಂದಿರುವ " "ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್'\n" " '#value__title': " "'ಒಂದು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ'\n" " " " mapping:\n" " '#type': webform_mapping\n" " '#title': " "'ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್'\n" " '#source':\n" " one: One\n" " " " two: Two\n" " three: Three\n" " '#destination':\n" " four: " "Four\n" " five: Five\n" " six: Six\n" " multiple:\n" " '#type': " "webform_multiple\n" " '#title': 'ಬಹು " "ಮೌಲ್ಯಗಳು'\n" " '#element':\n" " first_name:\n" " " " '#type': textfield\n" " '#title': first_name\n" " " "last_name:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "last_name\n" " '#default_value':\n" " - first_name: John\n" " " "last_name: Smith\n" " - first_name: Jane\n" " last_name: " "Doe\n" "```" msgid "" "introduction:\n" " '#markup': '

Below is a style guide containing " "examples of all elements and layouts.

'\n" "basic_elements:\n" " " "'#type': details\n" " '#title': 'Basic elements'\n" " '#open': true\n" " " "textfield:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'Text field'\n" " " "textarea:\n" " '#type': textarea\n" " '#title': Textarea\n" " " "select:\n" " '#type': select\n" " '#title': Select\n" " " "'#options':\n" " one: One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " " "select_select2:\n" " '#type': select\n" " '#title': 'Select " "(Select2)'\n" " '#options':\n" " one: One\n" " two: Two\n" " " "three: Three\n" " '#select2': true\n" " select_multiple:\n" " " "'#type': select\n" " '#title': 'Select multiple'\n" " '#options':\n" " " " one: One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " '#multiple': " "true\n" " select_multiple_select2:\n" " '#type': select\n" " " "'#title': 'Select multiple (Select2)'\n" " '#options':\n" " one: " "One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " '#multiple': true\n" " " " '#select2': true\n" " checkboxes:\n" " '#type': checkboxes\n" " " "'#title': Checkboxes\n" " '#options_display': side_by_side\n" " " "'#options':\n" " one: One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " " "checkboxes_help:\n" " '#type': checkboxes\n" " '#title': 'Checkboxes " "with help text'\n" " '#options_display': side_by_side\n" " " "'#options_description_display': help\n" " '#options':\n" " one: " "'One -- This is help text.'\n" " two: 'Two -- This is help " "text.'\n" " three: 'Three -- This is help text.'\n" " " "checkboxes_description:\n" " '#type': checkboxes\n" " '#title': " "'Checkboxes with descriptions'\n" " '#options':\n" " one: 'One -- " "This is a description.'\n" " two: 'Two -- This is a " "description.'\n" " three: 'Three -- This is a description.'\n" " " "radios:\n" " '#type': radios\n" " '#title': Radios\n" " " "'#options_display': side_by_side\n" " '#options':\n" " one: One\n" " " " two: Two\n" " three: Three\n" " radios_buttons:\n" " '#type': " "radios\n" " '#title': 'Radios (Buttons)'\n" " '#options_display': " "buttons\n" " '#options':\n" " one: One\n" " two: Two\n" " " "three: Three\n" "date_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Date " "elements'\n" " '#open': true\n" " date:\n" " '#type': date\n" " " "'#title': Date\n" " datetime:\n" " '#type': datetime\n" " '#title': " "Date/time\n" " datelist:\n" " '#type': datelist\n" " '#title': 'Date " "list'\n" " webform_time:\n" " '#type': webform_time\n" " '#title': " "Time\n" "advanced_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Advanced " "elements'\n" " '#open': true\n" " email:\n" " '#type': email\n" " " "'#title': Email\n" " email_multiple:\n" " '#type': " "webform_email_multiple\n" " '#title': 'Email multiple'\n" " " "email_confirm:\n" " '#type': webform_email_confirm\n" " '#title': " "Email\n" " tel:\n" " '#type': tel\n" " '#title': Telephone\n" " " "tel_international:\n" " '#type': tel\n" " '#title': 'Telephone " "(International)'\n" " '#international': true\n" " " "'#telephone_validation_format': '0'\n" " url:\n" " '#type': url\n" " " "'#title': URL\n" " search:\n" " '#type': search\n" " '#title': " "Search\n" " number:\n" " '#type': number\n" " '#title': Number\n" " " "'#min': 0\n" " '#max': 10\n" " '#step': 1\n" " range:\n" " '#type': " "range\n" " '#title': Range\n" " '#output': right\n" " " "'#output__field_prefix': $\n" " '#output__field_suffix': '.00'\n" " " "color:\n" " '#type': color\n" " '#title': Color\n" " text_format:\n" " " " '#type': text_format\n" " '#title': 'Text format'\n" " " "managed_file:\n" " '#type': managed_file\n" " '#title': 'File " "upload'\n" " managed_file_multiple:\n" " '#type': managed_file\n" " " "'#title': 'File upload multiple'\n" " '#multiple': true\n" " " "managed_file_button:\n" " '#type': managed_file\n" " '#title': 'File " "upload button'\n" " '#button': true\n" " tableselect:\n" " '#type': " "tableselect\n" " '#title': 'Table select'\n" " '#options':\n" " " "one: One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " " "webform_tableselect_sort:\n" " '#type': webform_tableselect_sort\n" " " " '#title': 'Tableselect sort'\n" " '#options':\n" " one: One\n" " " " two: Two\n" " webform_table_sort:\n" " '#type': " "webform_table_sort\n" " '#title': 'Table sort'\n" " '#options':\n" " " " one: One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " " "webform_autocomplete:\n" " '#type': webform_autocomplete\n" " " "'#title': Autocomplete\n" " '#autocomplete_items': country_names\n" " " "webform_buttons:\n" " '#type': webform_buttons\n" " '#title': " "Buttons\n" " '#options':\n" " one: One\n" " two: Two\n" " " "three: Three\n" " webform_codemirror:\n" " '#type': " "webform_codemirror\n" " '#title': CodeMirror\n" " '#mode': yaml\n" " " "webform_height:\n" " '#type': webform_height\n" " '#title': " "Height\n" " webform_image_select:\n" " '#type': " "webform_image_select\n" " '#title': 'Image select'\n" " " "'#show_label': true\n" " '#images':\n" " kitten_1:\n" " text: " "'Cute Kitten 1'\n" " src: 'http://placekitten.com/220/200'\n" " " " kitten_2:\n" " text: 'Cute Kitten 2'\n" " src: " "'http://placekitten.com/180/200'\n" " kitten_3:\n" " text: " "'Cute Kitten 3'\n" " src: 'http://placekitten.com/130/200'\n" " " "webform_rating:\n" " '#type': webform_rating\n" " '#title': " "Rating\n" " webform_scale:\n" " '#type': webform_scale\n" " '#title': " "Scale\n" " '#max': 10\n" " '#min_text': '1 = disagree'\n" " " "'#max_text': '10 = agree'\n" " webform_signature:\n" " '#type': " "webform_signature\n" " '#title': Signature\n" " " "webform_terms_of_service:\n" " '#type': webform_terms_of_service\n" " " " '#terms_content': 'These are the terms of service.'\n" " " "webform_likert:\n" " '#type': webform_likert\n" " '#title': " "Likert\n" " '#questions':\n" " q1: 'Please answer question 1?'\n" " " " q2: 'How about now answering question 2?'\n" " q3: 'Finally, " "here is question 3?'\n" " '#answers':\n" " 1: 1\n" " 2: 2\n" " " " 3: 3\n" " 4: 4\n" " 5: 5\n" "entity_reference_elements:\n" " " "'#type': details\n" " '#title': 'Entity reference elements'\n" " " "'#open': true\n" " entity_autocomplete:\n" " '#type': " "entity_autocomplete\n" " '#title': 'Entity autocomplete'\n" " " "'#target_type': user\n" " '#selection_handler': 'default:user'\n" " " "'#selection_settings':\n" " include_anonymous: true\n" " " "target_bundles: null\n" " filter:\n" " type: _none\n" " " "entity_autocomplete_tags:\n" " '#type': entity_autocomplete\n" " " "'#title': 'Entity autocomplete tags'\n" " '#target_type': user\n" " " "'#selection_handler': 'default:user'\n" " '#selection_settings':\n" " " " include_anonymous: true\n" " target_bundles: null\n" " " "filter:\n" " type: _none\n" " '#tags': true\n" " " "entity_autocomplete_multiple:\n" " '#type': entity_autocomplete\n" " " "'#title': 'Entity autocomplete multiple'\n" " '#target_type': user\n" " " " '#selection_handler': 'default:user'\n" " " "'#selection_settings':\n" " include_anonymous: true\n" " " "target_bundles: null\n" " filter:\n" " type: _none\n" " " "'#multiple': true\n" " webform_entity_checkboxes:\n" " '#type': " "webform_entity_checkboxes\n" " '#title': 'Entity checkboxes'\n" " " "'#target_type': user\n" " '#selection_handler': 'default:user'\n" " " "'#selection_settings':\n" " include_anonymous: true\n" " " "target_bundles: null\n" " filter:\n" " type: _none\n" " " "'#options':\n" " 1: Administrator\n" " 0: Anonymous\n" " " "webform_entity_radios:\n" " '#type': webform_entity_radios\n" " " "'#title': 'Entity radios'\n" " '#target_type': user\n" " " "'#selection_handler': 'default:user'\n" " '#selection_settings':\n" " " " include_anonymous: true\n" " target_bundles: null\n" " " "filter:\n" " type: _none\n" " '#options':\n" " 1: " "Administrator\n" " 0: Anonymous\n" " webform_entity_select:\n" " " "'#type': webform_entity_select\n" " '#title': 'Entity select'\n" " " "'#target_type': user\n" " '#selection_handler': 'default:user'\n" " " "'#selection_settings':\n" " include_anonymous: true\n" " " "target_bundles: null\n" " filter:\n" " type: _none\n" " " "webform_entity_select_multiple:\n" " '#type': " "webform_entity_select\n" " '#title': 'Entity select multiple'\n" " " "'#target_type': user\n" " '#selection_handler': 'default:user'\n" " " "'#selection_settings':\n" " include_anonymous: true\n" " " "target_bundles: null\n" " filter:\n" " type: _none\n" " " "'#multiple': true\n" " '#select2': true\n" " " "webform_term_checkboxes:\n" " '#type': webform_term_checkboxes\n" " " "'#title': 'Term checkboxes'\n" " '#vocabulary': tags\n" " " "webform_term_select:\n" " '#type': webform_term_select\n" " " "'#title': 'Term select'\n" " '#vocabulary': tags\n" " " "webform_term_select_multiple:\n" " '#type': webform_term_select\n" " " "'#title': 'Term select multiple'\n" " '#vocabulary': tags\n" " " "'#multiple': true\n" " '#select2': true\n" "webform_composites:\n" " " "'#type': details\n" " '#title': 'Webform composites'\n" " '#open': " "true\n" " webform_addresses:\n" " '#type': fieldset\n" " '#title': " "Addresses\n" " webform_address:\n" " '#type': webform_address\n" " " " '#title': 'First address'\n" " webform_same_address:\n" " " "'#type': webform_same\n" " '#title': 'Second address same as the " "first address'\n" " '#source': webform_address\n" " " "'#destination': webform_address_other\n" " '#destination_state': " "visible-slide\n" " '#default_value': true\n" " " "webform_address_other:\n" " '#type': webform_address\n" " " "'#title': 'Second address'\n" " webform_link_multiple:\n" " '#type': " "webform_link\n" " '#title': 'Link multiple'\n" " '#multiple': " "true\n" " '#multiple__header': true\n" " webform_custom_composite:\n" " " " '#type': webform_custom_composite\n" " '#title': 'Custom " "composite'\n" " '#element':\n" " first_name:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'First name'\n" " last_name:\n" " " " '#type': textfield\n" " '#title': 'Last name'\n" " sex:\n" " " " '#type': webform_select_other\n" " '#options': sex\n" " " "'#title': Sex\n" " martial_status:\n" " '#type': " "webform_select_other\n" " '#options': marital_status\n" " " "'#title': 'Martial status'\n" " employment_status:\n" " " "'#type': webform_select_other\n" " '#options': " "employment_status\n" " '#title': 'Employment status'\n" " " "age:\n" " '#type': number\n" " '#title': " "Age\n" "form_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Form " "elements'\n" " '#open': true\n" " form_element:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Form element'\n" " '#description': " "'{description}'\n" " '#size': 5\n" " '#field_prefix': $\n" " " "'#field_suffix': '.00'\n" " form_element_required:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Form element (Required)'\n" " '#required': " "true\n" " '#default_value': '{value}'\n" " '#attributes':\n" " " "class:\n" " - error\n" " form_element_disabled:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Form element (Disabled)'\n" " " "'#default_value': '{value}'\n" " '#disabled': true\n" " " "form_element_input_mask:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Form element (Input mask: Phone)'\n" " '#input_mask': '(999) " "999-9999'\n" " '#test': ''\n" " form_element_input_hide:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': 'Form element (Input hiding)'\n" " " "'#input_hide': true\n" " '#default_value': '{value}'\n" " " "title_display_before:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'Title " "displayed before'\n" " '#title_display': before\n" " '#description': " "'This is a description.'\n" " title_display_after:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Title displayed after'\n" " " "'#title_display': after\n" " '#description': 'This is a " "description.'\n" " title_help:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Title with help (tooltip)'\n" " '#help': 'This is help displayed in " "a tooltip. Pellentesque habitant morbi tristique senectus et netus et " "malesuada fames ac turpis egestas. Vestibulum tortor quam, feugiat " "vitae, ultricies eget, tempor sit amet, ante.'\n" " " "title_display_inline:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'Title " "displayed inline'\n" " '#title_display': inline\n" " '#description': " "'This is a description.'\n" " description_display_before:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': 'Description displayed before'\n" " " " '#description': 'This description is displayed before the input.'\n" " " " '#description_display': before\n" " description_display_tooltip:\n" " " " '#type': textfield\n" " '#title': 'Description displayed in " "tooltip'\n" " '#description': 'This description is displayed in a " "tooltip. Pellentesque habitant morbi tristique senectus et netus et " "malesuada fames ac turpis egestas. Vestibulum tortor quam, feugiat " "vitae, ultricies eget, tempor sit amet, ante.'\n" " " "'#description_display': tooltip\n" " description_more:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Description with (read) more'\n" " " "'#description': 'This is a description.'\n" " '#more': 'This is more " "text'\n" "container_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'Containers elements'\n" " '#open': true\n" " details:\n" " '#type': " "details\n" " '#title': Details\n" " '#description': 'This is a " "description.'\n" " fieldset:\n" " '#type': fieldset\n" " '#title': " "Fieldset\n" " '#description': 'This is a description.'\n" " " "webform_section:\n" " '#type': webform_section\n" " '#title': " "Section\n" " '#description': 'This is a description.'\n" " " "container_form_inline:\n" " '#type': container\n" " " "'#attributes':\n" " class:\n" " - 'form--inline clearfix'\n" " " " form_inline_01:\n" " '#title': 'Form inline 01'\n" " '#type': " "textfield\n" " '#size': 10\n" " form_inline_02:\n" " '#title': " "'Form inline 02'\n" " '#type': textfield\n" " '#size': 10\n" " " "container_inline:\n" " '#title': 'Container inline'\n" " '#type': " "textfield\n" " '#wrapper_attributes':\n" " class:\n" " - " "'container-inline clearfix'\n" " table:\n" " '#type': webform_table\n" " " " '#title': Table\n" " '#header':\n" " - title: 'First Name'\n" " " " attributes:\n" " style: 'width: 40%'\n" " - title: " "'Last Name'\n" " attributes:\n" " style: 'width: 40%'\n" " " " - title: Gender\n" " attributes:\n" " style: 'width: " "20%'\n" " table_01:\n" " '#type': webform_table_row\n" " " "'#title': 'Person (1)'\n" " table_01_first_name:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'First name (1)'\n" " " "'#title_display': invisible\n" " table_01_last_name:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': 'Last name (1)'\n" " " "'#title_display': invisible\n" " table_01_gender:\n" " " "'#type': select\n" " '#title': 'Gender (1)'\n" " " "'#title_display': invisible\n" " '#options': gender\n" " " "table_02:\n" " '#type': webform_table_row\n" " '#title': 'Person " "(2)'\n" " '#states':\n" " visible:\n" " " "':input[name=\"table_01_first_name\"]':\n" " filled: true\n" " " " table_02_first_name:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': 'First name (2)'\n" " '#title_display': invisible\n" " " " table_02_last_name:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Last name (2)'\n" " '#title_display': invisible\n" " " "table_02_gender:\n" " '#type': select\n" " '#title': 'Gender " "(2)'\n" " '#title_display': invisible\n" " '#options': " "gender\n" " table_03:\n" " '#type': webform_table_row\n" " " "'#title': 'Person (3)'\n" " '#states':\n" " visible:\n" " " " ':input[name=\"table_02_first_name\"]':\n" " filled: " "true\n" " table_03_first_name:\n" " '#type': textfield\n" " " " '#title': 'First name (3)'\n" " '#title_display': invisible\n" " " " table_03_last_name:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': 'Last name (3)'\n" " '#title_display': invisible\n" " " " table_03_gender:\n" " '#type': select\n" " '#title': " "'Gender (3)'\n" " '#title_display': invisible\n" " " "'#options': gender\n" "dividers:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "Dividers\n" " '#open': true\n" " horizontal_rule_dotted_medium:\n" " " "'#type': webform_horizontal_rule\n" " '#attributes':\n" " " "class:\n" " - webform-horizontal-rule--dotted\n" " - " "webform-horizontal-rule--medium\n" " horizontal_rule_dashed_medium:\n" " " " '#type': webform_horizontal_rule\n" " '#attributes':\n" " " "class:\n" " - webform-horizontal-rule--dashed\n" " - " "webform-horizontal-rule--medium\n" " " "horizontal_rule_gradient_medium:\n" " '#type': " "webform_horizontal_rule\n" " '#attributes':\n" " class:\n" " " "- webform-horizontal-rule--gradient\n" " - " "webform-horizontal-rule--medium\n" " horizontal_rule_flaired:\n" " " "'#type': webform_horizontal_rule\n" " '#attributes':\n" " " "class:\n" " - webform-horizontal-rule--flaired\n" " " "horizontal_rule_glyph:\n" " '#type': webform_horizontal_rule\n" " " "'#attributes':\n" " class:\n" " - " "webform-horizontal-rule--glyph\n" "messages:\n" " '#type': details\n" " " "'#title': Messages\n" " '#open': true\n" " message_info:\n" " '#type': " "webform_message\n" " '#message_type': info\n" " '#message_message': " "'This is an info message.'\n" " '#message_close': " "true\n" " message_status:\n" " '#type': webform_message\n" " " "'#message_message': 'This is a status message.'\n" " " "'#message_close': true\n" " message_warning:\n" " '#type': " "webform_message\n" " '#message_type': warning\n" " " "'#message_message': 'This is a warning message.'\n" " " " '#message_close': true\n" " message_error:\n" " '#type': " "webform_message\n" " '#message_type': error\n" " '#message_message': " "'This is a error message.'\n" " '#message_close': " "true\n" "flexbox:\n" " '#type': details\n" " '#title': Flexbox\n" " " "'#open': true\n" " webform_flexbox:\n" " '#type': webform_flexbox\n" " " " '#title': 'Flexbox elements'\n" " element_flex_1:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Element (Flex: 1)'\n" " " "element_flex_2:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'Element " "(Flex: 2)'\n" " '#flex': 2\n" " element_flex_3:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Element (Flex: 3)'\n" " '#flex': " "3\n" "contrib:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Contrib modules'\n" " " "'#open': true\n" " address:\n" " '#type': address\n" " '#title': " "Address\n" " '#description': '@see https://www.drupal.org/project/address'\n" "" msgstr "" msgid "" "This behavior is disabled when the Tippy.js library " "is disabled." msgstr "" "Tippy.js ಲೈಬ್ರರಿ " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಾಗ ಈ " "ವರ್ತನೆ ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Totals" msgstr "ಒಟ್ಟು" msgid "Add custom link" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಲಿಂಕ್ ಸೇರಿಸಿ" msgid "Edit custom link" msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Submitted" msgstr "ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Long" msgstr "ಉದ್ದ" msgid "Short" msgstr "ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್" msgid "Included" msgstr "ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Last modified" msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾದ" msgid "XML Sitemap" msgstr "XML ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್" msgid "Usage" msgstr "ಬಳಕೆ" msgid "Rebuild" msgstr "ಮರುನಿರ್ಮಿಸಿ" msgid "1.0" msgstr "1.0" msgid "0.9" msgstr "0.9" msgid "0.8" msgstr "0.8" msgid "0.7" msgstr "0.7" msgid "0.6" msgstr "0.6" msgid "0.5" msgstr "0.5" msgid "0.4" msgstr "0.4" msgid "0.3" msgstr "0.3" msgid "0.2" msgstr "0.2" msgid "0.1" msgstr "0.1" msgid "0.0" msgstr "0.0" msgid "Submit the sitemap to search engines." msgstr "" "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಅನ್ನು " "ಹುಡುಕಾಟ ಎಂಜಿನ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಸಲ್ಲಿಸಿ." msgid "Default priority" msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಆದ್ಯತೆ" msgid "Indexed" msgstr "ಸೂಚಿಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Minimum sitemap lifetime" msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಅವಧಿ" msgid "No minimum" msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" msgid "Number of links in each sitemap page" msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ " "ಪುಟದಲ್ಲಿರುವ ಲಿಂಕ್‌ಗಳ " "ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "Maximum number of sitemap links to process at once" msgstr "" "ಒಂದೇ ಬಾರಿ " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೊಳಿಸಬಹುದಾದ " "ಸೈಟ್ಮ್ಯಾಪ್ ಲಿಂಕ್‌ಗಳ " "ಗರಿಷ್ಠ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "" "If you have problems running cron or rebuilding the sitemap, you may " "want to lower this value." msgstr "" "ಕ್ರಾನ್ ಅನ್ನು ಚಾಲನೆ " "ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಅಥವಾ " "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಅನ್ನು " "ಮರುನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ " "ಸಮಸ್ಯೆಗಳು ಬಂದರೆ, ನೀವು ಈ " "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಲು " "ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬಹುದು." msgid "Sitemap cache directory" msgstr "" "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಕ್ಯಾಶ್ " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿ" msgid "Invalid base URL." msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮೂಲ URL." msgid "Your sitemap is up to date and does not need to be rebuilt." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ " "ನವೀಕೃತವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು " "ಅದನ್ನು ಮರುನಿರ್ಮಿಸುವ " "ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "The priority of this URL relative to other URLs on your site." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ಇತರ " "URL‌ಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ಈ " "URL‌ಗೆ ಇರುವ ಆದ್ಯತೆ." msgid "Default (@value)" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ (@value)" msgid "Rebuilding Sitemap" msgstr "" "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಅನ್ನು " "ಮರುನಿರ್ಮಿಸುವುದು" msgid "Click on the table headers to change sorting." msgstr "" "ವಿಂಗಡಣೆಯನ್ನು ಬದಲಿಸಲು " "ಟೇಬಲ್ ಹೆಡರ್‌ಗಳ ಮೇಲೆ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "Path to link" msgstr "ಲಿಂಕ್‌ಗೆ ಪಥ" msgid "There is already an existing link in the sitemap with the path %link." msgstr "" "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ನಲ್ಲಿ ಈಗಾಗಲೇ " "`%link` ಪಾತ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಇರುವ " "ಲಿಂಕ್‌ ಇದೆ." msgid "The custom link for %loc was saved." msgstr "" "%locಗಾಗಿ ಕಸ್ಟಮ್ ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು " "ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "The custom link for %loc has been deleted." msgstr "" "%loc ಗೆ ಇರುವ ಕಸ್ಟಮ್ ಲಿಂಕ್ " "ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Adds user configurable links to the sitemap." msgstr "" "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ಗೆ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ಸಂರಚಿಸಬಹುದಾದ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Submit the sitemap to the following engines" msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ ಸರ್ಚ್ " "ಎಂಜಿನ್‌ಗಳಿಗೆ ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ " "ಅನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಿ" msgid "Do not submit more often than every" msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಒಂದರಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚು " "ಆಗಾಗ ಸಲ್ಲಿಸಬೇಡಿ" msgid "Only submit if the sitemap has been updated since the last submission." msgstr "" "ಕೊನೆಯ ಸಲ್ಲಿಕೆಯಿಂದ ನಂತರ " "ಸೈಟ್ಮ್ಯಾಪ್ ಅನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಿದ್ದರೆ ಮಾತ್ರ " "ಸಲ್ಲಿಸಿ." msgid "Custom submission URLs" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆ URLಗಳು" msgid "Submitted the sitemap to %url and received response @code." msgstr "" "%url ಗೆ ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಸಲ್ಲಿಸಿ, " "@code ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ " "ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ." msgid "Search Engines" msgstr "ಹುಡುಕಾಟ ಎಂಜಿನ್‌ಗಳು" msgid "Automatic (recommended)" msgstr "" "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ (ಶಿಫಾರಸು " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ)" msgid "(highest)" msgstr "(ಅತ್ಯುನ್ನತ)" msgid "(normal)" msgstr "(ಸಾಮಾನ್ಯ)" msgid "(lowest)" msgstr "(ಅತಿ ಕಡಿಮೆ)" msgid "Please increase the number of links per page." msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು ಪ್ರತಿ ಪುಟದಲ್ಲಿನ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು " "ಹೆಚ್ಚಿಸಿ." msgid "Include a stylesheet in the sitemaps for humans." msgstr "" "ಮಾನವರಿಗಾಗಿ ಇರುವ " "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ನಲ್ಲಿ ಒಂದು " "ಸ್ಟೈಲ್ಶೀಟ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ." msgid "Save and restore any custom inclusion and priority links." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಕಸ್ಟಮ್ " "ಇನ್‌ಕ್ಲೂಷನ್ ಮತ್ತು " "ಪ್ರಾಥಮ್ಯ ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಉಳಿಸಿ ಮತ್ತು ಪುನಃಸ್ಥಾಪಿಸಿ." msgid "Inclusion: @value" msgstr "ಸೇರಿಕೆ: @value" msgid "Priority: @value" msgstr "ಆದ್ಯತೆ: @value" msgid "" "Changing these type settings will affect any items of this type that " "have either inclusion or priority set to default." msgstr "" "ಈ ಪ್ರಕಾರದ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸುವುದರಿಂದ, " "ಒಳಗೊಂಡಿಕೆ ಅಥವಾ " "ಪ್ರಾಮುಖ್ಯತೆಯನ್ನು " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಎಂದು ಹೊಂದಿರುವ ಈ " "ಪ್ರಕಾರದ ಯಾವುದೇ ಐಟಂಗಳ ಮೇಲೆ " "ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆ." msgid "" "How frequently the page is likely to change. This value provides " "general information to search engines and may not correlate exactly to " "how often they crawl the page." msgstr "" "ಪುಟವು ಎಷ್ಟು ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ " "ಬದಲಾಗಬಹುದು ಎಂಬುದನ್ನು " "ಸೂಚಿಸುವ ಅಂದಾಜು. ಈ ಮೌಲ್ಯವು " "ಶೋಧ ಇಂಜಿನ್‌ಗಳಿಗೆ ಸಾಮಾನ್ಯ " "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ " "ಮತ್ತು ಅವು ಪುಟವನ್ನು ಎಷ್ಟು " "ಬಾರಿ ಕ್ರಾಲ್ ಮಾಡುತ್ತವೆ " "ಎಂಬುದನ್ನು ನಿಖರವಾಗಿ " "ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸದೇ ಇರಬಹುದು." msgid "The directory %directory does not exist or is not writable." msgstr "" "%directory ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯು " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಅಥವಾ " "ಬರೆಯಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ." msgid "Select which link types you would like to rebuild" msgstr "" "ನೀವು ಪುನರ್‌ನಿರ್ಮಿಸಲು " "ಬಯಸುವ ಯಾವ ಲಿಂಕ್ " "ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "" "If no link types are selected, the sitemap files will just be " "regenerated." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಲಿಂಕ್ " "ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡದಿದ್ದರೆ, ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ " "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಸರಳವಾಗಿ " "ಮರುರಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Check the status report for more " "information." msgstr "" "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಸ್ಥಿತಿ ವರದಿ " "ನೋಡಿ." msgid "Last modification date format" msgstr "" "ಕಡೆಯ ಬಾರಿ ಬದಲಾಯಿಸಿದ ಸಮಯದ " "ಶೈಲಿ" msgid "Enable developer mode to expose additional settings." msgstr "" "ಹೆಚ್ಚುವರಿ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಡೆವಲಪರ್ ಮೋಡ್ " "ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ." msgid "" "Enter one URL per line. The token [sitemap] will be replaced with the " "URL to your sitemap. For example: %example-before would become " "%example-after." msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಸಾಲಿಗೆ ಒಂದೊಂದು URL " "ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. `[sitemap]` ಎಂಬ " "ಟೋಕನ್ ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್ಮ್ಯಾಪ್‌ನ URL ನೊಂದಿಗೆ " "ಬದಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ: `%example-before` ಅನ್ನು " "`%example-after` ಆಗಿ " "ಪರಿವರ್ತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Invalid URL %url." msgstr "ಅಮಾನ್ಯ URL %url." msgid "Prefetch URL aliases during sitemap generation." msgstr "" "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ರಚನೆಯ " "ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ URL " "ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪೂರ್ವ-ಫೆಚ್ ಮಾಡಿರಿ." msgid "" "If there are problems with rebuilding the sitemap, you may want to " "manually set this value. If you have more than @max links, an index " "with multiple sitemap pages will be generated. There is a maximum of " "@max sitemap pages." msgstr "" "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಅನ್ನು " "ಮರುನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ " "ಸಮಸ್ಯೆಗಳು ಇದ್ದರೆ, ಈ " "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಕೈಯಾರೆ ಸೆಟ್ " "ಮಾಡುವುದನ್ನು ನೀವು " "ಪರಿಗಣಿಸಬಹುದು. ನೀವು @max " "ಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರೆ, " "ಬಹು ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ " "ಪುಟಗಳಿರುವ ಒಂದು ಇಂಡೆಕ್ಸ್ " "ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಪುಟಗಳ ಗರಿಷ್ಠ " "ಮಿತಿ @max ಆಗಿರುತ್ತದೆ." msgid "This is the default base URL used for sitemaps and sitemap links." msgstr "" "ಇದು ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ಗಳು " "ಮತ್ತು ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವ " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೂಲ URL." msgid "Regenerating Sitemap" msgstr "" "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಅನ್ನು " "ಮರುರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Update cached files" msgstr "" "ಕ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಿ" msgid "Rebuild links" msgstr "ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು ಮರುನಿರ್ಮಿಸಿ" msgid "Submit to search engines" msgstr "" "ಹುಡುಕಾಟ ಎಂಜಿನ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಸಲ್ಲಿಸಿ" msgid "The sitemaps were not successfully regenerated." msgstr "" "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ಗಳನ್ನು " "ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಮರುರಚಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "The sitemap links were rebuilt." msgstr "" "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮರುನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "The sitemap links were not successfully rebuilt." msgstr "" "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಪುನಃ " "ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "" "The front page path can be changed in the site information configuration." msgstr "" "ಮುಖ್ಯ ಪುಟದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೈಟ್ ಮಾಹಿತಿಯ " "ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ " "ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು." msgid "Delete custom link" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಲಿಂಕ್ ಅಳಿಸಿ" msgid "" "When enabled, this will fetch all URL aliases at once instead of one " "at a time during sitemap generation. For medium or large sites, it is " "recommended to disable this feature as it uses a lot of memory." msgstr "" "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದರೆ, " "ಸೈಟ್ಮ್ಯಾಪ್ ರಚಿಸುವಾಗ " "ಒಂದುೊಂದಾಗಿ ಅಲ್ಲದೆ ಒಂದೇ " "ಬಾರಿ ಎಲ್ಲಾ URL " "ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪಡೆಯುತ್ತದೆ. ಮಧ್ಯಮ ಅಥವಾ " "ದೊಡ್ಡ ಸೈಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ, ಇದು " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು " "ಬಳಸುವುದರಿಂದ ಈ " "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವುದು " "ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "Disable cron generation of sitemap files." msgstr "" "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಫೈಲ್‌ಗಳ " "ಸ್ವಯಂ ನಿರ್ಮಾಣಕ್ಕಾಗಿ " "ನಡೆಯುವ cron ಅನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ." msgid "Sitemap settings" msgstr "" "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Select the frequency of changes." msgstr "" "ಬದಲಾವಣೆಗಳ ಅವಧಿಯನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Default change frequency" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬದಲಾವಣೆಯ " "ಆವೃತ್ತಿ" msgid "Custom Entities Settings" msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ಎಂಟಿಟಿಗಳ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Check XSL functionality" msgstr "" "XSL ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ" msgid "Decide to prefetch aliases" msgstr "" "ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು ಪೂರ್ವಲೋಡ್ " "ಮಾಡುವುದನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಿ" msgid "Set chunk size" msgstr "ಚಂಕ್ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" msgid "Set batch limit" msgstr "" "ಬ್ಯಾಚ್ ಮಿತಿಯನ್ನು " "ನಿಗದಿಪಡಿಸಿ" msgid "Path of the XML generated files" msgstr "ರಚಿಸಲಾದ XML ಫೈಲ್‌ಗಳ ಮಾರ್ಗ" msgid "Priority of the frontpage" msgstr "ಮುಖ್ಯ ಪುಟದ ಆದ್ಯತೆ" msgid "Change frequency for frontpage" msgstr "" "ಮುಖ್ಯ ಪುಟದ (frontpage) ಬದಲಾವಣೆ " "ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" msgid "Gz" msgstr "ಜೀಡ್‌ಝಡ್" msgid "Insert clean urls into sitemap" msgstr "" "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ಗೆ ಸ್ವಚ್ಛ " "URL‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Language selection mode" msgstr "ಭಾಷೆ ಆಯ್ಕೆ ಮೋಡ್" msgid "Status of the bundle" msgstr "ಬಂಡಲ್‌ನ ಸ್ಥಿತಿ" msgid "Priority of the bundle" msgstr "ಬಂಡಲ್‌ನ ಪ್ರಾಥಮ್ಯತೆ" msgid "Change frequency of the bundle" msgstr "" "ಬಂಡಲ್‌ನ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಿ" msgid "Sitemap id" msgstr "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಐಡಿ" msgid "The sitemaps were regenerated." msgstr "" "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮರುಸೃಜಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Sitemap ID" msgstr "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ID" msgid "Sitemap %label has been deleted." msgstr "" "ಸೈಟ್ಮ್ಯಾಪ್ %label ಅನ್ನು " "ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Saved the %label sitemap." msgstr "" "%label ಸೈಟ್ಮ್ಯಾಪ್ ಅನ್ನು " "ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Updated the %label sitemap." msgstr "" "%label ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಅನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "No custom links available. Add custom " "link" msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ಲಿಂಕ್‌ಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ಕಸ್ಟಮ್ ಲಿಂಕ್ " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "" "The custom link @link is either invalid or it cannot be accessed by " "anonymous users." msgstr "" "@link ಎಂಬ ಕಸ್ಟಮ್ ಲಿಂಕ್‌ " "ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿರಬಹುದು ಅಥವಾ " "ಅನಾಮಧೇಯ (anonymous) ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಅದನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Are you sure you want to delete %link?" msgstr "" "%link ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ನೀವು " "ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಬಯಸುವಿರಾ?" msgid "No valid custom link specified." msgstr "" "ಮಾನ್ಯವಾದ ಕಸ್ಟಮ್ ಲಿಂಕ್ " "ಅನ್ನು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Engines that will receive the sitemap" msgstr "" "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಅನ್ನು " "ಸ್ವೀಕರಿಸುವ ಎಂಜಿನ್‌ಗಳು" msgid "Change Frequency" msgstr "ಆವೃತ್ತಿ ಬದಲಾಯಿಸಿ" msgid "contact_message_personal_form" msgstr "contact_message_personal_form" msgid "user_login_form" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಲಾಗಿನ್ ಫಾರ್ಮ್" msgid "user_pass" msgstr "user_pass" msgid "user_register_form" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ನೋಂದಣಿ ಫಾರ್ಮ್" msgid "noindex" msgstr "noindex" msgid "List of redirects" msgstr "ಪುನರ್‌ನಿರ್ದೇಶನಗಳ ಪಟ್ಟಿ" msgid "With selection" msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದವು ಜೊತೆಗೆ" msgid "There is no redirect yet." msgstr "" "ಇನ್ನೂ ಮರುನಿರ್ದೇಶನ (redirect) " "ಇಲ್ಲ." msgid "" "The default hreflang sitemap - lists URLs to be indexed by modern " "search engines." msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ hreflang ಸೈಟ್ಮ್ಯಾಪ್ — " "ಆಧುನಿಕ ಹುಡುಕಾಟ " "ಎಂಜಿನ್‌ಗಳು ಸೂಚ್ಯಂಕ ಮಾಡಲು " "ಬೇಕಾದ URL‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "Sitemap Index" msgstr "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಸೂಚ್ಯಂಕ" msgid "" "The sitemap index listing all other sitemaps - useful if there are at " "least two other sitemaps. In most cases this sitemap should be last in " "the generation queue and set as the default sitemap." msgstr "" "ಇತರೆ ಎಲ್ಲಾ " "ಸೈಟ್ಮ್ಯಾಪ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ " "ಮಾಡುವ ಸೈಟ್ಮ್ಯಾಪ್ " "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ — ಕನಿಷ್ಠ ಎರಡು " "ಇನ್ನಷ್ಟು ಸೈಟ್ಮ್ಯಾಪ್‌ಗಳು " "ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಉಪಯುಕ್ತ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ, ಈ " "ಸೈಟ್ಮ್ಯಾಪ್ ಅನ್ನು " "ಉತ್ಪಾದನಾ ಕ್ಯೂನಲ್ಲಿ " "ಕೊನೆಯದಾಗಿ ಇರಿಸಿ ಮತ್ತು " "ಇದನ್ನೇ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಸೈಟ್ಮ್ಯಾಪ್ ಆಗಿ " "ಹೊಂದಿಸಬೇಕು." msgid "" "The default hreflang sitemap type. A sitemap of this type is " "understood by most modern search engines." msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ hreflang ಸೈಟ್ಮ್ಯಾಪ್ " "ಪ್ರಕಾರ. ಈ ಪ್ರಕಾರದ " "ಸೈಟ್ಮ್ಯಾಪ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಆಧುನಿಕ ಶೋಧ ಎಂಜಿನ್‌ಗಳು " "ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ." msgid "" "The sitemap index sitemap type. A sitemap of this type lists sitemaps " "of all other types." msgstr "" "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಸೂಚ್ಯಂಕ (sitemap " "index) ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಪ್ರಕಾರ. ಈ " "ಪ್ರಕಾರದ ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್, ಇತರೆ " "ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಕಾರಗಳ " "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "An administrator created an account for you at [site:name]" msgstr "" "ಒಬ್ಬ ನಿರ್ವಾಹಕರು " "ನಿಮ್ಮಿಗಾಗಿ [site:name] ನಲ್ಲಿ " "ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿದ್ದಾರೆ" msgid "Open webform" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ್ನು ತೆರೆಸಿ" msgid "Please log in to access this form." msgstr "" "ಈ ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಲು " "ದಯವಿಟ್ಟು ಲಾಗಿನ್ ಆಗಿ." msgid "" "This form's file upload quota of %quota has been exceeded. Please " "remove some files." msgstr "" "ಈ ಫಾರ್ಮ್‌ನ ಫೈಲ್ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " "ಕೋಟಾ (%quota) ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ. " "ದಯವಿಟ್ಟು ಕೆಲವು " "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ." msgid "" "Please review your submission. Your submission is not complete until " "you press the \"Submit\" button!" msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ. " "ನೀವು “Submit” ಬಟನ್ ಅನ್ನು " "ಒತ್ತುವವರೆಗೆ ನಿಮ್ಮ " "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಪೂರ್ಣವಾಗಿಲ್ಲ!" msgid "Please log in to access this submission." msgstr "" "ಈ ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು " "ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "Unable to process this submission. Please contact the site " "administrator." msgstr "" "ಈ ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ. " "ದಯವಿಟ್ಟು ಸೈಟ್ " "ಆಡಳಿತಗಾರರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ." msgid "" "You have already submitted this webform. View your " "previous submission." msgstr "" "ನೀವು ಈ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಈಗಾಗಲೇ ಸಲ್ಲಿಸಿದ್ದೀರಿ. ನಿಮ್ಮ ಹಿಂದಿನ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ." msgid "" "You have already submitted this webform. View your " "previous submissions." msgstr "" "ನೀವು ಈಗಾಗಲೇ ಈ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಅನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಿದ್ದೀರಿ. ನಿಮ್ಮ ಹಿಂದಿನ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "Please log in to access the uploaded file." msgstr "" "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿದ ಫೈಲ್‌ಗೆ " "ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು " "ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡಿ." msgid "Webform submission from: [webform_submission:source-title]" msgstr "" "ಇಂದ ಬಂದ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆ: [webform_submission:source-title]" msgid "" "Submitted on [webform_submission:created]\n" "Submitted by: " "[webform_submission:user]\n" "\n" "Submitted values " "are:\n" "[webform_submission:values]\n" "" msgstr "" "[webform_submission:created] ರಂದು " "ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ " "\n" "ಸಲ್ಲಿಸಿದವರು: " "[webform_submission:user]\n" "\n" "ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ " "ಮೌಲ್ಯಗಳು: \n" "[webform_submission:values]" msgid "Basic email contact webform." msgstr "" "ಮೂಲ ಇಮೇಲ್ ಸಂಪರ್ಕ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್." msgid "" "name:\n" " '#title': 'Your Name'\n" " '#type': textfield\n" " " "'#required': true\n" " '#default_value': " "'[current-user:display-name]'\n" "email:\n" " '#title': 'Your Email'\n" " " "'#type': email\n" " '#required': true\n" " '#default_value': " "'[current-user:mail]'\n" "subject:\n" " '#title': Subject\n" " '#type': " "textfield\n" " '#required': true\n" " '#test': 'Testing contact webform " "from [site:name]'\n" "message:\n" " '#title': Message\n" " '#type': " "textarea\n" " '#required': true\n" " '#test': 'Please ignore this " "email.'\n" "actions:\n" " '#type': webform_actions\n" " '#title': 'Submit " "button(s)'\n" " '#submit__label': 'Send message'\n" "" msgstr "" "```yaml\n" "name:\n" " '#title': 'ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರು'\n" " " "'#type': textfield\n" " '#required': true\n" " '#default_value': " "'[current-user:display-name]'\n" "email:\n" " '#title': 'ನಿಮ್ಮ " "ಇಮೇಲ್'\n" " '#type': email\n" " '#required': true\n" " " "'#default_value': '[current-user:mail]'\n" "subject:\n" " '#title': " "'ವಿಷಯ'\n" " '#type': textfield\n" " '#required': true\n" " " "'#test': '[site:name] ನಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ'\n" "message:\n" " " "'#title': 'ಸಂದೇಶ'\n" " '#type': textarea\n" " '#required': " "true\n" " '#test': 'ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಇಮೇಲ್ " "ಅನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಿ.'\n" "actions:\n" " " "'#type': webform_actions\n" " '#title': 'ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಬಟನ್(ಗಳು)'\n" " '#submit__label': 'ಸಂದೇಶ " "ಕಳುಹಿಸಿ'\n" "```" msgid "" msgstr "" msgid "" "High School: High School\n" "Associate Degree: Associate " "Degree\n" "Graduate or Professional Degree: Graduate or Professional " "Degree\n" "Some College: Some College\n" "" msgstr "" "ಹೈಸ್ಕೂಲ್: ಹೈಸ್ಕೂಲ್ " "\n" "ಅಸೋಸಿಯೇಟ್ ಪದವಿ: " "ಅಸೋಸಿಯೇಟ್ ಪದವಿ \n" "ಸ್ನಾತಕ " "ಅಥವಾ ವೃತ್ತಿಪರ ಪದವಿ: ಸ್ನಾತಕ " "ಅಥವಾ ವೃತ್ತಿಪರ ಪದವಿ \n" "ಕೆಲವು " "ಕಾಲೇಜು ಶಿಕ್ಷಣ: ಕೆಲವು " "ಕಾಲೇಜು ಶಿಕ್ಷಣ" msgid "Employment status" msgstr "ಉದ್ಯೋಗ ಸ್ಥಿತಿ" msgid "" "'Full Time': 'Full Time'\n" "'Part Time': 'Part Time'\n" "'Military': " "'Military'\n" "Unemployed: Unemployed\n" "Retired: Retired\n" "" msgstr "" "'Full Time': 'ಪೂರ್ಣ ಕಾಲ'\n" "'Part Time': 'ಭಾಗ " "ಕಾಲ'\n" "'Military': 'ಸೈನ್ಯ'\n" "Unemployed: " "ಉದ್ಯೋಗವಿಲ್ಲದವರು\n" "Retired: " "ನಿವೃತ್ತರು" msgid "" "Caucasian: Caucasian\n" "'Latino/Hispanic': 'Latino/Hispanic'\n" "'Middle " "Eastern': 'Middle Eastern'\n" "African: African\n" "Caribbean: " "Caribbean\n" "'South Asian': 'South Asian'\n" "'East Asian': 'East " "Asian'\n" "Mixed: Mixed\n" "" msgstr "" "ಕಾಕೇಶಿಯನ್: ಕಾಕೇಶಿಯನ್ " "\n" "'ಲ್ಯಾಟಿನೋ/ಹಿಸ್ಪಾನಿಕ್': " "'ಲ್ಯಾಟಿನೋ/ಹಿಸ್ಪಾನಿಕ್' " "\n" "'ಮಧ್ಯ ಪೂರ್ವ': 'ಮಧ್ಯ ಪೂರ್ವ' " "\n" "ಆಫ್ರಿಕನ್: ಆಫ್ರಿಕನ್ " "\n" "ಕೆರೆಬಿಯನ್: ಕೆರೆಬಿಯನ್ " "\n" "'ದಕ್ಷಿಣ ಏಷ್ಯನ್': 'ದಕ್ಷಿಣ " "ಏಷ್ಯನ್' \n" "'ಪೂರ್ವ ಏಷ್ಯನ್': " "'ಪೂರ್ವ ಏಷ್ಯನ್' \n" "ಮಿಶ್ರ: " "ಮಿಶ್ರ" msgid "" "Man: Man\n" "Woman: Woman\n" "Non-binary: Non-binary\n" "Agender/Genderless: " "Agender/Genderless\n" "Androgyne/Androgynous: " "Androgyne/Androgynous\n" "Aporagender: Aporagender\n" "Bigender: " "Bigender\n" "Demi-agender: Demi-agender\n" "Demi-boy: " "Demi-boy\n" "Demi-fluid: Demi-fluid\n" "Demi-girl: " "Demi-girl\n" "Demi-gender: Demi-gender\n" "Demi-non-binary: " "Demi-non-binary\n" "Genderqueer: Genderqueer\n" "Genderflux: " "Genderflux\n" "Genderfluid: Genderfluid\n" "Gender-indifferent: " "Gender-indifferent\n" "Gender-neutral: Gender-neutral\n" "Graygender: " "Graygender\n" "Intergender: Intergender\n" "Maverique: " "Maverique\n" "Maxigender: Maxigender\n" "Multigender/Polygender: " "Multigender/Polygender\n" "Neutrois: Neutrois\n" "Pangender/Omnigender: " "Pangender/Omnigender\n" "Trigender: Trigender\n" "Two-spirit: " "Two-spirit\n" "'Prefer Not to Answer': 'Prefer Not to Answer'\n" "" msgstr "" "Man: ಮನ್ \n" "Woman: ವುಮನ್ \n" "Non-binary: " "ನಾನ್-ಬೈನರಿ \n" "Agender/Genderless: " "ಏಜೆಂಡರ್/ಜೆಂಡರ್‌ಲೆಸ್ " "\n" "Androgyne/Androgynous: " "ಆಂಡ್ರೋಜೈನ್/ಆಂಡ್ರೊಜೈನಸ್ " "\n" "Aporagender: ಅಪೋರಾಗೆಂಡರ್ \n" "Bigender: " "ಬೈಜೆಂಡರ್ \n" "Demi-agender: " "ಡೆಮಿ-ಏಜೆಂಡರ್ \n" "Demi-boy: " "ಡೆಮಿ-ಬಾಯ್ \n" "Demi-fluid: " "ಡೆಮಿ-ಫ್ಲೂಯಿಡ್ \n" "Demi-girl: " "ಡೆಮಿ-ಗರ್ಲ್ \n" "Demi-gender: " "ಡೆಮಿ-ಜೆಂಡರ್ \n" "Demi-non-binary: " "ಡೆಮಿ-ನಾನ್-ಬೈನರಿ \n" "Genderqueer: " "ಜೆಂಡರ್‌ಕ್ವಿಯರ್ \n" "Genderflux: " "ಜೆಂಡರ್‌ಫ್ಲಕ್ಸ್ \n" "Genderfluid: " "ಜೆಂಡರ್‌ಫ್ಲೂಯಿಡ್ \n" "Gender-indifferent: " "ಜೆಂಡರ್-ಇಂಡಿಫರೆಂಟ್ \n" "Gender-neutral: " "ಜೆಂಡರ್-ನ್ಯೂಟ್ರಲ್ \n" "Graygender: " "ಗ್ರೇಜೆಂಡರ್ \n" "Intergender: " "ಇಂಟರ್‌ಜೆಂಡರ್ \n" "Maverique: " "ಮ್ಯಾವರಿಕ್ \n" "Maxigender: " "ಮ್ಯಾಕ್ಸಿಜೆಂಡರ್ \n" "Multigender/Polygender: " "ಮಲ್ಟಿಜೆಂಡರ್/ಪಾಲಿಜೆಂಡರ್ " "\n" "Neutrois: ನ್ಯುಟ್ರೊಯಿಸ್ " "\n" "Pangender/Omnigender: " "ಪ್ಯಾಂಜೆಂಡರ್/ಒಮ್ನಿಜೆಂಡರ್ " "\n" "Trigender: ಟ್ರೈಜೆಂಡರ್ \n" "Two-spirit: " "ಟು-ಸ್ಪಿರಿಟ್ \n" "'Prefer Not to Answer': " "'ಉತ್ತರಿಸಲು ಇಷ್ಟವಿಲ್ಲ'" msgid "" "Accounting/Finance: Accounting/Finance\n" "Advertising/Public Relations: " "Advertising/Public Relations\n" "Aerospace/Aviation: " "Aerospace/Aviation\n" "Arts/Entertainment/Publishing: " "Arts/Entertainment/Publishing\n" "Automotive: " "Automotive\n" "Banking/Mortgage: Banking/Mortgage\n" "Business " "Development: Business Development\n" "Business Opportunity: Business " "Opportunity\n" "Clerical/Administrative: " "Clerical/Administrative\n" "Construction/Facilities: " "Construction/Facilities\n" "Consumer Goods: Consumer Goods\n" "Customer " "Service: Customer Service\n" "Education/Training: " "Education/Training\n" "Energy/Utilities: Energy/Utilities\n" "Engineering: " "Engineering\n" "Government/Military: Government/Military\n" "Healthcare: " "Healthcare\n" "Hospitality/Travel: Hospitality/Travel\n" "Human Resources: " "Human Resources\n" "Installation/Maintenance: " "Installation/Maintenance\n" "Insurance: Insurance\n" "Internet: " "Internet\n" "Law Enforcement/Security: Law Enforcement/Security\n" "Legal: " "Legal\n" "Management/Executive: " "Management/Executive\n" "Manufacturing/Operations: " "Manufacturing/Operations\n" "Marketing: " "Marketing\n" "Non-Profit/Volunteer: " "Non-Profit/Volunteer\n" "Pharmaceutical/Biotech: " "Pharmaceutical/Biotech\n" "Professional Services: Professional " "Services\n" "Real Estate: Real Estate\n" "Restaurant/Food Service: " "Restaurant/Food Service\n" "Retail: Retail\n" "Sales: " "Sales\n" "Science/Research: Science/Research\n" "Skilled Labor: Skilled " "Labor\n" "Technology: Technology\n" "Telecommunications: " "Telecommunications\n" "Transportation/Logistics: " "Transportation/Logistics\n" "" msgstr "" "ಲೆಕ್ಕಪತ್ರ/ಹಣಕಾಸು: " "ಲೆಕ್ಕಪತ್ರ/ಹಣಕಾಸು " "\n" "ಜಾಹೀರಾತು/ಸಾರ್ವಜನಿಕ " "ಸಂಪರ್ಕ: " "ಜಾಹೀರಾತು/ಸಾರ್ವಜನಿಕ " "ಸಂಪರ್ಕ \n" "ವಿಮಾನಯಾನ/ವಾಯುಯಾನ: " "ವಿಮಾನಯಾನ/ವಾಯುಯಾನ " "\n" "ಕಲೆ/ಮನರಂಜನೆ/ಪ್ರಕಾಶನ: " "ಕಲೆ/ಮನರಂಜನೆ/ಪ್ರಕಾಶನ " "\n" "ಆಟೋಮೊಬೈಲ್: ಆಟೋಮೊಬೈಲ್ " "\n" "ಬ್ಯಾಂಕಿಂಗ್/ಅಡಮಾನ: " "ಬ್ಯಾಂಕಿಂಗ್/ಅಡಮಾನ " "\n" "ವ್ಯವಹಾರ ಅಭಿವೃದ್ಧಿ: " "ವ್ಯವಹಾರ ಅಭಿವೃದ್ಧಿ " "\n" "ವ್ಯವಹಾರ ಅವಕಾಶ: ವ್ಯವಹಾರ " "ಅವಕಾಶ \n" "ಕಚೇರಿ/ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ: " "ಕಚೇರಿ/ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ " "\n" "ನಿರ್ಮಾಣ/ಸೌಲಭ್ಯಗಳು: " "ನಿರ್ಮಾಣ/ಸೌಲಭ್ಯಗಳು " "\n" "ಗ್ರಾಹಕ ಸರಕುಗಳು: ಗ್ರಾಹಕ " "ಸರಕುಗಳು \n" "ಗ್ರಾಹಕ ಸೇವೆ: " "ಗ್ರಾಹಕ ಸೇವೆ " "\n" "ಶಿಕ್ಷಣ/ತರಬೇತಿ: " "ಶಿಕ್ಷಣ/ತರಬೇತಿ " "\n" "ಶಕ್ತಿ/ಉಪಯೋಗತೆಗಳು: " "ಶಕ್ತಿ/ಉಪಯೋಗತೆಗಳು " "\n" "ಎಂಜಿನಿಯರಿಂಗ್: " "ಎಂಜಿನಿಯರಿಂಗ್ " "\n" "ಸರ್ಕಾರ/ಸೈನ್ಯ: " "ಸರ್ಕಾರ/ಸೈನ್ಯ \n" "ಆರೋಗ್ಯ " "ಸೇವೆ: ಆರೋಗ್ಯ ಸೇವೆ " "\n" "ಆತಿಥ್ಯ/ಪ್ರಯಾಣ: " "ಆತಿಥ್ಯ/ಪ್ರಯಾಣ \n" "ಮಾನವ " "ಸಂಪನ್ಮೂಲ: ಮಾನವ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " "\n" "ಸ್ಥಾಪನೆ/ನಿರ್ವಹಣೆ: " "ಸ್ಥಾಪನೆ/ನಿರ್ವಹಣೆ \n" "ವಿಮೆ: " "ವಿಮೆ \n" "ಇಂಟರ್ನೆಟ್: " "ಇಂಟರ್ನೆಟ್ \n" "ಕಾನೂನು " "ಜಾರಿ/ಭದ್ರತೆ: ಕಾನೂನು " "ಜಾರಿ/ಭದ್ರತೆ \n" "ಕಾನೂನು: " "ಕಾನೂನು " "\n" "ನಿರ್ವಹಣೆ/ನಿರ್ವಹಣಾ: " "ನಿರ್ವಹಣೆ/ನಿರ್ವಹಣಾ " "\n" "ಉತ್ಪಾದನೆ/ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳು: " "ಉತ್ಪಾದನೆ/ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳು " "\n" "ಮಾರ್ಕೆಟಿಂಗ್: " "ಮಾರ್ಕೆಟಿಂಗ್ " "\n" "ಲಾಭರಹಿತ/ಸ್ವಯಂಸೇವಾ: " "ಲಾಭರಹಿತ/ಸ್ವಯಂಸೇವಾ " "\n" "ಔಷಧೀಯ/ಜೈವ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನ: " "ಔಷಧೀಯ/ಜೈವ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನ " "\n" "ವೃತ್ತಿಪರ ಸೇವೆಗಳು: " "ವೃತ್ತಿಪರ ಸೇವೆಗಳು " "\n" "ಸ್ಥಿರಾಸ್ತಿ: ಸ್ಥಿರಾಸ್ತಿ " "\n" "ರೆಸ್ಟೋರೆಂಟ್/ಆಹಾರ ಸೇವೆ: " "ರೆಸ್ಟೋರೆಂಟ್/ಆಹಾರ ಸೇವೆ " "\n" "ಚಿಲ್ಲರೆ: ಚಿಲ್ಲರೆ \n" "ಮಾರಾಟ: " "ಮಾರಾಟ \n" "ವಿಜ್ಞಾನ/ಸಂಶೋಧನೆ: " "ವಿಜ್ಞಾನ/ಸಂಶೋಧನೆ \n" "ಕೌಶಲ್ಯ " "ಕಾರ್ಮಿಕ: ಕೌಶಲ್ಯ ಕಾರ್ಮಿಕ " "\n" "ತಂತ್ರಜ್ಞಾನ: ತಂತ್ರಜ್ಞಾನ " "\n" "ದೂರಸಂಪರ್ಕ: ದೂರಸಂಪರ್ಕ " "\n" "ಸಾರಿಗೆ/ಲಾಜಿಸ್ಟಿಕ್ಸ್: " "ಸಾರಿಗೆ/ಲಾಜಿಸ್ಟಿಕ್ಸ್" msgid "Likert: Agreement" msgstr "ಲೈಕರ್ಟ್: ಒಪ್ಪಿಗೆ" msgid "Likert: Comparison" msgstr "ಲಿಕರ್ಟ್: ಹೋಲಿಕೆ" msgid "" "1: Much Worse\n" "2: Somewhat Worse\n" "3: About the Same\n" "4: Somewhat " "Better\n" "5: Much Better\n" "" msgstr "" "1: ತುಂಬಾ ಕೆಟ್ಟದ್ದು \n" "2: " "ಸ್ವಲ್ಪ ಕೆಟ್ಟದ್ದು \n" "3: " "ಸುಮಾರು ಅದೇ \n" "4: ಸ್ವಲ್ಪ ಉತ್ತಮ " " \n" "5: ತುಂಬಾ ಉತ್ತಮ" msgid "Likert: Importance" msgstr "ಲಿಕರ್ಟ್: ಮಹತ್ವ" msgid "Likert: Quality" msgstr "Likert: ಗುಣಮಟ್ಟ" msgid "Likert: Satisfaction" msgstr "ಲಿಕರ್ಟ್: ತೃಪ್ತಿ" msgid "Likert: Ten Scale" msgstr "Likert: ಹತ್ತು-ಮಟ್ಟದ ಮಾಪಕ" msgid "" "Home: Home\n" "Office: Office\n" "Cell: Cell\n" "" msgstr "" "Home: ಮನೆ \n" "Office: ಕಚೇರಿ \n" "Cell: ಸೆಲ್" msgid "Province codes" msgstr "ಪ್ರಾಂತ್ಯ ಕೋಡ್‌ಗಳು" msgid "" "AB: Alberta\n" "BC: 'British Columbia'\n" "MB: Manitoba\n" "NB: 'New " "Brunswick'\n" "NL: 'Newfoundland and Labrador'\n" "NS: 'Nova Scotia'\n" "NT: " "'Northwest Territories'\n" "NU: Nunavut\n" "'ON': Ontario\n" "PE: 'Prince " "Edward Island'\n" "QC: Quebec\n" "SK: Saskatchewan\n" "YT: Yukon\n" "" msgstr "" "AB: ಅಲ್ಬರ್ಟಾ \n" "BC: 'ಬ್ರಿಟಿಷ್ " "ಕೊಲಂಬಿಯಾ' \n" "MB: ಮ್ಯಾನಿಟೋಬಾ " "\n" "NB: 'ನ್ಯೂ ಬ್ರನ್ಸ್‌ವಿಕ್' \n" "NL: " "'ನ್ಯೂಫೌಂಡ್‌ಲ್ಯಾಂಡ್ ಮತ್ತು " "ಲ್ಯಾಬ್ರಡಾರ್' \n" "NS: 'ನೋವಾ " "ಸ್ಕೋಟಿಯಾ' \n" "NT: " "'ನಾರ್ತ್‌ವೆಸ್ಟ್ ಟೆರಿಟರೀಸ್' " "\n" "NU: ನುನಾವುಟ್ \n" "'ON': ಓಂಟಾರಿಯೋ " "\n" "PE: 'ಪ್ರಿನ್ಸ್ ಎಡ್ವರ್ಡ್ " "ದ್ವೀಪ' \n" "QC: ಕ್ವೆಬೆಕ್ \n" "SK: " "ಸಸ್ಕಾಚೆವಾನ್ \n" "YT: ಯುಕಾನ್" msgid "Province names" msgstr "ಪ್ರಾಂತಗಳ ಹೆಸರುಗಳು" msgid "" "Alberta: Alberta\n" "'British Columbia': 'British Columbia'\n" "Manitoba: " "Manitoba\n" "'New Brunswick': 'New Brunswick'\n" "'Newfoundland and " "Labrador': 'Newfoundland and Labrador'\n" "'Nova Scotia': 'Nova " "Scotia'\n" "'Northwest Territories': 'Northwest Territories'\n" "Nunavut: " "Nunavut\n" "Ontario: Ontario\n" "'Prince Edward Island': 'Prince Edward " "Island'\n" "Quebec: Quebec\n" "Saskatchewan: Saskatchewan\n" "Yukon: " "Yukon\n" "" msgstr "" "ಅಲ್ಬರ್ಟಾ: ಅಲ್ಬರ್ಟಾ " "\n" "'ಬ್ರಿಟಿಷ್ ಕೊಲಂಬಿಯಾ': " "'ಬ್ರಿಟಿಷ್ ಕೊಲಂಬಿಯಾ' " "\n" "ಮ್ಯಾನಿಟೋಬಾ: ಮ್ಯಾನಿಟೋಬಾ " "\n" "'ನ್ಯೂ ಬ್ರನ್ಸ್‌ವಿಕ್': 'ನ್ಯೂ " "ಬ್ರನ್ಸ್‌ವಿಕ್' " "\n" "'ನ್ಯೂಫೌಂಡ್ಲ್ಯಾಂಡ್ ಮತ್ತು " "ಲ್ಯಾಬ್ರಡಾರ್': " "'ನ್ಯೂಫೌಂಡ್ಲ್ಯಾಂಡ್ ಮತ್ತು " "ಲ್ಯಾಬ್ರಡಾರ್' \n" "'ನೋವಾ " "ಸ್ಕೋಷಿಯಾ': 'ನೋವಾ ಸ್ಕೋಷಿಯಾ' " "\n" "'ನಾರ್ತ್‌ವೆಸ್ಟ್ " "ಟೆರಿಟೋರೀಸ್': " "'ನಾರ್ತ್‌ವೆಸ್ಟ್ " "ಟೆರಿಟೋರೀಸ್' \n" "ನುನಾವುಟ್: " "ನುನಾವುಟ್ \n" "ಒಂಟಾರಿಯೋ: " "ಒಂಟಾರಿಯೋ \n" "'ಪ್ರಿನ್ಸ್ " "ಎಡ್ವರ್ಡ್ ಐಲ್ಯಾಂಡ್': " "'ಪ್ರಿನ್ಸ್ ಎಡ್ವರ್ಡ್ " "ಐಲ್ಯಾಂಡ್' \n" "ಕ್ವೆಬೆಕ್: " "ಕ್ವೆಬೆಕ್ \n" "ಸಸ್ಕಾಚೆವನ್: " "ಸಸ್ಕಾಚೆವನ್ \n" "ಯುಕಾನ್: " "ಯುಕಾನ್" msgid "" "Parent: Parent\n" "'Significant Other': 'Significant Other'\n" "Sibling: " "Sibling\n" "Child: Child\n" "Friend: Friend\n" "" msgstr "" "Parent: Parent \n" "'Significant Other': 'Significant Other' " "\n" "Sibling: Sibling \n" "Child: Child \n" "Friend: Friend" msgid "Sex - International Civil Aviation Organization (ICAO)" msgstr "" "ಲಿಂಗ – ಅಂತರರಾಷ್ಟ್ರೀಯ " "ನಾಗರಿಕ ವಿಮಾನಯಾನ ಸಂಸ್ಥೆ (ICAO)" msgid "" "M: Male\n" "F: Female\n" "X: Unspecified\n" "" msgstr "" "M: ಪುರುಷ \n" "F: ಮಹಿಳೆ \n" "X: " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿಲ್ಲ" msgid "" "Extra Small: Extra Small\n" "Small: Small\n" "Medium: Medium\n" "Large: " "Large\n" "Extra Large: Extra Large\n" "" msgstr "" "ಅತಿಸಣ್ಣ: ಅತಿಸಣ್ಣ \n" "ಸಣ್ಣ: " "ಸಣ್ಣ \n" "ಮಧ್ಯಮ: ಮಧ್ಯಮ \n" "ದೊಡ್ಡ: " "ದೊಡ್ಡ \n" "ಅತಿದೊಡ್ಡ: ಅತಿದೊಡ್ಡ" msgid "" "Alabama: Alabama\n" "Alaska: Alaska\n" "'American Samoa': 'American " "Samoa'\n" "Arizona: Arizona\n" "Arkansas: Arkansas\n" "'Armed Forces " "(Canada, Europe, Africa, or Middle East)': 'Armed Forces (Canada, " "Europe, Africa, or Middle East)'\n" "'Armed Forces Americas': 'Armed " "Forces Americas'\n" "'Armed Forces Pacific': 'Armed Forces " "Pacific'\n" "California: California\n" "Colorado: Colorado\n" "Connecticut: " "Connecticut\n" "Delaware: Delaware\n" "'District of Columbia': 'District " "of Columbia'\n" "'Federated States of Micronesia': 'Federated States of " "Micronesia'\n" "Florida: Florida\n" "Georgia: Georgia\n" "Guam: " "Guam\n" "Hawaii: Hawaii\n" "Idaho: Idaho\n" "Illinois: Illinois\n" "Indiana: " "Indiana\n" "Iowa: Iowa\n" "Kansas: Kansas\n" "Kentucky: " "Kentucky\n" "Louisiana: Louisiana\n" "Maine: Maine\n" "'Marshall Islands': " "'Marshall Islands'\n" "Maryland: Maryland\n" "Massachusetts: " "Massachusetts\n" "Michigan: Michigan\n" "Minnesota: " "Minnesota\n" "Mississippi: Mississippi\n" "Missouri: Missouri\n" "Montana: " "Montana\n" "Nebraska: Nebraska\n" "Nevada: Nevada\n" "'New Hampshire': 'New " "Hampshire'\n" "'New Jersey': 'New Jersey'\n" "'New Mexico': 'New " "Mexico'\n" "'New York': 'New York'\n" "'North Carolina': 'North " "Carolina'\n" "'North Dakota': 'North Dakota'\n" "'Northern Mariana " "Islands': 'Northern Mariana Islands'\n" "Ohio: Ohio\n" "Oklahoma: " "Oklahoma\n" "Oregon: Oregon\n" "Palau: Palau\n" "Pennsylvania: " "Pennsylvania\n" "'Puerto Rico': 'Puerto Rico'\n" "'Rhode Island': 'Rhode " "Island'\n" "'South Carolina': 'South Carolina'\n" "'South Dakota': 'South " "Dakota'\n" "Tennessee: Tennessee\n" "Texas: Texas\n" "Utah: Utah\n" "Vermont: " "Vermont\n" "'Virgin Islands': 'Virgin Islands'\n" "Virginia: " "Virginia\n" "Washington: Washington\n" "'West Virginia': 'West " "Virginia'\n" "Wisconsin: Wisconsin\n" "Wyoming: Wyoming\n" "Alberta: " "Alberta\n" "'British Columbia': 'British Columbia'\n" "Manitoba: " "Manitoba\n" "'New Brunswick': 'New Brunswick'\n" "'Newfoundland and " "Labrador': 'Newfoundland and Labrador'\n" "'Nova Scotia': 'Nova " "Scotia'\n" "'Northwest Territories': 'Northwest Territories'\n" "Nunavut: " "Nunavut\n" "Ontario: Ontario\n" "'Prince Edward Island': 'Prince Edward " "Island'\n" "Quebec: Quebec\n" "Saskatchewan: Saskatchewan\n" "Yukon: " "Yukon\n" "" msgstr "" "ಅಲಬಾಮಾ: ಅಲಬಾಮಾ \n" "ಅಲಾಸ್ಕಾ: " "ಅಲಾಸ್ಕಾ \n" "'ಅಮೆರಿಕನ್ ಸಮೋವಾ': " "'ಅಮೆರಿಕನ್ ಸಮೋವಾ' \n" "ಅರಿಜೋನಾ: " "ಅರಿಜೋನಾ \n" "ಅರ್ಕಾನ್ಸಾಸ್: " "ಅರ್ಕಾನ್ಸಾಸ್ \n" "'ಸಶಸ್ತ್ರ " "ಪಡೆಗಳು (ಕೆನಡಾ, ಯುರೋಪ್, " "ಆಫ್ರಿಕಾ, ಅಥವಾ " "ಮಧ್ಯಪ್ರಾಚ್ಯ)': 'ಸಶಸ್ತ್ರ " "ಪಡೆಗಳು (ಕೆನಡಾ, ಯುರೋಪ್, " "ಆಫ್ರಿಕಾ, ಅಥವಾ " "ಮಧ್ಯಪ್ರಾಚ್ಯ)' \n" "'ಸಶಸ್ತ್ರ " "ಪಡೆಗಳು ಅಮೆರಿಕಾಸ್': " "'ಸಶಸ್ತ್ರ ಪಡೆಗಳು ಅಮೆರಿಕಾಸ್' " " \n" "'ಸಶಸ್ತ್ರ ಪಡೆಗಳು " "ಪೆಸಿಫಿಕ್': 'ಸಶಸ್ತ್ರ ಪಡೆಗಳು " "ಪೆಸಿಫಿಕ್' " "\n" "ಕ್ಯಾಲಿಫೋರ್ನಿಯಾ: " "ಕ್ಯಾಲಿಫೋರ್ನಿಯಾ " "\n" "ಕೊಲೊರಾಡೊ: ಕೊಲೊರಾಡೊ " "\n" "ಕನೆಕ್ಟಿಕಟ್: ಕನೆಕ್ಟಿಕಟ್ " "\n" "ಡೆಲಾವೇರ್: ಡೆಲಾವೇರ್ " "\n" "'ಡಿಸ್ಟ್ರಿಕ್ಟ್ ಆಫ್ " "ಕೊಲಂಬಿಯಾ': 'ಡಿಸ್ಟ್ರಿಕ್ಟ್ " "ಆಫ್ ಕೊಲಂಬಿಯಾ' " "\n" "'ಮೈಕ್ರೋನೇಷಿಯಾದ " "ಫೆಡರೇಟೆಡ್ ರಾಜ್ಯಗಳು': " "'ಮೈಕ್ರೋನೇಷಿಯಾದ ಫೆಡರೇಟೆಡ್ " "ರಾಜ್ಯಗಳು' \n" "ಫ್ಲೋರಿಡಾ: " "ಫ್ಲೋರಿಡಾ \n" "ಜಾರ್ಜಿಯಾ: " "ಜಾರ್ಜಿಯಾ \n" "ಗುಯಾಮ್: ಗುಯಾಮ್ " "\n" "ಹವಾಯಿ: ಹವಾಯಿ \n" "ಐಡಾಹೋ: " "ಐಡಾಹೋ \n" "ಇಲಿನಾಯ್ಸ್: " "ಇಲಿನಾಯ್ಸ್ \n" "ಇಂಡಿಯಾನಾ: " "ಇಂಡಿಯಾನಾ \n" "ಐವಾ: ಐವಾ " "\n" "ಕಾನ್ಸಾಸ್: ಕಾನ್ಸಾಸ್ " "\n" "ಕೆಂಟಕಿ: ಕೆಂಟಕಿ " "\n" "ಲೂಯಿಜಿಯಾನಾ: ಲೂಯಿಜಿಯಾನಾ " "\n" "ಮೇನ್: ಮೇನ್ \n" "'ಮಾರ್ಷಲ್ " "ದ್ವೀಪಗಳು': 'ಮಾರ್ಷಲ್ " "ದ್ವೀಪಗಳು' \n" "ಮೇರಿಲ್ಯಾಂಡ್: " "ಮೇರಿಲ್ಯಾಂಡ್ " "\n" "ಮ್ಯಾಸಚೂಸೆಟ್ಸ್: " "ಮ್ಯಾಸಚೂಸೆಟ್ಸ್ \n" "ಮಿಚಿಗನ್: " "ಮಿಚಿಗನ್ \n" "ಮಿನ್ನೆಸೋಟಾ: " "ಮಿನ್ನೆಸೋಟಾ " "\n" "ಮಿಸ್ಸಿಸಿಪ್ಪಿ: " "ಮಿಸ್ಸಿಸಿಪ್ಪಿ \n" "ಮಿಸ್ಸೌರಿ: " "ಮಿಸ್ಸೌರಿ \n" "ಮೋಂಟಾನಾ: " "ಮೋಂಟಾನಾ \n" "ನೇಬ್ರಾಸ್ಕಾ: " "ನೇಬ್ರಾಸ್ಕಾ \n" "ನೆವಾಡಾ: " "ನೆವಾಡಾ \n" "'ನ್ಯೂ " "ಹ್ಯಾಂಪ್‌ಶೈರ್': 'ನ್ಯೂ " "ಹ್ಯಾಂಪ್‌ಶೈರ್' \n" "'ನ್ಯೂ " "ಜೆರ್ಸಿ': 'ನ್ಯೂ ಜೆರ್ಸಿ' " "\n" "'ನ್ಯೂ ಮೆಕ್ಸಿಕೊ': 'ನ್ಯೂ " "ಮೆಕ್ಸಿಕೊ' \n" "'ನ್ಯೂಯಾರ್ಕ್': " "'ನ್ಯೂಯಾರ್ಕ್' \n" "'ಉತ್ತರ " "ಕ್ಯಾರೊಲೈನಾ': 'ಉತ್ತರ " "ಕ್ಯಾರೊಲೈನಾ' \n" "'ಉತ್ತರ ಡಕೊಟಾ': " "'ಉತ್ತರ ಡಕೊಟಾ' \n" "'ಉತ್ತರ " "ಮೇರಿಯಾನಾ ದ್ವೀಪಗಳು': 'ಉತ್ತರ " "ಮೇರಿಯಾನಾ ದ್ವೀಪಗಳು' " "\n" "ಓಹಿಯೋ: ಓಹಿಯೋ \n" "ಒಕ್ಲಹೋಮಾ: " "ಒಕ್ಲಹೋಮಾ \n" "ಒರೆಗಾನ್: " "ಒರೆಗಾನ್ \n" "ಪಲಾವು: ಪಲಾವು " "\n" "ಪೆನ್ಸಿಲ್ವೇನಿಯಾ: " "ಪೆನ್ಸಿಲ್ವೇನಿಯಾ " "\n" "'ಪ್ಯೂರ್ಟೋ ರಿಕೊ': 'ಪ್ಯೂರ್ಟೋ " "ರಿಕೊ' \n" "'ರೋಡ್ ಐಲ್ಯಾಂಡ್': " "'ರೋಡ್ ಐಲ್ಯಾಂಡ್' \n" "'ದಕ್ಷಿಣ " "ಕ್ಯಾರೊಲೈನಾ': 'ದಕ್ಷಿಣ " "ಕ್ಯಾರೊಲೈನಾ' \n" "'ದಕ್ಷಿಣ " "ಡಕೊಟಾ': 'ದಕ್ಷಿಣ ಡಕೊಟಾ' " "\n" "ಟೆನ್ನೆಸ್ಸಿ: ಟೆನ್ನೆಸ್ಸಿ " "\n" "ಟೆಕ್ಸಾಸ್: ಟೆಕ್ಸಾಸ್ " "\n" "ಯುಟಾ: ಯುಟಾ \n" "ವರ್ಮಾಂಟ್: " "ವರ್ಮಾಂಟ್ \n" "'ವರ್ಜಿನ್ " "ದ್ವೀಪಗಳು': 'ವರ್ಜಿನ್ " "ದ್ವೀಪಗಳು' \n" "ವರ್ಜೀನಿಯಾ: " "ವರ್ಜೀನಿಯಾ \n" "ವಾಷಿಂಗ್ಟನ್: " "ವಾಷಿಂಗ್ಟನ್ \n" "'ವೆಸ್ಟ್ " "ವರ್ಜೀನಿಯಾ': 'ವೆಸ್ಟ್ " "ವರ್ಜೀನಿಯಾ' \n" "ವಿಸ್ಕಾನ್ಸಿನ್: " "ವಿಸ್ಕಾನ್ಸಿನ್ \n" "ವೈಯೊಮಿಂಗ್: " "ವೈಯೊಮಿಂಗ್ \n" "ಆಲ್ಬರ್ಟಾ: " "ಆಲ್ಬರ್ಟಾ \n" "'ಬ್ರಿಟಿಷ್ " "ಕೊಲಂಬಿಯಾ': 'ಬ್ರಿಟಿಷ್ " "ಕೊಲಂಬಿಯಾ' \n" "ಮ್ಯಾನಿಟೋಬಾ: " "ಮ್ಯಾನಿಟೋಬಾ \n" "'ನ್ಯೂ " "ಬ್ರನ್ಸ್‌ವಿಕ್': 'ನ್ಯೂ " "ಬ್ರನ್ಸ್‌ವಿಕ್' " "\n" "'ನ್ಯೂಫೌಂಡ್‌ಲ್ಯಾಂಡ್ " "ಮತ್ತು ಲ್ಯಾಬ್ರಡಾರ್': " "'ನ್ಯೂಫೌಂಡ್‌ಲ್ಯಾಂಡ್ ಮತ್ತು " "ಲ್ಯಾಬ್ರಡಾರ್' \n" "'ನೋವಾ " "ಸ್ಕೋಷಿಯಾ': 'ನೋವಾ ಸ್ಕೋಷಿಯಾ' " "\n" "'ನಾರ್ತ್‌ವೆಸ್ಟ್ " "ಟೆರಿಟೋರೀಸ್': " "'ನಾರ್ತ್‌ವೆಸ್ಟ್ " "ಟೆರಿಟೋರೀಸ್' \n" "ನುನವಟ್: " "ನುನವಟ್ \n" "ಒಂಟಾರಿಯೊ: " "ಒಂಟಾರಿಯೊ \n" "'ಪ್ರಿನ್ಸ್ " "ಎಡ್ವರ್ಡ್ ದ್ವೀಪ': 'ಪ್ರಿನ್ಸ್ " "ಎಡ್ವರ್ಡ್ ದ್ವೀಪ' " "\n" "ಕ್ವೆಬೆಕ್: ಕ್ವೆಬೆಕ್ " "\n" "ಸಾಸ್ಕಾಚೆವಾನ್: " "ಸಾಸ್ಕಾಚೆವಾನ್ \n" "ಯುಕಾನ್: " "ಯುಕಾನ್" msgid "Translations" msgstr "ಅನುವಾದಗಳು" msgid "A locally hosted document, such as a PDF file." msgstr "" "ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಹೋಸ್ಟ್ ಮಾಡಲಾದ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟ್, ಉದಾಹರಣೆಗೆ PDF " "ಫೈಲ್." msgid "A locally hosted image file." msgstr "" "ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಹೋಸ್ಟ್ ಮಾಡಿದ " "ಚಿತ್ರ ಫೈಲ್." msgid "A video hosted on an external site (for example, YouTube or Vimeo)." msgstr "" "ಬಾಹ್ಯ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಹೋಸ್ಟ್ " "ಮಾಡಿರುವ ವೀಡಿಯೊ (ಉದಾಹರಣೆಗೆ, " "YouTube ಅಥವಾ Vimeo)." msgid "Webform submission operations bulk form" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಕಾರ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ ಬಲ್ಕ್ " "ಫಾರ್ಮ್" msgid "Enable hoverIntent" msgstr "hoverIntent ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "" "Provides a workaround for the common problem that users with 'Use the " "administration pages and help' permission see menu links they don't " "have access permission for. Deprecated from Drupal 10.3 and above." msgstr "" "‘Use the administration pages and help’ ಅನುಮತಿ " "ಹೊಂದಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ, " "ಅವರಿಗೆ ಪ್ರವೇಶವಿಲ್ಲದ " "ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಮೆನು " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳು ಕಾಣಿಸುವ " "ಸಾಮಾನ್ಯ ಸಮಸ್ಯೆಗೆ " "ಪರಿಹಾರವಾಗಿ ಒಂದು ಪರ್ಯಾಯ " "ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. " "Drupal 10.3 ಹಾಗೂ ಅದಕ್ಕಿಂತ ಮೇಲಿನ " "ಆವೃತ್ತಿಗಳಿಂದ ಇದನ್ನು " "ಹಳೆಯದಾಗಿ (deprecated) ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "Admin Toolbar Search (Alt+a)" msgstr "" "ಅಡ್ಮಿನ್ ಟೂಲ್‌ಬಾರ್ ಹುಡುಕು " "(Alt+a)" msgid "Enable keyboard shortcut" msgstr "" "ಕೀಬೋರ್ಡ್ ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Enable keyboard shortcut (Alt + a)" msgstr "" "ಕೀಬೋರ್ಡ್ ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ " "ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ (Alt + a)" msgid "Enable toggle toolbar keyboard shortcut" msgstr "" "ಟಾಗಲ್ ಟೂಲ್‌ಬಾರ್‌ಗೆ " "ಕೀಬೋರ್ಡ್ ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್ " "ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "hoverIntent behavior" msgstr "hoverIntent ನ ವರ್ತನೆ" msgid "hoverIntent timeout" msgstr "hoverIntent timeout → **hoverIntent ಟೈಮ್‌ಔಟ್**" msgid "Hide Toolbar (Alt+p)" msgstr "ಟೂಲ್ಬಾರ್ ಮರೆಮಾಡಿ (Alt+p)" msgid "Toolbar sticky behavior" msgstr "" "ಟೂಲ್‌ಬಾರ್‌ ಸ್ಥಿರ " "(ಸ್ಟಿಕ್ಕಿ) ವರ್ತನೆ" msgid "Toolbar hoverIntent behavior" msgstr "ಟೂಲ್ಬಾರ್ hoverIntent ವರ್ತನೆ" msgid "hoverIntent timeout (ms)" msgstr "hoverIntent ಟೈಮೌಟ್ (ms)" msgid "Maximum depth of displayed nested menu items." msgstr "" "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾದ ನೆಸ್ಟ್‌ " "ಮಾಡಿದ ಮೆನು ಐಟಂಗಳ ಗರಿಷ್ಠ " "ಆಳ." msgid "hoverIntent" msgstr "" "ಹೋವರ್‌ಇಂಟೆಂಟ್" msgid "" "The features of the Admin Toolbar Links Access Filter module " "are included in Drupal core since version 10.3 and therefore " "it should be uninstalled.
Since the module is no " "longer needed, it will be removed in future releases of " "Admin Toolbar when support for versions lower than 10.3 is " "dropped.
\n" "See issues: #3463291 and #3487246." msgstr "" "Admin Toolbar Links Access Filter " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ನ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳು " "Drupal core ನಲ್ಲಿ ಆವೃತ್ತಿ 10.3ರಿಂದ " "ಸೇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುವುದರಿಂದ, " "ಅದನ್ನು ಅನಿನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡಬೇಕು.
ಈಗ ಆ ಮೋಡ್ಯೂಲ್ " "ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ, 10.3 ಕಿಂತ " "ಕಡಿಮೆ ಆವೃತ್ತಿಗಳಿಗೆ ಇರುವ " "ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಕೈಬಿಡುವಾಗ, Admin " "Toolbar ನ ಮುಂದಿನ " "ಬಿಡುಗಡೆಗಳಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ.
\n" "ಸಮಸ್ಯೆಗಳು " "ನೋಡಿ: #3463291 ಮತ್ತು #3487246." msgid "" "If set, the search input will be focused when the user presses the " "keys: \"Alt + a\".
Disable this setting if it conflicts with any " "existing keyboard configuration." msgstr "" "ಸೆಟ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಬಳಕೆದಾರರು " "ಕೀಗಳನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ: “Alt + a” — " "ಹುಡುಕಾಟ ಇನ್‌ಪುಟ್‌ಗೆ " "ಫೋಕಸ್ ಆಗುತ್ತದೆ。
ಯಾವುದೇ " "ಹಾಲಿ ಕೀಬೋರ್ಡ್ ಸಂರಚನೆಗೆ " "ಇದು ಸಂಘರ್ಷಿಸಿದರೆ, ಈ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ।" msgid "" "The Admin Toolbar module provides a better user experience for the " "default Drupal Toolbar.
It is a drop-down menu that allows quicker " "access to all the administration pages in a more efficient way, with " "fewer clicks and less scrolling.

The following settings mostly " "provide advanced configuration of the JavaScript behavior of the " "Toolbar sticky and hoverIntent." msgstr "" "Admin Toolbar module, ಮೂಲ Drupal Toolbar ಗೆ " "ಹೋಲಿಸಿದರೆ ಉತ್ತಮ ಬಳಕೆದಾರ " "ಅನುಭವವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ.
ಇದು " "ಡ್ರಾಪ್-ಡೌನ್ ಮೆನು ಆಗಿದ್ದು, " "ಕಡಿಮೆ ಕ್ಲಿಕ್ಕುಗಳು ಮತ್ತು " "ಕಡಿಮೆ ಸ್ಕ್ರೋಲಿಂಗ್ ಜೊತೆಗೆ " "ಇನ್ನಷ್ಟು ಪರಿಣಾಮಕಾರಿ " "ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ ಆಡಳಿತ " "ಪುಟಗಳಿಗೆ ತ್ವರಿತ ಪ್ರವೇಶ " "ನೀಡುತ್ತದೆ.

ಕೆಳಗಿನ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು ಮುಖ್ಯವಾಗಿ " "Toolbar sticky ಮತ್ತು hoverIntent ನ JavaScript " "ವರ್ತನೆಯ ಮೇಲೆ ಮುಂದೂಡುವ (advanced) " "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತವೆ." msgid "" "By default, the Admin Toolbar sticky behavior is enabled so " "it stays at the top of the browser window when scrolling up or " "down.
Select Disabled to disable Admin Toolbar's sticky " "behavior so it stays at the top of the page when scrolling up/down and " "does not follow the browser window." msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ, Admin Toolbar ನ " "ಸ್ಟಿಕ್ಕಿ (sticky) ವರ್ತನೆ " "ಸಕ್ರಿಯ ಆಗಿದ್ದು, " "ಮೇಲಕ್ಕೆ ಅಥವಾ ಕೆಳಕ್ಕೆ " "ಸ್ಕ್ರೋಲ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಬ್ರೌಸರ್ " "ವಿಂಡೋ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲೇ " "ಉಳಿಯುತ್ತದೆ。
Admin Toolbar ನ " "ಸ್ಟಿಕ್ಕಿ ವರ್ತನೆಯನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು Disabled " "ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ; ಆಗ " "ಮೇಲಕ್ಕೆ/ಕೆಳಕ್ಕೆ ಸ್ಕ್ರೋಲ್ " "ಮಾಡುವಾಗ ಅದು ಪುಟದ " "ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲೇ " "ಉಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು " "ಬ್ರೌಸರ್ ವಿಂಡೋವನ್ನು " "ಅನುಸರಿಸುವುದೂ ಇರುವುದಿಲ್ಲ।" msgid "" "If set, the toolbar will be hidden or visible when the user presses " "the keys: \"Alt + p\".
Disable this setting if it conflicts with " "any existing keyboard configuration." msgstr "" "ಸೆಟ್ ಮಾಡಿದಲ್ಲಿ, ಬಳಕೆದಾರರು " "ಕೀಗಳನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ: “Alt + p” " "ಟೂಲ್ಬಾರ್ ಮರೆಮಾಡಲಾಗುವುದು " "ಅಥವಾ " "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.
ಯಾವುದೇ " "ಇರುವ ಕೀಬೋರ್ಡ್ " "ಸಂರಚನೆಯೊಂದಿಗೆ ಇದು " "ಸಂಘರ್ಷಿಸುತ್ತಿದ್ದರೆ ಈ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ." msgid "" "Provides a smoother user experience, where only menu items which are " "paused over are expanded, to avoid accidental activations.
Disable " "@hoverintent_source_link to use module's default basic JavaScript " "behavior." msgstr "" "ಇದು ಹೆಚ್ಚು ಸುಗಮ ಬಳಕೆದಾರ " "ಅನುಭವವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ; " "ಅಂದರೆ ಮೇಲೆ ಹಾದುಹೋಗುವ (hover) " "ಮೆನು ಐಟಂಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ " "ವಿಸ್ತರಿಸಿ, ಆಕಸ್ಮಿಕ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಕೆಗಳನ್ನು " "ತಪ್ಪಿಸುತ್ತದೆ。
" "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನ ಮೂಲಭೂತ JavaScript " "ವರ್ತನೆಯನ್ನು ಬಳಸಲು " "@hoverintent_source_link ಅನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ." msgid "" "Sets the hoverIntent trigger timeout (steps of 250).
The higher the " "value, the longer the menu dropdown stays visible, after the mouse " "moves out (default: 500ms)." msgstr "" "hoverIntent ಟ್ರಿಗರ್ ಟೈಮೌಟ್ ಅನ್ನು " "ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ (250 " "ಹೆಜ್ಜೆಗಳಷ್ಟು).
ಮೌಲ್ಯ " "ಹೆಚ್ಚಾದಂತೆ, ಮೌಸ್ ಹೊರಗೆ " "ಸರಿದ ನಂತರ ಮೆನು " "ಡ್ರಾಪ್‌ಡೌನ್ ಹೆಚ್ಚು ಸಮಯ " "ಗೋಚರವಾಗಿರುತ್ತದೆ " "(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ: 500ms)." msgid "CKEditor Anchor Link" msgstr "CKEditor ಆಂಕರ್ ಲಿಂಕ್" msgid "CKEditor Web link" msgstr "CKEditor ವೆಬ್ ಲಿಂಕ್" msgid "" "This plugin module adds the better link dialog and anchor related " "features to CKEditor in Drupal 9" msgstr "" "ಈ ಪ್ಲಗಿನ್ ಮೋಡ್ಯೂಲ್ Drupal 9 " "ನಲ್ಲಿ CKEditor ಗೆ ಬೇರರ್ ಲಿಂಕ್ " "ಡೈಲಾಗ್ ಮತ್ತು ಆಂಕರ್ " "ಸಂಬಂಧಿತ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "#@anchor_link" msgstr "#@anchor_link" msgid "Anchor links (within the same page)" msgstr "" "ಅದೇ ಪುಟದೊಳಗಿನ ಆಂಕರ್ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳು" msgid "CKEditor Anchor link" msgstr "CKEditor ಆಂಕರ್ ಲಿಂಕ್" msgid "Add a note to the backup" msgstr "" "ಬ್ಯಾಕಪ್‌ಗೆ ಒಂದು " "ಟಿಪ್ಪಣಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "was due @time ago" msgstr "@time ಹಿಂದೆ ಆಗಿತ್ತು" msgid "Created the %label Settings Profile." msgstr "" "%label ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಸ್ ಪ್ರೊಫೈಲ್ " "ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Saved the %label Settings Profile." msgstr "" "%label ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಸ್ ಪ್ರೊಫೈಲ್ " "ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Label for the Backup Source." msgstr "ಬ್ಯಾಕಪ್ ಮೂಲಕ್ಕಾಗಿ ಲೇಬಲ್." msgid "" "%title must contain only letters, numbers, dashes (-) and underscores " "(_). And Site Tokens." msgstr "" "`%title` ನಲ್ಲಿ ಅಕ್ಷರಗಳು, " "ಸಂಖ್ಯೆ들을, ಡ್ಯಾಶ್‌ಗಳು (-) " "ಮತ್ತು ಅಂಡರ್‌ಸ್ಕೋರ್‌ಗಳು (_) " "ಮಾತ್ರ ಇರಬೇಕು. ಜೊತೆಗೆ Site Tokens " "ಕೂಡ ಇರಬೇಕು." msgid "Use PHP Date formatting." msgstr "" "PHP ದಿನಾಂಕ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟಿಂಗ್ ಬಳಸಿ." msgid "Label for the Backup Destination." msgstr "ಬ್ಯಾಕಪ್ ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನದ ಲೇಬಲ್." msgid "" "The number of backups to retain. Once this number is reached, the " "oldest backup will be deleted to make room for the most recent backup. " "Leave blank to keep all backups." msgstr "" "ಸಂಗ್ರಹಿಸಬೇಕಾದ ಬ್ಯಾಕಪ್‌ಗಳ " "ಸಂಖ್ಯೆ. ಈ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು " "ತಲುಪಿದ ನಂತರ, ಇತ್ತೀಚಿನ " "ಬ್ಯಾಕಪ್‌ಗೆ ಜಾಗ " "ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಹಳೆಯದಾದ " "ಬ್ಯಾಕಪ್ ಅನ್ನು " "ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಎಲ್ಲಾ " "ಬ್ಯಾಕಪ್‌ಗಳನ್ನು " "ಉಳಿಸಬೇಕಾದರೆ ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ." msgid "" "In order to encrypt backup files, please install the Defuse " "PHP-encryption library via Composer with the following command: " "composer require defuse/php-encryption. See the Defuse PHP Encryption Documentation Page for more " "information." msgstr "" "ಬ್ಯಾಕಪ್ ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಎನ್‌ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಮಾಡಲು, " "ದಯವಿಟ್ಟು ಕೆಳಗಿನ " "ಕಮಾಂಡ್‌ನೊಂದಿಗೆ Composer ಮೂಲಕ " "Defuse PHP-encryption ಲೈಬ್ರರಿಯನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿ: composer require " "defuse/php-encryption. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ Defuse PHP Encryption " "Documentation Page ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "All backups" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಬ್ಯಾಕಪ್‌ಗಳು" msgid "Restore completed at @time" msgstr "" "@time ಸಮಯಕ್ಕೆ ಮರುಸ್ಥಾಪನೆ " "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ" msgid "Schedules Tab" msgstr "ವೇಳಾಪಟ್ಟಿ ಟ್ಯಾಬ್" msgid "Download Backup" msgstr "ಬ್ಯಾಕಪ್ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" msgid "Choose the backup source." msgstr "" "ಬ್ಯಾಕಪ್ ಮೂಲವನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Choose the backup settings profile." msgstr "" "ಬ್ಯಾಕಪ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳ " "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Choose the destination." msgstr "" "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನವನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Choose the schedule backup you want to run." msgstr "" "ನೀವು ನಡೆಸಲು ಬಯಸುವ ಬ್ಯಾಕಪ್ " "ವೇಳಾಪಟ್ಟಿಯನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Backup finished with failure" msgstr "" "ಬ್ಯಾಕಪ್ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ " "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Exception Message: " msgstr "ವ್ಯತ್ಯಯ ಸಂದೇಶ:" msgid "" "The Backup Destination \"Download\" does not support taking the site " "offline during backup." msgstr "" "ಬ್ಯಾಕಪ್ ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನವಾದ " "“ಡೌನ್‌ಲೋಡ್” ಬ್ಯಾಕಪ್ " "ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸೈಟ್ ಅನ್ನು " "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಮಾಡಲು ಅವಕಾಶ " "ನೀಡುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "Keep CAPTCHA related counters in the status " "report. Note that this comes with a performance penalty as " "updating the counters results in clearing the variable cache." msgstr "" "CAPTCHA ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಕೌಂಟರ್‌ಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿತಿ " "ವರದಿಯಲ್ಲಿ ಇಡಿ. " "ಕೌಂಟರ್‌ಗಳನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸುವುದು ವ್ಯರೀಯಬಲ್ " "ಕ್ಯಾಶ್ " "ತೆರವುಗೊಳಿಸುವುದರಿಂದ " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯ ಮೇಲೆ ಇದರಿಂದ " "ಪರಿಣಾಮ (performance penalty) " "ಉಂಟಾಗುತ್ತದೆ ಎಂಬುದನ್ನು " "ಗಮನಿಸಿ." msgid "" "Note that the CAPTCHA module interacts with page caching (see performance settings). Because the " "challenge should be unique for each generated form, the caching of the " "page it appears on is prevented. Make sure that these forms do not " "appear on too many pages or you will lose much caching efficiency. For " "example, if you put a CAPTCHA on the user login block, which typically " "appears on each page for anonymous visitors, caching will practically " "be disabled. The comment submission forms are another example. In this " "case you should set the Location of comment submission form " "to Display on separate page in the comment settings of the " "relevant content types for better " "caching efficiency." msgstr "" "CAPTCHA ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಪುಟ " "ಕ್ಯಾಶಿಂಗ್‌ನೊಂದಿಗೆ ( ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು ನೋಡಿ) " "ಸಂವಹನ ಮಾಡುತ್ತದೆ " "ಎಂಬುದನ್ನು ಗಮನಿಸಿ. ಪ್ರತಿ " "ರಚಿಸಲಾದ ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ " "ಚಾಲೆಂಜ್ ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿರಬೇಕು " "ಎಂಬ ಕಾರಣದಿಂದ, ಅದು ಕಾಣಿಸುವ " "ಪುಟದ ಕ್ಯಾಶಿಂಗ್‌ನ್ನು " "ತಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ಈ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು ಅತಿ ಹೆಚ್ಚು " "ಪುಟಗಳಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸದಂತೆ " "ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿ; ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ " "ನೀವು ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಟ್ಟದ " "ಕ್ಯಾಶಿಂಗ್ ದಕ್ಷತೆಯನ್ನು " "ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ. " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ನೀವು ಬಳಕೆದಾರ " "ಲಾಗಿನ್ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗೆ CAPTCHA ಅನ್ನು " "ಹಾಕಿದರೆ—ಅದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ " "ಅನಾಮಧೇಯ ವೀಕ್ಷಕರಿಗಾಗಿ " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಪುಟದಲ್ಲೂ " "ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ—ಆ " "ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಕ್ಯಾಶಿಂಗ್ " "ಪ್ರಾಯೋಗಿಕವಾಗಿ " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯವಾಗುತ್ತದೆ. " "ಕಾಮೆಂಟ್ ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು ಇನ್ನೊಂದು " "ಉದಾಹರಣೆ. ಈ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ, " "ಉತ್ತಮ ಕ್ಯಾಶಿಂಗ್ " "ದಕ್ಷತಿಗಾಗಿ ಸಂಬಂಧಿತ ಕಂಟೆಂಟ್ ಟೈಪ್‌ಗಳ " "ಕಾಮೆಂಟ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಕಾಮೆಂಟ್ ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಫಾರ್ಮ್‌ನ ಸ್ಥಳ ಅನ್ನು " "ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ ಎಂದು ಸೆಟ್ " "ಮಾಡಬೇಕು." msgid "" "Users with the Skip CAPTCHA permission " "won't be offered a challenge. Be sure to grant this permission to the " "trusted users (e.g. site administrators). If you want to test a " "protected form, be sure to do it as a user without the Skip " "CAPTCHA permission (e.g. as anonymous user)." msgstr "" "Skip CAPTCHA ಅನುಮತಿ " "ಹೊಂದಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಯಾವುದೇ ಸವಾಲನ್ನು " "ನೀಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಈ " "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಂಬಿಗಸ್ತ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ (ಉದಾ., ಸೈಟ್ " "ಆಡಳಿತಗಾರರಿಗೆ) ನೀಡಿ. ನೀವು " "ರಕ್ಷಿತ ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಬಯಸಿದರೆ, Skip " "CAPTCHA ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲದ " "ಬಳಕೆದಾರರಾಗಿ ಅದನ್ನು ಮಾಡಿ " "(ಉದಾ., ಅನಾಮಧೇಯ ಬಳಕೆದಾರರಾಗಿ)." msgid "" "CAPTCHA session reuse attack detected on @form_id
Posted CAPTCHA " "token: @posted_captcha_token
Expected captcha token: " "@expected_captcha_token" msgstr "" "@form_id ನಲ್ಲಿ CAPTCHA ಸೆಷನ್ " "ಪುನರ್ವಿನಿಯೋಗ ದಾಳಿ " "ಕಂಡುಬಂದಿದೆ
ಪೋಸ್ಟ್ ಮಾಡಿದ " "CAPTCHA ಟೋಕನ್: @posted_captcha_token
" "ನಿರೀಕ್ಷಿತ CAPTCHA ಟೋಕನ್: " "@expected_captcha_token" msgid "" "%form_id post blocked by CAPTCHA module: challenge %challenge (by " "module %module)." msgstr "" "CAPTCHA ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ನಿಂದ: challenge %challenge " "ಮೂಲಕ %module (ಮೋಡ್ಯೂಲ್) ಪೋಸ್ಟ್ " "ಅನ್ನು ತಡೆಯಲಾಗಿದೆ — %form_id." msgid "" "Configurable error message that the user gets when it enters an " "incorrect CAPTCHA answer." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರನು ತಪ್ಪಾದ CAPTCHA " "ಉತ್ತರವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದಾಗ " "ಅವರಿಗೆ ತೋರಿಸುವ " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದಾದ ದೋಷ ಸಂದೇಶ." msgid "" "Lower and upper IP addresses should be different. Please correct range " "%ip_range." msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ ಮತ್ತು ಮೇಲಿನ IP " "ವಿಳಾಸಗಳು " "ವಿಭಿನ್ನವಾಗಿರಬೇಕು. " "ದಯವಿಟ್ಟು %ip_range " "ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ." msgid "" "A CAPTCHA can be added to virtually any Drupal form, through adding an " "affiliated CAPTCHA Point. Some default CAPTCHA " "Points are already provided in the CAPTCHA Point " "section, but arbitrary forms can be easily added and managed." msgstr "" "ಯಾವುದೇ Drupal ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ virtually " "CAPTCHA ಅನ್ನು CAPTCHA Point ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಸೇರಿಸಬಹುದು. " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಕೆಲವು " "CAPTCHA Points ಗಳು CAPTCHA Point " "ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಈಗಾಗಲೇ " "ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೇ " "ಇಚ್ಛೆಯ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸುಲಭವಾಗಿ ಸೇರಿಸಿ " "ನಿರ್ವಹಿಸಬಹುದು." msgid "" "Enter one IP-address per row in the format XXX.XXX.XXX.XXX. " "Alternatively you can also define IP-address ranges per row in the " "format XXX.XXX.XXX.YYY-XXX.XXX.XXX.ZZZ. No spaces allowed. Your " "current IP address is %ip_address." msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು IP " "ವಿಳಾಸವನ್ನು ಈ ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿ " "ನಮೂದಿಸಿ: XXX.XXX.XXX.XXX. ಬದಲಾಗಿ, " "ಪ್ರತಿ ಸಾಲಿಗೆ IP ವಿಳಾಸ " "ಶ್ರೇಣಿಗಳನ್ನು ಕೂಡ ಈ " "ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿ " "ನಿರ್ಧರಿಸಬಹುದು: " "XXX.XXX.XXX.YYY-XXX.XXX.XXX.ZZZ. ಖಾಲಿ " "ಸ್ಥಳಗಳಿಗೆ ಅವಕಾಶ ಇಲ್ಲ. " "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಸ್ತುತ IP ವಿಳಾಸ " "%ip_address." msgid "Reload Captcha" msgstr "Captcha ಅನ್ನು ಮರುಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" msgid "Overlay close" msgstr "Overlay ಮುಚ್ಚಿ" msgid "Custom (with tokens)" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ (ಟೋಕನ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ)" msgid "" "For token support the token module must be " "installed." msgstr "" "ಟೋಕನ್ ಬೆಂಬಲಕ್ಕಾಗಿ ಟೋಕನ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಅನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು." msgid "Plain (mainly for images)" msgstr "" "ಸರಳ (ಮುಖ್ಯವಾಗಿ " "ಚಿತ್ರಗಳಿಗಾಗಿ)" msgid "Enable closing Colorbox by clicking on the background overlay." msgstr "" "ಹಿಂಬಾಗದ ಓವರ್‌ಲೇ ಮೇಲೆ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ Colorbox " "ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಂತೆ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ." msgid "" "If the Colorbox should be displayed in a fixed position within the " "visitor's viewport or relative to the document." msgstr "" "ಭೇಟಿದಾರರ ವೀಕ್ಷಣಾ ಪ್ರದೇಶ " "(viewport) ಒಳಗೆ ಸ್ಥಿರ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ " "ಅಥವಾ ದಸ್ತಾವೇಜಿಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ Colorbox ಅನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕೆ?" msgid "Mobile detection" msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಪತ್ತೆಹಚ್ಚುವಿಕೆ" msgid "Content image style of first image: @style" msgstr "" "ಮೊದಲ ಚಿತ್ರಕ್ಕಾಗಿ ವಿಷಯ " "ಚಿತ್ರದ ಶೈಲಿ: @style" msgid "Node style first" msgstr "ನೋಡ್ ಶೈಲಿ ಮೊದಲು" msgid "Colorbox is already present at @path. No download required." msgstr "" "@path ನಲ್ಲಿ Colorbox ಈಗಾಗಲೇ ಇದೆ. " "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "" "Drush was unable to download the colorbox library from @remote. " "@exception" msgstr "" "@remote ನಿಂದ colorbox ಲೈಬ್ರರಿಯನ್ನು " "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು Drush‌ಗೆ " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. @exception" msgid "Error: unable to unzip colorbox file." msgstr "" "ದೋಷ: Colorbox ಫೈಲ್ ಅನ್ನು " "ಅನ್‌ಜಿಪ್ ಮಾಡಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "The colorbox library has been successfully downloaded to @path." msgstr "" "Colorbox ಲೈಬ್ರರಿ @path ಗೆ " "ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ " "ಆಗಿದೆ." msgid "Drush was unable to load the colorbox library" msgstr "" "ಡ್ರಷ್‌ಗೆ colorbox ಲೈಬ್ರರಿಯನ್ನು " "ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ" msgid "" "You can find new features in the Colorbox Load and Colorbox Inline" msgstr "" "Colorbox Load " "ಮತ್ತು Colorbox Inline ನಲ್ಲಿ ನೀವು " "ಹೊಸ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳನ್ನು " "ಕಾಣಬಹುದು" msgid "Configure view modes" msgstr "ವ್ಯೂ ಮೋಡ್‌ಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" msgid "View mode for content" msgstr "ವಿಷಯಕ್ಕಾಗಿ ವೀಕ್ಷಣಾ ಮೋಡ್" msgid "View mode for Colorbox" msgstr "Colorboxಗಾಗಿ ವೀಕ್ಷಣಾ ಮೋಡ್" msgid "How Colorbox should group the entities." msgstr "" "Colorbox ನಲ್ಲಿ entity ಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಗುಂಪುಗೊಳಿಸಬೇಕು?" msgid "" "All entity references on a page with the same gallery value (rel " "attribute) will be grouped together. It must only contain lowercase " "letters, numbers, and underscores." msgstr "" "ಒಂದೇ ಗ್ಯಾಲರಿ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು (rel " "attribute) ಹೊಂದಿರುವ ಪುಟದ ಎಲ್ಲಾ " "entity references ಗಳು ಒಟ್ಟಿಗೆ " "ಗುಂಪುಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ. " "ಇದರಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಸಣ್ಣ " "ಅಕ್ಷರಗಳು, ಸಂಖ್ಯೆಗಳು ಮತ್ತು " "ಅಂಡರ್‌ಸ್ಕೋರ್‌ಗಳು ಮಾತ್ರ " "ಇರಬೇಕು." msgid "Content view mode: @view_mode" msgstr "ವಿಷಯದ ವೀಕ್ಷಣಾ ಮೋಡ್: @view_mode" msgid "Colorbox view mode: @view_mode" msgstr "Colorbox ವೀಕ್ಷಣಾ ವಿಧಾನ: @view_mode" msgid "" "Select the style to use for the Colorbox. The example styles are the " "ones that come with the Colorbox plugin. Select \"None\" if you have " "added Colorbox styles to your theme.
Examples: " "" msgstr "" "Colorboxಗಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕಾದ " "ಶೈಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. " "ಉದಾಹರಣೆಯ ಶೈಲಿಗಳು Colorbox " "ಪ್ಲಗಿನ್ ಜೊತೆಗೆ ಬರುತ್ತವೆ. " "ನಿಮ್ಮ ಥೀಮ್‌ಗೆ Colorbox " "ಶೈಲಿಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿದ್ದರೆ " "“None” ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ.
" "ಉದಾಹರಣೆಗಳು: " msgid "DOMPurify Library" msgstr "DOMPurify ಲೈಬ್ರರಿ" msgid "DOMPurify library" msgstr "DOMPurify ಗ್ರಂಥಾಲಯ" msgid "DOMPurify is already present at @path. No download required." msgstr "" "@path ನಲ್ಲಿ DOMPurify ಈಗಾಗಲೇ ಇದೆ. " "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "" "Drush was unable to download the DOMPurify library from @remote. " "@exception" msgstr "" "Drush ಅವರು @remote ನಿಂದ DOMPurify " "ಲೈಬ್ರರಿಯನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. @exception" msgid "Error: unable to unzip DOMPurify file." msgstr "" "ದೋಷ: DOMPurify ಫೈಲ್ ಅನ್ನು " "ಅನ್ಜಿಪ್ ಮಾಡಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "The DOMPurify library has been successfully downloaded to @path." msgstr "" "DOMPurify ಲೈಬ್ರರಿಯನ್ನು @path ಗೆ " "ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "Drush was unable to load the DOMPurify library" msgstr "" "Drush ಗೆ DOMPurify ಲೈಬ್ರರಿಯನ್ನು " "ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ" msgid "" "The DOMPurify library is not installed. The Colorbox module uses this " "library to sanitize HTML captions. Without this library, all captions " "will be treated as plain text. If you intend to have HTML captions in " "Colorbox content, download the DOMPurify library, " "extract it, and copy the dist directory into the /libraries/DOMPurify " "folder in your Drupal installation directory. Specifically, the system " "looks for /libraries/DOMPurify/dist/purify.min.js.

To " "avoid potential security issues, please only install the dist " "directory, and not any other files from the archive.

If " "you do not intend to use HTML captions, you can suppress this warning " "on the Colorbox configuration page." msgstr "" "DOMPurify ಲೈಬ್ರರಿ " "ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. Colorbox " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ HTML " "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು (captions) " "ಶುದ್ಧೀಕರಿಸಲು (sanitize) ಈ " "ಲೈಬ್ರರಿಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ. ಈ " "ಲೈಬ್ರರಿ ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, " "ಎಲ್ಲಾ ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು " "ಸಾಮಾನ್ಯ ಪಠ್ಯ (plain text) ಎಂದು " "ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ನೀವು " "Colorbox ವಿಷಯದಲ್ಲಿ HTML " "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಲು " "ಉದ್ದೇಶಿಸಿದ್ದರೆ, DOMPurify " "ಲೈಬ್ರರಿ ಅನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಿ, ಅದನ್ನು " "ಅನ್ಜಿಪ್/ಎಕ್ಸ್‌ಟ್ರ್ಯಾಕ್ಟ್ " "ಮಾಡಿ, ಮತ್ತು dist " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯನ್ನು ನಿಮ್ಮ Drupal " "ಸ್ಥಾಪನೆಯ " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯಲ್ಲಿರುವ " "/libraries/DOMPurify ಫೋಲ್ಡರ್‌ಗೆ " "ನಕಲಿಸಿ. ವಿಶೇಷವಾಗಿ, ಸಿಸ್ಟಮ್ " "/libraries/DOMPurify/dist/purify.min.js ಅನ್ನು " "ಹುಡುಕುತ್ತದೆ.

ಸಂಭವನೀಯ " "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸಮಸ್ಯೆಗಳನ್ನು " "ತಪ್ಪಿಸಲು, ದಯವಿಟ್ಟು " "ಆರ್ಕೈವ್‌ನಿಂದ ಬೇರೆ ಯಾವುದೇ " "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಅಲ್ಲದೆ dist " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯನ್ನು ಮಾತ್ರ " "ಸ್ಥಾಪಿಸಿ.

ನೀವು HTML " "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಲು " "ಉದ್ದೇಶಿಸದಿದ್ದರೆ, Colorbox configuration page. ನಲ್ಲಿ ಈ " "ಎಚ್ಚರಿಕೆಯನ್ನು (warning) " "ನಿಗ್ರಹಿಸಬಹುದು." msgid "" "The DOMPurify library is installed. This library will sanitize HTML in " "Colorbox captions." msgstr "" "DOMPurify ಲೈಬ್ರರಿ " "ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ. ಈ ಲೈಬ್ರರಿ " "Colorbox ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಇರುವ HTML " "ಅನ್ನು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "The DOMPurify library is not " "installed. This library is necessary if you want to use HTML in " "Colorbox captions. Without it, all captions will be treated as plain " "text." msgstr "" "DOMPurify ಲೈಬ್ರರಿ " "ಸ್ಥಾಪಿತವಾಗಿಲ್ಲ. Colorbox " "ಕ್ಯಾಪ್ಷನ್‌ಗಳಲ್ಲಿ HTML ಅನ್ನು " "ಬಳಸಲು ನೀವು ಬಯಸಿದರೆ ಈ " "ಲೈಬ್ರರಿ ಅಗತ್ಯ. ಇದಿಲ್ಲದೆ, " "ಎಲ್ಲ ಕ್ಯಾಪ್ಷನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಾಮಾನ್ಯ ಪಠ್ಯವಾಗಿ " "ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "By default, a warning appears on Drupal's status report if this " "library is missing. Check this box to suppress the warning." msgstr "" "ಈ ಲೈಬ್ರರಿ ಕಾಣೆಯಾದರೆ " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಆಗಿ Drupal ನ " "ಸ್ಥಿತಿಗತಿ ವರದಿಯಲ್ಲಿ " "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. ಆ " "ಎಚ್ಚರಿಕೆಯನ್ನು ಮರೆಮಾಡಲು ಈ " "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಗುರುತಿಸಿ." msgid "Node responsive image style" msgstr "" "ನೋಡ್ ರೆಸ್ಪಾನ್ಸಿವ್ ಇಮೇಜ್ " "ಶೈಲಿ" msgid "Responsive image style for content" msgstr "" "ವಿಷಯಕ್ಕಾಗಿ " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾಶೀಲ ಚಿತ್ರ " "ಶೈಲಿ" msgid "Responsive image style for Colorbox" msgstr "" "Colorbox ಗೆ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾಶೀಲ " "ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿ" msgid "Responsive content image style: @style" msgstr "" "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾಶೀಲ ವಿಷಯ " "ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿ: @style" msgid "Responsive content image style: Original image" msgstr "" "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾಶೀಲ ವಿಷಯ " "ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿ: ಮೂಲ ಚಿತ್ರ" msgid "Colorbox responsive image style: @style" msgstr "" "Colorbox ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾಶೀಲ ಚಿತ್ರ " "ಶೈಲಿ: @style" msgid "Colorbox responsive image style: Original image" msgstr "" "Colorbox ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾಶೀಲ ಚಿತ್ರ " "ಶೈಲಿ: ಮೂಲ ಚಿತ್ರ" msgid "Colorbox Responsive" msgstr "Colorbox ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾಶೀಲ (Responsive)" msgid "" "If On (default), Colorbox will add a unique per-request token to the " "gallery id to avoid images being added manually to galleries. The " "token was added as a security fix but some see the old behavior as an " "feature and this settings makes it possible to remove the token." msgstr "" "„ಆನ್“ (ಡೀಫಾಲ್ಟ್) ಆಗಿದ್ದರೆ, " "Colorbox ಗ್ಯಾಲರಿ ಐಡಿಗೆ " "ವಿನೂತನವಾದ ಪ್ರತಿ-ವಿನಂತಿ " "ಟೋಕನ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ, " "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಕೈಯಾರೆ " "ಗ್ಯಾಲರಿಗೆ " "ಸೇರಿಸುವಂತಾಗದಂತೆ " "ತಡೆಯುತ್ತದೆ. ಈ ಟೋಕನ್ ಅನ್ನು " "ಭದ್ರತಾ ಸರಿಪಡಿಕೆಯಿಂದ " "ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ " "ಕೆಲವರಿಗೆ ಹಳೆಯ ವರ್ತನೆಯೇ " "ಒಂದು ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವೆಂದು " "ಕಾಣುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಈ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಮೂಲಕ ಆ ಟೋಕನ್ " "ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Colorbox (view modes)" msgstr "Colorbox (ವೀಕ್ಷಣಾ ಮೋಡ್‌ಗಳು)" msgid "Config Ignore" msgstr "" "ಸಂರಚನೆ (ಕಾನ್‌ಫಿಗ್) ಅನ್ನು " "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Config Ignore Settings" msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗ್ ನಿರ್ಲಕ್ಷ್ಯ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "List of ignored configurations" msgstr "ಅವಗಣಿಸಲಾದ ಸಂರಚನೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ" msgid "Configuration entity names to ignore" msgstr "" "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಲು ಇರುವ ಸಂರಚನಾ " "ಎಂಟಿಟಿ (ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ " "ಎಂಟಿಟಿ) ಹೆಸರುಗಳು" msgid "Mode of operation" msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯ ವಿಧಾನ" msgid "Configuration Ignore settings" msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ನಿರ್ಲಕ್ಷ್ಯ " "(Ignore) ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Ignore certain configuration during imports and exports" msgstr "" "ಆಮದುಗಳು ಮತ್ತು ರಫ್ತುಗಳ " "ವೇಳೆ ಕೆಲವು ಸಂರಚನೆಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Operational mode" msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣಾ ಸ್ಥಿತಿ" msgid "lists for import and export ignoring" msgstr "" "ಆಮದು ಮತ್ತು ರಫ್ತಿಗೆ " "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸುವ ಪಟ್ಟಿಗಳು" msgid "List of ignored configurations on import" msgstr "" "ಇಂಪೋರ್ಟ್ ಮಾಡುವಾಗ " "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಲಾದ ಸಂರಚನೆಗಳ " "ಪಟ್ಟಿ" msgid "List of ignored configurations on export" msgstr "" "ರಫ್ತಿನ ವೇಳೆ " "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಲಾಗಿರುವ " "ಸಂರಚನೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ" msgid "Settings for advanced ignoring" msgstr "" "ಸುಧಾರಿತ ನಿರ್ಲಕ್ಷ್ಯಕ್ಕಾಗಿ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "List of created ignored configurations" msgstr "" "ರಚಿಸಲಾದ ನಿರ್ಲಕ್ಷಿತ " "ಸಂರಚನೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ" msgid "List of updated ignored configurations" msgstr "" "ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾದ " "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿತ ಸಂರಚನೆಗಳ " "ಪಟ್ಟಿ" msgid "List of deleted ignored configurations" msgstr "" "ಅಳಿಸಿದ ನಿರ್ಲಕ್ಷಿತ " "ಸಂರಚನೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ" msgid "" "This setting controls how complicated the configuration is. If you do " "not have a use-case for a more advanced set-up the recommendation is " "to keep it simple." msgstr "" "ಈ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ವು ಸಂರಚನೆ " "ಎಷ್ಟು ಸಂಕೀರ್ಣವಾಗಿರುತ್ತದೆ " "ಎಂಬುದನ್ನು " "ನಿಯಂತ್ರಿಸುತ್ತದೆ. ಹೆಚ್ಚು " "ಮುಂದುವರಿದ ಸೆಟ್‌ಅಪ್‌ಗೆ " "ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಯಾವುದೇ " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, " "ಸರಳವಾಗಿಯೇ ಇಡುವುದೇ " "ಶಿಫಾರಸು." msgid "The configuration ignored in all cases" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಈ " "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು " "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "" "One configuration name per line.
\n" "Examples: " "
    \n" "
  • user.settings
  • \n" "
  • views.settings
  • \n" "
  • contact.settings
  • \n" "
  • webform.webform.* " "(will ignore all config entities that starts with " "webform.webform)
  • \n" "
  • *.contact_message.custom_contact_form.* " "(will ignore all config entities that starts with " ".contact_message.custom_contact_form. like fields attached to " "a custom contact form)
  • \n" "
  • * (will ignore " "everything)
  • \n" "
  • ~webform.webform.contact (will force import for " "this configuration, even if ignored by a " "wildcard)
  • \n" "
  • user.mail:register_no_approval_required.body " "(will ignore the body of the no approval required email setting, but " "will not ignore other user.mail " "configuration.)
  • \n" "
  • language.*|* (will ignore all language " "collections)
  • \n" "
  • language.fr|* (will ignore all fr language " "collection)
  • \n" "
  • language.fr|field.field.* (will ignore all fr " "field " "translations)
  • \n" "
  • ~language.fr|field.field.media.file.field_media_file " "(will force import for certain field " "translation)
  • \n" "
  • language.*|system.site:name (will ignore just " "the site name but in all translations)
  • \n" "
" msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಸಾಲಿಗೆ ಒಂದು ಸಂರಚನಾ " "ಹೆಸರು.
\n" "ಉದಾಹರಣೆಗಳು: " "
    \n" "
  • user.settings
  • \n" "
  • views.settings
  • \n" "
  • contact.settings
  • \n" "
  • webform.webform.* " "(ಇದು webform.webform ಎಂಬುದರಿಂದ " "ಆರಂಭವಾಗುವ ಎಲ್ಲ ಸಂರಚನಾ entity " "ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ)
  • \n" "
  • *.contact_message.custom_contact_form.* " "(ಇದು .contact_message.custom_contact_form. ನಿಂದ " "ಆರಂಭವಾಗುವ ಎಲ್ಲಾ ಸಂರಚನಾ entity " "ಗಳನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ; " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಕಸ್ಟಮ್ contact " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳು)
  • \n" "
  • * " "(ಎಲ್ಲವನ್ನೂ " "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ)
  • \n" "
  • ~webform.webform.contact " "(wildcard ಮೂಲಕ " "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದರೂ " "ಕೂಡ ಈ ಸಂರಚನೆಗಾಗಿ import ಅನ್ನು " "ಬಲವಂತವಾಗಿ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ)
  • \n" "
  • user.mail:register_no_approval_required.body " "(no approval required ಇಮೇಲ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ನ body ಅನ್ನು ಮಾತ್ರ " "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ " "ಉಳಿದ user.mail ಸಂರಚನೆಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸುವುದಿಲ್ಲ.)
  • \n" "
  • language.*|* " "(ಎಲ್ಲ language collections ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ)
  • \n" "
  • language.fr|* " "(ಎಲ್ಲ fr language collection ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ)
  • \n" "
  • language.fr|field.field.* " "(ಎಲ್ಲ fr ಫೀಲ್ಡ್ " "ಅನುವಾದಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ)
  • \n" "
  • ~language.fr|field.field.media.file.field_media_file " "(ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಫೀಲ್ಡ್ " "ಅನುವಾದಕ್ಕಾಗಿ import ಅನ್ನು " "ಬಲವಂತವಾಗಿ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ)
  • \n" "
  • language.*|system.site:name " "(ಎಲ್ಲ ಅನುವಾದಗಳಲ್ಲಿ site " "ಹೆಸರನ್ನು ಮಾತ್ರ " "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ)
  • \n" "
" msgid "Select theme" msgstr "ಥೀಮ್ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Edit context" msgstr "ಸಂದರ್ಭವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Reaction" msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ" msgid "404" msgstr "404" msgid "Context (any)" msgstr "ಸಂದರ್ಭ (ಯಾವುದೇ)" msgid "Context (all)" msgstr "ಸಂದರ್ಭ (ಎಲ್ಲವೂ)" msgid "Update block" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ ಅನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ" msgid "The condition %name has been removed." msgstr "" "%name ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ." msgid "Are you sure you want to delete the %label condition?" msgstr "" "ನೀವು %label ಶರತ್ತನ್ನು ಅಳಿಸಲು " "ಖಚಿತವಾಗಿ ಬಯಸುತ್ತೀರಾ?" msgid "Are you sure you want to delete the %label context?" msgstr "" "ನೀವು %label ಕಾನ್ಟೆಕ್ಸ್ಟ್ " "ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ " "ಬಯಸುವಿರಾ?" msgid "Are you sure you want to %status the %label context?" msgstr "" "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ %status %label " "ಕಾಂಟೆಕ್ಸ್ಟ್ ಅನ್ನು ಮಾಡಲು " "ಬಯಸುವಿರಾ?" msgid "Are you sure you want to remove the %reaction reaction." msgstr "" "ನೀವು %reaction " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಖಚಿತವೇ?" msgid "Request path exclusion" msgstr "ವಿನಂತಿ ಪಥ ಹೊರತಾಗಿಸುವಿಕೆ" msgid "Configure filters" msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" msgid "Entity view (@label)" msgstr "ಎಂಟಿಟಿ ವೀಕ್ಷಣೆ (@label)" msgid "Label of the context" msgstr "ಸಂದರ್ಭದ ಲೇಬಲ್" msgid "Select entity" msgstr "ಎಂಟಿಟಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "" "A unique machine-readable name for this @entity_type. It must only " "contain lowercase letters, numbers, and underscores." msgstr "" "ಈ @entity_type ಗಾಗಿ ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿ " "ಯಂತ್ರಕ್ಕೆ ಓದಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುವ ಹೆಸರಾಗಿದೆ. " "ಇದರಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಸಣ್ಣ " "ಅಕ್ಷರಗಳು (lowercase letters), " "ಸಂಖ್ಯೆಗಳು (numbers), ಮತ್ತು " "ಅಂಡರ್ಸ್ಕೋರ್‌ಗಳು (_) ಮಾತ್ರ " "ಇರಬೇಕು." msgid "Entity Mask" msgstr "Entity Mask — **ಎಂಟಿಟಿ ಮಾಸ್ಕ್**" msgid "" "Allows an entity type to borrow the fields and display configuration " "of another entity type." msgstr "" "ಒಂದು ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ " "ಮತ್ತೊಂದು ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರದ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಪ್ರದರ್ಶನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು " "ಪಡೆದು ಬಳಸಲು ಅವಕಾಶ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "Chaos Tools Views" msgstr "Chaos Tools Views" msgid "" "This suite is primarily a set of APIs and tools to improve the " "developer experience. It also contains a module called the Page " "Manager whose job is to manage pages. In particular it manages panel " "pages, but as it grows it will be able to manage far more than just " "Panels." msgstr "" "ಈ ಸೂಟ್ ಮುಖ್ಯವಾಗಿ ಡೆವಲಪರ್ " "ಅನುಭವವನ್ನು ಉತ್ತಮಗೊಳಿಸಲು " "ಇರುವ APIಗಳು ಮತ್ತು ಉಪಕರಣಗಳ " "ಸಮೂಹವಾಗಿದೆ. ಇದರಲ್ಲಿ Page Manager " "ಎಂಬ ಒಂದು ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಕೂಡ ಇದೆ; " "ಇದರ ಕೆಲಸ ಪುಟಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವುದು. ವಿಶೇಷವಾಗಿ " "ಇದು ಪ್ಯಾನೆಲ್ ಪುಟಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಅದು " "ವೃದ್ಧಿಯಾದಂತೆ, ಕೇವಲ Panels " "ಅಷ್ಟೇ ಅಲ್ಲದೆ ಇನ್ನೂ ಬಹಳ " "ಹೆಚ್ಚಿನದನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುವ " "ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು " "ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ." msgid "" "Plugins -- tools to make it easy for modules to let other modules " "implement plugins from .inc files." msgstr "" "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳು — .inc " "ಫೈಲ್‌ಗಳಿಂದ ಇತರ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅನುಷ್ಠಾನಗೊಳಿಸಲು " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಸುಲಭವಾಗುವಂತೆ 만든 ಉಪಕರಣಗಳು." msgid "" "Exportables -- tools to make it easier for modules to have objects " "that live in database or live in code, such as \"default views\"." msgstr "" "Exportables — ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರುವ ಅಥವಾ " "ಕೋಡ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರುವ " "ವಸ್ತುಗಳನ್ನು, ಉದಾಹರಣೆಗೆ " "“default views”, ಸುಲಭವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲು " "ನೆರವಾಗುವ ಸಾಧನಗಳು." msgid "" "AJAX responder -- tools to make it easier for the server to handle " "AJAX requests and tell the client what to do with them." msgstr "" "AJAX responder — ಸರ್ವರ್‌ಗೆ AJAX " "ವಿನಂತಿಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು " "ಸುಲಭವಾಗುವಂತೆ 만드는 ಮತ್ತು " "ಅವುಗಳೊಂದಿಗೆ ಗ್ರಾಹಕ " "(ಕ್ಲೈಂಟ್) ಏನು ಮಾಡಬೇಕು " "ಎಂಬುದನ್ನು ತಿಳಿಸುವ " "ಉಪಕರಣಗಳು." msgid "Form tools -- tools to make it easier for forms to deal with AJAX." msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ ಉಪಕರಣಗಳು — AJAX " "ನೊಂದಿಗೆ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು ಕೆಲಸ " "ಮಾಡಲು ಸುಲಭವಾಗುವಂತೆ " "ಮಾಡಿರುವ ಉಪಕರಣಗಳು." msgid "" "Object caching -- tool to make it easier to edit an object across " "multiple page requests and cache the editing work." msgstr "" "ವಸ್ತು ಕ್ಯಾಶಿಂಗ್ — ಅನೇಕ ಪುಟ " "ವಿನಂತಿಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದು " "ವಸ್ತುವನ್ನು ಸುಲಭವಾಗಿ " "ಸಂಪಾದಿಸಲು ಮತ್ತು ಸಂಪಾದನೆಯ " "ಕೆಲಸವನ್ನು ಕ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಲು " "ಸಹಾಯ ಮಾಡುವ ಉಪಕರಣ." msgid "" "Contexts -- the notion of wrapping objects in a unified wrapper and " "providing an API to create and accept these contexts as input." msgstr "" "ಕಾಂಟೆಕ್ಸ್‌ಟ್‌ಗಳು — " "ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಏಕೀಕೃತ " "ಒಡೆಯುವಿಕೆಯ (wrapper) ಒಳಗೆ " "ಸುತ್ತಿ, ಅವುಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ " "ಹಾಗೂ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಆಗಿ " "ಸ್ವೀಕರಿಸಲು API ಒದಗಿಸುವ " "ಕಲ್ಪನೆ." msgid "" "Modal dialog -- tool to make it simple to put a form in a modal " "dialog." msgstr "" "ಮೋಡಲ್ ಡೈಲಾಗ್ — ಒಂದು ಮೋಡಲ್ " "ಡೈಲಾಗ್ ಒಳಗೆ ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಸುಲಭವಾಗಿ ಹಾಕಲು ಉಪಯೋಗಿಸುವ " "ಸಾಧನ." msgid "" "Dependent -- a simple form widget to make form items appear and " "disappear based upon the selections in another item." msgstr "" "ಆಧಾರಿತ — ಮತ್ತೊಂದು " "ಐಟಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಮಾಡಿದ ಆಯ್ಕೆಗಳ " "ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಫಾರ್ಮ್ ಐಟಂಗಳು " "ಕಾಣಿಸುವ ಅಥವಾ ಅಡಗಿಸುವಂತೆ " "ಮಾಡಲು ಬಳಸುವ ಸರಳ ಫಾರ್ಮ್ " "ವಿಡ್‌ಜೆಟ್." msgid "" "Content -- pluggable content types used as panes in Panels and other " "modules like Dashboard." msgstr "" "ವಿಷಯ — Panels ಹಾಗೂ Dashboard ನಂತಹ " "ಇತರೆ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಪ್ಯಾನ್ಗಳಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವ " "ಪ್ಲಗ್‌ಮಾಡಬಹುದಾದ ವಿಷಯ " "ಪ್ರಕಾರಗಳು." msgid "Form wizard -- an API to make multi-step forms much easier." msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ ವಿಜಾರ್ಡ್ — ಬಹು " "ಹಂತಗಳ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ಇನ್ನಷ್ಟು ಸುಲಭಗೊಳಿಸಲು " "ಇರುವ ಒಂದು API." msgid "" "CSS tools -- tools to cache and sanitize CSS easily to make user-input " "CSS safe." msgstr "" "CSS ಸಾಧನಗಳು — " "ಬಳಕೆದಾರ-ನಮೂದಿಸುವ CSS ಅನ್ನು " "ಸುರಕ್ಷಿತಗೊಳಿಸಲು CSS ಅನ್ನು " "ಸುಲಭವಾಗಿ ಕ್ಯಾಶ್ ಮತ್ತು " "ಶುದ್ಧಗೊಳಿಸುವ ಸಾಧನಗಳು." msgid "Exposed filter values" msgstr "" "ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಲಾದ ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಮೌಲ್ಯಗಳು" msgid "" "If a value is set for an exposed filter, it will be removed from the " "block display." msgstr "" "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋಸ್ ಮಾಡಲಾದ " "ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗೆ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ಹೊಂದಿಸಿದರೆ, ಅದು ಬ್ಲಾಕ್ " "ಪ್ರದರ್ಶನದಿಂದ " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Expose filter value to user" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "" "Expose this filter value to visitors? If so, the value set here will " "be the default." msgstr "" "ಈ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ಸಂದರ್ಶಕರಿಗೆ ತೋರಿಸಬೇಕೇ? " "ಹೌದಾದರೆ, ಇಲ್ಲಿ ಸೆಟ್ ಮಾಡಿದ " "ಮೌಲ್ಯವು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ (default) " "ಆಗಿರುತ್ತದೆ." msgid "Expose filter operator to user" msgstr "" "ಫಿಲ್ಟರ್ ಆಪರೇಟರ್ ಅನ್ನು " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಲಭ್ಯವಾಗುವಂತೆ " "ಮಾಡಿ" msgid "" "Expose this filter's operator to visitors? If so, the operator set " "here will be the default." msgstr "" "ಈ ಫಿಲ್ಟರ್‌ನ ಆಪರೇಟರ್ ಅನ್ನು " "ಸಂದರ್ಶಕರಿಗೆ " "ಲಭ್ಯವಾಗಿಸುವುದೇ? " "ಹಾಗಿದ್ದರೆ, ಇಲ್ಲಿ ಸೆಟ್ " "ಮಾಡಿರುವ ಆಪರೇಟರ್ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಆಗಿರುತ್ತದೆ." msgid "Disable filter: @handler" msgstr "" "ಫಿಲ್ಟರ್ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ: " "@handler" msgid "Update Status" msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ" msgid "Administer blocks" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Creating content" msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ರಚಿಸುವುದು" msgid "Configuration files" msgstr "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಫೈಲ್‌ಗಳು" msgid "Default moderation state" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮಿತಿಗೊಳಿಸುವ " "ಸ್ಥಿತಿ" msgid "Theme files" msgstr "ಥೀಮ್ ಫೈಲುಗಳು" msgid "Customize field and label wrapper HTML" msgstr "" "ಫೀಲ್ಡ್ ಮತ್ತು ಲೇಬಲ್‌ಗೆ " "арналған HTML ರ್ಯಾಪರ್ ಅನ್ನು " "ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಿ" msgid "Module files" msgstr "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಫೈಲ್‌ಗಳು" msgid "@label has been removed." msgstr "@label ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ." msgid "Link text not trimmed" msgstr "" "ಲಿಂಕ್ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಟ್ರಿಮ್ " "ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" msgid "Translations directory" msgstr "ಅನುವಾದಗಳ ಡೈರೆಕ್ಟರಿ" msgid "The parents of this term." msgstr "ಈ ಪದದ ಪೋಷಕರು." msgctxt "Sort order" msgid "Order" msgstr "ಆರ್ಡರ್" msgid "Entity links" msgstr "ಎಂಟಿಟಿ ಲಿಂಕ್‌ಗಳು" msgid "About text formats" msgstr "ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪಗಳ ಬಗ್ಗೆ" msgid "One or more names separated by , or +" msgstr "" ", ಅಥವಾ + ಮೂಲಕ ಬೇರ್ಪಡಿಸಲಾದ " "ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚು ಹೆಸರುಗಳು" msgid "Title field required" msgstr "" "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕ್ಷೇತ್ರ " "ಅಗತ್ಯವಿದೆ" msgid "Boolean string" msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್" msgid "OPML Feed" msgstr "OPML ಫೀಡ್" msgid "Entity Reference reference access" msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ರೆಫರೆನ್ಸ್ " "ರೆಫರೆನ್ಸ್ ಪ್ರವೇಶ" msgctxt "Validation" msgid "Email" msgstr "ಇಮೇಲ್" msgid "Duplicate responsive image style" msgstr "" "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾಶೀಲ ಚಿತ್ರ " "ಶೈಲಿಯನ್ನು ನಕಲಿಸಿ" msgid "Translate interface text" msgstr "" "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ ಪಠ್ಯವನ್ನು " "ಅನುವಾದಿಸಿ" msgid "" "The maximum number of messages to keep in the database log. Requires a " "cron maintenance task." msgstr "" "ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಲಾಗ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಉಳಿಸಬೇಕಾದ ಗರಿಷ್ಠ ಸಂದೇಶಗಳ " "ಸಂಖ್ಯೆ. ಇದಕ್ಕೆ cron " "ನಿರ್ವಹಣಾ ಕಾರ್ಯ " "ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgid "Deprecated: Use account-name or display-name instead." msgstr "" "ಅಪ್ರಚಲಿತವಾಗಿದೆ: account-name ಅಥವಾ " "display-name ಅನ್ನು ಬದಲಾಗಿ ಬಳಸಿ." msgid "Workspaces" msgstr "ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್‌ಗಳು" msgid "Use custom display settings for the following @display_context modes" msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ @display_context " "ಮೋಡ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಕಸ್ಟಮ್ " "ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ" msgid "Supported entity types" msgstr "ಬೆಂಬಲಿತ ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರಗಳು" msgid "The theme settings variable value." msgstr "" "ಥೀಮ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳ " "ವ್ಯೇರಿಯಬಲ್ ಮೌಲ್ಯ." msgid "Use audio files for reusable media." msgstr "" "ಮರುಬಳಕೆ ಮಾಡಬಹುದಾದ " "ಮಾಧ್ಯಮಕ್ಕಾಗಿ ಆಡಿಯೋ " "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "contact message" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಂದೇಶ" msgid "Allowed media types, in display order" msgstr "" "ಪ್ರದರ್ಶನ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ " "ಅನುಮತಿಸಲಾದ ಮಾಧ್ಯಮ " "ಪ್ರಕಾರಗಳು" msgid "" "Vendor filesystem \"@vendor\" has insufficient space. There must be at " "least @space megabytes free." msgstr "" "ವಿಕ್ರೆತಾ ಫೈಲ್ ಸಿಸ್ಟಮ್ " "\"@vendor\" ನಲ್ಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು " "ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ. ಕನಿಷ್ಠ @space " "ಮೆಗಾಬೈಟ್‌ಗಳು ಖಾಲಿಯಾಗಿ " "ಇರಬೇಕು." msgid "Plays inline" msgstr "" "ಇನ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಪ್ಲೇ " "ಆಗುತ್ತದೆ" msgid "" "You can embed media items (using the <drupal-media> " "tag)." msgstr "" "ನೀವು ( <drupal-media> ಟ್ಯಾಗ್ " "ಬಳಸಿಕೊಂಡು) ಮಾಧ್ಯಮ " "ಅಂಶಗಳನ್ನು (embed) ಸೇರಿಸಬಹುದು." msgid "Logs system events in the database." msgstr "" "ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಸಿಸ್ಟಮ್ " "ಘಟನೆಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Check Make this the default form and click Save." msgstr "" "ಇದನ್ನು ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಫಾರ್ಮ್ " "ಆಗಿ ಮಾಡು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ " "ಮತ್ತು ಉಳಿಸಿ ಕ್ಲಿಕ್ " "ಮಾಡಿ." msgid "Online documentation for the RESTful Web Services module" msgstr "" "RESTful Web Services ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ಗಾಗಿ " "ಆನ್‌ಲೈನ್ ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್" msgid "" "The core Media Library module provides the media library and the Media " "library field widget. With this module installed, the Media library " "field widget becomes the default widget for editing Media reference " "fields." msgstr "" "ಕೋರ್ Media Library ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ವು Media " "ಲೈಬ್ರರಿ ಮತ್ತು Media ಲೈಬ್ರರಿ " "ಫೀಲ್ಡ್ ವಿಜೆಟ್ ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಅನ್ನು ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿದ " "ನಂತರ, Media ಲೈಬ್ರರಿ ಫೀಲ್ಡ್ " "ವಿಜೆಟ್‌ವು Media reference " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ವಿಜೆಟ್ ಆಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Threading: whether or not the comments are collected by " "threads, with people able to reply to particular comments instead of " "to the content entity itself." msgstr "" "Threading: ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಥ್ರೆಡ್‌ಗಳ ಮೂಲಕ " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆಯೇ " "ಇಲ್ಲವೇ ಎಂಬುದನ್ನು " "ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ; ಜೊತೆಗೆ, " "ಬಳಕೆದಾರರು ವಿಷಯ ಎಂಟಿಟಿಗೆ " "ಬದಲು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುವದರ ಮೇಲೆ ಇದು " "ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ." msgid "" "Follow the steps in @search_index_topic to make sure that the search " "index is updated." msgstr "" "ಹುಡುಕು ಸೂಚ್ಯಂಕವನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು " "ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು @search_index_topic " "ನಲ್ಲಿ ನೀಡಿರುವ ಹಂತಗಳನ್ನು " "ಅನುಸರಿಸಿ." msgid "The vendor directory \"@dir\" is not writable." msgstr "" "ವಿಕ್ರೇತೃ ಡೈರೆಕ್ಟರಿ \"@dir\" ಗೆ " "ಬರೆಯಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ." msgid "" "The CKEditor 5 \"%cke5_media_plugin_label\" plugin's " "\"%cke5_allow_view_mode_override_label\" setting should be in sync " "with the \"%filter_media_plugin_label\" filter's " "\"%filter_media_allowed_view_modes_label\" setting: when checked, two " "or more view modes must be allowed by the filter." msgstr "" "CKEditor 5 ನ “%cke5_media_plugin_label” " "ಪ್ಲಗಿನ್‌ನ “%cke5_allow_view_mode_override_label” " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್, “%filter_media_plugin_label” " "ಫಿಲ್ಟರ್‌ನ " "“%filter_media_allowed_view_modes_label” " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಜೊತೆಗೆ " "ಸಮನ್ವಯದಲ್ಲಿರಬೇಕು: ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಿದ್ದರೆ, ಫಿಲ್ಟರ್ ಮೂಲಕ " "ಎರಡು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚಿನ ವೀಕ್ಷಣಾ " "ಮೋಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅನುಮತಿಸಿರಬೇಕು." msgid "Allowed entity types" msgstr "" "ಅನುಮತಿಸಲಾದ ಎಂಟಿಟಿ " "ಪ್ರಕಾರಗಳು" msgid "" "The Drupal application's codebase must be writable in order to use " "Automatic Updates. This includes Drupal core, modules, themes and the " "Composer dependencies in the vendor directory. This makes " "Automatic Updates incompatible with some hosting platforms." msgstr "" "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ನವೀಕರಣಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಲು Drupal ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್‌ನ " "ಕೋಡ್‌ಬೇಸ್ ಬರೆಯಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುವ (writable) ರೀತಿಯಲ್ಲಿ " "ಇರಬೇಕು. ಇದರಲ್ಲಿ Drupal core, modules, themes " "ಹಾಗು vendor " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯಲ್ಲಿರುವ Composer " "ಅವಲಂಬನೆಗಳು ಒಳಗೊಂಡಿವೆ. " "ಇದರಿಂದಾಗಿ ಕೆಲವು " "ಹೋಸ್ಟಿಂಗ್ " "ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ನವೀಕರಣಗಳು " "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "Staged changes failed to apply, and the site is in an indeterminate " "state. It is strongly recommended to restore the code and database " "from a backup." msgstr "" "ಹಂತಕ್ರಮವಾಗಿ " "ಅನ್ವಯಿಸಬೇಕಾಗಿದ್ದ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳು " "ಅನ್ವಯವಾಗಲಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು " "ಸೈಟ್‌ ಒಂದು ಅನಿಶ್ಚಿತ " "ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಇದೆ. " "ಬ್ಯಾಕಪ್‌ನಿಂದ ಕೋಡ್ ಮತ್ತು " "ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಅನ್ನು " "ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸುವುದು ತುಂಬಾ " "ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "" "Post-apply tasks are running in the same request during which staged " "changes were applied to the active code base. This can result in " "unpredictable behavior." msgstr "" "ಸ್ಟೇಜ್ ಮಾಡಲಾದ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಆಕ್ಟಿವ್ " "ಕೋಡ್‌ಬೇಸ್‌ಗೆ ಅನ್ವಯಿಸಿದ " "ಅದೇ ರಿಕ್ವೆಸ್ಟ್‌ನೊಳಗೆ " "“ಪೋಸ್ಟ್-ಅಪ್ಲೈ” (Post-apply) " "ಕಾರ್ಯಗಳು ನಡೆಯುತ್ತಿವೆ. " "ಇದರಿಂದ ಊಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದ " "ವರ್ತನೆ ಉಂಟಾಗಬಹುದು." msgid "" "API module providing functionality to stage package installs and " "updates with Composer." msgstr "" "Composer ಬಳಸಿ ಪ್ಯಾಕೇಜ್ " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲೇಶನ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳನ್ನು ಹಂತವಾಗಿ " "(staging) ಮಾಡಲು ನೆರವಾಗುವ API " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್." msgid "There is not enough disk space to create a stage directory." msgstr "" "ಸ್ಟೇಜ್ ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯನ್ನು " "ರಚಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಡಿಸ್ಕ್ ಜಾಗ " "ಇಲ್ಲ." msgid "" "The stage directory has @stage_count instances of @stage_info_file as " "compared to @active_count in the active directory. This likely " "indicates that a duplicate extension was installed." msgstr "" "ಸ್ಟೇಜ್ ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯಲ್ಲಿ " "ಆಕ್ಟಿವ್ " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯಲ್ಲಿರುವ @active_count " "ಗೆ ಹೋಲಿಸಿದರೆ @stage_count " "ಉದಾಹರಣೆಗಳು @stage_info_file ಅನ್ನು " "ಹೊಂದಿವೆ. ಇದರಿಂದ ಬಹುಶಃ ನಕಲಿ " "(duplicate) ಎಕ್ಸಟೆನ್ಷನ್ ಅನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿರುವ " "ಸಾಧ್ಯತೆ ಇದೆ." msgid "" "The stage directory has @stage_count instances of @stage_info_file. " "This likely indicates that a duplicate extension was installed." msgstr "" "ಸ್ಟೇಜ್ ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯಲ್ಲಿ " "@stage_count instances of @stage_info_file ಇದೆ. ಇದು " "ಬಹುಶಃ ಡುಪ್ಲಿಕೇಟ್ " "(ಪ್ರತಿಸಲಿ) ಎಕ್ಸ್ಟೆನ್ಶನ್ " "ಅನ್ನು ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು " "ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." msgid "The stage root directory will not able to be created at \"@dir\"." msgstr "" "\"@dir\" ನಲ್ಲಿ ಸ್ಟೇಜ್ ಮೂಲ " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ." msgid "The stage root directory \"@dir\" is not writable." msgstr "" "‘@dir’ ಹಂತದ ರೂಟ್ ಡೈರೆಕ್ಟರಿಗೆ " "ಬರೆಯುವ ಅನುಮತಿ (write) ಇಲ್ಲ." msgid "" "It only allows supported Composer plugins. If you have any, see What if it " "says I have unsupported Composer plugins in my codebase?." msgstr "" "ಇದು ಬೆಂಬಲಿತ Composer " "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ " "ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ. " "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವುದಾದರೂ " "ಇದ್ದರೆ, ನನ್ನ " "ಕೋಡ್‌ಬೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ ನನಗೆ " "ಬೆಂಬಲಿಸದ Composer " "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳಿವೆ ಎಂದು ಅದು " "ಹೇಳಿದರೆ ಏನು? ನೋಡಿ." msgid "" "If cweagans/composer-patches is installed, it must be " "defined as a dependency of the main project (i.e., it must be listed " "in the require or require-dev section of " "composer.json). You can run the following command in your " "site root to add it as a dependency of the main project:" msgstr "" "cweagans/composer-patches ಅನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಿದ್ದರೆ, ಅದನ್ನು " "ಮುಖ್ಯ ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್‌ನ " "ಅವಲಂಬನೆಯಾಗಿ " "ನಿಗದಿಪಡಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ " "(ಅಂದರೆ, composer.jsonrequire " "ಅಥವಾ require-dev ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ " "ಅದು ಪಟ್ಟಿಯಾಗಿರಬೇಕು). ಮುಖ್ಯ " "ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್‌ಗೆ " "ಅವಲಂಬನೆಯಾಗಿ ಸೇರಿಸಲು, " "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ ರೂಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಕೆಳಗಿನ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಚಾಲನೆ " "ಮಾಡಬಹುದು:" msgid "Cannot claim the stage because no stage has been created." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಹಂತವನ್ನು " "ರಚಿಸದಿರುವುದರಿಂದ ಈ " "ಹಂತವನ್ನು " "ದೂರು/ಹಾಕಿಕೊಳ್ಳಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "" "All composer plugins are allowed because " "config.allow-plugins is configured to true. " "This is an unacceptable security risk." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ Composer ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅನುಮತಿಸಲಾಗಿದೆ, ಏಕೆಂದರೆ " "config.allow-plugins ಅನ್ನು true " "ಗೆ ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿದೆ. ಇದು " "ಸ್ವೀಕಾರಾರ್ಹವಲ್ಲದ ಭದ್ರತಾ " "ಅಪಾಯವಾಗಿದೆ." msgctxt "Validation" msgid "Extension exists" msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" msgid "" "The breakpoint group typically only needs a single breakpoint with an " "empty media query in order to do viewport sizing. Multiple " "breakpoints are used for changing the crop or aspect ratio of images " "at different viewport sizes, which is often referred to as art " "direction. A new breakpoint group should be created for each " "aspect ratio to avoid content shift. Once you select a breakpoint " "group, you can choose which breakpoints to use for the responsive " "image style. By default, the option do not use this " "breakpoint is selected for each breakpoint. See the help page of the Breakpoint module for " "more information." msgstr "" "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್ ಗುಂಪಿಗೆ " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ವ್ಯೂಪೋರ್ಟ್ " "ಗಾತ್ರ ನಿರ್ಣಯ ಮಾಡಲು ಖಾಲಿ " "ಮೀಡಿಯಾ ಕ್ವೇರಿಯೊಂದಿಗಿರುವ " "ಒಂದು ಮಾತ್ರ " "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್ " "ಸಾಕಾಗುತ್ತದೆ. ವಿಭಿನ್ನ " "ವ್ಯೂಪೋರ್ಟ್ ಗಾತ್ರಗಳಲ್ಲಿ " "ಚಿತ್ರಗಳ ಕ್ರಾಪ್ ಅಥವಾ " "ಅಸ್ಪೆಕ್ಟ್ ಅನುಪಾತವನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಲು ಬಹು " "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ; ಇದನ್ನು " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಆರ್ಟ್ " "ಡೈರೆಕ್ಷನ್ ಎಂದು " "ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ. ವಿಷಯವು " "ಜಾರಿಕೆ/ಸ್ಥಳಾಂತರವಾಗದಂತೆ " "ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಪ್ರತಿಯೊಂದು " "ಅಸ್ಪೆಕ್ಟ್ ಅನುಪಾತಕ್ಕೂ ಹೊಸ " "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್ ಗುಂಪನ್ನು " "ಸೃಷ್ಟಿಸಬೇಕು. ನೀವು ಒಂದು " "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್ ಗುಂಪನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ನಂತರ, " "ರೆಸ್ಪಾನ್ಸಿವ್ ಇಮೇಜ್ " "ಸ್ಟೈಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಯಾವ " "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಬಹುದು. ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಆಗಿ, " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು " "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್‌ಗೂ ಈ " "ಬ್ರೇಕ್‌ಪಾಯಿಂಟ್ ಅನ್ನು " "ಬಳಸಬೇಡಿ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿರುತ್ತದೆ. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ Breakpoint ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ನ " "ಸಹಾಯ ಪುಟವನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "Composer must be configured for secure downloads. This means that the disable-tls option must be " "false, and the " "secure-http option must be true in the " "config section of your composer.json file. " "If these options are not set in your composer.json, " "Composer will behave securely by default. To set these values at the " "command line, run the following commands:" msgstr "" "ಸುರಕ್ಷಿತ " "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ Composer " "ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಬೇಕು. ಅಂದರೆ, `disable-tls` ಆಯ್ಕೆಯು " "false`secure-http` ಆಯ್ಕೆಯು " "truecomposer.json ಫೈಲ್‌ನ config " "ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ. ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳು " "ನಿಮ್ಮ composer.json ನಲ್ಲಿ " "ಹೊಂದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್‌ನಂತೆ Composer " "ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿ " "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. ಈ " "ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಕಮಾಂಡ್ " "ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲು, " "ಕೆಳಗಿನ ಕಮಾಂಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಚಾಲನೆ ಮಾಡಿ:" msgid "Problem detected in lock file during stage operations." msgid_plural "Problems detected in lock file during stage operations." msgstr[0] "" "stage ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳ ಸಮಯದಲ್ಲಿ " "lock file ನಲ್ಲಿ ಸಮಸ್ಯೆಗಳು " "ಪತ್ತೆಯಾದವು." msgid "" "The stage directory is not protected by PHP-TUF, which is required to " "use Package Manager securely." msgstr "" "ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಮ್ಯಾನೇಜರ್ ಅನ್ನು " "ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಬಳಸಲು " "ಅಗತ್ಯವಿರುವ PHP-TUF ಮೂಲಕ staging " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯನ್ನು " "ರಕ್ಷಣೆಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "" "There appear to be no pending Composer operations because the active " "lock file (@active_file) and the staged lock file (@staged_file) are " "identical." msgstr "" "ಸಕ್ರಿಯ ಲಾಕ್ ಫೈಲ್ (@active_file) " "ಮತ್ತು ಸ್ಟೇಜ್ ಮಾಡಿದ ಲಾಕ್ " "ಫೈಲ್ (@staged_file) ಒಂದೇ " "ಆಗಿರುವುದರಿಂದ, ಯಾವುದೇ ಬಾಕಿ " "Composer " "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳಿಲ್ಲವೆನ್ನಿಸುತ್ತದೆ." msgid "The field %field has been deleted from the %type %source_label." msgstr "" "%field ಎಂಬ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು %type " "%source_label ನಿಂದ ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Stage directory cleaner" msgstr "ಹಂತ ಡೈರೆಕ್ಟರಿ ಕ್ಲೀನರ್" msgid "" "Include unrecognized files and directories in the project root in " "staging operations" msgstr "" "ಸ್ಟೇಜಿಂಗ್ " "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳಲ್ಲಿ " "ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್ ರೂಟ್‌ನಲ್ಲಿರುವ " "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಫೈಲ್‌ಗಳು " "ಮತ್ತು ಡೈರೆಕ್ಟರಿಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "Rebuild content access permissions" msgstr "" "ವಿಷಯದ ಪ್ರವೇಶ " "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಮರುರಚಿಸಿ" msgid "" "The @name config object does not contain any translatable values, so " "it should not specify a language code." msgstr "" "@name ಸಂರಚನಾ (config) ವಸ್ತುವಿನಲ್ಲಿ " "ಯಾವುದೇ ಅನುವಾದಗೊಳ್ಳಬಹುದಾದ " "ಮೌಲ್ಯಗಳು ಇಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ " "ಅದು ಭಾಷಾ ಕೋಡ್ ಅನ್ನು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಬಾರದು." msgid "" "Path of a file to which Composer Stager process output should be " "logged" msgstr "" "Composer Stager ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ " "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಲಾಗ್ ಮಾಡಲು " "ಬಳಸಬೇಕಾದ ಫೈಲ್‌ನ ಪಥ" msgid "TUF is not enabled for the @url repository." msgstr "" "@url ರೆಪೊಸಿಟರಿಗಾಗಿ TUF " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "" "The Layout Builder Expose All Field Blocks module is a Feature Flag " "module which exposes all fields on all bundles as field blocks for use " "in Layout Builder." msgstr "" "**Layout Builder Expose All Field Blocks** ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಒಂದು **Feature Flag** ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಆಗಿದ್ದು, Layout Builder ನಲ್ಲಿ " "ಬಳಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಎಲ್ಲಾ " "ಬಂಡಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಫೀಲ್ಡ್ " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳಾಗಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "For example, if Layout Builder is enabled on a Node bundle (Content " "type), and that bundle's display is using field blocks from the User " "entity (e.g. the Author's name), but Layout Builder is not enabled for " "the User bundle, then that field block would no longer exist after " "uninstalling this module." msgstr "" "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, Layout Builder ಅನ್ನು Node " "ಬಂಡಲ್ (ಕಂಟೆಂಟ್ ಟೈಪ್) ನಲ್ಲಿ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು " "ಆ ಬಂಡಲ್‌ನ ಪ್ರದರ್ಶನವು User " "ಎಂಟಿಟಿ‌ನ ಫೀಲ್ಡ್ " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದೆ " "(ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಲೇಖಕರ ಹೆಸರು) " "ಎಂದಿರಲಿ. ಆದರೆ User ಬಂಡಲ್‌ಗೆ " "Layout Builder " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿಲ್ಲವಾದಲ್ಲಿ, " "ಈ ಮೋಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಅನ್ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿದ ಬಳಿಕ " "ಆ ಫೀಲ್ಡ್ ಬ್ಲಾಕ್ ಇನ್ನು " "ಮುಂದೆ " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "You can only add workflows on the Workflows page, after you have installed a " "module that leverages the API such as the Content Moderation module." msgstr "" "ನೀವು Workflows ಪುಟ " "ನಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ workflowಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಬಹುದು; ಉದಾಹರಣೆಗೆ Content Moderation module ರೀತಿ API " "ಅನ್ನು ಬಳಸುವ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಅನ್ನು ನೀವು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದ " "ನಂತರವೇ." msgid "" "You can only add workflows on the Workflows page, after you have installed a " "module that leverages the API such as the Content Moderation module." msgstr "" "ನೀವು Content Moderation " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ನಂತಹ API ಅನ್ನು " "ಬಳಸುವ ಮೋಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಿದ ನಂತರವೇ, Workflows page ನಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ " "ನೀವು ಮಾತ್ರ " "ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಬಹುದು." msgid "" "A workflow requires at least two states. States can be added when you " "add or edit a workflow on the Workflows " "page." msgstr "" "ಒಂದು ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋಗೆ ಕನಿಷ್ಠ " "ಎರಡು ಸ್ಥಿತಿಗಳು " "ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ. ನೀವು ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋಸ್ " "ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋವನ್ನು " "ಸೇರಿಸುವಾಗ ಅಥವಾ " "ಸಂಪಾದಿಸುವಾಗ ಸ್ಥಿತಿಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಬಹುದು." msgid "" "A transition defines in which state an item can be save as next. It " "has one destination state, but can have several states from " "which the transition can be applied. Transitions can be added when you " "add or edit a workflow on the Workflows " "page." msgstr "" "ಒಂದು ಟ್ರಾನ್ಸಿಷನ್ " "ಮುಂದಿನದಾಗಿ ಐಟಂ ಅನ್ನು ಯಾವ " "ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಉಳಿಸಬಹುದು " "ಎಂಬುದನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ. ಇದಕ್ಕೆ " "ಒಂದು ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನ ಸ್ಥಿತಿ " "ಇರುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಆ " "ಟ್ರಾನ್ಸಿಷನ್ ಅನ್ನು " "ಅನ್ವಯಿಸಬಹುದಾದ ಹಲವು from " "ಸ್ಥಿತಿಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿರಬಹುದು. ನೀವು Workflows page ನಲ್ಲಿ " "ವರ್ಕ್‌ಫ್ಲೋವನ್ನು " "ಸೇರಿಸುವಾಗ ಅಥವಾ " "ಸಂಪಾದಿಸುವಾಗ " "ಟ್ರಾನ್ಸಿಷನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಬಹುದು." msgid "" "The UploadProgress PHP extension must be enabled to configure the " "progress indicator. Check the status report " "for more information." msgstr "" "ಪ್ರಗತಿ ಸೂಚಕವನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಲು UploadProgress PHP " "ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಸ್ಥಿತಿ " "ವರದಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." msgid "Whether or not to enable TLS opportunistically (defaults to true)." msgstr "" "TLS ಅನ್ನು ಅವಕಾಶ ಸಿಕ್ಕಾಗಲೇ " "(opportunistically) ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕೇ " "ಅಥವಾ ಬೇಡವೇ " "(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ true)." msgid "Whether or not to enforce TLS (defaults to false)." msgstr "" "TLS ಅನ್ನು ಬಲವಂತವಾಗಿ " "ಜಾರಿಗೊಳಿಸಬೇಕೇ ಅಥವಾ ಬೇಡವೇ " "(ಡೀಫಾಲ್ಟ್: false)." msgid "Bind to a specific IPv4 or IPv6 address (no default)." msgstr "" "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ IPv4 ಅಥವಾ IPv6 " "ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಬಾಂಧಿಸಿ " "(ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ ಇಲ್ಲ)." msgid "Installed %module module." msgid_plural "Installed %module modules." msgstr[0] "" "ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ %module " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್. ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ " "%module ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು." msgid "Set property of a config entity" msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಎಂಟಿಟಿಯ " "ಒಂದು ಗುಣವನ್ನು ನಿಗದಿ ಮಾಡಿ" msgid "This value is not a valid extension name." msgstr "" "ಈ ಮೌಲ್ಯವು ಮಾನ್ಯವಾದ " "ಎಕ್ಸ್ಟೆನ್ಶನ್ ಹೆಸರಲ್ಲ." msgid "Menu link depth" msgstr "ಮೆನು ಲಿಂಕ್ ಆಳ (Menu link depth)" msgid "Preprocess callback is not valid: %error." msgstr "Preprocess callback ಮಾನ್ಯವಲ್ಲ: %error." msgid "IdenticalTo" msgstr "**IdenticalTo** → **ಸಮನಾದದು**" msgctxt "Validation" msgid "At least one of" msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ಒಂದಾದರೂ" msgctxt "Validation" msgid "Call a method on a service" msgstr "" "ಒಂದು ಸೇವೆಯ ಮೇಲಿನ " "ವಿಧಾನವನ್ನು ಕರೆಮಾಡಿ" msgid "Plays Inline" msgstr "ಒಳನಿರ್ಗಮವಾಗಿ ಆಡಿರಿ" msgid "Plays Inline: %playsinline" msgstr "" "ಇನ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಪ್ಲೇ " "ಆಗುತ್ತದೆ: %playsinline" msgid "" "The core Language module lets you add new languages to your site, " "provides the Language switcher block, and provides the " "ability to configure block visibility by language; the block and block " "visibility settings are only available if you have multiple languages " "configured. The core Content Translation, Configuration Translation, " "and Interface Translation modules let you translate content, " "configuration, and the built-in user interface, respectively. The core " "Locale module manages automatic downloads of community-provided " "translations of default configuration and user-interface text if the " "core Update Status module is installed. See the related topics listed " "below for specific tasks." msgstr "" "ಕೋರ್ Language ಮೊಡ್ಯೂಲ್ ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ಗೆ ಹೊಸ ಭಾಷೆಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ, " "Language switcher ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಭಾಷೆಯ " "ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಬ್ಲಾಕ್ " "ಗೋಚರತೆಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸುವ " "ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ; " "ಬಹು ಭಾಷೆಗಳು " "ಸಂರಚಿಸಿರುವುದಾದರೆ ಮಾತ್ರ " "ಬ್ಲಾಕ್ ಮತ್ತು ಬ್ಲಾಕ್ " "ಗೋಚರತಾ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತವೆ. ಕೋರ್ Content " "Translation, Configuration Translation, ಮತ್ತು Interface " "Translation ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ಕ್ರಮವಾಗಿ ವಿಷಯ, ಸಂರಚನೆ " "ಮತ್ತು ಅಂತರ್ನಿಹಿತ ಬಳಕೆದಾರ " "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ ಅನ್ನು " "ಅನುವಾದಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಸಹಾಯ " "ಮಾಡುತ್ತವೆ. ಕೋರ್ Locale " "ಮೊಡ್ಯೂಲ್, ಕೋರ್ Update Status " "ಮೊಡ್ಯೂಲ್ ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಆಗಿದ್ದರೆ, ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಸಂರಚನೆ " "ಹಾಗೂ ಬಳಕೆದಾರ ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ " "ಪಠ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಸಮುದಾಯದಿಂದ " "ಒದಗಿಸಲಾದ ಅನುವಾದಗಳ ಸ್ವಯಂ " "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ " "ಕೆಳಗೆ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಿರುವ " "ಸಂಬಂಧಿತ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "Wait for the translation system to be updated. Also, if you have the " "core Update Status module installed and translations are available for " "your language, wait for translations to be downloaded. You should be " "returned to the Languages page when this completes." msgstr "" "ಅನುವಾದ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸುವುದನ್ನು ಕಾಯಿರಿ. " "ಜೊತೆಗೆ, ನೀವು ಮೂಲ Update Status " "(ನವೀಕರಣ ಸ್ಥಿತಿ) ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಅನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದರೆ " "ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಗೆ " "ಅನುವಾದಗಳು ಲಭ್ಯವಿದ್ದರೆ, " "ಅವನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯಿರಿ. ಇದು " "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಾಗ, ನೀವು Languages " "(ಭಾಷೆಗಳು) ಪುಟಕ್ಕೆ " "ಮರಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Ignoring already imported translation for %project." msgstr "" "%projectಗಾಗಿ ಈಗಾಗಲೇ ಆಮದು " "ಮಾಡಿರುವ ಅನುವಾದವನ್ನು " "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." msgid "" "Obsolete. All the functionality has been moved to the navigation " "module." msgstr "" "ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ. ಎಲ್ಲಾ " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು " "ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್ (navigation) " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗೆ " "ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "Forms and links inside the content of the layout builder tool are " "disabled in Edit mode." msgstr "" "ಲೆಔಟ್ ಬಿಲ್ಡರ್ ಟೂಲ್‌ನ " "ಒಳಗಿನ ವಿಷಯದಲ್ಲಿರುವ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳು ಎಡಿಟ್ " "ಮೋಡ್‌ನಲ್ಲಿ " "ನಿರ್ಗತಿಯಾಗಿರುತ್ತವೆ." msgid "@state_label (@active_state_label available)" msgstr "" "@state_label (@active_state_label " "ಲಭ್ಯವಿರುವಲ್ಲಿ)" msgid "Page Context" msgstr "ಪುಟದ ಸಂದರ್ಭ" msgid "Administrative top bar" msgstr "ನಿರ್ವಾಹಕ ಮೇಲಿನ ಪಟ್ಟಿಯು" msgid "This filter has no effect because the %module module controls access." msgid_plural "" "This filter has no effect because these modules control access: " "%modules." msgstr[0] "" "ಈ ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗೆ ಯಾವುದೇ " "ಪರಿಣಾಮವಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ %module " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು " "ನಿಯಂತ್ರಿಸುತ್ತದೆ." msgstr[1] "" "ಈ ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗೆ ಯಾವುದೇ " "ಪರಿಣಾಮವಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಈ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಪ್ರವೇಶವನ್ನು " "ನಿಯಂತ್ರಿಸುತ್ತವೆ: %modules." msgid "Content status filter" msgstr "ವಿಷಯದ ಸ್ಥಿತಿ ಫಿಲ್ಟರ್" msgid "Redundant filters detected" msgstr "" "ಅತಿರೇಕಿ ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳು " "ಪತ್ತೆಯಾಗಿವೆ" msgid "" "The %view view uses the %status_filter filter but it has no effect " "because the following module(s) control access: %modules. Review and " "consider removing the filter." msgid_plural "" "The following views use the %status_filter filter but it has no effect " "because the following module(s) control access: %modules. Review and " "consider removing the filter from these views: @views" msgstr[0] "" "`%view` ವ್ಯೂವು `%status_filter` ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಅದು " "ಯಾವುದೇ ಪರಿಣಾಮ " "ಬೀರುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ " "ಕೆಳಗಿನ ಮಾಡ್ಯೂಲ್(ಗಳು) " "ಪ್ರವೇಶವನ್ನು " "ನಿಯಂತ್ರಿಸುತ್ತವೆ: %modules. " "ಫಿಲ್ಟರ್ ಅನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕುವುದನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ ಮತ್ತು ಪರಿಗಣಿಸಿ. " "\n" "ಕೆಳಗಿನ ವ್ಯೂಗಳು `%status_filter` " "ಫಿಲ್ಟರ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತವೆ, " "ಆದರೆ ಅದು ಯಾವುದೇ ಪರಿಣಾಮ " "ಬೀರುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ " "ಕೆಳಗಿನ ಮಾಡ್ಯೂಲ್(ಗಳು) " "ಪ್ರವೇಶವನ್ನು " "ನಿಯಂತ್ರಿಸುತ್ತವೆ: %modules. ಈ " "ವ್ಯೂಗಳಿಂದ `%status_filter` ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವುದನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ ಮತ್ತು ಪರಿಗಣಿಸಿ: " "@views" msgid "Direct-write is enabled. Skipping sandboxing." msgstr "" "ಡೈರೆಕ್ಟ್ ರೈಟ್ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. " "ಸ್ಯಾಂಡ್‌ಬಾಕ್ಸಿಂಗ್ ಅನ್ನು " "ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ." msgid "" "Direct-write is enabled. Changes have been made to the running code " "base." msgstr "" "ನೇರ ಬರವಣಿಗೆ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. " "ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಕೋಡ್‌ " "ಬೇಸ್‌ಗೆ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "" "Direct-write mode is enabled, which means that changes will be made " "without sandboxing them first. This can be risky and is not " "recommended for production environments. For safety, your site will be " "put into maintenance mode while dependencies are updated." msgstr "" "ಡೈರೆಕ್ಟ್-ರೈಟ್ ಮೋಡ್ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿದೆ. ಅಂದರೆ, " "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮೊದಲು " "ಸ್ಯಾಂಡ್‌ಬಾಕ್ಸಿಂಗ್ ಮಾಡದೇ " "ನೇರವಾಗಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇದು " "ಅಪಾಯಕಾರಿಯಾಗಿದೆ ಮತ್ತು " "ಉತ್ಪಾದನಾ (production) " "ಪರಿಸರಗಳಲ್ಲಿ ಶಿಫಾರಸು " "ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. " "ಸುರಕ್ಷತೆಗಾಗಿ, " "ಅವಲಂಬನೆಗಳನ್ನು (dependencies) " "ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡುವಾಗ ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ವಹಣಾ (maintenance) " "ಮೋಡ್‌ಗೆ ಇಡಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "The sandbox directory is a subdirectory of the active directory." msgstr "" "ಸ್ಯಾಂಡ್‌ಬಾಕ್ಸ್ ಡೈರೆಕ್ಟರಿ " "ಸಕ್ರಿಯ (active) ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯ " "ಉಪಡೈರೆಕ್ಟರಿಯಾಗಿದೆ." msgid "The pg_trgm PostgreSQL extension is present." msgstr "" "pg_trgm ಎಂಬ PostgreSQL ಎಕ್ಸ್ಟೆನ್ಶನ್ " "ಇರುವುದು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ." msgid "%profile_name (%profile%version)" msgstr "%profile_name (%profile%version)" msgid "" "Drupal is unable to generate highly randomized numbers, which means " "certain security features like password reset URLs are not as secure " "as they should be. Instead, only a slow, less-secure fallback " "generator is available. The most likely cause is that open_basedir " "restrictions are in effect and /dev/urandom is not on the allowed " "list. See the system requirements page for " "more information. %exception_message" msgstr "" "ಪಾಸ್ವರ್ಡ್ ಮರುಹೊಂದಿಕೆ " "URLಗಳಂತಹ ಕೆಲವು ಭದ್ರತಾ " "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳು ಬೇಕಾದಷ್ಟು " "ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿಲ್ಲದಂತೆ " "ಮಾಡುವ ಮಟ್ಟಿಗೆ Drupal ಅತ್ಯಂತ " "ಅತ್ಯಧಿಕ ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ " "ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ. ಬದಲಾಗಿ, " "ನಿಧಾನವಾದ ಮತ್ತು ಕಡಿಮೆ " "ಭದ್ರತೆಯಿರುವ ಬ್ಯಾಕಪ್ " "ಜನರೇಟರ್ ಮಾತ್ರ ಲಭ್ಯವಿದೆ. " "ಇದಕ್ಕೆ ಅತ್ಯಂತ ಸಾಧ್ಯವಾದ " "ಕಾರಣ open_basedir ನಿರ್ಬಂಧಗಳು " "ಜಾರಿಯಲ್ಲಿದ್ದು, /dev/urandom " "ಅನುಮತಿಸಲಾದ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ " "ಸೇರಿಲ್ಲ ಎನ್ನುವುದು. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ system requirements ಪುಟವನ್ನು " "ನೋಡಿ. %exception_message" msgid "" "Update notifications are not enabled. It is highly " "recommended that you install the Update Status module from " "the module administration page in order to " "stay up-to-date on new releases. For more information, Update status handbook page." msgstr "" "ನವೀಕರಣ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಹೊಸ " "ಬಿಡುಗಡೆಯ ಬಗ್ಗೆ " "ನವೀಕರಿಸಿಕೊಂಡಿರಲು ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ನಿರ್ವಹಣಾ " "ಪುಟದಿಂದ Update Status ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಅನ್ನು ತುಂಬ ಶಿಫಾರಸು " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಅತಿ " "ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗೆ, Update status ಹ್ಯಾಂಡ್‌ಬುಕ್ " "ಪುಟ ನೋಡಿ." msgid "" "If you have the core Update Status module installed, in the " "Manage administrative menu, navigate to Reports > " "Available updates to see a report of the updates that are " "available for your site software. If Last checked is far in " "the past, click Check manually to update the report. Scan the " "report; if the core software or any modules or themes have security " "updates available, you should update them as soon as possible." msgstr "" "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ core Update Status " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್ " "ಸ್ಥಾಪಿತವಾಗಿದ್ದರೆ, Manage " "ಆಡಳಿತ ಮೆನುದಲ್ಲಿ Reports > " "Available updates ಗೆ ಹೋಗಿ, ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್ ಸಾಫ್ಟ್‌ವೇರ್‌ಗೆ " "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳ " "ಕುರಿತು ವರದಿಯನ್ನು ನೋಡಿ. Last " "checked ಬಹಳ ಹಿಂದೆ ಎನ್ನಿಸಿದರೆ, " "ವರದಿಯನ್ನು ನವೀಕರಿಸಲು Check " "manually ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. " "ವರದಿಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ; core " "ಸಾಫ್ಟ್‌ವೇರ್ ಅಥವಾ ಯಾವುದೇ " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಅಥವಾ " "ಥೀಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಭದ್ರತಾ " "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿದ್ದರೆ, " "ಸಾಧ್ಯವಾದಷ್ಟು ಬೇಗ ಅವನ್ನು " "ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಬೇಕು." msgid "" "Regularly review available updates and update as required to maintain " "a secure and current site. Always run the update script each time a module is updated. " "Install the Update Status module to see " "a report of available releases for Drupal Core and contributed modules " "and themes." msgstr "" "ಸುರಕ್ಷಿತ ಹಾಗೂ " "ನವೀನವಾಗಿರುವುದಕ್ಕಾಗಿ " "ಲಭ್ಯವಿರುವ " "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿಯಮಿತವಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಿ " "ಅಗತ್ಯವಿರುವಾಗ ಅವುಗಳನ್ನು " "ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿ. ಪ್ರತಿ ಬಾರಿ " "ಒಂದು ಮೊಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿದಾಗಲೂ ಸದಾ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ " "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಅನ್ನು ರನ್ " "ಮಾಡಿ. Drupal Core ಮತ್ತು ಕೊಡುಗೆ " "ನೀಡಿರುವ ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ಹಾಗೂ ಥೀಮ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಬಿಡುಗಡೆಯ " "ವರದಿಯನ್ನು ನೋಡಲು Update Status ಮೊಡ್ಯೂಲ್ " "ಅನ್ನು ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿ." msgid "Update Status settings" msgstr "" "ಸ್ಥಿತಿ (Status) ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಿ" msgid "" "The Update Status module periodically checks for new versions of your " "site's software (including contributed modules and themes), and alerts " "administrators to available updates. The Update Status system is also " "used by some other modules to manage updates and downloads; for " "example, the Interface Translation module uses the Update Status to " "download translations from the localization server. Note that whenever " "the Update Status system is used, anonymous usage statistics are sent " "to Drupal.org. If desired, you may uninstall the Update Status module " "from the Extend page; if you do so, " "functionality that depends on the Update Status system will not work. " "For more information, see the online documentation " "for the Update Status module." msgstr "" "Update Status ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನ ಸಾಫ್ಟ್‌ವೇರ್‌ಗೆ " "(ಕಂಟ್ರಿಬ್ಯೂಟೆಡ್ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಥೀಮ್‌ಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಂತೆ) " "ಹೊಸ ಆವೃತ್ತಿಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿದೆಯೇ ಎಂದು " "ನಿಯಮಿತವಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಿ, " "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳ " "ಬಗ್ಗೆ ನಿರ್ವಾಹಕರಿಗೆ " "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ನೀಡುತ್ತದೆ. Update Status " "ಸಿಸ್ಟಮ್ ಅನ್ನು ಇನ್ನೂ ಕೆಲವು " "ಇತರ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಕೂಡ " "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಬಳಸುತ್ತವೆ; " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, Interface Translation " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಲೋಕಲೈಸೇಶನ್ " "ಸರ್ವರ್‌ನಿಂದ ಅನುವಾದಗಳನ್ನು " "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು Update Status " "ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ. ಗಮನಿಸಿ, " "Update Status ಸಿಸ್ಟಮ್ ಅನ್ನು " "ಯಾವಾಗಲಾದರೂ ಬಳಸಿದಾಗ, " "ಅನಾಮಧೇಯ ಬಳಕೆದಾರರ " "ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು Drupal.org ಗೆ " "ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಬೇಕಾದರೆ, " "ನೀವು Extend ಪುಟದಿಂದ " "Update Status ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಅನಿನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಬಹುದು; " "ನೀವು ಹಾಗೆ ಮಾಡಿದರೆ, Update Status " "ಸಿಸ್ಟಮ್ ಮೇಲೆ " "ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿರುವ " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆ " "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುವುದಿಲ್ಲ. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, Update Status ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ದಾಖಲೆಗಳು ನೋಡಿ." msgid "" "The Available updates report displays " "core, contributed modules, and themes for which there are new releases " "available for download. On the report page, you can also check " "manually for updates. You can configure the frequency of update " "checks, which are performed during cron runs, and whether " "notifications are sent on the Update " "Status settings page." msgstr "" "ಲಭ್ಯವಿರುವ " "ಅಪ್ಡೇಟ್‌ಗಳ ವರದಿ " "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಹೊಸ " "ಬಿಡುಗಡೆಯು ಲಭ್ಯವಿರುವ core, " "ಕೊಡುಗೆ ನೀಡಿರುವ " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಹಾಗೂ " "ಥೀಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ. ವರದಿ " "ಪುಟದಲ್ಲಿ, " "ಅಪ್ಡೇಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ನೀವು " "ಕೈಯಾರೆ ಕೂಡ ಪರಿಶೀಲಿಸಬಹುದು. " "ಕ್ರಾನ್‌ ರನ್‌ಗಳ " "ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ನಡೆಸಲಾಗುವ " "ಅಪ್ಡೇಟ್ ಪರಿಶೀಲನೆಗಳ " "ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ನೀವು " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದು ಮತ್ತು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಸ್ಥಿತಿ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳ ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಅಧಿಸೂಚನೆಗಳನ್ನು " "ಕಳುಹಿಸಬೇಕೇ ಬೇಡವೇ " "ಎಂಬುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಬಹುದು." msgid "" "The core User module allows users to register, log in, and log out, " "and administrators to manage user roles and permissions. Depending on " "which modules you have installed on your site, the related topics " "below will help you with tasks related to managing user accounts and " "visitors." msgstr "" "ಮೂಲ User (ಬಳಕೆದಾರ) ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ನೋಂದಣಿ " "ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು, ಲಾಗ್ ಇನ್ " "ಮಾಡಲು ಮತ್ತು ಲಾಗ್ ಔಟ್ ಮಾಡಲು " "ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ; ಹಾಗೂ " "ನಿರ್ವಾಹಕರಿಗೆ ಬಳಕೆದಾರರ " "ಪಾತ್ರಗಳು ಮತ್ತು " "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು " "ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ನೀವು ಯಾವ ಯಾವ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ " "ಎಂಬುದರ ಮೇಲೆ ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿ, " "ಕೆಳಗಿರುವ ಸಂಬಂಧಿತ ವಿಷಯಗಳು " "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಗಳು ಮತ್ತು " "ಭೇಟಿದಾರರನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವುದಕ್ಕೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಕಾರ್ಯಗಳಲ್ಲಿ " "ನಿಮಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತವೆ." msgid "Table class" msgstr "ಟೇಬಲ್ ಕ್ಲಾಸ್" msgid "@label view mode" msgstr "@label ವೀಕ್ಷಣಾ ಮೋಡ್" msgid "How should each row in this view be output" msgstr "" "ಈ ವೀಕ್ಷಣೆಯ ಪ್ರತಿಯೊಂದು " "ಸಾಲನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕು?" msgid "" "If neither the row nor the style plugin supports fields, this field " "allows to enable them, so you can for example use group by." msgstr "" "ಸಾಲು ಅಥವಾ ಸ್ಟೈಲ್ ಪ್ಲಗಿನ್ " "ಎರಡೂ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬೆಂಬಲಿಸದಿದ್ದರೆ, ಈ ಫೀಲ್ಡ್ " "ಅವುಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ; ಉದಾಹರಣೆಗೆ, " "ನೀವು group by ಅನ್ನು ಬಳಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Table CSS classes" msgstr "ಪಟ್ಟಿ CSS ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳು" msgid "" "Classes to provide on the table. Separate multiple classes with a " "space. Example: classA classB" msgstr "" "ಟೇಬಲ್‌ನಲ್ಲಿ ನೀಡಬೇಕಾದ " "ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳು. ಅನೇಕ " "ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸ್ಪೇಸ್‌ನಿಂದ ಬೇರ್ಪಡಿಸಿ. " "ಉದಾಹರಣೆ: classA classB" msgid "output as" msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಆಗಿ" msgid "This site is intended for demonstration purposes." msgstr "" "ಈ ತಾಣವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಉದ್ದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಸಲು " "ಉದ್ದೇಶಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Add component(s) to layout" msgstr "" "ಲೆಔಟ್‌ಗೆ ಘಟಕ(ಗಳನ್ನು) " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "" "The %field date is invalid. Date should be in the %min-%max year " "range." msgstr "" "%field ದಿನಾಂಕ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ. " "ದಿನಾಂಕವು %min-%max ವರ್ಷದ " "ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು." msgid "Composer was found at %path, but could not be made read-only." msgstr "" "%path ನಲ್ಲಿ Composer ಅನ್ನು " "ಕಂಡುಬಂದಿತು, ಆದರೆ ಅದನ್ನು " "ಓದಲು ಮಾತ್ರ (read-only) " "ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "" "If the composer executable's path cannot be automatically " "determined, you will need to add Composer to your project by running " "the following command: composer require " "\"composer/composer:@version\":" msgstr "" "composer ಎಕ್ಸಿಕ್ಯುಟೇಬಲ್‌ನ " "ಪಾಥ್ ಅನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗದಿದ್ದರೆ, " "ಕೆಳಗಿನ ಕಮಾಂಡ್ ಅನ್ನು ಚಾಲನೆ " "ಮಾಡಿ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್‌ಗೆ " "Composer ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಬೇಕು: composer " "require \"composer/composer:@version\":" msgid "" "The version of the composer executable must satisfy " "@version. See the the Composer " "documentation for more information, or use this command to add " "Composer to your project: composer require " "\"composer/composer:@version\"" msgstr "" "composer ಎಕ್ಸಿಕ್ಯೂಟೇಬಲ್‌ನ " "ಆವೃತ್ತಿ @version ಅನ್ನು " "ಪೂರೈಸಿರಬೇಕು. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ Composer " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ನೋಡಿ, " "ಅಥವಾ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್‌ಗೆ " "Composer ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಈ " "ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ: composer require " "\"composer/composer:@version\"" msgid "" "The path to Composer is set in configuration, which is no longer " "supported. To fix this, add composer/composer to your " "project's dependencies by running composer require " "'composer/composer:@version', or add the following " "line to settings.php: " "$settings['package_manager_composer_path'] = " "'@composer_path';. See this change record " "for more information." msgstr "" "Composer ಗೆ ಇರುವ ಪಥ (path) ಅನ್ನು " "configuration ನಲ್ಲಿ " "ನಿಗದಿಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ " "ಇದನ್ನು ಈಗ ಮುಂದೆ " "ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ. " "ಇದನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಲು, composer require " "'composer/composer:@version' ಅನ್ನು ರನ್ " "ಮಾಡಿ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್‌ನ " "dependencies ಗೆ composer/composer ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ, ಅಥವಾ settings.php " "ಗೆ ಕೆಳಗಿನ ಸಾಲನ್ನು ಸೇರಿಸಿ: " "$settings['package_manager_composer_path'] = " "'@composer_path';. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಈ " "ಬದಲಾವಣೆಯ ದಾಖಲೆ (change record) " "ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "Path to rsync is configured" msgstr "" "rsync ಗೆ ಮಾರ್ಗವನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "" "The path to rsync is set in configuration, which is no " "longer supported. To fix this, add the following line to " "settings.php: " "$settings['package_manager_rsync_path'] = '@rsync_path';. " "See this change record for more information." msgstr "" "rsync ಗೆ ಇರುವ ಮಾರ್ಗವನ್ನು " "ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ (configuration) " "ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಅದನ್ನು " "ಇನ್ನು ಮುಂದೆ " "ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. " "ಇದನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಲು, ಕೆಳಗಿನ " "ಸಾಲನ್ನು settings.php ಗೆ " "ಸೇರಿಸಿ: $settings['package_manager_rsync_path'] = " "'@rsync_path';. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಈ " "ಬದಲಾವಣೆ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "A unique machine-readable name. Can only contain lowercase letters, " "numbers, and hyphens." msgstr "" "ವಿಶಿಷ್ಟ ಯಂತ್ರಕ್ಕೆ ಓದಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾದ ಹೆಸರು. ಇದರಲ್ಲಿ " "ಕೇವಲ ಸಣ್ಣ ಅಕ್ಷರಗಳು, " "ಸಂಖ್ಯೆಗಳು ಮತ್ತು " "ಹೈಫನ್‌ಗಳು ಮಾತ್ರ ಇರಬಹುದು." msgid "One entity was exported to @dir." msgid_plural "@count entities were exported to @dir." msgstr[0] "" "ಒಂದು ಎಂಟಿಟಿಯನ್ನು @dir ಗೆ " "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgstr[1] "" "@count ಎಂಟಿಟಿಗಳನ್ನು @dir ಗೆ " "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "" "Failed to export reference to @target_type %missing_id referenced by " "%field on @entity_type %label because the referenced @target_type does " "not exist." msgstr "" "@entity_type %label ಮೇಲಿನ %field ಮೂಲಕ " "ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲಾದ @target_type %missing_id " "ಅನ್ನು ರಫ್ತು ಮಾಡಲು " "ವಿಫಲವಾಗಿದೆ, ಏಕೆಂದರೆ " "ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲಾದ @target_type " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." msgid "View @entity_label" msgstr "@entity_label ಅನ್ನು ನೋಡಿ" msgid "View @entity_bundle @entity_id" msgstr "@entity_bundle @entity_id ಅನ್ನು ನೋಡಿ" msgid "Maintenance mode enabled." msgstr "" "ನಿರ್ವಹಣಾ ಮೋಡ್ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Maintenance mode disabled." msgstr "" "ನಿರ್ವಹಣಾ ಮೋಡ್ ಅನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgctxt "Validation" msgid "Extension is available" msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆ ಲಭ್ಯವಿದೆ" msgid "Module '@name' is not available." msgstr "'@name' ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Theme '@name' is not available." msgstr "`@name` ಎಂಬ ಥೀಮ್ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Profile '@name' is not available." msgstr "" "'@name' ಎಂಬ ಪ್ರೊಫೈಲ್ " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Positive or zero" msgstr "ಧನಾತ್ಮಕ ಅಥವಾ ಶೂನ್ಯ" msgctxt "Validation" msgid "Valid sequence keys" msgstr "ಮಾನ್ಯವಾದ ಕ್ರಮದ ಕೀಲಿಗಳು" msgid "The keys of the sequence do not match the given constraints." msgstr "" "ಕ್ರಮದಲ್ಲಿನ ಕೀಗಳು ನೀಡಿರುವ " "ನಿರ್ಬಂಧಗಳಿಗೆ " "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Block Content storage body field" msgstr "" "Block Content storage body field → **ಬ್ಲಾಕ್ " "ಕಂಟೆಂಟ್ ಸ್ಟೋರೇಜ್ ಬಾಡಿ " "ಫೀಲ್ಡ್**" msgid "When enabled, this module adds a default block content body field." msgstr "" "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಾಗ, ಈ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಒಂದು " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬ್ಲಾಕ್ " "ವಿಷಯದ body ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "The Block Content module manages the creation, editing, and deletion " "of content blocks. Content blocks are field-able content entities " "managed by the Field module. For more " "information, see the online documentation " "for the Block Content module." msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್ ಕಂಟೆಂಟ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ವಿಷಯ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳ ಸೃಷ್ಟಿ, " "ಸಂಪಾದನೆ ಮತ್ತು " "ಅಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. ಕಂಟೆಂಟ್ " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳು ಫೀಲ್ಡ್ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಮೂಲಕ " "ನಿರ್ವಹಿಸಲ್ಪಡುವ, " "ಕ್ಷೇತ್ರಾಧಾರಿತ (field-able) ವಿಷಯ " "ಎಂಟಿಟಿಗಳಾಗಿವೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, ಬ್ಲಾಕ್ ಕಂಟೆಂಟ್ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "" "Users with the Administer block types permission can create " "and edit block types with fields and display settings, from the Block types page under the Structure menu. For " "more information about managing fields and display settings, see the " "Field UI module help and Field module help." msgstr "" "ಬ್ಲಾಕ್ ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವ ಅನುಮತಿ " "ಹೊಂದಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರು, Structure " "ಮೆನು ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಇರುವ Block types ಪುಟದಿಂದ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು (fields) ಮತ್ತು " "ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ " "ಬ್ಲಾಕ್ ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸಿ ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದು. " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು ಮತ್ತು " "ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವ ಬಗ್ಗೆ ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, Field UI module " "help ಮತ್ತು Field module help " "ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "Users with the Administer block content or Create new " "content block permissions for an individual block type are able " "to add content blocks. These can be created on the Add content block page or on the " "Place block modal on the Block " "Layout page and are reusable across the entire site. Content " "blocks created in Layout Builder for a content type or individual node " "layouts are not reusable and also called inline blocks." msgstr "" "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಬ್ಲಾಕ್ " "ಪ್ರಕಾರಕ್ಕಾಗಿ Administer block content " "ಅಥವಾ Create new content block " "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ " "ಬಳಕೆದಾರರು ವಿಷಯ " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಬಹುದು. ಇವುಗಳನ್ನು Add content block page ನಲ್ಲಿ " "ಅಥವಾ Block Layout page上的 " "Place block ಮದಲ್‌ನಲ್ಲಿ " "ರಚಿಸಬಹುದು ಮತ್ತು ಸಂಪೂರ್ಣ " "ಸೈಟ್‌ಗಿಂತಲೂ ಮರುಬಳಕೆ " "ಮಾಡಬಹುದು. ಕಂಟೆಂಟ್ ಟೈಪ್‌ಗೆ " "ಅಥವಾ ವೈಯಕ್ತಿಕ ನೋಡ್ " "ಲೇಔಟ್‌ಗಳಿಗೆ Layout Builder ಮೂಲಕ " "ರಚಿಸಿದ ವಿಷಯ ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳು " "ಮರುಬಳಕೆ ಆಗುವುದಿಲ್ಲ; " "ಅವನ್ನು ಇನ್‌ಲೈನ್ " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳು (inline blocks) ಎಂದೂ " "ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Allow list style type" msgstr "" "ಪಟ್ಟಿ ಶೈಲಿಯ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಅನುಮತಿಸಿ" msgid "Allow the user to choose a list style type" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಪಟ್ಟಿಯ ಶೈಲಿಯ " "ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವ " "ಅವಕಾಶ ನೀಡಿ" msgid "" "Available list style types for ordered lists: letters and Roman " "numerals instead of only numbers. Available list style types for " "unordered lists: circles and squares instead of only discs." msgstr "" "ಕ್ರಮಬದ್ಧ (ordered) " "ಪಟ್ಟಿಗಳಿಗಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ " "ಪಟ್ಟಿಶೈಲಿ ಪ್ರಕಾರಗಳು: ಕೇವಲ " "ಸಂಖ್ಯೆಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ " "ಸೀಮಿತವಾಗಿರದೆ ಅಕ್ಷರಗಳು " "ಮತ್ತು ರೋಮನ್ ಅಂಕಿಗಳನ್ನು. " "ಅನಕ್ರಮಬದ್ಧ (unordered) " "ಪಟ್ಟಿಗಳಿಗಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ " "ಪಟ್ಟಿಶೈಲಿ ಪ್ರಕಾರಗಳು: ಕೇವಲ " "ಡಿಸ್ಕ್‌ಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ " "ಸೀಮಿತವಾಗಿರದೆ ವೃತ್ತಗಳು " "ಮತ್ತು ಚೌಕಗಳನ್ನು." msgid "Add new comment to %label" msgstr "%label ಗೆ ಹೊಸ ಕಾಮೆಂಟ್ ಸೇರಿಸಿ" msgid "The file (%uri) associated with file entity %name does not exist." msgstr "" "ಫೈಲ್ ಎಂಟಿಟಿ %name ಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಫೈಲ್ (%uri) " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." msgid "" "The core Node, Comment, Content Block, Custom Menu Links, User, File, " "Image, Media, and Taxonomy modules all provide content entity types." msgstr "" "ಕೋರ್ Node, Comment, Content Block, Custom Menu Links, User, " "File, Image, Media ಮತ್ತು Taxonomy " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಎಲ್ಲವೂ ವಿಷಯ " "ಎಂಟಿಟಿ ವಿಧಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತವೆ." msgid "Discard unsaved changes" msgstr "" "ಉಳಿಸದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು " "ತ್ಯಜಿಸಿ" msgid "" "Any unsaved changes to the layout for %label will be discarded. This " "action cannot be undone." msgstr "" "%label‌ಗಾಗಿ ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ " "ಮಾಡಿದ ಉಳಿಸದ ಯಾವುದೇ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು " "ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಈ " "ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು " "ಹಿಂತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "" "Any unsaved changes to the layout will be discarded. This action " "cannot be undone." msgstr "" "ಲೇಔಟ್‌ಗೆ ಮಾಡಿದ ಯಾವುದೇ " "ಉಳಿಸದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು " "ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಈ " "ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಹಿಂತಿರುಗಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Revert to the default layout" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಲೇಔಟ್‌ಗೆ " "ಹಿಂದಿರುಗಿಸಿ" msgid "" "The layout for %label will be reverted to its default state. All " "layout modifications and inline blocks wil be reset." msgstr "" "%labelಗಾಗಿ ಇರುವ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು " "ಅದರ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ " "ಸ್ಥಿತಿಗೆ " "ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಎಲ್ಲಾ ವಿನ್ಯಾಸ ಬದಲಾವಣೆಗಳು " "ಮತ್ತು ಇನ್‌ಲೈನ್ " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮರುಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "The layout will be reverted to its default state. All layout " "modifications and inline blocks will be reset." msgstr "" "ಲೆಔಟ್ ಅನ್ನು ಅದರ " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸ್ಥಿತಿಗೆ " "ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಎಲ್ಲಾ ಲೆಔಟ್ ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳು " "ಮತ್ತು ಇನ್‌ಲೈನ್ " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮರುಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Database driver for MySQLi." msgstr "MySQLi ಗಾಗಿ ಡೇಟಾಬೇಸ್ ಡ್ರೈವರ್." msgid "@parent via mysqli (Experimental)" msgstr "mysqli ಮೂಲಕ @parent (ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ)" msgid "" "The MySQLi module provides the connection between Drupal and a MySQL, " "MariaDB or equivalent database using the mysqli PHP extension. For " "more information, see the online documentation for " "the MySQLi module." msgstr "" "MySQLi ಮಾಡ್ಯೂಲ್, PHP ಯ `mysqli` " "ಎಕ್ಸ್ಟೆನ್ಶನ್ ಬಳಸಿ Drupal " "ಮತ್ತು MySQL, MariaDB ಅಥವಾ ಸಮಾನವಾದ " "ಡೇಟಾಬೇಸ್ ನಡುವಿನ " "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, MySQLi ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಾಗಿ " "ಆನ್‌ಲೈನ್ ದಾಖಲೆಗಳು ನೋಡಿ." msgid "" "Trigger a content access permission rebuild. This can be a potentially " "long and disruptive process." msgstr "" "ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಪ್ರವೇಶ ಅನುಮತಿ " "ಮರುನಿರ್ಮಾಣವನ್ನು " "ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ. ಇದು " "ಸಾಧ್ಯವಾದರೆ ದೀರ್ಘ ಮತ್ತು " "ಅಡಚಣೆಯುಂಟುಮಾಡುವ " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಾಗಿರಬಹುದು." msgid "Administer node published status" msgstr "" "ನೋಡ್‌ ಪ್ರಕಟಿತ " "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Edit the published status of a node across all content types." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯ " "ಪ್ರಕಾರಗಳಾದ್ಯಂತ ನೋಡ್‌ನ " "ಪ್ರಕಟಿತ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ." msgid "Node storage body field" msgstr "ನೋಡ್ ಸ್ಟೋರೇಜ್ ಬಾಡಿ ಫೀಲ್ಡ್" msgid "When enabled, this module adds a default node body field." msgstr "" "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಾಗ, ಈ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ " "ನೋಡ್ ಬಾಡಿ ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "The content could not be saved. Contact the site administrator if the " "problem persists." msgstr "" "ವಿಷಯವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ. " "ಸಮಸ್ಯೆ ಮುಂದುವರಿದರೆ ಸೈಟ್ " "ಆಡಳಿತಗಾರರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ." msgid "" "%type saving node form: @message in %function (line %line of %file) " "@backtrace_string." msgstr "" "%type ಉಳಿಸುವ ನೋಡ್ ಫಾರ್ಮ್: %function " "ನಲ್ಲಿ @message (ಸಾಲು %line, %file) " "@backtrace_string." msgid "Current node 'changed' time" msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ನೋಡ್‌ನ " "‘ಬದಲಾಯಿಸಿದ’ ಸಮಯ" msgid "Current node 'created' time" msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ನೋಡ್‌ನ ‘ರಚಿಸಿದ’ " "ಸಮಯ" msgid "You must install the following module to install @module:" msgid_plural "You must install the following modules to install @module:" msgstr[0] "" "@module ಅನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ನೀವು " "ಕೆಳಗಿನ ಮೋಡ್ಯೂಲ್(ಗಳು) ಅನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಬೇಕು:" msgstr[1] "" "@module ಅನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ನೀವು " "ಕೆಳಗಿನ ಮೋಡ್ಯೂಲ್(ಗಳು) ಅನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಬೇಕು:" msgid "You must install the following theme to install @theme:" msgid_plural "You must install the following themes to install @theme:" msgstr[0] "" "@theme ಅನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ನೀವು " "ಕೆಳಗಿನ ಥೀಮ್(ಗಳನ್ನು) " "ಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು:" msgstr[1] "" "@theme ಅನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ನೀವು " "ಕೆಳಗಿನ ಥೀಮ್(ಗಳನ್ನು) " "ಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು:" msgid "" "The User module could not send an email for the operation \"%op\" " "because the user account %account does not have an email address." msgstr "" "%op ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗೆ ಬಳಕೆದಾರ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಇಮೇಲ್ ಅನ್ನು " "ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ, " "ಏಕೆಂದರೆ %account ಬಳಕೆದಾರ " "ಖಾತೆಯಲ್ಲಿ ಇಮೇಲ್ " "ವಿಳಾಸವಿಲ್ಲ." msgid "The initial record number in the set." msgstr "" "ಸಮೂಹದಲ್ಲಿನ ಪ್ರಾರಂಭಿಕ " "ದಾಖಲೆ ಸಂಖ್ಯೆಯು." msgid "The last record number in the set." msgstr "" "ಸಮೂಹದಲ್ಲಿನ ಕೊನೆಯ ದಾಖಲೆ " "ಸಂಖ್ಯೆ." msgid "The total records in the set." msgstr "" "ಸೆಟ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ಒಟ್ಟು " "ದಾಖಲೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." msgid "The current page number." msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪುಟ ಸಂಖ್ಯೆ." msgid "The current page record count." msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪುಟದ ದಾಖಲೆ ಎಣಿಕೆ." msgid "Include tokens from the first row" msgstr "" "ಮೊದಲ ಸಾಲಿನಿಂದ " "ಟೋಕನ್‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "" "Enable this to use tokens from fields in the first result row, if " "present. Global tokens (e.g., site name) and contextual argument " "tokens are always available." msgstr "" "ಮೊದಲ ಫಲಿತಾಂಶ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ " "ಇದ್ದರೆ, ಆ ಸಾಲಿನ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಿಂದ " "ಟೋಕನ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಲು " "ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ. " "ಜಾಗತಿಕ ಟೋಕನ್‌ಗಳು (ಉದಾ., " "ಸೈಟ್ ಹೆಸರು) ಮತ್ತು " "ಸಂದರ್ಭಾವಕಾಶ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ " "ಟೋಕನ್‌ಗಳು ಸದಾ " "ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತವೆ." msgid "Workspace selection handler settings" msgstr "" "ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಆಯ್ಕೆ " "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "The workspace provider to filter by." msgstr "" "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಲು ಇರುವ " "ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಒದಗಿಸುವವರು." msgid "The workspace provider." msgstr "ವರ್ಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಒದಗಿಸುವವರು." msgid "" "An intentionally plain theme to demonstrate and test default HTML and " "CSS. Stark should not be used as a base theme. Instead, build a custom " "theme using the Theming " "Guide as a reference." msgstr "" "default HTML ಮತ್ತು CSS ಅನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಹಾಗೂ " "ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು " "ಉದ್ದೇಶಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಸರಳವಾದ " "ಒಂದು ಥೀಮ್. Stark ಅನ್ನು ಮೂಲ (base) " "ಥೀಮ್ ಆಗಿ ಬಳಸಬಾರದು. ಬದಲಾಗಿ, " "Theming " "Guide ಅನ್ನು ಸೂಚಕವಾಗಿ ಪಡೆದು " "ಒಂದು ಕಸ್ಟಮ್ ಥೀಮ್ ಅನ್ನು " "ನಿರ್ಮಿಸಿ." msgid "Local files stored under a module's directory." msgstr "" "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನ ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯ " "ಒಳಗೆ ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾದ ಸ್ಥಳೀಯ " "ಕಡತಗಳು." msgid "Local files stored under a theme's directory." msgstr "" "ಥೀಮ್‌ನ ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯಲ್ಲಿ " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾದ ಸ್ಥಳೀಯ " "ಫೈಲ್‌ಗಳು." msgctxt "Validation" msgid "Sequentially validate multiple constraints" msgstr "" "ಬಹು ನಿರ್ಬಂಧಗಳನ್ನು " "ಕ್ರಮವಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಿ" msgid "Block content selection" msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ವಿಷಯ ಆಯ್ಕೆ" msgid "by @owner on @creation-datetime" msgstr "@owner ರವರು @creation-datetime ರಂದು" msgid "by @owner" msgstr "@owner ಅವರ ಮೂಲಕ" msgid "on @creation-datetime" msgstr "@creation-datetime ರಚನೆಯ ದಿನಾಂಕದಂದು" msgid "Included %bundles" msgstr "ಒಳಗೊಂಡಿರುವ %bundles" msgid "Single" msgid_plural "Limited to @count" msgstr[0] "Single" msgstr[1] " @count ಗೆ ಸೀಮಿತವಾಗಿದೆ" msgid "" "Updates entity links with data-entity-type and " "data-entity-uuid attributes to point to the latest entity " "URL aliases." msgstr "" "data-entity-type ಮತ್ತು " "data-entity-uuid " "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳಲ್ಲಿ ಇರುವ " "ಎಂಟಿಟಿ ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಇತ್ತೀಚಿನ ಎಂಟಿಟಿ URL " "ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳಿಗೆ ತೋರಿಸುವಂತೆ " "ನವೀಕರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Media with link target selection" msgstr "" "ಲಿಂಕ್ ಗುರಿ ಆಯ್ಕೆ ಹೊಂದಿರುವ " "ಮಾಧ್ಯಮ" msgid "Administrative sidebar" msgstr "ನಿರ್ವಾಹಕ ಸೈಡ್‌ಬಾರ್" msgctxt "Validation" msgid "Validate mapping as a Collection" msgstr "" "ಸಂಗ್ರಹವಾಗಿ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ " "ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ" msgctxt "Validation" msgid "Mark a field as optional in a Collection constraint" msgstr "" "ಕಲೆಕ್ಷನ್ ನಿರ್ಬಂಧದಲ್ಲಿ " "ಒಂದು ಫೀಲ್ಡ್‌ ಅನ್ನು " "ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿಸಿ ಗುರುತಿಸಿ" msgctxt "Validation" msgid "Mark a field as required in a Collection constraint" msgstr "" "ಕಲೆಕ್ಷನ್ ನಿರ್ಬಂಧದಲ್ಲಿ " "ಒಂದು ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು " "ಅಗತ್ಯವಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತಿಸಿ" msgctxt "Validation" msgid "Serialized" msgstr "ಸೀರಿಯಲೈಸ್‌ಡ್" msgid "This value should be a serialized object." msgstr "" "ಈ ಮೌಲ್ಯವು ಸರಳೀಕರಿಸಲಾದ " "(serialized) ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಆಗಿರಬೇಕು." msgid "This value should be a string, \"{type}\" given." msgstr "" "ಈ ಮೌಲ್ಯವು ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ " "ಆಗಿರಬೇಕು, ನೀಡಿರುವುದು: \"{type}\"." msgid "" "The phpinfo() function is disabled. See PHP documentation." msgstr "" "`phpinfo()` ಫಂಕ್ಷನ್ " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ PHP ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ " "ನೋಡಿ." msgid "" "Display \"@display\" needs a selected search fields to work properly. " "See the settings for the Entity Reference Revisions list format." msgstr "" "“@display” ಅನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ " "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸಲು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿರುವ ಹುಡುಕಾಟ (search) " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳು ಅಗತ್ಯವಿದೆ. Entity " "Reference Revisions ಲಿಸ್ಟ್ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ನ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "Display \"@display\" uses field %field as search field, but the field " "is no longer present. See the settings for the Entity Reference " "Revisions list format." msgstr "" "\"@display\" ನಲ್ಲಿ \"%field\" ಅನ್ನು " "ಹುಡುಕಾಟ ಕ್ಷೇತ್ರವಾಗಿ " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಆ " "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. Entity Reference Revisions list format " "ನ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "Entity Reference Revisions Source" msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ರೆಫರೆನ್ಸ್ " "ರಿವಿಷನ್‌ಗಳ ಮೂಲ" msgid "" "Allow to access to the Entity Reference Revisions orphan deletion " "form." msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ರೆಫರೆನ್ಸ್ " "ರಿವಿಷನ್‌ಗಳ ಅನಾಥ ಅಳಿಸುವ (orphan " "deletion) ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಲು " "ಅವಕಾಶ ನೀಡಿ." msgid "" "Checked @entity_type revisions for orphans: @current of @total in " "@interval (@deletions deleted)" msgstr "" "@entity_type ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳಲ್ಲಿ " "ಅನಾಥಗಳನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸುತ್ತಿದೆ: @current/@total " "ನಲ್ಲಿ @interval ಒಳಗೆ ( @deletions " "ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ )" msgid "" "Delete orphaned composite entities revisions that are no longer " "referenced. If there are no revisions left, the entity will be deleted " "as long as it is not used." msgstr "" "ಇನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲ್ಪಡದಿರುವ " "ಅನಾಥ ಸಂಯೋಜಿತ ಎಂಟಿಟಿ (composite " "entity) ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ. " "ಉಳಿದಿರುವ ಯಾವುದೇ " "ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳು " "ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಅದನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ ಎಂಬುದನ್ನು " "ಷರತ್ತಾಗಿ, ಎಂಟಿಟಿಯನ್ನು " "ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Select the entity types to check for orphans" msgstr "" "ಅनाथಗಳಿಗಾಗಿ " "ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಕಾದ ಎಂಟಿಟಿ " "ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Entity Reference Revisions Orphan Purger" msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ರೆಫರೆನ್ಸ್ " "ರಿವಿಷನ್ಸ್‌ಗಳ ಅನಾಥ ಪರ್ಜರ್" msgid "Other (revisions)" msgstr "ಇತರೆ (ಪುನರ್‌ಸಂಶೋಧನೆಗಳು)" msgid "Display the label of the referenced entity revisions." msgstr "" "ಉಲ್ಲೇಖಿತ ಎಂಟಿಟಿ " "ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ." msgid "@entity_type (revisions)" msgstr "@entity_type (ಪುನರ್‌ಸಂಸ್ಕರಣೆಗಳು)" msgid "" "If you want to use the Field Group accordion formatter, you will need " "to install the jQuery UI " "Accordion module." msgstr "" "ನೀವು Field Group ಅಕಾರ್ಡಿಯನ್ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟರ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಲು " "ಬಯಸಿದರೆ, ನೀವು jQuery UI Accordion ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಅನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Fieldgroup will, as the name implies, group fields together. All " "fieldable entities will have the possibility to add groups to wrap " "their fields together. Fieldgroup comes with default HTML wrappers " "like vertical tabs, horizontal tabs, fieldsets or div wrappers." msgstr "" "Fieldgroup, ಹೆಸರಿನಂತೆಯೇ, " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ " "ಗುಂಪು ಮಾಡುವ ಕೆಲಸ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಬಹುದಾದ ಎಲ್ಲಾ " "entity-ಗಳಿಗೆ, ತಮ್ಮ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಾಗಿ " "ಸುತ್ತಿಕೊಳ್ಳಲು " "ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವ " "ಸಾಧ್ಯತೆ ಇರುತ್ತದೆ. Fieldgroup " "ನಲ್ಲಿ vertical tabs, horizontal tabs, fieldsets ಅಥವಾ " "div wrapper ಗಳಂತಹ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ HTML wrapper " "ಗಳು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ." msgid "" "The field group project is a follow-up on the field group module in CCK. The release will only exist for Drupal 7 " "release and higher, so since the existence of the Fields API in " "core.
By moving field group to a separate module, this may open " "some new perspectives." msgstr "" "ಫೀಲ್ಡ್ ಗುಂಪು ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್ " "ಎಂದರೆ CCK ಯಲ್ಲಿನ " "ಫೀಲ್ಡ್ ಗುಂಪು ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ನ " "ಮೇಲಿನ ಮುಂದುವರಿದ " "ಆವೃತ್ತಿಯಾಗಿದೆ. ಈ ಬಿಡುಗಡೆ " "Drupal 7 ಮತ್ತು ಅದಕ್ಕಿಂತ ಮೇಲಿನ " "ಆವೃತ್ತಿಗಳಿಗಷ್ಟೇ " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುತ್ತದೆ; " "ಆದ್ದರಿಂದ ಕೋರ್‌ನಲ್ಲಿರುವ " "Fields API ಇರುವುದರಿಂದ.
ಫೀಲ್ಡ್ " "ಗುಂಪನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ಗೆ " "ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುವುದರಿಂದ ಕೆಲವು " "ಹೊಸ ದೃಷ್ಟಿಕೋನಗಳು " "ತೆರೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು." msgid "" "For more information about this module feel free to visit the module page." msgstr "" "ಈ ಮೊಡ್ಯೂಲ್ ಬಗ್ಗೆ ಇನ್ನಷ್ಟು " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, ದಯವಿಟ್ಟು ಮೊಡ್ಯೂಲ್ ಪುಟಕ್ಕೆ " "ಭೇಟಿ ನೀಡಿ." msgid "Output the label as html" msgstr "" "ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು HTML ಆಗಿ " "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಮಾಡಿ" msgid "jQuery UI Accordion is deprecated" msgstr "" "jQuery UI Accordion ಅನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ " "(deprecated)" msgid "This module is deprecated, as the Jquery UI library is EOL." msgstr "" "ಈ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು ಈಗ ಬಳಕೆ " "ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ (deprecated), " "ಏಕೆಂದರೆ Jquery UI ಲೈಬ್ರರಿ ತನ್ನ " "ಜೀವಮಾನ ಅಂತ್ಯ (EOL) ತಲುಪಿದೆ." msgid "Field Group: Accordion formatter (Deprecated)" msgstr "" "ಫೀಲ್ಡ್ ಗುಂಪು: ಅಕಾರ್ಡಿಯನ್ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟರ್ " "(ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ)" msgid "" "Provides the option to render groups as accordion. This module is " "deprecated as Jquery UI is EOL." msgstr "" "ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಅಕಾರ್ಡಿಯನ್ " "ರೂಪದಲ್ಲಿ ರೆಂಡರ್ ಮಾಡುವ " "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಈ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ (deprecate) " "ಏಕೆಂದರೆ Jquery UI ಇದರ End of Life (EOL) " "ಆಗಿದೆ." msgid "Accordion (Deprecated)" msgstr "ಅಕಾರ್ಡಿಯನ್ (ಪರಿತ್ಯಕ್ತ)" msgid "Accordion Item (Deprecated)" msgstr "" "ಅಕಾರ್ಡಿಯನ್ ಐಟಂ " "(ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ)" msgid "Allow HTML in label" msgstr "" "ಲೇಬಲ್‌ನಲ್ಲಿ HTML ಅನ್ನು " "ಅನುಮತಿಸಿ" msgid "Allow HTML in label: @label_as_html" msgstr "" "ಲೇಬಲ್‌ನಲ್ಲಿ HTML ಅನ್ನು " "ಅನುಮತಿಸಿ: @label_as_html" msgid "Extra CSS classes: @classes" msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ CSS ತರಗತಿಗಳು: @classes" msgid "" "Allows using (XSS-filtered) HTML in the label (e.g. icons). Note, that " "some elements might not have labels by default, but that can differ " "per theme." msgstr "" "ಲೇಬಲ್‌ನಲ್ಲಿ (XSS-ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಮಾಡಿದ) HTML ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ಅವಕಾಶ " "ಕೊಡುತ್ತದೆ (ಉದಾ., ಐಕಾನ್‌ಗಳು). " "ಕೆಲವು ಎಲಿಮೆಂಟ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್‌ನಲ್ಲೇ ಲೇಬಲ್ " "ಇರದೇ ಇರಬಹುದು ಎಂದು ಗಮನಿಸಿ; " "ಆದರೆ ಅದು ಥೀಮ್ ಪ್ರಕಾರ " "ಬದಲಾಗಬಹುದು." msgid "Preset accent color" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ ак್‌ಸೆಂಟ್ " "ಬಣ್ಣ" msgid "Preset focus color" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಫೋಕಸ್ ಬಣ್ಣ" msgid "Focus color" msgstr "ಫೋಕಸ್ ಬಣ್ಣ" msgid "View @bundle" msgstr "@bundle ಅನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "The darkmode" msgstr "ಡಾರ್ಕ್ ಮೋಡ್" msgid "Display help icon to toggle form description" msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ " "ಮಾಡಲು ಸಹಾಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "" "This setting is overridden by the current " "user. @title: %value" msgstr "" "ಈ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಪ್ರಸ್ತುತ ಬಳಕೆದಾರ " "ಅತಿಕ್ರಮಿಸುತ್ತದೆ. @title: %value" msgid "Secondary toolbar in Frontend" msgstr "" "ಫ್ರಂಟ್‌ಎಂಡ್‌ನಲ್ಲಿನ " "ದ್ವಿತೀಯ ಟೂಲ್‌ಬಾರ್" msgid "Navigation (Drupal Toolbar)" msgstr "ನಾವಿಗೇಶನ್ (Drupal ಟೂಲ್ಬಾರ್)" msgid "Show Secondary Toolbar in Frontend" msgstr "" "ಫ್ರಂಟ್‌ಎಂಡ್‌ನಲ್ಲಿ " "ದ್ವಿತೀಯ ಟೂಲ್‌ಬಾರ್ ಅನ್ನು " "ತೋರಿಸಿ" msgid "Show the secondary toolbar in the Frontend (when logged in to Drupal)." msgstr "" "Drupal‌ಗೆ ಲಾಗಿನ್ ಆಗಿರುವಾಗ Frontend " "ನಲ್ಲಿ ದ್ವಿತೀಯ ಟೂಲ್‌ಬಾರ್ " "ಅನ್ನು ತೋರಿಸಿ." msgid "Enable form description toggle" msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ ವಿವರಣೆ ಟಾಗಲ್ ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "" "@title (@language " "translation)" msgstr "" "@title (@language " "translation)" msgid "Layout density" msgstr "ಲೇಔಟ್ ಸಾಂದ್ರತೆ" msgid "Hide sidebar panel" msgstr "" "ಸೈಡ್‌ಬಾರ್ ಪ್ಯಾನೆಲ್ ಅನ್ನು " "ಮರೆಮಾಡಿ" msgid "Show sidebar panel" msgstr "" "ಸೈಡ್‌ಬಾರ್ ಪ್ಯಾನೆಲ್ ಅನ್ನು " "ತೋರಿಸಿ" msgid "Close sidebar panel" msgstr "" "ಸೈಡ್‌ಬಾರ್ ಪ್ಯಾನೆಲ್ " "ಮುಚ್ಚಿ" msgid "Changes the layout density for tables in the admin interface." msgstr "" "ಆಡಳಿತ ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್‌ನಲ್ಲಿನ " "ಟೇಬಲ್‌ಗಳ ಲೇಔಟ್ " "ದಟ್ಟಣೆಯನ್ನು ಬದಲಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Custom Focus color" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಫೋಕಸ್ ಬಣ್ಣ" msgid "Increase contrast" msgstr "" "ವಿರೋಧಾತ್ಮಕತೆಯನ್ನು " "ಹೆಚ್ಚಿಸಿ" msgid "Create Navigation" msgstr "ನಾವಿಗೇಶನ್ ರಚಿಸಿ" msgid "Content Navigation" msgstr "ವಿಷಯ ನಾವಿಗೇಶನ್" msgid "New Drupal Navigation, Test integration" msgstr "" "ಹೊಸ Drupal ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್, ಟೆಸ್ಟ್ " "ಏಕೀಕರಣ" msgid "Top Menus" msgstr "ಮೇಲಿನ ಮೆನುಗಳು" msgid "Sticky action buttons" msgstr "" "ಸ್ಟಿಕ್ಕಿ ಆ್ಯಕ್ಷನ್ " "ಬಟನ್‌ಗಳು" msgid "" "This setting is currently deactivated as it is overwritten by the " "navigation module." msgstr "" "ಈ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ ಪ್ರಸ್ತುತ " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿದೆ, " "ಏಕೆಂದರೆ ಅದನ್ನು ನಾವಿಗೇಶನ್ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಮರುಬರೆಯುತ್ತದೆ." msgid "Enable sticky action buttons" msgstr "" "ಸ್ಟಿಕ್ಕಿ ಆಕ್ಷನ್ " "ಬಟನ್‌ಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Displays all actions of the form in the sticky header." msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್‌ನ ಎಲ್ಲಾ " "ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನೂ ಸ್ಟಿಕ್ಕಿ " "ಹೆಡರ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Delete @bundle" msgstr "@bundle ಅಳಿಸಿ" msgid "Edit @bundle" msgstr "@bundle ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Reset @bundle" msgstr "@bundle ಅನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಿ" msgid "Cancel @bundle" msgstr "@bundle ರದ್ದುಮಾಡಿ" msgid "Clone @bundle" msgstr "@bundle ಅನ್ನು ನಕಲಿಸಿ" msgid "" "Admin theme with a strong focus on improving the Editorial Experience. " "Learn more about Gin’s Settings and how to customize Gin in our Custom theming guide." msgstr "" "ಎಡಿಟೋರಿಯಲ್ " "ಎಕ್ಸ್‌ಪೀರಿಯನ್ಸ್ ಅನ್ನು " "ಸುಧಾರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಬಲವಾದ " "ಗಮನ ನೀಡಿರುವ ಅಡ್ಮಿನ್ ಥೀಮ್. " "Gin‌ನ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಸ್ " "ಕುರಿತು ಹಾಗೂ ನಮ್ಮ ಕಸ್ಟಮ್ ಥೀಮಿಂಗ್ " "ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿಯಲ್ಲಿ Gin ಅನ್ನು " "ನೀವು ಹೇಗೆ ಕಸ್ಟಮೈಸ್ " "ಮಾಡಬಹುದು ಎಂಬುದನ್ನು " "ಇನ್ನಷ್ಟು ತಿಳಿಯಿರಿ." msgid "Slide effect" msgstr "ಸ್ಲೈಡ್ ಪರಿಣಾಮ" msgid "Reset on end" msgstr "ಅಂತ್ಯದಲ್ಲಿ ಮರುಹೊಂದಿಸಿ" msgid "Reset the playback to the start once playback is complete." msgstr "" "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ " "ನಂತರ ಅದನ್ನು ಆರಂಭದಿಂದಲೇ " "ಮತ್ತೆ ಪ್ಲೇ ಆಗುವಂತೆ " "ಮರುಹೊಂದಿಸಿ." msgid "Plyr settings" msgstr "Plyr ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Gallery (video grouping)" msgstr "" "ಗ್ಯಾಲರಿ (ವಿಡಿಯೋ " "ಗುಂಪುಗೊಳಿಸುವಿಕೆ)" msgid "Text that launches a modal window." msgstr "" "ಮೋಡಲ್ ವಿಂಡೋವನ್ನು " "ಪ್ರಾರಂಭಿಸುವ ಪಠ್ಯ." msgid "Link text: @link_text." msgstr "ಲಿಂಕ್ ಪಠ್ಯ: @link_text." msgid "Thumbnail image style: @image_style." msgstr "" "ಥಂಬ್‌ನೇಲ್ ಇಮೇಜ್ ಶೈಲಿ: " "@image_style." msgid "" "For more information about the deprecation of jQuery UI, see this change record" msgstr "" "jQuery UI ಅನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವ (deprecation) " "ಕುರಿತು ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, ದಯವಿಟ್ಟು ಈ change record ಅನ್ನು ನೋಡಿ" msgid "" "Drupal 8 includes jQuery UI in core, however it is no longer actively " "maintained and has been marked deprecated. This module provides the " "jQuery UI asset library for any themes and modules that require it." msgstr "" "Drupal 8 ನಲ್ಲಿ jQuery UI ಅನ್ನು core " "ನಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ; ಆದರೆ " "ಇದನ್ನು ಇದೀಗ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿ " "ನಿರ್ವಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ " "ಮತ್ತು ಇದನ್ನು deprecated ಎಂದು " "ಗುರುತಿಸಲಾಗಿದೆ. ಈ ಮಾದ್ಯಮವು " "ಅದನ್ನು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಯಾವುದೇ " "ಥೀಮ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಮಾದ್ಯಮಗಳಿಗಾಗಿ jQuery UI asset " "ಲೈಬ್ರರಿಯನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Visit the jQuery UI project page on " "Drupal.org for more information about this module." msgstr "" "ಈ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಕುರಿತು ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ Drupal.org ನಲ್ಲಿ ಇರುವ " "jQuery UI ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್ " "ಪುಟಕ್ಕೆ ಭೇಟಿ ನೀಡಿ." msgid "Provides jQuery UI library." msgstr "" "jQuery UI ಲೈಬ್ರರಿಯನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Drag" msgstr "ಎಳೆಯಿರಿ" msgid "Layout Options" msgstr "ಲೇಔಟ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Create new @type" msgstr "ಹೊಸ @type ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ" msgid "Empty Message" msgstr "ಖಾಲಿ ಸಂದೇಶ" msgid "Choose component" msgstr "ಘಟಕವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Layout builder for paragraphs." msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ " "ಲೇಔಟ್ ಬಿಲ್ಡರ್." msgid "" "Allow access to the 'Layout plugin configuration' form when " "creating/editing a Layout" msgstr "" "ಲేఔಟ್ " "ರಚಿಸುವಾಗ/ತಿದ್ದುಪಡಿಸುವಾಗ " "'ಲಔಟ್ ಪ್ಲಗಿನ್ ಸಂರಚನೆ' " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು " "ಅನುಮತಿಸಿ" msgid "Modal autoresize" msgstr "ಮೋಡಲ್ ಸ್ವಯಂ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ" msgid "Modal Settings" msgstr "ಮೋಡಲ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಗಳು" msgid "Show Paragraph Labels" msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ " "ಲೇಬಲ್‌ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ" msgid "Preview view mode" msgstr "ಪ್ರೀವ್ಯೂ ವೀಕ್ಷಣಾ ಮೋಡ್" msgid "Show Layout Labels" msgstr "" "ಲೇಔಟ್ ಲೇಬಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ತೋರಿಸಿ" msgid "Provide layout integration for paragraph fields." msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳಿಗೆ ಲೇಔಟ್ " "ಏಕೀಕರಣವನ್ನು ಒದಗಿಸಿ." msgid "Layout Paragraphs" msgstr "ಲೇಔಟ್ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳು" msgid "Field widget and formatter for using layouts with paragraph fields." msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ " "ಲೇಔಟ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಲು " "ಫೀಲ್ಡ್ ವಿಡ್ಜೆಟ್ ಮತ್ತು " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟರ್." msgid "Layout Paragraphs settings" msgstr "" "ಲೇಔಟ್ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Edit Layout Paragraphs Plugin Config" msgstr "" "ಲೇಔಟ್ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳ " "ಪ್ಲಗಿನ್ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Layout Paragraphs general settings" msgstr "" "ಲೇಔಟ್ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳ " "ಸಾಮಾನ್ಯ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "The Layout Paragraphs settings have been saved." msgstr "" "ಲೇಔಟ್ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Renders paragraphs with layout." msgstr "" "ಲೇಔಟ್‌ನೊಂದಿಗೆ " "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳನ್ನು " "ರೆಂಡರ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "Maximum nesting depth" msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ನೆಸ್ಟಿಂಗ್ ಆಳ" msgid "Choosing 0 will prevent nesting layouts within other layouts." msgstr "" "0 ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದರೆ, ಇತರೆ " "ಲೇಔಟ್‌ಗಳೊಳಗೆ " "ಲೇಔಟ್‌ಗಳನ್ನು ನೆಸ್ಟ್ " "ಮಾಡುವುದನ್ನು " "ತಡೆಗಟ್ಟಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Require paragraphs to be added inside a layout" msgstr "" "ಒಂದು ಲೇಔಟ್‌ನ ಒಳಗೆ " "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸುವಂತೆ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" msgid "Maximum nesting depth: @max_depth" msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ನೆಸ್ಟಿಂಗ್ ಆಳ: @max_depth" msgid "Paragraphs must be added within layouts." msgstr "" "ಲೆಔಟ್‌ಗಳ ಒಳಗೆ " "ಅಗತ್ಯವಾಗಿ " "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಬೇಕು." msgid "Layouts are optional." msgstr "ಲೇಔಟ್‌ಗಳು ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿವೆ." msgid "Available Layouts" msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ವಿನ್ಯಾಸಗಳು" msgid "You must select at least one layout." msgstr "" "ನೀವು ಕನಿಷ್ಠ ಒಂದು ಲೇಔಟ್ " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕು." msgid "Integrates paragraphs with layout discovery and layout API." msgstr "" "ಲೇಔಟ್ ಕಂಡುಹಿಡಿಯುವಿಕೆ (layout " "discovery) ಮತ್ತು ಲೇಔಟ್ API ಜೊತೆಗೆ " "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳನ್ನು " "ಏಕೀಕರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Configure site-wide settings for Layout Paragraphs field widgets." msgstr "" "ಲೇಔಟ್ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳ " "ಫೀಲ್ಡ್ ವಿಜೆಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ " "ಸೈಟ್-ವ್ಯಾಪಿ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಿ." msgid "Layout Sections" msgstr "ಲೇಔಟ್ ವಿಭಾಗಗಳು" msgid "Layout Paragraphs Labels" msgstr "" "ಲೇಔಟ್ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ " "ಲೇಬಲ್ಗಳು" msgid "Layout Paragraphs Sections" msgstr "" "ಲೇಔಟ್ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳ " "ವಿಭಾಗಗಳು" msgid "Choose at least one paragraph type to use as a Layout Section." msgstr "" "ಲೇಔಟ್ ಸೆಕ್ಷನ್‌ಗಾಗಿ " "ಕನಿಷ್ಠ ಒಂದು ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ " "ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Use as a Layout Section" msgstr "ಲೆಔಟ್ ವಿಭಾಗವಾಗಿ ಬಳಸಿ" msgid "Available Layouts for @label Paragraphs" msgstr "" "@label ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ " "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಲೇಔಟ್‌ಗಳು" msgid "Layout Paragraphs format settings" msgstr "" "ಲೇಔಟ್ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Layout Paragraphs display format settings" msgstr "" "ಲೇಔಟ್ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳು " "ಪ್ರದರ್ಶನ ಸ್ವರೂಪದ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ತೋರಿಸುತ್ತವೆ" msgid "Layout Paragraphs Section settings" msgstr "" "ಲೆಔಟ್ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳ " "ವಿಭಾಗ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Move items from \"@region\" to" msgstr "" "\"@region\" ನಿಂದ ಐಟಂಗಳನ್ನು " "ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿ" msgid "Move Orphaned Items" msgstr "" "ಅಾಥೂರಿಕೆಗೊಂಡಿರುವ " "ಐಟಂಗಳನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿ" msgid "Choose where to move items for missing regions." msgstr "" "ಕಾಣೆಯಾದ ಪ್ರದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ " "ಐಟಂಗಳನ್ನು ಯಾವ ಕಡೆಗೆ " "ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "" "You are in translation mode. You cannot add or remove items while " "translating. Reordering items will affect all languages." msgstr "" "ನೀವು ಅನುವಾದ " "ಮೋಡ್‌ನಲ್ಲಿದ್ದೀರಿ. " "ಅನುವಾದಿಸುವಾಗ ನೀವು " "ಯಾವುದನ್ನೂ ಸೇರಿಸಲು ಅಥವಾ " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. " "ಅಂಶಗಳನ್ನು " "ಪುನರ್ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೊಳಿಸುವುದರಿಂದ " "ಎಲ್ಲಾ ಭಾಷೆಗಳ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ " "ಬೀರುತ್ತದೆ." msgid "" "You are in translation mode. Changes will only affect the current " "language." msgstr "" "ನೀವು ಅನುವಾದ " "ಮೋಡ್‌ನಲ್ಲಿದ್ದೀರಿ. ಮಾಡಿದ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಪ್ರಸ್ತುತ " "ಭಾಷೆಗೆ ಮಾತ್ರ ಪರಿಣಾಮ " "ಬೀರುತ್ತವೆ." msgid "Placeholder message to display when field is empty" msgstr "" "ಫೀಲ್ಡ್ ಖಾಲಿಯಾಗಿರುವಾಗ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಇರುವ " "ಪ್ಲೇಸ್‌ಹೋಲ್ಡರ್ ಸಂದೇಶ" msgid "Choose a layout:" msgstr "ಲೇಔಟ್ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ:" msgid "Erl, Layout Configuration" msgstr "ಎರ್ಲ್, ಲೇಔಟ್ ಸಂರಚನೆ" msgid "Exceeds nesting depth of @depth." msgstr "" "@depth‌ನ ಗರಿಷ್ಠ ನೆಸ್ಟಿಂಗ್ " "ಆಳವನ್ನು ಮೀರಿದೆ." msgid "Components must be added inside sections." msgstr "" "ಘಟಕಗಳನ್ನು ವಿಭಾಗಗಳ ಒಳಗೆ " "ಸೇರಿಸಬೇಕು." msgid "Choose a component" msgstr "ಒಂದು ಘಟಕವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Start adding content." msgstr "" "ವಿಷಯವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು " "ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ." msgid "Component form" msgstr "ಘಟಕದ ಫಾರ್ಮ್" msgid "Renders editable paragraphs with layout." msgstr "" "ಲೇಔಟ್‌ನೊಂದಿಗೆ " "ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದಾದ " "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳನ್ನು " "ರೆಂಡರ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "Start creating @field_label." msgstr "" "@field_label ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲು " "ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ." msgid "Layout Paragraphs Modal Settings" msgstr "" "ಲೆಔಟ್ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳ " "ಮోడಲ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Layout Paragraphs modal settings" msgstr "" "ಲೇಔಟ್ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳ " "ಮೋಡಲ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "The Layout Paragraphs modal settings have been saved." msgstr "" "ಲೇಔಟ್ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳ " "ಮೊಡಲ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Paragraph behaviors label" msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ನಡವಳಿಕೆಗಳ " "ಲೇಬಲ್" msgid "Paragraph behaviors fieldset position" msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳ ವರ್ತನೆಯ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಸೆಟ್ ಸ್ಥಾನ" msgid "Paragraph Behaviors Fieldset Label" msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ವರ್ತನೆಗಳ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಸೆಟ್ ಲೇಬಲ್" msgid "Paragraph Behaviors Fieldset Position" msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ಬಿಹೇವಿಯರ್ಸ್ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಸೆಟ್ ಸ್ಥಾನ" msgid "Top of paragraph edit form" msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ಸಂಪಾದನೆ " "ಫಾರ್ಮ್‌ನ ಮೇಲ್ಭಾಗ" msgid "Bottom of paragraph edit form" msgstr "" "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ಸಂಪಾದನಾ " "ಫಾರ್ಮ್‌ನ ಕೆಳಭಾಗ" msgid "" "Drag or click and use arrow keys to move.
Press Return or Tab " "when finished." msgstr "" "ಎಳೆಯಿರಿ ಅಥವಾ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ " "ಮತ್ತು ಚಲಿಸಲು ಅರೋ " "ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ.
ಮುಗಿದಾಗ Return ಅಥವಾ Tab ಒತ್ತಿರಿ." msgid "Layout Paragraphs Permissions" msgstr "" "ಲೇಔಟ್ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳ " "ಪರವಾನಗಿಗಳು" msgid "Provides a drag and drop permission for Layout Paragraphs components." msgstr "" "ಲೇಔಟ್ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳ " "ಘಟಕಗಳಿಗೆ ಡ್ರ್ಯಾಗ್ ಮತ್ತು " "ಡ್ರಾಪ್ ಅನುಮತಿಯನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Reorder layout paragraphs components" msgstr "" "ಲೇಔಟ್ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ " "ಕಾಂಪೊನೆಂಟ್‌ಗಳ ಕ್ರಮವನ್ನು " "ಮರುಕ್ರಮಗೊಳಿಸಿ" msgid "" "Grants access to drag and drop, move, and other navigation for Layout " "Paragraphs components." msgstr "" "ಲೇಔಟ್ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳ " "ಕಾಂಪೊನೆಂಟ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಡ್ರ್ಯಾಗ್ ಮತ್ತು ಡ್ರಾಪ್, " "ಸ್ಥಳಾಂತರ ಮತ್ತು ಇತರ " "ನಾವಿಗೇಷನ್ ಕ್ರಿಯೆಗಳಿಗೆ " "ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ." msgid "Layout selection and configuration form" msgstr "" "ಲೇಔಟ್ ಆಯ್ಕೆ ಮತ್ತು ಸಂರಚನಾ " "ಫಾರ್ಮ್" msgid "Layout Paragraphs Library" msgstr "" "ಲೇಔಟ್ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ಸ್ " "ಲೈಬ್ರರಿ" msgid "Provides integration between Layout Paragraphs and Paragraphs Library" msgstr "" "ಲೆಯೌಟ್ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳು " "ಮತ್ತು ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳ " "ಲೈಬ್ರರಿಯ ನಡುವೆ " "ಸಮನ್ವಯವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ" msgid "Duplicate layout paragraphs components" msgstr "" "ನಕಲಿ ಲೇಔಟ್ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ " "ಕಾಂಪೊನೆಂಟ್‌ಗಳು" msgid "Allows duplicating Layout Paragraphs components." msgstr "" "ಲೆಔಟ್ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳ " "ಘಟಕಗಳನ್ನು ನಕಲಿಸಲು " "(ಡುಪ್ಲಿಕೇಟ್ ಮಾಡಲು) " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Really delete this \"@type\" component? There is no undo." msgstr "" "ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಈ “@type” " "ಕಾಂಪೊನೆಂಟ್ ಅನ್ನು " "ಅಳಿಸಬೇಕೇ? ಹಿಂದಿರುಗಿಸಲು (undo) " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Layout Paragraphs Builder (Experimental)" msgstr "" "ಲೇಔಟ್ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್‌ಗಳ " "ಬಿಲ್ಡರ್ (ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ)" msgid "No components to add." msgstr "ಸೇರಿಸಲು ಯಾವುದೇ ಘಟಕಗಳಿಲ್ಲ." msgid "facebook" msgstr "ಫೇಸ್‌ಬುಕ್" msgid "Href" msgstr "Href" msgid "Android" msgstr "Android" msgid "Characters to trim" msgstr "ಕತ್ತರಿಸಲು ಬೇಕಾದ ಅಕ್ಷರಗಳು" msgid "Secure" msgstr "ಭದ್ರವಾದ" msgid "Viewport" msgstr "Viewport" msgid "" "The topic of the resource. Typically, the subject will be represented " "using keywords, key phrases, or classification codes. Recommended best " "practice is to use a controlled vocabulary. To describe the spatial or " "temporal topic of the resource, use the Coverage element." msgstr "" "ಈ ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ವಿಷಯ (topic). " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ, ವಿಷಯವನ್ನು " "ಕೀವರ್ಡ್‌ಗಳು, ಕೀವರ್ಡ್ " "ವಾಕ್ಯಗಳು ಅಥವಾ ವರ್ಗೀಕರಣ " "ಕೋಡ್‌ಗಳ ಮೂಲಕ " "ಪ್ರತಿನಿಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾದ ಉತ್ತಮ " "ಅಭ್ಯಾಸವೆಂದರೆ ನಿಯಂತ್ರಿತ " "ಶಬ್ದಕೋಶ (controlled vocabulary)ವನ್ನು " "ಬಳಸುವುದು. ಸಂಪನ್ಮೂಲದ " "ಸ್ಥಳೀಯ (spatial) ಅಥವಾ ಕಾಲಾತ್ಮಕ " "(temporal) ವಿಷಯವನ್ನು ವಿವರಿಸಲು " "Coverage ಅಂಶವನ್ನು (element) ಬಳಸಿ." msgid "" "An account of the resource. Description may include but is not limited " "to: an abstract, a table of contents, a graphical representation, or a " "free-text account of the resource." msgstr "" "ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ವಿವರ. " "ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ ಅಗತ್ಯವಾದಂತೆ, " "ಆದರೆ ಇವುಗಳಿಗೆ " "ಸೀಮಿತವಲ್ಲದೆ: ಒಂದು ಸಾರಾಂಶ, " "ವಿಷಯ ಸೂಚಿ, ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ " "ಪ್ರತಿನಿಧಿಕೆ, ಅಥವಾ " "ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಮುಕ್ತ ಪಠ್ಯ " "ಆಧಾರಿತ ವಿವರಣೆ " "ಮುಂತಾದವುಗಳನ್ನು " "ಒಳಗೊಂಡಿರಬಹುದು." msgid "" "An entity responsible for making the resource available. Examples of a " "Publisher include a person, an organization, or a service. Typically, " "the name of a Publisher should be used to indicate the entity." msgstr "" "ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು " "ಲಭ್ಯವಾಗಿಸುವ " "ಜವಾಬ್ದಾರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ " "ಘಟಕ (entity) ಪ್ರಕಾಶಕ (Publisher) " "ಆಗಿರುತ್ತದೆ. ಪ್ರಕಾಶಕರ " "ಉದಾಹರಣೆಗಳಲ್ಲಿ ವ್ಯಕ್ತಿ, " "ಸಂಸ್ಥೆ ಅಥವಾ ಸೇವೆ ಇರಬಹುದು. " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ, ಯಾವ " "ಘಟಕವಾಗಿರಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು " "ಸೂಚಿಸಲು ಪ್ರಕಾಶಕರ " "ಹೆಸರನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "An entity responsible for making contributions to the resource. " "Examples of a Contributor include a person, an organization, or a " "service. Typically, the name of a Contributor should be used to " "indicate the entity." msgstr "" "ಸಂಪನ್ಮೂಲಕ್ಕೆ ಕೊಡುಗೆ " "ನೀಡಲು ಜವಾಬ್ದಾರಿಯಾದ ಒಂದು " "ಘಟಕ (entity). ಕೊಡುಗಿದಾರ (Contributor) " "ಎಂದರೆ ವ್ಯಕ್ತಿ, ಒಂದು " "ಸಂಸ್ಥೆ, ಅಥವಾ ಒಂದು ಸೇವೆ " "ಇತ್ಯಾದಿಗಳು ಉದಾಹರಣೆ. " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ, ಆ ಘಟಕವನ್ನು " "ಸೂಚಿಸಲು ಕೊಡುಗಿದಾರದ ಹೆಸರು " "(Contributor) ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "A point or period of time associated with an event in the lifecycle of " "the resource. Date may be used to express temporal information at any " "level of granularity. Recommended best practice is to use an encoding " "scheme, such as the W3CDTF profile of ISO 8601 [W3CDTF]." msgstr "" "ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಜೀವಚಕ್ರದಲ್ಲಿ " "ಸಂಭವಿಸುವ ಘಟನೆಯೊಂದಕ್ಕೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಸಮಯಬಿಂದು ಅಥವಾ ಅವಧಿ. " "ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಯಾವುದೇ ಮಟ್ಟದ " "ಸೂಕ್ಷ್ಮತೆಯಲ್ಲಿ ಕಾಲಾತೀತ " "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಲು " "ಬಳಸಬಹುದು. ಶಿಫಾರಸು " "ಮಾಡಲಾಗುವ ಉತ್ತಮ " "ಅಭ್ಯಾಸವೆಂದರೆ W3CDTF " "ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ (ISO 8601 [W3CDTF]) ಮುಂತಾದ " "ಎನ್‌ಕೋಡಿಂಗ್ ಕ್ರಮವನ್ನು " "ಬಳಸುವುದು." msgid "" "The file format, physical medium, or dimensions of the resource. " "Examples of dimensions include size and duration. Recommended best " "practice is to use a controlled vocabulary such as the list of " "Internet Media Types [MIME]." msgstr "" "ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಫೈಲ್ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್, ಭೌತಿಕ ಮಾಧ್ಯಮ, " "ಅಥವಾ ಆಯಾಮಗಳು. ಆಯಾಮಗಳ " "ಉದಾಹರಣೆಗಳಲ್ಲಿ ಗಾತ್ರ " "ಮತ್ತು ಅವಧಿ " "ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ. ಶಿಫಾರಸು " "ಮಾಡಿರುವ ಉತ್ತಮ ಪದ್ಧತಿ " "ಎಂದರೆ ಇಂಟರ್ನೆಟ್ ಮೀಡಿಯಾ " "ಟೈಪ್ಸ್ ಪಟ್ಟಿಯಂತಹ [MIME] " "ನಿಯಂತ್ರಿತ ಶಬ್ದಕೋಶ (controlled " "vocabulary) ಅನ್ನು ಬಳಸುವುದು." msgid "" "An unambiguous reference to the resource within a given context. " "Recommended best practice is to identify the resource by means of a " "string conforming to a formal identification system." msgstr "" "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಸಂದರ್ಭದೊಳಗೆ " "ಇರುವ ಸಂಪನ್ಮೂಲಕ್ಕೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ಸ್ಪಷ್ಟ ಹಾಗೂ " "ಅನ್ವಯವಾಗುವ ಸೂಚನೆ. ಶಿಫಾರಸು " "ಮಾಡಲಾದ ಉತ್ತಮ ಕ್ರಮವೆಂದರೆ, " "ಅಧಿಕೃತ ಗುರುತಿಸುವಿಕೆ " "ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿರುವ " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ನ ಮೂಲಕ ಆ " "ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು " "ಗುರುತಿಸುವುದು." msgid "" "A related resource from which the described resource is derived. The " "described resource may be derived from the related resource in whole " "or in part. Recommended best practice is to identify the related " "resource by means of a string conforming to a formal identification " "system." msgstr "" "ವಿವರಿಸಲಾದ ಸಂಪನ್ಮೂಲವು " "ಅದರಿಂದ ಉಗಮಿಸಿರುವ ಸಂಬಂಧಿತ " "ಸಂಪನ್ಮೂಲ. ವಿವರಿಸಲಾದ " "ಸಂಪನ್ಮೂಲವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ " "ಅಥವಾ ಭಾಗಶಃ ಆ ಸಂಬಂಧಿತ " "ಸಂಪನ್ಮೂಲದಿಂದಲೇ " "ಉಗಮಿಸಿರಬಹುದು. ಶಿಫಾರಸಾದ " "ಉತ್ತಮ ಅಭ್ಯಾಸವೆಂದರೆ " "ಅಧಿಕೃತ ಗುರುತಿಸುವಿಕೆ " "ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗುವ " "ಒಂದು ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ನ ಮೂಲಕ " "ಸಂಬಂಧಿತ ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು " "ಗುರುತಿಸುವುದು." msgid "" "A related resource. Recommended best practice is to identify the " "related resource by means of a string conforming to a formal " "identification system." msgstr "" "ಸಂಬಂಧಿತ ಸಂಪನ್ಮೂಲ. ಶಿಫಾರಸು " "ಮಾಡಲಾದ ಉತ್ತಮ " "ಅಭ್ಯಾಸವೆಂದರೆ ಅಧಿಕೃತ " "ಗುರುತಿಸುವಿಕೆ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ " "ಅನುಗುಣವಾಗಿರುವ ಒಂದು " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ಮೂಲಕ ಸಂಬಂಧಿತ " "ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು " "ಗುರುತಿಸುವುದಾಗಿದೆ." msgid "" "The spatial or temporal topic of the resource, the spatial " "applicability of the resource, or the jurisdiction under which the " "resource is relevant. Spatial topic and spatial applicability may be a " "named place or a location specified by its geographic coordinates. " "Temporal topic may be a named period, date, or date range. A " "jurisdiction may be a named administrative entity or a geographic " "place to which the resource applies. Recommended best practice is to " "use a controlled vocabulary such as the Thesaurus of Geographic Names " "[TGN]. Where appropriate, named places or time periods can be used in " "preference to numeric identifiers such as sets of coordinates or date " "ranges." msgstr "" "ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಸ್ಥಳೀಯ ಅಥವಾ " "ಕಾಲಾತ್ಮಕ ವಿಷಯ (spatial or temporal topic), " "ಸಂಪನ್ಮೂಲವು ಅನ್ವಯವಾಗುವ " "ಸ್ಥಳೀಯತೆ (spatial applicability), ಅಥವಾ ಆ " "ಸಂಪನ್ಮೂಲಕ್ಕೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದಿರುವ " "ನ್ಯಾಯವ್ಯಾಪ್ತಿ (jurisdiction). " "ಸ್ಥಳೀಯ ವಿಷಯ ಮತ್ತು ಸ್ಥಳೀಯ " "ಅನ್ವಯತೆಯು ಹೆಸರಿಸಲಾದ ಒಂದು " "ಸ್ಥಳ (named place) ಆಗಿರಬಹುದು ಅಥವಾ " "ಅದರ ಭೌಗೋಳಿಕ ನಿರ್ದೇಶಾಂಕಗಳ " "(geographic coordinates) ಮೂಲಕ ಸೂಚಿಸಲಾದ " "ಸ್ಥಳವಾಗಿರಬಹುದು. ಕಾಲಾತ್ಮಕ " "ವಿಷಯವು ಹೆಸರಿಸಲಾದ ಒಂದು " "ಅವಧಿ (period), ದಿನಾಂಕ (date), ಅಥವಾ " "ದಿನಾಂಕಗಳ ಶ್ರೇಣಿಯ (date range) " "ರೂಪದಲ್ಲಿರಬಹುದು. " "ನ್ಯಾಯವ್ಯಾಪ್ತಿಯು (jurisdiction) " "ಹೆಸರಿಸಲಾದ ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ ಘಟಕ " "(administrative entity) ಅಥವಾ ಆ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " "ಅನ್ವಯವಾಗುವ ಭೌಗೋಳಿಕ " "ಸ್ಥಳವಾಗಿರಬಹುದು. ಶಿಫಾರಸು " "ಮಾಡಲಾಗಿರುವ ಉತ್ತಮ " "ಅಭ್ಯಾಸವೆಂದರೆ Thesaurus of Geographic Names " "[TGN] ಮಾದರಿಯ ನಿಯಂತ್ರಿತ " "ಶಬ್ದಸಂಗ್ರಹ (controlled vocabulary) ಅನ್ನು " "ಬಳಸುವುದು. " "ಸೂಕ್ತವಾಗಿರುವಲ್ಲಿ, " "ನಿರ್ದೇಶಾಂಕಗಳ ಸಮೂಹಗಳು (sets of " "coordinates) ಅಥವಾ ದಿನಾಂಕ " "ಶ್ರೇಣಿಗಳಂತಹ ಸಂಖ್ಯಾತ್ಮಕ " "ಗುರುತುಗಳಿಗಿಂತ, ಹೆಸರಿಸಲಾದ " "ಸ್ಥಳಗಳು (named places) ಅಥವಾ " "ಕಾಲಾವಧಿಗಳನ್ನು (time periods) " "ಬಳಸುವುದು ಉತ್ತಮ." msgid "" "Information about rights held in and over the resource. Typically, " "rights information includes a statement about various property rights " "associated with the resource, including intellectual property rights." msgstr "" "ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಮೇಲಿನ ಮತ್ತು ಅದರ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಹಕ್ಕುಗಳ ಬಗ್ಗೆ " "ಹೊಂದಿರುವ ಮಾಹಿತಿಯೇ ಇದು. " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಹಕ್ಕುಗಳ " "ಮಾಹಿತಿಯಲ್ಲಿ, ಆ " "ಸಂಪನ್ಮೂಲಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ವಿವಿಧ ಆಸ್ತಿ ಹಕ್ಕುಗಳ " "ಕುರಿತು ಒಂದು ಹೇಳಿಕೆಯನ್ನು " "ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ; ಇದರಲ್ಲಿ " "ಬೌದ್ಧಿಕ ಸ್ವತ್ತಿನ " "ಹಕ್ಕುಗಳೂ ಸೇರಿವೆ." msgid "" "A description that concisely summarizes the content of the page, as " "appropriate for presentation within a Tweet. Do not re-use the title " "text as the description, or use this field to describe the general " "services provided by the website. The string will be truncated, by " "Twitter, at the word to 200 characters." msgstr "" "ಟ್ವೀಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಪ್ರಸ್ತುತಪಡಿಸಲು ತಕ್ಕಂತೆ, ಆ " "ಪುಟದ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತವಾಗಿ ಸಾರುವ " "ವಿವರಣೆ. ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ " "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಪುನಃ ಬಳಸಬೇಡಿ, " "ಅಥವಾ ಈ ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು " "ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ ನೀಡುವ ಸಾಮಾನ್ಯ " "ಸೇವೆಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸಲು " "ಬಳಸಬೇಡಿ. ಟ್ವಿಟ್ಟರ್ ಈ " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಪದಗಳ " "ಪ್ರಕಾರ ಗರಿಷ್ಠ 200 " "ಅಕ್ಷರಗಳಿಗೆ (200 characters) " "ಕಡಿತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Media player URL" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್ URL" msgid "MP4 media stream URL" msgstr "MP4 ಮಾಧ್ಯಮ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ URL" msgid "Audio type" msgstr "ಆಡಿಯೊ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Book Tags" msgstr "ಪುಸ್ತಕ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು" msgid "Provides support for Twitter's Card meta tags." msgstr "" "ಟ್ವಿಟರ್‌ನ ಕಾರ್ಡ್ ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Metatag: Views" msgstr "ಮೆಟಾಟ್ಯಾಗ್: Views" msgid "Attribute value" msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಮೌಲ್ಯ" msgid ":label" msgstr ":ಲೇಬಲ್" msgid "" "Used to indicate the URL that broke the story, and can link to either " "an internal URL or an external source. If the full URL is not known it " "is acceptable to use a partial URL or just the domain name." msgstr "" "ಕಥೆಯನ್ನು “ಬಿಡಿಸಿದ” (broken) URL " "ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ; ಇದು ಆಂತರಿಕ URL " "ಅಥವಾ ಬಾಹ್ಯ ಮೂಲಕ್ಕೆ ಲಿಂಕ್ " "ಮಾಡಬಹುದು. ಸಂಪೂರ್ಣ URL " "ತಿಳಿದಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಭಾಗಶಃ URL " "ಅಥವಾ ಕೇವಲ ಡೊಮೇನ್ ಹೆಸರನ್ನೇ " "ಬಳಸುವುದು ಅಂಗೀಕಾರಾರ್ಹ." msgid "Date Submitted" msgstr "ಸಲ್ಲಿಸಿದ ದಿನಾಂಕ" msgid "Additional attributes" msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" msgid "Temporal Coverage" msgstr "ಕಾಲಾತೀತ ವ್ಯಾಪ್ತಿ" msgid "iPhone app ID" msgstr "ಐಫೋನ್ ಆಪ್ ಐಡಿ" msgid "" "String value, should be the numeric representation of your iPhone " "app's ID in the App Store." msgstr "" "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ಮೌಲ್ಯವು ನಿಮ್ಮ " "iPhone ಅಪ್‌ನ App Store‌ನಲ್ಲಿರುವ ID ಯ " "ಸಂಖ್ಯಾತ್ಮಕ " "ಪ್ರತಿನಿಧಿಯಾಗಿರಬೇಕು." msgid "iPad app ID" msgstr "ಐಪ್ಯಾಡ್ ಆ್ಯಪ್ ಐಡಿ" msgid "" "String value, should be the numeric representation of your iPad app's " "ID in the App Store." msgstr "" "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ಮೌಲ್ಯವು ನಿಮ್ಮ iPad " "ಆಪ್‌ನ ID ಯ ಸಂಖ್ಯಾತ್ಮಕ " "ಪ್ರತಿನಿಧಿಯಾಗಿರಬೇಕು; ಅದು App " "Store‌ನಲ್ಲಿ ಕಾಣುವಂತಿರಬೇಕು." msgid "Google Play app ID" msgstr "Google Play ಅಪ್ ID" msgid "" "If your application is not available in the US App Store, you must set " "this value to the two-letter country code for the App Store that " "contains your application." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್‌ ಯುಎಸ್‌ " "ಆಪ್‌ ಸ್ಟೋರ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ನಿಮ್ಮ " "ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್‌ ಹೊಂದಿರುವ " "ಆಪ್‌ ಸ್ಟೋರ್‌ಗಾಗಿ ಎರಡು " "ಅಕ್ಷರಗಳ ದೇಶದ ಕೋಡ್ ಅನ್ನು ಈ " "ಮೌಲ್ಯವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಬೇಕು." msgid "" "A comma-separated list of Facebook Platform Application IDs applicable " "for this site." msgstr "" "ಈ ಸೈಟ್‌ಗೆ ಅನ್ವಯಿಸುವ " "ಫೇಸ್‌ಬುಕ್ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಐಡಿಗಳ " "ಅಲ್ಪವಿರಾಮಗಳಿಂದ " "ಬೇರ್ಪಡಿಸಿದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು." msgid "The type of the content, e.g., movie." msgstr "" "ವಿಷಯದ ಪ್ರಕಾರ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ " "movie." msgid "The title of the content, e.g., The Rock." msgstr "" "ವಿಷಯದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ, ಉದಾ., The " "Rock." msgid "" "The word that appears before the content's title in a sentence. The " "default ignores this value, the 'Automatic' value should be sufficient " "if this is actually needed." msgstr "" "ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ವಿಷಯದ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಮೊದಲು ಕಾಣಿಸುವ " "ಪದ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಈ " "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; ಇದು " "ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಅಗತ್ಯವಿದ್ದರೆ, " "‘Automatic’ (ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ) ಮೌಲ್ಯವೇ " "ಸಾಕಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "The height of the above image(s). Note: if both the unsecured and " "secured images are provided, they should both be the same size." msgstr "" "ಮೇಲಿನ ಚಿತ್ರ(ಗಳ) ಎತ್ತರ. " "ಟಿಪ್ಪಣಿ: ಅಸುರಕ್ಷಿತ ಮತ್ತು " "ಸುರಕ್ಷಿತ ಚಿತ್ರಗಳು " "ಎರಡನ್ನೂ ನೀಡಿದ್ದರೆ, ಅವೆರಡೂ " "ಒಂದೇ ಗಾತ್ರವಾಗಿರಬೇಕು." msgid "Audio URL" msgstr "ಆಡಿಯೋ URL" msgid "The URL to an audio file that complements this object." msgstr "" "ಈ ವಸ್ತುವಿಗೆ ಪೂರಕವಾಗಿರುವ " "ಆಡಿಯೋ ಕಡತದ URL." msgid "Audio secure URL" msgstr "ಆಡಿಯೋ ಸುರಕ್ಷಿತ URL" msgid "Article tag(s)" msgstr "ಲೇಖನ ಟ್ಯಾಗ್(ಗಳು)" msgid "" "Any of Facebook's gender values should be allowed, the initial two " "being 'male' and 'female'." msgstr "" "Facebook ನ ಲಿಂಗ ಮೌಲ್ಯಗಳಲ್ಲಿ " "ಯಾವುದನ್ನಾದರೂ " "ಅನುಮತಿಸಬೇಕು; ಪ್ರಾರಂಭದ " "ಎರಡು ‘male’ ಮತ್ತು ‘female’ " "ಆಗಿರಬೇಕು." msgid "Links to the Facebook profiles for scriptwriter(s) for the video." msgstr "" "ವೀಡಿಯೊಗಾಗಿ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ " "ಬರಹಗಾರ(ರು)ರ ಫೇಸ್‌ಬುಕ್ " "ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ಗಳಿಗೆ ಇರುವ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳು." msgid "Google Play app name" msgstr "Google Play ಅಪ್ ಹೆಸರು" msgid "" "A alternative version of og:image and has exactly the same " "requirements; only one needs to be used." msgstr "" "og:image ಗೆ ಪರ್ಯಾಯ " "ಆವೃತ್ತಿಯಾಗಿದ್ದು, ಅದೇ " "ಅಗತ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ; ಒಂದೇ " "ದನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು." msgid "Metatag: Verification" msgstr "ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್: ಪರಿಶೀಲನೆ" msgid "Origin When Cross-Origin" msgstr "Cross-Origin ಆಗಿರುವಾಗ ಮೂಲ (Origin)" msgid "" "A fully-qualified package name for intent generation. This " "attribute is required by the App Links specification." msgstr "" "ಉದ್ದೇಶ ಉತ್ಪಾದನೆಗಾಗಿ " "ಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಅರ್ಹತೆ (fully-qualified) " "ಹೊಂದಿರುವ ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಹೆಸರು. " "ಈ ಗುಣಲಕ್ಷಣವು App Links " "ವಿವರಣೆಗೆ (specification) " "ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgid "A fully-qualified Activity class name for intent generation." msgstr "" "ಉದ್ದೇಶ (intent) ರಚನೆಗಾಗಿ " "ಸಂಪೂರ್ಣ ಅರ್ಹ (fully-qualified) Activity " "ಕ್ಲಾಸ್ ಹೆಸರನ್ನು." msgid "Should fallback" msgstr "ಬದಲಿನ (Fallback) ಆಗಬೇಕು" msgid "" "These tags are not part of the Metadata Element Set but may be useful " "for certain scenarios." msgstr "" "ಈ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು ಮೆಟಾಡೇಟಾ " "ಎಲಿಮೆಂಟ್ ಸೆಟ್‌ನ ಭಾಗವಲ್ಲ, " "ಆದರೆ ಕೆಲವು ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ " "ಉಪಯುಕ್ತವಾಗಬಹುದು." msgid "Accrual Method" msgstr "ಸಂಗ್ರಹಣಾ ವಿಧಾನ" msgid "Accrual Periodicity" msgstr "ಸಂಗ್ರಹ ಅವಧಿಯ ನಿಯಮಿತತೆ" msgid "Accrual Policy" msgstr "ಸಂಗ್ರಹ ನೀತಿ" msgid "Date Copyrighted" msgstr "" "ದಿನಾಂಕ ಹಕ್ಕುಸ್ವಾಮ್ಯಿತ " "(Copyrighted)" msgid "Audience Education Level" msgstr "ಪ್ರೇಕ್ಷಕರ ಶಿಕ್ಷಣ ಮಟ್ಟ" msgid "" "A class of entity, defined in terms of progression through an " "educational or training context, for which the described resource is " "intended." msgstr "" "ಶೈಕ್ಷಣಿಕ ಅಥವಾ ತರಬೇತಿ " "ಸಂಬಂಧಿತ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ " "ಮುಂದುವರಿಕೆಯ (ಪ್ರಗತಿ) " "ಮಾನದಂಡಗಳ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ " "ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸಲಾದ ಒಂದು ಘಟಕ " "(ಎಂಟಿಟಿ) ವರ್ಗ; ಮತ್ತು " "ವಿವರಿಸಲಾದ ಸಂಪನ್ಮೂಲವು " "ಅದಕ್ಕಾಗಿ ಉದ್ದೇಶಿತವಾಗಿದೆ." msgid "Has Format" msgstr "ಸ್ವರೂಪ ಹೊಂದಿದೆ" msgid "" "A related resource that is substantially the same as the pre-existing " "described resource, but in another format." msgstr "" "ಈ ಹಿಂದೆ ವಿವರಿಸಲಾದ " "ಸಂಪನ್ಮೂಲಕ್ಕೆ ಗಮನಾರ್ಹವಾಗಿ " "ಸಮಾನವಾದ, ಆದರೆ ಇನ್ನೊಂದು " "ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿರುವ ಸಂಬಂಧಿತ " "ಸಂಪನ್ಮೂಲ." msgid "Has Part" msgstr "ಭಾಗವಹಿಸಿ" msgid "" "A related resource that is included either physically or logically in " "the described resource." msgstr "" "ವಿವರಿಸಲಾದ ಸಂಪನ್ಮೂಲದಲ್ಲಿ " "ಭೌತಿಕವಾಗಿ ಅಥವಾ " "ತಾರ್ಕಿಕವಾಗಿ ಸೇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ " "ಸಂಬಂಧಿತ ಸಂಪನ್ಮೂಲ." msgid "Has Version" msgstr "ಆವೃತ್ತಿ ಹೊಂದಿದೆ" msgid "" "A related resource that is a version, edition, or adaptation of the " "described resource." msgstr "" "ವಿವರಿಸಲಾದ ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಒಂದು " "ಆವೃತ್ತಿ, ಆವೃತ್ತಿ ಸಂಕಲನ " "(ಎಡಿಷನ್) ಅಥವಾ " "ರೂಪಾಂತರವಾಗಿರುವ ಸಂಬಂಧಿತ " "ಸಂಪನ್ಮೂಲ." msgid "Instructional Method" msgstr "ಬೋಧನಾ ವಿಧಾನ" msgid "" "A related resource that is substantially the same as the described " "resource, but in another format." msgstr "" "ವಿವರಿಸಿದ ಸಂಪನ್ಮೂಲಕ್ಕೆ " "ಗಣನೀಯವಾಗಿ ಸಮಾನವಾದ, ಆದರೆ " "ಬೇರೆ ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿರುವ " "ಸಂಬಂಧಿತ ಸಂಪನ್ಮೂಲ." msgid "" "A related resource in which the described resource is physically or " "logically included." msgstr "" "ವಿವರಿಸಲಾದ ಸಂಪನ್ಮೂಲವು " "ಭೌತಿಕವಾಗಿಯೂ ಅಥವಾ " "ತಾರ್ಕಿಕವಾಗಿಯೂ " "ಸೇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುವ ಸಂಬಂಧಿತ " "ಸಂಪನ್ಮೂಲ." msgid "" "A related resource that references, cites, or otherwise points to the " "described resource." msgstr "" "ವಿವರಿಸಿರುವ ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು " "ಉಲ್ಲೇಖಿಸುವ, ಉಲ್ಲೇಖಿತವಾಗಿ " "ಅಥವಾ ಬೇರೆ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ " "ಅದಕ್ಕೆ ದಾರಿತೋರಿಸುವ " "ಸಂಬಂಧಿತ ಸಂಪನ್ಮೂಲ." msgid "" "A related resource that supplants, displaces, or supersedes the " "described resource." msgstr "" "ವಿವರಿಸಲಾದ ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು " "ಬದಲಿಸಿ, ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿ, ಅಥವಾ " "ಅದಕ್ಕಿಂತ ಮೇಲಾಗಿ ಬಳಸುವ " "ಸಂಬಂಧಿತ ಸಂಪನ್ಮೂಲ." msgid "" "A related resource that requires the described resource to support its " "function, delivery, or coherence." msgstr "" "ವಿವರಿಸಲಾದ ಸಂಪನ್ಮೂಲವು " "ತನ್ನ ಕಾರ್ಯ, ವಿತರಣಾ ಅಥವಾ " "ಸಾಮರಸ್ಯವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲು " "ಬೆಂಬಲ ನೀಡಬೇಕಾದ " "ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಸಂಬಂಧಿತ " "ಸಂಪನ್ಮೂಲ." msgid "Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource." msgstr "" "ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಅಧಿಕೃತ ಬಿಡುಗಡೆ " "ದಿನಾಂಕ (ಉದಾಹರಣೆಗೆ, " "ಪ್ರಕಟಣೆ)." msgid "Mediator" msgstr "ಮಿಡಿಯೇಟರ್" msgid "The material or physical carrier of the resource." msgstr "" "ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು " "ಹೊತ್ತೊಯ್ಯುವ ವಸ್ತು ಅಥವಾ " "ಭೌತಿಕ ವಾಹಕ." msgid "" "A related resource that is referenced, cited, or otherwise pointed to " "by the described resource." msgstr "" "ವಿವರಿಸಲಾದ ಸಂಪನ್ಮೂಲವು " "ಉಲ್ಲೇಖಿಸುವುದು, ಉಲ್ಲೇಖಿಸಿ " "ಸೂಚಿಸುವುದು, ಅಥವಾ ಅದಕ್ಕೆ " "ಬೇರೆ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ " "ಸೂಚಿಸುತ್ತಿರುವ ಸಂಬಂಧಿತ " "ಸಂಪನ್ಮೂಲ." msgid "" "A related resource that is supplanted, displaced, or superseded by the " "described resource." msgstr "" "ವಿವರಿಸಲಾದ ಸಂಪನ್ಮೂಲದಿಂದ " "ಬದಲಾಗಿಸಲಾಗಿರುವ, " "ಸ್ಥಳಾಂತರಗೊಂಡಿರುವ, ಅಥವಾ " "ಅತಿಕ್ರಮಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುವ " "ಸಂಬಂಧಿತ ಸಂಪನ್ಮೂಲ." msgid "" "A related resource that is required by the described resource to " "support its function, delivery, or coherence." msgstr "" "ವಿವರಿಸಲಾದ ಸಂಪನ್ಮೂಲವು " "ತನ್ನ ಕಾರ್ಯವನ್ನು " "ನೆರವೇರಿಸಲು, ವಿತರಿಸಲು ಅಥವಾ " "ಅದರ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯನ್ನು (coherence) " "ಕಾಯ್ದುಕೊಳ್ಳಲು " "ಅಗತ್ಯವಿರುವ, ಸಂಬಂಧಿತ " "ಸಂಪನ್ಮೂಲ." msgid "Rights Holder" msgstr "ಹಕ್ಕು ಹೊಂದಿದವರು" msgid "A person or organization owning or managing rights over the resource." msgstr "" "ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಮೇಲಿನ " "ಹಕ್ಕುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ " "ಅಥವಾ ಅವುಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವ ವ್ಯಕ್ತಿ ಅಥವಾ " "ಸಂಸ್ಥೆ." msgid "Spatial characteristics of the resource." msgstr "" "ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಸ್ಥಲೀಯ " "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು." msgid "A list of subunits of the resource." msgstr "" "ಈ ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಉಪಘಟಕಗಳ " "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು." msgid "Temporal characteristics of the resource." msgstr "" "ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಕಾಲಾತ್ಮಕ " "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು." msgid "Favicons & touch icons" msgstr "" "ಫೇವಿಕಾನ್ಸ್ ಮತ್ತು ಟಚ್ " "ಐಕಾನ್ಸ್" msgid "Handheld-Friendly" msgstr "" "ಕೈಯಲ್ಲಿ ಹಿಡಿದು ಬಳಸಲು " "ಅನುಕೂಲಕರ" msgid "Cleartype" msgstr "ಕ್ಲಿಯರ್ಟೈಪ್" msgid "" "Provides support for meta tags used to control the mobile browser " "experience." msgstr "" "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರೌಸರ್ " "ಅನುಭವವನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಲು " "ಬಳಸುವ ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಬೆಂಬಲ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Open Graph - Products" msgstr "ಒಪನ್ ಗ್ರಾಫ್ - ಉತ್ಪನ್ನಗಳು" msgid "" "A PNG image that is 76px wide by 76px high. Used with the iPad mini " "and the second-generation iPad (@1x display) on iOS >= 7." msgstr "" "76px ಅಗಲ ಮತ್ತು 76px ಎತ್ತರದ PNG " "ಚಿತ್ರ. iOS >= 7 ನಲ್ಲಿ iPad mini ಮತ್ತು " "ಎರಡನೇ ಪೀಳಿಗೆಯ iPad (@1x display) " "ಜೊತೆಗೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "A PNG image that is 57px wide by 57px high. Used with the non-Retina " "iPhone, iPod Touch, and Android 2.1+ devices." msgstr "" "57px ಅಗಲ ಮತ್ತು 57px ಎತ್ತರ " "ಹೊಂದಿರುವ PNG ಚಿತ್ರ. ಇದು non-Retina " "iPhone, iPod Touch ಹಾಗೂ Android 2.1+ " "ಸಾಧನಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Mobile & UI Adjustments" msgstr "" "ಮೊಬೈಲ್ ಹಾಗೂ UI " "ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗಳು" msgid "" "Meta tags used to control the mobile browser experience. Some of these " "meta tags have been replaced by newer mobile browsers. These meta tags " "usually only need to be set globally, rather than per-page." msgstr "" "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರೌಸರ್ " "ಅನುಭವವನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಲು " "ಬಳಸುವ ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್ಗಳು. " "ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವು ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್ಗಳನ್ನು ಹೊಸ ಮೊಬೈಲ್ " "ಬ್ರೌಸರ್‌ಗಳು ಬದಲಾಯಿಸಿವೆ. " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಈ ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್ಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿ " "ಪುಟಕ್ಕಿಂತ ಜಾಗತಿಕವಾಗಿ " "(ಗ್ಲೋಬಲ್ ಆಗಿ) " "ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಿದರೆ ಸಾಕು." msgid "Metatag: Mobile & UI Adjustments" msgstr "" "ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್: ಮೊಬೈಲ್ ಮತ್ತು UI " "ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗಳು" msgid "" "Provides additional Open Graph Protocol meta tags for describing " "products." msgstr "" "ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸಲು " "ಹೆಚ್ಚುವರಿ Open Graph Protocol ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Undefined group '%group' on tag '%tag'" msgstr "" "`%tag` ಟ್ಯಾಗ್‌ನಲ್ಲಿ `%group` ಎಂದು " "ಸೂಚಿಸಿರುವ ಗುಂಪು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿ (ಡೆಫೈನ್) " "ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" msgid "" "A set of meta tags specially for controlling the summaries displayed " "when content is shared on Twitter." msgstr "" "ವಿಷಯವನ್ನು ಟ್ವಿಟ್ಟರ್ " "ನಲ್ಲಿ ಹಂಚಿದಾಗ " "ತೋರಿಸಲ್ಪಡುವ ಸಾರಾಂಶಗಳನ್ನು " "ನಿಯಂತ್ರಿಸಲು ವಿಶೇಷವಾಗಿ " "ವಿನ್ಯಾಸಗೊಳಿಸಲಾದ ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳ ಒಂದು ಸಮೂಹ." msgid "Custom Tag" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಟ್ಯಾಗ್" msgid "Custom tag" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಟ್ಯಾಗ್" msgid "Alternative language links (hreflang)" msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾ ಲಿಂಕ್‌ಗಳು (hreflang)" msgid "Default locale (x-default)" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸ್ಥಳೀಯತೆ " "(x-default)" msgid "" "This should point to the version of the page that is for the main or " "primary locale, e.g. the original version of an article that is " "translated into other languages." msgstr "" "ಇದು ಮುಖ್ಯ ಅಥವಾ ಪ್ರಾಥಮಿಕ " "ಲೋಕೇಲ್‌ಗಾಗಿ ಇರುವ ಪುಟದ ಆ " "ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು; " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಇತರೆ ಭಾಷೆಗಳಿಗೆ " "ಅನುವಾದಗೊಂಡಿರುವ ಲೇಖನದ ಮೂಲ " "(ಮೂಲಪ್ರತಿಯಾಗಿ) ಆವೃತ್ತಿ." msgid "" "Provides support for the hreflang meta tag with some extra logic to " "simplify it." msgstr "" "hreflang ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗೆ " "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಲಾಜಿಕ್‌ನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ ಅದನ್ನು ಸರಳಗೊಳಿಸುವ " "ಮೂಲಕ ಬೆಂಬಲವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Apple & iOS" msgstr "ಆಪಲ್ ಮತ್ತು iOS" msgid "Custom meta tags used by Apple's software, iOS, Safari, etc." msgstr "" "ಆಪಲ್‌ನ ಸಾಫ್ಟ್‌ವೇರ್‌ಗಳಾದ " "iOS, Safari ಮುಂತಾದವುಗಳಿಂದ " "ಬಳಸಲಾಗುವ ಕಸ್ಟಮ್ ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು." msgid "Custom meta tags used by the Android OS, browser, etc." msgstr "" "ಆಂಡ್ರಾಯ್ಡ್ OS, ಬ್ರೌಸರ್ " "ಇತ್ಯಾದಿ ಬಳಸುವ ಕಸ್ಟಮ್ ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು." msgid "Windows & Windows Mobile" msgstr "" "ವಿಂಡೋಸ್ ಮತ್ತು ವಿಂಡೋಸ್ " "ಮೊಬೈಲ್" msgid "" "Custom meta tags used by the Windows and Windows Mobile OSes, IE " "browser, etc." msgstr "" "Windows ಮತ್ತು Windows Mobile OS‌ಗಳು, IE " "ಬ್ರೌಸರ್ ಮುಂತಾದವುಗಳು " "ಬಳಸುವ ಕಸ್ಟಮ್ ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು." msgid "Web app capable?" msgstr "ವೆಬ್ ಅಪ್‌ ಮಾಡಬಲ್ಲಿರಾ?" msgid "iOS app link alternative" msgstr "iOS ಆಪ್ ಲಿಂಕ್ ಪರ್ಯಾಯ" msgid "Android app link alternative" msgstr "" "ಆಂಡ್ರಾಯ್ಡ್ ಆಪ್ ಲಿಂಕ್ " "ಪರ್ಯಾಯ" msgid "X-UA-Compatible" msgstr "X-UA-Compatible" msgid "" "The default name displayed with the pinned sites tile (or icon). Set " "the content attribute to the desired name." msgstr "" "ಪಿನ್ ಮಾಡಿದ ಸೈಟ್‌ಗಳ ಟೈಲ್ " "(ಅಥವಾ ಐಕಾನ್) ಜೊತೆಗೆ " "ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಹೆಸರು. ಬಯಸಿದ ಹೆಸರಿಗಾಗಿ content " "ಗುಣಲಕ್ಷಣವನ್ನು (attribute) " "ಹೊಂದಿಸಿ." msgid "MSApplication - Allow domain API calls" msgstr "" "MSApplication - ಡೊಮೇನ್ API ಕರೆಗಳನ್ನು " "ಅನುಮತಿಸಿ" msgid "MSApplication - Allow domain meta tags" msgstr "" "MSApplication - ಡೊಮೈನ್ ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ" msgid "MSApplication - Badge" msgstr "MSApplication - ಬ್ಯಾಡ್ಜ್" msgid "MSApplication - Nav button color" msgstr "" "MSApplication - ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್ ಬಟನ್ " "ಬಣ್ಣ" msgid "" "Controls the color of the Back and Forward buttons in the pinned site " "browser window." msgstr "" "ಪಿನ್ ಮಾಡಿದ ಸೈಟ್ ಬ್ರೌಸರ್ " "ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ಇರುವ ಹಿಂದಕ್ಕೆ " "(Back) ಮತ್ತು ಮುಂದಕ್ಕೆ (Forward) " "ಬಟನ್‌ಗಳ ಬಣ್ಣವನ್ನು " "ನಿಯಂತ್ರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "MSApplication - Notification" msgstr "MSApplication - ಅಧಿಸೂಚನೆ" msgid "MSApplication - Square logo, 150px x 150px" msgstr "MSApplication - ಚೌಕಾಕಾರದ ಲೋಗೋ, 150px x 150px" msgid "MSApplication - Square logo, 310px x 310px" msgstr "" "MSApplication – ಚೌಕಾಕಾರದ ಲೋಗೋ, 310px × " "310px" msgid "MSApplication - Square logo, 70px x 70px" msgstr "MSApplication - ಚೌಕಾಕಾರದ ಲೋಗೋ, 70px x 70px" msgid "MSApplication - Wide logo, 310px x 150px" msgstr "MSApplication - ಅಗಲವಾದ ಲೋಗೋ, 310px x 150px" msgid "MSApplication - Start URL" msgstr "MSApplication - ಆರಂಭಿಕ URL" msgid "MSApplication - Task separator" msgstr "MSApplication - ಕಾರ್ಯ ವಿಭಜಕ" msgid "MSApplication - Tile color" msgstr "MSApplication - ಟೈಲ್ ಬಣ್ಣ" msgid "The HTML color to use as the background color for the live tile." msgstr "" "ಲೈವ್ ಟೈಲ್‌ನ ಹಿನ್ನೆಲೆ " "ಬಣ್ಣವಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕಾದ HTML ಬಣ್ಣ." msgid "MSApplication - Tile image" msgstr "MSApplication - ಟೈಲ್ ಚಿತ್ರ" msgid "The URL to an image to use as the background for the live tile." msgstr "" "ಲೈವ್ ಟೈಲ್‌ಗೆ " "ಬ್ಯಾಕ್ಗ್ರೌಂಡ್ ಆಗಿ ಬಳಸಲು " "ಇರುವ ಚಿತ್ರದ URL." msgid "MSApplication - Tooltip" msgstr "MSApplication - ಟೂಲ್‌ಟಿಪ್" msgid "Controls the text shown in the tooltip for the pinned site's shortcut." msgstr "" "ಪಿನ್ ಮಾಡಿರುವ ಸೈಟ್‌ನ " "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್‌ಗೆ " "ಟೂಲ್‌ಟಿಪ್‌ನಲ್ಲಿ " "ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಪಠ್ಯವನ್ನು " "ನಿಯಂತ್ರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "MSApplication - Window" msgstr "MSApplication - ಕಿಟಕಿ" msgid "Open Graph: Image secure URL" msgstr "" "ಒಪನ್ ಗ್ರಾಫ್: ಚಿತ್ರ " "ಸುರಕ್ಷಿತ URL" msgid "" "The type of image referenced above. Should be either 'image/gif' for a " "GIF image, 'image/jpeg' for a JPG/JPEG image, or 'image/png' for a PNG " "image. Note: there should be one value for each image, and having more " "than there are images may cause problems." msgstr "" "ಮೇಲಿನಂತೆ ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲಾದ " "ಇಮೇಜ್‌ನ ಪ್ರಕಾರ. GIF " "ಇಮೇಜ್‌ಗಾಗಿ ಅದು `'image/gif'`, JPG/JPEG " "ಇಮೇಜ್‌ಗಾಗಿ `'image/jpeg'`, ಅಥವಾ PNG " "ಇಮೇಜ್‌ಗಾಗಿ `'image/png'` ಆಗಿರಬೇಕು. " "ಗಮನಿಸಿ: ಪ್ರತಿಯೊಂದು " "ಇಮೇಜ್‌ಗೂ ಒಂದೊಂದು ಮೌಲ್ಯ " "ಇರಬೇಕು; ಇಮೇಜ್‌ಗಳಿಗಿಂತ " "ಹೆಚ್ಚು ಮೌಲ್ಯಗಳು ಇದ್ದರೆ " "ಸಮಸ್ಯೆಗಳು ಉಂಟಾಗಬಹುದು." msgid "" "The locale these tags are marked up in, must be in the format " "language_TERRITORY. Default is 'en_US'." msgstr "" "ಈ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಗುರುತಿಸಿರುವ ಸ್ಥಳೀಯ (locale) " "ಮಾಹಿತಿಯು language_TERRITORY " "ರೂಪದಲ್ಲಿರಬೇಕು. ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "'en_US'." msgid "" "Other locales this content is available in, must be in the format " "language_TERRITORY, e.g. 'fr_FR'." msgstr "" "ಈ ವಿಷಯವು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಇತರ " "ಭಾಷಾ-ಪ್ರದೇಶಗಳು ಈ " "ರೂಪದಲ್ಲಿರಬೇಕು: language_TERRITORY, " "ಉದಾ: 'fr_FR'." msgid "" "The page's title, which should be concise; it will be truncated at 70 " "characters by Twitter. This field is required unless this the 'type' " "field is set to 'photo'." msgstr "" "ಪುಟದ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆ—ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತವಾಗಿರಬೇಕು; " "ಟ್ವಿಟರ್ ಇದನ್ನು 70 " "ಅಕ್ಷರಗಳವರೆಗೆ ಮಾತ್ರ " "ತೋರಿಸುತ್ತದೆ (ಮೀರುವುದನ್ನು " "ಕಡಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ). ಈ " "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಅವಶ್ಯಕ (required) " "ಮಾಡಿರಬೇಕು, ಆದರೆ 'type' " "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು 'photo' ಎಂದು " "ಹೊಂದಿಸಿದ್ದರೆ ಹೊರತು." msgid "Open Graph: Determiner" msgstr "ಓಪನ್ ಗ್ರಾಫ್: ನಿರ್ಧಾರಕ" msgid "Open Graph: Alternative locale" msgstr "ಒಪನ್ ಗ್ರಾಫ್: ಪರ್ಯಾಯ ಲೋಕೇಲ್" msgid "Twitter Cards: App store country" msgstr "" "ಟ್ವಿಟ್ಟರ್ ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳು: ಆಪ್ " "ಸ್ಟೋರ್ ದೇಶ" msgid "Verifies ownership of a site for search engines and other services." msgstr "" "ಹುಡುಕಾಟ ಎಂಜಿನ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಇತರೆ ಸೇವೆಗಳಿಗಾಗಿ ಸೈಟ್‌ " "ಮೇಲಿನ ಮಾಲೀಕತ್ವವನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "These meta tags are used to confirm site ownership for search engines " "and other services." msgstr "" "ಸರ್ಚ್ ಎಂಜಿನ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಇತರ ಸೇವೆಗಳಿಗಾಗಿ ಸೈಟ್‌ " "ಮಾಲೀಕತ್ವವನ್ನು ದೃಢೀಕರಿಸಲು " "ಈ ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Norton Safe Web" msgstr "ನಾರ್ಟನ್ ಸೇಫ್ ವೆಬ್" msgid "Facebook Instant Articles claim URL token." msgstr "" "Facebook Instant Articles URL ಟೋಕನ್ ಅನ್ನು " "ಕ್ಲೇಮ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "Overrides the long site title when using the Apple Add to Home Screen." msgstr "" "Apple Add to Home Screen ಬಳಸುವಾಗ ದೀರ್ಘ " "ಸೈಟ್ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು " "ಅತಿಕ್ರಮಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "A set of meta tags specially for controlling advanced functionality " "with Facebook." msgstr "" "ಫೇಸ್‌ಬುಕ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಉನ್ನತ " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು " "ನಿಯಂತ್ರಿಸಲು ವಿಶೇಷವಾಗಿ " "ವಿನ್ಯಾಸಗೊಳಿಸಲಾದ ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳ ಸಮೂಹ." msgid "Open Graph: Video Secure URL" msgstr "" "ಓಪನ್ ಗ್ರಾಫ್: ವಿಡಿಯೋ " "ಸುರಕ್ಷಿತ URL" msgid "" "The height of the above video(s). Note: if both the unsecured and " "secured videos are provided, they should both be the same size." msgstr "" "ಮೇಲಿನ ವಿಡಿಯೋ(ಗಳ) ಎತ್ತರ. " "ಟಿಪ್ಪಣಿ: ಅನಿರಕ್ಷಿತ (unsecured) " "ಮತ್ತು ರಕ್ಷಿತ (secured) ಎರಡೂ " "ವಿಡಿಯೋಗಳನ್ನು ನೀಡಿದ್ದರೆ, " "ಅವು ಎರಡೂ ಒಂದೇ " "ಗಾತ್ರವಾಗಿರಬೇಕು." msgid "Video Secure URL" msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸುರಕ್ಷಿತ URL" msgid "Google Custom Search Engine (CSE)" msgstr "" "ಗೂಗಲ್ ಕಸ್ಟಮ್ ಸರ್ಚ್ ಎಂಜಿನ್ " "(CSE)" msgid "Department tag." msgstr "ವಿಭಾಗದ ಟ್ಯಾಗ್." msgid "Content audience" msgstr "ವಿಷಯದ ಗುರಿ ಪ್ರೇಕ್ಷಕರು" msgid "Provides support for meta tags used for Google Custom Search Engine." msgstr "" "Google Custom Search Engineಗಾಗಿ ಬಳಸುವ ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲ " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Handheld URL" msgstr "ಹ್ಯಾಂಡ್‌ಹೆಲ್ಡ್ URL" msgid "Provides support for many different favicons." msgstr "" "ವಿವಿಧ ವಿಭಿನ್ನ " "ಫ್ಯಾವಿಕಾನ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Metatag: Google Custom Search Engine (CSE)" msgstr "" "ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್: Google ಕಸ್ಟಮ್ " "ಸರ್ಚ್ ಎಂಜಿನ್ (CSE)" msgid "google_rating" msgstr "google_rating" msgid "Android Mobile: Android App Link Alternative" msgstr "" "Android ಮೊಬೈಲ್: Android ಆಪ್ ಲಿಂಕ್ " "ಪರ್ಯಾಯ" msgid "Android Mobile: Manifest" msgstr "" "ಆಂಡ್ರಾಯ್ಡ್ ಮೊಬೈಲ್: " "ಮ್ಯಾನಿಫೆಸ್ಟ್" msgid "Apple Mobile: iTunes App" msgstr "ಆಪಲ್ ಮೊಬೈಲ್: iTunes ಆಪ್" msgid "Apple Mobile: Web App Capable" msgstr "" "ಆಪಲ್ ಮೊಬೈಲ್: ವೆಬ್ ಆಪ್‌ಗೆ " "ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ" msgid "Apple Mobile: Web App Status bar color" msgstr "" "ಆಪಲ್ ಮೊಬೈಲ್: ವೆಬ್ ಆಪ್ " "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಯ ಬಣ್ಣ" msgid "Apple Mobile: Web App Title" msgstr "" "ಆಪಲ್ ಮೊಬೈಲ್: ವೆಬ್ ಅಪ್ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "Mobile: Cleartype" msgstr "ಮೊಬೈಲ್: ಕ್ಲಿಯರ್‌ಟೈಪ್" msgid "Apple Mobile: Format Detection" msgstr "" "Apple ಮೊಬೈಲ್: ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ " "ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಿಕೆ" msgid "Mobile: Handheld-Friendly" msgstr "" "ಮೊಬೈಲ್: ಕೈಯಲ್ಲಿ ಹಿಡಿಯಲು " "ಅನುಕೂಲಕರ" msgid "Apple Mobile: iOS App Link Alternative" msgstr "" "ಆಪಲ್ ಮೊಬೈಲ್: iOS ಆಪ್ ಲಿಂಕ್ " "ಪರ್ಯಾಯ" msgid "Mobile: Mobile Optimized" msgstr "" "ಮೊಬೈಲ್: ಮೊಬೈಲ್‌ಗಾಗಿ " "ಆಪ್ಟಿಮೈಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" msgid "Mobile: Theme Color" msgstr "ಮೊಬೈಲ್: ಥೀಮ್ ಬಣ್ಣ" msgid "Mobile: Viewport" msgstr "ಮೊಬೈಲ್: ವೀಕ್ಷಣಾ ಪಟ (Viewport)" msgid "" "A custom string for deeplinking to an Android mobile app. Should be in " "the format 'package_name/host_path', e.g. " "'com.example.android/example/hello-screen'. The 'android-app://' " "prefix will be included automatically." msgstr "" "ಆಂಡ್ರಾಯ್ಡ್ ಮೊಬೈಲ್ ಆಪ್‌ಗೆ " "ಡೀಪ್‌ಲಿಂಕಿಂಗ್ ಮಾಡಲು " "ಕಸ್ಟಮ್ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್. ಇದು " "`'package_name/host_path'` " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ನಲ್ಲಿರಬೇಕು; " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ " "`'com.example.android/example/hello-screen'`. `'android-app://'` " "ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್ ಅನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "This informs iOS devices to display a banner to a specific app. If " "used, it must provide the 'app-id' value, the 'affiliate-data' and " "'app-argument' values are optional." msgstr "" "ಇದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಆ್ಯಪ್‌ಗಾಗಿ " "iOS ಸಾಧನಗಳು ಒಂದು ಬ್ಯಾನರ್ " "ಅನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವಂತೆ " "ತಿಳಿಸುತ್ತದೆ. ಬಳಸಿದರೆ, ಅದು " "`app-id` ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ನೀಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ; `affiliate-data` " "ಮತ್ತು `app-argument` ಮೌಲ್ಯಗಳು " "ಆಯ್ಕೆಯಾಗಿದೆ." msgid "" "If set to 'yes', the application will run in full-screen mode; the " "default behavior is to use Safari to display web content." msgstr "" "‘yes’ ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿದರೆ, " "ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಪೂರ್ಣ ಪರದೆ " "(ಫುಲ್-ಸ್ಕ್ರೀನ್) ಮೋಡ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ; " "ವೆಬ್ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ವರ್ತನೆಯಾಗಿ Safari ಅನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Requires the 'Web app capable' meta tag to be set to 'yes'. May be set " "to 'default', 'black', or 'black-translucent'." msgstr "" "‘Web app capable’ ಎಂಬ ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್ " "ಅನ್ನು ‘yes’ ಗೆ ಹೊಂದಿಸುವುದು " "ಅಗತ್ಯ. ಇದನ್ನು ‘default’, ‘black’, " "ಅಥವಾ ‘black-translucent’ ಎಂದೂ " "ಹೊಂದಿಸಬಹುದು." msgid "" "A legacy meta tag for older versions of Internet Explorer on Windows, " "use the value 'on' to enable it; this tag is ignored by all other " "browsers." msgstr "" "ವಿಂಡೋಸ್‌ನಲ್ಲಿನ ಹಳೆಯ " "ಇಂಟರ್ನೆಟ್ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ಲೋರರ್ " "ಆವೃತ್ತಿಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಸುವ " "ಲೆಗಸಿ ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್; ಇದನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಮೌಲ್ಯವಾಗಿ " "'on' ಅನ್ನು ಬಳಸಿ; ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಉಳಿದ " "ಎಲ್ಲಾ ಬ್ರೌಸರ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "If set to 'telephone=no' the page will not be checked for phone " "numbers, which would be presented." msgstr "" "'telephone=no' ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿದರೆ, " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕಾದ ಫೋನ್ " "ಸಂಖ್ಯೆಗಳಿಗಾಗಿ " "ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "Some older mobile browsers will expect this meta tag to be set to " "'true' to indicate that the site has been designed with mobile " "browsers in mind." msgstr "" "ಕೆಲವು ಹಳೆಯ ಮೊಬೈಲ್ " "ಬ್ರೌಸರ್‌ಗಳು ಈ ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್ " "ಅನ್ನು 'true' ಎಂದು ಹೊಂದಿಸಿ, " "ಸೈಟ್‌ನ್ನು ಮೊಬೈಲ್ " "ಬ್ರೌಸರ್‌ಗಳನ್ನು " "ಗಮನದಲ್ಲಿಟ್ಟುಕೊಂಡೇ " "ವಿನ್ಯಾಸಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು " "ಸೂಚಿಸುವಂತೆ " "ನಿರೀಕ್ಷಿಸಬಹುದು." msgid "" "A custom string for deeplinking to an iOS mobile app. Should be in the " "format 'itunes_id/scheme/host_path', e.g. " "123456/example/hello-screen'. The 'ios-app://' prefix will be included " "automatically." msgstr "" "iOS ಮೊಬೈಲ್ ಆ್ಯಪ್‌ಗೆ " "ಡೀಪ್‌ಲಿಂಕಿಂಗ್ ಮಾಡಲು ಇರುವ " "ಕಸ್ಟಮ್ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್. ಇದು " "'itunes_id/scheme/host_path' ರೂಪದಲ್ಲಿರಬೇಕು; " "ಉದಾಹರಣೆ: 123456/example/hello-screen. 'ios-app://' " "ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್ ಅನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Using the value 'width' tells certain mobile Internet Explorer " "browsers to display as-is, without being resized. Alternatively a " "numerical width may be used to indicate the desired page width the " "page should be rendered in: '240' is the suggested default, '176' for " "older browsers or '480' for newer devices with high DPI screens." msgstr "" "'width' ಗೆ 'width' ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ಬಳಸುವುದರಿಂದ ಕೆಲವು ಮೊಬೈಲ್ " "ಇಂಟರ್‌ನೆಟ್ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ಲೋರರ್ " "ಬ್ರೌಸರ್‌ಗಳು ಅದನ್ನು " "ಹಾಗೆಯೇ ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತವೆ; " "ಅದು " "ಮರುಗಾತ್ರಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. " "ಬದಲಾಗಿ, ಬೇಕಾದ ಪುಟದ " "ಅಗಲವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು " "ಸಂಖ್ಯಾತ್ಮಕ ಅಗಲವನ್ನು " "ಬಳಸಬಹುದು. ಉದಾಹರಣೆಗೆ: '240' " "ಅನ್ನು ಸಲಹೆಯ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಮೌಲ್ಯವಾಗಿ, '176' ಅನ್ನು ಹಳೆಯ " "ಬ್ರೌಸರ್‌ಗಳಿಗೆ ಮತ್ತು '480' " "ಅನ್ನು ಹೈ DPI " "ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಗಳಿರುವ ಹೊಸ " "ಸಾಧನಗಳಿಗೆ ಬಳಸಬಹುದು." msgid "" "Allows tasks to be defined on child domains of the fully qualified " "domain name associated with the pinned site. Should be either 'true' " "or 'false'." msgstr "" "ಪಿನ್ ಮಾಡಿದ ಸೈಟ್‌ಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಪೂರ್ಣ ಅರ್ಹ " "ಡೊಮೇನ್ ಹೆಸರಿನ " "ಉಪಡೊಮೇನ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು " "ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸಲು " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು 'true' ಅಥವಾ " "'false'ಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದಾದರೂ " "ಒಂದಾಗಿರಬೇಕು." msgid "" "Should contain the full URL to a Browser " "configuration schema file that further controls tile " "customizations." msgstr "" "ಟೈಲ್ ಕಸ್ಟಮೈಸೇಶನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮತ್ತಷ್ಟು ನಿಯಂತ್ರಿಸುವ Browser " "configuration schema ಫೈಲ್‌ಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಪೂರ್ಣ URL ಅನ್ನು " "ಒಳಗೊಂಡಿರಬೇಕು." msgid "" "A semi-colon -separated string containing 'polling-uri=' (required), " "'polling-uri2=', 'polling-uri3=', 'polling-uri4=' and 'polling-uri5=' " "to indicate the URLs for notifications. May also contain a " "'frequency=' value to specify how often (in minutes) the URLs will be " "polled; limited to 30, 60, 360, 720 or 1440 (default). May also " "contain the value 'cycle=' to control the notifications cycle." msgstr "" "‘polling-uri=’ (ಅಗತ್ಯ), ‘polling-uri2=’, " "‘polling-uri3=’, ‘polling-uri4=’ ಮತ್ತು " "‘polling-uri5=’ಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ " "ಸೂಚನೆಗಳ (notifications) URL ಗಳಿಗಾಗಿ " "ಬಳಸಲಾಗುವ, ಅಲ್ಪವಿರಾಮ (semicolon) " "ಪ್ರತ್ಯೇಕಿತ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್. URL " "ಗಳನ್ನು ಎಷ್ಟು ಬಾರಿ " "(ನಿಮಿಷಗಳಲ್ಲಿ) " "ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ " "ಎಂಬುದನ್ನು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲು " "ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿ ‘frequency=’ " "ಮೌಲ್ಯವನ್ನೂ ಹೊಂದಿರಬಹುದು; " "ಇದನ್ನು 30, 60, 360, 720 ಅಥವಾ 1440ಕ್ಕೆ " "ಸೀಮಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ " "(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ). ಸೂಚನೆಗಳ " "ಸೈಕಲ್ ಅನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಲು " "‘cycle=’ ಮೌಲ್ಯವನ್ನೂ " "ಹೊಂದಿರಬಹುದು." msgid "" "A semi-colon -separated string defining the 'jump' list task. Should " "contain the 'name=' value to specify the task's name, the " "'action-uri=' value to set the URL to load when the jump list is " "clicked, the 'icon-uri=' value to set the URL to an icon file to be " "displayed, and 'window-type=' set to either 'tab' (default), 'self' or " "'window' to control how the link opens in the browser." msgstr "" "‘jump’ ಪಟ್ಟಿಯ ಕಾರ್ಯವನ್ನು " "ವಿವರಿಸುವ ಸೆಮಿಕೋಲನ್‌ (;) " "ಮೂಲಕ ಬೇರ್ಪಡಿಸಿದ " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್. ಇದರಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯದ " "ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ‘name=’ " "ಮೌಲ್ಯ, ಜಂಪ್ ಲಿಸ್ಟ್ ಕ್ಲಿಕ್ " "ಮಾಡಿದಾಗ ಲೋಡ್ ಆಗುವ URL ಅನ್ನು " "ನಿಗದಿಪಡಿಸಲು ‘action-uri=’ ಮೌಲ್ಯ, " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕಾದ ಐಕಾನ್ " "ಫೈಲ್‌ನ URL ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು " "‘icon-uri=’ ಮೌಲ್ಯ, ಮತ್ತು " "ಬ್ರೌಸರ್‌ನಲ್ಲಿ ಲಿಂಕ್ ಹೇಗೆ " "ತೆರೆಯಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು " "ನಿಯಂತ್ರಿಸಲು ‘window-type=’ ಅನ್ನು " "‘tab’ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ), ‘self’ " "ಅಥವಾ ‘window’ ಇವುಗಳಲ್ಲಿ " "ಒಂದಾಗಿ ಹೊಂದಿರಬೇಕು." msgid "" "A semi-colon -separated value that controls the dimensions of the " "initial window. Should contain the values 'width=' and 'height=' to " "control the width and height respectively." msgstr "" "ಆರಂಭಿಕ ವಿಂಡೋ의 ಆಯಾಮಗಳನ್ನು " "ನಿಯಂತ್ರಿಸುವ ಸೆಮಿಕೋಲನ್‌ " "ಮೂಲಕ ಬೇರ್ಪಡಿಸಿದ ಮೌಲ್ಯ (value). " "ಅಗಲ (width) ಹಾಗೂ ಎತ್ತರ (height) " "ಅನ್ನು ಕ್ರಮವಾಗಿ " "ನಿಯಂತ್ರಿಸಲು ಇದರಲ್ಲಿ 'width=' " "ಮತ್ತು 'height=' ಎಂಬ ಮೌಲ್ಯಗಳು " "ಇರಬೇಕು." msgid "Metatag: Open Graph Products" msgstr "" "ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್: ಓಪನ್ ಗ್ರಾಫ್ " "ಪ್ರಾಡಕ್ಟ್ಸ್" msgid "" "In the context of search engine optimization, providing an extensive " "set of meta tags may help improve the site's and pages' rankings, thus " "may aid with achieving a more prominent display of the content within " "search engine results. They can also be used to tailor how content is " "displayed when shared on social networks. For additional information, " "see the online documentation for Metatag." msgstr "" "ಹುಡುಕಾಟ ಎಂಜಿನ್ " "ಆಪ್ಟಿಮೈಸೇಶನ್ (SEO) " "ಪರಿಕಲ್ಪನೆಯಲ್ಲಿ, ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಪ್ರಮಾಣದ ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸುವುದರಿಂದ ಸೈಟ್ ಹಾಗೂ " "ಪುಟಗಳ ರ್ಯಾಂಕಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸುಧಾರಿಸಲು ಸಹಾಯವಾಗಬಹುದು; " "ಇದರ ಮೂಲಕ ಹುಡುಕಾಟ ಎಂಜಿನ್ " "ಫಲಿತಾಂಶಗಳಲ್ಲಿ ವಿಷಯವು " "ಹೆಚ್ಚು ಗಮನಾರ್ಹವಾಗಿ " "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು " "ನೆರವಾಗಬಹುದು. ಸಾಮಾಜಿಕ " "ಜಾಲತಾಣಗಳಲ್ಲಿ ಹಂಚುವಾಗ " "ವಿಷಯವನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು " "ಹೊಂದಿಸಲು ಸಹ ಅವುಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಬಹುದು. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, Metatag " "ಕುರಿತ ಆನ್‌ಲೈನ್ " "ದಸ್ತಾವೇಜು ನೋಡಿ." msgid "" "Override each of the other defaults, fill in " "specific values and tokens that each item should have by default. This " "allows e.g. for all nodes to have different values than taxonomy " "terms." msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಇತರೆ " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್‌ಗಳುಗಾಗಿ, ಪ್ರತಿ " "ಐಟಂ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಆಗಿ " "ಹೊಂದಿರಬೇಕಾದ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಮೌಲ್ಯಗಳು ಮತ್ತು " "ಟೋಕನ್‌ಗಳನ್ನು ತುಂಬಿರಿ. " "ಇದರಿಂದ ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಎಲ್ಲ " "ನೋಡ್‌ಗಳಿಗೆ ಟ್ಯಾಕ್ಸಾನಮಿ " "ಟರ್ಮ್‌ಗಳಿಗಿಂತ ವಿಭಿನ್ನ " "ಮೌಲ್ಯಗಳು ಇರಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "These meta tags are designed to point visitors to versions of the " "current page in other languages." msgstr "" "ಈ ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು, ಇತರೆ " "ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ಇರುವ ಪ್ರಸ್ತುತ " "ಪುಟದ ಆವೃತ್ತಿಗಳಿಗೆ " "ಭೇಟಿಕೋರರನ್ನು " "ದಾರಿತೋರುವಂತೆ " "ವಿನ್ಯಾಸಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Sitename" msgstr "ಸೈಟ್ ಹೆಸರು" msgid "" "Meta tag patterns are passed down from one level to the next unless " "they are overridden. To view a summary of the individual meta tags and " "the pattern for a specific configuration, click on its name below." msgstr "" "ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳ " "ಪ್ಯಾಟರ್ನ್‌ಗಳನ್ನು ಅವನ್ನು " "ಮರುಬರೆಯದಿದ್ದರೆ ಒಂದು " "ಹಂತದಿಂದ ಮುಂದಿನ ಹಂತಕ್ಕೆ " "ಹಂತಾಂತರವಾಗಿ " "ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್‌ಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳ ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ " "ಸಾರಾಂಶ ಮತ್ತು ಅದರ " "ಪ್ಯಾಟರ್ನ್ ಅನ್ನು ನೋಡಲು, " "ಕೆಳಗಿರುವ ಅದರ ಹೆಸರನ್ನು " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "The URL of an video which should represent the content. For best " "results use a source that is at least 1200 x 630 pixels in size, but " "at least 600 x 316 pixels is a recommended minimum. Object types " "supported include video.episode, video.movie, video.other, and " "video.tv_show." msgstr "" "ವಿಷಯವನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುವ " "ವಿಡಿಯೋಗೆ ಇರುವ URL. ಉತ್ತಮ " "ಫಲಿತಾಂಶಗಳಿಗಾಗಿ ಕನಿಷ್ಠ 1200 × " "630 ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಗಾತ್ರದ " "ಮೂಲವನ್ನು ಬಳಸಿ; ಆದರೆ ಕನಿಷ್ಠ " "600 × 316 ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಗಾತ್ರವನ್ನು " "ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. " "ಬೆಂಬಲಿತ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ " "ಪ್ರಕಾರಗಳಲ್ಲಿ video.episode, video.movie, " "video.other, ಮತ್ತು video.tv_show ಸೇರಿವೆ." msgid "" "The type of video referenced above. Should be either video.episode, " "video.movie, video.other, and video.tv_show. Note: there should be one " "value for each video, and having more than there are videos may cause " "problems." msgstr "" "ಮೇಲಿನ ದಾಖಲಾಗಿರುವ ವಿಡಿಯೊ " "ಪ್ರಕಾರ. ಇದು `video.episode`, `video.movie`, " "`video.other`, ಮತ್ತು `video.tv_show` ಗಳಲ್ಲಿ " "ಯಾವುದಾದರೂ ಒಂದಾಗಿರಬೇಕು. " "ಗಮನಿಸಿ: ಪ್ರತಿಯೊಂದು " "ವಿಡಿಯೊಗೂ ಒಂದೇ ಒಂದು ಮೌಲ್ಯ " "ಇರಬೇಕು, ಮತ್ತು ಅವುಗಳಿಗಿಂತ " "ಹೆಚ್ಚು ಮೌಲ್ಯಗಳು ಇದ್ದರೆ " "ಸಮಸ್ಯೆಗಳು ಉಂಟಾಗಬಹುದು." msgid "Provides views integration for metatags." msgstr "" "ಮೆಟಾಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳಿಗೆ " "ವೀಕ್ಷಣೆಗಳ ಏಕೀಕರಣವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Metatags for @view : @display have been saved." msgstr "" "@view : @display ಗೆ ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Edit @language translation for %view: %display metatags" msgstr "" "%view: %display ಮೆಟಾಡೇಟಾಗಳಿಗಾಗಿ " "@language ಅನುವಾದವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Metatag display extender" msgstr "" "ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್ ಡಿಸ್ಪ್ಲೇ " "ಎಕ್ಸ್ಟೆಂಡರ್" msgid "Metatag settings for this view." msgstr "" "ಈ ವೀಕ್ಷಣೆಗೆ ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು." msgid "" "A link to the preferred page location or URL of the content of this " "page, to help eliminate duplicate content penalties from search " "engines." msgstr "" "ಈ ಪುಟದ ವಿಷಯದ ಆದ್ಯತೆಯ ಪುಟದ " "ಸ್ಥಳ ಅಥವಾ URL ಗೆ ಒಂದು ಲಿಂಕ್, " "ಇದು ಹುಡುಕಾಟ ಎಂಜಿನ್‌ಗಳಿಂದ " "ಉಂಟಾಗುವ ನಕಲಿ ವಿಷಯ (duplicate content) " "ದಂಡಗಳನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು ಸಹಾಯ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "" "The text to display in the title bar of a visitor's web browser when " "they view this page. This meta tag may also be used as the title of " "the page when a visitor bookmarks or favorites this page, or as the " "page title in a search engine result. It is common to append " "'[site:name]' to the end of this, so the site's name is automatically " "added. It is recommended that the title is no greater than 55 - 65 " "characters long, including spaces." msgstr "" "ಈ ಪುಟವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುವಾಗ " "ಭೇಟಿ ಮಾಡುವವರ ವೆಬ್ " "ಬ್ರೌಸರ್‌ನ ಟೈಟಲ್ " "ಬಾರ್‌ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕಾದ " "ಪಠ್ಯ. ಈ ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್ ಅನ್ನು " "ಭೇಟಿ ಮಾಡುವವರು ಈ ಪುಟವನ್ನು " "ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕ್ ಅಥವಾ ಫೇವರಿಟ್ " "ಮಾಡಿದಾಗ ಪುಟದ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಾಗಿಯೂ ಬಳಸಬಹುದು, " "ಅಥವಾ ಶೋಧ ಎಂಜಿನ್‌ನ ಹುಡುಕಾಟ " "ಫಲಿತಾಂಶದಲ್ಲಿ ಪುಟ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬಹುದು. " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಇದರ " "ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ `'[site:name]'` ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; ಇದರಿಂದ " "ಸೈಟ್‌ನ ಹೆಸರು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಸೇರಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. " "ಜಾಗಗಳನ್ನು (spaces) ಒಳಗೊಂಡಂತೆ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆ 55 ರಿಂದ 65 " "ಅಕ್ಷರಗಳಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚು " "ಇರಬಾರದು ಎಂದು ಶಿಫಾರಸು " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "URL for a version of this page in %langcode" msgstr "" "%langcode ನಲ್ಲಿ ಈ ಪುಟದ ಆವೃತ್ತಿಗೆ " "URL" msgid "Hreflang per language" msgstr "ಪ್ರತಿ ಭಾಷೆಗೆ hreflang" msgid "" "Sets a " "cookie on the visitor's browser. Can be in either NAME=VALUE " "format, or a more verbose format including the path and expiration " "date; see the link for full details on the syntax." msgstr "" "ಭೇಟಿದಾರರ ಬ್ರೌಸರ್‌ನಲ್ಲಿ ಕುಕಿಯನ್ನು " "ಸೆಟ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು " "NAME=VALUE ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಾಗಲಿ, ಅಥವಾ " "ಪಾತ್ ಮತ್ತು ಅವಧಿ ಮುಗಿಯುವ " "(expiration) ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಒಳಗೊಂಡ " "ಇನ್ನಷ್ಟು ವಿವರವಾದ " "ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಾಗಲಿ ಬಳಸಬಹುದು; " "ಪೂರ್ಣ ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ " "ವ್ಯಾಕರಣವನ್ನು ತಿಳಿಯಲು " "ಲಿಂಕ್ ನೋಡಿ." msgid "Enables metatags for custom routes" msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ರೌಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ" msgid "Add meta tag for custom route" msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ರೌಟ್‌ಗಾಗಿ ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್ ಸೇರಿಸಿ" msgid "Add custom metatag" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್ ಸೇರಿಸಿ" msgid "The path must begin with /" msgstr "" "ಪಥವು `/` ನಿಂದಲೇ " "ಪ್ರಾರಂಭವಾಗಿರಬೇಕು." msgid "The admin routes should not have metatags." msgstr "" "ನಿರ್ವಹಣಾಧಿಕಾರಿ (admin) " "ಮಾರ್ಗಗಳಿಗೆ ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು ಇರಬಾರದು." msgid "There are already metatags created for this route." msgstr "" "ಈ ಮಾರ್ಗಕ್ಕಾಗಿ ಈಗಾಗಲೇ " "ಮೆಟಾಡೇಟಾಗಳನ್ನು " "ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "The path does not exist as an internal Drupal route." msgstr "" "ಈ ಪಥವು ಆಂತರಿಕ ಡ್ರೂಪಲ್ " "ಮಾರ್ಗವಾಗಿ " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." msgid "Created metatags for the path: @url. Internal route: @route." msgstr "" "@url ಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೃಜಿಸಲಾಗಿದೆ. ಆಂತರಿಕ ರೂಟ್: " "@route." msgid "The metatags could not be created for the path: @url." msgstr "" "@url ಮಾರ್ಗಕ್ಕಾಗಿ ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "Dublin Core: Instructional Method" msgstr "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: ಬೋಧನಾ ವಿಧಾನ" msgid "Dublin Core: Is Format Of" msgstr "" "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: ಇದು ಸ್ವರೂಪದ " "ಪ್ರಕಾರವಾಗಿದೆ" msgid "Dublin Core: Is Part Of" msgstr "" "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: ಇದರ " "ಭಾಗವಾಗಿದೆ" msgid "Dublin Core: Is Referenced By" msgstr "" "ಡಬ್ಲಿನ್ ಕೋರ್: ಇದನ್ನು " "ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲಾಗಿದೆ:" msgid "" "Information about who can access the resource or an indication of its " "security status. Access Rights may include information regarding " "access or restrictions based on privacy, security, or other policies." msgstr "" "ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಯಾರು " "ಪ್ರವೇಶಿಸಬಹುದು ಎಂಬ ಮಾಹಿತಿ " "ಅಥವಾ ಅದರ ಭದ್ರತಾ " "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ " "ಮಾಹಿತಿ. ಪ್ರವೇಶ " "ಹಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿ ಗೌಪ್ಯತೆ, " "ಭದ್ರತೆ ಅಥವಾ ಇತರೆ ನೀತಿಗಳ " "ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಪ್ರವೇಶಕ್ಕೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಅಥವಾ ವಿಧಿಸಲಾದ " "ನಿರ್ಬಂಧಗಳ ಕುರಿತು " "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ಒಳಗೊಂಡಿರಬಹುದು." msgid "" "A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to " "include sufficient bibliographic detail to identify the resource as " "unambiguously as possible." msgstr "" "ಈ ಸಂಪನ್ಮೂಲಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು " "ಗ್ರಂಥಸೂಚನಾ ಉಲ್ಲೇಖ. " "ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗಿರುವ ಉತ್ತಮ " "ಪದ್ಧತಿ ಏನೆಂದರೆ, ಆ " "ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು " "ಸಾಧ್ಯವಾದಷ್ಟು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ " "ಅಸಂದಿಗ್ಧವಾಗಿ ಗುರುತಿಸಲು " "ಬೇಕಾದಷ್ಟು ಪರ್ಯಾಯ " "(ಗ್ರಂಥಸೂಚನಾ) ವಿವರಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸುವುದು." msgid "" "Date of acceptance of the resource. Examples of resources to which a " "Date Accepted may be relevant are a thesis (accepted by a university " "department) or an article (accepted by a journal)." msgstr "" "ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದ " "ದಿನಾಂಕ. \"ಸ್ವೀಕರಿಸಿದ " "ದಿನಾಂಕ\" ಸಂಬಂಧಿಸಬಹುದಾದ " "ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳ ಉದಾಹರಣೆಗಳಾಗಿ " "— ಒಂದು ಪ್ರಬಂಧ " "(ವಿಶ್ವವಿದ್ಯಾಲಯದ ವಿಭಾಗವು " "ಸ್ವೀಕರಿಸಿದದ್ದು) ಅಥವಾ ಒಂದು " "ಲೇಖನ (ಜರ್ನಲ್‌ವು " "ಸ್ವೀಕರಿಸಿದದ್ದು) — ಇವೆ." msgid "" "Date of submission of the resource. Examples of resources to which a " "Date Submitted may be relevant are a thesis (submitted to a university " "department) or an article (submitted to a journal)." msgstr "" "ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಿದ " "ದಿನಾಂಕ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ದಿನಾಂಕ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಬಹುದಾದ " "ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು ಎಂದರೆ ಒಂದು " "ಪ್ರಬಂಧ (ವಿಶ್ವವಿದ್ಯಾಲಯದ " "ವಿಭಾಗಕ್ಕೆ ಸಲ್ಲಿಸಿದದ್ದು) " "ಅಥವಾ ಒಂದು ಲೇಖನ (ಜರ್ನಲ್‌ಗೆ " "ಸಲ್ಲಿಸಿದದ್ದು)." msgid "" "A process, used to engender knowledge, attitudes and skills, that the " "described resource is designed to support. Instructional Method will " "typically include ways of presenting instructional materials or " "conducting instructional activities, patterns of learner-to-learner " "and learner-to-instructor interactions, and mechanisms by which group " "and individual levels of learning are measured. Instructional methods " "include all aspects of the instruction and learning processes from " "planning and implementation through evaluation and feedback." msgstr "" "ಜ್ಞಾನ, ಮನೋಭಾವಗಳು ಮತ್ತು " "ಕೌಶಲ್ಯಗಳನ್ನು ಮೂಡಿಸಲು " "ಬಳಸುವ ಒಂದು " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ—ವಿವರಿಸಿದ " "ಆಧಾರಸಾಧನೆಯನ್ನು (resource) " "ಬೆಂಬಲಿಸಲು " "ಉದ್ದೇಶಿಸಿರುವುದು. ಬೋಧನಾ " "ವಿಧಾನ (Instructional Method) " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಬೋಧನಾ " "ಸಾಮಗ್ರಿಯನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವ " "ಕ್ರಮಗಳು ಅಥವಾ ಬೋಧನಾ " "ಚಟುವಟಿಕೆಗಳನ್ನು ನಡೆಸುವ " "ವಿಧಾನಗಳು, " "ಕಲಿಯುವವರಿಂದ-ಕಲಿಯುವವರಿಗೆ " "ಹಾಗೂ " "ಕಲಿಯುವವರಿಂದ-ಬೋಧಕರಿಗೆ " "ನಡುವಿನ ಸಂವಹನ ಮಾದರಿಗಳು " "ಮತ್ತು ಗುಂಪು ಮಟ್ಟ ಹಾಗೂ " "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಟ್ಟದಲ್ಲಿ " "ಕಲಿಕೆಯ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಅಳೆಯುವ " "ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು " "ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ. ಬೋಧನಾ " "ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ ಯೋಜನೆ ಮತ್ತು " "ಅನುಷ್ಠಾನದಿಂದ ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ " "ಹಾಗೂ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ (feedback) " "ವರೆಗೆ ಬೋಧನೆ ಮತ್ತು ಕಲಿಕೆಯ " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳ ಎಲ್ಲಾ ಅಂಶಗಳೂ " "ಸೇರಿರುತ್ತವೆ." msgid "" "A related resource of which the described resource is a version, " "edition, or adaptation. Changes in version imply substantive changes " "in content rather than differences in format." msgstr "" "ವಿವರಿಸಿದ ಸಂಪನ್ಮೂಲವು ಅದರ " "ಒಂದು ಆವೃತ್ತಿ, ಸಂಚಿಕೆ " "(ಎಡಿಷನ್) ಅಥವಾ ಪರಿವರ್ತನೆ " "(ಅಡಾಪ್ಟೇಷನ್) ಆಗಿರುವ " "ಸಂಬಂಧಿತ ಸಂಪನ್ಮೂಲ. " "ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿನ ಬದಲಾವಣೆಗಳು " "ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿನ ಭೇದಗಳಿಗಿಂತ " "ವಿಷಯದಲ್ಲಿನ ಮಹತ್ವದ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು " "ಸೂಚಿಸುತ್ತವೆ." msgid "" "An entity that mediates access to the resource and for whom the " "resource is intended or useful. In an educational context, a mediator " "might be a parent, teacher, teaching assistant, or care-giver." msgstr "" "ಸಂಪನ್ಮೂಲಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು " "ಮಧ್ಯಸ್ಥಿಕೆ ವಹಿಸುವ ಘಟಕ " "ಮತ್ತು ಆ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " "ಉದ್ದೇಶಿತವಾಗಿರುವ ಅಥವಾ " "ಉಪಯುಕ್ತವಾಗಿರುವ " "ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ/ಗುಂಪಿಗೆ ಇದು " "ಸಂಪರ್ಕಿಸುತ್ತದೆ. ಶಿಕ್ಷಣದ " "ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿಗೆ, " "ಮಧ್ಯಸ್ಥರಾಗಿರುವವರು " "ಪೋಷಕರು, ಶಿಕ್ಷಕರು, ಬೋಧನಾ " "ಸಹಾಯಕರು, ಅಥವಾ ಆರೈಕೆಗಾರರು " "ಆಗಿರಬಹುದು." msgid "" "A statement of any changes in ownership and custody of the resource " "since its creation that are significant for its authenticity, " "integrity, and interpretation. The statement may include a description " "of any changes successive custodians made to the resource." msgstr "" "ಸೃಷ್ಟಿಯಾದ ನಂತರದಿಂದ ಆ " "ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಸ್ವಾಮ್ಯ ಮತ್ತು " "ವಶದಲ್ಲಿರುವ ಹಕ್ಕು " "(custody)ಗಳಲ್ಲಿ ಉಂಟಾದ ಯಾವುದೇ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳ ಬಗ್ಗೆ, ಅದರ " "ಪ್ರಾಮಾಣಿಕತೆ (authenticity), " "ಸಮಗ್ರತೆ (integrity), ಮತ್ತು " "ವ್ಯಾಖ್ಯಾನದ (interpretation) " "ದೃಷ್ಟಿಯಿಂದ " "ಮಹತ್ವದ್ದಾಗಿರುವ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸುವ " "ಹೇಳಿಕೆ. ಆ ಹೇಳಿಕೆಯಲ್ಲಿ, " "ನಂತರದ ವಶಗಾರರು (custodians) ಆ " "ಸಂಪನ್ಮೂಲಕ್ಕೆ ಮಾಡಿದ " "ಯಾವುದೇ ಬದಲಾವಣೆಗಳ " "ವಿವರಣೆಗೂ ಅವಕಾಶ ಇರಬಹುದು." msgid "Spatial Coverage" msgstr "ಭೌಗೋಳಿಕ ಆವರಣೆ" msgid "" "Links a book to an author's Facebook profile, should be either URLs to " "the author's profile page or their Facebook profile IDs." msgstr "" "ಒಬ್ಬ ಲೇಖಕರ Facebook ಪ್ರೊಫೈಲಿಗೆ " "ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಲಿಂಕ್ " "ಮಾಡುವುದಾದರೆ, ಅದು ಲೇಖಕರ " "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಪುಟದ URL " "ಗಳಾಗಿರಬೇಕು ಅಥವಾ ಅವರ Facebook " "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ID ಗಳಾಗಿರಬೇಕು." msgid "" "The URL of an image which should represent the content. The image must " "be at least 200 x 200 pixels in size; 600 x 316 pixels is a " "recommended minimum size, and for best results use an image least 1200 " "x 630 pixels in size. Supports PNG, JPEG and GIF formats. Should not " "be used if og:image:url is used. Note: if multiple images are added " "many services (e.g. Facebook) will default to the largest image, not " "specifically the first one." msgstr "" "ವಿಷಯವನ್ನು " "ಪ್ರತಿನಿಧಿಸಬೇಕಾದ ಚಿತ್ರದ URL. " "ಚಿತ್ರದ ಗಾತ್ರ ಕನಿಷ್ಠ 200 × 200 " "ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಇರಬೇಕು; ಶಿಫಾರಸು " "ಮಾಡಲಾಗುವ ಕನಿಷ್ಠ ಗಾತ್ರ 600 × 316 " "ಪಿಕ್ಸೆಲ್, ಮತ್ತು ಉತ್ತಮ " "ಫಲಿತಾಂಶಕ್ಕಾಗಿ 1200 × 630 " "ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅಥವಾ ಅದಕ್ಕಿಂತ " "ಕಡಿಮೆ ಅಲ್ಲದ ಗಾತ್ರದ " "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬಳಸಿರಿ. PNG, JPEG " "ಮತ್ತು GIF " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ. og:image:url ಅನ್ನು " "ಬಳಸಿದ್ದರೆ ಇದನ್ನು " "ಬಳಸಬಾರದು. ಗಮನಿಸಿ: ಅನೇಕ " "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿದರೆ " "(ಉದಾ. Facebook) ಅನೇಕ ಸೇವೆಗಳು ಮೊದಲ " "ಚಿತ್ರವನ್ನು ವಿಶೇಷವಾಗಿ " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವ ಬದಲಿಗೆ ಅತಿ " "ದೊಡ್ಡ ಚಿತ್ರವನ್ನು " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಆಗಿ ಬಳಸುತ್ತವೆ." msgid "Open Graph Product: Price amount" msgstr "" "ಓಪನ್ ಗ್ರಾಫ್ ಪ್ರಾಡಕ್ಟ್: " "ಬೆಲೆ ಮೊತ್ತ" msgid "Open Graph Product: Price currency" msgstr "" "ಒಪನ್ ಗ್ರಾಫ್ ಪ್ರಾಡಕ್ಟ್: " "ಬೆಲೆ ಕರೆನ್ಸಿ" msgid "Metatag: Pinterest" msgstr "ಮೆಟಾಟ್ಯಾಗ್: Pinterest" msgid "Provides support for Pinterest's custom meta tags." msgstr "" "Pinterest‌ನ ಕಸ್ಟಮ್ ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Pinterest: Description" msgstr "Pinterest: ವಿವರಣೆ" msgid "Pinterest: ID" msgstr "ಪಿಂಟರೆಸ್ಟ್: ID" msgid "Pinterest: Media" msgstr "Pinterest: ಮಾಧ್ಯಮ" msgid "Pinterest: No hover" msgstr "ಪಿಂಟರೆಸ್ಟ್: ಹೋವರ್ ಇಲ್ಲ" msgid "Pinterest: No pin" msgstr "Pinterest: ಪಿನ್ ಇಲ್ಲ" msgid "Pinterest: URL" msgstr "Pinterest: URL" msgid "" "A set of meta tags used to control how the site's content is consumed " "by Pinterest." msgstr "" "Pinterest ನಲ್ಲಿ " "ಸೈಟ್‌ನ ವಿಷಯವನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಎಂಬುದನ್ನು " "ನಿಯಂತ್ರಿಸಲು ಬಳಸುವ ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳ ಒಂದು ಗುಂಪು." msgid "The Canonical Pinterest object to pin." msgstr "" "ಪಿನ್ ಮಾಡಲು ಇರುವ " "ಕ್ಯಾನಾನಿಕಲ್ Pinterest " "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್." msgid "The URL of media which should represent the content." msgstr "" "ವಿಷಯವನ್ನು " "ಪ್ರತಿನಿಧಿಸಬೇಕಾದ ಮೀಡಿಯಾದ " "URL." msgid "" "Do not show hovering Save or Search buttons, generated by the " "Pinterest browser extensions." msgstr "" "Pinterest ಬ್ರೌಸರ್ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು " "ಸೃಷ್ಟಿಸುವ ಹೋವರ್ (hover) ಮಾಡುವ " "Save ಅಥವಾ Search ಬಟನ್‌ಗಳನ್ನು " "ತೋರಿಸಬೇಡಿ." msgid "No pin" msgstr "ಪಿನ್ ಇಲ್ಲ" msgid "" "Do not pin anything from this page. When selected, this option will " "take precedence over all options below." msgstr "" "ಈ ಪುಟದಿಂದ ಯಾವುದನ್ನೂ ಪಿನ್ " "ಮಾಡಬೇಡಿ. ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದಾಗ, ಈ " "ಆಯ್ಕೆ ಕೆಳಗಿನ ಎಲ್ಲಾ " "ಆಯ್ಕೆಗಳಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಪ್ರಾಮುಖ್ಯತೆ ಪಡೆಯುತ್ತದೆ." msgid "Do not allow Pinterest visual search to happen from this page." msgstr "" "ಈ ಪುಟದಿಂದ Pinterest ದೃಶ್ಯ " "ಹುಡುಕಾಟ ನಡೆಯುವುದನ್ನು " "ಅನುಮತಿಸಬೇಡಿ." msgid "The URL which should represent the content." msgstr "" "ವಿಷಯವನ್ನು " "ಪ್ರತಿನಿಧಿಸಬೇಕಾದ URL" msgid "" "The custom admin pages for managing Views meta tags at " "/admin/config/search/metatag/views have been disabled for now, " "hopefully they'll be back in a future release. Until then, the meta " "tags can be managed directly on each individual view via the \"Meta " "tags\" section." msgstr "" "`/admin/config/search/metatag/views` ನಲ್ಲಿ Views " "ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಇರುವ ಕಸ್ಟಮ್ " "ಅಡ್ಮಿನ್ ಪುಟಗಳನ್ನು ಇದೀಗ " "ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ; " "ಮುಂದಿನ ಬಿಡುಗಡೆಯಲ್ಲಿ ಅವು " "ಮರಳಿ ಬರಬಹುದು ಎಂದು " "ಆಶಿಸುತ್ತೇವೆ. ಇದರ ಮಧ್ಯೆ, " "ಪ್ರತಿ ವೈಯಕ್ತಿಕ view ನಲ್ಲಿ " "ಇರುವ “Meta tags” ವಿಭಾಗದ ಮೂಲಕವೇ " "ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಬಹುದು." msgid "" "To view a list of displays with meta tags set up, click on a view " "name. To view a summary of meta tags configuration for a particular " "display, click on the display name. If you need to set meta tags for a " "specific view, choose Add views meta tags. Reverting the meta tags " "removes the specific configuration and falls back to defaults." msgstr "" "ಸೆಟ್ ಮಾಡಿರುವ ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ " "ಡಿಸ್ಪ್ಲೇಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು " "ನೋಡಲು, ಒಂದು view ಹೆಸರನ್ನು " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಡಿಸ್ಪ್ಲೇಗಾಗಿ ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳ ಸಂರಚನೆಯ " "ಸಾರಾಂಶವನ್ನು ನೋಡಲು, " "ಡಿಸ್ಪ್ಲೇ ಹೆಸರನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ " "ಮಾಡಿ. ನೀವು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ view ಗೆ " "ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಸೆಟ್ " "ಮಾಡಬೇಕಾದರೆ, **Add views meta tags** " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ರಿವರ್ಟ್ " "ಮಾಡಿದರೆ, ಆ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ " "ಡಿಫಾಲ್ಟ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಹಿಂತಿರುಗುತ್ತದೆ." msgid "Do you want to revert meta tags for @view_name : @display_name?" msgstr "" "ನೀವು @view_name : @display_name ಗಾಗಿ ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ " "(ರಿವರ್ಟ್) ಮಾಡಲು ಬಯಸುವಿರಾ?" msgid "" "You are about to revert the custom meta tags for the %display_name " "display on the %view_name view. This action cannot be undone." msgstr "" "ನೀವು %view_name ವೀಕ್ಷಣೆಯಲ್ಲಿ " "%display_name ಪ್ರದರ್ಶನಕ್ಕಾಗಿ " "ಮಾಡಿದ ಕಸ್ಟಮ್ ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಹಿಂತಿರುಗಿಸಲು " "ಸಿದ್ಧರಾಗಿದ್ದೀರಿ. ಈ " "ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಮರುಮಾಡಲು (Undo) " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Reverted meta tags for @view_name : @display_name" msgstr "" "@view_name : @display_name ಗೆ ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ " "ತಿರುಗಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Mobile: Web Manifest" msgstr "ಮೊಬೈಲ್: ವೆಬ್ ಮ್ಯಾನಿಫೆಸ್ಟ್" msgid "Web Manifest" msgstr "ವೆಬ್ ಮ್ಯಾನಿಫೆಸ್ಟ್" msgid "Image 'alt'" msgstr "ಚಿತ್ರದ „alt“" msgid "" "A description of what is in the image, not a caption. If the page " "specifies an og:image it should specify og:image:alt." msgstr "" "ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಏನಿದೆ ಎಂಬುದರ " "ವಿವರಣೆ, " "ಶೀರ್ಷಿಕೆ/ಕ್ಯಾಪ್ಷನ್ ಅಲ್ಲ. " "ಪುಟವು og:image ಅನ್ನು " "ಸೂಚಿಸಿದ್ದರೆ ಅದು og:image:alt " "ಅನ್ನು ಕೂಡ ಸೂಚಿಸಬೇಕು." msgid "Provides metatag support for Page Manager variants." msgstr "" "Page Manager ರೂಪಾಂತರಗಳಿಗಾಗಿ " "ಮೆಟಾಡೇಟಾ ಬೆಂಬಲವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Identify which metatag groups should be available on which entity type " "/ bundle combination. Unselected groups will not appear on the " "configuration form for that entity type, reducing the size of the form " "and increasing performance. If no groups are selected for a type, all " "groups will appear." msgstr "" "ಯಾವ metatag ಗುಂಪುಗಳು ಯಾವ entity type / " "bundle ಸಂಯೋಜನೆಗಾಗಿ " "ಲಭ್ಯವಾಗಿರಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು " "ಗುರುತಿಸಿ. ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡದ " "ಗುಂಪುಗಳು ಆ entity type ನ ಸಂರಚನಾ " "ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ; " "ಇದರಿಂದ ಫಾರ್ಮ್‌ನ ಗಾತ್ರ " "ಕಡಿಮೆಯಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆ ಹೆಚ್ಚುತ್ತದೆ. " "ಯಾವುದೇ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಒಂದು type " "ಗೆ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡದಿದ್ದರೆ, ಎಲ್ಲಾ " "ಗುಂಪುಗಳು " "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ." msgid "" "This meta tag communicates with Google. There are currently two " "directives supported: 'nositelinkssearchbox' to not to show the " "sitelinks search box, and 'notranslate' to ask Google not to offer a " "translation of the page. Both options may be added, just separate them " "with a comma. See meta " "tags that Google understands for further details." msgstr "" "ಈ ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್ Google ಜೊತೆ " "ಸಂವಹನ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಪ್ರಸ್ತುತ " "ಎರಡು ನಿರ್ದೇಶನಗಳು " "ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿವೆ: ‘nositelinkssearchbox’ " "— ಸೈಟ್ಲಿಂಕ್ಸ್ ಸರ್ಚ್ " "ಬಾಕ್ಸ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ " "ಎಂದು, ಮತ್ತು ‘notranslate’ — ಪುಟದ " "ಅನುವಾದವನ್ನು ನೀಡಬಾರದು " "ಎಂದು Google ಗೆ ಕೇಳಲು. ಎರಡೂ " "ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು; " "ಆದರೆ ಅವನ್ನು " "ಅಲ್ಪವಿರಾಮದಿಂದ ಬೇರ್ಪಡಿಸಿ. " "ಹೆಚ್ಚಿನ ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ Google " "ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವ ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು ನೋಡಿ." msgid "SVG icon" msgstr "SVG ಐಕಾನ್" msgid "Pocket" msgstr "Pocket" msgid "" "Warning: disabling the Global default metatag will prevent any " "metatags from being used." msgstr "" "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ಗ್ಲೋಬಲ್ " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಮೆಟಾಟ್ಯಾಗ್ " "ಅನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದರೆ, " "ಯಾವುದೇ ಮೆಟಾಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "Set the maximum size of an image preview for this page in a search " "results." msgstr "" "ಈ ಪುಟದ ಹುಡುಕಾಟ " "ಫಲಿತಾಂಶಗಳಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರ " "ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆಗೆ " "ಅನುಮತಿಸಲಾದ ಗರಿಷ್ಠ " "ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ." msgid "Standard - a default image preview may be shown." msgstr "" "ಪ್ರಮಾಣಿತ - " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಚಿತ್ರ " "ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆ ತೋರಿಸಬಹುದು." msgid "" "Large - a larger image preview, up to the width of the viewport, may " "be shown." msgstr "" "ದೊಡ್ಡದು — ದೊಡ್ಡದಾದ ಚಿತ್ರದ " "ಪೂರ್ವದೃಶ್ಯವನ್ನು, ವೀಕ್ಷಣಾ " "ಪ್ರದೇಶದ (viewport) ಅಗಲದವರೆಗೆ " "ತೋರಿಸಬಹುದು." msgid "Metatag: Favicons" msgstr "" "ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್: " "ಫ್ಯಾವಿಕಾನ್‌ಗಳು" msgid "" "Provides an absolute URL to a specially formatted version of the " "current page designed for 'feature phones', mobile phones that do not " "support modern browser standards. See the official " "Google Mobile SEO Guide for details on how the page should be " "formatted." msgstr "" "ಈಗಿನ ಪುಟದ ಒಂದು ವಿಶೇಷವಾಗಿ " "ರೂಪುಗೊಳಿಸಿದ ಆವೃತ್ತಿಗೆ " "ಸಂಪೂರ್ಣ (absolute) URL ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ‘feature phones’ " "ಗಾಗಿ—ಅಂದರೆ ಆಧುನಿಕ " "ಬ್ರೌಸರ್ ಮಾನದಂಡಗಳನ್ನು " "ಬೆಂಬಲಿಸದ ಮೊಬೈಲ್ " "ಫೋನ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ—ವಿನ್ಯಾಸಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. " "ಪುಟವನ್ನು ಹೇಗೆ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ " "ಮಾಡಬೇಕು ಎಂಬ ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ ಅಧಿಕೃತ " "Google Mobile SEO ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ ನೋಡಿ." msgid "Open Graph: Video duration" msgstr "ಒಪನ್ ಗ್ರಾಫ್: ವೀಡಿಯೊ ಅವಧಿ" msgid "" "The date this content will expire, with an optional time value. Needs " "to be in ISO 8601 " "format." msgstr "" "ಈ ವಿಷಯವು ಮುಕ್ತಾಯಗೊಳ್ಳುವ " "ದಿನಾಂಕ, ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿ ಸಮಯ " "ಮೌಲ್ಯ ಸಹ. ಇದು ISO 8601 " "ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿರಬೇಕು." msgid "" "The date this content was last modified, with an optional time value. " "Needs to be in ISO " "8601 format." msgstr "" "ಈ ವಿಷಯವನ್ನು ಕೊನೆಯ ಬಾರಿ " "ತಿದ್ದುಪಡಿ ಮಾಡಿದ ದಿನಾಂಕ, " "ಐಚ್ಛಿಕ ಸಮಯ ಮೌಲ್ಯ ಸಹಿತ. ಇದು " "ISO 8601 " "ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿರಬೇಕು." msgid "" "The date this content was published on, with an optional time value. " "Needs to be in ISO " "8601 format." msgstr "" "ಈ ವಿಷಯವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿದ " "ದಿನಾಂಕವು, ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿ ಸಮಯ " "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಹುದು. " "ಇದು ISO " "8601 ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿರಬೇಕು." msgid "" "The date this content was last modified, with an optional time value. " "Needs to be in ISO " "8601 format. Can be the same as the 'Article modification date' " "tag." msgstr "" "ಈ ವಿಷಯವನ್ನು ಕೊನೆಯಾಗಿ " "ತಿದ್ದುಪಡಿಸಿದ ದಿನಾಂಕ " "(ಐಚ್ಛಿಕ ಸಮಯ ಮೌಲ್ಯ ಸಹಿತ). ಇದು " "ISO 8601 " "ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿರಬೇಕು. ಇದು ‘Article " "modification date’ ಟ್ಯಾಗ್‌ನಂತೆಯೇ " "ಇರಬಹುದು." msgid "" "Preferred page location or URL to help eliminate duplicate content for " "search engines, e.g., https://www.imdb.com/title/tt0117500/." msgstr "" "ಹುಡುಕಾಟ ಎಂಜಿನ್‌ಗಳಿಗೆ " "ನಕಲಿ ವಿಷಯವನ್ನು ಕಡಿಮೆ " "ಮಾಡಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುವ " "ಪ್ರಾಧಾನ್ಯಿತ ಪುಟದ ಸ್ಥಳ " "ಅಥವಾ URL, ಉದಾ., " "https://www.imdb.com/title/tt0117500/." msgid "All meta tags in the \"@group\" group." msgstr "" "\"@group\" ಗುಂಪಿನಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ " "ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು." msgid "" "Used to control whether a browser caches a specific page locally. Not " "commonly used. Should be used in conjunction with the Pragma meta tag." msgstr "" "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಪುಟವನ್ನು " "ಬ್ರೌಸರ್ ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ " "ಕ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಬಹುದೇ " "ಎಂಬುದನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಲು " "ಇದನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಬಳಸುವುದಿಲ್ಲ. " "ಇದನ್ನು Pragma ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಒಟ್ಟಾಗಿ " "ಬಳಸಬೇಕು." msgid "Used for paginated content by providing URL with rel='next' link." msgstr "" "`rel='next'` ಲಿಂಕ್ ಇರುವ URL ಅನ್ನು " "ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪುಟವಿಂಗಡಿಸಲಾದ " "(pagination) ವಿಷಯಕ್ಕಾಗಿ " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Used to control whether a browser caches a specific page locally. Not " "commonly used. Should be used in conjunction with the Cache-Control " "meta tag." msgstr "" "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಪುಟವನ್ನು " "ಬ್ರೌಸರ್ ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ (ಲೋಕಲ್) " "ಕ್ಯಾಶ್ ಮಾಡುತ್ತದೆಯೇ " "ಇಲ್ಲವೇ ಎಂದು ನಿಯಂತ್ರಿಸಲು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಬಳಸುವುದಿಲ್ಲ. " "ಇದನ್ನು Cache-Control ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಜೊತೆಯಾಗಿ " "ಬಳಸಿ." msgid "Used for paginated content by providing URL with rel='prev' link." msgstr "" "`rel='prev'` ಲಿಂಕ್ ಜೊತೆಗೆ URL " "ಒದಗಿಸುವ ಮೂಲಕ ಪುಟಗಳಾಗಿ " "(pagination) ವಿಭಜಿಸಲಾದ " "ವಿಷಯಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Provides the fifteen Dublin Core Metadata " "Element Set 1.1 meta tags from the Dublin Core Metadata Institute." msgstr "" "Dublin Core Metadata Institute " "ಇಂದ ದೊರೆಯುವ Dublin Core Metadata " "Element Set 1.1 ನ ಹದಿನೈದು ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Provides forty additional meta tags from the Dublin Core Metadata Institute." msgstr "" "Dublin Core Metadata Institute " "ನಿಂದ ಅರವತ್ತು ಹೆಚ್ಚುವರಿ " "ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Metatag: Hreflang" msgstr "ಮೆಟಾಟ್ಯಾಗ್: ಹೆರ್‌ಫ್ಲಾಂಗ್" msgid "" "A semi-colon -separated string that must contain the 'polling-uri=' " "value with the full URL to a Badge Schema " "XML file. May also contain 'frequency=' value set to either 30, " "60, 360, 720 or 1440 (default) which specifies (in minutes) how often " "the URL should be polled." msgstr "" "ಅರ್ಧವಿರಾಮದಿಂದ " "ಬೇರ್ಪಡಿಸಲಾದ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ " "ಆಗಿದ್ದು, ಅದರಲ್ಲಿ ಸಂಪೂರ್ಣ URL " "ಸಹಿತವಾಗಿ `'polling-uri='` " "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಆ URL " "ಅನ್ನು ಈ Badge Schema " "XML ಫೈಲ್ ಗೆ ಒದಗಿಸಬೇಕು. " "ಜೊತೆಗೆ `'frequency='` ಮೌಲ್ಯವನ್ನು 30, " "60, 360, 720 ಅಥವಾ 1440 " "(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ)ಗಳಲ್ಲಿ " "ಯಾವುದಾದರೂ ಆಗಿ " "ಹೊಂದಿರಬಹುದು; ಈ ಮೌಲ್ಯವು " "(ನಿಮಿಷಗಳಲ್ಲಿ) URL ಅನ್ನು " "ಎಷ್ಟು ಸಮಯಕ್ಕೊಮ್ಮೆ ಪೋಲ್ " "ಮಾಡಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು " "ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Metatag: Page Manager" msgstr "ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್: ಪುಟ ನಿರ್ವಾಹಕ" msgid "If checked, the field will be placed in the sidebar on entity forms." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದ್ದರೆ, ಫೀಲ್ಡ್ " "ಅನ್ನು ಎಂಟಿಟಿ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳ " "ಸೈಡ್‌ಬಾರ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Use sidebar: Yes" msgstr "ಸೈಡ್‌ಬಾರ್ ಬಳಸಿ: ಹೌದು" msgid "" "Control when the browser's internal cache of the current page should " "expire. The date must to be an RFC-1123-compliant " "date string that is represented in Greenwich Mean Time (GMT), e.g. " "'Thu, 01 Sep 2016 00:12:56 GMT'. Set to '0' to stop the page being " "cached entirely." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪುಟದ ಬ್ರೌಸರ್‌ನ " "ಆಂತರಿಕ ಕ್ಯಾಶ್ ಯಾವಾಗ ಅವಧಿ " "ಮುಗಿಯಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು " "ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ. ದಿನಾಂಕವು RFC-1123 " "ಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿರುವ ಹಾಗೂ " "ಗ್ರೀನ್‌ವಿಚ್ ಮೀನ್ ಟೈಮ್ (GMT) " "ನಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿನಿಧಿಸಲಾದ " "ದಿನಾಂಕ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ " "ಆಗಿರಬೇಕು; ಉದಾಹರಣೆಗೆ: 'Thu, 01 Sep " "2016 00:12:56 GMT'. ಪುಟವನ್ನು " "ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಕ್ಯಾಶ್ " "ಆಗದಂತೆ ನಿಲ್ಲಿಸಲು ಇದನ್ನು '0' " "ಎಂದು ಹೊಂದಿಸಿ." msgid "" "The number of seconds to wait before refreshing the page. May also " "force redirect to another page using the format '5; " "url=https://example.com/', which would be triggered after five " "seconds." msgstr "" "ಪುಟವನ್ನು ರಿಫ್ರೆಶ್ ಮಾಡುವ " "ಮೊದಲು ಕಾಯಬೇಕಾದ ಸೆಕೆಂಡುಗಳ " "ಸಂಖ್ಯೆ. `'5; url=https://example.com/'` " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಬಳಸಿ ಮತ್ತೊಂದು " "ಪುಟಕ್ಕೆ ಮರುನಿರ್ದೇಶನವನ್ನು " "ಬಲವಂತವಾಗಿ ಮಾಡಲು ಕೂಡ ಸಾಧ್ಯ; " "ಅದನ್ನು ಐದು ಸೆಕೆಂಡುಗಳ ನಂತರ " "ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "The secure URL to an audio file that complements this object. All " "'http://' URLs will automatically be converted to 'https://'." msgstr "" "ಈ ವಸ್ತುವಿಗೆ ಪೂರಕವಾಗಿರುವ " "ಧ್ವನಿ ಫೈಲ್‌ನ ಸುರಕ್ಷಿತ URL. " "ಎಲ್ಲಾ ‘http://’ URLಗಳನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ‘https://’ಗೆ " "ಪರಿವರ್ತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Metatag Extended Permissions" msgstr "" "ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್ ವಿಸ್ತೃತ " "ಅನುಮತಿಗಳು" msgid "Access %tag in %group" msgstr "" "%group ಒಳಗಿನ %tag ಅನ್ನು " "ಪ್ರವೇಶಿಸಿ" msgid "" "A color in hexadecimal format, e.g. '#0000ff' for blue; must include " "the '#' symbol. Used by some browsers to control the background color " "of the toolbar, the color used with an icon, etc." msgstr "" "ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ರೂಪದಲ್ಲಿ " "ಇರುವ ಬಣ್ಣ, ಉದಾ. ನೀಲಿಗೆ `'#0000ff'`; " "ಇದರಲ್ಲಿ `#` ಚಿಹ್ನೆ ಇರಲೇಬೇಕು. " "ಕೆಲವು ಬ್ರೌಸರ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಟೂಲ್‌ಬಾರ್‌ನ ಹಿನ್ನೆಯ " "ಬಣ್ಣವನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಲು, " "ಐಕಾನ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಬಳಸುವ " "ಬಣ್ಣಕ್ಕೆ ಇತ್ಯಾದಿಗೆ " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "The Open Graph meta tags are used to " "control how Facebook, Pinterest, LinkedIn and other social networking " "sites interpret the site's content.

The Facebook Sharing " "Debugger lets you preview how your content will look when it's " "shared to Facebook and debug any issues with your Open Graph tags." msgstr "" "Facebook, Pinterest, LinkedIn ಮತ್ತು ಇತರ " "ಸಾಮಾಜಿಕ ಜಾಲತಾಣಗಳು ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನ ವಿಷಯವನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ " "ಎಂಬುದನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಲು Open Graph ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

Facebook ನ Sharing " "Debugger ಮೂಲಕ, ನಿಮ್ಮ Open Graph " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು Facebook‌ಗೆ " "ಹಂಚಿದಾಗ ವಿಷಯವು ಹೇಗೆ " "ಕಾಣಿಸಲಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು " "ಮುಂಚಿತವಾಗಿ ನೋಡಬಹುದು " "ಮತ್ತು ಯಾವುದೇ " "ಸಮಸ್ಯೆಗಳಿದ್ದರೆ ಅವನ್ನು " "ಡಿಬಗ್ ಮಾಡಬಹುದು." msgid "" "These Open Graph meta tags are for " "describing products.

The Facebook Sharing " "Debugger lets you preview how your content will look when it's " "shared to Facebook and debug any issues with your Open Graph tags." msgstr "" "ಈ Open Graph ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು " "ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು " "ವಿವರಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ. " "

ಫೇಸ್‌ಬುಕ್‌ನ Sharing " "Debugger ನಿಮ್ಮ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಫೇಸ್‌ಬುಕ್‌ಗೆ ಹಂಚಿದಾಗ ಅದು " "ಹೇಗೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ " "ಎಂಬುದನ್ನು ಪೂರ್ವದೃಶ್ಯವಾಗಿ " "ನೋಡಲು ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ Open Graph " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಯಾವುದೇ ಸಮಸ್ಯೆಗಳನ್ನು " "ಡಿಬಗ್ ಮಾಡಲು ಸಹಾಯ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "" "The URL to a unique image representing the content of the page. Do not " "use a generic image such as your website logo, author photo, or other " "image that spans multiple pages. Images larger than 120x120px will be " "resized and cropped square based on longest dimension. Images smaller " "than 60x60px will not be shown. If the 'type' is set to Photo then the " "image must be at least 280x150px." msgstr "" "ಪುಟದ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುವ ವಿಶಿಷ್ಟ " "ಚಿತ್ರದ URL. ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ " "ಲೋಗೋ, ಲೇಖಕರ ಫೋಟೋ, ಅಥವಾ ಅನೇಕ " "ಪುಟಗಳನ್ನು ಆವರಿಸುವ ಇತರ " "ಸಾಮಾನ್ಯ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಬೇಡಿ. 120x120px ಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡ " "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಅತಿ ಉದ್ದದ " "ಆಯಾಮದ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ " "ಚೌಕಾಕಾರವಾಗಿ " "ಮರುಗಾತ್ರಗೊಳಿಸಿ " "ಕತ್ತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. 60x60px " "ಕ್ಕಿಂತ ಚಿಕ್ಕ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. " "‘type’ ಅನ್ನು Photo ಎಂದು " "ಹೊಂದಿದ್ದರೆ, ಆ ಚಿತ್ರ ಕನಿಷ್ಠ " "280x150px ಗಾತ್ರದಲ್ಲಿರಬೇಕು." msgid "" "The full URL for an MP4 video (h.264) or audio (AAC) stream, takes " "precedence over the other media player field." msgstr "" "MP4 ವಿಡಿಯೋ (h.264) ಅಥವಾ ಆಡಿಯೋ (AAC) " "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ನ ಪೂರ್ಣ URL, ಇತರ " "ಮೀಡಿಯಾ ಪ್ಲೇಯರ್ " "ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕಿಂತ " "ಪ್ರಾಮುಖ್ಯತೆ " "ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." msgid "" "To use tokens to image fields, the image field on that entity bundle " "(content type, term, etc) must have the \"Token\" display settings " "enabled, the image field must not be hidden, and it must be set to " "output as an image, e.g. using the \"Thumbnail\" field formatter. It " "is also recommended to use an appropriate image style that resizes the " "image rather than output the original image; see individual meta tag " "descriptions for size recommendations." msgstr "" "ಚಿತ್ರ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲಿ " "ಟೋಕನ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಲು, ಆ " "ಎಂಟಿಟಿಯ ಬಂಡಲ್‌ನಲ್ಲಿ " "(ಕಂಟೆಂಟ್ ಟೈಪ್, ಟರ್ಮ್ " "ಇತ್ಯಾದಿ) ಇರುವ ಆ ಚಿತ್ರ " "ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ “Token” ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿರಬೇಕು. ಜೊತೆಗೆ " "ಆ ಚಿತ್ರ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು " "ಮರೆಮಾಡಿರಬಾರದು ಮತ್ತು " "ಅದನ್ನು “Thumbnail” ಎಂಬಂತಹ " "ಕ್ಷೇತ್ರ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟರ್‌ " "ಬಳಸಿ ಚಿತ್ರವಾಗಿ (image) " "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಆಗುವಂತೆ ಸೆಟ್ " "ಮಾಡಿರಬೇಕು. ಮೂಲ ಚಿತ್ರವನ್ನು " "그대로 ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಮಾಡುವ ಬದಲು " "ಚಿತ್ರವನ್ನು " "ಮರುಗಾತ್ರಗೊಳಿಸುವ ಸೂಕ್ತ " "ಇಮೇಜ್ ಸ್ಟೈಲ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಲು " "ಸಹ ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ; " "ಗಾತ್ರ ಶಿಫಾರಸುಗಳಿಗಾಗಿ " "ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್ " "ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "This will be able to extract the URL from an image field if the field " "is configured properly." msgstr "" "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ " "ಸಂರಚಿಸಿದ್ದರೆ, ಈ ವ್ಯವಸ್ಥೆ " "ಚಿತ್ರ ಕ್ಷೇತ್ರದಿಂದ URL ಅನ್ನು " "ಹೊರತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Used to rate content for audience appropriateness. This tag has little " "known influence on search engine rankings, but can be used by " "browsers, browser extensions, and apps. The most common " "options are general, mature, restricted, 14 years, safe for kids. " "If you follow the RTA " "Documentation you should enter RTA-5042-1996-1400-1577-RTA" msgstr "" "ಪ್ರೇಕ್ಷಕರಿಗೆ " "ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಿಕೆಯನ್ನು " "ಅಳೆಯಲು ಈ ವಿಷಯವನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಈ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗೆ " "ಹುಡುಕಾಟ ಎಂಜಿನ್ " "ರ್ಯಾಂಕಿಂಗ್‌ಗಳ ಮೇಲೆ " "ಅಲ್ಪಪ್ರಸಿದ್ಧ ಪರಿಣಾಮವಿದೆ, " "ಆದರೆ ಬ್ರೌಸರ್‌ಗಳು, ಬ್ರೌಸರ್ " "ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು ಮತ್ತು " "ಆ್ಯಪ್‌ಗಳು ಇದನ್ನು " "ಬಳಸಬಹುದು. ಅತ್ಯಂತ " "ಸಾಮಾನ್ಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು " "ಸಾಮಾನ್ಯ, ಪ್ರೌಢ, ನಿರ್ಬಂಧಿತ, " "14 ವರ್ಷ, ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಸುರಕ್ಷಿತ. " "ನೀವು RTA " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಷನ್ ಅನ್ನು " "ಅನುಸರಿಸಿದರೆ, ನೀವು " "RTA-5042-1996-1400-1577-RTA ಅನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಬೇಕು." msgid "@label of @type" msgstr "@type ರ @label" msgid "@label of @type @entity-type-label" msgstr "@type ಮತ್ತು @entity-type-label ನ @label" msgid "This plugin will be cloned from these settings for each custom tag." msgstr "" "ಈ ಪ್ಲಗಿನ್ ಅನ್ನು " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಕಸ್ಟಮ್ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಾಗಿ ಈ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಿಂದ ಕ್ಲೋನ್ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Place field in collapsed details container" msgstr "" "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು " "ಕುಗ್ಗಿಸಬಹುದಾದ ಡೀಟೇಲ್ಸ್ " "ಕಂಟೈನರ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿ" msgid "Trim method for trimmable tags." msgstr "" "ಕತ್ತರಿಸಬಹುದಾದ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಕತ್ತರಿಸುವ " "(trim) ವಿಧಾನ." msgid "Tag-specific maximum length" msgstr "" "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗೆ ವಿಶೇಷವಾದ " "ಗರಿಷ್ಠ ಉದ್ದ" msgid "Tag maximum length in characters" msgstr "" "ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿ ಟ್ಯಾಗ್‌ನ " "ಗರಿಷ್ಠ ಉದ್ದ" msgid "" "Adds individual permissions for each meta tag, allowing for " "fine-grained access to the meta tags. Note: this may lead to " "performance issues on the permissions admin page, please see the " "included README.txt file for details." msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗೆ " "ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ; ಇದರಿಂದ ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳಿಗೆ ಸೂಕ್ಷ್ಮ " "ಮಟ್ಟದ ಪ್ರವೇಶ ನಿಯಂತ್ರಣ " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ. ಗಮನಿಸಿ: " "ಇದರಿಂದ ಅನುಮತಿಗಳ ಆಡಳಿತ " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯ " "ಸಮಸ್ಯೆಗಳು ಉಂಟಾಗಬಹುದು; " "ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ ಜೊತೆಗೆ " "ನೀಡಿರುವ README.txt ಫೈಲ್ ಅನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "Mask icon color" msgstr "" "ಐಕಾನ್‌ನ ಬಣ್ಣವನ್ನು " "ಮರೆಮಾಡಿ" msgid "" "Color attribute for SVG (mask) icon in hexadecimal format, e.g. " "'#0000ff'. Setting it will break HTML validation. If not set macOS " "Safari ignores the Mask Icon entirely, making the Icon: SVG completely " "useless." msgstr "" "SVG (ಮಾಸ್ಕ್) ಐಕಾನ್‌ಗಾಗಿ " "ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ " "ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿರುವ ಬಣ್ಣ " "ಗುಣಲಕ್ಷಣ, ಉದಾ. `'#0000ff'`. ಇದನ್ನು " "ಸೆಟ್ ಮಾಡಿದರೆ HTML ಮಾನ್ಯತೆ " "(validation) ಮುರಿಯುತ್ತದೆ. ಸೆಟ್ " "ಮಾಡದಿದ್ದರೆ macOS Safari ಮಾಸ್ಕ್ " "ಐಕಾನ್ ಅನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ " "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ, ಅಂದರೆ " "Icon: SVG ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ " "ಉಪಯೋಗವಿಲ್ಲದಂತಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Mask icon (SVG)" msgstr "ಐಕಾನ್ ಮಾಸ್ಕ್ (SVG)" msgid "Open Graph Product: Price availability" msgstr "" "ಒಪನ್ ಗ್ರಾಫ್ ಉತ್ಪನ್ನ: ಬೆಲೆ " "ಲಭ್ಯತೆ" msgid "Open Graph Product: Product condition" msgstr "" "ಓಪನ್ ಗ್ರಾಫ್ ಪ್ರೊಡಕ್ಟ್: " "ಉತ್ಪನ್ನದ ಸ್ಥಿತಿ" msgid "Open Graph Product: Retailer Item ID" msgstr "" "ಒಪನ್ ಗ್ರಾಫ್ ಉತ್ಪನ್ನ: " "ಚಿಲ್ಲರೆ ವ್ಯಾಪಾರಿಯ ಐಟಂ ಐಡಿ" msgid "Product condition" msgstr "ಉತ್ಪನ್ನದ ಸ್ಥಿತಿ" msgid "The condition of the product." msgstr "ಉತ್ಪನ್ನದ ಸ್ಥಿತಿ." msgid "Retailer Item ID" msgstr "ರಿಟೇಲರ್ ಐಟಂ ಐಡಿ" msgid "The ID of the product as provided by the retailer." msgstr "" "ವ್ಯಾಪಾರಿಯಿಂದ ಒದಗಿಸಲಾದ " "ಉತ್ಪನ್ನದ ID." msgid "" "Empty update script to clear the site's caches so the new token " "replacement functionality will work." msgstr "" "ಸೈಟ್‌ನ ಕ್ಯಾಶ್‌ಗಳನ್ನು " "ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು ಹೊಸ ಟೋಕನ್ " "ಬದಲಾವಣೆ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆ ಕೆಲಸ " "ಮಾಡಲು ಖಾಲಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ " "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್." msgid "Metatag Trimming Options" msgstr "" "ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್ ಟ್ರಿಮ್ಮಿಂಗ್ " "ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "" "Many Meta-Tags can be trimmed on a specific length for search engine " "optimization.
If the value is set to '0' or left empty, the whole " "Metatag will be untrimmed." msgstr "" "ಹುಡುಕಾಟ ಎಂಜಿನ್ " "ಆಪ್ಟಿಮೈಸೇಶನ್‌ಗಾಗಿ ಅನೇಕ " "ಮೆಟಾ-ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಉದ್ದಕ್ಕೆ " "ಕತ್ತರಿಸಬಹುದು.
ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "'0'ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿದರೆ ಅಥವಾ ಖಾಲಿ " "ಬಿಡಿಸಿದರೆ, ಸಂಪೂರ್ಣ " "ಮೆಟಾಟ್ಯಾಗ್ ಅನ್ನು " "ಕತ್ತರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Meta Tags:" msgstr "ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು:" msgid "Trim the Meta Tag after the word on the given value" msgstr "" "ನೀಡಲಾದ ಮೌಲ್ಯದಲ್ಲಿ ಪದದ " "ನಂತರ ಇರುವ ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್ " "ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ." msgid "Trim the Meta Tag on the given value" msgstr "" "ಕೊಟ್ಟಿರುವ ಮೌಲ್ಯದ ಮೇಲೆ " "ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್ ಅನ್ನು ಟ್ರಿಮ್ " "ಮಾಡಿ" msgid "Trim the Meta Tag before the word on the given value" msgstr "" "ನೀಡಲಾದ ಮೌಲ್ಯದಲ್ಲಿ “word” ಪದದ " "ಮೊದಲು ಇರುವ ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್ " "ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ." msgid "Wrap the meta tags in a collapsed details container." msgstr "" "ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಕೊಲ್ಯಾಪ್ಸ್ (collapse) ಮಾಡಬಹುದಾದ " "ವಿವರಗಳ ಕಂಟೈನರ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಸುತ್ತಿಡಿ." msgid "" "If checked, the contents of the field will be placed inside a " "collapsed details container." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದಿದ್ದರೆ, ಆ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ನಲ್ಲಿರುವ " "ವಿಷಯವನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸಿದ " "ವಿವರಗಳ (details) ಕಂಟೈನರ್ ಒಳಗೆ " "ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Use details container: Yes" msgstr "ವಿವರಗಳ ಕಂಟೈನರ್ ಬಳಸಿ: ಹೌದು" msgid "Use details container: No" msgstr "" "ವಿವರಗಳ ಕಂಟೈನರ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿ: " "ಇಲ್ಲ" msgid "" "Geo-spatial information in 'latitude; longitude' format, e.g. " "'50.167958; -97.133185'; see Wikipedia for details." msgstr "" "‘latitude; longitude’ ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿರುವ " "ಭೌಗೋಳಿಕ-ಸ್ಥಳ ಮಾಹಿತಿ, ಉದಾ. " "‘50.167958; -97.133185’; ಭೌಗೋಳಿಕ " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಾಂಕಗಳ ಕುರಿತು " "ವಿವರಗಳಿಗೆ " "ವಿಕಿಪೀಡಿಯಾವನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "" "Geo-spatial information in 'latitude, longitude' format, e.g. " "'50.167958, -97.133185'; see Wikipedia for " "details." msgstr "" "'latitude, longitude' ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿರುವ " "ಭೂ-ಸ್ಥಳ ಸಂಬಂಧಿತ ಮಾಹಿತಿ, " "ಉದಾ: '50.167958, -97.133185'; ಹೆಚ್ಚಿನ " "ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ Wikipedia ನೋಡಿ." msgid "Token Or" msgstr "ಟೋಕನ್ ಅಥವಾ" msgid "Add max height value" msgstr "" "ಗರಿಷ್ಠ ಎತ್ತರದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "Metatag Custom Routes (Paths)" msgstr "" "ಮೆಟಾಟ್ಯಾಗ್ ಕಸ್ಟಮ್ " "ರೂಟ್‌ಗಳು (ಪಾತ್‌ಗಳು)" msgid "Route / Path" msgstr "ಮಾರ್ಗ / ಪಥ" msgid "" "Enter the route (path) for this new configuration, starting with a " "leading slash.
Note: this must already exist as a path in Drupal." msgstr "" "ಈ ಹೊಸ ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್‌ಗಾಗಿ " "ಮಾರ್ಗ (ಪಾತ್)ವನ್ನು " "ಮುಂಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸ್ಲ್ಯಾಶ್ " "ಹಾಕಿ ನಮೂದಿಸಿ.
ಸೂಚನೆ: ಇದು " "ಡ್ರೂಪಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಈಗಾಗಲೇ " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಪಾತ್ " "ಆಗಿರಬೇಕು." msgid "Site validation: SIWECOS" msgstr "ಸೈಟ್ ಪರಿಶೀಲನೆ: SIWECOS" msgid "Google Site Verification" msgstr "Google ಸೈಟ್ ಪರಿಶೀಲನೆ" msgid "SIWECOS" msgstr "SIWECOS" msgid "Metatag widget options" msgstr "" "ಮೆಟಾಟ್ಯಾಗ್ ವಿಜೆಟ್ " "ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "" "Various options for the field widget used on entity forms, e.g. on " "content type forms." msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಬಳಸುವ ಫೀಲ್ಡ್ ವಿಜೆಟ್‌ಗೆ " "ಇರುವ ವಿವಿಧ ಆಯ್ಕೆಗಳು, " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಕಂಟೆಂಟ್ ಟೈಪ್ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿ." msgid "Scroll maximum height" msgstr "" "ಗರಿಷ್ಠ ಎತ್ತರದವರೆಗೆ " "ಸ್ಕ್ರಾಲ್ ಮಾಡಿ" msgid "eg 500px or 8rem" msgstr "ಉದಾ 500px ಅಥವಾ 8rem" msgid "" "To enable scrolling please enter a value and its units, e.g. 500px, " "8rem, etc. Removing this value will remove the scroll." msgstr "" "ಸ್ಕ್ರೋಲಿಂಗ್ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು " "ಒಂದು ಮೌಲ್ಯ ಮತ್ತು ಅದರ " "ಘಟಕಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ; ಉದಾ: 500px, " "8rem ಇತ್ಯಾದಿ. ಈ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಿದರೆ ಸ್ಕ್ರೋಲ್ " "ಕೂಡ ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Define the author of a page." msgstr "" "ಪುಟದ ಲೇಖಕರನ್ನು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿ." msgid "" "The Token OR module is suggested for when the " "basic content tokens are not flexible enough, e.g. to make a meta tag " "show the contents of one field if it is filled in or another if the " "first one is empty." msgstr "" "ಮೂಲ ವಿಷಯ ಟೋಕನ್‌ಗಳು " "ಸಾಕಷ್ಟು " "ಬಗ್ಗಿಕೊಳ್ಳುವಂತಿಲ್ಲದಾಗ, " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಒಂದು ಫೀಲ್ಡ್ " "ತುಂಬಿದ್ದರೆ ಅದರ ವಿಷಯವನ್ನು " "ತೋರಿಸಲು ಅಥವಾ ಮೊದಲ ಫೀಲ್ಡ್ " "ಖಾಲಿಯಾಗಿದ್ದರೆ ಮತ್ತೊಂದು " "ಫೀಲ್ಡ್‌ನ ವಿಷಯವನ್ನು " "ತೋರಿಸಲು ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್ ಅನ್ನು " "ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಬೇಕಾದಾಗ, Token OR module ಅನ್ನು " "ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Href per language" msgstr "ಭಾಷೆಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ href" msgid "" "This was expected to be an array but it is not: \n" "%value" msgstr "" "ಇದನ್ನು ಅರೆ (array) ಆಗಿರಬೇಕು " "ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, " "ಆದರೆ ಅದು ಅಲ್ಲ: \n" "%value" msgid "" "This could not be unserialized: \n" "%value" msgstr "" "ಇದನ್ನು ಅನ್ಸೀರಿಯಲೈಸ್ " "ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ: \n" "%value" msgid "Metatag Field Diff" msgstr "" "ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್ ಫೀಲ್ಡ್ " "ವ್ಯತ್ಯಾಸ" msgid "Use Maxlength module to force these limits?" msgstr "" "ಈ ಮಿತಿಗಳನ್ನು " "ಕಡ್ಡಾಯಗೊಳಿಸಲು Maxlength " "ಮೊಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿ?" msgid "Install the Maxlength module to enable this option." msgstr "" "ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು Maxlength " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿ." msgid "Intended workflow" msgstr "ಉದ್ದೇಶಿತ ಕಾರ್ಯಪ್ರವಾಹ" msgid "" "Allows assigning meta tags to be used on custom routes, equivalent to " "custom paths." msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ಪಾತ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಸಮಾನವಾಗಿರುವ ಕಸ್ಟಮ್ " "ರೂಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Indicate to search engines and other page scrapers whether or not " "links should be followed. See the W3C " "specifications for further details. Note: this serves the same " "purpose as the HTTP header by the same name." msgstr "" "ಸರ್ಚ್ ಎಂಜಿನ್‌ಗಳಿಗೆ ಮತ್ತು " "ಇತರೆ ಪುಟ ಸ್ಕ್ರೇಪರ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಬೇಕೆ " "ಅಥವಾ ಬೇಡವೇ ಎಂಬುದನ್ನು " "ಸೂಚಿಸಿ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ W3C ನ " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟತೆಗಳನ್ನು ನೋಡಿ. " "ಟಿಪ್ಪಣಿ: ಇದು ಅದೇ ಹೆಸರಿನ HTTP " "ಹೆಡರ್‌ನಂತೆಯೇ ಸಮಾನ " "ಉದ್ದೇಶವನ್ನು " "ನೆರವೇರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Max Snippet" msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಸ್ನಿಪೆಟ್" msgid "" "Use a number character as a textual snippet for this search result. " "\"0\" equals \"nosnippet\". \"-1\" will let the search engine decide " "the most effective length." msgstr "" "ಈ ಹುಡುಕಾಟ ಫಲಿತಾಂಶಕ್ಕಾಗಿ " "ಪಠ್ಯ ತುಣುಕಾಗಿ ಒಂದು ಸಂಖ್ಯಾ " "ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಬಳಸಿ. `\"0\"` ಎಂದರೆ " "`\"nosnippet\"`. `\"-1\"` ನೀಡಿದರೆ ಹುಡುಕಾಟ " "ಎಂಜಿನ್ ಅತ್ಯಂತ " "ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾದ ಉದ್ದವನ್ನು " "ತೀರ್ಮಾನಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Use a maximum of number seconds as a video snippet for videos on this " "page in search results. \"0\" will use a static a image. \"-1\" means " "there is no limit." msgstr "" "ಈ ಪುಟದ ಹುಡುಕಾಟ " "ಫಲಿತಾಂಶಗಳಲ್ಲಿ ಇರುವ " "ವೀಡಿಯೊಗಳಿಗೆ ವೀಡಿಯೊ " "ಸ್ನಿಪೆಟ್‌ಗಾಗಿ ಗರಿಷ್ಠ " "ಎಷ್ಟು ಸೆಕೆಂಡುಗಳ ಮಿತಿ " "ಬಳಸಬೇಕು. “0” ಎಂದರೆ ಸ್ಥಿರ " "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "“-1” ಎಂದರೆ ಮಿತಿಯೇ " "ಇರುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Max Image Preview" msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಚಿತ್ರ ಪೂರ್ವದೃಶ್ಯ" msgid "Unavailable after date" msgstr "ದಿನಾಂಕದ ನಂತರ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" msgid "Do not show this page in search results after the specified date" msgstr "" "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ದಿನಾಂಕದ ನಂತರ ಈ " "ಪುಟವನ್ನು ಹುಡುಕಾಟ " "ಫಲಿತಾಂಶಗಳಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಡಿ" msgid "" "There were no overridden Metatag records that needed to be updated to " "store the data using JSON." msgstr "" "JSON ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಡೇಟಾವನ್ನು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು ನವೀಕರಿಸಬೇಕಾದ " "ಅತಿಕ್ರಮಿತ Metatag ದಾಖಲೆಗಳು " "ಯಾವುದೂ ಇರಲಿಲ್ಲ." msgid "" "Processed @processed of @total updating Metatag records with the " "Publisher or Name meta tags." msgstr "" "Publisher ಅಥವಾ Name ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ " "ಮೆಟಾಟ್ಯಾಗ್ " "ರೆಕಾರ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ @total‌ನಲ್ಲಿನ " "@processed ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೊಂಡಿದೆ." msgid "There were no Metatag records to update." msgstr "" "ನವೀಕರಿಸಲು ಯಾವುದೇ " "ಮೆಟಾಟ್ಯಾಗ್ ದಾಖಲೆಗಳು " "ಇರಲಿಲ್ಲ." msgid "Removed meta tags from the @config Metatag configuration." msgstr "" "`@config` Metatag ಸಂರಚನೆಯಿಂದ ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ." msgid "Metatag: Google Plus is not enabled, nothing to do." msgstr "" "ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್: Google Plus " "ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ, " "ಮಾಡಬೇಕಾದುದು ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ." msgid "Metatag: Google Plus has been uninstalled." msgstr "" "ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್: Google Plus ಅನ್ನು " "ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "" "Corrected the Twitter Card \"type\" value in the @config Metatag " "configuration." msgstr "" "`@config` ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್ " "ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ ಟ್ವಿಟ್ಟರ್ " "ಕಾರ್ಡ್‌ನ `\"type\"` ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ತಿದ್ದಲಾಗಿದೆ." msgid "The computed meta tags for the entity." msgstr "" "ಘಟಕಕ್ಕಾಗಿ ಲೆಕ್ಕಿಸಲಾಗಿರುವ " "ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು." msgid "Deprecated module, do not use. Will be removed in 3.0.0." msgstr "" "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿರುವ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್; ದಯವಿಟ್ಟು " "ಬಳಸಬೇಡಿ. ಇದನ್ನು 3.0.0 " "ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Notes:
  • no other fields are required for a Summary " "card
  • Media player card requires the 'title', 'description', " "'media player URL', 'media player width', 'media player height' and " "'image' fields,
  • Summary Card with Large Image card requires " "the 'Summary' field and the 'image' field,
  • App Card requires " "the 'iPhone app ID' field, the 'iPad app ID' field and the 'Google " "Play app ID' field,
" msgstr "" "ಗಮನಿಸಿ:
  • ಸಮ್ಮರಿ " "ಕಾರ್ಡ್‌ಗೆ ಬೇರೆ ಯಾವುದೇ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು " "ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ
  • ಮೀಡಿಯಾ " "ಪ್ಲೇಯರ್ ಕಾರ್ಡ್‌ಗೆ 'title', " "'description', 'media player URL', 'media player width', 'media player " "height' ಮತ್ತು 'image' ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು " "ಅಗತ್ಯವಿದೆ,
  • ದೊಡ್ಡ ಚಿತ್ರ " "ಇರುವ ಸಮ್ಮರಿ ಕಾರ್ಡ್‌ಗೆ 'Summary' " "ಕ್ಷೇತ್ರ ಮತ್ತು 'image' ಕ್ಷೇತ್ರ " "ಅಗತ್ಯವಿದೆ,
  • ಆಪ್ " "ಕಾರ್ಡ್‌ಗೆ 'iPhone app ID' ಕ್ಷೇತ್ರ, " "'iPad app ID' ಕ್ಷೇತ್ರ ಮತ್ತು 'Google Play app " "ID' ಕ್ಷೇತ್ರ ಅಗತ್ಯವಿದೆ,
" msgid "Separator used with multiple values" msgstr "" "ಬಹು ಮೌಲ್ಯಗಳೊಂದಿಗೆ ಬಳಸುವ " "ವಿಭಜಕ" msgid "" "Controls the separator used when a meta tag allows multiple values. " "Multiple characters can be used together, it does not have to be one " "single character long. Defaults to \":default\"." msgstr "" "ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್ ಹಲವಾರು " "ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸುವಾಗ " "ಬಳಸುವ ಬೇರ್ಪಡಿಸುವ " "ಅಕ್ಷರವನ್ನು " "ನಿಯಂತ್ರಿಸುತ್ತದೆ. ಒಂದೇ " "ಅಕ್ಷರ ಮಾತ್ರ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ; " "ಅನೇಕ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ " "ಬಳಸಬಹುದು. ಡೀಫಾಲ್ಟ್‌ ಆಗಿ " "\":default\" ಇದೆ." msgid "" "Multiple values may be used, separated by `:delimiter`. Note: Tokens " "that return multiple values will be handled automatically." msgstr "" "ಬಹು ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು `:delimiter` ಬಳಸಿ " "ಬೇರ್ಪಡಿಸಿ ಬಳಸಬಹುದು. " "ಗಮನಿಸಿ: ಬಹು ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " "ಹಿಂದಿರುಗಿಸುವ " "ಟೋಕನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ನಿರ್ವಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "The full URL for loading a media player, specifically an iframe for an " "embedded video rather than the URL to a page that contains a player. " "Required when using the Player Card type." msgstr "" "ಮೀಡಿಯಾ ಪ್ಲೇಯರ್ ಅನ್ನು ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಲು ಬೇಕಾಗಿರುವ ಸಂಪೂರ್ಣ " "URL—ಅಂದರೆ ಪ್ಲೇಯರ್ ಹೊಂದಿರುವ " "ಪುಟದ URL ಅಲ್ಲ, ಬದಲಾಗಿ ಎಂಬೆಡ್ " "ಮಾಡಿದ ವೀಡಿಯೋಗಾಗಿ ಇರುವ iframe " "URL. Player Card ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಬಳಸುವಾಗ ಇದು ಅಗತ್ಯ." msgid "" "The height of the media player iframe, in pixels. Required when using " "the Player Card type." msgstr "" "ಮೀಡಿಯಾ ಪ್ಲೇಯರ್ ಐಫ್ರೇಮ್‌ನ " "ಎತ್ತರ, ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ. " "**Player Card** ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಬಳಸುವಾಗ ಅಗತ್ಯವಾಗಿದೆ." msgid "" "The width of the media player iframe, in pixels. Required when using " "the Player Card type." msgstr "" "ಮೀಡಿಯಾ ಪ್ಲೇಯರ್ ಐಫ್ರೇಮ್‌ನ " "ಅಗಲ, ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ. **Player " "Card** ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ " "ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgid "" "This will be truncated to a maximum of %max characters after any " "tokens are processed." msgstr "" "ಟೋಕನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೊಳಿಸಿದ ನಂತರ, " "ಇದನ್ನು ಗರಿಷ್ಠ %max " "ಅಕ್ಷರಗಳವರೆಗೆ ಮಾತ್ರ " "ಕತ್ತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Because of how tokens are processed in meta tags, use of the Maxlength " "module may not provide an accurate representation of the actual " "current length of each meta tag, so it may cause more problem than it " "is worth." msgstr "" "ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಟೋಕನ್‌ಗಳನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುವ " "ರೀತಿಯಿಂದಾಗಿ, Maxlength ಮೊಡ್ಯೂಲ್ " "ಬಳಸುವುದರಿಂದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು " "ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್‌ನ ಪ್ರಸ್ತುತ " "ನಿಜವಾದ ಉದ್ದದ ನಿಖರ " "ಪ್ರತಿನಿಧನ ಸಿಗದೇ ಇರಬಹುದು; " "ಆದ್ದರಿಂದ ಇದು ಅಗತ್ಯಕ್ಕಿಂತ " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಮಸ್ಯೆಗಳನ್ನು " "ಉಂಟುಮಾಡುವ ಸಾಧ್ಯತೆ ಇದೆ." msgid "" "Control the Metatag settings pages. Does not control access to the " "Metatag field on content forms, etc, use the Field Permissions module " "or hook_form_alter()." msgstr "" "Metatag ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಸ್ ಪುಟಗಳನ್ನು " "ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ. ಕಂಟೆಂಟ್ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿನ Metatag " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗೆ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು " "ಇದು ನಿಯಂತ್ರಿಸುವುದಿಲ್ಲ; " "ಮುಂತಾದವುಗಳಿಗೆ Field Permissions module " "ಅಥವಾ hook_form_alter() ಅನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "End of the word trimming" msgstr "" "ಪದ ಕತ್ತರಿಸುವುದನ್ನು " "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "This module provides support to define and manage custom meta tags." msgstr "" "ಈ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಕಸ್ಟಮ್ ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು " "ಮತ್ತು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಬೆಂಬಲ " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "The module provides the option to create different \"Custom Tags\" to use for different " "purposes." msgstr "" "ಈ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ವಿಭಿನ್ನ " "ಉದ್ದೇಶಗಳಿಗೆ ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳಲು " "ವಿವಿಧ \"ಕಸ್ಟಮ್ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು\" ರಚಿಸುವ " "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "The best way of using Metatag: Custom Tags is as follows:" msgstr "" "Metatag: Custom Tags ಅನ್ನು ಬಳಸುವ " "ಅತ್ಯುತ್ತಮ ವಿಧಾನ ಹೀಗಿದೆ:" msgid "" "Create the \"Custom Tag\", " "fill in the specific values that every page should have." msgstr "" "\"Custom Tag\" " "ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ, ಪ್ರತಿಯೊಂದು " "ಪುಟದಲ್ಲೂ ಇರಬೇಕಾದ " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " "ಭರ್ತಿ ಮಾಡಿ." msgid "Configure Custom tags below." msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ ಕಸ್ಟಮ್ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ." msgid "Metatag: Custom Tags" msgstr "" "ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್: ಕಸ್ಟಮ್ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು" msgid "Provides support to define and manage custom meta tags." msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು " "ಮತ್ತು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಬೆಂಬಲ " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Add Custom tag" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಟ್ಯಾಗ್ ಸೇರಿಸಿ" msgid "Administer Custom tags" msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Control the main settings pages and modify custom tags." msgstr "" "ಮುಖ್ಯ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳ " "ಪುಟಗಳನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ " "ಮತ್ತು ಕಸ್ಟಮ್ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪರಿಷ್ಕರಿಸಿ." msgid "Delete Custom tag" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಟ್ಯಾಗ್ ಅಳಿಸಿ" msgid "Specify the name of the custom tag." msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ಟ್ಯಾಗ್‌ನ ಹೆಸರನ್ನು " "ಸೂಚಿಸಿ." msgid "Specify the description of the Custom tag." msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ಟ್ಯಾಗ್‌ನ " "ವಿವರಣೆಯನ್ನು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿ." msgid "Select the HTML element of the Custom tag." msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ಟ್ಯಾಗ್‌ನ HTML " "ಎಲೆಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Value attribute" msgstr "ಮೌಲ್ಯ ಗುಣಲಕ್ಷಣ" msgid "Created %label Custom tag." msgstr "%label ರಚಿಸಲಾದ ಕಸ್ಟಮ್ ಟ್ಯಾಗ್." msgid "Updated %label Custom tag." msgstr "" "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ %label ಕಸ್ಟಮ್ " "ಟ್ಯಾಗ್." msgid "Edit Custom tag @label" msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ಟ್ಯಾಗ್ @label ಅನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "" "These custom tags are designed to use the custom purpose on the " "website." msgstr "" "ಈ ಕಸ್ಟಮ್ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿನ " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಉದ್ದೇಶಕ್ಕಾಗಿ " "ಬಳಸಲು " "ವಿನ್ಯಾಸಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "The entities routes metatags must be added by fields." msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿಗಳ ರೂಟ್ ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳ " "ಮೂಲಕ ಸೇರಿಸಬೇಕು." msgid "Trimming options" msgstr "" "ಕತ್ತರಿಸುವ (ಟ್ರಿಮ್ಮಿಂಗ್) " "ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "" "A list of characters to trim at the end of all metatags. Provide a " "single string without any separators, e.g. \"|,.\" (instead of \"| , " ".\"). Note that spaces, tabs, new lines, carriage returns and vertical " "tabs (\" \\n" "\\r\\t\\v\") will be trimmed automatically and do not " "need to be listed in this field. The trimming is applied at the very " "end after the tag is trimmed for length, and after the trimming option " "was executed." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳ " "ಅಂತ್ಯದಲ್ಲಿ ಕತ್ತರಿಸಬೇಕಾದ " "ಅಕ್ಷರಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು " "ಒದಗಿಸಿ. ಬೇರೆ ಯಾವುದೇ " "ವಿಭಜಕಗಳಿಲ್ಲದ ಒಂದೇ " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ಅನ್ನು ನೀಡಿ, ಉದಾ: " "\"|,.\" ( \"| , .\" ಬದಲು). ಗಮನಿಸಿ: " "ಸ್ಥಳಗಳು (spaces), ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳು (tabs), " "ಹೊಸ ಸಾಲುಗಳು (new lines), ಕ್ಯಾರೇಜ್ " "ರಿಟರ್ನ್‌ಗಳು (carriage returns) ಮತ್ತು " "ಲಂಬ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳು (vertical tabs) (\" " "\\n" "\\r\\t\\v\") ಇವುಗಳನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಕತ್ತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; " "ಆದ್ದರಿಂದ ಈ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ " "ಅವನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವ " "ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ. ಟ್ಯಾಗ್‌ನ " "ಉದ್ದಕ್ಕಾಗಿ ಕತ್ತರಿಸಿದ " "ನಂತರ, ಮತ್ತು ಕತ್ತರಿಸುವ " "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು " "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಿದ ಬಳಿಕ, " "ಕತ್ತರಿಸುವಿಕೆ ಟ್ಯಾಗ್‌ನ " "ಅತೀ ಅಂತ್ಯದಲ್ಲಿ " "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Configuration instance" msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾನ್ಸ್" msgid "" "Meta tag configuration, stored as either a serialized array or a " "JSON-encoded string." msgstr "" "ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್ ಸಂರಚನೆ, ಇದು " "ಸರಿಯಲೈಸ್ ಮಾಡಿದ ಅರೇ ಅಥವಾ " "JSON-ಎನ್‌ಕೋಡ್ ಮಾಡಿದ " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ರೂಪದಲ್ಲಿ " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗಿರುತ್ತದೆ." msgid "Expected an array but got null or other type for group: @group_name" msgstr "" "ಗುಂಪು: @group_name ಗೆ " "ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾದದ್ದು ಒಂದು " "ಅರೆ (array) ಆಗಿತ್ತು, ಆದರೆ null " "ಅಥವಾ ಬೇರೆ ರೀತಿಯದು ದೊರಕಿದೆ." msgid "Optional suffix to add" msgstr "" "ಸೇರಿಸಲು ಆಯ್ಕೆಮಾದಷ್ಟು " "ನಂತರಪ್ರತ್ಯಯ" msgid "Element of the HTML tag. e.g. meta, link, etc." msgstr "" "HTML ಟ್ಯಾಗ್‌ನ ಒಂದು ಅಂಶ. ಉದಾ: meta, " "link, ಇತ್ಯಾದಿ." msgid "" "The name of the html value attribute. e.g. content, href, charset, " "etc." msgstr "" "HTML ನ value ಗುಣಲಕ್ಷಣದ ಹೆಸರು. ಉದಾ: " "content, href, charset, ಇತ್ಯಾದಿ." msgid "" "Enter a unique identifier for this custom tag. This identifier can " "contain lowercase letters, numbers and underscores. This is only used " "internally, it is not used in the actual HTML output." msgstr "" "ಈ ಕಸ್ಟಮ್ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಾಗಿ " "ವಿಶಿಷ್ಟ ಗುರುತನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ. ಈ ಗುರುತಿನಲ್ಲಿ " "ಸಣ್ಣ ಅಕ್ಷರಗಳು, ಸಂಖ್ಯೆಗಳು " "ಮತ್ತು ಅಂಡರ್‌ಸ್ಕೋರ್‌ಗಳು " "ಇರಬಹುದು. ಇದನ್ನು ಕೇವಲ " "ಆಂತರಿಕವಾಗಿ ಮಾತ್ರ " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ; ನಿಜವಾದ HTML " "ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು " "ಬಳಸುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "Select the Value attribute of the Custom tag. This determines which " "HTML attribute will contain the user-provided content." msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ಟ್ಯಾಗ್‌ನ **Value** " "ಗುಣಲಕ್ಷಣವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. " "ಇದರಿಂದ ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ " "ಒದಗಿಸಲಾದ ವಿಷಯವನ್ನು ಯಾವ HTML " "ಗುಣಲಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ " "ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಎಂಬುದು " "ನಿರ್ಧಾರವಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Define the HTML attributes for this custom meta tag. The first " "attribute serves as the primary identifier and is required. Additional " "attributes are optional and provide fixed values for all instances of " "this tag." msgstr "" "ಈ ಕಸ್ಟಮ್ ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗೆ " "ಅಗತ್ಯವಾದ HTML " "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸಿ. ಮೊದಲ " "ಗುಣಲಕ್ಷಣವು ಪ್ರಾಥಮಿಕ " "ಗುರುತಿನಂತೆ " "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸಬೇಕು ಮತ್ತು " "ಅದು ಅವಶ್ಯಕ. ಹೆಚ್ಚುವರಿ " "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು " "ಆಯ್ಕೆಯವಾಗಿದ್ದು, ಈ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ನ ಎಲ್ಲಾ " "ಉದಾಹರಣೆಗಳಿಗೆ ಸ್ಥಿರ " "ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತವೆ." msgid "Primary attribute (Required)" msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಗುಣಲಕ್ಷಣ (ಅಗತ್ಯ)" msgid "Additional attribute @num" msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಗುಣಲಕ್ಷಣ @num" msgid "This attribute identifies the meta tag and is required." msgstr "" "ಈ ಗುಣಲಕ್ಷಣವು ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್ " "ಅನ್ನು ಗುರುತಿಸುತ್ತದೆ " "ಮತ್ತು ಇದು ಅಗತ್ಯವಾಗಿದೆ." msgid "This attribute provides a fixed value for all instances of this tag." msgstr "" "ಈ ಗುಣಲಕ್ಷಣವು ಈ ಟ್ಯಾಗ್‌ನ " "ಎಲ್ಲಾ ಉದಾಹರಣೆಗಳಿಗೆ " "ನಿಗದಿತ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ನೀಡುತ್ತದೆ." msgid "Common values: name, property, rel, http-equiv, itemprop." msgstr "" "ಸಾಮಾನ್ಯ ಮೌಲ್ಯಗಳು: name, property, rel, " "http-equiv, itemprop." msgid "Additional attribute name (e.g., type, sizes)." msgstr "" "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಗುಣಲಕ್ಷಣದ " "ಹೆಸರು (ಉದಾ., type, sizes)." msgid "" "For new tags, defaults to the machine name. For existing tags, this " "identifies the specific meta tag." msgstr "" "ಹೊಸ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳಿಗೆ, ಇದು " "ಮಷಿನ್ ಹೆಸರನ್ನು ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಆಗಿ ಬಳಸುತ್ತದೆ. ಈಗಿರುವ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳಿಗೆ, ಇದು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾದ ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್ " "ಅನ್ನು ಗುರುತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Fixed value for this attribute." msgstr "" "ಈ ಗುಣಲಕ್ಷಣಕ್ಕೆ ಸ್ಥಿರ " "ಮೌಲ್ಯ." msgid "" "\n" "

Common Examples:

\n" "
    \n" " " "
  • Basic meta tag:
    \n" " Primary " "attribute: name = \"description\"
    \n" " Result: <meta " "name=\"description\" content=\"[user-input]\" />
  • \n" " " "
  • Open Graph tag:
    \n" " Primary " "attribute: property = \"og:title\"
    \n" " Result: <meta " "property=\"og:title\" content=\"[user-input]\" />
  • \n" " " "
  • Twitter Card:
    \n" " Primary " "attribute: name = \"twitter:card\"
    \n" " Result: <meta " "name=\"twitter:card\" content=\"[user-input]\" />
  • \n" " " "
  • Link with type:
    \n" " Primary " "attribute: rel = \"icon\"
    \n" " Additional attribute: type " "= \"image/svg+xml\"
    \n" " Result: <link rel=\"icon\" " "type=\"image/svg+xml\" href=\"[user-input]\" />
  • \n" " " "
\n" " " msgstr "" "

ಸಾಮಾನ್ಯ ಉದಾಹರಣೆಗಳು:

\n" " " "
    \n" "
  • ಮೂಲ meta " "ಟ್ಯಾಗ್:
    \n" " ಮೂಲ " "ಗುಣಲಕ್ಷಣ: name = \"description\"
    \n" " " "ಫಲಿತಾಂಶ: <meta name=\"description\" " "content=\"[user-input]\" />
  • \n" "
  • Open Graph " "ಟ್ಯಾಗ್:
    \n" " ಮೂಲ " "ಗುಣಲಕ್ಷಣ: property = \"og:title\"
    \n" " " "ಫಲಿತಾಂಶ: <meta property=\"og:title\" " "content=\"[user-input]\" />
  • \n" "
  • Twitter " "Card:
    \n" " ಮೂಲ ಗುಣಲಕ್ಷಣ: " "name = \"twitter:card\"
    \n" " ಫಲಿತಾಂಶ: " "<meta name=\"twitter:card\" content=\"[user-input]\" />
  • \n" " " "
  • type ಜೊತೆ ಲಿಂಕ್:
    \n" " " " ಮೂಲ ಗುಣಲಕ್ಷಣ: rel = \"icon\"
    \n" " " " ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಗುಣಲಕ್ಷಣ: type = " "\"image/svg+xml\"
    \n" " ಫಲಿತಾಂಶ: <link " "rel=\"icon\" type=\"image/svg+xml\" href=\"[user-input]\" " "/>
  • \n" "
" msgid "At least one attribute with both name and value must be provided." msgstr "" "ಹೆಸರು ಮತ್ತು ಮೌಲ್ಯ ಎರಡನ್ನೂ " "ಹೊಂದಿರುವ ಕನಿಷ್ಠ ಒಂದು " "ಗುಣಲಕ್ಷಣವನ್ನು ಒದಗಿಸಬೇಕು." msgid "The primary attribute name and value are required." msgstr "" "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಗುಣಲಕ್ಷಣದ ಹೆಸರು " "ಮತ್ತು ಮೌಲ್ಯ ಎರಡೂ " "ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgid "A scalable vector graphic (SVG) file." msgstr "" "ಸ್ಕೇಲಬಲ್ ವೆಕ್ಟರ್ " "ಗ್ರಾಫಿಕ್ (SVG) ಫೈಲ್." msgid "Fediverse Creator" msgstr "ಫೆಡಿವರ್ಸ್ ಸೃಜಕ" msgid "Creator's fediverse account" msgstr "" "ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತರ ಫೆಡಿವರ್ಸ್ " "ಖಾತೆ" msgid "" "The fediverse @username for the content creator / author for this " "page, including the first @ symbol." msgstr "" "ಈ ಪುಟದಿಗಾಗಿ ವಿಷಯ ಸೃಜಕರು / " "ಲೇಖಕರಾಗಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಫೆಡಿವರ್ಸ್ @username " "ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ, ಮೊದಲ @ " "ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಸಹ ಸೇರಿಸಿ." msgid "Total number of metatags" msgstr "" "ಮೆಟಾಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳ ಒಟ್ಟು " "ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "Total number of groups" msgstr "ಗುಂಪುಗಳ ಒಟ್ಟು ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "Name of group" msgstr "ಗುಂಪಿನ ಹೆಸರು" msgid "Number of metatags" msgstr "ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "" "If provided this string will be added at the end of all meta tags that " "are trimmed to length." msgstr "" "ಈ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ಅನ್ನು " "ನೀಡಿದ್ದರೆ, ಉದ್ದವನ್ನು " "ಮಿತಿಗೊಳಿಸಿ (trim) ರೂಪಿಸಿದ " "ಎಲ್ಲಾ ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳ " "ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Set to %none to disable inheritance of the parent value and prevent " "the output of this metatag entirely." msgstr "" "ಪೋಷಕ ಮೌಲ್ಯದ " "ವಂಶಪಾರಂಪರ್ಯವನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಮತ್ತು ಈ " "ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್‌ನ ಔಟ್‌ಪುಟ್ " "ಅನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ತಡೆಯಲು " "ಇದನ್ನು %noneಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ." msgid "Unsupported" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ" msgid "Module Filter" msgstr "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಫಿಲ್ಟರ್" msgid "These are settings pertaining to the Extend pages of the site." msgstr "" "ಇವು ಸೈಟ್‌ನ Extend ಪುಟಗಳಿಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಾಗಿವೆ." msgid "Enhance the Extend page with tabs" msgstr "" "“Extend” ಪುಟವನ್ನು " "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ " "ಉತ್ತಮಗೊಳಿಸಿ" msgid "" "Provides many enhancements to the Extend page including the use of " "tabs for packages." msgstr "" "ಪ್ಯಾಕೇಜ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸುವುದನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಂತೆ Extend " "ಪುಟಕ್ಕೆ ಅನೇಕ " "ಸುಧಾರಣೆಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Settings for the Module Filter module." msgstr "" "Module Filter ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಾಗಿ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು." msgid "" "See the project page on Drupal.org for " "more details." msgstr "" "ಹೆಚ್ಚಿನ ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ Drupal.org ನಲ್ಲಿ ಇರುವ " "ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್ ಪುಟವನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "" "The modules list page can become quite big when dealing with a fairly " "large site or even just a dev site meant for testing new and various " "modules being considered." msgstr "" "ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಪುಟವು, " "ಸಾಕಷ್ಟು ದೊಡ್ಡ " "ಸೈಟ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಕೆಲಸ " "ಮಾಡುವಾಗ ಅಥವಾ ವಿವಿಧ ಹಾಗೂ " "ಹೊಸ ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಉದ್ದೇಶಿಸಿದ್ದ " "ಡೆವಲಪ್ಮೆಂಟ್ (ಡೆವ್) " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿಯೇ ಆಗಲಿ, ಬಹಳ " "ದೊಡ್ಡದಾಗಿ ಬೆಳೆದಬಹುದು." msgid "" "What this module aims to accomplish is the ability to quickly find the " "module you are looking for without having to rely on the browsers " "search feature which more times than not shows you the module name in " "the -Required by- or -Depends on- sections of the various modules or " "even some other location on the page like a menu item." msgstr "" "ಈ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನ " "ಉದ್ದೇಶವೆಂದರೆ, ಬ್ರೌಸರ್‌ನ " "ಹುಡುಕಾಟ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು " "ಅವಲಂಬಿಸದೆ ನೀವು " "ಹುಡುಕುತ್ತಿರುವ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಅನ್ನು ಶೀಘ್ರವಾಗಿ " "ಕಂಡುಹಿಡಿಯುವ " "ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುವುದು. ಏಕೆಂದರೆ " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ ಆ " "ಹುಡುಕಾಟವು ವಿವಿಧ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳ -Required by- ಅಥವಾ -Depends " "on- ವಿಭಾಗಗಳಲ್ಲಿ, ಅಥವಾ ಮೆನು " "ಐಟಂ ಹಾಗು ಇತರ ಕೆಲವು " "ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಹೆಸರನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Boolean indicating whether the Extend page should be enhanced with " "tabs" msgstr "" "Extend ಪೇಜ್ ಅನ್ನು " "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ " "ಸುಧಾರಿಸಬೇಕೇ ಎಂಬುದನ್ನು " "ಸೂಚಿಸುವ ಬೂಲಿಯನ್ ಮೌಲ್ಯ" msgid "Show module path in modules list" msgstr "" "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನ ಪಾತ್‌ನ್ನು " "ತೋರಿಸಿ" msgid "" "Defines if the relative path of each module will be display in its " "row." msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ನ ಸಂಬಂಧಿತ " "ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಅದರ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕೇ ಎಂದು " "ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Machine name: @machine-name" msgstr "" "ಮೆಷಿನ್ ಹೆಸರು: @machine-name" msgid "Module path: @module-list" msgstr "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಪಥ: @module-list" msgid "Filter by project" msgstr "" "ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್‌ನ ಮೂಲಕ " "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ" msgid "Filter by module name or description" msgstr "" "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಹೆಸರು ಅಥವಾ " "ವಿವರಣೆಯ ಮೂಲಕ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ" msgid "" "@module_name (missing)" msgstr "" "@module_name (ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ)" msgid "Filter by module name, description or machine name" msgstr "" "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಹೆಸರು, ವಿವರಣೆ " "ಅಥವಾ ಯಂತ್ರ (machine) ಹೆಸರಿನ ಮೂಲಕ " "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ" msgid "Filter by module or permission" msgstr "" "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅಥವಾ ಅನುಮತಿಯ " "ಆಧಾರವಾಗಿ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ" msgid "Enable filter on the permissions page" msgstr "" "ಅನುಮತಿಗಳ (Permissions) ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಫಿಲ್ಟರ್ ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Enable filters for use around the administration pages." msgstr "" "ನಿರ್ವಹಣಾ ಪುಟಗಳ " "ಸುತ್ತಮುತ್ತ ಬಳಸಲು " "ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ." msgid "Enable the filter on the permissions page." msgstr "" "ಅನುಮತಿಗಳ (permissions) ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಫಿಲ್ಟರ್ ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ." msgid "Always show description details" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ವೇಳೆಗಳಲ್ಲಿ ವಿವರಣೆ " "ವಿವರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ" msgid "Always show the description details" msgstr "" "ವಿವರಣೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಸದಾ " "ತೋರಿಸಿ" msgid "By default descriptions are hidden, this will always show them." msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ " "ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು " "ಮರೆಮಾಡಿರಲಾಗುತ್ತದೆ; ಇದು " "ಅವನ್ನು ಸದಾ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Allows a user to configure pathauto settings, configure patterns for " "automated aliases, bulk update and delete URL-aliases." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ಪಾಥ್‌ಔಟೋ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಲು, ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ " "ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ " "ಮಾದರಿಗಳನ್ನು " "(ಪ್ಯಾಟರ್ನ್‌ಗಳನ್ನು) " "ನಿಗದಿಪಡಿಸಲು, " "URL-ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು ಬ್ಯಾಚ್ " "ಆಗಿ ನವೀಕರಿಸಲು ಮತ್ತು " "ಅಳಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Bulk update aliases" msgstr "" "ಬൾಕ್ ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಿ" msgid "Allows a user to bulk update aliases." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಾಗಿ " "(ಬಲ್ಕ್) ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡುವ " "ಅವಕಾಶವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ." msgid "Bulk delete aliases" msgstr "" "ಸಾಮೂಹಿಕವಾಗಿ " "ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "Allows a user to bulk delete aliases." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಅನೇಕ " "ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು ಒಂದೇ ಬಾರಿ " "ಅಳಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgctxt "Validation" msgid "Link data valid for redirect source link type." msgstr "" "ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್ ಮೂಲ ಲಿಂಕ್ " "ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ ಮಾನ್ಯವಾಗಿರುವ " "ಲಿಂಕ್ ಡೇಟಾ." msgid "Clear ignored 404 log entries when saving this form" msgstr "" "ಈ ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು ಉಳಿಸುವಾಗ " "ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಲಾದ " "404 ಲಾಗ್ ನಮೂದುಗಳನ್ನು " "ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ" msgid "Ignore 404 requests" msgstr "" "404 ವಿನಂತಿಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಿ" msgid "" "This allows users without the Administer redirect settings to ignore " "specific 404 requests, without the ability to customize the 404 " "exclude patterns." msgstr "" "ಇದು Administer redirect settings ಅನ್ನು " "ಹೊಂದಿರದ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ 404 ವಿನಂತಿಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಲು ಅವಕಾಶ " "ನೀಡುತ್ತದೆ, ಆದರೆ 404 exclude " "(ಹೊರಗಿಡುವ) ಮಾದರಿಗಳನ್ನು " "ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ " "ಇಲ್ಲದೆ." msgid "Resolved the path %path in the database." msgstr "" "ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರುವ %path " "ಮಾರ್ಗವನ್ನು " "ಪರಿಹರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Configure domain redirects." msgstr "" "ಡೊಮೇನ್ ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಿ." msgid "The 'enabled' field has been added to redirects." msgstr "" "‘enabled’ ಎಂಬ ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು " "ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "foo.com/some/path => some-domain.com/path" msgstr "foo.com/some/path => some-domain.com/path" msgid "foo.com/* => wildcard-redirect.com" msgstr "foo.com/* => wildcard-redirect.com" msgid "foo.com/other/path => other-domain.com/path" msgstr "foo.com/other/path => other-domain.com/path" msgid "foo.com/other/path => wildcard-redirect.com" msgstr "foo.com/other/path ⇒ wildcard-redirect.com" msgctxt "Validation" msgid "Unique redirect" msgstr "ಅನನ್ಯ ರಿಡೈರೆಕ್ಟ್" msgid "Link count" msgstr "ಲಿಂಕ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "hourly" msgstr "ಗಂಟೆಗೆ ಒಮ್ಮೆ" msgid "always" msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ" msgid "Initializing..." msgstr "ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ…" msgid "Yep" msgstr "ಹೌದು" msgid "Excluded languages" msgstr "ತಪ್ಪಿಸಿದ ಭಾಷೆಗಳು" msgid "Simple XML Sitemap" msgstr "ಸರಳ XML ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್" msgid "Administer sitemap settings" msgstr "" "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Missing PHP xmlwriter extension" msgstr "ಕಾಣೆಯಾದ PHP xmlwriter ವಿಸ್ತರಣೆ" msgid "Max links" msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಲಿಂಕ್‌ಗಳು" msgid "Remove duplicates" msgstr "ನಕಲುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "" "The priority entities of this type will have in the eyes of search " "engine bots." msgstr "" "ಈ ಪ್ರಕಾರದ ಪ್ರಾಥಮಿಕ " "ಎಂಟಿಟಿಗಳು ಹುಡುಕಾಟ ಎಂಜಿನ್ " "ಬಾಟ್ಗಳ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ " "ಪ್ರಮುಖವಾಗಿರುತ್ತವೆ." msgid "Settings for this entity can be overridden here." msgstr "" "ಈ ಎಂಟಿಟಿಗಾಗಿ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ " "ಓವರ್‌ರೈಡ್ (ಮೇಲ್ಮೀರಿಸುವ) " "ಮಾಡಬಹುದು." msgid "Skip untranslated" msgstr "" "ಅನುವಾದವಾಗದದನ್ನು " "ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ" msgid "Entity bundle settings" msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ಬಂಡಲ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "On every cron run" msgstr "ಪ್ರತಿ ಕ್ರಾನ್ ರನ್‌ನಲ್ಲಿ" msgid "Submission interval" msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಮಧ್ಯಂತರ" msgid "" "The frequency with which entities of this type change. Search engine " "bots may take this as an indication of how often to index them." msgstr "" "ಈ ರೀತಿಯ ಎಂಟಿಟಿಗಳು ಎಷ್ಟು " "ಬಾರಿ ಬದಲಾಗುತ್ತವೆ ಎಂಬ " "ಆವೃತ್ತಿ. ಹುಡುಕಾಟ ಎಂಜಿನ್ " "ಬಾಟ್ಗಳು, ಅವುಗಳನ್ನು ಎಷ್ಟು " "ಶೀಘ್ರವಾಗಿ " "ಸೂಚ್ಯಂಕಗೊಳಿಸಬೇಕು ಎಂಬ " "ಸೂಚಕವಾಗಿ ಇದನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು." msgid "" "Determines if images referenced by entities of this type should be " "included in the sitemap." msgstr "" "ಈ ರೀತಿಯ ಅಂಶಗಳು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುವ " "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು " "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಸೇರಿಸಬೇಕೇ ಎಂದು " "ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Sitemap generation interval" msgstr "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ರಚನೆಯ ಅವಧಿ" msgid "Include images of custom links" msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ಲಿಂಕ್‌ಗಳ " "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "" "If a custom link points to an entity, include its referenced images in " "the sitemap." msgstr "" "ಒಂದು ಕಸ್ಟಮ್ ಲಿಂಕ್ ಯಾವುದೇ " "ಎಂಟಿಟಿಗೆ " "ಸೂಚಿಸುತ್ತಿದ್ದರೆ, ಅದರ " "ಉಲ್ಲೇಖಿತ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು " "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಸೇರಿಸಿ." msgid "Exclude languages" msgstr "ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ" msgid "Entities per queue item" msgstr "ಕ್ಯೂ ಐಟಂ ಪ್ರತಿ ಎಂಟಿಟಿಗಳು" msgid "Arbitrary URL generator" msgstr "ಅನಿಯಮಿತ (ಕಸ್ಟಮ್) URL ಜನರೇಟರ್" msgid "Custom URL generator" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ URL ಜನರೇಟರ್" msgid "Generates URLs set in admin/config/search/simplesitemap/custom." msgstr "" "admin/config/search/simplesitemap/custom ನಲ್ಲಿ ಸೆಟ್ " "ಮಾಡಿರುವ URL ಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Menu link URL generator" msgstr "ಮೆನು ಲಿಂಕ್ URL ಜನರೇಟರ್" msgid "Generates menu link URLs by overriding the 'entity' URL generator." msgstr "" "‘entity’ URL ಜನರೇಟರ್ ಅನ್ನು " "ಅತಿಕ್ರಮಿಸುವ ಮೂಲಕ ಮೆನು " "ಲಿಂಕ್ URLಗಳನ್ನು ರಚಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Entity URL generator" msgstr "ಎಂಟಿಟಿ URL ಜನರೇಟರ್" msgid "Generates URLs for entity bundles and bundle overrides." msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ಬಂಡಲ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಬಂಡಲ್ ಓವರ್‌ರೈಡ್‌ಗಳಿಗೆ " "URLಗಳನ್ನು ರಚಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Add sitemap" msgstr "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಸೇರಿಸಿ" msgid "Garbage collection in the simple_sitemap_views table" msgstr "" "simple_sitemap_views ಟೇಬಲ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಗಾರ್ಬೇಜ್ ಕಲೆಕ್ಷನ್" msgid "Views URL generator" msgstr "ವ್ಯೂಸ್ URL ಜನರೇಟರ್" msgid "Generates URLs for views." msgstr "" "ವೀಕ್ಷಣೆಗಳಿಗಾಗಿ URL ಗಳನ್ನು " "ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Simple XML Sitemap settings for this display" msgstr "" "ಈ ಪ್ರದರ್ಶನಕ್ಕಾಗಿ ಸರಳ XML " "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "" "The frequency with which this display changes. Search engine bots may " "take this as an indication of how often to index it." msgstr "" "ಈ ಪ್ರದರ್ಶನವು ಎಷ್ಟು ಅವಧಿಗೆ " "ಬದಲಾಗುತ್ತದೆ ಎಂಬ ಆವೃತ್ತಿ. " "ಹುಡುಕಾಟ ಎಂಜಿನ್ ಬಾಟ್‌ಗಳು " "ಇದನ್ನು, ಇದನ್ನು ಎಷ್ಟು ಬಾರಿ " "ಸೂಚ್ಯಂಕದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಬೇಕು " "ಎಂಬ ಸೂಚನೆಯಾಗಿ " "ಪರಿಗಣಿಸಬಹುದು." msgid "Indexed arguments" msgstr "" "ಸೂಚ್ಯಂಕೀಕೃತ " "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳು" msgid "" "To enable indexing of an argument, you must enable indexing of all " "previous arguments." msgstr "" "ಒಂದು ವಾದವನ್ನು " "ಸೂಚ್ಯಂಕಗೊಳಿಸಲು, ಹಿಂದಿನ " "ಎಲ್ಲಾ ವಾದಗಳ " "ಸೂಚ್ಯಂಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು " "ನೀವು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕಾಗಿದೆ." msgid "Simple XML Sitemap settings for this view." msgstr "" "ಈ ವೀಕ್ಷಣೆಗೆ ಸರಳವಾದ XML " "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು." msgid "Cron generation" msgstr "Cron ರಚನೆ" msgid "Cron generation interval" msgstr "ಕ್ರಾನ್ ಜನರೇಷನ್ ಮಧ್ಯಂತರ" msgid "Generation duration" msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಗೆ ಬೇಕಾಗುವ ಅವಧಿ" msgid "Default variant" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ರೂಪಾಂತರ" msgid "This setting will regenerate all sitemaps including the above changes." msgstr "" "ಈ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಮೇಲಿನ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಂತೆ " "ಎಲ್ಲಾ ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮರುಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Sitemap variant" msgstr "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ರೂಪಾಂತರ" msgid "Sitemap status" msgstr "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಸ್ಥಿತಿ" msgid "Sitemaps can be regenerated on demand here." msgstr "" "ಈ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಬೇಕಾದಾಗಲೇ " "ಸೈಟ್ಮ್ಯಾಪ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮರುರಚಿಸಬಹುದು." msgid "sitemaps" msgstr "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ಗಳು" msgid "generating" msgstr "ಜನರೆಟ್ ಮಾಡುತ್ತಿದೆ" msgid "" "Uncheck this if you intend to only regenerate the sitemaps manually or " "via drush." msgstr "" "ಡ್ರಶ್ ಮೂಲಕ ಅಥವಾ ಕೈಯಾರೆ " "ಮಾತ್ರ sitemapಗಳನ್ನು ಮರುರಚಿಸಲು " "ನೀವು ಉದ್ದೇಶಿಸಿದ್ದರೆ " "ಇದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ರದ್ದುಮಾಡಿ." msgid "Default sitemap generator" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ " "ಜನರೇಟರ್" msgid "Generates a standard conform hreflang sitemap of your content." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ವಿಷಯಕ್ಕಾಗಿ " "ಮಾನದಂಡಗಳಿಗೆ ಅನುಗುಣವಾದ " "`hreflang` ಸೈಟ್ಮ್ಯಾಪ್ ಅನ್ನು " "ರಚಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Generating XML sitemaps" msgstr "" "XML ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Progress of sitemap regeneration" msgstr "" "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ " "ಪುನರ್‌ನಿರ್ಮಾಣದ ಪ್ರಗತಿ" msgid "Sitemaps" msgstr "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ಗಳು" msgid "Simple XML Sitemap PHP extensions" msgstr "" "ಸರಳ XML ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ PHP " "ಎಕ್ಸ್ಟೆನ್ಷನ್‌ಗಳು" msgid "" "In order to be able to generate sitemaps, the Simple XML Sitemap " "module requires the xmlwriter PHP extension to be enabled." msgstr "" "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲೆಂದು, Simple XML " "Sitemap ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗೆ xmlwriter ಎಂಬ " "PHP ಎಕ್ಸ್ಟೆನ್ಶನ್ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ ಇರಬೇಕಾಗಿದೆ." msgid "Include a stylesheet in the sitemaps for humans" msgstr "" "ಮಾನವರಿಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ " "ಸೈಟ್ಮ್ಯಾಪ್‌ನಲ್ಲಿ ಒಂದು " "ಸ್ಟೈಲ್‌ಶೀಟ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Simple XML Sitemap (Views)" msgstr "" "ಸರಳ XML ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ " "(ವ್ಯೂಗಳು)" msgid "" "Provides integration of the Simple XML Sitemap module with the Views " "module." msgstr "" "Simple XML Sitemap ಮೋಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು Views " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್ ಜೊತೆಗೆ " "ಏಕೀಕರಣಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "No view displays are set to be indexed yet. Edit a " "view." msgstr "" "ಇನ್ನೂ ಯಾವುದೇ " "ವೀಕ್ಷಣೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಪಡಿಸಲು " "(ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ಮಾಡಲು) ಸೆಟ್ " "ಮಾಡಿಲ್ಲ. ಒಂದು " "ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ." msgid "The priority this display will have in the eyes of search engine bots." msgstr "" "ಹುಡುಕಾಟ ಎಂಜಿನ್ ಬಾಟ್‌ಗಳ " "ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಈ " "ಪ್ರದರ್ಶನಕ್ಕೆ ಇರುವ ಆದ್ಯತೆ." msgid "Maximum display variations" msgstr "" "ಗರಿಷ್ಠ ಪ್ರದರ್ಶನ " "ವ್ಯತ್ಯಾಸಗಳು" msgid "" "The maximum number of link variations to be indexed for this display. " "If left blank, each argument will create link variations for this " "display. Use with caution, as a large number of argument values​can " "significantly increase the number of sitemap links." msgstr "" "ಈ ಪ್ರದರ್ಶನಕ್ಕಾಗಿ " "ಸೂಚ್ಯಂಕಗೊಳಿಸಲು (index) " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುವ ಲಿಂಕ್ " "ವೈವಿಧ್ಯಗಳ ಗರಿಷ್ಠ ಸಂಖ್ಯೆ. " "ಖಾಲಿ ಬಿಟ್ಟರೆ, ಪ್ರತಿ " "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಈ " "ಪ್ರದರ್ಶನಕ್ಕಾಗಿ ಲಿಂಕ್ " "ವೈವಿಧ್ಯಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸುತ್ತದೆ. ಬಹಳಷ್ಟು " "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಿದರೆ sitemap ಲಿಂಕ್‌ಗಳ " "ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಗಮನಾರ್ಹವಾಗಿ " "ಹೆಚ್ಚಿಸಬಹುದಾದುದರಿಂದ " "ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಬಳಸಿ." msgid "Resume generation" msgstr "ರೆಜ್ಯೂಮ್ ತಯಾರಿಕೆ" msgid "Add styling and sorting to sitemaps" msgstr "" "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಶೈಲಿಕರಣ ಮತ್ತು ವರ್ಗೀಕರಣ " "(ಸೋರ್ಟಿಂಗ್) ಸೇರಿಸಿ" msgid "" "If checked, sitemaps will be displayed as tables with sortable entries " "and thus become much friendlier towards human visitors. Search engines " "will not care." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, " "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ಗಳು " "ವರ್ಗಾಯಿಸಬಹುದಾದ (sorting) " "ನಮೂದುಗಳೊಂದಿಗೆ ಟೇಬಲ್‌ಗಳ " "ರೂಪದಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ; " "ಇದರಿಂದ ಮಾನವ ವೀಕ್ಷಕರಿಗೆ " "ಇದು ಬಹಳ ಸ್ನೇಹಪರವಾಗುತ್ತದೆ. " "ಹುಡುಕಾಟ ಎಂಜಿನ್‌ಗಳಿಗೆ ಇದು " "ಯಾವುದೇ ಮಹತ್ವವಿರುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "If checked, entity links are generated exclusively for languages the " "entity has been translated to as long as the language is not excluded " "below.
Otherwise entity links are generated for every language " "installed on the site apart from languages excluded below.
Bear in " "mind that non-entity paths like homepage will always be generated for " "every non-excluded language." msgstr "" "ಗುರುತಿಸಿದರೆ, ಕೆಳಗೆ " "ಹೊರತುಪಡಿಸಿಲ್ಲದಂತೆಯೇ ಭಾಷೆ " "ಇರುವವರೆಗೆ, ಆ ಎಂಟಿಟಿಯನ್ನು " "ಅನುವಾದ ಮಾಡಿರುವ " "ಭಾಷೆಗಳಿಗಷ್ಟೇ ಎಂಟಿಟಿ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.
ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, " "ಕೆಳಗೆ ಹೊರತುಪಡಿಸಿರುವ " "ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಸ್ಥಾಪಿತವಾಗಿರುವ " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಭಾಷೆಗಾಗಿ " "ಎಂಟಿಟಿ ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.
ಹೊಮ್ಪೇಜ್‌ನಂತಹ " "ಎಂಟಿಟಿ ಅಲ್ಲದ ಪಾತ್‌ಗಳು " "ಯಾವಾಗಲೂ ಹೊರತುಪಡಿಸದ " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಭಾಷೆಗೂ " "ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತವೆ ಎಂಬುದನ್ನು " "ಗಮನದಲ್ಲಿರಿಸಿ." msgid "" "On some hosting providers it is impossible to pass parameters to cron " "to tell Drupal which URL to bootstrap with. In this case the base URL " "of sitemap links can be overridden here.
Example: @url" msgstr "" "ಕೆಲವು ಹೋಸ್ಟಿಂಗ್ " "ಪೂರೈಕೆದಾರರಲ್ಲಿ ಕ್ರಾನ್‌ಗೆ " "ಪ್ಯಾರಾಮೀಟರ್‌ಗಳನ್ನು ನೀಡಿ, " "ಡ್ರೂಪಲ್‌ ಅನ್ನು ಯಾವ URL " "ನೊಂದಿಗೆ ಬೂಟ್‌ಸ್ಟ್ರ್ಯಾಪ್ " "ಮಾಡಬೇಕು ಎಂದು ತಿಳಿಸುವುದು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಈ " "ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳ ಬೇಸ್ URL ಅನ್ನು " "ಇಲ್ಲಿ ಓವರ್‌ರೈಡ್ " "ಮಾಡಬಹುದು.
ಉದಾಹರಣೆ: @url" msgid "" "The maximum duration in seconds the generation task " "can run during a single cron run or during one batch process " "iteration.
The higher the number, the quicker the generation " "process, but higher the risk of PHP timeout errors." msgstr "" "ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ " "ಹೇಳಿರುವಷ್ಟು ಸಮಯದವರೆಗೆ, " "ಒಂದು ಕ್ರಾನ್ ರನ್‌ " "ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ಒಂದು " "ಬ್ಯಾಚ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ " "ಇಟರೇಷನ್‌ನಲ್ಲಿ, ಜನರೇಷನ್ " "ಕಾರ್ಯವು ಗರಿಷ್ಠವಾಗಿ " "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸಬಹುದು.
ಸಂಖ್ಯೆ " "ಹೆಚ್ಚಾದಷ್ಟೇ ಜನರೇಷನ್ " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ವೇಗವಾಗಿ " "ನಡೆಯುತ್ತದೆ; ಆದರೆ PHP ಟೈಮೌಟ್ " "ದೋಷಗಳ ಅಪಾಯವೂ " "ಹೆಚ್ಚಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Administer Simple XML Sitemap settings, alter inclusion settings of " "content and generate sitemaps on demand." msgstr "" "ಸರಳ XML ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ, ವಿಷಯದ " "ಒಳಗೊಳ್ಳುವ (inclusion) " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ಬದಲಿಸಿ " "ಮತ್ತು ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಾಗ " "ಬೇಡಿಕೆಯ ಮೇರೆಗೆ " "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸಿ." msgid "Regenerate all sitemaps after hitting Save" msgstr "" "Save ಒತ್ತಿದ ನಂತರ ಎಲ್ಲಾ " "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪುನರ್‌ನಿರ್ಮಿಸಿ" msgid "Otherwise the sitemaps will be regenerated during a future cron run." msgstr "" "ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಭವಿಷ್ಯದ " "ಕ್ರಾನ್ ರನ್ ಸಮಯದಲ್ಲಿ " "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮರುಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "The priority this @bundle entity will have in the eyes of " "search engine bots." msgstr "" "ಹುಡುಕಾಟ ಎಂಜಿನ್ ಬಾಟ್‌ಗಳ " "ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಈ @bundle " "ಎಂಟಿಟಿಗೆ ಇರುವ ಆದ್ಯತೆ." msgid "" "The frequency with which this @bundle entity changes. Search " "engine bots may take this as an indication of how often to index it." msgstr "" "ಈ @bundle ಎಂಟಿಟಿ ಎಷ್ಟು ಬಾರಿ " "ಬದಲಾಗುತ್ತದೆ ಎಂಬುದರ " "ಆವೃತ್ತಿ. ಹುಡುಕಾಟ ಎಂಜಿನ್ " "ಬಾಟ್‌ಗಳು ಇದನ್ನು ಎಷ್ಟು " "ಬಾರಿ ಇದನ್ನು ಇಂಡೆಕ್ಸ್ " "ಮಾಡಬೇಕು ಎಂಬ ಸೂಚಕವಾಗಿ " "ಪರಿಗಣಿಸಬಹುದು." msgid "" "Determines if images referenced by this @bundle entity should " "be included in the sitemap." msgstr "" "ಈ @bundle ಎಂಟಿಟಿ ಸೂಚಿಸಿರುವ " "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು " "ಸೈಟ್ಮ್ಯಾಪ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಸೇರಿಸಬೇಕೇ ಎಂಬುದನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Simple XML Sitemap (Search engines)" msgstr "" "ಸರಳ XML ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ (ಹುಡುಕು " "ಎಂಜಿನ್‌ಗಳಿಗೆ)" msgid "Search engine ID" msgstr "ಹುಡುಕಾಟ ಎಂಜಿನ್ ID" msgid "Last submitted" msgstr "ಕೊನೆಯದಾಗಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Sitemap search engine submission settings" msgstr "" "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಶೋಧ ಎಂಜಿನ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Sitemap submission enabled" msgstr "" "ಸೈಟ್ಮ್ಯಾಪ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Sitemap submission frequency" msgstr "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಸಲ್ಲಿಕೆ ಅವಧಿ" msgid "Sitemap search engine submission" msgstr "" "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಶೋಧ ಎಂಜಿನ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆ" msgid "" "The maximum number of links one sitemap can hold. If more links are " "generated than set here, a sitemap index will be created and the links " "split into several sub-sitemaps.
50 000 links is the maximum Google " "will parse per sitemap, but choosing a lower value may be needed to " "avoid PHP memory errors on huge sites.
If left blank, all links " "will be shown on a single sitemap." msgstr "" "ಒಂದು ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ " "ಹಿಡಿದಿಡಬಹುದಾದ ಗರಿಷ್ಠ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ. ಇಲ್ಲಿ " "ನಿಗದಿಪಡಿಸಿದುದಕ್ಕಿಂತ " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸಿದರೆ, ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ " "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ " "ಮತ್ತು ಆ ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು ಹಲವು " "ಉಪ-ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ಗಳಾಗಿ " "ವಿಂಗಡಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.
ಪ್ರತಿ " "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ಗೆ Google " "ಗರಿಷ್ಠವಾಗಿ 50,000 " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ " "ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ, ಆದರೆ " "ದೊಡ್ಡ ಸೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ PHP " "ಮೆಮೊರಿ ದೋಷಗಳನ್ನು " "ತಪ್ಪಿಸಲು ಕಡಿಮೆ " "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡುವುದು " "ಅಗತ್ಯವಾಗಬಹುದು.
ಖಾಲಿಯಾಗಿ " "ಬಿಟ್ಟರೆ, ಎಲ್ಲಾ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು ಒಂದೇ " "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ನಲ್ಲಿ " "ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Configure, add content to and generate XML sitemaps." msgstr "" "XML ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಿ, ಸೇರಿಸಿ ಮತ್ತು " "ರಚಿಸಿ." msgid "Disable language hreflang" msgstr "" "ಭಾಷಾ hreflang ಅನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Remove hreflang markup in HTML" msgstr "" "HTML ನಲ್ಲಿ hreflang ಮಾರ್ಕಪ್ ಅನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "" "Google recommends displaying hreflang definitions either in the HTML " "markup or in the sitemap, but not in both places.
If checked, " "hreflang definitions created by the language module will be removed " "from the markup reducing its size." msgstr "" "Google ಸಂಸ್ಥೆ hreflang " "ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಗಳನ್ನು HTML " "ಮಾರ್ಕಪ್‌ನಲ್ಲೋ ಅಥವಾ " "sitemap‌ನಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರವೋ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವಂತೆ ಶಿಫಾರಸು " "ಮಾಡುತ್ತದೆ; ಎರಡೂ " "ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ಅಲ್ಲ.
ಚೆಕ್ " "ಮಾಡಿದಲ್ಲಿ, ಲ್ಯಾಂಗ್ವೇಜ್ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನಿಂದ " "ಸೃಷ್ಟಿಯಾಗಿರುವ hreflang " "ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಗಳನ್ನು " "ಮಾರ್ಕಪ್‌ನಿಂದ " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ, " "ಇದರಿಂದ ಅದರ ಗಾತ್ರ " "ಕಡಿಮೆಯಾಗುತ್ತದೆ." msgid "published on @time" msgstr "@time ರಂದು ಪ್ರಕಟಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "published on @time, regenerating" msgstr "" "@time ರಂದು ಪ್ರಕಟಿಸಲಾಗಿದೆ, " "ಮರುರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "" "The number of entities to process in each queue item.
Increasing " "this number will use more memory but will result in less queries " "improving generation speed." msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಕ್ಯೂ ಐಟಂನಲ್ಲಿ " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೊಳಿಸಬೇಕಾದ " "ಎಂಟಿಟಿಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ.
ಈ " "ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸುವುದು " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು " "ಬಳಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಕಡಿಮೆ " "ಕ್ವೆರಿಗಳನ್ನು " "ಒಳಗೊಂಡಿರುವುದರಿಂದ ಜನರೇಷನ್ " "ವೇಗವು ಹೆಚ್ಚುತ್ತದೆ." msgid "@indexed out of @total total queue items have been processed." msgstr "" "ಒಟ್ಟು @total ಕ್ಯೂ ಐಟಂಗಳಲ್ಲಿ " "@indexed ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "All variants belonging to the built-in \"Default hreflang\" sitemap " "type have been converted to entities. Custom sitemap types added via " "plugins will have to be recreated manually. See " "simple_sitemap.type.default_hreflang.yml. The sitemaps need to be " "regenerated now." msgstr "" "ನಿರ್ಮಿತವಾಗಿರುವ “Default hreflang” " "sitemap ಟೈಪ್‌ಗೆ ಸೇರಿದ ಎಲ್ಲಾ " "ವರ್ಗಾಂತರಗಳನ್ನು " "ಎಂಟಿಟಿಗಳಾಗಿ " "ಪರಿವರ್ತಿಸಲಾಗಿದೆ. " "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳ ಮೂಲಕ " "ಸೇರಿಸಿರುವ ಕಸ್ಟಮ್ sitemap " "ಟೈಪ್‌ಗಳನ್ನು ಕೈಯಾರೆ " "ಮರುರಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. " "simple_sitemap.type.default_hreflang.yml ನೋಡಿ. ಈಗ sitemaps " "ಅನ್ನು ಮರುಜನರೇಟ್ (ಪುನಃ " "ರಚನೆ) ಮಾಡಬೇಕು." msgid "Sitemap types" msgstr "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಪ್ರಕಾರಗಳು" msgid "Sitemap generator" msgstr "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಜನರೇಟರ್" msgid "URL generators" msgstr "URL ಜನರೇಟರ್‌ಗಳು" msgid "Simple XML sitemap type" msgstr "ಸರಳ XML ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Add sitemap type" msgstr "" "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "" "Choose which sitemaps are to be submitted to which search " "engines.
Sitemaps can be configured here." msgstr "" "ಯಾವ ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ಗಳನ್ನು " "ಯಾವ ಹುಡುಕಾಟ ಎಂಜಿನ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಸಲ್ಲಿಸಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಿ.
ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ಗಳನ್ನು " "ಇಲ್ಲಿ " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದು." msgid "No sitemaps have been defined yet. Add a new one." msgstr "" "ಇದುವರೆಗೆ ಯಾವುದೇ " "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಹೊಸೊಂದನ್ನು ಸೇರಿಸಿ." msgid "Sitemap type" msgstr "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಪ್ರಕಾರ" msgid "" "No sitemap types have been defined yet. Add a new " "one." msgstr "" "ಇದುವರೆಗೆ ಯಾವುದೇ " "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ರೀತಿಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಹೊಸದನ್ನು ಸೇರಿಸಿ." msgid "sitemap" msgstr "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್" msgid "sitemap type" msgstr "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ವಿಧ" msgid "sitemap types" msgstr "ಸೈಟ್ಮ್ಯಾಪ್ ಪ್ರಕಾರಗಳು" msgid "" "At least one sitemap needs to be defined for a bundle to be " "indexable.
Sitemaps can be configured here." msgstr "" "ಇಂಡೆಕ್ಸಿಂಗ್ ಮಾಡಲು ಒಂದು " "ಬಂಡಲ್‌ಗೆ ಕನಿಷ್ಠ ಒಂದು " "ಸೈಟ್ಮ್ಯಾಪ್ ಅನ್ನು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಬೇಕು.
ಸೈಟ್ಮ್ಯಾಪ್‌ಗಳನ್ನು " "ಇಲ್ಲಿ " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದು." msgid "Sitemap type %label has been updated." msgstr "" "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಪ್ರಕಾರ %label " "ಅನ್ನು ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Sitemap type %label has been created." msgstr "" "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಪ್ರಕಾರ %label " "ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "@indexed out of @total queue items have been processed.
Each " "sitemap is published after all of its items have been processed." msgstr "" "@total ಕ್ಯೂ ಐಟಂಗಳಲ್ಲಿ @indexed " "ಐಟಂಗಳನ್ನು " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ.
ಪ್ರತಿ " "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ ಅನ್ನು ಅದರ " "ಎಲ್ಲಾ ಐಟಂಗಳನ್ನು " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೊಳಿಸಿದ ನಂತರವೇ " "ಪ್ರಕಟಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Sitemap index generator" msgstr "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಸೂಚಿ ಜನರೇಟರ್" msgid "" "In order to use the Simple XML Sitemap Views module, the Views URL " "generator must be added to a sitemap type." msgstr "" "Simple XML Sitemap Views ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಬಳಸಲು, Views URL generator ಅನ್ನು sitemap " "type‌ಗೆ ಸೇರಿಸಬೇಕು." msgid "" "Please configure at least one sitemap to " "be of a type that implements the views URL " "generator." msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು ಕನಿಷ್ಠ ಒಂದು sitemap ಅನ್ನು type ಆಗಿ ಸಂರಚಿಸಿ; " "ಅದು views URL ಜನರೇಟರ್ ಅನ್ನು " "ಅನುಷ್ಠಾನಗೊಳಿಸಿರಬೇಕು." msgid "Included in sitemaps: " msgstr "" "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ:" msgid "Excluded from all sitemaps" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ಗಳಿಂದ " "ಹೊರಗಿಡಲಾಗಿದೆ" msgid "No sitemaps have been selected for submission." msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಾಗಿ ಯಾವುದೇ " "ಸೈಟ್ಮ್ಯಾಪ್‌ಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Index this display in sitemap @variant_label" msgstr "" "ಈ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು " "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಸೂಚ್ಯಂಕಗೊಳಿಸಿ @variant_label" msgid "Default sitemap" msgstr "ಡಿಫಾಲ್ಟ್ ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್" msgid "" "This sitemap will be available under /sitemap.xml in addition " "to its default path /variant-name/sitemap.xml.
Sitemaps " "can be configured here." msgstr "" "ಈ ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ ಅನ್ನು ಅದರ " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪಥ " "/variant-name/sitemap.xml ಜೊತೆಗೆ " "/sitemap.xml ನಲ್ಲಿ " "ಲಭ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ.
ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ಗಳನ್ನು " "ಇಲ್ಲಿ " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದು." msgid "" "Prevent per-sitemap duplicate links.
Unchecking this may help " "avoiding PHP memory errors on huge sites." msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ಗೆ " "ನಕಲಿ (duplicate) ಲಿಂಕ್‌ಗಳು " "ಸೃಷ್ಟಿಯಾಗುವುದನ್ನು " "ತಡೆಹಿಡಿಯಿರಿ.
ಇದನ್ನು " "ಅನ್‌ಚೆಕ್ ಮಾಡುವುದರಿಂದ " "ಅತ್ಯಂತ ದೊಡ್ಡ ಸೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "PHP ಮೆಮೊರಿ ದೋಷಗಳನ್ನು " "ತಪ್ಪಿಸಲು ಸಹಾಯವಾಗಬಹುದು." msgid "" "The sitemap ID will be part of the URL and can only contain lowercase " "letters, numbers, dashes and underscores." msgstr "" "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ID ಅನ್ನು URL " "ಭಾಗವಾಗಿದ್ದು, ಅದರಲ್ಲಿ ಕೇವಲ " "ಸಣ್ಣ ಅಕ್ಷರಗಳು, ಸಂಖ್ಯೆಗಳು, " "ಡ್ಯಾಶ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಅಂಡರ್‌ಸ್ಕೋರ್‌ಗಳು ಮಾತ್ರ " "ಇರಬೇಕು." msgid "" "The sitemap's type defines its looks and content. Sitemaps types can " "be configured here." msgstr "" "ಸೈಟ್ಮ್ಯಾಪ್‌ನ ಪ್ರಕಾರವು " "ಅದರ ನೋಟ ಮತ್ತು ವಿಷಯವನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ. " "ಸೈಟ್ಮ್ಯಾಪ್ ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸಂರಚಿಸಬಹುದು." msgid "Sitemap %label has been updated." msgstr "" "ಸೈಟ್ಮ್ಯಾಪ್ %label ಅನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Sitemap %label has been created." msgstr "Sitemap %label ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "Sitemaps of this type will be built according to the sitemap generator " "plugin chosen here." msgstr "" "ಈ ರೀತಿಯ " "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ " "ಜನರೇಟರ್ ಪ್ಲಗಿನ್ " "ಆಧಾರದಲ್ಲಿ " "ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Sitemaps of this type will be populated with URLs generated by these " "URL generator plugins." msgstr "" "ಈ ರೀತಿಯ ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ಗಳು ಈ " "URL ಜನರೇಟರ್ ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳು " "ರಚಿಸುವ URL‌ಗಳಿಂದ " "ತುಂಬಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ." msgid "" "Processing items from the queue.
Each sitemap gets published after " "all of its items have been processed." msgstr "" "ಕ್ಯೂನಿಂದ ಅಂಶಗಳನ್ನು " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.
ಪ್ರತಿಯೊಂದು " "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ಗೂ ಅದರ ಎಲ್ಲಾ " "ಅಂಶಗಳನ್ನು " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೊಳಿಸಿದ ಬಳಿಕವೇ " "ಪ್ರಕಟಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Indexed bundles" msgstr "" "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ಮಾಡಲಾದ " "ಬಂಡಲ್‌ಗಳು" msgid "No supported entity types available." msgstr "" "ಬೆಂಬಲಿತ ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "%bundle_label (sitemaps: %sitemaps)" msgstr "%bundle_label (sitemaps: %sitemaps)" msgid "Configure %label entity type" msgstr "" "%label ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಿ" msgid "IndexNow notification enabled" msgstr "" "IndexNow ಸೂಚನೆ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "IndexNow notification disabled" msgstr "" "IndexNow ಅಧಿಸೂಚನೆ " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "IndexNow" msgstr "IndexNow" msgid "Simple XML Sitemap IndexNow" msgstr "" "ಸರಳ XML ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ " "ಇಂಡೆಕ್ಸ್‌ನೌ" msgid "Verification key in Drupal State" msgstr "Drupal State ನಲ್ಲಿ ಪರಿಶೀಲನಾ ಕೀ" msgid "Verification key not available" msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಕೀ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" msgid "" "In order to generate a verification key for the IndexNow service and " "choose which sitemaps are to be submitted to search engines, visit this configuration page." msgstr "" "IndexNow ಸೇವೆಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲನಾ ಕೀ " "(verification key) ರಚಿಸಲು ಮತ್ತು ಯಾವ " "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ಗಳನ್ನು ಶೋಧ " "ಎಂಜಿನ್‌ಗಳಿಗೆ ಸಲ್ಲಿಸಬೇಕು " "ಎಂದು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು, " "ಸಂರಚನಾ ಪುಟಕ್ಕೆ ಭೇಟಿ ನೀಡಿ." msgid "" "Submits sitemaps to search engines and notifies IndexNow compatible " "engines about changes to entities." msgstr "" "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ಗಳನ್ನು " "ಹುಡುಕಾಟ ಎಂಜಿನ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಸಲ್ಲಿಸಿ, ಎಂಟಿಟಿಗಳ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳ ಬಗ್ಗೆ IndexNow " "ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯ ಎಂಜಿನ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಅಧಿಸೂಚನೆ ನೀಡುತ್ತದೆ." msgid "Index entity on save" msgstr "" "ಸೇವ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಇಂಡೆಕ್ಸ್ " "ಎಂಟಿಟಿಯನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ" msgid "" "Allows optionally sending a change notice to IndexNow compatible " "search engines on entity form save." msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ಫಾರ್ಮ್ ಸೇವ್ " "ಮಾಡುವಾಗ IndexNow ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ " "ಹುಡುಕಾಟ ಎಂಜಿನ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಬದಲಾವಣೆಯ ನೋಟಿಸ್ ಅನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಯಾಗಿ ಕಳುಹಿಸಲು " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "IndexNow URL" msgstr "IndexNow URL" msgid "IndexNow bundle settings" msgstr "IndexNow ಬಂಡಲ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "IndexNow submission enabled" msgstr "" "IndexNow ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Selected engine for IndexNow submissions" msgstr "" "IndexNow ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳಿಗಾಗಿ ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಿರುವ ಎಂಜಿನ್" msgid "IndexNow on entity save" msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ಉಳಿಸಿದಾಗ IndexNow ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "No search engines supporting sitemap submission have been found." msgstr "" "ಸೈಟ್ಮ್ಯಾಪ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "ಬೆಂಬಲಿಸುವ ಯಾವುದೇ ಶೋಧ " "ಎಂಜಿನ್‌ಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." msgid "Sitemap submission is disabled." msgstr "" "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "The last IndexNow submission was @entity to @engine_label on " "@time" msgstr "" "ಕೊನೆಯ IndexNow ಸಲ್ಲಿಕೆ @time ರಂದು " "@engine_label ಗೆ @entity ಆಗಿತ್ತು" msgid "IndexNow settings can be configured here." msgstr "" "IndexNow ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸಂರಚಿಸಬಹುದು." msgid "No search engines supporting IndexNow have been found." msgstr "" "IndexNow ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವ " "ಯಾವುದೇ ಹುಡುಕಾಟ " "ಎಂಜಿನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "IndexNow submission is disabled." msgstr "" "IndexNow ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Notify IndexNow search engines of changes by default" msgstr "" "ಬದಲಾವಣೆಗಳ ಬಗ್ಗೆ " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ IndexNow " "ಹುಡುಕಾಟ ಎಂಜಿನ್‌ಗಳಿಗೆ " "ತಿಳಿಸಿ" msgid "Notify IndexNow search engines of changes now" msgstr "" "ಇತ್ತೀಚಿನ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು " "ಈಗ ಈಗ IndexNow ಶೋಧ " "ಎಂಜಿನ್‌ಗಳಿಗೆ ತಿಳಿಸಿ" msgid "" "Send change notice to IndexNow compatible search engines right after " "submitting entity forms of this type.
Changes include creating, " "deleting and updating of an entity. This setting can be overridden on " "the entity form." msgstr "" "ಈ ರೀತಿಯ ಎಂಟಿಟಿ ಫಾರ್ಮ್ " "ಅನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಿದ ತಕ್ಷಣ " "IndexNow‌ಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗಿರುವ " "ಸರ್ಚ್ ಎಂಜಿನ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಬದಲಾವಣೆಯ ಅಧಿಸೂಚನೆಯನ್ನು " "ಕಳುಹಿಸಿ.
ಬದಲಾವಣೆಗಳಲ್ಲಿ " "ಎಂಟಿಟಿಯನ್ನು ರಚಿಸುವುದು, " "ಅಳಿಸುವುದು ಮತ್ತು " "ನವೀಕರಿಸುವುದು ಸೇರಿವೆ. ಈ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಎಂಟಿಟಿ " "ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಮರುಬರೆಯಬಹುದು." msgid "" "Send change notice to IndexNow compatible search engines right after " "submitting this form." msgstr "" "ಈ ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಸಿದ ತಕ್ಷಣವೇ " "IndexNow ಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ " "ಹುಡುಕಾಟ ಎಂಜಿನ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಬದಲಾವಣೆ ಕುರಿತು " "ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ." msgid "Sitemap submission settings" msgstr "" "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Submit sitemaps to search engines" msgstr "" "ಸರ್ಚ್ ಎಂಜಿನ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಲ್ಲಿಸಿ" msgid "IndexNow settings" msgstr "IndexNow ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Submit changes to IndexNow capable engines" msgstr "" "IndexNow ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವ " "ಎಂಜಿನ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಿ" msgid "Preferred IndexNow engine" msgstr "ಆದ್ಯತೆಯ IndexNow ಎಂಜಿನ್" msgid "" "All IndexNow requests will be sent to the engine selected here. Only " "one engine needs to be notified, as it will notify other IndexNow " "compatible engines for you.
For the sake of equality of " "opportunity, consider leaving this at " "Random, so a random engine can be picked on each " "submission." msgstr "" "ಇಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ " "ಎಂಜಿನ್‌ಗೆ ಎಲ್ಲಾ IndexNow " "ವಿನಂತಿಗಳನ್ನು " "ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ನಿಮಗಾಗಿ " "ಉಳಿದ IndexNow‌ಗೆ " "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗಿರುವ " "ಎಂಜಿನ್‌ಗಳಿಗೆ ಅದು " "ತಿಳಿಸುವುದರಿಂದ, ಕೇವಲ ಒಂದು " "ಎಂಜಿನ್ ಅನ್ನು ಮಾತ್ರ ಮಾಹಿತಿ " "ನೀಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ.
ಸಮಾನ " "ಅವಕಾಶಕ್ಕಾಗಿ, ಪ್ರತಿ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯಲ್ಲಿ " "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕವಾಗಿ ಒಂದು " "ಎಂಜಿನ್ ಆಯ್ಕೆಯಾಗುವಂತೆ " "ಇದನ್ನು Random ನಲ್ಲಿ " "ಹಾಗೆಯೇ ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುವದನ್ನು " "ಪರಿಗಣಿಸಿ." msgid "Index on every entity save operation" msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಎಂಟಿಟಿ ಸಂರಕ್ಷಣೆ " "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯ (save) ಮೇಲೆ " "ಇನ್‌ಡೆಕ್ಸ್ ಮಾಡಿ" msgid "" "If checked, all entity save operations for included entities will trigger " "notification of IndexNow search engines.
If unchecked, this will " "only be possible by adding/altering/deleting an entity through a " "form.
This should be unchecked if there are mass operations " "performed on entities that are irrelevant to indexing." msgstr "" "ಪರಿಶೀಲಿಸಿದರೆ, ಸೇರಿಸಲಾದ " "ಎಂಟಿಟಿಗಳು ಕುರಿತ ಎಲ್ಲಾ " "ಎಂಟಿಟಿ ಉಳಿಸುವ " "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳು IndexNow ಹುಡುಕಾಟ " "ಎಂಜಿನ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಅಧಿಸೂಚನೆಯನ್ನು " "ಚಾಲನೆಗೊಳಿಸುತ್ತವೆ.
ಪರಿಶೀಲಿಸದಿದ್ದರೆ, " "ಫಾರ್ಮ್ ಮೂಲಕ ಎಂಟಿಟಿಯನ್ನು " "ಸೇರಿಸುವುದು/ಬದಲಿಸುವುದು/ಅಳಿಸುವುದರಿಂದ " "ಮಾತ್ರ ಇದು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ.
ಇಂಡೆಕ್ಸಿಂಗ್‌ಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸದ ಎಂಟಿಟಿಗಳ ಮೇಲೆ " "ಮಾಸ್ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳು " "ನಡೆದಿದ್ದರೆ, ಇದನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸದೆ ಇರಬೇಕು." msgid "" "The IndexNow verification key is saved in Drupal state. " "Consider defining it in settings.php like so:
@code" msgstr "" "IndexNow ಪರಿಶೀಲನಾ ಕೀ ಅನ್ನು Drupal " "state ನಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "settings.php ನಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು " "ಹೀಗಾಗಿ ನಿರ್ಧರಿಸುವುದನ್ನು " "ಪರಿಗಣಿಸಿ:
@code" msgid "" "An IndexNow verification key needs to be generated and optionally " "added to settings.php in order for IndexNow engines to get " "notified about changes. This warning only applies to the production " "environment." msgstr "" "IndexNow ಎಂಜಿನ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳ ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿಸಲು " "IndexNow ಪರಿಶೀಲನಾ ಕೀ ಅನ್ನು " "ರಚಿಸಿ, ಆಯ್ಕೆಯಾಗಿ ಅದನ್ನು " "settings.phpಗೆ ಸೇರಿಸಬೇಕು. ಈ " "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಕೇವಲ ಉತ್ಪಾದನಾ " "(production) ಪರಿಸರಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ " "ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Simple XML Sitemap settings will be added only to entity forms of " "entity types enabled here. Settings for specific entity bundles (e.g. " "page) can be adjusted here or on the bundle pages." msgstr "" "ಇಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿರುವ ಈ " "ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರಗಳ ಎಂಟಿಟಿ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ Simple XML " "Sitemap ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಎಂಟಿಟಿ " "ಬಂಡಲ್‌ಗಳ (ಉದಾ. page) " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ " "ಅಥವಾ ಬಂಡಲ್ ಪುಟಗಳಲ್ಲಿ " "ಸರಿಹೊಂದಿಸಬಹುದು." msgid "Simple XML Sitemap settings" msgstr "" "ಸರಳ XML ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "" "A sitemap index which lists all other sitemaps is now available and " "can be enabled." msgstr "" "ಇತರೆ ಎಲ್ಲಾ " "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ " "ಮಾಡುವ ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ " "ಸೂಚ್ಯಂಕ ಇದೀಗ ಲಭ್ಯವಿದ್ದು, " "ಅದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು." msgid "IndexNow notification" msgstr "IndexNow ಅಧಿಸೂಚನೆ" msgid "IndexNow notification checkbox" msgstr "IndexNow ಅಧಿಸೂಚನೆ ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್" msgid "Remove verification key from state" msgstr "" "state‌ನಿಂದ verification key ಅನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "Generate verification key" msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಕೀಲಿಯನ್ನು ರಚಿಸಿ" msgid "The IndexNow verification key is saved in settings.php: @key" msgstr "" "IndexNow ಪರಿಶೀಲನಾ ಕೀ ಅನ್ನು " "settings.php ನಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ: " "@key" msgid "" "The IndexNow verification key is defined in Drupal state: " "@key" msgstr "" "IndexNow ಪರಿಶೀಲನಾ ಕೀವನ್ನು Drupal " "state ನಲ್ಲಿ ಈ ರೀತಿ " "ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸಲಾಗಿದೆ: @key" msgid "" "The IndexNow verification key is saved in settings.php and " "can be safely removed from Drupal state." msgstr "" "IndexNow ಪರಿಶೀಲನಾ ಕೀ settings.php " "ನಲ್ಲಿ ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗಿದೆ " "ಮತ್ತು ಅದನ್ನು Drupal state ನಿಂದ " "ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿ " "ತೆಗೆದುಹಾಕಬಹುದು." msgid "Include this sitemap during generation" msgstr "" "ಸೃಷ್ಟಿಸುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಈ " "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "" "Do not index entities of type @bundle in sitemap " "@sitemap" msgstr "" "@sitemap ನಲ್ಲಿ @bundle " "ಪ್ರಕಾರದ ಎಂಟಿಟಿಗಳನ್ನು " "ಸೂಚ್ಯಾಂಕ ಮಾಡಲು (index) ಬೇಡ." msgid "Index entities of type @bundle in sitemap @sitemap" msgstr "" "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ @sitemap ನಲ್ಲಿ " "@bundle ಪ್ರಕಾರದ " "ಎಂಟಿಟಿಗಳನ್ನು ಇಂಡೆಕ್ಸ್ " "ಮಾಡು" msgid "Do not index this @bundle entity in sitemap @sitemap" msgstr "" "ಈ @bundle ಘಟಕವನ್ನು " "ಸೈಟ್ಮ್ಯಾಪ್ @sitemap ನಲ್ಲಿ " "ಸೂಚಿಸಬೇಡಿ." msgid "Index this @bundle entity in sitemap @sitemap" msgstr "" "sitemap @sitemapನಲ್ಲಿ @bundle " "ಎಂಟಿಟಿಯನ್ನು index ಮಾಡಿ" msgid "Do not index entities of this type in sitemap @sitemap" msgstr "" "ಈ ಪ್ರಕಾರದ ಘಟಕಗಳನ್ನು sitemap " "ನಲ್ಲಿ ಸೂಚ್ಯಂಕಗೊಳಿಸಬೇಡಿ " "@sitemap" msgid "Index entities of this type in sitemap @sitemap" msgstr "" "ಈ ರೀತಿಯ ಎಂಟಿಟಿಗಳನ್ನು sitemap " "@sitemap ನಲ್ಲಿ " "ಸೂಚ್ಯಂಕಗೊಳಿಸಿ" msgid "Generates an index of your sitemaps." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ಗಳ " "ಸೂಚ್ಯಂಕವನ್ನು ರಚಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Sitemap URL generator" msgstr "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ URL ಜನರೇಟರ್" msgid "Generates sitemap URLs for a sitemap index." msgstr "" "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ " "ಸೂಚ್ಯಂಕಕ್ಕಾಗಿ " "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ URL ಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Hide branding" msgstr "ಬ್ರಾಂಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ" msgid "" "Remove the 'Generated by the Simple XML Sitemap Drupal module' string " "from the XSL output." msgstr "" "XSL ಔಟ್ಪುಟ್‌ನಿಂದ ‘Generated by the Simple " "XML Sitemap Drupal module’ ಎಂಬ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ " "ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ." msgid "Generated by the @module_name Drupal module." msgstr "" "@module_name Drupal " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನಿಂದ " "ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Add custom internal drupal paths to specific sitemaps." msgstr "" "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ಗಳಿಗೆ ಕಸ್ಟಮ್ " "ಆಂತರಿಕ ಡ್ರೂಪಲ್ " "ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ." msgid "" "Specify drupal internal (relative) paths, one per line. Do not forget " "to prepend the paths with a '/'.
Optionally link priority (0.0 " "- 1.0) can be added by appending it after a space.
Optionally " "link change frequency (always / hourly / daily / weekly / monthly " "/ yearly / never) can be added by appending it after a space." msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಸಾಲಿಗೆ ಒಂದರಂತೆ Drupal " "ಆಂತರಿಕ (relative) ಪಾತ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೂಚಿಸಿ. ಪಾತ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಮುಂಭಾಗದಲ್ಲಿ ‘/’ ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸುವುದನ್ನು " "ಮರೆಯಬೇಡಿ。
ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿ " "ಲಿಂಕ್‌ ಆದ್ಯತೆಗೆ (0.0 - 1.0) " "ಅನ್ನು ಅದರ ನಂತರ ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳ " "(space) ನೀಡಿ " "ಸೇರಿಸಬಹುದು。
ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿ " "ಲಿಂಕ್‌ ಬದಲಾವಣೆಯ " "ಆವೃತ್ತಿಗೆ (always / hourly / daily / weekly / " "monthly / yearly / never) ಅನ್ನು ಅದರ ನಂತರ " "ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳ ನೀಡಿ " "ಸೇರಿಸಬಹುದು。" msgid "" "Examples:
/ 1.0 daily -> home page with " "the highest priority and daily change frequency
/contact " "-> contact page with the default priority and no change frequency " "information" msgstr "" "ಉದಾಹರಣೆಗಳು:
/ 1.0 " "daily -> ಅತ್ಯಧಿಕ ಪ್ರಾಧಾನ್ಯತೆ " "ಮತ್ತು ದೈನಂದಿನ ಬದಲಾವಣೆ " "ಅವಧಿಯೊಂದಿಗೆ ಹೋಮ್ " "ಪೇಜ್
/contact -> ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಪ್ರಾಧಾನ್ಯತೆಯ ಸಂಪರ್ಕ ಪುಟ " "ಮತ್ತು ಬದಲಾವಣೆ ಆವೃತ್ತಿಯ " "ಮಾಹಿತಿ ಇಲ್ಲದೆ" msgid "" "@sitemap, line @line: The path @path does " "not exist." msgstr "" "@sitemap, line @line: @path ಎಂಬ " "ಮಾರ್ಗ (path) " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." msgid "" "@sitemap, line @line: The path @path needs " "to start with a '/'." msgstr "" "@sitemap, line @line: @path ಎಂಬ " "ಪಾತ್ '/' ನಿಂದ " "ಪ್ರಾರಂಭವಾಗಬೇಕಾಗಿದೆ." msgid "" "@sitemap, line @line: The priority setting " "@priority for path @path is incorrect. Set the " "priority from 0.0 to 1.0." msgstr "" "@sitemap, line @line: ಮಾರ್ಗ @path " "ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಪ್ರಾಥಮ್ಯ (priority) " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ @priority " "ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ. " "ಪ್ರಾಥಮ್ಯವನ್ನು 0.0 ರಿಂದ 1.0 " "ರವರೆಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ." msgid "" "@sitemap, line @line: The changefreq setting " "@changefreq for path @path is incorrect. The " "following are the correct values: @changefreq_options." msgstr "" "@sitemap, line @line: @path " "ಮಾರ್ಗಕ್ಕಾಗಿ @changefreq " "ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯ changefreq ಮೌಲ್ಯ " "ತಪ್ಪಾಗಿದೆ. ಸರಿಯಾದ " "ಮೌಲ್ಯಗಳು: @changefreq_options." msgid "There are no languages other than the default language available." msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಭಾಷೆಯ ಹೊರತು ಬೇರೆ " "ಯಾವುದೇ ಭಾಷೆಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "The sitemaps need to be regenerated." msgstr "" "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮರುಸೃಷ್ಟಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgid "Sitemap submission status (ping protocol)" msgstr "" "ಸೈಟ್ಮ್ಯಾಪ್ ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಸ್ಥಿತಿ (ಪಿಂಗ್ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್)" msgid "" "Submission settings can be configured here.
The ping protocol is being " "deprecated, use IndexNow if applicable." msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಯ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದು.
Ping " "ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಅನ್ನು " "ನಿರ್ಗತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ; " "ಅನ್ವಯಿಸಿದರೆ IndexNow ಅನ್ನು " "ಬಳಸಿ." msgid "Page submission status (IndexNow protocol)" msgstr "" "ಪುಟ ಸಲ್ಲಿಕೆಯ ಸ್ಥಿತಿ (IndexNow " "ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್)" msgid "" "This enables/disables sitemap submission; don't forget to choose " "sitemaps below.
The ping protocol is being " "deprecated, use IndexNow if applicable." msgstr "" "ಇದು ಸೈಟ್ಮ್ಯಾಪ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ/ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ; " "ಕೆಳಗಿನ ಸೈಟ್ಮ್ಯಾಪ್‌ಗಳನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವುದು " "ಮರೆಯಬೇಡಿ.
ಪಿಂಗ್ " "ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಅನ್ನು " "ಅಪ್ರಚಲಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ; " "ಅನ್ವಯಿಸಿದರೆ IndexNow ಅನ್ನು " "ಬಳಸಿ." msgid "" "Generates URLs from data sets collected in the " "hook_simple_sitemap_arbitrary_links_alter hook." msgstr "" "hook_simple_sitemap_arbitrary_links_alter " "ಹೂಕ್‌ನಲ್ಲಿ ಸಂಗ್ರಹಿಸಿದ " "ಡೇಟಾ ಸೆಟ್‌ಗಳಿಂದ URL‌ಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Naver" msgstr "ನೇವರ್" msgid "Seznam" msgstr "ಸೇಜ್ನಾಮ್" msgid "" "Generates standard-compliant hreflang XML sitemaps to enhance your " "site's SEO, notifies search engines of website changes via IndexNow " "and sitemap ping protocols, and provides a framework for developing " "other sitemap types." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ SEO ಅನ್ನು " "ಉತ್ತಮಗೊಳಿಸಲು ಮಾನಕಗಳಿಗೆ " "ಅನುಗುಣವಾದ hreflang XML " "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸುತ್ತದೆ, IndexNow ಮತ್ತು sitemap ping " "ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್‌ಗಳ ಮೂಲಕ " "ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ನ ಬದಲಾವಣೆಗಳ " "ಬಗ್ಗೆ ಹುಡುಕಾಟ " "ಎಂಜಿನ್‌ಗಳಿಗೆ " "ತಿಳಿಸುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಇತರ " "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು " "ಅಭಿವೃದ್ಧಿಪಡಿಸಲು ಒಂದು " "ಆಧಾರಭೂತ ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Edit entity sitemap settings" msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Edit Simple XML Sitemap settings on entity forms." msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಸರಳ " "XML ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ." msgid "" "Send change notice to IndexNow compatible search engines right after " "submitting entity forms. Changes include creating, deleting and " "updating of an entity.
This behavior can be overridden on entity " "forms. Don't forget to include " "entities." msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಲ್ಲಿಸಿದ ತಕ್ಷಣವೇ IndexNow-ಗೆ " "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಹುಡುಕಾಟ " "ಎಂಜಿನ್‌ಗಳಿಗೆ ಬದಲಾವಣೆ " "ಸೂಚನೆ (change notice) ಕಳುಹಿಸಿ. ಈ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳಲ್ಲಿ " "ಎಂಟಿಟಿಯನ್ನು " "ಸೃಷ್ಟಿಸುವುದು, ಅಳಿಸುವುದು " "ಹಾಗೂ ನವೀಕರಿಸುವುದು " "ಸೇರಿವೆ.
ಈ ವರ್ತನೆಯನ್ನು " "ಎಂಟಿಟಿ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಓವರ್‌ರೈಡ್ ಮಾಡಬಹುದು. ಎಂಟಿಟಿಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸುವುದನ್ನು (include entities) " "ಮರೆತಬೇಡಿ." msgid "Project" msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆ" msgid "read more" msgstr "ಮುಂದೆ ಓದಿ" msgid "Line" msgstr "ಸಾಲು" msgid "Upgrade status" msgstr "Upgrade status → **ಅಪ್ಗ್ರೇಡ್ ಸ್ಥಿತಿ**" msgid "Upgrade Status" msgstr "ನವೀಕರಣ ಸ್ಥಿತಿ" msgid "Scan" msgstr "ಶೋಧನೆ" msgid "LINE" msgstr "LINE" msgid "Export as HTML" msgstr "HTML ಆಗಿ ರಫ್ತುಮಾಡಿ" msgid "Unchecked" msgstr "ಪರಿಶೀಲಿಸದ" msgid "Custom theme" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಥೀಮ್" msgid "Incompatible" msgstr "ಅಸಂಗತ" msgid "Uninstalled" msgstr "ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" msgid "How to use" msgstr "ಇದನ್ನು ಹೇಗೆ ಬಳಸಬೇಕು" msgid "None found." msgstr "ಯಾವುದೂ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." msgid "Version @version" msgstr "ಆವೃತ್ತಿ @version" msgid "MESSAGE" msgstr "ಸಂದೇಶ" msgid "Requirement" msgstr "ಅವಶ್ಯಕತೆ" msgid "STATUS" msgstr "STATUS — **ಸ್ಥಿತಿ**" msgid "Local version" msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಆವೃತ್ತಿ" msgid "Check available updates" msgstr "" "ಲಭ್ಯವಿರುವ ನವೀಕರಣಗಳನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ" msgid "Custom module" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್" msgid "No deprecation scanning data available." msgstr "" "ಅಳವಡಿಸಲಾದ ಯಾವುದೇ " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವಿಕೆ " "(deprecation) ಪರಿಶೀಲನಾ ಡೇಟಾ " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "No known issues found." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ತಿಳಿದಿರುವ " "ಸಮಸ್ಯೆಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." msgid "Upgrade status settings" msgstr "" "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಸ್ಥಿತಿಯ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿ" msgid "Paths per iteration to scan" msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಇಟರೇಷನ್‌ಗೆ " "ಸ್ಕ್ಯಾನ್ ಮಾಡಬೇಕಾದ " "ಪಾತ್‌ಗಳು" msgid "Scanned on @date." msgstr "" "@date ರಂದು ಸ್ಕ್ಯಾನ್ " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "Fix later" msgstr "ನಂತರ ಸರಿಪಡಿಸಿ" msgid "Fix now" msgstr "ಈಗ ಸರಿಪಡಿಸಿ" msgid "@count error found." msgid_plural "@count errors found." msgstr[0] "@count ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ." msgstr[1] "@count ದೋಷಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ." msgid "@count warning found." msgid_plural "@count warnings found." msgstr[0] "@count ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ." msgstr[1] "" "@count ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು " "ಕಂಡುಬಂದಿವೆ." msgid "Scan selected" msgstr "ಆಯ್ದುವುದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ" msgid "Scanning projects" msgstr "" "ಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಸ್ಕ್ಯಾನ್ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "" "Most legacy Upgrade Status data was cleaned up, however the " "'queue_inspectable' table remains because it had values in it. This " "will not cause issues with the module, but will linger around as old " "unused data in the database. It may become a problem in the future if " "another module chooses to use the same queue type name. Please remove " "manually." msgstr "" "ಹೆಚ್ಚಿನ ಪ್ರಮಾಣದ ಹಳೆಯ Upgrade " "Status ಡೇಟಾವನ್ನು " "ತೆರವುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ; ಆದರೆ " "ಅದರಲ್ಲಿದ್ದ ಮೌಲ್ಯಗಳ " "ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ `queue_inspectable` ಟೇಬಲ್ " "ಉಳಿದಿದೆ. ಇದು ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ಗೆ " "ಯಾವುದೇ ಸಮಸ್ಯೆಯನ್ನು " "ಉಂಟುಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ, ಆದರೆ " "ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಹಳೆಯವಾಗಿ " "ಬಳಕೆಯಾಗದ ಡೇಟಾ ಹಾಗೆಯೇ " "ಉಳಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಇದೇ " "ಕ್ಯೂ ಪ್ರಕಾರದ ಹೆಸರನ್ನು " "ಬೇರೆ ಯಾವುದಾದರೂ ಮೋಡ್ಯೂಲ್ " "ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಿದರೆ ಇದು " "ಸಮಸ್ಯೆಯಾಗಬಹುದು. ದಯವಿಟ್ಟು " "ಕೈಯಾರೆ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ." msgid "Scanned @project" msgstr "ಸ್ಕ್ಯಾನ್ ಮಾಡಿದ @project" msgid "CUSTOM PROJECTS" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಯೋಜನೆಗಳು" msgid "CONTRIBUTED PROJECTS" msgstr "" "ಕೊಡುಗೆ ನೀಡಿದ " "ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್‌ಗಳು" msgid "Processing %path." msgstr "" "%path ಅನ್ನು " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." msgid "You need to provide at least one installed project's machine_name." msgstr "" "ನೀವು ಕನಿಷ್ಠ ಒಂದು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಲಾದ " "ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್‌ನ machine_name ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸಬೇಕು." msgid "Starting the analysis. This may take a while." msgstr "" "ವಿಶ್ಲೇಷಣೆಯನ್ನು " "ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. " "ಇದಕ್ಕೆ ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯ " "ಬೇಕಾಗಬಹುದು." msgid "Scanned on @date" msgstr "" "@date ರಂದು ಸ್ಕ್ಯಾನ್ " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" msgid "FILE: " msgstr "FILE:" msgid "Project scan @name failed." msgstr "" "@name ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್ ಸ್ಕ್ಯಾನ್ " "ವಿಫಲವಾಗಿದೆ." msgid "Analysis complete for @project." msgstr "" "@project ಗಾಗಿ ವಿಶ್ಲೇಷಣೆ " "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ." msgid "Processing @name." msgstr "" "@name ಅನ್ನು " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." msgid "Drupal core and hosting environment" msgstr "" "ಡ್ರೂಪಲ್ ಕೋರ್ ಮತ್ತು " "ಹೋಸ್ಟಿಂಗ್ ಪರಿಸರ" msgid "Version cannot be detected, check manually." msgstr "" "ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ; ದಯವಿಟ್ಟು " "ಕೈಯಾರೆ ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." msgid "" "No deprecation scanning data available. Go to the " "Upgrade Status form." msgstr "" "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವಿಕೆ " "(deprecation) ಸ್ಕ್ಯಾನಿಂಗ್‌ನ ಡೇಟಾ " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ಅಪ್ಗ್ರೇಡ್ ಸ್ಥಿತಿ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ ಹೋಗಿ." msgid "Fix now with automation" msgstr "" "ಈಗಲೇ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಮೂಲಕ " "ಸರಿಪಡಿಸಿ" msgid "Fix now manually" msgstr "ಈಗಲೇ ಕೈಯಾರೆ ಸರಿಪಡಿಸಿ" msgid "" "It does not seem like these are covered by automation yet. Contribute to drupal-rector to provide " "coverage. Fix manually in the meantime." msgstr "" "ಇವುಗಳನ್ನು ಇನ್ನೂ " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ " "ಒಳಗೊಂಡಿರುವಂತೆ " "ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ. ಕವರೆಜ್ ಒದಗಿಸಲು " "drupal-rector ಗೆ ಕೊಡುಗೆ ನೀಡಿ. ಈ " "ನಡುವೆ ಕೈಯಾರೆ ಸರಿಪಡಿಸಿ." msgid "" "Errors without Drupal source version numbers including parse errors " "and use of APIs from dependencies." msgstr "" "Drupal ಮೂಲ ಆವೃತ್ತಿ " "ಸಂಖ್ಯೆಗಳಿಲ್ಲದ ದೋಷಗಳು, " "ಪಾರ್ಸ್ ದೋಷಗಳು ಮತ್ತು " "ಅವಲಂಬಿತಗಳಿಂದ ಬಂದ API ಗಳ " "ಬಳಕೆಯನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಂತೆ." msgid "" "Based on the Drupal deprecation version number of these, fixing them " "may make the contributed project incompatible with supported Drupal " "core versions." msgstr "" "ಈವುಗಳ Drupal ಡಿಪ್ರಿಕೇಶನ್ " "ಆವೃತ್ತಿ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು " "ಆಧರಿಸಿ, ಅವನ್ನು " "ಸರಿಪಡಿಸುವುದರಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತ " "Drupal core ಆವೃತ್ತಿಗಳೊಂದಿಗೆ " "ಕೊಡುಗೆ ನೀಡಲಾದ ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್ " "ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯಾಗದೆ ಹೋಗುವ " "ಸಾಧ್ಯತೆ ಇದೆ." msgid "" "Based on the Drupal deprecation version number of these, fixing them " "will likely make them incompatible with your current Drupal version." msgstr "" "ಈ ಡ್ರೂಪಲ್ ಡಿಪ್ರಿಕೆಷನ್‌ನ " "ಆವೃತ್ತಿ ಸಂಖ್ಯೆಗಳ ಆಧಾರದ " "ಮೇಲೆ, ಅವುಗಳನ್ನು " "ಸರಿಪಡಿಸುವುದರಿಂದ ಅವುಗಳು " "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಸ್ತುತ ಡ್ರೂಪಲ್ " "ಆವೃತ್ತಿಗೆ " "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದಂತಾಗುವ " "ಸಾಧ್ಯತೆ ಇದೆ." msgid "" "Deprecated API use for APIs removed in future Drupal major versions is " "not required to fix yet." msgstr "" "ಭವಿಷ್ಯದ Drupal ಪ್ರಮುಖ " "ಆವೃತ್ತಿಗಳಲ್ಲಿ " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುವ APIಗಳಿಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ಇರುವ ಹಳತಾದ API " "ಬಳಕೆಯನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸುವ " "ಅಗತ್ಯ ಇನ್ನೂ ಇಲ್ಲ." msgid "Fix with rector" msgstr "ರೆಕ್ಟರ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸರಿಪಡಿಸಿ" msgid "" "Avoid some manual work by using drupal-rector for fixing issues " "automatically or Upgrade Rector to generate patches." msgstr "" "drupal-rector ಅನ್ನು ಬಳಸಿ " "ಸಮಸ್ಯೆಗಳನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಸರಿಪಡಿಸುವ " "ಮೂಲಕ ಅಥವಾ Upgrade Rector ಬಳಸಿ " "ಪ್ಯಾಚ್‌ಗಳನ್ನು ರಚಿಸುವ " "ಮೂಲಕ ಕೆಲವೊಂದು ಕೈಯಾ " "ಕೆಲಸವನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ." msgid "" "The project machine name @invalid_name is invalid. Is this a project " "on this site? (For community projects, use the machine name of the " "drupal.org project itself)." msgstr "" "ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್‌ನ ಮೆಷಿನ್ " "ಹೆಸರು @invalid_name ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ. " "ಇದು ಈ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿರುವ " "ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್‌ವೇ? (ಸಮುದಾಯ " "ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್‌ಗಳಿಗೆ, drupal.org " "ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್‌ನ ಸ್ವಂತ " "ಮೆಷಿನ್ ಹೆಸರನ್ನು ಬಳಸಿ.)" msgid "" "The project machine names @invalid_names are invalid. Are these " "projects on this site? (For community projects, use the machine name " "of the drupal.org project itself)." msgstr "" "@invalid_names ಎಂಬ ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್ " "ಮಷೀನ್ ಹೆಸರುಗಳು " "ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿವೆ. ಈ " "ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್‌ಗಳು ಈ " "ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಇದೆಯೇ? (ಸಮುದಾಯ " "ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ, drupal.org " "ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್‌ನ ಸ್ವಂತ ಮಷೀನ್ " "ಹೆಸರನ್ನು ಬಳಸಿ.)" msgid "Using previous results for @name." msgstr "" "@name ಗಾಗಿ ಹಿಂದಿನ " "ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." msgid "Version @current allows to upgrade but @new is available." msgstr "" "ಆವೃತ್ತಿ @current ಅನ್ನು " "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಮಾಡಬಹುದು, ಆದರೆ " "@new ಲಭ್ಯವಿದೆ." msgid "" "External dependencies for Upgrade Status are not available. Composer " "must be used to download the module with dependencies. See the Upgrade Status project page for instructions." msgstr "" "Upgrade Statusಗಾಗಿ ಬಾಹ್ಯ " "ಅವಲಂಬನೆಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. " "ಅವಲಂಬನೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಅನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು Composer " "ಬಳಸಬೇಕು. ಸೂಚನೆಗಳಿಗಾಗಿ Upgrade Status ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್ " "ಪುಟ ನೋಡಿ." msgid "Export as text" msgstr "ಪಠ್ಯವಾಗಿ ರಫ್ತು ಮಾಡಿ" msgid "Export selected as HTML" msgstr "" "ಆಯ್ದದ್ದನ್ನು HTML ರೂಪದಲ್ಲಿ " "ರಫ್ತು ಮಾಡಿ" msgid "Export selected as text" msgstr "" "ಆಯ್ದದನ್ನು ಪಠ್ಯವಾಗಿ " "ರಫ್ತುಮಾಡಿ" msgid "" "The likely best action is to remove projects that are uninstalled. Why " "invest in updating them to be compatible if you are not using them?" msgstr "" "ಅತ್ಯಂತ ಸೂಕ್ತವಾದ " "ಕ್ರಮವೆಂದರೆ " "ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿರುವ " "ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕುವುದು. ನೀವು " "ಅವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿಲ್ಲವಾದರೆ, " "ಅವುಗಳೊಂದಿಗೆ " "ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ " "ಮಾಡುವುದರಲ್ಲಿ ಏಕೆ ಸಮಯ " "ಮತ್ತು ಪ್ರಯತ್ನ ಹೂಡಬೇಕು?" msgid "" "Status of this project cannot be determined without scanning the " "source code here. Use this form to run a scan on these." msgstr "" "ಇಲ್ಲಿ ಮೂಲ ಕೋಡ್ ಅನ್ನು " "ಸ್ಕ್ಯಾನ್ ಮಾಡದೆ ಈ " "ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟಿನ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಈ " "ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು " "ಇಲ್ಲಿ ಸ್ಕ್ಯಾನ್ ನಡೆಸಿ." msgid "Collaborate with maintainers" msgstr "ನಿರ್ವಹಕರೊಂದಿಗೆ ಸಹಕರಿಸಿ" msgid "" "Some or all problems found can be fixed automatically with drupal-rector. Make the machine do the " "work." msgstr "" "ಪತ್ತೆಯಾದ ಕೆಲವು ಅಥವಾ ಎಲ್ಲಾ " "ಸಮಸ್ಯೆಗಳನ್ನು drupal-rector ಮೂಲಕ " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಸರಿಪಡಿಸಬಹುದು. ಕೆಲಸವನ್ನು " "ಯಂತ್ರವೇ ಮಾಡಲಿ." msgid "Fix manually" msgstr "ಕೈಯಾರೆ ಸರಿಪಡಿಸಿ" msgid "" "It looks like there is no automated fixes for either problems found. " "Check the report for pointers on how to fix." msgstr "" "ಪತ್ತೆಯಾದ ಸಮಸ್ಯೆಗಳೆರಡಕ್ಕೂ " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಸರಿಪಡಿಕೆಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ ಎಂದು " "ಕಾಣುತ್ತಿದೆ. " "ಸರಿಪಡಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಬೇಕಾದ " "ಸೂಚನೆಗಳಿಗಾಗಿ ವರದಿಯನ್ನು " "ನೋಡಿ." msgid "Well done. Congrats! Let's get everything else here!" msgstr "" "ಚೆನ್ನಾಗಿದೆ. ಅಭಿನಂದನೆಗಳು! " "ಇಲ್ಲಿ ಇರುವ ಉಳಿದ ಎಲ್ಲನ್ನೂ " "ಕೂಡ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳೋಣ!" msgid "Local scan result" msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಸ್ಕ್ಯಾನ್ ಫಲಿತಾಂಶ" msgid "Drupal.org version" msgstr "Drupal.org ಆವೃತ್ತಿ" msgid "Drupal.org issues" msgstr "Drupal.org ಸಮಸ್ಯೆಗಳು" msgid "Never checked" msgstr "ಎಂದಿಗೂ ಪರಿಶೀಲಿಸಿಲ್ಲ" msgid "Last checked @time ago" msgstr "" "ಕೊನೆಯದಾಗಿ @time ಹಿಂದೆ " "ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Gather data" msgstr "ಮಾಹಿತಿ ಸಂಗ್ರಹಿಸಿ" msgid "Fix incompatibilities" msgstr "ಅಸಂಗತತೆಗಳನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ" msgid "Relax" msgstr "ಸಡಿಲವಾಗಿರಿ" msgid "" "Install Composer Deploy or Git Deploy as appropriate for accurate update " "recommendations" msgstr "" "ನಿಖರವಾದ ನವೀಕರಣ " "ಶಿಫಾರಸುಗಳಿಗಾಗಿ " "ಅಗತ್ಯವಿರುವಂತೆ Composer Deploy ಅಥವಾ Git Deploy ಅನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಿ" msgid "Environment is incompatible" msgstr "" "ಪರಿಸರವು " "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ" msgid "Environment checks passed" msgstr "" "ಪರಿಸರ ಪರಿಶೀಲನೆಗಳು " "ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಪಾಸಾದವು" msgid "" "Starting Upgrade Status on @count projects without HTTP sandboxing " "because the built-in PHP webserver does not allow for that." msgstr "" "HTTP ಸ್ಯಾಂಡ್‌ಬಾಕ್ಸಿಂಗ್ " "ಇಲ್ಲದೇ @count ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್‌ಗಳ " "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು " "ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ, " "ಏಕೆಂದರೆ ಅಂತರ್ನಿರ್ಮಿತ PHP " "ವೆಬ್ ಸರ್ವರ್ ಅದನ್ನು " "ಅನುಮತಿಸುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "Starting Upgrade Status on @count projects without HTTP sandboxing. " "@error" msgstr "" "HTTP ಸ್ಯಾಂಡ್‌ಬಾಕ್ಸಿಂಗ್ " "ಇಲ್ಲದೆ @count " "ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು " "ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. @error" msgid "Starting Upgrade Status on @count projects with HTTP sandboxing." msgstr "" "HTTP sandboxing ಇರುವ @count " "ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ " "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು " "ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." msgid "Finished Upgrade Status processing successfully." msgstr "" "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಸ್ಥಿತಿಯ " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು " "ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ " "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Finished Upgrade Status processing with errors." msgstr "" "ದೋಷಗಳೊಂದಿಗೆ ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ " "ಸ್ಥಿತಿ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು " "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "@count problem" msgid_plural "@count problems" msgstr[0] "@count ಸಮಸ್ಯೆ" msgstr[1] "@count ಸಮಸ್ಯೆಗಳು" msgid "@type: 1 project" msgid_plural "@type: @count projects" msgstr[0] "@type: 1 project" msgstr[1] "@type: @count projectಗಳು" msgid "No problems found" msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಸಮಸ್ಯೆಗಳು " "ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" msgctxt "Drupal.org issues" msgid "Issues" msgstr "ಸಮಸ್ಯೆಗಳು" msgid "%phpstan_fail" msgstr "%phpstan_fail" msgid "" "Read more about preparing your site for Drupal " "9." msgstr "" "Drupal 9 ಗಾಗಿ ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್ ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸುವ " "ಬಗ್ಗೆ ಇನ್ನಷ್ಟು ಓದಿ." msgid "" "Review Drupal major upgrade readiness of the environment and " "components of the site." msgstr "" "ಸೈಟ್‌ನ ಪರಿಸರ ಮತ್ತು " "ಘಟಕಗಳಿಗಾಗಿ Drupalನ ಪ್ರಮುಖ " "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." msgid "" "There is an update available. Even if that is not fully compatible " "with the next major Drupal core, it may be more compatible than what " "you have, so best to start with updating first." msgstr "" "ನವೀಕರಣ ಲಭ್ಯವಿದೆ. ಅದು " "ಮುಂದಿನ ಪ್ರಮುಖ Drupal " "ಕೋರ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ " "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದಿದ್ದರೂ, " "ನಿಮಗಿರುವದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು " "ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯಾಗಿರಬಹುದು; " "ಆದ್ದರಿಂದ ಮೊದಲು " "ನವೀಕರಿಸುವುದರಿಂದ " "ಪ್ರಾರಂಭಿಸುವುದು ಉತ್ತಮ." msgid "" "There may be Drupal.org issues by contributors or even the Project Update Bot. Work with the " "maintainer to get them committed, provide feedback if they worked." msgstr "" "Drupal.org ನಲ್ಲಿ ಕೊಡುಗೈದಾರರಿಂದ " "ಅಥವಾ ಇಲ್ಲಿ ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್ " "ಅಪ್ಡೇಟ್ ಬಾಟ್ ನಿಂದಲೂ ಕೆಲ " "ಸಮಸ್ಯೆಗಳು ಇರಬಹುದು. " "ಅವುಗಳನ್ನು ಕಮಿಟ್ ಆಗುವಂತೆ " "ಮಾಡಲು maintainer ಅವರೊಂದಿಗೆ ಕೆಲಸ " "ಮಾಡಿ, ಅವು " "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸಿದ್ದರೆ " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ನೀಡಿ." msgid "Compatible with next major Drupal core version" msgstr "" "ಮುಂದಿನ ಪ್ರಮುಖ Drupal core " "ಆವೃತ್ತಿಯೊಂದಿಗೆ " "ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ" msgid "" "Run the report to find out if there are detectable compatibility " "errors with the modules and themes installed on your site." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿರುವ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಥೀಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ದೋಷಗಳನ್ನು " "ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಬಹುದೇ ಎಂದು " "ತಿಳಿಯಲು ವರದಿಯನ್ನು " "ಚಲಾಯಿಸಿ." msgid "Drupal @version upgrade status" msgstr "Drupal @version ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಸ್ಥಿತಿ" msgid "Supported." msgstr "ಬೆಂಬಲಿತ." msgid "Not supported." msgstr "ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Database JSON support required" msgstr "" "ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ಗಾಗಿ JSON ಬೆಂಬಲ " "ಅಗತ್ಯವಿದೆ" msgid "None installed." msgstr "" "ಯಾವುದನ್ನೂ " "ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "" "Deprecated or obsolete core extensions installed. These will be " "removed in the next major version." msgstr "" "ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿರುವ " "ನಿರ್ಗತಿಕೃತ (deprecated) ಅಥವಾ " "ಹಳೆಯದಾದ (obsolete) ಕೋರ್ " "ಎಕ್ಸ್ಟೆನ್ಶನ್‌ಗಳು ಇವೆ. " "ಇವು들을 ಮುಂದಿನ ಪ್ರಮುಖ " "ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "When using PostgreSQL, minimum version is 12 with " "the pg_trgm extension created." msgstr "" "PostgreSQL ಬಳಸುವಾಗ, ಕನಿಷ್ಠ " "ಆವೃತ್ತಿ 12 ಆಗಿರಬೇಕು pg_trgm ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು " "(extension) ರಚಿಸುವ ಮೂಲಕ." msgid "Has pg_trgm extension." msgstr "pg_trgm ಎಕ್ಸ್ಟೆನ್ಶನ್ ಇರುತ್ತದೆ." msgid "No pg_trgm extension." msgstr "pg_trgm ಎಕ್ಸ್‌ಟೆನ್ಷನ್ ಇಲ್ಲ." msgid "Custom profile" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಪ್ರೊಫೈಲ್" msgid "Contributed module" msgstr "" "ಕೊಡುಗೆಯಿಂದ " "ಅಭಿವೃದ್ಧಿಪಡಿಸಿದ ಮೋಡ್ಯೂಲ್" msgid "Contributed theme" msgstr "ಕೊಡುಗೆ ನೀಡಲಾದ ಥೀಮ್" msgid "Contributed profile" msgstr "ಕೊಡುಗೆದಾರರ ಪ್ರೊಫೈಲ್" msgid "Permissions of user role: \"@role\":" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರ ಪಾತ್ರದ " "ಅನುಮತಿಗಳು: \"@role\":" msgid "" "Invalid permissions will trigger runtime exceptions " "in Drupal 10. Permissions should be defined in a permissions.yml " "file or a permission callback." msgstr "" "ಡ್ರೂಪಲ್ 10 ನಲ್ಲಿ " "ಅಮಾನ್ಯ ಅನುಮತಿಗಳು " "ರನ್‌ಟೈಮ್ ಹೊರಸೂಸಿಕೆಗಳನ್ನು " "(runtime exceptions) ಉಂಟುಮಾಡುತ್ತವೆ. " "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು permissions.yml " "ಫೈಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಅಥವಾ permission callback " "ನಲ್ಲಿ ನಿರ್ಧರಿಸಬೇಕು." msgid "" "Upgrades to Drupal 10 are supported from Drupal 9.4.x and Drupal " "9.5.x. It is suggested to update to the latest Drupal 9 version " "available. Several hosting platform requirements " "have been raised for Drupal 10." msgstr "" "Drupal 10 ಗೆ ಮಾಡುವ " "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್‌ಗಳನ್ನು Drupal 9.4.x " "ಮತ್ತು Drupal 9.5.x ಇಂದ " "ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗಿದೆ. ಲಭ್ಯವಿರುವ " "ಅತ್ಯಾಧುನಿಕ Drupal 9 ಆವೃತ್ತಿಗೆ " "ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡುವುದು " "ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. Drupal 10 ಗಾಗಿ ಹಲವು " "ಹೋಸ್ಟಿಂಗ್ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಅವಶ್ಯಕತೆಗಳನ್ನು " "ಹೆಚ್ಚಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Version @version." msgstr "ಆವೃತ್ತಿ @version." msgid "Version @current does not allow to upgrade and @new is available." msgstr "" "ಆವೃತ್ತಿ @current ನಲ್ಲಿ " "ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಮಾಡಲು ಅವಕಾಶ " "ಇಲ್ಲ ಮತ್ತು @new ಲಭ್ಯವಿದೆ." msgid "Drupal core should be at least 9.4.x" msgstr "Drupal core ಕನಿಷ್ಠ 9.4.x ಆಗಿರಬೇಕು." msgid "Language:" msgstr "ಭಾಷೆ:" msgid "Table select" msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಆಯ್ಕೆ" msgid "Are you sure you want to delete the %label @entity-type?" msgstr "" "ನೀವು %label @entity-type ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು " "ಖಚಿತವಾಗಿದ್ದೀರಾ?" msgid "viewed submission only" msgstr "" "ಕೆವಲ ವೀಕ್ಷಿಸಲಾದ ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಮಾತ್ರ" msgid "both form and viewed submission" msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ ಮತ್ತು ವೀಕ್ಷಿಸಲಾದ " "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಎರಡೂ" msgid "" "The next submission number was increased to @min to make it higher " "than existing submissions." msgstr "" "ಇರುವ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳಿಗಿಂತ " "ಹೆಚ್ಚು ಆಗುವಂತೆ ಮುಂದಿನ " "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು @min ಗೆ " "ಹೆಚ್ಚಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Submitted to: Entity type" msgstr "" "ಇದನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ: ಘಟಕದ " "ಪ್ರಕಾರ" msgid "The entity type to which this submission was submitted from." msgstr "" "ಈ ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ಯಾವ ಎಂಟಿಟಿ " "ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ " "ಎಂಬುದು." msgid "" "Key-value pairs MUST be specified as \"safe_key: 'Some readable " "option'\". Use of only alphanumeric characters and underscores is " "recommended in keys. One option per line. Option groups can be created " "by using just the group name followed by indented group options." msgstr "" "ಕೀ-ಮೌಲ್ಯ ಜೋಡಿಗಳನ್ನು 반드시 " "`\"safe_key: 'Some readable option'\"` ರೂಪದಲ್ಲಿ " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಗೊಳಿಸಬೇಕು. " "ಕೀಲಿಗಳಲ್ಲಿ ಕೇವಲ " "ಅಕ್ಷರ-ಸಂಖ್ಯೆಗಳು (alphanumeric) " "ಹಾಗೂ ಅಂಡರ್‌ಸ್ಕೋರ್‌ಗಳು (_) " "ಬಳಸದಿರಲು ಶಿಫಾರಸು " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. ಪ್ರತಿ ಸಾಲಿಗೆ " "ಒಂದು ಆಯ್ಕೆ ಇರಲಿ. ಗುಂಪಿನ " "ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು, ಕೇವಲ ಗುಂಪಿನ " "ಹೆಸರನ್ನು ಬರೆದು ನಂತರ " "ಇಂಡೆಂಟ್ ಮಾಡಲಾದ (ಒಳಮೂಡಿಸಿದ) " "ಗುಂಪಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸಬಹುದು." msgid "" "Export creation complete. Your download should begin now. If it does " "not start, download the file here. This file may " "only be downloaded once." msgstr "" "ರಫ್ತು (Export) ಸೃಷ್ಟಿ " "ಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ. ನಿಮ್ಮ " "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಈಗಲೇ " "ಆರಂಭವಾಗಬೇಕು. ಅದು " "ಆರಂಭವಾಗದಿದ್ದರೆ, ಈ " "ಲಿಂಕ್ ಮೂಲಕ ಫೈಲ್ ಅನ್ನು " "ಇಲ್ಲಿ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ. ಈ " "ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಒಂದೇ ಬಾರಿ ಮಾತ್ರ " "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬಹುದು." msgid "The current wizard page." msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ವಿಜಾರ್ಡ್ ಪುಟ." msgid "Default form confidential message" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಫಾರ್ಮ್ " "ಗೌಪ್ಯ ಸಂದೇಶ" msgid "This is used for the previous page button within a wizard." msgstr "" "ಇದನ್ನು ವಿಜಾರ್ಡ್‌ನೊಳಗಿನ " "ಹಿಂದಿನ ಪುಟದ ಬಟನ್‌ಗಾಗಿ " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "This is used for the next page button within a wizard." msgstr "" "ಇದನ್ನು ವಿಜಾರ್ಡ್‌ನ ಒಳಗಿನ " "ಮುಂದಿನ ಪುಟದ ಬಟನ್‌ಗೆ " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Checkboxes other" msgstr "ಇತರ ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್‌ಗಳು" msgid "Likert answers format" msgstr "ಲೈಕಟ್ ಉತ್ತರಗಳ ಸ್ವರೂಪ" msgid "Answer keys, the raw value stored in the database (key)" msgstr "" "ಉತ್ತರ ಕೀಗಳು, " "ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗಿರುವ ಮೂಲ " "ಮೌಲ್ಯ (ಕೀ)" msgid "Wizard end label" msgstr "Wizard ಅಂತಿಮ ಲೇಬಲ್" msgid "Default wizard end label" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ ವಿಝಾರ್ಡ್ " "ಅಂತಿಮ ಲೇಬಲ್" msgid "Address line 3" msgstr "ವಿಳಾಸ ಸಾಲು 3" msgid "Default elements" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಂಶಗಳು" msgid "The elements have been unexpectedly altered. Please try again" msgstr "" "ಮೂಲಘಟಕಗಳು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ " "ಬದಲಾಗಿವೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಮತ್ತೆ " "ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." msgid "" "There has been error validating the elements. You may need to edit the " "YAML source to resolve the issue." msgstr "" "ತತ್ವಾಂಶಗಳನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ " "ಉಂಟಾಗಿದೆ. ಸಮಸ್ಯೆಯನ್ನು " "ಪರಿಹರಿಸಲು ನೀವು YAML " "ಮೂಲವನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಬೇಕಾಗಬಹುದು." msgid "Leaving blank will use the default maxlength." msgstr "" "ಖಾಲಿಯಾಗಿಟ್ಟುಬಿಟ್ಟರೆ " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ maxlength " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Leaving blank will use the default rows." msgstr "" "ಖಾಲಿ ಬಿಡುವುದರಿಂದ " "ಡಿಫಾಲ್ಟ್ ಸಾಲುಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Specifies the minimum value." msgstr "" "ಕನಿಷ್ಠ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Specifies the maximum value." msgstr "" "ಗರಿಷ್ಠ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "The placeholder will be shown in the element until the user starts " "entering a value." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಲು ಆರಂಭಿಸುವವರೆಗೆ ಆ " "ಅಂಶದಲ್ಲಿ ಪ್ಲೇಸ್‌ಹೋಲ್ಡರ್ " "ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Contents should be visible (open) to the user." msgstr "" "ವಿಷಯಗಳು ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "(ತೆರೆದ) ದೃಶ್ಯವಾಗಿರಬೇಕು." msgid "Private elements are shown only to users with results access." msgstr "" "ಖಾಸಗಿ ಅಂಶಗಳನ್ನು " "ಫಲಿತಾಂಶಗಳಿಗೆ ಪ್ರವೇಶ " "ಹೊಂದಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "The label to show for the initial option denoting no selection in a " "select element." msgstr "" "select ಅಂಶದಲ್ಲಿ " "ಆಯ್ಕೆಯಿಲ್ಲದಿರುವುದನ್ನು " "ಸೂಚಿಸುವ ಪ್ರಾರಂಭಿಕ " "ಆಯ್ಕೆಗೆ ತೋರಿಸಬೇಕಾದ ಲೇಬಲ್." msgid "" "The value for the initial option denoting no selection in a select " "element, which is used to determine whether the user submitted a value " "or not." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ (select) ಅಂಶದಲ್ಲಿನ " "ಯಾವುದೇ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಲ್ಲ ಎಂದು " "ಸೂಚಿಸುವ ಆರಂಭಿಕ ಆಯ್ಕೆಗೆ " "ಹೊಂದಿರುವ ಮೌಲ್ಯವೇ ಅದು; " "ಬಳಕೆದಾರರು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ಸಲ್ಲಿಸಿದ್ದಾರೆಯೋ ಅಥವಾ " "ಇಲ್ಲವೋ ಎಂಬುದನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಇದನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Other placeholder" msgstr "ಇತರೆ ಪ್ಲೇಸ್‌ಹೋಲ್ಡರ್" msgid "These properties and callbacks are not allowed: @properties" msgstr "" "ಈ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು ಮತ್ತು " "ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅನುಮತಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ: @properties" msgid "" "Option groups can be created by using just the group name followed by " "indented group options." msgstr "" "ಗುಂಪಿನ ಹೆಸರನ್ನು ನೀಡಿ, ನಂತರ " "ಇನ್‌ಡೆಂಟ್ ಮಾಡಿದ (ಒಳಗೆ ಜಾಗ " "ನೀಡಿದ) ಗುಂಪಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಆಯ್ಕೆ " "ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ರಚಿಸಬಹುದು." msgid "Completed @feedback submissions (@rate submissions/min)" msgstr "" "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ @feedback " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳು (@rate " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳು/ನಿಮಿಷ)" msgid "Date part and order" msgstr "ದಿನಾಂಕ ಭಾಗ ಮತ್ತು ಕ್ರಮ" msgid "Date text parts" msgstr "ದಿನಾಂಕ ಪಠ್ಯದ ಭಾಗಗಳು" msgid "" "A description of the range of years to allow, like '1900:2050', " "'-3:+3' or '2000:+3', where the first value describes the earliest " "year and the second the latest year in the range." msgstr "" "ಅನುಮತಿಸಬಹುದಾದ ವರ್ಷಗಳ " "ಶ್ರೇಣಿಯನ್ನು ವಿವರಿಸುವ " "ವಿವರಣೆ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ '1900:2050', '-3:+3' " "ಅಥವಾ '2000:+3'—ಇಲ್ಲಿ ಮೊದಲ " "ಮೌಲ್ಯವು ಆ ಶ್ರೇಣಿಯ ಅತ್ಯಂತ " "ಮೊದಲ (earliest) ವರ್ಷವನ್ನು ಹಾಗೂ " "ಎರಡನೇ ಮೌಲ್ಯವು ಆ ಶ್ರೇಣಿಯ " "ಅತ್ಯಂತ ಕೊನೆಯ (latest) " "ವರ್ಷವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Date increment" msgstr "ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿ" msgid "The increment to use for minutes and seconds" msgstr "" "ನಿಮಿಷಗಳು ಹಾಗೂ " "ಸೆಕೆಂಡುಗಳಿಗೆ ಬಳಸಬೇಕಾದ " "ಇನ್ಕ್ರಿಮೆಂಟ್" msgid "Email confirm" msgstr "ಇಮೇಲ್ ದೃಢೀಕರಿಸಿ" msgid "Radios other" msgstr "ರೇಡಿಯೋಗಳು ಇತರೆ" msgid "Composite element item format" msgstr "ಸಂಯುಕ್ತ ಘಟಕದ ಐಟಂ ಸ್ವರೂಪ" msgid "Enter a part of the element name to filter by." msgstr "" "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಲು ಅಂಶದ ಹೆಸರಿನ " "ಒಂದು ಭಾಗವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "" "The %title (@type) is a root element that can not be used as child to " "another element" msgstr "" "%title (@type) ಒಂದು ಮೂಲ (root) " "ಅಂಶವಾಗಿದ್ದು, ಇದನ್ನು " "ಇನ್ನೊಂದು ಅಂಶದ ಒಳಗೆ " "ಮಗುವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Total submissions limit message" msgstr "" "ಒಟ್ಟು ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ ಮಿತಿಯ " "ಸಂದೇಶ" msgid "Per user submission limit message" msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಬಳಕೆದಾರರ ಸಲ್ಲಿಕೆಯ " "ಮಿತಿಯ ಸಂದೇಶ" msgid "Default total submissions limit message" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಒಟ್ಟು " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ ಮಿತಿ ಸಂದೇಶ" msgid "Default per user submission limit message" msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಬಳಕೆದಾರರ ಸಲ್ಲಿಕೆಗೆ " "ಇರುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮಿತಿಯ " "ಸಂದೇಶ" msgid "" "An inputmask helps the user with the element by " "ensuring a predefined format." msgstr "" "ಒಂದು inputmask " "ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ " "ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸುವ " "ಮೂಲಕ ಆ ಅಂಶದೊಂದಿಗೆ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಸಹಾಯ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "Email multiple" msgstr "" "ಇಮೇಲ್ ಬಹಳಗಳಿಗೆ/ಬಹು " "ಇಮೇಲ್‌ಗಳಿಗೆ" msgid "" "A regular expression that the element's value is " "checked against." msgstr "" "ಅಂಶದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಅದರ " "ವಿರುದ್ಧ ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುವ ನಿಯಮಿತ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿ." msgid "The maximum number of matches to be displayed." msgstr "" "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಉದ್ದೇಶಿಸಿರುವ " "ಗರಿಷ್ಠ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗಳ " "ಸಂಖ್ಯೆ." msgid "" "The minimum number of characters a user must type before a search is " "performed." msgstr "" "ಹುಡುಕಾಟವನ್ನು ನಡೆಸುವ " "ಮೊದಲು ಬಳಕೆದಾರನು ಟೈಪ್ " "ಮಾಡಬೇಕಾದ ಕನಿಷ್ಠ ಅಕ್ಷರಗಳ " "ಸಂಖ್ಯೆ." msgid "Limit entered value to a maximum number of characters or words." msgstr "" "ನೀಡಿರುವ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ಗರಿಷ್ಠ ಅಕ್ಷರಗಳ ಅಥವಾ ಪದಗಳ " "ಸಂಖ್ಯೆಗೆ ಮಿತಿಗೊಳಿಸಿ." msgid "" "If checked, all Details element's " "open/close state will be saved using Local Storage." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದಿದ್ದರೆ, ಎಲ್ಲಾ Details ಘಟಕಗಳ " "ತೆರೆಯುವ/ಮುಚ್ಚುವ " "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು Local Storage ಬಳಸಿ " "ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Please check the formats that are available for this element. Leave " "blank to allow all available formats." msgstr "" "ಈ ಅಂಶಕ್ಕೆ ಲಭ್ಯವಿರುವ " "ಸ್ವರೂಪಗಳನ್ನು ದಯವಿಟ್ಟು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ. ಎಲ್ಲ ಲಭ್ಯವಿರುವ " "ಸ್ವರೂಪಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು " "ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ." msgid "If checked, the 'About text formats' link will be hidden." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ‘About text formats’ " "ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು " "ಮರೆಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "@title placeholder" msgstr "@title ಪ್ಲೇಸ್‌ಹೋಲ್ಡರ್" msgid "Determines the placement of the description." msgstr "" "ವಿವರಣೆಯ ಸ್ಥಾನವನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Page (redirects to new page and displays the confirmation message)" msgstr "" "ಪುಟ (ಹೊಸ ಪುಟಕ್ಕೆ " "ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಿ ದೃಢೀಕರಣ " "ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ)" msgid "" "Key-value pairs MUST be specified as \"safe_key: 'Some readable " "options'\". Use of only alphanumeric characters and underscores is " "recommended in keys. One option per line." msgstr "" "ಕೀ-ಮೌಲ್ಯ ಜೋಡಿಗಳನ್ನು 반드시 " "`\"safe_key: 'Some readable options'\"` ರೂಪದಲ್ಲಿ " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಗೊಳಿಸಬೇಕು. " "ಕೀಗಳಲ್ಲಿ ಅಕ್ಷರಾಂಕ (alphanumeric) " "ಅಕ್ಷರಗಳು ಮತ್ತು " "ಅಂಡರ್‌ಸ್ಕೋರ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮಾತ್ರ ಬಳಸುವುದು ಶಿಫಾರಸು. " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಆಯ್ಕೆಯೂ " "ಒಂದೊಂದು ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು." msgid "Options display" msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು ಪ್ರದರ್ಶನ" msgid "Other option label" msgstr "ಇತರೆ ಆಯ್ಕೆಯ ಲೇಬಲ್" msgid "Other maxlength" msgstr "ಇತರೆ ಗರಿಷ್ಠ ಉದ್ದ" msgid "Email confirm settings" msgstr "" "ಇಮೇಲ್ ದೃಢೀಕರಣ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Email confirm description" msgstr "ಇಮೇಲ್ ದೃಢೀಕರಣ ವಿವರಣೆ" msgid "Email confirm placeholder" msgstr "" "ಇಮೇಲ್ ದೃಢೀಕರಣ " "ಪ್ಲೇಸ್‌ಹೋಲ್ಡರ್" msgid "Show reset button" msgstr "ರೀಸೆಟ್ ಬಟನ್ ತೋರಿಸಿ" msgid "If checked, a reset button will be placed before the rating element." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದ್ದರೆ, ರೇಟಿಂಗ್ " "ಎಲಿಮೆಂಟ್‌ಗೂ ಮುನ್ನ ರಿಸೆಟ್ " "ಬಟನ್ ಅನ್ನು ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Changing from %type" msgstr "%type ನಿಂದ ಬದಲಿಸುತ್ತಿದೆ" msgid "Specifies the minimum date." msgstr "" "ಕನಿಷ್ಠ ದಿನಾಂಕವನ್ನು " "ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Specifies the maximum date." msgstr "" "ಗರಿಷ್ಠ ದಿನಾಂಕವನ್ನು " "ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Datetime element is designed to have sane defaults so any or all can " "be omitted." msgstr "" "Datetime ಘಟಕವು ಸಮಂಜಸವಾದ " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿರುವಂತೆ " "ವಿನ್ಯಾಸಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ, " "ಆದ್ದರಿಂದ ಯಾವುದನ್ನಾದರೂ " "ಅಥವಾ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಬಿಡಬಹುದು." msgid "" "Both the date and time components are configurable so they can be " "output as HTML5 datetime elements or not, as desired." msgstr "" "ದಿನಾಂಕ ಹಾಗೂ ಸಮಯ ಎಂಬ ಎರಡೂ " "ಘಟಕಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದಾದ್ದರಿಂದ, " "ಬೇಕಾದಂತೆ ಅವುಗಳನ್ನು HTML5 datetime " "ಅಂಶಗಳಾಗಿ ಅಥವಾ ಹಾಗಿಲ್ಲದ " "ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಔಟ್‌ಪುಟ್ " "ಮಾಡಬಹುದು." msgid "Date element" msgstr "ದಿನಾಂಕ ಅಂಶ" msgid "HTML datetime - Use the HTML5 datetime element type." msgstr "" "HTML datetime — HTML5 datetime ಎಲೆಮೆಂಟ್ " "ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "" "HTML datetime input (localized) - Use the HTML5 datetime-local element " "type." msgstr "" "HTML datetime input (localized) - HTML5 datetime-local " "ಎಲಿಮೆಂಟ್ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಬಳಸಿ." msgid "HTML date input - Use the HTML5 date element type." msgstr "" "HTML ದಿನಾಂಕ ಇನ್‌ಪುಟ್ — HTML5 " "ದಿನಾಂಕ ಎಲಿಮೆಂಟ್ " "ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "Text input - No HTML5 element, use a normal text field." msgstr "" "ಪಠ್ಯ ನಮೂದು — HTML5 ಎಲಿಮೆಂಟ್ " "ಇಲ್ಲ, ಸಾಮಾನ್ಯ ಪಠ್ಯ " "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "None - Do not display a date element" msgstr "" "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ — ದಿನಾಂಕ " "ಅಂಶವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಡಿ" msgid "A year in either position means that specific year." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಾದರೂ " "ಒಂದು ವರ್ಷ ಎಂದರೆ ಆ " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ವರ್ಷವೇ." msgid "HTML time input - Use a HTML5 time element type." msgstr "" "HTML ಸಮಯ ಇನ್‌ಪುಟ್ — HTML5 time " "ಎಲಿಮೆಂಟ್ ಟೈಪ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "None - Do not display a time element." msgstr "" "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ — ಸಮಯದ " "ಅಂಶವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಡಿ." msgid "Delete this variant" msgstr "ಈ ವೇರಿಯಂಟ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "" "The flex property specifies the length of the item, relative to the " "rest of the flexible items inside the same container." msgstr "" "`flex` ಗುಣಲಕ್ಷಣವು ಅದೇ ಕಂಟೇನರ್ " "ಒಳಗಿನ ಉಳಿದ ಫ್ಲೆಕ್ಸಿಬಲ್ " "ಐಟಂಗಳಿಗೆ ಹೋಲಿಸಿದಂತೆ ಆ " "ಐಟಮ್‌ನ ಉದ್ದವನ್ನು " "(ಗಾತ್ರವನ್ನು) " "ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Element format" msgstr "ಎಲಿಮೆಂಟ್ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್" msgid "Labels/values, the human-readable value (value)" msgstr "" "ಲೇಬಲ್‌ಗಳು/ಮೌಲ್ಯಗಳು, " "ಮಾನವಿಗೆ ಓದಲು ಸುಲಭವಾದ " "ಮೌಲ್ಯ (value)" msgid "Color swatch size" msgstr "ಬಣ್ಣದ ಸ್ವಾಚ್ ಗಾತ್ರ" msgid "Autocomplete minimum number of characters" msgstr "" "ಸ್ವಯಂಪೂರಣಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಾದ " "ಕನಿಷ್ಠ ಅಕ್ಷರಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "Autocomplete matching operator" msgstr "" "ಆಟೋಕಂಪ್ಲೀಟ್ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ " "ಆಪರೇಟರ್" msgid "Column header prefix" msgstr "ಕಾಲಮ್ ಹೆಡರ್ ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ" msgid "Column header prefix key delimiter" msgstr "" "ಕಾಲಮ್ ಹೆಡರ್ ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ " "ಕೀ ವಿಭಜಕ" msgid "Column header prefix label delimiter" msgstr "" "ಕಾಲಮ್ ಹೆಡರ್ ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ " "ಲೇಬಲ್ ವಿಭಾಜಕ" msgid "Toggle details widget state." msgstr "" "ವಿವರಗಳ ವಿಜ್‌ಸೆಟ್‌ನ " "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡಿ." msgid "Form API #states must be manually entered." msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ API #states ಅನ್ನು ಕೈಯಾರೆ " "ನಮೂದಿಸಬೇಕು." msgid "Learn more about Drupal's Form API #states." msgstr "" "Drupal‌ನ Form API #states ಬಗ್ಗೆ " "ಇನ್ನಷ್ಟು ತಿಳಿಯಿರಿ." msgid "of the following is met:" msgstr "" "ಕೆಳಗಿನವುಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದಾದರೂ " "ಪೂರೈಸಲಾಗಿದೆ:" msgid "Conditional logic (Form API #states) is using a custom %state state." msgstr "" "ಷರತ್ತುಬದ್ಧ ಲಾಜಿಕ್ (ಫಾರ್ಮ್ " "API #states) ಒಂದು ಕಸ್ಟಮ್ %state " "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದೆ." msgid "Conditional logic (Form API #states) is using multiple triggers." msgstr "" "ಷರತ್ತು ಆಧಾರಿತ ಲಾಜಿಕ್ " "(ಫಾರ್ಮ್ API #states) ಹಲವಾರು " "ಟ್ರಿಗರ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸುತ್ತಿದೆ." msgid "" "Conditional logic (Form API #states) is using multiple nested " "conditions." msgstr "" "ಶರ್ತಾಧಾರಿತ ಲಾಜಿಕ್ (ಫಾರ್ಮ್ " "API #states) ಹಲವಾರು ಒಳಹುರಿದ (nested) " "ಶರತ್ತುಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದೆ." msgid "Conditional logic (Form API #states) is using the %operator operator." msgstr "" "ಷರತ್ತುಬದ್ಧ ತರ್ಕ (ಫಾರ್ಮ್ API " "#states)ವು %operator ಆಪರೇಟರ್ ಅನ್ನು " "ಬಳಸುತ್ತಿದೆ." msgid "Conditional logic (Form API #states) has multiple operators." msgstr "" "ಷರತ್ತುಬದ್ಧ ತರ್ಕ (Form API " "#states)ಕ್ಕೆ ಹಲವು ಆಪರೇಟರ್‌ಗಳು " "ಇವೆ." msgid "%name must be on or after %min." msgstr "" "%name ಅನ್ನು %min ನಂತರ ಅಥವಾ " "ಅದಕ್ಕೇ ತಕ್ಕಂತೆ ಇರಬೇಕು." msgid "%name must be on or before %max." msgstr "" "`%name` 는 `%max` ಅಥವಾ ಅದಕ್ಕೂ ಮೊದಲು " "ಇರಬೇಕು." msgid "Select the date parts and order that should be used in the element." msgstr "" "ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಾದ " "ದಿನಾಂಕದ ಭಾಗಗಳು ಮತ್ತು " "ಕ್ರಮವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "" "Select date parts that should be presented as text fields instead of " "drop-down selectors." msgstr "" "ಡ್ರಾಪ್‌ಡೌನ್‌ " "ಸೆಲೆಕ್ಟರ್‌ಗಳ ಬದಲು ಪಠ್ಯ " "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಾಗಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕಾದ ದಿನಾಂಕ " "ಭಾಗಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "@title [Time]" msgstr "@title [ಸಮಯ]" msgid "Entity reference elements" msgstr "ಎಂಟಿಟಿ ರೆಫರೆನ್ಸ್ ಅಂಶಗಳು" msgid "File upload elements" msgstr "ಫೈಲ್ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಅಂಶಗಳು" msgid "Markup elements" msgstr "ಮಾರ್ಕಪ್ ಅಂಶಗಳು" msgid "Range settings" msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Send on" msgstr "ಕಳುಹಿಸಿ" msgid "" "Check this option if the user should be allowed to upload multiple " "files." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಹಲವು " "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಲು ಅನುಮತಿಸಬೇಕೇ ಎಂದು " "ತಿಳಿಸಲು ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." msgid "Get involved" msgstr "ತೊಡಗಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ" msgid "Signature Pad" msgstr "ಸಿಗ್ನೇಚರ್ ಪ್ಯಾಡ್" msgid "" "Controls how videos are displayed in inline help and within the global " "help section." msgstr "" "ಇನ್‌ಲೈನ್ ಸಹಾಯದಲ್ಲಿ ಮತ್ತು " "ಜಾಗತಿಕ ಸಹಾಯ ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ " "ವೀಡಿಯೊಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು " "ನಿಯಂತ್ರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Tableselect sort" msgstr "ಟೇಬಲ್‌ಸೆಲೆಕ್ಟ್ ಸರಟನೆ" msgid "" "'@title' is a '@type' element, which has been disabled and will not be " "rendered." msgstr "" "`@title` ಇದು `@type` ಎಂಬ " "ಅಂಶವಾಗಿದ್ದು, ಅದನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ; " "ಆದ್ದರಿಂದ ಅದನ್ನು ರೆಂಡರ್ " "ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "The %title options are being set by the %module_names @module. " "Altering any of the below options will override these dynamically " "populated options." msgstr "" "%title ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು %module_names @module " "ಮೂಲಕ " "ನಿಗದಿಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. " "ಕೆಳಗಿನ ಯಾವುದೇ " "ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಬದಲಿಸಿದರೆ, " "ಅವು ಡೈನಾಮಿಕ್ ಆಗಿ ತುಂಬಿರುವ " "(ಪೂರಕವಾಗುವ) ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು " "ಮೀರಿಸಿ ಬದಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "The %title options have been customized. Resetting the below options " "will allow the %module_names @module to dynamically populate these " "options." msgstr "" "%title ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಕಸ್ಟಮೈಸ್ " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. ಕೆಳಗಿನ " "ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು " "ಮರುಹೊಂದಿಸಿದರೆ %module_names @module ಈ " "ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಡೈನಾಮಿಕ್ವಾಗಿ " "ಭರ್ತಿ ಮಾಡಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Accepts any date in any GNU " "Date Input Format. Strings such as today, +2 months, and Dec 9 " "2004 are all valid." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ದಿನಾಂಕವನ್ನು " "ಯಾವುದೇ GNU " "ದಿನಾಂಕ ಇನ್‌ಪುಟ್ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ನಲ್ಲಿ " "ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತದೆ. today, +2 months, " "ಮತ್ತು Dec 9 2004 ಎಂಬಂತಹ " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ಗಳು ಎಲ್ಲವೂ " "ಮಾನ್ಯ." msgid "" "The @title could not be interpreted in GNU " "Date Input Format." msgstr "" "GNU " "Date Input Format ನಲ್ಲಿ @title ಅನ್ನು " "ಅರ್ಥೈಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ." msgid "Use min/max validation to define a more specific date range." msgstr "" "ಹೆಚ್ಚು ನಿಖರವಾದ ದಿನಾಂಕ " "ಶ್ರೇಣಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು " "min/max ಮಾನ್ಯಕರಣವನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "" "HTML5 datetime elements do not gracefully degrade in older browsers " "and will be displayed as a plain text field without a date or time " "picker." msgstr "" "ಹಳೆಯ ಬ್ರೌಸರ್‌ಗಳಲ್ಲಿ HTML5 datetime " "ಅಂಶಗಳು ಸುಗಮವಾಗಿ " "ಹಿನ್ನಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ; " "ಆದ್ದರಿಂದ ಅವು ದಿನಾಂಕ ಅಥವಾ " "ಸಮಯ ಆಯ್ಕೆಯಿಲ್ಲದೆ ಸರಳ ಪಠ್ಯ " "ಕ್ಷೇತ್ರವಾಗಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Time format is only applicable for browsers that do not have support " "for the HTML5 time element. Browsers that support the HTML5 time " "element will display the time using the user's preferred format." msgstr "" "ಟೈಮ್ ಎಲಿಮೆಂಟ್‌ಗಾಗಿ HTML5 " "ಬೆಂಬಲ ಇಲ್ಲದ " "ಬ್ರೌಸರ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಈ " "ಸಮಯ ಸ್ವರೂಪ ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತದೆ. " "HTML5 time element ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವ " "ಬ್ರೌಸರ್‌ಗಳು ಬಳಕೆದಾರರು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿರುವ " "ಆದ್ಯತೆಯ ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿ " "ಸಮಯವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತವೆ." msgid "" "Enter time format using Time Input " "Format." msgstr "" "ಸಮಯ " "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಸ್ವರೂಪ ಅನ್ನು " "ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸಮಯದ " "ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "" "Private file system is not set. This must be changed in settings.php. " "For more information see: DRUPAL-PSA-2016-003" msgstr "" "ಖಾಸಗಿ ಫೈಲ್ ಸಿಸ್ಟಮ್ " "ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಇದನ್ನು settings.php " "ನಲ್ಲಿ ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕು. " "ಇನ್ನಷ್ಟು ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ನೋಡಿ: " "DRUPAL-PSA-2016-003" msgid "" "Specifies the legal number intervals. Leave blank to support any " "number interval." msgstr "" "ಕಾನೂನುಸಮ್ಮತ ಸಂಖ್ಯೆಗಳ " "ಅಂತರಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸುತ್ತದೆ. " "ಯಾವುದೇ ಸಂಖ್ಯಾ ಅಂತರವನ್ನು " "ಬೆಂಬಲಿಸಲು ಖಾಲಿಯಾಗಿರಿಸಿ." msgid "" "Accepts any time in any GNU " "Date Input Format. Strings such as now, +2 hours, and 4:30 PM are " "all valid." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಸಮಯವನ್ನು ಯಾವುದೇ GNU " "ದಿನಾಂಕ ಇನ್‌ಪುಟ್ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ನಲ್ಲಿ " "ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತದೆ. now, +2 hours, " "ಮತ್ತು 4:30 PM போன்ற " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ಗಳು ಎಲ್ಲವೂ " "ಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ." msgid "" "If checked, the download file extension will be change from .html to " ".xls." msgstr "" "ತಪಾಸಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದ್ರೆ, " "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಫೈಲ್‌ನ " "ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು .html ನಿಂದ .xls ಗೆ " "ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "%title is a %type element, which has been disabled and will not be " "rendered. Go to the admin settings page to " "enable this element." msgstr "" "`%title` ಒಂದು `%type` ಅಂಶವಾಗಿದ್ದು, " "ಅದನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ " "ಮತ್ತು ಅದು ರೆಂಡರ್ " "ಆಗುವುದಿಲ್ಲ. ಈ ಅಂಶವನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು `admin " "settings` ಪುಟಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ." msgid "" "%title is a %type element, which has been disabled and will not be " "rendered. Please contact a site administrator." msgstr "" "`%title` ಒಂದು `%type` ಅಂಶವಾಗಿದ್ದು, " "ಅದನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ " "ಮತ್ತು ಅದು ರೆಂಡರ್ " "ಆಗುವುದಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಸೈಟ್ " "ಆಡಳಿತಗಾರರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ." msgid "" "Select roles and users that should be able to populate this element " "when creating a new submission." msgstr "" "ಹೊಸ ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "ರಚಿಸುವಾಗ ಈ ಅಂಶವನ್ನು ಭರ್ತಿ " "ಮಾಡಲು ಯಾವ ಪಾತ್ರಗಳು ಮತ್ತು " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಅನುಮತಿ " "ಇರಬೇಕು ಎಂದು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "" "Select roles and users that should be able to update this element when " "updating an existing submission." msgstr "" "ಈಗಿರುವ ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸುವಾಗ ಈ ಅಂಶವನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲು ಸಾಮರ್ಥ್ಯ " "ಹೊಂದಿರಬೇಕಾದ ಪಾತ್ರಗಳು " "ಮತ್ತು ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "" "Select roles and users that should be able to view this element when " "viewing a submission." msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುವಾಗ " "ಈ ಅಂಶವನ್ನು ನೋಡಲು ಯಾವ " "ಪಾತ್ರಗಳು ಮತ್ತು " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಅನುಮತಿ " "ಇರಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Read the %label element's API documentation." msgstr "" "`%label` ಎಲಿಮೆಂಟ್‌ನ API " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ಓದಿ." msgid "A select menu field." msgstr "ಒಂದು ಆಯ್ಕೆಗಳ ಮೆನು ಕ್ಷೇತ್ರ." msgid "Processed text settings" msgstr "" "ಪ್ರಕ್ರಿಯಿಸಲಾಗಿದೆ ಪಠ್ಯದ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "" "Allowing N/A is ideal for situations where you wish to make a likert " "element required, but still want to allow users to opt out of certain " "questions." msgstr "" "ಲೈಕರ್ಟ್ (Likert) ಅಂಶವನ್ನು " "ಕಡ್ಡಾಯವಾಗಿಸಲು ಬಯಸಿದರೂ, " "ಕೆಲವು ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಲು (opt " "out) ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಅವಕಾಶ ನೀಡಲು " "ಬಯಸುವ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ N/A " "ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸುವುದು ಆದರ್ಶ." msgid "N/A answer text" msgstr "N/A ಉತ್ತರ ಪಠ್ಯ" msgid "Employee Evaluation" msgstr "ಉದ್ಯೋಗಿ ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ" msgid "Job Seeker Profile" msgstr "" "ಉದ್ಯೋಗ ಹುಡುಕುವವರ " "ಪ್ರೊಫೈಲ್" msgid "Session Evaluation" msgstr "ಸೆಷನ್ ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ" msgid "" "Below are all available element properties with translatable " "properties in bold." msgstr "" "ಕೆಳಗಿರುವವುಗಳಲ್ಲಿ " "ದಪ್ಪ ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿ " "ಗುರುತಿಸಿರುವ " "ಅನುವಾದಿಸಬಹುದಾದ " "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳೊಂದಿಗೆ " "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಅಂಶ " "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳಿವೆ." msgid "Number settings" msgstr "ಸಂಖ್ಯೆ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Other option settings" msgstr "" "ಇತರೆ ಆಯ್ಕೆಗಳ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಗಳು" msgid "If checked, a select all checkbox will be added to the header." msgstr "" "ತಪಾಸಣೆಯಾದರೆ, ಶೀರ್ಷಿಕೆಗೆ " "ಎಲ್ಲವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವ " "ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್ ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Specifies the minimum time." msgstr "" "ಕನಿಷ್ಠ ಸಮಯವನ್ನು " "ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Specifies the maximum time." msgstr "" "ಗರಿಷ್ಠ ಸಮಯವನ್ನು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Specifies the minute intervals." msgstr "" "ನಿಮಿಷಗಳ ಮಧ್ಯಂತರಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Enter interval in seconds." msgstr "" "ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಅಂತರವನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ." msgid "If checked, sent emails will be displayed onscreen to all users." msgstr "" "ಪರಿಶೀಲಿಸಿದರೆ, ಕಳುಹಿಸಲಾದ " "ಇಮೇಲ್‌ಗಳನ್ನು ಎಲ್ಲಾ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಪರದೆಯ ಮೇಲೆ " "ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "If checked, posted submissions will be displayed onscreen to all " "users." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ " "ನಮೂನೆಗಳನ್ನು ಎಲ್ಲಾ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಪರದೆಯ ಮೇಲೆ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "E164" msgstr "E164" msgid "Valid countries" msgstr "ಮಾನ್ಯ ದೇಶಗಳು" msgid "Provides CAPTCHA for adding challenges to arbitrary forms." msgstr "" "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಸವಾಲುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಾಗ CAPTCHA " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Text or code that is placed directly in front of the input. This can " "be used to prefix an input with a constant string. Examples: $, #, -." msgstr "" "ಇನ್ಪುಟ್‌ಗೆ ನೇರವಾಗಿ " "ಮುಂಭಾಗದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲಾಗುವ " "ಪಠ್ಯ ಅಥವಾ ಕೋಡ್. ಇದನ್ನು " "ಸ್ಥಿರ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ನೊಂದಿಗೆ " "ಇನ್ಪುಟ್ ಅನ್ನು " "ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯಗೊಳಿಸಲು " "ಬಳಸಬಹುದು. ಉದಾಹರಣೆಗಳು: $, #, -." msgid "" "Text or code that is placed directly after the input. This can be used " "to add a unit to an input. Examples: lb, kg, %." msgstr "" "ಇನ್‌ಪುಟ್‌ನ ನಂತರ ನೇರವಾಗಿ " "ಇರಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯ ಅಥವಾ ಕೋಡ್. " "ಇನ್‌ಪುಟ್‌ಗೆ ಒಂದು ಘಟಕ " "(ಯೂನಿಟ್) ಸೇರಿಸಲು ಇದನ್ನು " "ಬಳಸಬಹುದು. ಉದಾಹರಣೆಗಳು: lb, kg, %." msgid "" "Unable to render elements, please view the below message(s) and the " "error log." msgstr "" "ಘಟಕಗಳನ್ನು ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ; ದಯವಿಟ್ಟು " "ಕೆಳಗಿನ ಸಂದೇಶ(ಗಳು) ಮತ್ತು " "ದೋಷ ಲಾಗ್ ಅನ್ನು ನೋಡಿ." msgid "Unsaved warning is enabled for all forms." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಉಳಿಸಲಾಗದ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "If checked, users will be displayed a warning message when they " "navigate away from a form with unsaved changes." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಉಳಿಸದ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳಿರುವ " "ಫಾರ್ಮ್‌ನಿಂದ ಬಳಕೆದಾರರು " "ಹೊರಹೋಗಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದಾಗ " "ಅವರಿಗೆ ಎಚ್ಚರಿಕೆ " "ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Expand/collapse all (details) link is automatically added to all " "forms." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಎಲ್ಲಾ " "(details) ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "The HTTP method with which the form will be submitted." msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಲು " "ಬಳಸುವ HTTP ವಿಧಾನ." msgid "POST (Custom)" msgstr "POST (ಕಸ್ಟಮ್)" msgid "GET (Custom)" msgstr "GET (ಕಸ್ಟಮ್)" msgid "" "Code Mirror is used to provide a text editor for YAML, HTML, CSS, and " "JavaScript configuration settings and messages." msgstr "" "ಕೋಡ್ ಮಿರರ್ ಅನ್ನು YAML, HTML, CSS " "ಮತ್ತು ಜಾವಾಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ " "ಸಂರಚನಾ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು " "ಹಾಗೂ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಪಠ್ಯ " "ಸಂಪಾದಕ ಒದಗಿಸಲು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Input masks are used to ensure predefined and custom formats for text " "fields." msgstr "" "ಪಠ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಿಗೆ " "ಪೂರ್ವನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಹಾಗೂ " "ಕಸ್ಟಮ್ ರೂಪಗಳನ್ನು " "ಖಚಿತಪಡಿಸಲು ಇನ್‌ಪುಟ್ " "ಮಾಸ್ಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Rating plugin for jQuery. Fast, progressive enhancement, touch " "support, customizable (just swap out the images, or change some CSS), " "unobtrusive JavaScript (using HTML5 data-* attributes), RTL support. " "The Rating plugin supports as many stars as you'd like, and also any " "step size." msgstr "" "jQueryಗಾಗಿ ರೇಟಿಂಗ್ ಪ್ಲಗಿನ್. " "ವೇಗವಾದ, ಕ್ರಮೇಣ ಸುಧಾರಣೆ " "(progressive enhancement), ಟಚ್ ಬೆಂಬಲ, " "ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಬಹುದಾದದು " "(ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ, " "ಅಥವಾ ಕೆಲವು CSS ಅನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಿ), ಗಮನಸೆಳೆಯದ ರೀತಿಯ " "JavaScript (HTML5 data-* attributeಗಳನ್ನು " "ಬಳಸುತ್ತದೆ), RTL ಬೆಂಬಲ. ಈ Rating " "ಪ್ಲಗಿನ್ ನಿಮಗೆ ಬೇಕಾದಷ್ಟು " "ಸ್ಟಾರ್‌ಗಳನ್ನು, ಮತ್ತು " "ಯಾವುದೇ ಹಂತದ ಗಾತ್ರ (step size) ಸಹ " "ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Select2 gives you a customizable select box with support for searching " "and tagging." msgstr "" "Select2 ಶೋಧನೆ ಮತ್ತು " "ಟ್ಯಾಗಿಂಗ್‌ಗೆ ಬೆಂಬಲ ನೀಡುವ, " "ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಬಹುದಾದ select " "ಬಾಕ್ಸ್ ಅನ್ನು ನಿಮಗೆ " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Signature Pad is a JavaScript library for drawing smooth signatures. " "It is HTML5 canvas based and uses variable width Bézier curve " "interpolation. It works in all modern desktop and mobile browsers and " "doesn't depend on any external libraries." msgstr "" "ಸಿಗ್ನೇಚರ್ ಪ್ಯಾಡ್‌ವು " "ಮೃದುವಾಗಿ ಸಹಿಗಳನ್ನು " "ಬಿಡಿಸಲು ಬಳಸುವ JavaScript " "ಲೈಬ್ರರಿ. ಇದು HTML5 ಕ್ಯಾನ್ವಾಸ್ " "ಆಧಾರಿತವಾಗಿದ್ದು, ಬದಲಾಗುವ " "ಅಗಲದ Bézier ವಕ್ರ (curve) " "ಇಂಟರ್ಪೋಲೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ಬಳಸುತ್ತದೆ. ಇದು ಎಲ್ಲಾ " "ಆಧುನಿಕ ಡೆಸ್ಕ್‌ಟಾಪ್ ಮತ್ತು " "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರೌಸರ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ " "ಮತ್ತು ಯಾವುದೇ ಬಾಹ್ಯ " "ಲೈಬ್ರರಿಗಳ ಮೇಲೆ " "ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Signature Pad is used to provide a signature element." msgstr "" "ಸಹಿ ಪ್ಯಾಡ್ ಅನ್ನು ಸಹಿ " "ಅಂಶವನ್ನು ಒದಗಿಸಲು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "A lightweight, customizable javascript timepicker plugin for jQuery, " "inspired by Google Calendar." msgstr "" "Google ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್‌ನಿಂದ " "ಪ್ರೇರಿತವಾದ, jQueryಗಾಗಿ ಒಂದು " "ಹಗುರ ಮತ್ತು ಕಸ್ಟಮೈಸ್ " "ಮಾಡಬಹುದಾದ ಜಾವಾಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ " "ಟೈಮ್‌ಪಿಕರ್ ಪ್ಲಗಿನ್." msgid "Timepicker is used to provide a polyfill for HTML 5 time elements." msgstr "" "ಟೈಮ್‌ಪಿಕ್ಕರ್ ಅನ್ನು HTML5 ಸಮಯ " "(time) ಅಂಶಗಳಿಗೆ ಪಾಲಿಫಿಲ್ " "ಒದಗಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Word or character counting, with server-side validation, is available " "for text fields and text areas." msgstr "" "ಸರ್ವರ್-ಸೈಡ್ ಮಾನ್ಯತೆ " "ಜೊತೆಯಾದ ಪದ ಅಥವಾ ಅಕ್ಷರ " "ಎಣಿಕೆ, ಪಠ್ಯ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳು " "ಹಾಗೂ ಪಠ್ಯ ಪ್ರದೇಶಗಳಿಗೆ " "ಲಭ್ಯವಿದೆ." msgid "For multiple options, use commas to separate multiple defaults." msgstr "" "ಬಹು ಆಯ್ಕೆಗಳಿಗಾಗಿ, ಬಹು " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬೇರ್ಪಡಿಸಲು " "ಅಲ್ಪವಿರಾಮಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "Other field prefix" msgstr "ಇತರೆ ಫೀಲ್ಡ್ ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ" msgid "Other field suffix" msgstr "ಇತರೆ ಫೀಲ್ಡ್ ಉಪಸರ್ಗ" msgid "" "Select where the final files should be stored. Private file storage " "has more overhead than public files, but allows restricted access to " "files within this element." msgstr "" "ಅಂತಿಮ ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಯಾವಲ್ಲಿ ಸಂಗ್ರಹಿಸಬೇಕು " "ಎಂಬುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. " "ಖಾಸಗಿ ಫೈಲ್ ಸಂಗ್ರಹಣೆಗೆ " "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಫೈಲ್‌ಗಳಿಗಿಂತ " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಓವರ್‌ಹೆಡ್ " "ಇರುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಈ " "ಎಲಿಮೆಂಟ್‌ನೊಳಗಿನ " "ಫೈಲ್‌ಗಳಿಗೆ ನಿರ್ಬಂಧಿತ " "ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Confirmation page URL alias" msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಪುಟದ URL ಅಲಿಯಾಸ್" msgid "Default confirmation back label" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ದೃಢೀಕರಣ " "ಹಿಂಬದಿಯ ಲೇಬಲ್" msgid "Confirmation back link CSS classes" msgstr "" "ದೃಢೀಕರಣ ಹಿಂತಿರುಗುವ " "ಲಿಂಕ್‌ನ CSS ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳು" msgid "Wizard start attributes" msgstr "" "ವಿಜಾರ್ಡ್‌ ಪ್ರಾರಂಭ " "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" msgid "Wizard next page button label" msgstr "" "ವಿಜಾರ್ಡ್ ಮುಂದಿನ ಪುಟ ಬಟನ್ " "ಲೇಬಲ್" msgid "Confirmation back link" msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಹಿಂತಿರುಗುವ ಲಿಂಕ್" msgid "" "A list of classes that will be provided in \"Button CSS classes\" " "dropdown. Enter one or more classes on each line. These styles should " "be available in your theme's CSS file." msgstr "" "\"Button CSS classes\" " "ಡ್ರಾಪ್‌ಡೌನ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಒದಗಿಸಲಾಗುವ ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳ " "ಪಟ್ಟಿ. ಪ್ರತಿ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ " "ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು " "ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳನ್ನು (ಅಥವಾ ಒಂದೇ " "ಕ್ಲಾಸ್‌ ಅನ್ನು) ನಮೂದಿಸಿ. ಈ " "ಶೈಲಿಗಳು ನಿಮ್ಮ ಥೀಮ್‌ನ CSS " "ಫೈಲ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಲಭ್ಯವಾಗಿರಬೇಕು." msgid "" "A list of classes that will be provided in the \"Confirmation CSS " "classes\" dropdown. Enter one or more classes on each line. These " "styles should be available in your theme's CSS file." msgstr "" "“Confirmation CSS classes” " "ಡ್ರಾಪ್‌ಡೌನ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಒದಗಿಸಲಾಗುವ ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳ " "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. ಪ್ರತಿ " "ಸಾಲಿಗೆ ಒಂದಾ ಹೆಚ್ಚು " "ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. ಈ " "ಸ್ಟೈಲ್‌ಗಳು ನಿಮ್ಮ ಥೀಮ್‌ನ CSS " "ಫೈಲ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಲಭ್ಯವಾಗಿರಬೇಕು." msgid "" "A list of classes that will be provided in the \"Confirmation back " "link CSS classes\" dropdown. Enter one or more classes on each line. " "These styles should be available in your theme's CSS file." msgstr "" "“Confirmation back link CSS classes” " "ಡ್ರಾಪ್‌ಡೌನ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಒದಗಿಸಲಾಗುವ ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳ " "ಪಟ್ಟಿಯಾಗಿದೆ. ಪ್ರತಿ " "ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ " "ಹೆಚ್ಚು ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ. ಈ ಶೈಲಿಗಳು ನಿಮ್ಮ " "ಥೀಮ್‌ನ CSS ಫೈಲ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಲಭ್ಯವಿರಬೇಕು." msgid "Webform test third party settings" msgstr "" "Webform ಮೂರನೇ ಪಕ್ಷದ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Webform confidential message" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಗೌಪ್ಯ ಸಂದೇಶ" msgid "Webform handlers" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್‌ಗಳು" msgid "Webform field storage settings" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಫೀಲ್ಡ್ " "ಸ್ಟೋರೇಜ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Webform autocomplete display format settings" msgstr "" "Webform ಸ್ವಯಂಪೂರ್ತಿ ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಸ್ವರೂಪ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಗಳು" msgid "Display the referenced webform with default submission data." msgstr "" "ಉಲ್ಲೇಖಿತ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಅನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ " "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಡೇಟಾವಿನೊಂದಿಗೆ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ." msgid "webforms" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ಸ್" msgid "This command will export webform submissions to a file." msgstr "" "ಈ ಆಜ್ಞೆ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ಫೈಲ್‌ಗೆ " "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "'@title' (@entity_type:@entity_id) does not reference a webform." msgstr "" "'@title' (@entity_type:@entity_id) ಎಂಬುದು " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಉಲ್ಲೇಖಿಸುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "'@title' (@entity_type:@entity_id) does not have a '@webform_id' " "webform associated with it." msgstr "" "'@title' (@entity_type:@entity_id) ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "'@webform_id' ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಇಲ್ಲ." msgid "" "If you run into any issues with a webform, you can also attach the " "below configuration (without any personal information) to a new ticket " "in the Webform module's issue queue." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ " "ಸಮಸ್ಯೆಗಳು ಎದುರಾದರೆ, " "ಕೆಳಗಿನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು " "(ಯಾವುದೇ ವೈಯಕ್ತಿಕ " "ಮಾಹಿತಿಯಿಲ್ಲದೆ) " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ನ issue queue ನಲ್ಲಿ ಹೊಸ " "ಟಿಕೆಟ್‌ಗೆ ಕೂಡ " "ಲಗತ್ತಿಸಬಹುದು." msgid "A flag that indicate the status of the webform submission." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಯ " "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಧ್ವಜ." msgid "Administrative notes about the webform submission." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಕುರಿತು ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ " "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು." msgid "The serial number of the webform submission entity." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಎಂಟಿಟಿಯ ಸರಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ." msgid "Here is your webform's configuration:" msgstr "" "ಇದು ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ " "ಸಂರಚನೆ:" msgid "" "Provides examples of all webform elements and functionality which can " "used for demonstrating and testing advanced functionality or used as " "cut-n-paste code snippets for creating new webforms." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶಗಳೂ " "ಮತ್ತು ಅವುಗಳ " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯೂ ಯಾವ ರೀತಿ " "ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತವೆ ಎಂಬುದನ್ನು " "ತೋರಿಸಲು/ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಬಳಸಿ " "ಕೊಂಡು ಹೋಗಬಹುದಾದ " "ಉದಾಹರಣೆಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಹಾಗೆಯೇ, " "ಮುಂದೂಡಿದ (advanced) " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಅಥವಾ ಹೊಸ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸಲು ಕಟ್-ಅಂಡ್-ಪೇಸ್ಟ್ " "ಕೋಡ್ ಸ್ನಿಪೆಟ್‌ಗಳಾಗಿ " "ಬಳಸಬಹುದು." msgid "View webform submissions for any node" msgstr "" "ಯಾವುದೇ ನೋಡ್‌ಗಾಗಿ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "View webform submissions for own node" msgstr "" "ಸ್ವಂತ ನೋಡ್‌ಗಾಗಿ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Edit webform submissions for any node" msgstr "" "ಯಾವುದೇ ನೋಡ್‌ಗಾಗಿ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Edit webform submissions for own node" msgstr "" "ತಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ನೋಡ್‌ಗಾಗಿ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Delete webform submissions for any node" msgstr "" "ಯಾವುದೇ ನೋಡ್‌ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "Delete webform submissions for own node" msgstr "" "ಸ್ವಂತ ನೋಡ್‌ಗಾಗಿ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "Webform Templates" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್‌ಗಳು" msgid "The webform element %title has been deleted." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಎಲಿಮೆಂಟ್ %title " "ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Webform element %type test has been reset." msgstr "" "Webform ಅಂಶ %type ಪರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು " "ಮರುಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Webform element %type test has been updated." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶ %type " "ಪರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "This is used as a descriptive label when displaying this webform " "element." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಘಟಕವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವಾಗ ಇದನ್ನು " "ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಲೇಬಲ್ ಆಗಿ " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "The default value of the webform element." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಎಲಿಮೆಂಟ್‌ನ " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಮೌಲ್ಯ." msgid "" "If set, this message will be used when a required webform element is " "empty, instead of the default \"Field x is required.\" message." msgstr "" "ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿದರೆ, " "ಅಗತ್ಯವಿರುವ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಅಂಶ ಖಾಲಿಯಾಗಿರುವಾಗ, " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ “Field x is required.” ಸಂದೇಶದ " "ಬದಲಿಗೆ ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Delete all submissions to this webform." msgstr "" "ಈ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿನ " "ಎಲ್ಲಾ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸಿ‌ಕೊಳ್ಳಿ." msgid "" "Enable the Webform UI module and safely delete " "this element." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ UI " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ ಮತ್ತು ಈ " "ಅಂಶವನ್ನು ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿ " "ಅಳಿಸಿ." msgid "" "The %key element can not be removed because the %title webform has results." msgstr "" "%key ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ %title " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿ results ಇದೆ." msgid "" "The %title (@type) is a webform element that can not have any child " "elements." msgstr "" "%title (@type) ಒಂದು ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಅಂಶವಾಗಿದ್ದು, ಇದರಲ್ಲಿ " "ಯಾವುದೇ ಚೈಲ್ಡ್ ಅಂಶಗಳನ್ನು " "ಇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Webform %label created." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ %label ಅನ್ನು " "ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Webform %label elements saved." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ %label ಅಂಶಗಳು " "ಉಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ." msgid "Webform @label created." msgstr "Webform @label ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "There are currently no handlers setup for this webform." msgstr "" "ಈ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಾಗಿ " "ಪ್ರಸ್ತುತ ಯಾವುದೇ " "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್‌ಗಳು ಸೆಟ್‌ಅಪ್ " "ಆಗಿಲ್ಲ." msgid "Webform %label handler saved." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ %label " "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Webform @label handler saved." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ @label " "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "If checked, this webform will be available as a template to all users " "who can create new webforms." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ್ದರೆ, ಈ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಸ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೃಷ್ಟಿಸಬಹುದಾದ ಎಲ್ಲ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ " "ಆಗಿ ಲಭ್ಯವಾಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "If checked, all warnings and log messages about 'This webform is " "currently not saving any submitted data.' will be suppressed." msgstr "" "ಒಂದಾಯಿತ್ತಿದ್ದರೆ, ‘ಈ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಪ್ರಸ್ತುತ " "ಯಾವುದೇ ಸಲ್ಲಿಸಿದ " "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ಉಳಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ.’ ಎಂದು " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ " "ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು ಮತ್ತು ಲಾಗ್ " "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು " "ಅಡಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Optionally specify an alternative URL by which the webform " "confirmation page can be accessed." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ದೃಢೀಕರಣ " "ಪುಟವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಬಹುದಾದ " "ಪರ್ಯಾಯ URL ಅನ್ನು ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿ " "ಸೂಚಿಸಿ." msgid "A message to be displayed if the webform breaks." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ವಿಫಲವಾದರೆ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕಾದ ಸಂದೇಶ." msgid "" "If checked, users will be displayed a warning message when they " "navigate away from a webform with unsaved changes." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಉಳಿಸದ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳೊಂದಿಗೆ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನಿಂದ " "ಬಳಕೆದಾರರು ಬೇರೆಡೆಗೆ " "ತೆರಳಿದಾಗ ಅವರಿಗೆ ಎಚ್ಚರಿಕೆ " "ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "If checked, an expand/collapse all (details) link will be added to " "this webform when there are two or more details elements available on " "the webform." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಈ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿ ಎರಡು " "ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚಿನ details ಅಂಶಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿದ್ದಾಗ, ಈ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ expand/collapse all " "(details) ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "The value of the next submission number. This is usually 1 when you " "start and will go up with each webform submission." msgstr "" "ಮುಂದಿನ ಸಲ್ಲಿಕೆ ಸಂಖ್ಯೆಯ " "ಮೌಲ್ಯ. ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ನೀವು " "ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದಾಗ ಇದು 1 " "ಆಗಿರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯಿಂದ ಅದು " "ಹೆಚ್ಚುತ್ತಾ ಹೋಗುತ್ತದೆ." msgid "The username of the webform author/owner." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ರ " "ಲೇಖಕ/ಸ್ವಾಮಿಯ " "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು." msgid "" "Please make sure this webform's action URL or path is setup to handle " "the webform's submission." msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ " "ಆಕ್ಷನ್ URL ಅಥವಾ ಪಾತ್ ಅನ್ನು, " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು (submission) " "ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಸರಿಯಾಗಿ " "ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು " "ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ." msgid "The URL or path to which the webform will be submitted." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗುವ URL ಅಥವಾ ಮಾರ್ಗ." msgid "" "This webform is currently not saving any submitted data. Please enable " "the saving of results or add a submission handler to the webform." msgstr "" "ಈ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಪ್ರಸ್ತುತ " "ಯಾವುದೇ ಸಲ್ಲಿಸಿದ " "ಡೇಟಾವನ್ನು ಉಳಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ. " "ದಯವಿಟ್ಟು ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು " "ಉಳಿಸುವುದನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ ಅಥವಾ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್‌ನ್ನು ಸೇರಿಸಿ." msgid "" "The below webform has been prepopulated with custom/random test data. " "When submitted, this information will still be saved " "and/or sent to designated recipients." msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ " "ಅನ್ನು ಕಸ್ಟಮ್/ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ " "ಪರೀಕ್ಷಾ ಮಾಹಿತಿಯಿಂದ " "ಪೂರ್ವಭರ್ತಿಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. " "ಇದನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಿದಾಗ, ಈ " "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಇನ್ನೂ " "ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ " "ಮತ್ತು/ಅಥವಾ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಸ್ವೀಕರಿಗಳಿಗೆ " "ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Submissions to %webform for %user" msgstr "" "%user ಗಾಗಿ %webform ನಲ್ಲಿ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳು" msgid "" "There are no third party settings available. Please install a " "contributed module that integrates with the Webform module." msgstr "" "ಮೂರನೇ ಪಕ್ಷದ ಯಾವುದೇ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. " "ದಯವಿಟ್ಟು Webform " "ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ನೊಂದಿಗೆ " "ಏಕೀಕರಿಸುವ (integrate) ಒಂದು contributed " "ಮೊಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿ." msgid "Webform info" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಮಾಹಿತಿ" msgid "" "No export file ready for download. The file may have already been " "downloaded by your browser. Visit the download " "export webform to create a new export." msgstr "" "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಯಾವುದೇ " "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟ್ ಫೈಲ್ " "ಸಿದ್ಧವಾಗಿಲ್ಲ. ಆ ಫೈಲ್‌ನ್ನು " "ನಿಮ್ಮ ಬ್ರೌಸರ್ ಬಹುಶಃ " "ಈಗಾಗಲೇ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಿರಬಹುದು. ಹೊಸ " "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟ್ ರಚಿಸಲು download export webform ಗೆ ಭೇಟಿ " "ನೀಡಿ." msgid "Testing %title webform" msgstr "" "%title ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "The UUID of the webform submission entity." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಬ್ಮಿಷನ್ " "ಎಂಟಿಟಿಯ UUID." msgid "The URI the user submitted the webform." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರನು ಸಲ್ಲಿಸಿದ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ URI." msgid "" "The time that the webform submission was first saved as draft or " "submitted." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "ಮೊದಲ ಬಾರಿ ಕರಡು (ಡ್ರಾಫ್ಟ್) " "ಅಥವಾ ಸಲ್ಲಿಕೆ (ಸಬ್ಮಿಟ್) ಆಗಿ " "ಉಳಿಸಿದ ಸಮಯ." msgid "" "The time that the webform submission was submitted as complete (not " "draft)." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "(ಡ್ರಾಫ್ಟ್ ಅಲ್ಲ) " "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಂತಾಗಿ ಸಲ್ಲಿಸಿದ " "ಸಮಯ." msgid "" "The time that the webform submission was last saved (complete or " "draft)." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿ ಉಳಿಸಿದ ಸಮಯ " "(ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ಅಥವಾ ಮಸೂದೆ)." msgid "Disable client-side validation for all webforms" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಕ್ಲೈಂಟ್-ಸೈಡ್ ಮಾನ್ಯತಾ " "ಪರಿಶೀಲನೆಯನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "" "If checked, the novalidate attribute, which " "disables client-side validation, will be added to all webforms." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದ್ದರೆ, " "ಕ್ಲೈಂಟ್-ಸೈಡ್ " "ಮಾನ್ಯತೆಯನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವ novalidate ಗುಣಲಕ್ಷಣವನ್ನು " "ಎಲ್ಲಾ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Determines the default placement of the description for all webform " "elements." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶಗಳ " "ವಿವರಣೆಯ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Public files upload destination is dangerous for webforms that are " "available to anonymous and/or untrusted users." msgstr "" "ಅನಾಮಧೇಯ ಮತ್ತು/ಅಥವಾ ನಂಬಿಕೆ " "ಇಲ್ಲದ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಲಭ್ಯವಿರುವ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಫೈಲ್ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನವು ಅಪಾಯಕಾರಿ." msgid "Webform submissions cleared." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳು " "ತೆರವುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Webform submissions purged." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Webform selection" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಆಯ್ಕೆ" msgid "" "Flag to control whether this webform should be open or closed to new " "submissions." msgstr "" "ಹೊಸ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳಿಗೆ ಈ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ತೆರೆಯಬೇಕಾ ಅಥವಾ " "ಮುಚ್ಚಿರಬೇಕಾ ಎಂಬುದನ್ನು " "ನಿಯಂತ್ರಿಸುವ ಫ್ಲಾಗ್." msgid "A webform containing default submission values." msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರುವ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್." msgid "Webform PHP mailer" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ PHP ಮೇಲ್‌ಯರ್" msgid "" "A +/- value describes a dynamic value that is that many years earlier " "or later than the current year at the time the webform is displayed." msgstr "" "+/- ಮೌಲ್ಯವು ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಅನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವ " "ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಪ್ರಸ್ತುತ " "ವರ್ಷಕ್ಕಿಂತ ಅಷ್ಟೇಷ್ಟು " "ವರ್ಷ ಹಿಂದಿನದು ಅಥವಾ " "ಮುಂದಿನದಾಗಿರುವ ಡೈನಾಮಿಕ್ " "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Randomizes the order of the options when they are displayed in the " "webform." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿದಾಗ ಆಯ್ಕೆಗಳ " "ಕ್ರಮವನ್ನು ಯಾದೃಚ್ಛಿಕವಾಗಿ " "(ರ್ಯಾಂಡಮ್‌ವಾಗಿ) " "ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "If checked, all existing submission values will be visible to the " "webform's users." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದ್ದರೆ, " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಎಲ್ಲಾ ಇರುವ " "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಮೌಲ್ಯಗಳು " "ಗೋಚರವಾಗುತ್ತವೆ." msgid "The default value of the composite webform element as YAML." msgstr "" "ಕಾಂಪೋಸಿಟ್ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಅಂಶದ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "YAML ರೂಪದಲ್ಲಿ." msgid "" "Randomizes the order of the questions when they are displayed in the " "webform." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವಾಗ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳ " "ಕ್ರಮವನ್ನು ಯಾದೃಚ್ಛಿಕವಾಗಿ " "(random) ಮರುಕ್ರಮಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ." msgid "A basic contact webform template." msgstr "" "ಸರಳ ಸಂಪರ್ಕ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್." msgid "An employee evaluation webform template." msgstr "" "ಉದ್ಯೋಗಿ ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್." msgid "An issue webform template." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್‌ನ " "ಒಂದು ಸಮಸ್ಯೆ." msgid "A job application webform template." msgstr "" "ಉದ್ಯೋಗ ಅರ್ಜಿ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್." msgid "A job seeker profile webform template." msgstr "" "ಉದ್ಯೋಗ ಹುಡುಕುವವರ " "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್." msgid "A subscribe to mailing list webform template." msgstr "" "ಮೇಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟ್‌ಗಾಗಿ " "ಚಂದಾದಾರಿಕೆ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್." msgid "A user profile webform template." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರ ಪ್ರೊಫೈಲ್ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್." msgid "Submission serial number" msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆಯ ಸೀರಿಯಲ್ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "Deleted @form: Submission #@id." msgstr "ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ @form: ಸಲ್ಲಿಕೆ #@id." msgid "" "Please note: That the below custom element attributes will also be " "applied to the @name fieldset wrapper. (Issue " "#2836374)" msgstr "" "ಗಮನಿಸಿ: ಕೆಳಗಿನ ಕಸ್ಟಮ್ " "ಎಲಿಮೆಂಟ್ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು " "`@name` ಫೀಲ್ಡ್‌ಸೆಟ್ ರಾಪರ್ ಮೇಲೂ " "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. (Issue #2836374)" msgid "" "Examples of elements with input " "masks." msgstr "" "input " "masks ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕೆಲವು " "ಉದಾಹರಣೆಗಳು." msgid "Example: Elements: Condition Logic" msgstr "" "ಉದಾಹರಣೆ: ಅಂಶಗಳು: ಷರತ್ತುಗಳ " "ಲಾಜಿಕ್" msgid "Examples of elements using conditional logic." msgstr "" "ಶರ್ತಾಧಾರಿತ ತರ್ಕವನ್ನು " "ಬಳಸುವ ಅಂಶಗಳ ಉದಾಹರಣೆಗಳು." msgid "The node that the webform was submitted from." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಯಾದ " "ಸ್ಥಳದ ನೋಡ್." msgid "Installing the Webform module" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ (Webform) ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಅನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "" "Below are elements that are available but do not have a Webform " "Element integration plugin." msgstr "" "ಕೆಳಗಿರುವವು ಲಭ್ಯವಿರುವ " "ಅಂಶಗಳಾಗಿವೆ, ಆದರೆ ಅವುಗಳಿಗೆ " "Webform Element ಏಕೀಕರಣ ಪ್ಲಗಿನ್ " "ಇರುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "Examples of multiple column webform layout using Flexbox." msgstr "" "Flexbox " "ಬಳಸಿ, ಬಹು ಕಾಲಮ್‌ಗಳ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಲೇಔಟ್‌ನ " "ಉದಾಹರಣೆಗಳು." msgid "Example of a multiple step 'wizard' webform." msgstr "" "ಮಲ್ಟಿ-ಸ್ಟೆಪ್ “ವಿಜಾರ್ಡ್” " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ ಒಂದು " "ಉದಾಹರಣೆ." msgid "" "[webform_submission:values:first_name] " "[webform_submission:values:last_name]" msgstr "" "[webform_submission:values:first_name] " "[webform_submission:values:last_name]" msgid "Select available element types" msgstr "" "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಅಂಶಗಳ " "ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Global Assets (CSS/JavaScript)" msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಆಸ್ತಿಗಳು (CSS/JavaScript)" msgid "Amount of submissions to process" msgstr "" "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೊಳಿಸಲು ಇರುವ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "Webform submission bulk form" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ " "ಬೃಹತ್ ಫಾರ್ಮ್" msgid "" "Provides a Webform content type which allows webforms to be integrated " "into a website as nodes." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ನೋಡ್‌ಗಳಾಗಿ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ಗೆ " "ಏಕೀಕರಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುವ ಒಂದು " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ವಿಷಯ " "ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Provides a user interface for building and maintaining webforms." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ಮಿಸಲು ಹಾಗೂ " "ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಬಳಕೆದಾರ " "ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "The element may still be empty unless it is required." msgstr "" "ಅಂಶವು ಅವಶ್ಯಕವಾಗಿದ್ದರೆ " "ಮಾತ್ರ ಖಾಲಿ ಇಲ್ಲದಿರಬಹುದು; " "ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಅದು ಇನ್ನೂ " "ಖಾಲಿಯೇ ಇರಬಹುದು." msgid "Items format" msgstr "ಐಟಂಗಳ ಸ್ವರೂಪ" msgid "Draft and completed" msgstr "ಕರಡು ಮತ್ತು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ" msgid "Add a form element that lets you run operations on multiple webform." msgstr "" "ಹಲವಾರು ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳ " "ಮೇಲೆ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳನ್ನು " "ನಡೆಸಲು ನಿಮಗೆ ಸಹಾಯಕವಾಗುವ " "ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ." msgid "Space ()" msgstr "ಸ್ಥಳ ()" msgid "" "Add a form element that lets you run operations on multiple " "submissions." msgstr "" "ಬಹು ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ ಮೇಲೆ " "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳನ್ನು ನಡೆಸಲು " "ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿಸುವ ಒಂದು " "ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ." msgid "Enter custom CSS to be attached to all webforms." msgstr "" "ಎಲ್ಲ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಜೋಡಿಸಬೇಕಾದ ಕಸ್ಟಮ್ CSS ಅನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Provides an element that wraps child elements in a container." msgstr "" "ಮಕ್ಕಳ ಅಂಶಗಳನ್ನು " "ಕಂಟೇನರ್‌ನೊಳಗೆ " "ಸುತ್ತುವರೆಯುವ ಒಂದು " "ಅಂಶವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Provides a form element for an HTML 'hidden' input element." msgstr "" "HTML “hidden” ಇನ್‌ಪುಟ್ " "ಎಲಿಮೆಂಟ್‌ಗೆ ಒಂದು ಫಾರ್ಮ್ " "ಎಲಿಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Provides a display-only form element with an optional title and " "description." msgstr "" "ಐಚ್ಛಿಕ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಮತ್ತು " "ವಿವರಣೆಯೊಂದಿಗೆ " "ಪ್ರದರ್ಶನಾ-ಮಾತ್ರ ಫಾರ್ಮ್ " "ಘಟಕವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Provides a form element for entering a telephone number." msgstr "" "ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಲು ಒಂದು ಫಾರ್ಮ್ " "ಅಂಶವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Provides a text format form element." msgstr "" "ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪದ ಫಾರ್ಮ್ " "ಎಲಿಮೆಂಟ್ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Provides a form element for storage of internal information." msgstr "" "ಆಂತರಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು ಒಂದು ಫಾರ್ಮ್ " "ಅಂಶವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Composite element options" msgstr "ಸಂಯುಕ್ತ ಅಂಶಗಳ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "" "Provides a form element to collect contact information (name, address, " "phone, email)." msgstr "" "ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು (ಹೆಸರು, " "ವಿಳಾಸ, ದೂರವಾಣಿ, ಇಮೇಲ್) " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು ಫಾರ್ಮ್ " "ಅಂಶವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Provides a flex(ible) box container used to layout elements in " "multiple columns." msgstr "" "ಬಹು ಕಾಲಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಅಂಶಗಳನ್ನು ವಿನ್ಯಾಸಗೊಳಿಸಲು " "ಬಳಸಲಾಗುವ ಫ್ಲೆಕ್ಸ್(ಬಲ್) " "ಬಾಕ್ಸ್ ಕಂಟೈನರ್ ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Provides a form element for uploading and saving an image file." msgstr "" "ಚಿತ್ರ ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಿ ಉಳಿಸಲು ಬಳಸುವ ಒಂದು " "ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Likert questions and answers options" msgstr "" "ಲೈಕಾರ್ಟ್ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳು " "ಮತ್ತು ಉತ್ತರಗಳ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "" "The 'File' element is unavailable because no stream wrappers are " "available" msgstr "" "‘ಫೈಲ್’ ಅಂಶ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ, " "ಏಕೆಂದರೆ ಯಾವುದೇ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ " "ರಾಪರ್‌ಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" msgid "Provides a form element for time selection." msgstr "" "ಸಮಯ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ಒಂದು " "ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Provides a form element for uploading and saving a video file." msgstr "" "ವೀಡಿಯೋ ಫೈಲ್ ಅನ್ನು " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ ಉಳಿಸಲು " "ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Disable system tray" msgstr "" "ಸಿಸ್ಟಮ್ ಟ್ರೇ ಅನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Display elements in table columns" msgstr "" "ಟೇಬಲ್ ಕಾಲಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "" "If checked, the autocomplete attribute will be " "set to off, which disables autocompletion for all form elements." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಎಲ್ಲಾ ಫಾರ್ಮ್ " "ಅಂಶಗಳಿಗೆ " "ಸ್ವಯಂಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವಂತೆ autocomplete " "ಗುಣಲಕ್ಷಣವನ್ನು off ಗೆ ಸೆಟ್ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Disable off-canvas system tray" msgstr "" "ಆಫ್-ಕ್ಯಾನ್ವಾಸ್ ಸಿಸ್ಟಮ್ " "ಟ್ರೇ ಅನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "" "Check this option if the user should be allowed to enter multiple " "entity references using tags." msgstr "" "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ " "ಬಳಕೆದಾರರು ಅನೇಕ ಎಂಟಿಟಿ " "ರೆಫರೆನ್ಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಲು ಅನುಮತಿಸಬೇಕೇ " "ಎಂದು ಇದ್ದರೆ ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." msgid "Provides a form element to display a link." msgstr "" "ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು " "ಒಂದು ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Wrapper type" msgstr "ರ್ಯಾಪರ್ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Webform Demo: Application/Evaluation System" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಡೆಮೋ: " "ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್/ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ " "ವ್ಯವಸ್ಥೆ" msgid "" "If set, this message will be used when an element's allowed number of " "values is exceeded, instead of the default \"@message\" message." msgstr "" "ಇದನ್ನು ಸೆಟ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಒಂದು " "ಎಲಿಮೆಂಟ್‌ನ ಅನುಮತಿಸಲಾದ " "ಮೌಲ್ಯಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು " "ಮೀರಿದಾಗ, ಮೂಲಭೂತ \"@message\" " "ಸಂದೇಶದ ಬದಲು ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "If the close date/time is left blank, this webform will never be " "closed." msgstr "" "ಮುಚ್ಚುವ ದಿನಾಂಕ/ಸಮಯವನ್ನು " "ಖಾಲಿಯಾಗಿ ಬಿಡಿದರೆ, ಈ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಎಂದಿಗೂ " "ಮುಚ್ಚಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Page title to be shown upon successful submission." msgstr "" "ಯಶಸ್ವಿ ಸಲ್ಲಿಕೆಯ ನಂತರ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕಾದ ಪುಟ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆ." msgid "" "A jQuery plugin for entering and validating international telephone " "numbers. It adds a flag dropdown to any input, detects the user's " "country, displays a relevant placeholder and provides " "formatting/validation methods." msgstr "" "ಅಂತರರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ಟೆಲಿಫೋನ್ " "ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನೂ ನಮೂದಿಸಿ " "ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಇರುವ jQuery " "ಪ್ಲಗಿನ್. ಇದು ಯಾವುದೇ " "ಇನ್‌ಪುಟ್‌ಗೆ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ " "ಡ್ರಾಪ್‌ಡೌನ್ ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ, ಬಳಕೆದಾರರ " "ದೇಶವನ್ನು " "ಪತ್ತೆಹಿಡಿಯುತ್ತದೆ, " "ಸಂಬಂಧಿತ ಪ್ಲೇಸ್‌ಹೋಲ್ಡರ್ " "ಅನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ " "ಹಾಗೂ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟಿಂಗ್/ಮಾನ್ಯತಾ " "ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Select 'Webform from URL' to display this block, when the current " "request's path contains the selected webform." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ವಿನಂತಿಯ ಪಥದಲ್ಲಿ " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಇರುವುದಾದರೆ, ಈ ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು 'URL ನಿಂದ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್' ಅನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "" "Select 'Webform submission from URL' to display this block, when the " "current request's path contains a webform submission that was created " "from the selected webform." msgstr "" "ಆಯ್ದ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನಿಂದ " "ರಚಿಸಲಾದ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯು ಪ್ರಸ್ತುತ " "ವಿನಂತಿಯ ಪಥದಲ್ಲಿ ಇದ್ದರೆ, ಈ " "ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು " "‘URL ನಿಂದ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆ’ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "" "Select 'Node from URL' to display this block, when the current " "request's path contains a node that references the selected webform " "using a dedicated webform field or node." msgstr "" "ಈ ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು, ಪ್ರಸ್ತುತ " "ವಿನಂತಿಯ ಪಥದಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಿದ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಸಮರ್ಪಿತ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಫೀಲ್ಡ್ ಅಥವಾ ನೋಡ್ ಮೂಲಕ " "ಉಲ್ಲೇಖಿಸುವ ನೋಡ್ " "ಇರುವುದಾದರೆ, ‘URL ನಿಂದ ನೋಡ್’ " "ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Provides an element to render advanced HTML markup and processed text." msgstr "" "ಮುಂದುವರಿದ HTML ಮಾರ್ಕಪ್ ಮತ್ತು " "ಸಂಸ್ಕರಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯವನ್ನು " "ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಲು ಬಳಸಬಹುದಾದ " "ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Tree delimiter" msgstr "ಮರ ವಿಭಾಜಕ" msgid "" "Provides a form element to select a single or multiple terms displayed " "as hierarchical tree or as breadcrumbs using a select menu." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮೆನು ಬಳಸಿ, ಹಂತಗತ " "ಮರವಾಗಿ ಅಥವಾ " "ಬ್ರೆಡ್‌ಕ್ರಂಬ್ಸ್ ರೂಪದಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾದ ಒಂದೇ ಅಥವಾ " "ಅನೇಕ ಪದಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲು " "ಒಂದು ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Demo: Application Evaluation" msgstr "" "ಡೆಮೊ: ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ " "ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ" msgid "Limit term depth" msgstr "ಟರ್ಮ್ ಆಳವನ್ನು ಮಿತಿಗೊಳಿಸಿ" msgid "Default submission logging" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಲಾಗಿಂಗ್" msgid "Form previous submissions notification" msgstr "" "ಹಿಂದಿನ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ " "ಅಧಿಸೂಚನೆ" msgid "Email to address options" msgstr "ವಿಳಾಸ ಆಯ್ಕೆಗಳಿಗೆ ಇಮೇಲ್" msgid "Email from address options" msgstr "" "ಇಮೇಲ್‌ನಿಂದ ವಿಳಾಸ " "ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Return path email" msgstr "ರಿಟರ್ನ್ ಪಾತ್ ಇಮೇಲ್" msgid "" "To uninstall Webform node, delete all content that has the Webform " "content type." msgstr "" "Webform ನೋಡ್ ಅನ್ನು " "ಅನ್‌ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಲು, Webform " "ವಿಷಯ ಪ್ರಕಾರ ಹೊಂದಿರುವ " "ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯವನ್ನು ಅಳಿಸಿ." msgid "" "There is data for this element in the database. This setting can no " "longer be changed." msgstr "" "ಈ ಅಂಶಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ದತ್ತಾಂಶವು ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಇದೆ. ಈ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು " "ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "" "If the open date/time is left blank, this form will immediately be " "opened." msgstr "" "ತೆರೆಯುವ ದಿನಾಂಕ/ಸಮಯವನ್ನು " "ಖಾಲಿಯಾಗಿ ಬಿಡಿದ್ದರೆ, ಈ " "ಫಾರ್ಮ್ ತಕ್ಷಣವೇ " "ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "A message to be displayed notifying the user that the webform is going " "to be opening to submissions. The opening message will only be " "displayed when a webform is scheduled to be opened." msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ತೆರೆಯಲಿದೆ " "ಎಂದು ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ತಿಳಿಸುವ " "ಸಂದೇಶ. ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ತೆರೆಯಲು ವೇಳಾಪಟ್ಟಿ " "ಮಾಡಿರುವಾಗ ಮಾತ್ರ ತೆರೆಯುವ " "ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "A message to be displayed notifying the user that the webform is " "closed. The closed message will be displayed when a webform's status " "is closed or a submission limit is reached." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ " "ಎಂದು ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ತಿಳಿಸುವ " "ಸಂದೇಶ. ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ " "ಸ್ಥಿತಿ ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ ಎಂದು " "ಹೊಂದಿಸಿದಾಗ ಅಥವಾ ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಮಿತಿಯನ್ನು ತಲುಪಿದಾಗ, ಈ " "ಮುಚ್ಚಿದ ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "If checked, the submit button will be disabled immediately after it is " "clicked." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದರೆ, ಅದನ್ನು " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿದ ತಕ್ಷಣವೇ " "ಸಲ್ಲಿಸುವ ಬಟನ್ " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." msgid "Allow your users to save and finish the webform later" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು ನಂತರ " "ಉಳಿಸಿ ಮುಗಿಸಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡಿ" msgid "Authenticated and anonymous users" msgstr "" "ಪ್ರಮಾಣೀಕರಿಸಿದ ಮತ್ತು " "ಅನಾಮಧೇಯ ಬಳಕೆದಾರರು" msgid "" "Please make sure to enable the automatic purging of " "draft submissions, to ensure that your database is not filled with " "abandoned anonymous submissions in draft." msgstr "" "ಡ್ರಾಫ್ಟ್‌ನಲ್ಲಿರುವ " "ತ್ಯಜಿಸಲಾದ ಅನಾಮಧೇಯ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳಿಂದ ನಿಮ್ಮ " "ಡೇಟಾಬೇಸ್ ತುಂಬಿಕೊಳ್ಳದಂತೆ " "ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಲು, ದಯವಿಟ್ಟು ಡ್ರಾಫ್ಟ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ " "ಸ್ವಯಂ-ಶುದ್ಧೀಕರಣ ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ." msgid "Submission behaviors" msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆ ವರ್ತನೆಗಳು" msgid "" "If checked, drafts and submissions created by an anonymous user will " "be reassigned to their user account when they login." msgstr "" "ಗುರುತಿಸಿದರೆ, ಅನಾಮಧೇಯ " "ಬಳಕೆದಾರರು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ " "ಡ್ರಾಫ್ಟ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳು ಅವರು ಲಾಗಿನ್ " "ಮಾಡಿದಾಗ ಅವರ ಬಳಕೆದಾರ " "ಖಾತೆಗೆ " "ಮರುನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತವೆ." msgid "Log submission events" msgstr "ಲಾಗ್‌ ಸಲ್ಲಿಕೆ ಘಟನೆಗಳು" msgid "International Telephone Input is used by the Telephone element." msgstr "" "ಅಂತರರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ಟೆಲಿಫೋನ್ " "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಟೆಲಿಫೋನ್ " "ಅಂಶ (Telephone element) ಬಳಸುತ್ತದೆ." msgid "" "A simple jQuery plugin that transforms a select element into a more " "user friendly graphical interface." msgstr "" "ಸೆಲೆಕ್ಟ್ ಎಲಿಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು " "ಹೆಚ್ಚು ಬಳಕೆದಾರ ಸ್ನೇಹಿ " "ದೃಶ್ಯ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಆಗಿ " "ಪರಿವರ್ತಿಸುವ ಸರಳ jQuery " "ಪ್ಲಗಿನ್." msgid "The username of the user that submitted the webform." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಸಲ್ಲಿಸಿದ ಬಳಕೆದಾರನ " "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು." msgid "" "If checked, all submission events will be logged to dedicated " "submission log available to all webforms and submissions." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಎಲ್ಲಾ " "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಈವೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಎಲ್ಲಾ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಹಾಗೂ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳಿಗೆ " "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಸಮರ್ಪಿತ " "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಲಾಗ್‌ಗೆ " "ದಾಖಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Default reply-to email" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ Reply-To ಇಮೇಲ್" msgid "Default return path (email)" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ರಿಟರ್ನ್ ಪಾತ್ " "(ಇಮೇಲ್)" msgid "Set submission source entity: @source_entity" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಮೂಲ ಎಂಟಿಟಿ " "ಹೊಂದಿಸಿ: @source_entity" msgid "" "Use this field's %entity_type entity as the webform submission's " "source entity." msgstr "" "ಈ ಫೀಲ್ಡ್‌ನ %entity_type " "ಎಂಟಿಟಿಯನ್ನು ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯ ಮೂಲ ಎಂಟಿಟಿಯಾಗಿ " "ಬಳಸಿ." msgid "" "If unchecked, the current page's entity will be used as the webform " "submission's source entity. For example, if this webform was displayed " "on a node's page, the current node would be used as the webform " "submission's source entity." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡದಿದ್ದರೆ, ಈ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಯ ಮೂಲ " "ಎಂಟಿಟಿಯಾಗಿ ಪ್ರಸ್ತುತ ಪುಟದ " "ಎಂಟಿಟಿಯನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಈ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು ಒಂದು " "ನೋಡ್‌ನ ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿದ್ದರೆ, " "ಪ್ರಸ್ತುತ ನೋಡ್‌ನೇ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಯ ಮೂಲ " "ಎಂಟಿಟಿಯಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Open value" msgstr "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" msgid "Close value" msgstr "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ" msgid "Default submission data (YAML)" msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಸಲ್ಲಿಕೆ ಡೇಟಾ (YAML)" msgid "The @title close date cannot be before the open date" msgstr "" "@title ಮುಚ್ಚುವ ದಿನಾಂಕವನ್ನು " "ತೆರೆಯುವ ದಿನಾಂಕಕ್ಕಿಂತ " "ಮೊದಲು ಇರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Initial country" msgstr "ಆರಂಭಿಕ ದೇಶ" msgid "Image select" msgstr "ಚಿತ್ರ ಆಯ್ಕೆ" msgid "Provides a form element for selecting images." msgstr "" "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲು " "ಒಂದು ಫಾರ್ಮ್ ಎಲಿಮೆಂಟ್ " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "'@subject' sent to '@to_mail' from '@from_name' [@from_mail]'." msgstr "" "'@subject' ಅನ್ನು '@to_mail' ಗೆ '@from_name' " "ಕಳುಹಿಸಿದ್ದಾರೆ [@from_mail]'." msgid "Other (Used when 'other' value is entered)" msgstr "" "ಇತರೆ (’ಇತರೆ’ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿದಾಗ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ)" msgid "Empty (Used when no option is selected)" msgstr "" "ಖಾಲಿ (ಯಾವುದೇ ಆಯ್ಕೆ ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡದಿದ್ದಾಗ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ)" msgid "Webform Demo: Event Registration System" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಡೆಮೊ: ಈವೆಂಟ್ " "ನೋಂದಣಿ ವ್ಯವಸ್ಥೆ" msgid "Webform scheduled email commands" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ನಿಗದಿತ ಇಮೇಲ್ " "ಆಜ್ಞೆಗಳು" msgid "Allows webform emails to be scheduled." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಇಮೇಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ವೇಳಾಪಟ್ಟಿಗೆ ಹಾಕಲು " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Handler @id is not a scheduled email handler." msgstr "" "@id ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ ನಿಗದಿತ ಇಮೇಲ್ " "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ ಅಲ್ಲ." msgid "Webform Scheduled Email Handler" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಶೆಡ್ಯೂಲ್ " "ಮಾಡಿದ ಇಮೇಲ್ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್" msgid "scheduled" msgstr "ನಿಗದಿತಗೊಂಡಿರುವ" msgid "Scheduled email @action for @handler handler." msgstr "" "@handler ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್‌ಗೆ @action " "ರೂಪದಲ್ಲಿ ನಿಗದಿತ ಇಮೇಲ್ " "ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." msgid "queued to be sent." msgstr "" "ಕಳುಹಿಸಲು ಸರದಿಯಲ್ಲಿ " "ಇಡಲಾಗಿದೆ." msgid "Scheduled email status (@total)" msgstr "ನಿಗದಿತ ಇಮೇಲ್ ಸ್ಥಿತಿ (@total)" msgid "" "It is strongly recommended that submission " "logging is enable to track scheduled emails." msgstr "" "ನಿಗದಿತ ಇಮೇಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಮಾಡಲು ಸಲ್ಲಿಕೆ ಲಾಗಿಂಗ್ " "ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವುದು " "ಬಲವಾಗಿ ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "Send email on" msgstr "ಇಮೇಲ್ ಕಳುಹಿಸಿ (ಆನ್)" msgid "Check schedule emails after submissions have been processed." msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೊಳಿಸಿದ ನಂತರ " "ವೇಳಾಪಟ್ಟಿಯ ಇಮೇಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." msgid "Multiple handlers can be used to schedule multiple emails." msgstr "" "ಬಹು ಇಮೇಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಶೆಡ್ಯೂಲ್ ಮಾಡಲು ಹಲವು " "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಬಹುದು." msgid "Deleting this handler will unschedule all scheduled emails." msgstr "" "ಈ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ ಅನ್ನು " "ಅಳಿಸುವುದರಿಂದ ಎಲ್ಲಾ " "ನಿಗದಿತ ಇಮೇಲ್‌ಗಳು " "ನಿಗದಿಯಿಂದ " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Scheduled emails are automatically sent starting at midnight using cron, which is executed at predefined interval." msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ ಅಂತರದಲ್ಲಿ " "ಕಾರ್ಯಗತವಾಗುವ cron " "ಮೂಲಕ, ರಾತ್ರಿ 12 ಗಂಟೆಯಿಂದ " "ಆರಂಭವಾಗಿ ನಿಗದಿತ " "ಇಮೇಲ್‌ಗಳು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತವೆ." msgid "" "%submission: Email not sent for %handler handler because a " "To, CC, or BCC email was not provided." msgstr "" "%submission: %handler ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್‌ಗಾಗಿ " "ಇಮೇಲ್ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, " "ಏಕೆಂದರೆ To, CC, ಅಥವಾ " "BCC ಇಮೇಲ್ ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "" "%submission: Email not scheduled for %handler handler because " "%send is not a valid date/token." msgstr "" "%handler ನ handlerಗಾಗಿ %submission: Email " "ಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ " "%send ಮಾನ್ಯವಾದ ದಿನಾಂಕ/ಟೋಕನ್ " "ಅಲ್ಲ." msgid "" "%submission: Email @action by %handler handler to be sent on " "%date." msgstr "" "%submission: ಇಮೇಲ್ ಅನ್ನು @action " "ಮೂಲಕ %handler ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ " "ಕಳುಹಿಸಬೇಕಾಗಿದೆ ಮತ್ತು " "ಅದನ್ನು %date ರಂದು " "ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "%submission: Email unscheduled for %handler handler." msgstr "" "%submission: %handler ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್‌ಗೆ " "ಇಮೇಲ್‌ ಅನ್ನು " "ಯೋಜನೆಯಲ್ಲದಂತೆ " "ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Unschedule:" msgstr "" "ವೇಳಾಪಟ್ಟಿಯಿಂದ " "ತೆಗೆದುಹಾಕು:" msgid "Show all webforms" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ತೋರಿಸಿ" msgid "Select how multiple values are displayed." msgstr "" "ಬಹು ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Contact Documentation" msgstr "ದಾಖಲೆಗಳಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ" msgid "Webform Cookbook" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಕುಕ್‌ಬುಕ್" msgid "Signature related-projects" msgstr "" "ಸಂಬಂಧಿತ ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್‌ಗಳ " "ಸಹಿ" msgid "Form builder comparison" msgstr "ಫಾರ್ಮ್ ನಿರ್ಮಾಪಕ ಹೋಲಿಕೆ" msgid "" "Webform is much heavier; it has a great deal of functionality enabled " "right within the one module, and that's on top of supplying all the " "normal field elements (because it doesn't just use the Field API)" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ ಇನ್ನಷ್ಟು " "ಭಾರವಾದದ್ದು; ಇದು ಒಂದೇ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನಲ್ಲೇ ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿರುವುದರಿಂದ, " "ಜೊತೆಗೆ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಮಾನ್ಯ " "ಫೀಲ್ಡ್ ಅಂಶಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸುವುದರ ಮೇಲೆಯೇ " "ಇರುತ್ತದೆ (ಏಕೆಂದರೆ ಇದು ಕೇವಲ " "ಫೀಲ್ಡ್ API ಅನ್ನು " "ಬಳಸುವುದಿಲ್ಲ)." msgid "" "Please post comments and feedback to this Google " "Sheet." msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು ಈ Google Sheet ಗೆ " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು " "ಸಲ್ಲಿಸಿ." msgid "" "The @title library is externally hosted libraries and loaded via " "a Content Delivery Network (CDN)." msgstr "" "@title ಲೈಬ್ರರಿ ಬಾಹ್ಯವಾಗಿ ಹೋಸ್ಟ್ " "ಮಾಡಲಾದ ಲೈಬ್ರರಿಗಳು " "ಆಗಿದ್ದು, ಅವುಗಳನ್ನು " "ಕಂಟೆಂಟ್ ಡೆಲಿವರಿ " "ನೆಟ್‌ವರ್ಕ್ (CDN) ಮೂಲಕ ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "A jQuery plugin that makes long, unwieldy select boxes much more " "user-friendly." msgstr "" "ಉದ್ದ ಮತ್ತು ಕಷ್ಟಕರವಾಗಿರುವ " "ಆಯ್ಕೆ (select) ಬಾಕ್ಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಹಳ ಹೆಚ್ಚು ಬಳಕೆದಾರ " "ಸ್ನೇಹಿಯಾಗಿಸುವ jQuery ಪ್ಲಗಿನ್." msgid "Leave blank to use %email as the '@title' email." msgstr "" "`%email` ಅನ್ನು `@title` ಇಮೇಲ್ ಆಗಿ " "ಬಳಸಲು ಇದನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ." msgid "File upload limit" msgstr "ಫೈಲ್ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಿತಿ" msgid "Excluded submission handlers" msgstr "" "ವಜಾಗೊಳಿಸಲಾದ ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್‌ಗಳು" msgid "Purging settings" msgstr "" "ಶುದ್ಧೀಕರಣ (ಪರ್ಜ್) " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "" "If checked, source entity can be populated using query string " "parameters. For example, appending " "?source_entity_type=node&source_entity_id=1 to a webform's URL would " "set a submission's 'Submitted to' value to 'node:1'." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದ್ದರೆ, ಕ್ವೇರಿ " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ " "ಪ್ಯಾರಾಮೀಟರ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ " "ಮೂಲ ಎಂಟಿಟಿಯನ್ನು " "ಪೂರ್ತಿಗೊಳಿಸಬಹುದು. " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ " "URLಗೆ ?source_entity_type=node&source_entity_id=1 ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿದರೆ, ಸಲ್ಲಿಕೆಯ (submission) " "“Submitted to” ಮೌಲ್ಯವನ್ನು “node:1” " "ಆಗಿ ನಿಗದಿಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Third party settings allow contrib and custom modules to define " "webform specific customization settings." msgstr "" "ತೃತೀಯ ಪಾರ್ಟಿ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು contrib ಮತ್ತು " "ಕಸ್ಟಮ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳಿಗೆ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಕಸ್ಟಮೈಜೆಷನ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಗೊಳಿಸಲು ಅವಕಾಶ " "ನೀಡುತ್ತವೆ." msgid "Required by @type element." msgid_plural "Required by @type elements." msgstr[0] "" "@type ಎಲಿಮೆಂಟ್‌ಗಾಗಿ " "ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgstr[1] "" "@type ಎಲಿಮೆಂಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ " "ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgid "Duplicate '@label' options" msgstr "‘@label’ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನಕಲಿಸಿ" msgid "%name: this element cannot hold more than @count value." msgid_plural "%name: this element cannot hold more than @count values." msgstr[0] "" "%name: ಈ ಎಲಿಮೆಂಟ್ @count " "ಮೌಲ್ಯಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು " "ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgstr[1] "" "%name: ಈ ಎಲಿಮೆಂಟ್ @count " "ಮೌಲ್ಯಗಳಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚು " "ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "" "Third party settings allow contrib and custom modules to define global " "settings that are applied to all webforms and submissions." msgstr "" "ಮೂರನೇ ಪಕ್ಷದ (ತೃತೀಯ ಪಕ್ಷದ) " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು, ಕೊಡುಗೆ (contrib) " "ಹಾಗೂ ಕಸ್ಟಮ್ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳಿಗೆ ಎಲ್ಲಾ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳಿಗೆ ಅನ್ವಯಿಸುವ " "ಸಾಮಾನ್ಯ (ಗ್ಲೋಬಲ್) " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಅವಕಾಶ " "ಕೊಡುತ್ತವೆ." msgid "File upload settings" msgstr "" "ಫೈಲ್ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "" "Uncheck the below optional external libraries that you do not want to " "be used by any webforms." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು ಯಾವುದೇ " "ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಬಾರದೆಂದು " "ನೀವು ಇಚ್ಛಿಸುವುದಿಲ್ಲದ " "ಕೆಳಗಿನ ಐಚ್ಛಿಕ ಬಾಹ್ಯ " "ಲೈಬ್ರರಿಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ " "ಅನ್‌ಚೆಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "The default sender address for emailed webform results; often the " "email address of the maintainer of your forms." msgstr "" "ಇಮೇಲ್ ಮಾಡಲಾದ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಫಲಿತಾಂಶಗಳಿಗಾಗಿ ಇರುವ " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಕಳುಹಿಸುವವರ " "ವಿಳಾಸ; ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ನಿಮ್ಮ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವವರ (ಮೇಂಟೈನರ್‌) " "ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸವಾಗಿರುತ್ತದೆ." msgid "Select available submission handlers" msgstr "" "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್‌ಗಳನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Wizard previous" msgstr "ವಿಜಾರ್ಡ್ ಹಿಂದಿನದು" msgid "wizard previous" msgstr "ವಿಜಾರ್ಡ್ ಹಿಂದಿನದು" msgid "Wizard next" msgstr "ವಿಜರ್ಡ್ ಮುಂದೆ" msgid "wizard next" msgstr "ವಿಜಾರ್ಡ್ ಮುಂದಿನದು" msgid "Computed settings" msgstr "ಗಣನೆಗೊಂಡ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "" "This computed element's value will only be available as a token or " "exported value." msgstr "" "ಈ ಗಣಿತಗೊಂಡ ಅಂಶದ ಮೌಲ್ಯವು " "ಟೋಕನ್ ಅಥವಾ ರಫ್ತುಮಾಡಿದ " "ಮೌಲ್ಯವಾಗಿ ಮಾತ್ರ " "ಲಭ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Computed value/markup" msgstr "ಗಣನೆಗೊಂಡ ಮೌಲ್ಯ/ಮಾರ್ಕಪ್" msgid "" "The value will be stored in the database. As a result, it will only be " "recalculated when the submission is updated. This option is required " "when accessing the computed element through Views." msgstr "" "ಈ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇದರ " "ಪರಿಣಾಮವಾಗಿ, ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "(submission) ನವೀಕರಿಸಿದಾಗ ಮಾತ್ರ " "ಅದನ್ನು ಮರುಗಣನೆ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ. Views ಮೂಲಕ computed " "element ಅನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸುವಾಗ ಈ " "ಆಯ್ಕೆಯು ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." msgid "" "Provides an item to display computed webform submission values using " "tokens." msgstr "" "ಟೋಕನ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ ಲೆಕ್ಕ " "ಹಾಕಿದ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಒಂದು ಐಟಂ " "ಅನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Provides an item to display computed webform submission values using " "Twig." msgstr "" "Twig ಅನ್ನು ಬಳಸಿ ಲೆಕ್ಕಹಾಕಿದ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು " "ಒಂದು ಐಟಂ ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Prevent SPAM webform submissions from being submitted without " "JavaScript enabled using the antibot " "method." msgstr "" "JavaScript ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸದಿದ್ದಾಗ antibot ವಿಧಾನವನ್ನು " "ಬಳಸಿ SPAM ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳು ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಆಗದಂತೆ ತಡೆಯಿರಿ." msgid "Default empty option required label" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಖಾಲಿ " "ಆಯ್ಕೆಗೆ ಅಗತ್ಯವಾದ ಲೇಬಲ್" msgid "Default empty option optional label" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಖಾಲಿ ಆಯ್ಕೆ " "(ಐಚ್ಛಿಕ) ಲೇಬಲ್" msgid "Form prepopulate source entity required" msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ ಪ್ರೀ-ಪಾಪುಲೇಟ್ " "ಮಾಡಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಮೂಲ " "ಎಂಟಿಟಿ" msgid "Form prepopulate source entity type" msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಪೂರ್ವಪೂರಕಗೊಳಿಸಲು ಮೂಲ " "ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Submission user columns" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆದಾರರ ಬಳಕೆದಾರ " "ಕಾಲಮ್‌ಗಳು" msgid "Always include private and restricted access elements." msgstr "" "ಖಾಸಗಿ ಮತ್ತು ನಿರ್ಬಂಧಿತ " "ಪ್ರವೇಶಕ್ಕೆ ಸೇರಿದ " "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ ಸೇರಿಸಿ." msgid "" "Below columns are displayed to users who can view previous submissions " "and/or pending drafts." msgstr "" "ಹಿಂದಿನ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳು " "ಮತ್ತು/ಅಥವಾ ಬಾಕಿ " "ಕರಡುಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಬಹುದಾದ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಕೆಳಗಿನ " "ಕಾಲಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Select settings" msgstr "" "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Default empty option optional" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಖಾಲಿ ಆಯ್ಕೆ " "ಐಚ್ಛಿಕ" msgid "The default recipient address for emailed webform results." msgstr "" "ಇಮೇಲ್ ಮೂಲಕ ಕಳುಹಿಸುವ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಫಲಿತಾಂಶಗಳಿಗಾಗಿ " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸ್ವೀಕರಿಸುವ " "ವಿಳಾಸ." msgid "" "Webform and source entity are automatically detected based on the " "current page request. You can use the below settings to hardcode the " "submission limit block's webform and source entity." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪುಟದ ವಿನಂತಿಯ " "ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಮತ್ತು ಮೂಲ ಎಂಟಿಟಿಯನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಮಿತಿ ಬ್ಲಾಕ್‌ನ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಮತ್ತು ಮೂಲ " "ಎಂಟಿಟಿಯನ್ನು ಕಠಿಣವಾಗಿ " "(ಹಾರ್ಡ್‌ಕೋಡ್) ನಿಗದಿಪಡಿಸಲು " "ನೀವು ಕೆಳಗಿನ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಬಹುದು." msgid "An %label id is required." msgstr "%label ಐಡಿ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgid "A valid %label is required." msgstr "ಮಾನ್ಯವಾದ %label ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgid "Date year range reverse" msgstr "" "ದಿನಾಂಕ — ವರ್ಷದ " "ಶ್ರೇಣಿಯನ್ನು ಹಿಂತಿರುಗಿಸಿ" msgid "If checked date year range will be listed from max to min." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದಲ್ಲಿ, ದಿನಾಂಕದ " "ವರ್ಷಗಳ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು " "ಗರಿಷ್ಠದಿಂದ ಕನಿಷ್ಠದವರೆಗೆ " "ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Time picker input - Use jQuery time picker with custom time format" msgstr "" "ಸಮಯ ಆಯ್ಕೆ ಇನ್‌ಪುಟ್ — " "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಮಯ ಸ್ವರೂಪದೊಂದಿಗೆ " "jQuery ಟೈಮ್ ಪಿಕರ್ ಬಳಸಿ" msgid "" "If character counter is enabled, maxlength will automatically be set " "to the count maximum." msgstr "" "ಅಕ್ಷರ ಎಣಿಕೆ (character counter) " "ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದರೆ, ಗರಿಷ್ಠ " "ಅಕ್ಷರ ಮಿತಿಯನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆ ಗರಿಷ್ಠ " "ಎಣಿಕೆಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "@name cannot be longer than %max @type but is currently %length @type " "long." msgstr "" "`@name` ಅನ್ನು ಗರಿಷ್ಠ %max `@type` ಗಿಂತ " "ಹೆಚ್ಚು " "ದೈರ್ಘ್ಯದವಾಗಿರಬಾರದು, ಆದರೆ " "ಪ್ರಸ್ತುತ %length `@type` " "ದೈರ್ಘ್ಯವಿದೆ." msgid "If checked, access controls for included element will be ignored." msgstr "" "ಇದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದರೆ, " "ಸೇರಿಸಿದ ಅಂಶದ ಪ್ರವೇಶ " "ನಿಯಂತ್ರಣಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "This webform contains private and/or restricted access elements, which " "will only be included if the user submitting the form has access to " "these elements." msgstr "" "ಈ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಖಾಸಗಿ ಮತ್ತು/ಅಥವಾ " "ನಿರ್ಬಂಧಿತ ಪ್ರವೇಶಕ್ಕೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಅಂಶಗಳಿವೆ; " "ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಸುವ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಅವುಗಳ " "ಪ್ರವೇಶವಿದ್ದರೆ ಮಾತ್ರ ಈ " "ಅಂಶಗಳನ್ನು " "ಒಳಗೊಂಡಿರಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Webform handler response tokens." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಟೋಕನ್‌ಗಳು." msgid "Empty element message/placeholder" msgstr "" "ಖಾಲಿ ಅಂಶದ " "ಸಂದೇಶ/ಪ್ಲೇಸ್‌ಹೋಲ್ಡರ್" msgid "Tidy HTML markup" msgstr "ಸುವ್ಯವಸ್ಥಿತ HTML ಮಾರ್ಕಪ್" msgid "Provides a webform element example." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶದ " "ಉದಾಹರಣೆಯನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Webform Element Example" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಎಲಿಮೆಂಟ್ " "ಉದಾಹರಣೆ" msgid "Provides an example that shows how to create a Webform element." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶವನ್ನು " "ಹೇಗೆ ಸೃಷ್ಟಿಸಬೇಕು " "ಎಂಬುದನ್ನು ತೋರಿಸುವ " "ಉದಾಹರಣೆಯನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Provides an example of a webform submission posted to a remote server." msgstr "" "ದೂರಸ್ಥ ಸರ್ವರ್‌ಗೆ ಪೋಸ್ಟ್ " "ಮಾಡಲಾಗುವ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯ ಉದಾಹರಣೆಯನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "There are no nodes with webform entity references. Please create add a " "Webform field to content type." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಎಂಟಿಟಿ " "ರೆಫರೆನ್ಸ್ ಹೊಂದಿರುವ " "ಯಾವುದೇ ನೋಡ್‌ಗಳು ಇಲ್ಲ. " "ದಯವಿಟ್ಟು ಕಂಟೆಂಟ್ ಟೈಪ್‌ಗೆ " "ಒಂದು ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ನ್ನು ಸೇರಿಸಿ." msgid "There are no webform node references." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ನೋಡ್ " "ಉಲ್ಲೇಖಗಳು ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ." msgid "Provides starter templates that can be used to create new webforms." msgstr "" "ಹೊಸ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸಲು ಬಳಸಬಹುದಾದ ಆರಂಭಿಕ " "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Advanced HTML markup rendered using a text format." msgstr "" "ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು " "ಬಳಸಿಕೊಂಡು ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಿದ " "ಸುಧಾರಿತ HTML ಮಾರ್ಕಪ್." msgid "" "Requires understanding how to build tables using " "render arrays." msgstr "" "render arrays ಬಳಸಿ " "ಟೇಬಲ್‌ಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ " "ನಿರ್ಮಿಸಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು " "ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವ " "ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgid "Secure value (changeable via server-side code and tokens)." msgstr "" "ಸುರಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯ " "(ಸರ್ವರ್-ಸೈಡ್ ಕೋಡ್ ಮತ್ತು " "ಟೋಕನ್‌ಗಳ ಮೂಲಕ " "ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ)." msgid "Allows value to be computed using [tokens]." msgstr "" "[tokens]ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕಲು " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Basic HTML markup." msgstr "ಮೂಲಭೂತ HTML ಮಾರ್ಕಪ್." msgid "" "If checked, dismissible promotion messages that appear when the " "Webform module is updated will be disabled." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, Webform ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ನವೀಕರಿಸಿದಾಗ ಕಾಣಿಸುವ " "ತಿರಸ್ಕರಿಸಬಹುದಾದ ಪ್ರಚಾರ " "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Note: Promotions are only visible to users who can administer " "modules." msgstr "" "ಗಮನಿಸಿ: ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಲು (administer) " "ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಮಾತ್ರ ಪ್ರಚಾರಗಳು " "ಗೋಚರಿಸುತ್ತವೆ." msgid "" "If checked, <p> tags, which can add top and bottom margins, will " "be removed from all single line HTML markup." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಮೇಲೂ ಕೆಳಗೂ " "ಮಾರ್ಜಿನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಬಹುದಾದ <p> " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ಒಂದೇ " "ಸಾಲಿನ HTML ಮಾರ್ಕಪ್‌ನಿಂದ " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "The admin title will always be displayed when managing elements and " "viewing & downloading submissions." msgstr "" "ಅಡ್ಮಿನ್ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು " "ಅಂಶಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುವಾಗ " "ಮತ್ತು ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸಿ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡುವಾಗ ಯಾವಾಗಲೂ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "If an element's title is hidden, the element's admin title will be " "displayed when viewing a submission." msgstr "" "ಒಂದು ಅಂಶದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ " "ಮರೆಮಾಡಲಾಗಿದ್ದರೆ, " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುವಾಗ " "ಆ ಅಂಶದ ಆಡಳಿತ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Details (opened)" msgstr "ವಿವರಗಳು (ತೆರೆದಿದೆ)" msgid "Details (closed)" msgstr "ವಿವರಗಳು (ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ)" msgid "This is a @label value." msgstr "ಇದು ಒಂದು @label ಮೌಲ್ಯ." msgid "Computed Elements" msgstr "ಲೆಕ್ಕಿಸಲಾದ ಅಂಶಗಳು" msgid "These are the terms of service." msgstr "ಇವು ಸೇವಾ ಷರತ್ತುಗಳು." msgid "" "In order to create a link to your terms, wrap the words where you want " "your link to be in curly brackets." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ನಿಯಮಗಳಿಗೆ ಒಂದು " "ಲಿಂಕ್ ಸೃಷ್ಟಿಸಲು, ನಿಮ್ಮ " "ಲಿಂಕ್ ಇರಬೇಕಾದ ಪದಗಳನ್ನು " "ಕರಿ ಬಣ್ಣದ ಸೆಗಲು " "ಕೋಷ್ಠಕಗಳಲ್ಲಿ (curly brackets) " "ಸುತ್ತುವರೆಯಿರಿ." msgid "Terms of service settings" msgstr "" "ಬಳಕೆ ನಿಯಮಗಳ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Provides a terms of service element." msgstr "" "ನಿಯಮಗಳು ಮತ್ತು ಷರತ್ತುಗಳ " "ಅಂಶವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "@form webform remote @type post (@state) to @url failed. @message" msgstr "" "@form webform remote @type post (@state) ನಿಂದ @url ಗೆ " "ಕಳುಹಿಸುವುದು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. " "@message" msgid "Handler instance ID" msgstr "" "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ ಇನ್‌ಸ್ಟಾನ್ಸ್ " "ಐಡಿ" msgid "Webform example composite" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಉದಾಹರಣೆ " "ಕಾಂಪೋಸಿಟ್" msgid "Schedule email" msgstr "" "ಇಮೇಲ್‌ ಅನ್ನು ವೇಳಾಪಟ್ಟಿ " "ಮಾಡು" msgid "Trigger/Value" msgstr "ಟ್ರಿಗರ್/ಮೌಲ್ಯ" msgid "Webform settings @label has been saved." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು @label ಅನ್ನು " "ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "Form is being posted using a custom method. Confirmation page must be " "handled by the custom form action." msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು ಕಸ್ಟಮ್ " "ವಿಧಾನವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು " "ಪೋಸ್ಟ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ. " "ದೃಢೀಕರಣ (confirmation) ಪುಟವನ್ನು ಕಸ್ಟಮ್ ಫಾರ್ಮ್ action " "ಮೂಲಕ ನಿರ್ವಹಿಸಬೇಕು." msgid "" "Saving of submissions is disabled, submission settings, submission " "limits, purging and the saving of drafts is disabled. Submissions must " "be sent via an email or handled using a custom " "webform handler." msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವಿಕೆ " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ; " "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು, " "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಮಿತಿಗಳು, ಪರ್ಜಿಂಗ್ " "(purging) ಮತ್ತು " "ಡ್ರಾಫ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಉಳಿಸುವಿಕೆಯೂ " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿದೆ. " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ಇಮೇಲ್ ಮೂಲಕ " "ಕಳುಹಿಸಬೇಕು ಅಥವಾ ಕಸ್ಟಮ್ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ ಬಳಸಿ " "ನಿರ್ವಹಿಸಬೇಕು." msgid "Required message" msgstr "ಅಗತ್ಯವಾದ ಸಂದೇಶ" msgid "" "Specifies the legal number intervals. Leave blank to support any " "number interval. Decimals are supported." msgstr "" "ಕಾನೂನುಬದ್ಧ ಸಂಖ್ಯೆಯ " "ಅಂತರಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸುತ್ತದೆ. " "ಯಾವುದೇ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಅಂತರವನ್ನು " "ಬೆಂಬಲಿಸಲು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ. " "ದಶಮಾಂಶಗಳನ್ನು ಸಹ " "ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "You can set sub-element properties using a double underscore between " "the sub-element's key and sub-element's property " "(subelement__property). For example, you can add custom attributes or " "states (conditional logic) to the title sub-element using " "'title__attributes' and 'title__states'." msgstr "" "ನೀವು ಉಪ-ಘಟಕದ ಕೀಲಿಯ (key) ಮತ್ತು " "ಉಪ-ಘಟಕದ ಗುಣಲಕ್ಷಣದ ನಡುವೆ " "ಡಬಲ್ ಅಂಡರ್‌ಸ್ಕೋರ್ (__) ಬಳಸಿ " "ಉಪ-ಘಟಕದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು " "(sub-element properties) ಸೆಟ್ ಮಾಡಬಹುದು " "(subelement__property). ಉದಾಹರಣೆಗೆ, " "‘title__attributes’ ಮತ್ತು ‘title__states’ " "ಅನ್ನು ಬಳಸಿ ಶೀರ್ಷಿಕೆ (title) " "ಉಪ-ಘಟಕಕ್ಕೆ ಕಸ್ಟಮ್ " "ಅಟ್ರಿಬ್ಯೂಟ್‌ಗಳು ಅಥವಾ " "ಸ್ಥಿತಿಗಳನ್ನು (ಷರತ್ತುಬದ್ಧ " "ಲಾಜಿಕ್) ಸೇರಿಸಬಹುದು." msgid "" "Elements that collect multiple option values include multi-select, " "checkboxes, and toggles." msgstr "" "ಬಹು ಆಯ್ಕೆ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸುವ ಘಟಕಗಳಲ್ಲಿ " "ಬಹು-ಆಯ್ಕೆ (multi-select), " "ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಟಾಗಲ್‌ಗಳು ಸೇರಿವೆ." msgid "Limit settings" msgstr "" "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮಿತಿಗೊಳಿಸಿ" msgid "" "Descriptions, which are only applicable to radios and checkboxes, can " "be delimited using ' -- '." msgstr "" "ರೇಡಿಯೋಗಳು ಮತ್ತು " "ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್‌ಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ " "ಅನ್ವಯಿಸುವ ವರ್ಣನೆಗಳನ್ನು ' -- " "' ಮೂಲಕ ವಿಭಜಿಸಬಹುದು." msgid "@title @version (Installed)" msgstr "" "@title @version " "(ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ)" msgid "" "@title @version " "(CDN)." msgstr "" "@title @version " "(CDN)." msgid "@title @version (CDN)." msgstr "@title @version (CDN)." msgid "Disable CDN warning" msgstr "" "CDN ಎಚ್ಚರಿಕೆಯನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "" "@total libraries (@installed installed; @excluded excluded; @missing " "CDN)" msgstr "" "ಒಟ್ಟು ಲೈಬ್ರರಿಗಳು (@installed " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್‌ ಆಗಿವೆ; @excluded " "ಹೊರತುಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ; @missing CDN " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ)" msgid "Drupal Association" msgstr "ಡ್ರೂಪಲ್ ಅಸೋಸಿಯೇಷನ್" msgid "" "The below requirements are checked by the Status " "report." msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ ಅಗತ್ಯಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿತಿ ವರದಿ ಮೂಲಕ " "ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "If unchecked, all warnings about Webform SPAM protection will be " "disabled." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡದಿದ್ದರೆ, Webform SPAM " "ಸಂರಕ್ಷಣೆ ಕುರಿತು ಇರುವ " "ಎಲ್ಲಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Check that all entered values for this element are unique." msgstr "" "ಈ ಅಂಶಕ್ಕೆ ನಮೂದಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ " "ಮೌಲ್ಯಗಳು ಪರಸ್ಪರ " "ಅನನ್ಯವಾಗಿರುವುದನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." msgid "" "Check that entered values for this element is unique for the current " "source entity." msgstr "" "ಈ ಅಂಶಕ್ಕಾಗಿ ನಮೂದಿಸಿದ " "ಮೌಲ್ಯಗಳು ಪ್ರಸ್ತುತ ಮೂಲ (source) " "ಘಟಕಕ್ಕೆ ಅನನ್ಯವಾಗಿವೆ ಎಂದು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." msgid "Time step" msgstr "ಸಮಯ ಹಂತ" msgid "" "name:\n" " '#title': 'Your Name'\n" " '#type': textfield\n" " " "'#required': true\n" "email:\n" " '#title': 'Your Email'\n" " '#type': " "email\n" " '#required': true\n" "subject:\n" " '#title': Subject\n" " " "'#type': textfield\n" " '#required': true\n" "message:\n" " '#title': " "Message\n" " '#type': textarea\n" " '#required': true\n" "actions:\n" " " "'#type': webform_actions\n" " '#title': 'Submit button(s)'\n" " " "'#submit__label': 'Send message'\n" "" msgstr "" "name:\n" " '#title': 'ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರು'\n" " '#type': " "textfield\n" " '#required': true\n" "email:\n" " '#title': " "'ನಿಮ್ಮ ಇಮೇಲ್'\n" " '#type': email\n" " '#required': " "true\n" "subject:\n" " '#title': ವಿಷಯ\n" " '#type': textfield\n" " " "'#required': true\n" "message:\n" " '#title': ಸಂದೇಶ\n" " " "'#type': textarea\n" " '#required': true\n" "actions:\n" " '#type': " "webform_actions\n" " '#title': 'ಸಲ್ಲಿಸಲು " "ಬಟನ್(ಗಳು)'\n" " '#submit__label': 'ಸಂದೇಶ " "ಕಳುಹಿಸಿ'" msgid "A basic feedback template." msgstr "" "ಸರಳ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ " "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್." msgid "" "type:\n" " '#title': 'Type of Feedback'\n" " '#type': " "webform_radios_other\n" " '#required': true\n" " '#options':\n" " " "Comments: Comments\n" " 'Report a Bug': 'Report a Bug'\n" " " "Questions: Questions\n" " '#options_display': " "side_by_side\n" "comments:\n" " '#title': 'Your Feedback'\n" " '#type': " "textarea\n" " '#required': true\n" "name:\n" " '#title': 'Your Name'\n" " " "'#type': textfield\n" " '#required': true\n" "email:\n" " '#title': 'Your " "Email'\n" " '#type': email\n" " '#required': true\n" "actions:\n" " " "'#type': webform_actions\n" " '#title': 'Submit button(s)'\n" " " "'#submit__label': 'Submit feedback'\n" "" msgstr "" "type:\n" " '#title': 'ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯ " "ಪ್ರಕಾರ'\n" " '#type': webform_radios_other\n" " '#required': " "true\n" " '#options':\n" " Comments: Comments\n" " 'Report a Bug': " "'Report a Bug'\n" " Questions: Questions\n" " '#options_display': " "side_by_side\n" "comments:\n" " '#title': 'ನಿಮ್ಮ " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ'\n" " '#type': textarea\n" " " "'#required': true\n" "name:\n" " '#title': 'ನಿಮ್ಮ " "ಹೆಸರು'\n" " '#type': textfield\n" " '#required': " "true\n" "email:\n" " '#title': 'ನಿಮ್ಮ ಇಮೇಲ್'\n" " " "'#type': email\n" " '#required': true\n" "actions:\n" " '#type': " "webform_actions\n" " '#title': 'ಸಲ್ಲಿಸುವ " "ಬಟನ್(ಗಳು)'\n" " '#submit__label': " "'ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಸಲ್ಲಿಸಿ'" msgid "[webform_submission:values:comments:value]" msgstr "[webform_submission:values:comments:value]" msgid "" "first_name:\n" " '#title': 'First Name'\n" " '#type': textfield\n" " " "'#required': true\n" "last_name:\n" " '#title': 'Last Name'\n" " '#type': " "textfield\n" " '#required': true\n" "email:\n" " '#title': Email\n" " " "'#type': email\n" " '#required': true\n" "actions:\n" " '#type': " "webform_actions\n" " '#title': 'Submit button(s)'\n" " '#submit__label': " "Subscribe\n" "" msgstr "" "first_name:\n" " '#title': 'ಮೊದಲ ಹೆಸರು'\n" " '#type': " "textfield\n" " '#required': true\n" "last_name:\n" " '#title': " "'ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು'\n" " '#type': textfield\n" " " "'#required': true\n" "email:\n" " '#title': 'ಇಮೇಲ್'\n" " " "'#type': email\n" " '#required': true\n" "actions:\n" " '#type': " "webform_actions\n" " '#title': 'ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಬಟನ್(ಗಳು)'\n" " '#submit__label': Subscribe" msgid "Contact URL" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ URL" msgid "Webforms: Submissions log" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು: " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ ಲಾಗ್" msgid "Default wizard confirmation label" msgstr "" "ಡಿಫಾಲ್ಟ್ ವಿಸಾರ್ಡ್ " "ದೃಢೀಕರಣ ಲೇಬಲ್" msgid "Default more title" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಇನ್ನಷ್ಟು " "ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "Default section title tag" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ವಿಭಾಗ ಶೀರ್ಷಿಕೆ " "ಟ್ಯಾಗ್" msgid "Wizard confirmation label" msgstr "ವಿಜಾರ್ಡ್ ದೃಢೀಕರಣ ಲೇಬಲ್" msgid "Track wizard progress in the URL" msgstr "" "URL ನಲ್ಲಿ ವಿಜಾರ್ಡ್‌ನ " "ಪ್ರಗತಿಯನ್ನು ಟ್ರ್ಯಾಕ್ " "ಮಾಡಿ" msgid "Schedule emails for all existing submissions" msgstr "" "ಈಗಿರುವ ಎಲ್ಲಾ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳಿಗಾಗಿ " "ಇಮೇಲ್‌ಗಳನ್ನು ವೇಳಾಪಟ್ಟಿ " "ಮಾಡಿ" msgid "Webforms: Templates" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು: " "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್‌ಗಳು" msgid "Emailing & handling submissions" msgstr "" "ಇಮೇಲ್ ಕಳುಹಿಸುವುದು ಮತ್ತು " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವುದು" msgid "Collecting webform submissions" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Understanding a webform submission" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದು" msgid "Attaching webforms to nodes" msgstr "" "ನೋಡ್ಗಳಿಗೆ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ಜೋಡಿಸುವುದು" msgid "Placing webforms as blocks" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳಾಗಿ ಇರಿಸುವುದು" msgid "" "The Templates page lists reusable templates that can " "be duplicated and customized to create new webforms." msgstr "" "Templates ಪುಟವು ಮರುಬಳಕೆ " "ಮಾಡಬಹುದಾದ " "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ; ಅವುಗಳನ್ನು " "ನಕಲಿಸಿ ಹೊಸ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸಲು ಹಾಗೂ ವೈಯಕ್ತಿಕವಾಗಿ " "ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯ." msgid "" "The Forms configuration page allows administrators to " "manage form settings, behaviors, labels, messages and CSS classes." msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳ ಸಂರಚನೆ " "ಪುಟವು ಆಡಳಿತಗಾರರಿಗೆ " "ಫಾರ್ಮ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು, " "ವರ್ತನೆಗಳು, ಲೇಬಲ್‌ಗಳು, " "ಸಂದೇಶಗಳು ಹಾಗೂ CSS " "ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು " "ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ." msgid "Configuration: Elements" msgstr "ಸಂರಚನೆ: ಅಂಶಗಳು" msgid "" "The Elements configuration page allows administrators " "to enable/disable element types and manage element specific settings, " "properties, behaviors and formatting." msgstr "" "ಘಟಕಗಳ ಸಂರಚನೆ ಪುಟವು " "ನಿರ್ವಾಹಕರಿಗೆ ಘಟಕಗಳ " "ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು/ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು " "ಹಾಗೂ ಘಟಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು, " "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು, ವರ್ತನೆಗಳು " "ಮತ್ತು ಸ್ವರೂಪಣೆಯನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಅವಕಾಶ " "ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ." msgid "Configuration: Options" msgstr "ಸಂರಚನೆ: ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "" "The Options configuration page lists reusable " "predefined options/values available for select menus, radio buttons, " "checkboxes and Likert elements." msgstr "" "ಆಪ್ಶನ್ ಸಂರಚನೆ ಪುಟವು " "ಆಯ್ಕೆ ಮೆನುಗಳು, ರೇಡಿಯೋ " "ಬಟನ್‌ಗಳು, " "ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಲಿಕರ್ಟ್ ಅಂಶಗಳಿಗೆ " "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಪುನಃಬಳಕೆ " "ಮಾಡಬಹುದಾದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ " "ಆಯ್ಕೆಗಳು/ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " "ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "Configuration: Submissions" msgstr "ಸಂರಚನೆ: ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳು" msgid "" "The Submissions configuration page allows " "administrators to manage submissions settings, behaviors and messages." msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ ಸಂರಚನೆ " "ಪುಟವು ನಿರ್ವಾಹಕರಿಗೆ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು, " "ವರ್ತನೆಗಳು ಹಾಗೂ " "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Configuration: Handlers" msgstr "ಸಂರಚನೆ: ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್‌ಗಳು" msgid "" "The Handlers configuration page allows administrators " "to enable/disable handlers and configure default email settings and " "messages." msgstr "" "Handlers ಸಂರಚನೆ ಪುಟವು " "ಆಡಳಿತಗಾರರಿಗೆ " "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯ/ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು " "ಮತ್ತು ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಇಮೇಲ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು ಹಾಗೂ " "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Handlers are used to route submitted data to external " "applications and send notifications & confirmations." msgstr "" "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್‌ಗಳು " "ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ಬಾಹ್ಯ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಮಾರ್ಗಗೊಳಿಸಲು ಮತ್ತು " "ಅಧಿಸೂಚನೆಗಳು ಹಾಗೂ " "ದೃಢೀಕರಣಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತವೆ." msgid "Configuration: Exporters" msgstr "" "ಸಂರಚನೆ: " "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟರ್‌ಗಳು" msgid "" "The Exporters configuration page allows " "administrators to enable/disable exporters and configure default " "export settings." msgstr "" "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟರ್‌ಗಳ " "ಸಂರಚನೆ ಪುಟವು " "ನಿರ್ವಹಕರಿಗೆ " "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟರ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು/ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು " "ಹಾಗೂ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ರಫ್ತು " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ." msgid "" "Exporters are used to export results into a " "downloadable format that can be used by MS Excel, Google Sheets and " "other spreadsheet applications." msgstr "" "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟರ್‌ಗಳು " "ಅನ್ನು ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು " "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಹುದಾದ ರೀತಿಗೆ " "ರಫ್ತು ಮಾಡಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ; " "ಇದನ್ನು MS Excel, Google Sheets ಮತ್ತು ಇತರ " "ಸ್ಪ್ರೆಡ್‌ಶೀಟ್ " "ಅನ್ವಯಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಬಹುದು." msgid "Configuration: Libraries" msgstr "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಷನ್: ಲೈಬ್ರರಿಗಳು" msgid "" "The Libraries configuration page allows " "administrators to enable/disable libraries and define global custom " "CSS/JavaScript used by all webforms." msgstr "" "ಲೈಬ್ರರಿಗಳ ಸಂರಚನೆ " "ಪುಟವು ನಿರ್ವಾಹಕರಿಗೆ " "ಲೈಬ್ರರಿಗಳನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು/ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು " "ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಬಳಸಲಾಗುವ ಜಾಗತಿಕ (ಗ್ಲೋಬಲ್) " "ಕಸ್ಟಮ್ CSS/JavaScript ಅನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಅವಕಾಶ " "ನೀಡುತ್ತದೆ." msgid "Configuration: Libraries: Help" msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ: ಲೈಬ್ರರಿಗಳು: ಸಹಾಯ" msgid "Configuration: Advanced" msgstr "ಸಂರಚನೆ: ಮುಂದುವರಿದ" msgid "" "The Advanced configuration page allows an " "administrator to enable/disable UI behaviors, manage requirements and " "define data used for testing webforms." msgstr "" "ಮುನ್ನಡೆಯ ಸಂರಚನೆ " "ಪುಟವು ಆಡಳಿತಗಾರರಿಗೆ UI " "ನಡವಳಿಕೆಗಳನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯ/ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು, " "ಅಗತ್ಯವಸ್ತುಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಮತ್ತು " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಬಳಸುವ " "ಡೇಟಾವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು " "ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ." msgid "Configuration: Translate" msgstr "ಸಂರಚನೆ: ಅನುವಾದಿಸಿ" msgid "" "The Translate configuration page allows webform " "messages and labels to be translated into multiple languages." msgstr "" "ಅನುವಾದ ಸಂರಚನೆ ಪುಟವು " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಂದೇಶಗಳು " "ಮತ್ತು ಲೇಬಲ್‌ಗಳನ್ನು ಅನೇಕ " "ಭಾಷೆಗಳಿಗೆ ಅನುವಾದಿಸಲು " "ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ." msgid "" "The Element plugins overview page lists all available " "webform element plugins." msgstr "" "ಎಲೆಮೆಂಟ್ " "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳು ಕುರಿತು " "ಇರುವ ಅವಲೋಕನ ಪುಟವು " "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಎಲೆಮೆಂಟ್ " "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "" "Webform Element plugins are used to enhance existing " "render/form elements. Webform element plugins provide default " "properties, data normalization, custom validation, element " "configuration form and customizable display formats." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಎಲಿಮೆಂಟ್ " "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ " "ರೆಂಡರ್/ಫಾರ್ಮ್ " "ಎಲಿಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸುಧಾರಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಎಲಿಮೆಂಟ್ " "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ " "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು, ಡೇಟಾ " "ಸಾಮಾನ್ಯೀಕರಣ " "(ನಾರ್ಮಲೈಜೆಷನ್), ಕಸ್ಟಮ್ " "ಮಾನ್ಯತೆ, ಅಂಶ ಸಂರಚನಾ ಫಾರ್ಮ್ " "ಮತ್ತು ಕಸ್ಟಮೈಸಾಡ್ " "ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತವೆ." msgid "Plugins: Emails/Handlers" msgstr "" "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳು: " "ಇಮೇಲ್‌ಗಳು/ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್‌ಗಳು" msgid "" "The Handler plugins overview page lists all available " "webform handler plugins." msgstr "" "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ " "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳು ಕುರಿತು " "ಇರುವ ಅವಲೋಕನ ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ " "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು " "ನೀಡಲಾಗಿದೆ." msgid "Plugins: Exporters" msgstr "" "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳು: " "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟರ್‌ಗಳು" msgid "" "The Exporter plugins overview page lists all " "available results exporter plugins." msgstr "" "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟರ್ " "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳ ಅವಲೋಕನ " "ಪುಟವು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ " "ಫಲಿತಾಂಶ ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟರ್ " "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "" "The (View) Source page allows developers to edit a " "webform's render array using YAML markup." msgstr "" "(ವೀಕ್ಷಣೆ) Source ಪುಟವು " "ಡೆವಲಪರ್‌ಗಳಿಗೆ YAML ಮಾರ್ಕಪ್ " "ಬಳಸಿ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ " "ರೆಂಡರ್ ಅರೇ ಅನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Developers can use the (View) Source page to alter a " "webform's labels quickly, cut-n-paste multiple elements, reorder " "elements, as well as add custom properties and markup to elements." msgstr "" "ಡೆವಲಪರ್‌ಗಳು (View) Source " "ಪುಟವನ್ನು ಬಳಸಿ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ " "ಲೇಬಲ್‌ಗಳನ್ನು ತ್ವರಿತವಾಗಿ " "ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು, ಅನೇಕ " "ಎಲಿಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು cut-n-paste " "ಮಾಡಬಹುದು, ಎಲಿಮೆಂಟ್‌ಗಳ " "ಕ್ರಮವನ್ನು " "ಮರುಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು, ಹಾಗೂ " "ಎಲಿಮೆಂಟ್‌ಗಳಿಗೆ ಕಸ್ಟಮ್ " "ಪ್ರಾಪರ್ಟಿಗಳು ಮತ್ತು " "ಮಾರ್ಕಪ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು." msgid "" "The Test form allows a webform to be tested using a " "customizable test dataset." msgstr "" "Test ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಬಹುದಾದ " "ಪರೀಕ್ಷಾ ಡೇಟಾಸೆಟ್ ಬಳಸಿ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "The API form allows developers to test a webform's " "API." msgstr "" "API ಫಾರ್ಮ್ " "ಡೆವಲಪರ್‌ಗಳಿಗೆ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ API ಅನ್ನು " "ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಅವಕಾಶ " "ನೀಡುತ್ತದೆ." msgid "" "The Translate page allows a webform's configuration " "and elements to be translated into multiple languages." msgstr "" "Translate ಪುಟವು " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ ಸಂರಚನೆ " "ಹಾಗೂ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಅನೇಕ " "ಭಾಷೆಗಳಿಗೆ ಅನುವಾದಿಸಲು " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "The Elements page allows users to add, update, " "duplicate and delete elements and wizard pages." msgstr "" "ಎಲಿಮೆಂಟ್ಸ್ ಪುಟವು " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಎಲಿಮೆಂಟ್ಗಳು " "ಮತ್ತು ವಿಜಾರ್ಡ್ ಪುಟಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲು, ನವೀಕರಿಸಲು, " "ನಕಲಿಸಲು ಮತ್ತು ಅಳಿಸಲು " "ಅವಕಾಶ ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ." msgid "" "The Emails/Handlers page allows additional actions " "and behaviors to be processed when a webform or submission is created, " "updated, or deleted." msgstr "" "Emails/Handlers ಪುಟವು, " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅಥವಾ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿದಾಗ, " "ನವೀಕರಿಸಿದಾಗ, ಅಥವಾ " "ಅಳಿಸಿದಾಗ " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೊಳಿಸಬಹುದಾದ " "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಕ್ರಿಯೆಗಳು " "ಮತ್ತು ವರ್ತನೆಗಳನ್ನು " "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಲು " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Settings: General" msgstr "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಗಳು: ಸಾಮಾನ್ಯ" msgid "" "The General settings page allows a webform's " "administrative information, paths, behaviors and third-party settings " "to be customized." msgstr "" "ಸಾಮಾನ್ಯ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಗಳ ಪುಟವು " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ " "ಮಾಹಿತಿ, ಪಾತ್‌ಗಳು, " "ವರ್ತನೆಗಳು ಮತ್ತು " "ತೃತೀಯ-ಪಕ್ಷದ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಗಳನ್ನು ಕಸ್ಟಮೈಸ್ " "ಮಾಡಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Settings: Form" msgstr "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು: ಫಾರ್ಮ್" msgid "Settings: Submissions" msgstr "" "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು: " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳು" msgid "" "The Submissions settings page allows a submission's " "labels, behaviors, limits and draft settings to be customized." msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳು (Submissions) " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಗಳ ಪುಟವು " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯ ಲೇಬಲ್‌ಗಳು, " "ನಡವಳಿಕೆಗಳು, ಮಿತಿಗಳು ಹಾಗೂ " "ಕರಡು ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಗಳನ್ನು " "ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಲು " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Settings: Confirmation" msgstr "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಗಳು: ದೃಢೀಕರಣ" msgid "" "The Confirmation settings page allows the submission " "confirmation type, message and URL to be customized." msgstr "" "ದೃಢೀಕರಣ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳ ಪುಟವು " "ಸಲ್ಲಿಕೆ ದೃಢೀಕರಣದ ಪ್ರಕಾರ, " "ಸಂದೇಶ ಮತ್ತು URL ಅನ್ನು " "ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಲು " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Settings: Assets" msgstr "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು: ಆಸ್ತಿಗಳು" msgid "" "The CSS/JS settings page allows site builders to " "attach custom CSS and JavaScript to a webform." msgstr "" "CSS/JS ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳ " "ಪುಟವು ಸೈಟ್ ನಿರ್ಮಾಪಕರಿಗೆ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ ಕಸ್ಟಮ್ CSS " "ಮತ್ತು JavaScript ಅನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಲು " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Settings: Access" msgstr "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು: ಪ್ರವೇಶ" msgid "" "The Submissions page lists all incoming submissions " "for all webforms." msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳು ಪುಟವು " "ಎಲ್ಲಾ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ " "ಬಂದಿರುವ ಎಲ್ಲಾ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "Submissions: Log" msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳು: ಲಾಗ್" msgid "" "The Submissions log page tracks all submission events " "for all webforms that have submission logging enabled. Submission " "logging can be enabled globally or on a per webform basis." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ " "submission logging " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿರುವಿದ್ದರೆ, ಆ " "ಎಲ್ಲಾ ಸಲ್ಲಿಕೆ (submission) " "ಘಟನಗಳನ್ನು ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಮಾಡುವ " "ಪುಟವೇ Submissions log. Submission logging " "ಅನ್ನು ಜಾಗತಿಕವಾಗಿ (globally) ಅಥವಾ " "ಪ್ರತಿ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಆಧಾರದ " "ಮೇಲೆ (per webform basis) " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು." msgid "Results: Submissions" msgstr "ಫಲಿತಾಂಶಗಳು: ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳು" msgid "Results: Log" msgstr "ಫಲಿತಾಂಶಗಳು: ಲಾಗ್" msgid "" "The Results Log lists all webform submission events " "for the current webform." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಾಗಿ " "ಸಂಭವಿಸಿದ ಎಲ್ಲ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಘಟನೆಗಳನ್ನು Results Log " "ನಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "Results: Download" msgstr "ಫಲಿತಾಂಶಗಳು: ಡೌನ್‌ಲೋಡ್" msgid "Submission: View" msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆ: ವೀಕ್ಷಿಸು" msgid "" "The Data (YAML) page displays a submission's raw data " "as YAML." msgstr "" "ಡೇಟಾ (YAML) ಪುಟವು " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯ ಮೂಲ ಡೇಟಾವನ್ನು YAML " "ರೂಪದಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Submission: Log" msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆ: ಲಾಗ್" msgid "" "The Log page shows all events and transactions for a " "submission." msgstr "" "ಲಾಗ್ ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯ ಎಲ್ಲಾ ಘಟನೆಗಳು " "ಮತ್ತು ವ್ಯವಹಾರಗಳು " "ಕಾಣಿಸುತ್ತವೆ." msgid "Submission: Edit" msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆ: ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "" "The Edit form allows the administrator to update a " "submission." msgstr "" "Edit ಫಾರ್ಮ್ " "ಆಡಳಿತಗಾರರಿಗೆ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ನವೀಕರಿಸಲು " "ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ." msgid "" "The Edit all form allows administrator to update all " "values for submission create from a multi-step form." msgstr "" "“ಎಲ್ಲವನ್ನೂ " "ಸಂಪಾದಿಸಿ” (Edit all) ಫಾರ್ಮ್‌ " "ಬಳಸಿ, ಬಹು ಹಂತಗಳ " "ಫಾರ್ಮ್‌ನಿಂದ ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "ಸೃಷ್ಟಿಸುವಾಗ ನಮೂದಿಸುವ " "ಎಲ್ಲಾ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಾಹಕರು ನವೀಕರಿಸಬಹುದು." msgid "Submission: Resend" msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆ: ಮರುಕಳುಹಿಸಿ" msgid "Submission: Notes" msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆ: ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು" msgid "" "The Notes form allows administrator to flag and " "annotate a submission." msgstr "" "Notes ಫಾರ್ಮ್ ಮೂಲಕ " "ನಿರ್ವಾಹಕರು ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "ಗುರುತು ಮಾಡಿ " "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಬಹುದು." msgid "Devel: Export" msgstr "Devel: ರಫ್ತು" msgid "" "The Schema page displays an overview of a webform's " "elements and specified data types, which can be used to map webform " "submissions to an external API." msgstr "" "Schema ಪುಟವು " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ ಅಂಶಗಳು " "ಮತ್ತು ಸೂಚಿಸಿದ ಡೇಟಾ " "ಪ್ರಕಾರಗಳ ಒಂದು " "ಅವಲೋಕನವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ; " "ಇದನ್ನು ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ಹೊರಗಿನ API ಗೆ " "ಮ್ಯಾಪ್ ಮಾಡಲು ಬಳಸಬಹುದು." msgid "" "A Webform Node allows webforms to be fully integrated " "into a website as nodes." msgstr "" "Webform Node ಮೂಲಕ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ನೋಡ್‌ಗಳಾಗಿ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ " "ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ಗೆ " "ಏಕೀಕರಿಸಬಹುದು." msgid "Webform Node: References" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ನೋಡ್: " "ಉಲ್ಲೇಖಗಳು" msgid "" "The Reference pages displays an overview of a " "webform's references and allows you to quickly create new references " "(a.k.a Webform nodes)." msgstr "" "Reference ಪುಟಗಳು " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ ಉಲ್ಲೇಖಗಳ " "(references) ಒಂದು ಅವಲೋಕನವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತವೆ ಮತ್ತು " "ಹೊಸ ಉಲ್ಲೇಖಗಳನ್ನು " "ತ್ವರಿತವಾಗಿ ರಚಿಸಲು ನಿಮಗೆ " "ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತವೆ (ಅಂದರೆ Webform " "nodes)." msgid "Webform Node: Results: Submissions" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ನೋಡ್: " "ಫಲಿತಾಂಶಗಳು: ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳು" msgid "Submissions can be reviewed, updated, flagged and annotated." msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಬಹುದು, " "ನವೀಕರಿಸಬಹುದು, " "ಗುರುತುಹಾಕಬಹುದು ಮತ್ತು " "ಟಿಪ್ಪಣಿ ಮಾಡಬಹುದು." msgid "Webform Node: Results: Log" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ನೋಡ್: " "ಫಲಿತಾಂಶಗಳು: ಲಾಗ್" msgid "Webform Node: Results: Download" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ನೋಡ್: " "ಫಲಿತಾಂಶಗಳು: ಡೌನ್‌ಲೋಡ್" msgid "" "The Download page allows a webform node's submissions " "to be exported into a customizable CSV (Comma Separated Values) file " "and other common data formats." msgstr "" "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಪುಟವು " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ನೋಡ್‌ನ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ಕಸ್ಟಮೈಸ್ " "ಮಾಡಬಹುದಾದ CSV (ಕಾಮಾ " "ಸೆಪರೇಟೆಡ್ ವ್ಯಾಲ್ಯೂಸ್) " "ಫೈಲ್ ಮತ್ತು ಇತರ ಸಾಮಾನ್ಯ " "ಡೇಟಾ ಸ್ವರೂಪಗಳಿಗೆ " "ಎಕ್ಸ್ಪೋರ್ಟ್ ಮಾಡಲು " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "A Webform Block allows a webform to be placed " "anywhere on a website." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಬ್ಲಾಕ್ " "ಒಂದು ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ನ ಯಾವುದೇ " "ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲು " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Message: Webform UI Disabled" msgstr "" "ಸಂದೇಶ: ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ UI " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "" "Please enable the Webform UI module if you would like " "to add easily add and manage elements using a drag-n-drop user " "interface." msgstr "" "ಡ್ರ್ಯಾಗ್-ಅಂಡ್-ಡ್ರಾಪ್ " "ಬಳಕೆದಾರ ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ ಬಳಸಿ " "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಸುಲಭವಾಗಿ " "ಸೇರಿಸಿ ಹಾಗೂ ನಿರ್ವಹಿಸಲು " "ಬಯಸಿದರೆ ದಯವಿಟ್ಟು Webform " "UI ಮೋಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ." msgid "Star/flag the status of this submission" msgstr "" "ಈ ಸಲ್ಲಿಕೆಯ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು " "ನಕ್ಷತ್ರ/ಧ್ವಜದ ಮೂಲಕ " "ಗುರುತಿಸಿ" msgid "" "Inline (reloads the current page and replaces the webform with the " "confirmation message)" msgstr "" "ಇನ್‌ಲೈನ್ (ಪ್ರಸ್ತುತ " "ಪುಟವನ್ನು ರೀಲೋಡ್ ಮಾಡಿ, " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ದೃಢೀಕರಣ ಸಂದೇಶದಿಂದ " "ಬದಲಿಸುತ್ತದೆ)" msgid "" "Modal (reloads the current page/form and displays the confirmation " "message in a modal dialog)" msgstr "" "ಮೋಡಲ್ (ಪ್ರಸ್ತುತ ಪುಟ/ಫಾರ್ಮ್ " "ಅನ್ನು ಮರುಲೋಡ್ ಮಾಡಿ, " "ದೃಢೀಕರಣ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಮೋಡಲ್ " "ಡೈಲಾಗ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ)" msgid "" "If checked, users will not be allowed to navigate back to the form " "using the browser's back button." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದ್ದರೆ, ಬಳಕೆದಾರರು " "ಬ್ರೌಸರ್‌ನ ಹಿಂದಿರುಗುವ " "(ಬ್ಯಾಕ್) ಬಟನ್ ಬಳಸಿ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ ಹಿಂತಿರುಗಲು " "ಅನುಮತಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Track wizard progress in the URL by" msgstr "" "ಈ URL ನಲ್ಲಿ ವಿಜಾರ್ಡ್‌ನ " "ಪ್ರಗತಿಯನ್ನು ಟ್ರ್ಯಾಕ್ " "ಮಾಡಿ —" msgid "Page name (?page=contact)" msgstr "ಪುಟದ ಹೆಸರು (?page=contact)" msgid "Page index (?page=2)" msgstr "ಪುಟ ಸೂಚ್ಯಂಕ (?page=2)" msgid "" "Properties do not have to prepended with a hash (#) character, the " "hash character will be automatically added to the custom properties." msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ಪ್ರಾಪರ್ಟಿಗಳಿಗೆ " "ಹ್ಯಾಶ್‌ (#) ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು " "ನೀವು ಕೈಯಿಂದ ಮುಂಚಿತವಾಗಿ " "ಸೇರಿಸಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ; ಹ್ಯಾಶ್‌ " "ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "If saving of submissions is disabled, submission settings, submission " "limits, purging and the saving of drafts will be disabled. Submissions " "must be sent via an email or processed using a custom webform handler." msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ ಉಳಿಸುವಿಕೆ " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದರೆ, " "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು, " "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಮಿತಿಗಳು, purge ಮತ್ತು " "ಡ್ರಾಫ್ಟ್‌ಗಳ " "ಉಳಿಸುವಿಕೆಗಳನ್ನೂ " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ಇಮೇಲ್ ಮೂಲಕ " "ಕಳುಹಿಸಬೇಕು ಅಥವಾ ಕಸ್ಟಮ್ webform handler ಅನ್ನು " "ಬಳಸಿಕೊಂಡು " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೊಳಿಸಬೇಕು." msgid "Convert anonymous user drafts and submissions to authenticated user" msgstr "" "ಅನಾಮಧೇಯ ಬಳಕೆದಾರರ ಕರಡುಗಳು " "ಮತ್ತು ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ಪ್ರಾಮಾಣೀಕರಿಸಿದ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸಿ" msgid "" "If checked users will be able to update a submission using the " "webform's URL appended with the submission's (secure) token." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದರೆ, ಬಳಕೆದಾರರು " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯ (ಸುರಕ್ಷಿತ) ಟೋಕನ್ " "ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ URL ಮೂಲಕ ಆ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ನವೀಕರಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Only webforms that are open to new submissions can be updated using " "the secure token." msgstr "" "ಹೊಸ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳಿಗೆ " "ತೆರೆದಿರುವ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ " "ಸುರಕ್ಷಿತ ಟೋಕನ್ ಬಳಸಿ " "ನವೀಕರಿಸಬಹುದು." msgid "All submission event are being logged for all webforms" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಈವೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಎಲ್ಲಾ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಲಾಗ್ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ." msgid "" "Submissions accessed using the (secure) token will by-pass all webform " "submission access rules." msgstr "" "(ಸುರಕ್ಷಿತ) ಟೋಕನ್ ಬಳಸಿ " "ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾದ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳು " "ಎಲ್ಲಾ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಪ್ರವೇಶ " "ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟು " "(ಬಾಧಿಸದೇ) ಹೋಗುತ್ತವೆ." msgid "" "Limit the number of submissions per user. A user is identified by " "their user id if logged-in, or by their Cookie if anonymous." msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಬಳಕೆದಾರನಿಗಿರುವ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು " "ಮಿತಿಗೊಳಿಸಿ. ಬಳಕೆದಾರನು " "ಲಾಗಿನ್ ಆಗಿದ್ದರೆ ಅವರ " "ಬಳಕೆದಾರ ಐಡಿ (user id) ಮೂಲಕ " "ಗುರುತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; ಲಾಗಿನ್ " "ಆಗಿರದಿದ್ದರೆ ಅವರ ಕುಕಿ (Cookie) " "ಮೂಲಕ ಗುರುತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Above test data is keyed by element #type." msgstr "" "ಮೇಲಿನ ಪರೀಕ್ಷಾ ಡೇಟಾವನ್ನು " "element #type ಆಧಾರವಾಗಿ ಕೀ " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "" "Batch email size is used by any handler that sends out bulk emails. " "This include the scheduled email handler." msgstr "" "ಬ್ಯಾಚ್ ಇಮೇಲ್ ಗಾತ್ರವನ್ನು " "ಬೃಹತ್ (bulk) ಇಮೇಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಕಳುಹಿಸುವ ಯಾವುದೇ " "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ ಬಳಸುತ್ತದೆ. " "ಇದರಲ್ಲಿ ನಿಗದಿತ (scheduled) ಇಮೇಲ್ " "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ ಕೂಡ ಸೇರಿದೆ." msgid "" "Allowed tags are applied to any element property that may contain HTML " "markup. Element properties which can contain HTML markup include " "#title, #description, #field_prefix, and #field_suffix." msgstr "" "ಅನುಮತಿಸಲಾದ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "HTML ಮಾರ್ಕಪ್ ಹೊಂದಿರಬಹುದಾದ " "ಯಾವುದೇ ಅಂಶದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಕ್ಕೆ " "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. HTML " "ಮಾರ್ಕಪ್ ಹೊಂದಿರಬಹುದಾದ " "ಅಂಶದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳಲ್ಲಿ #title, " "#description, #field_prefix ಮತ್ತು #field_suffix " "ಸೇರಿವೆ." msgid "" "The label to show for the first default option for a required select " "menus." msgstr "" "ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಆಯ್ಕೆ " "ಮೆನುಗಳಿಗೆ ಮೊದಲ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಆಯ್ಕೆಯಾಗಿ ತೋರಿಸಬೇಕಾದ " "ಲೇಬಲ್." msgid "" "The label to show for the first default option for an optional select " "menus." msgstr "" "ಐಚ್ಛಿಕ ಆಯ್ಕೆ ಮೆನುಗಳ ಮೊದಲ " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಆಯ್ಕೆಗೆ " "ತೋರಿಸಬೇಕಾದ ಲೇಬಲ್." msgid "" "Redirect anonymous users to login when attempting to access private " "file uploads" msgstr "" "ಖಾಸಗಿ ಫೈಲ್ " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವಾಗ " "ಅನಾಮಧೇಯ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು " "ಲಾಗಿನ್‌ಗೆ ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಿ" msgid "" "If checked, anonymous users will be redirected to the user login page " "when attempting to access private file uploads." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಖಾಸಗಿ ಫೈಲ್ " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವಾಗ " "ಅನಾಮಧೇಯ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು " "ಬಳಕೆದಾರ ಲಾಗಿನ್ ಪುಟಕ್ಕೆ " "ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Display collapse/expand all details link on all webforms" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಎಲ್ಲಾ ವಿವರಗಳನ್ನು " "ಕುಗ್ಗಿಸಿ/ವಿಸ್ತರಿಸಿ ಲಿಂಕ್ " "ಅನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "" "If checked, an expand/collapse all details link will be added to all " "webforms which contain two or more details elements." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಎರಡು ಅಥವಾ " "ಹೆಚ್ಚಿನ ವಿವರಗಳ ಅಂಶಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿರುವ ಎಲ್ಲಾ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಎಲ್ಲಾ " "ವಿವರಗಳನ್ನು " "ವಿಸ್ತರಿಸಲು/ಕುಗ್ಗಿಸಲು " "(expand/collapse) ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "The default email address that a recipient will see when they are " "replying to an email. Leave blank to automatically use the 'From " "email' address. Setting the 'Reply-to' to the 'From email' prevent " "emails from being flagged as spam." msgstr "" "ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರು ಇಮೇಲ್‌ಗೆ " "ಉತ್ತರಿಸುವಾಗ ಅವರಿಗೆ " "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸ. ‘From email’ " "ವಿಳಾಸವನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಬಳಸಲು " "ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ. ‘Reply-to’ ಅನ್ನು ‘From " "email’ ಆಗಿ ಸೆಟ್ ಮಾಡುವುದು " "ಇಮೇಲ್‌ಗಳನ್ನು ಸ್ಪ್ಯಾಮ್ " "ಎಂದು ಗುರುತಿಸುವುದನ್ನು " "ತಡೆಯಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "" "The default email address to which bounce messages are delivered. " "Leave blank to automatically use the 'From email' address." msgstr "" "ಬೌನ್ಸ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು " "ತಲುಪಿಸುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ " "ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸ. ‘From email’ " "ವಿಳಾಸವನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಬಳಸಲು " "ಖಾಲಿಯಾಗಿ ಬಿಡಿ." msgid "" "The default sender name which is used along with the default sender " "email address." msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಕಳುಹಿಸುವವರ " "ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸದೊಂದಿಗೆ " "ಬಳಸಲಾಗುವ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಕಳುಹಿಸುವವರ ಹೆಸರು." msgid "" "Enter the amount of submissions to be purged during single cron run. " "You may want to lower this number if you are facing memory or timeout " "issues when purging via cron." msgstr "" "ಒಂದೇ ಕ್ರಾನ್ (cron) ರನ್ " "ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಶುದ್ಧೀಕರಿಸಲು " "ಇರುವ ಸಬ್ಮಿಷನ್‌ಗಳ (submissions) " "ಪ್ರಮಾಣವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. " "ಕ್ರಾನ್ ಮೂಲಕ ಶುದ್ಧೀಕರಣ " "ಮಾಡುವಾಗ ಮೆಮೊರಿ ಅಥವಾ " "ಟೈಮ್‌ಔಟ್ ಸಮಸ್ಯೆಗಳು " "ಎದುರಾಗುತ್ತಿದ್ದರೆ, ಈ " "ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಲು " "ನೀವು ಬಯಸಬಹುದು." msgid "Multiple settings" msgstr "ಬಹು ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "" "If checked, the composite sub-element titles will be displayed as the " "table header labels." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಕಾಂಪೋಸಿಟ್ " "ಉಪ-ಘಟಕಗಳ ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು " "ಟೇಬಲ್ ಹೆಡರ್ ಲೇಬಲ್‌ಗಳಾಗಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "This is used as the table header for this webform element when " "displaying multiple values." msgstr "" "ಬಹು ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವಾಗ ಈ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶಕ್ಕಾಗಿ " "ಟೇಬಲ್ ಹೆಡರ್ ಆಗಿ ಇದನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Number of empty items" msgstr "ಖಾಲಿ ಇರುವ ಐಟಂಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "Number of add more items" msgstr "" "ಇನ್ನಷ್ಟು ಐಟಂಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸುವ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "If unchecked, the elements will no longer be sortable." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡದೇ ಇದ್ದರೆ, ಅಂಶಗಳು " "ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಕ್ರಮಗೊಳಿಸಲು " "(sortable) ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "If unchecked, the add/remove (+/x) buttons will be removed from each " "table row." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, " "ಪ್ರತಿ ಟೇಬಲ್ ಸಾಲಿನಿಂದ " "ಸೇರಿಸುವ/ತೆಗೆಯುವ (+/x) " "ಬಟನ್‌ಗಳನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "The click-able label used to open and close more text." msgstr "" "ಹೆಚ್ಚಿನ ಪಠ್ಯವನ್ನು " "ತೆರೆಯಲು ಹಾಗೂ ಮುಚ್ಚಲು " "ಬಳಸುವ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಬಹುದಾದ " "ಲೇಬಲ್." msgid "More text" msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ಪಠ್ಯ" msgid "" "A long description of the element that provides form additional " "information which can opened and closed." msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ ಹೆಚ್ಚುವರಿ " "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೀಡುವ ಅಂಶದ " "ದೀರ್ಘ ವಿವರಣೆ; ಇದನ್ನು " "ತೆರೆಯಬಹುದು ಮತ್ತು " "ಮುಚ್ಚಬಹುದು." msgid "" "Check that entered values for this element are unique for the current " "user." msgstr "" "ಈ ಅಂಶಕ್ಕಾಗಿ ನಮೂದಿಸಿದ " "ಮೌಲ್ಯಗಳು ಪ್ರಸ್ತುತ " "ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ " "ಅನನ್ಯವಾಗಿರುವುದನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." msgid "" "If set, this message will be used when an element's value are not " "unique, instead of the default \"@message\" message." msgstr "" "ಸೆಟ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಮೂಲಭೂತ “@message” " "ಸಂದೇಶದ ಬದಲು, ಯಾವುದೇ ಅಂಶದ " "ಮೌಲ್ಯಗಳು " "ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿರದಿದ್ದಾಗ ಈ " "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Item format custom HTML" msgstr "ಐಟಂ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಕಸ್ಟಮ್ HTML" msgid "Item format custom Text" msgstr "" "ಐಟಂ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಕಸ್ಟಮ್ " "ಪಠ್ಯ" msgid "Items format custom HTML" msgstr "" "ಐಟಂಗಳಿಗಾಗಿ ಕಸ್ಟಮ್ HTML " "ಸ್ವರೂಪ" msgid "Items format custom Text" msgstr "" "ವಸ್ತುಗಳ ಸ್ವರೂಪ (ಐಟಂ " "ಫಾರ್ಮಾಟ್) ಕಸ್ಟಮ್ ಪಠ್ಯ" msgid "" "Properties do not have to be prepended with a hash (#) character, the " "hash character will be automatically added to the custom properties." msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ಪ್ರಾಪರ್ಟಿಗಳಿಗೆ " "ಹ್ಯಾಶ್ (#) ಅಕ್ಷರವನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಸೇರಿಸಲಾಗುವುದರಿಂದ, " "ಪ್ರಾಪರ್ಟಿಗಳನ್ನು ಹ್ಯಾಶ್ (#) " "ಅಕ್ಷರದೊಂದಿಗೆ " "ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯವಾಗಿ (preprend) " "ಸೇರಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Display limit and total submissions for the" msgstr "" "ಈವರೆಗೆ ಇರುವ ಮಿತಿ ಮತ್ತು " "ಒಟ್ಟು ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "" "Restrict limit and total submissions to current or specified source " "entity" msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ಅಥವಾ " "ನಿಗದಿಪಡಿಸಿದ ಮೂಲ ಎಂಟಿಟಿಗೆ " "ಮಾತ್ರ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮತ್ತು " "ಒಟ್ಟು ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಿ" msgid "" "You may use tokens. Tokens should use the 'html_date' or " "'html_datetime' date format. (i.e. @date_format)" msgstr "" "ನೀವು ಟೋಕನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಬಹುದು. ಟೋಕನ್‌ಗಳು ‘html_date’ " "ಅಥವಾ ‘html_datetime’ ದಿನಾಂಕ " "ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು (ಉದಾ: " "@date_format)." msgid "Output the range's value" msgstr "" "ರೆಂಜ್‌ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Include existing submission values" msgstr "" "ಈಗಿನ ಸಲ್ಲಿಕೆ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "" "Provides a form element to create custom composites using a grid/table " "layout." msgstr "" "ಗ್ರಿಡ್/ಟೇಬಲ್ " "ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸಿ ಕಸ್ಟಮ್ " "ಕಾಂಪೋಸಿಟ್‌ಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು " "ಒಂದು ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "If 'Automatic' is selected Flexbox layout will only be used if a " "'Flexbox layout' element is included in the webform." msgstr "" "‘Automatic’ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದರೆ, " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿ ‘Flexbox " "layout’ ಎಂಬ ಅಂಶವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿದ್ದೇ ಇದ್ದಾಗ ಮಾತ್ರ " "Flexbox ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "@title help text" msgstr "@title ಸಹಾಯ ಪಠ್ಯ" msgid "" "Randomizes the order of the images when they are displayed in the " "webform" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವಾಗ ಚಿತ್ರಗಳ " "ಕ್ರಮವನ್ನು " "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ" msgid "Use the browser's Geolocation as the default value" msgstr "" "ಬ್ರೌಸರ್‌ನ ಜಿಯೋಲೊಕೇಶನ್ " "ಅನ್ನು ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿ " "ಬಳಸಿ" msgid "" "Hide the location element and collect the browser's Geolocation in the " "background" msgstr "" "ಸ್ಥಳ (location) ಘಟಕವನ್ನು ಅಡಗಿಸಿ " "ಮತ್ತು ಬ್ರೌಸರ್‌ನ Geolocation " "ಅನ್ನು ಹಿನ್ನಲೆಯಲ್ಲಿ " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಿ" msgid "Title/Placeholder" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ/ಪ್ಲೇಸ್‌ಹೋಲ್ಡರ್" msgid "Provides an element for a section/group of form elements." msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ ಎಲಿಮೆಂಟ್‌ಗಳ ಒಂದು " "ವಿಭಾಗ/ಗುಂಪಿಗಾಗಿ ಒಂದು " "ಘಟಕವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Image, the signature's Data URI." msgstr "" "ಈ ಸಹಿಯ ಡೇಟಾ URI " "ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಚಿತ್ರ." msgid "Status, displays 'signed' or 'no signed'" msgstr "" "ಸ್ಥಿತಿ, ‘signed’ ಅಥವಾ ‘no signed’ " "ಅನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ" msgid "Horizontal rule CSS classes" msgstr "" "ಹೋರಿಜಾಂಟಲ್ ರೂಲ್‌ಗೆ арналған " "CSS ವರ್ಗಗಳು" msgid "" "A list of classes that will be provided in the \"Horizontal rule CSS " "classes\" dropdown. Enter one or more classes on each line. These " "styles should be available in your theme's CSS file." msgstr "" "\"Horizontal rule CSS classes\" " "ಡ್ರಾಪ್‌ಡೌನ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಒದಗಿಸಲಿರುವ ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳ " "ಪಟ್ಟಿ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು " "ಸಾಲಿನಲ್ಲೂ ಒಂದಿಲ್ಲೊಂದು " "ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. ಈ " "ಶೈಲಿಗಳು ನಿಮ್ಮ ಥೀಮ್‌ನ CSS " "ಫೈಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿರಬೇಕು." msgid "The total submissions interval per user for the webform." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಾಗಿ " "ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರನ " "ಒಟ್ಟು ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ ಅವಧಿ." msgid "Per user submission limit interval per source entity" msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಮೂಲ ಘಟಕಕ್ಕೆ " "ಬಳಕೆದಾರರ ಸಲ್ಲಿಕೆ ಮಿತಿಯ " "ಅಂತರ (interval)" msgid "Submit previous wizard page when browser back button is clicked" msgstr "" "ಬ್ರೌಸರ್‌ನ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಬಟನ್ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಹಿಂದಿನ " "ವಿಜಾರ್ಡ್ ಪುಟವನ್ನು " "ಸಲ್ಲಿಸಿ" msgid "Limit total interval" msgstr "" "ಒಟ್ಟಾರೆ ಇಂಟರ್ವೆಲ್ " "ಮಿತಿಗೊಳಿಸಿ" msgid "Limit user interval" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಧ್ಯಂತರ ಮಿತಿ (interval)" msgid "Entity limit total interval" msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ಮಿತಿಯ ಒಟ್ಟು " "ಮಧ್ಯಂತರ" msgid "Entity limit user interval" msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ಮಿತಿ ಬಳಕೆದಾರ " "ಅಂತರಾವಧಿ" msgid "Webform select display format settings" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಆಯ್ಕೆ " "ಪ್ರದರ್ಶನ ಸ್ವರೂಪ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Default submission exception message" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಅಪವಾದ ಸಂದೇಶ" msgid "Promotions: Drupal Association" msgstr "" "ಪ್ರಚಾರಗಳು: ಡ್ರೂಪಲ್ " "ಅಸೋಸಿಯೇಶನ್" msgid "Submit previous page when browser back button is clicked" msgstr "" "ಬ್ರೌಸರ್‌ನ ಹಿಂದಿನ (Back) ಬಟನ್ " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಹಿಂದಿನ " "ಪುಟವನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಿ" msgid "Browser back button submits the previous page for all forms." msgstr "" "ಬ್ರೌಸರ್‌ನ ಹಿಂದಿನ (ಬ್ಯಾಕ್) " "ಬಟನ್ ಎಲ್ಲಾ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಹಿಂದಿನ ಪುಟವನ್ನು " "ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Optionally specify an alternative URL by which the webform submit page " "can be accessed. Any value entered here will overwrite ALL aliases you " "may have created for this form via the path module." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಪುಟವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಲು " "ಪರ್ಯಾಯ URL ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಯಾಗಿ " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಬಹುದು. " "ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ನಮೂದಿಸುವ " "ಯಾವುದೇ ಮೌಲ್ಯವು, ನೀವು ಈ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಾಗಿ path " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಮೂಲಕ " "ಸೃಷ್ಟಿಸಿರುವ ಎಲ್ಲಾ " "ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ " "ಅತಿಕ್ರಮಿಸುತ್ತದೆ." msgid "A message to be displayed if submission handling breaks." msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಸಂಸ್ಕರಣೆ " "ವಿಫಲವಾದರೆ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕಾದ " "ಸಂದೇಶ." msgid "All URL aliases for all webforms have to be manually created." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ URL " "ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳನ್ನು ಕೈಯಾರೆ " "(ಮ್ಯಾನುಯಲಿ) " "ಸೃಷ್ಟಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Submit previous page when browser back button is clicked for all " "webforms" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಬ್ರೌಸರ್‌ನ ಹಿಂದಿನ (ಬ್ಯಾಕ್) " "ಬಟನ್ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿದಾಗ " "ಹಿಂದಿನ ಪುಟವನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಿ" msgid "Prepopulation is enabled for all form elements." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶಗಳಿಗಾಗಿ " "ಪೂರ್ವಪೂರಣ " "(ಪ್ರೀಪಾಪ್ಯುಲೇಶನ್) " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Please note when an element is hidden it will not be required." msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು ಗಮನಿಸಿ, ಒಂದು " "ಅಂಶವನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿದಾಗ ಅದು " "ಅಗತ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Enable default submission data (YAML)" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಡೇಟಾ (YAML) ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "" "If checked, site builders will be able to define default submission " "data (YAML)" msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಸೈಟ್ " "ನಿರ್ಮಾತೃಗಳು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ " "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಡೇಟಾವನ್ನು (YAML) " "ನಿರ್ಧರಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Default submission data: @default_data" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಲ್ಲಿಕೆಯ " "ಡೇಟಾ: @default_data" msgid "Custom composite" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಕಾಂಪೋಸಿಟ್" msgid "" "The 'File' element is unavailable because a private " "files directory has not been configured and public file uploads " "have not been enabled. For more information see: DRUPAL-PSA-2016-003" msgstr "" "‘ಫೈಲ್’ ಅಂಶ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ, " "ಏಕೆಂದರೆ ಖಾಸಗಿ " "ಫೈಲ್‌ಗಳ ಡೈರೆಕ್ಟರಿ ಅನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಮತ್ತು " "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಫೈಲ್ " "ಅಪ್ಲೋಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿಲ್ಲ. ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ನೋಡಿ: DRUPAL-PSA-2016-003" msgid "Update the below submission data. (YAML)" msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ ಸಲ್ಲಿಕೆ ಡೇಟಾವನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಿ. (YAML)" msgid "Available element keys" msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲಿಮೆಂಟ್ ಕೀಗಳು" msgid "Debug: Action: @title" msgstr "ಡೀಬಗ್: ಕ್ರಿಯೆ: @title" msgid "Use as Likert" msgstr "ಲೈಕערטಾಗಿ ಬಳಸಿ" msgid "" "The Access settings page allows an administrator to " "determine who can administer a webform and/or create, update, delete " "and purge webform submissions." msgstr "" "ಪ್ರವೇಶ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳ ಪುಟವು " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು ಯಾರು " "ಆಡಳಿತ ಮಾಡಬಹುದು ಮತ್ತು/ಅಥವಾ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು, " "ನವೀಕರಿಸಲು, ಅಳಿಸಲು ಹಾಗೂ " "ಶುದ್ಧಗೊಳಿಸಲು (purge) ಯಾರು " "ಅವಕಾಶ ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ " "ಎಂಬುದನ್ನು ನಿರ್ವಾಹಕರು " "ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಹಾಯ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "Use as likert" msgstr "" "**ಲಿಕರ್ಟ್ (Likert) ಮಾಪಕವಾಗಿ " "ಬಳಸಿರಿ**" msgid "" "Only webform administrators and user's assigned the 'Edit webform Twig " "templates' permission are allowed to edit this Twig template." msgstr "" "ಈ Twig ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಅನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಲು ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಆಡಳಿತಗಾರರು ಹಾಗೂ ‘Edit webform Twig " "templates’ ಅನುಮತಿ ಹೊಂದಿರುವ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಅವಕಾಶ " "ಇದೆ." msgid "Not Pattern" msgstr "ಪ್ಯಾಟರ್ನ್ ಅಲ್ಲ" msgid "@label description" msgstr "@label ವಿವರಣೆ" msgid "Questions description display" msgstr "" "ಪ್ರಶ್ನೆಗಳ ವಿವರಣೆ " "ಪ್ರದರ್ಶನ" msgid "Sanitize file name" msgstr "" "ಫೈಲ್ ಹೆಸರನ್ನು " "ಶುದ್ಧೀಕರಿಸಿ" msgid "Autofill with previous submission" msgstr "" "ಹಿಂದಿನ ಸಲ್ಲಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ " "ಸ್ವಯಂ ಭರ್ತಿ ಮಾಡಿ" msgid "Autofill with previous submission message" msgstr "" "ಹಿಂದಿನ ಸಲ್ಲಿಕೆ ಸಂದೇಶದಿಂದ " "ಸ್ವಯಂ ಪೂರ್ತಿ ಮಾಡಿ" msgid "Autofill excluded elements" msgstr "" "ಸ್ವಯಂ ಭರ್ತಿಯಿಂದ " "ಹೊರಗಿಡಲಾದ ಅಂಶಗಳು" msgid "Display required indicator label" msgstr "" "ಅಗತ್ಯವಾದ ಸೂಚಕ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Default submission locked message" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಸಲ್ಲಿಕೆ ಲಾಕ್ " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಎಂಬ ಸಂದೇಶ" msgid "Default submission autofill message" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಸ್ವಯಂಪೂರಣ ಸಂದೇಶ" msgid "" "Elements contain a duplicate element key %name found on line " "@line_numbers." msgid_plural "" "Elements contain a duplicate element key %name found on lines " "@line_numbers." msgstr[0] "" "ಘಟಕಗಳಲ್ಲಿ %name ಎಂಬ ನಕಲಿ ಘಟಕ " "ಕೀ @line_numbers ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ " "ಕಂಡುಬಂದಿದೆ. @line_numbers " "ಸಾಲುಗಳಲ್ಲಿ %name ಎಂಬ ನಕಲಿ ಘಟಕ " "ಕೀ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ." msgid "Generate %title submissions" msgstr "%title ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ" msgid "If checked, this submissions will be starred when reviewing results." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, " "ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸುವಾಗ ಈ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ನಕ್ಷತ್ರ (star) " "ಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "To customize only webform specific elements, you should use the " "'.webform-submission-form' selector" msgstr "" "ಕೆವಲ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ " "ವಿಶೇಷವಾದ ಅಂಶಗಳನ್ನು " "ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಲು, ನೀವು " "`.webform-submission-form` ಸೆಲೆಕ್ಟರ್ ಅನ್ನು " "ಬಳಸಬೇಕು." msgid "Required indicator is displayed on all forms." msgstr "" "ಅಗತ್ಯ ಸೂಚಕವನ್ನು ಎಲ್ಲಾ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "If checked, a required elements indicator will be added to this " "webform." msgstr "" "ಇದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿದ್ದರೆ, ಈ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ " "ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಅಂಶಗಳ " "ಸೂಚಕವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Autofill with previous submission data" msgstr "" "ಹಿಂದಿನ ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸ್ವಯಂ ಭರ್ತಿ " "ಮಾಡಿ" msgid "Autofill message" msgstr "ಸ್ವಯಂ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವ ಸಂದೇಶ" msgid "" "A message to be displayed when form is autofilled with previous " "submission data." msgstr "" "ಹಿಂದಿನ ಸಲ್ಲಿಕೆಯ " "ದತ್ತಾಂಶದಿಂದ ಫಾರ್ಮ್ ಸ್ವಯಂ " "ಭರ್ತಿ (autofill) ಆಗಿದಾಗ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವ ಸಂದೇಶ." msgid "Autofill elements" msgstr "" "ಎಲೆಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂ " "ಭರ್ತಿ ಮಾಡುವುದು" msgid "If checked, all off-canvas system trays will be disabled." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಎಲ್ಲಾ " "ಆಫ್-ಕ್ಯಾನ್ವಾಸ್ ಸಿಸ್ಟಮ್ " "ಟ್ರೇಗಳು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ." msgid "Test data by element key" msgstr "" "ಎಲಿಮೆಂಟ್ ಕೀ ಮೂಲಕ ಪರೀಕ್ಷಾ " "ಡೇಟಾ" msgid "" "Above test data is keyed by full or partial element keys. For example, " "using 'zip' will populate element keys that are 'zip' and 'zip_code' " "but not 'zipcode' or 'zipline'." msgstr "" "ಮೇಲಿನ ಪರೀಕ್ಷಾ ಡೇಟಾವನ್ನು " "ಪೂರ್ಣ ಅಥವಾ ಭಾಗಶಃ ಎಲಿಮೆಂಟ್ " "ಕೀಗಳ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ " "ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, " "`'zip'` ಅನ್ನು ಬಳಸಿದರೆ `'zip'` ಮತ್ತು " "`'zip_code'` ಎಂಬ ಎಲಿಮೆಂಟ್ " "ಕೀಗಳನ್ನು ತುಂಬುತ್ತದೆ; ಆದರೆ " "`'zipcode'` ಅಥವಾ `'zipline'` ಅನ್ನು " "ತುಂಬುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Default required indicator label" msgstr "" "Default required indicator label → " "**ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಗತ್ಯ ಸೂಚಕ " "ಲೇಬಲ್**" msgid "Display required indicator on all webforms" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಅಗತ್ಯ ಸೂಚಕವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "" "If checked, a required elements indicator will be added to all " "webforms." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಎಲ್ಲ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಅಗತ್ಯವಾದ ಅಂಶಗಳ ಸೂಚಕವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Default locked message" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾದ " "ಸಂದೇಶ" msgid "Default autofill message" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸ್ವಯಂಪೂರಣ " "ಸಂದೇಶ" msgid "Range output settings" msgstr "" "ಶ್ರೇಣಿ ಔಟ್‌ಪುಟ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Webform Image Select" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಇಮೇಜ್ " "ಸೆಲೆಕ್ಟ್" msgid "Provides a webform element for a selecting an image." msgstr "" "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Webforms: Images" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು: " "ಚಿತ್ರಗಳು" msgid "The %title images are being altered by the %module_names @module." msgstr "" "%title ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು %module_names @module " "ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತಿದೆ." msgid "" "Order submissions by ascending (oldest first) or descending (newest " "first)." msgstr "" "ಆದೇಶಗಳನ್ನು ಏರಿಮುಖವಾಗಿ " "(ಮೊದಲು ಹಳೆಯದು) ಅಥವಾ " "ಇಳಿಮುಖವಾಗಿ (ಮೊದಲು ಹೊಸದು) " "ವಿಂಗಡಿಸಿ." msgid "Inline form errors is disabled for all forms." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ inline " "ಫಾರ್ಮ್ ದೋಷಗಳನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "If checked, inline form errors will be disabled " "for this form." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದಲ್ಲಿ, ಈ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಾಗಿ inline form " "errors ಅನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "If checked, events will be logged for submissions to this webform." msgstr "" "ಒಂದು ವೇಳೆ ಇದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಿದರೆ, ಈ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದಾಗ " "ಘಟನೆಗಳನ್ನು " "ದಾಖಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Webform submissions store passwords as plain text." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳು " "ಪಾಸ್‌ವರ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಸರಳ " "ಪಠ್ಯ (plain text) ರೂಪದಲ್ಲಿ " "ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತವೆ." msgid "" "Any webform that includes this element should enable encryption." msgstr "" "ಈ ಅಂಶವನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರುವ " "ಯಾವುದೇ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ ಎನ್ಕ್ರಿಪ್ಷನ್ " "ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು." msgid "Disable inline form errors for all webforms" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಇನ್‌ಲೈನ್ ಫಾರ್ಮ್ " "ದೋಷಗಳನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "" "If checked, inline form errors will be disabled " "for all webforms." msgstr "" "ಇದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದಲ್ಲಿ, " "ಎಲ್ಲಾ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ inline form errors ಅನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Encryption should be enabled for this element." msgstr "" "ಈ ಅಂಶಕ್ಕಾಗಿ Encryption " "ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು." msgid "" "Rename uploaded files to this tokenized pattern. Do not include the " "extension here. The actual file extension will be automatically " "appended to this pattern." msgstr "" "ಈ ಟೋಕನ್‌ಗೊಳಿಸಿದ " "ಮಾದರಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿದ ಫೈಲ್‌ಗಳ " "ಹೆಸರನ್ನು ಮರುಹೆಸರಿಸಿ. " "ಇಲ್ಲಿ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು (extension) " "ಸೇರಿಸಬೇಡಿ. ನಿಜವಾದ ಫೈಲ್ " "ವಿಸ್ತರಣೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಈ ಮಾದರಿಗೆ ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Multiple value is not supported for %title (@type)." msgstr "" "%title (@type) ಗಾಗಿ ಬಹು " "ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " "ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Exclude query string from confirmation URL" msgstr "" "ದೃಢೀಕರಣ URL ನಿಂದ ಕ್ವೇರಿ " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಹೊರಗಿಡಿ" msgid "Exclude token from confirmation URL" msgstr "" "ದೃಢೀಕರಣ URL ಇಂದ ಟೋಕನ್ ಅನ್ನು " "ಹೊರತುಪಡಿಸಿ" msgid "Exclude query string from Confirmation URL" msgstr "" "ದೃಢೀಕರಣ URL ನಿಂದ ಕ್ವೇರಿ " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ಅನ್ನು " "ಹೊರತುಪಡಿಸಿ" msgid "" "If checked, all query string parameters will be removed from the " "Confirmation URL." msgstr "" "ಪರಿಶೀಲಿಸಿದರೆ, ದೃಢೀಕರಣ URL " "ನಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ಕ್ವೇರಿ " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ " "ಪ್ಯಾರಾಮೀಟರ್‌ಗಳನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Exclude token from Confirmation URL" msgstr "" "ದೃಢೀಕರಣ URL ನಿಂದ ಟೋಕನ್ ಅನ್ನು " "ಹೊರತುಪಡಿಸಿ" msgid "Item label" msgstr "ಐಟಂ ಲೇಬಲ್" msgid "Getting Involved Guide | Drupal.org" msgstr "Involved ಆಗುವ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ | Drupal.org" msgid "Connecting with the Community | Drupalize.me" msgstr "" "ಸಮುದಾಯದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ " "ಸಾಧಿಸಿ | Drupalize.me" msgid "Concept: Drupal Licensing | Drupalize.me" msgstr "" "ಸಂಕಲ್ಪನೆ: ಡ್ರೂಪಲ್ " "ಲೈಸೆನ್ಸಿಂಗ್ | ಡ್ರೂಪಲೈ즈.me" msgid "" "This screencast walks through how to install the Webform and external " "libraries." msgstr "" "ಈ ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಕಾಸ್ಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "Webform ಮತ್ತು ಬಾಹ್ಯ " "ಲೈಬ್ರೆರಿಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡುವುದು " "ಎಂಬುದನ್ನು ಕ್ರಮವಾಗಿ " "ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "This screencast provides an overview of how to create, build, edit and " "test forms and templates." msgstr "" "ಈ ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಕಾಸ್ಟ್‌ವು " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್‌ಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಸೃಷ್ಟಿಸಬೇಕು, ನಿರ್ಮಿಸಬೇಕು, " "ಸಂಪಾದಿಸಬೇಕು ಮತ್ತು " "ಪರೀಕ್ಷಿಸಬೇಕು ಎಂಬುದರ " "ಅವಲೋಕನವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ." msgid "Form API Life Cycle | Drupalize.me" msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ API ಜೀವನಚಕ್ರ | " "ಡ್ರೂಪಲೈಜ್.me" msgid "Fun with Forms in Drupal 8 | DrupalCon Austin" msgstr "" "Drupal 8ನಲ್ಲಿ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳ ಜೊತೆ " "ಮೋಜು | DrupalCon Austin" msgid "Render arrays | Drupal.org" msgstr "ರೆಂಡರ್ ಅರೆಗಳು | Drupal.org" msgid "Render API Overview | Drupalize.me" msgstr "Render API ಅವಲೋಕನ | Drupalize.me" msgid "Form Element Reference | Drupalize.me" msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ ಎಲಿಮೆಂಟ್ " "ರೆಫರೆನ್ಸ್ | Drupalize.me" msgid "What Are Render Elements? | Drupalize.me" msgstr "Render Elements ಎಂದರೇನು? | Drupalize.me" msgid "Create a Webform Handler in Drupal 8 | Matt Arnold" msgstr "" "Drupal 8 ನಲ್ಲಿ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ ರಚಿಸಿ | ಮ್ಯಾಟ್ " "ಆರ್ಣಾಲ್ಡ್" msgid "The Drupal mail system | Pronovix" msgstr "" "ಡ್ರೂಪಲ್ ಮೇಲ್ ಸಿಸ್ಟಮ್ | " "ಪ್ರೋನವಿಕ್ಸ್" msgid "Entity–attribute–value model | Wikipedia" msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ–ಗುಣಲಕ್ಷಣ–ಮೌಲ್ಯ " "ಮಾದರಿ | ವಿಕಿಪೀಡಿಯಾ" msgid "" "This screencast walks through all the configuration settings available " "to manage forms, submissions, options, handlers, exporters, libraries " "and assets." msgstr "" "ಈ ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಕಾಸ್ಟ್ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು, ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳು, " "ಆಯ್ಕೆಗಳು, ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್‌ಗಳು, " "ಎಕ್ಸ್ಪೋರ್ಟರ್‌ಗಳು, " "ಲೈಬ್ರರಿಗಳು ಮತ್ತು " "ಆಸೆಟ್‌ಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು " "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ " "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳ ಮೂಲಕ ನಿಮಗೆ " "ಹಂತ ಹಂತವಾಗಿ ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Unraveling the Drupal 8 Plugin System | Drupalize.me" msgstr "" "Drupal 8 ಪ್ಲಗಿನ್ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು " "ಬಿಚ್ಚಿಡುವುದು | Drupalize.me" msgid "Configuration API for Developers | Drupalize.me" msgstr "" "ಡೆವಲಪರ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ " "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ API | Drupalize.me" msgid "Webform: There is this for that" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್: ಇದನ್ನು " "ಅದಕ್ಕಾಗಿ ಇದೆ." msgid "" "Response data can be passed to response message using " "[webform:handler:{machine_name}:{key}] tokens. (i.e. " "[webform:handler:remote_post:message])" msgstr "" "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾ (response) " "ಡೇಟಾವನ್ನು [webform:handler:{machine_name}:{key}] " "ಟೋಕನ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾ ಸಂದೇಶಕ್ಕೆ " "(response message) ಪಾಸ್ ಮಾಡಬಹುದು. " "(ಅಂದರೆ: [webform:handler:remote_post:message])" msgid "Enter custom response messages for specific status codes." msgstr "" "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಸ್ಥಿತಿಕೋಡ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ " "ಕಸ್ಟಮ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾ " "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "" "Webforms can only be translated via the Webform's (Configuration) " "Translate tab." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ (Configuration) **Translate** " "ಟ್ಯಾಬ್‌ ಮೂಲಕ ಮಾತ್ರ " "ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು." msgid "Unused webform submission files should be marked temporary" msgstr "" "ಬಳಸದ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ " "ಎಂದು ಗುರುತಿಸಬೇಕು" msgid "" "Uploaded files will be temporarily stored on the server and referenced " "in the database for %interval." msgstr "" "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿದ " "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಸರ್ವರ್‌ನಲ್ಲಿ " "ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಸಂಗ್ರಹಿಸಿ, " "%interval ಅವಧಿಗೆ " "ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Add ':clear' to the end token to return an empty value when the token " "is missing." msgstr "" "ಟೋಕನ್‌ ಕಾಣೆಯಾದಾಗ ಖಾಲಿ " "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹಿಂತಿರುಗಿಸಲು " "ಅಂತಿಮ ಟೋಕನ್‌ನ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ " "`:clear` ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ." msgid "Previous submission message" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಸಲ್ಲಿಕೆ ಸಂದೇಶ" msgid "Previous submissions message" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ ಸಂದೇಶ" msgid "Open referenced webform in modal dialog" msgstr "" "ಉಲ್ಲೇಖಿತ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಅನ್ನು ಮೋಡಲ್ ಸಂವಾದದಲ್ಲಿ " "ತೆರೆಯಿರಿ" msgid "Default previous submission message" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಹಿಂದಿನ ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಸಂದೇಶ" msgid "Default previous submissions message" msgstr "" "ಪೂರ್ವದ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಸಂದೇಶ" msgid "Enable webform dialog support" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಡೈಲಾಗ್ " "ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Dialog options" msgstr "ಸಂವಾದ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "" "Submitting the below values will trigger the %title webform's " "::validateFormValues() and ::submitFormValues() callbacks." msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " "ಸಲ್ಲಿಸುವುದರಿಂದ %title " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ ::validateFormValues() " "ಮತ್ತು ::submitFormValues() " "ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ಗಳು " "ಚಾಲನೆಯಾಗುತ್ತವೆ." msgid "" "Below are links and code snippets that can be inserted into your " "website to open this form in a modal dialog." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಈ " "ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು ಮೊಡಲ್ " "ಡೈಲಾಗ್‌ನಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಲು " "ಸೇರಿಸಬಹುದಾದ ಲಿಂಕ್‌ಗಳು " "ಮತ್ತು ಕೋಡ್ ತುಣುಕುಗಳು " "ಕೆಳಗಿವೆ." msgid "A message to be displayed if submission is locked." msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಲಾಕ್ ಮಾಡಿದ್ದರೆ " "ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಸಂದೇಶ." msgid "A message to be displayed when there is previous submission." msgstr "" "ಹಿಂದಿನ ಸಲ್ಲಿಕೆ ಇದ್ದಾಗ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕಾದ ಸಂದೇಶ." msgid "Dialog machine name" msgstr "ಡೈಲಾಗ್ ಯಂತ್ರದ ಹೆಸರು" msgid "Enable site-wide dialog support" msgstr "" "ಸೈಟ್‌ವ್ಯಾಪಿ ಸಂವಾದ " "ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "" "IMPORTANT: To insert dialog links using the @labels " "text formats the @tag must be added to the " "allowed HTML tags." msgstr "" "ಮುಖ್ಯ: @labels ಅನ್ನು ಬಳಸಿ " "ಡೈಲಾಗ್ ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು ಪಠ್ಯ formats ಮೂಲಕ " "ಸೇರಿಸಲು, ಅನುಮೋದಿತ HTML " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳಿಗೆ @tag ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಬೇಕು." msgid "" "Make this element non-editable with the user entered (e.g. via " "developer tools) value ignored. Useful for displaying " "default value. Changeable via JavaScript." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರನು ನಮೂದಿಸಿದ (ಉದಾ., " "ಡೆವಲಪರ್ ಟೂಲ್ಸ್ ಮೂಲಕ) " "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ಅನುದಿಗಣಿಸಿ, ಈ " "ಅಂಶವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗದಂತೆ " "ಮಾಡಿ. ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ " "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು " "ಉಪಯುಕ್ತ. JavaScript ಮೂಲಕ " "ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು." msgid "" "Make this element non-editable with the user entered (e.g. via " "developer tools) value submitted. Useful for " "displaying default value. Changeable via JavaScript." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ನಮೂದಿಸಿದ (ಉದಾ., " "ಡೆವಲಪರ್ ಟೂಲ್ಸ್ ಮೂಲಕ) " "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು submitted ಆಗಿ " "ಇಟ್ಟು, ಈ ಅಂಶವನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗದಂತೆ (non-editable) " "ಮಾಡಿ. ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಇದು ಉಪಯುಕ್ತ. " "ಇದನ್ನು JavaScript ಮೂಲಕ " "ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು." msgid "Add more button label" msgstr "" "ಇನ್ನಷ್ಟು ಬಟನ್ ಲೇಬಲ್ " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "" "This is used as the add more items button label for this webform " "element when displaying multiple values." msgstr "" "ಒಂದೇ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಬಹು ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವಾಗ, ಈವೆಂಟ್‌ಗೆ " "“ಇನ್ನಷ್ಟು ಐಟಂಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ” ಬಟನ್‌ ಲೇಬಲ್ ಆಗಿ " "ಇದನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Add more input label" msgstr "" "ಇನ್ನಷ್ಟು ಇನ್‌ಪುಟ್ ಲೇಬಲ್ " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "" "This is used as the add more items input label for this webform " "element when displaying multiple values." msgstr "" "ಬಹು ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವಾಗ, ಈ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಎಲಿಮೆಂಟ್‌ನ " "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಐಟಂಗಳಿಗಾಗಿ " "ಇರುವ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಲೇಬಲ್ ಆಗಿ " "ಇದನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Enter additional attributes to be added to the element's wrapper." msgstr "" "ಘಟಕದ ರ್ಯಾಪರ್‌ಗೆ " "ಸೇರಿಸಬೇಕಾದ ಹೆಚ್ಚುವರಿ " "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Dialog: @dialog" msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ: @dialog" msgid "- Select dialog -" msgstr "- ಸಂವಾದವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ -" msgid "" "For a list of the currently available source entity related tokens, " "please see token help." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಮೂಲ " "ಎಂಟಿಟಿ ಸಂಬಂಧಿತ ಟೋಕನ್‌ಗಳ " "ಪಟ್ಟಿಗಾಗಿ, ದಯವಿಟ್ಟು ಟೋಕನ್ ಸಹಾಯ ನೋಡಿ." msgid "Preview exclude unselected checkboxes" msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡದ " "ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಪೂರ್ವದೃಶ್ಯ" msgid "Exclude unselected checkboxes" msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡದಿರುವ " "ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ಹೊರತುಪಡಿಸಿ" msgid "Test @title" msgstr "@title ಅನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ" msgid "Test Custom" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಪರೀಕ್ಷೆ" msgid "No items message" msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಐಟಂಗಳಿಲ್ಲ ಎಂಬ " "ಸಂದೇಶ" msgid "This is used when there are no items entered." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಐಟಂಗಳನ್ನು " "ನಮೂದಿಸದಿರುವಾಗ ಇದನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Minimum items defaults to 0 for optional elements and 1 for required " "elements." msgstr "" "ಐಚ್ಛಿಕ ಅಂಶಗಳಿಗೆ ಕನಿಷ್ಠ " "ಐಟಂಗಳ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯ 0 " "ಆಗ 있으며, ಅಗತ್ಯವಿರುವ " "ಅಂಶಗಳಿಗೆ 1 ಆಗಿರುತ್ತದೆ." msgid "Submission user duplicate" msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಬಳಕೆದಾರ ನಕಲು" msgid "Allow users to duplicate previous submissions" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ಹಿಂದಿನ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ನಕಲಿಸಿ " "ಪುನಃ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು " "ಅನುಮತಿಸಿ" msgid "" "If checked, users will be able to duplicate their previous " "submissions." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಬಳಕೆದಾರರು " "ತಮ್ಮ ಹಿಂದಿನ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ನಕಲಿಸಿ " "(ಡುಪ್ಲಿಕೆಟ್) ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Enable inline form errors" msgstr "" "ಇನ್‌ಲೈನ್ ಫಾರ್ಮ್ " "ದೋಷಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Provides example webforms for reviewing and testing accessibility." msgstr "" "ಪ್ರವೇಶಾತಿತ್ವವನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಮತ್ತು " "ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಉದಾಹರಣೆಯ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "This @label handler was @op." msgstr "" "ಈ @label ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್‌ ಮೇಲೆ @op " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "Webform Accessibility" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಪ್ರವೇಶಯೋಗ್ಯತೆ" msgid "Drupal 8 Accessibility" msgstr "Drupal 8 ಪ್ರಾಪ್ಯತೆ" msgid "" "Progress tracking allows analytic software to capture a multi-step " "form's progress." msgstr "" "ಪ್ರಗತಿ ಟ್ರ್ಯಾಕಿಂಗ್ ಮೂಲಕ " "ವಿಶ್ಲೇಷಣಾತ್ಮಕ " "ಸಾಫ್ಟ್‌ವೇರ್ ಬಹು ಹಂತಗಳ " "ಫಾರ್ಮ್‌ನ ಪ್ರಗತಿಯನ್ನು " "ದಾಖಲಿಸಬಹುದು." msgid "" "If checked, users will be able to reset a form and restart multi-step " "wizards. Current drafts will be deleted when the form is reset." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದರೆ, " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಮರುಹೊಂದಿಸಿ ಬಹು-ಹಂತದ " "ವಿಜಾರ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮರುಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ. ಫಾರ್ಮ್ " "ಅನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಿದಾಗ " "ಪ್ರಸ್ತುತ ಡ್ರಾಫ್ಟ್‌ಗಳು " "ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "A local file system path where temporary export files will be stored. " "This directory should be persistent between requests and should not be " "accessible over the web." msgstr "" "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟ್ " "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗುವ ಸ್ಥಳೀಯ " "ಫೈಲ್ ಸಿಸ್ಟಂ ಪಾತ್. ಈ " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯು ವಿನಂತಿಗಳ " "ನಡುವೆ ನಿರಂತರವಾಗಿರಬೇಕು " "ಮತ್ತು ವೆಬ್ ಮೂಲಕ " "ಪ್ರವೇಶಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಬಾರದು." msgid "Dependent_locality" msgstr "" "Dependent_locality — **ಅವಲಂಬಿತ " "ಸ್ಥಳೀಯತೆ**" msgid "(Display purposes only)" msgstr "" "(ಪ್ರದರ್ಶನ ಉದ್ದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ " "ಮಾತ್ರ)" msgid "" "If checked, any element used within the computed value/markup will " "trigger any automatic update." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದ್ದರೆ, " "ಲೆಕ್ಕಾಚಾರವಾದ " "ಮೌಲ್ಯ/ಮಾರ್ಕಪ್‌ನ ಒಳಗೆ " "ಬಳಸಲಾದ ಯಾವುದೇ ಘಟಕವು " "ಯಾವುದೇ ಸ್ವಯಂ ನವೀಕರಣವನ್ನು " "ಪ್ರಾರಂಭಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Validation error message" msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ದೋಷ ಸಂದೇಶ" msgid "" "Tokens related to user roles that can receive email. This token is " "only available to a Webform email handler's 'To', 'CC', and 'BCC' " "email recipients." msgstr "" "ಇಮೇಲ್ ಸ್ವೀಕರಿಸಬಹುದಾದ " "ಬಳಕೆದಾರರ ಪಾತ್ರಗಳಿಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಟೋಕನ್‌ಗಳು. ಈ " "ಟೋಕನ್ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಇಮೇಲ್ " "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್‌ನ 'To', 'CC', ಮತ್ತು 'BCC' " "ಇಮೇಲ್ ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರಿಗೆ " "ಮಾತ್ರ ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." msgid "Purge any submissions" msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸಿ (Purge)" msgid "Element text format" msgstr "ಘಟಕ ಪಠ್ಯ ಸ್ವರೂಪ" msgid "Mail text format" msgstr "ಮೇಲ್ ಪಠ್ಯದ ಸ್ವರೂಪ" msgid "" "Input masks ensures a predefined format is entered. This can be useful " "for dates, numerics, phone numbers, etc…" msgstr "" "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಮಾಸ್ಕ್‌ಗಳು " "ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ " "ಸ್ವರೂಪವನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಲಾಗುವುದನ್ನು " "ಖಚಿತಪಡಿಸುತ್ತವೆ. ಇದು " "ದಿನಾಂಕಗಳು, ಸಂಖ್ಯೆಗಳು, ಫೋನ್ " "ಸಂಖ್ಯೆಗಳು ಮತ್ತು " "ಇತರದರಿಗಾಗಿ " "ಉಪಯುಕ್ತವಾಗಬಹುದು…" msgid "" "Apply classes to the @type. Select 'custom…' to enter custom " "classes." msgstr "" "@type ಗೆ ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅನ್ವಯಿಸಿ. ಕಸ್ಟಮ್ " "ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸಲು " "‘custom…’ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Enter key…" msgstr "ಕೀ ನಮೂದಿಸಿ…" msgid "Enter placeholder…" msgstr "" "ಪ್ಲೇಸ್‌ಹೋಲ್ಡರ್ ಅನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ…" msgid "Enter other…" msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ…" msgid "" "If checked, the confirmation page will be included in the progress " "bar." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ್ದರೆ, ದೃಢೀಕರಣ " "ಪುಟವನ್ನು ಪ್ರಗತಿ " "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "The first page label in the progress bar. Subsequent pages are titled " "by their wizard page title." msgstr "" "ಪ್ರಗತಿ ಪಟ್ಟಿಯ ಮೊದಲ ಪುಟದ " "ಲೇಬಲ್. ಮುಂದಿನ ಪುಟಗಳಿಗೆ " "ಅವುಗಳ ವಿಜಾರ್ಡ್ ಪುಟ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಪ್ರಕಾರ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು " "ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "The confirmation page label's in the progress bar." msgstr "" "ದೃಢೀಕರಣ ಪುಟದ ಲೇಬಲ್‌ " "ಪ್ರಗತಿ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ " "ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Allow (dialog) source entity to be populated using query string " "parameters" msgstr "" "ಕ್ವೆರಿ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ " "ಪ್ಯಾರಾಮೀಟರ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ " "(ಡೈಲಾಗ್) ಮೂಲ ಎಂಟಿಟಿಯನ್ನು " "ತುಂಬಲು ಅನುಮತಿಸಿ" msgid "" "Weight is used when multiple webforms are associated to the same " "webform node." msgstr "" "ಒಂದೇ webform node ಗೆ ಅನೇಕ webforms " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ್ದಾಗಿದ್ದಾಗ ತೂಕ " "(Weight) ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Please note: Drafts will always be linked to submission form." msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು ಗಮನಿಸಿ: " "ಡ್ರಾಫ್ಟ್‌ಗಳು ಯಾವಾಗಲೂ " "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ ಲಿಂಕ್ " "ಆಗಿರುತ್ತವೆ." msgid "Enter submitted to…" msgstr "…ಗೆ ಸಲ್ಲಿಕೆ ಮಾಡಿದಂತಾಗಿಸಿ" msgid "Filter by submitted to" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಸಿದವರ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ " "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ" msgid "" "Batch export size is used when submissions are being " "exported/downloaded." msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ರಫ್ತು " "ಮಾಡುವಾಗ/ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡುವಾಗ ಬ್ಯಾಚ್ " "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟ್ ಗಾತ್ರವನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Batch update size is used when submissions are being bulk updated." msgstr "" "ಬೃಹತ್‌ ಪ್ರಮಾಣದಲ್ಲಿ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವಾಗ " "ಬ್ಯಾಚ್ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ " "ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Batch delete size is used when submissions are being cleared." msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ತೆರವುಗೊಳಿಸುವಾಗ ಬ್ಯಾಚ್ " "ಡಿಲೀಟ್ ಗಾತ್ರವನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "The (read) more label used to hide/show more information about an " "element." msgstr "" "ಒಂದು ಅಂಶದ ಕುರಿತು ಇರುವ " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ಮರೆಮಾಡಲು/ತೋರಿಸಲು ಬಳಸುವ " "“(ಇನ್ನಷ್ಟು) ಓದಿ” ಲೇಬಲ್." msgid "" "If checked, the webform dialog library will be added to every page on " "your website, this allows any webform to be opened in a modal dialog." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಡೈಲಾಗ್ ಲೈಬ್ರರಿಯನ್ನು " "ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ನ " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಪುಟಕ್ಕೂ " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; ಇದರಿಂದ " "ಯಾವುದೇ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಮೋಡಲ್ ಡೈಲಾಗ್‌ನಲ್ಲಿ " "ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Webform specific dialog links will be included on all webform settings " "form." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಡೈಲಾಗ್ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು ಎಲ್ಲಾ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಸ್ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Help title" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಿ" msgid "Defaults to the element's title" msgstr "" "ಅಂಶದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಗೆ (title) " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ " "ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Displays a read more hide/show widget below the element's description." msgstr "" "ಅಂಶದ ವಿವರಣೆಯ ಕೆಳಗೆ " "“ಇನ್ನಷ್ಟು ಓದು” / “ಮರೆಮಾಡು” " "ಅನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಅಥವಾ " "ಮರೆಮಾಡುವ ವಿಕೆಟ್ ಅನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ." msgid "More title" msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "" "Apply classes to the element's wrapper around both the field and its " "label. Select 'custom…' to enter custom classes." msgstr "" "ಕ್ಷೇತ್ರ ಮತ್ತು ಅದರ ಲೇಬಲ್ " "ಅನ್ನು ಸುತ್ತುವಿರುವ ಅಂಶದ " "ರಾಪರ್‌ಗೆ ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅನ್ವಯಿಸಿ. ಕಸ್ಟಮ್ " "ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸಲು " "‘custom…’ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Create submission" msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ" msgid "Enter 'name': 'value' pairs…" msgstr "" "'name': 'value' ಜೋಡಿಗಳನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ…" msgid "" "You should consider using a dedicated Time element, instead of this " "Date/time element, which will prepend the current date to the " "submitted time." msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಸಮಯಕ್ಕೆ " "ಪ್ರಸ್ತುತ ದಿನಾಂಕವನ್ನು " "ಮುಂಚಿತವಾಗಿ ಸೇರಿಸುವ ಬದಲು, ಈ " "Date/time ಅಂಶದ ಬದಲಾಗಿ ಸಮರ್ಪಿತ Time " "ಅಂಶವನ್ನು ಬಳಸುವುದನ್ನು " "ಪರಿಗಣಿಸಬೇಕು." msgid "Please select predefined options." msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ " "ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "@title visible" msgstr "@title ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ" msgid "@title title display" msgstr "@title ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಪ್ರದರ್ಶನ" msgid "Remove whitespace around the" msgstr "" "`\"The\"` ಮತ್ತು `\"a\"` ನಡುವಿನ ಖಾಲಿ " "ಜಾಗವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "computed value and between HTML tags" msgstr "" "ಗಣನೆಯಾದ ಮೌಲ್ಯ ಮತ್ತು HTML " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳ ನಡುವೆ" msgid "" "If checked, the answers will float at the top of the page as the user " "scrolls-thru the questions." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದಲ್ಲಿ, ಬಳಕೆದಾರರು " "ಪ್ರಶ್ನೆಗಳ ಮೂಲಕ ಸ್ಕ್ರೋಲ್ " "ಮಾಡುವಂತೆ ಉತ್ತರಗಳು ಪುಟದ " "ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ತೇಲುತ್ತಲೇ " "ಇರುತ್ತವೆ." msgid "Form access denied message attributes" msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ ಪ್ರವೇಶ ನಿರಾಕರಿಸಿದ " "ಸಂದೇಶ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" msgid "Submission views" msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆ ವೀಕ್ಷಣೆಗಳು" msgid "Submission view" msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆ ವೀಕ್ಷಣೆ" msgid "Submission view replace" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆ ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಿ" msgid "Replace to global" msgstr "**ಗ್ಲೋಬಲ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ**" msgid "Replace to webform" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" msgid "Replace to node" msgstr "ನೋಡ್‌ಗೆ ಬದಲಿಸಿ" msgid "Submission access denied action" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಪ್ರವೇಶ " "ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬ " "ಕ್ರಿಯೆ" msgid "Submission access denied title" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಪ್ರವೇಶ " "ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "Submission access denied message" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಪ್ರವೇಶ " "ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬ ಸಂದೇಶ" msgid "Submission access denied message attributes" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಪ್ರವೇಶ " "ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬ " "ಸಂದೇಶದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" msgid "Default submission view replace" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಯ " "ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" msgid "Default submission access denied message" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಲ್ಲಿಕೆಯ " "ಪ್ರವೇಶ ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ " "ಎಂಬ ಸಂದೇಶ" msgid "Default Algolia application id" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಅಲ್ಗೋಲಿಯಾ " "ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಐಡಿ" msgid "Controls if unused webform submission files should be marked temporary" msgstr "" "ಬಳಸದ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ " "ಎಂದು ಗುರುತಿಸಬೇಕೇ " "ಎಂಬುದನ್ನು " "ನಿಯಂತ್ರಿಸುತ್ತದೆ" msgid "Immediately deleted temporary managed webform submission files" msgstr "" "ತಕ್ಷಣವೇ ಅಳಿಸಲಾದ " "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ನಿರ್ವಹಿತ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಫೈಲ್‌ಗಳು" msgid "" "Existing submissions that have conditionally hidden elements will have " "the element's submission data cleared when the submission is updated." msgstr "" "ಶರತ್ತುಬದ್ಧವಾಗಿ ಮರೆಮಾಡಿದ " "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ, " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿದಾಗ " "ಆ ಅಂಶದ ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ತೆರವುಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "The Access group page lists reusable groups used to " "access webform source entity and users." msgstr "" "ಪ್ರವೇಶ ಗುಂಪು ಪುಟವು " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಮೂಲ ಎಂಟಿಟಿ " "ಮತ್ತು ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಬಳಸುವ ಮರುಬಳಕೆ " "ಮಾಡಬಹುದಾದ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು " "ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "" "The Access type page lists types of groups used to " "send email notifications to users." msgstr "" "ಪ್ರವೇಶ ಪ್ರಕಾರ ಪುಟವು " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಇಮೇಲ್ " "ಅಧಿಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು " "ಬಳಸಲಾಗುವ ಗುಂಪುಗಳ " "ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "Provides webform access controls for webform nodes." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ನೋಡ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಪ್ರವೇಶ " "ನಿಯಂತ್ರಣಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Prevent scheduling past actions" msgstr "" "ಹಿಂದಿನ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು " "ನಿಗದಿಪಡಿಸುವುದನ್ನು " "ತಡೆಯಿರಿ" msgid "Ignore past:" msgstr "ಹಿಂದಿನದನ್ನು ಲೆಕ್ಕಿಸಬೇಡಿ:" msgid "Save + Add element" msgstr "ಉಳಿಸಿ + ಅಂಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Webform access controls" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಪ್ರವೇಶ " "ನಿಯಂತ್ರಣಗಳು" msgid "Access Control | Tag1 Consulting" msgstr "" "ಪ್ರವೇಶ ನಿಯಂತ್ರಣ | ಟ್ಯಾಗ್1 " "ಕನ್ಸಲ್ಟಿಂಗ್" msgid "Opening webforms in modal dialogs" msgstr "" "ಮೋಡಲ್ ಡೈಲಾಗ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ತೆರೆಯುವುದು" msgid "This screencast shows how to open webforms in modal dialogs." msgstr "" "ಈ " "ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಕ್ಯಾಸ್ಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಮೋಡಲ್ ಡೈಲಾಗ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ " "ತೆರೆಯುವುದು ಎಂಬುದನ್ನು " "ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Creating a modal in Drupal 8 | Befused" msgstr "" "Drupal 8 ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಮಾಡಲ್ " "ಸೃಷ್ಟಿಸುವುದು | Befused" msgid "Display forms in a modal dialog with Drupal 8 | Agaric" msgstr "" "Drupal 8 ಮೂಲಕ ಮೋಡಲ್ " "ಡೈಲಾಗ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ " "| Agaric" msgid "Webform views integration" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ವೀಕ್ಷಣೆಗಳ " "ಏಕೀಕರಣ" msgid "D8 Webform and Webform Views Integration @ Drupalcamp Colorado" msgstr "" "Drupalcamp Colorado ನಲ್ಲಿ D8 Webform ಮತ್ತು Webform " "Views ಏಕೀಕರಣ" msgid "RateIt is used to provide a customizable rating element." msgstr "" "RateIt ಅನ್ನು ಕಸ್ಟಮೈಸ್ " "ಮಾಡಬಹುದಾದ ರೇಟಿಂಗ್ " "ಘಟಕವನ್ನು ಒದಗಿಸಲು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "more submission views" msgstr "" "ಇನ್ನಷ್ಟು ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ವೀಕ್ಷಣೆಗಳು" msgid "" "A webform submission embed display. The selected view should also " "include contextual filters. " "{webform_id}/{source_entity_type}/{source_entity_id}/{account_id}/{in_draft}" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಎಂಬೆಡ್ ಪ್ರದರ್ಶನ. ಆಯ್ದ " "ವೀಕ್ಷಣೆಯಲ್ಲಿ ಸಂದರ್ಭಾತ್ಮಕ " "ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳನ್ನೂ " "ಸೇರಿಸಬೇಕು. " "{webform_id}/{source_entity_type}/{source_entity_id}/{account_id}/{in_draft}" msgid "" "The name to be displayed in the URL when there are multiple submission " "views available." msgstr "" "ಬಹು ಸಲ್ಲಿಕೆ ವೀಕ್ಷಣೆಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿರುವಾಗ URL ನಲ್ಲಿ " "ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಹೆಸರು." msgid "" "The title to be display in the dropdown menu when there are multiple " "submission views available." msgstr "" "ಬಹು ಸಲ್ಲಿಕೆ ವೀಕ್ಷಣೆಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿರುವಾಗ ಡ್ರಾಪ್‌ಡೌನ್ " "ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುವ ಶೀರ್ಷಿಕೆ." msgid "Replace the global results with submission views" msgstr "" "ಜಾಗತಿಕ ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು " "ಸಲ್ಲಿಕೆ ವೀಕ್ಷಣೆಗಳೊಂದಿಗೆ " "ಬದಲಾಯಿಸಿ" msgid "Replace the webform results with submission views" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ವೀಕ್ಷಣೆಗಳಿಂದ ಬದಲಿಸಿ" msgid "Replace the node results with submission views" msgstr "" "ನೋಡ್ ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು " "ಸಲ್ಲಿಕೆ ವೀಕ್ಷಣೆಗಳೊಂದಿಗೆ " "ಬದಲಾಯಿಸಿ" msgid "" "Only 'Inline', 'Message', 'Modal', and 'None' confirmation types are " "fully supported by Ajax." msgstr "" "Ajax ಮೂಲಕ ಕೇವಲ ‘Inline’, ‘Message’, " "‘Modal’, ಮತ್ತು ‘None’ ಎಂಬ " "ದೃಢೀಕರಣ (confirmation) ಪ್ರಕಾರಗಳಿಗೆ " "ಮಾತ್ರ ಸಂಪೂರ್ಣ ಬೆಂಬಲವಿದೆ." msgid "When a user is denied access to this webform" msgstr "" "ಈ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು " "ನಿರಾಕರಿಸಿದಾಗ" msgid "Login (Redirects to user login form and displays message)" msgstr "" "ಲಾಗಿನ್ (ಬಳಕೆದಾರರ ಲಾಗಿನ್ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಿ " "ಸಂದೇಶವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ)" msgid "" "Will be displayed either in-line or as a status message depending on " "the setting above." msgstr "" "ಮೇಲಿನ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ನ ಮೇಲೆ " "ಅವಲಂಬಿಸಿ, ಇದು ಇನ್‌ಲೈನ್ " "ಆಗಿಯೂ ಅಥವಾ ಸ್ಥಿತಿ " "ಸಂದೇಶವಾಗಿ ಕೂಡ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Access denied message attributes" msgstr "" "ಪ್ರವೇಶ ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ " "ಸಂದೇಶದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" msgid "" "For example, appending " "?source_entity_type=node&source_entity_id=1 to a " "webform's URL would set a submission's 'Submitted to' value to " "'node:1'." msgstr "" "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ " "URLಗೆ `?source_entity_type=node&source_entity_id=1` " "ಅನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದರಿಂದ, " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯ (submission) “Submitted to” " "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು “node:1” ಎಂದು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "You can also append " "?source_entity_type=ENTITY_TYPE&source_entity_id=ENTITY_ID " "and the ENTITY_TYPE and ENTITY_ID parameters " "will automatically be replaced based on the current page's source " "entity." msgstr "" "ನೀವು " "?source_entity_type=ENTITY_TYPE&source_entity_id=ENTITY_ID " "ಅನ್ನು ಕೂಡ ಸೇರಿಸಬಹುದು; ಹಾಗೂ " "ENTITY_TYPE ಮತ್ತು ENTITY_ID " "ಎಂಬ ಪ್ಯಾರಾಮೀಟರ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪುಟದ ಮೂಲ entity " "ಆಧರಿಸಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಬದಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "When a user is denied access to a submission" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ ಒಂದು " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗೆ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು " "ನಿರಾಕರಿಸಿದಾಗ" msgid "Page (Displays message when access is denied to a submission)" msgstr "" "ಪುಟ (ಸಲ್ಲಿಕೆಗೆ ಪ್ರವೇಶ " "ನಿರಾಕರಿಸಿದಾಗ ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ)" msgid "" "To expose your webform elements to your webform submission views. " "Please install the Webform Views Integration " "module." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಅಂಶಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ವೀಕ್ಷಣೆಗಳಿಗೆ (views) " "ಲಭ್ಯವಾಗುವಂತೆ ಮಾಡಲು, " "ದಯವಿಟ್ಟು Webform Views " "Integration ಮೊಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಿ." msgid "Create new submission view" msgstr "" "ಹೊಸ ಸಲ್ಲಿಕೆ ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು " "ರಚಿಸಿ" msgid "" "If checked, help text will be removed from every webform page and " "form." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಎಲ್ಲಾ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಪುಟಗಳು ಮತ್ತು " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಂದ ಸಹಾಯ " "ಪಠ್ಯವನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Files uploaded via the CKEditor file dialog to webform elements, " "settings, and configuration will not be exportable." msgstr "" "CKEditor ಫೈಲ್ ಸಂವಾದದ ಮೂಲಕ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶಗಳಿಗೆ, " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಿಗೆ ಮತ್ತು " "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಷನ್‌ಗೆ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಲಾದ ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ರಫ್ತು " "ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "It is recommended to use the IMCE module to " "manage webform elements, settings, and configuration files." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶಗಳು, " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಸಂರಚನಾ ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಲು IMCE " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುವುದು " "ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "Randomize elements" msgstr "" "ಘಟಕಗಳನ್ನು " "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕಗೊಳಿಸಿ" msgid "" "Randomizes the order of the sub-element when they are displayed in the " "webform." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವಾಗ ಉಪ-ಘಟಕಗಳ " "ಕ್ರಮವನ್ನು " "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕವಾಗಿಯಾಗಿ " "ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ." msgid "My Regional Webforms" msgstr "" "ನನ್ನ ಪ್ರಾದೇಶಿಕ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು" msgid "" "evaluator_information:\n" " '#title': 'Your Information'\n" " '#type': " "webform_section\n" " evaluator_first_name:\n" " '#title': 'First " "Name'\n" " '#type': textfield\n" " '#required': true\n" " " "evaluator_last_name:\n" " '#title': 'Last Name'\n" " '#type': " "textfield\n" " '#required': true\n" " evaluator_job_title:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': 'Job Title'\n" " '#required': " "true\n" " evaluator_relationship:\n" " '#type': " "webform_select_other\n" " '#title': 'Relationship with employee'\n" " " " '#options':\n" " Coworker: Coworker\n" " Supervisor: " "Supervisor\n" " '#required': true\n" "employee_information:\n" " " "'#title': 'Employee Information'\n" " '#type': webform_section\n" " " "employee_first_name:\n" " '#title': 'First Name'\n" " '#type': " "textfield\n" " '#required': true\n" " employee_last_name:\n" " " "'#title': 'Last Name'\n" " '#type': textfield\n" " '#required': " "true\n" " employee_job_title:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Job Title'\n" " '#required': true\n" " employee_ratings:\n" " " "'#type': webform_likert\n" " '#title': 'How would you rate the " "employee''s…'\n" " '#questions':\n" " attendance: Attendance\n" " " " attire: Attire\n" " professionalism: Professionalism\n" " " "work_area: 'Work area'\n" " ability: 'Ability to do the job'\n" " " " work_with_others: 'Ability to work with others'\n" " " "receive_feedback: 'Ability to receive feedback/criticism'\n" " " "adaptabily: 'Ability to adapt'\n" " learning: 'Willingness to " "learn'\n" " participation: 'Willingness to participate'\n" " " "work_ethic: 'Work ethic'\n" " quality: 'Quality of work'\n" " " "'#answers': likert_quality\n" " '#required': true\n" " " "employee_qualities:\n" " '#type': textarea\n" " '#title': 'What are " "the employee''s top qualities?'\n" " '#required': true\n" " " "employee_improve:\n" " '#type': textarea\n" " '#title': 'In what " "ways could the employee improve?'\n" " '#required': " "true\n" "actions:\n" " '#type': webform_actions\n" " '#title': 'Submit " "button(s)'\n" " '#submit__label': Apply\n" "" msgstr "" "```yaml\n" "evaluator_information:\n" " '#title': 'ನಿಮ್ಮ " "ಮಾಹಿತಿ'\n" " '#type': webform_section\n" " " "evaluator_first_name:\n" " '#title': 'ಮೊದಲ " "ಹೆಸರು'\n" " '#type': textfield\n" " '#required': true\n" " " "evaluator_last_name:\n" " '#title': 'ಕೊನೆಯ " "ಹೆಸರು'\n" " '#type': textfield\n" " '#required': true\n" " " "evaluator_job_title:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'ಉದ್ಯೋಗ ಹುದ್ದೆ'\n" " '#required': true\n" " " "evaluator_relationship:\n" " '#type': webform_select_other\n" " " "'#title': 'ಉದ್ಯೋಗಿಯೊಂದಿಗೆ " "ಸಂಬಂಧ'\n" " '#options':\n" " Coworker: " "ಸಹೋದ್ಯೋಗಿ\n" " Supervisor: " "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ\n" " '#required': " "true\n" "employee_information:\n" " '#title': 'ಉದ್ಯೋಗಿ " "ಮಾಹಿತಿ'\n" " '#type': webform_section\n" " " "employee_first_name:\n" " '#title': 'ಮೊದಲ ಹೆಸರು'\n" " " " '#type': textfield\n" " '#required': true\n" " " "employee_last_name:\n" " '#title': 'ಕೊನೆಯ " "ಹೆಸರು'\n" " '#type': textfield\n" " '#required': true\n" " " "employee_job_title:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'ಉದ್ಯೋಗ ಹುದ್ದೆ'\n" " '#required': true\n" " " "employee_ratings:\n" " '#type': webform_likert\n" " '#title': " "'ಉದ್ಯೋಗಿಯ " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯನ್ನು ನೀವು " "ಹೇಗೆ ರೇಟ್ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ…'\n" " " "'#questions':\n" " attendance: ಹಾಜರಾತಿ\n" " " "attire: ಉಡುಗೆ/ವೇಷಭೂಷಣ\n" " professionalism: " "ವೃತ್ತಿಪರತೆ\n" " work_area: 'ಕೆಲಸದ " "ಸ್ಥಳ'\n" " ability: 'ಕೆಲಸವನ್ನು " "ಮಾಡುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ'\n" " work_with_others: " "'ಇತರರೊಂದಿಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವ " "ಸಾಮರ್ಥ್ಯ'\n" " receive_feedback: " "'ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ/ಟೀಕೆ " "ಸ್ವೀಕರಿಸುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ'\n" " " "adaptabily: 'ಬದಲಾವಣೆಗಳಿಗೆ " "ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ'\n" " " "learning: 'ಕಲಿಯುವ ಇಚ್ಚಾಶಕ್ತಿ'\n" " " "participation: 'ಭಾಗವಹಿಸುವ " "ಇಚ್ಚಾಶಕ್ತಿ'\n" " work_ethic: 'ಕೆಲಸದ " "ನೀತಿ/ಶಿಸ್ತಿನ ಮನೋಭಾವ'\n" " " "quality: 'ಕೆಲಸದ ಗುಣಮಟ್ಟ'\n" " '#answers': " "likert_quality\n" " '#required': true\n" " employee_qualities:\n" " " "'#type': textarea\n" " '#title': 'ಉದ್ಯೋಗಿಯ " "ಪ್ರಮುಖ ಗುಣಗಳು ಯಾವುವು?'\n" " " "'#required': true\n" " employee_improve:\n" " '#type': textarea\n" " " "'#title': 'ಉದ್ಯೋಗಿಯು ಯಾವ " "ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಸುಧಾರಿಸಬಹುದು?'\n" " " " '#required': true\n" "actions:\n" " '#type': webform_actions\n" " " "'#title': 'ಸಲ್ಲಿಕೆ ಬಟನ್(ಗಳು)'\n" " " "'#submit__label': ಅನ್ವಯಿಸಿ\n" "```" msgid "" "personal_information:\n" " '#title': 'Your Personal Information'\n" " " "'#type': webform_section\n" " first_name:\n" " '#title': 'First " "Name'\n" " '#type': textfield\n" " '#required': true\n" " " "last_name:\n" " '#title': 'Last Name'\n" " '#type': textfield\n" " " "'#required': true\n" "contact_information:\n" " '#title': 'Your Contact " "Information'\n" " '#type': webform_section\n" " contact:\n" " '#type': " "webform_contact\n" " '#title': Contact\n" " '#title_display': " "invisible\n" " '#name__access': false\n" " '#company__access': " "false\n" "mailinglist:\n" " '#title': 'Mailing List'\n" " '#type': " "webform_section\n" " subscribe:\n" " '#title': 'Please subscribe me to " "your mailing list.'\n" " '#type': " "checkbox\n" "additional_information:\n" " '#title': 'Additional " "Information'\n" " '#type': webform_section\n" " '#open': true\n" " " "notes:\n" " '#title': Comments\n" " '#type': textarea\n" "actions:\n" " " "'#type': webform_actions\n" " '#title': 'Submit button(s)'\n" " " "'#submit__label': Register\n" "" msgstr "" "personal_information:\n" " '#title': 'ನಿಮ್ಮ " "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ'\n" " '#type': " "webform_section\n" " first_name:\n" " '#title': 'ಮೊದಲ " "ಹೆಸರು'\n" " '#type': textfield\n" " '#required': true\n" " " "last_name:\n" " '#title': 'ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು'\n" " " "'#type': textfield\n" " '#required': true\n" "contact_information:\n" " " "'#title': 'ನಿಮ್ಮ ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿ'\n" " " "'#type': webform_section\n" " contact:\n" " '#type': " "webform_contact\n" " '#title': ಸಂಪರ್ಕ\n" " " "'#title_display': invisible\n" " '#name__access': false\n" " " "'#company__access': false\n" "mailinglist:\n" " '#title': " "'ಮೇಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟ್‌ಗೆ " "ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು " "ಚಂದಾದಾರರಾಗಿ ಸೇರಿಸಿ.'\n" " '#type': " "webform_section\n" " subscribe:\n" " '#title': 'ಮೇಲಿಂಗ್ " "ಲಿಸ್ಟ್‌ಗೆ ದಯವಿಟ್ಟು " "ನನ್ನನ್ನು ಚಂದಾದಾರರಾಗಿ " "ಸೇರಿಸಿ.'\n" " '#type': " "checkbox\n" "additional_information:\n" " '#title': " "'ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಮಾಹಿತಿ'\n" " '#type': " "webform_section\n" " '#open': true\n" " notes:\n" " '#title': " "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು\n" " '#type': textarea\n" "actions:\n" " " "'#type': webform_actions\n" " '#title': 'ಸಲ್ಲಿಸುವ " "ಬಟನ್(ಗಳು)'\n" " '#submit__label': " "ನೋಂದಾಯಿಸಿ" msgid "Default file upload limit per form" msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಫೈಲ್ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಿತಿ" msgid "Invoked @id: @class_name:@method_name @context1" msgstr "" "ಆಹ್ವಾನಿಸಲಾಗಿದೆ @id: " "@class_name:@method_name @context1" msgid "Example of a webform submission handler." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್‌ನ ಉದಾಹರಣೆ." msgid "" "Inline (Displays message when access is denied to field, nodes, and " "blocks)" msgstr "" "ಇನ್‌ಲೈನ್ (ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳು, " "ನೋಡ್ಗಳು ಮತ್ತು " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳಿಗೆ ಪ್ರವೇಶ " "ನಿರಾಕರಿಸಿದಾಗ ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ)" msgid "" "Page (Displays message when access is denied to forms, fields, nodes, " "and blocks)" msgstr "" "ಪುಟ (ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು, " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳು, ನೋಡ್‌ಗಳು " "ಮತ್ತು ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಪ್ರವೇಶ ನಿರಾಕರಿಸಿದಾಗ " "ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ)" msgid "" "Login (Redirects to user login form and displays message. Field, " "nodes, and block only display the message.)" msgstr "" "ಲಾಗಿನ್ (ಬಳಕೆದಾರರ ಲಾಗಿನ್ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಿ, " "ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ. " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳು, ನೋಡ್ಸ್ ಮತ್ತು " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳು ಮಾತ್ರ ಆ " "ಸಂದೇಶವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತವೆ.)" msgid "" "When this container is hidden all this container's subelement values " "will be cleared." msgstr "" "ಈ ಕಾಂಟೇನರ್ ಅನ್ನು " "ಮರೆಮಾಡಿದಾಗ, ಈ ಕಾಂಟೇನರ್‌ನ " "ಎಲ್ಲ ಉಪಘಟಕಗಳ (subelement) " "ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " "ತೆರವುಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "When this element is hidden, this element's value will be cleared." msgstr "" "ಈ ಅಂಶವನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿದಾಗ, ಈ " "ಅಂಶದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ತೆರವುಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Input hiding" msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಮರೆಮಾಡುವುದು" msgid "Hide the input of the element when the input is not being focused." msgstr "" "ಎಲಿಮೆಂಟ್‌ನ ಇನ್‌ಪುಟ್‌ಗೆ " "ಫೋಕಸ್ ಇರದಾಗ, ಆ ಇನ್‌ಪುಟ್ " "ಅನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ." msgid "Append the below suffixes to alter the returned value." msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ_SUFFIX_ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ, " "ಮರಳುವ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಿ." msgid ":urlencode URL encodes returned value." msgstr "" ":urlencode URL ಹಿಂತಿರುಗಿದ " "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಎನ್‌ಕೋಡ್ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "Submission exclude empty elements" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಯಿಂದ ಖಾಲಿ " "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ" msgid "Submission exclude unselected checkboxes" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡದಿರುವ " "ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ಹೊರತುಪಡಿಸಿ" msgid "@source_entity: @webform" msgstr "@source_entity: @webform" msgid "" "Select how the form's title is displayed when this webform is attached " "to a source entity. This title is only displayed when a webform is " "linked to from a source entity or opened in dialog." msgstr "" "ಈ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು ಮೂಲ " "ಎಂಟಿಟಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಿದಾಗ, ಅದರ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. ಈ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಮೂಲ " "ಎಂಟಿಟಿಯಿಂದ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಅನ್ನು ಲಿಂಕ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಅಥವಾ " "ಡೈಲಾಗ್‌ನಲ್ಲಿ ತೆರೆಯುವಾಗ " "ಮಾತ್ರ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Source entity: Webform" msgstr "ಮೂಲ ಎಂಟಿಟಿ: ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್" msgid "Webform: Source entity" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್: ಮೂಲ ಎಂಟಿಟಿ" msgid "Included submission values" msgstr "" "ಸೇರಿಸಲಾದ ಸಲ್ಲಿಕೆಯ " "ಮೌಲ್ಯಗಳು" msgid "" "If you wish to include only parts of the submission when viewing as " "HTML, table, or plain text, select the elements that should be " "included. Please note, element specific access controls are still " "applied to displayed elements." msgstr "" "HTML, ಟೇಬಲ್ ಅಥವಾ ಸರಳ ಪಠ್ಯವಾಗಿ " "ವೀಕ್ಷಿಸುವಾಗ ಸಲ್ಲಿಕೆಯ " "ಕೆಲವು ಭಾಗ들을 ಮಾತ್ರ " "ಸೇರಿಸಬೇಕೆಂದಿದ್ದರೆ, " "ಸೇರಿಸಬೇಕಾದ ಅಂಶಗಳನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲ್ಪಡುವ ಅಂಶಗಳಿಗೆ " "ಅಂಶ-ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಪ್ರವೇಶ " "ನಿಯಂತ್ರಣಗಳನ್ನು ಇನ್ನೂ " "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ " "ಎಂಬುದನ್ನು ಗಮನಿಸಿ." msgid "If checked, an add more input will be added below the multiple values." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಬಹು ಮೌಲ್ಯಗಳ " "ಕೆಳಗೆ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಇನ್‌ಪುಟ್ " "ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Wrapper type and attributes" msgstr "" "ವ್ರಾಪರ್ ಪ್ರಕಾರ ಮತ್ತು " "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" msgid "Wraps inputs in a fieldset." msgstr "" "ಇನ್‌ಪುಟ್‌ಗಳನ್ನು ಒಂದು fieldset " "ಒಳಗೆ ಸುತ್ತುತ್ತದೆ." msgid "Wraps inputs in a basic form element with title and description." msgstr "" "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಮತ್ತು " "ವಿವರಣೆಯೊಂದಿಗೆ ಮೂಲಭೂತ " "ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶದಲ್ಲಿ " "ಇನ್‌ಪುಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸುತ್ತುತ್ತದೆ." msgid "Wraps inputs in a basic div with no title or description." msgstr "" "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಅಥವಾ " "ವಿವರಣೆಯಿಲ್ಲದೆ, " "ಇನ್‌ಪುಟ್‌ಗಳನ್ನು ಮೂಲಭೂತ div " "ಒಳಗೆ ಸುತ್ತುತ್ತದೆ." msgid "" "Use this paragraph field's main entity as the webform submission's " "source entity." msgstr "" "ಈ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ಫೀಲ್ಡ್‌ನ " "ಮುಖ್ಯ ಎಂಟಿಟಿಯನ್ನು " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಯ ಮೂಲ " "ಎಂಟಿಟಿಯಾಗಿ ಬಳಸಿ." msgid "" "If unchecked, the current page's entity will be used as the webform " "submission's source entity." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡದಿದ್ದರೆ, ಪ್ರಸ್ತುತ " "ಪುಟದ ಎಂಟಿಟಿಯನ್ನು " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಯ ಮೂಲ " "ಎಂಟಿಟಿಯಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "This paragraph field's main entity will be used as the webform " "submission's source entity." msgstr "" "ಈ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ಫೀಲ್ಡ್‌ನ " "ಮುಖ್ಯ ಎಂಟಿಟಿಯನ್ನು " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಯ ಮೂಲ " "ಎಂಟಿಟಿಯಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "If set, this message will be used when a pattern is not matched, " "instead of the default \"@message\" message." msgstr "" "ಹೊಂದಿಸಿದ್ದರೆ, ಈ ಮಾದರಿ " "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದಾಗ, ಡೀಫಾಲ್ಟ್‌ " "\"@message\" ಸಂದೇಶದ ಬದಲಾಗಿ ಈ " "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "@title minimum message" msgstr "@title ಕನಿಷ್ಠ ಸಂದೇಶ" msgid "@title maximum message" msgstr "@title ಗರಿಷ್ಠ ಸಂದೇಶ" msgid "Limit user to one submission per source entity" msgstr "" "ಮೂಲ ಎಂಟಿಟಿಗೆ ಪ್ರತಿ " "ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ ಒಂದು " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗೆ ಮಾತ್ರ ಅವಕಾಶ " "ನೀಡಿ" msgid "Advanced Webforms" msgstr "ಮುನ್ನಡೆದ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು" msgid "" "This presentation gives you the extra knowledge you need to get the " "most out the Webform module." msgstr "" "ಈ ಪ್ರಸ್ತುತಿಕೆ ನಿಮಗೆ Webform " "ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ನಿಂದ ಅತ್ಯುತ್ತಮ " "ಪ್ರಯೋಜನ ಪಡೆಯಲು " "ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಹೆಚ್ಚುವರಿ " "ಜ್ಞಾನವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ." msgid "Allow users to update a submission using a secure token" msgstr "" "ಭದ್ರ ಟೋಕನ್ ಬಳಸಿ ಬಳಕೆದಾರರು " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ನವೀಕರಿಸಲು " "ಅನುಮತಿಸಿ" msgid "Limit total to one submission per webform/source entity" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್/ಸೋರ್ಸ್ " "ಎಂಟಿಟಿಗೆ ಗರಿಷ್ಠವಾಗಿ ಒಂದೇ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ " "ಅನುಮತಿಸಿ" msgid "" "Only submission administrators will only be able to create and update " "the unique submission." msgstr "" "ಮಾತ್ರ ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಆಡಳಿತಗಾರರಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಅನನ್ಯ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು " "ಮತ್ತು ನವೀಕರಿಸಲು ಅವಕಾಶ " "ಇರುತ್ತದೆ." msgid "" "Webform blocks can be used to place this webform on the desired source " "entity types." msgstr "" "ಈ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು ಬಯಸಿದ " "ಮೂಲ ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರಗಳಲ್ಲಿ " "ಇರಿಸಲು ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು." msgid "Limit users to one submission per webform/source entity" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್/ಸೋರ್ಸ್ " "ಎಂಟಿಟಿಗೆ ಪ್ರತಿ " "ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ ಒಂದು " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗೆ ಮಾತ್ರ ಮಿತಿ ಮಾಡಿ" msgid "" "Only authenticated users will be able to create and update their " "unique submission." msgstr "" "ಪ್ರಾಮಾಣೀಕೃತ ಬಳಕೆದಾರರು " "ಮಾತ್ರ ತಮ್ಮ ಅನನ್ಯ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ ಮತ್ತು " "ನವೀಕರಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Warning: The below settings give users, permissions, " "and roles full access to this webform's configuration via API " "requests." msgstr "" "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ಕೆಳಗಿನ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು API ವಿನಂತಿಗಳ " "ಮೂಲಕ ಈ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ " "ಸಂರಚನೆಗೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ, " "ಅನುಮತಿಗಳಿಗೆ ಮತ್ತು " "ಪಾತ್ರಗಳಿಗೆ ಪೂರ್ಣ " "ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ನೀಡುತ್ತವೆ." msgid "Affect any elements which use these images" msgstr "" "ಈ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಬಳಸುವ " "ಯಾವುದೇ ಅಂಶಗಳ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ " "ಬೀರುವುದು" msgid "%label is used by the below webform(s)." msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್(ಗಳು) " "ಬಳಸಲು %label ಅನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Delete all related submissions" msgstr "" "ಎಲ್ಲ ಸಂಬಂಧಿತ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "Affect any fields or nodes which reference this webform" msgstr "" "ಈ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಉಲ್ಲೇಖಿಸುವ ಯಾವುದೇ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳು ಅಥವಾ " "ನೋಡ್‌ಗಳಿಗೆ ಪರಿಣಾಮ " "ಬೀರುತ್ತದೆ" msgid "Affect any elements which use these options" msgstr "" "ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಬಳಸುವ " "ಯಾವುದೇ ಅಂಶಗಳಿಗೆ ಪರಿಣಾಮ " "ಬೀರುತ್ತದೆ" msgid "%label is used by the below composite element(s)." msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ ಸಂಯುಕ್ತ " "ಘಟಕ(ಗಳು)ದಲ್ಲಿ `%label` ಅನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "@webform: @source_entity" msgstr "@webform: @source_entity" msgid "Delete '@label' @entity-type?" msgstr "‘@label’ @entity-type ಅನ್ನು ಅಳಿಸಬೇಕೇ?" msgid "Delete %label @entity-type?" msgstr "%label @entity-type ಅನ್ನು ಅಳಿಸಬೇಕೇ?" msgid "Yes, I want to delete the %label @entity-type" msgstr "" "ಹೌದು, ನಾನು `%label @entity-type` ಅನ್ನು " "ಅಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ." msgid "Clear all %label submissions?" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ %label ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ತೆರವುಗೊಳಿಸಬೇಕೇ?" msgid "Remove records from the database" msgstr "" "ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ನಿಂದ " "ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "Remove @submission_total @submissions in @form_total @forms" msgstr "" "@form_total @forms ನಲ್ಲಿ ಇರುವ @submission_total " "@submissions ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "Scheduled email settings" msgstr "" "ನಿಗದಿತ ಇಮೇಲ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Webform scheduled email settings" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ನಿಗದಿತ ಇಮೇಲ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಗಳು" msgid "Scheduled email type (date or date/time)" msgstr "" "ನಿಗದಿತ ಇಮೇಲ್ ಪ್ರಕಾರ " "(ದಿನಾಂಕ ಅಥವಾ ದಿನಾಂಕ/ಸಮಯ)" msgid "Email will be sent immediately when testing this webform" msgstr "" "ಈ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಪರೀಕ್ಷಿಸಿದ ತಕ್ಷಣ ಇಮೇಲ್ " "ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "How to Create Forms using Webform and Contact in Drupal 8" msgstr "" "Drupal 8 ನಲ್ಲಿ Webform ಮತ್ತು Contact " "ಅನ್ನು ಬಳಸಿ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ಹೇಗೆ ರಚಿಸುವುದು" msgid "WebWash" msgstr "ವೆಬ್‌ವಾಶ್" msgid "" "Learn how to create forms using Webform and Contact module in Drupal " "8." msgstr "" "Drupal 8 ನಲ್ಲಿ Webform ಹಾಗೂ Contact " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಸೃಷ್ಟಿಸಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು " "ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಿ." msgid "Learn how to download and install the Webform module." msgstr "" "Webform ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡುವುದನ್ನು " "ಹೇಗೆಂದು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಿ." msgid "Using Webform in Drupal 8, 1.2: Create a Form" msgstr "" "Drupal 8 ನಲ್ಲಿ Webform ಬಳಸಿ, 1.2: ಒಂದು " "ಫಾರ್ಮ್ ರಚಿಸುವುದು" msgid "" "Learn how to create a form from scratch and add three elements to it: " "Name, Email and Telephone." msgstr "" "ಶೂನ್ಯದಿಂದಲೇ ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಹೇಗೆ ರಚಿಸುವುದು ಮತ್ತು " "ಅದಕ್ಕೆ Name, Email ಹಾಗೂ Telephone ಎಂಬ " "ಮೂರು ಅಂಶಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಸೇರಿಸುವುದು ಎಂಬುದನ್ನು " "ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಿ." msgid "Learn how to create conditional elements." msgstr "" "ಶರತ್ತು ಆಧಾರಿತ ಅಂಶಗಳನ್ನು " "ಹೇಗೆ ಸೃಷ್ಟಿಸಬೇಕು ಎಂದು " "ತಿಳಿಯಿರಿ." msgid "Using Webform in Drupal 8, 2.2: Create Multi-step Wizard" msgstr "" "Drupal 8 ನಲ್ಲಿ Webform ಬಳಸಿಕೊಂಡು, 2.2: " "ಬಹು ಹಂತಗಳ ವಿಜಾರ್ಡ್ " "ರಚಿಸುವುದು" msgid "Learn how to create a multi-step page form." msgstr "" "ಬಹು ಹಂತಗಳ ಪುಟ ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಹೇಗೆ ರಚಿಸುವುದು ಎಂಬುದನ್ನು " "ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಿ." msgid "Using Webform in Drupal 8, 2.3: Float Elements Next to Each Other" msgstr "" "Drupal 8 ನಲ್ಲಿ Webform ಬಳಸುವುದು, 2.3: " "ತೇಲುವ (Float) ಅಂಶಗಳನ್ನು ಒಂದರ " "ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿರಿಸಲು" msgid "Learn how to float elements next to each other on a form." msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿ ಅಂಶಗಳನ್ನು " "ಪಕ್ಕಪಕ್ಕವಾಗಿ (side by side) ಹೇಗೆ " "ಇರಿಸುವುದು ಎಂಬುದನ್ನು " "ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಿ." msgid "Using Webform in Drupal 8, 2.4: Create List Options" msgstr "" "Drupal 8 ನಲ್ಲಿ Webform ಬಳಸಿಕೊಂಡು, 2.4: " "ಪಟ್ಟಿಯ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸುವುದು" msgid "Learn how to create reusable list options for elements." msgstr "" "ಘಟಕಗಳಿಗೆ ಪುನಃಬಳಕೆ " "ಮಾಡಬಹುದಾದ ಪಟ್ಟಿಯ " "ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಸೃಷ್ಟಿಸುವುದು ಎಂಬುದನ್ನು " "ತಿಳಿಯಿರಿ." msgid "Using Webform in Drupal 8, 2.5: Sending Emails" msgstr "" "Drupal 8, 2.5ರಲ್ಲಿ Webform ಬಳಸಿ " "ಇಮೇಲ್‌ಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವುದು" msgid "Learn how to send emails when a submission is submitted." msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದ್ದಾಗ " "ಇಮೇಲ್‌ಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಕಳುಹಿಸುವುದು ಎಂಬುದನ್ನು " "ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಿ." msgid "Using Webform in Drupal 8, 2.6: Create Confirmation Page" msgstr "" "Drupal 8, 2.6 ನಲ್ಲಿ Drupal ನ Webform ಅನ್ನು " "ಬಳಸಿ: ದೃಢೀಕರಣ ಪುಟವನ್ನು " "ರಚಿಸುವುದು" msgid "Learn how to create a custom confirmation page." msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ದೃಢೀಕರಣ ಪುಟವನ್ನು " "ಹೇಗೆ ರಚಿಸುವುದು ಎಂದು " "ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಿ." msgid "Learn how to view and manage submission data." msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಡೇಟಾವನ್ನು ಹೇಗೆ " "ವೀಕ್ಷಿಸಿ ಮತ್ತು " "ನಿರ್ವಹಿಸಬಹುದು ಎಂಬುದನ್ನು " "ತಿಳಿಯಿರಿ." msgid "Using Webform in Drupal 8, 3.2: Allow Draft Submissions" msgstr "" "Drupal 8 ನಲ್ಲಿ Webform ಬಳಸಿ, 3.2: ಕರಡು " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳಿಗೆ ಅವಕಾಶ ನೀಡಿ" msgid "Learn how to allow users to save draft submissions." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ಡ್ರಾಫ್ಟ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲು " "ಹೇಗೆ ಅವಕಾಶ ನೀಡಬಹುದು " "ಎಂಬುದನ್ನು ತಿಳಿಯಿರಿ." msgid "Learn how to integrate Webform with other system using Zapier." msgstr "" "Zapier ಬಳಸಿ Webform ಅನ್ನು ಇತರ " "ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಹೇಗೆ " "ಏಕೀಕರಿಸಬಹುದು ಎಂಬುದನ್ನು " "ತಿಳಿಯಿರಿ." msgid "Learn how to display a form as a block." msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು ಬ್ಲಾಕ್ ಆಗಿ " "ಹೇಗೆ ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವುದು " "ಎಂಬುದನ್ನು ತಿಳಿಯಿರಿ." msgid "Using Webform in Drupal 8, 5.2: Display Form using Webform Node" msgstr "" "Drupal 8 ನಲ್ಲಿ Webform ಬಳಸಿ, 5.2: Webform Node " "ಮೂಲಕ ಫಾರ್ಮ್ ಪ್ರದರ್ಶನ" msgid "Learn how to display forms using Webform Node sub-module." msgstr "" "Webform Node ಉಪ-ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಬಳಸಿ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬಹುದು ಎಂಬುದನ್ನು " "ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಿ." msgid "The %handler email/handler for the %webform webform does not exist." msgstr "" "%webform ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಾಗಿ ಇರುವ " "%handler ಇಮೇಲ್/ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." msgid "" "Testing the %webform webform %handler @type. All other " "emails/handlers are disabled." msgstr "" "%webform webform %handler @type ಅನ್ನು " "ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. " "ಇತರೆ ಎಲ್ಲಾ " "ಇಮೇಲ್‌ಗಳು/ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್‌ಗಳು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "@title is @value" msgstr "@title 는 @value" msgid "" "Creating custom conditional logic (Form API #states) with nested " "conditions or custom selectors will disable the conditional logic " "builder. This will require that Form API #states be manually entered." msgstr "" "Form API #states ಬಳಸಿ ನೆಸ್ಟೆಡ್ " "ಶರತ್ತುಗಳು ಅಥವಾ ಕಸ್ಟಮ್ " "ಸೆಲೆಕ್ಟರ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ " "ಕಸ್ಟಮ್ ಷರತ್ತುಮೂಲ ಲಾಜಿಕ್ " "ರಚಿಸುವುದರಿಂದ ಶರತ್ತುಮೂಲ " "ಲಾಜಿಕ್ ಬಿಲ್ಡರ್ " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. " "ಇದರಿಂದ Form API #states ಅನ್ನು ಕೈಯಾರೆ " "ನಮೂದಿಸುವ ಅಗತ್ಯ ಬರುತ್ತದೆ." msgid "" "The %selector element is used more than once within the %state state. " "To use multiple values within a trigger try using the pattern trigger." msgstr "" "%state ಸ್ಥಿತಿಯೊಳಗೆ %selector " "ಅಂಶವನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಬಾರಿ " "ಬಳಸಲಾಗಿದೆ. ಟ್ರಿಗರ್‌ನೊಳಗೆ " "ಹಲವಾರು ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಬಳಸಲು " "trigger trigger ಅನ್ನು ಬಳಸುವ " "ಮಾದರಿಯನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." msgid "" "Scheduled forms do not work as expected for anonymous users when " "Drupal's Internal Page Cache module " "is enabled. This is a known issue." msgstr "" "Drupal‌ನ Internal Page Cache " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದಾಗ, ಅನಾಮಿಕ " "(anonymous) ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ Scheduled forms " "ನಿರೀಕ್ಷಿತ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ " "ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ಇದು ತಿಳಿದಿರುವ " "ಸಮಸ್ಯೆ." msgid "Display wrapper attributes" msgstr "" "ರ್ಯಾಪರ್ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "" "Apply classes to the element's display wrapper. Select 'custom…' to " "enter custom classes." msgstr "" "ಘಟಕದ ಡಿಸ್ಪ್ಲೇ ರ್ಯಾಪರ್‌ಗೆ " "ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿ. " "ಕಸ್ಟಮ್ ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಲು ‘custom…’ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Apply custom styles to the element's display wrapper." msgstr "" "ಘಟಕದ ಡಿಸ್ಪ್ಲೇ ರ್ಯಾಪರ್‌ಗೆ " "ಕಸ್ಟಮ್ ಶೈಲಿಗಳನ್ನು " "ಅನ್ವಯಿಸಿ." msgid "" "Enter additional attributes to be added to the element's display " "wrapper." msgstr "" "ಎಲಿಮೆಂಟ್‌ನ ಡಿಸ್‌ಪ್ಲೇ " "ರ‍್ಯಾಪರ್‌ಗೆ ಸೇರಿಸಬೇಕಾದ " "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Vehicle identification number (VIN)" msgstr "ವಾಹನ ಗುರುತಿನ ಸಂಖ್ಯೆ (VIN)" msgid "No error response messages entered. Please add messages below." msgstr "" "ದೋಷ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು " "ಕೆಳಗೆ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ." msgid "@title (Installed)" msgstr "@title (ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ)" msgid "" "The @title library is installed by the " "@module module." msgstr "" "The @title ಲೈಬ್ರರಿ " "ಅನ್ನು @module " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಮೂಲಕ ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "Repair webform configuration" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು " "ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸಿ" msgid "Repair configuration" msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಅನ್ನು " "ಸರಿಪಡಿಸಿ" msgid "Date minimum" msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ದಿನಾಂಕ" msgid "Date maximum" msgstr "ದಿನಾಂಕದ ಗರಿಷ್ಠ ಮೌಲ್ಯ" msgid "" "'Date/time' minimum or maximum should not be used with 'Date' or " "'Time' specific minimum or maximum." msgstr "" "'ದಿನಾಂಕ/ಸಮಯ' (Date/time)ಕ್ಕೆ " "ಕನಿಷ್ಠ ಅಥವಾ ಗರಿಷ್ಠ " "ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸುವಾಗ, " "'ದಿನಾಂಕ' (Date) ಅಥವಾ 'ಸಮಯ' (Time)ಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಕನಿಷ್ಠ ಅಥವಾ " "ಗರಿಷ್ಠ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಬಾರದು." msgid "Date/time minimum" msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ದಿನಾಂಕ/ಸಮಯ" msgid "Specifies the minimum date/time." msgstr "" "ಕನಿಷ್ಠ ದಿನಾಂಕ/ಸಮಯವನ್ನು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Accepts any date in any GNU " "Date/Time Input Format. Strings such as today, +2 months, and Dec " "9 2004 10:00 PM are all valid." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ದಿನಾಂಕವನ್ನು " "ಯಾವುದೇ GNU " "Date/Time Input Format ನಲ್ಲಿ " "ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತದೆ. today, +2 months " "ಮತ್ತು Dec 9 2004 10:00 PM જેવા " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ಗಳು—all ಮಾನ್ಯ." msgid "Date/time maximum" msgstr "ದಿನಾಂಕ/ಸಮಯ ಗರಿಷ್ಠ ಮಿತಿ" msgid "Specifies the maximum date/time." msgstr "" "ಗರಿಷ್ಠ ದಿನಾಂಕ/ಸಮಯವನ್ನು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Other maximum" msgstr "ಇತರೆ ಗರಿಷ್ಠ" msgid "Determines the placement of the file upload help ." msgstr "" "ಫೈಲ್ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ನೆರವನ್ನು " "ಎಲ್ಲಿಗೆ ಇರಿಸಬೇಕು " "ಎಂಬುದನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "@title: Email @action by '@handler' handler to be sent on @date." msgstr "" "@title: @date ರಂದು ಕಳುಹಿಸಲು @handler " "ನಿಂದ ನಿರ್ವಹಿಸಲ್ಪಡುವ @action " "ಇಮೇಲ್." msgid "@title: Email unscheduled for '@handler' handler." msgstr "" "@title: '@handler' ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್‌ಗೆ " "ಇಮೇಲ್ ಅನ್ನು ಶೆಡ್ಯೂಲ್ " "ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Webform Submission Log" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆ ಲಾಗ್" msgid "Dedicated logging and reporting for webform submissions." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳಿಗಾಗಿ ನಿಗದಿತ " "ಲಾಗಿಂಗ್ ಮತ್ತು " "ವರದಿಗೊಳಿಸುವಿಕೆ." msgid "The element key %name on line @line_number is a reserved key." msgstr "" "@line_number ಸಾಲಿನಲ್ಲಿರುವ %name ಎಂಬ " "ಎಲಿಮೆಂಟ್ ಕೀ ಒಂದು ಮೀಸಲಾದ ಕೀ " "ಆಗಿದೆ." msgid "" "The webform submission log will track more detailed user information " "including email addresses and subjects." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಬ್ಮಿಷನ್ " "ಲಾಗ್ ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸಗಳು ಮತ್ತು " "ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಸೇರಿದಂತೆ " "ಇನ್ನಷ್ಟು ವಿವರವಾದ ಬಳಕೆದಾರ " "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಟ್ರ್ಯಾಕ್ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "" "Enable the 'Webform Submission Log' module to better track and " "permanently store submission logs." msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಲಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಇನ್ನಷ್ಟು ಉತ್ತಮವಾಗಿ " "ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಮಾಡಲು ಮತ್ತು " "ಅವುಗಳನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು ‘Webform Submission Log’ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ." msgid "Required elements defaults to: %required" msgstr "" "ಅಗತ್ಯವಾದ ಅಂಶಗಳ " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯ: %required" msgid "Optional elements defaults to: %optional" msgstr "" "ಐಚ್ಛಿಕ ಅಂಶಗಳ " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯ: %optional" msgid "Counter minimum or maximum is required." msgstr "" "ಕನಿಷ್ಠ ಅಥವಾ ಗರಿಷ್ಠ " "ಮಿತಿಯನ್ನು ಅಗತ್ಯವಿದೆ." msgid "" "Use x-www-form-urlencoded if unsure, as it is the default format for " "HTML webforms. You also have the option to post data in JSON format." msgstr "" "HTML ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ " "ಆಗಿರುವುದರಿಂದ, " "ಖಚಿತವಾಗಿರದಿದ್ದರೆ x-www-form-urlencoded " "ಅನ್ನು ಬಳಸಿ. ನೀವು JSON " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಡೇಟಾವನ್ನು ಪೋಸ್ಟ್ ಮಾಡುವ " "ಆಯ್ಕೆಯೂ ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ." msgid "@label text / description" msgstr "@label ಪಠ್ಯ / ವಿವರಣೆ" msgid "Select what happens when a user is denied access to this webform." msgstr "" "ಈ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ ಪ್ರವೇಶ " "ನಿರಾಕರಿಸಿದಾಗ, " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಏನಾಗಬೇಕು " "ಎಂಬುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "" "Go to submission settings to select what happens " "when a user is denied access to submissions." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳಿಗೆ " "ಪ್ರವೇಶ ನಿರಾಕರಿಸಿದಾಗ " "ಏನಾಗಬೇಕು ಎಂದು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲು " "ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಿಗೆ ಹೋಗಿ." msgid "Select what happens when a user is denied access to a submission." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಸಲ್ಲಿಕೆಗೆ " "ಪ್ರವೇಶ ನಿರಾಕರಿಸಿದಾಗ " "ಏನಾಗಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "" "Go to form settings to select what happens when " "a user is denied access to a webform." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಪ್ರವೇಶ " "ನಿರಾಕರಿಸಿದಾಗ ಏನಾಗಬೇಕು " "ಎಂಬುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ಫಾರ್ಮ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಿಗೆ ಹೋಗಿ." msgid "Wrap long lines of text" msgstr "" "ಉದ್ದವಾದ ಪಠ್ಯ ಸಾಲುಗಳನ್ನು " "ಸುತ್ತು (ರ್ಯಾಪ್) ಮಾಡಿ" msgid "200 OK" msgstr "200 OK" msgid "" "Please make sure to enable 'Include files as attachments' for each " "email handler that you want to send this attachment." msgstr "" "ಈ ಅಟ್ಯಾಚ್ಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು " "ಕಳುಹಿಸಲು ನೀವು ಬಯಸುವ " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಇಮೇಲ್ " "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್‌ಗಾಗಿ 'Include files as " "attachments' ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ." msgid "" "Please enter the attachment's file name with a file extension. The " "file extension will be used to determine the attachment's content " "(mime) type." msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು ಫೈಲ್ ವಿಸ್ತರಣೆ (file " "extension) ಸಹಿತವಾಗಿ " "ಅಟ್ಯಾಚ್ಮೆಂಟ್‌ನ ಫೈಲ್ " "ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. ಆ ಫೈಲ್ " "ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು " "ಅಟ್ಯಾಚ್ಮೆಂಟ್‌ನ ವಿಷಯ (mime) " "ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Make sure the attachment URL/Path is publicly accessible. The " "attachment's URL/path will never be displayed to end users." msgstr "" "ಅಟ್ಯಾಚ್‌ಮೆಂಟ್‌ನ URL/ಪಾತ್ " "ಸಾರ್ವಜನಿಕವಾಗಿ " "ಪ್ರವೇಶಿಸಬಹುದಾಗಿರುವುದನ್ನು " "ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ. ಆ " "ಅಟ್ಯಾಚ್‌ಮೆಂಟ್‌ನ URL/ಪಾತ್ " "ಅಂತಿಮ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಎಂದಿಗೂ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "Webforms must first be created before " "referencing them." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅವುಗಳನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುವ " "ಮೊದಲು ಮೊದಲು ರಚಿಸಬೇಕು." msgid "Sending webform email attachments" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಇಮೇಲ್ " "ಅಟಾಚ್‌ಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "" "This presentation shows how to set up and add email attachments via an " "email handler." msgstr "" "ಈ ಪ್ರಸ್ತುತಿ ಇಮೇಲ್ " "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ ಮೂಲಕ ಇಮೇಲ್ " "ಅಟ್ಯಾಚ್ಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಿ ಸೇರಿಸಬೇಕೆಂದು " "ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "How to send email attachments? | Drupal.org" msgstr "" "ಇಮೇಲ್ " "ಅಟ್ಯಾಚ್‌ಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಹೇಗೆ ಕಳುಹಿಸಬೇಕು? | Drupal.org" msgid "" "Multiple test submissions can be created using the Devel generate " "module." msgstr "" "Devel generate ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಬಳಸಿ ಹಲವು " "ಪರೀಕ್ಷಾ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸಬಹುದು." msgid "Form access denied settings" msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ ಪ್ರವೇಶ " "ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Form preview settings" msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ ಪೂರ್ವಾವಲೋಕನ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Form custom settings" msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಿ" msgid "Form method" msgstr "ಫಾರ್ಮ್ ವಿಧಾನ" msgid "Form action" msgstr "ಫಾರ್ಮ್ ಕ್ರಿಯಾ" msgid "Form custom properties" msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು " "ಫಾರ್ಮ್ ಮಾಡಿ" msgid "Submission general settings" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಯ ಸಾಮಾನ್ಯ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Submission user settings" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆದಾರರ ಬಳಕೆದಾರ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Submission access denied settings" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಪ್ರವೇಶ " "ನಿರಾಕರಿಸಲಾಯಿತು " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Submission limit settings" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಮಿತಿಯ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Submission draft settings" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಕರಡು " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Submission autofill settings" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಸ್ವಯಂ-ಪೂರಣ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Submission views settings" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆ ವೀಕ್ಷಣೆಗಳ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Form confirmation settings" msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ ದೃಢೀಕರಣ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Form dialog settings" msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ ಡೈಲಾಗ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "" "The HTML to display for a single element value. You may include HTML " "or Twig. You may enter data from the submission " "as per the \"variables\" below." msgstr "" "ಒಂದು элеಮೆಂಟ್‌ನ " "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು " "ಬೇಕಾದ HTML. ನೀವು HTML ಅಥವಾ Twig ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಬಹುದು. ಕೆಳಗಿನ “variables” " "ಪ್ರಕಾರ, ಸಲ್ಲಿಕೆಯಿಂದ ಬಂದ " "ಡೇಟಾವನ್ನು ನೀವು " "ನಮೂದಿಸಬಹುದು." msgid "" "The text to display for a single element value. You may include Twig. You may enter data from the submission as per " "the \"variables\" below." msgstr "" "ಒಂದು ಏಕೈಕ ಎಲಿಮೆಂಟ್ " "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು " "ಇರುವ ಪಠ್ಯ. ನೀವು Twig " "ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು. ಕೆಳಗಿನ " "“variables” ಪ್ರಕಾರ ಸಲ್ಲಿಕೆಯಿಂದ " "ಡೇಟಾವನ್ನು ನೀವು " "ನಮೂದಿಸಬಹುದು." msgid "" "The HTML to display for multiple element values. You may include HTML " "or Twig. You may enter data from the submission " "as per the \"variables\" below." msgstr "" "ಬಹು ಅಂಶಗಳ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಬೇಕಾದ HTML. ನೀವು " "HTML ಅಥವಾ Twig ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಬಹುದು. ಕೆಳಗಿನ “variables” " "ಪ್ರಕಾರ ಸಲ್ಲಿಕೆಯಿಂದ " "ಡೇಟಾವನ್ನು ನಮೂದಿಸಬಹುದು." msgid "" "The text to display for multiple element values. You may include Twig. You may enter data from the submission as per " "the \"variables\" below." msgstr "" "ಬಹು ಅಂಶಗಳ ಮೌಲ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಇರುವ ಪಠ್ಯ. " "ನೀವು Twig ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಬಹುದು. ಕೆಳಗಿನ \"variables\" " "ಪ್ರಕಾರ ಸಲ್ಲಿಕೆಯಿಂದ " "ಡೇಟಾವನ್ನು ನೀವು " "ನಮೂದಿಸಬಹುದು." msgid "" "Editing webform source code allows users to alter and possibly break a " "webform's render array." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ ಮೂಲ ಕೋಡ್ " "ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುವುದರಿಂದ " "ಬಳಕೆದಾರರು ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ " "ರೆಂಡರ್ ಅರೇ ಅನ್ನು ಬದಲಿಸಿ, " "ಬಹುಶಃ ಅದನ್ನು ಹಾಳುಮಾಡುವ " "ಸಾಧ್ಯತೆ ಇದೆ." msgid "" "The Upload page allows a CSV (comma separated values) " "file or URL to be uploaded, converted, and imported into webform " "submissions." msgstr "" "Upload ಪುಟವು CSV (ಕಾಮಾ " "ಬೇರ್ಪಡಿಸಿದ ಮೌಲ್ಯಗಳು) ಫೈಲ್ " "ಅಥವಾ URL ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಿ, ಅದನ್ನು ಪರಿವರ್ತಿಸಿ, " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳಿಗೆ " "ಇಂಪೋರ್ಟ್ ಮಾಡಲು ಅವಕಾಶ " "ನೀಡುತ್ತದೆ." msgid "Provides the ability to export and import submissions." msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ರಫ್ತು (export) " "ಮತ್ತು ಆಮದು (import) ಮಾಡುವ " "ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Unable to locate source entity (@entity_type:@entity_id)" msgstr "" "ಮೂಲ ಎಂಟಿಟಿಯನ್ನು " "ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ " "(@entity_type:@entity_id)" msgid "" "The upload directory %directory for the file element %name could not " "be created or is not accessible. A newly uploaded file could not be " "saved in this directory as a consequence, and the upload was canceled." msgstr "" "ಫೈಲ್ ಅಂಶ %name ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಡೈರೆಕ್ಟರಿ %directory " "ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ ಅಥವಾ " "ಅದನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಇದರ " "ಪರಿಣಾಮವಾಗಿ, ಹೊಸದಾಗಿ " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿದ ಫೈಲ್ ಅನ್ನು " "ಈ ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯಲ್ಲಿ " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ ಮತ್ತು " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " "ರದ್ದುಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Importing submissions is a new and experimental feature." msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ಆಮದು " "ಮಾಡುವುದು ಹೊಸ ಮತ್ತು " "ಪ್ರಯೋಗಾತ್ಮಕ " "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವಾಗಿದೆ." msgid "" "Please test and review your imported submissions using a " "development/test server." msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು " "ಅಭಿವೃದ್ಧಿ/ಪರೀಕ್ಷಾ ಸರ್ವರ್ " "ಬಳಸಿ ನಿಮ್ಮ ಆಮದು ಮಾಡಿರುವ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." msgid "All submission properties and data is optional." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು ಮತ್ತು ಡೇಟಾ " "ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿದೆ." msgid "If UUIDs are included, existing submissions will always be updated." msgstr "" "UUIDಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿದರೆ, ಇರುವ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "If UUIDs are not included, already imported and unchanged records will " "not create duplication submissions." msgstr "" "UUIDಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರದಿದ್ದರೆ, " "ಈಗಾಗಲೇ ಆಮದು ಮಾಡಿರುವ ಮತ್ತು " "ಬದಲಾಗದ ದಾಖಲೆಗಳು ನಕಲಿ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ಸೃಷ್ಟಿಸುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "File uploads must use publicly access URLs which begin with http:// or " "https://." msgstr "" "ಫೈಲ್ ಅಪ್‌ಲೋಡ್‌ಗಳು http:// ಅಥವಾ " "https:// ಎಂದು ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುವ " "ಸಾರ್ವಜನಿಕವಾಗಿ " "ಪ್ರವೇಶಿಸಬಹುದಾದ URLಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಿರಬೇಕು." msgid "Entity references can use UUIDs or entity IDs." msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ರೆಫರೆನ್ಸ್‌ಗಳು " "UUID‌ಗಳು ಅಥವಾ ಎಂಟಿಟಿ " "ID‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು." msgid "" "Composite (single) values are annotated using double underscores. " "(e.g. ELEMENT_KEY__SUB_ELEMENT_KEY)" msgstr "" "ಸಂಕಲನ (ಏಕ) ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " "ಡಬಲ್ ಅಂಡರ್‌ಸ್ಕೋರ್‌ಗಳ " "ಮೂಲಕ ಗುರುತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "(ಉದಾ: ELEMENT_KEY__SUB_ELEMENT_KEY)" msgid "" "Multiple composite values are formatted using inline " "YAML." msgstr "" "ಬಹು ಸಂಯುಕ್ತ (composite) " "ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು inline YAML " "ಬಳಸಿ ರೂಪಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Import maximum execution time limit is @time." msgstr "" "ಗರಿಷ್ಠ ಇಂಪೋರ್ಟ್ ನಿರ್ವಹಣಾ " "ಸಮಯ ಮಿತಿಯು @time ಆಗಿದೆ." msgid "" "View or download an example submission CSV." msgstr "" "View ಅಥವಾ download ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ " "ಮಾದರಿ submission CSV." msgid "Import data source" msgstr "ಡೇಟಾ ಮೂಲವನ್ನು ಆಮದುಮಾಡಿ" msgid "Upload Submission CSV file" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ CSV ಫೈಲ್ ಅನ್ನು " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" msgid "Enter Submission CSV remote URL" msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆ CSV ರಿಮೋಟ್ URL ನಮೂದಿಸಿ" msgid "Remote URL could be a published Google Sheet." msgstr "" "ದೂರಸ್ಥ URL ಒಂದು ಪ್ರಕಟಿತ Google Sheet " "ಆಗಿರಬಹುದು." msgid "Submission CSV (Comma Separated Values) file" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆ CSV (ಕಾಮಾ ಬೇರ್ಪಡಿಸಿದ " "ಮೌಲ್ಯಗಳು) ಫೈಲ್" msgid "Are you sure you want to import @submissions?" msgstr "" "ನೀವು @submissions ಅನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಲು " "ಖಚಿತವೇ?" msgid "" "No UUID or token was found in the source (CSV). A unique hash will be " "generated for the each CSV record. Any changes to already an imported " "record in the source (CSV) will create a new submission." msgstr "" "ಮೂಲ (CSV) ಫೈಲ್‌ನಲ್ಲಿ UUID ಅಥವಾ " "ಟೋಕನ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ. ಪ್ರತಿ CSV " "ದಾಖಲೆಗೆ (ರೆಕಾರ್ಡ್‌ಗೆ) " "ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಹ್ಯಾಶ್ ಅನ್ನು " "ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಮೂಲ (CSV) " "ನಲ್ಲಿ ಈಗಾಗಲೇ ಇಂಪೋರ್ಟ್ " "ಮಾಡಿದ ದಾಖಲೆಗೆ ಯಾವುದೇ " "ಬದಲಾವಣೆ ಮಾಡಿದರೆ, ಹೊಸ " "ಸಲ್ಲಿಕೆ (submission) " "ಸೃಷ್ಟಿಯಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Import mapping" msgstr "" "ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಇಂಪೋರ್ಟ್ " "ಮಾಡಿ" msgid "Importing submissions" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ಆಮದು " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Imported @count of @total submissions…" msgstr "" "@total ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ @count ಅನ್ನು " "ಆಮದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ…" msgid "" "Submission import completed. (total: @total; created: @created; " "updated: @updated; skipped: @skipped)" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಆಮದು " "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ. (ಒಟ್ಟು: @total; " "ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿದೆ: @created; " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ: @updated; " "ಬಿಟ್ಟುಹೋಗಿದೆ: @skipped)" msgid "Webform module now supports importing submissions | Drupal.org" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಈಗ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ಆಮದು " "ಮಾಡುವುದನ್ನು " "ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ | Drupal.org" msgid "" "Batch import size is used when submissions are being " "imported/uploaded." msgstr "" "ಬ್ಯಾಚ್ ಆಮದು ಗಾತ್ರವನ್ನು " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ಆಮದು/ಅಪ್ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "If checked, users will be able search/filter images by their labels." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಬಳಕೆದಾರರು " "ತಮ್ಮ ಲೇಬಲ್‌ಗಳ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ " "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು " "ಹುಡುಕಿ/ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Filter placeholder label" msgstr "" "ಫಿಲ್ಟರ್ ಪ್ಲೇಸ್‌ಹೋಲ್ಡರ್ " "ಲೇಬಲ್" msgid "Filter single item label" msgstr "" "ಒಂದು ಐಟಂ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು " "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ" msgid "Filter plural items label" msgstr "" "ಬಹುವಚನ ಅಂಶಗಳ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು " "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ" msgid "Filter no results label" msgstr "" "ಫಿಲ್ಟರ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಫಲಿತಾಂಶಗಳಿಲ್ಲ ಎಂಬ ಲೇಬಲ್" msgid "" "CSV data that can't be converted to submission data will display a " "warning. If checked, these warnings will be treated as errors and " "prevent the submission from being created." msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಡೇಟಾಗೆ " "ಪರಿವರ್ತಿಸಲಾಗದ CSV ಡೇಟಾ " "ಕುರಿತು ಎಚ್ಚರಿಕೆ " "ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದರೆ, ಆ " "ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ದೋಷಗಳೆಂದು " "ಪರಿಗಣಿಸಿ ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "ಸೃಜಿಸುವುದನ್ನು " "ತಡೆಯುತ್ತದೆ." msgid "Webforms for Healthcare" msgstr "" "ಆರೋಗ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕಾಗಿ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು" msgid "" "This presentation discusses how healthcare organizations can leverage " "the Webform module for Drupal 8." msgstr "" "ಈ ಪ್ರಸ್ತುತಿಕರಣವು ಆರೋಗ್ಯ " "ಸಂಸ್ಥೆಗಳು Drupal 8 ನಲ್ಲಿ Webform " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು ಎಂಬುದನ್ನು " "ಚರ್ಚಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Demo: Application" msgstr "ಡೆಮೊ: ಅನ್ವಯ (ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್)" msgid "A demonstration of a very basic application form." msgstr "" "ಬಹಳ ಮೂಲಭೂತವಾದ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ " "ಫಾರ್ಮ್‌ನ ಒಂದು ಪ್ರದರ್ಶನ." msgid "Application: [webform_submission:values:contact:name]" msgstr "" "ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್: " "[webform_submission:values:contact:name]" msgid "" "A demonstration of a very basic application evaluation form. This form " "is attached to the 'Demo: Application' using a Webform block." msgstr "" "ಬಹಳ ಮೂಲಭೂತ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ " "ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ ಫಾರ್ಮ್‌ನ " "ಪ್ರದರ್ಶನ. ಈ ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "Webform ಬ್ಲಾಕ್ ಬಳಸಿ ‘Demo: Application’ ಗೆ " "ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Event date/time" msgstr "ಈವೆಂಟ್ ದಿನಾಂಕ/ಸಮಯ" msgid "Maximum number of registrants" msgstr "" "ಗರಿಷ್ಠ ನೋಂದಾಯಿತ " "ವ್ಯಕ್ತಿಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "Demo: Event Registration" msgstr "ಡೆಮೊ: ಈವೆಂಟ್ ನೋಂದಣಿ" msgid "A demonstration of an event registration form." msgstr "" "ಈವೆಂಟ್ ನೋಂದಣಿ ಫಾರ್ಮ್‌ನ " "ಒಂದು ಪ್ರದರ್ಶನ." msgid "Demo: Region Contact" msgstr "ಡೆಮೊ: ಪ್ರದೇಶ ಸಂಪರ್ಕ" msgid "A demonstration of a region based contact form." msgstr "" "ಪ್ರದೇಶ ಆಧಾರಿತ ಸಂಪರ್ಕ " "ಫಾರ್ಮ್‌ನ ಒಂದು ಪ್ರದರ್ಶನ." msgid "Employee: Email" msgstr "ಉದ್ಯೋಗಿ: ಇಮೇಲ್" msgid "Demo: Region Contact: Employee" msgstr "" "ಡೆಮೊ: ಪ್ರದೇಶ ಸಂಪರ್ಕ: " "ಉದ್ಯೋಗಿ" msgid "Manager: Email" msgstr "ಮ್ಯಾನೇಜರ್: ಇಮೇಲ್" msgid "Demo: Region Contact: Manager" msgstr "" "ಡೆಮೊ: ಪ್ರದೇಶ ಸಂಪರ್ಕ: " "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರು" msgid "This email is sent to managers." msgstr "" "ಈ ಇಮೇಲ್ ಅನ್ನು " "ಮ್ಯಾನೇಜರ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Everyone: Email" msgstr "ಎಲ್ಲರಿಗೂ: ಇಮೇಲ್" msgid "Demo: Region Contact: Everyone" msgstr "" "ಡೆಮೊ: ಪ್ರದೇಶ ಸಂಪರ್ಕ: " "ಎಲ್ಲರೂ" msgid "This email is sent to everyone." msgstr "" "ಈ ಇಮೇಲ್ ಎಲ್ಲರಿಗೂ " "ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Example: Webform Composite" msgstr "" "ಉದಾಹರಣೆ: ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಕಾಂಪೋಸೈಟ್" msgid "An example of a custom Webform composite." msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಕಂಪೋಸೈಟ್‌ನ ಒಂದು ಉದಾಹರಣೆ." msgid "" "webform_example_composite:\n" " '#type': webform_example_composite\n" " " "'#title': 'Webform Example " "Composite'\n" "webform_example_composite_multiple:\n" " '#type': " "webform_example_composite\n" " '#title': 'Webform Example Composite " "Multiple'\n" " '#multiple': true\n" " '#multiple__header': true\n" "" msgstr "" "webform_example_composite:\n" " '#type': webform_example_composite\n" " " "'#title': 'ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಉದಾಹರಣೆ " "ಕಾಂಪೊಸಿಟ್'\n" "webform_example_composite_multiple:\n" " " "'#type': webform_example_composite\n" " '#title': " "'ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಉದಾಹರಣೆ " "ಕಾಂಪೊಸಿಟ್ ಮಲ್ಟಿಪಲ್'\n" " '#multiple': " "true\n" " '#multiple__header': true" msgid "Example: Webform Element" msgstr "" "ಉದಾಹರಣೆ: ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಎಲಿಮೆಂಟ್" msgid "An example of a custom Webform element." msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶದ " "ಒಂದು ಉದಾಹರಣೆ." msgid "Example: Webform Handler" msgstr "" "ಉದಾಹರಣೆ: ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್" msgid "An example of a custom Webform handler." msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್‌ನ ಉದಾಹರಣೆ." msgid "Example: Remote post" msgstr "ಉದಾಹರಣೆ: ದೂರಸ್ಥ ಪೋಸ್ಟ್" msgid "An example of a webform submission posted to a remote server." msgstr "" "ದೂರಸ್ಥ ಸರ್ವರ್‌ಗೆ ಪೋಸ್ಟ್ " "ಮಾಡಲಾದ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯ ಒಂದು ಉದಾಹರಣೆ." msgid "Example: Computed" msgstr "ಉದಾಹರಣೆ: ಲೆಕ್ಕಿಸಲಾದ" msgid "Examples of a computed elements." msgstr "" "ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕಿದ ಅಂಶಗಳ " "ಉದಾಹರಣೆಗಳು." msgid "Example: Computed Ajax" msgstr "ಉದಾಹರಣೆ: ಗಣಿಸಲಾದ Ajax" msgid "Example of a computed element using Ajax." msgstr "Ajax ಬಳಸಿ computed element ನ ಉದಾಹರಣೆ." msgid "" "checkbox_example:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Checkbox " "example'\n" " '#open': true\n" " checkbox:\n" " '#type': checkbox\n" " " "'#title': 'Please check this box'\n" " checkbox_explain:\n" " '#type': " "textarea\n" " '#title': 'Please explain why you checked the above " "box'\n" " '#states':\n" " visible:\n" " " "':input[name=\"checkbox\"]':\n" " checked: true\n" " " "required:\n" " ':input[name=\"checkbox\"]':\n" " checked: " "true\n" "checkboxes_example:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'Checkboxes example'\n" " '#open': true\n" " checkboxes:\n" " '#type': " "checkboxes\n" " '#title': 'Please check all'\n" " '#options':\n" " " " one: One\n" " two: Two\n" " checkboxes_explain:\n" " '#type': " "textarea\n" " '#title': 'Please explain why you checked all the above " "box'\n" " '#states':\n" " visible:\n" " " "':input[name=\"checkboxes[one]\"]':\n" " checked: true\n" " " " ':input[name=\"checkboxes[two]\"]':\n" " checked: true\n" " " "required:\n" " ':input[name=\"checkboxes[one]\"]':\n" " " "checked: true\n" " ':input[name=\"checkboxes[two]\"]':\n" " " " checked: true\n" "select_example:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'Select with other example'\n" " '#open': true\n" " select:\n" " " "'#type': select\n" " '#title': 'Please select ''other'' in the below " "select menu.'\n" " '#options':\n" " 1: One\n" " 2: Two\n" " " "3: Three\n" " other: Other…\n" " select_other:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#attributes':\n" " placeholder: 'Enter " "other…'\n" " '#states':\n" " visible:\n" " " "':input[name=\"select\"]':\n" " value: other\n" " " "required:\n" " ':input[name=\"select\"]':\n" " value: " "other\n" "select_multiple_example:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'Select multiple example'\n" " '#open': true\n" " select_multiple:\n" " " "'#type': select\n" " '#title': 'Please select ''One'' or ''Two'' in " "the below select menu.'\n" " '#options':\n" " 1: One\n" " 2: " "Two\n" " 3: Three\n" " 4: Four\n" " select_multiple_other:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#attributes':\n" " placeholder: 'Enter " "other…'\n" " '#states':\n" " visible:\n" " - " "':input[name=\"select_multiple\"]':\n" " - value: 1\n" " " "- or\n" " - ':input[name=\"select_multiple\"]':\n" " - " "value: 2\n" " required:\n" " - " "':input[name=\"select_multiple\"]':\n" " - value: 1\n" " " "- or\n" " - ':input[name=\"select_multiple\"]':\n" " - " "value: 2\n" "radios_example:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Radio " "buttons with other example'\n" " '#open': true\n" " radios:\n" " " "'#type': radios\n" " '#title': 'Please select ''other'' from the " "below radio buttons.'\n" " '#options':\n" " 1: One\n" " 2: " "Two\n" " 3: Three\n" " other: Other…\n" " radios_other:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#attributes':\n" " placeholder: 'Enter " "other…'\n" " '#states':\n" " visible:\n" " " "':input[name=\"radios\"]':\n" " value: other\n" " " "required:\n" " ':input[name=\"radios\"]':\n" " value: " "other\n" "checkbox_more_example:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'Checkbox with more information example'\n" " '#open': true\n" " " "checkbox_more:\n" " '#type': checkbox\n" " '#title': 'Please check " "this box to enter more information'\n" " checkbox_more_details:\n" " " "'#type': details\n" " '#title': 'More information'\n" " '#open': " "true\n" " '#states':\n" " expanded:\n" " " "':input[name=\"checkbox_more\"]':\n" " checked: true\n" " " "checkbox_more_first_name:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'First name'\n" " '#states':\n" " required:\n" " " "':input[name=\"checkbox_more\"]':\n" " checked: true\n" " " "checkbox_more_last_name:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Last name'\n" " '#states':\n" " required:\n" " " "':input[name=\"checkbox_more\"]':\n" " checked: " "true\n" "filled_example:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Text field " "filled example'\n" " '#open': true\n" " filled:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Fill in the below text field to enable and " "require the next text field.'\n" " filled_next:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'The next text field'\n" " '#states':\n" " " " enabled:\n" " ':input[name=\"filled\"]':\n" " filled: " "true\n" " required:\n" " ':input[name=\"filled\"]':\n" " " " filled: true\n" "readonly_example:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'Text field readonly example'\n" " '#open': true\n" " " "readonly_checkbox:\n" " '#type': checkbox\n" " '#title': 'Please " "check this box to make the below text field readonly'\n" " " "readonly_textfield:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Textfield field'\n" " '#states':\n" " readonly:\n" " " "':input[name=\"readonly_checkbox\"]':\n" " checked: true\n" "" msgstr "" "checkbox_example:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್ ಉದಾಹರಣೆ'\n" " '#open': " "true\n" " checkbox:\n" " '#type': checkbox\n" " '#title': " "'ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಬಾಕ್ಸ್ ಅನ್ನು " "ಟಿಕ್ ಮಾಡಿ'\n" " checkbox_explain:\n" " '#type': " "textarea\n" " '#title': 'ಮೇಲಿನ ಬಾಕ್ಸ್ " "ಅನ್ನು ಏಕೆ ಟಿಕ್ ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ " "ಎಂದು ವಿವರಿಸಿ'\n" " '#states':\n" " " "visible:\n" " ':input[name=\"checkbox\"]':\n" " checked: " "true\n" " required:\n" " ':input[name=\"checkbox\"]':\n" " " " checked: true\n" "checkboxes_example:\n" " '#type': details\n" " " "'#title': 'ಬಹು ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್‌ಗಳ " "ಉದಾಹರಣೆ'\n" " '#open': true\n" " checkboxes:\n" " " "'#type': checkboxes\n" " '#title': 'ಎಲ್ಲವನ್ನು " "ಟಿಕ್ ಮಾಡಿ'\n" " '#options':\n" " one: One\n" " " "two: Two\n" " checkboxes_explain:\n" " '#type': textarea\n" " " "'#title': 'ಮೇಲಿನ ಎಲ್ಲಾ " "ಬಾಕ್ಸ್‌ಗಳನ್ನು ಏಕೆ ಟಿಕ್ " "ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ವಿವರಿಸಿ'\n" " " " '#states':\n" " visible:\n" " " "':input[name=\"checkboxes[one]\"]':\n" " checked: true\n" " " " ':input[name=\"checkboxes[two]\"]':\n" " checked: true\n" " " "required:\n" " ':input[name=\"checkboxes[one]\"]':\n" " " "checked: true\n" " ':input[name=\"checkboxes[two]\"]':\n" " " " checked: true\n" "select_example:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'ಇತರೆ ಆಯ್ಕೆಯೊಂದಿಗೆ " "ಸೆಲೆಕ್ಟ್ ಉದಾಹರಣೆ'\n" " '#open': true\n" " " "select:\n" " '#type': select\n" " '#title': 'ಕೆಳಗಿನ " "ಸೆಲೆಕ್ಟ್ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ''other'' " "ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ.'\n" " '#options':\n" " " " 1: One\n" " 2: Two\n" " 3: Three\n" " other: Other…\n" " " "select_other:\n" " '#type': textfield\n" " '#attributes':\n" " " "placeholder: 'ಇತರೆ ಮಾಹಿತಿ " "ನಮೂದಿಸಿ…'\n" " '#states':\n" " visible:\n" " " "':input[name=\"select\"]':\n" " value: other\n" " " "required:\n" " ':input[name=\"select\"]':\n" " value: " "other\n" "select_multiple_example:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'ಬಹು ಆಯ್ಕೆಗಳ ಸೆಲೆಕ್ಟ್ " "ಉದಾಹರಣೆ'\n" " '#open': true\n" " select_multiple:\n" " " "'#type': select\n" " '#title': 'ಕೆಳಗಿನ " "ಸೆಲೆಕ್ಟ್ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ''One'' " "ಅಥವಾ ''Two'' ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ.'\n" " " " '#options':\n" " 1: One\n" " 2: Two\n" " 3: Three\n" " " "4: Four\n" " select_multiple_other:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#attributes':\n" " placeholder: 'ಇತರೆ ಮಾಹಿತಿ " "ನಮೂದಿಸಿ…'\n" " '#states':\n" " visible:\n" " " "- ':input[name=\"select_multiple\"]':\n" " - value: 1\n" " " " - or\n" " - ':input[name=\"select_multiple\"]':\n" " - " "value: 2\n" " required:\n" " - " "':input[name=\"select_multiple\"]':\n" " - value: 1\n" " " "- or\n" " - ':input[name=\"select_multiple\"]':\n" " - " "value: 2\n" "radios_example:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'ಇತರೆ ಆಯ್ಕೆಯೊಂದಿಗೆ ರೇಡಿಯೋ " "ಬಟನ್‌ಗಳ ಉದಾಹರಣೆ'\n" " '#open': true\n" " " "radios:\n" " '#type': radios\n" " '#title': 'ಕೆಳಗಿನ " "ರೇಡಿಯೋ ಬಟನ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ''other'' " "ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ.'\n" " '#options':\n" " " " 1: One\n" " 2: Two\n" " 3: Three\n" " other: Other…\n" " " "radios_other:\n" " '#type': textfield\n" " '#attributes':\n" " " "placeholder: 'ಇತರೆ ಮಾಹಿತಿ " "ನಮೂದಿಸಿ…'\n" " '#states':\n" " visible:\n" " " "':input[name=\"radios\"]':\n" " value: other\n" " " "required:\n" " ':input[name=\"radios\"]':\n" " value: " "other\n" "checkbox_more_example:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'ಹೆಚ್ಚು ಮಾಹಿತಿಯೊಂದಿಗೆ " "ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್ ಉದಾಹರಣೆ'\n" " '#open': " "true\n" " checkbox_more:\n" " '#type': checkbox\n" " '#title': " "'ಹೆಚ್ಚು ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು ಈ " "ಬಾಕ್ಸ್ ಅನ್ನು ಟಿಕ್ ಮಾಡಿ'\n" " " "checkbox_more_details:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'ಹೆಚ್ಚು ಮಾಹಿತಿ'\n" " '#open': true\n" " " "'#states':\n" " expanded:\n" " " "':input[name=\"checkbox_more\"]':\n" " checked: true\n" " " "checkbox_more_first_name:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'ಮೊದಲ ಹೆಸರು'\n" " '#states':\n" " " "required:\n" " ':input[name=\"checkbox_more\"]':\n" " " "checked: true\n" " checkbox_more_last_name:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು'\n" " " "'#states':\n" " required:\n" " " "':input[name=\"checkbox_more\"]':\n" " checked: " "true\n" "filled_example:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'ಪೂರ್ತಿಗೊಂಡ ಟೆಕ್ಸ್ಟ್ " "ಫೀಲ್ಡ್ ಉದಾಹರಣೆ'\n" " '#open': true\n" " " "filled:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'ಕೆಳಗಿನ " "ಟೆಕ್ಸ್ಟ್ ಫೀಲ್ಡ್ ಅನ್ನು " "ಭರ್ತಿ ಮಾಡಿ; ಮುಂದಿನ " "ಟೆಕ್ಸ್ಟ್ ಫೀಲ್ಡ್ " "ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಯೂ ಅಗತ್ಯವಾಗಿಯೂ " "ಆಗುತ್ತದೆ.'\n" " filled_next:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'ಮುಂದಿನ ಟೆಕ್ಸ್ಟ್ " "ಫೀಲ್ಡ್'\n" " '#states':\n" " enabled:\n" " " "':input[name=\"filled\"]':\n" " filled: true\n" " " "required:\n" " ':input[name=\"filled\"]':\n" " filled: " "true\n" "readonly_example:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'ರೀಡ್-ಒನ್‌ಲಿ ಟೆಕ್ಸ್ಟ್ " "ಫೀಲ್ಡ್ ಉದಾಹರಣೆ'\n" " '#open': true\n" " " "readonly_checkbox:\n" " '#type': checkbox\n" " '#title': " "'ಕೆಳಗಿನ ಟೆಕ್ಸ್ಟ್ ಫೀಲ್ಡ್ " "ಅನ್ನು ರೀಡ್-ಒನ್‌ಲಿ ಮಾಡಲು " "ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಬಾಕ್ಸ್ ಅನ್ನು " "ಟಿಕ್ ಮಾಡಿ'\n" " readonly_textfield:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': " "'ಟೆಕ್ಸ್ಟ್‌ಫೀಲ್ಡ್ ಫೀಲ್ಡ್'\n" " " " '#states':\n" " readonly:\n" " " "':input[name=\"readonly_checkbox\"]':\n" " checked: true" msgid "Example: Input Masks" msgstr "" "ಉದಾಹರಣೆ: ಇನ್‌ಪುಟ್ " "ಮಾಸ್ಕ್‌ಗಳು" msgid "Example: Style Guide" msgstr "ಉದಾಹರಣೆ: ಶೈಲಿ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ" msgid "Style Guide containing examples of all elements and layouts." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಅಂಶಗಳು ಮತ್ತು " "ವಿನ್ಯಾಸಗಳ ಉದಾಹರಣೆಗಳನ್ನು " "ಒಳಗೊಂಡ ಸ್ಟೈಲ್ ಗೈಡ್." msgid "Example: Accessibility Advanced" msgstr "" "ಉದಾಹರಣೆ: ಪ್ರವೇಶಾರ್ಹತೆ " "(Accessibility) - ಅತ್ಯಧಿಕ (Advanced)" msgid "Advanced webform accessibility example." msgstr "" "ಸುಧಾರಿತ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಲಭ್ಯತೆ (accessibility) ಉದಾಹರಣೆ." msgid "Example: Accessibility" msgstr "ಉದಾಹರಣೆ: ಪ್ರವೇಶ್ಯತೆ" msgid "" "email_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Email elements'\n" " " " '#open': true\n" " email:\n" " '#type': email\n" " '#title': " "Email\n" " email_multiple:\n" " '#type': webform_email_multiple\n" " " "'#title': 'Email multiple'\n" " email_confirm:\n" " '#type': " "webform_email_confirm\n" " '#title': Email\n" "option_elements:\n" " " "'#type': details\n" " '#title': 'Option elements'\n" " '#open': true\n" " " "select_select2:\n" " '#type': select\n" " '#title': Select2\n" " " "'#options':\n" " one: One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " " " '#select2': true\n" " select_select2_multiple:\n" " '#type': " "select\n" " '#title': 'Select2 multiple'\n" " '#options':\n" " " "one: One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " '#select2': " "true\n" " '#multiple': true\n" " webform_buttons:\n" " '#type': " "webform_buttons\n" " '#title': Buttons\n" " '#options':\n" " one: " "One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " webform_image_select:\n" " " " '#type': webform_image_select\n" " '#title': 'Image select'\n" " " "'#show_label': true\n" " '#images':\n" " kitten_1:\n" " text: " "'Cute Kitten 1'\n" " src: 'http://placekitten.com/220/200'\n" " " " kitten_2:\n" " text: 'Cute Kitten 2'\n" " src: " "'http://placekitten.com/180/200'\n" " kitten_3:\n" " text: " "'Cute Kitten 3'\n" " src: 'http://placekitten.com/130/200'\n" " " "webform_likert:\n" " '#type': webform_likert\n" " '#title': " "Likert\n" " '#questions':\n" " q1: 'Please answer question 1?'\n" " " " q2: 'How about now answering question 2?'\n" " q3: 'Finally, " "here is question 3?'\n" " '#answers':\n" " 1: 1\n" " 2: 2\n" " " " 3: 3\n" " 4: 4\n" " 5: 5\n" " webform_autocomplete:\n" " " "'#type': webform_autocomplete\n" " '#title': Autocomplete\n" " " "'#autocomplete_items': country_names\n" "other_elements:\n" " '#type': " "details\n" " '#title': 'Other elements'\n" " '#open': true\n" " " "webform_select_other:\n" " '#type': webform_select_other\n" " " "'#title': 'Select other'\n" " '#options':\n" " one: One\n" " " "two: Two\n" " three: Three\n" " webform_radios_other:\n" " '#type': " "webform_radios_other\n" " '#title': 'Radios other'\n" " " "'#options':\n" " one: One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " " "webform_checkboxes_other:\n" " '#type': webform_checkboxes_other\n" " " " '#title': 'Checkboxes other'\n" " '#options':\n" " one: One\n" " " " two: Two\n" " three: Three\n" " webform_buttons_other:\n" " " "'#type': webform_buttons_other\n" " '#title': 'Buttons other'\n" " " "'#options':\n" " one: One\n" " two: Two\n" " three: " "Three\n" "input_mask_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Input " "mask elements'\n" " '#open': true\n" " phone:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': Phone\n" " '#input_mask': '(999) " "999-9999'\n" "input_hide_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'Input hiding elements'\n" " '#open': true\n" " textfield_input_hide:\n" " " " '#type': textfield\n" " '#title': 'Textfield with input hiding'\n" " " " '#input_hide': true\n" " '#default_value': '{value}'\n" " " "email_input_hide:\n" " '#type': email\n" " '#title': 'Email with " "input hiding'\n" " '#input_hide': true\n" " '#default_value': " "example@example.com\n" "widget_elements:\n" " '#type': details\n" " " "'#title': 'Widget elements'\n" " '#open': true\n" " " "tel_international:\n" " '#type': tel\n" " '#title': 'Telephone " "(International)'\n" " '#international': true\n" " " "'#telephone_validation_format': '0'\n" " webform_rating:\n" " '#type': " "webform_rating\n" " '#title': Rating\n" " webform_signature:\n" " " "'#type': webform_signature\n" " '#title': Signature\n" " " "webform_terms_of_service:\n" " '#type': webform_terms_of_service\n" " " " '#terms_content': 'These are the terms of " "service.'\n" "table_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Table " "elements'\n" " '#open': true\n" " tableselect:\n" " '#type': " "tableselect\n" " '#title': Tableselect\n" " '#options':\n" " one: " "One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " webform_table_sort:\n" " " " '#type': webform_table_sort\n" " '#title': 'Table sort'\n" " " "'#options':\n" " one: One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " " "webform_tableselect_sort:\n" " '#type': webform_tableselect_sort\n" " " " '#title': 'Tableselect sort'\n" " '#options':\n" " one: One\n" " " " two: Two\n" " three: Three\n" "composite_elements:\n" " '#type': " "details\n" " '#title': 'Composite elements'\n" " '#open': true\n" " " "address:\n" " '#title': Address\n" " '#type': " "webform_address\n" "multiple_elements:\n" " '#type': details\n" " " "'#title': 'Multiple elements'\n" " '#open': true\n" " textfield:\n" " " "'#title': 'Text field'\n" " '#type': textfield\n" " '#multiple': " "true\n" " webform_custom_composite:\n" " '#type': " "webform_custom_composite\n" " '#title': 'Custom composite'\n" " " "'#element':\n" " first_name:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': 'First name'\n" " last_name:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Last name'\n" "" msgstr "" "```yaml\n" "email_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'ಇಮೇಲ್ ಅಂಶಗಳು'\n" " '#open': true\n" " email:\n" " " " '#type': email\n" " '#title': ಇಮೇಲ್\n" " email_multiple:\n" " " " '#type': webform_email_multiple\n" " '#title': 'ಬಹು " "ಇಮೇಲ್'\n" " email_confirm:\n" " '#type': " "webform_email_confirm\n" " '#title': " "ಇಮೇಲ್\n" "option_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'ಆಯ್ಕೆ ಅಂಶಗಳು'\n" " '#open': true\n" " " "select_select2:\n" " '#type': select\n" " '#title': Select2\n" " " "'#options':\n" " one: One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " " " '#select2': true\n" " select_select2_multiple:\n" " '#type': " "select\n" " '#title': 'Select2 (ಬಹು)'\n" " '#options':\n" " " "one: One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " '#select2': " "true\n" " '#multiple': true\n" " webform_buttons:\n" " '#type': " "webform_buttons\n" " '#title': Buttons\n" " '#options':\n" " one: " "One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " webform_image_select:\n" " " " '#type': webform_image_select\n" " '#title': 'ಚಿತ್ರ " "ಆಯ್ಕೆ'\n" " '#show_label': true\n" " '#images':\n" " " "kitten_1:\n" " text: 'Cute Kitten 1'\n" " src: " "'http://placekitten.com/220/200'\n" " kitten_2:\n" " text: " "'Cute Kitten 2'\n" " src: 'http://placekitten.com/180/200'\n" " " " kitten_3:\n" " text: 'Cute Kitten 3'\n" " src: " "'http://placekitten.com/130/200'\n" " webform_likert:\n" " '#type': " "webform_likert\n" " '#title': Likert\n" " '#questions':\n" " q1: " "'ದಯವಿಟ್ಟು ಪ್ರಶ್ನೆ 1ಕ್ಕೆ " "ಉತ್ತರಿಸಿ?'\n" " q2: 'ಈಗ ಪ್ರಶ್ನೆ " "2ಕ್ಕೆ ಉತ್ತರಿಸುವುದೇನು?'\n" " q3: " "'ಕೊನೆಗೆ, ಪ್ರಶ್ನೆ 3 " "ಇಲ್ಲಿದೆ?'\n" " '#answers':\n" " 1: 1\n" " 2: 2\n" " " " 3: 3\n" " 4: 4\n" " 5: 5\n" " webform_autocomplete:\n" " " "'#type': webform_autocomplete\n" " '#title': Autocomplete\n" " " "'#autocomplete_items': country_names\n" "other_elements:\n" " '#type': " "details\n" " '#title': 'ಇತರೆ ಅಂಶಗಳು'\n" " '#open': " "true\n" " webform_select_other:\n" " '#type': webform_select_other\n" " " " '#title': 'ಇತರೆ ಆಯ್ಕೆ'\n" " '#options':\n" " " "one: One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " " "webform_radios_other:\n" " '#type': webform_radios_other\n" " " "'#title': 'ರೇಡಿಯೋಗಳು (ಇತರೆ)'\n" " " "'#options':\n" " one: One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " " "webform_checkboxes_other:\n" " '#type': webform_checkboxes_other\n" " " " '#title': 'ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್‌ಗಳು " "(ಇತರೆ)'\n" " '#options':\n" " one: One\n" " two: Two\n" " " " three: Three\n" " webform_buttons_other:\n" " '#type': " "webform_buttons_other\n" " '#title': 'ಬಟನ್‌ಗಳು " "(ಇತರೆ)'\n" " '#options':\n" " one: One\n" " two: Two\n" " " " three: Three\n" "input_mask_elements:\n" " '#type': details\n" " " "'#title': 'ಇನ್‌ಪುಟ್ ಮಾಸ್ಕ್ " "ಅಂಶಗಳು'\n" " '#open': true\n" " phone:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': ದೂರವಾಣಿ\n" " '#input_mask': " "'(999) 999-9999'\n" "input_hide_elements:\n" " '#type': details\n" " " "'#title': 'ಇನ್‌ಪುಟ್ ಮರೆಮಾಡುವ " "ಅಂಶಗಳು'\n" " '#open': true\n" " textfield_input_hide:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': 'ಇನ್‌ಪುಟ್ " "ಮರೆಮಾಡುವ Textfield'\n" " '#input_hide': true\n" " " "'#default_value': '{value}'\n" " email_input_hide:\n" " '#type': " "email\n" " '#title': 'ಇನ್‌ಪುಟ್ " "ಮರೆಮಾಡುವ ಇಮೇಲ್'\n" " '#input_hide': true\n" " " " '#default_value': example@example.com\n" "widget_elements:\n" " " "'#type': details\n" " '#title': 'ವಿಡ್ಜೆಟ್ " "ಅಂಶಗಳು'\n" " '#open': true\n" " tel_international:\n" " " "'#type': tel\n" " '#title': 'ದೂರವಾಣಿ " "(ಅಂತರರಾಷ್ಟ್ರೀಯ)'\n" " '#international': " "true\n" " '#telephone_validation_format': '0'\n" " webform_rating:\n" " " " '#type': webform_rating\n" " '#title': ರೇಟಿಂಗ್\n" " " "webform_signature:\n" " '#type': webform_signature\n" " '#title': " "ಸಹಿ\n" " webform_terms_of_service:\n" " '#type': " "webform_terms_of_service\n" " '#terms_content': 'ಇವು " "ಸೇವಾ ನಿಯಮಗಳಾಗಿವೆ.'\n" "table_elements:\n" " " "'#type': details\n" " '#title': 'ಪಟ್ಟಿಕೆ " "ಅಂಶಗಳು'\n" " '#open': true\n" " tableselect:\n" " '#type': " "tableselect\n" " '#title': Tableselect\n" " '#options':\n" " one: " "One\n" " two: Two\n" " three: Three\n" " webform_table_sort:\n" " " " '#type': webform_table_sort\n" " '#title': 'ಪಟ್ಟಿ " "ವರ್ಗೀಕರಣ'\n" " '#options':\n" " one: One\n" " " "two: Two\n" " three: Three\n" " webform_tableselect_sort:\n" " " "'#type': webform_tableselect_sort\n" " '#title': 'Tableselect " "ವರ್ಗೀಕರಣ'\n" " '#options':\n" " one: One\n" " " "two: Two\n" " three: Three\n" "composite_elements:\n" " '#type': " "details\n" " '#title': 'ಕಾಂಪೋಸಿಟ್ " "ಅಂಶಗಳು'\n" " '#open': true\n" " address:\n" " '#title': " "ವಿಳಾಸ\n" " '#type': webform_address\n" "multiple_elements:\n" " " " '#type': details\n" " '#title': 'ಬಹು ಅಂಶಗಳು'\n" " " "'#open': true\n" " textfield:\n" " '#title': 'ಪಠ್ಯ " "ಕ್ಷೇತ್ರ'\n" " '#type': textfield\n" " '#multiple': " "true\n" " webform_custom_composite:\n" " '#type': " "webform_custom_composite\n" " '#title': 'ಕಸ್ಟಮ್ " "ಕಾಂಪೋಸಿಟ್'\n" " '#element':\n" " first_name:\n" " " " '#type': textfield\n" " '#title': 'ಮೊದಲ " "ಹೆಸರು'\n" " last_name:\n" " '#type': textfield\n" " " " '#title': 'ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು'\n" "```" msgid "Example: Accessibility Basic" msgstr "ಉದಾಹರಣೆ: ಪ್ರವೇಶಾತಿ ಮೂಲಭೂತ" msgid "Basic webform accessibility example." msgstr "" "ಮೂಲ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಪ್ರವೇಶಾರ್ಹತೆಯ ಉದಾಹರಣೆ." msgid "Example: Accessibility Containers" msgstr "" "ಉದಾಹರಣೆ: ಪ್ರವೇಶಾತಿ " "ಕಂಟೈನರ್‌ಗಳು" msgid "Container webform accessibility example." msgstr "" "ಕಂಟೈನರ್ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ " "ಪ್ರವೇಶಾತಿ ಉದಾಹರಣೆ." msgid "" "form_element:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'Form element'\n" " " "'#placeholder': 'This is a placeholder'\n" " '#description': 'This is a " "description.'\n" " '#help': 'This is help text.'\n" " '#more': 'This is " "more text'\n" " '#required': true\n" " '#field_prefix': prefix\n" " " "'#field_suffix': suffix\n" "fieldset:\n" " '#type': fieldset\n" " " "'#title': Fieldset\n" " '#placeholder': 'This is a placeholder'\n" " " "'#description': 'This is a description.'\n" " '#help': 'This is help " "text.'\n" " '#more': 'This is more text'\n" " '#required': true\n" " " "'#field_prefix': prefix\n" " '#field_suffix': suffix\n" "details:\n" " " "'#type': details\n" " '#title': details\n" " '#placeholder': 'This is a " "placeholder'\n" " '#description': 'This is a description.'\n" " '#help': " "'This is help text.'\n" " '#more': 'This is more text'\n" " '#required': " "true\n" " '#open': true\n" "section:\n" " '#type': webform_section\n" " " "'#title': Section\n" " '#help': 'This is help text'\n" " '#required': " "true\n" " '#description': 'This is a description'\n" "" msgstr "" "form_element:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'ಫಾರ್ಮ್ " "ಅಂಶ'\n" " '#placeholder': 'ಇದು ಒಂದು " "ಪ್ಲೇಸ್‌ಹೋಲ್ಡರ್'\n" " '#description': " "'ಇದು ಒಂದು ವಿವರಣೆ.'\n" " '#help': 'ಇದು " "ಸಹಾಯ ಪಠ್ಯ.'\n" " '#more': 'ಇದು " "ಇನ್ನಷ್ಟು ಪಠ್ಯ'\n" " '#required': true\n" " " "'#field_prefix': prefix\n" " '#field_suffix': suffix\n" "fieldset:\n" " " "'#type': fieldset\n" " '#title': ಫೀಲ್ಡ್‌ಸೆಟ್\n" " " "'#placeholder': 'ಇದು ಒಂದು " "ಪ್ಲೇಸ್‌ಹೋಲ್ಡರ್'\n" " '#description': " "'ಇದು ಒಂದು ವಿವರಣೆ.'\n" " '#help': 'ಇದು " "ಸಹಾಯ ಪಠ್ಯ.'\n" " '#more': 'ಇದು " "ಇನ್ನಷ್ಟು ಪಠ್ಯ'\n" " '#required': true\n" " " "'#field_prefix': prefix\n" " '#field_suffix': suffix\n" "details:\n" " " "'#type': details\n" " '#title': ವಿವರಗಳು\n" " " "'#placeholder': 'ಇದು ಒಂದು " "ಪ್ಲೇಸ್‌ಹೋಲ್ಡರ್'\n" " '#description': " "'ಇದು ಒಂದು ವಿವರಣೆ.'\n" " '#help': 'ಇದು " "ಸಹಾಯ ಪಠ್ಯ.'\n" " '#more': 'ಇದು " "ಇನ್ನಷ್ಟು ಪಠ್ಯ'\n" " '#required': true\n" " " "'#open': true\n" "section:\n" " '#type': webform_section\n" " '#title': " "ವಿಭಾಗ\n" " '#help': 'ಇದು ಸಹಾಯ ಪಠ್ಯ'\n" " " "'#required': true\n" " '#description': 'ಇದು ಒಂದು " "ವಿವರಣೆ'" msgid "Example: Accessibility Labels & Descriptions" msgstr "" "ಉದಾಹರಣೆ: ಪ್ರವೇಶಾತಿ " "ಲೇಬಲ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ವಿವರಣೆಗಳು" msgid "Example of webform label and description accessibility." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಲೇಬಲ್ ಮತ್ತು " "ವಿವರಣೆಯ " "ಪ್ರವೇಶಯೋಗ್ಯತೆಗಾಗಿ " "ಉದಾಹರಣೆ." msgid "" "form_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Form elements'\n" " " "'#open': true\n" " form_element:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': 'Form element'\n" " '#placeholder': 'This is a " "placeholder'\n" " '#description': 'This is a description.'\n" " " "'#help': 'This is help text.'\n" " '#more': 'This is more text'\n" " " "'#required': true\n" " '#field_prefix': prefix\n" " '#field_suffix': " "suffix\n" " datelist_element:\n" " '#type': datelist\n" " '#title': " "Datelist\n" " '#placeholder': 'This is a placeholder'\n" " " "'#description': 'This is a description.'\n" " '#help': 'This is help " "text.'\n" " '#more': 'This is more text'\n" " '#field_prefix': " "prefix\n" " '#field_suffix': suffix\n" "element_title:\n" " '#type': " "details\n" " '#title': 'Element title'\n" " '#open': true\n" " " "title_display_before:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'Title " "displayed before'\n" " '#title_display': before\n" " " "title_display_after:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'Title " "displayed after'\n" " '#title_display': after\n" " " "title_display_inline:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'Title " "displayed inline'\n" " '#title_display': inline\n" " '#description': " "'This is a description.'\n" " title_display_inline_composite:\n" " " "'#type': radios\n" " '#title': 'Title displayed inline composite'\n" " " " '#title_display': inline\n" " '#description': 'This is a " "description.'\n" " '#options':\n" " one: One\n" " two: Two\n" " " " three: Three\n" "element_description:\n" " '#type': details\n" " " "'#title': 'Element description'\n" " '#open': true\n" " " "description_display_after:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Description displayed after'\n" " '#description': 'This is a " "description.'\n" " description_display_before:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Description displayed before'\n" " " "'#description': 'This is a description.'\n" " '#description_display': " "before\n" " description_display_tooltip:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': 'Description displayed in tooltip'\n" " '#description': " "'This is a description.'\n" " '#description_display': " "tooltip\n" "element_help:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Element " "help'\n" " '#open': true\n" " help:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': Help\n" " '#help': 'This is help.'\n" "element_more:\n" " " "'#type': details\n" " '#title': 'Element more'\n" " '#open': true\n" " " "more:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': More\n" " '#more': " "'This is more text.'\n" "fieldset_elements:\n" " '#type': details\n" " " "'#title': 'Fieldset elements'\n" " '#open': true\n" " fieldset:\n" " " "'#type': fieldset\n" " '#title': Fieldset\n" " '#description': 'This " "is a description.'\n" " '#help': 'This is help text.'\n" " '#more': " "'This is more text'\n" " '#required': true\n" " '#field_prefix': " "prefix\n" " '#field_suffix': suffix\n" " fieldset_description:\n" " " "'#type': fieldset\n" " '#title': 'Fieldset description'\n" " " "'#description': 'This is a description.'\n" " " "fieldset_title_invisible:\n" " '#type': fieldset\n" " '#title': " "'Fieldset description invisible'\n" " '#description': 'This is a " "description.'\n" " '#title_display': invisible\n" " fieldset_help:\n" " " " '#type': fieldset\n" " '#title': 'Fieldset help'\n" " '#help': " "'This is help text.'\n" " fieldset_more:\n" " '#type': fieldset\n" " " "'#title': 'Fieldset more'\n" " '#more': 'This is more " "text'\n" "details_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Details " "elements'\n" " '#open': true\n" " details:\n" " '#type': details\n" " " "'#title': details\n" " '#description': 'This is a description.'\n" " " "'#help': 'This is help text.'\n" " '#more': 'This is more text'\n" " " "'#required': true\n" " '#open': true\n" " details_description:\n" " " "'#type': details\n" " '#title': 'details description'\n" " " "'#description': 'This is a description.'\n" " '#open': true\n" " " "details_description_before:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'details description before'\n" " '#description': 'This is a " "description.'\n" " '#description_display': before\n" " '#open': " "true\n" " details_description_before_textfield:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Details description before textfield'\n" " " "details_description_invisible:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'details description invisible'\n" " '#description': 'This is a " "description.'\n" " '#description_display': invisible\n" " '#open': " "true\n" " details_help:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'details " "help'\n" " '#help': 'This is help text.'\n" " '#open': true\n" " " "details_more:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'details more'\n" " " " '#more': 'This is more text'\n" " '#open': " "true\n" "section_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Section " "elements'\n" " '#open': true\n" " section:\n" " '#type': " "webform_section\n" " '#title': Section\n" " '#help': 'This is help " "text'\n" " '#required': true\n" " '#description': 'This is a " "description'\n" "" msgstr "" "```yaml\n" "form_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶಗಳು'\n" " '#open': true\n" " " "form_element:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶ'\n" " '#placeholder': 'ಇದು " "ಒಂದು ಪ್ಲೇಸ್‌ಹೋಲ್ಡರ್'\n" " " "'#description': 'ಇದು ಒಂದು ವಿವರಣೆ.'\n" " " "'#help': 'ಇದು ಸಹಾಯ ಪಠ್ಯ.'\n" " '#more': " "'ಇದು ಇನ್ನಷ್ಟು ಪಠ್ಯ'\n" " '#required': " "true\n" " '#field_prefix': prefix\n" " '#field_suffix': suffix\n" " " "datelist_element:\n" " '#type': datelist\n" " '#title': Datelist\n" " " " '#placeholder': 'ಇದು ಒಂದು " "ಪ್ಲೇಸ್‌ಹೋಲ್ಡರ್'\n" " '#description': " "'ಇದು ಒಂದು ವಿವರಣೆ.'\n" " '#help': 'ಇದು " "ಸಹಾಯ ಪಠ್ಯ.'\n" " '#more': 'ಇದು " "ಇನ್ನಷ್ಟು ಪಠ್ಯ'\n" " '#field_prefix': " "prefix\n" " '#field_suffix': suffix\n" "element_title:\n" " '#type': " "details\n" " '#title': 'ಅಂಶದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ'\n" " " "'#open': true\n" " title_display_before:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': 'ಮೊದಲು ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆ'\n" " '#title_display': before\n" " " "title_display_after:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'ನಂತರ ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆ'\n" " '#title_display': after\n" " " "title_display_inline:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'ಒಂದೇ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವ ಶೀರ್ಷಿಕೆ'\n" " " "'#title_display': inline\n" " '#description': 'ಇದು ಒಂದು " "ವಿವರಣೆ.'\n" " title_display_inline_composite:\n" " " "'#type': radios\n" " '#title': 'ಒಂದೇ " "ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುವ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆ (ಕಾಂಪೋಸಿಟ್)'\n" " " "'#title_display': inline\n" " '#description': 'ಇದು ಒಂದು " "ವಿವರಣೆ.'\n" " '#options':\n" " one: One\n" " two: " "Two\n" " three: Three\n" "element_description:\n" " '#type': " "details\n" " '#title': 'ಅಂಶದ ವಿವರಣೆ'\n" " '#open': " "true\n" " description_display_after:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': 'ನಂತರ ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವ " "ವಿವರಣೆ'\n" " '#description': 'ಇದು ಒಂದು " "ವಿವರಣೆ.'\n" " description_display_before:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'ಮೊದಲು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವ ವಿವರಣೆ'\n" " " "'#description': 'ಇದು ಒಂದು ವಿವರಣೆ.'\n" " " "'#description_display': before\n" " description_display_tooltip:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': " "'ಟೂಲ್‌ಟಿಪ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವ ವಿವರಣೆ'\n" " " "'#description': 'ಇದು ಒಂದು ವಿವರಣೆ.'\n" " " "'#description_display': tooltip\n" "element_help:\n" " '#type': " "details\n" " '#title': 'ಅಂಶದ ಸಹಾಯ'\n" " '#open': true\n" " " " help:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': Help\n" " '#help': " "'ಇದು ಸಹಾಯ.'\n" "element_more:\n" " '#type': details\n" " " "'#title': 'ಅಂಶದ ಇನ್ನಷ್ಟು'\n" " '#open': true\n" " " " more:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': More\n" " '#more': " "'ಇದು ಇನ್ನಷ್ಟು " "ಪಠ್ಯ.'\n" "fieldset_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'ಫೀಲ್ಡ್‌ಸೆಟ್ ಅಂಶಗಳು'\n" " '#open': " "true\n" " fieldset:\n" " '#type': fieldset\n" " '#title': Fieldset\n" " " " '#description': 'ಇದು ಒಂದು ವಿವರಣೆ.'\n" " " "'#help': 'ಇದು ಸಹಾಯ ಪಠ್ಯ.'\n" " '#more': " "'ಇದು ಇನ್ನಷ್ಟು ಪಠ್ಯ'\n" " '#required': " "true\n" " '#field_prefix': prefix\n" " '#field_suffix': suffix\n" " " "fieldset_description:\n" " '#type': fieldset\n" " '#title': " "'ಫೀಲ್ಡ್‌ಸೆಟ್ ವಿವರಣೆ'\n" " " "'#description': 'ಇದು ಒಂದು ವಿವರಣೆ.'\n" " " "fieldset_title_invisible:\n" " '#type': fieldset\n" " '#title': " "'ಫೀಲ್ಡ್‌ಸೆಟ್ ವಿವರಣೆ " "(ಅದೃಶ್ಯ)'\n" " '#description': 'ಇದು ಒಂದು " "ವಿವರಣೆ.'\n" " '#title_display': invisible\n" " " "fieldset_help:\n" " '#type': fieldset\n" " '#title': " "'ಫೀಲ್ಡ್‌ಸೆಟ್ ಸಹಾಯ'\n" " '#help': " "'ಇದು ಸಹಾಯ ಪಠ್ಯ.'\n" " fieldset_more:\n" " " "'#type': fieldset\n" " '#title': 'ಫೀಲ್ಡ್‌ಸೆಟ್ " "ಇನ್ನಷ್ಟು'\n" " '#more': 'ಇದು " "ಇನ್ನಷ್ಟು ಪಠ್ಯ'\n" "details_elements:\n" " " "'#type': details\n" " '#title': 'ಡಿಟೇಲ್ಸ್ " "ಅಂಶಗಳು'\n" " '#open': true\n" " details:\n" " '#type': " "details\n" " '#title': details\n" " '#description': 'ಇದು " "ಒಂದು ವಿವರಣೆ.'\n" " '#help': 'ಇದು " "ಸಹಾಯ ಪಠ್ಯ.'\n" " '#more': 'ಇದು " "ಇನ್ನಷ್ಟು ಪಠ್ಯ'\n" " '#required': true\n" " " "'#open': true\n" " details_description:\n" " '#type': details\n" " " "'#title': 'ಡಿಟೇಲ್ಸ್ ವಿವರಣೆ'\n" " " "'#description': 'ಇದು ಒಂದು ವಿವರಣೆ.'\n" " " "'#open': true\n" " details_description_before:\n" " '#type': " "details\n" " '#title': 'ಡಿಟೇಲ್ಸ್ ವಿವರಣೆ " "(ಮೊದಲು)'\n" " '#description': 'ಇದು ಒಂದು " "ವಿವರಣೆ.'\n" " '#description_display': before\n" " " "'#open': true\n" " details_description_before_textfield:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': 'ಡಿಟೇಲ್ಸ್ " "ವಿವರಣೆ ಮೊದಲು " "ಟೆಕ್ಸ್ಟ್‌ಫೀಲ್ಡ್'\n" " " "details_description_invisible:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'ಡಿಟೇಲ್ಸ್ ವಿವರಣೆ (ಅದೃಶ್ಯ)'\n" " " " '#description': 'ಇದು ಒಂದು ವಿವರಣೆ.'\n" " " "'#description_display': invisible\n" " '#open': true\n" " " "details_help:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'ಡಿಟೇಲ್ಸ್ ಸಹಾಯ'\n" " '#help': 'ಇದು " "ಸಹಾಯ ಪಠ್ಯ.'\n" " '#open': true\n" " details_more:\n" " " " '#type': details\n" " '#title': 'ಡಿಟೇಲ್ಸ್ " "ಇನ್ನಷ್ಟು'\n" " '#more': 'ಇದು " "ಇನ್ನಷ್ಟು ಪಠ್ಯ'\n" " '#open': " "true\n" "section_elements:\n" " '#type': details\n" " '#title': " "'ಸೆಕ್ಷನ್ ಅಂಶಗಳು'\n" " '#open': true\n" " " "section:\n" " '#type': webform_section\n" " '#title': Section\n" " " "'#help': 'ಇದು ಸಹಾಯ ಪಠ್ಯ'\n" " '#required': " "true\n" " '#description': 'ಇದು ಒಂದು " "ವಿವರಣೆ'\n" "```" msgid "Example: Accessibility Wizard" msgstr "" "ಉದಾಹರಣೆ: ಪ್ರವೇಶಾತಿ " "ವಿಝಾರ್ಡ್" msgid "Wizard webform accessibility example." msgstr "" "ವಿಜಾರ್ಡ್ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಪ್ರವೇಶ ಸಾಧ್ಯತೆ ಉದಾಹರಣೆ." msgid "" "introduction:\n" " '#markup': |\n" "

Creating a job seeker profile " "will help companies find you:

\n" "
    \n" "
  • Upload a " "resume
  • \n" "
  • Providing more information gives a better " "picture to employers
  • \n" "
  • Salary requirements, location " "preferences and skill level are all important factors in the hiring " "decision
  • \n" "
\n" " \n" "information:\n" " '#title': 'Job " "Seeker Information'\n" " '#type': webform_section\n" " first_name:\n" " " "'#title': 'First Name'\n" " '#type': textfield\n" " '#required': " "true\n" " last_name:\n" " '#title': 'Last Name'\n" " '#type': " "textfield\n" " '#required': true\n" " address:\n" " '#type': " "webform_address\n" " '#required': true\n" " current_title:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': 'Current Job Title'\n" " " "current_organization:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Current Place of Occupation'\n" " positions:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'Position you are looking for'\n" " " "relocation:\n" " '#type': checkbox\n" " '#title': 'Willing to " "relocate'\n" " salary:\n" " '#title': 'Salary Minimum'\n" " '#type': " "textfield\n" " '#description': 'Add currency sign/currency code if " "desired. e.g. 500,000 USD, 500,000 CAD, ¥ 100,000'\n" " skill:\n" " " "'#title': 'Skill Level'\n" " '#type': radios\n" " " "'#options_display': two_columns\n" " '#options':\n" " " "Novice/Beginner: Novice/Beginner\n" " Intermediate/Proficient: " "Intermediate/Proficient\n" " Expert/Advanced: Expert/Advanced\n" " " "categories:\n" " '#title': 'Job Categories'\n" " '#type': " "checkboxes\n" " '#options_display': two_columns\n" " '#options':\n" " " " 'Account Manager': 'Account Manager'\n" " Back-End: Back-End\n" " " " Designer: Designer\n" " DevOps: DevOps\n" " Front-End: " "Front-End\n" " 'Project Manager': 'Project Manager'\n" " Sales: " "Sales\n" " 'Site Builder': 'Site Builder'\n" " Themer: Themer\n" " " " resume:\n" " '#type': managed_file\n" " '#title': Resume\n" " " "url:\n" " '#type': url\n" " '#title': Website\n" " '#description': " "'Enter your existing profile/resume/portfolio link.'\n" "" msgstr "" "introduction:\n" " '#markup': |\n" "

ಉದ್ಯೋಗ " "ಹುಡುಕುವವರ (job seeker) ಪ್ರೊಫೈಲ್ " "ರಚಿಸುವುದರಿಂದ ಕಂಪನಿಗಳು " "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸುಲಭವಾಗಿ " "ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಲು " "ಸಹಾಯವಾಗುತ್ತದೆ:

\n" "
    \n" " " "
  • ರೆಸ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಿ
  • \n" "
  • ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೀಡುವುದರಿಂದ " "ಉದ್ಯೋಗದಾತರಿಗೆ ಉತ್ತಮ " "ಸ್ಪಷ್ಟ ಚಿತ್ರಣ " "ದೊರಕುತ್ತದೆ
  • \n" "
  • ವೇತನ " "ನಿರೀಕ್ಷೆಗಳು, ಸ್ಥಳ (location) " "ಪ್ರಾಧಾನ್ಯತೆಗಳು ಮತ್ತು " "ಕೌಶಲ್ಯ ಮಟ್ಟ—all hiring " "ನಿರ್ಧಾರದಲ್ಲಿ ಪ್ರಮುಖ " "ಅಂಶಗಳಾಗಿವೆ
  • \n" "
\n" " " "\n" "information:\n" " '#title': 'ಉದ್ಯೋಗ " "ಹುಡುಕುವವರ ಮಾಹಿತಿ'\n" " '#type': " "webform_section\n" " first_name:\n" " '#title': 'ಮೊದಲ " "ಹೆಸರು'\n" " '#type': textfield\n" " '#required': true\n" " " "last_name:\n" " '#title': 'ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು'\n" " " "'#type': textfield\n" " '#required': true\n" " address:\n" " '#type': " "webform_address\n" " '#required': true\n" " current_title:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': 'ಪ್ರಸ್ತುತ " "ಉದ್ಯೋಗ ಶೀರ್ಷಿಕೆ'\n" " " "current_organization:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'ಪ್ರಸ್ತುತ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವ ಸ್ಥಳ " "(ಸಂಸ್ಥೆ)'\n" " positions:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': 'ನಾನು ಹುಡುಕುತ್ತಿರುವ " "ಹುದ್ದೆ'\n" " relocation:\n" " '#type': checkbox\n" " " "'#title': 'ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು " "ಸಿದ್ಧರಿದ್ದೀರಾ'\n" " salary:\n" " '#title': " "'ಕನಿಷ್ಠ ವೇತನ'\n" " '#type': textfield\n" " " "'#description': 'ಬಯಸಿದರೆ ಕರೆನ್ಸಿ " "ಚಿಹ್ನೆ/ಕರೆನ್ಸಿ ಕೋಡ್ " "ಸೇರಿಸಿ. ಉದಾ: 500,000 USD, 500,000 CAD, ¥ " "100,000'\n" " skill:\n" " '#title': 'ಕೌಶಲ್ಯ " "ಮಟ್ಟ'\n" " '#type': radios\n" " '#options_display': " "two_columns\n" " '#options':\n" " Novice/Beginner: " "Novice/Beginner\n" " Intermediate/Proficient: " "Intermediate/Proficient\n" " Expert/Advanced: Expert/Advanced\n" " " "categories:\n" " '#title': 'ಕೆಲಸದ ವರ್ಗಗಳು'\n" " " " '#type': checkboxes\n" " '#options_display': two_columns\n" " " "'#options':\n" " 'Account Manager': 'Account Manager'\n" " " "Back-End: Back-End\n" " Designer: Designer\n" " DevOps: " "DevOps\n" " Front-End: Front-End\n" " 'Project Manager': " "'Project Manager'\n" " Sales: Sales\n" " 'Site Builder': 'Site " "Builder'\n" " Themer: Themer\n" " resume:\n" " '#type': " "managed_file\n" " '#title': 'ರೆಸ್ಯೂಮ್'\n" " url:\n" " " "'#type': url\n" " '#title': 'ವೆಬ್‌ಸೈಟ್'\n" " " "'#description': 'ನಿಮ್ಮ ಇತ್ತಿಚಿನ " "ಪ್ರೊಫೈಲ್/ರೆಸ್ಯೂಮ್/ಪೋರ್ಟ್ಫೋಲಿಯೋ " "ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ.'" msgid "Draft pending single draft message" msgstr "" "ಒಂದು ಕರಡು ಬಾಕಿಯಿದೆ: ಒಂದೇ " "ಕರಡು ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "Draft pending multiple drafts message" msgstr "" "ಬಹು ಕರಡುಗಳಿಗಾಗಿ ಬಾಕಿ " "ಉಳಿದಿದೆ: ಸಂದೇಶ " "ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" msgid "Default draft pending single draft message" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಕರಡು ಬಾಕಿಯಿದೆ — " "ಒಂದೇ ಕರಡು ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Default drafts pending multiple drafts message" msgstr "" "ಬಹು ಕರಡುಗಳ ಸಂದೇಶ " "ಬಾಕಿಯಿರುವುದರಿಂದ " "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕರಡುಗಳು" msgid "All users and custom email addresses" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಬಳಕೆದಾರರು ಮತ್ತು " "ಕಸ್ಟಮ್ ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸಗಳು" msgid "" "The email addresses of all users and custom " "email addresses assigned to the current webform." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ " "ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ " "ಬಳಕೆದಾರರ ಮತ್ತು " "ಕಸ್ಟಮ್ ಇಮೇಲ್ " "ವಿಳಾಸಗಳ ಇಮೇಲ್ " "ವಿಳಾಸಗಳು." msgid "" "The email addresses of all users assigned to the " "current webform." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ " "ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ " "ಬಳಕೆದಾರರ ಇಮೇಲ್ " "ವಿಳಾಸಗಳು." msgid "" "The email addresses of all custom email addresses " "assigned to the current webform." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ " "ನಿಯೋಜಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಕಸ್ಟಮ್ " "ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸಗಳ ಇಮೇಲ್ " "ವಿಳಾಸಗಳು." msgid "" "The email addresses of all administrators assigned to " "the current webform." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ " "ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ " "ನಿರ್ವಾಹಕರ ಇಮೇಲ್ " "ವಿಳಾಸಗಳು." msgid "" "The email addresses of all users, custom " "email addresses, and administrators assigned " "to the current webform." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ " "ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ " "ಬಳಕೆದಾರರ ಕಸ್ಟಮ್ " "ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸಗಳು ಮತ್ತು " "ನಿರ್ವಾಹಕರ ಇಮೇಲ್ " "ವಿಳಾಸಗಳು." msgid "" "The email addresses of custom email addresses " "assigned to the %title access type for the current webform." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಾಗಿ %title " "ಪ್ರವೇಶ ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ " "ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಕಸ್ಟಮ್ " "ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸಗಳ ಇಮೇಲ್ " "ವಿಳಾಸಗಳು." msgid "" "The email addresses of administrators assigned to the " "%title access type for the current webform." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ " "%title ಪ್ರವೇಶ ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ " "ನಿಗದಿಪಡಿಸಿರುವ " "ನಿರ್ವಾಹಕರ ಇಮೇಲ್ " "ವಿಳಾಸಗಳು." msgid "" "The access group type is used to exposed an access group's users and " "email addresses to [webform_access] related tokens." msgstr "" "ಆಕ್ಸೆಸ್ ಗುಂಪು " "ಪ್ರಕಾರವನ್ನು, ಸಂಬಂಧಿತ " "ಟೋಕನ್‌ಗಳಾದ [webform_access] ಗೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ, ಆಕ್ಸೆಸ್ " "ಗುಂಪಿನ ಬಳಕೆದಾರರು ಹಾಗೂ " "ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು " "ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಲು (exposed) " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Select which users can access this group's assigned nodes." msgstr "" "ಈ ಗುಂಪಿಗೆ ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ " "ನೋಡ್‌ಗಳಿಗೆ ಯಾವ ಬಳಕೆದಾರರು " "ಪ್ರವೇಶಿಸಬಹುದು ಎಂಬುದನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Select which nodes that this group's users can access." msgstr "" "ಈ ಗುಂಪಿನ ಬಳಕೆದಾರರು ಯಾವ " "ನೋಡ್‌ಗಳಿಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಬಹುದು " "ಎಂಬುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "" "Custom email addresses are solely for email notifications and are " "included in [webform_access] related tokens." msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು " "ಕೇವಲ ಇಮೇಲ್ " "ನೋಟಿಫಿಕೇಶನ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ " "ಮಾತ್ರ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು " "ಅವನ್ನು [webform_access] ಸಂಬಂಧಿತ " "ಟೋಕನ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Administrators will be able to add and remove users and custom email " "addresses from this group." msgstr "" "ನಿರ್ವಾಹಕರು ಈ ಗುಂಪಿನಿಂದ " "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಹಾಗೂ ಕಸ್ಟಮ್ " "ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸುವುದಕ್ಕೂ " "ತೆಗೆದುಹಾಕುವುದಕ್ಕೂ " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Provides Entity Print (PDF) integration and allows site builders to " "download, export, and email PDF copies of webform submissions." msgstr "" "ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಿಂಟ್ (PDF) " "ಏಕೀಕರಣವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ " "ಮತ್ತು ಸೈಟ್ ನಿರ್ಮಾಪಕರಿಗೆ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ PDF " "ಪ್ರತಿಗಳನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್, " "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟ್ ಮತ್ತು ಇಮೇಲ್ " "ಮಾಡಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ." msgid "Export link attributes" msgstr "" "ಲಿಂಕ್ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು " "ರಫ್ತುಮಾಡಿ" msgid "Provides Webform Entity Print (PDF) Attachment integration." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಎಂಟಿಟಿ " "ಪ್ರಿಂಟ್ (PDF) ಅಟ್ಯಾಚ್ಮೆಂಟ್ " "ಏಕೀಕರಣವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Generates a @label attachment." msgstr "" "`@label` ಅನ್ನು ಅಟ್ಯಾಚ್ " "ಮಾಡುವುದನ್ನು ರಚಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Attachment print document" msgstr "ಲಗತ್ತಿನ ಮುದ್ರಣ ದಾಖಲೆ" msgid "Attaches submission's print document." msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಯ ಪ್ರಿಂಟ್ " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು " "ಅಟ್ಯಾಚ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "" "This presentation demonstrates how to build a feedback form and an " "event registration system using the Webform module." msgstr "" "ಈ ಪ್ರಸ್ತುತಿ Webform ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಬಳಸಿ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾ ಫಾರ್ಮ್ " "ಮತ್ತು ಈವೆಂಟ್ ನೋಂದಣಿ " "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ " "ನಿರ್ಮಿಸುವುದು ಎಂಬುದನ್ನು " "ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Choices.js is a lightweight, configurable select box/text input " "plugin. Similar to Select2 and Selectize but without the jQuery " "dependency." msgstr "" "Choices.js ಒಂದು ತೂಕಕಡಿತ, " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದಾದ (configurable) select " "ಬಾಕ್ಸ್/ಟೆಕ್ಸ್ಟ್ ಇನ್‌ಪುಟ್ " "ಪ್ಲಗಿನ್. ಇದು Select2 ಹಾಗೂ " "Selectize‌ಗೆ ಹೋಲುತ್ತದೆ, ಆದರೆ jQuery " "ಅವಲಂಬನೆಯಿಲ್ಲದೆ." msgid "" "Form status applies to all instances of this webform. For example, if " "this webform is closed, all webform nodes and blocks will be closed." msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ ಸ್ಥಿತಿ (Form status) ಈ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ ಎಲ್ಲಾ " "ಉದಾಹರಣೆಗಳಿಗೆ " "ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, " "ಈ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ ಅನ್ನು " "ಮುಚ್ಚಿದ್ದರೆ, ಎಲ್ಲಾ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ನೋಡ್‌ಗಳು " "ಮತ್ತು ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳನ್ನೂ " "ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Message to be displayed when a single draft is saved." msgstr "" "ಒಂದು ಏಕೈಕ ಕರಡು ಉಳಿಸಿದಾಗ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕಾದ ಸಂದೇಶ." msgid "Message to be displayed when multiple drafts are saved." msgstr "" "ಬಹು ಡ್ರಾಫ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಉಳಿಸಿದಾಗ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕಾದ " "ಸಂದೇಶ." msgid "" "To add the .webform-dialog class to a link's attributes, please use " "the D8 Editor Advanced link " "or Menu Link Attributes " "modules." msgstr "" "ಲಿಂಕ್‌ನ " "ಅಟ್ರಿಬ್ಯೂಟ್‌ಗಳಿಗೆ `.webform-dialog` " "ಕ್ಲಾಸ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, " "ದಯವಿಟ್ಟು D8 " "Editor Advanced link ಅಥವಾ Menu Link Attributes " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "Default draft pending multiple drafts message" msgstr "" "ಬಹು ಕರಡುಗಳ ಸಂದೇಶ " "ಇರುವುದರಿಂದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ " "ಕರಡು ಬಾಕಿಯಿದೆ" msgid "Manager: Admins: Email" msgstr "" "ಮ್ಯಾನೇಜರ್: ನಿರ್ವಾಹಕರು: " "ಇಮೇಲ್" msgid "Demo: Region Contact: Manager: Admins" msgstr "" "ಡೆಮೊ: ಪ್ರದೇಶ ಸಂಪರ್ಕ: " "ನಿರ್ವಹಣಾಧಿಕಾರಿ: " "ಆಡಳಿತಾಧಿಕಾರಿಗಳು" msgid "This email is sent to managers administrators." msgstr "" "ಈ ಇಮೇಲ್ ಅನ್ನು " "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರು ಮತ್ತು " "ಆಡಳಿತಗಾರರಿಗೆ " "ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Manager: Users: Email" msgstr "" "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ: ಬಳಕೆದಾರರು: " "ಇಮೇಲ್" msgid "Demo: Region Contact: Manager: Users" msgstr "" "ಡెಮೊ: ಪ್ರದೇಶ ಸಂಪರ್ಕ: " "ಮ್ಯಾನೇಜರ್: ಬಳಕೆದಾರರು" msgid "This email is sent to managers users." msgstr "" "ಈ ಇಮೇಲ್ ಅನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Manager: Email addresses: Email" msgstr "" "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರು: ಇಮೇಲ್ " "ವಿಳಾಸಗಳು: ಇಮೇಲ್" msgid "Demo: Region Contact: Manager: Email addresses" msgstr "" "ಡೆಮೊ: ಪ್ರದೇಶ ಸಂಪರ್ಕ: " "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ: ಇಮೇಲ್ " "ವಿಳಾಸಗಳು" msgid "This email is sent to managers email addresses." msgstr "" "ಈ ಇಮೇಲ್ ಅನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರ " "ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸಗಳಿಗೆ " "ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Printing webform submissions as PDF documents" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು PDF " "ದಾಖಲೆಗಳಾಗಿ ಮುದ್ರಿಸುವುದು" msgid "Entity Print | Drupal.org" msgstr "ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಿಂಟ್ | Drupal.org" msgid "Webform module now supports printing PDF documents | jrockowitz.com" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಮೊಡ್ಯೂಲ್ ಈಗ PDF " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮುದ್ರಿಸಲು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ | " "jrockowitz.com" msgid "Webform Entity Print (PDF)" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಎಂಟಿಟಿ " "ಪ್ರಿಂಟ್ (PDF)" msgid "" "Provides Entity Print (PDF) integration and " "allows site builders to download, export, and email PDF copies of " "webform submissions." msgstr "" "Entity Print (PDF) " "ಏಕೀಕರಣವನ್ನು ಒದಗಿಸಿ, " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ PDF " "ಪ್ರತಿಗಳನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಲು, ರಫ್ತು " "(ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟ್) ಮಾಡಲು ಮತ್ತು " "ಇಮೇಲ್ ಮೂಲಕ ಕಳುಹಿಸಲು ಸೈಟ್ " "ನಿರ್ಮಾಪಕರಿಗೆ ಅವಕಾಶ " "ನೀಡುತ್ತದೆ." msgid "Select the progress indicator displayed when Ajax is triggered." msgstr "" "Ajax ಟ್ರಿಗರ್ ಆದಾಗ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವ ಪ್ರಗತಿ " "ಸೂಚಕವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Select the effect displayed when Ajax is triggered." msgstr "" "Ajax ಅನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದಾಗ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Select the effect speed." msgstr "" "ಪರಿಣಾಮದ ವೇಗವನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Repair and remove older Webform configuration files." msgstr "" "ಹಳೆಯ Webform ಸಂರಚನಾ " "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ದುರಸ್ತಿ ಮಾಡಿ " "ಮತ್ತು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ." msgid "Repair webform submission storage schema" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ " "ಸಂಗ್ರಹಣೆ (storage) ಸ್ಕೀಮವನ್ನು " "ಸರಿಪಡಿಸಿ" msgid "Repair admin configuration" msgstr "" "ನಿರ್ವಹಣಾ (ಅಡ್ಮಿನ್) " "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ" msgid "Repair webform settings" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸರಿಪಡಿಸಿ" msgid "Repair webform handlers" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸರಿಪಡಿಸಿ" msgid "Repair webform field storage definitions" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಫೀಲ್ಡ್ " "ಸ್ಟೋರೇಜ್ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಗಳನ್ನು " "ದುರಸ್ತಿ ಮಾಡಿ" msgid "Remove webform submission translation settings" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಅನುವಾದ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "Using Pattern Trigger (Regex) in Webform Conditional Logic in Drupal 8" msgstr "" "Drupal 8 ನಲ್ಲಿ Webform ಶರ್ತಾತ್ಮಕ " "ತರ್ಕದಲ್ಲಿ Pattern Trigger (Regex) ಅನ್ನು " "ಬಳಸಿ" msgid "" "Using Pattern Trigger (Regex) in Webform Conditional Logic in Drupal 8 " "| WebWash" msgstr "" "Drupal 8 ನಲ್ಲಿ Webform ಷರತ್ತುಬದ್ಧ " "ತರ್ಕದಲ್ಲಿ Pattern Trigger (Regex) ಬಳಕೆ | " "WebWash" msgid "Display confirmation when submission is updated" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿದಾಗ " "ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Webforms for Designers" msgstr "" "ಡಿಸೈನರ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು" msgid "" "This presentation introduces designers to the Webform module for " "Drupal 8." msgstr "" "ಈ ಪ್ರಸ್ತುತಿಕೆ ಡ್ರೂಪಲ್ 8 " "ಗಾಗಿ ಇರುವ Webform ಮೊಡ್ಯೂಲ್ " "ಅನ್ನು ವಿನ್ಯಾಸಕರಿಗೆ " "ಪರಿಚಯಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "If checked this select confirmation type and message will be displayed " "when the submission is updated. Otherwise, a status message will be " "displayed at the top the page when a submission is updated." msgstr "" "ಇದನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದರೆ, " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿದಾಗ " "ದೃಢೀಕರಣದ ಪ್ರಕಾರ ಮತ್ತು " "ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಇಲ್ಲವಾದರೆ, ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಿದಾಗ ಪುಟದ " "ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿತಿ " "ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Help display" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನಕ್ಕೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಿ" msgid "Before element" msgstr "ಮೂಲ ಅಂಶದ ಮುನ್ನ" msgid "After element" msgstr "ಘಟಕದ ನಂತರ" msgid "This is an example of a comment." msgstr "" "ಇದು ಒಂದು ಟಿಪ್ಪಣಿಯ " "ಉದಾಹರಣೆಯಾಗಿದೆ." msgid "The below example uses a token to get the current node's title." msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ ಉದಾಹರಣೆಯಲ್ಲಿ " "ಪ್ರಸ್ತುತ ನೋಡ್‌ನ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು " "ಒಂದು ಟೋಕನ್ ಅನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "The below example uses a token to get a field value from the current " "node." msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ ಉದಾಹರಣೆಯಲ್ಲಿ, " "ಪ್ರಸ್ತುತ ನೋಡ್‌ನಿಂದ " "ಫೀಲ್ಡ್ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಡೆಯಲು " "ಒಂದು ಟೋಕನ್ ಅನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Source description display" msgstr "" "ಮೂಲ ವಿವರಣೆಯನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Same as settings" msgstr "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಂತೆಯೇ" msgid "" "Please note, the source and destination element must be the same " "element types." msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು ಗಮನಿಸಿ, ಮೂಲ (source) " "ಮತ್ತು ಗಮ್ಯ (destination) ಅಂಶಗಳು " "ಒಂದೇ ರೀತಿಯ ಅಂಶ " "ಪ್ರಕಾರಗಳಾಗಿರಬೇಕು." msgid "" "Determine how the destination element's state is toggled when 'Same " "as' is checked" msgstr "" "'Same as' ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿದಾಗ " "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನದ ಅಂಶದ ಸ್ಥಿತಿ " "ಹೇಗೆ ಟಾಗಲ್ ಆಗುತ್ತದೆ " "ಎಂಬುದನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಿ" msgid "The source and destination can not be the same element." msgstr "" "ಮೂಲ ಮತ್ತು ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನ ಒಂದೇ " "ಅಂಶವಾಗಿರಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "" "The destination element (@destination) must be the same element type " "(@type) as source element (@source)." msgstr "" "ಗಮ್ಯ ಅಂಶ (@destination)ವು ಮೂಲ ಅಂಶ " "(@source)ದಂತೆಯೇ ಅಂಶದ " "ಪ್ರಕಾರವನ್ನು (@type) " "ಹೊಂದಿರಬೇಕು." msgid "Billing address is the same as the shipping address" msgstr "" "ಬಿಲ್ಲಿಂಗ್ ವಿಳಾಸವು ವಿತರಣಾ " "ವಿಳಾಸದಂತೆಯೇ ಇದೆ" msgid "Provides a form element for syncing the value of two elements." msgstr "" "ಎರಡು ಅಂಶಗಳ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ಸಮನ್ವಯಗೊಳಿಸಲು (ಸಿಂಕ್ " "ಮಾಡಲು) ಒಂದು ಫಾರ್ಮ್ " "ಎಲಿಮೆಂಟ್ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "This email is sent to employees." msgstr "" "ಈ ಇಮೇಲ್‌ ಅನ್ನು " "ಉದ್ಯೋಗಿಗಳಿಗೆ " "ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Draft created URL" msgstr "ಕರಡು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ URL" msgid "Draft created custom data" msgstr "" "ಡ್ರಾಫ್ಟ್ ಸೃಷ್ಟಿಸಿ ಕಸ್ಟಮ್ " "ಡೇಟಾವನ್ನು ರೂಪಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Draft updated URL" msgstr "" "ನವೀಕರಿಸಿದ URL ಅನ್ನು ಕರಡು " "ಮಾಡಿರಿ" msgid "Draft updated custom data" msgstr "" "ನವೀಕರಿಸಿದ ಕಸ್ಟಮ್ " "ಡೇಟಾವನ್ನು ರಚಿಸಿ" msgid "Element key pattern" msgstr "ಎಲಿಮೆಂಟ್ ಕೀ ಪ್ಯಾಟರ್ನ್" msgid "@expected values expected and only @found found." msgstr "" "@expected ಮೌಲ್ಯಗಳು " "ನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿದ್ದು, ಕೇವಲ " "@found ಮಾತ್ರ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ." msgid "letters, numbers, and underscores" msgstr "" "ಅಕ್ಷರಗಳು, ಸಂಖ್ಯೆಗಳು ಮತ್ತು " "ಅಂಡರ್‌ಸ್ಕೋರ್‌ಗಳು" msgid "letters, numbers, underscores, and dashes" msgstr "" "ಅಕ್ಷರಗಳು, ಸಂಖ್ಯೆಗಳು, " "ಅಂಡರ್‌ಸ್ಕೋರ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಡ್ಯಾಶ್‌ಗಳು" msgid "A unique element key. Can only contain @requirements." msgstr "" "ಒಂದು ವಿಶಿಷ್ಟ ಎಲಿಮೆಂಟ್ ಕೀ. " "ಇದರಲ್ಲಿ ಕೇವಲ @requirements ಮಾತ್ರ " "ಇರಬಹುದು." msgid "The element key name must contain only @requirements." msgstr "" "ಅಂಶದ ಕೀ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಕೇವಲ " "`@requirements` ಮಾತ್ರ ಇರಬೇಕು." msgid "" "The element key %name on line @line_number must contain only " "@requirement." msgstr "" "@line_numberನೇ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಇರುವ %name " "ಅಂಶ ಕೀವು ಕೇವಲ @requirement ಅನ್ನು " "ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಬೇಕು." msgid "Webforms for Government" msgstr "" "ಸರ್ಕಾರಕ್ಕಾಗಿ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು" msgid "" "This screencast will explore how governments can leverage the Webform " "module for Drupal 8 to build accessible forms that securely collective " "massive amounts of data." msgstr "" "ಈ " "ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಕ್ಯಾಸ್ಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಡ್ರೂಪಲ್ 8 ಗಾಗಿ ಇರುವ Webform " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು " "ಸರ್ಕಾರಗಳು ಹೇಗೆ " "ಪ್ರಾಪ್ಯವಾದ (accessible) " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ಮಿಸಬಹುದು ಎಂಬುದನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ—ಮತ್ತು " "ದೊಡ್ಡ ಪ್ರಮಾಣದ ಡೇಟಾವನ್ನು " "ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿ " "ಸಂಗ್ರಹಿಸುವುದನ್ನೂ ಸಹ." msgid "" "Because the saving of submissions is disabled, the " "[webform_submission:values] token will not be available " "to the confirmation page's message." msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವಿಕೆ " "(saving) ಅನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿರುವುದರಿಂದ, " "[webform_submission:values] ಟೋಕನ್ " "ದೃಢೀಕರಣ ಪುಟದ ಸಂದೇಶಕ್ಕೆ " "ಲಭ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "The element key pattern is used to limit the format of element keys." msgstr "" "ಎಲಿಮೆಂಟ್ ಕೀ ಮಾದರಿಯನ್ನು " "ಎಲಿಮೆಂಟ್ ಕೀಗಳ " "ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಮಿತಿಗೊಳಿಸಲು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "File mime type" msgstr "ಫೈಲ್ MIME ಪ್ರಕಾರ" msgid "File size (Bytes)" msgstr "ಫೈಲ್ ಗಾತ್ರ (ಬೈಟ್‌ಗಳು)" msgid "File content (Base64)" msgstr "ಫೈಲ್ ವಿಷಯ (Base64)" msgid "" "%title can only hold @max values but there were @count uploaded. The " "following files have been omitted as a result: %list." msgstr "" "%title ನಲ್ಲಿ ಕೇವಲ @max " "ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ " "ಇರಿಸಬಹುದು, ಆದರೆ @count ಅನ್ನು " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. " "ಪರಿಣಾಮವಾಗಿ ಕೆಳಗಿನ " "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಹೊರತುಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ: %list." msgid "…when draft is created." msgstr "…ಡ್ರಾಫ್ಟ್ ಸೃಷ್ಟಿಯಾದಾಗ." msgid "…when draft is updated." msgstr "" "…ಡ್ರಾಫ್ಟ್ ಅನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಿದಾಗ." msgid "…when anonymous submission is converted to authenticated." msgstr "" "…ಅನಾಮಧೇಯ ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "ದೃಢೀಕೃತಕ್ಕೆ " "ಪರಿವರ್ತಿಸಿದಾಗ." msgid "…when submission is completed." msgstr "…ಸಲ್ಲಿಕೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಾಗ." msgid "…when submission is updated." msgstr "" "…ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಿದಾಗ." msgid "…when submission is deleted." msgstr "" "…ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "ಅಳಿಸಿದಾಗ." msgid "…when submission is locked." msgstr "" "…ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಎಂದುಿದ್ದಾಗ." msgid "Post data when submission is completed." msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಾಗ " "ಡೇಟಾವನ್ನು ಪೋಸ್ಟ್ ಮಾಡಿ." msgid "Post data when submission is updated." msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಿದಾಗ ಡೇಟಾವನ್ನು " "ಪೋಸ್ಟ್ ಮಾಡಿ." msgid "Post data when submission is deleted." msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಿದಾಗ " "ಡೇಟಾವನ್ನು ಪೋಸ್ಟ್ ಮಾಡಿ." msgid "draft created" msgstr "ಕರಡು (ಡ್ರಾಫ್ಟ್) ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Post data when draft is created." msgstr "" "ಡ್ರಾಫ್ಟ್ ಸೃಷ್ಟಿಸಿದಾಗ " "ಡೇಟಾವನ್ನು ಪೋಸ್ಟ್ ಮಾಡಿ." msgid "draft updated" msgstr "ಡ್ರಾಫ್ಟ್ ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Post data when draft is updated." msgstr "" "ಡ್ರಾಫ್ಟ್ ಅನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಿದಾಗ ಡೇಟಾವನ್ನು " "ಪೋಸ್ಟ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "Post data when anonymous submission is converted to " "authenticated." msgstr "" "ಅನಾಮಧೇಯವಾಗಿದ್ದಾಗಿರುವ " "ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಪ್ರಮಾಣೀಕೃತಕ್ಕೆ " "ಪರಿವರ್ತನೆಯಾಗುವಾಗ " "ಡೇಟಾವನ್ನು ಪೋಸ್ಟ್ ಮಾಡಿ." msgid "Ajax is enabled for all forms." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ Ajax " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿದೆ." msgid "" "If checked, paging, saving of drafts, previews, submissions, and " "confirmations will not initiate a page refresh on all webforms." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದ್ದರೆ, ಪೇಜ್‌ಗಳ " "ಪೇಜಿಂಗ್, ಡ್ರಾಫ್ಟ್‌ಗಳ " "ಉಳಿಸುವಿಕೆ, ಪ್ರಿವ್ಯೂಗಳು, " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳು ಮತ್ತು " "ದೃಢೀಕರಣಗಳು ಎಲ್ಲಾ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಪುಟವನ್ನು ಮರುಲೋಡ್ " "(ರಿಫ್ರೆಶ್) ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Request a Medical Appointment" msgstr "" "ವೈದ್ಯಕೀಯ ಅಪಾಯಿಂಟ್‌ಮೆಂಟ್‌ " "ಅನ್ನು ವಿನಂತಿಸಿ" msgid "A medical appointment request webform template." msgstr "" "ವೈದ್ಯಕೀಯ ನೇಮಕಾತಿ " "ವಿನಂತಿಗಾಗಿ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್." msgid "" "Your request has been sent. A care specialist will call you back " "within XX hours to schedule an appointment." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ವಿನಂತಿಯನ್ನು " "ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ. ನಿಗದಿತ " "ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು " "ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಆರೈಕೆ ತಜ್ಞರು XX " "ಗಂಟೆಗಳೊಳಗಾಗಿ ಕರೆಮಾಡಿ " "ಅಪಾಯಿಂಟ್‌ಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು " "ನಿಗದಿಪಡಿಸುತ್ತಾರೆ." msgid "" "Selecting a custom POST or GET method will automatically disable " "wizards, previews, drafts, submissions, limits, purging, " "confirmations, emails, computed elements, and handlers." msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ POST ಅಥವಾ GET " "ವಿಧಾನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದರೆ " "ವಿಜಾರ್ಡ್‌ಗಳು, " "ಪೂರ್ವದೃಶ್ಯಗಳು, " "ಡ್ರಾಫ್ಟ್‌ಗಳು, ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳು, " "ಮಿತಿಗಳು, ಪರ್ಜಿಂಗ್ " "(ಶುದ್ಧೀಕರಣ), ದೃಢೀಕರಣಗಳು, " "ಇಮೇಲ್‌ಗಳು, ಗಣಿತಗೊಂಡ " "ಅಂಶಗಳು ಮತ್ತು " "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Allow users to add more items" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ಇನ್ನಷ್ಟು " "ಐಟಂಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಅವಕಾಶ " "ನೀಡಿ" msgid "" "If checked, users will be able to input the number of items to be " "added." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಬಳಕೆದಾರರು " "ಸೇರಿಸಬೇಕಾದ ಐಟಂಗಳ " "ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Attachment image style" msgstr "ಲಗತ್ತಿನ ಚಿತ್ರ ಶೈಲಿ" msgid "" "Use this to send image with image style when sending files as " "attachment in an email handler." msgstr "" "ಇಮೇಲ್ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅಟ್ಯಾಚ್‌ಮೆಂಟ್ ಆಗಿ " "ಕಳುಹಿಸುವಾಗ, ಇಮೇಜ್ " "ಶೈಲಿಯನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿ ಇಮೇಜ್ " "ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಇದನ್ನು " "ಬಳಸಿ." msgid "Option message display" msgstr "" "ಆಯ್ಕೆಯ ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Option multiple remaining message" msgstr "ಬಹು ಆಯ್ಕೆಗಳ ಉಳಿದ ಸಂದೇಶ" msgid "Option single remaining message" msgstr "" "ಒಂದು ಆಯ್ಕೆಯಾಗಿ ಉಳಿದಿರುವ " "ಸಂದೇಶ" msgid "Option none remaining message" msgstr "" "ಯಾವ ಆಯ್ಕೆಯೂ " "ಉಳಿದಿಲ್ಲದಿದ್ದ ಸಂದೇಶ" msgid "Option unlimited message" msgstr "ಅನಿಯಮಿತ ಸಂದೇಶಗಳ ಆಯ್ಕೆ" msgid "Option validation error message" msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾನ್ಯತೆ ದೋಷ ಸಂದೇಶ" msgid "Leave blank to hide this message." msgstr "" "ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಮರೆಮಾಡಲು " "ಖಾಲಿಯಾಗಿ ಬಿಡಿ." msgid "@label @message" msgstr "@label @message" msgid "Webform submission tables truncated." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು " "ಕಡಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "The entered text appears before the progress bar." msgstr "" "ನೀಡಿದ ಪಠ್ಯವು ಪ್ರಗತಿ " "ಪಟ್ಟಿಯ ಮುಂದೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ." msgid "The entered text appears above the progress bar." msgstr "" "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಪಠ್ಯವು " "ಪ್ರಗತಿ ಪಟ್ಟಿಯ " "ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ " "ಕಾಣಿಸುತ್ತಿದೆ." msgid "The entered text appears below the progress bar." msgstr "" "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಪಠ್ಯವು " "ಪ್ರಗತಿ ಪಟ್ಟಿಯ ಕೆಳಗೆ " "ಕಾಣಿಸುತ್ತಿದೆ." msgid "Name / Description" msgstr "ಹೆಸರು / ವಿವರಣೆ" msgid "Options (custom) properties" msgstr "" "ಆಯ್ಕೆಗಳು (ಕಸ್ಟಮ್) " "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" msgid "Options properties" msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" msgid "" "Custom options properties must include the 'Option value' followed by " "option (element) properties prepended with a hash (#) character." msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ಆಯ್ಕೆಗಳ (custom options) " "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳಲ್ಲಿ ‘Option value’ " "ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಬೇಕು; ಅದರ ನಂತರ " "ಆಯ್ಕೆ (ಎಲಿಮೆಂಟ್) " "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು # (ಹ್ಯಾಶ್) " "ಅಕ್ಷರವನ್ನು " "ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯವಾಗಿ ಸೇರಿಸಿ " "ಸೇರಿಸಬೇಕು." msgid "You can debug data using the webform_debug() function." msgstr "" "ನೀವು webform_debug() ಫಂಕ್ಷನ್‌ " "ಬಳಸಿ ಡೇಟಾವನ್ನು ಡೀಬಗ್ " "ಮಾಡಬಹುದು." msgid "" "event_information:\n" " '#type': fieldset\n" " '#title': 'Event " "Information'\n" " event_title:\n" " '#type': webform_computed_token\n" " " " '#title': 'Event Title'\n" " '#value': " "'[webform_submission:node:title]'\n" " event_date:\n" " '#type': " "webform_computed_token\n" " '#title': 'Event Date'\n" " '#value': " "'[webform_submission:node:field_webform_demo_event_date:date:short]'\n" "information:\n" " " " '#title': 'Your Information'\n" " '#type': fieldset\n" " first_name:\n" " " " '#title': 'First Name'\n" " '#type': textfield\n" " '#required': " "true\n" " last_name:\n" " '#title': 'Last Name'\n" " '#type': " "textfield\n" " '#required': true\n" " email:\n" " '#type': email\n" " " " '#title': Email\n" " '#required': true\n" "other:\n" " '#title': 'Other " "Information'\n" " '#type': fieldset\n" " teeshirt:\n" " '#type': " "select\n" " '#title': 'Tee shirt size'\n" " '#options':\n" " XS: " "'XS - Extra Small'\n" " S: 'S - Small'\n" " M: 'M - Medium'\n" " " " L: 'L - Large'\n" " XL: 'XL - Extra Large'\n" "actions:\n" " " "'#type': webform_actions\n" " '#title': 'Submit button(s)'\n" " " "'#submit__label': Register\n" "" msgstr "" "```yaml\n" "event_information:\n" " '#type': fieldset\n" " '#title': " "'ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದ ಮಾಹಿತಿ'\n" " " "event_title:\n" " '#type': webform_computed_token\n" " '#title': " "'ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ'\n" " " "'#value': '[webform_submission:node:title]'\n" " event_date:\n" " " "'#type': webform_computed_token\n" " '#title': " "'ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದ ದಿನಾಂಕ'\n" " '#value': " "'[webform_submission:node:field_webform_demo_event_date:date:short]'\n" "information:\n" " " " '#title': 'ನಿಮ್ಮ ಮಾಹಿತಿ'\n" " '#type': " "fieldset\n" " first_name:\n" " '#title': 'ಮೊದಲ " "ಹೆಸರು'\n" " '#type': textfield\n" " '#required': true\n" " " "last_name:\n" " '#title': 'ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು'\n" " " "'#type': textfield\n" " '#required': true\n" " email:\n" " '#type': " "email\n" " '#title': 'ಇಮೇಲ್'\n" " '#required': " "true\n" "other:\n" " '#title': 'ಇತರೆ ಮಾಹಿತಿ'\n" " " "'#type': fieldset\n" " teeshirt:\n" " '#type': select\n" " '#title': " "'ಟಿ-ಶರ್ಟ್ ಗಾತ್ರ'\n" " '#options':\n" " XS: " "'XS - ಅತ್ಯಲ್ಪ'\n" " S: 'S - ಸಣ್ಣ'\n" " M: " "'M - ಮಧ್ಯಮ'\n" " L: 'L - ದೊಡ್ಡ'\n" " XL: 'XL " "- ಅತ್ಯಂತ ದೊಡ್ಡ'\n" "actions:\n" " '#type': " "webform_actions\n" " '#title': 'ಸಲ್ಲಿಸುವ " "ಬಟನ್(ಗಳು)'\n" " '#submit__label': Register\n" "```" msgid "Tee shirt limits" msgstr "ಟಿ-ಶರ್ಟ್ ಮಿತಿಗಳು" msgid "No more tee shirts are available." msgstr "" "ಇನ್ನೆಇನು ಟಿ-ಶರ್ಟ್‌ಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "[@remaining shirts remaining]" msgstr "" "[@ಉಳಿದಿರುವ ಶರ್ಟ್‌ಗಳು: " "ಉಳಿದಿರುವ]" msgid "[@remaining shirt remaining]" msgstr "[@remaining shirt remaining]" msgid "[Unlimited]" msgstr "[ಅಸೀಮ]" msgid "Submission limits and options limits" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಮಿತಿಗಳು ಮತ್ತು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಿತಿಗಳು" msgid "This screencast shows how to set submission limits and options limits." msgstr "" "ಈ ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಕಾಸ್ಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಮಿತಿಗಳು ಮತ್ತು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಹೊಂದಿಸಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು " "ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Webform now supports option limits as well as submission limits" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಈಗ ಆಯ್ಕೆ " "ಮಿತಿಗಳನ್ನೂ ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಮಿತಿಗಳನ್ನೂ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ" msgid "" "Please make sure users are allowed to 'view any submission' and 'edit " "any submission'." msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "‘ಯಾವುದೇ ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸಲು’ ಮತ್ತು ‘ಯಾವುದೇ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು’ " "ಅನುಮತಿ ನೀಡಲಾಗಿದೆ ಎಂದು " "ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ." msgid "" "Please make sure authenticated users are allowed to 'view own " "submission' and 'edit own submission'." msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು ಪ್ರಮಾಣೀಕರಿಸಿದ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ‘ಸ್ವಂತ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಲು’ " "ಮತ್ತು ‘ಸ್ವಂತ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು’ " "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದೆ " "ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ." msgid "" "Please note: Settings the element's title display to 'none' means the " "title will not be rendered or accessible to screenreaders" msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು ಗಮನಿಸಿ: " "ಎಲೆಮೆಂಟ್‌ನ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು " "`'none'` ಗೆ ಹೊಂದಿಸುವುದರಿಂದ ಆ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ರೆಂಡರ್ " "ಆಗುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಸ್ಕ್ರೀನ್ " "ರೀಡರ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಲಭ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "File base name (no extension)" msgstr "" "ಫೈಲ್‌ನ ಮೂಲ ಹೆಸರು (ವಿಸ್ತರಣೆ " "ಇಲ್ಲದೆ)" msgid "" "File names combined with their full URI can not exceed 255 characters. " "File names that exceed this limit will be truncated." msgstr "" "ಫೈಲ್ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಅವುಗಳ " "ಸಂಪೂರ್ಣ URI ಜೊತೆ ಸೇರಿಸಿ " "ಒಟ್ಟು 255 ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು " "ಮೀರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಈ " "ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದ ಫೈಲ್ " "ಹೆಸರುಗಳನ್ನು " "ಕಡಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Demo: Event Registration System" msgstr "" "ಡೆಮೊ: ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ ನೋಂದಣಿ " "ವ್ಯವಸ್ಥೆ" msgid "[total]/[limit]" msgstr "[total]/[limit]" msgid "Preferred countries" msgstr "ಆದ್ಯತೆಯ ದೇಶಗಳು" msgid "Specify the countries to appear at the top of the list." msgstr "" "ಪಟ್ಟಿಯ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ " "ಕಾಣಿಸಬೇಕಾದ ದೇಶಗಳನ್ನು " "ಸೂಚಿಸಿ." msgid "Custom parameters" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಪ್ಯಾರಾಮೀಟರ್‌ಗಳು" msgid "" "Enter additional custom parameters to be appended to the email " "message's parameters. Custom parameters are used by email related add-on modules." msgstr "" "ಇಮೇಲ್ ಸಂದೇಶದ " "ಪ್ಯಾರಾಮೀಟರ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಸೇರಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ " "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಕಸ್ಟಮ್ " "ಪ್ಯಾರಾಮೀಟರ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ. ಕಸ್ಟಮ್ " "ಪ್ಯಾರಾಮೀಟರ್‌ಗಳನ್ನು ಇಮೇಲ್ ಸಂಬಂಧಿತ " "ಆಡ್-ಆನ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ಬಳಸುತ್ತವೆ." msgid "Update wizard progress bar's pages based on conditions" msgstr "" "ಶರತ್ತುಗಳ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ " "ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ವಿಜಾರ್ಡ್ " "ಪ್ರೋಗ್ರೆಸ್ ಬಾರ್‌ನ " "ಪುಟಗಳನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ" msgid "Configuration: Images" msgstr "ಸಂರಚನೆ: ಚಿತ್ರಗಳು" msgid "" "The Images configuration page lists reusable images " "for the image select element." msgstr "" "ಚಿತ್ರಗಳ ಸಂರಚನೆ " "ಪುಟವು ಚಿತ್ರ ಆಯ್ಕೆ " "ಘಟಕಕ್ಕಾಗಿ ಪುನಃಬಳಸಬಹುದಾದ " "ಚಿತ್ರಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು " "ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "@count reference" msgid_plural "@count references" msgstr[0] "@count ಉಲ್ಲೇಖ" msgstr[1] "@count ಉಲ್ಲೇಖಗಳು" msgid "Configuration: Custom options" msgstr "ಸಂರಚನೆ: ಕಸ್ಟಮ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "" "The Custom options configuration page lists reusable " "HTML/SVG custom options elements." msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ಆಯ್ಕೆಗಳ " "ಸಂರಚನೆ ಪುಟವು ಮರುಬಳಕೆ " "ಮಾಡಬಹುದಾದ HTML/SVG ಕಸ್ಟಮ್ " "ಆಯ್ಕೆಗಳ ಅಂಶಗಳನ್ನು " "ಪಟ್ಟಿಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "SVG Pan & Zoom" msgstr "SVG ಪ್ಯಾನ್ & ಜೂಮ್" msgid "Simple pan/zoom solution for SVGs in HTML." msgstr "" "HTML ನಲ್ಲಿ SVG ಗಳಿಗಾಗಿ ಸರಳ " "ಪ್ಯಾನ್/ಜೂಮ್ ಪರಿಹಾರ." msgid "Svg-pan-zoom is used by custom options elements." msgstr "" "Svg-pan-zoom ಅನ್ನು ಕಸ್ಟಮ್ ಆಯ್ಕೆಗಳ " "ಅಂಶಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Provides a webform element for converting HTML or SVG markup into a " "selectable single or multiple options input." msgstr "" "HTML ಅಥವಾ SVG ಮಾರ್ಕಪ್ ಅನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದಾದ ಏಕ ಅಥವಾ " "ಬಹು ಆಯ್ಕೆಗಳ ಇನ್‌ಪುಟ್‌ಗೆ " "ಪರಿವರ್ತಿಸಲು ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಎಲಿಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Add custom options" msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "Webforms: Custom options" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು: ಕಸ್ಟಮ್ " "ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Edit custom options" msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Preview custom options" msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು " "ಪೂರ್ವಾವಲೋಕಿಸಿ" msgid "Duplicate custom options" msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು " "ನಕಲಿಸಿ" msgid "Delete custom options" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "Type of custom options" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಆಯ್ಕೆಗಳ ವಿಧಗಳು" msgid "HTML/SVG markup" msgstr "HTML/SVG ಮಾರ್ಕಪ್" msgid "HTML/SVG URL" msgstr "HTML/SVG URL" msgid "Option text attribute names" msgstr "" "ಆಯ್ಕೆಯ ಪಠ್ಯದ ಗುಣಲಕ್ಷಣದ " "ಹೆಸರುಗಳು" msgid "Show select menu" msgstr "ಆಯ್ಕೆ (select) ಮೆನು ತೋರಿಸಿ" msgid "Use as a select element" msgstr "" "ಇದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ (select) ಅಂಶವಾಗಿ " "ಬಳಸಿ" msgid "Use as an entity reference element" msgstr "" "ಇದನ್ನು ಎಂಟಿಟಿ ರೆಫರೆನ್ಸ್ " "(Entity Reference) ಘಟಕವಾಗಿ ಬಳಸಿ" msgid "" "Enter the absolute URL or root-relative path to the HTML/SVG file. The " "HTML/SVG file must be publicly accessible using http:// or https://." msgstr "" "HTML/SVG ಫೈಲ್‌ಗೆ ಸಂಪೂರ್ಣ (absolute) URL " "ಅಥವಾ ರೂಟ್-ಸಾಪೇಕ್ಷ ಪಥವನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ. ಆ HTML/SVG ಫೈಲ್‌ನ್ನು " "http:// ಅಥವಾ https:// ಮೂಲಕ " "ಸಾರ್ವಜನಿಕವಾಗಿ " "ಪ್ರವೇಶಿಸಬಹುದಾಗಿರಬೇಕು." msgid "HTML/SVG markup template (Twig)" msgstr "HTML/SVG ಮಾರ್ಕಪ್ ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ (Twig)" msgid "" "The entire element with descriptions without the hash (#) prefixes is " "passed as variables to the Twig template." msgstr "" "ಹ್ಯಾಶ್ (#) " "ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯಗಳಿಲ್ಲದೆ " "ಇರುವ ವಿವರಣೆಗಳೊಂದಿಗೆ " "ಸಂಪೂರ್ಣ ಅಂಶವನ್ನು Twig " "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್‌ಗೆ ಚರಗಳಾಗಿ (variables) " "ರವಾನಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Enter a comma-delimited list of attribute names. The first matched " "value attribute will be used for all custom option values .Leave blank " "if options values is populated using Twig." msgstr "" "ಅಟ್ರಿಬ್ಯೂಟ್ ಹೆಸರಗಳ " "ಕಾಮಾ-ವಿಭಜಿತ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ. ಮೊದಲಿಗೆ ಹೊಂದಿದ " "ಮೌಲ್ಯ ಅಟ್ರಿಬ್ಯೂಟ್ ಅನ್ನು " "ಎಲ್ಲಾ ಕಸ್ಟಮ್ ಆಯ್ಕೆ " "ಮೌಲ್ಯಗಳಿಗೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಆಯ್ಕೆ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು Twig ಬಳಸಿ " "ತುಂಬಲಾಗಿದೆಯಾದರೆ " "ಖಾಲಿಯಾಗಿಡಿ." msgid "" "Enter a comma-delimited list of attribute names. The first matched " "text attribute will be used for all custom option text. Leave blank if " "options text is populated using Twig." msgstr "" "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಹೆಸರನ್ನು " "ಅಲ್ಪವಿರಾಮಗಳಿಂದ " "ಬೇರ್ಪಡಿಸಿದ ಪಟ್ಟಿಯಾಗಿ " "ನಮೂದಿಸಿ. ಮೊದಲಿಗೆ " "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಪಠ್ಯ " "ಗುಣಲಕ್ಷಣವನ್ನು ಎಲ್ಲಾ " "ಕಸ್ಟಮ್ ಆಯ್ಕೆ ಪಠ್ಯಗಳಿಗೆ " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. Twig ಬಳಸಿ " "ಆಯ್ಕೆ ಪಠ್ಯವನ್ನು " "ತುಂಬುತ್ತಿರುವಲ್ಲಿ ಖಾಲಿ " "ಬಿಡಿ." msgid "" "If checked, SVG graphic can be panned and zooming using the svg-pan-zoom library" msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, svg-pan-zoom " "ಲೈಬ್ರರಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ SVG " "ಗ್ರಾಫಿಕ್ ಅನ್ನು ಪ್ಯಾನ್ " "ಮಾಡಬಹುದು ಹಾಗೂ ಜೂಮ್ " "ಮಾಡಬಹುದು." msgid "Show select menu associated with the custom options element" msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು ಹೊಂದಿರುವ " "ಅಂಶಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ಆಯ್ಕೆಗಳ ಮೆನುವನ್ನು ತೋರಿಸಿ" msgid "" "If checked, the select menu associated with the custom options element " "will be visible. Displaying the standard HTML select menu assists " "mobile users and users with disabilities when thy are selecting custom " "options." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದ್ದರೆ, ಕಸ್ಟಮ್ " "ಆಯ್ಕೆಗಳು ಇರುವ ಅಂಶಕ್ಕೆ " "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಆಯ್ಕೆಗಳ ಮೆನು " "ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ. ಸಾಮಾನ್ಯ HTML select " "ಮೆನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವುದರಿಂದ, " "ಮೊಬೈಲ್ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಹಾಗೂ " "ಅಂಗವೈಕಲ್ಯ ಹೊಂದಿರುವ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಕಸ್ಟಮ್ " "ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡುವಾಗ ಸಹಾಯವಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Use as a basic select element" msgstr "" "ಮೂಲಭೂತ ಆಯ್ಕೆ (select) ಅಂಶವಾಗಿ " "ಬಳಸಿ" msgid "HTML/SVG file URL or path %url not found." msgstr "" "HTML/SVG ಫೈಲ್ URL ಅಥವಾ ಪಾತ್ %url " "ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." msgid "Custom options %label saved." msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು %label ಅನ್ನು " "ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Custom options @label saved." msgstr "" "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಿತ ಕಸ್ಟಮ್ " "ಆಯ್ಕೆಗಳು @label " "ಸಂರಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "One -- This is the number 1." msgstr "ಒನ್ — ಇದು ಸಂಖ್ಯೆ 1." msgid "Two -- This is the number 2." msgstr "ಎರಡು — ಇದು ಸಂಖ್ಯೆ 2." msgid "Three -- This is the number 3." msgstr "ಮೂರು — ಇದು ಸಂಖ್ಯೆ 3." msgid "%title custom options are not valid. @message" msgstr "" "%title ಕಸ್ಟಮ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು " "ಮಾನ್ಯವಲ್ಲ. @message" msgid "Webform options custom" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಆಯ್ಕೆಗಳ " "ಕಸ್ಟಮ್" msgid "custom options" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Filter custom options" msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು " "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ" msgid "Show all custom options" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಕಸ್ಟಮ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು " "ತೋರಿಸಿ" msgid "(Entity reference)" msgstr "(ಘಟಕ ಉಲ್ಲೇಖ)" msgid "Option text / description" msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಪಠ್ಯ / ವಿವರಣೆ" msgid "Custom element" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಅಂಶ" msgid "" "Provides a form element for creating custom options using HTML and SVG " "markup." msgstr "" "HTML ಮತ್ತು SVG ಮಾರ್ಕಪ್ ಬಳಸಿ " "ಕಸ್ಟಮ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸಲು ಒಂದು ಫಾರ್ಮ್ " "ಅಂಶವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Custom elements" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಎಲಿಮೆಂಟ್‌ಗಳು" msgid "Custom entity reference" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಎಂಟಿಟಿ ರೆಫರೆನ್ಸ್" msgid "" "Provides a form element for creating custom options using HTML and SVG " "markup with entity references." msgstr "" "HTML ಮತ್ತು SVG ಮಾರ್ಕಪ್ ಹಾಗೂ " "ಎಂಟಿಟಿ ರೆಫರೆನ್ಸ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಿ ಕಸ್ಟಮ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು " "ಸೃಷ್ಟಿಸಲು ಒಂದು ಫಾರ್ಮ್ " "ಎಲಿಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Webform module supports creating custom elements using HTML and SVG " "markup" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ವು " "HTML ಮತ್ತು SVG ಮಾರ್ಕಪ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಕಸ್ಟಮ್ " "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲು " "ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "If checked, to submissions token will be removed from the Confirmation " "URL and the [webform_submission] tokens will not be available within " "the confirmation message." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದಲ್ಲಿ, ದೃಢೀಕರಣ URL " "ನಿಂದ ಸಲ್ಲಿಕೆ ಟೋಕನ್ " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು " "ದೃಢೀಕರಣ ಸಂದೇಶದೊಳಗೆ " "[webform_submission] ಟೋಕನ್‌ಗಳು " "ಲಭ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "You may use tokens to pass query string parameters. Make sure all " "tokens include the urlencode suffix. (i.e. " "[webform_submission:values:email:urlencode])" msgstr "" "ಕ್ವೇರಿ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ " "ಪ್ಯಾರಾಮೀಟರ್‌ಗಳನ್ನು ಪಾಸ್ " "ಮಾಡಲು ನೀವು ಟೋಕನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಬಹುದು. ಎಲ್ಲಾ ಟೋಕನ್‌ಗಳು " "urlencode ಸಫಿಕ್ಸ್ ಅನ್ನು " "ಹೊಂದಿರುವಂತೆ " "ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ. (ಅಂದರೆ " "[webform_submission:values:email:urlencode])" msgid "Example: Custom Options" msgstr "ಉದಾಹರಣೆ: ಕಸ್ಟಮ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Example of a custom options element." msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ಆಯ್ಕೆಗಳ ಅಂಶದ " "ಉದಾಹರಣೆ." msgid "" "states:\n" " '#type': 'webform_options_custom:us_states'\n" " '#title': " "'U.S. States'\n" " '#required': true\n" "button:\n" " '#type': " "'webform_options_custom:buttons'\n" " '#title': 'Buttons'\n" " " "'#required': true\n" " '#options':\n" " one: One -- This is the number " "1.\n" " two: Two -- This is the number 2.\n" " three: Three -- This " "is the number 3.\n" "" msgstr "" "```yaml\n" "states:\n" " '#type': 'webform_options_custom:us_states'\n" " " "'#title': 'ಅಮೇರಿಕಾ ಸಂಯುಕ್ತ " "ಸಂಸ್ಥಾನದ ರಾಜ್ಯಗಳು'\n" " '#required': " "true\n" "button:\n" " '#type': 'webform_options_custom:buttons'\n" " " "'#title': 'ಬಟನ್‌ಗಳು'\n" " '#required': true\n" " " "'#options':\n" " one: One -- ಇದು ಸಂಖ್ಯೆ 1.\n" " " "two: Two -- ಇದು ಸಂಖ್ಯೆ 2.\n" " three: Three -- " "ಇದು ಸಂಖ್ಯೆ 3.\n" "```" msgid "An example of custom buttons." msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಬಟನ್‌ಗಳ ಉದಾಹರಣೆ." msgid "{ }" msgstr "{ }" msgid "U.S. states" msgstr "" "ಅಮೆರಿಕ ಸಂಯುಕ್ತ ಸಂಸ್ಥಾನಗಳ " "ರಾಜ್ಯಗಳು" msgid "A clickable map of U.S. states." msgstr "" "ಅಮೆರಿಕದ ರಾಜ್ಯಗಳ ಕ್ಲಿಕ್ " "ಮಾಡಬಹುದಾದ ನಕ್ಷೆ." msgid "us_states.svg" msgstr "us_states.svg" msgid "" "The 'checked' or 'selected' looks to see if an 'option_value' is " "checked or selected for an options element (select, checkboxes, or " "radios)" msgstr "" "'checked' ಅಥವಾ 'selected' ಎಂಬುದು " "ಆಯ್ಕೆಗಳ ಅಂಶದಲ್ಲಿ (select, checkboxes, " "ಅಥವಾ radios) ಇರುವ 'option_value' ಚೆಕ್ " "ಆಗಿದೆಯೇ ಅಥವಾ ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆಯೇ ಎಂಬುದನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "The 'option_value' is options value for an options element (select, " "checkboxes, or radios)." msgstr "" "‘option_value’ ಎನ್ನುವುದು ಆಯ್ಕೆ " "ಅಂಶದ (select, checkboxes, ಅಥವಾ radios) " "ಆಯ್ಕೆಗಳ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿದೆ." msgid "" "The source entity title that the webform submission was submitted " "from, defaults to the webform title when there is no source entity." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "ಸಲ್ಲಿಸಿದ ಮೂಲ ಎಂಟಿಟಿಯ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆ—ಮೂಲ ಎಂಟಿಟಿ " "ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಮೂಲ ಎಂಟಿಟಿಯ " "ಬದಲು ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗೆ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಆಗುತ್ತದೆ." msgid "Webform custom options elements" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಾಗಿ ಕಸ್ಟಮ್ " "ಆಯ್ಕೆಗಳ ಎಲಿಮೆಂಟ್‌ಗಳು" msgid "Allow users to view a submission using a secure token" msgstr "" "ಭದ್ರ ಟೋಕನ್ ಬಳಸಿಕೊಂಡು " "ಬಳಕೆದಾರರು ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡಿ" msgid "" "If checked users will be able to view a submission using the webform " "submission's URL appended with the submission's (secure) token." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದ್ದರೆ, " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಯ (secure) " "ಟೋಕನ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ, ಆ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯ URL ಬಳಸಿ ಬಳಕೆದಾರರು " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Submission View" msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆ ವೀಕ್ಷಣೆ" msgid "Recipient user roles" msgstr "" "ಸ್ವೀಕರಿಸುವ ಬಳಕೆದಾರರ " "ಪಾತ್ರಗಳು" msgid "" "Select user roles that can be assigned to receive a webform's email. " "Please note: Selected user roles will be available to all " "webforms." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ ಇಮೇಲ್ " "ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ನಿಯೋಜಿಸಬಹುದಾದ " "ಬಳಕೆದಾರ ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. ದಯವಿಟ್ಟು " "ಗಮನಿಸಿ: ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ " "ಬಳಕೆದಾರ ಪಾತ್ರಗಳು ಎಲ್ಲಾ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಲಭ್ಯವಾಗುತ್ತವೆ." msgid "" "Please note: You can select which user roles are " "available to receive webform emails by going to the Webform module's " "admin settings form." msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು ಗಮನಿಸಿ: " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಇಮೇಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಯಾವ " "ಬಳಕೆದಾರರ ಪಾತ್ರಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿರಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು " "ನೀವು ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನ ಆಡ್ಮಿನ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ ಹೋಗಿ ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಬಹುದು." msgid "The current (last submitted) wizard page of the webform submission." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಯ " "ಪ್ರಸ್ತುತ (ಕೊನೆಯದಾಗಿ " "ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ) ವಿಸಾರ್ಡ್ ಪುಟ." msgid "" "The current (last submitted) wizard page title of the webform " "submission." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಯ " "ಪ್ರಸ್ತುತ (ಕೊನೆಯದಾಗಿ " "ಸಲ್ಲಿಸಿದ) ವಿಜಾರ್ಡ್ ಪುಟದ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆ." msgid "Exclude file attachments" msgstr "" "ಫೈಲ್ " "ಅಟ್ಯಾಚ್‌ಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಹೊರತುಪಡಿಸಿ" msgid "Notes element types" msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ ಅಂಶಗಳ ವಿಧಗಳು" msgid "Notes element type" msgstr "Notes ಎಲೆಮೆಂಟ್ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Notes element type:" msgstr "ಗಮನಿಸಿ: ಎಲಿಮೆಂಟ್ ಪ್ರಕಾರ:" msgid "Webform jQueryUI Buttons" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ jQueryUI ಬಟನ್‌ಗಳು" msgid "" "Provides a group of multiple buttons used for selecting a value. " "jQueryUI is no longer maintained." msgstr "" "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲು " "ಬಳಸುವ ಹಲವಾರು ಬಟನ್‌ಗಳ " "ಗುಂಪನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. jQueryUI " "ಇನ್ನು ಮುಂದೆ " "ನಿರ್ವಹಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "The %key element can not be removed because the %title webform has " "related variants." msgstr "" "%key ಎಲಿಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, " "ಏಕೆಂದರೆ %title " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ ಸಂಬಂಧಿತ variantsಗಳಿವೆ." msgid "Title / Notes" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ / ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು" msgid "Save variants" msgstr "ವೇರಿಯಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿ" msgid "Webform %label variant saved." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ %label " "ರೂಪಾಂತರವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "This @label variant was @op." msgstr "ಈ @label ವೈವಿಧ್ಯವು @op ಆಗಿತ್ತು." msgid "Webform @label variant saved." msgstr "" "Webform @label ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Personalized Webforms" msgstr "" "ವೈಯಕ್ತಿಕೃತ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು" msgid "" "The Variant plugins overview page lists all available " "webform variant plugins." msgstr "" "ವೇರಿಯಂಟ್ " "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳು ಕುರಿತ " "ಅವಲೋಕನ ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ವೇರಿಯಂಟ್ " "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "Filter by variant name" msgstr "" "ವೇರಿಯಂಟ್ ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದ " "ಮೇಲೆ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ" msgid "Enter @none or @none_translated to hide this message." msgstr "" "ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಮರೆಮಾಡಲು @none " "ಅಥವಾ @none_translated ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Add @label variant" msgstr "@label ರೂಪಾಂತರವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Apply variant?" msgstr "ವೇರಿಯಂಟ್ ಅನ್ವಯಿಸಬೇಕೇ?" msgid "Apply the selected variants to the %webform webform?" msgstr "" "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ರೂಪಾಂತರಗಳನ್ನು " "%webform ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ " "ಅನ್ವಯಿಸಿ?" msgid "Apply variant to the %webform webform?" msgstr "" "%webform ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ " "ವೇರಿಯಂಟ್ ಅನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿ?" msgid "Are you sure you want to apply the %title variant?" msgstr "" "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿ %title " "ವ್ಯತ್ಯಾಸವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲು " "ಬಯಸುವಿರಾ?" msgid "Are you sure you want to apply the selected variants?" msgstr "" "ನೀವು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿರುವ " "ವೇರಿಯಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅನ್ವಯಿಸಲು ಖಚಿತವೇ?" msgid "" "Replace existing settings, elements, and handler with selected " "variants." msgstr "" "ಆಯ್ದ ರೂಪಾಂತರಗಳೊಂದಿಗೆ " "ಈಗಿರುವ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು, " "ಅಂಶಗಳು ಮತ್ತು ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ " "ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ." msgid "Replace existing settings, elements, and handler with this variant." msgstr "" "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು, ಅಂಶಗಳು " "ಮತ್ತು ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ ಅನ್ನು ಈ " "ರೂಪಾಂತರದಿಂದ ಬದಲಿಸಿ." msgid "After selected variants are applied…" msgstr "" "ಆಯ್ದ ವ್ಯಾರಿಯಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅನ್ವಯಿಸಿದ ನಂತರ…" msgid "After this variant is applied…" msgstr "" "ಈ ವ್ಯತ್ಯಾಸವನ್ನು " "ಅನ್ವಯಿಸಿದ ನಂತರ…" msgid "Delete the '@title' variant?" msgstr "" "`@title` ರೂಪಾಂತರಣವನ್ನು " "ಅಳಿಸುವುದೇ?" msgid "Delete the %title variant from the %webform webform?" msgstr "" "%webform ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನಿಂದ %title " "ವ್ಯಾರಿಯಂಟ್ ಅನ್ನು " "ಅಳಿಸಬಹುದೇ?" msgid "Are you sure you want to delete the %title variant?" msgstr "" "ನೀವು %title ಎಂಬ ಪರ್ಯಾಯವನ್ನು " "ಅಳಿಸಲು ಖಚಿತವಾಗಿಯೇ " "ಇದ್ದೀರಾ?" msgid "Remove this variant" msgstr "" "ಈ ರೂಪಾಂತರವನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" msgid "Duplicate @label variant" msgstr "@label ವಿಧದ ನಕಲು" msgid "Form overview settings" msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ ಅವಲೋಕನ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Form Ajax settings" msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ ಅಜಾಕ್ಸ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "" "You need to be assigned Edit webform variants " "permission to be able create and manage variants." msgstr "" "ವೇರಿಯಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ " "ಮತ್ತು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ನೀವು Edit webform variants " "ಅನುಮತಿಯನ್ನು " "ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿರಬೇಕು." msgid "" "Users need to be assigned Edit webform variants " "permission to be able create and manage variants." msgstr "" "ವೇರಿಯಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿ " "ಹಾಗೂ ನಿರ್ವಹಿಸಲು " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ವೇರಿಯಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂಪಾದಿಸಿ ಅನುಮತಿಯನ್ನು " "ನೀಡಬೇಕು." msgid "" "To limit the minimum date to the submission date use the " "[webform_submission:created:html_date] token." msgstr "" "ಕನಿಷ್ಠ ದಿನಾಂಕವನ್ನು " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯ ದಿನಾಂಕಕ್ಕೆ " "ಮಾತ್ರ ಸೀಮಿತಗೊಳಿಸಲು " "[webform_submission:created:html_date] ಟೋಕನ್ " "ಅನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "" "To limit the maximum date to the submission date use the " "[webform_submission:created:html_date] token." msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಯ ದಿನಾಂಕಕ್ಕೆ " "ಗರಿಷ್ಠ ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಮಿತಿ " "ಮಾಡಲು [webform_submission:created:html_date] " "ಟೋಕನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "" "To limit the minimum date/time to the submission date/time use the " "[webform_submission:created:html_datetime] token." msgstr "" "ಕನಿಷ್ಠ ದಿನಾಂಕ/ಸಮಯವನ್ನು " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯ ದಿನಾಂಕ/ಸಮಯಕ್ಕೆ " "ಮಿತಿಗೊಳಿಸಲು " "[webform_submission:created:html_datetime] " "ಟೋಕನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "" "To limit the maximum date/time to the submission date/time use the " "[webform_submission:created:html_datetime] token." msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಯ ದಿನಾಂಕ/ಸಮಯಕ್ಕೆ " "ಗರಿಷ್ಠ ದಿನಾಂಕ/ಸಮಯವನ್ನು " "ಮಿತಿ ಮಾಡಲು " "[webform_submission:created:html_datetime] " "ಟೋಕನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿ." msgid "" "View displays with exposed filters are not supported because exposed " "filters nest a <form> within a <form> and this breaks the " "webform." msgstr "" "ಎಲ್ಲೆಡೆ ಪ್ರದರ್ಶನದಲ್ಲಿ " "ಹೊರತಾದ ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳನ್ನು (exposed " "filters) ಬಳಸುವುದನ್ನು " "ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ, " "ಏಕೆಂದರೆ ಹೊರತಾದ " "ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳು ಒಂದು <form> " "ಅನ್ನು ಮತ್ತೊಂದು <form> ಒಳಗೆ " "ನೆಸ್ಟ್ ಮಾಡುತ್ತವೆ; ಇದರಿಂದ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ (webform) " "ಹಾಳಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Only users who can 'Administer views' or 'Edit webform source code' " "can update the view name, display id, and arguments." msgstr "" "‘ವೀಕ್ಷಣೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು " "(Administer views)’ ಅಥವಾ " "‘ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಮೂಲ ಕೋಡ್ " "ಸಂಪಾದಿಸು (Edit webform source code)’ ಮಾಡಲು " "ಅನುಮತಿಯಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರು " "ಮಾತ್ರ ವೀಕ್ಷಣೆಯ ಹೆಸರು, " "ಡಿಸ್ಪ್ಲೇ ಐಡಿ (display id) ಮತ್ತು " "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ನವೀಕರಿಸಬಹುದು." msgid "View display %display_id does not exist." msgstr "" "%display_id ಎಂಬ ಪ್ರದರ್ಶನ " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." msgid "" "View display %display_id has exposed filters which will break the " "webform." msgstr "" "%display_id ಪ್ರದರ್ಶನದಲ್ಲಿ " "ಬಹಿರಂಗಗೊಂಡಿರುವ " "ಫಿಲ್ಟರ್‌ಗಳು ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ " "ಅನ್ನು " "ವ್ಯತ್ಯಯಗೊಳಿಸುವುದರಿಂದ ಅವು " "ಸಮಸ್ಯೆಯನ್ನು " "ಉಂಟುಮಾಡುತ್ತವೆ." msgid "" "Provides a view embed element. Only users who can 'Administer views' " "or 'Edit webform source code' can create and update this element." msgstr "" "ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು (view) ಎಂಬೆಡ್ " "ಮಾಡುವ ಅಂಶವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ‘Administer views’ ಅಥವಾ " "‘Edit webform source code’ ಮಾಡಲು ಅವಕಾಶ " "ಹೊಂದಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರು ಮಾತ್ರ " "ಈ ಅಂಶವನ್ನು ರಚಿಸಿ ಮತ್ತು " "ನವೀಕರಿಸಬಹುದು." msgid "" "After clicking 'Save', the 'Variants' manage tab will be displayed. " "Use the 'Variants' manage tab to add and remove variants." msgstr "" "‘Save’ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿದ ನಂತರ " "‘Variants’ ನಿರ್ವಹಣೆ (manage) ಟ್ಯಾಬ್ " "ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ‘Variants’ manage " "ಟ್ಯಾಬ್ ಬಳಸಿ " "ವೈವಿಧ್ಯಗಳನ್ನು (variants) " "ಸೇರಿಸಲು ಮತ್ತು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲು (remove) ಬಳಸಬಹುದು." msgid "" "Add and remove variants using the Variants " "manage tab." msgstr "" "Variants ನಿರ್ವಹಣಾ " "ಟ್ಯಾಬ್ ಬಳಸಿ " "ರೂಪಾಂತರಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ " "ಮತ್ತು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ." msgid "Select the variant type to be displayed on the 'Variants' manage tab." msgstr "" "'Variants' ನಿರ್ವಹಣಾ " "ಟ್ಯಾಬ್‌ನಲ್ಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು " "variant ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "This variant is currently in-use. The variant type cannot be changed." msgstr "" "ಈ ರೂಪಾಂತರವನ್ನು ಪ್ರಸ್ತುತ " "ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ. ರೂಪಾಂತರದ " "ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Prepopulate this variant" msgstr "" "ಈ ಬದಲಾವಣೆಯನ್ನು " "ಪೂರ್ವಭರ್ತಿ ಮಾಡಿ" msgid "Randomly load variant" msgstr "" "ವ್ಯತ್ಯಾಸವನ್ನು " "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕವಾಗಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" msgid "" "Randomly redirects to the webform with the variant populated using " "query string parameter. This element's default value/data will be " "ignored." msgstr "" "ಕ್ವೇರಿ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ " "ಪರಾಮೀಟರ್ ಬಳಸಿ variant ಅನ್ನು " "ತುಂಬಿ, ಆ ಮಾಹಿತಿಯೊಂದಿಗೆ ಈ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ " "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕವಾಗಿ (randomly) " "ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸುತ್ತದೆ. ಈ " "ಎಲೆಮೆಂಟ್‌ನ ಡಿಫಾಲ್ಟ್ " "ಮೌಲ್ಯ/ಡೇಟಾವನ್ನು " "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Included email values/markup" msgstr "" "ಸೇರಿಸಲಾಗಿರುವ ಇಮೇಲ್ " "ಮೌಲ್ಯಗಳು/ಮಾರ್ಕಪ್" msgid "If checked, empty elements will be excluded from the email values." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದಿದ್ದರೆ, ಇಮೇಲ್ " "ಮೌಲ್ಯಗಳಿಂದ ಖಾಲಿ " "ಅಂಶಗಳನ್ನು " "ಹೊರತುಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "If checked, empty checkboxes will be excluded from the email values." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದ್ದರೆ, ಖಾಲಿ " "ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್‌ಗಳನ್ನು ಇಮೇಲ್ " "ಮೌಲ್ಯಗಳಿಂದ " "ಹೊರಗಿಡಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Exclude file elements with attachments" msgstr "" "ಲಗತ್ತಣೆಗಳಿರುವ ಫೈಲ್ " "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ" msgid "" "If checked, file attachments will be excluded from the email values, " "but the selected element files will still be attached to the email." msgstr "" "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿದ್ದರೆ, " "ಫೈಲ್ " "ಅಟ್ಯಾಚ್‌ಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಇಮೇಲ್ ಮೌಲ್ಯಗಳಿಂದ " "ಹೊರತುಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; ಆದರೆ " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲಾದ ಎಲೆಮೆಂಟ್ " "ಫೈಲ್‌ಗಳು ಇನ್ನೂ ಇಮೇಲ್‌ಗೆ " "ಲಗತ್ತಾಗುತ್ತವೆ." msgid "Settings (YAML)" msgstr "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು (YAML)" msgid "Enter the element name and properties as YAML." msgstr "" "ಘಟಕದ ಹೆಸರನ್ನು ಮತ್ತು ಅದರ " "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು YAML ಆಗಿ " "ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Handlers (YAML)" msgstr "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್‌ಗಳು (YAML)" msgid "Enter the handler id and settings as YAML." msgstr "" "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ ID ಮತ್ತು " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು YAML " "ರೂಪದಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Default handlers" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ " "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್‌ಗಳು" msgid "Setting %name is not a valid setting name." msgstr "" "%name ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ " "ನೀಡಿರುವ ಹೆಸರು ಮಾನ್ಯವಾದ " "ಹೊಂದಿಕೆ (ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್) " "ಹೆಸರಲ್ಲ." msgid "Element %key is not a valid element key." msgstr "" "ಎಲಿಮೆಂಟ್ %key ಮಾನ್ಯವಾದ " "ಎಲಿಮೆಂಟ್ ಕೀ ಅಲ್ಲ." msgid "Handler %id is not a valid handler id." msgstr "" "%id ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ ಮಾನ್ಯವಾದ " "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ ಐಡಿ ಅಲ್ಲ." msgid "Debug: Override: @title" msgstr "ಡೀಬಗ್: ಓವರ್‌ರೈಡ್: @title" msgid "Override a webform's settings, elements, and handlers." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು, " "ಎಲಿಮೆಂಟ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್‌ಗಳನ್ನು " "ಓವರ್‌ರೈಡ್ ಮಾಡಿ." msgid "Elements:" msgstr "ಘಟಕಗಳು:" msgid "Handlers:" msgstr "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್‌ಗಳು:" msgid "" "Page caching will be disabled when a time restriction is applied to a " "webform." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ ಸಮಯದ " "ನಿರ್ಬಂಧವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿದಾಗ " "ಪುಟ ಕ್ಯಾಶಿಂಗ್ ಅನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Demo: Application Evaluations" msgstr "" "ಡೆಮೊ: ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ " "ಮೌಲ್ಯಮಾಪನಗಳು" msgid "No evaluations have been submitted." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಮೌಲ್ಯಮಾಪನಗಳನ್ನು " "ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Example: Variant: A/B test" msgstr "" "ಉದಾಹರಣೆ: ವ್ಯಾರಿಯಂಟ್: A/B " "ಪರೀಕ್ಷೆ" msgid "A feedback form with an A/B test." msgstr "" "A/B ಪರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು ಒಳಗೊಂಡ " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾ (ಫೀಡ್ಬ್ಯಾಕ್) " "ಫಾರ್ಮ್." msgid "" "mode:\n" " '#type': webform_variant\n" " '#title': Variant\n" " " "'#randomize': true\n" " '#variant': override\n" "type:\n" " '#title': " "'Type of Feedback'\n" " '#type': webform_radios_other\n" " '#required': " "true\n" " '#options':\n" " Comments: Comments\n" " 'Report a Bug': " "'Report a Bug'\n" " Questions: Questions\n" " '#options_display': " "side_by_side\n" "comments:\n" " '#type': textarea\n" " '#title': 'Your " "Feedback'\n" " '#required': true\n" "name:\n" " '#title': 'Your Name'\n" " " "'#type': textfield\n" " '#required': true\n" "email:\n" " '#title': 'Your " "Email'\n" " '#type': email\n" " '#required': true\n" "actions:\n" " " "'#type': webform_actions\n" " '#title': 'Submit button(s)'\n" " " "'#submit__label': 'Submit feedback'\n" "" msgstr "" "mode:\n" " '#type': webform_variant\n" " '#title': " "ಭಿನ್ನತೆ\n" " '#randomize': true\n" " '#variant': " "override\n" "type:\n" " '#title': 'ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯ " "ಪ್ರಕಾರ'\n" " '#type': webform_radios_other\n" " '#required': " "true\n" " '#options':\n" " Comments: ಕಾಮೆಂಟ್ಸ್\n" " " "'Report a Bug': 'ದೋಷವನ್ನು ವರದಿ " "ಮಾಡಿ'\n" " Questions: ಪ್ರಶ್ನೆಗಳು\n" " " "'#options_display': side_by_side\n" "comments:\n" " '#type': textarea\n" " " "'#title': 'ನಿಮ್ಮ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ'\n" " " "'#required': true\n" "name:\n" " '#title': 'ನಿಮ್ಮ " "ಹೆಸರು'\n" " '#type': textfield\n" " '#required': " "true\n" "email:\n" " '#title': 'ನಿಮ್ಮ ಇಮೇಲ್'\n" " " "'#type': email\n" " '#required': true\n" "actions:\n" " '#type': " "webform_actions\n" " '#title': 'ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಬಟನ್(ಗಳು)'\n" " '#submit__label': " "'ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಸಲ್ಲಿಸಿ'" msgid "Example: Variant: Segments" msgstr "" "ಉದಾಹರಣೆ: ವೇರಿಯಂಟ್: " "ಸೆಗ್ಮೆಂಟ್ಸ್" msgid "An example of a long/short form with organization variants." msgstr "" "ಸಂಸ್ಥೆಯ ವಿವಿಧ " "ರೂಪಾಂತರಗಳೊಂದಿಗೆ ಇರುವ " "ದೀರ್ಘ/ಸಣ್ಣ ಸ್ವರೂಪದ " "ಉದಾಹರಣೆ." msgid "Long form" msgstr "ದೀರ್ಘ ಸ್ವರೂಪ" msgid "Short form" msgstr "ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ರೂಪ" msgid "Hello Organization A!!!" msgstr "ಸಂಸ್ಥೆ A ಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ!!!" msgid "Hello Organization B!!!" msgstr "ಹಲೋ ಆರ್ಗನೈಜೆಷನ್ ಬಿ!!!" msgid "Hello Organization C!!!" msgstr "ಸನ್ಮಾನಿತ ಸಂಸ್ಥೆ C!!!" msgid "" "Demonstrates how to use the Webform module to build an " "application/evaluation system." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಅನ್ನು ಬಳಸಿ " "ಅನ್ವಯಿಕೆ/ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ " "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ " "ನಿರ್ಮಿಸುವುದು ಎಂಬುದನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Demonstrates how to use the Webform module to build an event " "registration system with email reminders." msgstr "" "ಇಮೇಲ್ ರಿಮೈಂಡರ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ " "ಈವೆಂಟ್ ನೋಂದಣಿ " "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು " "Webform ಮೋಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಬಳಸಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು " "ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Demonstrates how to use the Webform module to build a region based " "contact system." msgstr "" "ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ಆಧಾರಿತ ಸಂಪರ್ಕ " "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು " "Webform ಮೊಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಬಳಸುವುದು ಎಂಬುದನ್ನು " "ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Form API Export" msgstr "ಫಾರ್ಮ್ API ಎಕ್ಸ್ಪೋರ್ಟ್" msgid "" "The Form API export page demonstrates how a webform's " "elements may be used to create custom configuration forms." msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ API " "ಎಕ್ಸ್ಪೋರ್ಟ್ ಪುಟವು, " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ ಅಂಶಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂರಚನಾ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಸೃಷ್ಟಿಸಬಹುದು ಎಂಬುದನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Form API (FAPI) Code" msgstr "ಫಾರ್ಮ್ API (FAPI) ಕೋಡ್" msgid "Module info" msgstr "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಮಾಹಿತಿ" msgid "Configuration settings form" msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಸ್ " "ಫಾರ್ಮ್" msgid "Webform Custom Form Example" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಕಸ್ಟಮ್ " "ಫಾರ್ಮ್ ಉದಾಹರಣೆ" msgid "" "Provides an example of custom configuration form built using the " "Webform module." msgstr "" "Webform ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಬಳಸಿ " "ನಿರ್ಮಿಸಿದ ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂರಚನಾ " "ಫಾರ್ಮ್‌ನ ಒಂದು " "ಉದಾಹರಣೆಯನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Example: Webform Custom (Configuration) Form" msgstr "" "ಉದಾಹರಣೆ: ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಕಸ್ಟಮ್ (ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್) " "ಫಾರ್ಮ್" msgid "" "The below custom properties are provided and managed by the " "webform_example_element_properties.module." msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ ಕಸ್ಟಮ್ " "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು " "webform_example_element_properties.module ಒದಗಿಸಿ " "ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "The custom data value will be added to @label (@type) data-* " "attributes." msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ಡೇಟಾ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು @label " "(@type) ಡೇಟಾ-* ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳಿಗೆ " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Webform Element Properties Example" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಎಲಿಮೆಂಟ್ " "ಪ್ರಾಪರ್ಟೀಸ್ ಉದಾಹರಣೆ" msgid "" "Provides an example that shows how to add custom properties to Webform " "elements." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅಂಶಗಳಿಗೆ " "ಕಸ್ಟಮ್ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು " "ಹೇಗೆ ಸೇರಿಸುವುದನ್ನು " "ತೋರಿಸುವ ಒಂದು " "ಉದಾಹರಣೆಯನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Immediately send email when testing a webform" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ ಅನ್ನು " "ಪರೀಕ್ಷಿಸುವಾಗ ತಕ್ಷಣವೇ " "ಇಮೇಲ್ ಕಳುಹಿಸಿ" msgid "Use UUIDs for all entity references" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ entity reference‌ಗಳಿಗೆ " "UUIDಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ" msgid "" "The Config Export form allows developers to quickly " "export a single webform's YAML configuration file." msgstr "" "Config Export ಫಾರ್ಮ್ " "ಡೆವಲಪರ್‌ಗಳಿಗೆ ಒಂದೇ ಒಂದು " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ YAML ಸಂರಚನಾ " "ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ತ್ವರಿತವಾಗಿ " "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟ್ ಮಾಡಲು ಅವಕಾಶ " "ನೀಡುತ್ತದೆ." msgid "Enter a number range (1:100)" msgstr "" "ಸಂಖ್ಯೆಗಳ ಶ್ರೇಣಿಯನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ (1:100)" msgid "" "The '@instance_id' variant id is missing for the '@title (@key)' " "variant type. No variant settings have been applied." msgstr "" "'@title (@key)' ವೇರಿಯಂಟ್ ಟೈಪ್‌ಗೆ " "'@instance_id' ವೇರಿಯಂಟ್ ಐಡಿ " "ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ. ಯಾವುದೇ " "ವೇರಿಯಂಟ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಗಳನ್ನು " "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "" "Automatically save as draft when paging, previewing, and when there " "are validation errors" msgstr "" "ಪುಟ ಬದಲಾಯಿಸುವಾಗ, " "ಪೂರ್ವದರ್ಶನ ಮಾಡುವಾಗ, ಮತ್ತು " "ಮಾನ್ಯತೆ ದೋಷಗಳು ಬಂದಾಗ " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಕರಡು " "(ಡ್ರಾಫ್ಟ್) ಆಗಿ ಉಳಿಸಿ" msgid "" "Automatically save partial submissions when users click the \"Next " "Page\", \"Previous Page\", or \"Preview\" buttons or when validation " "errors prevent a webform from being submitted." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು “Next Page”, “Previous Page”, " "ಅಥವಾ “Preview” ಬಟನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಅಥವಾ " "ಪರಿಶೀಲನಾ ದೋಷಗಳ ಕಾರಣದಿಂದ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯಾಗದಿದ್ದರೆ, ಭಾಗಶಃ " "(partial) ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Enable the %name variant" msgstr "" "%name ರೂಪಾಂತರವನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Login message when access denied to private file uploads" msgstr "" "ಖಾಸಗಿ ಫೈಲ್ " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್‌ಗಳಿಗೆ ಪ್ರವೇಶ " "ನಿರಾಕರಿಸಿದಾಗ ಲಾಗಿನ್ " "ಸಂದೇಶ" msgid "" "Setting autocomplete to off will disable autocompletion for this " "element. Select 'Autofill' to use semantic attribute values for " "collecting certain types of user information." msgstr "" "ಈ ಅಂಶಕ್ಕಾಗಿ " "ಸ್ವಯಂಪೂರಣವನ್ನು ಆಫ್‌ " "ಮಾಡಿದರೆ, ಆ ಅಂಶದ ಸ್ವಯಂಪೂರಣ " "(autocomplete) " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ರೀತಿಯ ಬಳಕೆದಾರ " "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು " "ಅರ್ಥಪೂರ್ಣ (semantic) ಗುಣಲಕ್ಷಣ " "ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಕಾದರೆ " "‘Autofill’ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Autofill…" msgstr "ಆಟೋಫಿಲ್…" msgid "Autocomplete autofill" msgstr "" "ಸ್ವಯಂಪೂರ್ಣ (autocomplete) ಸ್ವಯಂ " "ಭರ್ತಿ" msgid "" "Browsers sometimes have features for helping users fill forms in, for " "example prefilling the user's address based on earlier user input. The " "autocomplete (autofill) attribute can be used to hint to the user " "agent how to, or indeed whether to, provide such a feature." msgstr "" "ಬ್ರೌಸರ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸಲು " "ಸಹಾಯ ಮಾಡುವ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳು " "ಇರುತ್ತವೆ; ಉದಾಹರಣೆಗೆ, " "ಹಿಂದಿನ ಬಳಕೆದಾರರ " "ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ಆಧರಿಸಿ " "ಬಳಕೆದಾರರ ವಿಳಾಸವನ್ನು " "ಮೊದಲೇ ತುಂಬಿಡುವುದು. ಇಂತಹ " "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಹೇಗೆ (ಅಥವಾ " "ಇಂತಹ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನೇ) " "ಒದಗಿಸಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು " "ಬಳಕೆದಾರ ಏಜೆಂಟ್‌ಗೆ " "ಸೂಚಿಸಲು `autocomplete` (autofill) " "ಗುಣಲಕ್ಷಣವನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು." msgid "Biographical attributes" msgstr "ಜೈವಚರಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಲಕ್ಷಣಗಳು" msgid "Honorific prefix" msgstr "ಗೌರವ ಸೂಚಕ ಉಪಸರ್ಗ" msgid "Additional names" msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಹೆಸರುಗಳು" msgid "Honorific suffix" msgstr "ಗೌರವ ಸೂಚಕ ಉಪಪದ" msgid "Organization job title" msgstr "ಸಂಸ್ಥೆಯ ಉದ್ಯೋಗ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "Birthday day" msgstr "ಹುಟ್ಟುಹಬ್ಬದ ದಿನ" msgid "Birthday month" msgstr "ಜನ್ಮದಿನದ ತಿಂಗಳು" msgid "Birthday year" msgstr "ಜನ್ಮ ವರ್ಷದ (ವರ್ಷ)" msgid "Contact photo" msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಫೋಟೋ" msgid "Instant messaging URL" msgstr "ತಕ್ಷಣದ ಸಂದೇಶ ಸಂಪರ್ಕ (URL)" msgid "Address attributes" msgstr "ವಿಳಾಸ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" msgid "Street address (multiline)" msgstr "ವೀಥಿ ವಿಳಾಸ (ಬಹು ಸಾಲು)" msgid "Address level 1" msgstr "ವಿಳಾಸ ಮಟ್ಟ 1" msgid "Address level 2" msgstr "ಮಟ್ಟ 2 ವಿಳಾಸ" msgid "Address level 3" msgstr "ಮಟ್ಟ 3 ವಿಳಾಸ" msgid "Address level 4" msgstr "ಮಟ್ಟ 4 ವಿಳಾಸ" msgid "Postal code / Zip code" msgstr "ಅಂಚೆ ಸಂಕೇತ / ಜಿಪ್ ಕೋಡ್" msgid "Telephone attributes" msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" msgid "Telephone - home" msgstr "ದೂರವಾಣಿ - ಮನೆ" msgid "Telephone - work" msgstr "ದೂರವಾಣಿ — ಕೆಲಸಕ್ಕಾಗಿ" msgid "Telephone - work extension" msgstr "" "ದೂರವಾಣಿ - ಕೆಲಸಕ್ಕಾಗಿ " "ವಿಸ್ತರಣೆ" msgid "Telephone - mobile" msgstr "ದೂರವಾಣಿ — ಮೊಬೈಲ್" msgid "Telephone - fax" msgstr "ದೂರವಾಣಿ - ಫ್ಯಾಕ್ಸ್" msgid "Telephone - pager" msgstr "ದೂರವಾಣಿ - ಪೇಜರ್" msgid "Telephone country code" msgstr "ದೂರವಾಣಿ ದೇಶ ಕೋಡ್" msgid "Telephone national code" msgstr "ದೂರವಾಣಿ ರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ಕೋಡ್" msgid "Telephone area code" msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಪ್ರದೇಶ ಸಂಕೇತ" msgid "Telephone local number" msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಸ್ಥಳೀಯ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "Telephone local prefix" msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಸ್ಥಳೀಯ ಪೂರ್ವಸೂಚಕ" msgid "Telephone local suffix" msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಸ್ಥಳೀಯ ಸುಫಿಕ್ಸ್" msgid "Telephone extension" msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಎಕ್ಸ್‌ಟೆನ್ಶನ್" msgid "Commerce attributes" msgstr "ಕಾಮರ್ಸ್ ಅಟ್ರಿಬ್ಯೂಟ್‌ಗಳು" msgid "Additional names on card" msgstr "" "ಕಾರ್ಡ್ ಮೇಲಿನ ಹೆಚ್ಚುವರಿ " "ಹೆಸರುಗಳು" msgid "Family name on card" msgstr "ಕಾರ್ಡ್ ಮೇಲಿನ ಕುಲಹೆಸರು" msgid "Allow users to sort elements" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಅಂಶಗಳನ್ನು " "ಕ್ರಮಬದ್ಧಗೊಳಿಸಲು " "(ಸೋರ್ಟಿಂಗ್) ಅವಕಾಶ ನೀಡಿ" msgid "Allow users to add/remove elements" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ಅಂಶಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲು/ತೆಗೆದುಹಾಕಲು " "ಅವಕಾಶ ನೀಡಿ" msgid "Allow users to input the number of items to be added" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಸೇರಿಸಬೇಕಾದ " "ಐಟಂಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಲು ಅನುಮತಿಸಿ" msgid "" "Delete existing submissions in specified webform before generating new " "submissions" msgstr "" "ಹೊಸ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ರಚಿಸುವ " "ಮೊದಲು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿರುವ " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ" msgid "Date placeholder" msgstr "ದಿನಾಂಕದ ಸ್ಥಾನಹೊಂದಿಕೆ" msgid "Time placeholder" msgstr "ಸಮಯ ಪ್ಲೇಸ್‌ಹೋಲ್ಡರ್" msgid "Always include elements with private and restricted access" msgstr "" "ಖಾಸಗಿ ಮತ್ತು ನಿರ್ಬಂಧಿತ " "ಪ್ರವೇಶ ಹೊಂದಿರುವ " "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಸದಾ ಸೇರಿಸಿ" msgid "Demo: Events" msgstr "ಡೆಮೊ: ಈವೆಂಟ್‌ಗಳು" msgid "" "An example of a custom (configuration) form built using the webform " "module." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಬಳಸಿ ನಿರ್ಮಿಸಿರುವ ಕಸ್ಟಮ್ " "(ಕಾನ್ಫಿಗರೇಷನ್) ಫಾರ್ಮ್‌ನ " "ಉದಾಹರಣೆ." msgid "" "If checked, the exported file and any submission file uploads will be " "download in the archive file." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದರೆ, ರಫ್ತು ಮಾಡಿದ " "ಫೈಲ್ ಮತ್ತು ಯಾವುದೇ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯ ಫೈಲ್ " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್‌ಗಳು ಆರ್ಕೈವ್ " "ಫೈಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ " "ಆಗುತ್ತವೆ." msgid "Archive options" msgstr "ಆರ್ಕೈವ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Archive file type" msgstr "ಆರ್ಕೈವ್ ಫೈಲ್ ಪ್ರಕಾರ" msgid "" "Select the archive file type for submission file uploads and generated " "documents." msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಫೈಲ್ " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್‌ಗಳು ಮತ್ತು " "ರಚಿಸಲಾದ ದಾಖಲೆಗಳಿಗಾಗಿ " "ಆರ್ಕೈವ್ ಫೈಲ್ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Tar archive (*.tar.gz)" msgstr "ಟಾರ್ ಆರ್ಕೈವ್‌ (*.tar.gz)" msgid "ZIP file (*.zip)" msgstr "ಜಿಪ್ ಫೈಲ್‌ (*.zip)" msgid "Return/default value" msgstr "" "ಮರುಪಠ್ಯ/ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ " "ಮೌಲ್ಯ" msgid "" "The return value is what is submitted to the server and stored in the " "database when the element is checked. The default value and " "recommended return value is a TRUE boolean value." msgstr "" "ಎಲಿಮೆಂಟ್‌ನ್ನು ಚೆಕ್ " "ಮಾಡಿದಾಗ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗುವುದು " "ಮತ್ತು ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗುವುದು ಎಂಬುದೇ " "ರಿಟರ್ನ್ ಮೌಲ್ಯ. ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಮೌಲ್ಯ ಹಾಗೂ ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಿದ " "ರಿಟರ್ನ್ ಮೌಲ್ಯವು TRUE ಎಂಬ " "ಬೂಲಿಯನ್ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿದೆ." msgid "" "The return value should only be customized when an external " "system or service expects a custom string value. (i.e. yes, checked, " "accepted, etc…)" msgstr "" "ಹಿಂತಿರುಗುವ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ಮಾತ್ರ ಹೊರಗಿನ ವ್ಯವಸ್ಥೆ " "ಅಥವಾ ಸೇವೆ ಕಸ್ಟಮ್ " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ನಿರೀಕ್ಷಿಸುವ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ " "ಮಾತ್ರ ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಬೇಕು. " "(ಉದಾ: yes, checked, accepted ಇತ್ಯಾದಿ…)" msgid "Boolean limit" msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ ಮಿತಿ" msgid "Options limits" msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳ ಮಿತಿಗಳು" msgid "Please add a new options or checkbox element." msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು ಹೊಸ ಆಯ್ಕೆಯ ಅಥವಾ " "ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್ ಎಲಿಮೆಂಟ್ " "ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ." msgid "No options or checkbox elements are available." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಆಯ್ಕೆಗಳು ಅಥವಾ " "ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್ ಅಂಶಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "@title @type limit" msgstr "@title @type ಮಿತೆ" msgid "This message will be displayed when all limits are reached." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ಮಿತಿಗಳೂ ತಲುಪಿದಾಗ ಈ " "ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Apply limits to each source entity" msgstr "" "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಮೂಲ ಎಂಟಿಟಿಗೆ " "ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿ" msgid "Apply limits to per user" msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿ" msgid "" "If checked, limits will be applied per submission for authenticated " "and anonymous users. Anonymous user limits are only tracked by the " "user's browser sessions. Per user limits work best for authenticated " "users." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, " "ಪ್ರಮಾಣೀಕರಿಸಿದ ಮತ್ತು " "ಅನಾಮಧೇಯ ಬಳಕೆದಾರರ ಪ್ರತಿ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗೆ ಮಿತಿಗಳನ್ನು " "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಅನಾಮಧೇಯ ಬಳಕೆದಾರರ " "ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಬಳಕೆದಾರರ " "ಬ್ರೌಸರ್ ಸೆಷನ್‌ಗಳ ಮೂಲಕ " "ಮಾತ್ರ ಟ್ರ್ಯಾಕ್ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ಬಳಕೆದಾರನ " "ಪ್ರತಿ ಮಿತಿಗಳು " "ಪ್ರಮಾಣೀಕರಿಸಿದ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ಅತ್ಯುತ್ತಮವಾಗಿ ಕೆಲಸ " "ಮಾಡುತ್ತವೆ." msgid "Do not alter the option/checkbox" msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ/ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್ ಅನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸಬೇಡಿ" msgid "Append message to the option/checkbox's text" msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ/ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್‌ನ " "ಪಠ್ಯಕ್ಕೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "Append message to the option/checkbox's description" msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ/ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್‌ನ " "ವಿವರಣೆಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "Multiple remaining message" msgstr "ಉಳಿದಿರುವ ಹಲವಾರು ಸಂದೇಶಗಳು" msgid "Unlimited message" msgstr "ಅನಿಯಮಿತ ಸಂದೇಶಗಳು" msgid "" "@limit - The total number of submissions allowed for the " "option/checkbox." msgstr "" "@limit - " "ಆಯ್ಕೆ/ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್‌ಗಾಗಿ " "ಅನುಮತಿಸಲಾದ ಒಟ್ಟು " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." msgid "@total - The current number of submissions for the option/checkbox." msgstr "" "@total - ಆಯ್ಕೆ/ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್‌ಗೆ " "ಪ್ರಸ್ತುತ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ ಒಟ್ಟು " "ಸಂಖ್ಯೆ." msgid "" "@remaining - The remaining number of submissions for the " "option/checkbox." msgstr "" "@remaining - " "ಆಯ್ಕೆ/ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್‌ಗೆ " "ಉಳಿದಿರುವ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ " "ಸಂಖ್ಯೆ." msgid "@label - The element option/checkbox's label." msgstr "" "@label - ಅಂಶದ " "ಆಯ್ಕೆ/ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್‌ನ " "ಲೇಬಲ್." msgid "Options/Checkbox limit" msgstr "" "ಆಯ್ಕೆಗಳು/ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್‌ಗಳ " "ಮಿತಿ" msgid "Per source entity" msgstr "ಮೂಲ ಎಂಟಿಟಿ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Reusing Webform APIs" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ APIಗಳನ್ನು " "ಮರುಬಳಕೆ ಮಾಡುವುದು" msgid "" "This screencast walks through how to reusing the Webform module’s " "APls to create custom configuration forms." msgstr "" "ಈ " "ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಕ್ಯಾಸ್ಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಮೊಡ್ಯೂಲ್‌ನ " "APIಗಳನ್ನು ಮರುಬಳಸಿ ಕಸ್ಟಮ್ " "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ " "ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ " "ರಚಿಸಬಹುದು ಎಂಬುದನ್ನು " "ವಿವರವಾಗಿ ನೋಡಬಹುದು." msgid "" "A single webform's YAML configuration file can easily be imported into another Drupal instance." msgstr "" "ಒಂದು ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ YAML " "ಸಂರಚನಾ ಫೈಲ್ ಅನ್ನು " "ಮತ್ತೊಂದು Drupal " "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ಗೆ ಸುಲಭವಾಗಿ " "ಆಮದು ಮಾಡಬಹುದು." msgid "Allow users to customize the submission results table" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ಸಲ್ಲಿಕೆಯ " "ಫಲಿತಾಂಶಗಳ ಟೇಬಲ್ ಅನ್ನು " "ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡಿ" msgid "" "If checked, users can customize the submission results table for this " "webform." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದ್ದರೆ, ಬಳಕೆದಾರರು " "ಈ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಾಗಿ " "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಫಲಿತಾಂಶಗಳ ಟೇಬಲ್ " "ಅನ್ನು ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಬಹುದು." msgid "My table settings" msgstr "ನನ್ನ ಟೇಬಲ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Default table settings" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಟೇಬಲ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "" "If checked, users can individually customize the submission results " "table for all webforms." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಬಳಕೆದಾರರು " "ಎಲ್ಲಾ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಫಲಿತಾಂಶಗಳ ಟೇಬಲ್ " "ಅನ್ನು ತಮಗಾಗಿ " "ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ ಕಸ್ಟಮೈಸ್ " "ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು." msgid "" "Validation error message contains HTML markup. HTML markup can not be " "display via HTML5 clientside validation and will be removed." msgstr "" "ಮಾನ್ಯತೆ ದೋಷ ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ HTML " "ಮಾರ್ಕಪ್ ಇದೆ. HTML ಮಾರ್ಕಪ್ " "ಅನ್ನು HTML5 ಕ್ಲೈಂಟ್-ಸೈಡ್ " "ಮಾನ್ಯತೆ ಮೂಲಕ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Table select header" msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಆಯ್ಕೆ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "Table select description header" msgstr "" "ಪಟ್ಟಿಕೆ ಆಯ್ಕೆ ವಿವರಣೆ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgid "" "The label is displayed in the header for the table select's option " "limit column." msgstr "" "ಪಟ್ಟಿಯ ಆಯ್ಕೆ ಮಿತಿಯ " "ಕಾಲಮ್‌ಗಾಗಿ ಟೇಬಲ್ " "ಸೆಲೆಕ್ಟ್‌ನ ಆಯ್ಕೆಯ " "ಹೆಡರ್‌ನಲ್ಲಿ ಲೇಬಲ್ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Add row" msgstr "ಸಾಲು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Add element" msgstr "`` ಅಂಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "Element keys are automatically prefixed with parent row's key." msgstr "" "ಎಲಿಮೆಂಟ್ ಕೀಗಳನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪೇರಂಟ್ " "ಸಾಲಿನ ಕೀ ಮೂಲಕ " "ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "The %title (@type) must be with in a %parent_title (@parent_type) " "element." msgstr "" "%title (@type) ಅನ್ನು %parent_title (@parent_type) " "ಎನ್ನುವ ಅಂಶದ ಒಳಗೆ ಇರಬೇಕು." msgid "Webform Composites vs. Tables" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಕಾಂಪೊಸಿಟ್‌ಗಳು vs. " "ಟೇಬಲ್‌ಗಳು" msgid "" "This screencast walks through when to use a webform composite element " "and when to use a webform table." msgstr "" "ಈ " "ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಕ್ಯಾಸ್ಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಕಾಂಪೋಸಿಟ್ " "ಅಂಶವನ್ನು ಯಾವಾಗ ಬಳಸಬೇಕು " "ಮತ್ತು ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಟೇಬಲ್ " "ಅನ್ನು ಯಾವಾಗ ಬಳಸಬೇಕು " "ಎಂಬುದನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "The %webform webform is closed. The below status " "will be ignored." msgstr "" "%webform ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ. " "ಕೆಳಗಿನ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು " "ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "The %webform webform is closed. The below status will " "be ignored." msgstr "" "%webform ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ. ಕೆಳಗಿನ " "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು " "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Checklist (☑/☐)" msgstr "ಚೆಕ್‌ಲಿಸ್ಟ್ (☑/☐)" msgid "Checklist (gi)" msgstr "ಚೆಕ್‌ಲಿಸ್ಟ್ (ಜಿ)" msgid "" "Enter a regular expression that the element's " "value should match." msgstr "" "ಘಟಕದ ಮೌಲ್ಯವು " "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗಬೇಕಾದ ನಿಯಮಿತ " "ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ." msgid "" "If checked, adds required indicator to the title, if visible. To " "required individual elements, also tick \"Required\" under the @name " "settings above." msgstr "" "ಇದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿದರೆ, " "ಗೋಚ್ಯವಾಗಿರುವಾಗ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗೆ ಅಗತ್ಯ (required) " "ಸೂಚಕವನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ. " "ಅಗತ್ಯವಾದ ಪ್ರತಿ ವೈಯಕ್ತಿಕ " "ಘಟಕಕ್ಕಾಗಿ, ಮೇಲಿನ @name " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ " "ಇರುವ “Required” ಅನ್ನು ಕೂಡ ಟಿಕ್ " "ಮಾಡಬೇಕು." msgid "Scale settings" msgstr "ಸ್ಕೇಲ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Minimum label" msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ಲೇಬಲ್" msgid "Maximum label" msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಲೇಬಲ್" msgid "Label for the maximum value in the scale." msgstr "" "ಸ್ಕೇಲ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ಗರಿಷ್ಠ " "ಮೌಲ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಲೇಬಲ್." msgid "Scale size" msgstr "ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿ" msgid "Scale type" msgstr "ಸ್ಕೇಲ್ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Scale text" msgstr "" "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರವನ್ನು " "ಅಳತೆಮಾಡಿ (ಸ್ಕೇಲ್)" msgid "Provides a form element for input of a numeric scale." msgstr "" "ಸಂಖ್ಯಾತ್ಮಕ ಮಾಪಕ (ಸ್ಕೇಲ್) " "ನಮೂದಿಸಲು ಬಳಸುವ ಫಾರ್ಮ್ " "ಅಂಶವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Header attributes" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" msgid "Header attributes (YAML)" msgstr "" "ಶೀರ್ಷಿಕೆ (Header) ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು " "(YAML)" msgid "" "If checked, the table's header will remain visible as the user scrolls " "through the table." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದರೆ, ಬಳಕೆದಾರರು " "ಟೇಬಲ್‌ನ್ನು ಸ್ಕ್ರೋಲ್ " "ಮಾಡಿದಾಗಲೂ ಟೇಬಲ್‌ನ ಹೆಡರ್ " "ಗೋಚರವಾಗಿಯೇ ಇರುತ್ತದೆ." msgid "" "If checked, all rows and elements within the table will be prefixed " "with the table's element key and a incremented numeric value. (i.e. " "table_01_first_name)" msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಟೇಬಲ್ ಒಳಗಿನ " "ಎಲ್ಲಾ ಸಾಲುಗಳು ಮತ್ತು " "ಅಂಶಗಳಿಗೆ ಟೇಬಲ್‌ನ ಅಂಶ ಕೀ " "ಮತ್ತು ಹೆಚ್ಚಿಸಲಾದ " "ಸಂಖ್ಯಾತ್ಮಕ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ಮುಂಭಾಗದಲ್ಲಿ " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. (ಉದಾ. " "table_01_first_name)" msgid "" "If checked, adds required indicator to the title, if visible. To " "require individual elements, also tick \"Required\" under each " "elements settings." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, " "ದೃಶ್ಯಮಾನವಾಗಿರುವಲ್ಲಿ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗೆ ಅಗತ್ಯ (required) " "ಸೂಚಕವನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಪ್ರತ್ಯೇಕ " "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಕಡ್ಡಾಯಗೊಳಿಸಲು, " "ಪ್ರತಿ ಅಂಶದ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಕೂಡ " "“Required” ಅನ್ನು ಟಿಕ್ ಮಾಡಿ." msgid "Row keys are the tables's key with an incremented value." msgstr "" "ರೋ ಕೀಗಳು ಟೇಬಲ್‌ನ ಕೀ " "ಆಗಿದ್ದು, ಹೆಚ್ಚಿಸಿದ (incremented) " "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತವೆ." msgid "Duplicate the table's first row" msgstr "" "ಟೇಬಲ್‌ನ ಮೊದಲ ಸಾಲನ್ನು " "ನಕಲಿಸಿ" msgid "Table row" msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಸಾಲು" msgid "Provides an element to render a table row." msgstr "" "ಟೇಬಲ್ ಸಾಲನ್ನು ರೆಂಡರ್ " "ಮಾಡಲು ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "@title contains an invalid signature." msgstr "" "`@title` ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಹಿ (signature) " "ಇದೆ." msgid "not valid" msgstr "ಮಾನ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" msgid "" "Disabled " "elements do not submit data back to the server and the element's " "server-side default or current value will be preserved and saved to " "the database." msgstr "" "`Disabled` ಆಗಿರುವ ಅಂಶಗಳು " "ಸರ್ವರ್‌ಗೆ ಡೇಟಾವನ್ನು " "ಹಿಂತಿರುಗಿಸಿ " "ಸಲ್ಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಹಾಗೆಯೇ ಆ " "ಅಂಶದ ಸರ್ವರ್-ಸೈಡ್ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಅಥವಾ ಪ್ರಸ್ತುತ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ಉಳಿಸಿ (preserve) ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ಗೆ " "ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "The HTML " "Geolocation API is used to get the geographical position of a " "user. Since this can compromise privacy, the position is not available " "unless the user approves it." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರ ಭೌಗೋಳಿಕ " "ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಪಡೆಯಲು HTML " "Geolocation API ಅನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇದು " "ಗೌಪ್ಯತೆಯನ್ನು " "ಹಾನಿಗೊಳಿಸಬಹುದಾದ ಕಾರಣ, " "ಬಳಕೆದಾರರು ಅದಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ " "ನೀಡದೆ ಇದ್ದರೆ ಆ ಸ್ಥಾನ " "ಮಾಹಿತಿ ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Cast posted element value and custom data" msgstr "" "ಪೋಸ್ಟ್ ಮಾಡಿದ ಎಲಿಮೆಂಟ್ " "ಮೌಲ್ಯ ಮತ್ತು ಕಸ್ಟಮ್ " "ಡೇಟಾವನ್ನು ಕ್ಯಾಸ್ಟ್ ಮಾಡಿ" msgid "" "If checked, posted element values will be cast to integers, floats, " "and booleans as needed. Custom data can be cast by placing the desired " "type in parentheses before the value or token. (i.e. \"(int) " "[webform_submission:value:total]\" or \"(int) 100\")" msgstr "" "ಪರಿಶೀಲಿಸಿದಿದ್ದರೆ, ಪೋಸ್ಟ್ " "ಮಾಡಲಾದ ಎಲಿಮೆಂಟ್ " "ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " "ಅಗತ್ಯವಿರುವಂತೆ " "ಪೂರ್ಣಾಂಕಗಳು (integers), " "ಫ್ಲೋಟ್ಗಳು (floats), ಮತ್ತು " "ಬೂಲಿಯನ್‌ಗಳಿಗೆ (booleans) " "ಪರಿವರ್ತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಮೌಲ್ಯ ಅಥವಾ ಟೋಕನ್‌ಗೆ " "ಮುಂಚಿತವಾಗಿ ಬಯಸಿದ " "ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ತೆರೆಕೋಶಗಳಲ್ಲಿ (parentheses) ಇಟ್ಟು " "ಕಸ್ಟಮ್ ಡೇಟಾವನ್ನು " "ಪರಿವರ್ತಿಸಬಹುದು. (ಉದಾ. \"(int) " "[webform_submission:value:total]\" ಅಥವಾ \"(int) 100\")" msgid "For custom data, the casts allowed are:" msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ಡೇಟಾಗಾಗಿ, " "ಅನುಮತಿಸಿದ ಕ್ಯಾಸ್ಟ್‌ಗಳು " "ಇವು:" msgid "@cast - cast to @type" msgstr "@cast - @type ಗೆ cast ಮಾಡುವುದು" msgid "This message is displayed when the response status code is not 2xx." msgstr "" "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯ ಸ್ಥಿತಿ " "ಕೋಡ್‌ 2xx ಅಲ್ಲದಾಗ ಈ " "ಸಂದೇಶವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Custom response messages" msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಾ " "ಸಂದೇಶಗಳು" msgid "201 Created" msgstr "201 ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "204 No Content" msgstr "204 ಯಾವುದೇ ವಿಷಯವಿಲ್ಲ" msgid "Post type:" msgstr "ಪೋಸ್ಟ್ ಪ್ರಕಾರ:" msgid "Type casting:" msgstr "ಟೈಪ್ ಕಾಸ್ಟಿಂಗ್:" msgid "Share embed" msgstr "ಎಂಬೆಡ್ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಿ" msgid "Share preview" msgstr "ಪ್ರೀವ್ಯೂ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಿ" msgid "" "The Share preview page allows site builders to " "preview an embedded webform." msgstr "" "Share preview ಪುಟವು ಸೈಟ್ " "ನಿರ್ಮಾತೃಗಳಿಗೆ ಅಳವಡಿಸಿದ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆ ಮಾಡಲು ಅವಕಾಶ " "ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ." msgid "Share test" msgstr "ಪರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಿ" msgid "" "The Share test page allows site builders to test an " "embedded webform." msgstr "" "Share test ಪುಟವು ಸೈಟ್ " "ನಿರ್ಮಾಪಕರಿಗೆ ಅಳವಡಿಸಲಾದ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು " "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." msgid "JavaScript -- The embedded webform will be inserted using JavaScript." msgstr "" "JavaScript — ಅಳವಡಿಸಿದ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು JavaScript " "ಬಳಸಿ ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Fixed iframe code" msgstr "ಸ್ಥಿರ iframe ಕೋಡ್" msgid "Copy code" msgstr "ಕೋಡ್ ನಕಲಿಸಿ" msgid "Share settings" msgstr "" "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಿ" msgid "Form sharing enabled for webform nodes" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ನೋಡ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಫಾರ್ಮ್ ಹಂಚಿಕೆಯು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿದೆ" msgid "Form sharing is enabled for all webforms node." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ನೋಡ್‌ಗಳಿಗೆ ಫಾರ್ಮ್ " "ಹಂಚಿಕೆಯನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "If checked, form sharing will be enabled for webform nodes that use " "this webform." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಈ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುವ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ನೋಡ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಫಾರ್ಮ್ ಹಂಚಿಕೆಯನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Display title on shared form" msgstr "" "ಹಂಚಿದ ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "If checked, the page title will displayed on this shared webform." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದಲ್ಲಿ, ಈ " "ಹಂಚಿಕೆಯಾಗಿರುವ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿ ಪುಟದ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Select the theme that will be used to render this shared webform." msgstr "" "ಈ ಹಂಚಿಕೆಯ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಅನ್ನು ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಲು ಬಳಸುವ " "ಥೀಮ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Page body attributes" msgstr "ಪುಟದ ಬಾಡಿ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" msgid "Form share settings" msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ ಹಂಚಿಕೆ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "If checking, form sharing will be enabled for all webforms." msgstr "" "ಪರಿಶೀಲಿಸಿದರೆ, ಎಲ್ಲ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಫಾರ್ಮ್ " "ಹಂಚಿಕೆಯನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "The Share embed page provides code snippets that are " "used to embedded a webform in any website, webpage, and application." msgstr "" "Share embed ಪುಟವು ಯಾವುದೇ " "ವೆಬ್‌ಸೈಟ್, ವೆಬ್‌ಪುಟ ಮತ್ತು " "ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್‌ನಲ್ಲಿ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು ಎಂಬೆಡ್ " "ಮಾಡಲು ಬಳಸುವ ಕೋಡ್ " "ತುಣುಕುಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "@count images" msgid_plural "@count images" msgstr[0] "@count ಚಿತ್ರಗಳು" msgstr[1] "@count ಚಿತ್ರಗಳು" msgid "@count custom options" msgid_plural "@count custom options" msgstr[0] "@count ಕಸ್ಟಮ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgstr[1] "@count ಕಸ್ಟಮ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "@count email @message" msgid_plural "@count emails @message" msgstr[0] "@count ಇಮೇಲ್ @message" msgstr[1] "@count ಇಮೇಲ್‌ಗಳು @message" msgid "@count submission" msgid_plural "@count submissions" msgstr[0] "@count ಸಲ್ಲಿಕೆ" msgstr[1] "@count ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳು" msgid "@count template" msgid_plural "@count templates" msgstr[0] "@count ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್" msgstr[1] "@count ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್‌ಗಳು" msgid "@count webform" msgid_plural "@count webforms" msgstr[0] "" "@count ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು @count " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು" msgid "@count option" msgid_plural "@count options" msgstr[0] "@count ಆಯ್ಕೆ" msgstr[1] "@count ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "@count draft" msgid_plural "@count drafts" msgstr[0] "@count draft" msgstr[1] "@count drafts" msgid "Only @count instance is permitted" msgid_plural "Only @count instances are permitted" msgstr[0] "" "ಕೆವಲ @count ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಮಾತ್ರ " "ಅನುಮತಿ ಇದೆ \n" "ಕೆವಲ @count " "ಉದಾಹರಣೆಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ " "ಅನುಮತಿ ಇದೆ" msgid "Sharing Webforms" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವುದು" msgid "" "This screencast walks through how to share a webform with any website, " "webpage, or application." msgstr "" "ಈ ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಕ್ಯಾಸ್ಟ್ " "ಯಾವುದೇ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್, " "ವೆಬ್‌ಪೇಜ್ ಅಥವಾ " "ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್‌ನೊಂದಿಗೆ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು ಹೇಗೆ " "ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಎಂಬುದನ್ನು " "ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Default wizard/cards start label" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ " "ವಿಜಾರ್ಡ್/ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳ " "ಆರಂಭಿಕ ಲೇಬಲ್" msgid "Default section/card title tag" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ವಿಭಾಗ/ಕಾರ್ಡ್ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಟ್ಯಾಗ್" msgid "Show wizard/cards progress bar" msgstr "" "ವಿಜಾರ್ಡ್/ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳ " "ಪ್ರಗತಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ" msgid "Show wizard/cards progress pages" msgstr "" "ವಿಜಾರ್ಡ್/ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳ " "ಪ್ರಗತಿ ಪುಟಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ" msgid "Show wizard/cards progress percentage" msgstr "" "ವಿಜಾರ್ಡ್/ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳ " "ಪ್ರಗತಿ ಶೇಕಡಾವಾರನ್ನು " "ತೋರಿಸಿ" msgid "Update wizard/cards progress bar's pages based on conditions" msgstr "" "ಶರತ್ತುಗಳ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ " "ವಿಜಾರ್ಡ್/ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳ " "ಪ್ರಗತಿ ಪಟ್ಟಿಯ (progress bar) " "ಪುಟಗಳನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ" msgid "" "If checked, the wizard/cards progress bar's pages will be hidden or " "shown based on each pages conditional logic." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, " "ವಿಜಯಾರ್ಡ್/ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳ " "ಪ್ರಗತಿ ಪಟ್ಟಿಯ ಪುಟಗಳನ್ನು " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಪುಟದ " "ಷರತ್ತುಬದ್ಧ ತರ್ಕದ (conditional logic) " "ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ " "ಮರೆಮಾಡಲಾಗುವುದು ಅಥವಾ " "ತೋರಿಸಲಾಗುವುದು." msgid "Wizard/cards start label" msgstr "Wizard/cards ಪ್ರಾರಂಭ ಲೇಬಲ್" msgid "" "The first page label in the progress bar. Subsequent pages are titled " "by their wizard/card page title." msgstr "" "ಪ್ರಗತಿ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಮೊದಲ " "ಪುಟದ ಲೇಬಲ್. ನಂತರದ ಪುಟಗಳಿಗೆ " "ಅವುಗಳ ವಿಜಾರ್ಡ್/ಕಾರ್ಡ್ " "ಪುಟದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯೇ " "ನೀಡಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." msgid "Wizard/cards end label" msgstr "Wizard/cards ಅಂತಿಮ ಲೇಬಲ್" msgid "Track wizard/cards progress in the URL by" msgstr "" "URL ಮೂಲಕ wizard/cards‌ಗಳ " "ಪ್ರಗತಿಯನ್ನು ಟ್ರ್ಯಾಕ್ " "ಮಾಡಿ ಬೈ" msgid "Wizard/cards previous page button label" msgstr "" "ವಿಜಾರ್ಡ್/ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳ " "ಹಿಂದಿನ ಪುಟ ಬಟನ್ ಲೇಬಲ್" msgid "This is used for the previous page button within a wizard/cards." msgstr "" "ಇದನ್ನು " "ವಿಜಾರ್ಡ್/ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳಲ್ಲಿನ " "ಹಿಂದಿನ ಪುಟದ ಬಟನ್‌ಗಾಗಿ " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Wizard/cards next page button label" msgstr "" "ವಿಜಾರ್ಡ್/ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳ " "ಮುಂದಿನ ಪುಟ ಬಟನ್ ಲೇಬಲ್" msgid "This is used for the next page button within a wizard/cards." msgstr "" "ಇದು ವಿಜಾರ್ಡ್/ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳ " "ಒಳಗಿನ ಮುಂದಿನ ಪುಟದ ಬಟನ್‌ಗೆ " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Display show/hide all wizard/cards pages link" msgstr "" "ವಿಜಾರ್ಡ್/ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳ ಎಲ್ಲಾ " "ಪುಟಗಳ ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು " "ತೋರಿಸಿ/ಮರೆಮಾಡಿ" msgid "" "If checked, a hide/show all elements link will be added to this " "webform when there are wizard/cards pages." msgstr "" "ಪರಿಶೀಲಿಸಿದರೆ, ಈ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ " "ವಿಜಾರ್ಡ್/ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳ " "ಪುಟಗಳು ಇದ್ದಾಗ ಎಲ್ಲ " "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಮರೆಮಾಡು/ತೋರಿಸು " "(hide/show) ಮಾಡುವ ಲಿಂಕ್ ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Wizard/cards show all elements label" msgstr "" "ವಿಜಾರ್ಡ್/ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳು " "ಎಲ್ಲಾ ಅಂಶಗಳ ಲೇಬಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ತೋರಿಸುತ್ತವೆ" msgid "Wizard/card hide all elements label" msgstr "" "ವಿಜಾರ್ಡ್/ಕಾರ್ಡ್‌ನಲ್ಲಿರುವ " "ಎಲ್ಲ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ " "ಎಂಬ ಲೇಬಲ್" msgid "Webform Cards" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಕಾರ್ಡ್ಸ್" msgid "" "Provides a 'Card' container element for fast clientside multistep form " "pagination." msgstr "" "ವೇಗವಾದ ಕ್ಲೈಯಂಟ್‌ಸೈಡ್ " "ಮಲ್ಟಿಸ್ಟೆಪ್ ಫಾರ್ಮ್ " "ಪೇಜಿನೇಷನ್‌ಗಾಗಿ ‘ಕಾರ್ಡ್’ " "ಕಂಟೈನರ್ ಅಂಶವನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Convert wizard pages to cards" msgstr "" "ವಿಜಾರ್ಡ್ ಪುಟಗಳನ್ನು " "ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳಿಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸಿ" msgid "Convert @title wizard pages to cards" msgstr "" "@title ವಿಸಾರ್ಡ್ ಪುಟಗಳನ್ನು " "ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳಿಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸಿ" msgid "" "Please make sure to test the converted webform on a staging server " "before using cards in production." msgstr "" "ಉತ್ಪಾದನೆಯಲ್ಲಿ " "ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸುವ " "ಮೊದಲು, ಪರಿವರ್ತಿತ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಸ್ಟೇಜಿಂಗ್ ಸರ್ವರ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ." msgid "" "Cards provide an almost identical user experience to wizard pages, but " "moving between cards is much faster. Cards use JavaScript for " "pagination and client-side validation. Cards also support " "auto-forwarding with conditional logic." msgstr "" "ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳು ವಿಜಾರ್ಡ್ " "ಪುಟಗಳಂತೆ ಬಹುತೇಕ ಒಂದೇ " "ರೀತಿಯ ಬಳಕೆದಾರ ಅನುಭವವನ್ನು " "ನೀಡುತ್ತವೆ, ಆದರೆ ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳ " "ನಡುವೆ ಸಂಚರಿಸುವುದು ಬಹಳವೇ " "ವೇಗವಾಗಿರುತ್ತದೆ. " "ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಪುಟವಿಂಗಡಣೆ " "(pagination) ಮತ್ತು ಕ್ಲೈಂಟ್-ಸೈಡ್ " "ಮಾನ್ಯತೆಗಾಗಿ JavaScript ಅನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಜೊತೆಗೆ, " "ಷರತ್ತು ಆಧಾರಿತ " "ಲಾಜಿಕ್‌ನೊಂದಿಗೆ " "ಸ್ವಯಂ-ಫಾರ್ವರ್ಡಿಂಗ್ (auto-forwarding) " "ಅನ್ನು ಕೂಡ ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳು " "ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತವೆ." msgid "" "Please confirm that you want to convert this webform's wizard pages to " "cards" msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ " "ವಿಜಾರ್ಡ್ ಪುಟಗಳನ್ನು " "ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳಿಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸಲು " "ನೀವು ಬಯಸಿರುವುದನ್ನು " "ದೃಢೀಕರಿಸಿ." msgid "Wizard pages have been successfully converted to cards." msgstr "" "ವಿಜಾರ್ಡ್ ಪುಟಗಳನ್ನು " "ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳಾಗಿ " "ಪರಿವರ್ತಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Card settings" msgstr "ಕಾರ್ಡ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Provides an element for a fast clientside pagination." msgstr "" "ವೇಗದ ಕ್ಲೈಂಟ್‌ಸೈಡ್ " "ಪೇಜಿನೇಷನ್‌ಗಾಗಿ ಒಂದು " "ಅಂಶವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Pages and cards cannot be used in the same webform. Please remove or " "convert the pages/cards to the same element type." msgstr "" "ಒಂದೇ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಪುಟಗಳು (Pages) ಹಾಗೂ " "ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು (Cards) ಒಂದೇ " "ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು " "ಪುಟಗಳು/ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಅದೇ " "ಅಂಶದ ಪ್ರಕಾರಕ್ಕೆ " "ತೆಗೆದುಹಾಕಿ ಅಥವಾ " "ಪರಿವರ್ತಿಸಿ." msgid "Edit '@label' (@start of @end)" msgstr "'@label' ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ (@start of @end)" msgid "\"@title: @page\" loaded. (@start of @end)" msgstr "“@page” ಲೋಡ್ ಆಗಿದೆ. (@start of @end)" msgid "Add new @item after @item @number" msgstr "" "@number ನಂತರ @item ನಂತರ ಇನ್ನೊಂದು " "ಹೊಸ @item ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "" "If checked, the wizard's progress bar's pages will be hidden or shown " "based on each pages conditional logic." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ವಿಜಾರ್ಡ್‌ನ " "ಪ್ರಗತಿ ಪಟ್ಟಿಯ ಪುಟಗಳನ್ನು " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಪುಟದ " "ಷರತ್ತುಬದ್ಧ ಲಾಜಿಕ್ ಆಧರಿಸಿ " "ಮರೆಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ ಅಥವಾ " "ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Wizard hide all elements label" msgstr "" "ವಿಜಾರ್ಡ್ ಎಲ್ಲಾ ಅಂಶಗಳ " "ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ" msgid "This is used by the add/remove (+/-) icons." msgstr "" "ಇದು ಸೇರ್ಪಡೆ/ತೆಗೆದುಹಾಕುವ " "(+/-) ಐಕಾನ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Title attributes" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" msgid "Apply classes to the title tag." msgstr "" "ಶೀರ್ಷಿಕೆ (title) ಟ್ಯಾಗ್‌ಗೆ " "ಕ್ಲಾಸ್‌ಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿ." msgid "Apply custom styles to the title tag." msgstr "" "title tag ಗೆ ಕಸ್ಟಮ್ ಸ್ಟೈಲ್ಸ್ " "ಅನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿ." msgid "Enter additional attributes to be added to the title tag." msgstr "" "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗೆ " "ಸೇರಿಸಬೇಕಾದ ಹೆಚ್ಚುವರಿ " "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Include '@type of the above' option" msgstr "" "ಮೇಲಿನದಕ್ಕನುಗುಣವಾಗಿ “@type of the " "above” ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "@type option text" msgstr "@type ಆಯ್ಕೆ ಪಠ್ಯ" msgid "Container (no title)" msgstr "ಕಂಟೈನರ್ (ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಇಲ್ಲ)" msgid "Buttons - flexbox" msgstr "" "ಬಟನ್‌ಗಳು - " "ಫ್ಲೆಕ್ಸ್‌ಬಾಕ್ಸ್" msgid "Buttons - horizontal" msgstr "ಬಟನ್‌ಗಳು - ಸಮತಲ (horizontal)" msgid "Buttons - vertical" msgstr "ಬಟನ್‌ಗಳು — ಲಂಬವಾಗಿ" msgid "%title content type already exists" msgstr "" "%title ವಿಷಯದ ಪ್ರಕಾರವು ಈಗಾಗಲೇ " "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" msgid "" "This screencast walks through how to create faster and better " "multistep form user experiences using the Webform Cards module." msgstr "" "ಈ " "ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಕ್ಯಾಸ್ಟ್‌ನಲ್ಲಿ " "Webform Cards ಮೊಡ್ಯೂಲ್ ಬಳಸಿ ಹೆಚ್ಚು " "ವೇಗವಾದ ಮತ್ತು ಉತ್ತಮವಾದ ಬಹು " "ಹಂತಗಳ ಫಾರ್ಮ್ ಬಳಕೆದಾರ " "ಅನುಭವಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ " "ರಚಿಸಬಹುದು ಎಂಬುದನ್ನು " "ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Do not track user IP address" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು " "ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಮಾಡಬೇಡಿ" msgid "Do not track user IP addresses" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರ IP ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು " "ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಮಾಡಬೇಡಿ" msgid "Webform Custom Options" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಕಸ್ಟಮ್ " "ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "Webform Options Limit" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಆಯ್ಕೆಗಳ ಮಿತಿ" msgid "Webform Submission Export/Import" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ " "ರಫ್ತು/ಆಮದು" msgid "" "The 'tokenized' URL to view a submission will be available when " "viewing a submission's information and can be inserted into an email " "using the [webform_submission:token-view-url] token." msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸುವಾಗ, " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಲು " "ಬಳಸಬಹುದಾದ “tokenized” URL " "ಲಭ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು " "ಅದನ್ನು [webform_submission:token-view-url] ಟೋಕನ್ " "ಮೂಲಕ ಇಮೇಲ್‌ಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದು." msgid "" "The 'tokenized' URL to update a submission will be available when " "viewing a submission's information and can be inserted into an email " "using the [webform_submission:token-update-url] token." msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ನವೀಕರಿಸಲು " "ಬೇಕಾದ “tokenized” URL ಅನ್ನು, " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸುವಾಗ " "ಲಭ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು " "ಅದನ್ನು ಇಮೇಲ್‌ನಲ್ಲಿ " "[webform_submission:token-update-url] ಟೋಕನ್ ಬಳಸಿ " "ಸೇರಿಸಬಹುದು." msgid "User IP address tracking is disabled for all webforms." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಬಳಕೆದಾರರ IP ವಿಳಾಸ ಹಂತಕೆ " "(ಟ್ರ್ಯಾಕಿಂಗ್) " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "If checked, a user's IP address will not be recorded for this webform." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಈ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಾಗಿ " "ಬಳಕೆದಾರರ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು " "ದಾಖಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "This is the \"To:\" email header which will be the person(s) " "responsible for receiving this webform." msgstr "" "ಇದು ಈ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಸ್ವೀಕರಿಸುವ " "ಜವಾಬ್ದಾರಿಯಿರುವ " "ವ್ಯಕ್ತ/ವ್ಯಕ್ತಿಗಳಿಗಾಗಿ " "ಇರುವ “To:” ಇಮೇಲ್ ಹೆಡರ್ " "ಆಗಿದೆ." msgid "" "This is the \"From:\" email header which should come from " "you. It should be your brand, company, organization, or " "website entity." msgstr "" "ಇದು ನಿಮ್ಮಿಂದ ಬರಬೇಕಾದ " "“From:” ಇಮೇಲ್ ಹೆಡರ್ ಆಗಿದೆ. ಇದು " "ನಿಮ್ಮ ಬ್ರ್ಯಾಂಡ್, ಕಂಪನಿ, " "ಸಂಸ್ಥೆ ಅಥವಾ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ " "ಅಸ್ತಿತ್ವವನ್ನು " "ಪ್ರತಿನಿಧಿಸಿರಬೇಕು." msgid "Reply to (individual/organization)" msgstr "" "(ವೈಯಕ್ತಿಕ/ಸಂಸ್ಥೆ)ಗೆ " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸಿ" msgid "" "The \"Reply-To:\" email header is used for replying to the email that " "is received. For example, if you collect a customers email, you would " "want to reply-to them. If you collect a lead generation form and want " "to reply to the coordinator, you would reply-to them." msgstr "" "“Reply-To:” ಎಂಬ ಇಮೇಲ್ ಹೆಡರ್ " "ಅನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾದ " "ಇಮೇಲ್‌ಗೆ ಉತ್ತರಿಸಲು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, " "ನೀವು ಗ್ರಾಹಕರ ಇಮೇಲ್ ಅನ್ನು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಿದರೆ, ನೀವು ಅವರಿಗೆ " "reply-to ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. ನೀವು lead " "generation ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಿ, ಮತ್ತು " "ಸಹಯೋಗಿಯನ್ನು (coordinator) " "ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಉತ್ತರಿಸಲು " "ಬಯಸಿದರೆ, ನೀವು ಅವರಿಗೆ reply-to " "ಮಾಡಬೇಕು." msgid "Reply to:" msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸಿ:" msgid "Options text" msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು ಪಠ್ಯ" msgid "Options value" msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳ ಮೌಲ್ಯ" msgid "Send from (website/domain)" msgstr "" "(ವೆಬ್‌ಸೈಟ್/ಡೊಮೇನ್) ನಿಂದ " "ಕಳುಹಿಸಿ" msgid "Less than/Equal to" msgstr "ಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಅಥವಾ ಸಮ (≤)" msgid "Greater than/Equal to" msgstr "" "ದೊಡ್ಡದು ಅಥವಾ " "ಸಮನಾಗಿರುತ್ತದೆ" msgid "" "If checked, the next button will be hidden when the input is not " "filled and can be auto-forwarded." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದ್ದರೆ, ಇನ್‌ಪುಟ್ " "ತುಂಬಿಲ್ಲದಾಗ ಮುಂದಿನ ಬಟನ್ " "ಅನ್ನು ಮರೆಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ " "ಮತ್ತು ಅದನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಮುಂದಕ್ಕೆ " "ಕಳುಹಿಸಬಹುದು." msgid "Clear value(s) when hidden" msgstr "" "ಮರೆಮಾಡಿದ್ದಾಗ " "ಮೌಲ್ಯ(ಗಳನ್ನು) ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ" msgid "Not between" msgstr "ಮಧ್ಯೆ ಇಲ್ಲದೆ" msgid "" "If unchecked, all warnings about the Webform Clientside Validation " "will be disabled." msgstr "" "Unchecked (ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡದಿದ್ದರೆ), Webform " "Clientside Validation ಕುರಿತು ಇರುವ ಎಲ್ಲಾ " "ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Show remove element button" msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕುವ ಬಟನ್ ತೋರಿಸಿ" msgid "If unchecked, the remove button will be removed from each table row." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡದಿದ್ದರೆ, " "ತೆಗೆದುಹಾಕುವ (remove) ಬಟನ್ " "ಅನ್ನು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಟೇಬಲ್ " "ಸಾಲಿನಿಂದ " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Admin notes/comments" msgstr "" "ನಿರ್ವಾಹಕರ " "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು/ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳು" msgid "" "Admin notes/comments are display next to the element title in the form " "builder and visible in the form's YAML source" msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ ಬಿಲ್ಡರ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಅಂಶದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿ " "ಆಡ್ಮಿನ್ " "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು/ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತವೆ ಮತ್ತು " "ಫಾರ್ಮ್‌ನ YAML ಮೂಲದಲ್ಲಿ " "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ." msgid "Webforms: @webforms" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ಸ್: @webforms" msgid "Next submission number disabled" msgstr "" "ಮುಂದಿನ ಸಲ್ಲಿಕೆ ಸಂಖ್ಯೆ " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "is filled" msgstr "ಪೂರ್ತಿಯಾಗಿ ತುಂಬಿದೆ" msgid "is checked" msgstr "ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "is between" msgstr "ಇದಕ್ಕೂ ನಡುವೆ" msgid "is not between" msgstr "ಇದರ ನಡುವೆ ಇಲ್ಲ" msgid "This @name is @state" msgstr "ಈ @name ಇದು @state ನಲ್ಲಿ ಇದೆ" msgid "when @logic of the following conditions are met:" msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ ಷರತ್ತುಗಳ @logic " "ಈಡೇರಿದಾಗ:" msgid "" "When @logic of the following (nested) conditions are " "met:" msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ (ನೆಸ್ಟೆಡ್) " "ಷರತ್ತುಗಳಲ್ಲಿ @logic " "ಪೂರ್ತಿಯಾದಾಗ:" msgid "@name @trigger." msgstr "@name @trigger." msgid "" "@name @trigger @min and " "@max." msgstr "" "@name @trigger @min ಮತ್ತು " "@max." msgid "@name @trigger @value." msgstr "@name @trigger @value." msgid "" "Auto-forward to next card when a card with a single click-able input " "is completed" msgstr "" "ಒಂದೇ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಬಹುದಾದ " "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಹೊಂದಿರುವ ಕಾರ್ಡ್ " "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಾಗ ಮುಂದಿನ " "ಕಾರ್ಡ್‌ಗೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " "ಫಾರ್ವರ್ಡ್ ಮಾಡು" msgid "" "If checked, the used will be moved to the next card when a single " "click-able input is checked (i.e. radios, rating, and image select)." msgstr "" "ಇದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದರೆ, ಒಂದು " "ಕ್ಲಿಕ್ ಮೂಲಕ " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಬಹುದಾದ ಇನ್‌ಪುಟ್ " "(ಉದಾ. ರೇಡಿಯೋಗಳು, ರೇಟಿಂಗ್, " "ಮತ್ತು ಚಿತ್ರ ಆಯ್ಕೆ) " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿದಾಗ " "ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು " "ಮುಂದಿನ ಕಾರ್ಡ್‌ಗೆ " "ಸರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Disable next submission number" msgstr "" "ಮುಂದಿನ ಸಲ್ಲಿಕೆ " "ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "" "If checked the next number will be automatically set to the internal " "submission id." msgstr "" "ಪರಿಶೀಲಿಸಿದರೆ ಮುಂದಿನ " "ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆಂತರಿಕ " "ಸಲ್ಲಿಕೆ ID ಗೆ " "ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "If checked, all submission properties and values will be included in " "the displayed debug information. This includes sid, created, updated, " "completed, and more." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದ್ದರೆ, ಸಲ್ಲಿಕೆಯ " "ಎಲ್ಲಾ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು ಮತ್ತು " "ಅವುಗಳ ಮೌಲ್ಯಗಳು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲ್ಪಡುವ ಡೀಬಗ್ " "ಮಾಹಿತಿಯಲ್ಲಿ " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇದರಲ್ಲಿ sid, " "created, updated, completed ಮತ್ತು ಇನ್ನಷ್ಟು " "ಒಳಗೊಂಡಿದೆ." msgid "Data format:" msgstr "ಡೇಟಾ ಸ್ವರೂಪ:" msgid "The URL or path to redirect the user to upon successful submission." msgstr "" "ಯಶಸ್ವಿಯಾದ ಸಲ್ಲಿಕೆಯ ನಂತರ " "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು " "ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಲು ಇರುವ URL " "ಅಥವಾ ಪಥ." msgid "" "Paths beginning with a forward slash (/) will redirect be treated as " "root-relative. Paths without a forward slash (/) will redirect be " "treated as Drupal relative path." msgstr "" "ಮುಂಭಾಗದಲ್ಲಿ ಫಾರ್ವರ್ಡ್ " "ಸ್ಲ್ಯಾಶ್ (/) ಇಂದ ಆರಂಭವಾಗುವ " "ಪಾತ್‌ಗಳನ್ನು root-relative ಆಗಿ " "ಪರಿಗಣಿಸಿ " "ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಫಾರ್ವರ್ಡ್ ಸ್ಲ್ಯಾಶ್ (/) " "ಇಲ್ಲದೆ ಆರಂಭವಾಗುವ " "ಪಾತ್‌ಗಳನ್ನು Drupal-relative ಪಾತ್ " "ಆಗಿ ಪರಿಗಣಿಸಿ " "ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Display element" msgstr "ಎಲೆಮೆಂಟ್ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" msgid "Download attachments" msgstr "" "ಲಗತ್ತಿಸಿದ ಕಡತಗಳನ್ನು " "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" msgid "" "If checked, the exported file and any attachments files will be " "download in the archive file." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದರೆ, ರಫ್ತು " "ಮಾಡಲಾದ ಫೈಲ್ ಮತ್ತು ಯಾವುದೇ " "ಅಟಾಚ್ಮೆಂಟ್ ಫೈಲ್‌ಗಳು " "ಆರ್ಕೈವ್ ಫೈಲ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಆಗುತ್ತವೆ." msgid "Tabby" msgstr "ಟ್ಯಾಬಿ" msgid "Tabby provides lightweight, accessible vanilla JS toggle tabs." msgstr "" "ಟ್ಯಾಬಿ ತೂಕದಲ್ಲಿ " "ಹಗುರವಾಗಿದ್ದು, ಸುಲಭವಾಗಿ " "ಬಳಸಬಹುದಾದ ವೆನಿಲ್ಲಾ JS " "ಟಾಗಲ್ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Tabby is used to display tabs in the administrative UI" msgstr "" "Tabby ಅನ್ನು ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ " "ಬಳಕೆದಾರ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Tippy.js is the complete tooltip, popover, dropdown, and menu solution " "for the web, powered by Popper." msgstr "" "Tippy.js ವೆಬ್‌ಗಾಗಿ ಸಂಪೂರ್ಣ " "ಟೂಲ್‌ಟಿಪ್, ಪೋಪೋವರ್, " "ಡ್ರಾಪ್‌ಡೌನ್ ಮತ್ತು ಮೆನು " "ಪರಿಹಾರವಾಗಿದ್ದು, Popper ಮೂಲಕ " "ಶಕ್ತಿಗೊಂಡಿದೆ." msgctxt "Imperial height unit abbreviate" msgid "ft" msgstr "ft" msgctxt "Imperial height unit abbreviate" msgid "in" msgstr "" "“in” ಅನ್ನು ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ " "ಸಂದರ್ಭಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ " "“ನಲ್ಲಿ/ಇಲ್ಲಿದೆ/ನಲ್ಲಿ” " "ಎಂದು ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು. ಆದರೆ " "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಕೇವಲ “in” ಎಂಬ ಪದ " "ಮಾತ್ರ ಇದೆ—ಇದನ್ನು ಯಾವ " "ವಾಕ್ಯ ಅಥವಾ " "ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿಟ್ಟಿದ್ದೀರೊ " "ದಯವಿಟ್ಟು ನೀಡಿರಿ." msgctxt "Imperial height unit" msgid "feet" msgstr "ಅಡಿ‌ಗಳು" msgctxt "Imperial height unit" msgid "foot" msgstr "ಅಡಿ" msgctxt "Imperial height unit" msgid "inches" msgstr "ಇಂಚುಗಳು" msgctxt "Imperial height unit" msgid "inch" msgstr "ಇಂಚು" msgctxt "Imperial height unit" msgid "Feet" msgstr "Feet (ಪಾದಗಳು)" msgid "@title: @unit" msgstr "@title: @unit" msgctxt "Imperial height unit" msgid "Inches" msgstr "ಇಂಚುಗಳು" msgid "Height settings" msgstr "ಎತ್ತರ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Height element type" msgstr "ಎತ್ತರ ಎಲಿಮೆಂಟ್ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Select menu with suffixes" msgstr "" "ಪ್ರತ್ಯಯಗಳೊಂದಿಗೆ " "ಮೆನುವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" msgid "Height suffix format" msgstr "" "ಎತ್ತರದ ಸುಫಿಕ್ಸ್ (suffix) " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್" msgid "Units (feet/foot and inches/inch)" msgstr "" "ಘಟಕಗಳು (ಅಡಿ/ಅಡಿಯ ಹಾಗೂ " "ಇಂಚು/ಇಂಚಿನ)" msgid "Abbreviated units (ft and in)" msgstr "ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ಏಕಕಗಳು (ft ಮತ್ತು in)" msgid "Symbols (″ and ′)" msgstr "ಸಿಂಬಲ್‌ಗಳು (″ ಮತ್ತು ′)" msgid "Feet minimum" msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ಫೀಟ್‌ಗಳು" msgid "Specifies the feet's minimum value." msgstr "" "ಪಾದಗಳ ಕನಿಷ್ಠ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Feet maximum" msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಕಾಲುಗಳು" msgid "Specifies the feet's maximum value." msgstr "" "ಅಡಿ(ಫೀಟ್)ಗಳ ಗರಿಷ್ಠ " "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸುತ್ತದೆ." msgid "@title: Feet" msgstr "@title: ಪಾದಗಳು" msgid "@title: Inches" msgstr "@title: ಇಂಚುಗಳು" msgid "Height (feet/inches)" msgstr "ಎತ್ತರ (ಅಡಿ/ಇಂಚುಗಳು)" msgid "Access the webform help page" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಹಾಯ " "ಪುಟವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" msgid "Allow users to delete a submission using a secure token" msgstr "" "ಸುರಕ್ಷಿತ ಟೋಕನ್ ಬಳಸಿ " "ಬಳಕೆದಾರರು ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "ಅಳಿಸಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡಿ" msgid "" "The below Ajax scroll, effect, and speed settings will also be applied " "to cards." msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ Ajax ಸ್ಕ್ರೋಲ್, ಪರಿಣಾಮ " "(ಎಫೆಕ್ಟ್), ಮತ್ತು ವೇಗದ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳಿಗೂ " "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Page/card name (?page=contact)" msgstr "ಪುಟ/ಕಾರ್ಡ್ ಹೆಸರು (?page=contact)" msgid "Page/card index (?page=2)" msgstr "ಪುಟ/ಕಾರ್ಡ್ ಸೂಚ್ಯಂಕ (?page=2)" msgid "is not checked" msgstr "ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" msgid "" "If checked, the generated file's carriage returns will be compatible " "with Excel and a marker flagging the data as UTF-8 will be added at " "the beginning." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ರಚಿಸಲಾದ " "ಫೈಲ್‌ನ ಕ್ಯಾರೆಜ್ " "ರಿಟರ್ನ್‌ಗಳು ಎಕ್ಸೆಲ್‌ಗೆ " "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವಂತೆ ಇರುತ್ತವೆ " "ಮತ್ತು ಡೇಟಾವನ್ನು UTF-8 ಎಂದು " "ಗುರುತಿಸುವ ಮಾರ್ಕರ್ " "ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭದಲ್ಲೇ " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "If multiple email addresses are entered the '@name' will be not " "included in the email." msgstr "" "ಬಹು ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿದರೆ, " "ಇಮೇಲ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ‘@name’ ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Submission Delete" msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ಅಳಿಸುವಿಕೆ" msgid "The URL alias has to start with a slash and cannot end with a slash." msgstr "" "URL ಅಲಿಯಾಸ್‌ವು ಸ್ಲ್ಯಾಶ್ (`/`) " "ನಿಂದ ಆರಂಭವಾಗಬೇಕು ಮತ್ತು " "ಸ್ಲ್ಯಾಶ್‌ನೊಂದಿಗೆ (`/`) " "ಅಂತ್ಯವಾಗಬಾರದು." msgid "The base path has to start with a slash and cannot end with a slash." msgstr "" "ಮೂಲ ಪಥ (base path) ಒಂದು " "ಸ್ಲ್ಯಾಶ್‌ನಿಂದ (/) " "ಪ್ರಾರಂಭವಾಗಬೇಕು ಮತ್ತು " "ಸ್ಲ್ಯಾಶ್‌ನೊಂದಿಗೆ (/) " "ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳಬಾರದು." msgid "Submission access token settings" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಪ್ರವೇಶ ಟೋಕನ್ " "ಸಂಯೋಜನೆಗಳು" msgid "The webform (@webform) is broken or missing." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ (@webform) ಸರಿಯಾಗಿ " "ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ ಅಥವಾ " "ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ." msgid "" "To add details and fieldsets this vertical tabs element, you must " "defined a custom '#group': vertical_tab_key property in " "the details or fieldset element with this vertical tabs' element key." msgstr "" "ವಿವರಗಳು ಮತ್ತು " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಸೆಟ್‌ಗಳನ್ನು ಈ " "ವರ್ಟಿಕಲ್ ಟ್ಯಾಬ್ಸ್ " "ಎಲೆಮೆಂಟ್‌ಗೆ ಸೇರಿಸಲು, ನೀವು " "ವಿವರಗಳ ಅಥವಾ ಫೀಲ್ಡ್‌ಸೆಟ್ " "ಎಲೆಮೆಂಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಈ " "ವರ್ಟಿಕಲ್ ಟ್ಯಾಬ್ಸ್‌ನ " "ಎಲೆಮೆಂಟ್ ಕೀಯೊಂದಿಗೆ " "ಹೊಂದಿಕೊಂಡಂತೆ ಒಂದು ಕಸ್ಟಮ್ " "`'#group': vertical_tab_key` " "ಗುಣಲಕ್ಷಣವನ್ನು " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಗೊಳಿಸಬೇಕು." msgid "" "The default tab must be the [id] attributes of the details or fieldset " "element." msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಟ್ಯಾಬ್‌ವು details " "ಅಥವಾ fieldset ಎಲಿಮೆಂಟ್‌ನ [id] " "ಅಟ್ರಿಬ್ಯೂಟ್‌ಗಳಾಗಿರಬೇಕು." msgid "" "A short description of the element used as help for the user when they " "use the webform." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಬಳಸುವಾಗ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಸಹಾಯವಾಗಿ " "ಬಳಸುವ ಘಟಕದ ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ " "ವಿವರಣೆ." msgid "level(s)" msgstr "ಮಟ್ಟ/ಮಟ್ಟಗಳು (level(s))" msgid "Default wizard/cards show all elements label" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ವಿಡ್‌ಜುವಲ್/ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳು " "ಎಲ್ಲಾ ಅಂಶಗಳ ಲೇಬಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ತೋರಿಸುತ್ತವೆ" msgid "Default wizard/cards hide all elements label" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ವಿಜಾರ್ಡ್/ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳು " "ಎಲ್ಲಾ ಅಂಶಗಳ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು " "ಮರೆಮಾಡುತ್ತವೆ" msgid "" "It is recommended that these libraries are installed in your Drupal " "installation's /libraries or /web/libraries directory." msgstr "" "ಈ ಲೈಬ್ರರಿಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ Drupal " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲೇಶನ್‌ನ `/libraries` " "ಅಥವಾ `/web/libraries` " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯಲ್ಲಿ " "ಸ್ಥಾಪಿಸುವುದು ಶಿಫಾರಸು " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "Filter by exporter label" msgstr "" "ರಫ್ತುದಾರರ ಲೇಬಲ್ ಆಧರಿಸಿ " "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ" msgid "exporter" msgstr "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟರ್" msgid "exporters" msgstr "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟರ್‌ಗಳು" msgid "Enter a part of the exporter label to filter by." msgstr "" "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಲು " "ಎಕ್ಸ್ಪೋರ್ಟರ್ ಲೇಬಲ್‌ನ " "ಒಂದು ಭಾಗವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Filter by handler label" msgstr "" "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ ಲೇಬಲ್‌ನ ಮೂಲಕ " "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ" msgid "Enter a part of the handler label to filter by." msgstr "" "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಲು ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ " "ಲೇಬಲ್‌ನ ಒಂದು ಭಾಗವನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Filter by variant label" msgstr "" "ವೇರಿಯಂಟ್ ಲೇಬಲ್ ಆಧಾರವಾಗಿ " "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ" msgid "Enter a part of the variant label to filter by." msgstr "" "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಲು ವರ್ಗದ " "ಲೇಬಲ್‌ನ ಒಂದು ಭಾಗವನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ." msgid "" "If set, this message will be used when a required likert question is " "empty, instead of the default \"X field is required.\" message. To " "include the question title in the required message, please include the " "@name placeholder in the required message." msgstr "" "ಸೆಟ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಅಗತ್ಯವಾದ " "ಲಿಕರ್ಟ್ (likert) ಪ್ರಶ್ನೆ " "ಖಾಲಿಯಾಗಿರುವಾಗ, ಡೀಫಾಲ್ಟ್ “X " "field is required.” ಸಂದೇಶದ ಬದಲು ಈ " "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಅಗತ್ಯ ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ " "ಪ್ರಶ್ನೆಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲು, ಅಗತ್ಯ ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ " "@name ಪ್ಲೇಸ್‌ಹೋಲ್ಡರ್ ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ." msgid "Specifies the day(s) of the week." msgstr "" "ವಾರದ ಯಾವ ದಿನ/ದಿನಗಳನ್ನು " "ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "ATTENTION!!! The default Contact webform, included " "with the Webform module, has been updated to send the confirmation " "email to an authenticated user's email address." msgstr "" "ಗಮನಿಸಿ!!! Webform " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ ಜೊತೆಗೆ " "ಒಳಗೊಂಡಿರುವ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ Contact " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ದೃಢೀಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಬಳಕೆದಾರರ " "ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ದೃಢೀಕರಣ " "(confirmation) ಇಮೇಲ್ ಅನ್ನು " "ಕಳುಹಿಸುವಂತೆ " "ನವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Disable support options" msgstr "" "ಬೆಂಬಲ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "" "Visit the Webform documentation pages " "for an introduction, features overview, articles, recipes, and more..." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ದಸ್ತಾವೇಜು " "ಪುಟಗಳನ್ನು ನೋಡಿ—ಪರಿಚಯ, ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳ " "ಅವಲೋಕನ, ಲೇಖನಗಳು, " "ರೆಸಿಪಿಗಳು " "ಮತ್ತು ಇನ್ನಷ್ಟು..." msgid "" "A unique name for this variant instance. Can only contain " "@requirements." msgstr "" "ಈ ವ್ಯತ್ಯಯದ " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾನ್ಸ್‌ಗೆ " "ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಹೆಸರು. ಇದರಲ್ಲಿ " "ಕೇವಲ @requirements ಮಾತ್ರ ಇರಬಹುದು." msgid "" "Get involved in the Drupal community and the Webform module. Review a " "patch, write documentation, contribute code, volunteer at an event, " "and more..." msgstr "" "Drupal ಸಮುದಾಯ ಮತ್ತು Webform " "ಮೋಡ್ಯೂಲ್‌ ಜೊತೆ ಕೈಜೋಡಿಸಿ. " "ಒಂದು ಪ್ಯಾಚ್‌ ಪರಿಶೀಲಿಸಿ, " "ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ ಬರೆಯಿರಿ, " "ಕೋಡ್ ಕೊಡುಗೆ ನೀಡಿ, " "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದಲ್ಲಿ " "ಸ್ವಯಂಸೇವಕರಾಗಿ ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳಿ " "ಮತ್ತು ಇನ್ನೂ ಹೆಚ್ಚನ್ನೂ " "ಮಾಡಿ…" msgid "Open to all" msgstr "ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಮುಕ್ತವಾಗಿದೆ" msgid "Fund development" msgstr "ನಿಧಿ ಸಂಗ್ರಹಣೆ" msgid "" "Help fund the day-to-day tasks required to maintain the Webform " "module. Funds are used to triage issues, resolve security issues, and " "tag new releases." msgstr "" "Webform ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ ಅನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ " "ದೈನಂದಿನ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು " "ಬೆಂಬಲಿಸಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡಿ. " "ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡ ಸಮಸ್ಯೆಗಳನ್ನು " "ವರ್ಗೀಕರಿಸಲು (ಟ್ರೈಯಾಜ್) " "ಹಣವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ, " "ಭದ್ರತಾ ಸಮಸ್ಯೆಗಳನ್ನು " "ಪರಿಹರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು " "ಹೊಸ ಬಿಡುಗಡೆಯಿಗಾಗಿ " "(ರಿಲೀಸ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ) " "ಕೆಲಸವನ್ನು ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Fund" msgstr "ನಿಧಿ" msgid "Starting at $5 a month" msgstr "" "ತಿಂಗಳಿಗೆ $5ರಿಂದ " "ಆರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ" msgid "" ":rawurlencode Raw URL encodes returned value with only " "hex digits." msgstr "" ":rawurlencode ರಾ URL ಎನ್‌ಕೋಡ್ " "ಮಾಡಿದಾಗ ಮರಳಿಸಿದ " "ಮೌಲ್ಯದಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಹೆಕ್ಸ್ " "ಅಂಕಿಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Link label to the referenced webform" msgstr "" "ಉಲ್ಲೇಖಿತ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ " "ಲಿಂಕ್ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು " "ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ" msgid "The phone number is not valid." msgstr "" "ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ " "ಮಾನ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." msgid "" "Multiple values are comma delimited with any nested commas URI escaped " "(%2C)." msgstr "" "ಬಹು ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " "ಅಲ್ಪವಿರಾಮಗಳಿಂದ " "ಬೇರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿದ್ದು, ಯಾವುದೇ " "ಒಳಹೊಕ್ಕ ಅಲ್ಪವಿರಾಮಗಳನ್ನು " "URI ಎಸ್ಕೇಪ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ (%2C)." msgid "The Webform module's Open Collective" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನ " "ಓಪನ್ ಕಲೆಕ್ಟಿವ್" msgid "" "This screencast provides details about the Webform module's Open " "Collective" msgstr "" "ಈ ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಕಾಸ್ಟ್ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನ Open " "Collective ಬಗ್ಗೆ ವಿವರಗಳನ್ನು " "ನೀಡುತ್ತದೆ" msgid "Webform module's Open Collective" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಮಾಯೂಲ್‌ನ Open " "Collective" msgid "" "Generate a composer.json file using drush " "@webform-libraries-composer." msgstr "" "drush @webform-libraries-composer ಅನ್ನು " "ಬಳಸಿ composer.json ಫೈಲ್ ಅನ್ನು " "ರಚಿಸಿ." msgid "" "If checked, users will be able save and resume multiple drafts. Please " "note: Authenticated user need to be able 'view own submissions' to " "access saved drafts." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಬಳಕೆದಾರರು " "ಅನೇಕ ಕರಡುಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿ " "ನಂತರ ಪುನರಾರಂಭಿಸಬಹುದು. " "ದಯವಿಟ್ಟು ಗಮನಿಸಿ: ಉಳಿಸಿದ " "ಕರಡುಗಳಿಗೆ ಪ್ರವೇಶ ಪಡೆಯಲು " "ಪ್ರಾಮಾಣೀಕರಿಸಿದ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ‘ತಮ್ಮದೇ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುವ’ " "ಅನುಮತಿ ಇರಬೇಕು." msgid "Webform ida required" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ ಇದು " "ಅಗತ್ಯವಾಗಿದೆ" msgid "Raw/return value" msgstr "ಮೂಲ/ಮರುಪಡೆಯುವ ಮೌಲ್ಯ" msgid "Currency (+)" msgstr "ಕರೆನ್ಸಿ (+)" msgid "Currency (-)" msgstr "ಕರೆನ್ಸಿ (—)" msgid "Currency (+/-)" msgstr "ಕರೆನ್ಸಿ (+/-)" msgid "Delete webform configuration" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ " "ಅಳಿಸಿ" msgid "Open webform configuration" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಂರಚನೆ " "ತೆರೆಯಿರಿ" msgid "Close webform configuration" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ " "ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ" msgid "Archive webform configuration" msgstr "" "ಆರ್ಕೈವ್ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಂರಚನೆ" msgid "Unarchive webform configuration" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು " "ಆರ್ಕೈವ್‌ಇಂದ ಹಿಂದಕ್ಕೆ " "ತೆಗೆಯಿರಿ" msgid "Enable webform operations bulk form" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಕಾರ್ಯಗಳ " "ಬಲ್ಕ್ ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Webform operations bulk form actions" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳು: ಸಾಮೂಹಿಕ " "ಫಾರ್ಮ್ ಕ್ರಿಯೆಗಳು" msgid "Enable submission operations bulk form" msgstr "" "ಬಲ್ಕ್ ಫಾರ್ಮ್‌ಗಾಗಿ " "ಸಲ್ಲಿಕೆ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Webform submission operations bulk form actions" msgstr "" "Webform ಸಲ್ಲಿಕೆ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳು " "— ಬೃಹತ್ ಫಾರ್ಮ್ ಕ್ರಿಯೆಗಳು" msgid "No operation selected." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " "ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "The below @item will be deleted." msgid_plural "The below @items will be deleted." msgstr[0] "" "ಕೆಳಗಿನ @item ಅನ್ನು " "ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಕೆಳಗಿನ @items " "ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Affect any fields or nodes which reference this webform" msgid_plural "Affect any fields or nodes which reference these webform" msgstr[0] "" "ಈ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ ಅನ್ನು " "ಉಲ್ಲೇಖಿಸುವ ಯಾವುದೇ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳು ಅಥವಾ " "ನೋಡ್ಸ್‌ಗಳ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ " "ಬೀರುತ್ತದೆ \n" "ಈ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ಉಲ್ಲೇಖಿಸುವ ಯಾವುದೇ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳು ಅಥವಾ " "ನೋಡ್ಸ್‌ಗಳ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ " "ಬೀರುತ್ತದೆ" msgid "Submissions bulk operations settings" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ ಸಾಮೂಹಿಕ " "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Form bulk operations settings" msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ ಸಾಮೂಹಿಕ " "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Enabled webform bulk operations" msgstr "" "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸಾಮೂಹಿಕ " "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳು" msgid "" "If checked, bulk operations will be displayed on the submission " "results page." msgstr "" "ಗುರುತಿಸಿದರೆ, ಸಬ್ಮಿಷನ್ " "ಫಲಿತಾಂಶಗಳ ಪುಟದಲ್ಲಿ ಬೃಹತ್ " "(bulk) ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "If checked, bulk operations will be displayed on the form manager " "page." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಫಾರ್ಮ್ " "ಮ್ಯಾನೇಜರ್ ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಸಾಮೂಹಿಕ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Submissions selected actions" msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳ ಆಯ್ಕೆಗೊಂಡ " "ಕ್ರಿಯೆಗಳು" msgid "Form selected actions" msgstr "" "ಆಯ್ಕೆಯಾದ ಫಾರ್ಮ್ " "ಕ್ರಿಯೆಗಳು" msgid "Help tooltip" msgstr "ಟೂಲ್‌ಟಿಪ್‌ಗೆ ಸಹಾಯ" msgid "Link to previous pages/cards in progress bar" msgstr "" "ಪ್ರಗತಿ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ " "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿ " "ಹಿಂದಿನ " "ಪುಟಗಳು/ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಕೊಂಡಿ" msgid "If checked, previous pages/cards will be link in the progress bar." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದರೆ, ಹಿಂದಿನ " "ಪುಟಗಳು/ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳು ಪ್ರಗತಿ " "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಲಿಂಕ್ ಆಗಿ " "ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತವೆ." msgid "Link to previous pages/cards in preview" msgstr "" "ಪ್ರಿವ್ಯೂನಲ್ಲಿ ಹಿಂದಿನ " "ಪುಟಗಳು/ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಲಿಂಕ್" msgid "Include confirmation page/card in progress" msgstr "" "ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿರುವಾಗ ದೃಢೀಕರಣ " "ಪುಟ/ಕಾರ್ಡ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "" "If checked, the confirmation page/card will be included in the " "progress bar." msgstr "" "ಒಂದು ವೇಳೆ ಪರಿಶೀಲಿಸಿದರೆ, " "ದೃಢೀಕರಣ ಪುಟ/ಕಾರ್ಡ್‌ ಅನ್ನು " "ಪ್ರಗತಿ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Displays a Help tooltip after the element's title." msgstr "" "ಎಲಿಮೆಂಟ್‌ನ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ " "ನಂತರ ಸಹಾಯ ಟೂಲ್‌ಟಿಪ್ ಅನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ." msgid "The text displayed in Help tooltip after the element's title." msgstr "" "ಅಂಶದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ನಂತರ, ಸಹಾಯ " "ಟೂಲ್‌ಟಿಪ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯ." msgid "Determines the placement of the Help tooltip." msgstr "" "ಹೆಲ್ಪ್ ಟೂಲ್‌ಟಿಪ್ ಅನ್ನು " "ಎಲ್ಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕು " "ಎಂಬುದನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Include files as Base64 encoded post data" msgstr "" "Base64 ಎನ್‌ಕೋಡ್ ಮಾಡಿದ ಪೋಸ್ಟ್ " "ಡೇಟಾ ಆಗಿ ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "Webforms per page" msgstr "ಪುಟಕ್ಕೆ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು" msgid "Custom HTML/text…" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ HTML/ಪಠ್ಯ…" msgid "Row 1 - Col 1" msgstr "ಸಾಲು 1 - ಕಾಲಮ್ 1" msgid "Row 1 - Col 2" msgstr "ಸಾಲು 1 - ಕಾಲಮ್ 2" msgid "Row 2 - Col 1" msgstr "ಸಾಲು 2 - ಕಾಲಮ್ 1" msgid "Row 2 - Col 2" msgstr "ಸಾಲು 2 - ಕಾಲಮ್ 2" msgid "Row 3 - Col 1" msgstr "3ನೇ ಸಾಲು - 1ನೇ ಕಾಲಮ್" msgid "Row 3 - Col 2" msgstr "ಸಾಲು 3 - ಕಾಲಮ್ 2" msgid "" "If checked, uploaded and attached file data will be included using " "Base64 encoding." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದ್ದರೆ, ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಿರುವ ಮತ್ತು ಅಟ್ಯಾಚ್ " "ಮಾಡಿದ ಫೈಲ್ ಡೇಟಾವನ್ನು Base64 " "ಎನ್‌ಕೋಡಿಂಗ್ ಬಳಸಿ " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Upload files will include the file's id, name and uri." msgstr "" "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾದ " "ಫೈಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಫೈಲ್‌ನ id, " "ಹೆಸರು ಮತ್ತು uri " "ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ." msgid "" "Here is a detailed feature-comparison of Webform and Contact Storage " "8.x-1.x. It's worth noting that Contact Storage relies on the " "Contact module which in turn relies on the Field UI; Contact Storage " "out of the box is a minimalistic solution with limited (but useful!) " "functionality. This means it can be extended with core mechanisms such " "as CRUD entity hooks and overriding services; also there's a greater " "chance that a general purpose module will play nicely with it (eg. the " "Conditional Fields module is for entity form displays in general, not " "the Contact module)." msgstr "" "Webform ಮತ್ತು Contact Storage 8.x-1.x ನಡುವಿನ " "ವಿವರವಾದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ " "ಹೋಲಿಕೆಯನ್ನು ಇಲ್ಲಿ " "ನೀಡಲಾಗಿದೆ. Contact Storage, Contact " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಮೇಲೆ " "ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿದ್ದು, ಅದು " "ತದನಂತರ Field UI ಮೇಲೆ " "ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ " "ಎಂಬುದನ್ನು ಗಮನಿಸುವುದು " "ಮುಖ್ಯ. Contact Storage ಕಳುಹಿಸಿದಾಗಲೇ " "(out of the box) ಇದು ಸೀಮಿತ (ಆದರೆ " "ಉಪಯುಕ್ತ!) " "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯೊಂದಿಗೆ ತುಂಬಾ " "ಸರಳ ಪರಿಹಾರವಾಗಿರುತ್ತದೆ. " "ಇದರಿಂದಾಗಿ CRUD entity hooks ಹಾಗು " "ಸೇವೆಗಳನ್ನು (services) ಓವರ್‌ರೈಡ್ " "ಮಾಡುವಂತಹ ಮೂಲ (core) " "ಕ್ರಮಗಳೊಂದಿಗೆ ಇದನ್ನು " "ವಿಸ್ತರಿಸಬಹುದು; ಜೊತೆಗೆ " "ಸಾಮಾನ್ಯ ಉದ್ದೇಶದ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು ಇದರೊಂದಿಗೆ " "ಚೆನ್ನಾಗಿ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ " "ಸಾಧ್ಯತೆಯೂ ಹೆಚ್ಚಾಗುತ್ತದೆ " "(ಉದಾ., Conditional Fields ಮಾಡ್ಯೂಲ್ Contact " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಾಗಿ " "ಮಾತ್ರವಲ್ಲದೆ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ " "entity form displays ಗೆ ಇರುತ್ತದೆ)." msgid "" "If checked, options will be available as answers to Likert elements. " "The 'Likert:' prefix will be removed from the option's label when " "listed as answers for a Likert element." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಆಯ್ಕೆಗಳು Likert " "ಅಂಶಗಳಿಗೆ ಉತ್ತರಗಳಾಗಿ " "ಲಭ್ಯವಾಗುತ್ತವೆ. Likert " "ಅಂಶಕ್ಕಾಗಿ ಉತ್ತರಗಳ " "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಿದಾಗ, " "ಆಯ್ಕೆಯ ಲೇಬಲ್‌ನಿಂದ ‘Likert:’ " "ಎಂಬ ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯವನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "The below CSS and JavaScript will be loaded on all pages that " "reference and load this webform." msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ CSS ಮತ್ತು JavaScript ಅನ್ನು ಈ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಉಲ್ಲೇಖಿಸಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ " "ಎಲ್ಲಾ ಪುಟಗಳಲ್ಲಿ ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "The below CSS and JavaScript will be loaded on all webform pages." msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ CSS ಮತ್ತು JavaScript ಅನ್ನು " "ಎಲ್ಲಾ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಪುಟಗಳಿಗೆ ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Select title display…" msgstr "" "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ…" msgid "" "@filename (@filemime) - " "@filesize" msgstr "" "@filename (@filemime) - " "@filesize" msgid "@filename (@filemime) - @filesize" msgstr "@filename (@filemime) - @filesize" msgid "Default item format" msgstr "ಡಿಫಾಲ್ಟ್ ಐಟಂ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್" msgid "Default items format" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಐಟಂಗಳ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್" msgid "Webform: Spam protection" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್: ಸ್ಪ್ಯಾಮ್ " "ರಕ್ಷಣೆ" msgid "Webform Spam protection module installed." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸ್ಪ್ಯಾಮ್ " "ರಕ್ಷಣೆ ಮೋಡ್ಯೂಲ್ " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "" "Webform Spam protection module missing. Please " "install one of the below modules." msgstr "" "Webform ಸ್ಪ್ಯಾಮ್ ರಕ್ಷಣಾ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ. " "ದಯವಿಟ್ಟು ಕೆಳಗಿನ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "Uses the Google reCAPTCHA web service to improve " "the CAPTCHA system." msgstr "" "CAPTCHA ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು " "ಸುಧಾರಿಸಲು Google reCAPTCHA " "ವೆಬ್ ಸೇವೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ." msgid "Signature upload destination" msgstr "" "ಸಹಿ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ " "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನ" msgid "" "Select where the final Signatures should be stored. Both public and " "private storage store the signature using a secure hash as the file " "name. Public files should be adequate for most use cases. Private " "storage has more overhead than public files, but allows restricted " "access to files within this element." msgstr "" "ಅಂತಿಮ Signatures ಅನ್ನು ಎಲ್ಲಿ " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. ಸಾರ್ವಜನಿಕ " "ಮತ್ತು ಖಾಸಗಿ ಸಂಗ್ರಹ ಎರಡೂ " "ಸಿಗ್ನೇಚರ್ ಅನ್ನು ಫೈಲ್ " "ಹೆಸರಾಗಿ ಸುರಕ್ಷಿತ ಹ್ಯಾಶ್ " "ಬಳಸಿ ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತವೆ. " "ಬಹುತೇಕ ಬಳಕೆ ಪ್ರಕರಣಗಳಿಗೆ " "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಫೈಲುಗಳು " "ಸಾಕಾಗುತ್ತವೆ. ಖಾಸಗಿ " "ಸಂಗ್ರಹಕ್ಕೆ ಸಾರ್ವಜನಿಕ " "ಫೈಲುಗಳಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಓವರ್‌ಹೆಡ್ ಇರುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಈ " "ಎಲಿಮೆಂಟ್‌ನೊಳಗಿನ " "ಫೈಲುಗಳಿಗೆ ನಿರ್ಬಂಧಿತ " "ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ." msgid "" "%form: The @type email address (%email) for %handler handler " "is not valid." msgstr "" "%form: %handler ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್‌ಗಾಗಿ (%email) " "ನೀಡಿರುವ @type ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸ " "ಮಾನ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." msgid "" "@form: Email not sent for '@handler' handler because the '@type' email " "(@email) is not valid." msgstr "" "@form: '@handler' ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್‌ಗಾಗಿ " "ಇಮೇಲ್ ಕಳುಹಿಸಲಿಲ್ಲ, " "ಏಕೆಂದರೆ '@type' ಇಮೇಲ್ (@email) " "ಮಾನ್ಯವಲ್ಲ." msgid "" "@form: The '@type' email address (@email) for '@handler' handler is " "not valid." msgstr "" "@form: '@handler' ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್‌ಗಾಗಿ " "ಇರುವ '@type' ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸ (@email) " "ಮಾನ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." msgid "" "@form: Email not sent for @handler handler because a To, CC, or BCC " "email was not provided" msgstr "" "@handler ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್‌ಗಾಗಿ @form: " "ಇಮೇಲ್ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, " "ಏಕೆಂದರೆ To, CC ಅಥವಾ BCC ಇಮೇಲ್ " "ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ" msgid "Webform jQuery UI Datepicker module not installed." msgstr "" "Webform jQuery UI Datepicker ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಸ್ಥಾಪಿತವಾಗಿಲ್ಲ." msgid "" "The Webform jQuery UI Datepicker module is required to support " "datepickers. Disable this datepicker warning by removing #datepicker property from all webforms." msgstr "" "ದಿನಾಂಕ ಆಯ್ಕೆಗಾರರಿಗೆ " "ಬೆಂಬಲ ನೀಡಲು Webform jQuery UI Datepicker " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅಗತ್ಯವಿದೆ. ಎಲ್ಲಾ webform‌ಗಳಿಂದ #datepicker " "ಆಸ್ತಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವ " "ಮೂಲಕ ಈ datepicker " "ಎಚ್ಚರಿಕೆಯನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ." msgid "The source entity type." msgstr "ಮೂಲ entity ಪ್ರಕಾರ." msgid "" "If checked, the preview page/card will include 'Edit' buttons for each " "previous page/card." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಪೂರ್ವದ " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಪುಟ/ಕಾರ್ಡ್‌ಗೆ " "‘Edit’ ಬಟನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿಕೊಂಡಂತೆ " "ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆ ಪುಟ/ಕಾರ್ಡ್ " "ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "This setting is only available when 'Enable preview page/card' is " "enabled." msgstr "" "ಈ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ ಅನ್ನು " "‘ಪ್ರಿವ್ಯೂ ಪೇಜ್/ಕಾರ್ಡ್ " "ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ’ " "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಾಗ ಮಾತ್ರ " "ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." msgid "Disable required" msgstr "" "ಅಗತ್ಯವಿರುವುದನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "" "Scheduled emails are queued and sent via hourly cron " "tasks. To schedule an email for a specific time, site " "administrators must increase the cron task execution frequency." msgstr "" "ನಿಗದಿತ ಇಮೇಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಗಂಟೆಗೊಮ್ಮೆ ನಡೆಯುವ cron ಕಾರ್ಯಗಳ ಮೂಲಕ " "ಸಾಲುಗಟ್ಟಿ " "ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಸಮಯಕ್ಕೆ " "ಇಮೇಲ್‌ನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಲು, " "ಸೈಟ್ ನಿರ್ವಾಹಕರು cron ಕಾರ್ಯಗಳ " "ನಿರ್ವಹಣಾ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು " "ಹೆಚ್ಚಿಸಬೇಕು." msgid "" "Provides the \"Scheduled email\" handler, which sends Webform " "submissions via scheduled email using cron." msgstr "" "ಕ್ರಾನ್ ಬಳಸಿ ನಿಗದಿತ ಇಮೇಲ್ " "ಮೂಲಕ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವ " "“ನಿಗದಿತ ಇಮೇಲ್” " "ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ ಅನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Clear default value" msgstr "" "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು " "ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ" msgid "This setting is only available when 'Enable preview page' is enabled." msgstr "" "ಈ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ ಅನ್ನು “Enable preview " "page” ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಾಗ " "ಮಾತ್ರ ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." msgid "" "The 'tokenized' URL to delete a submission will be available when " "viewing a submission's information and can be inserted into an email " "using the [webform_submission:token-delete-url] token." msgstr "" "ಒಂದು ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು (submission) " "ಅಳಿಸಲು ಇರುವ ‘tokenized’ URL ಅನ್ನು " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸುವಾಗ " "ಲಭ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು " "ಅದನ್ನು ಇಮೇಲ್‌ನಲ್ಲಿ " "[webform_submission:token-delete-url] ಟೋಕನ್ ಬಳಸಿ " "ಸೇರಿಸಬಹುದು." msgid "" "Use the Composer " "Merge plugin to include the Webform module's composer.libraries.json " "or generate a custom file using drush webform:libraries:composer " "> DRUPAL_ROOT/composer.libraries.json." msgstr "" "Webform ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನ composer.libraries.json " "ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು Composer " "Merge plugin ಅನ್ನು ಬಳಸಿ, ಅಥವಾ " "drush webform:libraries:composer > " "DRUPAL_ROOT/composer.libraries.json ಬಳಸಿ " "ಕಸ್ಟಮ್ ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ತಯಾರಿಸಿ." msgid "Use lazy builder" msgstr "ಲೇಜಿ ಬಿಲ್ಡರ್ ಬಳಸಿ" msgid ":base64encode base64 encodes returned value" msgstr "" ":base64encode ಹಿಂತಿರುಗುವ " "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು base64 ಎನ್‌ಕೋಡ್ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ" msgid "Wizard page type" msgstr "ವಿಜಾರ್ಡ್ ಪುಟದ ಪ್ರಕಾರ" msgid "Wizard page title tag" msgstr "" "ವಿಜಾರ್ಡ್ ಪುಟದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ " "ಟ್ಯಾಗ್" msgid "Default enable page" msgstr "ಡಿಫಾಲ್ಟ್ ಎನೇಬಲ್ ಪುಟ" msgid "email scheduled" msgstr "ನಿಗದಿಪಡಿಸಿದ ಇಮೇಲ್" msgid "email rescheduled" msgstr "ಇಮೇಲ್ ಮರುನಿಗದಿಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "email unscheduled" msgstr "" "ಇಮೇಲ್‌ಗೆ ಸಮಯ " "ನಿಗದಿಪಡಿಸಿಲ್ಲ" msgid "skipped (disabled)" msgstr "" "ತಪ್ಪಿಸಲಾಗಿದೆ " "(ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ)" msgid "scheduled email disabled" msgstr "" "ನಿಗದಿತ ಇಮೇಲ್ " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "scheduled email skipped" msgstr "" "ನಿಗದಿತ ಇಮೇಲ್ ಅನ್ನು " "ಬಿಡಲಾಗಿದೆ" msgctxt "Add check mark" msgid "checked" msgstr "ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿದೆ" msgctxt "Remove check mark" msgid "unchecked" msgstr "" "ಚೆಕ್‌ಮಾರ್ಕ್ " "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ" msgid "This webform has no elements added to it." msgstr "" "ಈ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ ಯಾವುದೇ " "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgctxt "Add check mark" msgid "Checked" msgstr "ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿದೆ" msgctxt "Remove check mark" msgid "Unchecked" msgstr "ಪರಿಶೀಲಿಸದಿರುವುದು" msgid "" "%name must be a valid time with intervals from the dropdown (%step " "min/s)." msgstr "" "`%name` ಎನ್ನುವುದು " "ಡ್ರಾಪ್‌ಡೌನ್‌ನ (%step min/s) " "ಇಂಟರ್ವೆಲ್‌ಗಳೊಳಗೆ ಇರುವ " "ಮಾನ್ಯ ಸಮಯವಾಗಿರಬೇಕು." msgid "The container used to display a wizard page." msgstr "" "ವಿಜಾರ್ಡ್ ಪುಟವನ್ನು " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಬಳಸುವ " "ಕಂಟೈನರ್." msgid "The page's title HTML tag." msgstr "ಪುಟದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ HTML ಟ್ಯಾಗ್." msgid "Allow users to post submissions from a dedicated URL for all webform" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ " "ಮೀಸಲಾದ URL ಮೂಲಕ ಬಳಕೆದಾರರು " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ಪೋಸ್ಟ್ " "ಮಾಡಲು ಅನುಮತಿಸಿ" msgid "" "If unchecked, all webform must added to your website using a node, " "block, or paragraph." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, " "ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ಗೆ " "ಸೇರಿಸಬೇಕಾದ ಎಲ್ಲಾ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು ನೋಡ್, " "ಬ್ಲಾಕ್, ಅಥವಾ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ " "ಬಳಸಿ ಸೇರಿಸಬೇಕು." msgid "Option text and description" msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಪಠ್ಯ ಮತ್ತು ವಿವರಣೆ" msgid "Hidden element attributes" msgstr "" "ಮರೆಮಾಚಿದ ಅಂಶದ " "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" msgid "" "To send email attachments, please install and configure the SMTP Authentication Support module, the Mail System and SwiftMailer module or the Symfony Mailer module." msgstr "" "ಇಮೇಲ್ " "ಅಟ್ಯಾಚ್‌ಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು " "ಕಳುಹಿಸಲು, ದಯವಿಟ್ಟು SMTP Authentication Support " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್, Mail System " "ಮತ್ತು SwiftMailer " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅಥವಾ Symfony Mailer " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿ ಸಂರಚಿಸಿ." msgid "Webform settings tokens." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಸ್ " "ಟೋಕನ್‌ಗಳು." msgid "Learn about Webform settings tokens" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳ " "ಟೋಕನ್‌ಗಳ ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿಯಿರಿ" msgid "Repairing webform actions…" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು " "ಸರಿಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ…" msgid "" "Unable to extract @filename to @destination.
@process_output
" msgstr "" "@filename ಅನ್ನು @destination ಗೆ " "ಎಕ್ಸ್ಟ್ರ್ಯಾಕ್ಟ್ ಮಾಡಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ.
@process_output
" msgid "" "Multiple email addresses may be separated by commas. Emails are only " "sent to cc and bcc addresses if a To email address is provided." msgstr "" "ಅನೇಕ ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು " "ಅಲ್ಪವಿರಾಮಗಳಿಂದ " "ಬೇರ್ಪಡಿಸಬಹುದು. “To” (ಪ್ರತಿ) " "ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು " "ಒದಗಿಸಿದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ “cc” " "ಹಾಗೂ “bcc” ವಿಳಾಸಗಳಿಗೆ " "ಇಮೇಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Adds a 'Schema' tab to the webform builder UI." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಬಿಲ್ಡರ್ " "ಬಳಕೆದಾರ ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್‌ಗೆ " "‘ಸ್ಕೀಮಾ’ ಎಂಬ ಟ್ಯಾಬ್ ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "Access webform schema" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಸ್ಕೀಮಾಗೆ " "ಪ್ರವೇಶಿಸಿ" msgid "Allows users to view and download a webform's schema" msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನ schema (ರಚನೆ) " "ಅನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಲು ಮತ್ತು " "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಅವಕಾಶ " "ನೀಡುತ್ತದೆ" msgid "" "Tippy.js a tiny, low-level library for creating \"floating\" elements " "like tooltips, popovers, dropdowns, menus, and more." msgstr "" "Tippy.js என்பது ಟೂಲ್‌ಟಿಪ್‌ಗಳು, " "ಪೋಪ್‌ಓವರ್‌ಗಳು, " "ಡ್ರಾಪ್‌ಡೌನ್‌ಗಳು, ಮೆನುಗಳು " "ಮತ್ತು ಇನ್ನಿತರದಂತಹ " "“ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್” (ತೇಲುವ) " "ಅಂಶಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಬಳಸುವ " "ಸಣ್ಣ, ಕಡಿಮೆ ಮಟ್ಟದ ಲೈಬ್ರರಿ." msgid "Popper.js is used to provide tooltip behavior for elements." msgstr "" "ಅಂಶಗಳಿಗೆ ಟೂಲ್‌ಟಿಪ್ " "ವರ್ತನೆ ಒದಗಿಸಲು Popper.js ಅನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Tippy.js is used to provide tooltip behavior for elements." msgstr "" "Tippy.js ಅನ್ನು ಅಂಶಗಳಿಗೆ " "ಟೂಲ್‌ಟಿಪ್ ವರ್ತನೆಯನ್ನು " "ಒದಗಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Repairing webform HTML editor…" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ HTML ಎಡಿಟರ್ " "ಅನ್ನು " "ದುರಸ್ತಿಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ…" msgid "Webform (Default) - DO NOT EDIT" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ (ಡೀಫಾಲ್ಟ್) - " "ಸಂಪಾದಿಸಬೇಡಿ" msgid "" "Download and extract a zipped archive containing all webform libraries " "(6.1.x or 6.2.x) " "and extract the directories and files to /libraries or /web/libraries" msgstr "" "ವೆಬ್ಫಾರ್ಮ್ " "ಲೈಬ್ರರಿಗಳನ್ನೆಲ್ಲ " "ಒಳಗೊಂಡಿರುವ ( 6.1.x " "ಅಥವಾ 6.2.x ) ZIP " "ಆರ್ಕೈವ್ ಅನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಿ ಅನ್ಜಿಪ್ ಮಾಡಿ, ನಂತರ " "ಡೈರೆಕ್ಟರಿಗಳು ಮತ್ತು " "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು /libraries ಅಥವಾ " "/web/libraries ಗೆ ಎಕ್ಸ್‌ಟ್ರ್ಯಾಕ್ಟ್ " "ಮಾಡಿ." msgid "Use a lazy builder to render the form after the page is built/loaded." msgstr "" "ಪುಟವನ್ನು " "ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ/ಲೋಡ್ ಮಾಡಿದ " "ನಂತರ ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು ರೆಂಡರ್ " "ಮಾಡಲು ಲೇಝಿ ಬಿಲ್ಡರ್ ಅನ್ನು " "ಬಳಸಿ." msgid "" "If checked, the form will be loaded after the page has been built and " "cached. Lazy builders work best when using the BigPipe module." msgstr "" "ಇದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿದರೆ, " "ಪುಟವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ ಕ್ಯಾಶ್ " "ಮಾಡಿದ ನಂತರ ಫಾರ್ಮ್ ಲೋಡ್ " "ಆಗುತ್ತದೆ. BigPipe " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಬಳಸುತ್ತಿರುವಾಗ " "ಲೇಜಿ ಬಿಲ್ಡರ್‌ಗಳು " "ಅತ್ಯುತ್ತಮವಾಗಿ ಕೆಲಸ " "ಮಾಡುತ್ತವೆ." msgid "The URL where the user submitted the webform submission." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಿದ URL." msgid "" "Click OK to submit the form without finishing the file upload or " "cancel to return to form." msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಲು " "ಮುಗಿಸುವ ಮೊದಲು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " "ಫೈಲ್‌ ಅನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸದೇ " "ಇದಿದ್ದರೆ, ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು " "ಸಲ್ಲಿಸಲು OK ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ " "ಮಾಡಿ ಅಥವಾ ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ " "ಹಿಂದಿರುಗಲು ರದ್ದು (Cancel) " "ಅನ್ನು ಒತ್ತಿರಿ." msgid "" "The automatic saving of drafts only applies to previewing when using " "cards. Please try using the Webform autosave " "module." msgstr "" "ಕಾರ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ " "ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆಗೆ ಮಾತ್ರ " "ಕರಡುಗಳ ಸ್ವಯಂ-ಉಳಿಸುವಿಕೆ " "ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು Webform autosave module ಅನ್ನು " "ಬಳಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." msgid "" "The Forms management page lists all available " "webforms, which can be filtered by the following: keyword (including " "title, description, elements, user name, or role), category, and " "status." msgstr "" "Forms ನಿರ್ವಹಣಾ " "ಪುಟದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ " "ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ; ಅವನ್ನು ಈ " "ಕೆಳಗಿನ ಮೂಲಕ ಫಿಲ್ಟರ್ " "ಮಾಡಬಹುದು: ಕೀವರ್ಡ್‌ " "(ಶೀರ್ಷಿಕೆ, ವಿವರಣೆ, ಅಂಶಗಳು, " "ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು, ಅಥವಾ " "ಪಾತ್ರವನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಂತೆ), " "ವರ್ಗ (category), ಮತ್ತು ಸ್ಥಿತಿ (status)." msgid "" "Hiding the %label button can cause unexpected issues. If checked, make " "sure there is another 'Submit button(s)' element in your form." msgstr "" "`%label` ಬಟನ್ ಅನ್ನು " "ಮರೆಮಾಡುವುದರಿಂದ " "ನಿರೀಕ್ಷಿಸದ ಸಮಸ್ಯೆಗಳು " "ಉಂಟಾಗಬಹುದು. ಇದು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ್ದರೆ, ನಿಮ್ಮ " "ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿ ಮತ್ತೊಂದು `'Submit " "button(s)'` ಎಲೆಮೆಂಟ್ ಇರುವುದನ್ನು " "ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ." msgctxt "form" msgid "Webform" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್" msgid "Default confirmation noindex" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ದೃಢೀಕರಣ: noindex" msgid "Example textarea" msgstr "ಉದಾಹರಣೆ ಟೆಕ್ಸ್ಟ್‌ಏರಿಯಾ" msgid "Please enter some text." msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು ಕೆಲವು ಪಠ್ಯವನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ." msgid "" "Warning: Opening %type files with spreadsheet " "applications may expose you to formula " "injection or other security vulnerabilities. When the submissions " "contain data from untrusted users and the downloaded file will be used " "with Microsoft Excel, use the Webform XLSX " "export module." msgstr "" "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: " "ಸ್ಪ್ರೆಡ್‌ಶೀಟ್ " "ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ %type " "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ತೆರೆಯುವುದರಿಂದ ಫಾರ್ಮುಲಾ " "ಇಂಜೆಕ್ಷನ್ ಅಥವಾ ಇತರ " "ಭದ್ರತಾ ದುರ್ಬಲತೆಗಳಿಗೆ " "ನಿಮಗೆ ಅವಕಾಶ ಬರಬಹುದು. " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ " "ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹವಲ್ಲದ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ಬಂದ ಡೇಟಾ " "ಇದ್ದು, ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿದ " "ಫೈಲ್ ಅನ್ನು Microsoft Excel ನಲ್ಲಿ " "ಬಳಸಲಾಗುವಿದ್ದರೆ, Webform XLSX export ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಅನ್ನು ಬಳಸಿ." msgctxt "module" msgid "Webform" msgstr "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್" msgid "Default confirmation robots noindex" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ದೃಢೀಕರಣ " "ರೋಬೋಟ್‌ಗಳು noindex" msgid "" "If checked, a meta tag robots noindex directive will be added to the " "confirmation page of all webforms." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದರೆ, ಎಲ್ಲಾ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳ ದೃಢೀಕರಣ " "ಪುಟಕ್ಕೆ `robots` ಹೆಸರಿನ `noindex` " "ನಿರ್ದೇಶನವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ " "ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್ ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Webform submissions can only be unlocked programmatically." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ಕೇವಲ " "ಪ್ರೋಗ್ರಾಮ್ಯಾಟಿಕ್‌ವಾಗಿ " "ಮಾತ್ರ ಅನ್ಲಾಕ್ ಮಾಡಬಹುದು." msgid "" "An error occurred while trying to validate the submission. Please save " "your work and reload this page." msgstr "" "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು " "ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವಾಗ ದೋಷ " "ಸಂಭವಿಸಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ " "ಕೆಲಸವನ್ನು ಉಳಿಸಿ ಮತ್ತು ಈ " "ಪುಟವನ್ನು ಮರುಲೋಡ್ ಮಾಡಿ." msgid "@label (Users, custom email addresses, Administrators)" msgstr "" "@label (ಬಳಕೆದಾರರು, ಕಸ್ಟಮ್ " "ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸಗಳು, " "ನಿರ್ವಾಹಕರು)" msgid "" "If you enjoy and value Drupal and the Webform module consider getting involved in the Drupal community, " "joining the Drupal Association, and contributing funds to the Webform " "module's Open Collective." msgstr "" "ನೀವು ಡ್ರೂಪಲ್ ಮತ್ತು " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಅನ್ನು ಆನಂದಿಸಿ " "ಮೌಲ್ಯಮಾಡಿದರೆ, ಡ್ರೂಪಲ್ " "ಸಮುದಾಯದಲ್ಲಿ " "ಭಾಗವಹಿಸುವುದನ್ನು, ಡ್ರೂಪಲ್ " "ಅಸೋಸಿಯೇಶನ್‌ಗೆ " "ಸೇರುವುದನ್ನು, ಹಾಗೂ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನ Open Collective‌ಗೆ " "ನಿಧಿಗಳನ್ನು ಕೊಡುಗೆ " "ನೀಡುವುದನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸಿ." msgid "This behavior is not supported when Ajax is enabled." msgstr "" "Ajax ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಾಗ ಈ " "ವರ್ತನೆಯನ್ನು " "ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "If checked, the browser back button will submit the previous page and " "navigate back emulating the behavior of user clicking a wizard or " "preview page's back button." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಬ್ರೌಸರ್‌ನ " "ಬ್ಯಾಕ್ ಬಟನ್‌ವು ಹಿಂದಿನ " "ಪುಟವನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಿ, " "ವಿಜಾರ್ಡ್ ಅಥವಾ ಪೂರ್ವದೃಶ್ಯ " "ಪುಟದ ಬ್ಯಾಕ್ ಬಟನ್‌ ಮೇಲೆ " "ಬಳಕೆದಾರರು ಕ್ಲಿಕ್ " "ಮಾಡಿದಂತೆ ವರ್ತನೆಯನ್ನು " "ಅನುಕರಿಸಿ ಹಿಂದೆ " "ನ್ಯಾವಿಗೇಟ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ." msgid "@name must be %max @type but is currently %length @type long." msgstr "" "@name ಅನ್ನು %max @type ಆಗಿರಬೇಕು, " "ಆದರೆ ಪ್ರಸ್ತುತ ಅದು %length @type " "ಉದ್ದವಾಗಿದೆ." msgid "@name must be at least %min @type but is currently %length @type long." msgstr "" "@name ಕನಿಷ್ಠ %min @type ಇರಬೇಕು, ಆದರೆ " "ಪ್ರಸ್ತುತ ಅದು %length @type ಗಿಂತ " "ದೀರ್ಘವಾಗಿದೆ." msgid "Decimal (-)" msgstr "ದಶಮಾಂಶ (-)" msgid "Decimal (+/-)" msgstr "ದಶಮಾಂಶ (+/-)" msgid "If checked, variants will be available using query string parameters." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಕ್ವೇರಿ " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ " "ಪ್ಯಾರಾಮೀಟರ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ " "ವೇರಿಯಂಟ್‌ಗಳು " "ಲಭ್ಯವಾಗುತ್ತವೆ." msgid "" "This is used for the Previous Page button on the page before this page " "break." msgstr "" "ಈ ಹಿಂದಿನ ಪುಟ ವಿಭಜನೆಯ ಮುನ್ನ " "ಇರುವ ಪುಟದ ಮೇಲೆ ಇರುವ " "**ಹಿಂದಿನ ಪುಟ** (Previous Page) " "ಬಟನ್‌ಗಾಗಿ ಇದನ್ನು " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "This is used for the Next Page button on the page after this page " "break." msgstr "" "ಈದು, ಈ ಪುಟಬೇರು (page break) ನಂತರದ " "ಪುಟದಲ್ಲಿರುವ “ಮುಂದಿನ ಪುಟ " "(Next Page)” ಬಟನ್‌ಗೆ " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Warning: Opening %type files with spreadsheet " "applications may expose you to formula " "injection or other security vulnerabilities. When the submissions " "contain data from untrusted users and the downloaded file will be used " "with Microsoft Excel, use the XLSX export format." msgstr "" "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: " "ಸ್ಪ್ರೆಡ್‌ಶೀಟ್ " "ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ " "%type ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ತೆರೆಯುವುದರಿಂದ ನಿಮಗೆ ಫಾರ್ಮುಲಾ " "ಇಂಜೆಕ್ಷನ್ ಅಥವಾ ಇತರೆ " "ಭದ್ರತಾ ದುರ್ಬಲತೆಗಳಿಗೆ " "ಅಪಾಯವಾಗಬಹುದು. " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ " "ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹವಲ್ಲದ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ಬಂದ ಡೇಟಾ " "ಇದ್ದು, ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿದ " "ಫೈಲ್ ಅನ್ನು Microsoft Excel ನಲ್ಲಿ " "ಬಳಸಲಾಗುವುದಾದರೆ, XLSX " "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟ್ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು " "ಬಳಸಿ." msgid "" "The Drupal Association is an educational non-profit organization that " "tasks itself with fostering and supporting the Drupal software " "project, the community and its growth." msgstr "" "ಡ್ರೂಪಲ್ ಅಸೋಸಿಯೇಷನ್ ಒಂದು " "ಶೈಕ್ಷಣಿಕ ಲಾಭರಹಿತ " "ಸಂಸ್ಥೆಯಾಗಿದ್ದು, ಡ್ರೂಪಲ್ " "ಸಾಫ್ಟ್‌ವೇರ್ ಯೋಜನೆ, ಸಮುದಾಯ " "ಮತ್ತು ಅದರ ಬೆಳವಣಿಗೆಯನ್ನು " "ಉತ್ತೇಜಿಸಿ ಹಾಗೂ ಬೆಂಬಲಿಸುವ " "ಜವಾಬ್ದಾರಿಯನ್ನು ತನ್ನ ಮೇಲೆ " "ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." msgid "Cute Dogs" msgstr "ಮುದ್ದು ನಾಯಿಗಳು" msgid "" "The Webform module may not update properly using this administrative " "interface. It is strongly recommended that you update the Webform " "module manually or by using Composer." msgstr "" "ಈ ಆಡಳಿತಾತ್ಮಕ ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ " "ಬಳಸಿ Webform ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಸರಿಯಾಗಿ " "ನವೀಕರಿಸದೆ " "ಇರಬಹುದಾಗುತ್ತದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ " "Webform ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು ಕೈಯಾರೆ " "ನವೀಕರಿಸುವುದು ಅಥವಾ Composer ಬಳಸಿ " "ನವೀಕರಿಸುವುದನ್ನು ಖಚಿತವಾಗಿ " "ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Bootstrap 3.x missing." msgstr "ಬೂಟ್‌ಸ್ಟ್ರ್ಯಾಪ್ 3.x ಗಿಲ್ಲ." msgid "" "Bootstrap 3.x. must be enabled to install the Webform Bootstrap " "module." msgstr "" "Webform Bootstrap ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಅನ್ನು " "ಸ್ಥಾಪಿಸಲು Bootstrap 3.x " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿರಬೇಕು." msgid "Webform Bootstrap (3.x)" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಬೂಟ್‌ಸ್ಟ್ರ್ಯಾಪ್ (3.x)" msgid "XML Sitemap settings" msgstr "" "ಎಕ್ಸ್‌ಎಂಎಲ್ ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "" "The sitemap page link count of @size will create more than 1,000 " "sitemap pages. Please increase the link count." msgstr "" "@size ನ ಸೈಟ್ಮ್ಯಾಪ್ ಪುಟ ಲಿಂಕ್ " "ಎಣಿಕೆ 1,000 ಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಸೈಟ್ಮ್ಯಾಪ್ ಪುಟಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸುತ್ತದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು " "ಲಿಂಕ್ ಎಣಿಕೆಯನ್ನು " "ಹೆಚ್ಚಿಸಿ." msgid "Add XML Sitemap" msgstr "XML ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಸೇರಿಸಿ" msgid "Add XmlSitemap" msgstr "XmlSitemap ಸೇರಿಸಿ" msgid "Edit XmlSitemap" msgstr "XmlSitemap ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Delete XmlSitemap" msgstr "XmlSitemap ಅಳಿಸಿ" msgid "Sitemap Entities" msgstr "ಸೈಟ್ಮ್ಯಾಪ್ ಎಂಟಿಟಿಗಳು" msgid "Link Bundle Settings" msgstr "" "Link Bundle Settings — **ಲಿಂಕ್ ಬಂಡಲ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ಸ್**" msgid "Sitemap XML" msgstr "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ XML" msgid "Sitemap XSL" msgstr "ಸೈಟ್ಮ್ಯಾಪ್ XSL" msgid "Last modified xmlsitemap format" msgstr "" "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿ ತಿದ್ದುಪಡಿ " "ಮಾಡಿದ xmlsitemap ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್" msgid "Disable cron generation of sitemap files" msgstr "" "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಫೈಲ್‌ಗಳ " "ರಚನೆಯನ್ನು cron ಮೂಲಕ " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Context of the sitemap" msgstr "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ನ ಸಂದರ್ಭ" msgid "Custom sitemap entities settings" msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ " "ಎಂಟಿಟಿಗಳ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "There is another sitemap saved with the same context." msgstr "" "ಅದೇ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿರುವ " "ಮತ್ತೊಂದು ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ " "ಕೂಡ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Generate additional compressed sitemaps using gzip." msgstr "" "gzip ಬಳಸಿ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸಂಕುಚಿತ " "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸಿ." msgid "XMLSitemap engines settings" msgstr "" "XML ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಎಂಜಿನ್‌ಗಳ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Url engines" msgstr "Url ಎಂಜಿನ್‌ಗಳು" msgid "No link types are rebuildable." msgstr "" "ಯಾವುದೇ ಲಿಂಕ್ " "ಪ್ರಕಾರಗಳನ್ನು ಪುನಃ " "ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Status Override" msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಓವರ್‌ರೈಡ್" msgid "Sub-type" msgstr "ಉಪ-ಪ್ರಕಾರ" msgid "Priority Override" msgstr "ಆದ್ಯತಾ ಮೀರಿಸುವಿಕೆ" msgid "Change Count" msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "XML Sitemap Settings" msgstr "" "XML ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Minimum lifetime of an xmlsitemap xml file" msgstr "XML sitemap XML ಫೈಲ್‌ನ ಕನಿಷ್ಠ ಅವಧಿ" msgid "Cannot determine language for sitemap @id" msgstr "" "sitemap @id ಗಾಗಿ ಭಾಷೆಯನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ" msgid "XML Sitemap Custom" msgstr "XML ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಕಸ್ಟಮ್" msgid "Use a relative path with a slash in front. For example, \"/about\"." msgstr "" "ಮುಂಭಾಗದಲ್ಲಿ " "ಸ್ಲ್ಯಾಶ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿತ " "ಪಥವನ್ನು ಬಳಸಿ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, " "“/about”." msgid "XML Sitemap Engines" msgstr "XML ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಎಂಜಿನ್‌ಗಳು" msgid "Minimum lifetime for sitemaps" msgstr "" "ಸೈಟ್ಮ್ಯಾಪ್‌ಗಳ ಕನಿಷ್ಠ " "ಅವಧಿ" msgid "Generated %sitemap-url with @count links." msgstr "" "@count ಲಿಂಕ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ %sitemap-url " "ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Generated sitemap index %sitemap-url." msgstr "" "ಉತ್ಪಾದಿತ ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ " "ಸೂಚಿ %sitemap-url." msgid "Links cleared" msgstr "" "ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ತೆರವುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "Processed %entity_type_id @last_id (@progress of @count)." msgstr "" "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ " "%entity_type_id @last_id (@count‌ನ ಪ್ರಗತಿ)." msgid "" "Most sites should only need a sitemap for their default language since " "translated content is now added to the sitemap using alternate links. " "If you truly need a sitemap for multiple languages, it is still " "possible to do so." msgstr "" "ಬಹುತೇಕ ಹೆಚ್ಚಿನ " "ಸೈಟ್‌ಗಳಿಗೆ ತಮ್ಮ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಭಾಷೆಯಿಗಾಗಿ ಮಾತ್ರ " "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. " "ಏಕೆಂದರೆ ಅನುವಾದಿತ " "ವಿಷಯವನ್ನು ಈಗ ಪರ್ಯಾಯ (alternate) " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ " "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ಗೆ " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. " "ಬಹುಭಾಷೆಗಳಿಗೆ ನಿಜವಾಗಿಯೂ " "ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ " "ಬೇಕಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನೂ ಇನ್ನೂ " "ಮಾಡುವುದು ಸಾಧ್ಯ." msgid "Indexed @count new @type items." msgstr "" "@count ಹೊಸ @type ಐಟಂಗಳು ಇಂಡೆಕ್ಸ್ " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "Sitemap label" msgstr "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಲೇಬಲ್" msgid "No new XML Sitemap links to index." msgstr "" "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಯಾವುದೇ ಹೊಸ " "XML ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." msgid "Indexed @count new XML Sitemap links." msgstr "" "@count ಹೊಸ XML ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು ಇಂಡೆಕ್ಸ್ " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "Sort order" msgstr "ವಿಂಗಡಣೆಯ ಕ್ರಮ" msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "ಕೊಕೋಸ್ (ಕೀಲಿಂಗ್) ಐಲ್ಯಾಂಡ್" msgid "Next page" msgstr "ಮುಂದಿನ ಪುಟ" msgid "" "Randomize the rotation angle for each image. The angle specified above " "is used as a maximum." msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಚಿತ್ರಕ್ಕಾಗಿ ಭ್ರಮಣ " "ಕೋನವನ್ನು " "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕಗೊಳಿಸಿ. " "ಮೇಲಿನಂತೆ ಸೂಚಿಸಿರುವ " "ಕೋನವನ್ನು ಗರಿಷ್ಠ ಮಿತಿಯಾಗಿ " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Diego Garcia" msgstr "ಡೀಗೋ ಗಾರ್ಸಿಯಾ" msgid "Lower case" msgstr "ಸಣ್ಣ ಅಕ್ಷರಗಳು" msgid "Multiple roles" msgstr "ಬಹುಪಾಲು ಪಾತ್ರಗಳು" msgid "Unordered list - use the <li> to begin each list item" msgstr "" "ಅನುಕ್ರಮರಹಿತ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ — " "ಪ್ರತಿ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಂಶವನ್ನು " "ಆರಂಭಿಸಲು `<li>` ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" msgid "Configure Custom tags." msgstr "" "ಕಸ್ಟಮ್ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಿ." msgid "Period (.)" msgstr "ಪೀರಿಯಡ್ (.)" msgid "Properties:" msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು:" msgid "Russian" msgstr "ರಷ್ಯನ್" msgid "" "Changes made in this table will not be saved until the form is " "submitted." msgstr "" "ಈ ಟೇಬಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಮಾಡಿದ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಸುವವರೆಗೆ " "ಉಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" "The Context module lets users define conditions for when " "certain reactions should take place." msgstr "" "Context ಮಾಡ್ಯೂಲ್ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳು ಯಾವಾಗ " "ನಡೆಯಬೇಕು ಎಂಬುದಕ್ಕೆ " "ಷರತ್ತುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು " "ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ." msgid "" "An example of a condition could be when viewing a certain node type " "and blocks should be placed as a reaction when viewing a page with " "this node type." msgstr "" "ಒಂದು ಷರತ್ತಿನ " "ಉದಾಹರಣೆಯೆಂದರೆ—ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾದ " "ನೋಡ್ ಟೈಪ್ ಅನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸುವಾಗ, ಆ ನೋಡ್ ಟೈಪ್ " "ಹೊಂದಿರುವ ಪುಟವನ್ನು " "ವೀಕ್ಷಿಸಿದಾಗ " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯಾಗಿ " "ಬ್ಲಾಕ್‌ಗಳನ್ನು ಇರಿಸಬೇಕು " "ಎನ್ನುವುದು." msgid "Managing Context" msgstr "" "ಸಂದರ್ಭವನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವುದು" msgid "" "Users with Administer contexts permission can add contextual " "conditions and reactions for different portions of their site. For " "each context, they can choose the conditions that trigger this context " "to be active and choose different aspects of their site that should " "react to this active context." msgstr "" "ಪರಿಸರಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸುವುದು ಅನುಮತಿ " "ಹೊಂದಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರು ತಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನ ವಿವಿಧ ಭಾಗಗಳಿಗೆ " "ಸಂದರ್ಭಗಳ (ಕಾಂಟೆಕ್ಸ್ಟ್) " "ಷರತ್ತುಗಳು ಮತ್ತು " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಬಹುದು. ಪ್ರತಿಯೊಂದು " "ಸಂದರ್ಭಕ್ಕೂ, ಈ ಸಂದರ್ಭ " "ಸಕ್ರಿಯವಾಗಲು ಯಾವ " "ಷರತ್ತುಗಳು ಚಾಲಿತವಾಗಬೇಕು " "ಎಂಬುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಬಹುದು " "ಮತ್ತು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರುವ ಈ " "ಸಂದರ್ಭಕ್ಕೆ ಯಾವ ಯಾವ ಅಂಶಗಳು " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸಬೇಕು " "ಎಂಬುದನ್ನೂ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಬಹುದು." msgid "Adding new custom reactions" msgstr "" "ಹೊಸ ಕಸ್ಟಮ್ " "ರಿಯಾಕ್ಷನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "" "Reactions for the context module are defined trough the new Drupal 8 " "Plugin API." msgstr "" "ಕಾಂಟೆಕ್ಸ್ಟ್ " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಾಗಿ " "ರಿಯಾಕ್ಷನ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಸ Drupal 8 " "ಪ್ಲಗಿನ್ API ಮೂಲಕ " "ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "The Context module defines a plugin type named ContextReaction that " "users can extend when creating their own plugins." msgstr "" "ಕಾಂಟೆಕ್ಸ್ಟ್ (Context) " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ವು ContextReaction ಎಂಬ " "ಹೆಸರಿನ ಪ್ಲಗಿನ್ " "ಪ್ರಕಾರವನ್ನು " "ನಿರ್ವಚಿಸುತ್ತದೆ; ಇದನ್ನು " "ಬಳಕೆದಾರರು ತಮ್ಮದೇ " "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ " "ವಿಸ್ತರಿಸಬಹುದು." msgid "" "A context reaction requires a configuration form and execute method. " "The execution of the plugin is also something that will have to be " "handled by the author of the reaction." msgstr "" "ಒಂದು ಕಾಂಟೆಕ್ಸ್ಟ್ " "ರಿಯಾಕ್ಷನ್‌ಗೆ " "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ ಫಾರ್ಮ್ ಹಾಗೂ " "execute ವಿಧಾನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ. " "ಪ್ಲಗಿನ್‌ನ ನಿರ್ವಹಣೆಯನ್ನೂ " "ಸಹ ಆ ರಿಯಾಕ್ಷನ್‌ನ ಲೇಖಕರೇ " "ಕೈಗಾರಿಕೆ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." msgid "new window" msgstr "ಹೊಸ ಕಿಟಕಿ" msgid "Translate All" msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಅನುವಾದಿಸಿ" msgid "" "Unable to connect to DeepL API. Please verify your API key and " "settings in the configuration page." msgstr "" "DeepL API ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾಪಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು " "ಸಂರಚನಾ (configuration) ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ನಿಮ್ಮ API ಕೀ ಮತ್ತು " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." msgid "No strings found to translate." msgstr "" "ಅನುವಾದಿಸಲು ಯಾವುದೇ " "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ಗಳು " "ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." msgid "" "Translation process stopped due to an error. Please verify your DeepL " "API key and settings." msgstr "" "ದೋಷದ ಕಾರಣ ಅನುವಾದ " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿದೆ. " "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ DeepL API ಕೀ " "ಮತ್ತು ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." msgid "Translations completed! DeepL API characters remaining: @remaining" msgstr "" "ಅನುವಾದಗಳು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿವೆ! " "DeepL API ಅಕ್ಷರಗಳು ಉಳಿದಿರುವುದು: " "@remaining" msgid "" "Translation process failed. Please verify your DeepL API key and " "settings." msgstr "" "ಅನುವಾದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ " "ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು " "ನಿಮ್ಮ DeepL API ಕೀ ಹಾಗೂ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." msgid "Translation failed: @message" msgstr "ಅನುವಾದ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: @message" msgid "Translation failed. Please try again." msgstr "" "ಅನುವಾದ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. " "ದಯವಿಟ್ಟು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ " "ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." msgid "Translating: @processed of @total strings (@percentage%)" msgstr "" "ಅನುವಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: @processed of " "@total ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ಗಳು (@percentage%)" msgid "Translation completed!" msgstr "ಅನುವಾದ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ!" msgid "" "Bulk actions are now available. These actions will be applied to all " "selected items. This can be accessed via the \"Skip to bulk actions\" " "link that appears after every enabled checkbox. " msgstr "" "ಬೃಹತ್ ಕಾರ್ಯಗಳು ಈಗ " "ಲಭ್ಯವಿವೆ. ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿರುವ " "ಎಲ್ಲಾ ಐಟಂಗಳ ಮೇಲೆಯೂ ಈ " "ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು " "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಪ್ರತಿ " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದ " "ಚೆಕ್‌ಬಾಕ್ಸ್‌ನ ನಂತರ " "ಕಾಣಿಸುವ “Skip to bulk actions” ಲಿಂಕ್ " "ಮೂಲಕ ಇದನ್ನು " "ಪ್ರವೇಶಿಸಬಹುದು." msgid "1 item selected" msgid_plural "@count items selected" msgstr[0] "1 ಐಟಂ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲಾಗಿದೆ" msgstr[1] "@count ಐಟಂಗಳು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲಾಗಿದೆ" msgid "Path to Composer is configured" msgstr "" "Composer ಗೆ ಮಾರ್ಗ (ಪಾತ್) ಅನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "jQuery UI Autocomplete" msgstr "jQuery UI Autocomplete" msgid "Complete drag & drop" msgstr "" "ಸಂಪೂರ್ಣ ಡ್ರ್ಯಾಗ್ ಮತ್ತು " "ಡ್ರಾಪ್" msgid "Altered" msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ" msgid "" "Value stored in the database. Leave blank to store an empty string in " "the database." msgstr "" "ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯ. ಖಾಲಿ " "ಇಡಿ ताकि ಡೇಟಾಬೇಸ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಖಾಲಿ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ಅನ್ನು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Getting involved and support options" msgstr "" "ಒಳಗೊಳ್ಳುವುದು ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲ " "ಆಯ್ಕೆಗಳು" msgid "(Twig)" msgstr "(ಟ್ವಿಗ್)" msgid "Webforms: Repair webform configuration" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳು: " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಕಾನ್ಫಿಗರೇಶನ್ " "ಅನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ" msgid "" "The attachment's link will only be displayed on the form after the " "submission is completed." msgstr "" "ಸಮರ್ಪಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ನಂತರ " "ಮಾತ್ರ ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿ ಆ " "ಅಟ್ಯಾಚ್‌ಮೆಂಟ್‌ನ ಲಿಂಕ್ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Enter a @type or token which returns in a @type in a format compatible " "with PHP's strtotime function " "(eg. @format). If timezone information is not provided, the @type will " "be interpreted in the site's default timezone (@site_default_tz)." msgstr "" "PHP ಯ strtotime " "ಫಂಕ್ಷನ್‌ಗೆ ಹೊಂದುವ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ, @type ಆಗಿ " "ಮರಳಿ @type ನೀಡುವ @type ಅಥವಾ ಟೋಕನ್ " "ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ (ಉದಾ. @format). " "ಟೈಮ್‌ಜೋನ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " "ಒದಗಿಸದಿದ್ದರೆ, @type ಅನ್ನು " "ಸೈಟ್‌ನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ " "ಟೈಮ್‌ಜೋನ್‌ಂತೆ (@site_default_tz) " "ಅರ್ಥೈಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "The %field @type field is required. Please enter a @type or token " "which returns in a @type in a format compatible with PHP's strtotime function (eg. @format)." msgstr "" "%field ಎಂಬ @type ಫೀಲ್ಡ್ ಅಗತ್ಯವಿದೆ. " "ದಯವಿಟ್ಟು @type ಅಥವಾ ಒಂದು " "ಟೋಕನ್ ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ; ಅದು @type " "ಅನ್ನು ಮರಳಿ ನೀಡಬೇಕು ಮತ್ತು " "ಅದು PHP ನ strtotime " "ಫಂಕ್ಷನ್‌ಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು " "(ಉದಾ. @format)." msgid "" "dog_1:\n" " text: 'Cute Dog 1'\n" " src: " "'https://placedog.net/220/200'\n" "dog_2:\n" " text: 'Cute Dog 2'\n" " " "src: 'https://placedog.net/180/200'\n" "dog_3:\n" " text: 'Cute Dog 3'\n" " " " src: 'https://placedog.net/130/200'\n" "dog_4:\n" " text: 'Cute Dog " "4'\n" " src: 'https://placedog.net/270/200'\n" "" msgstr "" "dog_1:\n" " text: 'ಮುದ್ದಾದ ನಾಯಿ 1'\n" " src: " "'https://placedog.net/220/200'\n" "dog_2:\n" " text: " "'ಮುದ್ದಾದ ನಾಯಿ 2'\n" " src: " "'https://placedog.net/180/200'\n" "dog_3:\n" " text: " "'ಮುದ್ದಾದ ನಾಯಿ 3'\n" " src: " "'https://placedog.net/130/200'\n" "dog_4:\n" " text: " "'ಮುದ್ದಾದ ನಾಯಿ 4'\n" " src: " "'https://placedog.net/270/200'" msgctxt "At no time" msgid "never" msgstr "ಎಂದಿಗೂ ಇಲ್ಲ" msgctxt "At all times" msgid "always" msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ" msgid "Administer XML Sitemap settings." msgstr "" "XML ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ." msgid "Add new XML Sitemap" msgstr "" "ಹೊಸ XML ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಅನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿ" msgid "Edit XML Sitemap" msgstr "XML ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಸಂಪಾದಿಸಿ" msgid "Delete XML Sitemap" msgstr "XML ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಅಳಿಸಿ" msgid "Dutch" msgstr "ಡಚ್" msgid "Disable the following" msgstr "" "ಕೆಳಗಿನದನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" msgid "Config exists" msgstr "ಸಂರಚನೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" msgid "Portuguese, Brazil" msgstr "ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್ (ಬ್ರೆಜಿಲ್)" msgid "Back to overview." msgstr "ವೀಕ್ಷಣೆಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಿ." msgid "There are no configuration changes to make." msgstr "" "ಮಾಡಬೇಕಾದ ಯಾವುದೇ ಸಂರಚನಾ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳಿಲ್ಲ." msgid "Export the config before deactivating." msgstr "" "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವ ಮೊದಲು " "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು (config) " "ಎಕ್ಸ್‌ಪೋರ್ಟ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "'#attributes':\n" " data-current-page: " "'[webform_submission:current-page]'\n" "information:\n" " '#title': 'Your " "Information'\n" " '#type': webform_wizard_page\n" " '#open': true\n" " " "first_name:\n" " '#title': 'First Name'\n" " '#type': textfield\n" " " " '#required': true\n" " last_name:\n" " '#title': 'Last Name'\n" " " "'#type': textfield\n" " '#required': true\n" " gender:\n" " '#type': " "webform_radios_other\n" " '#title': Gender\n" " '#options': " "gender\n" " '#required': true\n" "contact:\n" " '#title': 'Contact " "Information'\n" " '#type': webform_wizard_page\n" " '#open': true\n" " " "email:\n" " '#title': Email\n" " '#type': email\n" " '#required': " "true\n" " phone:\n" " '#title': Phone\n" " '#type': tel\n" " " "'#required': true\n" " contact_via_phone:\n" " '#type': radios\n" " " "'#title': 'Can we contact you via phone?'\n" " '#options': " "yes_no\n" "feedback:\n" " '#title': 'Your Feedback'\n" " '#type': " "webform_wizard_page\n" " '#open': true\n" " comments:\n" " '#type': " "textarea\n" "" msgstr "" "```yaml\n" "'#attributes':\n" " data-current-page: " "'[webform_submission:current-page]'\n" "information:\n" " '#title': " "'ನಿಮ್ಮ ಮಾಹಿತಿ'\n" " '#type': " "webform_wizard_page\n" " '#open': true\n" " first_name:\n" " '#title': " "'ಮೊದಲ ಹೆಸರು'\n" " '#type': textfield\n" " " "'#required': true\n" " last_name:\n" " '#title': 'ಕೊನೆಯ " "ಹೆಸರು'\n" " '#type': textfield\n" " '#required': true\n" " " "gender:\n" " '#type': webform_radios_other\n" " '#title': " "'ಲಿಂಗ'\n" " '#options': gender\n" " '#required': " "true\n" "contact:\n" " '#title': 'ಸಂಪರ್ಕ " "ಮಾಹಿತಿ'\n" " '#type': webform_wizard_page\n" " '#open': " "true\n" " email:\n" " '#title': 'ಇಮೇಲ್'\n" " '#type': " "email\n" " '#required': true\n" " phone:\n" " '#title': " "'ದೂರವಾಣಿ'\n" " '#type': tel\n" " '#required': true\n" " " "contact_via_phone:\n" " '#type': radios\n" " '#title': 'ನಾವು " "ದೂರವಾಣಿಯಲ್ಲಿ ನಿಮಗೆ " "ಸಂಪರ್ಕಿಸಬಹುದೇ?'\n" " '#options': " "yes_no\n" "feedback:\n" " '#title': 'ನಿಮ್ಮ " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ'\n" " '#type': webform_wizard_page\n" " " " '#open': true\n" " comments:\n" " '#type': textarea\n" "```" msgid "Portuguese, Portugal" msgstr "ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್, ಪೋರ್ಚುಗಲ್" msgid "Configure the GLightbox settings." msgstr "" "GLightbox ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಿ." msgid "List Configuration Split settings." msgstr "" "ಕಾನ್ಫಿಗರೇಷನ್ ಸ್ಪ್ಲಿಟ್‌ನ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ " "ಮಾಡಿ." msgid "Configure DeepL API settings for interface translation." msgstr "" "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್ ಅನುವಾದಕ್ಕಾಗಿ " "DeepL API ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಿ." msgid "" "Configure your site's XML Sitemaps to help search engines find and " "index pages on your site." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ XML " "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಿ, ಇದರಿಂದ ಹುಡುಕಾಟ " "ಎಂಜಿನ್‌ಗಳು ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ " "ಪುಟಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಿ " "ಅವನ್ನು ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ಮಾಡಲು " "ಸಹಾಯವಾಗುತ್ತದೆ." msgid "About Context" msgstr "**ಸಂದರ್ಭದ ಕುರಿತು**" msgid "Math question (@x + @y =)" msgstr "ಗಣಿತ ಪ್ರಶ್ನೆ (@x + @y =)" msgid "User fields" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳು" msgid "" "Set this context on the basis of other active contexts. Put each " "context on a separate line. The condition will pass if any of " "the contexts are active. You can use the * character " "(asterisk) as a wildcard and the ~ character (tilde) to " "prevent this context from activating if the listed context is active. " "Other contexts which use context conditions can not be used to exclude " "this context from activating." msgstr "" "ಇತರ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರುವ " "ಸಂದರ್ಭಗಳ ಆಧಾರವಾಗಿ ಈ " "ಸಂದರ್ಭವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ. " "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಸಂದರ್ಭವನ್ನು " "ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಹಾಕಿ. " "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಯಾವುದೇ " "ಒಂದು ಸಂದರ್ಭ " "ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದರೆ ಈ ಶರತ್ತು " "ಪಾಸ್ ಆಗುತ್ತದೆ. ನೀವು * " "(ಆಸ್ಟರಿಸ್ಕ್) ಅನ್ನು wildcard ಆಗಿ " "ಬಳಸಬಹುದು ಮತ್ತು " "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಸಂದರ್ಭ " "ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದರೆ ಈ ಸಂದರ್ಭ " "ಸಕ್ರಿಯವಾಗದಂತೆ ತಡೆಯಲು " "~ (ಟಿಲ್ಡ್) ಅನ್ನು " "ಬಳಸಬಹುದು. ಸಂದರ್ಭ " "ಶರತ್ತುಗಳನ್ನು ಬಳಸುವ ಇತರ " "ಸಂದರ್ಭಗಳನ್ನು, " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳ್ಳುವುದರಿಂದ ಈ " "ಸಂದರ್ಭವನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಲು " "ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." msgid "F" msgstr "ಎಫ್" msgid "July" msgstr "ಜುಲೈ" msgid "T" msgstr "T" msgid "Regex" msgstr "ನಿಯಮಿತ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿ (Regex)" msgid "CKEditor 5 element" msgstr "CKEditor 5 ಅಂಶ" msgid "August" msgstr "ಆಗಸ್ಟ್" msgid "December" msgstr "ಡಿಸೆಂಬರ್" msgid "Valid path." msgstr "ಮಾನ್ಯವಾದ ಪಥ." msgid "Provides jQuery UI Autocomplete library." msgstr "" "jQuery UI Autocomplete ಲೈಬ್ರರಿಯನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." msgid "jQuery UI Menu" msgstr "jQuery UI ಮೆನು" msgid "Included in sitemaps: @variants" msgstr "" "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " "ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ: @variants" msgid "Embed type" msgstr "Embed ಪ್ರಕಾರ" msgid "Webform @label elements saved." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ @label ಅಂಶಗಳನ್ನು " "ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Title case" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ (Title Case)" msgid "Default (Used when option has no limit)" msgstr "" "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ (ಆಯ್ಕೆಗೆ " "ಮಿತಿಯಿಲ್ಲದಿದ್ದಾಗ " "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ)" msgid "Enter a part of the variant name to filter by." msgstr "" "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಲು вариантದ " "ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಭಾಗವನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ." msgid "" "form_type:\n" " '#type': webform_variant\n" " '#title': 'Form type'\n" " " "'#variant': example\n" " '#display_on': both\n" "organization:\n" " " "'#type': webform_variant\n" " '#title': Organization\n" " '#variant': " "example\n" " '#display_on': both\n" "description:\n" " '#type': " "webform_markup\n" " '#markup': ''\n" "notes:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': Notes\n" "" msgstr "" "form_type:\n" " '#type': webform_variant\n" " '#title': " "'ಫಾರ್ಮ್ ವಿಧ'\n" " '#variant': example\n" " " "'#display_on': both\n" "organization:\n" " '#type': webform_variant\n" " " "'#title': 'ಸಂಸ್ಥೆ'\n" " '#variant': example\n" " " "'#display_on': both\n" "description:\n" " '#type': webform_markup\n" " " "'#markup': ''\n" "notes:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು'" msgid "" "If checked, limits will be applied to this webform and each source " "entity individually." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, ಈ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿ " "ಮೂಲ ಎಂಟಿಟಿಗೆ " "ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ ಮಿತಿಗಳನ್ನು " "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "name:\n" " '#type': webform_flexbox\n" " title:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': Title\n" " first_name:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'First name'\n" " '#flex': 3\n" " " "middle_name:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'Middle name'\n" " " " '#flex': 3\n" " last_name:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Last name'\n" " '#flex': 5\n" " suffix:\n" " '#type': textfield\n" " " " '#title': Suffix\n" "personal_information_1:\n" " '#type': " "webform_flexbox\n" " birth_date:\n" " '#type': datelist\n" " " "'#title': 'Birth date'\n" " '#date_part_order':\n" " - month\n" " " " - day\n" " - year\n" " sex:\n" " '#type': webform_radios_other\n" " " " '#title': Sex\n" " '#options': sex\n" " '#options_display': " "two_columns\n" "personal_information_2:\n" " '#type': webform_flexbox\n" " " "ethnicity:\n" " '#type': webform_checkboxes_other\n" " '#title': " "Ethnicity\n" " '#options': ethnicity\n" " '#options_display': " "three_columns\n" " marital_status:\n" " '#type': radios\n" " " "'#title': 'Marital status'\n" " '#options': marital_status\n" " " "'#options_display': two_columns\n" "work:\n" " '#type': " "webform_flexbox\n" " employment_status:\n" " '#type': " "webform_select_other\n" " '#title': 'Employment status'\n" " " "'#options': employment_status\n" " industry:\n" " '#type': " "webform_select_other\n" " '#title': 'If employed, industry of " "employer'\n" " '#options': industry\n" "address_line_1:\n" " '#type': " "webform_flexbox\n" " address:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'Street address (Line 1)'\n" "address_line_2:\n" " '#type': " "webform_flexbox\n" " address_1:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': 'Street address (Line 2)'\n" "address_line_3:\n" " '#type': " "webform_flexbox\n" " city:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "City\n" " state_province:\n" " '#type': webform_select_other\n" " " "'#title': State/Province\n" " '#options': state_province_names\n" " " "zip:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': ZIP\n" "address_line_4:\n" " " " country:\n" " '#type': select\n" " '#title': Country\n" " " "'#options': country_names\n" "phone_number:\n" " '#type': " "webform_flexbox\n" " mobile_phone:\n" " '#type': tel\n" " '#title': " "'Mobile phone'\n" " home_phone:\n" " '#type': tel\n" " '#title': " "'Home phone'\n" " work_phone:\n" " '#type': tel\n" " '#title': 'Home " "phone'\n" "web:\n" " '#type': webform_flexbox\n" " email:\n" " '#type': " "email\n" " '#title': 'Email address'\n" " url:\n" " '#type': url\n" " " " '#title': 'Home page (URL)'\n" "" msgstr "" "name:\n" " '#type': webform_flexbox\n" " title:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': ಹೆಸರು\n" " first_name:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': 'ಮೊದಲ ಹೆಸರು'\n" " " " '#flex': 3\n" " middle_name:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'ಮಧ್ಯ ಹೆಸರು'\n" " '#flex': 3\n" " last_name:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': 'ಕೊನೆಯ " "ಹೆಸರು'\n" " '#flex': 5\n" " suffix:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': " "'ಉಪನಾಮ'\n" "personal_information_1:\n" " '#type': " "webform_flexbox\n" " birth_date:\n" " '#type': datelist\n" " " "'#title': 'ಜನ್ಮ ದಿನಾಂಕ'\n" " " "'#date_part_order':\n" " - month\n" " - day\n" " - year\n" " " "sex:\n" " '#type': webform_radios_other\n" " '#title': " "ಲಿಂಗ\n" " '#options': sex\n" " '#options_display': " "two_columns\n" "personal_information_2:\n" " '#type': webform_flexbox\n" " " "ethnicity:\n" " '#type': webform_checkboxes_other\n" " '#title': " "ಜನಾಂಗ\n" " '#options': ethnicity\n" " '#options_display': " "three_columns\n" " marital_status:\n" " '#type': radios\n" " " "'#title': 'ವೈವಾಹಿಕ ಸ್ಥಿತಿ'\n" " '#options': " "marital_status\n" " '#options_display': two_columns\n" "work:\n" " " "'#type': webform_flexbox\n" " employment_status:\n" " '#type': " "webform_select_other\n" " '#title': 'ಉದ್ಯೋಗ " "ಸ್ಥಿತಿ'\n" " '#options': employment_status\n" " " "industry:\n" " '#type': webform_select_other\n" " '#title': " "'ಉದ್ಯೋಗದಲ್ಲಿದ್ದರೆ—ನಿಯೋಜಕರ " "ಉದ್ಯಮ'\n" " '#options': industry\n" "address_line_1:\n" " " "'#type': webform_flexbox\n" " address:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': 'ರಸ್ತೆ ವಿಳಾಸ (ಲೈನ್ " "1)'\n" "address_line_2:\n" " '#type': webform_flexbox\n" " address_1:\n" " " " '#type': textfield\n" " '#title': 'ರಸ್ತೆ ವಿಳಾಸ " "(ಲೈನ್ 2)'\n" "address_line_3:\n" " '#type': webform_flexbox\n" " " "city:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': ನಗರ\n" " " "state_province:\n" " '#type': webform_select_other\n" " '#title': " "'ರಾಜ್ಯ/ಪ್ರಾಂತ್ಯ'\n" " '#options': " "state_province_names\n" " zip:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'ಪಿನ್ ಕೋಡ್ (ZIP)'\n" "address_line_4:\n" " country:\n" " " "'#type': select\n" " '#title': ದೇಶ\n" " '#options': " "country_names\n" "phone_number:\n" " '#type': webform_flexbox\n" " " "mobile_phone:\n" " '#type': tel\n" " '#title': 'ಮೊಬೈಲ್ " "ಫೋನ್'\n" " home_phone:\n" " '#type': tel\n" " '#title': " "'ಮನೆ ಫೋನ್'\n" " work_phone:\n" " '#type': tel\n" " " "'#title': 'ಮನೆ ಫೋನ್'\n" "web:\n" " '#type': " "webform_flexbox\n" " email:\n" " '#type': email\n" " '#title': " "'ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸ'\n" " url:\n" " '#type': url\n" " " "'#title': 'ಮುಖಪುಟ (URL)'" msgid "" "'#attributes':\n" " data-current-page: " "'[webform_submission:current-page]'\n" "information:\n" " '#title': 'Your " "Information'\n" " '#type': webform_wizard_page\n" " '#open': true\n" " " "first_name:\n" " '#title': 'First Name'\n" " '#type': textfield\n" " " "last_name:\n" " '#title': 'Last Name'\n" " '#type': textfield\n" " " "sex:\n" " '#type': webform_radios_other\n" " '#title': Sex\n" " " "'#options': sex\n" "contact:\n" " '#title': 'Contact Information'\n" " " "'#type': webform_wizard_page\n" " '#open': true\n" " email:\n" " " "'#title': Email\n" " '#type': email\n" " phone:\n" " '#title': " "Phone\n" " '#type': tel\n" " contact_via_phone:\n" " '#type': " "radios\n" " '#title': 'Can we contact you via phone?'\n" " " "'#options': yes_no\n" "feedback:\n" " '#title': 'Your Feedback'\n" " " "'#type': webform_wizard_page\n" " '#open': true\n" " comments:\n" " " "'#type': textarea\n" "actions:\n" " '#type': webform_actions\n" " " "'#title': 'Submit button(s)'\n" " '#submit__label': Apply\n" "" msgstr "" "```yaml\n" "'#attributes':\n" " data-current-page: " "'[webform_submission:current-page]'\n" "information:\n" " '#title': " "'ನಿಮ್ಮ ಮಾಹಿತಿ'\n" " '#type': " "webform_wizard_page\n" " '#open': true\n" " first_name:\n" " '#title': " "'ಮೊದಲ ಹೆಸರು'\n" " '#type': textfield\n" " " "last_name:\n" " '#title': 'ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು'\n" " " "'#type': textfield\n" " sex:\n" " '#type': webform_radios_other\n" " " "'#title': 'ಲಿಂಗ'\n" " '#options': sex\n" "contact:\n" " " "'#title': 'ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿ'\n" " '#type': " "webform_wizard_page\n" " '#open': true\n" " email:\n" " '#title': " "'ಇಮೇಲ್'\n" " '#type': email\n" " phone:\n" " '#title': " "'ದೂರವಾಣಿ'\n" " '#type': tel\n" " contact_via_phone:\n" " " " '#type': radios\n" " '#title': 'ನಾವು ದೂರವಾಣಿ " "ಮೂಲಕ ನಿಮ್ಮನ್ನು " "ಸಂಪರ್ಕಿಸಬಹುದೇ?'\n" " '#options': " "yes_no\n" "feedback:\n" " '#title': 'ನಿಮ್ಮ " "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ'\n" " '#type': webform_wizard_page\n" " " " '#open': true\n" " comments:\n" " '#type': textarea\n" "actions:\n" " " "'#type': webform_actions\n" " '#title': 'ಸಲ್ಲಿಸುವ " "ಬಟನ್(ಗಳು)'\n" " '#submit__label': Apply\n" "```" msgid "Current window (_self)" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ವಿಂಡೋ (_self)" msgid "Topmost window (_top)" msgstr "ಅತ್ಯಂತ ಮೇಲಿನ ವಿಂಡೋ (_top)" msgid "" "meta_data_details:\n" " '#title': 'Issue Meta Data'\n" " '#type': " "details\n" " '#open': true\n" " meta_data_01:\n" " '#type': " "webform_flexbox\n" " title:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': Title\n" " '#required': true\n" " project:\n" " " "'#type': select\n" " '#title': Project\n" " '#required': true\n" " " " '#options':\n" " 'Project I': 'Project I'\n" " 'Project " "II': 'Project II'\n" " 'Project III': 'Project III'\n" " " "meta_data_02:\n" " '#type': webform_flexbox\n" " category:\n" " " "'#type': select\n" " '#title': Category\n" " '#required': " "true\n" " '#options':\n" " 'Bug report': 'Bug report'\n" " " " Task: Task\n" " 'Feature request': 'Feature request'\n" " " "'Support request': 'Support request'\n" " Plan: Plan\n" " " "priority:\n" " '#type': select\n" " '#title': Priority\n" " " "'#required': true\n" " '#options':\n" " 4: Critical\n" " " "3: Major\n" " 2: Normal\n" " 1: Minor\n" " status:\n" " " "'#type': webform_select_other\n" " '#title': Status\n" " " "'#required': true\n" " '#options':\n" " Active: Active\n" " " " 'Needs work': 'Needs work'\n" " 'Needs review': 'Needs " "review'\n" " 'Reviewed & tested by the community': 'Reviewed & " "tested by the community'\n" " 'Patch (to be ported)': 'Patch (to " "be ported)'\n" " Fixed: Fixed\n" " Postponed: Postponed\n" " " " 'Postponed (maintainer needs more info)': 'Postponed (maintainer " "needs more info)'\n" " 'Closed (duplicate)': 'Closed " "(duplicate)'\n" " 'Closed (won''t fix)': 'Closed (won''t fix)'\n" " " " 'Closed (works as designed)': 'Closed (works as designed)'\n" " " " 'Closed (cannot reproduce)': 'Closed (cannot reproduce)'\n" " " " 'Closed (outdated)': 'Closed (outdated)'\n" " version:\n" " " "'#type': webform_autocomplete\n" " '#title': Version\n" " " "'#required': true\n" " '#autocomplete_existing': true\n" " " "component:\n" " '#type': webform_select_other\n" " '#title': " "Component\n" " '#required': true\n" " '#options':\n" " " "Code: Code\n" " Documentation: Documentation\n" " " "Miscellaneous: Miscellaneous\n" " 'User interface': 'User " "interface'\n" " assigned:\n" " '#type': entity_autocomplete\n" " " " '#title': Assigned\n" " '#target_type': user\n" " " "'#selection_handler': 'default:user'\n" " '#selection_settings':\n" " " " include_anonymous: false\n" " meta_data_03:\n" " '#type': " "webform_flexbox\n" " tags:\n" " '#type': entity_autocomplete\n" " " " '#title': 'Issue Tags'\n" " '#description': 'Do " "NOT use tags for adding random keywords or " "duplicating any other fields. Separate terms with a comma, not a " "space.'\n" " '#tags': true\n" " '#target_type': taxonomy_term\n" " " " '#selection_handler': 'default:taxonomy_term'\n" " " "'#selection_settings':\n" " target_bundles:\n" " tags: " "tags\n" " auto_create: 1\n" " auto_create_bundle: " "tags\n" "summary_and_relationships_details:\n" " '#title': 'Issue " "Summary'\n" " '#type': details\n" " '#open': true\n" " summary:\n" " " "'#type': text_format\n" " '#title': Summary\n" " '#description': 'An " "issue summary is a concise overview of a full issue report. Issue " "summaries need to be written if the issue has more than a few comments " "and/or an average developer cannot understand the subject matter after " "a few minutes of study. These summaries are key sources of information " "for core developers, patch reviewers and users who need to skim large " "amounts of issues and information quickly.'\n" "files_details:\n" " " "'#title': Files\n" " '#type': details\n" " '#open': true\n" " files:\n" " " " '#type': managed_file\n" " '#title': Files\n" " '#multiple': " "true\n" "" msgstr "" "```yaml\n" "meta_data_details:\n" " '#title': 'ಇಶ್ಯೂ " "ಮೆಟಾ ಡೇಟಾ'\n" " '#type': details\n" " '#open': true\n" " " "meta_data_01:\n" " '#type': webform_flexbox\n" " title:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': ಶೀರ್ಷಿಕೆ\n" " " "'#required': true\n" " project:\n" " '#type': select\n" " " "'#title': ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್\n" " '#required': true\n" " " " '#options':\n" " 'Project I': 'Project I'\n" " 'Project " "II': 'Project II'\n" " 'Project III': 'Project III'\n" " " "meta_data_02:\n" " '#type': webform_flexbox\n" " category:\n" " " "'#type': select\n" " '#title': ವರ್ಗ\n" " '#required': " "true\n" " '#options':\n" " 'Bug report': 'Bug report'\n" " " " Task: Task\n" " 'Feature request': 'Feature request'\n" " " "'Support request': 'Support request'\n" " Plan: Plan\n" " " "priority:\n" " '#type': select\n" " '#title': " "ಆದ್ಯತೆ\n" " '#required': true\n" " '#options':\n" " " " 4: Critical\n" " 3: Major\n" " 2: Normal\n" " 1: " "Minor\n" " status:\n" " '#type': webform_select_other\n" " " "'#title': ಸ್ಥಿತಿ\n" " '#required': true\n" " " "'#options':\n" " Active: Active\n" " 'Needs work': 'Needs " "work'\n" " 'Needs review': 'Needs review'\n" " 'Reviewed & " "tested by the community': 'Reviewed & tested by the community'\n" " " " 'Patch (to be ported)': 'Patch (to be ported)'\n" " Fixed: " "Fixed\n" " Postponed: Postponed\n" " 'Postponed (maintainer " "needs more info)': 'Postponed (maintainer needs more info)'\n" " " "'Closed (duplicate)': 'Closed (duplicate)'\n" " 'Closed (won''t " "fix)': 'Closed (won''t fix)'\n" " 'Closed (works as designed)': " "'Closed (works as designed)'\n" " 'Closed (cannot reproduce)': " "'Closed (cannot reproduce)'\n" " 'Closed (outdated)': 'Closed " "(outdated)'\n" " version:\n" " '#type': webform_autocomplete\n" " " " '#title': ಆವೃತ್ತಿ\n" " '#required': true\n" " " "'#autocomplete_existing': true\n" " component:\n" " '#type': " "webform_select_other\n" " '#title': ಘಟಕ\n" " '#required': " "true\n" " '#options':\n" " Code: Code\n" " Documentation: " "Documentation\n" " Miscellaneous: Miscellaneous\n" " 'User " "interface': 'User interface'\n" " assigned:\n" " '#type': " "entity_autocomplete\n" " '#title': ಹಂಚಲಾಗಿದೆ\n" " " " '#target_type': user\n" " '#selection_handler': " "'default:user'\n" " '#selection_settings':\n" " " "include_anonymous: false\n" " meta_data_03:\n" " '#type': " "webform_flexbox\n" " tags:\n" " '#type': entity_autocomplete\n" " " " '#title': 'ಇಶ್ಯೂ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು'\n" " " "'#description': 'ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ " "ಕೀವರ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು " "ಅಥವಾ ಬೇರೆ ಯಾವುದೇ " "ಫೀಲ್ಡ್‌ಗಳನ್ನು ನಕಲಿಸಲು " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಬೇಡಿ. ಪದಗಳನ್ನು " "ಸ್ಥಳ (space) ಅಲ್ಲ, ಅಲ್ಪವಿರಾಮ " "(comma)ದಿಂದ ಬೇರ್ಪಡಿಸಿ.'\n" " '#tags': " "true\n" " '#target_type': taxonomy_term\n" " " "'#selection_handler': 'default:taxonomy_term'\n" " " "'#selection_settings':\n" " target_bundles:\n" " tags: " "tags\n" " auto_create: 1\n" " auto_create_bundle: " "tags\n" "\n" "summary_and_relationships_details:\n" " '#title': " "'ಇಶ್ಯೂ ಸಾರಾಂಶ'\n" " '#type': details\n" " '#open': " "true\n" " summary:\n" " '#type': text_format\n" " '#title': " "ಸಾರಾಂಶ\n" " '#description': 'ಇಶ್ಯೂ " "ಸಾರಾಂಶವು ಸಂಪೂರ್ಣ ಇಶ್ಯೂ " "ವರದಿಯ ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ " "ಅವಲೋಕನವಾಗಿದೆ. ಕೆಲವು " "ಕಾಮೆಂಟ್‌ಗಳಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚು " "ಇದ್ದರೆ ಮತ್ತು/ಅಥವಾ ಕೆಲವು " "ನಿಮಿಷಗಳ ಅಧ್ಯಯನದ ನಂತರ " "ಸರಾಸರಿ ಡೆವಲಪರ್‌ಗೆ " "ವಿಷಯವನ್ನು " "ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗದಿದ್ದರೆ ಇಶ್ಯೂ " "ಸಾರಾಂಶವನ್ನು ಬರೆಯಬೇಕು. ಈ " "ಸಾರಾಂಶಗಳು ಕೋರ್ " "ಡೆವಲಪರ್‌ಗಳು, ಪ್ಯಾಚ್ " "ಪರಿಶೀಲಕರು ಮತ್ತು ದೊಡ್ಡ " "ಪ್ರಮಾಣದ ಇಶ್ಯೂಗಳು ಹಾಗೂ " "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತ್ವರಿತವಾಗಿ " "ಸ್ಕಿಮ್ ಮಾಡಬೇಕಾದ " "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಪ್ರಮುಖ " "ಮಾಹಿತಿಯ " "ಮೂಲವಾಗಿವೆ.'\n" "\n" "files_details:\n" " '#title': " "ಕಡತಗಳು\n" " '#type': details\n" " '#open': true\n" " " "files:\n" " '#type': managed_file\n" " '#title': " "ಕಡತಗಳು\n" " '#multiple': true\n" "```" msgid "" "account_information:\n" " '#title': 'Your Account Information'\n" " " "'#type': webform_section\n" " user_name:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': 'User Name'\n" " picture:\n" " '#type': managed_file\n" " " "'#title': Picture\n" " '#description': 'Your virtual face or picture. " "Pictures larger than 1024x1024 pixels will be scaled down.'\n" " " "'#max_filesize': '2'\n" " '#file_extensions': 'gif jpg png " "svg'\n" "personal_information:\n" " '#title': 'Your Personal " "Information'\n" " '#type': webform_section\n" " first_name:\n" " " "'#title': 'First Name'\n" " '#type': textfield\n" " '#required': " "true\n" " last_name:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'Last " "Name'\n" " '#required': true\n" " country:\n" " '#type': select\n" " " "'#title': Country\n" " '#options': country_names\n" " languages:\n" " " "'#type': select\n" " '#title': 'Languages Spoken'\n" " " "'#description': 'Select one or more languages you speak.'\n" " " "'#multiple': true\n" " '#select2': true\n" " '#options': " "languages\n" " sex:\n" " '#type': webform_radios_other\n" " '#title': " "Sex\n" " '#options': sex\n" " biography:\n" " '#type': text_format\n" " " " '#title': Biography\n" " '#description': 'Please include a short " "blurb about yourself to let us know who you are outside of Drupal.'\n" " " " website:\n" " '#type': url\n" " '#title': Website\n" " irc:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': IRC\n" " '#description': 'The " "nickname you use on various channels of irc.freenode.net'\n" " " "twitter:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': Twitter\n" " " "'#description': 'Your Twitter handle.'\n" " github:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': GitHub\n" " '#description': 'Your GitHub " "user name.'\n" "work_information:\n" " '#title': 'Your Work " "Information'\n" " '#type': webform_section\n" " current_organization:\n" " " " '#type': textfield\n" " '#title': 'Current Organization'\n" " " "current_title:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'Current Job " "Title'\n" " organizations:\n" " '#type': textarea\n" " '#title': " "'Past Organizations'\n" " '#description': 'List companies or " "institutions you have worked for.'\n" " industries:\n" " '#type': " "webform_select_other\n" " '#title': 'Industries Worked In'\n" " " "'#options': industry\n" " '#multiple': true\n" " '#select2': " "true\n" "email_settings:\n" " '#title': 'Email addresses'\n" " '#type': " "webform_section\n" " email:\n" " '#type': email\n" " '#title': " "'Primary Email Address'\n" " '#description': 'Enter your primary " "email addresses, which will be used for all email communications.'\n" " " "emails:\n" " '#type': webform_email_multiple\n" " '#title': " "'Secondary Email Addresses'\n" " '#description': 'Enter multiple " "email addresses separated by commas.'\n" "regional_settings:\n" " " "'#title': 'Regional Settings'\n" " '#type': webform_section\n" " " "time_zone:\n" " '#type': select\n" " '#title': Timezone\n" " " "'#options': time_zones\n" " language:\n" " '#type': select\n" " " "'#title': 'Preferred Language'\n" " '#description': 'This account''s " "default language for emails, and preferred language for site " "presentation.'\n" " '#options': languages\n" "actions:\n" " '#type': " "webform_actions\n" " '#title': 'Submit button(s)'\n" " '#submit__label': " "Register\n" "" msgstr "" "```yaml\n" "account_information:\n" " '#title': 'ನಿಮ್ಮ " "ಖಾತೆಯ ಮಾಹಿತಿ'\n" " '#type': webform_section\n" " " "user_name:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು'\n" " picture:\n" " '#type': " "managed_file\n" " '#title': 'ಚಿತ್ರ'\n" " '#description': " "'ನಿಮ್ಮ ವರ್ಚುವಲ್ ಮುಖ ಅಥವಾ " "ಚಿತ್ರ. 1024x1024 ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಿಂತ " "ದೊಡ್ಡ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು " "ಚಿಕ್ಕದಾಗಿ ಪ್ರಮಾಣಮಾನ " "(ಸ್ಕೇಲ್) ಮಾಡಿ " "ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.'\n" " '#max_filesize': " "'2'\n" " '#file_extensions': 'gif jpg png " "svg'\n" "personal_information:\n" " '#title': 'ನಿಮ್ಮ " "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ'\n" " '#type': " "webform_section\n" " first_name:\n" " '#title': 'ಮೊದಲ " "ಹೆಸರು'\n" " '#type': textfield\n" " '#required': true\n" " " "last_name:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'ಕೊನೆಯ " "ಹೆಸರು'\n" " '#required': true\n" " country:\n" " '#type': " "select\n" " '#title': 'ದೇಶ'\n" " '#options': country_names\n" " " "languages:\n" " '#type': select\n" " '#title': 'ನೀವು " "ಮಾತನಾಡುವ ಭಾಷೆಗಳು'\n" " '#description': " "'ನೀವು ಮಾತನಾಡುವ ಒಂದು ಅಥವಾ " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಭಾಷೆಗಳನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ.'\n" " '#multiple': true\n" " " "'#select2': true\n" " '#options': languages\n" " sex:\n" " '#type': " "webform_radios_other\n" " '#title': 'ಲಿಂಗ'\n" " '#options': " "sex\n" " biography:\n" " '#type': text_format\n" " '#title': " "'ಜೀವನಚರಿತ್ರೆ'\n" " '#description': 'Drupal " "ಹೊರತಾಗಿ ನೀವು ಯಾರು " "ಎಂಬುದನ್ನು ತಿಳಿಯಲು " "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಬಗ್ಗೆ ಒಂದು " "ಚಿಕ್ಕ ಪರಿಚಯ ಬರೆಯಿರಿ.'\n" " " "website:\n" " '#type': url\n" " '#title': " "'ವೆಬ್‌ಸೈಟ್'\n" " irc:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': 'IRC'\n" " '#description': 'irc.freenode.net " "ನಲ್ಲಿ ನೀವು ಬಳಸುವ ಉಪನಾಮ " "(nickname)'\n" " twitter:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'ಟ್ವಿಟ್ಟರ್'\n" " '#description': 'ನಿಮ್ಮ " "ಟ್ವಿಟ್ಟರ್ ಹ್ಯಾಂಡಲ್.'\n" " github:\n" " " " '#type': textfield\n" " '#title': 'GitHub'\n" " '#description': " "'ನಿಮ್ಮ GitHub ಬಳಕೆದಾರ " "ಹೆಸರು.'\n" "work_information:\n" " '#title': 'ನಿಮ್ಮ " "ಕೆಲಸದ ಮಾಹಿತಿ'\n" " '#type': webform_section\n" " " "current_organization:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'ಪ್ರಸ್ತುತ ಸಂಸ್ಥೆ'\n" " current_title:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': 'ಪ್ರಸ್ತುತ " "ಹುದ್ದೆ'\n" " organizations:\n" " '#type': textarea\n" " " "'#title': 'ಹಿಂದಿನ ಸಂಸ್ಥೆಗಳು'\n" " " "'#description': 'ನೀವು ಕೆಲಸ ಮಾಡಿದ " "ಕಂಪನಿಗಳು ಅಥವಾ ಸಂಸ್ಥೆಗಳ " "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನೀಡಿ.'\n" " industries:\n" " " "'#type': webform_select_other\n" " '#title': 'ನೀವು " "ಕೆಲಸ ಮಾಡಿದ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು'\n" " " "'#options': industry\n" " '#multiple': true\n" " '#select2': " "true\n" "email_settings:\n" " '#title': 'ಇಮೇಲ್ " "ವಿಳಾಸಗಳು'\n" " '#type': webform_section\n" " email:\n" " " " '#type': email\n" " '#title': 'ಪ್ರಾಥಮಿಕ " "ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸ'\n" " '#description': " "'ಎಲ್ಲಾ ಇಮೇಲ್ ಸಂವಹನಗಳಿಗೆ " "ಬಳಸಲಾಗುವ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಾಥಮಿಕ " "ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ.'\n" " emails:\n" " '#type': " "webform_email_multiple\n" " '#title': 'ದ್ವಿತೀಯ " "ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸಗಳು'\n" " '#description': " "'ಅಲ್ಪವಿರಾಮಗಳಿಂದ " "ಬೇರ್ಪಡಿಸಿದ ಹಲವಾರು ಇಮೇಲ್ " "ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ.'\n" "regional_settings:\n" " '#title': " "'ಪ್ರಾದೇಶಿಕ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು'\n" " '#type': " "webform_section\n" " time_zone:\n" " '#type': select\n" " '#title': " "'ಟೈಮ್‌ಜೋನ್'\n" " '#options': time_zones\n" " " "language:\n" " '#type': select\n" " '#title': 'ಆದ್ಯತೆಯ " "ಭಾಷೆ'\n" " '#description': 'ಈ ಖಾತೆಯ " "ಇಮೇಲ್‌ಗಳ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಭಾಷೆ " "ಹಾಗೂ ಸೈಟ್ ಪ್ರದರ್ಶನಕ್ಕೆ " "ಆದ್ಯತೆಯ ಭಾಷೆ.'\n" " '#options': " "languages\n" "actions:\n" " '#type': webform_actions\n" " '#title': " "'ಸಲ್ಲಿಕೆ ಬಟನ್(ಗಳು)'\n" " '#submit__label': " "Register\n" "```" msgid "" "Below is an example of how to programmatically validate and submit a " "webform submission using PHP." msgstr "" "PHP ಬಳಸಿ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು " "ಪ್ರೋಗ್ರಾಮ್ಯಾಟಿಕ್ವಾಗಿ " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ ಸಲ್ಲಿಸುವ " "ವಿಧಾನದ ಉದಾಹರಣೆ ಕೆಳಗಿದೆ." msgid "Unable to parse CSV file. Please review the CSV file's formatting." msgstr "" "CSV ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು CSV " "ಫೈಲ್‌ನ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟಿಂಗ್ " "ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." msgid "Administer webform overview" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅವಲೋಕನವನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ" msgid "Filter webforms and perform bulk actions on overview page." msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು " "ಓವರ್‌ವ್ಯೂ ಪುಟದಲ್ಲಿ ಬೃಹತ್ " "ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ." msgid "File upload limit message" msgstr "ಫೈಲ್ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಿತಿ ಸಂದೇಶ" msgid "Check if an element is displayed" msgstr "" "ಯಾವುದಾದರೂ ಒಂದು ಎಲಿಮೆಂಟ್ " "ಪ್ರದರ್ಶಿತವಾಗಿದೆಯೇ ಎಂದು " "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ" msgid "Default file upload limit per form message" msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ " "ಫೈಲ್ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಿತಿಯ ಸಂದೇಶ" msgid "Webform deprecated modules" msgstr "" "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ (deprecated) " "ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು" msgid "" "The following webform sub-modules have been deprecated: @module_list. " "Please download the Webform Deprecated project." msgstr "" "ಕೆಳಗಿನ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಉಪ-ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಈಗ " "ಡಿಪ್ರಿಕೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ: " "@module_list. ದಯವಿಟ್ಟು Webform " "Deprecated ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್ ಅನ್ನು " "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ." msgid "" "@element_file_limit limit per file. The accumulated size of all files " "in this form cannot exceed @webform_file_limit." msgstr "" "ಪ್ರತಿ ಫೈಲ್‌ಗೆ @element_file_limit " "ಮಿತಿ. ಈ ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿರುವ " "ಎಲ್ಲಾ ಫೈಲ್‌ಗಳ ಒಟ್ಟು " "ಸಂಗ್ರಹಿತ ಗಾತ್ರವು @webform_file_limit " "ಅನ್ನು ಮೀರಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "" "The accumulated size of all files in this form cannot exceed " "@webform_file_limit." msgstr "" "ಈ ಫಾರ್ಮ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ " "ಫೈಲ್‌ಗಳ ಒಟ್ಟು ಸಂಗ್ರಹಿತ " "ಗಾತ್ರವು @webform_file_limit ಅನ್ನು " "ಮೀರಬಾರದು." msgid "" "Note: This is only to be used with the Drupal Bootstrap Theme, NOT " "with other Bootstrap Framework related Themes (like Radix)." msgstr "" "ಗಮನಿಸಿ: ಇದನ್ನು ಕೇವಲ Drupal Bootstrap " "Theme ಜೊತೆಗೆ ಮಾತ್ರ ಬಳಸಬೇಕು; " "ಇತರ Bootstrap Framework ಸಂಬಂಧಿತ " "ಥೀಮ್‌ಗಳ (ಉದಾಹರಣೆಗೆ Radix) ಜೊತೆ " "ಬಳಸಬೇಡಿ." msgid "Send on (date / datetime string or [token])" msgstr "" "(date / datetime ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ಅಥವಾ [token]) " "ನಲ್ಲಿ ಕಳುಹಿಸಿ" msgid "Please delete submissions from the %title webform." msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು %title " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ನಿಂದ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ." msgid "%title webform has @total submissions." msgstr "" "%title ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗೆ @total " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳಿವೆ." msgid "" "You may not delete %title webform until you have removed all of the " "%title submissions." msgstr "" "ನೀವು ಎಲ್ಲಾ %title " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು " "ತೆಗೆದುಹಾಕುವವರೆಗೆ %title " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "" "Please make sure to install additional third-party libraries, sub-modules and optional add-ons." msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಮೂರನೇ ವ್ಯಕ್ತಿಯ " "ಲೈಬ್ರರಿಗಳು, ಉಪ-ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು " "ಮತ್ತು ಐಚ್ಛಿಕ ಪೂರಕ " "ಅಡ್ಒನ್‌ಗಳನ್ನು " "ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡಿ." msgid "File upload limit per form message" msgstr "" "ಫಾರ್ಮ್ ಪ್ರತಿ ಫೈಲ್ " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಿತಿಯ ಸಂದೇಶ" msgid "" "Enter message to be displayed when file upload limit is reached. You " "may use %quota as a placeholder." msgstr "" "ಫೈಲ್ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಿತಿಗೆ " "ತಲುಪಿದಾಗ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು " "ಬೇಕಾದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. " "`%quota` ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಸ್‌ಹೋಲ್ಡರ್ " "ಆಗಿ ಬಳಸಬಹುದು." msgid "" "You must allow users to post submissions from a dedicated URL to use " "open this webform is a dialog." msgstr "" "ಬಳಕೆದಾರರು ಸಮರ್ಪಿತ URL‌ನಿಂದ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ಪೋಸ್ಟ್ " "ಮಾಡಲು ನೀವು ಅನುಮತಿಸಬೇಕು, " "ಇದರಿಂದ ಈ ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಅನ್ನು ಸಂಭಾಷಣೆ (ಡೈಲಾಗ್) ಆಗಿ " "ತೆರೆದಿಡಲು " "ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Please delete submissions from the selected webforms." msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು ಆಯ್ದ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಂದ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ." msgid "The selected webforms have a total of @total submissions." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಒಟ್ಟು " "@total ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳಿವೆ." msgid "" "You may not delete these webforms until there is less than @batch " "total submissions." msgstr "" "ಒಟ್ಟು @batch ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳಿಗಿಂತ " "ಕಡಿಮೆ ಆಗುವವರೆಗೆ ನೀವು ಈ " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "Filter by data and/or notes" msgstr "" "ಡೇಟಾ ಮತ್ತು/ಅಥವಾ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳ " "ಮೂಲಕ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಿ" msgid "" "If checked, support option, displayed on the Help page will be disabled." msgstr "" "ಆಯ್ಕೆ ಟಿಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, Help ಪುಟದಲ್ಲಿ " "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾದ ಬೆಂಬಲ " "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Minimum amount of items displayed" msgstr "" "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾದ ಕನಿಷ್ಠ " "ಐಟಂಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" msgid "Date part title display" msgstr "" "ದಿನಾಂಕ ಭಾಗ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ " "ಪ್ರದರ್ಶನ" msgid "Determines the placement of the title for date parts." msgstr "" "ದಿನಾಂಕದ ಭಾಗಗಳಿಗೆ " "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸ್ಥಾನವನ್ನು " "ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "For more advanced use-cases like rendered entities or more complex " "entity filtering or sorting, you may want to use the \"Views: Filter " "by an entity reference view\" reference method." msgstr "" "ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಲಾದ ಎಂಟಿಟಿಗಳು " "ಅಥವಾ ಇನ್ನಷ್ಟು ಸಂಕೀರ್ಣವಾದ " "ಎಂಟಿಟಿ " "ಫಿಲ್ಟರಿಂಗ್/ಸೋರ್ಟಿಂಗ್ " "వంటి ಹೆಚ್ಚು ಸುಧಾರಿತ ಬಳಕೆ " "ಪ್ರಕರಣಗಳಿಗಾಗಿ, ನೀವು “Views: Filter " "by an entity reference view” ಎಂಬ ರೆಫರೆನ್ಸ್ " "ವಿಧಾನವನ್ನು ಬಳಸಲು " "ಬಯಸಬಹುದು." msgid "Justify content" msgstr "ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಸಮರ್ಥನೆ ನೀಡಿ" msgid "Space between (space-between)" msgstr "`space-between` ನಡುವೆ ಇರುವ ಅಂತರ" msgid "Space around (space-around)" msgstr "`space-around` ಸುತ್ತಲಿನ ಖಾಲಿ ಜಾಗ" msgid "Terms display" msgstr "ಶರತ್ತುಗಳ ಪ್ರದರ್ಶನ" msgid "Terms link" msgstr "Terms ಲಿಂಕ್" msgid "Enter the URL or path of the terms of service." msgstr "" "ಸೇವಾ ಷರತ್ತುಗಳ URL ಅಥವಾ ಪಾತ್ " "ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "Terms link target" msgstr "ಲಿಂಕ್ ಗುರಿ (ಟಾರ್ಗೆಟ್)" msgid "Language to render this email" msgstr "" "ಈ ಇಮೇಲ್ ಅನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು " "ಭಾಷೆ" msgid "Select the language that will be used to render this email." msgstr "" "ಈ ಇಮೇಲ್ ಅನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು " "ಬಳಸಲಾಗುವ ಭಾಷೆಯನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "Enter custom data that will be included in all remote CRUD requests." msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ದೂರಸ್ಥ CRUD " "ವಿನಂತಿಗಳಲ್ಲಿ ಸೇರಲಾಗುವ " "ಕಸ್ಟಮ್ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು " "ನಮೂದಿಸಿ." msgid "" "If checked, elements with 'Display element' unchecked (i.e., " "'#access': false will not be included in the request " "data." msgstr "" "ಚೆಕ್ ಮಾಡಿದರೆ, 'Display element' ಆಯ್ಕೆ " "ಗುರುತಿಸದೇ ಇರುವ ಅಂಶಗಳು " "(ಅಂದರೆ '#access': false) ವಿನಂತಿಯ " "ಡೇಟಾದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸುವುದಿಲ್ಲ." msgid "Remote CRUD request return @status_code status code." msgstr "" "ದೂರಸ್ಥ CRUD ವಿನಂತಿಯು @status_code " "ಸ್ಥಿತಿ ಕೋಡ್ ಅನ್ನು " "ಹಿಂದಿರುಗಿಸಿದೆ." msgid "Remote HTTP operation successful!" msgstr "" "ದೂರಸ್ಥ HTTP ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆ " "ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿದೆ!" msgid "Debug: Remote HTTP operation: @title [@state]" msgstr "" "ಡಿಬಗ್: ರಿಮೋಟ್ HTTP " "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆ: @title [@state]" msgid "Remote HTTP Operations" msgstr "ದೂರಸ್ಥ HTTP ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳು" msgid "" "Execute HTTP operation (GET, POST, PUT, or PATCH request " "methods) to a URL, (optionally) including the webform " "submissions." msgstr "" "ಒಂದು URL ಗೆ (ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿ) " "ವೆಬ್‌ಫಾರ್ಮ್ " "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಂತೆ " "HTTP ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು " "ನಿರ್ವಹಿಸಿ ((GET, POST, PUT, ಅಥವಾ " "PATCH ವಿನಂತಿ ವಿಧಾನಗಳು))." msgid "Properties (YAML)" msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು (YAML)" msgid "Enter the properties name and value as YAML." msgstr "" "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಹೆಸರನ್ನು " "ಮತ್ತು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು YAML " "ರೂಪದಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಿ." msgid "" "masks:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'Simple masks'\n" " '#open': " "true\n" " phone:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': Phone\n" " " "'#input_mask': '(999) 999-9999'\n" " zip:\n" " '#type': textfield\n" " " " '#title': 'ZIP Code'\n" " '#input_mask': '99999[-9999]'\n" " ssn:\n" " " " '#type': textfield\n" " '#title': SSN\n" " '#input_mask': " "999-99-9999\n" " license_plate:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': 'License plate'\n" " '#input_mask': " "'[9-]AAA-999'\n" "aliases:\n" " '#type': details\n" " '#title': Aliases\n" " " " '#open': true\n" " email:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "Email\n" " '#input_mask': '''alias'': ''email'''\n" " datetime:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': 'Date time " "(2007-06-09''T''17:46:21)'\n" " '#input_mask': '''alias'': " "''datetime'''\n" " currency:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "Currency\n" " '#input_mask': '''alias'': ''currency'''\n" " " "'#attributes':\n" " style: 'text-align: right'\n" " numeric:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': Numeric\n" " '#input_mask': " "'''alias'': ''numeric'', ''groupSeparator'': '','', ''autoGroup'': " "true, ''digits'': 2, ''digitsOptional'': false, ''prefix'': ''$ '', " "''placeholder'': ''0'''\n" " '#attributes':\n" " style: " "'text-align: right'\n" " percentage:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': 'Percentage (default)'\n" " '#input_mask': '''alias'': " "''percentage'''\n" " '#attributes':\n" " style: 'text-align: " "right'\n" " ip:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'IP " "address'\n" " '#input_mask': '''alias'': ''ip'''\n" " mac:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': 'MAC addresses'\n" " " "'#input_mask': '''alias'': ''mac'''\n" " vin:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'VIN (Vehicle identification number)'\n" " " "'#input_mask': '''alias'': ''vin'''\n" " uppercase:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': UPPERCASE\n" " '#input_mask': '''casing'': " "''upper'''\n" " lowercase:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "lowercase\n" " '#input_mask': '''casing'': ''lower'''\n" " " "titlecase:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': Titlecase\n" " " "'#input_mask': '''casing'': ''title'''\n" "" msgstr "" "masks:\n" " '#type': details\n" " '#title': 'ಸರಳ " "ಮಾಸ್ಕ್‌ಗಳು'\n" " '#open': true\n" " phone:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': ಫೋನ್\n" " '#input_mask': " "'(999) 999-9999'\n" " zip:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'ZIP ಕೋಡ್'\n" " '#input_mask': '99999[-9999]'\n" " ssn:\n" " " "'#type': textfield\n" " '#title': SSN\n" " '#input_mask': " "999-99-9999\n" " license_plate:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': 'ಲೈಸೆನ್ಸ್ ಪ್ಲೇಟ್'\n" " " "'#input_mask': '[9-]AAA-999'\n" "aliases:\n" " '#type': details\n" " " "'#title': ಅಲಿಯಾಸ್‌ಗಳು\n" " '#open': true\n" " " "email:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': ಇಮೇಲ್\n" " " "'#input_mask': '''alias'': ''email'''\n" " datetime:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': 'ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು " "ಸಮಯ (2007-06-09''T''17:46:21)'\n" " '#input_mask': '''alias'': " "''datetime'''\n" " currency:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "ಕರೆನ್ಸಿ\n" " '#input_mask': '''alias'': " "''currency'''\n" " '#attributes':\n" " style: 'text-align: " "right'\n" " numeric:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "ಸಂಖ್ಯೆಮಾನ (Numeric)\n" " '#input_mask': '''alias'': " "''numeric'', ''groupSeparator'': '','', ''autoGroup'': true, " "''digits'': 2, ''digitsOptional'': false, ''prefix'': ''$ '', " "''placeholder'': ''0'''\n" " '#attributes':\n" " style: " "'text-align: right'\n" " percentage:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': 'ಶೇಕಡಾವಾರು " "(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ)'\n" " '#input_mask': " "'''alias'': ''percentage'''\n" " '#attributes':\n" " style: " "'text-align: right'\n" " ip:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': " "'IP ವಿಳಾಸ'\n" " '#input_mask': '''alias'': ''ip'''\n" " " "mac:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'MAC " "ವಿಳಾಸಗಳು'\n" " '#input_mask': '''alias'': ''mac'''\n" " " " vin:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': 'VIN (ವಾಹನ " "ಗುರುತು ಸಂಖ್ಯೆ)'\n" " '#input_mask': " "'''alias'': ''vin'''\n" " uppercase:\n" " '#type': textfield\n" " " "'#title': UPPERCASE\n" " '#input_mask': '''casing'': ''upper'''\n" " " "lowercase:\n" " '#type': textfield\n" " '#title': lowercase\n" " " "'#input_mask': '''casing'': ''lower'''\n" " titlecase:\n" " '#type': " "textfield\n" " '#title': Titlecase\n" " '#input_mask': '''casing'': " "''title'''" msgid "" "Exclude individual content that has the Robots meta tag with " "Prevents search engines from indexing this page." msgstr "" "ಈ ಪುಟವನ್ನು " "ಸೂಚ್ಯಂಕಗೊಳಿಸುವುದನ್ನು " "ಹುಡುಕಾಟ ಎಂಜಿನ್‌ಗಳು " "ತಡೆಯುವಂತೆ Robots ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್ " "ಹೊಂದಿರುವ ವೈಯಕ್ತಿಕ " "ವಿಷಯವನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ: " "Prevents search engines from indexing this page." msgid "" "The minimum amount of time that will elapse before the sitemaps are " "regenerated. The sitemaps will also only be regenerated on cron if any " "links have been added, updated, or deleted.
Recommended value: " "1 day." msgstr "" "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ಗಳು " "ಪುನರ್‌ರಚನೆಯಾಗುವ ಮೊದಲು " "ಗತಿಸಬೇಕಾದ ಕನಿಷ್ಠ ಸಮಯ. " "ಯಾವುದೇ ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಿದರೆ, ನವೀಕರಿಸಿದರೆ, " "ಅಥವಾ ಅಳಿಸಿದರೆ ಮಾತ್ರ " "ಕ್ರಾನ್‌ನಲ್ಲಿ " "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ಗಳನ್ನು ಮತ್ತೆ " "ಪುನರ್‌ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.
ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಿದ ಮೌಲ್ಯ: 1 " "ದಿನ." msgid "" "Exclude individual items that has the Robots meta tag set to " "Prevents search engines from indexing this page." msgstr "" "Prevents search engines from indexing this page ಎಂದು " "Robots ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್‌ನ್ನು " "ಹೊಂದಿರುವ ವೈಯಕ್ತಿಕ " "ಐಟಂ‌ಗಳನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ." msgid "" "Note this will ignore default metatags, only when items have " "overridden the Robots meta tag." msgstr "" "ಗಮನಿಸಿ: ಇದು ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಮೆಟಾ " "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ; ಆದರೆ " "ಐಟಂಗಳಲ್ಲಿ Robots ಮೆಟಾ ಟ್ಯಾಗ್ " "ಅನ್ನು ಓವರ್‌ರೈಡ್ " "ಮಾಡಿರುವಾಗ ಮಾತ್ರ." msgid "" "This can be disabled if other methods are being used to generate the " "sitemap files, i.e. the drush xmlsitemap:regenerate " "command." msgstr "" "ಇತರೆ ವಿಧಾನಗಳನ್ನು " "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ರಚಿಸಲು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದರೆ, ಉದಾ. " "drush xmlsitemap:regenerate ಕಮಾಂಡ್ " "ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿರುವಾಗ, " "ಇದನ್ನು " "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು." msgid "" "XML Sitemap automatically creates a sitemap that conforms to the " "sitemaps.org specification. This helps search engines keep their " "search results up to date." msgstr "" "XML ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ sitemaps.org " "ವಿಶೇಷಣಗಳಿಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ " "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಒಂದು " "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ರಚಿಸುತ್ತದೆ. " "ಇದರಿಂದ ಹುಡುಕಾಟ " "ಎಂಜಿನ್‌ಗಳು ತಮ್ಮ ಹುಡುಕಾಟ " "ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು " "ನವೀನವಾಗಿರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು " "ಸಹಾಯವಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "You can adjust the settings for your site's sitemap at " "admin/config/search/xmlsitemap. Your can view your site's sitemap at " "http://yoursite.com/sitemap.xml." msgstr "" "admin/config/search/xmlsitemap ನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನ sitemap " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಹೊಂದಿಸಬಹುದು. http://yoursite.com/sitemap.xml " "ನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ sitemap " "ಅನ್ನು ನೋಡಬಹುದು." msgid "" "When is necessary you can rebuild your sitemap at " "admin/config/search/xmlsitemap/rebuild." msgstr "" "ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಾಗ, ನೀವು " "admin/config/search/xmlsitemap/rebuild ನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ " "sitemap ಅನ್ನು " "ಪುನರ್‌ನಿರ್ಮಿಸಬಹುದು." msgid "" "You can configure all Custom Entities Settings at " "admin/config/search/xmlsitemap/entities/settings" msgstr "" "admin/config/search/xmlsitemap/entities/settings ನಲ್ಲಿ " "ನೀವು ಎಲ್ಲಾ Custom Entities " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಬಹುದು" msgid "" "It is highly recommended that you have clean URLs enabled for this " "project." msgstr "" "ಈ ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್‌ಗಾಗಿ ಸ್ವಚ್ಛ " "(ಕ್ಲೀನ್) URLಗಳನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿಕೊಂಡಿರುವುದು " "ಅತ್ಯಂತ ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgid "" "This action rebuilds your site's XML Sitemap and regenerates the " "cached files, and may be a lengthy process. If you just installed XML " "Sitemap, this can be helpful to import all your site's content into " "the sitemap. Otherwise, this should only be used in emergencies." msgstr "" "ಈ ಕ್ರಿಯೆಯಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನ " "XML Sitemap ಅನ್ನು " "ಪುನರ್‌ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ " "ಮತ್ತು ಕ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಲಾದ " "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಮತ್ತೆ " "ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; ಇದು ಹೆಚ್ಚು " "ಸಮಯ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವ " "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಾಗಿರಬಹುದು. " "ನೀವು ಇತ್ತೀಚೆಗೆ XML Sitemap ಅನ್ನು " "ಕೇವಲ ಸ್ಥಾಪಿಸಿದ್ದರೆ, ನಿಮ್ಮ " "ಸೈಟ್‌ನ ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯವನ್ನು " "sitemap‌ಗೆ ಇಂಪೋರ್ಟ್ ಮಾಡಲು ಇದು " "ಸಹಾಯಕವಾಗಬಹುದು. " "ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ತುರ್ತು " "ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲೇ ಇದನ್ನು " "ಬಳಸಬೇಕು." msgid "" "XML Sitemap settings have been modified and the files should be " "regenerated. You can run cron manually to " "regenerate the cached files." msgstr "" "XML ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಬದಲಾವಣೆ " "ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು " "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮರುಸೃಷ್ಟಿಸಬೇಕು. ಕ್ಯಾಶ್ " "ಮಾಡಲಾದ ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಮರುಸೃಷ್ಟಿಸಲು ನೀವು cron ಅನ್ನು ಕೈಯಾರೆ " "ಚಾಲನೆ ಮಾಡಬಹುದು." msgid "" "One or more problems were detected with your XML Sitemap " "configuration: @messages" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ XML ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ " "ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಥವಾ " "ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಮಸ್ಯೆಗಳು " "ಪತ್ತೆಯಾಗಿದೆ: @messages" msgid "" "Creates an XML Sitemap conforming to the sitemaps.org protocol." msgstr "" "sitemaps.org " "ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್‌ಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ " "XML ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಅನ್ನು " "ರಚಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "Configure XML Sitemap settings, select which links are included in " "sitemap." msgstr "" "XML Sitemap ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸಂರಚಿಸಿ ಮತ್ತು sitemap‌ನಲ್ಲಿ " "ಯಾವ ಲಿಂಕ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." msgid "XML Sitemap entity bundle settings" msgstr "" "XML ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಎಂಟಿಟಿ " "ಬಂಡಲ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "Starting XML Sitemap generation. Memory usage: @memory-peak." msgstr "" "XML ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ನಿರ್ಮಾಣ " "ಆರಂಭವಾಗುತ್ತಿದೆ. ಮೆಮೊರಿ " "ಬಳಕೆ: @memory-peak." msgid "" "Finished XML Sitemap generation in @elapsed. Memory usage: " "@memory-peak." msgstr "" "@elapsed ಸಮಯದಲ್ಲಿ XML " "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ರಚನೆಯನ್ನು " "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ಮೆಮೊರಿ " "ಬಳಕೆ: @memory-peak." msgid "" "Generated by the Drupal XML Sitemap " "module." msgstr "" "Drupal XML Sitemap module " "ಬಳಸಿ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "Label for the XML Sitemap." msgstr "" "ಎಕ್ಸ್ಎಂಎಲ್ " "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್‌ಗೆ ಲೇಬಲ್." msgid "There are currently no XML Sitemap contexts available." msgstr "" "ಪ್ರಸ್ತುತ ಯಾವುದೇ XML " "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ " "ಕಾಂಟೆಕ್ಸ್ಟ್‌ಗಳು " "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." msgid "@bundle XML Sitemap settings" msgstr "" "@bundle XML ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳು" msgid "XML Sitemap settings for the %bundle have been saved." msgstr "" "%bundle ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ XML " "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." msgid "" "A rebuild is not necessary. If you are just wanting to regenerate the " "XML Sitemap files, you can run cron " "manually." msgstr "" "ಮರುನಿರ್ಮಾಣ (rebuild) " "ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ. ನೀವು ಕೇವಲ XML Sitemap " "ಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಪುನಃ " "ರಚಿಸಬೇಕೆಂದಿದ್ದರೆ, ನೀವು cron ಅನ್ನು ಕೈಯಾರೆ " "ಚಾಲನೆ ಮಾಡಬಹುದು." msgid "" "When enabled, this will add formatting and tables with sorting to make " "it easier to view the XML Sitemap data instead of viewing raw XML " "output. Search engines will ignore this." msgstr "" "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಾಗ, ಕಚ್ಚಾ XML " "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ನೋಡುವ ಬದಲು XML " "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಡೇಟಾವನ್ನು " "ಸುಲಭವಾಗಿ ವೀಕ್ಷಿಸಲು " "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟಿಂಗ್ ಮತ್ತು " "ವಿಂಗಡಣೆ (sorting) ಇರುವ " "ಟೇಬಲ್‌ಗಳನ್ನು " "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಶೋಧ " "ಎಂಜಿನ್‌ಗಳು ಇದನ್ನು " "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸುತ್ತವೆ." msgid "" "Subdirectory where the sitemap data will be stored. This folder " "must not be shared with any other Drupal site or " "install using XML Sitemap." msgstr "" "ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಡೇಟಾವನ್ನು " "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗುವ " "ಉಪಡೈರೆಕ್ಟರಿ. ಈ ಫೋಲ್ಡರ್ " "ಅನ್ನು ಯಾವುದೇ ಇತರ " "ಡ್ರೂಪಲ್ ಸೈಟ್‌ ಅಥವಾ XML " "Sitemap ಬಳಸಿ ಇನ್‌ಸ್ಟಾಲ್ ಮಾಡುವ " "ಯಾವುದೇ ಸ್ಥಾಪನೆಯೊಂದಿಗೆ " "ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಬಾರದು." msgid "Override XML sitemap link settings" msgstr "" "XML ಸೈಟ್‌ಮ್ಯಾಪ್ ಲಿಂಕ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಓವರ್‌ರೈಡ್ ಮಾಡಿ" msgid "Override XML sitemap settings for individual links/entities." msgstr "" "ವೈಯಕ್ತಿಕ " "ಲಿಂಕ್‌ಗಳು/ಎಂಟಿಟಿಗಳಿಗಾಗಿ " "XML ಸೈಟ್ಮ್ಯಾಪ್ " "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು " "ಅತಿಕ್ರಮಿಸಿ (override)."